[
    {
        "id": "train_00001",
        "hints": [
            {
                "en": "Carolyn",
                "zh": "卡洛琳"
            },
            {
                "en": "Cynthia",
                "zh": "辛西娅"
            },
            {
                "en": "Laurence",
                "zh": "劳伦斯"
            },
            {
                "en": "Andrew",
                "zh": "安德鲁"
            }
        ],
        "zh": "他的子女是卡洛琳和辛西娅（1970 年逝世） 、布伦南、马特·佩洛西、劳伦斯（生于 1971 年）和安德鲁（生于 1981 年）。",
        "en": "His children were Carolyn and Cynthia (died 1970), Brennan, Matt Pelosi, Laurence (born 1971) and Andrew (born 1981).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00001.wav"
    },
    {
        "id": "train_00002",
        "hints": [
            {
                "zh": "癌症",
                "en": "cancer"
            }
        ],
        "zh": "癌症诊断",
        "en": "cancer DIAGNOSIS",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00002.wav"
    },
    {
        "id": "train_00003",
        "hints": [
            {
                "en": "Jonathan Erlich",
                "zh": "乔纳森·埃利希"
            },
            {
                "en": "Andy Ram",
                "zh": "安迪·拉姆"
            },
            {
                "en": "Mark Knowles",
                "zh": "马克·诺尔斯"
            },
            {
                "en": "Daniel Nestor",
                "zh": "丹尼尔·内斯特"
            }
        ],
        "zh": "乔纳森·埃利希和安迪·拉姆在决赛中以 5 - 3 和 5 - 4 击败马克·诺尔斯和丹尼尔·内斯特，夺得冠军。",
        "en": "Jonathan Erlich and Andy Ram won the title, defeating Mark Knowles and Daniel Nestor 5 -- 3, 5 -- 4 in the final.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00003.wav"
    },
    {
        "id": "train_00004",
        "hints": [
            {
                "en": "ferromagnet",
                "zh": "铁磁体"
            },
            {
                "en": "paramagnet",
                "zh": "顺磁体"
            }
        ],
        "zh": "从铁磁体到顺磁体的相变是连续性的并具有二阶。",
        "en": "Phase transition from a ferromagnet to a paramagnet is continuous and has a second order.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00004.wav"
    },
    {
        "id": "train_00005",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "飞机起飞前对乘客进行了医学排查，四名出现新型冠状病毒迹象的南非人被留下以降低传播风险。",
        "en": "medical screening was performed prior to departure, and four South Africans who were showing signs of Coronavirus were left behind to mitigate risk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00005.wav"
    },
    {
        "id": "train_00006",
        "hints": [
            {
                "zh": "气促",
                "en": "shortness of breath"
            },
            {
                "zh": "呼吸",
                "en": "respiratory"
            }
        ],
        "zh": "气促（是/否），如果已测量：血氧饱和度和呼吸频率",
        "en": "shortness of breath (Y / N ), if measured: oxygen saturation and respiratory rate",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00006.wav"
    },
    {
        "id": "train_00007",
        "hints": [
            {
                "en": "Frederiksberg",
                "zh": "腓特烈堡"
            }
        ],
        "zh": "他于腓特烈堡出生，在哥本哈根去世。",
        "en": "He was born in Frederiksberg and has died in Copenhagen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00007.wav"
    },
    {
        "id": "train_00008",
        "hints": [
            {
                "zh": "普通感冒",
                "en": "common cold"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "最早的研究对象是来自普通感冒患者的病毒，这些病毒后来被命名为人冠状病毒229E和人冠状病毒OC43。",
        "en": "the earliest ones studied were from human patients with the common cold, which were later named human Coronavirus 229E and human Coronavirus OC43.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00008.wav"
    },
    {
        "id": "train_00009",
        "hints": [
            {
                "en": "guerrilla force",
                "zh": "游击队"
            }
        ],
        "zh": "为常规战争筹集了三个旅（11 个营）; 训练了一支大型游击队（预计有 100,000 人）。",
        "en": "Three brigades (11 Battalions) were raised for conventional warfare; a large guerrilla force (estimated at 100,000) was trained.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00009.wav"
    },
    {
        "id": "train_00010",
        "hints": [
            {
                "zh": "预后",
                "en": "prognosis"
            }
        ],
        "zh": "根据迄今为止报道的临床研究，以下因素可能影响COVID-19患者的预后或与预后相关（表(Table33）：",
        "en": "based on clinical studies reported thus far, the following factors may affect or be associated with the prognosis of COVID-19 patients (Table ​ (Table33 ):",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00010.wav"
    },
    {
        "id": "train_00011",
        "hints": [
            {
                "en": "Navy Vessel register",
                "zh": "海军舰艇登记册"
            }
        ],
        "zh": "1971 年 4 月 1 日她被海军舰艇登记册除名，并于同年饱经风霜。",
        "en": "She was scrapped from the Navy Vessel register on April 1, 1971 and beaten in the same year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00011.wav"
    },
    {
        "id": "train_00012",
        "hints": [
            {
                "en": "Royal Air Force",
                "zh": "皇家空军"
            }
        ],
        "zh": "皇家空军的典型训练台（非飞行）将具备以下集成机翼结构：",
        "en": "A typical training station of the Royal Air Force (not flying) will have the following integrated wing-based structure:",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00012.wav"
    },
    {
        "id": "train_00013",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机",
                "en": "ventilators"
            }
        ],
        "zh": "届时需采用支持压力控制模式和高PEEP的呼吸机，以期最大程度地输送氧气，同时尽量降低呼吸机引发肺损伤和气胸的风险。",
        "en": "ventilators capable of pressure control modes and high peep are needed to maximise oxygen delivery while minimising the risk of ventilator-associated lung injury and pneumothorax.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00013.wav"
    },
    {
        "id": "train_00014",
        "hints": [
            {
                "zh": "癌症",
                "en": "cancer"
            }
        ],
        "zh": "上述变化可同时影响多个基因,并且其致癌性可能是源自对癌症有促进作用的改变总数超过了对癌症有抑制作用的改变总数11,19.",
        "en": "such changes can affect multiple genes simultaneously, and it is likely that their oncogenicity arises from an aggregate excess of cancer-promoting over cancer-suppressing alterations.11,19",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00014.wav"
    },
    {
        "id": "train_00015",
        "hints": [
            {
                "zh": "线性关系",
                "en": "linear relationship"
            },
            {
                "zh": "吸收式",
                "en": "absorption"
            },
            {
                "zh": "分辨率",
                "en": "resolution ratio"
            },
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            },
            {
                "zh": "光纤",
                "en": "optical fiber"
            },
            {
                "zh": "浓度",
                "en": "concentrations"
            },
            {
                "zh": "光源",
                "en": "light source"
            },
            {
                "zh": "结构",
                "en": "structure"
            },
            {
                "zh": "气体检测",
                "en": "gas detection"
            },
            {
                "zh": "垂直腔面发射激光器",
                "en": "vertical cavity surface"
            },
            {
                "zh": "电流",
                "en": "current"
            },
            {
                "zh": "科学研究",
                "en": "scientific research"
            },
            {
                "zh": "环境监测",
                "en": "environmental monitoring"
            }
        ],
        "zh": "甲皖气体检测是工业生产、环境监测和科学研究领域中的一个重要研究课题.该文在基于波长调制技术的光谱吸收式光纤气体检测方法的基础上，分析了一次谐波信号的数学模型，提出了一种基于一次谐波设计的光纤甲炕气体传感器的实施方案，设计精确的电流和温度电路控制垂直腔面发射激光器，利用锁相放大器AD630提取一次谐波信号幅度，实现对不同浓度的甲皖气体进行测量.实验结果表明，一次谐波信号幅度与浓度存在着很好的线性关系，分辨率达到20ppm.该系统消除了光源波动的影响，工作稳、定，简化了结构，调试简便.",
        "en": "Methane gas detection is one of the most important research subjects in industrial production, environmental monitoring and scientific research. This paper analyzed the mathematical model of the first harmonic signal based on wavelength modulation of spectrum absorption and optical fiber gas detection method, and proposed an implementation plan of optical fiber methane gas sensor based on the first harmonic signal. Accurate current and temperature circuit were designed to control vertical cavity surface emitting laser (VC SEL) and lock-in amplifier AD630 was used to extract the first harmonic information to measure different concentrations of methane gas. Extensive experiment results showed that there is a good linear relationship between the concentration and the first harmonic signal; the resolution ratio is 20 ppm. This system eliminated the influence of light source fluctuation, worked stably, simplified the structure, and debugged easily.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00015.wav"
    },
    {
        "id": "train_00016",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "您的胸痛伴有以下任何症状吗",
        "en": "and are you having any of the following symptoms with your chest pain",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00016.wav"
    },
    {
        "id": "train_00017",
        "hints": [
            {
                "en": "Llewelyn Williams",
                "zh": "卢埃林·威廉姆斯"
            },
            {
                "en": "Liberal party",
                "zh": "自由党"
            },
            {
                "en": "Welsh",
                "zh": "威尔士"
            }
        ],
        "zh": "威廉·威廉姆斯，也称为卢埃林·威廉姆斯（1867 年 3 月 10 日至 1922 年 4 月 22 日），是一名威尔士记者、律师和激进的自由党政治家。",
        "en": "William Williams, known as Llewelyn Williams (March 10, 1867 -- April 22, 1922), was a Welsh journalist, lawyer, and radical Liberal party politician.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00017.wav"
    },
    {
        "id": "train_00018",
        "hints": [
            {
                "zh": "像素",
                "en": "pixel"
            },
            {
                "zh": "生物操作",
                "en": "manipulation"
            }
        ],
        "zh": "在生命科学研究中，生物操作主要存在操作者训练时间长、操作成功率和效率低、操作缺乏一致性和重复性等问题，自动化生物操作可以解决这些问题.将多个商用设备集成在一起，利用视觉系统与机械手系统的映射矩阵建立误差校正方程，采用局部递归和全局优化标定的方法减小目标点的定位误差.在此基础上，利用卡尔曼滤波器建立系统控制方程，控制操作探针精确定位.最后，用程序实现了算法理论，并将该算法与其他设备驱动模块集成在一起，建立了柔性的、用户界面友好的软件系统.实验结果表明:建立的算法理论和软件系统，可以自动控制操作探针精确运动，运动精度在1个像素范围内.",
        "en": "For the study of life sciences, bio-manipulation faces such challenges as long time for operator training, low success rate, low efficiency, operation inconsistency and repetition. We believe that automatic bio-manipulation can solve these challenges. We integrate several commercial devices and use the matrix that maps the visual system with the robotic system to derive the error correction equation. Furthermore, we also use the local recurrence and global optimization calibration method to reduce the target point's positioning error. On this basis, using the Kalman filter, we BS  tallish the systems' control equations to control the precise positioning of the bio-manipulation probe. Finally, we implement the algorithm theory and integrate the algorithm with the drive modules of other devices, thus establishing an flexible and user-friendly software system. The experimental results show that the algorithm theory and software systems thus integrated can automatically control the probe's accurate motion, the motion accuracy being with- in one pixel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00018.wav"
    },
    {
        "id": "train_00019",
        "hints": [
            {
                "en": "scrapped",
                "zh": "报废"
            }
        ],
        "zh": "它在 1943 年和 1944 年由德国人打捞起来，被盟军轰炸机击沉两次，最终在 1946 年和 1947 年报废。",
        "en": "It was raised in 1943 -- in 1944 by the Germans and sunk twice by allied bombers and finally scrapped in 1946 -- in 1947.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00019.wav"
    },
    {
        "id": "train_00020",
        "hints": [
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            }
        ],
        "zh": "who建议没有检测能力且国家级实验室处理COVID-19经验有限的国家，将他们的前五个呈阳性和前十个呈阴性的COVID-19样本，寄往16个WHO参比实验室中的其中一个进行确认检测。",
        "en": "who recommends that countries that do not have testing capacity and national laboratories with limited experience on COVID-19 send their first five positives and the first ten negative COVID-19 samples to one of the 16 WHO reference laboratories for confirmatory testing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00020.wav"
    },
    {
        "id": "train_00021",
        "hints": [
            {
                "en": "public",
                "zh": "公立"
            },
            {
                "en": "Alabama",
                "zh": "阿拉巴马州"
            }
        ],
        "zh": "阿拉巴马州的教育由阿拉巴马州的中学和小学组成，包括阿拉巴马大学、私立大学以及公立和私立学校。",
        "en": "Education in Alabama consists of secondary schools - and primary schools in Alabama, including the University of Alabama, private universities, and public and private schools.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00021.wav"
    },
    {
        "id": "train_00022",
        "hints": [
            {
                "zh": "毒性",
                "en": "virulence"
            },
            {
                "zh": "免疫力",
                "en": "immunity"
            }
        ],
        "zh": "再次爆发的毒性取决于群体免疫力和突变程度。",
        "en": "the virulence of the comeback would depend on herd immunity and the extent of mutation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00022.wav"
    },
    {
        "id": "train_00023",
        "hints": [
            {
                "zh": "2019新型冠状病毒",
                "en": "2019 novel Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "大流行",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "2020年2月6日，我们团队发布了《2019新型冠状病毒(2019-nCoV)感染的诊断和治疗快速建议指南》，我们通过该指南为全球应对大流行提供了经验和借鉴。",
        "en": "on 6 February 2020, our team had published a rapid advice guideline for diagnosis and treatment of 2019 novel Coronavirus (2019-nCoV) infection, and this guideline provided our experience and make well reference for fighting against this pandemic worldwide.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00023.wav"
    },
    {
        "id": "train_00024",
        "hints": [
            {
                "zh": "铂类",
                "en": "platinum-based"
            }
        ],
        "zh": "理论上而言,尽最大努力手术可能有助于克服固有耐药,增加药物灌注,增强宿主免疫应答,增加肿瘤细胞的生长分数以及避免铂类辅助治疗和紫杉类药物全身性治疗后的获得性耐药5-7.",
        "en": "theoretically, maximal surgical effort may help overcome intrinsic drug resistance, increase drug perfusion, enhance host immunologic response, increase the growth fraction of tumor cells, and circumvent acquired drug resistance after adjuvant platinum-based and taxane-based systemic therapy.5-7",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00024.wav"
    },
    {
        "id": "train_00025",
        "hints": [
            {
                "zh": "敏捷制造",
                "en": "agile manufacturing"
            },
            {
                "zh": "精益生产",
                "en": "Lean production"
            },
            {
                "zh": "供应链",
                "en": "supply chain"
            }
        ],
        "zh": "探讨和比较了精益生产和敏捷制造模式，强调了相似和不同之处.通过考虑这两种生产模式之间的不同点，发现它们不应该被孤立发展.在供应链中集成精益生产和敏捷制造往往是合适的，因为精益生产需要层级调度，敏捷制造最适合于满足波动需求.这种混合供应链能够考虑市场知识和解祸点的定位，能够更快捷地响应和满足客户的需求.通过一个实例示范，说明了精益生产和敏捷制造是如何被成功地结合在供应链里的",
        "en": "Lean production and agile manufacturing paradigms are discussed and compared, and their similarities and differences, are highlighted. Through considering the differences between the two we found that they should not be developed in isolation. It is often appropriate to integrate lean production and agile manufacturing in the supply chain, as lean production requires a level schedule and agile manufacturing is best suited for satisfying a fluctuating demand (in terms of production volume and Variety)  This hybrid supply chain can consider market knowledge and positioning of the decoupling point, and can much more rapidly respond and satisfy the demands of customers. A case study is presented to demonstrate how leanness and agility have been combined successfully within one supply chain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00025.wav"
    },
    {
        "id": "train_00026",
        "hints": [
            {
                "en": "mass production",
                "zh": "大规模制作"
            },
            {
                "en": "pornographic films",
                "zh": "色情电影"
            }
        ],
        "zh": "在电子和数字视频技术出现之前，色情电影的大规模制作直接与主流电影业关联。",
        "en": "Until the advent of electronic and digital video technology, the mass production of pornographic films was linked directly to the mainstream film industry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00026.wav"
    },
    {
        "id": "train_00027",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人定位",
                "en": "Robot localization"
            }
        ],
        "zh": "机器人定位是指通过机器人传感系统实时获得其所在的位直和航向信息，是移动机器人完成复杂实际任务的基础.针对水中机器人，介绍了基于水声、基于GPS和基于概率等几种典型的水下定位方法.分别描述了这些方法的实现原理，并分析了它们的特点和存在的问题.最后，展望了该方向今后的发展趋势和应用前景.",
        "en": "Robot localization means that the robot obtains its position and heading information through its sensor systems in real time, which is the start point of complex real applications for mobile robots In this paper, for underwater robots, three typical localization methods including acoustic localization, GPS-based localization and probabilistic localization are introduced Their implementation principles are described and their advantages and existing problems are analyzed, respectively Finally, the direction of future development and application prospect are discussed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00027.wav"
    },
    {
        "id": "train_00028",
        "hints": [
            {
                "en": "Gil",
                "zh": "吉尔"
            }
        ],
        "zh": "2012 年，吉尔出演了翻拍自萨尔瓦多·罗亚尔电影的电视剧“Mundo Man ay Maguna”，在其中饰演詹妮弗·拉佩纳。",
        "en": "In 2012, Gil became part of the TV - Remake of the Salvador - Royales - Films ''Mundo Man ay Magunaw ``as Jennifer la Pena.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00028.wav"
    },
    {
        "id": "train_00029",
        "hints": [
            {
                "en": "multiverse",
                "zh": "多元宇宙"
            },
            {
                "en": "alternative universes",
                "zh": "平行宇宙"
            },
            {
                "en": "universal nature",
                "zh": "宇宙特性"
            }
        ],
        "zh": "多元宇宙是一组具有宇宙特性和相似等级的平行宇宙的集合。",
        "en": "A multiverse is a collection of alternative universes with universal nature and a similar hierarchy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00029.wav"
    },
    {
        "id": "train_00030",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状",
                "en": "fever"
            },
            {
                "zh": "发热",
                "en": "asymptomatic"
            }
        ],
        "zh": "三名无症状患者随后出现发热。",
        "en": "fever subsequently developed in three asymptomatic patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00030.wav"
    },
    {
        "id": "train_00031",
        "hints": [
            {
                "en": "North American",
                "zh": "北美洲"
            }
        ],
        "zh": "Abies lasiocarpa 一般称为亚高山冷杉或洛基山冷杉，是一种生长在北美洲西部的冷杉。",
        "en": "Abies lasiocarpa, generally called the subalpine fir or Rocky mountain fir tree, is a western North American fir.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00031.wav"
    },
    {
        "id": "train_00032",
        "hints": [
            {
                "zh": "个人防护装备",
                "en": "personal protective equipment"
            }
        ],
        "zh": "如果无法彻底消除COVID-19的危害，则最有效的控制措施为工程控制，其次为行政控制，最后为个人防护装备。",
        "en": "where COVID-19 hazards cannot be eliminated, the most effective controls are engineering controls, followed by administrative controls, and lastly personal protective equipment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00032.wav"
    },
    {
        "id": "train_00033",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "MERS-CoV很好地说明了从蝙蝠到单峰驼以及从单峰驼到人类的种间传播。",
        "en": "MERS-CoV serves as an excellent example of interspecies transmission from bats to dromedary camels and from dromedary camels to humans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00033.wav"
    },
    {
        "id": "train_00034",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "SARS-CoV-2可能具有类似的性质。",
        "en": "SARS-CoV-2 may possess similar properties.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00034.wav"
    },
    {
        "id": "train_00035",
        "hints": [
            {
                "zh": "含酒精消毒洗手液",
                "en": "alcohol-based hand sanitizer"
            }
        ],
        "zh": "含酒精消毒洗手液的酒精含量至少应达到60%。",
        "en": "alcohol-based hand sanitizer should contain at least 60 % alcohol.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00035.wav"
    },
    {
        "id": "train_00036",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCI",
                "en": "PCI"
            }
        ],
        "zh": "在全因死亡率(两组间有3.1个百分点的差异)和再次血运重建发生率(6.9个百分点的差异)方面,CABG优于PCI,而在脑血管事件发生率(1.9个百分点的差异)和治疗失败率(5.4个百分点的差异)方面,PCI优于CABG.",
        "en": "the event rates of death from any cause (a 3.1-percentage-point difference between the groups) and repeat revascularization (a 6.9-percentage-point difference) favored CABG, whereas event rates of cerebrovascular events (a 1.9-percentage-point difference) and therapy failure (a 5.4-percentage-point difference) favored PCI.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00036.wav"
    },
    {
        "id": "train_00037",
        "hints": [
            {
                "zh": "BI-RADS",
                "en": "BI-RADS"
            }
        ],
        "zh": "第二个指标(PPV2)的分母是有活检适应证(BI-RADS评分为4分或5分)的所有女性.",
        "en": "for the second measure (PPV2), the denominator consisted of all the women who had an indication for biopsy (BI-RADS score of 4 or 5).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00037.wav"
    },
    {
        "id": "train_00038",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织",
                "en": "pandemic"
            },
            {
                "zh": "大流行病",
                "en": "World Health Organization"
            }
        ],
        "zh": "2020年3月11日，世界卫生组织(WTO)宣布该病为大流行病。",
        "en": "it was declared a pandemic by the World Health Organization (WHO) on 11 March 2020.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00038.wav"
    },
    {
        "id": "train_00039",
        "hints": [
            {
                "zh": "关联规则",
                "en": "association rules"
            },
            {
                "zh": "支持度",
                "en": "support"
            }
        ],
        "zh": "数据挖掘的一个重要任务便是从数据库中挖掘出有趣的关联规则.传统的关联规则挖掘方法一般基于支持度—置信度体系，时常会挖掘出虚假规则或忽略掉有用的规则.针对这一问题，借鉴对照实验的思想，提出基于T统计量的关联规则挖掘方法，用显著度代替置信度，使挖掘出的规则更具有统计显著性.算例分析和数据实验表明，这种方法可以解决传统关联规则方法存在的上述问题，提高关联规则的有效性.",
        "en": "One major purpose of data mining is to discover interesting association rules. And traditional data mining methods are generally based on support confidence system which might frequently dig out false rules or neglect useful ones. At terms of this problem referring to the mind of control experiment this paper developed T statistical based association rule miningmethodology, in which used significance to replace confidence in order to obtain results with more statistical significance. Accounting case analysis and data mining results show that this new method can efficiently solve problems underlying in traditional association rules methods and thus improve the validity of the rules.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00039.wav"
    },
    {
        "id": "train_00040",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织",
                "en": "World Health Organization"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "cough"
            }
        ],
        "zh": "世界卫生组织和美国疾病预防控制中心建议孕妇采取与普通大众相同的措施来避免感染，例如遮挡咳嗽、避免与患者互动、使用肥皂和水或清洁剂洗手。",
        "en": "the World Health Organization and Centers for Disease Control and Prevention of the United States advises pregnant women to do the same things as the general public to avoid infection, such as covering cough, avoid interacting with sick people, cleaning hands with soap and water or sanitizer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00040.wav"
    },
    {
        "id": "train_00041",
        "hints": [
            {
                "zh": "保持社交距离的措施",
                "en": "social distancing measures"
            },
            {
                "zh": "流感",
                "en": "influenza"
            },
            {
                "zh": "传染",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "强制关闭学校和其他保持社交距离的措施使流感传染速度降低了29%至37%。",
        "en": "mandatory school closures and other social distancing measures were associated with a 29 % to 37 % reduction in influenza transmission rates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00041.wav"
    },
    {
        "id": "train_00042",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "本文以SARS-CoV的重组为典型例子，显示了在种间传播事件中存在正向选择的证据。",
        "en": "herein, recombination of SARS-CoV is taken as a typical example, which also showed evidence of positive selection during interspecies transmission events.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00042.wav"
    },
    {
        "id": "train_00043",
        "hints": [
            {
                "en": "Callum O'brien",
                "zh": "卡勒姆·奥布莱恩"
            },
            {
                "en": "New Zealand",
                "zh": "新西兰"
            }
        ],
        "zh": "卡勒姆·奥布莱恩（1982 年 11 月 4 日出生于剑桥）是新西兰一位职业壁球选手。",
        "en": "Callum O'brien (born 4 November 1982 in Cambridge) is a New Zealand professional squash player.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00043.wav"
    },
    {
        "id": "train_00044",
        "hints": [
            {
                "en": "BBC",
                "zh": "BBC"
            },
            {
                "en": "Rodney Bennett",
                "zh": "罗德尼·本尼特"
            }
        ],
        "zh": "《失落的男孩》是 BBC 于 1978 年制作的一部纪实迷你剧，由罗德尼·本尼特担任编剧并由安德鲁·柏金执导。",
        "en": "The Lost Boys is a docudrama miniseries produced by the BBC in 1978, written by Rodney Bennett and directed by Andrew Birkin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00044.wav"
    },
    {
        "id": "train_00045",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧姆",
                "en": "the oh"
            }
        ],
        "zh": "阐述了欧姆加热技术的原理、特点及应用于食品加工中的研究进展.分析了欧姆加热技术在食品应用中存在的问题，并对食品欧姆加热技术的开发及应用前景进行了展望.",
        "en": "The mechanism and distinguishing features of the oh mic heating technology were introduced and the research progress and the existing problems about its application in the food processing industry were described. The development of the food oh mic heating technology and its future trend were predicted.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00045.wav"
    },
    {
        "id": "train_00046",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "respiratory syndrome"
            },
            {
                "zh": "呼吸道综合征",
                "en": "SARS"
            },
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            }
        ],
        "zh": "2003年发现的人冠状病毒SARS-CoV可引起严重急性呼吸道综合征(SARS)，它有独特的发病机制，因为它可同时引起上下呼吸道感染。目前已知有六种人冠状病毒，其中一种又细分为两种不同的病毒株，因此共形成了七种人冠状病毒。",
        "en": "the human Coronavirus discovered in 2003, SARS-CoV, which causes severe acute respiratory syndrome (SARS ), has a unique pathogenesis because it causes both upper and lower respiratory tract infections.Six species of human coronaviruses are known, with one species subdivided into two different strains, making seven strains of human coronaviruses altogether.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00046.wav"
    },
    {
        "id": "train_00047",
        "hints": [
            {
                "en": "Red Bulls",
                "zh": "红牛队"
            }
        ],
        "zh": "红牛队获得了胜利，但在季后赛首轮便落败。",
        "en": "The Red Bulls made but lost the 1st round of the playoffs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00047.wav"
    },
    {
        "id": "train_00048",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北",
                "en": "Hubei"
            },
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantine"
            }
        ],
        "zh": "该实验室在华大基因创始人汪建监督下5天建成，建模显示出，若不是达到了上述检测能力，湖北的病例会高出47%，而相应的处理隔离费用也会翻倍。",
        "en": "with the construction overseen by BGI-founder Wang Jian and taking 5-days, modelling has show cases in Hubei would have been 47 % higher and the corresponding cost of the tackling the quarantine would have doubled if this testing capacity hadn\\'t come on line.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00048.wav"
    },
    {
        "id": "train_00049",
        "hints": [
            {
                "en": "Indian state of Madhya Pradesh",
                "zh": "印度中央邦"
            }
        ],
        "zh": "Ganj Basoda 是印度中央邦的一个城市，靠近乌代布尔。",
        "en": "Ganj Basoda is a city in the Indian state of Madhya Pradesh near Udaipur.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00049.wav"
    },
    {
        "id": "train_00050",
        "hints": [
            {
                "zh": "病理",
                "en": "pathology"
            }
        ],
        "zh": "特别是，COVID-19患者体内的致病性GM-CSF分泌T细胞与炎性IL-6分泌性单核细胞的募集和严重肺部病理相关。",
        "en": "in particular, pathogenic GM-CSF-secreting T-cells were shown to correlate with the recruitment of inflammatory IL-6-secreting monocytes and severe lung pathology in COVID-19 patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00050.wav"
    },
    {
        "id": "train_00051",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机",
                "en": "ventilators"
            }
        ],
        "zh": "此外，土耳其截获了数百台运往西班牙的呼吸机。",
        "en": "in addition, Turkey seized hundreds of ventilators destined for Spain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00051.wav"
    },
    {
        "id": "train_00052",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾滋病病毒",
                "en": "HIV"
            },
            {
                "zh": "AIDS",
                "en": "AIDS"
            }
        ],
        "zh": "科罗拉多大学的一组研究人员正在尝试对药物进行修饰，以找到能够与SARS-CoV-2蛋白酶结合的化合物。科学界对于将资源用于重新利用专门为艾滋病病毒/获得性免疫缺乏综合征(AcquiredimmuneDeficiencySyndrome,AIDS)开发的药物提出了批评。",
        "en": "a team of researchers at the University of Colorado are trying to modify the drugs to find a compound that will bind with the protease of SARS-CoV-2. there are criticisms within the scientific community about directing resources to repurposing drugs specifically developed for HIV / AIDS.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00052.wav"
    },
    {
        "id": "train_00053",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantine"
            },
            {
                "zh": "自我隔离",
                "en": "self-quarantine"
            }
        ],
        "zh": "从中国其他地区或其他国家抵达后，接受为期14天的隔离、自我隔离或COVID-19检测，费用自理。",
        "en": "14-day quarantine, self-quarantine, or COVID-19 test upon arrival from other parts of China or from other countries, at your expense",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00053.wav"
    },
    {
        "id": "train_00054",
        "hints": [
            {
                "en": "North America",
                "zh": "北美洲"
            },
            {
                "en": "Canada",
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "根据季节不同，北美洲的粉纹夜蛾种群会从加拿大迁徙至墨西哥。",
        "en": "Cabbage looper populations in North America migrate from Canada to Mexico, depending on the seasons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00054.wav"
    },
    {
        "id": "train_00055",
        "hints": [
            {
                "en": "Sir Michael Wemyss",
                "zh": "迈克尔·威姆斯"
            },
            {
                "en": "Edward I",
                "zh": "爱德华一世"
            }
        ],
        "zh": "1296 年，迈克尔·威姆斯宣誓就任英格兰爱德华一世，但是后来改变了他对罗伯特·布鲁斯的忠诚。",
        "en": "In 1296, Sir Michael Wemyss swore Edward I of England, but then changed his faithfulness to Robert the Bruce.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00055.wav"
    },
    {
        "id": "train_00056",
        "hints": [
            {
                "zh": "触摸",
                "en": "touch"
            },
            {
                "zh": "洗手",
                "en": "wash your hands"
            }
        ],
        "zh": "如果触摸了口罩，触摸后应立即洗手。",
        "en": "if you do touch it, wash your hands immediately afterwards.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00056.wav"
    },
    {
        "id": "train_00057",
        "hints": [
            {
                "en": "DGLA",
                "zh": "DGLA"
            }
        ],
        "zh": "针对 GLA 抗炎效果的经验观察显示，DGLA 的实际效果占绝对优势。",
        "en": "The empirical observation of GLA's anti-inflammatory effects argues that the actual effects of DGLA dominate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00057.wav"
    },
    {
        "id": "train_00058",
        "hints": [
            {
                "en": "Northeast Caucasian",
                "zh": "东北高加索"
            },
            {
                "en": "Russian",
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "廷迪语属东北高加索语系，分布于俄罗斯的达吉斯坦共和国。",
        "en": "Tindi is an Northeast Caucasian language spoken in the Russian republic of Dagestan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00058.wav"
    },
    {
        "id": "train_00059",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "说明你的症状和出行轨迹。",
        "en": "mention your symptoms and travel history.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00059.wav"
    },
    {
        "id": "train_00060",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "epidemic"
            }
        ],
        "zh": "然而，无论代价多大，我们别无选择，只能尽快制止疫情并使我们的生活恢复正常。",
        "en": "however, with whatever expense it may demand, we have no other choice but to stop the epidemic as soon as possible and bring our life back to normal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00060.wav"
    },
    {
        "id": "train_00061",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "宿主核糖体翻译病毒基因组最初重叠的开放阅读框并形成长的多聚蛋白。",
        "en": "the host ribosome translates the initial overlapping open reading frame of the virus genome and forms a long polyprotein.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00061.wav"
    },
    {
        "id": "train_00062",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "目前尚无通过血液评估病毒或抗体的检测方法，不过检测方法已在开发中。",
        "en": "there is no established test assessing for the virus or antibodies in the blood, although tests are being developed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00062.wav"
    },
    {
        "id": "train_00063",
        "hints": [
            {
                "en": "Huyghe",
                "zh": "惠更斯"
            }
        ],
        "zh": "惠更斯于 1962 年出生于巴黎，并在智利和纽约生活与工作。",
        "en": "Huyghe was born in Paris in 1962 and lives and works in Chile and New York.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00063.wav"
    },
    {
        "id": "train_00064",
        "hints": [
            {
                "zh": "出行限制",
                "en": "travel restrictions"
            }
        ],
        "zh": "出行前，建议先了解一下全球各地广泛施行且频繁变更的出行限制。",
        "en": "before traveling, read up on the extensive and fast-changing array of travel restrictions that have been imposed around the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00064.wav"
    },
    {
        "id": "train_00065",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓增生性肿瘤",
                "en": "myeloproliferative neoplasms.101"
            },
            {
                "zh": "乳腺癌",
                "en": "breast cancer103"
            }
        ],
        "zh": "除了对生存概率的一维预测之外,上述个体化预测还可确定不同临床病程的概率,如乳腺癌患者的远处复发,局部区域复发或无病生存103,以及骨髓增生性肿瘤患者的白血病转化或长期生存101.",
        "en": "beyond a one-dimensional prediction of survival probability, such personally tailored predictions can assign probabilities to different clinical journeys, such as distant relapse, locoregional relapse, or disease-free survival in patients with breast cancer103 and leukemic transformation or long-term survival in patients with myeloproliferative neoplasms.101",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00065.wav"
    },
    {
        "id": "train_00066",
        "hints": [
            {
                "en": "Sarah Lea",
                "zh": "萨拉·李"
            },
            {
                "en": "Thomas Wright Hill",
                "zh": "托马斯·莱特·希尔"
            }
        ],
        "zh": "1791 年 7 月 29 日，萨拉·李在伯明翰的圣马丁教堂与托马斯·莱特·希尔 ( 1765 -- 1842 ) 结婚，两人共生育 8 个孩子。",
        "en": "Sarah Lea married Thomas Wright Hill (1765 -- 1842) on 29 July, 1791, at St Martin's Church, Birmingham and had 8 children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00066.wav"
    },
    {
        "id": "train_00067",
        "hints": [
            {
                "en": "Israel",
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "en": "New York City",
                "zh": "纽约市"
            }
        ],
        "zh": "该团体广泛巡演，在以色列广为人知，甚至于 2007 年在纽约市演出。",
        "en": "The group toured extensively and was famous in Israel and even played in New York City in 2007.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00067.wav"
    },
    {
        "id": "train_00068",
        "hints": [
            {
                "en": "Lobethal Bierhaus",
                "zh": "Lobethal Bierhaus"
            },
            {
                "en": "German",
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "Lobethal Bierhaus 是一家受地域风格影响的德国啤酒厂。",
        "en": "Lobethal Bierhaus is a German brewery with regional style influences.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00068.wav"
    },
    {
        "id": "train_00069",
        "hints": [
            {
                "en": "Nadia Lutfi",
                "zh": "纳迪亚·卢特菲"
            }
        ],
        "zh": "纳迪亚·卢特菲（生于 1938 年 1 月 3 日，保拉·穆罕默德·穆斯塔法·沙菲克）是一位已息影的埃及女演员。",
        "en": "Nadia Lutfi (born January 3, 1938 in Paula Mohamed Mostafa Shafiq) is a retired Egyptian actress.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00069.wav"
    },
    {
        "id": "train_00070",
        "hints": [
            {
                "en": "Vempati Chinna Satyam",
                "zh": "Vempati Chinna Satyam"
            },
            {
                "en": "Kuchipudi",
                "zh": "库契普迪"
            }
        ],
        "zh": "Vempati Chinna Satyam（1929 年 10 月 15 日--2012 年 7 月 29 日）是一位库契普迪舞者，也是一位印度舞大师。",
        "en": "Vempati Chinna Satyam (October 15, 1929 -- July 29, 2012) was a Kuchipudi dancer and a guru of the Indian dance form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00070.wav"
    },
    {
        "id": "train_00071",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "fever"
            },
            {
                "zh": "气促",
                "en": "cough"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "shortness of breath"
            },
            {
                "zh": "医务人员",
                "en": "health care provider"
            }
        ],
        "zh": "存在基础疾病并出现发热、咳嗽或气促等COVID-19症状的患者应立即联系医务人员。",
        "en": "persons with underlying health conditions who have symptoms of COVID-19, including fever, cough, or shortness of breath, should immediately contact their health care provider.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00071.wav"
    },
    {
        "id": "train_00072",
        "hints": [
            {
                "en": "Fishman",
                "zh": "菲什曼"
            },
            {
                "en": "Columbia University",
                "zh": "哥伦比亚大学"
            },
            {
                "en": "economics",
                "zh": "经济学"
            }
        ],
        "zh": "菲什曼拥有哥伦比亚大学的学士学位和布朗大学的经济学硕士学位。",
        "en": "Fishman holds a bachelor's degree from Columbia University and a master's degree in economics from Brown University.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00072.wav"
    },
    {
        "id": "train_00073",
        "hints": [
            {
                "en": "Jose b. Hanina",
                "zh": "何塞·b·哈尼纳"
            },
            {
                "en": "Rabbi",
                "zh": "拉比"
            },
            {
                "en": "Rabbi",
                "zh": "拉比"
            }
        ],
        "zh": "何塞·b·哈尼纳被他自己的拉比——约哈南·巴·纳夫查任命为拉比。",
        "en": "Jose b. Hanina was ordained as a Rabbi by his own Rabbi -- Yochanan bar Nafcha.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00073.wav"
    },
    {
        "id": "train_00074",
        "hints": [
            {
                "en": "Pope Francis",
                "zh": "教皇方济各"
            },
            {
                "en": "Tong",
                "zh": "汤"
            },
            {
                "en": "Hong Kong",
                "zh": "香港"
            },
            {
                "en": "Bishop",
                "zh": "主教"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，教皇方济各要求汤再担任香港主教三年。",
        "en": "At the same time, Pope Francis asked Tong to remain Bishop of Hong Kong for three more years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00074.wav"
    },
    {
        "id": "train_00075",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantine"
            }
        ],
        "zh": "2020年2月26日，伊朗总统哈桑·鲁哈尼称未计划封锁受疫情暴发影响的地区，而只会隔离被感染的个人。",
        "en": "President Hassan Rouhani said on 26 February 2020 that there were no plans to quarantine areas affected by the outbreak, and only individuals would be quarantined.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00075.wav"
    },
    {
        "id": "train_00076",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "疫情防范是RCGPRSC职能的一部分。",
        "en": "pandemic preparedness is part of the role of the RCGP RSC.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00076.wav"
    },
    {
        "id": "train_00077",
        "hints": [
            {
                "en": "ACVM",
                "zh": "ACVM"
            }
        ],
        "zh": "ACVM 将总部设在格拉斯哥，并且在爱丁堡、亚伯丁、纽卡斯尔、曼彻斯特和米尔顿凯恩斯设立子公司。",
        "en": "ACVM is based in Glasgow and has subsidiaries in Edinburgh, Aberdeen, Newcastle, Manchester and Milton Keynes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00077.wav"
    },
    {
        "id": "train_00078",
        "hints": [
            {
                "en": "ACVM",
                "zh": "ACVM"
            }
        ],
        "zh": "ACVM 总部位于格拉斯哥，并在爱丁堡、阿伯丁、纽卡斯尔、曼彻斯特和米尔顿凯恩斯设有办事处。",
        "en": "ACVM is based in Glasgow and has offices in Edinburgh, Aberdeen, Newcastle, Manchester and Milton Keynes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00078.wav"
    },
    {
        "id": "train_00079",
        "hints": [
            {
                "en": "MMA",
                "zh": "格斗"
            },
            {
                "en": "states",
                "zh": "各州"
            }
        ],
        "zh": "以下是监管综合格斗的各州确定的犯规清单，内华达州体育委员会已作出概述。",
        "en": "The following is a list of fouls defined by the states that regulate MMA as outlined by the Nevada State Athletic Commission.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00079.wav"
    },
    {
        "id": "train_00080",
        "hints": [
            {
                "en": "Rob Taylor",
                "zh": "罗伯·泰勒"
            },
            {
                "en": "Barber",
                "zh": "巴尔伯"
            },
            {
                "en": "Scotland",
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "en": "Norway",
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "1977 年，罗伯·泰勒和巴尔伯一起前往苏格兰和挪威攀爬瀑布。",
        "en": "In 1977, Rob Taylor traveled to Scotland and Norway with Barber to climb waterfalls.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00080.wav"
    },
    {
        "id": "train_00081",
        "hints": [
            {
                "en": "Casely Hayford",
                "zh": "科瑟力·海福德"
            },
            {
                "en": "African",
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "科瑟力·海福德还深入参与非洲政治解放运动。",
        "en": "Casely Hayford was also deeply involved in the African movement for political emancipation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00081.wav"
    },
    {
        "id": "train_00082",
        "hints": [
            {
                "en": "Jonah",
                "zh": "约拿"
            },
            {
                "en": "Jesus",
                "zh": "耶稣"
            }
        ],
        "zh": "约拿在鱼肚子里待了三天；耶稣将在墓穴里待三天时间。",
        "en": "Jonah spent three days in the belly of the fish; Jesus will spend three days in the grave.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00082.wav"
    },
    {
        "id": "train_00083",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制入境旅行",
                "en": "pandemic"
            },
            {
                "zh": "大规模流行",
                "en": "travel restrictions"
            }
        ],
        "zh": "爱尔兰和韩国等其他几个国家/地区也通过大规模追踪接触者、限制入境旅行、检测和隔离以及不太激进的封锁措施控制住了疾病的大规模流行。",
        "en": "several other countries have also managed the pandemic with aggressive contact tracing, inbound travel restrictions, testing, and quarantining, but with less aggressive lock-downs, such as Iceland and South Korea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00083.wav"
    },
    {
        "id": "train_00084",
        "hints": [
            {
                "en": "Village of Friendship Heights",
                "zh": "友谊高地村"
            },
            {
                "en": "Special Tax District",
                "zh": "特别税区"
            }
        ],
        "zh": "尽管友谊高地村并非已确立的自治市，但于 1914 年被纳为特别税区。",
        "en": "Although not an established municipality, the Village of Friendship Heights was incorporated as a Special Tax District in 1914.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00084.wav"
    },
    {
        "id": "train_00085",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织",
                "en": "World Health Organization"
            },
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            },
            {
                "zh": "大规模流行",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "世界卫生组织(WHO)于3月11日宣布COVID-19为全球大规模流行疾病（pandemic）。",
        "en": "the World Health Organization (WHO) declared COVID-19 a pandemic on March 11.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00085.wav"
    },
    {
        "id": "train_00086",
        "hints": [
            {
                "en": "Robbins",
                "zh": "罗宾斯"
            },
            {
                "en": "Charles",
                "zh": "查尔斯"
            }
        ],
        "zh": "罗宾斯于 1933 年 9 月 21 日出生在考文垂，他还有一个双胞胎弟弟大卫，两人在查尔斯和贾思敏·罗宾斯的十二个孩子中排行第八和第九。",
        "en": "Robbins was born on September 21, 1933 in Coventry, with his twin David, the eighth and ninth child of twelve of Charles and Jessamine Robbins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00086.wav"
    },
    {
        "id": "train_00087",
        "hints": [
            {
                "en": "Arthur",
                "zh": "亚瑟"
            },
            {
                "en": "Gwen",
                "zh": "格温"
            }
        ],
        "zh": "亚瑟努力深受感染，更加体贴地对待格温（主动做晚餐等）。",
        "en": "Arthur tries to be affected, to be more considerate towards Gwen (offering to make dinner, etc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00087.wav"
    },
    {
        "id": "train_00088",
        "hints": [
            {
                "en": "Zinovjev",
                "zh": "季诺维也夫"
            },
            {
                "en": "Finnish Radio Symphony Orchestra",
                "zh": "芬兰广播交响乐团"
            }
        ],
        "zh": "到目前为止，季诺维也夫的作品已经由奥卢交响乐团、拉提交响乐团、Kymi Sinfonietta 交响乐团、芬兰广播交响乐团和 Avanti 乐团演出！",
        "en": "So far Zinovjev ’ s works have been performed by Oulu Symphony Orchestra, Lahti Symphony Orchestra, Kymi Sinfonietta, the Finnish Radio Symphony Orchestra and Avanti!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00088.wav"
    },
    {
        "id": "train_00089",
        "hints": [
            {
                "zh": "VA",
                "en": "VA"
            }
        ],
        "zh": "研究人群是来自美国退伍军人事务部(VA)胃肠病诊所的患者.",
        "en": "the study population comprised patients from VA gastroenterology clinics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00089.wav"
    },
    {
        "id": "train_00090",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "分娩后的随访图像未显示肺炎进展。媒体报道表明，在2020年3月可能有100多名患有COVID-19的女性分娩，没有孕妇死亡的报告。",
        "en": "follow-up images after delivery showed no progression of pneumonia.Media reports indicate that over 100 women with COVID-19 might have delivered, and in March 2020, no maternal deaths were reported.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00090.wav"
    },
    {
        "id": "train_00091",
        "hints": [
            {
                "en": "Weitz",
                "zh": "韦茨"
            },
            {
                "en": "Mercedes Martinez",
                "zh": "梅赛德斯·马丁内斯"
            }
        ],
        "zh": "韦茨与古巴裔墨西哥人塞巴斯蒂安·韦茨结婚，并与其育有一子梅赛德斯·马丁内斯，和一女雅典娜·韦茨。",
        "en": "Weitz is married to Sebastian Weitz, who is Cuban Mexican, and with whom he has one son, Mercedes Martinez and a daughter, Athena Weitz.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00091.wav"
    },
    {
        "id": "train_00092",
        "hints": [
            {
                "zh": "社交距离",
                "en": "social distancing"
            }
        ],
        "zh": "3月25日，纽约州州长称保持社交距离似乎已开始发挥作用，病例翻倍间隔估值从2.0天延长至4.7天。",
        "en": "on 25 March, the governor said that social distancing seemed to be working, as estimates of case doubling slowed from 2.0 days to 4.7 days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00092.wav"
    },
    {
        "id": "train_00093",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptomatic"
            }
        ],
        "zh": "最令人印象深刻的是，WM+TCM组的症状恶化率（从轻型到重型）显著低于单纯WM组（7.4%对46.2%），并且WM+TCM组的死亡率同样低于单纯WM组（8.8%对39%）。",
        "en": "most impressively, the rate for symptomatic worsening (from light to severe) was remarkably lower for the WM + TCM group than for the WM only group (7.4 % versus 46.2 %) and the mortality was lower in the WM + TCM group than WM only group (8.8 % versus 39 % ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00093.wav"
    },
    {
        "id": "train_00094",
        "hints": [
            {
                "en": "Robert Ramsey",
                "zh": "罗伯特·莱米塞"
            },
            {
                "en": "John Gedge",
                "zh": "约翰·盖奇"
            },
            {
                "en": "North Sea",
                "zh": "北海"
            }
        ],
        "zh": "罗伯特·莱米塞中尉委派他们于 1805 年 5 月前往北海，约翰·盖奇中尉 1806 年取代了他。",
        "en": "Lieutenant Robert Ramsey commissioned them for the North Sea in May 1805, and Lieutenant John Gedge replaced him in 1806.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00094.wav"
    },
    {
        "id": "train_00095",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "疫区范围变化很快，每个国家/地区/组织都有自己的限制区域列表。",
        "en": "well, this is a fast-changing situation, and each country / region / organization has its own list of what areas are subject to restrictions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00095.wav"
    },
    {
        "id": "train_00096",
        "hints": [
            {
                "en": "ICM",
                "zh": "ICM"
            }
        ],
        "zh": "他于 1924 年在多伦多、1932 年在奥斯陆以及 1936 年在苏黎世担任 ICM 的特邀发言人。",
        "en": "In 1924 he was an invited spokesman for the ICM in Toronto, in Oslo in 1932 and in Zurich in 1936.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00096.wav"
    },
    {
        "id": "train_00097",
        "hints": [
            {
                "en": "Kansas",
                "zh": "堪萨斯州"
            },
            {
                "en": "Texas",
                "zh": "德克萨斯州"
            }
        ],
        "zh": "他乘火车离开了堪萨斯州，并搬到德克萨斯州养伤。",
        "en": "He left Kansas by train and settled in Texas to recover from his wounds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00097.wav"
    },
    {
        "id": "train_00098",
        "hints": [
            {
                "en": "East Coast",
                "zh": "东海岸"
            },
            {
                "en": "Peggys Cove",
                "zh": "佩吉湾"
            }
        ],
        "zh": "《东海岸》一集在新斯科舍实景拍摄，包括佩吉湾和卡博特之路沿线的布列塔尼角上的高地。",
        "en": "The East Coast episode was filmed on site in Nova Scotia, including Peggys Cove and the highlands of Cape Breton, along the Cabot Trail.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00098.wav"
    },
    {
        "id": "train_00099",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性呼吸窘迫综合征",
                "en": "mechanical ventilation"
            },
            {
                "zh": "机械通气",
                "en": "acute respiratory distress syndrome"
            }
        ],
        "zh": "随着COVID-19引发的急性呼吸窘迫综合征(ARDS)的发展，机械通气复杂度进一步提升，氧合难度越来越大。",
        "en": "mechanical ventilation becomes more complex as acute respiratory distress syndrome (ARDS) develops in COVID-19 and oxygenation becomes increasingly difficult.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00099.wav"
    },
    {
        "id": "train_00100",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难",
                "en": "difficulty breathing"
            }
        ],
        "zh": "紧急症状包括呼吸困难、持续胸痛或胸闷、意识模糊、难以清醒及脸部或嘴唇发青；如果出现这些症状，建议立即就医。",
        "en": "emergency symptoms include difficulty breathing, persistent chest pain or pressure, confusion, difficulty waking, and bluish face or lips; immediate medical attention is advised if these symptoms are present.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00100.wav"
    },
    {
        "id": "train_00101",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "face mask"
            }
        ],
        "zh": "巴拿马规定外出必须戴口罩，并建议买不到口罩的居民自制口罩。",
        "en": "Panama has made it obligatory to wear a face mask whenever going outside, while also recommending the manufacture of a homemade face mask for those who cannot purchase face masks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00101.wav"
    },
    {
        "id": "train_00102",
        "hints": [
            {
                "en": "Bristol City",
                "zh": "布里斯托尔市"
            }
        ],
        "zh": "离开比利时后，他与澳大利亚的布里斯托尔市签订了三年合同，但由于签证问题不得不返回英国。",
        "en": "After leaving Belgium, he signed for three years with Bristol City in Australia, but had to return to England due to visa problems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00102.wav"
    },
    {
        "id": "train_00103",
        "hints": [
            {
                "en": "Arkansas",
                "zh": "阿肯色州"
            }
        ],
        "zh": "他出生于阿肯色州，后来搬到田纳西州卡特县。",
        "en": "He was born in Arkansas and later moved to Carter County, Tennessee.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00103.wav"
    },
    {
        "id": "train_00104",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "其基因组大小是RNA病毒中最大的。",
        "en": "the genome size is one of the largest among RNA viruses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00104.wav"
    },
    {
        "id": "train_00105",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "根据符合COVID-19的个体症状进行症状监测。",
        "en": "Syndromic surveillance is done based on the symptoms of an individual that corresponds to COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00105.wav"
    },
    {
        "id": "train_00106",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿山甲",
                "en": "pangolin"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "这些新的穿山甲冠状病毒基因组与SARS-CoV-2具有85-92%的核苷酸序列同源性。",
        "en": "these novel pangolin COV genomes share 85-92 % nucleotide sequence homology with SARS-CoV-2.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00106.wav"
    },
    {
        "id": "train_00107",
        "hints": [
            {
                "en": "Smackover",
                "zh": "斯马科弗"
            }
        ],
        "zh": "1924 年夏季，他前往阿肯色州南部的犹尼昂县，在斯马科弗附近诺夫利特的一间办公室从事繁荣的石油事业。",
        "en": "In the summer of 1924 he went to Union County in southern Arkansas to work in an office in Norphlet near Smackover in the oil boom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00107.wav"
    },
    {
        "id": "train_00108",
        "hints": [
            {
                "en": "Kerala zone",
                "zh": "喀拉拉邦地区"
            }
        ],
        "zh": "卡纳塔克邦公路运输公司下辖的喀拉拉邦地区，现已成为奎隆产生收益第二高的地区。",
        "en": "Kerala zone of KSRTC is now the second most revenue generating zone in Kollam.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00108.wav"
    },
    {
        "id": "train_00109",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV",
                "en": "SARS-CoV"
            },
            {
                "zh": "感染力",
                "en": "infectivity"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "与SARS-CoV相似，SARS-CoV-2的感染力可能会变弱，最终消失或成为致病性较低的病毒与人体共存。",
        "en": "it is possible, similar to SARS-CoV, that SARS-CoV-2 might become weaker in infectivity and eventually die down or become a less pathogenic virus co-existent with humans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00109.wav"
    },
    {
        "id": "train_00110",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "使用ACE抑制剂还与肺炎相关死亡率降低有关，但结果不如降低总体肺炎风险那样可靠。”",
        "en": "use of ACE inhibitors was also associated with a reduction in pneumonia related mortality, although the results were less robust than for overall risk of pneumonia. \"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00110.wav"
    },
    {
        "id": "train_00111",
        "hints": [
            {
                "zh": "宗教",
                "en": "Religion"
            }
        ],
        "zh": "宗教是一种特殊的社会现象和文化现象，很多大学生表示对其有一定的兴趣，但他们对宗教整体认知不足，宗教观念也模糊不清.对此，高校应积极做好引导工作，加强大学生宗教知识教育，使学生树立正确的价值观念，理性对待宗教现象.",
        "en": "Religion, as a special social phenomenon and cultural phenomenon, many students express interest in it, but they are lack of religious overall cognition, have vague religious ideas. Therefore, colleges and universities should actively guide, strengthen the religious knowledge education of college students, to enable students to establish a correct concept of value and rationally treat religious phenomena.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00111.wav"
    },
    {
        "id": "train_00112",
        "hints": [
            {
                "en": "breed standard",
                "zh": "犬种标准"
            },
            {
                "en": "temperament",
                "zh": "性格"
            }
        ],
        "zh": "犬种标准对这类狗的描述是，拥有坚韧的性格与敏锐的个性，不相信陌生人。",
        "en": "The breed standard describes the dog as having a strong temperament and sharp individuality, distrustful of strangers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00112.wav"
    },
    {
        "id": "train_00113",
        "hints": [
            {
                "en": "European Commission",
                "zh": "欧洲委员会"
            }
        ],
        "zh": "在历史上，国际玉米小麦改良中心从欧洲委员会和洛克菲勒基金会获得了资助。",
        "en": "Historically, CIMMYT received funding from the European Commission and the Rockefeller Foundation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00113.wav"
    },
    {
        "id": "train_00114",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccines"
            },
            {
                "zh": "免疫系统",
                "en": "immune system"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "第二种策略是研发亚单位疫苗，旨在研制一种激发免疫系统对病毒的某些亚单位做出敏感反应的疫苗。",
        "en": "a second strategy, subunit vaccines, aims to create a vaccine that Sensitises the immune system to certain subunits of the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00114.wav"
    },
    {
        "id": "train_00115",
        "hints": [
            {
                "zh": "表面",
                "en": "surfaces"
            }
        ],
        "zh": "擦拭坚硬表面，如果是真皮座椅，也可擦拭。",
        "en": "wipe hard surfaces, and if your seat is leather you can wipe that too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00115.wav"
    },
    {
        "id": "train_00116",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantines"
            },
            {
                "zh": "出行限制",
                "en": "travel restrictions"
            }
        ],
        "zh": "措施包括隔离；出行限制；停学、停工以及关闭体育场、剧院或购物中心。",
        "en": "methods include quarantines; travel restrictions; and the closing of schools, workplaces, stadiums, theatres, or shopping centres.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00116.wav"
    },
    {
        "id": "train_00117",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "避免购买在疫区转机的机票，即使是换乘，你也可能会受到一些限制。",
        "en": "avoid buying tickets with a connection in an affected area – even changing planes can make you subject to restrictions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00117.wav"
    },
    {
        "id": "train_00118",
        "hints": [
            {
                "en": "Malet",
                "zh": "马利特"
            },
            {
                "en": "John Aldworth",
                "zh": "约翰·奥德沃思"
            },
            {
                "en": "Thomas White",
                "zh": "托马斯·怀特"
            },
            {
                "en": "Berkshire",
                "zh": "伯克郡"
            },
            {
                "en": "Fyfield",
                "zh": "Fyfield"
            }
        ],
        "zh": "马利特娶了玛丽·奥德沃思，后者是伯克郡 Letcombe Regis 约翰·奥德沃思的遗孀，也是伯克郡 Fyfield 托马斯·怀特的女儿（1664 年之前）。",
        "en": "Malet married Mary Aldworth, the widow of John Aldworth by Letcombe Regis, Berkshire and daughter of Thomas White of Fyfield Berkshire until 1664.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00118.wav"
    },
    {
        "id": "train_00119",
        "hints": [
            {
                "en": "Schliemann",
                "zh": "施利曼"
            }
        ],
        "zh": "施利曼认出五个竖井并清理它们为鲍桑尼亚提到的坟墓。",
        "en": "Schliemann recognized five shafts and cleared them as the graves mentioned by Pausanias.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00119.wav"
    },
    {
        "id": "train_00120",
        "hints": [
            {
                "en": "mechanical energy",
                "zh": "机械能"
            }
        ],
        "zh": "如果弹性势能系统的组件在受力时发生变形，则它们存储机械能。",
        "en": "Components of elastic potential systems store mechanical energy if they are deformed to the system when applied to forces.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00120.wav"
    },
    {
        "id": "train_00121",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "被感染",
                "en": "be infected"
            },
            {
                "zh": "免疫功能不全",
                "en": "immunocompromised"
            }
        ],
        "zh": "在这些重症患者中，除下呼吸道外，包括胃肠道、肝脏和肾脏在内的多个器官也可能被感染，且通常伴有细胞因子风暴，这在免疫功能不全的患者中可能是致命的。",
        "en": "in addition to lower respiratory tract, multiple organs including gastrointestinal tract, liver and kidney can also be infected in these severe cases, usually accompanied with a cytokine storm, which might be lethal particularly in immunocompromised patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00121.wav"
    },
    {
        "id": "train_00122",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "influenza"
            }
        ],
        "zh": "RCGPRSC在每个流感季节进行病毒学监测，在2019-2020年监测季有100家GP参与（图1）。",
        "en": "the RCGP RSC conducts virology surveillance each influenza season, with 100 GPs participating in the 2019-2020 season (Figure 1 ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00122.wav"
    },
    {
        "id": "train_00123",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "3月初，神户一家学龄前儿童护理机构的5名成年人被检测出冠状病毒阳性。",
        "en": "in early March, five adults associated with a nursing facility for preschool children in Kobe tested positive for Coronavirus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00123.wav"
    },
    {
        "id": "train_00124",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡病例",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "疫区已下令停工和暂停体育赛事”。3月4日，因国内死亡病例达到100例，意大利政府下令全国各级学校全面停课。",
        "en": "suspension of work activities and sports events has already been ordered in those areas. \" on 4 March, the Italian government ordered the full closure of all schools and universities nationwide as Italy reached 100 deaths.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00124.wav"
    },
    {
        "id": "train_00125",
        "hints": [
            {
                "zh": "PLC",
                "en": "PLC"
            }
        ],
        "zh": "以PLC为控制核心,采用变频技术、传感器技术,实现了工业洗衣机的自动化控制.分析了工业洗衣机的技术现状和应用中存在的诸多问题,讨论了自动控制系统的结构组成、工作原理、器件的选择、硬件电路的设计.设计提高了工业洗衣机的自动化水平,并使其机械结构得到大大的简化,降低了工业洗衣机的故障率和能量损耗,弥补了传统工业洗衣机在应用中的不足.",
        "en": "PLC controller is used to realize the automatic control of industrial washing machine based on frequency conversion technology and sensor technology. The paper analyzed the problems in application and present situation of industrial washing machine and discussed the structure, operation principle, components selection and hardware circuit design of automatic control system. The design improved the automatic level of the industrial washing machine, simplified its mechanical structure greatly, reduced the failure rate and energy loss, and made up for the application deficiencies in the traditional industrial washing machine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00125.wav"
    },
    {
        "id": "train_00126",
        "hints": [
            {
                "zh": "接触",
                "en": "touching"
            }
        ],
        "zh": "打招呼应采用无接触方式。",
        "en": "greet people without touching them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00126.wav"
    },
    {
        "id": "train_00127",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "各组的早发性和晚发性呼吸机相关性肺炎的微生物学记录分别见表3和表S3.",
        "en": "microbiologic documentation of early and late ventilator-associated pneumonia in each group is presented in Table 3 and Table S3, respectively.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00127.wav"
    },
    {
        "id": "train_00128",
        "hints": [
            {
                "en": "body pieces",
                "zh": "车身部件"
            }
        ],
        "zh": "虽然 2 辆车上的车身部件很相似，但不可互换。",
        "en": "Although similar, the body pieces on the 2 cars are not interchangeable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00128.wav"
    },
    {
        "id": "train_00129",
        "hints": [
            {
                "en": "United States Championship",
                "zh": "美国锦标赛"
            },
            {
                "en": "The Miz",
                "zh": "米兹"
            }
        ],
        "zh": "此外，美国锦标赛的三重威胁赛在冠军杰克·史威格、米兹和科菲·京斯顿之间上演。",
        "en": "Furthermore, a triple threat match for the United States Championship was between Champion Jack Swagger, The Miz and Kofi Kingston.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00129.wav"
    },
    {
        "id": "train_00130",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情爆发",
                "en": "disease outbreak"
            }
        ],
        "zh": "2020年2月，中国发布了一款用于遏制疫情爆发的移动应用。",
        "en": "in February 2020, China launched a mobile app to deal with the disease outbreak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00130.wav"
    },
    {
        "id": "train_00131",
        "hints": [
            {
                "zh": "Volpara",
                "en": "Volpara"
            }
        ],
        "zh": "Volpara密度的分级范围为1~4级(最新版本中的分级为\"a\"至\"d\"),相当于美国放射学会(AmericanCollegeofRadiology)乳腺影像报告和数据系统(BreastImaging,Reporting,andDataSystem,BI-RADS)对于乳腺密度的4分分类法(范围从几乎完全为脂肪组织至极致密乳腺组织)(有关该分级系统的详细信息见补充附录,补充附录与本文全文可在NEJM.org获取)12,13.",
        "en": "Volpara density grades range from 1 to 4 (classified as \"a\" to \"d\" in the latest version) and correspond to the four-point breast-density categories of the Breast Imaging, Reporting, and Data System (BI-RADS) of the American College of Radiology, which range from almost entirely fatty tissue to extremely dense tissue. (details regarding the grading system are provided in the Supplementary Appendix, available with the full text of this article at NEJM.org.) 12,13",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00131.wav"
    },
    {
        "id": "train_00132",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "武汉市中心医院医生李文亮提高了对新冠病毒传播的认识，而后不幸染上COVID-19并去世。",
        "en": "Li Wenliang, a doctor at Central Hospital of Wuhan, who later contracted and died of COVID-19 after raising awareness of the spread of the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00132.wav"
    },
    {
        "id": "train_00133",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭",
                "en": "heart failure"
            }
        ],
        "zh": "复合结局全部3个构成部分的事件发生率均显示达格列净的疗效较好;在心力衰竭恶化事件中,发生数量最多的是因心力衰竭住院.",
        "en": "event rates for all three components of the composite outcome favored dapagliflozin; the largest number of events of worsening heart failure were hospitalizations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00133.wav"
    },
    {
        "id": "train_00134",
        "hints": [
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "COVID-19 pandemic"
            }
        ],
        "zh": "继中国之后，COVID-19的地理分布进一步扩散，目前世界其他地区COVID-19大流行病的动态变化与中国相仿。",
        "en": "subsequent to China, COVID-19 underwent further geographical spread and the dynamic of the COVID-19 pandemic in the rest of the world currently follows that of this country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00134.wav"
    },
    {
        "id": "train_00135",
        "hints": [
            {
                "zh": "社区传播",
                "en": "community transmission"
            },
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infections"
            }
        ],
        "zh": "提供关于未检测到的COVID-19社区传播的存在和程度的病毒学证据，并监测前往基层医疗机构就诊的ILI或急性呼吸道感染患者中的阳性率",
        "en": "to provide virological evidence on the presence and extent of undetected community transmission of COVID-19 and monitor positivity rates among individuals presenting ILI or acute respiratory tract infections to primary care",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00135.wav"
    },
    {
        "id": "train_00136",
        "hints": [
            {
                "en": "target distribution",
                "zh": "目标分布"
            },
            {
                "en": "emission probabilities",
                "zh": "输出概率"
            },
            {
                "en": "context state",
                "zh": "背景状态"
            }
        ],
        "zh": "正如生成模型一样，目标分布通过混合每种由相似性获得的背景状态的输出概率加权而成。",
        "en": "As with the generative model, target distribution is weighted by mixing the emission probabilities of each context state obtained by the similarity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00136.wav"
    },
    {
        "id": "train_00137",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒暴发",
                "en": "viral outbreak"
            }
        ],
        "zh": "还有观点认为，美国对伊朗的制裁可能会影响该国在应对病毒暴发方面的财力。",
        "en": "it is also suggested that U.S. sanctions on Iran may be affecting the country\\'s financial ability to respond to the viral outbreak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00137.wav"
    },
    {
        "id": "train_00138",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房颤动",
                "en": "atrial fibrillation"
            }
        ],
        "zh": "未患心房颤动(根据参与者自己的报告)的参与者通过智能手机(苹果手机)app同意接受监测.",
        "en": "participants without atrial fibrillation (as reported by the participants themselves) used a smartphone (Apple iPhone) app to consent to monitoring.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00138.wav"
    },
    {
        "id": "train_00139",
        "hints": [
            {
                "en": "Christian Homann Schweigaard",
                "zh": "克里斯汀·奥曼·施威加德"
            }
        ],
        "zh": "他迎娶了玛丽·玛格达莱妮·施威加德，她是特雷弗·达尔·施威加德之女，政界要员克里斯汀·奥曼·施威加德是其叔父，其侄子安东·马丁·施威加德后来担任首相。",
        "en": "He married Marie Magdalene Schweigaard, daughter of Tellef Dahll Schweigaard, niece of the leading politician Christian Homann Schweigaard and Aunt of later Prime Minister Anton Martin Schweigaard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00139.wav"
    },
    {
        "id": "train_00140",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "由于近期SARS-CoV-2的爆发，冠状病毒重新成为人们关注的焦点。",
        "en": "CoVs have returned to the limelight due to the recent outbreak of SARS-CoV-2.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00140.wav"
    },
    {
        "id": "train_00141",
        "hints": [
            {
                "en": "João Martins Pena",
                "zh": "奥·马丁斯·佩纳"
            },
            {
                "en": "Francisca de Paula Julieta Pena",
                "zh": "弗朗西斯卡·德·保拉·胡丽叶塔·佩纳"
            },
            {
                "en": "Martins Pena",
                "zh": "奥·马丁斯·佩纳"
            }
        ],
        "zh": "若奥·马丁斯·佩纳和弗朗西斯卡·德·保拉·胡丽叶塔·佩纳在里约热内卢出生，是马丁斯·佩纳的孩子。",
        "en": "João Martins Pena and Francisca de Paula Julieta Pena was born to Martins Pena in Rio de Janeiro.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00141.wav"
    },
    {
        "id": "train_00142",
        "hints": [
            {
                "zh": "洗手液",
                "en": "hand sanitizer"
            }
        ],
        "zh": "加满油后，请用洗手液洗手。",
        "en": "after filling up, clean your hands with hand sanitizer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00142.wav"
    },
    {
        "id": "train_00143",
        "hints": [
            {
                "zh": "试剂盒",
                "en": "test kits"
            }
        ],
        "zh": "2020年3月，中国报告了其检测试剂盒的准确性问题。",
        "en": "in March 2020 China reported problems with accuracy in their test kits.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00143.wav"
    },
    {
        "id": "train_00144",
        "hints": [
            {
                "zh": "ECG",
                "en": "ECG"
            }
        ],
        "zh": "在收到通知的参与者中,450人(在收到通知的所有参与者中占20.8%)寄回了ECG监测贴,开始佩戴该监测贴的平均(±SD)时间是收到初始通知后13±16天.",
        "en": "among participants who received a notification, 450 (20.8% of all notified) returned an ECG patch, which was applied a mean (± SD) of 13 ± 16 days after initial notification.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00144.wav"
    },
    {
        "id": "train_00145",
        "hints": [
            {
                "en": "E.l.f.",
                "zh": "E.l.f"
            }
        ],
        "zh": "乔伊·萨玛取代 Tarang P. Amin，被任命为 E.l.f 的总裁、首席执行官兼董事。",
        "en": "Tarang P. Amin was replaced by Joey Shamah, who has been appointed as president, chief executive officer and director of E.l.f.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00145.wav"
    },
    {
        "id": "train_00146",
        "hints": [
            {
                "en": "USA",
                "zh": "美国"
            },
            {
                "en": "Poland",
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "en": "Hungary",
                "zh": "匈牙利"
            }
        ],
        "zh": "该传记现已在英国、美国（St Martin's，2013 年）、波兰（Swiat Ksiazki，2013 年）、匈牙利和中国出版。",
        "en": "The biography has now been published in Britain, the USA (St Martin's 2013), Poland (Swiat Ksiazki, 2013), Hungary and China.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00146.wav"
    },
    {
        "id": "train_00147",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫杉醇",
                "en": "paclitaxel"
            }
        ],
        "zh": "GOG-0213试验是一项开放标签,3期,多中心,国际性随机临床试验,目的是评估以下两项临床相关假设:紫杉醇和卡铂化疗加用贝伐珠单抗+后续贝伐珠单抗维持治疗可改善总生存期(化疗目的),以及在对铂类药物敏感,适合手术的患者中,二次肿瘤细胞减灭术可改善总生存期(手术目的).",
        "en": "the GOG-0213 trial is an open-label, phase 3, multicenter, international, randomized clinical trial designed to assess two clinically relevant hypotheses: that bevacizumab added to paclitaxel and carboplatin chemotherapy followed by maintenance bevacizumab improves overall survival (chemotherapy objective) and that secondary surgical cytoreduction in platinum-sensitive, surgically amenable patients improves overall survival (surgical objective).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00147.wav"
    },
    {
        "id": "train_00148",
        "hints": [
            {
                "en": "competition",
                "zh": "比赛"
            }
        ],
        "zh": "他在比赛中的最好名次是 1960 年的第八名和 1968 年的第十名。",
        "en": "His best positions in the competition were eighth in 1960, and in 1968 tenth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00148.wav"
    },
    {
        "id": "train_00149",
        "hints": [
            {
                "en": "Shirley Jones",
                "zh": "雪莉·琼斯"
            },
            {
                "en": "Joanne Woodward",
                "zh": "乔安娜·华德"
            }
        ],
        "zh": "雪莉·琼斯获得了饰演洛雷的机会，后来这个角色由乔安娜·华德（之前曾在俄克拉荷马的舞台剧中出演过！）接演。",
        "en": "Shirley Jones was offered the role of Laurey, who went to Joanne Woodward (who had previously performed in a stage production by Oklahoma!).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00149.wav"
    },
    {
        "id": "train_00150",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantine"
            }
        ],
        "zh": "韩国使用GPS应用程序跟踪个人位置以确保不违反隔离规定，如果有人离开指定区域，程序会向该用户和有关部门发送警报。",
        "en": "a GPS app is used to track the locations of individuals in South Korea to ensure against quarantine breach, sending alerts to the user and to authorities if people leave designated areas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00150.wav"
    },
    {
        "id": "train_00151",
        "hints": [
            {
                "en": "Northern Ireland",
                "zh": "北爱尔兰"
            }
        ],
        "zh": "R205 公路是爱尔兰的一条区域公路，自利特里姆郡的 R199 公路延伸至北爱尔兰边境的弗马纳郡，主要位于卡文郡。",
        "en": "Road R205 is a regional road in Ireland from road R199 in the county of Leitrim to the Northern Ireland border in the county of Fermanagh, mostly in county Cavan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00151.wav"
    },
    {
        "id": "train_00152",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "epidemic"
            }
        ],
        "zh": "截至2020年3月中旬，欧洲仍为疫情中心，很多欧洲国家已经关闭国际边境通道，仅允许边境通勤者和货物通过。",
        "en": "as of mid-March 2020, Europe is the epicenter of the epidemic, and many European countries have closed their borders to international travel - only border commuters and freight are allowed to cross.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00152.wav"
    },
    {
        "id": "train_00153",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状",
                "en": "asymptomatic"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "尽管实验室确诊的无症状病例报告很少，但一些国家在进行接触者追踪调查的过程中，已经发现了无症状传播的现象。",
        "en": "only few reports of laboratory-confirmed asymptomatic cases exist, but asymptomatic transmission has been identified by some countries during contact tracing investigations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00153.wav"
    },
    {
        "id": "train_00154",
        "hints": [
            {
                "zh": "COVID-19危机",
                "en": "COVID-19 crisis"
            }
        ],
        "zh": "截止到3月10日，全世界五分之一的学生“因COVID-19危机而离开学校”，同时四分之一的高校生被禁止入校。",
        "en": "by 10 March, one in five students worldwide was \" staying away from school due to the COVID-19 crisis \" while another one in four was barred from higher education institutions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00154.wav"
    },
    {
        "id": "train_00155",
        "hints": [
            {
                "en": "Trinity High School",
                "zh": "崔尼迪高中"
            }
        ],
        "zh": "1972 年，全家搬至营山，他在那里参观了宾夕法尼亚州哈里斯堡的崔尼迪高中。",
        "en": "In 1972, the family moved to Camp Hill, where he visited the Trinity High School in Harrisburg, Pennsylvania.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00155.wav"
    },
    {
        "id": "train_00156",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房颤动",
                "en": "atrial fibrillation"
            },
            {
                "zh": "ECG",
                "en": "ECG"
            }
        ],
        "zh": "40岁以下参与者收到通知的百分比低(0.16%),而ECG监测贴在这一年龄组中的心房颤动检出率也低于其他年龄组(18%).",
        "en": "although the percentage of participants younger than 40 years of age who received notifications (0.16%) was low, the atrial fibrillation yield on ECG patch monitoring in this group was also lower (18%) than in other age groups.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00156.wav"
    },
    {
        "id": "train_00157",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "vaccine"
            },
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "抑制可能为首选措施，但需要维持到病毒在人群中停止传播（或直至疫苗推出，以先到者为准），否则一旦放松措施，传播便会迅速反弹。",
        "en": "suppression can be preferred but needs to be maintained for as long as the virus is circulating in the human population (or until a vaccine becomes available, if that comes first ), as transmission otherwise quickly rebounds when measures are relaxed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00157.wav"
    },
    {
        "id": "train_00158",
        "hints": [
            {
                "en": "David I. Walsh",
                "zh": "大卫·I·沃尔什"
            }
        ],
        "zh": "大卫·I·沃尔什最近的传记作者写道：“摧毁沃尔什的活动起了作用，因为他无法为自己辩护……大卫·I·沃尔什是同性恋者。",
        "en": "The recent biographer of David I. Walsh writes: ``The campaign to destroy Walsh worked because he could not defend himself... David I. Walsh was gay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00158.wav"
    },
    {
        "id": "train_00159",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV",
                "en": "SARS-CoV"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "鉴于SARS-CoV感染源自市场上人类与果子狸之间的接触，关闭湿货市场并杀死果子狸可以有效地结束流行性SARS。",
        "en": "given that SARS-CoV infection originates from the contact between humans and civets in the markets, closing wet markets and killing civets therein could have effectively ended the SARS epidemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00159.wav"
    },
    {
        "id": "train_00160",
        "hints": [
            {
                "en": "Armenians",
                "zh": "罗马尼亚人"
            }
        ],
        "zh": "耶路撒冷的亚美尼亚族长诺汉·马努吉安表示，罗马尼亚人正被看作“三等公民。",
        "en": "The Armenian Patriarch of Jerusalem, Nourhan Manougian, said that Armenians are being treated as ''third-class citizens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00160.wav"
    },
    {
        "id": "train_00161",
        "hints": [
            {
                "zh": "试剂盒",
                "en": "test kit"
            }
        ],
        "zh": "如果病例数量很少，这可能有助于为患者开发一套检测试剂盒，以带给他们自己的GP并探讨其对患者的可接受性。",
        "en": "if there are a small number of cases, this may assist in developing a test kit for patients to take to their own GP and explore its acceptability to patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00161.wav"
    },
    {
        "id": "train_00162",
        "hints": [
            {
                "en": "normalization factor",
                "zh": "归一化因数"
            },
            {
                "en": "space",
                "zh": "空间"
            }
        ],
        "zh": "归一化因数使得积分值平方完整空间中的绝对值等于 1。",
        "en": "The normalization factor makes absolute over the entire space of the square of the integral value equal to 1.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00162.wav"
    },
    {
        "id": "train_00163",
        "hints": [
            {
                "zh": "例死亡",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "在所有具有基础疾病或危险因素完整信息的COVID-19患者中，有184例死亡（所有死亡患者的年龄均≥19岁）；在具有至少一种基础疾病的患者中报告了173例死亡(94%)。",
        "en": "among all COVID-19 patients with complete information on underlying conditions or risk factors, 184 deaths occurred (all among patients aged ≥ 19 years ); 173 deaths (94 %) were reported among patients with at least one underlying condition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00163.wav"
    },
    {
        "id": "train_00164",
        "hints": [
            {
                "en": "Earl St Vincent",
                "zh": "厄尔·圣·文森特"
            },
            {
                "en": "French",
                "zh": "法国"
            },
            {
                "en": "British",
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "厄尔·圣·文森特是一艘法国的船只，1803 年被俘获后成为了英国商人。",
        "en": "Earl St Vincent was a French ship that was captured in 1803 and became a British trade man.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00164.wav"
    },
    {
        "id": "train_00165",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "“临床前研究”一词通过体外和体内实验室研究定义，代表疫苗、抗病毒或单克隆抗体疗法的起始阶段，例如通过实验确定有效剂量和毒性，然后才能在人体中开展候选化合物的安全性和功效评估。",
        "en": "the term \" preclinical research \" is defined by laboratory studies in vitro and in vivo, indicating a beginning stage for development of a vaccine, antiviral or monoclonal antibody therapy, such as experiments to determine effective doses and toxicity, before a candidate compound is advanced for safety and efficacy evaluation in humans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00165.wav"
    },
    {
        "id": "train_00166",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "influenza"
            }
        ],
        "zh": "目前，用于流感监测的病毒学样本附有标准申请单。",
        "en": "currently, virology samples for influenza surveillance are accompanied by a standard request form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00166.wav"
    },
    {
        "id": "train_00167",
        "hints": [
            {
                "zh": "例死亡",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "截至2月28日，中国境外，伊朗、韩国和意大利各出现十多例死亡病例。",
        "en": "by 28 February, outside mainland China, more than a dozen deaths each were recorded in Iran, South Korea, and Italy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00167.wav"
    },
    {
        "id": "train_00168",
        "hints": [
            {
                "en": "Jembie Almazan",
                "zh": "珍碧·埃尔玛桑"
            },
            {
                "en": "Bernardo Garnica Cruz",
                "zh": "伯纳多·加尔尼卡·克鲁兹"
            },
            {
                "en": "Jonathan Diaz Angulo",
                "zh": "乔纳森·迪亚兹·昂古洛"
            },
            {
                "en": "film",
                "zh": "影片"
            }
        ],
        "zh": "在该影片中，珍碧·埃尔玛桑饰演玛利亚，伯纳多·加尔尼卡·克鲁兹饰演大卫，乔纳森·迪亚兹·昂古洛饰演亚历克斯。",
        "en": "The film stars Jembie Almazan as Maria, Bernardo Garnica Cruz as David and Jonathan Diaz Angulo as Alex.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00168.wav"
    },
    {
        "id": "train_00169",
        "hints": [
            {
                "en": "Lockhart",
                "zh": "洛克哈特"
            }
        ],
        "zh": "在服务完毕后，洛克哈特住在了佛罗里达州，但最近搬到了德克萨斯州。",
        "en": "After his service, Lockhart lived in Florida, but moved recently to Texas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00169.wav"
    },
    {
        "id": "train_00170",
        "hints": [
            {
                "zh": "表面",
                "en": "surface"
            }
        ],
        "zh": "冠状病毒是具有球状表面突起的大型多形性球形颗粒。",
        "en": "Coronaviruses are large pleomorphic spherical particles with bulbous surface projections.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00170.wav"
    },
    {
        "id": "train_00171",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿替普酶",
                "en": "alteplase"
            }
        ],
        "zh": "卒中发生时的惊厥发作不应作为阿替普酶用药的禁忌证.",
        "en": "seizure at stroke onset should not be an exclusion criterion for alteplase administration.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00171.wav"
    },
    {
        "id": "train_00172",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "2020年2月11日发布正式名称COVID-19和SARS-CoV-2。",
        "en": "the official names COVID-19 and SARS-CoV-2 were issued on 11 February 2020.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00172.wav"
    },
    {
        "id": "train_00173",
        "hints": [
            {
                "en": "Battlepug",
                "zh": "Battlepug"
            }
        ],
        "zh": "Battlepug 是一部网络漫画，由迈克·诺顿上色，由艾伦·帕萨拉夸绘字，并由克里斯·柯兰克撰写和绘画。",
        "en": "Battlepug is a webcomic colored by Mike Norton, lettered by Allen Passalaqua, written and illustrated by Chris Crank.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00173.wav"
    },
    {
        "id": "train_00174",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿山甲",
                "en": "pangolins"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "最近几项基于宏基因组测序的研究表明，一种被称为穿山甲（马来穿山甲）的濒危小型哺乳动物也可能携带与SARS-CoV-2相关的祖先β-CoV。",
        "en": "several recent studies based on metagenomic sequencing have suggested that a group of endangered small mammals known as pangolins (Manis javanica) could also harbour ancestral beta-CoVs related to SARS-CoV-2.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00174.wav"
    },
    {
        "id": "train_00175",
        "hints": [
            {
                "zh": "清洗双手",
                "en": "wash your hands"
            }
        ],
        "zh": "如果没有办法避免接触，则接触前后要清洗双手。",
        "en": "if it\\'s impossible to avoid contact, then wash your hands both before and after.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00175.wav"
    },
    {
        "id": "train_00176",
        "hints": [
            {
                "zh": "猪流感",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "swine flu"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19 pandemic"
            },
            {
                "zh": "洗手",
                "en": "washing hands"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infectious"
            }
        ],
        "zh": "2009年猪流感的爆发和2020年COVID-19大流行，使许多国家更加认识到用肥皂洗手的重要性，以保护人们免于感染此类感染性疾病。",
        "en": "the outbreak of swine flu in 2009 and the COVID-19 pandemic in 2020 led to increased awareness in many countries of the importance of washing hands with soap to protect oneself from such infectious diseases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00176.wav"
    },
    {
        "id": "train_00177",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道疾病",
                "en": "respiratory illness"
            }
        ],
        "zh": "对于每个与GP联系（例如，电话预约）并且患有ILI或呼吸道疾病的个人，都应该具体询问他们最近前往中国以及PHE建议中标记的其他国家的旅行史，或者他们是否与其他COVID-19患者有过接触。",
        "en": "everyone with an ILI or a respiratory illness who contacts a GP (eg, phones for an appointment) should be asked specifically about recent travel to China and other countries flagged in current phe advice, or if they have had contact with other people with COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00177.wav"
    },
    {
        "id": "train_00178",
        "hints": [
            {
                "en": "European",
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "en": "North American",
                "zh": "北美"
            }
        ],
        "zh": "欧洲版和北美版均为英文版。",
        "en": "Both the European version and the North American version are in English language.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00178.wav"
    },
    {
        "id": "train_00179",
        "hints": [
            {
                "en": "Richard",
                "zh": "理查德"
            }
        ],
        "zh": "后来，在攻击昂古莱姆伯爵安德鲁期间，理查德将成为阿德玛的军队。",
        "en": "Later, during the attack on Andrew, Count of Angoulême, Richard would be Adhemar's troops.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00179.wav"
    },
    {
        "id": "train_00180",
        "hints": [
            {
                "en": "Strozzi",
                "zh": "斯特罗齐"
            }
        ],
        "zh": "医学治疗结束后，斯特罗齐根据迪米特里加·德米特的建议，开始向约瑟普·弗罗伊登赖希学习私人表演课程。",
        "en": "After medical treatment, Strozzi started taking private acting lessons from Josip Freudenreich, as recommended by Dimitrija Demeter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00180.wav"
    },
    {
        "id": "train_00181",
        "hints": [
            {
                "en": "Bonnie Bedelia",
                "zh": "邦妮·贝德莉娅"
            }
        ],
        "zh": "邦妮·贝德莉娅（本名邦妮·贝德莉娅·卡尔金，1948 年 3 月 25 日）是一位美国女演员。",
        "en": "Bonnie Bedelia (born Bonnie Bedelia Culkin, March 25, 1948) is an American actress.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00181.wav"
    },
    {
        "id": "train_00182",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿斯利康",
                "en": "AstraZeneca"
            }
        ],
        "zh": "此外阿斯利康和波士顿科学公司(BostonScientific)也提供了资助.",
        "en": "AstraZeneca and Boston Scientific provided additional funding.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00182.wav"
    },
    {
        "id": "train_00183",
        "hints": [
            {
                "en": "Carolingian elements",
                "zh": "加洛林元素"
            },
            {
                "en": "animal forms",
                "zh": "动物形态"
            }
        ],
        "zh": "但是，文字中的首字母以创新的方式将加洛林元素与动物形态相结合。",
        "en": "However the initials in the text combine Carolingian elements with animal forms in inventive fashion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00183.wav"
    },
    {
        "id": "train_00184",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "2020年3月，确定将SARS-CoV-2病毒的主要蛋白酶作为感染后的药物攻击目标。",
        "en": "in March 2020, the main protease of the SARS-CoV-2 virus was identified as a target for post-infection drugs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00184.wav"
    },
    {
        "id": "train_00185",
        "hints": [
            {
                "zh": "酪氨酸激酶抑制剂",
                "en": "tyrosine kinase inhibitors"
            },
            {
                "zh": "慢性髓系白血病",
                "en": "chronic myeloid leukemia.20"
            },
            {
                "zh": "BCR-ABL1融合蛋白",
                "en": "BCR-ABL1 fusion protein"
            }
        ],
        "zh": "靶向BCR-ABL1融合蛋白的酪氨酸激酶抑制剂显著延长了慢性髓系白血病患者的生存期20.",
        "en": "tyrosine kinase inhibitors targeting the BCR-ABL1 fusion protein dramatically improve survival in patients with chronic myeloid leukemia.20",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00185.wav"
    },
    {
        "id": "train_00186",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "您的亲属有同样的症状吗",
        "en": "do your relatives have the same symptoms",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00186.wav"
    },
    {
        "id": "train_00187",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "onset"
            },
            {
                "zh": "发作",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "症状发作日期",
        "en": "date of onset of symptoms",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00187.wav"
    },
    {
        "id": "train_00189",
        "hints": [
            {
                "en": "BBC",
                "zh": "BBC"
            },
            {
                "en": "Wilton",
                "zh": "威尔顿"
            },
            {
                "en": "Duff",
                "zh": "达夫"
            }
        ],
        "zh": "BBC 于 2008 年 5 月播放第三个广播版本，威尔顿饰演贝丝和作者达夫。",
        "en": "A third radio version was played by the BBC with Wilton as Beth and the author Duff in May 2008.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00189.wav"
    },
    {
        "id": "train_00190",
        "hints": [
            {
                "zh": "封锁",
                "en": "lockdowns"
            },
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "一些国家和地区，特别是严重疫区，正在实施紧急封锁，以限制人们的出行和活动，即使是近期未曾出国的人员。",
        "en": "some countries and regions, especially severely affected ones, are implementing emergency lockdowns and restrictions on people\\'s movements and activities, even for those who haven\\'t recently been abroad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00190.wav"
    },
    {
        "id": "train_00191",
        "hints": [
            {
                "en": "Elisabeth Young",
                "zh": "伊丽莎白·杨"
            },
            {
                "en": "Thomas Fearnley",
                "zh": "托马斯·费恩利"
            }
        ],
        "zh": "他娶了伊丽莎白·杨 (1854-1932 年)，并且是轮船大亨托马斯·费恩利和地主 N·O·杨·费恩利的父亲。",
        "en": "He was married to Elisabeth Young (1854 -- 1932) and was the father of the ship's magnate Thomas Fearnley and landowner N. O. Young Fearnley.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00191.wav"
    },
    {
        "id": "train_00192",
        "hints": [
            {
                "en": "Armenian churches",
                "zh": "亚美尼亚教堂"
            },
            {
                "en": "Soviet",
                "zh": "苏维埃"
            }
        ],
        "zh": "在苏维埃时期结束时，两座部分被毁的亚美尼亚教堂残骸仍被保存了下来。",
        "en": "The remains of two partially destroyed Armenian churches were still preserved at the end of the Soviet period.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00192.wav"
    },
    {
        "id": "train_00193",
        "hints": [
            {
                "en": "Sir Thomas Dutton",
                "zh": "托马斯·达顿爵士"
            },
            {
                "en": "Sir John Dutton",
                "zh": "约翰·达顿"
            },
            {
                "en": "Margaret Savage",
                "zh": "玛格丽特·萨维奇"
            },
            {
                "en": "English",
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "托马斯·达顿爵士（1421 年 8 月 1 日 -- 1459 年 9 月 23 日）是一位中世纪的英国骑士。他是约翰·达顿爵士和玛格丽特·萨维奇的儿子",
        "en": "Sir Thomas Dutton (1 August 1421 -- 23 September 1459) was a medieval English knight. He was the son of Sir John Dutton and Margaret Savage",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00193.wav"
    },
    {
        "id": "train_00194",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "患者平均(±SD)年龄为66.0±9.6岁,男性患者占76.9%,糖尿病患者占29.1%.",
        "en": "the mean (± SD) age of the patients was 66.0 ± 9.6 years, 76.9% of patients were male, and 29.1% had diabetes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00194.wav"
    },
    {
        "id": "train_00195",
        "hints": [
            {
                "en": "Scotland",
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "en": "Canada",
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "en": "France",
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "Barons de Longueuil 已经有几代人没有在苏格兰生活；他们居住在加拿大和法国，1970 年代时生活在菲律宾吕宋岛。",
        "en": "The Barons de Longueuil have not lived in Scotland for several generations; they lived in Canada and France and in the 1970s in Luzon, Philippines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00195.wav"
    },
    {
        "id": "train_00196",
        "hints": [
            {
                "zh": "本体论",
                "en": "ontology"
            }
        ],
        "zh": "为了向e-Learning环境中的学习者提供符合其个性化需求的学习服务,结合本体论具有概念和关系定义明确的特性,提出了e-Learning环境中学习者的个性化情形本体模型和相应的学习者个性化服务处理方法,该方法综合考虑了学习者的认知状态和学习偏好,进行个性化的答疑和进一步学习的内容推荐.采用该方法实现的原型系统实验表明,可使学习者的学习更有针对性,可更及时有效地消解疑惑,从而提高了学习者的学习效果和效率.",
        "en": "To provide learners in e-learning environments with learning services that fit their personalized requirements, presented a personalized situation ontology model for learner and its relative personalized service processing method, which combined the characteristics that ontology could define concepts and relations clearly. In this method, proceeded the learner's personalized doubt solution and his/her further learning content recommendation, which took account of learner's cognition states and learning hobby. Experiment results from the prototype system running show that the method can make the learners learn more pertinent materials, clear up doubts more effectively, and can improve the learner's learning effect and efficiency.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00196.wav"
    },
    {
        "id": "train_00197",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒精洗手液",
                "en": "alcohol-based hand sanitizer"
            }
        ],
        "zh": "如果无法获得肥皂及水，可以用浓度超过60%的酒精洗手液洗手。",
        "en": "if soap and water are not available, then use a > 60 % alcohol-based hand sanitizer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00197.wav"
    },
    {
        "id": "train_00198",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "中国政府鼓励企业和工厂于3月30日复工，并为企业提供了货币刺激计划。国务院宣布将4月4日定为全国哀悼日，并于当日10:00点启动三分钟的全国默哀活动。这一天恰逢清明节，中央政府提倡各家庭通过网络共同悼念逝去的亲人，以保持物理距离，避免COVID-19疫情的二次爆发。",
        "en": "the Chinese government encouraged businesses and factories to re-open on 30 March, and provided monetary stimulus packages for firms.The State Council declared a day of mourning to begin with a national three-minute moment of silence on 10: 00 4 April, coinciding with Qingming Festival, although the central government asked families to pay their respects online in observance of physical distancing as to avoid a renewed COVID-19 outbreak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00198.wav"
    },
    {
        "id": "train_00199",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎球菌",
                "en": "pneumococcal"
            },
            {
                "zh": "军团菌",
                "en": "Legionella"
            }
        ],
        "zh": "•仅对患重度CAP或有流行病学危险因素的患者进行军团菌和肺炎球菌尿抗原检测.",
        "en": "obtain Legionella and pneumococcal urinary antigen assays only in patients with severe CAP or epidemiologic risk factors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00199.wav"
    },
    {
        "id": "train_00200",
        "hints": [
            {
                "en": "Babis Lazaridis",
                "zh": "巴比斯·拉扎里迪斯"
            }
        ],
        "zh": "在她与商人巴比斯·拉扎里迪斯的第二段婚姻中，她生了下儿子瓦西利斯。",
        "en": "From her second marriage to businessman Babis Lazaridis has a son, Vasilis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00200.wav"
    },
    {
        "id": "train_00201",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗GBM病",
                "en": "anti-GBM disease"
            }
        ],
        "zh": "本文中的患者具有两种疾病的混合病理特征,包括抗GBM病典型的重度肾小球破坏和ANCA相关性血管炎的肾内血栓性微血管病变13.",
        "en": "this patient had hybrid pathologic features of both diseases, including severe glomerular destruction typical of anti-GBM disease and intrarenal thrombotic microangiopathy described with ANCA-associated vasculitis.13",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00201.wav"
    },
    {
        "id": "train_00202",
        "hints": [
            {
                "zh": "病死率",
                "en": "case fatality rate"
            }
        ],
        "zh": "中国病死率约4%，而全球各地区病死率则介于0.08%（新西兰）到13.04%（阿尔及利亚）之间。",
        "en": "the case fatality rate has been estimated to be 4 % in China, while globally ranging from 13.04 % in Algeria to.08 % in New Zealand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00202.wav"
    },
    {
        "id": "train_00203",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿山甲",
                "en": "pangolin"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "如果是蝙蝠、穿山甲或其他哺乳动物，预计未来将会在自然宿主中发现SARS-CoV-2或者与其几乎相同的亲代病毒。",
        "en": "should it be a bat, a pangolin or another mammal, it is expected that SARS-CoV-2 or its parental viruses that are almost identical will be identified in its natural hosts in future.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00203.wav"
    },
    {
        "id": "train_00204",
        "hints": [
            {
                "en": "Jonas Björkman",
                "zh": "约纳斯·比约克曼"
            },
            {
                "en": "Fabrice Santoro",
                "zh": "法布里斯·桑托罗"
            },
            {
                "en": "Martin Damm",
                "zh": "马丁·达姆"
            },
            {
                "en": "Radek Štěpánek",
                "zh": "拉德克·斯泰潘内克"
            },
            {
                "en": "finals",
                "zh": "决赛"
            }
        ],
        "zh": "约纳斯·比约克曼和法布里斯·桑托罗在决赛中以 6-2 和 6-4 打败了马丁·达姆和拉德克·斯泰潘内克。",
        "en": "Jonas Björkman and Fabrice Santoro won against Martin Damm and Radek Štěpánek in the finals with 6-2, 6-4.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00204.wav"
    },
    {
        "id": "train_00205",
        "hints": [
            {
                "en": "Norman F. Boas",
                "zh": "诺曼·F·博厄斯"
            }
        ],
        "zh": "他死后留下妻子，婚前名为海伦·塔希尔·希森、他的儿子诺曼·F·博厄斯和唐纳德·P·博厄斯，以及他的女儿芭芭拉·克拉奇利。",
        "en": "He was survived by his wife, the former Helen Tuthill Sisson, his sons Norman F. Boas and Donald P. Boas, and his daughter Barbara Crutchley.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00205.wav"
    },
    {
        "id": "train_00206",
        "hints": [
            {
                "en": "town council",
                "zh": "镇议会"
            }
        ],
        "zh": "1888 年，镇议会从悉尼水务局接管悉尼的供水事务。",
        "en": "In 1888, the town council had taken over the water supply for Sydney from the Sydney Water Board.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00206.wav"
    },
    {
        "id": "train_00207",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤",
                "en": "tumor"
            },
            {
                "zh": "癌症",
                "en": "cancer"
            }
        ],
        "zh": "目前正在特定类型肿瘤聚集的家族中筛查高外显率的遗传变异体,而且已经知晓100多种高外显率的癌症易感基因74.",
        "en": "currently, screening for high-penetrance inherited variants is undertaken in families with clusters of particular tumor types, with more than 100 high-penetrance cancer-predisposition genes known.74",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00207.wav"
    },
    {
        "id": "train_00208",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿山甲",
                "en": "pangolin"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "可以高度推测的是，穿山甲SARS-CoV-2相关β-CoV与SARS-CoV-2的RBD之间的高度相似性是由选择性介导的趋同进化引起的。",
        "en": "it is highly speculative that the high degree of similarity between the RBDs of pangolin SARS-CoV-2-related beta-CoVs and SARS-CoV-2 is driven by selectivity-mediated convergent evolution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00208.wav"
    },
    {
        "id": "train_00209",
        "hints": [
            {
                "zh": "疾病",
                "en": "supportive"
            },
            {
                "zh": "支持性",
                "en": "illness"
            }
        ],
        "zh": "很多候选药物，如非甾体抗炎药或支气管扩张剂，也作为缓解疾病不适的“支持性”治疗药物纳入到研究当中，不包含在下表中。",
        "en": "numerous candidate drugs under study as \" supportive \" treatments to relieve discomfort during illness, such as NSAIDs or bronchodilators, are not included in the table below.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00209.wav"
    },
    {
        "id": "train_00210",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "quarantine"
            },
            {
                "zh": "湖北",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "Hubei"
            }
        ],
        "zh": "1月23日政府宣布在武汉拉起一道防疫线，禁止人员出入武汉，这条防疫线后来又延伸至湖北其他15个城市，总计约5,700万人受影响，堪称“人类史上最大规模的隔离事件”。",
        "en": "in what has been described as \" the largest quarantine in human history \", a cordon sanitaire was announced on 23 January stopping travel in and out of Wuhan, which was extended to a total of 15 cities in Hubei, affecting a total of about 57 million people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00210.wav"
    },
    {
        "id": "train_00211",
        "hints": [
            {
                "zh": "新型冠状病毒",
                "en": "the novel Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "流感",
                "en": "influenza"
            }
        ],
        "zh": "美国当前有大约18,000套这样的设备，Abbott预计会提高产量以便每天可以提供50,000次检测。台湾正在研发一种使用单克隆抗体（专门与新型冠状病毒的核衣壳蛋白（N蛋白）结合）的检测方法，希望它能像快速流感检测一样在15至20分钟内提供检测结果。",
        "en": "there are currently about 18,000 of these machines in the U.S. and Abbott expects to ramp up manufacturing to deliver 50,000 tests per day.A test which uses a monoclonal antibody which specifically binds to the nucleocapsid protein (N protein) of the novel Coronavirus is being developed in Taiwan, with the hope that it can provide results in 15 to 20 minutes just like a rapid influenza test.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00211.wav"
    },
    {
        "id": "train_00212",
        "hints": [
            {
                "zh": "大流行",
                "en": "pandemic"
            },
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            }
        ],
        "zh": "尽管“大流行”一词仅指疾病的扩散程度，而并非特定病例的危险程度，但WHO指出需要敦促政府采取措施：",
        "en": "although the word \" pandemic \" only refers to how widely a disease has spread, not how dangerous specific cases are, the WHO noted the need to drive governments to action:",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00212.wav"
    },
    {
        "id": "train_00213",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "据ABCAustralia3月3日的报道，商店最初并不愿意实施限制，他们说他们并没有计划实施购买限制。",
        "en": "the stores were originally reluctant to impose restrictions, according to a report from ABC Australia on March 3 in which they said they had no plans to introduce restrictions on the purchases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00213.wav"
    },
    {
        "id": "train_00214",
        "hints": [
            {
                "en": "J. Sasikumar",
                "zh": "J. Sasikumar"
            },
            {
                "en": "Pennmakkal",
                "zh": "Pennmakkal"
            }
        ],
        "zh": "Pennmakkal 是一部印度马拉雅拉姆语电影，由 J. Sasikumar 执导，由 K. P. Kottarakkara 制作。",
        "en": "Pennmakkal is a Indian Malayalam film staged by J. Sasikumar and produced by KP Kottarakkara.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00214.wav"
    },
    {
        "id": "train_00215",
        "hints": [
            {
                "en": "Ungarala Rambabu",
                "zh": "Ungarala Rambabu"
            }
        ],
        "zh": "Ungarala Rambabu 是一部泰卢固语电影，由克兰第·马德哈瓦编写和筹划并由 Paruchuri Kiriti 制作。",
        "en": "Ungarala Rambabu is a Telugu film, written and staged by Kranthi Madhav and produced by Paruchuri Kiriti.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00215.wav"
    },
    {
        "id": "train_00216",
        "hints": [
            {
                "en": "Kouros of Apollonas",
                "zh": "阿波罗纳斯巨像"
            }
        ],
        "zh": "在这些采石场中发现一些尚未完工的古代作品，比如阿波罗纳斯巨像或两个弗雷里奥巨像。",
        "en": "Some unfinished ancient pieces, such as the Kouros of Apollonas or the two Kouroi of Flerio, are found in these quarries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00216.wav"
    },
    {
        "id": "train_00217",
        "hints": [
            {
                "en": "sea snail",
                "zh": "海螺"
            },
            {
                "en": "Lottiidae",
                "zh": "腹足类"
            }
        ],
        "zh": "Erginus galkini 是一种海螺、真正的帽贝，属于海洋莲花青螺科腹足类软体动物，也是真正的帽贝科的一员。",
        "en": "Erginus galkini is a sea snail species, a true limpet, a marine gastropod mollusk in the Lottiidae family, one of the families of true limpets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00217.wav"
    },
    {
        "id": "train_00218",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "有趣的是，已知核苷类似物瑞德西韦(Remdesivir)可通过抑制这种核糖核酸外切酶和RNA依赖性RNA聚合酶来抑制冠状病毒复制。",
        "en": "interestingly, the nucleotide analogue Remdesivir is known to suppress COV replication through inhibition of this exoribonuclease and the RNA-dependent RNA polymerase.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00218.wav"
    },
    {
        "id": "train_00219",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸窘迫综合征",
                "en": "acute respiratory distress syndrome"
            }
        ],
        "zh": "肺炎是最严重的症状之一，可迅速发展为急性呼吸窘迫综合征。",
        "en": "pneumonia is one of the most severe symptoms and can progress rapidly to acute respiratory distress syndrome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00219.wav"
    },
    {
        "id": "train_00220",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳腺癌",
                "en": "breast cancer"
            },
            {
                "zh": "MRI",
                "en": "MRI"
            }
        ],
        "zh": "假阳性率的定义为MRI筛查结果为阳性,但随后发现未患乳腺癌的女性百分比.",
        "en": "the false positive rate was defined as the percentage of women who had a positive result on screening MRI but who were later found not to have breast cancer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00220.wav"
    },
    {
        "id": "train_00221",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantine"
            },
            {
                "zh": "出行限制",
                "en": "travel restrictions"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "隔离、出行限制、治疗副作用或担心自身感染，所有这些都可能让人困扰不已。",
        "en": "individuals may experience distress from quarantine, travel restrictions, side effects of treatment or fear of the infection itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00221.wav"
    },
    {
        "id": "train_00222",
        "hints": [
            {
                "zh": "癌症",
                "en": "cancer"
            },
            {
                "zh": "MRI",
                "en": "MRI"
            },
            {
                "zh": "Kuhl",
                "en": "Kuhl"
            }
        ],
        "zh": "一项试验纳入了2,120名40~70岁的女性(其中60%有致密乳腺组织,约20%有极致密乳腺组织),Kuhl等28在该试验中发现,在乳腺X线检查结果正常,超声检查结果正常或者这两项检查结果均正常的女性中,第一轮MRI的癌症检出率为22.6例/1,000例筛查,假阳性率为9.7%(BI-RADS评分3分,4分或5分被视为阳性结局).",
        "en": "in a trial involving 2120 women between the ages of 40 and 70 years that included 60% who had dense breast tissue (and approximately 20% with extremely dense breast tissue), Kuhl et al.28 found that a first round of MRI in participants with normal findings on mammography, ultrasonography, or both resulted in a cancer-detection rate of 22.6 per 1000 screenings and was accompanied by a false positive rate of 9.7% (with a BI-RADS score of 3, 4, or 5 considered to be a positive outcome).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00222.wav"
    },
    {
        "id": "train_00223",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨折",
                "en": "bone fractures"
            },
            {
                "zh": "华法林",
                "en": "warfarin"
            }
        ],
        "zh": "在一项大型登记研究中,骨折总数低于预期,在接受口服直接抗凝剂(DOAC)治疗的患者中,骨折风险低于接受华法林治疗的患者.",
        "en": "total bone fractures were fewer than expected, with direct oral anticoagulants associated with lower risk than warfarin, in a large registry study.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00223.wav"
    },
    {
        "id": "train_00224",
        "hints": [
            {
                "en": "Llewelyn Williams",
                "zh": "卢埃林·威廉姆斯"
            },
            {
                "en": "Liberal party",
                "zh": "自由党"
            },
            {
                "en": "Welsh",
                "zh": "威尔士"
            }
        ],
        "zh": "威廉·威廉姆斯，又名卢埃林·威廉姆斯（1867 年 3 月 10 日 - 1922 年 4 月 22 日），是一名威尔士记者、律师和激进的自由党政治家。",
        "en": "William Williams, known as Llewelyn Williams (March 10, 1867 -- April 22, 1922), was a Welsh journalist, lawyer, and radical Liberal party politician.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00224.wav"
    },
    {
        "id": "train_00225",
        "hints": [
            {
                "zh": "模式识别",
                "en": "pattern recognition"
            },
            {
                "zh": "免疫算法",
                "en": "immune algorithm"
            },
            {
                "zh": "信息融合技术",
                "en": "of information fusion"
            }
        ],
        "zh": "对信息融合技术在模式识别领域中的主要方法及其应用进行了总结、分析和比较,并提出了以免疫算法作为信息融合算法的新思路.",
        "en": "This paper overviewed the applications of information fusion in pattern recognition, and suggested a new idea to use immune algorithm as the information fusion method.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00225.wav"
    },
    {
        "id": "train_00226",
        "hints": [
            {
                "en": "Osterwa",
                "zh": "Osterwa"
            },
            {
                "en": "Nazi Germany",
                "zh": "纳粹德国"
            }
        ],
        "zh": "继 1939 年纳粹德国和苏联入侵波兰后，Osterwa 便积极投身地下教育但同时也抱病在身。",
        "en": "Following the 1939, invasion of Poland by Nazi Germany and the Soviet Union, Osterwa became active in the underground education but also was ill.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00226.wav"
    },
    {
        "id": "train_00227",
        "hints": [
            {
                "zh": "ECG",
                "en": "ECG"
            }
        ],
        "zh": "在佩戴ECG监测贴期间收到不规则脉搏通知的86名参与者中,有72名在ECG监测贴的图上同时显示心房颤动证据.",
        "en": "of the 86 participants who had irregular pulse notifications during simultaneous use of an ECG patch, 72 showed evidence of atrial fibrillation on concurrent ECG patch strips.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00227.wav"
    },
    {
        "id": "train_00228",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infections"
            }
        ],
        "zh": "其中大多数涉及严重的呼吸道感染。",
        "en": "most of these have involved serious respiratory tract infections.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00228.wav"
    },
    {
        "id": "train_00229",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房颤动",
                "en": "atrial fibrillation"
            }
        ],
        "zh": "如果智能手表的不规则脉搏通知算法识别出可能的心房颤动,则启动远程医疗访视,并向参与者邮寄心电图(ECG)监测贴,由参与者佩戴长达7天.",
        "en": "if a smartwatch-based irregular pulse notification algorithm identified possible atrial fibrillation, a telemedicine visit was initiated and an electrocardiography (ECG) patch was mailed to the participant, to be worn for up to 7 days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00229.wav"
    },
    {
        "id": "train_00230",
        "hints": [
            {
                "en": "Siebenberg",
                "zh": "锡贝伯格"
            },
            {
                "en": "song",
                "zh": "歌"
            },
            {
                "en": "album",
                "zh": "专辑"
            }
        ],
        "zh": "锡贝伯格称，这首歌是他在此专辑中的最爱，“因为它是如此纯粹，而又如此个人化。",
        "en": "Siebenberg described the song as his favourite on the album ``because it is so personal and so pure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00230.wav"
    },
    {
        "id": "train_00231",
        "hints": [
            {
                "zh": "算法",
                "en": "algorithm"
            },
            {
                "zh": "支持向量机",
                "en": "support vector machine"
            },
            {
                "zh": "聚类",
                "en": "clustering"
            }
        ],
        "zh": "在分析归纳原有聚类方法不足的基础上，结合粗糙理论和模糊理论，给出了改进的粗糙模糊K-均值聚类算法；设计了新的模糊粗糙K-均值聚类算法，并验证了该聚类算法的有效性；进而将这两种聚类算法应用到支持向量机中，对训练样本做预处理，以减少样本数目，提高了其训练速度和分类精度.",
        "en": "The shortcomings of the original clustering methods are analyzed. Moreover, the rough theory and fuzzy theory are combined. The improvement of rough fuzzy K-means clustering algorithm is given. A fuzzy rough K-means clustering algorithm is designed, and the validity of fuzzy rough K means clustering algorithm is verified. The proposed clustering algorithms are applied to support vector machine. In the above applications, the training samples are pre-processed to reduce the number of samples and improve the training speed and the classification accuracy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00231.wav"
    },
    {
        "id": "train_00232",
        "hints": [
            {
                "en": "Robin George",
                "zh": "罗宾·乔治"
            },
            {
                "en": "UK",
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "1983 年 5 月，英国巡演由现场吉他手罗宾·乔治的追加表演作为开场。",
        "en": "In May 1983, a UK tour started with live guitarist Robin George for additional performances.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00232.wav"
    },
    {
        "id": "train_00233",
        "hints": [
            {
                "zh": "矿用救生舱",
                "en": "Mine rescue chamber"
            },
            {
                "zh": "侧面",
                "en": "side surfaces"
            },
            {
                "zh": "矿工",
                "en": "miner"
            },
            {
                "zh": "ABAQUS",
                "en": "ABACUS"
            },
            {
                "zh": "动强度",
                "en": "dynamic strength"
            }
        ],
        "zh": "矿用救生舱作为煤矿井下重要的逃生装备，舱体的抗爆炸冲击性能直接决定矿工的生命安全.为了评估某型移动式救生舱的动强度，建立舱体在瓦斯爆炸载荷作用下的全尺寸有限元模型，采用ABAQUS动态显式算法对舱体的整体和局部动态响应进行了分析，按照国家暂行规定获得了舱体正面和侧面承受最大峰值压力分别为0.72MPa和0.36MPa，研究结果为舱体的改进设计和安全使用提供科学依据.",
        "en": "Mine rescue chamber is an important equipment, its anti-explosion shock performance will affect miner's life safety directly. In order to assess the dynamic strength of some type of movable refuge chamber, the full-scale finite element model of the capsule was established under gas explosion. The overall and local dynamic responses of the chamber were analyzed by using explicit module of ABACUS According to the state temporary regulation, the maximum peak pressure acting on positive and side surfaces of the capsule was obtained, which is O. 72MPa and 0. 36MPa respectively The results provide scientific foundation for design modification and safe use of chambers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00233.wav"
    },
    {
        "id": "train_00234",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "surface"
            },
            {
                "zh": "表面",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "这种形态是由病毒刺突形成的，它们是病毒表面的蛋白质。",
        "en": "this morphology is created by the viral spike peplomers, which are proteins on the surface of the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00234.wav"
    },
    {
        "id": "train_00235",
        "hints": [
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            }
        ],
        "zh": "截至2020年4月10日，COVID-19的死亡人数约有9.7万人。",
        "en": "as of 10 April 2020, approximately 97,000 deaths had been attributed to COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00235.wav"
    },
    {
        "id": "train_00236",
        "hints": [
            {
                "en": "Whitlam",
                "zh": "惠特拉姆"
            },
            {
                "en": "Egerton",
                "zh": "埃格顿"
            },
            {
                "en": "federal election",
                "zh": "联邦大选"
            }
        ],
        "zh": "马尔科姆·弗雷泽在 1975 年 12 月的联邦大选中以压倒性优势击败惠特拉姆，为埃格顿授予公会运动骑士勋章。",
        "en": "Malcolm Fraser, who had defeated Whitlam in a landslide at the federal election in December 1975, offered Egerton the knighthood to serve the trade union movement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00236.wav"
    },
    {
        "id": "train_00237",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "裁定委员会(由拥有呼吸机相关性肺炎试验经验并且不知晓试验分组的3名高年资重症监护医师组成)审核了所有患者病历,并裁定了所有呼吸道感染.",
        "en": "an adjudication committee, composed of three senior intensivists who had experience in trials of ventilator-associated pneumonia and who were unaware of the trial-group assignments, reviewed all patients \"medical charts and adjudicated all respiratory tract infections.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00237.wav"
    },
    {
        "id": "train_00238",
        "hints": [
            {
                "zh": "身体接触",
                "en": "physical contact"
            }
        ],
        "zh": "与疑似或确诊病例有过直接身体接触；",
        "en": "direct physical contact with a probable or confirmed case;",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00238.wav"
    },
    {
        "id": "train_00239",
        "hints": [
            {
                "zh": "传染性",
                "en": "infectious"
            }
        ],
        "zh": "除禽传染性支气管炎外，主要相关疾病大部分发生在肠道。",
        "en": "except for avian infectious bronchitis, the major related diseases have mainly an intestinal location.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00239.wav"
    },
    {
        "id": "train_00240",
        "hints": [
            {
                "zh": "搜索",
                "en": "search"
            },
            {
                "zh": "目标",
                "en": "targets"
            },
            {
                "zh": "导引",
                "en": "guided"
            }
        ],
        "zh": "为了消除图像制导导弹在采用导引搜索时某些情况下监视器画面移动速度的不对称现象，找到了形成不对称现象的两个原因一一视线角速度和导弹的前置速度，在此基础上对常规一字型搜索规律进行了改进，形成一种非对称一字型搜索规律仿真结果表明，采用非对称一字型搜索规律能够消除监视器画面移动速度的不对称现象，从而更有利于射手对目标的识别和捕获.",
        "en": "To remove dissymmetry of the movement of monitor image under some conditions when image guided missile adopting guided search, two factors causing this dissymmetry are found, viz, the angular velocity of line of sight and the lead speed of the missile. According to the two factors the parallel search law is modified to form a new parallel search law based on dissymmetry. Simulation results showed that by adopting the dissymmetrical parallel search law dissymmetry of the movement of monitor image can be removed which is very helpful for the shooter to acquire and capture targets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00240.wav"
    },
    {
        "id": "train_00241",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动视觉平台",
                "en": "active vision system"
            },
            {
                "zh": "跟踪器",
                "en": "tracker"
            }
        ],
        "zh": "为了提高主动视觉平台的适用性、减小其复杂度，提出了一种新的主动视觉系统结构.利用摄像机作为传感器代替传统的跟踪器计算头盔的位姿.对头盔识别采用了合作目标的方式，提高了识别率和位姿计算速度.采用了一种合作目标亚像素精度定位的方法以提高合作目标三维空间的定位精度.利用P ID算法对主动视觉平台进行姿态的控制.最后，实验结果证明了该方法的可行性.",
        "en": "To improve the applicability and reduce the complexity of active vision system, a new configuration is proposed. The orientation of helmet is got by a camera instead of the traditional tracker. The cooperative object method is adopted to recognize objects to improve the recognition rate and the speed of the orientation calculation. To get the higher locating accuracy of the cooperative object in 3D Cartesian space, a locating method with sub-pixel accuracy is implemented. The moving of the active vision platform is controlled by PID algorithm, Finally, experimental results are provided to verify the efficiency of the proposed method.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00241.wav"
    },
    {
        "id": "train_00242",
        "hints": [
            {
                "en": "Montvale",
                "zh": "蒙特威尔"
            }
        ],
        "zh": "它位于栗树岭以东，纳纽埃特以南，纽约州布劳维尔特以西，新泽西州蒙特威尔和旧塔潘以北。",
        "en": "It is located east of Chestnut Ridge, south of Nanuet, west of Blauvelt, New York, and north of Montvale and Old Tappan, New Jersey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00242.wav"
    },
    {
        "id": "train_00243",
        "hints": [
            {
                "en": "Italian Republic",
                "zh": "意大利共和国"
            }
        ],
        "zh": "印度尼西亚在雅加达的官方代表处设立于 1952 年 3 月，而意大利共和国于 1952 年 10 月在罗马设立其官方代表处。",
        "en": "Indonesian official representative in Jakarta was established in March 1952, while the Italian Republic had established its official representative in Rome on October 1952.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00243.wav"
    },
    {
        "id": "train_00244",
        "hints": [
            {
                "en": "Arreola",
                "zh": "阿雷奥拉"
            },
            {
                "en": "Alfonso Gomez",
                "zh": "阿尔弗雷多·戈麦斯"
            },
            {
                "en": "Juan Sandoval",
                "zh": "胡安·桑多瓦尔"
            }
        ],
        "zh": "9 月 17 日，阿雷奥拉将在加利福尼亚州洛杉矶斯台普斯中心于胡安·桑多瓦尔对战索尔·阿尔瓦雷斯的赛前小赛中对战阿尔弗雷多·戈麦斯。",
        "en": "On September 17, Arreola will perform at the Staples Center in Los Angeles, California, against Alfonso Gomez at the undercard of Juan Sandoval vs. Saul Alvarez.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00244.wav"
    },
    {
        "id": "train_00245",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            }
        ],
        "zh": "如果您的发热达到102°F或以上",
        "en": "if you have a fever of a hundred and two or higher",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00245.wav"
    },
    {
        "id": "train_00246",
        "hints": [
            {
                "en": "Richard",
                "zh": "理查德"
            }
        ],
        "zh": "后来，在袭击昂古莱姆伯爵安德鲁期间，理查德将加入阿德赫马尔的部队。",
        "en": "Later, Richard would be Adhemar's forces during the attack on Andrew, count of Angoulême.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00246.wav"
    },
    {
        "id": "train_00247",
        "hints": [
            {
                "zh": "新型冠状病毒",
                "en": "novel Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "为安全起见，提到此病时尽量使用中立词，如“COVID-19”、“新型冠状病毒”，或者直接称“病毒”或“疫情”。",
        "en": "to be safe, use location-neutral terms when referring to the disease, such as \" COVID-19 \", \" novel Coronavirus \", or just \" the virus \" or \" the pandemic \".",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00247.wav"
    },
    {
        "id": "train_00248",
        "hints": [
            {
                "en": "German",
                "zh": "德国"
            },
            {
                "en": "Lobethal Bierhaus",
                "zh": "Lobethal Bierhaus"
            }
        ],
        "zh": "Lobethal Bierhaus 是一家受德国风格影响的区域性啤酒厂。",
        "en": "Lobethal Bierhaus is a regional brewery with influences of German style.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00248.wav"
    },
    {
        "id": "train_00249",
        "hints": [
            {
                "zh": "触摸",
                "en": "touching"
            }
        ],
        "zh": "勤洗手并避免触摸脸部。",
        "en": "wash your hands and avoid touching your face.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00249.wav"
    },
    {
        "id": "train_00250",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织",
                "en": "World Health Organization"
            }
        ],
        "zh": "世界卫生组织不久后发布了全球警报。",
        "en": "the World Health Organization issued a global alert soon after.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00250.wav"
    },
    {
        "id": "train_00251",
        "hints": [
            {
                "en": "Jose b. Hanina",
                "zh": "何塞·B·哈尼纳"
            },
            {
                "en": "Rabbi",
                "zh": "拉比"
            },
            {
                "en": "Rabbi",
                "zh": "拉比"
            }
        ],
        "zh": "何塞·B·哈尼纳被他自己的拉比约哈南·巴·纳夫查任命为拉比。",
        "en": "Jose b. Hanina was ordained as a Rabbi by his own Rabbi -- Yochanan bar Nafcha.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00251.wav"
    },
    {
        "id": "train_00252",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都市",
                "en": "Chengdu"
            }
        ],
        "zh": "随着我国经济的发展，城市化进程不断加快，城市水资源的供应和需求之间的矛盾不断加深.本文依据成都市供水量季度数据序列，根据刻画时间序列的自相关和偏自相关函数来最终确定ARIMA模型的具体形式，建立合适的模型来对成都市供水量做出预测.结果表明:拟合的模型参数是合适的，而且ARIMA模型对短期预测相当有效.",
        "en": "The conflict between urban water supply and demand is deepening with China's economic development and the urbanization process accelerating. Based on the water supply quarterly data series of Chengdu, according to characterization time series autocorrelation and partial autocorrection function to determine the ARIA final concrete form, this paper established the appropriate models to forecast water supply in Chengdu. The results show that the model parameter of fitting is appropriate, and ARIA model is quite effective in short -term forecast.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00252.wav"
    },
    {
        "id": "train_00253",
        "hints": [
            {
                "en": "neurological disease",
                "zh": "神经疾病"
            }
        ],
        "zh": "反刍动物也会患上神经疾病，动物可能会拒绝进食，显得嗜睡，也会出现呼吸方面的症状。",
        "en": "In ruminants, neurological disease is also present, and animals may refuse to eat, appear lethargic, and also develop respiratory signs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00253.wav"
    },
    {
        "id": "train_00254",
        "hints": [
            {
                "zh": "出现症状",
                "en": "symptomatic"
            }
        ],
        "zh": "截至2020年2月，传染期尚不清楚，但出现症状后的传染性很可能最强。",
        "en": "as of February 2020, the period of infectiousness is unknown, but is likely most significant when people are symptomatic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00254.wav"
    },
    {
        "id": "train_00255",
        "hints": [
            {
                "en": "live video product reviews",
                "zh": "直播视频产品评论"
            }
        ],
        "zh": "2014 年，该站推出 iOS 和安卓应用程序，用于产品搜索，产品功能包括直播视频产品评论，并且提供交互式问答会话。",
        "en": "In 2014 the site launched iOS and Android applications for product search; product features include live video product reviews with interactive question-and-answer sessions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00255.wav"
    },
    {
        "id": "train_00256",
        "hints": [
            {
                "en": "harmonic theory",
                "zh": "位势论"
            }
        ],
        "zh": "盖根鲍尔多项式在位势论和调和分析中会自然地表现为勒让德多项式的扩展。",
        "en": "The Gegenbauer polynomials appear naturally as extensions of Legendre polynomials in the context of harmonic theory and potential analysis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00256.wav"
    },
    {
        "id": "train_00257",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "其次，冠状病毒中较大的RNA基因组在基因突变和重组的修饰中具有额外的可塑性，从而增加了种间协同进化的可能，这在条件合适时有利于新型冠状病毒的出现。",
        "en": "second, the large RNA genome in CoVs exerts extra plasticity in genome modification for mutations and recombination, thereby increasing the probability for interspecies co-evolution, which is advantageous for the emergence of novel CoVs when the conditions become appropriate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00257.wav"
    },
    {
        "id": "train_00258",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "除了糖尿病，您还有其他问题或严重疾病吗？",
        "en": "besides the diabetes do you have other problems or important diseases?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00258.wav"
    },
    {
        "id": "train_00259",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "我们在6份(6%)的样本中发现了铜绿假单胞菌,其中一半来自晚发性呼吸机相关性肺炎患者.",
        "en": "Pseudomonas aeruginosa was documented in 6 (6%) of the samples, half of them from patients who had late ventilator-associated pneumonia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00259.wav"
    },
    {
        "id": "train_00260",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "电子显微照片中病毒的包膜显示为一对独特的电子致密壳。病毒包膜由脂质双层组成，膜(M)、包膜(E)和棘突(S)结构蛋白锚定在其中。",
        "en": "the envelope of the virus in electron micrographs appears as a distinct pair of electron dense shells.The viral envelope consists of a lipid bilayer where the membrane (M ), envelope (E) and spike (S) structural proteins are anchored.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00260.wav"
    },
    {
        "id": "train_00261",
        "hints": [
            {
                "en": "Terry",
                "zh": "泰莉"
            },
            {
                "en": "Ophelia",
                "zh": "奥菲莉亚"
            }
        ],
        "zh": "由泰莉饰演奥菲莉亚和波西亚，他出演了《哈姆雷特》并重现《威尼斯商人》 ( 1879 ) .",
        "en": "With Terry as Ophelia and Portia, he produced ``Hamlet ''and revived`` The Merchant of Venice'' (1879).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00261.wav"
    },
    {
        "id": "train_00262",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "出现症状",
                "en": "contagious"
            },
            {
                "zh": "传染性",
                "en": "symptomatic"
            }
        ],
        "zh": "还有人担心病毒可能会通过粪便传播，但这种风险被认为较低。当患者出现症状时，病毒的传染性最强；尽管出现症状前可能传播，但风险较低。",
        "en": "while there are concerns it may spread via feces, this risk is believed to be low.The virus is most contagious when people are symptomatic; while spread may be possible before symptoms emerge, the risk is low.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00262.wav"
    },
    {
        "id": "train_00263",
        "hints": [
            {
                "en": "Elmer McCurdy",
                "zh": "埃尔默·麦柯迪"
            }
        ],
        "zh": "2017 年 7 月，埃尔默·麦柯迪成为内特·迪梅奥主持的“记忆宫殿”的单集主题。",
        "en": "In July 2017, Elmer McCurdy was the theme of an episode of ``The Memory Palace ''with Nate DiMeo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00263.wav"
    },
    {
        "id": "train_00264",
        "hints": [
            {
                "zh": "CVD",
                "en": "CVD"
            }
        ],
        "zh": "我们赞赏作者对社会经济地位变化与新发CVD之间的关系所做的探讨.",
        "en": "the authors are commended for exploring the association between changes in socioeconomic status and incident CVD.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00264.wav"
    },
    {
        "id": "train_00265",
        "hints": [
            {
                "en": "Elmer McCurdy",
                "zh": "埃尔默·麦柯迪"
            }
        ],
        "zh": "2017 年 7 月，埃尔默·麦柯迪是内特·迪梅奥的“记忆宫殿”中某一集的主题。",
        "en": "In July 2017, Elmer McCurdy was the subject of an episode of ``The Memory Palace ''with Nate DiMeo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00265.wav"
    },
    {
        "id": "train_00266",
        "hints": [
            {
                "en": "Boris",
                "zh": "鲍里斯"
            },
            {
                "en": "daughter",
                "zh": "女儿"
            },
            {
                "en": "psychology",
                "zh": "心理学"
            }
        ],
        "zh": "她是瓦尔、鲍里斯和罗莎琳德的母亲。她的女儿成为了一名心理学教授。",
        "en": "She was the mother of Val, Boris and Rosalind Lorwin. Her daughter became a psychology professor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00266.wav"
    },
    {
        "id": "train_00267",
        "hints": [
            {
                "en": "Shawnee Trails Council",
                "zh": "肖尼小径委员会"
            },
            {
                "en": "Four Rivers Council",
                "zh": "四河委员会"
            }
        ],
        "zh": "肖尼小径委员会由合并四河委员会和奥杜邦委员会成立。",
        "en": "Shawnee Trails Council was formed from the merger of the Four Rivers Council and the Audubon Council.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00267.wav"
    },
    {
        "id": "train_00268",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "自COVID-19爆发以来，针对中国人、东亚裔及来自欧洲、美国和其他国家热点地区人群的偏见、仇外心理和种族歧视日益加剧。",
        "en": "since the outbreak of COVID-19, heightened prejudice, xenophobia, and racism have been noted toward people of Chinese and East Asian descent, and against people from hotspots in Europe, the United States and other countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00268.wav"
    },
    {
        "id": "train_00269",
        "hints": [
            {
                "zh": "接触",
                "en": "exposure"
            }
        ],
        "zh": "工作场所危险防控是否妥当取决于具体工作现场和工作任务，并应基于暴露源的风险评估、社区疾病严重程度以及可能接触COVID-19的易感染个人的风险因素来决定。",
        "en": "the proper hazard controls in the workplace depend on the worksite and job task, based on a risk assessment of sources of exposure, disease severity in the community, and risk factors of individual workers who may be vulnerable to contracting COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00269.wav"
    },
    {
        "id": "train_00270",
        "hints": [
            {
                "en": "Colorado Avalanche",
                "zh": "科罗拉多雪崩队"
            },
            {
                "en": "National Hockey League",
                "zh": "国家冰球联盟"
            }
        ],
        "zh": "科罗拉多雪崩队 2008 至 2009 赛季是该职业运动队的第 37 个赛季，也是国家冰球联盟的第 14 个赛季以及作为科罗拉多雪崩队的第 30 个赛季。",
        "en": "The season 2008 -- 09 Colorado Avalanche was the 37th season of the franchise, 14th at the National Hockey League and 30th as the Colorado Avalanche.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00270.wav"
    },
    {
        "id": "train_00271",
        "hints": [
            {
                "en": "Jerry Lang",
                "zh": "杰瑞·朗"
            },
            {
                "en": "Bernie",
                "zh": "伯尼"
            },
            {
                "en": "band",
                "zh": "乐队"
            }
        ],
        "zh": "乐队中的歌手包括多萝西·克雷恩、沃特尔·康明斯、贝蒂·格里芬、杰瑞·朗的兄弟伯尼和斯科地·马尔什，后者后来与托米·多尔西一同演唱。",
        "en": "The singers in the band included Dorothy Crane, Walter Cummins, Betty Griffin, Jerry Lang ’ s brother Bernie and Scottee Marsh, who later sang with Tommy Dorsey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00271.wav"
    },
    {
        "id": "train_00272",
        "hints": [
            {
                "en": "Snowdonia",
                "zh": "斯洛当尼亚"
            },
            {
                "en": "wireless telegraph communication",
                "zh": "无线电报"
            }
        ],
        "zh": "1918 年 9 月 22 日，第一封无线电报从澳大利亚发往斯洛当尼亚。",
        "en": "On 22 September 1918, the first wireless telegraph communication was sent to Snowdonia from Australia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00272.wav"
    },
    {
        "id": "train_00273",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "无症状",
                "en": "asymptomatic"
            }
        ],
        "zh": "COVID-19的症状相对具有非特异性，有些感染者可能无症状。",
        "en": "symptoms of COVID-19 can be relatively non-specific and infected people may be asymptomatic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00273.wav"
    },
    {
        "id": "train_00274",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "SARS-CoV-2具有与SARS-CoV/MERS-CoV和4种社区获得性HCoV相似的特征。",
        "en": "SARS-CoV-2 has features that are similar to both SARS-CoV / MERS-CoV and the four community-acquired HCoVs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00274.wav"
    },
    {
        "id": "train_00275",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭",
                "en": "heart failure"
            },
            {
                "zh": "心血管原因死亡",
                "en": "cardiovascular deaths"
            }
        ],
        "zh": "其他次要结局包括因心力衰竭住院的总次数(包括重复入院)和心血管原因死亡;堪萨斯城心肌病问卷(KansasCityCardiomyopathyQuestionnaire)症状总分从基线至8个月时的变化,该问卷的评分范围为0~100分,评分较高表示症状较少,≥5分的变化被认为有临床意义14;由肾功能恶化(定义为eGFR持续降低≥50%),终末期肾病(定义为eGFR持续[≥28日]<15mL/[min·1.73m2],持续透析或肾移植)或肾脏原因死亡构成的复合结局,以及全因死亡12.",
        "en": "the additional secondary outcomes were the total number of hospitalizations for heart failure (including repeat admissions) and cardiovascular deaths; the change from baseline to 8 months in the total symptom score on the Kansas City Cardiomyopathy Questionnaire, which is scored on a scale from 0 to 100, with a higher score indicating fewer symptoms and a change of 5 or more points considered to be clinically meaningful14; a composite of worsening renal function, which was defined as a sustained decline in the eGFR of 50% or greater, end-stage renal disease (defined as a sustained [≥ 28 days] eGFR of < 15 ml per minute per 1.73 m2, sustained dialysis, or renal transplantation), or renal death; and death from any cause.12",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00275.wav"
    },
    {
        "id": "train_00276",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "influenza"
            },
            {
                "zh": "H1N1",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "传染病",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "H1N1"
            }
        ],
        "zh": "在1957-1958年的亚洲流感爆发期间，美国通过学校关闭举措使发病率降低了90%；2004-2008年期间，该举措将流感发病率降低了50%。在2009年H1N1流感大流行期间，多个国家/地区都实施了学校关闭政策，成功地减缓了传染病的扩散。",
        "en": "school closures were shown to reduce morbidity from the Asian flu by 90 % during the 1957 – 58 outbreak, and up to 50 % in controlling influenza in the US, 2004 – 2008.Multiple countries successfully slowed the spread of infection through school closures during the 2009 H1N1 Flu pandemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00276.wav"
    },
    {
        "id": "train_00277",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "而且，蝙蝠高代谢活性产生的高水平活性氧(ros)既可抑制冠状病毒复制，又可通过核糖核酸外切酶影响校对，从而为病毒株进入新宿主时产生高致病性提供选择压力。",
        "en": "moreover, the high level of reactive oxygen species (ROS) generated from high metabolic activity of bats could both suppress COV replication and affects proofreading by exoribonuclease, thus providing the selection pressure for the generation of virus strains highly pathogenic when introduced into a new host.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00277.wav"
    },
    {
        "id": "train_00278",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱氧二氢鞘氨醇",
                "en": "deoxysphinganine"
            }
        ],
        "zh": "此外,脱氧二氢鞘氨醇水平与血浆丝氨酸(b=-1.27,P=5.55×10-18)和丙氨酸水平(b=0.63,P=7.59×10-5)呈最强相关(图2E和图2F);对其他协变量和2型黄斑毛细血管扩张症状态进行控制后,相关性仍然显著.",
        "en": "in addition, levels of deoxysphinganine showed the strongest correlations with levels of plasma serine (b = − 1.27, P = 5.55 × 10 − 18) and alanine (b = 0.63, P = 7.59 × 10 − 5) (Figure 2E and 2F), associations that remained significant when we controlled for other covariates and macular telangiectasia type 2 status.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00278.wav"
    },
    {
        "id": "train_00279",
        "hints": [
            {
                "en": "Martin Damm",
                "zh": "马丁·达姆"
            },
            {
                "en": "Radek Štěpánek",
                "zh": "拉德克·斯泰潘内克"
            },
            {
                "en": "Jonas Björkman",
                "zh": "约纳斯·比约克曼"
            },
            {
                "en": "Fabrice Santoro",
                "zh": "法布里斯·桑托罗"
            }
        ],
        "zh": "马丁·达姆和拉德克·斯泰潘内克在决赛中分别以 6-2 和 6-4 战胜约纳斯·比约克曼和法布里斯·桑托罗。",
        "en": "Martin Damm and Radek Štěpánek won against Jonas Björkman and Fabrice Santoro in the finals 6: 2, 6: 4.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00279.wav"
    },
    {
        "id": "train_00280",
        "hints": [
            {
                "en": "Bruce Paltrow",
                "zh": "布鲁斯·帕特罗"
            },
            {
                "en": "Gwyneth Paltrow",
                "zh": "格温妮丝·帕特罗"
            }
        ],
        "zh": "她是布鲁斯·帕特罗的遗孀，也是女演员格温妮丝·帕特罗和导演杰克·帕特罗的母亲。",
        "en": "It is the widow of Bruce Paltrow and the mother of actress Gwyneth Paltrow and director Jake Paltrow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00280.wav"
    },
    {
        "id": "train_00281",
        "hints": [
            {
                "en": "poem",
                "zh": "诗"
            }
        ],
        "zh": "这首诗被保存在四本残缺手稿中，其中一本存于当代。",
        "en": "The poem is preserved in four fragmentary manuscripts, one of which is contemporary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00281.wav"
    },
    {
        "id": "train_00282",
        "hints": [
            {
                "zh": "消毒剂",
                "en": "disinfectants"
            }
        ],
        "zh": "到目前为止，没有证据表明，使用推荐的抗菌剂或消毒剂选择了自然界中的抗生素耐药微生物。",
        "en": "to date, there is no evidence that using recommended antiseptics or disinfectants selects for antibiotic-resistant organisms in nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00282.wav"
    },
    {
        "id": "train_00283",
        "hints": [
            {
                "zh": "个人防护装备",
                "en": "personal protective equipment"
            }
        ],
        "zh": "适用于这类人员的危险防控措施包括工程控制，如负压通风室和适合其工作任务的个人防护装备。",
        "en": "hazard controls appropriate for these workers include engineering controls such as negative pressure ventilation rooms, and personal protective equipment appropriate to the job task.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00283.wav"
    },
    {
        "id": "train_00284",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒爆发",
                "en": "Coronavirus outbreak"
            }
        ],
        "zh": "3月，中国、古巴和俄罗斯向意大利派遣了专家并送出了医疗物资来帮助意大利应对新型冠状病毒爆发。",
        "en": "in March, China, Cuba and Russia sent medical supplies and experts to help Italy deal with its Coronavirus outbreak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00284.wav"
    },
    {
        "id": "train_00285",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "与其他单链RNA病毒相比，冠状病毒的突变率估计为“中等”到“高”，根据冠状病毒对新宿主的适应阶段，每个位点2每年的平均替代率约为10-4次。",
        "en": "in comparison to other single-stranded RNA viruses, the estimated mutation rates of CoVs could be regarded as “ moderate ” to “ high ” with an average substitution rate being ~ 10-4 substitution per year per site 2, depending on the phase of COV adaptation to novel hosts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00285.wav"
    },
    {
        "id": "train_00286",
        "hints": [
            {
                "en": "A. Sreekar Prasad",
                "zh": "A·斯里卡尔·普拉萨德"
            }
        ],
        "zh": "影片由 A·斯里卡尔·普拉萨德拍摄，拉吉夫·梅农剪辑。",
        "en": "The film was photographed by A. Sreekar Prasad and was edited by Rajiv Menon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00286.wav"
    },
    {
        "id": "train_00287",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸器",
                "en": "respirator"
            },
            {
                "zh": "护目用具",
                "en": "eye protection"
            }
        ],
        "zh": "推荐装备：PPE防护服、呼吸器或口罩、护目用具和医用手套。如果可以，最好使用呼吸器（而非口罩）。",
        "en": "the recommended gear is: PPE gown, respirator or facemask, eye protection, and medical gloves.When available, respirators (instead of facemasks) are preferred.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00287.wav"
    },
    {
        "id": "train_00288",
        "hints": [
            {
                "zh": "拭子",
                "en": "swab"
            }
        ],
        "zh": "一般来说，这种检测通过鼻咽拭子进行，也可通过咽拭子进行。很多实验室和公司正在开发用于检测抗体的血清学试验。",
        "en": "generally this test is carried out on a nasopharyngeal swab though a throat swab may also be used.A number of laboratories and companies are developing serological tests, which detect antibodies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00288.wav"
    },
    {
        "id": "train_00289",
        "hints": [
            {
                "zh": "结直肠癌",
                "en": "colorectal cancer"
            }
        ],
        "zh": "•对12项RCT所做的荟萃分析表明,在超过10年的随访期间,在全因死亡率,心血管相关死亡率,心血管疾病或癌症相关死亡率(包括结直肠癌)等结局方面,红肉摄入量较高与摄入量较低的患者之间无显著差异(证据确定性低至非常低).",
        "en": "meta-analysis of the 12 RCTs showed no significant difference between patients who consumed higher versus lower quantities of red meat during longer than 10 years of follow-up for the outcomes of all-cause mortality, CV-related mortality, CV disease, or cancer-related mortality, including colorectal cancer (low- to very low-certainty evidence).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00289.wav"
    },
    {
        "id": "train_00290",
        "hints": [
            {
                "en": "John Byron",
                "zh": "约翰·拜伦"
            }
        ],
        "zh": "约翰·拜伦娶了玛丽·拜伦，后者是诺丁汉郡纽斯特德卢卡斯爵士的女儿。",
        "en": "John Byron married Mary Byron, daughter of Sir Lucas of Newstead in Nottinghamshire.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00290.wav"
    },
    {
        "id": "train_00291",
        "hints": [
            {
                "en": "Internet",
                "zh": "互联网"
            },
            {
                "en": "Kleinjung",
                "zh": "伦斯特拉"
            }
        ],
        "zh": "2012 年，奥吉埃、休斯、伦斯特拉、克莱因荣格和瓦赫特宣布对来自互联网数百万个公开 RSA 密钥的分析。",
        "en": "An analysis of millions of public RSA keys from the Internet was announced in 2012 by Augier, Hughes, Lenstra, Bos, Kleinjung and Wachter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00291.wav"
    },
    {
        "id": "train_00292",
        "hints": [
            {
                "en": "Aloka Liyanage",
                "zh": "阿洛卡·利亚纳盖"
            },
            {
                "en": "Saumya Liyanage",
                "zh": "索姆亚·利亚纳盖"
            }
        ],
        "zh": "他的儿子阿洛卡·利亚纳盖迎娶了演员杰克逊·安东尼之女。他还有索姆亚·利亚纳盖和尹德拉察帕·利亚纳盖两个子女。",
        "en": "His son Aloka Liyanage is married to the daughter of actor Jackson Anthony. He also is the father of Saumya Liyanage and Indrachapa Liyanage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00292.wav"
    },
    {
        "id": "train_00293",
        "hints": [
            {
                "zh": "BRCA1",
                "en": "BRCA1"
            },
            {
                "zh": "卵巢癌",
                "en": "ovarian"
            }
        ],
        "zh": "多腺苷二磷酸核糖聚合酶(PARP)抑制剂可杀伤有DNA断裂的细胞,对于携带BRCA1或BRCA2突变的乳腺癌,卵巢癌和胰腺癌患者均有活性43-45.",
        "en": "poly (adenosine diphosphate-ribose) polymerase (PARP) inhibitors, which kill cells with DNA breaks, have activity in breast, ovarian, and pancreatic cancers among carriers of BRCA1 or BRCA2 mutations.43-45",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00293.wav"
    },
    {
        "id": "train_00294",
        "hints": [
            {
                "en": "Met",
                "zh": "梅特"
            },
            {
                "en": "Paddington",
                "zh": "帕丁顿"
            },
            {
                "en": "South Kensington",
                "zh": "南肯辛顿"
            },
            {
                "en": "Moorgate",
                "zh": "穆尔盖特"
            }
        ],
        "zh": "梅特提出的从帕丁顿延伸到南肯辛顿，向东从穆尔盖特延伸到陶尔希尔再到南部的建议在 1864 年 7 月 29 日得到采纳并获得皇家批准。",
        "en": "Suggestions from Met to extend from Paddington to South Kensington and east from Moorgate to Tower Hill to the south were accepted on 29 July 1864 and received the royal approval.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00294.wav"
    },
    {
        "id": "train_00295",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infections"
            }
        ],
        "zh": "这些初步结果表明，在美国，存在基础疾病以及呼吸道感染严重后果的其他已知危险因素的个体发生重症COVID-19的风险似乎高于不存在这些情况的个体。",
        "en": "these preliminary findings suggest that in the United States, persons with underlying health conditions or other recognized risk factors for severe outcomes from respiratory infections appear to be at a higher risk for severe disease from COVID-19 than are persons without these conditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00295.wav"
    },
    {
        "id": "train_00296",
        "hints": [
            {
                "en": "Zen",
                "zh": "禅宗寺"
            }
        ],
        "zh": "这是在禅宗寺上菜和吃饭的正式方式。",
        "en": "This is the formal way of serving and eating meals practiced in Zen - temples.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00296.wav"
    },
    {
        "id": "train_00297",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "社区传播",
                "en": "community spread"
            }
        ],
        "zh": "然而，该病毒目前已在全球大部分地区达到社区传播阶段。",
        "en": "however, the virus has reached the stage of community spread in large parts of the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00297.wav"
    },
    {
        "id": "train_00298",
        "hints": [
            {
                "zh": "新型冠状病毒",
                "en": "vaccine"
            },
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "the novel Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "目前还没有针对新型冠状病毒的疫苗或特效治疗方案。",
        "en": "there is no vaccine or specific treatment for the novel Coronavirus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00298.wav"
    },
    {
        "id": "train_00299",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "2020年3月18日，EmergentBioSolutions宣布与Vaxart建立生产合作伙伴关系，以共同研制疫苗。",
        "en": "on 18 March 2020, emergent BioSolutions announced a manufacturing partnership with Vaxart to develop the vaccine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00299.wav"
    },
    {
        "id": "train_00300",
        "hints": [
            {
                "en": "Kansas City Ballet",
                "zh": "堪萨斯城芭蕾舞团"
            }
        ],
        "zh": "该乐谱由作曲家威廉·怀特纳谱曲，并由堪萨斯城芭蕾舞团艺术总监莫里·叶斯顿编舞'；。",
        "en": "The score was composed by composer William Whitener, with choreography by Maury Yeston, artistic director of the Kansas City Ballet ';.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00300.wav"
    },
    {
        "id": "train_00301",
        "hints": [
            {
                "en": "Madison District Public Schools",
                "zh": "麦迪逊区公立学"
            }
        ],
        "zh": "麦迪逊区公立学校区是一个位于密歇根州麦迪逊高地大底特律区南部的校区。",
        "en": "Madison District Public Schools is a school district to the south of Greater Detroit in Madison Heights, Michigan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00301.wav"
    },
    {
        "id": "train_00302",
        "hints": [
            {
                "zh": "流行病学家",
                "en": "new Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "新型冠状病毒",
                "en": "epidemiologists"
            }
        ],
        "zh": "3月3日，西雅图地区学校停课。3月中旬，全国各级学校全面停课。2020年3月6日，伦敦帝国学院的一些流行病学家就新型冠状病毒对美国的影响给出了预测建议。",
        "en": "schools in the Seattle area cancelled classes on 3 March, and by mid-March, schools across the country were shutting down.On 6 March 2020, the United States was advised of projections for the impact of the new Coronavirus on the country by a group of epidemiologists at Imperial College London.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00302.wav"
    },
    {
        "id": "train_00303",
        "hints": [
            {
                "en": "business",
                "zh": "商学"
            }
        ],
        "zh": "在第二和第三年，他们专攻一个专业：人文学科、行为社会科学、经济学、商学或生命科学。",
        "en": "In the years two and three they specialize in a major subject: humanities, behavioural social sciences, economics, business or life sciences.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00303.wav"
    },
    {
        "id": "train_00304",
        "hints": [
            {
                "zh": "TP53",
                "en": "TP53"
            },
            {
                "zh": "白血病",
                "en": "leukemia.68"
            }
        ],
        "zh": "例如,血液内携带TP53驱动突变的小克隆可在化疗后发生扩增,从而引起与治疗相关的白血病68.",
        "en": "for example, minor clones in blood with TP53 driver mutations can expand after chemotherapy to seed therapy-related leukemia.68",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00304.wav"
    },
    {
        "id": "train_00305",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤",
                "en": "tumors"
            },
            {
                "zh": "PARP抑制剂",
                "en": "PARP inhibitors"
            },
            {
                "zh": "BRCA2",
                "en": "BRCA2"
            },
            {
                "zh": "BRCA1",
                "en": "BRCA1"
            }
        ],
        "zh": "其确切原因不明,但很可能与临床治疗的改进和更有效疗法的出现相关,尤其是在经过选择的人群中(如将PARP抑制剂用于有BRCA1或BRCA2改变的肿瘤患者).",
        "en": "the precise reasons for this are unknown but are probably related to improvements in clinical care and the availability of more effective treatments, particularly those in selected populations (e.g., use of PARP inhibitors in patients with tumors with alterations in BRCA1 or BRCA2).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00305.wav"
    },
    {
        "id": "train_00306",
        "hints": [
            {
                "en": "UK",
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "后来歌曲于 10 月 15 日在英国发布，并于 10 月 23 日在美国发布，证实了歌曲为专辑中的单曲。",
        "en": "It was later released to be confirmed as a single for the album on 15 October in the UK and on 23 October in the USA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00306.wav"
    },
    {
        "id": "train_00307",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "immunity"
            },
            {
                "zh": "免疫",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "没有确定病毒免疫的检测。",
        "en": "there is no test to establish immunity to the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00307.wav"
    },
    {
        "id": "train_00308",
        "hints": [
            {
                "en": "Germans",
                "zh": "德国"
            },
            {
                "en": "Allied bombers",
                "zh": "盟军轰炸机"
            }
        ],
        "zh": "她由德国人打捞起，并于 1943 至 1944 年间被盟军轰炸机击沉两次，最终于 1946 至 1947 年间报废。",
        "en": "She was raised by the Germans and sunk by Allied bombers twice in 1943 -- 1944, and finally scrapped in 1946 -- 1947.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00308.wav"
    },
    {
        "id": "train_00309",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "19世纪90年代后期，人冠状病毒OC43在另一次跨物种溢出事件后从牛冠状病毒中分离出来。",
        "en": "later in the 1890s, human Coronavirus OC43 diverged from bovine Coronavirus after another cross-species spillover event.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00309.wav"
    },
    {
        "id": "train_00310",
        "hints": [
            {
                "en": "Tapia",
                "zh": "塔皮亚"
            }
        ],
        "zh": "2015 年 5 月 8 日，塔皮亚败给迈克尔·索罗。",
        "en": "On May 8, 2015, Tapia lost to Michel Soro.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00310.wav"
    },
    {
        "id": "train_00311",
        "hints": [
            {
                "en": "Rami Nieminen",
                "zh": "拉米·涅米宁"
            }
        ],
        "zh": "拉米·涅米宁（生于 1966 年 2 月 25 日）是前芬兰足球运动员。",
        "en": "Rami Nieminen (born 25 February 1966) is a former Finnish footballer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00311.wav"
    },
    {
        "id": "train_00312",
        "hints": [
            {
                "en": "school",
                "zh": "学校"
            },
            {
                "en": "classes",
                "zh": "班级"
            }
        ],
        "zh": "学校拥有设施完善的教室和高素质师资队伍，大部分班级都很好。",
        "en": "The school has well maintained classrooms and an intelligent faculty, most of the classes are good classes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00312.wav"
    },
    {
        "id": "train_00313",
        "hints": [
            {
                "en": "Sir Edward I",
                "zh": "爱德华一世"
            },
            {
                "en": "Michael Wemyss",
                "zh": "迈克尔·威姆斯"
            },
            {
                "en": "England",
                "zh": "英格兰"
            }
        ],
        "zh": "1296 年，爱德华一世爵士宣誓效忠英格兰的迈克尔·威姆斯，但随后转而效忠罗伯特·布鲁斯。",
        "en": "Sir Edward I swore loyalty to Michael Wemyss of England in 1296, but then changed his faithfulness to Robert the Bruce.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00313.wav"
    },
    {
        "id": "train_00314",
        "hints": [
            {
                "en": "Georgetown",
                "zh": "乔治城"
            }
        ],
        "zh": "乔治城也是乔治城湖和附近城市圆石市的饮用水来源。",
        "en": "Georgetown is also a source of drinking water for Lake Georgetown and the nearby city of Round Rock.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00314.wav"
    },
    {
        "id": "train_00315",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房颤动",
                "en": "atrial fibrillation"
            }
        ],
        "zh": "而以来自光电容积描记信号的不规则脉搏为基础发出的通知也不能用于确诊心房颤动.",
        "en": "conversely, notification based on an irregular pulse from a photoplethysmography signal should not be used for a definitive diagnosis of atrial fibrillation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00315.wav"
    },
    {
        "id": "train_00316",
        "hints": [
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "cough"
            }
        ],
        "zh": "但如果您有咳嗽",
        "en": "but if you have the cough",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00316.wav"
    },
    {
        "id": "train_00317",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "illness"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "疾病",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒疾病",
                "en": "Coronavirus disease"
            }
        ],
        "zh": "此后，由SARS-CoV-2感染引起的疾病被命名为冠状病毒疾病(COVID-19)。",
        "en": "since, the illness resulting from SARS-CoV-2 infection has been named Coronavirus disease (COVID-19 ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00317.wav"
    },
    {
        "id": "train_00318",
        "hints": [
            {
                "en": "Max Born",
                "zh": "马克斯·伯恩"
            }
        ],
        "zh": "伯恩出生于德国，父母是犹太人，他是马克斯·伯恩和科学家海德薇格·埃伦伯格的儿子。",
        "en": "Born was born in Germany to Jewish parents, the son of Max Born and the scientist Hedwig Ehrenberg.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00318.wav"
    },
    {
        "id": "train_00319",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infected"
            },
            {
                "zh": "普通感冒",
                "en": "common cold"
            }
        ],
        "zh": "一项人类志愿者研究显示，感染HCoV-229E的健康个体会出现轻度普通感冒。",
        "en": "according to a human volunteer study, healthy individuals infected with HCoV-229E developed mild common cold.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00319.wav"
    },
    {
        "id": "train_00320",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "我们的干预措施对晚发性呼吸机相关性肺炎的发生率无影响,这一结果与之前的研究结果一致8,9,因为晚发性呼吸机相关性肺炎主要是由长期机械通气导致,具有不同的微生物流行病学.",
        "en": "the incidence of late ventilator-associated pneumonia was not influenced by our intervention, a finding consistent with that of previous studies, 8,9 since late ventilator-associated pneumonia is mostly driven by prolonged mechanical ventilation with a distinct microbiologic epidemiology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00320.wav"
    },
    {
        "id": "train_00321",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "clinical trials"
            },
            {
                "zh": "临床试验",
                "en": "vaccines"
            }
        ],
        "zh": "截至2020年3月，已有一种（基于DNA的）MERS疫苗完成了I期人体临床试验，另有三种疫苗正在研发中，其中全部为病毒载体疫苗，两种是腺病毒载体疫苗（ChAdOx1-MERS、BVRS-GamVac），一种是MVA载体疫苗(MVA-MERS-S)。",
        "en": "as of March 2020, there was one (DNA based) MERS vaccine which completed phase I clinical trials in humans, and three others in progress, all of which are viral-vectored vaccines, two adenoviral-vectored (ChAdOx1-MERS, BVRS-GamVac ), and one MVA-vectored (MVA-MERS-S ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00321.wav"
    },
    {
        "id": "train_00322",
        "hints": [
            {
                "en": "Frank James",
                "zh": "弗兰克·詹姆斯"
            }
        ],
        "zh": "弗兰克·詹姆斯加入了为分离派 Drew Lobbs 军队招募的当地社团，并于 1861 年 8 月参加威尔逊溪战役。",
        "en": "Frank James joined a local society recruited for the secessionist Drew Lobbs Army, and fought in August 1861 at the Battle of Wilson's Creek.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00322.wav"
    },
    {
        "id": "train_00323",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "但我接受了糖尿病的检查",
        "en": "however i take tests for the diabetes",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00323.wav"
    },
    {
        "id": "train_00324",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "主要的复制酶-转录酶蛋白是RNA依赖性RNA聚合酶(RdRp)。",
        "en": "the main replicase-transcriptase protein is the RNA-dependent RNA polymerase (RdRp ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00324.wav"
    },
    {
        "id": "train_00325",
        "hints": [
            {
                "zh": "DOAC",
                "en": "DOACs"
            }
        ],
        "zh": "然而,我认为这些数据支持随机对照试验的结果,即DOAC应作为心房颤动患者的首选抗凝药物.",
        "en": "still, in my mind, these data support findings of randomized, controlled trials indicating that DOACs should be the drugs of choice for anticoagulation of AF patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00325.wav"
    },
    {
        "id": "train_00326",
        "hints": [
            {
                "zh": "接触",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "incubation period"
            }
        ],
        "zh": "从接触病毒到出现症状一般间隔（潜伏期）2-14天，不过中国曾报告一例接触病毒后27天才出现症状的病例。",
        "en": "the time between being exposed to the virus and the emergence of symptoms (incubation period) is typically between 2 and 14 days, though there has been one reported case in China where symptoms appeared 27 days after exposure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00326.wav"
    },
    {
        "id": "train_00327",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infected"
            }
        ],
        "zh": "据发现，日本大分市的学校关闭举措成功降低了感染高峰期的感染学生人数；但未发现关闭学校显著降低感染学生的总人数。",
        "en": "school closures in the city of Oita, Japan, were found to have successfully decreased the number of infected students at the peak of infection; however closing schools was not found to have significantly decreased the total number of infected students.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00327.wav"
    },
    {
        "id": "train_00328",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            },
            {
                "zh": "抗病毒治疗",
                "en": "antiviral treatment"
            }
        ],
        "zh": "目前尚无疫苗或特效抗病毒治疗方案。",
        "en": "there is no known vaccine or specific antiviral treatment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00328.wav"
    },
    {
        "id": "train_00329",
        "hints": [
            {
                "zh": "ECG",
                "en": "ECG"
            }
        ],
        "zh": "参与者收到启动第二次远程医疗访视的提示,我们在访视中讨论动态ECG的结果,并引导其接受后续治疗.",
        "en": "participants were prompted to initiate a second telemedicine visit to discuss the ambulatory ECG findings and were directed to subsequent care.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00329.wav"
    },
    {
        "id": "train_00330",
        "hints": [
            {
                "zh": "磺酰脲类药物",
                "en": "sulfonylurea therapy"
            }
        ],
        "zh": "本试验中的患者(平均年龄,64岁)是初次接受磺酰脲类药物治疗或之前已停药,发生心血管(CV)疾病的风险高,并且糖化血红蛋白水平为6.5%~8.5%.",
        "en": "patients (mean age, 64) were either naive to sulfonylurea therapy or had discontinued this therapy, were at high risk for cardiovascular (CV) disease, and had glycosylated hemoglobin levels of 6.5% to 8.5%.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00330.wav"
    },
    {
        "id": "train_00331",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            },
            {
                "zh": "干咳",
                "en": "dry cough"
            }
        ],
        "zh": "两种最常见症状表现为发热(88%)和干咳(68%)。",
        "en": "the two most common symptoms are fever (88 %) and dry cough (68 % ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00331.wav"
    },
    {
        "id": "train_00332",
        "hints": [
            {
                "en": "black players",
                "zh": "非洲球员"
            }
        ],
        "zh": "尽管并没有明文规定不允许非洲球员参赛，自 1933 年以来从未有过一位美国黑人参加过全国橄榄球联赛。",
        "en": "While the exclusion of black players was not a written rule, since 1933 no African - American had been played in the National Football League.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00332.wav"
    },
    {
        "id": "train_00333",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "冠状病毒的学名是Orthocoronavirinae或Coronavirinae。",
        "en": "the scientific name for Coronavirus is Orthocoronavirinae or Coronavirinae.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00333.wav"
    },
    {
        "id": "train_00334",
        "hints": [
            {
                "zh": "清洁剂",
                "en": "alcohol-based"
            },
            {
                "zh": "乙醇基",
                "en": "hand sanitizers"
            },
            {
                "zh": "免洗洗手液",
                "en": "detergents"
            }
        ],
        "zh": "在临床实验中，与肥皂或抗菌清洁剂相比，含有润肤剂的乙醇基免洗洗手液可明显减少皮肤刺激和皮肤干燥情况的发生。",
        "en": "in clinical trials, alcohol-based hand sanitizers containing emollients caused substantially less skin irritation and dryness than soaps or antimicrobial detergents.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00334.wav"
    },
    {
        "id": "train_00335",
        "hints": [
            {
                "en": "species",
                "zh": "种"
            }
        ],
        "zh": "Prosipho crassicostatus 是一种海螺、真正的蛾螺科腹足类软体动物，也属海洋蛾螺。",
        "en": "Prosipho crassicostatus is a species of sea snail, a true gastropod mollusk in the family Buccinidae, the marine whelks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00335.wav"
    },
    {
        "id": "train_00336",
        "hints": [
            {
                "zh": "传染力",
                "en": "transmissibility"
            }
        ],
        "zh": "此外，我们还回顾了HCoV进化的趋势，在该趋势中，传染力的增加往往伴随着致病性的降低。",
        "en": "we also review the trend of HCoV evolution in which the increase in transmissibility often comes with the decrease in pathogenicity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00336.wav"
    },
    {
        "id": "train_00337",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "异种：β-冠状病毒1（牛冠状病毒，人冠状病毒OC43）、人冠状病毒HKU1、鼠冠状病毒、伏蝙蝠冠状病毒HKU5、棕果蝠冠状病毒HKU9、严重急性呼吸道综合征相关冠状病毒(SARS-CoV、SARS-CoV-2)、扁颅蝠冠状病毒HKU4、中东呼吸综合征相关冠状病毒、刺猬冠状病毒1(EriCoV)",
        "en": "species: Betacoronavirus 1 (Bovine Coronavirus, Human Coronavirus OC43 ), Human Coronavirus HKU1, Murine Coronavirus, Pipistrellus bat Coronavirus HKU5, Rousettus bat Coronavirus HKU9, Severe acute respiratory syndrome-related Coronavirus (SARS-CoV, SARS-CoV-2 ), Tylonycteris bat Coronavirus HKU4, Middle East respiratory syndrome-related Coronavirus, Hedgehog Coronavirus 1 (EriCoV )",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00337.wav"
    },
    {
        "id": "train_00338",
        "hints": [
            {
                "zh": "坏死性小肠结肠炎",
                "en": "necrotizing enterocolitis"
            },
            {
                "zh": "迟发性脓毒症",
                "en": "necrotizing enterocolitis"
            },
            {
                "zh": "神经发育障碍",
                "en": "neurodevelopmental disability"
            }
        ],
        "zh": "总之,在早期早产儿或者极低出生体重儿中,与18mL/kg相比,30mL/kg的每日加奶速度对主要结局(无中度或重度神经发育障碍的生存)无显著影响,对迟发性脓毒症或坏死性小肠结肠炎风险也无影响.",
        "en": "in conclusion, the speed of advancing enteral feeding volumes - daily increments of 30 ml per kilogram as compared with 18 ml per kilogram - did not have a significant effect on the primary outcome of survival without moderate or severe neurodevelopmental disability, nor did it affect the risks of late-onset sepsis or necrotizing enterocolitis in very preterm or very-low-birth-weight infants.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00338.wav"
    },
    {
        "id": "train_00339",
        "hints": [
            {
                "en": "Alfie Byrne",
                "zh": "阿尔菲·伯恩"
            },
            {
                "en": "Patrick Byrne",
                "zh": "帕特里克·伯恩"
            },
            {
                "en": "Lord Mayor",
                "zh": "市长"
            }
        ],
        "zh": "他的父亲阿尔菲·伯恩是 MP、TD、都柏林参议员和市长。另一位哥哥帕特里克·伯恩也是 TD。",
        "en": "His father Alfie Byrne was an MP, TD, Senator and Lord Mayor of Dublin. Another brother Patrick Byrne was also a TD.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00339.wav"
    },
    {
        "id": "train_00340",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infections"
            }
        ],
        "zh": "who的国际临床试验注册平台记录了536项针对COVID-19的感染后临床研究，很多既往用于治疗其他感染性疾病的抗病毒化合物也在临床研究中得到了重新利用。",
        "en": "the International Clinical Trials Registry Platform of the WHO recorded 536 clinical studies to develop post-infection therapies for COVID-19 infections, with numerous established antiviral compounds for treating other infections under clinical research to be repurposed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00340.wav"
    },
    {
        "id": "train_00341",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "当前大流行病",
                "en": "current pandemic"
            },
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonias"
            }
        ],
        "zh": "一项比较武汉（当前大流行病的最初爆发的地方）的PCR和CT的研究表明，CT的敏感性比PCR高很多，但CT的精确度较低，它的许多影像学特点与其他肺炎和疾病重叠。",
        "en": "a study comparing PCR to CT in Wuhan at the point of origin of the current pandemic has suggested that CT is significantly more sensitive than PCR, though less specific, with many of its imaging features overlapping with other pneumonias and disease processes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00341.wav"
    },
    {
        "id": "train_00342",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经发育障碍",
                "en": "neurodevelopmental disability"
            }
        ],
        "zh": "主要结局是在根据出生胎龄校正的24月龄时,无中度或重度神经发育障碍的生存.",
        "en": "the primary outcome was survival without moderate or severe neurodevelopmental disability at 24 months of age, corrected for gestational age at birth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00342.wav"
    },
    {
        "id": "train_00343",
        "hints": [
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "疾病防治中心(CenterforDiseaseControlandPrevention,CDC)表示，“用于预防或治疗SARS-CoV-2感染的羟基氯喹的使用、剂量或用药时间”尚未确定。",
        "en": "the CDC has said that \" the use, dosing, or duration of hydroxychloroquine for prophylaxis or treatment of SARS-CoV-2 infection \" are not yet established.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00343.wav"
    },
    {
        "id": "train_00344",
        "hints": [
            {
                "en": "pollen",
                "zh": "花粉值"
            },
            {
                "en": "areas",
                "zh": "区域"
            }
        ],
        "zh": "首先，请描述具有高花粉值的区域而非低花粉区域。",
        "en": "First, describe the areas with high pollen values instead of the areas with low pollen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00344.wav"
    },
    {
        "id": "train_00345",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "传染性",
                "en": "transmissible"
            },
            {
                "zh": "胃肠炎",
                "en": "gastroenteritis"
            }
        ],
        "zh": "猪冠状病毒（猪传染性胃肠炎冠状病毒，TGEV）。",
        "en": "porcine Coronavirus (transmissible gastroenteritis Coronavirus of pigs, TGEV ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00345.wav"
    },
    {
        "id": "train_00346",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "infects"
            }
        ],
        "zh": "从生物系统上来说，感染小鼠肝脏和中枢神经系统的小鼠肝炎病毒（鼠冠状病毒），与人冠状病毒OC43和牛冠状病毒有关。",
        "en": "Phylogentically, mouse hepatitis virus (Murine Coronavirus ), which infects the mouse\\'s liver and the central nervous system, is related to human Coronavirus OC43 and bovine Coronavirus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00346.wav"
    },
    {
        "id": "train_00347",
        "hints": [
            {
                "en": "Mutual Funds",
                "zh": "共同基金"
            },
            {
                "en": "investors",
                "zh": "投资者"
            }
        ],
        "zh": "ZipSIP-ZipSIP 是一项新服务，可帮助投资者在数分钟内通过无纸化流程完成对共同基金的投资。",
        "en": "ZipSIP-ZipSIP is a new service that helps investors invest in Mutual Funds in a few minutes, with paperless processes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00347.wav"
    },
    {
        "id": "train_00348",
        "hints": [
            {
                "en": "Tommaso Campanella",
                "zh": "托马索·康帕内拉"
            },
            {
                "en": "Thomas More",
                "zh": "托马斯·莫尔"
            },
            {
                "en": "Robert Owen",
                "zh": "罗伯特·欧文"
            }
        ],
        "zh": "他出版并撰写了托马索·康帕内拉 (1934)、托马斯·莫尔 (1935) 和罗伯特·欧文 (1950) 版本的序言。",
        "en": "He published and wrote the prefaces to the editions of Tommaso Campanella (1934), Thomas More (1935) and Robert Owen (1950).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00348.wav"
    },
    {
        "id": "train_00349",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "在疫苗或药物开发初期，人们对NCE在人体内的安全性、毒性、药代动力学和代谢知之甚少。",
        "en": "at the beginning of vaccine or drug development, little is known about the safety, toxicity, pharmacokinetics, and metabolism of the NCE in humans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00349.wav"
    },
    {
        "id": "train_00350",
        "hints": [
            {
                "en": "Gold River",
                "zh": "金河"
            }
        ],
        "zh": "DeVoe 山是加拿大不列颠哥伦比亚省温哥华岛上的一座山，位于金河东南部和漫步者峰南部。",
        "en": "Mount DeVoe is a mountain on Vancouver Island, British Columbia, Canada, located southeast of Gold River and south of Rambler Peak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00350.wav"
    },
    {
        "id": "train_00351",
        "hints": [
            {
                "en": "cultivated",
                "zh": "栽培"
            }
        ],
        "zh": "田野绿植和根类植物一般不栽培，并且在野生状态下季节性地聚集生长。",
        "en": "Field greens and root plants were generally not cultivated and grew gathered seasonally when they were in the wild.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00351.wav"
    },
    {
        "id": "train_00352",
        "hints": [
            {
                "en": "Chandler",
                "zh": "钱德勒"
            },
            {
                "en": "objectivism",
                "zh": "客观主义"
            },
            {
                "en": "data",
                "zh": "数据"
            },
            {
                "en": "information",
                "zh": "信息"
            }
        ],
        "zh": "钱德勒将计算机视为学习的工具，但他拒绝盛行的客观主义将数据视为信息将信息视为知识。",
        "en": "Chandler recognized the computer as a tool for learning, but he rejected a predominant objectivism that viewed data as information and information as knowledge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00352.wav"
    },
    {
        "id": "train_00353",
        "hints": [
            {
                "en": "International Phonetic Alphabet",
                "zh": "国际音标"
            }
        ],
        "zh": "挤喉音是一种软腭音，在有些口头语言中使用。国际音标中代表这个发音的音标是。",
        "en": "The consonantal ejective is a type of velar sound, used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00353.wav"
    },
    {
        "id": "train_00354",
        "hints": [
            {
                "en": "John Gedge",
                "zh": "约翰·盖奇"
            },
            {
                "en": "Robert Ramsey",
                "zh": "罗伯特·莱米塞"
            }
        ],
        "zh": "约翰·盖奇中尉于 1805 年 5 月委派她前往北海。罗伯特·莱米塞中尉在 1806 年取代了他。",
        "en": "Lieutenant John Gedge commissioned her in May 1805 for the North Sea. Lieutenant Robert Ramsey replaced him in 1806.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00354.wav"
    },
    {
        "id": "train_00355",
        "hints": [
            {
                "en": "free to learn",
                "zh": "自由学习"
            }
        ],
        "zh": "此外，他们积极锻炼、自由学习并渴望探索。",
        "en": "In addition, they are physically active, free to learn and eager to explore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00355.wav"
    },
    {
        "id": "train_00356",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭",
                "en": "heart failure"
            },
            {
                "zh": "心肌梗死",
                "en": "infarction"
            }
        ],
        "zh": "参与者之前无卒中,心力衰竭和心肌梗死(MI).",
        "en": "participants were without prevalent stroke, heart failure, or myocardial infarction (MI).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00356.wav"
    },
    {
        "id": "train_00357",
        "hints": [
            {
                "en": "Gil",
                "zh": "吉尔"
            }
        ],
        "zh": "2012 年，吉尔在 Salvador Royales 的影片“Mundo Man ay Magunaw”的电视翻拍版中出演詹妮弗·拉佩尼亚一角。",
        "en": "In 2012, Gil became part of the TV remake of the Salvador Royales film ``Mundo Man ay Magunaw ''as Jennifer la Pena.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00357.wav"
    },
    {
        "id": "train_00358",
        "hints": [
            {
                "zh": "CTLA-4",
                "en": "CTLA-4"
            },
            {
                "zh": "PD-1",
                "en": "PD-1"
            }
        ],
        "zh": "我们提出的假设是在从外周隔室募集有效的抗癌免疫作用(我们逐渐认识到这是患者对免疫治疗产生应答的重要机制)方面,抑制CTLA-4和抑制PD-1所产生的不同免疫效应17,18在PD-L1阴性肿瘤中可能具有重要意义19-21.",
        "en": "however, we hypothesize that the differential immune effects of CTLA-4 versus PD-1 inhibition17,18 may be particularly critical in PD-L1-negative tumors for recruiting effective antitumor immunity from the peripheral compartment, which is increasingly recognized as an important mechanism of response to immunotherapy.19-21",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00358.wav"
    },
    {
        "id": "train_00359",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "在中国香港，居高不下的“恐中症”因疫情而加剧，结果导致现在很多商家和餐馆拒绝向中国大陆顾客提供服务，并禁止说普通话的群体进入其经营场所（台湾人除外）。",
        "en": "in Hong Kong, Sinophobia, which was already high to begin with, has intensified as a result of the pandemic, with the result that many shops and restaurants are now denying service to mainland Chinese customers and banning Mandarin speakers from their premises (with the exception of Taiwanese ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00359.wav"
    },
    {
        "id": "train_00360",
        "hints": [
            {
                "en": "Cornelius Olatunji Adebayo",
                "zh": "科尼利厄斯·奥拉通吉·阿德巴约"
            }
        ],
        "zh": "科尼利厄斯·奥拉通吉·阿德巴约是尼日利亚前参议员，曾成为州长，后又担任尼日利亚联邦交通部部长。",
        "en": "Cornelius Olatunji Adebayo is a former senator of Nigeria, who became a governor, and was later head of the Nigerian Federal Ministry of Communications.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00360.wav"
    },
    {
        "id": "train_00361",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "病毒RNA基因组被释放到细胞质中；病毒基因组复制后，基因组RNA与包膜糖蛋白以及核衣壳蛋白一起形成含病毒体的囊泡，然后与质膜融合并释放病毒。",
        "en": "the viral RNA genome is released into the cytoplasm; after replication of the viral genome, genomic RNA accompanied by envelope glycoproteins and nucleocapsid proteins forms virion-containing vesicles, which then fuse with the plasma membrane to release the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00361.wav"
    },
    {
        "id": "train_00362",
        "hints": [
            {
                "en": "breed standard",
                "zh": "犬种标准"
            },
            {
                "en": "temperament",
                "zh": "气质"
            }
        ],
        "zh": "根据犬种标准的描述，这种狗有坚韧的气质和鲜明的个性，不相信陌生人。",
        "en": "The breed standard describes the dog as a strong temperament and a sharp individuality, distrustful of strangers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00362.wav"
    },
    {
        "id": "train_00363",
        "hints": [
            {
                "en": "Armando Santiago",
                "zh": "阿曼多·圣地亚哥"
            },
            {
                "en": "music",
                "zh": "音乐"
            },
            {
                "en": "educator",
                "zh": "教育家"
            },
            {
                "en": "university",
                "zh": "大学"
            }
        ],
        "zh": "阿曼多·圣地亚哥（生于 1932 年 6 月 18 日）是葡萄牙作曲家、指挥家、音乐教育家和加拿大大学管理人员。",
        "en": "Armando Santiago (born June 18, 1932) is a Portuguese composer, conductor, music educator and Canadian university administrator.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00363.wav"
    },
    {
        "id": "train_00364",
        "hints": [
            {
                "en": "Independiente",
                "zh": "Independiente"
            },
            {
                "en": "Vincent Stormfield",
                "zh": "Vincent Stormfield"
            }
        ],
        "zh": "2002 年，这首歌由英国制作人 Vincent Stormfield 发行，并由 Independiente 翻唱为“甜蜜和谐 02”。",
        "en": "In 2002, the song was published by the British producer Vincent Stormfield and covered by Independiente as ''Sweet Harmony 02 ``.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00364.wav"
    },
    {
        "id": "train_00365",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "一些国家会对来自疫情严重地区的公民或居民实施限制。",
        "en": "some countries have imposed restrictions based on citizenship or residency from severely affected areas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00365.wav"
    },
    {
        "id": "train_00366",
        "hints": [
            {
                "zh": "嵌入式系统",
                "en": "Embedded System"
            },
            {
                "zh": "Linux",
                "en": "Linux"
            }
        ],
        "zh": "Linux和嵌入式系统都是计算机学术领域中的技术热点,两者的结合,为它们开辟了新的发展空间,也带来了许多新的技术问题.针对Linux运用于嵌入式系统所产生的技术问题及解决方案,作了详实的阐述.",
        "en": "Linux and Embedded System are both hot points in the academic field of computer technology. The combination of them two further expands their respective development area. On the other hand, some new technology problems are also produced. Focusing on the application of Linux on the embedded system, this paper goes into a little more detail about these problems and their solutions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00366.wav"
    },
    {
        "id": "train_00367",
        "hints": [
            {
                "zh": "暴发",
                "en": "outbreaks"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "vaccines"
            },
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "为制止MERS的再次暴发，应结合其他感染控制措施，采取综合举措，为骆驼研制有效的抗MERS-CoV疫苗。",
        "en": "to stop the recurrent outbreaks of MERS, a comprehensive approach should be taken to develop effective vaccines against MERS-CoV for camels, in combination with other infection control measures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00367.wav"
    },
    {
        "id": "train_00368",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃食管反流病",
                "en": "gastroesophageal reflux disease"
            }
        ],
        "zh": "尽管存在这些缺点,但本研究为其他研究者采用类似评估方案在胃食管反流病患者中开展的手术研究的结果提供了支持.",
        "en": "despite these weaknesses, this study supports results from others of surgery in patients with gastroesophageal reflux disease confirmed by an evaluation protocol similar to one used in this study.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00368.wav"
    },
    {
        "id": "train_00369",
        "hints": [
            {
                "en": "Europe",
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "它也是俄罗斯第五高的建筑、欧洲第六高的建筑和世界上 90 座超高摩天大楼之一。",
        "en": "It is also the fifth tallest building in Russia, the sixth tallest in Europe and one of the 90 supertall skyscrapers in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00369.wav"
    },
    {
        "id": "train_00370",
        "hints": [
            {
                "zh": "医疗护理",
                "en": "medical care"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "在发药或进行医疗护理前洗手，可防止或最大限度减少疾病的传播。",
        "en": "hand washing before administering medicine or medical care can prevent or minimize the spread of disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00370.wav"
    },
    {
        "id": "train_00371",
        "hints": [
            {
                "en": "states",
                "zh": "各州"
            }
        ],
        "zh": "以下是监管综合格斗的各州确定的犯规清单，内华达州体育委员会已作出概述。",
        "en": "The following is a list of fouls established by the states that regulate MMA, as outlined by the Nevada State Athletic Commission.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00371.wav"
    },
    {
        "id": "train_00372",
        "hints": [
            {
                "en": "Edithvale",
                "zh": "伊迪斯维尔"
            },
            {
                "en": "Melbourne",
                "zh": "墨尔本"
            }
        ],
        "zh": "它服务于墨尔本最东南端的伊迪斯维尔郊区，在 1919 年 9 月 20 日开放。",
        "en": "It serves the southeasternmost Melbourne suburb of Edithvale opening on 20 September 1919.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00372.wav"
    },
    {
        "id": "train_00373",
        "hints": [
            {
                "en": "species",
                "zh": "种"
            }
        ],
        "zh": "Propilidium pelseneeri 是一种海螺、真正的帽贝，属于真正的无鳃笠螺科腹足类软体动物，也是海洋帽贝科的一员。",
        "en": "Propilidium pelseneeri is a species of sea snail, a true limpet, an appropriate gastropod mollusk in the Lepetidae family, one of the families of marine limpets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00373.wav"
    },
    {
        "id": "train_00374",
        "hints": [
            {
                "en": "British",
                "zh": "英国"
            },
            {
                "en": "Australian",
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "en": "Australian government",
                "zh": "澳大利亚政府"
            },
            {
                "en": "Australian state governments",
                "zh": "澳大利亚州政府"
            }
        ],
        "zh": "澳大利亚政府于 1983 年对英国表彰提出建议，而最后两届澳大利亚州政府于 1989 年结束推荐。",
        "en": "The Australian government issued recommendations for British awards in 1983, and the last two Australian state governments ended recommendations in 1989.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00374.wav"
    },
    {
        "id": "train_00375",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            },
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantined"
            }
        ],
        "zh": "更多国家对入境旅客实施了限制，有的严格禁止入境（当地居民和永久居民除外），有的则要求进行隔离，通常为14天。",
        "en": "even more countries have imposed restrictions on arriving travelers, either barring entry (maybe with an exception for local citizens and permanent residents) or requiring you to be quarantined, typically for 14 days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00375.wav"
    },
    {
        "id": "train_00376",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房颤动",
                "en": "atrial fibrillation"
            },
            {
                "zh": "心房扑动",
                "en": "atrial flutter"
            }
        ],
        "zh": "目前已开发出通过脉搏波数据检测心房颤动和心房扑动的算法1,2.",
        "en": "algorithms that use pulse wave data to detect atrial fibrillation and atrial flutter have been developed.1,2",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00376.wav"
    },
    {
        "id": "train_00377",
        "hints": [
            {
                "en": "Southern United States",
                "zh": "美国南部"
            }
        ],
        "zh": "33.7 % 出生于马里兰州，人口调查局将其与邻近的弗吉尼亚州和华盛顿特区归类为美国南部的一部分。",
        "en": "33.7% were born in Maryland, which is categorized as part of the Southern United States along with neighboring Virginia and Washington, D.C. by the Census Bureau.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00377.wav"
    },
    {
        "id": "train_00378",
        "hints": [
            {
                "zh": "确诊病例",
                "en": "confirmed cases"
            }
        ],
        "zh": "如果在全国范围内有大量COVID-19病例，则可以从已确诊病例并具有与完整病历关联能力的RCGPRSC诊所中采集康复期样本。",
        "en": "if there are a large number of COVID-19 cases nationally, convalescent samples could be collected from RCGP RSC practices where there are confirmed cases, with the ability to link to the full medical record.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00378.wav"
    },
    {
        "id": "train_00379",
        "hints": [
            {
                "en": "Superman",
                "zh": "超人"
            },
            {
                "en": "Zod",
                "zh": "萨德"
            }
        ],
        "zh": "然而，在真实的连载中，超人在《最后的氪星之子》中首次遇见现在的萨德。",
        "en": "However, in true continuity, Superman meets the current Zod for the first time in ``Last Son ''.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00379.wav"
    },
    {
        "id": "train_00380",
        "hints": [
            {
                "en": "Cito Gaston",
                "zh": "西托·加斯东"
            },
            {
                "en": "Dusty Baker",
                "zh": "达斯帝·贝克"
            },
            {
                "en": "World Series",
                "zh": "世界大赛"
            }
        ],
        "zh": "西托·加斯东是自多伦多的达斯帝·贝克后首位参加世界大赛的黑人经理，并且",
        "en": "Cito Gaston was the first black manager to participate in a World Series since Dusty Baker for Toronto, and",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00380.wav"
    },
    {
        "id": "train_00381",
        "hints": [
            {
                "en": "Peyton",
                "zh": "佩顿"
            },
            {
                "en": "Colorado Springs",
                "zh": "科罗拉多斯普林斯"
            },
            {
                "en": "Falcon",
                "zh": "法尔孔"
            }
        ],
        "zh": "佩顿地区的学生由佩顿学区 23JT 以及科罗拉多斯普林斯地区和法尔孔邻近地区的法尔孔 49 学区提供服务。",
        "en": "The students are served by the Peyton School District 23JT in the Peyton area and the Falcon School District 49 in the Colorado Springs area and the nearby areas of Falcon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00381.wav"
    },
    {
        "id": "train_00382",
        "hints": [
            {
                "en": "Kathy",
                "zh": "凯西"
            },
            {
                "en": "Peter Dean",
                "zh": "彼得·迪恩"
            }
        ],
        "zh": "凯西和她的丈夫彼得·迪恩（皮特·比尔）经济状况稳定。",
        "en": "Kathy and her husband Peter Dean (Pete Beale) are financially stable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00382.wav"
    },
    {
        "id": "train_00383",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "筛查办法包括强制要求从境外新近入境者通过移动应用程序自行报告症状，进行免下车病毒检测，第二天即可获得结果，同时提高检测能力，每天最多可容纳20,000人接受检测。",
        "en": "screening methods included mandatory self-reporting of symptoms by new international arrivals through mobile application, drive-thru testing for the virus with the results available the next day, and increasing testing capability to allow up to 20,000 people to be tested every day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00383.wav"
    },
    {
        "id": "train_00384",
        "hints": [
            {
                "zh": "BI-RADS",
                "en": "BI-RADS"
            }
        ],
        "zh": "对于有多个病变的女性,召回是基于BI-RADS评分最高的病变.",
        "en": "for women who had more than one lesion, recall was based on the lesion with the highest BI-RADS score.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00384.wav"
    },
    {
        "id": "train_00385",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒病",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "Coronavirus disease"
            }
        ],
        "zh": "COVID-19监测包括监测冠状病毒病的传播，以便确定疾病进展的模式。",
        "en": "b\\'COVID-19 surveillance involves monitoring the spread of the Coronavirus disease in order to establish the patterns of disease progression.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00385.wav"
    },
    {
        "id": "train_00386",
        "hints": [
            {
                "en": "Mahaut",
                "zh": "Mahaut"
            }
        ],
        "zh": "1291 年，Mahaut 与奥托四世勃艮第伯爵结婚。她成为三个孩子的母亲，其中有两个女孩都嫁给了法国国王。",
        "en": "In 1291, Mahaut married Otto IV, Count of Burgundy. She became the mother of three children, including two girls who married kings of France.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00386.wav"
    },
    {
        "id": "train_00387",
        "hints": [
            {
                "en": "Katz",
                "zh": "卡茨"
            }
        ],
        "zh": "卡茨 1947 年出生于瑞典，后在一岁时移居纽约。",
        "en": "Katz was born in 1947 in Sweden and moved to New York at the age of one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00387.wav"
    },
    {
        "id": "train_00388",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒药物",
                "en": "antiviral drug"
            }
        ],
        "zh": "瑞德西韦是吉利德开发的一种新型抗病毒药物，最初用于治疗由埃博拉病毒和马尔堡病毒引起的疾病。",
        "en": "Remdesivir is a novel antiviral drug developed by Gilead initially for the treatment of diseases caused by Ebola and Marlburg viruses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00388.wav"
    },
    {
        "id": "train_00389",
        "hints": [
            {
                "zh": "送风",
                "en": "air"
            },
            {
                "zh": "挥发性有机化合物",
                "en": "volatile organic compounds"
            }
        ],
        "zh": "室内挥发性有机化合物污染受到材料散发水平、送风条件等多种因素共同影响，控制这类污染是一个具有耦合性的复杂过程.根据目前建筑使用功能和方式要求，选择连续送风和间歇送风两种方式为分析条件，通过构建材料挥发性有机化合物散发模型和吸附模型来研究送风调控室内挥发性有机化合物污染的动态特性；同时，对比分析了不同送风量指标、混合通风和置换通风、人员密度对控制室内挥发性有机化合物污染的影响特征.",
        "en": ") Indoor volatile organic compounds pollution is jointly impacted by material emission level, air supply conditions and so forth, which is one coupling and complicated process. According to building usage function and patterns, continuous and intermittent air supplies were chosen as the analysis conditions in this present study. Dynamics characteristics of controlling indoor volatile organic compounds pollution by air supply were investigated by establishing materials volatile organic compounds emission model and adsorption model. Influence features of different supplied airflow rate, mixing ventilation and displacement ventilation, occupant density on controlling indoor volatile organic compounds pollution were analyzed and compared.  (",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00389.wav"
    },
    {
        "id": "train_00390",
        "hints": [
            {
                "en": "Golden Bay",
                "zh": "金湾"
            }
        ],
        "zh": "一些船员在金湾遇害，而与当地毛利人没有其他联系人。",
        "en": "Some of the crew were killed in Golden Bay and there was no other contact with local Māori.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00390.wav"
    },
    {
        "id": "train_00391",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            },
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "cough"
            }
        ],
        "zh": "此外，感染的症状，例如发热、缺氧和咳嗽，以及治疗的不良反应，例如皮质类固醇引起的失眠，都可能增加焦虑和心理困扰。",
        "en": "furthermore, symptoms of the infection such as fever, hypoxia, and cough as well as adverse effects of the treatments such as insomnia caused by corticosteroids can lead to more anxiety and mental distress.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00391.wav"
    },
    {
        "id": "train_00392",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺栓塞",
                "en": "pulmonary embolism"
            }
        ],
        "zh": "根据年龄校正的d-二聚体解读策略认为,在C-PTP低或中等的患者中,对于≤50岁的患者,d-二聚体水平低于500ng/mL可排除肺栓塞,对于>50岁的患者,d-二聚体水平(ng/mL)低于患者年龄的10倍可排除肺栓塞2,3,17.",
        "en": "the age-adjusted d-dimer interpretation strategy considers pulmonary embolism to be ruled out with a d-dimer level of less than 500 ng per milliliter in patients 50 years of age or younger and with a d-dimer level (in nanograms per milliliter) that is less than 10 times the patient's age in those older than 50 years of age, provided that patients have a low or moderate C-PTP.2,3,17",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00392.wav"
    },
    {
        "id": "train_00393",
        "hints": [
            {
                "zh": "NAFLD",
                "en": "NAFLD"
            }
        ],
        "zh": "研究者利用美国老年医疗保险(Medicare)理赔数据确定了近3,000个NAFLD病例,并与大约30,000个未患肝病的对照进行了出生年份,性别,族群和Medicare参保时长方面的匹配.",
        "en": "nearly 3000 NAFLD cases were identified using Medicare claims data and were matched to approximately 30,000 controls without liver disease by birth year, sex, ethnicity, and length of Medicare enrollment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00393.wav"
    },
    {
        "id": "train_00394",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "masks"
            }
        ],
        "zh": "请记住，即使带了口罩，也要保持良好的卫生习惯：继续勤洗手。",
        "en": "remember that masks are not a substitute for good hygiene: continue to wash your hands frequently.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00394.wav"
    },
    {
        "id": "train_00395",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌梗死",
                "en": "myocardial infarction"
            }
        ],
        "zh": "5年时,PCI组22.0%的患者和CABG组19.2%的患者发生了由死亡,卒中或心肌梗死构成的主要复合结局(差异,2.8个百分点;95%CI,-0.9~6.5;P=0.13)(表1和图1A).",
        "en": "the primary composite of death, stroke, or myocardial infarction at 5 years occurred in 22.0% of the patients in the PCI group and 19.2% of the patients in the CABG group (difference, 2.8 percentage points; 95% confidence interval [CI], − 0.9 to 6.5; P = 0.13) (Table 1 and Figure 1A).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00395.wav"
    },
    {
        "id": "train_00396",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "RT-PCR可检测冠状病毒的RNA，并由此确定样本中是否存在病毒。",
        "en": "the presence of viruses in samples is confirmed by RT-PCR, which detects the Coronavirus \\'RNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00396.wav"
    },
    {
        "id": "train_00397",
        "hints": [
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            },
            {
                "zh": "发病",
                "en": "onset"
            }
        ],
        "zh": "对50个州、四处美国领地和附属岛屿、哥伦比亚特区以及纽约市向CDC报告的在2020年2月12日至3月28日发病并经实验室确诊的COVID-19病例的数据进行了分析。",
        "en": "data from laboratory-confirmed COVID-19 cases reported to CDC from 50 states, four U.S. territories and affiliated islands, the District of Columbia, and New York City with February 12 – March 28, 2020 onset dates were analyzed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00397.wav"
    },
    {
        "id": "train_00398",
        "hints": [
            {
                "zh": "试剂盒",
                "en": "test kits"
            }
        ],
        "zh": "西班牙内阁表示，将回收返回错误结果的试剂盒，并替换成深圳易瑞生物(ShenzhenBioeasy)提供的另外一种试剂盒。捷克共和国从中国购买的测试盒中有80%检测结果不正确。斯洛伐克从中国购买了120万个测试盒，结果发现不准确。",
        "en": "the Spanish ministry said it will withdraw the kits that returned incorrect results, and would replace them with a different testing kit provided by Shenzhen Bioeasy.80 % of test kits the Czech Republic purchased from China gave wrong results.Slovakia purchased 1.2 million test kits from China which were found to be inaccurate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00398.wav"
    },
    {
        "id": "train_00399",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            }
        ],
        "zh": "此外，在SARS患者中还观察到弥漫性肺泡损伤、上皮细胞增殖和巨噬细胞增加。",
        "en": "diffuse alveolar damage, epithelial cell proliferation and an increase of macrophages are also observed in SARS patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00399.wav"
    },
    {
        "id": "train_00400",
        "hints": [
            {
                "en": "Cole Alexander",
                "zh": "科尔·亚历山大"
            },
            {
                "en": "Jared Swilley",
                "zh": "杰瑞德·斯威利"
            }
        ],
        "zh": "在吉他手科尔·亚历山大和贝斯手杰瑞德·斯威利离开 Renegades，以及吉他手 Ben Eberbaugh 离开 Reruns 后，该乐队于 1999 年在佐治亚州邓伍迪成立。",
        "en": "The band formed in 1999 in Dunwoody, Georgia after guitarist Cole Alexander and bassist Jared Swilley left the Renegades, and guitarist Ben Eberbaugh left the Reruns.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00400.wav"
    },
    {
        "id": "train_00401",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "由于该病毒与SARS-CoV非常相似，并且COVID-19和SARS之间的症状也相仿，因此COVID-19的爆发看上去像SARS复发。",
        "en": "since the virus is very similar to SARS-CoV and the symptoms are also similar between COVID-19 and SARS, the outbreak of COVID-19 has created a sense of SARS recurring.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00401.wav"
    },
    {
        "id": "train_00402",
        "hints": [
            {
                "en": "Massé",
                "zh": "Massé"
            },
            {
                "en": "Europe",
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "Massé 出生于纽约州威斯特彻斯特县，在密歇根州荷兰镇长大，而后在欧洲度过了青少年时期。",
        "en": "Massé was born in Westchester County, New York, grew up in Holland, Michigan, and lived in Europe during her teens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00402.wav"
    },
    {
        "id": "train_00403",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            }
        ],
        "zh": "虽然COVID-19的严重性和死亡率低于SARS，但其传播性更强，受影响的老年人多于年轻人，男性多于女性。",
        "en": "however, COVID-19 has lower severity and mortality than SARS but is much more transmissive and affects more elderly individuals than youth and more men than women.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00403.wav"
    },
    {
        "id": "train_00404",
        "hints": [
            {
                "zh": "形式化",
                "en": "formal"
            },
            {
                "zh": "安全协议",
                "en": "security protocols"
            }
        ],
        "zh": "提出了一种安全协议组合分析方法,即使用通用认证协议规范语言CAPSL描述安全协议,然后使用连接器,将CAPSL规范转换为其他安全协议分析工具的形式化输入,从而能够利用不同分析工具的优点,来更好地保证安全协议形式化分析的准确性,同时也方便了安全协议分析者.设计了两个CAPSL连接器,并给出一个协议转换实例.",
        "en": "This paper presents a combined analysis method for security protocols. By specifying security protocols using Common Authentication Protocol Specification Language, then convert CAPS specification into formal inputs for other analysis tools by connector. This method can utilize the advantage of various analysis tools and ensure the accuracy of formal analysis. Meanwhile, it is convenient for analyzer. We design two CAPS connector and give an instance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00404.wav"
    },
    {
        "id": "train_00405",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "外源性诱变因素包括化学物质(如烟草,黄曲霉毒素B1和化疗药),电离辐射和紫外线,这些诱变因素均可损伤DNA,当受损碱基被错误修复或复制时则会产生突变.",
        "en": "exogenous mutagens include chemicals (e.g., tobacco, aflatoxin B1, and chemotherapeutic agents), ionizing radiation, and ultraviolet light, all of which damage DNA, generating mutations when damaged bases are incorrectly repaired or copied.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00405.wav"
    },
    {
        "id": "train_00406",
        "hints": [
            {
                "en": "Luzon",
                "zh": "吕宋岛"
            },
            {
                "en": "Burias Island",
                "zh": "布里亚斯岛"
            },
            {
                "en": "Ticao Island",
                "zh": "蒂考岛"
            }
        ],
        "zh": "在吕宋岛，卡坦瑞内斯省、阿尔拜省、索索贡省、马斯巴特省、布里亚斯岛和蒂考岛均扩大到第",
        "en": "In Luzon the provinces of Catanduanes, Albay, Sorsogon, Masbate, Burias Island and Ticao Island were extended to No.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00406.wav"
    },
    {
        "id": "train_00407",
        "hints": [
            {
                "en": "parliamentary elections",
                "zh": "选举"
            }
        ],
        "zh": "萨格勒布 1927 年议会选举于 9 月 4 日举行，比地方选举提前 7 天。",
        "en": "The parliamentary elections in Zagreb in 1927 were held on 4 September 7 days before the local elections.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00407.wav"
    },
    {
        "id": "train_00408",
        "hints": [
            {
                "en": "VivaAerobus",
                "zh": "VivaAerobus"
            }
        ],
        "zh": "该航空公司由爱尔兰航空发展公司成立，该公司旗下还成立了其他五家航空公司，即 VivaColombia、Ryanair、Allegiant Air、VivaAerobus 和 Tigerair。",
        "en": "The airline was established by Irelandia, which has also developed other five airlines, namely VivaColombia, Ryanair, Allegiant Air, VivaAerobus and Tigerair.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00408.wav"
    },
    {
        "id": "train_00409",
        "hints": [
            {
                "en": "Larco Hoyle",
                "zh": "拉科•霍伊尔"
            }
        ],
        "zh": "同年，拉科•霍伊尔从叔叔维克多•拉科•埃雷拉那里获得一些建议，后者是利马第一家博物馆的创始人。",
        "en": "During that same year, Larco Hoyle received some advice from his uncle, Victor Larco Herrera, a founder of the first museum in Lima.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00409.wav"
    },
    {
        "id": "train_00410",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "masks"
            }
        ],
        "zh": "世界卫生组织已发布关于口罩使用场合与使用方法的说明。",
        "en": "the WHO has issued instructions on when and how to use masks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00410.wav"
    },
    {
        "id": "train_00411",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "1月29日，白宫成立冠状病毒特别工作组。",
        "en": "the White House Coronavirus Task Force was established on 29 January.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00411.wav"
    },
    {
        "id": "train_00412",
        "hints": [
            {
                "en": "John T. Driscoll",
                "zh": "约翰·T·德里斯科尔"
            },
            {
                "en": "Patrick F. McDonough",
                "zh": "帕特里克·F·麦克多诺"
            },
            {
                "en": "democratic primary",
                "zh": "民主党初选"
            }
        ],
        "zh": "1960 年，约翰·T·德里斯科尔和帕特里克·F·麦克多诺竞选马萨诸塞州财务总管和税收局长，他在民主党初选中位列第三，仅次于肯尼迪。",
        "en": "In 1960, John T. Driscoll and Patrick F. McDonough ran for Treasurer and Receiver - General of Massachusetts, he was third in the democratic primary behind Kennedy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00412.wav"
    },
    {
        "id": "train_00413",
        "hints": [
            {
                "en": "McCain",
                "zh": "麦凯恩"
            }
        ],
        "zh": "他在竞选中击败麦凯恩两次，一次在弗拉格斯塔夫，另一次在图森。",
        "en": "During his campaign, he debated McCain twice, once in Flagstaff and once in Tucson.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00413.wav"
    },
    {
        "id": "train_00414",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infections"
            }
        ],
        "zh": "据3月30日公布的一项统计分析估计，意大利实际感染人数远超报告病例数。",
        "en": "a statistical analysis published 30 March estimated that numbers of infections in Italy were considerably greater than the reported cases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00414.wav"
    },
    {
        "id": "train_00415",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性",
                "en": "infectious"
            }
        ],
        "zh": "类固醇的使用：如前所述，类固醇是免疫抑制剂，通常用作感染性疾病的辅助治疗，以减轻炎症损害的严重程度。",
        "en": "use of steroids: as described above, steroids are immunosuppressant commonly used as an adjunctive therapy for infectious diseases to reduce the severity of inflammatory damage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00415.wav"
    },
    {
        "id": "train_00416",
        "hints": [
            {
                "en": "Hoppkorv",
                "zh": "Hoppkorv"
            },
            {
                "en": "BFL1-1920",
                "zh": "BFL1-1920"
            }
        ],
        "zh": "《Hoppkorv》是美国布鲁斯摇滚乐队金枪鱼合唱团的最后一张专辑，他们的第七张录音室专辑是为 Grunt Records 录制的 Grunt BFL1-1920。",
        "en": "Hoppkorv was the last album of the American blues rock band Hot Tuna, and her seventh studio album was recorded as Grunt BFL1-1920 for Grunt Records.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00416.wav"
    },
    {
        "id": "train_00417",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "病毒在人传人过程中如何遗传进化？",
        "en": "how is the virus genetically evolving during transmission among humans?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00417.wav"
    },
    {
        "id": "train_00418",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fevers"
            }
        ],
        "zh": "他们也出现一定程度的发热症状",
        "en": "and they\\'re having some fevers as well",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00418.wav"
    },
    {
        "id": "train_00419",
        "hints": [
            {
                "zh": "COVID-19危机",
                "en": "COVID-19 crisis"
            }
        ],
        "zh": "国际政府组织正在积极应对COVID-19危机所造成的经济和社会影响。",
        "en": "international governmental organizations are addressing the economic and social impacts of the COVID-19 crisis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00419.wav"
    },
    {
        "id": "train_00420",
        "hints": [
            {
                "zh": "LS",
                "en": "LS"
            },
            {
                "zh": "林奇综合征",
                "en": "Lynch syndrome"
            }
        ],
        "zh": "由于林奇综合征(LS)或者有家族性结直肠癌风险的患者及其亲属患癌症的风险增加,因此临床医师及时识别此类患者对于采取适当的筛查和管理措施至关重要.",
        "en": "because of the increased risk for cancer in patients with Lynch syndrome (LS) or familial colorectal cancer risk and their relatives, prompt recognition by clinicians is crucial to implement appropriate screening and management.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00420.wav"
    },
    {
        "id": "train_00421",
        "hints": [
            {
                "en": "Cavally",
                "zh": "卡瓦利"
            }
        ],
        "zh": "卡瓦利出生于俄亥俄州辛辛那提，在科罗拉多州丹佛长大。",
        "en": "Cavally was born in Cincinnati, Ohio and grew up in Denver, Colorado.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00421.wav"
    },
    {
        "id": "train_00422",
        "hints": [
            {
                "en": "Golden Bay",
                "zh": "戈尔登湾"
            }
        ],
        "zh": "有些船员在戈尔登湾被杀，而且没有当地毛利人的其他联系人。",
        "en": "Some of the crew were killed in Golden Bay and there was no other contact with local Māori.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00422.wav"
    },
    {
        "id": "train_00423",
        "hints": [
            {
                "en": "Polyclinic",
                "zh": "综合医院"
            }
        ],
        "zh": "一周后他被转至同市的综合医院，在此她接受了心脏手术并顺利康复。",
        "en": "A week later he was transferred to the Polyclinic in the same city, where she was operated with heart and had recovered favorably.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00423.wav"
    },
    {
        "id": "train_00424",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreaks"
            }
        ],
        "zh": "这些计划还概述了应对这些风险所需的防控措施，以及针对可能因疫情爆发而出现的情况的应急计划。",
        "en": "they also outline controls necessary to address those risks, and contingency plans for situations that may arise as a result of outbreaks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00424.wav"
    },
    {
        "id": "train_00425",
        "hints": [
            {
                "en": "East Coast",
                "zh": "东海岸"
            },
            {
                "en": "Peggys Cove",
                "zh": "佩姬湾"
            }
        ],
        "zh": "“东海岸”这一集在新斯科舍省现场拍摄，包括卡伯特公路沿路的佩姬湾与布雷顿角高地。",
        "en": "The East Coast episode was filmed on site in Nova Scotia, including Peggys Cove and the highlands of Cape Breton, along the Cabot Trail.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00425.wav"
    },
    {
        "id": "train_00426",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "close contact"
            },
            {
                "zh": "密切接触",
                "en": "infected"
            },
            {
                "zh": "接触",
                "en": "quarantine"
            },
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "exposure"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "如果你与感染COVID-19的患者有过密切接触，很多国家会自最后一次接触后实施为期14天的隔离，并监控你的症状和体征。",
        "en": "if you have been in close contact with someone infected with COVID-19, many countries will quarantine you for 14 days since the last exposure and monitor you for signs and symptoms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00426.wav"
    },
    {
        "id": "train_00427",
        "hints": [
            {
                "en": "de Ruiter",
                "zh": "代·鲁特"
            }
        ],
        "zh": "代·鲁特出生于莱顿，为 RKC 瓦尔韦克、邓伯什足球俱乐部、精英队、乌德勒支足球俱乐部和埃门足球俱乐部效力过。",
        "en": "Born in Leiden, de Ruiter has played for RKC Waalwijk, FC Den Bosch, Excelsior, FC Utrecht and FC Emmen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00427.wav"
    },
    {
        "id": "train_00428",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            },
            {
                "zh": "武汉市",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            }
        ],
        "zh": "张继先医生于12月26日发现了一批不明原因的肺炎病例，其所在医院于12月27日将这一情况上报到武汉市江汉区CDC。",
        "en": "doctor Zhang Jixian observed a cluster of pneumonia cases of unknown cause on 26 December, upon which her hospital informed Wuhan Jianghan CDC on 27 December.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00428.wav"
    },
    {
        "id": "train_00429",
        "hints": [
            {
                "en": "Claiborne Academy",
                "zh": "克莱本学院"
            }
        ],
        "zh": "这座私立克莱本学院位于海恩斯维尔，靠近克莱本教区。",
        "en": "The private Claiborne Academy is located in Haynesville, near the Parish Claiborne.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00429.wav"
    },
    {
        "id": "train_00430",
        "hints": [
            {
                "en": "God",
                "zh": "神"
            }
        ],
        "zh": "于是，神做了特别的礼拜并向马拉亚德瓦加·潘地亚祈祷。",
        "en": "So, God performed special poojas and offered his prayers to Malayadhwaja Pandian.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00430.wav"
    },
    {
        "id": "train_00431",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸窘迫综合征",
                "en": "acute respiratory distress syndrome"
            }
        ],
        "zh": "患者通常会出现非典型肺炎、急性肺损伤和急性呼吸窘迫综合征(ARDS)。",
        "en": "patients often develop an atypical pneumonia, acute lung injury, and acute respiratory distress syndrome (ARDS ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00431.wav"
    },
    {
        "id": "train_00432",
        "hints": [
            {
                "en": "McCain",
                "zh": "麦凯恩"
            }
        ],
        "zh": "在竞选期间，他与麦凯恩辩论过两次，一次是在弗拉格斯塔夫，另一次是在图森。",
        "en": "During his campaign, he debated McCain twice, once in the flagstaff, and once in Tucson.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00432.wav"
    },
    {
        "id": "train_00433",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            },
            {
                "zh": "临床试验",
                "en": "clinical trials"
            }
        ],
        "zh": "基于mRNA的候选疫苗BNT162目前正处于临床前测试阶段，预计将于2020年4月开始临床试验。",
        "en": "mRNA-based vaccine candidate BNT162, currently in pre-clinical testing with clinical trials expected to begin in April 2020.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00433.wav"
    },
    {
        "id": "train_00434",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒病",
                "en": "Coronavirus disease"
            }
        ],
        "zh": "b'COVID-19药物开发是研发预防性疫苗或治疗处方药的研究过程，旨在缓解2019-20冠状病毒病(COVID-19)的严重性。",
        "en": "b\\'COVID-19 drug development is the research process to develop a preventative vaccine or therapeutic prescription drug that would alleviate the severity of 2019-20 Coronavirus disease (COVID-19 ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00434.wav"
    },
    {
        "id": "train_00435",
        "hints": [
            {
                "zh": "H1N1",
                "en": "H1N1"
            },
            {
                "zh": "流感",
                "en": "influenza"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "但是，对于减少手上甲型H1N1流感(HI1N1influenzaA)病毒和难辨梭状芽胞杆菌(Clostridiumdifficilespores)，肥皂和水比乙醇基搓手液更有效。可通过培训员工如何洗手、增加乙醇基搓手液的供应以及对员工进行书面和口头提醒等干预措施，来改善医疗机构的手部卫生情况。",
        "en": "but soap and water is more effective than alcohol-based hand rubs for reducing H1N1 influenza A virus and Clostridium difficile spores from hands.Interventions to improve hand hygiene in healthcare settings can involve education for staff on hand washing, increasing the availability of alcohol-based hand rub, and written and verbal reminders to staff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00435.wav"
    },
    {
        "id": "train_00436",
        "hints": [
            {
                "en": "Elizabeth Prudden",
                "zh": "伊丽莎白·普鲁登"
            },
            {
                "en": "England",
                "zh": "英格兰"
            }
        ],
        "zh": "罗杰·普理查德于 1653 年从英格兰移民至康涅狄格州米尔福特；与伊丽莎白·普鲁登结婚",
        "en": "Roger Pritchard, immigrated from England to Milford, Connecticut in 1653; married Elizabeth Prudden",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00436.wav"
    },
    {
        "id": "train_00437",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状",
                "en": "asymptomatic"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            },
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "cough"
            },
            {
                "zh": "呼吸短促",
                "en": "shortness of breath"
            }
        ],
        "zh": "病毒感染者可能无症状，也可能出现疑似流感症状，如发热、咳嗽、乏力和呼吸短促。",
        "en": "those infected with the virus may be asymptomatic or develop flu-like symptoms such as fever, cough, fatigue, and shortness of breath.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00437.wav"
    },
    {
        "id": "train_00438",
        "hints": [
            {
                "zh": "间期癌",
                "en": "interval-cancer"
            }
        ],
        "zh": "在意向筛查分析中,MRI邀请组的间期癌发生率比单独乳腺X线检查组低2.5例/1000例筛查(95%CI,1.0~3.7)(P<0.001).",
        "en": "in the intention-to-screen analysis, the interval-cancer rate was lower by 2.5 per 1000 screenings (95% CI, 1.0 to 3.7) in the MRI-invitation group than in the mammography-only group (P < 0.001).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00438.wav"
    },
    {
        "id": "train_00439",
        "hints": [
            {
                "zh": "在轨组装",
                "en": "on orbit assembly"
            },
            {
                "zh": "系统节点",
                "en": "system node"
            },
            {
                "zh": "组织关系",
                "en": "structure relation"
            },
            {
                "zh": "流程描述",
                "en": "process description"
            },
            {
                "zh": "状态变化",
                "en": "state transformation"
            }
        ],
        "zh": "为促进军事人员和建模人员之间的理解和沟通，基于建模平台Tau G2进行在轨服务流程可视化建模.应用可视化建模语言UML2.0，以在轨组装为例，从流程入手，对在轨服务活动进行建模，并对模型进行验证.侧重于顶层，模型从任务需求、系统节点、组织关系、流程描述、状态变化等方面对在轨服务进行综合性分析.所构建的模型有助于相关人员从整体的角度把握整个活动，取得一致性的理解.",
        "en": "In order to promote the comprehension and communication between the military and designer, the process of the on-orbit service activity is modeled based on the platform of Tau Go. Using the visual modeling language UML2.0 and an example of on orbit assembly, the activity of on-orbit service is modeled commencing with the process, and the model is validated. Pay much attention to the top and the activity of on-orbit service is analyzed synthetically from the task requirement, system node, structure relation, process description, and state transformation. It is helpful for the related person to comprehend the activity as a whole and obtain the consistency of comprehension,",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00439.wav"
    },
    {
        "id": "train_00440",
        "hints": [
            {
                "en": "Austrian",
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "山区施瓦尔曹是奥地利下奥地利省诺因基兴区的一个城镇。",
        "en": "Schwarzau im Gebirge is a town in the district of Neunkirchen in the Austrian province of Lower Austria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00440.wav"
    },
    {
        "id": "train_00441",
        "hints": [
            {
                "en": "Nathan Slade",
                "zh": "内森·斯莱德"
            },
            {
                "en": "Ugly Kid Joe",
                "zh": "亚格力·基德·乔的"
            }
        ],
        "zh": "内森·斯莱德演奏五首歌的贝斯，亚格力·基德·乔的贝斯手柯代尔·克罗克特演奏剩下的贝斯曲。",
        "en": "Nathan Slade played the bass on five songs, with Ugly Kid Joe Bassist Cordell Crockett on the rest bass.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00441.wav"
    },
    {
        "id": "train_00442",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "influenza"
            },
            {
                "zh": "呼吸道病毒",
                "en": "respiratory virus"
            },
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "他于2月在CNN发表评论说，“除了流感之外，还没有发现哪种呼吸道病毒在出现以后持续扩散到全球。”",
        "en": "he said, in remarks published by CNN in February, \" other than influenza, no other respiratory virus has been tracked from emergence to continuous global spread. \"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00442.wav"
    },
    {
        "id": "train_00443",
        "hints": [
            {
                "zh": "gilteritinib",
                "en": "gilteritinib"
            },
            {
                "zh": "AXL",
                "en": "AXL"
            },
            {
                "zh": "酪氨酸激酶",
                "en": "tyrosine kinase"
            }
        ],
        "zh": "如今,研究者开展了一项由工业界资助的多中心,随机3期试验,目的是在371例复发性或难治性FLT3突变型AML患者中评估gilteritinib的潜在益处;gilteritinib是FLT3和AXL的抑制剂,而AXL是FLT3抑制剂耐药所涉及的酪氨酸激酶.",
        "en": "now, investigators have conducted an industry-sponsored, multicenter, randomized, phase III trial to assess the potential benefit of gilteritinib - an inhibitor of FLT3 and of AXL, a tyrosine kinase implicated in FLT3 inhibitor resistance - in 371 patients with relapsed or refractory FLT3-mutated AML.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00443.wav"
    },
    {
        "id": "train_00444",
        "hints": [
            {
                "zh": "社交距离",
                "en": "social distancing"
            }
        ],
        "zh": "现在，很多政府均已强制要求或建议受疫情暴发影响的地区保持社交距离。",
        "en": "many governments are now mandating or recommending social distancing in regions affected by the outbreak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00444.wav"
    },
    {
        "id": "train_00445",
        "hints": [
            {
                "en": "ICM",
                "zh": "ICM"
            }
        ],
        "zh": "他曾于 1924 年、1932 年和 1936 年先后在多伦多、奥斯陆和苏黎世担任 ICM 的特邀发言人。",
        "en": "In 1924 he was an invited spokesman for the ICM in Toronto, in Oslo in 1932 and in 1936 in Zurich.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00445.wav"
    },
    {
        "id": "train_00446",
        "hints": [
            {
                "zh": "表面",
                "en": "surface"
            }
        ],
        "zh": "他们采用医院级的消毒解决方案，对各种表面以及通往我们楼层的大厅和电梯间进行消毒。",
        "en": "they utilized a hospital-grade anti-viral solution to disinfect every surface, as well as the lobby and elevator banks accessing our floor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00446.wav"
    },
    {
        "id": "train_00447",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "长寿且密集的群体、紧密的社会性互动和强大的飞行能力都是蝙蝠成为理想的“病毒传播者”的有利条件。",
        "en": "longevity, densely packed colonies, close social interaction and strong ability to fly are all favourable conditions for bats to be an ideal \\'virus spreader\\'.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00447.wav"
    },
    {
        "id": "train_00448",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "患者必须在恢复自主循环后6小时内被随机分组,从而使所有患者均早期开始抗生素治疗,以预防早发性呼吸机相关性肺炎.",
        "en": "patients had to undergo randomization within 6 hours after the return of spontaneous circulation to uniformly start antibiotics early enough to prevent early ventilator-associated pneumonia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00448.wav"
    },
    {
        "id": "train_00449",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantine"
            }
        ],
        "zh": "然而，据报道人们可以携带这种病毒而没有症状超过两周，出院的已治愈患者可以再次携带该病毒，从而发出延长隔离时间的警报。",
        "en": "however, it has been reported that people can carry the virus without symptoms longer than two weeks and cured patients discharged from hospitals can carry the virus again, which sends out an alarm to increase the time for quarantine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00449.wav"
    },
    {
        "id": "train_00450",
        "hints": [
            {
                "en": "Scottish Horticulture",
                "zh": "苏格兰园艺"
            }
        ],
        "zh": "前任秘书包括曾获苏格兰园艺服务员佐勋章的约翰·麦凯、艾利森·缪里森、汤姆·马博特和约翰·麦克伦南博士。",
        "en": "Previous secretaries were John MacKay, who received an MBE for Scottish Horticulture services, Alison Murison, Tom Mabbott, and Dr. John MacLennan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00450.wav"
    },
    {
        "id": "train_00451",
        "hints": [
            {
                "en": "Lincolnshire",
                "zh": "林肯郡"
            }
        ],
        "zh": "他的父亲是林肯郡国会议员威廉·斯基普威思和 Anne Tothby 的私生子。",
        "en": "His father was the illegitimate son of William Skipwith, a Lincolnshire member of parliament, and Anne Tothby.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00451.wav"
    },
    {
        "id": "train_00452",
        "hints": [
            {
                "en": "Lang",
                "zh": "下朗"
            }
        ],
        "zh": "2006 年 9 月 14 日，华盛顿奇才签下朗。2017 年 7 月，奇才与朗解约。",
        "en": "On September 14, 2006, Lang was signed by the Washington Wizards. In July 2017, Lang was released by the Wizards.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00452.wav"
    },
    {
        "id": "train_00453",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "此外，研究者还从蝙蝠中鉴定出多种SARS样冠状病毒(SL-CoV)，但除一种指定的WIV1外，没有任何病毒可以作为活病毒分离出来。",
        "en": "several SARS-like CoVs (SL-CoVs) have also been identified from bats, but none except for one designated WIV1 can be isolated as live virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00453.wav"
    },
    {
        "id": "train_00454",
        "hints": [
            {
                "zh": "表面",
                "en": "surfaces"
            },
            {
                "zh": "社交距离",
                "en": "social distancing"
            }
        ],
        "zh": "这些人应该采取措施来保护自己免受COVID-19感染，包括洗手；清洁和消毒经常接触的表面；以及保持社交距离，包括居家，避免集会、聚集和旅行，以及避免与生病的人接触。",
        "en": "these persons should take steps to protect themselves from COVID-19, through washing their hands; cleaning and disinfecting high-touch surfaces; and social distancing, including staying at home, avoiding crowds, gatherings, and travel, and avoiding contact with persons who are ill.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00454.wav"
    },
    {
        "id": "train_00455",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "穿山甲",
                "en": "pangolins"
            }
        ],
        "zh": "SARS-CoV-2在蝙蝠、穿山甲和其他哺乳动物中的进化路径仍有待确定。",
        "en": "the evolutionary pathway of SARS-CoV-2 in bats, pangolins and other mammals remains to be established.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00455.wav"
    },
    {
        "id": "train_00456",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳腺癌",
                "en": "breast cancer"
            }
        ],
        "zh": "本研究的局限性是规模不够大,无法评估MRI筛查对乳腺癌特异性死亡率或总死亡率的影响.",
        "en": "a limitation of our trial is that it is not large enough to look at the effect of MRI screening on breast cancer-specific or overall mortality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00456.wav"
    },
    {
        "id": "train_00457",
        "hints": [
            {
                "en": "Holmes",
                "zh": "福尔摩斯"
            },
            {
                "en": "Moriarty",
                "zh": "莫里亚蒂"
            }
        ],
        "zh": "福尔摩斯对莫里亚蒂的描述如下：",
        "en": "Holmes described Moriarty as follows:",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00457.wav"
    },
    {
        "id": "train_00458",
        "hints": [
            {
                "en": "Thomas Jefferson Clark",
                "zh": "托马斯·杰斐逊·克拉克"
            },
            {
                "en": "Kentucky",
                "zh": "肯塔基州"
            },
            {
                "en": "militia",
                "zh": "民兵"
            }
        ],
        "zh": "1781 年，弗吉尼亚将州长托马斯·杰斐逊·克拉克提拔为准将，并任命他为肯塔基州和伊利诺伊州各县所有民兵组织的指挥官。",
        "en": "In 1781, Virginia promoted governor Thomas Jefferson Clark to the brigadier general and gave him the order of all militia in the counties of Kentucky and Illinois.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00458.wav"
    },
    {
        "id": "train_00459",
        "hints": [
            {
                "en": "Mahaut",
                "zh": "Mahaut"
            }
        ],
        "zh": "1291 年，Mahaut 与奥托四世勃艮第伯爵结婚。她成为三个孩子的母亲，其中有两个女孩嫁给法国国王。",
        "en": "In 1291, Mahaut married Otto IV, Count of Burgundy. She became the mother of three children, including two girls who married kings of France.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00459.wav"
    },
    {
        "id": "train_00460",
        "hints": [
            {
                "en": "South Bend city judge",
                "zh": "南本德市法官"
            }
        ],
        "zh": "他在 1947 年的南本德市法官竞选和 1948 年的圣约瑟夫县检察官竞选中落败。",
        "en": "He was an unsuccessful candidate in 1947 for South Bend city judge and in 1948 for prosecutor of Saint Joseph County.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00460.wav"
    },
    {
        "id": "train_00461",
        "hints": [
            {
                "en": "Abu Halifa",
                "zh": "Abu Halifa"
            },
            {
                "en": "Abu Hulayfah",
                "zh": "Abu Hulayfah"
            },
            {
                "en": "Abu Huleifa",
                "zh": "Abu Huleifa"
            },
            {
                "en": "Abu Haleifah",
                "zh": "Abu Haleifah"
            },
            {
                "en": "Kuwait",
                "zh": "科威特"
            },
            {
                "en": "Al Ahmadi Governorate",
                "zh": "艾哈迈迪省"
            }
        ],
        "zh": "阿布哈利法（Abu Halifa、Abu Hulayfah、Abu Huleifa 或 Abu Haleifah） 是位于阿布哈利法地区南部艾哈迈迪省科威特的一个小镇。",
        "en": "Abu Halifa or Abu Hulayfah or Abu Huleifa or Abu Haleifah is a small town in the Kuwait of the Al Ahmadi Governorate in southern Abu Halifa District.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00461.wav"
    },
    {
        "id": "train_00462",
        "hints": [
            {
                "en": "Anglican community",
                "zh": "社区"
            }
        ],
        "zh": "1955 年，圣公会社区与其他社区合并，王子妃大道上的圣三一教堂成为新的教区教堂。",
        "en": "In 1955, the Anglican community was merged with another, and the Church of the Holy Trinity at Prince Consort Road became the new parish church.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00462.wav"
    },
    {
        "id": "train_00463",
        "hints": [
            {
                "zh": "gilteritinib",
                "en": "gilteritinib"
            },
            {
                "zh": "FLT3",
                "en": "FLT3"
            }
        ],
        "zh": "gilteritinib对两种FLT3突变亚型(ITD和TKD)均有活性.",
        "en": "gilteritinib was active in both FLT3 mutational subtypes, ITD and TKD.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00463.wav"
    },
    {
        "id": "train_00464",
        "hints": [
            {
                "en": "McCrae",
                "zh": "麦克雷"
            },
            {
                "en": "Howard",
                "zh": "霍华德"
            }
        ],
        "zh": "季初，他与尼克、杰里米、麦克雷和霍华德共同组成了“搬家公司”联盟。",
        "en": "Together with Nick, Jeremy, McCrae and Howard he was part of the ``Moving Company ''Alliance early in the season.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00464.wav"
    },
    {
        "id": "train_00465",
        "hints": [
            {
                "en": "Hazel",
                "zh": "黑泽尔"
            }
        ],
        "zh": "黑泽尔在最新电视剧“致命美丽”中饰演最年幼的妹妹亚历山德拉·科平格一角。",
        "en": "Hazel played the role of Alexandra Coppinger, the youngest sister, in the new TV series ``Dead Gorgeous ''.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00465.wav"
    },
    {
        "id": "train_00466",
        "hints": [
            {
                "en": "Duris",
                "zh": "Duris"
            }
        ],
        "zh": "Doris、Dūris 或 Dûris 近似于 Duris，同时也以其法语拼写 Douris 著称，它是一座正式坐落的村庄。",
        "en": "Doris, Dūris, or Dûris, approximately Duris and also known by its French spelling Douris, is a village located formally.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00466.wav"
    },
    {
        "id": "train_00467",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰卫生理事会",
                "en": "Health Council"
            }
        ],
        "zh": "2011年11月11日,在荷兰卫生理事会(HealthCounciloftheNetherlands)建议下,本试验获得了荷兰卫生,福利和体育部(DutchMinisterofHealth,Welfare,andSport)的批准.",
        "en": "on November 11, 2011, the trial was approved by the Dutch Minister of Health, Welfare, and Sport, under advisement from the Health Council of the Netherlands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00467.wav"
    },
    {
        "id": "train_00468",
        "hints": [
            {
                "en": "Central Intelligence Agency",
                "zh": "中央情报局"
            },
            {
                "en": "financially",
                "zh": "经济上"
            }
        ],
        "zh": "共产党员坚信，中央情报局在经济上和其他方面谨慎地为这些抗议活动提供支持。",
        "en": "The communists strongly believed that the Central Intelligence Agency discreetly supported these protests, financially and otherwise.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00468.wav"
    },
    {
        "id": "train_00469",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "当前，由于针对COVID-19缺乏有效和特异性的疗法，因此TCM已成为轻至中度症状患者或已经从重症阶段恢复的患者的主要替代治疗方法之一。",
        "en": "currently, due to the lack of effective and specific therapy for COVID-19, TCM has become one of the major alternative treatments for patients with light to moderate symptoms or for those who have recovered from severe stages.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00469.wav"
    },
    {
        "id": "train_00470",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部",
                "en": "lungs"
            }
        ],
        "zh": "尸体解剖肺部样本组织病理学检查显示，双肺均出现弥漫性肺泡损伤伴细胞纤维粘液样分泌物。",
        "en": "histopathological examinations of post-mortem lung samples show diffuse alveolar damage with cellular fibromyxoid exudates in both lungs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00470.wav"
    },
    {
        "id": "train_00471",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "关于SARS-CoV-2的直接人畜共患病起源，目前尚无定论。",
        "en": "the jury is still out on the immediate zoonotic origin of SARS-CoV-2.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00471.wav"
    },
    {
        "id": "train_00472",
        "hints": [
            {
                "zh": "心源性休克",
                "en": "cardiogenic shock"
            }
        ],
        "zh": "虽然心源性休克并非排除标准,但并无任何心源性休克患者被纳入本研究,因此试验结果不应外推至该患者人群.",
        "en": "although cardiogenic shock was not an exclusion criterion, no patients with cardiogenic shock were enrolled in the trial and the results should not be extrapolated to such patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00472.wav"
    },
    {
        "id": "train_00473",
        "hints": [
            {
                "zh": "J2EE",
                "en": "J2EE"
            },
            {
                "zh": "XML",
                "en": "XML"
            }
        ],
        "zh": "基于J2EE、XML等技术,设计并实现了一个面向电子政务的信息交换与共享平台.对平台的总体结构、元数据定义与管理、数据交换模式等关键问题进行了论述,最后给出了平台的模块实现.该平台已经应用于北京市信息资源管理中心,实现了遥感信息、区县图层、企业基础信息等资源的交换与共享.",
        "en": "This paper provided a design and implement of information exchange and share service platform for egovernmentbased on J2EE, XML. It discussed key problems: the system structure of the platform, definition and management of metadata, data exchange mode; and provided the implementation of platform function module. This platform had been applied in Beijing Information Resource Manage Center successfully, it realized data exchange and share of the following resources: remote sensing information, countries'map, enterprise basic information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00473.wav"
    },
    {
        "id": "train_00474",
        "hints": [
            {
                "en": "New York City",
                "zh": "纽约市"
            }
        ],
        "zh": "团队在四处频繁巡演，在以色列声名鹊起，2007 年甚至还在纽约市演出过。",
        "en": "The group toured extensively and became famous in Israel, and even played in New York City in 2007.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00474.wav"
    },
    {
        "id": "train_00475",
        "hints": [
            {
                "en": "Chris Widener",
                "zh": "克里斯·威德纳"
            },
            {
                "en": "Senate of Ohio",
                "zh": "俄亥俄州参议院"
            }
        ],
        "zh": "2016 年初，参议员克里斯·威德纳被任命前往俄亥俄州参议院就职，接替辞去职务的参议员鲍勃·哈克特。",
        "en": "In early 2016, Senator Chris Widener was appointed to the Senate of Ohio in order to succeed Senator Bob Hackett, who resigned.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00475.wav"
    },
    {
        "id": "train_00476",
        "hints": [
            {
                "zh": "例死亡",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "截至2020年3月15日，所有30个EU/EEA国家以及英国都已经检测到COVID-19病例，自2019年12月31日至3月15日，含当日，已经报告了39,768名病例和1,727例死亡病例，其中仅意大利就报告了17,750名病例和1,441例死亡病例。",
        "en": "as at 15 March 2020, COVID-19 cases had been detected in all 30 EU / EEA countries and the United Kingdom (UK ), whereby between 31 December 2019 and that date included, 39,768 cases and 1,727 deaths had been reported, with 17,750 cases and 1,441 deaths from Italy alone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00476.wav"
    },
    {
        "id": "train_00477",
        "hints": [
            {
                "zh": "铂类",
                "en": "platinum"
            }
        ],
        "zh": "此外,患者对铂类药物很敏感,中位无铂间期为20.4个月.",
        "en": "in addition, patients were substantially platinum-sensitive, with a median platinum-free interval of 20.4 months.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00477.wav"
    },
    {
        "id": "train_00478",
        "hints": [
            {
                "zh": "普通感冒",
                "en": "common cold"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infected"
            }
        ],
        "zh": "在首次从普通感冒患者的鼻腔分泌物中分离出HCoV-229E菌株B814前，医学家们就已在各种受感染的动物（包括火鸡、小鼠、牛、猪、猫和狗）中分离出不同的CoV。",
        "en": "before the first isolation of HCoV-229E strain B814 from the nasal discharge of patients who had contracted common cold, different CoVs had been isolated in various infected animals, including turkey, mouse, cow, pig, cat and dog.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00478.wav"
    },
    {
        "id": "train_00479",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸膜炎",
                "en": "pleuritis"
            }
        ],
        "zh": "致病性抗GBM抗体可累及肺泡基底膜,导致弥漫性肺泡出血;这些抗体预计不会引起局灶性肺炎或胸膜炎.",
        "en": "the pathogenic anti-GBM antibodies affect the alveolar basement membranes and lead to diffuse alveolar hemorrhage; these antibodies would not be expected to cause a focal pneumonitis or pleuritis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00479.wav"
    },
    {
        "id": "train_00480",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "对于具有基础疾病的患者，建议维持至少30天的药品储备、2周的食物和其他必需品储备以及了解COVID-19的症状。",
        "en": "maintaining at least a 30-day supply of medication, a 2-week supply of food and other necessities, and knowledge of COVID-19 symptoms are recommended for those with underlying health conditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00480.wav"
    },
    {
        "id": "train_00481",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织",
                "en": "World Health Organization"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            }
        ],
        "zh": "今年3月，世界卫生组织(WTO)在10个国家启动了“Solidarity试验”，促进相互协调，以便对数千名COVID-19感染者进行快速评估，了解尚未专门针对COVID-19疾病接受评估的现有抗病毒和消炎药的潜在功效。",
        "en": "in March, the World Health Organization (WHO) launched the coordinated \" Solidarity trial \" in 10 countries to rapidly assess in thousands of COVID-19 infected people the potential efficacy of existing antiviral and anti-inflammatory agents not yet evaluated specifically for COVID-19 illness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00481.wav"
    },
    {
        "id": "train_00482",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝硬化",
                "en": "liver cirrhosis"
            },
            {
                "zh": "核苷酸",
                "en": "nucleotides."
            }
        ],
        "zh": "小分子ＲＮＡ（ｍｉｃｒｏＲＮＡ，ｍｉＲＮＡ，ｍｉＲ）是一类由２１～２３个核苷酸构成的功能性非编码小分子ＲＮＡ.ｍｉｃｒｏＲＮＡ２９（ｍｉＲ２９）是新近发现的一类与纤维化疾病密切相关的小分子ＲＮＡ家族，研究发现ｍｉＲ２９可通过直接抑制多种细胞外基质蛋白表达和调控多种与纤维化相关的信号通路参与纤维化过程，并且循环中ｍｉＲ２９的水平还可反映肝病患者肝硬化的严重程度.［",
        "en": "microRNA (mRNAs, Mir) are small, noncoding RNA's with 21 - 23 nucleotides. microRNA (miR-29), a newly discovered mRNAs, is closely related with fibrosis diseases Mill-29 directly suppresses the expression of a variety of extracellular matrix components and regulates signaling pathways associated with fibrosis The serum level of mill-29 in patients with liver disease is consistent with the degree of liver cirrhosis",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00482.wav"
    },
    {
        "id": "train_00483",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantining"
            }
        ],
        "zh": "尽管没有隔离整座城市，但韩国的计划被认为是控制疫情暴发的成功之举。韩国社会最初对总统文在寅的危机反应表现出两极分化的态度。",
        "en": "South Korea\\'s programme is considered to be a success in controlling the outbreak despite not quarantining entire cities.The South Korean society was initially polarized on President Moon Jae-in\\'s response to the crisis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00483.wav"
    },
    {
        "id": "train_00484",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "clinical trials"
            },
            {
                "zh": "临床试验",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "中国在武汉和深圳的临床试验表明，法匹拉韦“效果明显”。",
        "en": "Chinese clinical trials in Wuhan and Shenzhen claimed to show that favipiravir was \" clearly effective \".",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00484.wav"
    },
    {
        "id": "train_00485",
        "hints": [
            {
                "en": "Guglielmo Duccoli",
                "zh": "古格列尔莫·杜科利"
            },
            {
                "en": "Giorgio Schottler",
                "zh": "希奥尔希奥·斯科特勒"
            }
        ],
        "zh": "意大利电视连续剧《AleX》由阿尔弗雷多·卡斯特里、古格列尔莫·杜科利和希奥尔希奥·斯科特勒编剧，并由 videotime 制作。",
        "en": "The Italian television series AleX was written by Alfredo Castelli, Guglielmo Duccoli and Giorgio Schottler and produced by videotime.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00485.wav"
    },
    {
        "id": "train_00486",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "在证实SARS-CoV-2的低浓度抑制作用后，建议使用硝唑尼特开展进一步的体内研究。研究表明，跨膜蛋白酶丝氨酸2(TMPRSS2)引发的原始刺突蛋白是SARS-CoV-2与ACE2受体相互作用进入人体的必要条件。",
        "en": "Nitazoxanide has been recommended for further in vivo study after demonstrating low concentration inhibition of SARS-CoV-2.Studies have demonstrated that initial spike protein priming by transmembrane protease serine 2 (TMPRSS2) is essential for entry of SARS-CoV-2 via interaction with the ACE2 receptor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00486.wav"
    },
    {
        "id": "train_00487",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性呼吸窘迫综合征",
                "en": "acute respiratory distress syndrome"
            }
        ],
        "zh": "肺部影像类似于急性呼吸窘迫综合征(ARDS)。",
        "en": "the lung picture resembled acute respiratory distress syndrome (ARDS ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00487.wav"
    },
    {
        "id": "train_00488",
        "hints": [
            {
                "en": "profit",
                "zh": "利润"
            }
        ],
        "zh": "相反，“总”利润可由其所有者转让或以其他方式分配。",
        "en": "In contrast, a profit ``gross ''can be transferred by its owner or otherwise assigned.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00488.wav"
    },
    {
        "id": "train_00489",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "RNA"
            },
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "在某些COVID-19患者中，SARS-CoV-2的常规RNA检测结果可能为阴性。",
        "en": "the regular RNA assay for SARS-CoV-2 can be negative in some COVID-19 patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00489.wav"
    },
    {
        "id": "train_00490",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制入境旅行",
                "en": "travel restrictions"
            },
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "通过大规模追踪接触者、限制入境旅行、检测和进行隔离，2020冠状病毒大流行在新加坡的传染速度远远慢于其他发达国家/地区，而且新加坡没有采取极端限制措施，例如，强制关闭餐馆和零售场所。",
        "en": "with aggressive contact tracing, inbound travel restrictions, testing, and quarantining, the 2020 Coronavirus pandemic in Singapore has proceeded much more slowly than in other developed countries, but without extreme restrictions like forced closure of restaurants and retail establishments.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00490.wav"
    },
    {
        "id": "train_00491",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "它们是具有阳性单链RNA基因组和螺旋对称核衣壳的包膜病毒。",
        "en": "they are enveloped viruses with a positive-sense single-stranded RNA genome and a nucleocapsid of helical symmetry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00491.wav"
    },
    {
        "id": "train_00492",
        "hints": [
            {
                "en": "Dotty",
                "zh": "多迪于"
            }
        ],
        "zh": "多迪于 1923 年出生在波士顿，2014 年在格洛斯特逝世。",
        "en": "Dotty was born in 1923 in Boston and died in Gloucester in 2014.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00492.wav"
    },
    {
        "id": "train_00493",
        "hints": [
            {
                "zh": "COVID-19爆发",
                "en": "COVID-19 outbreak"
            },
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantine"
            }
        ],
        "zh": "心理压力：如前所述，在COVID-19爆发期间，许多患者承受着极大的压力，因为他们经常遭受长期的隔离和极端的不确定性，并且目睹了亲属和病友的死亡。",
        "en": "mental stress: as described above, during the COVID-19 outbreak many patients have suffered from extraordinary stress as they often endured long periods of quarantine and extreme uncertainty and witnessed the death of close family members and fellow patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00493.wav"
    },
    {
        "id": "train_00494",
        "hints": [
            {
                "en": "ADL",
                "zh": "ADL"
            }
        ],
        "zh": "还值得注意的是，以下代码可在没有 ADL 的条件下工作（它无论如何也将应用于它）。",
        "en": "It is also worth noting that the following code would work without ADL (it will be applied anyway to it).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00494.wav"
    },
    {
        "id": "train_00495",
        "hints": [
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            },
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            },
            {
                "zh": "预防措施",
                "en": "precautions"
            },
            {
                "zh": "个人防护设备",
                "en": "personal protective equipment"
            }
        ],
        "zh": "对于看护COVID-19患者的医护人员，CDC建议除采取标准预防措施、接触预防措施和空气传播预防措施以外，还应将患者转移到空气传播传染病隔离室(AIIR)。CDC概括介绍了大流行期间个人防护设备(PPE)的使用准则。",
        "en": "for healthcare professionals caring for people with COVID-19, the CDC recommends placing the person in an Airborne Infection Isolation Room (AIIR) in addition to using standard precautions, contact precautions and airborne precautions.The CDC outlines the guidelines for the use of personal protective equipment (PPE) during the pandemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00495.wav"
    },
    {
        "id": "train_00496",
        "hints": [
            {
                "en": "Kapp",
                "zh": "Kapp"
            },
            {
                "en": "MCA",
                "zh": "MCA"
            }
        ],
        "zh": "七十年代，她在 Kapp 和 MCA 这两个品牌旗下取得更多成功，而且她一直为它们效力到 1974 年。",
        "en": "Kapp and MCA were the labels with which Cher had more success in the seventies and she remained with them until 1974.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00496.wav"
    },
    {
        "id": "train_00497",
        "hints": [
            {
                "en": "Flavia Gleske",
                "zh": "弗拉维亚·格莱斯克"
            }
        ],
        "zh": "弗拉维亚·亚历杭德拉·格莱斯克·法金，更广为人知的姓名是弗拉维亚·格莱斯克（出生于 1978 年 5 月 15 日），是一位委内瑞拉女演员和模特。",
        "en": "Flavia Alejandra Gleske Fajin, better known as Flavia Gleske (born 15 May 1978) is a Venezuelan actress and model.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00497.wav"
    },
    {
        "id": "train_00498",
        "hints": [
            {
                "en": "schools",
                "zh": "学校"
            }
        ],
        "zh": "他随后在俄亥俄州克利夫兰任教并于 1856 至 1859 年间担任托莱多学校的副校长。",
        "en": "He then taught school in Cleveland, OH and was the deputy superintendent from 1856-1859 of the schools in Toledo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00498.wav"
    },
    {
        "id": "train_00499",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "如果是布艺座椅，不要擦拭，因为潮湿有利于传播。",
        "en": "don\\'t wipe a cloth seat, as the moisture can make transmission easier.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00499.wav"
    },
    {
        "id": "train_00500",
        "hints": [
            {
                "en": "Colorado Avalanche",
                "zh": "科罗拉多雪崩队"
            },
            {
                "en": "National Hockey League",
                "zh": "国家冰球联盟"
            }
        ],
        "zh": "2008-09 科罗拉多雪崩队赛季是职业运动队的第 37 个赛季，国家冰球联盟的第 30 个赛季，科罗拉多雪崩队的第 14 个赛季。",
        "en": "The season 2008 -- 09 Colorado Avalanche was the 37th season of the franchise, 30th at the National Hockey League and 14th as the Colorado Avalanche.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00500.wav"
    },
    {
        "id": "train_00501",
        "hints": [
            {
                "en": "Lionel Hampton",
                "zh": "莱昂内尔·汉普顿"
            }
        ],
        "zh": "他与莱昂内尔·汉普顿乐队合作过，并于 1946 年与乐队比伊·埃克斯蒂娜一起录制了专辑。",
        "en": "He played with the band of Lionel Hampton and in 1946 he recorded with the band Billy Eckstine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00501.wav"
    },
    {
        "id": "train_00502",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            },
            {
                "zh": "干咳",
                "en": "dry cough"
            }
        ],
        "zh": "相比之下，2012年进行的一项人口统计学研究显示，MERS-CoV患者也以发热(98%)、干咳(47%)和呼吸困难(55%)为主要症状。",
        "en": "comparably, a demographic study in 2012 showed that MERS-CoV patients also had fever (98 % ), dry cough (47 % ), and dyspnea (55 %) as their main symptoms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00502.wav"
    },
    {
        "id": "train_00503",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿莫西林克拉维酸盐",
                "en": "amoxicillin-clavulanate"
            }
        ],
        "zh": "抗生素组患者接受了2日的抗生素治疗(每次注射剂量分别为1g和200mg的阿莫西林克拉维酸盐,每日注射3次),而对照组患者接受了相同频率的盐水治疗(每日注射3次,治疗2日).",
        "en": "patients in the antibiotic group received a 2-day antibiotic therapy (amoxicillin-clavulanate at a dose of 1 g and 200 mg, respectively, with three injections per day), whereas patients in the control group received saline at the same frequency (three injections per day for 2 days).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00503.wav"
    },
    {
        "id": "train_00504",
        "hints": [
            {
                "en": "Vin Ray",
                "zh": "文·雷"
            },
            {
                "en": "e-learning course series",
                "zh": "电子学习课程系列"
            }
        ],
        "zh": "电子学习课程系列 BBC 新闻学学院于 2005 年 6 月开设，文·雷担任执行编辑。它的首任主任是凯文·马什。",
        "en": "The BBC College of Journalism was opened as an e-learning course series in June 2005, with Vin Ray as Executive Editor. Its first Director was Kevin Marsh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00504.wav"
    },
    {
        "id": "train_00505",
        "hints": [
            {
                "en": "Claiborne Academy",
                "zh": "克莱本学院"
            }
        ],
        "zh": "私立克莱本学院位于克莱本教区附近未并入的海恩斯维尔。",
        "en": "The private Claiborne Academy is located in unincorporated Haynesville, near Claiborne Parish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00505.wav"
    },
    {
        "id": "train_00506",
        "hints": [
            {
                "zh": "NAFLD",
                "en": "NAFLD"
            },
            {
                "zh": "胆固醇",
                "en": "cholesterol"
            }
        ],
        "zh": "这项研究证实,肉类和胆固醇摄入量高而纤维摄入量低的饮食与NAFLD相关,并且似乎与人种和族群无关.",
        "en": "this study confirms that diets high in consumption of meats and cholesterol and low in fiber are associated with NAFLD, seemingly independent of race and ethnicity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00506.wav"
    },
    {
        "id": "train_00507",
        "hints": [
            {
                "en": "Anderson",
                "zh": "安德森"
            }
        ],
        "zh": "安德森于 1943 年出生于加利福尼亚州雷东多海滩，来自加利福尼亚州奥克兰。",
        "en": "Anderson was born in 1943 in Redondo Beach, California and is from Oakland, California.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00507.wav"
    },
    {
        "id": "train_00508",
        "hints": [
            {
                "en": "species",
                "zh": "种"
            },
            {
                "en": "Lottiidae",
                "zh": "腹足纲"
            }
        ],
        "zh": "Erginus galkini 是一种海螺，一种真帽贝，是莲花青螺科的海洋腹足纲软体动物，属于真帽贝的一科。",
        "en": "Erginus galkini is a species of sea snail, a true limpet, a marine gastropodemollusk in the Lottiidae family, one of the families of the true limpets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00508.wav"
    },
    {
        "id": "train_00509",
        "hints": [
            {
                "en": "solar approach",
                "zh": "太阳能方案"
            },
            {
                "en": "requirement",
                "zh": "要求"
            },
            {
                "en": "solar panels",
                "zh": "太阳能电池板"
            }
        ],
        "zh": "针对该要求执行的太阳能方案是在常规动力飞机中使用太阳能电池板。",
        "en": "The solar approach to this requirement is the use of solar panels in a conventionally powered aircraft.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00509.wav"
    },
    {
        "id": "train_00510",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状",
                "en": "asymptomatic"
            },
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infections"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "这项研究的目的是对无症状人群以及存在呼吸道感染的门诊病例进行COVID-19监测，确定COVID-19传播的速度和模式，并评估控制政策的有效性。",
        "en": "the aims of this study are to surveil COVID-19 in both asymptomatic populations and ambulatory cases with respiratory infections, ascertain both the rate and pattern of COVID-19 spread, and assess the effectiveness of the containment policy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00510.wav"
    },
    {
        "id": "train_00511",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳武利尤单抗",
                "en": "nivolumab"
            }
        ],
        "zh": "•在PD-L1表达水平<1%的550例患者中,纳武利尤单抗联合伊匹单抗治疗组的中位OS也超过化疗组(17.2个月vs.12.2个月).",
        "en": "among the 550 patients with PD-L1 expression < 1%, median OS was also improved with nivolumab plus ipilimumab (17.2 vs. 12.2 months).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00511.wav"
    },
    {
        "id": "train_00512",
        "hints": [
            {
                "zh": "拭子",
                "en": "swabs"
            }
        ],
        "zh": "拭子和血清将在PHE参考实验室中进行分析。",
        "en": "swabs and sera will be analyzed in phe reference laboratories.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00512.wav"
    },
    {
        "id": "train_00513",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "家中有没有其他亲属生病并出现与您一样的症状？",
        "en": "are there other people sick as you at home with your same symptoms?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00513.wav"
    },
    {
        "id": "train_00514",
        "hints": [
            {
                "en": "Solapur district",
                "zh": "马哈拉施特拉邦索拉普区"
            }
        ],
        "zh": "巴尔斯希是当地河流上的一个土坝，靠近印度马哈拉施特拉邦索拉普区的帕塔利大坝。",
        "en": "Barshi, is an earthfill dam on local river near Pathari Dam, Solapur district in the state of Maharashtra in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00514.wav"
    },
    {
        "id": "train_00515",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "1966年，第一个HCoV-229E病毒株从上呼吸道感染患者的呼吸道中分离出来，并随后在Wi-38肺细胞株中适应生长。",
        "en": "the first HCoV-229E strain was isolated from the respiratory tract of patients with upper respiratory tract infection in the year of 1966, and was subsequently adapted to grow in WI-38 lung cell lines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00515.wav"
    },
    {
        "id": "train_00516",
        "hints": [
            {
                "en": "museum exhibits",
                "zh": "博物馆展品"
            },
            {
                "en": "castle",
                "zh": "城堡"
            }
        ],
        "zh": "现在，这座城堡收藏不断变化的博物馆展品，还存放着一些民族志藏品。",
        "en": "Today, the castle houses changing museum exhibits and accommodates several ethnographic collections.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00516.wav"
    },
    {
        "id": "train_00517",
        "hints": [
            {
                "zh": "确诊病例",
                "en": "confirmed cases"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infected"
            }
        ],
        "zh": "即使是船上无确诊病例，一些码头也会因害怕病毒而拒绝停靠，在日本备受关注的钻石公主号事件中，有数百名乘客被感染。",
        "en": "even cruise ships without confirmed cases have been denied permission to dock due to virus fears, and in the high-profile case of the Diamond Princess in Japan, hundreds of people were infected on the ship.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00517.wav"
    },
    {
        "id": "train_00518",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT",
                "en": "CT"
            },
            {
                "zh": "胸腔积液",
                "en": "pleural effusion"
            }
        ],
        "zh": "胸部,腹部和盆腔CT平扫结果显示右侧有少量胸腔积液并伴有肺不张,但并无肺部肿块或淋巴结肿大.",
        "en": "CT of the chest, abdomen, and pelvis without contrast enhancement revealed a small right pleural effusion with associated atelectasis but no lung mass or lymphadenopathy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00518.wav"
    },
    {
        "id": "train_00519",
        "hints": [
            {
                "en": "Hungarian",
                "zh": "匈牙利"
            },
            {
                "en": "Hungarian tribes",
                "zh": "匈牙利部落"
            }
        ],
        "zh": "古拉的名字取自中世纪匈牙利统治者古拉三世，这也是匈牙利部落的一个头衔，现在仍然是受欢迎的男孩名字。",
        "en": "Gyula is named after the medieval Hungarian ruler Gyula III, who was also a title among the Hungarian tribes and was still a popular first name for boys.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00519.wav"
    },
    {
        "id": "train_00520",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省",
                "en": "Hubei"
            }
        ],
        "zh": "2020年3月13日，《南华早报》发表了一篇未经证实的报道，称第一例病例可能要追溯到2019年11月17日，患者为55岁男性，来自湖北省。2020年2月26日，据世界卫生组织报告，中国新增报告病例出现下降，但意大利、伊朗和韩国新增报告病例却突然大增，中国境外的新增病例数首次超过境内。",
        "en": "on 13 March 2020, an unverified report from the South China Morning Post suggested that a case traced back to 17 November 2019, in a 55-year-old from Hubei province, may have been the first.On 26 February 2020, the WHO reported that, as new cases reportedly declined in China but suddenly increased in Italy, Iran, and South Korea, the number of new cases outside China had exceeded the number of new cases within China for the first time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00520.wav"
    },
    {
        "id": "train_00521",
        "hints": [
            {
                "en": "Peter Joseph Whelihan",
                "zh": "彼得·约瑟夫·韦利汉"
            }
        ],
        "zh": "1993 年，当彼得·约瑟夫·韦利汉在阿伦敦开第二家餐厅时，他将餐厅名称改为 P. J. Whelihan 's，以纪念其祖父普拉策尔。",
        "en": "When Peter Joseph Whelihan opened his second restaurant in Allentown in 1993, he changed the name to P. J. Whelihan's to honor his grandfather, Platzer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00521.wav"
    },
    {
        "id": "train_00522",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸综合征",
                "en": "respiratory syndrome"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "新型病毒",
                "en": "novel virus"
            },
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "pneumonia"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统疾病",
                "en": "respiratory illness"
            },
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "严重急性呼吸综合征冠状病毒2型(SARS-CoV-2)是一种新型病毒，最先是从武汉一批急性呼吸系统疾病病例的3名肺炎患者身上分离出的。",
        "en": "severe acute respiratory syndrome Coronavirus 2 (SARS-CoV-2) is a novel virus, first isolated from three people with pneumonia connected to the cluster of acute respiratory illness cases in Wuhan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00522.wav"
    },
    {
        "id": "train_00523",
        "hints": [
            {
                "zh": "MD5算法",
                "en": "MD5 algorithm"
            }
        ],
        "zh": "针对Blowfish算法在实际应用中存在的等价密钥、重复初始化等问题,提出Blowfish与MD5算法相结合,将MD5算法的生成值作为密钥的一部分对Blowfish算法进行初始化,使用概率统计方法证明该方案弥补了Blowfish算法的实际应用缺陷.计算结果表明,混合加密方案具有更高的安全性、更快的速度.",
        "en": "In order to deal with the practical application problems of the Blow fish algorithm such as equivalent key, repeat initialization and so on, this paper proposed to combine with MD5 algorithm, and used MD5 output as a part of key to initializeBlowfish algorithm, used probability statistics to prove that the scheme could make up for the Blow fish algorithm drawbacks impractical application. The research shows that the hybrid encryption scheme has a higher security and faster speed than Blow fish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00523.wav"
    },
    {
        "id": "train_00524",
        "hints": [
            {
                "en": "collegiate team",
                "zh": "大学生队"
            }
        ],
        "zh": "Nashua Silver Knights 参加了本届夏季联赛，是该市的大学生队。",
        "en": "The Nashua Silver Knights, part of a current summer league, is the collegiate team of the city.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00524.wav"
    },
    {
        "id": "train_00525",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒药物",
                "en": "antiviral drug"
            }
        ],
        "zh": "分析这些结合位点为开发针对COVID-19蛋白的有效抗病毒药物提供了合理的方案。",
        "en": "analyzing those binding sites provide the reasonable project of developing effective antiviral drug against COVID-19 proteins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00525.wav"
    },
    {
        "id": "train_00526",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨折",
                "en": "fracture"
            }
        ],
        "zh": "两组的2年骨折发生率均低得惊人.",
        "en": "the 2-year fracture rates were surprising low in both groups.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00526.wav"
    },
    {
        "id": "train_00527",
        "hints": [
            {
                "en": "Oran",
                "zh": "奥兰"
            }
        ],
        "zh": "在促进来自北非的增援后，8 月 18 日，她返回奥兰为意大利的侵略做准备，并为此于 9 月 5 日启航。",
        "en": "After promoting reinforcements from North Africa, on August 18, she returned to Oran to prepare for the invasion of Italy, for which she sailed on September 5.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00527.wav"
    },
    {
        "id": "train_00528",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "目前尚未批准任何用于治疗这种疾病的药物或疫苗。",
        "en": "no medications or vaccine is approved to treat the disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00528.wav"
    },
    {
        "id": "train_00529",
        "hints": [
            {
                "en": "Madonna",
                "zh": "麦当娜"
            }
        ],
        "zh": "然而，迈克尔·杰克逊、普林斯和麦当娜都对这张专辑产生了影响。",
        "en": "However, Michael Jackson, Prince, and Madonna were influences on the album.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00529.wav"
    },
    {
        "id": "train_00530",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经发育障碍",
                "en": "neurodevelopmental disability"
            }
        ],
        "zh": "在24月龄时(根据胎龄校正),较快加奶组1,224例婴儿中的68例(5.6%)和较慢加奶组1,246例中的77例(6.2%)死亡,较快加奶组354例婴儿和较慢加奶组321例婴儿出现了中度至重度神经发育障碍(表2).",
        "en": "at 24 months (corrected for gestational age), death had occurred in 68 of 1224 infants (5.6%) in the faster-increment group and in 77 of 1246 (6.2%) in the slower-increment group, and moderate or severe neurodevelopmental disability had occurred in 354 infants in the faster-increment group and in 321 in the slower-increment group (Table 2).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00530.wav"
    },
    {
        "id": "train_00531",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "药物开发是通过药物发现确定了先导化合物后，向市场推出新的传染病疫苗或治疗药物的过程。",
        "en": "drug development is the process of bringing a new infectious disease vaccine or therapeutic drug to the market once a lead compound has been identified through the process of drug discovery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00531.wav"
    },
    {
        "id": "train_00532",
        "hints": [
            {
                "zh": "大流行",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "政治分析人士预计，此次疫情可能会对唐纳德·特朗普能否在2020年总统大选中获得连任产生负面影响。日本和韩国之间的外交关系也因全球大流行而恶化。",
        "en": "political analysts anticipated it may negatively affect Donald Trump\\'s chances of re-election in the 2020 presidential election.Diplomatic relations between Japan and South Korea worsened due to the pandemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00532.wav"
    },
    {
        "id": "train_00533",
        "hints": [
            {
                "en": "Maribor",
                "zh": "马里博尔"
            }
        ],
        "zh": "他在斯洛文尼亚的马里博尔和卢布尔雅那担任指挥，大部分时间住在斯洛文尼亚和克罗地亚。",
        "en": "He directs in Maribor and Ljubljana, Slovenia and lives mostly in Slovenia and Croatia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00533.wav"
    },
    {
        "id": "train_00534",
        "hints": [
            {
                "zh": "洗手",
                "en": "wash your hands"
            }
        ],
        "zh": "勤用肥皂和温水洗手，用干净毛巾擦干。",
        "en": "frequently wash your hands with soap and warm water, and then dry your hands on a clean towel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00534.wav"
    },
    {
        "id": "train_00535",
        "hints": [
            {
                "zh": "流鼻涕",
                "en": "runny nose"
            }
        ],
        "zh": "您有流鼻涕吗？",
        "en": "and are you having a runny nose?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00535.wav"
    },
    {
        "id": "train_00536",
        "hints": [
            {
                "en": "South Korean",
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "积极进取的领导风格表明韩国有望重新统一和冲突升级。",
        "en": "The aggressive leadership demonstrated South Korean hopes of reunification and an escalation of the conflict.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00536.wav"
    },
    {
        "id": "train_00537",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "下呼吸道感染(LRTI)",
        "en": "lower respiratory tract infection (LRTI )",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00537.wav"
    },
    {
        "id": "train_00538",
        "hints": [
            {
                "zh": "潜伏期",
                "en": "the incubation period"
            }
        ],
        "zh": "我们将此称之为潜伏期。",
        "en": "this is called the incubation period.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00538.wav"
    },
    {
        "id": "train_00539",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "pandemic"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "传染性",
                "en": "infectious"
            }
        ],
        "zh": "疫情动态的另一个基本指标是从一个人发生感染到传染给其他人的时间长度以及平均传染性持续时间。",
        "en": "a further fundamental measure in pandemic dynamics is the length of time from infection to when a person is infectious to others and the mean duration of infectiousness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00539.wav"
    },
    {
        "id": "train_00540",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "适应性免疫应答会在不久之后加入抗击病毒的行列。",
        "en": "soon, the adaptive immune response joins the fight against the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00540.wav"
    },
    {
        "id": "train_00541",
        "hints": [
            {
                "zh": "STEMI",
                "en": "STEMI"
            }
        ],
        "zh": "评估STEMI患者完全血运重建策略的既往试验均规模较小,并且将血运重建作为复合主要结局的一部分14-17.",
        "en": "previous trials that evaluated a complete-revascularization strategy in patients with STEMI were smaller and included revascularization as part of the composite primary outcome.14-17",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00541.wav"
    },
    {
        "id": "train_00542",
        "hints": [
            {
                "en": "Adam Surat",
                "zh": "亚当·苏拉特"
            }
        ],
        "zh": "《亚当·苏拉特》（“内心的力量”）是一部关于孟加拉国画家谢赫·莫罕默德·苏尔丹的纪录片，由塔尔克·马苏德于 1989 年执导。",
        "en": "Adam Surat (``Inner Strength '') is a documentary film directed by Tareque Masud in 1989 about the Bangladeshi painter Sheikh Mohammed Sultan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00542.wav"
    },
    {
        "id": "train_00543",
        "hints": [
            {
                "en": "Fox FM",
                "zh": "墨尔本福克斯电台"
            }
        ],
        "zh": "墨尔本艾伯特公园湖还举办了姐妹活动，赞助商为澳大利亚墨尔本福克斯电台。",
        "en": "A sister event was held at Albert Park Lake in Melbourne and was sponsored by Fox FM (Melbourne, Australia).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00543.wav"
    },
    {
        "id": "train_00544",
        "hints": [
            {
                "en": "Cerdà",
                "zh": "塞尔达"
            },
            {
                "en": "government",
                "zh": "政府"
            },
            {
                "en": "local government",
                "zh": "当地政府"
            },
            {
                "en": "project competition",
                "zh": "项目竞赛"
            }
        ],
        "zh": "然而，新政府改变政治立场后，塞尔达的计划被废弃，而在当地政府举办的项目竞赛中，塞尔达也以失败告终。",
        "en": "However, when the new government changed political sides, Cerdà's plan was discarded and as the local government held a project competition which Cerdà lost.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00544.wav"
    },
    {
        "id": "train_00545",
        "hints": [
            {
                "en": "Billy Eckstine",
                "zh": "比利·埃克斯蒂娜"
            }
        ],
        "zh": "他与比利·埃克斯蒂娜的乐队一起录制了专辑，并在 1946 年与莱昂内尔·汉普顿合作过。",
        "en": "He recorded with the band of Billy Eckstine and in 1946 he played with Lionel Hampton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00545.wav"
    },
    {
        "id": "train_00546",
        "hints": [
            {
                "en": "Andy",
                "zh": "安迪"
            },
            {
                "en": "Robert",
                "zh": "罗伯特"
            },
            {
                "en": "Katie",
                "zh": "卡蒂"
            }
        ],
        "zh": "安迪看到罗伯特和卡蒂在一起，并告诉了达兹。",
        "en": "Andy sees Robert and Katie together and tells Daz.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00546.wav"
    },
    {
        "id": "train_00547",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱氧二氢鞘氨醇",
                "en": "deoxysphinganine"
            }
        ],
        "zh": "通过比较游离脱氧二氢鞘氨醇水平和水解脱氧二氢鞘氨醇(游离脱氧二氢鞘氨醇+脱氧二氢神经酰胺的总和)水平,我们发现在脱氧二氢鞘氨醇池中有近90%是来自脱氧二氢神经酰胺.",
        "en": "by comparing levels of free deoxysphinganine with levels of hydrolyzed deoxysphinganine (the sum of free deoxysphinganine plus deoxydihydroceramide), we found that nearly 90% of the pool of deoxysphinganines was derived from deoxydihydroceramide.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00547.wav"
    },
    {
        "id": "train_00548",
        "hints": [
            {
                "en": "normalization factor",
                "zh": "归一化因数"
            },
            {
                "en": "space",
                "zh": "空间"
            },
            {
                "en": "absolute value",
                "zh": "绝对值"
            }
        ],
        "zh": "归一化因数使得整个空间的绝对值平方的积分等于 1。",
        "en": "The normalization factor makes the integral over all space of the square of the absolute value equal to 1.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00548.wav"
    },
    {
        "id": "train_00549",
        "hints": [
            {
                "en": "Ahmad Yar Khan",
                "zh": "Ahmad Yar Khan"
            },
            {
                "en": "Tiwana family",
                "zh": "提瓦纳家族"
            }
        ],
        "zh": "Ahmad Yar Khan 出生于斯哈赫普尔的提瓦纳家族，是 Sahib Khan 的儿子。",
        "en": "Ahmad Yar Khan was born into the Tiwana family of Shahpur, the son of Sahib Khan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00549.wav"
    },
    {
        "id": "train_00550",
        "hints": [
            {
                "en": "Maritsa Lazari",
                "zh": "马里查·拉扎里"
            }
        ],
        "zh": "马里查·拉扎里于 1943 年 10 月出生于英国伦敦。她在 16 岁时与家人移居至塞浦路斯。",
        "en": "Maritsa Lazari was born in October 1943 in London, UK. She emigrated with her family to Cyprus at the age of 16.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00550.wav"
    },
    {
        "id": "train_00551",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "对该机构100多名儿童进行检测后，发现一名学龄前儿童携带该病毒。",
        "en": "after testing over one hundred children at the facility, a preschool student was found to be carrying the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00551.wav"
    },
    {
        "id": "train_00552",
        "hints": [
            {
                "en": "African players",
                "zh": "非洲球员"
            },
            {
                "en": "black American",
                "zh": "黑人"
            }
        ],
        "zh": "尽管并没有明文规定不允许非洲球员参赛，自 1933 年以来从未有过一位美国黑人参加过全国橄榄球联赛。",
        "en": "While the exclusion of African players was not a written rule, since 1933 no black American had played in the National Football League.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00552.wav"
    },
    {
        "id": "train_00553",
        "hints": [
            {
                "en": "General Charles Cornwalli",
                "zh": "查尔斯·康沃利将军"
            },
            {
                "en": "loyalists",
                "zh": "效忠派"
            },
            {
                "en": "army",
                "zh": "军队"
            }
        ],
        "zh": "效忠派在卡托巴河的西侧扎营，而查尔斯·康沃利将军的军队在东侧扎营。",
        "en": "The loyalists had camped on the west side of the Catawba River, while the army of General Charles Cornwalli camped on the east side.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00553.wav"
    },
    {
        "id": "train_00554",
        "hints": [
            {
                "en": "Thomas",
                "zh": "托马斯"
            }
        ],
        "zh": "屋大维·沃尔·马莱特的二女儿爱丽丝·安娜·凯瑟琳在 1852 年 6 月 24 日与托马斯在英国驻克隆领事馆完婚。",
        "en": "Alice Anna Catherine, the second daughter of Octavius Warre Malet, married Thomas at the British Consulate in Cologne on June 24, 1852.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00554.wav"
    },
    {
        "id": "train_00555",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptom"
            },
            {
                "zh": "干咳",
                "en": "dry cough"
            },
            {
                "zh": "呼吸短促",
                "en": "shortness of breath"
            },
            {
                "zh": "咽痛",
                "en": "sore throat"
            }
        ],
        "zh": "发热通常是COVID-19的主要和首发症状，可以没有任何其他症状，也可以伴有干咳、呼吸短促、肌痛、头晕、头痛、咽痛、流涕、胸痛、腹泻、恶心以及呕吐等症状。",
        "en": "fever is often the major and initial symptom of COVID-19, which can be accompanied by no symptom or other symptoms such as dry cough, shortness of breath, muscle ache, dizziness, headache, sore throat, rhinorrhea, chest pain, diarrhea, nausea, and vomiting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00555.wav"
    },
    {
        "id": "train_00556",
        "hints": [
            {
                "en": "Fiat Ferroviaria",
                "zh": "菲亚特铁路"
            },
            {
                "en": "ADtranz",
                "zh": "ADtranz"
            }
        ],
        "zh": "主承包商是西门子股份有限公司，分包商是菲亚特铁路和 ADtranz。",
        "en": "The main contractor was Siemens AG with Fiat Ferroviaria and ADtranz as subcontractor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00556.wav"
    },
    {
        "id": "train_00557",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "masks"
            },
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            }
        ],
        "zh": "如果没有口罩，CDC建议使用面罩，必要时还可以佩戴自制口罩。",
        "en": "when masks are not available, the CDC recommends using face shields or, as a last resort, homemade masks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00557.wav"
    },
    {
        "id": "train_00558",
        "hints": [
            {
                "en": "body parts",
                "zh": "车身部件"
            }
        ],
        "zh": "尽管具有相似性，但 2 台车的车身部件无法互换。",
        "en": "Although similar, the body parts are not interchangeable on the 2 cars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00558.wav"
    },
    {
        "id": "train_00559",
        "hints": [
            {
                "en": "Scott",
                "zh": "斯科特"
            },
            {
                "en": "Robert Hepburn",
                "zh": "罗伯特·赫伯恩"
            }
        ],
        "zh": "斯科特出生于艾尔市劳顿县，父母是罗伯特·赫伯恩和琴（娘家姓：卡迈克尔）·斯科特。",
        "en": "Scott was born in Loudoun, Ayr, to Robert Hepburn and Jean (nèe Carmichael) Scott.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00559.wav"
    },
    {
        "id": "train_00560",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸",
                "en": "ventilation"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            }
        ],
        "zh": "但是，其中80%的患者需要呼吸支持，远多于COVID-19患者，与MERS的致死率高于COVID-19相吻合。",
        "en": "however, 80 % of them required ventilation support, much more than COVID-19 patients and consistent with the higher lethality of MERS than of COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00560.wav"
    },
    {
        "id": "train_00561",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            },
            {
                "zh": "抗病毒药",
                "en": "antiviral drug"
            }
        ],
        "zh": "疫苗或特效抗病毒药还在研究当中。",
        "en": "research into a vaccine or specific antiviral drug is underway.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00561.wav"
    },
    {
        "id": "train_00562",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "SARS"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "作为一种跨膜蛋白，ACE2是某些冠状病毒进入细胞的主要入口点，包括HCoV-NL63；SARS-CoV（导致SARS的病毒）；以及SARS-CoV-2（导致COVID-19的病毒）。",
        "en": "as a transmembrane protein, ACE2 serves as the main entry point into cells for some coronaviruses, including HCoV-NL63; SARS-CoV (the virus that causes SARS ); and SARS-CoV-2 (the virus that causes COVID-19 ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00562.wav"
    },
    {
        "id": "train_00563",
        "hints": [
            {
                "zh": "视网膜组织",
                "en": "retinal tissues"
            },
            {
                "zh": "神经视网膜细胞",
                "en": "neural retinal cell"
            },
            {
                "zh": "人诱导多能干细胞",
                "en": "human induced pluripotent stem cell"
            },
            {
                "zh": "视网膜类器官",
                "en": "derived retinal organoids"
            },
            {
                "zh": "功能性光感受器",
                "en": "functional photoreceptors"
            },
            {
                "zh": "光感受器",
                "en": "photoreceptors"
            }
        ],
        "zh": "2型黄斑毛细血管扩张症的特征性晚期表现是黄斑内光感受器的丧失32;在体外,利用人诱导多能干细胞来源的视网膜类器官,我们可以模拟这一过程,这种视网膜类器官为分层的视网膜组织,含有大多数主要神经视网膜细胞类型,包括功能性光感受器和Müller神经胶质细胞(图4A)33.",
        "en": "a characteristic late-stage manifestation of macular telangiectasia type 2 is the loss of photoreceptors in the macula32; this process can be modeled in vitro with human induced pluripotent stem cell-derived retinal organoids, which are stratified retinal tissues containing most of the major neural retinal cell types, including functional photoreceptors and Müller glia (Figure 4A) .33",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00563.wav"
    },
    {
        "id": "train_00564",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infections"
            }
        ],
        "zh": "截至2020年4月，美国政府尚未跟踪COVID-19感染的性别相关数据。",
        "en": "as of April 2020, the US government is not tracking sex-related data of COVID-19 infections.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00564.wav"
    },
    {
        "id": "train_00565",
        "hints": [
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            }
        ],
        "zh": "试验人员确定医院可提供的药物后，WHO网站将为住院受试者随机分配一种试验药物或安排其接受针对COVID-19的护理标准。",
        "en": "after the trial staff determines the drugs available at the hospital, the WHO website randomizes the hospitalized subject to one of the trial drugs or to the hospital standard of care for treating COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00565.wav"
    },
    {
        "id": "train_00566",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "其中存在的一个问题是，如果土或草木灰受到微生物的污染，那么，可能会加速疾病的传播，而不是减缓传播。",
        "en": "one concern is that if the soil or ash is contaminated with microorganisms it may increase the spread of disease rather than decrease it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00566.wav"
    },
    {
        "id": "train_00567",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球滤过率",
                "en": "glomerular filtration rate"
            },
            {
                "zh": "SGLT2抑制剂",
                "en": "SGLT2 inhibitor"
            },
            {
                "zh": "1型糖尿病",
                "en": "type 1 diabetes mellitus"
            },
            {
                "zh": "eGFR",
                "en": "eGFR"
            }
        ],
        "zh": "排除标准包括近期接受过SGLT2抑制剂治疗或有与SGLT2抑制剂相关的无法接受的副作用,患1型糖尿病,有低血压症状或收缩压低于95mmHg,估计肾小球滤过率(eGFR)低于30mL/(min·1.73m2)(或肾功能迅速下降).",
        "en": "exclusion criteria included recent treatment with or unacceptable side effects associated with an SGLT2 inhibitor, type 1 diabetes mellitus, symptoms of hypotension or a systolic blood pressure of less than 95 mm Hg, and an estimated glomerular filtration rate (eGFR) below 30 ml per minute per 1.73 m2 of body-surface area (or rapidly declining renal function).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00567.wav"
    },
    {
        "id": "train_00568",
        "hints": [
            {
                "en": "David Allan Coe",
                "zh": "戴维·阿伦·科"
            }
        ],
        "zh": "1980 年，戴维·阿伦·科在 20 岁时加入了沃伦·海恩斯的巡演和录音乐队。",
        "en": "David Allan Coe joined Warren Haynes's touring and recording band in 1980, when he was 20 years old.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00568.wav"
    },
    {
        "id": "train_00569",
        "hints": [
            {
                "zh": "大流行",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "据美国疾病控制与预防中心前主任TomFrieden博士所说，这次大流行是“空前的”。",
        "en": "according to Dr. Tom Frieden, formerly the director of the United States \\'Centers for Disease Control and Prevention, the pandemic is \" unprecedented. \"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00569.wav"
    },
    {
        "id": "train_00570",
        "hints": [
            {
                "en": "Roger Sunny",
                "zh": "罗杰·桑尼"
            },
            {
                "en": "Chris Gunning",
                "zh": "克里斯·冈宁"
            }
        ],
        "zh": "1973 年 11 月，罗杰·桑尼切断与罗杰·格林纳威的联系，而克里斯·冈宁提供和进行安排。",
        "en": "In November 1973, Roger Sunny cut off the track with Roger Greenaway, while Chris Gunning provided and conducted the arrangement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00570.wav"
    },
    {
        "id": "train_00571",
        "hints": [
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            }
        ],
        "zh": "试验医生会记录并提交有关受试者状态和治疗情况的随访信息，通过WHOSolidarity网站完成数据输入。",
        "en": "the trial physician records and submits follow-up information about the subject status and treatment, completing data input via the WHO Solidarity website.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00571.wav"
    },
    {
        "id": "train_00572",
        "hints": [
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            },
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "coughing"
            },
            {
                "zh": "打喷嚏",
                "en": "sneezing"
            }
        ],
        "zh": "同时，CDC建议人们经常用肥皂和自来水洗手至少20秒，尤其是在如厕后或手上有明显污物时、饭前以及擤鼻涕、咳嗽或打喷嚏后。",
        "en": "the CDC also recommends that individuals wash hands often with soap and water for at least 20 seconds, especially after going to the toilet or when hands are visibly dirty, before eating and after blowing one\\'s nose, coughing or sneezing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00572.wav"
    },
    {
        "id": "train_00573",
        "hints": [
            {
                "en": "animals",
                "zh": "动物"
            },
            {
                "en": "music hall",
                "zh": "歌舞杂耍表演"
            },
            {
                "en": "Paris",
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "en": "London",
                "zh": "伦敦"
            }
        ],
        "zh": "1862 年，歌舞杂耍表演首次从巴黎传入伦敦并变得非常受欢迎，其中有舞者、歌手、杂技演员和经魔术师训练的动物。",
        "en": "The music hall was first imported from Paris to London in 1862 and became enormously popular, with dancers, singers, acrobats, animals trained with sorcerers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00573.wav"
    },
    {
        "id": "train_00574",
        "hints": [
            {
                "en": "Mahaut",
                "zh": "马奥嫁"
            }
        ],
        "zh": "1291 年，马奥嫁给勃艮第伯爵奥托四世，育有三个子女，其中两位女孩嫁给法国的国王。",
        "en": "In 1291, Mahaut married the count de Burgundy, Otto IV, who became mother of three children, including two girls who married kings of France.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00574.wav"
    },
    {
        "id": "train_00575",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantine"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯部署面部识别技术，检测违反隔离规定的人员。",
        "en": "Russia deployed facial recognition technology to detect quarantine breakers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00575.wav"
    },
    {
        "id": "train_00576",
        "hints": [
            {
                "en": "Choate School",
                "zh": "乔特学校"
            },
            {
                "en": "Pomona College",
                "zh": "波莫纳学院"
            },
            {
                "en": "Utley",
                "zh": "阿特利"
            }
        ],
        "zh": "1920 年，阿特利出生于加利福尼亚州拉古纳。他毕业于康涅狄格州的乔特学校，并就读于波莫纳学院和南加州大学。",
        "en": "Utley was born in Laguna, California in 1920. He graduated from the Choate School in Connecticut, and attended Pomona College and the University of Southern California.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00576.wav"
    },
    {
        "id": "train_00577",
        "hints": [
            {
                "zh": "试验",
                "en": "clinical trials"
            }
        ],
        "zh": "对于正在进行的II-III期候选疗法临床实验，适应性设计可缩短试验持续时间，减少受试者数量，这样有望提前做出终止或成功决定，并协调对全球各地的特定试验进行设计变更。",
        "en": "adaptive designs within ongoing Phase II-III clinical trials on candidate therapeutics may shorten trial durations and use fewer subjects, possibly expediting decisions for early termination or success, and coordinating design changes for a specific trial across its international locations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00577.wav"
    },
    {
        "id": "train_00578",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "为非免疫个体开发针对SARS-CoV-2的安全有效疫苗是控制当前流行性疾病的一项紧迫而关键的任务。",
        "en": "the development of a safe and effective vaccine against SARS-CoV-2 for non-immune individuals is an urgent and critical task for controlling the ongoing epidemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00578.wav"
    },
    {
        "id": "train_00579",
        "hints": [
            {
                "zh": "确诊病例",
                "en": "confirmed cases"
            }
        ],
        "zh": "截至2020年2月14日，报告的实验室确诊病例超过2500例，病死率高达34.4%，这使MERS-CoV成为人类已知最具破坏力的病毒之一。",
        "en": "as of February 14, 2020, over 2500 laboratory confirmed cases were reported with a high case fatality of 34.4 %, making MERS-CoV one of the most devastating viruses known to humans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00579.wav"
    },
    {
        "id": "train_00580",
        "hints": [
            {
                "en": "Martin Damm",
                "zh": "马丁·达姆"
            },
            {
                "en": "Radek Štěpánek",
                "zh": "拉德克·斯泰潘內克"
            },
            {
                "en": "Jonas Björkman",
                "zh": "约纳斯·比约克曼"
            },
            {
                "en": "Fabrice Santoro",
                "zh": "法布里斯·桑托罗"
            }
        ],
        "zh": "马丁·达姆和拉德克·斯泰潘內克在决赛中以 6:2、6:4 打败了约纳斯·比约克曼和法布里斯·桑托罗。",
        "en": "Martin Damm and Radek Štěpánek won against Jonas Björkman and Fabrice Santoro at 6: 2, 6: 4 in the final.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00580.wav"
    },
    {
        "id": "train_00581",
        "hints": [
            {
                "en": "Philip Powers",
                "zh": "菲利普·鲍尔斯"
            }
        ],
        "zh": "2008 年，菲利普·鲍尔斯制作了一张收录他 14 首电影主题曲的 CD，由 1M1 Records 发行。",
        "en": "A CD of themes from fourteen of his films was produced in 2008 by Philip Powers and released by 1M1 Records.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00581.wav"
    },
    {
        "id": "train_00582",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "immune system"
            },
            {
                "zh": "免疫系统",
                "en": "SARS"
            }
        ],
        "zh": "众所周知，SARS和MERS患者的免疫系统反应过度会导致细胞因子风暴。",
        "en": "it has been known that a cytokine storm results from an overreaction of the immune system in SARS and MERS patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00582.wav"
    },
    {
        "id": "train_00583",
        "hints": [
            {
                "en": "Cambridge United",
                "zh": "剑桥联队"
            },
            {
                "en": "Ron Atkinson",
                "zh": "罗恩·阿特金森"
            }
        ],
        "zh": "1978 年 1 月 12 日：剑桥联队经理罗恩·阿特金森被任命为西布罗姆维奇足球俱乐部经理。",
        "en": "January 12, 1978: Cambridge United - Manager Ron Atkinson is appointed manager of West Bromwich Albion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00583.wav"
    },
    {
        "id": "train_00584",
        "hints": [
            {
                "en": "Pete Sampras",
                "zh": "皮特·桑普拉斯"
            },
            {
                "en": "Tim Henman",
                "zh": "蒂姆·亨曼"
            }
        ],
        "zh": "皮特·桑普拉斯在多场决赛中以 6-7、6-4 和 7-6 的成绩战胜蒂姆·亨曼。",
        "en": "Pete Sampras won 6 -- 7, 6 -- 4, 7 -- 6 against Tim Henman in the finals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00584.wav"
    },
    {
        "id": "train_00585",
        "hints": [
            {
                "en": "Philip II",
                "zh": "菲利普二"
            },
            {
                "en": "John",
                "zh": "约翰"
            },
            {
                "en": "Austria",
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "在菲利普二世于 1578 年因奥地利去世后，约翰允许她选择他自己的住所。",
        "en": "After Philip II died of Austria in 1578, John allowed her to choose his own residence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00585.wav"
    },
    {
        "id": "train_00586",
        "hints": [
            {
                "en": "New York Stock Exchange",
                "zh": "纽约证券交易所"
            },
            {
                "en": "Delaney",
                "zh": "德莱尼"
            }
        ],
        "zh": "1989 年 11 月，德莱尼成为纽约证券交易所的一员，并担任 Henderson Brother,Inc. 和 Bear Wagner 的高级董事总经理。",
        "en": "In November 1989, Delaney became a member of the New York Stock Exchange and was a Senior Managing Director at Henderson Brothers, Inc., and Bear Wagner.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00586.wav"
    },
    {
        "id": "train_00587",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            },
            {
                "zh": "ICU",
                "en": "ICU"
            }
        ],
        "zh": "在晚发性呼吸机相关性肺炎发生率(分别为4%和5%),不使用呼吸机的天数(21日和19日),ICU停留时间(出院患者分别为5日和8日,死亡患者分别为7日和7日)和第28日时的死亡率(41%和37%)方面,抗生素组和对照组之间未观察到显著差异.",
        "en": "no significant differences between the antibiotic group and the control group were observed with respect to the incidence of late ventilator-associated pneumonia (4% and 5%, respectively), the number of ventilator-free days (21 days and 19 days), ICU length of stay (5 days and 8 days if patients were discharged and 7 days and 7 days if patients had died), and mortality at day 28 (41% and 37%).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00587.wav"
    },
    {
        "id": "train_00588",
        "hints": [
            {
                "zh": "FDA",
                "en": "FDA"
            },
            {
                "zh": "CAP",
                "en": "CAP"
            },
            {
                "zh": "氟喹诺酮类",
                "en": "fluoroquinolone"
            }
        ],
        "zh": "鉴于美国FDA近期对氟喹诺酮类药物表示担忧,因此本指南未解决此类药物的用药问题,此外也未解决除流感之外,CAP中越来越多涉及的其他病毒性病原体的检测和治疗.",
        "en": "the guidelines leave unresolved the issue of fluoroquinolone use given recent concerns by the FDA, and do not address testing for or management of viral pathogens other than influenza that have been implicated increasingly in CAP.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00588.wav"
    },
    {
        "id": "train_00589",
        "hints": [
            {
                "en": "mass production",
                "zh": "大规模生产"
            },
            {
                "en": "electronic",
                "zh": "电子"
            },
            {
                "en": "digital films",
                "zh": "数字电影"
            }
        ],
        "zh": "在色情视频技术出现之前，电子和数字电影的大规模生产直接与主流电影行业相关联。",
        "en": "Until the advent of pornographic video technology, the mass production of electronic and digital films was tied directly to the mainstream film industry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00589.wav"
    },
    {
        "id": "train_00590",
        "hints": [
            {
                "en": "area",
                "zh": "地区"
            }
        ],
        "zh": "因此，该地区的生物生产力可能根据海洋条件而发生改变。",
        "en": "Thus, the biological productivity of the area can change depending on oceanographic conditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00590.wav"
    },
    {
        "id": "train_00591",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰乌得勒支大学医学中心",
                "en": "the University Medical Center"
            },
            {
                "zh": "间期癌",
                "en": "interval cancers"
            }
        ],
        "zh": "在2年筛查期间,在乳腺X线检查结果正常的乳腺组织极致密女性中,与单独使用乳腺X线检查相比,MRI补充筛查显著减少了诊断出的间期癌(由荷兰乌得勒支大学医学中心[UniversityMedicalCenterUtrecht]等资助;DENSE在ClinicalTrials.gov注册号为NCT01315015).",
        "en": "the use of supplemental MRI screening in women with extremely dense breast tissue and normal results on mammography resulted in the diagnosis of significantly fewer interval cancers than mammography alone during a 2-year screening period. (Funded by the University Medical Center Utrecht and others; DENSE ClinicalTrials.gov number, NCT01315015.)",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00591.wav"
    },
    {
        "id": "train_00592",
        "hints": [
            {
                "en": "King Xi",
                "zh": "僖王"
            },
            {
                "en": "King Zhao of Qin",
                "zh": "秦昭王"
            },
            {
                "en": "Zhou",
                "zh": "西周"
            }
        ],
        "zh": "公元前 284 年，僖王与秦昭王在西周会面，以建立联盟共同抗齐。",
        "en": "In 284 BCE, King Xi met with King Zhao of Qin in western Zhou to form an alliance against Qi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00592.wav"
    },
    {
        "id": "train_00593",
        "hints": [
            {
                "en": "animal fiber",
                "zh": "动物纤维"
            },
            {
                "en": "wool",
                "zh": "羊毛"
            },
            {
                "en": "hand knitting",
                "zh": "手工编织"
            },
            {
                "en": "acrylic yarns",
                "zh": "腈纶纱线"
            }
        ],
        "zh": "最常被纺成线的动物纤维是从绵羊身上获得的羊毛。对于手工编织和针织爱好来说，厚实的羊毛和腈纶纱线也经常用到。",
        "en": "The most commonly spun animal fiber is wool harvested from sheep. For hand knitting and hobby knitting, thick, wool and acrylic yarns are frequently used.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00593.wav"
    },
    {
        "id": "train_00594",
        "hints": [
            {
                "en": "guerrilla force",
                "zh": "游击队"
            },
            {
                "en": "brigades",
                "zh": "旅"
            }
        ],
        "zh": "针对常规战训练出三个旅（11 个营）；还招募了一支庞大的游击队（估计为 100,000 人）。",
        "en": "Three brigades (11 Battalions) were trained for conventional warfare; a large guerrilla force (estimated at 100,000) was raised.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00594.wav"
    },
    {
        "id": "train_00595",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线网络",
                "en": "wireless network"
            },
            {
                "zh": "数据复制算法",
                "en": "static object replication algorithm"
            }
        ],
        "zh": "介绍了静态数据复制算法,并针对无线网络提出了基于主节点的动态数据复制算法,该算法可根据主节点所收集的信息的变化重新构架网络二叉树,它比静态算法更能满足无线网络节点变化的需要.",
        "en": "This paper introduces the static object replication algorithm. For wireless network, the paper proposes a dynamic object replication algorithm, and the algorithm reconstructs binary tree according to the information from the major node. Compared with the given static object algorithm, the algorithm can satisfy the node change of wireless network better.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00595.wav"
    },
    {
        "id": "train_00596",
        "hints": [
            {
                "en": "Norwegian Constituent Assembly",
                "zh": "挪威宪法大会"
            },
            {
                "en": "Thomas Bryn",
                "zh": "托马斯·布莱恩"
            }
        ],
        "zh": "托马斯·布莱恩与现在的托基尔德森· 兰德和奥利·克努森·提维德腾在 1814 年的挪威宪法大会上代表 Råbyggelaget Amt（甚至是东阿格德尔郡）。",
        "en": "Thomas Bryn represented Råbyggelaget Amt (Even Aust-Agder) at the Norwegian Constituent Assembly in 1814, together with now Torkildsen Lande and Ole Knudsen Tvedten.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00596.wav"
    },
    {
        "id": "train_00597",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "例如，核糖核酸外切酶非结构蛋白通过提供RNA依赖性RNA聚合酶所缺乏的校对功能，为复制提供了额外的保真度。该复合体的主要功能之一是复制病毒基因组。",
        "en": "the exoribonuclease nonstructural protein, for instance, provides extra fidelity to replication by providing a proofreading function which the RNA-dependent RNA polymerase lacks.One of the main functions of the complex is to replicate the viral genome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00597.wav"
    },
    {
        "id": "train_00598",
        "hints": [
            {
                "en": "electronic",
                "zh": "电子"
            },
            {
                "en": "mass production",
                "zh": "大规模制作"
            },
            {
                "en": "pornographic films",
                "zh": "色情电影"
            }
        ],
        "zh": "在电子和数字视频技术出现之前，色情电影的大规模制作直接与主流电影业相关联。",
        "en": "Until the advent of electronic and digital video technology, the mass production of pornographic films was tied directly to the mainstream film industry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00598.wav"
    },
    {
        "id": "train_00599",
        "hints": [
            {
                "en": "Elton John",
                "zh": "埃尔顿·约翰"
            }
        ],
        "zh": "埃尔顿·约翰在音乐上受到霍利的影响。",
        "en": "Elton John was influenced musically by Holly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00599.wav"
    },
    {
        "id": "train_00600",
        "hints": [
            {
                "en": "Keita dynasty",
                "zh": "凯塔王朝"
            },
            {
                "en": "Mali",
                "zh": "马里"
            }
        ],
        "zh": "自 17 世纪初至 12 世纪，凯塔王朝一直在统治帝国之前和帝国时期的马里。",
        "en": "The Keita dynasty ruled Mali from the early 17th to the 12th century, pre-imperial and imperial.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00600.wav"
    },
    {
        "id": "train_00601",
        "hints": [
            {
                "zh": "癌症",
                "en": "cancer"
            }
        ],
        "zh": "其中包括改进癌症的诊断和预后,发现新的治疗靶点,为治疗方案的选择提供决策支持以及在疾病监测中的应用.",
        "en": "these include improvements in cancer diagnosis and prognosis, identification of new therapeutic targets, decision support for therapeutic choices, and applications in disease monitoring.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00601.wav"
    },
    {
        "id": "train_00602",
        "hints": [
            {
                "zh": "普通感冒",
                "en": "common cold"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infectious"
            }
        ],
        "zh": "例如，ABC方法已经应用于特里斯坦-达库尼亚群岛1967年以来的普通感冒数据，其中I（感染病例数）和R（恢复病例数）的计数最多为几十。",
        "en": "for example, see for the ABC methodology applied to the Tristan da Cunha common cold data from 1967, where counts of I (number of infectious cases) and R (number of recovered cases) are in the tens at most.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00602.wav"
    },
    {
        "id": "train_00603",
        "hints": [
            {
                "zh": "流量控制",
                "en": "flow control"
            },
            {
                "zh": "IP组播",
                "en": "IP multicast"
            }
        ],
        "zh": "IP组播虽然能够实现数据的大量分发,但由于缺乏有效的流量控制使得它的应用受到了限制.明确阐述了评价流量控制的两个目标,并分析了现有的流量控制机制,最后对基于NAK的流量控制机制和剪枝算法进行了结合,并提出了一种基于时间间隔差值的剪枝算法.",
        "en": "Though IP multicast can distribute bulk data, its application is restricted by the absence of flow control. Two goals evaluating flow control are presented, and several current flow control schemes are also analyzed. This paper combines theNAKbased flow control with the pruning algorithm, and gives a time difference based pruning scheme.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00603.wav"
    },
    {
        "id": "train_00604",
        "hints": [
            {
                "en": "Stephan Endlicher",
                "zh": "斯特凡·恩德利歇"
            }
        ],
        "zh": "该物种最初于 1846 年由植物学家斯特凡·恩德利歇将其作为约翰·格奥尔·克里斯汀·莱曼的著作`` Irideae Plantae Preissianae '' 的部分内容做出正式描述。",
        "en": "The species was first formally described by the botanist Stephan Endlicher in 1846 as part of the work ``Irideae Plantae Preissianae ''by Johann Georg Christian Lehmann.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00604.wav"
    },
    {
        "id": "train_00605",
        "hints": [
            {
                "en": "Muhammad",
                "zh": "穆罕默德"
            }
        ],
        "zh": "在阿里后不久，穆罕默德迁徙到麦地那。",
        "en": "Shortly after Ali, Muhammad migrated to Medina.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00605.wav"
    },
    {
        "id": "train_00606",
        "hints": [
            {
                "zh": "坏死性小肠结肠炎",
                "en": "necrotizing enterocolitis"
            }
        ],
        "zh": "我们计算了24月龄(根据胎龄校正)时主要结局在风险比和95%CI,以及出院结局迟发性脓毒症和坏死性小肠结肠炎的风险比和95%CI.",
        "en": "risk ratios and 95% confidence intervals were calculated for the primary outcome at 24 months (corrected for gestational age) and for the discharge outcomes of late-onset sepsis and necrotizing enterocolitis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00606.wav"
    },
    {
        "id": "train_00607",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "在匈牙利，议会投票支持总理欧尔班·维克托通过法令无限期执政，暂停议会和选举，如果有人被认定传播了有关病毒和政府危机处理方面的虚假信息，也可对其进行处罚。",
        "en": "in Hungary, its parliament voted to allow the prime minister, Viktor Orbán, to rule by decree indefinitely, suspend parliament as well as elections and punish those deemed to have spread false information about the virus and the government\\'s handling of the crisis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00607.wav"
    },
    {
        "id": "train_00608",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "该病毒可以扩散到鸡的各个器官。",
        "en": "the virus can spread to different organs throughout the chicken.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00608.wav"
    },
    {
        "id": "train_00609",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾脏疾病",
                "en": "chronic kidney disease"
            }
        ],
        "zh": "此外因为本试验有许多患者患慢性肾脏疾病,因此我们并不知晓上述作用是否会导致血容量不足和肾功能恶化.",
        "en": "we did not know whether such an effect might lead to volume depletion and worsening of renal function, since many of our patients had chronic kidney disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00609.wav"
    },
    {
        "id": "train_00610",
        "hints": [
            {
                "en": "township",
                "zh": "该镇"
            }
        ],
        "zh": "该镇有九个墓园：Bucher、Calvertville、Goodwin、Kelley、Owens、Snyder、Stalcup、Wall 和 Walnut Grove。",
        "en": "The township contains nine cemeteries: Bucher, Calvertville, Goodwin, Kelley, Owens, Snyder, Stalcup, Wall and Walnut Grove.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00610.wav"
    },
    {
        "id": "train_00611",
        "hints": [
            {
                "zh": "工作流",
                "en": "workflow"
            }
        ],
        "zh": "通过研究分析当前对跨企业工作流进行集成时所面临的问题,提出了一种支持分布式工作流模型的工作流管理系统,阐述了系统的设计原理和总体结构,并给出了一个跨企业工作流管理的实例.",
        "en": "Based on the study of integration in cross Enterprise workflow, this paper puts forward a workflow management system which supports the distributed workflow model. It also expounds the design principle and its main structure with an example.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00611.wav"
    },
    {
        "id": "train_00612",
        "hints": [
            {
                "en": "Adrian Belew",
                "zh": "亚德里安·比劳"
            }
        ],
        "zh": "2012 年，亚德里安·比劳发行《树屋》，这是他的第六张单曲唱片，在田纳西州纳什维尔由音乐家内德·埃维特制作。",
        "en": "In 2012, Adrian Belew released ``Treehouse '', his sixth solo record, produced in Nashville Tennessee by musician Ned Evett.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00612.wav"
    },
    {
        "id": "train_00613",
        "hints": [
            {
                "en": "theatrical",
                "zh": "戏剧"
            },
            {
                "en": "industrial",
                "zh": "工业"
            }
        ],
        "zh": "诺曼·贝尔·格兹本名为诺曼·梅兰克顿·格兹（1893 年 4 月 27 日至 1958 年 5 月 8 日），是一名美国戏剧和工业设计师。",
        "en": "Norman Bel Geddes, born Norman Melancton Geddes, (April 27, 1893 -- May 8, 1958) was an American theatrical and industrial designer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00613.wav"
    },
    {
        "id": "train_00614",
        "hints": [
            {
                "zh": "2型糖尿病",
                "en": "type 2 diabetes"
            }
        ],
        "zh": "2型糖尿病患者继续接受降糖治疗,但可以根据需要调整剂量.",
        "en": "patients with type 2 diabetes continued to take their glucose-lowering therapies, but doses could be adjusted as required.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00614.wav"
    },
    {
        "id": "train_00615",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccines"
            },
            {
                "zh": "免疫",
                "en": "immunity"
            }
        ],
        "zh": "业界已经努力开发基于S蛋白的疫苗，以产生长期和有效的中和抗体和/或针对SARS-CoV的保护性免疫。",
        "en": "efforts have been made to develop S protein-based vaccines to generate long-term and potent neutralizing antibodies and / or protective immunity against SARS-CoV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00615.wav"
    },
    {
        "id": "train_00616",
        "hints": [
            {
                "en": "Andrey Kuznetsov",
                "zh": "安德烈·库兹涅佐夫"
            }
        ],
        "zh": "安德烈·库兹涅佐夫以 7-6 和 7-6 击败乔纳森·达斯尼雷斯·德维吉而赢得决赛。",
        "en": "Andrey Kuznetsov won the final 7 -- 6, 7 -- 6 against Jonathan Dasnières de Veigy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00616.wav"
    },
    {
        "id": "train_00617",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            },
            {
                "zh": "普通感冒",
                "en": "common cold"
            }
        ],
        "zh": "这是一种冠状病毒，同族病毒还有SARS、MERS和一些普通感冒变种。",
        "en": "the disease is a type of Coronavirus, the same family that includes SARS, MERS, and some varieties of the common cold.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00617.wav"
    },
    {
        "id": "train_00618",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸器",
                "en": "respirators"
            },
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            },
            {
                "zh": "呼吸道疾病",
                "en": "respiratory disease"
            }
        ],
        "zh": "其他类型的呼吸器可以提供更好的保护，提高工作人员的舒适度。WHO不推荐使用防护服，因为COVID-19是一种呼吸道疾病，并不通过体液传播。",
        "en": "other types of respirators can provide greater protection and improve worker comfort.The WHO does not recommend coveralls, as COVID-19 is a respiratory disease rather than being transmitted through bodily fluids.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00618.wav"
    },
    {
        "id": "train_00619",
        "hints": [
            {
                "en": "Michael Liebel Sr.",
                "zh": "迈克尔·利贝尔"
            },
            {
                "en": "Germany",
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "迈克尔·利贝尔 14 岁时，他的父母从宾夕法尼亚州伊利市来到德国。",
        "en": "Michael Liebel Sr. was 14 years old when his parents came to Germany from Erie to Pennsylvania.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00619.wav"
    },
    {
        "id": "train_00620",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡病例",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "孟加拉国报告新增COVID-19死亡病例5例，创单日新高",
        "en": "Bangladesh reports five new deaths due to COVID-19, a daily highest",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00620.wav"
    },
    {
        "id": "train_00621",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱氧鞘脂",
                "en": "deoxysphingolipids"
            }
        ],
        "zh": "脱氧鞘脂对多个细胞类型都有毒性,特别是对神经元10,13-17.",
        "en": "deoxysphingolipids are toxic to multiple cell types, especially neurons.10,13-17",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00621.wav"
    },
    {
        "id": "train_00623",
        "hints": [
            {
                "en": "Mackie",
                "zh": "麦凯"
            },
            {
                "en": "Nozomu Sasaki",
                "zh": "佐佐木望"
            }
        ],
        "zh": "在最初的系列中，麦凯的日语配音员是佐佐木望，英语配音员是弗兰克· 特林布。",
        "en": "Mackie is voiced by Nozomu Sasaki in Japanese and Frank Trimble in English in the original series.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00623.wav"
    },
    {
        "id": "train_00624",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒暴发",
                "en": "Coronavirus outbreak"
            }
        ],
        "zh": "2月27日，因民众对冠状病毒暴发的担忧日益加剧，包括纳斯达克100指数、标准普尔500指数和道琼斯工业平均指数在内的各类美股指数均出现自2008年以来的最大跌幅，道指下跌1,191点，为2007-08年金融危机以来最大单日跌幅。",
        "en": "on 27 February, due to mounting worries about the Coronavirus outbreak, various U.S. stock indexes including the NASDAQ-100, the S & P 500 Index, and the Dow Jones Industrial Average posted their sharpest falls since 2008, with the Dow falling 1,191 points, the largest one-day drop since the financial crisis of 2007 – 08.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00624.wav"
    },
    {
        "id": "train_00625",
        "hints": [
            {
                "en": "Rajiv Menon",
                "zh": "拉吉夫·梅诺"
            }
        ],
        "zh": "这部电影由拉吉夫·梅诺担任摄影并由 A. Sreekar Prasad 担任剪辑。",
        "en": "The film was photographed by Rajiv Menon and edited by A. Sreekar Prasad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00625.wav"
    },
    {
        "id": "train_00626",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉血栓栓塞",
                "en": "venous thromboembolism"
            }
        ],
        "zh": "次要分析包括,在预先定义的亚组(见研究方案)中,发生静脉血栓栓塞的患者百分比,出血事件和死亡的总数,以及由于C-PTP低且d-二聚体水平为500~999ng/mL或者C-PTP中等且d-二聚体水平低于500ng/mL而避免了胸部影像学检查的患者百分比.",
        "en": "the secondary analyses included the percentage of patients with venous thromboembolism in predefined subgroups (see the protocol), the number of bleeding events and deaths overall, and the percentage of patients who avoided undergoing chest imaging because they had a low C-PTP and a d-dimer level of 500 to 999 ng per milliliter or had a moderate C-PTP and a d-dimer level of less than 500 ng per milliliter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00626.wav"
    },
    {
        "id": "train_00627",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿山甲",
                "en": "pangolin"
            }
        ],
        "zh": "特别是，穿山甲β-CoV在穿山甲中具有高致病性。",
        "en": "particularly, pangolin beta-CoVs are highly pathogenic in pangolins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00627.wav"
    },
    {
        "id": "train_00628",
        "hints": [
            {
                "en": "Judith",
                "zh": "茱蒂丝"
            },
            {
                "en": "Eliza",
                "zh": "伊莉莎"
            }
        ],
        "zh": "茱蒂丝是他姐姐伊莉莎的女儿，他姐姐于 1748 年左右去世。",
        "en": "Judith was daughter of his sister Eliza who had died in about 1748.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00628.wav"
    },
    {
        "id": "train_00629",
        "hints": [
            {
                "en": "Socialist Left",
                "zh": "左派"
            }
        ],
        "zh": "如果 1983 年的地方选举是议会选举，社会主义左派将在议会中赢得 8 个席位。",
        "en": "If the 1983 local elections had been a parliamentary election, the Socialist Left would have received 8 seats in Parliament.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00629.wav"
    },
    {
        "id": "train_00630",
        "hints": [
            {
                "zh": "癌症",
                "en": "cancers"
            }
        ],
        "zh": "新的临床试验设计方法(如根据癌症的驱动突变决定患者接受不同治疗的篮式和伞式研究)已获得一些偶然的成功,但总体而言结果令人失望124.",
        "en": "new approaches in clinical-trial design - such as basket and umbrella studies, in which patients are directed to different therapies by virtue of the driver mutations of their cancers - have shown some occasional successes but overall have been disappointing.124",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00630.wav"
    },
    {
        "id": "train_00631",
        "hints": [
            {
                "en": "Hungarian armed forces",
                "zh": "匈牙利武装部队"
            },
            {
                "en": "historical conflicts",
                "zh": "历史冲突"
            },
            {
                "en": "participated",
                "zh": "参与"
            }
        ],
        "zh": "这是一份匈牙利武装部队曾参与或在匈牙利军事领土上发生的历史冲突的列表。",
        "en": "This is a list of historical conflicts in which the Hungarian armed forces have participated or took place on Hungary's military territory.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00631.wav"
    },
    {
        "id": "train_00632",
        "hints": [
            {
                "en": "DuPage County",
                "zh": "杜佩奇县"
            },
            {
                "en": "Lake County",
                "zh": "莱克县"
            }
        ],
        "zh": "例如，杜佩奇县 32W000 位于州大街以西 32 英里，莱克县 38000 位于麦迪逊街以北 38 英里。",
        "en": "For example, 32W000 in DuPage County is 32 miles to the west of State St., 38000 in Lake County would be 38 miles north of Madison Street.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00632.wav"
    },
    {
        "id": "train_00633",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "pangolin"
            },
            {
                "zh": "穿山甲",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "然而，由于SARS-CoV-2与穿山甲SARS-CoV-2相关的β-CoV序列存在差异，因此目前尚无证据表明SARS-CoV-2直接来源于穿山甲。",
        "en": "however, currently there is no evidence in support of a direct pangolin origin of SARS-CoV-2 due to the sequence divergence between SARS-CoV-2 and pangolin SARS-CoV-2-related beta-CoVs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00633.wav"
    },
    {
        "id": "train_00634",
        "hints": [
            {
                "zh": "卵巢癌",
                "en": "ovarian cancer.33,34"
            },
            {
                "zh": "黑色素瘤",
                "en": "melanoma"
            },
            {
                "zh": "肺癌",
                "en": "lung cancer"
            }
        ],
        "zh": "这些突变标签可以说明肺癌患者是吸烟者还是非吸烟者30,肝细胞癌的患病原因是否暴露于致癌物黄曲霉毒素B131,紫外线如何造成黑色素瘤32,以及BRCA1或BRCA2突变是否导致了卵巢癌33,34.",
        "en": "these mutational signatures can specify whether a lung cancer came from a tobacco smoker or nonsmoker, 30 whether a hepatocellular carcinoma arose through exposure to the carcinogen aflatoxin B1,31 how ultraviolet light has shaped a melanoma, 32 and whether mutations in BRCA1 or BRCA2 caused an ovarian cancer.33,34",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00634.wav"
    },
    {
        "id": "train_00635",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "病原体",
                "en": "pathogens"
            }
        ],
        "zh": "HCoV-OC43感染的临床特征与HCoV-229E感染相似，在症状上与其他呼吸道病原体（如甲型流感病毒和鼻病毒）感染相比没有很大差异。",
        "en": "the clinical features of HCoV-OC43 infection appear to be similar to those caused by HCoV-229E, which are symptomatically indistinguishable from infection with other respiratory tract pathogens such as influenza A viruses and rhinoviruses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00635.wav"
    },
    {
        "id": "train_00636",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "flu"
            }
        ],
        "zh": "我认为这是轻微流感",
        "en": "in my opinion this is a little flu",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00636.wav"
    },
    {
        "id": "train_00637",
        "hints": [
            {
                "zh": "间期癌",
                "en": "interval-cancer"
            }
        ],
        "zh": "间期癌发生率的计算方法为每1,000例筛查中和每1,000人-年随访期间的间期癌数量.",
        "en": "interval-cancer rates were calculated as the number of interval cancers per 1000 screenings and per 1000 person-years of follow-up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00637.wav"
    },
    {
        "id": "train_00638",
        "hints": [
            {
                "en": "Gunnar Hansen",
                "zh": "贡纳·汉森"
            },
            {
                "en": "Tobe",
                "zh": "托比"
            }
        ],
        "zh": "贡纳·汉森评论说：“根据托比和金姆的说法，他戴面具的原因是面具真的决定了他的个性。",
        "en": "Gunnar Hansen commented: ``The reason he wore a mask, according to Tobe and Kim, was that the mask really determined his personality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00638.wav"
    },
    {
        "id": "train_00639",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状",
                "en": "infected"
            },
            {
                "zh": "密切接触",
                "en": "asymptomatic"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "close contact"
            }
        ],
        "zh": "有些感染者可能无症状，无任何临床表现，但检测结果呈阳性，因此研究人员建议对确诊患者的密切接触者进行密切观察和检查，排除感染可能。",
        "en": "some of those infected may be asymptomatic, with no clinical symptoms but with test results that confirm infection, so researchers have issued advice that those with close contact to confirmed infected people should be closely monitored and examined to rule out infection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00639.wav"
    },
    {
        "id": "train_00640",
        "hints": [
            {
                "zh": "APC",
                "en": "APC"
            }
        ],
        "zh": "目前，量子纠错码的理论已经被推广到非对称量子码.利用逻辑函数的方法来构造非对称量子码，对于利用确定的逻辑函数构造的非对称量子码，给出非对称量子码的极小距离和逻辑函数APC距离之间的关系.同时也给出一些像[[5,1,4/2]]2'[[5,1,4/2]]3等非对称量子MDS码作为利用此方法构造的例子.",
        "en": "The theory of quantum error-correcting codes has been extended to asymmetric quantum codes. This paper constructs asymmetric quantum codes using logic functions. For the code constructed with the given logic function, the relationship between the minimum distance of asymmetric quantum codes and the APC distance of the logic function is discussed. Some examples of asymmetric quantum MDS codes are given, including 5, 1, 4/2 2 and 5, 1, 4/2 3.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00640.wav"
    },
    {
        "id": "train_00641",
        "hints": [
            {
                "en": "species",
                "zh": "种"
            }
        ],
        "zh": "Buccinum pulchellum 是一种海螺，属于蛾螺科海生腹足软体动物，是真正的蛾螺。",
        "en": "Buccinum pulchellum is a species of sea snail, a marine gastropod mollusk in the family Buccinidae, the true whelks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00641.wav"
    },
    {
        "id": "train_00642",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "influenza"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统",
                "en": "infectious"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "respiratory"
            }
        ],
        "zh": "洗手对健康的益处很多，包括最大限度减少流感、冠状病毒和其他感染性疾病的传播；防止感染性腹泻；减少呼吸系统感染；",
        "en": "hand washing has many health benefits, including minimizing the spread of influenza, Coronavirus, and other infectious diseases; preventing infectious causes of diarrhea; decreasing respiratory infections;",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00642.wav"
    },
    {
        "id": "train_00643",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球肾炎",
                "en": "glomerulonephritis"
            },
            {
                "zh": "抗GBM抗体",
                "en": "anti-GBM antibodies"
            },
            {
                "zh": "ANCA",
                "en": "ANCAs"
            }
        ],
        "zh": "同时存在ANCA和抗GBM抗体的快速进展性肾小球肾炎被称为双抗体阳性肾小球肾炎7.",
        "en": "rapidly progressive glomerulonephritis with coexistent ANCAs and anti-GBM antibodies is referred to as double antibody-positive disease.7",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00643.wav"
    },
    {
        "id": "train_00644",
        "hints": [
            {
                "zh": "算法",
                "en": "algorithms"
            }
        ],
        "zh": "现有社区检测算法无法对社交活动和交互行为迅速发展的动态社交网络进行有效检测.为此，提出一种社区快速检测算法.使用现有网络知识确定的网络结构来更新网络社区，利用模块化技术自适应地检测和跟踪动态在线社交网络的社区结构.基于现实世界的动态社交网络对该算法进行测试，实验结果表明，使用该算法作为社区检测内核的社交感知路由策略，其性能要优于MIEN算法和Blondel算法.",
        "en": "The existing community detection algorithms cannot act on the dynamic social networks where social activities and interactions are evolving rapidly. To solve this problem, this paper presents a quick community-detection algorithm, which can quickly and efficiently update network communities by using the network structures identified from the previous network knowledge, and then an adaptive modularity-based method is proposed for identifying and tracing community stricture of dynamic online social networks. To illustrate the effectiveness of the algorithm, it extensively tests the proposed algorithm on real-world dynamic social networks. The experimental results show that social~aware routing strategies employing the proposed algorithm as community detection core outperforms the MIEN algorithm and the Blondel algorithm,",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00644.wav"
    },
    {
        "id": "train_00645",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "2020年3月17日，美国制药公司辉瑞宣布与德国公司BioNTech合作，共同开发一种基于mRNA的疫苗。",
        "en": "on 17 March 2020, American pharmaceutical company Pfizer announced a partnership with German company BioNTech to jointly develop a mRNA-based vaccine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00645.wav"
    },
    {
        "id": "train_00646",
        "hints": [
            {
                "zh": "临床试验",
                "en": "clinical trial"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            },
            {
                "zh": "死亡",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "有些人对这些药物有过敏反应。4月12日，巴西一家医院进行的一项初步临床试验被迫停止，因为多人因感染COVID-19而过量服用氯喹导致心律不齐，最终造成11人死亡。",
        "en": "some people have allergic reactions to these drugs.On 12 April, a preliminary clinical trial conducted at a hospital in Brazil was stopped when several people given high doses of chloroquine for COVID-19 infection developed irregular heart rates, causing 11 deaths.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00646.wav"
    },
    {
        "id": "train_00647",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "医疗保健",
                "en": "medical care"
            }
        ],
        "zh": "该组织指出，病毒在拘留中心等封闭机构中的传播风险更大，且这些机构缺乏足够的医疗保健措施。",
        "en": "it stated that there is a greater risk of the virus to spread in closed institutions like detention centres, which also lack adequate medical care.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00647.wav"
    },
    {
        "id": "train_00648",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾结石",
                "en": "nephrolithiasis"
            }
        ],
        "zh": "肾脏轻度水肿,无肾结石或肾盂积水,膀胱无尿潴留证据.",
        "en": "the kidneys appeared mildly edematous without nephrolithiasis or hydronephrosis, and the bladder showed no evidence of urinary retention.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00648.wav"
    },
    {
        "id": "train_00649",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒疫情",
                "en": "Coronavirus pandemic"
            }
        ],
        "zh": "2019-20冠状病毒疫情对教育的影响",
        "en": "impact of the 2019 – 20 Coronavirus pandemic on education",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00649.wav"
    },
    {
        "id": "train_00650",
        "hints": [
            {
                "en": "Gala",
                "zh": "加拉"
            },
            {
                "en": "Filippo Andrea Carmeni",
                "zh": "菲利波·安德烈·卡梅尼"
            }
        ],
        "zh": "这首歌曲由加拉创作并编曲，菲利波·安德烈·卡梅尼和毛里齐奥·莫雷拉共同制作。",
        "en": "The song was written and composed by Gala by Filippo Andrea Carmeni and Maurizio Molella produced.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00650.wav"
    },
    {
        "id": "train_00651",
        "hints": [
            {
                "zh": "BRCA2",
                "en": "BRCA2"
            },
            {
                "zh": "BRCA1",
                "en": "BRCA1"
            }
        ],
        "zh": "因BRCA1或BRCA2缺失而出现的同源重组缺陷会导致癌细胞依赖其他的DNA修复途径,因此这些癌细胞具有独特的突变标签33,34,并且癌细胞易因其他修复途径受到抑制而被影响42.",
        "en": "a deficiency in homologous recombination through loss of BRCA1 or BRCA2 causes cancer cells to become dependent on other DNA repair pathways, leading to distinctive mutational signatures33,34 and vulnerability to inhibition of those other repair pathways.42",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00651.wav"
    },
    {
        "id": "train_00652",
        "hints": [
            {
                "en": "social feedback",
                "zh": "社会反馈"
            },
            {
                "en": "effectiveness",
                "zh": "有效性"
            },
            {
                "en": "review",
                "zh": "评估"
            }
        ],
        "zh": "在一次积极的体验结束时，InMoment 的 GoRecommend 产品会向客户提供社会反馈，然后衡量此评估或推荐的有效性。",
        "en": "At the end of a positive experience, InMoment's GoRecommend product offers customers social feedback and then measures the effectiveness of this review or a recommendation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00652.wav"
    },
    {
        "id": "train_00653",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道综合征",
                "en": "respiratory syndrome"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "其他5种β-CoV包括HCoV-OC43、HCoV-HKU1、严重急性呼吸道综合征冠状病毒(SARS-CoV)、中东呼吸综合症冠状病毒(MERS-CoV)和SARS-CoV-2。",
        "en": "the other five beta-CoVs include HCoV-OC43, HCoV-HKU1, severe acute respiratory syndrome Coronavirus (SARS-CoV ), Middle East respiratory syndrome Coronavirus (MERS-CoV) and SARS-CoV-2.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00653.wav"
    },
    {
        "id": "train_00654",
        "hints": [
            {
                "en": "language",
                "zh": "语言"
            }
        ],
        "zh": "Tindi 是俄罗斯达吉斯坦共和国使用的一种东北高加索语言。",
        "en": "Tindi is a northeast Caucasian language spoken in the Russian Republic of Dagestan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00654.wav"
    },
    {
        "id": "train_00655",
        "hints": [
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "transmission"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "WHO"
            }
        ],
        "zh": "全部六个WHO区域的绝大部分国家均已上报存在该病的局部传播。",
        "en": "local transmission of the disease has been recorded in most countries across all six WHO regions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00655.wav"
    },
    {
        "id": "train_00656",
        "hints": [
            {
                "zh": "粒计算",
                "en": "granular computing"
            }
        ],
        "zh": "在粒计算理论的指导下，首先对超市客户数据库中的信息进行预处理，并根据处理后的信息对客户信息进行细分，从而有针对性地服务不同层面的群体.其次针对不同层次的客户的消费行为特征进行聚类，在此基础上对超市会员的行为模式进行分析，进而采用适宜的营销策略.",
        "en": "Under the guidance of granular computing the supermarket customer database information was firstly preprocessed,and according to the processed information after subdividing customer information,different service for different levels of groups can be given. Secondly,the behavior characteristics of customers were clustered into different levels and the behavior patterns of supermarket member were analyzed,further a suitable marketing strategy can be made.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00656.wav"
    },
    {
        "id": "train_00657",
        "hints": [
            {
                "zh": "封锁",
                "en": "lockdown"
            }
        ],
        "zh": "尤其是在执法人员受训不足的发展中国家，宵禁、封锁或居家令在执行方面往往比较严酷，经常会通过武力对人群强制执行。",
        "en": "particularly in developing countries where law enforcement are poorly trained, enforcement of curfew, lockdown or stay-at-home orders are often brutal, often using forces not proportionate against crowds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00657.wav"
    },
    {
        "id": "train_00658",
        "hints": [
            {
                "en": "North America",
                "zh": "北美洲"
            },
            {
                "en": "Canada",
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "根据季节不同，北美洲的卷心菜种群会从加拿大迁移至墨西哥。",
        "en": "Depending on the seasons, the populations of cabbage in North America migrate from Canada to Mexico.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00658.wav"
    },
    {
        "id": "train_00659",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验",
                "en": "experimental"
            }
        ],
        "zh": "实验课的特点是技术重于理论,但又基于理论.要注意实验课各环节的内在联系,根据各自特点,适当穿插内容.实验过程以理论为基础,以实验技能培养为主体.实验课的项目和内容,必须不断的更新,方法也必须不断地探讨、改进.",
        "en": "The characteristic of experimental course is putting more emphasis on skills than theories. But skills are based on theories. We have to pay attention to the internal relations of different steps of experimental courses. According to different characteristics of the steps, we must add some theoretical contents to the experimental courses. The projects and contents of the courses must be continuously updated, and the teaching methods must be discussed and improved too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00659.wav"
    },
    {
        "id": "train_00660",
        "hints": [
            {
                "zh": "发病",
                "en": "onset"
            }
        ],
        "zh": "对于缺少发病日期的病例，通过从最早的标本采集日期减去4天（这些数据中已知发病日期的病例中从症状发作到标本采集日期的中位时间间隔）来估算发病日期。",
        "en": "for cases with missing onset dates, date of onset was estimated by subtracting 4 days (median interval from symptom onset to specimen collection date among cases with known dates in these data) from the earliest specimen collection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00660.wav"
    },
    {
        "id": "train_00661",
        "hints": [
            {
                "en": "Cai Mao",
                "zh": "蔡瑁"
            }
        ],
        "zh": "蔡瑁还有个儿子，名叫蔡讽。",
        "en": "Also Cai Mao had a son, Cai Feng.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00661.wav"
    },
    {
        "id": "train_00662",
        "hints": [
            {
                "zh": "中间宿主",
                "en": "intermediate hosts"
            }
        ],
        "zh": "或者，尽管蝙蝠α-CoV充当着HCoV-229E的基因库，但羊驼和单峰驼可能是将病毒传播给人类的中间宿主，这与MERS-CoV的情况完全相同。",
        "en": "alternatively, whereas bat alpha-CoVs serve as the gene pool of HCoV-229E, alpacas and dromedary camels might serve as intermediate hosts that transmit viruses to humans, exactly as in the case of MERS-CoV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00662.wav"
    },
    {
        "id": "train_00663",
        "hints": [
            {
                "en": "military conflicts",
                "zh": "军事冲突"
            },
            {
                "en": "Hungarian armed forces",
                "zh": "匈牙利武装部队"
            }
        ],
        "zh": "这是匈牙利武装部队曾参加或在匈牙利历史领土上发生的军事冲突清单。",
        "en": "This is a list of military conflicts in which Hungarian armed forces participated in or took place on the historical territory of Hungary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00663.wav"
    },
    {
        "id": "train_00664",
        "hints": [
            {
                "zh": "伦理委员会",
                "en": "ethics boards"
            }
        ],
        "zh": "研究在参与机构获得了研究伦理委员会批准,所有患者均提供了知情同意.",
        "en": "the study was approved by the research ethics boards at the participating institutions, and all patients provided informed consent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00664.wav"
    },
    {
        "id": "train_00665",
        "hints": [
            {
                "en": "Orthodox churches",
                "zh": "东正教教会"
            },
            {
                "en": "commemorations",
                "zh": "纪念会"
            }
        ],
        "zh": "所有著名的纪念会都在旧历的 6 月 5 日举行，由东正教教会固定。",
        "en": "All celebrated commemorations down on June 5 fixed by Orthodox churches on the old calendar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00665.wav"
    },
    {
        "id": "train_00666",
        "hints": [
            {
                "en": "Louvre",
                "zh": "卢浮宫"
            }
        ],
        "zh": "卢浮宫绘画的光线更加柔和，而且看起来更加温暖，但这可能是表面清漆的色调产生的效果。",
        "en": "The lighting in the Louvre - painting is softer and seems warmer, but this can be the result of the tone of the varnish on the surface.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00666.wav"
    },
    {
        "id": "train_00667",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "masks"
            }
        ],
        "zh": "现在全球均面临医用外科口罩紧缺现象。",
        "en": "there are worldwide shortages of surgical masks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00667.wav"
    },
    {
        "id": "train_00668",
        "hints": [
            {
                "en": "Sher Mohammed Akhundzada",
                "zh": "谢尔·默罕默德·阿洪扎达"
            },
            {
                "en": "Helmand",
                "zh": "赫尔曼德省"
            }
        ],
        "zh": "谢尔·默罕默德·阿洪扎达（又名谢尔·艾哈迈德·阿洪扎达）是一位部落首领，于 2001 至 2005 年间担任阿富汗赫尔曼德省省长。",
        "en": "Sher Mohammed Akhundzada (also known as Sher Ahmed Akhundzada) is a tribal leader who from 2001 to 2005 was Governor of Helmand in Afghanistan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00668.wav"
    },
    {
        "id": "train_00669",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "face mask"
            }
        ],
        "zh": "3月16日，越南要求所有人需戴口罩才可进入公共场所，以保护自己和他人。",
        "en": "on 16 March, Vietnam requested everyone to wear a face mask when going to public areas in order to protect themselves and others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00669.wav"
    },
    {
        "id": "train_00670",
        "hints": [
            {
                "en": "Chicago Bears",
                "zh": "芝加哥熊队"
            },
            {
                "en": "Giants",
                "zh": "巨人队"
            }
        ],
        "zh": "芝加哥熊队以 27-21 击败巨人队，这是他们自 1976 年以来首次取得 0-6 的成绩。",
        "en": "The Chicago Bears fell on the Giants 27 -- 21 and for the first time since 1976 they were 0 - 6.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00670.wav"
    },
    {
        "id": "train_00671",
        "hints": [
            {
                "en": "Jonathan Diaz Angulo",
                "zh": "乔纳森·迪亚斯·安古洛"
            },
            {
                "en": "film",
                "zh": "影片"
            }
        ],
        "zh": "该影片由 Jembie Almazan 主演玛丽，Bernardo Garnica Cruz 饰演大卫，并由乔纳森·迪亚斯·安古洛饰演亚历克斯。",
        "en": "The film Stars Jembie Almazan as Mary, Bernardo Garnica Cruz as David and Jonathan Diaz Angulo as Alex.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00671.wav"
    },
    {
        "id": "train_00672",
        "hints": [
            {
                "zh": "PD-L1",
                "en": "PD-L1"
            }
        ],
        "zh": "我们还对目前选择抗PD-1单药治疗时采用的其他PD-L1表达水平阈值进行了探索性分析,结果表明获益的变异性较大(图3).",
        "en": "exploratory analysis of additional PD-L1 expression thresholds that are currently used for selection of anti-PD-1 monotherapy showed more variable benefit (Figure 3).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00672.wav"
    },
    {
        "id": "train_00673",
        "hints": [
            {
                "en": "User Datagram Protocol",
                "zh": "用户数据报协议"
            },
            {
                "en": "SIP",
                "zh": "SIP"
            }
        ],
        "zh": "因为这些事务机制，用户数据报协议 (UDP) 等不可靠的传输协议足以用于进行 SIP 操作。",
        "en": "Because of these transactional mechanisms, unreliable transport protocols, such as the User Datagram Protocol (UDP), are sufficient for SIP operation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00673.wav"
    },
    {
        "id": "train_00674",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺栓塞",
                "en": "pulmonary embolism"
            }
        ],
        "zh": "有提示肺栓塞的症状或体征的门诊患者(例如在急诊科或门诊)或住院患者(由于仅纳入了1例住院患者,因此我们将研究人群称为门诊患者)可能符合此项前瞻性研究的纳入标准.",
        "en": "outpatients (e.g., in emergency departments or outpatient clinics) or inpatients (because only one inpatient was enrolled, we shall refer to the study population as outpatients) with symptoms or signs suggestive of pulmonary embolism were potentially eligible to be included in this prospective management study.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00674.wav"
    },
    {
        "id": "train_00675",
        "hints": [
            {
                "en": "pilgrimage centre",
                "zh": "朝圣中心"
            }
        ],
        "zh": "这是一个著名的朝圣中心，距离贝尔高姆 78 公里，距离达尔瓦德 37 公里。",
        "en": "It is a celebrated pilgrimage centre located 78 kilometers from Belgaum and 37 kilometres from Dharwad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00675.wav"
    },
    {
        "id": "train_00676",
        "hints": [
            {
                "en": "Indian National Congress",
                "zh": "印度国民大会党"
            },
            {
                "en": "Rao Bahadur Raghunath Narasinha Mudholkar",
                "zh": "Rao Bahadur Raghunath Narasinha Mudholkar"
            },
            {
                "en": "Bankipore",
                "zh": "班基波"
            },
            {
                "en": "Amravati",
                "zh": "阿姆劳蒂"
            },
            {
                "en": "Central Provinces",
                "zh": "中央省"
            }
        ],
        "zh": "Rao Bahadur Raghunath Narasinha Mudholkar 主席来自中央省和贝拉尔的阿姆劳蒂，在其领导下，印度国民大会党于 1912 年在班基波举行第 27 届会议。",
        "en": "In 1912, Indian National Congress held its 27th session at Bankipore under the Presidency of Rao Bahadur Raghunath Narasinha Mudholkar from Amravati of Central Provinces and Berar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00676.wav"
    },
    {
        "id": "train_00677",
        "hints": [
            {
                "en": "South Africa",
                "zh": "南非"
            },
            {
                "en": "London",
                "zh": "伦敦"
            }
        ],
        "zh": "他于 2003 年搬到了南非并在那里生活了 16 个月，然后于 2004 年 9 月回到了伦敦。",
        "en": "He moved to South Africa in 2003 and lived there 16 months before returning to London in September 2004.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00677.wav"
    },
    {
        "id": "train_00678",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "2月11日，另一架载有185名加拿大人的飞机从武汉起飞，降落特伦顿加军基地。",
        "en": "on 11 February, another plane of 185 Canadians from Wuhan landed at CFB Trenton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00678.wav"
    },
    {
        "id": "train_00679",
        "hints": [
            {
                "zh": "普通感冒",
                "en": "common cold"
            }
        ],
        "zh": "20世纪60年代中期，首株HCoV-229E病毒株B814从普通感冒患者的鼻腔分泌物中分离出来。",
        "en": "the first HCoV-229E strain, B814, was isolated from the nasal discharge of patients with common cold in mid-1960s.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00679.wav"
    },
    {
        "id": "train_00680",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "这些病例大部分与华南海鲜批发市场有关，因此新冠病毒被认为是人畜共患病。",
        "en": "the cases mostly had links to the Huanan Seafood Wholesale Market and so the virus is thought to have a zoonotic origin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00680.wav"
    },
    {
        "id": "train_00681",
        "hints": [
            {
                "zh": "流行性",
                "en": "epidemic"
            }
        ],
        "zh": "同样，已有研究表明，MERS-CoV的流行性经历了不同谱系间的重组事件，这发生在沙特阿拉伯的单峰驼中。",
        "en": "likewise, it has been shown that the epidemic MERS-CoV experienced recombination events between different lineages, which occurred in dromedary camels in Saudi Arabia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00681.wav"
    },
    {
        "id": "train_00682",
        "hints": [
            {
                "en": "Ronald Himes",
                "zh": "罗纳德·海姆斯"
            },
            {
                "en": "Binongan",
                "zh": "Binongan"
            },
            {
                "en": "Inlaod",
                "zh": "Inlaod"
            }
        ],
        "zh": "然而，罗纳德·海姆斯（1997 年）规定了 Itneg 的两种方言，即 Binongan（西部）和 Inlaod（东部）。",
        "en": "Ronald Himes (1997), however, recognizes two dialects for Itneg, namely Binongan (Western) and Inlaod (eastern).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00682.wav"
    },
    {
        "id": "train_00683",
        "hints": [
            {
                "en": "Tong",
                "zh": "汤"
            },
            {
                "en": "Pope Francis",
                "zh": "教宗方济各"
            },
            {
                "en": "Hong Kong",
                "zh": "香港"
            },
            {
                "en": "Bishop",
                "zh": "主教"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，汤要求教宗方济各再担任香港主教三年。",
        "en": "At the same time, Tong asked Pope Francis to remain Bishop of Hong Kong for three more years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00683.wav"
    },
    {
        "id": "train_00684",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            },
            {
                "zh": "心脏停搏",
                "en": "cardiac arrest"
            }
        ],
        "zh": "首先,即使发生呼吸机相关性肺炎的危险因素与初始心律无关5,6,但我们也不能将试验治疗的益处扩展到院内心脏停搏患者或者不可电击复律的院外心脏停搏患者.",
        "en": "first, even if risk factors for the development of ventilator-associated pneumonia are not related to initial rhythm, 5,6 we cannot extend the benefit of the trial treatment to patients with an in-hospital cardiac arrest or out-of-hospital cardiac arrest with nonshockable rhythm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00684.wav"
    },
    {
        "id": "train_00685",
        "hints": [
            {
                "zh": "ATMS",
                "en": "VDS"
            },
            {
                "zh": "交通管理系统",
                "en": "detection system"
            },
            {
                "zh": "视频检测系统",
                "en": "video detection"
            }
        ],
        "zh": "对先进的交通管理系统(ATMS)的构成与功能、视频检测系统工作原理和视频检测系统在ATMS中的应用进行了综述.探讨了目前视频检测系统所存在的问题，并预测了视频检测技术在ATMS中的应用前景.",
        "en": "The structure and function of ATMs, the principle and application of video detection system (VDS) in ATMs were summarized. The current issue of VDS was discussed and the prospect of VDS in ATMs was forecasted.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00685.wav"
    },
    {
        "id": "train_00686",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "vaccines"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "antiviral drugs"
            },
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "抗病毒药物",
                "en": "infections"
            }
        ],
        "zh": "目前尚无预防或治疗人冠状病毒感染的疫苗或抗病毒药物。",
        "en": "there are yet to be vaccines or antiviral drugs to prevent or treat human Coronavirus infections.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00686.wav"
    },
    {
        "id": "train_00687",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒爆发",
                "en": "Coronavirus outbreak"
            }
        ],
        "zh": "一些评论员认为，此举旨在避免公众因新型冠状病毒爆发而对中共中央总书记习近平不满。",
        "en": "some commentators believe that this move was intended to protect Chinese Communist Party general secretary Xi Jinping from the public\\'s anger over the Coronavirus outbreak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00687.wav"
    },
    {
        "id": "train_00688",
        "hints": [
            {
                "en": "Marist High School",
                "zh": "玛丽斯特高中"
            },
            {
                "en": "Longo",
                "zh": "朗格"
            }
        ],
        "zh": "朗格出生于新泽西州纽约市，曾在新泽西州巴约讷的玛丽斯特高中，以及罗德岛大学就读。",
        "en": "Longo was born in Jersey City, New Jersey, and attended the Marist High School in Bayonne, New Jersey, and at the University of Rhode Island.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00688.wav"
    },
    {
        "id": "train_00689",
        "hints": [
            {
                "en": "Helmand",
                "zh": "赫尔曼德省"
            },
            {
                "en": "Afghanistan",
                "zh": "阿富汗"
            }
        ],
        "zh": "Sher Ahmed Akhundzada（也被称为 Sher Mohammed Akhundzada）是一名部落首领，在 2001 年至 2005 年担任阿富汗赫尔曼德省的省长。",
        "en": "Sher Ahmed Akhundzada (also known as Sher Mohammed Akhundzada) is a tribal leader who was the governor of Helmand in Afghanistan from 2001 to 2005.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00689.wav"
    },
    {
        "id": "train_00690",
        "hints": [
            {
                "en": "Dusty Baker",
                "zh": "达斯帝·贝克"
            },
            {
                "en": "Cito Gaston",
                "zh": "西托·加斯东"
            },
            {
                "en": "World Series",
                "zh": "世界大赛"
            }
        ],
        "zh": "达斯帝·贝克成为了自多伦多的西托·加斯东之后首个参加和出席世界大赛的黑人经理。",
        "en": "Dusty Baker became the first black manager to participate in and attend a World Series since Cito Gaston for Toronto.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00690.wav"
    },
    {
        "id": "train_00691",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭",
                "en": "heart failure"
            }
        ],
        "zh": "基线时,各组的患者特征和心力衰竭治疗情况平衡(表1).",
        "en": "the characteristics of the patients and the therapies for heart failure were well balanced between the trial groups at baseline (Table 1).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00691.wav"
    },
    {
        "id": "train_00692",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            }
        ],
        "zh": "有趣的是，SARS恢复期患者的血清能够中和WIV1。",
        "en": "Intriguingly, sera of convalescent SARS patients were capable of neutralizing WIV1.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00692.wav"
    },
    {
        "id": "train_00693",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "根据美国的初步数据，存在糖尿病、慢性肺病和心血管病等基础疾病的患者罹患重度COVID-19相关疾病的风险似乎比没有这些基础疾病的患者更高。",
        "en": "based on preliminary U.S. data, persons with underlying health conditions such as diabetes mellitus, chronic lung disease, and cardiovascular disease, appear to be at higher risk for severe COVID-19 – associated disease than persons without these conditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00693.wav"
    },
    {
        "id": "train_00694",
        "hints": [
            {
                "zh": "ES-SCLC",
                "en": "ES-SCLC"
            }
        ],
        "zh": "ES-SCLC的治疗模式已发展到免疫治疗联合化疗作为一线治疗.",
        "en": "the treatment paradigm for ES-SCLC has advanced to combine immunotherapy with chemotherapy in the front-line setting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00694.wav"
    },
    {
        "id": "train_00695",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管原因死亡",
                "en": "of cardiovascular death"
            },
            {
                "zh": "心肌梗死",
                "en": "myocardial infarction"
            }
        ],
        "zh": "在ST段抬高型心肌梗死(STEMI)患者中,罪犯病变的经皮冠状动脉介入治疗(PCI)降低了心血管原因死亡或心肌梗死的风险.",
        "en": "in patients with ST-segment elevation myocardial infarction (STEMI), percutaneous coronary intervention (PCI) of the culprit lesion reduces the risk of cardiovascular death or myocardial infarction.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00695.wav"
    },
    {
        "id": "train_00696",
        "hints": [
            {
                "en": "Mehmen",
                "zh": "梅门"
            },
            {
                "en": "Blagoy Ivanov",
                "zh": "布拉戈·伊万诺夫"
            },
            {
                "en": "WSOF Heavyweight Championship",
                "zh": "WSOF 重量级拳击锦标赛的冠军"
            }
        ],
        "zh": "2015 年 10 月 17 日，梅门挑战布拉戈·伊万诺夫争夺 WSOF 重量级拳击锦标赛的冠军。",
        "en": "Mehmen challenged Blagoy Ivanov for the WSOF Heavyweight Championship at on October 17, 2015.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00696.wav"
    },
    {
        "id": "train_00697",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "很多设有付费墙的报纸为部分或全部有关新型冠状病毒的报道取消了付费墙的限制。",
        "en": "many newspapers with paywalls have removed them for some or all of their Coronavirus coverage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00697.wav"
    },
    {
        "id": "train_00698",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "其次，COVID-19症状的严重程度介于SARS-CoV与4种社区获得性HCoV（即HCoV-229E、HCoV-OC43、HCoV-HKU1和HCoV-NL63）之间。",
        "en": "second, the severity of symptoms of COVID-19 lies between SARS-CoV and the four community-acquired HCoVs (i.e. HCoV-229E, HCoV-OC43, HCoV-HKU1 and HCoV-NL63 ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00698.wav"
    },
    {
        "id": "train_00699",
        "hints": [
            {
                "zh": "北美",
                "en": "North American"
            },
            {
                "zh": "C-PTP",
                "en": "C-PTP"
            },
            {
                "zh": "肺栓塞",
                "en": "pulmonary embolism"
            }
        ],
        "zh": "提示选择性纳入未产生显著影响的其他证据包括,在最初诊断性检查时诊断出肺栓塞的患者百分比与对门诊患者开展的北美其他研究中的百分比相似18,19,以及C-PTP低,中和高且d-二聚体检测结果为阴性的患者百分比与在两个PEGeD临床中心纳入疑似肺栓塞患者的近期一项观察性研究中的百分比相似19.",
        "en": "additional evidence suggesting that selective enrollment was not prominent includes the observation that the percentage of enrolled patients who had pulmonary embolism on initial diagnostic testing was similar to that in other North American studies involving outpatients18,19 and that similar percentages of patients had low, moderate, and high C-PTP and negative d-dimer tests as in a recent observational study involving patients with suspected pulmonary embolism from two of the PEGeD clinical centers.19",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00699.wav"
    },
    {
        "id": "train_00700",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经发育障碍",
                "en": "neurodevelopmental disability"
            }
        ],
        "zh": "在24月龄(根据胎龄校正)时无中度或重度神经发育障碍的生存方面,有较弱的证据表明喂食的奶的类型(全母乳,完全配方奶粉或者母乳和配方奶粉)与加奶速度之间有统计学交互作用(P=0.045).",
        "en": "there was weak evidence of statistical interaction between the type of milk (breast milk only, formula only, or both breast milk and formula) and feeding increment with respect to survival without moderate or severe neurodevelopmental disability at 24 months, corrected for gestational age (P = 0.045).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00700.wav"
    },
    {
        "id": "train_00701",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "20世纪50年代，人冠状病毒OC43开始分化为目前的基因型。",
        "en": "in the 1950s, the human Coronavirus OC43 began to diverge into its present genotypes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00701.wav"
    },
    {
        "id": "train_00702",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "我们的目标很简单，即要让疫情曲线变平缓，阻止病毒的扩散。",
        "en": "our goal is simple, we want to bend the curve, and disrupt the spread of the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00702.wav"
    },
    {
        "id": "train_00703",
        "hints": [
            {
                "zh": "耳聋",
                "en": "deafness"
            },
            {
                "zh": "神经发育障碍",
                "en": "neurodevelopmental disability"
            },
            {
                "zh": "听力损害",
                "en": "hearing impairment"
            },
            {
                "zh": "视力损害",
                "en": "visual impairment"
            }
        ],
        "zh": "中度或重度神经发育障碍定义为以下情况中的任何一种:中度或重度视力损害(裸眼视力下降,一只眼盲但对侧眼视力良好,或者眼盲或仅有光觉),中度至重度听力损害(矫正后的听力有损失,未矫正的听力有一些损失,或者耳聋),中度或重度粗大运动功能损害(不能独立行走或坐),或者利用父母儿童能力报告--修订版(ParentReportofChildren'sAbilities-Revised,PARCA-R)或者临床数据(如果PARCA-R评分缺失)判定的中度或重度认知功能损害.",
        "en": "moderate or severe neurodevelopmental disability was defined as any of the following: moderate or severe visual impairment (reduced vision uncorrected with aids, blindness in one eye with good vision in the contralateral eye, or blindness or light perception only), moderate or severe hearing impairment (hearing loss corrected with aids, some hearing loss uncorrected by aids, or deafness), moderate or severe gross motor impairment (inability to walk or sit independently), or moderate or severe cognitive impairment as assessed with the use of the Parent Report of Children's Abilities-Revised (PARCA-R) or clinical data if PARCA-R scores were missing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00703.wav"
    },
    {
        "id": "train_00704",
        "hints": [
            {
                "en": "Madison District Public Schools",
                "zh": "麦迪逊区公立学校"
            }
        ],
        "zh": "麦迪逊区公立学校学区是服务于密歇根州麦迪逊海茨大底特律南部的学区。",
        "en": "Madison District Public Schools is a school district to the south of Greater Detroit in Madison Heights, Michigan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00704.wav"
    },
    {
        "id": "train_00705",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴沟肠杆菌",
                "en": "Enterobacter cloacae"
            },
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "在早发性呼吸机相关性肺炎患者中,有两个菌株对第三代头孢菌素耐药,包括对照组的1株阴沟肠杆菌和抗生素组的1株肺炎克雷伯菌.",
        "en": "two strains were resistant to the third-generation medication cephalosporin, one Enterobacter cloacae in the control group and one Klebsiella pneumoniae in the antibiotic group among patients with early ventilator-associated pneumonia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00705.wav"
    },
    {
        "id": "train_00706",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "B0AT1可能成为药物筛选以抑制SARS-CoV-2感染的治疗靶点。",
        "en": "B0AT1 may become a therapeutic target for drug screening to suppress SARS-CoV-2 infection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00706.wav"
    },
    {
        "id": "train_00707",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性病毒性呼吸道感染",
                "en": "acute viral respiratory infection"
            }
        ],
        "zh": "咳嗽,发热,寒战,疲劳和关节痛是急性病毒性呼吸道感染的典型表现,但该患者的症状持续时间长,且无鼻漏或咽炎,因此不太可能是急性病毒性呼吸道感染.",
        "en": "the cough, fever, chills, fatigue, and arthralgia are typical of an acute viral respiratory infection, but the duration of the symptoms and the absence of rhinorrhea or pharyngitis make an acute viral respiratory infection unlikely.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00707.wav"
    },
    {
        "id": "train_00708",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺栓塞",
                "en": "pulmonary embolism"
            }
        ],
        "zh": "对于失访患者,我们假设在C-PTP低且d-二聚体检测结果为阴性的患者中,发生静脉血栓栓塞的百分比与在C-PTP低且d-二聚体检测结果为阳性的所有患者中的肺栓塞患病率相同(即18.6%;最坏情况),在这一假设下,我们估计9例患者中有2例(图1)可能在随访期间发生了静脉血栓栓塞(0.15%;95%CI,0.04%~0.55%).",
        "en": "with regard to patients lost to follow-up, assuming that the percentage with venous thromboembolism among those patients with a low C-PTP and a negative d-dimer test was the same as the prevalence of pulmonary embolism among all patients with a low C-PTP and a positive d-dimer test (i.e., 18.6%; a worst-case scenario), we estimate that two of the nine patients (Figure 1) may have had venous thromboembolism during follow-up (0.15%; 95% CI, 0.04 to 0.55).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00708.wav"
    },
    {
        "id": "train_00709",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳武利尤单抗",
                "en": "nivolumab"
            }
        ],
        "zh": "•在PD-L1表达水平>1%的1,189例患者中,纳武利尤单抗联合伊匹单抗治疗组的中位OS(主要终点)超过化疗组(17.1个月vs.14.9个月;P=0.007).",
        "en": "median OS among the 1189 patients with PD-L1 expression > 1% (the primary endpoint) was improved with nivolumab plus ipilimumab versus chemotherapy (17.1 vs. 14.9 months; P = 0.007).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00709.wav"
    },
    {
        "id": "train_00710",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "“我们对于扩散和严重性的惊人程度以及不作为的惊人程度深感担忧。”",
        "en": "we are deeply concerned both by the alarming levels of spread and severity and by the alarming levels of inaction.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00710.wav"
    },
    {
        "id": "train_00711",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织",
                "en": "World Health Organization"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "大流行",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "该举措是在世界卫生组织宣布导致COVID-19疾病的病毒爆发为大流行后两天做出的。",
        "en": "the move came two days after the World Health Organization declared the outbreak, which causes the COVID-19 disease, to be a pandemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00711.wav"
    },
    {
        "id": "train_00712",
        "hints": [
            {
                "en": "Jürgen Melzer",
                "zh": "于尔根·梅尔泽"
            },
            {
                "en": "Michał Przysiężny",
                "zh": "米哈乌·柏兹西兹尼"
            }
        ],
        "zh": "于尔根·梅尔泽在决赛中以 6 : 4 、6 : 3 的成绩战胜了米哈乌·柏兹西兹尼赢得了冠军。",
        "en": "Jürgen Melzer won the title after defeating Michał Przysiężny in the final with 6: 4, 6: 3.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00712.wav"
    },
    {
        "id": "train_00713",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            }
        ],
        "zh": "呼吸道样本或血样均可用于检测。",
        "en": "the test can be done on respiratory or blood samples.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00713.wav"
    },
    {
        "id": "train_00714",
        "hints": [
            {
                "en": "Jaroslav Hlinka",
                "zh": "雅罗斯拉夫·赫林卡"
            },
            {
                "en": "Miroslav Hlinka sr.",
                "zh": "罗斯拉夫·赫林卡"
            }
        ],
        "zh": "他是捷克国家运动员雅罗斯拉夫·赫林卡的堂兄，也是前运动员小米罗斯拉夫·赫林卡的儿子。",
        "en": "He was the cousin of Czech national player Jaroslav Hlinka and the son of former player Miroslav Hlinka sr.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00714.wav"
    },
    {
        "id": "train_00715",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒疫情",
                "en": "Coronavirus pandemic"
            }
        ],
        "zh": "2019-20冠状病毒疫情已经影响了全球教育系统，导致中小学和大学普遍关闭。",
        "en": "the 2019 – 20 Coronavirus pandemic has affected educational systems worldwide, leading to the widespread closures of schools and universities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00715.wav"
    },
    {
        "id": "train_00716",
        "hints": [
            {
                "zh": "自我隔离",
                "en": "self-quarantine"
            }
        ],
        "zh": "卫生机构已发布关于正确自我隔离的详细说明。很多政府已强制或建议疫区的全体居民进行自我隔离。",
        "en": "health agencies have issued detailed instructions for proper self-isolation.Many governments have mandated or recommended self-quarantine for entire populations living in affected areas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00716.wav"
    },
    {
        "id": "train_00717",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "无症状",
                "en": "asymptomatic"
            }
        ],
        "zh": "抗体检测显示有多少人已感染病毒，包括症状轻微而没有报告或无症状的感染者。",
        "en": "antibody tests show how many people have had the disease, including those whose symptoms were too minor to report or who were asymptomatic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00717.wav"
    },
    {
        "id": "train_00718",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "在武汉对240名肺炎患者进行的研究中，一半服用了法匹拉韦，一半服用了盐酸阿比朵尔。",
        "en": "in a study conducted in Wuhan on 240 patients with pneumonia half were given favipiravir and half received umifenovir.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00718.wav"
    },
    {
        "id": "train_00719",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "COVID-19"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "3月8日，孟加拉国首次记录的感染COVID-19的病例中，2人从意大利返回，另外1名患者为其中1名确诊患者的妻子。",
        "en": "the first recorded incidents of COVID-19 infection in Bangladesh were on March 8, in two people who returned from Italy and also the wife of one of them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00719.wav"
    },
    {
        "id": "train_00720",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒感染",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "Coronavirus infection"
            },
            {
                "zh": "暴露",
                "en": "exposure"
            }
        ],
        "zh": "随着冠状病毒感染(COVID-19)在全球爆发，英国建立了全国性控制措施以监测疑似暴露于COVID-19的人群。",
        "en": "with the emergence of the international outbreak of the Coronavirus infection (COVID-19 ), a UK national approach to containment has been established to test people suspected of exposure to COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00720.wav"
    },
    {
        "id": "train_00721",
        "hints": [
            {
                "en": "Rene Piccarreto",
                "zh": "雷内·皮卡雷塔"
            },
            {
                "en": "Loren Piccarreto",
                "zh": "洛伦·皮卡雷塔"
            }
        ],
        "zh": "代理头目 - 雷内·皮卡雷塔 - 洛伦·皮卡雷塔之子，于 1988 年被捕，1994 年获释。",
        "en": "Acting Boss -- Rene Piccarreto -- son of Loren Piccarreto arrested 1988 released in 1994.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00721.wav"
    },
    {
        "id": "train_00722",
        "hints": [
            {
                "zh": "CRC",
                "en": "CRC"
            }
        ],
        "zh": "这份指南的特征是对家族性CRC风险提出了更为严格的定义,其基础是系统综述和荟萃分析表明一级亲属的CRC风险比之前报告的低(ClinGastroenterolHepatol2019;Sep13[e-pub]).",
        "en": "the arguably more compelling feature of this guideline is the more-restrictive definition of familial CRC risk, which was informed by a separate systematic review and meta-analysis that shows lower risk for CRC among first-degree relatives than previously reported (Clin Gastroenterol Hepatol 2019; Sep 13 [e-pub]).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00722.wav"
    },
    {
        "id": "train_00723",
        "hints": [
            {
                "en": "Robert Curzon",
                "zh": "罗伯特·寇松"
            },
            {
                "en": "C. R. Gregory",
                "zh": "C·R·格里高利"
            }
        ],
        "zh": "1834 年，它由罗伯特·寇松在塞巴修道院购得，C·R·格里高利在 1883 年看到了它。",
        "en": "It was bought by Robert Curzon in 1834 in the monastery of Saba. C. R. Gregory saw it in 1883.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00723.wav"
    },
    {
        "id": "train_00724",
        "hints": [
            {
                "en": "Thomas Jefferson",
                "zh": "托马斯·杰弗逊"
            },
            {
                "en": "Clark",
                "zh": "克拉克"
            },
            {
                "en": "militia",
                "zh": "民兵"
            },
            {
                "en": "Kentucky",
                "zh": "肯塔基州"
            }
        ],
        "zh": "1781 年，伊利诺斯州州长托马斯·杰弗逊提升克拉克为准将，并且赋予他对肯塔基州和弗吉尼亚州各县整个民兵组织的指挥权。",
        "en": "In 1781, Illinois governor Thomas Jefferson promoted Clark to brigadier general and gave him command of the entire militia in the counties of Kentucky and Virginia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00724.wav"
    },
    {
        "id": "train_00725",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳腺癌",
                "en": "breast cancer"
            },
            {
                "zh": "乳腺X线",
                "en": "mammography"
            }
        ],
        "zh": "极致密乳腺组织是乳腺癌的危险因素,并限制了乳腺X线检查对乳腺癌的检测能力.",
        "en": "extremely dense breast tissue is a risk factor for breast cancer and limits the detection of cancer with mammography.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00725.wav"
    },
    {
        "id": "train_00726",
        "hints": [
            {
                "en": "Colorado Avalanche",
                "zh": "科罗拉多雪崩队"
            },
            {
                "en": "National Hockey League",
                "zh": "国家冰球联盟"
            }
        ],
        "zh": "2008 到 2009 赛季是科罗拉多雪崩队这一职业运动队的第 37 个赛季，国家冰球联盟的第 30 个赛季，也是该队成为科罗拉多雪崩队的第 14 个赛季。",
        "en": "The season 2008 -- 09 Colorado Avalanche was the 37th season of the franchise, 30th in the National Hockey League and the 14th as Colorado Avalanche.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00726.wav"
    },
    {
        "id": "train_00727",
        "hints": [
            {
                "zh": "EVALI",
                "en": "EVALI"
            }
        ],
        "zh": "对于有吸电子烟史(医师需直接询问),并且有胃肠道不适(剧吐,呕吐,恶心,腹痛)或有呼吸窘迫(胸部紧迫感,低氧)的患者,目前的规范是在鉴别诊断中考虑EVALI.",
        "en": "considering EVALI in the differential diagnosis for patients with vaping history (one has to ask!) and GI complaints (hyperemesis, vomiting, nausea, abdominal pain) or respiratory distress (tightness, hypoxia) is now standard of care.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00727.wav"
    },
    {
        "id": "train_00728",
        "hints": [
            {
                "en": "species",
                "zh": "种"
            },
            {
                "en": "mollusk",
                "zh": "动物"
            }
        ],
        "zh": "Bostryx turritus 是一种会呼吸空气的有肺类陆生蜗牛，属于彩虹蜗牛科热带腹足类软体动物。",
        "en": "Bostryx turritus is a species of pulmonate air-breathing land snail, a tropical gastropod mollusk in the family Bulimulidae.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00728.wav"
    },
    {
        "id": "train_00729",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Multirobot"
            },
            {
                "zh": "计算机",
                "en": "computer"
            }
        ],
        "zh": "多机器人路径规划仿真平台(multi-robot path planning simulation platform)是通用的多机器人路径规划及协调与合作系统.该系统能将机器人状态数据及时地以二维图形方式显示,并且能模拟现实工作环境,监测机器人动作,检测机器人与环境物体间的碰撞,通过一系列仿真技术,使得原来必须用实际机器人作为对象的研究活动在一定程度上转移到计算机中虚拟进行.比较详细地描述了仿真平台系统的设计原理、模型结构和运行方式,并讨论了构成系统的关键技术特点.",
        "en": "Multirobot path planning simulation platform is universal system of mobile multirobot path planning, coordination and collaboration. The system showed robots' state data as two-dimensional form in real-time, and it simulated true work environment and detected collision between robots and objects. Through a series simulation methods, the system transferred research work that must be done by real robot to computer simulation to some certain extent. It described the design principle, model structure and operation manner of system in detail, and also presented the key technology of system configuration.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00729.wav"
    },
    {
        "id": "train_00730",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "vaccine"
            },
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "SARS"
            }
        ],
        "zh": "截至2020年，尚无对人类安全且有效的SARS治疗或预防性疫苗。",
        "en": "as of 2020, there is no cure or protective vaccine for SARS that has been shown to be both safe and effective in humans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00730.wav"
    },
    {
        "id": "train_00731",
        "hints": [
            {
                "en": "Lee",
                "zh": "李"
            },
            {
                "en": "national championships",
                "zh": "全国冠军"
            },
            {
                "en": "Indonesia",
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "en": "Portugal",
                "zh": "葡萄牙"
            }
        ],
        "zh": "李参加过意大利、俄罗斯、希腊、法国、印度尼西亚和希腊的职业比赛。他曾在波多黎各、葡萄牙和印度尼西亚获得全国冠军。",
        "en": "Lee has played professionally in Italy, Russia, Greece, France, Indonesia and Greece. He has won national championships in Puerto Rico, Portugal and Indonesia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00731.wav"
    },
    {
        "id": "train_00732",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "湖北",
                "en": "Hubei"
            }
        ],
        "zh": "据报道称，武汉和湖北地区的很多居民受到了地域歧视。",
        "en": "many residents of Wuhan and Hubei have reported discrimination based on their regional origin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00732.wav"
    },
    {
        "id": "train_00733",
        "hints": [
            {
                "en": "Malcolm Fraser",
                "zh": "马尔科姆•弗雷泽"
            },
            {
                "en": "Egerton",
                "zh": "埃杰顿"
            }
        ],
        "zh": "惠特拉姆在 1975 年 12 月的联邦选举中以压倒性优势战胜了马尔科姆•弗雷泽，并向埃杰顿授予了骑士爵位，以表彰其在工会运动中的贡献。",
        "en": "Whitlam, who had defeated Malcolm Fraser in a landslide at the December 1975 federal election, offered the knighthood to Egerton for service to the trade union movement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00733.wav"
    },
    {
        "id": "train_00734",
        "hints": [
            {
                "en": "objectivism",
                "zh": "客观主义"
            },
            {
                "en": "data",
                "zh": "数据"
            },
            {
                "en": "information",
                "zh": "信息"
            }
        ],
        "zh": "钱德勒视计算机为学习工具，但是他反对盛行的客观主义，它视数据为信息，视信息为知识。",
        "en": "Chandler regarded the computer as a tool for learning, but he rejected a prevailing objectivism that recognized data as information and information as knowledge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00734.wav"
    },
    {
        "id": "train_00735",
        "hints": [
            {
                "zh": "eGFR",
                "en": "eGFR"
            }
        ],
        "zh": "如果出现eGFR急性非预期下降,血容量不足或低血压(或者为了避免这些情况),允许降低药物剂量(降至每日5mg达格列净或安慰剂)或暂时停药;可能的情况下,之后可再次增加剂量或重新开始用药.",
        "en": "dose reduction (to 5 mg daily of dapagliflozin or placebo) or temporary discontinuation was permitted in case of an acute, unexpected decline in the eGFR, volume depletion, or hypotension (or to avoid these conditions), with a subsequent increase in dose or restarting of treatment, if possible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00735.wav"
    },
    {
        "id": "train_00736",
        "hints": [
            {
                "zh": "更新",
                "en": "updates"
            }
        ],
        "zh": "由约翰·霍普斯金大学系统科学与工程中心提供的在线地图和统计图，实时更新",
        "en": "an online map and dashboard from the John Hopkins University Center for Systems Science and Engineering with live updates",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00736.wav"
    },
    {
        "id": "train_00737",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省",
                "en": "Coronavirus cases"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒病例",
                "en": "Hubei"
            }
        ],
        "zh": "一个月内，湖北省新型冠状病毒病例逐渐增加。",
        "en": "within a month, the number of Coronavirus cases in Hubei gradually increased.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00737.wav"
    },
    {
        "id": "train_00738",
        "hints": [
            {
                "en": "Italy",
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "这首单曲于 2012 年 10 月 12 日在意大利送到电台播放并于 2012 年 12 月 3 日全球发行。",
        "en": "The single was sent to radio airplay on October 12, 2012 in Italy and was released worldwide on December 3, 2012.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00738.wav"
    },
    {
        "id": "train_00739",
        "hints": [
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            }
        ],
        "zh": "CDC根据截至2019年10月8日报告的1,299个病例更新了疑似电子烟相关肺损伤(EVALI)的临时评估和管理指南.",
        "en": "the CDC has updated its interim guidance for the evaluation and management of patients with suspected e-cigarette, or vaping-associated, lung injury (EVALI), based on the 1299 cases reported as of October 8.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00739.wav"
    },
    {
        "id": "train_00740",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管疾病",
                "en": "cardiovascular disease"
            }
        ],
        "zh": "在一项纵向队列研究中,收入下降超过50%与新发心血管疾病之间呈独立相关.",
        "en": "income drops of greater than 50% were independently associated with incident cardiovascular disease in a longitudinal cohort study.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00740.wav"
    },
    {
        "id": "train_00741",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤",
                "en": "tumor"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤病史和瘤内异质性",
        "en": "tumor HISTORY AND INTRATUMOR HETEROGENEITY",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00741.wav"
    },
    {
        "id": "train_00742",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝癌",
                "en": "hepatic cancers"
            }
        ],
        "zh": "显示诱变剂马兜铃酸在尿路肿瘤和肝癌高发区所产生影响的新数据证明了这一潜力.",
        "en": "this potential is exemplified by emerging data showing the effect of the mutagen aristolochic acid in regions with high incidences of renal tract and hepatic cancers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00742.wav"
    },
    {
        "id": "train_00743",
        "hints": [
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            }
        ],
        "zh": "已经向CDC提交了74,439(60.7%)起病例的病例报告表。",
        "en": "case report forms were submitted to CDC for 74,439 (60.7 %) cases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00743.wav"
    },
    {
        "id": "train_00744",
        "hints": [
            {
                "zh": "HSAN1",
                "en": "HSAN1"
            },
            {
                "zh": "黄斑病变",
                "en": "macular disease"
            }
        ],
        "zh": "因此,我们得出结论,在较广泛的2型黄斑毛细血管扩张患者和HSAN1患者人群中,脱氧鞘脂水平升高可导致黄斑病变.",
        "en": "we therefore conclude that elevated deoxysphingolipid levels can cause macular disease in the broader population of patients with macular telangiectasia type 2, as well as in patients with HSAN1.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00744.wav"
    },
    {
        "id": "train_00745",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            }
        ],
        "zh": "尽管SARS-COV-2对表达ACE2的呼吸道上皮细胞具有嗜性，但COVID-19重症患者会出现全身过度炎症反应的症状。",
        "en": "although SARS-COV-2 has a tropism for ACE2-expressing epithelial cells of the respiratory tract, patients with severe COVID-19 have symptoms of systemic hyperinflammation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00745.wav"
    },
    {
        "id": "train_00746",
        "hints": [
            {
                "en": "33d Tactical Group",
                "zh": "33d 战术组"
            },
            {
                "en": "33d Fighter Group",
                "zh": "33d 战斗机组合"
            }
        ],
        "zh": "虽然 33d 战术组不活跃，但它与 33d 战斗机组合并为 33d 战术战斗机组。",
        "en": "While the 33d Tactical Group was inactive, it was consolidated with the 33d Fighter Group as the 33d Tactical Fighter Group.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00746.wav"
    },
    {
        "id": "train_00747",
        "hints": [
            {
                "zh": "ICU",
                "en": "ICU"
            }
        ],
        "zh": "从某种意义上说,这个安全屋就是ICU,它为医院工作人员提供治疗,供他们在完成一天的紧张工作后卸下内心的压力.",
        "en": "in a sense, the den was an ICU - a site of intensive care for the hospital staff, a place to unload after another intense day of work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00747.wav"
    },
    {
        "id": "train_00748",
        "hints": [
            {
                "en": "ADL",
                "zh": "ADL"
            }
        ],
        "zh": "同样值得注意的是，以下代码可在缺乏 ADL 时运行（任何情况下均适用）。",
        "en": "It is also worth noting that the following code would work without ADL (it will be applied to it anyway).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00748.wav"
    },
    {
        "id": "train_00749",
        "hints": [
            {
                "en": "Portugal",
                "zh": "葡萄牙"
            },
            {
                "en": "Indonesia",
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "en": "national championships",
                "zh": "全国锦标赛冠军"
            }
        ],
        "zh": "他作为专业运动员出战希腊、俄罗斯、意大利、法国、波多黎各、葡萄牙和印度尼西亚并在印度尼西亚和希腊夺得全国锦标赛冠军。",
        "en": "He played professionally in Greece, Russia, Italy, France, Puerto Rico, Portugal and Indonesia and won national championships in Indonesia and Greece.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00749.wav"
    },
    {
        "id": "train_00750",
        "hints": [
            {
                "en": "Shirak",
                "zh": "希拉克省"
            }
        ],
        "zh": "Lusaghbyur（之前的罗马名为 Lusakhpyur；也叫做 Svanverdi 和 Svan）是亚美尼亚希拉克省的一个村庄。",
        "en": "Lusaghbyur (formerly romanised as Lusakhpyur; Svanverdi and Svan) is a village in the Shirak province of Armenia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00750.wav"
    },
    {
        "id": "train_00751",
        "hints": [
            {
                "en": "procedure",
                "zh": "程序"
            },
            {
                "en": "parameters",
                "zh": "参数"
            },
            {
                "en": "unknown function",
                "zh": "未知函数"
            }
        ],
        "zh": "互补解是利用参数的程序变化并通过乘以特解和未知函数 C (x) 而形成的：",
        "en": "The complementary solution is formed using the procedure variation of parameters by multiplying the particular solution with an unknown function C (x):",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00751.wav"
    },
    {
        "id": "train_00752",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气",
                "en": "mechanical ventilation"
            }
        ],
        "zh": "随后约有20-30%的患者需要重症监护和机械通气。",
        "en": "approximately 20-30 % of patients subsequently require intensive care and mechanical ventilation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00752.wav"
    },
    {
        "id": "train_00753",
        "hints": [
            {
                "en": "howitzer regiment",
                "zh": "榴弹炮兵团"
            },
            {
                "en": "artillery regiment",
                "zh": "炮兵团"
            }
        ],
        "zh": "榴弹炮兵团已被撤除，而最初的炮兵团保留标准轻兵团的编号。",
        "en": "The howitzer regiment had been removed and the original artillery regiment retained the number of the standard light regiment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00753.wav"
    },
    {
        "id": "train_00754",
        "hints": [
            {
                "en": "Strozzi",
                "zh": "斯特罗齐"
            }
        ],
        "zh": "经过医学治疗后，斯特罗齐在约瑟普·弗罗伊登赖希的推荐下，开始上迪米特里加·德米特的私人表演课。",
        "en": "After medical treatment, Strozzi started taking private acting lessons from Dimitrija Demeter, as recommended by Josip Freudenreich.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00754.wav"
    },
    {
        "id": "train_00755",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "community transmission"
            },
            {
                "zh": "社区传播",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "因此，国家、医院和重症监护病房都应做好准备，以应对SARS-CoV-2持续社区传播以及需要医疗保健，尤其是重症监护的COVID-19患者人数增加的情况，例如意大利受影响地区出现的情况。",
        "en": "countries, hospitals and intensive care units should thus prepare themselves for a scenario of sustained community transmission of SARS-CoV-2 and an increase in the number of patients with COVID-19 requiring healthcare, and in particular intensive care, such as the one occurring in the affected regions of Italy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00755.wav"
    },
    {
        "id": "train_00756",
        "hints": [
            {
                "en": "ACVM",
                "zh": "ACVM"
            }
        ],
        "zh": "ACVM 位于格拉斯哥，并在爱丁堡、阿伯丁、纽卡斯尔、曼彻斯特和米尔顿凯恩斯设有办事处。",
        "en": "ACVM is located in Glasgow and has offices in Edinburgh, Aberdeen, Newcastle, Manchester and Milton Keynes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00756.wav"
    },
    {
        "id": "train_00757",
        "hints": [
            {
                "en": "Internet",
                "zh": "互联网"
            },
            {
                "en": "RSA",
                "zh": "RSA"
            }
        ],
        "zh": "2012 年，在对从互联网收集的数百万 RSA 公开密钥进行比较分析后，奥吉尔、休斯、伦斯特拉、博斯、Kleinjung 和瓦赫特公布了一项分析结果。",
        "en": "An analysis comparing millions of RSA public keys gathered from the Internet was announced in 2012 by Augier, Hughes, Lenstra, Bos, Kleinjung, and Wachter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00757.wav"
    },
    {
        "id": "train_00758",
        "hints": [
            {
                "en": "Marxism",
                "zh": "马克思主义"
            }
        ],
        "zh": "皮尔森对马克思主义和社会主义的一贯反对也表明了他反对严格平等主义的种族和政治立场。",
        "en": "Pearson's racial and political stance against strict egalitarianism also manifested in a consistent opposition to Marxism and socialism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00758.wav"
    },
    {
        "id": "train_00759",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "2020年3月20日，俄罗斯卫生官员宣布，科学家已经开始对6种不同的候选疫苗进行动物试验。",
        "en": "on 20 March 2020, Russian health officials announced that scientists have begun animal testing of six different vaccine candidates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00759.wav"
    },
    {
        "id": "train_00760",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "在中国武汉的医院收治的患者中，有12%的感染者发现存在急性心肌损伤，重症患者比例较高。",
        "en": "acute cardiac injury was found in 12 % of infected people admitted in hospital in Wuhan, China, and is more frequent in severe disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00760.wav"
    },
    {
        "id": "train_00761",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "为杜绝误导性或有害“冠状病毒”应用程序的传播，苹果对可在苹果应用商店中发布冠状病毒相关应用程序的组织类型设置了限制，即仅限于“官方”或其他声誉良好的组织。",
        "en": "addressing concerns about the spread of misleading or harmful \" Coronavirus \" apps, Apple set limits on which types of organizations could add coronavirus-related apps to its App Store, limiting them to only \" official \" or otherwise reputable organizations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00761.wav"
    },
    {
        "id": "train_00762",
        "hints": [
            {
                "en": "Paris",
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "en": "London",
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "en": "music hall",
                "zh": "戏院"
            }
        ],
        "zh": "杂耍戏院于 1862 年首次从巴黎引入伦敦，并受到舞者、歌手、杂技演员和法师训练动物的极大欢迎。",
        "en": "The music hall was first imported from Paris to London in 1862 and became enormously popular, with dancers, singers, acrobats, and mage-trained animals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00762.wav"
    },
    {
        "id": "train_00763",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒更广泛传播",
                "en": "virus spreads"
            }
        ],
        "zh": "但是，就像在意大利发生过的那样，可能会达到一个病毒更广泛传播到人群中的时间点。",
        "en": "however, there may come a point at which the virus spreads more widely into the population, as has happened in Italy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00763.wav"
    },
    {
        "id": "train_00764",
        "hints": [
            {
                "en": "Ilomantsi",
                "zh": "伊洛曼齐"
            }
        ],
        "zh": "Petkeljärvi 国家公园是位于芬兰北卡累利阿的伊洛曼齐地区的一个国家公园。",
        "en": "Petkeljärvi National Park is a national park in Finland in the Ilomantsi region of North Karelia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00764.wav"
    },
    {
        "id": "train_00765",
        "hints": [
            {
                "en": "KPN",
                "zh": "KPN"
            },
            {
                "en": "E-Plus",
                "zh": "E-Plus"
            }
        ],
        "zh": "自余下的 E-Plus 于 3 月 14 日遭到收购后，KPN 便归于荷兰电信集团 Simyo 旗下。",
        "en": "KPN belongs to the Dutch telecommunications group Simyo, after acquisition of the remainder of E-Plus on March 14.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00765.wav"
    },
    {
        "id": "train_00766",
        "hints": [
            {
                "en": "Jonas Björkman",
                "zh": "约纳斯·比约克曼"
            },
            {
                "en": "Fabrice Santoro",
                "zh": "法布里斯·桑托罗"
            },
            {
                "en": "Martin Damm",
                "zh": "马丁·达姆"
            },
            {
                "en": "final",
                "zh": "决赛"
            }
        ],
        "zh": "约纳斯·比约克曼和法布里斯·桑托罗在决赛中以 6 - 2 和 6 - 4 击败马丁·达姆和拉德克·斯泰潘内克。",
        "en": "Jonas Björkman and Fabrice Santoro won in the final 6 - 2, 6 - 4, against Martin Damm and Radek Štěpánek.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00766.wav"
    },
    {
        "id": "train_00767",
        "hints": [
            {
                "en": "Armenian churches",
                "zh": "亚美尼亚教堂"
            },
            {
                "en": "Soviet",
                "zh": "苏维埃"
            }
        ],
        "zh": "在苏维埃时代结束时，两座遭到部分破坏的亚美尼亚教堂遗址仍被保留下来。",
        "en": "The remains of two partially destroyed Armenian churches were still preserved at the end of the Soviet era.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00767.wav"
    },
    {
        "id": "train_00768",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭",
                "en": "heart failure"
            },
            {
                "zh": "纽约心脏学会",
                "en": "New York"
            }
        ],
        "zh": "在这项3期,安慰剂对照试验中,我们将4,744例射血分数≤40%的纽约心脏学会(NewYorkHeartAssociation)心功能分级Ⅱ,Ⅲ或Ⅳ级心力衰竭患者随机分组,分别接受推荐治疗+达格列净(剂量为每日1次,每次10mg)或推荐治疗+安慰剂.",
        "en": "in this phase 3, placebo-controlled trial, we randomly assigned 4744 patients with New York Heart Association class II, III, or IV heart failure and an ejection fraction of 40% or less to receive either dapagliflozin (at a dose of 10 mg once daily) or placebo, in addition to recommended therapy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00768.wav"
    },
    {
        "id": "train_00769",
        "hints": [
            {
                "en": "Joel Parkinson",
                "zh": "霍埃尔·帕金森"
            },
            {
                "en": "Gabriel Medina",
                "zh": "加布里埃尔·梅迪纳"
            },
            {
                "en": "tournament",
                "zh": "锦标赛"
            },
            {
                "en": "final",
                "zh": "决赛"
            }
        ],
        "zh": "霍埃尔·帕金森 (BRA) 赢得该锦标赛，他在决赛中击败加布里埃尔·梅迪纳 (AUS)。",
        "en": "The tournament was won by Joel Parkinson (BRA), who struck in the final Gabriel Medina (AUS).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00769.wav"
    },
    {
        "id": "train_00770",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "目前，尚无关于SARS-CoV-2的免疫应答的详细研究报道。",
        "en": "currently, no detailed study has been reported regarding the immunological response to SARS-CoV-2.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00770.wav"
    },
    {
        "id": "train_00771",
        "hints": [
            {
                "en": "demons",
                "zh": "恶魔"
            }
        ],
        "zh": "所罗门遇到的恶魔中有许多是希腊人、埃及人、犹太人、基督徒、阿拉伯人和信奉其他传统的人。",
        "en": "Many of the demons in Solomon's encounters are Greek, Egyptian, Jewish, Christian, Arabic, and other traditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00771.wav"
    },
    {
        "id": "train_00772",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌梗死",
                "en": "myocardial infarction"
            }
        ],
        "zh": "心肌梗死根据第三版心肌梗死通用定义进行定义,并根据类型进行细分类24.",
        "en": "myocardial infarction was defined according to the third universal definition and was subclassified according to type.24",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00772.wav"
    },
    {
        "id": "train_00773",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸",
                "en": "breathing"
            }
        ],
        "zh": "但您目前呼吸顺畅，对吗？",
        "en": "but you\\'re breathing all right right now right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00773.wav"
    },
    {
        "id": "train_00774",
        "hints": [
            {
                "en": "County Leitrim",
                "zh": "利特里姆郡"
            },
            {
                "en": "Northern Ireland",
                "zh": "北爱尔兰"
            }
        ],
        "zh": "第 R205 号公路是一条位于爱尔兰的区域性公路，从利特里姆郡的第 R199 号公路延伸至弗马纳郡的北爱尔兰边境，大部分在卡文郡。",
        "en": "The R205 road is a regional road in Ireland from the R199 road in County Leitrim to the Northern Ireland border at County Fermanagh, mostly in County Cavan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00774.wav"
    },
    {
        "id": "train_00775",
        "hints": [
            {
                "zh": "间期癌",
                "en": "interval cancer"
            }
        ],
        "zh": "如果未计划进行乳腺X线检查(例如由于年龄>75岁),则间期癌的定义为在乳腺X线检查显示阴性结果之后24个月内诊断出的乳腺癌.",
        "en": "if no mammography was scheduled (e.g., because of an age of > 75 years), an interval cancer was defined as one diagnosed within 24 months after the negative results on mammography.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00775.wav"
    },
    {
        "id": "train_00776",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantine"
            }
        ],
        "zh": "泰国利用手机应用程序和SIM卡对所有游客实施隔离。",
        "en": "Thailand is using an app and SIM cards for all travelers to enforce their quarantine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00776.wav"
    },
    {
        "id": "train_00777",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "除细胞受体外，HCoV种间传播的结果还受其他宿主依赖性和限制性因素的影响。",
        "en": "in addition to cellular receptors, the outcome of interspecies transmission of HCoVs is also governed by other host dependency and restriction factors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00777.wav"
    },
    {
        "id": "train_00778",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "未出现严重COVID-19肺炎或死亡病例。",
        "en": "none of the women developed severe COVID-19 pneumonia or died.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00778.wav"
    },
    {
        "id": "train_00779",
        "hints": [
            {
                "en": "art producing communities",
                "zh": "艺术品生产社区"
            }
        ],
        "zh": "它介绍了主要的艺术品生产社区，并举例说明了 23 幅最著名艺术家的作品。",
        "en": "It discussed the major art producing communities and illustrated the work of 23 of the best known artists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00779.wav"
    },
    {
        "id": "train_00780",
        "hints": [
            {
                "en": "partial pressures",
                "zh": "分压"
            },
            {
                "en": "real-time computer processing",
                "zh": "实时计算机处理"
            }
        ],
        "zh": "这需要根据时间持续监控实际分压，而且为了获取最大效果，需通过潜水员的减压计算机进行实时计算机处理。",
        "en": "This requires continuous monitoring of actual partial pressures with time and for maximum effectiveness requires real-time computer processing by the diver's decompression computer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00780.wav"
    },
    {
        "id": "train_00781",
        "hints": [
            {
                "zh": "TDD",
                "en": "TDD"
            }
        ],
        "zh": "讨论了传统的V模型结构与TDD开发模式，应用测试驱动技术开发体检信息系统，可以快速地适应需求变化，优化开发过程，提高软件项目质量.",
        "en": "The traditional V-model structure and test-driven development model have been discussed in this paper. Physical examination information system employed by test-drive technology(TDD) development process can quickly adapt to changes in demand, improve the development process and the quality of software projects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00781.wav"
    },
    {
        "id": "train_00782",
        "hints": [
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            },
            {
                "zh": "呼吸器",
                "en": "respirator"
            },
            {
                "zh": "无症状",
                "en": "masks"
            },
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "asymptomatic"
            }
        ],
        "zh": "鉴于全球个人防护装备供应不足，WHO建议通过远程医疗、透明窗户等物理屏障、仅允许直接护理人员进入COVID-19患者的房间、仅在特定任务确实有必要使用个人防护装备时使用、在护理多个诊断结果相同的患者时继续使用相同的呼吸器、监测和协调个人防护装备供应链以及不鼓励无症状人员使用口罩等措施来降低人们对个人防护装备的需求。",
        "en": "given that the global supply of PPE is insufficient, WHO recommends minimizing the need for PPE through telemedicine, physical barriers such as clear windows, allowing only those involved in direct care to enter a room with a COVID-19 patient, using only the PPE necessary for the specific task, continuing use of the same respirator without removing it while caring for multiple patients with the same diagnosis, monitoring and coordinating the PPE supply chain, and discouraging the use of masks for asymptomatic individuals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00782.wav"
    },
    {
        "id": "train_00783",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝伐珠单抗",
                "en": "bevacizumab"
            }
        ],
        "zh": "所有患者中有84%接受了铂类化疗+贝伐珠单抗治疗,以及后续贝伐珠单抗维持治疗,并且此类患者在两组之间均衡分布.",
        "en": "platinum-based chemotherapy with bevacizumab followed by bevacizumab maintenance was administered to 84% of the patients overall and was equally distributed between the two groups.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00783.wav"
    },
    {
        "id": "train_00784",
        "hints": [
            {
                "en": "Cattell",
                "zh": "卡特尔"
            },
            {
                "en": "intelligence",
                "zh": "智力"
            },
            {
                "en": "European",
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "卡特尔在 1933 年写道，在欧洲的所有人种中，“北欧人种的智力发育水平最高，性情最为平稳”。",
        "en": "In 1933, Cattell wrote that, of all European races, the ``Nordic race was the most developed intelligence and stability in temperament.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00784.wav"
    },
    {
        "id": "train_00785",
        "hints": [
            {
                "zh": "ICU",
                "en": "ICU"
            }
        ],
        "zh": "在本试验筛选的ICU患者中,有不到10%的排除原因是随机分组与恢复自主循环之间的间隔时间≥6小时.",
        "en": "less than 10% of screened ICU patients were excluded for having an interval of 6 hours or longer between the return of spontaneous circulation and randomization.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00785.wav"
    },
    {
        "id": "train_00786",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "这种进入过程还需要宿主丝氨酸蛋白酶TMPRSS2引发S蛋白的活化，目前正在研究该过程的抑制可否作为潜在治疗方法。一些人推测，降低细胞中的ACE2水平可能有助于对抗感染。",
        "en": "this entry process also requires priming of the S protein by the host serine protease TMPRSS2, the inhibition of which is under current investigation as a potential therapeutic.This has led some to hypothesize that decreasing the levels of ACE2, in cells, might help in fighting the infection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00786.wav"
    },
    {
        "id": "train_00787",
        "hints": [
            {
                "en": "Tommy Lee",
                "zh": "汤米·李"
            },
            {
                "en": "Michael Beinhorn",
                "zh": "迈克尔·拜因霍恩"
            }
        ],
        "zh": "这些歌曲由汤米·李和鼓手迈克尔·拜因霍恩制作。",
        "en": "The tracks were produced by Tommy Lee and by Michael Beinhorn on drums.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00787.wav"
    },
    {
        "id": "train_00788",
        "hints": [
            {
                "zh": "更新",
                "en": "updates"
            }
        ],
        "zh": "欧洲疾病预防与控制中心（每日更新）",
        "en": "European Centre for Disease Prevention and Control (daily updates )",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00788.wav"
    },
    {
        "id": "train_00789",
        "hints": [
            {
                "zh": "封锁",
                "en": "lockdowns"
            }
        ],
        "zh": "包括意大利、西班牙和法国在内的最严重疫区已实施中国在1月份实施的封锁措施。",
        "en": "in the worst affected countries including Italy, Spain and France, lockdowns like in China in January, have been implemented.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00789.wav"
    },
    {
        "id": "train_00790",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肾损伤",
                "en": "acute kidney injury"
            }
        ],
        "zh": "完全血运重建组30例患者和仅罪犯病变PCI组19例患者发生了与造影剂相关的急性肾损伤(比值比,1.59;95%CI,0.89~2.84;P=0.11).",
        "en": "contrast-associated acute kidney injury occurred in 30 patients in the complete-revascularization group as compared with 19 patients in the culprit-lesion-only PCI group (odds ratio, 1.59; 95% CI, 0.89 to 2.84; P = 0.11).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00790.wav"
    },
    {
        "id": "train_00791",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺卡菌",
                "en": "nocardia"
            }
        ],
        "zh": "园林绿化工作也使患者接触了可能感染肺部的土壤病原体(如诺卡菌或组织胞浆菌).",
        "en": "landscaping work has also exposed him to soil-based pathogens (e.g., nocardia or histoplasma) that could infect the lung.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00791.wav"
    },
    {
        "id": "train_00792",
        "hints": [
            {
                "en": "product features",
                "zh": "产品功能"
            },
            {
                "en": "interactive video product reviews",
                "zh": "视频产品评论"
            }
        ],
        "zh": "2014 年，该网站推出 iOS 和安卓应用程序，用于产品搜索；产品功能包括提供现场问答式会话的交互式视频产品评论。",
        "en": "In 2014 the site launched iOS and Android applications for product search; product features include interactive video product reviews with live question-and-answer sessions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00792.wav"
    },
    {
        "id": "train_00793",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "influenza"
            },
            {
                "zh": "COVID-19爆发",
                "en": "COVID-19 outbreak"
            }
        ],
        "zh": "这对于流感监控而言已经令人满意，但我们不确定这些样本的数量是否足够用于监测COVID-19爆发。",
        "en": "this has been satisfactory for monitoring influenza, but we are not certain if this is a sufficiently large sample for the COVID-19 outbreak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00793.wav"
    },
    {
        "id": "train_00794",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏停搏",
                "en": "cardiac arrest"
            },
            {
                "zh": "阿莫西林",
                "en": "amoxicillin"
            },
            {
                "zh": "肺病",
                "en": "lung disease"
            },
            {
                "zh": "抗生素",
                "en": "antibiotic"
            },
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            },
            {
                "zh": "克拉维酸盐",
                "en": "clavulanate"
            }
        ],
        "zh": "排除标准包括不可电击复律的院外心脏停搏,院内心脏停搏,患肺炎或发生大量误吸(在气管插管前的直接喉镜检查中发现,并得到入院时胸片上肺部浸润的证实),处于妊娠期,既往的肺病妨碍医师准确解读胸片,使用体外生命支持,正在接受或入院前1周内接受过抗生素治疗,已知有多药耐药细菌长期定植,已知对β内酰胺类抗生素过敏,有阿莫西林或克拉维酸盐的禁忌证,预测将做出限制早期治疗(7日内)的决策,濒死状态,以及在之前30日内参与过其他试验.",
        "en": "exclusion criteria were out-of-hospital cardiac arrest with nonshockable rhythm, in-hospital cardiac arrest, ongoing pneumonia or gross aspiration identified during direct laryngoscopy for tracheal intubation and confirmed by the presence of lung infiltrates on chest radiographs at admission, pregnancy, previous lung disease precluding accurate interpretation of chest radiographs, the use of extracorporeal life support, ongoing antibiotic therapy or during the week before admission, known chronic colonization with multidrug-resistant bacteria, known allergy to beta-lactam antibiotics, contraindications to amoxicillin or clavulanate, predictable decision of early care limitation (within 7 days), moribund status, and participation in another trial within the previous 30 days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00794.wav"
    },
    {
        "id": "train_00795",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "of ventilator-associated pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "当考虑目标体温管理方法时,呼吸机相关性肺炎的发生率无显著差异(对于交互作用,P=0.49),并且观察到试验中心对结果无影响.",
        "en": "no significant difference in the incidence of ventilator-associated pneumonia was observed when the method of targeted temperature management was considered (P = 0.49 for interaction), and no effect of trial center was noted.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00795.wav"
    },
    {
        "id": "train_00796",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉左主干病变",
                "en": "left main coronary artery disease"
            }
        ],
        "zh": "简而言之,我们开展了一项国际性,开放标签,多中心,随机试验,在冠状动脉左主干病变患者中比较了应用细小梁含氟聚合物涂层钴铬合金依维莫司洗脱支架(XIENCE,AbbottVascular)的PCI与CABG.",
        "en": "in brief, we performed an international, open-label, multicenter, randomized trial that compared PCI involving thin-strut cobalt-chromium fluoropolymer-based everolimus-eluting stents (XIENCE, Abbott Vascular) with CABG in patients with left main coronary artery disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00796.wav"
    },
    {
        "id": "train_00797",
        "hints": [
            {
                "en": "Alexander Baumgartner",
                "zh": "亚历山大·鲍姆加特纳"
            }
        ],
        "zh": "亚历山大·鲍姆加特纳（1841 年 6 月 27 日生于瑞士圣加伦，1910 年于卢森堡去世）是诗人和文学史作家。",
        "en": "Alexander Baumgartner (born June 27, 1841 in St. Gallen, Switzerland; died in 1910 in Luxembourg) was a poet and writer on the history of literature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00797.wav"
    },
    {
        "id": "train_00798",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "控制措施应该会减慢疫情扩散速度，严格监测可能有利于控制疫情扩散。",
        "en": "containment should slow the spread, and there may be benefits in the management of spread from intense surveillance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00798.wav"
    },
    {
        "id": "train_00799",
        "hints": [
            {
                "zh": "软件行为",
                "en": "behavior"
            }
        ],
        "zh": "提出了一个软件行为监控框架,在此基础上,从软件行为描述、软件行为监测、软件行为可信管理和软件行为控制四个方面,阐述了可信软件行为监控的研究进展,分析了目前研究中存在的问题,并探讨了其未来的发展趋势.",
        "en": "Firstly, this paper presented a framework for behavior monitoring and controlling of software. Then, on this basis, discussed the research and development on behavior monitoring and controlling of trusted software, which including software behavior describing, software behavior monitoring, trust management of software behavior and software behavior controlling. Finally, analyzed the existing problems of research, and also discussed the development trend of future research.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00799.wav"
    },
    {
        "id": "train_00800",
        "hints": [
            {
                "en": "particle",
                "zh": "粒子"
            },
            {
                "en": "electrical vector potential",
                "zh": "电矢势"
            }
        ],
        "zh": "但“e”是粒子的磁荷，而 A 是电磁场的电矢势。",
        "en": "Where ``e ''the magnetic charge of the particle and A is the electrical vector potential of the electromagnetic field.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00800.wav"
    },
    {
        "id": "train_00801",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织",
                "en": "World Health Organization"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "拭子",
                "en": "swabs"
            }
        ],
        "zh": "3月16日，世界卫生组织号召增加检测方案，作为减缓COVID-19流行病发展的最佳方法。病毒广泛扩散导致对检测的需求非常大，这致使美国私人实验室积压了数十万份检测，且拭子和化学试剂的供应也开始变得紧张。",
        "en": "on 16 March, the World Health Organization called for ramping up the testing programmes as the best way to slow the advance of COVID-19 pandemic.High demand for testing due to wide spread of the virus caused backlogs of hundreds of thousands of tests at private U.S. labs, and supplies of swabs and chemical reagents became strained.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00801.wav"
    },
    {
        "id": "train_00802",
        "hints": [
            {
                "en": "Battlepug",
                "zh": "战斗八哥"
            }
        ],
        "zh": "《战斗八哥》是由迈克·诺顿编写及添加插图、艾伦·帕萨拉卡填色并由克里斯·克兰克书写的一部网络漫画。",
        "en": "Battlepug is a webcomic written and illustrated by Mike Norton, colored by Allen Passalaqua, and lettered by Chris Crank.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00802.wav"
    },
    {
        "id": "train_00803",
        "hints": [
            {
                "en": "Televisa",
                "zh": "Televisa"
            }
        ],
        "zh": "《三种不同的生活》是一部 1969 年由 Televisa 播出的墨西哥电视剧，最初由 Telesistema Mexicano 制作。",
        "en": "Tres vidas distintas, is a 1969 Mexican telenovela transmitted by Televisa and originally produced by Telesistema Mexicano.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00803.wav"
    },
    {
        "id": "train_00804",
        "hints": [
            {
                "zh": "社区传播",
                "en": "community transmission"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "这项研究旨在确定是否存在未检测到的COVID-19社区传播，估计人群的易感性，并监测社会中COVID-19感染的时间和地域分布。",
        "en": "the aim of this study is to identify whether there is undetected community transmission of COVID-19, estimate population susceptibility, and monitor the temporal and geographical distribution of COVID-19 infection in the community.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00804.wav"
    },
    {
        "id": "train_00805",
        "hints": [
            {
                "en": "Alta California",
                "zh": "加利福尼亚州"
            },
            {
                "en": "John Sutter",
                "zh": "约翰·萨特"
            }
        ],
        "zh": "瑞士先驱者约翰·萨特 (1803-1880) 和其他欧洲裔美国定居者于 1839 年 8 月一起抵达上加利福尼亚州。",
        "en": "The Swiss pioneer John Sutter (1803 - 1880) arrived in Alta California in August 1839 together with other euro-American settlers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00805.wav"
    },
    {
        "id": "train_00806",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸系统",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "疾病",
                "en": "illnesses"
            }
        ],
        "zh": "最初发现该病毒在幼儿、老年人和患有呼吸系统疾病的免疫功能不全的患者中流行。",
        "en": "it was initially found to be prevalent in young children, the elderly and immunocompromised patients with respiratory illnesses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00806.wav"
    },
    {
        "id": "train_00807",
        "hints": [
            {
                "en": "Sweden",
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "en": "Serbia",
                "zh": "塞尔维亚"
            }
        ],
        "zh": "2005 年末至 2009 年是例外，当时他效力于瑞典的卡斯塔德联队、塞尔维亚的格罗兹尼特里克足球俱乐部和俄罗斯的查查克足球俱乐部。",
        "en": "The exception was between late 2005 and 2009, when he played in Sweden with Carlstad United BK, Serbia with FC Terek Grozny and Russian FK Borac Čačak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00807.wav"
    },
    {
        "id": "train_00808",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            },
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            },
            {
                "zh": "大流行病",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "SARS，又称“非典型肺炎”，是人类历史上第一个有充分记录的由HCoV引起的大流行病，其病原体是SARS-CoV，即第三个被发现的HCoV。",
        "en": "SARS, also known as “ atypical pneumonia ”, was the first well documented HCoV-caused pandemic in human history and the etiological agent is SARS-CoV, the third HCoV discovered.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00808.wav"
    },
    {
        "id": "train_00809",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "influenza"
            }
        ],
        "zh": "RCGPRSC成功进行了一项试点工作，在2018-2019年流感季节采集成年人的血清样本并将其与患者的病历相关联。",
        "en": "the RCGP RSC successfully conducted a pilot collecting serological samples from adults and linking them to a patient ’ s medical records during the 2018-2019 influenza season.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00809.wav"
    },
    {
        "id": "train_00810",
        "hints": [
            {
                "en": "Masonic",
                "zh": "共济会"
            }
        ],
        "zh": "Loveland 占用了第二层作为其商业区，第一层则作为共济会教堂。",
        "en": "The loveland occupied the second floor as its mercantile and the first floor served as a Masonic temple.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00810.wav"
    },
    {
        "id": "train_00811",
        "hints": [
            {
                "en": "Maritsa Lazari",
                "zh": "马里查·拉扎里"
            }
        ],
        "zh": "马里查·拉扎里于 1943 年 10 月出生于伦敦，并在 16 岁时与家人移居至塞浦路斯。",
        "en": "Maritsa Lazari was born in London in October 1943 and emigrated with her family to Cyprus at the age of 16 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00811.wav"
    },
    {
        "id": "train_00812",
        "hints": [
            {
                "en": "Kollam zone",
                "zh": "奎隆区"
            },
            {
                "en": "KSRTC",
                "zh": "KSRTC"
            }
        ],
        "zh": "KSRTC 的奎隆区现已成为喀拉拉邦第二最常见收入创收区。",
        "en": "The Kollam zone of KSRTC is now the second most common revenue generating zone in Kerala.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00812.wav"
    },
    {
        "id": "train_00814",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿山甲",
                "en": "pangolins"
            }
        ],
        "zh": "2020年2月，中国研究人员发现，穿山甲体内的病毒与人体上的病毒在基因组序列的某些部分只差一个氨基酸。",
        "en": "in February 2020, Chinese researchers found that there is only one amino acid difference in certain parts of the genome sequences between the viruses from pangolins and those from humans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00814.wav"
    },
    {
        "id": "train_00815",
        "hints": [
            {
                "en": "IOC",
                "zh": "新西兰国际奥委会"
            },
            {
                "en": "New Zealand",
                "zh": "新西兰国际奥委会"
            }
        ],
        "zh": "奖牌由新西兰国际奥委会委员芭芭拉·肯德尔和国际帆船总会主席卡洛·克罗塞授予。",
        "en": "The medals were presented by Barbara Kendall, IOC member, New Zealand and Carlo Croce, President of World Sailing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00815.wav"
    },
    {
        "id": "train_00816",
        "hints": [
            {
                "zh": "间期癌",
                "en": "interval-cancer"
            }
        ],
        "zh": "本研究的主要优势是随机设计,因此我们可以将MRI筛查对间期癌发生率的影响作为主要结局.",
        "en": "the main strength of our trial is the randomized design, which allowed us to study the effect of MRI screening on the interval-cancer rate as the primary outcome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00816.wav"
    },
    {
        "id": "train_00817",
        "hints": [
            {
                "en": "platforms",
                "zh": "平台"
            },
            {
                "en": "VIA",
                "zh": "VIA"
            }
        ],
        "zh": "2006 年，使用 VIA C3 处理器描述了 pc1000 和 pc1500 平台。2007 年 8 月，pc3500 使用 VIA C7 推出。",
        "en": "The pc1000 and pc1500 platforms were described in 2006, using the VIA C3 processors. The pc3500 was introduced in August 2007 using the VIA C7.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00817.wav"
    },
    {
        "id": "train_00818",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "此类技术是高度可并行的，并且已经成功地应用于许多领域，包括疾病传播建模。",
        "en": "such techniques are highly parallelizable and have been successfully applied to many fields including disease transmission modelling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00818.wav"
    },
    {
        "id": "train_00819",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "face masks"
            }
        ],
        "zh": "一些国家和地区已经开始鼓励普通大众戴口罩。",
        "en": "several countries have started to encourage the use of face masks by members of the public.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00819.wav"
    },
    {
        "id": "train_00820",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "冠状病毒的基因组大小约在2.6到3.2万个碱基之间，是RNA病毒中最大的。",
        "en": "the genome size of coronaviruses ranges from approximately 26 to 32 kilobases, one of the largest among RNA viruses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00820.wav"
    },
    {
        "id": "train_00821",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "有些患者症状较轻，类似感冒。",
        "en": "some patients have very mild symptoms, similar to a cold.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00821.wav"
    },
    {
        "id": "train_00822",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "传染性",
                "en": "infectious"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "冠状病毒于20世纪30年代首次被发现，当时证明家禽的急性呼吸道感染是由传染性支气管炎病毒(IBV)引起的。",
        "en": "Coronaviruses were first discovered in the 1930s when an acute respiratory infection of domesticated chickens was shown to be caused by infectious bronchitis virus (IBV ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00822.wav"
    },
    {
        "id": "train_00823",
        "hints": [
            {
                "en": "Helmand",
                "zh": "赫尔曼德"
            },
            {
                "en": "Afghanistan",
                "zh": "阿富汗"
            }
        ],
        "zh": "Sher Ahmed Akhundzada（也称为 Sher Mohammed Akhundzada）是一名部落领袖，曾在 2001 至 2005 年间担任阿富汗赫尔曼德的省长。",
        "en": "Sher Ahmed Akhundzada (also known as Sher Mohammed Akhundzada) is a tribal leader who was the Governor of Helmand in Afghanistan between 2001 and 2005.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00823.wav"
    },
    {
        "id": "train_00824",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            },
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "cough"
            }
        ],
        "zh": "对母乳、羊水、脐带血和新生儿咽拭子样本进行了SARS-CoV-2检测，所有结果均为阴性。在另一项针对15名孕妇进行的研究中，大多数患者表现为发热和咳嗽，实验室检测显示12例患者出现淋巴细胞减少症。",
        "en": "the samples of breast milk, amniotic fluid, cord blood and neonatal throat swab were tested for SARS-CoV-2, and all results were negative.In another study on 15 pregnant women, majority of the patients presented with fever and cough, while laboratory tests yielded lymphocytopenia in 12 patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00824.wav"
    },
    {
        "id": "train_00825",
        "hints": [
            {
                "en": "Korea",
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "en": "Yin",
                "zh": "阴阳"
            }
        ],
        "zh": "该草案在朝鲜王朝用于代表朝鲜的道家思想，并表达了对阴阳和谐的希望。",
        "en": "The draft was used in Joseon to represent Daoism in Korea and express the hope for the harmony of Yin and Yang.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00825.wav"
    },
    {
        "id": "train_00826",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "将SARS-CoV-2与其他6种HCoV进行比较和对照，我们可以发现非常有趣的相似性和差异性。",
        "en": "comparing and contrasting SARS-CoV-2 with the other six HCoVs reveal similarities and differences of great interest.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00826.wav"
    },
    {
        "id": "train_00827",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "呼吸综合征",
                "en": "respiratory syndrome"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "之所以选择这个名称，是为了避免引用特定的地理位置（例如，中国）、动物物种或人群，以符合防止污名化的国际命名建议。引发COVID-19的病毒称为严重急性呼吸综合征冠状病毒2型(SARS-CoV-2)。",
        "en": "the name had been chosen to avoid references to a specific geographical location (e.g. China ), animal species or group of people, in line with international recommendations for naming aimed at preventing stigmatisation.The virus that causes COVID-19 is named severe acute respiratory syndrome Coronavirus 2 (SARS-CoV-2 ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00827.wav"
    },
    {
        "id": "train_00828",
        "hints": [
            {
                "en": "Lucas",
                "zh": "卢卡斯"
            }
        ],
        "zh": "卢卡斯娶了诺丁汉郡纽斯特德的约翰·拜伦爵士的女儿玛丽·拜伦。",
        "en": "Lucas married Mary Byron, daughter of Sir John Byron of Newstead, Nottinghamshire.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00828.wav"
    },
    {
        "id": "train_00829",
        "hints": [
            {
                "zh": "表面",
                "en": "surface"
            }
        ],
        "zh": "它们的表面有独特的棒状突起，在电子显微照片中，这种突起形成的图像使人联想到日冕，并由此得名。",
        "en": "they have characteristic club-shaped spikes that project from their surface, which in electron micrographs create an image reminiscent of the solar corona from which their name derives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00829.wav"
    },
    {
        "id": "train_00830",
        "hints": [
            {
                "en": "Lieutenant Carpenter",
                "zh": "卡彭特中尉"
            },
            {
                "en": "Apache",
                "zh": "阿帕奇"
            }
        ],
        "zh": "休· L ·斯科特亲自挑选卡彭特中尉来组建和指挥第 7 骑兵团 L（由基奥瓦、科曼奇和阿帕奇印第安人组成）。",
        "en": "Hugh L. Scott had handpicked Lieutenant Carpenter to organize and command Troop L (consisting of Kiowa, Comanche, and Apache - Indians) for the 7th Cavalry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00830.wav"
    },
    {
        "id": "train_00831",
        "hints": [
            {
                "en": "vocal arrangements",
                "zh": "声乐编曲"
            },
            {
                "en": "orchestral accompaniments",
                "zh": "管弦乐伴奏"
            }
        ],
        "zh": "他还为变奏曲创作了大量声乐编曲和管弦乐伴奏。",
        "en": "He also wrote a large number of vocal arrangements and orchestral accompaniments for varieties.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00831.wav"
    },
    {
        "id": "train_00832",
        "hints": [
            {
                "en": "Celestin III",
                "zh": "塞莱斯廷三世"
            },
            {
                "en": "Fiore",
                "zh": "费奥雷"
            }
        ],
        "zh": "塞莱斯廷三世成为费奥雷于 1198 年批准的西多会全新和更加严格的支派的中心。",
        "en": "Celestin III became the center of a new and stricter branch of the Cistercian order, approved by Fiore in 1198.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00832.wav"
    },
    {
        "id": "train_00833",
        "hints": [
            {
                "en": "National Football League",
                "zh": "国家橄榄球联盟"
            }
        ],
        "zh": "蒂姆·蒂姆的弟弟陶德·莱韦克自 2015 年起担任国家橄榄球联盟的首席运营官。",
        "en": "The younger brother of Tim Tim, Tod Leiweke, is currently Chief Operating Officer of the National Football League since 2015.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00833.wav"
    },
    {
        "id": "train_00834",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "在积极研发的79种候选疫苗中（确认时间截至2020年4月初），有74种尚未进行人体评价（仍处于“临床前”研究）。",
        "en": "of 79 vaccine candidates in active development (confirmed as of early April 2020 ), 74 were not yet in human evaluation (still in \" preclinical \" research ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00834.wav"
    },
    {
        "id": "train_00835",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            },
            {
                "zh": "抗病毒药物",
                "en": "antiviral drug"
            }
        ],
        "zh": "开发新COVID-19疫苗或治疗性抗病毒药物首先要将化学概念与未来疫苗或体内抗病毒活性的潜在预防机制相匹配。",
        "en": "development of a COVID-19 vaccine or therapeutic antiviral drug begins with matching a chemical concept to the potential prophylactic mechanism of the future vaccine or antiviral activity in vivo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00835.wav"
    },
    {
        "id": "train_00836",
        "hints": [
            {
                "en": "Ibn Amira",
                "zh": "伊本·阿米拉"
            }
        ],
        "zh": "伊本·阿米拉出生于巴伦西亚省阿尔西拉。",
        "en": "Ibn Amira was born in Valencia, the province of Alzira.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00836.wav"
    },
    {
        "id": "train_00837",
        "hints": [
            {
                "en": "Europe",
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "它还是俄罗斯第五高的建筑、欧洲第六高的建筑以及全球 90 座超高摩天大厦之一。",
        "en": "It is also the fifth tallest building in Russia, the sixth tallest in Europe and one of the 90 supertall skyscrapers in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00837.wav"
    },
    {
        "id": "train_00838",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "有关该病传播途径的一些细节还尚未确定。",
        "en": "some details about how the disease is spread are still being determined.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00838.wav"
    },
    {
        "id": "train_00839",
        "hints": [
            {
                "en": "Shyam",
                "zh": "希亚姆"
            },
            {
                "en": "Sreekumaran Thampi",
                "zh": "斯里库马兰·塔姆佩"
            }
        ],
        "zh": "乐曲由希亚姆谱曲，斯里库马兰·塔姆佩和萨斯闫·安西卡德填词。",
        "en": "The music was composed by Shyam and lyrics was written by Sreekumaran Thampi and Sathyan Anthikkad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00839.wav"
    },
    {
        "id": "train_00840",
        "hints": [
            {
                "en": "year",
                "zh": "年份"
            }
        ],
        "zh": "最潮湿的年份是 1983 年，最干燥的年份是 1976 年。",
        "en": "The wettest year was 1983 with and the dryest year was with 1976.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00840.wav"
    },
    {
        "id": "train_00841",
        "hints": [
            {
                "en": "Alex Davison",
                "zh": "亚历克斯·戴维森"
            }
        ],
        "zh": "为了本次及后续活动，Lucas Dumbrell Motorsport 用亚历克斯·戴维森接替了阿隆·罗素。",
        "en": "Lucas Dumbrell Motorsport replaced Aaren Russell with Alex Davison for this event and the following.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00841.wav"
    },
    {
        "id": "train_00842",
        "hints": [
            {
                "en": "Jamestown",
                "zh": "詹姆斯敦风车"
            }
        ],
        "zh": "詹姆斯敦风车是位于罗德岛詹姆斯墩北部北街上的一座八角型风车，坐落于风车山历史区内的威登大道上。",
        "en": "The Jamestown Windmill is a smock mill in Weeden Lane within the Windmill Hill Historic District on North Road north of Jamestown, Rhode Island.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00842.wav"
    },
    {
        "id": "train_00843",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "influenza"
            }
        ],
        "zh": "他们还研究了在法国学校放假期间，法国流感扩散的动态趋势，并注意到在学校关闭期间，流感病例数下降，而在学校重新开学后，病例数反弹。",
        "en": "they also looked at the dynamics of the spread of influenza in France during French school holidays and noted that cases of flu dropped when schools closed and re-emerged when they re-opened.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00843.wav"
    },
    {
        "id": "train_00844",
        "hints": [
            {
                "en": "22nd Congressional District",
                "zh": "第 22 国会选区"
            }
        ],
        "zh": "凡伍德位于第 22 国会选区，也是新泽西州第 12 立法选区的组成部分。",
        "en": "Fanwood is located in the 22nd Congressional District and is part of the 12th New Jersey Legislative District.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00844.wav"
    },
    {
        "id": "train_00845",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房颤动",
                "en": "atrial fibrillation"
            }
        ],
        "zh": "此外,该算法不是为了检测持续时间很短的心房颤动,因此心房颤动负荷低的参与者可能被遗漏.",
        "en": "furthermore, the algorithm was not designed to detect short episodes of atrial fibrillation, and participants with a low burden of atrial fibrillation could have been missed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00845.wav"
    },
    {
        "id": "train_00846",
        "hints": [
            {
                "en": "Alta California",
                "zh": "上加利福尼亚省"
            },
            {
                "en": "John Sutter",
                "zh": "约翰·萨特"
            },
            {
                "en": "Euro-American",
                "zh": "欧裔美国"
            }
        ],
        "zh": "瑞士先驱约翰·萨特（1803 - 1880 年）与其他欧裔美国移民于 1839 年 8 月一起在上加利福尼亚省。",
        "en": "The Swiss pioneer John Sutter (1803 -- 1880) arrived in Alta California with other Euro-American settlers in August 1839.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00846.wav"
    },
    {
        "id": "train_00847",
        "hints": [
            {
                "en": "José B. Hanina",
                "zh": "何塞·B·哈尼纳"
            },
            {
                "en": "Yochanan Bar Nafcha",
                "zh": "约哈南·巴·纳夫查"
            }
        ],
        "zh": "拉比被他自己的何塞·B·哈尼纳和约哈南·巴·纳夫查任命为拉比。",
        "en": "Rabbi was ordained by his own José B. Hanina and Yochanan Bar Nafcha as Rabbi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00847.wav"
    },
    {
        "id": "train_00848",
        "hints": [
            {
                "en": "Chenzhou Administrative Region",
                "zh": "陈州行政区"
            },
            {
                "en": "Zhoukou",
                "zh": "周口市"
            },
            {
                "en": "Tang Dynasty",
                "zh": "唐代"
            }
        ],
        "zh": "唐代的陈州行政区现隶属于河南东部的周口市：",
        "en": "The Chenzhou Administrative Region in the Tang Dynasty is under the administration of modern Zhoukou in eastern Henan:",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00848.wav"
    },
    {
        "id": "train_00849",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "在这篇综述中，我们概述了七种HCoV的现有知识，重点介绍了它们的发现历史、人畜共患病起源和种间传播。",
        "en": "in this review, we present an overview of the existing knowledge about the seven HCoVs, with a focus on the history of their discovery as well as their zoonotic origins and interspecies transmission.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00849.wav"
    },
    {
        "id": "train_00850",
        "hints": [
            {
                "zh": "癌症",
                "en": "Cancer Care"
            }
        ],
        "zh": "癌症治疗过程的个体化",
        "en": "personalization of Cancer Care Pathways",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00850.wav"
    },
    {
        "id": "train_00851",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "消毒剂",
                "en": "disinfectant"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "据报道，SARS-CoV-2对紫外线以及热敏感——56°C30分钟；乙醚、75%乙醇、含氯消毒剂、过氧乙酸、氯仿和其他脂溶剂均可有效灭活病毒，但氯已定不能有效灭活病毒。",
        "en": "it has been reported that SARS-CoV-2 is sensitive to ultraviolet rays and heat at 56 ° C for 30 minutes; ether, 75 % ethanol, chlorine-containing disinfectant, peracetic acid, chloroform, and other fatty solvents, but not chlorhexidine, can effectively inactivate the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00851.wav"
    },
    {
        "id": "train_00852",
        "hints": [
            {
                "zh": "CVD",
                "en": "CVD"
            }
        ],
        "zh": "旨在预防CVD的公共卫生干预措施应解决健康状况的社会决定因素(包括经济保障).",
        "en": "public-health interventions aimed at CVD prevention should address social determinants of health, including financial security.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00852.wav"
    },
    {
        "id": "train_00853",
        "hints": [
            {
                "en": "Hoppkorv",
                "zh": "Hoppkorv"
            }
        ],
        "zh": "《Hoppkorv》是美国布鲁斯摇滚乐队金枪鱼合唱团的第七张专辑，他们最后一张录音室专辑是为 Grunt Records 录制，名为 Grunt BFL1-1920。",
        "en": "Hoppkorv was the seventh album by the American blues rock band Hot Tuna, and their last studio album recorded for Grunt Records, as Grunt BFL1-1920.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00853.wav"
    },
    {
        "id": "train_00854",
        "hints": [
            {
                "zh": "C-PTP",
                "en": "C-PTP"
            },
            {
                "zh": "肺栓塞",
                "en": "pulmonary embolism"
            }
        ],
        "zh": "我们的诊断策略使34.3%的患者接受了胸部影像学检查,而如果肺栓塞排除策略是C-PTP低且d-二聚体水平低于500ng/mL,则会使51.9%的患者接受胸部影像学检查(差异,-17.6个百分点;95%CI,-19.2~-15.9).",
        "en": "our diagnostic strategy resulted in the use of chest imaging in 34.3% of patients, whereas a strategy in which pulmonary embolism is considered to be ruled out with a low C-PTP and a d-dimer level of less than 500 ng per milliliter would result in the use of chest imaging in 51.9% (difference, − 17.6 percentage points; 95% CI, − 19.2 to − 15.9).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00854.wav"
    },
    {
        "id": "train_00855",
        "hints": [
            {
                "en": "Louvre",
                "zh": "卢浮宫"
            },
            {
                "en": "lighting",
                "zh": "光线"
            },
            {
                "en": "varnish",
                "zh": "清漆"
            }
        ],
        "zh": "卢浮宫画作中的光线更为柔和，看起来也更加温暖，但这有可能是画作表面清漆的色调造成的效果。",
        "en": "The lighting in the Louvre painting is softer and appears warmer, but this may be the result of the tone of the varnish on the surface.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00855.wav"
    },
    {
        "id": "train_00856",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "swine flu"
            },
            {
                "zh": "大流行",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "猪流感",
                "en": "influenza"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "pandemic"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "尽管关闭学校举措在总体上是成功的，但一项针对密歇根州学校关闭举措的研究显示，“地区级别的被动关闭学校没有效果”。根据《柳叶刀传染性疾病》上发表的一篇标题为《流感大流行期间的学校关闭措施》的文章所述，在2009年英国猪流感爆发期间，一些流行病学专家都赞成关闭学校，以切断感染过程、减慢病毒进一步扩散，并为研发和生产疫苗赢得时间。",
        "en": "despite the overall success of closing schools, a study of school closures in Michigan found that \" district level reactive school closures were ineffective. \" during the swine flu outbreak in 2009 in the UK, in an article titled \" Closure of schools during an influenza pandemic \" published in the Lancet Infectious Diseases, a group of epidemiologists endorsed the closure of schools in order to interrupt the course of the infection, slow further spread and buy time to research and produce a vaccine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00856.wav"
    },
    {
        "id": "train_00857",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素",
                "en": "antibiotics"
            },
            {
                "zh": "抗流感病毒药",
                "en": "antivirals"
            }
        ],
        "zh": "如果担心感染,可开始使用抗生素和抗流感病毒药.",
        "en": "start antibiotics and influenza antivirals if there are concerns for an infectious process.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00857.wav"
    },
    {
        "id": "train_00858",
        "hints": [
            {
                "zh": "旅行限制",
                "en": "travel restrictions"
            },
            {
                "zh": "国际旅行",
                "en": "international travel"
            }
        ],
        "zh": "在回应实施旅行限制的问题上，谭德塞表示，“没有理由采取措施对国际旅行与贸易进行不必要的干预”，并且“世界贸易组织不建议限制贸易与流动”。",
        "en": "in response to the implementations of travel restrictions, Tedros stated that \" there is no reason for measures that unnecessarily interfere with international travel and trade \" and that the \" WHO doesn\\'t recommend limiting trade and movement. \"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00858.wav"
    },
    {
        "id": "train_00859",
        "hints": [
            {
                "zh": "流行",
                "en": "causative agent"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒疾病",
                "en": "epidemic"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "Coronavirus disease"
            },
            {
                "zh": "致病物",
                "en": "COVID-19"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infected"
            }
        ],
        "zh": "2019新型HCoV病毒（2019-nCoV，后更名为SARS-CoV-2）是持续流行的2019新型冠状病毒疾病（COVID-19）的致病物，截至2020年3月3日，已夺取3,120多条生命，感染91,000多人。",
        "en": "the 2019 novel HCoV (2019-nCoV ), which has subsequently been renamed SARS-CoV-2, is the causative agent of the ongoing epidemic of Coronavirus disease 2019 (COVID-19 ), which has claimed more than 3,120 lives and infected more than 91,000 people as of March 3, 2020.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00859.wav"
    },
    {
        "id": "train_00860",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿莫西林克拉维酸盐",
                "en": "amoxicillin-clavulanate"
            },
            {
                "zh": "急性间质性肾炎",
                "en": "acute interstitial nephritis"
            }
        ],
        "zh": "抗生素(特别是阿莫西林克拉维酸盐)可能导致急性间质性肾炎.",
        "en": "the use of antibiotics (particularly amoxicillin-clavulanate) may have caused acute interstitial nephritis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00860.wav"
    },
    {
        "id": "train_00861",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱氧二氢鞘氨醇",
                "en": "deoxysphinganine"
            }
        ],
        "zh": "在血浆和组织中,脱氧二氢鞘氨醇与二氢鞘氨醇的比值也升高(这些分析的详细信息见补充附录1图S3).",
        "en": "the ratio of deoxysphinganine to sphinganine was also elevated in the plasma and tissues. (additional details of these analyses are provided in Figure S3 in Supplementary Appendix 1.)",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00861.wav"
    },
    {
        "id": "train_00862",
        "hints": [
            {
                "zh": "CVD",
                "en": "CVD"
            }
        ],
        "zh": "研究者对参与者的CVD事件进行了平均17年随访,并在分析中针对基线收入,社会人口学因素,健康行为和CVD生物标志物进行了校正.",
        "en": "participants were followed for CVD events for a mean of 17 years, and analyses adjusted for baseline income, sociodemographic factors, health behaviors, and CVD biomarkers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00862.wav"
    },
    {
        "id": "train_00863",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "截至3月23日，伊朗每小时新增50例确诊病例，每10分钟就会新增1例因冠状病毒死亡的病例。",
        "en": "by 23 March, Iran was experiencing 50 new cases every hour and one new death every ten minutes due to Coronavirus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00863.wav"
    },
    {
        "id": "train_00864",
        "hints": [
            {
                "en": "competition",
                "zh": "比赛"
            }
        ],
        "zh": "他在比赛中的最佳排名是 1960 年的第十名和 1968 年的第八名。",
        "en": "His best positions in the competition were in tenth in 1960 and 1968 in eighth place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00864.wav"
    },
    {
        "id": "train_00865",
        "hints": [
            {
                "en": "thirteenth season",
                "zh": "第十三季"
            }
        ],
        "zh": "“黎明”是电视连续剧“的第三十九集（制作 # 213），也是第二季的第十三季。",
        "en": "``Dawn ''is the thirty-ninth episode (production # 213) of the TV series'', the thirteenth season of the second season.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00865.wav"
    },
    {
        "id": "train_00866",
        "hints": [
            {
                "en": "Vempati Chinna Satyam",
                "zh": "文帕蒂·钦纳·萨提亚姆"
            }
        ],
        "zh": "文帕蒂·钦纳·萨提亚姆（1929 年 10 月 15 日 - 2012 年 7 月 29 日）是一位印度舞蹈家和库契普迪舞蹈形式大师。",
        "en": "Vempati Chinna Satyam (15 October 1929 - 29 July 2012) was an Indian dancer and guru of the Kuchipudi dance form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00866.wav"
    },
    {
        "id": "train_00867",
        "hints": [
            {
                "en": "school",
                "zh": "教学"
            }
        ],
        "zh": "然后，他在俄亥俄州托莱多教学，并于 1856 年至 1859 年担任克利夫兰学校的代理校长。",
        "en": "He then taught school in Toledo, OH and was the acting superintendent of schools in Cleveland from 1856-1859.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00867.wav"
    },
    {
        "id": "train_00868",
        "hints": [
            {
                "zh": "旅行限制",
                "en": "travel restrictions"
            },
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantines"
            }
        ],
        "zh": "各国官方机构已采取旅行限制、隔离、宵禁、工作场所危险防控和设施关闭等应对措施。",
        "en": "authorities worldwide have responded by implementing travel restrictions, quarantines, curfews, workplace hazard controls, and facility closures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00868.wav"
    },
    {
        "id": "train_00869",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "onset"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "发作",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "此外，还从表现为ILI和呼吸道合胞病毒急性发作的5岁及以上人群中采集鼻咽样本。",
        "en": "additionally, nasopharyngeal samples are taken from anyone 5 years and older showing acute onset of ILI and respiratory synctial virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00869.wav"
    },
    {
        "id": "train_00870",
        "hints": [
            {
                "en": "Peter Campbell",
                "zh": "彼得·坎贝尔"
            },
            {
                "en": "Michael Stratton",
                "zh": "迈克尔·斯特拉顿"
            },
            {
                "en": "Cancer Genome Project",
                "zh": "癌症基因组项目"
            }
        ],
        "zh": "癌症基因组项目由彼得·坎贝尔于 2000 年启动，目前该项目的团队领导是迈克尔·斯特拉顿。",
        "en": "The Cancer Genome Project was launched by Peter Campbell in 2000, and Michael Stratton is now the group leader of the project.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00870.wav"
    },
    {
        "id": "train_00871",
        "hints": [
            {
                "zh": "间期癌",
                "en": "interval cancers"
            }
        ],
        "zh": "主要结局是间期癌发生率的组间差异.",
        "en": "the primary outcome was the between-group difference in the incidence of interval cancers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00871.wav"
    },
    {
        "id": "train_00872",
        "hints": [
            {
                "zh": "拭子",
                "en": "swabs"
            },
            {
                "zh": "流感",
                "en": "influenza"
            },
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "在PHE呼吸道病毒部门对拭子进行流感检测，用于监测阳性率和传播毒株，以及测量疫苗的有效性。",
        "en": "swabs are tested at the phe Respiratory Virus Unit for influenza to monitor positivity rates and circulating strains, as well as for measuring vaccine effectiveness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00872.wav"
    },
    {
        "id": "train_00873",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒肺炎",
                "en": "deaths"
            },
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "confirmed cases"
            },
            {
                "zh": "死亡",
                "en": "Coronavirus pneumonia"
            },
            {
                "zh": "确诊病例",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "一些研究人员认为，华南海鲜批发市场可能不是该病毒传染给人类的最初来源。截至2020年4月17日，冠状病毒肺炎疫情已造成至少153,822例确诊死亡，超过2,240,191例确诊病例。",
        "en": "some researchers have suggested the Huanan Seafood Wholesale Market may not be the original source of viral transmission to humans.As of 17 April 2020, there have been at least 153,822 confirmed deaths and more than 2,240,191 confirmed cases in the Coronavirus pneumonia pandemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00873.wav"
    },
    {
        "id": "train_00874",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "女士，听起来您的症状像是感染了某种流感病毒",
        "en": "well madam from listening to your symptoms it sounds like you\\'ve got one of the flu viruses",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00874.wav"
    },
    {
        "id": "train_00875",
        "hints": [
            {
                "en": "Jools Holland",
                "zh": "朱尔斯·霍兰德"
            },
            {
                "en": "McEwen",
                "zh": "麦克尤恩"
            }
        ],
        "zh": "朱尔斯·霍兰德和麦克尤恩于 1995 年离婚，之后她与音乐人内德·兰布顿结婚。",
        "en": "Jools Holland and McEwen were divorced in 1995 and since then she has married the musician Ned Lambton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00875.wav"
    },
    {
        "id": "train_00876",
        "hints": [
            {
                "zh": "预防措施",
                "en": "precautions"
            },
            {
                "zh": "病毒传播",
                "en": "virus transmission"
            },
            {
                "zh": "插管",
                "en": "intubation"
            }
        ],
        "zh": "必须采取预防措施，最大限度地降低病毒传播风险，在医疗环境下完成可能产生气溶胶的操作，如插管或以手通气时尤其要注意防护。",
        "en": "precautions must be taken to minimise the risk of virus transmission, especially in healthcare settings when performing procedures that can generate aerosols, such as intubation or hand ventilation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00876.wav"
    },
    {
        "id": "train_00877",
        "hints": [
            {
                "zh": "分布式",
                "en": "distributed"
            },
            {
                "zh": "边缘融合处理",
                "en": "edge blending"
            }
        ],
        "zh": "提出了一种分布式边缘融合处理方法,该方法利用网络实现同步实时渲染.分析并研究了边缘融合处理过程中的关键技术,为实现边缘融合处理系统奠定了基础.",
        "en": "This paper proposed a new method, distributed edge blending, which took advantages of the network to realize synchronous rendering. The key techniques of edge blending analyzed and studied pave the way for the implementation of edge blending.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00877.wav"
    },
    {
        "id": "train_00878",
        "hints": [
            {
                "en": "demons",
                "zh": "恶魔"
            }
        ],
        "zh": "在所罗门的遭遇中，许多恶魔都来自希腊、埃及、犹太教、基督教、阿拉伯及其他传统。",
        "en": "Many of the demons in Solomon's encounters are of Greek, Egyptian, Jewish, Christian, Arabic, and other traditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00878.wav"
    },
    {
        "id": "train_00879",
        "hints": [
            {
                "en": "DGA Associates",
                "zh": "DGA Associates"
            },
            {
                "en": "Emma Townshend",
                "zh": "艾玛·唐森德"
            }
        ],
        "zh": "艾玛·唐森德在 DGA Associates 由大卫·戈德文代表。",
        "en": "Emma Townshend is represented at the DGA Associates by David Godwin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00879.wav"
    },
    {
        "id": "train_00880",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳武利尤单抗",
                "en": "nivolumab"
            }
        ],
        "zh": "•在所有患者中,纳武利尤单抗联合伊匹单抗治疗组的3级或4级毒性发生率与化疗组相似(分别为32.8%和36%).",
        "en": "rates of grade 3 or 4 toxicity among all patients were similar with nivolumab plus ipilimumab or chemotherapy alone (32.8% and 36%, respectively).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00880.wav"
    },
    {
        "id": "train_00881",
        "hints": [
            {
                "en": "James Henry Engley",
                "zh": "詹姆斯·亨利·恩格利于"
            },
            {
                "en": "Eugene D. Engley",
                "zh": "尤金·D·恩格利"
            }
        ],
        "zh": "詹姆斯·亨利·恩格利于 1851 年 4 月 5 日出生于马萨诸塞州阿特尔伯勒，是尤金·D·恩格利及其妻子玛丽·凯莉（婚前姓）之子。",
        "en": "James Henry Engley was born on April 5, 1851 in Attleborough, Massachusetts, as the son of Eugene D. Engley and his wife, former Mary Kaley.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00881.wav"
    },
    {
        "id": "train_00882",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "医疗条件",
                "en": "medical care"
            }
        ],
        "zh": "船上极易发生扩散，而且医疗条件有限。",
        "en": "infections spread easily on board, and medical care is limited.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00882.wav"
    },
    {
        "id": "train_00883",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "transmission"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "该政策旨在降低人群中的接触率，从而减少病毒的传播。",
        "en": "this policy aims to reduce contact rates in the population and thereby reduce transmission of the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00883.wav"
    },
    {
        "id": "train_00884",
        "hints": [
            {
                "en": "Shelley",
                "zh": "谢莉"
            },
            {
                "en": "Switzerland",
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "后来他搬去了瑞士，然后搬去了意大利，他在那儿认识了谢莉和拜伦。",
        "en": "Later he moved to Switzerland and then to Italy, where he met Shelley and Byron.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00884.wav"
    },
    {
        "id": "train_00885",
        "hints": [
            {
                "zh": "自我隔离",
                "en": "self-quarantine"
            }
        ],
        "zh": "另外还向高危人群发布了最严厉的自我隔离指示。",
        "en": "the strongest self-quarantine instructions have been issued to those in high risk groups.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00885.wav"
    },
    {
        "id": "train_00886",
        "hints": [
            {
                "zh": "深度优先",
                "en": "depth first"
            }
        ],
        "zh": "已有的攻击图生成方法存在状态爆炸的问题，导致生成的攻击图规模庞大.为了解决这个问题，在形式化描述网络安全要素的基础上，提出了一种深度优先的攻击图生成方法.利用深度优先的搜索算法寻找网络中的攻击路径，采用限制攻击步骤数和攻击路径成功概率的策略降低攻击图的规模.实验结果表明，该方法能够有效地去除攻击图中冗余的边和节点，从而降低了攻击图的规模.",
        "en": "F, existing attack graph generation methods have the problem of state explosion, which results in the scale of the generated graphs to be large. To solve this problem, a depth first attack graph generation method was proposed on the basis of the formal description of network security elements. A depthffirst search algorithm was employed to find the attack paths in the network. The strategies to restrain the number of the attack steps and the success probability of attack paths were adapted to reduce the scale of attack graphs. Experiment results show that the proposed method can efficiently remove redundant edges and nods in the attack graphs, consequently decreases the scale of the attack graphs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00886.wav"
    },
    {
        "id": "train_00887",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ajax",
                "en": "Ajax"
            },
            {
                "zh": "Web",
                "en": "web"
            },
            {
                "zh": "HTTPS",
                "en": "HTTPS"
            }
        ],
        "zh": "采用HTTPS和传统远程脚本来实现身份认证存在一些缺点.在分析了Ajax技术特点后,提出了一种轻量级基于Ajax的适合中小企业Web应用开发的身份认证方法.同时设计了实现该方法的模型,并分析了该方法的安全性和特点.",
        "en": "It has some disadvantages to use the HTTPS and traditional remote script to carry out the identity authentication. After analyzing the Ajax technique characteristics, a kind of lightweight identity authentication method based on Ajax, is put forward. The method is fit for web application development of some business enterprises. The model of the method is designed, and its safety and characteristics are analyzed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00887.wav"
    },
    {
        "id": "train_00888",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "我还有糖尿病及其他一些疾病",
        "en": "you know i got diabetes and stuff",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00888.wav"
    },
    {
        "id": "train_00889",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "流行性",
                "en": "an epidemic"
            },
            {
                "zh": "疾病",
                "en": "illness"
            }
        ],
        "zh": "鼠肝炎病毒(MHV)是一种冠状病毒，可引起高死亡率的流行性鼠类疾病，特别是在实验室小鼠群体中。",
        "en": "mouse hepatitis virus (MHV) is a Coronavirus that causes an epidemic murine illness with high mortality, especially among colonies of laboratory mice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00889.wav"
    },
    {
        "id": "train_00890",
        "hints": [
            {
                "en": "Rami Nieminen",
                "zh": "拉米·奈米纳恩"
            }
        ],
        "zh": "拉米·奈米纳恩（生于 1966 年 2 月 25 日）是一名芬兰足球运动员。",
        "en": "Rami Nieminen (born February 25, 1966) is a Finnish footballer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00890.wav"
    },
    {
        "id": "train_00891",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥血管狭窄",
                "en": "graft stenosis"
            }
        ],
        "zh": "在5年内,PCI组中缺血驱动的血运重建的发生率高于CABG组,而5年内PCI组中所有脑血管事件和明确支架内血栓形成或者有症状的桥血管狭窄或闭塞的发生率低于CABG组.",
        "en": "ischemia-driven revascularization within 5 years was performed more frequently after PCI than after CABG, whereas the incidences of all cerebrovascular events and definite stent thrombosis or symptomatic graft stenosis or occlusion at 5 years were less frequent with PCI than with CABG.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00891.wav"
    },
    {
        "id": "train_00892",
        "hints": [
            {
                "en": "Stephen Pearl Andrews",
                "zh": "史蒂芬·皮尔·安德鲁斯"
            },
            {
                "en": "individualist anarchist",
                "zh": "个人主义无政府主义者"
            }
        ],
        "zh": "史蒂芬·皮尔·安德鲁斯是个人主义无政府主义者，也是约书亚·沃伦的亲密伙伴。",
        "en": "Stephen Pearl Andrews was an individualist anarchist and close partner of Josiah Warren.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00892.wav"
    },
    {
        "id": "train_00893",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼古丁贴剂",
                "en": "nicotine patch"
            }
        ],
        "zh": "患者出院时为其开出尼古丁贴剂可能有助于控制尼古丁戒断症状.",
        "en": "prescribing a nicotine patch at discharge may help patients manage nicotine withdrawal symptoms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00893.wav"
    },
    {
        "id": "train_00894",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫系统",
                "en": "immune system"
            },
            {
                "zh": "肺",
                "en": "lungs"
            },
            {
                "zh": "多器官衰竭",
                "en": "multi-organ failure"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，免疫系统的过度反应会在局部产生大量自由基，这些自由基可能对肺和其他器官造成严重损害，在最坏的情况下，会导致多器官衰竭甚至死亡。",
        "en": "on the other hand, an overreaction of the immune system generates a large number of free radicals locally that can cause severe damages to the lungs and other organs, and, in the worst scenario, multi-organ failure and even death.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00894.wav"
    },
    {
        "id": "train_00895",
        "hints": [
            {
                "en": "John Sone",
                "zh": "约翰·宋尼"
            },
            {
                "en": "Henry Audeley",
                "zh": "亨利·奥迪雷"
            }
        ],
        "zh": "它在 1544 年被授予给了约翰·宋尼，他又立即传给了亨利·奥迪雷和约翰·科多尔。",
        "en": "It was granted in 1544 to John Sone who at once passed it on to Henry Audeley and John Cordall.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00895.wav"
    },
    {
        "id": "train_00896",
        "hints": [
            {
                "en": "Mopani District Municipality",
                "zh": "林波波省莫帕尼区"
            }
        ],
        "zh": "Finale 是南非林波波省莫帕尼区的一座城市。",
        "en": "Finale is a city in the Mopani District Municipality in the province of Limpopo, South Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00896.wav"
    },
    {
        "id": "train_00897",
        "hints": [
            {
                "en": "Retzius",
                "zh": "雷济厄斯"
            },
            {
                "en": "Anders Retzius",
                "zh": "安德斯·贾汉·雷济厄斯"
            }
        ],
        "zh": "雷济厄斯出生于斯德哥尔摩，是解剖学家安德斯·贾汉·雷济厄斯的儿子（也是博物学家和化学家安德斯·雷济厄斯的孙子）。",
        "en": "Retzius was born in Stockholm, the son of anatomist Anders Retzius (and grandson of the naturalist and chemist Anders Jahan Retzius).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00897.wav"
    },
    {
        "id": "train_00898",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "由IATA和纽约时报发布的部分入境限制清单",
        "en": "partial lists of entry restrictions from IATA and The New York Times",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00898.wav"
    },
    {
        "id": "train_00899",
        "hints": [
            {
                "en": "Hoppkorv",
                "zh": "Hoppkorv"
            },
            {
                "en": "studio album",
                "zh": "张专辑"
            }
        ],
        "zh": "《Hoppkorv》是美国蓝调摇滚乐队“热金枪鱼”的第七张专辑，也是他们为Grunt Records 录制的最后一张录音室专辑， 编号 Grunt BFL1-1920。",
        "en": "Hoppkorv was the seventh album by the American blues rock band Hot Tuna, and their last studio album recorded for Grunt Records, as Grunt BFL1-1920.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00899.wav"
    },
    {
        "id": "train_00900",
        "hints": [
            {
                "en": "Scotland",
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "en": "Australia",
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "en": "Frankston City",
                "zh": "弗兰克斯顿市"
            }
        ],
        "zh": "他在职业生涯早期曾在苏格兰打比赛，但后来移居澳大利亚，在维多利亚州联赛中为弗兰克斯顿市效力。",
        "en": "He played in Scotland early in his career but moved to Australia to play for Frankston City in the Victorian State League.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00900.wav"
    },
    {
        "id": "train_00901",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "这种新型SARS-CoV-2病毒的所有特征在自然界的相关冠状病毒中均有呈现。病毒未进入人体之前，可用家用肥皂将其杀灭，因为肥皂能够溶解病毒的保护囊膜。SARS-CoV-2与最初的SARS-CoV密切相关。",
        "en": "all features of the novel SARS-CoV-2 virus occur in related coronaviruses in nature.Outside the human body, the virus is killed by household soap, which dissolves its protective envelope.SARS-CoV-2 is closely related to the original SARS-CoV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00901.wav"
    },
    {
        "id": "train_00902",
        "hints": [
            {
                "en": "requirement",
                "zh": "要求"
            },
            {
                "en": "solar panels",
                "zh": "电池板"
            }
        ],
        "zh": "应对这种要求的传统方法是在太阳能飞机中使用太阳能电池板。",
        "en": "The conventional approach to this requirement is the use of solar panels in a solar aircraft.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00902.wav"
    },
    {
        "id": "train_00903",
        "hints": [
            {
                "en": "Marist High School",
                "zh": "马里斯特高中"
            },
            {
                "en": "Longo",
                "zh": "隆戈"
            }
        ],
        "zh": "隆戈在新泽西州贝永出生，曾就读于新泽西州泽西市的马里斯特高中和罗德岛大学。",
        "en": "Born in Bayonne, New Jersey, Longo attended Marist High School in Jersey City, New Jersey and the University of Rhode Island.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00903.wav"
    },
    {
        "id": "train_00904",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省",
                "en": "Hubei"
            }
        ],
        "zh": "中国有近3亿农民工，其中很多均被滞留在内陆省份家中或湖北省。2020年3月，超过1,000万美国人失业，并申请了政府援助。",
        "en": "many of China\\'s nearly 300 million rural migrant workers have been stranded at home in inland provinces or trapped in Hubei province.In March 2020, more than 10 million Americans lost their jobs and applied for government aid.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00904.wav"
    },
    {
        "id": "train_00905",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "flu"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "这样也可避免一些不必要的担忧，比如患流感后误以为是冠状病毒感染。",
        "en": "this also saves you from unnecessary worry if you get the flu and think it might be the Coronavirus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00905.wav"
    },
    {
        "id": "train_00906",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            },
            {
                "zh": "ICU",
                "en": "ICU"
            }
        ],
        "zh": "本试验中观察到的呼吸机相关性肺炎的总发生率为31%,低于之前在类似ICU人群中报告的数据5,20,25,26.",
        "en": "the overall 31% incidence of ventilator-associated pneumonia that was observed in the current trial was lower than that previously reported in similar ICU populations.5,20,25,26",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00906.wav"
    },
    {
        "id": "train_00907",
        "hints": [
            {
                "en": "Osterwa",
                "zh": "奥斯特瓦"
            },
            {
                "en": "Nazi Germany",
                "zh": "纳粹德国"
            },
            {
                "en": "underground education",
                "zh": "地下教育"
            }
        ],
        "zh": "在纳粹德国和苏联于 1939 年入侵波兰之后，奥斯特瓦积极参与地下教育，但也生病了。",
        "en": "Following the 1939 invasion of Poland by Nazi Germany and the Soviet Union, Osterwa was active in the underground education but also became ill.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00907.wav"
    },
    {
        "id": "train_00908",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳腺癌",
                "en": "breast cancer"
            }
        ],
        "zh": "在根据MRI指征接受乳腺活检的女性中,26.3%患乳腺癌,73.7%未患乳腺癌.",
        "en": "of the women who underwent a breast biopsy on the basis of an MRI indication, 26.3% had breast cancer and 73.7% did not.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00908.wav"
    },
    {
        "id": "train_00909",
        "hints": [
            {
                "en": "BBC",
                "zh": "BBC"
            },
            {
                "en": "Rodney Bennett",
                "zh": "罗德尼·本尼特"
            },
            {
                "en": "The Lost Boys",
                "zh": "《迷失男孩》"
            }
        ],
        "zh": "《迷失男孩》是 BBC 于 1978 年制作的一部文献纪录片迷你剧，由罗德尼·本尼特编剧，并由安德鲁·伯金执导。",
        "en": "The Lost Boys is a docudrama miniseries produced by the BBC in 1978, written by Rodney Bennett and directed by Andrew Birkin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00909.wav"
    },
    {
        "id": "train_00910",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "这是为了确定已经康复但可能继续释放病毒的患者的携带者状态。",
        "en": "this is to identify a carrier state in patients who have recovered from the virus but may continue shedding the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00910.wav"
    },
    {
        "id": "train_00911",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "influenza"
            }
        ],
        "zh": "这些方法将遵循在当前流感监测系统和近期血清学研究中使用的方法，包括五个组成部分：(1)基层医疗临床监测；(2)病毒学监测；(3)人群血清学监测；(4)病例的康复期血清；以及(5)数据管护。",
        "en": "the methods will follow the approach used in the current influenza surveillance system and recent serology study, and includes five components: (1) primary care clinical surveillance; (2) virological surveillance; (3) population serological surveillance; (4) convalescent sera in cases; and (5) data curation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00911.wav"
    },
    {
        "id": "train_00912",
        "hints": [
            {
                "en": "Willard Mack",
                "zh": "威拉德•马克"
            }
        ],
        "zh": "它由威拉德•马克执导，根据 1917 年乔治•菲兹毛莱斯的剧本《老虎玫瑰》改编。",
        "en": "It was directed by Willard Mack and is based on a 1917 play, ``Tiger Rose '', by George Fitzmaurice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00912.wav"
    },
    {
        "id": "train_00913",
        "hints": [
            {
                "en": "Robert Goldsmith",
                "zh": "罗伯特·戈德史密斯"
            }
        ],
        "zh": "据罗伯特·普赖尔称，罗伯特·戈德史密斯是诗人、剧作家和作家奥利佛·戈德史密斯的祖父，也是该家族第一个在巴利杨特定居的人。",
        "en": "According to Robert Prior, Robert Goldsmith was the grandfather of the poet, playwright, and writer, Oliver Goldsmith, the first of the family to settle with Ballyoughter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00913.wav"
    },
    {
        "id": "train_00914",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "epidemic"
            },
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            }
        ],
        "zh": "下面提供了COVID-19疫情与SARS以及MERS的比较（图(Fig.55）。",
        "en": "a comparison of the epidemic of COVID-19 with that of SARS and MERS is provided below (Fig. ​ (Fig.55 ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00914.wav"
    },
    {
        "id": "train_00915",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "4月，有五种候选疫苗进入了I期安全性研究。",
        "en": "five vaccine candidates were in Phase I safety studies in April.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00915.wav"
    },
    {
        "id": "train_00916",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "通过SARS-CoV-2与其他CoV的系统发育比较，蝙蝠被认为是SARS-CoV-2的天然宿主，因为这种新病毒与来自蝙蝠的两种SARS样CoV——分别名为bat-SL-CoVZX45和bat-SL-CoVZX21——具有96%的一致性。",
        "en": "through a phylogenetic comparison of SARS-CoV-2 with other CoVs, bats were considered the native host of SARS-CoV-2 as the new virus is 96 % identical to two SARS-like CoVs from bats called bat-SL-CoVZX45 and bat-SL-CoVZX21.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00916.wav"
    },
    {
        "id": "train_00917",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡人数",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "最佳缓解政策可能将高峰医疗需求减少2/3，将死亡人数减少一半，但仍会导致数十万人死亡，造成卫生系统崩溃。",
        "en": "optimal mitigation policies might reduce peak healthcare demand by 2 / 3 and deaths by half, but still result in hundreds of thousands of deaths and health systems being overwhelmed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00917.wav"
    },
    {
        "id": "train_00918",
        "hints": [
            {
                "en": "Luk",
                "zh": "Luk"
            },
            {
                "en": "Loke",
                "zh": "Loke"
            },
            {
                "en": "Lu",
                "zh": "Lu"
            },
            {
                "en": "Cantonese",
                "zh": "粤语"
            },
            {
                "en": "Chinese",
                "zh": "中文"
            }
        ],
        "zh": "Luk 或 Loke 是多个（但并非所有）中文姓氏的粤语罗马拼音，普通话拼音是 Lu。",
        "en": "Luk or Loke is the Cantonese romanization of several (but not all) Chinese surnames that are romanized as Lu in Mandarin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00918.wav"
    },
    {
        "id": "train_00919",
        "hints": [
            {
                "zh": "试验",
                "en": "clinical trials"
            }
        ],
        "zh": "目前正在进行三项针对COVID-19住院重症患者的维生素C静脉注射临床试验；两项安慰剂对照试验（中国、加拿大）和一项非对照试验（意大利）。",
        "en": "there are three ongoing clinical trials of intravenous vitamin C for people who are hospitalized and severely ill with COVID-19; two placebo controlled (China, Canada) and one with no control (Italy ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00919.wav"
    },
    {
        "id": "train_00920",
        "hints": [
            {
                "en": "Michael Beinhorn",
                "zh": "迈克尔·拜因霍恩"
            }
        ],
        "zh": "这些歌曲由托米·李制作，并由迈克尔·拜因霍恩担任鼓手。",
        "en": "The tracks were produced by Tommy Lee, and feature Michael Beinhorn on drums.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00920.wav"
    },
    {
        "id": "train_00921",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸",
                "en": "breathing"
            }
        ],
        "zh": "根据病情的严重程度，可能需要氧疗、静脉输液和呼吸支持。",
        "en": "depending on the severity, oxygen therapy, intravenous fluids, and breathing support may be required.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00921.wav"
    },
    {
        "id": "train_00922",
        "hints": [
            {
                "zh": "消毒剂",
                "en": "disinfectant"
            }
        ],
        "zh": "其他溶液如苯扎氯铵和氯己定葡萄糖酸盐（一种手术消毒剂）的效果较差。中国香港的一项研究显示，平均在入院后两天采集唾液样本。",
        "en": "other solutions, such as benzalkonium chloride and chlorhexidine gluconate (a surgical disinfectant ), are less effective.In a Hong Kong study, saliva samples were taken a median of two days after the start of hospitalization.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00922.wav"
    },
    {
        "id": "train_00923",
        "hints": [
            {
                "zh": "传染力",
                "en": "transmissibility"
            }
        ],
        "zh": "一方面，SARS-CoV-2的传染力至少与社区获得性HCoV一样高。",
        "en": "on one hand, the transmissibility of SARS-CoV-2 is at least as high as that of community-acquired HCoVs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00923.wav"
    },
    {
        "id": "train_00924",
        "hints": [
            {
                "en": "Patrick Byrne",
                "zh": "帕特里克·伯恩"
            }
        ],
        "zh": "他的父亲阿尔菲·伯恩是一位代表、参议员兼都柏林市市长大人，另一位兄弟帕特里克·伯恩也是下议院议员。",
        "en": "His father, Alfie Byrne, was a representative, senator and lord mayor of Dublin, another brother Patrick Byrne was also TD.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00924.wav"
    },
    {
        "id": "train_00925",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳腺癌",
                "en": "breast cancer"
            },
            {
                "zh": "WilliamJ.Gradishar",
                "en": "William J. Gradishar"
            }
        ],
        "zh": "《NEJM期刊荟萃:肿瘤学和血液学》(NEJMJournalWatchOncologyandHematology)主编WilliamJ.Gradishar在本文中综述了关于乳腺癌新疗法的重要演讲.",
        "en": "here, NEJM Journal Watch Oncology and Hematology Editor-in-Chief William J. Gradishar reviews key presentations of new breast cancer therapies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00925.wav"
    },
    {
        "id": "train_00926",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房颤动",
                "en": "atrial fibrillation"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭",
                "en": "heart failure"
            },
            {
                "zh": "心房",
                "en": "atrial"
            }
        ],
        "zh": "对于基线心电图显示有心房颤动或心房扑动的患者,不论患者是否曾因心力衰竭住院,本试验均要求患者的NT-proBNP水平至少为900pg/mL.",
        "en": "patients with atrial fibrillation or atrial flutter on baseline electrocardiography were required to have an NT-proBNP level of at least 900 pg per milliliter, regardless of their history of hospitalization for heart failure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00926.wav"
    },
    {
        "id": "train_00927",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤口分泌物",
                "en": "wound secretion"
            },
            {
                "zh": "呼吸科",
                "en": "respiration department"
            },
            {
                "zh": "抗菌药物",
                "en": "drug"
            },
            {
                "zh": "ICU",
                "en": "ICU"
            },
            {
                "zh": "鲍曼不动杆菌",
                "en": "Acinetobacter Baumann"
            }
        ],
        "zh": "目的了解鲍曼不动杆菌的临床分布及耐药情况,为临床合理使用抗菌药物提供参考依据.方法收集2011年1～12月临床住院患者感染性标本,使用MicroScan WalkAway-40全自动微生物分析仪及MicroScanNegCombo Panel Type31复合板进行细菌学鉴定和药敏试验.结果在241株鲍曼不动杆菌中,痰标本检出率最高为191株(79.3%),其次为伤口分泌物34株(14.1%).感染科室分布以重症监护病房(ICU)100株(41.5%)及呼吸科45株(18.7%)为主,该菌耐药现象严重,对常用15种抗菌药物耐药率均超过61.0%.结论鲍曼不动杆菌多药耐药现象严重,应加强耐药性监测,了解耐药变迁情况,以指导临床合理用药.",
        "en": "Objective To analyze the distribution and drug resistance in clinical isolates of Acinetobacter Baumann to provide evidence for rational drug use in clinic. Methods The clinical infectious specimens from the inpatients were collected from January to December 2011 and performed the bacterial identification and the drug sensitivity test by the Micros can WalkAway-40 fully automatic microorganism analyzer and Micros can PosComboPaneType31. Results Among 241 strains of Acinetobacter Baumann, the sputum samples had the highest detection rate(191 strains, 79 .3%), and followed by the wound secretion samples(34 strains, 14 .1%). The infection department distribution was dominated by the intensive care units(ICU, 100 strains, 41 .5%) and the respiration department(45 strains, 18 .7%). The drug resistance of this bacterium was serious, the resistance rate to 15 kinds of commonly usedantimicrobials was more than 61 .0%. Conclusion Multi-drug resistance of Acinetobacter Baumann is serious. Monitoring of drug resistance should be enhanced and the changes in drug resistance should be understood to guide rational drug use in clinic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00927.wav"
    },
    {
        "id": "train_00928",
        "hints": [
            {
                "en": "probability",
                "zh": "概率"
            }
        ],
        "zh": "后图显示估计的第二概率“p”（糖尿病 = 1 葡萄糖）。",
        "en": "The posterior figure shows the estimated second probability ``p ''(diabetes = 1 glu).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00928.wav"
    },
    {
        "id": "train_00929",
        "hints": [
            {
                "en": "Peter Burgess",
                "zh": "彼得·伯吉斯"
            }
        ],
        "zh": "彼得·伯吉斯与凯伦·丽芙·里亚·奥斯唐结婚 , 他不仅是红十字国际委员会的合作代表，也是三个孩子的父亲。",
        "en": "Peter Burgess is married to Karen Lieve Ria Hostens, cooperation delegate to the International Committee of the Red Cross, and father of three children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00929.wav"
    },
    {
        "id": "train_00930",
        "hints": [
            {
                "en": "Frank James",
                "zh": "弗兰克·詹姆斯"
            }
        ],
        "zh": "弗兰克·詹姆斯加入了为当地德鲁·洛布斯军队招募的分离主义连队，并于 1861 年 8 月参加了威尔逊之战。",
        "en": "Frank James joined a secessionist company recruited for the local Drew Lobbs Army, and fought at the Battle of Wilson's Creek in August 1861.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00930.wav"
    },
    {
        "id": "train_00931",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "公告特别指出“美国爆发COVID-19导致了国家紧急状态”，并表示国家紧急状态已于3月1日开始，比公告本身早两周。",
        "en": "the proclamation specifically said \" the COVID-19 outbreak in the United States constitutes a national emergency \" and said the national emergency began on March 1, almost two weeks before the proclamation itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00931.wav"
    },
    {
        "id": "train_00932",
        "hints": [
            {
                "zh": "耐甲氧西林金黄色葡萄球菌",
                "en": "methicillin-resistant Staphylococcus aureus"
            }
        ],
        "zh": "在鉴定出细菌病原体的亚组(包括极少数感染耐药肺炎球菌或耐甲氧西林金黄色葡萄球菌的患者)中,两种药物的效果也同样好.",
        "en": "responses also were equally good for the subgroup in whom a bacterial pathogen was identified, including the very few patients with drug-resistant pneumococcus or methicillin-resistant Staphylococcus aureus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00932.wav"
    },
    {
        "id": "train_00933",
        "hints": [
            {
                "zh": "苯二氮䓬类",
                "en": "benzodiazepine"
            },
            {
                "zh": "肺脓肿",
                "en": "lung abscess"
            }
        ],
        "zh": "在接受苯二氮䓬类药物治疗期间饮酒会增加误吸和肺脓肿的风险.",
        "en": "the combination of a benzodiazepine agent and alcohol increases the risk of aspiration and lung abscess.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00933.wav"
    },
    {
        "id": "train_00934",
        "hints": [
            {
                "en": "Carlstad United BK",
                "zh": "卡斯塔德联队"
            }
        ],
        "zh": "2005 年末至 2009 年期间是例外，当时他效力于瑞典的卡斯塔德联队、塞尔维亚的查查克足球俱乐部和俄罗斯的格罗兹尼特里克足球俱乐部。",
        "en": "The exception was between late 2005 and 2009, when he played Carlstad United BK in Sweden, Serbia with FK Borac Čačak and the Russian FC Terek Grozny.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00934.wav"
    },
    {
        "id": "train_00935",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省",
                "en": "Hubei"
            },
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "face masks"
            },
            {
                "zh": "个人防护装备",
                "en": "personal protective equipment"
            }
        ],
        "zh": "在美国上大学一些中国留学生也联合起来，帮助向中国遭受病毒袭击的地区运送救援物资。据报道，大芝加哥地区的一个联合小组于1月30日向湖北省多家医院运送了5万只N95口罩。人道主义援助组织DirectRelief经过与联邦快递协调，在1月30日前通过紧急空运向武汉协和医院运送了20万只口罩和其他个人防护装备，包括手套和防护服。",
        "en": "some Chinese students at American universities joined together to help send aid to virus-stricken parts of China, with a joint group in the greater Chicago area reportedly managing to send 50,000 N95 masks to hospitals in the Hubei province on 30 January.The humanitarian aid organization Direct Relief, in coordination with FedEx, sent 200,000 face masks along with other personal protective equipment, including gloves and gowns, by emergency airlift to the Wuhan Union Hospital by 30 January.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00935.wav"
    },
    {
        "id": "train_00936",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "候选疫苗正在实验室研究中，计划于2020年7月或8月进入人体试验。",
        "en": "the vaccine candidate is in laboratory research, with human testing planned for July or August 2020.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00936.wav"
    },
    {
        "id": "train_00937",
        "hints": [
            {
                "en": "Trinity High School",
                "zh": "Trinity High School"
            }
        ],
        "zh": "这家人于 1972 年搬到了宾夕法尼亚州的哈里斯堡，他在那里就读于希尔营的 Trinity High School。",
        "en": "The family moved to Harrisburg, Pennsylvania in 1972, where he attended Trinity High School in Camp Hill.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00937.wav"
    },
    {
        "id": "train_00938",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙醇基",
                "en": "alcohol-based"
            },
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            }
        ],
        "zh": "另外，还建议使用酒精含量至少达60%的乙醇基洗手液洗手，但仅在身边没有肥皂和自来水时使用。对于无法购买免水洗手液的地区，WHO提供了两种配方以便就地生产。",
        "en": "it further recommends using an alcohol-based hand sanitiser with at least 60 % alcohol, but only when soap and water are not readily available.For areas where commercial hand sanitisers are not readily available, the WHO provides two formulations for local production.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00938.wav"
    },
    {
        "id": "train_00939",
        "hints": [
            {
                "zh": "社交距离",
                "en": "social distancing"
            }
        ],
        "zh": "当人们需要离开家或居住场所时，无论是为了获得或执行以上活动，还是为了通过其他方式完成经授权的必要活动，都应该始终保持社交距离。",
        "en": "when people need to leave their homes or places of residence, whether to obtain or perform the functions above, or to otherwise facilitate authorized necessary activities, they should at all times practice social distancing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00939.wav"
    },
    {
        "id": "train_00940",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺栓塞",
                "en": "pulmonary embolism"
            }
        ],
        "zh": "我们按照以下PEGeD流程对患者进行治疗:C-PTP低且d-二聚体水平低于1,000ng/mL或者C-PTP中等且d-二聚体水平低于500ng/mL的患者未接受针对肺栓塞的进一步诊断性检查,并且未接受抗凝治疗(图1).",
        "en": "we managed patients \"care according to the PEGeD algorithm, which was as follows: patients with a low C-PTP and a d-dimer level of less than 1000 ng per milliliter or with a moderate C-PTP and a d-dimer level of less than 500 ng per milliliter underwent no further diagnostic testing for pulmonary embolism and did not receive anticoagulant therapy (Figure 1).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00940.wav"
    },
    {
        "id": "train_00941",
        "hints": [
            {
                "en": "malicious code",
                "zh": "恶意代码"
            }
        ],
        "zh": "也可运行包含桌面文件（用于启动应用程序）的恶意代码。",
        "en": "It is also possible to run malicious code containing. desktop files (which are used to launch applications).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00941.wav"
    },
    {
        "id": "train_00942",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活检",
                "en": "renal biopsy"
            }
        ],
        "zh": "肾活检组织的光学显微镜检查一般显示肾小球炎症,坏死和新月体形成.",
        "en": "light microscopy of renal biopsy tissue typically shows glomerular inflammation, necrosis, and crescent formation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00942.wav"
    },
    {
        "id": "train_00943",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "研究发现，人ACE2是SARS-CoV-2以及SARS-CoV的受体。",
        "en": "human ACE2 was found to be a receptor for SARS-CoV-2 as well as SARS-CoV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00943.wav"
    },
    {
        "id": "train_00944",
        "hints": [
            {
                "en": "WVGA",
                "zh": "WVGA"
            },
            {
                "en": "phones",
                "zh": "手机"
            }
        ],
        "zh": "具有 WVGA 级显示分辨率的手机已十分常见。此处展示了带有原生显示的手机清单。",
        "en": "Mobile phones with WVGA such display resolution have become common. This is a list of phones that have native displays.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00944.wav"
    },
    {
        "id": "train_00945",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维增强",
                "en": "Fiber reinforced"
            }
        ],
        "zh": "纤维增强聚合物筋(FRP筋)是一种具有高强、轻质、耐腐蚀、耐疲劳等特点的新型复合材料，用其代替钢筋是解决钢筋锈蚀问题的新途径之一.本文对FRP筋耐久性试验方法研究现状进行了分析，并重点介绍了碱环境下FRP筋耐久性试验方法.",
        "en": "Fiber reinforced polymer (FRP) bars, which is a new compound material with high tensile strength, light weight, strong resistance to corrosion and fatigue, is a new solution to the corrosion of steel reinforcement in concrete if replaced by FRP bars. This paper is engaged in the analysis on the durability test method of FRP bars, and especially introduces the durability test method of FRP bars under alkali environment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00945.wav"
    },
    {
        "id": "train_00946",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            },
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "cough"
            }
        ],
        "zh": "症状基本一致，发热、咳嗽、头痛和肌肉酸痛",
        "en": "pretty much the same with the fever and the cough headache and muscle pains",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00946.wav"
    },
    {
        "id": "train_00947",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "超过30%的患者出现腹泻和呕吐等胃肠道症状。",
        "en": "more than 30 % of patients present with gastrointestinal symptoms, such as diarrhea and vomiting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00947.wav"
    },
    {
        "id": "train_00948",
        "hints": [
            {
                "zh": "试验",
                "en": "clinical trial"
            }
        ],
        "zh": "如果试验中积累的数据提供了有关治疗的积极或消极效果的早期见解，则可将正在进行的临床试验设计修改为“适应性设计”。",
        "en": "a clinical trial design in progress may be modified as an \" adaptive design \" if accumulating data in the trial provide early insights about positive or negative efficacy of the treatment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00948.wav"
    },
    {
        "id": "train_00949",
        "hints": [
            {
                "en": "Arkansas",
                "zh": "阿肯色州"
            }
        ],
        "zh": "他的父亲在他年轻时去世了，他的母亲凯瑟琳·A·法根于 1842 年与两年后成为了阿肯色州州长的塞缪尔·亚当斯结为了夫妻。",
        "en": "His father died during his youth and his mother, Catherine A. Fagan, in 1842 married Samuel Adams, who became Governor of Arkansas two years later.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00949.wav"
    },
    {
        "id": "train_00950",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺栓塞",
                "en": "pulmonary embolism"
            }
        ],
        "zh": "与最后一点相关的是,本研究没有记录在参与中心接受肺栓塞评估的患者总数.",
        "en": "in relationship to the last point, the study did not capture the total number of patients who were assessed for pulmonary embolism in participating centers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00950.wav"
    },
    {
        "id": "train_00951",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖化血红蛋白",
                "en": "glycated hemoglobin"
            },
            {
                "zh": "磺酰脲类",
                "en": "sulfonylurea"
            },
            {
                "zh": "胰岛素",
                "en": "insulin"
            }
        ],
        "zh": "具体而言,为了减小低血糖风险(例如对于糖化血红蛋白水平<7%的患者),可以降低胰岛素和磺酰脲类药物剂量.",
        "en": "specifically, the dose of insulin and sulfonylurea could be reduced to minimize the risk of hypoglycemia (e.g., in patients with a glycated hemoglobin level of < 7%).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00951.wav"
    },
    {
        "id": "train_00952",
        "hints": [
            {
                "en": "Farrell",
                "zh": "法瑞尔"
            },
            {
                "en": "Ossory",
                "zh": "Ossory"
            }
        ],
        "zh": "2018 年，法瑞尔被弗朗西斯教皇任命为 Ossory 的新主教。",
        "en": "In 2018 Farrell was appointed as the new Bishop of Ossory by Pope Francis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00952.wav"
    },
    {
        "id": "train_00953",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉左主干病变",
                "en": "left main coronary artery disease"
            }
        ],
        "zh": "尽管该亚组在主要结局方面获得了一致结果,但我们仍需通过进一步研究来确定对于解剖结构复杂程度高的冠状动脉左主干病变患者而言,哪种治疗方法最为合适.",
        "en": "although the primary outcome results were consistent in this subgroup, further studies are needed to determine the most appropriate treatment for patients with left main coronary artery disease and high anatomical complexity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00953.wav"
    },
    {
        "id": "train_00954",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸",
                "en": "respiratory"
            }
        ],
        "zh": "尽管如此，呼吸功能障碍和衰竭是对患者的主要威胁和主要死亡原因。",
        "en": "nevertheless, respiratory dysfunction and failure are the major threat to the patients and the major cause of death.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00954.wav"
    },
    {
        "id": "train_00955",
        "hints": [
            {
                "zh": "CVD",
                "en": "CVD"
            }
        ],
        "zh": "6年随访期间收入下降超过50%的参与者在长期随访中的新发CVD发生率高于收入相对无变化的参与者(风险比,1.17);收入上升超过50%的参与者发生CVD的可能性较低(风险比,0.86).",
        "en": "participants who experienced a > 50% income drop in the 6-year follow-up had higher incident CVD at the long-term follow-up (hazard ratio, 1.17) than those with relatively unchanged income; those who had a > 50% income rise were less likely to develop CVD (HR, 0.86).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00955.wav"
    },
    {
        "id": "train_00956",
        "hints": [
            {
                "zh": "大流行",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "世界各地的购物中心经营者均采取了额外措施，如增加卫生设施，安装热扫描仪来测量购物者体温，同时还取消了一些活动。根据联合国拉丁美洲经济委员会的估计，大流行引发的经济衰退可能会导致拉丁美洲的极贫人口比未发生大流行时多出1,400万至2,200万。",
        "en": "shopping mall operators around the world imposed additional measures, such increased sanitation, installation of thermal scanners to check the temperature of shoppers, and cancellation of events.According to a United Nations Economic Commission for Latin America estimate, the pandemic-induced recession could leave between 14 and 22 million more people in extreme poverty in Latin America than would have been in that situation without the pandemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00956.wav"
    },
    {
        "id": "train_00957",
        "hints": [
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            },
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "infectious"
            },
            {
                "zh": "感染性",
                "en": "SARS"
            }
        ],
        "zh": "PaulHunter等人估计，COVID-19比SARS明显更具感染性，不会在2020年结束。",
        "en": "Paul Hunter, et al., estimated that COVID-19, which seems substantially more infectious than SARS, will not end in 2020.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00957.wav"
    },
    {
        "id": "train_00958",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantined"
            }
        ],
        "zh": "例如，2月下旬，一位在奥德杰海岸（加那利群岛）度假的意大利医生被确诊患有COVID-19，结果他所住酒店的所有客人均被隔离。",
        "en": "for example, in late February an Italian doctor on vacation in Costa Adeje (Canary Islands) was diagnosed with COVID-19, and as a result all the guests in the hotel he stayed at were quarantined.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00958.wav"
    },
    {
        "id": "train_00959",
        "hints": [
            {
                "zh": "H1N1",
                "en": "H1N1"
            },
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "2009年H1N1疫情的经验已经证明，NPI可能是缓解疫情的重要组成部分。",
        "en": "as the experience from the 2009 H1N1 pandemic has shown, NPIs can be a crucial component of pandemic mitigation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00959.wav"
    },
    {
        "id": "train_00960",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活检",
                "en": "renal"
            },
            {
                "zh": "肾损伤",
                "en": "renal injury"
            }
        ],
        "zh": "患者回到医院接受治疗时,其重度肾损伤促使医师立即进行血清学分析和肾活检.",
        "en": "when the patient returned for care, his severe renal injury led to prompt serologic analysis and renal biopsy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00960.wav"
    },
    {
        "id": "train_00961",
        "hints": [
            {
                "zh": "数值分析",
                "en": "numerical analysis"
            }
        ],
        "zh": "由于常用方法在处理极软地基中存在不足，提出了运用超轻材料桩复合地基处理极软地基.通过数值分析，发现超轻材料桩复合地基在材料的选择上具有可行性(EPS即为其优选材料)，在处理效果也具有明显的优势.论文进一步通过数值分析的手段研究超轻材料桩复合地基的破坏机理.",
        "en": "Because of deficiencies of common methods to deal with the extreme soft ground, the paper put forward to use of super light material pile composite foundation dealing with the soft ground. By numerical analysis, it is found that the materials of super light material pile composite foundation is feasible (EPS that is the preferred materials), it also has obvious advantages in the treatment effect. This paper further studied the failure mechanism of EPS pile composite foundation by means of numerical analysis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00961.wav"
    },
    {
        "id": "train_00962",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "coronavirus",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "旨在减缓COVID-19传播的社区缓解策略对于保护所有人免受COVID-19感染至关重要，特别是对于存在基础疾病者以及其他重度COVID-19相关疾病高危个体(https://www.CDC.GOV/coronavirus/2019-ncov/downloads/community-mitigation-strategy.pdf)。",
        "en": "Community mitigation strategies, which aim to slow the spread of COVID-19, are important to protect all persons from COVID-19, especially persons with underlying health conditions and other persons at risk for severe COVID-19 – associated disease (https: / / www.cdc.gov / Coronavirus / 2019-ncov / downloads / community-mitigation-strategy.pdf ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00962.wav"
    },
    {
        "id": "train_00963",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "几乎没有证据可以得出关于妊娠期间COVID-19感染性质的可靠结论。",
        "en": "little evidence exists to permit any solid conclusions about the nature of COVID-19 infection in pregnancy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00963.wav"
    },
    {
        "id": "train_00964",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "RNA"
            },
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "核酸（DNA和RNA）（I期开发者和候选疫苗：Moderna，mRNA-1273）",
        "en": "nucleic acid (DNA and RNA) (Phase I developer and vaccine candidate: Moderna, mRNA-1273 )",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00964.wav"
    },
    {
        "id": "train_00965",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房颤动",
                "en": "atrial fibrillation"
            }
        ],
        "zh": "这可能反映了心房颤动在疾病早期的阵发性,但我们需要通过进一步研究来更好地了解识别40岁以下人群的不规则脉搏对于公众健康的意义.",
        "en": "this may be a reflection of the paroxysmal nature of atrial fibrillation at the earlier stages of disease, but further studies are needed to better understand the public health implications of identifying irregular pulse in persons younger than 40 years of age.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00965.wav"
    },
    {
        "id": "train_00966",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "特别是，我们强调并探讨了一个共同的题目，即HCoV的亲代病毒在其自然贮存宿主中通常不具有致病性，但在跨物种传播到新宿主后具有致病性。",
        "en": "particularly, we highlight and discuss the common theme that parental viruses of HCoVs are typically non-pathogenic in their natural reservoir hosts but become pathogenic after interspecies transmission to a new host.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00966.wav"
    },
    {
        "id": "train_00967",
        "hints": [
            {
                "en": "Dali Foods Group",
                "zh": "达利食品集团"
            }
        ],
        "zh": "通过其家族企业 Divine Foods，许世辉的妻子及其女儿许阳阳拥有达利食品集团 85% 的股份。",
        "en": "Through their family company Divine Foods, 85% of the Dali Foods Group own their wife Xu Shihui and his daughter, Xu Yangyang.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00967.wav"
    },
    {
        "id": "train_00968",
        "hints": [
            {
                "en": "film",
                "zh": "影片"
            }
        ],
        "zh": "该影片在商业上取得巨大成功，也是塞尔乔·索利马政治元素较多的电影之一，但不如该导演早期的意大利式西部片成功。",
        "en": "The film was a commercial hit, and one of Sergio Sollima's more political films, and less successful than the director's earlier Spaghetti Westerns.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00968.wav"
    },
    {
        "id": "train_00969",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "我的姐妹有类似的症状",
        "en": "my sister has similar symptoms",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00969.wav"
    },
    {
        "id": "train_00970",
        "hints": [
            {
                "en": "Council",
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "议会主席是亨利·亨利·瑞克森，多个委员会的主席是弗雷德里克·布朗。",
        "en": "President of the Council was Henry Henry Wrixon, the chairman of the committees was Frederick Brown.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00970.wav"
    },
    {
        "id": "train_00971",
        "hints": [
            {
                "en": "New Zealand",
                "zh": "新西兰"
            },
            {
                "en": "Melbourne",
                "zh": "墨尔本"
            }
        ],
        "zh": "他出生在新西兰，十岁时跟随家人迁徙到墨尔本。",
        "en": "He was born in New Zealand and migrated with his family to Melbourne when he was ten.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00971.wav"
    },
    {
        "id": "train_00972",
        "hints": [
            {
                "en": "Kate Ritchie",
                "zh": "凯特·里奇"
            },
            {
                "en": "Kieran Fletcher",
                "zh": "基兰·弗莱彻"
            }
        ],
        "zh": "五月，凯特·里奇抵达并饰演莎莉·弗莱彻，该角色是已经确立的角色基兰·弗莱彻（斯潘塞·麦克拉伦）的爱慕对象。",
        "en": "In May Kate Ritchie came as Sally Fletcher, a love interest for established character Kieran Fletcher (Spencer McLaren).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00972.wav"
    },
    {
        "id": "train_00973",
        "hints": [
            {
                "zh": "新西兰",
                "en": "New Zealand"
            }
        ],
        "zh": "在新西兰的这一队列中,每40名女性中的1名(2.5%)和每8名男性中的1名(12%)属于这一类别.",
        "en": "in this New Zealand cohort, 1 in 40 women (2.5%) and 1 in 8 men (12%) fell into this category.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00973.wav"
    },
    {
        "id": "train_00974",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电图",
                "en": "electrocardiogram"
            },
            {
                "zh": "NT-proBNP",
                "en": "NT-proBNP"
            },
            {
                "zh": "hsTnT",
                "en": "hsTnT"
            }
        ],
        "zh": "最终决策工具包含5个变量:心力衰竭病史,心律失常病史,心电图异常,NT-proBNP升高和hsTnT升高.",
        "en": "the final decision instrument included five variables: history of heart failure, history of arrhythmia, abnormal electrocardiogram, elevated NT-proBNP, and elevated hsTnT.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00974.wav"
    },
    {
        "id": "train_00975",
        "hints": [
            {
                "en": "Pennmakkal",
                "zh": "Pennmakkal"
            }
        ],
        "zh": "《Pennmakkal》是一部 1966 年的印度马拉雅拉姆语电影，由 J. Sasikumar 制作，由 KP Kottarakkara 执导。",
        "en": "Pennmakkal is a 1966 Indian Malayalam film, produced by J. Sasikumar and directed by KP Kottarakkara.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00975.wav"
    },
    {
        "id": "train_00976",
        "hints": [
            {
                "en": "Lang",
                "zh": "朗"
            }
        ],
        "zh": "朗出生于澳大利亚，年轻时移居以色列，并于 1961 年定居于此。",
        "en": "Born in Australia, Lang moved to Israel as a young man and settled there in 1961.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00976.wav"
    },
    {
        "id": "train_00977",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "呼吸道疾病",
                "en": "respiratory disease"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "infected"
            }
        ],
        "zh": "其次，与HCoV-229E相关的蝙蝠α-CoV在蝙蝠中具有多样性和非致病性，而羊驼α-CoV则在受感染动物中引起了呼吸道疾病的爆发。",
        "en": "second, HCoV-229E-related bat alpha-CoVs are diverse and non-pathogenic in bats, whereas alpaca alpha-CoV caused an outbreak of respiratory disease in infected animals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00977.wav"
    },
    {
        "id": "train_00978",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒大流行",
                "en": "Coronavirus pandemic"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒疾病",
                "en": "Coronavirus disease"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            },
            {
                "zh": "呼吸综合征",
                "en": "respiratory syndrome"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "2019-2020冠状病毒大流行是持续蔓延的2019新型冠状病毒疾病(COVID-19)，由严重急性呼吸综合征冠状病毒2型(SARS-CoV-2)引起。",
        "en": "the 2019 – 20 Coronavirus pandemic is an ongoing pandemic of Coronavirus disease 2019 (COVID-19 ), caused by severe acute respiratory syndrome Coronavirus 2 (SARS-CoV-2 ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00978.wav"
    },
    {
        "id": "train_00979",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "他们发现，该复合物具有开放和封闭的构象，被组装成二聚体，ACE2-B0AT1复合物可以结合两个S蛋白，从而提供CoV识别和感染的证据。",
        "en": "they found that the complex, which had open and closed conformations, was assembled as a dimer and the ACE2-B0AT1 complex can bind two S proteins, which provides evidence for COV recognition and infection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00979.wav"
    },
    {
        "id": "train_00980",
        "hints": [
            {
                "en": "Mark Wiseman",
                "zh": "马克·怀斯曼"
            },
            {
                "en": "Mark Machin",
                "zh": "马克·马金"
            }
        ],
        "zh": "马克·怀斯曼是加拿大退休金计划投资委员会的首席执行官。他于 2016 年 6 月被马克·马金取代。",
        "en": "Mark Wiseman was the CEO of the Canada Pension Plan Investment Board. He was replaced by Mark Machin in June 2016.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00980.wav"
    },
    {
        "id": "train_00981",
        "hints": [
            {
                "en": "Colorado Avalanche",
                "zh": "科罗拉多雪崩"
            }
        ],
        "zh": "2008 -- 2009 科罗拉多雪崩赛季是这支球队的第 37 个赛季，同时也是在国家冰球联盟的第 14 个赛季、 科罗拉多雪崩的第 30 个赛季。",
        "en": "The 2008 -- 09 Colorado Avalanche season was the franchise's 37th season, 14th in the National Hockey League, and 30th as the Colorado Avalanche.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00981.wav"
    },
    {
        "id": "train_00982",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "人权组织已经批评了其中一些措施，反对政府以疫情为借口引入侵入性数字化监测手段。",
        "en": "human rights organizations have criticized some of these measures, asking the governments not to use the pandemic as a cover to introduce invasive digital surveillance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00982.wav"
    },
    {
        "id": "train_00983",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "这些关于取消活动的要求和其他限制要求可能会导致这些社区受款方无法完成原定的捐款活动，我们已告知他们我们理解这一点，同时还承诺他们任何人都不会因为推迟或修改这些目标而受到惩罚。",
        "en": "we let them know that we understood that our request for cancellations and other restrictions could make it impossible to complete their agreed-upon grant activities and that no one would be penalized for having to delay or modify those goals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00983.wav"
    },
    {
        "id": "train_00984",
        "hints": [
            {
                "en": "Andrew McLennan",
                "zh": "安德鲁·麦克伦南"
            },
            {
                "en": "Andrew Snoid",
                "zh": "安德鲁·斯诺伊德"
            },
            {
                "en": "New Zealand",
                "zh": "新西兰"
            }
        ],
        "zh": "安德鲁·麦克伦南本名安德鲁·斯诺伊德，是新西兰音乐家、歌手和词曲作者。",
        "en": "Andrew McLennan born Andrew Snoid is a New Zealand musician, singer, and songwriter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00984.wav"
    },
    {
        "id": "train_00985",
        "hints": [
            {
                "en": "Ruby",
                "zh": "卢比"
            }
        ],
        "zh": "卢比在洛杉矶伍德兰希尔斯逝世，葬于洛杉矶松树教堂。",
        "en": "Ruby died in Woodland Hills, California and was interred at the Chapel of the Pines in Los Angeles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00985.wav"
    },
    {
        "id": "train_00986",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北",
                "en": "Hubei"
            }
        ],
        "zh": "COVID-19主要在湖北及周边地区聚集性传播。",
        "en": "COVID-19 expanded in clusters mainly in and around Hubei.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00986.wav"
    },
    {
        "id": "train_00987",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房颤动",
                "en": "atrial fibrillation"
            }
        ],
        "zh": "苹果手表的一个app可将间断性被动检测的脉率数据应用于心房颤动的识别算法3.",
        "en": "an Apple Watch application (app) can use intermittent, passively detected pulse rate data in an algorithm that identifies episodes suggestive of atrial fibrillation.3",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00987.wav"
    },
    {
        "id": "train_00988",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            },
            {
                "zh": "确诊病例",
                "en": "confirmed cases"
            }
        ],
        "zh": "相比之下，截至2002年11月，SARS在8,096名确诊病例中的死亡率为10%。",
        "en": "comparably, the mortality of SARS by November 2002 was 10 % of 8,096 confirmed cases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00988.wav"
    },
    {
        "id": "train_00989",
        "hints": [
            {
                "en": "mechanical systems",
                "zh": "机械系统"
            },
            {
                "en": "elastic potential energy",
                "zh": "弹性势能"
            }
        ],
        "zh": "机械系统的组件在受到外力作用时发生变形后会存储弹性势能。",
        "en": "Components of mechanical systems store elastic potential energy if they are deformed on the system when applied forces.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00989.wav"
    },
    {
        "id": "train_00990",
        "hints": [
            {
                "en": "Innkreis",
                "zh": "Innkreis"
            },
            {
                "en": "Schärding",
                "zh": "沙丁区"
            }
        ],
        "zh": "Rainbach im Innkreis 是上奥地利州沙丁区的一个自治县。",
        "en": "Rainbach im Innkreis is a municipality in the district of Schärding in the state of Upper Austria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00990.wav"
    },
    {
        "id": "train_00991",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "系统发育分析为历史上HCoV的种间传播事件提供了证据。",
        "en": "phylogenetic analysis has provided evidence for interspecies transmission events of HCoVs in the history.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00991.wav"
    },
    {
        "id": "train_00992",
        "hints": [
            {
                "zh": "血压",
                "en": "blood pressure"
            }
        ],
        "zh": "您的血压如何？",
        "en": "how \\'s your blood pressure?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00992.wav"
    },
    {
        "id": "train_00993",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经发育障碍",
                "en": "neurodevelopmental disability"
            }
        ],
        "zh": "较快加奶组1,224例婴儿中的802例(65.5%)和较慢加奶组1,246例婴儿中的848例(68.1%)在24月龄时达到了无中度或重度神经发育障碍的生存(校正风险比,0.96;95%置信区间[CI],0.92~1.01;P=0.16).",
        "en": "survival without moderate or severe neurodevelopmental disability at 24 months occurred in 802 of 1224 infants (65.5%) assigned to the faster increment and 848 of 1246 (68.1%) assigned to the slower increment (adjusted risk ratio, 0.96; 95% confidence interval [CI], 0.92 to 1.01; P = 0.16).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00993.wav"
    },
    {
        "id": "train_00994",
        "hints": [
            {
                "en": "corks",
                "zh": "软木塞"
            }
        ],
        "zh": "JoyKey 没有活动部件，也没有会磨损的软木塞或可能断裂的弹簧。",
        "en": "The JoyKey has no moving parts, no corks that can wear or springs that can break.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00994.wav"
    },
    {
        "id": "train_00995",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿特珠单抗",
                "en": "atezolizumab"
            },
            {
                "zh": "TNBC",
                "en": "TNBC"
            }
        ],
        "zh": "根据该分析的结果,我们必须了解现有分析方法的性能,以便最准确地预测晚期TNBC患者接受阿特珠单抗和白蛋白结合型紫杉醇联合治疗的可能获益.",
        "en": "based on the results of this analysis, it is critical to have an understanding of the performance of available assays in order to best predict the likely benefit from the combination of atezolizumab and nab-paclitaxel in advanced TNBC.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00995.wav"
    },
    {
        "id": "train_00996",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "immune system"
            },
            {
                "zh": "免疫系统",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "研究人员利用噬菌体，将DNA设计为在人类细菌内部复制以产生无害的病毒样颗粒，这可能会刺激免疫系统产生针对SARS-CoV-2病毒的抗体。",
        "en": "using bacteriophages, the DNA will be designed to replicate inside human bacteria to produce harmless virus-like particles, which may stimulate the immune system to produce antibodies against the SARS-CoV-2 virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00996.wav"
    },
    {
        "id": "train_00997",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲泼尼龙",
                "en": "methylprednisolone"
            }
        ],
        "zh": "患者开始接受大剂量甲泼尼龙静脉给药这一经验性治疗.",
        "en": "the patient began empirical treatment with high-dose intravenous methylprednisolone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00997.wav"
    },
    {
        "id": "train_00998",
        "hints": [
            {
                "en": "guerrilla force",
                "zh": "游击队"
            }
        ],
        "zh": "在常规战争中建立了三个旅（11 个营），并训练了一支大型游击队（估计有 100,000 人）。",
        "en": "For conventional warfare, three brigades (11 battalions) were set up, a large guerrilla force (estimated at 100,000) was trained.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00998.wav"
    },
    {
        "id": "train_00999",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "国家针对COVID-19感染的主要策略是控制，通过电话帮助系统NHS111和PHE健康保护团队管理高危患者，但RCGPRSC的监测是完全独立的。",
        "en": "the primary national strategy for COVID-19 infection is containment, with patients who are at high risk managed via the telephone help system NHS111 and the phe health protection teams, but the RCGP RSC surveillance is entirely separate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_00999.wav"
    },
    {
        "id": "train_01000",
        "hints": [
            {
                "en": "Casely Hayford",
                "zh": "凯瑟利·海福德"
            }
        ],
        "zh": "凯瑟利·海福德也深入参与到非洲解放的政治运动中。",
        "en": "Casely Hayford was also heavily involved in the political movement for African emancipation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01000.wav"
    },
    {
        "id": "train_01001",
        "hints": [
            {
                "zh": "中间宿主",
                "en": "intermediate host"
            }
        ],
        "zh": "起源和中间宿主",
        "en": "the origin and intermediate host",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01001.wav"
    },
    {
        "id": "train_01002",
        "hints": [
            {
                "zh": "快速风险评估",
                "en": "rapid risk assessment"
            },
            {
                "zh": "大流行病",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "快速风险评估还列出了缓解大流行病影响的公共卫生措施。",
        "en": "the rapid risk assessment also lists the public health measures to mitigate the impact of the pandemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01002.wav"
    },
    {
        "id": "train_01003",
        "hints": [
            {
                "en": "Gil",
                "zh": "吉尔"
            }
        ],
        "zh": "2012 年，吉尔扮演詹妮佛·拉·佩纳，成为萨尔瓦多·罗亚尔斯翻拍电视剧的电影《Mundo Man ay Magunaw》的一部分。",
        "en": "In 2012, Gil became part of the TV - Remake of the Salvador - Royales - Films ''Mundo Man ay Magunaw ``as Jennifer la Pena.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01003.wav"
    },
    {
        "id": "train_01004",
        "hints": [
            {
                "zh": "DOAC",
                "en": "DOACs"
            }
        ],
        "zh": "这项研究未证明因果关系,因为作者可能并未对某些患者因素进行完全校正,这个降低了我们对于DOAC优效性结果的热情.",
        "en": "this study does not prove causality as the authors may not have fully adjusted for some patient factors, which should temper our enthusiasm for the finding of the superiority of DOACs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01004.wav"
    },
    {
        "id": "train_01005",
        "hints": [
            {
                "en": "Guru Nanak Dev Ji",
                "zh": "那纳克·德夫·吉古鲁"
            },
            {
                "en": "India",
                "zh": "印度"
            },
            {
                "en": "religion",
                "zh": "宗教"
            }
        ],
        "zh": "锡克教是印度第一位古鲁，即那纳克·德夫·吉古鲁（公元 1469-1539 年）在 15 世纪中期创建的宗教。",
        "en": "Sikhism is a religion that began with the first guru in India in the mid-15th century, known as Guru Nanak Dev Ji (1469-1539 C.E.).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01005.wav"
    },
    {
        "id": "train_01006",
        "hints": [
            {
                "zh": "磺酰脲类",
                "en": "sulfonylureas"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "磺酰脲类药物价格低廉,但与较新且较昂贵的糖尿病治疗药物相比,它们在不良事件和安全性方面可能欠佳.",
        "en": "sulfonylureas are inexpensive, but their adverse event and safety profile compared with newer more-costly diabetes drugs might be unfavorable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01006.wav"
    },
    {
        "id": "train_01007",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸短促",
                "en": "shortness of breath"
            }
        ],
        "zh": "您现在感到呼吸短促吗？",
        "en": "are you having any shortness of breath?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01007.wav"
    },
    {
        "id": "train_01008",
        "hints": [
            {
                "en": "Socialist Left",
                "zh": "左翼党"
            }
        ],
        "zh": "如果 1983 年的地方性选举是一场国会选举，那么社会主义左翼党会获得国会的八个席位。",
        "en": "If the 1983 local elections had been a parliamentary election, the Socialist Left would have received 8 seats in Parliament.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01008.wav"
    },
    {
        "id": "train_01009",
        "hints": [
            {
                "zh": "接触",
                "en": "exposure"
            }
        ],
        "zh": "从接触病患到症状发作的潜伏期为2-14天不等，通常为5天左右。",
        "en": "the time from exposure to onset of symptoms is typically around five days, but may range from two to fourteen days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01009.wav"
    },
    {
        "id": "train_01010",
        "hints": [
            {
                "zh": "传染病",
                "en": "precautions"
            },
            {
                "zh": "预防措施",
                "en": "infections"
            },
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "touching"
            },
            {
                "zh": "打喷嚏",
                "en": "cough"
            },
            {
                "zh": "接触",
                "en": "sneeze"
            }
        ],
        "zh": "如果确实需要出行，请像对待其他传染病一样采取预防措施：勤洗手、避免触摸脸部、咳嗽和打喷嚏时用肘部或纸巾捂住口鼻以及避免接触患者。",
        "en": "if you do need to travel, take precautions as you would for other infections: wash your hands frequently, avoid touching your face, cough and sneeze into your elbow or a tissue, and avoid contact with sick people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01010.wav"
    },
    {
        "id": "train_01011",
        "hints": [
            {
                "en": "demons",
                "zh": "恶魔"
            }
        ],
        "zh": "所罗门遇到的许多恶魔都是希腊人、埃及人、犹太人、基督徒、阿拉伯人和其他传统民族。",
        "en": "Many of the demons in Solomon's encounters are of Greek, Egyptian, Jewish, Christian, Arabic, and other traditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01011.wav"
    },
    {
        "id": "train_01012",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "RCGPRSC将通过扩展其既定工作提供病毒学和血清学监测，用于监控COVID-19社区感染的时间和地域分布以及评估控制策略的有效性。",
        "en": "the RCGP RSC, by extending its established work, will provide virological and serological surveillance to monitor the temporal and geographical distribution of COVID-19 infection in the community, and assess the effectiveness of the containment strategy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01012.wav"
    },
    {
        "id": "train_01013",
        "hints": [
            {
                "zh": "堪萨斯城心肌病",
                "en": "Kansas City Cardiomyopathy"
            }
        ],
        "zh": "我们应用协方差秩分析方法(rankanalysisofcovariancemethod)分析了堪萨斯城心肌病问卷症状总分(将其作为基于秩的复合结局,并包括8个月时的患者生存状态和生存患者的评分从基线至8个月的变化),并且应用相应赢率估算了疗效大小17.",
        "en": "we analyzed the total symptom score on the Kansas City Cardiomyopathy Questionnaire as a composite, rank-based outcome, incorporating patient vital status at 8 months along with a change in score from baseline to 8 months in surviving patients, using the rank analysis of covariance method, with a corresponding win ratio used to estimate the magnitude of treatment effect.17",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01013.wav"
    },
    {
        "id": "train_01014",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantined"
            }
        ],
        "zh": "另一种可能是需要买两张不同的机票（例如，一张从中国到柬埔寨的机票和一张从柬埔寨到美国的机票），但要小心，避免转机时被隔离或丢失行李。",
        "en": "another possibility is to buy two separate tickets (for instance, a ticket from China to Cambodia and a second ticket from Cambodia to the U.S. ), but be careful you won\\'t get quarantined or lose your luggage in between.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01014.wav"
    },
    {
        "id": "train_01015",
        "hints": [
            {
                "en": "Buccinidae",
                "zh": "腹足类"
            }
        ],
        "zh": "Cancellopollia gracilis 是一种海螺、真正的蛾螺科腹足类软体动物，也属海洋蛾螺。",
        "en": "Cancellopollia gracilis is a species of sea snail, a true gastropod mollusk in the Buccinidae family, the marine whelks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01015.wav"
    },
    {
        "id": "train_01016",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "face mask"
            },
            {
                "zh": "流行病",
                "en": "epidemic"
            },
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "中国台湾增加了口罩产量，对捂货惜售的医疗物资供应商施加处罚。对英国和美国的模拟显示，缓解（减缓但不阻止流行病的扩散）和抑制（扭转流行病蔓延态势）均面临重大挑战。",
        "en": "Taiwan increased face mask production and penalized hoarding of medical supplies.Simulations for Great Britain and the United States show that mitigation (slowing but not stopping epidemic spread) and suppression (reversing epidemic growth) have major challenges.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01016.wav"
    },
    {
        "id": "train_01017",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "如果病毒爆发以后才迟迟关闭学校，则效果会大打折扣，甚至完全无效。",
        "en": "if school closures occur late relative to an outbreak, they are less effective and may not have any impact at all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01017.wav"
    },
    {
        "id": "train_01018",
        "hints": [
            {
                "en": "McCarthy",
                "zh": "麦卡锡"
            }
        ],
        "zh": "麦卡锡出生于加利福利亚州旧金山市，但四岁时和父母一起搬到了奥克兰。",
        "en": "McCarthy was born in San Francisco, California, but moved to Auckland with his parents at age four.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01018.wav"
    },
    {
        "id": "train_01019",
        "hints": [
            {
                "en": "international independent group of experts",
                "zh": "独立的国际专家团队"
            },
            {
                "en": "impact",
                "zh": "影响"
            },
            {
                "en": "killed",
                "zh": "死"
            },
            {
                "en": "poisoned",
                "zh": "中毒"
            }
        ],
        "zh": "一个独立的国际专家团队调查了事故影响并得出结论，没有人死于此次事故或因此中毒。",
        "en": "An international independent group of experts examined the impact of the accident and concluded that no one was killed or poisoned as a result of the accident.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01019.wav"
    },
    {
        "id": "train_01020",
        "hints": [
            {
                "en": "government",
                "zh": "政府"
            }
        ],
        "zh": "独立后，该机构得到了当前政府的认可，并获得了新的名称。",
        "en": "After independence, the institution was sanctioned by the current government and received its new name.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01020.wav"
    },
    {
        "id": "train_01021",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreaks"
            },
            {
                "zh": "传染性",
                "en": "infectious"
            }
        ],
        "zh": "通过非药物干预以及保持社交距离和自我隔离等预防性措施来阻止COVID-19扩散的举措导致超过100个国家/地区的小学、中学和高校普遍关闭。以前爆发的传染性疾病曾导致全球学校普遍关闭，并且该关闭举措取得了不同程度的成效。",
        "en": "efforts to stem the spread of COVID-19 through non-pharmaceutical interventions and preventive measures such as social-distancing and self-isolation have prompted the widespread closure of primary, secondary, and tertiary schooling in over 100 countries.Previous outbreaks of infectious diseases have prompted widespread school closings around the world, with varying levels of effectiveness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01021.wav"
    },
    {
        "id": "train_01022",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantines"
            }
        ],
        "zh": "根据学校关闭和居家隔离的状况，选择适当的学习方法。",
        "en": "choose the appropriate learning methodologies based on the status of school closures and home-based quarantines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01022.wav"
    },
    {
        "id": "train_01023",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "1月26日，中国制定措施控制COVID-19疫情爆发，其中包括延长春节假期以控制疫情爆发。",
        "en": "on 26 January, China instituted measures to contain the COVID-19 outbreak which included extending the Spring Festival holiday to contain the outbreak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01023.wav"
    },
    {
        "id": "train_01024",
        "hints": [
            {
                "en": "Chenzhou",
                "zh": "郴州"
            },
            {
                "en": "Henan",
                "zh": "河南"
            }
        ],
        "zh": "唐朝郴州的行政区域目前在河南省周口东部的管辖范围内：",
        "en": "The administrative region of Chenzhou in the Tang dynasty is under the administration of modern Henan in eastern Zhoukou:",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01024.wav"
    },
    {
        "id": "train_01025",
        "hints": [
            {
                "zh": "旅行禁令",
                "en": "travel bans"
            }
        ],
        "zh": "受旅行禁令、旅游景点等公共场所关闭，以及各国政府建议避免出行的影响，旅游业成为遭受影响最严重的行业之一。",
        "en": "tourism is one of the worst affected sectors due to travel bans, closing of public places including travel attractions, and advice of governments against any travel all over the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01025.wav"
    },
    {
        "id": "train_01026",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infected"
            }
        ],
        "zh": "截止到昨天，孟加拉国流行病学、疾病控制和研究所(IEDCR)报告的感染病例记录中，确诊的现有病例114例，家中休息后治愈33例。",
        "en": "as of yesterday, Bangladesh\\'s Institute of Epidemiology, Disease Control and Research (IEDCR) reported the number of recorded infected cases included 114 active cases and 33 recovered cases who were staying home.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01026.wav"
    },
    {
        "id": "train_01027",
        "hints": [
            {
                "en": "Euclidean surface",
                "zh": "欧几里德曲面"
            },
            {
                "en": "geometry",
                "zh": "几何"
            }
        ],
        "zh": "当一个曲面的可展曲率为常数零时，它便是欧几里德曲面，并且该曲面的几何形状为高斯几何。",
        "en": "When a surface has a constant zero developable curvature, then it is a Euclidean surface and the geometry of the surface is Gaussian geometry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01027.wav"
    },
    {
        "id": "train_01028",
        "hints": [
            {
                "zh": "确诊病例",
                "en": "confirmed cases"
            },
            {
                "zh": "湖北省",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "武汉市",
                "en": "Hubei"
            }
        ],
        "zh": "在EU/EEA，法国于2020年1月24日报告了最早的三例确诊病例，患者为中国湖北省武汉市归国人员。",
        "en": "in the EU / EEA, the first three confirmed cases were reported by France on 24 January 2020 in persons returning from Wuhan, Hubei Province, China.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01028.wav"
    },
    {
        "id": "train_01029",
        "hints": [
            {
                "en": "Categories I, II, IV and V",
                "zh": "I、II、IV 和 V 类"
            },
            {
                "en": "category III",
                "zh": "III 类"
            }
        ],
        "zh": "I、II、IV 和 V 类被限制为“无控制”，而 III 类则是“已命名”。",
        "en": "Categories I, II, IV and V are controlled ``uncontrolled ''and category III is`` termed''.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01029.wav"
    },
    {
        "id": "train_01030",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒爆发",
                "en": "Coronavirus outbreak"
            }
        ],
        "zh": "星期五，美国总统唐纳德·特朗普宣布了国家紧急状态，以应对不断蔓延的冠状病毒爆发。",
        "en": "on Friday, United States President Donald Trump declared a national emergency in response to the ongoing Coronavirus outbreak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01030.wav"
    },
    {
        "id": "train_01031",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "突变也可源自细胞内在过程,如DNA复制过程中的错误,活性氧,受损的DNA修复和病毒活性.",
        "en": "mutations can also arise from cell-intrinsic processes, such as errors that occur during DNA replication, reactive oxygen species, impaired DNA repair, and the activity of viruses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01031.wav"
    },
    {
        "id": "train_01032",
        "hints": [
            {
                "en": "Ali",
                "zh": "阿里"
            }
        ],
        "zh": "继穆罕默德不久后阿里迁徙到麦地那。",
        "en": "Ali migrated to Medina shortly after Muhammad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01032.wav"
    },
    {
        "id": "train_01033",
        "hints": [
            {
                "en": "Michael Liebel Sr.",
                "zh": "迈克尔·利贝尔"
            }
        ],
        "zh": "小迈克尔·利贝尔在其父母从德国来到宾夕法尼亚州伊利时为 14 岁。",
        "en": "Michael Liebel Sr. was 14 years old when his parents came to Erie, Pennsylvania from Germany.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01033.wav"
    },
    {
        "id": "train_01034",
        "hints": [
            {
                "zh": "摸摸",
                "en": "touch"
            }
        ],
        "zh": "大部分人时不时会摸摸自己的脸。",
        "en": "most people touch their faces every few minutes, all day long.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01034.wav"
    },
    {
        "id": "train_01035",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infected"
            },
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            },
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "cough"
            },
            {
                "zh": "呼吸窘迫",
                "en": "respiratory distress"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "感染SARS-CoV的患者最初表现为肌痛、头痛、发热、不适和寒战，随后出现呼吸困难、咳嗽和呼吸窘迫等晚期症状。",
        "en": "patients infected with SARS-CoV initially present with myalgia, headache, fever, malaise and chills, followed by dyspnea, cough and respiratory distress as late symptoms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01035.wav"
    },
    {
        "id": "train_01036",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "描述一下现在有什么症状？",
        "en": "and tell me what symptoms are you having now?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01036.wav"
    },
    {
        "id": "train_01037",
        "hints": [
            {
                "en": "FC Terek Grozny",
                "zh": "FC Terek Grozny"
            }
        ],
        "zh": "例外期间是 2005 年年底至 2009 年，在此期间他在瑞典为 Carlstad United BK 效力，在塞尔维亚为 FC Terek Grozny 和俄罗斯 FK Borac Čačak 效力。",
        "en": "The exception was between late 2005 and 2009, when he played in Sweden with Carlstad United BK, Serbia with FC Terek Grozny and the Russian FK Borac Čačak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01037.wav"
    },
    {
        "id": "train_01038",
        "hints": [
            {
                "zh": "社交距离",
                "en": "social distancing"
            }
        ],
        "zh": "在疫区，大部分专家建议保持社交距离。",
        "en": "in affected areas, most experts recommend a practice known as social distancing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01038.wav"
    },
    {
        "id": "train_01039",
        "hints": [
            {
                "en": "Manchester City F.C.",
                "zh": "曼切斯特城足球俱乐部"
            }
        ],
        "zh": "1894-95 赛季为曼切斯特城足球俱乐部加入联赛的第三赛季，还是加入足球联盟的第四个赛季。",
        "en": "The 1894 -- 95 season was Manchester City F.C. 's third season of league football and fourth season in the Football League.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01039.wav"
    },
    {
        "id": "train_01040",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "epidemic"
            }
        ],
        "zh": "此次疫情会持续多长时间？",
        "en": "how long will the epidemic last?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01040.wav"
    },
    {
        "id": "train_01041",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经发育障碍",
                "en": "neurodevelopmental disability"
            }
        ],
        "zh": "在胎龄小于32周或出生体重低于1,500g的婴儿中开展的这项大规模,实用性,随机,对照试验表明,与18mL/kg的每日加奶速度相比,30mL/kg的每日加奶速度未影响24月龄(根据胎龄校正)时无中度或重度神经发育障碍的生存.",
        "en": "in this large, pragmatic, randomized, controlled trial involving infants with a gestational age of less than 32 weeks or a birth weight of less than 1500 g, advancing milk feeding volumes at daily increments of 30 ml per kilogram as compared with 18 ml per kilogram did not affect survival without moderate or severe neurodevelopmental disability at 24 months, corrected for gestational age.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01041.wav"
    },
    {
        "id": "train_01042",
        "hints": [
            {
                "en": "Duke Ellington",
                "zh": "公爵"
            }
        ],
        "zh": "“除了你的一切”是 1945 年的一首歌曲，由唐·乔治作曲、爱灵顿公爵和哈利·詹姆斯作词。",
        "en": "``Everything But You ''is a song of 1945, composed by Don George, written by Duke Ellington and Harry James.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01042.wav"
    },
    {
        "id": "train_01043",
        "hints": [
            {
                "en": "Marlins",
                "zh": "马林鱼"
            },
            {
                "en": "New York Yankees",
                "zh": "纽约洋基"
            },
            {
                "en": "Domingo Germán",
                "zh": "多明哥·赫曼"
            },
            {
                "en": "Martín Prado",
                "zh": "马丁·普拉多"
            }
        ],
        "zh": "2014 年 12 月 19 日，马林鱼用艾尔瓦迪、加勒特·琼斯和多明哥·赫曼换来了纽约洋基的马丁·普拉多和大卫·菲尔普斯。",
        "en": "On December 19, 2014, the Marlins traded Eovaldi, Garrett Jones, and Domingo Germán to the New York Yankees for Martín Prado and David Phelps.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01043.wav"
    },
    {
        "id": "train_01044",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗GBM病",
                "en": "anti-GBM disease"
            },
            {
                "zh": "IgG",
                "en": "IgG"
            }
        ],
        "zh": "荧光显微镜检查显示IgG和补体沿肾小球基底膜呈明亮的线样免疫荧光染色,这是抗GBM病的特征性表现.",
        "en": "fluorescence microscopy showed bright linear immunofluorescence staining for IgG and complement along the glomerular basement membrane, which is pathognomonic for anti-GBM disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01044.wav"
    },
    {
        "id": "train_01045",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "influenza"
            }
        ],
        "zh": "将对采集的所有样本进行流感和COVID-19检测。",
        "en": "all samples collected will be tested for the presence of influenza and COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01045.wav"
    },
    {
        "id": "train_01046",
        "hints": [
            {
                "en": "high temperature",
                "zh": "高温"
            },
            {
                "en": "partial hydrogen",
                "zh": "部分氢"
            }
        ],
        "zh": "在高温和部分氢高压条件下，氢气可扩散至碳钢合金中。",
        "en": "At high temperature and partial hydrogen high pressure, hydrogen can diffuse into carbon steel alloys.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01046.wav"
    },
    {
        "id": "train_01047",
        "hints": [
            {
                "en": "Peter Masefield",
                "zh": "彼得·玛斯费尔德"
            }
        ],
        "zh": "1994 年，彼得·玛斯费尔德和唐纳德·维贝为了纪念他出版了《宗教的方方面面》。",
        "en": "In 1994, the volume ``Aspects of Religion '', published by Peter Masefield and Donald Wiebe, was published in his honour.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01047.wav"
    },
    {
        "id": "train_01048",
        "hints": [
            {
                "en": "Brenda Schultz",
                "zh": "布伦达·舒尔茨"
            },
            {
                "en": "Irina Spîrlea",
                "zh": "伊丽娜·斯皮尔利亚"
            }
        ],
        "zh": "布伦达·舒尔茨以 6 -- 4 、1 -- 6、7 -- 6 的比分击败了伊丽娜·斯皮尔利亚。",
        "en": "Brenda Schultz defeated Irina Spîrlea with 6 -- 4, 1 -- 6, 7 -- 6.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01048.wav"
    },
    {
        "id": "train_01049",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "2月5日，盖茨夫妇宣布向世界卫生组织捐赠1亿美元，资助疫苗研发和治疗工作，同时保护“非洲和南亚地区的高危人群”。",
        "en": "on 5 February, Bill and Melinda Gates announced a $ 100 million donation to the WHO to fund vaccine research and treatment efforts along with protecting \" at-risk populations in Africa and South Asia \".",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01049.wav"
    },
    {
        "id": "train_01050",
        "hints": [
            {
                "en": "Bala",
                "zh": "巴拉"
            },
            {
                "en": "Bala",
                "zh": "巴拉"
            }
        ],
        "zh": "巴拉矗立在覆有雪的高平原上，夏季炎热，冬季寒冷。",
        "en": "Bala stands on a high, snowy plain, the summers are hot and the winters are cold.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01050.wav"
    },
    {
        "id": "train_01051",
        "hints": [
            {
                "en": "Electroencephalographic changes",
                "zh": "脑电图仪变化"
            },
            {
                "en": "endorphin",
                "zh": "内啡肽"
            }
        ],
        "zh": "糖导致脑电图仪变化减少，但这种情况的原理仍无人知晓；似乎不是内啡肽减轻的。",
        "en": "Electroencephalographic changes are reduced by sugar, but the mechanism for this remains unknown; it does not seem to be endorphin mediated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01051.wav"
    },
    {
        "id": "train_01052",
        "hints": [
            {
                "en": "Lang",
                "zh": "兰"
            },
            {
                "en": "Israel",
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "兰出生于澳大利亚，年轻时移居至以色列并在 1961 年定居在那里。",
        "en": "Born in Australia, Lang migrated to Israel as a young man and settled there in 1961.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01052.wav"
    },
    {
        "id": "train_01053",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原体",
                "en": "pathogens"
            }
        ],
        "zh": "数千年来，CoV不断跨越物种屏障，其中一些已经成为重要的人类病原体。",
        "en": "for thousands of years, CoVs have constantly crossed species barriers and some have emerged as important human pathogens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01053.wav"
    },
    {
        "id": "train_01054",
        "hints": [
            {
                "en": "Max Born",
                "zh": "马克斯·伯恩"
            }
        ],
        "zh": "伯恩出生于德国，他的父母是犹太人，是马克斯·伯恩和科学家海德薇格·埃伦伯格的儿子。",
        "en": "Born was born in Germany to Jewish parents, the son of Max Born and the scientist Hedwig Ehrenberg.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01054.wav"
    },
    {
        "id": "train_01055",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "美国总统唐纳德·特朗普曾将新型冠状病毒称为“中国病毒”或“武汉病毒”，称中国的“审查制度加剧了病毒传播，使其演变成了现在的全球大流行”，这反过来又被一些批评人士认为是一种种族歧视，并“转移了人们对其政府未能遏制住该病毒的关注”。",
        "en": "the U.S. administration of Donald Trump has referred to the Coronavirus as \" Chinese virus \" or \" Wuhan virus \" saying that China\\'s \" censorship supercharged a virus that has now turned into a global pandemic \", which has in turn been criticized by some critics as racism and \" distract [ ing ] from his administration\\'s failure to contain the disease \".",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01055.wav"
    },
    {
        "id": "train_01056",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "关于最大人群聚集规模，美国政府机构和卫生组织最初的建议是250人（在无COVID-19传播的地区），随后很快减少到50人，后来又减少到10人。",
        "en": "the maximum gathering size recommended by US government bodies and health organizations was swiftly reduced from 250 people (if there was no known COVID-19 spread in a region) to 50 people, and later to 10 people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01056.wav"
    },
    {
        "id": "train_01057",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            },
            {
                "zh": "ICU",
                "en": "ICU"
            }
        ],
        "zh": "这可能与ICU患者中呼吸机相关性肺炎导致的死亡率较低(<10%)有关37,38.",
        "en": "this is presumably related to the low mortality attributable to ventilator-associated pneumonia (< 10%) among ICU patients.37,38",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01057.wav"
    },
    {
        "id": "train_01058",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "face mask"
            },
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "coughing"
            },
            {
                "zh": "打喷嚏",
                "en": "sneezing"
            }
        ],
        "zh": "如果有人在飞机上生病，应妥善采取防护措施保护工作人员和其他乘客，包括将患者安排至距离其他乘客6英尺距离以外，指定一名机组人员为该患者服务，向患者提供口罩，或要求患者在咳嗽或打喷嚏时用纸巾捂住口鼻。",
        "en": "if a person becomes sick on an airplane, proper controls to protect workers and other passengers include separating the sick person from others by a distance of 6 feet, designating one crew member to serve the sick person, and offering a face mask to the sick person or asking the sick person to cover their mouth and nose with tissues when coughing or sneezing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01058.wav"
    },
    {
        "id": "train_01059",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡病例",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "在中国国家卫生健康委员会报告的死亡病例中，有11.8%因肌钙蛋白水平升高或心脏骤停引发心脏损伤。",
        "en": "in 11.8 % of the deaths reported by the National Health Commission of China, heart damage was noted by elevated levels of troponin or cardiac arrest.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01059.wav"
    },
    {
        "id": "train_01060",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "SARS-CoV-2还可形成由orf3b编码的新型短蛋白以及由orf8编码的分泌蛋白。",
        "en": "SARS-CoV-2 can also form a novel short protein encoded by orf3b and a secreted protein encoded by orf8.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01060.wav"
    },
    {
        "id": "train_01061",
        "hints": [
            {
                "en": "regional",
                "zh": "地区性"
            },
            {
                "en": "Lobethal Bierhaus",
                "zh": "Lobethal Bierhaus"
            }
        ],
        "zh": "Lobethal Bierhaus 是一家地区性啤酒酿酒厂，受到德国风格的影响。",
        "en": "Lobethal Bierhaus is a regional beer brewery, with German style influences.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01061.wav"
    },
    {
        "id": "train_01062",
        "hints": [
            {
                "zh": "密切的接触",
                "en": "close contact"
            }
        ],
        "zh": "相反的是，人类与羊驼有着密切的接触。",
        "en": "instead, humans have close contact with alpacas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01062.wav"
    },
    {
        "id": "train_01063",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "当病毒位于宿主细胞之外时，脂质双层膜、膜蛋白和核衣壳可以保护病毒。",
        "en": "the lipid bilayer envelope, membrane proteins, and nucleocapsid protect the virus when it is outside the host cell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01063.wav"
    },
    {
        "id": "train_01064",
        "hints": [
            {
                "en": "Bernies",
                "zh": "伯尼的"
            }
        ],
        "zh": "乐队成员包括多萝西·克兰、杰瑞·朗、贝蒂·格里芬、伯尼的哥哥沃尔特·康明斯和斯科蒂·马什，后者后来与汤米·多尔西一起演唱。",
        "en": "The band's singers included Dorothy Crane, Jerry Lang, Betty Griffin, Bernies brother Walter Cummins, and Scottee Marsh, who later sang with Tommy Dorsey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01064.wav"
    },
    {
        "id": "train_01065",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spreading"
            }
        ],
        "zh": "尽管如此，该病毒似乎难以在人与人之间传播，因为大多数感染者不会传染病毒。",
        "en": "despite this, it appears the virus had trouble spreading from human to human, as most individuals who are infected do not transmit the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01065.wav"
    },
    {
        "id": "train_01066",
        "hints": [
            {
                "en": "Madonna",
                "zh": "麦当娜"
            }
        ],
        "zh": "不过，迈克尔·杰克逊、普林斯和麦当娜都对该专辑产生了影响。",
        "en": "Michael Jackson, Prince and Madonna were, however, influences on the album.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01066.wav"
    },
    {
        "id": "train_01067",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "influenza"
            }
        ],
        "zh": "我们已经迅速将既有的全国性RCGPRSC流感监测系统转换为能够检测COVID-19控制政策有效性的系统。",
        "en": "we have rapidly converted the established national RCGP RSC influenza surveillance system into one that can test the effectiveness of the COVID-19 containment policy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01067.wav"
    },
    {
        "id": "train_01068",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "2020年1月25日的春节成为中国人前所未有而刻骨铭心的记忆，一种新型病毒性疾病的爆发迫使所有人在整个假期以及随后的多个星期足不出户。",
        "en": "the Spring Festival on January 25, 2020 has become an unprecedented and unforgettable memory to all Chinese who were urged to stay indoors for all the holiday and for many weeks after due to the outbreak of a novel viral disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01068.wav"
    },
    {
        "id": "train_01069",
        "hints": [
            {
                "en": "species",
                "zh": "种"
            }
        ],
        "zh": "Propilidium pelseneeri 是一种海螺，真正的帽贝，是属于无腮笠螺科的真正腹足软体动物，无腮笠螺科是海生帽贝科之一。",
        "en": "Propilidium pelseneeri is a species of sea snail, a true limpet, a true gastropod mollusk in the family Lepetidae, one of the families of marine limpets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01069.wav"
    },
    {
        "id": "train_01070",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "航班可能会在毫无通知的情况下取消，原因包括疫情扩散和入境限制不断变化，或者仅仅因为乘客减少，机上座位无法坐满。",
        "en": "flights may get canceled with little notice, either due to the disease\\'s spread and ever-changing entry restrictions, or simply because fewer people are flying and airlines are having trouble filling seats.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01070.wav"
    },
    {
        "id": "train_01071",
        "hints": [
            {
                "en": "McCain",
                "zh": "麦凯恩"
            }
        ],
        "zh": "在他的活动期间，他与麦凯恩展开了两场辩论，一场在土桑市，一场在旗杆市。",
        "en": "During his campaign, he debated McCain twice, once in Tucson and once in Flagstaff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01071.wav"
    },
    {
        "id": "train_01072",
        "hints": [
            {
                "en": "Joseph Conrad",
                "zh": "约瑟夫·康拉德"
            }
        ],
        "zh": "2016 年 7 月，他在根据薇尼·维罗克同名小说改编的“秘密特工”中饰演约瑟夫·康拉德。",
        "en": "In July 2016, she appeared as Joseph Conrad in ``The Secret Agent '', based on the eponymous novel by Winnie Verloc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01072.wav"
    },
    {
        "id": "train_01073",
        "hints": [
            {
                "zh": "密切接触",
                "en": "close contact"
            }
        ],
        "zh": "如果在逮捕过程中发生密切接触，工作人员应先对其勤务腰带和装备进行清洁和消毒，然后才能使用家用清洁喷雾或抹布清洁后再用，并应遵守标准的个人防护装备密封与处置程序以及衣物密封与清洗程序。",
        "en": "if close contact occurs during apprehension, workers should clean and disinfect their duty belt and gear prior to reuse using a household cleaning spray or wipe, and follow standard operating procedures for the containment and disposal of used PPE and for containing and laundering clothes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01073.wav"
    },
    {
        "id": "train_01074",
        "hints": [
            {
                "zh": "免水洗手液",
                "en": "hand sanitizer"
            }
        ],
        "zh": "免水洗手液或免洗杀菌洗手液属于非水基手部清洁剂。",
        "en": "a hand sanitizer or hand antiseptic is a non-water-based hand hygiene agent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01074.wav"
    },
    {
        "id": "train_01075",
        "hints": [
            {
                "en": "Grampian Alliance League",
                "zh": "格兰坪联盟联赛"
            }
        ],
        "zh": "还有两个成员很少的小规模独立联赛：格兰坪联盟联赛和高地联盟联赛。",
        "en": "Two small independent leagues remain, with only a handful of members: the Grampian Alliance League and the Highland Alliance League.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01075.wav"
    },
    {
        "id": "train_01076",
        "hints": [
            {
                "zh": "中间宿主",
                "en": "intermediate host"
            }
        ],
        "zh": "在这种情况下，中间宿主变成了自然贮存宿主。",
        "en": "in this case, the intermediate host becomes a natural reservoir host.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01076.wav"
    },
    {
        "id": "train_01077",
        "hints": [
            {
                "zh": "M_6iB型FANUC机器人",
                "en": "FAN UC M76iB robot"
            },
            {
                "zh": "三维模型",
                "en": "model"
            },
            {
                "zh": "OpenGL",
                "en": "OpenGL"
            }
        ],
        "zh": "利用OpenGL开发环境，与Visual C++相结合，建立M_6iB型FANUC机器人三维模型;在此基础上开发了机器人的运动学仿真系统.仿真结果为研究机器人机械结构的干涉问题，了解机器人工作空间的形态及大小提供了一种很好的实验手段.",
        "en": "We establish a 3D model for a FAN UC M76iB robot using OpenGL in combination with Visual C + +.  Based on the model we develop a kinematic simulation system for the robot. The simulation results provide a good experimental means for studying the interference of its mechanical structure, and understanding the configuration and scope of its workspace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01077.wav"
    },
    {
        "id": "train_01078",
        "hints": [
            {
                "en": "Shelley",
                "zh": "谢莉"
            },
            {
                "en": "Switzerland",
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "然后他搬去了瑞士，再之后搬去了意大利，他在那儿认识了谢莉和拜伦。",
        "en": "Then he moved to Switzerland and later to Italy, where he met with Shelley and Byron.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01078.wav"
    },
    {
        "id": "train_01079",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物",
                "en": "medicines"
            }
        ],
        "zh": "我们还可以跟踪这些药物或疫苗接种的有效性或任何不良反应。",
        "en": "we could also follow up on the effectiveness or any adverse reactions to these medicines or vaccinations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01079.wav"
    },
    {
        "id": "train_01080",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            },
            {
                "zh": "virus",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "尽管有人称此病为“Wuhanpneumonia”(武汉(漢)肺炎/武肺)、“Wuhandisease”或“Chinesevirus”，但中国以及很多华裔认为使用这些词涉嫌种族歧视。",
        "en": "although some people call the disease \" Wuhan pneumonia \" (武汉 (漢) 肺炎 / 武肺 ), \" Wuhan disease \", or \" Chinese virus \", the use of these terms is considered racist in China and by many people of Chinese origin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01080.wav"
    },
    {
        "id": "train_01081",
        "hints": [
            {
                "en": "New Zealand",
                "zh": "新西兰"
            },
            {
                "en": "Kaitaia",
                "zh": "凯塔亚"
            }
        ],
        "zh": "他的大型雕塑可以在瓦纳卡的公共场所看到，从新西兰到凯塔亚以及二者之间的许多地方均是如此。",
        "en": "His large sculptures can be seen in public spaces in Wanaka, from New Zealand to Kaitaia and many localities in between.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01081.wav"
    },
    {
        "id": "train_01082",
        "hints": [
            {
                "en": "Platzer",
                "zh": "普拉策尔"
            }
        ],
        "zh": "1993 年，当普拉策尔在阿伦敦开第二家餐厅时，他将名称改为 P. J. Whelihan 's，以纪念其祖父彼得·约瑟夫·韦利汉。",
        "en": "When Platzer opened his second restaurant in Allentown in 1993, he changed the name to P. J. Whelihan's to honor his grandfather, Peter Joseph Whelihan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01082.wav"
    },
    {
        "id": "train_01083",
        "hints": [
            {
                "en": "Armando Santiago",
                "zh": "阿曼多·圣地亚哥"
            },
            {
                "en": "university",
                "zh": "大学"
            }
        ],
        "zh": "阿曼多·圣地亚哥（生于 1932 年 6 月 18 日）是一位加拿大作曲家、指挥家、音乐教育家和葡萄牙裔大学管理人员。",
        "en": "Armando Santiago (born June 18, 1932) is a Canadian composer, conductor, music educator and university administrator of Portuguese descent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01083.wav"
    },
    {
        "id": "train_01084",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "infect"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "同样，感染雪貂的冠状病毒也有两种类型：雪貂肠道冠状病毒，它可引起一种胃肠道综合征，称为地区性卡他儿肠炎(ECE)，以及一种更致命的全身性病毒（如猫中的FIP），称为雪貂全身性冠状病毒(FSc)。",
        "en": "similarly, there are two types of Coronavirus that infect ferrets: ferret enteric Coronavirus causes a gastrointestinal syndrome known as epizootic catarrhal enteritis (ECE ), and a more lethal systemic version of the virus (like FIP in cats) known as ferret systemic Coronavirus (FSC ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01084.wav"
    },
    {
        "id": "train_01085",
        "hints": [
            {
                "en": "Guglielmo Duccoli",
                "zh": "古格列尔莫·杜科利"
            },
            {
                "en": "Alfredo Castelli",
                "zh": "阿尔弗雷多·卡斯特里"
            }
        ],
        "zh": "意大利电视连续剧《AleX》由希奥尔希奥·斯科特勒、古格列尔莫·杜科利和阿尔弗雷多·卡斯特里制作，并由 videotime 编剧。",
        "en": "The Italian television series AleX was produced by Giorgio Schottler, Guglielmo Duccoli and Alfredo Castelli and written by videotime.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01085.wav"
    },
    {
        "id": "train_01086",
        "hints": [
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            },
            {
                "zh": "无症状",
                "en": "transmission"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "asymptomatic"
            }
        ],
        "zh": "CDC建议在公共场合佩戴布面口罩，在某种程度上防止无症状患者传播病毒。保持社交距离策略的核心在于关闭学校和工作场所、限制出行并取消大型公共集会，从而减少感染者与大规模群体接触的机会。",
        "en": "the CDC has recommended the use of cloth face coverings in public settings, in part to limit transmission by asymptomatic individuals.Social distancing strategies aim to reduce contact of infected persons with large groups by closing schools and workplaces, restricting travel and cancelling large public gatherings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01086.wav"
    },
    {
        "id": "train_01087",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "监测系统应该能够确定正在发生COVID-19传播的区域，这些区域可能适合进行抗病毒治疗试验。",
        "en": "the surveillance system should be able to identify areas where COVID-19 spread is taking place that might be suitable for trials of antiviral therapy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01087.wav"
    },
    {
        "id": "train_01088",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "关系最密切的蝙蝠冠状病毒和SARS-CoV在1986年发生了分化。",
        "en": "the most closely related bat Coronavirus and SARS-CoV diverged in 1986.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01088.wav"
    },
    {
        "id": "train_01089",
        "hints": [
            {
                "zh": "CVD",
                "en": "CVD"
            }
        ],
        "zh": "社会经济地位和心血管疾病(CVD)之间呈负相关已得到证实,即收入较高(社会经济地位较高的常用替代指标)与新发CVD风险较低相关.",
        "en": "the inverse relationship between socioeconomic status and cardiovascular disease (CVD) is well documented, with higher income (a commonly used proxy for higher socioeconomic status) associated with a lower risk for incident CVD.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01089.wav"
    },
    {
        "id": "train_01090",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "SARS-CoV-2病毒在纸板上最长可存活24小时，在塑料上最长可存活3天。",
        "en": "the SARS-CoV-2 virus may last on cardboard for up to 24 hours and on plastic for up to 3 days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01090.wav"
    },
    {
        "id": "train_01091",
        "hints": [
            {
                "en": "Alcamo",
                "zh": "阿尔卡莫"
            }
        ],
        "zh": "在阿尔卡莫，12 节诗以此方式交替呈现：一节唱，另一节说。",
        "en": "In Alcamo the 12 verses are alternated in this way: one is sung, the other is said.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01091.wav"
    },
    {
        "id": "train_01092",
        "hints": [
            {
                "en": "Feyenoord Rotterdam",
                "zh": "费耶诺德鹿特丹队"
            }
        ],
        "zh": "托特纳姆热刺队以 4:2 击败费耶诺德鹿特丹队，从而赢得 1973 - 74 欧洲联盟杯。",
        "en": "The UEFA Cup 1973 -- 74 was won by Tottenham Hotspur over Feyenoord Rotterdam 4: 2.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01092.wav"
    },
    {
        "id": "train_01093",
        "hints": [
            {
                "en": "George Washington",
                "zh": "乔治·华盛顿"
            },
            {
                "en": "regiment",
                "zh": "军团"
            },
            {
                "en": "army",
                "zh": "军队"
            }
        ],
        "zh": "该军团于 1777 年 10 月离开波士顿并加入费城外面的乔治·华盛顿将军的主力军队。",
        "en": "The regiment left Boston in October 1777 to join the main army of General George Washington outside Philadelphia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01093.wav"
    },
    {
        "id": "train_01094",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤",
                "en": "TUMOR"
            },
            {
                "zh": "PD-L1",
                "en": "PD-L1"
            }
        ],
        "zh": "PD-L1表达情况和肿瘤突变负荷的影响",
        "en": "effect OF PD-L1 EXPRESSION AND TUMOR MUTATIONAL BURDEN",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01094.wav"
    },
    {
        "id": "train_01095",
        "hints": [
            {
                "en": "Pope",
                "zh": "教皇"
            },
            {
                "en": "Chile",
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "1980 年，教皇提出的解决方案被智利接受，但遭到阿根廷拒绝。",
        "en": "In 1980, the Pope proposed a solution which was accepted by Chile and rejected by Argentina.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01095.wav"
    },
    {
        "id": "train_01096",
        "hints": [
            {
                "en": "David I. Walsh",
                "zh": "大卫·I·沃尔什"
            },
            {
                "en": "Walsh",
                "zh": "沃尔什"
            },
            {
                "en": "biographer",
                "zh": "传记作者"
            }
        ],
        "zh": "大卫·I·沃尔什最近的传记作者写道：“摧毁沃尔什的活动起了作用，因为他无法为自己辩护……大卫·I·沃尔什是同性恋者。”",
        "en": "David I. Walsh's most recent biographer writes that ``The campaign to destroy Walsh worked because he could not defend himself... David I. Walsh was gay. ''",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01096.wav"
    },
    {
        "id": "train_01097",
        "hints": [
            {
                "en": "Khan",
                "zh": "可汗"
            },
            {
                "en": "Tsitsianov",
                "zh": "齐齐阿诺夫"
            }
        ],
        "zh": "可汗带着随从骑马出发，齐齐阿诺夫跟着另外两个人移动并被击毙。",
        "en": "The Khan rode out with an escort, Tsitsianov moved with two other men and was shot dead.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01097.wav"
    },
    {
        "id": "train_01098",
        "hints": [
            {
                "en": "Alexandra Coppinger",
                "zh": "亚历桑德拉·柯平杰"
            }
        ],
        "zh": "亚历桑德拉·柯平杰在新电视连续剧《Dead Gorgeous》中饰演幺妹哈泽尔一角。",
        "en": "Alexandra Coppinger played the role of Hazel, the youngest sister, in the new TV series ``Dead Gorgeous ''.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01098.wav"
    },
    {
        "id": "train_01099",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "第三，冠状病毒在RNA复制过程中通过独特的“复制选择”机制随机且频繁地切换模板。",
        "en": "third, CoVs randomly and frequently switch templates during RNA replication through a unique “ copy-choice ” mechanism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01099.wav"
    },
    {
        "id": "train_01100",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "如果你已经离家，尤其是到了其他国家，请考虑尽快回家；随着限制措施不断变化，后面再回家将越来越困难。",
        "en": "if you are away from home, and especially if you are in another country, consider returning home as soon as possible; this may get even more difficult as restrictions continue to change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01100.wav"
    },
    {
        "id": "train_01101",
        "hints": [
            {
                "zh": "周围神经病变",
                "en": "peripheral neuropathy"
            }
        ],
        "zh": "变异SPTLC1或SPTLC2或者丝氨酸低水平引起的非典型脱氧鞘脂水平的升高是2型黄斑毛细血管扩张症和周围神经病变的危险因素(由洛伊医学研究所[LowyMedicalResearchInstitute]等资助).",
        "en": "elevated levels of atypical deoxysphingolipids, caused by variant SPTLC1 or SPTLC2 or by low serine levels, were risk factors for macular telangiectasia type 2, as well as for peripheral neuropathy. (Funded by the Lowy Medical Research Institute and others.)",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01101.wav"
    },
    {
        "id": "train_01102",
        "hints": [
            {
                "zh": "有症状",
                "en": "symptomatic"
            },
            {
                "zh": "无症状",
                "en": "asymptomatic"
            },
            {
                "zh": "暴露",
                "en": "exposure"
            }
        ],
        "zh": "估计社区人群对COVID-19的基线易感性，并通过血清阳性率监测估计人群的有症状和无症状暴露率",
        "en": "to estimate baseline susceptibility to COVID-19 in the community and estimate both symptomatic and asymptomatic exposure rates in the population through seroprevalence monitoring",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01102.wav"
    },
    {
        "id": "train_01103",
        "hints": [
            {
                "en": "James Gordon",
                "zh": "詹姆斯·戈登"
            },
            {
                "en": "James Gordon Huntly",
                "zh": "詹姆斯·戈登·亨特利"
            }
        ],
        "zh": "他有时也被称为詹姆斯·戈登，用以与另一位耶稣会会士詹姆斯·戈登·亨特利（1553 至 1641 年）进行区分。",
        "en": "He is sometimes known as James Gordon to distinguish him from James Gordon Huntly (1553 - 1641), another Jesuit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01103.wav"
    },
    {
        "id": "train_01104",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约州水牛城",
                "en": "New York"
            },
            {
                "zh": "GOG",
                "en": "GOG"
            }
        ],
        "zh": "治疗列表由GOG统计和数据中心(GOGStatisticalandDataCenter,纽约州水牛城)准备,在试验实施期间保持盲态.",
        "en": "the list of treatments was prepared by the GOG Statistical and Data Center (Buffalo, New York) and remained concealed during the conduct of the trial.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01104.wav"
    },
    {
        "id": "train_01105",
        "hints": [
            {
                "en": "Parker",
                "zh": "帕克"
            }
        ],
        "zh": "从这座桥的西端开始， 宾夕法尼亚州 268 号公路向南连接帕克，向北连接埃姆伦顿。",
        "en": "From the west end of the bridge, Pennsylvania Route 268 leads south to Parker and north to Emlenton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01105.wav"
    },
    {
        "id": "train_01106",
        "hints": [
            {
                "en": "Medieval Hungarian",
                "zh": "中世纪匈牙利"
            },
            {
                "en": "title",
                "zh": "头衔"
            }
        ],
        "zh": "古拉这个名字取自匈牙利统治者古拉三世。古拉也是中世纪匈牙利部落的一个头衔，现在仍然是受欢迎的男孩名字。",
        "en": "Gyula is named after the Hungarian ruler Gyula III. Gyula was still a title among the Medieval Hungarian tribes and also a popular given name for boys.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01106.wav"
    },
    {
        "id": "train_01107",
        "hints": [
            {
                "zh": "试剂盒",
                "en": "test kits"
            }
        ],
        "zh": "截至2020年4月7日，FDA依据紧急使用授权仅批准了一项检测。2020年3月下旬，欧蒙医学实验诊断股份公司和EpitopeDiagnostics的检测试剂盒在欧洲获得了批准，这些试剂盒可针对血液样本中的病毒检测IgG和IgA抗体。",
        "en": "as of April 7, 2020, only a single test has been approved by the FDA under an emergency use authorization.In late March 2020, Euroimmun Medical Laboratory Diagnostics and epitope Diagnostics received European approvals for their test kits, which can detect IgG and IgA antibodies against the virus in blood samples.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01107.wav"
    },
    {
        "id": "train_01108",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "epidemic"
            }
        ],
        "zh": "由于可并行性，SEIR模型参数的估计在大型数据集上易于处理，并且这些方法已经应用于多个R库；我们打算使用ABSEIR库（存储于GitHub：https://tinyurl.COM/vqu35cj）和abctools库(https://tinyurl.COM/tfjavz4)每周估算一次疫情指标。",
        "en": "estimates of the parameters of the SEIR model are tractable on large data sets because of parallelizability, and these methods have been implemented in several R libraries; we intend to use the libraries ABSEIR (deposited on GitHub: https: / / tinyurl.com / vqu35cj) and abctools (https: / / tinyurl.com / tfjavz4) to estimate epidemic measures on a weekly basis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01108.wav"
    },
    {
        "id": "train_01109",
        "hints": [
            {
                "en": "Siebenberg",
                "zh": "锡贝伯格"
            },
            {
                "en": "song",
                "zh": "歌"
            },
            {
                "en": "album",
                "zh": "专辑"
            }
        ],
        "zh": "锡贝伯格称，这首歌是他在此专辑中的最爱，“因为它是如此纯粹，而又如此个人化。",
        "en": "Siebenberg described the song as his favourite on the album ``because it is so pure and so personal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01109.wav"
    },
    {
        "id": "train_01110",
        "hints": [
            {
                "en": "Roy",
                "zh": "罗伊"
            },
            {
                "en": "Communist Party of India",
                "zh": "印度共产党"
            },
            {
                "en": "Kolkata",
                "zh": "加尔各答"
            }
        ],
        "zh": "1963 年，罗伊加入印度共产党，并领导 Bansdroni 加尔各答地区的工会运动。",
        "en": "In 1963, Roy joined the Communist Party of India and led trade union movements in the Kolkata area of Bansdroni.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01110.wav"
    },
    {
        "id": "train_01111",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房颤动",
                "en": "atrial fibrillation"
            }
        ],
        "zh": "此外,心房颤动可能症状轻微或在临床上无症状7.",
        "en": "in addition, atrial fibrillation can be minimally symptomatic or clinically silent.7",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01111.wav"
    },
    {
        "id": "train_01112",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "已经在创建COVID-19天文台的最初几周内建立了在线数据（图5），表明已确诊或正在调查的病例总数和每10,000名患者的比率，以及已排除该病毒的地点。",
        "en": "online data has been established within the initial few weeks in the COVID-19 Observatory (Figure 5 ), indicating the overall number of patients and rate per 10,000 patients of cases confirmed or under investigation, as well as where the virus is excluded.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01112.wav"
    },
    {
        "id": "train_01113",
        "hints": [
            {
                "en": "North American",
                "zh": "北美"
            },
            {
                "en": "European",
                "zh": "欧洲版"
            }
        ],
        "zh": "北美版和欧洲版均为英文版。",
        "en": "Both the North American version and the European version are in English.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01113.wav"
    },
    {
        "id": "train_01114",
        "hints": [
            {
                "en": "line",
                "zh": "阵线"
            }
        ],
        "zh": "这反过来在阵线上形成防守漏洞，也在天然第二线区域形成裂缝。",
        "en": "This in turn created defensive holes in the line and seams in the natural secondary zone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01114.wav"
    },
    {
        "id": "train_01115",
        "hints": [
            {
                "en": "New Zealand",
                "zh": "新西兰尼克罗顿"
            }
        ],
        "zh": "该系列于 2009 年 4 月 18 日在新西兰尼克罗顿国际儿童频道首次开播（澳大利亚和新西兰）。",
        "en": "The series debuted in New Zealand April 18, 2009 on Nickelodeon (Australia and New Zealand).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01115.wav"
    },
    {
        "id": "train_01116",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭",
                "en": "failure"
            }
        ],
        "zh": "与未收到通知的参与者亚组相比,收到通知的亚组报告的卒中,心力衰竭和心肌梗死发生率较高.",
        "en": "the notification subgroup reported a greater incidence of strokes, heart failure, and myocardial infarctions than did the non-notification group.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01116.wav"
    },
    {
        "id": "train_01117",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "influenza"
            },
            {
                "zh": "传染性",
                "en": "infectious"
            }
        ],
        "zh": "英国皇家全科医师学会(RCGP)研究及监测中心(RSC)与英格兰公共卫生部(PHE)在过去50年来成功合作进行了流感和其他传染性疾病的监测，其中包括之前的三次大流行。",
        "en": "the Royal College of General Practitioners (RCGP) Research and Surveillance Centre (RSC) and Public Health England (phe) have successfully worked together on the surveillance of influenza and other infectious diseases for over 50 years, including three previous pandemics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01117.wav"
    },
    {
        "id": "train_01118",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreaks"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "二十世纪八十年代食源性疾病爆发和医源性感染，促使美国疾病控制与预防中心更积极倡导手部卫生，强调手部卫生是预防感染传播的重要方式。",
        "en": "in the 1980s, foodborne outbreaks and healthcare-associated infections led the United States Centers for Disease Control and Prevention to more actively promote hand hygiene as an important way to prevent the spread of infection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01118.wav"
    },
    {
        "id": "train_01119",
        "hints": [
            {
                "zh": "败血症",
                "en": "sepsis"
            }
        ],
        "zh": "COVID-19相关并发症包括败血症、凝血异常，以及心脏、肾脏和肝脏损伤。",
        "en": "complications associated with COVID-19 include sepsis, abnormal clotting and damage to the heart, kidneys and liver.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01119.wav"
    },
    {
        "id": "train_01120",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "但是，由于疫苗开发需要的漫长时间（平均18个月）以及CoV的动态变化，克服这一困难具有挑战性。",
        "en": "however, it is challenging to overcome the difficulty because of the long period of time (averaged 18 months) needed for vaccine development and the dynamic variations of CoVs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01120.wav"
    },
    {
        "id": "train_01121",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "您认为其中一些症状可能与怀孕有关吗？",
        "en": "so do you think that some of these symptoms could be related to being pregnant?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01121.wav"
    },
    {
        "id": "train_01122",
        "hints": [
            {
                "en": "Alex Davison",
                "zh": "亚历克斯·戴维森"
            },
            {
                "en": "Aaren Russell",
                "zh": "阿伦·拉塞尔"
            }
        ],
        "zh": "Lucas Dumbrell Motorsport 在本场及后续活动中将亚历克斯·戴维森替换为阿伦·拉塞尔。",
        "en": "Lucas Dumbrell Motorsport replaced Alex Davison with Aaren Russell for this and the following event.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01122.wav"
    },
    {
        "id": "train_01123",
        "hints": [
            {
                "en": "Les Négresses Vertes",
                "zh": "Les Négresses Vertes"
            },
            {
                "en": "Manu Chao",
                "zh": "曼吕·乔"
            }
        ],
        "zh": "Cassius、“Air”、Howie B、Mars IV、Les Négresses Vertes 和 FFF 等乐队以及曼吕·乔也参与了此专辑。",
        "en": "Cassius, the groups ``Air '', Howie B, Mars IV, Les Négresses Vertes and FFF, and Manu Chao also participated in the album.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01123.wav"
    },
    {
        "id": "train_01124",
        "hints": [
            {
                "en": "architects",
                "zh": "建筑师"
            },
            {
                "en": "Ottumwa Architect",
                "zh": "奥塔姆瓦建筑师"
            },
            {
                "en": "New York architect",
                "zh": "纽约建筑师"
            },
            {
                "en": "F.R.",
                "zh": "F.R。"
            },
            {
                "en": "designs",
                "zh": "设计"
            }
        ],
        "zh": "九个不同的建筑师为该地区贡献了设计，包括奥塔姆瓦建筑师乔治·M·克恩，纽约建筑师 F.R。",
        "en": "Nine different architects contributed designs to the district, including Ottumwa Architect George M. Kerns, New York architect F.R.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01124.wav"
    },
    {
        "id": "train_01125",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "冠状病毒在蝙蝠和骆驼等贮存宿主中不致病或引起轻微症状。",
        "en": "CoVs are non-pathogenic or cause mild symptoms in their reservoir hosts such as bats and camels.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01125.wav"
    },
    {
        "id": "train_01126",
        "hints": [
            {
                "en": "civil protests",
                "zh": "民众抗议"
            }
        ],
        "zh": "自 Schüptitz 站于 2011 年终止使用后，2012 年的民众抗议使其得以恢复常态。",
        "en": "After the stop in Schüptitz had been discontinued in 2011, it was restored after civil protests in 2012.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01126.wav"
    },
    {
        "id": "train_01127",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织",
                "en": "World Health Organization"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "大流行病",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "2020年3月11日，世界卫生组织宣布2019冠状病毒疾病(COVID-19)为大流行病。",
        "en": "on March 11, 2020, the World Health Organization declared Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) a pandemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01127.wav"
    },
    {
        "id": "train_01128",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状腺结节",
                "en": "thyroid nodule"
            }
        ],
        "zh": "例如,对细针抽吸获得的甲状腺结节标本进行基因测序可以鉴别良性结节和恶性结节97.",
        "en": "for example, gene sequencing of thyroid nodule specimens obtained by fine-needle aspiration can distinguish benign from malignant nodules.97",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01128.wav"
    },
    {
        "id": "train_01129",
        "hints": [
            {
                "zh": "作业分配",
                "en": "job"
            },
            {
                "zh": "负载平衡",
                "en": "load balancing"
            },
            {
                "zh": "资源",
                "en": "resource"
            },
            {
                "zh": "负载监视",
                "en": "load monitoring"
            }
        ],
        "zh": "针对层次化网格模型结构,运用统计思想提出了一种新的资源分配与任务调度算法,不仅能够提高资源的利用率和系统的吞吐率,而且能够实现网格系统内部的负载平衡.算法主要包含三个功能模块,即负载跟踪模块、作业分配模块和负载监视模块.在解释了方案中各功能部件的作用及其相互之间关系的基础上,给出了相应的算法伪码.仿真实验表明,该算法是有效的.",
        "en": "Aiming at the hierarchical grid model structure, following statistical thinking, this paper proposed a new resource allocation and task scheduling algorithm, which could not only increase the utilization of resources and system throughput, but also realize the load balancing within grid systems. This algorithm consisted of three main modules which were load tracking module, job distributing module and load monitoring module. On the basis of having explained the functions of the different functional parts and the relationships between them, gave the corresponding pseudocode algorithms. The results of simulativeexperiments show that the algorithm is effective.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01129.wav"
    },
    {
        "id": "train_01130",
        "hints": [
            {
                "zh": "癌症",
                "en": "cancer"
            },
            {
                "zh": "胸腔积液",
                "en": "pleural effusion"
            }
        ],
        "zh": "胸腔积液可能反映感染性,自身免疫性或恶性疾病,然而体检和影像学检查均未显示癌症证据.",
        "en": "the pleural effusion may reflect an underlying infectious, autoimmune, or malignant disease; however, examination and imaging showed no evidence of cancer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01130.wav"
    },
    {
        "id": "train_01132",
        "hints": [
            {
                "en": "Coolidge",
                "zh": "库里奇"
            }
        ],
        "zh": "2009 年，库里奇扮演了戏剧角色“吉纳维芙·麦克多纳。",
        "en": "In 2009, Coolidge took a dramatic role in ``as Genevieve McDonagh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01132.wav"
    },
    {
        "id": "train_01133",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "如果你找到了回家的办法，也请做好准备，回家成本可能很高，可能非常不便，还可能受到不同寻常的限制（比如无法托运行李）。",
        "en": "if you do find a way back home, be prepared that it may be expensive, inconvenient, and have unusual restrictions (such as no checked baggage ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01133.wav"
    },
    {
        "id": "train_01134",
        "hints": [
            {
                "en": "Khedi",
                "zh": "Khedi"
            },
            {
                "en": "Bhopal",
                "zh": "中央邦博帕尔"
            }
        ],
        "zh": "Khedi 是印度中央邦博帕尔的一座村庄。其位于贝拉夏镇。",
        "en": "Khedi is a village in Bhopal - district of Madhya Pradesh, India. It is located in Berasia tehsil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01134.wav"
    },
    {
        "id": "train_01135",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "SARS"
            },
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "即使没有症状，COVID-19患者仍会传播病毒，而SARS患者通常在病情严重时才会传播病毒，这导致控制COVID-19传播的难度要远远高于SARS。",
        "en": "COVID-19 patients transmit the virus even when they are symptomless whereas SARS patients do so usually when they are severely ill, which causes much greater difficulty to contain the spread of COVID-19 than SARS.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01135.wav"
    },
    {
        "id": "train_01136",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭",
                "en": "heart"
            }
        ],
        "zh": "心力衰竭恶化指的是因心力衰竭而发生计划外住院,或者因心力衰竭紧急就诊并接受静脉给药治疗.",
        "en": "an episode of worsening heart failure was either an unplanned hospitalization or an urgent visit resulting in intravenous therapy for heart failure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01136.wav"
    },
    {
        "id": "train_01137",
        "hints": [
            {
                "en": "Schliemann",
                "zh": "施利曼"
            }
        ],
        "zh": "施利曼清理出五个竖井并认出它们是鲍桑尼亚提到的坟墓。",
        "en": "Schliemann cleared five shafts and recognized them as the graves mentioned by Pausanias.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01137.wav"
    },
    {
        "id": "train_01138",
        "hints": [
            {
                "en": "Bayezid II",
                "zh": "巴耶济德二"
            }
        ],
        "zh": "巴耶济德二世与居尔巴哈尔·可敦成婚，后者是巴耶济德二世和塞利姆一世的母亲，也是 Sitti Mükrime Hatun 的侄女。",
        "en": "Bayezid II married Gülbahar Hatun, who was the mother of Bayezid II., Selim I, and nephew of Sitti Mükrime Hatun.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01138.wav"
    },
    {
        "id": "train_01139",
        "hints": [
            {
                "en": "Agbo",
                "zh": "阿格博"
            },
            {
                "en": "FR Yugoslavia",
                "zh": "南斯拉夫联邦共和国"
            },
            {
                "en": "France",
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "在前往法国和土耳其的俱乐部之前，阿格博曾为南斯拉夫联邦共和国的贝尔格莱德拉德足球俱乐部和奥比利奇足球俱乐部效力。",
        "en": "Agbo played for the Belgrade clubs FK Rad and FK Obilić in FR Yugoslavia before moving to clubs to France and Turkey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01139.wav"
    },
    {
        "id": "train_01140",
        "hints": [
            {
                "en": "Dr. Patrick Page",
                "zh": "帕特里克·佩奇博士"
            },
            {
                "en": "Genkyotex",
                "zh": "Genkyotex"
            }
        ],
        "zh": "该药剂由帕特里克·佩奇博士及其团队获得专利，并于 2007 年由 Genkyotex 创制。",
        "en": "The preparation was patented by Dr. Patrick Page and his team and invented by Genkyotex in 2007.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01140.wav"
    },
    {
        "id": "train_01141",
        "hints": [
            {
                "en": "Mason",
                "zh": "梅森"
            },
            {
                "en": "Glockner",
                "zh": "格洛克纳"
            }
        ],
        "zh": "在 2013 年 2 月 22 日播出的那一集中，梅森以格洛克纳的身份首次出现在屏幕上。",
        "en": "Mason made his first screen appearance as Glockner during the episode broadcast on 22 February, 2013.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01141.wav"
    },
    {
        "id": "train_01142",
        "hints": [
            {
                "zh": "2型黄斑毛细血管扩张症",
                "en": "macular telangiectasia type 2"
            },
            {
                "zh": "黄斑病变",
                "en": "macular disease"
            }
        ],
        "zh": "2型黄斑毛细血管扩张症的患病率为0.0045%~0.06%,是一种罕见的黄斑病变,可导致中心视力丧失,发病年龄为40~60岁1-4.",
        "en": "macular telangiectasia type 2, which has a prevalence of 0.0045% to 0.06%, is a rare macular disease that leads to loss of central vision, with the onset of symptoms occurring in the fifth or sixth decade of life.1-4",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01142.wav"
    },
    {
        "id": "train_01143",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "呼吸",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "SARS-CoV"
            },
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            },
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "cough"
            }
        ],
        "zh": "与SARS-CoV和MERS-CoV一样，SARS-CoV-2可导致严重的呼吸感染，表现为发热、咳嗽和呼吸困难。",
        "en": "SARS-CoV-2 causes severe respiratory infection like SARS-CoV and MERS-CoV, presented as fever, cough and dyspnea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01143.wav"
    },
    {
        "id": "train_01144",
        "hints": [
            {
                "en": "southern marianas",
                "zh": "南部"
            }
        ],
        "zh": "五天之内，这股冷气团从马里亚纳群岛南部扩散至菲律宾群岛北部。",
        "en": "Within five days, this cold air mass stretched from the southern marianas to the northern Philippine islands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01144.wav"
    },
    {
        "id": "train_01145",
        "hints": [
            {
                "en": "Soto",
                "zh": "索托"
            }
        ],
        "zh": "索托出生在沃斯堡市，但一岁时搬到了墨西哥的蒙特雷。",
        "en": "Soto was born in Fort Worth, but at the age of one year moved to Monterrey in Mexico.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01145.wav"
    },
    {
        "id": "train_01146",
        "hints": [
            {
                "en": "Derek",
                "zh": "德里克"
            },
            {
                "en": "vampire",
                "zh": "吸血鬼"
            }
        ],
        "zh": "但为击败斯洛伐克，德里克必须成为吸血鬼攻击者。",
        "en": "However, in order to defeat Slovak, Derek must become a vampire attacker.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01146.wav"
    },
    {
        "id": "train_01147",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "您能描述一下除此之外还有什么其他症状吗？",
        "en": "and can you tell me what other symptoms are you having along with this?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01147.wav"
    },
    {
        "id": "train_01148",
        "hints": [
            {
                "zh": "云相似度",
                "en": "cloud similarity"
            }
        ],
        "zh": "坦克装甲车辆驾驶训练及考核是我军培养驾驶员的基本方法，为解决驾驶评估困难的问题，提出一种基于云相似度的坦克装甲车辆驾驶评估方法.根据坦克装甲车辆驾驶过程的特点，结合云相似度在评估中克服随机性和模糊性带来影响的优势，将云相似评估法作为评估驾驶员驾驶技能的方法，并给出算法的具体实现流程和评估过程.评估结果表明，该方法与传统的主观评估方法得到的结果一致.提出的云相似度评估方法在坦克装甲车辆驾驶评估中具有较好的适用性.",
        "en": "Tanks and armored vehicles driving training and assessment is a basic method of cultivating the driver of our military, in order to solve the difficult problem of driving assessment, proposes a driving evaluation method based on cloud similarity of tanks and armored vehicles. According to the characteristics of driving process of tanks and armored Vehicles, combined with the superiority of cloud similarity to overcome the effect of the randomness and fuzziness in the assessment, treat the cloud similarity assessment method as the evaluation method to evaluate driver's driving skills, and gives the specific algorithm implementation process and the evaluation process. The evaluation results show that the method can achieve the same results as traditional subjective assessment method. The cloud similarity assessment method proposed has better applicability in the driving assessment of tanks and armored vehicles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01148.wav"
    },
    {
        "id": "train_01149",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "免疫",
                "en": "immunity"
            }
        ],
        "zh": "截至2020年3月，尚不确定既往感染能否使康复者获得有效长效免疫。",
        "en": "as of March 2020, it was unknown if past infection provides effective and long-term immunity in people who recover from the disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01149.wav"
    },
    {
        "id": "train_01150",
        "hints": [
            {
                "zh": "粗糙集",
                "en": "rough set"
            },
            {
                "zh": "智能规划",
                "en": "intelligent planning"
            }
        ],
        "zh": "提出一种新的不确定，即初始对象集合的不确定，并利用粗糙集理论来解决这种不确定性;将粗糙集理论和智能规划相结合，提出一种新的不确定规划一一粗规划.给出了粗规划问题的概念、粗规划的初始状态、粗糙动作和粗规划目标等一系列相关的定义，提出了粗规划问题的两种求解模型，并给出基于规划图的粗规划算法.",
        "en": "A new uncertainty in intelligent planning is proposed in this paper. That is the uncertainty of initial object sets. The rough set theory is used to handle this uncertainty and a new uncertain planning that is called rough planning with combining rough set theory with intelligent planning is proposed. This paper also defines a series of basic concepts, such as rough planning problem, the initial of rough planning, rough action, rough planning goal and so on. After defining concept, it puts forward two resolution models of rough planning and rough planning algorithm based on planning graph.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01150.wav"
    },
    {
        "id": "train_01151",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌梗死",
                "en": "myocardial infarction"
            },
            {
                "zh": "死亡",
                "en": "death"
            }
        ],
        "zh": "5年时,PCI组31.3%的患者和CABG组24.9%的患者发生了由死亡,卒中,心肌梗死或缺血驱动的血运重建构成的次要复合结局(差异,6.5个百分点;95%CI,2.4~10.6)(表1和图1B).",
        "en": "the secondary composite outcome of death, stroke, myocardial infarction, or ischemia-driven revascularization at 5 years occurred in 31.3% of the patients in the PCI group and 24.9% of the patients in the CABG group (difference, 6.5 percentage points; 95% CI, 2.4 to 10.6) (Table 1 and Figure 1B).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01151.wav"
    },
    {
        "id": "train_01152",
        "hints": [
            {
                "en": "Oscar Nunez",
                "zh": "奥斯卡·努恩斯"
            }
        ],
        "zh": "明星莉莉·拉贝、蒂莫西·柴勒梅德、丽丽·莱因哈特、安东尼·昆塔尔、奥斯卡·努恩斯和罗伯·许伯尔。",
        "en": "The stars Lilie Rabe, Timothée Chalamet, Lili Reinhart, Anthony Quintal, Oscar Nunez and Rob Huebel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01152.wav"
    },
    {
        "id": "train_01153",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            }
        ],
        "zh": "在HCoV-NL63引起的疾病中，常见的有鼻炎、结膜炎、发热和细支气管炎。",
        "en": "presentation of coryza, conjunctivitis, fever, and bronchiolitis is common in the disease caused by HCoV-NL63.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01153.wav"
    },
    {
        "id": "train_01154",
        "hints": [
            {
                "zh": "CVD",
                "en": "CVD"
            }
        ],
        "zh": "然而,由于残留混杂因素和可能的反向因果关系,收入下降与CVD之间的关联机制仍然不明.",
        "en": "however, because of residual confounding and possible reverse causation, the mechanisms linking a drop in income with CVD remain unclear.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01154.wav"
    },
    {
        "id": "train_01155",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "由于疫情迅速发展，此次爆发的最终范围和严重程度尚待确定。",
        "en": "as the situation is rapidly evolving, the final scope and severity of the outbreak remain to be determined.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01155.wav"
    },
    {
        "id": "train_01156",
        "hints": [
            {
                "en": "John Scott",
                "zh": "约翰·斯科特"
            }
        ],
        "zh": "他是约翰·斯科特和妻子，托马斯·凯恩斯的女儿，简·斯科特的儿子。",
        "en": "He was the son of John Scott and his wife, Jane Scott, who was the daughter of Thomas Cairnes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01156.wav"
    },
    {
        "id": "train_01157",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "死亡率",
                "en": "mortality rate"
            }
        ],
        "zh": "截至2019年12月，经实验室检测确诊的MERS-CoV感染病例为2,468例，其中死亡851例，死亡率约为34.5%。",
        "en": "as of December 2019, 2,468 cases of MERS-CoV infection had been confirmed by laboratory tests, 851 of which were fatal, a mortality rate of approximately 34.5 %.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01157.wav"
    },
    {
        "id": "train_01158",
        "hints": [
            {
                "en": "unique musical personality",
                "zh": "独特音乐个性"
            }
        ],
        "zh": "根据观察，她“拥有巨大的潜力，而且才华横溢，未来将成长为具有独特音乐个性的人”。",
        "en": "She was observed as ``has a very great potential and a huge talent and will grow to an unique musical personality in future ''.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01158.wav"
    },
    {
        "id": "train_01159",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "该病毒与蝙蝠冠状病毒的相似性为96%，因此人们普遍怀疑它也源自蝙蝠。",
        "en": "the virus has a 96 % similarity to a bat Coronavirus, so it is widely suspected to originate from bats as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01159.wav"
    },
    {
        "id": "train_01160",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            },
            {
                "zh": "抗病毒药物",
                "en": "antiviral drug"
            },
            {
                "zh": "免疫系统",
                "en": "immune system"
            }
        ],
        "zh": "除了首次将新疫苗或抗病毒药物转入临床时所需的试验外，制造商还必须确保任何长期或慢性毒性已得到明确界定，包括对先前未监测的（生育、生殖、免疫系统等）系统的影响。",
        "en": "in addition to the tests required to move a novel vaccine or antiviral drug into the clinic for the first time, manufacturers must ensure that any long-term or chronic toxicities are well-defined, including effects on systems not previously monitored (fertility, reproduction, immune system, among others ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01160.wav"
    },
    {
        "id": "train_01161",
        "hints": [
            {
                "zh": "社区传染",
                "en": "community transmission"
            },
            {
                "zh": "社交距离",
                "en": "social distancing"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "当社区传染程度极低或不严重时，可以实施保持社交距离的策略，例如，取消野外郊游、集会以及其他大型聚会（如体育课、合唱班或在餐厅就餐）、增大课桌之间的空间、错峰上下学、限制非必要的来访者，以及对出现疑似流感症状的儿童安排单独的就医点。",
        "en": "when there is minimal to moderate community transmission, social distancing strategies can be implemented such as cancelling field trips, assemblies, and other large gatherings such as physical education or choir classes or meals in a cafeteria, increasing the space between desks, staggering arrival and dismissal times, limiting nonessential visitors, and using a separate health office location for children with flu-like symptoms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01161.wav"
    },
    {
        "id": "train_01162",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "表面",
                "en": "surface"
            }
        ],
        "zh": "该病毒通过一种名为“刺突”（囊微粒）的特殊表面糖蛋白与ACE2结合并进入宿主细胞。",
        "en": "the virus uses a special surface glycoprotein called a \" spike \" (peplomer) to connect to ACE2 and enter the host cell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01162.wav"
    },
    {
        "id": "train_01163",
        "hints": [
            {
                "en": "rape",
                "zh": "强奸"
            },
            {
                "en": "incident",
                "zh": "事件"
            }
        ],
        "zh": "她补充说强奸事件发生在这起事件发生后不久。",
        "en": "She added that the rape occurred shortly after the said incident happened.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01163.wav"
    },
    {
        "id": "train_01164",
        "hints": [
            {
                "en": "Dale Romans",
                "zh": "戴尔·罗曼斯"
            }
        ],
        "zh": "他由戴尔·罗曼斯训练，并由骑师约翰·委拉斯开兹指导参加了人生中最重要的骑马比赛。",
        "en": "He was trained by Dale Romans and ridden in his most important races by jockey John Velazquez.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01164.wav"
    },
    {
        "id": "train_01165",
        "hints": [
            {
                "zh": "ANTHARTIC",
                "en": "ANTHARTIC"
            }
        ],
        "zh": "在其他关键临床变量(如不使用呼吸机的天数和第28日时的死亡率)方面未观察到显著组间差异(由法国卫生部[FrenchMinistryofHealth]资助;ANTHARTIC在ClinicalTrials.gov注册号为NCT02186951).",
        "en": "no significant between-group differences were observed for other key clinical variables, such as ventilator-free days and mortality at day 28. (Funded by the French Ministry of Health; ANTHARTIC ClinicalTrials.gov number, NCT02186951.)",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01165.wav"
    },
    {
        "id": "train_01166",
        "hints": [
            {
                "en": "Central Visayas",
                "zh": "中米沙鄢"
            },
            {
                "en": "Siquijor",
                "zh": "锡基霍尔省"
            }
        ],
        "zh": "宿务市包括宿务岛、中米沙鄢和内格罗斯岛的东半部分。其区域中心在保和省和锡基霍尔省。该市包括以下省份：",
        "en": "Cebu City includes the islands of Cebu, Central Visayas and the eastern half of Negros. The regional center is Siquijor and Bohol. Its provinces are:",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01166.wav"
    },
    {
        "id": "train_01167",
        "hints": [
            {
                "en": "Royal Medical Corp.",
                "zh": "皇家医疗队"
            },
            {
                "en": "McMillan",
                "zh": "麦克米兰"
            }
        ],
        "zh": "麦克米兰在迪德科特和后来在蒂德沃斯的皇家医疗队度过了两年，在那里他为在朝鲜战争中受伤的士兵进行磁共振波普分析。",
        "en": "McMillan spent two years in the Royal Medical Corp. at Didcot -- and later at Tidworth, where he ran an MRS for soldiers injured in the Korean War.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01167.wav"
    },
    {
        "id": "train_01168",
        "hints": [
            {
                "en": "financial contracts",
                "zh": "金融合同"
            }
        ],
        "zh": "建议在可靠证人的见证下签署书面金融合同，尽管对于女性证词的平等性存在争议。",
        "en": "Recommends written financial contracts with reliable witnesses, although there is dispute about equality of female testimony.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01168.wav"
    },
    {
        "id": "train_01169",
        "hints": [
            {
                "en": "Tosca",
                "zh": "托斯卡"
            },
            {
                "en": "Janear",
                "zh": "Janear"
            }
        ],
        "zh": "两个女儿都比他先离开人世，托斯卡在 1976 年去世，Janear 在 1981 年去世。",
        "en": "Both daughters died before he did, Tosca in 1976 and Janear in 1981.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01169.wav"
    },
    {
        "id": "train_01170",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌梗死",
                "en": "myocardial infarction"
            },
            {
                "zh": "STEMI",
                "en": "STEMI"
            }
        ],
        "zh": "具体而言,完全血运重建组中以下类型心肌梗死的发生率低于仅罪犯病变PCI组:非STEMI(66例vs.105例),新发STEMI(43例vs.53例)以及1型心肌梗死(63例vs.128例)(补充附录表S5).",
        "en": "specifically, the following types of myocardial infarction occurred less frequently in the complete-revascularization group than in the culprit-lesion-only PCI group: non-STEMI (66 events vs. 105 events), new STEMI (43 vs. 53), and predominantly, myocardial infarction type 1 (63 vs. 128) (Table S5 in the Supplementary Appendix).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01170.wav"
    },
    {
        "id": "train_01171",
        "hints": [
            {
                "en": "Palghar",
                "zh": "帕尔加尔区"
            },
            {
                "en": "Ashte",
                "zh": "Ashte"
            }
        ],
        "zh": "Ashte 是印度马哈拉施特拉邦帕尔加尔区的一座村庄。其位于达哈努乡。",
        "en": "Ashte is a village in the Palghar district of Maharashtra, India It is located in Dahanu Taluka.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01171.wav"
    },
    {
        "id": "train_01172",
        "hints": [
            {
                "en": "orchestral accompaniments",
                "zh": "管弦乐伴奏"
            }
        ],
        "zh": "他还为多种场合编写了大量声部排列和管弦乐伴奏。",
        "en": "He also wrote a large number of vocal arrangements and orchestral accompaniments to varieties.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01172.wav"
    },
    {
        "id": "train_01173",
        "hints": [
            {
                "en": "number",
                "zh": "数量"
            }
        ],
        "zh": "在过去 100 年间，泰国象的数量已经从 100,000 头减少到 2,000 - 3,000 头野生大象和 2,700 头驯养大象。",
        "en": "In the last 100 years, the number of Thai elephants has been reduced from 100,000 to 2,000 -- 3,000 wild elephants and 2,700 domesticated elephants.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01173.wav"
    },
    {
        "id": "train_01174",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿莫西林克拉维酸盐",
                "en": "amoxicillin-clavulanate"
            }
        ],
        "zh": "医师安排胸部计算机断层扫描(CT),并开出7日用量的阿莫西林克拉维酸盐;计划2周后随访.",
        "en": "thoracic computed tomography (CT) was scheduled, and a 7-day course of amoxicillin-clavulanate was prescribed; a follow-up visit 2 weeks later was planned.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01174.wav"
    },
    {
        "id": "train_01175",
        "hints": [
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "此外，WHO还在大众传播中使用“COVID-19病毒”及“引发COVID-19的病毒”。",
        "en": "the WHO additionally uses \" the COVID-19 virus \" and \" the virus responsible for COVID-19 \" in public communications.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01175.wav"
    },
    {
        "id": "train_01176",
        "hints": [
            {
                "en": "Eugene D. Engley",
                "zh": "尤金·D·恩格利于"
            },
            {
                "en": "James Henry Engley",
                "zh": "詹姆斯·亨利·恩格利"
            }
        ],
        "zh": "尤金·D·恩格利于 1851 年 4 月 5 日出生在马萨诸塞州阿托巴罗夫，他的父母是詹姆斯·亨利·恩格利及其前任妻子玛丽·凯利。",
        "en": "Eugene D. Engley was born on 5 April 1851 in Attleborough, Massachusetts, as the son of James Henry Engley and his wife, former Mary Kaley.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01176.wav"
    },
    {
        "id": "train_01177",
        "hints": [
            {
                "zh": "PPI",
                "en": "PPI"
            }
        ],
        "zh": "•为之前曾发生溃疡出血并且需要持续接受抗血小板或抗凝治疗的患者开出PPI.",
        "en": "prescribe concomitant PPI therapy in patients with prior ulcer bleeding who require ongoing antiplatelet or anticoagulant therapy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01177.wav"
    },
    {
        "id": "train_01178",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "在中国，交通和活动受到广泛限制，具体限制因省、市、甚至地区或村庄而存在巨大差异。",
        "en": "in China, there are extensive restrictions on transportation and activity, which vary widely by province, city, and even by district or village.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01178.wav"
    },
    {
        "id": "train_01179",
        "hints": [
            {
                "en": "Olivia Loe",
                "zh": "奥利维亚·罗"
            },
            {
                "en": "Jessica Loe",
                "zh": "杰西卡·罗"
            }
        ],
        "zh": "奥利维亚·罗于 2004 年开始从事划船运动，而杰西卡·罗于 2006 年跟随她的步伐。",
        "en": "Olivia Loe took up rowing in 2004, and Jessica Loe followed her in 2006.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01179.wav"
    },
    {
        "id": "train_01180",
        "hints": [
            {
                "zh": "更新",
                "en": "updates"
            }
        ],
        "zh": "将这一功能直接集成至iOS和安卓系统中，谷歌和苹果计划首先通过操作系统更新来推出该系统，疫情威胁过后也将通过同样的方式删除该系统，以此解决后续监控问题。",
        "en": "integration of this functionality directly into iOS and AndroidGoogle and Apple plan to address the take-up and persistent surveillance problems by first distributing the system through operating system updates, and later removing it in the same way once the threat has passed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01180.wav"
    },
    {
        "id": "train_01181",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "pneumonia"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "2019年12月，中国武汉爆发了肺炎疫情。",
        "en": "in December 2019, a pneumonia outbreak was reported in Wuhan, China.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01181.wav"
    },
    {
        "id": "train_01182",
        "hints": [
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            },
            {
                "zh": "社区扩散",
                "en": "community spread"
            }
        ],
        "zh": "理想情况下，医疗随访应在被隔离者舱室内进行。对于学校和儿童保育场所，CDC建议如果受感染者曾出现在校内，则无论社区扩散情况如何，均要短期关闭相应学校和儿童保育场所，进行彻底清洁或消毒。",
        "en": "ideally, medical follow-up should occur in the isolated person\\'s cabin.For schools and childcare facilities, CDC recommends short-term closure to clean or disinfect if an infected person has been in a school building regardless of community spread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01182.wav"
    },
    {
        "id": "train_01183",
        "hints": [
            {
                "en": "World Series",
                "zh": "世界大赛"
            },
            {
                "en": "players",
                "zh": "队员"
            },
            {
                "en": "milestones",
                "zh": "里程碑"
            }
        ],
        "zh": "里程碑的例子包括击败世界大赛冠军队、与历史悠久的队伍比赛以及在正面交锋中击败其他队员。",
        "en": "Example milestones are beating a World Series Champion team, playing historic teams and beating other players head to head.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01183.wav"
    },
    {
        "id": "train_01184",
        "hints": [
            {
                "zh": "2型糖尿病",
                "en": "type 2 diabetes"
            }
        ],
        "zh": "据报道,2型糖尿病患者的脱氧二氢鞘氨醇水平升高13,28,而2型黄斑毛细血管扩张症患者中的2型糖尿病患病率高于一般人群29.",
        "en": "elevated deoxysphinganine levels have been reported in patients with type 2 diabetes, 13,28 and patients with macular telangiectasia type 2 have a higher prevalence of type 2 diabetes than the general population.29",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01184.wav"
    },
    {
        "id": "train_01185",
        "hints": [
            {
                "en": "Antonio",
                "zh": "安东尼奥"
            },
            {
                "en": "World Cup",
                "zh": "世界杯"
            }
        ],
        "zh": "安东尼奥在 2009 年亚洲国际象棋锦标赛中名列第三，成为菲律宾史上首位荣获 2009 年下半年世界杯参赛资格的棋手。",
        "en": "Antonio finished third in the 2009 Asia Continental Chess Championship and became the first player in the Philippines' history to qualify for the World Cup later in 2009.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01185.wav"
    },
    {
        "id": "train_01186",
        "hints": [
            {
                "zh": "打了喷嚏",
                "en": "transmission"
            },
            {
                "zh": "摸",
                "en": "sneezes"
            }
        ],
        "zh": "如果有人打了喷嚏，又摸了门把手，随后其他人也摸了该门把手，然后又摸了自己的脸，则可能发生物体传播。",
        "en": "transmission from objects can happen, for example, if someone sneezes, touches a doorknob, and then other people touch the doorknob and then touch their faces.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01186.wav"
    },
    {
        "id": "train_01187",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状",
                "en": "asymptomatic"
            },
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            },
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "masks"
            }
        ],
        "zh": "对于无症状群体，WHO不建议佩戴口罩，但一些国家政府会建议佩戴口罩。",
        "en": "for those who are asymptomatic, the WHO does not recommend masks, though some national governments do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01187.wav"
    },
    {
        "id": "train_01188",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "isolation"
            }
        ],
        "zh": "但是，通过严格的隔离，该疾病最终得到控制。",
        "en": "however, via strict quarantine and isolation, the disease has eventually been put under control.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01188.wav"
    },
    {
        "id": "train_01189",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "根据可用的宿主细胞蛋白酶，裂解和激活允许病毒通过内吞作用或病毒包膜与宿主膜的直接融合进入宿主细胞。进入宿主细胞后，病毒颗粒没有被包裹，其基因组进入细胞质。",
        "en": "depending on the host cell protease available, cleavage and activation allows the virus to enter the host cell by endocytosis or direct fusion of the viral envelop with the host membrane.On entry into the host cell, the virus particle is uncoated, and its genome enters the cell cytoplasm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01189.wav"
    },
    {
        "id": "train_01190",
        "hints": [
            {
                "en": "Wright",
                "zh": "莱特"
            },
            {
                "en": "NC",
                "zh": "北卡罗来纳州"
            }
        ],
        "zh": "莱特从北卡罗来纳州教堂山搬到纽约。",
        "en": "Wright moved from Chapel Hill, NC to New York.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01190.wav"
    },
    {
        "id": "train_01191",
        "hints": [
            {
                "en": "Maritsa Lazari",
                "zh": "马里查·拉扎里"
            }
        ],
        "zh": "马里查·拉扎里于 1943 年 10 月出生于英国伦敦。她在 16 岁时跟随她的家人移居到了塞浦路斯。",
        "en": "Maritsa Lazari was born in October 1943 in London, UK. She emigrated with her family to Cyprus at the age of 16.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01191.wav"
    },
    {
        "id": "train_01192",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "具体来说，已知新冠病毒在纸板上可检测到的时间为一天，在塑料（聚丙烯）和不锈钢(AISI304)上最长可达三天，在99%纯度的铜制品上最多可达四小时。",
        "en": "specifically, the virus was found to be detectable for one day on cardboard, for up to three days on plastic (polypropylene) and stainless steel (AISI 304 ), and for up to four hours on 99 % copper.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01192.wav"
    },
    {
        "id": "train_01193",
        "hints": [
            {
                "en": "Tehama County",
                "zh": "德哈马县"
            }
        ],
        "zh": "在 1991 年之前，这里是德哈马县唯一的公共舞台，而在 1993 年之前，这里还是仅有的一家电影院。",
        "en": "Until 1991, it offered the only public stage in Tehama County and was the only cinema until 1993.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01193.wav"
    },
    {
        "id": "train_01194",
        "hints": [
            {
                "zh": "坏死性小肠结肠炎",
                "en": "necrotizing enterocolitis"
            }
        ],
        "zh": "通过对交互作用进行统计学检验,我们评估了在特定亚组中,增加喂奶量对主要结局,迟发性脓毒症和坏死性小肠结肠炎所产生效应的一致性.",
        "en": "the consistency of the effects of advancing milk feeding volumes on the incidence of the primary outcome, late-onset sepsis, and necrotizing enterocolitis across specific subgroups was assessed with the use of the statistical test of interaction.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01194.wav"
    },
    {
        "id": "train_01195",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "您的症状五天内不会消失",
        "en": "and your symptoms do not go away in five days",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01195.wav"
    },
    {
        "id": "train_01196",
        "hints": [
            {
                "zh": "确诊病例",
                "en": "confirmed cases"
            }
        ],
        "zh": "截至2020年4月初，COVID-19确诊病例已接近100万。",
        "en": "as of early April 2020, the number of confirmed cases of COVID-19 is approaching one million.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01196.wav"
    },
    {
        "id": "train_01197",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "transmission"
            },
            {
                "zh": "传染",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "数学建模显示，关闭学校可能会延缓病毒爆发所导致的传染。",
        "en": "mathematical modelling has shown that transmission of an outbreak may be delayed by closing schools.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01197.wav"
    },
    {
        "id": "train_01198",
        "hints": [
            {
                "en": "The Lost Boys",
                "zh": "《迷失男孩"
            }
        ],
        "zh": "《迷失男孩》是 BBC 于 1978 年制作的一部文献纪录片迷你剧，由安德鲁·伯金编剧，罗德尼·巴内特执导。",
        "en": "The Lost Boys is a 1978 docudrama mini-series produced by the BBC, written by Andrew Birkin, and directed by Rodney Bennett.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01198.wav"
    },
    {
        "id": "train_01199",
        "hints": [
            {
                "en": "Sultan Mohammad Khan",
                "zh": "苏丹·穆罕默德·汗迫使"
            },
            {
                "en": "Hari Singh Nalwa",
                "zh": "哈里·辛格·纳尔瓦"
            }
        ],
        "zh": "在短暂的战斗后，苏丹·穆罕默德·汗迫使哈里·辛格·纳尔瓦撤离了该市。",
        "en": "After brief fighting Sultan Mohammad Khan forced Hari Singh Nalwa to evacuate the city.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01199.wav"
    },
    {
        "id": "train_01200",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房颤动",
                "en": "atrial fibrillation"
            },
            {
                "zh": "ECG",
                "en": "ECG"
            }
        ],
        "zh": "在收到不规则脉搏通知的参与者中,如果通过ECG同时观察到心房颤动来确认患者发生心房颤动,则后续不规则脉搏通知的阳性预测值为0.84(95%CI,0.76~0.92),后续不规则血流速度图的阳性预测值为0.71(97.5%CI,0.69~0.74).",
        "en": "among participants who were notified of an irregular pulse, the positive predictive value was 0.84 (95% CI, 0.76 to 0.92) for observing atrial fibrillation on the ECG simultaneously with a subsequent irregular pulse notification and 0.71 (97.5% CI, 0.69 to 0.74) for observing atrial fibrillation on the ECG simultaneously with a subsequent irregular tachogram.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01200.wav"
    },
    {
        "id": "train_01201",
        "hints": [
            {
                "en": "Guglielmo Duccoli",
                "zh": "古格列尔莫·杜科利"
            },
            {
                "en": "Giorgio Schottler",
                "zh": "希奥尔希奥·斯科特勒"
            }
        ],
        "zh": "意大利电视连续剧《Alex》由阿尔弗雷多·卡斯特里、古格列尔莫·杜科利和希奥尔希奥·斯科特勒编剧，并由 videotime 制作。",
        "en": "The Italian television series AleX was written by Alfredo Castelli, Guglielmo Duccoli and Giorgio Schottler and produced by videotime.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01201.wav"
    },
    {
        "id": "train_01202",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "当地风险评估提示的其他情形”。WHO建议在发现后48小时内报告疑似和确诊的COVID-19感染病例。",
        "en": "other situations as indicated by local risk assessments \".WHO recommends reporting of probable and confirmed cases of COVID-19 infection within 48 hours of identification.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01202.wav"
    },
    {
        "id": "train_01203",
        "hints": [
            {
                "zh": "差压",
                "en": "Differential pressure"
            },
            {
                "zh": "可变互感",
                "en": "variable mutual"
            },
            {
                "zh": "灵敏度",
                "en": "sensitivity"
            },
            {
                "zh": "新型纳米材料",
                "en": "new nanomaterial-"
            },
            {
                "zh": "磁性液体",
                "en": "ferrofluid"
            },
            {
                "zh": "微差压传感器",
                "en": "micro differential pressure sensor"
            },
            {
                "zh": "螺线管式差动变压器",
                "en": "solenoid differential transformer"
            },
            {
                "zh": "测量精度",
                "en": "measurement accuracy"
            }
        ],
        "zh": "差压是一种重要的力学参数,为了提高差压的测量精度,应用新型纳米材料———磁性液体设计了一种微差压传感器,建立了传感器的理论模型并对其输入输出关系进行了理论推导.该传感器采用螺线管式差动变压器的工作原理,其核心部分是可变互感,利用磁性液体兼具磁性和流动性的特点实现微差压的测量.实验表明,该种磁性液体微差压传感器具有工作压力范围大、线性度好、灵敏度高、稳定可靠等优点,可以广泛应用于工业过程控制、机械制造、生物医学工程等许多领域.",
        "en": "Differential pressure is an important mechanical parameter. In order to improve the measurement accuracy, a micro differential pressure sensor was designed by using a new nanomaterial- ferrofluid. A theoretical model was established, and the input-output relationship of the sensor was derived. The sensor adopts the principle of the solenoid differential transformer., the core of which is the variable mutual inductance, and it achieves the measurement by using both the magnetism and fluidity of the ferrofluid. Experiments showed that the sensor possesses the features of wide pressure range, good linearity, high sensitivity and stability, which can be widely applied to industrial process control, machinery manufacture, biomedical engineering etc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01203.wav"
    },
    {
        "id": "train_01204",
        "hints": [
            {
                "en": "Gerald Beadle",
                "zh": "杰拉德·比德尔"
            }
        ],
        "zh": "当它开播时，BBC 电视台台长是大卫·尼克森，而第一个广播的节目是由杰拉德·比德尔在第三演播室主持的《第一夜》。",
        "en": "When it opened, the Director of BBC television was David Nixon, and the first programme broadcast was ``First Night ''with Gerald Beadle in Studio Three.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01204.wav"
    },
    {
        "id": "train_01205",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌梗死",
                "en": "myocardial infarction"
            }
        ],
        "zh": "但再次血运重建术可能与心肌梗死和死亡相关24.",
        "en": "nonetheless, repeat revascularization procedures may be associated with myocardial infarction and death.24",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01205.wav"
    },
    {
        "id": "train_01206",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "immunity"
            },
            {
                "zh": "免疫力",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "新型病毒",
                "en": "novel virus"
            }
        ],
        "zh": "人类普遍缺乏对SARS-CoV-2的免疫力，因此对这种新型病毒易感。",
        "en": "the entire human population generally lacks immunity to SARS-CoV-2 and hence is susceptible to the novel virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01206.wav"
    },
    {
        "id": "train_01207",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "2019年12月27日，在对患者样本进行的初步基因检测中发现一组类似SARS的冠状病毒。",
        "en": "initial genetic testing of patient samples on 27 December 2019 indicated the presence of a SARS-like Coronavirus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01207.wav"
    },
    {
        "id": "train_01208",
        "hints": [
            {
                "en": "Arkansas",
                "zh": "阿肯色州"
            }
        ],
        "zh": "他的父亲在他年少时去世了，他的母亲塞缪尔·亚当斯于 1842 年嫁给凯瑟琳·A·费根，后者在两年后成为阿肯色州州长。",
        "en": "His father died during his youth and his mother, Samuel Adams, in 1842 married Catherine A. Fagan, who became Governor of Arkansas two years later.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01208.wav"
    },
    {
        "id": "train_01209",
        "hints": [
            {
                "en": "map",
                "zh": "地图"
            },
            {
                "en": "Empire",
                "zh": "帝国"
            }
        ],
        "zh": "为了制作霍斯的地图，设计师们从“帝国反击战”中获取了尽可能多的源材料，用以制作逼真的复制品。",
        "en": "To create the map for Hoth, the designers received as much source material as possible from ``The Empire beats back ''to develop an authentic reproduction.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01209.wav"
    },
    {
        "id": "train_01210",
        "hints": [
            {
                "en": "Captain Donald Grant Millard",
                "zh": "唐纳德·格兰特·米勒德上尉"
            }
        ],
        "zh": "舱内人员包括杰拉尔德 K ·汉纳福德上校、唐纳德·格兰特·米勒德上尉和约翰 F ·洛林上尉。",
        "en": "The occupants of the aircraft were Colonel Gerald K. Hannaford, Captain Donald Grant Millard and Captain John F. Lorraine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01210.wav"
    },
    {
        "id": "train_01211",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织",
                "en": "World Health Organization"
            },
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            }
        ],
        "zh": "2020年1月在柏林查瑞特(Charité)医院发布了RRT-PCR，这是早期PCR检测法之一，并成为世界卫生组织(WorldHealthOrganization,WHO)分发的250,000个检测试剂盒的依据。",
        "en": "one of the early PCR tests was developed at Charité in Berlin in January 2020 using real-time reverse transcription polymerase chain reaction (rRT-PCR ), and formed the basis of 250,000 kits for distribution by the World Health Organization (WHO ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01211.wav"
    },
    {
        "id": "train_01212",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "4月3日，纽约州病例总数已超10万例。白宫指示卫生官员和科学家与副总统迈克·彭斯办公室协调病毒相关公开声明和出版物，以此来淡化威胁和控制信息传递，此举遭到民众指责。",
        "en": "in the state of New York the cases have exceeded 100,000 people on 3 April.The White House has been criticized for downplaying the threat and controlling the messaging by directing health officials and scientists to coordinate public statements and publications related to the virus with the office of Vice-President Mike Pence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01212.wav"
    },
    {
        "id": "train_01213",
        "hints": [
            {
                "zh": "普通感冒",
                "en": "common cold"
            }
        ],
        "zh": "有些病毒可导致30%以上的感染者致死，如MERS-CoV，有些则相对无害，只引起普通感冒等轻微病症。",
        "en": "some can kill more than 30 % of those infected, such as MERS-CoV, and some are relatively harmless, such as the common cold.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01213.wav"
    },
    {
        "id": "train_01214",
        "hints": [
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            }
        ],
        "zh": "美国疾病控制与预防中心(CDC)的临时指南强调,患者可能同时出现呼吸系统和胃肠道症状.",
        "en": "CDC's interim guidance highlights that patients may present with both respiratory and gastrointestinal symptoms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01214.wav"
    },
    {
        "id": "train_01215",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "从武汉前往大邱的新天地信徒被怀疑为疫情爆发的源头。",
        "en": "Shincheonji devotees visiting Daegu from Wuhan were suspected to be the origin of the outbreak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01215.wav"
    },
    {
        "id": "train_01216",
        "hints": [
            {
                "en": "David Godwin",
                "zh": "大卫·戈德文"
            },
            {
                "en": "Emma Townshend",
                "zh": "艾玛·唐森德"
            }
        ],
        "zh": "大卫·戈德文在 DGA Associates 由艾玛·唐森德代表。",
        "en": "David Godwin is represented by Emma Townshend at DGA Associates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01216.wav"
    },
    {
        "id": "train_01217",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "穿山甲",
                "en": "pangolins"
            }
        ],
        "zh": "第三，如上所述，SARS-CoV-2可能在与蝙蝠和穿山甲都接触过的第三个物种中进行重组和适应。",
        "en": "third, as mentioned above, recombination and adaptation of SARS-CoV-2 might have occurred in a third species that has contact with both bats and pangolins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01217.wav"
    },
    {
        "id": "train_01218",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "参与年度流感病毒学监测的RCGPRSC诊所已经开始从存在LRTI症状的患者中取样。",
        "en": "the RCGP RSC practices participating in the annual influenza virology surveillance have started sampling from patients showing symptoms of a LRTI.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01218.wav"
    },
    {
        "id": "train_01219",
        "hints": [
            {
                "en": "Bubba Watson",
                "zh": "巴巴·沃森"
            }
        ],
        "zh": "他以落后巴巴·沃森和路易·乌修仁两杆的成绩结束了比赛，叹息他的推杆表现导致他未能赢得比赛。",
        "en": "He finished two strokes behind Bubba Watson and Louis Oosthuizen and bemoaned his putting performance as the reason he did not win the tournament.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01219.wav"
    },
    {
        "id": "train_01220",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "所有列表中均有武汉，大部分列表中还列有中国大陆其余地区。",
        "en": "the city of Wuhan is on every list and the rest of mainland China is on most.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01220.wav"
    },
    {
        "id": "train_01221",
        "hints": [
            {
                "zh": "OGSA",
                "en": "GSA"
            },
            {
                "zh": "医学网格",
                "en": "medicine grid"
            }
        ],
        "zh": "介绍了医学网格的起源、概念及研究现状,提出了一种基于OGSA的总体结构和三层架构的区域性医学网格系统的结构设计方案,最后给出了医学网格系统中信息服务的实现模型.该系统是解决医疗资源分配不均、偏远地区看病难、医院间资源不共享等若干问题的可行方法.",
        "en": "This paper introduced the medicine grid system, including its origin, conception and research actuality, description overall structure based on GSA and a framework design mechanism for 3tier regional medicine grid system, and presented an implement model for the system's information service. The system solve the problems such as imbalance of the medical resources in allocation, secluded regions difficulties in getting medical treatment, medical resources unshared among hospitals etc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01221.wav"
    },
    {
        "id": "train_01222",
        "hints": [
            {
                "zh": "磺酰脲类药物",
                "en": "sulfonylureas"
            }
        ],
        "zh": "然而,鉴于我们对磺酰脲类药物本身的心血管安全性有担忧,因此并不能说这一结局大力支持利格列汀.",
        "en": "however, this outcome is not exactly a strong endorsement for linagliptin, given that concerns exist about the CV safety of sulfonylureas themselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01222.wav"
    },
    {
        "id": "train_01223",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "这部分解释了为什么SARS-CoV-2的传播远远比SARS-CoV更加迅速和广泛。",
        "en": "this partially explains why SARS-CoV-2 spread much faster and broader than SARS-CoV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01223.wav"
    },
    {
        "id": "train_01224",
        "hints": [
            {
                "zh": "共可诊断性",
                "en": "codiagnosahility"
            }
        ],
        "zh": "提出了一种验证离散事件系统共可诊断性的多项式算法,算法通过构建一个检验自动机来实现,将故障路径和正常路径提取出来进行对比.另外将传统的共可诊断性划分为两种情况分别处理可以提高算法效率.可分别用于验证系统的F-共可诊断性和NF-共可诊断性.复杂性分析和案例分析表明本文算法的计算复杂度更低.实验验证了本文方法的高效性和有效性.",
        "en": "A polynomial algorithm of codiagnosahility verification of discrete event systems was proposed, which can be used to verify F-codiagnosahility and NF-codiagnosahility of system respectively. Algorithm is achieved by constructing a test automaton which extracts the fault path and the normal path to compare. In addition, the traditional codiagnosahility was divided into two case, it can improve the efficiency of the algorithm. Both complexity analysis and case study have shown that our algorithm has lower computational complexity. The experimental results verify the effectiveness and efficiency of the method.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01224.wav"
    },
    {
        "id": "train_01225",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "兔肠道冠状病毒可在欧洲幼兔中引起急性胃肠道疾病和腹泻。",
        "en": "rabbit enteric Coronavirus causes acute gastrointestinal disease and diarrhea in young European rabbits.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01225.wav"
    },
    {
        "id": "train_01226",
        "hints": [
            {
                "zh": "预防",
                "en": "preparedness"
            }
        ],
        "zh": "预计COVID-19监测将监控流行病学趋势，迅速发现新病例，并基于此信息提供流行病学信息，以进行风险评估和指导疾病预防。",
        "en": "COVID-19 surveillance is expected to monitor epidemiological trends, rapidly detect new cases, and based on this information, provide epidemiological information to conduct risk assessment and guide disease preparedness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01226.wav"
    },
    {
        "id": "train_01227",
        "hints": [
            {
                "en": "Shyam",
                "zh": "希亚姆"
            },
            {
                "en": "Sreekumaran Thampi",
                "zh": "斯列库伯兰·坦皮"
            },
            {
                "en": "Sathyan Anthikkad",
                "zh": "Sathyan Anthikkad"
            }
        ],
        "zh": "音乐由希亚姆编写，歌词由斯列库伯兰·坦皮和 Sathyan Anthikkad 创作。",
        "en": "The music was written by Shyam and the lyrics by Sreekumaran Thampi and Sathyan Anthikkad composed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01227.wav"
    },
    {
        "id": "train_01228",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "quarantine"
            },
            {
                "zh": "湖北",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "Hubei"
            }
        ],
        "zh": "因武汉和湖北其他地区的公共交通被有效隔离，一些国家和地区已计划将侨居在这些地区本国公民和外交人员撤回本国，主要通过本国包机并由中国有关当局提供许可来实现。",
        "en": "owing to the effective quarantine of public transport in Wuhan and Hubei, several countries have planned to evacuate their citizens and diplomatic staff from the area, primarily through chartered flights of the home nation, with Chinese authorities providing clearance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01228.wav"
    },
    {
        "id": "train_01229",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "但是，我们的培训将包括预计在诊所中常用的有关标本安全处理以及感染控制措施修订的提醒。",
        "en": "however, our training will include reminders about safe handling of specimens and revision of infection control measures anticipated to be high in our practices.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01229.wav"
    },
    {
        "id": "train_01230",
        "hints": [
            {
                "en": "ABC",
                "zh": "ABC"
            }
        ],
        "zh": "ABC 于 1997 年 3 月 27 日公布了这段录音，并以视频和 DVD 的形式播放。",
        "en": "The ABC published the recording on March 27, 1997 and broadcast it as a video and DVD.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01230.wav"
    },
    {
        "id": "train_01231",
        "hints": [
            {
                "en": "Ted Cruz",
                "zh": "特德·克鲁兹"
            }
        ],
        "zh": "他还向特德·克鲁兹捐赠了 34,000 美元，向米特·罗德尼捐赠了 7,000 美元，包括他的 2016 年总统竞选。",
        "en": "He also donated US $34,000 to Ted Cruz and US $7,000 to Mitt Romney, including his 2016 presidential campaign.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01231.wav"
    },
    {
        "id": "train_01232",
        "hints": [
            {
                "en": "Karen Lieve Ria Hostens",
                "zh": "凯伦·丽芙·里亚·奥斯唐"
            }
        ],
        "zh": "凯伦·丽芙·里亚·奥斯唐与红十字国际委员会合作代表 J. 彼得·伯吉斯结婚，养育了三个孩子。",
        "en": "Karen Lieve Ria Hostens is married to J. Peter Burgess, Cooperation Delegate for the International Committee of the Red Cross, and father to three children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01232.wav"
    },
    {
        "id": "train_01233",
        "hints": [
            {
                "zh": "清洁剂",
                "en": "detergents"
            }
        ],
        "zh": "肥皂和清洁剂的主要作用是减少溶解阻碍并提高可溶性。",
        "en": "the main action of soaps and detergents is to reduce barriers to solution, and increase solubility.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01233.wav"
    },
    {
        "id": "train_01234",
        "hints": [
            {
                "zh": "试验",
                "en": "clinical trial"
            }
        ],
        "zh": "药物开发的另一主要目标是推荐首次进行人体临床试验时的使用剂量和使用时间表（“首次人体试验”[FIH]或人体首次应用剂量[FHD]，之前也称“首次用于人体试验”[FIM]）。",
        "en": "a further major objective of drug development is to recommend the dose and schedule for the first use in a human clinical trial (\" first-in-human \" [ FIH ] or First Human Dose [ FHD ], previously also known as \" first-in-man \" [ FIM ] ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01234.wav"
    },
    {
        "id": "train_01235",
        "hints": [
            {
                "zh": "CASTLE-AF",
                "en": "CASTLE-AF"
            },
            {
                "zh": "心脏植入式电子装置",
                "en": "cardiac implantable electronic devices"
            },
            {
                "zh": "AFRCT",
                "en": "AF RCTs"
            }
        ],
        "zh": "很少有AFRCT对无症状的心律失常进行连续监测(例如应用心脏植入式电子装置的CASTLE-AF;NEJMJWCardiolApr2018andNEnglJMed2018;378:417).",
        "en": "very few AF RCTs have included continuous monitoring for asymptomatic arrhythmias (e.g., CASTLE-AF using cardiac implantable electronic devices; NEJM JW Cardiol Apr 2018 and N Engl J Med 2018; 378: 417).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01235.wav"
    },
    {
        "id": "train_01236",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            }
        ],
        "zh": "据报道，在20个最受欢迎的目的地城市中，就做好准备而言，巴厘岛最差，澳大利亚各城市最佳。澳大利亚于2月7日发布了新型冠状病毒(COVID-19)应急计划。",
        "en": "Bali was reported as least able among the 20 most popular destination cities in terms of preparedness, while cities in Australia were considered most able.Australia released its Emergency Response Plan for Novel Coronavirus (COVID-19) on 7 February.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01236.wav"
    },
    {
        "id": "train_01237",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肾损伤",
                "en": "acute kidney injury"
            }
        ],
        "zh": "动脉粥样硬化栓塞可导致急性肾损伤,伴有嗜酸性粒细胞增多和补体因子水平变化,但患者近期未接受过动脉手术,未使用过抗凝剂,也并无已知的动脉粥样硬化.",
        "en": "Atheroembolism can cause acute kidney injury with eosinophilia and variable complement factor levels, but there has been no recent arterial procedure or anticoagulant use, nor is there any known atherosclerosis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01237.wav"
    },
    {
        "id": "train_01238",
        "hints": [
            {
                "zh": "伦理委员会",
                "en": "ethics committee"
            },
            {
                "zh": "研究审查委员会",
                "en": "investigational review board"
            }
        ],
        "zh": "本试验在各参与中心获得了研究审查委员会或伦理委员会的批准,并从所有患者获得了书面知情同意.",
        "en": "the trial was approved by the investigational review board or ethics committee at each participating center, and written informed consent was obtained from all the patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01238.wav"
    },
    {
        "id": "train_01239",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "截至2020年4月10日，全球210个国家和地区累计报告约161万COVID-19病例，死亡约9.7万人，",
        "en": "as of 10 April 2020, approximately 1.61 million cases of COVID-19 have been reported in 210 countries and territories, resulting in approximately 97,000 deaths.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01239.wav"
    },
    {
        "id": "train_01240",
        "hints": [
            {
                "en": "Jembie Almazan",
                "zh": "杰比·埃尔玛桑"
            },
            {
                "en": "Bernardo Garnica Cruz",
                "zh": "伯纳多·加尼卡·克鲁兹"
            },
            {
                "en": "Jonathan Diaz Angulo",
                "zh": "乔纳森·迪亚兹·安古洛"
            },
            {
                "en": "film",
                "zh": "影片"
            }
        ],
        "zh": "在此部影片中，由杰比·埃尔玛桑饰演亚历克斯，伯纳多·加尼卡·克鲁兹饰演大卫，乔纳森·迪亚兹·安古洛饰演玛丽亚。",
        "en": "The film stars Jembie Almazan as Alex, Bernardo Garnica Cruz as David and Jonathan Diaz Angulo as Maria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01240.wav"
    },
    {
        "id": "train_01241",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气",
                "en": "mechanical ventilation"
            },
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "如果条件允许，有些医生倾向使用有创机械通气，因为相较于经鼻高流量氧疗，这项技术还能限制气溶胶颗粒扩散。重症病例以老年人（60岁以上，特别是80岁以上的老年人）为主。",
        "en": "some doctors prefer staying with invasive mechanical ventilation when available because this technique limits the spread of aerosol particles compared to a high flow nasal cannula.Severe cases are most common in older adults (those older than 60 years, and especially those older than 80 years ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01241.wav"
    },
    {
        "id": "train_01242",
        "hints": [
            {
                "zh": "FDA",
                "en": "FDA"
            },
            {
                "zh": "Xenleta",
                "en": "Xenleta"
            },
            {
                "zh": "细菌性肺炎",
                "en": "bacterial pneumonia"
            },
            {
                "zh": "lefamulin",
                "en": "lefamulin"
            }
        ],
        "zh": "但是2019年8月,美国FDA批准了第一种广谱截短侧耳素(pleuromutilins)lefamulin(Xenleta),用于治疗细菌性肺炎患者.",
        "en": "but in August 2019, the FDA approved lefamulin (Xenleta), the first of the broad-spectrum pleuromutilins, for treating patients with bacterial pneumonia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01242.wav"
    },
    {
        "id": "train_01243",
        "hints": [
            {
                "en": "C. R. Gregory",
                "zh": "C·R·格里高利"
            },
            {
                "en": "Robert Curzon",
                "zh": "罗伯特·寇松"
            }
        ],
        "zh": "1834 年，它由 C·R·格里高利在塞巴修道院购得，并在 1883 年被罗伯特·寇松看见。",
        "en": "It was bought in 1834 by C. R. Gregory in the monastery of Saba and saw by Robert Curzon in 1883.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01243.wav"
    },
    {
        "id": "train_01244",
        "hints": [
            {
                "en": "Fishman",
                "zh": "菲什曼"
            },
            {
                "en": "Brown University",
                "zh": "布朗大学"
            },
            {
                "en": "Columbia University",
                "zh": "哥伦比亚大学"
            }
        ],
        "zh": "菲什曼拥有布朗大学的学士学位和哥伦比亚大学经济学硕士学位。",
        "en": "Fishman holds a Bachelor's degree from Brown University and a Master's degree in Columbia University Economics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01244.wav"
    },
    {
        "id": "train_01245",
        "hints": [
            {
                "zh": "血压",
                "en": "blood pressure"
            }
        ],
        "zh": "还需要检查一下胆固醇和血压",
        "en": "and also needs to be checked your cholesterol blood pressure",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01245.wav"
    },
    {
        "id": "train_01246",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性髓系白血病",
                "en": "acute myeloid leukemia"
            },
            {
                "zh": "乳腺癌",
                "en": "breast cancer"
            }
        ],
        "zh": "基因组特征相似的患者往往具有相似的临床特征和治疗应答,PML-RARA阳性急性髓系白血病和HER2阳性乳腺癌患者接受靶向驱动突变的治疗后结局改善即可证明这一点105,106.",
        "en": "patients with similar genomic features tend to have similar clinical features and therapeutic responses, evidenced by improved outcomes for PML-RARA-positive acute myeloid leukemia and HER2-positive breast cancer with therapies targeting their defining driver mutations.105,106",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01246.wav"
    },
    {
        "id": "train_01247",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道感染",
                "en": "respiratory infection"
            }
        ],
        "zh": "该患者的初始症状(咳嗽,少量咯血,发热,寒战,关节痛和持续不适)是呼吸道感染的特征.",
        "en": "this patient's initial symptoms (cough, scant hemoptysis, fever, chills, arthralgia, and lingering malaise) were characteristic of a respiratory infection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01247.wav"
    },
    {
        "id": "train_01248",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "masks"
            }
        ],
        "zh": "如果不需要口罩，请不要囤积。",
        "en": "don\\'t stock up on masks if you don\\'t need them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01248.wav"
    },
    {
        "id": "train_01249",
        "hints": [
            {
                "en": "Herbert Wessels",
                "zh": "赫伯特·韦塞尔斯"
            },
            {
                "en": "Markus Ermert",
                "zh": "马库斯·埃尔默特"
            }
        ],
        "zh": "总编辑是赫伯特·韦塞尔斯（自 2009 年起），第二编辑是马库斯·埃尔默特（自 2002 年起）。",
        "en": "The chief editor is Herbert Wessels (since 2009), second editor is Markus Ermert (since 2002).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01249.wav"
    },
    {
        "id": "train_01250",
        "hints": [
            {
                "en": "Loyalists",
                "zh": "保皇派"
            }
        ],
        "zh": "保皇派在卡托巴河西侧扎营，查尔斯·康沃利斯将军的军队驻扎在东侧。",
        "en": "The Loyalists were camped on the west side of the Catawba River while General Charles Cornwallis' army had camped on the east side.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01250.wav"
    },
    {
        "id": "train_01251",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptom"
            }
        ],
        "zh": "他们发现，WM+TCM组体温恢复、症状消失和住院所需的时间较单纯WM组明显缩短。",
        "en": "they found that the times needed for body temperature recovery, symptom disappearance, and hospitalization were remarkably shorter in the WM + TCM group than in the WM only group.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01251.wav"
    },
    {
        "id": "train_01252",
        "hints": [
            {
                "en": "civil protests",
                "zh": "民众抗议"
            }
        ],
        "zh": "2011 年停运后，Schüptitz 车站在 2012 年的民众抗议后恢复了运行。",
        "en": "After the stop in Schüptitz had been discontinued in 2011, it was restored after civil protests in 2012.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01252.wav"
    },
    {
        "id": "train_01253",
        "hints": [
            {
                "en": "Shawnee Trails Council",
                "zh": "肖尼小径委员会"
            },
            {
                "en": "Four Rivers Council",
                "zh": "四河委员会"
            }
        ],
        "zh": "肖尼小径委员会由四河委员会和奥杜邦委员会合并而成。",
        "en": "Shawnee Trails Council was formed from the merger of the Four Rivers Council and the Audubon Council.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01253.wav"
    },
    {
        "id": "train_01254",
        "hints": [
            {
                "en": "16th New York Volunteer Cavalry",
                "zh": "纽约第十六志愿者骑兵队"
            }
        ],
        "zh": "1865 年 8 月 17 日，纽约第十三志愿者骑兵队与纽约第十六志愿者骑兵队合并成纽约第三临时骑兵队。",
        "en": "On 17 August 1865, the 13th New York Volunteer Cavalry with the 16th New York Volunteer Cavalry was merged into the 3rd New York Provisional Cavalry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01254.wav"
    },
    {
        "id": "train_01255",
        "hints": [
            {
                "en": "Mats Wilander",
                "zh": "马特·维兰德"
            }
        ],
        "zh": "马特·维兰德以 6 -- 4、3 -- 6、7 - 5 的比分击败安德斯·杰里德。",
        "en": "Mats Wilander defeats Anders Järryd, 6 -- 4, 3 -- 6, 7 - 5.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01255.wav"
    },
    {
        "id": "train_01256",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "中国疾病预防控制中心和香港大学分别于2020年1月26日和1月28日宣布了疫苗研制项目。",
        "en": "vaccine development projects were announced at the Chinese Center for Disease Control and Prevention on 26 January 2020, and the University of Hong Kong on 28 January.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01256.wav"
    },
    {
        "id": "train_01257",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉",
                "en": "coronary"
            }
        ],
        "zh": "通常在直接PCI时偶然发现的非罪犯病变可能代表稳定的冠状动脉斑块,而对其行血运重建可能不会带来附加益处9.",
        "en": "nonculprit lesions, which are usually discovered incidentally at the time of primary PCI, may represent stable coronary artery plaques, for which additional revascularization may not offer additional benefit.9",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01257.wav"
    },
    {
        "id": "train_01258",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            },
            {
                "zh": "洗手",
                "en": "washing hands"
            },
            {
                "zh": "触摸",
                "en": "touching"
            },
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "coughing"
            },
            {
                "zh": "打喷嚏",
                "en": "sneezing"
            }
        ],
        "zh": "预防疾病传播的措施包括良好的个人卫生习惯、勤洗手、避免未洗手直接触摸眼鼻口部、咳嗽或打喷嚏时用纸巾捂住口鼻，用过的纸巾直接丢进垃圾桶。",
        "en": "strategies for preventing transmission of the disease include maintaining overall good personal hygiene, washing hands, avoiding touching the eyes, nose, or mouth with unwashed hands, and coughing or sneezing into a tissue and putting the tissue directly into a waste container.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01258.wav"
    },
    {
        "id": "train_01259",
        "hints": [
            {
                "en": "Germans",
                "zh": "德国"
            },
            {
                "en": "allied bombers",
                "zh": "盟军轰炸机"
            }
        ],
        "zh": "它在 1943 年和 1944 年被德国人打捞起来，被盟军轰炸机击沉两次，最终在 1946 年和 1947 年报废。",
        "en": "It was raised by the Germans in 1943 -- 1944 and sunk twice by allied bombers and finally scrapped in 1946 -- in 1947.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01259.wav"
    },
    {
        "id": "train_01260",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "喷嚏",
                "en": "sneeze"
            },
            {
                "zh": "个人防护设备",
                "en": "personal protective equipment"
            }
        ],
        "zh": "除了基本的感染预防措施外，该群体还应使用高效空气过滤器和喷嚏防护装置进行通风，在接触COVID-19患者时穿戴个人防护设备和采取其他危险防控措施。",
        "en": "hazard controls for this group, in addition to basic infection prevention measures, include ventilation using high-efficiency air filters, sneeze guards, and having personal protective equipment available in case a person with COVID-19 is encountered.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01260.wav"
    },
    {
        "id": "train_01261",
        "hints": [
            {
                "en": "Hungarian armed forces",
                "zh": "匈牙利武装部队"
            },
            {
                "en": "military conflicts",
                "zh": "军事冲突"
            }
        ],
        "zh": "这是一份列出匈牙利武装部队曾经参加或在匈牙利历史领土上发生的军事冲突的清单。",
        "en": "This is a list of military conflicts in which the Hungarian armed forces participated or took place in the historic territory of Hungary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01261.wav"
    },
    {
        "id": "train_01262",
        "hints": [
            {
                "zh": "多器官衰竭",
                "en": "multiple organ failure"
            },
            {
                "zh": "心脏停搏",
                "en": "cardiac arrest"
            }
        ],
        "zh": "本试验还报告了10例心脏停搏复发和7例多器官衰竭.",
        "en": "a total of 10 recurrences of cardiac arrest and 7 cases of multiple organ failure were also reported.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01262.wav"
    },
    {
        "id": "train_01263",
        "hints": [
            {
                "zh": "潜伏期",
                "en": "the incubation period"
            }
        ],
        "zh": "COVID-19的潜伏期通常为5-6天，但可能扩展至2-14天不等。",
        "en": "the incubation period for COVID-19 is typically five to six days but may range from two to 14 days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01263.wav"
    },
    {
        "id": "train_01264",
        "hints": [
            {
                "zh": "确诊病例",
                "en": "confirmed cases"
            }
        ],
        "zh": "对于MERS，根据2012年6月进行的一项人口统计学研究，2,494名确诊病例的死亡率为37%。",
        "en": "for MERS, based on a demographic study in June 2012, the mortality was 37 % of 2,494 confirmed cases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01264.wav"
    },
    {
        "id": "train_01265",
        "hints": [
            {
                "en": "Callum O'brien",
                "zh": "卡勒姆·奥布赖恩"
            },
            {
                "en": "New Zealand",
                "zh": "新西兰"
            }
        ],
        "zh": "卡勒姆·奥布赖恩（于 1982 年 11 月 4 日出生在剑桥）是一名新西兰职业壁球运动员。",
        "en": "Callum O'brien (born 4 November 1982 in Cambridge) is a New Zealand professional squash player.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01265.wav"
    },
    {
        "id": "train_01266",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "疫区的航空公司正采取措施减少传播和保护乘客安全。",
        "en": "airlines in affected areas are taking steps to reduce transmission and keep passengers safe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01266.wav"
    },
    {
        "id": "train_01267",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            },
            {
                "zh": "革兰阴性杆菌",
                "en": "gram-negative bacilli"
            }
        ],
        "zh": "大多数呼吸机相关性肺炎病例为多种微生物感染(60%),每个样本有两种细菌感染,且大部分为革兰阴性杆菌.",
        "en": "most cases of ventilator-associated pneumonia were polymicrobial (60%), with two bacteria per sample and a majority of gram-negative bacilli.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01267.wav"
    },
    {
        "id": "train_01268",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "由于SARS-CoV和SARS-CoV-2均通过ACE2受体进入人类细胞，因此需要利用SARS-CoV先前的工作成果。",
        "en": "previous work on SARS-CoV is being utilised because SARS-CoV and SARS-CoV-2 both use the ACE2 receptor to enter human cells.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01268.wav"
    },
    {
        "id": "train_01269",
        "hints": [
            {
                "zh": "出现症状",
                "en": "symptomatic"
            }
        ],
        "zh": "一名检测结果为阴性的患者在产后出现症状，并且在初次检测阴性后三天的检测结果为阳性。",
        "en": "one patient who had tested negative subsequently became symptomatic postpartum and tested positive three days after the initial negative test.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01269.wav"
    },
    {
        "id": "train_01270",
        "hints": [
            {
                "en": "Julian Steward",
                "zh": "朱利安·斯图尔特的"
            },
            {
                "en": "system theories",
                "zh": "系统理论"
            }
        ],
        "zh": "朱利安·斯图尔特的“爱斯基摩人的季节性变动”提到系统理论的基本原理，而这种原理后来在马瑟·牟斯的作品中也曾重复出现。",
        "en": "The rudiments of the system theories can be seen in Julian Steward ``Seasonal Variation of Eskimo '', echoed later in Marcel Mauss's work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01270.wav"
    },
    {
        "id": "train_01271",
        "hints": [
            {
                "en": "pilgrimage centre",
                "zh": "朝圣中心"
            },
            {
                "en": "Dharwad",
                "zh": "达尔瓦德县"
            }
        ],
        "zh": "它是一个著名的朝圣中心，距离达尔瓦德县 78 公里，距离贝尔高姆 37 公里。",
        "en": "It is a famous pilgrimage centre located 78 kilometres from Dharwad and 37 kilometres from Belgaum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01271.wav"
    },
    {
        "id": "train_01272",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡率",
                "en": "mortality rates"
            }
        ],
        "zh": "较早实施此类干预措施的城市大大延缓了死亡率高峰的到来。",
        "en": "cities that implemented such interventions earlier had greater delays in reaching peak mortality rates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01272.wav"
    },
    {
        "id": "train_01273",
        "hints": [
            {
                "en": "dark retreat",
                "zh": "黑暗静修"
            },
            {
                "en": "space",
                "zh": "空间"
            }
        ],
        "zh": "黑暗静修所是指完全无光的空间中独自静修的地方。",
        "en": "A dark retreat is a solo place of retreat in a space that is completely without light.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01273.wav"
    },
    {
        "id": "train_01274",
        "hints": [
            {
                "en": "profit",
                "zh": "利润"
            }
        ],
        "zh": "相反，“总”利润可由其所有者分配或以其他方式转让。",
        "en": "In contrast, a profit ``gross ''can be assigned or otherwise transferred by its owner.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01274.wav"
    },
    {
        "id": "train_01275",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤",
                "en": "tumor"
            }
        ],
        "zh": "在有多个肿瘤的女性中,我们报告了TNM分期最高的肿瘤.",
        "en": "in women with more than one tumor, we described the one with the highest TNM stage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01275.wav"
    },
    {
        "id": "train_01276",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "RNA翻译发生在内质网内。",
        "en": "RNA translation occurs inside the endoplasmic reticulum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01276.wav"
    },
    {
        "id": "train_01277",
        "hints": [
            {
                "en": "James Henry Engley",
                "zh": "詹姆斯·亨利·恩格利于"
            },
            {
                "en": "Eugene D. Engley",
                "zh": "尤金·D·恩格利"
            }
        ],
        "zh": "詹姆斯·亨利·恩格利于 1851 年 4 月 5 日出生于马萨诸塞州阿托巴罗夫，他的父母是尤金·D·恩格利及其妻子，婚前名玛丽·凯利。",
        "en": "James Henry Engley was born on April 5, 1851 in Attleborough, Massachusetts, as the son of Eugene D. Engley and his wife, former Mary Kaley.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01277.wav"
    },
    {
        "id": "train_01278",
        "hints": [
            {
                "en": "Genevieve McDonagh",
                "zh": "吉纳维芙·麦克多纳"
            }
        ],
        "zh": "2009 年，吉纳维芙·麦克多纳扮演戏剧角色柯立芝。",
        "en": "In 2009, Genevieve McDonagh took on a dramatic role as Coolidge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01278.wav"
    },
    {
        "id": "train_01279",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "pandemic"
            },
            {
                "zh": "大流行",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "警报已经响起，全球必须为即将到来的SARS-CoV-2大流行做好准备。",
        "en": "the alarm has been ringing and the world has to prepare for the coming pandemic of SARS-CoV-2.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01279.wav"
    },
    {
        "id": "train_01280",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spreading"
            }
        ],
        "zh": "在全世界，各个国家都宣布了更为严格的措施来抑制疾病扩散。",
        "en": "around the world, countries announced stricter measures to inhibit the disease from spreading.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01280.wav"
    },
    {
        "id": "train_01281",
        "hints": [
            {
                "en": "Gerald Heard",
                "zh": "杰拉德·赫德"
            },
            {
                "en": "Hollywood",
                "zh": "好莱坞"
            }
        ],
        "zh": "1937 年，杰拉德·赫德与妻子玛丽亚、儿子赫胥黎及朋友修·赫胥黎一起搬往好莱坞。",
        "en": "In 1937, Gerald Heard moved to Hollywood with his wife Maria, son Huxley, and friend Matthew Huxley.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01281.wav"
    },
    {
        "id": "train_01282",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "牛冠状病毒(BCV)，在小牛中引发各种严重的肠炎。",
        "en": "bovine Coronavirus (BCV ), responsible for severe Profuse enteritis in of young calves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01282.wav"
    },
    {
        "id": "train_01283",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "接触",
                "en": "surfaces"
            },
            {
                "zh": "表面",
                "en": "touched"
            }
        ],
        "zh": "目前没有证据表明动物会将病毒再传染给人类，但英国官方机构还是建议人们在接触动物后洗手，就像接触其他可能被感染者触摸过的表面一样。",
        "en": "there is no evidence animals can pass the virus on to humans, though British authorities advise washing one\\'s hands after contact with animals, like after contact with other surfaces infected people could have touched.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01283.wav"
    },
    {
        "id": "train_01284",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿山甲",
                "en": "pangolin"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "中间宿主",
                "en": "intermediate host"
            }
        ],
        "zh": "截至目前的全基因组对比发现，穿山甲冠状病毒和SARS-CoV-2之间最多有92%的遗传物质相同，还不足以证明穿山甲就是中间宿主。",
        "en": "Whole-genome comparison to date has found at most 92 % of genetic material shared between pangolin Coronavirus and SARS-CoV-2, which is insufficient to prove pangolins to be the intermediate host.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01284.wav"
    },
    {
        "id": "train_01285",
        "hints": [
            {
                "en": "Willard Mack",
                "zh": "威拉德·麦克"
            }
        ],
        "zh": "由乔治·菲兹莫里斯执导，改编自威拉德·麦克 1917 年的戏剧《老虎玫瑰》。",
        "en": "Directed by George Fitzmaurice, it is based on a play ``Tiger Rose ''by Willard Mack in 1917.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01285.wav"
    },
    {
        "id": "train_01286",
        "hints": [
            {
                "en": "Lucas",
                "zh": "卢卡斯"
            },
            {
                "en": "Carnegie Scholarship for Mathematics",
                "zh": "卡内基数学奖学金"
            }
        ],
        "zh": "他和卢卡斯（马丁·汉森）共同获得著名的卡内基数学奖学金。",
        "en": "He is co-recipient of the renowned Carnegie Scholarship for Mathematics with Lucas (Martin Hansen).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01286.wav"
    },
    {
        "id": "train_01287",
        "hints": [
            {
                "zh": "已感染",
                "en": "infected"
            },
            {
                "zh": "社区内的扩散情况",
                "en": "community spread"
            }
        ],
        "zh": "对于学校和儿童福利机构，美国疾病控制与预防中心建议，如果有已感染的患者曾在学校教学楼逗留过，不论病毒在社区内的扩散情况如何，都应进行短期封闭，以便进行清洁或消毒。",
        "en": "for schools and childcare facilities, the U.S. Centers for Disease Control and Prevention recommends short-term closure to clean or disinfect if an infected person has been in a school building regardless of community spread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01287.wav"
    },
    {
        "id": "train_01288",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "推出一些工具，以支持政府创建可保护隐私的官方冠状病毒追踪应用",
        "en": "rollout of tools to enable governments to create official privacy-preserving Coronavirus tracing apps",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01288.wav"
    },
    {
        "id": "train_01289",
        "hints": [
            {
                "en": "Bellman",
                "zh": "贝尔曼"
            }
        ],
        "zh": "贝尔曼于 1931 年 12 月 8 日在路易斯维尔去世，并于肯塔基州路易斯维尔的耶稣受难像墓园下葬。",
        "en": "Bellman died on December 8, 1931 in Louisville and is interred at Calvary Cemetery in Louisville, Kentucky.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01289.wav"
    },
    {
        "id": "train_01290",
        "hints": [
            {
                "en": "Asia",
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "en": "manga",
                "zh": "漫画"
            }
        ],
        "zh": "该漫画在日本和亚洲针对世嘉 Mega Drive 推出同名电子游戏。",
        "en": "The manga has a video game for the Sega Mega Drive in Japan and Asia with the same name.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01290.wav"
    },
    {
        "id": "train_01291",
        "hints": [
            {
                "en": "Audi V8",
                "zh": "奥迪 V8"
            },
            {
                "en": "BMW M3",
                "zh": "宝马 M3"
            },
            {
                "en": "Opel Omega 3000",
                "zh": "欧宝 Omega 3000"
            }
        ],
        "zh": "在德国房车大师赛参赛期间，奥迪 V8 的竞争对手包括更小、更轻型的梅赛德斯 190、宝马 M3 和体积略小的欧宝 Omega 3000。",
        "en": "The Audi V8 competed with much smaller and lighter Mercedes 190, BMW M3 and somewhat smaller Opel Omega 3000 during its DTM presence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01291.wav"
    },
    {
        "id": "train_01292",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infected"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "一名感染COVID-19的母亲分娩的女婴在出生后两小时IgM水平升高，表明女婴在子宫内已经发生感染，从而支持在某些情况下发生垂直传播的可能性。",
        "en": "one infant girl born to a mother with COVID-19 had elevated IgM levels two hours after birth, suggesting that she had been infected in utero and supporting the possibility of vertical transmission in some cases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01292.wav"
    },
    {
        "id": "train_01293",
        "hints": [
            {
                "zh": "免洗搓手液",
                "en": "hand sanitizer"
            }
        ],
        "zh": "指尖也必须充分清洗，在两个掌心上搓洗指尖。美国疾病控制与预防中心建议最好洗手，而不是使用免洗搓手液，特别是看上去手很脏时。",
        "en": "finger tips must be washed well too, rubbing them in both palms.The US Center for Disease Control and Prevention recommends hand washing over hand sanitizer rubs, particularly when hands are visibly dirty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01293.wav"
    },
    {
        "id": "train_01294",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "呼吸道飞沫",
                "en": "respiratory droplets"
            }
        ],
        "zh": "该病毒通过呼吸道飞沫和物体传播。",
        "en": "the virus is transmitted through respiratory droplets and through objects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01294.wav"
    },
    {
        "id": "train_01295",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "CEPI在4月提出了疫苗开发计划，并表示当务之急是速度、生产能力、大规模部署和全球可及性。",
        "en": "stated in April, imperatives of the CEPI initiative for vaccine development are speed, manufacturing capacity, deployment at scale, and global access.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01295.wav"
    },
    {
        "id": "train_01296",
        "hints": [
            {
                "zh": "NAFLD",
                "en": "NAFLD"
            }
        ],
        "zh": "然而,关于饮食和NAFLD之间关系的许多支持性研究都是在族群单一的人群中开展.",
        "en": "however, much of the supporting research on diet and NAFLD has been performed in ethnically nondiverse populations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01296.wav"
    },
    {
        "id": "train_01297",
        "hints": [
            {
                "en": "Wallowa Mountains",
                "zh": "瓦洛厄山脉"
            }
        ],
        "zh": "附近是洛斯廷河，该河为瓦洛厄河的一条支流，位于俄勒冈州东北部瓦洛厄山脉以东。",
        "en": "Nearby is the Wallowa River, a tributary of the Lostine River, east of the Wallowa Mountains of northeastern Oregon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01297.wav"
    },
    {
        "id": "train_01298",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球肾炎",
                "en": "glomerulonephritis"
            },
            {
                "zh": "肾小球",
                "en": "glomerular"
            }
        ],
        "zh": "快速进展性肾小球肾炎的典型特征是免疫介导的重度肾小球损伤.",
        "en": "rapidly progressive glomerulonephritis is characterized by severe immune-mediated glomerular injury.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01298.wav"
    },
    {
        "id": "train_01299",
        "hints": [
            {
                "zh": "确诊病例",
                "en": "confirmed cases"
            }
        ],
        "zh": "据约翰-霍普金斯大学透露，截止到星期三，美国至少已有1279例COVID-19确诊病例。",
        "en": "according to Johns Hopkins University, as of Wednesday, there were at least 1,279 confirmed cases of COVID-19 in the United States.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01299.wav"
    },
    {
        "id": "train_01300",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿山甲",
                "en": "pangolins"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "intermediate host"
            }
        ],
        "zh": "根据一项研究，中国广州的研究人员认为，鉴于在穿山甲——一种长吻食蚁兽，经常用于中药——中发现的一种CoV与SARS-CoV-2具有99%的基因同源性，因此认为穿山甲是SARS-CoV-2的潜在中间宿主。",
        "en": "according to a study, researchers in Guangzhou, China, suggested that pangolins - long-snouted, ant-eating mammals often used in traditional Chinese medicine - are the potential intermediate host of SARS-CoV-2 based on 99 % genetic homology in a COV discovered in pangolins and SARS-CoV-2.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01300.wav"
    },
    {
        "id": "train_01301",
        "hints": [
            {
                "en": "Tom",
                "zh": "汤姆"
            },
            {
                "en": "William",
                "zh": "威廉"
            },
            {
                "en": "Marianne",
                "zh": "玛丽安"
            },
            {
                "en": "Tuscany",
                "zh": "托斯卡纳区"
            }
        ],
        "zh": "汤姆前往托斯卡纳区，带着海伦娜告诉他的消息面对威廉和玛丽安。",
        "en": "Tom goes to Tuscany and confronts William and Marianne with the news that Hélène told him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01301.wav"
    },
    {
        "id": "train_01302",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿司匹林",
                "en": "aspirin"
            }
        ],
        "zh": "收到通知的亚组开始接受抗凝剂治疗或阿司匹林的可能性也较高.",
        "en": "the notification subgroup was also more likely to start receiving anticoagulant therapy or aspirin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01302.wav"
    },
    {
        "id": "train_01303",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "美国疾病控制与预防中心为预防疾病传播而建议的正确洗手方式步骤如下：",
        "en": "correct handwashing technique recommended by the US Centers for Disease Control for prevention of transmission of disease includes the following steps:",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01303.wav"
    },
    {
        "id": "train_01304",
        "hints": [
            {
                "en": "Abraham Hart",
                "zh": "亚伯拉罕·哈特"
            }
        ],
        "zh": "校长是迈耶·苏兹贝格，亚伯拉罕·哈特是董事会秘书。",
        "en": "President was Mayer Sulzberger, and Abraham Hart was Secretary of the Trustees.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01304.wav"
    },
    {
        "id": "train_01305",
        "hints": [
            {
                "zh": "实体瘤",
                "en": "solid tumors"
            }
        ],
        "zh": "对于实体瘤,基因组测序可能有助于解读术前小样本活检的结果,尤其是组织学分析结果可能不明确的细针抽吸活检.",
        "en": "for solid tumors, genome sequencing may facilitate interpretation of small presurgical biopsies, especially fine-needle aspirations in which histologic analysis may be inconclusive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01305.wav"
    },
    {
        "id": "train_01306",
        "hints": [
            {
                "en": "resort",
                "zh": "度假村"
            },
            {
                "en": "pistes",
                "zh": "滑道"
            }
        ],
        "zh": "度假村内拥有 7 条红色滑道、3 条蓝色滑道、2 条黑色滑道和 1 条绿色滑道。",
        "en": "The resort has 7 red pistes, 3 blue pistes, 2 black pistes and one green piste.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01306.wav"
    },
    {
        "id": "train_01307",
        "hints": [
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            }
        ],
        "zh": "针对严重感染COVID-19的住院患者的全球Solidarity和欧洲Discovery试验便采用了适应性设计，根据四个实验治疗策略的结果，快速调整试验参数。",
        "en": "the global Solidarity and European Discovery trials of hospitalized people with severe COVID-19 infection apply adaptive design to rapidly alter trial parameters as results from the four experimental therapeutic strategies emerge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01307.wav"
    },
    {
        "id": "train_01308",
        "hints": [
            {
                "en": "Triad",
                "zh": "三合会"
            },
            {
                "en": "South",
                "zh": "南方"
            }
        ],
        "zh": "越南战争期间，三合会在南方但是在北方被清除。",
        "en": "During Vietnam war, the Triad was eliminated in the South but in the North.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01308.wav"
    },
    {
        "id": "train_01309",
        "hints": [
            {
                "zh": "强制隔离",
                "en": "mandatory quarantine"
            }
        ],
        "zh": "例如，北京对所有境外入京人员实行为期14天的强制隔离。在3月23日前的5天内，中国大陆仅出现一例本土病例，该病例系由一名从伊斯坦布尔返回广州的旅行者传播。",
        "en": "for example, Beijing has imposed a 14-day mandatory quarantine for all international travellers entering the city.On 23 March, mainland China only one case had transmitted domestically in the five days prior, in this instance via a traveller returning to Guangzhou from Istanbul.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01309.wav"
    },
    {
        "id": "train_01310",
        "hints": [
            {
                "en": "Detva",
                "zh": "代特瓦区"
            }
        ],
        "zh": "Podkriváň 是一个地处班斯卡.比斯特理查地区的村庄和直辖村，位于斯洛伐克中部代特瓦区。",
        "en": "Podkriváň is a village and municipality in the region Banská Bystrica, in the district of Detva in Central Slovakia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01310.wav"
    },
    {
        "id": "train_01311",
        "hints": [
            {
                "en": "County Courts",
                "zh": "郡法院"
            },
            {
                "en": "Neville",
                "zh": "内维尔"
            }
        ],
        "zh": "内维尔与艾迪斯·卡兰斯顿·麦克楠麦拉结婚，她是曾兼任郡法院法官和铁道部长的 H. T. J. 麦克楠麦拉先生的长女。",
        "en": "Neville married Edith Cranstoun Macnamara, the eldest daughter of Mr. H. T. J. Macnamara, who was a judge of the County Courts and a railroad commissioner at one time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01311.wav"
    },
    {
        "id": "train_01312",
        "hints": [
            {
                "en": "Hernals",
                "zh": "黑尔纳尔斯"
            },
            {
                "en": "Greenspace",
                "zh": "绿地"
            }
        ],
        "zh": "黑尔纳尔斯的绿地覆盖率为 59.6 %，其中黑尔纳尔斯是第三大绿地区。",
        "en": "Greenspace in Hernals covers 59.6%, by which Hernals is the 3rd greenest district.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01312.wav"
    },
    {
        "id": "train_01313",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "HCoV-229E的种间传播历史尚不明朗。",
        "en": "the interspecies transmission history of HCoV-229E is less clear.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01313.wav"
    },
    {
        "id": "train_01314",
        "hints": [
            {
                "en": "National Football League",
                "zh": "国家橄榄球联盟"
            },
            {
                "en": "black American player",
                "zh": "美国黑人球员"
            }
        ],
        "zh": "虽然将非洲球员排除在外不是一条成文规则，但自 1933 年以来，国家橄榄球联盟中没有一位美国黑人球员参赛。",
        "en": "While the exclusion of African players was not a written rule, no black American player in the National Football League had played since 1933.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01314.wav"
    },
    {
        "id": "train_01315",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡人数",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "3月4日，意大利政府下令全国所有的中小学和大学全部关闭，因为意大利的死亡人数已达100人。",
        "en": "on 4 March, the Italian government ordered the full closure of all schools and universities nationwide as Italy reached 100 deaths.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01315.wav"
    },
    {
        "id": "train_01316",
        "hints": [
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "deaths"
            },
            {
                "zh": "例死亡",
                "en": "CDC"
            }
        ],
        "zh": "截至2020年3月28日，总共向CDC报告了122,653起经实验室确诊的COVID-19病例（图）和2,112例死亡。",
        "en": "as of March 28, 2020, a total of 122,653 laboratory-confirmed COVID-19 cases (Figure) and 2,112 deaths were reported to CDC.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01316.wav"
    },
    {
        "id": "train_01317",
        "hints": [
            {
                "en": "wettest year",
                "zh": "年"
            }
        ],
        "zh": "最涝的一年是 1983 年，而最旱的一年是 1976 年。",
        "en": "The wettest year was 1983 with and the driest year was 1976 with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01317.wav"
    },
    {
        "id": "train_01318",
        "hints": [
            {
                "en": "Dr. Patrick Page",
                "zh": "帕特里克·佩奇博士"
            }
        ],
        "zh": "该化合物由帕特里克·佩奇博士及其团队获得专利，并由 Genkyotex 于 2007 年创制。",
        "en": "The compound was patented by Dr. Patrick Page and his team, and was invented in 2007 by Genkyotex.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01318.wav"
    },
    {
        "id": "train_01319",
        "hints": [
            {
                "en": "Australian Government",
                "zh": "澳大利亚政府"
            },
            {
                "en": "British state governments",
                "zh": "英国州政府"
            },
            {
                "en": "recommendations",
                "zh": "推荐"
            },
            {
                "en": "awards",
                "zh": "奖"
            },
            {
                "en": "Australian",
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "en": "British",
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "澳大利亚政府于 1983 年停止为澳大利亚奖作出推荐，最后两个英国州政府则是在 1989 年停止推荐。",
        "en": "The Australian Government ceased recommendations for Australian awards in 1983 and the last two British state governments ceased recommendations in 1989.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01319.wav"
    },
    {
        "id": "train_01320",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "face masks"
            },
            {
                "zh": "飞沫",
                "en": "droplets"
            },
            {
                "zh": "表面",
                "en": "surfaces"
            }
        ],
        "zh": "外科口罩可防止来自潜在感染者的飞沫在空气中传播或粘附在可能会传给其他人的物品表面。",
        "en": "surgical face masks prevent liquid droplets from a potentially infected individual from traveling through the air or sticking onto surfaces of materials, where they could be passed on to others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01320.wav"
    },
    {
        "id": "train_01321",
        "hints": [
            {
                "en": "Pennmakkal",
                "zh": "Pennmakkal"
            }
        ],
        "zh": "Pennmakkal 是一部 1966 年的印度马拉雅拉姆语电影，由 J. Sasikumar 执导，KP Kottarakkara 担任制片人。",
        "en": "Pennmakkal is a 1966 Indian Malayalam film directed by J. Sasikumar, produced by KP Kottarakkara.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01321.wav"
    },
    {
        "id": "train_01322",
        "hints": [
            {
                "en": "Farrell",
                "zh": "法雷尔"
            },
            {
                "en": "Pope Francis",
                "zh": "教宗方济各"
            }
        ],
        "zh": "2018 年，教宗方济各任命法雷尔担任奥索里教区的新主教。",
        "en": "In 2018, Farrell was appointed by Pope Francis as a new bishop of Ossory.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01322.wav"
    },
    {
        "id": "train_01323",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌梗死",
                "en": "myocardial infarction"
            }
        ],
        "zh": "我们现在已经发现,以完全血运重建为目标的常规非罪犯病变PCI可降低心血管原因死亡或心肌梗死的远期风险.",
        "en": "we have now found that routine nonculprit-lesion PCI with the goal of complete revascularization confers a reduction in the long-term risk of cardiovascular death or myocardial infarction.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01323.wav"
    },
    {
        "id": "train_01324",
        "hints": [
            {
                "zh": "社区传播",
                "en": "community transmission"
            }
        ],
        "zh": "为减少社区传播，一些国家和城市会要求佩戴某种类型的口罩。",
        "en": "wearing a mask of some kind is required in some countries and cities in an effort to reduce community transmission.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01324.wav"
    },
    {
        "id": "train_01325",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            }
        ],
        "zh": "我昨天发热",
        "en": "I had a fever yesterday",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01325.wav"
    },
    {
        "id": "train_01326",
        "hints": [
            {
                "en": "probability",
                "zh": "概率"
            }
        ],
        "zh": "后面的图形显示了估计的第二概率“p”（糖尿病 = 1 葡萄糖）。",
        "en": "The back figure shows the estimated second probability ``p ''(diabetes = 1 glu).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01326.wav"
    },
    {
        "id": "train_01327",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "epidemic"
            }
        ],
        "zh": "尽管这些措施已经对中国的经济和其他方面造成严重损害，但新发病例的数量正在减少，表明疫情发展的速度正在放缓。",
        "en": "although these actions have been dramatically damaging the economy and other sectors of the country, the number of new patients is declining, indicating the slowdown of the epidemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01327.wav"
    },
    {
        "id": "train_01328",
        "hints": [
            {
                "zh": "消毒",
                "en": "disinfectant"
            }
        ],
        "zh": "在加油站加油时，请尽可能使用手套或消毒抹布擦拭把手。",
        "en": "at petrol / gas stations, use gloves or wipe down the handle with a disinfectant wipe if you can.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01328.wav"
    },
    {
        "id": "train_01329",
        "hints": [
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            },
            {
                "zh": "肾脏病",
                "en": "renal disease"
            },
            {
                "zh": "免疫功能低下",
                "en": "immunocompromised"
            }
        ],
        "zh": "公共卫生部门使用标准化病例报告表向CDC报告病例，病例报告表会采集有关以下疾病和潜在危险因素的信息（是、否或不详）：慢性肺病（包括哮喘、慢性阻塞性肺疾病[COPD]以及肺气肿）;糖尿病；心血管病；慢性肾脏病；慢性肝病；免疫功能低下状态；神经系统疾病、神经发育或智力障碍；妊娠；当前吸烟；既往吸烟史；或其他慢性病。",
        "en": "public health departments reported cases to CDC using a standardized case report form that captures information (yes, no, or unknown) on the following conditions and potential risk factors: chronic lung disease (inclusive of asthma, chronic obstructive pulmonary disease [ COPD ], and emphysema ); diabetes mellitus; cardiovascular disease; chronic renal disease; chronic liver disease; immunocompromised condition; neurologic disorder, neurodevelopmental, or intellectual disability; pregnancy; current smoking status; former smoking status; or other chronic disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01329.wav"
    },
    {
        "id": "train_01330",
        "hints": [
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            }
        ],
        "zh": "欧洲疾病预防控制中心(ECDC)在每天上午8:00更新全球每个国家已通报的COVID-19病例数，它们仅通过官方来源获取，例如各国的卫生部、国家和地区卫生当局以及WHO。",
        "en": "at the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC ), the notified COVID-19 case counts in each country worldwide, obtained from only official sources such as the countries ’ Ministry of Health, national and regional health authorities and the WHO, are updated each day at 8: 00 a.m.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01330.wav"
    },
    {
        "id": "train_01331",
        "hints": [
            {
                "en": "Carolingian",
                "zh": "卡洛林"
            }
        ],
        "zh": "不过，这些文字中的首字母将创意元素与动物形式以卡洛林艺术风格相结合。",
        "en": "The initials in the text, however, combine inventive elements with animal forms in Carolingian way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01331.wav"
    },
    {
        "id": "train_01332",
        "hints": [
            {
                "zh": "密切接触",
                "en": "close contact"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "用户一旦与COVID-19检测结果呈阳性的患者有过密切接触，便会收到信息提醒。关于预防感染的错误言论持续传播；如冲洗鼻子和用漱口水漱口是无效的。",
        "en": "users then receive a message if they\\'ve been in close contact with someone who has tested positive for COVID-19.Misconceptions are circulating about how to prevent infection; for example, rinsing the nose and gargling with mouthwash are not effective.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01332.wav"
    },
    {
        "id": "train_01333",
        "hints": [
            {
                "zh": "做好更充分的准备",
                "en": "preparedness"
            }
        ],
        "zh": "根据意大利的经验，国家、医院和重症监护病房都需要做好更充分的准备，迎接数量激增的COVID-19患者，重症监护任务尤其重。",
        "en": "based on the experience from Italy, countries, hospitals and intensive care units should increase their preparedness for a surge of patients with COVID-19 who will require healthcare, and in particular intensive care.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01333.wav"
    },
    {
        "id": "train_01334",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "epidemic"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infect"
            }
        ],
        "zh": "IRALongini等人建立了预测疫情后果的模型，认为SARS-CoV-2可能感染全球三分之二的人口。",
        "en": "IRA Longini, et al., established a model to predict the outcome of the epidemic and suggested that SARS-CoV-2 could infect two-thirds of the global population.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01334.wav"
    },
    {
        "id": "train_01335",
        "hints": [
            {
                "en": "Mark Machin",
                "zh": "马克·马金"
            }
        ],
        "zh": "马克·马金是加拿大退休金计划投资委员会的首席执行官，他于 2016 年 6 月被马克·怀斯曼取代。",
        "en": "Mark Machin was CEO of the Canada Pension Plan Investment Board, which was replaced in June 2016 by Mark Wiseman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01335.wav"
    },
    {
        "id": "train_01336",
        "hints": [
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            }
        ],
        "zh": "CDC继续为存在基础疾病的人们开发和更新资源，以降低感染COVID-19的风险。",
        "en": "CDC continues to develop and update resources for persons with underlying health conditions to reduce the risk of acquiring COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01336.wav"
    },
    {
        "id": "train_01337",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "呼吸",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "唾液",
                "en": "sputum"
            },
            {
                "zh": "痰",
                "en": "phlegm"
            },
            {
                "zh": "呼吸短促",
                "en": "shortness of breath"
            },
            {
                "zh": "喉咙痛",
                "en": "sore throat"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难",
                "en": "difficulty breathing"
            }
        ],
        "zh": "较不常见的症状包括疲劳、呼吸唾液（痰）、嗅觉丧失、呼吸短促、肌肉和关节痛、喉咙痛、头痛、发冷、呕吐、咯血、腹泻或发绀。据世界卫生组织称，约六分之一的患者会转为重症，并出现呼吸困难。",
        "en": "less common symptoms include fatigue, respiratory sputum production (phlegm ), loss of the sense of smell, shortness of breath, muscle and joint pain, sore throat, headache, chills, vomiting, hemoptysis, diarrhea, or cyanosis.The WHO states that approximately one person in six becomes seriously ill and has difficulty breathing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01337.wav"
    },
    {
        "id": "train_01338",
        "hints": [
            {
                "en": "Newton's constant",
                "zh": "牛顿的常数"
            },
            {
                "en": "quantum state",
                "zh": "量子态"
            }
        ],
        "zh": "其中“G”是牛顿的常数，而公式 _ 4 表示物质场的量子态。",
        "en": "Where ``G ''is Newton's constant and formula _ 4 indicates the quantum state of the matter fields.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01338.wav"
    },
    {
        "id": "train_01339",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡率",
                "en": "mortality rate"
            }
        ],
        "zh": "低估轻症病例可能导致高估死亡率。",
        "en": "the under-counting of mild cases can cause the mortality rate to be overestimated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01339.wav"
    },
    {
        "id": "train_01340",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫系统",
                "en": "immune system"
            }
        ],
        "zh": "还应注意的是，人工选择可能会导致病毒基因组发生意外变化，这很可能是由于减轻了病毒面对的宿主免疫系统等施加的选择压力。",
        "en": "it should also be cautioned that artificial selection can contribute to unintended changes in viral genomes, most likely resulting from relieving viruses from selection pressures exerted, such as by the host immune system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01340.wav"
    },
    {
        "id": "train_01341",
        "hints": [
            {
                "en": "classes",
                "zh": "班级"
            },
            {
                "en": "school",
                "zh": "学校"
            }
        ],
        "zh": "学校拥有设施完善的教室和高素质师资队伍，大部分班级都很好。",
        "en": "The school has well maintained classrooms and smart faculty. Most of the classes are good classes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01341.wav"
    },
    {
        "id": "train_01342",
        "hints": [
            {
                "en": "Iselin",
                "zh": "伊瑟林"
            },
            {
                "en": "Massachusetts",
                "zh": "马萨诸塞州"
            }
        ],
        "zh": "伊瑟林 1971 年 1 月 5 日在马萨诸塞州法尔茅斯逝世。他的葬礼在马萨诸塞州葡萄园港的玛莎葡萄园岛举行。",
        "en": "Iselin died on 5 January 1971 in Falmouth, Massachusetts. His funeral took place in Vineyard Haven, Massachusetts on Marthas Vineyard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01342.wav"
    },
    {
        "id": "train_01343",
        "hints": [
            {
                "en": "shell",
                "zh": "贝壳"
            }
        ],
        "zh": "贝壳的颜色很光滑，在一层非常薄的泛白的黄棕色表皮之下。",
        "en": "The colour of the shell is smooth, under a very thin, whitish, yellowish brown epidermis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01343.wav"
    },
    {
        "id": "train_01344",
        "hints": [
            {
                "en": "agency",
                "zh": "机构"
            },
            {
                "en": "overseas",
                "zh": "海外"
            }
        ],
        "zh": "该机构总部位于弗吉尼亚州阿灵顿，其海外办事处设于法国巴黎。",
        "en": "The agency has its headquarters in Arlington, Virginia, and its overseas office in Paris, France.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01344.wav"
    },
    {
        "id": "train_01345",
        "hints": [
            {
                "en": "Qikiqtaaluk Region",
                "zh": "基吉柯塔鲁克区"
            }
        ],
        "zh": "基吉柯塔鲁克区是努纳武特区库德拉戈岛众多加拿大无人岛之一。",
        "en": "Qikiqtaaluk Region is one of the many uninhabited Canadian islands in Kudlago Island, Nunavut.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01345.wav"
    },
    {
        "id": "train_01346",
        "hints": [
            {
                "zh": "报文",
                "en": "packet"
            },
            {
                "zh": "IPv6",
                "en": "IPv6"
            },
            {
                "zh": "链路",
                "en": "link"
            },
            {
                "zh": "IPv6地址",
                "en": "IPv6 address configuration"
            },
            {
                "zh": "地址资源",
                "en": "address resources"
            }
        ],
        "zh": "IPv6可以解决当前地址资源匮乏问题,而动态主机配置协议能够实现IPv6地址参数配置的自动化,降低维护人员的劳动强度.基于rfc3315区分不同类型的DHCPv6报文,对13种报文类型的中继过程做出相应处理.在路由器设备上实现中继配置功能和报文转发功能,使客户端即插即用.客户端和服务器不在同一链路时,中继代理有效解决地址配置问题,使IPv6地址成功申请.",
        "en": "IPv6 can solve the current problem of lack of address resources, and Dynamic Host ConfigurationProtocol can achieve IPv6 address configuration parameters of automation and reduce the hard labor of maintenance staff. It distinguishes between different types of DH CPv6 packet based on rfc3315 and deals with different relay processes for 13 types of packet accordingly. It achieves relay configuration and packet for-warding and makes the client plug-and-play. The relays' agent solves the problem of address allocation effectively so that the IPv6 address successful applicants when client and server is not the same link.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01346.wav"
    },
    {
        "id": "train_01347",
        "hints": [
            {
                "en": "wedding ceremony",
                "zh": "婚礼"
            },
            {
                "en": "married couple",
                "zh": "夫妇"
            }
        ],
        "zh": "在他的家乡西班牙巴塞罗那举行完婚礼后，这对新婚夫妇便飞往了萨卡里亚。",
        "en": "After the wedding ceremony in his hometown of Barcelona, Spain, the married couple flew to Sakarya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01347.wav"
    },
    {
        "id": "train_01348",
        "hints": [
            {
                "en": "species",
                "zh": "种"
            }
        ],
        "zh": "Mohnia blakei 是一种海螺，属于蛾螺科海生腹足软体动物，是真正的蛾螺。",
        "en": "Mohnia blakei is a species of sea snail, a marine gastropod mollusk in the family Buccinidae, the true whelks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01348.wav"
    },
    {
        "id": "train_01349",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "influenza"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "community spread"
            },
            {
                "zh": "社区扩散",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "该方案描述了我们如何调整全国性流感监测系统以监控意外COVID-19感染的社区扩散。",
        "en": "this protocol describes how we have adapted a national influenza surveillance system to monitor community spread of an unexpected infection of COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01349.wav"
    },
    {
        "id": "train_01350",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "这种病毒被正式命名为SARS冠状病毒(SARS-CoV)。",
        "en": "the virus was officially named the SARS Coronavirus (SARS-CoV ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01350.wav"
    },
    {
        "id": "train_01351",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "epidemic"
            }
        ],
        "zh": "我们打算将近似贝叶斯推断(ABC)应用于（可能在空间上存在异质性）“易感-暴露-传染-移出”(SEIR)随机疫情模型。",
        "en": "we intend to apply approximate Bayesian inference (ABC) to (possibly spatially heterogeneous) Susceptible-Exposed- Infectious-Removed (SEIR) stochastic epidemic models.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01351.wav"
    },
    {
        "id": "train_01352",
        "hints": [
            {
                "zh": "试验",
                "en": "vaccines"
            },
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "clinical trial"
            }
        ],
        "zh": "必须对上述各项策略研制的试验疫苗的安全性和有效性进行测试。2020年3月16日，四名西雅图志愿者发起了首次疫苗临床试验。",
        "en": "experimental vaccines from any of these strategies would have to be tested for safety and efficacy.On 16 March 2020, the first clinical trial of a vaccine started with four volunteers in Seattle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01352.wav"
    },
    {
        "id": "train_01353",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "谷歌和亚马逊也都实施了类似限制。",
        "en": "Google and Amazon have implemented similar restrictions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01353.wav"
    },
    {
        "id": "train_01354",
        "hints": [
            {
                "en": "Duncan McIntyre",
                "zh": "邓肯·麦克林泰尔"
            }
        ],
        "zh": "邓肯·麦克林泰尔于 1899 年 10 月 6 日出生在英格兰肯特，他是艾弗·尤因·麦克林泰尔的儿子。",
        "en": "Duncan McIntyre was born on October 6, 1899 in Kent, England, the son of Captain Ivor Ewing McIntyre.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01354.wav"
    },
    {
        "id": "train_01355",
        "hints": [
            {
                "en": "AR5",
                "zh": "AR5"
            }
        ],
        "zh": "AR5 提供有关气候变化的科学、技术和社会经济方面的最新知识。",
        "en": "The AR5 provides an update of knowledge on the scientific, technical and socio-economic aspects of climate change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01355.wav"
    },
    {
        "id": "train_01356",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎球菌",
                "en": "pneumococcal"
            },
            {
                "zh": "阿莫西林",
                "en": "amoxicillin"
            },
            {
                "zh": "大环内酯类",
                "en": "macrolides"
            }
        ],
        "zh": "•对于其他方面健康的门诊成人患者,一线药物中添加了阿莫西林;大环内酯类单药治疗的应用范围如今仅限于当地肺炎球菌对大环内酯类抗生素的耐药性<25%的门诊患者.",
        "en": "amoxicillin has been added as a firstline agent for healthy outpatient adults; use of macrolide monotherapy is now restricted to outpatients where local pneumococcal resistance to macrolides is < 25%.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01356.wav"
    },
    {
        "id": "train_01357",
        "hints": [
            {
                "en": "Louise Gade",
                "zh": "路易斯·盖德"
            }
        ],
        "zh": "路易斯·盖德（1972 年 6 月 15 日出生于奥尔胡斯）是丹麦 cand,jur、曲博伦 VIA 大学校长兼丹麦奥尔胡斯市前市长。",
        "en": "Louise Gade (born 15 June, 1972, in Aarhus) is a Danish cand.jur., president of Thyborøn VIA University College and former mayor of Aarhus, Denmark.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01357.wav"
    },
    {
        "id": "train_01358",
        "hints": [
            {
                "en": "Lito",
                "zh": "利东"
            },
            {
                "en": "football club",
                "zh": "踢球"
            }
        ],
        "zh": "利东为 Zingone 的足球俱乐部踢球。",
        "en": "Lito played football club for Zingone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01358.wav"
    },
    {
        "id": "train_01359",
        "hints": [
            {
                "en": "Debbie Matenopoulos",
                "zh": "德比·马滕波洛斯"
            },
            {
                "en": "Cristina Ferrare",
                "zh": "克里斯蒂娜·费拉尔"
            }
        ],
        "zh": "2016 年 6 月 21 日，德比·马滕波洛斯取代克里斯蒂娜·费拉尔成为他的新搭档主持人。",
        "en": "On June 21, 2016, Debbie Matenopoulos replaced Cristina Ferrare as his new cohost.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01359.wav"
    },
    {
        "id": "train_01360",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "主要临床症状：胸部影像学检查和临床症状的时间进展应与其他问题一起考虑，以预测COVID-19的结局和并发症。",
        "en": "major clinical symptoms: chest radiography and temporal progression of clinical symptoms should be considered together with the other issues for the prediction of outcomes and complications of COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01360.wav"
    },
    {
        "id": "train_01361",
        "hints": [
            {
                "zh": "拭子",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "swabs"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "流感",
                "en": "influenza"
            }
        ],
        "zh": "加拿大一个团队报告说，2周前康复并出院的患者在中鼻甲和咽拭子中均检测到SARS-CoV-2，表明这种新发现的病毒可能成为一种类似于流感的周期性流行病。",
        "en": "a Canadian group reported that SARS-CoV-2 was detected in both mid-turbinate and throat swabs of patients who recovered and left the hospital 2 weeks earlier, which indicates that the newly identified virus could become a cyclical episode similar to influenza.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01361.wav"
    },
    {
        "id": "train_01362",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infect"
            }
        ],
        "zh": "冠状病毒主要感染哺乳动物和鸟类的上呼吸道和胃肠道。",
        "en": "Coronaviruses primarily infect the upper respiratory and gastrointestinal tract of mammals and birds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01362.wav"
    },
    {
        "id": "train_01363",
        "hints": [
            {
                "en": "Huyghe",
                "zh": "Huyghe"
            }
        ],
        "zh": "Huyghe 1962 年生于巴黎，在智利和纽约生活和工作。",
        "en": "Born in Paris in 1962, Huyghe lives and works in Chile and New York.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01363.wav"
    },
    {
        "id": "train_01364",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "来自沙特阿拉伯的一项报告显示，10名在妊娠期间感染MERS-CoV的孕妇临床表现各异，包括轻度和重度感染。",
        "en": "a report of ten cases of MERS- COV infection in pregnancy in Saudi Arabia showed that the clinical presentation is variable, from mild to severe infection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01364.wav"
    },
    {
        "id": "train_01365",
        "hints": [
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            }
        ],
        "zh": "向CDC报告的数据为初步数据，卫生部门可以随时更新；初次报告时可能缺少关键数据元素；因此，此次分析为描述性，无法进行统计比较。",
        "en": "data reported to CDC are preliminary and can be updated by health departments over time; critical data elements might be missing at the time of initial report; thus, this analysis is descriptive, and no statistical comparisons could be made.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01365.wav"
    },
    {
        "id": "train_01366",
        "hints": [
            {
                "en": "Ria Hostens",
                "zh": "里亚·侯斯坦"
            }
        ],
        "zh": "里亚·侯斯坦嫁给了 J·彼得·伯吉斯，他是红十字国际委员会的合作代表，也是三个孩子的父亲。",
        "en": "Ria Hostens is married to J. Peter Burgess, cooperation delegate of the International Committee of the Red Cross, and father to three children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01366.wav"
    },
    {
        "id": "train_01367",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性支气管炎",
                "en": "acute bronchitis"
            },
            {
                "zh": "出现",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "onset"
            }
        ],
        "zh": "除了流感病毒学监测的纳入标准（ILI、急性支气管炎/细支气管炎）之外，如果在7天内出现LRTI急性症状，参与诊所还将从任何出现症状的患者中采集鼻咽拭子样本。",
        "en": "in addition to the inclusion criteria for influenza virology surveillance (ILI, acute bronchitis / bronchiolitis ), participating practices will take nasopharyngeal swab samples from any people showing acute symptoms of LRTI if the onset of symptoms is within 7 days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01367.wav"
    },
    {
        "id": "train_01368",
        "hints": [
            {
                "en": "Martin Pilchner",
                "zh": "马丁·皮尔彻"
            }
        ],
        "zh": "这些工作室在 2008 年开业，由马丁·皮尔彻设计并由总工程师扎克·汉考克监督。",
        "en": "Opened in 2008, the studios were designed by Martin Pilchner and are overseen by chief engineer Zach Hancock.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01368.wav"
    },
    {
        "id": "train_01369",
        "hints": [
            {
                "zh": "PPI",
                "en": "PPI"
            },
            {
                "zh": "质子泵抑制剂",
                "en": "pump inhibitor"
            }
        ],
        "zh": "•用于高危病变的质子泵抑制剂(PPI)最佳治疗方案删除了每日2次静脉推注,添加了口服PPI逐渐减量.",
        "en": "optimal proton-pump inhibitor (PPI) therapy for high-risk lesions now excludes twice-daily intravenous bolus dosing and includes tapering of oral PPIs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01369.wav"
    },
    {
        "id": "train_01370",
        "hints": [
            {
                "zh": "PPV3",
                "en": "PPV3"
            }
        ],
        "zh": "第三个指标(PPV3)的分母是接受活检的所有女性13,17.",
        "en": "for the third measure (PPV3), the denominator consisted of all the women who had undergone biopsy.13,17",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01370.wav"
    },
    {
        "id": "train_01372",
        "hints": [
            {
                "en": "species",
                "zh": "种"
            }
        ],
        "zh": "Erginus galkini 是一种海螺，一种真正的帽贝，一种属于莲花青螺科的真正腹足软体动物，莲花青螺科是多个海生帽贝科之一。",
        "en": "Erginus galkini is a species of sea snail, a true limpet, a true gastropod mollusk in the family Lottiidae, one of the families of marine limpets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01372.wav"
    },
    {
        "id": "train_01373",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "face masks"
            }
        ],
        "zh": "企业家马云向埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴运送了110万套试剂盒、600万只口罩和6万套防护服，由非洲联盟发放。",
        "en": "businessman Jack Ma sent 1.1 million testing kits, 6 million face masks, and 60,000 protective suits to Addis Ababa, Ethiopia for distribution by the African Union.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01373.wav"
    },
    {
        "id": "train_01374",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "死亡人数",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "这些数字因地区而异，会随时间发生变化，并受检测量、卫生系统质量、治疗方案、疫情首次爆发时间以及年龄、性别和总体健康状况等人口特征的影响。病死率为给定时间段内的死亡人数除以确诊人数得出的结果。",
        "en": "these numbers vary by region and over time, and are influenced by the volume of testing, healthcare system quality, treatment options, time since initial outbreak, and population characteristics such as age, sex, and overall health.The death-to-case ratio reflects the number of deaths divided by the number of diagnosed cases within a given time interval.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01374.wav"
    },
    {
        "id": "train_01375",
        "hints": [
            {
                "en": "Chatham Township",
                "zh": "查塔姆镇"
            }
        ],
        "zh": "它是汉诺威镇的一部分，之后并入查塔姆镇，再之后于 1899 年被并入弗洛勒姆帕克。",
        "en": "It was part of Hanover Township, then Chatham Township before being incorporated as Florham Park in 1899.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01375.wav"
    },
    {
        "id": "train_01376",
        "hints": [
            {
                "en": "South Kensington",
                "zh": "南肯辛顿"
            },
            {
                "en": "Moorgate",
                "zh": "沼泽门"
            },
            {
                "en": "Tower Hill",
                "zh": "塔丘"
            }
        ],
        "zh": "梅特提出从帕丁顿向东延伸至南肯辛顿并从沼泽门向南延伸至塔丘的方案，在 1864 年 7 月 29 日得到采纳并获御准。",
        "en": "Proposals from the Met to extend east from Paddington to South Kensington and south from Moorgate to Tower Hill were accepted and received royal assent on 29 July 1864.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01376.wav"
    },
    {
        "id": "train_01377",
        "hints": [
            {
                "en": "Kleinjung",
                "zh": "伦斯特拉"
            },
            {
                "en": "Wachter",
                "zh": "瓦赫特"
            },
            {
                "en": "Internet",
                "zh": "互联网"
            },
            {
                "en": "RSA",
                "zh": "RSA"
            }
        ],
        "zh": "2012 年，奥吉埃、休斯、伦斯特拉、博斯、克莱因荣格和瓦赫特宣布对从互联网收集的数百万个公开 RSA 密钥的分析。",
        "en": "An analysis of millions of public RSA keys from the Internet was announced by Augier, Hughes, Lenstra, Bos, Kleinjung and Wachter in 2012.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01377.wav"
    },
    {
        "id": "train_01378",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            }
        ],
        "zh": "夜间发热症状加重",
        "en": "the fever increases at night",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01378.wav"
    },
    {
        "id": "train_01380",
        "hints": [
            {
                "en": "South Korea",
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "en": "professional career",
                "zh": "职业生涯"
            }
        ],
        "zh": "他在巴西出生，自 2002 年起在韩国居住了 9 年并在那里踢了 5 年足球。他在 2007 年开始了自己的职业生涯。",
        "en": "Born in Brazil, he lived in South Korea for 9 years since 2002 and played football there for 5 years. He started his professional career in 2007.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01380.wav"
    },
    {
        "id": "train_01381",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房颤动",
                "en": "atrial fibrillation"
            }
        ],
        "zh": "在未被裁定为心房颤动的不规则血流速度图中,许多所对应的心律可能需要在临床上予以进一步关注和进行进一步检查.",
        "en": "many of the irregular tachograms not adjudicated as atrial fibrillation were instead concordant with rhythms that may warrant further clinical attention and require additional study.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01381.wav"
    },
    {
        "id": "train_01382",
        "hints": [
            {
                "en": "Smackover",
                "zh": "斯马科弗"
            },
            {
                "en": "oil boom",
                "zh": "石油事业"
            },
            {
                "en": "Norphlet",
                "zh": "诺夫利特"
            }
        ],
        "zh": "1924 年夏季，他前往阿肯色州南部的斯马科弗，在犹尼昂县附近诺夫利特的一间办公室从事繁荣的石油事业。",
        "en": "In the summer of 1924, he went to Smackover in south Arkansas to work in the oil boom in an office at Norphlet near Union County.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01382.wav"
    },
    {
        "id": "train_01383",
        "hints": [
            {
                "en": "Monterey Peninsula",
                "zh": "半岛"
            }
        ],
        "zh": "仅限圣克鲁斯、蒙特利半岛和圣路易斯奥比斯波县三个非常原始的地区。",
        "en": "It is limited to three very native areas in Santa Cruz, Monterey Peninsula and San Luis Obispo Counties.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01383.wav"
    },
    {
        "id": "train_01384",
        "hints": [
            {
                "en": "Wan Chai",
                "zh": "湾仔"
            },
            {
                "en": "school",
                "zh": "学校"
            }
        ],
        "zh": "学校位于湾仔和西贡。2013 年 8 月，学校搬迁到位于坚尼地的永久场址。",
        "en": "The campus was located in Wan Chai and Sai Kung. In August 2013 the school moved to its new permanent site in Kennedy Town.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01384.wav"
    },
    {
        "id": "train_01385",
        "hints": [
            {
                "en": "Government Anthropologist",
                "zh": "政府人类学家"
            },
            {
                "en": "Egyptian-Anglo Sudan",
                "zh": "埃及-盎格鲁苏丹"
            }
        ],
        "zh": "1938 年，他成为埃及-盎格鲁苏丹的政府人类学家，与努巴人共同开展实地考察工作。",
        "en": "In 1938 he became the Government Anthropologist of the Egyptian-Anglo Sudan and conducted fieldwork with the Nuba.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01385.wav"
    },
    {
        "id": "train_01386",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "中国科学家已经能够分离冠状病毒菌株并公布基因序列，以便世界各地的实验室独立开发聚合酶链反应(PCR)检测试剂，进而检测是否感染病毒。",
        "en": "Chinese scientists were able to isolate a strain of the Coronavirus and publish the genetic sequence so laboratories across the world could independently develop polymerase chain reaction (PCR) tests to detect infection by the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01386.wav"
    },
    {
        "id": "train_01387",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "其他物种的症状各不相同：在鸡中，会引起上呼吸道疾病，而在牛和猪中，则会导致腹泻。",
        "en": "symptoms in other species vary: in chickens, they cause an upper respiratory tract disease, while in cows and pigs they cause diarrhea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01387.wav"
    },
    {
        "id": "train_01388",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "儿童报告病例并不多，且大部分儿童病例症状为轻度或中度，不过确实有很大一部分会发展为肺炎。",
        "en": "not many cases are reported in children and most of these are mild or moderate, though a significant fraction do get pneumonia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01388.wav"
    },
    {
        "id": "train_01389",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAP",
                "en": "CAP"
            },
            {
                "zh": "莫西沙星",
                "en": "moxifloxacin"
            },
            {
                "zh": "lefamulin",
                "en": "lefamulin"
            }
        ],
        "zh": "有两项工业界申办的安慰剂对照研究促使该药通过审批,在其中一项研究中,研究者将738例非卧床的社区获得性肺炎(CAP)患者(平均年龄,57岁)随机分组,分别接受口服lefamulin(每日2次,用药5日)和口服莫西沙星(每日用药,用药7日)治疗.",
        "en": "in one of two industry-sponsored, placebo-controlled studies that led to the drug's approval, investigators randomized 738 ambulatory patients (mean age, 57) with community-acquired pneumonia (CAP) to either oral lefamulin (twice daily for 5 days) or oral moxifloxacin (daily for 7 days).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01389.wav"
    },
    {
        "id": "train_01390",
        "hints": [
            {
                "en": "Carolyn",
                "zh": "卡洛琳"
            },
            {
                "en": "Cynthia",
                "zh": "辛西娅"
            },
            {
                "en": "Laurence",
                "zh": "劳伦斯"
            },
            {
                "en": "Andrew",
                "zh": "安德鲁"
            }
        ],
        "zh": "他的子女是卡洛琳和辛西娅（1970 年逝世）、布伦南、马特·佩洛西、劳伦斯（生于 1971 年）和安德鲁（生于 1981 年）。",
        "en": "His children were Carolyn and Cynthia (died 1970), Brennan, Matt Pelosi, Laurence (born 1971) and Andrew (born in 1981).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01390.wav"
    },
    {
        "id": "train_01391",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "传染性",
                "en": "infectious"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "大鼠涎泪膜炎病毒(SDAV)是一种实验室大鼠的高传染性冠状病毒，可通过直接接触以及间接的气溶胶接触在个体间传播。",
        "en": "Sialodacryoadenitis virus (SDAV) is highly infectious Coronavirus of laboratory rats, which can be transmitted between individuals by direct contact and indirectly by aerosol.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01391.wav"
    },
    {
        "id": "train_01392",
        "hints": [
            {
                "en": "Lockhart",
                "zh": "洛克哈特"
            },
            {
                "en": "Florida",
                "zh": "佛罗里达州"
            }
        ],
        "zh": "洛克哈特服完兵役后生活在德克萨斯州，但近期搬到了佛罗里达州。",
        "en": "After his service, Lockhart lived in Texas, but moved to Florida recently.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01392.wav"
    },
    {
        "id": "train_01393",
        "hints": [
            {
                "en": "Southern United States",
                "zh": "美国南部"
            }
        ],
        "zh": "33.7% 出生在马里兰州，该州与邻州弗吉尼亚州和华盛顿特区一起被人口统计局归类为美国南部的一部分。",
        "en": "33.7% were born in Maryland, which is categorized as part of the Southern United States together with neighboring Virginia and Washington, D.C. from the Census Bureau.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01393.wav"
    },
    {
        "id": "train_01394",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "各重要亚组的这一观察结果一致,包括糖尿病患者和非糖尿病患者,以及SYNTAX评分较低和较高的患者.",
        "en": "this finding was consistent across important subgroups, including patients with diabetes and those without diabetes and patients with lower and higher SYNTAX scores.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01394.wav"
    },
    {
        "id": "train_01395",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAP",
                "en": "CAP"
            },
            {
                "zh": "影像学",
                "en": "radiographically"
            }
        ],
        "zh": "•对于影像学证实CAP的患者,除非抗生素用药延长至超过5~7天,不要应用血清降钙素原水平来确定抗生素治疗的启动时间或持续时间.",
        "en": "do not use serum procalcitonin levels to determine initiation or duration of antibiotic therapy in patients with radiographically confirmed CAP unless antibiotic therapy is being extended beyond 5 to 7 days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01395.wav"
    },
    {
        "id": "train_01396",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infected"
            }
        ],
        "zh": "核裁军运动秘书长KateHudson批评了“捍卫者2020”演习：“在全球面临公共卫生危机的当下，演习不仅危及美国及很多欧洲参与国家军人的生命，还会危及演习所在国的居民。”伊朗政府受病毒影响严重，约有24名议员及15名其他现任或前任政治人物被感染。",
        "en": "the Campaign for Nuclear Disarmament\\'s general secretary Kate Hudson criticized the Defender 2020 exercise: \" in the current public-health crisis, it jeopardizes the lives not only of the troops from the US and the many European countries participating but the inhabitants of the countries in which they are operating. \" the Iranian government has been heavily affected by the virus, with around two dozen parliament members infected as well as fifteen other current or former political figures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01396.wav"
    },
    {
        "id": "train_01397",
        "hints": [
            {
                "zh": "暴露",
                "en": "exposure"
            },
            {
                "zh": "密切接触",
                "en": "close contact"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            },
            {
                "zh": "社区传播",
                "en": "be infected"
            }
        ],
        "zh": "根据OSHA的规定，中度暴露风险工作包括需要在6英尺（1.8米）范围内频繁或密切接触未知或疑似COVID-19患者，但可能致使个人因工作场所附近持续的社区传播或因近期可能的国际旅行到过COVID-19疫情地区而感染SARS-CoV-2的工作。",
        "en": "according to OSHA, medium exposure risk jobs include those that require frequent or close contact within six feet (1.8 m) of people who are not known or suspected COVID-19 patients, but may be infected with SARS-CoV-2 due to ongoing community transmission around the business location, or because the individual has recent international travel to a location with widespread COVID-19 transmission.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01397.wav"
    },
    {
        "id": "train_01398",
        "hints": [
            {
                "en": "Britten",
                "zh": "布里顿"
            },
            {
                "en": "Montagu Slater",
                "zh": "蒙塔古·斯莱特"
            }
        ],
        "zh": "1942 年 4 月，布里顿回到英格兰，并在回去后不久便邀请蒙塔古·斯莱特担任他的《彼得·格赖姆斯》的剧作者。",
        "en": "In April 1942, Britten returned to England, and soon after his return he asked Montagu Slater to become his librettist for ``Peter Grimes ''.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01398.wav"
    },
    {
        "id": "train_01399",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "相对于MERS-CoV，SARS-CoV-2在基因方面与SARS-CoV更加相似。",
        "en": "SARS-CoV-2 is genetically more similar to SARS-CoV than to MERS-CoV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01399.wav"
    },
    {
        "id": "train_01400",
        "hints": [
            {
                "en": "Derek",
                "zh": "德雷克"
            },
            {
                "en": "vampire",
                "zh": "吸血鬼"
            }
        ],
        "zh": "然而，为了打败 Slovak，德雷克必须成为吸血鬼。",
        "en": "However, in order to defeat Slovak, Derek must become a vampire attacker.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01400.wav"
    },
    {
        "id": "train_01401",
        "hints": [
            {
                "zh": "OLAP",
                "en": "LAP"
            },
            {
                "zh": "数据挖掘",
                "en": "data mining"
            },
            {
                "zh": "数据仓库",
                "en": "data warehouse"
            }
        ],
        "zh": "在分析计算机审计的特点及需求的基础上,借鉴数据仓库、OLAP、数据挖掘等技术的优势,提出了一种新型的计算机审计模型.该模型克服了传统审计软件的不足,有效地解决了面对海量数据的审计等问题,提高了审计的效率及质量.最后还对智能审计的发展作了一定的探讨.",
        "en": "Based on its characteristics and requirements and in virtue of the advantages of data warehouse, LAP and data mining techniques, this paper put forward a new model for computer aided audit. The model had overcome the disadvantages of traditional audit software, solved the problems such as auditing on massive data and so on, and improved the efficiency and quality of audit practice. In the end, the future development of intelligent audit was also talked about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01401.wav"
    },
    {
        "id": "train_01402",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "NBA在一名犹他爵士球员检测出COVID-19病毒呈阳性后做出了这一决定。",
        "en": "the NBA\\'s decision followed a Utah Jazz player testing positive for the COVID-19 virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01402.wav"
    },
    {
        "id": "train_01403",
        "hints": [
            {
                "en": "UIF",
                "zh": "UIF"
            },
            {
                "en": "Indoor Football League",
                "zh": "室内足球联盟"
            }
        ],
        "zh": "UIF 在 2008 年由室内足球联盟 (IFL) 和联合激烈足球联赛合并而成。",
        "en": "The UIF was formed in 2008 through a merger between the Indoor Football League (IFL) and the United Intense Football league.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01403.wav"
    },
    {
        "id": "train_01404",
        "hints": [
            {
                "en": "music",
                "zh": "音乐"
            },
            {
                "en": "They",
                "zh": "它们"
            }
        ],
        "zh": "它们被无色的现场播放的音乐覆盖，并且由模糊不清、几乎故意稀疏的管弦乐声音构成。",
        "en": "They are overlaid with colourless, live played music and consist of vague, almost consciously sparse orchestral sounds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01404.wav"
    },
    {
        "id": "train_01405",
        "hints": [
            {
                "en": "Derek",
                "zh": "德里克"
            }
        ],
        "zh": "但为变成斯洛伐克，德里克必须击败吸血鬼刺客。",
        "en": "To become Slovak, however, Derek must defeat a vampire assassin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01405.wav"
    },
    {
        "id": "train_01406",
        "hints": [
            {
                "en": "Roger Pritchard",
                "zh": "罗杰·普里查德"
            },
            {
                "en": "England",
                "zh": "英格兰"
            }
        ],
        "zh": "伊丽莎白 伊丽莎白·普鲁登于 1653 年嫁给了罗杰·普里查德 ，并从英格兰移居到康涅狄格州米尔福德。",
        "en": "Elizabeth Elizabeth Prudden, immigrated from England to Milford in 1653, Connecticut, married Roger Pritchard",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01406.wav"
    },
    {
        "id": "train_01407",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌梗死",
                "en": "myocardial infarction"
            }
        ],
        "zh": "在PCI组和CABG组中,明确心血管原因死亡率(分别为5.0%和4.5%;差异,0.5个百分点;95%CI,-1.4~2.5)和心肌梗死发生率(10.6%和9.1%;差异,1.4个百分点;95%CI,-1.3~4.2)无显著差异.",
        "en": "in the PCI and CABG groups, the incidences of definite cardiovascular death (5.0% and 4.5%, respectively; difference, 0.5 percentage points; 95% CI, − 1.4 to 2.5) and myocardial infarction (10.6% and 9.1%; difference, 1.4 percentage points; 95% CI, − 1.3 to 4.2) were not significantly different.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01407.wav"
    },
    {
        "id": "train_01408",
        "hints": [
            {
                "en": "Swedish Ice Hockey Championship",
                "zh": "瑞典冰球锦标赛"
            }
        ],
        "zh": "1932 年瑞典冰球锦标赛是瑞典冰球锦标赛（瑞典全国锦标赛）的第 11 个赛季，哈马比体育会夺得冠军。",
        "en": "The Swedish Ice Hockey Championship of 1932 was the 11th season of the Swedish Ice Hockey Championship, the Swedish National Championship, Hammarby IF won the championship.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01408.wav"
    },
    {
        "id": "train_01409",
        "hints": [
            {
                "en": "Upper Austria",
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "因克赖斯地区赖因巴赫是奥地利谢尔丁州上奥地利区的一个自治市。",
        "en": "Rainbach im Innkreis is a municipality in the district of Upper Austria in the Austrian state of Schärding.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01409.wav"
    },
    {
        "id": "train_01410",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房颤动",
                "en": "atrial fibrillation"
            }
        ],
        "zh": "我们计算出为了确保在≥65岁参与者中以足够高的精确度估算出检出心房颤动的比例以及以足够高的精确度估算出血流速度图的阳性预测值,本研究所需的有可分析的ECG监测贴数据的参与者最小数量.",
        "en": "we calculated the minimum number of participants with analyzable data from ECG patches that would ensure sufficient precision to estimate both the proportion of atrial fibrillation detected in participants 65 years of age or older and the positive predictive value of the tachogram.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01410.wav"
    },
    {
        "id": "train_01411",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统",
                "en": "respiratory"
            }
        ],
        "zh": "两种类型的犬冠状病毒(CCoV)（一种引起肠炎，另一种在呼吸系统疾病中发现）。",
        "en": "the two types of canine Coronavirus (CCoV) (one causing enteritis, the other found in respiratory diseases ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01411.wav"
    },
    {
        "id": "train_01412",
        "hints": [
            {
                "en": "Nvidia",
                "zh": "英伟达"
            }
        ],
        "zh": "英伟达于 2017 年 12 月 7 日正式公布 NVIDIA TITAN V。",
        "en": "The NVIDIA TITAN V was officially announced by Nvidia on 7 December 2017.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01412.wav"
    },
    {
        "id": "train_01413",
        "hints": [
            {
                "zh": "预防性",
                "en": "precautionary"
            },
            {
                "zh": "受到感染的",
                "en": "infected"
            }
        ],
        "zh": "英国官方建议指出，不应轻率地对母亲和健康的婴儿进行预防性隔离，在不需要新生儿护理的情况下，她们应该在产后期待在一起。来自中国的文献建议将受到感染的母亲与婴儿隔离14天。",
        "en": "in the UK, official recommendations state that precautionary separation of a mother and a healthy baby should not be undertaken lightly and that they should be kept together in the postpartum period where neonatal care is not required.Literature from China recommended separation of infected mothers from babies for 14 days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01413.wav"
    },
    {
        "id": "train_01414",
        "hints": [
            {
                "en": "Katuwana Divisional Secretariat",
                "zh": "卡图瓦纳分区秘书处"
            }
        ],
        "zh": "卡图瓦纳分区秘书处是斯里兰卡南部省汉班托特区的一个分区秘书处。",
        "en": "Katuwana Divisional Secretariat is a Divisional Secretariat of Hambantota District, of Southern Province, Sri Lanka.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01414.wav"
    },
    {
        "id": "train_01415",
        "hints": [
            {
                "zh": "临床试验",
                "en": "clinical trial"
            },
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "临床试验项目涉及三个多年期产品批准阶段，以及第四个批准后阶段，旨在持续监测疫苗或药物疗法的安全性：",
        "en": "clinical trial programs involve three, multiple-year stages toward product approval, and a fourth, post-approval stage for ongoing safety monitoring of the vaccine or drug therapy:",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01415.wav"
    },
    {
        "id": "train_01416",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "2020年3月19日，在法国，流行病预防创新联盟(CEPI)宣布投资490万美元，成立一个由巴斯德研究所、ThemisBioscience（奥地利维也纳）和匹兹堡大学组成的COVID-19疫苗研究联盟，这使CEPI在COVID-19疫苗研发方面的总投资达到2900万美元。",
        "en": "in France on 19 March 2020, the Coalition for Epidemic Preparedness Innovations (CEPI) announced a US $ 4.9 million investment in a COVID-19 vaccine research consortium involving the Institut Pasteur, Themis Bioscience (Vienna, Austria ), and the University of Pittsburgh, bringing CEPI\\'s total investment in COVID-19 vaccine development to US $ 29 million.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01416.wav"
    },
    {
        "id": "train_01417",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒爆发",
                "en": "Coronavirus outbreak"
            }
        ],
        "zh": "加拿大政府宣布拨款2.75亿加元，资助96个针对COVID-19的医学对策研究项目，包括加拿大各大学的很多候选疫苗，同时计划就新疫苗建立“疫苗库”，为下一次的冠状病毒爆发做准备。",
        "en": "the Canadian government announced CA $ 275 million in funding for 96 research projects on medical countermeasures against COVID-19, including numerous vaccine candidates at Canadian universities, with plans to establish a \" vaccine bank \" of new vaccines for implementation if another Coronavirus outbreak occurs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01417.wav"
    },
    {
        "id": "train_01418",
        "hints": [
            {
                "en": "Football League",
                "zh": "足球联赛"
            }
        ],
        "zh": "他从效力谢菲尔德联队开始其在足球联赛的职业生涯，然后于 1961 年 6 月加入丙组斯坎索普联。",
        "en": "He began his career in the Football League with Sheffield United, before joining Scunthorpe United of the Fourth Division in June 1961.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01418.wav"
    },
    {
        "id": "train_01419",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "呼吸综合征",
                "en": "respiratory syndrome"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "该病毒最终被命名为中东呼吸综合征冠状病毒(MERS-CoV)。",
        "en": "the final name for the virus is Middle East respiratory syndrome Coronavirus (MERS-CoV ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01419.wav"
    },
    {
        "id": "train_01420",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "过度频繁洗手也被视作强迫症(OCD)的症状之一。",
        "en": "too frequent hand washing is also seen as one of the symptoms of obsessive-compulsive disorder (OCD ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01420.wav"
    },
    {
        "id": "train_01421",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡人数",
                "en": "deaths"
            },
            {
                "zh": "病例死亡率",
                "en": "case fatality rates"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "一项统计研究发现，相对于死亡人数，检测数量越多的国家，其病例死亡率也越低，原因可能是这些国家能够更好地检测只有轻微症状或无症状的群体。",
        "en": "a statistical study has found that countries that have tested more, relative to the number of deaths, have much lower case fatality rates, probably because these countries are better able to detect those with only mild or no symptoms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01421.wav"
    },
    {
        "id": "train_01422",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "vaccines"
            },
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "各种社交媒体文章所引用的专利都参考了现有的其他冠状病毒（如SARS冠状病毒）毒株基因序列和疫苗的专利。",
        "en": "the patents cited by various social media posts reference existing patents for genetic sequences and vaccines for other strains of Coronavirus such as the SARS Coronavirus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01422.wav"
    },
    {
        "id": "train_01423",
        "hints": [
            {
                "zh": "深静脉血栓",
                "en": "deep-vein thrombosis"
            }
        ],
        "zh": "两次深静脉血栓形成均采用短期抗凝治疗.",
        "en": "both episodes of deep-vein thrombosis were managed with short-term anticoagulant therapy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01423.wav"
    },
    {
        "id": "train_01424",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "masks"
            }
        ],
        "zh": "4月3日，马云向古巴捐赠的10万只口罩因美国制裁而受阻。",
        "en": "Jack Ma\\'s donation of 100,000 masks to Cuba was blocked by US sanctions on 3 April.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01424.wav"
    },
    {
        "id": "train_01425",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞沫",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "droplets"
            },
            {
                "zh": "呼气",
                "en": "breathing"
            }
        ],
        "zh": "还有人提出，人们说话时产生的飞沫在空气中停留较长时间也可能导致该病毒的传播。尽管病毒通常无法通过空气传播，但人们在呼气或说话时，也可能会产生飞沫。",
        "en": "some have proposed that the virus may also be transmitted by small droplets that stay for more prolonged periods in the air, that may be generated during speech.Respiratory droplets may also be produced during breathing out, including when talking, though the virus is not generally airborne.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01425.wav"
    },
    {
        "id": "train_01426",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉",
                "en": "coronary artery"
            }
        ],
        "zh": "这些患者通常有多支冠状动脉病变,并且血管造影显示,在引起急性事件的罪犯病变以外的其他部位有显著病变5.",
        "en": "these patients often have multivessel coronary artery disease, with additional angiographically significant lesions in locations separate from that of the culprit lesion that caused the acute event.5",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01426.wav"
    },
    {
        "id": "train_01427",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "尽管SARS-CoV-2是作为一种新型病毒闯入人类世界的，但基于对2003年SARS爆发的深刻记忆，2020年1月7日报道的其与SARS-CoV的高度同源性原本应该引起中国的高度警觉。",
        "en": "although SARS-CoV-2 came as a new virus to the human world, its high homology to SARS-CoV as reported on 7 January 2020 should have caused high alert to China based on her deep memory of the SARS outbreak in 2003.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01427.wav"
    },
    {
        "id": "train_01428",
        "hints": [
            {
                "en": "Hawaii",
                "zh": "夏威夷岛"
            },
            {
                "en": "Kauai",
                "zh": "考艾岛"
            }
        ],
        "zh": "它是夏威夷流行的地方病，在那里它已被限制在夏威夷岛，并且已经从考艾岛和毛伊岛根除。",
        "en": "It is endemic to Hawaii, where it is now limited to the island of Hawaii and has been extirpated from Kauai and Maui.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01428.wav"
    },
    {
        "id": "train_01429",
        "hints": [
            {
                "en": "sister event",
                "zh": "姐妹活动"
            }
        ],
        "zh": "一场姐妹活动在澳大利亚墨尔本亚伯特公园湖泊的湖畔举行，由 Fox FM（墨尔本）赞助。",
        "en": "One sister event was held at the Albert Park Lake in Melbourne, Australia and sponsored by Fox FM (Melbourne).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01429.wav"
    },
    {
        "id": "train_01430",
        "hints": [
            {
                "en": "ICM",
                "zh": "ICM"
            }
        ],
        "zh": "1924 年，他受邀在多伦多担任 ICM 发言人，1932 年在苏黎世和 1936 年在奥斯陆也相继担任发言人。",
        "en": "In 1924 he was an invited spokesperson for the ICM in Toronto, in 1932 in Zurich and in Oslo in 1936.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01430.wav"
    },
    {
        "id": "train_01431",
        "hints": [
            {
                "en": "Gonzalo Ruiz de Bureba",
                "zh": "贡萨洛·鲁伊斯·德·布伦巴"
            }
        ],
        "zh": "1171 年 11 月 29 日，贡萨洛·鲁伊斯·德·布伦巴第一次作为“贡萨洛“签署了宪章。",
        "en": "On 29 November 1171, Gonzalo Ruiz de Bureba signed a charter as ``Gonzalo ''for the first time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01431.wav"
    },
    {
        "id": "train_01432",
        "hints": [
            {
                "en": "Walsh",
                "zh": "沃尔什"
            }
        ],
        "zh": "大卫 I. 沃尔什最近的传记作者写到：“摧毁沃尔什的运动起了作用，因为他无法为自己辩护... 大卫 I· 沃尔什是同性恋。",
        "en": "The recent biographer of David I. Walsh writes: ``The campaign to destroy Walsh worked because he could not defend himself... David I. Walsh was gay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01432.wav"
    },
    {
        "id": "train_01433",
        "hints": [
            {
                "en": "Johnny Carson",
                "zh": "约翰尼·卡森"
            }
        ],
        "zh": "在 1985 年的一期“约翰尼·卡森今夜秀”中，约翰尼提到了这个故事并向老朋友埃德·麦克马洪讲述了情节。",
        "en": "In a 1985 episode of ``The Tonight Show with Johnny Carson ''Johnny mentions the story and tells the plot Sidekick Ed McMahon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01433.wav"
    },
    {
        "id": "train_01434",
        "hints": [
            {
                "en": "His Majesty's government",
                "zh": "陛下之政府"
            }
        ],
        "zh": "陛下之政府将此保留地视为耶路撒冷省、贝鲁特独立区。",
        "en": "This reservation was always regarded by His Majesty's government as the Vilayet of Jerusalem and the independent Sanjak of Beirut.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01434.wav"
    },
    {
        "id": "train_01435",
        "hints": [
            {
                "en": "Bungoma",
                "zh": "邦果马"
            }
        ],
        "zh": "邦果马罗马天主教教区位于肯尼亚邦果马教省内的基苏木镇。",
        "en": "The Roman - Catholic diocese of Bungoma is a diocese in the town of Kisumu in the ecclesiastical province of Bungoma in Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01435.wav"
    },
    {
        "id": "train_01436",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌梗死",
                "en": "myocardial infarction"
            }
        ],
        "zh": "主要结局是3年时由全因死亡,卒中或心肌梗死构成的复合结局.",
        "en": "the primary outcome was the composite of death from any cause, stroke, or myocardial infarction at 3 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01436.wav"
    },
    {
        "id": "train_01437",
        "hints": [
            {
                "en": "Alena Kruchkova",
                "zh": "艾蕾娜·克鲁其科瓦"
            }
        ],
        "zh": "影片制作人为艾蕾娜·克鲁其科瓦，剪辑师为安德雷·利特维诺夫。",
        "en": "The film was produced by Alena Kruchkova and edited by Andrei Litvinov.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01437.wav"
    },
    {
        "id": "train_01438",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房颤动",
                "en": "atrial fibrillation"
            }
        ],
        "zh": "我们认为,在收到不规则脉搏通知的用户中,这些数据支持该算法对心房颤动的正确识别能力.",
        "en": "we believe that these data support the ability of the algorithm to correctly identify atrial fibrillation in users whom it notifies of irregular pulses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01438.wav"
    },
    {
        "id": "train_01439",
        "hints": [
            {
                "en": "hottest",
                "zh": "热"
            }
        ],
        "zh": "七月是平均最冷的月份，最热的月份则是一月。",
        "en": "July is the coldest month on average, the hottest in January.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01439.wav"
    },
    {
        "id": "train_01440",
        "hints": [
            {
                "en": "Indian Institute of Management",
                "zh": "印度管理学院"
            }
        ],
        "zh": "在著名的印度管理学院印度管理学院加尔各答分校成立的头几年，他是初始团队的核心成员。",
        "en": "He was a core member of the initial team during the first years of the Indian Institute of Management Calcutta, the prominent Indian Institute of Management.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01440.wav"
    },
    {
        "id": "train_01441",
        "hints": [
            {
                "zh": "密切接触",
                "en": "masks"
            },
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "close contact"
            }
        ],
        "zh": "对于那些疑似携带病毒或密切接触过被感染者的群体，建议佩戴口罩。",
        "en": "wearing masks is recommended for those who are suspected of carrying of disease and those who are in close contact with those infected.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01441.wav"
    },
    {
        "id": "train_01442",
        "hints": [
            {
                "en": "Pritzker Prize",
                "zh": "普利兹克奖"
            }
        ],
        "zh": "2010 年，另一位女性普利兹克奖获得者即来自日本的西泽立卫与妹岛和世结成了合作伙伴。",
        "en": "In 2010, another woman Pritzker Prize winner, Ryue Nishizawa from Japan, was in partnership with Kazuyo Sejima.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01442.wav"
    },
    {
        "id": "train_01443",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾滋病病毒",
                "en": "HIV"
            }
        ],
        "zh": "这些药物旨在通过与蛋白酶结合以抑制艾滋病病毒(HumanImmunodeficiencyVirus,HIV)的复制。",
        "en": "the drugs were designed to inhibit HIV from replicating by binding to the protease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01443.wav"
    },
    {
        "id": "train_01444",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "pandemic"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infected"
            }
        ],
        "zh": "如果能够准确估算这些因素，将对疫情可能持续的时间以及最终的感染病例数量给出合理的预测。",
        "en": "these factors, if estimated accurately, will give good predictions for the likely length of the pandemic, the final number of infected cases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01444.wav"
    },
    {
        "id": "train_01445",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓增生异常",
                "en": "myelodysplasia108"
            },
            {
                "zh": "慢性淋巴细胞白血病",
                "en": "chronic lymphocytic leukemia.14"
            }
        ],
        "zh": "单个基因的预后关联往往对于特定的肿瘤类型具有特异性,例如SF3B1突变使骨髓增生异常的预后良好108,而使慢性淋巴细胞白血病的预后不良14.",
        "en": "the prognostic associations of individual genes tend to be specific to particular tumor types, such as SF3B1 mutations conferring a good prognosis in myelodysplasia108 but a poor prognosis in chronic lymphocytic leukemia.14",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01445.wav"
    },
    {
        "id": "train_01446",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "如果已经无法遏制疾病的传播，则要努力过渡到缓解阶段：采取措施减缓疾病传播，降低疾病对卫生系统和社会的影响。",
        "en": "when it is no longer possible to contain the spread of the disease, efforts then move to the mitigation stage: measures are taken to slow the spread and mitigate its effects on the healthcare system and society.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01446.wav"
    },
    {
        "id": "train_01447",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "infected"
            }
        ],
        "zh": "97.5%的感染者在感染后11.5天内会出现症状。报告指出，并非所有感染者都会出现症状。",
        "en": "97.5 % of people who develop symptoms will do so within 11.5 days of infection.Reports indicate that not all who are infected develop symptoms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01447.wav"
    },
    {
        "id": "train_01448",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "穿山甲",
                "en": "pangolins"
            }
        ],
        "zh": "首先，如果蝙蝠将一种古老的SARS-CoV-2病毒传播给穿山甲，那么考察蝙蝠和穿山甲在什么情况下可以共享同一个生态位是有意义的。",
        "en": "first, if bats transmit an ancestral virus of SARS-CoV-2 to pangolins, it will be of interest to see under what circumstances bats and pangolins could share the same ecological niche.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01448.wav"
    },
    {
        "id": "train_01449",
        "hints": [
            {
                "en": "Ecclesiastical province of Bungoma",
                "zh": "奔古马总教区的"
            }
        ],
        "zh": "奔古马天主教主教教区是一个主教教区，位于肯尼亚奔古马总教区的基苏木市。",
        "en": "The Roman Catholic Diocese of Bungoma is a diocese located in the city of Kisumu in the Ecclesiastical province of Bungoma in Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01449.wav"
    },
    {
        "id": "train_01450",
        "hints": [
            {
                "zh": "多元智能",
                "en": "'multiple intelligence"
            }
        ],
        "zh": "在传统的英语教学中，教师往往偏重对语言形式的讲授和对课文的逐字逐句的分析，忽略了对语言思想内容的理解，同时-也忽略了开发学生的多元智能，限制了学生素质的全面发展.本文以多元智能理论为指导，在大学英语教学中构建多元智能教学模式以培养学生的英语综合应用能力并提高学生的综合文化素养.",
        "en": "Zen traditional English teaching, teachers often focus on the language form teaching and the word for word and sentence for sentence text analysis, ignore the understanding of language ideological contents, and also ignore developing the students'multiple intelligence, limiting the all - round development of students'quality. This paper, based on multiple intelligence theory, constructs the multiple intelligence teaching model in college English teaching to cultivate students'comprehensive ability and improve students'comprehensive cultural literacy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01450.wav"
    },
    {
        "id": "train_01451",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，一小部分严重的COVID-19病例同样见于SARS-CoV感染病例中，尽管比例略低。",
        "en": "on the other hand, a small subset of severe cases of COVID-19 can also be seen as in the case of SARS-CoV infection, although the ratio is a bit lower.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01451.wav"
    },
    {
        "id": "train_01452",
        "hints": [
            {
                "en": "Premalignant lesions",
                "zh": "癌前病变"
            },
            {
                "en": "morphologically",
                "zh": "形态学上"
            },
            {
                "en": "tissue",
                "zh": "组织"
            },
            {
                "en": "microscopic examination",
                "zh": "显微镜检查"
            },
            {
                "en": "cancer",
                "zh": "癌变"
            }
        ],
        "zh": "癌前病变是一种形态学上的非典型组织，在显微镜检查中表现异常，在此处发生癌变的可能性大于其看似正常的对应组织。",
        "en": "Premalignant lesions are morphologically atypical tissue that appears abnormal in microscopic examination and in which cancer is more likely to occur than its seemingly normal counterpart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01452.wav"
    },
    {
        "id": "train_01453",
        "hints": [
            {
                "en": "UIF",
                "zh": "UIF"
            },
            {
                "en": "Indoor Football League",
                "zh": "室内足球联赛"
            }
        ],
        "zh": "UIF 由 2008 年合并室内足球联赛 (IFL) 和联合激烈足球联赛而成立。",
        "en": "The UIF was formed in 2008 by a fusion between the Indoor Football League (IFL) and the United Intense Football League.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01453.wav"
    },
    {
        "id": "train_01454",
        "hints": [
            {
                "en": "Socialist Left",
                "zh": "社会主义左翼党"
            },
            {
                "en": "parliamentary election",
                "zh": "国会选举"
            }
        ],
        "zh": "如果 1983 年的国会选举是一场地方性选举，那么社会主义左翼党会获得国会的八个席位。",
        "en": "If the parliamentary election in 1983 had been a local election, the Socialist Left would have received 8 seats in Parliament.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01454.wav"
    },
    {
        "id": "train_01455",
        "hints": [
            {
                "zh": "洗手",
                "en": "washing hands"
            }
        ],
        "zh": "一天中务必用肥皂洗手的五个关键时刻：排便前后、清洁孩童的臀部或换尿片后、给孩子喂食前、饭前以及处理食物前后或处理生肉、鱼或禽肉前后。",
        "en": "the five critical moments during the day where washing hands with soap is important include: before and after defecation, after cleaning a child\\'s bottom or changing nappies, before feeding a child, before eating and before and after preparing food or handling raw meat, fish, or poultry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01455.wav"
    },
    {
        "id": "train_01456",
        "hints": [
            {
                "zh": "疾病",
                "en": "illnesses"
            },
            {
                "zh": "普通的感冒",
                "en": "common cold"
            },
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            }
        ],
        "zh": "轻微疾病包括一些普通的感冒（也可能由某些其他病毒引起，主要是鼻病毒），更具致死性的病毒变种可导致SARS、MERS和COVID-19。",
        "en": "mild illnesses include some cases of the common cold (which has other possible causes, predominantly rhinoviruses ), while more lethal varieties can cause SARS, MERS, and COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01456.wav"
    },
    {
        "id": "train_01457",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "截至本报告发布之时，该疾病已经扩散至中国全境及全球其他近50个国家（图2​(Fig.2)）。",
        "en": "by the time of this report, the disease has already spread throughout China and near 50 other countries all over the world (Fig. ​ (Fig.2 ).2 ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01457.wav"
    },
    {
        "id": "train_01458",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝伐珠单抗",
                "en": "bevacizumab"
            }
        ],
        "zh": "其次,本试验之前获得的结果(化疗部分)和其他试验已经在接受二线铂类化疗的患者中证实了贝伐珠单抗辅助治疗和维持治疗的临床疗效(在缓解,无进展生存期和总生存期方面)14,15.",
        "en": "second, previous results from this trial (chemotherapy component) and others have validated the clinical effect of adjuvant and maintenance bevacizumab among women treated with second-line, platinum-based chemotherapy (with respect to response, progression-free survival, and overall survival) .14,15",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01458.wav"
    },
    {
        "id": "train_01459",
        "hints": [
            {
                "en": "poem",
                "zh": "诗歌"
            }
        ],
        "zh": "这篇诗歌收录在四篇当代手稿中，其中一篇残缺不全：",
        "en": "The poem is stored in four contemporary manuscripts, one of which is fragmentary:",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01459.wav"
    },
    {
        "id": "train_01460",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "2020年2月27日，Generex的子公司NuGenerexImmuno-Oncology宣布，正在开始一项疫苗项目，以研制针对COVID-19的II-Key肽疫苗。",
        "en": "on 27 February 2020, a Generex subsidiary company, NuGenerex Immuno-Oncology, announced they were beginning a vaccine project to create an Ii-Key peptide vaccine against COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01460.wav"
    },
    {
        "id": "train_01461",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫系统",
                "en": "immune systems"
            }
        ],
        "zh": "目前正在研究抽取COVID-19康复者免疫系统产生的纯化浓缩抗体，注射给需要抗体的人们，在疫苗研制成功之前作为被动免疫疗法。",
        "en": "transferring purified and concentrated antibodies produced by the immune systems of those who have recovered from COVID-19 to people who need them is being investigated as a non-vaccine method of passive immunisation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01461.wav"
    },
    {
        "id": "train_01462",
        "hints": [
            {
                "zh": "被感染",
                "en": "be infected"
            },
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantine"
            }
        ],
        "zh": "这是为了万一飞机上有人被感染，官方机构能够追踪到其座位附近的乘客，以便进行检测或隔离。",
        "en": "this is so that, if someone on the flight turns out to be infected, the authorities can track down the people who were sitting near them for testing or quarantine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01462.wav"
    },
    {
        "id": "train_01463",
        "hints": [
            {
                "en": "Finistère",
                "zh": "非尼斯泰尔"
            },
            {
                "en": "Finistère",
                "zh": "非尼斯泰尔"
            }
        ],
        "zh": "法国非尼斯泰尔选区是非尼斯泰尔“省”的第一个选区。",
        "en": "The French constituency of Finistère is a 1st constituency in the Finistère ``département ''.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01463.wav"
    },
    {
        "id": "train_01464",
        "hints": [
            {
                "en": "Scottish",
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "en": "Scottish premiership",
                "zh": "苏格兰超级联赛"
            },
            {
                "en": "Scottish championship",
                "zh": "苏格兰冠军"
            }
        ],
        "zh": "在苏格兰足球界，半职业球队水平低于苏格兰超级联赛各个层级，其中大多数低于苏格兰冠军联赛水平的球队均为半职业球队。",
        "en": "In Scottish football, semi-professional teams are performing below the Scottish premiership at all levels, with most teams below the Scottish championship being semi-professional.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01464.wav"
    },
    {
        "id": "train_01465",
        "hints": [
            {
                "en": "shell",
                "zh": "壳"
            }
        ],
        "zh": "壳的颜色发白，位于非常薄的光滑黄棕色表皮下。",
        "en": "The color of the shell is whitish, under a very thin, smooth, yellowish brown epidermis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01465.wav"
    },
    {
        "id": "train_01466",
        "hints": [
            {
                "zh": "潜伏期",
                "en": "incubation period"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            }
        ],
        "zh": "潜伏期（从感染到症状发作的时间间隔）一般为1-14天；5天最常见。关于不确定性，可以通过一个例子来说明：COVID-19患者中丧失嗅觉的患者占比最初估计为30%，后来降至15%。",
        "en": "the usual incubation period (the time between infection and symptom onset) ranges from one to 14 days; it is most commonly five days.As an example of uncertainty, the estimate of the fraction of people with COVID-19 who lost their sense of smell was initially 30 % and later fell to 15 %.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01466.wav"
    },
    {
        "id": "train_01467",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "病原体",
                "en": "pathogen"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "传染性",
                "en": "infectious"
            }
        ],
        "zh": "猫冠状病毒：有两种形式，猫肠道冠状病毒是一种临床意义不大的病原体，但该病毒的自发突变可导致猫传染性腹膜炎(FIP)，这是一种死亡率较高的疾病。",
        "en": "feline Coronavirus: two forms, feline enteric Coronavirus is a pathogen of minor clinical significance, but spontaneous mutation of this virus can result in feline infectious peritonitis (FIP ), a disease associated with high mortality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01467.wav"
    },
    {
        "id": "train_01468",
        "hints": [
            {
                "en": "United States Championship",
                "zh": "美国冠军"
            },
            {
                "en": "The Miz",
                "zh": "米兹"
            }
        ],
        "zh": "此外，为争夺美国冠军，冠军杰克·史威格、米兹和科菲·京斯顿展开了一场三重威胁赛。",
        "en": "Furthermore, a triple threat match for the United States Championship was between Champion Jack Swagger, The Miz and Kofi Kingston.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01468.wav"
    },
    {
        "id": "train_01469",
        "hints": [
            {
                "en": "20th arrondissement",
                "zh": "20"
            }
        ],
        "zh": "文森门站位于巴黎 12 区东北角与 20 区东南角的交汇处。",
        "en": "The Porte de Vincennes is located where the north-east corner of the 12th arrondissement meets the southeast corner of the 20th arrondissement of Paris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01469.wav"
    },
    {
        "id": "train_01470",
        "hints": [
            {
                "en": "Huyghe",
                "zh": "Huyghe"
            }
        ],
        "zh": "Huyghe 1962 年出生于智利和纽约，并在巴黎生活和工作。",
        "en": "Huyghe was born in 1962 in Chile and New York and lives and works in Paris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01470.wav"
    },
    {
        "id": "train_01471",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "人类通过宰杀和食用野味而感染病毒。",
        "en": "humans contract the virus through butchering and consumption of game meat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01471.wav"
    },
    {
        "id": "train_01472",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "pneumonia"
            },
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "武汉卫生部门收到众多不明原因肺炎病例报告后，于1月初启动了一项调查。在疫情爆发早期，病例数量大约每七天半翻一倍。",
        "en": "enough cases of unknown pneumonia had been reported to health authorities in Wuhan to trigger an investigation in early January.During the early stages of the outbreak, the number of cases doubled approximately every seven and a half days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01472.wav"
    },
    {
        "id": "train_01473",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾损伤",
                "en": "kidney injury"
            }
        ],
        "zh": "由于患者无尿,无法进行尿液分析,肾损伤各项鉴别诊断的先后顺序仍然难以确定.",
        "en": "prioritization of the differential diagnosis of kidney injury continues to be challenging owing to the lack of urine for analysis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01473.wav"
    },
    {
        "id": "train_01474",
        "hints": [
            {
                "zh": "触摸",
                "en": "touching"
            }
        ],
        "zh": "世界卫生组织建议人们避免在未洗手的情况下触摸眼睛、鼻子或嘴巴。",
        "en": "the WHO advises people to avoid touching the eyes, nose, or mouth with unwashed hands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01474.wav"
    },
    {
        "id": "train_01475",
        "hints": [
            {
                "zh": "强制隔离",
                "en": "mandatory quarantine"
            },
            {
                "zh": "自我隔离",
                "en": "self-quarantine"
            }
        ],
        "zh": "即使没有实施强制隔离，也可能建议你居家“自我隔离”，不与他人接触。",
        "en": "even if a mandatory quarantine is not imposed, you may be asked to \" self-quarantine \" by staying at home and not interacting with other people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01475.wav"
    },
    {
        "id": "train_01476",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房颤动",
                "en": "atrial fibrillation"
            }
        ],
        "zh": "这一结果有临床意义,因为这些参与者的心房颤动负荷相对较高,大多数心房颤动持续1小时以上.",
        "en": "this finding is clinically relevant because these participants had a relatively high burden of atrial fibrillation, with a majority of episodes lasting more than 1 hour.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01476.wav"
    },
    {
        "id": "train_01477",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "参与年度流感病毒学监测的RCGPRSC诊所已经开始从存在LRTI症状的患者中取样。",
        "en": "the RCGP RSC practices participating in the annual influenza virology surveillance have started sampling from patients showing symptoms of LRTI.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01477.wav"
    },
    {
        "id": "train_01478",
        "hints": [
            {
                "en": "Davros",
                "zh": "达沃诺斯"
            }
        ],
        "zh": "汤米·康诺利的扮演者罗里·詹宁斯在 Big Finish Productions 中饰演少年达沃诺斯。",
        "en": "Rory Jennings, who plays Tommy Connolly, plays teenager Davros in the Big Finish Productions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01478.wav"
    },
    {
        "id": "train_01479",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭",
                "en": "heart failure"
            }
        ],
        "zh": "在达格列净组中,由因心力衰竭住院或心血管原因死亡构成的次要复合结局的发生率低于安慰剂组(风险比,0.75;95%CI,0.65~0.85;P<0.001)(表2).",
        "en": "the incidence of the secondary composite outcome of hospitalization for heart failure or death from cardiovascular causes was lower in the dapagliflozin group than in the placebo group (hazard ratio, 0.75; 95% CI, 0.65 to 0.85; P < 0.001) (Table 2).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01479.wav"
    },
    {
        "id": "train_01480",
        "hints": [
            {
                "zh": "普通感冒",
                "en": "commons colds"
            }
        ],
        "zh": "冠状病毒引起约15%的普通感冒。",
        "en": "Coronaviruses cause about 15 % of commons colds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01480.wav"
    },
    {
        "id": "train_01481",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "随着大量航班的取消、警告的发布、限制的施加，疫情期间乘飞机出行面临极大挑战。",
        "en": "with lots of flights canceled, warnings issued, and restrictions imposed, flying in the time of Coronavirus can be a challenge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01481.wav"
    },
    {
        "id": "train_01482",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "在这篇综述中，我们概述了HCoV的人畜共患病起源、种间传播和发病机制。",
        "en": "in this review we present an overview of the zoonotic origins, interspecies transmission and pathogenesis of HCoVs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01482.wav"
    },
    {
        "id": "train_01483",
        "hints": [
            {
                "en": "Emma Townshend",
                "zh": "艾玛·汤思罕"
            },
            {
                "en": "David Godwin",
                "zh": "大卫·高德文"
            }
        ],
        "zh": "艾玛·汤思罕由 DGA Associates 的大卫·高德文代表。",
        "en": "Emma Townshend is represented by David Godwin at the DGA Associates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01483.wav"
    },
    {
        "id": "train_01484",
        "hints": [
            {
                "en": "Met",
                "zh": "梅特"
            },
            {
                "en": "Paddington",
                "zh": "帕丁顿"
            },
            {
                "en": "South Kensington",
                "zh": "南肯辛顿"
            },
            {
                "en": "Moorgate",
                "zh": "穆尔盖特"
            }
        ],
        "zh": "梅特提出的从帕丁顿延伸到南肯辛顿以及向南从穆尔盖特延伸至陶尔希尔再到南部的提议被接受并在 1864 年 7 月 29 日获得皇家同意。",
        "en": "Proposals from Met to extend from Paddington to South Kensington and south from Moorgate to Tower Hill to the south were accepted and received royal consent on 29 July 1864.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01484.wav"
    },
    {
        "id": "train_01485",
        "hints": [
            {
                "en": "narrative content",
                "zh": "叙述性内容"
            },
            {
                "en": "long cloaks",
                "zh": "长斗篷"
            }
        ],
        "zh": "他对图片的继发效应尤其感兴趣，图片中有身披长斗篷的时髦人物，或是具有装饰性的姿势；叙述性内容受到影响。",
        "en": "He was interested particularly in the secondary effect of his images, composed of stylised figures in long cloaks or with decorative gestures; narrative content was affected.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01485.wav"
    },
    {
        "id": "train_01486",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "此外，SARS-CoV可能与α-和γ-CoV谱系发生过重组，其中在RNA依赖性RNA聚合酶中发现了大量较小的重组区域。",
        "en": "besides, SARS-CoV has a possible recombination history with lineages of alpha- and gamma-CoVs, where a large number of smaller recombinant regions were identified in the RNA-dependent RNA polymerase.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01486.wav"
    },
    {
        "id": "train_01487",
        "hints": [
            {
                "en": "James Henry Engley",
                "zh": "詹姆斯·亨利·英格利"
            }
        ],
        "zh": "1851 年 4 月 5 日，詹姆斯·亨利·英格利出生于马萨诸塞州的阿特伯勒，他的父亲是尤金 D·英格利，而母亲是玛丽·卡丽。",
        "en": "James Henry Engley was born April 5, 1851 in Attleborough, Massachusetts, the son of Eugene D. Engley and his wife, the former Mary Kaley.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01487.wav"
    },
    {
        "id": "train_01488",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌梗死",
                "en": "myocardial infarction"
            }
        ],
        "zh": "第一项联合主要结局是由心血管原因死亡或新发心肌梗死构成的复合结局;第二项联合主要结局是由心血管原因死亡,新发心肌梗死或缺血驱动的血运重建构成的复合结局.",
        "en": "the first coprimary outcome was the composite of death from cardiovascular causes or new myocardial infarction; the second coprimary outcome was the composite of death from cardiovascular causes, new myocardial infarction, or ischemia-driven revascularization.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01488.wav"
    },
    {
        "id": "train_01489",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "CEPI科学家在4月份报告称，总共有115种候选疫苗处于早期开发阶段，其中78种已确认为正在进行的项目（根据米尔肯研究所的数据，为79种），另有37种已宣布，但几乎无公开信息（推测正在计划或设计中）。",
        "en": "as reported by CEPI scientists in April, 115 total vaccine candidates are in early stages of development, with 78 confirmed as active projects (79, according to the Milken Institute ), and 37 others announced, but with little public information available (presumed to be in planning or being designed ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01489.wav"
    },
    {
        "id": "train_01490",
        "hints": [
            {
                "en": "Lloyd",
                "zh": "劳埃德"
            },
            {
                "en": "Andy Burnham",
                "zh": "安迪·伯罕姆"
            }
        ],
        "zh": "劳埃德于 8 月 9 日以 51.1% 的得票率当选，而安迪·伯罕姆以 29.1% 的得票率位居第二。",
        "en": "Lloyd was elected on 9 August with 51.1% of the vote, Andy Burnham second with 29.1%.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01490.wav"
    },
    {
        "id": "train_01491",
        "hints": [
            {
                "en": "Roman Catholics",
                "zh": "罗马天主教徒"
            },
            {
                "en": "Yugoslav banat",
                "zh": "南斯拉夫巴纳特区"
            }
        ],
        "zh": "第二次世界大战结束前，人数最多的罗马天主教徒在具有德国血统的南斯拉夫巴纳特区境内。",
        "en": "Until the end of the Second World War, the largest number of Roman Catholics was in the territory of the Yugoslav banat of German origin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01491.wav"
    },
    {
        "id": "train_01492",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            },
            {
                "zh": "ICU",
                "en": "ICU"
            }
        ],
        "zh": "因此,我们假设,在接受目标体温管理的院外心脏停搏患者中,将抗生素进行为期2日的经验性全身性用药可预防早发性呼吸机相关性肺炎和相关并发症,不发生临床或生物学上显著的不良反应,并且缩短重症监护治疗病房(ICU)停留时间和住院时间,降低与呼吸机相关性肺炎有关的医疗费.",
        "en": "therefore, we hypothesized that systematic administration of empirical 2-day antibiotic therapy could prevent early ventilator-associated pneumonia and related complications in patients with out-of-hospital cardiac arrest treated with targeted temperature management, without clinically or biologically significant adverse effects, and could reduce intensive care unit (ICU) and hospital lengths of stay and medical costs related to ventilator-associated pneumonia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01492.wav"
    },
    {
        "id": "train_01493",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿山甲",
                "en": "pangolins"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "早前的一项关于患病穿山甲的研究也报告了从肺样本中检测到病毒重叠群，结果也与SARS-CoV-2有类似的关系。",
        "en": "an earlier study on diseased pangolins also reported the detection of viral contigs from lung samples, which turn out to be similarly related to SARS-CoV-2.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01493.wav"
    },
    {
        "id": "train_01494",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            }
        ],
        "zh": "类固醇作为免疫抑制剂被广泛用于治疗SARS，以减轻炎症损害的严重程度。",
        "en": "steroids, as immunosuppressants, were widely used in the treatment of SARS to reduce the severity of inflammatory damage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01494.wav"
    },
    {
        "id": "train_01495",
        "hints": [
            {
                "en": "Walter Cummins",
                "zh": "沃尔特·康明斯"
            },
            {
                "en": "band",
                "zh": "乐队"
            }
        ],
        "zh": "乐队的歌手包括多萝西·克兰、杰瑞·朗、贝蒂·格里芬、伯尼的哥哥沃尔特·康明斯和斯科蒂·马什，后者后来与汤米·多尔西一起演唱。",
        "en": "Among the singers in the band were Dorothy Crane, Jerry Lang, Betty Griffin, Bernie's brother Walter Cummins and Scottee Marsh, who later sang with Tommy Dorsey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01495.wav"
    },
    {
        "id": "train_01496",
        "hints": [
            {
                "zh": "疾病",
                "en": "illness"
            },
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infections"
            }
        ],
        "zh": "(2)扩展当前的病毒学监测，对患有流感样疾病或下呼吸道感染(LRTI)的患者进行检测，告诫疑似患有或曾经接触过COVID-19者应该进入国家控制通道，而不是在基层医疗机构就诊。",
        "en": "( 2) Extension of current virological surveillance and testing people with influenza-like illness or lower respiratory tract infections (LRTI) — with the caveat that people suspected to have or who have been exposed to COVID-19 should be referred to the national containment pathway and not seen in primary care.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01496.wav"
    },
    {
        "id": "train_01497",
        "hints": [
            {
                "en": "Claiborne Academy",
                "zh": "克莱本学院"
            }
        ],
        "zh": "私立克莱本学院位于克莱本教区，不在海恩斯维尔附近。",
        "en": "The private Claiborne Academy is located in Claiborne Parish, not near Haynesville.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01497.wav"
    },
    {
        "id": "train_01498",
        "hints": [
            {
                "en": "killed",
                "zh": "丧生"
            }
        ],
        "zh": "该团失去 1 名军官，4 人被俘或遭受致命伤害，12 人受伤且有 65 人丧生或失踪。",
        "en": "The regiment lost 1 officer, 4 men captured or mortally wounded,12 men wounded and 65 men killed or missing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01498.wav"
    },
    {
        "id": "train_01499",
        "hints": [
            {
                "en": "Patricia Dale",
                "zh": "帕特丽夏·戴尔"
            },
            {
                "en": "Patricia Meyer",
                "zh": "帕特丽夏·迈耶喜结连理"
            },
            {
                "en": "Ryan",
                "zh": "莱恩"
            },
            {
                "en": "Blake",
                "zh": "布莱克"
            }
        ],
        "zh": "自 1984 年起，帕特丽夏·戴尔与帕特丽夏·迈耶喜结连理并育有二子：莱恩（出生于 1988 年）和布莱克（出生于 1992 年）。",
        "en": "Since 1984 Patricia Dale is married to Patricia Meyer and together they have two sons: Ryan (born 1988) and Blake (born 1992).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01499.wav"
    },
    {
        "id": "train_01500",
        "hints": [
            {
                "en": "Huyghe",
                "zh": "惠更斯"
            }
        ],
        "zh": "惠更斯于 1962 年出生于巴黎，现在在智利和纽约生活与工作。",
        "en": "Huyghe was born in Paris in 1962 and lives and works in Chile and New York.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01500.wav"
    },
    {
        "id": "train_01501",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "封锁和其他国内限制",
        "en": "Lockdowns and other internal restrictions",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01501.wav"
    },
    {
        "id": "train_01502",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "具体来说，已知新冠病毒在塑料（聚丙烯）和304不锈钢上可检测到的最长时间为三天，在纸板上为一天，在铜上最多为四小时。",
        "en": "specifically, the virus was found to be detectable for up to three days on plastic (polypropylene) and 304 stainless steel, for one day on cardboard, and for up to four hours on copper.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01502.wav"
    },
    {
        "id": "train_01503",
        "hints": [
            {
                "en": "ferromagnet",
                "zh": "铁磁性"
            },
            {
                "en": "paramagnet",
                "zh": "顺磁性"
            }
        ],
        "zh": "从铁磁性到顺磁性的相变是连续的且具有二阶。",
        "en": "Phase transition from a ferromagnet to a paramagnet is continuous and has a second order.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01503.wav"
    },
    {
        "id": "train_01504",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "COVID-19"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "respiratory syndrome"
            },
            {
                "zh": "呼吸综合征",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "2019冠状病毒疾病(COVID-19)是由严重急性呼吸综合征冠状病毒2型(SARS-CoV-2)引起的一种感染性疾病。",
        "en": "b\\'Coronavirus disease 2019 (COVID-19) is an infectious disease caused by severe acute respiratory syndrome Coronavirus 2 (SARS-CoV-2 ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01504.wav"
    },
    {
        "id": "train_01505",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "与SARS-CoV和MERS-CoV的情况一样，SARS-CoV-2和RaTG13之间的序列差异太大，无法确定亲代关系。",
        "en": "as in the cases of SARS-CoV and MERS-CoV, the sequence divergence between SARS-CoV-2 and RaTG13 is too great to assign parental relationship.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01505.wav"
    },
    {
        "id": "train_01506",
        "hints": [
            {
                "en": "Robert Owen",
                "zh": "罗伯特·欧文"
            },
            {
                "en": "Thomas More",
                "zh": "托马斯·莫尔"
            },
            {
                "en": "Tommaso Campanella",
                "zh": "托马索·康帕内拉"
            }
        ],
        "zh": "他出版并撰写了罗伯特·欧文（1934 年）、托马斯·莫尔（1935 年）和托马索·康帕内拉（1950 年）的版本序言。",
        "en": "He published and wrote the prefaces to the editions of Robert Owen (1934), Thomas More (1935) and Tommaso Campanella (1950).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01506.wav"
    },
    {
        "id": "train_01507",
        "hints": [
            {
                "en": "Gonzalo Ruiz de Bureba",
                "zh": "Gonzalo Ruiz de Bureba"
            }
        ],
        "zh": "1171 年 11 月 29 日，冈萨洛第一次以 Gonzalo Ruiz de Bureba 的身份签署了证书“。",
        "en": "On 29 November 1171, Gonzalo signed for the first time a certificate as the Gonzalo Ruiz de Bureba ``.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01507.wav"
    },
    {
        "id": "train_01508",
        "hints": [
            {
                "zh": "大流行",
                "en": "pandemic"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "influenza"
            },
            {
                "zh": "病原体",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "流感",
                "en": "causative agent"
            }
        ],
        "zh": "据推测，鉴于大流行的相关时间、神经学症状和未知的病原体，1890年的流感大流行可能是由这一溢出事件而不是由流感病毒引起的。",
        "en": "it is speculated that the flu pandemic of 1890 may have been caused by this spillover event, and not by the influenza virus, because of the related timing, neurological symptoms, and unknown causative agent of the pandemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01508.wav"
    },
    {
        "id": "train_01509",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸",
                "en": "respiratory"
            }
        ],
        "zh": "与HCoV-NL63、HCoV-229E、HCoV-OC43类似，HCoV-HKU1在世界范围内均有发现，可引起轻度呼吸疾病。",
        "en": "similar to HCoV-NL63, HCoV-229E and HCoV-OC43, HCoV-HKU1 was found worldwide, causing mild respiratory diseases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01509.wav"
    },
    {
        "id": "train_01510",
        "hints": [
            {
                "en": "Roy",
                "zh": "罗伊"
            },
            {
                "en": "Communist Party of India",
                "zh": "印度共产党"
            }
        ],
        "zh": "1963 年，罗伊加入印度共产党，并领导 Bansdroni 加尔各答地区的工会运动。",
        "en": "In 1963, Roy joined the Communist Party of India and led trade union movements in Kolkata, an area in Bansdroni.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01510.wav"
    },
    {
        "id": "train_01511",
        "hints": [
            {
                "en": "rating",
                "zh": "评价"
            },
            {
                "en": "evaluation",
                "zh": "评价"
            },
            {
                "en": "show",
                "zh": "节目"
            }
        ],
        "zh": "在以下评论中，对节目的最高评价以红色表示，对节目的最低评价为蓝色剧集。",
        "en": "In the reviews below will be the highest rating for the show in red, and the lowest evaluation for the show will be in blue episode.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01511.wav"
    },
    {
        "id": "train_01512",
        "hints": [
            {
                "en": "Ben Eberbaugh",
                "zh": "本·艾伯保"
            },
            {
                "en": "Jared Swilley",
                "zh": "贾尔德·史威利"
            },
            {
                "en": "Cole Alexander",
                "zh": "科尔·亚历山大"
            }
        ],
        "zh": "在吉他手本·艾伯保和贝斯手贾尔德·史威利离开 Renegades，以及吉他手科尔·亚历山大离开 Reruns 后，该乐队于 1999 年在乔治亚州的邓伍迪成立。",
        "en": "The band formed in 1999 in Dunwoody, Georgia after guitarist Ben Eberbaugh and bassist Jared Swilley left the Renegades, and guitarist Cole Alexander left the Reruns.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01512.wav"
    },
    {
        "id": "train_01513",
        "hints": [
            {
                "en": "Patrick Page",
                "zh": "帕特里克·佩奇"
            },
            {
                "en": "Genkyotex",
                "zh": "Genkyotex"
            }
        ],
        "zh": "制剂由帕特里克·佩奇博士及其团队发明，并由 Genkyotex 公司于 2007 年取得专利。",
        "en": "The preparation was invented by Dr. Patrick Page and his team and patented by Genkyotex in 2007.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01513.wav"
    },
    {
        "id": "train_01514",
        "hints": [
            {
                "en": "Osterwa",
                "zh": "欧斯特瓦"
            },
            {
                "en": "Soviet Union",
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "在纳粹德国和苏联于 1939 年入侵波兰后，欧斯特瓦便积极参与地下教育，但同时也染上疾病。",
        "en": "Following the invasion of Poland by Nazi - Germany and the Soviet Union in 1939, Osterwa became active in underground education, but was also sick.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01514.wav"
    },
    {
        "id": "train_01515",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "武汉市卫生健康委员会于12月31日发布公告，",
        "en": "a public notice was released by Wuhan Municipal Health Commission on 31 December.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01515.wav"
    },
    {
        "id": "train_01516",
        "hints": [
            {
                "en": "Megan Young",
                "zh": "梅根·扬"
            },
            {
                "en": "Yu Wenxia",
                "zh": "于文霞"
            },
            {
                "en": "China PR",
                "zh": "中国"
            },
            {
                "en": "Philippines",
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "来自中国的梅根·扬在活动最后为她的继任者来自菲律宾的于文霞加冕。",
        "en": "Megan Young of China PR crowned her successor Yu Wenxia of the Philippines at the end of the event.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01516.wav"
    },
    {
        "id": "train_01517",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "与上述病毒一样，人冠状病毒HKU1也起源于啮齿动物。",
        "en": "human Coronavirus HKU1, like the aforementioned viruses, also has its origins in rodents.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01517.wav"
    },
    {
        "id": "train_01518",
        "hints": [
            {
                "en": "Mark Knowles",
                "zh": "马克·诺尔斯"
            },
            {
                "en": "Daniel Nestor",
                "zh": "丹尼尔·内斯特"
            },
            {
                "en": "Jonathan Erlich",
                "zh": "乔纳森·埃利希"
            },
            {
                "en": "Andy Ram",
                "zh": "安迪·拉姆"
            }
        ],
        "zh": "马克·诺尔斯和丹尼尔·内斯特夺冠，在决赛中以 5:3 和 5:4 击败乔纳森·埃利希和安迪·拉姆。",
        "en": "Mark Knowles and Daniel Nestor won the title, defeating Jonathan Erlich and Andy Ram 5: 3, 5: 4 in the final.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01518.wav"
    },
    {
        "id": "train_01519",
        "hints": [
            {
                "zh": "线粒体",
                "en": "mitochondrial"
            }
        ],
        "zh": "据报道,脱氧鞘脂会破坏线粒体功能16.",
        "en": "deoxysphingolipids have been reported to disrupt mitochondrial function.16",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01519.wav"
    },
    {
        "id": "train_01520",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            },
            {
                "zh": "干咳",
                "en": "dry cough"
            }
        ],
        "zh": "常见症状有发热、干咳和乏力。",
        "en": "common symptoms include a fever, dry cough, and fatigue.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01520.wav"
    },
    {
        "id": "train_01521",
        "hints": [
            {
                "en": "Megan Ellison",
                "zh": "梅根·埃里森"
            },
            {
                "en": "Larry Ellison",
                "zh": "拉里·埃里森"
            },
            {
                "en": "Oracle Corporation",
                "zh": "甲骨文公司"
            }
        ],
        "zh": "梅根·埃里森出生于加利福尼亚州圣克拉拉县，她是甲骨文公司董事长、亿万富翁拉里·埃里森和前妻芭芭拉·布思·埃里森的女儿。",
        "en": "Megan Ellison was born in Santa Clara County, California, the daughter of billionaire Oracle Corporation chairman Larry Ellison and his ex-wife, Barbara Boothe Ellison.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01521.wav"
    },
    {
        "id": "train_01522",
        "hints": [
            {
                "en": "Claudia",
                "zh": "Claudia"
            }
        ],
        "zh": "Claudia 是 Claudia 的阴性形式，可能指：",
        "en": "Claudia is the female form of Claudia and may refer to:",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01522.wav"
    },
    {
        "id": "train_01523",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "主要结局是早发性呼吸机相关性肺炎(住院后7日内).",
        "en": "the primary outcome was early ventilator-associated pneumonia (during the first 7 days of hospitalization).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01523.wav"
    },
    {
        "id": "train_01524",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉血栓栓塞",
                "en": "venous thromboembolism"
            }
        ],
        "zh": "本试验对所有患者进行了3个月随访,旨在检测静脉血栓栓塞.",
        "en": "all patients were followed for 3 months to detect venous thromboembolism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01524.wav"
    },
    {
        "id": "train_01525",
        "hints": [
            {
                "en": "Scottish",
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "en": "fiction",
                "zh": "小说"
            }
        ],
        "zh": "此外，她的作品还与流行的菜园派和安妮·S·斯万所著的苏格兰小说建立起了联系。",
        "en": "Her work has also been linked to the popular kailyard school and the Scottish fiction of Annie S. Swan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01525.wav"
    },
    {
        "id": "train_01526",
        "hints": [
            {
                "en": "Axouchoi",
                "zh": "Axouchoi"
            },
            {
                "en": "Komnenian dynasty",
                "zh": "科穆宁王朝"
            }
        ],
        "zh": "Axouchoi 是来自土耳其的一个显赫家族，它与科穆宁王朝关系密切，并且培养出众多著名将领。",
        "en": "The Axouchoi were a prominent family of Turkish origin, which was closely connected with the Komnenian dynasty and provided a number of prestigious generals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01526.wav"
    },
    {
        "id": "train_01527",
        "hints": [
            {
                "en": "Montvale",
                "zh": "蒙特威尔"
            }
        ],
        "zh": "它位于纳纽埃特以东、栗树岭以南、纽约州布劳维尔特以西以及新泽西州蒙特威尔和旧塔潘以北。",
        "en": "It is located east of Nanuet, south of Chestnut Ridge, west of Blauvelt, New York, and north of Montvale and Old Tappan, New Jersey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01527.wav"
    },
    {
        "id": "train_01528",
        "hints": [
            {
                "en": "IOC",
                "zh": "奥委会"
            },
            {
                "en": "New Zealand",
                "zh": "新西兰"
            }
        ],
        "zh": "奖牌由新西兰国际奥委会成员芭芭拉·肯德尔和国际帆船总会主席卡洛·克罗齐授予。",
        "en": "The medals were presented by Barbara Kendall, IOC member, New Zealand and Carlo Croce, President of World Sailing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01528.wav"
    },
    {
        "id": "train_01529",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infected"
            },
            {
                "zh": "打喷嚏",
                "en": "common cold"
            },
            {
                "zh": "普通感冒",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "sneezing"
            },
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            },
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "cough"
            }
        ],
        "zh": "感染HCoV-229E的患者出现头痛、打喷嚏、不适、喉痛等普通感冒症状，10~20%的患者出现发热、咳嗽等症状。",
        "en": "patients infected with HCoV-229E presented with common cold symptoms, including headache, sneezing, malaise and sore-throat, with fever and cough seen in 10 ~ 20 % cases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01529.wav"
    },
    {
        "id": "train_01530",
        "hints": [
            {
                "en": "malicious code",
                "zh": "恶意代码"
            },
            {
                "en": "desktop files",
                "zh": "桌面文件"
            }
        ],
        "zh": "也可启动包含桌面文件（用于运行应用程序）的恶意代码。",
        "en": "It is also possible to launch malicious code containing. desktop files (which are used to run applications).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01530.wav"
    },
    {
        "id": "train_01531",
        "hints": [
            {
                "zh": "快速风险评估",
                "en": "rapid risk assessment"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "正如最近的ECDC快速风险评估指出，快速、积极和全面的方法对于延缓SARS-COV-2的传播至关重要，需要从遏制过渡至缓解方法，因为如果不提前实施，预期病例数的快速增长可能让决策者和医院没有足够的时间来理解、接受和调整应对措施。",
        "en": "as pointed out in the recent ECDC rapid risk assessment, a rapid, proactive and comprehensive approach is essential to delay the spread of SARS-COV-2, with a shift from a containment to a mitigation approach, as the anticipated rapid increase in the number of cases may not provide decision makers and hospitals enough time to comprehend, accept and adapt their response accordingly if not implemented ahead of time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01531.wav"
    },
    {
        "id": "train_01532",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infected"
            }
        ],
        "zh": "如果你感染了COVID-19，国家将对你采取隔离措施，直至连续多次的COVID-19检测呈阴性。",
        "en": "if you are infected with COVID-19, countries will isolate you until several consecutive tests for COVID-19 are negative.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01532.wav"
    },
    {
        "id": "train_01533",
        "hints": [
            {
                "zh": "MT",
                "en": "MT"
            },
            {
                "zh": "金属硫蛋白",
                "en": "Metallothionein"
            },
            {
                "zh": "保健食品",
                "en": "health food"
            },
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "protein"
            },
            {
                "zh": "自由基",
                "en": "free radicals"
            },
            {
                "zh": "细胞",
                "en": "cell"
            },
            {
                "zh": "机体免疫",
                "en": "immune"
            },
            {
                "zh": "吸收",
                "en": "absorption"
            },
            {
                "zh": "化妆品",
                "en": "cosmetics"
            },
            {
                "zh": "血液粘度",
                "en": "blood viscosity"
            }
        ],
        "zh": "金属硫蛋白是一类低分子质量、高巯基含量、能结合金属离子具有独特性能的蛋白质.金属硫蛋白具有强烈的消除自由基的作用，可作为营养添加剂单独使用，或与GSH、VC、VE等配合使用，同时具有抑制脂质过氧化损伤、保护细胞、降低血液粘度、改善血液循环和提高机体免疫等多种生物功能.文章主要阐述了MT在吸收及动力学、医学、化妆品、保健食品中的应用研究.",
        "en": "Metallothionein (MT) which was defined as a low molecular weight and high sulfhydryl content protein could combine metal ion. Metallothionein had a strong role in the elimination of free radicals, so it could be used alone or combined with GSH, VC and VE as a nutritional additive. Moreover, MT was effective to inhibit lipid per oxidative damage, protect cell, degrade blood viscosity, improve blood circulation and increase the immune function. The article mainly described the exploratory development of MT in the absorption dynamics, medicine, cosmetics and the health food.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01533.wav"
    },
    {
        "id": "train_01534",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "重要的是，我们从病毒进化和基因组重组的角度对不同的HCoV进行了比较和对照。",
        "en": "importantly, we compare and contrast the different HCoVs from a perspective of virus evolution and genome recombination.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01534.wav"
    },
    {
        "id": "train_01535",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "exposure"
            },
            {
                "zh": "接触",
                "en": "infected"
            }
        ],
        "zh": "此版本的关键要求包括：编码（表4）COVID-19病例的能力，暴露于感染的风险（到可能存在较高风险区域的旅行史），与COVID-19感染者的接触，COVID-19检测报告，以及疾病已被排除（例如阴性检测结果）。",
        "en": "the key requirements for this release were the ability to code (Table 4) a case of COVID-19, exposure to risk of infection (travel to an area where there may be a higher risk ), contact with anyone infected with COVID-19, a report that a person had been tested for COVID-19, and that the disease had been excluded (likely a negative test ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01535.wav"
    },
    {
        "id": "train_01536",
        "hints": [
            {
                "zh": "丝氨酸",
                "en": "serine"
            }
        ],
        "zh": "丝氨酸棕榈酰转移酶(SPT)能够催化丝氨酸和棕榈酰辅酶A之间的缩合反应,是鞘脂合成过程中的限速酶9.",
        "en": "serine palmitoyltransferase (SPT) condenses serine and palmitoyl-CoA and is the rate-limiting enzyme in sphingolipid synthesis.9",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01536.wav"
    },
    {
        "id": "train_01538",
        "hints": [
            {
                "en": "Boulder Dushanbe Tea House",
                "zh": "博尔德杜尚别茶馆"
            }
        ],
        "zh": "博尔德杜尚别茶馆是杜尚别市长马克苏德·艾克拉莫夫赠与科罗拉多州博尔德市的礼物。",
        "en": "The Boulder Dushanbe Tea House was a gift from mayor Maksud Ikramov from Dushanbe to the city of Boulder, Colorado.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01538.wav"
    },
    {
        "id": "train_01539",
        "hints": [
            {
                "en": "Grampian Alliance League",
                "zh": "格兰偏联盟联赛"
            }
        ],
        "zh": "目前仍有两个只有少数成员的独立联赛：格兰偏联盟联赛和高地联盟联赛。",
        "en": "There remain two small independent leagues with only a handful of members: the Grampian Alliance League and the Highland Alliance League.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01539.wav"
    },
    {
        "id": "train_01540",
        "hints": [
            {
                "en": "Malet",
                "zh": "马利特"
            },
            {
                "en": "John Aldworth",
                "zh": "约翰·奥德沃斯"
            },
            {
                "en": "Thomas White",
                "zh": "托马斯·怀特"
            },
            {
                "en": "Berkshire",
                "zh": "伯克郡"
            },
            {
                "en": "Fyfield",
                "zh": "Fyfield"
            }
        ],
        "zh": "直到 1664 年，马利特才与玛丽·奥德沃斯结婚，她是伯克郡 Letcombe Regis 约翰·奥德沃斯的遗孀，也是 Fyfield 伯克郡托马斯·怀特的女儿。",
        "en": "Malet married Mary Aldworth, the widow of John Aldworth by Letcombe Regis, Berkshire and daughter of Thomas White of Fyfield Berkshire until 1664.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01540.wav"
    },
    {
        "id": "train_01541",
        "hints": [
            {
                "en": "parish church",
                "zh": "教区教堂"
            },
            {
                "en": "Catholic majority",
                "zh": "天主教徒"
            },
            {
                "en": "Catholics",
                "zh": "天主教徒"
            }
        ],
        "zh": "教区教堂成立于 1591 年，但随着 18 世纪天主教徒的涌入，天主教徒占多数的局面已经形成。",
        "en": "A parish church was founded in 1591, but with an influx of Catholics in the 18th century a Catholic majority was established.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01541.wav"
    },
    {
        "id": "train_01542",
        "hints": [
            {
                "en": "Nico Rosberg",
                "zh": "尼科·罗斯伯格"
            },
            {
                "en": "Valtteri Bottas",
                "zh": "瓦尔特利·博塔斯"
            }
        ],
        "zh": "尼科·罗斯伯格最快，超越威廉姆斯的瓦尔特利·博塔斯和路易斯·汉密尔顿。",
        "en": "Nico Rosberg was fastest, ahead of Williams' Valtteri Bottas and Lewis Hamilton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01542.wav"
    },
    {
        "id": "train_01543",
        "hints": [
            {
                "en": "Penang",
                "zh": "槟城"
            },
            {
                "en": "Rio de Janeiro",
                "zh": "里约热内卢"
            }
        ],
        "zh": "“汤顿城堡”于 8 月 1 日在槟城，于 10 月 31 日在里约热内卢。",
        "en": "``Taunton Castle ''was at Penang on 1 August and Rio de Janeiro on 31 October.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01543.wav"
    },
    {
        "id": "train_01544",
        "hints": [
            {
                "en": "Morning",
                "zh": "清晨"
            }
        ],
        "zh": "最后一首《每个清晨》是第一首歌《清晨》的原声吉他版本。",
        "en": "The last track, ``Every Morning ''is the acoustic guitar version of the first track`` Morning''.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01544.wav"
    },
    {
        "id": "train_01545",
        "hints": [
            {
                "en": "Samuel Cross",
                "zh": "塞缪尔·克罗斯"
            },
            {
                "en": "William A. Piper",
                "zh": "威廉·A·派珀"
            }
        ],
        "zh": "Piper City 于 1867 年由纽约的塞缪尔·克罗斯和费城的威廉·A·派珀（1820 年 3 月 5 日至 1896 年 7 月 6 日）布局。",
        "en": "Piper City was laid out in 1867 by Samuel Cross of New York and William A. Piper (5 March 1820 -- 6 July 1896) of Philadelphia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01545.wav"
    },
    {
        "id": "train_01546",
        "hints": [
            {
                "en": "religious idea",
                "zh": "宗教观念"
            },
            {
                "en": "triple goddess",
                "zh": "三性女神"
            }
        ],
        "zh": "三性女神的全新宗教观念是巫术宗教的现代运动的核心。",
        "en": "A new religious idea of a triple goddess is central to Wicca's modern movement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01546.wav"
    },
    {
        "id": "train_01547",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "与所有冠状病毒类似，病毒体由包裹在包膜中的单链正义RNA组成。",
        "en": "like all coronaviruses, virions consist of single-stranded positive-sense RNA enclosed within an envelope.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01547.wav"
    },
    {
        "id": "train_01548",
        "hints": [
            {
                "en": "complexity",
                "zh": "复杂性"
            }
        ],
        "zh": "省掉发动机及其燃料将会增加复杂性并降低有效负载。",
        "en": "Omitting the engines and their fuel would increase complexity and reduce payload.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01548.wav"
    },
    {
        "id": "train_01549",
        "hints": [
            {
                "en": "Gaussian curvature",
                "zh": "高斯曲率"
            }
        ],
        "zh": "当一个曲面的恒定高斯曲率为零时，它便是可展曲面，并且该曲面的几何形状为欧几里得几何。",
        "en": "When a surface has a constant Gaussian curvature of zero, it is a developable surface and the geometry of the surface is Euclidean geometry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01549.wav"
    },
    {
        "id": "train_01550",
        "hints": [
            {
                "en": "Jonas Björkman",
                "zh": "约纳斯·比约克曼"
            },
            {
                "en": "Fabrice Santoro",
                "zh": "法布里斯·桑托罗"
            },
            {
                "en": "Martin Damm",
                "zh": "马丁·达姆"
            },
            {
                "en": "Radek Štěpánek",
                "zh": "拉德克·斯泰潘内克"
            }
        ],
        "zh": "约纳斯·比约克曼和法布里斯·桑托罗在决赛中分别以 6-2 和 6-4 战胜马丁·达姆和拉德克·斯泰潘内克。",
        "en": "Jonas Björkman and Fabrice Santoro won 6-2, 6-4 against Martin Damm and Radek Štěpánek in the finals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01550.wav"
    },
    {
        "id": "train_01551",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "vaccines"
            },
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "SARS"
            }
        ],
        "zh": "已经在非人类动物模型中测试了针对SARS和MERS的疫苗。",
        "en": "vaccines against SARS and MERS have been tested in non-human animal models.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01551.wav"
    },
    {
        "id": "train_01552",
        "hints": [
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "虽然无法避免你感染来自COVID-19的病毒性肺炎，但部分COVID-19患者实际上死于攻击虚弱肺部的细菌性肺炎，所以接种肺炎疫苗在一定程度上也可挽救你的生命。",
        "en": "it won\\'t protect you from viral pneumonia from COVID-19, but some COVID-19 patients have died of bacterial pneumonia that attacked their weakened lungs, so a pneumonia vaccination could save your life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01552.wav"
    },
    {
        "id": "train_01553",
        "hints": [
            {
                "en": "Andrew",
                "zh": "安德鲁"
            },
            {
                "en": "Cynthia",
                "zh": "辛西娅"
            }
        ],
        "zh": "他的孩子有卡罗琳、布伦南、马特·佩洛西、劳伦斯（死于 1970 年）、安德鲁（生于 1971 年）和辛西娅（生于 1981 年）。",
        "en": "His children were Carolyn, Brennan, Matt Pelosi, Laurence (d. 1970), Andrew (born 1971) and Cynthia (born in 1981).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01553.wav"
    },
    {
        "id": "train_01554",
        "hints": [
            {
                "zh": "H1N1",
                "en": "H1N1"
            },
            {
                "zh": "大流行",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "美国及早实行的学校关闭措施延缓了2009年H1N1流感大流行高峰期的到来。",
        "en": "early school closures in the United States delayed the peak of the 2009 H1N1 Flu pandemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01554.wav"
    },
    {
        "id": "train_01555",
        "hints": [
            {
                "en": "Rock Island District",
                "zh": "岩岛区"
            },
            {
                "en": "Metra",
                "zh": "Metra"
            }
        ],
        "zh": "该站是岩岛区 Metra 线的一部分，该线路在乔利埃特和芝加哥卢普区的拉塞尔街车站之间运行。",
        "en": "This station is part of the Rock Island District Metra line that runs between Joliet and the LaSalle Street Station in the Chicago Loop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01555.wav"
    },
    {
        "id": "train_01556",
        "hints": [
            {
                "en": "words",
                "zh": "词语"
            }
        ],
        "zh": "该清单包含至少 10 个字母的克罗地亚语词语。此清单中的部分词语源自拉丁语和希腊语。",
        "en": "This list contains words in Croatian language with at least 10 letters. Some of words in this list come from Latin and Greek language.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01556.wav"
    },
    {
        "id": "train_01557",
        "hints": [
            {
                "zh": "实体瘤",
                "en": "solid tumors"
            }
        ],
        "zh": "此外,许多实体瘤的基因组片段也会脱落到血流中129,130,即所谓的循环肿瘤DNA.",
        "en": "in addition, many solid tumors shed fragments of their genome into the bloodstream, 129,130 as so-called circulating tumor DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01557.wav"
    },
    {
        "id": "train_01558",
        "hints": [
            {
                "zh": "预防",
                "en": "preparedness"
            }
        ],
        "zh": "传染病预防与应对计划可能需要服从国家或地方的建议。",
        "en": "infectious disease preparedness and response plans may be subject to national or subnational recommendations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01558.wav"
    },
    {
        "id": "train_01559",
        "hints": [
            {
                "en": "Philadelphia 76ers",
                "zh": "费城 76 人队"
            }
        ],
        "zh": "在 1967 年的 NBA 选秀大会上，他在第 77 轮（以第 7 顺位）被费城 76 人队选中。",
        "en": "He was selected by the Philadelphia 76ers in the 77th round (7th pick overall) of the 1967 NBA Draft.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01559.wav"
    },
    {
        "id": "train_01560",
        "hints": [
            {
                "en": "Melbourne",
                "zh": "墨尔本"
            }
        ],
        "zh": "它为墨尔本东南部的伊迪斯韦尔郊区服务，并在 1919 年 9 月 20 日开放。",
        "en": "It serves the south-eastern Edithvale suburb of Melbourne opening on 20 September 1919.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01560.wav"
    },
    {
        "id": "train_01561",
        "hints": [
            {
                "en": "Southport",
                "zh": "绍斯波特"
            }
        ],
        "zh": "据美国人口调查局的数据显示，绍斯波特的总土地面积，或 0.91% 是水域。",
        "en": "According to the United States Census Bureau, Southport has a total area of land and, or 0.91%, is water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01561.wav"
    },
    {
        "id": "train_01562",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "但她的症状与我的症状十分相似",
        "en": "however she has symptoms quite similar to mine",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01562.wav"
    },
    {
        "id": "train_01563",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球肾炎",
                "en": "glomerulonephritis"
            },
            {
                "zh": "ANCA",
                "en": "ANCAs"
            }
        ],
        "zh": "根据临床表现,抗体滴度升高和活检结果,患者被诊断为同时有ANCA和抗GBM抗体的肾小球肾炎(\"双抗体阳性\"肾小球肾炎).",
        "en": "on the basis of the clinical presentation, elevated antibody titers, and biopsy results, glomerulonephritis with coexistent ANCAs and anti-GBM antibodies (\"double antibody-positive\" disease) was diagnosed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01563.wav"
    },
    {
        "id": "train_01564",
        "hints": [
            {
                "en": "Louvre",
                "zh": "卢浮宫"
            }
        ],
        "zh": "卢浮宫绘画中的光线更温暖，而且显得更柔和，这可能是由表面颜料的色调所造成的。",
        "en": "The lighting in the Louvre - painting is warmer and appears softer, but this can be the result of the tone of the paint on the surface.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01564.wav"
    },
    {
        "id": "train_01565",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房颤动",
                "en": "atrial fibrillation"
            }
        ],
        "zh": "我们估算了≥65岁参与者的心房颤动检出率,以及后续ECG监测贴证实发生心房颤动的比例.",
        "en": "we estimated the yield of atrial fibrillation for participants 65 years of age or older as the proportion who had confirmed atrial fibrillation on subsequent ECG patches.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01565.wav"
    },
    {
        "id": "train_01566",
        "hints": [
            {
                "zh": "拭子",
                "en": "swabs"
            }
        ],
        "zh": "RCGPRSC病毒学监测诊所的目标是每周在RCGPRSC预警网络中进行200-300次鼻咽拭子采集，从而采集各个年龄段的标本。",
        "en": "the RCGP RSC virology practices will aim to undertake 200-300 nasopharyngeal swabs per week across the RCGP RSC sentinel network, collecting specimens across all age bands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01566.wav"
    },
    {
        "id": "train_01567",
        "hints": [
            {
                "en": "Anders Järryd",
                "zh": "安德斯·亚利德"
            }
        ],
        "zh": "安德斯·亚利德以 6-4、3-6、7-5 击败了马茨·维兰德。",
        "en": "Anders Järryd def. Mats Wilander, 6 -- 4, 3 -- 6, 7 -- 5",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01567.wav"
    },
    {
        "id": "train_01568",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "尽管已经发现与SARS-CoV具有95%核苷酸同源性的蝙蝠β-CoV，但还有一种蝙蝠冠状病毒与SARS-CoV-2的核苷酸同源性高达96%。",
        "en": "whereas a bat beta-CoV sharing 95 % nucleotide homology with SARS-CoV has been found, there also exists a bat-CoV sharing 96 % nucleotide homology with SARS-CoV-2.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01568.wav"
    },
    {
        "id": "train_01569",
        "hints": [
            {
                "en": "Fernando Heydrich",
                "zh": "费尔南多·海德里希"
            }
        ],
        "zh": "费尔南多·海德里希于 1880 年在古巴马坦萨斯引进栽培技术。",
        "en": "The cultivation was introduced in 1880 by Fernando Heydrich in Matanzas in Cuba.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01569.wav"
    },
    {
        "id": "train_01570",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "face masks"
            }
        ],
        "zh": "销售不合格口罩最高可判处无期徒刑",
        "en": "selling substandard face masks has a maximum sentence of life imprisonment",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01570.wav"
    },
    {
        "id": "train_01571",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "澳大利亚零售商协会执行董事RussellZimmerman表示，零售商试图增加库存，但地方议会对卡车送货时间的限制让这变得困难。",
        "en": "Russell Zimmerman, executive director of the Australian Retailers Association, said that retailers try to raise stock, but local council restrictions on the timing of truck-deliveries make it hard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01571.wav"
    },
    {
        "id": "train_01572",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "由于SARS-CoV-2是一种病毒，因此，重新利用已获批准的抗病毒药物引起了相当大的科学关注，这些药物是为中东呼吸综合征(MiddleEastRespiratorySyndrome,MERS)、严重急性呼吸综合征(SevereAcuteRespiratorySyndrome,SARS)和西尼罗河病毒等之前爆发的疾病开发的。",
        "en": "since SARS-CoV-2 is a virus, considerable scientific attention has been focused on repurposing approved anti-viral drugs that were developed for prior outbreaks such as MERS, SARS, and West Nile virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01572.wav"
    },
    {
        "id": "train_01573",
        "hints": [
            {
                "en": "play",
                "zh": "戏剧"
            }
        ],
        "zh": "该戏剧于 1631 年以副标题“补充学派”出版，伊丽莎白·奥得为书商弗朗西斯·康斯特布尔印刷了四开本。",
        "en": "The play was published in 1631 under the subtitle ``The School of Complement ''in a Quarto printed by Elizabeth Allde for bookseller Francis Constable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01573.wav"
    },
    {
        "id": "train_01574",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "asymptomatic"
            }
        ],
        "zh": "进行筛查的医生建议，由于大量患者表现为无症状，为了减少感染和分配PPE，应该对孕妇进行普查。",
        "en": "the doctors conducting the screening recommended that in order to reduce infection and allocate PPE, due to high numbers of patients presenting as asymptomatic, universal screening of pregnant patients should be conducted.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01574.wav"
    },
    {
        "id": "train_01575",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳腺癌",
                "en": "breast cancer"
            }
        ],
        "zh": "MRI癌症检出率的定义为在所有接受MRI筛查的女性中,MRI筛查结果为阳性并且组织学证实为乳腺癌的女性百分比.",
        "en": "the cancer-detection rate on MRI was defined as the percentage of women with a positive result on MRI screening that resulted in histologically confirmed breast cancer among all the women who had undergone MRI screening.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01575.wav"
    },
    {
        "id": "train_01576",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infected"
            },
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "值得注意的是，受感染的骆驼不仅通过呼吸道传播病毒，还通过粪口途径传播病毒，而粪口途径也是蝙蝠散发病毒的主要途径。",
        "en": "notably, infected camels shed viruses not only through respiratory route but also through fecal-oral route, which is also the main route for virus shedding from bats.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01576.wav"
    },
    {
        "id": "train_01577",
        "hints": [
            {
                "en": "Mackie",
                "zh": "麦凯"
            },
            {
                "en": "Nozomu Sasaki",
                "zh": "佐佐木望"
            },
            {
                "en": "Frank Trimble",
                "zh": "弗兰克·特林布尔"
            }
        ],
        "zh": "在原系列中，麦凯的日语配音是佐佐木望，英文配音是弗兰克·特林布尔。",
        "en": "Mackie is voiced by Nozomu Sasaki in Japanese and Frank Trimble in English in the original series.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01577.wav"
    },
    {
        "id": "train_01578",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭",
                "en": "heart failure"
            }
        ],
        "zh": "显著且有临床意义的益处在随机分组后的早期即可观察到,并且在因心力衰竭接受其他推荐治疗的患者中也可观察到.",
        "en": "the observed benefits, which were substantial and clinically significant, occurred early after randomization and were seen in patients who were receiving other recommended therapies for heart failure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01578.wav"
    },
    {
        "id": "train_01579",
        "hints": [
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            },
            {
                "zh": "死亡人数",
                "en": "death toll"
            },
            {
                "zh": "H1N1",
                "en": "H1N1"
            },
            {
                "zh": "猪流感",
                "en": "swine flu"
            },
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "美国疾控中心(CDC)一名女发言人坦言：“我们知道[公布的死亡人数]低于实际数值”，而关于美国数据被低估的传闻也印证了这一言论。低估在流行病领域经常发生，如2009年H1N1猪流感疫情。2020年1月9日，武汉出现中国首例确诊死亡病例。",
        "en": "a spokeswoman for the U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) acknowledged \" We know that [ the stated death toll ] is an underestimation \", a statement corroborated by anecdotal reports of undercounting in the U.S. Such underestimation often occurs in pandemics, such as the 2009 H1N1 swine flu epidemic.The first confirmed death was in Wuhan on 9 January 2020.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01579.wav"
    },
    {
        "id": "train_01580",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            },
            {
                "zh": "临床试验",
                "en": "clinical trials"
            }
        ],
        "zh": "尽管尚无疫苗完成临床试验，但开发这种疫苗的多种尝试仍在进行。",
        "en": "although no vaccine has completed clinical trials, there are multiple attempts in progress to develop such a vaccine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01580.wav"
    },
    {
        "id": "train_01581",
        "hints": [
            {
                "en": "Octavius Warre Malet",
                "zh": "奥克塔维厄斯·瓦瑞·马雷特"
            },
            {
                "en": "British Consulate",
                "zh": "英国领事馆"
            }
        ],
        "zh": "托马斯·安妮的二女儿爱丽丝·安娜·凯瑟琳 1852 年 6 月 24 日在科隆的英国领事馆与奥克塔维厄斯·瓦瑞·马雷特完婚。",
        "en": "Thomas Anne's second daughter, Alice Anna Catherine, married Octavius Warre Malet in the British Consulate in Cologne on June 24, 1852.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01581.wav"
    },
    {
        "id": "train_01582",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "有关这种病毒的各种不实信息和阴谋论在网上流传，有些甚至来自政府官员，因此要认真检查信息来源。",
        "en": "a variety of misinformation and conspiracy theories about the virus are being promoted online and even by some government officials, so be careful which sources you check for information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01582.wav"
    },
    {
        "id": "train_01583",
        "hints": [
            {
                "zh": "表面",
                "en": "surface"
            }
        ],
        "zh": "血管紧张素转换酶2是位于内皮细胞和其他细胞表面的一种含锌金属酶。",
        "en": "ANGIOTENSIN-CONVERTING enzyme 2 is a zinc containing metalloenzyme located on the surface of endothelial and other cells.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01583.wav"
    },
    {
        "id": "train_01584",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市",
                "en": "incubation period"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "潜伏期",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "根据对武汉市最早425名病例进行的一项研究，SARS-CoV-2的平均潜伏期估计为1-14天，大部分为3-7天。",
        "en": "the estimated mean incubation period of SARS-CoV-2 is 1-14 days, mostly 3-7 days based on a study of the first 425 cases in Wuhan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01584.wav"
    },
    {
        "id": "train_01585",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "武汉市卫生健康委员会随后于12月31日发布公告，并上报至世界卫生组织。",
        "en": "the Wuhan Municipal Health Commission later released a public notice on 31 December and informed the WHO.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01585.wav"
    },
    {
        "id": "train_01586",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infects"
            }
        ],
        "zh": "例如，SARS冠状病毒通过附在血管紧张素转换酶2(ACE2)受体上而感染人类细胞。",
        "en": "the SARS Coronavirus, for example, infects human cells by attaching to the ANGIOTENSIN-CONVERTING enzyme 2 (ACE2) receptor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01586.wav"
    },
    {
        "id": "train_01587",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "例如，大部分中间商不会出售从中国到美国的机票（大概是为了避免违反限制，避免航班因乘客出境而被叫停）。",
        "en": "for instance, most aggregators are not selling tickets from China to the United States (presumably to avoid falling afoul of restrictions and being on the hook for a passenger\\'s flight out ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01587.wav"
    },
    {
        "id": "train_01588",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "出行限制",
                "en": "travel restrictions"
            }
        ],
        "zh": "持续更新——疫情爆发和出行限制也在快速变化。",
        "en": "keep up to date — the outbreak and the travel restrictions are changing rapidly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01588.wav"
    },
    {
        "id": "train_01589",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            },
            {
                "zh": "呼吸",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "发病",
                "en": "onset"
            }
        ],
        "zh": "临床表现：(1)发热和/或呼吸症状；(2)具有COVID-19感染的影像学特征；(3)发病早期白细胞总数正常或减少，淋巴细胞计数减少。",
        "en": "clinical manifestations: (1) fever and / or respiratory symptoms; (2) with imaging features of COVID-19 infection; (3) total white blood cell counts showing normal, decreased, or reduced lymphocyte count in the early onset stage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01589.wav"
    },
    {
        "id": "train_01590",
        "hints": [
            {
                "en": "howitzer regiment",
                "zh": "榴弹炮兵团"
            },
            {
                "en": "standard artillery regiment",
                "zh": "标准炮兵团"
            }
        ],
        "zh": "榴弹炮兵团已经撤走，标准炮兵团保留了原来轻型兵团的人数。",
        "en": "The howitzer regiment had been removed, and the standard artillery regiment retained the number of the original light regiment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01590.wav"
    },
    {
        "id": "train_01591",
        "hints": [
            {
                "en": "George Don",
                "zh": "乔治·唐"
            }
        ],
        "zh": "开普唐于 1818 年由乔治·唐以他的姓名命名，作为对担任直布罗陀中尉的将军菲利普·帕克·金爵士的赞美。",
        "en": "Cape Don was named after him in 1818 by George Don as a compliment to General Sir Phillip Parker King, the lieutenant of Gibraltar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01591.wav"
    },
    {
        "id": "train_01592",
        "hints": [
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            }
        ],
        "zh": "截至2020年3月，WHO建议使用以下病例定义：",
        "en": "as of March 2020, the WHO recommends the following case definitions:",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01592.wav"
    },
    {
        "id": "train_01593",
        "hints": [
            {
                "en": "Portland Sea Dogs",
                "zh": "波特兰海狗队"
            }
        ],
        "zh": "1993 年，他与 A 级波特兰海狗队以及 AA 级坎恩县美洲狮队比赛。",
        "en": "He played with the A - Level Portland Sea Dogs and the AA Kane County Cougars in 1993.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01593.wav"
    },
    {
        "id": "train_01594",
        "hints": [
            {
                "en": "Scotland",
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "en": "Australia",
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "en": "Victorian State League",
                "zh": "维多利亚州国家联盟"
            }
        ],
        "zh": "在职业生涯的早期，他曾在苏格兰踢球，但后来移居澳大利亚，在维多利亚州国家联盟中为弗兰克斯顿市效力。",
        "en": "He played in Scotland early in his career, but moved to Australia to play in the Victorian State League for Frankston City.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01594.wav"
    },
    {
        "id": "train_01595",
        "hints": [
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            }
        ],
        "zh": "但CDC仍声称“最好选用非接触式液体肥皂“。",
        "en": "the CDC still states \" liquid soap with hands-free controls for dispensing is preferable \".",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01595.wav"
    },
    {
        "id": "train_01596",
        "hints": [
            {
                "zh": "P2P网络",
                "en": "P2P networks"
            }
        ],
        "zh": "为了提高P2P网络搜索效率和有效地减少冗余消息,提出一种基于反馈的混合搜索算法,将查询消息在某些高度数节点处转发给多个邻居节点而在其他节点处只转发给一个邻居节点,并且在搜索过程中利用先前搜索的反馈信息来指导搜索,以选择能够返回最多最近响应结果的邻居节点转发消息.算法分析和实验结果表明,该算法不仅实现了较高的成功率、响应率和搜索效率,还能有效地减少冗余消息,并且具有良好的自适应能力,能快速适应不断变化的网络行为.",
        "en": "In order to improve search efficiency and reduce redundant messages efficiently in P2P networks, this paper proposed feedback based hybrid search algorithm. It forwarded the query messages to a subset of neighbors at some highdegreenodes and to only ones at other nodes, and utilized the feedback from the previous searches to guide current ones in the searching process to select those neighbors that can return the most and nearest results to query. The algorithm analysis and experimental results show that this algorithm not only achieves higher success rate, query hits and search efficiency, but also reduces redundant messages efficiently. Furthermore, it has a better self adaptive ability to rapidly adapt the dynamical changing network behaviors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01596.wav"
    },
    {
        "id": "train_01597",
        "hints": [
            {
                "en": "Eamonn Andrews",
                "zh": "埃蒙·安德鲁斯"
            }
        ],
        "zh": "1961 年，埃蒙·安德鲁斯成为“这是你的生活”电视节目的主题嘉宾，当时赫伯特让他大吃一惊。",
        "en": "Eamonn Andrews was the subject of a ``This Is Your Life ''TV programme in 1961, when he was surprised by Herbert.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01597.wav"
    },
    {
        "id": "train_01598",
        "hints": [
            {
                "en": "Paula Mohamed Mostafa Shafiq",
                "zh": "Paula Mohamed Mostafa Shafiq"
            }
        ],
        "zh": "Paula Mohamed Mostafa Shafiq（1938 年 1 月 3 日出生，Nadia Lutfi）是一名已经息影的埃及女演员。",
        "en": "Paula Mohamed Mostafa Shafiq (born January 3, 1938, Nadia Lutfi) is an Egyptian retired actress.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01598.wav"
    },
    {
        "id": "train_01599",
        "hints": [
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            }
        ],
        "zh": "在2020年3月5日出版的《欧洲监控》杂志上，Spiteri等人根据WHO的病例定义报告了欧洲首批确诊的COVID-19病例。",
        "en": "in the 5 March issue of Eurosurveillance 2020, Spiteri et al. reported on the first European confirmed COVID-19 cases according to the WHO case definition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01599.wav"
    },
    {
        "id": "train_01600",
        "hints": [
            {
                "zh": "SPTLC1",
                "en": "SPTLC1"
            },
            {
                "zh": "SPTLC2",
                "en": "SPTLC2"
            }
        ],
        "zh": "我们发现氨基酸和鞘脂代谢改变是2型黄斑毛细血管扩张症患者光感受器丧失的基础,扩展了SPTLC1或SPTLC2引起的疾病的定义,并证明了异常全身丝氨酸代谢与特定组织疾病之间的关联.",
        "en": "in addition to finding that altered amino acid and sphingolipid metabolism were the basis of the photoreceptor loss in patients with macular telangiectasia type 2, we have expanded the definition of diseases caused by variants in SPTLC1 or SPTLC2 and have shown a link between abnormal systemic serine metabolism and tissue-specific disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01600.wav"
    },
    {
        "id": "train_01601",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "受警告和限制的影响，你可能会发现购买往来某个目的地的机票比平时更难。",
        "en": "you may find it harder than usual to buy a ticket to or from a destination subject to warnings and restrictions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01601.wav"
    },
    {
        "id": "train_01602",
        "hints": [
            {
                "en": "elastic potential systems",
                "zh": "弹性势系统"
            },
            {
                "en": "mechanical energy",
                "zh": "机械能"
            }
        ],
        "zh": "弹性势系统的组件如果在系统受力时变形则储存机械能。",
        "en": "Components of elastic potential systems store mechanical energy if they are deformed when forces are applied to the system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01602.wav"
    },
    {
        "id": "train_01603",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "截止到3月12日，为减缓COVID-19的扩散，政府要求在全国范围内暂时或无限期关闭学校，导致超过3.7亿名儿童和青年无法入校学习。",
        "en": "as of March 12, more than 370 million children and youth are not attending school because of temporary or indefinite country wide school closures mandated by governments in an attempt to slow the spread of COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01603.wav"
    },
    {
        "id": "train_01604",
        "hints": [
            {
                "zh": "大流行病",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "联合国人权事务高级专员要求对包括伊朗在内受本次大流行病影响最严重的国家放松经济制裁。",
        "en": "the UN High Commissioner for Human Rights has demanded economic sanctions to be eased for nations most affected by the pandemic, including Iran.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01604.wav"
    },
    {
        "id": "train_01605",
        "hints": [
            {
                "zh": "更新",
                "en": "updates"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "密切接触",
                "en": "close contact"
            }
        ],
        "zh": "心理支持应包括建立多学科心理健康团队，通过定期和准确地更新SARS-CoV-2爆发信息和治疗计划进行清晰的沟通，使用专业电子设备和应用程序避免密切接触。",
        "en": "the psychological support should include the establishment of multidisciplinary mental health teams, clear communications with regular and accurate updates about the SARS-CoV-2 outbreak and treatment plans and the use of professional electronic devices and applications to avoid close contact with each other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01605.wav"
    },
    {
        "id": "train_01606",
        "hints": [
            {
                "en": "Ibn Amira",
                "zh": "伊本·阿米拉"
            }
        ],
        "zh": "伊本·阿米拉出生于巴伦西亚省的阿尔西拉。",
        "en": "Ibn Amira was born in Alzira, the province of Valencia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01606.wav"
    },
    {
        "id": "train_01607",
        "hints": [
            {
                "en": "Michigan Central Railway Bridge",
                "zh": "密歇根中央铁路大桥"
            }
        ],
        "zh": "上游是废弃的密歇根中央铁路大桥，它与其前身漩涡激流大桥与尼亚加拉悬臂桥竞争过铁路交通。",
        "en": "Just upstream is the disused Michigan Central Railway Bridge which with its predecessor the Whirlpool Rapids Bridge competed for rail traffic with the Niagara Cantilever Bridge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01607.wav"
    },
    {
        "id": "train_01608",
        "hints": [
            {
                "en": "Geneva",
                "zh": "日内瓦"
            }
        ],
        "zh": "第一次世界大战期间，他在日内瓦工作并在那里和威利·明岑贝格一起学习。",
        "en": "He worked in Geneva during the First World War, where he studied with Willi Münzenberg.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01608.wav"
    },
    {
        "id": "train_01609",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "截止到星期四，美联社报道全球的COVID-19病例至少为126000例，导致4600多人死亡。",
        "en": "as of Thursday, Associated Press reported there were at least 126,000 cases of COVID-19 worldwide, resulting in over 4,600 deaths.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01609.wav"
    },
    {
        "id": "train_01610",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗GBM抗体",
                "en": "anti-GBM antibodies.8"
            },
            {
                "zh": "ANCA",
                "en": "ANCAs"
            }
        ],
        "zh": "在最初表现为ANCA阳性的患者中,约有5%被检测出抗GBM抗体8.",
        "en": "approximately 5% of patients who are initially positive for ANCAs are found to have anti-GBM antibodies.8",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01610.wav"
    },
    {
        "id": "train_01611",
        "hints": [
            {
                "en": "Council",
                "zh": "委员会"
            }
        ],
        "zh": "委员会主席是亨利·亨利·瑞克森，而委员会的主席是弗雷德里克·布朗。",
        "en": "The President of the Council was Henry Henry Wrixon, chairman of the committees was Frederick Brown.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01611.wav"
    },
    {
        "id": "train_01612",
        "hints": [
            {
                "zh": "个人防护装备",
                "en": "personal protective equipment"
            }
        ],
        "zh": "在未使用合适个人防护装备的情况下，直接护理疑似或确诊的COVID-19疾病病例；",
        "en": "direct care for a patient with probable or confirmed COVID-19 disease without using proper personal protective equipment;",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01612.wav"
    },
    {
        "id": "train_01613",
        "hints": [
            {
                "zh": "人因失误",
                "en": "errors"
            }
        ],
        "zh": "对人因可靠性分析方法中人因失误认知机理研究进展进行了综述.回顾了第一代、第二代和第三代人因可靠性方法，重点分析了这些方法关于人因失误认知机理的研究成果和不足，梳理出目前研究中的热点和难点，展望了人因可靠性认知机理研究与认知科学深入交叉融合的发展趋势.",
        "en": "The research progress on the cognitive mechanism of human errors in human reliability analysis was reviewed. The first, second and third generation human reliability analysis methods were retrospected. The emphasis was put on the analysis of the research accomplishments and deficiency of these methods on the cognitive mechanism of human errors. The concerns and difficulties in the current research were sorted out. The development trend of the integration between cognitive mechanism research in human reliability and cognitive science was prospected.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01613.wav"
    },
    {
        "id": "train_01614",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "这一活动导致一些超市婴儿配方奶粉出现短缺，随即被澳大利亚政府禁止。尽管意大利北部和武汉地区的COVID-19非常严重，但这两地并没有出现严重的食品短缺。",
        "en": "the activity has created a shortage of baby formula in some supermarkets and was subsequently banned by the Australian government.Despite the high prevalence of COVID-19 cases in Northern Italy and the Wuhan region, and the ensuing high demand for food products, both areas have been spared from acute food shortages.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01614.wav"
    },
    {
        "id": "train_01615",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省",
                "en": "Hubei"
            }
        ],
        "zh": "eu/EEA国家和英国的COVID-19病例的14天截缩累积发病率的趋势总体上与湖北省（中国）的一致（图1）。",
        "en": "the trends in the 14-day truncated cumulative incidence of COVID-19 cases in EU / EEA countries and the UK generally followed that of Hubei Province (China) (Figure 1 ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01615.wav"
    },
    {
        "id": "train_01616",
        "hints": [
            {
                "en": "Edithvale",
                "zh": "伊迪斯韦尔"
            },
            {
                "en": "Melbourne",
                "zh": "墨尔本"
            }
        ],
        "zh": "它为墨尔本东南部的伊迪斯韦尔郊区服务，并于 1919 年 9 月 20 日开放。",
        "en": "It serves to the south-eastern Edithvale suburb of Melbourne opening on 20 September 1919.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01616.wav"
    },
    {
        "id": "train_01617",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤",
                "en": "tumors"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤的克隆结构可以通过基因组测序来重建47-51.",
        "en": "clonal structures of tumors can be reconstructed with the use of genome sequencing.47-51",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01617.wav"
    },
    {
        "id": "train_01618",
        "hints": [
            {
                "en": "event horizons",
                "zh": "事件视界"
            },
            {
                "en": "black holes",
                "zh": "黑洞"
            },
            {
                "en": "theory of quantum gravity",
                "zh": "量子引力理论"
            }
        ],
        "zh": "量子引力理论有一个备受期待的特点，即，它不会出现奇点或事件视界，因此黑洞也并不真实存在。",
        "en": "A much anticipated feature of a theory of quantum gravity is that it will not feature singularities or event horizons and thus black holes would not be real artifacts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01618.wav"
    },
    {
        "id": "train_01619",
        "hints": [
            {
                "zh": "NSCLC",
                "en": "NSCLC"
            }
        ],
        "zh": "在一项对晚期非小细胞肺癌(NSCLC)患者开展的早期研究中,纳武利尤单抗+伊匹单抗联合治疗的缓解率高于纳武利尤单抗单药治疗,尤其是在肿瘤表达程序性死亡受体配体1(PD-L1)的患者中.",
        "en": "in an early-phase study involving patients with advanced non-small-cell lung cancer (NSCLC), the response rate was better with nivolumab plus ipilimumab than with nivolumab monotherapy, particularly among patients with tumors that expressed programmed death ligand 1 (PD-L1).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01619.wav"
    },
    {
        "id": "train_01620",
        "hints": [
            {
                "en": "Adrian Belew",
                "zh": "亚德里安·比劳"
            }
        ],
        "zh": "2012 年，亚德里安·比劳“树屋”发行他的第六张单曲唱片，该唱片由音乐家内德·埃维特在田纳西州纳什维尔制作。",
        "en": "In 2012, Adrian Belew ``Treehouse ''released his sixth solo record, produced in Nashville Tennessee by musician Ned Evett.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01620.wav"
    },
    {
        "id": "train_01621",
        "hints": [
            {
                "en": "Cai Mao",
                "zh": "蔡茂"
            }
        ],
        "zh": "蔡茂还有一个儿子，叫做蔡峰。",
        "en": "Cai Mao had also a son, Cai Feng.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01621.wav"
    },
    {
        "id": "train_01622",
        "hints": [
            {
                "en": "species",
                "zh": "种"
            }
        ],
        "zh": "Prosipho crassicostatus 是一种海螺、真正的蛾螺科腹足类软体动物，也属海洋蛾螺。",
        "en": "Prosipho crassicostatus is a species of sea snail, a true gastropod mollusk in the Buccinidae family, the marine whelks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01622.wav"
    },
    {
        "id": "train_01623",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "随着疫情蔓延至其他热点国家，意大利成为欧洲首个COVID-19严重爆发的国家，来自该国的人群也可能受到怀疑和仇外心理的影响。马来西亚、新西兰、新加坡、韩国等国的一些公民最初签署了请愿书，请求禁止中国人进入本国，以试图阻止疾病传播。",
        "en": "following the progression of the outbreak to new hotspot countries, people from Italy, the first country in Europe to experience a serious outbreak of COVID-19, could also be subjected to suspicion and xenophobia.Citizens in countries including Malaysia, New Zealand, Singapore, and South Korea initially signed petitions lobbying to ban Chinese people from entering their countries in an effort to stop the disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01623.wav"
    },
    {
        "id": "train_01624",
        "hints": [
            {
                "en": "Lloyd",
                "zh": "洛依德"
            },
            {
                "en": "Andy Burnham",
                "zh": "安迪·伯纳姆"
            }
        ],
        "zh": "8 月 9 日，洛依德以 51.1 % 的投票率当选。安迪·伯纳姆以 29.1 % 位居第二。",
        "en": "On 9 August Lloyd was selected with 51.1% of the vote. Andy Burnham placed second with 29.1%.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01624.wav"
    },
    {
        "id": "train_01625",
        "hints": [
            {
                "en": "defensive holes",
                "zh": "防守漏洞"
            },
            {
                "en": "line",
                "zh": "阵线"
            }
        ],
        "zh": "那反过来在阵线上形成防守漏洞，也在天然二线上形成裂缝。",
        "en": "That in turn created defensive holes in the line and seams in the natural secondary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01625.wav"
    },
    {
        "id": "train_01626",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气",
                "en": "mechanical ventilation"
            }
        ],
        "zh": "大多数COVID-19病例症状较轻，无需使用机械通气或其他备选方案，但一定比例的病例需要采取此类措施。",
        "en": "most cases of COVID-19 are not severe enough to require mechanical ventilation or alternatives, but a percentage of cases are.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01626.wav"
    },
    {
        "id": "train_01627",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infections"
            }
        ],
        "zh": "SARS-CoV-2在全球的感染人数超过百万",
        "en": "SARS-CoV-2 surpasses one million infections worldwide",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01627.wav"
    },
    {
        "id": "train_01628",
        "hints": [
            {
                "zh": "COMPLETE",
                "en": "COMPLETE"
            },
            {
                "zh": "心肌梗死",
                "en": "myocardial infarction"
            },
            {
                "zh": "STEMI",
                "en": "STEMI"
            }
        ],
        "zh": "COMPLETE试验表明,在STEMI合并多支冠状动脉病变患者中,采用以完全血运重建为目标的分期非罪犯病变PCI策略时,中位随访3年时的复合结局(由心血管原因死亡或新发心肌梗死构成)风险比仅罪犯病变PCI策略低26%.",
        "en": "the COMPLETE trial showed that, among patients with STEMI and multivessel coronary artery disease, a strategy of staged nonculprit-lesion PCI with the goal of complete revascularization resulted in a 26% lower risk of a composite of death from cardiovascular causes or new myocardial infarction at a median follow-up of 3 years than did a strategy of culprit-lesion-only PCI.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01628.wav"
    },
    {
        "id": "train_01629",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "诊所接待或分诊人员：根据PHE建议，对所有致电诊所并存在急性呼吸道感染症状以及重要地区旅行史的患者进行编码",
        "en": "practice reception or triage staff: for coding of any patients calling the practice with symptoms of acute respiratory infection with a history of travel to important areas based on phe advice",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01629.wav"
    },
    {
        "id": "train_01630",
        "hints": [
            {
                "en": "Count Dracula",
                "zh": "德古拉伯爵"
            },
            {
                "en": "Wayne",
                "zh": "韦恩"
            },
            {
                "en": "Frank",
                "zh": "弗兰克"
            }
        ],
        "zh": "在第一部电影中，德古拉伯爵必须结束他们与默里、韦恩和弗兰克之间关于娱乐纠纷的争吵。",
        "en": "In the first film, Count Dracula had to break up a fight between them and Murray, Wayne and Frank over the entertainment dispute.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01630.wav"
    },
    {
        "id": "train_01631",
        "hints": [
            {
                "zh": "癌症",
                "en": "cancers"
            },
            {
                "zh": "MRI",
                "en": "MRI"
            }
        ],
        "zh": "第一个指标(PPV1)是在MRI检查结果为阳性的所有参与者中,MRI筛查检出癌症的女性百分比.",
        "en": "the first measure (PPV1) was the percentage of women with cancers detected on MRI screening among all the participants who had positive results on MRI.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01631.wav"
    },
    {
        "id": "train_01632",
        "hints": [
            {
                "en": "individuals",
                "zh": "人"
            }
        ],
        "zh": "为表尊重，每个人用右手支起自己的左前臂。",
        "en": "In order to show respect, individuals support their left forearms with their right hand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01632.wav"
    },
    {
        "id": "train_01633",
        "hints": [
            {
                "en": "Frederick Brown",
                "zh": "弗雷德里克·布朗"
            },
            {
                "en": "Henry Wrixon",
                "zh": "亨利·里克森"
            }
        ],
        "zh": "弗雷德里克·布朗是理事会主席；而亨利·里克森是委员会主席。",
        "en": "Frederick Brown was President of the Council; Henry Wrixon was Chairman of Committees.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01633.wav"
    },
    {
        "id": "train_01634",
        "hints": [
            {
                "zh": "季节性流感",
                "en": "seasonal influenza"
            }
        ],
        "zh": "我们将持续从预警诊所进行病毒学采样，而不是随着季节性流感的减少而终止。",
        "en": "we will continue virology sampling from our sentinel practices, rather than discontinuing as seasonal influenza declines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01634.wav"
    },
    {
        "id": "train_01635",
        "hints": [
            {
                "en": "Soto",
                "zh": "索托"
            }
        ],
        "zh": "索托出生于沃斯堡，但在一岁时搬到了墨西哥蒙特雷。",
        "en": "Soto was born in Fort Worth, but moved to Monterrey, Mexico, at the age of one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01635.wav"
    },
    {
        "id": "train_01636",
        "hints": [
            {
                "en": "California",
                "zh": "加利福尼亚"
            }
        ],
        "zh": "加利福尼亚是加利福尼亚州大和殖民地利文斯顿的日本农业社区。",
        "en": "California was a Japanese agrarian community in Livingston, Yamato Colony, California.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01636.wav"
    },
    {
        "id": "train_01637",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "呼吸综合征",
                "en": "respiratory syndrome"
            }
        ],
        "zh": "2012年9月，一种新型冠状病毒被发现，最初被称为2012新型冠状病毒，现在被正式命名为中东呼吸综合征冠状病毒(MERS-CoV)。",
        "en": "in September 2012, a new type of Coronavirus was identified, initially called Novel Coronavirus 2012, and now officially named Middle East respiratory syndrome Coronavirus (MERS-CoV ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01637.wav"
    },
    {
        "id": "train_01638",
        "hints": [
            {
                "en": "Oughterard",
                "zh": "乌特拉德"
            }
        ],
        "zh": "它靠近乌特拉德和克利夫登，位于康尼马拉通向 Lough Corrib 的 N59 公路上。",
        "en": "It is near Oughterard and Clifden, on the N59 road to Lough Corrib, in Connemara.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01638.wav"
    },
    {
        "id": "train_01639",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "最常报告的基础疾病是糖尿病、慢性肺病和心血管病。",
        "en": "the most commonly reported conditions were diabetes mellitus, chronic lung disease, and cardiovascular disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01639.wav"
    },
    {
        "id": "train_01640",
        "hints": [
            {
                "en": "Lord George Paget",
                "zh": "乔治·佩吉特勋爵"
            }
        ],
        "zh": "他是阿尔弗雷德·佩吉特勋爵、乔治·佩吉特勋爵和克拉伦斯·佩吉特勋爵同父异母的兄弟。",
        "en": "He was the half-brother of Lord Alfred Paget, Lord George Paget and Lord Clarence Paget.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01640.wav"
    },
    {
        "id": "train_01641",
        "hints": [
            {
                "en": "Hokitika",
                "zh": "霍基蒂卡"
            },
            {
                "en": "Ross",
                "zh": "罗斯"
            }
        ],
        "zh": "从霍基蒂卡到鲁阿塔普为第一部分线路，于 1906 年 11 月 9 日完工，而 1909 年 4 月 1 日全线贯通前往罗斯的线路。",
        "en": "The first section, from Hokitika to Ruatapu, was completed on 9 November 1906, and on 1 April 1909 the complete line on Ross was opened.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01641.wav"
    },
    {
        "id": "train_01642",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "同一天，特朗普总统签署了《冠状病毒预防和应对补充拨款法案》，为联邦机构应对疫情暴发提供了83亿美元的紧急资金。",
        "en": "on the same day President Trump signed the Coronavirus Preparedness and Response Supplemental Appropriations Act, which provided $ 8.3 billion in emergency funding for federal agencies to respond to the outbreak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01642.wav"
    },
    {
        "id": "train_01643",
        "hints": [
            {
                "en": "Colegio Humboldt Puebla",
                "zh": "普埃布拉洪堡特"
            },
            {
                "en": "primary teacher",
                "zh": "初级教师"
            },
            {
                "en": "German students",
                "zh": "德国学生"
            }
        ],
        "zh": "普埃布拉洪堡特学校最初于 1911 年成立，成立时有 10 名德国学生和一名初级教师。",
        "en": "The Colegio Humboldt Puebla was first established with 10 German students and a primary teacher in 1911.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01643.wav"
    },
    {
        "id": "train_01644",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            }
        ],
        "zh": "这些修改基于研究人员为实现快速诊断而研究最佳核酸检测试剂盒的持续工作，以及包括采血在内的呼吸道标本，这增加了不同标本的可用性，并为将特异性抗体的阳性结果纳入确诊标准提供了证据。",
        "en": "these modifications based on the researchers continued work that to search for an optimal nucleic acid detection kit for rapid diagnosis, as well as the samples from respiratory tract including blood sampling, which increased the availability of different specimens, and supported bringing the specific antibody positive result into the confirmed criteria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01644.wav"
    },
    {
        "id": "train_01645",
        "hints": [
            {
                "zh": "被感染",
                "en": "be infected"
            }
        ],
        "zh": "如果你怀疑自己被感染了，请呼叫医院或当地急救医疗服务机构，不要私自前往，以避免传染他人。",
        "en": "if you believe you may be infected, call a hospital or local emergency medical services instead of going in person to avoid infecting others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01645.wav"
    },
    {
        "id": "train_01646",
        "hints": [
            {
                "en": "Wujin district",
                "zh": "武进区"
            }
        ],
        "zh": "2011 年，常州南部武进区太湖附近的太湖湾新开设了一个名为嬉戏谷的游乐园。",
        "en": "In 2011, a new amusement park called CC Joyland was opened in Taihuwan, near the Taihu Lake in Wujin district in the south of Changzhou.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01646.wav"
    },
    {
        "id": "train_01647",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "从宗教朝圣到音乐会，全球已取消各种大规模人群聚集活动，以努力控制病毒的扩散。",
        "en": "events which involve a large scale gathering of people, from religious pilgrimages to music concerts, are being canceled worldwide, in an effort to contain the spread of the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01647.wav"
    },
    {
        "id": "train_01648",
        "hints": [
            {
                "en": "Massachusetts",
                "zh": "马萨诸塞州"
            }
        ],
        "zh": "它在马萨诸塞州、新罕布什尔州和佛蒙特州受到威胁，一如在罗德岛州和康涅狄格州。",
        "en": "It is threatened in Massachusetts and New Hampshire, threatened in Vermont, as in Rhode Island and as in Connecticut.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01648.wav"
    },
    {
        "id": "train_01649",
        "hints": [
            {
                "zh": "FPGA",
                "en": "FPGA"
            }
        ],
        "zh": "介绍了一种基于现场可编程阵要IJ(Field-Programmable Gate Arr呵，FPGA)的高速真丝织物污点在线检测系统.织物在生产线上可能遇到浅黄色机油的污染，危害人的健康.为了排除这些污点，首先对其进行分析，针对其静态特征数据提出了相应的动态分量间值处理算法，通过仿真验证了该算法的准确性和可行性，最后将算法程序下载到FPGA中进行调试运行，并在现场进行了系统测试.测试结果表明:该系统能有效检测出高速运行的真丝织物上的污点，同时提高了生产的效率和自动化程度，减少了劳动力的浪费O",
        "en": "This paper introduces a high-speed online stain detection system for real silk fabrics based on FPGA. Fabrics might be polluted by light yellow machine oil on the production line, which will be hazardous to human health. To remove these stains, this paper first analyzes them, puts forward a corresponding dynamic component threshold processing algorithm in allusion to their dynamic characteristic data, verifies the accuracy and feasibility of this algorithm through simulation, finally downloads algorithm procedures to FPGA for debugging and operation and conducts system testing on site. The testing result shows that this system can effectively detect stains on real silk fabrics running at a high speed and meanwhile improve production efficiency and degree of automation and reduces the waste of social labor force.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01649.wav"
    },
    {
        "id": "train_01650",
        "hints": [
            {
                "en": "Europe",
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "en": "Supertall skyscrapers",
                "zh": "大超高摩天大楼"
            }
        ],
        "zh": "这是俄罗斯第五高楼、欧洲第六高楼，还是世界 90 大超高摩天大楼之一。",
        "en": "It is also the fifth highest building in Russia, the sixth highest in Europe and one of the 90 Supertall skyscrapers in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01650.wav"
    },
    {
        "id": "train_01651",
        "hints": [
            {
                "zh": "苹果公司",
                "en": "Apple"
            }
        ],
        "zh": "这是一项不设研究中心(参与者无须到研究中心接受访视)的实效性研究,其设计为通过用户设备可靠评估结局或依从性的大规模实效性研究奠定了基础(由苹果公司资助;苹果心脏研究[AppleHeartStudy]在ClinicalTrials.gov注册号为NCT03335800).",
        "en": "this siteless (no on-site visits were required for the participants), pragmatic study design provides a foundation for large-scale pragmatic studies in which outcomes or adherence can be reliably assessed with user-owned devices. (Funded by Apple; Apple Heart Study ClinicalTrials.gov number, NCT03335800.)",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01651.wav"
    },
    {
        "id": "train_01652",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌梗死",
                "en": "myocardial infarction"
            }
        ],
        "zh": "在3年期间,为了避免1例心血管原因死亡或心肌梗死,需要治疗的人数为37,为了避免1例心血管原因死亡,心肌梗死或缺血驱动的血运重建,需要治疗的人数为13.",
        "en": "over a period of 3 years, the number needed to treat to prevent cardiovascular death or myocardial infarction from occurring in 1 patient is 37 patients, and the number needed to treat to prevent cardiovascular death, myocardial infarction, or ischemia-driven revascularization from occurring in 1 patient is 13 patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01652.wav"
    },
    {
        "id": "train_01653",
        "hints": [
            {
                "en": "Iyer",
                "zh": "耶尔"
            }
        ],
        "zh": "接下来，耶尔与演员 Darshan 一起出现在卡纳达语电影《Jaggu Dada》中。",
        "en": "Next appeared Iyer in the Kannada - film ``Jaggu Dada ''with the actor Darshan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01653.wav"
    },
    {
        "id": "train_01654",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮质类固醇",
                "en": "corticosteroids"
            },
            {
                "zh": "感染性休克",
                "en": "refractory septic shock"
            }
        ],
        "zh": "•除非患者并发难治性感染性休克,不要常规应用皮质类固醇.",
        "en": "do not routinely treat with corticosteroids except in patients with concurrent refractory septic shock.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01654.wav"
    },
    {
        "id": "train_01655",
        "hints": [
            {
                "en": "International Phonetic Alphabet",
                "zh": "国际音标"
            }
        ],
        "zh": "软颚挤喉音为偏辅音发音，在一些口语中使用。国际音标中用于表示此声音的符号为。",
        "en": "The velar ejective is a type of consonantal sound, used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01655.wav"
    },
    {
        "id": "train_01656",
        "hints": [
            {
                "en": "Televisa",
                "zh": "Televisa"
            }
        ],
        "zh": "《vidas distintas》是一部 1969 年墨西哥浪漫电视剧，通过 Televisa 播放，最初由 Telesistema Mexicano 制作。",
        "en": "vidas distintas, is a 1969 Mexican telenovela transmitted by Televisa and originally produced by Telesistema Mexicano.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01656.wav"
    },
    {
        "id": "train_01657",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "vaccines"
            }
        ],
        "zh": "2020年4月2日，匹兹堡大学医学院的研究人员报告了对PittCoVacc的测试，这是一种可能用于小鼠的COVID-19疫苗，并称“MNA提供的SARS-CoV-2S1亚单位疫苗可使[小鼠]产生强有力的抗原特异性抗体反应，这种反应在免疫后2周就开始显现”。",
        "en": "on 2 April 2020, researchers at the University of Pittsburgh School of Medicine reported on testing of PittCoVacc, a possible COVID-19 vaccine in mice, stating that \" MNA delivered SARS-CoV-2 S1 subunit vaccines elicited potent antigen-specific antibody responses [ in the mice ] that were evident beginning 2 weeks after immunization. \"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01657.wav"
    },
    {
        "id": "train_01658",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "太平洋西北部华盛顿州于1月20日发现了美国首例COVID-19确诊病例，患者于1月15日从武汉回到当地。",
        "en": "on 20 January, the first known case of COVID-19 was confirmed in the Pacific Northwest state of Washington in a man who had returned from Wuhan on 15 January.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01658.wav"
    },
    {
        "id": "train_01659",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "因此，孕妇指南建议入院时存在COVID-19感染的所有孕妇在出院后都应接受至少10天的预防性低分子肝素治疗。",
        "en": "their guidelines thus advise that any pregnant person admitted to hospital with a COVID-19 infection should receive at least 10 days of prophylactic low-molecular-weight heparin after being discharged from the hospital.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01659.wav"
    },
    {
        "id": "train_01660",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantined"
            }
        ],
        "zh": "某些路线还存在沿途被隔离的风险。",
        "en": "on certain itineraries there is a risk of getting quarantined somewhere along the way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01660.wav"
    },
    {
        "id": "train_01661",
        "hints": [
            {
                "en": "Finland",
                "zh": "芬兰"
            }
        ],
        "zh": "在独立前，芬兰是俄罗斯帝国境内的自治大公国。",
        "en": "Before its independence, Finland was an autonomous grand duchy inside Imperial Russia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01661.wav"
    },
    {
        "id": "train_01662",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "与以前生过孩子的孕妇相比，头胎孕妇更愿意接受在线咨询和指导。RCOG和RCM建议在出现COVID-19症状后将现场预约推迟7天，如果家庭中有其他人出现症状，则推迟14天。",
        "en": "people expecting their first baby were more willing to have online consultation and guidance than who had previously given birth.The RCOG and RCM recommend that in-person appointments be deferred by 7 days after the start of symptoms of COVID-19 or 14 days if another person in the household has symptoms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01662.wav"
    },
    {
        "id": "train_01663",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞沫",
                "en": "droplets"
            },
            {
                "zh": "肺部",
                "en": "lungs"
            }
        ],
        "zh": "这种飞沫可能会落到周围人的口鼻部，甚至被吸入肺部。",
        "en": "the droplets can land in the mouths or noses of people who are nearby or possibly be inhaled into the lungs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01663.wav"
    },
    {
        "id": "train_01664",
        "hints": [
            {
                "en": "Dmytro",
                "zh": "德米特罗"
            },
            {
                "en": "Bilinsky",
                "zh": "Bilinsky"
            }
        ],
        "zh": "Daniil Ostrogski 还声称，德米特罗是 Bilinsky 的父亲，亦叫做“Danylo Dmytrovych”。",
        "en": "Daniil Ostrogski also claims that Dmytro is a father of Bilinsky who is also known as ``Danylo Dmytrovych ''.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01664.wav"
    },
    {
        "id": "train_01665",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "SARS冠状病毒和蝙蝠冠状病毒可能的进化路径表明，SARS相关的冠状病毒在蝙蝠体内共同进化了很长一段时间。",
        "en": "a possible path of evolution, of SARS Coronavirus and keen bat coronaviruses, suggests that SARS related coronaviruses coevolved in bats for a long time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01665.wav"
    },
    {
        "id": "train_01666",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "今年2月的诸多报道（当时大部分病例仍局限于中国）记录了世界范围内不同群体对中国人表现出的种族主义情绪，认为中国人就应该感染病毒或接受所谓的正当报复。",
        "en": "reports from February (when the majority of the cases had still been confined to China) have documented racist sentiments expressed in various groups worldwide of Chinese people deserving the virus or receiving what has been claimed as justified retribution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01666.wav"
    },
    {
        "id": "train_01667",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccines"
            },
            {
                "zh": "已感染",
                "en": "transmission"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "infected"
            },
            {
                "zh": "抗病毒治疗",
                "en": "antiviral treatment"
            }
        ],
        "zh": "有效的疫苗对于中断从动物宿主和已感染患者到易感宿主的传播链至关重要，并且在控制由新兴病毒引起的疫情方面通常作为抗病毒治疗的补充手段。",
        "en": "effective vaccines are essential for interrupting the chain of transmission from animal reservoirs and infected humans to susceptible hosts and are often complementary to antiviral treatment in the control of epidemics caused by emerging viruses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01667.wav"
    },
    {
        "id": "train_01668",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "具体而言，是疫情扩散速度，包括时间和地域方面。",
        "en": "in particular, its rate of spread, both temporal and geographical.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01668.wav"
    },
    {
        "id": "train_01669",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织",
                "en": "World Health Organization"
            }
        ],
        "zh": "3月，世界卫生组织发起“团结试验”，评估目前最有可能产生疗效的四种现有抗病毒化合物的治疗效果。",
        "en": "in March, the World Health Organization initiated the \" SOLIDARITY Trial \" to assess treatment effects of four existing antiviral compounds with the most promise of efficacy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01669.wav"
    },
    {
        "id": "train_01670",
        "hints": [
            {
                "en": "Rome Township",
                "zh": "罗姆镇"
            },
            {
                "en": "Athens Township",
                "zh": "雅典镇"
            },
            {
                "en": "Windham Township",
                "zh": "温德汉姆镇"
            }
        ],
        "zh": "它与 Sheshequin 镇东部，罗姆镇东部和南部，雅典镇南部，以及温德汉姆镇西部接壤。",
        "en": "It is bordered by Sheshequin Township to the east, Rome Township to the east and south, Athens Township to the south, and Windham Township to the west.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01670.wav"
    },
    {
        "id": "train_01671",
        "hints": [
            {
                "en": "Trinity High School",
                "zh": "三一高中"
            }
        ],
        "zh": "1972 年，全家搬至希尔营，他在那里参观了宾西法尼亚州哈里斯堡的三一高中。",
        "en": "In 1972, the family moved to Camp Hill, where he visited the Trinity High School in Harrisburg, Pennsylvania.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01671.wav"
    },
    {
        "id": "train_01672",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "针对COVID-19，治疗重点在于缓解症状和预防并发症。",
        "en": "COVID-19 is treated by relieving symptoms and preventing complications.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01672.wav"
    },
    {
        "id": "train_01673",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptomatic"
            },
            {
                "zh": "无症状",
                "en": "asymptomatic"
            }
        ],
        "zh": "此外，越来越多的证据提醒我们注意非典型症状和无症状患者。",
        "en": "besides, there are more and more evidence that remind us to caution with the atypical symptomatic and asymptomatic patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01673.wav"
    },
    {
        "id": "train_01674",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒疾病",
                "en": "Coronavirus disease"
            }
        ],
        "zh": "2020年1月1日至3月15日期间，欧盟/欧洲经济区和英国的新型冠状病毒疾病(COVID-19)累积发病率迅速增加",
        "en": "rapidly increasing cumulative incidence of Coronavirus disease (COVID-19) in the European Union / European Economic Area and the United Kingdom, 1 January to 15 March 2020",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01674.wav"
    },
    {
        "id": "train_01675",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒爆发",
                "en": "Coronavirus outbreak"
            }
        ],
        "zh": "多方面的供应短缺可归咎于新型冠状病毒爆发，这源于全球为对抗疫情而增加了设备使用，恐慌性购物，以及工厂和物流运营中断。",
        "en": "the Coronavirus outbreak has been blamed for several instances of supply shortages, stemming from globally increased usage of equipment to fight the outbreaks, panic buying, and disruption to factory and logistic operations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01675.wav"
    },
    {
        "id": "train_01676",
        "hints": [
            {
                "zh": "拭子",
                "en": "swabs"
            }
        ],
        "zh": "RCGPRSC研究人员和诊所联络人员将管理相关诊所，以实现每周200-300个拭子的全国样本总数。",
        "en": "RCGP RSC research officers and practice liaison staff will manage practices to achieve a total national sample of 200-300 swabs per week.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01676.wav"
    },
    {
        "id": "train_01677",
        "hints": [
            {
                "en": "Samuel Provoost",
                "zh": "塞缪尔·普罗沃斯特"
            },
            {
                "en": "John",
                "zh": "约翰"
            },
            {
                "en": "Protestant Episcopal",
                "zh": "新教圣公会"
            }
        ],
        "zh": "她的儿子塞缪尔·普罗沃斯特是约翰（1742 - 1815）的父亲，也是纽约的新教圣公会主教。",
        "en": "Her son Samuel Provoost was the father of John (1742 -- 1815), the first Protestant Episcopal Bishop of New York.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01677.wav"
    },
    {
        "id": "train_01678",
        "hints": [
            {
                "zh": "盲源分离技术",
                "en": "blind source separation technology"
            },
            {
                "zh": "ICA",
                "en": "ICA"
            },
            {
                "zh": "核函数",
                "en": "kernel functions"
            },
            {
                "zh": "核独立成分分析",
                "en": "kernel independent component analysis"
            }
        ],
        "zh": "简要介绍了盲源分离技术和独立成分分析的基本思想.阐述和讨论了核函数和核独立成分分析(KI-CA)的基本原理,详细介绍了基于核典型相关性分析的核独立成分分析的基本算法.用KICA对一维混合信号的分离进行了模拟实验,目的是验证KICA的优越性能.之后通过实验分别讲述了KICA在自然图像和遥感影像处理的应用.最后指出了ICA所固有的分离结果的序号和幅度不确定性的问题.实验表明,KICA能够很好地分离混合图像,而且经处理的遥感影像能够更清晰地反映地表情况.",
        "en": "Basic principles of blind source separation technology and independent component analysis were presented. Principles of kernel functions and kernel independent component analysis were discussed. Furthermore, the algorithm of KICK based on kernel canonical correlation analysis was introduced in details. Simulation on one dimensional mixed signals was presented to verify the superiority of KICK. The problem of ICA separation inherent uncertainty of the order and the magnitude of the results was indicated finally. Later experiments on natural images and remotely sensed images show that KICK can separate mixed images successfully. In addition, processed images by this approach can better reflect the land surface conditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01678.wav"
    },
    {
        "id": "train_01679",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经发育障碍",
                "en": "neurodevelopmental disability"
            }
        ],
        "zh": "对于完全配方奶粉喂养的婴儿,较快加奶组30例婴儿中的12例(40%)和较慢加奶组40例中的28例(70%)达到了无中度或重度神经发育障碍的生存(图2和表S5C).",
        "en": "for infants fed with formula only, survival without moderate or severe neurodevelopmental disability was seen in 12 of 30 infants (40%) in the faster-increment group, as compared with 28 of 40 (70%) in the slower-increment group (Figure 2 and Table S5C).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01679.wav"
    },
    {
        "id": "train_01680",
        "hints": [
            {
                "en": "Nichols",
                "zh": "尼科尔斯"
            }
        ],
        "zh": "尼科尔斯 ( 41.479113 , -91.308291 ) 位于马斯卡廷郡 15 区，坐落于爱荷华州派克小镇的西部边缘地带。",
        "en": "Nichols is located at (41.479113, -91.308291) in section 15 of Muscatine County, situated in the western edge of Iowa's Pike Township.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01680.wav"
    },
    {
        "id": "train_01682",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            }
        ],
        "zh": "对于需要从COVID-19患者身上采集呼吸标本以及为患者提供护理或转移服务，而无需执行飞沫生成程序的工作人员来说，WHO建议其使用医用外科口罩、护目镜或口罩、长袍和手套。",
        "en": "for those who are collecting respiratory specimens from, caring for, or transporting COVID-19 patients without any aerosol-generating procedures, WHO recommends a surgical mask, goggles, or face shield, gown, and gloves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01682.wav"
    },
    {
        "id": "train_01683",
        "hints": [
            {
                "en": "John of Austria",
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "en": "Philip II",
                "zh": "菲利普二"
            }
        ],
        "zh": "在奥地利的唐胡安于 1578 年逝世后，菲利普二世允许她选择自己的宅邸。",
        "en": "After John of Austria died in 1578, Philip II allowed her to choose her own residence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01683.wav"
    },
    {
        "id": "train_01684",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重",
                "en": "severe outbreak"
            }
        ],
        "zh": "如果有乘客从疫情严重地区转机，空乘人员可安排其坐在远离其他乘客的位置（如果你近期到过高风险地区，出于这一原因，请考虑告知空乘人员）。",
        "en": "if a group of passengers is connecting from an area with a severe outbreak, the flight attendants may be able to seat them away from the rest of the passengers (and if you were recently in a high-risk area, consider telling the flight attendants for this reason ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01684.wav"
    },
    {
        "id": "train_01685",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            },
            {
                "zh": "穿山甲",
                "en": "pangolins"
            }
        ],
        "zh": "与骆驼在MERS-CoV传播中的作用相比，穿山甲在SARS-CoV-2传播中的作用（如果有）是不同的。",
        "en": "in contrast to the role of camels in the transmission of MERS-CoV, the role of pangolins, if there is any, in the transmission of SARS-CoV-2 is different.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01685.wav"
    },
    {
        "id": "train_01686",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭",
                "en": "heart failure"
            }
        ],
        "zh": "达格列净组共发生了567起首次和复发性事件(发生于382例患者的340例因心力衰竭住院和227例心血管原因死亡),安慰剂组共发生了742起首次和复发性事件(发生于495例患者的469例因心力衰竭住院和273例心血管原因死亡),率比为0.75(95%CI,0.65~0.88;P<0.001).",
        "en": "there were 567 total first and recurrent events (340 hospitalizations for heart failure and 227 deaths from cardiovascular causes in 382 patients) in the dapagliflozin group and 742 total events (469 hospitalizations for heart failure and 273 deaths from cardiovascular causes in 495 patients) in the placebo group, which resulted in a rate ratio of 0.75 (95% CI, 0.65 to 0.88; P < 0.001).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01686.wav"
    },
    {
        "id": "train_01687",
        "hints": [
            {
                "en": "George Throckmorton",
                "zh": "乔治·特罗克莫顿"
            }
        ],
        "zh": "那个团体的另一位成员是托马斯·吉法德爵士，他的妹妹嫁给乔治·特罗克莫顿。",
        "en": "Another member of that group was Sir Thomas Giffard, whose sister George Throckmorton married.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01687.wav"
    },
    {
        "id": "train_01688",
        "hints": [
            {
                "en": "Oldham",
                "zh": "英国奥尔德姆"
            }
        ],
        "zh": "霍林伍德支渠是英国奥尔德姆附近的一条水渠。",
        "en": "The Hollinwood Branch Canal was a canal near Oldham in England.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01688.wav"
    },
    {
        "id": "train_01689",
        "hints": [
            {
                "en": "Mopani District Municipality",
                "zh": "林波波省莫帕尼市"
            }
        ],
        "zh": "菲纳莱是南非林波波省莫帕尼市的一个城镇。",
        "en": "Finale is a city in the Mopani District Municipality in the province of Limpopo, South Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01689.wav"
    },
    {
        "id": "train_01690",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "who在2012年9月28日的更新中称，该病毒似乎在人与人之间不易传播。",
        "en": "the WHO update on 28 September 2012 said the virus did not seem to pass easily from person to person.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01690.wav"
    },
    {
        "id": "train_01691",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "目前尚不清楚作为非妊娠人群额外风险因素的妊娠期间出现的疾病（包括糖尿病、心力衰竭、血液高凝状态或高血压）是否是妊娠人群的额外危险因素。从现有的有限数据来看，在妊娠晚期可能不会发生垂直传播，或者发生率极低。",
        "en": "it is unclear yet whether conditions arising during pregnancy including diabetes, cardiac failure, hypercoagulability or hypertension might represent additional risk factors for pregnant people as they do for nonpregnant people.From the limited data available, vertical transmission during the third trimester probably does not occur, or only occurs very rarely.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01691.wav"
    },
    {
        "id": "train_01692",
        "hints": [
            {
                "zh": "艰难梭菌感染",
                "en": "Clostridium difficile infection"
            }
        ],
        "zh": "本试验中并无关于艰难梭菌感染的报告.",
        "en": "no Clostridium difficile infection was reported.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01692.wav"
    },
    {
        "id": "train_01693",
        "hints": [
            {
                "zh": "裁定委员会",
                "en": "adjudication committee"
            }
        ],
        "zh": "裁定委员会仅报告了有病原体记录的病例.",
        "en": "the adjudication committee only reported cases with pathogen documentation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01693.wav"
    },
    {
        "id": "train_01694",
        "hints": [
            {
                "en": "Malet",
                "zh": "马莱特"
            },
            {
                "en": "Thomas White",
                "zh": "托马斯·怀特"
            },
            {
                "en": "John Aldworth",
                "zh": "约翰·阿尔德沃斯"
            },
            {
                "en": "Berkshire",
                "zh": "伯克郡"
            }
        ],
        "zh": "马莱特娶了玛丽·阿尔德沃斯，一直到 1664 年，她是伯克郡雷特康比瑞吉斯的托马斯·怀特的遗孀和约翰·阿尔德沃斯与法菲尔德·伯克谢尔的女儿。",
        "en": "Malet married Mary Aldworth, the widow of Thomas White of Letcombe Regis, Berkshire and daughter of John Aldworth by Fyfield Berkshire until 1664.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01694.wav"
    },
    {
        "id": "train_01695",
        "hints": [
            {
                "en": "Chicago Bears",
                "zh": "芝加哥熊队"
            }
        ],
        "zh": "巨人队以 21 比 27 的比分输给芝加哥熊队，并且是自 1976 年以来第一次打出 0 比 6 的比分。",
        "en": "The Giants fell to the Chicago Bears 27 -- 21, and were 0 -- 6 for the first time since 1976.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01695.wav"
    },
    {
        "id": "train_01696",
        "hints": [
            {
                "zh": "预防传播的措施",
                "en": "precautions"
            }
        ],
        "zh": "美国也建议，在停止预防传播的措施之前，新生儿和母亲应暂时隔离；如果无法做到，新生儿应与母亲保持2米的距",
        "en": "in the US there is also the recommendation that newborns and mothers should be temporarily separated until transmission-based precautions are discontinued, and that where this is not possible the newborn should be kept 2 metres away from the mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01696.wav"
    },
    {
        "id": "train_01697",
        "hints": [
            {
                "en": "Anderson",
                "zh": "安德森"
            }
        ],
        "zh": "安德森于 1943 年出生在加利福尼亚州奥克兰，来自加利福尼亚州雷东多海滩。",
        "en": "Anderson was born in Oakland, California in 1943 and is from Redondo Beach, California.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01697.wav"
    },
    {
        "id": "train_01698",
        "hints": [
            {
                "en": "Tony Goldwyn",
                "zh": "托尼·戈德温"
            },
            {
                "en": "Matt Byrne",
                "zh": "马特·拜伦"
            }
        ],
        "zh": "该集由由托尼·戈德温处理，编剧是马特·拜伦和马克·费什。",
        "en": "The episode was addressed by Tony Goldwyn and written by Matt Byrne and Mark Fish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01698.wav"
    },
    {
        "id": "train_01699",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "表面",
                "en": "surfaces"
            }
        ],
        "zh": "病毒最长可在物体表面存活72小时。",
        "en": "the virus can survive on surfaces up to 72 hours.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01699.wav"
    },
    {
        "id": "train_01700",
        "hints": [
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            },
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infections"
            }
        ],
        "zh": "截至2020年3月28日，美国各州和领地已向CDC报告122,653名美国COVID-19病例，其中7,162名(5.8%)报告了有关基础疾病以及呼吸道感染严重后果的其他已知危险因素的数据。",
        "en": "as of March 28, 2020, U.S. states and territories have reported 122,653 U.S. COVID-19 cases to CDC, including 7,162 (5.8 %) for whom data on underlying health conditions and other known risk factors for severe outcomes from respiratory infections were reported.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01700.wav"
    },
    {
        "id": "train_01701",
        "hints": [
            {
                "en": "Cerberus",
                "zh": "Cerberus"
            }
        ],
        "zh": "例如，在两栖动物中，Cerberus 在前端内脏内胚层中表现出来，而在鼠类中，它在前背内胚层中表现出来。",
        "en": "For example, in amphibians Cerberus is expressed in the anterior visceral endoderm and in mice it is expressed in the anterior dorsal endoderm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01701.wav"
    },
    {
        "id": "train_01702",
        "hints": [
            {
                "en": "Philip Powers",
                "zh": "菲利普·鲍尔斯"
            }
        ],
        "zh": "2008 年，菲利普·鲍尔斯发行了一张以他的 14 部电影为主题的 CD 并由 1M1 Records 制作而成。",
        "en": "A CD with themes from 14 of his films was released in 2008 by Philip Powers and produced by 1M1 records.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01702.wav"
    },
    {
        "id": "train_01703",
        "hints": [
            {
                "en": "conductor",
                "zh": "指挥家"
            }
        ],
        "zh": "虽然他是法语学校微不足道的作曲者，但是作为指挥家，他为印象主义教堂音乐做出了杰出的贡献。",
        "en": "A minor composer in the French school, as a conductor he made outstanding contributions to Impressionist church music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01703.wav"
    },
    {
        "id": "train_01704",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "隔离措施",
                "en": "quarantine measures"
            }
        ],
        "zh": "英国对该病毒的最初反应被认为是受影响国家中最松弛的一个。直至2020年3月18日，英国政府才开始对其公民实施各种形式的社交隔离或大规模隔离措施。",
        "en": "the United Kingdom\\'s response to the virus first emerged as one of the most relaxed of the affected countries, and until 18 March 2020, the British government did not impose any form of social distancing or mass quarantine measures on its citizens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01704.wav"
    },
    {
        "id": "train_01705",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "其中两名重症监护医师独立分析了每例患者的数据,分析结果不一致时,由第三名医师对呼吸机相关性肺炎的诊断进行裁定.",
        "en": "two of them analyzed data from every patient independently, and in case of disagreement, the third one arbitrated the diagnosis of ventilator-associated pneumonia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01705.wav"
    },
    {
        "id": "train_01706",
        "hints": [
            {
                "zh": "触摸",
                "en": "infected"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "呼吸",
                "en": "influenza"
            },
            {
                "zh": "流感",
                "en": "common cold"
            },
            {
                "zh": "普通感冒",
                "en": "touching"
            }
        ],
        "zh": "如果人们在触摸自己的眼睛、鼻子或嘴（即粘膜）之前没有洗手，还可能会感染呼吸疾病，例如，流感或普通感冒。",
        "en": "people can also become infected with respiratory diseases such as influenza or the common cold, for example, if they do not wash their hands before touching their eyes, nose, or mouth (i.e., mucous membranes ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01706.wav"
    },
    {
        "id": "train_01707",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "从中国武汉和钻石公主号游轮遣返美国人员中的病例不包括在内。",
        "en": "cases among persons repatriated to the United States from Wuhan, China, and the Diamond Princess cruise ship were excluded.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01707.wav"
    },
    {
        "id": "train_01708",
        "hints": [
            {
                "zh": "疾病",
                "en": "illness"
            },
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            }
        ],
        "zh": "来自这些诊所的数据每周一次在线报告，其中包括监测英格兰的流感样疾病(ILI)以及其他传染病和呼吸道疾病的每周发生率。",
        "en": "data from these practices are reported online in a weekly return, which includes monitoring weekly rates of influenza-like illness (ILI) and other communicable and respiratory diseases in England.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01708.wav"
    },
    {
        "id": "train_01709",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大",
                "en": "Canadian"
            },
            {
                "zh": "AF",
                "en": "AF"
            },
            {
                "zh": "抗心律失常药",
                "en": "antiarrhythmic drugs"
            },
            {
                "zh": "肺静脉电隔离",
                "en": "pulmonary vein isolation"
            }
        ],
        "zh": "加拿大一项RCT纳入了346例抗心律失常药(AAD)治疗失败的阵发性AF患者,研究者评估了用于肺静脉电隔离的3种消融策略:接触压力射频导管,4分钟冷冻消融和2分钟冷冻消融(NCT01913522).",
        "en": "in a Canadian RCT involving 346 patients with paroxysmal AF that failed treatment with antiarrhythmic drugs (AADs), researchers examined three ablation strategies for pulmonary vein isolation: radiofrequency catheter with contact force, cryoablation with 4-minute freezes, and cryoablation with 2-minute freezes (NCT01913522).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01709.wav"
    },
    {
        "id": "train_01710",
        "hints": [
            {
                "en": "Harris",
                "zh": "哈里斯"
            }
        ],
        "zh": "哈里斯是威廉·哈里斯的次子。他的哥哥克里斯托弗·哈里斯，是奥克汉普顿的国会议员。",
        "en": "Harris was the second son of William Harris. His elder brother, Christopher Harris, was MP for Okehampton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01710.wav"
    },
    {
        "id": "train_01711",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            }
        ],
        "zh": "但是，与SARS以及MERS类似，COVID-19重症患者也具有很高的患病率和死亡率。",
        "en": "however, similar to SARS and MERS, COVID-19 is also associated with high morbidity and mortality in patients with severe cases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01711.wav"
    },
    {
        "id": "train_01712",
        "hints": [
            {
                "en": "Televisa",
                "zh": "Televisa"
            },
            {
                "en": "vidas distintas",
                "zh": "vidas distintas"
            }
        ],
        "zh": "vidas distintas 是墨西哥的浪漫电视肥皂剧，由 Televisa 集团于 1969 年制作，最初由 Telesistema Mexicano 传播。",
        "en": "vidas distintas is a Mexican telenovela, produced by Televisa in 1969 and originally transmitted by Telesistema Mexicano.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01712.wav"
    },
    {
        "id": "train_01713",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "2020年4月16日，加拿大滑铁卢大学药学院宣布设计一种基于DNA的候选疫苗以作为可能的鼻喷雾剂。",
        "en": "in Canada on 16 April 2020, the University of Waterloo School of Pharmacy announced design of a DNA-based vaccine candidate as a possible nasal spray.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01713.wav"
    },
    {
        "id": "train_01714",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "face masks"
            },
            {
                "zh": "呼吸器",
                "en": "respirator"
            }
        ],
        "zh": "可以用来降低感染风险的第一道防线是佩戴口罩；使用外科口罩和N95呼吸器（1860s系列）均有助于控制病毒扩散。",
        "en": "the first line of defense that could be used to lower the risk of infection is through wearing face masks; both the use of surgical masks and N95 respirator masks (series # 1860s) helps control the spread of viruses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01714.wav"
    },
    {
        "id": "train_01715",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "冠状病毒是一种包膜病毒，用肥皂洗手可以破坏主要由脂肪组成的病毒包膜，从而杀死病毒。",
        "en": "as coronaviruses are enveloped viruses, washing your hands with soap kills the virus by disrupting the mostly fat-based viral envelope.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01715.wav"
    },
    {
        "id": "train_01716",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺栓塞",
                "en": "pulmonary embolism"
            }
        ],
        "zh": "应接受治疗的患者是复发或进展风险高的肺栓塞患者1-4.",
        "en": "the patients who should be treated are those who have pulmonary embolism that has a substantial risk of recurrence or progression.1-4",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01716.wav"
    },
    {
        "id": "train_01717",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺-肾综合征",
                "en": "pulmonary-renal syndrome"
            }
        ],
        "zh": "该病呈双峰分布;年轻成人患者(20~40岁)多为男性,典型表现为肺-肾综合征,而老年患者(≥60岁)多为女性,常表现为孤立的肾脏受累4.",
        "en": "this disease exhibits a bimodal distribution; younger adults (20 to 40 years of age) are more commonly men and typically present with a pulmonary-renal syndrome, whereas older patients (60 years of age or older) tend to be women and often present with isolated renal involvement.4",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01717.wav"
    },
    {
        "id": "train_01718",
        "hints": [
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "updates"
            },
            {
                "zh": "更新",
                "en": "WHO"
            }
        ],
        "zh": "（详见WHO更新内容。）",
        "en": "( see updates from the WHO. )",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01718.wav"
    },
    {
        "id": "train_01719",
        "hints": [
            {
                "en": "Wright",
                "zh": "赖特"
            }
        ],
        "zh": "赖特从纽约搬至北卡罗来纳州的教堂山。",
        "en": "Wright moved from New York to Chapel Hill in NC.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01719.wav"
    },
    {
        "id": "train_01720",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "目前已开发出基于人工智能的卷积神经网络，可联合使用X片和CT来检测病毒的影像特征。",
        "en": "artificial intelligence-based convolutional neural networks have been developed to detect imaging features of the virus with both radiographs and CT.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01720.wav"
    },
    {
        "id": "train_01721",
        "hints": [
            {
                "zh": "炎性肠病",
                "en": "disease"
            }
        ],
        "zh": "患者并无已知可引起高凝状态的疾病,如癌症,骨髓增生性疾病或炎性肠病.",
        "en": "he has no known conditions that cause hypercoagulability, such as cancer, myeloproliferative disorder, or inflammatory bowel disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01721.wav"
    },
    {
        "id": "train_01722",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "同年，从一名71岁男子身上分离出HCoV-HKU1，该男子因肺炎和细支气管炎在香港住院。",
        "en": "in the same year, HCoV-HKU1 was isolated from a 71-year-old man who had been hospitalized with pneumonia and bronchiolitis in Hong Kong.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01722.wav"
    },
    {
        "id": "train_01723",
        "hints": [
            {
                "zh": "疾病爆发",
                "en": "disease outbreak"
            },
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "统计方法学支持针对广泛疾病爆发的政策方法，其中使用所谓的非药物干预措施(NPI)应对新出现的疫情以产生疾病抑制效果。",
        "en": "the statistical methodology is in support of a policy approach to widespread disease outbreak, where so-called nonpharmaceutical interventions (NPIs) are used to respond to an emerging pandemic to produce disease suppression.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01723.wav"
    },
    {
        "id": "train_01724",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "如果你是老年人或其他高危人群，可以接种肺炎疫苗时应当接种。",
        "en": "if you are elderly or otherwise in a high-risk group and can be vaccinated for pneumonia, get that vaccination.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01724.wav"
    },
    {
        "id": "train_01725",
        "hints": [
            {
                "en": "Steam",
                "zh": "蒸汽"
            }
        ],
        "zh": "蒸汽也可以泵送，不需要使用。",
        "en": "Steam can also be pumped and need not be used.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01725.wav"
    },
    {
        "id": "train_01726",
        "hints": [
            {
                "en": "Slovenia",
                "zh": "斯洛文尼亚"
            }
        ],
        "zh": "他住在马里博尔和斯洛文尼亚卢布尔雅那，在斯洛文尼亚和克罗地亚执导。",
        "en": "He lives in Maribor and Ljubljana, Slovenia, and directs in Slovenia and Croatia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01726.wav"
    },
    {
        "id": "train_01727",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "四种人冠状病毒产生的症状通常较轻：",
        "en": "four human coronaviruses produce symptoms that are generally mild:",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01727.wav"
    },
    {
        "id": "train_01728",
        "hints": [
            {
                "en": "Grady Howard",
                "zh": "格雷迪·霍华德"
            }
        ],
        "zh": "格雷迪·霍华德在这一天被选为第一任市长，并于 1951 年 6 月 5 日被正式任命为斯普林莱克的市长。",
        "en": "On this date, Grady Howard was elected the first mayor and officially appointed Mayor of Spring Lake on June 5, 1951.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01728.wav"
    },
    {
        "id": "train_01729",
        "hints": [
            {
                "zh": "卵巢癌",
                "en": "ovarian"
            }
        ],
        "zh": "美国癌症学会(AmericanCancerSociety)估计,2019年将有约22,500名女性被诊断为上皮性卵巢癌,原发性腹膜癌或输卵管癌(统称为\"卵巢\"癌),将有约14,000人死于卵巢癌1.",
        "en": "the American Cancer Society has estimated that in 2019 approximately 22,500 women would be diagnosed with epithelial ovarian, primary peritoneal, or fallopian-tube (\"ovarian\") cancer, and 14,000 would die.1",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01729.wav"
    },
    {
        "id": "train_01730",
        "hints": [
            {
                "en": "International Phonetic Alphabet",
                "zh": "国际音标表"
            }
        ],
        "zh": "挤喉音是一种小舌音，在一些口语中使用。在国际音标表中代表该发音的符号是",
        "en": "The consonantal ejective is a type of uvular sound, used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01730.wav"
    },
    {
        "id": "train_01731",
        "hints": [
            {
                "zh": "MDCT",
                "en": "MDCT"
            }
        ],
        "zh": "提出了一种基于小区域增长的分割算法对人体肝脏的MDCT医学图像进行分割.先把三维人体肝脏的MDCT图像变成一系列二维图像;再对每个二维图像分配多个种子点,从每个种子点出发进行小区域增长;最后,把每个二维图像分割的结果整合成三维肝脏图像.实验结果表明了该算法的准确性和可行性.",
        "en": "A segmenting algorithm for the human liver MDCT medical images based on small region growing is presented. Athirst, this algorithm turns the 3D human liver MDCT image into a series of 2D images; Then it distributes many seed points into every 2D image, and small region growing processes from every seed point; Finally, the results of every 2D image segmentation are integrated into a whole liver tissue. The experiment results show the accuracy and the feasibility of this algorithm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01731.wav"
    },
    {
        "id": "train_01732",
        "hints": [
            {
                "zh": "急诊科",
                "en": "emergency department"
            }
        ],
        "zh": "1个月后,患者妻子将其送到急诊科,当时患者主诉严重无力,疲劳和频繁肌肉痉挛.",
        "en": "one month later, his wife brought him to the emergency department, where he reported severe weakness, fatigue, and frequent muscle spasms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01732.wav"
    },
    {
        "id": "train_01733",
        "hints": [
            {
                "en": "Foreman of Signals course",
                "zh": "信号官课程"
            },
            {
                "en": "86th",
                "zh": "86"
            }
        ],
        "zh": "第一期信号官课程于 1951 年开设，而当前课程已是第 86 和 87 次开课。",
        "en": "The first Foreman of Signals course was in 1951 and the current courses are the 86th and 87th running of the track.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01733.wav"
    },
    {
        "id": "train_01734",
        "hints": [
            {
                "zh": "2型黄斑毛细血管扩张症",
                "en": "macular telangiectasia type 2"
            }
        ],
        "zh": "在我们研究的13例HSAN1患者中,我们观察到9例患2型黄斑毛细血管扩张症(单侧二项检验P=2.2×10-16).",
        "en": "we observed macular telangiectasia type 2 in 9 of the 13 patients with HSAN1 we examined (P = 2.2 × 10 − 16 by one-sided binomial test).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01734.wav"
    },
    {
        "id": "train_01735",
        "hints": [
            {
                "en": "United States",
                "zh": "美国"
            },
            {
                "en": "British Columbia",
                "zh": "不列颠哥伦比亚"
            }
        ],
        "zh": "它在美国（缅因州、俄勒冈州、加利福利亚州）和不列颠哥伦比亚（加拿大）都很出名。",
        "en": "It is well known from the United States (Maine, Oregon, California) and British Columbia (Canada).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01735.wav"
    },
    {
        "id": "train_01736",
        "hints": [
            {
                "en": "elements",
                "zh": "元素"
            },
            {
                "en": "musical",
                "zh": "音乐片"
            },
            {
                "en": "film",
                "zh": "影片"
            }
        ],
        "zh": "该影片具有大量音乐剧元素和冗长的歌剧续唱，已因更像音乐片而非惊恐片受到批评。",
        "en": "The film has many elements of a musical, with lengthy opera sequences, and has been criticized for being more musical than horrific.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01736.wav"
    },
    {
        "id": "train_01737",
        "hints": [
            {
                "zh": "SGLT2抑制剂",
                "en": "SGLT2 inhibitor"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭",
                "en": "heart failure"
            }
        ],
        "zh": "这些试验中的大多数患者在基线时无心力衰竭,因此使用SGLT2抑制剂的益处基本上反映了对新发心力衰竭的预防.",
        "en": "most patients in these trials did not have heart failure at baseline, so the benefit of treatment with an SGLT2 inhibitor largely reflected the prevention of incident heart failure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01737.wav"
    },
    {
        "id": "train_01738",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "病毒棘突(S)糖蛋白附着在其互补宿主细胞受体后开始感染。",
        "en": "infection begins when the viral spike (S) glycoprotein attaches to its complementary host cell receptor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01738.wav"
    },
    {
        "id": "train_01739",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infections"
            }
        ],
        "zh": "人冠状病毒OC43除引起呼吸道感染外，还被怀疑与神经系统疾病有关。",
        "en": "human Coronavirus OC43 besides causing respiratory infections is also suspected of playing a role in neurological diseases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01739.wav"
    },
    {
        "id": "train_01740",
        "hints": [
            {
                "en": "Harper Whitley",
                "zh": "哈珀·惠特利"
            }
        ],
        "zh": "7 月初，史蒂夫·惠特利，哈珀·惠特利和加勒特·惠特利的罪犯父亲，也是本尼·卡梅伦的兄弟。",
        "en": "In early July, Steve Whitley, the criminal father of Harper Whitley and Garrett Whitley, and brother of Benny Cameron.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01740.wav"
    },
    {
        "id": "train_01741",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡",
                "en": "deaths"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "至少5.2万例死亡与由冠状病毒引发的疾病-COVID-19有关。",
        "en": "at least 52 thousand deaths were linked to COVID-19, the disease caused by the Coronavirus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01741.wav"
    },
    {
        "id": "train_01742",
        "hints": [
            {
                "en": "New York City",
                "zh": "纽约市"
            }
        ],
        "zh": "该团体广泛开展演出并在以色列成名，甚至还于 2007 年在纽约市巡演。",
        "en": "The group played extensively and became famous in Israel, and even toured in New York City in 2007.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01742.wav"
    },
    {
        "id": "train_01743",
        "hints": [
            {
                "en": "Gold River",
                "zh": "戈尔德河"
            }
        ],
        "zh": "德沃山是位于加拿大不列颠哥伦比亚省温哥华岛的一座山，坐落在戈尔德河东南面和兰布勒峰南面。",
        "en": "Mount DeVoe is a mountain on Vancouver Island, British Columbia, Canada, located southeast of the Gold River and south of Rambler Peak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01743.wav"
    },
    {
        "id": "train_01744",
        "hints": [
            {
                "en": "Uruguay",
                "zh": "乌拉圭"
            }
        ],
        "zh": "马其顿、肯尼亚、阿塞拜疆、乌拉圭和委内瑞拉等国家第一次参加冬季奥林匹克运动会。",
        "en": "The nations Macedonia, Kenya, Azerbaijan, Uruguay and Venezuela participated in their first Winter Olympic Games.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01744.wav"
    },
    {
        "id": "train_01745",
        "hints": [
            {
                "zh": "d-二聚体",
                "en": "d"
            },
            {
                "zh": "C-PTP",
                "en": "C-PTP"
            },
            {
                "zh": "通气-灌注肺扫描",
                "en": "ventilation-perfusion lung scanning"
            },
            {
                "zh": "肺栓塞",
                "en": "pulmonary embolism"
            }
        ],
        "zh": "1例C-PTP低的患者(通气-灌注肺扫描)和2例C-PTP中等的患者(CT肺动脉造影)尽管d-二聚体检测结果为阴性,但纳入研究后仍接受了胸部影像学检查;这3例患者均无肺栓塞.",
        "en": "despite negative d-dimer testing, 1 patient with a low C-PTP (ventilation-perfusion lung scanning) and 2 with a moderate C-PTP (CT pulmonary angiography) underwent chest imaging after enrollment; none had pulmonary embolism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01745.wav"
    },
    {
        "id": "train_01746",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infected"
            }
        ],
        "zh": "SARS-CoV-2感染的男性（0.31/10万）多于女性（0.27/10万）。",
        "en": "SARS-CoV-2 infected more men (0.31 / 100,000) than women (0.27 / 100,000 ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01746.wav"
    },
    {
        "id": "train_01747",
        "hints": [
            {
                "en": "Mahaut",
                "zh": "Mahaut"
            }
        ],
        "zh": "1291 年，Mahaut 与勃艮第伯爵奥托四世结婚，后者是三个孩子的母亲，其中有两个女孩嫁给法国国王。",
        "en": "In 1291, Mahaut married the Count of Burgundy, Otto IV, who was mother of three children, including two girls who married kings of France.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01747.wav"
    },
    {
        "id": "train_01748",
        "hints": [
            {
                "en": "Israeli footballers",
                "zh": "以色列足球运动员"
            }
        ],
        "zh": "该类别适用于目前或曾经参加其中一场非以色列联赛的以色列足球运动员。",
        "en": "This category is for Israeli footballers who currently play or have played in one of the non-Israeli leagues.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01748.wav"
    },
    {
        "id": "train_01749",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "驱动突变可以有多种形式,包括用DNA的一个碱基置换另一个碱基,少数DNA碱基的插入或缺失,大的染色体区域甚至整个染色体的获得或缺失,以及重排(可将一个基因与另一个基因融合,或者将一个基因与另一个基因的调节装置相连).",
        "en": "driver mutations can take many forms, including substitutions of one base of DNA for another, insertions or deletions of small numbers of DNA bases, gains or losses of large chromosomal regions or even whole chromosomes, and rearrangements that fuse one gene to another or juxtapose one gene with the regulatory apparatus of another.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01749.wav"
    },
    {
        "id": "train_01750",
        "hints": [
            {
                "en": "Foreman of Signals course",
                "zh": "信号官课程"
            }
        ],
        "zh": "第一期信号官课程于 1951 年开设，而当前所教授的课程已是第 86 和 87 期。",
        "en": "The first Foreman of Signals course was in 1951 and the 86th and 87th courses are the current running course.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01750.wav"
    },
    {
        "id": "train_01751",
        "hints": [
            {
                "en": "Vermont South",
                "zh": "佛蒙特南"
            },
            {
                "en": "Nunawading",
                "zh": "鲁纳沃丁"
            },
            {
                "en": "Vermont",
                "zh": "佛蒙特"
            },
            {
                "en": "Wantirna",
                "zh": "旺加拉塔"
            }
        ],
        "zh": "佛蒙特南与米查姆北部接壤，西面与鲁纳沃丁和森林山接壤，南面与佛蒙特接壤，东面与旺加拉塔和灵伍德接壤。",
        "en": "Vermont South is bordered to the north of Mitcham, to the west by Nunawading and Forest Hill, to the south by Vermont and to the east by Wantirna and Ringwood.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01751.wav"
    },
    {
        "id": "train_01752",
        "hints": [
            {
                "zh": "拭子",
                "en": "swabs"
            }
        ],
        "zh": "采集的样本（拭子或血清）将通过预付信封发送到适当的PHE实验室进行分析。",
        "en": "samples (swabs or serum) collected will be sent via prepaid envelopes addressed to the appropriate phe laboratory for analysis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01752.wav"
    },
    {
        "id": "train_01753",
        "hints": [
            {
                "en": "continent",
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "1960 年，他在这片大陆上重新开始，征战环法自行车赛。",
        "en": "He started again in 1960 on the continent and drove the Tour de France.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01753.wav"
    },
    {
        "id": "train_01754",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒爆发",
                "en": "viral outbreak"
            }
        ],
        "zh": "由于中国大陆是全球主要的经济和制造业中心，所以病毒爆发被视为对全球经济稳定性构成重大威胁。",
        "en": "as mainland China is a major economy and manufacturing hub, the viral outbreak has been seen to pose a major destabilizing threat to the global economy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01754.wav"
    },
    {
        "id": "train_01755",
        "hints": [
            {
                "en": "Larco Hoyle",
                "zh": "拉尔科·霍伊尔"
            },
            {
                "en": "museum",
                "zh": "博物馆"
            }
        ],
        "zh": "第一年，拉尔科·霍伊尔从叔叔维克多·拉尔科·埃雷拉那里获得一些建议，后者在利马成立了一些博物馆。",
        "en": "During this first year, Larco Hoyle received some advice from his uncle, Victor Larco Herrera, founder of the same museum in Lima.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01755.wav"
    },
    {
        "id": "train_01756",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "研究者共报告了80个呼吸机相关性肺炎病例(抗生素组31例[31%]和对照组49例[52%]),其中60例被裁定委员会判定为呼吸机相关性肺炎(抗生素组23例[23%]和对照组37例[39%]).",
        "en": "a total of 80 cases of ventilator-associated pneumonia were reported by the investigators (31 [31% of the patients] in the antibiotic group and 49 [52%] in the control group), of which 60 cases were assessed as ventilator-associated pneumonia by the adjudication committee (23 [23%] in the antibiotic group and 37 [39%] in the control group).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01756.wav"
    },
    {
        "id": "train_01757",
        "hints": [
            {
                "en": "Loveland",
                "zh": "拉夫兰"
            }
        ],
        "zh": "拉夫兰将一楼用作其商业区，并将二楼作为共济会会所。",
        "en": "Loveland occupied the first floor as his mercantile and the second floor served as the Masonic temple.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01757.wav"
    },
    {
        "id": "train_01758",
        "hints": [
            {
                "en": "Talfourd Ely",
                "zh": "塔尔福德·埃利"
            }
        ],
        "zh": "塔尔福德·埃利是克拉布·罗宾森的孙子，克拉布·罗宾森是约翰·托维尔·鲁特早年的一位朋友。",
        "en": "Talfourd Ely was a grandson of Crabb Robinson, who was an early friend of John Towill Rutt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01758.wav"
    },
    {
        "id": "train_01759",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "在疫区转机可能还会导致随后的入境限制，如果你最近到过疫区，一些国家甚至还会拒绝为你提供转机服务。",
        "en": "connecting in an affected area may lead to entry restrictions later on, and if you\\'ve been in an affected area recently some countries won\\'t even let you change planes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01759.wav"
    },
    {
        "id": "train_01760",
        "hints": [
            {
                "en": "Ed McMahon",
                "zh": "艾德·麦克马洪"
            },
            {
                "en": "Johnny",
                "zh": "约翰尼·卡森"
            }
        ],
        "zh": "在 1985 年的一集《约翰尼·卡森今夜秀》中，艾德·麦克马洪提到了这个故事并将情节告诉了伙伴约翰尼。",
        "en": "In a 1985 episode of ``The Tonight Show Starring Johnny Carson '', Ed McMahon mentions the story and tells sidekick Johnny the plot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01760.wav"
    },
    {
        "id": "train_01761",
        "hints": [
            {
                "en": "wedding",
                "zh": "婚礼"
            },
            {
                "en": "couple",
                "zh": "夫妻"
            },
            {
                "en": "Sakarya",
                "zh": "萨卡里亚省"
            }
        ],
        "zh": "这对夫妻在家乡萨卡里亚省举行婚礼后，就立即飞往西班牙巴塞罗那。",
        "en": "After the wedding in his hometown Sakarya the couple flew to Barcelona, Spain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01761.wav"
    },
    {
        "id": "train_01762",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "肺炎作为一种主要的急性呼吸道感染，是导致五岁以下儿童死亡的首要原因，肺炎每年都会夺走大约180万儿童的生命。",
        "en": "pneumonia, a major ARI, is the number one cause of mortality among children under five years old, taking the lives of an estimated 1.8 million children per year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01762.wav"
    },
    {
        "id": "train_01763",
        "hints": [
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "cough"
            }
        ],
        "zh": "我还有咳嗽症状",
        "en": "and i have a cough too",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01763.wav"
    },
    {
        "id": "train_01764",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房颤动",
                "en": "atrial fibrillation"
            }
        ],
        "zh": "在从收到通知的参与者采样的2,089份不规则血流速度图中,1,489份在ECG监测贴中同时显示心房颤动,因此单一血流速度图的阳性预测值为0.71(97.5%CI,0.69~0.74).",
        "en": "of the 2089 irregular tachograms sampled from participants who had received a notification for analysis, 1489 showed simultaneous atrial fibrillation on ECG patch monitoring, resulting in a positive predictive value of the individual tachogram of 0.71 (97.5% CI, 0.69 to 0.74).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01764.wav"
    },
    {
        "id": "train_01765",
        "hints": [
            {
                "en": "Madonna",
                "zh": "麦当娜"
            }
        ],
        "zh": "然而，迈克尔·杰克逊、普林斯和麦当娜都对这张专辑产生了影响。",
        "en": "Michael Jackson, Prince and Madonna were, however, influences on the album.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01765.wav"
    },
    {
        "id": "train_01766",
        "hints": [
            {
                "en": "''Abbi Addi",
                "zh": "艾比·阿迪"
            }
        ],
        "zh": "“拉斯”艾比·阿迪前进到了卡萨并与“拉斯”塞尤姆在中心汇合。",
        "en": "``Ras ''Abbi Addi advanced to Kassa and joined with'' Ras ''Seyoum in the center.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01766.wav"
    },
    {
        "id": "train_01767",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "masks"
            },
            {
                "zh": "试剂盒",
                "en": "test kits"
            }
        ],
        "zh": "除此之外，马云还向加拿大捐赠了医疗物资。荷兰、西班牙、土耳其、格鲁吉亚和捷克共和国对中国制造的口罩和试剂盒表示担忧。",
        "en": "ma also donated medical supplies to Canada.The Netherlands, Spain, Turkey, Georgia, and the Czech Republic expressed their concerns over Chinese-made masks and test kits.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01767.wav"
    },
    {
        "id": "train_01768",
        "hints": [
            {
                "zh": "铂类",
                "en": "platinum"
            }
        ],
        "zh": "二次肿瘤细胞减灭术已被广泛应用于对铂类药物敏感的复发性上皮性卵巢癌,原发性腹膜癌或输卵管癌(统称为\"卵巢\"癌)患者,但尚未在3期研究中进行评估.",
        "en": "secondary surgical cytoreduction in women with platinum-sensitive, recurrent epithelial ovarian, primary peritoneal, or fallopian-tube (\"ovarian\") cancer is widely practiced but has not been evaluated in phase 3 investigation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01768.wav"
    },
    {
        "id": "train_01769",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉血栓形成",
                "en": "venous thrombosis"
            },
            {
                "zh": "抗磷脂抗体综合征",
                "en": "antiphospholipid antibody syndrome"
            },
            {
                "zh": "肺泡出血",
                "en": "alveolar hemorrhage"
            }
        ],
        "zh": "患者可能患有并未确诊,但可能导致了静脉血栓形成和肺泡出血的自身免疫性疾病,如白塞病或抗磷脂抗体综合征.",
        "en": "he may have an undiagnosed autoimmune condition that can cause both venous thrombosis and alveolar hemorrhage, such as Behçet's disease or antiphospholipid antibody syndrome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01769.wav"
    },
    {
        "id": "train_01770",
        "hints": [
            {
                "en": "Robin George",
                "zh": "罗宾·乔治"
            },
            {
                "en": "UK",
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "1983 年 5 月，英国巡演开始，另一位吉他手罗宾·乔治参与了现场表演。",
        "en": "In May 1983, a UK tour started with the additional guitarist Robin George for live performances.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01770.wav"
    },
    {
        "id": "train_01771",
        "hints": [
            {
                "en": "McNair",
                "zh": "麦克内尔"
            },
            {
                "en": "Lakewood Cemetery",
                "zh": "莱克伍德墓园"
            }
        ],
        "zh": "麦克内尔于 1884 年退休，于 1885 年去世。他葬在明尼阿波利斯的莱克伍德墓园。",
        "en": "McNair retired in 1884 and died in 1885. He is buried in Lakewood Cemetery in Minneapolis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01771.wav"
    },
    {
        "id": "train_01772",
        "hints": [
            {
                "zh": "AbbottVascular",
                "en": "Abbott Vascular"
            },
            {
                "zh": "心肌梗死",
                "en": "myocardial infarction"
            }
        ],
        "zh": "在解剖结构复杂程度低或中等的冠状动脉左主干病变患者中,在5年时由死亡,卒中或心肌梗死构成的复合结局发生率方面,PCI和CABG之间无显著差异(由AbbottVascular资助;EXCEL在ClinicalTrials.gov注册号为NCT01205776).",
        "en": "in patients with left main coronary artery disease of low or intermediate anatomical complexity, there was no significant difference between PCI and CABG with respect to the rate of the composite outcome of death, stroke, or myocardial infarction at 5 years. (Funded by Abbott Vascular; EXCEL ClinicalTrials.gov number, NCT01205776.)",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01772.wav"
    },
    {
        "id": "train_01773",
        "hints": [
            {
                "en": "William Llewelyn Williams",
                "zh": "威廉·卢埃林·威廉斯"
            },
            {
                "en": "Llewelyn Williams",
                "zh": "威廉·卢埃林·威廉斯"
            },
            {
                "en": "Liberal Party",
                "zh": "自由党"
            },
            {
                "en": "Welsh",
                "zh": "威尔士"
            }
        ],
        "zh": "威廉·卢埃林·威廉斯又称为卢埃林·威廉斯（1867 年 3 月 10 日至 1922 年 4 月 22 日），是一名威尔士记者、律师和激进的自由党政治家。",
        "en": "William Llewelyn Williams known as Llewelyn Williams (10 March 1867 -- 22 April 1922), was a Welsh journalist, lawyer and radical Liberal Party politician.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01773.wav"
    },
    {
        "id": "train_01774",
        "hints": [
            {
                "en": "Network Ten",
                "zh": "电视网"
            },
            {
                "en": "Danielle",
                "zh": "丹妮尔"
            },
            {
                "en": "Isdale Hugh Riminton",
                "zh": "Isdale Hugh Riminton"
            },
            {
                "en": "Victoria Murphy",
                "zh": "维多利亚·墨菲"
            }
        ],
        "zh": "2014 年 2 月，十号电视网宣布丹妮尔将取代 Isdale Hugh Riminton 担任主持人，而维多利亚·墨菲将成为体育节目主持人。",
        "en": "In February 2014, Network Ten announced that Danielle would replace Isdale Hugh Riminton as a presenter, and Victoria Murphy would become the sports presenter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01774.wav"
    },
    {
        "id": "train_01775",
        "hints": [
            {
                "en": "Portland Sea Dogs",
                "zh": "波特兰海狗队"
            }
        ],
        "zh": "他于 1993 年效力于 A 级波特兰海狗队和 AA 级凯恩县美洲狮队。",
        "en": "He played with the A - Level Portland Sea Dogs and the AA Kane County Cougars in 1993.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01775.wav"
    },
    {
        "id": "train_01776",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国疾病预防与控制中心",
                "en": "CDC"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "中国、韩国和意大利卫生机构已推荐使用氯喹来治疗COVID-19患者，不过这些机构和美国疾病预防与控制中心均指出心脏病或糖尿病患者不宜使用。",
        "en": "chloroquine has been recommended by Chinese, South Korean and Italian health authorities for the treatment of COVID-19, although these agencies and the US CDC noted contraindications for people with heart disease or diabetes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01776.wav"
    },
    {
        "id": "train_01777",
        "hints": [
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            }
        ],
        "zh": "麻省理工学院媒体实验室的隐私小组一直在开发SafePaths平台，该平台在收集和使用位置或路径交叉数据来跟踪COVID-19扩散时会使用隐私保护技术。",
        "en": "the Privacy Group at MIT Media Lab has been developing SafePaths, a platform for using privacy-preserving techniques when collecting and using location or path intersection data to track the spread of COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01777.wav"
    },
    {
        "id": "train_01778",
        "hints": [
            {
                "zh": "流行病",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "报道指出人们对COVID-19的了解还不够深入，澳大利亚在应对这一流行病方面将重点关注边境管控和沟通。",
        "en": "it stated that much was yet to be discovered about COVID-19, and that Australia would emphasize border control and communication in its response to the pandemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01778.wav"
    },
    {
        "id": "train_01779",
        "hints": [
            {
                "zh": "大流行",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "2020年3月26日，数十名联合国人权专家强调在COVID-19大流行期间要尊重每个人的权利。",
        "en": "on 26 March 2020, dozens of UN human rights experts emphasized respecting the rights of every individual during the COVID-19 pandemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01779.wav"
    },
    {
        "id": "train_01780",
        "hints": [
            {
                "en": "Tim Henman",
                "zh": "蒂姆蒂姆·亨曼"
            },
            {
                "en": "Pete Sampras",
                "zh": "皮特·桑普拉斯"
            },
            {
                "en": "final",
                "zh": "决赛"
            }
        ],
        "zh": "蒂姆蒂姆·亨曼在决赛中以 6-7、6-4 和 7-6 战胜皮特·桑普拉斯。",
        "en": "Tim Tim Henman won against Pete Sampras in the final 6 -- 7, 6 -- 4, 7 -- 6.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01780.wav"
    },
    {
        "id": "train_01781",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫系统",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "immune system"
            }
        ],
        "zh": "因病症恶化过程引起全身炎症反应和免疫系统紊乱，心血管症状发生率较高，但急性心肌损伤也可能与心脏的ACE2受体有关。",
        "en": "rates of cardiovascular symptoms is high, owing to the systemic inflammatory response and immune system disorders during disease progression, but acute myocardial injury may also be related to ACE2 receptors in the heart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01781.wav"
    },
    {
        "id": "train_01782",
        "hints": [
            {
                "en": "Bristol City",
                "zh": "布里斯托尔城"
            },
            {
                "en": "Belgium",
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "en": "Australia",
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "en": "England",
                "zh": "英格兰"
            }
        ],
        "zh": "离开比利时后，他与澳大利亚的布里斯托尔城足球俱乐部签约三年，但因工作签证问题不得不返回英格兰。",
        "en": "After leaving Belgium he signed with Bristol City for three years in Australia but had to return to England due to work visa issues.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01782.wav"
    },
    {
        "id": "train_01783",
        "hints": [
            {
                "en": "Hokitika",
                "zh": "霍基蒂卡"
            }
        ],
        "zh": "首个路段是从霍基蒂卡到鲁阿塔普，该路段于 1906 年 11 月 9 日完工，而 Ross 完整线路于 1909 年 4 月 1 日 开放。",
        "en": "The first section, from Hokitika to Ruatapu, was completed on 9 November 1906, and on 1 April 1909 the complete line on Ross was opened.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01783.wav"
    },
    {
        "id": "train_01784",
        "hints": [
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "quarantine"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "COVID-19"
            },
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "contagion"
            }
        ],
        "zh": "作为对COVID-19爆发的公共卫生应对措施的一部分，强制性的密切接触者追踪和隔离会使人们对扩散、隔离和污名对其家人和朋友的影响更加焦虑和内疚。",
        "en": "mandatory contact tracing and quarantine, as a part of the public health responses to the COVID-19 outbreak, can make people more anxious and guilty about the effects of the contagion, quarantine, and stigma on their families and friends.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01784.wav"
    },
    {
        "id": "train_01785",
        "hints": [
            {
                "zh": "直流电源",
                "en": "DC power supply"
            },
            {
                "zh": "音频信号",
                "en": "audio signal"
            }
        ],
        "zh": "结合工程实际，设计了一种较实用的音频功率放大电路.该电路由音频信号发生模块、音频功率放大电路、直流电源电路组成.为了提高系统的可靠性、稳定性，利用EWB软件对电路进行了仿真，并进行系统的安装和调试.结果表明，该电路的设计方案是可行的、正确的，具有广泛的应用价值.",
        "en": "Combination of engineering practice, design a more practical audio power amplifier circuit. The circuit module is composed with the audio signal, audio power amplifier circuit, DC power supply circuit, In order to improve system reliability, stability, used EMB sofiware circuit simulation, and conducted system installation and commissioning. The results show that this circuit design is feasible, correct, and has extensive application value.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01785.wav"
    },
    {
        "id": "train_01786",
        "hints": [
            {
                "zh": "苹果公司",
                "en": "Apple"
            }
        ],
        "zh": "苹果公司是本研究的申办方并拥有研究数据.",
        "en": "Apple sponsored the study and owns the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01786.wav"
    },
    {
        "id": "train_01787",
        "hints": [
            {
                "en": "Iyer",
                "zh": "耶尔"
            }
        ],
        "zh": "接下来，耶尔与演员 Jaggu Dada 一起出现在卡纳达语电影《Darshan》中。",
        "en": "Next Iyer appeared in Kannada - movie ``Darshan ''with the actor Jaggu Dada.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01787.wav"
    },
    {
        "id": "train_01788",
        "hints": [
            {
                "zh": "潜伏期",
                "en": "quarantine"
            },
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "incubation period"
            }
        ],
        "zh": "对于卫生部门来说，根据最准确的潜伏期调整有效的隔离时间非常重要，这样可以防止无症状感染者将病毒传播给其他人。",
        "en": "it is very important for health authorities to adjust the effective quarantine time based on the most accurate incubation period, thus preventing infected but symptomless people from transmitting the virus to others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01788.wav"
    },
    {
        "id": "train_01789",
        "hints": [
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            }
        ],
        "zh": "由WHO医师组成的全球安全监测委员会负责审查中期结果，以协助决定试验药物的安全性和有效性，调整试验设计或推荐有效的治疗方法。",
        "en": "a global safety monitoring board of WHO physicians examine interim results to assist decisions on safety and effectiveness of the trial drugs, and alter the trial design or recommend an effective therapy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01789.wav"
    },
    {
        "id": "train_01790",
        "hints": [
            {
                "en": "debate",
                "zh": "争议"
            },
            {
                "en": "Anglican churches",
                "zh": "圣公会教会"
            }
        ],
        "zh": "圣公会传统中新教和天主教倾向之间的差异程度通常在特定圣公会教会和整个圣公会社区都存在争议。",
        "en": "The degree of distinction between Protestant and Catholic tendencies within the Anglican tradition is routinely a debate both within specific Anglican churches and throughout the Anglican community.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01790.wav"
    },
    {
        "id": "train_01791",
        "hints": [
            {
                "en": "Peter DuConge",
                "zh": "彼得·杜康"
            },
            {
                "en": "Jazz",
                "zh": "爵士"
            },
            {
                "en": "American jazz scene",
                "zh": "美式爵士乐界"
            }
        ],
        "zh": "彼得·杜康 (1903-1967) 是早期的爵士乐簧管演奏家，活跃在新奥尔良的美式爵士乐界。",
        "en": "Peter DuConge (1903 - 1967) was an early Jazz - Reedist, active in the American jazz scene in New Orleans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01791.wav"
    },
    {
        "id": "train_01792",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮质类固醇",
                "en": "corticosteroids"
            },
            {
                "zh": "EVALI",
                "en": "EVALI"
            },
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            }
        ],
        "zh": "尽管CDC指南中并未提及,但我的肺科同事提出,对于EVALI患者,在皮质类固醇的基础上加用沙丁胺醇和胸部物理治疗的疗效较好.",
        "en": "although not mentioned in the CDC guidance, my pulmonary colleagues advise that patients with EVALI have responded well to albuterol and chest physical therapy in addition to corticosteroids.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01792.wav"
    },
    {
        "id": "train_01793",
        "hints": [
            {
                "en": "Callum O'brien",
                "zh": "卡勒姆·奥布莱恩"
            }
        ],
        "zh": "卡勒姆·奥布莱恩（1982 年 11 月 4 日出生于新西兰剑桥）是一位职业壁球运动员。",
        "en": "Callum O'brien (born November 4, 1982 in Cambridge, New Zealand) is a professional squash player.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01793.wav"
    },
    {
        "id": "train_01794",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "HCoV必须剥夺宿主依赖因素并打破宿主限制因素，才能成功实现种间传播。",
        "en": "HCoVs have to usurp host dependency factors and subvert host restriction factors for a successful interspecies transmission.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01794.wav"
    },
    {
        "id": "train_01795",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "flu"
            },
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infections"
            }
        ],
        "zh": "他们指出，在1999–2000年以色列流感发病期，以色列教师举行了罢工，就医人数和呼吸道感染人数分别下降了五分之一以上和五分之二以上。",
        "en": "they noted that when teachers in Israel went on strike during the flu season of 1999 – 2000, visits to doctors and the number of respiratory infections dropped by more than a fifth and more than two fifths respectively.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01795.wav"
    },
    {
        "id": "train_01796",
        "hints": [
            {
                "en": "Goddard Space Flight Center",
                "zh": "太空飞行中心"
            },
            {
                "en": "Edward Weiler",
                "zh": "爱德华·维勒"
            },
            {
                "en": "Jacques Vallee",
                "zh": "雅克·瓦莱"
            }
        ],
        "zh": "天文学家和 UFO 研究者爱德华·维勒和戈达德太空飞行中心主任雅克·瓦莱也出席 TGS。",
        "en": "Astronomer and UFO researcher Edward Weiler and the director of Goddard Space Flight Center Jacques Vallee also attended TGS.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01796.wav"
    },
    {
        "id": "train_01797",
        "hints": [
            {
                "en": "3rd New York Volunteer Cavalry",
                "zh": "第 3 纽约志愿骑兵团"
            },
            {
                "en": "16th New York Volunteer Cavalry",
                "zh": "第 16 纽约志愿骑兵团"
            }
        ],
        "zh": "1865 年 8 月 17 日，第 3 纽约志愿骑兵团与第 16 纽约志愿骑兵团合并，成为第 13 纽约临时骑兵团。",
        "en": "On August 17, 1865, the 3rd New York Volunteer Cavalry was consolidated with the 16th New York Volunteer Cavalry to form the 13th New York Provisional Cavalry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01797.wav"
    },
    {
        "id": "train_01798",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "airway"
            }
        ],
        "zh": "尽管分子模型和生化分析已经证明SARS-CoV-2与ACE2结合，但该病毒如何精确进入呼吸道细胞并引起随后的病理改变？",
        "en": "although molecular modeling and biochemical assays have demonstrated that SARS-CoV-2 binds to ACE2, how exactly does the virus enter the airway cells and cause subsequent pathological changes?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01798.wav"
    },
    {
        "id": "train_01799",
        "hints": [
            {
                "en": "Sher Mohammed Akhundzada",
                "zh": "谢尔·穆罕默德·阿洪扎达"
            },
            {
                "en": "Helmand",
                "zh": "赫尔曼德省"
            }
        ],
        "zh": "谢尔·穆罕默德·阿洪扎达（也被称为谢尔·艾哈迈德·阿洪扎达）是一位部落首领，曾于 2001 至 2005 年间担任阿富汗赫尔曼德省省长。",
        "en": "Sher Mohammed Akhundzada (also known as Sher Ahmed Akhundzada) is a tribal leader who from 2001 to 2005 was Governor of Helmand in Afghanistan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01799.wav"
    },
    {
        "id": "train_01800",
        "hints": [
            {
                "zh": "洗手",
                "en": "wash your hands"
            },
            {
                "zh": "触摸",
                "en": "touching"
            }
        ],
        "zh": "戴口罩前要洗手，戴口罩后要避免触摸口罩。",
        "en": "wash your hands before putting on the mask and avoid touching the mask while wearing it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01800.wav"
    },
    {
        "id": "train_01801",
        "hints": [
            {
                "en": "Paris",
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "en": "London",
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "en": "magicians",
                "zh": "魔术师"
            }
        ],
        "zh": "1862 年，歌舞杂耍表演首次从伦敦传入巴黎，并变得非常流行，其中有舞者、歌手、杂技演员和经魔术师训练的动物。",
        "en": "The music hall hall was first imported to Paris from London in 1862, and became enormously popular, with dancers, singers, acrobats, magicians trained animals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01801.wav"
    },
    {
        "id": "train_01802",
        "hints": [
            {
                "en": "Françoise Dürr",
                "zh": "弗朗索瓦丝·杜尔"
            }
        ],
        "zh": "弗朗索瓦丝·杜尔以 6-4 和 6-2 击败伊文·古拉贡",
        "en": "Françoise Dürr defeated Evonne Goolagong 6 -- 4, 6 -- 2",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01802.wav"
    },
    {
        "id": "train_01803",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            }
        ],
        "zh": "发热史（是/否）；已测量（是/否）;如果是，则记录体温",
        "en": "history of fever (Y / N ); measured (Y / N ); if yes, level",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01803.wav"
    },
    {
        "id": "train_01804",
        "hints": [
            {
                "en": "Chen Liling",
                "zh": "陈丽玲"
            },
            {
                "en": "Xu Yangyang",
                "zh": "许阳阳"
            }
        ],
        "zh": "许世辉及其夫人陈丽玲和女儿许阳阳的家族企业 Divine Foods 持有达利食品集团 85 % 的股份。",
        "en": "Xu Shihui, his wife Chen Liling and daughter Xu Yangyang have their family company Divine Foods 85% of the Dali Foods Group.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01804.wav"
    },
    {
        "id": "train_01805",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreaks"
            }
        ],
        "zh": "由于我们无法消灭这些病毒，新的基因型可能会出现，进而引起疫情爆发。",
        "en": "as we are not able to eliminate these viruses, new genotypes might emerge to cause outbreaks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01805.wav"
    },
    {
        "id": "train_01806",
        "hints": [
            {
                "zh": "普通感冒",
                "en": "common cold"
            }
        ],
        "zh": "多年来，这4种社区获得性冠状病毒在人群中散播，导致免疫功能正常的人患上普通感冒。",
        "en": "for many years, the four community-acquired CoVs circulate in human populations, triggering common cold in immunocompetent subjects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01806.wav"
    },
    {
        "id": "train_01807",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽痛",
                "en": "sore throat"
            }
        ],
        "zh": "在MERS患者中还观察到腹泻(26%)和咽痛(21%)。",
        "en": "diarrhea (26 %) and sore throat (21 %) were also observed with MERS patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01807.wav"
    },
    {
        "id": "train_01808",
        "hints": [
            {
                "zh": "VKA",
                "en": "VKA"
            },
            {
                "zh": "DOAC",
                "en": "DOACs"
            }
        ],
        "zh": "在37,350例患者(中位年龄,73岁)中,33%接受了VKA治疗;其余67%接受了DOAC治疗.",
        "en": "of 37,350 patients (median age, 73), 33% were treated with VKA; the remaining 67% were treated with direct oral anticoagulants (DOACs).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01808.wav"
    },
    {
        "id": "train_01809",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "最近的一次进化发生在1960年前的某个时候，羊驼冠状病毒和人冠状病毒229E出现了分化。",
        "en": "more recently, alpaca Coronavirus and human Coronavirus 229E diverged sometime before 1960.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01809.wav"
    },
    {
        "id": "train_01810",
        "hints": [
            {
                "zh": "PD-1",
                "en": "1"
            },
            {
                "zh": "阻滞剂",
                "en": "blockade"
            }
        ],
        "zh": "这些治疗包括在肿瘤表达程序性死亡受体配体1(PD-L1)的患者中应用程序性死亡受体1(PD-1)阻滞剂单药治疗,或者在不考虑肿瘤PD-L1表达的情况下应用PD-1阻滞剂联合化疗1-7.",
        "en": "these treatments include monotherapy blockade of programmed death 1 (PD-1) in patients with tumors that express programmed death ligand 1 (PD-L1) or such treatment in combination with chemotherapy, regardless of tumor PD-L1 expression.1-7",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01810.wav"
    },
    {
        "id": "train_01811",
        "hints": [
            {
                "en": "Southport",
                "zh": "绍斯波特"
            }
        ],
        "zh": "据美国人口调查局，绍斯波特的总面积为，其中陆地面积和 占， 或 0.91% 为水域面积。",
        "en": "According to the United States Census Bureau, Southport has a total area of, of which is land and, or 0.91%, is water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01811.wav"
    },
    {
        "id": "train_01812",
        "hints": [
            {
                "en": "Fernando Heydrich",
                "zh": "费尔南多·海德里希"
            }
        ],
        "zh": "1880 年，费尔南多·海德里希在马坦萨斯将栽培法引入了古巴。",
        "en": "In 1880 the cultivation was introduced in Cuba by Fernando Heydrich in Matanzas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01812.wav"
    },
    {
        "id": "train_01813",
        "hints": [
            {
                "en": "Royal Medical Corp.",
                "zh": "皇家医疗队"
            },
            {
                "en": "McMillan",
                "zh": "麦克米伦"
            }
        ],
        "zh": "麦克米伦在位于蒂德沃思的皇家医疗队工作了两年，之后在迪德科特工作，在那里他负责为在朝鲜战争中受伤的士兵做磁共振波谱分析。",
        "en": "McMillan spent two years at the Royal Medical Corp. in Tidworth -- and later at Didcot, where he led an MRS for soldiers who were injured in the Korean War.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01813.wav"
    },
    {
        "id": "train_01814",
        "hints": [
            {
                "en": "First National Bank",
                "zh": "第一国家银行"
            }
        ],
        "zh": "1928 年 5 月 23 日，在抢劫科罗拉多州拉马尔的第一国家银行后，弗利格尔团伙来到了戴顿。",
        "en": "On May 23, 1928, the Fleagle Gang arrived in Dighton after robbing the First National Bank of Lamar, Colorado.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01814.wav"
    },
    {
        "id": "train_01815",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "如果因疫情而被困，距你最近的领事馆可能会帮你寻找回国航班，为你安排紧急贷款，方便你购买机票，或为你提供紧急护照。",
        "en": "if you have been stranded due to the pandemic, your nearest consulate may be able to help you find a flight home, arrange an emergency loan so you can buy a ticket, or provide an emergency passport.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01815.wav"
    },
    {
        "id": "train_01816",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝毒性",
                "en": "hepatotoxicity"
            }
        ],
        "zh": "然而,durvalumab组发生了1例由肝毒性引起的免疫相关死亡,这一情况强调指出我们需要密切监测接受免疫治疗的患者.",
        "en": "however, there was one immune-related death caused by hepatotoxicity in the durvalumab group, which underscores the need for close vigilance in patients receiving immunotherapies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01816.wav"
    },
    {
        "id": "train_01817",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            },
            {
                "zh": "死亡病例",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "在Gangelt，疫情通过各种狂欢节日扩散，甚至扩散到年轻人，但死亡率相对较低，并非所有COVID-19死亡病例均正式归类。",
        "en": "in Gangelt, the disease was spread by Carnival festivals, and spread to younger people, causing a relatively lower mortality, and not all COVID-19 deaths may have been formally classified as such.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01817.wav"
    },
    {
        "id": "train_01818",
        "hints": [
            {
                "en": "quantum",
                "zh": "量子"
            },
            {
                "en": "formula",
                "zh": "公式"
            },
            {
                "en": "constant",
                "zh": "常态"
            }
        ],
        "zh": "其中“G”表明牛顿的量子和公式 _ 4 是物质场的恒定常态。",
        "en": "Where ``G ''indicates Newton's quantum and formula _ 4 is the constant state of the matter fields.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01818.wav"
    },
    {
        "id": "train_01819",
        "hints": [
            {
                "zh": "居家办公",
                "en": "working from home"
            }
        ],
        "zh": "建议措施包括尽可能居家办公，除非绝对必要，尽可能避开人群并避免离家外出。",
        "en": "measures you are encouraged to take include working from home whenever possible, avoiding crowds and avoiding leaving your home unless absolutely necessary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01819.wav"
    },
    {
        "id": "train_01820",
        "hints": [
            {
                "zh": "大流行",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "世界卫生组织声称此次大流行是可控的。",
        "en": "the WHO asserts that the pandemic can be controlled.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01820.wav"
    },
    {
        "id": "train_01821",
        "hints": [
            {
                "en": "Stephen Stephen",
                "zh": "史蒂芬"
            }
        ],
        "zh": "史蒂芬 史蒂芬于 1806 年 8 月 29 日与伊丽莎白·科尔在杰斐逊县完婚，并由太平绅士本杰明·霍夫担任主婚人。",
        "en": "Stephen Stephen was married on August 29, 1806 by Benjamin Hough, Justice of Peace, in Jefferson County, Elizabeth Core.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01821.wav"
    },
    {
        "id": "train_01822",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCI",
                "en": "PCI"
            },
            {
                "zh": "CABG",
                "en": "CABG"
            }
        ],
        "zh": "我们将解剖结构复杂程度(根据各参与中心的评估结果)低或中等的1,905例冠状动脉左主干病变患者随机分组,分别接受含氟聚合物涂层钴铬合金依维莫司洗脱支架PCI(PCI组,948例患者)或CABG(CABG组,957例患者)治疗.",
        "en": "we randomly assigned 1905 patients with left main coronary artery disease of low or intermediate anatomical complexity (according to assessment at the participating centers) to undergo either PCI with fluoropolymer-based cobalt-chromium everolimus-eluting stents (PCI group, 948 patients) or CABG (CABG group, 957 patients).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01822.wav"
    },
    {
        "id": "train_01823",
        "hints": [
            {
                "zh": "出行限制",
                "en": "travel restrictions"
            }
        ],
        "zh": "企业对员工实施出行限制，取消会议，并鼓励员工居家办公。",
        "en": "corporations imposed employee travel restrictions, cancelled conferences, and encouraged employees to work from home.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01823.wav"
    },
    {
        "id": "train_01824",
        "hints": [
            {
                "en": "Alexandra Coppinger",
                "zh": "亚历桑德拉·柯平杰"
            },
            {
                "en": "TV-series",
                "zh": "电视连续剧"
            }
        ],
        "zh": "在新的电视连续剧《Dead Gorgeous》中，亚历桑德拉·柯平杰扮演幺妹哈泽尔一角。",
        "en": "In the new TV-series ''Dead Gorgeous'', Alexandra Coppinger played the role of the youngest sister Hazel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01824.wav"
    },
    {
        "id": "train_01825",
        "hints": [
            {
                "en": "Gunnar Hansen",
                "zh": "贡纳·汉森"
            },
            {
                "en": "Tobe",
                "zh": "托比"
            }
        ],
        "zh": "贡纳·汉森表示：“根据托比和金姆的说法，他佩戴面具的原因在于这个面具确实决定他的性格。",
        "en": "Gunnar Hansen commented: ``The reason he wore a mask was according to Tobe and Kim, that the mask really determined his personality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01825.wav"
    },
    {
        "id": "train_01826",
        "hints": [
            {
                "en": "Rashidi",
                "zh": "拉希迪"
            },
            {
                "en": "Moroccan",
                "zh": "摩洛哥"
            }
        ],
        "zh": "拉希迪未被指控，但是当他被捕时，他被摩洛哥当局遣返。",
        "en": "Rashidi was not charged, but he was repatriated by the Moroccan authorities when he was arrested.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01826.wav"
    },
    {
        "id": "train_01827",
        "hints": [
            {
                "en": "Morning",
                "zh": "早晨"
            }
        ],
        "zh": "第一首歌曲“每个早晨”是上一首曲目“早晨”的原音吉他版。",
        "en": "The first Every Morning ``track is the acoustic guitar version of the last track ''Morning``.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01827.wav"
    },
    {
        "id": "train_01828",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿司匹林",
                "en": "aspirin"
            }
        ],
        "zh": "个体化风险评估可能有助于确定患者可否从阿司匹林治疗中获益.",
        "en": "individualized risk assessment might help determine whether a patient could benefit from aspirin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01828.wav"
    },
    {
        "id": "train_01829",
        "hints": [
            {
                "zh": "确诊病例",
                "en": "confirmed cases"
            }
        ],
        "zh": "两起确诊病例的患者似乎是被其已故父亲感染的，他们的父亲在访问卡塔尔和沙特阿拉伯后患病。",
        "en": "two confirmed cases involved people who seemed to have caught the disease from their late father, who became ill after a visit to Qatar and Saudi Arabia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01829.wav"
    },
    {
        "id": "train_01830",
        "hints": [
            {
                "zh": "新月体",
                "en": "crescents"
            }
        ],
        "zh": "如果活检时发现大多数肾小球有坏死和新月体,则证明肾脏康复方面的预后不良.",
        "en": "if necrosis and crescents are found to involve a large percentage of glomeruli on biopsy, this finding would indicate a poor prognosis with respect to renal recovery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01830.wav"
    },
    {
        "id": "train_01831",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "其中的建议包括仅与生活在一起且未感染病毒或无症状的伴侣发生性关系。",
        "en": "these include recommendations to only have sex with someone you live with, who does not have the virus or symptoms of the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01831.wav"
    },
    {
        "id": "train_01832",
        "hints": [
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            }
        ],
        "zh": "在大约14%的病例中，COVID-19会进展为重症并需要住院治疗，而其余6%的病例会进展为危重疾病并需要重症监护。",
        "en": "in ca 14 % cases, COVID-19 develops into a more severe disease requiring hospitalisation while the remaining 6 % cases experience critical illness requiring intensive care.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01832.wav"
    },
    {
        "id": "train_01833",
        "hints": [
            {
                "en": "alternative music",
                "zh": "另类音乐"
            }
        ],
        "zh": "这个团队主要研究另类音乐和独立音乐。",
        "en": "The line-up is mainly focused on alternative music and indie music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01833.wav"
    },
    {
        "id": "train_01834",
        "hints": [
            {
                "zh": "2型黄斑毛细血管扩张症",
                "en": "macular telangiectasia type 2"
            }
        ],
        "zh": "这些基因的HSAN1相关变异体导致了脱氧二氢鞘氨醇的病理性积聚;我们的数据表明,这些突变也会导致2型黄斑毛细血管扩张症.",
        "en": "HSAN1-associated variants in these genes lead to pathologic accumulation of deoxysphinganine; our data show that these mutations also cause macular telangiectasia type 2.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01834.wav"
    },
    {
        "id": "train_01835",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "呼吸道飞沫",
                "en": "respiratory droplets"
            }
        ],
        "zh": "这种冠状病毒相对较大，因此并不会真正通过空气传播，而是附着在呼吸道飞沫中传播。",
        "en": "the Coronavirus is a relatively large virus, meaning it is not truly airborne: it will settle down in respiratory droplets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01835.wav"
    },
    {
        "id": "train_01836",
        "hints": [
            {
                "zh": "暴露",
                "en": "exposure"
            }
        ],
        "zh": "这款应用由当地IT社区开发，作为开源软件发布，并将移交给政府。北马其顿则推出了一款基于蓝牙的应用程序“StopKorona!”，用于跟踪潜在感染者的暴露情况，帮助医疗机构做出快速响应。",
        "en": "the app was developed by local IT community, released as open source and will be handed over to the government.North Macedonia launched \" StopKorona! \", a Bluetooth-based app to trace exposure with potentially infected persons and provide a fast response to healthcare authorities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01836.wav"
    },
    {
        "id": "train_01837",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infections"
            }
        ],
        "zh": "为控制医院中的葡萄球菌感染症，人们发现，清洁手部最大的效益来自于洗手频率达到20%的时候，当清洁手部频率增加到35%以上时，进一步的获益极为有限。",
        "en": "for control of staphylococcal infections in hospitals, it has been found that the greatest benefit from hand-cleansing came from the first 20 % of washing, and that very little additional benefit was gained when hand cleansing frequency was increased beyond 35 %.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01837.wav"
    },
    {
        "id": "train_01838",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤",
                "en": "tumor"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤分类",
        "en": "tumor CLASSIFICATION",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01838.wav"
    },
    {
        "id": "train_01839",
        "hints": [
            {
                "en": "South Africa",
                "zh": "南非"
            },
            {
                "en": "London",
                "zh": "伦敦"
            }
        ],
        "zh": "2003 年，他移居南非并在那里生活了 16 个月，然后于 2004 年 9 月回到了伦敦。",
        "en": "In 2003, he moved to South Africa and lived there for sixteen months before returning to London in September 2004.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01839.wav"
    },
    {
        "id": "train_01840",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "最乐观的估计是，此次爆发将在3月份结束，下降阶段将持续3-4个月。",
        "en": "the most optimistic estimate is that the outbreak will end by March and the downswing phase will last for 3-4 months.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01840.wav"
    },
    {
        "id": "train_01841",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "有证据显示，无症状者也会传播病毒，尽管其传播程度目前还在调查当中。",
        "en": "there is evidence of transmission from people who don\\'t have symptoms, although to what extent is still being investigated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01841.wav"
    },
    {
        "id": "train_01842",
        "hints": [
            {
                "en": "Jean Coralli",
                "zh": "让·科拉利·阿希尔·德维里亚"
            }
        ],
        "zh": "与让·科拉利·阿希尔·德维里亚一起描绘阿黛勒·杜米拉特尔的画像。",
        "en": "With Jean Coralli Achille Deveria drew Adèle Dumilâtre.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01842.wav"
    },
    {
        "id": "train_01843",
        "hints": [
            {
                "en": "KP Kottarakkara",
                "zh": "KP Kottarakkara"
            },
            {
                "en": "Pennmakkal",
                "zh": "Pennmakkal"
            }
        ],
        "zh": "《Pennmakkal》 是一部印度电影，由 J. Sasikumar 制作，由 KP Kottarakkara 于 1966 年执导。",
        "en": "Pennmakkal is an Indian Malayalam film produced by J. Sasikumar and directed by KP Kottarakkara in 1966.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01843.wav"
    },
    {
        "id": "train_01844",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "2020年1月24日左右，加拿大萨斯喀彻温大学的国际疫苗中心(VIDO-InterVac)宣布开始研制疫苗，目标是在2021年开始人体试验。",
        "en": "around 24 January 2020 in Canada, the International Vaccine Centre (VIDO-InterVac) at the University of Saskatchewan announced the commencement of work on a vaccine, aiming to start human testing in 2021.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01844.wav"
    },
    {
        "id": "train_01845",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            }
        ],
        "zh": "您现在有发热吗？",
        "en": "and are you having a fever now?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01845.wav"
    },
    {
        "id": "train_01846",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            },
            {
                "zh": "阿莫西林克拉维酸盐",
                "en": "amoxicillin-clavulanate"
            }
        ],
        "zh": "在可电击复律的院外心脏停搏复苏后接受目标体温管理的患者中,我们发现,为期2日的阿莫西林克拉维酸盐治疗与安慰剂相比降低了早发性呼吸机相关性肺炎的发生率.",
        "en": "in patients treated with targeted temperature management after resuscitation of out-of-hospital cardiac arrests with shockable rhythm, we found that a 2-day treatment with amoxicillin-clavulanate resulted in a lower incidence of early ventilator-associated pneumonia than placebo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01846.wav"
    },
    {
        "id": "train_01847",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            },
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            },
            {
                "zh": "干咳",
                "en": "dry cough"
            },
            {
                "zh": "咽痛",
                "en": "sore throat"
            },
            {
                "zh": "呼吸",
                "en": "ventilation"
            }
        ],
        "zh": "在SARS患者中，已经证明发热(99%-100%)、干咳(29%-75%)、呼吸困难(40%-42%)、腹泻(20-25%)和咽痛(13-25%)为主要症状，约14%-20%的患者需要呼吸支持。",
        "en": "in SARS patients, it has been demonstrated that fever (99 % -100 % ), dry cough (29 % -75 % ), dyspnea (40 % -42 % ), diarrhea (20-25 % ), and sore throat (13-25 %) were the major symptoms and ventilation support was required for approximately 14 % -20 % of the patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01847.wav"
    },
    {
        "id": "train_01848",
        "hints": [
            {
                "en": "Armenians",
                "zh": "亚美尼亚人"
            }
        ],
        "zh": "耶路撒冷亚美尼亚教长努尔汗•马努吉安表示，亚美尼亚人被视为“三等公民”。",
        "en": "Nourhan Manougian, the Armenian Patriarch of Jerusalem, stated that Armenians are treated as ``third-class citizens. ''",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01848.wav"
    },
    {
        "id": "train_01849",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经发育障碍",
                "en": "neurodevelopmental disability"
            }
        ],
        "zh": "在主要结局(24月龄[根据胎龄校正]时无中度或重度神经发育障碍的生存)方面,采用较快每日加奶速度(30mL/kg)的婴儿和采用较慢每日加奶速度(18mL/kg)的婴儿之间无显著差异(表2).",
        "en": "there was no significant difference between infants receiving a faster daily increment (30 ml per kilogram) and those receiving a slower daily increment (18 ml per kilogram) regarding the primary outcome of survival without moderate or severe neurodevelopmental disability at 24 months, corrected for gestational age (Table 2).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01849.wav"
    },
    {
        "id": "train_01850",
        "hints": [
            {
                "en": "Montvale",
                "zh": "蒙特威尔"
            }
        ],
        "zh": "它位于纳纽埃特东面、栗树岭南面、纽约布劳维尔特西面、新泽西州蒙特威尔和欧德塔潘北面。",
        "en": "It is located east of Nanuet, south of Chestnut Ridge, west of Blauvelt, New York, and north of Montvale and Old Tappan, New Jersey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01850.wav"
    },
    {
        "id": "train_01851",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离机构",
                "en": "quarantine facility"
            }
        ],
        "zh": "澳大利亚当局于2月3日和4日撤回277名公民并送到了已改作隔离机构的圣诞岛拘留中心，接受为期14天的隔离。",
        "en": "Australian authorities evacuated 277 citizens on 3 and 4 February to the Christmas Island Detention Centre, which had been repurposed as a quarantine facility, where they remained for 14 days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01851.wav"
    },
    {
        "id": "train_01852",
        "hints": [
            {
                "zh": "环境化学",
                "en": "Environmental chemistry"
            }
        ],
        "zh": "针对环境化学的特点和学生的具体情况，结合教学实践，采取三个措施来改善教学方法，即丰富课堂内容，增强学生学习主动性；联系基础化学，透彻讲解环境化学的基本原理；理论联系实际，增加学生实验操作，并在实践教学中加以运用，取得了明显的效果.",
        "en": "According to the characteristics of Environmental chemistry and specific circumstances of students, combined with practical teaching situation, three measures for teaching methods improvement are proposed These measures are enriching the content of class and enhancing students\" learning motivation, contacting the fundamental chemistry and thoroughly explaining the basic principles of environmental chemistry, linking theories with practice and increasing students' experimental operation skills. Those measures have been used in practical teaching process and have achieved remarkable results.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01852.wav"
    },
    {
        "id": "train_01853",
        "hints": [
            {
                "zh": "法治",
                "en": "law"
            }
        ],
        "zh": "法治是个人与社会关系和谐的实现方式良法\"是个人与社会关系和谐的基础善治\"是个人与社会关系和谐的途径.",
        "en": "The rule of law is the realization way of harmony between individual and social relations, \"good law\" is the basis of harmony of individual and social relations, and \"good rule\" is the way of harmony between individual and social relations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01853.wav"
    },
    {
        "id": "train_01854",
        "hints": [
            {
                "zh": "SPTLC1",
                "en": "SPTLC1"
            },
            {
                "zh": "SPT",
                "en": "SPT"
            }
        ],
        "zh": "通过1例2型黄斑毛细血管扩张症患者及其家系成员的外显子组序列分析结果,我们发现了编码丝氨酸棕榈酰转移酶(SPT)一个亚基的SPTLC1的一个变异体.",
        "en": "through exome sequence analysis of a patient with macular telangiectasia type 2 and his family members, we identified a variant in SPTLC1 encoding a subunit of serine palmitoyltransferase (SPT).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01854.wav"
    },
    {
        "id": "train_01855",
        "hints": [
            {
                "en": "Southport",
                "zh": "绍斯波特"
            }
        ],
        "zh": "美国人口调查局的资料显示，绍斯波特的总面积为，其中陆地面积和 占，或水域面积占 0.91%。",
        "en": "According to the United States Census Bureau, Southport has a total area of, of which is land and, or 0.91%, is water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01855.wav"
    },
    {
        "id": "train_01856",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "许多这些基础疾病在美国很常见：根据2018年自我报告的数据，美国成年人中诊断为糖尿病的患病率为10.1%，美国所有类型心脏病（不伴其他心脏病的高血压除外）的年龄调整患病率在2017年为10.6%。",
        "en": "many of these underlying health conditions are common in the United States: based on self-reported 2018 data, the prevalence of diagnosed diabetes among U.S. adults was 10.1 %, and the U.S. age-adjusted prevalence of all types of heart disease (excluding hypertension without other heart disease) was 10.6 % in 2017.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01856.wav"
    },
    {
        "id": "train_01857",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "transmission"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "SARS"
            }
        ],
        "zh": "遗传进化分析表明，与先前认为的一致，SARS可能从蝙蝠直接传播给人类，而无需经过中间宿主果子狸。",
        "en": "phylogenetic analysis shows the possibility of direct transmission of SARS from bats to humans without the intermediary Chinese civets, as previously believed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01857.wav"
    },
    {
        "id": "train_01858",
        "hints": [
            {
                "en": "Glockner",
                "zh": "格洛克纳"
            }
        ],
        "zh": "他在剧集中出演格洛克纳的荧屏首秀已于 2013 年 2 月 22 日播出。",
        "en": "His first screen appearance as Glockner during the episode was broadcast on 22 February 2013.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01858.wav"
    },
    {
        "id": "train_01859",
        "hints": [
            {
                "en": "William Rowan Hamilton",
                "zh": "威廉·卢云·哈密顿"
            }
        ],
        "zh": "威廉·卢云·哈密顿编写的微分算子叫作 del 或 nabla，采用向量形式作为符号定义。",
        "en": "The differential operator, written by William Rowan Hamilton and called del or nabla, is symbolically defined in the form of a vector.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01859.wav"
    },
    {
        "id": "train_01860",
        "hints": [
            {
                "en": "USA",
                "zh": "美国"
            },
            {
                "en": "Poland",
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "en": "Hungary",
                "zh": "匈牙利"
            }
        ],
        "zh": "这本传记现已在大不列颠、美国（圣马丁 2013）、波兰（Swiat Ksiazki，2013）、匈牙利和中国出版。",
        "en": "The biography has now been published in Great Britain, the USA (St Martins 2013), Poland (Swiat Ksiazki, 2013), Hungary and China.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01860.wav"
    },
    {
        "id": "train_01861",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "祖先病毒通常在此宿主中适应性强且无致病性。",
        "en": "the ancestral virus is usually well adapted and non-pathogenic in this host.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01861.wav"
    },
    {
        "id": "train_01862",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "但是，SARS-CoV的N蛋白可以帮助病毒摆脱免疫应答。",
        "en": "however, the N protein of SARS-CoV can help the virus escape from the immune responses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01862.wav"
    },
    {
        "id": "train_01863",
        "hints": [
            {
                "en": "Claiborne Academy",
                "zh": "克莱本学院"
            }
        ],
        "zh": "私立克莱本学院位于非法人克莱本教区内，海恩斯维尔附近。",
        "en": "The private Claiborne Academy is located in unincorporated Claiborne Parish, near Haynesville.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01863.wav"
    },
    {
        "id": "train_01864",
        "hints": [
            {
                "en": "Lloyd",
                "zh": "劳埃德"
            }
        ],
        "zh": "劳埃德拓展了他的业务并开始出售玩具和礼品，随着礼品业务的发展壮大，他又在密苏里州格兰德维尤创立了 House of Lloyd 并担任管理者。",
        "en": "Lloyd expanded his business to begin selling toys and gifts, and he founded and directed the House of Lloyd, based in Grandview, Missouri, when the gift business grew.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01864.wav"
    },
    {
        "id": "train_01865",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "NeilFerguson在帝国理工学院牵头开展的研究表明，“在疫苗投入使用之前（可能需要18个月或更长时间）”，务必要采取保持物理距离和其他措施。",
        "en": "according to the Imperial College study led by Neil Ferguson, physical distancing and other measures will be required \" until a vaccine becomes available (potentially 18 months or more) \".",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01865.wav"
    },
    {
        "id": "train_01866",
        "hints": [
            {
                "zh": "NAFLD",
                "en": "NAFLD"
            }
        ],
        "zh": "不论是哪个人种或族群,向患者提供饮食建议仍应是治疗NAFLD的首要措施.",
        "en": "providing patients with dietary recommendations should remain primary in treating NAFLD in all racial and ethnic populations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01866.wav"
    },
    {
        "id": "train_01868",
        "hints": [
            {
                "en": "Llewelyn Williams",
                "zh": "卢埃林·威廉姆斯"
            },
            {
                "en": "Welsh",
                "zh": "威尔士"
            }
        ],
        "zh": "威廉·卢埃林·威廉姆斯，更为人熟知的名字是卢埃林·威廉姆斯（1867 年 3 月 10 日 - 1922 年 4 月 22 日），是一位激进的记者、律师和威尔士自由派政治家。",
        "en": "William Llewelyn Williams, better known as Llewelyn Williams (March 10, 1867 - April 22, 1922), was a radical journalist, lawyer and Welsh liberal party politician.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01868.wav"
    },
    {
        "id": "train_01869",
        "hints": [
            {
                "en": "David Machado",
                "zh": "大卫·马查多"
            }
        ],
        "zh": "2016 年 11 月 13 日，副手大卫·马查多在晓臣市附近的福克斯格罗夫公园被丹尼斯·华莱士杀害。",
        "en": "On November 13, 2016, Deputy David Machado was murdered in Fox Grove Park near the City of Hughson by Dennis Wallace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01869.wav"
    },
    {
        "id": "train_01870",
        "hints": [
            {
                "zh": "间期癌",
                "en": "interval-cancer"
            }
        ],
        "zh": "在MRI邀请组和单独乳腺X线检查组中,间期癌发生率分别为2.5例/1,000例筛查和5.0例/1,000例筛查,差异为2.5例/1,000例筛查(95%CI,1.0~3.7;P<0.001).",
        "en": "the interval-cancer rate was 2.5 per 1000 screenings in the MRI-invitation group and 5.0 per 1000 screenings in the mammography-only group, for a difference of 2.5 per 1000 screenings (95% confidence interval [CI], 1.0 to 3.7; P < 0.001).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01870.wav"
    },
    {
        "id": "train_01871",
        "hints": [
            {
                "en": "Cattell",
                "zh": "卡特尔"
            },
            {
                "en": "Nordic",
                "zh": "北欧"
            },
            {
                "en": "European",
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "1933 年，卡特尔写道，在所有北欧种族中，“欧洲种族拥有开发最好的智力和性情稳定性”。",
        "en": "In 1933, Cattell wrote that of all the Nordic races, ``was the European race in the intelligence and stability of temperament the most developed ''.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01871.wav"
    },
    {
        "id": "train_01872",
        "hints": [
            {
                "en": "Axouchoi",
                "zh": "Axouchoi"
            },
            {
                "en": "Komnenian dynasty",
                "zh": "科穆宁王朝"
            }
        ],
        "zh": "Axouchoi 是来自土耳其的一个显赫家族，它与科穆宁王朝关系密切，并且培养出众多著名将领。",
        "en": "The Axouchoi were a prominent family of Turkish origin, which was closely associated with the Komnenian dynasty and provided a number of distinguished generals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01872.wav"
    },
    {
        "id": "train_01873",
        "hints": [
            {
                "en": "musical personality",
                "zh": "音乐个性"
            }
        ],
        "zh": "根据观察，她“拥有非常巨大的潜力，而且才华横溢，未来将成长为具有独特音乐个性的人”。",
        "en": "She was observed as ``has a very huge potential and a great talent, and will grow to an unique musical personality in future. ''",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01873.wav"
    },
    {
        "id": "train_01874",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "尽管这两种病毒高度同源，但通常认为WIV1不是SARS-CoV的直接亲代病毒，蝙蝠也不是SARS-CoV的直接贮存宿主。",
        "en": "albeit the high homology between these two viruses, it is generally believed that WIV1 is not the immediate parental virus of SARS-CoV and bats are not the immediate reservoir host of SARS-CoV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01874.wav"
    },
    {
        "id": "train_01875",
        "hints": [
            {
                "en": "Dr. Patrick Page",
                "zh": "帕特里克·佩奇博士"
            },
            {
                "en": "Genkyotex",
                "zh": "Genkyotex"
            }
        ],
        "zh": "该化合物由帕特里克·佩奇博士及其团队创制，并于 2007 年由 Genkyotex 获得专利。",
        "en": "The compound was developed by Dr. Patrick Page and his team and was patented by Genkyotex in 2007.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01875.wav"
    },
    {
        "id": "train_01876",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "为了应对伊朗不断发展的疫情暴发，世界卫生组织派出联合特派团前往该国评估局势。2月28日，世界卫生组织官员称已将冠状病毒疫情的全球风险级别从“高”上调至“很高”，这也是该评估方法的最高警戒和风险级别。",
        "en": "in response to a developing outbreak in Iran, the WHO sent a Joint Mission Team there to assess the situation.On 28 February, WHO officials said that the Coronavirus threat assessment at the global level would be raised from \" high \" to \" very high \", its highest level of alert and risk assessment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01876.wav"
    },
    {
        "id": "train_01877",
        "hints": [
            {
                "en": "New York City",
                "zh": "纽约市"
            }
        ],
        "zh": "团队的足迹遍布各地，在以色列成名，甚至 2007 年到了纽约市演出。",
        "en": "The group toured extensively and became famous in Israel, and even played in New York City in 2007.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01877.wav"
    },
    {
        "id": "train_01878",
        "hints": [
            {
                "zh": "血压",
                "en": "blood pressure"
            }
        ],
        "zh": "据您所知，您的血压有问题吗？",
        "en": "do you have any blood pressure problem as far as you know?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01878.wav"
    },
    {
        "id": "train_01879",
        "hints": [
            {
                "en": "magnetic charge",
                "zh": "磁荷"
            },
            {
                "en": "particle",
                "zh": "粒子"
            },
            {
                "en": "electric vector potential",
                "zh": "电矢势"
            }
        ],
        "zh": "但“e”是粒子的磁荷，而 A 是电磁场的电矢势。",
        "en": "Whereas ''e ``the magnetic charge of the particle and A is the electric vector potential of the electromagnetic field.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01879.wav"
    },
    {
        "id": "train_01880",
        "hints": [
            {
                "en": "Rock Island District",
                "zh": "洛克岛区"
            }
        ],
        "zh": "该站属于拉萨尔街站梅特拉线的一部分，在芝加哥环线中的乔利埃特和洛克岛区之间运行。",
        "en": "This station is part of the LaSalle Street Station Metra line, running between Joliet and the Rock Island District in the Chicago Loop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01880.wav"
    },
    {
        "id": "train_01881",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "打喷嚏",
                "en": "coughs"
            },
            {
                "zh": "呼吸",
                "en": "sneezes"
            }
        ],
        "zh": "建议所有工作场所都要采取基本的感染预防措施，包括勤洗手，建议患病员工居家隔离，咳嗽或打喷嚏时遵守呼吸礼仪，提供纸巾和垃圾桶，做好远程办公的准备，必要时错峰上下班，劝阻员工使用他人的工具和设备，以及保持工作场所的日常清洁与消毒。",
        "en": "basic infection prevention measures recommended for all workplaces include frequent and thorough hand washing, encouraging workers to stay home if they are sick, respiratory etiquette including covering coughs and sneezes, providing tissues and trash receptacles, preparing for telecommuting or staggered shifts if needed, discouraging workers from using others \\'tools and equipment, and maintaining routine cleaning and disinfecting of the work environment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01881.wav"
    },
    {
        "id": "train_01882",
        "hints": [
            {
                "zh": "试验",
                "en": "clinical trials"
            }
        ],
        "zh": "在2016年对通过临床试验评估的106种候选药物的审查中，一家制造商成功通过III期试验获得批准的药物的总资本支出为26亿美元（以2013年的美元价值计），每年以8.5%的速度增长。",
        "en": "in a 2016 review of 106 drug candidates assessed through clinical trials, the total capital expenditure for a manufacturer having a drug approved through successful Phase III trials was $ 2.6 billion (in 2013 dollars ), an amount increasing at an annual rate of 8.5 %.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01882.wav"
    },
    {
        "id": "train_01884",
        "hints": [
            {
                "en": "Four Rivers Council",
                "zh": "Four Rivers 委员会"
            },
            {
                "en": "Shawnee Trails Council",
                "zh": "Shawnee Trails 委员会"
            }
        ],
        "zh": "Four Rivers 委员会与 Audubon 委员会合并后，Shawnee Trails 委员会得以问世。",
        "en": "From the merger of the Four Rivers Council and the Audubon Council, the Shawnee Trails Council was born.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01884.wav"
    },
    {
        "id": "train_01885",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "一些组织已经创建了用于症状监测的众包手机应用程序，人们可以使用它报告症状，以帮助研究人员绘制COVID-19症状集中区域的地图。",
        "en": "some organizations have created crowdsourced apps for syndromic surveillance, where people can report their symptoms to help researchers map areas with concentration of COVID-19 symptoms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01885.wav"
    },
    {
        "id": "train_01886",
        "hints": [
            {
                "zh": "MD5算法",
                "en": "MD5"
            },
            {
                "zh": "RSA算法",
                "en": "RSA"
            }
        ],
        "zh": "为保证电子公文的安全传输,提出了一种基于MD5算法、RSA算法和USBkey等技术的电子公章系统的设计方案.该系统能够保证文档信息的有效性、可认证性和不可抵赖性.实验证明符合传统公文的要求,易于被用户接受,在电子商务、电子政务及其他电子办公领域有较高的应用价值.",
        "en": "In order to guarantee the safety of electronic official document paper, this paper put forward the plan of the electronic seal system with the technologies of MD5, RSA and USB key. The system guaranteed the validity, authentication and nonrepudiation of the documents. It proves that the system accords with traditional documents and is easy to be accepted by users. And the system is of good use in electronic commerce, electronic government and other electronic official field.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01886.wav"
    },
    {
        "id": "train_01887",
        "hints": [
            {
                "en": "Sammy Downs",
                "zh": "萨米·唐斯"
            }
        ],
        "zh": "萨米·唐斯出生于阿沃耶尔堂区以南的拉皮德堂区，他的母亲艾菲就成长于这里。",
        "en": "Sammy Downs was himself born in his mother's native community of Effie in Avoyelles Parish, south of Rapides Parish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01887.wav"
    },
    {
        "id": "train_01888",
        "hints": [
            {
                "en": "Norman Bel Geddes",
                "zh": "诺曼·贝尔·格迪斯"
            },
            {
                "en": "theatre",
                "zh": "剧场"
            }
        ],
        "zh": "诺曼·梅兰克顿·格迪斯，本名诺曼·贝尔·格迪斯（1893 年 4 月 27 日至 1958 年 5 月 8 日），是一位美国剧场和工业设计师。",
        "en": "Norman Melancton Geddes, born Norman Bel Geddes (27 April 1893 - 8 May 1958), was an American theatre and industrial designer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01888.wav"
    },
    {
        "id": "train_01889",
        "hints": [
            {
                "zh": "PD-L1",
                "en": "PD-L1"
            }
        ],
        "zh": "在PD-L1表达水平≥50%的患者中,2年总生存率分别为48.1%和41.9%.",
        "en": "in patients with a PD-L1 expression level of 50% or more, the 2-year overall survival rate was 48.1% and 41.9%, respectively.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01889.wav"
    },
    {
        "id": "train_01890",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "火鸡冠状病毒(TCV)引起火鸡肠炎。",
        "en": "Turkey Coronavirus (TCV) causes enteritis in turkeys.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01890.wav"
    },
    {
        "id": "train_01891",
        "hints": [
            {
                "en": "Granada",
                "zh": "格拉纳达"
            },
            {
                "en": "Leslie Waddington",
                "zh": "莱斯利·沃丁顿"
            }
        ],
        "zh": "1966 年，莱斯利·沃丁顿在伦敦的科克街开设了自己的画廊，他得到了亚历克斯·伯恩斯坦的支持，而后者是格拉纳达传媒家族的一员。",
        "en": "In 1966, started his own gallery in London's Cork Street, Leslie Waddington had the backing of Alex Bernstein, a member of the Granada media dynasty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01891.wav"
    },
    {
        "id": "train_01892",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省",
                "en": "pneumonia"
            },
            {
                "zh": "武汉市",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "Hubei"
            }
        ],
        "zh": "2019年12月31日，中国湖北省武汉市报告了多起病因不明的肺炎病例。",
        "en": "on 31 December 2019, a cluster of pneumonia cases of unknown aetiology was reported in Wuhan, Hubei Province, China.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01892.wav"
    },
    {
        "id": "train_01893",
        "hints": [
            {
                "en": "Nicole Pratt",
                "zh": "妮科尔·普拉特"
            }
        ],
        "zh": "妮科尔·普拉特以 6 - 4 和 6 - 3 击败了克丽斯廷·戈德里奇",
        "en": "Nicole Pratt defeated Kristin Godridge 6 -- 4, 6 -- 3",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01893.wav"
    },
    {
        "id": "train_01894",
        "hints": [
            {
                "en": "Robin George",
                "zh": "罗宾·乔治"
            },
            {
                "en": "UK",
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "1983 年 5 月，英国巡演启动，现场吉他手罗宾·乔治参与了额外演出。",
        "en": "A UK tour started in May 1983, featuring live guitarist Robin George for additional performances.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01894.wav"
    },
    {
        "id": "train_01895",
        "hints": [
            {
                "en": "ACVM",
                "zh": "ACVM"
            }
        ],
        "zh": "ACVM 总部位于爱丁堡，在格拉斯哥、阿伯丁、纽卡斯尔、曼彻斯特和米尔顿凯恩斯均设有办事处。",
        "en": "ACVM is headquartered in Edinburgh and has offices in Glasgow, Aberdeen, Newcastle, Manchester and Milton Keynes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01895.wav"
    },
    {
        "id": "train_01896",
        "hints": [
            {
                "zh": "多Agent技术",
                "en": "multiAgent"
            }
        ],
        "zh": "样条有限条法是一种有效的分析冷弯成形过程的方法,将多Agent技术应用于样条有限条法中不仅增强了各有限条的智能化描述,而且优化了孔型设计和轧辊设计.介绍了多Agent技术在样条有限条法中的应用,论述了如何利用多Agent技术建立多Agent系统的体系结构,内容包括Agent与多Agent系统的相关介绍、样条有限条法的基本理论以及多Agent系统的体系结构.",
        "en": "Spline finite strip method is an effective method of analyzing cold roll forming process. Apply multiAgent to spline finite strip method not only enhance intelligent description of every finite strip, but also optimize pass design and roller design. Introduce application of multiAgent technology in spline finite strip method and discuss how to utilize multiAgent to build system framework. The content include correlative introduction of Agent and multiAgent system, the basic theory of spline finite strip method and system framework of multiAgent system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01896.wav"
    },
    {
        "id": "train_01897",
        "hints": [
            {
                "en": "National Guard of the United States",
                "zh": "美国国民警卫队"
            }
        ],
        "zh": "在 1968 年伍斯特大街骚乱的历史时期，具有种族背景的 Rubber Bowl 被美国国民警卫队征用为基地。",
        "en": "The racial Rubber Bowl was used by the National Guard of the United States as a base during the historical Wooster Avenue Riots of 1968.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01897.wav"
    },
    {
        "id": "train_01898",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央裁定委员会",
                "en": "central adjudication committee"
            }
        ],
        "zh": "随访期间发生了7例大出血,23例小出血和34例死亡;中央裁定委员会认为死因均非肺栓塞(有关次要分析的详细信息,见表S5).",
        "en": "there were 7 major bleeding episodes, 23 minor bleeding episodes, and 34 deaths during follow-up; no deaths were attributed by the central adjudication committee to pulmonary embolism. (for details on secondary analyses, see Table S5.)",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01898.wav"
    },
    {
        "id": "train_01899",
        "hints": [
            {
                "en": "Hoppkorv",
                "zh": "Hoppkorv"
            },
            {
                "en": "studio album",
                "zh": "张专辑"
            }
        ],
        "zh": "《Hoppkorv》是美国布鲁斯摇滚乐队 Hot Tuna 的最后一张专辑，也是他们为 Grunt Records 录制的第七张录音室专辑，作为 Grunt BFL1-1920。",
        "en": "Hoppkorv was the last album of the American blues - Rock - Band Hot Tuna and their seventh studio album for Grunt Records, as Grunt BFL1-1920.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01899.wav"
    },
    {
        "id": "train_01900",
        "hints": [
            {
                "en": "Rome Township",
                "zh": "罗马镇"
            },
            {
                "en": "Windham Township",
                "zh": "温德姆镇"
            }
        ],
        "zh": "它受限于东部的 Sheshequin 镇、东南部的罗马镇、南部的雅典镇和西部的温德姆镇。",
        "en": "It is limited by Sheshequin Township to the east, Rome Township to the east and south, Athens Township to the south and Windham Township to the West.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01900.wav"
    },
    {
        "id": "train_01901",
        "hints": [
            {
                "zh": "执行委员会",
                "en": "executive committee"
            }
        ],
        "zh": "执行委员会与申办方阿斯利康公司合作设计并监管本试验的实施和分析12,13.",
        "en": "the executive committee designed and oversaw the conduct and analysis of the trial in collaboration with the sponsor, AstraZeneca.12,13",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01901.wav"
    },
    {
        "id": "train_01902",
        "hints": [
            {
                "zh": "需求分析",
                "en": "needs analysis"
            },
            {
                "zh": "EOP",
                "en": "TOP"
            }
        ],
        "zh": "围绕行业特色的EOP教学改革与创新是高等职业教育英语教师的研究课题之一.文章在需求分析理论指导下，从学生、企业(行业)角度研究EOP教学体系构建的有效途径，认为EOP教学体系构建应建立在需求分析的调查基础上，调整课程，改进课堂语言的输入与输出的方式方法，重视英语教师的行业方面的专业发展，编写适合学生与企业(行业)的EOP教材.",
        "en": "TOP teaching reform and innovation around the industry characteristics is one of the research subjects of higher vocational education English teachers The paper, under the guidance of needs analysis theory, studies effective ways of TOP teaching system construction from the angles of students, enterprises (industry), believes that TOP teaching system should be established on the basis of needs analysis, adjust the curriculum, improve input and output ways of classroom language, pay attention to professional development of English teachers in profession, compile TOP materials suitable for students and enterprise (industry).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01902.wav"
    },
    {
        "id": "train_01903",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织",
                "en": "World Health Organization"
            },
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "vaccine"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "2020年2月下旬，世界卫生组织(WHO)表示，预计在18个月内，不会出现针对这种致病病毒SARS-CoV-2的疫苗。",
        "en": "in late February 2020, the World Health Organization (WHO) said it did not expect a vaccine against SARS-CoV-2, the causative virus, to become available in less than 18 months.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01903.wav"
    },
    {
        "id": "train_01904",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃博拉",
                "en": "Ebola"
            },
            {
                "zh": "死亡",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "埃博拉病毒曾被预测会导致100万起病例并造成50万人死亡。",
        "en": "Ebola was originally predicted to cause up to a million cases with half a million deaths.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01904.wav"
    },
    {
        "id": "train_01905",
        "hints": [
            {
                "zh": "伦理委员会",
                "en": "ethics committee"
            }
        ],
        "zh": "本试验在各研究中心获得了伦理委员会批准.",
        "en": "the trial was approved by the ethics committee at each center.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01905.wav"
    },
    {
        "id": "train_01906",
        "hints": [
            {
                "zh": "万古霉素",
                "en": "vancomycin"
            }
        ],
        "zh": "如作者所述,2007版指南建议对HCAP患者常规采取针对MRSA和绿脓假单胞菌的治疗,而这导致了万古霉素和抗假单胞菌β-内酰胺类药物用药量的明显增多,同时并无显著的临床获益.",
        "en": "as the authors note, the recommendation to routinely cover MRSA and P. aeruginosa in patients with HCAP in the 2007 guidelines led to marked increases in use of vancomycin and antipseudomonal β-lactam agents without notable clinical benefit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01906.wav"
    },
    {
        "id": "train_01907",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "患者,医疗人员和裁定委员会成员均不知晓试验分组(有关呼吸机相关性肺炎裁定程序的详细信息,见补充附录,补充附录可在NEJM.org获取).",
        "en": "patients, care providers, and members of the adjudication committee were unaware of the trial-group assignments. (for details on the procedure for adjudicating ventilator-associated pneumonia, see the Supplementary Appendix, available at NEJM.org.)",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01907.wav"
    },
    {
        "id": "train_01908",
        "hints": [
            {
                "zh": "格列美脲",
                "en": "glimepiride"
            }
        ],
        "zh": "如果更仔细地调整格列美脲剂量(或在血糖控制变得过分严格时停药)能够避免本研究中观察到的部分低血糖,则两种药物之间的临床差异将缩小;而两者的费用差异仍很大.",
        "en": "if more careful dosing of glimepiride (or stopping the drug when glycemic control became inappropriately tight) could have averted some of the hypoglycemia observed in this study, the clinical differences between the two drugs would be narrowed; however, the cost differential remains huge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01908.wav"
    },
    {
        "id": "train_01909",
        "hints": [
            {
                "en": "father",
                "zh": "父亲"
            },
            {
                "en": "Samuel Adams",
                "zh": "塞缪尔•亚当斯"
            }
        ],
        "zh": "他的父亲在他年轻时离世，他的母亲凯瑟琳• A •费根在 1842 年与塞缪尔•亚当斯结婚，后者在两年后成为阿肯色州州长。",
        "en": "His father died in his youth, and his mother, Catherine A. Fagan, married Samuel Adams in 1842, who two years later became the governor of Arkansas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01909.wav"
    },
    {
        "id": "train_01910",
        "hints": [
            {
                "zh": "传染性",
                "en": "contagious"
            },
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantined"
            }
        ],
        "zh": "疑似或确诊COVID-19的患者大多会因这种高度传染性甚至致死性的疾病而产生极大恐惧，被隔离者也会感到苦闷、孤独和愤怒。",
        "en": "patients with suspected or confirmed COVID-19 mostly experience great fear of the highly contagious and even fatal disease, and quarantined people also experience boredom, loneliness, and anger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01910.wav"
    },
    {
        "id": "train_01911",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "2020年2月14日，张峰团队报告了一种使用基于CRISPR的Sherlock技术检测SARS-CoV-2的方案，该方案无需复杂的仪器，使用一张试纸即可在不到一个小时的时间内检测到浓度仅为20×10-18mol/L至200×10-18mol/L（每微升10-100个病毒拷贝）的合成SARS-CoV-2RNA片段。",
        "en": "on February 14, 2020, the Feng Zhang group described a protocol of using the CRISPR-based Sherlock technique to detect SARS-CoV-2, which detects synthetic SARS-CoV-2 RNA fragments at 20 × 10-18 mol / L to 200 × 10-18 mol / L (10-100 copies per microliter of input) using a dipstick in less than an hour without requiring elaborate instrumentation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01911.wav"
    },
    {
        "id": "train_01912",
        "hints": [
            {
                "en": "Pete Sampras",
                "zh": "皮特·森柏斯"
            },
            {
                "en": "final",
                "zh": "决赛"
            }
        ],
        "zh": "皮特·森柏斯以 6 -- 7、6 -- 4、7 -- 6 的比分在决赛中打败了蒂姆·亨曼。",
        "en": "Pete Sampras won in the final 6 -- 7, 6 -- 4, 7 -- 6 against Tim Henman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01912.wav"
    },
    {
        "id": "train_01913",
        "hints": [
            {
                "en": "Oliver Goldsmith",
                "zh": "奥利佛·戈德史密斯"
            },
            {
                "en": "Robert Goldsmith",
                "zh": "奥利佛·戈德史密斯"
            }
        ],
        "zh": "据普赖尔称，诗人、剧作家和小说家罗伯特·戈德史密斯的祖父奥利佛·戈德史密斯是这个家族中第一位在巴利杨特定居的人。",
        "en": "According to Prior, Oliver Goldsmith the grandfather of the poet, playwright and novelist Robert Goldsmith was the first of the family to settle at Ballyoughter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01913.wav"
    },
    {
        "id": "train_01914",
        "hints": [
            {
                "zh": "确诊病例",
                "en": "confirmed cases"
            }
        ],
        "zh": "2月28日，韩国累计报告2,000多例确诊病例，2月29日增至3,150例。",
        "en": "on 28 February, more than 2,000 confirmed cases were reported in Korea, rising to 3,150 on 29 February.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01914.wav"
    },
    {
        "id": "train_01915",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "一项早期研究报道，SARS-CoV-2的r0高达6.47，95%置信区间(CI)为5.71-7.23，而SARS-CoV的r0仅为2至4。",
        "en": "an earlier study reported that the R0 of SARS-CoV-2 was as high as 6.47 with a 95 % confidence interval (CI) of 5.71-7.23, whereas the R0 of SARS-CoV only ranged from 2 to 4.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01915.wav"
    },
    {
        "id": "train_01916",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房颤动",
                "en": "atrial fibrillation"
            },
            {
                "zh": "ECG",
                "en": "ECG"
            }
        ],
        "zh": "心房颤动的阵发性可能导致诊断延迟,因为两次发作之间记录的ECG看似正常.",
        "en": "the paroxysmal nature of atrial fibrillation may result in diagnostic delays since the electrocardiogram (ECG) can appear normal between episodes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01916.wav"
    },
    {
        "id": "train_01917",
        "hints": [
            {
                "en": "John Byron",
                "zh": "约翰·拜伦"
            }
        ],
        "zh": "约翰·拜伦迎娶了玛丽·拜伦，她是诺丁汉郡纽斯特德卢卡斯爵士的女儿。",
        "en": "John Byron married Mary Byron, daughter of Sir Lucas of Newstead in Nottinghamshire.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01917.wav"
    },
    {
        "id": "train_01918",
        "hints": [
            {
                "en": "Lockhart",
                "zh": "洛克哈特"
            },
            {
                "en": "Florida",
                "zh": "佛罗里达州"
            }
        ],
        "zh": "在服役后，洛克哈特住在佛罗里达州，但是最近搬到了德克萨斯州。",
        "en": "After his service Lockhart lived in Florida but recently moved to Texas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01918.wav"
    },
    {
        "id": "train_01919",
        "hints": [
            {
                "en": "unreliable transport protocols",
                "zh": "不可靠传输协议"
            },
            {
                "en": "User Datagram Protocol",
                "zh": "用户数据报协议"
            },
            {
                "en": "SIP",
                "zh": "SIP"
            }
        ],
        "zh": "由于存在这些事务处理机制，针对 SIP 操作的用户数据报协议 (UDP) 等不可靠传输协议已足够。",
        "en": "Because of these transaction mechanisms, unreliable transport protocols such as the User Datagram Protocol (UDP) for the SIP operation are sufficient.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01919.wav"
    },
    {
        "id": "train_01920",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "对SARS-CoV-2的动物起源的研究仍在继续。",
        "en": "the search for the animal origins of SARS-CoV-2 is still on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01920.wav"
    },
    {
        "id": "train_01921",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱氧二氢鞘氨醇",
                "en": "deoxysphinganine"
            }
        ],
        "zh": "我们发现,丝氨酸水平与脱氧二氢鞘氨醇水平呈负相关(r=-0.803).",
        "en": "we found a negative correlation between serine levels and deoxysphinganine levels (r = − 0.803).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01921.wav"
    },
    {
        "id": "train_01922",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道综合征",
                "en": "respiratory syndrome"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "pneumonia"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统疾病",
                "en": "respiratory illness"
            },
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "严重急性呼吸道综合征冠状病毒2型(SARS-CoV-2)是一种新型严重急性呼吸道综合征冠状病毒，最先是从武汉一批急性呼吸系统疾病病例的三名肺炎患者身上分离出的。",
        "en": "severe acute respiratory syndrome Coronavirus 2 (SARS-CoV-2) is a novel severe acute respiratory syndrome Coronavirus, first isolated from three people with pneumonia connected to the cluster of acute respiratory illness cases in Wuhan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01922.wav"
    },
    {
        "id": "train_01923",
        "hints": [
            {
                "zh": "2型黄斑毛细血管扩张症",
                "en": "macular telangiectasia type 2"
            },
            {
                "zh": "HSAN1",
                "en": "HSAN1"
            }
        ],
        "zh": "2型黄斑毛细血管扩张症患者的总脱氧二氢鞘氨醇水平与HSAN1患者相似,有时高于HSAN1患者,这提示丝氨酸水平降低足以使脱氧二氢鞘氨醇增加至与疾病相关的水平.",
        "en": "patients with macular telangiectasia type 2 had total deoxysphinganine levels that were similar to, and in some cases higher than, those of patients with HSAN1, which suggested that reduced serine levels are sufficient to increase deoxysphinganine to disease-associated levels.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01923.wav"
    },
    {
        "id": "train_01924",
        "hints": [
            {
                "en": "Comedy Central",
                "zh": "喜剧"
            }
        ],
        "zh": "第九季成为喜剧中心评分第二高的节目。",
        "en": "The ninth season became the second highest rated Comedy Central program.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01924.wav"
    },
    {
        "id": "train_01925",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "检测能力为数小时内可检测数百个样本，因此，在测定病毒RNA上，比传统PCR测定速度快很多。",
        "en": "the testing capacity is several hundred samples within hours and therefore much faster than the conventional PCR assay of viral RNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01925.wav"
    },
    {
        "id": "train_01926",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "与传播相关的病毒-宿主相互作用",
        "en": "Virus-host interaction in relation to transmission",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01926.wav"
    },
    {
        "id": "train_01927",
        "hints": [
            {
                "zh": "癌症",
                "en": "cancer"
            }
        ],
        "zh": "突变在癌症生物学中的致病作用意味着基因组测序为我们提供了在患者治疗过程中的多个时间点影响癌症治疗的机会(图2).",
        "en": "the causal role that mutation plays in cancer biology means that sequencing the genome offers opportunities to shape cancer therapy at multiple time points during a patient's care pathway (Figure 2).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01927.wav"
    },
    {
        "id": "train_01928",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃博拉",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "Ebola"
            }
        ],
        "zh": "事实上，蝙蝠是包括狂犬病毒、埃博拉病毒、尼帕病毒和亨德拉病毒在内的人类致病性病毒的直接来源。",
        "en": "in fact, bats are the direct source of human pathogenic viruses including rabies virus, Ebola virus, Nipah virus and Hendra virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01928.wav"
    },
    {
        "id": "train_01929",
        "hints": [
            {
                "en": "Badakhshan",
                "zh": "巴达赫尚省"
            },
            {
                "en": "Ishkashim",
                "zh": "伊什卡希姆区"
            }
        ],
        "zh": "巴达赫尚省是阿富汗东部伊什卡希姆区的 28 个区之一。",
        "en": "The province of Badakhshan is one of 28 districts of the Ishkashim district in eastern Afghanistan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01929.wav"
    },
    {
        "id": "train_01930",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "mRNA是最初重叠阅读框后病毒基因组最后三分之一的基因转录本。",
        "en": "the mRNAs are gene transcripts of the last third of the virus genome after the initial overlapping reading frame.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01930.wav"
    },
    {
        "id": "train_01931",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸困难",
                "en": "difficulty breathing"
            }
        ],
        "zh": "但我有呼吸困难",
        "en": "but i have difficulty breathing",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01931.wav"
    },
    {
        "id": "train_01932",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "美国总统唐纳德·特朗普因将新型冠状病毒称为“中国病毒”而饱受批评，批评者认为其言论存在种族歧视和反华倾向。",
        "en": "U.S. president Donald Trump has faced criticism for referring to the Coronavirus as the \" Chinese Virus \", a term considered by critics to be racist and anti-Chinese.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01932.wav"
    },
    {
        "id": "train_01933",
        "hints": [
            {
                "en": "Guglielmo Duccoli",
                "zh": "古列尔莫·杜科利"
            },
            {
                "en": "Alfredo Castelli",
                "zh": "阿尔弗雷多·卡斯泰利"
            },
            {
                "en": "AleX",
                "zh": "AleX"
            }
        ],
        "zh": "《AleX》是一部意大利电视连续剧。该剧由乔尔乔·舍特勒尔、古列尔莫·杜科利和阿尔弗雷多·卡斯泰利制作，并由 Videotime 编剧。",
        "en": "AleX is an Italian television series. The series was produced by Giorgio Schottler, Guglielmo Duccoli and Alfredo Castelli and written by Videotime.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01933.wav"
    },
    {
        "id": "train_01934",
        "hints": [
            {
                "en": "target distribution",
                "zh": "目标分布"
            },
            {
                "en": "emission probabilities",
                "zh": "输出概率"
            },
            {
                "en": "context state",
                "zh": "背景状态"
            }
        ],
        "zh": "正如生成模型一样，目标分布通过混合每种由相似性获得的背景状态的输出概率加权而成。",
        "en": "As with the generative model, the target distribution is weighted by mixing the emission probabilities of each context state obtained by the similarity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01934.wav"
    },
    {
        "id": "train_01935",
        "hints": [
            {
                "en": "Richard Gibson",
                "zh": "理查德·吉布森"
            },
            {
                "en": "Joan Carlile",
                "zh": "琼·卡莱尔"
            }
        ],
        "zh": "她受到理查德·吉布森和宫廷画家琼·卡莱尔的称赞，被认为像彼得·莱利一样成功。",
        "en": "She is praised by Richard Gibson and the court painter Joan Carlile as as successful as Peter Lely.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01935.wav"
    },
    {
        "id": "train_01936",
        "hints": [
            {
                "zh": "重症监护病房",
                "en": "intensive care unit"
            }
        ],
        "zh": "两组的死亡率和重症监护病房住院时长相似,不良事件也相似.",
        "en": "mortality and intensive care unit lengths of stay were similar between groups, as were adverse events.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01936.wav"
    },
    {
        "id": "train_01937",
        "hints": [
            {
                "en": "Houston Main Building",
                "zh": "休斯敦主楼"
            }
        ],
        "zh": "休斯敦主楼 (HMB) 之前称为慎行大厦，是位于得克萨斯州休斯敦市得克萨斯医疗中心的一座摩天大楼。",
        "en": "The Houston Main Building (HMB) formerly the Prudential Building, was a skyscraper in the Texas Medical Center, Houston, Texas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01937.wav"
    },
    {
        "id": "train_01938",
        "hints": [
            {
                "en": "Electroencephalographic changes",
                "zh": "脑电图变化"
            }
        ],
        "zh": "糖内啡肽减弱了脑电图变化，但这种情况的原理仍无人知晓，似乎并未被减少。",
        "en": "Electroencephalographic changes are mediated by sugar endorphins, but the mechanism for this remains unknown, it does not seem to be reduced.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01938.wav"
    },
    {
        "id": "train_01939",
        "hints": [
            {
                "zh": "Wells",
                "en": "Wells"
            }
        ],
        "zh": "医师使用7条Wells临床预测规则(评分范围为0~12.5分,较高的评分表示较高的肺栓塞概率)将患者的C-PTP分类为低(Wells评分,0~4.0分),中(4.5~6.0分)或高(≥6.5分)(表1)1,2,5,12,13.",
        "en": "physicians used the seven-item Wells clinical prediction rule (scores range from 0 to 12.5, with higher scores indicating a higher probability of pulmonary embolism) to categorize the patient's C-PTP as low (Wells score, 0 to 4.0), moderate (4.5 to 6.0), or high (≥ 6.5) (Table 1) .1,2,5,12,13",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01939.wav"
    },
    {
        "id": "train_01940",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲",
                "en": "Europe"
            },
            {
                "zh": "北美洲",
                "en": "North America"
            }
        ],
        "zh": "我们预期这一差异将导致欧洲被归类为C-PTP低的患者比例低于北美洲,而被归类为C-PTP中等的患者比例高于北美洲.",
        "en": "this difference is expected to result in a lower proportion of patients in Europe than in North America being classified as having a low C-PTP and a higher proportion being classified as having a moderate C-PTP.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01940.wav"
    },
    {
        "id": "train_01941",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性髓系白血病",
                "en": "acute myeloid leukemia"
            },
            {
                "zh": "前列腺癌",
                "en": "prostate cancer"
            }
        ],
        "zh": "在目前的临床实践中,许多治疗决策依据的是医师预测的患者结局,而结局是根据分期,分级或遗传学来判断:例如根据分期决定是否对结直肠癌采取辅助化疗,根据格里森评分决定对局限性前列腺癌采取主动监测还是手术,以及根据是否有高危驱动突变决定对急性髓系白血病采取干细胞移植还是强化化疗.",
        "en": "in current clinical practice, many treatment decisions are based on patients \"predicted outcomes, whether that is judged according to stage, grade, or genetics: for example, decisions about whether to use adjuvant chemotherapy for colorectal cancer depending on stage, active surveillance or surgery for localized prostate cancer depending on Gleason score, and stem-cell transplantation or intensive chemotherapy for acute myeloid leukemia depending on whether high-risk driver mutations are present.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01941.wav"
    },
    {
        "id": "train_01942",
        "hints": [
            {
                "en": "Montvale",
                "zh": "蒙特威尔"
            }
        ],
        "zh": "它位于纽约的切斯纳特岭以东、纳纽埃特以南、布劳威尔特以西，以及新泽西州的蒙特威尔和旧塔潘以北。",
        "en": "It is located east of Chestnut Ridge, south of Nanuet, west of Blauvelt, New York, and north of Montvale and Old Tappan, New Jersey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01942.wav"
    },
    {
        "id": "train_01943",
        "hints": [
            {
                "en": "international independent group of experts",
                "zh": "独立的国际专家团队"
            },
            {
                "en": "accident",
                "zh": "事故"
            },
            {
                "en": "impact",
                "zh": "影响"
            },
            {
                "en": "poisoned",
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "en": "killed",
                "zh": "身亡"
            }
        ],
        "zh": "一个独立的国际专家团队调查了事故的影响并得出结论，没有人因为这起事故中毒或身亡。",
        "en": "An international independent group of experts examined the impact of the accident and concluded that no one was poisoned or killed as a result of the accident.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01943.wav"
    },
    {
        "id": "train_01944",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝伐珠单抗",
                "en": "bevacizumab"
            }
        ],
        "zh": "我们在接受了手术,但未接受贝伐珠单抗治疗的患者中观察到了对总生存期有不利影响,但目前尚不知晓在任何一次随机分组时未接受贝伐珠单抗治疗的患者在后续各线治疗中接受贝伐珠单抗治疗的可能性是否较小,这一不平衡可能影响远期结局.",
        "en": "although a detriment in overall survival was observed among those undergoing surgery but not receiving bevacizumab, it is unknown whether patients not receiving bevacizumab at the time of either randomization were less likely to receive it in subsequent lines of therapy; such an imbalance could affect long-term outcomes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01944.wav"
    },
    {
        "id": "train_01945",
        "hints": [
            {
                "zh": "致死率",
                "en": "fatality rate"
            }
        ],
        "zh": "美国有线电视新闻网曾报告称意大利庞大的老年人口和迄今无法检测所有病毒感染者的双重因素可能是引发高致死率的部分原因。",
        "en": "a CNN report indicated that the combination of Italy\\'s large elderly population and inability to test all who have the virus to date may be contributing to the high fatality rate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01945.wav"
    },
    {
        "id": "train_01946",
        "hints": [
            {
                "en": "Andrew",
                "zh": "安德鲁"
            }
        ],
        "zh": "后来，在袭击昂古莱姆伯爵阿德赫马尔期间，安德鲁加入了理查德的部队。",
        "en": "Later, during the attack on Adhemar, Count of Angoulême, Andrew was to be Richard's forces.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01946.wav"
    },
    {
        "id": "train_01947",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "face masks"
            }
        ],
        "zh": "以色列要求所有居民在公共场合均需戴口罩。",
        "en": "Israel has asked all residents to wear face masks when in public.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01947.wav"
    },
    {
        "id": "train_01948",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡",
                "en": "deaths"
            },
            {
                "zh": "死亡率",
                "en": "mortality rate"
            }
        ],
        "zh": "但是，如果病例死亡是由于之前感染所致，则可能意味着当前的死亡率被低估了。",
        "en": "however, the fact that deaths are the result of cases contracted in the past can mean the current mortality rate is underestimated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01948.wav"
    },
    {
        "id": "train_01949",
        "hints": [
            {
                "en": "Holly Holly",
                "zh": "霍利"
            }
        ],
        "zh": "霍利 霍利在音乐上受到了艾尔顿·约翰的影响。",
        "en": "Holly Holly was influenced musically by Elton John.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01949.wav"
    },
    {
        "id": "train_01950",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "epidemic"
            }
        ],
        "zh": "各国采用的检测与报告方式也有所不同，因此仅仅比较病例数量并不能说明疫情在不同地区的传播程度。",
        "en": "countries also differ in their testing and reporting practices, so comparisons of the number of reported cases do not tell the full story of how the epidemic has progressed in different areas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01950.wav"
    },
    {
        "id": "train_01951",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡率",
                "en": "mortality rate"
            },
            {
                "zh": "免疫",
                "en": "immunity"
            }
        ],
        "zh": "这项检测结果可确定疾病的准确死亡率，以及人口中的群体免疫水平。",
        "en": "an accurate mortality rate of the disease and the level of herd immunity in the population can be determined from the results of this test.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01951.wav"
    },
    {
        "id": "train_01952",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "诊所将继续遵循PHE制定的COVID-19方案，有感染风险者应转诊至控制通道，而不是亲自前往诊所就诊。",
        "en": "practices will still follow the phe protocol for COVID-19 with respect to people at risk of infection who should be signposted down the containment pathway, rather than physically attend their practice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01952.wav"
    },
    {
        "id": "train_01953",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性贫血",
                "en": "chronic anemia"
            }
        ],
        "zh": "第二天早上,我毫不费力地记得患慢性贫血的S先生必须谨慎输血:虽然没有状况清单也没有电子警报,但在我塞进后兜的餐巾纸上,他的名字用红笔圈了起来.",
        "en": "the next morning, I had no problem remembering that Mr. S. with chronic anemia had to be transfused cautiously: there was no checklist or electronic alert, but there was a red circle around his name on the napkin that I'd slipped into my back pocket.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01953.wav"
    },
    {
        "id": "train_01954",
        "hints": [
            {
                "zh": "传染性",
                "en": "infectious"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            }
        ],
        "zh": "在鸡中，传染性支气管炎病毒（IBV）是一种冠状病毒，不仅针对呼吸道，还针对泌尿生殖道。",
        "en": "in chickens, the infectious bronchitis virus (IBV ), a Coronavirus, targets not only the respiratory tract but also the urogenital tract.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01954.wav"
    },
    {
        "id": "train_01955",
        "hints": [
            {
                "zh": "病例死亡率",
                "en": "case fatality rates"
            }
        ],
        "zh": "这种差异还可能严重影响报告的病例死亡率，在部分国家，这个比率可能被严重高估。",
        "en": "this variability is also likely to be significantly affecting reported case fatality rates, which are likely to be significantly over-estimated in some countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01955.wav"
    },
    {
        "id": "train_01956",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸窘迫综合征",
                "en": "acute respiratory distress syndrome"
            },
            {
                "zh": "多器官衰竭",
                "en": "multi-organ failure"
            }
        ],
        "zh": "另一些患者则可能伴有严重的并发症，包括肺炎、急性呼吸窘迫综合征和导致残疾或死亡的多器官衰竭。",
        "en": "serious complications include pneumonia, acute respiratory distress syndrome, and multi-organ failure leading to disability or death.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01956.wav"
    },
    {
        "id": "train_01957",
        "hints": [
            {
                "en": "Swedish ice hockey championship",
                "zh": "瑞典冰球锦标赛"
            },
            {
                "en": "championship",
                "zh": "锦标赛"
            }
        ],
        "zh": "1932 年的瑞典冰球锦标赛是瑞典冰球锦标赛的第 11 个赛季，是瑞典的全国冠军赛，由哈马比体育会赢得了冠军。",
        "en": "The Swedish ice hockey championship in 1932 was the 11th season of the Swedish ice hockey championship, Sweden's national championship, and Hammarby IF won the championship.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01957.wav"
    },
    {
        "id": "train_01958",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            },
            {
                "zh": "死亡",
                "en": "deaths"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "respiratory"
            }
        ],
        "zh": "联合国儿童基金会表示，与任何单一的疫苗或医疗干预相比，让饭前和如厕后用肥皂洗手变成根深蒂固的习惯能拯救更多的生命，可将腹泻导致的死亡减少近一半，将急性呼吸感染导致的死亡减少四分之一。",
        "en": "according to UNICEF, turning hand washing with soap before eating and after using the toilet into an ingrained habit can save more lives than any single vaccine or medical intervention, cutting deaths from diarrhea by almost half and deaths from acute respiratory infections by one-quarter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01958.wav"
    },
    {
        "id": "train_01959",
        "hints": [
            {
                "en": "George Washington",
                "zh": "乔治·华盛顿"
            },
            {
                "en": "regiment",
                "zh": "该团"
            },
            {
                "en": "army",
                "zh": "部队"
            }
        ],
        "zh": "该团于 1777 年 10 月离开费城，加入波士顿城外乔治·华盛顿将军的主力部队。",
        "en": "The regiment left Philadelphia in October 1777 to join the main army of General George Washington outside Boston.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01959.wav"
    },
    {
        "id": "train_01960",
        "hints": [
            {
                "zh": "潜伏期",
                "en": "the incubation period"
            }
        ],
        "zh": "但是，一项对1,099名病例的研究表明，平均潜伏期为3天，范围为0至24天。",
        "en": "however, a study on 1,099 cases demonstrates that the incubation period was 3 days on average and ranged from 0 to 24 days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01960.wav"
    },
    {
        "id": "train_01961",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎链球菌",
                "en": "Streptococcus pneumoniae"
            },
            {
                "zh": "大肠埃希菌",
                "en": "Escherichia coli"
            },
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌",
                "en": "Haemophilus"
            }
        ],
        "zh": "在对照组中,主要致病微生物如下:在革兰阴性杆菌方面为流感嗜血杆菌(16例[占对照组病原体的24%])和大肠埃希菌(8例[12%]),在革兰阳性球菌方面为金黄色葡萄球菌(8例[12%])和肺炎链球菌(6例[9%]).",
        "en": "in the control group, the main causative microorganisms were Haemophilus influenzae (16 cases [24% of the pathogens in this group]) and Escherichia coli (8 cases [12%]) with respect to gram-negative bacilli, and S. aureus (8 cases [12%]) and Streptococcus pneumoniae (6 cases [9%]) with respect to gram-positive cocci.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01961.wav"
    },
    {
        "id": "train_01962",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "感染预防和控制建议将遵循现有的国家指南。",
        "en": "infection prevention and control advice will follow extant national guidance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01962.wav"
    },
    {
        "id": "train_01963",
        "hints": [
            {
                "zh": "家族性结直肠癌",
                "en": "familial"
            },
            {
                "zh": "CRC",
                "en": "CRC"
            }
        ],
        "zh": "欧洲新指南与美国指南相似,但对家族性结直肠癌(CRC)风险采用了更严格的定义.",
        "en": "a new European guideline is similar to U.S. guidelines but utilizes a more-restrictive definition of familial CRC risk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01963.wav"
    },
    {
        "id": "train_01964",
        "hints": [
            {
                "zh": "Berg",
                "en": "Berg"
            }
        ],
        "zh": "一项研究纳入了612名乳腺密度类似于Volpara3或4[c或d]级,并且至少有另外一个乳腺癌危险因素的25~91岁女性,Berg等26在该研究中观察到,MRI联合乳腺X线检查的癌症检出率比单独乳腺X线检查的癌症检出率高18例/1,000例筛查;但随之而来的是假阳性结果发生率升高20%以上.",
        "en": "in a study involving 612 women between the ages of 25 and 91 years who had breast density similar to Volpara grade 3 or 4 (c or d) and at least one other risk factor for breast cancer, Berg et al.26 observed a cancer-detection rate with MRI and mammography together that was higher by 18 per 1000 screenings than the rate with mammography alone; this higher detection rate was accompanied by an increase of more than 20% in the incidence of false positive results.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01964.wav"
    },
    {
        "id": "train_01965",
        "hints": [
            {
                "en": "KP Kottarakkara",
                "zh": "KP Kottarakkara"
            },
            {
                "en": "Pennmakkal",
                "zh": "Pennmakkal"
            }
        ],
        "zh": "《Pennmakkal》为1966年出品的印度马拉雅拉姆语电影，由 J. Sasikumar 监制、KP Kottarakkara 指导。",
        "en": "Pennmakkal is an Indian Malayalam film produced by J. Sasikumar and directed by KP Kottarakkara in 1966.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01965.wav"
    },
    {
        "id": "train_01966",
        "hints": [
            {
                "en": "Carmine",
                "zh": "卡迈恩"
            }
        ],
        "zh": "卡迈恩出生在波多黎各的圣胡安，但很快就和家人一起搬到了墨西哥。她出生时患有虹膜异色症。",
        "en": "Carmine was born in San Juan, Puerto Rico but soon moved with her family to Mexico. She was born with Heterochromia iridum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01966.wav"
    },
    {
        "id": "train_01967",
        "hints": [
            {
                "en": "Ali",
                "zh": "阿里"
            }
        ],
        "zh": "在穆阿威亚逝世后，阿里掌权并建立了一个王朝。",
        "en": "After the death of Muaviyah, Ali came to power and established a dynasty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01967.wav"
    },
    {
        "id": "train_01968",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "这种新型SARS-CoV-2病毒的所有特征在自然界的相关冠状病毒中均有呈现。",
        "en": "all features of the novel SARS-CoV-2 virus occur in related coronaviruses in nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01968.wav"
    },
    {
        "id": "train_01969",
        "hints": [
            {
                "en": "Brough and Shatton",
                "zh": "布拉夫和肖东"
            }
        ],
        "zh": "布拉夫和肖东是希望谷的民间教区，位于英格兰德贝郡的海皮克区。",
        "en": "Brough and Shatton is a civil parish in Hope Valley in the High Peak district of Derbyshire, England.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01969.wav"
    },
    {
        "id": "train_01970",
        "hints": [
            {
                "zh": "普通感冒",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "common cold"
            }
        ],
        "zh": "其中四种冠状病毒在人群中持续传播，并在全世界成人和儿童中产生一般较轻的普通感冒症状：-OC43、-HKU1、HCoV-229E、-NL63。",
        "en": "four of these coronaviruses continually circulate in the human population and produce the generally mild symptoms of the common cold in adults and children worldwide: -OC43, -HKU1, HCoV-229E, -NL63.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01970.wav"
    },
    {
        "id": "train_01971",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantine"
            }
        ],
        "zh": "隔离时间是否应延长至24天？",
        "en": "should the quarantine time be extended to 24 days?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01971.wav"
    },
    {
        "id": "train_01972",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "目前尚无疫苗，但各级机构都在积极研发候选疫苗。",
        "en": "there is no available vaccine, but various agencies are actively developing vaccine candidates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01972.wav"
    },
    {
        "id": "train_01973",
        "hints": [
            {
                "en": "Lloyd",
                "zh": "劳埃德"
            }
        ],
        "zh": "劳埃德扩大其业务，开始销售玩具和礼品，并且在礼品业务发展后，成立并管理 House of Lloyd，其总部设在密苏里州格兰德维尤。",
        "en": "Lloyd expanded his business to begin selling toys and gifts, and he founded and directed the House of Lloyd, based in Grandview, Missouri, when the gift business grew.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01973.wav"
    },
    {
        "id": "train_01974",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙醇基",
                "en": "alcohol-based"
            },
            {
                "zh": "免洗洗手液",
                "en": "hand sanitizers"
            }
        ],
        "zh": "频繁使用乙醇基免洗洗手液会导致皮肤干燥，除非配方里添加了润肤剂和/或保湿剂。",
        "en": "frequent use of alcohol-based hand sanitizers can cause dry skin unless emollients and / or skin moisturizers are added to the formula.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01974.wav"
    },
    {
        "id": "train_01975",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉血栓栓塞",
                "en": "venous thromboembolism"
            },
            {
                "zh": "肺栓塞",
                "en": "pulmonary embolism"
            }
        ],
        "zh": "在最初未被诊断为肺栓塞且未接受抗凝治疗的全部1,863例患者中,有1例患者(0.05%;95%CI,0.01%~0.30%)发生了静脉血栓栓塞.",
        "en": "of all 1863 patients who did not receive a diagnosis of pulmonary embolism initially and did not receive anticoagulant therapy, 1 patient (0.05%; 95% CI, 0.01 to 0.30) had venous thromboembolism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01975.wav"
    },
    {
        "id": "train_01976",
        "hints": [
            {
                "en": "Rajiv Menon",
                "zh": "拉杰夫·梅农"
            }
        ],
        "zh": "这部影片由拉杰夫·梅农拍摄，由 A·斯里卡尔·普拉萨德剪辑。",
        "en": "The movie was photographed by Rajiv Menon and edited by A. Sreekar Prasad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01976.wav"
    },
    {
        "id": "train_01977",
        "hints": [
            {
                "zh": "C-PTP",
                "en": "C-PTP"
            },
            {
                "zh": "肺栓塞",
                "en": "pulmonary embolism"
            }
        ],
        "zh": "我们开展了一项前瞻性研究,本研究认为C-PTP低且d-二聚体水平低于1,000ng/mL或者C-PTP中等且d-二聚体水平低于500ng/mL的门诊患者可排除肺栓塞,而不需要进一步检查.",
        "en": "we performed a prospective study in which pulmonary embolism was considered to be ruled out without further testing in outpatients with a low C-PTP and a d-dimer level of less than 1000 ng per milliliter or with a moderate C-PTP and a d-dimer level of less than 500 ng per milliliter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01977.wav"
    },
    {
        "id": "train_01978",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭",
                "en": "heart failure"
            }
        ],
        "zh": "达格列净组386例患者(16.3%)和安慰剂组502例患者(21.2%)发生了由心力衰竭恶化(因心力衰竭住院治疗或者因心力衰竭紧急就诊并接受静脉给药治疗)或心血管原因死亡构成的主要复合结局(风险比,0.74;95%CI,0.65~0.85;P<0.001)(表2和图2A).",
        "en": "the primary composite outcome of worsening heart failure (hospitalization or an urgent visit resulting in intravenous therapy for heart failure) or death from cardiovascular causes occurred in 386 patients (16.3%) in the dapagliflozin group and in 502 patients (21.2%) in the placebo group (hazard ratio, 0.74; 95% confidence interval [CI], 0.65 to 0.85; P < 0.001) (Table 2 and Figure 2A).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01978.wav"
    },
    {
        "id": "train_01979",
        "hints": [
            {
                "en": "Wright",
                "zh": "莱特"
            },
            {
                "en": "NC",
                "zh": "北卡罗来纳州"
            }
        ],
        "zh": "莱特从北卡罗来纳州教堂山搬到纽约市。",
        "en": "Wright moved from Chapel Hill, NC to New York City.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01979.wav"
    },
    {
        "id": "train_01980",
        "hints": [
            {
                "en": "McCarthy",
                "zh": "麦卡锡"
            }
        ],
        "zh": "麦卡锡出生在加利福尼亚州旧金山，但在四岁时随父母搬到奥克兰。",
        "en": "McCarthy was born in San Francisco, California, but moved to Auckland with his parents at age four.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01980.wav"
    },
    {
        "id": "train_01981",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿毒症脑病",
                "en": "uremic encephalopathy"
            }
        ],
        "zh": "患者的尿毒症脑病和高钾血症是立即透析的适应证.",
        "en": "the patient's uremic encephalopathy and hyperkalemia are indications for immediate dialysis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01981.wav"
    },
    {
        "id": "train_01982",
        "hints": [
            {
                "zh": "SGLT2抑制剂",
                "en": "SGLT2 inhibitors"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭",
                "en": "failure"
            }
        ],
        "zh": "我们的试验人群与之前SGLT2抑制剂试验中的患者不同,因为本试验中患者的心力衰竭住院和心血管原因死亡风险远高于之前试验中的许多患者.",
        "en": "our population was distinct from the patients in previous trials of SGLT2 inhibitors, since our patients were at much higher risk for hospitalization for heart failure and for death from cardiovascular causes than many of the patients in the previous trials.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01982.wav"
    },
    {
        "id": "train_01983",
        "hints": [
            {
                "en": "Hokitika",
                "zh": "霍基蒂卡"
            },
            {
                "en": "Ross",
                "zh": "罗斯"
            }
        ],
        "zh": "第一部分，从霍基蒂卡到鲁阿塔普，于 1906 年 11 月 9 日完工，而前往罗斯的完整路线于 1909 年 4 月 1 日开放。",
        "en": "The first section, from Hokitika to Ruatapu, was completed on 9 November 1906, and the full line to Ross was opened on 1 April 1909.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01983.wav"
    },
    {
        "id": "train_01984",
        "hints": [
            {
                "en": "33d Fighter Group",
                "zh": "33d 战斗团"
            }
        ],
        "zh": "33d 战斗团在不活跃时，与 33d 战术团整合为 33d 战术战斗团。",
        "en": "While the 33d Fighter Group was inactive, it was consolidated as 33d Tactical Fighter Group with the 33d Tactical Group.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01984.wav"
    },
    {
        "id": "train_01985",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "这则消息明显放松了公众的警惕，又值春节即将到来，将疫情遏制在武汉的关键节点就这样被错过了。",
        "en": "this message remarkably relaxed the alarm of the public, especially when the entire country was preparing for the Spring Festival, and the critical time was missed to contain the disease at its minimal scale in Wuhan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01985.wav"
    },
    {
        "id": "train_01986",
        "hints": [
            {
                "en": "John Gedge",
                "zh": "约翰·盖奇"
            },
            {
                "en": "Robert Ramsey",
                "zh": "罗伯特·拉姆齐"
            }
        ],
        "zh": "1805 年 5 月，约翰·盖奇中尉将其派往北海服役，罗伯特·拉姆齐中尉在 1806 年将其召回。",
        "en": "Lieutenant John Gedge commissioned her in May 1805 for the North Sea. Lieutenant Robert Ramsey replaced him in 1806.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01986.wav"
    },
    {
        "id": "train_01987",
        "hints": [
            {
                "en": "Internet",
                "zh": "互联网"
            },
            {
                "en": "RSA",
                "zh": "RSA"
            }
        ],
        "zh": "2012 年，Lenstra、Hughes、Augier、Bos、Kleinjung 和 Wachter 发布了一篇分析，比较了从互联网收集的数百万 RSA 公钥。",
        "en": "An analysis comparing millions of RSA public keys gathered from the Internet was announced in 2012 by Lenstra, Hughes, Augier, Bos, Kleinjung, and Wachter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01987.wav"
    },
    {
        "id": "train_01988",
        "hints": [
            {
                "zh": "UDDI",
                "en": "FDDI"
            }
        ],
        "zh": "基于UDDI技术,以Web Services构件为研究对象,分析Web Services构件的信息特征,设计了一种WebServices构件挖掘系统框架,阐述了Web Services构件挖掘系统的工作流程.",
        "en": "The research is made on Web Services components based on FDDI technology in this paper. Information characteristics of components are described and then a Web Services component mining system framework has been designed. The working flow of Web Services component mining system is also demonstrated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01988.wav"
    },
    {
        "id": "train_01989",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经肌肉阻断剂",
                "en": "neuromuscular blockade agents"
            }
        ],
        "zh": "镇静方案,神经肌肉阻断剂和目标体温管理方法由研究者选择,但本试验要求快速启动目标体温管理(如输入冰盐水).",
        "en": "although the sedation protocol, the use of neuromuscular blockade agents, and the method of targeted temperature management were left to the investigators \"discretion, rapid initiation of targeted temperature management was required (e.g., infusion of iced saline).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01989.wav"
    },
    {
        "id": "train_01990",
        "hints": [
            {
                "en": "Norman Bel Geddes",
                "zh": "诺曼·贝尔·盖德斯"
            },
            {
                "en": "theatre",
                "zh": "剧院"
            }
        ],
        "zh": "诺曼·梅朗克顿·盖德斯，出生时姓名为诺曼·贝尔·盖德斯（1893 年 4 月 27 日至 1958 年 5 月 8 日），美洲裔美国剧院和工业设计师。",
        "en": "Norman Melancton Geddes, born Norman Bel Geddes (April 27, 1893 - May 8, 1958), was an American American theatre and industrial designer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01990.wav"
    },
    {
        "id": "train_01991",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "针对某些症状，部分医学专家建议使用扑热息痛（对乙酰氨基酚）代替布洛芬进行一线治疗。",
        "en": "for symptoms, some medical professionals recommend paracetamol (acetaminophen) over ibuprofen for first-line use.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01991.wav"
    },
    {
        "id": "train_01992",
        "hints": [
            {
                "en": "Daniil Ostrogski",
                "zh": "丹尼尔·奥斯特洛斯基"
            },
            {
                "en": "Dmytro",
                "zh": "德米特罗"
            }
        ],
        "zh": "丹尼尔·奥斯特洛斯基还宣称，德米特罗是比林斯基的父亲，也被称为“丹尼洛·德米特罗维奇”。",
        "en": "Daniil Ostrogski also claims that Dmytro is a father of Bilinsky, also known as ''Danylo Dmytrovych ``.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01992.wav"
    },
    {
        "id": "train_01993",
        "hints": [
            {
                "zh": "IPv6",
                "en": "IPv6"
            },
            {
                "zh": "IPv4",
                "en": "IPv4"
            }
        ],
        "zh": "IPv6作为可控、可信、可扩展的下一代网络核心协议已经从试验阶段走向实际应用.普遍认为IPv6因有IPSec而比IPv4更安全,但IPv6网络在实际部署中往往没有实施IPSec.IPv6协议在没有IPSec时的安全性,特别是过渡时期和IPv6协议自身的安全性问题值得深入研究.主要研究了IPv6在没有IPSec时的安全性.首先对IPv6网络中的攻击和安全问题进行了分类和概述,然后分两部分重点讨论了过渡时期的安全性和IPv6特有的安全性,并给出了一些攻击和漏洞的防护建议.",
        "en": "IPv6, the key protocol of the controllable, trustable and scalable next generation network, has evolved from experimental phrase to real live application phase. Because IPv6 mandates the inclusion of IPsec, it is taken for granted that IPv6 is securer than IPv4. In the reality, however, IPv6 is usually deployed without cryptographic protections of any kind. The security of IPv6 without IPsec, especially the security in the transition phase and the native security of IPv6, is worth studying. This paper mainly studied the vulnerability of IPv6 without IPsec. Firstly, the attacks and vulnerabilities in IPv6 network were classified and described in general. Then, the vulnerability in the transition stage and the native vulnerability ofIPv6 were discussed in detail as a separated part respectively. Some suggestions for defending against the threats or reinforcing the system were given.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01993.wav"
    },
    {
        "id": "train_01994",
        "hints": [
            {
                "en": "Vinny Testaverde",
                "zh": "维尼·提斯塔维德"
            },
            {
                "en": "Zolak",
                "zh": "佐拉克"
            },
            {
                "en": "Ray Lucas",
                "zh": "瑞伊·卢卡"
            }
        ],
        "zh": "由于维尼·提斯塔维德是先发球员，佐拉克与瑞伊·卢卡争夺替补位。",
        "en": "With Vinny Testaverde as starter, Zolak was against Ray Lucas for a backup job competing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01994.wav"
    },
    {
        "id": "train_01995",
        "hints": [
            {
                "en": "Lao PDR",
                "zh": "老挝人民民主共和国"
            }
        ],
        "zh": "1974 年，在世界银行、联合国和亚洲开发银行的帮助下，老挝人民民主共和国成立了二期基金。",
        "en": "In 1974 Lao PDR established the Stage II fund with the help of the World Bank, the United Nations, and the Asian Development Bank.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01995.wav"
    },
    {
        "id": "train_01996",
        "hints": [
            {
                "en": "John",
                "zh": "约翰"
            }
        ],
        "zh": "在奥地利的菲利普二世于 1578 年去世后，约翰允许她选择自己的住所。",
        "en": "After Philip II of Austria died in 1578, John allowed her to choose her own residence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01996.wav"
    },
    {
        "id": "train_01997",
        "hints": [
            {
                "en": "Finch",
                "zh": "芬奇"
            },
            {
                "en": "Mitchell",
                "zh": "米切尔"
            }
        ],
        "zh": "芬奇回到主营区后，米切尔带来了悲惨的消息。",
        "en": "After Finch had returned to the main camp, Mitchell arrived with tragic news.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01997.wav"
    },
    {
        "id": "train_01998",
        "hints": [
            {
                "zh": "免洗洗手液",
                "en": "hand sanitizer"
            }
        ],
        "zh": "无酒精免洗洗手液的功效很大程度上取决于成分和配方，其效果历来比酒精和酒精搓手液差很多。",
        "en": "alcohol-free hand sanitizer efficacy is heavily dependent on the ingredients and formulation, and historically has significantly under-performed alcohol and alcohol rubs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01998.wav"
    },
    {
        "id": "train_01999",
        "hints": [
            {
                "zh": "癌症",
                "en": "cancer"
            }
        ],
        "zh": "特定癌症的多基因风险评分可通过汇总上述大量低外显率变异体的方式进行计算,风险位于最高百分位数的人接近与单一高外显率基因相关的相对风险78.",
        "en": "polygenic risk scores for a given cancer can be calculated by aggregating these many low-penetrance variants, with persons in the top percentiles of risk nearing the relative risks associated with single high-penetrance genes.78",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_01999.wav"
    },
    {
        "id": "train_02000",
        "hints": [
            {
                "en": "Yugoslavia",
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "尽管斯洛文尼亚的联合式橄榄球是该运动在前南斯拉夫的主要中心，但克罗地亚仍在举办众多橄榄球比赛。",
        "en": "Although the Rugby - Union in Slovenia was the main centre for sport in the former Yugoslavia - a lot of rugby was still being played in Croatia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02000.wav"
    },
    {
        "id": "train_02001",
        "hints": [
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "exposure"
            },
            {
                "zh": "接触",
                "en": "COVID-19"
            }
        ],
        "zh": "如果工作人员对已知或疑似COVID-19患者执行飞沫生成程序，或收集或处理感染者或疑似感染者的标本，则接触风险变得极高。",
        "en": "these become very high exposure risk if workers perform aerosol-generating procedures on, or collect or handle specimens from, known or suspected COVID-19 patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02001.wav"
    },
    {
        "id": "train_02002",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "新化学实体（NCE，也称新分子实体或NME）是在药物发现过程中生成的化合物，用于确定疫苗或抗病毒候选物。",
        "en": "new chemical entities (NCEs, also known as new molecular entities or NMEs) are compounds that emerge from the process of drug discovery to specify a vaccine or antiviral candidate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02002.wav"
    },
    {
        "id": "train_02003",
        "hints": [
            {
                "zh": "癌症",
                "en": "cancers"
            }
        ],
        "zh": "如果要攻击此类肿瘤,我们需要发现它们的特定弱点:药物库的体外高通量筛选和基因组编辑正在揭示癌症对于特定基因的出乎预料的依赖性,而我们在治疗中可能可以利用这些基因121-123.",
        "en": "attacking such tumors relies on finding their specific vulnerabilities: high-throughput in vitro screens of drug libraries and genome editing are revealing unsuspected dependencies of cancers on particular genes that could be exploited therapeutically.121-123",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02003.wav"
    },
    {
        "id": "train_02004",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒药物",
                "en": "antiviral drugs"
            }
        ],
        "zh": "转换抗病毒药物用途占中国研究的绝大部分，4月底之前将在多个国家进行九项关于瑞德西韦的III期临床试验。",
        "en": "repurposed antiviral drugs make up most of the Chinese research, with nine phase III trials on remdesivir across several countries due to report by the end of April.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02004.wav"
    },
    {
        "id": "train_02005",
        "hints": [
            {
                "zh": "AML",
                "en": "AML"
            },
            {
                "zh": "急性髓样白血病",
                "en": "acute myeloid leukemia"
            }
        ],
        "zh": "在有FMS样酪氨酸激酶3基因(FLT3)突变的复发性或难治性急性髓样白血病(AML)患者中,诱导治疗的失败率高,并且细胞毒性化疗后的结局不良.",
        "en": "patients with FMS-like tyrosine kinase 3 gene (FLT3) -mutated acute myeloid leukemia (AML) have high rates of induction failure and poor outcomes following cytotoxic chemotherapy in the relapsed or refractory disease setting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02005.wav"
    },
    {
        "id": "train_02006",
        "hints": [
            {
                "en": "North America",
                "zh": "北美"
            },
            {
                "en": "Mexico",
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "根据不同季节，北美的卷心菜群会从墨西哥迁移至加拿大。",
        "en": "Depending on the seasons, cabbage populations in North America migrate from Mexico to Canada.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02006.wav"
    },
    {
        "id": "train_02007",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "如果不知道问题1和2的答案，我们就无法有效地切断传播途径，并且爆发随时都可能复发。",
        "en": "without knowing answers to # 1 and 2, we cannot efficiently cut the transmission, and the outbreak can relapse at any time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02007.wav"
    },
    {
        "id": "train_02008",
        "hints": [
            {
                "en": "mathematical astronomy",
                "zh": "数学天文学"
            },
            {
                "en": "astronomical globe",
                "zh": "天文地球仪"
            },
            {
                "en": "understanding",
                "zh": "理解"
            },
            {
                "en": "movement",
                "zh": "运动"
            }
        ],
        "zh": "他在数学天文学方面享有盛誉是因为他引入了天文地球仪，并对理解行星运动作出了早期贡献。",
        "en": "His fame is due in mathematical astronomy to the introduction of the astronomical globe and to his early contributions to the understanding of the movement of the planets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02008.wav"
    },
    {
        "id": "train_02009",
        "hints": [
            {
                "en": "King Xi",
                "zh": "僖王"
            },
            {
                "en": "King Zhao of Qin",
                "zh": "秦昭王"
            },
            {
                "en": "Western Zhou",
                "zh": "西周"
            }
        ],
        "zh": "公元前 284 年，僖王与秦昭王在西周会面，以建立联盟共同抗齐。",
        "en": "In 284 BC, King Xi met with King Zhao of Qin in Western Zhou to form an alliance against Qi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02009.wav"
    },
    {
        "id": "train_02010",
        "hints": [
            {
                "en": "Llewelyn Williams",
                "zh": "卢埃林·威廉姆斯"
            }
        ],
        "zh": "威廉·威廉姆斯，也称为卢埃林·威廉姆斯（1867 年 3 月 10 日至 1922 年 4 月 22 日），是一名威尔士自由党派的激进记者、律师和政治家。",
        "en": "William Williams, known as Llewelyn Williams (March 10, 1867 - April 22, 1922), was a radical journalist, lawyer and politician of the Welsh Liberal Party.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02010.wav"
    },
    {
        "id": "train_02011",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊匹单抗",
                "en": "ipilimumab"
            },
            {
                "zh": "纳武利尤单抗",
                "en": "nivolumab"
            },
            {
                "zh": "NSCLC",
                "en": "NSCLC.10"
            }
        ],
        "zh": "在NSCLC患者中,与伊匹单抗的其他用药方案相比,与纳武利尤单抗联合用药时,伊匹单抗的剂量和给药频率较低(每6周一次,每次1mg/kg),因此不良事件较少,同时较好的疗效得到保持10.",
        "en": "decreasing the dose and frequency of administration of ipilimumab (1 mg per kilogram of body weight every 6 weeks) when combined with nivolumab resulted in fewer adverse events than other ipilimumab regimens while maintaining improved efficacy in patients with NSCLC.10",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02011.wav"
    },
    {
        "id": "train_02012",
        "hints": [
            {
                "en": "Joseph Conrad",
                "zh": "约瑟夫·康拉德"
            }
        ],
        "zh": "2016 年 7 月，她在“秘密特工”中扮演约瑟夫·康拉德，该片基于温妮·维洛克所著的同一部小说。",
        "en": "In July 2016, she appeared as Joseph Conrad in ``The Secret Agent '', based on the same novel by Winnie Verloc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02012.wav"
    },
    {
        "id": "train_02013",
        "hints": [
            {
                "zh": "复发性卵巢癌",
                "en": "recurrent ovarian cancer"
            },
            {
                "zh": "铂类药物",
                "en": "platinum"
            },
            {
                "zh": "GOG-0213",
                "en": "GOG-0213"
            }
        ],
        "zh": "在纳入对铂类药物敏感的复发性卵巢癌患者的这项试验中,二次肿瘤细胞减灭术+后续化疗组的总生存期未超过单独化疗组(由美国国立癌症研究所[NationalCancerInstitute]等资助;GOG-0213在ClinicalTrials.gov注册号为NCT00565851).",
        "en": "in this trial involving patients with platinum-sensitive, recurrent ovarian cancer, secondary surgical cytoreduction followed by chemotherapy did not result in longer overall survival than chemotherapy alone. (Funded by the National Cancer Institute and others; GOG-0213 ClinicalTrials.gov number, NCT00565851.)",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02013.wav"
    },
    {
        "id": "train_02014",
        "hints": [
            {
                "en": "Eugene D. Engley",
                "zh": "尤金·D·恩格利于"
            },
            {
                "en": "James Henry Engley",
                "zh": "詹姆斯·亨利·恩格利"
            }
        ],
        "zh": "尤金·D·恩格利于 1851 年 4 月 5 日出生于马萨诸塞州阿特尔伯勒，是詹姆斯·亨利·恩格利及其妻子玛丽·凯莉（婚前姓）之子。",
        "en": "Eugene D. Engley was born April 5, 1851 in Attleborough, Massachusetts, the son of James Henry Engley and his wife, the former Mary Kaley.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02014.wav"
    },
    {
        "id": "train_02015",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "确诊病例",
                "en": "confirmed cases"
            }
        ],
        "zh": "后来的官方数据显示，截至2020年1月20日，已有6,174人出现症状。截至3月26日，美国确诊病例超过中国和意大利，成为全球确诊病例最多的国家。截至2020年4月9日，全球累计报告的确诊病例超过161万例；死亡超过9.7万例，治愈超过36.4万例。",
        "en": "later official data shows that 6,174 people had already developed symptoms by 20 January 2020.As of 26 March, the United States has overtaken China and Italy with the highest number of confirmed cases in the world.As of 9 April 2020, more than 1.61 million cases have been reported worldwide; more than 97,000 people have died and more than 364,000 have recovered.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02015.wav"
    },
    {
        "id": "train_02016",
        "hints": [
            {
                "zh": "社交距离措施",
                "en": "social distancing measures"
            }
        ],
        "zh": "我们研究重点的关键将是估计人口中的峰值病例，通过数据采集进行持续监测，并对随着扩大社交距离措施的放松而可能出现的病例增长和后续高峰进行建模。",
        "en": "key to the focus of our study will be the estimation of peak cases in the population and continual monitoring by data collection and modelling the potential growth and emergence of subsequent peaks in new cases as social distancing measures are relaxed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02016.wav"
    },
    {
        "id": "train_02017",
        "hints": [
            {
                "zh": "SELF",
                "en": "SELF"
            }
        ],
        "zh": "传感器节点往往被部署在可被捕获的敌对区域,其中的密钥及安全算法可被敌人知晓,所以如何进行密钥管理成为了研究焦点.提出了一种抗捕获的密钥管理协议SELF.SELF要求各节点每经过一个规定的时间间隔,就更新一次节点的身份密钥和节点间的邻居密钥,并将原密钥作废.这样即使敌人捕获了传感器节点,也只能得到一些过期的密钥,因此SELF可以有效地防止敌人利用被捕获传感器节点中所保存的密钥来冒充合法节点.",
        "en": "Because sensor nodes are often deposed in hostile areas, the keys and security algorithms can be understood by the enemies. So the key management has become the focus of research. This paper presented SELF, an anticapture key management protocol. SELF required each node update the identity key of the node and the neighbor key between nodes and invalidate the old keys at given intervals. In this way, even if the enemy captured the sensor nodes, they could only get some old keys. SELF could prevent the enemy from pretending to be a legal node by making use of the keys of captured sensor nodes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02017.wav"
    },
    {
        "id": "train_02018",
        "hints": [
            {
                "en": "Hertfordshire",
                "zh": "福德郡"
            }
        ],
        "zh": "这个头衔在 1790 年为赫兹福德郡的一名政治家詹姆斯·格里姆斯顿所创立，后来他恢复了维鲁拉姆伯爵头衔，而这个头衔仍由他的后代拥有。",
        "en": "This title was created in 1790 for James Grimston, a Hertfordshire politician, who later revived Earl of Verulam, a title that was still held by his descendants.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02018.wav"
    },
    {
        "id": "train_02019",
        "hints": [
            {
                "en": "Ahmet Delia",
                "zh": "艾哈迈德·迪莉娅"
            },
            {
                "en": "Serb",
                "zh": "塞尔维亚"
            }
        ],
        "zh": "在 1912 年阿尔巴尼亚抵抗塞尔维亚军队入侵的战争期间，艾哈迈德·迪莉娅很早就活跃其中。",
        "en": "Ahmet Delia became active early during the Albanian war of resistance against the invading Serb army in 1912.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02019.wav"
    },
    {
        "id": "train_02020",
        "hints": [
            {
                "en": "Klang Valley",
                "zh": "巴生谷"
            }
        ],
        "zh": "它作为吉隆坡卫星城的地位与其地处马来西亚巴生谷中心位置有关。",
        "en": "Its status as a satellite town of Kuala Lumpur is tied to its location in the heart of Klang Valley in Malaysia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02020.wav"
    },
    {
        "id": "train_02021",
        "hints": [
            {
                "zh": "确诊病例",
                "en": "confirmed cases"
            }
        ],
        "zh": "该过程可能包括核对RCGPRSC诊所内阳性个体的匿名化NHS编号，核对有关已确诊病例传染性考虑因素的现行PHE指南，以及按照上述流程为患者提供预约。",
        "en": "this process may include checking pseudonymized NHS numbers for positive individuals at RCGP RSC practices, checking current phe guidance regarding considerations of infectiousness for confirmed cases, and offering the patient an appointment following the previously mentioned process.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02021.wav"
    },
    {
        "id": "train_02022",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "masks"
            }
        ],
        "zh": "RussellZimmerman补充说，其他商品的需求也很高，包括口罩、洗手液、干货、洗手液和面粉。",
        "en": "Russell Zimmerman added that other products are also in high demand, including masks, sanitiser, dried goods, handwash and flour.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02022.wav"
    },
    {
        "id": "train_02023",
        "hints": [
            {
                "en": "Sir Robert",
                "zh": "罗伯特"
            }
        ],
        "zh": "罗伯特爵士是格洛斯特郡霍克斯伯里首代詹金森从男爵的儿子。",
        "en": "Sir Robert was the son of the first of Jenkinson's Baronets of Hawkesbury, Gloucestershire.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02023.wav"
    },
    {
        "id": "train_02024",
        "hints": [
            {
                "zh": "临床试验",
                "en": "clinical trials"
            }
        ],
        "zh": "尽管一些国家会使用氯喹或羟氯喹来治疗COVID-19患者，但截至2020年3月，这两种药尚未获得美国临床试验的正式批准。",
        "en": "although several countries use chloroquine or hydroxychloroquine for treatment of persons hospitalized with COVID-19, as of March 2020 the drug has not been formally approved through clinical trials in the United States.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02024.wav"
    },
    {
        "id": "train_02025",
        "hints": [
            {
                "en": "Continental League",
                "zh": "大陆联盟"
            }
        ],
        "zh": "大陆联盟是为创建新俱乐部的第三个大联盟所作的最后一次重大尝试。",
        "en": "The Continental League was the last serious attempt to create a third large league of new clubs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02025.wav"
    },
    {
        "id": "train_02026",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "欧洲已成为此次疫情的新中心。",
        "en": "Europe is the new epicenter of the pandemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02026.wav"
    },
    {
        "id": "train_02027",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "这种酶是宿主细胞复制病毒核糖核酸的必要条件。",
        "en": "this enzyme is essential to the host cell to reproduce the ribonucleic acid of the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02027.wav"
    },
    {
        "id": "train_02028",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            }
        ],
        "zh": "这很可能是因为SARS早在17年前就已经消失，此后再未报告过新病例。",
        "en": "this is probably because SARS died down 17 years ago and no new case has been reported since.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02028.wav"
    },
    {
        "id": "train_02029",
        "hints": [
            {
                "en": "General Charles Cornwallis",
                "zh": "查尔斯·康沃利斯将军"
            },
            {
                "en": "loyalists",
                "zh": "保皇派"
            }
        ],
        "zh": "保皇派在卡托巴河西侧扎营，查尔斯·康沃利斯将军的军队驻扎在东侧。",
        "en": "The loyalists were camped on the west side of Catawba River, while the army of General Charles Cornwallis camped on the eastern side.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02029.wav"
    },
    {
        "id": "train_02030",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉",
                "en": "artery"
            },
            {
                "zh": "经皮冠状动脉介入治疗",
                "en": "coronary intervention"
            }
        ],
        "zh": "冠状动脉左主干病变患者接受当代药物洗脱支架经皮冠状动脉介入治疗(PCI)与接受冠状动脉旁路移植术(CABG)后的长期结局尚未明确.",
        "en": "long-term outcomes after percutaneous coronary intervention (PCI) with contemporary drug-eluting stents, as compared with coronary-artery bypass grafting (CABG), in patients with left main coronary artery disease are not clearly established.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02030.wav"
    },
    {
        "id": "train_02031",
        "hints": [
            {
                "en": "East Coast",
                "zh": "东海岸"
            }
        ],
        "zh": "《东海岸》一集在新斯科舍卡博特之路沿线拍摄，包括佩吉斯洞穴和布雷顿角的高地。",
        "en": "The East Coast episode was shot along the Cabot Trail in Nova Scotia, including Peggys Cove and the highlands of Cape Breton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02031.wav"
    },
    {
        "id": "train_02032",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantined"
            }
        ],
        "zh": "此外，抵达目的地后，你可能还要花数小时等待体温检测和相关程序与申报流程，甚至可能被隔离两周。",
        "en": "you might also be delayed for hours upon arrival waiting for temperature checks and related procedures and paperwork, or even get quarantined for two weeks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02032.wav"
    },
    {
        "id": "train_02033",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭",
                "en": "heart failure"
            }
        ],
        "zh": "我们需要更多关于SGLT2在射血分数降低的心力衰竭(不论是否患2型糖尿病)患者中所产生效应的数据.",
        "en": "more data are needed regarding the effects of SGLT2 inhibitors in patients with established heart failure and a reduced ejection fraction, regardless of the presence or absence of type 2 diabetes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02033.wav"
    },
    {
        "id": "train_02034",
        "hints": [
            {
                "en": "Aquilonian army",
                "zh": "阿奎洛尼亚军队"
            }
        ],
        "zh": "在他的帮助下，阿奎洛尼亚军队被对手 Nemedia 王国的军队打败并沦为俘虏。",
        "en": "With his help, the Aquilonian army is defeated and occupied by that of the rival kingdom of Nemedia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02034.wav"
    },
    {
        "id": "train_02035",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒爆发",
                "en": "Coronavirus outbreak"
            }
        ],
        "zh": "据报道，来自印度东北部（与中国接壤）并在印度主要城市就读的学生也因新型冠状病毒爆发而受到骚扰。",
        "en": "students who come from Northeast India, which shares a border with China, and study in major Indian cities have reportedly experienced harassment related to the Coronavirus outbreak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02035.wav"
    },
    {
        "id": "train_02036",
        "hints": [
            {
                "en": "Massachusetts",
                "zh": "马萨诸塞州"
            }
        ],
        "zh": "它在康涅狄格州已濒临灭绝，在佛蒙特州面临威胁，在罗德岛已成为历史，在马萨诸塞州和新罕布什尔州也面临着威胁。",
        "en": "It is endangered in Connecticut, threatened in Vermont, as historical in Rhode Island, and as threatened in Massachusetts and New Hampshire.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02036.wav"
    },
    {
        "id": "train_02037",
        "hints": [
            {
                "en": "convenience stores",
                "zh": "便利店"
            },
            {
                "en": "supermarkets",
                "zh": "超市"
            },
            {
                "en": "cafes",
                "zh": "咖啡厅"
            }
        ],
        "zh": "在 1990 年代后期，它在西雅图的便利店和超市广泛传播，并在明尼阿波利斯的多家咖啡厅有售。",
        "en": "In the late 1990s it was widely spread in convenience stores and supermarkets in Seattle and is available in several cafes in Minneapolis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02037.wav"
    },
    {
        "id": "train_02038",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "1月31日，美国卫生与公共服务部宣布此次爆发为“公共卫生紧急事件”。",
        "en": "the United States Department of Health and Human Services declared the outbreak a \" public health emergency \" on January 31.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02038.wav"
    },
    {
        "id": "train_02039",
        "hints": [
            {
                "en": "Howard Shore",
                "zh": "霍华德·肖更换"
            },
            {
                "en": "Peter Jackson",
                "zh": "彼得·杰克逊"
            }
        ],
        "zh": "其他困难还包括詹姆斯·纽顿·霍华德在电影上映前七周决定将负责电影配乐的霍华德·肖更换为彼得·杰克逊。",
        "en": "Other difficulties included James Newton Howard's decision to change composers from Howard Shore to Peter Jackson seven weeks before the film opened.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02039.wav"
    },
    {
        "id": "train_02040",
        "hints": [
            {
                "en": "William Llewelyn Williams",
                "zh": "威廉·卢埃林·威廉斯"
            },
            {
                "en": "Llewelyn Williams",
                "zh": "威廉·卢埃林·威廉斯"
            },
            {
                "en": "Welsh Liberal Party",
                "zh": "威尔士自由党"
            },
            {
                "en": "lawyer",
                "zh": "律师"
            }
        ],
        "zh": "威廉·卢埃林·威廉斯，又被称为卢埃林·威廉斯（1867 年 3 月 10 日至 1922 年 4 月 22 日），是一名激进的记者、律师和威尔士自由党政治家。",
        "en": "William Llewelyn Williams known as Llewelyn Williams (10 March 1867 -- 22 April 1922), was a radical journalist, lawyer and Welsh Liberal Party politician.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02040.wav"
    },
    {
        "id": "train_02041",
        "hints": [
            {
                "zh": "实体瘤",
                "en": "solid tumors"
            },
            {
                "zh": "髓母细胞瘤",
                "en": "medulloblastoma"
            },
            {
                "zh": "骨髓增生性肿瘤",
                "en": "myeloproliferative neoplasms"
            },
            {
                "zh": "乳腺癌",
                "en": "breast cancer"
            },
            {
                "zh": "胰腺癌",
                "en": "pancreatic cancer.46"
            },
            {
                "zh": "急性髓系白血病",
                "en": "acute myeloid leukemia65"
            }
        ],
        "zh": "此类方案已经在血液系统癌症(如急性髓系白血病65和骨髓增生性肿瘤101)中得到良好应用,此外也开始应用于实体瘤(如乳腺癌102,103,髓母细胞瘤104和胰腺癌46).",
        "en": "such schemes are well advanced in blood cancers, such as acute myeloid leukemia65 and myeloproliferative neoplasms, 101 but are also emerging in solid tumors, such as breast cancer, 102,103 medulloblastoma, 104 and pancreatic cancer.46",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02041.wav"
    },
    {
        "id": "train_02042",
        "hints": [
            {
                "zh": "立体视觉",
                "en": "vision"
            }
        ],
        "zh": "研究了一种能应用于双摄像机立体视觉系统三维图像再现的标定法.它将四个坐标系下的点通过一系列矩阵进行转换，这些矩阵包括内部参数矩阵和两摄像机之间的关系转换矩阵，同时也给出了各摄像机的畸变参数.在实验中，首先由左右摄像机采集9组国际象棋棋盘的像，然后通过运行C十+软件得到上述矩阵，最后通过立体匹配验证了标定结果的可信度.",
        "en": "A method of calibration which can be applied to a twofcamera stereo vision system for three-dimensional image reconstruction is discussed. It transforms the points in four coordinates through a series of matrices, which include the internal parameter matrix and the relatively transformed matrix between the two cameras. It also gives the distortion parameters of the cameras at the same time. During the experiments, the left and the right camera collect 9 sets of chessboard, then the final matrices are obtained by running the C++ program. Finally, ; the credibility of the results of calibration is verified by the stereo matching.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02042.wav"
    },
    {
        "id": "train_02043",
        "hints": [
            {
                "zh": "NVUGIB",
                "en": "NVUGIB"
            }
        ],
        "zh": "总体而言,通过对证据的综合评估和严格分级,我们对NVUGIB的各方面数据进行了全面审核.",
        "en": "overall, this extensive evaluation and critical grading of the evidence provides a comprehensive review of the existing data on all aspects of NVUGIB.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02043.wav"
    },
    {
        "id": "train_02044",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "全部传播范围还尚未确定，部分原因在于检测能力有限。",
        "en": "the full extent of the spread is uncertain, due in part to limited testing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02044.wav"
    },
    {
        "id": "train_02045",
        "hints": [
            {
                "en": "Tommaso Campanella",
                "zh": "托马索·康帕内拉"
            },
            {
                "en": "Thomas More",
                "zh": "托马斯·莫尔"
            },
            {
                "en": "Robert Owen",
                "zh": "罗伯特·欧文"
            }
        ],
        "zh": "他出版并撰写了托马索·康帕内拉（1934 年）、托马斯·莫尔（1935 年）和罗伯特·欧文（1950 年）的版本的序言。",
        "en": "He published and wrote the prefaces to the editions of Tommaso Campanella (1934), Thomas More (1935) and Robert Owen (1950).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02045.wav"
    },
    {
        "id": "train_02046",
        "hints": [
            {
                "en": "Dostoyevsky",
                "zh": "陀思妥耶夫斯基"
            },
            {
                "en": "Jaclards",
                "zh": "雅克拉尔"
            }
        ],
        "zh": "陀思妥耶夫斯基之前与陀思妥耶夫斯基订过婚和安娜与雅克拉尔家族之间巨大的政治分歧都阻止不了他们之间热情而定期的联系。",
        "en": "Neither Dostoyevsky's previous engagement with Dostoyevsky nor Anna's strong political differences with the Jaclards prevented warm and regular contact between them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02046.wav"
    },
    {
        "id": "train_02047",
        "hints": [
            {
                "en": "Aluri Chakrapani",
                "zh": "阿卢尼·查克拉帕尼"
            }
        ],
        "zh": "阿卢尼·查克拉帕尼也于 2017 年 8 月加入团队，担任制作人普拉卡什·拉贾的角色。",
        "en": "In August 2017, Aluri Chakrapani joined the team to supposedly play the role of producer Prakash Raj.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02047.wav"
    },
    {
        "id": "train_02048",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "对感染作出的部分免疫反应是产生抗体，包括IgM和IgG。",
        "en": "part of the immune response to infection is the production of antibodies including IgM and IgG.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02048.wav"
    },
    {
        "id": "train_02049",
        "hints": [
            {
                "zh": "封锁",
                "en": "lockdown"
            },
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantine"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "transmission"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "中国目前正在作出巨大的努力，包括封锁武汉及周边城市，以及对几乎所有人口进行持续隔离，以期中断SARS-CoV-2的传播。",
        "en": "great efforts are currently underway in China including the lockdown of Wuhan and surrounding cities and continuous quarantine of almost the entire population in hopes of interrupting the transmission of SARS-CoV-2.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02049.wav"
    },
    {
        "id": "train_02050",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "表面",
                "en": "surface"
            }
        ],
        "zh": "该名称指的是通过电子显微镜观察到的病毒粒子（病毒的传染形式）的特征外观，病毒粒子的边缘带有较大的球状表面突起，其产生的图像让人联想起皇冠或日冕。",
        "en": "the name refers to the characteristic appearance of virions (the infective form of the virus) by electron microscopy, which have a fringe of large, bulbous surface projections creating an image reminiscent of a crown or of a solar corona.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02050.wav"
    },
    {
        "id": "train_02051",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "如果我们使用5日这一截点来区分早发性和晚发性呼吸机相关性肺炎,获得的结果相似(第5日时的累积发生率,抗生素组17%vs.对照组31%;风险比,0.53;95%CI,0.30~0.95;P=0.03).",
        "en": "similar results were obtained when we used the 5-day cutoff value to distinguish early from late ventilator-associated pneumonia (cumulative incidence on day 5, 17% in the antibiotic group vs. 31% in the control group; hazard ratio, 0.53; 95% CI, 0.30 to 0.95; P = 0.03).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02051.wav"
    },
    {
        "id": "train_02052",
        "hints": [
            {
                "en": "Azusa Pacific University",
                "zh": "阿苏萨太平洋大学"
            }
        ],
        "zh": "阿苏萨太平洋大学的阿苏萨校区位于洛杉矶东北部的圣盖博谷。",
        "en": "The Azusa Campus at Azusa Pacific University is located in San Gabriel Valley, northeast of Los Angeles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02052.wav"
    },
    {
        "id": "train_02053",
        "hints": [
            {
                "en": "Vinings",
                "zh": "文宁斯"
            }
        ],
        "zh": "它汇入桃树溪，之后流入文宁斯和佩赛斯以南的查特胡奇河。",
        "en": "It empties into Peachtree Creek, which then flows into the Chattahoochee River, south of Vinings and Paces.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02053.wav"
    },
    {
        "id": "train_02054",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄",
                "en": "Shijiazhuang"
            },
            {
                "zh": "冀中南经济区",
                "en": "Hebei central south economic zone"
            }
        ],
        "zh": "冀中南经济区虽然被列为国家重点开发区域，但产业协同并不尽如人意.通过分析冀中南经济区各地市的主导产业和产业协同现状，提出了加强冀中南经济区产业协同，需要发挥石家庄中心城市的作用、加快交通运输业和信息业的协同、加强制造业和服务业的产业协同、促进冀中南经济区专业化协同方向发展等具体措施.",
        "en": "/ though Hebei central south economic zone is listed as national key development area, but industry collaboration is not entirely as desired. Through the analysis of the leading industry of Hebei central south economic zone around the cities and the status quo of the industry collaboration, this article proposes strengthening industry synergy of Hebei central south economic zone, playing the role of the central city of Shijiazhuang, speeding up the transportation and information together, strengthening the coordination of manufacturing and services industries, promoting the specialization collaborative direction of Hebei central south economic zone and other specific measures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02054.wav"
    },
    {
        "id": "train_02055",
        "hints": [
            {
                "zh": "社交距离",
                "en": "social distancing"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "所有社区和所有人都应实施保护所有人的策略，尤其是那些存在基础疾病者，包括保持社交距离和洗手，以帮助减缓COVID-19的传播。",
        "en": "strategies to protect all persons and especially those with underlying health conditions, including social distancing and handwashing, should be implemented by all communities and all persons to help slow the spread of COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02055.wav"
    },
    {
        "id": "train_02056",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨折",
                "en": "fracture"
            },
            {
                "zh": "VKA",
                "en": "VKA"
            },
            {
                "zh": "DOAC",
                "en": "DOACs"
            }
        ],
        "zh": "接受DOAC治疗患者的骨折发生率低于接受VKA治疗的患者(3.1%vs.3.8%),前者比后者的风险低15%.",
        "en": "still, DOACs were associated with a lower incidence of any fracture than VKA (3.1% vs. 3.8%), leading to a 15% lower risk with DOACs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02056.wav"
    },
    {
        "id": "train_02057",
        "hints": [
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "test kits"
            },
            {
                "zh": "试剂盒",
                "en": "CDC"
            }
        ],
        "zh": "在美国，由CDC研制的检测试剂盒具有“缺陷”；随后，政府消除了阻碍私人实验室检测的官僚主义障碍。西班牙从中国公司深圳易瑞生物技术有限公司购买了检测盒，发现检测结果不准确。",
        "en": "in the United States, the test kits developed by the CDC had \" flaws; \" the government then removed the bureaucratic barriers that had prevented private testing.Spain purchased test kits from Chinese firm Shenzhen Bioeasy Biotechnology Co Ltd, but found that results were inaccurate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02057.wav"
    },
    {
        "id": "train_02058",
        "hints": [
            {
                "en": "Alok Nath",
                "zh": "阿洛克·南斯"
            },
            {
                "en": "Deepak",
                "zh": "迪派克"
            }
        ],
        "zh": "超级巨星杰克·史洛夫的司机阿洛克·南斯无法完成他的工作，因此被他的儿子迪派克（拉胡尔·罗伊）取代。",
        "en": "Superstar Jackie Shroff's driver Alok Nath was not able to do his job so he was replaced by his son Deepak (Rahul Roy).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02058.wav"
    },
    {
        "id": "train_02059",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "在所有病例中，糖尿病(784,10.9%)、慢性肺病(656,9.2%)和心血管病(647,9.0%)是最常报告的疾病。",
        "en": "diabetes mellitus (784, 10.9 % ), chronic lung disease (656, 9.2 % ), and cardiovascular disease (647, 9.0 %) were the most frequently reported conditions among all cases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02059.wav"
    },
    {
        "id": "train_02060",
        "hints": [
            {
                "en": "David David Allan",
                "zh": "戴维·阿伦·科"
            },
            {
                "en": "Warren Haynes'",
                "zh": "沃伦·海恩斯的"
            }
        ],
        "zh": "1980 年，在他 20 岁时，戴维·阿伦·科加入了沃伦·海恩斯的巡演和录音乐队。",
        "en": "In 1980, when he was 20 years old, David David Allan joined Warren Haynes' touring and recording band.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02060.wav"
    },
    {
        "id": "train_02061",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "infected"
            }
        ],
        "zh": "性别：如前所述，感染SARS-CoV-2的男性多于女性（0.31/10万对0.27/10万）。",
        "en": "sex: SARS-CoV-2 has infected more men than women (0.31 / 100,000 versus 0.27 / 100,000 ), as described above.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02061.wav"
    },
    {
        "id": "train_02062",
        "hints": [
            {
                "en": "Norman F. Boas",
                "zh": "诺曼·F·博厄斯"
            },
            {
                "en": "Donald P. Boas",
                "zh": "唐纳德·P·博厄斯"
            }
        ],
        "zh": "他死后留下了妻子芭芭拉·克拉奇利（婚前姓）、儿子诺曼·F·博厄斯和唐纳德·P·博厄斯，以及女儿海伦·塔特希尔·西森。",
        "en": "He was survived by his wife, former Barbara Crutchley, his sons Norman F. Boas and Donald P. Boas and his daughter, Helen Tuthill Sisson.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02062.wav"
    },
    {
        "id": "train_02063",
        "hints": [
            {
                "en": "Jose B. Hanina",
                "zh": "何塞·B·哈尼纳"
            }
        ],
        "zh": "拉比被他自己的何塞·B·哈尼纳和约哈南·巴·纳夫查任命为拉比。",
        "en": "Rabbi was ordained a Rabbi by his own Jose B. Hanina and Yochanan bar Nafcha.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02063.wav"
    },
    {
        "id": "train_02064",
        "hints": [
            {
                "en": "99th",
                "zh": "99"
            }
        ],
        "zh": "启用后不久，第 99 便开始支援紧急狂暴行动，该行动取代了格林纳达的斯大林主义政权。",
        "en": "Shortly after its activation, the 99th supported Operation Urgent Fury, which replaced the Stalinist regime in Grenada.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02064.wav"
    },
    {
        "id": "train_02065",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "根据国际航空运输协会2018年发布的信息，从武汉出发前往曼谷、香港、东京和台北的旅客量最大。",
        "en": "based on 2018 information from the International Air Transport Association, Bangkok, Hong Kong, Tokyo, and Taipei had the largest volume of travellers from Wuhan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02065.wav"
    },
    {
        "id": "train_02066",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿山甲",
                "en": "pangolin"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "我们无法排除穿山甲是SARS-CoV-2中间动物宿主之一的可能。",
        "en": "we cannot exclude the possibility that pangolin is one of the intermediate animal hosts of SARS-CoV-2.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02066.wav"
    },
    {
        "id": "train_02067",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "据《南华早报》报道，安倍晋三已向特朗普政府提出了购买该药的建议。在病毒已经繁殖的严重疾病患者中，该药物的疗效可能会降低。",
        "en": "according to the South China Morning Post, Shinzo Abe has made overtures to the Trump administration about purchasing the drug.The drug may be less effective in severe cases of illness where the virus has already multiplied.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02067.wav"
    },
    {
        "id": "train_02068",
        "hints": [
            {
                "en": "Newton's constant",
                "zh": "牛顿常数"
            },
            {
                "en": "quantum state",
                "zh": "量子态"
            }
        ],
        "zh": "其中“G”为牛顿常数，formula _ 4 表示物质场的量子态。",
        "en": "Where ``G ''is Newton's constant and formula _ 4 indicates the quantum state of the matter fields.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02068.wav"
    },
    {
        "id": "train_02069",
        "hints": [
            {
                "zh": "COVID-19爆发",
                "en": "COVID-19 outbreaks"
            }
        ],
        "zh": "COVID-19爆发可能对工作场所内产生严重影响。",
        "en": "COVID-19 outbreaks can have several effects within the workplace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02069.wav"
    },
    {
        "id": "train_02070",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            }
        ],
        "zh": "但是，大剂量类固醇对SARS和COVID-19患者的严重肺损伤无益。",
        "en": "however, steroids at high dosages were not beneficial to severe lung injury in SARS and COVID-19 patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02070.wav"
    },
    {
        "id": "train_02071",
        "hints": [
            {
                "zh": "医疗诊治",
                "en": "medical care"
            }
        ],
        "zh": "所有生病的人都应该留在家中，除非需要获取医疗诊治；不应该上班；并应与他人保持距离。",
        "en": "all persons who are ill should stay home, except to get medical care; should not go to work; and should stay away from others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02071.wav"
    },
    {
        "id": "train_02072",
        "hints": [
            {
                "zh": "拭子",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "swabs"
            }
        ],
        "zh": "从单峰驼的鼻拭子中分离出的活MERS-CoV与人体发现的病毒相同，这进一步表明骆驼是MERS-CoV真正的贮存宿主。",
        "en": "live MERS-CoV identical to the virus found in humans was isolated from the nasal swabs of dromedary camels, further indicating that camels serve as the bona fide reservoir host of MERS-CoV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02072.wav"
    },
    {
        "id": "train_02073",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "辅助蛋白的数量及其功能取决于特定的冠状病毒。",
        "en": "the number of accessory proteins and their function is unique depending on the specific Coronavirus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02073.wav"
    },
    {
        "id": "train_02074",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "不同于以往措施，此次宣布的限制规定由警方通过罚款和驱散集会的方式强制执行。",
        "en": "unlike previous measures, these restrictions were enforceable by police through the issuing of fines and the dispersal of gatherings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02074.wav"
    },
    {
        "id": "train_02075",
        "hints": [
            {
                "en": "Billy Eckstine",
                "zh": "比利·艾克斯廷"
            }
        ],
        "zh": "他曾在比利·艾克斯廷的乐队录制唱片，并于 1946 年与莱昂内尔·汉普顿一起演奏。",
        "en": "He recorded with the band of Billy Eckstine and in 1946 he played with Lionel Hampton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02075.wav"
    },
    {
        "id": "train_02076",
        "hints": [
            {
                "en": "World Series",
                "zh": "世界大赛"
            },
            {
                "en": "players",
                "zh": "队员"
            },
            {
                "en": "milestones",
                "zh": "里程碑"
            }
        ],
        "zh": "里程碑的例子包括击败世界大赛冠军队、击败历史悠久的队伍以及与其他队员正面交锋。",
        "en": "Example milestones are beating a World Series champion team, beating historical teams and playing other players head to head.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02076.wav"
    },
    {
        "id": "train_02077",
        "hints": [
            {
                "zh": "临床试验",
                "en": "clinical trials"
            }
        ],
        "zh": "此外还成立了COVID-19临床研究联盟，以协调和加快获得最有望用于感染后治疗的国际临床试验结果。",
        "en": "the COVID-19 Clinical Research Coalition formed to coordinate and expedite results from international clinical trials on the most promising post-infection treatments.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02077.wav"
    },
    {
        "id": "train_02078",
        "hints": [
            {
                "en": "Cleveland Indians",
                "zh": "印第安人"
            }
        ],
        "zh": "拉斯维加斯前歌舞女郎玛格丽特· 惠顿（瑞秋·菲尔普斯）从她去世的丈夫唐纳德手里继承了克利夫兰印第安人棒球队。",
        "en": "The former Las Vegas showgirl Margaret Whitton (Rachel Phelps) inherits the Cleveland Indians baseball team from her deceased husband, Donald.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02078.wav"
    },
    {
        "id": "train_02079",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "infectivity"
            },
            {
                "zh": "感染性",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "冠状病毒棘突蛋白与其补体宿主细胞受体的相互作用在确定病毒的组织嗜性、感染性和物种范围方面至关重要。",
        "en": "the interaction of the Coronavirus spike protein with its complement host cell receptor is central in determining the tissue tropism, infectivity, and species range of the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02079.wav"
    },
    {
        "id": "train_02080",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北",
                "en": "Hubei"
            },
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "到过湖北的人员尤其会受到严格限制。",
        "en": "people who have traveled to Hubei face particularly severe restrictions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02080.wav"
    },
    {
        "id": "train_02081",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "pandemic"
            },
            {
                "zh": "旅行限制",
                "en": "travel restrictions"
            },
            {
                "zh": "封锁",
                "en": "lockdowns"
            }
        ],
        "zh": "此次疫情导致多个国家采取旅行限制和全国封锁措施。",
        "en": "the pandemic has resulted in travel restrictions and nationwide lockdowns in several countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02081.wav"
    },
    {
        "id": "train_02082",
        "hints": [
            {
                "en": "Kristin Godridge",
                "zh": "克莉丝汀·戈德里奇"
            }
        ],
        "zh": "妮科尔 妮科尔·普拉特以 6-4 和 6-3 击败了克莉丝汀·戈德里奇。",
        "en": "Nicole Nicole Pratt defeated Kristin Godridge 6 -- 4, 6 - 3",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02082.wav"
    },
    {
        "id": "train_02083",
        "hints": [
            {
                "en": "Aluri Chakrapani",
                "zh": "Aluri Chakrapani"
            }
        ],
        "zh": "Aluri Chakrapani 也于 2017 年 8 月加入团队，据称将扮演制作人 Prakash Raj 的角色。",
        "en": "Aluri Chakrapani also joined the team in August 2017, to allegedly play the role of producer Prakash Raj.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02083.wav"
    },
    {
        "id": "train_02084",
        "hints": [
            {
                "zh": "XML",
                "en": "XML"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "data"
            },
            {
                "zh": "Web",
                "en": "Web"
            },
            {
                "zh": "异构",
                "en": "heterogeneous"
            }
        ],
        "zh": "随着信息技术的发展,Web上的数据日趋成为当今数据的主流,但是Web上的数据多是异构的,而越来越多的人需要访问各种异构数据,为了满足这种需求,必须有一种系统能够支持异构数据集成.异构数据集成的方法有很多,给出一个基于XML的虚拟法异构数据集成系统体系结构,引入虚拟法,提出用虚拟法进行异构数据集成;最后引入数据清洗技术,能够较好地解决异构数据的集成.",
        "en": "With the development of information technology, Web based data becomes the mainstream of today's data, but data on Web are mostly heterogeneous. More and more people need to access all kinds of heterogeneous data, so there must be kind of system which can support heterogeneous data integration. There are many kinds of methods that can carry out heterogeneous data integration, but this paper introduced a kind of architecture of the virtual approach for heterogeneous data integration based on XML in order to solve the problem of heterogeneous data integration on Web. It proposed to use the virtual approach to carry out heterogeneous data integration, and finally introduced the technology of data cleaning which could solve the integration of heterogeneous data better.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02084.wav"
    },
    {
        "id": "train_02085",
        "hints": [
            {
                "zh": "急诊科",
                "en": "emergency departments"
            }
        ],
        "zh": "从2014年8月18日至2017年9月14日,共有1,116例患者在试验中心急诊科接受了筛选,198例被纳入试验并接受随机分组(中位年龄,61岁[四分位距,50~73];80%为男性).",
        "en": "from August 18, 2014 to September 14, 2017, a total of 1116 patients were screened in the emergency departments of the trial centers, and 198 were included and underwent randomization (median age, 61 years [interquartile range, 50 to 73]; 80% men).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02085.wav"
    },
    {
        "id": "train_02086",
        "hints": [
            {
                "en": "Catherine A. Fagan",
                "zh": "凯瑟琳·A·费根"
            }
        ],
        "zh": "他自幼丧父，其母赛谬尔·亚当斯在 1842 年与两年后成为阿肯色州州长的凯瑟琳·A·费根成婚。",
        "en": "His father died in his youth, and his mother, Samuel Adams, married Catherine A. Fagan in 1842, who two years later became the governor of Arkansas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02086.wav"
    },
    {
        "id": "train_02087",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原体",
                "en": "pathogen"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "新出现的感染性疾病——由新出现的病原体引发的感染性疾病，其爆发范围或传播方式通常也与以往不同",
        "en": "emerging infectious disease – Infectious disease of emerging pathogen, often novel in its outbreak range or transmission mode",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02087.wav"
    },
    {
        "id": "train_02088",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infected"
            },
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantined"
            },
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "因疾病还在传播，所以建议你除非必要不要出行，以避免被感染、被隔离，或因限制调整或航班取消而滞留。",
        "en": "due to the spread of the disease, you are advised not to travel unless necessary, to avoid being infected, quarantined, or stranded by changing restrictions and cancelled flights.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02088.wav"
    },
    {
        "id": "train_02089",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "在SARS爆发的早期阶段报道过一系列心理反应，包括持续抑郁、焦虑、惊恐发作、精神运动性兴奋、精神病性症状、谵妄甚至自杀。",
        "en": "in the early phase of the SARS outbreak, a range of psychiatric morbidities including persistent depression, anxiety, panic attacks, psychomotor excitement, psychotic symptoms, delirium, and even suicidality were reported.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02089.wav"
    },
    {
        "id": "train_02090",
        "hints": [
            {
                "en": "court",
                "zh": "宫廷"
            },
            {
                "en": "Richard Gibson",
                "zh": "理查德·吉布森"
            }
        ],
        "zh": "她受到理查德·吉布森和宫廷画家琼·卡莉的赞赏，被认为与彼得·莱利一样成功。",
        "en": "Praised by Richard Gibson and the court painter Joan Carlile, she is considered to be as successful as Peter Lely.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02090.wav"
    },
    {
        "id": "train_02091",
        "hints": [
            {
                "en": "Michael Stratton",
                "zh": "迈克尔·斯特拉顿"
            },
            {
                "en": "Peter Campbell",
                "zh": "皮特·坎贝尔"
            }
        ],
        "zh": "癌症基因组项目由迈克尔·斯特拉顿于 2000 年发起，皮特·坎贝尔现为该项目领导者。",
        "en": "The Cancer Genome - project was launched by Michael Stratton in 2000, and Peter Campbell is now the leader of the project.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02091.wav"
    },
    {
        "id": "train_02092",
        "hints": [
            {
                "en": "monster types",
                "zh": "怪物类型"
            }
        ],
        "zh": "除了您刚开始就培养的怪物类型，还有更多怪物等待解锁。",
        "en": "Besides the monster types you can raise from the beginning, there are many more which you can unlock.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02092.wav"
    },
    {
        "id": "train_02093",
        "hints": [
            {
                "zh": "最新消息",
                "en": "latest updates"
            }
        ],
        "zh": "在危机中，人们自然会希望关注最新消息，但为心理健康考虑，应适度控制你所查看的新闻数量，仅关注可靠来源的新闻。",
        "en": "in a crisis, it\\'s natural to want to keep following the latest updates, but it may be better for your mental health to moderate the amount of news that you look at, and stick to reliable news sources.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02093.wav"
    },
    {
        "id": "train_02094",
        "hints": [
            {
                "zh": "洗脱支架",
                "en": "eluting stents"
            }
        ],
        "zh": "此外,之前的试验未使用当代药物洗脱支架,而当代支架的安全性优于早期支架.",
        "en": "in addition, previous trials did not use contemporary drug-eluting stents, which have a better safety profile than that of earlier devices.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02094.wav"
    },
    {
        "id": "train_02095",
        "hints": [
            {
                "en": "Diboll",
                "zh": "迪伯尔"
            },
            {
                "en": "G. A. Chamblin",
                "zh": "G·A·钱布林"
            },
            {
                "en": "Owen",
                "zh": "欧文"
            }
        ],
        "zh": "迪伯尔和新奥尔良的 G·A·钱布林是建筑师，莫比尔的欧文是承包商。",
        "en": "Diboll and G. A. Chamblin of New Orleans were the architects and Owen of Mobile was the contractor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02095.wav"
    },
    {
        "id": "train_02096",
        "hints": [
            {
                "en": "Andy Burnham",
                "zh": "安迪·伯纳姆"
            },
            {
                "en": "Lloyd",
                "zh": "劳埃德"
            }
        ],
        "zh": "8 月 9 日，安迪·伯纳姆以 51.1% 的选票当选，劳埃德以 29.1% 位居第二名。",
        "en": "On 9 August Andy Burnham was selected with 51.1% of the vote. Lloyd placed second with 29.1%.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02096.wav"
    },
    {
        "id": "train_02097",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "除一些太平洋岛国外，许多国家在所有主要人居地区均确认区域传播现象。",
        "en": "local transmission is established in many countries in all major inhabited regions of the world except some Pacific island nations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02097.wav"
    },
    {
        "id": "train_02098",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球",
                "en": "glomeruli"
            },
            {
                "zh": "肾活检",
                "en": "dialysis"
            },
            {
                "zh": "肾功能",
                "en": "renal function"
            }
        ],
        "zh": "病例系列研究提示,对于最初依赖透析或肾活检表明大比例肾小球有新月体的患者,这些治疗不太可能改善肾功能,但肾脏以外的其他表现可能减轻.",
        "en": "case series suggest that these treatments are unlikely to improve renal function in patients who are initially dependent on dialysis or who have a biopsy that shows a high percentage of glomeruli with crescents, although nonrenal manifestations may abate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02098.wav"
    },
    {
        "id": "train_02099",
        "hints": [
            {
                "en": "Peter Campbell",
                "zh": "皮特·坎贝尔"
            },
            {
                "en": "Michael Stratton",
                "zh": "迈克尔·斯特拉顿"
            }
        ],
        "zh": "癌症基因组项目是由皮特·坎贝尔于 2000 年发起的，如今该项目的带头人为迈克尔·斯特拉顿。",
        "en": "The Cancer Genome - project was launched by Peter Campbell in 2000, and Michael Stratton is now the leader of the project.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02099.wav"
    },
    {
        "id": "train_02100",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡率",
                "en": "death rate"
            }
        ],
        "zh": "中国男性死亡率为2.8%，女性死亡率为1.7%。",
        "en": "in China, the death rate was 2.8 percent for men and 1.7 percent for women.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02100.wav"
    },
    {
        "id": "train_02101",
        "hints": [
            {
                "zh": "发作",
                "en": "detectable"
            },
            {
                "zh": "可以检测",
                "en": "onset"
            },
            {
                "zh": "试剂盒",
                "en": "test kits"
            }
        ],
        "zh": "一般情况下，在感染发作后的14天可以检测出抗体。四月初，英国发现在其购买的抗体检测试剂盒中，没有一种足够好用。",
        "en": "the antibodies are usually detectable 14 days after the onset of the infection.In early April, the UK found none of the antibody test kits it purchased were sufficiently good to use.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02101.wav"
    },
    {
        "id": "train_02102",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "这导致开始早期发现低危患者的背景扩散。",
        "en": "this has led to initial early identification of background spread in low-risk patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02102.wav"
    },
    {
        "id": "train_02103",
        "hints": [
            {
                "zh": "癌症",
                "en": "cancer"
            }
        ],
        "zh": "癌症监测",
        "en": "cancer MONITORING",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02103.wav"
    },
    {
        "id": "train_02104",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管",
                "en": "glomerular"
            },
            {
                "zh": "肾小球",
                "en": "glomerular"
            }
        ],
        "zh": "对于完全无尿的患者,我们无法通过尿液分析来确定是否有肾小球,肾小管,间质或血管性的肾损伤.",
        "en": "in this patient with complete anuria, a urinalysis cannot be performed to determine whether a glomerular, tubular, interstitial, or vascular cause of renal injury is present.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02104.wav"
    },
    {
        "id": "train_02105",
        "hints": [
            {
                "en": "Karen Phillips",
                "zh": "凯伦·菲利普斯"
            },
            {
                "en": "Steve",
                "zh": "史蒂夫"
            }
        ],
        "zh": "凯伦·菲利普斯与苏兰·琼斯扮演的史蒂夫展开了一段恋情。",
        "en": "Karen Phillips began a relationship with Steve played by Suranne Jones.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02105.wav"
    },
    {
        "id": "train_02106",
        "hints": [
            {
                "zh": "预后",
                "en": "prognosis"
            }
        ],
        "zh": "还有人提出CRP水平与COVID-19的严重程度以及预后存在相关性。",
        "en": "the correlation of CRP level to the severity and prognosis of COVID-19 has also been proposed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02106.wav"
    },
    {
        "id": "train_02107",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡",
                "en": "death"
            },
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            },
            {
                "zh": "ICU",
                "en": "ICU"
            }
        ],
        "zh": "关键次要结局包括晚发性呼吸机相关性肺炎(住院第7日后至离开ICU或死亡),其他院内感染(血流和尿路感染),第28日时的死亡率,根据用于检测粪便样本内细菌的固体选择性培养基的培养结果,第7日时肠内采集到的多药耐药细菌(包括分别在Drigalski-MacConkeyBLSE,chromIDCARBASMART,chromIDMRSA和chromIDVRE琼脂平板[bioMérieux]上培养出的第三代头孢类抗生素耐药肠细菌,产碳青霉烯酶肠细菌,耐甲氧西林金黄色葡萄球菌,以及万古霉素耐药肠球菌),ICU住院期间使用抗生素(试验干预之外)的天数百分比,ICU停留时间,截至第28日时不使用呼吸机的天数,以及成本后果分析.",
        "en": "the main secondary outcomes were late ventilator-associated pneumonia (after day 7 of hospitalization through ICU discharge or death), other nosocomial infections (bloodstream and urinary tract infections), mortality at day 28, intestinal acquisition of multidrug-resistant bacteria on day 7 according to solid selective media for the detection of such bacteria in stool samples (enterobacteria resistant to third-generation cephalosporins, carbapenemase-producing enterobacteria, methicillin-resistant Staphylococcus aureus, and vancomycin-resistant enterococcus on the Drigalski-MacConkey BLSE, the chromID CARBA SMART, the chromID MRSA, and the chromID VRE agar plates, respectively [bioMérieux]), percentage of days with antibiotic use (outside the trial intervention) during the ICU stay, length of stay in the ICU, number of ventilator-free days until day 28, and costs consequence analysis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02107.wav"
    },
    {
        "id": "train_02108",
        "hints": [
            {
                "en": "Sher Ahmed Akhundzada",
                "zh": "谢尔·艾哈迈德·阿洪扎达"
            },
            {
                "en": "Helmand",
                "zh": "赫尔曼德省"
            }
        ],
        "zh": "谢尔·艾哈迈德·阿洪扎达（也被称为谢尔·穆罕默德·阿洪扎达）是一位部落首领，曾于 2001 至 2005 年间担任阿富汗赫尔曼德省省长。",
        "en": "Sher Ahmed Akhundzada (also known as Sher Mohammed Akhundzada) is a tribal leader who from 2001 to 2005 was Governor of Helmand in Afghanistan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02108.wav"
    },
    {
        "id": "train_02109",
        "hints": [
            {
                "en": "Chenzhou Administrative Region",
                "zh": "陈州行政区"
            },
            {
                "en": "Henan",
                "zh": "河南"
            },
            {
                "en": "Tang Dynasty",
                "zh": "唐朝"
            }
        ],
        "zh": "唐朝的陈州行政区现属于河南的辖区，位于周口东部：",
        "en": "The Chenzhou Administrative Region in the Tang Dynasty is under the administration of modern Henan in the east of Zhoukou:",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02109.wav"
    },
    {
        "id": "train_02110",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "无论是否与阿奇霉素结合使用，氯喹和羟氯喹研究均存在严重局限性，除非经进一步研究，否则医学界无法接受这些疗法。奥司他韦在体外对SARS-CoV-2没有抑制作用，而且尚未发现对COVID-19具有治疗效果。",
        "en": "the studies of chloroquine and hydroxychloroquine with or without azithromycin have major limitations that have prevented the medical community from embracing these therapies without further study.Oseltamivir does not inhibit SARS-CoV-2 in vitro and has no known role in COVID-19 treatment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02110.wav"
    },
    {
        "id": "train_02111",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptom"
            },
            {
                "zh": "发作",
                "en": "onset"
            }
        ],
        "zh": "2020年3月的一份文献综述得出了这样的结论，“在病毒早期阶段，胸片的诊断价值很小，而CT[电脑断层扫描]的表现可能会很明显，即使在症状发作前”",
        "en": "a March 2020 literature review concluded that \" chest radiographs are of little diagnostic value in early stages, whereas CT [ computed tomography ] findings may be present even before symptom onset. \"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02111.wav"
    },
    {
        "id": "train_02112",
        "hints": [
            {
                "en": "programming languages",
                "zh": "编程语言"
            }
        ],
        "zh": "这是一系列针对声音制作、算法作曲和声音合成而进行了优化的编程语言。",
        "en": "This is a list of programming languages optimized for sound production, algorithmic composition, and sound synthesis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02112.wav"
    },
    {
        "id": "train_02113",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺栓塞",
                "en": "pulmonary embolism"
            },
            {
                "zh": "肺动脉造影",
                "en": "pulmonary angiography"
            }
        ],
        "zh": "应用计算机断层(CT)肺动脉造影的胸部影像学检查是诊断肺栓塞的常用影像学方法.",
        "en": "chest imaging with computed tomographic (CT) pulmonary angiography is the usual method of diagnostic imaging for pulmonary embolism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02113.wav"
    },
    {
        "id": "train_02114",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管",
                "en": "cardiovascular"
            }
        ],
        "zh": "针对吸烟状况,激素治疗和心血管疾病家族史进行校正后,这些关联仍然存在.",
        "en": "these associations persisted after controlling for smoking, use of hormone therapy, and family history of cardiovascular disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02114.wav"
    },
    {
        "id": "train_02115",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "为应对COVID-19疫情而关闭学校反映出许多影响教育机会的问题，以及更为广泛的社会经济问题。",
        "en": "school closures in response to the COVID-19 pandemic have shed a light on numerous issues affecting access to education, as well as broader socio-economic issues.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02115.wav"
    },
    {
        "id": "train_02116",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌酐",
                "en": "creatinine"
            }
        ],
        "zh": "基础代谢检查(包括肌酐水平,肌酐水平为1.0mg/dL[88μmol/L])和肝脏生化检查结果正常.",
        "en": "the basic metabolic panel (including the creatinine level, which was 1.0 mg per deciliter [88 μmol per liter]) and liver biochemical test results were normal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02116.wav"
    },
    {
        "id": "train_02117",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫杉醇",
                "en": "paclitaxel"
            }
        ],
        "zh": "如果给予了维持化疗(如紫杉醇),则还要求距离最后一次输入至少6个月.",
        "en": "if maintenance chemotherapy (e.g., paclitaxel) was administered, a minimum of 6 months since the last infusion was also required.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02117.wav"
    },
    {
        "id": "train_02118",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "对于已经获批的药物（如用于治疗疟疾的羟氯喹），在针对数百至数千名COVID-19感染者的III-IV期试验中确定，可以延续使用已获批的药物来治疗COVID-19感染。",
        "en": "for an already-approved drug (such as hydroxychloroquine for malaria ), Phase III-IV trials determine in hundreds to thousands of COVID-19-infected people the possible extended use of an already-approved drug for treating COVID-19 infection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02118.wav"
    },
    {
        "id": "train_02119",
        "hints": [
            {
                "zh": "SGLT2抑制剂",
                "en": "SGLT2 inhibitors"
            }
        ],
        "zh": "SGLT2抑制剂除了具有利尿作用及相关的血流动力学作用之外,研究者还提出其对于心肌代谢,离子转运蛋白,纤维化,脂肪因子和血管功能有作用5-9.",
        "en": "in addition to diuretic and related hemodynamic actions of SGLT2 inhibitors, effects on myocardial metabolism, ion transporters, fibrosis, adipokines, and vascular function have also been proposed.5-9",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02119.wav"
    },
    {
        "id": "train_02120",
        "hints": [
            {
                "en": "Matt Byrne",
                "zh": "马特·拜伦"
            },
            {
                "en": "Mark Fish",
                "zh": "马克·费什"
            }
        ],
        "zh": "该集的编剧是马特·拜伦和马克·费什，由托尼·戈德温执导。",
        "en": "The episode was written by Matt Byrne and Mark Fish and directed by Tony Goldwyn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02120.wav"
    },
    {
        "id": "train_02121",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生服务",
                "en": "health services"
            },
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "vaccines"
            }
        ],
        "zh": "这样可降低卫生服务系统的崩溃风险，并为疫苗和治疗方案的开发争取更多时间。",
        "en": "this decreases the risk of health services being overwhelmed and provides more time for vaccines and treatments to be developed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02121.wav"
    },
    {
        "id": "train_02122",
        "hints": [
            {
                "en": "Sigmund Freud",
                "zh": "西格蒙德·弗洛伊德"
            }
        ],
        "zh": "她撰写弗拉基米尔·列宁以及她那个时代的著名人物的首部匈牙利语传记，比如西格蒙德·弗洛伊德和诗人莱纳·玛利亚·里尔克。",
        "en": "She wrote the first Hungarian biography of Vladimir Lenin, well-known figures of her time, such as Sigmund Freud and poet Rainer Maria Rilke.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02122.wav"
    },
    {
        "id": "train_02123",
        "hints": [
            {
                "en": "Shelley",
                "zh": "雪莱"
            },
            {
                "en": "Switzerland",
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "然后他搬去了瑞士，后来又搬去了意大利，他在那里遇到了雪莱和拜伦。",
        "en": "Later he moved to Switzerland and then to Italy, where he met Shelley and Byron.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02123.wav"
    },
    {
        "id": "train_02124",
        "hints": [
            {
                "en": "Hertfordshire",
                "zh": "赫特福德郡"
            }
        ],
        "zh": "该头衔于 1790 年为赫特福德郡政治家詹姆斯·格里姆斯顿设立，他在后来恢复了韦鲁勒姆伯爵名号，且他的后代仍承袭该头衔。",
        "en": "This title was created in 1790 for James Grimston, a Hertfordshire politician, who later revived Earl of Verulam, a title that was still held by his descendants.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02124.wav"
    },
    {
        "id": "train_02125",
        "hints": [
            {
                "en": "John Sutter",
                "zh": "约翰·萨特"
            },
            {
                "en": "Alta California",
                "zh": "上加利福尼亚"
            }
        ],
        "zh": "美国先驱者约翰·萨特（1803-1880 年）和其他欧洲瑞士定居者于 1839 年 8 月一起抵达上加利福尼亚。",
        "en": "The American pioneer John Sutter (1803 -- 1880) arrived in Alta California with other Euro-Swiss settlers in August 1839.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02125.wav"
    },
    {
        "id": "train_02126",
        "hints": [
            {
                "en": "Foreman of Signals course",
                "zh": "信号官课程"
            }
        ],
        "zh": "第一个信号官课程于 1951 年开设，而第 86 和第 87 个课程为当前的比赛课程。",
        "en": "The first Foreman of Signals course was in 1951 and the 86th and 87th courses are the current race course.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02126.wav"
    },
    {
        "id": "train_02127",
        "hints": [
            {
                "en": "Indonesia",
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "en": "Salawati",
                "zh": "萨拉瓦蒂岛"
            }
        ],
        "zh": "它被发现于印度尼西亚的萨拉瓦蒂岛，以及印度尼西亚巴布亚省的多贝拉伊半岛。",
        "en": "It is found in Indonesia on the island of Salawati and on the Vogelkop Peninsula in Papua Province, Indonesia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02127.wav"
    },
    {
        "id": "train_02128",
        "hints": [
            {
                "zh": "C-PTP",
                "en": "C-PTP"
            },
            {
                "zh": "d-二聚体",
                "en": "d"
            },
            {
                "zh": "静脉血栓栓塞",
                "en": "venous thromboembolism"
            }
        ],
        "zh": "在C-PTP中等,d-二聚体检测结果为阴性(即<500ng/mL),并且未接受抗凝治疗的40例患者(全部人群的2.0%)中,随访期间均未(95%CI,0.00~8.76%)发生静脉血栓栓塞(图1和表2).",
        "en": "of 40 patients (2.0% of the total population) who had a moderate C-PTP, a negative d-dimer test (i.e., < 500 ng per milliliter), and did not receive anticoagulant therapy, none (95% CI, 0.00 to 8.76%) had venous thromboembolism during follow-up (Figure 1 and Table 2).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02128.wav"
    },
    {
        "id": "train_02129",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "气促",
                "en": "shortness of breath"
            },
            {
                "zh": "喉咙痛",
                "en": "sore throat"
            }
        ],
        "zh": "另外一些不太常见的症状有气促、喉咙痛、头痛、肌肉疼痛或咳痰。",
        "en": "other less common symptoms include shortness of breath, a sore throat, headache, muscle pain, or sputum production.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02129.wav"
    },
    {
        "id": "train_02130",
        "hints": [
            {
                "en": "district",
                "zh": "该区"
            },
            {
                "en": "F.R.",
                "zh": "F·R。"
            }
        ],
        "zh": "九位建筑师为该区的设计出谋划策，包括纽约市建筑师乔治·M·科恩斯、奥塔姆瓦建筑师 F·R。",
        "en": "Nine different architects contributed designs to the district including New York City architect George M. Kerns, Ottumwa architect F.R.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02130.wav"
    },
    {
        "id": "train_02131",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "相比之下，高致病性SARS-CoV和MERS-CoV还没有很好地适应人类，也无法在人类中持续传播。",
        "en": "in contrast, highly pathogenic SARS-CoV and MERS-CoV have not adapted to humans well and their transmission within humans cannot be sustained.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02131.wav"
    },
    {
        "id": "train_02132",
        "hints": [
            {
                "zh": "交通规划",
                "en": "transportation planning"
            },
            {
                "zh": "指数平滑法",
                "en": "exponential smoothing"
            }
        ],
        "zh": "短时交通流预测是实现交通规划和管理的关键技术之一.指数平滑法因其计算过程简单,需要观测数据较少等优点,在短时交通流预测中获得了广泛的应用,但其平滑系数缺乏有效的选取方法.本文提出了一种自适应单指数平滑法,通过近似动态规划方法的引入,结合实际交通流数据对指数平滑系数进行优化,使其随预测过程自动更新,从而保证了预测的实时性、准确性.严格的理论推导证明了这种预测方法的收敛性,仿真结果验证了算法的有效性.",
        "en": "Short-term traffic flow prediction is a key technique to realize the transportation planning and management. Because of the simple calculation and the small number of observation data. The exponential smoothing is extensively applied as an important forecast method. However, in the traditional method, there is no theoretical method for selecting the smoothing coefficient. We propose an adaptive single-exponent smoothing approach to optimize the smoothing coefficient automatically based on the approximate dynamic programming. With rigorous analysis, it is shown that the proposed prediction scheme guarantees the convergence. The simulation results validate the effectiveness of the proposed algorithm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02132.wav"
    },
    {
        "id": "train_02133",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "COVID-19的三个主要危险因素是性别（男性）、年龄（≥60岁）和严重肺炎。",
        "en": "three major risk factors for COVID-19 were sex (male ), age (≥ 60 ), and severe pneumonia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02133.wav"
    },
    {
        "id": "train_02134",
        "hints": [
            {
                "en": "Mitcham",
                "zh": "米查姆"
            },
            {
                "en": "Nunawading",
                "zh": "鲁纳沃丁"
            },
            {
                "en": "Forest Hill",
                "zh": "森林山"
            },
            {
                "en": "Vermont South",
                "zh": "南佛蒙特"
            },
            {
                "en": "Wantirna",
                "zh": "万提纳"
            },
            {
                "en": "Ringwood",
                "zh": "林伍德"
            }
        ],
        "zh": "佛蒙特在北面与米查姆接壤，在西面与鲁纳沃丁和森林山接壤，在南面与南佛蒙特接壤，在东面与万提纳和林伍德接壤。",
        "en": "Vermont is bordered by Mitcham to the north, Nunawading and Forest Hill to the west, Vermont South to the south and Wantirna and Ringwood to the east.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02134.wav"
    },
    {
        "id": "train_02135",
        "hints": [
            {
                "en": "Dotty",
                "zh": "Dotty"
            }
        ],
        "zh": "Dotty 1923 年出生于波士顿，2014 年在格洛斯特去世。",
        "en": "Dotty was born in Boston in 1923 and died in Gloucester in 2014.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02135.wav"
    },
    {
        "id": "train_02136",
        "hints": [
            {
                "en": "Dotty",
                "zh": "多蒂"
            }
        ],
        "zh": "1923 年，多蒂在波士顿出生，并于 2014 年在格罗斯特去世。",
        "en": "Dotty was born in 1923 in Boston and died in Gloucester in 2014.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02136.wav"
    },
    {
        "id": "train_02137",
        "hints": [
            {
                "en": "multiverse",
                "zh": "多元宇宙"
            },
            {
                "en": "alternative universes",
                "zh": "平行宇宙"
            }
        ],
        "zh": "多元宇宙是具有相似性质和宇宙等级的平行宇宙的集合。",
        "en": "A multiverse is a collection of alternative universes with a similar nature and universal hierarchy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02137.wav"
    },
    {
        "id": "train_02138",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "鉴于短期内COVID-19在整个加利福尼亚的快速扩散，联邦、州以及当地公共卫生部门官员需要提供更新且更严格的指导；",
        "en": "and WHEREAS in a short period of time, COVID-19 has rapidly spread throughout California, necessitating updated and more stringent guidance from federal, state, and local public health officials;",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02138.wav"
    },
    {
        "id": "train_02139",
        "hints": [
            {
                "en": "respiratory disease",
                "zh": "呼吸疾病"
            }
        ],
        "zh": "反刍动物也会患上呼吸疾病，动物可能会拒绝进食、显得昏昏欲睡，也会出现神经方面的症状。",
        "en": "There is also a respiratory disease in ruminants, and animals may refuse to eat, appear lethargic and also develop neurological signs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02139.wav"
    },
    {
        "id": "train_02140",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "在中国香港和中国台湾等地，也常听到有人称此病为“武汉肺炎”或“中国病毒”。",
        "en": "it is still common to refer the disease as \" Wuhan pneumonia \" or \" Chinese virus \" in places like Hong Kong and Taiwan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02140.wav"
    },
    {
        "id": "train_02141",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡率",
                "en": "mortality rate"
            }
        ],
        "zh": "大流行影响及死亡率因性别而异。",
        "en": "the impact of the pandemic and its mortality rate are different for men and women.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02141.wav"
    },
    {
        "id": "train_02142",
        "hints": [
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "cough"
            },
            {
                "zh": "打喷嚏",
                "en": "sneeze"
            },
            {
                "zh": "清洗双手",
                "en": "wash your hands"
            }
        ],
        "zh": "咳嗽和打喷嚏时应用手肘或纸巾捂住口鼻，随后应立即扔掉纸巾并清洗双手。",
        "en": "cough and sneeze into your elbow or a tissue, and then immediately throw away the tissue and wash your hands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02142.wav"
    },
    {
        "id": "train_02143",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "isolation"
            },
            {
                "zh": "感染性",
                "en": "infectious"
            }
        ],
        "zh": "及时识别和隔离潜在感染性个体是保护工作场所人员、顾客、访客和其他人的关键。",
        "en": "prompt identification and isolation of potentially infectious individuals is a critical step in protecting workers, customers, visitors, and others at a worksite.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02143.wav"
    },
    {
        "id": "train_02144",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "世界卫生组织",
                "en": "World Health Organization"
            },
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "2019年12月31日，疫情爆发被追溯到一种新型冠状病毒，世界卫生组织(WHO)将其临时命名为2019-nCoV，后来国际病毒分类学委员会将其更名为SARS-CoV-2。",
        "en": "on 31 December 2019, the outbreak was traced to a novel strain of Coronavirus, which was given the interim name 2019-nCoV by the World Health Organization (WHO ), later renamed SARS-CoV-2 by the International Committee on Taxonomy of Viruses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02144.wav"
    },
    {
        "id": "train_02145",
        "hints": [
            {
                "en": "Mark Knowles",
                "zh": "马克·诺尔斯"
            },
            {
                "en": "Daniel Nestor",
                "zh": "丹尼尔·内斯特"
            },
            {
                "en": "Jonathan Erlich",
                "zh": "乔纳森·埃利希"
            }
        ],
        "zh": "马克·诺尔斯和丹尼尔·内斯特在决赛中分别以 5-3 和 5-4 击败乔纳森·埃利希和安迪·拉姆，从而夺冠。",
        "en": "Mark Knowles and Daniel Nestor won the title, defeating Jonathan Erlich and Andy Ram 5 -- 3, 5 -- 4 in the final.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02145.wav"
    },
    {
        "id": "train_02146",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "各国政府均建议公民在疫情期间取消所有不必要的出行。",
        "en": "many governments around the world have advised their citizens not to travel unnecessarily amid the pandemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02146.wav"
    },
    {
        "id": "train_02147",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省",
                "en": "Hubei"
            }
        ],
        "zh": "在这项研究中，我们评估了欧盟/欧洲经济区(EuropeanUnion,EU/EuropeanEconomicArea,EEA)的各个国家以及英国(UK)的COVID-19累积发病率的趋势，并将其与中国湖北省进行了比较。",
        "en": "in this study, we assess the trends in the cumulative incidence of COVID-19 in each European Union / European Economic Area (EU / EEA) country and the United Kingdom (UK) and compare them to that of Hubei Province, China.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02147.wav"
    },
    {
        "id": "train_02148",
        "hints": [
            {
                "en": "Blake",
                "zh": "布莱克"
            },
            {
                "en": "Patricia Meyer",
                "zh": "帕特里夏·迈耶"
            },
            {
                "en": "Ryan",
                "zh": "瑞恩"
            },
            {
                "en": "Dale",
                "zh": "戴尔"
            }
        ],
        "zh": "自 1984 年起，布莱克与帕特里夏·迈耶结婚，并有两个儿子：瑞恩（1988 年出生）和戴尔（1992 年出生）。",
        "en": "Since 1984, Blake has been married to Patricia Meyer and has two sons: Ryan (born 1988) and Dale (born 1992).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02148.wav"
    },
    {
        "id": "train_02149",
        "hints": [
            {
                "en": "Siebenberg",
                "zh": "锡贝伯格"
            },
            {
                "en": "song",
                "zh": "歌"
            },
            {
                "en": "album",
                "zh": "专辑"
            }
        ],
        "zh": "锡贝伯格称，这首歌是他在此专辑中的最爱，“因为它是如此亲密和纯粹。”",
        "en": "Siebenberg has described the song as his favourite on the album ``because it's so personal and so pure. ''",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02149.wav"
    },
    {
        "id": "train_02150",
        "hints": [
            {
                "en": "Argentine Islands",
                "zh": "阿根廷群岛"
            }
        ],
        "zh": "该站于 1947 年由英国福克兰群岛属地调查局在温特岛上建立，称为 F 站或阿根廷群岛‘’。",
        "en": "The station was founded by the British Falkland Islands Dependencies Survey in 1947 as Station F or Argentine Islands ''on Winter Island.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02150.wav"
    },
    {
        "id": "train_02151",
        "hints": [
            {
                "zh": "移动数据挖掘",
                "en": "Mobile data mining"
            },
            {
                "zh": "数据流挖掘",
                "en": "data stream mining"
            },
            {
                "zh": "移动设备",
                "en": "mobile devices"
            },
            {
                "zh": "无线网络",
                "en": "Wireless networks"
            },
            {
                "zh": "数据流",
                "en": "data streams"
            }
        ],
        "zh": "无线网络和移动设备的应用为我们带来巨大的便利，可以随时随地获得信息，同时它也引发了对高效数据流分析工具的需求.移动数据挖掘是在普适环境下的数据流挖掘，从连续的数据流中发现知识.讨论了数据流、数据流管理系统和移动数据挖掘以及它们的特点，介绍了该领域的一些研究成采，突出了面临的挑战和一些相应的策略，并对这些策略进行了比较，最后展望了这一领域的研究前景.",
        "en": "Wireless networks and mobile devices, which had brought lots of convenience to our daily life and made us much easier to get information any time and anywhere, now had motivates the needs for efficient tools analyzing data streams. Mobile data mining is concerned with data stream mining under the ubiquitous environment, discovering knowledge from continuous data streams. This paper is a survey of this new research field. The data stream and mobile data mining was introduced first, and then some analysis of the current researches and the existent problems of mobile data mining were discussed. In addition, the existing challenges and the strategies addressing them were highlighted. The prospects for this field were given at the end.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02151.wav"
    },
    {
        "id": "train_02152",
        "hints": [
            {
                "zh": "铂类",
                "en": "platinum-based"
            }
        ],
        "zh": "从2007年12月6日至2017年6月9日,共计485例患者被随机分组,一组接受二次肿瘤细胞减灭术+后续铂类化疗(240例患者),另一组接受单独化疗(245例患者).",
        "en": "from December 6, 2007, through June 9, 2017, a total of 485 patients were randomly assigned to secondary surgical cytoreduction followed by platinum-based chemotherapy (240 patients) or to chemotherapy alone (245 patients).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02152.wav"
    },
    {
        "id": "train_02153",
        "hints": [
            {
                "en": "wedding ceremony",
                "zh": "婚礼"
            },
            {
                "en": "couple",
                "zh": "夫妇"
            }
        ],
        "zh": "在他的家乡萨卡里亚举办婚礼后，这对夫妇便飞往西班牙的巴塞罗那。",
        "en": "After the wedding ceremony in his hometown Sakarya, the couple flew to Barcelona, Spain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02153.wav"
    },
    {
        "id": "train_02154",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳腺癌",
                "en": "Breast Cancer"
            },
            {
                "zh": "阿特珠单抗",
                "en": "atezolizumab"
            },
            {
                "zh": "T-DM1",
                "en": "T-DM1"
            }
        ],
        "zh": "阿特珠单抗联合T-DM1治疗HER2+晚期乳腺癌",
        "en": "atezolizumab plus T-DM1 for HER2 + Advanced Breast Cancer",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02154.wav"
    },
    {
        "id": "train_02155",
        "hints": [
            {
                "zh": "铂类",
                "en": "platinum-based"
            },
            {
                "zh": "复发性卵巢癌",
                "en": "recurrent ovarian cancer"
            }
        ],
        "zh": "我们将接受过一种治疗,未使用铂类化疗的间期(无铂间期)≥6个月并且研究者确定肿瘤可切除(切除至无肉眼可见的残留病灶)的复发性卵巢癌患者随机分组,分别接受二次肿瘤细胞减灭术+后续铂类化疗或接受单独铂类化疗.",
        "en": "we randomly assigned patients with recurrent ovarian cancer who had received one previous therapy, had an interval during which no platinum-based chemotherapy was used (platinum-free interval) of 6 months or more, and had investigator-determined resectable disease (to no macroscopic residual disease) to undergo secondary surgical cytoreduction and then receive platinum-based chemotherapy or to receive platinum-based chemotherapy alone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02155.wav"
    },
    {
        "id": "train_02157",
        "hints": [
            {
                "en": "Tareque Masud",
                "zh": "塔尔克·马苏德"
            },
            {
                "en": "Adam Surat",
                "zh": "亚当·苏拉特"
            }
        ],
        "zh": "《亚当·苏拉特》（“内心的力量”）是一部由塔尔克·马苏德在 1989 年执导的关于孟加拉国画家谢赫·莫罕默德·苏尔丹的纪录片。",
        "en": "Adam Surat (``Inner Strength '') is a documentary film directed by Tareque Masud in 1989 about the Bangladeshi painter Sheikh Mohammed Sultan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02157.wav"
    },
    {
        "id": "train_02158",
        "hints": [
            {
                "en": "Ron Atkinson",
                "zh": "罗恩·阿特金森"
            }
        ],
        "zh": "1978 年 1 月 12 日：西布罗姆维奇足球俱乐部经理罗恩·阿特金森被任命为剑桥联队经理。",
        "en": "12 January, 1978: West Bromwich Albion manager Ron Atkinson is appointed as manager of Cambridge United.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02158.wav"
    },
    {
        "id": "train_02159",
        "hints": [
            {
                "en": "Dotty",
                "zh": "多迪"
            }
        ],
        "zh": "多迪 1923 年出生在波士顿，2014 年在格洛斯特逝世。",
        "en": "Dotty was born in 1923 in Boston and died in Gloucester in 2014.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02159.wav"
    },
    {
        "id": "train_02160",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantined"
            }
        ],
        "zh": "3月29日报道称，从4月1日起，所有新抵达的海外人员均将被隔离两周。",
        "en": "on 29 March it was reported that beginning 1 April all new overseas arrivals will be quarantined for two weeks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02160.wav"
    },
    {
        "id": "train_02161",
        "hints": [
            {
                "en": "Ilomantsi",
                "zh": "伊洛曼齐"
            },
            {
                "en": "Northern Karelia",
                "zh": "北卡累利阿区"
            }
        ],
        "zh": "佩特克尔湖国家公园是芬兰北卡累利阿区伊洛曼齐的一个国家公园。",
        "en": "Petkeljärvi National Park is a national park in Ilomantsi in the Northern Karelia region of Finland.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02161.wav"
    },
    {
        "id": "train_02162",
        "hints": [
            {
                "zh": "新型冠状病毒",
                "en": "the novel Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "epidemic"
            }
        ],
        "zh": "我们会将该方案与英国的同事以及I-MOVE联盟共享，后者最近因为“提高对新型冠状病毒疫情的临床和公共卫生响应的知识”获得了欧盟“地平线2020”项目的资助。",
        "en": "we will share the protocol with UK colleagues and the I-MOVE consortium who have recently obtained EU Horizon 2020 funding from the stream “ Advancing knowledge for the clinical and public health response to the novel Coronavirus epidemic ”.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02162.wav"
    },
    {
        "id": "train_02163",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infected"
            }
        ],
        "zh": "尽管并非所有感染者均会产生抗体，但抗体的存在可提供感染人数信息。",
        "en": "while not all infected people develop antibodies, the presence of antibodies may provide information about how many people have been infected.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02163.wav"
    },
    {
        "id": "train_02164",
        "hints": [
            {
                "en": "religious idea",
                "zh": "宗教理念"
            },
            {
                "en": "modern movement",
                "zh": "现代运动"
            },
            {
                "en": "Triple Goddess",
                "zh": "三相女神"
            }
        ],
        "zh": "三相女神这一新的宗教理念是威卡教现代运动的中心。",
        "en": "A new religious idea of a Triple Goddess is central to the modern movement of Wicca.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02164.wav"
    },
    {
        "id": "train_02165",
        "hints": [
            {
                "en": "electric charge",
                "zh": "电荷"
            },
            {
                "en": "particle",
                "zh": "粒子"
            },
            {
                "en": "magnetic vector potential",
                "zh": "磁矢势"
            }
        ],
        "zh": "其中“e”是粒子的电荷，而 A 是电磁场的磁矢势。",
        "en": "Where ``e ''is the electric charge of the particle and A the magnetic vector potential of the electromagnetic field.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02165.wav"
    },
    {
        "id": "train_02166",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱氧二氢鞘氨醇",
                "en": "deoxysphinganine"
            }
        ],
        "zh": "将2型糖尿病患者从整个组中排除后,2型黄斑毛细血管扩张症患者的脱氧二氢鞘氨醇水平高于未患病对照(b=0.516,P=9.3×10-7),这提示,在2型黄斑毛细血管扩张症患者中观察到脱氧二氢鞘氨醇水平升高的原因并非这一组的2型糖尿病患者较多(补充附录表S1).",
        "en": "when patients with type 2 diabetes were excluded from the entire group, levels of deoxysphinganine were higher among patients with macular telangiectasia type 2 than among unaffected controls (b = 0.516, P = 9.3 × 10 − 7), which suggests that the elevation in deoxysphinganine levels in patients with macular telangiectasia type 2 is not driven by the greater number of patients with type 2 diabetes in this group (Table S1 in Supplementary Appendix 1).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02166.wav"
    },
    {
        "id": "train_02167",
        "hints": [
            {
                "en": "borough",
                "zh": "自治市"
            }
        ],
        "zh": "2012 年，该自治市出现反转，被共和党在任者米特·罗姆尼一举拿下，他赢得 51% 的选票，而民主党人巴拉克·奥巴马赢得 48% 的选票。",
        "en": "In 2012, the borough flipped and was won by incumbent Republican Mitt Romney, who took 51% of the vote to Democrat Barack Obama's 48%.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02167.wav"
    },
    {
        "id": "train_02168",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "travel restrictions"
            },
            {
                "zh": "湖北",
                "en": "Hubei"
            },
            {
                "zh": "封锁",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "出行限制",
                "en": "lockdown"
            }
        ],
        "zh": "同日，除武汉以外的其他湖北地区在实施封锁整整两个月后开始放开出行限制。中国外交部于2020年3月26日宣布，自3月28日起，暂停持有效中国签证、居留许可的外国人入境，关于该政策何时结束，未披露相关细节。",
        "en": "the same day travel restrictions were eased in Hubei, apart from Wuhan, two months after the lockdown was imposed.The Chinese Ministry of Foreign Affairs announced on 26 March 2020 that entry for visa or residence permit holders would be suspended from 28 March onwards, with no specific details on when this policy will end.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02168.wav"
    },
    {
        "id": "train_02169",
        "hints": [
            {
                "zh": "NIHSS",
                "en": "NIHSS"
            }
        ],
        "zh": "SaO患者属于以下情况的可能性较高:女性(54%vs.45%),有既往卒中史(26%vs.17%),有既往功能依赖史(16%vs.8%)以及基线NIH卒中量表(NIHStrokeScale)评分(NIHSS)中位数较高(13vs.9).",
        "en": "patients with SaO were more likely to be women (54% vs. 45%), to have had prior stroke (26% vs. 17%), and to have prior functional dependence (16% vs. 8%) and had a higher median baseline NIH Stroke Scale score (NIHSS; 13 vs. 9).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02169.wav"
    },
    {
        "id": "train_02170",
        "hints": [
            {
                "zh": "确诊病例",
                "en": "confirmed cases"
            },
            {
                "zh": "死亡",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "截至4月5日，意大利累计确诊病例达128,948例，死亡15,887例，治愈21,815例，其中大部分病例出现在伦巴第地区。",
        "en": "as of 5 April, there were 128,948 confirmed cases, 15,887 deaths, and 21,815 recoveries in Italy, with the majority of those cases occurring in the Lombardy region.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02170.wav"
    },
    {
        "id": "train_02171",
        "hints": [
            {
                "zh": "大流行",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "“所有国家/地区仍然可以改变本次大流行的进程。",
        "en": "all countries can still change the course of this pandemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02171.wav"
    },
    {
        "id": "train_02172",
        "hints": [
            {
                "en": "International Phonetic Alphabet",
                "zh": "国际音标表"
            }
        ],
        "zh": "软颚挤喉音是一种辅音，用于某些口语中。国际音标表中代表这种声音的符号是。",
        "en": "The velar ejective is a type of consonantal sound, used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02172.wav"
    },
    {
        "id": "train_02173",
        "hints": [
            {
                "en": "pilgrimage centre",
                "zh": "朝圣中心"
            }
        ],
        "zh": "它是著名的朝圣中心，距离贝尔高姆 78 公里，距离达尔瓦德 37 公里。",
        "en": "It is a celebrated pilgrimage centre located 78 kilometers from Belgaum and 37 kilometres from Dharwad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02173.wav"
    },
    {
        "id": "train_02174",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "此后，其他人冠状病毒也相继被确认，包括2003年的SARS-CoV、2004年的HCoVNL63、2005年的HKU1、2012年的MERS-CoV和2019年的SARS-CoV-2。",
        "en": "other human coronaviruses have since been identified, including SARS-CoV in 2003, HCoV NL63 in 2004, HKU1 in 2005, MERS-CoV in 2012, and SARS-CoV-2 in 2019.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02174.wav"
    },
    {
        "id": "train_02175",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            },
            {
                "zh": "密切接触",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "close contact"
            }
        ],
        "zh": "有关社交隔离（也称保持物理距离）的感染防控措施旨在尽量减少人与人之间的密切接触，从而减缓疾病传播。",
        "en": "social distancing (also known as physical distancing) includes infection control actions intended to slow the spread of disease by minimizing close contact between individuals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02175.wav"
    },
    {
        "id": "train_02176",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "face mask"
            }
        ],
        "zh": "要求在公共场所佩戴口罩",
        "en": "requirement to wear a face mask in public",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02176.wav"
    },
    {
        "id": "train_02177",
        "hints": [
            {
                "en": "Zach Hancock",
                "zh": "扎克·汉考克"
            }
        ],
        "zh": "工作室于 2008 年开业，由扎克·汉考克设计，并由总工程师马丁·皮尔彻负责维护。",
        "en": "The studios, opened in 2008, were designed by Zach Hancock and are maintained by chief engineer Martin Pilchner.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02177.wav"
    },
    {
        "id": "train_02178",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯坦福",
                "en": "Stanford"
            }
        ],
        "zh": "所有研究数据均存储在斯坦福的斯坦福数据平台上.",
        "en": "all study data are stored at Stanford on Stanford data platforms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02178.wav"
    },
    {
        "id": "train_02179",
        "hints": [
            {
                "en": "Malet",
                "zh": "马莱特"
            },
            {
                "en": "John Aldworth",
                "zh": "约翰·阿尔德沃斯"
            },
            {
                "en": "Thomas White",
                "zh": "托马斯·怀特"
            },
            {
                "en": "Berkshire",
                "zh": "伯克郡"
            },
            {
                "en": "Fyfield",
                "zh": "法菲尔德"
            }
        ],
        "zh": "马莱特娶了玛丽·阿尔德沃斯，一直到 1664 年，她是伯克郡雷特康比·瑞吉斯的约翰·阿尔德沃斯的遗孀和法菲尔德伯克郡的托马斯·怀特的女儿。",
        "en": "Malet married Mary Aldworth, widow of John Aldworth of Letcombe Regis, Berkshire and daughter of Thomas White of Fyfield Berkshire by 1664.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02179.wav"
    },
    {
        "id": "train_02180",
        "hints": [
            {
                "en": "Deepak",
                "zh": "迪帕克"
            }
        ],
        "zh": "阿洛克·纳特是超级巨星杰基·史洛夫的司机，他无法做好自己的工作，所以他被他儿子迪帕克（拉胡尔·罗伊）取代。",
        "en": "Alok Nath, the driver of superstar Jackie Shroff, was not able to do his job so that he was replaced by his son Deepak (Rahul Roy).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02180.wav"
    },
    {
        "id": "train_02181",
        "hints": [
            {
                "en": "oceanographic productivity",
                "zh": "海洋生产力"
            },
            {
                "en": "area",
                "zh": "地区"
            }
        ],
        "zh": "因此，该地区的海洋生产力可能会根据生物条件而改变。",
        "en": "Thus, the oceanographic productivity of the area may change depending on biological conditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02181.wav"
    },
    {
        "id": "train_02182",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "新型冠状病毒(COVID-19)的出现：英国皇家全科医师学会研究及监测中心与英格兰公共卫生部使用的扩展监测方案",
        "en": "emergence of a Novel Coronavirus (COVID-19 ): Protocol for Extending Surveillance Used by the Royal College of General Practitioners Research and Surveillance Centre and Public Health England",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02182.wav"
    },
    {
        "id": "train_02183",
        "hints": [
            {
                "en": "Sterling Brown",
                "zh": "斯特林·布朗"
            },
            {
                "en": "southern",
                "zh": "南方"
            }
        ],
        "zh": "斯特林·布朗以他纯正的南方黑人方言最为出名。",
        "en": "Sterling Brown was most known for his authentic southern black dialect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02183.wav"
    },
    {
        "id": "train_02184",
        "hints": [
            {
                "zh": "生命科学",
                "en": "life science"
            }
        ],
        "zh": "提出了一种生命科学主题数据库的快速构建方法.使用管理表和数据表共同管理生命科学数据,通过查询模板灵活控制对数据库的访问,采用构件化方法设计和构造数据库应用程序,从而快速构建主题数据库.基于该方法构建的主题数据库能够快速增删主题数据的类型,具有高度的灵活性.",
        "en": "Presented a quick method to construct life science subject specific database. By managing life science data with administration tables and data tables, adjusting flexibly the access of database with querying templates, designing and develop database application based on components, subject specific database could be constructed fast. The subject specific database based on this method can add or delete the types of subject specific data, and is high reusable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02184.wav"
    },
    {
        "id": "train_02185",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "使用纸巾干手的结果表明，不会出现严重的微生物传播。2005年，TÜVProduktundUmwelt进行了一项研究，对不同的干手方式进行了评估。",
        "en": "paper towels showed no significant spread of micro-organisms.In 2005, in a study conducted by TÜV Produkt und Umwelt, different hand drying methods were evaluated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02185.wav"
    },
    {
        "id": "train_02186",
        "hints": [
            {
                "zh": "消毒",
                "en": "disinfectant"
            }
        ],
        "zh": "消毒湿巾请按照包装上的说明使用。",
        "en": "when using disinfectant wipes, follow the instructions on the packaging.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02186.wav"
    },
    {
        "id": "train_02187",
        "hints": [
            {
                "zh": "大流行病",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "意大利的经验以及其他国家的当前趋势表明，EU/EEA以及英国的COVID-19大流行病正在迅速发展。",
        "en": "the experience from Italy and the current trends in other countries show that the COVID-19 pandemic is progressing rapidly in the EU / EEA and the UK.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02187.wav"
    },
    {
        "id": "train_02188",
        "hints": [
            {
                "en": "Warren Spector",
                "zh": "华伦·史佩特"
            }
        ],
        "zh": "据宣布，2013 年 1 月，华伦·史佩特在迪士尼互动关闭后便离开了 Junction Point Studios。",
        "en": "In January 2013, it was announced that Warren Spector had left Junction Point Studios following the closure of Disney Interactive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02188.wav"
    },
    {
        "id": "train_02189",
        "hints": [
            {
                "en": "George Throckmorton",
                "zh": "乔治•罗克莫顿"
            }
        ],
        "zh": "小组的另一位成员是托马斯•吉法德爵士，他的姐妹乔治•罗克莫顿已结婚。",
        "en": "Another member of that group was Sir Thomas Giffard, whose sister George Throckmorton married.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02189.wav"
    },
    {
        "id": "train_02190",
        "hints": [
            {
                "zh": "晚期乳腺癌",
                "en": "advanced breast cancer"
            },
            {
                "zh": "Emens",
                "en": "Emens"
            }
        ],
        "zh": "Emens及其同事介绍了随机,安慰剂对照2期KATE2研究的最新结果,本研究在经治的HER2+晚期乳腺癌患者中比较了PD-L1抑制剂阿特珠单抗+T-DM1与T-DM1单药治疗(摘要3050).",
        "en": "Emens and colleagues presented updated results of the randomized, placebo-controlled, phase II KATE2 study of the PD-L1 inhibitor atezolizumab plus T-DM1 versus T-DM1 alone in previously treated patients with HER2 + advanced breast cancer (abstract 3050).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02190.wav"
    },
    {
        "id": "train_02191",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "来自范德堡大学的WilliamSchaffner表示：“这种冠状病毒的可传染性很强，我认为其不太可能完全消失”，“可能会演变成一种季节性疾病，每年爆发一次。”",
        "en": "William Schaffner of Vanderbilt University stated, \" I think it\\'s unlikely that this Coronavirus — because it\\'s so readily transmissible — will disappear completely \" and it \" might turn into a seasonal disease, making a comeback every year \".",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02191.wav"
    },
    {
        "id": "train_02192",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "确诊病例",
                "en": "confirmed cases"
            },
            {
                "zh": "死亡病例",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "尽管该病起源于中国大陆，但已扩散到世界各地，中国确诊病例和死亡病例反而少于几个国家。",
        "en": "though the disease started in mainland China, it has spread around the world and China has fewer confirmed cases and deaths than several other countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02192.wav"
    },
    {
        "id": "train_02193",
        "hints": [
            {
                "en": "Janear",
                "zh": "贾尼尔"
            },
            {
                "en": "Tosca",
                "zh": "托斯卡"
            }
        ],
        "zh": "两个女儿都比他早去世，分别于 1976 年逝于托斯卡和 1981 年逝于贾尼尔。",
        "en": "Both daughters died before he did, in Tosca in 1976 and in Janear 1981.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02193.wav"
    },
    {
        "id": "train_02194",
        "hints": [
            {
                "zh": "模糊综合评判",
                "en": "fuzzy comprehensive evaluation"
            }
        ],
        "zh": "针对目标识别效果评估,选取了评估指标及测度方法,使用模糊综合评判建立了一种开放的评估模型,该模型可以给出客观、定量化的评估结果,最后结合实测数据完成了仿真.",
        "en": "Aiming at performance evaluation of Automatic Target Recognition (ATR), the evaluation indexes and their measurement method are chosen. With the application of fuzzy comprehensive evaluation, an opening performance evaluation model is formed. This model can offer quantitative object conclusion. In the end, simulation is carried out by test data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02194.wav"
    },
    {
        "id": "train_02195",
        "hints": [
            {
                "zh": "触摸",
                "en": "wash your hands"
            },
            {
                "zh": "清洗双手",
                "en": "touching"
            }
        ],
        "zh": "请尽量减少触摸脸部，摸脸前请清洗双手。",
        "en": "try to do this less, and try to wash your hands before touching your face.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02195.wav"
    },
    {
        "id": "train_02196",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "随机分组以16,24或32的区组大小,通过交互式语音或网络系统进行,并根据是否患糖尿病,SYNTAX评分和试验中心进行分层.",
        "en": "randomization was performed with the use of an interactive voice-based or Web-based system in block sizes of 16, 24, or 32, with stratification according to the presence or absence of diabetes, SYNTAX score, and trial center.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02196.wav"
    },
    {
        "id": "train_02197",
        "hints": [
            {
                "zh": "传染力",
                "en": "transmissibility"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spreading"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19"
            }
        ],
        "zh": "然而，SARS-CoV-2的传染力、致病性和经人传代后的持续传播等特点，将对当前COVID-19疫情的最终命运产生重要影响。",
        "en": "nevertheless, the features of SARS-CoV-2 including its transmissibility, pathogenicity and sustainable spreading after passages in humans will be influential on the ultimate fate of the ongoing outbreak of COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02197.wav"
    },
    {
        "id": "train_02198",
        "hints": [
            {
                "en": "Adam Surat",
                "zh": "亚当·苏拉特"
            }
        ],
        "zh": "《亚当·苏拉特》（“内心的力量”）是一部由塔尔克·马苏德在 1989 年执导的关于孟加拉国画家谢赫·莫罕默德·苏尔丹的纪录片。",
        "en": "Adam Surat (``Inner Strength '') is a documentary film directed by Sheikh Mohammed Sultan in 1989 about the Bangladeshi painter Tareque Masud.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02198.wav"
    },
    {
        "id": "train_02199",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱氧二氢鞘氨醇",
                "en": "deoxysphinganine"
            }
        ],
        "zh": "我们发现,同时使用浓度20μmol/L的非诺贝特对视网膜类器官进行处理可使脱氧二氢鞘氨醇诱发的光感受器细胞死亡减少约80%(P=1.85×10-13)(图4A和图4C).",
        "en": "we found that concurrent treatment of retinal organoids with fenofibrate at a concentration of 20 μmol per liter decreased deoxysphinganine-induced cell death in photoreceptors by approximately 80% (P = 1.85 × 10 − 13) (Figure 4A and 4C).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02199.wav"
    },
    {
        "id": "train_02200",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "flu"
            }
        ],
        "zh": "像预防流感一样，养成良好的卫生习惯。",
        "en": "follow hygiene practices like for flu prevention.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02200.wav"
    },
    {
        "id": "train_02201",
        "hints": [
            {
                "zh": "C-PTP",
                "en": "C-PTP"
            },
            {
                "zh": "肺栓塞",
                "en": "pulmonary embolism"
            }
        ],
        "zh": "通过综合应用C-PTP低且d-二聚体水平低于1,000ng/mL,我们发现了一个随访期间肺栓塞风险低的患者人群(由加拿大卫生研究院[CanadianInstitutesofHealthResearch]等资助;PEGeD在ClinicalTrials.gov注册号为NCT02483442).",
        "en": "a combination of a low C-PTP and a d-dimer level of less than 1000 ng per milliliter identified a group of patients at low risk for pulmonary embolism during follow-up. (Funded by the Canadian Institutes of Health Research and others; PEGeD ClinicalTrials.gov number, NCT02483442.)",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02201.wav"
    },
    {
        "id": "train_02202",
        "hints": [
            {
                "en": "E.l.f.",
                "zh": "E.l.f"
            }
        ],
        "zh": "Joey Shamah 已由被任命为 E.l.f 总裁、首席执行官兼董事的 Tarang P. Amin 接替。",
        "en": "Joey Shamah was replaced by Tarang P. Amin, who ``has been appointed president, chief executive officer and director of E.l.f.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02202.wav"
    },
    {
        "id": "train_02203",
        "hints": [
            {
                "en": "city council",
                "zh": "市议会"
            }
        ],
        "zh": "市议会会于 1888 年从悉尼水务委员接管悉尼的水供应事务。",
        "en": "In 1888, the city council took over the water supply for Sydney from the Sydney Water Board.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02203.wav"
    },
    {
        "id": "train_02204",
        "hints": [
            {
                "en": "debate",
                "zh": "争论不休"
            }
        ],
        "zh": "圣公会教会之间和整个圣公会对英国圣公会特定传统中出现的新教趋势和天主教趋势的相异程度一直争论不休。",
        "en": "The degree of distinction between Protestant and Catholic tendencies within the specific Anglican tradition is routinely a matter of debate both within Anglican churches and throughout the Anglican Communion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02204.wav"
    },
    {
        "id": "train_02205",
        "hints": [
            {
                "en": "David Cardinal Beaton",
                "zh": "大卫·卡迪纳尔·比顿"
            },
            {
                "en": "Scotland",
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "en": "St. Andrews",
                "zh": "圣安德鲁斯"
            }
        ],
        "zh": "大卫·卡迪纳尔·比顿去世时是苏格兰大法官、圣安德鲁斯大主教和苏格兰红衣主教使节。",
        "en": "David Cardinal Beaton was Lord Chancellor of Scotland at the time of his death, Archbishop of St. Andrews and Cardinal Legate of Scotland.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02205.wav"
    },
    {
        "id": "train_02206",
        "hints": [
            {
                "en": "Luk",
                "zh": "卢克"
            },
            {
                "en": "Loke",
                "zh": "洛克"
            },
            {
                "en": "Mandarin",
                "zh": "普通话"
            }
        ],
        "zh": "卢克或洛克是几个（并非全部）在普通话中罗马化为 Lu 的中文姓氏的粤语罗马化拼音。",
        "en": "Luk or Loke is the Chinese romanization of several (but not all) Cantonese surnames that are romanized in Mandarin as Lu.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02206.wav"
    },
    {
        "id": "train_02207",
        "hints": [
            {
                "zh": "暴露",
                "en": "exposure"
            }
        ],
        "zh": "办公室状况、暴露和清洁",
        "en": "Office status, exposure, and cleaning",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02207.wav"
    },
    {
        "id": "train_02208",
        "hints": [
            {
                "en": "Vermont South",
                "zh": "南佛蒙特"
            },
            {
                "en": "Nunawading",
                "zh": "鲁纳沃丁"
            },
            {
                "en": "Vermont",
                "zh": "南佛蒙特"
            },
            {
                "en": "Wantirna",
                "zh": "万提纳"
            }
        ],
        "zh": "南佛蒙特在北面与米查姆接壤，在西面与鲁纳沃丁和森林山接壤，在南面与佛蒙特接壤，在东面与万提纳和林伍德接壤。",
        "en": "Vermont South is bordered to the north by Mitcham, to the west by Nunawading and Forest Hill, to the south of Vermont and to the east by Wantirna and Ringwood.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02208.wav"
    },
    {
        "id": "train_02209",
        "hints": [
            {
                "zh": "大流行",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "受欧洲大流行的影响，申根区很多国家均采取了限制人口自由流动和设立边境管制的防控措施。",
        "en": "due to the pandemic in Europe, many countries in the Schengen Area have restricted free movement and set up border controls.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02209.wav"
    },
    {
        "id": "train_02210",
        "hints": [
            {
                "en": "body parts",
                "zh": "车身零件"
            }
        ],
        "zh": "尽管这两辆车非常相似，但车身零件无法互换。",
        "en": "Although similar, the body parts are not interchangeable on the 2 cars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02210.wav"
    },
    {
        "id": "train_02211",
        "hints": [
            {
                "en": "Emma Townshend",
                "zh": "艾玛·汤斯亨德"
            }
        ],
        "zh": "大卫 大卫·戈德温由 DGA Associates 的艾玛·汤斯亨德代表。",
        "en": "David David Godwin is represented by Emma Townshend at DGA Associates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02211.wav"
    },
    {
        "id": "train_02212",
        "hints": [
            {
                "zh": "传染病",
                "en": "infections"
            }
        ],
        "zh": "2020年初，很多既往用于治疗其他传染病的抗病毒化合物在新的临床研究中被重新设计或开发，希望能用于缓解COVID-19症状。",
        "en": "in early 2020, numerous established antiviral compounds for treating other infections were being repurposed or developed in new clinical research efforts to alleviate the illness of COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02212.wav"
    },
    {
        "id": "train_02213",
        "hints": [
            {
                "en": "Foreman of Signals course",
                "zh": "Foreman of Signals 赛马场"
            }
        ],
        "zh": "第一个 Foreman of Signals 赛马场于 1951 年建成，第 86 和 87 个马场是目前正在使用中的赛马场。",
        "en": "The first Foreman of Signals course was in 1951 and the 86th and 87th courses are the current race course.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02213.wav"
    },
    {
        "id": "train_02214",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "最初爆发COVID-19疫情后，关于疾病起源、规模、预防、治疗及其他方面的阴谋论、错误信息和虚假信息铺天盖地，通过网络迅速传播。",
        "en": "after the initial outbreak of COVID-19, conspiracy theories, misinformation and disinformation emerged regarding the origin, scale, prevention, treatment and other aspects of the disease and rapidly spread online.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02214.wav"
    },
    {
        "id": "train_02215",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "流行病",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "本次爆发于2019年12月在中国武汉确认，2020年1月30日被列为国际关注的公共卫生突发事件，2020年3月11日被认定为流行病。",
        "en": "the outbreak was identified in Wuhan, China, in December 2019, declared to be a Public Health Emergency of International Concern on 30 January 2020, and recognized as a pandemic on 11 March 2020.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02215.wav"
    },
    {
        "id": "train_02216",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉",
                "en": "coronary artery"
            },
            {
                "zh": "狭窄",
                "en": "stenosis"
            }
        ],
        "zh": "患者纳入标准如下:冠状动脉左主干狭窄程度≥70%(目测估计)或狭窄程度≥50%~<70%(如果无创或有创检测确定血流动力学显著),并且心脏团队成员已就患者同时适合PCI和CABG血运重建达成共识(补充附录表S1)2,9.",
        "en": "patients were eligible to participate in the trial if they had stenosis of the left main coronary artery of 70% or more (as estimated visually) or stenosis of 50% to less than 70% (if determined by means of noninvasive or invasive testing to be hemodynamically significant) and if a consensus among the members of the heart team had been reached regarding eligibility for revascularization with either PCI or CABG (Table S1 in the Supplementary Appendix) .2,9",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02216.wav"
    },
    {
        "id": "train_02217",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡率",
                "en": "fatality rate"
            }
        ],
        "zh": "70岁以上患者的死亡率较高，但40岁以下的死亡率非常低。",
        "en": "the fatality rate is much higher for those over 70 but significantly lower for those under 40.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02217.wav"
    },
    {
        "id": "train_02218",
        "hints": [
            {
                "en": "North American",
                "zh": "北美"
            },
            {
                "en": "European",
                "zh": "欧洲版"
            }
        ],
        "zh": "北美版和欧洲版均能以英文版提供。",
        "en": "The North American version and the European version are available in English.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02218.wav"
    },
    {
        "id": "train_02219",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "这些治疗能否减少COVID-19肺炎患者使用呼吸机或进入重症监护室维持生命的需求？",
        "en": "do the treatments affect the need for people with COVID-19-induced pneumonia to be ventilated or maintained in intensive care?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02219.wav"
    },
    {
        "id": "train_02220",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            },
            {
                "zh": "病毒性肺炎",
                "en": "viral pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "冠状病毒可引起肺炎（直接病毒性肺炎或继发性细菌性肺炎）和支气管炎（直接病毒性支气管炎或继发性细菌性支气管炎）。",
        "en": "Coronaviruses can cause pneumonia (either direct viral pneumonia or secondary bacterial pneumonia) and bronchitis (either direct viral bronchitis or secondary bacterial bronchitis ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02220.wav"
    },
    {
        "id": "train_02221",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            }
        ],
        "zh": "我昨天发热",
        "en": "I got a fever yesterday",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02221.wav"
    },
    {
        "id": "train_02222",
        "hints": [
            {
                "zh": "干咳",
                "en": "dry cough"
            },
            {
                "zh": "流鼻涕",
                "en": "runny nose"
            }
        ],
        "zh": "干咳、感冒、流鼻涕、呕吐、腹泻",
        "en": "have a dry cough a cold and runny nose vomiting diarrhea",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02222.wav"
    },
    {
        "id": "train_02223",
        "hints": [
            {
                "en": "Dileep",
                "zh": "迪利普"
            }
        ],
        "zh": "作为持续进行的调查的一部分，警察还询问了歌手 Rimi Tomy 和演员西迪基，二人都是迪利普和他的妻子 Kavya Madhavan 的好友。",
        "en": "The police also questioned singer Rimi Tomy and the actor Siddique, both close friends of Dileep and his wife Kavya Madhavan, as part of the ongoing investigation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02223.wav"
    },
    {
        "id": "train_02224",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "在其他条件相同情况下，与检测所有公民（无论是否显现出症状）的国家相比，仅检测住院人员的国家，其阳性检出率较高。",
        "en": "a country that only tests people admitted to hospitals will have a higher positive as % of tests than a country that tests all citizens, whether or not they are showing symptoms, other things being equal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02224.wav"
    },
    {
        "id": "train_02226",
        "hints": [
            {
                "en": "Joseph Hemphill",
                "zh": "约瑟夫·亨普希尔"
            }
        ],
        "zh": "第四个因约瑟夫·亨普希尔在 1826 年 5 月后的某个时候辞职而形成并由托马斯·基特拉填补。",
        "en": "The fourth was caused by the resignation of Joseph Hemphill sometime after May 1826, which was filled in by Thomas Kittera.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02226.wav"
    },
    {
        "id": "train_02227",
        "hints": [
            {
                "en": "Platzer",
                "zh": "Platzer"
            },
            {
                "en": "P. J. Whelihan's",
                "zh": "P. J. 惠尔利汉"
            }
        ],
        "zh": "1993 年，当 Platzer 在艾伦镇开设他的第二家餐厅时，他更名为 P. J. 惠尔利汉，以纪念他的祖父皮特·约瑟夫·惠尔利汉。",
        "en": "In 1993, when Platzer opened his second restaurant in Allentown, he changed the name to P. J. Whelihan's in honor of his grandfather, Peter Joseph Whelihan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02227.wav"
    },
    {
        "id": "train_02228",
        "hints": [
            {
                "en": "Catholics",
                "zh": "天主教徒"
            },
            {
                "en": "South American",
                "zh": "南美洲"
            }
        ],
        "zh": "圭亚那约有 90,000 名天主教徒 - 占总人口的 12％，在南美洲各国中比例最低。",
        "en": "There are about 90,000 Catholics in Guyana-around 12% of the total population, the lowest of any South American nation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02228.wav"
    },
    {
        "id": "train_02229",
        "hints": [
            {
                "en": "Jonas Björkman",
                "zh": "约纳斯·比约克曼"
            },
            {
                "en": "Fabrice Santoro",
                "zh": "法布里斯·桑托罗"
            },
            {
                "en": "Martin Damm",
                "zh": "马丁·达姆"
            },
            {
                "en": "Radek Štěpánek",
                "zh": "拉德克·斯泰潘内克"
            }
        ],
        "zh": "约纳斯·比约克曼和法布里斯·桑托罗在决赛中以 6-2 和 6-4 打败了马丁·达姆和拉德克·斯泰潘内克。",
        "en": "Jonas Björkman and Fabrice Santoro won 6-2, 6-4 against Martin Damm and Radek Štěpánek in the finals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02229.wav"
    },
    {
        "id": "train_02230",
        "hints": [
            {
                "zh": "体细胞突变",
                "en": "somatic mutation"
            }
        ],
        "zh": "体细胞突变可源自内源性和外源性突变过程.",
        "en": "somatic mutation can arise from both endogenous and exogenous mutational processes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02230.wav"
    },
    {
        "id": "train_02231",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊匹单抗",
                "en": "ipilimumab"
            },
            {
                "zh": "纳武利尤单抗",
                "en": "nivolumab"
            }
        ],
        "zh": "在1a部分中,我们以1∶1∶1的比例将患者随机分组,分别接受纳武利尤单抗(剂量为每2周一次,每次3mg/kg)+伊匹单抗(剂量为每6周一次,每次1mg/kg),纳武利尤单抗单药治疗(每2周一次,每次240mg)或者铂类双联化疗(每3周1次,最长4个周期).",
        "en": "in Part 1a, patients were randomly assigned in a 1: 1: 1 ratio to receive nivolumab (at a dose of 3 mg per kilogram of body weight every 2 weeks) plus ipilimumab (at a dose of 1 mg per kilogram every 6 weeks), nivolumab monotherapy (240 mg every 2 weeks), or platinum-doublet chemotherapy every 3 weeks for up to four cycles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02231.wav"
    },
    {
        "id": "train_02232",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状",
                "en": "asymptomatic"
            }
        ],
        "zh": "相比之下，在无症状携带者中，免疫反应已经从冠状病毒复制中脱耦。",
        "en": "in contrast, in asymptomatic carriers, the immune response has been de-coupled from COV replication.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02232.wav"
    },
    {
        "id": "train_02233",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌梗死",
                "en": "myocardial infarction.16"
            }
        ],
        "zh": "然而,为了达到足够的统计学功效,这些试验依赖于再次血运重建的发生率差异,而这一结局对于医师和患者的重要性低于死亡,卒中和心肌梗死的重要性16.",
        "en": "however, to achieve adequate power, these trials relied on differences in the incidence of repeat revascularization, an outcome of lesser importance to physicians and patients than death, stroke, and myocardial infarction.16",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02233.wav"
    },
    {
        "id": "train_02234",
        "hints": [
            {
                "en": "Emily Ann Morelli",
                "zh": "艾米丽·安·莫雷利"
            }
        ],
        "zh": "艾米丽·安·莫雷利（出生于 1984 年 3 月 27 日，艾米丽·安·劳埃德）是一位美国美国女演员。",
        "en": "Emily Ann Morelli (born March 27, 1984 in Emily Ann Lloyd) is an American American actress.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02234.wav"
    },
    {
        "id": "train_02235",
        "hints": [
            {
                "zh": "C-PTP",
                "en": "C-PTP"
            },
            {
                "zh": "d-二聚体",
                "en": "d"
            },
            {
                "zh": "肺栓塞",
                "en": "pulmonary embolism"
            }
        ],
        "zh": "我们的研究结果证明,在C-PTP低且d-二聚体水平低于1,000ng/mL的患者中,排除肺栓塞带来的风险低.",
        "en": "our findings establish that the risk of considering pulmonary embolism to be ruled out in patients with a low C-PTP who have a d-dimer level of less than 1000 ng per milliliter is low.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02235.wav"
    },
    {
        "id": "train_02236",
        "hints": [
            {
                "zh": "急诊科",
                "en": "emergency departments"
            }
        ],
        "zh": "因此我们分析了2,017例患者(主要来自急诊科;仅1例住院患者)的数据.",
        "en": "therefore, data from 2017 patients (predominantly from emergency departments; only 1 was an inpatient) were analyzed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02236.wav"
    },
    {
        "id": "train_02237",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "实际起源尚未确定，但截至2019年12月，感染范围几乎全部是人际扩散。",
        "en": "the actual origin is unknown, but by December 2019 the spread of infection was almost entirely driven by human-to-human transmission.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02237.wav"
    },
    {
        "id": "train_02238",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "deaths"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "死亡",
                "en": "infections"
            }
        ],
        "zh": "CBS新闻援引约翰-霍普金斯大学的数据报道，在星期三，冠状病毒感染导致美国1000多人死亡。",
        "en": "CBS News reported, citing Johns Hopkins University data, there were over 1,000 US deaths on Wednesday caused by Coronavirus infections.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02238.wav"
    },
    {
        "id": "train_02239",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "epidemic"
            },
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "因此，控制SARS-CoV-2疫情要比MERS-CoV和SARS-CoV更具挑战性。",
        "en": "thus, it is much more challenging to control the epidemic of SARS-CoV-2 than those of MERS-CoV and SARS-CoV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02239.wav"
    },
    {
        "id": "train_02240",
        "hints": [
            {
                "en": "Siemens AG",
                "zh": "Siemens AG"
            },
            {
                "en": "Fiat Ferroviaria",
                "zh": "Fiat Ferroviaria"
            },
            {
                "en": "ADtranz",
                "zh": "ADtranz"
            }
        ],
        "zh": "Siemens AG 是主承包商，Fiat Ferroviaria 和 ADtranz 是分包商。",
        "en": "Siemens AG was the main contractor, with Fiat Ferroviaria and ADtranz as subcontractors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02240.wav"
    },
    {
        "id": "train_02241",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            }
        ],
        "zh": "昨晚发热开始加重",
        "en": "the fever started to increase last night",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02241.wav"
    },
    {
        "id": "train_02242",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒疫情",
                "en": "Coronavirus outbreak"
            }
        ],
        "zh": "以下方面可提供有关冠状病毒疫情的更多信息：",
        "en": "sources for further information on the Coronavirus outbreak include:",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02242.wav"
    },
    {
        "id": "train_02243",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "该病毒是否还会结合其他器官中表达ACE2的细胞？",
        "en": "does the virus also bind ACE2-expressing cells in other organs?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02243.wav"
    },
    {
        "id": "train_02244",
        "hints": [
            {
                "en": "Derek",
                "zh": "德里克"
            }
        ],
        "zh": "然而，为了击败斯洛伐克，德里克必须成为吸血鬼刺客。",
        "en": "However, in order to defeat Slovak, Derek must become a vampire assassin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02244.wav"
    },
    {
        "id": "train_02245",
        "hints": [
            {
                "en": "United States",
                "zh": "美国"
            },
            {
                "en": "British Columbia",
                "zh": "不列颠哥伦比亚省"
            }
        ],
        "zh": "它从美国（缅因州、俄勒冈州和加利福尼亚州）和不列颠哥伦比亚省（加拿大）广为人知。",
        "en": "It is well known from the United States (Maine, Oregon, California) and British Columbia (Canada).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02245.wav"
    },
    {
        "id": "train_02246",
        "hints": [
            {
                "en": "purple lights",
                "zh": "紫色灯光"
            }
        ],
        "zh": "它是紫色灯光和强烈阳光的绝妙渲染。",
        "en": "It is a brilliant rendering of purple lights and dramatic sunshine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02246.wav"
    },
    {
        "id": "train_02247",
        "hints": [
            {
                "zh": "例死亡",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "截至2020年3月28日，全球总共报告571,678名COVID-19确诊病例和26,494例死亡。",
        "en": "as of March 28, 2020, a total of 571,678 confirmed COVID-19 cases and 26,494 deaths have been reported worldwide.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02247.wav"
    },
    {
        "id": "train_02248",
        "hints": [
            {
                "en": "cultivated",
                "zh": "栽培"
            }
        ],
        "zh": "田野绿植和根类植物一般不栽培，并且在野生状态下季节性生长。",
        "en": "Field greens and root plants were generally not cultivated and, when they were in the wilderness, grew seasonally.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02248.wav"
    },
    {
        "id": "train_02249",
        "hints": [
            {
                "zh": "临床试验",
                "en": "clinical trials"
            }
        ],
        "zh": "瑞德西韦是即将在临床试验中测试的最有希望的抗SARS-CoV-2药物之一。",
        "en": "Remdesivir is one of most promising anti-SARS-CoV-2 agents to be tested in clinical trials.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02249.wav"
    },
    {
        "id": "train_02250",
        "hints": [
            {
                "en": "manuscript",
                "zh": "手稿"
            },
            {
                "en": "New Testament",
                "zh": "新约手稿"
            },
            {
                "en": "Caspar René Gregory",
                "zh": "卡斯珀·勒内·格雷戈里"
            },
            {
                "en": "Frederick Henry Ambrose Scrivener",
                "zh": "弗雷德里克·斯克里夫纳"
            }
        ],
        "zh": "该手稿由卡斯珀·勒内·格雷戈里 (278) 和弗雷德里克·斯克里夫纳（第 329 号）加入新约手稿清单。",
        "en": "The manuscript was added to the list of manuscripts of the New Testament by Caspar René Gregory (278) and Frederick Henry Ambrose Scrivener (Number 329).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02250.wav"
    },
    {
        "id": "train_02251",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "至少他们可帮助你了解当地情况，告知你最近出台的旅行要求和限制。",
        "en": "at the very least they can keep you informed about the local situation and notify you about recently introduced travel requirements and restrictions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02251.wav"
    },
    {
        "id": "train_02252",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿莫西林克拉维酸盐",
                "en": "amoxicillin-clavulanate"
            }
        ],
        "zh": "在我们的试验中,如之前的研究结果所提示36,为期2日的阿莫西林克拉维酸盐治疗与出现难治性微生物不相关,但本试验中的此类事件数量很少.",
        "en": "in our trial, the 2-day course of amoxicillin-clavulanate that was used was not associated with the emergence of difficult-to-treat microorganisms, as suggested previously, 36 although the number of events was fairly limited.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02252.wav"
    },
    {
        "id": "train_02253",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "武汉市",
                "en": "COVID-19"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "onset"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infectious"
            },
            {
                "zh": "出现",
                "en": "confirmed cases"
            }
        ],
        "zh": "流行病学史：(1)在症状发作前14天内曾在武汉市及周边地区或其他报告有COVID-19病例的社区有旅行或居住史；(2)与SARS-CoV-2感染病例（核酸检测呈阳性）有接触史；(3)在症状发作前14天内曾与来自武汉市及周边地区或其他报告有COVID-19的社区的发热或呼吸症状患者有接触史；(4)与聚集性确诊病例（在症状出现前2周内，于小范围内接触≥2例发热和/或呼吸道症状患者，如家中、办公室、学校班级等）有接触史。",
        "en": "epidemiological history: (1) a history of travel or residence in Wuhan city and surrounding areas, or other communities where COVID-19 cases had been reported in the last 14 days before symptom onset; (2) a history of contact with SARS-CoV-2 infectious cases (with positive nucleic acid test ); (3) a history of contacting with patients with fever or respiratory symptoms from Wuhan city and surrounding areas, or other communities where COVID-19 had been reported in the last 14 days before symptom onset; (4) a history of contacting with cluster of confirmed cases (≥ 2 cases with fever and / or respiratory symptoms occurred within 2 weeks in small areas, such as home, office, class of school, etc ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02253.wav"
    },
    {
        "id": "train_02254",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸附法",
                "en": "ab"
            }
        ],
        "zh": "为提高村民饮用水质量，寻求适宜村镇经济管理水平的除氟方法.本文分析比较了混凝沉淀法、吸附法、电渗析法以及反渗透法等除氟技术在经济上、处理效率上、实用上的不同.结果表明:吸附法具有戚本低、投资小、效果稳定等优点.提出了吸附法处理技术在村镇的广泛应用前景.j",
        "en": "It is necessary to seek the appropriate fluoride removal methods fitting with the economic management level of village and township to improve the quality of drinking water for villagers. The paper analyzed and compared the difference fluoride removal technologies including coagulation process, ab sorption, electrolysis and reverse osmosis in the economy, fluoride removal treatment efficiency and the practice. The result shows that the absorption method has several advantages such as low cost, small investment, the stable effect and soon. The absorption processing technology can be more widely applied in towns and villages.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02254.wav"
    },
    {
        "id": "train_02255",
        "hints": [
            {
                "zh": "插管",
                "en": "intubation"
            },
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "cough"
            },
            {
                "zh": "标本采集",
                "en": "specimen collection"
            }
        ],
        "zh": "飞沫生成程序包括插管、咳嗽诱导程序、支气管镜检查、一些牙科程序和检查，或体腔标本采集。",
        "en": "aerosol-generating procedures include intubation, cough induction procedures, bronchoscopies, some dental procedures and exams, or invasive specimen collection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02255.wav"
    },
    {
        "id": "train_02256",
        "hints": [
            {
                "en": "Ibn Amira",
                "zh": "伊本·阿米拉"
            },
            {
                "en": "Alzira",
                "zh": "阿尔西拉省"
            }
        ],
        "zh": "伊本·阿米拉出生于瓦伦西亚阿尔西拉省。",
        "en": "Ibn Amira was born in the province of Alzira in Valencia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02256.wav"
    },
    {
        "id": "train_02257",
        "hints": [
            {
                "en": "Kanpur",
                "zh": "坎普尔"
            },
            {
                "en": "Delhi",
                "zh": "德里段"
            }
        ],
        "zh": "坎普尔 - 坎普尔中央站和德里段是连接德里的铁路线。",
        "en": "The Kanpur - Kanpur Central and Delhi section is a railway line connecting Delhi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02257.wav"
    },
    {
        "id": "train_02258",
        "hints": [
            {
                "zh": "执行委员会",
                "en": "executive committee"
            }
        ],
        "zh": "执行委员会设计了试验方案(试验方案与本文全文可在NEJM.org获取),并负责试验的开展和监管.",
        "en": "the executive committee designed the protocol, which is available with the full text of this article at NEJM.org, and was responsible for the conduct and oversight of the trial.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02258.wav"
    },
    {
        "id": "train_02259",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infections"
            }
        ],
        "zh": "约翰-霍普金斯大学的数据显示，全球SARS-CoV-2冠状病毒感染病例总数在星期四已超过100万。",
        "en": "on Thursday, the total number of cases of the SARS-CoV-2 Coronavirus infections surpassed one million worldwide, Johns Hopkins University data indicated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02259.wav"
    },
    {
        "id": "train_02260",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "一些中国官员（如赵立坚）否认此前承认的冠状病毒爆发始于武汉的言论，并支持关于新型冠状病毒肺炎源自美国或意大利的阴谋论。",
        "en": "some Chinese officials, e.g. Zhao Lijian rejected an earlier acknowledgement of the Coronavirus outbreak starting in Wuhan, in favour of conspiracy theories about the COVID-19 originating from the U.S. or Italy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02260.wav"
    },
    {
        "id": "train_02261",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "clinical trials"
            },
            {
                "zh": "临床试验",
                "en": "vaccine"
            }
        ],
        "zh": "2020年4月，一个系统化的动态审查机制建立，旨在跟踪COVID-19疫苗和候选治疗药物的注册临床试验进展。疫苗和药物开发需经历很多步骤，通常需要五年以上的时间才可确保新的化合物安全有效。",
        "en": "a dynamic, systematic review was established in April 2020 to track the progress of registered clinical trials for COVID-19 vaccine and therapeutic drug candidates.Vaccine and drug development is a multistep process, typically requiring more than five years to assure safety and efficacy of the new compound.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02261.wav"
    },
    {
        "id": "train_02262",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantined"
            }
        ],
        "zh": "新西兰一架疏散飞机于2月5日降落奥克兰；机上乘客（包括一些来自澳大利亚和太平洋的乘客）被送到奥克兰北部的一个海军基地接受隔离。",
        "en": "a New Zealand evacuation flight arrived in Auckland on 5 February; its passengers (including some from Australia and the Pacific) were quarantined at a naval base in Whangaparoa, north of Auckland.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02262.wav"
    },
    {
        "id": "train_02263",
        "hints": [
            {
                "zh": "癌症",
                "en": "cancers"
            }
        ],
        "zh": "现代DNA测序方法已经能够以前所未有的规模对癌症进行完整的基因组特征鉴定,这最初使我们更好地理解了癌症生物学,最近又进入了临床应用.",
        "en": "modern DNA sequencing methods have enabled complete genomic characterization of cancers on an unprecedented scale, leading initially to an improved understanding of cancer biology and, more recently, to clinical applications.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02263.wav"
    },
    {
        "id": "train_02264",
        "hints": [
            {
                "en": "Malet",
                "zh": "马莱特"
            },
            {
                "en": "Thomas White",
                "zh": "托马斯·怀特"
            },
            {
                "en": "Fyfield Berkshire",
                "zh": "伯克郡费尔菲尔德"
            }
        ],
        "zh": "马莱特娶了伯克郡 Letcombe Regis 的托马斯·怀特的遗孀、1664 年以前在伯克郡费尔菲尔德的约翰·奥尔沃思的女儿玛丽·奥尔德沃思。",
        "en": "Malet married Mary Aldworth, the widow of Thomas White of Letcombe Regis, Berkshire and daughter of John Aldworth by Fyfield Berkshire until 1664.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02264.wav"
    },
    {
        "id": "train_02265",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国",
                "en": "United"
            }
        ],
        "zh": "主要纳入标准包括:参与者自己报告拥有兼容的苹果手机和苹果手表,年龄≥22岁,居住在美国且英语熟练.",
        "en": "major eligibility criteria included possession of a compatible Apple iPhone and Apple Watch, an age of 22 years or older, United States residency, and proficiency in English, as reported by the participant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02265.wav"
    },
    {
        "id": "train_02266",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "哪种动物是将病毒从原始宿主——假设为蝙蝠——传播给人类的中间宿主？",
        "en": "what animal was the intermediate species to transmit the virus from the original host, say bats, to humans?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02266.wav"
    },
    {
        "id": "train_02267",
        "hints": [
            {
                "zh": "自我隔离",
                "en": "self-quarantine"
            }
        ],
        "zh": "一旦检测到潜在风险，该应用不仅会建议自我隔离，还会向当地卫生官员发出警报。综合运用手机数据大数据分析、面部识别技术、手机跟踪和人工智能，跟踪感染者及其在韩国、中国台湾和新加坡接触的人员。",
        "en": "if a potential risk is detected, the app not only recommends self-quarantine, it also alerts local health officials.Big data analytics on cellphone data, facial recognition technology, mobile phone tracking and artificial intelligence are used to track infected people and people whom they contacted in South Korea, Taiwan and Singapore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02267.wav"
    },
    {
        "id": "train_02268",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "女性卫生工作者（特别是护士）的比例较高，接触病毒的几率也较高。",
        "en": "a higher percentage of health workers, particularly nurses, are women, and they have a higher chance of being exposed to the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02268.wav"
    },
    {
        "id": "train_02269",
        "hints": [
            {
                "en": "project",
                "zh": "项目"
            }
        ],
        "zh": "当他在 1946 年去世后，他有关这个项目的论文仍然处于全面粗糙的状态。",
        "en": "Following his death in 1946, his papers on this project were still in a uniformly rough state.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02269.wav"
    },
    {
        "id": "train_02270",
        "hints": [
            {
                "zh": "网络",
                "en": "network"
            },
            {
                "zh": "信息熵",
                "en": "information entropy"
            },
            {
                "zh": "Matlab",
                "en": "Matlab"
            },
            {
                "zh": "模型",
                "en": "model"
            },
            {
                "zh": "知识模型",
                "en": "knowledge model"
            },
            {
                "zh": "网络知识熵",
                "en": "network knowledge entropy"
            },
            {
                "zh": "网络知识",
                "en": "network knowledge"
            }
        ],
        "zh": "为对舰艇编队指控系统的协同效果进行分析，引入信息熵和网络知识的概念，以此为基础建立基于网络知识熵的指挥控制系统协同效果模型.分析舰艇编队指控系统网络的簇分割问题，并给出信息熵和知识模型，最后借助Matlab对案例进行仿真分析.结果表明：该方法可以明显地降低网络的不确定性，提高决策的质量.",
        "en": "For analyzing collaboration effect of warship formation command & control system, introduce information entropy and network knowledge concept. Based on this, establish collaboration effect model of command & control system based on network knowledge entropy. Analyze cluster division problem of warship formation command & control system network, then create information entropy and knowledge model. At last, simulate and analyze the example based on Matlab. The result shows that the method can significantly reduce network uncertainty, and improve decision quality,",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02270.wav"
    },
    {
        "id": "train_02271",
        "hints": [
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "vaccine"
            },
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "COVID-19"
            },
            {
                "zh": "流行高峰",
                "en": "epidemic peak"
            }
        ],
        "zh": "尚无有效预防COVID-19的药物。鉴于预计至少要到2021年才能研制出疫苗，因而努力降低疫情流行高峰是控制COVID-19传播的关键，也就是我们所知的“拉平流行病学曲线”。",
        "en": "there is no medication known to be effective at preventing COVID-19.As a vaccine is not expected until 2021 at the earliest, a key part of managing COVID-19 is trying to decrease the epidemic peak, known as \" flattening the curve \".",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02271.wav"
    },
    {
        "id": "train_02272",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantine"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "进行检测，并对检测结果呈阳性的人员进行隔离并追踪SARS-CoV-2阳性人员的接触史，可获得积极效果。",
        "en": "testing, followed with quarantine of those who tested positive and tracing of those with whom the SARS-CoV-2 positive people had had contact, resulted in positive outcomes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02272.wav"
    },
    {
        "id": "train_02273",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "1月31日，特朗普政府宣布进入公共卫生紧急状态，并对来自中国的旅行者实施入境限制。",
        "en": "on 31 January, the Trump administration declared a public health emergency, and placed restrictions on entry for travellers from China.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02273.wav"
    },
    {
        "id": "train_02274",
        "hints": [
            {
                "en": "Richard Gibson",
                "zh": "理查德·吉布森"
            }
        ],
        "zh": "受到理查德·吉布森和宫廷画家彼得·乐利的表扬之后，可视作与乔安·卡利瑟同样成功。",
        "en": "Praised by Richard Gibson and court painter Peter Lely, it is considered as successful as Joan Carlile.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02274.wav"
    },
    {
        "id": "train_02275",
        "hints": [
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "全球卫生紧急事件",
                "en": "global health emergency"
            }
        ],
        "zh": "1月30日，WHO宣布此次爆发为“全球卫生紧急事件”。",
        "en": "on January 30, WHO declared the outbreak a global health emergency.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02275.wav"
    },
    {
        "id": "train_02276",
        "hints": [
            {
                "en": "Janear",
                "zh": "加尼尔"
            },
            {
                "en": "Tosca",
                "zh": "托斯卡"
            }
        ],
        "zh": "他的两个女儿分别于 1976 年在托斯卡、1981 年在加尼尔先他而去。",
        "en": "Both daughters died before he did, in Tosca in 1976 and in Janear 1981.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02276.wav"
    },
    {
        "id": "train_02277",
        "hints": [
            {
                "en": "Hedwig Ehrenberg",
                "zh": "海德薇格·埃伦伯格"
            },
            {
                "en": "Germany",
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "在德国出生，父亲是犹太人，是海德薇格·埃伦伯格和科学家马克思·伯恩的儿子。",
        "en": "Born in Germany was born to Jewish parent, the son of Hedwig Ehrenberg and scientist Max Born.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02277.wav"
    },
    {
        "id": "train_02278",
        "hints": [
            {
                "zh": "PPI",
                "en": "PPI"
            }
        ],
        "zh": "当前的指南修订了PPI治疗指南,这意味着许多临床医师需要在临床实践中做出重大调整.",
        "en": "the current guideline includes revised guidance on PPI therapy, which will represent a major change in practice for many clinicians.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02278.wav"
    },
    {
        "id": "train_02279",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "流感",
                "en": "flu"
            }
        ],
        "zh": "这种做法无法避免感染新型冠状病毒，但有助于预防流感。在很多地方，流感的感染风险依然高于COVID-19。",
        "en": "it won\\'t protect you from the Coronavirus, but it will partially protect you from the flu, which remains a greater risk than COVID-19 in many areas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02279.wav"
    },
    {
        "id": "train_02280",
        "hints": [
            {
                "en": "Shelley",
                "zh": "雪莱"
            },
            {
                "en": "Switzerland",
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "en": "Italy",
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "然后他搬到瑞士，后来搬到意大利，他在那里遇见了雪莱和拜伦。",
        "en": "He then moved to Switzerland and later Italy where he met Shelley and Byron.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02280.wav"
    },
    {
        "id": "train_02281",
        "hints": [
            {
                "en": "Premalignant lesions",
                "zh": "前病变"
            },
            {
                "en": "tissue",
                "zh": "组织"
            },
            {
                "en": "microscopic examination",
                "zh": "显微镜检查"
            },
            {
                "en": "cancer",
                "zh": "癌症"
            }
        ],
        "zh": "癌前病变是一种在显微镜检查中表现异常的典型组织，相比形态正常的细胞更容易发生癌症。",
        "en": "Premalignant lesions are apparently a typical tissue that appears abnormal in microscopic examination and in which cancer is more likely than its morphologically normal counterpart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02281.wav"
    },
    {
        "id": "train_02282",
        "hints": [
            {
                "en": "Paddington",
                "zh": "帕丁顿"
            },
            {
                "en": "South Kensington",
                "zh": "南肯辛顿"
            },
            {
                "en": "Moorgate",
                "zh": "沼泽门"
            },
            {
                "en": "Tower Hill",
                "zh": "塔丘"
            }
        ],
        "zh": "梅特提出从帕丁顿延伸到南肯辛顿并向东从沼泽门延伸到塔丘再到南部的建议在 1864 年 7 月 29 日得到采纳并获御准。",
        "en": "Suggestions from Met to extend from Paddington to South Kensington and east from Moorgate to Tower Hill to the south were accepted and received royal consent on July 29, 1864.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02282.wav"
    },
    {
        "id": "train_02283",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "2019冠状病毒疾病患者部分基础疾病患病率的初步估计—美国，2020年2月12日至3月28日",
        "en": "preliminary Estimates of the Prevalence of Selected Underlying Health Conditions Among Patients with Coronavirus Disease 2019 — United States, February 12 – March 28, 2020",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02283.wav"
    },
    {
        "id": "train_02284",
        "hints": [
            {
                "en": "Retzius",
                "zh": "雷济厄斯"
            },
            {
                "en": "Anders Retzius",
                "zh": "安德斯·雷济厄斯"
            }
        ],
        "zh": "雷济厄斯出生于斯德哥尔摩，是解剖学家安德斯·雷济厄斯的儿子（也是博物学家和化学家安德斯·贾汉·雷济厄斯的孙子）。",
        "en": "Retzius was born in Stockholm, the son of anatomist Anders Retzius (and grandson of the naturalist and chemist Anders Jahan Retzius).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02284.wav"
    },
    {
        "id": "train_02285",
        "hints": [
            {
                "en": "species",
                "zh": "种"
            }
        ],
        "zh": "Probuccinum tenerum 是一种海螺，属于蛾螺科的海生腹足软体动物，是真正的蛾螺。",
        "en": "Probuccinum tenerum is a species of sea snail, a marine gastropod mollusk in the family Buccinidae, the true whelks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02285.wav"
    },
    {
        "id": "train_02286",
        "hints": [
            {
                "en": "lesbian culture",
                "zh": "同性恋文化"
            },
            {
                "en": "black triangle",
                "zh": "黑三角"
            }
        ],
        "zh": "最近，黑三角已被残障激进人士视作女同性恋文化的一个标志。",
        "en": "More recently, the black triangle has been taken over as a symbol in lesbian culture and by disabled activists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02286.wav"
    },
    {
        "id": "train_02287",
        "hints": [
            {
                "en": "species",
                "zh": "种"
            },
            {
                "en": "predatory",
                "zh": "掠食性"
            },
            {
                "en": "mollusk",
                "zh": "动物"
            }
        ],
        "zh": "Murex spectabilis 是一种大型掠食性海螺，属于骨螺科海生腹足类软体动物，是岩螺或骨螺。",
        "en": "Murex spectabilis is a species of large predatory sea snail, a marine gastropod mollusk in the family Muricidae, the rock snails or murex snails.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02287.wav"
    },
    {
        "id": "train_02288",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡率",
                "en": "death rate"
            }
        ],
        "zh": "中国国家卫生健康委员会(NHC)的一项研究发现，男性死亡率为2.8%，女性死亡率为1.7%。",
        "en": "in a study by the National Health Commission (NHC) of China, men had a death rate of 2.8 % while women had a death rate of 1.7 %.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02288.wav"
    },
    {
        "id": "train_02289",
        "hints": [
            {
                "zh": "病死率",
                "en": "case fatality rate"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "fatality rate"
            },
            {
                "zh": "致死率",
                "en": "infected"
            }
        ],
        "zh": "不同地区的病死率也不同。其他一些衡量标准还包括病例致死率(CFR)和感染致死率(IFR)，前者反映的是疾病死亡人数占确诊人数的百分比，后者反映的是疾病死亡人数占感染人数（包括确诊和未确诊人数）的百分比。",
        "en": "the number varies by region.Other measures include the case fatality rate (CFR ), which reflects the percent of diagnosed individuals who die from a disease, and the infection fatality rate (IFR ), which reflects the percent of infected individuals (diagnosed and undiagnosed) who die from a disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02289.wav"
    },
    {
        "id": "train_02290",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省",
                "en": "Hubei"
            }
        ],
        "zh": "在中国几个省份，有87%的患者使用TCM治疗，其中观察到COVID-19患者的最高治愈率，包括甘肃(63.7%)、宁夏(50%)和湖南(50%)，而湖北省仅在约30%的COVID-19患者中使用了TCM治疗，其治愈率最低(13%)。",
        "en": "top cure rates in the treatment of COVID-19 patients were observed in several provinces in China that used TCM in 87 % of their patients, including Gansu (63.7 % ), Ningxia (50 % ), and Hunan (50 % ), whereas Hubei province, which used TCM in only approximately 30 % of its COVID-19 patients, had the lowest cure rate (13 % ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02290.wav"
    },
    {
        "id": "train_02291",
        "hints": [
            {
                "zh": "传染",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "针对因COVID-19而导致的学校关闭，联合国教科文组织建议开展远程学习课程，并开放教育应用程序和平台，让学校和老师为学生远程授课，以减少学业中断。为了帮助减缓COVID-19的传染，数百家图书馆已暂时关闭。",
        "en": "in response to school closures caused by COVID-19, UNESCO recommends the use of distance learning programmes and open educational applications and platforms that schools and teachers can use to reach learners remotely and limit the disruption of education.To aid in slowing the transmission of COVID-19, hundreds of libraries have temporarily closed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02291.wav"
    },
    {
        "id": "train_02292",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "美国国家过敏症和传染病研究所主任AnthonyFauci博士说到此次爆发，“最重要的是，它仍在恶化。”",
        "en": "the United States \\'National Institute of Allergy and Infectious Disease\\'s director, Dr. Anthony Fauci, said of the outbreak, \" bottom line, it\\'s going to get worse. \"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02292.wav"
    },
    {
        "id": "train_02293",
        "hints": [
            {
                "en": "Richard Byfield",
                "zh": "理查德·拜菲尔德"
            },
            {
                "en": "Nicholas Byfield",
                "zh": "尼古拉斯·拜菲尔德"
            }
        ],
        "zh": "他是理查德·拜菲尔德和他第二任妻子所生的儿子，尼古拉斯·拜菲尔德是比他年长的异姓兄弟。",
        "en": "He was a son of Richard Byfield through his second wife, and Nicholas Byfield was his elder half-brother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02293.wav"
    },
    {
        "id": "train_02294",
        "hints": [
            {
                "en": "average",
                "zh": "平均值"
            }
        ],
        "zh": "对公式 2 的较高值而言，之前的平均值更加重要。",
        "en": "For higher values of Formula 2 the previous average is more important.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02294.wav"
    },
    {
        "id": "train_02295",
        "hints": [
            {
                "zh": "暴露",
                "en": "exposure"
            }
        ],
        "zh": "我们将为诊所开发新的申请表，以记录近期旅行史和COVID-19暴露情况。",
        "en": "we will develop a new request form for practices to capture recent travel and exposure to COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02295.wav"
    },
    {
        "id": "train_02296",
        "hints": [
            {
                "zh": "暴发性肾功能障碍",
                "en": "fulminant renal"
            },
            {
                "zh": "抗GBM病",
                "en": "anti-GBM disease"
            }
        ],
        "zh": "这类患者常有ANCA相关性肾小球肾炎的肾外疾病表现,同时与抗GBM病患者相似,表现出暴发性肾功能障碍11.",
        "en": "such patients often have extrarenal disease manifestations of ANCA-associated conditions while also exhibiting more fulminant renal dysfunction similar to that seen in patients with anti-GBM disease.11",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02296.wav"
    },
    {
        "id": "train_02297",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫杉醇",
                "en": "paclitaxel"
            }
        ],
        "zh": "化疗部分结束后,我们根据之前的无治疗间期(与最后一次输入铂类药物相距6~12个月或>12个月)和化疗方案(紫杉醇-卡铂,紫杉醇-卡铂+贝伐珠单抗,吉西他滨-卡铂或者吉西他滨-卡铂+贝伐珠单抗)对治疗分组进行分层.",
        "en": "after closure of the chemotherapy component, treatment assignments were stratified according to previous treatment-free interval (6 to 12 months or > 12 months after the last platinum infusion) and chemotherapy regimen (paclitaxel-carboplatin, paclitaxel-carboplatin plus bevacizumab, gemcitabine-carboplatin, or gemcitabine-carboplatin plus bevacizumab).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02297.wav"
    },
    {
        "id": "train_02298",
        "hints": [
            {
                "en": "Southport",
                "zh": "南港"
            }
        ],
        "zh": "根据美国人口调查局的数据，南港的总面积为，其中陆地面积占，即，0.91% 的地区是水域。",
        "en": "According to the United States Census Bureau, Southport has a total area of, of which is land and, or 0.91%, is water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02298.wav"
    },
    {
        "id": "train_02299",
        "hints": [
            {
                "en": "officer",
                "zh": "军官"
            },
            {
                "en": "men",
                "zh": "人"
            },
            {
                "en": "officer",
                "zh": "军官"
            },
            {
                "en": "men",
                "zh": "人"
            },
            {
                "en": "officer",
                "zh": "军官"
            },
            {
                "en": "men",
                "zh": "人"
            }
        ],
        "zh": "该团损失 1 名军官、4 人丧生或受致命伤、1 名军官和 12 人负伤，以及 1 名军官和 65 人被俘或下落不明。",
        "en": "The regiment lost 1 officer and 4 men killed or fatally wounded, 1 officer and 12 men wounded and 1 officer and 65 men captured or missing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02299.wav"
    },
    {
        "id": "train_02300",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "传染性",
                "en": "transmissible"
            },
            {
                "zh": "胃肠炎",
                "en": "gastroenteritis"
            }
        ],
        "zh": "20世纪40年代，另外两种动物冠状病毒，鼠肝炎病毒(MHV)和猪传染性胃肠炎病毒(TGEV)被分离出来。人冠状病毒在20世纪60年代被发现。",
        "en": "in the 1940s, two more animal coronaviruses, mouse hepatitis virus (MHV) and transmissible gastroenteritis virus (TGEV ), were isolated.Human coronaviruses were discovered in the 1960s.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02300.wav"
    },
    {
        "id": "train_02301",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡率",
                "en": "death rate"
            },
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            }
        ],
        "zh": "大多数病例结局良好，但婴儿死亡率为27%。最近的评论表明，COVID-19对孕妇和婴儿的致死性似乎低于SARS和MERS，但妊娠28周后发生早产的风险可能增加。",
        "en": "the outcome was favorable in a majority of the cases, but the infant death rate was 27 %.a recent review suggested that COVID-19 appeared to be less lethal to mothers and infants than SARS and MERS but that there may be an increased risk of preterm birth after 28 weeks \\'gestation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02301.wav"
    },
    {
        "id": "train_02302",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "spread"
            },
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "除了政府限制外，个别设施也会关闭，取消活动，努力减少病毒扩散。",
        "en": "beyond government restrictions, individual establishments are shutting their doors and cancelling events to try to reduce the spread of the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02302.wav"
    },
    {
        "id": "train_02303",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "但是，武汉病毒学研究所建议每天服用1克，同时提醒两倍剂量非常危险，甚至可能致命。",
        "en": "however, the Wuhan Institute of Virology, while recommending a daily dose of one gram, notes that twice that dose is highly dangerous and could be lethal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02303.wav"
    },
    {
        "id": "train_02304",
        "hints": [
            {
                "en": "General Charles Cornwalli",
                "zh": "查尔斯·康沃利将军"
            },
            {
                "en": "loyalists",
                "zh": "保皇派"
            },
            {
                "en": "army",
                "zh": "军队"
            }
        ],
        "zh": "保皇派在卡托巴河西侧扎营，查尔斯·康沃利将军的军队驻扎在东侧。",
        "en": "The loyalists had camped on the west side of the Catawba River, while the army of General Charles Cornwalli camped on the east side.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02304.wav"
    },
    {
        "id": "train_02305",
        "hints": [
            {
                "zh": "SASInstitute",
                "en": "SAS Institute"
            }
        ],
        "zh": "生物统计学家使用SAS软件9.4版(SASInstitute)进行了数据分析.",
        "en": "data analyses were performed by biostatisticians using SAS software, version 9.4 (SAS Institute).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02305.wav"
    },
    {
        "id": "train_02306",
        "hints": [
            {
                "zh": "脉搏",
                "en": "pulse"
            }
        ],
        "zh": "因此在收到不规则脉搏通知的参与者中,不规则脉搏通知的阳性预测值为0.84(95%CI,0.76~0.92).",
        "en": "this resulted in a positive predictive value for the irregular pulse notification of 0.84 (95% CI, 0.76 to 0.92) among participants who had received an irregular pulse notification.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02306.wav"
    },
    {
        "id": "train_02307",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "infectious"
            },
            {
                "zh": "传染性",
                "en": "influenza"
            }
        ],
        "zh": "该疾病监测计划是由英格兰公共卫生部(PHE)委托进行的，涵盖了包括流感在内的37种传染性疾病。",
        "en": "the disease surveillance program is commissioned by Public Health England (phe) and covers 37 infectious diseases, including influenza.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02307.wav"
    },
    {
        "id": "train_02308",
        "hints": [
            {
                "zh": "间期癌",
                "en": "interval cancer"
            }
        ],
        "zh": "在MRI邀请组的8,061名女性中,20人被诊断出间期癌(4人是MRI筛查参与者,16人是被邀请接受MRI筛查,但未接受筛查的非参与者).",
        "en": "in the MRI-invitation group, an interval cancer was diagnosed in 20 women (4 among the MRI screening participants and 16 among the nonparticipants who were invited but did not undergo screening) of 8061.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02308.wav"
    },
    {
        "id": "train_02309",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据和安全监察委员会",
                "en": "data and safety monitoring committee"
            }
        ],
        "zh": "独立的数据和安全监察委员会监督了疗效和安全性.",
        "en": "an independent data and safety monitoring committee provided oversight of efficacy and safety.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02309.wav"
    },
    {
        "id": "train_02310",
        "hints": [
            {
                "en": "Czech national team",
                "zh": "捷克国家队"
            },
            {
                "en": "Miroslav Hlinka",
                "zh": "Miroslav Hlinka"
            },
            {
                "en": "Jaroslav Hlinka sr.",
                "zh": "Jaroslav Hlinka sr"
            }
        ],
        "zh": "他是捷克国家队队员 Miroslav Hlinka 的表兄弟，也是前队员 Jaroslav Hlinka sr 之子。",
        "en": "He was the cousin of Czech national team player Miroslav Hlinka and the son of former player Jaroslav Hlinka sr.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02310.wav"
    },
    {
        "id": "train_02311",
        "hints": [
            {
                "zh": "预后",
                "en": "prognosis"
            }
        ],
        "zh": "我们还将讨论迄今为止关于该疾病预防和预后所学到的知识，以及一些尚待解决的紧迫问题。",
        "en": "we will also discuss what we have learned so far regarding the prevention and prognosis of the disease as well as some remaining yet urgent questions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02311.wav"
    },
    {
        "id": "train_02312",
        "hints": [
            {
                "zh": "EVALI",
                "en": "EVALI"
            }
        ],
        "zh": "EVALI患者的听诊结果可能不显著.",
        "en": "patients with EVALI may have unremarkable auscultatory findings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02312.wav"
    },
    {
        "id": "train_02313",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "clinical trials"
            },
            {
                "zh": "临床试验",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "中国在武汉和深圳进行的临床试验称，法匹拉韦“明显有效”。",
        "en": "Chinese clinical trials in Wuhan and Shenzhen claimed to show favipiravir was \" clearly effective \".",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02313.wav"
    },
    {
        "id": "train_02314",
        "hints": [
            {
                "zh": "原位癌",
                "en": "carcinomas in situ"
            },
            {
                "zh": "浸润癌",
                "en": "invasive carcinoma"
            }
        ],
        "zh": "例如,在支气管高级别鳞状细胞不典型增生和原位癌中,大约一半会进展到浸润癌,但有1/3会自发消退.",
        "en": "for example, approximately half of high-grade squamous dysplasias and carcinomas in situ of the bronchus progress to invasive carcinoma, but a third spontaneously regress.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02314.wav"
    },
    {
        "id": "train_02315",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "influenza"
            },
            {
                "zh": "呼吸道疾病",
                "en": "respiratory disease"
            }
        ],
        "zh": "RCGPRSC和PHE在流感和呼吸道疾病监测方面已经建立了50多年的合作关系，目前正处于第53个监测和分析季节。",
        "en": "the RCGP RSC and phe have an established collaboration of over 50 years in influenza and respiratory disease surveillance and are now in their 53rd season of surveillance and analysis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02315.wav"
    },
    {
        "id": "train_02316",
        "hints": [
            {
                "en": "corks",
                "zh": "木塞"
            },
            {
                "en": "feathers",
                "zh": "羽毛"
            }
        ],
        "zh": "JoyKey 没有活动部件，也没有会破裂的软木塞，或会磨损的羽毛。",
        "en": "The JoyKey has no moving parts, no corks that can break, or feathers that can wear out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02316.wav"
    },
    {
        "id": "train_02317",
        "hints": [
            {
                "en": "Cambridge",
                "zh": "剑桥"
            },
            {
                "en": "Callum O'brien",
                "zh": "卡勒姆·奥布赖恩"
            }
        ],
        "zh": "卡勒姆·奥布赖恩（于 1982 年 11 月 4 日出生在新西兰）是一名剑桥职业壁球运动员。",
        "en": "Callum O'brien (born November 4, 1982 in New Zealand) is a professional Cambridge squash player.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02317.wav"
    },
    {
        "id": "train_02318",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "2020年1月23日，英国也开发出一种检测法。2020年1月28日，韩国公司Kogenebiotech开发出一种临床级、基于PCR的SARS-CoV-2检测试剂盒（PowerChekCoronavirus）。",
        "en": "the United Kingdom had also developed a test by 23 January 2020.The South Korean company Kogenebiotech developed a clinical grade, PCR-based SARS-CoV-2 detection kit (PowerChek Coronavirus) on 28 January 2020.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02318.wav"
    },
    {
        "id": "train_02319",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "通常不会发生母婴传播，因此需要进一步研究以了解病毒是否会穿过胎盘，或者该研究中的孕妇是否存在胎盘损伤或异常。",
        "en": "this is not usually passed from mother to fetus so further research is required to know whether the virus crossed the placenta or whether placentas of women in the study were damaged or abnormal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02319.wav"
    },
    {
        "id": "train_02320",
        "hints": [
            {
                "zh": "消毒",
                "en": "disinfectant"
            }
        ],
        "zh": "洗手后入座前，要用消毒湿巾擦拭座位周围区域。",
        "en": "after washing your hands and before sitting down, use disinfectant wipes to wipe down the area around your seat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02320.wav"
    },
    {
        "id": "train_02321",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "pandemic"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "在任何疫情期间都有可能监测任何传播控制措施的有效性。",
        "en": "there is also the potential during any pandemic to monitor the effectiveness of any transmission control measures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02321.wav"
    },
    {
        "id": "train_02322",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "确诊病例：“经实验室检测确认为COVID-19感染者，不论是否有临床体征和症状”。",
        "en": "confirmed case: \" a person with laboratory confirmation of COVID-19 infection, irrespective of clinical signs and symptoms \".",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02322.wav"
    },
    {
        "id": "train_02323",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "vaccines"
            },
            {
                "zh": "疫苗",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "制药公司正在竞相开发针对该病毒的抗体和疫苗。",
        "en": "pharmaceutical companies are racing to develop antibodies and vaccines against the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02323.wav"
    },
    {
        "id": "train_02324",
        "hints": [
            {
                "zh": "事务模型",
                "en": "transaction models"
            },
            {
                "zh": "嵌套事务",
                "en": "nested transaction"
            }
        ],
        "zh": "嵌套事务作为扩展事务模型的一种,应用较为广泛,对嵌套事务正确性进行了描述,并给出了一个嵌套事务模型的并发控制锁的协议.",
        "en": "As one of the extended transaction models, nested transaction is used widely. Expatiate on the correctness of nested transaction, and present a concurrency control protocol of locks in nested transaction model.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02324.wav"
    },
    {
        "id": "train_02325",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "人与人之间保持2米（6英尺）距离通常就足以阻断这条传播路径。",
        "en": "staying two metres (six feet) away from other people is usually enough to prevent transmission through this route.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02325.wav"
    },
    {
        "id": "train_02326",
        "hints": [
            {
                "zh": "保护他人",
                "en": "protect others"
            }
        ],
        "zh": "所有人都应该采取措施来保护自己免受COVID-19感染并保护他人。",
        "en": "all persons should take steps to protect themselves from COVID-19 and to protect others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02326.wav"
    },
    {
        "id": "train_02327",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫力",
                "en": "immunity"
            }
        ],
        "zh": "血清学可以提供有关背景人群免疫力的重要信息，并且预警网络可以提供一种系统的数据收集机制以及与病历和健康结局的联系。",
        "en": "serology can provide important information about background population immunity, and sentinel networks can provide a mechanism for systematic data collection and linkage to medical records and health outcomes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02327.wav"
    },
    {
        "id": "train_02328",
        "hints": [
            {
                "en": "MCA",
                "zh": "MCA"
            },
            {
                "en": "Cher",
                "zh": "Cher"
            },
            {
                "en": "Kapp",
                "zh": "Kapp"
            }
        ],
        "zh": "Kapp 依靠 Cher 和 MCA 公司在七十年代取得较大成功，并且为他们效力直到 1974 年。",
        "en": "Cher and MCA were the labels with which Kapp had more success in the seventies and she remained with them until 1974.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02328.wav"
    },
    {
        "id": "train_02329",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼气",
                "en": "droplets"
            },
            {
                "zh": "飞沫",
                "en": "breathing"
            },
            {
                "zh": "表面",
                "en": "surfaces"
            },
            {
                "zh": "传染",
                "en": "infectious"
            }
        ],
        "zh": "尽管呼气会产生飞沫，但飞沫通常落到地面或各种物体表面，并不会造成远距离传染。",
        "en": "while these droplets are produced when breathing out, they usually fall to the ground or onto surfaces rather than being infectious over long distances.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02329.wav"
    },
    {
        "id": "train_02330",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤",
                "en": "tumor"
            }
        ],
        "zh": "我们可以据此划分肿瘤类型,使同一亚组患者的驱动突变一致,而不同亚组患者的驱动突变不同.",
        "en": "as a result, a tumor type can be compartmentalized such that driver mutations are most concordant among patients within each subgroup and different among subgroups.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02330.wav"
    },
    {
        "id": "train_02331",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spreads"
            },
            {
                "zh": "密切接触",
                "en": "close contacts"
            }
        ],
        "zh": "尽管大多数实验室确诊病例来自中东，但在欧洲各国和突尼斯均报告了输入病例，其中偶尔出现继发性传播至密切接触者的情况。",
        "en": "whereas most of the laboratory-confirmed cases originate from the Middle East, imported cases with occasional secondary spreads to close contacts have been reported in various European countries and Tunisia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02331.wav"
    },
    {
        "id": "train_02332",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infections"
            }
        ],
        "zh": "尚无有关COVID-19感染对分娩影响的数据。",
        "en": "there are no data yet concerning the implications of COVID-19 infections for labour.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02332.wav"
    },
    {
        "id": "train_02333",
        "hints": [
            {
                "zh": "社交距离",
                "en": "social distancing"
            }
        ],
        "zh": "在保持社交距离方面，个人可采取的措施包括呆在家中、限制出行、避开进入人群密集区域、改用非接触式问候方式以及与他人保持物理距离等。",
        "en": "individuals may apply social distancing methods by staying at home, limiting travel, avoiding crowded areas, using no-contact greetings, and physically distancing themselves from others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02333.wav"
    },
    {
        "id": "train_02334",
        "hints": [
            {
                "en": "Wan Chai",
                "zh": "湾柴"
            },
            {
                "en": "Sai Kung",
                "zh": "西贡"
            },
            {
                "en": "Kennedy Town",
                "zh": "坚尼地城"
            }
        ],
        "zh": "校区过去位于湾柴和西贡，之后于 2013 年 8 月搬至坚尼地城的新地址。",
        "en": "The campus was located in Wan Chai and Sai Kung and moved to its new site in Kennedy Town in August 2013.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02334.wav"
    },
    {
        "id": "train_02335",
        "hints": [
            {
                "zh": "疾病",
                "en": "illness"
            },
            {
                "zh": "普通感冒",
                "en": "common cold"
            }
        ],
        "zh": "在2003年之前，人们已知有两种人冠状病毒(HCoV)可引起轻微疾病，如普通感冒。",
        "en": "before 2003, two human CoVs (HCoVs) were known to cause mild illness, such as common cold.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02335.wav"
    },
    {
        "id": "train_02336",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "病毒可能正在逼近，请做好准备”，并敦促各国政府采取正确的应对措施，避免全球出现“最坏的情况”。",
        "en": "this virus may be on its way and you need to be ready, \" urging that the right response measures could help the world avoid \" the worst of it \".",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02336.wav"
    },
    {
        "id": "train_02337",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "中间宿主",
                "en": "intermediate hosts"
            }
        ],
        "zh": "大量证据表明，SARS-CoV、MERS-CoV和SARS-CoV-2起源于蝙蝠，并通过中间宿主传播给人类。",
        "en": "pervasive evidence has shown that SARS-CoV, MERS-CoV and SARS-CoV-2 have a bat origin and are transmitted to humans via intermediate hosts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02337.wav"
    },
    {
        "id": "train_02338",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状",
                "en": "asymptomatic"
            }
        ],
        "zh": "中国国家卫生健康委员会自4月1日起将无症状病例列入每日通报；在当日的166例感染者中，有130例(78%)在接受检测时无症状。",
        "en": "China\\'s National Health Commission began including asymptomatic cases in its daily cases on 1 April; of the 166 infections on that day, 130 (78 %) were asymptomatic at the time of testing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02338.wav"
    },
    {
        "id": "train_02339",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭",
                "en": "heart failure"
            }
        ],
        "zh": "基线时应用沙库巴曲-缬沙坦的患者较少,而在降低因心力衰竭住院和心血管原因死亡的发生率方面,沙库巴曲-缬沙坦比肾素-血管紧张素系统阻滞剂单药治疗更有效18.",
        "en": "the baseline use of sacubitril-valsartan, which is more effective than renin-angiotensin system blockade alone at reducing the incidence of hospitalization for heart failure and death from cardiovascular causes, was low.18",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02339.wav"
    },
    {
        "id": "train_02340",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "最重要的SARS-CoV-2靶蛋白包括木瓜样蛋白酶、RNA依赖性RNA聚合酶、解旋酶、S蛋白和ADP核糖二磷酸酶。",
        "en": "of the most important SARS-CoV-2 target proteins are papain-like protease, RNA dependent RNA polymerase, helicase, S protein, and ADP ribophosphatase.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02340.wav"
    },
    {
        "id": "train_02341",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "航空出行模式分析被用于绘制和预测传播模式，并于2020年1月中旬刊登到了《旅行医学杂志》杂志上。",
        "en": "an analysis of air travel patterns was used to map and predict patterns of spread and was published in The Journal of Travel Medicine in mid-January 2020.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02341.wav"
    },
    {
        "id": "train_02342",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreaks"
            }
        ],
        "zh": "为了更好地了解冠状病毒及其自然宿主的生态状况，有必要对哺乳动物进行连续监测，事实将证明，这对于预防动物向人类传播以及未来的爆发非常有用。",
        "en": "continuous surveillance in mammals is necessary for better understanding of the ecology of CoVs and their natural hosts, which will prove useful in preventing animal-to-human transmission and future outbreaks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02342.wav"
    },
    {
        "id": "train_02343",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infectious"
            }
        ],
        "zh": "与使用抗菌肥皂相比，使用普通肥皂洗手会导致传播到食物上的细菌感染性疾病比例增加三倍以上。将使用乙醇基搓手液搓手与用抗菌皂洗手进行比较（分别洗30秒）后，发现使用酒精搓手液细菌感染的比例比抗菌肥皂低26%。",
        "en": "washing with plain soap results in more than triple the rate of bacterial infectious disease transmitted to food as compared to washing with antibacterial soap.Comparing hand-rubbing with alcohol-based solution with hand washing with antibacterial soap for a median time of 30 seconds each showed that the alcohol hand-rubbing reduced bacterial contamination 26 % more than the antibacterial soap.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02343.wav"
    },
    {
        "id": "train_02344",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "virus spread"
            },
            {
                "zh": "病毒传播",
                "en": "Wuhan"
            }
        ],
        "zh": "在2020年1月初至1月中旬，受中国春节人口大流动和武汉作为交通枢纽和主要铁路枢纽的影响，病毒传播到了中国其他省份。",
        "en": "in early and mid-January 2020, the virus spread to other Chinese provinces, helped by the Chinese New Year migration and Wuhan being a transport hub and major rail interchange.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02344.wav"
    },
    {
        "id": "train_02345",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃博拉",
                "en": "Ebola"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "瑞德西韦是吉利德科学公司创造和开发的一种治疗埃博拉病毒和马尔堡病毒感染的药物。吉利德科学公司随后发现，瑞德西韦在体外对多种丝状病毒、肺炎病毒、副粘病毒和冠状病毒具有抗病毒活性。",
        "en": "Remdesivir was created and developed by Gilead Sciences as a treatment for Ebola virus disease and Marburg virus infections. Gilead Sciences subsequently discovered that Remdesivir had antiviral activity in vitro against multiple filo-, pneumo-, paramyxo-, and corona- viruses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02345.wav"
    },
    {
        "id": "train_02346",
        "hints": [
            {
                "en": "Alexander I of Yugoslavia",
                "zh": "南斯拉夫亚历山大一世"
            }
        ],
        "zh": "歌曲第三段的最后一句在南斯拉夫亚历山大一世统治时期被修改为“Kralja Aleksandra , Bože hrani”。",
        "en": "The last line of the third verse was modified during the reign of Alexander I of Yugoslavia in ``Kralja Aleksandra, Bože hrani ''.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02346.wav"
    },
    {
        "id": "train_02347",
        "hints": [
            {
                "en": "mechanical systems",
                "zh": "机械系统"
            },
            {
                "en": "elastic potential energy",
                "zh": "弹性势能"
            }
        ],
        "zh": "如果机械系统的组件在系统受力时发生变形，则它们会储存弹性势能。",
        "en": "Components of mechanical systems store elastic potential energy if they are deformed on the system when applied forces.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02347.wav"
    },
    {
        "id": "train_02348",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎",
                "en": "ventilator-associated pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "在研究者最初报告的呼吸机相关性肺炎病例中,有1/4在随后的裁定中未得到确认.",
        "en": "one fourth of the cases of ventilator-associated pneumonia that were initially reported by investigators were not subsequently confirmed during adjudication.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02348.wav"
    },
    {
        "id": "train_02349",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "服用扑热息痛（对乙酰氨基酚）可缓解轻度症状。",
        "en": "mild symptoms may be relieved by taking paracetamol (acetaminophen ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02349.wav"
    },
    {
        "id": "train_02350",
        "hints": [
            {
                "en": "Four Rivers Council",
                "zh": "四河委员会"
            },
            {
                "en": "Audubon Council",
                "zh": "奥杜邦委员会"
            }
        ],
        "zh": "四河委员会和奥杜邦委员会的合并形成了肖尼小径委员会。",
        "en": "The merger of the Four Rivers Council and the Audubon Council formed the Shawnee Trails Council.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02350.wav"
    },
    {
        "id": "train_02351",
        "hints": [
            {
                "zh": "咳嗽",
                "en": "coughing"
            },
            {
                "zh": "打喷嚏",
                "en": "sneezing"
            }
        ],
        "zh": "卫生组织建议人们在咳嗽或打喷嚏时用弯曲的手肘或纸巾捂住口鼻，并立即处理掉所有受污染纸巾。",
        "en": "health organizations recommended that people cover their mouth and nose with a bent elbow or a tissue when coughing or sneezing, and disposing of any tissue immediately.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02351.wav"
    },
    {
        "id": "train_02352",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "确定在SARS-CoV-2传播中是否需要任何其他共受体也将很有意义。",
        "en": "it will also be of interest to determine whether any other coreceptor might be required for SARS-CoV-2 transmission.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02352.wav"
    },
    {
        "id": "train_02353",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道",
                "en": "respiratory"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infections"
            }
        ],
        "zh": "7,162名(5.8%)患者的数据包含是否存在基础疾病以及呼吸道感染严重后果的其他已知危险因素（即，吸烟和妊娠）（表1）。",
        "en": "data on presence or absence of underlying health conditions and other recognized risk factors for severe outcomes from respiratory infections (i.e., smoking and pregnancy) were available for 7,162 (5.8 %) patients (Table 1 ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02353.wav"
    },
    {
        "id": "train_02354",
        "hints": [
            {
                "en": "Jesus",
                "zh": "耶稣"
            },
            {
                "en": "Jonah",
                "zh": "约拿"
            }
        ],
        "zh": "耶稣在鱼腹中度过了三日，而约拿会在墓穴中度过三日。",
        "en": "Jesus spent three days in the belly of the fish, and Jonah would spend three days in the grave.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02354.wav"
    },
    {
        "id": "train_02355",
        "hints": [
            {
                "zh": "C-PTP",
                "en": "C-PTP"
            },
            {
                "zh": "肺栓塞",
                "en": "pulmonary embolism"
            }
        ],
        "zh": "我们认为,只要C-PTP低和中等人群的肺栓塞患病率与这些数值相似,PEGeD策略在采用其他方式评估C-PTP时应该也有效.",
        "en": "as long as the prevalence of pulmonary embolism in low and moderate C-PTP groups is similar to these values, we believe that the PEGeD algorithm should be valid when C-PTP is assessed in other ways.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02355.wav"
    },
    {
        "id": "train_02356",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离",
                "en": "quarantined"
            }
        ],
        "zh": "有三名士兵的病毒检测结果确认呈阳性，此后韩国所有军事基地均进入隔离状态。",
        "en": "all South Korean military bases were quarantined after tests confirmed that three soldiers were positive for the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02356.wav"
    },
    {
        "id": "train_02357",
        "hints": [
            {
                "zh": "非典",
                "en": "SARS"
            },
            {
                "zh": "暴发",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "本次危机",
                "en": "current crisis"
            },
            {
                "zh": "更新",
                "en": "updates"
            }
        ],
        "zh": "世界卫生组织注意到了2002-2004年非典暴发与本次危机之间的反差。在非典疫情中，中国当局被指控隐瞒实情，妨碍了预防和遏制工作，而在本次危机中，中央政府“在农历新年假期前便已开始定期更新情况，以避免恐慌”。",
        "en": "the WHO noted the contrast between the 2002 – 2004 SARS outbreak, where Chinese authorities were accused of secrecy that impeded prevention and containment efforts, and the current crisis where the central government \" has provided regular updates to avoid panic ahead of Lunar New Year holidays \".",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02357.wav"
    },
    {
        "id": "train_02358",
        "hints": [
            {
                "en": "ritual circumcision",
                "zh": "仪式"
            }
        ],
        "zh": "与乌干达的许多民族社区一样（包括兰戈族、阿乔利族和阿卢尔族），卢奥族也不会举行男子割礼仪式并将之作为开端。",
        "en": "Like many ethnic communities in Uganda, including the Langi, Acholi, and Alur, the Luo do not practice the ritual circumcision of males as initiation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02358.wav"
    },
    {
        "id": "train_02359",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "大量的蝙蝠和鸟类寄主物种及其全球范围，使冠状病毒得以广泛进化和传播。许多人冠状病毒起源于蝙蝠。",
        "en": "the large number of host bat and avian species, and their global range, has enabled extensive evolution and dissemination of coronaviruses.Many human Coronavirus have their origin in bats.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02359.wav"
    },
    {
        "id": "train_02360",
        "hints": [
            {
                "en": "Fishman",
                "zh": "菲什曼"
            },
            {
                "en": "Columbia University",
                "zh": "哥伦比亚大学"
            },
            {
                "en": "Brown University",
                "zh": "布朗大学"
            }
        ],
        "zh": "菲什曼持有哥伦比亚大学学士学位和布朗大学经济学硕士学位。",
        "en": "Fishman holds a Bachelor's degree from Columbia University and a Master's degree in Brown University economics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02360.wav"
    },
    {
        "id": "train_02361",
        "hints": [
            {
                "en": "Siemens AG",
                "zh": "Siemens AG"
            },
            {
                "en": "Fiat Ferroviaria",
                "zh": "Fiat Ferroviaria"
            },
            {
                "en": "ADtranz",
                "zh": "ADtranz"
            }
        ],
        "zh": "主承包商是 Siemens AG，分包商是 Fiat Ferroviaria 和 ADtranz。",
        "en": "The prime contractor was Siemens AG with Fiat Ferroviaria and ADtranz as subcontractors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02361.wav"
    },
    {
        "id": "train_02362",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织",
                "en": "World Health Organization"
            },
            {
                "zh": "洗手",
                "en": "washing hands"
            }
        ],
        "zh": "如果没有肥皂和水，可以用草木灰清洁手部。世界卫生组织建议在下列情况下洗手：",
        "en": "if water and soap are not available, hands can be cleaned with ash.The World Health Organization recommends washing hands:",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02362.wav"
    },
    {
        "id": "train_02363",
        "hints": [
            {
                "en": "William",
                "zh": "威廉"
            },
            {
                "en": "Colin Byrne",
                "zh": "科林·伯恩"
            }
        ],
        "zh": "1i Productions 是一个美国棋类游戏，由珍娜、威廉和科林·伯恩于 2004 年创建。",
        "en": "1i Productions is an American board game, founded by Jenna, William and Colin Byrne in 2004.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02363.wav"
    },
    {
        "id": "train_02364",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "伊朗议会被迫关闭，据报告其290名议员中有23名于3月3日检测出病毒结果呈阳性。",
        "en": "the Iranian Parliament was shut down, with 23 of its 290 members reported to have had tested positive for the virus on 3 March.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02364.wav"
    },
    {
        "id": "train_02365",
        "hints": [
            {
                "en": "Emily Ann Lloyd",
                "zh": "艾米莉·安·劳埃德"
            },
            {
                "en": "Emily Ann Morelli",
                "zh": "艾米莉·安·莫雷利"
            }
        ],
        "zh": "艾米莉·安·劳埃德（于 1984 年 3 月 27 日出生为艾米莉·安·莫雷利）是一位美国女演员。",
        "en": "Emily Ann Lloyd (born Emily Ann Morelli on March 27, 1984) is an American actress.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02365.wav"
    },
    {
        "id": "train_02366",
        "hints": [
            {
                "en": "MCA",
                "zh": "MCA"
            },
            {
                "en": "Cher",
                "zh": "Cher"
            },
            {
                "en": "Kapp",
                "zh": "Kapp"
            }
        ],
        "zh": "二十世纪七十年代，Kapp 在 Cher 和 MCA 这两个品牌旗下取得更大的成功，并且一直为它们效力到 1974 年。",
        "en": "Cher and MCA were the labels with which Kapp had more success in the 1970s and remained with them until 1974.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02366.wav"
    },
    {
        "id": "train_02367",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "be infected"
            },
            {
                "zh": "被感染",
                "en": "precautions"
            }
        ],
        "zh": "这意味着病毒正在社区内传播，一些社区居民无从知晓他们是在哪里或者是怎样被感染的。接触疑似感染者的医护人员应采取标准预防措施、接触预防措施和眼部防护。追踪接触者是卫生监管部门确定感染源和防止进一步传播的重要手段。",
        "en": "this means that the virus is spreading within communities, and some community members don\\'t know where or how they were infected.Health care providers taking care of someone who may be infected are recommended to use standard precautions, contact precautions, and eye protection.Contact tracing is an important method for health authorities to determine the source of an infection and to prevent further transmission.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02367.wav"
    },
    {
        "id": "train_02368",
        "hints": [
            {
                "en": "programming languages",
                "zh": "编程语言"
            }
        ],
        "zh": "此列表中的编程语言针对声音制作、算法作曲和声音合成进行了优化。",
        "en": "This is a list of programming languages that are optimized for sound production, algorithmic composition, and sound synthesis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02368.wav"
    },
    {
        "id": "train_02369",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "masks"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "但是，只有N95（1860s系列）口罩能够防止吸入小至10至80NM的病毒体，仅有5%的病毒体能够完全穿透；SARS-CoV-2的大小与SARS-CoV相似，均为约85NM。",
        "en": "however, only N95 (series # 1860s) masks can protect against the inhalation of virions as small as 10 to 80 nm, with only 5 % of the virions being able to penetrate completely; SARS-CoV-2 is similar to SARS-CoV in size and both are approximately 85 nm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02369.wav"
    },
    {
        "id": "train_02370",
        "hints": [
            {
                "zh": "支持性",
                "en": "supportive"
            },
            {
                "zh": "WHO",
                "en": "WHO"
            }
        ],
        "zh": "对于感染早期的轻症患者，支持性疗法可能有效。WHO和中国国家卫生健康委员会发出倡议，呼吁妥善护理入院治疗的COVID-19患者。",
        "en": "supportive treatments may be useful in those with mild symptoms at the early stage of infection.The WHO and Chinese National Health Commission have published recommendations for taking care of people who are hospitalised with COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02370.wav"
    },
    {
        "id": "train_02371",
        "hints": [
            {
                "zh": "ANCA",
                "en": "ANCA"
            },
            {
                "zh": "抗GBM抗体",
                "en": "anti-GBM antibody"
            }
        ],
        "zh": "大约1年后,患者的血管事件未复发,并且ANCA和抗GBM抗体水平不可测.",
        "en": "approximately 1 year later, he had no recurrent vasculitic events, and ANCA and anti-GBM antibody levels were undetectable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02371.wav"
    },
    {
        "id": "train_02372",
        "hints": [
            {
                "en": "Warren Haynes",
                "zh": "沃伦·海恩斯"
            },
            {
                "en": "David Allan Coe",
                "zh": "戴维·阿伦·科"
            }
        ],
        "zh": "沃伦·海恩斯于 1980 年加入了戴维·阿伦·科的巡演和录音乐队，那一年他 20 岁。",
        "en": "Warren Haynes joined the touring and recording band by David Allan Coe in 1980, when he was 20 years old.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02372.wav"
    },
    {
        "id": "train_02373",
        "hints": [
            {
                "en": "Katz",
                "zh": "卡茨于"
            }
        ],
        "zh": "卡茨于 1947 年出生于瑞典，并在一岁时移居纽约。",
        "en": "Katz was born in 1947 in Sweden and moved to New York at the age of one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02373.wav"
    },
    {
        "id": "train_02374",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织",
                "en": "World Health Organization"
            }
        ],
        "zh": "比尔及梅琳达·盖茨基金会牵头与多家合作伙伴共同投资了1.25亿美元，并与世界卫生组织协调于3月启动“COVID-19治疗加速器”，协助药物开发研究人员快速识别、评估、开发和扩大潜在治疗方案。",
        "en": "led by the Bill and Melinda Gates Foundation with partners investing US $ 125 million and coordinating with the World Health Organization, the COVID-19 Therapeutics Accelerator began in March, facilitating drug development researchers to rapidly identify, assess, develop, and scale up potential treatments.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02374.wav"
    },
    {
        "id": "train_02375",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素",
                "en": "antibiotic"
            },
            {
                "zh": "ICU",
                "en": "ICU"
            }
        ],
        "zh": "不论患者出院(抗生素组5日[四分位距,3.5~8.5]和对照组8日[四分位距,3~11])还是死亡(7日[四分位距,4~12]和7日[四分位距,5~9]),两组的ICU停留时间中位数均无显著差异.",
        "en": "the median ICU length of stay did not differ significantly between the two groups, regardless of whether patients were discharged (5 days [interquartile range, 3.5 to 8.5] in the antibiotic group and 8 days [interquartile range, 3 to 11] in the control group) or had died (7 days [interquartile range, 4 to 12] and 7 days [interquartile range, 5 to 9], respectively).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02375.wav"
    },
    {
        "id": "train_02376",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "transmission"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "SARS-CoV的RBD能够识别各种动物的ACE2受体，包括蝙蝠、果子狸、老鼠和狸猫，从而使病毒在种间传播。",
        "en": "the RBD of SARS-CoV is capable of recognizing the ACE2 receptors of various animals, including bat, civet, mouse and raccoon dog, allowing interspecies transmission of the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02376.wav"
    },
    {
        "id": "train_02377",
        "hints": [
            {
                "en": "Don George",
                "zh": "多恩·乔治"
            },
            {
                "en": "Duke Ellington",
                "zh": "艾灵顿公爵"
            }
        ],
        "zh": "《Everything But You》是一首 1945 年的歌曲，由多恩·乔治作曲、艾灵顿公爵和哈里·詹姆斯填词。",
        "en": "``Everything But You ''is a 1945 song composed by Don George with lyrics written by Duke Ellington and Harry James.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02377.wav"
    },
    {
        "id": "train_02378",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "在中国部分地区你可能会受到的限制包括（以下是非详尽列表）：",
        "en": "examples of restrictions that you may encounter in some parts of China (this is not an exhaustive list ):",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02378.wav"
    },
    {
        "id": "train_02379",
        "hints": [
            {
                "en": "Met",
                "zh": "梅特"
            },
            {
                "en": "Paddington",
                "zh": "帕丁顿"
            },
            {
                "en": "South Kensington",
                "zh": "南肯辛顿"
            },
            {
                "en": "Moorgate",
                "zh": "沼泽门"
            },
            {
                "en": "Tower Hill",
                "zh": "塔丘"
            }
        ],
        "zh": "梅特提出从帕丁顿延伸到南肯辛顿并向东从沼泽门延伸到塔丘再到南部的建议，在 1864 年 7 月 29 日得到采纳并获御准。",
        "en": "Suggestions from Met to extend from Paddington to South Kensington and east from Moorgate to Tower Hill to the south were accepted on 29 July 1864 and received the royal approval.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02379.wav"
    },
    {
        "id": "train_02380",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "传染性",
                "en": "contagious"
            }
        ],
        "zh": "中国政府否认了SARS-CoV-2粪口传播的可能性。这种病毒在症状发作后的前三天的传染性最强，但症状出现前和患病后期也具有扩散的可能性。",
        "en": "the Government of China denied the possibility of faecal-oral transmission of SARS-CoV-2.The virus is most contagious during the first three days after onset of symptoms, although spread may be possible before symptoms appear and in later stages of the disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02380.wav"
    },
    {
        "id": "train_02381",
        "hints": [
            {
                "zh": "NHS",
                "en": "NHS"
            }
        ],
        "zh": "后来NHS做出了更新改良.",
        "en": "then the NHS was modernized.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02381.wav"
    },
    {
        "id": "train_02382",
        "hints": [
            {
                "en": "Jats",
                "zh": "贾特人"
            }
        ],
        "zh": "Khap 是指一个氏族或相关氏族的族群，主要分布在北方邦西部和哈里亚纳邦东部的贾特人中。",
        "en": "A Khap is a clan, or a group of related clans, mainly among the Jats of western Uttar Pradesh and eastern Haryana.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02382.wav"
    },
    {
        "id": "train_02383",
        "hints": [
            {
                "en": "Alston",
                "zh": "阿尔斯通"
            }
        ],
        "zh": "阿尔斯通于 1965 年 12 月 21 日出生在康涅狄格州纽黑文市。他在马里兰州奥克森山的奥克森山高中上学。",
        "en": "Alston was born on December 21, 1965 in New Haven, Connecticut. He attended Oxon Hill High School in Oxon Hill, Maryland.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02383.wav"
    },
    {
        "id": "train_02384",
        "hints": [
            {
                "zh": "暴露",
                "en": "exposure"
            },
            {
                "zh": "密切接触",
                "en": "close contact"
            },
            {
                "zh": "社区传播",
                "en": "be infected"
            },
            {
                "zh": "国际旅行",
                "en": "community transmission"
            },
            {
                "zh": "被感染",
                "en": "international travel"
            }
        ],
        "zh": "中度暴露风险工作包括需要经常或密切接触未知或疑似COVID-19患者的工作，这些患者可能因持续的社区传播或国际旅行而导致被感染。",
        "en": "medium exposure risk jobs include those that require frequent or close contact with people who are not known or suspected with COVID-19, but may be infected due to ongoing community transmission or international travel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02384.wav"
    },
    {
        "id": "train_02385",
        "hints": [
            {
                "zh": "潜伏期",
                "en": "incubation period"
            }
        ],
        "zh": "除超级传播者外，估计每个病例可能会带来约2例继发病例，潜伏期为4至7天，在该疾病的第10天出现病毒载量高峰。",
        "en": "apart from the super-spreaders, it was estimated that each case could give rise to approximately two secondary cases, with an incubation period of 4 to 7 days and the peak of viral load appearing on the 10th day of illness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02385.wav"
    },
    {
        "id": "train_02386",
        "hints": [
            {
                "en": "father",
                "zh": "父亲"
            },
            {
                "en": "Samuel Adams",
                "zh": "塞缪尔·亚当斯"
            }
        ],
        "zh": "他的父亲在他年少时去世了，而他的母亲凯瑟琳·A·费根于 1842 年嫁给塞缪尔·亚当斯，后者在两年后成为阿肯色州州长。",
        "en": "His father died in his youth, and his mother, Catherine A. Fagan, married Samuel Adams in 1842, who two years later became the governor of Arkansas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02386.wav"
    },
    {
        "id": "train_02387",
        "hints": [
            {
                "en": "Maria",
                "zh": "玛丽嫁"
            }
        ],
        "zh": "1328 年，玛丽嫁给了国王阿方索十一世。作为嫁妆，国王阿方索将瓜达拉哈拉、塔拉韦拉-德拉雷纳和奥尔梅多赐予她。",
        "en": "In 1328, Maria married King Alfonso XI. As part of the dower, King Alfonso gave her Guadalajara, Talavera de la Reina and Olmedo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02387.wav"
    },
    {
        "id": "train_02388",
        "hints": [
            {
                "en": "government",
                "zh": "政府"
            }
        ],
        "zh": "独立后，该机构被新政府制裁并获得现在的名称。",
        "en": "After Independence, the institution was sanctioned by the new government and gained its current name.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02388.wav"
    },
    {
        "id": "train_02389",
        "hints": [
            {
                "zh": "样本采集",
                "en": "specimen collection"
            },
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            }
        ],
        "zh": "未宣布数量限制；样本采集和处理必须按照CDC要求执行。",
        "en": "no quantity limitations were announced; specimen collection and processing must be performed according to CDC requirements.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02389.wav"
    },
    {
        "id": "train_02390",
        "hints": [
            {
                "en": "Holmes",
                "zh": "福尔摩斯"
            },
            {
                "en": "Moriarty",
                "zh": "莫里亚蒂"
            }
        ],
        "zh": "福尔摩斯这样描述莫里亚蒂：",
        "en": "Holmes described Moriarty as follows:",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02390.wav"
    },
    {
        "id": "train_02391",
        "hints": [
            {
                "en": "Choate School",
                "zh": "乔特学校"
            },
            {
                "en": "Pomona College",
                "zh": "波莫纳学院"
            },
            {
                "en": "Utley",
                "zh": "阿特利"
            }
        ],
        "zh": "1920 年，阿特利出生于加利福尼亚州的拉古纳。他毕业于康涅狄格州的乔特学校，并就读于波莫纳学院和南加州大学。",
        "en": "Utley was born in Laguna, California in 1920. He graduated from the Choate School in Connecticut, and attended Pomona College and the University of Southern California.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02391.wav"
    },
    {
        "id": "train_02392",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "flu"
            }
        ],
        "zh": "我认为这是流感",
        "en": "in my opinion it is flu",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02392.wav"
    },
    {
        "id": "train_02393",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "influenza"
            },
            {
                "zh": "大流行",
                "en": "1918 flu"
            },
            {
                "zh": "1918年流感",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "在对以往的流感大流行（包括1918年流感大流行、1957年流感大流行和1968年流感大流行）进行研究后，他们报道了学校关闭对经济和劳动力造成的影响，特别是在医生和护士中，女性占较大比例，而且其中半数有不满16周岁的子女。",
        "en": "having studied previous influenza pandemics including the 1918 flu pandemic, the influenza pandemic of 1957 and the 1968 flu pandemic, they reported on the economic and workforce effect school closure would have, particularly with a large percentage of doctors and nurses being women, of whom half had children under the age of 16.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02393.wav"
    },
    {
        "id": "train_02394",
        "hints": [
            {
                "en": "County Cavan",
                "zh": "卡文郡"
            },
            {
                "en": "Northern Ireland",
                "zh": "爱尔兰"
            }
        ],
        "zh": "R205 号公路是爱尔兰的一条区域公路，自卡文郡的 R199 号公路起延伸至利特里姆郡的爱尔兰北部边境，公路大部分位于弗玛纳郡内。",
        "en": "The R205 road is a regional road in Ireland from the R199 road in County Cavan to the Northern Ireland border at County Leitrim, mostly in County Fermanagh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02394.wav"
    },
    {
        "id": "train_02395",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚",
                "en": "Romania84"
            },
            {
                "zh": "尿路肿瘤",
                "en": "urinary tract cancers"
            }
        ],
        "zh": "罗马尼亚的大部分肾脏肿瘤84以及东亚地区的大部分肝癌和尿路肿瘤85-87都携带数千个突变,而将细胞在体外暴露于马兜铃酸后完全重现了其突变标签82.",
        "en": "most renal tumors in Romania84 and a large minority of liver and urinary tract cancers in East Asia85-87 have thousands of mutations with a mutational signature exactly replicated by exposing cells to aristolochic acid in vitro.82",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02395.wav"
    },
    {
        "id": "train_02396",
        "hints": [
            {
                "en": "urban dwellers",
                "zh": "城市居民"
            }
        ],
        "zh": "2012 年 1 月 1 日，该地区的人口是 62,500，其中 9.6% 为城市居民，90.4% 为农村人口。",
        "en": "On 1 January 2012, the district population was 62,500, of which 9.6% were urban dwellers and 90.4% rural population.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02396.wav"
    },
    {
        "id": "train_02397",
        "hints": [
            {
                "zh": "BRAF",
                "en": "BRAF"
            }
        ],
        "zh": "黑色素瘤常发生BRAF突变,而BRAF抑制剂维罗非尼(vemurafenib)在转移性黑色素瘤患者中表现出引人关注的疗效21,尽管耐药亚克隆的出现导致应答持续时间往往较短.",
        "en": "vemurafenib, an inhibitor of BRAF, frequently mutated in melanoma, has shown impressive responses in patients with metastatic melanoma, 21 although the responses are often transient owing to the emergence of resistant subclones.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02397.wav"
    },
    {
        "id": "train_02398",
        "hints": [
            {
                "en": "modern variations",
                "zh": "现代变体"
            },
            {
                "en": "possibilities",
                "zh": "可能形式"
            },
            {
                "en": "traditional",
                "zh": "传统"
            },
            {
                "en": "Suikinkutsu",
                "zh": "水琴窟"
            }
        ],
        "zh": "目前，许多现代变体构成了当代“水琴窟”，而以下列表展示了传统“水琴窟”的一些可能形式。",
        "en": "There are a number of modern variations that make up the modern Suikinkutsu ``, and the list below shows some of the possibilities for traditional ''Suikinkutsu``.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02398.wav"
    },
    {
        "id": "train_02399",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "传染性",
                "en": "gastroenteritis"
            }
        ],
        "zh": "可造成严重经济损失的农场动物冠状病毒包括猪冠状病毒（猪传染性胃肠炎病毒，TGE）和牛冠状病毒，这两种病毒都会导致动物幼仔腹泻。",
        "en": "economically significant coronaviruses of farm animals include porcine Coronavirus (transmissible gastroenteritis Coronavirus, TGE) and bovine Coronavirus, which both result in diarrhea in young animals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02399.wav"
    },
    {
        "id": "train_02400",
        "hints": [
            {
                "en": "João Martins Pena",
                "zh": "若昂·马汀斯·佩纳"
            },
            {
                "en": "Francisca de Paula Julieta Pena",
                "zh": "弗朗西斯科·德·保拉·胡利叶塔·佩纳"
            },
            {
                "en": "Martins Pena",
                "zh": "若昂·马汀斯·佩纳"
            }
        ],
        "zh": "若昂·马汀斯·佩纳和弗朗西斯科·德·保拉·胡利叶塔·佩纳出生于里约热内卢，父亲是马汀斯·佩纳。",
        "en": "João Martins Pena and Francisca de Paula Julieta Pena was born to Martins Pena in Rio de Janeiro.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02400.wav"
    },
    {
        "id": "train_02401",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒疾病",
                "en": "Coronavirus disease"
            },
            {
                "zh": "大流行病",
                "en": "pandemic"
            }
        ],
        "zh": "在欧盟/欧洲经济区的各个国家以及英国，新型冠状病毒疾病(COVID-19)的累积发病率显示出相似的趋势，证实虽然不同国家处于不同的阶段，但COVID-19大流行病都在迅速发展。",
        "en": "the cumulative incidence of Coronavirus disease (COVID-19) cases is showing similar trends in European Union / European Economic Area countries and the United Kingdom confirming that, while at a different stage depending on the country, the COVID-19 pandemic is progressing rapidly in all countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02401.wav"
    },
    {
        "id": "train_02402",
        "hints": [
            {
                "en": "Holland",
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "en": "legal system",
                "zh": "司法系统"
            },
            {
                "en": "historians",
                "zh": "历史学家"
            }
        ],
        "zh": "一些历史学家称，荷兰统治阶级希望荷兰同化佛兰德的司法系统，并接管佛兰德的经济机构。",
        "en": "Some historians say that the ruling class in Holland wanted Holland to integrate with the Flemish legal system and take over the Flemish economic institutions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02402.wav"
    },
    {
        "id": "train_02403",
        "hints": [
            {
                "en": "Robert Owen",
                "zh": "罗伯特·欧文"
            },
            {
                "en": "Thomas More",
                "zh": "托马斯·莫尔"
            },
            {
                "en": "Tommaso Campanella",
                "zh": "托马索·康帕内拉"
            }
        ],
        "zh": "他发表并撰写了《罗伯特·欧文》( 1934 )、《托马斯·莫尔》( 1935 ) 和《托马索·康帕内拉》(1950) 的序言。",
        "en": "He published and wrote the prefaces to editions of Robert Owen (1934), Thomas More (1935) and Tommaso Campanella (1950).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02403.wav"
    },
    {
        "id": "train_02405",
        "hints": [
            {
                "en": "Trinity High School",
                "zh": "三一高中"
            }
        ],
        "zh": "1972 年，全家搬到了露营山，在那里他参观了宾夕法尼亚州哈里斯堡市的三一高中。",
        "en": "In 1972, the family moved to Camp Hill, where he visited the Trinity High School in Harrisburg, Pennsylvania.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02405.wav"
    },
    {
        "id": "train_02406",
        "hints": [
            {
                "en": "Sanoma",
                "zh": "Sanoma"
            }
        ],
        "zh": "“Aku Ankka”由 Sanoma 旗下公司 Sanoma Media（前身为 Sanoma Magazines）出版。",
        "en": "``Aku Ankka ''is published by Sanoma Media (formerly Sanoma Magazines), which is part of Sanoma.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02406.wav"
    },
    {
        "id": "train_02407",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "masks"
            }
        ],
        "zh": "N95口罩获准在工业场合使用，但FDA已根据紧急使用授权(EUA)授权使用这种口罩。",
        "en": "N95 respirators are approved for industrial settings but the FDA has authorised the masks for use under an Emergency Use Authorisation (EUA ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02407.wav"
    },
    {
        "id": "train_02408",
        "hints": [
            {
                "en": "Meyers",
                "zh": "迈耶斯"
            },
            {
                "en": "museums",
                "zh": "博物馆"
            },
            {
                "en": "galleries",
                "zh": "美术馆"
            },
            {
                "en": "wall drawings",
                "zh": "壁画"
            }
        ],
        "zh": "自 2000 年起，迈耶斯一直在博物馆和美术馆制作因地制宜的大型壁画。",
        "en": "Meyers has been making large, site-specific wall drawings in museums and galleries since 2000.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02408.wav"
    },
    {
        "id": "train_02409",
        "hints": [
            {
                "en": "Laurie",
                "zh": "劳里"
            },
            {
                "en": "Lawrence",
                "zh": "罗伦斯"
            },
            {
                "en": "Laurence",
                "zh": "劳伦斯"
            }
        ],
        "zh": "劳里是一个男女通用的名字，在男性名字中，它可以是罗伦斯或劳伦斯的简称（爱称）。",
        "en": "Laurie is a unisex name that can be a short form (hypocorism) of Lawrence or Laurence among males.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02409.wav"
    },
    {
        "id": "train_02410",
        "hints": [
            {
                "en": "Elton John",
                "zh": "埃尔顿·约翰"
            }
        ],
        "zh": "埃尔顿·约翰在音乐上受到霍利的影响。",
        "en": "Elton John was musically influenced by Holly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02410.wav"
    },
    {
        "id": "train_02411",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统疾病",
                "en": "respiratory disease"
            }
        ],
        "zh": "犬冠状病毒(CCoV)有两种类型，一种会引起轻度胃肠疾病，另一种被发现可引起呼吸系统疾病。",
        "en": "there are two types of canine Coronavirus (CCoV ), one that causes mild gastrointestinal disease and one that has been found to cause respiratory disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02411.wav"
    },
    {
        "id": "train_02412",
        "hints": [
            {
                "zh": "利格列汀",
                "en": "linagliptin"
            },
            {
                "zh": "磺酰脲类药物",
                "en": "sulfonylureas"
            }
        ],
        "zh": "利格列汀用药后的低血糖发生率也较低,但费用仍然是需要考虑的因素,磺酰脲类药物的费用要低得多.",
        "en": "hypoglycemia also was lower with linagliptin, but cost - generally much lower for sulfonylureas - is still a factor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02412.wav"
    },
    {
        "id": "train_02413",
        "hints": [
            {
                "en": "Mopani District Municipality",
                "zh": "林波波省莫帕尼区"
            }
        ],
        "zh": "菲纳利是一座位于南非林波波省莫帕尼区自治市的城市。",
        "en": "Finale is a city in the Mopani District Municipality in the province of Limpopo, South Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02413.wav"
    },
    {
        "id": "train_02414",
        "hints": [
            {
                "en": "Marxism",
                "zh": "马克思主义"
            }
        ],
        "zh": "皮尔逊对种族和政治平等主义的严肃立场同样体现在对马克思主义和社会主义的一贯反对。",
        "en": "Pearson's strict stance against racial and political egalitarianism also manifested in a consistent opposition to Marxism and socialism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02414.wav"
    },
    {
        "id": "train_02415",
        "hints": [
            {
                "en": "Royal Medical Corp.",
                "zh": "皇家医疗队"
            },
            {
                "en": "McMillan",
                "zh": "麦克米伦"
            }
        ],
        "zh": "麦克米伦在位于蒂德沃思的皇家医疗队工作了两年，之后在迪德科特工作，在那里他为在朝鲜战争中受伤的士兵做磁共振波谱分析。",
        "en": "McMillan spent two years in the Royal Medical Corp. at Tidworth -- and later at Didcot, where he ran an MRS for soldiers injured in the Korean War.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02415.wav"
    },
    {
        "id": "train_02416",
        "hints": [
            {
                "en": "Highland City",
                "zh": "高地县"
            }
        ],
        "zh": "540 县道距离高地县的 540 国道西段仅几英里远，从美国 98 号公路向南延伸至 37B 县道。",
        "en": "County Road 540 is a few miles west of State Road 540 in Highland City and runs south from US 98 to the County Road 37B.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02416.wav"
    },
    {
        "id": "train_02417",
        "hints": [
            {
                "zh": "DOAC",
                "en": "DOACs"
            },
            {
                "zh": "骨折",
                "en": "fractures"
            }
        ],
        "zh": "在接受DOAC治疗的患者中,严重骨折的发生率也显著较低(2.3%vs.2.8%).",
        "en": "the incidence of major fractures was also significantly lower with DOACs (2.3% vs. 2.8%).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02417.wav"
    },
    {
        "id": "train_02418",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "扩散",
                "en": "spread"
            }
        ],
        "zh": "但本世纪已经遇到了两次高致病性的人类CoV，即SARS-CoV和MERS-CoV，分别于2003年和2012年在中国和沙特阿拉伯爆发，很快扩散到许多其他国家，具有可怕的患病率和死亡率。",
        "en": "however, in this century, we have encountered highly pathogenic human CoVs twice, i.e., SARS-CoV and MERS-CoV, which caused an outbreak originally in China in 2003 and Saudi Arabia in 2012, respectively, and soon spread to many other countries with horrible morbidity and mortality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02418.wav"
    },
    {
        "id": "train_02419",
        "hints": [
            {
                "en": "Israel",
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "en": "New York City",
                "zh": "纽约市"
            }
        ],
        "zh": "这个团队到处演出，在以色列名声大振，甚至还在 2007 年在纽约市举办过巡演。",
        "en": "The group played extensively, became famous in Israel and even toured in New York City in 2007.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02419.wav"
    },
    {
        "id": "train_02420",
        "hints": [
            {
                "zh": "ANCA相关性血管炎",
                "en": "ANCA-associated vasculitis"
            }
        ],
        "zh": "对双抗体阳性肾小球肾炎患者进行的长期随访表明,近半数患者在10年内复发,复发率与ANCA相关性血管炎患者相似12.",
        "en": "long-term follow-up of patients with double antibody-positive disease suggests that nearly half have disease relapse within 10 years, a relapse rate that is similar to that in patients with ANCA-associated vasculitis.12",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02420.wav"
    },
    {
        "id": "train_02421",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺氧缺血性脑损伤",
                "en": "hypoxic ischemic brain injury39,40"
            }
        ],
        "zh": "正如预期,本试验中患者人群的预后主要是由缺氧缺血性脑损伤所致的神经系统结局驱动39,40;大多数死亡与撤除治疗相关.",
        "en": "as expected, the prognosis of our population was mainly driven by neurologic outcome due to hypoxic ischemic brain injury39,40; most of the deaths were related to care withdrawal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02421.wav"
    },
    {
        "id": "train_02422",
        "hints": [
            {
                "en": "Sujal",
                "zh": "Sujal"
            },
            {
                "en": "garewalls",
                "zh": "Garewalls"
            }
        ],
        "zh": "Swayam 想要伤害 Sujal 和陷害 Garewalls 的邪恶计划受到了挫败。",
        "en": "Swayam's evil plans to harm Sujal and frame the garewalls are foiled.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02422.wav"
    },
    {
        "id": "train_02423",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺栓塞",
                "en": "pulmonary embolism"
            }
        ],
        "zh": "胸部影像学检查对于肺栓塞具有较高的阴性和阳性预测值,而且常可确定其他诊断.",
        "en": "chest imaging has high negative and high positive predictive values for pulmonary embolism, and it often identifies alternative diagnoses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02423.wav"
    },
    {
        "id": "train_02424",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央裁定委员会",
                "en": "central adjudication committee"
            }
        ],
        "zh": "为了尽量减少潜在的报告偏倚,本试验由中央裁定委员会根据预设标准来诊断呼吸机相关性肺炎,委员会成员不知晓试验分组情况.",
        "en": "to minimize a potential reporting bias, a central adjudication committee whose members were unaware of the trial-group assignments diagnosed ventilator-associated pneumonia on the basis of predefined criteria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02424.wav"
    },
    {
        "id": "train_02425",
        "hints": [
            {
                "en": "Shirak",
                "zh": "希拉克省"
            }
        ],
        "zh": "Saragyugh（之前罗马化为 Saragyukh；也称为 Darakoy、Darakey 和 Daragyukh）是位于亚美尼亚希拉克省的一个村庄。",
        "en": "Saragyugh (formerly romanized as Saragyukh; also Darakoy, Darakey and Daragyukh) is a village in the province of Shirak of Armenia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02425.wav"
    },
    {
        "id": "train_02426",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "传染性",
                "en": "infectious"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "猫冠状病毒(FCoV)可引起猫轻度肠炎以及严重的猫传染性腹膜炎（同一病毒的其他变种）。",
        "en": "feline Coronavirus (FCoV) causes mild enteritis in cats as well as severe Feline infectious peritonitis (other variants of the same virus ).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02426.wav"
    },
    {
        "id": "train_02427",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒传播",
                "en": "virus spreading"
            }
        ],
        "zh": "这些发现大大增加了病毒传播的风险。",
        "en": "these findings dramatically increase the risk of virus spreading.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02427.wav"
    },
    {
        "id": "train_02428",
        "hints": [
            {
                "en": "indie",
                "zh": "独立"
            }
        ],
        "zh": "演员主要关注独立音乐和另类音乐。",
        "en": "The cast is focused mainly on indie - music and alternative music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02428.wav"
    },
    {
        "id": "train_02429",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制",
                "en": "restrictions"
            }
        ],
        "zh": "入境限制详细列表由IATA维护。",
        "en": "a detailed list of entry restrictions is maintained by the IATA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02429.wav"
    },
    {
        "id": "train_02430",
        "hints": [
            {
                "zh": "季节性流感",
                "en": "contagious"
            },
            {
                "zh": "传染性",
                "en": "seasonal flu"
            }
        ],
        "zh": "尽管关于COVID-19我们还有很多未知的地方，但初步数据表明，该病毒比季节性流感的毒性和传染性更强，毒性弱于SARS和MERS但传染性更强。",
        "en": "while much about COVID-19 is still unknown, preliminary data suggests that it is more virulent and contagious than the seasonal flu, and less virulent but more contagious than SARS and MERS.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02430.wav"
    },
    {
        "id": "train_02431",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状",
                "en": "asymptomatic"
            }
        ],
        "zh": "中国估计无症状感染者的比率从极低到44%不等。",
        "en": "Chinese estimates of the asymptomatic ratio range from few to 44 %.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02431.wav"
    },
    {
        "id": "train_02432",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infects"
            }
        ],
        "zh": "从这个意义上而言，SARS-CoV-2疫情暴发持续的时间越长，感染的人数越多，它完全适应人类的可能性就越大。",
        "en": "in this sense, the longer the SARS-CoV-2 outbreak persists and the more people that it infects, the greater chance that it will fully adapt to humans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02432.wav"
    },
    {
        "id": "train_02433",
        "hints": [
            {
                "en": "Martin Damm",
                "zh": "马丁·达姆"
            },
            {
                "en": "Radek Štěpánek",
                "zh": "拉德克·斯泰潘內克"
            },
            {
                "en": "Jonas Björkman",
                "zh": "约纳斯·比约克曼"
            }
        ],
        "zh": "马丁·达姆和拉德克·斯泰潘內克在决赛中以 6 -- 2、6 -- 4 的比分战胜了约纳斯·比约克曼和法布里斯·桑托罗。",
        "en": "Martin Damm and Radek Štěpánek won in the final 6 -- 2, 6 -- 4, against Jonas Björkman and Fabrice Santoro.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02433.wav"
    },
    {
        "id": "train_02434",
        "hints": [
            {
                "en": "Fishman",
                "zh": "菲什曼"
            },
            {
                "en": "Brown University",
                "zh": "布朗大学"
            },
            {
                "en": "Columbia University",
                "zh": "哥伦比亚大学"
            }
        ],
        "zh": "菲什曼持有布朗大学学士学位和哥伦比亚大学经济学硕士学位。",
        "en": "Fishman holds a Bachelor's degree from Brown University and a Master's degree in Columbia University Economics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02434.wav"
    },
    {
        "id": "train_02435",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热",
                "en": "fever"
            }
        ],
        "zh": "两天前开始发热",
        "en": "the fever started two days ago",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02435.wav"
    },
    {
        "id": "train_02436",
        "hints": [
            {
                "zh": "口罩",
                "en": "masks"
            }
        ],
        "zh": "其措施可能包括增加设施清洁频率，允许空乘人员佩戴口罩，供应预先包装而非现场加热的食物。",
        "en": "for instance, these may include cleaning facilities more frequently, allowing flight attendants to wear masks, and serving prepackaged instead of freshly heated meals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02436.wav"
    },
    {
        "id": "train_02437",
        "hints": [
            {
                "en": "Polynesia Niau",
                "zh": "波利尼西亚尼奥"
            }
        ],
        "zh": "波利尼西亚尼奥环礁位于法国，以格雷格·阿列克谢·格雷格命名。",
        "en": "An atoll in France, Polynesia Niau is called after Greig Aleksey Greig.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02437.wav"
    },
    {
        "id": "train_02438",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "masks"
            }
        ],
        "zh": "据Interaksyon报道，在菲律宾参议员RichardGordon向武汉运送了316万只口罩后，中国政府又于2月6日向菲律宾捐赠了20万只口罩。",
        "en": "Interaksyon reported that the Chinese government donated 200,000 masks to the Philippines on 6 February, after Senator Richard Gordon shipped 3.16 million masks to Wuhan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02438.wav"
    },
    {
        "id": "train_02439",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "世界卫生组织还指出，一些“传统和家庭疗法”可以缓解由SARS-CoV-19引起的症状。",
        "en": "the WHO also stated that some \" traditional and home remedies \" can provide relief of the symptoms caused by SARS-CoV-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02439.wav"
    },
    {
        "id": "train_02440",
        "hints": [
            {
                "en": "complementary solution",
                "zh": "互补解"
            },
            {
                "en": "unknown function",
                "zh": "未知函数"
            }
        ],
        "zh": "利用参数变化法，将互补解与未知函数 C ( x ) 相乘便可得到特解：",
        "en": "Using the method variation of parameters, the particular solution is formed by multiplying the complementary solution by an unknown function C (x):",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02440.wav"
    },
    {
        "id": "train_02441",
        "hints": [
            {
                "zh": "间期癌",
                "en": "interval cancers"
            }
        ],
        "zh": "在MRI邀请组诊断的20例间期癌中,4例发生于接受了MRI检查的女性,16例发生于未接受MRI检查的女性.",
        "en": "of the 20 interval cancers diagnosed in the MRI-invitation group, 4 were diagnosed in the women who had undergone MRI and 16 in those who had not.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02441.wav"
    },
    {
        "id": "train_02442",
        "hints": [
            {
                "zh": "SP263",
                "en": "SP263"
            },
            {
                "zh": "SP142",
                "en": "SP142"
            },
            {
                "zh": "22C3",
                "en": "22C3"
            }
        ],
        "zh": "45%病例的SP142和22C3结果均为阳性,与SP142和SP263均为阳性的比例相似.",
        "en": "SP142 and 22C3 were positive in 45% of cases, similar to SP142 and SP263.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02442.wav"
    },
    {
        "id": "train_02443",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌梗死",
                "en": "myocardial infarction"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉病变",
                "en": "coronary artery disease"
            }
        ],
        "zh": "在不可逆事件(如心血管原因死亡或新发心肌梗死)未减少的情况下,如果为了避免少数患者的后期PCI,对全部多支冠状动脉病变患者实施早期非罪犯病变PCI,其临床意义存在争议.",
        "en": "in the absence of a reduction in irreversible events such as cardiovascular death or new myocardial infarction, the clinical relevance of performing early nonculprit-lesion PCI in all patients with multivessel coronary artery disease to prevent later PCI in a smaller number of those patients is debatable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02443.wav"
    },
    {
        "id": "train_02444",
        "hints": [
            {
                "en": "J. Sasikumar",
                "zh": "J·萨斯库马尔"
            },
            {
                "en": "Pennmakkal",
                "zh": "Pennmakkal"
            }
        ],
        "zh": "《Pennmakkal》是一部拍摄于 1966 年的印度马拉雅拉姆语电影，由 J·萨斯库马尔制作，由 K·P·科塔拉克拉执导。",
        "en": "Pennmakkal is an Indian Malayalam film from 1966, produced by J. Sasikumar and directed by KP Kottarakkara.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02444.wav"
    },
    {
        "id": "train_02445",
        "hints": [
            {
                "zh": "触摸",
                "en": "surfaces"
            },
            {
                "zh": "表面",
                "en": "touch"
            }
        ],
        "zh": "此外，尽量避免触摸不必要的表面，至少应避免直接用手触摸。",
        "en": "also, try to avoid touching surfaces you don\\'t have to touch in the first place, at least with your bare hands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02445.wav"
    },
    {
        "id": "train_02446",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "MERS-CoV虽然与几种蝙蝠冠状病毒有亲缘关系，但似乎在几个世纪前就已经从这些冠状病毒中分化出来了。",
        "en": "MERS-CoV, although related to several bat Coronavirus species, appears to have diverged from these several centuries ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02446.wav"
    },
    {
        "id": "train_02447",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素",
                "en": "antibiotic"
            },
            {
                "zh": "继发性感染",
                "en": "secondary infections"
            }
        ],
        "zh": "在本试验中,抗生素短期用药对其他继发性感染的发生率(应用目标体温管理的情况下,继发性感染的发生率增加4,20)无影响,这可能与样本量和这些并发症的低发生率有关.",
        "en": "in the present trial, the absence of effects of short-term antibiotic therapy on the incidence of other secondary infections (the incidence of which increases with targeted temperature management4,20) may have been related to the sample size and the lower incidence of these complications.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02447.wav"
    },
    {
        "id": "train_02448",
        "hints": [
            {
                "zh": "新型病毒",
                "en": "outbreak"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "novel virus"
            },
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "由新型病毒SARS-CoV-2引起的COVID-19爆发于2019年12月底开始。",
        "en": "the outbreak of COVID-19 caused by the novel virus SARS-CoV-2 started in the end of December 2019.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02448.wav"
    },
    {
        "id": "train_02449",
        "hints": [
            {
                "en": "Diboll",
                "zh": "迪博尔"
            },
            {
                "en": "Owen",
                "zh": "欧文"
            },
            {
                "en": "G. A. Chamblin",
                "zh": "G. A. Chamblin"
            }
        ],
        "zh": "建筑师是新奥尔良的迪博尔和欧文，承包人是来自 Mobile 的 G. A. Chamblin。",
        "en": "The architects were Diboll and Owen of New Orleans, and G. A. Chamblin from Mobile was the contractor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02449.wav"
    },
    {
        "id": "train_02450",
        "hints": [
            {
                "en": "Irina Spîrlea",
                "zh": "伊丽娜·斯皮尔利亚"
            },
            {
                "en": "Brenda Schultz",
                "zh": "布兰达·舒尔茨"
            }
        ],
        "zh": "伊丽娜·斯皮尔利亚以 6-4、1-6 和 7-6 的成绩击败布兰达·舒尔茨",
        "en": "Irina Spîrlea defeated Brenda Schultz 6 -- 4, 1 -- 6, 7 -- 6",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02450.wav"
    },
    {
        "id": "train_02451",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "万一生病要居家隔离，在症状消失前应避免接触他人。",
        "en": "stay home when you are sick, and avoid contact with other people until your symptoms are gone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02451.wav"
    },
    {
        "id": "train_02452",
        "hints": [
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            }
        ],
        "zh": "截至2020年3月28日，在向CDC报告的122,653名美国COVID-19病例中，有7,162名(5.8%)患者具有与基础疾病或潜在危险因素有关的数据；在这些患者中，有基础疾病的患者住院和收入ICU的百分比要高于未报告基础疾病的患者。",
        "en": "among 122,653 U.S. COVID-19 cases reported to CDC as of March 28, 2020, 7,162 (5.8 %) patients had data available pertaining to underlying health conditions or potential risk factors; among these patients, higher percentages of patients with underlying conditions were admitted to the hospital and to an ICU than patients without reported underlying conditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02452.wav"
    },
    {
        "id": "train_02453",
        "hints": [
            {
                "en": "negative blessing",
                "zh": "负面赐福"
            }
        ],
        "zh": "就最正式的意义而言，圣经中的厄运是一种负面赐福。",
        "en": "A biblical doom is a negative blessing in its most formal sense.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02453.wav"
    },
    {
        "id": "train_02454",
        "hints": [
            {
                "en": "Snowdonia",
                "zh": "史诺多尼亚"
            }
        ],
        "zh": "1918 年 9 月 22 日，史诺多尼亚向澳大利亚发送了首个无线电报消息。",
        "en": "On 22 September 1918, Snowdonia sent the first wireless telegraph message to Australia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02454.wav"
    },
    {
        "id": "train_02455",
        "hints": [
            {
                "en": "Dharmendra Yadav",
                "zh": "达摩德拉亚·达夫"
            },
            {
                "en": "Poonam Devi",
                "zh": "普南"
            },
            {
                "en": "RJD",
                "zh": "RJD"
            }
        ],
        "zh": "2000 年， RJD 普南的达摩德拉亚·达夫击败了 JDU。",
        "en": "In 2000, Dharmendra Yadav of RJD Poonam Devi defeated the JDU.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02455.wav"
    },
    {
        "id": "train_02456",
        "hints": [
            {
                "en": "Paraguay",
                "zh": "巴拉圭"
            }
        ],
        "zh": "“Hymenaea stiginocarpa”多生长在巴拉圭北部、中部和东部以及巴西。",
        "en": "``Hymenaea stiginocarpa ''occurs in northern, central and eastern Paraguay and in Brazil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02456.wav"
    },
    {
        "id": "train_02457",
        "hints": [
            {
                "zh": "接触",
                "en": "exposure"
            }
        ],
        "zh": "从接触病患到症状发作的潜伏期为2-14天不等，通常为5天左右。",
        "en": "the time from exposure to onset of symptoms is typically around five days but may range from two to fourteen days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02457.wav"
    },
    {
        "id": "train_02458",
        "hints": [
            {
                "zh": "风电",
                "en": "Wind power"
            },
            {
                "zh": "海上风电",
                "en": "offshore wind power"
            },
            {
                "zh": "江苏",
                "en": "Jiangsu"
            },
            {
                "zh": "可再生能源",
                "en": "renewable energy"
            }
        ],
        "zh": "风电作为新兴的可再生能源受到了广泛的重视.当前江苏的风电正处于大发展阶段，陆上风电已经形成规模，海上风电也已经启动.可以预见，风也的发展将给江苏带来更多清洁和稳定的能源供给.当然，风电的发展并不是一帆风顺的，并网困难、成本过高等一系列问题已经显现.为此，文章从风电发展现状入手，浅要分析江苏风电发展的现状及问题，并提出一些改进措施.",
        "en": "Wind power as a new renewable energy, has received extensive attention. Wind power in Jiangsu Province is currently in a phase of great development, onshore Wind power has been formed, and offshore wind power has been initiated. It is foreseeable that wind power development in Jiangsu will bring more clean and stable energy supply. Of course, the development of wind power is not always smooth, and network difficulties, and the high cost of a series of problems have begun to arise This paper, from the development of the status quo, makes an analysis of the present situation, and problems of wind power develop- meet in Jiangsu, and then puts forward some improving measures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02458.wav"
    },
    {
        "id": "train_02459",
        "hints": [
            {
                "en": "Indonesia",
                "zh": "印度尼西亚"
            }
        ],
        "zh": "他曾作为专业选手出战希腊、俄罗斯、意大利、法国、波多黎各、葡萄牙和印度尼西亚，并且在印度尼西亚和希腊夺得全国锦标赛冠军。",
        "en": "He has played professionally in Greece, Russia, Italy, France, Puerto Rico, Portugal, and Indonesia, winning national championships in Indonesia and Greece.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02459.wav"
    },
    {
        "id": "train_02460",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织",
                "en": "World Health Organization"
            },
            {
                "zh": "已感染",
                "en": "respirators"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "infected"
            },
            {
                "zh": "呼吸器",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "世界卫生组织(WTO)建议根据患者是否为COVID-19疑似病例，为患者划定不同的等候区。除其他个人防护装备外，职业安全与健康管理局还建议在已知或怀疑已感染SARS-CoV-2的患者6英尺范围内工作的人员以及执行飞沫生成程序的人员要佩戴呼吸器。",
        "en": "the World Health Organization (WHO) recommends that incoming patients be separated into distinct waiting areas depending on whether they are a suspected COVID-19 case.In addition to other PPE, OSHA recommends respirators for those who work within 6 feet of patients known to be, or suspected of being, infected with SARS-CoV-2, and those performing aerosol-generating procedures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02460.wav"
    },
    {
        "id": "train_02462",
        "hints": [
            {
                "en": "Captain Cassin",
                "zh": "卡辛船长"
            }
        ],
        "zh": "卡辛船长在华盛顿特区逝世。他被埋葬在华盛顿，但后来被移往阿灵顿国家公墓。",
        "en": "Captain Cassin died in Washington, D.C. He was buried in Washington, but later moved to the Arlington National Cemetery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02462.wav"
    },
    {
        "id": "train_02463",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性髓系白血病",
                "en": "acute myeloid leukemia"
            }
        ],
        "zh": "这些信息在决定治疗强度时特别有用,如果应用以基因组学为基础的精准预后,急性髓系白血病的异基因干细胞移植将能够以更高的成本效率用于最有可能获益的患者107.",
        "en": "such information is particularly useful in decisions about treatment intensity - allogeneic stem-cell transplantation in acute myeloid leukemia, for example, can be offered more cost-efficiently to those most likely to benefit if genomics-based precision prognoses are used.107",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02463.wav"
    },
    {
        "id": "train_02464",
        "hints": [
            {
                "en": "Ronald Himes",
                "zh": "罗纳德·海姆斯"
            },
            {
                "en": "Binongan",
                "zh": "Binongan"
            },
            {
                "en": "Inlaod",
                "zh": "Inlaod"
            }
        ],
        "zh": "但是，罗纳德·海姆斯 ( 1997 ) 认识 2 种 Itneg 方言，即 Binongan（东部）和 Inlaod（西部）。",
        "en": "However, Ronald Himes (1997) recognizes 2 dialects for Itneg, namely Binongan (eastern) and Inlaod (western).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02464.wav"
    },
    {
        "id": "train_02465",
        "hints": [
            {
                "zh": "COVID-19爆发",
                "en": "COVID-19 outbreak"
            }
        ],
        "zh": "已经快速建立了使用RCGPRSC-PHE网络对处于发展初期的COVID-19爆发进行扩展监测的方案。",
        "en": "the extended surveillance using the RCGP RSC-PHE network for the emergent COVID-19 outbreak has been established rapidly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02465.wav"
    },
    {
        "id": "train_02466",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "穿山甲",
                "en": "pangolin"
            }
        ],
        "zh": "此外，SARS-CoV-2与RaTG13之间的距离甚至比SARS-CoV-2与穿山甲SARS-CoV-2相关的β-CoV之间的距离更短。",
        "en": "in addition, the distance between SARS-CoV-2 and RaTG13 is even shorter than that between SARS-CoV-2 and pangolin SARS-CoV-2-related beta-CoVs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02466.wav"
    },
    {
        "id": "train_02467",
        "hints": [
            {
                "zh": "潜伏期",
                "en": "the incubation period"
            }
        ],
        "zh": "如前所述，最近一项研究表明，根据8,866名病例的人口统计学，潜伏期为4.8(3.0-7.2)天。",
        "en": "a more recent study, as described above, demonstrates that the incubation period was 4.8 (3.0-7.2) days based on the demography of 8,866 cases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02467.wav"
    },
    {
        "id": "train_02468",
        "hints": [
            {
                "zh": "死亡病例",
                "en": "deaths"
            },
            {
                "zh": "COVID-19",
                "en": "COVID-19 pandemic"
            },
            {
                "zh": "COVID",
                "en": "COVID"
            }
        ],
        "zh": "截至2月5日，中国约80%的死亡病例为60岁以上人群，75%的死亡病例同时伴有心血管疾病和糖尿病等基础疾病。COVID-19死亡病例的官方统计数据通常指根据官方方案，COVID检测结果呈阳性的死亡患者。",
        "en": "in China, as of 5 February about 80 % of deaths were in those over 60, and 75 % had pre-existing health conditions including cardiovascular diseases and diabetes.Official tallies of deaths from the COVID-19 pandemic generally refer to dead people who tested positive for COVID according to official protocols.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02468.wav"
    },
    {
        "id": "train_02469",
        "hints": [
            {
                "zh": "传播",
                "en": "transmission"
            }
        ],
        "zh": "对蝙蝠和其他动物中冠状病毒的研究极大地改变了我们对HCoV人畜共患病起源和在人类传播中的动物宿主重要性的认识。",
        "en": "the study of CoVs in bats and other animals has drastically changed our perception of the importance of zoonotic origins and animal reservoirs of HCoVs in human transmission.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02469.wav"
    },
    {
        "id": "train_02470",
        "hints": [
            {
                "en": "Jarno Jokihaara",
                "zh": "贾尔诺·约基哈拉"
            },
            {
                "en": "Indoor",
                "zh": "室内"
            },
            {
                "en": "Finnish",
                "zh": "芬兰"
            }
        ],
        "zh": "1999 年和 2003 年，他与贾尔诺·约基哈拉和马科尔·里托拉一起成为了芬兰大师，并在 2003 年成为了室内赛冠军。",
        "en": "In 1999 and 2003 he became Finnish master, with Jarno Jokihaara and Marko Ritola, in 2003 he became Indoor - Champion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02470.wav"
    },
    {
        "id": "train_02471",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "当前“黄金标准”检测涉及从样本中提取遗传物质，并进行分析，以寻找已知的病毒遗传标记。",
        "en": "the current \" gold standard \" test involves extracting the genetic material from the sample and analysing it for known genetic markers of the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02471.wav"
    },
    {
        "id": "train_02472",
        "hints": [
            {
                "en": "Jan Gadomski",
                "zh": "让·加多姆斯基"
            }
        ],
        "zh": "在那里工作的人包括尤金纽什·雷布卡教授、让·加多姆斯基博士和沃齐米日·索恩教授。",
        "en": "Among those who worked there were Professor Eugeniusz Rybka, Dr. Jan Gadomski and Professor Wlodzimierz Zonn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02472.wav"
    },
    {
        "id": "train_02473",
        "hints": [
            {
                "en": "Montvale",
                "zh": "蒙特威尔"
            }
        ],
        "zh": "它东临切斯纳特岭，南临纳纽埃特，西临纽约的布劳威尔特，北临新泽西州的蒙特威尔和旧塔潘。",
        "en": "It is east of Chestnut Ridge, south of Nanuet, west of Blauvelt, New York, and north of Montvale and Old Tappan, New Jersey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02473.wav"
    },
    {
        "id": "train_02474",
        "hints": [
            {
                "en": "ethnic",
                "zh": "少数民族"
            }
        ],
        "zh": "在这个人口中，87.91% 是少数民族匈牙利人，7.53% 是少数民族罗马尼亚人和 4.43 % 是少数民族罗姆人。",
        "en": "Of this population, 87.91% are ethnic Hungarians, 7.53% are ethnic Romanians and 4.43% ethnic Romani.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02474.wav"
    },
    {
        "id": "train_02475",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒病例",
                "en": "Coronavirus cases"
            },
            {
                "zh": "死亡",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "在美国，据记载已有超过24.4万例冠状病毒病例，至少造成5900人死亡。",
        "en": "in the United States, over 244 thousand Coronavirus cases were recorded, linking to at least 5,900 deaths.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02475.wav"
    },
    {
        "id": "train_02476",
        "hints": [
            {
                "zh": "表面",
                "en": "surfaces"
            },
            {
                "zh": "消毒",
                "en": "disinfectant"
            },
            {
                "zh": "家用漂白剂",
                "en": "household bleach"
            }
        ],
        "zh": "用适当的消毒剂进行表面消毒，如稀释的家用漂白剂。",
        "en": "disinfect the surfaces with a suitable disinfectant, such as diluted household bleach.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02476.wav"
    },
    {
        "id": "train_02477",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感",
                "en": "vaccine"
            },
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "flu"
            }
        ],
        "zh": "RCGPRSC已经运行了50多年，并且在1968/69年的香港流感疫情、1977/78年的俄罗斯流感疫情以及2009年的猪流感疫情期间参与了样本采集以监测疾病和疫苗有效性。",
        "en": "the RCGP RSC has operated for over 50 years and has been involved in collecting samples to monitor disease and vaccine effectiveness through the Hong Kong flu pandemic of 1968 / 69, the Russian flu of 1977 / 78, and the 2009 Swine flu pandemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02477.wav"
    },
    {
        "id": "train_02478",
        "hints": [
            {
                "en": "Jack Remsen",
                "zh": "杰克·雷姆森"
            }
        ],
        "zh": "联赛的许多主力选手都曾效力于该队，包括拥有七年职业生涯的老运动员杰克·雷姆森和从业十年的老运动员约翰·凯林斯。",
        "en": "Many major league players spent time with the team, including seven-year old Veteran Jack Remsen and ten-year old veteran John Kerins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02478.wav"
    },
    {
        "id": "train_02479",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "尽管由于82%的高核苷酸序列同源性，SARS-CoV和SARS-CoV-2非常相似，但它们在系统发育树中聚类到不同分支。",
        "en": "although SARS-CoV and SARS-CoV-2 are very similar due to high nucleotide sequence homology of 82 %, they cluster into different branches in the phylogenetic tree.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02479.wav"
    },
    {
        "id": "train_02480",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "这项名为COLCORONA的研究正在招募6000名40岁及以上的成年人，他们被诊断出患有COVID-19，且症状轻微，无需住院治疗。",
        "en": "the study, named COLCORONA, is recruiting 6000 adults aged 40 and over who were diagnosed with COVID-19 and experience mild symptoms not requiring hospitalization.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02480.wav"
    },
    {
        "id": "train_02481",
        "hints": [
            {
                "zh": "拭子",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "swab"
            }
        ],
        "zh": "病毒检测方式通常为在实验室分析鼻拭子或咽拭子，确定是否感染了病毒。",
        "en": "testing for the virus usually consists of a swab inserted through the nose or a throat swab which is analysed in a laboratory for the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02481.wav"
    },
    {
        "id": "train_02482",
        "hints": [
            {
                "en": "Joanne Woodward",
                "zh": "乔安娜·伍德沃德"
            },
            {
                "en": "Shirley Jones",
                "zh": "雪莉·琼斯"
            }
        ],
        "zh": "乔安娜·伍德沃德起初受邀参演洛雷一角，但该角色后由雪莉·琼斯扮演（她之前曾参演《俄克拉荷马！》舞台剧）。",
        "en": "Joanne Woodward was offered the role of Laurey, who went to Shirley Jones (who had previously performed in a stage production by Oklahoma!).",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02482.wav"
    },
    {
        "id": "train_02483",
        "hints": [
            {
                "en": "Robert Vincent Goldsborough",
                "zh": "罗伯特·文森特·戈尔兹伯勒"
            },
            {
                "en": "Robert Goldsborough",
                "zh": "罗伯特·戈尔兹伯勒"
            }
        ],
        "zh": "罗伯特·文森特·戈尔兹伯勒于 1937 年 10 月 3 日出生于芝加哥，为建筑师罗伯特·戈尔兹伯勒和威尔玛·（亚纳克）戈尔兹伯勒之子。",
        "en": "Robert Vincent Goldsborough was born October 3, 1937, in Chicago, the son of architect Robert Goldsborough and Wilma (Janak) Goldsborough.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02483.wav"
    },
    {
        "id": "train_02484",
        "hints": [
            {
                "zh": "唾液",
                "en": "sputum"
            }
        ],
        "zh": "痰液和唾液均可携带大量病毒。",
        "en": "both sputum and saliva can carry large viral loads.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02484.wav"
    },
    {
        "id": "train_02485",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            }
        ],
        "zh": "SARS-CoV-2从何而来？",
        "en": "where did SARS-CoV-2 come from?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02485.wav"
    },
    {
        "id": "train_02486",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA",
                "en": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "它直接参与RNA链中RNA的复制和转录。",
        "en": "it is directly involved in the replication and transcription of RNA from an RNA strand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02486.wav"
    },
    {
        "id": "train_02487",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆发",
                "en": "test kits"
            },
            {
                "zh": "试剂盒",
                "en": "outbreak"
            }
        ],
        "zh": "德国的方法已在2020年1月17日公布；美国疾病控制与预防中心制定的方案在1月28日后方可使用，从而限制了美国的检测能力。中国和美国在爆发早期都遇到了检测试剂盒可靠性的问题，这两个国家和澳大利亚无法提供足够的检测盒来满足需求和健康专家提出的检测建议。",
        "en": "the German recipe was published on 17 January 2020; the protocol developed by the United States Centers for Disease Control was not available until 28 January, delaying available tests in the U.S.China and the United States had problems with the reliability of test kits early in the outbreak, and these countries and Australia were unable to supply enough kits to satisfy demand and recommendations for testing by health experts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02487.wav"
    },
    {
        "id": "train_02488",
        "hints": [
            {
                "en": "Sheridan County",
                "zh": "谢里敦县"
            },
            {
                "en": "Sheridan",
                "zh": "谢里敦县"
            }
        ],
        "zh": "怀俄明州 330 号高速公路是一条相当短的东西向州际公路，位于谢里敦县的西北部，为谢里敦市中部地区服务。",
        "en": "Wyoming Highway 330 is a fairly short east-west Wyoming State Road located in northwestern Sheridan County that serves the central part of Sheridan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02488.wav"
    },
    {
        "id": "train_02489",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "表1.1列出了SARS-CoV-2与MERS-CoV以及Sara-CoV在症状、死亡率和r0方面的比较。",
        "en": "a comparison of SARS-CoV-2 with MERS-CoV and SARA-CoV regarding their symptoms, mortality, and R0 is presented in Table ​ Table1.1.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02489.wav"
    },
    {
        "id": "train_02490",
        "hints": [
            {
                "zh": "CDC",
                "en": "CDC"
            }
        ],
        "zh": "在向CDC报告的122,653起病例中，仅有7,162名(5.8%)可获得有关基础疾病的信息。",
        "en": "information on underlying conditions was only available for 7,162 (5.8 %) of 122,653 cases reported to CDC.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02490.wav"
    },
    {
        "id": "train_02491",
        "hints": [
            {
                "en": "Thomas Jefferson",
                "zh": "托马斯·杰斐逊"
            },
            {
                "en": "Clark",
                "zh": "克拉克"
            },
            {
                "en": "Kentucky",
                "zh": "肯塔基州"
            },
            {
                "en": "Illinois",
                "zh": "伊利诺伊州"
            },
            {
                "en": "militia",
                "zh": "民兵"
            }
        ],
        "zh": "1781 年，弗吉尼亚州州长托马斯·杰斐逊将克拉克提拔为准将，并任命他为肯塔基州和伊利诺伊州所有民兵组织的指挥官。",
        "en": "In 1781, Virginia Governor Thomas Jefferson promoted Clark to brigadier general and gave him command of all the militia in the Kentucky and Illinois counties.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02491.wav"
    },
    {
        "id": "train_02492",
        "hints": [
            {
                "en": "Southport",
                "zh": "绍斯波特"
            }
        ],
        "zh": "美国人口调查局的资料现实，绍斯波特的总面积为，其中是陆地面积，或 0.91% 是水域面积。",
        "en": "According to the United States Census Bureau, Southport is a total area of, which has land and, or 0.91%, is water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02492.wav"
    },
    {
        "id": "train_02493",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉左主干病变",
                "en": "left main coronary artery disease"
            },
            {
                "zh": "CABG",
                "en": "CABG"
            }
        ],
        "zh": "在纳入冠状动脉左主干病变患者的6项随机试验中,患者接受药物洗脱支架PCI后的1年结局优于接受CABG后,且围手术期不良事件较少,恢复速度较快3,4,15.",
        "en": "in six randomized trials involving patients with left main coronary artery disease, PCI with drug-eluting stents was associated with more favorable outcomes at 1 year than CABG, with fewer periprocedural adverse events and more rapid recovery.3,4,15",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02493.wav"
    },
    {
        "id": "train_02494",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "这些措施是降低感染风险并防止病毒扩散的有效方法。",
        "en": "these actions are effective methods to lower the risk of infection as well as prevent the spread of the virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02494.wav"
    },
    {
        "id": "train_02495",
        "hints": [
            {
                "en": "species",
                "zh": "种"
            }
        ],
        "zh": "Buccinum pulchellum 是一种海螺，属于真正的蛾螺科腹足软体动物，是海中的蛾螺。",
        "en": "Buccinum pulchellum is a species of sea snail, a true gastropod mollusk in the family Buccinidae, the marine whelks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02495.wav"
    },
    {
        "id": "train_02496",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infected"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "在这两种情况下，宿主都是自然感染的，并且是HCoV或其亲代病毒的自然宿主。",
        "en": "in both cases, the hosts are naturally infected and are the natural hosts of HCoV or its parental virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02496.wav"
    },
    {
        "id": "train_02497",
        "hints": [
            {
                "zh": "新型冠状病毒",
                "en": "the novel Coronavirus"
            },
            {
                "zh": "湖北",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Hubei"
            }
        ],
        "zh": "目前已知的第一例新型冠状病毒肺炎病例可能追溯到2019年12月1日，位于中国湖北武汉。",
        "en": "the first known case of the novel Coronavirus may trace back to 1 December 2019 in Wuhan, Hubei, China.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02497.wav"
    },
    {
        "id": "train_02498",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "SARS"
            },
            {
                "zh": "疫情",
                "en": "epidemic"
            },
            {
                "zh": "死亡",
                "en": "deaths"
            }
        ],
        "zh": "SARS疫情导致8,096例报告病例，774人死亡，蔓延到许多国家和大陆。",
        "en": "the SARS epidemic resulted in 8,096 reported cases with 774 deaths, spreading across many countries and continents.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02498.wav"
    },
    {
        "id": "train_02499",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "asymptomatic"
            },
            {
                "zh": "无症状",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "传播",
                "en": "spreading"
            }
        ],
        "zh": "据报道出现了SARS-CoV-2无症状感染者，这可能加速了该病毒在全世界的迅速传播。",
        "en": "asymptomatic subjects infected with SARS-CoV-2 have been reported and might contribute to its rapid spreading around the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02499.wav"
    },
    {
        "id": "train_02500",
        "hints": [
            {
                "en": "Muawiyah",
                "zh": "穆阿威亚"
            },
            {
                "en": "Ali",
                "zh": "阿里"
            }
        ],
        "zh": "穆阿威亚在阿里逝世后掌权并建立王朝。",
        "en": "Muawiyah came to power after the death of Ali and established a dynasty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02500.wav"
    },
    {
        "id": "train_02501",
        "hints": [
            {
                "en": "Claudia",
                "zh": "Claudia"
            },
            {
                "en": "Claudius",
                "zh": "Claudius"
            }
        ],
        "zh": "Claudia 是 Claudius 的阴性形式，可能指：",
        "en": "Claudia is the female form of Claudius and may refer to:",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02501.wav"
    },
    {
        "id": "train_02502",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒",
                "en": "Coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "12月30日，武汉中心医院的一群医生提醒其同事警惕一种“类似SARS的冠状病毒”。",
        "en": "on 30 December, a group of doctors at Wuhan Central Hospital alerted their colleagues of a \" SARS-like Coronavirus \".",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02502.wav"
    },
    {
        "id": "train_02503",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状",
                "en": "asymptomatic"
            },
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infection"
            }
        ],
        "zh": "这就是为什么会出现无症状携带者以及导致人类严重感染病例的原因。",
        "en": "herein lie the secrets of why asymptomatic carriers are seen and what causes the severe cases in human infection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02503.wav"
    },
    {
        "id": "train_02504",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒病",
                "en": "SARS-CoV-2"
            },
            {
                "zh": "SARS-CoV-2",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "Coronavirus disease"
            },
            {
                "zh": "传染性",
                "en": "contagious"
            },
            {
                "zh": "呼吸道疾病",
                "en": "respiratory disease"
            },
            {
                "zh": "湖北",
                "en": "Wuhan"
            },
            {
                "zh": "武汉",
                "en": "Hubei"
            }
        ],
        "zh": "COVID-19（2019冠状病毒病）由SARS-CoV-2病毒引起，是一种传染性呼吸道疾病，2019年12月首先在中国湖北武汉得到确认。",
        "en": "the SARS-CoV-2 virus is the cause of COVID-19 (Coronavirus disease 2019 ), a contagious respiratory disease that was first identified in December 2019, in Wuhan, Hubei, China.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02504.wav"
    },
    {
        "id": "train_02505",
        "hints": [
            {
                "zh": "支持",
                "en": "supportive"
            }
        ],
        "zh": "为人们提供支持性护理，其中可能包括输液疗法、氧气支持及其他受影响的重要器官支持。",
        "en": "people are managed with supportive care, which may include fluid therapy, oxygen support, and supporting other affected vital organs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02505.wav"
    },
    {
        "id": "train_02506",
        "hints": [
            {
                "en": "Ohio Senate",
                "zh": "俄亥俄州参议员"
            },
            {
                "en": "Chris Widener",
                "zh": "克里斯·怀德纳"
            }
        ],
        "zh": "2016 年年初，参议员克里斯·怀德纳被任命为俄亥俄州参议员，以接任辞职的参议员鲍勃·哈克特。",
        "en": "In early 2016, Senator Chris Widener was appointed to the Ohio Senate to succeed Senator Bob Hackett, who resigned.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02506.wav"
    },
    {
        "id": "train_02507",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状病毒疫情",
                "en": "Coronavirus pandemic"
            }
        ],
        "zh": "冠状病毒疫情导致很多国家开始出现仇外心理，主要针对但不仅限于华裔面孔群体。",
        "en": "as a result of the Coronavirus pandemic, xenophobia has risen in many countries, primarily but not exclusively targeting people perceived to be Chinese.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02507.wav"
    },
    {
        "id": "train_02508",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌",
                "en": "Helicobacter pylori"
            },
            {
                "zh": "LS",
                "en": "LS"
            }
        ],
        "zh": "•不要对LS患者进行常规胃部或小肠监测,但考虑检测幽门螺杆菌.",
        "en": "do not perform routine gastric or small-bowel surveillance in LS, but consider testing for Helicobacter pylori.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02508.wav"
    },
    {
        "id": "train_02509",
        "hints": [
            {
                "en": "Holland",
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "en": "Flemish",
                "zh": "佛拉芒"
            },
            {
                "en": "legal system",
                "zh": "法律体系"
            }
        ],
        "zh": "一些历史学家说荷兰的统治阶级希望荷兰与佛拉芒法律体系整合并且采用佛拉芒经济制度。",
        "en": "Some historians say that the ruling class in Holland wanted Holland to integrate with the Flemish legal system and adopt Flemish economic institutions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02509.wav"
    },
    {
        "id": "train_02510",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央裁定委员会",
                "en": "central adjudication committee"
            }
        ],
        "zh": "中央裁定委员会按照预先设定的标准评估了所有结局事件,委员会成员不知晓初次就诊时的诊断性检查结果,也不知晓患者是否接受了抗凝治疗.",
        "en": "all outcome events were evaluated with the use of predefined criteria by a central adjudication committee whose members were unaware of the results of diagnostic testing at initial presentation and of whether patients had received anticoagulant therapy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02510.wav"
    },
    {
        "id": "train_02511",
        "hints": [
            {
                "zh": "SARS",
                "en": "prognosis"
            },
            {
                "zh": "预后",
                "en": "SARS"
            }
        ],
        "zh": "年龄：年龄是影响SARS预后的最重要因素，对于COVID-19也是如此。",
        "en": "age: age was the most important factor for the prognosis of SARS, which is also true for COVID-19.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02511.wav"
    },
    {
        "id": "train_02512",
        "hints": [
            {
                "en": "Miroslav Hlinka",
                "zh": "米罗斯拉夫·赫林卡"
            },
            {
                "en": "Jaroslav Hlinka sr.",
                "zh": "罗斯拉夫·赫林卡"
            }
        ],
        "zh": "他是捷克国家队球员米罗斯拉夫·赫林卡的堂兄弟和前球员老雅罗斯拉夫·赫林卡的儿子。",
        "en": "He was the cousin of the Czech national player Miroslav Hlinka and son of former player Jaroslav Hlinka sr.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02512.wav"
    },
    {
        "id": "train_02513",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎",
                "en": "pneumonia"
            }
        ],
        "zh": "重度肺炎：弥漫性肺泡损伤(dad)伴弥漫性肺泡渗出液。",
        "en": "severe pneumonia: diffuse alveolar damage (DAD) with diffuse alveolar exudates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02513.wav"
    },
    {
        "id": "train_02514",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性支气管炎",
                "en": "swabs"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            },
            {
                "zh": "拭子",
                "en": "acute bronchitis"
            }
        ],
        "zh": "对表现为急性支气管炎或细支气管炎症状的5岁以下儿童采集鼻咽拭子。",
        "en": "nasopharyngeal swabs are taken from children younger than 5 years showing symptoms of acute bronchitis or bronchiolitis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02514.wav"
    },
    {
        "id": "train_02515",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            }
        ],
        "zh": "病毒通过不同的通路诱导炎性因子表达、树突状细胞成熟以及I型干扰素(IFN)合成，它们会限制病毒的传播并加速病毒抗原的巨噬细胞吞噬。",
        "en": "through different pathways, the virus induces the expression of inflammatory factors, maturation of dendritic cells, and synthesis of type I interferons (IFNs) which limit the spreading of the virus and accelerate macrophage phagocytosis of viral antigens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02515.wav"
    },
    {
        "id": "train_02516",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染",
                "en": "infections"
            },
            {
                "zh": "症状",
                "en": "symptoms"
            }
        ],
        "zh": "大约80%的感染症状较轻，其余感染可能导致患者入院。",
        "en": "about 80 % of infections result in mild symptoms, while the remaining may result in hospitalization.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02516.wav"
    },
    {
        "id": "train_02517",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒",
                "en": "virus"
            },
            {
                "zh": "确诊病例",
                "en": "confirmed cases"
            }
        ],
        "zh": "截至2020年3月2日，该病毒已导致超过80,000名COVID-19确诊病例，其中40,000多名患者已出院，超过3,000名患者死亡。",
        "en": "as of March 2, 2020, the virus has resulted in over 80,000 confirmed cases of COVID-19, with more than 40,000 patients discharged and over 3,000 patients who died.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02517.wav"
    },
    {
        "id": "train_02518",
        "hints": [
            {
                "zh": "C-PTP",
                "en": "C-PTP"
            },
            {
                "zh": "d-二聚体",
                "en": "d-dimer"
            },
            {
                "zh": "深静脉血栓",
                "en": "deep-vein thrombosis"
            }
        ],
        "zh": "我们的研究结果也与我们自己团队的治疗研究结果一致,我们的治疗研究表明,在深静脉血栓形成C-PTP低的患者中,d-二聚体水平低于1,000ng/mL可排除血栓形成16.",
        "en": "our findings are also consistent with those of a management study from our own group that showed that a d-dimer level of less than 1000 ng per milliliter ruled out thrombosis in patients with a low C-PTP for deep-vein thrombosis.16",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "ComMT/zh_audio/train_02518.wav"
    },
    {
        "id": "train_02519",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "生物学家史蒂芬·帕伦认为，海洋的健康和我们的健康之间有着紧密而神奇的联系。他通过日本一个渔场发生的让人震惊的有毒污染的事件，展示了位于海洋食物链底部的有毒物质是如何进入我们的身体的。他的工作主要是未来拯救海洋健康的方法——同时也包括人类的。",
        "en": "There's a tight and surprising link between the ocean's health and ours, says marine biologist Stephen Palumbi. He shows how toxins at the bottom of the ocean food chain find their way into our bodies, with a shocking story of toxic contamination from a Japanese fish market. His work points a way forward for saving the oceans' health -- and humanity's.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02519.wav"
    },
    {
        "id": "train_02520",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "史蒂芬·帕伦：追寻水银的踪迹",
        "en": "Stephen Palumbi: Following the mercury trail",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02520.wav"
    },
    {
        "id": "train_02521",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "我们堆积了大量的污染物 在空气中和水中",
        "en": "We piled enormous amounts of pollution into the air and into the water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02521.wav"
    },
    {
        "id": "train_02522",
        "hints": [
            {
                "zh": "多氯联苯",
                "en": "PCBs"
            }
        ],
        "zh": "一些由我们制造的污染物， 像是PCB分子（多氯联苯，一种致癌物质） 是不能被我们的身体吸收的。",
        "en": "Pollutants, some pollutants have been created by us: molecules like PCBs that can't be broken down by our bodies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02522.wav"
    },
    {
        "id": "train_02523",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下当我们登上这艘船， 我们都得到了 两个保丽龙的花生。",
        "en": "Imagine that when we got on this boat, we were all given two Styrofoam peanuts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02523.wav"
    },
    {
        "id": "train_02524",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "现在，一只海豚， 海豚母亲，或者是任何的海豚 只有一种方法 排出PCB分子。",
        "en": "Now, a dolphin, mother dolphin, any dolphin -- there's only one way that a PCB can get out of a dolphin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02524.wav"
    },
    {
        "id": "train_02525",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "这是鲸鱼肉 我在东京一家食品店拍到的 或者不是？",
        "en": "This is whale meat that I photographed in a grocery store in Tokyo -- or is it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02525.wav"
    },
    {
        "id": "train_02526",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "实际上，我们做了几年的研究 研究如何偷运 一所分子生物实验室进东京 用于遗传学的检验 检验鲸鱼肉中去出的DNA样本 并鉴定它们到底是什么。",
        "en": "In fact, what we did a few years ago was learn how to smuggle a molecular biology lab into Tokyo and use it to genetically test the DNA out of whale meat samples and identify what they really were.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02526.wav"
    },
    {
        "id": "train_02527",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "几年前的一天我们得出的这些数据。",
        "en": "We had these data a few years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02527.wav"
    },
    {
        "id": "train_02528",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在我科学生涯中，我第一次 打破了科学的协议， 就是做出数据并发布在科学杂志上， 然后再谈论它们。",
        "en": "And for the very first time in my scientific career, I broke scientific protocol, which is that you take the data and publish them in scientific journals and then begin to talk about them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02528.wav"
    },
    {
        "id": "train_02529",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "我们写了一封很客气的信 给日本卫生部长 并简单的指出 并非对于我们是一个不可忍受的情况， 而是对于日本人民。 因为需要哺乳的母亲们， 有小孩的母亲们， 应该买她们认为健康的东西， 但这些东西实际上有毒。",
        "en": "We sent a very polite letter to the Minister of Health in Japan and simply pointed out that this is an intolerable situation, not for us, but for the people of Japan because mothers who may be breastfeeding, who may have young children, would be buying something that they thought was healthy, but it was really toxic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02529.wav"
    },
    {
        "id": "train_02530",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "这导致了日本一系列的其他运动。 在这一点上，我真的非常骄傲的说， 在日本买任何东西都很难 这是标签贴错了， 即使他们仍然在出售鲸肉， 而我认为他们不该这么做。",
        "en": "That led to a whole series of other campaigns in Japan, and I'm really proud to say that at this point, it's very difficult to buy anything in Japan that's labeled incorrectly, even though they're still selling whale meat, which I believe they shouldn't.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02530.wav"
    },
    {
        "id": "train_02531",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "在开始的时候我展示了 蒙特雷海岸生态系统已经被破坏的程度 这是因为污染和罐头工厂 还有随之而来的各种问题。",
        "en": "I started out showing how much we had distressed the Monterey Bay ecosystem with pollution and the canning industry and all of the attendant problems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02531.wav"
    },
    {
        "id": "train_02532",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "朱莉",
                "en": "Julie"
            }
        ],
        "zh": "其他人像大卫·帕卡德和朱莉·帕卡德， 他们帮助筹建了蒙特雷湾水族馆 以此让人们了解 这片海洋 和海洋生态系统的健康 和当地的经济发展一样重要 但经济发展却侵害了海洋生态。",
        "en": "Other people, like David Packard and Julie Packard, who were instrumental in producing the Monterey Bay aquarium to lock into people's notion that the ocean and the health of the ocean ecosystem were just as important to the economy of this area as eating the ecosystem would be.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02532.wav"
    },
    {
        "id": "train_02533",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "当今世界中，我们要在学校、工作、孩子及其他事项中保持平衡，我们中多数的人都无法达到推荐的八小时睡眠。杰莎·甘布尔检视了我们身体内生物钟背后的科学，揭示出我们应留意的令人惊讶的实质的休息方案。",
        "en": "In today's world, balancing school, work, kids and more, most of us can only hope for the recommended eight hours of sleep. Examining the science behind our body's internal clock, Jessa Gamble reveals the surprising and substantial program of rest we should be observing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02533.wav"
    },
    {
        "id": "train_02534",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "杰莎·甘布尔：我们的自然睡眠周期",
        "en": "Jessa Gamble: Our natural sleep cycle",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02534.wav"
    },
    {
        "id": "train_02535",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统上",
                "en": "traditionally"
            }
        ],
        "zh": "因此传统上北部原住民文化 是高度季节性的。",
        "en": "So the culture, the northern aboriginal culture, traditionally has been highly seasonal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02535.wav"
    },
    {
        "id": "train_02536",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔伊",
                "en": "Joey"
            },
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "“木偶总是想活过来的。”来自“回春手”木偶公司的艾德里安 科勒说。这间公司是一个有声誉和远见的木偶戏班子。从鬣狗的灵活的爪子讲起，木偶艺人科勒和贝索 琼斯讲述了他们最近的惊人之作：栩栩如生的战马乔伊，它的漫步（奔驰）在TED的舞台上大方光彩。",
        "en": "\"Puppets always have to try to be alive,\" says Adrian Kohler of the Handspring Puppet Company, a gloriously ambitious troupe of human and wooden actors. Beginning with the tale of a hyena's subtle paw, puppeteers Kohler and Basil Jones build to the story of their latest astonishment: the wonderfully life-like Joey, the War Horse, who trots convincingly onto the TED stage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02536.wav"
    },
    {
        "id": "train_02537",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "贝索 琼斯：事实上我们想以木偶鬣狗 来开篇",
        "en": "Basil Jones: But actually we're going to start this evolution with a hyena.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02537.wav"
    },
    {
        "id": "train_02538",
        "hints": [
            {
                "zh": "海伦",
                "en": "Helen"
            }
        ],
        "zh": "这个木偶鬣狗是木偶战马的先祖 因为它是整个制作的一部分 叫做“非洲的浮士德” 是我们回春手公司1995年的作品 用来在海伦特洛伊一剧中拖载重物",
        "en": "The hyena is the ancestor of the horse because it was part of a production called \"Faustus in Africa,\" a Handspring Production from 1995, where it had to play draughts with Helen of Troy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02538.wav"
    },
    {
        "id": "train_02539",
        "hints": [
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "这个作品是由一个 南非的艺术家和剧场导演来指导的 威廉 肯持觉",
        "en": "This production was directed by South African artist and theater director, William Kentridge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02539.wav"
    },
    {
        "id": "train_02540",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            }
        ],
        "zh": "艾德里安 科勒：在伊丽莎白港，港外的小村庄里",
        "en": "AK: In Port Elizabeth, the village outside Port Elizabeth in South Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02540.wav"
    },
    {
        "id": "train_02541",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我们在1971年 在艺术学院相识 相爱 我当时讨厌木偶",
        "en": "And when we met at art school and fell in love in 1971, I hated puppets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02541.wav"
    },
    {
        "id": "train_02542",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "马里",
                "en": "Mali"
            }
        ],
        "zh": "事实上，我花了十年 来发掘 非洲西部的马里的特有木偶 那里有令人惊叹的木偶制作传统 从而领会到了更新的，或者说是全新的 对于木偶艺术的崇敬",
        "en": "And, in fact, it took about 10 years to discover the Bambara Bamana puppets of Mali in West Africa, where there's a fabulous tradition of puppetry, to learn a renewed, or a new, respect for this art form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02542.wav"
    },
    {
        "id": "train_02543",
        "hints": [
            {
                "zh": "马里",
                "en": "Mali"
            },
            {
                "zh": "长颈鹿",
                "en": "giraffe"
            }
        ],
        "zh": "二十年后，出乎意料地 我们和马里的公司合作 巴马口的艺术团 制作出了一个长颈鹿木偶",
        "en": "And 20 years later, miraculously, we collaborated with a company from Mali, the Sogolon Marionette Troupe of Bamako, where we made a piece about a tall giraffe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02543.wav"
    },
    {
        "id": "train_02544",
        "hints": [
            {
                "zh": "长颈鹿",
                "en": "giraffe"
            }
        ],
        "zh": "名字叫做“高马”的，是一个真长颈鹿大小的木偶",
        "en": "It was just called \"Tall Horse,\" which was a life-sized giraffe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02544.wav"
    },
    {
        "id": "train_02545",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "差不多也是这个时候 他的母亲说： “你有没有看过麦克 莫普构的书 叫做“战马”的？”",
        "en": "And just around that time, his mother had said, \"Have you seen this book by Michael Morpurgo called 'War Horse'?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02545.wav"
    },
    {
        "id": "train_02546",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "艾德里安 科勒：这是个关于一个男孩爱上一匹马的故事",
        "en": "AK: It's about a boy who falls in love with a horse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02546.wav"
    },
    {
        "id": "train_02547",
        "hints": [
            {
                "zh": "它得有个骑士",
                "en": "rider"
            }
        ],
        "zh": "贝索 琼斯：但是这马得能骑，它得有个骑士",
        "en": "BJ: But it had to ride. It had to have a rider.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02547.wav"
    },
    {
        "id": "train_02548",
        "hints": [
            {
                "zh": "它得有个骑士",
                "en": "rider"
            }
        ],
        "zh": "艾德里安 科勒：不错，它得有个骑士 它还得加入骑兵队",
        "en": "AK: It had to have a rider, and it had to participate in cavalry charges.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02548.wav"
    },
    {
        "id": "train_02549",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼克",
                "en": "Nick"
            }
        ],
        "zh": "尼克 斯达，国家剧院的导演 看到了这个片段-他当时站在我身边-他差点尿了裤子",
        "en": "And Nick Starr, the director of the National Theatre, saw that particular moment, he was standing next to me -- he nearly wet himself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02549.wav"
    },
    {
        "id": "train_02550",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔伊",
                "en": "Joey"
            }
        ],
        "zh": "现在我们想为大家介绍 乔伊",
        "en": "And now we would like to introduce you to Joey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02550.wav"
    },
    {
        "id": "train_02551",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔伊",
                "en": "Joey"
            }
        ],
        "zh": "乔伊，你在哪里？",
        "en": "Joey boy, you there?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02551.wav"
    },
    {
        "id": "train_02552",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔伊",
                "en": "Joey"
            }
        ],
        "zh": "乔伊",
        "en": "Joey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02552.wav"
    },
    {
        "id": "train_02553",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔伊",
                "en": "Joey"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） （掌声） 乔伊",
        "en": "Joey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02553.wav"
    },
    {
        "id": "train_02554",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔伊",
                "en": "Joey"
            }
        ],
        "zh": "乔伊，到这里来",
        "en": "Joey, come here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02554.wav"
    },
    {
        "id": "train_02555",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔伊",
                "en": "Joey"
            }
        ],
        "zh": "贝索 琼斯：乔伊",
        "en": "BJ: Joey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02555.wav"
    },
    {
        "id": "train_02556",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔伊",
                "en": "Joey"
            }
        ],
        "zh": "艾德里安 科勒：乔伊乔伊乔伊乔伊",
        "en": "AK: Joey, Joey, Joey, Joey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02556.wav"
    },
    {
        "id": "train_02557",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "或者当马放松的时候，头会垂下来 耳朵会听，指向两边",
        "en": "Or, when he's more relaxed, the head comes down and the ears listen, either side.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02557.wav"
    },
    {
        "id": "train_02558",
        "hints": [
            {
                "zh": "迈克",
                "en": "Mikey"
            }
        ],
        "zh": "贝索 琼斯：迈克还有 在他的手指里 控制马尾巴的能力 能让尾巴左右摆 另一只手能控制尾巴上下动",
        "en": "BJ: And Mikey also has, in his fingers, the ability to move the tail from left to right, and up and down with the other hand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02558.wav"
    },
    {
        "id": "train_02559",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔安坤",
                "en": "Joaquin"
            },
            {
                "zh": "泽姆",
                "en": "Zem"
            }
        ],
        "zh": "现在- （掌声） 从加州的阳光海岸远道而来的 泽姆 乔安坤 将要为我们表演骑马",
        "en": "And now just -- All the way from sunny California we have Zem Joaquin who's going to ride the horse for us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02559.wav"
    },
    {
        "id": "train_02560",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯瑞特",
                "en": "Brett"
            },
            {
                "zh": "迈克",
                "en": "Mikey"
            }
        ],
        "zh": "艾德里安 科勒：迈克 伯瑞特，来自莱斯特",
        "en": "AK: Mikey Brett from Leicestershire.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02560.wav"
    },
    {
        "id": "train_02561",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯瑞特",
                "en": "Brett"
            },
            {
                "zh": "乔安坤",
                "en": "Joaquin"
            },
            {
                "zh": "迈克",
                "en": "Mikey"
            },
            {
                "zh": "泽姆",
                "en": "Zem"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 迈克 伯瑞特，克莱格，里奥， 泽姆 乔安坤， 贝索和我自己",
        "en": "Mikey Brett, Craig, Leo, Zem Joaquin and Basil and me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02561.wav"
    },
    {
        "id": "train_02562",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            },
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "需要指出的是，我不打算谈大的慈善 这里很多人都已经讲过了 那也是盖茨、索罗斯和Google在做的事情",
        "en": "And as I do that, I'm not going to dwell much on the very large philanthropy that everybody already knows about -- the Gates or the Soros or the Google.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02562.wav"
    },
    {
        "id": "train_02563",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "今年春天，保罗·霍肯出了一本新书 ——相信你们很多人都认识这位作家和企业家",
        "en": "Watch, this spring, for Paul Hawken's new book -- Author and entrepreneur many of you may know about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02563.wav"
    },
    {
        "id": "train_02564",
        "hints": [
            {
                "zh": "Network",
                "en": "Network"
            }
        ],
        "zh": "Omidyar Network 为这个慈善网站投入了大量的钱",
        "en": "Omidyar Network has made a big investment in DonorsChoose.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02564.wav"
    },
    {
        "id": "train_02565",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fund",
                "en": "Fund"
            },
            {
                "zh": "Jacqueline",
                "en": "Jacqueline"
            },
            {
                "zh": "Novogratz",
                "en": "Novogratz"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "其中一个很好的例子就是 Acumen Fund,它是由 Jacqueline Novogratz 主管的 她也多次在TED的舞台上谈及这样的经历",
        "en": "One of the best known is Acumen Fund, led by Jacqueline Novogratz, a TEDster who got a big boost here at TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02565.wav"
    },
    {
        "id": "train_02566",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fund",
                "en": "Fund"
            },
            {
                "zh": "Global",
                "en": "Global"
            },
            {
                "zh": "New",
                "en": "New"
            },
            {
                "zh": "Venture",
                "en": "Venture"
            }
        ],
        "zh": "这样的例子还有很多。比如 New Profit，它是位于剑桥的 位于硅谷的 New School's Venture Fund 位于华盛顿的 Venture Philanthropy Partners 位于旧金山的 Global Fund for Women",
        "en": "But there are many others: New Profit in Cambridge, New School's Venture Fund in Silicon Valley, Venture Philanthropy Partners in Washington, Global Fund for Women in San Francisco.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02566.wav"
    },
    {
        "id": "train_02567",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "另外，不管我去到哪里，包括在TED这里 我都能感受到一种道德上的渴望 这种渴望正在增长",
        "en": "And everywhere I go, including here at TED, I feel that there is a new moral hunger that is growing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02567.wav"
    },
    {
        "id": "train_02568",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "我希望大家可以想象一下 这张照片上的人就是你",
        "en": "And I want you to imagine that this a photograph of you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02568.wav"
    },
    {
        "id": "train_02569",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "我还希望大家想象一下 一百年之后 你的孙子或者你的曾孙 或者儿媳或小小孙子 在看着这照片上的你",
        "en": "And I want you to imagine that it's 100 years from now, and your grandchild, or great-grandchild, or niece or nephew or god-child, is looking at this photograph of you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02569.wav"
    },
    {
        "id": "train_02570",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "当我们担心即时通讯IM，发文本信息，Facebook在破坏人们的亲密关系时，但Stefana Broadbent的研究表明通信技术使得人们增进更亲密关系，并跨越距离和工作规则的障碍，给人们以爱的关怀。",
        "en": "We worry that IM, texting, Facebook are spoiling human intimacy, but Stefana Broadbent's research shows how communication tech is capable of cultivating deeper relationships, bringing love across barriers like distance and workplace rules.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02570.wav"
    },
    {
        "id": "train_02571",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            },
            {
                "zh": "发短信",
                "en": "texting"
            }
        ],
        "zh": "人们怎样才能做到这点？他们正用 非常简单的方法来做到，例如工作时给妈妈打电话， 从办公室给朋友们发即时通讯， 在桌子下发短信。",
        "en": "How are they doing this? They're doing it in a very simple way, by calling their mom from work, by IMing from their office to their friends, by texting under the desk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02571.wav"
    },
    {
        "id": "train_02572",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "现在例如一些有关Facebook的数据。",
        "en": "Now, lets take some data. Facebook.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02572.wav"
    },
    {
        "id": "train_02573",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "最近一些社会学家从Facebook， Facebook是人们所期望的 所有社交网络中最庞大的一个。",
        "en": "Recently some sociologists from Facebook -- Facebook is the channel that you would expect is the most enlargening of all channels.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02573.wav"
    },
    {
        "id": "train_02574",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "一位Facebook的普通用户， 卡梅伦马洛Cameron Marlow说， 他大约有120个朋友。",
        "en": "And an average user, said Cameron Marlow, from Facebook, has about 120 friends.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02574.wav"
    },
    {
        "id": "train_02575",
        "hints": [
            {
                "zh": "Skype",
                "en": "Skype"
            }
        ],
        "zh": "当你上Skype，就只和两个人聊天。",
        "en": "And when you go to Skype, it's down to two people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02575.wav"
    },
    {
        "id": "train_02576",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我的意思是，当我看到这数据和这一切只是和5个人交流 我也感到失望。",
        "en": "I mean, I've been a bit disappointed sometimes when I saw this data and all this deployment, just for five people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02576.wav"
    },
    {
        "id": "train_02577",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "或者一位母亲，在4点钟， 突然在厕所的角落里打电话 查问她的孩子们是否安全地回家。",
        "en": "Or a mother who, at four o'clock, suddenly manages to find a corner in the toilet to check that her children are safely home.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02577.wav"
    },
    {
        "id": "train_02578",
        "hints": [
            {
                "zh": "Skype",
                "en": "Skype"
            }
        ],
        "zh": "他们与家人一个星期有几次Skype聊天。",
        "en": "They Skype with their families a few times a week.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02578.wav"
    },
    {
        "id": "train_02579",
        "hints": [
            {
                "zh": "Danny",
                "en": "Danny"
            },
            {
                "zh": "Miller",
                "en": "Miller"
            },
            {
                "zh": "菲律宾",
                "en": "Philippines"
            },
            {
                "zh": "Skype",
                "en": "Skype"
            }
        ],
        "zh": "丹尼米勒Danny Miller是一位很好的人类学家， 他研究菲律宾籍移民妇女， 这些妇女离开她们在菲律宾的孩子们， 他曾告诉我有父母教育子女是 通过Skype来交流的， 还有很多这些菲律宾母亲们通过Skype来了解她们的孩子们。",
        "en": "But Danny Miller, who is a very good anthropologist who is working on Filipina migrant women who leave their children back in the Philippines, was telling me about how much parenting is going on through Skype, and how much these mothers are engaged with their children through Skype.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02579.wav"
    },
    {
        "id": "train_02580",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "但基本上，当你进入这些建筑物后， 你就没有了私人领域。",
        "en": "But basically, when you walked into those buildings, the private sphere was left behind you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02580.wav"
    },
    {
        "id": "train_02581",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "当人们基本上要去别的地方工作 并开展工作。",
        "en": "When people basically had to go somewhere else to work and carry out the work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02581.wav"
    },
    {
        "id": "train_02582",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "所以，到那时，基本上人们生活在他们各自行业。",
        "en": "So, until then, basically people were living on top of their trades.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02582.wav"
    },
    {
        "id": "train_02583",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "皮尤研究所，定期提供的良好数据表明， 例如，在美国， 我认为这个数据是保守的 - 百分之五十的人在工作中通过电子邮件， 实际上是从他的办公室发私人电子邮件。",
        "en": "The Pew Institute, which produces good data on a regular basis on, for instance, in the States, says that -- and I think that this number is conservative -- 50 percent of anybody with email access at work is actually doing private email from his office.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02583.wav"
    },
    {
        "id": "train_02584",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "公司禁止即时通讯和Facebook。",
        "en": "Companies blocking access to IM or to Facebook.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02584.wav"
    },
    {
        "id": "train_02585",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡特",
                "en": "Carter"
            },
            {
                "zh": "梅杰拉",
                "en": "Majora"
            }
        ],
        "zh": "绿色环保必须着眼于当地－在TEDxMidwest系列演讲中，梅杰拉·卡特尔给我们讲述了三个故事，告诉我们故事的主人公们如何在各自的当地拯救社区进而拯救地球。这被称为“家园安全”。",
        "en": "The future of green is local -- and entrepreneurial. At TEDxMidwest, Majora Carter brings us the stories of three people who are saving their own communities while saving the planet. Call it \"hometown security.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02585.wav"
    },
    {
        "id": "train_02586",
        "hints": [
            {
                "zh": "Carter",
                "en": "Carter"
            },
            {
                "zh": "卡特",
                "en": "Carter"
            },
            {
                "zh": "梅杰拉",
                "en": "Majora"
            }
        ],
        "zh": "梅杰拉·卡特尔Majora Carter：三个当地生态行动主义的故事",
        "en": "Majora Carter: 3 stories of local eco-entrepreneurship",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02586.wav"
    },
    {
        "id": "train_02587",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "她把工作与培训结合在一起， 教授员工一些必要的生活技能， 教他们如何控制愤怒情绪，如何进行团队合作， 如何向后来的员工 传授自己的经验， 告诉他们自己所学到的经验教训 以及他们对学习的热情。",
        "en": "She combined employment experience and training with life skills they needed, like anger-management and teamwork, and also how to talk to future employers about how their experiences actually demonstrated the lessons that they had learned and their eagerness to learn more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02587.wav"
    },
    {
        "id": "train_02588",
        "hints": [
            {
                "zh": "安迪",
                "en": "Andy"
            }
        ],
        "zh": "安迪·利普基斯的工作 就是帮助洛杉矶 削减水利工程以及城市热岛效应相关的基础建设开支－ 把人，树木和科技联系起来 进而创造更适合居住的城市。",
        "en": "Now Andy Lipkis is working to help L.A. cut infrastructure costs associated with water management and urban heat island -- linking trees, people and technology to create a more livable city.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02588.wav"
    },
    {
        "id": "train_02589",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "我的任务之一就是 为把城市农业与农产品体系结合起来做准备工作， 这样就能创造出一个城市农业的国内品牌， “千里送荔枝”的现状就会尽早退出历史舞台了， 这样，每个城市 都能使用本地耕种资源 增加个体农户所拥有和经营的 室内种植设施， 而现在这个市场里只有消费者。",
        "en": "Part of my work now is really laying the groundwork to integrate urban ag and rural food systems to hasten the demise of the 3,000-mile salad by creating a national brand of urban-grown produce in every city, that uses regional growing power and augments it with indoor growing facilities, owned and operated by small growers, where now there are only consumers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02589.wav"
    },
    {
        "id": "train_02590",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下：一个能够创造地方就业机会， 巧妙布置基础设施，并提高地方经济稳定的 全国性商业模式。",
        "en": "And imagine a national business model that creates local jobs and smart infrastructure to improve local economic stability.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02590.wav"
    },
    {
        "id": "train_02591",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "我最近读了一本名为《爱的领导力》的书，作者是约翰·霍普·布莱恩特（John Hope Bryant）。",
        "en": "I recently read a book called \"Love Leadership\" by John Hope Bryant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02591.wav"
    },
    {
        "id": "train_02592",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            },
            {
                "zh": "营养不良",
                "en": "malnutrition"
            }
        ],
        "zh": "在过去的20年里， 我们为解决社会问题 花了不少善款， 然而教育的成果， 营养不良，牢狱， 肥胖，糖尿病，工资分配不均等问题 都在加剧，也有例外 比如贫困人口中 婴儿死亡率有所下降- 但是我们的目标是让他们过上幸福的美好人生。",
        "en": "And over the past 20 years, we've spent record amounts of philanthropic dollars on social problems, yet educational outcomes, malnutrition, incarceration, obesity, diabetes, income disparity, they've all gone up with some exceptions -- in particular, infant mortality among people in poverty -- but it's a great world that we're bringing them into as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02592.wav"
    },
    {
        "id": "train_02593",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "实话说，在同一年里既被邀来在TED讲话， 又获得了“麦克阿瑟奖” 大家都以为我已经是个成功人士了。",
        "en": "And I tell you, being on the TED stage and winning a MacArthur in the same exact year gave everyone the impression that I had arrived.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02593.wav"
    },
    {
        "id": "train_02594",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼古拉斯",
                "en": "Nicholas"
            }
        ],
        "zh": "尼古拉斯·尼葛洛庞帝谈论每个孩子一台笔记本电脑项目两年来的进展. 在第一批XO笔记本电脑生产出来时, 他在EG会议上概述关于该项目的争论, 并且重申了这个意义深远的项目的意义.",
        "en": "Nicholas Negroponte talks about how One Laptop per Child is doing, two years in. Speaking at the EG conference while the first XO laptops roll off the production line, he recaps the controversies and recommits to the goals of this far-reaching project.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02594.wav"
    },
    {
        "id": "train_02595",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼古拉斯",
                "en": "Nicholas"
            }
        ],
        "zh": "尼古拉斯·尼葛洛庞帝：每童一电脑计划的两年进展",
        "en": "Nicholas Negroponte on One Laptop per Child, two years on",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02595.wav"
    },
    {
        "id": "train_02596",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "接下来，既然我在艺术和数学方面都取得了不错的成绩， 那么我应该学建筑，因为它同时兼具两者。",
        "en": "And I decided that if I was good in art, and I was good in mathematics, I'd study architecture, which was the blending of the two.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02596.wav"
    },
    {
        "id": "train_02597",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我告诉了他我在做什么，以及接下来我要学习建筑， 因为它是艺术和数学的结合。",
        "en": "And I said to him what I was doing, that I was going to go study architecture because it was art and mathematics put together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02597.wav"
    },
    {
        "id": "train_02598",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "事实上，计算机才是我之所好， 才是艺术与科学两者兼具，并且可作为一个职业来从事的领域。",
        "en": "That really, the mixing of art and science was computers, and that that really was the place to bring both, and enjoyed a career doing that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02598.wav"
    },
    {
        "id": "train_02599",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉姆",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "也许，如果让我填写吉姆西特林的测试， 我会在衡量你花多少时间 来帮助别人更具创造性的等式一边写上100%。",
        "en": "And probably, if I were to fill out Jim Citrin's scale, I'd put 100 percent on the side of the equation where you spend time making it possible for others to be creative.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02599.wav"
    },
    {
        "id": "train_02600",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "当有人问我：“谁来教这些老师以来教这些孩子们呢？”",
        "en": "And when people tell me, \"Who's going to teach the teachers to teach the kids?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02600.wav"
    },
    {
        "id": "train_02601",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪米特里",
                "en": "Dimitri"
            }
        ],
        "zh": "这是在2000年初的时候，我儿子，迪米特里，他今天也在这里， 你们中的很多人都认识他。他去了柬埔寨，去开设 一家学校，就在那个学校刚刚接入互联网的时候。",
        "en": "This is in the early 2000s. My son, Dimitri -- who's here, many of you know Dimitri -- went to Cambodia, set up this school that we had built, just as the school connected it to the Internet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02601.wav"
    },
    {
        "id": "train_02602",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "记住一点：因为有些人，包括比尔盖茨， 说过：“哇，这是一台真正的电脑。”",
        "en": "Just keep in mind -- because there are other people, including Bill Gates, who said, \"Gee, you've got a real computer.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02602.wav"
    },
    {
        "id": "train_02603",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我觉得设计很重要并不是因为我之前想上艺术学校。",
        "en": "And the reason I think design matters isn't because I wanted to go to art school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02603.wav"
    },
    {
        "id": "train_02604",
        "hints": [
            {
                "zh": "Verizon",
                "en": "Verizon"
            }
        ],
        "zh": "我们没法叫Verizon或者Sprint来安装这些。我们必须组建自己的网络。",
        "en": "You don't call Verizon or Sprint. You build your own network.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02604.wav"
    },
    {
        "id": "train_02605",
        "hints": [
            {
                "zh": "OLPC",
                "en": "OLPC"
            }
        ],
        "zh": "有没有人，哪怕只有一个，除非你是为OLPC工作的， 在座的有没有人可以告诉我 屏幕上这个键盘是什么语言的？我看到只有一只手举起来，所以你就清楚了情况是怎么样的。",
        "en": "Is there anybody in the room, one person, unless you work with OLPC, is there anybody in the room that can tell me what language the keyboard is that's on the screen? There's only one hand -- so you get it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02605.wav"
    },
    {
        "id": "train_02606",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "并且当时那里是摄氏45度。我是说，这并不是 一段你会称之为有趣的经历。之前的国家， 这里我说之前是因为他们没能在这个夏天做到。 我们所做的事情和有机会跟国家元首 一起拍照，一起召开一个新闻发布会有很大不同，",
        "en": "And it was 45 degrees C. I mean, this was not what you'd call a cool experience. And former countries -- I say former, because none of them really came through this summer -- there was a big difference between getting a head of state to have a photo opportunity, make a press release.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02606.wav"
    },
    {
        "id": "train_02607",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌拉圭",
                "en": "Uruguay"
            },
            {
                "zh": "上帝保佑他们",
                "en": "bless"
            }
        ],
        "zh": "然后我们去了小国家。乌拉圭，上帝保佑他们。",
        "en": "So we went to smaller ones. Uruguay, bless their hearts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02607.wav"
    },
    {
        "id": "train_02608",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "如果在座的每个人今晚都去买上400块钱的东西， 不管是什么，假如在座有300个人去做这件事情，那么，这是一件多么伟大的事情。",
        "en": "If everybody in this room goes out tonight and orders one of these things for 400 dollars, whatever it is, 300 people in the room doing it -- yeah, great.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02608.wav"
    },
    {
        "id": "train_02609",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌拉圭",
                "en": "Uruguay"
            }
        ],
        "zh": "这些电脑被送到了乌拉圭、秘鲁、墨西哥。",
        "en": "They went to Uruguay, Peru, Mexico.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02609.wav"
    },
    {
        "id": "train_02610",
        "hints": [
            {
                "zh": "连线",
                "en": "Wired"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我基本上就打算不理这茬儿了 打算接着读读下一期的《连线》 看看专家们对这些未来的问题 都有什么解决方案",
        "en": "So I was basically just willing to settle for just reading the next Wired magazine and finding out how the experts were going to figure out how to solve all these problems for us in the future.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02610.wav"
    },
    {
        "id": "train_02611",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "但之前这几个系统 都漏水而且是噪声大耗能多 玛莎·斯图尔特（家政女皇）看到肯定要抓狂了",
        "en": "But the first few systems were these leaky, loud power-guzzlers that Martha Stewart would definitely never have approved.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02611.wav"
    },
    {
        "id": "train_02612",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克逊",
                "en": "Jackson"
            }
        ],
        "zh": "比如 杰克逊来提了个建议 用气泵而不是水泵",
        "en": "So for example, Jackson came along and suggested that we use air pumps instead of water pumps.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02612.wav"
    },
    {
        "id": "train_02613",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "如果我们想真正看到大范围内消费行为的改变 正如长期以来 环境保护主义者和食物人强调的（致力于开发食物产品战略的人） 也许我们不应该再叫自己“消费者” 而是变成劳动者",
        "en": "If we really want to see the kind of wide consumer behavior change that we're all talking about as environmentalists and food people, maybe we just need to ditch the term \"consumer\" and get behind the people who are doing stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02613.wav"
    },
    {
        "id": "train_02614",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁克斯",
                "en": "Brooks"
            }
        ],
        "zh": "在这个2003年的预言式的演讲中，机器人学者罗德尼·布鲁克斯谈到了机器人将怎样在我们的生活中起作用——从成为玩具开始，到做家务...或者更多的事情。",
        "en": "In this prophetic talk from 2003, roboticist Rodney Brooks talks about how robots are going to work their way into our lives -- starting with toys and moving into household chores ... and beyond.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02614.wav"
    },
    {
        "id": "train_02615",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁克斯",
                "en": "Brooks"
            }
        ],
        "zh": "罗德尼·布鲁克斯预言：机器人将全面进入我们的生活",
        "en": "Rodney Brooks says robots will invade our lives",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02615.wav"
    },
    {
        "id": "train_02616",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            },
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "它们很普通，只是小巧的机器人， 带着一些传感器的简单机器人。 仅仅有一些驱动处理。",
        "en": "They are pretty common. And they're a little tiny robot, a simple robot with some sensors, a little bit of processing actuation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02616.wav"
    },
    {
        "id": "train_02617",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "在右边有另外一个机器人娃娃，你可能几年前就可以买到。",
        "en": "On the right there is another robot doll, who you could get a couple of years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02617.wav"
    },
    {
        "id": "train_02618",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "然后是一个高价货，可以说是机器人玩具—— 索尼的Aibo。在右边，是NEC开发的一款机器人， PaPeRo，我认为他们很快就会发布它。",
        "en": "And then there's a higher price point sort of robot toys -- the Sony Aibo. And on the right there, is one that the NEC developed, the PaPeRo, which I don't think they're going to release.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02618.wav"
    },
    {
        "id": "train_02619",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dyson",
                "en": "Dyson"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "左上角是一个非常好的家用清洁机器人， 它是一家叫“Dyson”的英国公司生产的。不过它相当贵—— 3500美元——而且并没有上市。",
        "en": "The top left one is a very nice home-cleaning robot from a company called Dyson, in the U.K. Except it was so expensive -- 3,500 dollars -- they didn't release it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02619.wav"
    },
    {
        "id": "train_02620",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "我们将会把他送出去，我觉得克里斯在我演讲之后会这样说。",
        "en": "We're going to give this away I think, Chris said, after the talk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02620.wav"
    },
    {
        "id": "train_02621",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这是一个你能外出买到的机器人，它能够清洁你的地板。",
        "en": "This is a robot that you can go out and buy, and that will clean up your floor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02621.wav"
    },
    {
        "id": "train_02622",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 别担心，放轻松，对，放轻松，这是一个机器人，它很聪明。",
        "en": "Don't worry, relax, no, relax, it's a robot, it's smart!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02622.wav"
    },
    {
        "id": "train_02623",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这是另外一个机器人，PackBot， 我们已经几年之前就造出来了。",
        "en": "Here's another robot, the PackBot, that we've been building for a bunch of years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02623.wav"
    },
    {
        "id": "train_02624",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "它是一种军事侦察机器人，诸如，在军队前面开路， 观察洞穴之类的。",
        "en": "It's a military surveillance robot, to go in ahead of troops -- looking at caves, for instance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02624.wav"
    },
    {
        "id": "train_02625",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "它可以承受400G的冲击力。这个机器人还有随环境而调节自身的智能： 它可以自己翻转，可以自己进入通讯范围， 可以自己爬楼梯等等。",
        "en": "It can withstand a 400G shock. The robot has local intelligence: it can flip itself over, can get itself into communication range, can go upstairs by itself, et cetera.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02625.wav"
    },
    {
        "id": "train_02626",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，现在它在进行地区导航。",
        "en": "Okay, so it's doing local navigation there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02626.wav"
    },
    {
        "id": "train_02627",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼克",
                "en": "Nick"
            }
        ],
        "zh": "来听听尼克·罗伯特森的故事。",
        "en": "Nick Robertson has that story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02627.wav"
    },
    {
        "id": "train_02628",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁克斯",
                "en": "Brooks"
            }
        ],
        "zh": "罗德尼•布鲁克斯：我们能从里面拿一个吗？",
        "en": "Rodney Brooks: Can we have another one of these?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02628.wav"
    },
    {
        "id": "train_02629",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，很好。",
        "en": "Okay, good.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02629.wav"
    },
    {
        "id": "train_02630",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这是一个两周前刚刚见过机器人的下士。",
        "en": "So, this is a corporal who had seen a robot two weeks previously.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02630.wav"
    },
    {
        "id": "train_02631",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "机器人是全自动的。",
        "en": "The robot's being totally autonomous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02631.wav"
    },
    {
        "id": "train_02632",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这也是为什么人们说机器人正在入侵的原因之一了。",
        "en": "And that's one of the reasons they say a robot invasion is happening.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02632.wav"
    },
    {
        "id": "train_02633",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "而且实际上我想在这里使用一个机器人—— 一个叫做克里斯的机器人——站起来。对，很好。",
        "en": "And I want to actually use a robot here -- a robot named Chris -- stand up. Yeah. Okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02633.wav"
    },
    {
        "id": "train_02634",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "他就是那么想的。不过我要—— 克里斯安德森：我只是比较英国化。罗德尼布鲁克斯：哦。",
        "en": "He sort of does that. But I'm going to -- Chris Anderson: I'm just British. RB: Oh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02634.wav"
    },
    {
        "id": "train_02635",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） （掌声） 我将给这个机器人展示一件任务。一件很复杂的任务。",
        "en": "I'm going to show this robot a task. It's a very complex task.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02635.wav"
    },
    {
        "id": "train_02636",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 好的，他表现非常好。是的，很好，很好，很好。",
        "en": "Okay. He's pretty good. Yeah. Good, good, good.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02636.wav"
    },
    {
        "id": "train_02637",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 他认为一个机器人肯定动作相当缓慢。",
        "en": "And he thinks a robot has to be really slow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02637.wav"
    },
    {
        "id": "train_02638",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "好机器人，非常好。",
        "en": "Good robot, that's good.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02638.wav"
    },
    {
        "id": "train_02639",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "要制作一个能与人进行社交的机器人，最重要的就是 它的视觉焦点系统。",
        "en": "The most important thing for building a robot that you can interact with socially is its visual attention system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02639.wav"
    },
    {
        "id": "train_02640",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "因此，在视频里，我将向大家展示， 你将看到一个机器人身上的视觉焦点系统—— 这台机器人在HSV空间中辨别肤色， 所以他能够适应于所有的人种。",
        "en": "So in the videos I'm about to show you, you're going to see a visual attention system on a robot which has -- it looks for skin tone in HSV space, so it works across all human colorings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02640.wav"
    },
    {
        "id": "train_02641",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "罗德尼布鲁克斯：哦，那片子拍的真糟糕，不过—— 记住，特别是哈利乔奥斯蒙特，那个小机器人， 整整2000年都在盯着那个蓝色精灵，眼睛眨都不眨？",
        "en": "RB: Yeah, it was really bad, but -- remember, especially when Haley Joel Osment, the little robot, looked at the blue fairy for 2,000 years without taking his eyes off it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02641.wav"
    },
    {
        "id": "train_02642",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kismet",
                "en": "Kismet"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "所以，当你知道这些以后——这里有个机器人，叫Kismet， 正在四处寻找一个玩具。你能够知道他正在看什么。",
        "en": "So, once you've got that -- and here's a robot, here's Kismet, looking around for a toy. You can tell what it's looking at.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02642.wav"
    },
    {
        "id": "train_02643",
        "hints": [
            {
                "zh": "辛西娅",
                "en": "Cynthia"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 不过如果比较明显的东西进入他的视野 他会一直关注的—— 比如辛西娅布里泽尔，这个机器人的制造者。",
        "en": "But it's still going to pay attention if something more significant comes into its field of view -- such as Cynthia Breazeal, the builder of this robot, from the right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02643.wav"
    },
    {
        "id": "train_02644",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kismet",
                "en": "Kismet"
            }
        ],
        "zh": "Kismet具备底层、三维的情感空间， 一个向量的空间，那是有情感的。",
        "en": "Kismet has an underlying, three-dimensional emotional space, a vector space, of where it is emotionally.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02644.wav"
    },
    {
        "id": "train_02645",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kismet",
                "en": "Kismet"
            }
        ],
        "zh": "Kismet：你真这样认为么？你真这样认为么？",
        "en": "Kismet: Do you really think so? Do you really think so?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02645.wav"
    },
    {
        "id": "train_02646",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "罗德尼布鲁克斯：所以他在通过他的面部动作和声音的韵律 表达他的情感。",
        "en": "RB: So it's expressing its emotion through its face and the prosody in its voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02646.wav"
    },
    {
        "id": "train_02647",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "当我跟我的机器人在这里交流的时候 Chris，这个机器人，正在分析我的声音韵律， 所以，我们已经有了能分析声音韵律来判断四种基本信息的机器人， 这四种信息是妈妈给学说话之前的孩子们传达的。",
        "en": "And when I was dealing with my robot over here, Chris, the robot, was measuring the prosody in my voice, and so we have the robot measure prosody for four basic messages that mothers give their children pre-linguistically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02647.wav"
    },
    {
        "id": "train_02648",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "现在我们拿出一些幼稚的话题来奖励这个机器人， 声音：乖，",
        "en": "Here we've got naive subjects praising the robot: Voice: Nice robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02648.wav"
    },
    {
        "id": "train_02649",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "你就是一个可爱的小机器人。",
        "en": "You're such a cute little robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02649.wav"
    },
    {
        "id": "train_02650",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 这个机器人的反应非常好。",
        "en": "RB: And the robot's reacting appropriately.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02650.wav"
    },
    {
        "id": "train_02651",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kismet",
                "en": "Kismet"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "声音：。。。很好，Kismet。",
        "en": "Voice: ...very good, Kismet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02651.wav"
    },
    {
        "id": "train_02652",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 声音：看着我笑。",
        "en": "Voice: Look at my smile.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02652.wav"
    },
    {
        "id": "train_02653",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "下面我们让他们吸引这个机器人的注意力 并且当成功的时候向我们示意。",
        "en": "Here we asked them to get the robot's attention and indicate when they have the robot's attention.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02653.wav"
    },
    {
        "id": "train_02654",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kismet",
                "en": "Kismet"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "声音：嘿，Kismet，啊，就是那样。",
        "en": "Voice: Hey, Kismet, ah, there it is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02654.wav"
    },
    {
        "id": "train_02655",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "罗德尼布鲁克斯：所以她意识到她已经吸引到了这个机器人的注意力。",
        "en": "RB: So she realizes she has the robot's attention.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02655.wav"
    },
    {
        "id": "train_02656",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kismet",
                "en": "Kismet"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "声音：Kismet，你喜欢这个玩具么？噢。",
        "en": "Voice: Kismet, do you like the toy? Oh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02656.wav"
    },
    {
        "id": "train_02657",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "声音：不，不。你不能做那件事。不。",
        "en": "Voice: No. No. You're not to do that. No.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02657.wav"
    },
    {
        "id": "train_02658",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "所以我们把这个因素加入机器人。",
        "en": "So we put this in the robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02658.wav"
    },
    {
        "id": "train_02659",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们把很多这样幼稚的话题加入， 我们没有告诉他们任何关于这个机器人的消息， 只是让他们坐在机器人前面，让他们跟机器人讲话。",
        "en": "We got a bunch of naive subjects in, we didn't tell them anything about the robot, sat them down in front of the robot and said, talk to the robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02659.wav"
    },
    {
        "id": "train_02660",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "现在他们所不明白的是， 机器人完全不懂他们在讲什么， 而且机器人也不说英语。",
        "en": "Now what they didn't know was, the robot wasn't understanding a word they said, and that the robot wasn't speaking English.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02660.wav"
    },
    {
        "id": "train_02661",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ritchie",
                "en": "Ritchie"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我希望你们能仔细看，最初， 这个叫Ritchie的人，跟这个机器人讲了25分钟的话—— （笑声） ——他说，“我想给你看一些东西。",
        "en": "And I want you to watch carefully, at the beginning of this, where this person, Ritchie, who happened to talk to the robot for 25 minutes -- -- says, \"I want to show you something.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02661.wav"
    },
    {
        "id": "train_02662",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "然后他把手表放在机器人的视野范围内， 指着它，给了他一个情感上的暗示， 这个机器人非常成功的注意到了手表。",
        "en": "And he brings the watch center, into the robot's field of vision, points to it, gives it a motion cue, and the robot looks at the watch quite successfully.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02662.wav"
    },
    {
        "id": "train_02663",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们不知道他是否意识到，这个机器人—— 意识到了角色的轮换。",
        "en": "We don't know whether he understood or not that the robot -- Notice the turn-taking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02663.wav"
    },
    {
        "id": "train_02664",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ritchie",
                "en": "Ritchie"
            }
        ],
        "zh": "Ritchie：好，我想让你看一些东西。好，这是一块手表， 是我女朋友给我的。",
        "en": "Ritchie: OK, I want to show you something. OK, this is a watch that my girlfriend gave me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02664.wav"
    },
    {
        "id": "train_02665",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "机器人：哦，酷！",
        "en": "Robot: Oh, cool.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02665.wav"
    },
    {
        "id": "train_02666",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ritchie",
                "en": "Ritchie"
            }
        ],
        "zh": "Ritchie：是的，看，它还在发着蓝光呢。这周我差点丢了它。",
        "en": "Ritchie: Yeah, look, it's got a little blue light in it too. I almost lost it this week.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02666.wav"
    },
    {
        "id": "train_02667",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ritchie",
                "en": "Ritchie"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "Ritchie：你能做到同样的事情么？机器人：是的，当然了。",
        "en": "Ritchie: Can you do the same thing? Robot: Yeah, sure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02667.wav"
    },
    {
        "id": "train_02668",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "另外，这里还有一个方面的事情是克里斯和我正在做的。",
        "en": "And here's another aspect of the sorts of things that Chris and I were doing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02668.wav"
    },
    {
        "id": "train_02669",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这是另外一个机器人，Cog。",
        "en": "This is another robot, Cog.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02669.wav"
    },
    {
        "id": "train_02670",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "他们首次进行了眼神接触，然后，当克里斯蒂看着那个玩具， 这个机器人判断出她的关注方向 并且跟她一起盯着同样的东西。",
        "en": "They first make eye contact, and then, when Christie looks over at this toy, the robot estimates her gaze direction and looks at the same thing that she's looking at.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02670.wav"
    },
    {
        "id": "train_02671",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 未来的几年后，我们将会在实验室里 看到越来越多像这样的机器人。",
        "en": "So we're going to see more and more of this sort of robot over the next few years in labs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02671.wav"
    },
    {
        "id": "train_02672",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "问题是， 某些人会突然制造出一个接管世界的机器人么？",
        "en": "And the question is, you know, will someone accidentally build a robot that takes over from us?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02672.wav"
    },
    {
        "id": "train_02673",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们造出的——不会一下子是个超级机器人大坏蛋。",
        "en": "We'll -- you know, they're not going to have a super bad robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02673.wav"
    },
    {
        "id": "train_02674",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "在此之前，先得有个轻度的不良机器人， 而在此之前，会变成一个不那么坏的机器人。",
        "en": "Before that has to come to be a mildly bad robot, and before that a not so bad robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02674.wav"
    },
    {
        "id": "train_02675",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "戴维森",
                "en": "Davidson"
            }
        ],
        "zh": "2012年年底，美国的政治体制受困于，明年的“财政悬崖” - 只能通过两党的协议才能解决预算僵局。 （世界都在关注着）亚当·戴维森，“金钱星球”的联合创办人，分享令人惊讶的数据，显示“财政悬崖”可能被如何解决。",
        "en": "It's the end of 2012, and the US political system is tied in knots over next year's \"fiscal cliff\" -- a budget impasse that can only be solved with bipartisan agreement. Adam Davidson, cohost of \"Planet Money,\" shares surprising data that shows how it might just be solved.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02675.wav"
    },
    {
        "id": "train_02676",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            },
            {
                "zh": "戴维森",
                "en": "Davidson"
            }
        ],
        "zh": "亚当 戴维森：我们从财政悬崖边学到了什么",
        "en": "Adam Davidson: What we learned from teetering on the fiscal cliff",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02676.wav"
    },
    {
        "id": "train_02677",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二月",
                "en": "December"
            }
        ],
        "zh": "两党都没有在问题到期前，解决问题的动力， 他说，在十二月，你会看到 怒气冲冲的协商，协商破裂， 和各种谈判不顺的报导， 人们说什么都没有发生 然后到圣诞结或新年前后， 我们会听说：“Okay，两党解决了所有问题。”",
        "en": "Neither party has any incentive to solve it a second before it's due, so he said, December, you're just going to see lots of angry negotiations, negotiations breaking apart, reports of phone calls that aren't going well, people saying nothing's happening at all, and then sometime around Christmas or New Year's, we're going to hear, \"Okay, they resolved everything.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02677.wav"
    },
    {
        "id": "train_02678",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "这促使我思考。我爱研究 美国历史的关键时刻 当有这种狂热的党派愤怒的情况下， 经济面临崩溃边缘的时刻。",
        "en": "And it made me think. I love studying these moments in American history when there was this frenzy of partisan anger, that the economy was on the verge of total collapse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02678.wav"
    },
    {
        "id": "train_02679",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "早期最著名的此类论战是亚历山大·汉密尔顿 和托马斯·杰斐逊关于美元地位 以及如何支撑美元地位的争论， 亚历山大·汉密尔顿说：“我们要有中央银行，美利坚第一银行， 否则，美元就没有价值。",
        "en": "The most famous early battle was Alexander Hamilton and Thomas Jefferson over what the dollar would be and how it would be backed up, with Alexander Hamilton saying, \"We need a central bank, the First Bank of the United States, or else the dollar will have no value.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02679.wav"
    },
    {
        "id": "train_02680",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "这种经济就不会运转，” 托马斯·斐逊说：“人们不会信任它的。",
        "en": "This economy won't work,\" and Thomas Jefferson saying, \"The people won't trust that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02680.wav"
    },
    {
        "id": "train_02681",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "不幸的是，我构建出了德国或日本的图景， 这个神奇的机器，不断地消磨 每一个人的努力，并攫取资源， 资金，劳动力，资本，机构， 从低产出部分转到高产出部分， 虽然这可能导致暂时的混乱， 它所作的就是构建高产出领域 让低产出领域消亡， 从而使整个系统更有效率， 每个人变得更富有。",
        "en": "Unfortunately, I picture it made in Germany or Japan, but this amazing machine that's constantly scouring every bit of human endeavor and taking resources, money, labor, capital, machinery, away from the least productive parts and towards the more productive parts, and while this might cause temporary dislocation, what it does is it builds up the more productive areas and lets the less productive areas fade away and die, and as a result the whole system is so much more efficient, so much richer for everybody.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02681.wav"
    },
    {
        "id": "train_02682",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "所以基本上，共和党人中年收入超过25万美元的人不想多课税。",
        "en": "So basically Republicans who make more than 250,000 dollars a year don't want to be taxed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02682.wav"
    },
    {
        "id": "train_02683",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "我和很多经济学家谈过话，在70年代 和80年代，作为经济学家不是好事。",
        "en": "I talk to a lot of economists, and back in the '70s and '80s it was ugly being an economist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02683.wav"
    },
    {
        "id": "train_02684",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯克利",
                "en": "Berkeley"
            }
        ],
        "zh": "要么你是在他们所谓的海水阵营， 这意味着哈佛大学，普林斯顿大学，麻省理工学院，斯坦福大学，伯克利分校， 要么你在淡水阵营，芝加哥大学， 罗切斯特大学。",
        "en": "You were in what they called the saltwater camp, meaning Harvard, Princeton, MIT, Stanford, Berkeley, or you were in the freshwater camp, University of Chicago, University of Rochester.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02684.wav"
    },
    {
        "id": "train_02685",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "要么你是一个自由市场的资本主义经济学家 要么你是凯恩斯主义的自由派经济学家， 这些人不去参加对方的婚礼， 在会议上互相冷落对方。",
        "en": "You were a free market capitalist economist or you were a Keynesian liberal economist, and these people didn't go to each other's weddings, they snubbed each other at conferences.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02685.wav"
    },
    {
        "id": "train_02686",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "现如今，它仍然不好的，但以我的经验， 这是真的，真的很难找到40岁以下的经济学家 仍然以这种方式看世界。",
        "en": "It's still ugly to this day, but in my experience, it is really, really hard to find an economist under 40 who still has that kind of way of seeing the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02686.wav"
    },
    {
        "id": "train_02687",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我靠数据分析问题。”",
        "en": "I go by the data.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02687.wav"
    },
    {
        "id": "train_02688",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "数据是非常明确的。",
        "en": "And the data is very clear.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02688.wav"
    },
    {
        "id": "train_02689",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "他们从1948年就开始了这项工作， 他们始终表明的是， 它几乎是不可能的找到 美国人思想是一致性， 一贯支持，“不，我们不必加税， 我们必须限制政府的规模” 或“不，我们必须鼓励政府再分配中发挥更大的作用 来纠正资本主义的弊病。“",
        "en": "They've been doing it since 1948, and what they show consistently throughout is that it's almost impossible to find Americans who are consistent ideologically, who consistently support, \"No we mustn't tax, and we must limit the size of government,\" or, \"No, we must encourage government to play a larger role in redistribution and correcting the ills of capitalism.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02689.wav"
    },
    {
        "id": "train_02690",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "绝大多数人，他们选择 他们妥协和随时间变化改主意 尤其是他们听到更好的论点或更糟糕的论点。",
        "en": "The vast majority of people, they pick and choose, they see compromise and they change over time when they hear a better argument or a worse argument.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02690.wav"
    },
    {
        "id": "train_02691",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "但是当你特指某事，当你确切的 问到某项税收或支出问题时， 人们就变得中立， 他们非常愿意妥协。",
        "en": "But when you get specific, when you actually ask about the actual taxing and spending issues under consideration, people are remarkably centrist, they're remarkably open to compromise.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02691.wav"
    },
    {
        "id": "train_02692",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "因此，我们有的，那么，当你觉得对财政的悬崖， 不认为美国人民从根本上 不能站在对方立场上看问题， 我们必须把美国撕成 两个独立的论战的国家。",
        "en": "So what we have, then, when you think about the fiscal cliff, don't think of it as the American people fundamentally can't stand each other on these issues and that we must be ripped apart into two separate warring nations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02692.wav"
    },
    {
        "id": "train_02693",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "他们中的每一个人都发出了更大的声音 但是他们不代表我们。",
        "en": "Every one of them becomes a louder and louder voice, but they don't represent us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02693.wav"
    },
    {
        "id": "train_02694",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            },
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "在1913年，关于美联储的论战 当美联储建立的时候，充满了恶毒和愤怒的争论 关于美联储如何构成， 和一般的协议关于是如何构成 是最坏的妥协， 一个妥协保证摧毁这宝贵的东西， 美元，但最后每人同意了，Okay, 只要我们采用金本位制，它应该是好的。",
        "en": "In 1913, we had this ugly battle over the Federal Reserve, when it was created, with vicious, angry arguments over how it would be constituted, and a general agreement that the way it was constituted was the worst possible compromise, a compromise guaranteed to destroy this valuable thing, this dollar, but then everyone agreeing, okay, so long as we're on the gold standard, it should be okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02694.wav"
    },
    {
        "id": "train_02695",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "我们正在经历的，这个长期财政图景 我认为什么是最令人抓狂的是， 如果国会不只是能 显示他们同意与对方， 而不是他们能够拿出最好的妥协， 但他们的过程才刚刚开始 的妥协，大家都立刻好起来的。",
        "en": "And this long-term fiscal picture that we're in right now, I think what is most maddening about it is, if Congress were simply able to show not that they agree with each other, not that they're able to come up with the best possible compromise, but that they are able to just begin the process towards compromise, we all instantly are better off.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02695.wav"
    },
    {
        "id": "train_02696",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "所以就妥协本身的行为， 和持续的、真正的妥协， 将给我们争取更多时间， 使得双方更长时间分担痛苦， 一段时间后达成更多的妥协。",
        "en": "And so just the act of compromise itself, and sustained, real compromise, would give us even more time, would allow both sides even longer to spread out the pain and reach even more compromise down the road.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02696.wav"
    },
    {
        "id": "train_02697",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "所以我上媒体。我感觉我的工作就是 帮助培养导致妥协的东西， 不要讲那些模糊的、吓人的术语 这会分化我们， 只是谈财政悬崖是什么， 不是一个生存危机， 不是两种不同宗教的战争， 而只是一个数学问题，一个可解的数学问题， 是我们不能得到所有我们想要的东西 是需要传播有些痛苦的东西。",
        "en": "So I'm in the media. I feel like my job to make this happen is to help foster the things that seem to lead to compromise, to not talk about this in those vague and scary terms that do polarize us, but to just talk about it like what it is, not an existential crisis, not some battle between two fundamentally different religious views, but a math problem, a really solvable math problem, one where we're not all going to get what we want and one where, you know, there's going to be a little pain to spread around.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02697.wav"
    },
    {
        "id": "train_02698",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "一个故事，一个艺术作品，一个设计产品－我们怎么判断它们是否美丽？为什么这对我们很重要？设计师理查德･西摩探索人们对美的反应，和事物展现出的惊人力量。",
        "en": "A story, a work of art, a face, a designed object -- how do we tell that something is beautiful? And why does it matter so much to us? Designer Richard Seymour explores our response to beauty and the surprising power of objects that exhibit it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02698.wav"
    },
    {
        "id": "train_02699",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "理查德･西摩：美的感受是什么样的",
        "en": "Richard Seymour: How beauty feels",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02699.wav"
    },
    {
        "id": "train_02700",
        "hints": [
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "让我告诉你 准备好了吗？",
        "en": "Now I'm going to tell you what it is. Are you ready?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02700.wav"
    },
    {
        "id": "train_02701",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这是一个叫海蒂的五岁女孩 在因脊椎癌去世之前 的辞世之作",
        "en": "This is the last act on this Earth of a little girl called Heidi, five years old, before she died of cancer to the spine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02701.wav"
    },
    {
        "id": "train_02702",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "情感就是 你刚刚看到小女孩画的一部分",
        "en": "Pathos appears obviously as part of what you just saw in that little girl's drawing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02702.wav"
    },
    {
        "id": "train_02703",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "或者信息增强了美的意义 比如我给你们看的小女孩的画",
        "en": "Or the information's added on at the back, like that little girl's drawing that I showed you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02703.wav"
    },
    {
        "id": "train_02704",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "大师",
                "en": "Maestro"
            }
        ],
        "zh": "在意大利他被称为“水管工” 和“大师” 因为他是工程师 同时也是手艺人和雕塑家",
        "en": "They call him \"The Plumber\" in Italy, as well as \"Maestro,\" because he actually is engineer and craftsman and sculptor at the same time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02704.wav"
    },
    {
        "id": "train_02705",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "但是我们这样的人往往不得不 向美妥协",
        "en": "But unfortunately, the likes of me and people that are like me have to deal with compromise all the time with beauty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02705.wav"
    },
    {
        "id": "train_02706",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "我也得做点小妥协",
        "en": "I've had to make a bit of a compromise there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02706.wav"
    },
    {
        "id": "train_02707",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "当然消费者会说这个无妨",
        "en": "But then, of course, the consumer says that doesn't really matter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02707.wav"
    },
    {
        "id": "train_02708",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lovegrove",
                "en": "Lovegrove"
            },
            {
                "zh": "Ross",
                "en": "Ross"
            }
        ],
        "zh": "这是美丽的水瓶 有人知道这个－ 设计师Ross Lovegrove的作品",
        "en": "This is a beautiful water bottle -- some of you know of it -- done by Ross Lovegrove, the designer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02708.wav"
    },
    {
        "id": "train_02709",
        "hints": [
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "准备好了吗？你们将在极短时间内看到一个物体",
        "en": "Right, are you ready? I'm going to show you something for a very, very brief moment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02709.wav"
    },
    {
        "id": "train_02710",
        "hints": [
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "准备好了吗？",
        "en": "Are you ready? Okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02710.wav"
    },
    {
        "id": "train_02711",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我认为我们有机会超越希腊人。",
        "en": "I think we have the opportunity to one-up the Greeks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02711.wav"
    },
    {
        "id": "train_02712",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "首先，作为一个工程师，你必须要衡量一下问题的范围，有多少数量的图书？",
        "en": "Well, first you have to, as an engineer, scope the problem. How big is it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02712.wav"
    },
    {
        "id": "train_02713",
        "hints": [
            {
                "zh": "TB",
                "en": "terabytes"
            }
        ],
        "zh": "一兆一本书，2600万兆字节（MB）就是26太字节（TB） 容量大小单位依次是MB，GB，TB，那里有26TB容量的信息",
        "en": "So a megabyte, 26 million megabytes is 26 terabytes -- it goes mega-, giga-, tera-. 26 terabytes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02713.wav"
    },
    {
        "id": "train_02714",
        "hints": [
            {
                "zh": "Linux",
                "en": "Linux"
            },
            {
                "zh": "TB",
                "en": "terabytes"
            }
        ],
        "zh": "如果把26TB的数据导入到大约这么大、装有 Linux操作系统的计算机中，需要花费6万美元",
        "en": "26 terabytes fits in a computer system that's about this big, on spinning Linux drives, and it costs about 60,000 dollars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02714.wav"
    },
    {
        "id": "train_02715",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eric",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "这位是EricEldred，他主要做WaldenPond和Thoreau的作品",
        "en": "This is Eric Eldred making books at Walden Pond -- Thoreau's works.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02715.wav"
    },
    {
        "id": "train_02716",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "这是亚历山大图书馆开业时的照片 新亚历山大图书馆，位于埃及",
        "en": "And this is the opening day at the Library of Alexandria, the new Library of Alexandria, in Egypt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02716.wav"
    },
    {
        "id": "train_02717",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "联想到硅谷、乌托邦 甚至是全世界 我认为如果这项技术能在乌干达的乡村中得以实现 就会取得一些超乎想像的收获",
        "en": "And being from the Silicon Valley, sort of utopian sort of world, we thought, if we can make this technology work in rural Uganda, we might have something.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02717.wav"
    },
    {
        "id": "train_02718",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "在30天里，我们从硅谷出发 飞往乌干达，并在那里购买了一辆车， 在乌干达的国家图书馆里搭建了第一个互联网链接，找出他们想要的的东西 并准备了一个在乌干达乡村用于制作图书的程序",
        "en": "And we found in about 30 days we could go and take a couple folks from Silicon Valley, fly them to Uganda, buy a car, set up the first Internet connection at the National Library of Uganda, figure out what they wanted, and get a program going making books in rural Uganda.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02718.wav"
    },
    {
        "id": "train_02719",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "所有人会想到一个主意，把这件事交给印度和中国",
        "en": "Everybody thought the answer is, send things to India and China.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02719.wav"
    },
    {
        "id": "train_02720",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们经过思考，好吧，我们把书送到印度去进行扫描",
        "en": "So we thought, okay, well, let's try out this send books to India thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02720.wav"
    },
    {
        "id": "train_02721",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "于是，我们购买了100000本书，将他们送到了印度",
        "en": "So we bought 100,000 books and sent them to India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02721.wav"
    },
    {
        "id": "train_02722",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "接下来，我们就发现了为什么人家图书馆不把书送到印度的原因",
        "en": "And then we learned why you don't want to send books to India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02722.wav"
    },
    {
        "id": "train_02723",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们使用了机器人之类的设备，而且他们工作的相当不错 即类似于自动翻页的东西",
        "en": "And we tried these robot things, and they worked pretty well -- sort of these auto-page-turning things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02723.wav"
    },
    {
        "id": "train_02724",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "美国国会图书馆，如果你做过调查 有2600万本书——花费在7亿5千万美元，对吧？",
        "en": "The Library of Congress, if you did the whole darn thing -- 26 million books -- is about 750 million dollars, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02724.wav"
    },
    {
        "id": "train_02725",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "需要千万美金的资金，一，二亿美金的资金 经过一次努力，我们基本上就可以把所有历史上的印刷品放到网上",
        "en": "Yes, it costs tens of millions, low hundreds of millions, but one time shot and we've got basically the history of printed literature online.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02725.wav"
    },
    {
        "id": "train_02726",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "在美国，给出某些东西是不需要花费任何成本的，对吧？",
        "en": "In the United States, it doesn't cost you to give something away. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02726.wav"
    },
    {
        "id": "train_02727",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我们现在有大约4万场音乐会，包括GratefulDeal乐队曾经演出过的 发布到了网上，这样人们就可以看到并可以去听这些演唱会",
        "en": "We have about 40,000 concerts, everything the Grateful Dead ever did, up on the Net, so that people can see it and listen to this material.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02727.wav"
    },
    {
        "id": "train_02728",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            },
            {
                "zh": "永久的",
                "en": "permanent"
            }
        ],
        "zh": "我们找到了很多政治电影，业余电影 各类电影基本上需要一个家，一个永久的家",
        "en": "We've found, also, a lot of political films, a lot of amateur films, all sorts of things that are basically needing a home, a permanent home.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02728.wav"
    },
    {
        "id": "train_02729",
        "hints": [
            {
                "zh": "ABC",
                "en": "ABC"
            },
            {
                "zh": "CBS",
                "en": "CBS"
            },
            {
                "zh": "CNN",
                "en": "CNN"
            }
        ],
        "zh": "这一切都将是PB级的（1PB=1024TB），因为有来自世界各个地区和国家的电视节目 里面有俄语，汉语，日语，伊拉克语，包括半岛电视台，BBC，CNN，ABC，CBS，NBC等等 全天24小时不停的记录",
        "en": "It's about a petabyte, so far, of worldwide television -- Russian, Chinese, Japanese, Iraqi, Al Jazeera, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC -- 24 hours a day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02729.wav"
    },
    {
        "id": "train_02730",
        "hints": [
            {
                "zh": "CNN",
                "en": "CNN"
            }
        ],
        "zh": "CNN电视台说，巴勒斯坦人在大街上跳舞",
        "en": "CNN was saying that Palestinians were dancing in the streets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02730.wav"
    },
    {
        "id": "train_02731",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jon",
                "en": "Jon"
            },
            {
                "zh": "Stewart",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "之前电视节目是很少被记录和引用的 直至JonStewart的出现，他的工作让我们受益匪浅",
        "en": "And television is dreadfully unrecorded and unquotable, except by Jon Stewart, who does a fabulous job.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02731.wav"
    },
    {
        "id": "train_02732",
        "hints": [
            {
                "zh": "Internet",
                "en": "Internet"
            }
        ],
        "zh": "事实上，做这件事情的先驱是AlexaInternet公司 AlexaInternet公司把他们收集的资料捐赠给了互联网档案馆",
        "en": "And actually, it's really been pioneered by Alexa Internet, which donates this collection to the Internet Archive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02732.wav"
    },
    {
        "id": "train_02733",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "如果你想查询一些资料，比如到Google上 它看起来不同于我们现在使用的版本 这是Google发布的测试版 这是在斯坦福大学中被使用的Google版本",
        "en": "If you go and search on something -- this is Google.com, the different versions of it that we have, this is what it looks like when it was an alpha release, and this is what it looked like at Stanford.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02733.wav"
    },
    {
        "id": "train_02734",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ananthaswamy",
                "en": "Ananthaswamy"
            },
            {
                "zh": "Anil",
                "en": "Anil"
            }
        ],
        "zh": "在整个星球的表面，巨大的望远镜和探测器正在寻觅（监听）宇宙运转的线索。在INK会议上，科普作家 Anil Ananthaswamy 为我们介绍了这些奇妙的设备，带我们游历了地球最偏远和最宁静的地域。",
        "en": "All over the planet, giant telescopes and detectors are looking for clues to the workings of the universe. At the INK Conference, science writer Anil Ananthaswamy tours us around these amazing installations, taking us to some of the most remote and silent places on Earth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02734.wav"
    },
    {
        "id": "train_02735",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anil",
                "en": "Anil"
            }
        ],
        "zh": "Anil Aanathaswamy： 极端天气物理学都在做什么",
        "en": "Anil Ananthaswamy: What it takes to do extreme astrophysics",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02735.wav"
    },
    {
        "id": "train_02736",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "我曾经买过一本书， “宇宙和爱因斯坦博士” 是从西雅图的二手书店买来的平装本。",
        "en": "I had bought a copy of this book, \"The Universe and Dr. Einstein\" -- a used paperback from a secondhand bookstore in Seattle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02736.wav"
    },
    {
        "id": "train_02737",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            }
        ],
        "zh": "买了这本书很多年之后，一次在班加罗尔， 我整晚都睡不着， 于是我随后翻开这本书， 认为它在10分钟之内就会让我睡着。",
        "en": "A few years after that, in Bangalore, I was finding it hard to fall asleep one night, and I picked up this book, thinking it would put me to sleep in 10 minutes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02737.wav"
    },
    {
        "id": "train_02738",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "这种感觉是我的导火索 它真正的让我改变了我的职业方向 让我从一个软件工程师变成了一名科普作者 这样我就能参与到充满乐趣的科学事业当中了， 我同样得到了与其他人交流科学的乐趣。",
        "en": "That feeling was the trigger for me to actually change my career -- from being a software engineer to become a science writer -- so that I could partake in the joy of science, and also the joy of communicating it to others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02738.wav"
    },
    {
        "id": "train_02739",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔卑斯山",
                "en": "Alps"
            },
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            },
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "正是这种感受，指引我走过了许多地方，比如像，从智利 从智利的Atacama沙漠 到西伯利亚 到过地下矿井 无论是日本阿尔卑斯山脉，还是在北美的 一直到南极洲 甚至进入了南极圈。",
        "en": "So it took me from places like Chile -- the Atacama Desert in Chile -- to Siberia, to underground mines in the Japanese Alps, in Northern America, all the way to Antarctica and even to the South Pole.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02739.wav"
    },
    {
        "id": "train_02740",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "在过去的几年里，我基本上 在整理这些成果 这些英勇无畏的男男女女们 他们不断付出， 时时刻刻都面临着巨大的危险 在极端偏远和艰苦的环境下作业 只有这样他们才能收集到来自宇宙的最微小的信号 使得我们能够更清楚的了解宇宙。",
        "en": "I have been basically spending the last few years documenting the efforts of some extremely intrepid men and women who are putting, literally at times, their lives at stake working in some very remote and very hostile places so that they may gather the faintest signals from the cosmos in order for us to understand this universe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02740.wav"
    },
    {
        "id": "train_02741",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "之所以要到地下需找的原因是 如果在地球表面做同样的实验， 会被其他的信号干扰 比如宇宙射线 以及周围的无线电干扰， 甚至是人类的身体。你可能不相信， 但是我们的身体具有的放射性也足够去影响这项实验了",
        "en": "And the reason why they have to go underground is that, if you did this experiment on the surface of the Earth, the same experiment would be swamped by signals that could be created by things like cosmic rays, ambient radio activity, even our own bodies. You might not believe it, but even our own bodies are radioactive enough to disturb this experiment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02741.wav"
    },
    {
        "id": "train_02742",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "大家可以想象一下，这里就变成一个像海一样的湖了 水面下波涛汹涌。",
        "en": "And you have to imagine, there's an entire sea-like lake underneath, moving.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02742.wav"
    },
    {
        "id": "train_02743",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "从西伯利亚一直到智利的阿塔卡马沙漠， 去观察一种巨型望远镜。",
        "en": "From Siberia to the Atacama Desert in Chile, to see something called The Very Large Telescope.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02743.wav"
    },
    {
        "id": "train_02744",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "世界上好多最奇妙的实验 最极端的实验 都是在南极洲展开的。",
        "en": "Some of the most amazing experiments, some of the most extreme experiments, are being done in Antarctica.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02744.wav"
    },
    {
        "id": "train_02745",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "最终将会降落在南极洲的罗斯冰架。",
        "en": "So this is us landing on the Ross Ice Shelf in Antarctica.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02745.wav"
    },
    {
        "id": "train_02746",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "那就是美国的C-17货机 就是它载着我们从新西兰 飞往南极洲的麦克默多的。",
        "en": "That's an American C-17 cargo plane that flew us from New Zealand to McMurdo in Antarctica.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02746.wav"
    },
    {
        "id": "train_02747",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            },
            {
                "zh": "Scott",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "这个小屋是由Rovert Falcom Scott和他的助手 在他们第一次到达南极洲的时候 第一次准备向南极圈进发的时候建造的。",
        "en": "This hut was built by Robert Falcon Scott and his men when they first came to Antarctica on their first expedition to go to the South Pole.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02747.wav"
    },
    {
        "id": "train_02748",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "我想让大家想象一下的是，这些设备有两吨重。",
        "en": "What I want you to imagine is this is two tons in weight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02748.wav"
    },
    {
        "id": "train_02749",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            },
            {
                "zh": "技术人员",
                "en": "technicians"
            }
        ],
        "zh": "所有的工程师，技术人员和物理学家 全部集中到罗斯冰架。 而不是集中到南极洲，我就不解释具体原因了 但是它是这些气球起飞的最佳地点， 除了天气外。",
        "en": "And the engineers, the technicians, the physicists have all got to assemble on the Ross Ice Shelf, because Antarctica -- I won't go into the reasons why -- but it's one of the most favorable places for doing these balloon launches, except for the weather.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02749.wav"
    },
    {
        "id": "train_02750",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "至于天气，大家可以想象一下， 现在这里是夏天，人们仍旧站在200英尺厚的冰层上。",
        "en": "The weather, as you can imagine, this is summer, and you're standing on 200 ft of ice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02750.wav"
    },
    {
        "id": "train_02751",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "（视频）对讲机：好的，释放气球， 释放气球，释放气球。",
        "en": "Radio: Okay, release the balloon, release the balloon, release the balloon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02751.wav"
    },
    {
        "id": "train_02752",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ananthaswamy",
                "en": "Ananthaswamy"
            },
            {
                "zh": "Anil",
                "en": "Anil"
            }
        ],
        "zh": "Anil Ananthaswamy：最后呢，我想跟大家分享两张图片。",
        "en": "Anil Ananthaswamy: And I'll finally like to leave you with two images.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02752.wav"
    },
    {
        "id": "train_02753",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这是我在印度的拉达克地区观看到的喜马拉雅山脉。",
        "en": "This is an observatory in the Himalayas, in Ladakh in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02753.wav"
    },
    {
        "id": "train_02754",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "而真正使我震惊的是， 我在每一个地方看到的这些望远镜， 天文学家，宇宙学者， 都在寻求这样的一份宁静。 无论是排除电波的干扰 还是光的污染或者一切其他的影响。",
        "en": "And what struck me was every place that I went to to see these telescopes, the astronomers and cosmologists are in search of a certain kind of silence, whether it's silence from radio pollution or light pollution or whatever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02754.wav"
    },
    {
        "id": "train_02755",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "Stamets",
                "en": "Stamets"
            }
        ],
        "zh": "Paul Stamets:蘑菇拯救世界的6种方法",
        "en": "Paul Stamets on 6 ways mushrooms can save the world",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02755.wav"
    },
    {
        "id": "train_02756",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "现在我们发现植物之间可以多向输送养分， 由菌丝中介—— 所以菌丝就是母亲， 向桤树、桦树 到铁杉、雪松和道格拉斯冷杉输送养料。",
        "en": "We have now discovered that there is a multi-directional transfer of nutrients between plants, mitigated by the mcyelium -- so the mycelium is the mother that is giving nutrients from alder and birch trees to hemlocks, cedars and Douglas firs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02756.wav"
    },
    {
        "id": "train_02757",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nick",
                "en": "Nick"
            },
            {
                "zh": "Patrick",
                "en": "Patrick"
            }
        ],
        "zh": "Nick Read 和 Patrick Hickey的显微照片。",
        "en": "This is photomicrographs from Nick Read and Patrick Hickey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02757.wav"
    },
    {
        "id": "train_02758",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "我从事电子扫描显微镜技术多年， 我有数千电子显微照片， 在我盯着菌丝看时， 我意识到它们是微孔膜结构。",
        "en": "I've been a scanning electron microscopist for many years, I have thousands of electron micrographs, and when I'm staring at the mycelium, I realize that they are microfiltration membranes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02758.wav"
    },
    {
        "id": "train_02759",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "如果一个分支断裂，然后很快 由于交叉接点—— 互联网工程师可能把它们叫做热点—— 就会建立旁路途径输送养料和信息。",
        "en": "And if there's one branch that is broken, then very quickly, because of the nodes of crossing -- Internet engineers maybe call them hot points -- there are alternative pathways for channeling nutrients and information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02759.wav"
    },
    {
        "id": "train_02760",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "这些是入关物种， 为其它生物群体打开大门的先锋物种。",
        "en": "These are gateway species, vanguard species that open the door for other biological communities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02760.wav"
    },
    {
        "id": "train_02761",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "你们可以读一读一篇经过审核的新闻发布稿—— 经美国国防部审核的， 你可以搜索谷歌的“羊肚菌栽培”和“天花”，",
        "en": "There's a vetted press release that you can read -- it's vetted by DOD -- if you Google \"Stamets\" and \"smallpox.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02761.wav"
    },
    {
        "id": "train_02762",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "或者你可以上NPR.org听现场访谈。",
        "en": "Or you can go to NPR.org and listen to a live interview.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02762.wav"
    },
    {
        "id": "train_02763",
        "hints": [
            {
                "zh": "永久的",
                "en": "permanent"
            }
        ],
        "zh": "这样你有一个比较永久的办法对付白蚁的再次入侵。",
        "en": "So, you have a near-permanent solution for reinvasion of termites.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02763.wav"
    },
    {
        "id": "train_02764",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "叫做亚历山大格雷厄姆贝尔专利——",
        "en": "It's been called an Alexander Graham Bell patent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02764.wav"
    },
    {
        "id": "train_02765",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "生命盒——你会从TED得到一份DVD—— 你往里加土，加水， 你除了有孢子还有菌根真菌和植物内生真菌， 就像是Agaricon蘑菇。",
        "en": "The Life Box -- you're gonna be getting a DVD of the TED conference -- you add soil, you add water, you have mycorrhizal and endophytic fungi as well as spores, like of the Agarikon mushroom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02765.wav"
    },
    {
        "id": "train_02766",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eric",
                "en": "Eric"
            },
            {
                "zh": "Rasmussen",
                "en": "Rasmussen"
            }
        ],
        "zh": "然后你收获籽粒—— 谢谢你，Eric Rasmussen,谢谢你的帮助—— 然后你在这个种子园获得了丰收。",
        "en": "Then you harvest the seeds -- and thank you, Eric Rasmussen, for your help on this -- and then you're harvesting the seed garden.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02766.wav"
    },
    {
        "id": "train_02767",
        "hints": [
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            }
        ],
        "zh": "简珀英特讲诉她在生态圈2中所生活的2年20分钟--一个激发她去探索我们如何在艰苦的环境中延续生命的体验。这是第一个由TEDx所独立举办的TED会议，是在美国南加州大学举办的。",
        "en": "At TEDxUSC, Jane Poynter tells her story of living two years and 20 minutes in Biosphere 2 -- an experience that provoked her to explore how we might sustain life in the harshest of environments.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02767.wav"
    },
    {
        "id": "train_02768",
        "hints": [
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            }
        ],
        "zh": "简珀英特：在生态圈2中的生活",
        "en": "Jane Poynter: Life in Biosphere 2",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02768.wav"
    },
    {
        "id": "train_02769",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "在那个年代，是的，现在我想我们都知道 那是一个在地球上提供生命关键元素的圈子，对吗？",
        "en": "Back then, yes, I guess we all know now that it is essentially the sphere of life around the Earth, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02769.wav"
    },
    {
        "id": "train_02770",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我不得不每天打电话给我母亲说“没有，妈妈，没问题。",
        "en": "And I had to call up my mother every other day saying, \"No, Mum, it's fine, fine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02770.wav"
    },
    {
        "id": "train_02771",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "他们实际上是把污染转化为资源给沙漠居民。",
        "en": "They were literally turning pollution into abundance for a desert people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02771.wav"
    },
    {
        "id": "train_02772",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘易斯",
                "en": "Lewis"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "我想带大家回到 刘易斯-托马斯写下《最年轻的科学》的那个时代",
        "en": "I want to take you back to a time when Lewis Thomas was writing in his book, \"The Youngest Science.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02772.wav"
    },
    {
        "id": "train_02773",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘易斯",
                "en": "Lewis"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "刘易斯-托马斯是一位医生兼作家 也是我最喜爱的作家之一",
        "en": "Lewis Thomas was a physician-writer, one of my favorite writers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02773.wav"
    },
    {
        "id": "train_02774",
        "hints": [
            {
                "zh": "住所",
                "en": "shelter"
            }
        ],
        "zh": "他写道：如果你去看病 医院对你的唯一帮助 就是提供了 给你提供了温暖、食物、住所， 或许还有来自护士的 关怀",
        "en": "If you were in a hospital, he said, it was going to do you good only because it offered you some warmth, some food, shelter, and maybe the caring attention of a nurse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02774.wav"
    },
    {
        "id": "train_02775",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "也就是说 基本上是护士照料时间 加上医生的一点点时间 医生的时间只用来做查房 一般一天一次",
        "en": "That is to say, it took basically the nursing time and then just a little bit of time for a doctor who more or less checked in on you once a day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02775.wav"
    },
    {
        "id": "train_02776",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘",
                "en": "asthma"
            }
        ],
        "zh": "60% 哮喘、中风病人 接受的治疗是不全面或不妥当的",
        "en": "60 percent of our asthma, stroke patients receive incomplete or inappropriate care.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02776.wav"
    },
    {
        "id": "train_02777",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们看到一些数据 关于医疗行为的结果 尽管环境日益复杂 我们发现 最昂贵的医疗 不见得是最好的",
        "en": "As we've looked at the data about the results that have come as the complexity has increased, we found that the most expensive care is not necessarily the best care.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02777.wav"
    },
    {
        "id": "train_02778",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你必须认真分析数据 这听上去非常无趣",
        "en": "You have to become really interested in data, unsexy as that sounds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02778.wav"
    },
    {
        "id": "train_02779",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "他想得到这一数据",
        "en": "and he wanted to get the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02779.wav"
    },
    {
        "id": "train_02780",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "我们得到了波音公司首席安全工程师的帮助",
        "en": "We got the lead safety engineer for Boeing to help us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02780.wav"
    },
    {
        "id": "train_02781",
        "hints": [
            {
                "zh": "自治",
                "en": "autonomy"
            }
        ],
        "zh": "这与我们所建立的价值观刚好背道而驰： 独立、自给自足 自治",
        "en": "This is the opposite of what we were built on: independence, self-sufficiency, autonomy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02781.wav"
    },
    {
        "id": "train_02782",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "蜜蜂们正在成群的死去。什么原因呢？养蜂带头人丹尼斯-范-恩格勒斯多普给我们揭示了这些温顺的、被误解的生物在大自然中的重要性和背后令人担忧的消失之谜。",
        "en": "Bees are dying in droves. Why? Leading apiarist Dennis vanEngelsdorp looks at the gentle, misunderstood creature's important place in nature and the mystery behind its alarming disappearance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02782.wav"
    },
    {
        "id": "train_02783",
        "hints": [
            {
                "zh": "的蜂群",
                "en": "colonies"
            }
        ],
        "zh": "而且这才是第二年我们就已经损失了超过30%蜂群， 或者我们看成在一个冬天内我们损失了30%的蜂群。",
        "en": "And this is the second year in a row we have lost over 30 percent of the colonies, or we estimate we've lost 30 percent of the colonies over the winter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02783.wav"
    },
    {
        "id": "train_02784",
        "hints": [
            {
                "zh": "的蜂群",
                "en": "colonies"
            }
        ],
        "zh": "所以即使我们每年都损失30%的蜂群， 我们国家还依然会有 相同数量的蜂群，",
        "en": "So even though we've lost 30 percent of the colonies every year, the same number of colonies have existed in the country, at about 2.4 million colonies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02784.wav"
    },
    {
        "id": "train_02785",
        "hints": [
            {
                "zh": "的蜂群",
                "en": "colonies"
            }
        ],
        "zh": "蜂群崩溃失调症让我们真正忧心的原因之一 是更新那些死亡的蜂群要花费大量的钱财。",
        "en": "And one of our real worries with Colony Collapse Disorder is the fact that it costs so much money to replace those dead-out colonies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02785.wav"
    },
    {
        "id": "train_02786",
        "hints": [
            {
                "zh": "的蜂群",
                "en": "colonies"
            }
        ],
        "zh": "但是如果损失50-80%的蜂群， 连续三年就垮了。我们确实很担心 损失掉这部分产业。",
        "en": "But if you're losing 50 percent to 80 percent of your colonies, you can't survive three years in a row. And we're really worried about losing this segment of our industry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02786.wav"
    },
    {
        "id": "train_02787",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "现在，我想用事实证明它， 看一下我昨天的早餐： 一点红莓汁、一些水果和一些格兰诺拉麦片， 我也意识到我应该吃全麦面包，但是， 面包加果酱还有一些咖啡， 如果我们把那些食物拿走 只有杏肉我没有从格兰诺拉麦片中拿出去— 如果我们拿走那些 直接或间接由蜜蜂授粉的东西， 我们的餐盘上就没有多少东西了。",
        "en": "Now, I want to just illustrate that in the fact that if we look at the breakfast I had yesterday morning -- a little cranberry juice, some fruits, some granola, I should have had whole wheat bread, I realized, but you know, jam on my Wonderbread, and some coffee -- and had we taken out all those ingredients, -- except for the almonds I wasn't going to pick out from the granola -- if we had taken out all those ingredients the bees had indirectly or directly pollinated, we wouldn't have much on our plate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02787.wav"
    },
    {
        "id": "train_02788",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "但是我高兴因为我想我们知道 所有这些情况的原因，那就是NDD： 大自然缺失症。",
        "en": "But I'm glad to say that I think we know the cause of all these conditions, and that cause is NDD: Nature Deficit Disorder.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02788.wav"
    },
    {
        "id": "train_02789",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "也就是，我觉得，我们的社会， 我们忽视了和大自然的联系。",
        "en": "And that is that I think that what we have in our society is, we forgot our connection with nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02789.wav"
    },
    {
        "id": "train_02790",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我想如果重新我们亲近大自然， 我们就会有资源和兴趣 来解决这些问题。",
        "en": "And I think if we reconnect to nature, we'll be able to have the resources and that interest to solve these problems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02790.wav"
    },
    {
        "id": "train_02791",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "所以如果我们想治愈我们的NDD或者大自然缺乏症 我觉得养蜂是个很好的方法。",
        "en": "And if we want to cure ourselves of NDD, or Nature Deficit Disorder, I think this is a great way of doing it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02791.wav"
    },
    {
        "id": "train_02792",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺亚",
                "en": "Noah"
            }
        ],
        "zh": "对每种鸟类、 每种动物、 每种会动的生物，诺亚都要挽救两只， 却直口不提植物。",
        "en": "Noah needed to take two of every kind of bird, of every kind of animal, of every kind of creature that moves, but no mention about plants.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02792.wav"
    },
    {
        "id": "train_02793",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "是关于 自然等级的描述。",
        "en": "Here we have the description of the order of nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02793.wav"
    },
    {
        "id": "train_02794",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "此人是大卫·阿滕伯勒，",
        "en": "We have David Attenborough.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02794.wav"
    },
    {
        "id": "train_02795",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "没有人敢说植物可以吃动物， 因为这有悖于自然等级（规律）。",
        "en": "No one can say that the plants were able to eat an animal, because it was against the order of nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02795.wav"
    },
    {
        "id": "train_02796",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "直到1880年， 伟大的 查尔斯·达尔文 发表了一部叹为观止、震惊世人的著作， 从此开启了一场革命。",
        "en": "We need to wait until 1880, when this big man, Charles Darwin, publishes a wonderful, astonishing book that starts a revolution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02796.wav"
    },
    {
        "id": "train_02797",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "在查尔斯·达尔文之前，没有人敢谈论 植物的运动。",
        "en": "No one was allowed to speak about movement in plants before Charles Darwin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02797.wav"
    },
    {
        "id": "train_02798",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "本书的最后一段， 应该算是文体标记。 因为，通常来说，查尔斯·达尔文都是 在一本书的最后一段写下 最重要的信息。",
        "en": "And in the last paragraph of the book, it's a kind of stylistic mark, because normally Charles Darwin stored, in the last paragraph of a book, the most important message.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02798.wav"
    },
    {
        "id": "train_02799",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "到目前为止， 人们制造机器人 的灵感仅仅来自与人 或动物。",
        "en": "Until now, the man was inspired just by man or the animals in producing a robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02799.wav"
    },
    {
        "id": "train_02800",
        "hints": [
            {
                "zh": "查特尔",
                "en": "Chatrou"
            },
            {
                "zh": "海尔特",
                "en": "Geert"
            }
        ],
        "zh": "TEDxRotterdam大会上，世界口哨冠军海尔特•查特尔信手拈来地演绎了一段的A.昂霍夫的《爱莲》以及他自己的作品——《美的盛宴》。在引人入胜的幕间，他谈到了是什么把他引入了这个行当。",
        "en": "At TEDxRotterdam, world champion whistler Geert Chatrou performs the whimsical \"Eleonora\" by A. Honhoff, and his own \"Fête de la Belle.\" In a fascinating interlude, he talks about what brought him to the craft.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02800.wav"
    },
    {
        "id": "train_02801",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            },
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "再之后，2008年，我又参加了一次， 在日本东京，并且我又赢了。",
        "en": "And in 2008 I entered again in Japan, Tokyo, and I won again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02801.wav"
    },
    {
        "id": "train_02802",
        "hints": [
            {
                "zh": "技术人员",
                "en": "technicians"
            }
        ],
        "zh": "我请技术人员放一下音乐。",
        "en": "I'll ask the technicians to start the music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02802.wav"
    },
    {
        "id": "train_02803",
        "hints": [
            {
                "zh": "技术人员",
                "en": "technicians"
            }
        ],
        "zh": "很抱歉，技术人员。",
        "en": "I'm so sorry, technicians.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02803.wav"
    },
    {
        "id": "train_02804",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，开始了。",
        "en": "Okay, here it is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02804.wav"
    },
    {
        "id": "train_02805",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） （音乐声） （口哨声） 好的。",
        "en": "Okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02805.wav"
    },
    {
        "id": "train_02806",
        "hints": [
            {
                "zh": "查特尔",
                "en": "Chatrou"
            },
            {
                "zh": "海尔特",
                "en": "Geert"
            }
        ],
        "zh": "（口哨声） （掌声） 马克思•威斯特曼：海尔特•查特尔，世界口哨冠军。",
        "en": "Max Westerman: Geert Chatrou, the World Champion [of] Whistling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02806.wav"
    },
    {
        "id": "train_02807",
        "hints": [
            {
                "zh": "查特尔",
                "en": "Chatrou"
            },
            {
                "zh": "海尔特",
                "en": "Geert"
            }
        ],
        "zh": "海尔特•查特尔：谢谢！谢谢！",
        "en": "Geert Chatrou: Thank you. Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02807.wav"
    },
    {
        "id": "train_02808",
        "hints": [
            {
                "zh": "托德",
                "en": "Todd"
            }
        ],
        "zh": "查理・托德发起一些古怪滑稽令人无法意料的活动：商店橱窗前一同起舞的70名舞者；在纽约公共图书馆乱窜的“捉鬼天师”；还有一年一度的不穿裤子乘地铁。他在TEDxBloomington，他展示了其“随处即兴”团队是怎么通过以上活动将人们聚集起来。",
        "en": "Charlie Todd causes bizarre, hilarious, and unexpected public scenes: Seventy synchronized dancers in storefront windows, \"ghostbusters\" running through the New York Public Library, and the annual no-pants subway ride. At TEDxBloomington he shows how his group, Improv Everywhere, uses these scenes to bring people together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02808.wav"
    },
    {
        "id": "train_02809",
        "hints": [
            {
                "zh": "托德",
                "en": "Todd"
            }
        ],
        "zh": "查理・托德：群体性荒诞行为之体验",
        "en": "Charlie Todd: The shared experience of absurdity",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02809.wav"
    },
    {
        "id": "train_02810",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "有一个橱窗前一个女孩在跳舞",
        "en": "And there was a girl in one of the windows and she was dancing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02810.wav"
    },
    {
        "id": "train_02811",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "有八岁的女孩，十岁的女孩",
        "en": "There was an eight year-old girl, a 10 year-old girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02811.wav"
    },
    {
        "id": "train_02812",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "哲学家丹尼尔·丹尼特建议宗教--所有宗教--都能作为一门学科在学校里教授，这样我们就能把宗教的本质理解为一种自然现象。然后他针对《标杆人生》中提到的，如果人类想保存伦理就要否认进化论，进行驳斥。",
        "en": "Philosopher Dan Dennett calls for religion -- all religion -- to be taught in schools, so we can understand its nature as a natural phenomenon. Then he takes on The Purpose-Driven Life, disputing its claim that, to be moral, one must deny evolution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02812.wav"
    },
    {
        "id": "train_02813",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "丹尼尔·丹尼特回应华里克",
        "en": "Dan Dennett's response to Rick Warren",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02813.wav"
    },
    {
        "id": "train_02814",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们这里是TED",
        "en": "This is TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02814.wav"
    },
    {
        "id": "train_02815",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "是【科技，娱乐，设计】的缩写。但是现在屏幕上是一只奶牛。",
        "en": "This is Technology, Entertainment, Design and there's a dairy cow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02815.wav"
    },
    {
        "id": "train_02816",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在TED这里，我想重点谈谈“设计”",
        "en": "This is TED, and I want to talk about design.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02816.wav"
    },
    {
        "id": "train_02817",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "因为四年以来我一直在做的， --其实是自从你们在TED上第一次看到我-- 当时我谈的是宗教，在过去的四年中 我不间断地研究宗教",
        "en": "Because what I've been doing for the last four years, really since the first time you saw me -- some of you saw me at TED when I was talking about religion, and in the last four years I've been working just about non-stop on this topic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02817.wav"
    },
    {
        "id": "train_02818",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "这个想法想必会让很多人感到恐惧 或者愤怒，或者某种程度上的担心",
        "en": "Now that very idea, I think, strikes terror in many people, or anger, or anxiety of one sort or another.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02818.wav"
    },
    {
        "id": "train_02819",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在TED你不会想看书评，但是我只打出一张幻灯片 关于我的书，因为我想提到一点 我认为在座诸位有必要了解",
        "en": "You don't do book talks at TED, but I'm going to have just one slide about my book, because there is one message in it which I think this group really needs to hear.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02819.wav"
    },
    {
        "id": "train_02820",
        "hints": [
            {
                "zh": "极权主义",
                "en": "totalitarian"
            }
        ],
        "zh": "一位天主教评论家称此观点为”极权主义“",
        "en": "One reviewer for a Roman Catholic newspaper called it \"totalitarian.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02820.wav"
    },
    {
        "id": "train_02821",
        "hints": [
            {
                "zh": "算术",
                "en": "arithmetic"
            },
            {
                "zh": "极权主义",
                "en": "totalitarian"
            }
        ],
        "zh": "“极权主义”要求必修英文读写和算术吗？",
        "en": "Is it totalitarian to require reading, writing and arithmetic?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02821.wav"
    },
    {
        "id": "train_02822",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "吉姆",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "弗朗西斯.克里克，DNA结构的发明者之一 与吉姆.华生，曾顽皮地以分子生物学家雷斯利奥杰尔的名义",
        "en": "Francis Crick, the co-discoverer of the structure of DNA with Jim Watson, once joked about what he called Orgel's Second Rule.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02822.wav"
    },
    {
        "id": "train_02823",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥杰尔第二定律",
                "en": "Orgel"
            }
        ],
        "zh": "命名了一个”奥杰尔第二定律“ 奥杰尔第二定律讲的是：演化比你高明。",
        "en": "Leslie Orgel is still a molecular biologist, brilliant guy, and Orgel's Second Rule is: Evolution is cleverer than you are.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02823.wav"
    },
    {
        "id": "train_02824",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥杰尔第二定律",
                "en": "Orgel"
            }
        ],
        "zh": "如果你理解“奥杰尔第二定律”，你就能理解 为什么“智慧设计”运动是一场骗局",
        "en": "If you understand Orgel's Second Rule, then you understand why the Intelligent Design movement is basically a hoax.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02824.wav"
    },
    {
        "id": "train_02825",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "设计就在大自然中，而不在任何人的头脑中",
        "en": "The design is there in nature, but it's not in anybody's head.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02825.wav"
    },
    {
        "id": "train_02826",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "在生物史上就像昨天一样近",
        "en": "Yesterday, in biological terms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02826.wav"
    },
    {
        "id": "train_02827",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "后来我找到了保罗",
        "en": "Now, I talked to Paul afterwards.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02827.wav"
    },
    {
        "id": "train_02828",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "突然，人类，一个不久前才出现的物种 全然不受自然界的制衡 除了数量激增，还发明出具有可怕力量的科技和文明",
        "en": "Suddenly, we humans, a recently arrived species no longer subject to the checks and balances inherent in nature, have grown in population, technology and intelligence to a position of terrible power.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02828.wav"
    },
    {
        "id": "train_02829",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "事实上，基督徒以顺从上帝为光荣",
        "en": "But in fact, Christians, too, glory in the fact that they have surrendered to God.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02829.wav"
    },
    {
        "id": "train_02830",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺亚",
                "en": "Noah"
            }
        ],
        "zh": "然后我接着读：“首先，诺亚从没见过雨， 因为在大洪水之前神从地底下浇灌地球。”",
        "en": "But then I read on and I read this: \"First, Noah had never seen rain, because prior to the flood God irrigated the earth from the ground up.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02830.wav"
    },
    {
        "id": "train_02831",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "同样在《标杆人生》中： “圣经必须是我人生中的最高授权 是引导我人生的方向盘和导师 更是使我能做出明知的决定和衡量万事的准绳。”",
        "en": "Well, this from \"The Purpose Driven Life\" -- \"The Bible must become the authoritative standard for my life, the compass I rely on for direction, the counsel I listen to for making wise decisions and the benchmark I use for evaluating everything.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02831.wav"
    },
    {
        "id": "train_02832",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "不要听，不要听",
        "en": "Don't listen, don't listen!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02832.wav"
    },
    {
        "id": "train_02833",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "灾难过后，我们如何判断当地的水质是否符合安全饮用的标准？目前的检测方法既费时又复杂，而由此带来的延迟可能是致命的，正如2010年海地地震之后霍乱爆发时的情况一样。TED人物索纳·卢瑟那简单介绍了他设计的一个可以快速检测水质的小工具——水质金丝雀。",
        "en": "After a crisis, how can we tell if water is safe to drink? Current tests are slow and complex, and the delay can be deadly, as in the cholera outbreak after Haiti's earthquake in 2010. TED Fellow Sonaar Luthra previews his design for a simple tool that quickly tests water for safety -- the Water Canary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02833.wav"
    },
    {
        "id": "train_02834",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们已经见识过广泛分布的网络 以及海量的数据和信息 是如何改变我们这个社会的",
        "en": "We've seen how distributed networks, big data and information can transform society.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02834.wav"
    },
    {
        "id": "train_02835",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julian",
                "en": "Julian"
            },
            {
                "zh": "Treasure",
                "en": "Treasure"
            }
        ],
        "zh": "Julian Treasure说日益吵闹的世界正在吞噬我们的精神健康，甚至威胁我们的生命。他提出了八大法则帮助我们缓解“声音的侵袭”（先从廉价耳机入手），并且重新建立起我们同声音之间的和睦关系。",
        "en": "Julian Treasure says our increasingly noisy world is gnawing away at our mental health -- even costing lives. He lays out an 8-step plan to soften this sonic assault and restore our relationship with sound.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02835.wav"
    },
    {
        "id": "train_02836",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julian",
                "en": "Julian"
            },
            {
                "zh": "Treasure",
                "en": "Treasure"
            }
        ],
        "zh": "Julian Treasure: 安静！保持听力健康的八大法则",
        "en": "Julian Treasure: Shh! Sound health in 8 steps",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02836.wav"
    },
    {
        "id": "train_02837",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "比如 你考虑过倾听也有不同的姿势 以便你接收声音吗",
        "en": "For example, have you ever considered that there are listening positions, places you can listen from?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02837.wav"
    },
    {
        "id": "train_02838",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "男人通常会删减性的倾听",
        "en": "Men typically listen reductively.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02838.wav"
    },
    {
        "id": "train_02839",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "女人通常会扩展性的倾听",
        "en": "Women typically listen expansively.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02839.wav"
    },
    {
        "id": "train_02840",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "欧洲总人数的百分之二—— 就是1600万人 都被这样的噪音 干扰睡眠。",
        "en": "Two percent of the population of Europe -- that's 16 million people -- are having their sleep devastated by noise like that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02840.wav"
    },
    {
        "id": "train_02841",
        "hints": [
            {
                "zh": "幻听",
                "en": "schizophonia"
            }
        ],
        "zh": "第一大严重的健康问题，根据Murray Schafer的话说，就是 “幻听”",
        "en": "The first really big health issue is a word that Murray Schafer coined: \"schizophonia.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02841.wav"
    },
    {
        "id": "train_02842",
        "hints": [
            {
                "zh": "幻听",
                "en": "schizophonia"
            }
        ],
        "zh": "我认为时时处于“幻听”中 对健康十分不利。",
        "en": "I think there's something deeply unhealthy about living all the time in schizophonia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02842.wav"
    },
    {
        "id": "train_02843",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "听听这个，是一段没有压缩的音乐。",
        "en": "Listen to this -- this is an uncompressed piece of music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02843.wav"
    },
    {
        "id": "train_02844",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我建议你们刻意地远离安静 去设计像艺术品一样的声音的图画",
        "en": "I urge you to move away from silence with intention and to design soundscapes just like works of art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02844.wav"
    },
    {
        "id": "train_02845",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "虔诚的音乐 不错 莫扎特 也不错",
        "en": "Devotional music, good -- Mozart, good.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02845.wav"
    },
    {
        "id": "train_02846",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "首先 专心地听",
        "en": "First of all, listen consciously.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02846.wav"
    },
    {
        "id": "train_02847",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "声音是我们都会使用的乐器 但多少人接受训练 学会利用我们自己的声音？ 尝试训练一下吧。 学着歌唱 学习演奏一种乐器",
        "en": "The voice is the instrument we all play, and yet how many of us are trained in using our voice? Get trained; learn to sing, learn to play an instrument.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02847.wav"
    },
    {
        "id": "train_02848",
        "hints": [
            {
                "zh": "莱文",
                "en": "Levin"
            }
        ],
        "zh": "我们认为宇宙是寂静无声的。但物理学家詹纳·莱文告诉我们，宇宙有着自己的配乐 -- 一部声音的作品，它记录着那些外层空间中最为激动人心的事情。（比如，黑洞在撞击时空的过程中发出的“鼓声”。）一种能被人强烈感知到的声音正穿越宇宙，向我们走来。",
        "en": "We think of space as a silent place. But physicist Janna Levin says the universe has a soundtrack -- a sonic composition that records some of the most dramatic events in outer space. An accessible and mind-expanding soundwalk through the universe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02848.wav"
    },
    {
        "id": "train_02849",
        "hints": [
            {
                "zh": "莱文",
                "en": "Levin"
            }
        ],
        "zh": "詹纳·莱文：宇宙的声音",
        "en": "Janna Levin: The sound the universe makes",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02849.wav"
    },
    {
        "id": "train_02850",
        "hints": [
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            }
        ],
        "zh": "自从伽利略将他那简陋的天文望远镜 瞄准宇宙中的天体， 时至今日，我们所了解的宇宙， 通过光呈现在我们眼前。",
        "en": "And in the time since Galileo pointed that rudimentary telescope at the celestial bodies, the known universe has come to us through light, across vast eras in cosmic history.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02850.wav"
    },
    {
        "id": "train_02851",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "宇宙能发出鼓一样声音的这个想法来自于 阿尔伯特·爱因斯坦，其实我们的很多想法都来自于他。",
        "en": "Now we owe the idea that space can ring like a drum to Albert Einstein -- to whom we owe so much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02851.wav"
    },
    {
        "id": "train_02852",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦意识到如果宇宙是空的， 如果宇宙是空的， 它将看起来像这幅照片一样， 除了那些画在上面的辅助线。",
        "en": "Einstein realized that if space were empty, if the universe were empty, it would be like this picture, except for maybe without the helpful grid drawn on it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02852.wav"
    },
    {
        "id": "train_02853",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦还意识到－ 这可是真正最关键的部分（matter也有“物质”的意思）– 如果你在宇宙中放入能量和物质， 宇宙就会弯曲。 自由落体的物体 在经过向太阳这样的天体时 将会被偏转 沿着空间中被弯折的路径运动。",
        "en": "Einstein also realized -- and this is the real meat of the matter -- that if you put energy or mass in the universe, it would curve space, and a freely falling object would pass by, let's say, the Sun and it would be deflected along the natural curves in the space.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02853.wav"
    },
    {
        "id": "train_02854",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "这就是爱因斯坦伟大的广义相对论。",
        "en": "It was Einstein's great general theory of relativity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02854.wav"
    },
    {
        "id": "train_02855",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "不过爱因斯坦并没有意识到 如果你把太阳 压缩成直径6公里的球 – 也就是说你把相当于地球质量一百万倍的物质 压缩成直径6公里的球， 你将制造出一个黑洞， 这个物体的密度非常之大 以至于如果光离它太近，也将无法逃脱－ 在宇宙中留下一个巨大的黑影，",
        "en": "What Einstein did not realize was that, if you took our Sun and you crushed it down to six kilometers -- so you took a million times the mass of the Earth and you crushed it to six kilometers across, you would make a black hole, an object so dense that if light veered too close, it would never escape -- a dark shadow against the universe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02855.wav"
    },
    {
        "id": "train_02856",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "其实意识到这一点的人并非爱因斯坦， 而是卡尔·史瓦西 他是一个德国犹太人，在一战中– 他加入德军，在俄国前线工作， 那时已经是位非常杰出的科学家了。",
        "en": "It wasn't Einstein who realized this, it was Karl Schwarzschild who was a German Jew in World War I -- joined the German army already an accomplished scientist, working on the Russian front.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02856.wav"
    },
    {
        "id": "train_02857",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "我乐于想象史瓦西躺在战壕里 计算着加农炮的弹道轨迹， 然后再时不时地， 算算爱因斯坦方程– 试想一下那是什么样的一个情景。",
        "en": "I like to imagine Schwarzschild in the war in the trenches calculating ballistic trajectories for cannon fire, and then, in between, calculating Einstein's equations -- as you do in the trenches.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02857.wav"
    },
    {
        "id": "train_02858",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "他当时正在读爱因斯坦刚发表的 广义相对论， 他被这个理论震惊了。",
        "en": "And he was reading Einstein's recently published general theory of relativity, and he was thrilled by this theory.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02858.wav"
    },
    {
        "id": "train_02859",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "他写信给爱因斯坦， 他说：“正如你将看到的， 战争对我还是挺仁慈的，",
        "en": "Now he wrote to Einstein, and he said, \"As you will see, the war has been kind to me enough.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02859.wav"
    },
    {
        "id": "train_02860",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦被他的精确解深深吸引， 我想同时也被他那种科学家的执着所吸引。",
        "en": "And Einstein was very impressed with his exact solution, and I should hope also the dedication of the scientist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02860.wav"
    },
    {
        "id": "train_02861",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "不过爱因斯坦一直认为黑洞只是一个数学奇点。",
        "en": "But Einstein always thought black holes were a mathematical oddity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02861.wav"
    },
    {
        "id": "train_02862",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "他相信大自然会阻止黑洞的形成以保护我们。",
        "en": "He thought nature would protect us from their formation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02862.wav"
    },
    {
        "id": "train_02863",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "但是，如果我们做了一些思想实验 – 爱因斯坦非常喜欢这样做 – 我们可以假想 把太阳粉碎后压缩在六公里的范围内， 然后在围绕它的轨道上放一个小小的地球， 比如放在离黑洞太阳 30公里远的轨道上。",
        "en": "But if we did a little thought experiment -- as Einstein was very fond of doing -- we could imagine putting the Sun crushed down to six kilometers, and putting a tiny little Earth around it in orbit, maybe 30 kilometers outside of the black-hole sun.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02863.wav"
    },
    {
        "id": "train_02864",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "但基本上这就是我们在讨论的东西。",
        "en": "But basically that's what we're talking about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02864.wav"
    },
    {
        "id": "train_02865",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系",
                "en": "Milky"
            }
        ],
        "zh": "我们将会看到一个黑洞的影子 投在银河系中数千亿颗恒星 以及恒星照亮的尘埃带上。",
        "en": "We would see a shadow of that black hole against the hundred billion stars in the Milky Way Galaxy and its luminous dust lanes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02865.wav"
    },
    {
        "id": "train_02866",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下，在一个真实的天文学景象里 – 想象两个已经一起存在了很长时间的黑洞。",
        "en": "Imagine now taking an astrophysically realistic situation -- imagine two black holes that have lived a long life together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02866.wav"
    },
    {
        "id": "train_02867",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "所以，想象一下你置身于大爆炸之中。",
        "en": "So imagine you're inside the Big Bang.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02867.wav"
    },
    {
        "id": "train_02868",
        "hints": [
            {
                "zh": "砰",
                "en": "bang"
            }
        ],
        "zh": "在20XX年...未来的某一年 我们终于拥有了高灵敏度的先进探测器 - 我们建造这些探测器，打开开关， 砰，我们捕捉到了这个声音 - 来自太空的第一首歌曲。",
        "en": "whatever year it will be when our detectors are finally at advanced sensitivity -- we'll build them, we'll turn on the machines and, bang, we'll catch it -- the first song from space.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02868.wav"
    },
    {
        "id": "train_02869",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我想说如果把这个问题的意义上升到 TED所倡导的引发人们重新思考的这个层面， 至少在这最后一分钟里，我们可以提出一些问题， 那些我们确实可能永远也回答不了的问题。",
        "en": "I mean, in the spirit of rising to TED's challenge to reignite wonder, we can ask questions, at least for this last minute, that honestly might evade us forever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02869.wav"
    },
    {
        "id": "train_02870",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nalini",
                "en": "Nalini"
            }
        ],
        "zh": "Nalini Nadkarni:监狱中的生命科学",
        "en": "Nalini Nadkarni: Life science in prison",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02870.wav"
    },
    {
        "id": "train_02871",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "然后静待风起 撑起画布 一幅艺术品就此完成",
        "en": "I waited for the wind to come up and held up a canvas, and that produced art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02871.wav"
    },
    {
        "id": "train_02872",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们和自然保育局合作 请史塔佛溪矫正中心的囚犯 种植濒临绝种的草原植物 用来重建华盛顿州的荒废草原",
        "en": "We partnered with the Nature Conservancy for inmates at Stafford Creek Correctional Center to grow endangered prairie plants for restoration of relic prairie areas in Washington state.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02872.wav"
    },
    {
        "id": "train_02873",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "虽然我们不被允许将树草原植物 或是蛙类带入这样的环境 但是我们选择将自然的影像 带入运动场 挂在墙壁上，这样至少他们在视觉上 在视觉上还可以与自然接触",
        "en": "Although we can't bring trees and prairie plants and frogs into these environments, we are bringing images of nature into these exercise yards, putting them on the walls, so at least they get contact with visual images of nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02873.wav"
    },
    {
        "id": "train_02874",
        "hints": [
            {
                "zh": "Saraswati",
                "en": "Saraswati"
            }
        ],
        "zh": "Swami Dayananda Saraswati 向我们揭示寻求自我发展和热爱外部世界的人生双行线。他带着我们走过人生的每一个阶段，向我们展示从呱呱坠地的无助婴儿成长为无私无畏的奉献大爱的伟大历程。",
        "en": "Swami Dayananda Saraswati unravels the parallel paths of personal development and attaining true compassion. He walks us through each step of self-realization, from helpless infancy to the fearless act of caring for others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02874.wav"
    },
    {
        "id": "train_02875",
        "hints": [
            {
                "zh": "Saraswati",
                "en": "Saraswati"
            }
        ],
        "zh": "尊者Dayananda Saraswati: 找寻“大爱”",
        "en": "Swami Dayananda Saraswati: The profound journey of compassion",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02875.wav"
    },
    {
        "id": "train_02876",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "当一个新生命刚来到世间， 在很长一段时间内 他只能是一位消费者。",
        "en": "A human child is born, and for quite a long time is a consumer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02876.wav"
    },
    {
        "id": "train_02877",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "他需要母亲或养母的帮助才能活下来。",
        "en": "It needs the help of mother, or a foster mother, to survive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02877.wav"
    },
    {
        "id": "train_02878",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "有一天孩子终于长大成人了。 在这此前他一直是名消费者。 但一个人的成长 最终取决于他们贡献能力的大小， 也就是说成为一个贡献者。",
        "en": "As the child grows to become an adult: so far, it has been a consumer, but the growth of a human being lies in his or her capacity to contribute, to be a contributor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02878.wav"
    },
    {
        "id": "train_02879",
        "hints": [
            {
                "zh": "完整",
                "en": "wholeness"
            }
        ],
        "zh": "正是这个“自我”拥有着一种强大，一种完整。",
        "en": "On that self, it should be centered -- a bigness, a wholeness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02879.wav"
    },
    {
        "id": "train_02880",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "否则，同情心只是一虚物而已。",
        "en": "Otherwise, compassion is just a word and a dream.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02880.wav"
    },
    {
        "id": "train_02881",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "你可以时不时地感受到自己在同情别人， 但这更多的只是理解别人[或者站在对方的角度思考问题] 而不是真正的同情。",
        "en": "You can be compassionate occasionally, more moved by empathy than by compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02881.wav"
    },
    {
        "id": "train_02882",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同情心有很多种形式。",
        "en": "Compassion is not defined in one form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02882.wav"
    },
    {
        "id": "train_02883",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "但并没有印度同情心",
        "en": "There's no Indian compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02883.wav"
    },
    {
        "id": "train_02884",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "或者美国同情心一说。",
        "en": "There's no American compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02884.wav"
    },
    {
        "id": "train_02885",
        "hints": [
            {
                "zh": "完整",
                "en": "wholeness"
            }
        ],
        "zh": "一个人必须要在自己身上发现一种“完整“。",
        "en": "So one has got to discover a certain wholeness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02885.wav"
    },
    {
        "id": "train_02886",
        "hints": [
            {
                "zh": "完整",
                "en": "wholeness"
            }
        ],
        "zh": "所有这一切都被完全接纳。 因为他发现了自己的“完整”。",
        "en": "All of them are totally accepted because you discover your wholeness in yourself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02886.wav"
    },
    {
        "id": "train_02887",
        "hints": [
            {
                "zh": "完整",
                "en": "wholeness"
            }
        ],
        "zh": "这并没有什么好选择的， 它只说明了这样一个事实： 你的完整性就是你自己， 它不可能只是你的一部分，",
        "en": "There's no choice in this: that only confirms the reality that the wholeness cannot be different from you, cannot be minus you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02887.wav"
    },
    {
        "id": "train_02888",
        "hints": [
            {
                "zh": "完整",
                "en": "wholeness"
            }
        ],
        "zh": "你也不可能只是你的完整性的一部分， 而同时还能保持一个整体。",
        "en": "You cannot be a part of wholeness and still be whole.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02888.wav"
    },
    {
        "id": "train_02889",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同情心也有限，",
        "en": "Compassion is going to be limited.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02889.wav"
    },
    {
        "id": "train_02890",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "你不能强求同情心， 除非你自己变得无限强大。然而没有人能“变得”无限强大。 你要么受限制要么无限强大。就是这样。",
        "en": "You cannot command compassion unless you become limitless, and nobody can become limitless, either you are or you are not. Period.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02890.wav"
    },
    {
        "id": "train_02891",
        "hints": [
            {
                "zh": "完整",
                "en": "wholeness"
            }
        ],
        "zh": "这种完整性是你要面对的现实， 当你与这个世界打交道的时候。",
        "en": "And the wholeness is the reality of you when you relate to the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02891.wav"
    },
    {
        "id": "train_02892",
        "hints": [
            {
                "zh": "完整",
                "en": "wholeness"
            }
        ],
        "zh": "当你生活在这个世界上， 你的完整性就体现在 我们所说的爱。",
        "en": "When you relate to the world, the dynamic manifestation of the wholeness is, what we say, love.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02892.wav"
    },
    {
        "id": "train_02893",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "然后这个爱就会自动转化成 对激发起这种爱的事物的同情心，",
        "en": "And itself becomes compassion if the object that you relate to evokes that emotion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02893.wav"
    },
    {
        "id": "train_02894",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "有了同情心，你就希望能表达出来。",
        "en": "You express yourself because you have compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02894.wav"
    },
    {
        "id": "train_02895",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "要发现自己的同情心，你需要试着去同情别人。",
        "en": "To discover compassion, you need to be compassionate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02895.wav"
    },
    {
        "id": "train_02896",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "英语里没有表达“同情”这个意思的动词， 但是有副词表达这个意思。",
        "en": "There is no verb for compassion, but you have an adverb for compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02896.wav"
    },
    {
        "id": "train_02897",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "你假装有同情心的去做事情，就好像真的有一样。 努力的去做， 用好一切你可以利用的资源，",
        "en": "You act compassionately as though you have compassion: grind your teeth, take all the support system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02897.wav"
    },
    {
        "id": "train_02898",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "祈求同情心的到来，",
        "en": "Ask for compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02898.wav"
    },
    {
        "id": "train_02899",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            },
            {
                "zh": "完整",
                "en": "wholeness"
            }
        ],
        "zh": "这样你就一定会发现同情心， 然后慢慢的发现一种相对的有比较的同情心。 再然后，如果得到了正确的指点， 你会发现同情心是 你自身状态的一种动态体现，这种自身状态指的就是你的完整性和统一性， 这种自身状态同时定义了你究竟是谁。",
        "en": "You'll discover compassion and also slowly a relative compassion, and slowly, perhaps if you get the right teaching, you'll discover compassion is a dynamic manifestation of the reality of yourself, which is oneness, wholeness, and that's what you are.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02899.wav"
    },
    {
        "id": "train_02900",
        "hints": [
            {
                "zh": "Neshat",
                "en": "Neshat"
            },
            {
                "zh": "Shirin",
                "en": "Shirin"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "伊朗出生的艺术家Shirin Neshat探索了成为一名流亡艺术家的矛盾：代言她同胞的声音，但却不能重返故土。在她的艺术中，她用女性强有力的影像探索了伊斯兰革命之前后的变化，追踪了政治上和社会上的巨变。",
        "en": "Iranian-born artist Shirin Neshat explores the paradox of being an artist in exile: a voice for her people, but unable to go home. In her work, she explores Iran pre- and post-Islamic Revolution, tracing political and societal change through powerful images of women.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02900.wav"
    },
    {
        "id": "train_02901",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Neshat",
                "en": "Neshat"
            },
            {
                "zh": "Shirin",
                "en": "Shirin"
            }
        ],
        "zh": "Shirin Neshat:流亡中的艺术",
        "en": "Shirin Neshat: Art in exile",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02901.wav"
    },
    {
        "id": "train_02902",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "奇怪的是， 像我一样的一位艺术家 同时常能找到她自身的本职，成为这种声音的代言， 代言我同胞们成为演讲人， 虽然我其实 没有机会重返故土。",
        "en": "Oddly enough, an artist such as myself finds herself also in the position of being the voice, the speaker of my people, even if I have, indeed, no access to my own country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02902.wav"
    },
    {
        "id": "train_02903",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艺术是我们的武器。",
        "en": "Art is our weapon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02903.wav"
    },
    {
        "id": "train_02904",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "但我也对西方文化感到焦虑， 因为常常在这个国家， 在这个西方世界，我们所有 文化有成为一种单纯的娱乐的危险。",
        "en": "But also, I worry about the West, because often in this country, in this Western world that we have, culture risks being a form of entertainment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02904.wav"
    },
    {
        "id": "train_02905",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "所以我的艺术变得更具评论性了。",
        "en": "So my art became slightly more critical.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02905.wav"
    },
    {
        "id": "train_02906",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "我在摩洛哥，土耳其，墨西哥工作过。",
        "en": "I work in Morocco, in Turkey, in Mexico.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02906.wav"
    },
    {
        "id": "train_02907",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "作为一名视觉艺术家，的确， 我对创作艺术最感兴趣-- 那些超越了 政治，宗教， 女权主义的问题的创作艺术， 它变成了一个重要的，永恒的 全球性的艺术作品。",
        "en": "Being a visual artist, indeed, I am foremost interested to make art -- to make art that transcends politics, religion, the question of feminism, and become an important, timeless, universal work of art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02907.wav"
    },
    {
        "id": "train_02908",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "我在这儿想说 伊朗女性已经有了一种新的代言， 她们的声音给予了我自己的声音。",
        "en": "I stand here to say that Iranian women have found a new voice, and their voice is giving me my voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02908.wav"
    },
    {
        "id": "train_02909",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨克斯",
                "en": "Sacks"
            }
        ],
        "zh": "奥利弗·萨克斯是一位神经学家和作家。他将带我们认识邦纳症候群，也就是视力受损的人产生鲜明幻觉。他用温馨的细节描述了病人的经历，并以这样的叙述让我们了解这种鲜少被报道的现象背后的生理原理。",
        "en": "Neurologist and author Oliver Sacks brings our attention to Charles Bonnet syndrome -- when visually impaired people experience lucid hallucinations. He describes the experiences of his patients in heartwarming detail and walks us through the biology of this under-reported phenomenon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02909.wav"
    },
    {
        "id": "train_02910",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "这种现象 最早在18世纪 被一个叫查尔斯·邦纳的人描述过",
        "en": "This was originally described,\" I said, \"right back in the 18th century, by a man called Charles Bonnet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02910.wav"
    },
    {
        "id": "train_02911",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "她问：“这个查尔斯",
        "en": "She said, \"Who is this Charles Bonnet?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02911.wav"
    },
    {
        "id": "train_02912",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "18世纪的查尔斯·邦纳 其实并没有这种症状",
        "en": "Now with the original description in the 18th century, Charles Bonnet did not have them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02912.wav"
    },
    {
        "id": "train_02913",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "有时她会看到一个青年男孩 坐在引擎盖上",
        "en": "Sometimes she would see a teenage boy sitting on the hood of the car.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02913.wav"
    },
    {
        "id": "train_02914",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "车停下后 男孩便会突然垂直飞到100尺的高空 然后消失",
        "en": "And then when they came to a stop, the boy would do a sudden vertical takeoff, 100 foot in the air, and then disappear.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02914.wav"
    },
    {
        "id": "train_02915",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "比如说 “车”细胞 可能还有“阿斯顿·马丁”细胞",
        "en": "So you may not only have \"car\" cells, you may have \"Aston Martin\" cells.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02915.wav"
    },
    {
        "id": "train_02916",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯·安德森：非常精彩，非常感谢你",
        "en": "Chris Anderson: That was superb. Thank you so much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02916.wav"
    },
    {
        "id": "train_02917",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨克斯",
                "en": "Sacks"
            }
        ],
        "zh": "奥利弗·萨克斯：我挺怕你问这个的",
        "en": "Oliver Sacks: I was afraid you'd ask that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02917.wav"
    },
    {
        "id": "train_02918",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我看到六边形的幻觉 或更复杂的幻觉， 往往伴随着偏头痛 那是我就会想是不是别人也会有这样的幻觉 洞穴壁画和装饰艺术 是不是也取材于这种幻觉",
        "en": "And when I see all these hexagons and complex things, which I also have, in visual migraine, I wonder whether everyone sees things like this, and whether things like cave art or ornamental art may have been derived from them a bit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02918.wav"
    },
    {
        "id": "train_02919",
        "hints": [
            {
                "zh": "Khan",
                "en": "Khan"
            },
            {
                "zh": "Salman",
                "en": "Salman"
            },
            {
                "zh": "家庭作业",
                "en": "homework"
            },
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "Salman Khan给我们讲述开创Khan学院的过程及原因。Khan学院不仅有良好的数学视频教学体系，而且也包含有别的学科。他给我们展示了互动式的练习，并且呼吁老师们打破传统的教学模式，将视频教学融入其中，让学生在教室老师的指导下完成所谓的“家庭作业”。",
        "en": "Salman Khan talks about how and why he created the remarkable Khan Academy, a carefully structured series of educational videos offering complete curricula in math and, now, other subjects. He shows the power of interactive exercises, and calls for teachers to consider flipping the traditional classroom script -- give students video lectures to watch at home, and do \"homework\" in the classroom with the teacher available to help.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02919.wav"
    },
    {
        "id": "train_02920",
        "hints": [
            {
                "zh": "Khan",
                "en": "Khan"
            },
            {
                "zh": "Salman",
                "en": "Salman"
            }
        ],
        "zh": "Salman Khan：视频重塑教育",
        "en": "Salman Khan: Let's use video to reinvent education",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02920.wav"
    },
    {
        "id": "train_02921",
        "hints": [
            {
                "zh": "Khan",
                "en": "Khan"
            },
            {
                "zh": "剪辑",
                "en": "Montage"
            }
        ],
        "zh": "Khan学院是因为 它大容量的视频而被人们所熟知。 所以在我进一步讲述之前， 先给大家看一些视频剪辑。",
        "en": "The Khan Academy is most known for its collection of videos, so before I go any further, let me show you a little bit of a montage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02921.wav"
    },
    {
        "id": "train_02922",
        "hints": [
            {
                "zh": "Khan",
                "en": "Khan"
            },
            {
                "zh": "Salman",
                "en": "Salman"
            }
        ],
        "zh": "Salmana Khan：所以这个三角形的斜边就是5.",
        "en": "Salman Khan: So the hypotenuse is now going to be five.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02922.wav"
    },
    {
        "id": "train_02923",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒精",
                "en": "alcohol"
            }
        ],
        "zh": "注意看，这是羟基， 这是一种酒精",
        "en": "Notice, this is an aldehyde, and it's an alcohol.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02923.wav"
    },
    {
        "id": "train_02924",
        "hints": [
            {
                "zh": "算术",
                "en": "arithmetic"
            }
        ],
        "zh": "SK:我们现在有共计 2200个视频， 它们涵盖了从基础算术 到矢量微积分的全部内容。 而且在你刚刚看到的一些视频中，",
        "en": "SK: We now have on the order of 2,200 videos covering everything from basic arithmetic all the way to vector calculus and some of the stuff you saw there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02924.wav"
    },
    {
        "id": "train_02925",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "如果艾萨克.牛顿 已经把数学方面的视频放到youtube上， 我现在也就不用做这些了。",
        "en": "If Isaac Newton had done YouTube videos on calculus, I wouldn't have to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02925.wav"
    },
    {
        "id": "train_02926",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "然后，我开始收到老师的来信，",
        "en": "But then I started getting letters from teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02926.wav"
    },
    {
        "id": "train_02927",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "在信中，老师说， 我们把你的视频引入课室，",
        "en": "And the teachers would write, saying, \"We've used your videos to flip the classroom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02927.wav"
    },
    {
        "id": "train_02928",
        "hints": [
            {
                "zh": "家庭作业",
                "en": "homework"
            }
        ],
        "zh": "你给学生讲课，所以现在我们所做的是....\" 没准这样的情形明天也会在美国的每间课室发生， “...我所做的就是分配视频讲座给学生， 这曾经是家庭作业， 但现在学生在教室做家庭作业”。",
        "en": "You've given the lectures, so now what we do ... \" -- and this could happen in every classroom in America tomorrow -- \" ... what I do is I assign the lectures for homework, and what used to be homework, I now have the students doing in the classroom.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02928.wav"
    },
    {
        "id": "train_02929",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "第一，当那些老师们这样做的时候， 很明显，是有益的， 益处是现在他们的学生 可以像我表弟那样来享受那些视频。",
        "en": "One, when those teachers are doing that, there's the obvious benefit -- the benefit that now their students can enjoy the videos in the way that my cousins did.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02929.wav"
    },
    {
        "id": "train_02930",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "但更有趣的是， 这成为一件科技影像教学的客观事实， 它除去了对全班用一个节奏讲课 它让学生在家按自己的节奏进行学习。 之后，回到课室，在有老师指导的情况下， 自己进行他们的学习。 同龄人之间可以进行配合， 老师运用了科技力量将 课堂进行了人性化。",
        "en": "But the more interesting thing is -- and this is the unintuitive thing when you talk about technology in the classroom -- by removing the one-size-fits-all lecture from the classroom and letting students have a self-paced lecture at home, and then when you go to the classroom, letting them do work, having the teacher walk around, having the peers actually be able to interact with each other, these teachers have used technology to humanize the classroom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02930.wav"
    },
    {
        "id": "train_02931",
        "hints": [
            {
                "zh": "Khan",
                "en": "Khan"
            }
        ],
        "zh": "Khan学院一建立， 我就辞去了原来的工作， 然后大家一起组建了一个实体组织， 我们不是为了盈利， 问题是，我们如何将现有的再提升一个水平？",
        "en": "So once the Khan Academy -- I quit my job and we turned into a real organization -- we're a not-for-profit -- the question is, how do we take this to the next level?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02931.wav"
    },
    {
        "id": "train_02932",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "如何做才能得到 老师那些自然的结论？",
        "en": "How do we take what those teachers are doing to their natural conclusion?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02932.wav"
    },
    {
        "id": "train_02933",
        "hints": [
            {
                "zh": "Khan",
                "en": "Khan"
            }
        ],
        "zh": "所有Khan学院的视频都是这样。",
        "en": "And the Khan Academy videos are there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02933.wav"
    },
    {
        "id": "train_02934",
        "hints": [
            {
                "zh": "家庭作业",
                "en": "homework"
            }
        ],
        "zh": "在传统教学中， 你会有一些家庭作业， 作业，上课，作业，上课， 然后呢会有一个阶段性的测试。",
        "en": "In a traditional classroom, you have a couple of homework, homework, lecture, homework, lecture, and then you have a snapshot exam.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02934.wav"
    },
    {
        "id": "train_02935",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "如果你回忆一下， 好学生开始突然就在代数上跌倒， 开始栽在在微积分上， 尽管还是同样的聪明，同样的有老师在指导。 之所以出现这样的情况是因为他们在有 瑞士干奶酪沟这样的地基上建筑。",
        "en": "And the idea is you fast forward and good students start failing algebra all of a sudden and start failing calculus all of a sudden, despite being smart, despite having good teachers, and it's usually because they have these Swiss cheese gaps that kept building throughout their foundation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02935.wav"
    },
    {
        "id": "train_02936",
        "hints": [
            {
                "zh": "算术",
                "en": "arithmetic"
            }
        ],
        "zh": "如果你深挖这个认知图的话， 就会进入到更高级的算术中去。",
        "en": "So if you keep further down the knowledge map, we're getting into more advanced arithmetic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02936.wav"
    },
    {
        "id": "train_02937",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "接下来我所展示的内容 都是来自于Los Altos 学区的真实数据。 在那里，我们选了五年级的两个班级和七年级的两个班级 来瓦解掉他们传统的数学学习方式。",
        "en": "And so what I'm showing you here, this is actually data from a pilot in the Los Altos school district, where they took two fifth grade classes and two seventh grade classes and completely gutted their old math curriculum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02937.wav"
    },
    {
        "id": "train_02938",
        "hints": [
            {
                "zh": "Khan",
                "en": "Khan"
            }
        ],
        "zh": "他们都在用Khan Academy上的软件来进行 约半节课的数学课程的学习。",
        "en": "They're doing Khan Academy, they're doing that software, for roughly half of their math class.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02938.wav"
    },
    {
        "id": "train_02939",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这样能实现分组处理和解决问题的能力， 确保学生明白如何解方程组， 它同时也腾出时间让学生进行模仿，游戏， 机械操作，和机器人制作， 通过影子来估算山高。",
        "en": "This is the blocking and tackling, making sure you know how to move through a system of equations, and it frees up time for the simulations, for the games, for the mechanics, for the robot building, for the estimating how high that hill is based on its shadow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02939.wav"
    },
    {
        "id": "train_02940",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 这是一个以数据为中心的现实 所以我们不希望老师走过去甚至问学生 “有什么不懂的问题？” 或是“哪不明白？”这样类似的问题",
        "en": "Now I come from a very data-centric reality, so we don't want that teacher to even go and intervene and have to ask the kid awkward questions: \"Oh, what do you not understand?\" or \"What do you do understand?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02940.wav"
    },
    {
        "id": "train_02941",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "所以我们这个模式旨在让老师尽可能的依靠数据， 真实的数据，在别的领域，像所期待的那样， 在你的经济或是市场营销或是制造业。 老师能很快的依靠数据来找出学生的问题， 让他们的指导意见卓有成效。",
        "en": "So our paradigm is to really arm the teachers with as much data as possible -- really data that, in almost any other field, is expected, if you're in finance or marketing or manufacturing -- and so the teachers can actually diagnose what's wrong with the students so they can make their interaction as productive as possible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02941.wav"
    },
    {
        "id": "train_02942",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "现在老师明白了学生真实达到的水平， 每天花多长时间，都看了那些视频， 和他们在什么地方暂停的视频，以及哪部分是停止观看的， 他们做了哪些练习， 关注点是什么？",
        "en": "So now the teachers know exactly what the students have been up to, how long they have been spending every day, what videos have they been watching, when did they pause the videos, what did they stop watching, what exercises are they using, what have they been focused on?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02942.wav"
    },
    {
        "id": "train_02943",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "数据库是高粒度的， 所以很容易就可以准确看到学生做错的问题，",
        "en": "And the data gets pretty granular so you can see the exact problems that the student got right or wrong.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02943.wav"
    },
    {
        "id": "train_02944",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 比尔盖茨：我已经注意到你在这个系统中也 加入了一些激励措施， 像是能量点数，荣誉徽章之类的。",
        "en": "Bill Gates: I've seen some things you're doing in the system that have to do with motivation and feedback -- energy points, merit badges.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02944.wav"
    },
    {
        "id": "train_02945",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "尽管是在暑假，他们仍然可以跟着老师学习下一章节 你拥有这个持续的数据 他们甚至可以看到整个学区的数据",
        "en": "Through the summers, as they go from one teacher to the next, you have this continuity of data that even at the district level they can see.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02945.wav"
    },
    {
        "id": "train_02946",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "SK：是的，大部分的数据是从老师的角度来看的。",
        "en": "SK: Oh yeah. Most of those were specs by the teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02946.wav"
    },
    {
        "id": "train_02947",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们也做了一些学生的，让学生可以自己看到他们的数据。 但是我们主要是和教师们紧密合作而设计这些的。",
        "en": "We made some of those for students so they could see their data, but we have a very tight design loop with the teachers themselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02947.wav"
    },
    {
        "id": "train_02948",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "那些老师用的那些控制版面，你现在就可以登录 你可以成为一名教练 你的孩子，你的侄子，你的表弟， 或是男孩女孩俱乐部的一些孩子。",
        "en": "Those dashboards the teachers have, you can go log in right now and you can essentially become a coach for your kids, or nephews, or cousins, or maybe some kids at the Boys and Girls Club.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02948.wav"
    },
    {
        "id": "train_02949",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊迪丝",
                "en": "Edith"
            }
        ],
        "zh": "在深海的黑暗中，很多海洋生物用发光来捕食，交配和自我保护。生物体发光专家伊迪丝·威德是第一个记录下这发光世界的专家之一。在TED2011上，她在舞台上带来了一些她发光的伙伴，并展示了更令人惊奇的海底生物发光的录像。",
        "en": "In the deep, dark ocean, many sea creatures make their own light for hunting, mating and self-defense. Bioluminescence expert Edith Widder was one of the first to film this glimmering world. At TED2011, she brings some of her glowing friends onstage, and shows more astonishing footage of glowing undersea life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02949.wav"
    },
    {
        "id": "train_02950",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊迪丝",
                "en": "Edith"
            }
        ],
        "zh": "伊迪丝·威德：奇异而奇妙的生物发光世界",
        "en": "Edith Widder: The weird, wonderful world of bioluminescence",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02950.wav"
    },
    {
        "id": "train_02951",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "我同时也把它作为一种工具 来可视化和跟踪污染物。",
        "en": "I also use it as a tool for visualizing and tracking pollution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02951.wav"
    },
    {
        "id": "train_02952",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊迪丝",
                "en": "Edith"
            }
        ],
        "zh": "伊迪丝·威德：我用一个能模拟 肉眼在完全黑暗的环境下 的特殊摄像机来记录下对这发光生物的感知。",
        "en": "Edith Widder: So I recorded that with an intensified video camera that has about the sensitivity of the fully dark-adapted human eye.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02952.wav"
    },
    {
        "id": "train_02953",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的。",
        "en": "Okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02953.wav"
    },
    {
        "id": "train_02954",
        "hints": [
            {
                "zh": "太神奇了",
                "en": "phenomenal"
            }
        ],
        "zh": "太神奇了。",
        "en": "It's phenomenal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02954.wav"
    },
    {
        "id": "train_02955",
        "hints": [
            {
                "zh": "太神奇了",
                "en": "phenomenal"
            }
        ],
        "zh": "太神奇了。",
        "en": "It's phenomenal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02955.wav"
    },
    {
        "id": "train_02956",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿凡达",
                "en": "avatar"
            }
        ],
        "zh": "一些动物 可能会让你想起“阿凡达”的一些事物。 但是你不必到潘多拉星球才能看到它们。",
        "en": "And some of these animals are probably inspiration for the things you saw in \"Avatar,\" but you don't have to travel to Pandora to see them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02956.wav"
    },
    {
        "id": "train_02957",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙特里",
                "en": "Monterey"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 接着最后， 我想给大家看一些我们 用世界首台深海摄像头录下的一些发光反应， 这些是我们去年在蒙特里峡谷安装的。",
        "en": "And then finally, I want to show you some responses that we recorded with the world's first deep-sea webcam, which we had installed in Monterey Canyon last year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02957.wav"
    },
    {
        "id": "train_02958",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们已经开始分析所有的这些数据。",
        "en": "We've only just begun to analyze all of this data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02958.wav"
    },
    {
        "id": "train_02959",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙特里",
                "en": "Monterey"
            }
        ],
        "zh": "这是在蒙特里峡谷水下3000英尺。",
        "en": "This is at 3,000 feet in Monterey Canyon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02959.wav"
    },
    {
        "id": "train_02960",
        "hints": [
            {
                "zh": "Wilson",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "”这个世界非常需要你“， 著名生物学家 E. O. Wilson 在他给一个年轻科学家的信中这样开头。作为对他即将出版的著作的一个预览，他给出了从自己一身经历总结出的几个忠告 -- 告诫我们奇迹和创造力是科学生活的中心。（摄于 TEDMED）",
        "en": "“The world needs you, badly,” begins celebrated biologist E.O. Wilson in his letter to a young scientist. Previewing his upcoming book, he gives advice collected from a lifetime of experience -- reminding us that wonder and creativity are the center of the scientific life. <em></em>",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02960.wav"
    },
    {
        "id": "train_02961",
        "hints": [
            {
                "zh": "Wilson",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "E.O. Wilson: 给年轻科学家的忠告",
        "en": "E.O. Wilson: Advice to young scientists",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02961.wav"
    },
    {
        "id": "train_02962",
        "hints": [
            {
                "zh": "微生物学",
                "en": "microbiology"
            }
        ],
        "zh": "虽然不同学科会有所不同 -- 比如说天体物理学, 分子遗传学, 免疫学, 微生物学, 公共卫生学, 还有将人体看作共生有机体的新的领域的学科, 以及环境科学,",
        "en": "Although varying among disciplines -- say, astrophysics, molecular genetics, the immunology, the microbiology, the public health, to the new area of the human body as a symbiont, to public health, environmental science.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02962.wav"
    },
    {
        "id": "train_02963",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "这样的话 在你的职业生涯当中 无论你钻研的多深 你都可以另外成为不错的老师",
        "en": "Therefore you will do well to act on the side, no matter how far into the laboratory you may go, to serve as teachers during the span of your career.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02963.wav"
    },
    {
        "id": "train_02964",
        "hints": [
            {
                "zh": "放松",
                "en": "relax"
            }
        ],
        "zh": "如果你也有这样的恐惧 你可以这样来放松 数学是一门语言， 它就像其它口头语言一样 或者和其他口头语言类似 由它们自己的语法和逻辑系统来支配",
        "en": "Here's how to relax your anxieties, if you have them: Understand that mathematics is a language ruled like other verbal languages, or like verbal language generally, by its own grammar and system of logic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02964.wav"
    },
    {
        "id": "train_02965",
        "hints": [
            {
                "zh": "Wilson",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "请注意下面这个原则， 我很谦虚地称之为Wilson的第一原则： 科学家，包括医学研究人员 更容易得到数学和统计方面 的合作， 相反如果数学家和统计学家想找到 科学家来使他们的数学公式能派上用处的话，那要更困难一些．",
        "en": "Consider the following principle, which I will modestly call Wilson's Principle Number One: It is far easier for scientists including medical researchers, to require needed collaboration in mathematics and statistics than it is for mathematicians and statisticians to find scientists able to make use of their equations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02965.wav"
    },
    {
        "id": "train_02966",
        "hints": [
            {
                "zh": "Wilson",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "然后请注意Wilson第二原则： 对任何一个科学家, 不管是研究人员, 技术人员， 教师,管理者或商人， 无论他们用什么样的数学水平来工作 都存在一门科学或医学的学科， 在当中他们的数学水平足以让他们成就卓越",
        "en": "Keep in mind, then, Wilson's Second Principle: For every scientist, whether researcher, technician, teacher, manager or businessman, working at any level of mathematical competence, there exists a discipline in science or medicine for which that level is enough to achieve excellence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02966.wav"
    },
    {
        "id": "train_02967",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "涉猎这一部分的学生和研究人员越少， 你的机会就越大",
        "en": "Judge opportunity by how few other students and researchers are on hand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02967.wav"
    },
    {
        "id": "train_02968",
        "hints": [
            {
                "zh": "Wilson",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "这就是Wilson的第三原则: 离开有枪声的地方",
        "en": "So Wilson's Principle Number Three: March away from the sound of the guns.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02968.wav"
    },
    {
        "id": "train_02969",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "在你确定了一个你喜欢的专业, 并且已经取得了机会后, 只要你刻苦学习以成为一个专家. 你成功的可能就会大大增加",
        "en": "Once you have settled on a specialty, and the profession you can love, and you've secured opportunity, your potential to succeed will be greatly enhanced if you study it enough to become an expert.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02969.wav"
    },
    {
        "id": "train_02970",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "在进行科学发现的尝试时, 每个问题都是一次机会, 而一个问题越难, 它被解决的意义就越重大.",
        "en": "In the attempt to make scientific discoveries, every problem is an opportunity, and the more difficult the problem, the greater will be the importance of its solution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02970.wav"
    },
    {
        "id": "train_02971",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "谢谢你们今晚邀请我.",
        "en": "And I thank you for having me here tonight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02971.wav"
    },
    {
        "id": "train_02972",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我举两个众所周知的例子， 因为他们以通过艺术来表达科学而著名",
        "en": "I picked two well-known examples, because they're very well-known for expressing science through art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02972.wav"
    },
    {
        "id": "train_02973",
        "hints": [
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            }
        ],
        "zh": "我先从伽利略开始 伽利略用过世界上第一台望远镜 来看月亮",
        "en": "And I start with Galileo who used the world's first telescope to look at the Moon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02973.wav"
    },
    {
        "id": "train_02974",
        "hints": [
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            }
        ],
        "zh": "可是，伽利略所看到的是坚硬的，贫瘠的世界， 他通过他的水彩画表达了出来",
        "en": "But what Galileo saw was a rocky, barren world, which he expressed through his watercolor painting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02974.wav"
    },
    {
        "id": "train_02975",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "即使作为一名科学家， 我曾参加过分子生物学家们的演讲 发现完全无法理解， 他们使用所有时髦的技术语言和行话 来描述他们的作品， 知道我遇到大卫 古德塞尔的艺术作品， 他是斯克里普斯研究所的分子生物学家",
        "en": "Even as a scientist, I used to go to lectures by molecular biologists and find them completely incomprehensible, with all the fancy technical language and jargon that they would use in describing their work, until I encountered the artworks of David Goodsell, who is a molecular biologist at the Scripps Institute.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02975.wav"
    },
    {
        "id": "train_02976",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这是传统的DNA的双螺旋结构，",
        "en": "This is DNA in its classic double helix form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02976.wav"
    },
    {
        "id": "train_02977",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "它来自X射线晶体学， 所以它是一个精确的DNA模型",
        "en": "And it's from X-ray crystallography, so it's an accurate model of DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02977.wav"
    },
    {
        "id": "train_02978",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这些就是遗传密码的字母， 在你的DNA上有25，000个基因",
        "en": "Those are the letters of genetic code, the 25,000 genes you've got written in your DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02978.wav"
    },
    {
        "id": "train_02979",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我想从不同的角度来谈论DNA科学， 那是DNA的物理性质",
        "en": "But I want to talk about a different aspect of DNA science, and that is the physical nature of DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02979.wav"
    },
    {
        "id": "train_02980",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "它们实际上就是在走向不同的方向， 这就给你们的活细胞制作了大量的混乱， 你会看到， 大多数特别是在DNA复制过程中",
        "en": "But they physically run in opposite directions, which creates a number of complications for your living cells, as you're about to see, most particularly when DNA is being copied.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02980.wav"
    },
    {
        "id": "train_02981",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我就要给你们看的是 是一个精确的描述 有关DNA在你身体内部的实际复制， 至少是2002的生物学",
        "en": "And so what I'm about to show you is an accurate representation of the actual DNA replication machine that's occurring right now inside your body, at least 2002 biology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02981.wav"
    },
    {
        "id": "train_02982",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "DNA进来 碰到这个蓝色的，圆圈状的结构 把两条线扯开",
        "en": "So DNA comes in and hits this blue, doughnut-shaped structure and it's ripped apart into its two strands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02982.wav"
    },
    {
        "id": "train_02983",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "它要反复在这些圈里被推出 一次复制一段， 创造两个新的DNA分子",
        "en": "So it's thrown out repeatedly in these loops and copied one section at a time, creating two new DNA molecules.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02983.wav"
    },
    {
        "id": "train_02984",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "现在你有成千上亿的机器 此时此刻就在你里面工作， 忠实细致地复制着你的DNA",
        "en": "Now you have billions of this machine right now working away inside you, copying your DNA with exquisite fidelity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02984.wav"
    },
    {
        "id": "train_02985",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们再次从DNA开始",
        "en": "So again, we begin with DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02985.wav"
    },
    {
        "id": "train_02986",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "在你的每一个细胞里， 每条DNA大约是3至4千万纳米长",
        "en": "But in each one of your cells, each strand of DNA is about 30 to 40 million nanometers long.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02986.wav"
    },
    {
        "id": "train_02987",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "为了保持DNA有组织有规律地到达遗传密码， 它是被这些紫色的蛋白质包着-- 这是我是用了紫色",
        "en": "So to keep the DNA organized and regulate access to the genetic code, it's wrapped around these purple proteins -- or I've labeled them purple here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02987.wav"
    },
    {
        "id": "train_02988",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这里看到的是单条的DNA",
        "en": "All this field of view is a single strand of DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02988.wav"
    },
    {
        "id": "train_02989",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这一大包的DNA叫做染色体",
        "en": "This huge package of DNA is called a chromosome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02989.wav"
    },
    {
        "id": "train_02990",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们拉出来，拉远缩小， 通过核膜孔拉出来， 核膜孔是通往储存DNA包厢的通道 称为细胞核",
        "en": "We're pulling out, we're zooming out, out through a nuclear pore, which is the gateway to this compartment that holds all the DNA called the nucleus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02990.wav"
    },
    {
        "id": "train_02991",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "一组DNA去这一边， 另一组DNA就去另一边 DNA的复制一模一样",
        "en": "One set of DNA goes to one side, the other side gets the other set of DNA -- identical copies of DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02991.wav"
    },
    {
        "id": "train_02992",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "每条染色体有两条DNA",
        "en": "And you have two strands of DNA in each chromosome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02992.wav"
    },
    {
        "id": "train_02993",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "它由大约200种不同的蛋白质组成， 总共有上千种蛋白质",
        "en": "It is made up of about 200 different types of proteins, thousands of proteins in total.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02993.wav"
    },
    {
        "id": "train_02994",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "霍华德·莱茵戈德谈论了未来世界中的合作参与及协作行为，比如维基百科是如何将人类的合作天性变成它发展的动力的。",
        "en": "Howard Rheingold talks about the coming world of collaboration, participatory media and collective action -- and how Wikipedia is really an outgrowth of our natural human instinct to work as a group.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02994.wav"
    },
    {
        "id": "train_02995",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "霍华德·莱茵戈德 - 合作开放等于财富",
        "en": "Howard Rheingold: The new power of collaboration",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02995.wav"
    },
    {
        "id": "train_02996",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "于是她就想看下能找到什么样的数据。",
        "en": "So she went out and looked at what data she could find.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02996.wav"
    },
    {
        "id": "train_02997",
        "hints": [
            {
                "zh": "Linux",
                "en": "Linux"
            }
        ],
        "zh": "开放自由软件的生产让我们看到世界级的软件，像Linux以及Mozilla， 但这些软件不能从公司的官僚结构中生产， 也无法从我们所知的市场诱因中产出。",
        "en": "Open source production has shown us that world-class software, like Linux and Mozilla, can be created with neither the bureaucratic structure of the firm nor the incentives of the marketplace as we've known them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02997.wav"
    },
    {
        "id": "train_02998",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "我们看到ThinkCycle让发展中国家的非政府组织 提出问题，由世界各地设计学科的学生来帮忙解决。 这包括现在海啸救援中所使用的东西。 这是用来为霍乱病患者 补充水分的简单装置，非常容易用，即使是不识字的人 也可以通过培训很快掌握使用。",
        "en": "We've seen that ThinkCycle has enabled NGOs in developing countries to put up problems to be solved by design students around the world, including something that's being used for tsunami relief right now: it's a mechanism for rehydrating cholera victims that's so simple to use it, illiterates can be trained to use it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02998.wav"
    },
    {
        "id": "train_02999",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            },
            {
                "zh": "菲律宾",
                "en": "Philippines"
            }
        ],
        "zh": "在美国，菲律宾，肯尼亚以及世界各地， 公民利用手机和短信 自己组织政治游行以及投票活动。",
        "en": "In the U.S., in the Philippines, in Kenya, around the world, citizens have self-organized political protests and get out the vote campaigns using mobile devices and SMS.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_02999.wav"
    },
    {
        "id": "train_03000",
        "hints": [
            {
                "zh": "笛卡尔",
                "en": "Descartes"
            }
        ],
        "zh": "笛卡尔说我们应该有一个全新的思考方式。",
        "en": "Descartes said we need an entire new way of thinking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03000.wav"
    },
    {
        "id": "train_03001",
        "hints": [
            {
                "zh": "Aguera",
                "en": "Aguera"
            }
        ],
        "zh": "于TED2010的演讲中， Blaise Aguera y Arcas令人屏气地演示了微软的新颖地图技术，为地图增加现实内容的技术。",
        "en": "In a demo that drew gasps at TED2010, Blaise Aguera y Arcas demos new augmented-reality mapping technology from Microsoft.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03001.wav"
    },
    {
        "id": "train_03002",
        "hints": [
            {
                "zh": "Aguera",
                "en": "Aguera"
            }
        ],
        "zh": "Biaise Aguera y Arcas：演示为地图增加现实内容",
        "en": "Blaise Aguera y Arcas demos augmented-reality maps",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03002.wav"
    },
    {
        "id": "train_03003",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "Stephen",
                "en": "Stephen"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "大约于一年半前 Stephen Lawler 在TED 2007 做了一个 关于虚拟地球的演讲 也是他使我成为Bing地图的软件建筑师 那是微软于在线地图方面的一次努力",
        "en": "About a year and a half ago, Stephen Lawler, who also gave a talk here at TED in 2007 on Virtual Earth, brought me over to become the architect of Bing Maps, which is Microsoft's online-mapping effort.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03003.wav"
    },
    {
        "id": "train_03004",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "由于时间问题，这个精彩的应用我就没办法演示给你们看 它于第一时间从本地的博客里提取内容 将博客中提到的故事和记录 用地图来标识",
        "en": "This wonderful one which I don't have time to show you is taking hyper-local blogs in real time and mapping those stories, those entries to the places that are referred to on the blogs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03004.wav"
    },
    {
        "id": "train_03005",
        "hints": [
            {
                "zh": "增强现实",
                "en": "Augmented"
            }
        ],
        "zh": "但是这之所以很酷， 并不仅仅是因为 它充实了对大千世界的视觉表达 它们从很多人那里汇总再过来 但同时， 这又是增强现实的基础 过一会儿我将更多地向你们介绍这项功能",
        "en": "But what's cool about this is that, not only is it augmenting this visual representation of the world with things that are coming in from users, but it also is the foundation for augmented reality, and that's something that I'll be showing you more of in just a moment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03005.wav"
    },
    {
        "id": "train_03006",
        "hints": [
            {
                "zh": "增强现实",
                "en": "Augmented"
            }
        ],
        "zh": "在我往外走的时候，我得提一下的是 这里，我们把它用做远程进入现场的工具 但是，你们同时也可以在当地 把这个当做增强现实的工具",
        "en": "And while I walk outside, I'll just mention that here we're using this for telepresence, but you can equally well use this on the spot, for augmented reality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03006.wav"
    },
    {
        "id": "train_03007",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "好，现在你们看到的是微软做的最后一个TED讲座 这是微软在过去几年里做的一个讲座",
        "en": "All right, and now there's one last TED talk that Microsoft has given in the past several years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03007.wav"
    },
    {
        "id": "train_03008",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "我的意思是在1965年到1973年间 大量的炸弹落在了柬埔寨的上空 甚至比二战时的日本还要多 这里还包括了1945年8月 两枚原子弹的轰炸量",
        "en": "I mean, from 1965 to 1973 there were more munitions that fell on Cambodia than in all of World War II Japan, including the two nuclear bombs of August 1945.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03008.wav"
    },
    {
        "id": "train_03009",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "当时我母亲从乡长 那里得到了一点信息 当时越南人正在准备 将他们的人民撤回到越南",
        "en": "And it was at that time that my mother got word from the commune chief that the Vietnamese were actually asking for their citizens to go back to Vietnam.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03009.wav"
    },
    {
        "id": "train_03010",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "但是我母亲的越南语很差 为了让我们的故事更加可信 他给我们所有的兄弟姐妹取了越南名",
        "en": "And my mother's Vietnamese was so bad that to make our story more credible, she'd given all the boys and girls new Vietnamese names.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03010.wav"
    },
    {
        "id": "train_03011",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "五年以前我母亲和我回到了朱笃",
        "en": "Five years ago my mother and I went back to Chau Doc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03011.wav"
    },
    {
        "id": "train_03012",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "感谢我的母亲",
        "en": "Thank you mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03012.wav"
    },
    {
        "id": "train_03013",
        "hints": [
            {
                "zh": "我再重复一遍",
                "en": "repeat"
            }
        ],
        "zh": "你可能从各种媒体中知道了这点。 但是你可能不知道的是 阿富汗人的平均寿命是17岁， 这意味着 我再重复一遍 他们从小生长在长达30年的战争中。",
        "en": "You may know this from the media, but what you may not know is that the average age of the Afghan people is 17 years old, which means they grow up in such an environment and -- I repeat myself -- in 30 years of war.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03013.wav"
    },
    {
        "id": "train_03014",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良",
                "en": "malnutrition"
            }
        ],
        "zh": "有一个数字能够说明这种情况： 五岁以下的儿童中有百分之五十四的人都饱受 营养不良症的折磨。",
        "en": "One figure for that: 54 percent of the children under the age of five years suffer from malnutrition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03014.wav"
    },
    {
        "id": "train_03015",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "需要有人关注你，倾听你。",
        "en": "And somebody has to see you and listen to you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03015.wav"
    },
    {
        "id": "train_03016",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "每个人都必须知道， 发生在他们身上的事情已经发生了。 在别人身上也有可能发生。",
        "en": "Everybody must be able to know what he or she has experienced is true, and this only goes with another person.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03016.wav"
    },
    {
        "id": "train_03017",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我认为这个观念值得传播， 也必须得以传播， 能够在其他地方重复使用。",
        "en": "I thought it was an idea worth spreading, and I think it must be, can be, could be replicated elsewhere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03017.wav"
    },
    {
        "id": "train_03018",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "极富个人魅力的荷塞.安东尼奥.阿布吕尔是委内瑞拉青少年乐团项目“el Systema（体系）”的创始人，这个项目改变了委内瑞拉无数孩子的生命。在这个视频里，.阿布吕留和大家分享这个神奇的故事，并揭密自己的TED大奖愿望，这个愿望对美国和美国以外的区域也将产生巨大的影响。",
        "en": "Jose Antonio Abreu is the charismatic founder of a youth orchestra system that has transformed thousands of kids' lives in Venezuela. Here he shares his amazing story and unveils a TED Prize wish that could have a big impact in the US and beyond.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03018.wav"
    },
    {
        "id": "train_03019",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯.安德森：让我们一起来领略这个精彩的演讲吧。 它摄制于几周前。",
        "en": "Chris Anderson: Let's now see the extraordinary speech that we captured a couple weeks ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03019.wav"
    },
    {
        "id": "train_03020",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "（音乐）2009年2月，加拉加斯，委内瑞拉 荷塞.安东尼奥.阿布吕尔：我亲爱的朋友，女士们，先生们， 我今天非常高兴 被授予本年度的TED大奖。 这个奖属于委内瑞拉全体 优秀的音乐教师们， 艺术家和教育工作者们 他们在过去35年一直无私和忠诚地陪伴着我 一起为遍及委内瑞拉全国的青少年乐队与合唱队项目 筹集资金、为它的发展和壮大而努力。",
        "en": "Jose Antonio Abreu: My dear friends, ladies and gentlemen, I am overjoyed today at being awarded the TED Prize on behalf of all the distinguished music teachers, artists and educators from Venezuela who have selflessly and loyally accompanied me for 35 years in founding, growing and developing in Venezuela the National System of Youth and Children's Orchestras and Choirs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03020.wav"
    },
    {
        "id": "train_03021",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "当我还是个男孩子时 那时候我还很小 我就一心想当个音乐家， 感谢上帝，我成功了。",
        "en": "Since I was a boy, in my early childhood, I always wanted to be a musician, and, thank God, I made it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03021.wav"
    },
    {
        "id": "train_03022",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我的老师们、我的家人和我的社区， 都在我成长为音乐家的道路上给与了许多必要的支持。",
        "en": "From my teachers, my family and my community, I had all the necessary support to become a musician.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03022.wav"
    },
    {
        "id": "train_03023",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我此生一直梦想 让委内瑞拉所有的孩子 都能享有和我一样的机会。",
        "en": "All my life I've dreamed that all Venezuelan children have the same opportunity that I had.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03023.wav"
    },
    {
        "id": "train_03024",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "今天我们完全可以说 拉丁美洲的艺术 不再只由精英阶层所专享 它已经成为全社会的权利， 为全体人民所享有。",
        "en": "Today we can say that art in Latin America is no longer a monopoly of elites and that it has become a social right, a right for all the people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03024.wav"
    },
    {
        "id": "train_03025",
        "hints": [
            {
                "zh": "活力",
                "en": "vitality"
            }
        ],
        "zh": "这不单止是艺术的胜利， 也是世界上最发达国家的人们 和年轻的拉美音乐家之间 深沉的情感共鸣， 在委内瑞拉也一样， 它向观众传达的信息包括音乐、活力、能量 热诚和力量。",
        "en": "This meant not only an artistic triumph, but also a profound emotional sympathy between the public of the most advanced nations of the world and the musical youth of Latin America, as seen in Venezuela, giving these audiences a message of music, vitality, energy, enthusiasm and strength.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03025.wav"
    },
    {
        "id": "train_03026",
        "hints": [
            {
                "zh": "合唱团",
                "en": "Choir"
            }
        ],
        "zh": "本质上，交响乐团与合唱团 远不只是艺术组织。",
        "en": "In its essence, the orchestra and the choir are much more than artistic structures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03026.wav"
    },
    {
        "id": "train_03027",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "通过自身的努力， 还有他母亲、家人和社区的支持 他已经成为柏林爱乐乐团低音提琴部 的一名重要成员。",
        "en": "With his effort, and the support of his mother, his family and his community, he became a principal member in the double bass segment of the Berlin Philharmonic Orchestra.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03027.wav"
    },
    {
        "id": "train_03028",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sistema",
                "en": "Sistema"
            }
        ],
        "zh": "我们的项目名为El Sistema（即西班牙语中的“体系”） 它采用的是一种新型而灵活的管理方式 能灵活地适应每个社区和地区的自身特点 现在有超过30万来自中低下阶层的孩子参与到这个项目来 遍及委内瑞拉全国。",
        "en": "The structure of El Sistema is based on a new and flexible managing style adapted to the features of each community and region, and today attends to 300,000 children of the lower and middle class all over Venezuela.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03028.wav"
    },
    {
        "id": "train_03029",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sistema",
                "en": "Sistema"
            }
        ],
        "zh": "El Sistema的影响力主要体现在3个方面 -- 在个人/社会层面， 家庭层面，以及社区层面。",
        "en": "The effect of El Sistema is felt in three fundamental circles: in the personal/social circle, in the family circle and in the community.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03029.wav"
    },
    {
        "id": "train_03030",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            },
            {
                "zh": "特蕾莎修女",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "加尔各答的特蕾莎修女 她的一个信念一直令我动容 -- 关于贫穷最可怜和最悲惨的事情 并不是没有面包可吃，没有房子可住， 而是根本没有自我意识。 缺乏存在感， 缺少自我认同， 不被尊重。",
        "en": "Mother Teresa of Calcutta insisted on something that always impressed me: the most miserable and tragic thing about poverty is not the lack of bread or roof, but the feeling of being no-one -- the feeling of not being anyone, the lack of identification, the lack of public esteem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03030.wav"
    },
    {
        "id": "train_03031",
        "hints": [
            {
                "zh": "合唱团",
                "en": "Choir"
            }
        ],
        "zh": "这就是为什么 在乐团和合唱团中的成长过程， 能让孩子们感受到尊重 使他们成为家庭和社区的模范榜样。",
        "en": "That's why the child's development in the orchestra and the choir provides him with a noble identity and makes him a role model for his family and community.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03031.wav"
    },
    {
        "id": "train_03032",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "当家中的小女孩演奏单簧管时， 妈妈在旁边做着家务。",
        "en": "It's what makes a little girl play the clarinet at home, while her mother does the housework.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03032.wav"
    },
    {
        "id": "train_03033",
        "hints": [
            {
                "zh": "不用说",
                "en": "Needless"
            }
        ],
        "zh": "更不用说，音乐是首选的 抵御卖淫、暴力、坏习惯的方式， 它能使孩子们免受各种负面恶习的侵蚀。",
        "en": "Needless to say that music is the number one prevention against prostitution, violence, bad habits, and everything degrading in the life of a child.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03033.wav"
    },
    {
        "id": "train_03034",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我认为要面对这种危机， 只有艺术和宗教才能为人性、 和人类最深切的渴望， 以及我们时代的历史需要等问题，找到正确的答案。",
        "en": "I believe that to confront such a crisis, only art and religion can give proper answers to humanity, to mankind's deepest aspirations, and to the historic demands of our times.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03034.wav"
    },
    {
        "id": "train_03035",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "满怀激情和热忱地，我们向TED致以诚挚的敬意 为它杰出的人文精神，它崇高的理念， 和它公开而慷慨的宣扬年轻人的价值观。",
        "en": "With passion and enthusiasm we pay profound respects to TED for its outstanding humanism, the scope of its principles, for its open and generous promotion of young values.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03035.wav"
    },
    {
        "id": "train_03036",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "社会不再是为艺术服务， 更不是为精英阶层垄断的艺术服务， 相反，艺术应当服务于社会， 服务于弱势群体，服务于儿童， 服务于老弱病残， 服务于那些寻求公义的人们。 所用的方法，就是改变这些人的精神状态 提升他们的尊严。",
        "en": "No longer putting society at the service of art, and much less at the services of monopolies of the elite, but instead art at the service of society, at the service of the weakest, at the service of the children, at the service of the sick, at the service of the vulnerable, and at the service of all those who cry for vindication through the spirit of their human condition and the raising up of their dignity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03036.wav"
    },
    {
        "id": "train_03037",
        "hints": [
            {
                "zh": "大师",
                "en": "Maestro"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们现在正和加拉加斯进行现场连线 我们来听听阿布吕尔大师的TED大奖愿望。",
        "en": "We are going live to Caracas to hear Maestro Abreu's TED Prize wish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03037.wav"
    },
    {
        "id": "train_03038",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Sistema",
                "en": "Sistema"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "阿布吕尔：以下就是我的TED大奖愿望 -- 我希望TED能够帮助创建和起草, 一份特别的培训计划, 挑选50名富有才华的音乐家加以培养, 他们热心于艺术和社会公义， 致力于把音乐培养体系\"EI Sistema”项目的模式 引入美国和其他国家。",
        "en": "JA: Here is my TED Prize wish: I wish that you'll help to create and document a special training program for 50 gifted young musicians, passionate about their art and social justice, and dedicated to bringing El Sistema to the United States and other countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03038.wav"
    },
    {
        "id": "train_03039",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼古拉斯",
                "en": "Nicholas"
            }
        ],
        "zh": "尼古拉斯·尼葛洛庞帝1984年所做的五大预言",
        "en": "Nicholas Negroponte, in 1984, makes 5 predictions",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03039.wav"
    },
    {
        "id": "train_03040",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "最后我会给大家讲一些案例， 我收集的一些案例， 我会尽我努力来说明一些娱乐界的未来案例。",
        "en": "And then the last one will be some examples I've been able to collect, which I think illustrate this at least as best I can, in the world of entertainment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03040.wav"
    },
    {
        "id": "train_03041",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "然后, 我在这里要说明的是 这一类的问题 是新的电脑系统和娱乐系统以及 教育系统的设计者的问题, 从界面质量的角度来考虑.",
        "en": "Again, what I'm trying to do is just illustrate the kinds of problems that I think face the designers of new computer systems and entertainment systems and educational systems from the perspective of the quality of that interface.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03041.wav"
    },
    {
        "id": "train_03042",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "制片人, 例如, 是独白制作专家. 你可以制作一个有着很好开头,中间和结尾的电影. 艺术的某种意识就是这样.",
        "en": "Filmmakers, for example, are the experts in monologue making: you make a film and it has a well-formed beginning, middle and end, and in some sense the art of it is that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03042.wav"
    },
    {
        "id": "train_03043",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "然后你会说:\"你知道,那有一个机会\" 来制作富有争议的电影. \"好吧,那意味着什么?\"",
        "en": "And you then say, \"There's an opportunity for making conversational movies.\" Well, what does that mean?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03043.wav"
    },
    {
        "id": "train_03044",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "然后对一个菜鸟来说,你需要再详细一些 \"打开烤箱, 预热, 等待有光出现, 打开门, 不要让它打开太久, 把企鹅放进去,然后关上门,\" 无论什么.",
        "en": "And then for a real beginner, you would go down even further and elaborate more -- say, \"Open the oven, preheat, wait for the light to go out, open the door, don't leave it open too long, put the penguin in and shut the door ...\" whatever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03044.wav"
    },
    {
        "id": "train_03045",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "所以,我带给你的是一本有点无聊的书, 但有时你不得不看这些无聊的书 因为赞助商基本对小说和娱乐没什么兴趣. 这本书在论如何修理一个变速器.",
        "en": "So, what I will show you is ... it's a rather boring book, but I'm afraid sometimes you have to do boring books because your sponsors aren't necessarily interested in fiction and entertainment. And this is a book on how to repair a transmission.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03045.wav"
    },
    {
        "id": "train_03046",
        "hints": [
            {
                "zh": "同步",
                "en": "sync"
            }
        ],
        "zh": "这是另一个一步一步的流程,仅在这个例子中 -- 尼古拉斯: 你看, 每个人都听说过声音同步的电影. 这个是文字同步的电影. 所以,在播放电影时, 文字会高亮显示,",
        "en": "Here's another step-by-step procedure, only in this case -- NN: Okay, this movie is ... Everybody's heard of sound-sync movies -- this is text-sync movies, so as the movie plays, the text gets highlighted.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03046.wav"
    },
    {
        "id": "train_03047",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "好. 我现在讲到第三部分,也是最后一部分. 我会在这部分尝试给你几个例子， 可能会直接关联到现在的娱乐界。",
        "en": "OK. I'm at the third and last part of this, which I said I would make an attempt to at least give you some examples that may be more directly related to the world of entertainment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03047.wav"
    },
    {
        "id": "train_03048",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "当然，好的教育就是一种好的娱乐。 我的第一个例子来自于最近的一个实验。 我们在塞内加尔做过的一个实验。 我们尝试用个人电脑 作为教学媒介，但不是用于教师专用机器。 我是指，整个想法是拿电脑作为一种乐器， 这是个完全不同的规则。 孩子当老师，如果你愿意，机器当作学生。 而计算机程序的艺术是一种载体 去适当的按照你的思维去思考。",
        "en": "And of course, good education has got to be good entertainment, so my first example will be drawn from a very recent experiment that we've been doing -- in this case, in Senegal -- where we have tried to use personal computers as a pedagogical medium. But not as teaching machines at all; the whole notion is to use this as an instrument where there is a complete reversal of roles -- the child is, if you will, the teacher and the machine is the student -- and the art of computer programming is a vehicle that sort of approximates thinking about thinking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03048.wav"
    },
    {
        "id": "train_03049",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这个学生是我们一等学生中的一个， 并且倚在左边的这个带着粉笔板的女孩。 她来了两天-- 我要给你看一下她写的程序， 记住她的发型，好吗？ 然后，这是她写的程序。",
        "en": "This student was one of our first students, and it's the girl on the left leaning with her chalkboard, and she came ... within two days -- I want to show you the program she wrote, and remember her hairstyle. And that is the program she made.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03049.wav"
    },
    {
        "id": "train_03050",
        "hints": [
            {
                "zh": "电话会议",
                "en": "teleconferencing"
            }
        ],
        "zh": "是的， 不久前它是我们的工作， 并且它仍然是我最喜欢的项目，电话会议。",
        "en": "Yes, it is. It's our work -- that was a while ago, and it still is my favorite project -- of teleconferencing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03050.wav"
    },
    {
        "id": "train_03051",
        "hints": [
            {
                "zh": "电话会议",
                "en": "teleconferencing"
            }
        ],
        "zh": "并且保留最喜欢的项目的原因是 我们被要求做一个电话会议系统时 我们有如下的情况： 你有五个人在五个不同的地点。他们互相认识对方。 你不得不在电话会议里邀请这五个人 每个人都需要完全信服 其它的四个人必须亲自在场。",
        "en": "And the reason it remains a favorite project is that we were asked to do a teleconferencing system where you had the following situation: you had five people at five different sites -- they were known people -- and you had to have these people in teleconference, such that each one was utterly convinced that the other four were physically present.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03051.wav"
    },
    {
        "id": "train_03052",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪士尼",
                "en": "Disney"
            }
        ],
        "zh": "事实是我们知道人们， 我们不得不从迪士尼的历史中拿出一页。 我们实际上已经造了人脸形状的阴极射线管显示器（CRT） 我们实际上已经造了人脸形状的阴极射线管显示器（CRT）",
        "en": "And the fact that we knew the people -- we had to take a page out of the history of Walt Disney -- we actually went so far as to build CRTs in the shapes of the people's faces.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03052.wav"
    },
    {
        "id": "train_03053",
        "hints": [
            {
                "zh": "Peter",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "所以，如果我给我们朋友Peter Sprague打电话， 我的秘书将把他的头拿出来，带过来然后放在桌子上。 （笑声） 那将是电视被用到的场景。",
        "en": "So if I wanted to call my friend Peter Sprague on the phone, my secretary would get his head out and bring it and set it on the desk, and that would be the TV used for the occasion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03053.wav"
    },
    {
        "id": "train_03054",
        "hints": [
            {
                "zh": "电话会议",
                "en": "teleconferencing"
            }
        ],
        "zh": "这确实是重建，非常精确的，电话会议。",
        "en": "And it really is reconstructing, quite accurately, teleconferencing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03054.wav"
    },
    {
        "id": "train_03055",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃里克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "在TEDMED上，埃里克迪什曼发表了一个大胆的争论：美国医保系统就像是1959年的计算机，捆绑到繁冗、笨重的中央系统：医院，医生，护理之家。就在我们老龄化日趋严重的时候，解决这个问题更加刻不容缓，他说道：要建立个人的，联网的，以家庭为中心的医疗保健制度。",
        "en": "At TEDMED, Eric Dishman makes a bold argument: The US health care system is like computing circa 1959, tethered to big, unwieldy central systems: hospitals, doctors, nursing homes. As our aging population booms, it's imperative, he says, to create personal, networked, home-based health care for all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03055.wav"
    },
    {
        "id": "train_03056",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃里克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "埃里克 迪什曼:让医保脱离主体",
        "en": "Eric Dishman: Take health care off the mainframe",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03056.wav"
    },
    {
        "id": "train_03057",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧？非常大的差别 在我三次接电话中",
        "en": "All right? Very big differences between the way I answered the phone the three times.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03057.wav"
    },
    {
        "id": "train_03058",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "还是声音变的轻了呢？我们研究了很多 患有阿尔茨海默氏症，特别是帕金森症的病人， 轻声可能是最好的 发现前期帕金森症的征兆， 比临床显现的要早5年到10年。",
        "en": "Has their voice gotten more quiet? We're doing a lot of work with people with Alzheimer's and particularly with Parkinson's, where that quiet voice that sometimes shows up with Parkinson's patients may be the best early indicator of Parkinson's five to 10 years before it shows up clinically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03058.wav"
    },
    {
        "id": "train_03059",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "但是你声音的那些长时间的微妙改变 对于你和你的配偶来说是很难发现的，直到它恶化， 你的声音变得完全轻微的时候。",
        "en": "But those subtle changes in your voice over a long period of time are hard for you or your spouse to notice until it becomes so extreme and your voice has become so quiet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03059.wav"
    },
    {
        "id": "train_03060",
        "hints": [
            {
                "zh": "关节炎",
                "en": "arthritis"
            }
        ],
        "zh": "是灵活性的问题？还是关节炎的问题？",
        "en": "Is it a dexterity problem? Is it the onset of arthritis?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03060.wav"
    },
    {
        "id": "train_03061",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这就像灯是亮着的， 却没有人思考着人口统计学的 Y2K+10问题。对吧？",
        "en": "It's like the lights are on, but nobody's home on this demographic Y2K + 10 problem. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03061.wav"
    },
    {
        "id": "train_03062",
        "hints": [
            {
                "zh": "安迪",
                "en": "Andy"
            }
        ],
        "zh": "安迪 格鲁夫，大约在六到七年前， 他甚至都不知道或不记得这个了，在一期财富杂志的文章中 他用到了“主体医保”的词语， 我就一直在扩展这个词语。",
        "en": "Andy Grove, about six or seven years ago, he doesn't even know or remember this, in a Fortune Magazine article he used the phrase \"mainframe healthcare,\" and I've been extending and expanding this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03062.wav"
    },
    {
        "id": "train_03063",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃里克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "他看到这个词语出现在一些地方。 他说了类似这样的话“埃里克，那个点子真棒。”",
        "en": "He saw it written down somewhere. He's like, \"Eric that's a really cool concept.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03063.wav"
    },
    {
        "id": "train_03064",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "但是我们把医院放在一个很高的位置上。对吧？",
        "en": "But we worship the high hospital on a hill. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03064.wav"
    },
    {
        "id": "train_03065",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "出现的第二个词就是医院。第三个是疾病。对吧？",
        "en": "The second that comes up is \"hospital.\" And the third is \"illness\" or \"sickness.\" Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03065.wav"
    },
    {
        "id": "train_03066",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这个的问题是 我们想到医保的方式。对吧？",
        "en": "And the problem with this is the way we conceive healthcare. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03066.wav"
    },
    {
        "id": "train_03067",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们如何收集不仅仅是生物学数据 还有行为数据，心理学数据， 人际关系数据，跟整个家庭相关的方方面面的数据呢？",
        "en": "How do we collect not just biological data but behavioral data, psychological data, relational data, in and on and around the home?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03067.wav"
    },
    {
        "id": "train_03068",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "如果在你家，有过严重的摔倒， 不论是你，还是你的爱人， 你的父母还是其他人，请举起你的手。对吧？",
        "en": "Raise your hand if you had a serious fall in your household, or any of your loved ones, your parents or so forth. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03068.wav"
    },
    {
        "id": "train_03069",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "他们会不停的按下按钮的。对吧?",
        "en": "They're going to be pressing that button non-stop. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03069.wav"
    },
    {
        "id": "train_03070",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "在护理之家的第一个夜晚， 也是她原先呆过的养老院，他们将她从一张床移到另一张床， 动作大了点，结果造成她的骨盆再次骨折。 她又被送到她刚刚出院的那家医院， 没有人看过病历，就给她泰诺， 可是她对泰诺过敏，过敏症爆发后，她得了褥疮， 基本上，还有心脏的问题，最后她在摔倒后和并发症以及种种错误下 去世了。",
        "en": "First night in the nursing home unit where she had been in the same assisted living facility, moved her from one bed to another, kind of threw her, rebroke her pelvis, sent her back to the hospital that she had just come from, no one read the chart, put her on Tylenol, which she is allergic to, broke out, got bedsores, basically, had heart problems, and died from the fall and the complications and the errors that were there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03070.wav"
    },
    {
        "id": "train_03071",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃里克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "我是埃里克迪什曼。我讲英语。 我为Intel公司工作。我挣的钱不少。 对于跟摔倒相关的损伤我很注意。 这是我工作的研究领域。",
        "en": "Now, I'm Eric Dishman. I speak English, I work for Intel, I make a good salary, I'm smart about falls and fall-related injuries -- it's an area of research that I work on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03071.wav"
    },
    {
        "id": "train_03072",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这也算是一种州政府的艺术。",
        "en": "That's sort of the state of the art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03072.wav"
    },
    {
        "id": "train_03073",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "但是，当有了像Shimmer一类，或者我们称之为神奇地谈的帮助， 将监控器放入地毯中，或者一个从运动医学借鉴来的 基于摄像头的系统， 我们第一次向600个老年住户 收集实际的运动学移动数据 来了解正在发生的微妙变化是什么 这也向我们显示了妈妈也存在摔倒的风险。",
        "en": "But with something like Shimmer, or we have something called the Magic Carpet, embedded sensors in carpet, or camera-based systems that we borrowed from sports medicine, we're starting for the first time in those 600 elderly households to collect actual kinematic motion data to understand: What are the subtle changes that are occurring that can show us that mom has become risk at falls?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03073.wav"
    },
    {
        "id": "train_03074",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我是一名定性的研究人员，但是当我看到这些来自于 这些家庭的数据时，我能够通过这些数据告诉你有一天 医生会给他们开处方， 没有人能够察觉。因为我们看到的改变 就发生在他们的家中。对吧?",
        "en": "I'm a qualitative researcher, but when I look at these data streams coming in from these homes, I can look at the data and tell you the day that some doctor prescribed them something that nobody else knew that they were on, because we see the changes in their patterns in the household. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03074.wav"
    },
    {
        "id": "train_03075",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这些行为记录者的发明， 和行为的改变 改变了游戏规则，就像显微镜的发明一样 因为我们收集数据的方法是我们从来没有使用过的。",
        "en": "These discoveries of behavioral markers, and behavioral changes are game changing, and like the discovery of the microscope because of our collecting data streams that we've actually never done before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03075.wav"
    },
    {
        "id": "train_03076",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是一个发生在爱尔兰的Trill诊所的例子 是关于...你们自己看吧， 她在读取 照片里的数据，来自于神奇地毯。",
        "en": "This is an example in our TRIL Clinic in Ireland of -- actually what you're seeing is she's looking at data, in this picture, from the Magic Carpet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03076.wav"
    },
    {
        "id": "train_03077",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这里是一些数据可能出现的样子。",
        "en": "Here's what some of this data might look like.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03077.wav"
    },
    {
        "id": "train_03078",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "大约是一年的数据。",
        "en": "It's about a year's worth of data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03078.wav"
    },
    {
        "id": "train_03079",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我知道这些是因为当他们不住在自己的屋子时， 他们的吃饭时间都很准。对吧？",
        "en": "I know this because look at how punctuated meal time is when they are no longer in their particular rooms here. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03079.wav"
    },
    {
        "id": "train_03080",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但是，当你看到长时间的 整体数据时，我们能从 房屋中不同房间的动态看出任何信息， 像Shimmer收集的微观动态， 关于步态和步幅，这些数据 告诉我们行为模式， 一些我们从来不知道的模式。",
        "en": "But when we look at these cycles of data over a longer period of time -- and we're looking at everything from motion around different rooms in the house, to sort of micro-motions that Shimmer picks up, about gait and stride length -- these streams of data are starting to tell us things about behavioral patterns that we've never understood before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03080.wav"
    },
    {
        "id": "train_03081",
        "hints": [
            {
                "zh": "和护理人员",
                "en": "caregivers"
            }
        ],
        "zh": "谁来支付这个并不重要， 我们最好以一种根本不同的方式开始关心 和对待家庭和病人 以及家庭成员，和护理人员 把他们当作互相协调的团队 用这里已经有的全新技术 以完全不同的方式来护理。",
        "en": "No matter who pays for it, we better start doing care in a fundamentally different way and treating the home and the patient and the family member and the caregivers as part of these coordinated care teams and using disruptive technologies that are already here to do care in some pretty fundamental different ways.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03081.wav"
    },
    {
        "id": "train_03082",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stuart"
            },
            {
                "zh": "崔斯特瑞姆",
                "en": "Tristram"
            }
        ],
        "zh": "西方国家丢弃将近一半的食物，并不是因为那些食物不可食用--而是因为它们看起来不够美味。崔斯特瑞姆·斯图尔特深入调查关于浪费食物的有震撼力的数据，呼吁大家更有责任的使用全球资源。",
        "en": "Western countries throw out nearly half of their food, not because it’s inedible -- but because it doesn’t look appealing. Tristram Stuart delves into the shocking data of wasted food, calling for a more responsible use of global resources.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03082.wav"
    },
    {
        "id": "train_03083",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stuart"
            },
            {
                "zh": "崔斯特瑞姆",
                "en": "Tristram"
            }
        ],
        "zh": "崔斯特瑞姆·斯图尔特:全球食物浪费的丑闻",
        "en": "Tristram Stuart: The global food waste scandal",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03083.wav"
    },
    {
        "id": "train_03084",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "我去了当地的面包店，向他们要了那些不新鲜的面包。",
        "en": "I went to the local baker and took their stale bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03084.wav"
    },
    {
        "id": "train_03085",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "这就是我第一次做出这种后来被我称呼为“免费素食主义\"的举动， 实际上体现出的是对浪费食物的不满， 并且提供了浪费食物的解决方案， 那就是，坐下来，吃完它， 而不是把它丢掉。",
        "en": "That was the first act of what I later learned to call freeganism, really an exhibition of the injustice of food waste, and the provision of the solution to food waste, which is simply to sit down and eat food, rather than throwing it away.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03085.wav"
    },
    {
        "id": "train_03086",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但是很可惜，实际、确凿的数据很难统计， 因此，为了证明我的观点，我首先得通过 一些替代的方式来揭露 有多少食物被浪费了。",
        "en": "Unfortunately, empirical data, good, hard stats, don't exist, and therefore to prove my point, I first of all had to find some proxy way of uncovering how much food was being wasted.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03086.wav"
    },
    {
        "id": "train_03087",
        "hints": [
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "当一个国家变富裕时，它会投入越来越多的资产 来购买大量的、额外的存货 导致商店和餐馆里产生更多的浪费， 同时你可以看到，大多数欧洲 和北美的国家 消耗着150％到200％的 国家总人口营养需求量。",
        "en": "As a country gets richer, it invests more and more in getting more and more surplus into its shops and restaurants, and as you can see, most European and North American countries fall between 150 and 200 percent of the nutritional requirements of their populations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03087.wav"
    },
    {
        "id": "train_03088",
        "hints": [
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "所以一个像美国这样的国家 在它商店货架上和餐馆里所拥有的食物 比实际需要喂饱所有美国人的量还多出一倍。",
        "en": "So a country like America has twice as much food on its shop shelves and in its restaurants than is actually required to feed the American people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03088.wav"
    },
    {
        "id": "train_03089",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但是当我处理这些大量的数据时， 一件深深震撼我的事就是， 如你所见，数据点逐渐趋于平缓。",
        "en": "But the thing that really struck me, when I plotted all this data, and it was a lot of numbers, was that you can see how it levels off.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03089.wav"
    },
    {
        "id": "train_03090",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以我决定更近一步的解读这些数据 来看这到底是准确的还是错误的。",
        "en": "So I decided to unpack that data a little bit further to see if that was true or false.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03090.wav"
    },
    {
        "id": "train_03091",
        "hints": [
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "如果不仅仅包括是那些最终 流向在商店和餐馆的食物，而且还包括 人们用来饲养牲畜的食物： 那些玉米、大豆、小麦，等等人类本可以可以食用 但是却选择给牲畜用来增肥 以便制造更多肉类和奶制品， 你会发现，大多数富裕的国家 消耗着它人口所需要的 三到四倍多的食物。",
        "en": "If you include not just the food that ends up in shops and restaurants, but also the food that people feed to livestock, the maize, the soy, the wheat, that humans could eat but choose to fatten livestock instead to produce increasing amounts of meat and dairy products, what you find is that most rich countries have between three and four times the amount of food that their population needs to feed itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03091.wav"
    },
    {
        "id": "train_03092",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天，我去了一家我常去的 本地的超市 去察看他们丢弃了些什么。",
        "en": "And yesterday, I went to one of the local supermarkets that I often visit to inspect, if you like, what they're throwing away.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03092.wav"
    },
    {
        "id": "train_03093",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "研究过这些数据，我还需要 演示这些食物最终去了那里。",
        "en": "Having gone through the data, I then needed to demonstrate where that food ends up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03093.wav"
    },
    {
        "id": "train_03094",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "我想让在座的各位来此举手投票： 如果你的家里有一条切片面包，",
        "en": "Can I have a show of hands if you have a loaf of sliced bread in your house?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03094.wav"
    },
    {
        "id": "train_03095",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "这就是答案，很不幸： 每天都有13,000块新鲜面包 从这一个工厂里产出，这是非常新鲜的、刚出炉的面包。",
        "en": "This is the answer, unfortunately: 13,000 slices of fresh bread coming out of this one single factory every single day, day-fresh bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03095.wav"
    },
    {
        "id": "train_03096",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "一个厨师来跟我说话，我刚吃完了我碗里的饭， 而话谈到一半，他不说话了 然后开始对着我的碗皱眉头。",
        "en": "A chef came to talk to me, I finished my bowl, and halfway through the conversation, he stopped talking and he started frowning into my bowl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03096.wav"
    },
    {
        "id": "train_03097",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "知名古生物学家杰克·洪那花了整个职业生涯试图重造恐龙。他发掘了难得的连血管和软组织都保存得很好的化石，但是没有发现DNA。因此，他使用了新的技术，试图在鸡，恐龙的直系子孙身上使用遗传工程，重造祖先的特征，包括牙齿，尾巴，和爪子，来创造“鸡恐龙”。",
        "en": "Renowned paleontologist Jack Horner has spent his career trying to reconstruct a dinosaur. He's found fossils with extraordinarily well-preserved blood vessels and soft tissues, but never intact DNA. So, in a new approach, he's taking living descendants of the dinosaur and genetically engineering them to reactivate ancestral traits — including teeth, tails, and even hands — to make a \"Chickenosaurus\".",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03097.wav"
    },
    {
        "id": "train_03098",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上我是靠在街上捡钱来训练的",
        "en": "I basically practice for finding money on the street.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03098.wav"
    },
    {
        "id": "train_03099",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "如果你想造出个恐龙 你出去找一块石化的天然树脂—— 也就是所谓的琥珀—— 找一个有吸血昆虫的 质量好的 这样你有了昆虫，就钻个洞进去 吸出一些DNA 当然了，因为那时候所有的吸血昆虫 都吸的是恐龙的DNA",
        "en": "If you want to make a dinosaur, you go out, you find yourself a piece of petrified tree sap -- otherwise known as amber -- that has some blood-sucking insects in it, good ones, and you get your insect and you drill into it and you suck out some DNA, because obviously all insects that sucked blood in those days sucked dinosaur DNA out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03099.wav"
    },
    {
        "id": "train_03100",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "你把DNA拿回实验室 克隆一把",
        "en": "And you take your DNA back to the laboratory and you clone it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03100.wav"
    },
    {
        "id": "train_03101",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "你想要恐龙的DNA 就要在恐龙身上找",
        "en": "Now if you want dinosaur DNA, I say go to the dinosaur.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03101.wav"
    },
    {
        "id": "train_03102",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "回溯到1993年，当这个电影开始放映时 我们其实已经拿了国家科学基金， 在试图从恐龙化石中提取DNA 我们选了图上左边的恐龙 是个暴龙化石，保存得很好的标本",
        "en": "Back in 1993 when the movie came out, we actually had a grant from the National Science Foundation to attempt to extract DNA from a dinosaur, and we chose the dinosaur on the left, a Tyrannosaurus rex, which was a very nice specimen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03102.wav"
    },
    {
        "id": "train_03103",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛丽",
                "en": "Mary"
            }
        ],
        "zh": "我当时的一个博士生 现在是玛丽·施韦策博士了 有做类似研究的 基础",
        "en": "And one of my former doctoral students, Dr. Mary Schweitzer, actually had the background to do this sort of thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03103.wav"
    },
    {
        "id": "train_03104",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这些不是DNA，她没找到DNA",
        "en": "Now it wasn't DNA; she didn't find DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03104.wav"
    },
    {
        "id": "train_03105",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛丽",
                "en": "Mary"
            }
        ],
        "zh": "我们把样本给玛丽·施韦策 她能确定 这个B型暴龙是雌性 因为骨头里 的髓状组织的样子",
        "en": "We gave samples to Mary Schweitzer, and she was actually able to determine that B-rex was a female based on medullary tissue found on the inside of the bone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03105.wav"
    },
    {
        "id": "train_03106",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛丽",
                "en": "Mary"
            }
        ],
        "zh": "玛丽继续探索",
        "en": "But Mary went further.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03106.wav"
    },
    {
        "id": "train_03107",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "通过不断试验，我们还是没有发现DNA 但是她发现了蛋白质",
        "en": "And try and try, we could not find DNA, but she did find evidence of proteins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03107.wav"
    },
    {
        "id": "train_03108",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "但是还是找不到恐龙的DNA",
        "en": "But it's not dinosaur DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03108.wav"
    },
    {
        "id": "train_03109",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们已经知道 恐龙的DNA，或者说所有的DNA 实在是降解的太快了",
        "en": "So we have discovered that dinosaur DNA, and all DNA, just breaks down too fast.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03109.wav"
    },
    {
        "id": "train_03110",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 总之—— 当我们的恐龙鸡孵化时 会变成海报明星宝宝 或者你可以称它海报明星鸡宝宝 代言科技，娱乐和设计",
        "en": "Anyway -- When our dino-chicken hatches, it will be, obviously, the poster child, or what you might call a poster chick, for technology, entertainment and design.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03110.wav"
    },
    {
        "id": "train_03111",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "尽管如此，有趣的是， 系统管理员可以解决这个问题， 但是基本上他们必须关掉所有的互联网。",
        "en": "The interesting thing was, though, that the sysadmins were able to fix it, but they had to basically turn every single thing on the Internet off.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03111.wav"
    },
    {
        "id": "train_03112",
        "hints": [
            {
                "zh": "Skype",
                "en": "Skype"
            }
        ],
        "zh": "其中一个原因是他们的电话 采用IP协议，并且使用像Skype之类的 通过互联网通讯的工具， 事实上，我们越来越依赖于它， 去做越来越多不同的事情， 比如，当你当你从洛杉矶起飞， 你不会认为你在使用互联网。",
        "en": "One of the reasons is a lot of their telephones use IP protocol and use things like Skype and so on that go through the Internet right now, and so in fact we're becoming dependent on it for more and more different things, like when you take off from LAX, you're really not thinking you're using the Internet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03112.wav"
    },
    {
        "id": "train_03113",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "莫利德",
                "en": "Moleeds"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "滑稽的查尔斯·弗莱舍发表了一次堪称史诗的演讲，演讲以戏虐的风格模仿了TED由来已久的几个主题：图示、几何学、数字、图表以及邮票，把它们放在一起编了一套独特的理论：万物皆属“莫利德”",
        "en": "In a presentation that can only be described as epic, comedian Charles Fleischer delivers a hysterical send-up of a time-honored TED theme: the map. Geometry, numbers, charts and stamp art also factor in , as he weaves together a unique theory of everything called \"Moleeds.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03113.wav"
    },
    {
        "id": "train_03114",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "莫利德",
                "en": "Moleeds"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯·弗莱舍坚称：万物皆属“莫利德”",
        "en": "Charles Fleischer insists: All things are Moleeds",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03114.wav"
    },
    {
        "id": "train_03115",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 秘密就是，我目前正在用PowerPoint 就是因为，你知道的，我正在用TED做演讲",
        "en": "Secrets. I'm using PowerPoint this year just because, you know, I'm into the TED thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03115.wav"
    },
    {
        "id": "train_03116",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 比尔盖茨在这儿吗？",
        "en": "Is Bill Gates here?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03116.wav"
    },
    {
        "id": "train_03117",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 恩，好的。",
        "en": "Ah! Okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03117.wav"
    },
    {
        "id": "train_03118",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷海",
                "en": "Frigoris"
            }
        ],
        "zh": "坦奎拉克雷提斯。冷海，这名字我喜欢.",
        "en": "Tranquilacalitis, [unclear]. My favorite is Frigoris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03118.wav"
    },
    {
        "id": "train_03119",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷海",
                "en": "Frigoris"
            }
        ],
        "zh": "这些人都在想什么啊！居然叫冷海?",
        "en": "What are these people thinking? Frigoris?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03119.wav"
    },
    {
        "id": "train_03120",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷海",
                "en": "Frigoris"
            }
        ],
        "zh": "冷海？这可是月球啊。人类会在未来的某一天住在那的。",
        "en": "Frigoris? This is the Moon. People could live there one day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03120.wav"
    },
    {
        "id": "train_03121",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷海",
                "en": "Frigoris"
            }
        ],
        "zh": "那咱们冷海见吧。我可不这么想。",
        "en": "I'll meet you at Frigoris. No. I don't think so.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03121.wav"
    },
    {
        "id": "train_03122",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们，先生们，这就是他们选的一些名字。",
        "en": "These are some of the names that they have chosen, ladies and gentlemen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03122.wav"
    },
    {
        "id": "train_03123",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉布仑",
                "en": "Djabran"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 吉布仑 富卢克图斯",
        "en": "Djabran Fluctus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03123.wav"
    },
    {
        "id": "train_03124",
        "hints": [
            {
                "zh": "富鲁克鲁斯",
                "en": "Fluctus"
            },
            {
                "zh": "黑酷雷",
                "en": "Hikuleo"
            }
        ],
        "zh": "黑酷雷 富鲁克鲁斯",
        "en": "Hikuleo Fluctus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03124.wav"
    },
    {
        "id": "train_03125",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑酷雷",
                "en": "Hikuleo"
            }
        ],
        "zh": "这名字就通顺点了。黑酷雷 听起来有点像莱昂纳多·迪卡普里奥 共有17个音节。",
        "en": "That's a little more flowing. Hikuleo sounds like a kind of a Leonardo DiCaprio 17 syllable thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03125.wav"
    },
    {
        "id": "train_03126",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉克丝",
                "en": "Lacus"
            }
        ],
        "zh": "接着再到内雷卡斯 拉克丝, 这个名字还不算坏。",
        "en": "Then to Niliacus Lacus, which is not a bad name.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03126.wav"
    },
    {
        "id": "train_03127",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉克丝",
                "en": "Lacus"
            }
        ],
        "zh": "内雷卡斯 拉克丝,多练几遍，说的就溜啦。",
        "en": "Niliacus Lacus, try to get the practice, slick-a-tick-a-bacus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03127.wav"
    },
    {
        "id": "train_03128",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉布仑",
                "en": "Djabran"
            },
            {
                "zh": "富鲁克图斯",
                "en": "Fluctus"
            }
        ],
        "zh": "吉布仑 富鲁克图斯",
        "en": "Djabran Fluctus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03128.wav"
    },
    {
        "id": "train_03129",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉布仑",
                "en": "Djabran"
            },
            {
                "zh": "富鲁克图斯",
                "en": "Fluctus"
            }
        ],
        "zh": "好了，现在你明白吉布仑 富鲁克图斯什么意思了吧？",
        "en": "\"Now, Frank is this clear to you, Djabran Fluctus?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03129.wav"
    },
    {
        "id": "train_03130",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "听着，我现在要提到湿地美人鱼了。你一会再叫我，好吗？",
        "en": "\"Listen, I'm going back to the swamp mermaid. Can you call me in a little while?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03130.wav"
    },
    {
        "id": "train_03131",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "“妈妈，我想画地图。”",
        "en": "\"Mom, I want to make maps.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03131.wav"
    },
    {
        "id": "train_03132",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "（笑） （掌声） 显然这里还有爱因斯坦，内尔斯·波尔 迪福马特的最新定理，我不确定这是詹姆斯·科伯恩的 还是理查德·哈里斯的",
        "en": "There is obviously Einstein, Niels Bohr, de Fermat's last theorem, and I'm not sure whether that's James Coburn or Richard Harris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03132.wav"
    },
    {
        "id": "train_03133",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "顺便说一下，这是土星的一张天然照片， 没有修改过。我是说，这很漂亮。",
        "en": "By the way, that's a natural picture of Saturn, no adjustments. I mean that's just beautiful.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03133.wav"
    },
    {
        "id": "train_03134",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮埃尔",
                "en": "Pierre"
            }
        ],
        "zh": "在十月九号，法国的让·皮埃尔·卢米涅 宣称，他们的研究显示， 宇宙极有可能是个十二面体。",
        "en": "October 9th, in France, Jean-Pierre Luminet said that the universe is probably shaped like a dodecahedron, based on information that they got from this probe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03134.wav"
    },
    {
        "id": "train_03135",
        "hints": [
            {
                "zh": "开普勒",
                "en": "Kepler"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 回到我的陈述的观点 开普勒，我的一个大英雄 他发现我刚才提到的那五个立方体 和行星体多少有点关系。 但他无法证实。这可真让他头疼。",
        "en": "Getting back to the point of my particular presentation, Kepler, one of my great heroes, who realized that these five solids, which I spoke of earlier, were related somehow to the planets, but he couldn't prove it. It freaked him out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03135.wav"
    },
    {
        "id": "train_03136",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "但是，这使牛顿发现了地心引力。",
        "en": "But it did lead to Newton discovering gravity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03136.wav"
    },
    {
        "id": "train_03137",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼加拉瓜",
                "en": "Nicaragua"
            }
        ],
        "zh": "尼加拉瓜，又来了。饶了我吧！",
        "en": "Once again, Nicaragua let me down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03137.wav"
    },
    {
        "id": "train_03138",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "但是我不知道爱萨卡·牛顿是穆迪·布鲁斯乐队的（又意为心情不好） 。你知道吗？",
        "en": "But I didn't know that Isaac Newton was in the Moody Blues. Did you?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03138.wav"
    },
    {
        "id": "train_03139",
        "hints": [
            {
                "zh": "开普勒",
                "en": "Kepler"
            }
        ],
        "zh": "厄瓜多尔，我朋友开普勒 你是知道的，他们叫他胡安.",
        "en": "Ecuador, my friend Kepler, as you can see, they call him Juan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03139.wav"
    },
    {
        "id": "train_03140",
        "hints": [
            {
                "zh": "笛卡尔",
                "en": "Descartes"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 勒内·笛卡尔，又来了。 这些格林纳达人，这办法太可怕了 令人难以想象",
        "en": "René Descartes, of course. Once again these Grenada people, this is like way too sick for anybody's imagination.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03140.wav"
    },
    {
        "id": "train_03141",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "他太阴郁。有个孩子倚在他腿上， 幽灵在旁边四处飞舞。我们还是赶紧忘了吧 女士们，先生们。",
        "en": "He's all murky. There is little kids leaning on his leg, little ghosts flying around. We gotta clean this stuff up fast, ladies and gentlemen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03141.wav"
    },
    {
        "id": "train_03142",
        "hints": [
            {
                "zh": "笛卡尔",
                "en": "Descartes"
            }
        ],
        "zh": "笛卡尔（笑）",
        "en": "Descartes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03142.wav"
    },
    {
        "id": "train_03143",
        "hints": [
            {
                "zh": "笛卡尔",
                "en": "Descartes"
            }
        ],
        "zh": "摩纳哥取代了笛卡尔，颠覆了他的理论",
        "en": "Now, Monaco took Descartes, and just flipped him around.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03143.wav"
    },
    {
        "id": "train_03144",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗斯福",
                "en": "Roosevelt"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 为什么富兰克林·德拉诺·罗斯福（曾经的美国总统）会在上面 我不想猜。",
        "en": "And why Franklin Delano Roosevelt is on their map I don't even want to hazard a guess.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03144.wav"
    },
    {
        "id": "train_03145",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 女士们，先生们，这是摩纳哥的国旗。 印尼的国旗。请看。",
        "en": "This is the flag of Monaco. Ladies and gentlemen, the flag of Indonesia. Please examine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03145.wav"
    },
    {
        "id": "train_03146",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "我在想，假使摄影师说，“好的，裘德” 你碰一下牙齿，好吗？恩，很好！”",
        "en": "And I wonder if the photographer said, \"Okay, Jude, could you touch your tooth? That's good.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03146.wav"
    },
    {
        "id": "train_03147",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 女士们先生们，这可不是像放弃一棵树那么简单，",
        "en": "That just doesn't fall out of a tree, ladies and gentlemen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03147.wav"
    },
    {
        "id": "train_03148",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 我现在在TED网站上把它呈现给大家。为什么呢？",
        "en": "And I'm presenting it here at TED. Why?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03148.wav"
    },
    {
        "id": "train_03149",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 好的，下面是黄金分割，这太厉害了。",
        "en": "Okay, I'm getting to the punch. Golden Ratio, it's crazy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03149.wav"
    },
    {
        "id": "train_03150",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫利德",
                "en": "Moleeds"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 18和19，莫利德的中间点，0.618是黄金分割点。",
        "en": "Eighteen and 19, the middle of the Moleeds, 0.618 is the golden section.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03150.wav"
    },
    {
        "id": "train_03151",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二月",
                "en": "December"
            }
        ],
        "zh": "更令美国担忧的是 二零零八年十二月 中央司令部的核心的电脑系统 负责对阿富汗和伊拉克战争 进行中央控制的系统 也被黑客侵入了 他们使用的是 看似空白但是已被感染的USB设备",
        "en": "Even more worrying for the Americans, in December 2008 the holiest of holies, the IT systems of CENTCOM, the central command managing the wars in Iraq and Afghanistan, may have been infiltrated by hackers who used these: plain but infected USB keys.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03151.wav"
    },
    {
        "id": "train_03152",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "按照詹姆斯.卡特瑞特将军的说法 他是参谋长联会的副主席 他在对国会的报告中说 网络攻击具有 和强大的武器一样的摧毁力量",
        "en": "I'll quote General James Cartwright, Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff, who says in a report to Congress that cyberattacks could be as powerful as weapons of mass destruction.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03152.wav"
    },
    {
        "id": "train_03153",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "要理解这一点，我们必须看看 这些年来，军事技术 是怎么维持，或者摧毁 世界和平的",
        "en": "And to understand why, we must look at how, through the ages, military technologies have maintained or destroyed world peace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03153.wav"
    },
    {
        "id": "train_03154",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            },
            {
                "zh": "Toomey",
                "en": "Toomey"
            }
        ],
        "zh": "漫画家 Jim Toomey 创造的漫画《谢尔曼的泻湖》，从一个独特角度看水下生活的主角--会说话的鲨鱼谢尔曼。Toomey在讲台上描画一些自己最喜欢的海洋生物，同时分享了他对海洋热爱和其中的一些故事。",
        "en": "Cartoonist Jim Toomey created the comic strip Sherman's Lagoon, a wry look at underwater life starring Sherman the talking shark. As he sketches some of his favorite sea creatures live onstage, Toomey shares his love of the ocean and the stories it can tell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03154.wav"
    },
    {
        "id": "train_03155",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            },
            {
                "zh": "Toomey",
                "en": "Toomey"
            }
        ],
        "zh": "Jim Toomey: 向鲨鱼谢尔曼学习",
        "en": "Jim Toomey: Learning from Sherman the shark",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03155.wav"
    },
    {
        "id": "train_03156",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            },
            {
                "zh": "不清楚",
                "en": "unclear"
            }
        ],
        "zh": "终于，我妈妈拿走了红色的蜡笔， 那时很...[不清楚]。",
        "en": "Eventually, my mom took the red crayon away, so it was [unclear].",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03156.wav"
    },
    {
        "id": "train_03157",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "我看到石窟和隐蔽的花园。 和一些我作为小孩最爱玩捉迷藏的地方， 如果我能在水下呼吸的话。",
        "en": "I saw grottoes and secret gardens and places I'd love to hide as a kid, if I could only breathe underwater.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03157.wav"
    },
    {
        "id": "train_03158",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "因此从那天起，我还是一个普通的小孩 在陆地上行走， 但我脑子里在想别的地方，在水下",
        "en": "So from that day on, I was an ordinary kid walking around on dry land, but my head was down there, underwater.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03158.wav"
    },
    {
        "id": "train_03159",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "但是当你到了大海， 才知道我的想象力没法和大自然比。",
        "en": "But when you got to the ocean, my imagination was no competition for nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03159.wav"
    },
    {
        "id": "train_03160",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "说到恐龙，鲨鱼基本上 还是和3亿年前同样的鱼。",
        "en": "Speaking of dinosaurs, sharks are basically the same fish they were 300 million years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03160.wav"
    },
    {
        "id": "train_03161",
        "hints": [
            {
                "zh": "蜘蛛侠",
                "en": "Spiderman"
            }
        ],
        "zh": "他就像一个水下蜘蛛侠。",
        "en": "He's like an underwater Spiderman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03161.wav"
    },
    {
        "id": "train_03162",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "停下来",
                "en": "settle"
            }
        ],
        "zh": "他似乎永远不会 停下来 在任何一个女孩身边。",
        "en": "He never seems to settle on any particular girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03162.wav"
    },
    {
        "id": "train_03163",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "然后我再多给你们介绍一个人物， 这个家伙，欧内斯特， 基本上是个少年犯 在鱼的身体里。",
        "en": "And then I'll introduce you to one more character, this guy, Ernest, who is basically a juvenile delinquent in a fish body.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03163.wav"
    },
    {
        "id": "train_03164",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "我有带他们到日本海， 他们在那里遇见了巨大的水母。",
        "en": "I've taken them to the Sea of Japan, where they met giant jellyfish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03164.wav"
    },
    {
        "id": "train_03165",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，这个瓶子经历了很长的旅行。",
        "en": "Basically, this bottle travels a long way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03165.wav"
    },
    {
        "id": "train_03166",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱达荷州",
                "en": "Idaho"
            }
        ],
        "zh": "所以，我带他们到博伊西，爱达荷州， 在那里他们扔了一个塑料瓶 到博伊西的下水道系统。",
        "en": "So, I sent them to Boise, Idaho, where they dropped a plastic bottle into the Boise sewer system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03166.wav"
    },
    {
        "id": "train_03167",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "所以这基本上是个好朋友的故事 多了一个塑料瓶跟着。",
        "en": "So that was basically a buddy story with a plastic bottle following along.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03167.wav"
    },
    {
        "id": "train_03168",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "所以我们每个人 -- 探险家，科学家，漫画家，歌手，厨师 - 可以用自己的方式在打开灯。",
        "en": "so that each of us -- explorer, scientist, cartoonist, singer, chef -- can turn up the lights in their own way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03168.wav"
    },
    {
        "id": "train_03169",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "我不会带你去北极， 探寻因纽特人的生活，也不谈撒哈拉灼热的沙漠。",
        "en": "I won't be taking you to the high Arctic, the life of the Inuit, or to the searing sands of the Sahara.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03169.wav"
    },
    {
        "id": "train_03170",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔尔坦人",
                "en": "Tahltan"
            }
        ],
        "zh": "这里就是塔尔坦人 和所有大不列颠哥伦比亚省第一民族（即印第安人） 所熟知的“神圣源头”， “神圣源头”是加拿大三大蛙鱼河之源， 斯基纳河、史堤金河和纳斯河。",
        "en": "It's a land known to the Tahltan people and all the First Nations of British Columbia as the Sacred Headwaters, the source of the three great salmon rivers of home, the Skeena, the Stikine and the Nass.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03170.wav"
    },
    {
        "id": "train_03171",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "1879年，约翰·穆尔只走到了史堤金河下游的三分之一， 他喜出望外，称之为 “240公里长的优胜美地（加州著名景点）”",
        "en": "John Muir, in 1879, went up just the lower third of the Stikine, and he was so enraptured he called it a Yosemite 150 miles long.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03171.wav"
    },
    {
        "id": "train_03172",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历克斯",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "但是在我游荡的岁月里， 我遇到一个萨满教的坟墓 又因此结识了一位了不起的人： 亚历克斯·杰克， 他是基桑族长老兼酋长， 他一生都在那个地方打猎，捕兽。",
        "en": "But in the course of these wanderings, I came upon an old shaman's grave that led to an encounter with a remarkable man: Alex Jack, an Gitxsan elder and chief who had lived as a trapper and a hunter in that country for all of his life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03172.wav"
    },
    {
        "id": "train_03173",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历克斯",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "在三十多年的时间里，我从亚历克斯那里记录了 许多传统故事，主要是关于Wy-ghet的神话故事， 他在基桑人传说里把骗子变成好人， 他大智若愚，教导人们如何在这片土地上生存。",
        "en": "And over the course of 30 years, I recorded traditional tales from Alex, mostly mythological accounts of Wy-ghet, the trickster transformer of Gitxsan lore who, in his folly, taught the people how to live on the land.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03173.wav"
    },
    {
        "id": "train_03174",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历克斯",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "亚历克斯去世时96岁高龄，就在他去世之前， 他送我一个礼物。",
        "en": "And just before Alex died at the age of 96, he gave me a gift.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03174.wav"
    },
    {
        "id": "train_03175",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历克斯",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "直到亚历克斯去世之时，我才意识到 刮掉的眼皮，从某种意义上来说，也是我的， 亚历克斯尽他所能让我学会观察， 那是他道别的方式。",
        "en": "It was only when Alex passed away that I realized that the eyelids, in some sense, were my own, and having done so much to allow me to learn to see, Alex in his own way was saying goodbye.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03175.wav"
    },
    {
        "id": "train_03176",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔尔坦人",
                "en": "Tahltan"
            }
        ],
        "zh": "单在塔尔坦人领地，就有41个大型工业策划， 有的信誓旦旦，有的令人担忧。",
        "en": "In Tahltan territory alone, there are 41 major industrial proposals, some with great promise, some of great concern.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03176.wav"
    },
    {
        "id": "train_03177",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔尔坦人",
                "en": "Tahltan"
            }
        ],
        "zh": "Todagin山， 被塔尔坦人尊为野生动物空中保护区， 和地球上数量最大的英属哥伦比亚野羊的家园， 加拿大帝国金属公司， 这个在加拿大排名第75位的矿业公司， 却已经获得批准在Todagin山露天开采 铜矿和金矿 这将每天加工3万吨石头，持续30年， 这将产生成千上万吨的有毒废物 而根据项目计划，这些废物都将扔进 “神圣水源”的湖泊里。",
        "en": "On Todagin Mountain, revered by the Tahltan people as a wildlife sanctuary in the sky, home to the largest population of stone sheep on the planet, Imperial Metals -- but the 75th-biggest mining company in all of Canada -- has secured permits to establish an open-pit copper and gold mine which will process 30,000 tons of rock a day for 30 years, generating hundreds of millions of tons of toxic waste that, by the project's design, will simply be dumped into the lakes of the Sacred Headwaters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03177.wav"
    },
    {
        "id": "train_03178",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "而对“神圣水源”自身， 加拿大壳牌公司已经计划从地下一百万英亩的煤层群 提取瓦斯气体， 这将产生成千上万加仑 有毒化学物质， 还将挖掘约6千口井， 最终建成道路、管道 和血口大开的井口网络，所有这些都是为了把瓦斯气体 可能输送到东部 加剧含油砂的扩张。",
        "en": "At the Headwaters itself, Shell Canada has plans to extract methane gas from coal seams that underly a million acres, fracking the coal with hundreds of millions of gallons of toxic chemicals, establishing perhaps as many as 6,000 wellheads, and eventually a network of roads and pipelines and flaring wellheads, all to generate methane gas that most likely will go east to fuel the expansion of the tar sands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03178.wav"
    },
    {
        "id": "train_03179",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔尔坦人",
                "en": "Tahltan"
            }
        ],
        "zh": "在过去的十几年里，塔尔坦人， 包括狼族人和乌鸦族人， 一直在抵制对其家园的入侵。",
        "en": "For over a decade, the Tahltan people, both clans, Wolf and Crow, have resisted this assault on their homeland.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03179.wav"
    },
    {
        "id": "train_03180",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔尔坦人",
                "en": "Tahltan"
            }
        ],
        "zh": "塔尔坦人， 在生活在中下游的所有加拿大人的帮助下， 在所有当地的政治家的帮助下，他们才得以制止这些入侵。 但是今天，世事难料。",
        "en": "The Tahltan have been able, with the support of all Canadians who live downstream, all local politicians, to resist this assault on their homeland, but now everything hangs in the balance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03180.wav"
    },
    {
        "id": "train_03181",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔尔坦人",
                "en": "Tahltan"
            }
        ],
        "zh": "塔尔坦人已经申请创建 部落遗产保护区，在大不列颠哥伦比亚省划出 面积最大的保护区域。",
        "en": "The Tahltan have called for the creation of a tribal heritage reserve which will set aside the largest protected area in British Columbia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03181.wav"
    },
    {
        "id": "train_03182",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔尔坦人",
                "en": "Tahltan"
            }
        ],
        "zh": "我们的目标不仅是帮助他们完成这一计划 还要呼吁我们的朋友以及壳牌公司善良的人们， 撤出“神圣水源”， 并加入我们，众志成城， 行天下之大义，动寰宇之尊荣： 划出保护区，保护塔尔坦人的 “神圣水源” 也保护世界人民共同的神圣水源。",
        "en": "Our goal is not only to help them do that but to encourage our friends, the good people at Shell, not only to withdraw from the Sacred Headwaters, but to move forward with us and join us as we do the remarkable, the extraordinary: set aside a protected area that will be for all time not simply the Sacred Headwaters of the Tahltan people but the sacred headwaters of all people in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03182.wav"
    },
    {
        "id": "train_03183",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔尔坦人",
                "en": "Tahltan"
            }
        ],
        "zh": "塔尔坦人需要你的帮助，我们需要你的帮助。",
        "en": "The Tahltan need your help. We need your help.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03183.wav"
    },
    {
        "id": "train_03184",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "在一场现场表演中，数学魔术师阿瑟本杰明与一组计算者比赛算3位数数字的平方，更演算了一系列高难度的方程式并且猜出观众的生日。他是怎么做到的呢？让他来告诉你吧。",
        "en": "In a lively show, mathemagician Arthur Benjamin races a team of calculators to figure out 3-digit squares, solves another massive mental equation and guesses a few birthdays. How does he do it? He’ll tell you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03184.wav"
    },
    {
        "id": "train_03185",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "阿瑟 本杰明表演 ‘数学魔术’",
        "en": "Arthur Benjamin does \"Mathemagic\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03185.wav"
    },
    {
        "id": "train_03186",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "早上好，先生们女士们。",
        "en": "Well, good morning ladies and gentlemen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03186.wav"
    },
    {
        "id": "train_03187",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "我叫阿瑟 本杰明，我是一名‘数学魔术师。’",
        "en": "My name is Art Benjamin, and I am a \"mathemagician.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03187.wav"
    },
    {
        "id": "train_03188",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "也就是说我把我所热爱的数学跟魔术结合起来，给它取名叫‘数学魔术。’ 给它取名叫‘数学魔术。’",
        "en": "What that means is, I combine my loves of math and magic to do something I call \"mathemagics.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03188.wav"
    },
    {
        "id": "train_03189",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "阿瑟 本杰明：22。 再来一个，先生？",
        "en": "Arthur Benjamin: 22. And another two-digit number, Sir?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03189.wav"
    },
    {
        "id": "train_03190",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "不管怎样，Chris,你可以帮我下，如果你不介意的话。",
        "en": "Anyway, Chris, you can help me out here, if you wouldn't mind.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03190.wav"
    },
    {
        "id": "train_03191",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "chris",
                "en": "chris"
            }
        ],
        "zh": "Chris: 是的。阿瑟: 很好，我跟你说 chris，用你面前的那本书， 帮我下忙，翻到1900s以外的， 翻到页面1800s 或者2000s -- 那样对我来说会更有挑战性。",
        "en": "Chris Anderson: Yes. AB: Yeah, OK. I'll tell you what, Chris: as long as you have that book in front of you, do me a favor, turn to a year outside of the 1900s, either into the 1800s or way into the 2000s -- that'll be a much greater challenge for me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03191.wav"
    },
    {
        "id": "train_03192",
        "hints": [
            {
                "zh": "Green",
                "en": "Green"
            }
        ],
        "zh": "现在，我得向我们的魔术师朋友 Lennart Green道下歉。",
        "en": "Now, I have to apologize to our magician friend Lennart Green.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03192.wav"
    },
    {
        "id": "train_03193",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "当我讲一些其他的 -- -- 我知道，你可以利用这个，对吧？",
        "en": "While I explain something else -- -- I know, that you can use, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03193.wav"
    },
    {
        "id": "train_03194",
        "hints": [
            {
                "zh": "Oil",
                "en": "Oil"
            }
        ],
        "zh": "我也不会去谈那些我认为我的第一本书（Silicon Snake Oil）里很明确的观点， 我也不会去谈论我的第二本书， 我更不会去谈论 为什么我认为电脑不应当进入学校。",
        "en": "Nor am I going to talk about what I think are obvious statements from my first book, \"Silicon Snake Oil,\" or my second book, nor am I going to talk about why I believe computers don't belong in schools.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03194.wav"
    },
    {
        "id": "train_03195",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "design",
                "en": "design"
            }
        ],
        "zh": "我很乐意跟你们谈谈这个东西， 但是我又没什么可多说的，因为─ （众笑） （Chris Anderson: 我有感冒。） 然而，“TED”中的“D”代表的是设计（design）",
        "en": "And I'd love to talk to you about this, but I don't have much in the way of ... things to say because -- However, the \"D\" in TED of course stands for design.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03195.wav"
    },
    {
        "id": "train_03196",
        "hints": [
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "这个人是Robert Moog， Moog合成器的发明者， 他去年八月份过世了。",
        "en": "This man is Robert Moog, the inventor of the Moog synthesizer, who passed away this past August.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03196.wav"
    },
    {
        "id": "train_03197",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "Robert Moog是一个心胸宽广，温和善良的人；他同时又是一个才华横溢的工程师。",
        "en": "Robert Moog was a generous, kind person, extraordinarily competent engineer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03197.wav"
    },
    {
        "id": "train_03198",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bob",
                "en": "Bob"
            },
            {
                "zh": "Greg",
                "en": "Greg"
            }
        ],
        "zh": "Bob（就是Robert） Moog带了一大堆的装置过来 来向我和Greg Flint演示这些东西。",
        "en": "Bob Moog came by and hauled a whole pile of equipment to show Greg Flint and I things about this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03198.wav"
    },
    {
        "id": "train_03199",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bob",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "Bob（Robert）去年夏天的过世对我们所有人来说是个很大的损失。",
        "en": "Bob's passing this past summer has been a loss to all of us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03199.wav"
    },
    {
        "id": "train_03200",
        "hints": [
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "任何一个音乐家都深受Robert Moog的影响。",
        "en": "Anyone who's a musician has been profoundly influenced by Robert Moog.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03200.wav"
    },
    {
        "id": "train_03201",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "哦对了。我可以切换话题了对吗？",
        "en": "Oh, cool. I can get to this place over here, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03201.wav"
    },
    {
        "id": "train_03202",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我只要在示波器上打开另一个输入端， 就是底下的那个输入端，对吗？",
        "en": "All I need now is to flip on another beam, and the bottom beam is me talking, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03202.wav"
    },
    {
        "id": "train_03203",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hayes",
                "en": "Hayes"
            }
        ],
        "zh": "我一路飞奔穿过整个校园。藏到Hayes楼里",
        "en": "I go running across campus quick as I can. I duck into Hayes Hall.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03203.wav"
    },
    {
        "id": "train_03204",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hayes",
                "en": "Hayes"
            }
        ],
        "zh": "所以在这里我要告诉你在Hayes钟楼上 的钟上写着： 万相归一。",
        "en": "So, at this time, I'd like to tell you the words inscribed upon the Hayes Hall tower bells: \"All truth is one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03204.wav"
    },
    {
        "id": "train_03205",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "这是生命的声音，呼唤我们前来，在此学习。",
        "en": "It is the voice of life, which calls us to come and learn.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03205.wav"
    },
    {
        "id": "train_03206",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stuart"
            }
        ],
        "zh": "斯图尔特布朗，一位研究玩耍的先锋，说到，幽默，游戏，调情和幻想不仅仅是有趣。孩提时代的玩耍让成年人更加高兴和聪明 -- 保持这种状态可以让我们永远与聪明相伴。",
        "en": "A pioneer in research on play, Dr. Stuart Brown says humor, games, roughhousing, flirtation and fantasy are more than just fun. Plenty of play in childhood makes for happy, smart adults -- and keeping it up can make us smarter at any age.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03206.wav"
    },
    {
        "id": "train_03207",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stuart"
            }
        ],
        "zh": "斯图尔特布朗阐述玩不仅仅有乐趣 -- 玩也是重要的",
        "en": "Stuart Brown says play is more than fun",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03207.wav"
    },
    {
        "id": "train_03208",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这是在自然里：一个食肉性的自然里 一个会斗的你死我活的自然里。",
        "en": "This is in nature: it overrides a carnivorous nature and what otherwise would have been a short fight to the death.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03208.wav"
    },
    {
        "id": "train_03209",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这就是一个了不起的例子 关于存在于我们之间 一个自然力量可以被改写的例子。",
        "en": "And it is a marvelous example of how a differential in power can be overridden by a process of nature that's within all of us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03209.wav"
    },
    {
        "id": "train_03210",
        "hints": [
            {
                "zh": "回想起来",
                "en": "retrospect"
            }
        ],
        "zh": "德州塔凶手开阔了我的眼界 -- 回想起来，当我们在学习他的悲剧屠杀案例中 -- 玩耍的重要性， 在这个个体中，通过深入的学习， 发现他的玩耍被严重的剥夺了。",
        "en": "The Texas Tower murderer opened my eyes, in retrospect, when we studied his tragic mass murder, to the importance of play, in that that individual, by deep study, was found to have severe play deprivation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03210.wav"
    },
    {
        "id": "train_03211",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯惠特曼是他的名字",
        "en": "Charles Whitman was his name.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03211.wav"
    },
    {
        "id": "train_03212",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "当母亲和婴儿闭上眼睛， 而且当婴儿大的能够做出笑脸时， 所发生的 -- 很自然的 -- 就是母亲乐趣的爆发。",
        "en": "When that mother and infant lock eyes, and the infant's old enough to have a social smile, what happens -- spontaneously -- is the eruption of joy on the part of the mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03212.wav"
    },
    {
        "id": "train_03213",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "威尔逊",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "他们找到了两个顾问， 弗兰克威尔森和内特乔森。 弗兰克威尔逊是一个神经学家，内特约乔森是一名机械师。",
        "en": "They have located two consultants, Frank Wilson and Nate Johnson, who are -- Frank Wilson is a neurologist, Nate Johnson is a mechanic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03213.wav"
    },
    {
        "id": "train_03214",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "威尔逊",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "弗兰克威尔逊写过一本“双手”的书。",
        "en": "Frank Wilson had written a book called \"The Hand.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03214.wav"
    },
    {
        "id": "train_03215",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "这正好可以 -- 他是一个有解剖学兴趣的小男孩 这是他的母亲，其他的一些情况不会像这么好。",
        "en": "This happens to be OK -- he's an anatomically interested little boy and that's his mom. Other situations wouldn't be quite so good.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03215.wav"
    },
    {
        "id": "train_03216",
        "hints": [
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            }
        ],
        "zh": "现在，简古德尔和他最喜爱的一个猩猩做了鬼脸。",
        "en": "Now, Jane Goodall has here a play face along with one of her favorite chimps.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03216.wav"
    },
    {
        "id": "train_03217",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "他叫凯文卡罗尔是一个来自玩耍被十分压制的条件下： 酗酒的母亲，父亲的缺席，罪恶都市费城， 黑人，还必须照顾他的弟弟。",
        "en": "Kevin Carroll came from extremely deprived circumstances: alcoholic mother, absent father, inner-city Philadelphia, black, had to take care of a younger brother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03217.wav"
    },
    {
        "id": "train_03218",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "我的绝大多数是小组工作，我这样讲出来是因为 斯坦福世界大学大学， 谢谢大卫凯利和其他人 那些有眼光建立这个的人 允许我们这组人聚在一起 从而开办了一个课程叫做“从玩耍到创新”",
        "en": "Most of us work with groups, and I put this up because the d.school, the design school at Stanford, thanks to David Kelley and a lot of others who have been visionary about its establishment, has allowed a group of us to get together and create a course called \"From Play to Innovation.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03218.wav"
    },
    {
        "id": "train_03219",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            },
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stuart"
            }
        ],
        "zh": "和布兰登博伊勒，理查克莱登 -- 在最右边的是斯图尔特汤姆森-- 我想他会和乔治苏木特一起的诺贝尔奖， 在神经学上。",
        "en": "And Brendan Boyle, Rich Crandall -- and on the far right is, I think, a person who will be in cahoots with George Smoot for a Nobel Prize -- Stuart Thompson, in neuroscience.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03219.wav"
    },
    {
        "id": "train_03220",
        "hints": [
            {
                "zh": "IDEO",
                "en": "IDEO"
            }
        ],
        "zh": "我们已经见多布兰登了，来自IDEO， 我们其他人就坐在一旁，看这些学生 在教室里把这些玩耍的要领使用到行动上。",
        "en": "So we've had Brendan, who's from IDEO, and the rest of us sitting aside and watching these students as they put play principles into practice in the classroom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03220.wav"
    },
    {
        "id": "train_03221",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stuart"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） （笑）（掌声） 斯图尔特布朗：所以我要鼓励你们所有人 去参与 不仅仅是在你工作需要的时候-- 不仅仅是在你玩耍的时候 -- 也是当你的的生活被每分每秒 被注入 身体， 物品， 社会，幻想，和各种变革的玩耍。",
        "en": "Stuart Brown: So I would encourage you all to engage not in the work-play differential -- where you set aside time to play -- but where your life becomes infused minute by minute, hour by hour, with body, object, social, fantasy, transformational kinds of play.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03221.wav"
    },
    {
        "id": "train_03222",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 约翰胡可巴里：我的理解是你要说的是 可能有一部分人诱惑的 看着你的工作 我想我听到过这个，在我对玩耍的流行精神学上的理解是， 那就是， 动物和人类对玩耍的， 是成人活动的一种排练。",
        "en": "John Hockenberry: So it sounds to me like what you're saying is that there may be some temptation on the part of people to look at your work and go -- I think I've heard this, in my kind of pop psychological understanding of play, that somehow, the way animals and humans deal with play, is that it's some sort of rehearsal for adult activity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03222.wav"
    },
    {
        "id": "train_03223",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "JH:你怎样才能保持 -- 我知道你是科学研究机构的一部分， 你也和其他人一样要协调赠款和建议-- 你怎样去防止 -- 而且你做出的一些数据，这些你谈论的和你做出的好的科学是十分难以处理的",
        "en": "JH: How do you keep -- and I know you're part of the scientific research community, and you have to justify your existence with grants and proposals like everyone else -- how do you prevent -- and some of the data that you've produced, the good science that you're talking about you've produced, is hot to handle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03223.wav"
    },
    {
        "id": "train_03224",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "你这样防止媒体打断你的工作 或科学机构打断你工作的影响力， 有点像莫扎特的比喻 就像 “哦，MRIs 展示了” 玩耍增强了你的智力。",
        "en": "How do you prevent either the media's interpretation of your work or the scientific community's interpretation of the implications of your work, kind of like the Mozart metaphor, where, \"Oh, MRIs show that play enhances your intelligence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03224.wav"
    },
    {
        "id": "train_03225",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你这样防止人们在你研究的数据上 去这样谈论这种行为？",
        "en": "How do you prevent people from taking that sort of action on the data that you're developing?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03225.wav"
    },
    {
        "id": "train_03226",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            }
        ],
        "zh": "然后你得到一个fMRI的专家，你得到弗兰克威尔森， 你也得到其他一些十分难懂的科学家，包括精神学家。",
        "en": "And then you get an fMRI specialist, and you get Frank Wilson, and you get other kinds of hard scientists, including neuroendocrinologists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03226.wav"
    },
    {
        "id": "train_03227",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stuart"
            }
        ],
        "zh": "JH:斯图尔特布朗，十分感谢你。",
        "en": "JH: Stuart Brown, thank you very much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03227.wav"
    },
    {
        "id": "train_03228",
        "hints": [
            {
                "zh": "Miller",
                "en": "Miller"
            }
        ],
        "zh": "国际公共广播公司首席执行官Alisa Miller谈论为什么虽然我们想更多的去了解世界，但事实上美国的媒体带给我们的信息反而越来越少。演讲中的统计数据和图表很具启发性。",
        "en": "Alisa Miller, head of Public Radio International, talks about why -- though we want to know more about the world than ever -- the US media is actually showing less. Eye-opening stats and graphs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03228.wav"
    },
    {
        "id": "train_03229",
        "hints": [
            {
                "zh": "Miller",
                "en": "Miller"
            }
        ],
        "zh": "Alisa Miller共享关于新闻的新闻",
        "en": "Alisa Miller shares the news about the news",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03229.wav"
    },
    {
        "id": "train_03230",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚",
                "en": "Indonesia"
            }
        ],
        "zh": "印度尼西亚大海啸",
        "en": "There was massive flooding in Indonesia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03230.wav"
    },
    {
        "id": "train_03231",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯、中国和印度的新闻仅仅占1%",
        "en": "The combined coverage of Russia, China and India, for example, reached just one percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03231.wav"
    },
    {
        "id": "train_03232",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anna",
                "en": "Anna"
            },
            {
                "zh": "Nicole",
                "en": "Nicole"
            },
            {
                "zh": "Smith",
                "en": "Smith"
            }
        ],
        "zh": "那个新闻是什么呢？Anna Nicole Smith之死 [译注：Smith为《花花公子》玩伴女郎，07年2月离奇猝死]",
        "en": "What was that story? The death of Anna Nicole Smith.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03232.wav"
    },
    {
        "id": "train_03233",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "除了美国广播公司在内罗毕、新德里和孟买的单人微型分社 非洲、印度和南美洲都没有新的通讯社网络 而这些地方的人口有超过20亿",
        "en": "Aside from one-person ABC mini-bureaus in Nairobi, New Delhi and Mumbai, there are no network news bureaus in all of Africa, India or South America -- places that are home to more than two billion people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03233.wav"
    },
    {
        "id": "train_03234",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "去年，皮尤研究中心和哥伦比亚新闻学院分析发现 Google新闻首页上的14000个报道",
        "en": "Last year, Pew and the Colombia J-School analyzed the 14,000 stories that appeared on Google News' front page.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03234.wav"
    },
    {
        "id": "train_03235",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "哈马罗·坎图和本·罗切在芝加哥开了一家名为Moto的餐馆，尝试新奇的烹饪法和吃法。除了新奇好玩之外，这里还有一个用意：我们能一直使用新的食品科技为人类造福吗？",
        "en": "Homaro Cantu and Ben Roche come from Moto, a Chicago restaurant that plays with new ways to cook and eat food. But beyond the fun and flavor-tripping, there's a serious intent: Can we use new food technology for good?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03235.wav"
    },
    {
        "id": "train_03236",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "本.罗切：我是本",
        "en": "Ben Roche: So I'm Ben, by the way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03236.wav"
    },
    {
        "id": "train_03237",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "这个地方很棒的一点是 除了在厨房里 建起了科学实验室 我们还得到了新设备 新方法 打开了我们之前意想不到的 创新之门 我们进行的试验 和创造的菜式 能够越走越远",
        "en": "BR: One of the really cool things about the lab, besides that we have a new science lab in the kitchen, is that, you know, with this new equipment, and this new approach, all these different doors to creativity that we never knew were there began to open, and so the experiments and the food and the dishes that we created, they just kept going further and further out there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03237.wav"
    },
    {
        "id": "train_03238",
        "hints": [
            {
                "zh": "甜菜头",
                "en": "barley"
            }
        ],
        "zh": "这头牛主要吃三样食物 玉米 甜菜头 大麦 于是我向员工 提出了一个疯狂的要求 我们能不能 用牛吃的食物来取代牛肉 来制作汉堡",
        "en": "So the cow, basically, eats three basic things in their feed: corn, beets, and barley, and so what I do is I actually challenge my staff with these crazy, wild ideas. Can we take what the cow eats, remove the cow, and then make some hamburgers out of that?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03238.wav"
    },
    {
        "id": "train_03239",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            },
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "这位是我们的厨师长 克里斯·琼斯 他不是唯一一个 被我们荒唐的任务逼疯的人 许多这些想法都很难理解",
        "en": "BR: Yeah, that's our chef de cuisine, Chris Jones. This is not the only guy that just flips out when we assign a ridiculous task, but a lot of these ideas, they're hard to understand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03239.wav"
    },
    {
        "id": "train_03240",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "我和克里斯 面面相觑了一整天之后 我们找到了 一种非常接近汉堡肉饼的东西 你看它看起来跟汉堡肉差不多",
        "en": "HC: So, after about a day of Chris and I staring at each other, we came up with something that was pretty close to the hamburger patty, and as you can see it basically forms like hamburger meat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03240.wav"
    },
    {
        "id": "train_03241",
        "hints": [
            {
                "zh": "甜菜头",
                "en": "barley"
            }
        ],
        "zh": "这是由三种原料制成的 甜菜头 大麦 玉米 它煮熟之后就像汉堡肉 模样和味道都像汉堡肉 不仅如此 我们还把牛肉从这个过程中省去了",
        "en": "This is made from three ingredients: beets, barley, corn, and so it actually cooks up like hamburger meat, looks and tastes like hamburger meat, and not only that, but it's basically removing the cow from the equation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03241.wav"
    },
    {
        "id": "train_03242",
        "hints": [
            {
                "zh": "内森",
                "en": "Nathan"
            }
        ],
        "zh": "细菌研究者内森.沃尔夫通过早期勘测的方法战胜了下一次的流感暴发：在数百万人生命处于危险前，他发现了首次出现的新型致命细菌，这种细菌可以从动物身上传染到非洲以捕猎为生的人类身上。",
        "en": "Virus hunter Nathan Wolfe is outwitting the next pandemic by staying two steps ahead: discovering deadly new viruses where they first emerge -- passing from animals to humans among poor subsistence hunters in Africa -- before they claim millions of lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03242.wav"
    },
    {
        "id": "train_03243",
        "hints": [
            {
                "zh": "内森",
                "en": "Nathan"
            }
        ],
        "zh": "内森.沃尔夫对细菌的广泛研究",
        "en": "Nathan Wolfe's jungle search for viruses",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03243.wav"
    },
    {
        "id": "train_03244",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "但是事实上，这个病毒在几十年前就已经从黑猩猩身上交叉感染到了人类身上， 病毒在黑猩猩身上首次发现，然后传染到捕猎这些猿类的人类身上。",
        "en": "But in fact this virus crossed over into humans many decades before, from chimpanzees, where the virus originated, into humans who hunt these apes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03244.wav"
    },
    {
        "id": "train_03245",
        "hints": [
            {
                "zh": "内森",
                "en": "Nathan"
            }
        ],
        "zh": "内森.沃尔夫：这个物种，是的。有很多很多病原体 都存在于这些动物身上。",
        "en": "Nathan Wolfe: This species, yeah. And there's many many more pathogens that are present in these animals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03245.wav"
    },
    {
        "id": "train_03246",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "你看到在你右手边的那个人是保罗.德朗.米奴图。",
        "en": "The person you see on the right hand side is Paul DeLong-Minutu.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03246.wav"
    },
    {
        "id": "train_03247",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗已经在 喀麦隆国家电台和电视工作好几年， 他谈论的是健康问题。他是一个健康方面的记者。®",
        "en": "Paul worked for years on the Cameroonian national radio and television, and he spoke about health issues. He was a health correspondent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03247.wav"
    },
    {
        "id": "train_03248",
        "hints": [
            {
                "zh": "不用说",
                "en": "Needless"
            }
        ],
        "zh": "不用说在过去 侵入这些村落社区的病毒 可能已经销声匿迹了。",
        "en": "Needless to say in the past these viruses entering into these rural communities might very well have gone extinct.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03248.wav"
    },
    {
        "id": "train_03249",
        "hints": [
            {
                "zh": "不用说",
                "en": "Needless"
            }
        ],
        "zh": "不用说，世界不同地方的不同人群 都有不同程度的接触。",
        "en": "Needless to say, different populations from different parts of the world have different sorts of contact.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03249.wav"
    },
    {
        "id": "train_03250",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "莱文",
                "en": "Levin"
            },
            {
                "zh": "机器人技术",
                "en": "robotics"
            }
        ],
        "zh": "戈兰•莱文 ，艺术家和工程师，运用新时代的工具 — 机器人技术、新软件、辨识搜索 — 来创作令人惊喜的艺术作品。您将在这里看到声音变为图形、身体创作绘画、以及一只好奇的与它好奇的观赏者对视的大眼睛。",
        "en": "Golan Levin, an artist and engineer, uses modern tools -- robotics, new software, cognitive research -- to make artworks that surprise and delight. Watch as sounds become shapes, bodies create paintings, and a curious eye looks back at the curious viewer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03250.wav"
    },
    {
        "id": "train_03251",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Levin",
                "en": "Levin"
            }
        ],
        "zh": "Golan Levin 做可以与你对视的艺术",
        "en": "Golan Levin makes art that looks back at you",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03251.wav"
    },
    {
        "id": "train_03252",
        "hints": [
            {
                "zh": "莱文",
                "en": "Levin"
            }
        ],
        "zh": "大家好，我是戈兰•莱文。",
        "en": "Hello! My name is Golan Levin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03252.wav"
    },
    {
        "id": "train_03253",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "我是个艺术家，也是工程师。 也是越来越常见的跨界混血儿。",
        "en": "I'm an artist and an engineer, which is, increasingly, a more common kind of hybrid.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03253.wav"
    },
    {
        "id": "train_03254",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这是《 艺术论坛》杂志 1967年的一封信。 上面说 “我们无法想像，何时出版专刊 谈电子或电脑艺术。” 他们至今也还没有做到。",
        "en": "It's a letter from \"Artforum\" in 1967 saying \"We can't imagine ever doing a special issue on electronics or computers in art.\" And they still haven't.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03254.wav"
    },
    {
        "id": "train_03255",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "你也许认为，作为数字精英，你们大家更先知先觉， 有一天我去了苹果 iPhone 的应用程序专营店，",
        "en": "And lest you think that you all, as the digerati, are more enlightened, I went to the Apple iPhone app store the other day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03255.wav"
    },
    {
        "id": "train_03256",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艺术在哪儿呢？它有各色产品，有体育方面的等等。",
        "en": "Where's art? I got productivity. I got sports.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03256.wav"
    },
    {
        "id": "train_03257",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "不知何故，为 iPhone 创做艺术的想法， 当然这也是我和我伙伴们在做的东西， 依然没有得到充分的理解和认知， 尤其是对于电脑的用处上。",
        "en": "And somehow the idea that one would want to make art for the iPhone, which my friends and I are doing now, is still not reflected in our understanding of what computers are for.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03257.wav"
    },
    {
        "id": "train_03258",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "这样人们可以用他们的手和头创作图形， 也可以更进一步的，和别人一起完成。 这些图形还会发声，并且从轻薄的空气中坠落。 基本上就是把这些不被看到的 被忽视的空间，变成真实的存在， 这样人们就可以欣赏，也可以发挥创意。",
        "en": "So as people make shapes with their hands or their heads and so forth, or with each other, these shapes literally produce sounds and drop out of thin air -- basically taking what's often this, kind of, unseen space, or this undetected space, and making it something real, that people then can appreciate and become creative with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03258.wav"
    },
    {
        "id": "train_03259",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "除了以整个身体做为输入之外呢， 我还创作了这个 以声音为媒介的作品。 它是一个强大的表达系统，即发声系统。",
        "en": "So in addition to using full-body input, something that I've explored now, for a while, has been the use of the voice, which is an immensely expressive system for us, vocalizing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03259.wav"
    },
    {
        "id": "train_03260",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨克斯",
                "en": "Sacks"
            }
        ],
        "zh": "就像奥利弗•萨克斯 曾说的， 大概一百万人中的一个 是真的拥有通感的， 也就是他们可以听到颜色或者品尝到形状，诸如此类。 声觉是我们都可以一定程度上体验到的。",
        "en": "And so, whereas Dr. Oliver Sacks has talked about how perhaps one person in a million actually has true synesthesia, where they hear colors or taste shapes, and things like this, phonaesthesia is something we can all experience to some extent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03260.wav"
    },
    {
        "id": "train_03261",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "大体上说, 就是你走进这种魔术一样的光晕中，",
        "en": "So the idea is you step into a kind of a magic light.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03261.wav"
    },
    {
        "id": "train_03262",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音诗歌",
                "en": "Ursonate"
            }
        ],
        "zh": "他是世界有名的 “声音诗歌\" 专家， 这是一首半小时的无意义诗歌 由柯特·舒维特 创作于1920年代。 这首诗是长达半小时的高度程式化的无意义。",
        "en": "And he is a world expert in performing \"The Ursonate,\" which is a half-an-hour nonsense poem by Kurt Schwitters, written in the 1920s, which is half an hour of very highly patterned nonsense.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03262.wav"
    },
    {
        "id": "train_03263",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音诗歌",
                "en": "Ursonate"
            }
        ],
        "zh": "这些就是我们的实时现场字幕， 它的制作是依靠一台电脑，电脑知道 “声音诗歌” 的文本， 幸好雅普也知道，不容易啊。 电脑在雅普表演的同时传输文本。",
        "en": "So these are our live subtitles, that are being produced by a computer that knows the text of \"The Ursonate\" -- fortunately Jaap does too, very well -- and it is delivering that text at the same time as Jaap is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03263.wav"
    },
    {
        "id": "train_03264",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "所以所有你将要看到的文本字幕 都是由一台电脑实时产生的， 它把雅普的声音转换为可视的了。",
        "en": "So all the text you're going to see is real-time generated by the computer, visualizing what he's doing with his voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03264.wav"
    },
    {
        "id": "train_03265",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "作品的概念基本上是提出这样的问题， 如果艺术品本身可以意识到我们在看它，又会怎样？",
        "en": "And basically to ask the questions: What if art was aware that we were looking at it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03265.wav"
    },
    {
        "id": "train_03266",
        "hints": [
            {
                "zh": "眨眼",
                "en": "blink"
            }
        ],
        "zh": "这样你们就可以看到它的工作了 它在我每次眨眼的时候都会收录我的眼睛。",
        "en": "And you can see here that what it's doing is it's recording my eyes every time I blink.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03266.wav"
    },
    {
        "id": "train_03267",
        "hints": [
            {
                "zh": "眨眼",
                "en": "blink"
            }
        ],
        "zh": "我要在增加一些眼睛。眨眼。眨眼。",
        "en": "So I'll just add a couple more. Blink. Blink.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03267.wav"
    },
    {
        "id": "train_03268",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            },
            {
                "zh": "机器人技术",
                "en": "robotics"
            }
        ],
        "zh": "最后我将要展示的这一系列作品 在机器人技术领域基本上也都是新的，至少对我来说是新的。",
        "en": "The last couple pieces I'm going to show are basically in the new realm of robotics -- for me, new for me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03268.wav"
    },
    {
        "id": "train_03269",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 其实它里边有一个800磅重的机器人手臂， 我借来的， （笑声） 从一个朋友那儿借的。",
        "en": "And inside it's got an 800-pound robot arm that I borrowed, from a friend.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03269.wav"
    },
    {
        "id": "train_03270",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我将为大家展示这个叫做长鼻子的作品。 这个作品的意思是 制造一个一看到你就持续表现惊奇的机器人。",
        "en": "I'd like to show you thing called Snout, which is -- The idea behind this project is to make a robot that appears as if it's continually surprised to see you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03270.wav"
    },
    {
        "id": "train_03271",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 这个基本上是说 它持续表现的像在说“啊？… 啊？”",
        "en": "The idea is that basically -- if it's constantly like \"Huh? ... Huh?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03271.wav"
    },
    {
        "id": "train_03272",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evan",
                "en": "Evan"
            },
            {
                "zh": "Williams",
                "en": "Williams"
            }
        ],
        "zh": "简短的消息和即时传递的交流方式，让Twitter赢得了众多信奉“生活直播”概念的信徒。作为创立者之一，Evan Williams揭示了他从用户中学到的一些惊人事情，以及用户是如何帮助他改善业务的。",
        "en": "In the year leading up to this talk, the web tool Twitter exploded in size . Co-founder Evan Williams reveals that many of the ideas driving that growth came from unexpected uses invented by the users themselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03272.wav"
    },
    {
        "id": "train_03273",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evan",
                "en": "Evan"
            },
            {
                "zh": "Williams",
                "en": "Williams"
            }
        ],
        "zh": "Evan Williams 倾听Twitter的用户们",
        "en": "Evan Williams on listening to Twitter users",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03273.wav"
    },
    {
        "id": "train_03274",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "四年前， 我在TED上，介绍了当时工作的公司 Odeo。",
        "en": "Four years ago, on the TED stage, I announced a company I was working with at the time called Odeo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03274.wav"
    },
    {
        "id": "train_03275",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "Jack",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            }
        ],
        "zh": "我招了一名叫Jack Dorsey的工程师， 当一年后我们商量Odeo的发展方向时， Jack提出了一个他捉摸了好几年的点子 基本上就是个能向朋友们发送简单消息的想法。",
        "en": "One of the guys I hired was an engineer named Jack Dorsey, and a year later we were trying to decide which way to go with Odeo, and Jack presented an idea he'd been tinkering around with for a number of years that was based around sending simple status updates to friends.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03275.wav"
    },
    {
        "id": "train_03276",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "例如，我现在就可以用Twitter发一条消息说 我正在TED上作演讲。",
        "en": "So, for instance, I may Twitter right now that I'm giving a talk at TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03276.wav"
    },
    {
        "id": "train_03277",
        "hints": [
            {
                "zh": "API",
                "en": "API"
            }
        ],
        "zh": "还有一种方法是借助于API（应用编程接口）。",
        "en": "Another is via the API.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03277.wav"
    },
    {
        "id": "train_03278",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "目前大约有2000种程序 可以发送Twitter信息， 他们可以运行在Mac，Windows，iPhone或黑莓上... 同时， 还有的设备可以在胎儿踢腿时发出Twitter信息， 或者当植物需要浇水时发出Twitter信息。",
        "en": "We currently know about over 2,000 pieces of software that can send Twitter updates -- interfaces for Mac, Windows, your iPhone, your BlackBerry -- as well as things like a device that lets an unborn baby Twitter when it kicks or a plant Twitter when it needs water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03278.wav"
    },
    {
        "id": "train_03279",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "例如，这里显示的是人们对TED的评论。",
        "en": "For instance, here's what people are saying about TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03279.wav"
    },
    {
        "id": "train_03280",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） Chris Anderson：我们还没结束呢。",
        "en": "Chris Anderson: We're not quite done yet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03280.wav"
    },
    {
        "id": "train_03281",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evan",
                "en": "Evan"
            },
            {
                "zh": "Williams",
                "en": "Williams"
            }
        ],
        "zh": "比如说：“Evan Williams”",
        "en": "For example: \"Evan Williams.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03281.wav"
    },
    {
        "id": "train_03282",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "“...给人更多的信息同时跟随你的直觉@#TED。”",
        "en": "\"... give people more information and follow your hunch @ #TED.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03282.wav"
    },
    {
        "id": "train_03283",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evan",
                "en": "Evan"
            },
            {
                "zh": "Williams",
                "en": "Williams"
            }
        ],
        "zh": "“...正在听Evan Williams演讲。”",
        "en": "\"... currently listening to Evan Williams.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03283.wav"
    },
    {
        "id": "train_03284",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evan",
                "en": "Evan"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "Williams",
                "en": "Williams"
            }
        ],
        "zh": "“...Evan Williams快死在TED的台上了。",
        "en": "\"Evan Williams is just dying on stage here at TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03284.wav"
    },
    {
        "id": "train_03285",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evan",
                "en": "Evan"
            },
            {
                "zh": "Williams",
                "en": "Williams"
            }
        ],
        "zh": "Evan Williams：不错，谢谢。",
        "en": "Evan Williams: Nice. Thanks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03285.wav"
    },
    {
        "id": "train_03286",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以他将会知道关于他演讲的各种反应： 他说到的奥巴马是最受关注的Twitter用户， 说到的Twitter最初源于TED...",
        "en": "So he'll see every aspect of the reaction: the fact that Barack Obama is the biggest Twitterer, the fact that it came out of TED ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03286.wav"
    },
    {
        "id": "train_03287",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evan",
                "en": "Evan"
            }
        ],
        "zh": "非常感谢，Evan。",
        "en": "So, thank you very much, Evan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03287.wav"
    },
    {
        "id": "train_03288",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我母亲常说我从两岁起就开始读书， 不过我觉得“四岁起”比较接近事实。",
        "en": "My mother says that I started reading at the age of two, although I think four is probably close to the truth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03288.wav"
    },
    {
        "id": "train_03289",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我也是从小就开始写作。 当我在七岁那年 开始强迫我可怜的母亲阅读我用铅笔写好的故事 外加上蜡笔描绘的插图时， 我所写的故事正如我所读到的故事那般。 我故事里的人物们都是白皮肤、蓝眼睛的， 常在雪中嬉戏， 吃着苹果。 （笑声） 而且他们经常讨论天气， 讨论太阳出来时，一切都多么美好。",
        "en": "I was also an early writer, and when I began to write, at about the age of seven, stories in pencil with crayon illustrations that my poor mother was obligated to read, I wrote exactly the kinds of stories I was reading: All my characters were white and blue-eyed, they played in the snow, they ate apples, and they talked a lot about the weather, how lovely it was that the sun had come out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03289.wav"
    },
    {
        "id": "train_03290",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我的母亲是一名大学管理员。",
        "en": "My mother was an administrator.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03290.wav"
    },
    {
        "id": "train_03291",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我的母亲会时不时地将山芋、大米 还有我们穿旧的衣服送到他的家里。",
        "en": "My mother sent yams and rice, and our old clothes, to his family.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03291.wav"
    },
    {
        "id": "train_03292",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "每当我剩下晚饭的时候，我的母亲就会说： “吃干净你的食物！难道你不知道嘛？像Fide家这样的人可是一无所有的。”",
        "en": "And when I didn't finish my dinner my mother would say, \"Finish your food! Don't you know? People like Fide's family have nothing.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03292.wav"
    },
    {
        "id": "train_03293",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "后来的一个星期六，我们去Fide的村庄拜访， 她的母亲向我们展示了一个精美别致的草篮── 是Fide的哥哥用染过色的酒椰叶编织的。",
        "en": "Then one Saturday we went to his village to visit, and his mother showed us a beautifully patterned basket made of dyed raffia that his brother had made.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03293.wav"
    },
    {
        "id": "train_03294",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "她问我是否可以给她听听她所谓的“部落音乐”。 可想而知，当我拿出玛丽亚凯莉的磁带时， 她是何等的失望。",
        "en": "She asked if she could listen to what she called my \"tribal music,\" and was consequently very disappointed when I produced my tape of Mariah Carey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03294.wav"
    },
    {
        "id": "train_03295",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "不过当人们把非洲当作一个国家来讨论的时候， 我还是觉得挺反感的。 最近的一次例子就发生在两天前， 我从拉各斯搭乘航班。旅程原本相当愉快， 直到广播里开始介绍在“印度、非洲以及其他国家” 所进行的慈善事业。",
        "en": "Although I still get quite irritable when Africa is referred to as a country, the most recent example being my otherwise wonderful flight from Lagos two days ago, in which there was an announcement on the Virgin flight about the charity work in \"India, Africa and other countries.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03295.wav"
    },
    {
        "id": "train_03296",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "John Locke的想象力真的是让人敬佩。",
        "en": "And one must admire the imagination of John Locke.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03296.wav"
    },
    {
        "id": "train_03297",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "因此，年少的我目睹果酱从早餐桌上消失， 随后黄油也消失了， 面包变得无比昂贵， 牛奶需要限量供应。",
        "en": "And so, as a child, I saw jam disappear from the breakfast table, then margarine disappeared, then bread became too expensive, then milk became rationed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03297.wav"
    },
    {
        "id": "train_03298",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "如果我的母亲告诉我们Fide一家虽然穷，但是很努力， 结果会是怎样呢？",
        "en": "What if my mother had told us that Fide's family was poor and hardworking?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03298.wav"
    },
    {
        "id": "train_03299",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "你必须写一个续集，并且要这么写...”",
        "en": "Now you must write a sequel, and this is what will happen ...\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03299.wav"
    },
    {
        "id": "train_03300",
        "hints": [
            {
                "zh": "一切会变得不同吗",
                "en": "Lagos"
            }
        ],
        "zh": "我的朋友Fumi Onda是个无畏的女人， 她在拉各斯主持一档电视节目，旨在揭露那些被掩埋的故事， 如果的室友听说过她，一切会变得不同吗？",
        "en": "Now, what if my roommate knew about my friend Fumi Onda, a fearless woman who hosts a TV show in Lagos, and is determined to tell the stories that we prefer to forget?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03300.wav"
    },
    {
        "id": "train_03301",
        "hints": [
            {
                "zh": "一切会变得不同吗",
                "en": "Lagos"
            }
        ],
        "zh": "如果我的室友听说过上周在拉各斯医院进行的心脏手术， 一切会变得不同吗？",
        "en": "What if my roommate knew about the heart procedure that was performed in the Lagos hospital last week?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03301.wav"
    },
    {
        "id": "train_03302",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "如果我的室友听说过尼日利亚的当代音乐呢？ 极富才能的人们用英语、皮钦语、 伊博语、约鲁巴语和伊乔语演唱， 将杰斯、费拉、鲍勃·马利以及 他们祖父们的音乐混杂在一起。",
        "en": "What if my roommate knew about contemporary Nigerian music, talented people singing in English and Pidgin, and Igbo and Yoruba and Ijo, mixing influences from Jay-Z to Fela to Bob Marley to their grandfathers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03302.wav"
    },
    {
        "id": "train_03303",
        "hints": [
            {
                "zh": "赫兹",
                "en": "Hertz"
            }
        ],
        "zh": "诺丽娜∙赫兹：何时听从专家的意见 -- 何时不？",
        "en": "Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03303.wav"
    },
    {
        "id": "train_03304",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡梅隆",
                "en": "Cameron"
            },
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "在唐宁街（英国首相府） 大卫·卡梅隆（英国首相）正在考虑 是否削减更多公共部门职位 以对抗二次经济衰退。",
        "en": "At Number 10 Downing Street, David Cameron is trying to work out whether to cut more public sector jobs in order to stave off a double-dip recession.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03304.wav"
    },
    {
        "id": "train_03305",
        "hints": [
            {
                "zh": "在马德里",
                "en": "Madrid"
            }
        ],
        "zh": "在马德里，玛丽亚∙冈萨雷斯 站在门边 听着她的孩子不停哭泣 她想弄明白是该让孩子继续哭 哭到自己睡着 还是把孩子抱起来，哄一哄。",
        "en": "In Madrid, Maria Gonzalez is standing at the door, listening to her baby crying and crying, trying to work out whether she should let it cry until it falls asleep or pick it up and hold it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03305.wav"
    },
    {
        "id": "train_03306",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "在医院，我坐在父亲的病床旁， 想知道 是否让他喝下 那瓶1.5公升的水 刚才他的医生来到病房说： “你今天必须让他喝下去，” -- 我父亲饮食难咽已经一个星期了， 让他喝下这么一大瓶水， 简直是要了他的命。",
        "en": "And I am sitting by my father's bedside in hospital, trying to work out whether I should let him drink the one-and-a-half-liter bottle of water that his doctors just came in and said, \"You must make him drink today,\" -- my father's been nil by mouth for a week -- or whether, by giving him this bottle, I might actually kill him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03306.wav"
    },
    {
        "id": "train_03307",
        "hints": [
            {
                "zh": "确定性",
                "en": "certainty"
            }
        ],
        "zh": "我们放弃了自己的力量， 因为自己无法确定感到苦恼， 所以幻想通过 专家的确定性 来排解我们的苦恼。",
        "en": "We've surrendered our power, trading off our discomfort with uncertainty for the illusion of certainty that they provide.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03307.wav"
    },
    {
        "id": "train_03308",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿兰",
                "en": "Alan"
            }
        ],
        "zh": "阿兰·格林斯潘曾经宣称 经济增长会连年持续 不会停滞， 业内没人挑战他的权威， 但后来经济危机却席卷而来。",
        "en": "Alan Greenspan's proclamations that the years of economic growth would go on and on, not challenged by his peers, until after the crisis, of course.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03308.wav"
    },
    {
        "id": "train_03309",
        "hints": [
            {
                "zh": "赫兹",
                "en": "Hertz"
            }
        ],
        "zh": "为什么这么说呢，有一次我要做个手术， 我的医生跟我说， “赫兹小姐，小心体温过高的 症状，” 他可以简单的说， 小心别发高烧。",
        "en": "Why was it that, when I had an operation, my doctor said to me, \"Beware, Ms. Hertz, of hyperpyrexia,\" when he could have just as easily said, \"Watch out for a high fever.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03309.wav"
    },
    {
        "id": "train_03310",
        "hints": [
            {
                "zh": "更聪明",
                "en": "smarter"
            }
        ],
        "zh": "所有研究表明只有这样 我们才会变得更聪明。",
        "en": "All the research now shows us that this actually makes us smarter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03310.wav"
    },
    {
        "id": "train_03311",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃里克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "谷歌首席执行官埃里克·施密特 在现实中就秉承 这种哲学理念",
        "en": "Google CEO Eric Schmidt is a practical practitioner of this philosophy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03311.wav"
    },
    {
        "id": "train_03312",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "但是请想象一下 如果我们抛弃 把专家的意见当成 金科玉律的想法， 相反，勇于接受让专业知识 走向平民化的想法， 这样专业知识就不仅仅是外科医生 或首席执行官的独有领域， 也可以由店员传授给你。",
        "en": "But just imagine if we were to junk this notion of expertise as some sort of elite cadre and instead embrace the notion of democratized expertise -- whereby expertise was not just the preserve of surgeons and CEO's, but also shop-girls -- yeah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03312.wav"
    },
    {
        "id": "train_03313",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "理查德·道金斯敦促所有无神论者去公开地表示他们的观点 -- 和抵抗教派对政治和科学的渗入。 这是一个充满激情的，有趣的，强而有力的演讲。",
        "en": "Richard Dawkins urges all atheists to openly state their position -- and to fight the incursion of the church into politics and science. A fiery, funny, powerful talk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03313.wav"
    },
    {
        "id": "train_03314",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "理查德·道金斯对无神论斗士的讲话",
        "en": "Richard Dawkins on militant atheism",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03314.wav"
    },
    {
        "id": "train_03315",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿依达",
                "en": "Aida"
            }
        ],
        "zh": "进会场时播的音乐太好听了 那是歌剧《阿依达》中的 “The Elephant March\", 是我为自己的葬礼准备的音乐。 大家都明白吧，这是充满着胜利感的音乐。",
        "en": "That splendid music, the coming-in music -- \"The Elephant March\" from \"Aida\" -- is the music I've chosen for my funeral -- -- and you can see why. It's triumphal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03315.wav"
    },
    {
        "id": "train_03316",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我觉得 - 当然我不会感觉到任何东西，但如果死后有感觉的话， 我会觉得生存过就是一种胜利， 在这么一个辉煌的星球生存过， 得到机会去了解， 为什么我会在来到这里之前存在。",
        "en": "I won't feel anything, but if I could, I would feel triumphal at having lived at all, and at having lived on this splendid planet, and having been given the opportunity to understand something about why I was here in the first place, before not being here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03316.wav"
    },
    {
        "id": "train_03317",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "和大家一样，我为昨天有关动物的那一段而着迷。",
        "en": "Like everybody else, I was entranced yesterday by the animal session.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03317.wav"
    },
    {
        "id": "train_03318",
        "hints": [
            {
                "zh": "Miller",
                "en": "Miller"
            }
        ],
        "zh": "这本书，Kenneth Miller的“寻找达尔文的上帝”， 是对智能设计最有效的攻击之一 据我所知， 而让它更有效的地方是 它是有一个虔诚的基督徒写的。",
        "en": "This book, \"Finding Darwin's God,\" by Kenneth Miller, is one of the most effective attacks on Intelligent Design that I know, and it's all the more effective because it's written by a devout Christian.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03318.wav"
    },
    {
        "id": "train_03319",
        "hints": [
            {
                "zh": "Miller",
                "en": "Miller"
            }
        ],
        "zh": "像Kenneth Miller这样的人可以说是上帝赐给进化论游说团体的礼物 -- （笑） -- 因为他们揭露了进化论就是 等同于无神论的谎言。",
        "en": "People like Kenneth Miller could be called a \"godsend\" to the evolution lobby -- -- because they expose the lie that evolutionism is, as a matter of fact, tantamount to atheism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03319.wav"
    },
    {
        "id": "train_03320",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "这可不是我常干的事，所以请细心听好。",
        "en": "It's not a thing I often do, so listen carefully.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03320.wav"
    },
    {
        "id": "train_03321",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "任何可以设计复杂事物的设计者 一定要比他所涉及的东西更复杂，这还没有说到 我们期望他做到的其他事情， 譬如说宽恕罪过，保佑婚姻，聆听祈祷 -- -- 和在打仗的时候站到我们这边 -- （笑） -- 不赞同我们的性生活，和别的。",
        "en": "Any designer capable of designing something really complex has to be even more complex himself, and that's before we even start on the other things he's expected to do, like forgive sins, bless marriages, listen to prayers -- favor our side in a war -- -- disapprove of our sex lives and so on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03321.wav"
    },
    {
        "id": "train_03322",
        "hints": [
            {
                "zh": "Adams",
                "en": "Adams"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我攻击创世论的方法是从整体上来攻击宗教， 在这个时候我要指出一个异乎寻常的禁忌 -- 我们不能说宗教的坏话的禁忌。 而我将借用已故的Douglas Adams所说的话， 他是我一个很好的朋友，如果他没有来过TED的话， 那么他在世的时候你们真的应该要请他。",
        "en": "My approach to attacking creationism is to attack religion as a whole, and at this point I need to acknowledge the remarkable taboo against speaking ill of religion, and I'm going to do so in the words of the late Douglas Adams, a dear friend who, if he never came to TED, certainly should have been invited.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03322.wav"
    },
    {
        "id": "train_03323",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dawkins",
                "en": "Dawkins"
            },
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "(Richard Saul Wurman: 我们邀请过他了。） Richard Dawkins: 是吗，好。我就想他肯定来过。",
        "en": "Richard Dawkins: He was. Good. I thought he must have been.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03323.wav"
    },
    {
        "id": "train_03324",
        "hints": [
            {
                "zh": "Adams",
                "en": "Adams"
            }
        ],
        "zh": "这就是Douglas Adams, 在他的书“最后一眼”里精彩的照片。",
        "en": "There's Douglas Adams, magnificent picture from his book, \"Last Chance to See.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03324.wav"
    },
    {
        "id": "train_03325",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐龙是因为小行星撞击地球而灭绝的",
                "en": "Dinosaurs"
            }
        ],
        "zh": "而我将作为客座编辑来收集 一份题为“恐龙是因为小行星撞击地球而灭绝的吗”的特刊。",
        "en": "And I'm going to put together, as guest editor, a special issue on the question, \"Did an asteroid kill the dinosaurs?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03325.wav"
    },
    {
        "id": "train_03326",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐龙是因为小行星撞击地球而灭绝的",
                "en": "Dinosaurs"
            }
        ],
        "zh": "第一份论文是标准的的科学论文 罗列证据， “在介於白堊紀和第三紀之間的含銥黏土層 通过使用钾-氩法鉴定Yucatan的陨坑里的年代后， 显示了恐龙是因为小行星撞击地球而灭绝的。",
        "en": "And the first paper is a standard scientific paper presenting evidence, \"Iridium Layer at the K-T Boundary, Potassium-Argon Dated Crater in Yucatan, Indicate That an Asteroid Killed the Dinosaurs.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03326.wav"
    },
    {
        "id": "train_03327",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐龙是因为小行星撞击地球而灭绝的",
                "en": "Dinosaurs"
            }
        ],
        "zh": "（笑） “Huxtane教授在私底下被告示 恐龙是因为小行星撞击地球而灭绝的。”",
        "en": "\"It Has Been Privately Revealed to Professor Huxtane That an Asteroid Killed the Dinosaurs.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03327.wav"
    },
    {
        "id": "train_03328",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐龙是因为小行星撞击地球而灭绝的",
                "en": "Dinosaurs"
            }
        ],
        "zh": "（笑） “Hordley 教授被带引致 完全毫无疑问的信仰” -- （笑） 恐龙是因为小行星撞击地球而灭绝的",
        "en": "\"Professor Hordley Was Brought Up to Have Total and Unquestioning Faith\" -- -- \"... That an Asteroid Killed the Dinosaurs.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03328.wav"
    },
    {
        "id": "train_03329",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐龙是因为小行星撞击地球而灭绝的",
                "en": "Dinosaurs"
            },
            {
                "zh": "Hawkins",
                "en": "Hawkins"
            }
        ],
        "zh": "Hawkins 教授颁发了一份官方教条 规定所有忠诚的信奉Hawkins的人， 去认识到恐龙是因为小行星撞击地球而灭绝的。”",
        "en": "\"Professor Hawkins Has Promulgated an Official Dogma Binding on All Loyal Hawkinsians That an Asteroid Killed the Dinosaurs.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03329.wav"
    },
    {
        "id": "train_03330",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "但假如 -- （鼓掌） -- 1987年，一位记者问老布什总统",
        "en": "But suppose -- -- in 1987, a reporter asked George Bush, Sr.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03330.wav"
    },
    {
        "id": "train_03331",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "布什先生很著名的回答说",
        "en": "Mr. Bush's reply has become infamous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03331.wav"
    },
    {
        "id": "train_03332",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "布什的偏执并不是一个单独的错误， 在兴致所至的时候脱口而出，然后又收回去。",
        "en": "Bush's bigotry was not an isolated mistake, blurted out in the heat of the moment and later retracted.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03332.wav"
    },
    {
        "id": "train_03333",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "如果托马斯·杰斐逊看到这个情况的话他会怎么说呢？",
        "en": "What would Thomas Jefferson have said?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03333.wav"
    },
    {
        "id": "train_03334",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） 事实上，一个无神论者是个怎样的人呢？",
        "en": "In practice, what is an atheist?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03334.wav"
    },
    {
        "id": "train_03335",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "一个无神论者只是一个对耶和华的看法 和任何正经的基督教徒对托尔或者巴尔或者金牛犊的看法一样的人。",
        "en": "An atheist is just somebody who feels about Yahweh the way any decent Christian feels about Thor or Baal or the golden calf.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03335.wav"
    },
    {
        "id": "train_03336",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "然而，这是一个不可否认的现实， 选择成为一个无神论者 就是相当于介绍你自己是希特勒先生或者魔王小姐。",
        "en": "Nevertheless, it's an undeniable fact that to own up to being an atheist is tantamount to introducing yourself as Mr. Hitler or Miss Beelzebub.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03336.wav"
    },
    {
        "id": "train_03337",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            },
            {
                "zh": "Natalie",
                "en": "Natalie"
            }
        ],
        "zh": "Natalie Angier 在“纽约人”杂志上写过一分相当伤感的文章， 说作为一个无神论者她觉得多么孤独。",
        "en": "Natalie Angier wrote a rather sad piece in the New Yorker, saying how lonely she felt as an atheist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03337.wav"
    },
    {
        "id": "train_03338",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 我引用这份调查，这是ARIS的调查， 并没有把它的数据从社会经济等级或者教育程度， 或者智商或者别的方面分开表述。",
        "en": "The survey that I quoted, which is the ARIS survey, didn't break down its data by socio-economic class or education, IQ or anything else.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03338.wav"
    },
    {
        "id": "train_03339",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bell",
                "en": "Bell"
            }
        ],
        "zh": "通过对文献的统计分析， Bell得出的结论， 我在这里引用， “从2007年以来展开的43个研究” 宗教信仰和一个人的智商或受教育的程度的关系的项目里， 除了四个以外都找到了反比关系。",
        "en": "And from a meta-analysis of the literature, Bell concludes that, I quote, \"Of 43 studies carried out since 1927 on the relationship between religious belief and one's intelligence or educational level, all but four found an inverse connection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03339.wav"
    },
    {
        "id": "train_03340",
        "hints": [
            {
                "zh": "Larson",
                "en": "Larson"
            }
        ],
        "zh": "在1998年，Larson 和 Witham 调查过最顶尖的美国科学家， 那些有着被选入国家科学学院的荣誉的科学家。 在这个群体里， 相信神的比例剧减至百分之七。",
        "en": "In 1998, Larson and Witham polled the cream of American scientists, those who'd been honored by election to the National Academy of Sciences, and among this select group, belief in a personal God dropped to a shattering seven percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03340.wav"
    },
    {
        "id": "train_03341",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "我怀疑无神论者这个词本身 包含着或者仍然是一个绊脚石 远远超出了跟它所要表达的意思，对那些本来愿意出来 表达自我的人是个绊脚石。",
        "en": "I suspect that the word \"atheist\" itself contains or remains a stumbling block far out of proportion to what it actually means, and a stumbling block to people who otherwise might be happy to out themselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03341.wav"
    },
    {
        "id": "train_03342",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "达尔文说，“我从来就不是 一个无神论者 从否认上帝的存在这个意思上来讲。",
        "en": "Darwin said, \"I have never been an atheist in the same sense of denying the existence of a God.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03342.wav"
    },
    {
        "id": "train_03343",
        "hints": [
            {
                "zh": "Edward",
                "en": "Edward"
            }
        ],
        "zh": "他甚至一反常态的对Edward Aveling感到恼怒",
        "en": "He even became uncharacteristically tetchy with Edward Aveling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03343.wav"
    },
    {
        "id": "train_03344",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "“不可知论者，” Aveling反击说，“只是无神论者的体面的说法而已， 而无神论者只是不可知论者激进的说法而已.”",
        "en": "\"'Agnostic,'\" retorted Aveling, \"was simply 'atheist' writ respectable, and 'atheist' was simply 'agnostic' writ aggressive.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03344.wav"
    },
    {
        "id": "train_03345",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "他不愿意把自己称作无神论者 因为原则上是不可能证明一个否定的说法的， 但不可知论者这个说法却可能暗示着上帝的存在 因此跟他的不存在的可能性是一样的。",
        "en": "He won't call himself an atheist because it's, in principle, impossible to prove a negative, but agnostic on its own might suggest that God's existence was therefore on equal terms of likelihood as his non-existence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03345.wav"
    },
    {
        "id": "train_03346",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 这是我们不为说这些事实而劳神而已， 这就是为什么我朋友用牙仙子无神论者 来称谓大多数人所说的无神论者。",
        "en": "But we don't bother to say so, and this is why my friend uses \"tooth fairy agnostic\" as a label for what most people would call atheist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03346.wav"
    },
    {
        "id": "train_03347",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 我认为最好的代替无神论者这个叫法的就是简答的非有神论者。",
        "en": "I think the best of the available alternatives for \"atheist\" is simply \"non-theist.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03347.wav"
    },
    {
        "id": "train_03348",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "当人们--无神论者们 例如史提芬.霍金和阿尔伯特.爱因斯坦用上帝这个词的时候， 他们当然是把它用作一种简略的隐喻 来表达那部分我们还不明白的深邃的神秘的物理学。",
        "en": "When atheists like Stephen Hawking and Albert Einstein use the word \"God,\" they use it of course as a metaphorical shorthand for that deep, mysterious part of physics which we don't yet understand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03348.wav"
    },
    {
        "id": "train_03349",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "非有神论者都可以接受这些，不想无神论者一样， 它不会有哪些恐惧的歇斯底里的反应。",
        "en": "\"Non-theist\" will do for all that, yet unlike \"atheist,\" it doesn't have the same phobic, hysterical responses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03349.wav"
    },
    {
        "id": "train_03350",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "也许使用无神论者这个词会使参加我们运动的人达到临界数量的难度 比使用非有神论者这个词 或者使用别的非抵抗性的词要大。",
        "en": "Critical mass may be harder to achieve with the word \"atheist\" than with the word \"non-theist,\" or some other non-confrontational word.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03350.wav"
    },
    {
        "id": "train_03351",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "但如果我们成功的使用无神论者这个令人恐惧的词本身来达到临界数量 其政治影响将会更大。",
        "en": "But if we did achieve it with that dread word -- \"atheist\" itself -- the political impact would be even greater.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03351.wav"
    },
    {
        "id": "train_03352",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dawkins",
                "en": "Dawkins"
            },
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "如果我的说能像史提芬.霍金的书那么好卖的话， 而不像只像Richard Dawkins的书那样的话，我会自己来干这件事。",
        "en": "If my books sold as well as Stephen Hawking's books, instead of only as well as Richard Dawkins' books, I'd do it myself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03352.wav"
    },
    {
        "id": "train_03353",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "我们应该怎么从消费者动力处着手？",
        "en": "How do you do it from the power of the consumer up?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03353.wav"
    },
    {
        "id": "train_03354",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "可是电力英里跟随摩尔定律。",
        "en": "But e-miles follow Moore's Law.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03354.wav"
    },
    {
        "id": "train_03355",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "(笑声） 如果你把这些国家都看成是岛屿， 那么我们决定去我们可以找到的最大的岛国。 那便是澳大利亚。 澳大利亚是我们第三个公布的国家。",
        "en": "If you're thinking about it in terms of islands, we decided to go to the biggest island that we could find, and that was Australia. The third country we announced was Australia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03355.wav"
    },
    {
        "id": "train_03356",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吗？还记得那个广告宣传，一百万 混合动力车，到2015年",
        "en": "Right? Remember in the campaign: one million hybrid cars by 2015.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03356.wav"
    },
    {
        "id": "train_03357",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "中国正飞速的增加汽车数量－－ 印度，俄罗斯，巴西，",
        "en": "China is adding those cars -- India, Russia, Brazil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03357.wav"
    },
    {
        "id": "train_03358",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度人民根本不了解为什么这是一个问题， 因为大部分人在印度每次只加2到3加仑汽油。",
        "en": "The Indians don't even understand why we think of it as a problem because most people in India fill two or three gallons every time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03358.wav"
    },
    {
        "id": "train_03359",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kennedy",
                "en": "Kennedy"
            }
        ],
        "zh": "我跟Bobby Kennedy Junior分享了这个想法。 他可是我其中的一位偶像。",
        "en": "I shared it with a gentleman called Bobby Kennedy Jr., who is one of my idols.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03359.wav"
    },
    {
        "id": "train_03360",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "经过一个月的争论后，他们决定停止奴隶制。 工业革命在不到一个月内随之诞生。",
        "en": "And after a month of arguments they decided to stop slavery, and the industrial revolution started within less than one year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03360.wav"
    },
    {
        "id": "train_03361",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "非常感谢克里斯。每位走上讲台的人 都说他们很害怕。我也不清楚我是否害怕， 但我还是第一次像这样面对公众演说。",
        "en": "Thank you very much, Chris. Everybody who came up here said they were scared. I don't know if I'm scared, but this is my first time of addressing an audience like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03361.wav"
    },
    {
        "id": "train_03362",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "在此之前有一些事情经常被用来暗指非洲， 就像你们一直听说的那样：非洲的艾滋病毒， 非洲的疟疾，非洲的贫穷，非洲国家的冲突， 以及非洲境内的种种灾难。",
        "en": "Already this morning there were some allusions to the Africa that you hear about all the time: the Africa of HIV/AIDS, the Africa of malaria, the Africa of poverty, the Africa of conflict, and the Africa of disasters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03362.wav"
    },
    {
        "id": "train_03363",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "正如克里斯说的，这是一个不断变化着的非洲。",
        "en": "This is the Africa that is changing, that Chris alluded to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03363.wav"
    },
    {
        "id": "train_03364",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "这个故事说明，非洲的人民已经不再能够容忍他们领导人的腐败行为了。 已经不再能够容忍他们领导人的腐败行为了。",
        "en": "This is a story about the fact that people in Africa are no longer willing to tolerate corruption from their leaders.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03364.wav"
    },
    {
        "id": "train_03365",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "因此当你们总在听闻非洲的腐败时， 我想要你们知道， 一些国家的人民和政府正在全力打击腐败行为。 并且取得了不错的效果。",
        "en": "And therefore, when you hear about the corrupt Africa -- corruption all the time -- I want you to know that the people and the governments are trying hard to fight this in some of the countries, and that some successes are emerging.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03365.wav"
    },
    {
        "id": "train_03366",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "所以，当你们再听说非洲的腐败时， 请不要再认为我们什么都没做， 不要认为非洲腐败盛行，你们无法在其中任何国家经营事业。 因为事情不是这样的。",
        "en": "So when you hear about corruption, don't just feel that nothing is being done about this -- that you can't operate in any African country because of the overwhelming corruption. That is not the case.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03366.wav"
    },
    {
        "id": "train_03367",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "并且已经初见成效： 世界银行和其他组织独立监察报告称： 腐败现象呈下降趋势， 政府的监管力度有所加强。",
        "en": "The results are showing: independent monitoring by the World Bank and other organizations show that in many instances the trend is downwards in terms of corruption, and governance is improving.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03367.wav"
    },
    {
        "id": "train_03368",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "人们爱谈论腐败，",
        "en": "That is that people talk about corruption, corruption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03368.wav"
    },
    {
        "id": "train_03369",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "所以当我们再谈论这类腐败事件时，让我们也想一想 地球的另一边正在发生的事。 钱正流向哪里，还有我们能做些什么来阻止这些事情发生。",
        "en": "So when we talk about this kind of corruption, let us also think about what is happening on the other side of the globe -- where the money's going and what can be done to stop it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03369.wav"
    },
    {
        "id": "train_03370",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这对于被人们的想象力所激发的人来说 是一个投资的机会",
        "en": "This was an investment opportunity for someone that excited the imagination of people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03370.wav"
    },
    {
        "id": "train_03371",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "在很多非洲国家，旅游业也有很多的发展机会。",
        "en": "In tourism, in many African countries, a great opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03371.wav"
    },
    {
        "id": "train_03372",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            }
        ],
        "zh": "区内的冲突在减少 从10年前的12起冲突 下降到现在的3,4起。 当然，其中最严重的是发生在达尔富尔的冲突。",
        "en": "Conflicts are down on the continent; from about 12 conflicts a decade ago, we are down to three or four conflicts -- one of the most terrible, of course, of which is Darfur.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03372.wav"
    },
    {
        "id": "train_03373",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "这并不是说在对抗疟疾和拯救儿童的性命投入是不必的。 这并不是我要说的。这没有任何问题。",
        "en": "There's no issue with fighting malaria and putting money in that and saving children's lives. That's not what I'm saying. That is fine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03373.wav"
    },
    {
        "id": "train_03374",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "但想象一下这对一个家庭的影响：如果父母能够有工作 保证他们的孩子能够上学 他们可以自行购买药物以对抗疾病。♫",
        "en": "But imagine the impact on a family: if the parents can be employed and make sure that their children go to school, that they can buy the drugs to fight the disease themselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03374.wav"
    },
    {
        "id": "train_03375",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "如果你的投资能够在让你自己赚钱的同时 还能创造工作岗位，帮助人们能够自力更生 难道这不是一个了不起的机会吗？难道不应该这么做吗？",
        "en": "If we can invest in places where you yourselves make money whilst creating jobs and helping people stand on their own feet, isn't that a wonderful opportunity? Isn't that the way to go?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03375.wav"
    },
    {
        "id": "train_03376",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "没有人会想到这里会有机会。",
        "en": "Nobody thinks there's opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03376.wav"
    },
    {
        "id": "train_03377",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "当你去坦桑尼亚的时候，请认真聆听 我肯定你会听说那里有各种各样的机会 让你参与到对这个大洲 对这里的人们，对你自己有利的事情中。",
        "en": "When you go to Tanzania, listen carefully, because I'm sure you will hear of the various openings that there will be for you to get involved in something that will do good for the continent, for the people and for yourselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03377.wav"
    },
    {
        "id": "train_03378",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bennett",
                "en": "Bennett"
            },
            {
                "zh": "Gordon",
                "en": "Gordon"
            },
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "1835年，James Gordon Bennett 在纽约创办了第一份大规模发行的报纸 1835年，James Gordon Bennett 在纽约创办了第一份大规模发行的报纸",
        "en": "In 1835, James Gordon Bennett founded the first mass-circulation newspaper in New York City.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03378.wav"
    },
    {
        "id": "train_03379",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "先说报纸，为了传播信息、知识和文化，需要期初的大规模资本投入 这就导致了资讯生产者和资讯接受者这两个截然不同的群体 就像任何其他工业组织一样，资讯生产者是资本的所有者 就像任何其他工业组织一样，资讯生产者是资本的所有者 而消费者，作为被动的接收方，只能在工业模式所提供的有限几种产品中做选择 而消费者，作为被动的接收方，只能在工业模式所提供的有限几种产品中做选择",
        "en": "Starting with newspapers, what we saw was high cost as an initial requirement for making information, knowledge and culture, which led to a stark bifurcation between producers -- who had to be able to raise financial capital, just like any other industrial organization -- and passive consumers that could choose from a certain set of things that this industrial model could produce.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03379.wav"
    },
    {
        "id": "train_03380",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "因为在过去的150年间，我们一直在信息经济之中，只不过这种信息经济是工业化的 也就是说资讯生产者必须有筹集资本的能力，用来支付那250万美元，或是后续投入 也就是说资讯生产者必须有筹集资本的能力，用来支付那250万美元，或是后续投入 包括电报机，无线电发射塔，电视塔，以及最后的大型主机",
        "en": "It's just been industrial, which means those who were producing had to have a way of raising money to pay those two and a half million dollars, and later, more for the telegraph, and the radio transmitter, and the television, and eventually the mainframe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03380.wav"
    },
    {
        "id": "train_03381",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "它由来自全球的四百五十多万个人计算机用户组成 以运行一个屏幕保护程序的方式，贡献他们闲置的计算机资源 这些闲置计算机资源的集合形成一个超级计算机系统 这个超级计算机被美国宇航局用来分析太空无线电望远镜发回的数据 这个超级计算机被美国宇航局用来分析太空无线电望远镜发回的数据",
        "en": "Four and a half million users around the world, contributing their leftover computer cycles, whenever their computer isn't working, by running a screen saver, and together sharing their resources to create a massive supercomputer that NASA harnesses to analyze the data coming from radio telescopes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03381.wav"
    },
    {
        "id": "train_03382",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "想象一下微型小客车：一群汽车工程师用周末时间开发设计，试图和丰田一较高低 想象一下微型小客车：一群汽车工程师用周末时间开发设计，试图和丰田一较高低",
        "en": "Think of it in minivans. A group of automobile engineers on their weekends are competing with Toyota. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03382.wav"
    },
    {
        "id": "train_03383",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "这样的例子同样也发生在商业领域，如果说到Google最关键的创新 Google的创新其实在于将最最重要的一件事情开源外包了出去 这件事情就是在整个互联网上决定哪些内容是相关的、是重要的 大众可以任意选择投票，决定哪些内容比较重要，从而产生了“网页级别”的算法",
        "en": "This is not only outside of businesses. When you think of what is the critical innovation of Google, the critical innovation is outsourcing the one most important thing -- the decision about what's relevant -- to the community of the Web as a whole, doing whatever they want to do: so, page rank.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03383.wav"
    },
    {
        "id": "train_03384",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "与其让一些工程师或者员工来决定网页重要性的排序，Google把这一决定权完全放开，请广大网民来做做出这个决定 与其让一些工程师或者员工来决定网页重要性的排序，Google把这一决定权完全放开，请广大网民来做做出这个决定 人们在互联网上，无论是出于随机或好玩而点击了某个链接，制造了某种关联，Google将会记录下那个链接，并记下所有这类链接 人们在互联网上，无论是出于随机或好玩而点击了某个链接，制造了某种关联，Google将会记录下那个链接，并记下所有这类链接",
        "en": "The critical innovation here is instead of our engineers, or our people saying which is the most relevant, we're going to go out and count what you, people out there on the Web, for whatever reason -- vanity, pleasure -- produced links, and tied to each other. We're going to count those, and count them up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03384.wav"
    },
    {
        "id": "train_03385",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "如果我在1999年告诉你，我们要建一个数据存储与读取系统",
        "en": "If in 1999 I told you, let's build a data storage and retrieval system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03385.wav"
    },
    {
        "id": "train_03386",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "不是吗？一谈到P2P大家都只想到非法下载音乐 但从本质上来看，它是一个开源分布的数据存储与读取系统 人们出于显而易见的动机，共享他们的网络带宽和存储数据，从而形成的一个系统 人们出于显而易见的动机，共享他们的网络带宽和存储数据，从而形成的一个系统",
        "en": "Right? We always think of it as stealing music, but fundamentally, it's a distributed data storage and retrieval system, where people, for very obvious reasons, are willing to share their bandwidth and their storage to create something.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03386.wav"
    },
    {
        "id": "train_03387",
        "hints": [
            {
                "zh": "Skype",
                "en": "Skype"
            }
        ],
        "zh": "P2P共享对传统唱片业产生冲击，免费的开源软件正在从微软手中夺取市场份额 P2P共享对传统唱片业产生冲击，免费的开源软件正在从微软手中夺取市场份额 Skype将会威胁到传统电信业的生存，维基百科对其他在线百科全书形成竞争 Skype将会威胁到传统电信业的生存，维基百科对其他在线百科全书形成竞争",
        "en": "Peer-to-peer networks assaulting the recording industry; free and open source software taking market share from Microsoft; Skype potentially threatening traditional telecoms; Wikipedia competing with online encyclopedias.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03387.wav"
    },
    {
        "id": "train_03388",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "最终成果完全取决于事情发展，听起来有点可怕，但Google的模式本质上就是这样的 最终成果完全取决于事情发展，听起来有点可怕，但Google的模式本质上就是这样的",
        "en": "I will deliver something based on what happens. It's very scary -- that's what Google does, essentially.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03388.wav"
    },
    {
        "id": "train_03389",
        "hints": [
            {
                "zh": "Berkley",
                "en": "Berkley"
            },
            {
                "zh": "Seth",
                "en": "Seth"
            },
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "Seth Berkley 向我们展示疫苗设计、生产、销售进展过程的智慧演变是如何让我们前所未有地接近消灭一系列全球威胁——流感、疟疾、艾滋病。",
        "en": "Seth Berkley explains how smart advances in vaccine design, production and distribution are bringing us closer than ever to eliminating a host of global threats -- from AIDS to malaria to flu pandemics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03389.wav"
    },
    {
        "id": "train_03390",
        "hints": [
            {
                "zh": "Seth",
                "en": "Seth"
            }
        ],
        "zh": "Seth Berley:HIV 和流感——疫苗策略",
        "en": "Seth Berkley: HIV and flu -- the vaccine strategy",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03390.wav"
    },
    {
        "id": "train_03391",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在发展中国家，这个数据更为高一些， 其死亡的总数应该 高出美国的死亡人数一大节。",
        "en": "In the developing world, the data is much sketchier but the death toll is almost certainly higher.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03391.wav"
    },
    {
        "id": "train_03392",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            },
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "但是我们要是能使用最新的、更好的疫苗 来预防疟疾、肺结核、艾滋病、 肺炎、痢疾、流感， 我们结束这种苦难。 这种困难一直存在我们之上。",
        "en": "But with new or better vaccines for malaria, TB, HIV, pneumonia, diarrhea, flu, we could end suffering that has been on the Earth since the beginning of time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03392.wav"
    },
    {
        "id": "train_03393",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "你最后一次担心天花疾病的时候， 这种疾病在上个世纪已经夺走了近5亿人的性命。 但现在难道已经不存在我们身边了吗？",
        "en": "But when was the last time you worried about smallpox, a disease that killed half a billion people last century and no longer is with us?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03393.wav"
    },
    {
        "id": "train_03394",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "现在，让我们来看看一段视频 这是我们在TED上初次亮相。 将向你们展示感染性艾滋病毒怎样发生的。",
        "en": "Now, let's take a look at a video that we're debuting at TED, for the first time, on how an effective HIV vaccine might work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03394.wav"
    },
    {
        "id": "train_03395",
        "hints": [
            {
                "zh": "Berkley",
                "en": "Berkley"
            },
            {
                "zh": "Seth",
                "en": "Seth"
            }
        ],
        "zh": "Seth Berkley：非常酷的视频，难道不是吗？",
        "en": "Seth Berkley: Really cool video, isn't it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03395.wav"
    },
    {
        "id": "train_03396",
        "hints": [
            {
                "zh": "在泰国",
                "en": "Thailand"
            }
        ],
        "zh": "今年九月， 我们有一个令人惊奇和令人兴奋的发现。 在泰国的临床实验中得以这一发现的。",
        "en": "In September, we had surprising but exciting findings from a clinical trial that took place in Thailand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03396.wav"
    },
    {
        "id": "train_03397",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "今年猪流感病毒 在早期生产中很难生产 基本上，每只蛋产6剂疫苗。",
        "en": "This year's swine flu strain grew very poorly in early production: basically .6 doses per egg.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03397.wav"
    },
    {
        "id": "train_03398",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度、墨西哥以及其他发展中国家 正在做流感疫苗的实验。 他们也许处于领先地位。 我们看到这种疫苗的用途性",
        "en": "India, Mexico and others are already making experimental flu vaccines, and they may be the first place we see these vaccines in use.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03398.wav"
    },
    {
        "id": "train_03399",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） Chris Anderson ：谢谢。",
        "en": "Chris Anderson: Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03399.wav"
    },
    {
        "id": "train_03400",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "这也正是欧洲国家在做的，要是我们能稀释出 我们提供的流感病毒，然后研制出更多的。 但是，说道MichaelSpecter 说的话， 抗疫苗的病毒可不希望这样的事 发生。",
        "en": "That's what Europe is doing, so we could have diluted out our supply of flu and made more available, but, going back to what Michael Specter said, the anti-vaccine crowd didn't really want that to happen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03400.wav"
    },
    {
        "id": "train_03401",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "CA：疟疾疫苗实现当落后了吧？",
        "en": "CA: And malaria's even further behind?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03401.wav"
    },
    {
        "id": "train_03402",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "SB：不，疟疾， 我们已经早期试验中发现一种疟疾疫苗候选者表现非常有效。 现在已经进入了第三阶段的实验。",
        "en": "SB: No, malaria, there is a candidate that actually showed efficacy in an earlier trial and is currently in phase three trials now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03402.wav"
    },
    {
        "id": "train_03403",
        "hints": [
            {
                "zh": "Seth",
                "en": "Seth"
            }
        ],
        "zh": "CA：Seth，像我们大家一样每个月工作 像我们一样，制作一些东西。 我们会感到非常快乐。",
        "en": "CA: Seth, most of us do work where every month, we produce something; we get that kind of gratification.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03403.wav"
    },
    {
        "id": "train_03404",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "越来越多的人正从农村迁移至城市，使得农村被荒废。这些来到城市的人很多生活在贫民区里。斯图尔特·伯兰特说，这是一个好现象。为什么呢？让他用3分钟时间告诉你答案吧。",
        "en": "Rural villages worldwide are being deserted, as billions of people flock to cities to live in teeming squatter camps and slums. Stewart Brand says this is a good thing. Why? It’ll take you 3 minutes to find out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03404.wav"
    },
    {
        "id": "train_03405",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "斯图尔特·伯兰特谈贫民区",
        "en": "Stewart Brand on squatter cities",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03405.wav"
    },
    {
        "id": "train_03406",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            },
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "加纳经济学家乔治•艾提针对非洲一些腐败的领袖表达了自己有节制的愤怒，并号召“猎豹族”接管非洲。",
        "en": "Ghanaian economist George Ayittey unleashes a torrent of controlled anger toward corrupt leaders in Africa -- and calls on the “Cheetah generation” to take back the continent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03406.wav"
    },
    {
        "id": "train_03407",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "乔治•艾提：猎豹对河马",
        "en": "George Ayittey on Cheetahs vs. Hippos",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03407.wav"
    },
    {
        "id": "train_03408",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "首先,我要感谢依米卡——也就是 TED环球——召开了这个会议。",
        "en": "Well, first of all, let me thank Emeka -- as a matter of fact, TED Global -- for putting this conference together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03408.wav"
    },
    {
        "id": "train_03409",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我还想向TED的同仁们致敬—— 珠恩•阿荣咖，詹姆斯•史克瓦提，安德鲁，以及其他TED同仁们。",
        "en": "I would also like to pay homage and honor to the TED Fellows June Arunga, James Shikwati, Andrew, and the other TED Fellows.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03409.wav"
    },
    {
        "id": "train_03410",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "猎豹族是一种新的非洲人。 他们绝不容忍腐败。",
        "en": "The Cheetah Generation is a new breed of Africans who brook no nonsense about corruption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03410.wav"
    },
    {
        "id": "train_03411",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "腐败问题消耗非洲每年1480亿美元。",
        "en": "Corruption alone costs Africa 148 billion dollars a year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03411.wav"
    },
    {
        "id": "train_03412",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "每个人都提到了纳尔逊•曼德拉，这是当然的了。",
        "en": "Everybody mentioned Nelson Mandela, of course.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03412.wav"
    },
    {
        "id": "train_03413",
        "hints": [
            {
                "zh": "在莱索托",
                "en": "Lesotho"
            }
        ],
        "zh": "这里引用莱索托一位酋长的话， “在莱索托，我们有两大难题—— 老鼠和政府。”",
        "en": "There is one particular quote -- a Lesotho chief once said that \"Here in Lesotho, we've got two problems: rats and the government.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03413.wav"
    },
    {
        "id": "train_03414",
        "hints": [
            {
                "zh": "活力",
                "en": "vitality"
            }
        ],
        "zh": "称它为吸血鬼是因为他们 从自己人民身上吸取经济活力。",
        "en": "Vampires because they suck the economic vitality out of their people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03414.wav"
    },
    {
        "id": "train_03415",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们必须要认识到的第三个问题是 如果我们想援助非洲人民 我们必须知道非洲人民在哪儿？",
        "en": "The third fundamental issue that we have to recognize is that if we want to help the African people, we must know where the African people are.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03415.wav"
    },
    {
        "id": "train_03416",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "现在，传统地区生产着非洲的农产品， 这也是非洲不能养活自己的原因之一， 这就是为什么非洲必须进口食品。",
        "en": "Now, traditional sector is where Africa produces its agriculture, which is one of the reasons why Africa can't feed itself, and that's why it must import food.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03416.wav"
    },
    {
        "id": "train_03417",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统上",
                "en": "traditionally"
            }
        ],
        "zh": "传统上，非洲人痛恨政府——他们痛恨暴政。",
        "en": "Traditionally, Africans hate governments. They hate tyranny.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03417.wav"
    },
    {
        "id": "train_03418",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲西部",
                "en": "Ashanti"
            }
        ],
        "zh": "例如，在阿善提人（非洲西部）的传统中， 酋长不能做任何决定， 除非是长老议会一致同意。",
        "en": "In Ashanti tradition, for example, the chief cannot make any decision without the concurrence of the council of elders.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03418.wav"
    },
    {
        "id": "train_03419",
        "hints": [
            {
                "zh": "在这方面投资",
                "en": "mobilize"
            }
        ],
        "zh": "我想给你们看一段很短的录像， 关于非官方地区，关于船只制造， 我自己极力鼓励那些散居的非洲人 在这方面投资。",
        "en": "And I'd like to show you a quick little video about the informal sector, about the boat-building that I, myself, tried to mobilize Africans in the Diaspora to invest in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03419.wav"
    },
    {
        "id": "train_03420",
        "hints": [
            {
                "zh": "在这方面投资",
                "en": "mobilize"
            }
        ],
        "zh": "我们要在这些地方调动非洲人的积极性， 尤其是散居的非洲人，在这方面投资。",
        "en": "This is where we need to mobilize Africans, in the Diaspora especially, to invest in this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03420.wav"
    },
    {
        "id": "train_03421",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "她写单后走到我们旁边亭子里的一对情侣边， 然后她的声音变得非常小以至于我要竖起耳朵才能听到她在说什么",
        "en": "She took our order, and then went to the couple in the booth next to us, and she lowered her voice so much I had to really strain to hear what she was saying.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03421.wav"
    },
    {
        "id": "train_03422",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "三天后，我从我的朋友兼伙伴兼同事比尔克林顿哪里收到一封 手写，精美兼很长的一封信，内容是，”艾尔，祝新餐馆开张！”",
        "en": "Three days later, I got a nice, long, handwritten letter from my friend and partner and colleague Bill Clinton saying, \"Congratulations on the new restaurant, Al!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03422.wav"
    },
    {
        "id": "train_03423",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "但是我又在想也许我可能计划把TED演讲当作我毕生的习惯， 那样的话也许我可以在其他的时候讲-指信息生态学（鼓掌）",
        "en": "But I was thinking that since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED, that maybe I could talk about that another time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03423.wav"
    },
    {
        "id": "train_03424",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯 安德森： 一言为定！",
        "en": "Chris Anderson: It's a deal!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03424.wav"
    },
    {
        "id": "train_03425",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "这应该是我们所忧虑的目标里比较容易和显而易见的一个了， 但是相对于汽车和货车，对于全球温室效应的污染则更多 来自于建筑物。",
        "en": "It's an easy, visible target of concern, and it should be, but there is more global warming pollution that comes from buildings than from cars and trucks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03425.wav"
    },
    {
        "id": "train_03426",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "可再生能源目前水平的技术效率 可以大大的改变现状， 而且还有维诺德和约翰·多尔等等 你们中的许多人直接参与其中 --这个楔形的成长要比我们目前所预计的要迅速的多。",
        "en": "Renewables at the current levels of technological efficiency can make this much difference, and with what Vinod, and John Doerr, and others, many of you here -- a lot of people directly involved in this -- this wedge is going to grow much more rapidly than the current projection shows it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03426.wav"
    },
    {
        "id": "train_03427",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "成为一个环保消费者，对于你买的所有东西都要选择， 比较哪个产品对于全球气候危机的影响大 还是小",
        "en": "Be a green consumer. You have choices with everything you buy, between things that have a harsh effect or a much less harsh effect on the global climate crisis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03427.wav"
    },
    {
        "id": "train_03428",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "接下来，关于如何使你的商业碳中和化，当然，我们中的许多人已经做到了。 其实这不是你想的那么难，只要把气候危机解决方案融入到所有的革新当中。 不管你是处于科技领域或娱乐事业， 或设计行业和社区建筑。",
        "en": "Next, consider making your business carbon-neutral. Again, some of us have done that, and it's not as hard as you think. Integrate climate solutions into all of your innovations, whether you are from the technology, or entertainment, or design and architecture community.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03428.wav"
    },
    {
        "id": "train_03429",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "听着，如果你必须要和一个他的报酬是基于 年度绩效的经理人的话。 别再抱怨季度报告里关于首席执行官的管理",
        "en": "Listen, if you have invested money with managers who you compensate on the basis of their annual performance, don't ever again complain about quarterly report CEO management.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03429.wav"
    },
    {
        "id": "train_03430",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "你们中的许多人有机会可以让更多的人去看这个电影。",
        "en": "Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03430.wav"
    },
    {
        "id": "train_03431",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "支持关于二氧化碳排放和全球温室效应污染的理念， 并且补偿这一切，这是因为，由于美国在这个世界体系之外， 但是这又不是个封闭的体系。",
        "en": "Support the idea of capping carbon dioxide emissions, global warming pollution, and trading it. Here's why: as long as the United States is out of the world system, it's not a closed system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03431.wav"
    },
    {
        "id": "train_03432",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这不止是个很好的机会，更可以把今天我们在这里的想法连接到 并一致的带给其他人。",
        "en": "This is an opportunity. Not just this, but connected to the ideas that are here, to bring more coherence to them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03432.wav"
    },
    {
        "id": "train_03433",
        "hints": [
            {
                "zh": "Carl",
                "en": "Carl"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥湾原油泄漏的原因错综复杂，但是我们至少知道：这件事很糟糕。Carl Safina通过热血沸腾的严密质询挖掘真相，主张事件的后果影响的远不止墨西哥湾--而且那么多所谓的解决方案正在将事态恶化。",
        "en": "The Gulf oil spill dwarfs comprehension, but we know this much: it's bad. Carl Safina scrapes out the facts in this blood-boiling cross-examination, arguing that the consequences will stretch far beyond the Gulf -- and many so-called solutions are making the situation worse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03433.wav"
    },
    {
        "id": "train_03434",
        "hints": [
            {
                "zh": "Carl",
                "en": "Carl"
            }
        ],
        "zh": "Carl Safina:漏油事件背后不为人所知的肇事者和受害者",
        "en": "Carl Safina: The oil spill's unseen culprits, victims",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03434.wav"
    },
    {
        "id": "train_03435",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我基本上就是一个自小喜欢 钓鱼的人。 因为我这个爱好， 我后来就开始研究海鸟了 这样可以住在我所钟爱的沿海鸟类栖息地。",
        "en": "I'm basically just a guy that likes to go fishing ever since I was a little kid, and because I did, I wound up studying sea birds to try to stay in the coastal habitats that I so loved.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03435.wav"
    },
    {
        "id": "train_03436",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "那里基本上已经没有人了， 少些人还试图 来海滩边玩。",
        "en": "And there's basically nobody there anymore, a few people trying to keep using it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03436.wav"
    },
    {
        "id": "train_03437",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "你可以直接地看到， 他们震惊的标牌， 他们愤慨的标牌， 他们愤怒的标牌， 他们悲痛的标牌，",
        "en": "And so you can see, literally, signs of their shock, signs of their outrage, signs of their anger, and signs of their grief.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03437.wav"
    },
    {
        "id": "train_03438",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "有很多你没看到的 在水下。",
        "en": "There's a lot you can't see, also, underwater.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03438.wav"
    },
    {
        "id": "train_03439",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "在水下发生了什么？",
        "en": "What's going on underwater?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03439.wav"
    },
    {
        "id": "train_03440",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ted",
                "en": "Ted"
            },
            {
                "zh": "Williams",
                "en": "Williams"
            }
        ],
        "zh": "一个叫Ted Williams的作者打电话给我。 他问了我一两个问题 关于我看到的问题， 因为他在为奥杜邦杂志写一篇文章。",
        "en": "A writer named Ted Williams called me, and he was asking me a couple of questions about what I saw, because he's writing an article for Audubon magazine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03440.wav"
    },
    {
        "id": "train_03441",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ted",
                "en": "Ted"
            }
        ],
        "zh": "他告诉Ted 他最后出海那天， 一条瓶鼻海豚 突然出现在船边。 石油正在从它的 喷水孔溅出来。",
        "en": "But he told Ted that on the last day he went out, a bottlenose dolphin suddenly appeared next to the boat, and it was splattering oil out its blowhole.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03441.wav"
    },
    {
        "id": "train_03442",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "它们在北极繁殖， 它们在冬天来到南美洲南部。",
        "en": "They breed in the high arctic, and they winter down in southern South America.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03442.wav"
    },
    {
        "id": "train_03443",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "但它们在墨西哥湾聚集 然后拍着翅膀一路飞过北极。",
        "en": "But they concentrate in the Gulf and then fan out all across the arctic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03443.wav"
    },
    {
        "id": "train_03444",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "石油和脏水有 足够的机会从后面渗入。",
        "en": "There is ample opportunity for oil and dirty water to get in behind them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03444.wav"
    },
    {
        "id": "train_03445",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "能表达我们的同情心 是非常非常重要的。",
        "en": "It's really, really important that we express our compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03445.wav"
    },
    {
        "id": "train_03446",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "我觉得人最重要的是 要有同情心。",
        "en": "I think that's the most important thing that people have, is compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03446.wav"
    },
    {
        "id": "train_03447",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "各位可以看到 很多企业在美国建立之初就是非法的。 甚至托马斯杰弗森就抱怨过 他们已经 公开叫嚣违反我们国家的法律。",
        "en": "You can see that corporations were illegal at the founding of America, and even Thomas Jefferson complained that they were already bidding defiance to the laws of our country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03447.wav"
    },
    {
        "id": "train_03448",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            },
            {
                "zh": "扎克伯格",
                "en": "Zuckerberg"
            }
        ],
        "zh": "马克·扎克伯格 曾被一位记者问及动态消息的问题。",
        "en": "Mark Zuckerberg, a journalist was asking him a question about the news feed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03448.wav"
    },
    {
        "id": "train_03449",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎克伯格",
                "en": "Zuckerberg"
            }
        ],
        "zh": "扎克伯格说， “此时，你前院奄奄一息的松鼠 可能与你的兴趣更加“相关”， 比起非洲那些挣扎在死亡线上的人们。”",
        "en": "And Zuckerberg said, \"A squirrel dying in your front yard may be more relevant to your interests right now than people dying in Africa.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03449.wav"
    },
    {
        "id": "train_03450",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "一位工程师告诉我，即使你退出帐号， 还会有57种信号 可供谷歌参考-- 几乎所有的信息：从你使用的电脑型号 到你用的浏览器 到你所在的位置-- 谷歌利用这些为你定制出个性化的查询结果。",
        "en": "Even if you're logged out, one engineer told me, there are 57 signals that Google looks at -- everything from what kind of computer you're on to what kind of browser you're using to where you're located -- that it uses to personally tailor your query results.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03450.wav"
    },
    {
        "id": "train_03451",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "但几周前， 我请一群朋友用谷歌搜索“埃及”， 然后将他们搜索结果的屏幕截图发给我。",
        "en": "But a couple of weeks ago, I asked a bunch of friends to Google \"Egypt\" and to send me screen shots of what they got.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03451.wav"
    },
    {
        "id": "train_03452",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯科特",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "这是我朋友斯科特的截屏。",
        "en": "So here's my friend Scott's screen shot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03452.wav"
    },
    {
        "id": "train_03453",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "这个是我朋友丹尼尔的。",
        "en": "And here's my friend Daniel's screen shot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03453.wav"
    },
    {
        "id": "train_03454",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            },
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "在谷歌搜索结果的第一页，丹尼尔根本就没有 任何有关埃及抗议报道的新闻。",
        "en": "Daniel didn't get anything about the protests in Egypt at all in his first page of Google results.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03454.wav"
    },
    {
        "id": "train_03455",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯科特",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "斯科特的搜索结果却全是这类新闻。",
        "en": "Scott's results were full of them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03455.wav"
    },
    {
        "id": "train_03456",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃里克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "正如埃里克·施密特所言， “要人们观看或消费一些 在某种意义上并非 为他们个性定制的东西，是很难的。”",
        "en": "As Eric Schmidt said, \"It will be very hard for people to watch or consume something that has not in some sense been tailored for them.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03456.wav"
    },
    {
        "id": "train_03457",
        "hints": [
            {
                "zh": "编辑",
                "en": "editors"
            }
        ],
        "zh": "在广播社会里-- 最初的虚构事实就是这样进行的-- 在广播社会里， 有这些审核者，编辑， 他们控制着信息流通。",
        "en": "In a broadcast society -- this is how the founding mythology goes -- in a broadcast society, there were these gatekeepers, the editors, and they controlled the flows of information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03457.wav"
    },
    {
        "id": "train_03458",
        "hints": [
            {
                "zh": "编辑",
                "en": "editors"
            }
        ],
        "zh": "但问题是，这些计算机算法 自身并没有编辑们 所具备的职业道德。",
        "en": "And the thing is that the algorithms don't yet have the kind of embedded ethics that the editors did.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03458.wav"
    },
    {
        "id": "train_03459",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们得确保它们也会给我们展示 那些不合意的、具有挑战性的或重要的信息-- 这也是TED的所追求的-- 其他的观点。",
        "en": "We need to make sure that they also show us things that are uncomfortable or challenging or important -- this is what TED does -- other points of view.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03459.wav"
    },
    {
        "id": "train_03460",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sebastian",
                "en": "Sebastian"
            },
            {
                "zh": "Seung",
                "en": "Seung"
            },
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "Sebastian Seung: 我是我的连接体",
        "en": "Sebastian Seung: I am my connectome",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03460.wav"
    },
    {
        "id": "train_03461",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "基因组是你的整套DNA序列",
        "en": "Your genome is the entire sequence of your DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03461.wav"
    },
    {
        "id": "train_03462",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sebastian",
                "en": "Sebastian"
            },
            {
                "zh": "Seung",
                "en": "Seung"
            }
        ],
        "zh": "（众人欢呼） Sebastian Seung：那我是什么？",
        "en": "Sebastian Seung: What am I?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03462.wav"
    },
    {
        "id": "train_03463",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "（众人笑） 我是我的连接体",
        "en": "I am my connectome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03463.wav"
    },
    {
        "id": "train_03464",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "你们真是太合作了，你们连什么是连接体都不知道 就愿意听从我的指挥",
        "en": "You know, you guys are so great, you don't even know what a connectome is, and you're willing to play along with me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03464.wav"
    },
    {
        "id": "train_03465",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "目前我们仅认识了一个连接体 就是这条小虫",
        "en": "Well, so far only one connectome is known, that of this tiny worm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03465.wav"
    },
    {
        "id": "train_03466",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "这就是线虫的 连接体",
        "en": "This is the connectome of the worm C. elegans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03466.wav"
    },
    {
        "id": "train_03467",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "你的连接体比这复杂多了 因为你的大脑 由一千亿个神经元组成 连接数是线虫的一万倍",
        "en": "Your connectome is far more complex than this because your brain contains 100 billion neurons and 10,000 times as many connections.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03467.wav"
    },
    {
        "id": "train_03468",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "你连接体中的连接数比你基因组中的字母 还要多100万倍",
        "en": "Your connectome contains one million times more connections than your genome has letters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03468.wav"
    },
    {
        "id": "train_03469",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "光是找出那条小虫的连接体 就花了十几年的艰苦劳动",
        "en": "Finding that worm connectome took over a dozen years of tedious labor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03469.wav"
    },
    {
        "id": "train_03470",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "那么我们怎么找到整个完整的连接体呢？",
        "en": "How can we find an entire connectome?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03470.wav"
    },
    {
        "id": "train_03471",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "如果我们可以对所有图像进行这样的处理 我们就能找到整个连接体",
        "en": "If we can do that throughout all the images, we could find a connectome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03471.wav"
    },
    {
        "id": "train_03472",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sebastian",
                "en": "Sebastian"
            }
        ],
        "zh": "当我给朋友看这张图 他们有时会劝我 “我说, Sebastian，你应该放弃了",
        "en": "So when show my friends this, sometimes they've told me, \"You know, Sebastian, you should just give up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03472.wav"
    },
    {
        "id": "train_03473",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "总有一天，人工智能超级计算机 能够对这些图像进行自主分析 把它们总结成连接体",
        "en": "And some day, artificially intelligent supercomputers will analyze the images without human assistance to summarize them in a connectome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03473.wav"
    },
    {
        "id": "train_03474",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "我不知道，但我希望我能在有生之年看到那一天 因为，找到一个完整的人类连接体 是历史上最重大的技术挑战之一",
        "en": "I do not know, but I hope that I will live to see that day, because finding an entire human connectome is one of the greatest technological challenges of all time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03474.wav"
    },
    {
        "id": "train_03475",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "而这已经足够用来进行“我是我的连接体” 这个假设的初期测试",
        "en": "But even that will be enough for the first tests of this hypothesis that I am my connectome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03475.wav"
    },
    {
        "id": "train_03476",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "同理，每个连接体 都会随着时间而变化",
        "en": "Likewise, every connectome changes over time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03476.wav"
    },
    {
        "id": "train_03477",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "这就是为什么每个人的连接体都是独一无二的 即使是同卵双胞胎也不例外",
        "en": "And that's why every connectome is unique, even those of genetically identical twins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03477.wav"
    },
    {
        "id": "train_03478",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "连接体是先天与后天的共同产物",
        "en": "The connectome is where nature meets nurture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03478.wav"
    },
    {
        "id": "train_03479",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "这很有可能是真的 一个小小的思维动作 就能改变你的连接体—— 你可能感觉这个概念很强势。",
        "en": "And it might true that just the mere act of thinking can change your connectome -- an idea that you may find empowering.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03479.wav"
    },
    {
        "id": "train_03480",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "所以，连接体就像河床一样 但这暗喻的内容比这丰富得多 因为尽管河床 是流水的导向 但经过很长的时期 流水也会对河床进行重塑",
        "en": "And so the connectome is like bed of the stream; but the metaphor is richer than that, because it's true that the stream bed guides the flow of the water, but over long timescales, the water also reshapes the bed of the stream.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03480.wav"
    },
    {
        "id": "train_03481",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "我刚才说过 神经活动能够改变连接体",
        "en": "And as I told you just now, neural activity can change the connectome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03481.wav"
    },
    {
        "id": "train_03482",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "神经活动是水 连接体是河床",
        "en": "Neural activity is its water, and the connectome is its bed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03482.wav"
    },
    {
        "id": "train_03483",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "我们如何对假设进行测试 证明“我是我的连接体”呢？",
        "en": "How will we go about testing the hypothesis \"I am my connectome?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03483.wav"
    },
    {
        "id": "train_03484",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "如果成功了 这将是由连接体读取记忆的第一例",
        "en": "And if that were successful, that would be the first example of reading a memory from a connectome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03484.wav"
    },
    {
        "id": "train_03485",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "我提议我们争取找到 一个冷冻大脑的连接体",
        "en": "I propose that we attempt to find a connectome of a frozen brain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03485.wav"
    },
    {
        "id": "train_03486",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "问题是：这种损伤是否已将连接体抹去？",
        "en": "The question is: has that damage erased the connectome?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03486.wav"
    },
    {
        "id": "train_03487",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接体",
                "en": "connectome"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，如果连接体依旧完整 我们就不能轻易说人体冷冻术是谬论了",
        "en": "On the other hand, if the connectome is still intact, we cannot ridicule the claims of cryonics so easily.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03487.wav"
    },
    {
        "id": "train_03488",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我很感谢能有这次机会与大家共享这一旅程",
        "en": "And I'm grateful for the opportunity to share this voyage with you today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03488.wav"
    },
    {
        "id": "train_03489",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡普兰",
                "en": "Kaplan"
            },
            {
                "zh": "卡普兰和基斯",
                "en": "Kaplan"
            },
            {
                "zh": "扎克",
                "en": "Zach"
            }
        ],
        "zh": "发明家们，扎克 卡普兰和基斯 沙赫特，演示了一些奇妙的新材料，以及他们会如何使用它们。看看可以挤压的磁铁，能够探测气味的墨水，“干的”液体和非常令人惊叹的10英寸的棍子。",
        "en": "The Inventables guys, Zach Kaplan and Keith Schacht, demo some amazing new materials and how we might use them. Look for squishy magnets, odor-detecting ink, \"dry\" liquid and a very surprising 10-foot pole.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03489.wav"
    },
    {
        "id": "train_03490",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡普兰",
                "en": "Kaplan"
            },
            {
                "zh": "卡普兰和基斯",
                "en": "Kaplan"
            },
            {
                "zh": "扎克",
                "en": "Zach"
            }
        ],
        "zh": "扎克 卡普兰和基斯 沙赫特演示未来世界的玩具",
        "en": "Zach Kaplan and Keith Schacht demo toys from the future",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03490.wav"
    },
    {
        "id": "train_03491",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡普兰",
                "en": "Kaplan"
            },
            {
                "zh": "扎克",
                "en": "Zach"
            }
        ],
        "zh": "扎克 卡普兰（ZK）：基斯和我领导了一个研究团队。",
        "en": "Zach Kaplan: Keith and I lead a research team.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03491.wav"
    },
    {
        "id": "train_03492",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们研究具有 不可知属性的材料和技术。在过去的3年中， 我们已经发现了200多种这样的材料和技术，我们从 我们的文库中选取了六种我们认为 最值得在TED上介绍的材料和技术。",
        "en": "We investigate materials and technologies that have unexpected properties. Over the last three years, we found over 200 of these things, and so we looked back into our library and selected six we thought would be most surprising for TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03492.wav"
    },
    {
        "id": "train_03493",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            },
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "它由一家叫做GelTech的日本公司制造。好，请打开这个信封。",
        "en": "It comes from a company in Japan called GelTech. Now go ahead and open it up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03493.wav"
    },
    {
        "id": "train_03494",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎克",
                "en": "Zach"
            }
        ],
        "zh": "像这样的不可思议的东西 总是让我跟扎克很着迷。",
        "en": "Zach and I have always been fascinated observing unexpected things like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03494.wav"
    },
    {
        "id": "train_03495",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们回想地越多，我们就越发意识到 因为它让你感觉到细节， 就好像你在电视上看到的一样。所以，为了TED上的讲话， 我们决定将我们最喜欢的一个胶状磁铁点子 同罗曼和他的团队一起制作了一段 用于未来的产品的广告。",
        "en": "And as we thought about it more, we realized that it let you fill in all the details about the experience, just as if you saw it on TV. So, for TED we decided to take our favorite idea for the gel magnet and work with Roman and his team at the Directors Bureau to create a commercial for a product from the future.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03495.wav"
    },
    {
        "id": "train_03496",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎克",
                "en": "Zach"
            }
        ],
        "zh": "有些会自动卷起，或者保持任何形状， 就像扎克手上的，可以保持展开或卷起过程中的任何形状。",
        "en": "They can be made to automatically roll up, or they can be made stable, like Zach's, to hold any position in between.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03496.wav"
    },
    {
        "id": "train_03497",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） KS：有趣的是， 你不需要成为一名工程师来感受到 将10英寸的棍子放入包中的的那种兴奋。",
        "en": "KS: Now, the interesting thing about this is, you don't have to be an engineer to appreciate why a 10-foot pole that can fit in your pocket is so interesting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03497.wav"
    },
    {
        "id": "train_03498",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "ZK：史蒂夫。好，史蒂夫，请跟着我。",
        "en": "ZK: It's Steve. All right Steve, now, follow me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03498.wav"
    },
    {
        "id": "train_03499",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们需要你站在TED牌子的正前面。",
        "en": "We need you to stand right in front of the TED sign.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03499.wav"
    },
    {
        "id": "train_03500",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎克",
                "en": "Zach"
            }
        ],
        "zh": "现在，扎克，我们将要为大家 带来未来的水枪战。",
        "en": "Now, Zach, we're going to demonstrate a water gun fight from the future.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03500.wav"
    },
    {
        "id": "train_03501",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "好，请向观众说明你衣服的温度。请大声说。",
        "en": "So, describe to the audience the temperature of your shirt. Go ahead.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03501.wav"
    },
    {
        "id": "train_03502",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎克",
                "en": "Zach"
            }
        ],
        "zh": "这种液体不可思议的特性是 扎克可以站在台上向观众席扫射， 不用担心 弄坏电器，也不用担心弄湿衣服， 也不用担心会毁坏书籍或计算机。因为它绝缘，所以它没有损害性。",
        "en": "Now, the unexpected thing about this is that Zach could stand up on stage and drench a perfectly innocent member of the audience without any concern that we'd damage the electronics, that we'd get him wet, that we'd hurt the books or the computers. It works because it's non-conductive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03502.wav"
    },
    {
        "id": "train_03503",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "ZK：我们下一项技术来自于日本 Sekisui化学品公司。他们研究开发中心的一位工程师 正致力研究将塑料变得坚硬。",
        "en": "ZK: Our next technology comes to us from a company in Japan called Sekisui Chemical. One of their R&D engineers was working on a way to make plastic stiffer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03503.wav"
    },
    {
        "id": "train_03504",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼尔",
                "en": "Neil"
            }
        ],
        "zh": "ZK：现在这项技术由这两位教授- 来自于伊利诺伊大学的肯 萨斯里克和尼尔拉科。",
        "en": "ZK: Now, this technology was developed by these two guys: Professor Ken Suslick and Neil Rakow, of the University of Illinois.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03504.wav"
    },
    {
        "id": "train_03505",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我想你们现在觉得这很明显，但就在昨天， 我才想起是为什么。当我和斯蒂夫 在楼下的电梯口交谈时， 他告诉我克里斯给他那个小盒子， 其中一件物品是疏水沙- 就是不会变湿的沙子。他同他的儿子玩这种沙子。",
        "en": "I'm sure it's obvious to you now, but it was actually yesterday that I was reminded of why. I was having a conversation with Steve Jurvetson, over downstairs by the escalators, and he was telling me that when Chris sent out that little box, one of the items in it was the hydrophobic sand -- the sand that doesn't get wet. He said that he was playing with it with his son.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03505.wav"
    },
    {
        "id": "train_03506",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "他拿着头发，找到史蒂夫说 “看，一条疏水性的线。”",
        "en": "And he took the thing and he looked up to Steve and he said, \"Look, hydrophobic string.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03506.wav"
    },
    {
        "id": "train_03507",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "Dan Barber 出人意料的肥鹅肝寓言",
        "en": "Dan Barber's foie gras parable",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03507.wav"
    },
    {
        "id": "train_03508",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "莫名其妙，对吗？",
        "en": "Ridiculous, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03508.wav"
    },
    {
        "id": "train_03509",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "感觉像是如果一个厨师把鹅肝酱放上菜单 就有被攻击的危险",
        "en": "It's like if you're a chef and you put it on your menu, you risk being attacked.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03509.wav"
    },
    {
        "id": "train_03510",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "真的，它才刚发生在旧金山一位知名厨师身上",
        "en": "Really, it happened here in San Francisco to a famous chef.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03510.wav"
    },
    {
        "id": "train_03511",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eduardo",
                "en": "Eduardo"
            },
            {
                "zh": "Sousa",
                "en": "Sousa"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 几个月前，有个朋友介绍一个人给我 Eduardo Sousa。",
        "en": "So several months ago, a friend of mine sent me this link to this guy, Eduardo Sousa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03511.wav"
    },
    {
        "id": "train_03512",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eduardo",
                "en": "Eduardo"
            }
        ],
        "zh": "Eduardo 做得是全天然的肥鹅肝",
        "en": "Eduardo is doing what he calls natural foie gras.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03512.wav"
    },
    {
        "id": "train_03513",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eduardo",
                "en": "Eduardo"
            }
        ],
        "zh": "其它时候它们漫游在 Eduardo 的农场上 随意吃自己喜欢的",
        "en": "And the rest of the year they're free to roam around Eduardo's land and eat what they want.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03513.wav"
    },
    {
        "id": "train_03514",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eduardo",
                "en": "Eduardo"
            }
        ],
        "zh": "直到去年 当 Eduardo 赢了法国厨艺界的 ”一见钟情“奖",
        "en": "That is until last year, when Eduardo won the Coup de Coeur, the coveted French gastronomic prize.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03514.wav"
    },
    {
        "id": "train_03515",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "”西班牙厨师被控告……“法国人控告他",
        "en": "\"Spanish chef accused ... \" -- and the French accused him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03515.wav"
    },
    {
        "id": "train_03516",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "“西班牙厨师被控告有作弊嫌疑”",
        "en": "\"Spanish chef accused of cheating.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03516.wav"
    },
    {
        "id": "train_03517",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eduardo",
                "en": "Eduardo"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            }
        ],
        "zh": "直到我去了 Eduardo 位在艾斯马度华的农场 在塞维尔50英里的北方，葡萄牙边境",
        "en": "That is, until I went to Eduardo's farm in Extremadura, 50 miles north of Seville, right on the Portugal border.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03517.wav"
    },
    {
        "id": "train_03518",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我亲眼见到一个非常复杂的系统 同时也非常美丽而自然 它非常简单",
        "en": "I saw first-hand a system that is incredibly complex and then at the same time, like everything beautiful in nature, is utterly simple.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03518.wav"
    },
    {
        "id": "train_03519",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "于是我降低声音",
        "en": "So I hushed my voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03519.wav"
    },
    {
        "id": "train_03520",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "神奇的是，那些刚刚站得离我们很远的鹅 “不要靠近那些孩子！” 当我降低声音，它们围了上来",
        "en": "And amazingly, the geese who were on the other side of the paddock when I was around -- \"Get the hell away from this kid!\" -- when I lowered my voice, they all came right up to us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03520.wav"
    },
    {
        "id": "train_03521",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eduardo",
                "en": "Eduardo"
            }
        ],
        "zh": "还有另一个意外 那些拿来喂鹅的无花果和橄榄 如果 Eduardo 卖掉它们 会比肥鹅肝本身更值钱",
        "en": "Another irony, the double irony is that on the figs and the olives, Eduardo can make more money selling those than he can on the foie gras.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03521.wav"
    },
    {
        "id": "train_03522",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eduardo",
                "en": "Eduardo"
            }
        ],
        "zh": "我看着 Eduardo，他眼眶含泪 我说“你是说你的鹅在跟这些野鹅说 来拜访我们一下？”",
        "en": "And I look at Eduardo, who's near tears looking at this, and I say, \"You're telling me that your geese are calling to the wild geese to say come for a visit?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03522.wav"
    },
    {
        "id": "train_03523",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eduardo",
                "en": "Eduardo"
            }
        ],
        "zh": "我对各位说，虽然有可能不会履行 但我想我不会再把鹅肝放到菜单上 因为和 Eduardo 的那次美食经验",
        "en": "And I say to you, I might not stick to this, but I don't think I'll ever serve foie gras on my menu again because of that taste experience with Eduardo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03523.wav"
    },
    {
        "id": "train_03524",
        "hints": [
            {
                "zh": "Adria",
                "en": "Adria"
            },
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "饭后我转向他 问他一个我反复问他 他却没有正面回答的问题 我说“你在西班牙， 这里有全世界最好的厨师 Ferran Adria，当代最好的厨师，就在你附近",
        "en": "I turned to him at the end of the meal, and it's a question I asked several times, and he hadn't, kind of, answered me directly, but I said, \"Now look, you're in Spain, some of the greatest chefs in the world are -- Ferran Adria, the preeminent chef of the world today, not that far from you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03524.wav"
    },
    {
        "id": "train_03525",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eduardo",
                "en": "Eduardo"
            }
        ],
        "zh": "都是 Eduardo 力求天然的成果",
        "en": "With Eduardo it's about the expression of nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03525.wav"
    },
    {
        "id": "train_03526",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "对自然法则的污辱 以及对生物的污辱",
        "en": "It's an insult to the basic laws of nature and of biology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03526.wav"
    },
    {
        "id": "train_03527",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jonas",
                "en": "Jonas"
            }
        ],
        "zh": "Jonas Saik 说过一金句",
        "en": "Jonas Salk has a great quote.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03527.wav"
    },
    {
        "id": "train_03528",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "农夫靠天吃饭 靠自然提供答案 与其勉强自然接受人为的解答",
        "en": "Farmers that rely on nature for solutions, for answers, rather than imposing solutions on nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03528.wav"
    },
    {
        "id": "train_03529",
        "hints": [
            {
                "zh": "Janine",
                "en": "Janine"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我最喜欢的作家和思想家 Janine Benyus 这么说 “遵照自然的使用说明”",
        "en": "Listening as Janine Benyus, one of my favorite writers and thinkers about this topic says, \"Listening to nature's operating instructions.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03529.wav"
    },
    {
        "id": "train_03530",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eduardo",
                "en": "Eduardo"
            }
        ],
        "zh": "这就是 Eduardo 所达成的",
        "en": "That's what Eduardo does, and does so brilliantly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03530.wav"
    },
    {
        "id": "train_03531",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Sanjay",
                "en": "Sanjay"
            }
        ],
        "zh": "我们该怎样确定发展基金及援助基金真正被落实到最需要它们的人身上呢？来自世界银行组织的Sanjay Pradhan谈到了三个可以让国际援助产生更大影响的重点——同时来抑制腐败问题。一个原则：要将有志向改变腐败系统的斗士们联合起来，并提供给他们所需的数据。",
        "en": "How do we make sure that development and aid money actually goes to the people who most need it? Sanjay Pradhan of the World Bank Institute lays out three guidelines to help relief efforts make the most impact -- while curbing corruption. One key: connecting the players who are working to change broken systems with the data they need.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03531.wav"
    },
    {
        "id": "train_03532",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Sanjay",
                "en": "Sanjay"
            }
        ],
        "zh": "Sanjay Pradhan：开放性数据在怎样改变国际援助？",
        "en": "Sanjay Pradhan: How open data is changing international aid",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03532.wav"
    },
    {
        "id": "train_03533",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我在印度最贫穷的地区比哈尔邦长大， 并且我记得当我六岁的时候 有一天我回到家时，在家门口找到一个手拉车， 里面装满了最美味的零食。",
        "en": "I grew up in Bihar, India's poorest state, and I remember when I was six years old, I remember coming home one day to find a cart full of the most delicious sweets at our doorstep.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03533.wav"
    },
    {
        "id": "train_03534",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "我父亲负责比哈尔邦的道路建设， 并且他的立场非常坚定，坚决反对腐败， 即使他因此被骚扰甚至威胁。",
        "en": "My father was responsible for building roads in Bihar, and he had developed a firm stance against corruption, even though he was harassed and threatened.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03534.wav"
    },
    {
        "id": "train_03535",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我父亲的故事只是一个孤单的斗争过程，因为比哈尔邦 曾经也是印度最腐败的邦， 那里的公职人员经常为自己谋取利益， 而不是服务那些穷苦的人民。 这些穷人的孩子没有足够的食物，或者没有书读， 而这些人也无处表达他们的痛苦。",
        "en": "His was a lonely struggle, because Bihar was also India's most corrupt state, where public officials were enriching themselves, [rather] than serving the poor who had no means to express their anguish if their children had no food or no schooling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03535.wav"
    },
    {
        "id": "train_03536",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "我刚开始的工作重心是乌干达，我着重于 与乌干达政府的财政部进行关于相关改革的谈判 这样他们可以得到我们的援助贷款。",
        "en": "My initial work focused on Uganda, where I focused on negotiating reforms with the Finance Ministry of Uganda so they could access our loans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03536.wav"
    },
    {
        "id": "train_03537",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            },
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "但是当我们支付了贷款之后，我记得去乌干达考察 的时候我发现那些新造的学校 没有教科书也没有老师， 那些新建的医疗诊所没有药物， 那些穷人还是没有发言的机会或是追索的权力。",
        "en": "But after we disbursed the loans, I remember a trip in Uganda where I found newly built schools without textbooks or teachers, new health clinics without drugs, and the poor once again without any voice or recourse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03537.wav"
    },
    {
        "id": "train_03538",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "比哈尔邦代表着发展进程中的一种挑战， 即是腐败包围着那卑微的贫穷。",
        "en": "Bihar represents the challenge of development: abject poverty surrounded by corruption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03538.wav"
    },
    {
        "id": "train_03539",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "在全世界范围内，有1.3亿人口过着每天开销少于 1.25美元的日子，而我曾经在乌干达做过的工作 则代表着的这些问题的传统解决途径 从1944年开始至今未变， 当第二次世界大战的胜利者，那500个男性创始人， 以及一个孤零零的女性创始人， 在美国新罕布尔士州聚在一起， 开创了布雷顿森林机构， 包括世界银行组织在内。",
        "en": "Globally, 1.3 billion people live on less than $1.25 a day, and the work I did in Uganda represents the traditional approach to these problems that has been practiced since 1944, when winners of World War II, 500 founding fathers, and one lonely founding mother, gathered in New Hampshire, USA, to establish the Bretton Woods institutions, including the World Bank.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03539.wav"
    },
    {
        "id": "train_03540",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "开放的知识渠道，多方的援助以及更为透明的政府政策， 综合起来，这代表了三个重要的变化 它们正在改变如今的发展方式， 并且它们更代表着解决发展问题的希望， 比如那些我在乌干达和比哈尔邦所见证的。",
        "en": "Open knowledge, open aid, open governance, and together, they represent three key shifts that are transforming development and that also hold greater hope for the problems I witnessed in Uganda and in Bihar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03540.wav"
    },
    {
        "id": "train_03541",
        "hints": [
            {
                "zh": "机遇",
                "en": "Oportunidades"
            },
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "它们想知道中国是怎样在30年内 把5亿人带出贫穷的状况， 墨西哥的“机遇”计划是怎样将数百万孩童的 教育和营养状况有效进行提高的。",
        "en": "They want to know how China lifted 500 million people out of poverty in 30 years, how Mexico's Oportunidades program improved schooling and nutrition for millions of children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03541.wav"
    },
    {
        "id": "train_03542",
        "hints": [
            {
                "zh": "机遇",
                "en": "Oportunidades"
            }
        ],
        "zh": "这是一个全新的开放知识流体系， 不只是由北向南的援助，而是南南对话， 甚至是由南向北的渠道，比如纽约如今就 受到了墨西哥“机遇”项目的启示。",
        "en": "This is the new ecosystem of open-knowledge flows, not just traveling North to South, but South to South, and even South to North, with Mexico's Oportunidades today inspiring New York City.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03542.wav"
    },
    {
        "id": "train_03543",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "最近，世界银行组织向公众开放了其数据库， 其中包括五十年来两百个国家的 八千个经济社会指数， 同时它开展了一个全球性比赛来寻找用来 分析运用这些数据的创新型应用程序。",
        "en": "Recently, the World Bank opened its vault of data for public use, releasing 8,000 economic and social indicators for 200 countries over 50 years, and it launched a global competition to crowdsource innovative apps using this data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03543.wav"
    },
    {
        "id": "train_03544",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "比如像来自肯尼亚的地图应用“GeoMapping”， 上面的红点代表所有被捐款者资助的学校位置， 并且在绿色阴影越深的区域， 有越多的不在读孩童。",
        "en": "Take GeoMapping. In this map from Kenya, the red dots show where all the schools financed by donors are located, and the darker the shade of green, the more the number of out-of-school children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03544.wav"
    },
    {
        "id": "train_03545",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "并且这联系到了第三点，在我的看法里是 发展过程中最重要的变化： 开放的政府管理。 如今各个政府正在逐渐变得更为开放 与公众在要求的更多的声音与责任制度相符合。",
        "en": "And this leads me to the third, and in my view, the most significant shift in development: open governance. Governments today are opening up just as citizens are demanding voice and accountability.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03545.wav"
    },
    {
        "id": "train_03546",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "从“阿拉伯之春” 到印度的\"安纳·哈扎尔运动\"， 手机与社交媒体的运用 并不只是为了政治上的监督与问责， 同时也为了地区发展的监督与问责。",
        "en": "From the Arab Spring to the Anna Hazare movement in India, using mobile phones and social media not just for political accountability but also for development accountability.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03546.wav"
    },
    {
        "id": "train_03547",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾",
                "en": "Philippines"
            },
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            },
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "在今天的菲律宾，父母与学生 可以在一个名为“Checkmyschool.org”的网站上即时反馈， 或者用短信的方式来反馈情况，比如学校里是否 有足够的老师与课本， 这些我曾经在乌干达和比哈尔亲眼所见的问题。",
        "en": "So in the Philippines today, parents and students can give real-time feedback on a website, Checkmyschool.org, or using SMS, whether teachers and textbooks are showing up in school, the same problems I witnessed in Uganda and in Bihar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03547.wav"
    },
    {
        "id": "train_03548",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            },
            {
                "zh": "菲律宾",
                "en": "Philippines"
            }
        ],
        "zh": "并且政府是会回应的。所以比如， 当网站上显示有人举报有学校因为腐败问题而停下 学校维修工作，从而导致八百名学生不能上课时， 菲律宾教育部门 马上采取了行动。",
        "en": "And the government is responsive. So for instance, when it was reported on this website that 800 students were at risk because school repairs had stalled due to corruption, the Department of Education in the Philippines took swift action.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03548.wav"
    },
    {
        "id": "train_03549",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚",
                "en": "Indonesia"
            },
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            },
            {
                "zh": "菲律宾",
                "en": "Philippines"
            }
        ],
        "zh": "并且你也知道，令人激动的是这样的创新 正在南方地区传播开来，从菲律宾 到印度尼西亚，肯尼亚，摩尔多瓦还有更多国家。",
        "en": "And you know what's exciting is that this innovation is now spreading South to South, from the Philippines to Indonesia, Kenya, Moldova and beyond.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03549.wav"
    },
    {
        "id": "train_03550",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "那天很晚了，我已经八十高龄的父亲 正在打着一份七十页长的 针对道路建设腐败问题的公益诉讼。",
        "en": "It was very late at night, and at age 80, he was typing a 70-page public interest litigation against corruption in a road project.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03550.wav"
    },
    {
        "id": "train_03551",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "他一直战斗到了最后，拥有着不断增长的 热忱来与腐败和贫穷做斗争， 所以不只是政府官员需要变得更加真诚， 公民也需要站在一起 来让自己的声音得以被外界听取。",
        "en": "He fought till the end, increasingly passionate that to combat corruption and poverty, not only did government officials need to be honest, but citizens needed to join together to make their voices heard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03551.wav"
    },
    {
        "id": "train_03552",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "今天，我被这些变化启发着，并且我很开心 在世界银行组织，我们正在拥抱这样的 新方向，一个与我二十年前在乌干达的工作 不同的重大启程。",
        "en": "Today, I'm inspired by these changes, and I'm excited that at the World Bank, we are embracing these new directions, a significant departure from my work in Uganda 20 years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03552.wav"
    },
    {
        "id": "train_03553",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "如果我们这样做了，我们会发现， 在比哈尔邦的贫穷的集体声音会被听见， 在乌干达，在更广阔的地方。",
        "en": "If we do, we will find that the collective voices of the poor will be heard in Bihar, in Uganda, and beyond.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03553.wav"
    },
    {
        "id": "train_03554",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我们会看到，教科书和老师 会出现在他们下一代的学校里。",
        "en": "We will find that textbooks and teachers will show up in schools for their children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03554.wav"
    },
    {
        "id": "train_03555",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我必须承认，我觉得也不是很自在， 因为生活中，通常我觉得我的工作毫无用处。",
        "en": "I must tell you I am like that, not very comfortable, because usually, in life, I think my job is absolutely useless.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03555.wav"
    },
    {
        "id": "train_03556",
        "hints": [
            {
                "zh": "Carolyn",
                "en": "Carolyn"
            }
        ],
        "zh": "现在，在 Carolyn 和其他人演讲之后，我觉得很「逊」。",
        "en": "Now after Carolyn, and all the other guys, I feel like shit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03556.wav"
    },
    {
        "id": "train_03557",
        "hints": [
            {
                "zh": "媚俗设计",
                "en": "cynical"
            }
        ],
        "zh": "有一种我们可叫做「媚俗设计」， 由 Raymond Loewy 在 '50 年代创始的， 他说：丑物卖不好 ，很可怕。",
        "en": "The one, we can call it the cynical design, that means the design invented by Raymond Loewy in the '50s, who said, what is ugly is a bad sale, la laideur se vend mal, which is terrible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03557.wav"
    },
    {
        "id": "train_03558",
        "hints": [
            {
                "zh": "媚俗设计",
                "en": "cynical"
            }
        ],
        "zh": "我叫它「媚俗设计」。",
        "en": "I call that the cynical design.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03558.wav"
    },
    {
        "id": "train_03559",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "为了明白牙刷在嘴里的作用是什么， 我必须想象：谁拥有这张嘴？",
        "en": "And to understand what will be the effect of the toothbrush in the mouth, I must imagine: Who owns this mouth?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03559.wav"
    },
    {
        "id": "train_03560",
        "hints": [
            {
                "zh": "Carolyn",
                "en": "Carolyn"
            }
        ],
        "zh": "而我们知道，尤其是 Carolyn，当太阳内爆， 地球会焚烧、爆炸，我也不知道， 而这将发生在四十亿年后？",
        "en": "And we know, and especially Carolyn knows, that when the sun will implode, the earth will burn, explode, I don't know what, and this is scheduled for four, four billion years?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03560.wav"
    },
    {
        "id": "train_03561",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "托勒密、埃拉托斯特尼、爱因斯坦、等等。",
        "en": "Ptolemy, Eratosthenes, Einstein, things like that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03561.wav"
    },
    {
        "id": "train_03562",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我们有时间去思考，我们有时间去… 谈谈艺术及诸如此类的事物。",
        "en": "We have time to think, we have time to I don't know what, speak about art and things like that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03562.wav"
    },
    {
        "id": "train_03563",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "因此我们必须调适。",
        "en": "That's why we must adapt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03563.wav"
    },
    {
        "id": "train_03564",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "就是说，当回到野蛮时，忘掉漂亮椅子，忘掉漂亮旅馆， 忘掉设计，甚至也要忘掉艺术。",
        "en": "That means, when barbaria is back, forget the beautiful chairs, forget the beautiful hotel, forget design, even -- I'm sorry to say -- forget art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03564.wav"
    },
    {
        "id": "train_03565",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "你必须回到政治，你必得回到激进， 对不起，这不很像英文。",
        "en": "You must go back to politics, you must go back to radicalization, I'm sorry if that's not very English.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03565.wav"
    },
    {
        "id": "train_03566",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "不，你必须真正明白那个。",
        "en": "No, you must really understand that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03566.wav"
    },
    {
        "id": "train_03567",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕特里夏",
                "en": "Patricia"
            }
        ],
        "zh": "在TEDxRainier，帕特里夏·库尔讲了有关婴儿学习不同语言的惊人发现，婴儿聆听围绕在他们身边的人类声音并对他们要知道的声音做统计。精巧的室内试验和脑部扫描呈现6周大的婴儿如何使用复杂的统计推理来感知世界。",
        "en": "At TEDxRainier, Patricia Kuhl shares astonishing findings about how babies learn one language over another -- by listening to the humans around them and \"taking statistics\" on the sounds they need to know. Clever lab experiments show how 6-month-old babies use sophisticated reasoning to understand their world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03567.wav"
    },
    {
        "id": "train_03568",
        "hints": [
            {
                "zh": "Patricia",
                "en": "Patricia"
            },
            {
                "zh": "帕特里夏",
                "en": "Patricia"
            }
        ],
        "zh": "帕特里夏·库尔Patricia Kuhl：婴儿的天才语言能力",
        "en": "Patricia Kuhl: The linguistic genius of babies",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03568.wav"
    },
    {
        "id": "train_03569",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "大家这儿看到的 是印度的一位母亲， 她讲克罗语， 这是一种新发现的语言。",
        "en": "What we see here is a mother in India, and she's speaking Koro, which is a newly discovered language.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03569.wav"
    },
    {
        "id": "train_03570",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "这位母亲 和世界上说克罗语的800人 明白要保留这种语言， 他们必须对婴儿说这种语言。",
        "en": "What this mother -- and the 800 people who speak Koro in the world -- understands [is] that, to preserve this language, they need to speak it to the babies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03570.wav"
    },
    {
        "id": "train_03571",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "这里看到的是扭转头测试效果 用来测试日本东京 和美国西雅图的婴儿， 让他们听ra和la的发音 这两个发音在英文里很重要，在日语里却没有",
        "en": "What you see here is performance on that head-turn task for babies tested in Tokyo and the United States, here in Seattle, as they listened to \"ra\" and \"la\" -- sounds important to English, but not to Japanese.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03571.wav"
    },
    {
        "id": "train_03572",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "在美国的婴儿掌握这些发音比较好， 在日本的婴儿却差很多 但是这两组的婴儿 均蓄势待发地要学习语言。",
        "en": "The babies in the United States are getting a lot better, babies in Japan are getting a lot worse, but both of those groups of babies are preparing for exactly the language that they are going to learn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03572.wav"
    },
    {
        "id": "train_03573",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "第一婴儿不断地专心听我们说话， 并且做统计 他们统计这些声音。",
        "en": "The first is that the babies are listening intently to us, and they're taking statistics as they listen to us talk -- they're taking statistics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03573.wav"
    },
    {
        "id": "train_03574",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "听听2位母亲说的亲情用语 这是我们对孩子说的通用语言妈妈语 首先是英语，然后是日语。",
        "en": "So listen to two mothers speaking motherese -- the universal language we use when we talk to kids -- first in English and then in Japanese.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03574.wav"
    },
    {
        "id": "train_03575",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "帕特里夏",
                "en": "Patricia"
            }
        ],
        "zh": "说日语的妈妈：[日语] 帕特里夏·库尔：在语言生成的期间， 当婴儿聆听时， 他们同时也在统计 他们听到的语言。",
        "en": "Japanese Mother: [Japanese] Patricia Kuhl: During the production of speech, when babies listen, what they're doing is taking statistics on the language that they hear.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03575.wav"
    },
    {
        "id": "train_03576",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "双语者在脑中同时必须记住2组统计 并能任意切换 决定于他们与谁交流",
        "en": "Bilinguals must keep two sets of statistics in mind at once and flip between them, one after the other, depending on who they're speaking to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03576.wav"
    },
    {
        "id": "train_03577",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            },
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            },
            {
                "zh": "瓦埃勒",
                "en": "Wael"
            }
        ],
        "zh": "瓦埃勒·古奈德是推动了埃及民主革命的谷歌工作人员...他通过Facebook页面纪念当局暴力的一名受害者。在TEDxCairo的演讲中，他讲述了过去两个月中发生的内幕，期间的每一天埃及人都展示出“人民的力量远胜执掌权力的人。”",
        "en": "Wael Ghonim is the Google executive who helped jumpstart Egypt's democratic revolution ... with a Facebook page memorializing a victim of the regime's violence. Speaking at TEDxCairo, he tells the inside story of the past two months, when everyday Egyptians showed that \"the power of the people is stronger than the people in power.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03577.wav"
    },
    {
        "id": "train_03578",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦埃勒",
                "en": "Wael"
            }
        ],
        "zh": "瓦埃勒·古奈德：埃及革命内幕",
        "en": "Wael Ghonim: Inside the Egyptian revolution",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03578.wav"
    },
    {
        "id": "train_03579",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "如果看看这 埃及已经走了30年的下坡路 -- 不断下滑。",
        "en": "If you look at the scene, Egypt, for 30 years, had been in a downhill -- going into a downhill.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03579.wav"
    },
    {
        "id": "train_03580",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "但实际上，当人们走上街头 -- 在亚历山大第一次 有数千人 -- 那感觉 -- 太赞了，太伟大了。 因为这是在虚拟世界把人们联系起来， 把他们带入现实世界中， 分享共同的梦想， 共同的沮丧，共同的愤怒， 共同的对自由的渴望。",
        "en": "But actually when people went to the street -- the first time it was thousands of people in Alexandria -- it felt like -- it was amazing. It was great because it connected people from the virtual world, bringing them to the real world, sharing the same dream, the same frustration, the same anger, the same desire for freedom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03580.wav"
    },
    {
        "id": "train_03581",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "人们拍摄视频和照片； 不断报告在埃及违法人权的事例； 人们提出建议， 并对其投票， 接着付诸实施；人们制作视频。",
        "en": "People were taking shots and photos; people were reporting violations of human rights in Egypt; people were suggesting ideas, they were actually voting on ideas, and then they were executing the ideas; people were creating videos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03581.wav"
    },
    {
        "id": "train_03582",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "在25号看到街头的人们后， 我回去写道， “25号前的埃及 与25号后的埃及完全不同。",
        "en": "And when I saw the street on the 25th, I went back and said, \"Egypt before the 25th is never going to be Egypt after the 25th.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03582.wav"
    },
    {
        "id": "train_03583",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "在25号之前谁能想象的到， 数十万的的基督徒进行祈祷 而数万的穆斯林在保护他们， 同样，数十万的穆斯林进行祈祷 数万的基督徒在保护他们 -- 太神奇了。",
        "en": "Who would [have] imagined before the 25th, if I tell you that hundreds of thousands of Christians are going to pray and tens of thousands of Muslims are going to protect them, and then hundreds of thousands of Muslims are going to pray and tens of thousands of Christians are going to protect them -- this is amazing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03583.wav"
    },
    {
        "id": "train_03584",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "当我看到这些， 我回到家中在Facebook上记录下来。",
        "en": "When I saw that, I went back and I wrote on Facebook.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03584.wav"
    },
    {
        "id": "train_03585",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "实际上，有个出租车司机告诉过我， ”听着，我在自由的呼吸。",
        "en": "Actually, I had this taxi driver telling me, \"Listen, I am breathing freedom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03585.wav"
    },
    {
        "id": "train_03586",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "两周前，我在印度的班加罗尔",
        "en": "Two weeks ago, I was in Bangalore in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03586.wav"
    },
    {
        "id": "train_03587",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            }
        ],
        "zh": "我很荣幸的 在班加罗尔的郊区 一个安养院教授临终关怀",
        "en": "I was so privileged to be able to teach in a hospice on the outskirts of Bangalore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03587.wav"
    },
    {
        "id": "train_03588",
        "hints": [
            {
                "zh": "悲伤",
                "en": "grief"
            }
        ],
        "zh": "看着坐在她旁边 她儿子的脸 他的脸 溢满了悲伤和困惑",
        "en": "I looked into the face of her son sitting next to her, and his face was just riven with grief and confusion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03588.wav"
    },
    {
        "id": "train_03589",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "打开裹着的布片 是一个 重度烧伤的女孩",
        "en": "The rags were unwrapped from a little girl whose body was massively burned.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03589.wav"
    },
    {
        "id": "train_03590",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我的家人带来 一个女人，她的母亲曾经是个奴隶 她照顾我",
        "en": "And my family brought in a woman whose mother had been a slave to take care of me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03590.wav"
    },
    {
        "id": "train_03591",
        "hints": [
            {
                "zh": "茱蒂",
                "en": "Jody"
            }
        ],
        "zh": "茱蒂·威廉斯说： 冥思有益",
        "en": "Jody Williams called it: It's good to meditate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03591.wav"
    },
    {
        "id": "train_03592",
        "hints": [
            {
                "zh": "茱蒂",
                "en": "Jody"
            }
        ],
        "zh": "不好意思，你是不是该这么做做了，茱蒂",
        "en": "I'm sorry, you've got to do a little bit of that, Jody.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03592.wav"
    },
    {
        "id": "train_03593",
        "hints": [
            {
                "zh": "和护理人员",
                "en": "caregivers"
            }
        ],
        "zh": "我相信 今天的女人和女孩子 要和男性成为伙伴 和她们的父亲 她们的儿子，兄弟 和水管工，修路工人 和护理人员，医生，律师 和我们的总统 和所有一切",
        "en": "I believe that women and girls today have to partner in a powerful way with men -- with their fathers, with their sons, with their brothers, with the plumbers, the road builders, the caregivers, the doctors, the lawyers, with our president, and with all beings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03593.wav"
    },
    {
        "id": "train_03594",
        "hints": [
            {
                "zh": "马兹",
                "en": "Maz"
            }
        ],
        "zh": "作为邪恶轴心喜剧团的创始成员之一，脱口秀演员马兹·乔布拉尼即兴表演身份为伊朗裔美国人的挑战和内心冲突，“如，我自身一部分认为伊朗有核计划；另一部分又认为美国不可信。”",
        "en": "A founding member of the Axis of Evil Comedy Tour, standup comic Maz Jobrani riffs on the challenges and conflicts of being Iranian-American -- \"like, part of me thinks I should have a nuclear program; the other part thinks I can't be trusted ...\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03594.wav"
    },
    {
        "id": "train_03595",
        "hints": [
            {
                "zh": "马兹",
                "en": "Maz"
            }
        ],
        "zh": "马兹·乔布拉尼Maz Jobrani: 你听过一个伊朗裔美国人的幽默吗？",
        "en": "Maz Jobrani: Did you hear the one about the Iranian-American?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03595.wav"
    },
    {
        "id": "train_03596",
        "hints": [
            {
                "zh": "马兹",
                "en": "Maz"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 因为我设想导演用意，“马兹，我认为你是一个 在身上绑着炸药的抢劫犯角色。”",
        "en": "Because I imagine the director: \"Maz, I think your character would rob the bank with a bomb around him.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03596.wav"
    },
    {
        "id": "train_03597",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 对吧。",
        "en": "Right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03597.wav"
    },
    {
        "id": "train_03598",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯赛因",
                "en": "Hussein"
            }
        ],
        "zh": "不是哈桑，不是侯赛因。”",
        "en": "Don't be Hassan. Don't be Hussein.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03598.wav"
    },
    {
        "id": "train_03599",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "马可",
                "en": "Marco"
            },
            {
                "zh": "坦布斯特",
                "en": "Tempest"
            }
        ],
        "zh": "用三个iPod 做为魔术道具，马可.坦布斯特对真实和谎言，艺术和感情的关系做出了一段聪明的而又令人惊奇的发自内心的冥想",
        "en": "Using three iPods like magical props, Marco Tempest spins a clever, surprisingly heartfelt meditation on truth and lies, art and emotion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03599.wav"
    },
    {
        "id": "train_03600",
        "hints": [
            {
                "zh": "马可",
                "en": "Marco"
            },
            {
                "zh": "坦布斯特",
                "en": "Tempest"
            }
        ],
        "zh": "马可·坦布斯特：真实和谎言的魔力",
        "en": "Marco Tempest: The magic of truth and lies",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03600.wav"
    },
    {
        "id": "train_03601",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "我是个魔术师，我喜欢的魔术类型 是用科技创造 错觉的魔术",
        "en": "So the type of magic I like, and I'm a magician, is a magic that uses technology to create illusions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03601.wav"
    },
    {
        "id": "train_03602",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "（录音）旁白：女士们 先生们 生命的创造",
        "en": "Announcer: Ladies and gentlemen, the creation of life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03602.wav"
    },
    {
        "id": "train_03603",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            },
            {
                "zh": "马可",
                "en": "Marco"
            },
            {
                "zh": "坦布斯特",
                "en": "Tempest"
            }
        ],
        "zh": "(鼓掌） （音乐） 马可·坦布斯特： 当问及欺骗时 他这样说： 旁白：魔术是唯一诚实的职业",
        "en": "Marco Tempest: When asked about deception, he said this: Announcer: Magic is the only honest profession.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03603.wav"
    },
    {
        "id": "train_03604",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥斯卡",
                "en": "Oscar"
            }
        ],
        "zh": "奥斯卡·王尔德 认为浪漫也是如此",
        "en": "Oscar Wilde said the same thing of romance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03604.wav"
    },
    {
        "id": "train_03605",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "它的作曲家是德彪西 认为艺术 是世上最伟大的欺骗",
        "en": "Its composer called Debussy said that art was the greatest deception of all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03605.wav"
    },
    {
        "id": "train_03606",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艺术是创造了 真实情感的欺骗-- 一个创造了真实的谎言",
        "en": "Art is a deception that creates real emotions -- a lie that creates a truth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03606.wav"
    },
    {
        "id": "train_03607",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "当你让自己沉浸在这种骗局之中的时候 就成为了魔术",
        "en": "And when you give yourself over to that deception, it becomes magic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03607.wav"
    },
    {
        "id": "train_03608",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "由于我是一名经济学家 所以我会从经济学角度进行思考， 于那一瞬间我想到 在这其中或许会有什么奥妙。",
        "en": "So, because I am a trained economist and I think in economic terms, all of the sudden I thought, maybe there is something here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03608.wav"
    },
    {
        "id": "train_03609",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "当我们正在进餐时， 我仿佛感觉到 我现在是在伦敦， 同一名银行家或经济学家一起吃午餐。",
        "en": "And as we were eating, I had the distinct feeling that I was back in the city of London, having lunch with a fellow banker or an economist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03609.wav"
    },
    {
        "id": "train_03610",
        "hints": [
            {
                "zh": "回想起来",
                "en": "retrospect"
            }
        ],
        "zh": "最终，我决定， 回想起来，这改变了我的一生，",
        "en": "So, in the end, I took a decision that, in retrospect, did change my life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03610.wav"
    },
    {
        "id": "train_03611",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "第三阶段，恐怖主义的全球化。",
        "en": "And the third, of course, is the globalization of terrorism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03611.wav"
    },
    {
        "id": "train_03612",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼加拉瓜",
                "en": "Nicaragua"
            }
        ],
        "zh": "这里有个最好的例子， 尼加拉瓜的反抗局，是由中情局建立的， 中情局是通过美国国会合法成立的， 而反抗军则由里根政府暗中成立， 又例如，伊朗门事件。",
        "en": "And here is the best example, the Contras in Nicaragua, created by the CIA, legally funded by the U.S. Congress, illegally funded by the Reagan administration via covert operation, for example, the Iran-Contra Affair.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03612.wav"
    },
    {
        "id": "train_03613",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "不料巨大的变化正在来临， 它们正是全球化和放松管制。",
        "en": "But the great change came, of course, with globalization and deregulation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03613.wav"
    },
    {
        "id": "train_03614",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "每当巨变到来时它的身影就会出现， 固然全球化就是一场时代巨变。",
        "en": "It comes back at times of great transformation, globalization being one of those transformations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03614.wav"
    },
    {
        "id": "train_03615",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "在9-11之后，情况有所改变， 乔治布什发动了一场反恐战争。",
        "en": "Now, this situation changed, of course, after 9-11, because George Bush launched the War on Terror.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03615.wav"
    },
    {
        "id": "train_03616",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "欧元作为一新生的货币 是为商业投资提供了巨大的机会。",
        "en": "Now, the Euro was a newly born currency of great opportunity for business, and, of course, for investment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03616.wav"
    },
    {
        "id": "train_03617",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗兹",
                "en": "Roz"
            },
            {
                "zh": "萨维奇",
                "en": "Savage"
            }
        ],
        "zh": "两年前，罗兹·萨维奇辞去了她在伦墩的高强度工作，变身为一名划船横渡海洋的人。她曾独自一人横渡了大西洋，而本周她又将启程开始独自划船横渡太平洋的第三个阶段，她将是完成此壮举的世界第一位女性。她为什么要这样做？听她讲述其背后的深层个人原因及迫切的行动理由。",
        "en": "Five years ago, Roz Savage quit her high-powered London job to become an ocean rower. She's crossed the Atlantic solo, and just started the third leg of a Pacific solo row, the first for a woman. Why does she do it? Hear her reasons, both deeply personal and urgently activist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03617.wav"
    },
    {
        "id": "train_03618",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗兹",
                "en": "Roz"
            },
            {
                "zh": "萨维奇",
                "en": "Savage"
            }
        ],
        "zh": "罗兹·萨维奇：我为什么划船横渡太平洋",
        "en": "Roz Savage: Why I'm rowing across the Pacific",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03618.wav"
    },
    {
        "id": "train_03619",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗兹",
                "en": "Roz"
            },
            {
                "zh": "萨维奇",
                "en": "Savage"
            }
        ],
        "zh": "大家好，我是罗兹·萨维奇 我划船穿越大洋。",
        "en": "Hi, my name is Roz Savage and I row across oceans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03619.wav"
    },
    {
        "id": "train_03620",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥斯卡",
                "en": "Oscar"
            }
        ],
        "zh": "这感觉有点像把完成了马拉松、 走出禁闭室 以及赢得了奥斯卡的感觉合在一起的感觉",
        "en": "It was a bit like finishing a marathon and getting out of solitary confinement and winning an Oscar all rolled into one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03620.wav"
    },
    {
        "id": "train_03621",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "如果你用Google Earth的话, 你会看到太平洋是这副模样",
        "en": "Whereas if you look in Google Earth, this is how the Pacific looks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03621.wav"
    },
    {
        "id": "train_03622",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "你能够在它的上面看到一点北美洲 在下面也可以看到澳大利亚的一个边",
        "en": "You can just see a little bit of North America up here and a sliver of Australia down there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03622.wav"
    },
    {
        "id": "train_03623",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "在我达到澳大利亚 我是说如果我顺利地达到澳大利亚 我大概一共要划9000到1万英里",
        "en": "By the time I get to Australia, if I get to Australia, I will have rowed probably nine or 10,000 miles in all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03623.wav"
    },
    {
        "id": "train_03624",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "他预期在未来的50年里 万千上万的该国国民 将不得不去新西兰 或澳大利亚定居",
        "en": "He expects that within the next 50 years, the 100,000 people that live there will have to relocate to New Zealand or Australia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03624.wav"
    },
    {
        "id": "train_03625",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "我们打算以此来制作一个iPhone软件",
        "en": "We're going to make an iPhone app out of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03625.wav"
    },
    {
        "id": "train_03626",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "演唱者/作者艾荻·里德演唱“珍惜你所拥有”，这是对TED特别主题的一项思考：如何利用你的天赋和才华去创造不同。托马斯·杜比钢琴伴奏。",
        "en": "Singer/songwriter Eddi Reader performs \"What You Do With What You've Got,\" a meditation on a very TED theme: how to use your gifts and talents to make a difference. With Thomas Dolby on piano.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03626.wav"
    },
    {
        "id": "train_03627",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "这首歌是托马斯的最爱之一。 歌名叫做：“珍惜你所拥有。”",
        "en": "This song is one of Thomas' favorites, called \"What You Do with What You've Got.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03627.wav"
    },
    {
        "id": "train_03628",
        "hints": [
            {
                "zh": "多比",
                "en": "Dolby"
            },
            {
                "zh": "风筝山",
                "en": "Kiteflyer"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "歌手和歌曲作家艾迪·瑞德演绎“风筝山”，温柔回望一段逝去的恋情。钢琴伴奏托马斯·多比。",
        "en": "Singer/songwriter Eddi Reader performs \"Kiteflyer's Hill,\" a tender look back at a lost love. With Thomas Dolby on piano.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03628.wav"
    },
    {
        "id": "train_03629",
        "hints": [
            {
                "zh": "风筝山",
                "en": "Kiteflyer"
            }
        ],
        "zh": "艾迪·瑞德演唱“风筝山”",
        "en": "Eddi Reader sings \"Kiteflyer's Hill\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03629.wav"
    },
    {
        "id": "train_03630",
        "hints": [
            {
                "zh": "风筝山",
                "en": "Kiteflyer"
            }
        ],
        "zh": "这是关于伦敦的一个地方 名叫风筝山 我曾经在那里一待几个小时 念着“他什么时候回来？他什么时候回来？\"",
        "en": "This is about a place in London called Kiteflyer's Hill where I used to go and spend hours going \"When is he coming back? When is he coming back?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03630.wav"
    },
    {
        "id": "train_03631",
        "hints": [
            {
                "zh": "风筝山",
                "en": "Kiteflyer"
            }
        ],
        "zh": "这是一首 “风筝山”",
        "en": "But this is \"Kiteflyer's Hill.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03631.wav"
    },
    {
        "id": "train_03632",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "这首美丽的歌是一个名叫马丁·伊万的人 为我而作的。",
        "en": "It's a beautiful song written by a guy called Martin Evan, actually, for me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03632.wav"
    },
    {
        "id": "train_03633",
        "hints": [
            {
                "zh": "多比",
                "en": "Dolby"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "布·霍丁，托马斯·多比。 非常感谢你们的邀请。很开心为你们演唱。",
        "en": "Boo Hewerdine, Thomas Dolby, thank you very much for inviting me. It's been a blessing singing for you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03633.wav"
    },
    {
        "id": "train_03634",
        "hints": [
            {
                "zh": "风筝山",
                "en": "Kiteflyer"
            }
        ],
        "zh": "你是否记得我们 一起攀登风筝山的时光 那些夏日夜晚，多么寂静 城市在我们脚下 生命在我们眼前 在残酷和愚蠢的话 残酷愚蠢地脱口而出之前 有些夜晚我会想起你 我会登上 风筝山之巅 在冬日寒风中拥裹着自己 在我脚下城市的某个角落 你正安睡 我不知道哪怕是短短的瞬间 我是否偶尔在你的梦中出现 此刻你在哪里？ 我疯狂的夏日之恋 此刻你在哪里？ 这些年都好吗？ 你是否也会想起我 站在风筝山之巅？ 噢，我祈祷会有那么一天 我们什么都不必说 我们不需要语言 有时沉默才是最好 我们只要矗立在深夜的寂静中 悄声告别孤独 此刻你在哪里？ 我疯狂的夏日之恋 此刻你在哪里？ 你偶尔会想起我吗 你是否登上过那座山 此刻你在哪里？ 我疯狂的夏日之恋 此刻你在哪里？ 这些年都好吗 你是否曾登上 风筝山之巅？ 风筝山 你在哪里？此刻你在哪里？ 此刻你在哪里？ 风筝山 （鼓掌） 谢谢。非常感谢。",
        "en": "♫ Do you remember when we used to go ♫ ♫ up to Kiteflyer's Hill? ♫ ♫ Those summer nights, so still ♫ ♫ with all of the city beneath us ♫ ♫ and all of our lives ahead ♫ ♫ before cruel and foolish words ♫ ♫ were cruelly and foolishly said ♫ ♫ Some nights I think of you ♫ ♫ and then I go up ♫ ♫ on Kiteflyer's Hill ♫ ♫ wrapped up against the winter chill ♫ ♫ And somewhere in the city beneath me ♫ ♫ you lie asleep in your bed ♫ ♫ and I wonder if ever just briefly ♫ ♫ do I creep in your dreams now and then ♫ ♫ Where are you now? ♫ ♫ My wild summer love ♫ ♫ Where are you now? ♫ ♫ Have the years been kind? ♫ ♫ And do you think of me sometimes ♫ ♫ up on Kiteflyer's Hill? ♫ ♫ Oh, I pray you one day will ♫ ♫ We won't say a word ♫ ♫ We won't need them ♫ ♫ Sometimes silence is best ♫ ♫ We'll just stand in the still of the evening ♫ ♫ and whisper farewell to loneliness ♫ ♫ Where are you now? ♫ ♫ My wild summer love ♫ ♫ Where are you now? ♫ ♫ Do you think of me sometimes? ♫ ♫ And do you ever make that climb? ♫ ♫ Where are you now? ♫ ♫ My wild summer love ♫ ♫ Where are you now? ♫ ♫ Have the years been kind? ♫ ♫ And do you ever make that climb ♫ ♫ up on Kiteflyer's Hill? Kiteflyer's ... ♫ ♫ [French] ♫ ♫ Where are you? Where are you now? ♫ ♫ Where are you now? ♫ ♫ Kiteflyer's ... ♫ Gracias. Thank you very much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03634.wav"
    },
    {
        "id": "train_03635",
        "hints": [
            {
                "zh": "Reed",
                "en": "Reed"
            }
        ],
        "zh": "新建筑到底是闪耀摩登光芒还是充满浪漫精神？Reed Kroloff将借我们一双慧眼。准备好欣赏两处建筑杰作，再听听他对9/11 废墟重建计划的尖锐批评",
        "en": "Reed Kroloff gives us a new lens for judging new architecture: is it modern, or is it romantic? Look for glorious images from two leading practices -- and a blistering critique of the 9/11 planning process.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03635.wav"
    },
    {
        "id": "train_03636",
        "hints": [
            {
                "zh": "Reed",
                "en": "Reed"
            }
        ],
        "zh": "Reed Kroloff讲述建筑的现代感与浪漫主义",
        "en": "Reed Kroloff on modern and romantic architecture",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03636.wav"
    },
    {
        "id": "train_03637",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在TED新手上路--就象做高中的最后一个处男",
        "en": "To be new at TED -- it's like being the last high-school virgin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03637.wav"
    },
    {
        "id": "train_03638",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "可是任何一种关于建筑的谈话-- 比如现在我们在说着的 搭一个TED会场，小规模建筑-- 似乎总不能避免谈到这个： 世贸中心和那边在进行的事情，它对我们的意义",
        "en": "But any kind of conversation about architecture -- which is, in fact, what you were just talking about, what was going on here, setting up TED, small-scale architecture -- at the present time can't really happen without a conversation about this, the World Trade Center, and what's been going on there, what it means to us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03638.wav"
    },
    {
        "id": "train_03639",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "因为如果建筑是象我所理解的 是我们文化野心的筑成品 而现在你有个机会改善一个情况 它正代表着另外一群人针对我们的文化野心",
        "en": "Because if architecture is what I believe it to be, which is the built form of our cultural ambitions, what do you do when presented with an opportunity to rectify a situation that represents somebody else's cultural ambitions relative to us?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03639.wav"
    },
    {
        "id": "train_03640",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "你现在有机会从头再来，你会做什么？",
        "en": "And our own opportunity to make something new there?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03640.wav"
    },
    {
        "id": "train_03641",
        "hints": [
            {
                "zh": "分区",
                "en": "zoning"
            }
        ],
        "zh": "我做建筑和写评论20年，也想不起来 哪一次人们让我在桌边坐下 问我一些严肃的问题：分区，火灾逃生通道 安全问题，还有地毯会不会引火",
        "en": "I don't remember, in my 20-year career of practicing and writing about architecture, a time when five people sat me down at a table and asked me very serious questions about zoning, fire exiting, safety concerns and whether carpet burns.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03641.wav"
    },
    {
        "id": "train_03642",
        "hints": [
            {
                "zh": "Daniel",
                "en": "Daniel"
            },
            {
                "zh": "Libeskind",
                "en": "Libeskind"
            }
        ],
        "zh": "然后选了Daniel Libeskind的设计（TED上有其演讲--译者注） 当代建筑领域的可怕顽童",
        "en": "They've chosen a project by Daniel Libeskind, the enfant terrible of the moment of architecture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03642.wav"
    },
    {
        "id": "train_03643",
        "hints": [
            {
                "zh": "Libeskind",
                "en": "Libeskind"
            }
        ],
        "zh": "这是一个叫THINK的团队的方案，他们总部在纽约 而这个是Libeskind的方案",
        "en": "This was a scheme by a team called THINK, a New York-based team, and then there was that one, which was the Libeskind scheme.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03643.wav"
    },
    {
        "id": "train_03644",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "在美国传统中 技术流与浪漫主义的区别 就像托马斯·杰佛逊的 横跨合众国的笛卡尔式坐标系 留给我们几乎是 所有西部州的版图形状 这是个真正的，技术流的办法，一种-- 在杰佛逊的时代--是一种对当时流行的理性主义哲学的服膺",
        "en": "So, in the American tradition, the difference between the technocratic and the romantic, would be the difference between Thomas Jefferson's Cartesian grids spreading across the United States, that gives us basically the whole shape of every western state in the United States, as a really, truly, technocratic solution, a bowing to the -- in Jefferson's time -- current, popular philosophy of rationalism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03644.wav"
    },
    {
        "id": "train_03645",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "“集中个性化”就是说建筑师把一个程序放进电脑 指令是：“给我制造这些部件。”",
        "en": "Mass customization works by an architect feeding into a computer, a program that says, manufacture these parts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03645.wav"
    },
    {
        "id": "train_03646",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "同时，我们用不着找人画图纸 就是你一辈子与之打交道的大叠大叠的工程图 建筑师要做的只是发出一套组装指令 就象你童年时所遇到的 小玩具模型上的说明，比如“把A固定在B上，C固定在D上”",
        "en": "Meanwhile, instead of sending someone working drawings, which are those huge sets of blueprints that you've seen your whole life, what the architect can do is send a set of assembly instructions, like you used to get when you were a child, when you bought little models that said, \"Bolt A to B, and C to D.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03646.wav"
    },
    {
        "id": "train_03647",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Rockwell的作品",
                "en": "Rockwell"
            }
        ],
        "zh": "这就是来自纽约的David Rockwell的作品 他的作品我们今天在这儿就能看到",
        "en": "This is the work of David Rockwell from New York City, whose work you can see out here today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03647.wav"
    },
    {
        "id": "train_03648",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "不是创造一个技术的答案，而是去诱惑你 吸引你进入一个你能完成的事情，一个取悦你的事情中 能让你为之一振的东西 能让你感觉仿佛来到另一个世界 -- 比方说他在纽约的Nobu饭店 是要把你带出纽约的喧嚣 进入日本文化传统的简约与优雅",
        "en": "It's not to create a technological solution, it's to seduce you into something that you can do, into something that will please you, something that will lift your spirits, something that will make you feel as if are in another world -- such as his Nobu restaurant in New York, which is supposed to take you from the clutter of New York City to the simplicity of Japan and the elegance of Japanese tradition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03648.wav"
    },
    {
        "id": "train_03649",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "看这个 -- 我什么键也没按，女士先生们",
        "en": "Watch this -- I'm not touching any buttons, ladies and gentlemen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03649.wav"
    },
    {
        "id": "train_03650",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "是要把大自然带到室内来",
        "en": "It's about bringing nature to the inside.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03650.wav"
    },
    {
        "id": "train_03651",
        "hints": [
            {
                "zh": "大白鲨",
                "en": "Jaws"
            }
        ],
        "zh": "九岁的时候，我看了《大白鲨》。 然后我对自己说，“还是算了吧。”",
        "en": "When I was nine, I saw the movie \"Jaws,\" and thought to myself, \"No, thank you.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03651.wav"
    },
    {
        "id": "train_03652",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "不知道为什么，我们总是被灌输，我们必须变成跟自己 不同的样子，牺牲原本的自我， 来适应我们将要戴上的身份面具。",
        "en": "We were being told that we somehow must become what we are not, sacrificing what we are to inherit the masquerade of what we will be.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03652.wav"
    },
    {
        "id": "train_03653",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜克",
                "en": "Duke"
            }
        ],
        "zh": "（笑声）（掌声） 然后这个人，杜克·“回收站”·卓斯， 抢走了我所有的台词。",
        "en": "And then this guy, Duke \"The Dumpster\" Droese, stole my entire shtick.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03653.wav"
    },
    {
        "id": "train_03654",
        "hints": [
            {
                "zh": "家庭作业",
                "en": "homework"
            }
        ],
        "zh": "当我还是小孩子的时候， 我用我的家庭作业换取友谊， 然后又通过迟到避开所有的朋友， 一般都不会有什么问题。",
        "en": "When I was a kid, I traded in homework assignments for friendship, then gave each friend a late slip for never showing up on time, and in most cases not at all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03654.wav"
    },
    {
        "id": "train_03655",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我今天的演讲 是特别为TED准备的 我会展示一些特别为TED制作的幻象 并将试着把这些幻象和幸福相关联 我曾想幸福是什么，什么给人幸福 幸福对我来说等同于快乐 我想这其中有些根本的东西 我曾经考虑过这个问题 幸福是我们对于所见的幻象、电影 笑话、魔术表演的期望 被一种令人愉快的 方式所违背了 你去看电影的时候，电影里有些意外的转折 一些你没有意料到的－－从而 你有了一段快乐的经历。你在我的书里 看见这类出乎你意料的幻象 其中蕴含着快乐 这与笑话这类事物是 同一类东西。所以，我在演讲中将试着 更进一步 看看我能否以令人愉快的方式违背你的期望 我是说，有时期望被冒犯 并不愉快，但是我将试着 以愉快的方式做这事儿，以非常简单的方式 让在座各位感到快乐",
        "en": "We're going to talk -- my -- a new lecture, just for TED -- and I'm going show you some illusions that we've created for TED, and I'm going to try to relate this to happiness. What I was thinking about with happiness is, what gives happiness -- or happiness, which I equate with joy in my particular area, and I think there's something very fundamental. And I was thinking about this. And it's in terms of both illusions and movies that we go see and jokes and magic shows is that there's something about these things where our expectations are violated in some sort of pleasing way. You go see a movie. And it has an unexpected twist -- something that you didn't expect -- and you find a joyful experience. You look at those sort of illusions in my book and it's not as what you'd expect. And there's something joyful about it. And it's the same thing with jokes and all these sorts of things. So, what I'm going to try and do in my lecture is go a little bit further and see if I can violate your expectations in a pleasing way. I mean, sometimes expectations that are violated are not pleasant, but I'm going to try to do it in a pleasant way, in a very primal way, so I can make the audience here happy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03655.wav"
    },
    {
        "id": "train_03656",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "现在，一些类似的技巧有了应用价值 因为这毕竟也是讨论设计的 这是由Saatchi和Saatchi完成的 他们在澳大利亚用这个广告侥幸成功了 所以如果你看到这个创意为啤酒做广告 所有那些人都有几分挑衅的姿态 但是它成功了，他们赢得了克里奥广告奖 所以做这些事是很有趣的",
        "en": "Now, something like this can be used because this is after all talk about design, too. This was done by Saatchi and Saatchi, and they actually got away with this ad in Australia. So, if you look at this ad for beer, all those people are in sort of provocative positions. But they got it passed, and actually won the Clio awards, so it's funny how you can do these things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03656.wav"
    },
    {
        "id": "train_03657",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "这是佛罗里达州进行投票的时候 我做的一个笑话 数一下戈尔的得票，再数一下布什的 然后再数一遍",
        "en": "Remember that sort of, um. This is the joke I did when the Florida ballot was going around. You know, count the dots for Gore; count the dots for Bush; count 'em again ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03657.wav"
    },
    {
        "id": "train_03658",
        "hints": [
            {
                "zh": "很有趣的是",
                "en": "interestingly"
            }
        ],
        "zh": "或者, 看看这张没有被修饰过的 照片. 很有趣的是 我收到和很多email，问我 “男性和女性之间有没有知觉上的区别？”",
        "en": "Or, you take this particular un-retouched photograph. Now, interestingly enough, I get a lot of emails from people who say, \"Is there any perceptual difference between males and females?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03658.wav"
    },
    {
        "id": "train_03659",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hans",
                "en": "Hans"
            },
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "这些技巧的早期运用 成为Hans Holbein的画作\"使者\"的 一个热点. Hans Holbein效劳于亨利八世. 这幅画挂在楼梯边的墙上, 当你 走下楼梯的时候你可以看到隐藏的 骷髅头",
        "en": "But these are early incorporations of illusions brought to -- sort of high point with Hans Holbein's \"Ambassadors.\" And Hans Holbein worked for Henry VIII. This was hung on a wall where you could walk down from the stair and you can see this hidden skull.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03659.wav"
    },
    {
        "id": "train_03660",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kim",
                "en": "Kim"
            },
            {
                "zh": "Scott",
                "en": "Scott"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "好, 现在我要给你们介绍 一些运用视错觉创造惊喜的 设计师. Scott Kim是我最喜欢的设计师之一. 我和他一起 为TED设计了一些视错觉, 希望你喜欢. 这里有一张关于TED和幸福的",
        "en": "All right, now I'm going to show you some designers who work with illusions to give that element of surprise. One of my favorites is Scott Kim. I worked with Scott to create some illusions for TED that I hope you will enjoy. We have one here on TED and happiness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03660.wav"
    },
    {
        "id": "train_03661",
        "hints": [
            {
                "zh": "Arthur",
                "en": "Arthur"
            }
        ],
        "zh": "Arthur Ganson还没有在这里做过演讲 他的演讲会很有趣, 而且他有 一些非常有趣的模型 所以我和scott为Arthur Ganson设计了一份 很棒的礼物",
        "en": "OK now. Arthur [Ganson] hasn't talked yet, but his is going to be a delightful talk and he has some of his really fantastic machines outside. And so, we -- Scott created this wonderful tribute to Arthur Ganson.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03661.wav"
    },
    {
        "id": "train_03662",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "另一个在日本非常出名的设计师 是Shigeo Fukuda. 他设计了一些 奇妙的东西, 非常有趣 这里是一堆垃圾 取一个特定的角度去看 你会发现它在镜子里的像是一架钢琴",
        "en": "Now, another great designer -- he's very well known in Japan -- Shigeo Fukuda. And he just builds some fantastic things. This is simply amazing. This is a pile of junk that when you view it from one particular angle, you see its reflection in the mirror as a perfect piano.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03662.wav"
    },
    {
        "id": "train_03663",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Ken",
                "en": "Ken"
            }
        ],
        "zh": "Ken Knowlton很擅长合成图像 比如用贝壳做一个法国水兵库斯托 没有修饰过的贝壳, 只是重新排列一下 他用骰子做了一个Einstein, 谁让Einstein 说\"上帝是不玩骰子的\" 键盘里的Bert Herzog 字谜游戏里的Will Shortz John Cederquist 做了这些很棒的有视错觉效果的 橱柜",
        "en": "Ken Knowlton does wonderful composite images, like creating Jacques Cousteau out of seashells -- un-retouched seashells, but just by rearranging them. He did Einstein out of dice because, after all, Einstein said, \"God does not play dice with the universe.\" Bert Herzog out of un-retouched keyboards. Will Shortz, crossword puzzle. John Cederquist does these wonderful trompe l'oeil cabinets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03663.wav"
    },
    {
        "id": "train_03664",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "现在是最振奋人心的时刻， 让我们来领略一下最新的印度艺术作品。",
        "en": "Right now is the most exciting time to see new Indian art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03664.wav"
    },
    {
        "id": "train_03665",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "如今，印度的当代艺术家正以前所未有的方式 和世界交流。",
        "en": "Contemporary artists in India are having a conversation with the world like never before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03665.wav"
    },
    {
        "id": "train_03666",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "收藏家",
                "en": "collectors"
            }
        ],
        "zh": "我觉得对TED在座的长期 收藏家，和本地收藏家来讲， 对这十位年轻的印度艺术家有个大概的了解，是很有趣的。 我同样希望TED的听众也对此感兴趣。",
        "en": "I thought it might be interesting, even for the many long-time collectors here with us at TED, local collectors, to have an outside view of 10 young Indian artists I wish everyone at TED to know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03666.wav"
    },
    {
        "id": "train_03667",
        "hints": [
            {
                "zh": "Balasubramaniam",
                "en": "Balasubramaniam"
            }
        ],
        "zh": "下一位艺术家，巴拉苏布拉马尼亚姆（Balasubramaniam）， 他的作品站在了雕塑、绘画和装置艺术的十字路口， 用玻璃钢创造出了奇迹般的作品。",
        "en": "Our next artist, Balasubramaniam, really stands at the crossroads of sculpture, painting and installation, working wonders with fiberglass.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03667.wav"
    },
    {
        "id": "train_03668",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "由于巴拉（ Bala）本人将在TED演讲， 我今天就不再多花时间介绍他了， 但我还是要说他确实是很成功的， 他把无形变得有形。",
        "en": "Since Bala himself will be speaking at TED I won't spend too much time on him here today, except to say that he really succeeds at making the invisible visible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03668.wav"
    },
    {
        "id": "train_03669",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chitra",
                "en": "Chitra"
            },
            {
                "zh": "格涅沙",
                "en": "Ganesh"
            },
            {
                "zh": "亚玛",
                "en": "amar"
            },
            {
                "zh": "Chitra",
                "en": "chitra"
            }
        ],
        "zh": "纽约的布鲁克林（Brooklyn）的居住的齐塔拉·格涅沙， 以她的数字拼贴画著称。 她用印度连环漫画《亚玛·齐塔拉·卡萨》（印度最畅销的漫画书之一，《Amar Chitra Kathas》） 作为他的主要参考素材。",
        "en": "Brooklyn-based Chitra Ganesh is known for her digital collages, using Indian comic books called amar chitra kathas as her primary source material.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03669.wav"
    },
    {
        "id": "train_03670",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chitra",
                "en": "Chitra"
            },
            {
                "zh": "Chitra",
                "en": "chitra"
            }
        ],
        "zh": "总的来说,齐塔拉（Chitra）重新组合和命名了 这些标志性的形象，用他们 梳理清楚一些有关性与性别的政治信仰， 将它们融入令人印象深刻的连环画中。",
        "en": "Chitra basically remixes and re-titles these iconic images to tease out some of the sexual and gender politics embedded in these deeply influential comics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03670.wav"
    },
    {
        "id": "train_03671",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "你们可以看到，他深受 涂鸦和街头艺术的影响， 他的老家孟买 也是他创作的永恒要素。",
        "en": "As you can see, he's heavily influenced by graffiti and street art, and his home city of Mumbai is an ever-present element in his work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03671.wav"
    },
    {
        "id": "train_03672",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "如此将量形成质的飞跃，营造出惊人的效果， 可以看到无论是在这个新加坡寺庙的屋顶上， 还是在他宏伟的现代雕塑装置艺术作品中。 这是192个正在工作的缝纫机， 正在制造每一个联合国成员国的国旗。",
        "en": "He uses scale to more and more spectacular effect, whether on the roof of a temple in Singapore, or in his increasingly ambitious installation work, here with 192 functioning sewing machines, fabricating the flags of every member of the United Nations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03672.wav"
    },
    {
        "id": "train_03673",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "孟买（Mumbai）居住的杜·阿查里亚（Dhruvi Acharya） 基于他对漫画和街头艺术的喜爱， 来表达她眼中 当代印度妇女的角色和期望。",
        "en": "Mumbai-based Dhruvi Acharya builds on her love of comic books and street art to comment on the roles and expectations of modern Indian women.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03673.wav"
    },
    {
        "id": "train_03674",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chitra",
                "en": "Chitra"
            },
            {
                "zh": "格涅沙",
                "en": "Ganesh"
            },
            {
                "zh": "亚玛",
                "en": "amar"
            },
            {
                "zh": "Chitra",
                "en": "chitra"
            }
        ],
        "zh": "她也同样挖掘了《亚玛·齐塔拉·卡萨》这部连环画的丰富资源， 但是与前面介绍过的齐塔拉·格涅沙（Chitra Ganesh）有着截然不同的构思。",
        "en": "She too mines the rich source material of amar chitra kathas, but in a very different way than Chitra Ganesh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03674.wav"
    },
    {
        "id": "train_03675",
        "hints": [
            {
                "zh": "Raqs",
                "en": "Raqs"
            }
        ],
        "zh": "如果我说接下来的是一位艺术家的话，我就有欺骗之嫌了。 因为 Raqs 媒体小组事实上是由 三位艺术家组成的。",
        "en": "I'm kind of cheating with this next artist since Raqs Media Collective are really three artists working together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03675.wav"
    },
    {
        "id": "train_03676",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "Raqs",
                "en": "Raqs"
            }
        ],
        "zh": "Raqs 可能是当今印度多媒体艺术 的先驱， 它将摄影、影像和装置艺术结合于一身。",
        "en": "Raqs are probably the foremost practitioners of multimedia art in India today, working across photography, video and installation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03676.wav"
    },
    {
        "id": "train_03677",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "他们经常挖掘全球化和城市化的主题， 他们的家，印度的德里（Delhi）也经常成为他们作品的主题。",
        "en": "They frequently explore themes of globalization and urbanization, and their home of Delhi is a frequent element in their work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03677.wav"
    },
    {
        "id": "train_03678",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Gupta",
                "en": "Gupta"
            }
        ],
        "zh": "下一位或许是位印度当代艺术最有发言权的人物： Subodh Gupta （苏博德·古普塔）。",
        "en": "This next artist is probably the alpha male of contemporary Indian art, Subodh Gupta.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03678.wav"
    },
    {
        "id": "train_03679",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            }
        ],
        "zh": "除了这些作品，她同样探寻一些其他主题，比如消费主义， 以及环境。就像这幅作品： 酷似篮子的物体看上去是绿色有机物和编织， 它们确实是编织而成的， 用钢条--从班加罗尔的废品旧货场的报废汽车上回收利用 编织而成的。",
        "en": "She also explores themes of consumerism, and the environment, such as in this work, where these basket-like objects look organic and woven, and are woven, but with the strips of steel, salvaged from cars that she found in a Bangalore junkyard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03679.wav"
    },
    {
        "id": "train_03680",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但我只希望我能够促进大家的食欲， 是大家走出来并了解更多 发生在印度现代艺术的各种不可思议的事情。",
        "en": "But I can only hope I've whet your appetite to go out and see and learn more about the amazing things that are happening in art in India today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03680.wav"
    },
    {
        "id": "train_03681",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eric",
                "en": "Eric"
            },
            {
                "zh": "埃里克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "生态学家埃里克·贝娄Eric Berlow面临复杂系统时，一向都从容以对。他知道如何运用更多讯息，找出更好更简单的解答，并以图解说明解决难题的技巧。 他化杂为简，将美国对抗阿富汗的策略的复杂资料图表浓缩成几个要点。",
        "en": "Ecologist Eric Berlow doesn't feel overwhelmed when faced with complex systems. He knows that more information can lead to a better, simpler solution. Illustrating the tips and tricks for breaking down big issues, he distills an overwhelming infographic on U.S. strategy in Afghanistan to a few elementary points.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03681.wav"
    },
    {
        "id": "train_03682",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eric",
                "en": "Eric"
            },
            {
                "zh": "埃里克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "埃里克·贝娄Eric Berlow: 怎样化杂为简",
        "en": "Eric Berlow: How complexity leads to simplicity",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03682.wav"
    },
    {
        "id": "train_03683",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "对我来说，一个刚出炉的精心烘培法国面包 是复杂的， 但是咖喱绿橄榄罂粟洋葱奶酪面包 是繁杂的。",
        "en": "So for me, a well-crafted baguette, fresh out of the oven, is complex, but a curry onion green olive poppy cheese bread is complicated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03683.wav"
    },
    {
        "id": "train_03684",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "所以我想要分享几个想法 关于在自然界学到的复杂性 或许可以沿用到其他问题。",
        "en": "So I want to share with you a couple key insights about complexity we're learning from studying nature that maybe are applicable to other problems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03684.wav"
    },
    {
        "id": "train_03685",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们发现在自然界里，复杂的反面 其实就是简单",
        "en": "We're discovering in nature that simplicity often lies on the other side of complexity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03685.wav"
    },
    {
        "id": "train_03686",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jane",
                "en": "Jane"
            },
            {
                "zh": "McGonigal",
                "en": "McGonigal"
            }
        ],
        "zh": "当游戏设计者Jane McGonigal发现他自己在卧床不起甚至想自杀之后明白了如何好起来。她开始钻进科学研究，并且创造出有治愈效果的游戏“非常棒”。在这个感人的演讲中，McGonigal 解释了一个游戏如何能够增强人们的适应力，并且还保证能为你的生命额度增加7.5分钟！",
        "en": "When game designer Jane McGonigal found herself bedridden and suicidal following a severe concussion, she had a fascinating idea for how to get better. She dove into the scientific research and created the healing game, SuperBetter. In this moving talk, McGonigal explains how a game can boost resilience -- and promises to add 7.5 minutes to your life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03686.wav"
    },
    {
        "id": "train_03687",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jane",
                "en": "Jane"
            },
            {
                "zh": "McGonigal",
                "en": "McGonigal"
            }
        ],
        "zh": "Jane McGonigal：能让你多出10年额外寿命的游戏",
        "en": "Jane McGonigal: The game that can give you 10 extra years of life",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03687.wav"
    },
    {
        "id": "train_03688",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jane",
                "en": "Jane"
            }
        ],
        "zh": "真的是很多时间。 事实上，我看到的最多的 来自世界各地的评论 自从我做完那个演讲是： Jane, 游戏是好东西，但是在你临终前 你真的希望你这一生应该花更多的时间打愤怒的小鸟么？",
        "en": "It's so much time, in fact, that the number one unsolicited comment that I have heard from people all over the world since I gave that talk, is this: Jane, games are great and all, but on your deathbed, are you really going to wish you spent more time playing Angry Birds?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03688.wav"
    },
    {
        "id": "train_03689",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶心",
                "en": "nausea"
            }
        ],
        "zh": "直到现在，脑震荡还没有痊愈。 在那之后的30天后，后遗症是不停的头痛， 恶心，眩晕，失忆，精神模糊。",
        "en": "Now the concussion didn't heal properly, and after 30 days I was left with symptoms like nonstop headaches, nausea, vertigo, memory loss, mental fog.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03689.wav"
    },
    {
        "id": "train_03690",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jane",
                "en": "Jane"
            }
        ],
        "zh": "我的大脑告诉我，Jane, 你想死。",
        "en": "My brain started telling me, Jane, you want to die.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03690.wav"
    },
    {
        "id": "train_03691",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jane",
                "en": "Jane"
            }
        ],
        "zh": "我想把我的这些好的游戏品质带到现实的困境中。 于是我设计了一个树立榜样康复游戏 叫Jane 脑震荡杀手。",
        "en": "And I wanted to bring these gamer traits to my real-life challenge, so I created a role-playing recovery game called Jane the Concussion Slayer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03691.wav"
    },
    {
        "id": "train_03692",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kelly",
                "en": "Kelly"
            }
        ],
        "zh": "现在这个游戏变成了我的新的秘密身份。 当时我当杀手的第一件事 是打电话给我的孪生姐妹，我的双胞胎姐妹叫Kelly- 告诉她，我现我要通过打游戏来促使大脑恢复 我想你你一起打。",
        "en": "Now this became my new secret identity, and the first thing I did as a slayer was call my twin sister -- I have an identical twin sister named Kelly -- and tell her, I'm playing a game to heal my brain, and I want you to play with me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03692.wav"
    },
    {
        "id": "train_03693",
        "hints": [
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "怎么样，每个人都准备好了吗？第一个任务来了。",
        "en": "So, everybody ready? This is your first quest. Here we go.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03693.wav"
    },
    {
        "id": "train_03694",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "或者快速地看一下Youtube 或者Google 搜素 “宝宝【你最喜爱的动物】” 现在，你可以在你的手机找 或者你就直接大声说出几个动物宝宝 我将找几个把它们放在屏幕上",
        "en": "Or do a quick YouTube or Google image search for \"baby [your favorite animal.]\" Now, you could do this on your phones, or you could just shout out some baby animals, I'm going to find some and put them on the screen for us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03694.wav"
    },
    {
        "id": "train_03695",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            },
            {
                "zh": "长颈鹿",
                "en": "giraffe"
            }
        ],
        "zh": "树懒，长颈鹿，大象，蛇。好的，看看我们有啥！",
        "en": "Sloth, giraffe, elephant, snake. Okay, let's see what we got.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03695.wav"
    },
    {
        "id": "train_03696",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "很好，选一个，最后一个使命： 和任何一个人握手保持6秒 或者说一声谢谢你 通过短信，邮件，Facebook 或者Twitter。开始!",
        "en": "All right, pick one, last quest: Shake someone's hand for six seconds, or send someone a quick thank you by text, email, Facebook or Twitter. Go!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03696.wav"
    },
    {
        "id": "train_03697",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 好的，你们已经成功地完成你们的四个使命， 所以现在看看我是否也成功完成我的使命 延长你们了七分半钟的寿命",
        "en": "Okay, well you have successfully completed your four quests, so let's see if I've successfully completed my mission to give you seven and a half minutes of bonus life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03697.wav"
    },
    {
        "id": "train_03698",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛格丽特",
                "en": "Margaret"
            }
        ],
        "zh": "玛格丽特·威特海姆领导的项目致力于利用编织技术——由一位数学家发明——来重现珊瑚礁的生物，在赞颂珊瑚礁惊艳之美的同时，也让人理解了珊瑚礁生物背后所蕴含的双曲线几何之美。",
        "en": "Margaret Wertheim leads a project to re-create the creatures of the coral reefs using a crochet technique invented by a mathematician -- celebrating the amazements of the reef, and deep-diving into the hyperbolic geometry underlying coral creation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03698.wav"
    },
    {
        "id": "train_03699",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛格丽特",
                "en": "Margaret"
            }
        ],
        "zh": "玛格丽特·威特海姆：珊瑚（和编织）的美丽数学",
        "en": "Margaret Wertheim: The beautiful math of coral",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03699.wav"
    },
    {
        "id": "train_03700",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "这同时也是一个 十分美妙的项目， 因为项目在进行的同时 也与地球生命进化的脉络并行， 这是个很可爱的话题， 2009年2月， 就如之前有位演讲者所说， 是查尔斯·达尔文的 200周年诞辰。",
        "en": "It's also a project that in a very beautiful way, the development of this has actually paralleled the evolution of life on earth, which is a particularly lovely thing to be saying right here in February 2009 -- which, as one of our previous speakers told us, is the 200th anniversary of the birth of Charles Darwin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03700.wav"
    },
    {
        "id": "train_03701",
        "hints": [
            {
                "zh": "安迪",
                "en": "Andy"
            }
        ],
        "zh": "出乎我们意料，首先打电话过来的 竟是安迪·沃霍尔博物馆。",
        "en": "To our surprise, one of the first people who called was the Andy Warhol Museum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03701.wav"
    },
    {
        "id": "train_03702",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "她几乎大发雷霆， 因为她在洛杉矶最主要的艺术学院， 加州艺术学院里当教授， 十分清楚填满3000平方英尺的展厅是什么概念。",
        "en": "And she nearly had a fit because Christine is a professor at one of L.A.'s major art colleges, CalArts, and she knew exactly what it meant to fill a 3,000 square-foot gallery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03702.wav"
    },
    {
        "id": "train_03703",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "一条，没错。好的。",
        "en": "One. Great. Okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03703.wav"
    },
    {
        "id": "train_03704",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "因此，这些毛线， 通过一种居家女性的艺术形式， 证明了数学史上最著名的假设 原来是错的。",
        "en": "So here, in wool, through a domestic feminine art, is the proof that the most famous postulate in mathematics is wrong.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03704.wav"
    },
    {
        "id": "train_03705",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ramachandran",
                "en": "Ramachandran"
            }
        ],
        "zh": "神经学家维兰努亚·拉玛钱德朗（Vilayanur Ramachandran）在这篇演讲中通过三个惊人的幻觉的案例，告诉我们大脑损伤可以揭示大脑组织和心智之间的联系。（绝大部分的中文翻译来自科学松鼠会网站红猪早已完成的翻译) 。",
        "en": "Vilayanur Ramachandran tells us what brain damage can reveal about the connection between celebral tissue and the mind, using three startling delusions as examples.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03705.wav"
    },
    {
        "id": "train_03706",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "是的，就如克里斯指出的，我研究人的大脑-- 人类大脑的功能和结构。",
        "en": "Well, as Chris pointed out, I study the human brain, the functions and structure of the human brain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03706.wav"
    },
    {
        "id": "train_03707",
        "hints": [
            {
                "zh": "这是乔",
                "en": "Joe"
            },
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你仍然能够通过嗓音识别他人， 并且说，“哦，对了，这是乔”， 但你没法看着别人的脸认出这是谁，对吧？",
        "en": "You can still recognize them from their voice and say, \"Oh yeah, that's Joe,\" but you can't look at their face and know who it is, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03707.wav"
    },
    {
        "id": "train_03708",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "病患",
                "en": "Patient"
            }
        ],
        "zh": "它名叫“卡普格拉斯错觉”, 即一个原本完全正常的病患 遭受了头部损伤，从昏迷中醒来， 原本完全正常的病患,他看着自己的母亲 并且说，“这人看上去跟我母亲一模一样，这个女人， 但她是个假冒的，",
        "en": "This is called the Capgras delusion, and that is a patient, who's otherwise completely normal, has had a head injury, comes out of coma, otherwise completely normal, he looks at his mother and says, \"This looks exactly like my mother, this woman, but she's an impostor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03708.wav"
    },
    {
        "id": "train_03709",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "是个假装成我母亲的女人”。",
        "en": "She's some other woman pretending to be my mother.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03709.wav"
    },
    {
        "id": "train_03710",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "为什么这个人完全清醒和理智, 在所有其它方面，但当他看见他母亲时， 他的错觉就出现，并说“这不是我母亲”。",
        "en": "Why would somebody -- and this person is perfectly lucid and intelligent in all other respects, but when he sees his mother, his delusion kicks in and says, it's not mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03710.wav"
    },
    {
        "id": "train_03711",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "当你还是个婴儿，一个很小的婴儿的时候， 你对母亲有种很强烈的性吸引。",
        "en": "When you're a little baby, a young baby, you had a strong sexual attraction to your mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03711.wav"
    },
    {
        "id": "train_03712",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "长大后，你的皮层生长发育， 抑制了对母亲的潜在性欲。",
        "en": "And then, as you grow up, the cortex develops, and inhibits these latent sexual urges towards your mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03712.wav"
    },
    {
        "id": "train_03713",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "感谢上帝，否则每次你看到你母亲的时候会唤起你的性欲。",
        "en": "Thank God, or you would all be sexually aroused when you saw your mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03713.wav"
    },
    {
        "id": "train_03714",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "接下来，所发生的是， 头部的击打损伤了皮层， 把潜在的性冲动释放， 释放到了表层。突然间，莫名其妙地， 你觉得自己对母亲产生了性欲。",
        "en": "And then what happens is, there's a blow to your head, damaging the cortex, allowing these latent sexual urges to emerge, flaming to the surface, and suddenly and inexplicably you find yourself being sexually aroused by your mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03714.wav"
    },
    {
        "id": "train_03715",
        "hints": [
            {
                "zh": "病患",
                "en": "Patient"
            }
        ],
        "zh": "尽管像弗洛伊德的其它论辩一样，它非常巧妙。 但我觉得它没道理，是因为我见过同样的错觉， 有一病患对他的贵宾犬有同样的错觉。",
        "en": "It's very ingenious, as all Freudian arguments are -- -- but didn't make much sense because I have seen the same delusion, a patient having the same delusion, about his pet poodle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03715.wav"
    },
    {
        "id": "train_03716",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "他说：“大夫，这不是菲菲，它看上去跟菲菲一个样， 但它是另一条狗”。对吧？",
        "en": "He'll say, \"Doctor, this is not Fifi. It looks exactly like Fifi, but it's some other dog.\" Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03716.wav"
    },
    {
        "id": "train_03717",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你可以称它为“大脑的面部区”。对吧?",
        "en": "You can call it the face area of the brain, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03717.wav"
    },
    {
        "id": "train_03718",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "那个区域一旦损坏，你就失去了识别面孔的能力。对吧?",
        "en": "Now, when that area's damaged, you lose the ability to see faces, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03718.wav"
    },
    {
        "id": "train_03719",
        "hints": [
            {
                "zh": "重要性",
                "en": "significance"
            }
        ],
        "zh": "但神经信号还会从那个区域通过， 到达边缘系统中称为杏仁核的区域， 那是脑的情绪核心。 那个结构称为杏仁核, 它判断你所看见的物体在情绪上的重要性.",
        "en": "But from that area, the message cascades into a structure called the amygdala in the limbic system, the emotional core of the brain, and that structure, called the amygdala, gauges the emotional significance of what you're looking at.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03719.wav"
    },
    {
        "id": "train_03720",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我的想法是：当这小伙子看着某个物体时，当他看着他的... 任何有关系的物体,信号到达视觉区,并且... 也就是说,进入梭状回处理 你就认出了这件物体是一棵豌豆,一张桌子, 或者是你的母亲,那是有关系的.对吧?",
        "en": "So my idea was, when this chap looks at an object, when he looks at his -- any object for that matter, it goes to the visual areas and, however, and it's processed in the fusiform gyrus, and you recognize it as a pea plant, or a table, or your mother, for that matter, OK?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03720.wav"
    },
    {
        "id": "train_03721",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "由于梭状回是完整的， 小伙子还能够认出他母亲， 并且想，“是啊，这人看上去像我母亲”.",
        "en": "So because the fusiform is intact, the chap can still recognize his mother, and says, \"Oh yeah, this looks like my mother.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03721.wav"
    },
    {
        "id": "train_03722",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "但由于通往情绪中心的通路被切断了， 他就会想：“为什么我看见母亲时感觉不到温暖，",
        "en": "But because the wire is cut to the emotional centers, he says, \"But how come, if it's my mother, I don't experience a warmth?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03722.wav"
    },
    {
        "id": "train_03723",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "或者,也许在这个案例中是恐惧,对吧?",
        "en": "Or terror, as the case may be? Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03723.wav"
    },
    {
        "id": "train_03724",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "这不可能是我的母亲。",
        "en": "This can't be my mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03724.wav"
    },
    {
        "id": "train_03725",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "而是某个奇怪的女人假装是我的母亲。\"",
        "en": "It's some strange woman pretending to be my mother.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03725.wav"
    },
    {
        "id": "train_03726",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            },
            {
                "zh": "老虎",
                "en": "tiger"
            }
        ],
        "zh": "如果我给你看狮子，老虎或性感女郎海报的照片，你会开始出汗。对吧？",
        "en": "If I show you a picture of a lion, or a tiger, or a pinup, you start sweating, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03726.wav"
    },
    {
        "id": "train_03727",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "信不信由你，如果我给你看你母亲的照片， 我说的是正常的人，你会开始流汗，",
        "en": "And, believe it or not, if I show you a picture of your mother -- I'm talking about normal people -- you start sweating.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03727.wav"
    },
    {
        "id": "train_03728",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "看桌子，椅子，线头，没有反应，跟正常人一样； 当你给他看他母亲的相片， 皮肤电图像是平的，",
        "en": "Tables and chairs and lint, nothing happens, as in normal people, but when you show him a picture of his mother, the galvanic skin response is flat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03728.wav"
    },
    {
        "id": "train_03729",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "他对自己的母亲也没有情绪反应， 因为从视觉区通往情绪中心的线路被切断了。",
        "en": "There's no emotional reaction to his mother, because that wire going from the visual areas to the emotional centers is cut.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03729.wav"
    },
    {
        "id": "train_03730",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "他的视觉没有问题，因为视觉区是正常的， 他的情绪反应也没有问题，他会哭会笑，等等 但是从视觉到情绪的线路却断了， 因此，他有了这个母亲是冒牌货的错觉。",
        "en": "So his vision is normal because the visual areas are normal, his emotions are normal -- he'll laugh, he'll cry, so on and so forth -- but the wire from vision to emotions is cut and therefore he has this delusion that his mother is an impostor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03730.wav"
    },
    {
        "id": "train_03731",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "顺便说一下，如果这病人之后去， 母亲从相邻的房间打电话给他， 他会拿起电话说：“哇，妈，您好不好？您在哪里？”",
        "en": "By the way, if this patient then goes, and mother phones from an adjacent room -- phones him -- and he picks up the phone, and he says, \"Wow, mom, how are you? Where are you?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03731.wav"
    },
    {
        "id": "train_03732",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "\"你看起来像我母亲\"",
        "en": "You look just like my mother.\" OK?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03732.wav"
    },
    {
        "id": "train_03733",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "这就解释了为什么他能通过电话认出自己的母亲，没问题",
        "en": "So this explains why through the phone he recognizes his mother, no problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03733.wav"
    },
    {
        "id": "train_03734",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "是自然、基因、还是养育的作用？",
        "en": "Is it nature, genes, or is it nurture?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03734.wav"
    },
    {
        "id": "train_03735",
        "hints": [
            {
                "zh": "病患",
                "en": "Patient"
            }
        ],
        "zh": "病患不是在妄想。",
        "en": "The patient's not delusional.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03735.wav"
    },
    {
        "id": "train_03736",
        "hints": [
            {
                "zh": "病患",
                "en": "Patient"
            },
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这个病患曾经真的有过一个手臂，很疼， 挂着绷带好几个月或一年，然后， 在一次错误的尝试中，为了消除手臂的疼痛的， 外科医生做了截肢手术。 接下来，就有了条同样疼痛的幻肢。对吧？",
        "en": "So the patient had an actual arm, which is painful, in a sling for a few months or a year, and then, in a misguided attempt to get rid of the pain in the arm, the surgeon amputates the arm, and then you get a phantom arm with the same pains, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03736.wav"
    },
    {
        "id": "train_03737",
        "hints": [
            {
                "zh": "德里克",
                "en": "Derek"
            }
        ],
        "zh": "你在纸板盒中间放面镜子， 然后叫病人把幻肢放入盒子里。我的第一个病人，德里克",
        "en": "You have a cardboard box with a mirror in the middle, and then you put the phantom -- so my first patient, Derek, came in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03737.wav"
    },
    {
        "id": "train_03738",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "他来看病的时候，我给了他一个象这样的镜子， 我称之为镜盒，对吧？",
        "en": "So he came there, and I gave him a mirror like that, in a box, which I call a mirror box, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03738.wav"
    },
    {
        "id": "train_03739",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这样他会得到幻肢正在移动的视觉印象，对吧？",
        "en": "He's going to get the visual impression that the phantom is moving, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03739.wav"
    },
    {
        "id": "train_03740",
        "hints": [
            {
                "zh": "德里克",
                "en": "Derek"
            }
        ],
        "zh": "我对说：“看,德里克\"-- 首先, 病患不能只是四处走动, 带着镜子来减轻痛苦. 我说,\"看,德里克,把它带回家，自己练习一两个礼拜，",
        "en": "So, I said, \"Look, Derek\" -- well, first of all, the guy can't just go around carrying a mirror to alleviate his pain -- I said, \"Look, Derek, take it home and practice with it for a week or two.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03740.wav"
    },
    {
        "id": "train_03741",
        "hints": [
            {
                "zh": "德里克",
                "en": "Derek"
            }
        ],
        "zh": "我说：“德里克,你觉得困扰吗？”",
        "en": "And I said, \"Derek, does this bother you?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03741.wav"
    },
    {
        "id": "train_03742",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "但另一方面，又没有接收到相应的 来自肌肉的信号说它没有手臂,对吧?",
        "en": "On the other hand, there's no appropriate reception, muscle signals saying that there is no arm, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03742.wav"
    },
    {
        "id": "train_03743",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "他是查尔斯.达尔文的表亲。",
        "en": "He was a cousin of Charles Darwin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03743.wav"
    },
    {
        "id": "train_03744",
        "hints": [
            {
                "zh": "共感",
                "en": "synesthesia"
            }
        ],
        "zh": "这成为“共感”，高尔顿把这称为“共感”. 一种感觉的混合。",
        "en": "This is called synesthesia. Galton called it synesthesia, a mingling of the senses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03744.wav"
    },
    {
        "id": "train_03745",
        "hints": [
            {
                "zh": "共感",
                "en": "synesthesia"
            }
        ],
        "zh": "“共感”在家族中遗传。 因此高尔顿说认为其中有遗传基础，基因基础。",
        "en": "Synesthesia runs in families, so Galton said this is a hereditary basis, a genetic basis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03745.wav"
    },
    {
        "id": "train_03746",
        "hints": [
            {
                "zh": "共感",
                "en": "synesthesia"
            }
        ],
        "zh": "其次，“共感”是一种关于 - 这是我要阐明的观点 有关这个演讲的主题，与创造力有关。 “共感”在艺术家，诗人，作家中更普遍，是普通人的8倍。 以及其他有创意的人，对比于普通的人群。",
        "en": "Secondly, synesthesia is about -- and this is what gets me to my point about the main theme of this lecture, which is about creativity -- synesthesia is eight times more common among artists, poets, novelists and other creative people than in the general population.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03746.wav"
    },
    {
        "id": "train_03747",
        "hints": [
            {
                "zh": "共感",
                "en": "synesthesia"
            }
        ],
        "zh": "好了，什么是共感，成因是什么？",
        "en": "OK, what is synesthesia? What causes it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03747.wav"
    },
    {
        "id": "train_03748",
        "hints": [
            {
                "zh": "共感",
                "en": "synesthesia"
            }
        ],
        "zh": "好的。第三个理论是， 我们来问问自己：共感到底是什么？",
        "en": "OK. Now, the third theory is that -- well, let's ask ourselves what's really going on in synesthesia. All right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03748.wav"
    },
    {
        "id": "train_03749",
        "hints": [
            {
                "zh": "共感",
                "en": "synesthesia"
            }
        ],
        "zh": "所以，每次你看见数字，就会同时相应的颜色， 于是就有了共感。",
        "en": "So, every time you see a number, you see a corresponding color, and that's why you get synesthesia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03749.wav"
    },
    {
        "id": "train_03750",
        "hints": [
            {
                "zh": "共感",
                "en": "synesthesia"
            }
        ],
        "zh": "并且如果这是在数字和颜色之间,你就得了数字-颜色共感症.",
        "en": "And if it's between number and color, you get number-color synesthesia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03750.wav"
    },
    {
        "id": "train_03751",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "精神分裂的人会那么想，但那是另外一回事，对吗？",
        "en": "I mean, schizophrenics do that, but it's a different story, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03751.wav"
    },
    {
        "id": "train_03752",
        "hints": [
            {
                "zh": "共感",
                "en": "synesthesia"
            }
        ],
        "zh": "现在，如果你假设这种较大的串线, 以及概念也位于脑的不同部分， 那就说明有一种较大的倾向 对于隐喻思维和创造性 在有共感症的人当中.",
        "en": "Now, if you assume that this greater cross wiring and concepts are also in different parts of the brain, then it's going to create a greater propensity towards metaphorical thinking and creativity in people with synesthesia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03752.wav"
    },
    {
        "id": "train_03753",
        "hints": [
            {
                "zh": "共感",
                "en": "synesthesia"
            }
        ],
        "zh": "因此，患共感症是常人的八倍 其中包括艺术家、诗人和作家.",
        "en": "And, hence, the eight times more common incidence of synesthesia among poets, artists and novelists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03753.wav"
    },
    {
        "id": "train_03754",
        "hints": [
            {
                "zh": "共感",
                "en": "synesthesia"
            }
        ],
        "zh": "好的,这是关于共感症的一种颅相学的观点.",
        "en": "OK, it's a very phrenological view of synesthesia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03754.wav"
    },
    {
        "id": "train_03755",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "不同的音素有着不同的形状,对吧?",
        "en": "Different shapes for different phonemes, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03755.wav"
    },
    {
        "id": "train_03756",
        "hints": [
            {
                "zh": "Buba",
                "en": "Buba"
            },
            {
                "zh": "Kiki",
                "en": "Kiki"
            }
        ],
        "zh": "其中一个叫“Kiki”，另一个叫“Buba”。",
        "en": "One of them is Kiki, one of them is Buba.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03756.wav"
    },
    {
        "id": "train_03757",
        "hints": [
            {
                "zh": "Buba",
                "en": "Buba"
            },
            {
                "zh": "Kiki",
                "en": "Kiki"
            }
        ],
        "zh": "哪一个是“Kiki”，哪一个是“Buba”呢？",
        "en": "Which one is Kiki and which one is Buba?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03757.wav"
    },
    {
        "id": "train_03758",
        "hints": [
            {
                "zh": "Buba",
                "en": "Buba"
            },
            {
                "zh": "Kiki",
                "en": "Kiki"
            }
        ],
        "zh": "有多少人觉得这边是“Buba\"，那边是“Kiki”的?举下手。",
        "en": "How many of you think that's Buba, that's Kiki? Raise your hands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03758.wav"
    },
    {
        "id": "train_03759",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kiki",
                "en": "Kiki"
            }
        ],
        "zh": "因为诸位都在进行跨模块的共感的抽象， 意思是，你觉得那尖尖的东西看上去像“Kiki”。 在你的听觉皮层中，听毛细胞受刺激,\"Kiki\" 产生了视觉上的曲折,一种突然的曲折,就像那个锯齿的形状.",
        "en": "It's because you're all doing a cross-model synesthetic abstraction, meaning you're saying that that sharp inflection -- ki-ki, in your auditory cortex, the hair cells being excited -- Kiki, mimics the visual inflection, sudden inflection of that jagged shape.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03759.wav"
    },
    {
        "id": "train_03760",
        "hints": [
            {
                "zh": "Buba",
                "en": "Buba"
            },
            {
                "zh": "Kiki",
                "en": "Kiki"
            }
        ],
        "zh": "这是抽象的一种原始形式. 我们现在知道，这发生在大脑的梭状回. 因为当那里受损时, 病人就失去判断“Buba Kiki”的能力， 他们也失去了比喻的能力。",
        "en": "It's a primitive form of abstraction, and we now know this happens in the fusiform gyrus of the brain, because when that's damaged, these people lose the ability to engage in Buba Kiki, but they also lose the ability to engage in metaphor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03760.wav"
    },
    {
        "id": "train_03761",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "作为一个天文学家，同时作为人类社会中忧心忡忡的一员，马丁·里斯爵士从宇宙全景的视角考察我们的星球和其未来。他敦促要采取行动以避免科技发展过程中可能出现的毁灭性后果。",
        "en": "Speaking as both an astronomer and \"a concerned member of the human race,\" Sir Martin Rees examines our planet and its future from a cosmic perspective. He urges action to prevent dark consequences from our scientific and technological development.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03761.wav"
    },
    {
        "id": "train_03762",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "马丁·里斯问道：这是我们最后的世纪吗？",
        "en": "Martin Rees asks: Is this our final century?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03762.wav"
    },
    {
        "id": "train_03763",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "那是NASA（美国国家航空航天局）的又一个项目。",
        "en": "So that's another project for NASA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03763.wav"
    },
    {
        "id": "train_03764",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "艺术家的创想变成了现实， 当一个着陆装置降落在土星的巨大的卫星泰坦（土卫六）上。",
        "en": "This artist's impression turned into reality when a parachute landed on Titan, Saturn's giant moon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03764.wav"
    },
    {
        "id": "train_03765",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            },
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "它们确实是，但“海洋”是液态的甲烷 - 温度是零下170摄氏度。",
        "en": "It is indeed, but the ocean is liquid methane -- the temperature minus 170 degrees centigrade.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03765.wav"
    },
    {
        "id": "train_03766",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "我们看到完整的生态系统，看到气体被回收利用。",
        "en": "We see entire ecosystems where gas is being recycled.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03766.wav"
    },
    {
        "id": "train_03767",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "右边的宏观世界中引力支配一切，爱因斯坦也已给出了解答。",
        "en": "On the right hand side, gravity holds sway. Einstein explained that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03767.wav"
    },
    {
        "id": "train_03768",
        "hints": [
            {
                "zh": "温室效应",
                "en": "greenhouse"
            }
        ],
        "zh": "同时人类给全球环境带来的冲击 - 温室效应， 大规模杀伤武器等等 - 也是史无前例的。",
        "en": "And the human impact on the global environment -- greenhouse warming, mass extinctions and so forth -- is unprecedented, too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03768.wav"
    },
    {
        "id": "train_03769",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "事实上在几年前，比尔乔伊在一篇文章中 表达了对机器人将取代我们的极大关注，等等。",
        "en": "In fact, some years ago, Bill Joy wrote an article expressing tremendous concern about robots taking us over, etc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03769.wav"
    },
    {
        "id": "train_03770",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "他们所受的启发并非来自于年轻时的爱因斯坦 - 即发明相对论时的他 - 而是老年时的爱因斯坦， 他的招牌式海报和T恤衫， 老年的他未能实现统一物理定律的愿望。",
        "en": "And they were inspired not by the young Einstein, who did the great work in relativity, but by the old Einstein, the icon of poster and t-shirt, who failed in his scientific efforts to unify the physical laws.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03770.wav"
    },
    {
        "id": "train_03771",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "他成功地劝说爱因斯坦最终 在著名的伯特兰·罗素备忘录上签字。",
        "en": "He persuaded Einstein, as his last act, to sign the famous memorandum of Bertrand Russell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03771.wav"
    },
    {
        "id": "train_03772",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二月",
                "en": "December"
            }
        ],
        "zh": "如果用一年来代表地球的整个历史进程， 也就是说把地球诞生视为一月直到它毁灭为十二月， 21世纪相当于六月份中四分之一秒的时间 - 这象征性的一年中的短短一瞬。",
        "en": "If you represent the Earth's lifetime by a single year, say from January when it was made to December, the 21st-century would be a quarter of a second in June -- a tiny fraction of the year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03772.wav"
    },
    {
        "id": "train_03773",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "当爱因斯坦在1955年去世时， 一部漫画被用来表达对他全球地位的特别敬意， 漫画作者是华盛顿邮报的赫布洛克。",
        "en": "When Einstein died in 1955, one striking tribute to his global status was this cartoon by Herblock in the Washington Post.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03773.wav"
    },
    {
        "id": "train_03774",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "漫画中的文字是：“爱因斯坦曾生活在这里”。",
        "en": "The plaque reads, \"Albert Einstein lived here.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03774.wav"
    },
    {
        "id": "train_03775",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "由年轻的爱因斯坦所做出的科学研究将随着人类文明 的发展而持续下去。但是人类文明若想得以持续存在， 我们需要老年爱因斯坦般的智慧 - 仁爱，全球观和远见卓识。",
        "en": "The science done by the young Einstein will continue as long as our civilization, but for civilization to survive, we'll need the wisdom of the old Einstein -- humane, global and farseeing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03775.wav"
    },
    {
        "id": "train_03776",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "它的母亲来自非洲丛林。",
        "en": "His mother originally came from a forest in Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03776.wav"
    },
    {
        "id": "train_03777",
        "hints": [
            {
                "zh": "Austin",
                "en": "Austin"
            }
        ],
        "zh": "我们先去给Austin打个招呼，然后去A frame。",
        "en": "Susan Savage-Rumbaugh : Let's go say hello to Austin first and then go to the A frame.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03777.wav"
    },
    {
        "id": "train_03778",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "都是自然发生的情景被日本NHK电视台 用胶片记录下来。",
        "en": "They all happened to be captured on film spontaneously, by NHK of Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03778.wav"
    },
    {
        "id": "train_03779",
        "hints": [
            {
                "zh": "Austin",
                "en": "Austin"
            }
        ],
        "zh": "记录片：Austin，我听到你说Austin。",
        "en": "Video: Austin, I hear you saying \"Austin.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03779.wav"
    },
    {
        "id": "train_03780",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "想到Nyota可能会伤到自己， Panbanish，像任何人类的母亲， 小心翼翼地把剪刀拿走。",
        "en": "Realizing that Nyota might get hurt, Panbanisha, like any human mother, carefully tugs to get the scissors back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03780.wav"
    },
    {
        "id": "train_03781",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "Susan：它同时还用它的嗓子发出对应的声音。",
        "en": "SS: She's also saying the name of that, with her voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03781.wav"
    },
    {
        "id": "train_03782",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "它（符号）代表Panbanisha外出必须戴上颈圈。",
        "en": "It indicates the collar that Panbanisha must wear when she goes out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03782.wav"
    },
    {
        "id": "train_03783",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "它很好奇地看着母亲的嘴里。",
        "en": "Then he peers eagerly into his mother's mouth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03783.wav"
    },
    {
        "id": "train_03784",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "在TEDxCambridge大会上，迈克尔 诺顿分享了一个很有趣的调查结果。调查发现，当你不把钱花在自己身上的时候，金钱的确可以买到幸福。现在请仔细倾听，看看这些数据是如何说明具有利他主义的消费是如何惠及自己，惠及工作以及他人的。",
        "en": "At TEDxCambridge, Michael Norton shares fascinating research on how money can, indeed buy happiness -- when you don't spend it on yourself. Listen for surprising data on the many ways pro-social spending can benefit you, your work, and other people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03784.wav"
    },
    {
        "id": "train_03785",
        "hints": [
            {
                "zh": "CNN",
                "en": "CNN"
            }
        ],
        "zh": "CNN在不久之前发表了一篇有意思的文章 它是关于彩票中奖者的经历的",
        "en": "So CNN, a little while ago, wrote this interesting article on what happens to people when they win the lottery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03785.wav"
    },
    {
        "id": "train_03786",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "所以我们去了乌干达，做了一个相同的实验",
        "en": "So we went, in fact, to Uganda and ran a very similar experiment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03786.wav"
    },
    {
        "id": "train_03787",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "大家不妨想象一下，这些人不是加拿大人 在加拿大，我们曾问到：你最近一次为你自己或别人花钱是什么时候？",
        "en": "So imagine, instead of just people in Canada, we said, \"Name the last time you spent money on yourself or other people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03787.wav"
    },
    {
        "id": "train_03788",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "比如说 一个乌干达人曾这样说",
        "en": "So for example, one guy from Uganda says this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03788.wav"
    },
    {
        "id": "train_03789",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "他说：“我打电话给我暗恋的一个女孩。”",
        "en": "He said, \"I called a girl I wished to love.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03789.wav"
    },
    {
        "id": "train_03790",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "”我开车去了商场，买了一件礼物，把它送给了我妈妈。“",
        "en": "I drove to the mall in my car, bought a present, gave it to my mom.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03790.wav"
    },
    {
        "id": "train_03791",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "她说：”我当时正在走路，然后遇到了我的一个好友。“ ”她的儿子得了疟疾。“",
        "en": "\"I was walking and met a long-time friend whose son was sick with malaria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03791.wav"
    },
    {
        "id": "train_03792",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们从盖洛普公司得到了一些数据 如果你接受过政治上的民意调查，那么你一定对它不会陌生",
        "en": "We got data from the Gallup Organization, which you know from all the political polls that have been happening lately.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03792.wav"
    },
    {
        "id": "train_03793",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以在几乎每一个 我们获取到数据的国家里 那些把钱捐到慈善机构的人 比那些没有这么做的人会更加的幸福",
        "en": "So in almost every country in the world where we have this data, people who give money to charity are happier people that people who don't give money to charity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03793.wav"
    },
    {
        "id": "train_03794",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "如果我无法亲眼看到这种办法真的奏效的话 我基本上是不会相信他所说的任何事情的",
        "en": "And basically that if he doesn't show me that it works here, I don't believe anything he said.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03794.wav"
    },
    {
        "id": "train_03795",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "幸运的是我们恰好为大家准备了这样的一个机会",
        "en": "And we luckily have an opportunity for you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03795.wav"
    },
    {
        "id": "train_03796",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "这里有一家“捐助者的选择”的网站，它是一个非盈利机构 它的目标对象是那些学校里的低收入老师",
        "en": "DonorsChoose.org is a non-profit for mainly public school teachers in low-income schools.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03796.wav"
    },
    {
        "id": "train_03797",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "Tim",
                "en": "Tim"
            },
            {
                "zh": "蒂姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "在2009年的TED大会上，蒂姆·伯纳斯-李Tim Berners-Lee 呼吁政府， 科学家们， 和科研部门在网上公开”实时的原始数据“。 在2010年的TED大学演讲中， 他展示了一些数据关联后的有趣结果。",
        "en": "At TED2009, Tim Berners-Lee called for \"raw data now\" -- for governments, scientists and institutions to make their data openly available on the web. At TED University in 2010, he shows a few of the interesting results when the data gets linked up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03797.wav"
    },
    {
        "id": "train_03798",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            },
            {
                "zh": "Tim",
                "en": "Tim"
            },
            {
                "zh": "蒂姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "蒂姆·伯纳斯-李Tim Berners Lee: 公开数据遍布世界新纪元",
        "en": "Tim Berners-Lee: The year open data went worldwide",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03798.wav"
    },
    {
        "id": "train_03799",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "去年，在TED， 我请求你们公开你们的数据资料， 把数据资料放到网上，因为 如果人们把他们的数据资料放到网上， 那么政府数据，科学数据， 社区数据， 不管是什么， 就会被其他人用来 做一些美好的事情，这是 他们从来都无法想象的事情。",
        "en": "Last year here at TED I asked you to give me your data, to put your data on the web, on the basis that if people put data onto the web -- government data, scientific data, community data, whatever it is -- it will be used by other people to do wonderful things, in ways that they never could have imagined.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03799.wav"
    },
    {
        "id": "train_03800",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以， 今天我回来向你们展示几个事例， 事实上， 现在在世界各地，公开数据资料的运动正在兴起 。",
        "en": "So, today I'm back just to show you a few things, to show you, in fact, there is an open data movement afoot, now, around the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03800.wav"
    },
    {
        "id": "train_03801",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在去年TED演讲中，我和大家一起大声呼吁的“实时的原始数据”",
        "en": "The cry of \"Raw data now!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03801.wav"
    },
    {
        "id": "train_03802",
        "hints": [
            {
                "zh": "Clarke",
                "en": "Clarke"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "事实上TED刚刚结束不久，3月10日播了这经典故事视频，它也是很多人首选 的故事。 英国政府的保罗克拉克Paul Clarke 发博客：“ 噢，我刚刚得到了一些原始数据。这个就是 有关自行车意外的数据。”",
        "en": "A classic story, the first one which lots of people picked up, was when in March -- on March 10th in fact, soon after TED -- Paul Clarke, in the U.K. government, blogged, \"Oh, I've just got some raw data. Here it is, it's about bicycle accidents.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03802.wav"
    },
    {
        "id": "train_03803",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这些数据起作用吗？ 好吧，让我们回到2008年。",
        "en": "Does this data affect things? Well, let's get back to 2008.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03803.wav"
    },
    {
        "id": "train_03804",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "然后从其他数据源，他得到 资料显示了 哪个房子是白人家庭的。",
        "en": "And he got, from other data sources, information to show which houses are occupied by white people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03804.wav"
    },
    {
        "id": "train_03805",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这就是拿了一组数据 和另一组数据放在一起的力量， 结果是显而易见的。",
        "en": "That's the power of taking one piece of data, another piece of data, putting it together, and showing the result.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03805.wav"
    },
    {
        "id": "train_03806",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在让我们看看英国的一些数据。",
        "en": "Let's look at some data from the U.K. now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03806.wav"
    },
    {
        "id": "train_03807",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是英国政府的数据， 完全独立的网站， 我的钱花到哪里去了，",
        "en": "This is U.K. government data, a completely independent site, Where Does My Money Go.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03807.wav"
    },
    {
        "id": "train_03808",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "英国人正在用英国政府提供的数据资料做这些事情。",
        "en": "So, that's happening in the U.K. with U.K. government data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03808.wav"
    },
    {
        "id": "train_03809",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "事实上， 这是几组数据的图表， 他们存放在data.gov上， 和data.gov.uk网上。",
        "en": "In fact, this is the graph of the number of data sets in the repositories of data.gov, and data.gov.uk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03809.wav"
    },
    {
        "id": "train_03810",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "举个例子吧， 你有一个地区的大量数据， 你可以从一个邮政编码， 就是美国邮政编码ZIP + 4， 特定群体的住房，你可以用图像合成， 打印的图像会有特别具体 的信息， 比如公交车站， 包括那些离你很近的事情。",
        "en": "Well, for example, if you have lots of data about places you can take, from a postcode -- which is like a zip plus four -- for a specific group of houses, you can make paper, print off a paper which has got very, very specific things about the bus stops, the things specifically near you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03810.wav"
    },
    {
        "id": "train_03811",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "从大处方面说， 这是一个 阿富汗选举数据与地图的合成。",
        "en": "On a larger scale, this is a mash-up of the data which was released about the Afghan elections.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03811.wav"
    },
    {
        "id": "train_03812",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以，这也是政府的数据。",
        "en": "So, that was government data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03812.wav"
    },
    {
        "id": "train_03813",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我把梯形剧场放到 地图上去的， 因为去年TED召开的时候地图上还没有它。",
        "en": "\"Terrace Theater\" I actually put on the map because it wasn't on the map before TED last year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03813.wav"
    },
    {
        "id": "train_03814",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以， 如果你已经参与了公开数据， 我只想说，不管你已经做了什么， 你是否刚开始原始数据图表编辑，",
        "en": "So, if you've been involved in that at all, I just wanted to say: Whatever you've been doing, whether you've just been chanting, \"Raw data now!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03814.wav"
    },
    {
        "id": "train_03815",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "还是将政府或者科学研究的数据放到网上， 我只想借此机会说声非常感谢， 而我们才刚刚开始。",
        "en": "or you've been putting government or scientific data online, I just wanted to take this opportunity to say: Thank you very much, and we have only just started!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03815.wav"
    },
    {
        "id": "train_03816",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "电影导演大卫·霍夫曼与大家分享了他的长篇纪录片－《人造卫星狂》，它讲述了前苏联如何在1957年成功发射了人造卫星，并因此引发了太空竞赛以及军备竞赛，并因此在世界范围内促进了科学和数学的发展。",
        "en": "Filmmaker David Hoffman shares footage from his feature-length documentary Sputnik Mania, which shows how the Soviet Union's launch of Sputnik in 1957 led to both the space race and the arms race -- and jump-started science and math education around the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03816.wav"
    },
    {
        "id": "train_03817",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "50年以前在前苏联 一队工程师秘密移动一个庞大的物体（火箭） 通过荒原。",
        "en": "Fifty years ago in the old Soviet Union, a team of engineers was secretly moving a large object through a desolate countryside.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03817.wav"
    },
    {
        "id": "train_03818",
        "hints": [
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "那时其中的某位俄罗斯科学家写道： “我们将会创造一个新的行球 并将其命名为“Sputnik” （苏联人造卫星）",
        "en": "One of the Russian scientists wrote at the time: \"We are about to create a new planet that we will call Sputnik.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03818.wav"
    },
    {
        "id": "train_03819",
        "hints": [
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "您正在观看的是来自电影“人造卫星”的片段 这是我刚完成的第五部纪录长片",
        "en": "You're watching snippets from \"Sputnik,\" my fifth documentary feature, which is just about completed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03819.wav"
    },
    {
        "id": "train_03820",
        "hints": [
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "它讲述了苏联人造卫星的故事 以及它对美国所带来的影响",
        "en": "It tells the story of Sputnik, and the story of what happened to America as a result.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03820.wav"
    },
    {
        "id": "train_03821",
        "hints": [
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "在人造卫星发射之后的一段时间里 苏联人造卫星成为了关注的焦点。",
        "en": "For days after the launch, Sputnik was a wonderful curiosity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03821.wav"
    },
    {
        "id": "train_03822",
        "hints": [
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "但是仅仅三天之后，这天他们称为红色星期一 媒体和政治家们告诉我们 人造卫星证明了 我们的敌人 在科技上超越了我们 并且他们能够将人造卫星用作IBM 利用将人造卫星运载火箭作为IBM（ICBM洲际导弹）。",
        "en": "But just three days later, on a day they called Red Monday, the media and the politicians told us, and we believed, that Sputnik was proof that our enemy had beaten us in science and technology, and that they could now attack us with hydrogen bombs, using their Sputnik rocket as an IBM missile.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03822.wav"
    },
    {
        "id": "train_03823",
        "hints": [
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "人造卫星的影响不仅仅在武器数量增长上。",
        "en": "And the reactions to Sputnik went far beyond weapons increases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03823.wav"
    },
    {
        "id": "train_03824",
        "hints": [
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "但是人造卫星同样也引起了令人高兴的变化。",
        "en": "But Sputnik provoked wonderful changes as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03824.wav"
    },
    {
        "id": "train_03825",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            },
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "并且温顿.瑟夫认为人造卫星 直接导致了ARPA以及互联网 和NASA的诞生。",
        "en": "And Vint Cerf points out that Sputnik led directly to ARPA, and the Internet, and, of course, NASA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03825.wav"
    },
    {
        "id": "train_03826",
        "hints": [
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "“人造卫星”将会很快上映",
        "en": "\"Sputnik\" will soon be released.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03826.wav"
    },
    {
        "id": "train_03827",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "谢谢你，克里斯",
        "en": "Thank you, Chris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03827.wav"
    },
    {
        "id": "train_03828",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在TED全频谱试演中，喜剧家约书亚·沃尔特斯，一个双向人格障碍症患者，行走于精神疾病和精神的“巧妙之处”。在这个有趣的，发人深省的演讲中，他问到：在远离疯狂的药物治疗和游走于创造力和驱动力的狂躁边缘间的恰到好处的平衡是什么？",
        "en": "At TED's Full Spectrum Auditions, comedian Joshua Walters, who's bipolar, walks the line between mental illness and mental \"skillness.\" In this funny, thought-provoking talk, he asks: What's the right balance between medicating craziness away and riding the manic edge of creativity and drive?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03828.wav"
    },
    {
        "id": "train_03829",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "有本书--约翰·加特纳著的。",
        "en": "And there's a book -- John Gartner.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03829.wav"
    },
    {
        "id": "train_03830",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔布斯",
                "en": "Jobs"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "约翰·加特纳写过这本名叫“轻度躁狂边缘”的书 在书里克里斯托夫·哥伦布，特德·特纳和史蒂夫·乔布斯 和所有这些商业头脑 都有这种边缘的竞争优势。",
        "en": "John Gartner wrote this book called \"The Hypomanic Edge\" in which Christopher Columbus and Ted Turner and Steve Jobs and all these business minds have this edge to compete.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03830.wav"
    },
    {
        "id": "train_03831",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯",
                "en": "Kay"
            },
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "不久前 在90年代中期凯·雷德菲尔德·贾米森著有另一本书 名叫“与激情之火的碰撞” 在书中双向人格障碍症被看做是具有创造性意义 例如莫扎特，贝多芬和梵高 他们都承受着这躁狂抑郁症的痛苦。",
        "en": "A different book was written not too long ago in the mid-90s called \"Touched With Fire\" by Kay Redfield Jamison in which it was looked at in a creative sense in which Mozart and Beethoven and Van Gogh all have this manic depression that they were suffering with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03831.wav"
    },
    {
        "id": "train_03832",
        "hints": [
            {
                "zh": "同步",
                "en": "sync"
            }
        ],
        "zh": "当时我试着搞明白，“同步”和幸福的关系。 我想到，我们在“同步”中感到快乐是有原因的。",
        "en": "I was trying to think, how is sync connected to happiness, and it occurred to me that for some reason we take pleasure in synchronizing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03832.wav"
    },
    {
        "id": "train_03833",
        "hints": [
            {
                "zh": "同步",
                "en": "sync"
            }
        ],
        "zh": "但你们觉得你们可以做到么？我想看看我的听众们是否可以—— 是的，据我所知，你们没有经过训练—— 但你们可以同步鼓掌么？",
        "en": "Do you think you could do it? I would like to see if this audience would -- no, you haven't practiced, as far as I know -- can you get it together to clap in sync?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03833.wav"
    },
    {
        "id": "train_03834",
        "hints": [
            {
                "zh": "非常敏感",
                "en": "sensitive"
            }
        ],
        "zh": "这屋里满是智慧的人，非常敏感。",
        "en": "This is a room full of intelligent people, highly sensitive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03834.wav"
    },
    {
        "id": "train_03835",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "同步",
                "en": "sync"
            }
        ],
        "zh": "确实可以达到同步。我正要试着向你们解释，同步或许是一种 甚至可能是自然界中最普遍的力量之一。",
        "en": "It's real. In fact, I'll try to explain today that sync is maybe one of, if not one of the most, perhaps the most pervasive drive in all of nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03835.wav"
    },
    {
        "id": "train_03836",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "它是通往自然秩序的一种深刻的倾向。 正与熵增原理相反。",
        "en": "It's a deep tendency toward order in nature that opposes what we've all been taught about entropy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03836.wav"
    },
    {
        "id": "train_03837",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "进入正题。让我由你们听到自然界的同步现象时 都会立即想到的开始， 比如说群飞的鸟， 极有秩序游动的鱼群。",
        "en": "Now, to get into that, let me begin with what might have occurred to you immediately when you hear that we're talking about synchrony in nature, which is the glorious example of birds that flock together, or fish swimming in organized schools.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03837.wav"
    },
    {
        "id": "train_03838",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这在自然界也是常见的。",
        "en": "And you see that in nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03838.wav"
    },
    {
        "id": "train_03839",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barry",
                "en": "Barry"
            },
            {
                "zh": "Keith",
                "en": "Keith"
            },
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "我并不是Keith Barry，也不会变魔术。",
        "en": "This is not Keith Barry doing a magic trick.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03839.wav"
    },
    {
        "id": "train_03840",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "你们可能最好听着。我站在这里。",
        "en": "Maybe you'd better listen to them. I'll stand here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03840.wav"
    },
    {
        "id": "train_03841",
        "hints": [
            {
                "zh": "同步",
                "en": "sync"
            }
        ],
        "zh": "它们同步了一段时间，但之后又分开。",
        "en": "They were in sync for a while, but then they drifted apart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03841.wav"
    },
    {
        "id": "train_03842",
        "hints": [
            {
                "zh": "同步",
                "en": "sync"
            }
        ],
        "zh": "好了，我们开始。让我们悄悄。好的，我并不是要作弊—— 让它们刚开始时不要同步。不，这将更难。",
        "en": "All right. So there we go. Let's see. OK, I'm not trying to cheat -- let me start them out of sync. No, hard to even do that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03842.wav"
    },
    {
        "id": "train_03843",
        "hints": [
            {
                "zh": "同步",
                "en": "sync"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 好的。在它们失去同步之前，我要把它们摆到那里。",
        "en": "All right. So before any one goes out of sync, I'll just put those right there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03843.wav"
    },
    {
        "id": "train_03844",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "为了争取桥的设计权，产生了激烈的竞争。 获胜的是由一只古怪队伍提交的设计—— 很有TED精神——的建筑师—— 可能算英国最伟大的建筑师，福斯特爵士—— 和一位雕塑家卡若爵士 以及Ove Arup工程公司合作而成。",
        "en": "There was a big competition for the design of this bridge, and the winning proposal was submitted by an unusual team -- in the TED spirit, actually -- of an architect -- perhaps the greatest architect in the United Kingdom, Lord Norman Foster -- working with an artist, a sculptor, Sir Anthony Caro, and an engineering firm, Ove Arup.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03844.wav"
    },
    {
        "id": "train_03845",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "记者：没有上下震动吗？男孩：没有。",
        "en": "Interviewer: Not up and down? Boy: No.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03845.wav"
    },
    {
        "id": "train_03846",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "记者：也没有前后摇摆？男孩：没有。",
        "en": "Interviewer: And not forwards and backwards? Boy: No.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03846.wav"
    },
    {
        "id": "train_03847",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "男孩：大概—— 记者：我是说，多大幅度，这么大？",
        "en": "Boy: It was about -- Interviewer: I mean, that much, or this much?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03847.wav"
    },
    {
        "id": "train_03848",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "男孩：差不多是第二个。",
        "en": "Boy: About the second one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03848.wav"
    },
    {
        "id": "train_03849",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "记者：大约有这么多？男孩：是的。",
        "en": "Interviewer: This much? Boy: Yeah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03849.wav"
    },
    {
        "id": "train_03850",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "男孩：为了保持平衡。 如果你不能保持平衡， 那你就会向左或右倾倒大概45度。",
        "en": "Boy: We had to do this because, to keep in balance because if you didn't keep your balance, then you would just fall over about, like, to the left or right, about 45 degrees.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03850.wav"
    },
    {
        "id": "train_03851",
        "hints": [
            {
                "zh": "Allan",
                "en": "Allan"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "但同时，在看过大桥开幕礼后，让我们来看一段有趣的视频， 它关于剑桥以为名叫Allan McRobie的桥梁工程师的工作。 他指出了大桥究竟发生了什么。 他还建起了一座桥的模拟器来解释问题究竟是什么。",
        "en": "But also, after you see the bridge on opening day, you'll see an interesting clip of work done by a bridge engineer at Cambridge named Allan McRobie, who figured out what happened on the bridge, and who built a bridge simulator to explain exactly what the problem was.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03851.wav"
    },
    {
        "id": "train_03852",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "实际上，你们最先看到的将是 负责这个工程的年轻工程师。好的。",
        "en": "Actually, I think the first person you'll see is the young engineer who was put in charge of this project. Okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03852.wav"
    },
    {
        "id": "train_03853",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "（视频）记者：有人受伤吗？工程师：没有。",
        "en": "Interviewer: Did anyone get hurt? Engineer: No.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03853.wav"
    },
    {
        "id": "train_03854",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "记者：那很好。这很小。工程师：是的。记者：但却可以模拟真实的桥？",
        "en": "Interviewer: Right. So it was quite small -- Engineer: Yes. Interviewer: -- but real?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03854.wav"
    },
    {
        "id": "train_03855",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "工程师：完完全全。记者：你会想：“哦，真麻烦！”",
        "en": "Engineer: Absolutely. Interviewer: You thought, \"Oh, bother.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03855.wav"
    },
    {
        "id": "train_03856",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "工程师：我有些失望。",
        "en": "Engineer: I felt I was disappointed about it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03856.wav"
    },
    {
        "id": "train_03857",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "记者：你们完全没有预料到。工程师：的确。",
        "en": "Interviewer: You didn't expect. Engineer: Exactly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03857.wav"
    },
    {
        "id": "train_03858",
        "hints": [
            {
                "zh": "Allan",
                "en": "Allan"
            }
        ],
        "zh": "现在，Allan，这都是你造成的吗？Allan McRobie：是的。",
        "en": "Now, Allan, this is all your fault, isn't it? Allan McRobie: Yes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03858.wav"
    },
    {
        "id": "train_03859",
        "hints": [
            {
                "zh": "Allan",
                "en": "Allan"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "Allan McRobie是一位剑桥来的桥梁工程师。 他写信给我，建议建一座模拟桥 来模拟真实的桥的摆动—— 前提是我们把它悬挂在实际长度的摆挂上。",
        "en": "Allan McRobie is a bridge engineer from Cambridge who wrote to me, suggesting that a bridge simulator ought to wobble in the same way as the real bridge -- provided we hung it on pendulums of exactly the right length.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03859.wav"
    },
    {
        "id": "train_03860",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            }
        ],
        "zh": "我们今天播种的小麦，玉米和大米的物种也许在气候变化的威胁下在未来不会那么兴旺。加里福勒带我们到一个埋在挪威深山里的全球种子银行里，那里储存着任何明天所需要的各种作物多样化物种。",
        "en": "The varieties of wheat, corn and rice we grow today may not thrive in a future threatened by climate change. Cary Fowler takes us inside a vast global seed bank, buried within a frozen mountain in Norway, that stores a diverse group of food-crop for whatever tomorrow may bring.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03860.wav"
    },
    {
        "id": "train_03861",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我不会告诉他们这是什么，但是这是按字母排列的， 我会让他们去找找自己的名字，他们自己的姓， 她们母亲的名字。",
        "en": "I wouldn't tell them what it was, but it was in alphabetical order, and I would tell them to look for their names, their family names, their mother's maiden name.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03861.wav"
    },
    {
        "id": "train_03862",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在在你面前的历史图表里， 蓝色的代表着历史上的气温范围， 纪录着我们有纪录以来的数据。",
        "en": "In the histogram before you now, the blue bars represent the historical range of temperatures, going back about far as we have temperature data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03862.wav"
    },
    {
        "id": "train_03863",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "30％的粮食减产，就增长人口而言， 这是食物危机。是全球的自然问题。",
        "en": "30 percent decrease of production in the context of increasing population, that's a food crisis. It's global in nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03863.wav"
    },
    {
        "id": "train_03864",
        "hints": [
            {
                "zh": "在斯瓦尔巴",
                "en": "Svalbard"
            }
        ],
        "zh": "你现在看到的时一个艺术家构想中的设施 建造在斯瓦尔巴山地。",
        "en": "What you see is an artist's conception of this facility, which is built in a mountain in Svalbard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03864.wav"
    },
    {
        "id": "train_03865",
        "hints": [
            {
                "zh": "在斯瓦尔巴",
                "en": "Svalbard"
            }
        ],
        "zh": "下副图片将会显示这个机构，在斯瓦尔巴。",
        "en": "And this next picture shows it in context, in Svalbard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03865.wav"
    },
    {
        "id": "train_03866",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "当你打开正门后 你会看到这个。十分简单。就是地下的一个洞。",
        "en": "When you open up the front door, this is what you're looking at. It's pretty simple. It's a hole in the ground.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03866.wav"
    },
    {
        "id": "train_03867",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            }
        ],
        "zh": "挪威拥有这个山和这个机构，但是存户是拥有种子。",
        "en": "Norway owns the mountain and the facility, but the depositors own the seed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03867.wav"
    },
    {
        "id": "train_03868",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            }
        ],
        "zh": "斯瓦尔巴全球种子保鲜库是一个神奇的礼物 是挪威和其他国家给我们的， 但是这不是完整的答案。",
        "en": "The Svalbard Global Seed Vault is a wonderful gift that Norway and others have given us, but it's not the complete answer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03868.wav"
    },
    {
        "id": "train_03869",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我的大想法是，当我们把 重视艺术博物馆或重视大学作为十分平常的事情时， 我们也应该想想去重视小麦。",
        "en": "My big idea would be that while we think of it as commonplace to endow an art museum or endow a chair at a university, we really ought to be thinking about endowing wheat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03869.wav"
    },
    {
        "id": "train_03870",
        "hints": [
            {
                "zh": "Yossi",
                "en": "Yossi"
            }
        ],
        "zh": "热爱恶搞的投资家Yossi Vardi针对写博客时的危险性发表了详尽的见解。尤其给男性们警醒。",
        "en": "Investor and prankster Yossi Vardi delivers a ballsy lecture on the dangers of blogging. Specifically, for men.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03870.wav"
    },
    {
        "id": "train_03871",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "这是一般男士的自然站姿。 我想定是这幅图让Chris鼓足勇气 力邀我参与这横向的思维会议。",
        "en": "And this is the natural posture of a standing man, and I think this picture inspired Chris to insert me into the lateral thinking session.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03871.wav"
    },
    {
        "id": "train_03872",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "这是一份非常严肃的报纸，英格兰的泰晤士报-- 非常严肃。这是非常-- 先生们和女士们，严肃点。",
        "en": "This is a very serious newspaper; it's Times of England -- very serious. This is a very -- -- gentlemen and ladies, be serious.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03872.wav"
    },
    {
        "id": "train_03873",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hans",
                "en": "Hans"
            },
            {
                "zh": "Rosling",
                "en": "Rosling"
            }
        ],
        "zh": "事实:在那些笔记本电脑高覆盖的国家的人口增长- 我需要Hans Rosling医生给我一个图表。",
        "en": "The fact: population growth in countries with high laptop -- I need Hans Rosling to give me a graph.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03873.wav"
    },
    {
        "id": "train_03874",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "你们可以再从Chris那里给我再要一分半钟么， 因为我有一个视频我必须播放给你们看。",
        "en": "Can you extract from Chris another minute and a half for me, because I have a video I have to show you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03874.wav"
    },
    {
        "id": "train_03875",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "让我们来看看无线网络的另外一项益处，我们昨天已经了解了其许多好处。",
        "en": "Another benefit of Wi-Fi, we learned yesterday about the benefits of Wi-Fi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03875.wav"
    },
    {
        "id": "train_03876",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "阴囊温度反映了睾丸温度 修剪体毛可以降低温度。",
        "en": "Scrotal temperature reflects intratesticular temperature and is lowered by shaving.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03876.wav"
    },
    {
        "id": "train_03877",
        "hints": [
            {
                "zh": "Yossi",
                "en": "Yossi"
            }
        ],
        "zh": "Yossi Vardi：这是去年最受欢迎的医学广告-- 人们称它为“光溜溜的飞利浦”。让我们为飞利浦鼓掌-- （掌声） --他们的设计真的很人性化。",
        "en": "Yossi Vardi: This is one of the most popular viral advertisement of last year, known as the optical inch by Philips. Let's applaud Philips -- -- for this gesture for humanity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03877.wav"
    },
    {
        "id": "train_03878",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁坦",
                "en": "Rutan"
            }
        ],
        "zh": "伯特 鲁坦 预见太空未来",
        "en": "Burt Rutan sees the future of space",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03878.wav"
    },
    {
        "id": "train_03879",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "我特别担心，美国国家宇航局现在根据新的布什政府的原则所做的 --因为在未来十五年--哦 天呢，我错了。",
        "en": "I'm particularly troubled that what NASA's doing right now with this new Bush doctrine to -- for this next decade and a half -- oh shoot, I screwed up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03879.wav"
    },
    {
        "id": "train_03880",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 我们所期待的是-- （掌声） 我们所期待的 是不止鼓励我们的孩子 但我们现行的政策甚至不允许 这个国家最有创造力的--波音航空公司和洛克希德导弹与航天公司的 航天工程师走出去，承担风险，尝试新装置。",
        "en": "What we're looking forward to is -- what we're looking forward to is not only the inspiration of our children, but the current plan right now is not really even allowing the most creative people in this country -- the Boeing's and Lockheed's space engineers -- to go out and take risks and try new stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03880.wav"
    },
    {
        "id": "train_03881",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "你注意这里有一个大的跳跃。当我还是一个小孩时-- 我认为曾有些事给予我勇气 走出去，尝试其他人没勇气去做的事。",
        "en": "You notice here's a big jump when I was a little kid -- and I think that had something to do with giving me the courage to go out and try something that other people weren't having the courage to try.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03881.wav"
    },
    {
        "id": "train_03882",
        "hints": [
            {
                "zh": "DARPA",
                "en": "DARPA"
            }
        ],
        "zh": "你知道，一个好的例子，当然就是DARPA网。",
        "en": "You know, a good example, of course, is the DARPA net.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03882.wav"
    },
    {
        "id": "train_03883",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿兰",
                "en": "Alan"
            }
        ],
        "zh": "在最初的那一年，从加加林和 和几周后阿兰 谢巴德进入太空开始，世界上有五次人造 飞船航行；在最初的那一年。",
        "en": "The very first year, starting when Gagarin went in space, and a few weeks later Alan Shepherd, there were five manned space flights in the world -- the very first year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03883.wav"
    },
    {
        "id": "train_03884",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "我认为我想了点儿为什么我们有勇气 尝试飞到太空，我们是个小公司。",
        "en": "And I think I want to talk a little bit about why we had the courage to go out and try that as a small company.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03884.wav"
    },
    {
        "id": "train_03885",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁坦",
                "en": "Rutan"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 好。批评我的人说，“嘿，鲁坦，只是花着” 这些亿万富翁的钱，为其创造游览飞行。",
        "en": "OK. My critics say, \"Hey, Rutan's just spending a lot of these billionaires' money for joyrides for billionaires.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03885.wav"
    },
    {
        "id": "train_03886",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "保罗 艾伦，艾伦 莫斯克，理查德 布兰森，杰夫 贝佐斯，安萨里家族， 他们现在资助俄罗斯的亚轨道航行， 鲍勃 比洛奇，一个私人空间站，和卡马克。",
        "en": "Paul Allen, Elan Musk, Richard Branson, Jeff Bezos, the Ansari family, which is now funding the Russians' sub-orbital thing, Bob Bigelow, a private space station, and Carmack.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03886.wav"
    },
    {
        "id": "train_03887",
        "hints": [
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "史波尼克人造卫星不是科技上的失败，但它有损声誉。",
        "en": "Sputnik wasn't a technical loss, but it was a prestige loss.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03887.wav"
    },
    {
        "id": "train_03888",
        "hints": [
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "威廉.李：我们能通过吃来饿死癌症吗？",
        "en": "William Li: Can we eat to starve cancer?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03888.wav"
    },
    {
        "id": "train_03889",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "比如说，在肝脏内它们形成渠道 来解毒血液。 在肺里，它们包裹着气囊来进行气体交换。 在肌肉里，它们形成螺旋形让肌肉可以伸缩 而不会阻断血液循环。 在神经里，它们沿着（神经）走，就像电线一样， 维持那些神经生存。",
        "en": "For example, in the liver they form channels to detoxify the blood; in the lung they line air sacs for gas exchange; in muscle they corkscrew so that muscles can contract without cutting off circulation; and in nerves they course along like power lines, keeping those nerves alive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03889.wav"
    },
    {
        "id": "train_03890",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "它是通过一个复杂 而优雅的检测与平衡系统来达到此目的的， 诱导和抑制血管生长的两种因子相互作用。 这样当我们需要急速的血管新生， 人体可以通过释放诱导因子， 多种称为血管生成因子的蛋白质 就像天然肥料一样， 来刺激新血管的生长。",
        "en": "It does this through an elaborate and elegant system of checks and balances, stimulators and inhibitors of angiogenesis, such that, when we need a brief burst of blood vessels, the body can do this by releasing stimulators, proteins called angiogenic factors that act as natural fertilizer and stimulate new blood vessels to sprout.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03890.wav"
    },
    {
        "id": "train_03891",
        "hints": [
            {
                "zh": "关节炎",
                "en": "arthritis"
            }
        ],
        "zh": "而在另一方面，血管增生， 过多的血管也会引发疾病， 像癌症，失明， 关节炎，肥胖， 老人痴呆症。",
        "en": "And on the other end, excessive angiogenesis -- too many blood vessels -- drives disease, and we see this in cancer, blindness, arthritis, obesity, Alzheimer's disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03891.wav"
    },
    {
        "id": "train_03892",
        "hints": [
            {
                "zh": "反血管增生疗法",
                "en": "antiangiogenic"
            }
        ],
        "zh": "我们称此为“反血管增生疗法“。 它和化疗完全不同 因为它选择性的针对 饲养肿瘤的那些血管。",
        "en": "We call this antiangiogenic therapy, and it's completely different from chemotherapy because it selectively aims at the blood vessels that are feeding the cancers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03892.wav"
    },
    {
        "id": "train_03893",
        "hints": [
            {
                "zh": "反血管增生疗法",
                "en": "antiangiogenic"
            }
        ],
        "zh": "事实上，当我们给癌症病人 反血管增生疗法时 —— 这里是我们的一个针对神经胶质瘤的实验药物， 神经胶质瘤是一种脑癌 —— 你可以看到当肿瘤处于饥饿状态时， 发生了很显著的变化。",
        "en": "In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy -- here, an experimental drug for a glioma, which is a type of brain tumor -- you can see that there are dramatic changes that occur when the tumor is being starved.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03893.wav"
    },
    {
        "id": "train_03894",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "这是一个叫做米洛的9岁的拳击狗 它有非常恶性的肿瘤， 称为恶性神经纤维瘤，在它的肩部。",
        "en": "So here is a nine year-old boxer named Milo who had a very aggressive tumor called a malignant neurofibroma growing on his shoulder.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03894.wav"
    },
    {
        "id": "train_03895",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "几个星期疗程之后， 我们可以减缓癌症的增长 最终把米洛的存活时间 延长到兽医开始预期的6倍。 而且此间它享有很好的生活质量。",
        "en": "And within a few weeks of treatment, we were able to slow down that cancer's growth such that we were ultimately able to extend milo's survival to six times what the veterinarian had initially predicted, all with a very good quality of life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03895.wav"
    },
    {
        "id": "train_03896",
        "hints": [
            {
                "zh": "反血管增生疗法",
                "en": "antiangiogenic"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 所以，很明显，反血管增生疗法 可以用于治疗多种癌症。",
        "en": "Now, obviously, antiangiogenic therapy could be used for a wide range of cancers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03896.wav"
    },
    {
        "id": "train_03897",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是实际的患者存活数据 从8中不同的癌症治疗中得到的。",
        "en": "So here's actually the patient survival data from eight different types of cancer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03897.wav"
    },
    {
        "id": "train_03898",
        "hints": [
            {
                "zh": "反血管增生疗法",
                "en": "antiangiogenic"
            }
        ],
        "zh": "但从2004年开始， 当开始应用反血管增生疗法之后， 你可以看到 病人的存活率 有70％到100％的提高。 这些数据是针对有肾癌，多发性骨髓瘤， 大肠癌，胃肠道间质瘤的病人的。",
        "en": "But starting in 2004, when antiangiogenic therapies first became available, well you can see that there has been a 70 to 100 percent improvement in survival for people with kidney cancer, multiple myeloma, colorectal cancer, and gastrointestinal stromal tumors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03898.wav"
    },
    {
        "id": "train_03899",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "为了寻找天然的抗癌食物， 我们来到了农贸市场，农场，和香料市场。 因为我们发现 大自然已经在大量的 食物，饮品和草本植物中加入了 天然的 血管增生的抑制剂。",
        "en": "Our search for this has taken us to the market, the farm and to the spice cabinet, because what we've discovered is that mother nature has laced a large number of foods and beverages and herbs with naturally occurring inhibitors of angiogenesis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03899.wav"
    },
    {
        "id": "train_03900",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是我们测试的更多的数据。",
        "en": "Here's some more data from our testing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03900.wav"
    },
    {
        "id": "train_03901",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我已经给你们看了大量的研究数据， 真正的问题是： 在人体有什么证据来说明 吃某些食物可以减少 饲养癌症的血管增生？",
        "en": "Now, I've shown you a bunch of lab data, and so the real question is: What is the evidence in people that eating certain foods can reduce angiogenesis in cancer?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03901.wav"
    },
    {
        "id": "train_03902",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "我这么说是因为，如果我们是对的，它能影响对消费者的教育， 食品服务，公共健康 甚至保险业。",
        "en": "Because if we're right, it could impact on consumer education, food services, public health and even the insurance industry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03902.wav"
    },
    {
        "id": "train_03903",
        "hints": [
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "威廉.李：现在有反血管增生的治疗方法 通过食品药品管理局认可的。 如果你是一名癌症患者 或是为某一位工作或支持他们， 你应该调查一下这些治疗方法。",
        "en": "William Li: So there are antiangiogenic treatments that are FDA approved, and if you're a cancer patient or working for one or advocating for one, you should ask about them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03903.wav"
    },
    {
        "id": "train_03904",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "如果大自然母亲已经给我们一些启示， 我们认为通过认识到我们饮食的价值， 必有一个新的未来。",
        "en": "And if Mother Nature has given us some clues, we think that there might be a new future in the value of how we eat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03904.wav"
    },
    {
        "id": "train_03905",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kim",
                "en": "Kim"
            },
            {
                "zh": "Scott",
                "en": "Scott"
            },
            {
                "zh": "斯科特",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "在2008娱乐业年会（译者注：Entertainment Gathering Conference是一年一度的娱乐产业创造力大会，各类人士在此展示，交流他们在媒体，技术以及娱乐方面的成果）上，知名益智游戏设计师斯科特•金（Scott Kim）带领我们进入他的设计世界。 展示了自己的作品，介绍了几类成功作品，也分享了他是如何源源不断地获取灵感而不断推陈出新。",
        "en": "At the 2008 EG conference, famed puzzle designer Scott Kim takes us inside the puzzle-maker's frame of mind. Sampling his career's work, he introduces a few of the most popular types, and shares the fascinations that inspired some of his best.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03905.wav"
    },
    {
        "id": "train_03906",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "斯科特",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "斯科特•金为我们解析益智游戏的艺术",
        "en": "Scott Kim takes apart the art of puzzles",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03906.wav"
    },
    {
        "id": "train_03907",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我觉得益智游戏是一种艺术。",
        "en": "I consider that puzzles are an art form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03907.wav"
    },
    {
        "id": "train_03908",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "游戏可以很短小， 比方一个小玩笑 也可以是一句诗歌，一个小魔术，一首诗，结构紧凑。",
        "en": "It's a very small form, like a joke, a poem, a magic trick or a song, very compact form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03908.wav"
    },
    {
        "id": "train_03909",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Media",
                "en": "Media"
            }
        ],
        "zh": "一个来自Media Lab优秀的家伙 他刚被任命为RISD的头儿，叫约翰前田。",
        "en": "And a marvelous fellow from the Media Lab who just got appointed head of RISD, is John Maeda.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03909.wav"
    },
    {
        "id": "train_03910",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 最近在《魔术》杂志上 我设计了很多魔术师名字的双向图。",
        "en": "And recently in Magic magazine I've done a number of ambigrams on magician's names.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03910.wav"
    },
    {
        "id": "train_03911",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "并且我说，“啊，你们到底是怎么想出的 DNA碱基对的排序的？",
        "en": "And I said, \"Well, how on Earth can you come up with a sequence of the base pairs in DNA?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03911.wav"
    },
    {
        "id": "train_03912",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "把DNA切开，你给独立的部分排序， 然后你再找出重叠部分， 而且你再把他们的边连起来。我看， “这有点像拼图游戏，除了重叠的部分。”",
        "en": "Cut up the DNA, you sequence individual pieces, and then you look for overlaps, and you basically match them at the edges. And I said, \"This is kind of like a jigsaw puzzle, except the pieces overlap.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03912.wav"
    },
    {
        "id": "train_03913",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Amy"
            }
        ],
        "zh": "最后，我现在正在做的，是ShuffleBrain.com， 这个网站，你可以访问，是我和我的妻子艾米乔金创立的。",
        "en": "Finally, what I'm doing now. So, ShuffleBrain.com, website you can go visit, I joined up with my wife, Amy-Jo Kim.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03913.wav"
    },
    {
        "id": "train_03914",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "你们还有--下面，好的，这个在哪儿？",
        "en": "You get more -- Down, okay, yeah where is that?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03914.wav"
    },
    {
        "id": "train_03915",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "啊，好。那儿，好的。J-O还有-- 我猜这是那一部分。我们看到弓形了。这个弓形有帮助作用。",
        "en": "Oh, yeah. There, okay. J-O and -- I guess that's that part. We got the bow. That bow helps.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03915.wav"
    },
    {
        "id": "train_03916",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，这个是镜头。",
        "en": "Okay, so that's the lens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03916.wav"
    },
    {
        "id": "train_03917",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ensler",
                "en": "Ensler"
            },
            {
                "zh": "Eve",
                "en": "Eve"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "在这个充满激情的演讲里，Eve Ensler阐述了我们每个人内心都有一个少女的观点。但我们都被要求去压制这一内心少女。她也讲到了世界各地勇敢的女孩逆境里求得生存的故事，充分显现了内心少女的力量。",
        "en": "In this passionate talk, Eve Ensler declares that there is a girl cell in us all -- a cell that we have all been taught to suppress. She tells heartfelt stories of girls around the world who have overcome shocking adversity and violence to reveal the astonishing strength of being a girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03917.wav"
    },
    {
        "id": "train_03918",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ensler",
                "en": "Ensler"
            },
            {
                "zh": "Eve",
                "en": "Eve"
            }
        ],
        "zh": "Eve Ensler：拥抱你的内心少女",
        "en": "Eve Ensler: Embrace your inner girl",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03918.wav"
    },
    {
        "id": "train_03919",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "很高兴今天来到印度。",
        "en": "I'm very happy to be here in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03919.wav"
    },
    {
        "id": "train_03920",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "我想大家可以想象一下这一群的细胞 对于我们这一个物种的进化以及延续 是起着核心意义的",
        "en": "I want you to imagine that this particular grouping of cells is central to the evolution of our species and the continuation of the human race.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03920.wav"
    },
    {
        "id": "train_03921",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "设想一下，在历史上的某一个时刻 那些通过投资想拥有和掌控世界的人 他们觉得到对于女孩细胞的压制 以及压迫 对这类细胞的重新的阐释 以及残害 会使我们相信这群细胞是没有力量的 对这些细胞的压制、消灭以及摧残 和消除 实际上就是在消灭女孩细胞 也恰恰是父权社会之特征",
        "en": "And I want you imagine that at some point in history a group of powerful people invested in owning and controlling the world understood that the suppression of this particular cell, the oppression of these cells, the reinterpretation of these cells, the undermining of these cells, getting us to believe in the weakness of these cells and the crushing, eradicating, destroying, reducing these cells, basically began the process of killing off the girl cell, which was, by the way, patriarchy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03921.wav"
    },
    {
        "id": "train_03922",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我希望大家可以把女孩想象成一个芯片 她是我们庞大的集体意识中的一个芯片",
        "en": "I want you to imagine that the girl is a chip in the huge macrocosm of collective consciousness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03922.wav"
    },
    {
        "id": "train_03923",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "此外，我还希望大家可以想象一下的女孩细胞 它充满了怜悯 同情，激情， 它脆弱 也开放而强烈 它的连结与关系 和它的直觉性",
        "en": "And then I want you to imagine that this girl cell is compassion, and it's empathy, and it's passion itself, and it's vulnerability, and it's openness, and it's intensity, and it's association, and it's relationship, and it is intuitive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03923.wav"
    },
    {
        "id": "train_03924",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "让我们再设想一下，同情是如何启迪了智慧 脆弱恰恰可以成为我们最伟大的力量¾ 情感也有内在的逻辑 它会带来激进的、恰当的，同时是拯救性的行动",
        "en": "And then let's think how compassion informs wisdom, and that vulnerability is our greatest strength, and that emotions have inherent logic, which lead to radical, appropriate, saving action.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03924.wav"
    },
    {
        "id": "train_03925",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "此外，让我们不要忘记 我们一直以来被灌输的都恰恰是相反的论调 他们说，同情心会迷惑你的思考 阻碍你的思考 脆弱即劣势 情感不可信赖 对于万事万物，你都不应当凭个人情感去处理 这个恰恰是我最喜欢的一句话",
        "en": "And then let's remember that we've been taught the exact opposite by the powers that be, that compassion clouds your thinking, that it gets in the way, that vulnerability is weakness, that emotions are not to be trusted, and you're not supposed to take things personally, which is one of my favorites.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03925.wav"
    },
    {
        "id": "train_03926",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我认为，整个世界都 是在一种“你不应当成为女孩”的教条下成长起来的",
        "en": "I think the whole world has essentially been brought up not to be a girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03926.wav"
    },
    {
        "id": "train_03927",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "我们是怎么把男孩抚养大的？作为男孩以为着什么？",
        "en": "How do we bring up boys? What does it mean to be a boy?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03927.wav"
    },
    {
        "id": "train_03928",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "它只意味着 不要成为一名女孩。",
        "en": "To be a boy really means not to be a girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03928.wav"
    },
    {
        "id": "train_03929",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "成为男人就是不应当像女孩。",
        "en": "To be a man means not to be a girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03929.wav"
    },
    {
        "id": "train_03930",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "成为女人也意味着不应成为女孩。",
        "en": "To be a woman means not to be a girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03930.wav"
    },
    {
        "id": "train_03931",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "坚强也意味着不是女孩。",
        "en": "To be strong means not to be a girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03931.wav"
    },
    {
        "id": "train_03932",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "成为领导也意味着不可成为女孩。",
        "en": "To be a leader means not to be a girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03932.wav"
    },
    {
        "id": "train_03933",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我认为， 成为女孩是非常有力量的 我们还需要训练人们不要成为那样呢",
        "en": "I actually think that being a girl is so powerful that we've had to train everyone not to be that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03933.wav"
    },
    {
        "id": "train_03934",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我想说的是，讽刺在于， 我们否认女孩， 压制女孩，压制情感， 这一切把我们带到了这里。",
        "en": "And I'd also like to say that the irony of course, is that denying girl, suppressing girl, suppressing emotion, refusing feeling has lead thus here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03934.wav"
    },
    {
        "id": "train_03935",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "因为我们压制了我们的女孩细胞 也压制了我们的女孩特质 我们根本就体会不到这正在发生的一切",
        "en": "And because we have suppressed our girl cells and suppressed our girl-ship, we do not feel what is going on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03935.wav"
    },
    {
        "id": "train_03936",
        "hints": [
            {
                "zh": "据估计",
                "en": "estimated"
            }
        ],
        "zh": "据估计，有三十万到五十万的妇女 在战争中被强暴",
        "en": "It is estimated that somewhere between 300,000 and 500,000 women have been raped there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03936.wav"
    },
    {
        "id": "train_03937",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我的女孩细胞也由此而打开 我的心灵获得巨大突破 我的心灵获得巨大突破，都使我变得更勇敢 也变得更加聪明 这是以前从未有过的",
        "en": "That shattering, that opening of my girl cell, that kind of massive breakthrough of my heart allowed me to become more courageous, and braver, and actually more clever than I had been in the past in my life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03937.wav"
    },
    {
        "id": "train_03938",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我只知道，我们的社会系统性地歼灭了女孩细胞",
        "en": "I know that we have systematically annihilated the girl cell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03938.wav"
    },
    {
        "id": "train_03939",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我认为， 在某种程度 人们更残忍地对待男人身上的“女孩细胞”",
        "en": "And I think in some ways we've been much harsher to men in the annihilation of their girl cell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03939.wav"
    },
    {
        "id": "train_03940",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "有一次我去了科索沃 看到一个男人倒下 忽然间想到，原来子弹就是硬化的泪珠啊 当我们不允许男人怀有女孩细胞 不允许他们任何的脆弱或同情 不允许发自内心的情感。这时候，他们就会变得冷漠、容易伤害别人 甚至是走向暴力",
        "en": "I actually realized once in Kosovo, when I watched a man break down, that bullets are actually hardened tears, that when we don't allow men to have their girl self and have their vulnerability, and have their compassion, and have their hearts, that they become hardened and hurtful and violent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03940.wav"
    },
    {
        "id": "train_03941",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我去过很多地方 很多个国家 我的所见所闻让我想到， 假如我们按照我们对待自身女孩细胞的方式，去对待现实中的女孩 那将会是多么悲惨的一个世界",
        "en": "I've traveled, as I said, to many, many countries, and I've seen, if we do what we do to the girl inside us then obviously it's horrific to think what we do to girls in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03941.wav"
    },
    {
        "id": "train_03942",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天，苏妮塔和克薇塔 也在这里讲述了她关于女孩的故事",
        "en": "And we heard from Sunitha yesterday, and Kavita about what we do to girls.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03942.wav"
    },
    {
        "id": "train_03943",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩子的境况 这包括我们身体内的女孩以及现实的女孩 ——在我看来—— 将直接决定我们这个物种的存亡。",
        "en": "The state of girls, the condition of girls, will, in my belief -- and that's the girl inside us and the girl in the world -- determine whether the species survives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03943.wav"
    },
    {
        "id": "train_03944",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我想提出的一个想法是 我们 都来跟女孩开展对话。 我最近写 了一本书，叫《我是一个情感动物：全球女孩秘密故事》 过去五年，我一直在跟女孩对话 不管去到那里，一样事情是肯定的 即人们谈论到女孩的时候，所用的动词 这就是“取悦”",
        "en": "And what I want to suggest is that, having talked to girls, because I just finished a new book called \"I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World,\" I've been talking to girls for five years, and one of the things that I've seen is true everywhere is that the verb that's been enforced on girl is the verb \"to please.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03944.wav"
    },
    {
        "id": "train_03945",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "假如我们能够教育女孩改变这个动词 我们也会让我们体内的女孩变得更加有力 让女孩自身的女孩特质变得更加有力量",
        "en": "If we teach girls to change the verb we will actually enforce the girl inside us and the girl inside them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03945.wav"
    },
    {
        "id": "train_03946",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "接下来就跟大家分享几个故事 都是我在全世界看到的一些女孩 的故事 她们都曾鼓舞了其他女孩 都曾在种种障碍之下 成功的活出了一个完整的女孩",
        "en": "And I have to now share a few stories of girls I've seen across the planet who have engaged their girl, who have taken on their girl in spite of all the circumstances around them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03946.wav"
    },
    {
        "id": "train_03947",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我认识一个14岁的荷兰女孩子 她要自己坐一艘小船 独自环游世界",
        "en": "I know a 14-year-old girl in the Netherlands, for example, who is demanding that she take a boat and go around the entire world by herself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03947.wav"
    },
    {
        "id": "train_03948",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "还有一个叫朱莉亚·希尔的女孩 她在一棵树上住了一年 因为她想保护野生的橡树",
        "en": "There is a girl, Julia Butterfly Hill, who lived for a year in a tree because she wanted to protect the wild oaks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03948.wav"
    },
    {
        "id": "train_03949",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "还有，14年前，我在阿富汗认识了一个女孩 我把她收养了，将她当成自己的女儿 她母亲是一位革命家，被人杀死了",
        "en": "There is a girl who I met 14 years ago in Afghanistan who I have adopted as my daughter because her mother was killed. Her mother was a revolutionary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03949.wav"
    },
    {
        "id": "train_03950",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "而这个女孩，当她还只是17岁的时候 在阿富汗， 就穿着一件布卡 走到会场里， 记录了那里发生的针对妇女的血腥暴力 在布卡底下，是她的摄像机。",
        "en": "And this girl, when she was 17 years old, wore a burqa in Afghanistan, and went into the stadiums and documented the atrocities that were going on towards women, underneath her burqa, with a video.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03950.wav"
    },
    {
        "id": "train_03951",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "还有，我最近认识的一个女孩 那是在布卡维，这个女孩因为被强暴而怀孕",
        "en": "And I want to talk about a girl that I just met recently in Bukavu, who was impregnated by her rapist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03951.wav"
    },
    {
        "id": "train_03952",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "还有个叫多卡丝的女孩，我是在肯尼亚见到她的",
        "en": "There is a girl named Dorcas, and I just met her in Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03952.wav"
    },
    {
        "id": "train_03953",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "今年8月，在肯尼亚 我参观了一个专门为女孩开设的V日安全避难所 那是我们7年前设立的 跟我一起设立这个避难所的还有一个叫艾格尼丝的妇女",
        "en": "In Kenya, in August, I went to visit one of the V-Day safe houses for girls, a house we opened seven years ago with an amazing woman named Agnes Pareyio.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03953.wav"
    },
    {
        "id": "train_03954",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "于是，七年前，艾格尼丝开始建设第一间V日安全中心 那是在肯尼亚的那洛克",
        "en": "So, seven years ago Agnes built the first V-Day safe house in Narok, Kenya, in the Masai land.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03954.wav"
    },
    {
        "id": "train_03955",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "其中有一个叫Jaclyn的女孩",
        "en": "And there was a young girl named Jaclyn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03955.wav"
    },
    {
        "id": "train_03956",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "她14岁以前和家人住在马塞 那一年，肯尼亚发生了旱灾",
        "en": "Jaclyn was 14 years old and she was in her Masai family and there's a drought in Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03956.wav"
    },
    {
        "id": "train_03957",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我们走进那间小草屋 她的父亲和四个妻子坐在那里 她的姐妹们也回来了， 她们也跟她一同离家出走的 还有她的母亲， 她曾因站在她的一边而被打",
        "en": "In that hut, we walked in, and her father and his four wives were sitting there, and her sisters who had just returned because they had all fled when she had fled, and her primary mother, who had been beaten in standing up for her with the elders.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03957.wav"
    },
    {
        "id": "train_03958",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "献给苏妮塔昨天谈论过的那些少女 那些有幸存活下来的，有机会改变自我的少女",
        "en": "And I want to do it for the girls that Sunitha talked about yesterday, the girls who survive, the girls who can become somebody else.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03958.wav"
    },
    {
        "id": "train_03959",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "它源于我在洛杉矶遇到的一个女孩",
        "en": "And it happened because I met a girl in Watts, L.A.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03959.wav"
    },
    {
        "id": "train_03960",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我那时候到处问女孩子，她们是否喜欢做女孩 所有的女孩都说，“不，我讨厌这个，我不能接受这个，",
        "en": "I was asking girls if they like being a girl, and all the girls were like, \"No, I hate it. I can't stand it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03960.wav"
    },
    {
        "id": "train_03961",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "而这个女孩则站起来说：“我喜欢做女孩，",
        "en": "And this girl just sat up and went, \"I love being a girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03961.wav"
    },
    {
        "id": "train_03962",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 这是献给她的： 我热爱当女孩。",
        "en": "This is for her: I love being a girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03962.wav"
    },
    {
        "id": "train_03963",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "不要是说这不好那不好 那是小孩子的做法 也不要说，那是因为我是女孩",
        "en": "Don't you say all negative that it's only only a teenage thing, or it's only because I'm a girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03963.wav"
    },
    {
        "id": "train_03964",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "这不是极端。这是女孩会做的事情 假如我们内心的那道大门得以打开，这也是我们每个人都能做到的",
        "en": "This is not extreme. It's a girl thing, what we would all be if the big door inside us flew open.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03964.wav"
    },
    {
        "id": "train_03965",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "听我讲，我爱 我爱，爱，爱当一个女孩",
        "en": "And I love, hear me, I love, love, love being a girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03965.wav"
    },
    {
        "id": "train_03966",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我爱- 爱-爱-爱 当一个女孩！",
        "en": "I love, I love, love, love being a girl!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03966.wav"
    },
    {
        "id": "train_03967",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ron",
                "en": "Ron"
            }
        ],
        "zh": "“我是一名数学家，并且我希望站在你们的屋顶上。”当Ron Eglash遇到许多非洲家庭时，他总是这样介绍。当时，他正在研究非洲的村落中随处可见的分形图案。",
        "en": "'I am a mathematician, and I would like to stand on your roof.' That is how Ron Eglash greeted many African families he met while researching the fractal patterns he’d noticed in villages across the continent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03967.wav"
    },
    {
        "id": "train_03968",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ron",
                "en": "Ron"
            }
        ],
        "zh": "非洲的分形结构---Ron Eglash",
        "en": "Ron Eglash on African fractals",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03968.wav"
    },
    {
        "id": "train_03969",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cantor",
                "en": "Cantor"
            },
            {
                "zh": "Georg",
                "en": "Georg"
            }
        ],
        "zh": "我的故事发生在1877年， 当时有位德国数学家叫乔治·康托（Georg Cantor）。",
        "en": "I want to start my story in Germany, in 1877, with a mathematician named Georg Cantor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03969.wav"
    },
    {
        "id": "train_03970",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "直到1977年，一位名为Benoit Mandelbrot的法国数学家 意识到如果人们通过计算机来生成这些他叫做“分形”的图形， 便可以得到大自然的形状。",
        "en": "And then in 1977, Benoit Mandelbrot, a French mathematician, realized that if you do computer graphics and used these shapes he called fractals, you get the shapes of nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03970.wav"
    },
    {
        "id": "train_03971",
        "hints": [
            {
                "zh": "放松",
                "en": "relax"
            }
        ],
        "zh": "如果你们看一看你们的拇指与与食指之间的部分-- 现在就可以看一下-- 把手放松，你们可以看到一段皱纹， 然后这皱纹扩展成更多的皱纹，然后更多，是吧？",
        "en": "If you take your thumb and your index finger and look right where they meet -- go ahead and do that now -- -- and relax your hand, you'll see a crinkle, and then a wrinkle within the crinkle, and a crinkle within the wrinkle. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03971.wav"
    },
    {
        "id": "train_03972",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "可以看到，大自然也有这种自我相似性。",
        "en": "So nature has this self-similar structure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03972.wav"
    },
    {
        "id": "train_03973",
        "hints": [
            {
                "zh": "赞比亚",
                "en": "Zambia"
            }
        ],
        "zh": "这是赞比亚南部的一个村落，",
        "en": "This is a village in southern Zambia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03973.wav"
    },
    {
        "id": "train_03974",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "当然，这些灵魂居住的村子里也有一个更小的村子，对吧？",
        "en": "And of course the spirit people have a little miniature village in their village, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03974.wav"
    },
    {
        "id": "train_03975",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "我看到这幅出自一位法国建筑师之手的图时， 不禁惊叹：“哇！多么漂亮的分形！”",
        "en": "I saw this diagram drawn by a French architect, and I thought, \"Wow! What a beautiful fractal!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03975.wav"
    },
    {
        "id": "train_03976",
        "hints": [
            {
                "zh": "马里",
                "en": "Mali"
            }
        ],
        "zh": "这是一个位于马里的村庄，名叫Nankani。",
        "en": "So here's a Nankani village in Mali.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03976.wav"
    },
    {
        "id": "train_03977",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这是部分Anasazi废墟（Anasazi ruins）的航拍照片， 你可以发现，粗略看时它呈圆形，而细看时它是方形的，对吧？",
        "en": "Here's an aerial photograph of one of the Anasazi ruins; you can see it's circular at the largest scale, but it's rectangular at the smaller scale, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03977.wav"
    },
    {
        "id": "train_03978",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "但分形建筑在非洲的普遍性却与此无太大关联。建筑形态的普遍性不代表文化的一致性--- DNA绝没有决定人们的文化须是一致的。",
        "en": "No, because a widely shared design practice doesn't necessarily give you a unity of culture -- and it definitely is not \"in the DNA.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03978.wav"
    },
    {
        "id": "train_03979",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "非洲人不可能真的在运用“分形几何学”，对吧？",
        "en": "Africans can't possibly really be using fractal geometry, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03979.wav"
    },
    {
        "id": "train_03980",
        "hints": [
            {
                "zh": "安哥拉",
                "en": "Angola"
            }
        ],
        "zh": "在安哥拉，Chokwe人在沙中绘制图线， 而这就是德国数学家欧拉（Euler）称作“图”（graph）的东西。 现在，我们称之为欧拉路径（Eulerian path）--- 你的笔尖始终不能离开纸平面， 并且不能穿过同一条线两次。",
        "en": "In Angola, the Chokwe people draw lines in the sand, and it's what the German mathematician Euler called a graph; we now call it an Eulerian path -- you can never lift your stylus from the surface and you can never go over the same line twice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03980.wav"
    },
    {
        "id": "train_03981",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "在我研究它的地方，加纳（Ghana）， 它被称作Owari. 在东海岸它被称为Mancala，在肯尼亚叫Bao,在其他地方则是Sogo.",
        "en": "It's called Owari in Ghana, where I studied it; it's called Mancala here on the East Coast, Bao in Kenya, Sogo elsewhere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03981.wav"
    },
    {
        "id": "train_03982",
        "hints": [
            {
                "zh": "马里",
                "en": "Mali"
            }
        ],
        "zh": "我找到了一个做这种篱笆的人， 他住在Bamako外的Mali（马里）.我问他： “为什么你做分形的篱笆，而别人都没有？”",
        "en": "So I tracked down one of the folks who makes these things, this guy in Mali just outside of Bamako, and I asked him, \"How come you're making fractal fences? Because nobody else is.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03982.wav"
    },
    {
        "id": "train_03983",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cantor",
                "en": "Cantor"
            },
            {
                "zh": "Georg",
                "en": "Georg"
            }
        ],
        "zh": "最终，我绝望地说道： “好吧，那最后请让我向你们介绍一下康托。（Georg Cantor）”",
        "en": "And finally, out of desperation, I said, \"Well, let me explain Georg Cantor in 1877.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03983.wav"
    },
    {
        "id": "train_03984",
        "hints": [
            {
                "zh": "向他们解释",
                "en": "explaining"
            }
        ],
        "zh": "于是我开始向他们解释我来非洲的原因。 当他们听说康托集时，显得异常兴奋。",
        "en": "And I started explaining why I was there in Africa, and they got very excited when they saw the Cantor set.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03984.wav"
    },
    {
        "id": "train_03985",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "这是一幅在1390年为理查二世（King Richard II）绘制的占卜图。",
        "en": "This is a geomantic chart drawn for King Richard II in 1390.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03985.wav"
    },
    {
        "id": "train_03986",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            },
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "布尔（George Boole）运用莱布尼兹的二进制码创造了布尔代数（Boolean algebra）， 约翰.冯.诺依曼（John von Neumann)则利用布尔代数创造了电脑.",
        "en": "George Boole took Leibniz's binary code and created Boolean algebra, and John von Neumann took Boolean algebra and created the digital computer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03986.wav"
    },
    {
        "id": "train_03987",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brian",
                "en": "Brian"
            },
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            },
            {
                "zh": "Eno",
                "en": "Eno"
            }
        ],
        "zh": "据我所知布莱恩·伊诺（Brian Eno）说非洲在数字化进程中没有多大贡献； 而我认为事实是Brian Eno脑中没有足够的非洲历史。",
        "en": "And I know Brian Eno says there's not enough Africa in computers, but you know, I don't think there's enough African history in Brian Eno.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03987.wav"
    },
    {
        "id": "train_03988",
        "hints": [
            {
                "zh": "Foundation",
                "en": "Foundation"
            }
        ],
        "zh": "The National Science Foundation's Broadening Participation in Computing program（某基金会） 近日授予我们一笔资金，来将这些图形设计工具制作成可编辑版本， 顺利的话，在三年内，所有人都能在网上 创造出属于自己的分形与艺术品。",
        "en": "The National Science Foundation's Broadening Participation in Computing program recently awarded us a grant to make a programmable version of these design tools, so hopefully in three years, anybody'll be able to go on the Web and create their own simulations and their own artifacts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03988.wav"
    },
    {
        "id": "train_03989",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我没把我这位同事的名字放上来---肯尼亚的Kerry,是他想出了这个绝妙的点子： 在具有分形结构的村落中应用具有分形结构的邮政网络， 因为一个方格状的邮递系统很难适应 分形的村落结构。",
        "en": "I didn't put his name up here -- my colleague, Kerry, in Kenya, has come up with this great idea for using fractal structure for postal address in villages that have fractal structure, because if you try to impose a grid structure postal system on a fractal village, it doesn't quite fit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03989.wav"
    },
    {
        "id": "train_03990",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "哥伦比亚大学的Bernard Tschumi运用分形（及其衍生品）完成了对非洲艺术博物馆的设计。",
        "en": "Bernard Tschumi at Columbia University has finished using this in a design for a museum of African art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03990.wav"
    },
    {
        "id": "train_03991",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "architecture",
                "en": "architecture"
            }
        ],
        "zh": "俄亥俄州立大学的David Hughes完成了一本有关非洲中心架构（Afrocentric architecture）的入门读物， 在其中他运用到了一些分形结构。",
        "en": "David Hughes at Ohio State University has written a primer on Afrocentric architecture in which he's used some of these fractal structures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03991.wav"
    },
    {
        "id": "train_03992",
        "hints": [
            {
                "zh": "self",
                "en": "self"
            }
        ],
        "zh": "最后，我想指出这种自组织（self-organization）的思想--- 我之前也提到过---是牢固存在大脑里的。",
        "en": "And finally, I just wanted to point out that this idea of self-organization, as we heard earlier, it's in the brain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03992.wav"
    },
    {
        "id": "train_03993",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "它也存在于谷歌（Google）的搜索引擎中。",
        "en": "It's in the -- it's in Google's search engine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03993.wav"
    },
    {
        "id": "train_03994",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "布鲁斯·法伊勒（Bruce Feiler）有一个激进的想法：利用敏捷方式应对现代家庭生活所带来的压力。受到敏捷软件开发方法的启发，法伊勒介绍的家庭实践包括鼓励灵活性，想法从下到上流动，不断的反馈，明确责任。还包括一个令人惊奇的特点：孩子们选择他们自己的惩罚方式。",
        "en": "Bruce Feiler has a radical idea: To deal with the stress of modern family life, go agile. Inspired by agile software programming, Feiler introduces family practices which encourage flexibility, bottom-up idea flow, constant feedback and accountability. One surprising feature: Kids pick their own punishments.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03994.wav"
    },
    {
        "id": "train_03995",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "布鲁斯·法伊勒（Bruce Feiler）：将敏捷开发方法引入家庭",
        "en": "Bruce Feiler: Agile programming -- for your family",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03995.wav"
    },
    {
        "id": "train_03996",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "几乎所有人的家庭生活都陷入了 完全的混乱中。",
        "en": "Nearly everyone is completely overwhelmed by the chaos of family life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03996.wav"
    },
    {
        "id": "train_03997",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃伦",
                "en": "Warren"
            },
            {
                "zh": "银行家",
                "en": "bankers"
            }
        ],
        "zh": "过去几年我一直在寻找这个问题的答案， 去了许多地方，探访了不同家庭，跟学者们交谈， 跟不同领域的专家，包括进行和平谈判的精英， 沃伦·巴菲特的银行家，和绿色贝雷帽 （美国陆军特种部队）",
        "en": "I spent the last few years trying to answer that question, traveling around, meeting families, talking to scholars, experts ranging from elite peace negotiators to Warren Buffett's bankers to the Green Berets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03997.wav"
    },
    {
        "id": "train_03998",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱达荷州",
                "en": "Idaho"
            }
        ],
        "zh": "星期天晚上7点，在爱达荷州的隐泉区， 斯塔尔家的6个成员坐在一起 参加他们每周的重点活动：家庭会议。",
        "en": "At 7 p.m. on a Sunday in Hidden Springs, Idaho, where the six members of the Starr family are sitting down to the highlight of their week: the family meeting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03998.wav"
    },
    {
        "id": "train_03999",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "埃莉诺",
                "en": "Eleanor"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "大卫是一位软件工程师。埃莉诺照顾 他们的四个孩子，10岁到15岁。",
        "en": "David is a software engineer. Eleanor takes care of their four children, ages 10 to 15.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_03999.wav"
    },
    {
        "id": "train_04000",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "他们没有向朋友或亲戚诉苦， 而是从大卫的工作中寻找解决方法。",
        "en": "Instead of turning to friends or relatives, they looked to David's workplace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04000.wav"
    },
    {
        "id": "train_04001",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫说在他们把这套管理方式引入家庭之后， 家庭会议上的交流变多了， 压力变少了，这让每个人 作为家庭成员都更加开心。",
        "en": "David said when they brought this system into their home, the family meetings in particular increased communication, decreased stress, and made everybody happier to be part of the family team.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04001.wav"
    },
    {
        "id": "train_04002",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "公司遵循这个瀑布开发模型，对吧， 这里高层管理人员宣布命令，然后慢慢渗透 到下面的程序员那里。 但是从没有人咨询过这些程序员。",
        "en": "Companies followed the waterfall method, right, in which executives issued orders that slowly trickled down to programmers below, and no one had ever consulted the programmers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04002.wav"
    },
    {
        "id": "train_04003",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "你能找到一些相关的博客文章，里面总结了一些运用守则。",
        "en": "You had blogs pop up, and some manuals were written.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04003.wav"
    },
    {
        "id": "train_04004",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃莉诺",
                "en": "Eleanor"
            }
        ],
        "zh": "我去拜访的那天早晨，埃莉诺从楼上下来， 给她自己倒了一杯咖啡，坐在了摇椅上， 她就坐在那里， 和蔼的和她每一个孩子说话 看着他们一个接一个的下楼， 检查他们的清单，给他们自己做早餐， 再检查他们的清单，把盘子放在洗碗机内， 然后又检查清单，喂宠物或者其他他们需要负责的家务， 最后一次检查他们的清单，整理好他们的东西， 然后出门去坐校车了。",
        "en": "So on the morning I visited, Eleanor came downstairs, poured herself a cup of coffee, sat in a reclining chair, and she sat there, kind of amiably talking to each of her children as one after the other they came downstairs, checked the list, made themselves breakfast, checked the list again, put the dishes in the dishwasher, rechecked the list, fed the pets or whatever chores they had, checked the list once more, gathered their belongings, and made their way to the bus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04004.wav"
    },
    {
        "id": "train_04005",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃莉诺",
                "en": "Eleanor"
            }
        ],
        "zh": "当我极力表示这绝对不会在我家实现的， 我们的孩子需要太多监督了， 埃莉诺看着我。",
        "en": "And when I strenuously objected this would never work in our house, our kids needed way too much monitoring, Eleanor looked at me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04005.wav"
    },
    {
        "id": "train_04006",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我妻子认为这个她作为妈妈最宝贵的时刻之一。",
        "en": "My wife counts them among her most treasured moments as a mom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04006.wav"
    },
    {
        "id": "train_04007",
        "hints": [
            {
                "zh": "随时调整适应",
                "en": "Adapt"
            }
        ],
        "zh": "重点一：随时调整适应。",
        "en": "Plank number one: Adapt all the time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04007.wav"
    },
    {
        "id": "train_04008",
        "hints": [
            {
                "zh": "随时调整适应",
                "en": "Adapt"
            }
        ],
        "zh": "对我来说，“随时调整适应” 有着更深层的含义。",
        "en": "But to me, \"adapt all the time\" means something deeper, too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04008.wav"
    },
    {
        "id": "train_04009",
        "hints": [
            {
                "zh": "这就是适应性",
                "en": "adaptability"
            }
        ],
        "zh": "所有挪开家庭晚餐的时间。这就是适应性。",
        "en": "So time-shift family dinner. That's adaptability.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04009.wav"
    },
    {
        "id": "train_04010",
        "hints": [
            {
                "zh": "随时调整适应",
                "en": "Adapt"
            }
        ],
        "zh": "这就是重点一：随时调整适应。",
        "en": "So plank number one: Adapt all the time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04010.wav"
    },
    {
        "id": "train_04011",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "就在昨天，我们开家庭会议， 我们在讨论如何改善“反应过度”的行为。",
        "en": "Just yesterday, we were having our family meeting, and we had voted to work on overreacting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04011.wav"
    },
    {
        "id": "train_04012",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "我们说，“好的，我们规定一个奖励和一个惩罚，好吗？”",
        "en": "So we said, \"Okay, give us a reward and give us a punishment. Okay?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04012.wav"
    },
    {
        "id": "train_04013",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "现在给我们一个惩罚。好的",
        "en": "Now give us a punishment. Okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04013.wav"
    },
    {
        "id": "train_04014",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "就当我今晚要离开家来这的时候， 我们的一个女儿开始尖叫。",
        "en": "Just as I was leaving to come here tonight, one of my daughters started screaming.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04014.wav"
    },
    {
        "id": "train_04015",
        "hints": [
            {
                "zh": "柯林斯",
                "en": "Collins"
            },
            {
                "zh": "吉姆",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "吉姆·柯林斯, “从优秀到卓越”的作者， 告诉过我任何形势的人类组织 都有两个共同点： 他们维持核心价值，并激励发展。",
        "en": "Jim Collins, the author of \"Good To Great,\" told me that successful human organizations of any kind have two things in common: they preserve the core, they stimulate progress.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04015.wav"
    },
    {
        "id": "train_04016",
        "hints": [
            {
                "zh": "柯林斯",
                "en": "Collins"
            }
        ],
        "zh": "柯林斯教我们做 企业做的事，就是定义你的使命 和确定你的核心价值。",
        "en": "Collins coached us on doing something that businesses do, which is define your mission and identify your core values.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04016.wav"
    },
    {
        "id": "train_04017",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我们突然开始担心，如果我们有个坏女孩该怎么办？",
        "en": "And suddenly we were worried, like, do we have a mean girl on our hands?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04017.wav"
    },
    {
        "id": "train_04018",
        "hints": [
            {
                "zh": "随时调整适应",
                "en": "Adapt"
            }
        ],
        "zh": "我今天只谈到了三点： 随时调整适应，给你的孩子权利，讲述你的故事。",
        "en": "I've mentioned just three here today: Adapt all the time, empower the children, tell your story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04018.wav"
    },
    {
        "id": "train_04019",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "当列夫·托尔斯泰五岁大的时候， 他的哥哥尼古拉来到他面前 说他把万能幸福的秘密刻在了 一个小绿棒上面，藏在了他们家族 位于俄罗斯的庄园的山沟里。",
        "en": "When Leo Tolstoy was five years old, his brother Nikolay came to him and said he had engraved the secret to universal happiness on a little green stick, which he had hidden in a ravine on the family's estate in Russia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04019.wav"
    },
    {
        "id": "train_04020",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "马克.肖为我們演示了“极度干燥”，一种可以非常有效的防水和水性材料的涂层。在纳米级上，这个涂层会在表面形成一层空气保护伞防止水的渗入。来看看这激动人心的两分钟吧！",
        "en": "Mark Shaw demos Ultra-Ever Dry, a liquid-repellent coating that acts as an astonishingly powerful shield against water and water-based materials. At the nano level, the spray covers a surface with an umbrella of air so that water bounces right off. Watch for an exciting two-minute kicker.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04020.wav"
    },
    {
        "id": "train_04021",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "马克.肖: 一个非常“干燥”的演示",
        "en": "Mark Shaw: One very dry demo",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04021.wav"
    },
    {
        "id": "train_04022",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳米技术",
                "en": "nanotechnology"
            }
        ],
        "zh": "我这边有一块儿煤渣砖。 我们在它的半面喷上了纳米技术涂层。 这种涂层几乎可以在任何材料上使用。",
        "en": "What I have here is a cinder block that we've coated half with a nanotechnology spray that can be applied to almost any material.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04022.wav"
    },
    {
        "id": "train_04023",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳米技术",
                "en": "nanotechnology"
            }
        ],
        "zh": "我们用纳米单位来衡量纳米技术， 一纳米是十亿分之一米， 换句话说， 如果你有一个一纳米厚的纳米粒子， 把5万个这样的纳米粒子一个一个按顺序排起来， 它们的粗细就相当于一根头发。",
        "en": "The way you measure nanotechnology is in nanometers, and one nanometer is a billionth of a meter, and to put some scale to that, if you had a nanoparticle that was one nanometer thick, and you put it side by side, and you had 50,000 of them, you'd be the width of a human hair.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04023.wav"
    },
    {
        "id": "train_04024",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳米技术",
                "en": "nanotechnology"
            }
        ],
        "zh": "来看下一个演示 我们这边有一片玻璃 我们用纳米技术把玻璃的边框封起来 然后我们把绿色的水倒到中间 大家会发现，水在玻璃上四散开来， 很正常的现象， 但是水在碰到疏水层的时候停下了， 我甚至都不能把水推到外面去。",
        "en": "Moving onto the next demonstration, we've taken a pane of glass and we've coated the outside of it, we've framed it with the nanotechnology coating, and we're going to pour this green-tinted water inside the middle, and you're going to see, it's going to spread out on glass like you'd normally think it would, except when it hits the coating, it stops, and I can't even coax it to leave.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04024.wav"
    },
    {
        "id": "train_04025",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "让我们来想象一下像这样的东西 会如何帮助改变大家自己的工作。",
        "en": "So imagine how something like this could help revolutionize your field of work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04025.wav"
    },
    {
        "id": "train_04026",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "主持人：大家没听说我们正换TED的设计呢吧？（笑声）",
        "en": "Chris Anderson: You guys didn't hear about us cutting out the Design from TED?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04026.wav"
    },
    {
        "id": "train_04027",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯文内",
                "en": "Sweeney"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "两位受欢迎的TED人物 -- 吉儿索布尔和朱丽娅斯文内, 一起合作表演一出轻松愉快的节目, 即有睿智的歌曲创作, 又含一点社会评论.",
        "en": "Two TED favorites, Jill Sobule and Julia Sweeney, team up for a delightful set that mixes witty songwriting with a little bit of social commentary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04027.wav"
    },
    {
        "id": "train_04028",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "没想到你会在这里，我竟然在TED遇见你",
        "en": "And I can't believe you're here and that I'm meeting you here at TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04028.wav"
    },
    {
        "id": "train_04029",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯文内",
                "en": "Sweeney"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） （掌声） 殊不知一年后，我们会在这里一起表演 （索布尔：）我唱歌, : 我讲故事. : 吉儿和朱丽婭秀 （索布尔：）嘿，他们再次请我们表演！（斯文内：）你们受得了吗？",
        "en": "And little did I know that one year later ... ♫ we'd be doing this show. ♫ ♫ Sobule: I sing. Sweeney: I tell stories. Together: The Jill and Julia Show. ♫ Sobule: Hey, they asked us back! Sweeney: Can you stand it?!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04029.wav"
    },
    {
        "id": "train_04030",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗麦卡特尼嫉妒约翰 ，现在约翰不在了，反而更嫉妒 在那部电影里，迪伦对很刻薄 帕布罗毕加索对他的太太们很凶。 糟透了。",
        "en": "♫ Sobule: Paul McCartney, jealous of John, even more so now that he's gone. ♫ ♫ Dylan was so mean to Donovan in that movie. ♫ ♫ Pablo Picasso, cruel to his wives. ♫ Sweeney: Horrible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04030.wav"
    },
    {
        "id": "train_04031",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "我肯定路易斯卡罗干过爱丽丝",
        "en": "♫ Lewis Carroll I'm sure did Alice. ♫ Sweeney: What?!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04031.wav"
    },
    {
        "id": "train_04032",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏拉图",
                "en": "Plato"
            }
        ],
        "zh": "柏拉图在洞里和那些男孩子们在一起。 哎哟...",
        "en": "♫ Plato in the cave with those very young boys. ♫ Sweeney: Ooh...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04032.wav"
    },
    {
        "id": "train_04033",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉里",
                "en": "Hillary"
            },
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            },
            {
                "zh": "威廉福克纳",
                "en": "drunk"
            }
        ],
        "zh": "希拉里曾支持过战争 甚至汤姆斯福来德曼也支持过战争 科林鲍威尔结果是个-- （合）简直是个窝囊废 威廉福克纳 ，酗酒又消沉 田纳西威廉斯，酗酒又消沉",
        "en": "♫ Sobule: Hillary supported the war. ♫ ♫ Sweeney: Even Thomas Friedman supported the war. ♫ ♫ Sobule: Colin Powell turned out to be ... Together: ... such a pussy. ♫ ♫ Sobule: William Faulkner, drunk and depressed, ♫ ♫ Tennessee Williams, drunk and depressed. ♫ Sweeney: Yeah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04033.wav"
    },
    {
        "id": "train_04034",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯文内",
                "en": "Sweeney"
            }
        ],
        "zh": "索布尔：该你了，朱丽娅 斯文内：好吧，奥帕拉对我来说并不算是个什么大英雄",
        "en": "♫ Sobule: Take it, Julia. ♫ Sweeney: Okay. Oprah was never necessarily a big hero of mine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04034.wav"
    },
    {
        "id": "train_04035",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我是说，我通常是在斯珀坎家中看奥帕拉秀 去看我母亲的时候。对我母亲来说， 奥帕拉是个比教皇更伟大的道德权威 这点可是非同小可，因为她是个虔诚的天主教徒",
        "en": "I mean, I watch Oprah mostly when I'm home in Spokane visiting my mother. And to my mother, Oprah is a greater moral authority than the Pope, which is actually saying something because she's a devout Catholic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04035.wav"
    },
    {
        "id": "train_04036",
        "hints": [
            {
                "zh": "Full",
                "en": "Full"
            },
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "Robert Full谈生物进化启发工程设计",
        "en": "Robert Full on engineering and evolution",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04036.wav"
    },
    {
        "id": "train_04037",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "与工程师们所计算的正好相反：蜜蜂能飞 海豚能游泳，壁虎甚至可以 在最光滑的表面垂直爬行。我现在利用很短的一点时间 想让你们都体验一下 揭开大自然设计的奥秘有多么刺激",
        "en": "Contrary to calculations made by some engineers, bees can fly, dolphins can swim, and geckos can even climb up the smoothest surfaces. Now, what I want to do, in the short time I have, is to try to allow each of you to experience the thrill of revealing nature's design.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04037.wav"
    },
    {
        "id": "train_04038",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "窥探自然匠心的挑战 我们怎么去理解它、应用它",
        "en": "The challenge of looking at nature's designs -- and I'll tell you the way that we perceive it, and the way we've used it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04038.wav"
    },
    {
        "id": "train_04039",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "好吧，许多生物学家都会跟工程师们说 生物们花了上百万年才把这些东西弄对 让人叹为观止，这些家伙没什么做不了的",
        "en": "Well, many biologists will tell engineers, and others, organisms have millions of years to get it right; they're spectacular; they can do everything wonderfully well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04039.wav"
    },
    {
        "id": "train_04040",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "所以它们的答案是:直接复制自然",
        "en": "So, the answer is bio-mimicry: just copy nature directly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04040.wav"
    },
    {
        "id": "train_04041",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "试想你是一个工程师，我告诉你 你得造一辆汽车，一开始只能有这么点儿大 然后要渐渐长成，而且在每个阶段都能工作",
        "en": "Think about it. If you were an engineer and I told you that you had to build an automobile, but it had to start off to be this big, then it had to grow to be full size and had to work every step along the way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04041.wav"
    },
    {
        "id": "train_04042",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "进化的工作方式更像修理工而不是工程师，太过琐碎了",
        "en": "Really evolution works more like a tinkerer than an engineer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04042.wav"
    },
    {
        "id": "train_04043",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "你得寻找自然的一般原理 然后在类比的广泛层面上让它们为我所用",
        "en": "You need to discover the general principles of nature, and then use these analogies when they're advantageous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04043.wav"
    },
    {
        "id": "train_04044",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "想想你看到的典型的机器人",
        "en": "Think about the typical kind of robot that you see.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04044.wav"
    },
    {
        "id": "train_04045",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "人类科技趋向于又大又笨 有棱有角，僵硬，金属构造。它们装备的是滚动装置 和轴。一部机械里马达和传感器数量都很少",
        "en": "Human technologies have tended to be large, flat, with right angles, stiff, made of metal. They have rolling devices and axles. There are very few motors, very few sensors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04045.wav"
    },
    {
        "id": "train_04046",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "而自然造物趋向于小体积和曲线形 弯弯曲曲，带着腿和附加物 许多的肌肉和一大堆的感应器",
        "en": "Whereas nature tends to be small, and curved, and it bends and twists, and has legs instead, and appendages, and has many muscles and many, many sensors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04046.wav"
    },
    {
        "id": "train_04047",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "所以设计思路很不同。然而，现在正在改变着的 真正刺激的东西--下面让你们看看这些-- 就是当人类科技越来越多地拥有 自然物的特征，自然就能更好地教导、启发我们",
        "en": "So it's a very different design. However, what's changing, what's really exciting -- and I'll show you some of that next -- is that as human technology takes on more of the characteristics of nature, then nature really can become a much more useful teacher.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04047.wav"
    },
    {
        "id": "train_04048",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "可以把传感器和促动器直接植入形态本身",
        "en": "They can embed sensors and actuators right in the form itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04048.wav"
    },
    {
        "id": "train_04049",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "所以你可以把那些性质加进来。这项技术给了他们可以卖弄的灵感 就创造出了这个叫Sprawl的机器人",
        "en": "So, you can put those properties in. It inspired them to show off this design by producing a little robot they named Sprawl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04049.wav"
    },
    {
        "id": "train_04050",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们的研究还启发了另一个机器人，一个从生物学得到启发的弹跳机器人 出自密歇根大学和麦克吉尔大学 名叫RHex,“六足机器人”（robot hexapod） 的缩写，它是自动的",
        "en": "Our work has also inspired another robot, a biologically inspired bouncing robot, from the University of Michigan and McGill named RHex, for robot hexapod, and this one's autonomous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04050.wav"
    },
    {
        "id": "train_04051",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们一开始根本不相信的。事实告诉我们 如果我们能用简易的弹簧腿造一个机器人 就可以使它的可控性出类拔萃",
        "en": "We couldn't believe that it could do this. It said to us that if you could build a robot with very simple, springy legs, you could make it as maneuverable as any that's ever been built.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04051.wav"
    },
    {
        "id": "train_04052",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这儿是第一个例子，斯坦福大学的 形状沉积技术制造的机器人“匍匐”",
        "en": "Here's the first example of that. This is the Stanford Shape Deposition Manufactured robot, named Sprawl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04052.wav"
    },
    {
        "id": "train_04053",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "它采用昆虫的步调行走，这个就是它 在跑步机上飞奔呢。与其他机器人相比 它的关键就是它什么也看不见 也感觉不到，根本就没头脑，然而却能 娴熟地跨越障碍，毫不费力",
        "en": "It moves in a gait that an insect uses, and here it is going on the treadmill. Now, what's important about this robot, compared to other robots, is that it can't see anything, it can't feel anything, it doesn't have a brain, yet it can maneuver over these obstacles without any difficulty whatsoever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04053.wav"
    },
    {
        "id": "train_04054",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 跟刚才一样，这个机器人也没有视力，没有知觉 没有头脑。只是凭借着一个协调的机械系统 和简单的各个部分。然而灵感都来源于动物的基本运动原理",
        "en": "Again, this robot can't see anything, it can't feel anything, it has no brain. It's just working with a tuned mechanical system, with very simple parts, but inspired from the fundamental dynamics of the animal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04054.wav"
    },
    {
        "id": "train_04055",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 好的。看来是真的很难说，不是吗？难以置信啊 我们的学生们也很难分辨出来",
        "en": "Okay. The point is it's really hard to tell, isn't it? It's incredible, we looked at students do this and they couldn't tell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04055.wav"
    },
    {
        "id": "train_04056",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯克利",
                "en": "Berkeley"
            }
        ],
        "zh": "如果你的儿子或者女儿想来伯克利念书 就来我的实验室我们把它弄清楚。是啊，送他们到伯克利来 因为我下面就想研究那个问题。这是壁虎跑步机",
        "en": "If you have a son or a daughter that wants to come to Berkeley, come to my lab and we'll figure this out. Okay, send them to Berkeley because that's the next thing I want to do. Here's the gecko mill.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04056.wav"
    },
    {
        "id": "train_04057",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯克利",
                "en": "Berkeley"
            }
        ],
        "zh": "我们正在做的就是利用这些毛带来的灵感 和我在伯克利的另一位同事一起制造它们",
        "en": "What we're doing is, we're taking that inspiration of the hairs, and with another colleague at Berkeley, we're manufacturing them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04057.wav"
    },
    {
        "id": "train_04058",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯克利",
                "en": "Berkeley"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "（笑） （掌声） 我们得看看它的前景了。真是让人兴奋呢 发现在极小的尺寸下 所有的东西都粘在一块儿，重力再也不重要了 我们需要看看蚂蚁和它们的脚，因为 伯克利的另一位同事，造了一个六毫米的 带腿的硅制机器人。但是它老卡住，动得不灵活",
        "en": "We'll see where this goes. We were so excited about this that we realized that that small-size scale -- and where everything gets sticky, and gravity doesn't matter anymore -- we needed to look at ants and their feet, because one of my other colleagues at Berkeley has built a six-millimeter silicone robot with legs. But it gets stuck. It doesn't move very well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04058.wav"
    },
    {
        "id": "train_04059",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "可是蚂蚁相当灵活，我们就要知道为什么，就可以 相应作出改变。想象一下，你很快就可以 让一大群的六毫米大小的机器人到处乱跑",
        "en": "But the ants do, and we'll figure out why, so that ultimately we'll make this move. And imagine: you're going to be able to have swarms of these six-millimeter robots available to run around.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04059.wav"
    },
    {
        "id": "train_04060",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Kelly",
                "en": "Kelly"
            }
        ],
        "zh": "你就可以用这些机器人 完成可编程的工作，可以到处跑啊 飞啊游啊。我们开始的时候看到了David Kelly和他的鱼",
        "en": "You're going to be able to do programmable work through these kinds of robots, so that you can run, fly and swim anywhere. We saw David Kelly is at the beginning of that with his fish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04060.wav"
    },
    {
        "id": "train_04061",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "如果你需要一个信息，如果光是自然造物还不够，如果你关注 搜救工作、矿井清理、医药 还有我们在做的各种各样的事情，我们必须好好保管 大自然的精妙设计，不然这些秘密会永远消失",
        "en": "If you need a message, if nature's not enough, if you care about search and rescue, or mine clearance, or medicine, or the various things we're working on, we must preserve nature's designs, otherwise these secrets will be lost forever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04061.wav"
    },
    {
        "id": "train_04062",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈咪",
                "en": "Mommy"
            }
        ],
        "zh": "当我送我三岁的女儿到幼儿园时， 她紧紧抱进我的腿， 哭喊着，“妈咪，不要上飞机”之类的话。",
        "en": "And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool, did that whole hugging-the-leg, crying, \"Mommy, don't get on the plane\" thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04062.wav"
    },
    {
        "id": "train_04063",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "我们三个一起去考试了，我们坐下来。",
        "en": "The three of us go to the exam together, and we sit down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04063.wav"
    },
    {
        "id": "train_04064",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这种故事的问题 出在数据所表明的事实： 女性被系统化地低估了她们自身的能力。",
        "en": "The problem with these stories is that they show what the data shows: women systematically underestimate their own abilities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04064.wav"
    },
    {
        "id": "train_04065",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因为首先是数据表明的是一件事 它表明成功和人缘亲切性 对于男性来说是积极影响的 而对于女性来说是负面影响的。",
        "en": "Because what the data shows, above all else, is one thing, which is that success and likeability are positively correlated for men and negatively correlated for women.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04065.wav"
    },
    {
        "id": "train_04066",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "在2002年，不久前 当时在哥伦比亚大学的一位教授 做这个例子和把它改成霍华德·罗森。",
        "en": "In 2002 -- not so long ago -- a professor who was then at Columbia University took that case and made it Howard Roizen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04066.wav"
    },
    {
        "id": "train_04067",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "他只改变了一个词： 海蒂到霍华德。",
        "en": "He changed exactly one word: \"Heidi\" to \"Howard.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04067.wav"
    },
    {
        "id": "train_04068",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "然后他调查学生。 好消息是学生们，男生和女生 认为海蒂和霍华德都是能力相当的， 这很好。",
        "en": "He then surveyed the students, and the good news was the students, both men and women, thought Heidi and Howard were equally competent, and that's good.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04068.wav"
    },
    {
        "id": "train_04069",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "但坏消息是每个人都喜欢霍华德。",
        "en": "The bad news was that everyone liked Howard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04069.wav"
    },
    {
        "id": "train_04070",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "数据也很清楚地表明这点。",
        "en": "The data shows this very clearly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04070.wav"
    },
    {
        "id": "train_04071",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈咪",
                "en": "Mommy"
            }
        ],
        "zh": "当我去“妈咪和我”的培训课时， 我看到那里的父亲， 我留意到其他妈咪 不愿和他相处。",
        "en": "When I go to the Mommy-and-Me stuff and I see the father there, I notice that the other mommies don't play with him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04071.wav"
    },
    {
        "id": "train_04072",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我的意思是，我和这些到底有什么关系 科技，娱乐和设计？",
        "en": "I mean, what does this have to do with technology, entertainment and design?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04072.wav"
    },
    {
        "id": "train_04073",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "小提琴基本上是用木头块做的。 它有四根主弦。",
        "en": "The violin is basically made of a wood box and four main strings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04073.wav"
    },
    {
        "id": "train_04074",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的天哪",
                "en": "gosh"
            }
        ],
        "zh": "噢，我的天哪！",
        "en": "Oh, my gosh!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04074.wav"
    },
    {
        "id": "train_04075",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我记得我小的时候 我妈妈问我 你是喜欢拉小提琴还是弹钢琴？",
        "en": "I remember when I was little my mom asked me, would you like to play the violin or the piano?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04075.wav"
    },
    {
        "id": "train_04076",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "娱乐—我喜欢娱乐。 可实际上，小提琴本身 并没有什么娱乐性。",
        "en": "Entertainment -- I love the entertainment, but actually, the instrument itself isn't very entertaining.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04076.wav"
    },
    {
        "id": "train_04077",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "一次海菲兹音乐会之后 一位女士前来恭维， 噢，海菲兹先生，您今晚之小提琴的声音太美妙了。",
        "en": "After Mr. Heifetz's concert a lady came over and complimented, \"Oh, Mr. Heifetz, your violin sounded so great tonight.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04077.wav"
    },
    {
        "id": "train_04078",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 现在，我认识到，作为一个音乐家 我们人类，我们有一个奇妙的大脑， 艺术的心灵和技巧 这些可以改变十六世纪的科技 一个传奇的设计 成为一个美妙的娱乐。",
        "en": "And now, I realize that as the musician, we human beings, we have a great mind, artistic heart and skill that can change the 16th-century technology and a legendary design to a wonderful entertainment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04078.wav"
    },
    {
        "id": "train_04079",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "托马斯. 高兹：改改这难懂的医学数据",
        "en": "Thomas Goetz: It's time to redesign medical data",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04079.wav"
    },
    {
        "id": "train_04080",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我想借此机会 告诉大家 在这个国家，我们一直没有很好地配合治疗 事实上，全世界都是如此。",
        "en": "So I want to talk about that as an opportunity that we really have failed to engage with very well in this country and, in fact, worldwide.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04080.wav"
    },
    {
        "id": "train_04081",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "这个问题反应在糖尿病， 肥胖症，各种心脏疾病， 甚至某些癌症--如果人吸烟的话。",
        "en": "It's a problem that manifests itself in diabetes, obesity, many forms of heart disease, even some forms of cancer -- when you think of smoking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04081.wav"
    },
    {
        "id": "train_04082",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "这是美国糖尿病协会的一次活动。",
        "en": "This is a campaign from the American Diabetes Association.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04082.wav"
    },
    {
        "id": "train_04083",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你得到一个病人的个人数据， 个人信息之后， 你必须把它与病人的生活联系起来。",
        "en": "So you start with personalized data, personalized information that comes from an individual, and then you need to connect it to their lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04083.wav"
    },
    {
        "id": "train_04084",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "然而，问题是，右上角的 个人数据，往往很难得到。",
        "en": "But the problem is that things -- in the upper-right corner there -- personalized data, it's been pretty hard to come by.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04084.wav"
    },
    {
        "id": "train_04085",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "一开始是个性化数据， 此时你所在公路的限速 是25， 当然你有些超速了。",
        "en": "So you start with the personalized data where the speed limit on the road that you are at that point is 25, and, of course, you're going faster than that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04085.wav"
    },
    {
        "id": "train_04086",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因为在医疗保健方面，大多数情况下， 数据与行动相互分离。",
        "en": "Because in health care, most health care, the data is very removed from the action.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04086.wav"
    },
    {
        "id": "train_04087",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "这种方式是由 达特茅斯医学院的几位研究人员所开发。 他们是莉莎. 史沃兹和史蒂芬. 沃罗森。",
        "en": "This is an approach that has been developed by a couple researchers at Dartmouth Medical School, Lisa Schwartz and Steven Woloshin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04087.wav"
    },
    {
        "id": "train_04088",
        "hints": [
            {
                "zh": "连线",
                "en": "Wired"
            }
        ],
        "zh": "在《连线》（Wired）杂志社， 我让我们的图表设计部 对这些测试报告进行重新设计。",
        "en": "What we did at Wired was we went, and I got our graphic design department to re-imagine these lab reports.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04088.wav"
    },
    {
        "id": "train_04089",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "这个案例中的病人有轻微患糖尿病的危险， 因为他的葡萄糖含量。",
        "en": "In this case, this patient is slightly at risk of diabetes because of their glucose level.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04089.wav"
    },
    {
        "id": "train_04090",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们用手上掌握的数据 进行一个非常简单的计算， 各种网上计算器都能进行这种计算， 最后对实际风险进行预测。",
        "en": "So we start to use the data we have to run a very simple calculation that's on all sorts of online calculators to get a sense of what the actual risk is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04090.wav"
    },
    {
        "id": "train_04091",
        "hints": [
            {
                "zh": "前列腺特异抗原",
                "en": "PSA"
            }
        ],
        "zh": "最后我将展示的是PSA（前列腺特异抗原）检测。",
        "en": "The last one I'll show you is a PSA test.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04091.wav"
    },
    {
        "id": "train_04092",
        "hints": [
            {
                "zh": "连线",
                "en": "Wired"
            }
        ],
        "zh": "这就是《连线》杂志在这上面的成本。",
        "en": "That's what Wired magazine spent on this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04092.wav"
    },
    {
        "id": "train_04093",
        "hints": [
            {
                "zh": "连线",
                "en": "Wired"
            }
        ],
        "zh": "为什么《连线》杂志要做这样一项工作呢？",
        "en": "Why is Wired magazine doing this?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04093.wav"
    },
    {
        "id": "train_04094",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这份报告说明了什么？帮助我理解这些数据都代表什么。",
        "en": "What does this mean? Help me understand what the data is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04094.wav"
    },
    {
        "id": "train_04095",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "在此，参与是关键因素， 因为，光给他们提供信息，意义不大， 而要给他们行动的机会。",
        "en": "And engagement is essential here, because it's not just giving them information; it's giving them an opportunity to act.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04095.wav"
    },
    {
        "id": "train_04096",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "如果达尔文主义的最终结局不是人类意识会怎么样？在玉米支配地球的精明策略游戏中，如果我们都只是棋子呢？作家Michael Pollan主张我们从植物的视角去看待这个世界。",
        "en": "What if human consciousness isn't the end-all and be-all of Darwinism? What if we are all just pawns in corn's clever strategy game to rule the Earth? Author Michael Pollan asks us to see the world from a plant's-eye view.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04096.wav"
    },
    {
        "id": "train_04097",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这是关于自然界的一个简单想法",
        "en": "It's a simple idea about nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04097.wav"
    },
    {
        "id": "train_04098",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我想为自然界说几句话 因为在最近几天我们并没有太多谈到它。",
        "en": "I want to say a word for nature because we haven't talked that much about it the last couple days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04098.wav"
    },
    {
        "id": "train_04099",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "这个工具就是，非常简单，如同Chris建议的那样， 从植物或者动物的视角去看待我们和世界。",
        "en": "And that tool is very simply, as Chris suggested, looking at us and the world from the plants' or the animals' point of view.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04099.wav"
    },
    {
        "id": "train_04100",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们用一套语法，暗示着我们是谁， 我们是自然界中的主宰，蜜蜂以及我。",
        "en": "We have a grammar that suggests that's who we are; that we are sovereign subjects in nature, the bee as well as me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04100.wav"
    },
    {
        "id": "train_04101",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我讲的这个“控制”，是指从达尔文学说的角度，对吧？",
        "en": "And when I say manipulated, I'm talking about in a Darwinian sense, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04101.wav"
    },
    {
        "id": "train_04102",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "禾草类植物之间的竞争，对吧？",
        "en": "The competition of grasses, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04102.wav"
    },
    {
        "id": "train_04103",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我经常想到，实际上，在我的第一本书里也写道-- 这是本关于园艺的书-- 草坪是被文明践踏的自然 它们是带有极权色彩的风景。 当我们修割它们时，我们残忍的压制着这些物种 从不让它们结籽，或死亡，或交配。",
        "en": "I had thought always -- and in fact, had written this in my first book; this was a book about gardening -- that lawns were nature under culture's boot, that they were totalitarian landscapes, and that when we mowed them we were cruelly suppressing the species and never letting it set seed or die or have sex.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04103.wav"
    },
    {
        "id": "train_04104",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "作为一个作家，自然是我的研究主题，当你谈论它时， 它是如何满足Aldo Leopold的理论的？",
        "en": "And when you're talking about nature, which is really my subject as a writer, how does it meet the Aldo Leopold test?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04104.wav"
    },
    {
        "id": "train_04105",
        "hints": [
            {
                "zh": "笛卡尔",
                "en": "Descartes"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们仍然是笛卡尔主义--笛卡尔的信徒-- 我们相信主观性，意识使我们不同。 世界被分成主体与客体。 自然是一回事，文化是另一回事。",
        "en": "We are still Cartesians -- the children of Descartes -- who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart; that the world is divided into subjects and objects; that there is nature on one side, culture on another.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04105.wav"
    },
    {
        "id": "train_04106",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "直到你开始从植物或者动物的角度开始看待事物， 你会发觉这才是真正的幻想。 是--认为自然和文化是对立的（看法）。 认为意识就是一切。 并且另外一个很重要的方面是。",
        "en": "As soon as you start seeing things from the plant's point of view or the animal's point of view, you realize that the real literary conceit is that -- is the idea that nature is opposed to culture, the idea that consciousness is everything -- and that's another very important thing it does.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04106.wav"
    },
    {
        "id": "train_04107",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "你突然间发觉，意识， 我们所重视和理解为，你知道，至高无上-- 自然成就的顶峰， 人类意识真的仅仅是和世界和睦相处的另一套工具而已。",
        "en": "You suddenly realize that consciousness -- which we value and we consider the crowning achievement of nature, human consciousness -- is really just another set of tools for getting along in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04107.wav"
    },
    {
        "id": "train_04108",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joel",
                "en": "Joel"
            }
        ],
        "zh": "我去寻找一个能使这些想法 即用其它物种的角度看待事情的想法，真正得到应用的农场。 我从一个农夫那里找到了，他的名字是Joel Salatin，",
        "en": "I went looking for a farm where these ideas about looking at things from the species' point of view are actually implemented, and I found it in a man. The farmer's name is Joel Salatin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04108.wav"
    },
    {
        "id": "train_04109",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我在他的农场里当了一个星期的学徒。 然后我从那带走了这些信息，也许是关于人与自然关系的最有利的信息 在我25年关于大自然写作生涯中无意遇到的。",
        "en": "And I spent a week as an apprentice on his farm, and I took away from this some of the most hopeful news about our relationship to nature that I've ever come across in 25 years of writing about nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04109.wav"
    },
    {
        "id": "train_04110",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "而且这绝不仅仅只是种植食物，慢慢你会发觉。 这是另一种思考自然的方式， 它使我们脱离那种得失所系的观点-- 也就是从笛卡尔的角度，不是自然胜利就是我们胜利 然后，使我们达到目的，削弱自然。",
        "en": "And this is a lot more than growing food, as you'll see; this is a different way to think about nature and a way to get away from the zero-sum notion, the Cartesian idea that either nature's winning or we're winning, and that for us to get what we want, nature is diminished.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04110.wav"
    },
    {
        "id": "train_04111",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们得到越来越多，自然越来越少。",
        "en": "More for us, less for nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04111.wav"
    },
    {
        "id": "train_04112",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            },
            {
                "zh": "Larry",
                "en": "Larry"
            },
            {
                "zh": "Page",
                "en": "Page"
            },
            {
                "zh": "Sergey",
                "en": "Sergey"
            }
        ],
        "zh": "Google共同创始人Larry Page 和 Sergey Brin带领大家揭开Google工作机器的庐山真面目，分享国际搜索模式、博爱的Google基金会以及公司致力于革新和提升员工幸福感的各类珍闻轶事。",
        "en": "Google co-founders Larry Page and Sergey Brin offer a peek inside the Google machine, sharing tidbits about international search patterns, the philanthropic Google Foundation, and the company's dedication to innovation and employee happiness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04112.wav"
    },
    {
        "id": "train_04113",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            },
            {
                "zh": "Larry",
                "en": "Larry"
            },
            {
                "zh": "Page",
                "en": "Page"
            },
            {
                "zh": "Sergey",
                "en": "Sergey"
            }
        ],
        "zh": "Google创始人Sergey Brin和Larry Page谈Google",
        "en": "Sergey Brin and Larry Page on Google",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04113.wav"
    },
    {
        "id": "train_04114",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sergey",
                "en": "Sergey"
            }
        ],
        "zh": "Sergey Brin:我要先讨论一个问题。 我知道关于这个问题你们中的许多人已经想了很久了。",
        "en": "Sergey Brin: I want to discuss a question I know that's been pressing on many of your minds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04114.wav"
    },
    {
        "id": "train_04115",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "可是，从这儿你可以看全世界 有多少人在使用Google。",
        "en": "But here you can see around the world how people are using Google.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04115.wav"
    },
    {
        "id": "train_04116",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "你们可以看到夜间的日本很忙， 就是那儿。",
        "en": "You can see that Japan is busy at night, right there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04116.wav"
    },
    {
        "id": "train_04117",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "我们将东京用日文标出。",
        "en": "We have Tokyo coming in in Japanese.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04117.wav"
    },
    {
        "id": "train_04118",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度有很多活动。",
        "en": "There's a lot of activity in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04118.wav"
    },
    {
        "id": "train_04119",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "而这里则是我们应该好好努力的地方， 那就是非洲，这儿只有几条特别细的光束。 基本上都在南非和几个其它的城市。",
        "en": "And this is something that we should really work on, which is Africa, which is just a few trickles, basically in South Africa and a few other urban cities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04119.wav"
    },
    {
        "id": "train_04120",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "甚至是在南极洲—当然，至少是每年的这个时候-- 我们不时地可以看到一条查询出现。",
        "en": "And even in Antarctica -- well, at least this time of year -- we from time to time will see a query rising up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04120.wav"
    },
    {
        "id": "train_04121",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你们可以看到有很多数据在运转。",
        "en": "You can see that there's a lot of data running around.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04121.wav"
    },
    {
        "id": "train_04122",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "但是部分原因是：我们想要把这个世界变成一个更加美好的地方， 因此我们正在着手做的一件事就是Google基金会， 现在我们正处于筹建当中。",
        "en": "But partly, we want to make the world a better place, and so one thing that we're embarking upon is the Google Foundation, and we're in the process of setting that up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04122.wav"
    },
    {
        "id": "train_04123",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "同时，我们还有一个项目叫做Google Grants， 现在这个项目为全球超过150家不同的慈善机构服务, 这些是其中的一些慈善机构。",
        "en": "We also have a program already called Google Grants that now serves over 150 different charities around the world, and these are some of the charities that are on there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04123.wav"
    },
    {
        "id": "train_04124",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "他们使用Google的广告服务，而我们则给他们广告积分， 这样他们可以向一些组织宣传自己。",
        "en": "They run Google ads, and we just give them the ad credit so they can let organizations know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04124.wav"
    },
    {
        "id": "train_04125",
        "hints": [
            {
                "zh": "是Orkut",
                "en": "Orkut"
            }
        ],
        "zh": "观众：是Orkut。",
        "en": "Audience: Orkut.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04125.wav"
    },
    {
        "id": "train_04126",
        "hints": [
            {
                "zh": "是Orkut",
                "en": "Orkut"
            }
        ],
        "zh": "是Orkut。有人用过Orkut吗？",
        "en": "This is Orkut. Is anybody here on Orkut?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04126.wav"
    },
    {
        "id": "train_04127",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "他是我们的一个工程师。",
        "en": "This is one of our engineers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04127.wav"
    },
    {
        "id": "train_04128",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "但，那是他的梦想，而我们基本上 通常就是让他们去做， 如果他们确实想做些事情的话。",
        "en": "But it was a dream of his, and we, basically, when people really want to do something, well, we generally let them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04128.wav"
    },
    {
        "id": "train_04129",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "大家可以看出来，即使美国依然占大多数， 顺便说一下，如果是跟搜索有关的话，美国只占我们总流量的百分之三十。 但是，它已经扩展到了日本、英国和欧洲 以及其他各国。",
        "en": "You can see, even though the U.S. is still the majority here -- though, by the way, search-wise, it's only about 30 percent of our traffic -- but it's already going to Japan, and the U.K., and Europe, and all the rest of the countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04129.wav"
    },
    {
        "id": "train_04130",
        "hints": [
            {
                "zh": "Larry",
                "en": "Larry"
            }
        ],
        "zh": "Larry， 你可以解释一下这个。",
        "en": "Larry, you can explain this one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04130.wav"
    },
    {
        "id": "train_04131",
        "hints": [
            {
                "zh": "Larry",
                "en": "Larry"
            },
            {
                "zh": "Page",
                "en": "Page"
            },
            {
                "zh": "Sergey",
                "en": "Sergey"
            }
        ],
        "zh": "Larry Page: 谢谢，Sergey。",
        "en": "Larry Page: Thank you, Sergey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04131.wav"
    },
    {
        "id": "train_04132",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            },
            {
                "zh": "是Orkut",
                "en": "Orkut"
            },
            {
                "zh": "Sergey",
                "en": "Sergey"
            }
        ],
        "zh": "刚才Sergey提到了Orkut， 大家知道，这是Orkut本人在他私人时间想做的事情， 而在Google，我们把它纳入进了Google的“百分之二十自由研究时间“， 意思是说，如果你在Google工作，你有百分之二十的自由研究时间， 可以做你自己认为最好的事情。",
        "en": "And Sergey mentioned Orkut, which is something that, you know, Orkut wanted to do in his time, and we call this -- at Google, we've embodied this as \"the 20 percent time,\" and the idea is, for 20 percent of your time, if you're working at Google, you can do what you think is the best thing to do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04132.wav"
    },
    {
        "id": "train_04133",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "而在Google有很多、很多的东西都诞生于这百分之二十的自由研究时间， 比如说：Orkut以及Google资讯。",
        "en": "And many, many things at Google have come out of that, such as Orkut and also Google News.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04133.wav"
    },
    {
        "id": "train_04134",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "然后，我们现在除了只去看婴儿漂亮的屁股之外， 我们将它变成了Googlette (Google婴儿） 也就是说，在Google这基本上是一个非常小的项目。",
        "en": "And then, besides just looking cute on a baby's bottom, we made it a Googlette, which is basically a small project at Google.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04134.wav"
    },
    {
        "id": "train_04135",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "因此，这基本上就是几年前当我们公司创立时，我们所做的事情。 我认为这种方式真正让我们敢于创新， 而且直到现在我们依然保持合理、良好的组织秩序。",
        "en": "And so that's basically what we've done since we instituted that a few years ago, and I think it has really allowed us to be innovative and still stay reasonably well-organized.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04135.wav"
    },
    {
        "id": "train_04136",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "这是新事物—你们有多少人使用Google工具栏？",
        "en": "So this is a new -- how many of you use the Google Toolbar?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04136.wav"
    },
    {
        "id": "train_04137",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sergey",
                "en": "Sergey"
            }
        ],
        "zh": "谢谢，Sergey。",
        "en": "Thank you, Sergey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04137.wav"
    },
    {
        "id": "train_04138",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "这是另外一个例子。 Google有个家伙对这个项目特别热衷，他们刚刚开始进行开发， 但是，这是一个非常非常了不起的项目，非常走红。",
        "en": "This is another example of a project that somebody at Google was really passionate about, and they just, they got going, and it's really, really a great product, and really taking off.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04138.wav"
    },
    {
        "id": "train_04139",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "Google Answers （收费问答服务）是我们刚开始的一个项目，这个项目非常酷， 可以让你花五到一百美元， 输入一个问题， 然后有一大群研究人员 奔波为你做研究，而且这是有保证的， 你能够得到非常好的答案 而却不要亲自花时间做这些事情。",
        "en": "Google Answers is something we started, which is really cool, which lets you -- for five to 100 dollars, you can type a question in, and then there's a pool of researchers that go out and research it for you, and it's guaranteed and all that, and you can get actually very good answers to things without spending all that time yourself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04139.wav"
    },
    {
        "id": "train_04140",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "在参加会议的人中也有很多是我们的工程师， 虽然他们应该尽量勤洗衣服， 但他们却总是做不到。",
        "en": "We also have a lot of engineers in those meetings, and they don't always do their laundry as much as they should.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04140.wav"
    },
    {
        "id": "train_04141",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dean",
                "en": "Dean"
            }
        ],
        "zh": "有一件真正让我为我们目前所做的事情感到激动的事就是： 我们有这个名叫AdSense的产品， 这是一点铺垫-- 这是从Howard Dean退出总统竞选以前开始的。",
        "en": "One of the things that really excites me about what we're doing now is we have this thing called AdSense, and this is a little bit foreshadowing -- this is from before Dean dropped out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04141.wav"
    },
    {
        "id": "train_04142",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dean",
                "en": "Dean"
            }
        ],
        "zh": "这读起来很困难，不过它是关于Howard Dean的文章，说的是：“新罕布什尔州之战： Howard Dean竞选总统”。",
        "en": "And this is hard to read, but this says \"Battle for New Hampshire: Howard Dean for President\" -- articles on Howard Dean.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04142.wav"
    },
    {
        "id": "train_04143",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "所以这个主意就是说我们可以让广告有用处， 而不只是惹人厌烦，对吗？",
        "en": "So the idea is we can make advertising useful, not just annoying, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04143.wav"
    },
    {
        "id": "train_04144",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            },
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "因为，你们可以在Google上键入任何事情， 而你期待有回复的答案，对吗？",
        "en": "Because you can type, you know, any kind of thing into Google, and you expect an answer back, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04144.wav"
    },
    {
        "id": "train_04145",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sergey",
                "en": "Sergey"
            }
        ],
        "zh": "Sergey，或许你可以突出显示一下。",
        "en": "Maybe, Sergey, you can highlight this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04145.wav"
    },
    {
        "id": "train_04146",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯赛因",
                "en": "Hussein"
            },
            {
                "zh": "萨达姆",
                "en": "Saddam"
            }
        ],
        "zh": "那么我们会说，“你是要‘搜索‘？ 以此为例—“你是要搜索“萨达姆•侯赛因‘ 吗？因为这个博客是关于伊拉克的。 除了广告之外， 我们觉得这会是个了不起的想法。",
        "en": "And so we'd say, you know, \"Did you mean 'search for'\" -- what is this, in this case, \"Saddam Hussein,\" because this blog is about Iraq -- and you know, in addition to the ads, and we thought this would be a great idea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04146.wav"
    },
    {
        "id": "train_04147",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "我想以此来结束： 有一两件事是真正让我感到 参与到Google中的兴奋与激动。 其中之一就是我们能够大量通过广告赚钱， 而其中我没有料到的收益之一就是： 我们能够为世界上的任何人服务， 却不用担心那些没有太多钱的地方。",
        "en": "I wanted to end just by saying that there's a couple things that really make me excited to be involved with Google, and one of those is that we're able to make money largely through advertising, and one of the benefits that I didn't expect from that was that we're able to serve everyone in the world without worrying about, you know, places that don't have as much money.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04147.wav"
    },
    {
        "id": "train_04148",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "我认为我们能够做出这样的决定 对整个世界产生了巨大的影响， 让我为自己是Google的一员而感到真正自豪。",
        "en": "And I think decisions we're able to make like that have a tremendous impact on the world, and it makes me really proud to be involved with Google.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04148.wav"
    },
    {
        "id": "train_04149",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            },
            {
                "zh": "Seth",
                "en": "Seth"
            }
        ],
        "zh": "迄今，我们已经习惯了用Facebook和Twitter获取网络上的社交关系资源——建立在真实世界上的网络社交圈。在TED波士顿，Seth Priebatsch展望了下一个正在建设中的：“游戏社交圈”，并讲述了非常强劲的，将会改变教育和商业的，行为驱动的游戏动机。",
        "en": "By now, we're used to letting Facebook and Twitter capture our social lives on the web -- building a \"social layer\" on top of the real world. At TEDxBoston, Seth Priebatsch looks at the next layer in progress: the \"game layer,\" a pervasive net of behavior-steering game dynamics that will reshape education and commerce.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04149.wav"
    },
    {
        "id": "train_04150",
        "hints": [
            {
                "zh": "Seth",
                "en": "Seth"
            }
        ],
        "zh": "Seth Priebatsch：最棒的游戏社交圈",
        "en": "Seth Priebatsch: The game layer on top of the world",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04150.wav"
    },
    {
        "id": "train_04151",
        "hints": [
            {
                "zh": "Seth",
                "en": "Seth"
            }
        ],
        "zh": "我叫Seth Priebatsch。我是SCVNGR公司的首席忍者。",
        "en": "My name's Seth Priebatsch. I'm the chief ninja of SCVNGR.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04151.wav"
    },
    {
        "id": "train_04152",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这种消费游戏设计的不好，对吧?",
        "en": "They're not very well designed, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04152.wav"
    },
    {
        "id": "train_04153",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "仍然有很多人试着提升这种网络平台， 摸索如何使用这个平台， 但是这平台本身已经搭建起来了， 叫做Facebook。",
        "en": "There's still a lot of people who are trying to figure out social and how do we leverage this and how do we use this, but the framework itself is done, and it's called Facebook.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04153.wav"
    },
    {
        "id": "train_04154",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "平台已经建成也没有关系，不是吗？很多人很喜欢Facebook。",
        "en": "And that's okay, right? A lot of people are very happy with Facebook.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04154.wav"
    },
    {
        "id": "train_04155",
        "hints": [
            {
                "zh": "Graph",
                "en": "Graph"
            }
        ],
        "zh": "它们搭建了所谓的“开放列表Open Graph”， 它可以拥有所有使用者的关系资料。",
        "en": "They've created this thing called the Open Graph, and they own all of our connections.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04155.wav"
    },
    {
        "id": "train_04156",
        "hints": [
            {
                "zh": "API",
                "en": "API"
            },
            {
                "zh": "Graph",
                "en": "Graph"
            }
        ],
        "zh": "所以当你想建立社交关系网时， 这个平台已经搭建好了，也就是开放列表应用程序（Open Graph API）。",
        "en": "And so when you want to build on the social layer, the framework has been decided; it is the Open Graph API.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04156.wav"
    },
    {
        "id": "train_04157",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "所以游戏社交圈无比重要， 此时，我们刚刚开始建立它， 我们认为游戏社交圈 堪与Facebook和开放列表这样的平台并驾齐驱， 我们认为这是非常准确的， 我们把它做成一个开放的、 每个人都能够使用的、不断提升的平台。",
        "en": "And so it's incredibly critical that at this moment, while it's just getting constructed, while the frameworks like Facebook, like the Open Graph, are being created for the game layer equivalent, that we think about it very consciously, and that we do it in a way that is open, that is available, and that can be leveraged for good.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04157.wav"
    },
    {
        "id": "train_04158",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "在很传统的地方也会有地位发挥作用的情况， 并且可以在这些地方更加刻意地利用它。",
        "en": "It's also used in more conventional settings and can be used more consciously in conventional settings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04158.wav"
    },
    {
        "id": "train_04159",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "这一动机在传统的游戏中也有所体现。",
        "en": "This is used in conventional games as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04159.wav"
    },
    {
        "id": "train_04160",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我的意思是，你看这是圣骑士10级， 那是圣骑士20级， 当各位将士准备前往摩多 攻击半兽人， 你或许想用那个大块头，对吧。",
        "en": "I mean, you see this is a paladin level 10, and that's a paladin level 20, and if you were going to fight, you know, orcs on the fields of Mordor against the Raz al Ghul, you'd probably want to be the bigger one, right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04160.wav"
    },
    {
        "id": "train_04161",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "再举一个例子，像麦当劳大富翁游戏（麦当劳从1987年开始在欧美的促销活动，在麦当劳店里玩类似大富翁的游戏。）， 这不像我们平常玩的大富翁游戏， 消费者会像寻找农舍一样 寻找滨海长堤（Boardwalk，纽泽西州大西洋城明景）。",
        "en": "It's also used in things like McDonald's Monopoly, where the game is not the Monopoly game you're playing, but the sort of cottage industries that form to try and find Boardwalk, right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04161.wav"
    },
    {
        "id": "train_04162",
        "hints": [
            {
                "zh": "DARPA",
                "en": "DARPA"
            }
        ],
        "zh": "DARPA（美国国防高级研究规划局）推出了气球挑战赛， 他们随机在美国境内放了10个气球 他们宣布“请使用网络，",
        "en": "This is the DARPA balloon challenge, where they hid a couple balloons all across the United States and said, \"Use networks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04162.wav"
    },
    {
        "id": "train_04163",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "蒂姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "蒂姆 布朗鼓励设计师们往大处着眼",
        "en": "Tim Brown urges designers to think big",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04163.wav"
    },
    {
        "id": "train_04164",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            },
            {
                "zh": "罗杰",
                "en": "Roger"
            }
        ],
        "zh": "现在设计思维是由罗杰 马丁， 多伦多大学商学院的教授 提出的整合性思考。",
        "en": "Now, design thinking begins with what Roger Martin, the business school professor at the University of Toronto, calls integrative thinking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04164.wav"
    },
    {
        "id": "train_04165",
        "hints": [
            {
                "zh": "美学",
                "en": "aesthetics"
            }
        ],
        "zh": "在我们的产业社会逐渐成熟的时候， 设计也变成了一种职业， 而且其聚焦更小 直至其开始成为美学， 形象和时尚的代名词。",
        "en": "As our industrial society matured, so design became a profession and it focused on an ever smaller canvas until it came to stand for aesthetics, image and fashion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04165.wav"
    },
    {
        "id": "train_04166",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "所以当一个团队正致力于一个在印度的新的视力检查项目时， 他们想要了解这些学校的孩子们的心愿 和动机， 了解为他们父母检查视力的时候 他们会扮演怎样的角色。",
        "en": "So when a team was working on a new vision screening program in India, they wanted to understand what the aspirations and motivations were of these school children to understand how they might play a role in screening their parents.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04166.wav"
    },
    {
        "id": "train_04167",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在像印度的地方，那些技师完全不存在。",
        "en": "In places like India, those technicians simply don't exist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04167.wav"
    },
    {
        "id": "train_04168",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "所以，需要一个团队在印度当地和 病人以及社区医疗工人一起工作 去理解一个PDA 以及一个PDA上的一个程序是如何 用来代替那些技工 所提供的分配和诊断类的服务。",
        "en": "So it took a team working in India with patients and community health workers to understand how a PDA and an application on a PDA might replace those technicians in a fitting and diagnostic service.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04168.wav"
    },
    {
        "id": "train_04169",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "对于印度马杜赖， Aravind眼科机构我们的介绍还不够多。",
        "en": "Now, much has been said and written about the Aravind Eye Institute in Madurai, India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04169.wav"
    },
    {
        "id": "train_04170",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAD",
                "en": "CAD"
            }
        ],
        "zh": "再之，他们没有安装那些西方生产商 制造的大规模机器， 而是采用了低成本的CAD/CAM模型技术。",
        "en": "And instead of installing the large-scale machines used by western producers, they used low-cost CAD/CAM prototyping technology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04170.wav"
    },
    {
        "id": "train_04171",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "不再是把消费主义当成是首要的目标 设计思维开始于探索合作和参与的空间 从消费者与生产者之间的 一种被动关系 转为人人皆可参与的积极过程 完成一个对他们而言有意义， 有效也有益的体验。",
        "en": "Instead of seeing its primary objective as consumption, design thinking is beginning to explore the potential of participation -- the shift from a passive relationship between consumer and producer to the active engagement of everyone in experiences that are meaningful, productive and profitable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04171.wav"
    },
    {
        "id": "train_04172",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rory",
                "en": "Rory"
            },
            {
                "zh": "Sutherland",
                "en": "Sutherland"
            }
        ],
        "zh": "所以我想引用Rory Sutherland说过的一个概念， 就是也许无形的东西比有形的物质更有价值， 再延伸一下就是说， 我认为可参与系统的设计 是一个对于超越金钱的 多种价值观的 设计和衡量， 并且这个会成为不仅仅是设计的核心， 也是在我们发展进程中经济的核心。",
        "en": "So I'd like to take the idea that Rory Sutherland talked about, this notion that intangible things are worth perhaps more than physical things, and take that a little bit further and say that I think the design of participatory systems, in which many more forms of value beyond simply cash are both created and measured, is going to be the major theme, not only for design, but also for our economy as we go forward.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04172.wav"
    },
    {
        "id": "train_04173",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "在他写下第三个报告时， 他承认他失败了 因为实际上他创造的是一个福利消费者的社会。",
        "en": "By the time he wrote his third report, he confessed that he had failed and instead had created a society of welfare consumers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04173.wav"
    },
    {
        "id": "train_04174",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "其中一个案例就是正在与我们合作的Acumen基金会， 他们有一个Bill和Melinda盖茨基金会赞助的项目，",
        "en": "And one in particular, is one that we're working on with the Acumen Fund, in a project that's been funded by the Bill and Melinda Gates Foundation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04174.wav"
    },
    {
        "id": "train_04175",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们把设计师和投资专家和 11位印度的水源组织联合起来组成团队。",
        "en": "We teamed designers and investment experts up with 11 water organizations across India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04175.wav"
    },
    {
        "id": "train_04176",
        "hints": [
            {
                "zh": "IDEO",
                "en": "IDEO"
            }
        ],
        "zh": "随后IDEO和Acumen用几周的时间去完善他们， 来帮助设计新的社会营销活动， 社区推广策略，和开发商业模型， 新的储藏用的水管 和运输水的水车。",
        "en": "And then IDEO and Acumen spent several weeks working with them to help design new social marketing campaigns, community outreach strategies, business models, new water vessels for storing water and carts for delivering water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04176.wav"
    },
    {
        "id": "train_04177",
        "hints": [
            {
                "zh": "希娜",
                "en": "Sheena"
            }
        ],
        "zh": "希娜 亚格尔研究我们如何做出选择--以及我们做出选择时的感受。在TED全球论坛上，她探讨了琐碎的选择（如：可口与百事）和意义深远的选择，并同我们分享了她关于我们做出选择时令人惊讶的态度的突破性研究。",
        "en": "Sheena Iyengar studies how we make choices -- and how we feel about the choices we make. At TEDGlobal, she talks about both trivial choices and profound ones, and shares her groundbreaking research that has uncovered some surprising attitudes about our decisions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04177.wav"
    },
    {
        "id": "train_04178",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "希娜",
                "en": "Sheena"
            }
        ],
        "zh": "希娜 亚格尔: 选择的艺术",
        "en": "Sheena Iyengar on the art of choosing",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04178.wav"
    },
    {
        "id": "train_04179",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "人们必须为自己选择，有时甚至于固执己见地 不管其他人想要什么或推荐什么。",
        "en": "People must choose for themselves, sometimes sticking to their guns, regardless of what other people want or recommend.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04179.wav"
    },
    {
        "id": "train_04180",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛丽",
                "en": "Mary"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 一个叫玛丽的孩子说 “你真的问了我妈妈？”",
        "en": "One girl named Mary said, \"You asked my mother?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04180.wav"
    },
    {
        "id": "train_04181",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "一个叫夏实的女孩 甚至在史密斯小姐要离开房间时 拉住她的裙角问， ”你可以告诉我妈妈 我照她的话乖乖做了吗？“",
        "en": "A girl named Natsumi even approached Miss Smith as she was leaving the room and tugged on her skirt and asked, \"Could you please tell my mommy I did it just like she said?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04181.wav"
    },
    {
        "id": "train_04182",
        "hints": [
            {
                "zh": "相对的",
                "en": "contrast"
            }
        ],
        "zh": "相对的， 当两个或两人以上的个人 发现他们的选择和结果 非常的相近时 他们则有可能放大自己的成就 通过把选择 转变成一种集团行为。",
        "en": "When, in contrast, two or more individuals see their choices and their outcomes as intimately connected, then they may amplify one another's success by turning choosing into a collective act.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04182.wav"
    },
    {
        "id": "train_04183",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "要保持他们做出独立的选择， 事实上需要 他们的表现 和他们的关系相互妥协。",
        "en": "To insist that they choose independently might actually compromise both their performance and their relationships.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04183.wav"
    },
    {
        "id": "train_04184",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "在第一部分 在对俄罗斯进行访谈时， 其中一个参与者的一个意见 让我大吃一惊。",
        "en": "During the very first session, which was run in Russia, one of the participants made a comment that really caught me off guard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04184.wav"
    },
    {
        "id": "train_04185",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "这令我做出了第三个， 也或许是最具争议的一个假设： “你必须绝不能对 选择说不。”",
        "en": "This brings me to the third, and perhaps most problematic, assumption: \"You must never say no to choice.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04185.wav"
    },
    {
        "id": "train_04186",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            },
            {
                "zh": "米切尔",
                "en": "Mitchell"
            },
            {
                "zh": "苏珊",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "就在芝加哥郊外， 一对年轻的夫妇，苏珊和丹尼尔 米切尔， 即将要有他们第一个孩子。",
        "en": "Right outside Chicago, a young couple, Susan and Daniel Mitchell, were about to have their first baby.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04186.wav"
    },
    {
        "id": "train_04187",
        "hints": [
            {
                "zh": "芭芭拉",
                "en": "Barbara"
            }
        ],
        "zh": "他们已经为她娶好了名字， 以她祖母的名字命名，芭芭拉。",
        "en": "They'd already picked out a name for her, Barbara, after her grandmother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04187.wav"
    },
    {
        "id": "train_04188",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏珊",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "苏珊怀孕七个月的一个晚上， 她开始感觉到子宫收缩， 赶紧送到了急救室里。",
        "en": "One night, when Susan was seven months pregnant, she started to experience contractions and was rushed to the emergency room.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04188.wav"
    },
    {
        "id": "train_04189",
        "hints": [
            {
                "zh": "芭芭拉",
                "en": "Barbara"
            }
        ],
        "zh": "宝宝生了下来， 不料芭芭拉患有 脑缺氧，",
        "en": "The baby was delivered through a C-section, but Barbara suffered cerebral anoxia, a loss of oxygen to the brain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04189.wav"
    },
    {
        "id": "train_04190",
        "hints": [
            {
                "zh": "芭芭拉",
                "en": "Barbara"
            }
        ],
        "zh": "两天后， 医生给了米切尔 一个选择。 他们或者移除芭芭拉 的生命支持装置， 这样她会在几小时后死去， 或者保留她的生命装置， 在这种情况下，她还是可能会在 几天内死去，",
        "en": "Two days later, the doctors gave the Mitchells a choice: They could either remove Barbara off the life support, in which case she would die within a matter of hours, or they could keep her on life support, in which case she might still die within a matter of days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04190.wav"
    },
    {
        "id": "train_04191",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "不论我们来自哪里， 叙述的手段如何， 我们都有一个共同的责任， 打开心房去接受 更广泛的选择 以及这些选择所代表的意义",
        "en": "No matter where we're from and what your narrative is, we all have a responsibility to open ourselves up to a wider array of what choice can do, and what it can represent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04191.wav"
    },
    {
        "id": "train_04192",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁诺",
                "en": "Bruno"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 布鲁诺 吉桑尼：谢谢您。",
        "en": "Bruno Giussani: Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04192.wav"
    },
    {
        "id": "train_04193",
        "hints": [
            {
                "zh": "希娜",
                "en": "Sheena"
            }
        ],
        "zh": "希娜，目前有没有你自传的消息 但是我们已经听过你的许多事迹",
        "en": "Sheena, there is a detail about your biography that we have not written in the program book.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04193.wav"
    },
    {
        "id": "train_04194",
        "hints": [
            {
                "zh": "美学",
                "en": "aesthetics"
            }
        ],
        "zh": "我想，大家都有一个问题： 这一点如何影响你关于选择的研究。 因为这项活动 很大程度上需要视觉获得信息， 比如美学啊，色彩啊等等",
        "en": "And I guess one of the questions on everybody's mind is: How does that influence your study of choosing because that's an activity that for most people is associated with visual inputs like aesthetics and color and so on?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04194.wav"
    },
    {
        "id": "train_04195",
        "hints": [
            {
                "zh": "希娜",
                "en": "Sheena"
            }
        ],
        "zh": "希娜 亚格尔：恩，你问得问题很有趣， 因为关于失明，有一个有趣的地方是 你事实上有一个非常不同的 视角 去观察人们的选择。",
        "en": "Sheena Iyengar: Well, it's funny that you should ask that because one of the things that's interesting about being blind is you actually get a different vantage point when you observe the way sighted people make choices.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04195.wav"
    },
    {
        "id": "train_04196",
        "hints": [
            {
                "zh": "粉可爱",
                "en": "Adorable"
            }
        ],
        "zh": "另一个”粉可爱“",
        "en": "And the other one was called \"Adorable.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04196.wav"
    },
    {
        "id": "train_04197",
        "hints": [
            {
                "zh": "粉可爱",
                "en": "Adorable"
            }
        ],
        "zh": "另一个则告诉我涂”粉可爱“",
        "en": "The other lady tells me to wear \"Adorable.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04197.wav"
    },
    {
        "id": "train_04198",
        "hints": [
            {
                "zh": "粉可爱",
                "en": "Adorable"
            }
        ],
        "zh": "而在撕掉标签的情况下， 那些能分辨的女性会选择“粉可爱” 若贴上了标签， 她们又选择了”粉色芭蕾“",
        "en": "Now, of the women that could tell them apart, when the labels were off, they picked \"Adorable,\" and when the labels were on, they picked \"Ballet Slippers.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04198.wav"
    },
    {
        "id": "train_04199",
        "hints": [
            {
                "zh": "希娜",
                "en": "Sheena"
            }
        ],
        "zh": "布鲁诺 吉桑尼: 谢谢。希娜•亚格尔教授 。. 谢谢你Sheena.",
        "en": "BG: Thank you. Sheena Iyengar. Thank you Sheena.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04199.wav"
    },
    {
        "id": "train_04200",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "当TED资深成员凯撒哈拉达听说2010年BP公司石油泄漏对墨西哥湾的重大影响的时候，他辞掉他理想的工作并搬去新奥尔良，去研发一个吸收油污更高效的方法。他设计了一艘具有高度可控性和灵活度的船，这艘船可以快速清洁大片油污。但是，他并没有以此作为盈利的工具，而是倾向于公开这项设计。",
        "en": "When TED Senior Fellow Cesar Harada heard about the devastating effects of the BP Oil spill in the Gulf of Mexico in 2010, he quit his dream job and moved to New Orleans to develop a more efficient way to soak up the oil. He designed a highly maneuverable, flexible boat capable of cleaning large tracts quickly. But rather than turn a profit, he has opted to open-source the design.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04200.wav"
    },
    {
        "id": "train_04201",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "所以我做了这只小帆船机器人 它的舵在前面 我试图拖曳一些又长又重的东西 所以要拖的是个四米长的物体 让我惊讶的是仅仅14厘米的船舵 就能控制四米长的吸收材料",
        "en": "So I built this small sailing robot with the rudder at the front, and I was trying to pull something very long and heavy, so that's a four-meter-long object just to pull, and I was surprised with just a 14-centimeter rudder, I could control four meters of absorbent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04201.wav"
    },
    {
        "id": "train_04202",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "正常的科技或创新是这样发生的： 有人有了一个有趣的想法 其他一些科学家或工程师 会将它带入下个阶段， 他们建立关于它的理论 然后申请专利 接着一些企业会签订合约 进而独自生产和销售它 然后，终于，一个买家将会购买它 但我们希望他们会以好的目的去利用它",
        "en": "Normal technology or innovation happens like this: Somebody has an interesting idea, some other scientist or engineer, they take it to the next level, they make a theory about it and maybe they patent it, and then some industry will make a contract of exclusivity to manufacture and sell it, and then, eventually, a buyer will buy it, and we hope that they are going to use [it] for a good purpose.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04202.wav"
    },
    {
        "id": "train_04203",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "我们真正希望的是这项创造 会持续发生 --发明者和工程师 还有制造商和所有人 同时工作，但如果他们各自的工作以平行的没有交集 的方式进行，将毫无结果",
        "en": "What we really want is that this innovation happens continuously. The inventor and engineers and also the manufacturers and everybody works at the same time, but this would be sterile if this was happening in a parallel and uncrossed process.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04203.wav"
    },
    {
        "id": "train_04204",
        "hints": [
            {
                "zh": "在荷兰",
                "en": "Netherlands"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "我用这些钱雇佣了一组年轻的工程师 他们来自世界各地，我们还在荷兰的鹿特丹 租了一间工厂",
        "en": "With this money, I hired a team of young engineers from all over the world, and we rented a factory in Rotterdam in the Netherlands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04204.wav"
    },
    {
        "id": "train_04205",
        "hints": [
            {
                "zh": "Levine",
                "en": "Levine"
            }
        ],
        "zh": "纽约的Gabriella Levine 非常喜欢这个主意 于是她决定做个模型 把她看到的做出来，然后 把每个过程记录下来 然后她把它发布在Instructables 上 那是一个分享发明的网站",
        "en": "This idea really appealed to Gabriella Levine in New York, and so she decided to prototype this idea that she saw, and she documented every step of the process, and she published it on Instructables, which is a website for sharing inventions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04205.wav"
    },
    {
        "id": "train_04206",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "如果我们有勇气去理解和接受 这世界真正的运转方式 那么我们必须选择这样的优先顺序 这就非常清楚的解释了为什么我们需要 选择硬件开源来发展环境科技 因为我们需要共享信息",
        "en": "If we have the courage to understand or accept that this actually how the world really works, and this is the order of priority that we need to choose, then it makes obvious why we need to choose open hardware for developing environmental technology, because we need to share information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04206.wav"
    },
    {
        "id": "train_04207",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "我们还可以替换人类-- 比如，测量放射性物质的时候 你不会想让人类去驾驶那些船 所以就用电池，发动机，微型控制器和传感器来代替人类",
        "en": "And we replace the human being -- to go, for example, for measuring radioactivity, you don't want a human to be sailing those robots -- with batteries, motors, micro-controllers and sensors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04207.wav"
    },
    {
        "id": "train_04208",
        "hints": [
            {
                "zh": "Peter",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "回望媒体和技术融合的历史是非常有吸引力的过程。Peter Hirshberg分享了硅谷一些关键的经验，以及解释了为什么互联网会比那些“改进的电视”好很多",
        "en": "In this absorbing look at emerging media and tech history, Peter Hirshberg shares some crucial lessons from Silicon Valley and explains why the web is so much more than \"better TV.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04208.wav"
    },
    {
        "id": "train_04209",
        "hints": [
            {
                "zh": "Peter",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "Peter Hirshberg 论电视和互联网",
        "en": "Peter Hirshberg on TV and the web",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04209.wav"
    },
    {
        "id": "train_04210",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "尽管他们已经到中年了 但如果你读懂这次的主题 在本次讲座或者娱乐工业中 很明显他们中的一个正侵蚀着另外一个",
        "en": "Despite their middle age, if you've been following the themes of this conference or the entertainment industry, it's pretty clear that one has been picking on the other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04210.wav"
    },
    {
        "id": "train_04211",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "来听听什么事情发生 当他们来到 谈论电视的这一部分",
        "en": "Let's listen to what happens when they get to the portion of the discussion on television.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04211.wav"
    },
    {
        "id": "train_04212",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "之后我毕业离开了学校 但我不能在纽约工作 在这种娱乐和技术下 因为我不得不来到加州 去寻找那里剩余的工作 几乎穿洋过海 最终我到了苹果公司工作",
        "en": "That's when I leave graduate school, and I can't work in New York on kind of entertainment and technology because I have to be exiled to California, where the remaining jobs are, almost to the sea, to go to work for Apple Computer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04212.wav"
    },
    {
        "id": "train_04213",
        "hints": [
            {
                "zh": "AOL",
                "en": "AOL"
            },
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "在2000年他们发展很好。他们并购了AOL 用了4年的时间改进管理 他们赚了2万亿的美金 根据市场走势 他们正确确实掌握这个艺术 成功应用了摩尔定律 制造了微型的成功应用了摩尔定律 制造了 他们的微型资产负债表",
        "en": "By the year 2000, the process was perfected. They merged with AOL, and in just four years, managed to shed about 200 billion dollars of market capitalization, showing that they'd actually mastered the art of applying Moore's law of successive miniaturization to their balance sheet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04213.wav"
    },
    {
        "id": "train_04214",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 现在，我想媒体和娱乐机构 或者媒体集团做出这样的原因是他们被技术组织驱使得太疯狂了 技术人员谈论的是不同的东西",
        "en": "Now, I think that one reason that the media and the entertainment communities, or the media community, is driven so crazy by the tech community is that tech folks talk differently.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04214.wav"
    },
    {
        "id": "train_04215",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "因此 我喜欢去问 如果电脑便成为 媒体和娱乐工具，这是怎样变成这样的？",
        "en": "So, what I'd like to ask is, if the computer is becoming a principal tool of media and entertainment, how did we get here?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04215.wav"
    },
    {
        "id": "train_04216",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jay",
                "en": "Jay"
            },
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "当然 第一部电脑就是建在刚刚二战之后 来解决军队的问题， 但事情却在 几年之后变得有趣 在1949旋风式的速度 建设了MIT的林肯试验室，Jay Forester为海军建造了它 但你情不自禁地想象着这个创新的机器会是怎样的呢 一部机器竟然成为了媒体的明日之星",
        "en": "Of course, the first computer was built just after World War II to solve military problems, but things got really interesting just a couple of years later -- 1949 with Whirlwind, built at MIT's Lincoln Lab. Jay Forrester was building this for the Navy, but you can't help but see that the creator of this machine had in mind a machine that might actually be a potential media star.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04216.wav"
    },
    {
        "id": "train_04217",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "你看到它是多么的庞大，它就是给你这样的感觉 因为我们之前说了太多摩尔定律使得很多东西都变得很微观 这场演讲上，我们谈谈这些东西变大吧",
        "en": "You saw how huge it was, and to give you a sense for this -- because we've talked a lot about Moore's law and making things small at this conference, so let's talk about making things large.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04217.wav"
    },
    {
        "id": "train_04218",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            },
            {
                "zh": "RCA",
                "en": "RCA"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "RCA让David Sarnoff一个基本上靠商业赚钱的人 说这些话，我并不会说广播网必须要破产",
        "en": "RCA had David Sarnoff, who basically commercialized radio, said this, \"I don't say that radio networks must die.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04218.wav"
    },
    {
        "id": "train_04219",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pete",
                "en": "Pete"
            }
        ],
        "zh": "“Pete，我可以用任何普通来源的蜡笔 为什么我要买这些？”",
        "en": "\"Pete, I could use any ordinary open-source crayon, why do I have to buy theirs?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04219.wav"
    },
    {
        "id": "train_04220",
        "hints": [
            {
                "zh": "CBS",
                "en": "CBS"
            }
        ],
        "zh": "事实上，这件事也使得很多CBS的员工事业",
        "en": "And actually, ending the career of a lot of people at CBS.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04220.wav"
    },
    {
        "id": "train_04221",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是一个用计算机作为大的商业发展和数据中心的年代",
        "en": "It's the era of big business and data centers for computing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04221.wav"
    },
    {
        "id": "train_04222",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "但对于这部分的故事 我想还是把它交给 还是交给美国顶尖的技术通讯记者 John Markoff",
        "en": "But for this part of the story, I'd actually like to throw it to America's leading technology correspondent, John Markoff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04222.wav"
    },
    {
        "id": "train_04223",
        "hints": [
            {
                "zh": "Doug",
                "en": "Doug"
            },
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "在街头的革命运动 公园里举行的摇滚音乐会 一群由John McCarthy带领的研究队伍 一个在斯坦福人工智能实验室里的计算机科学家 和名叫Doug Engelbart在SRI的计算机科学家 改变着世界",
        "en": "In the midst of revolution in the streets and rock and roll concerts in the parks, a group of researchers led by people like John McCarthy, a computer scientist at the Stanford Artificial Intelligence Lab, and Doug Engelbart, a computer scientist at SRI, changed the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04223.wav"
    },
    {
        "id": "train_04224",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "Jack",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "Valenti",
                "en": "Valenti"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            }
        ],
        "zh": "现在 只要我们限制这种方法用语教育产业市场 关于电脑和文件系统之间的个人问题 这就好，但当你看到，它很吸引和使得Jack Valenti 和其他人心烦",
        "en": "Now, as long as we confine this to the education market, and a personal matter between the computer and the file system, that's fine, but as you can see, it was about to leap out and upset Jack Valenti and a lot of other people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04224.wav"
    },
    {
        "id": "train_04225",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tim",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "几年过后 Tim Berners-Lee成功研制出来",
        "en": "A few years later, Tim Berners-Lee worked that out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04225.wav"
    },
    {
        "id": "train_04226",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "现在 不仅我借助这个帮助苹果发展因特网 几年之后 我也帮助比尔·盖茨做同样的事情",
        "en": "Now, not only was I instrumental in helping Apple miss the Internet, but a couple of years later, I helped Bill Gates do the same thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04226.wav"
    },
    {
        "id": "train_04227",
        "hints": [
            {
                "zh": "金字塔",
                "en": "pyramids"
            }
        ],
        "zh": "视频：金字塔 古罗马剧场 纽约地铁系统 和冷冻饭餐 从古至今的所有人造奇迹世界",
        "en": "Narrator: The pyramids, the Colosseum, the New York subway system and TV dinners, ancient and modern wonders of the man-made world all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04227.wav"
    },
    {
        "id": "train_04228",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alexander",
                "en": "Alexander"
            },
            {
                "zh": "Bell",
                "en": "Bell"
            },
            {
                "zh": "Graham",
                "en": "Graham"
            }
        ],
        "zh": "信息高速公路是沿着前人的路发展的 第一个提出的是Alexander Graham Bell",
        "en": "The Digital Highway would follow the rutted trail first blazed by Alexander Graham Bell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04228.wav"
    },
    {
        "id": "train_04229",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "被那些希望在大众传播中 从广告中赚大钱的渴望搞乱 David Sarnoff使广播商业化",
        "en": "Narrator: Stirred by the prospects of mass communication and making big bucks on advertising, David Sarnoff commercializes radio.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04229.wav"
    },
    {
        "id": "train_04230",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "说，妈妈，Windows让广播更令人享受 使得整个家庭更容易使用",
        "en": "Voice 1: Say, mom, Windows for Radio means more enjoyment and greater ease of use for the whole family.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04230.wav"
    },
    {
        "id": "train_04231",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "电信业 娱乐业 电脑和其他所有",
        "en": "Telecommunications, entertainment, computing and everything else.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04231.wav"
    },
    {
        "id": "train_04232",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "下赌注 这是为你消费者而设的战争 和你拥有花费数十亿来发送很多信息到美国的店铺的权利",
        "en": "At stake: the battle for you, the consumer, and the right to spend billions to send a lot of information into the parlors of America.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04232.wav"
    },
    {
        "id": "train_04233",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "最令人敬畏的是他正在改变娱乐产业",
        "en": "It's the formidable thing that is changing entertainment now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04233.wav"
    },
    {
        "id": "train_04234",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "这有2700个新鲜的链接 在大约1亿1千2百万博客在那里",
        "en": "That's about 2,700 fresh, connective links across about 112 million blogs that are out there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04234.wav"
    },
    {
        "id": "train_04235",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fox",
                "en": "Fox"
            }
        ],
        "zh": "你有TV Guide，a Fox prperty 他们将会赞助在线视频颁奖 但是却取消了对传统电视的赞助 但不要幸灾乐祸",
        "en": "And then you have TV Guide, a Fox property, which is about to sponsor the online video awards -- but cancels it out of sympathy with traditional television, not appearing to gloat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04235.wav"
    },
    {
        "id": "train_04236",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fox",
                "en": "Fox"
            }
        ],
        "zh": "来看看你听得有些精神分裂了 这是Mypace，Fox互动传媒， 新闻集团的领导人 被问到，好，对于编剧的罢工 是不是会伤害新闻集团而使你集中上网？",
        "en": "To show you how schizophrenic this all is, here's the head of MySpace, or Fox Interactive, a News Corp company, being asked, well, with the writers' strike, isn't this going to hurt News Corp and help you online?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04236.wav"
    },
    {
        "id": "train_04237",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "视频：但是 我，我想如果罢工持续下去 那么还会有机会 这会让更多的人去体现 放在像MySpace TV上的视频",
        "en": "Man: But I, yeah, I think there's an opportunity. As the strike continues, there's an opportunity for more people to experience video on places like MySpace TV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04237.wav"
    },
    {
        "id": "train_04238",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "视频：是的，好，首先，你知道，我是新闻集团的成员 也是福克斯娱乐集团的成员",
        "en": "Man: Yes, well, first, you know, I'm part of News Corporation as part of Fox Entertainment Group.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04238.wav"
    },
    {
        "id": "train_04239",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "教授：另一项很重要的事正在发生的是 内容全球化正在发生",
        "en": "PH: One of the great things that's going on here is the globalization of content really is happening.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04239.wav"
    },
    {
        "id": "train_04240",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这是视频的一个片断，来自一个动画 由好莱坞的编剧编写 动画开始在以色列，随后又到了克罗地亚和印度继续完成 现在这变成了国际的系列",
        "en": "Here is a clip from a video, from a piece of animation that was written by a writer in Hollywood, animation worked out in Israel, farmed out to Croatia and India, and it's now an international series.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04240.wav"
    },
    {
        "id": "train_04241",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "什么是娱乐产业最为争取的呢 算出来是世界品牌",
        "en": "What the entertainment business is struggling with, the world of brands is figuring out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04241.wav"
    },
    {
        "id": "train_04242",
        "hints": [
            {
                "zh": "Plus",
                "en": "Plus"
            }
        ],
        "zh": "例如，Nike现在明白Nike Plus 并不是它鞋子的一个设备 它是一个网络吸引他的客户聚集一起",
        "en": "For example, Nike now understands that Nike Plus is not just a device in its shoe, it's a network to hook its customers together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04242.wav"
    },
    {
        "id": "train_04243",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "这是一个人在道琼斯股票宣布一个崭新的市场趋势 它的动力完全由用户在主页分享的经验提供 用户生产的内容和传统的内容结合",
        "en": "Here's a man announcing the new Market Watch from Dow Jones, powered 100 percent by the user experience on the home page -- user-generated content married up with traditional content.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04243.wav"
    },
    {
        "id": "train_04244",
        "hints": [
            {
                "zh": "Moore",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "或者，正如Geoffrey Moore从前跟我说过， 引起理智的好奇心是创造品牌的需求 在博客圈子的年代",
        "en": "Or, as Geoffrey Moore once told me, it's intellectual curiosity that's the trade that brands need in the age of the blogosphere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04244.wav"
    },
    {
        "id": "train_04245",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "我想这也同时在娱乐产业发生",
        "en": "And I think this is beginning to happen in the entertainment business.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04245.wav"
    },
    {
        "id": "train_04246",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ally",
                "en": "Ally"
            },
            {
                "zh": "Willis",
                "en": "Willis"
            }
        ],
        "zh": "我心中其中一位英雄人物是歌曲创作者 Ally Willis 她刚刚写了一首叫“the color purple\"的歌曲 她曾经是R&B的作曲者，这也是她说 关于作曲应往哪里去",
        "en": "One of my heroes is songwriter, Ally Willis, who just wrote \"The Color Purple\" and has been an R and -- rhythm and blues writer, and this is what she said about where songwriting's going.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04246.wav"
    },
    {
        "id": "train_04247",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ally",
                "en": "Ally"
            },
            {
                "zh": "Willis",
                "en": "Willis"
            }
        ],
        "zh": "Ally Willis：我们数百万个同好者都想要歌曲 因为我们需要严格看他们 就像电子邮件迷失了媒介究竟是用来做什么的",
        "en": "Ally Willis: Where millions of collaborators wanted the song, because to look at them strictly as spam is missing what this medium is about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04247.wav"
    },
    {
        "id": "train_04248",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Reach",
                "en": "Reach"
            },
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            },
            {
                "zh": "Within",
                "en": "Within"
            }
        ],
        "zh": "罗布•福布斯（Rob Forbes）--触手可及设计公司（Design Within Reach）的创始人，通过展示一系列自己拍摄的照片来给大家讲解他的观看之道。令人着迷的并列艺术、现成艺术、城市形态--这些都会开阔您的眼界。",
        "en": "Rob Forbes, the founder of Design Within Reach, shows a gallery of snapshots that inform his way of seeing the world. Charming juxtapositions, found art, urban patterns -- this slideshow will open your eyes to the world around you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04248.wav"
    },
    {
        "id": "train_04249",
        "hints": [
            {
                "zh": "Reach",
                "en": "Reach"
            },
            {
                "zh": "Within",
                "en": "Within"
            }
        ],
        "zh": "这使我开了一家名为“触手可及的设计”（Design Within Reach)公司。 公司处理简单的形式， 吸引好的设计师， 并推销设计师的个性和品质。 这样做效果还不错。",
        "en": "This led me to starting a company called Design Within Reach, a company dealing with simple forms, making good designers available to us, and also selling the personalities and character of the designers as well, and it seems to have worked.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04249.wav"
    },
    {
        "id": "train_04250",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "在阿姆斯特丹我仿佛猛然醒过来了 我在那里正打算去些设计商店， 加入到设计师的人群中。 我发现许多东西， 看起来几乎是一样的。全球化的影响 已经深入到了我们设计界。",
        "en": "And I had a bit of a wake-up call in Amsterdam: I was there going into the design stores, and mixing with our crowd of designers, and I recognized that a whole lot of stuff pretty much looked the same, and the effect of globalization has had that in our community also.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04250.wav"
    },
    {
        "id": "train_04251",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "十二月",
                "en": "December"
            }
        ],
        "zh": "十二月的时候我在迈阿密的艺术展上， 花了很长时间欣赏展出的艺术品， 我对那些艺术品的价格非常惊讶， 它们实在是太贵了，不过我欣赏它们时心情很愉快。",
        "en": "I was at the art show in Miami in December, and spent a couple of hours looking at fine art, and amazed at the prices of art and how expensive it is, but having a great time looking at it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04251.wav"
    },
    {
        "id": "train_04252",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "我出来时发现，代客停车的服务员 用这些车钥匙 做出了挺好看的一张拼贴画。 我发现的和它最像的一个作品是我在东京见到的 一组祈祷标签。",
        "en": "And I came outside, and the valets for this car service had created, you know, quite a nice little collage of these car keys, and my closest equivalent were a group of prayer tags that I had seen in Tokyo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04252.wav"
    },
    {
        "id": "train_04253",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我们去那里寻找艺术上的灵感和类似的东西。",
        "en": "We go there for stimulation in art and all those other things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04253.wav"
    },
    {
        "id": "train_04254",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "盖里",
                "en": "Gehry"
            }
        ],
        "zh": "如果你走遍芝加哥，你会发现很多类似的东西， 这是被人们称为big-D的设计， 是弗兰克·盖里设计的普利兹克露天音乐厅。",
        "en": "There are common elements of this that you'll see throughout Chicago, and then there are your big-D design statements: the Pritzker Pavilion done by Frank Gehry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04254.wav"
    },
    {
        "id": "train_04255",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "并且它位于入口处，我认为，这样显示出了对多样性的容纳， 是多样性的反映， 我想，在公共场所 把技术和艺术结合起来，",
        "en": "And it's a welcoming area, I think, inclusive of diversity, reflective of diversity, and I think this marriage of both technology and art in the public sector is an area where the U.S.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04255.wav"
    },
    {
        "id": "train_04256",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "设计界的传奇人物尼尔斯.迪夫里恩特谈论他工业设计的一生（还有他成为一名设计师而不是一名喷气式飞机飞行员的原因）。他从一个基础的数据集：人体开始，详述了他重新思考办公椅的整个探索过程。",
        "en": "Design legend Niels Diffrient talks about his life in industrial design . He details his quest to completely rethink the office chair starting from one fundamental data set: the human body.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04256.wav"
    },
    {
        "id": "train_04257",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "他总是踱着悠闲的步子 走向他的飞机 满不在乎的漫步着， 把香烟弹向一边， 抓住等在那儿的女孩儿，给她深深的一吻。",
        "en": "He'd always walk up to his airplane in a kind of saunter, devil-may-care saunter, flick the cigarette away, grab the girl waiting here, give her a kiss.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04257.wav"
    },
    {
        "id": "train_04258",
        "hints": [
            {
                "zh": "美学",
                "en": "aesthetics"
            }
        ],
        "zh": "当然在某种程度上，当我说浪漫的时候， 我的意思是 全局中的美学部分。",
        "en": "And of course, in a way, when I say romance, I mean in part the aesthetics of that whole situation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04258.wav"
    },
    {
        "id": "train_04259",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "嗯，绘制飞机的行为 引导着我 当我有机会在 学校选择一门课程时， 引导着我选择了航空工程。",
        "en": "Well the act of drawing airplanes led me to, when I had the opportunity to choose a course in school, led me to sign up for aeronautical engineering.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04259.wav"
    },
    {
        "id": "train_04260",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "“你应该去艺术系”。",
        "en": "You should be in the art department.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04260.wav"
    },
    {
        "id": "train_04261",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我进入了艺术系 因为他们欣赏绘画。",
        "en": "And I went into art because they appreciated drawing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04261.wav"
    },
    {
        "id": "train_04262",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "你们中的任何人在路上开着汽车 也许就在昨天 你了解这种围绕着 这些高性能的汽车的浪漫。",
        "en": "Any of you who rode the automobiles -- was it yesterday? -- at the track, you know the romance revolving around those high performance cars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04262.wav"
    },
    {
        "id": "train_04263",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "这样，我的想法就是： 不是让人坐下然后能够着 许多控制机关， 而是让人能做在椅子中时， 它能够自动的平衡你的体重， 对抗使人倾斜 的力。",
        "en": "So my idea was that, instead of sitting down and reaching for a lot of controls, that you would sit on the chair, and it would automatically balance your weight against the force required to recline.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04263.wav"
    },
    {
        "id": "train_04264",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "但是这种妥协，我感觉， 是有益的， 因为多数人并不去调节他们的椅子。",
        "en": "But the compromise, I felt, was in my favor because most people don't adjust their chairs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04264.wav"
    },
    {
        "id": "train_04265",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "当你坐下的时候，你上半身的所有重量， 手臂，头部， 通过的你后背， 脊柱，直到那些骨头。",
        "en": "All the weight of your upper torso -- your arms, your head -- goes right down through your back, your spine, into those bones when you sit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04265.wav"
    },
    {
        "id": "train_04266",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "现在，这个靠头之物是个挑战 因为你想能对它进行 充分的调整，以适应 一个高个的家伙或是一位小巧的女孩。",
        "en": "Now headrest is a challenge because you want it to adjust enough so that it'll fit, you know, a tall guy and a short girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04266.wav"
    },
    {
        "id": "train_04267",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hadyn",
                "en": "Hadyn"
            },
            {
                "zh": "Parry",
                "en": "Parry"
            },
            {
                "zh": "disease",
                "en": "disease"
            },
            {
                "zh": "engineering",
                "en": "engineering"
            }
        ],
        "zh": "In a single year, there are 200-300 million cases of malaria and 50-100 million cases of dengue fever worldwide. So: Why haven’t we found a way to effectively kill mosquitoes yet? Hadyn Parry presents a fascinating solution: genetically engineering male mosquitoes to make them sterile, and releasing the insects into the wild, to cut down on disease-carrying species.",
        "en": "In a single year, there are 200-300 million cases of malaria and 50-100 million cases of dengue fever worldwide. So: Why haven’t we found a way to effectively kill mosquitos yet? Hadyn Parry presents a fascinating solution: genetically engineering male mosquitos to make them sterile, and releasing the insects into the wild, to cut down on disease-carrying species.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04267.wav"
    },
    {
        "id": "train_04268",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "如果真的是那样， 就不会每年有2亿到3亿人受到疟疾的侵扰； 也不会 有一百五十万人死于疟疾； 也不会让一种 50年前我们还几乎一无所知的疾病 突然变成今天的 最大病毒威胁，而这种病毒是由蚊子传播的； 这种疾病叫做登革热。",
        "en": "If it was the case, we wouldn't have between 200 and 300 million cases of malaria every year, and we wouldn't have a million and a half deaths from malaria, and we wouldn't have a disease that was relatively unknown 50 years ago now suddenly turned into the largest mosquito-borne virus threat that we have, and that's called dengue fever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04268.wav"
    },
    {
        "id": "train_04269",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "你也可能去印度，远东地区。",
        "en": "You might go to India, the Far East.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04269.wav"
    },
    {
        "id": "train_04270",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "举几个例子 来看看这种蔓延有多快。 70年代中期，巴西宣称：“巴西没有埃及伊蚊” 如今他们每年要花十亿美元 灭蚊，试图控制蚊子的数量， 仅仅为了一种蚊子。",
        "en": "To give you just a couple of examples how fast this has happened, in the mid-'70s, Brazil declared, \"We have no Aedes aegypti,\" and currently they spend about a billion dollars now a year trying to get rid of it, trying to control it, just one species of mosquito.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04270.wav"
    },
    {
        "id": "train_04271",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "两天前，或者是昨天，我记不太清楚哪一天， 我看到一则路透社的报道称 马德拉发现了首例登革热 约有52例确诊，400人疑似患病。",
        "en": "Two days ago, or yesterday, I can't remember which, I saw a Reuters report that said Madeira had had their first cases of dengue, about 52 cases, with about 400 probable cases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04271.wav"
    },
    {
        "id": "train_04272",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "所以我们必须很好的灭蚊。",
        "en": "So we must be good at killing mosquitos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04272.wav"
    },
    {
        "id": "train_04273",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "我们在一些地方进行了实地实验，包括开曼群岛的实验 马来西亚的一个小范围实验 以及巴西的两处实验。",
        "en": "So we've done field trials now in the Cayman Islands, a small one in Malaysia, and two more now in Brazil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04273.wav"
    },
    {
        "id": "train_04274",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "这是我们在开曼取得的成果， 我们在巴西的实验 也取得了同样的成果。",
        "en": "So that's been what we've seen in Cayman, it's been what we've seen in Brazil in those trials.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04274.wav"
    },
    {
        "id": "train_04275",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "而在巴西，我们曾经做实验的地方， 巴西政府自己修建起了 他们自己的蚊子工厂，比我们的大多了 我们就用这家工厂的产品在巴西进行大规模灭蚊。",
        "en": "And for Brazil, where we've been doing some trials, the Brazilian government themselves have now built their own mosquito factory, far bigger than ours, and we'll use that for scaling up in Brazil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04275.wav"
    },
    {
        "id": "train_04276",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "我们也针对农业上一些其他种类昆虫开发了产品。 我希望很快 我们能获得一些资金，这样我们 能着手对付疟疾。",
        "en": "We've got several different species of agriculture coming along, and I'm hoping that soon we'll be able to get some funding together so we can get back and start looking at malaria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04276.wav"
    },
    {
        "id": "train_04277",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Davenhall",
                "en": "Davenhall"
            }
        ],
        "zh": "住在哪儿如同食物和基因很大程度上影响着你的健康,但是却未成为你医疗记录的一部分.在TEDMED ，Bill Davenhall 将为你展示那些被忽略的官方地理数据，这些数据可以通过手机GPS应用程序帮助建立以供医生了解。我们将其称为地理处方。",
        "en": "Where you live: It impacts your health as much as diet and genes do, but it's not part of your medical records. At TEDMED, Bill Davenhall shows how overlooked government geo-data can mesh with mobile GPS apps to keep doctors in the loop. Call it \"geo-medicine.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04277.wav"
    },
    {
        "id": "train_04278",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "Davenhall",
                "en": "Davenhall"
            }
        ],
        "zh": "Bill Davenhall：健康本于环境",
        "en": "Bill Davenhall: Your health depends on where you live",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04278.wav"
    },
    {
        "id": "train_04279",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我是说，你们已幸运地做过多次这样的事，对吗？",
        "en": "I mean, if you're lucky enough you get to do it more than once, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04279.wav"
    },
    {
        "id": "train_04280",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "在这里，我伴随着高浓度的 二氧化硫，二氧化碳 和甲烷 一起度过了我生命中的19年。",
        "en": "You know, breathing high concentrations here of sulfur dioxide, carbon dioxide and methane gas, in unequal quantities -- 19 years of this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04280.wav"
    },
    {
        "id": "train_04281",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "看看这组数据。",
        "en": "Look at the kind of data that's available.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04281.wav"
    },
    {
        "id": "train_04282",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这组数据是世界各国投入数亿美元 做此类研究所得出的。",
        "en": "This data's from all over the world -- countries spend billions of dollars investing in this kind of research.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04282.wav"
    },
    {
        "id": "train_04283",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "这是我的一位朋友Paul，",
        "en": "So, here's my friend Paul.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04283.wav"
    },
    {
        "id": "train_04284",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "如果你认真的观察这些地方，你可能从中猜出 Paul的爱好是什么。",
        "en": "If you really studied that you might have some clues as to what Paul likes to do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04284.wav"
    },
    {
        "id": "train_04285",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "我们聚焦这儿，我们马上会发现 在这些地方Paul度过了相当一部分的时光。",
        "en": "We can zoom in here, and we suddenly see that now we see where Paul has really spent a majority of his time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04285.wav"
    },
    {
        "id": "train_04286",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你们知道有这类数据存在吗？",
        "en": "Did you know that data existed?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04286.wav"
    },
    {
        "id": "train_04287",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "这就是Paul用他的iPhone 所做的.",
        "en": "This is how Paul did it. He did it with his iPhone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04287.wav"
    },
    {
        "id": "train_04288",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "当我们进入到治疗室时， 这个将呈现给我们的医生 而不是在柜台领取的那张表，对吗？",
        "en": "This is what the physician would have in front of him and her when we enter that exam room instead of just the pink slip that said I paid at the counter. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04288.wav"
    },
    {
        "id": "train_04289",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "他可能看着那个然后说 “喔~Bill， 你居住， 你居住在美丽的加利福尼亚 每天都那么的温暖， 可能你决定每天晚上6点出去跑步，",
        "en": "And he looks at that and he says, \"Whoa Bill, I suggest that maybe you not decide, just because you're out here in beautiful California, and it's warm every day, that you get out and run at six o'clock at night.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04289.wav"
    },
    {
        "id": "train_04290",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "第一个：我们必须让我们的医生 了解到地理信息的价值所在。",
        "en": "Okay, number one is, we must teach physicians about the value of geographical information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04290.wav"
    },
    {
        "id": "train_04291",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "所以，我将非常欣喜的看到 我们能真正的抓住这个机会将居住史也涵盖在医疗记录中。",
        "en": "So, I'd very much like to see us begin to really seize this as an opportunity to get this into our medical records.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04291.wav"
    },
    {
        "id": "train_04292",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "他发送了附件给 “有点神经兮兮但是依然派发圣诞点心.妈妈” 她下载了果园中的男孩，那个橙子大帝 男孩长大后，便成了我 无比彪悍的我",
        "en": "He forms an attachment to kind-of-ditzy-but-still-sends-ginger-snaps-for-Christmas.mom, who downloads the boy in the orchard, the emperor of oranges, who grows up to be me -- the guy who usually goes too far.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04292.wav"
    },
    {
        "id": "train_04293",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 哈？或者Google会聘用我",
        "en": "Huh? Maybe Google would hire this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04293.wav"
    },
    {
        "id": "train_04294",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈里路亚",
                "en": "Hallelujah"
            }
        ],
        "zh": "我们可以把“哈里路亚”作为虚拟世界的国歌 每次我们登录",
        "en": "We can make \"You've got Hallelujah\" the national anthem of cyberspace every lucky time we log on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04294.wav"
    },
    {
        "id": "train_04295",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "谢谢，TED",
        "en": "Thank you, TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04295.wav"
    },
    {
        "id": "train_04296",
        "hints": [
            {
                "zh": "格雷格",
                "en": "Greg"
            }
        ],
        "zh": "格雷格 林恩将讲述建筑的数学根源--以及微积分和数位工具是如何使得现代设计师超越传统建筑模式。在纽约市皇后区的一座壮丽的教堂（和一套钛金属茶具）将描绘出他的理论。",
        "en": "Greg Lynn talks about the mathematical roots of architecture -- and how calculus and digital tools allow modern designers to move beyond the traditional building forms. A glorious church in Queens illustrate his theory.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04296.wav"
    },
    {
        "id": "train_04297",
        "hints": [
            {
                "zh": "格雷格",
                "en": "Greg"
            }
        ],
        "zh": "格雷格 林恩谈论建筑中的微积分",
        "en": "Greg Lynn on calculus in architecture",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04297.wav"
    },
    {
        "id": "train_04298",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我今天将要讲述的是 一种思路的转变 从对自然的思索 到建筑的形式。",
        "en": "What I thought I would talk about today is the transition from one mode of thinking about nature to another that's tracked by architecture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04298.wav"
    },
    {
        "id": "train_04299",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "在建筑领域非常有趣的是， 我们评判美的依据往往是 自然， 而且这也有据可循，美的建筑 也经常是以自然为师的。",
        "en": "What's interesting about architects is, we always have tried to justify beauty by looking to nature, and arguably, beautiful architecture has always been looking at a model of nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04299.wav"
    },
    {
        "id": "train_04300",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "之所以用这一标准来衡量 美以及自然 是因为当时还没有发明小数点-- 直到十六世纪-- 人们丈量建筑时 不得不使用比例关系， 比如一个房间是 一个立面的四分之一； 如果结构基座是十个单位， 要得到更小的单元 可以进一步拆分： 越拆越细，越拆越细。",
        "en": "And the reason that that was the model of beauty and of nature was because the decimal point had not been invented yet -- it wasn't the 16th century -- and everybody had to dimension a building in terms of fractions, so a room would be dimensioned as one-fourth of a facade; the structural dais of that might be dimensioned as 10 units, and you would get down to the small elements by fractional subdivision: finer and finer and finer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04300.wav"
    },
    {
        "id": "train_04301",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "十五世纪的时候，发明了小数点； 建筑师们才不再使用比例， 他们有了描绘自然的新模型。",
        "en": "In the 15th century, the decimal point was invented; architects stopped using fractions, and they had a new model of nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04301.wav"
    },
    {
        "id": "train_04302",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "所以，我们现在使用的 是基于自然形式的模型 它基于微积分运算 依据数字工具， 这样更加丰富了我们 对于美和形式的理解， 还有我们理解大自然的方式。",
        "en": "So, what's going on today is that there's a model of natural form which is calculus-based and which is using digital tools, and that has a lot of implications to the way we think about beauty and form, and it has a lot of implications in the way we think about nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04302.wav"
    },
    {
        "id": "train_04303",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "再看建筑师安东尼高地的悬吊绳索模型， 他是西班牙加泰隆建筑师。",
        "en": "The Hanging Chain models of Antonio Gaudi, the Catalan architect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04303.wav"
    },
    {
        "id": "train_04304",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "诺曼",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "有趣的是在过去这十年里 诺曼 福斯特也使用了类似的热传导模型 建造了国家艺术馆的屋顶， 那是他与结构工程师克里斯 威廉姆斯合作的成果。",
        "en": "Interestingly, in the last 10 years Norman Foster used a similar heat thermal transfer model to generate the roof of the National Gallery, with the structural engineer Chris Williams.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04304.wav"
    },
    {
        "id": "train_04305",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "作为一名建筑师，我一直认为这种模式 相当局限，因为我对理想模式并不感兴趣 而且我也对最优化到某种完美境界不感兴趣。",
        "en": "And as an architect, I've always found these kinds of systems very limiting, because I'm not interested in ideal forms and I'm not interested in optimizing to some perfect moment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04305.wav"
    },
    {
        "id": "train_04306",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "所以，我展示给大家的 是另一个值得我们思考的层面， 每当我们想到自然， 一般都是 自然形体经过基因演化后的结果。",
        "en": "So, what I thought I would bring up is another component that needs to be thought of, whenever you think about nature, and that's basically the invention of generic form in genetic evolution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04306.wav"
    },
    {
        "id": "train_04307",
        "hints": [
            {
                "zh": "格雷格",
                "en": "Greg"
            },
            {
                "zh": "蒙特里",
                "en": "Monterey"
            },
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "我心中的英雄，并非达尔文， 而是一个叫威廉 贝特森的人， 他是格雷格 贝特森的父亲，一直住在蒙特里。",
        "en": "My hero is actually not Darwin; it's a guy named William Bateson, father of Greg Bateson, who was here for a long time in Monterey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04307.wav"
    },
    {
        "id": "train_04308",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "所以，对称并非代表秩序和组织-- 作为一名建筑师的我也一直这样认为， 对称是信息缺失的象征。",
        "en": "So, symmetry wasn't the sign of order and organization -- which is what I was always understanding, and as is an architect -- symmetry was the absence of information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04308.wav"
    },
    {
        "id": "train_04309",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "身为建筑师，全体-局部的关系 -- 是我最关注的， 但就产品设计来说 也逐渐变成设计公司所需面对的问题了。",
        "en": "Now, as an architect, part-to-whole relationships is all I think about, but in terms of product design it's becoming more and more of an issue for companies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04309.wav"
    },
    {
        "id": "train_04310",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上我们能做的， 只是切割一个石墨模子， 放进烤箱、加热至一千度， 小心地对软化的钛金属充气， 最终将其爆炸，成型。",
        "en": "Basically what we can do, is just cut a graphite mold, put it in an oven, heat it to 1,000 degrees, gently inflate titanium that's soft, and then explode it at the last minute into this form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04310.wav"
    },
    {
        "id": "train_04311",
        "hints": [
            {
                "zh": "格雷格",
                "en": "Greg"
            }
        ],
        "zh": "所以对我来说，重要的是 这组咖啡茶具组 -- 虽然只不过是一个咖啡壶、一个茶壶， 放在托盘上的茶壶 -- 他们有一种一致性 -- 他们可以被称作格雷格 林恩阿莱西咖啡壶 -- 但每个购买这组茶具的人 都会买到一组在某些特点上独一无二的设计",
        "en": "So, for me, what was important is that this coffee set -- which is just a coffee pot, a teapot, and those are the pots sitting on a tray -- that they would have a coherence -- so, they would be Greg Lynn Alessi coffee pots -- but that everyone who bought one would have a one-of-a-kind object that was unique in some way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04311.wav"
    },
    {
        "id": "train_04312",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "建筑师偏好处理识别性， 所以建筑师需要识别性 在房子的任一尺度下都要具备这种识别性 大到摩天大楼都一样。 处理识别性的问题是我们的专长 而复杂度 即建筑物各种元素间的关系，如 建筑物外型、结构、窗户、 颜色、样式等。这些都是实际的建筑问题。",
        "en": "Architects tend to work with signature, so that an architect needs a signature and that signature has to work across the scale of houses up to, say, skyscrapers, and that problem of signatures is a thing we're very good at maintaining and working with; and intricacy, which is the relationship of, say, the shape of a building, its structure, its windows, its color, its pattern. These are real architectural problems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04312.wav"
    },
    {
        "id": "train_04313",
        "hints": [
            {
                "zh": "总部",
                "en": "headquarters"
            }
        ],
        "zh": "联合建筑师事务所也参与了 欧洲中央银行总部的设计提案， 在那我们也采用了相同系统， 但这个提案的单一量体更大， 就像一颗球。",
        "en": "With United Architects, also, we made a proposal for the European Central Bank headquarters that used the same system, but this time in a much more monolithic mass, like a sphere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04313.wav"
    },
    {
        "id": "train_04314",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            }
        ],
        "zh": "进化生物学家保罗.埃瓦尔德把我们带入下水道来讨论病菌。为什么病菌种的多数是有害的？我们如何才能把有害的病菌变为无害的？为了寻找答案，他考察了一个令人作呕而又有吸引力的实例：痢疾。",
        "en": "Evolutionary biologist Paul Ewald drags us into the sewer to discuss germs. Why are some more harmful than others? How could we make the harmful ones benign? Searching for answers, he examines a disgusting, fascinating case: diarrhea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04314.wav"
    },
    {
        "id": "train_04315",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗.埃瓦尔德问，我们能驯化病菌么？",
        "en": "Paul Ewald asks, Can we domesticate germs?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04315.wav"
    },
    {
        "id": "train_04316",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            }
        ],
        "zh": "我想做的仅仅是将大家拽下排水沟， 并且实际上，一路下到下水道里 因为我想谈谈痢疾。",
        "en": "What I'd like to do is just drag us all down into the gutter, and actually all the way down into the sewer because I want to talk about diarrhea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04316.wav"
    },
    {
        "id": "train_04317",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在我把这些名字放在这儿，仅仅为了细菌迷们， 但是要点是-- （笑声） 这儿有许多（细菌迷），我得说-- 要点是，这些数据点 显示了在两件事之间有很强的正向联系： 那就是这些病菌对水传播的依赖性， 和它们（对人）的危害， 也就是在未治疗的情况下感染它们导致死亡的人数。",
        "en": "Now I put those names in there just for the bacteria buffs, but the main point here is that -- there's a lot of them here, I can tell -- the main point here is that those data points all show a very strong, positive association between the degree to which a disease organism is transmitted by water, and how harmful they are, how much death they cause per untreated infection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04317.wav"
    },
    {
        "id": "train_04318",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这是个差点死去的女孩。",
        "en": "Here's a girl who's almost dead.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04318.wav"
    },
    {
        "id": "train_04319",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "病菌会在像智利那样 有拉美保护得最好的水源供应的地方 进化的更温和么？",
        "en": "Did the organism evolve to mildness in a place like Chile, which has some of the most well protected water supplies in Latin America?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04319.wav"
    },
    {
        "id": "train_04320",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "我们发现在智利--在病毒入侵秘鲁后的两个月内 就会在智利发现菌株。 当留心观察这些菌株， 在这幅图的很靠左侧的地方， 你会看到毒素生产中的许多变异。",
        "en": "And we found that in Chile -- within two months of the invasion of Peru you had strains entering Chile -- and when you look at those strains, in the very far left-hand side of this graph, you see a lot of variation in the toxin production.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04320.wav"
    },
    {
        "id": "train_04321",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "为了让你们对这有多重要有个感觉， 注意一下1995年起，在智利平均每两年 我们只发现一例霍乱。",
        "en": "And to just give you a sense of how important this might be, if we look in 1995, we find that there's only one case of cholera, on average, reported from Chile every two years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04321.wav"
    },
    {
        "id": "train_04322",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "没有--在智利他们解决了这个问题。",
        "en": "They didn't -- they solved the problem in Chile.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04322.wav"
    },
    {
        "id": "train_04323",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "智利避免了抗生素的抗药性的问题么？ 而厄瓜多尔实际上只是处于这一问题的初始阶段？",
        "en": "Did Chile avoid the problem of antibiotic resistance, whereas did Ecuador actually have the beginnings of the problem?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04323.wav"
    },
    {
        "id": "train_04324",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "但在智利，我们发现了许多抗生素敏感性的变异。 秘鲁和厄瓜多尔，没有跨越数年的趋势。",
        "en": "But we've got a lot of variation in antibiotic sensitivity in Chile, Peru and Ecuador, and no trend across the years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04324.wav"
    },
    {
        "id": "train_04325",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "而在智利仍有抗生素敏感性。",
        "en": "And in Chile, you still had antibiotic sensitivity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04325.wav"
    },
    {
        "id": "train_04326",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "因此，看起来智利避免了两个问题。",
        "en": "So, it looks like Chile dodged two bullets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04326.wav"
    },
    {
        "id": "train_04327",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而且，仅仅通过查看文献中的数据，你就会发现 通过虫媒传播的疾病比那些 通过非虫媒传播的疾病更加有害。",
        "en": "And you can show, just by looking at data from literature, that vector-borne diseases are more harmful than non-vector-borne diseases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04327.wav"
    },
    {
        "id": "train_04328",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "他们发现在最近30年代后期--在建造了这些大坝后的十年内-- 北阿拉巴马的人们感染了疟疾。 大约三分之一到一半的人感染了疟疾。",
        "en": "They found in the late '30s -- 10 years after they'd made these dams -- that the people in Northern Alabama were infected with malaria, about a third to half of them were infected with malaria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04328.wav"
    },
    {
        "id": "train_04329",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这儿是一些数据。",
        "en": "And these are the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04329.wav"
    },
    {
        "id": "train_04330",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "那么你可以看到， 仅仅是进行了房屋的防蚊处理，没有做别的， 就根除了疟疾。",
        "en": "And so what you can see is that just the mosquito-proofed housing, and nothing else, caused the eradication of malaria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04330.wav"
    },
    {
        "id": "train_04331",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "而且这在1949年，偶然地发表在 关于疟疾最重要的名为\"博伊德的痢疾学\"的教科书中。",
        "en": "And this was, incidentally, published in 1949, in the leading textbook of malaria, called \"Boyd's Malariology.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04331.wav"
    },
    {
        "id": "train_04332",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "这很重要， 因为它告诉我们，如果在中等的叮咬密度下， 你用防蚊的房屋就能消除疟疾。",
        "en": "This is important, because it tells us that if you have moderate biting densities, you can eradicate malaria by mosquito proofing houses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04332.wav"
    },
    {
        "id": "train_04333",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "比如，你知道，正如你进入疟疾区， 非洲的撒哈拉以南。",
        "en": "Like, you know, just as you get into the malaria zone, sub-Saharan Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04333.wav"
    },
    {
        "id": "train_04334",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "并且有数据的确实支持的， 如果你确实是让病毒朝着更加温和的方向进化。",
        "en": "And the data really do support this: that you actually do get the virus evolving towards mildness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04334.wav"
    },
    {
        "id": "train_04335",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿曼达",
                "en": "Amanda"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "库伊肯",
                "en": "Kuiken"
            },
            {
                "zh": "托德",
                "en": "Todd"
            }
        ],
        "zh": "作为理疗医生和工程师的托德･库伊肯造了一种可以与人体神经系统连接起来的假臂，从而提高运动能力，控制能力，甚至是触觉。病人阿曼达･济慈协助他在台上演示了下一代的假臂",
        "en": "Physiatrist and engineer Todd Kuiken is building a prosthetic arm that connects with the human nervous system -- improving motion, control and even feeling. Onstage, patient Amanda Kitts helps demonstrate this next-gen robotic arm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04335.wav"
    },
    {
        "id": "train_04336",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "今天，我想谈谈 仿生学 仿生学被广泛用来 描述用机械设备，或者机器人 来替代有机体组成部分的科学",
        "en": "So today, I would like to talk with you about bionics, which is the popular term for the science of replacing part of a living organism with a mechatronic device, or a robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04336.wav"
    },
    {
        "id": "train_04337",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这给了我们一个机会 来实行定向神经移植术",
        "en": "And that gave us the opportunity to do targeted reinnervation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04337.wav"
    },
    {
        "id": "train_04338",
        "hints": [
            {
                "zh": "格雷格",
                "en": "Greg"
            }
        ],
        "zh": "我的同事格雷格･杜马尼安做了这个手术",
        "en": "So my colleague, Dr. Greg Dumanian, did the surgery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04338.wav"
    },
    {
        "id": "train_04339",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "这是我们早期的病人中一位 克里斯",
        "en": "This was one of our first patients, Chris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04339.wav"
    },
    {
        "id": "train_04340",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿曼达",
                "en": "Amanda"
            }
        ],
        "zh": "今天有幸 请来阿曼达･奇兹",
        "en": "And we're fortunate today to have Amanda Kitts come and join us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04340.wav"
    },
    {
        "id": "train_04341",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿曼达",
                "en": "Amanda"
            }
        ],
        "zh": "欢迎阿曼达･奇兹",
        "en": "Please welcome Amanda Kitts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04341.wav"
    },
    {
        "id": "train_04342",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿曼达",
                "en": "Amanda"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 阿曼达 能说说是怎么失去手臂的吗？",
        "en": "So Amanda, would you please tell us how you lost your arm?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04342.wav"
    },
    {
        "id": "train_04343",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿曼达",
                "en": "Amanda"
            }
        ],
        "zh": "阿曼达･奇兹：好的。2006年的时候我出了场车祸",
        "en": "Amanda Kitts: Sure. In 2006, I had a car accident.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04343.wav"
    },
    {
        "id": "train_04344",
        "hints": [
            {
                "zh": "库伊肯",
                "en": "Kuiken"
            },
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            },
            {
                "zh": "托德",
                "en": "Todd"
            }
        ],
        "zh": "托德･库伊肯：好的。截肢以后你恢复了健康",
        "en": "Todd Kuiken: Okay, so after your amputation, you healed up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04344.wav"
    },
    {
        "id": "train_04345",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "我要这么做 就得用上二头肌 来握紧手 三头肌来打开手 然后共同收缩 来调动手肘",
        "en": "When I did that, I had to use my bicep to get the hand to close, use my tricep to get it to open, cocontract again to get the elbow to work again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04345.wav"
    },
    {
        "id": "train_04346",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "TK：好的。这就是我的目标。",
        "en": "TK: Okay, this was my goal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04346.wav"
    },
    {
        "id": "train_04347",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "于是我们做了几个试验 可怜的病人被安上了无数的电极 然后我们让他们做了二十多种不同的任务－ 从摆动手指到移动整个手臂 再到伸手够物体－ 我们记录下数据",
        "en": "So we did some experiments where we saturated our poor patients with zillions of electrodes and then had them try to do two dozen different tasks -- from wiggling a finger to moving a whole arm to reaching for something -- and recorded this data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04347.wav"
    },
    {
        "id": "train_04348",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿曼达",
                "en": "Amanda"
            }
        ],
        "zh": "所以我们找了纽宾士大学的同事合作 写出了算法控制 阿曼达现在可以展示一下",
        "en": "So we collaborated with our colleagues in University of New Brunswick, came up with this algorithm control, which Amanda can now demonstrate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04348.wav"
    },
    {
        "id": "train_04349",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿曼达",
                "en": "Amanda"
            }
        ],
        "zh": "但是很显然这对阿曼达来说很重",
        "en": "Obviously, that's heavy for Amanda.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04349.wav"
    },
    {
        "id": "train_04350",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿曼达",
                "en": "Amanda"
            }
        ],
        "zh": "阿曼达，当你开始用这个假肢的时候 花了多久？",
        "en": "So Amanda, when you first started using this arm, how long did it take to use it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04350.wav"
    },
    {
        "id": "train_04351",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿曼达",
                "en": "Amanda"
            }
        ],
        "zh": "我们也让阿曼达使用 之前向各位展示过的几个高级假肢",
        "en": "We've also had Amanda able to use some of our more advanced arms that I showed you earlier.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04351.wav"
    },
    {
        "id": "train_04352",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪恩",
                "en": "Dean"
            },
            {
                "zh": "卡门",
                "en": "Kamen"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我记得迪恩･卡门几年前在TED提到过",
        "en": "And I believe Dean Kamen presented it at TED a few years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04352.wav"
    },
    {
        "id": "train_04353",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿曼达",
                "en": "Amanda"
            }
        ],
        "zh": "这里可以看到阿曼达 假肢的控制性非常好",
        "en": "So Amanda, you can see, has really good control.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04353.wav"
    },
    {
        "id": "train_04354",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿曼达",
                "en": "Amanda"
            }
        ],
        "zh": "阿曼达，你的DEKA手臂可以做几种？",
        "en": "Amanda, how many were you able to do with the DEKA arm?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04354.wav"
    },
    {
        "id": "train_04355",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我想针对昨天的话题 说说不太阳光的一面",
        "en": "I'd like to tell you a little bit about the dark side, with yesterday's theme.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04355.wav"
    },
    {
        "id": "train_04356",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿曼达",
                "en": "Amanda"
            }
        ],
        "zh": "阿曼达在倒时差 她用假肢的时候 出乱子了",
        "en": "So Amanda came jet-lagged, she's using the arm, and everything goes wrong.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04356.wav"
    },
    {
        "id": "train_04357",
        "hints": [
            {
                "zh": "安妮",
                "en": "Annie"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "多亏安妮･西蒙博士的帮忙 昨天费了很大力气修好了",
        "en": "And thankfully Dr. Annie Simon was with us and worked really hard yesterday to fix it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04357.wav"
    },
    {
        "id": "train_04358",
        "hints": [
            {
                "zh": "运动员",
                "en": "athletes"
            }
        ],
        "zh": "企鹅是真正的运动员。 它们1天能够游173公里。",
        "en": "Penguins are real athletes: They can swim 173 kilometers in a day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04358.wav"
    },
    {
        "id": "train_04359",
        "hints": [
            {
                "zh": "运动员",
                "en": "athletes"
            }
        ],
        "zh": "所以说，企鹅是最棒的运动员。",
        "en": "So penguins are amazing athletes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04359.wav"
    },
    {
        "id": "train_04360",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "这就意味着没有上涌的潜流， 基本上也就没有食物。",
        "en": "That means that there's no upwelling, and there's basically no food.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04360.wav"
    },
    {
        "id": "train_04361",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            }
        ],
        "zh": "如果你看看阿根廷的海岸，我现在工作的地方 有个地方叫东波角 那是世界上麦哲伦企鹅最大的居住地， 大约在南纬44度， 你能看到有很大的变化。",
        "en": "And if you look along the coast of Argentina, where I work now, at a place called Punta Tombo -- the largest Magellanic penguin colony in the world down here about 44 degrees south latitude -- you see that there's great variation here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04361.wav"
    },
    {
        "id": "train_04362",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "有几年， 寒流一直流到巴西， 有几年，拉尼娜的那几年，寒流没有流到巴西。",
        "en": "Some years, the cold water goes all the way up to Brazil, and other years, in these La Nina years, it doesn't.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04362.wav"
    },
    {
        "id": "train_04363",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            },
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "好的事情是，如果你从阿根廷往下看， 在这个综合性地图上，没有一处石油污染。",
        "en": "The nice thing is, if you look down here in Argentina, there's no surface oil pollution from this composite map.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04363.wav"
    },
    {
        "id": "train_04364",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            }
        ],
        "zh": "但是，事实上，当我们去阿根廷的时候， 经常发现企鹅 全身裹着石油。",
        "en": "But, in fact, when we went to Argentina, penguins were often found totally covered in oil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04364.wav"
    },
    {
        "id": "train_04365",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            }
        ],
        "zh": "你不可能发现在阿根廷发现裹着石油的企鹅。",
        "en": "You can't find oiled penguins in Argentina.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04365.wav"
    },
    {
        "id": "train_04366",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            },
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "乌拉圭",
                "en": "Uruguay"
            }
        ],
        "zh": "因为我们解决了Chubut省的问题， Chubut省相当于阿根廷的一个州， 东波角所在的州 那里大概有1000公里的海岸线- 但我们没有解决 整个阿根廷北部，乌拉圭和巴西的问题",
        "en": "Because we've solved the problem in Chubut province, which is like a state in Argentina where Punta Tombo is -- so that's about 1,000 kilometers of coastline -- but we haven't solved the problem in northern Argentina, Uruguay and Brazil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04366.wav"
    },
    {
        "id": "train_04367",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            }
        ],
        "zh": "这就好像你在芝加哥有一份工作， 然后你搬到 圣路易斯， 你的伴侣为此不高兴， 因为你得付机票钱， 而且你离开的时间更长。",
        "en": "So it's kind of like you having a job in Chicago, and then you get transferred to St. Louis, and your mate is not happy about this because you've got to pay airfare, because you're gone longer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04367.wav"
    },
    {
        "id": "train_04368",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "所以，如果你对尖端科技 和睿智的谈话有兴趣， 你应该加入到我们的11个合作伙伴的行列中来。 他们有些现在就在这个房间里，像大自然保护协会， 读读这本杂志， 因为我们需要将有关环保的信息 传播给普通大众。",
        "en": "So if you're interested in cutting-edge science and smarter conservation, you should join with our 11 partners -- some of them here in this room, like the Nature Conservancy -- and look at this magazine because we need to get information out about conservation to the general public.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04368.wav"
    },
    {
        "id": "train_04369",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "这是一个无线电频率身份识别系统。",
        "en": "This is a radio frequency ID system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04369.wav"
    },
    {
        "id": "train_04370",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "他就拔出那根电线，我们就没有数据了。",
        "en": "He unplugs the wire; we have no data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04370.wav"
    },
    {
        "id": "train_04371",
        "hints": [
            {
                "zh": "分区",
                "en": "zoning"
            }
        ],
        "zh": "地方政治 -- 学校、分区、议会选举 -- 与我们的生活息息相关。那为什么我们中多数并没参与其中？是冷漠吗？戴夫·梅斯兰说，不是冷漠。他识别出了七个阻碍我们参与其中的障碍，即使我们真的在乎。",
        "en": "Local politics -- schools, zoning, council elections -- hit us where we live. So why don't more of us actually get involved? Is it apathy? Dave Meslin says no. He identifies 7 barriers that keep us from taking part in our communities, even when we truly care.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04371.wav"
    },
    {
        "id": "train_04372",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下私营机构也用同样的方式广告 -- 试想一下，耐克想销售一双鞋 并用这样的广告在报纸上做广告。",
        "en": "Imagine if the private sector advertised in the same way -- if Nike wanted to sell a pair of shoes and put an ad in the paper like that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04372.wav"
    },
    {
        "id": "train_04373",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "然而多伦多市 显然不想你们参与规划过程， 不然他们的广告应该是这样的 -- 基本上所有的信息都清楚地列出来。",
        "en": "Whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved with the planning process, otherwise their ads would look something like this -- with all the information basically laid out clearly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04373.wav"
    },
    {
        "id": "train_04374",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这篇也一样 -- 这是篇电影评论， 一篇艺术评论， 一篇书评 --假若你想去读读，在哪儿能读到。",
        "en": "Same with this -- it's a movie review, an art review, a book review -- where the reading is in case you want to go.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04374.wav"
    },
    {
        "id": "train_04375",
        "hints": [
            {
                "zh": "它是自愿的",
                "en": "voluntary"
            }
        ],
        "zh": "但最重要地是，它是自愿的。",
        "en": "But most importantly, it's voluntary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04375.wav"
    },
    {
        "id": "train_04376",
        "hints": [
            {
                "zh": "它是自愿的",
                "en": "voluntary"
            }
        ],
        "zh": "它是自愿的。",
        "en": "It's voluntary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04376.wav"
    },
    {
        "id": "train_04377",
        "hints": [
            {
                "zh": "辛西娅",
                "en": "Cynthia"
            },
            {
                "zh": "肯尼娅",
                "en": "Kenyon"
            }
        ],
        "zh": "什么控制着衰老？生物化学家辛西娅·肯尼娅找到了一个变异基因，可以使秀丽隐杆线虫的寿命延长一倍。这项发现和其他发现一起，昭示出我们也许有一天能够显著延长人类青年期的寿命。",
        "en": "What controls aging? Biochemist Cynthia Kenyon has found a simple genetic mutation that can double the lifespan of a simple worm, C. elegans. The lessons from that discovery, and others, are pointing to how we might one day significantly extend youthful human life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04377.wav"
    },
    {
        "id": "train_04378",
        "hints": [
            {
                "zh": "辛西娅",
                "en": "Cynthia"
            },
            {
                "zh": "肯尼娅",
                "en": "Kenyon"
            }
        ],
        "zh": "辛西娅·肯尼娅：昭示长寿的实验",
        "en": "Cynthia Kenyon: Experiments that hint of longer lives",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04378.wav"
    },
    {
        "id": "train_04379",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "不过转而观察大自然的话 我们发现不同种的动物 寿命差异可以非常之大",
        "en": "But if you look in nature, you see that different kinds of animals can have really different lifespans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04379.wav"
    },
    {
        "id": "train_04380",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这就启发我们 在这些基因里的某个地方，在DNA里面 有控制衰老的基因 让动物们有不同的寿命期",
        "en": "So that suggests that somewhere in these genes, somewhere in the DNA, are genes for aging, genes that allow them to have different lifespans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04380.wav"
    },
    {
        "id": "train_04381",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "正如大家所知，基因是DNA的一部分 它们是经编码的指令，用于制造特定功能的蛋白质",
        "en": "Well as you know, genes, which are part of the DNA, they're instructions to make a protein that does something.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04381.wav"
    },
    {
        "id": "train_04382",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "原来在daf-2变异体中 有大量的基因被转变到DNA里面 蛋白质编码保护细胞和组织 和修复损坏基因的功能",
        "en": "Well it turns out that in the daf-2 mutants, a whole lot of genes are switched on in the DNA that encode proteins that protect the cells and the tissues, and repair damage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04382.wav"
    },
    {
        "id": "train_04383",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "同时这些基因也开启着抗氧化的基因 这些基因我称呼它为胡萝卜者基因 这些蛋白质产物 实际上帮助其他的蛋白质的机能运转顺畅 同时也帮助蛋白质融合和运转准确",
        "en": "And the genes it turns on includes antioxidant genes, genes I call carrot-giver genes, whose protein products actually help other proteins to function well -- to fold correctly and function correctly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04383.wav"
    },
    {
        "id": "train_04384",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "DNA修复基因 在这些动物身上更活跃",
        "en": "DNA repair genes are more active in these animals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04384.wav"
    },
    {
        "id": "train_04385",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "所以它激活了FOXO，FOXO进入DNA 引发这些基因显现 来带动细胞能力 从而保护和修复自身",
        "en": "So it activates FOXO, FOXO goes to the DNA, and that triggers the expression of these genes that improves the ability of the cell to protect itself and repair itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04385.wav"
    },
    {
        "id": "train_04386",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "但他打起电话-- 就像FOXO进入到DNA-- 他打电话给 修屋顶的人，修窗户的人 油漆工，修地板的人",
        "en": "He gets on the telephone -- just like FOXO gets on the DNA -- and he calls up the roofer, the window person, the painter, the floor person.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04386.wav"
    },
    {
        "id": "train_04387",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "延缓衰老所熟知的有许多不同蛋白质",
        "en": "There are lots of different proteins that are known to affect aging.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04387.wav"
    },
    {
        "id": "train_04388",
        "hints": [
            {
                "zh": "辛西娅",
                "en": "Cynthia"
            },
            {
                "zh": "瑞德里",
                "en": "Ridley"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 马特·瑞德里：谢谢，辛西娅",
        "en": "Matt Ridley: Thank you, Cynthia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04388.wav"
    },
    {
        "id": "train_04389",
        "hints": [
            {
                "zh": "辛西娅",
                "en": "Cynthia"
            },
            {
                "zh": "肯尼娅",
                "en": "Kenyon"
            }
        ],
        "zh": "马特·瑞德里：的确十分感谢，辛西娅·肯尼娅",
        "en": "MR: Thank you very much indeed, Cynthia Kenyon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04389.wav"
    },
    {
        "id": "train_04390",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏珊",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "林苏珊：移植细胞，而不是器官",
        "en": "Susan Lim: Transplant cells, not organs",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04390.wav"
    },
    {
        "id": "train_04391",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗伊",
                "en": "Roy"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "能在两位伟大的外科先驱者 手下学习移植手术，是我的荣幸。 一位是托马斯·斯达泽， 世界上第一个成功完成肝脏移植手术的人 在1967年， 另一位是罗伊·卡恩爵士， 在英国第一个完成肝脏移植手术的人",
        "en": "So I was privileged to train in transplantation under two great surgical pioneers: Thomas Starzl, who performed the world's first successful liver transplant in 1967, and Sir Roy Calne, who performed the first liver transplant in the U.K.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04391.wav"
    },
    {
        "id": "train_04392",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "我回到新加坡 然后，在1990年 完成了亚洲首例 尸肝移植手术， 尽管手术困难重重。",
        "en": "I returned to Singapore and, in 1990, performed Asia's first successful cadaveric liver transplant procedure, but against all odds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04392.wav"
    },
    {
        "id": "train_04393",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "但是在2007年， 两位杰出人士， 日本京都大学教授山中伸弥教授 和美国的杰米·汤普逊， 有了一项令人震惊的发现。",
        "en": "But in 2007, two remarkable individuals, Shinya Yamanaka of Japan and Jamie Thomson of the United States, made an astounding discovery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04393.wav"
    },
    {
        "id": "train_04394",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "心脏病，中风，糖尿病， 脊髓损伤，肌肉萎缩， 视网膜病症-- 在以上病症中有与你 有关的吗？",
        "en": "Heart disease, stroke, diabetes, spinal cord injury, muscular dystrophy, retinal eye diseases -- are any of these conditions relevant, personally, to you?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04394.wav"
    },
    {
        "id": "train_04395",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sistema",
                "en": "Sistema"
            }
        ],
        "zh": "特蕾莎.卡达诺青少年乐团的成员都是高中生，全部通过委内瑞拉影响深远的音乐项目“El Sistema”培养和选拔出来。在古斯塔夫.杜达梅尔指挥下，他们演奏了肖斯塔科维奇第10交响乐第二乐章，另一曲目是墨西哥作曲家阿图.马尔克斯的坦桑舞曲第二首。",
        "en": "The Teresa Carreño Youth Orchestra contains the best high school musicians from Venezuela's life-changing music program, El Sistema. Led here by Gustavo Dudamel, they play Shostakovich's Symphony No. 10, 2nd movement, and Arturo Márquez' Danzón No. 2.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04395.wav"
    },
    {
        "id": "train_04396",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "大师",
                "en": "Maestro"
            }
        ],
        "zh": "克里斯.安德森：现在让我们和加拉加斯那边现场连线一下 来认识一下阿布吕尔大师的得意门生",
        "en": "Chris Anderson: And now we go live to Caracas to see one of Maestro Abreu's great proteges.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04396.wav"
    },
    {
        "id": "train_04397",
        "hints": [
            {
                "zh": "大师",
                "en": "Maestro"
            },
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "Hi 昆西，Hi, 詹德大师，Hi 马克。",
        "en": "Hi Quincy. Hi Maestro Zander. Hi Mark.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04397.wav"
    },
    {
        "id": "train_04398",
        "hints": [
            {
                "zh": "大师",
                "en": "Maestro"
            }
        ],
        "zh": "也希望我们的大师 能为每个美洲国家 都建立交响乐团。",
        "en": "We hope to have, our Maestro, to have orchestras in all the countries in all Americas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04398.wav"
    },
    {
        "id": "train_04399",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gero",
                "en": "Gero"
            }
        ],
        "zh": "在探索测绘大脑的过程中，很多科学家都尝试过记录每个神经元的活动这项异常艰巨的任务。Gero Miesenboeck 反其道而行之， 他控制一些特定的神经元来搞清楚它们到底是起什么作用的，他通过一系列令人震惊的试验改变了果蝇对光的感知。",
        "en": "In the quest to map the brain, many scientists have attempted the incredibly daunting task of recording the activity of each neuron. Gero Miesenboeck works backward -- manipulating specific neurons to figure out exactly what they do, through a series of stunning experiments that reengineer the way fruit flies percieve light.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04399.wav"
    },
    {
        "id": "train_04400",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gero",
                "en": "Gero"
            }
        ],
        "zh": "Gero Miesenboeck改造大脑",
        "en": "Gero Miesenboeck reengineers a brain",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04400.wav"
    },
    {
        "id": "train_04401",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gero",
                "en": "Gero"
            }
        ],
        "zh": "Gero 博士是动画片< > 里一个非常聪明但有点疯疯颠颠 的科学家。",
        "en": "Dr. Gero is a brilliant but slightly mad scientist in the \"Dragonball Z: Android Saga.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04401.wav"
    },
    {
        "id": "train_04402",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "其次，就像无线电广播一样， 你可以跟很多讯号接收器同时沟通。",
        "en": "And second, just as in a radio broadcast, you can communicate with many receivers at once.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04402.wav"
    },
    {
        "id": "train_04403",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们的情况更加理想， 因为我们可以用DNA中所编码的材料 来制造这些接收器。",
        "en": "It gets even better, for it turns out that we can fabricate the receivers out of materials that are encoded in DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04403.wav"
    },
    {
        "id": "train_04404",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "因为那些光驱动气孔是编写在DNA里的， 我们可以达到无比的精确性。",
        "en": "Because the light-activated pore is encoded in DNA, we can achieve incredible precision.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04404.wav"
    },
    {
        "id": "train_04405",
        "hints": [
            {
                "zh": "执行者",
                "en": "Actor"
            }
        ],
        "zh": "我们以大脑来应对这个压力。 我们的大脑是我们的决策中心 我把它叫做“执行者”。",
        "en": "We cope with this pressure by having brains, and within our brains, decision-making centers that I've called here the \"Actor.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04405.wav"
    },
    {
        "id": "train_04406",
        "hints": [
            {
                "zh": "执行者",
                "en": "Actor"
            }
        ],
        "zh": "这些决策显然是 根据“执行者”的政策来执行的。",
        "en": "These decisions are clearly a reflection of the Actor's policy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04406.wav"
    },
    {
        "id": "train_04407",
        "hints": [
            {
                "zh": "执行者",
                "en": "Actor"
            }
        ],
        "zh": "我们可以将这样一个 适应性智能的元素加进我们的模型里 我们要假设果蝇的大脑里 不只有一个“执行者”， 而是也拥有多组不同的细胞， 包括一个“批评家”，不断地 给“执行者”的决定提出意见。",
        "en": "We can incorporate such an element of adaptive intelligence into our model by assuming that the fly's brain contains not only an Actor, but a different group of cells, a \"Critic,\" that provides a running commentary on the Actor's choices.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04407.wav"
    },
    {
        "id": "train_04408",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "你可以把这个唠叨的内在声音 当成是大脑里的 天主教教堂， 如果你跟我一样是奥地利人的话， 或者可以把它当成佛洛依德学说中所说的“超我”， 如果你是犹太人，或者可以把它当成你的“母亲大人”。",
        "en": "You can think of this nagging inner voice as sort of the brain's equivalent of the Catholic Church, if you're an Austrian like me, or the super-ego, if you're Freudian, or your mother, if you're Jewish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04408.wav"
    },
    {
        "id": "train_04409",
        "hints": [
            {
                "zh": "执行者",
                "en": "Actor"
            }
        ],
        "zh": "这证明“执行者”实施的政策中 现在包括了躲开那种气味的指令 该种气味是从小室右边散发过来的。",
        "en": "This means that the policy that the Actor implements now includes an instruction to avoid the odor that's in the right half of the chamber.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04409.wav"
    },
    {
        "id": "train_04410",
        "hints": [
            {
                "zh": "执行者",
                "en": "Actor"
            }
        ],
        "zh": "我们从抽象模型中知道 那个接收“评论员”批评的脑结构 就是“执行者”。",
        "en": "We know from our formal model that the brain structure at the receiving end of the Critic's commentary is the Actor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04410.wav"
    },
    {
        "id": "train_04411",
        "hints": [
            {
                "zh": "执行者",
                "en": "Actor"
            }
        ],
        "zh": "所以在果蝇驾驶舱中的飞行员， “执行者”， 要知道哪一种气味存在 只要看看哪颗蓝色发光二极管亮起来就行了。",
        "en": "So the pilot in the cockpit of the fly, the Actor, can tell which odor is present simply by looking at which of the blue LEDs lights up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04411.wav"
    },
    {
        "id": "train_04412",
        "hints": [
            {
                "zh": "执行者",
                "en": "Actor"
            }
        ],
        "zh": "“执行者”得到这个讯息之后的行为 取决于它的政策， 这些政策都是根据 气味检测器 与运动神经之间关联的强度来储存的 这驱动了果蝇的逃亡行为。",
        "en": "What the Actor does with this information depends on its policy, which is stored in the strengths of the connection, between the odor detectors and the motors that power the fly's evasive actions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04412.wav"
    },
    {
        "id": "train_04413",
        "hints": [
            {
                "zh": "执行者",
                "en": "Actor"
            }
        ],
        "zh": "在这样的情况下， 我们可以预期“批评家”会发表意见 并告诉“执行者” 要它改变它的政策。",
        "en": "In a situation like this, we would expect the Critic to speak up and to tell the Actor to change its policy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04413.wav"
    },
    {
        "id": "train_04414",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "试想一下，在没有老师，或者你的母亲大人告诉你的情况下 要知道你自己犯了错， 是一件非常不容易的事情。",
        "en": "Come to think of it, knowing when you're wrong without a teacher, or your mother, telling you, is a very hard problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04414.wav"
    },
    {
        "id": "train_04415",
        "hints": [
            {
                "zh": "Full",
                "en": "Full"
            },
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "生物学家Robert Full曾致力于研究壁虎具有吸附力的脚趾及其超强的攀爬能力。但是近日获取的高速摄像影片却展现了壁虎在其尾巴的使用上也有着惊人的才能。",
        "en": "Biologist Robert Full studies the amazing gecko, with its supersticky feet and tenacious climbing skill. But high-speed footage reveals that the gecko's tail harbors perhaps the most surprising talents of all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04415.wav"
    },
    {
        "id": "train_04416",
        "hints": [
            {
                "zh": "Full",
                "en": "Full"
            },
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "Robert Full：壁虎尾巴的学问",
        "en": "Robert Full: Learning from the gecko's tail",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04416.wav"
    },
    {
        "id": "train_04417",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "就仿生学来说， 在人类科技不断学习、仿制自然的过程中， 大自然成为了一个越来越有益的老师。",
        "en": "Now, in terms of biomimetics, as human technologies take on more of the characteristics of nature, nature becomes a much more useful teacher.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04417.wav"
    },
    {
        "id": "train_04418",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "比如工程师常在生物学中寻找启发， 借鉴自然中实用的原理和相似的现象。 他们将这些启发与最好的工程方法相结合， 才得以设计出超越自然界灵感来源本身的产品。",
        "en": "Engineering can be inspired by biology by using its principles and analogies when they're advantageous, but then integrating that with the best human engineering, ultimately to make something actually better than nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04418.wav"
    },
    {
        "id": "train_04419",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯克利",
                "en": "Berkeley"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "Ron",
                "en": "Ron"
            }
        ],
        "zh": "从刚毛分叉这个简单的自然现象， 我在伯克利的工程合作伙伴Ron Fearing 发明了壁虎趾的合成版本。",
        "en": "From the simplest version in nature, one branch, my engineering collaborator, Ron Fearing, at Berkeley, had made the first synthetic version.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04419.wav"
    },
    {
        "id": "train_04420",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mark",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "另一个出色的合作伙伴也发明了相似的材料， 他是斯坦福大学的Mark Cutkosky。 尽管他用了比壁虎更大的刚毛 但是工作原理却没有变。",
        "en": "And so has my other incredible collaborator, Mark Cutkosky, at Stanford -- he made much larger hairs than the gecko, but used the same general principles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04420.wav"
    },
    {
        "id": "train_04421",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "这位是我曾指导过的博士Kellar Autumn， 现任路易斯－克拉克大学教授， 为了测试甘愿牺牲自己的长女。",
        "en": "That's Kellar Autumn, my former Ph.D. student, professor now at Lewis and Clark, literally giving his first-born child up for this test.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04421.wav"
    },
    {
        "id": "train_04422",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lynn",
                "en": "Lynn"
            },
            {
                "zh": "Verinsky",
                "en": "Verinsky"
            }
        ],
        "zh": "解说：这位是专业攀登选手Lynn Verinsky 她充满了信心。",
        "en": "Narrator: Lynn Verinsky, a professional climber, who appeared to be brimming with confidence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04422.wav"
    },
    {
        "id": "train_04423",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lynn",
                "en": "Lynn"
            },
            {
                "zh": "Verinsky",
                "en": "Verinsky"
            }
        ],
        "zh": "Lynn Verinsky：老实说，这将是一次非常安全的试验。",
        "en": "Lynn Verinsky: Honestly, it's going to be perfectly safe. It will be perfectly safe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04423.wav"
    },
    {
        "id": "train_04424",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lynn",
                "en": "Lynn"
            },
            {
                "zh": "Verinsky",
                "en": "Verinsky"
            }
        ],
        "zh": "Lynn Verinsky：因为我买了保险。",
        "en": "Lynn Verinsky: Because of liability insurance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04424.wav"
    },
    {
        "id": "train_04425",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lynn",
                "en": "Lynn"
            }
        ],
        "zh": "解说：在墙下放好床垫并系上安全绳， Lynn开始了60英尺的攀登。",
        "en": "Narrator: With a mattress below and attached to a safety rope, Lynn began her 60-foot ascent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04425.wav"
    },
    {
        "id": "train_04426",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lynn",
                "en": "Lynn"
            }
        ],
        "zh": "Lynn在好莱坞与科学完美的结合下 成功到达了顶端。",
        "en": "Lynn made it to the top in a perfect pairing of Hollywood and science.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04426.wav"
    },
    {
        "id": "train_04427",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lynn",
                "en": "Lynn"
            },
            {
                "zh": "Verinsky",
                "en": "Verinsky"
            }
        ],
        "zh": "Lynn Verinsky：哈！喔。这让我觉得很特别。",
        "en": "Lynn Verinsky: Ha! Wow. And what a privilege that has been.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04427.wav"
    },
    {
        "id": "train_04428",
        "hints": [
            {
                "zh": "Full",
                "en": "Full"
            },
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "Robert Full：这次试验是在粗糙墙壁上进行的。",
        "en": "Robert Full: That's what she did on rough surfaces.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04428.wav"
    },
    {
        "id": "train_04429",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "今天我很兴奋地展示给你们 一个崭新的机器人，Stickeybot。 它配备有仿壁虎的干性黏结材料。",
        "en": "Well I'm really excited today to show you the newest version of a robot, Stickybot, using a new hierarchical dry adhesive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04429.wav"
    },
    {
        "id": "train_04430",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这就是我说的机器人。",
        "en": "Here is the actual robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04430.wav"
    },
    {
        "id": "train_04431",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "它有一条尾巴。当你刚自以为了解了自然， 新的问题又来了。",
        "en": "It has a tail. And just when you think you've figured out nature, this kind of thing happens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04431.wav"
    },
    {
        "id": "train_04432",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "设计它的工程师们告诉我们，用于攀登的机器人 如果没有尾巴 一定会从墙上摔下来。",
        "en": "The engineers told us, for the climbing robots, that, if they don't have a tail, they fall off the wall.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04432.wav"
    },
    {
        "id": "train_04433",
        "hints": [
            {
                "zh": "Marc",
                "en": "Marc"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "Marc Raibert设计了一个跳跃机器人Uniroo。",
        "en": "Marc Raibert built a Uniroo hopping robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04433.wav"
    },
    {
        "id": "train_04434",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我回去思考这个问题时，突然想到 在此前TED上 我与Nanthan 讨论过能动的尾巴。",
        "en": "And when I went back to research this, I realized that one of the great TED moments in the past, from Nathan, we've talked about an active tail.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04434.wav"
    },
    {
        "id": "train_04435",
        "hints": [
            {
                "zh": "Full",
                "en": "Full"
            },
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "Robert Full：他（Nanthan）介绍尾巴被当作鞭子用于交流。",
        "en": "Robert Full: He talked about the tail being a whip for communication.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04435.wav"
    },
    {
        "id": "train_04436",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "可见工程师们想了一个很好的主意。",
        "en": "The engineers had a really good idea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04436.wav"
    },
    {
        "id": "train_04437",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们进一步想到，如果这是真确的， 应该可以用在机器人上。",
        "en": "Okay, now we wondered, if we were right, we should be able to test this in a physical model, in a robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04437.wav"
    },
    {
        "id": "train_04438",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们特地为TED制作了一个机器人， 在那边，一个有尾巴的机器人原型。",
        "en": "So for TED we actually built a robot, over there, a prototype, with the tail.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04438.wav"
    },
    {
        "id": "train_04439",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们将在这里尝试在机器人上的第一次 空中姿势矫正试验。",
        "en": "And we're going to attempt the first air-righting response in a tail, with a robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04439.wav"
    },
    {
        "id": "train_04440",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这个自然和大家在自然纪录片中看到的顺序截然相反。",
        "en": "Completely opposite of the way you'd see it on a nature film, of course.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04440.wav"
    },
    {
        "id": "train_04441",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们想：“自然界中，这种壁虎是否滑翔。”",
        "en": "We wondered, \"Do they actually glide in nature?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04441.wav"
    },
    {
        "id": "train_04442",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "我们前往东南亚新加坡的森林中。",
        "en": "Well we went to the forests of Singapore and Southeast Asia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04442.wav"
    },
    {
        "id": "train_04443",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这是机器人上第一条能动的尾巴， 由波士顿动力公司研制。",
        "en": "And here is the first active tail, in the robot, made by Boston Dynamics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04443.wav"
    },
    {
        "id": "train_04444",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "无论你关心国防、搜寻与救护还是医疗， 我们要保护自然， 不然自然界的秘密将被永远埋没。",
        "en": "That is, whether you care about security, search and rescue or health, we must preserve nature's designs, otherwise these secrets will be lost forever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04444.wav"
    },
    {
        "id": "train_04445",
        "hints": [
            {
                "zh": "妮珍儿",
                "en": "Noujaim"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在这篇充满希望的演讲中，耶菡·妮珍儿向众人表述了她的2006年度TED大奖愿望：有一天通过电影的力量让世界团结起来。",
        "en": "Jehane Noujaim unveils her 2006 TED Prize wish: to bring the world together for one day a year through the power of film.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04445.wav"
    },
    {
        "id": "train_04446",
        "hints": [
            {
                "zh": "妮珍儿",
                "en": "Noujaim"
            }
        ],
        "zh": "耶菡·妮珍儿：全球观影日",
        "en": "Jehane Noujaim wishes for a global day of film",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04446.wav"
    },
    {
        "id": "train_04447",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "你们在想，台上那个可怜的女孩 她以为她在选美大赛啊。",
        "en": "You're thinking, the poor girl up there -- she thinks she's at a beauty pageant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04447.wav"
    },
    {
        "id": "train_04448",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "她不是，她在TED大会上。",
        "en": "She's not. She's at the TED Prize.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04448.wav"
    },
    {
        "id": "train_04449",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "在很久以前--呃，大概是四十年前吧 我妈妈有一个交换学生",
        "en": "And a long time ago -- well, about 40 years ago -- my mom had an exchange student.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04449.wav"
    },
    {
        "id": "train_04450",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Amy"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "这些我都跟克里斯和艾米说过 他们说有一个问题",
        "en": "I've already talked about that to Chris and Amy, and they said that there's a problem with this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04450.wav"
    },
    {
        "id": "train_04451",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡梅隆",
                "en": "Cameron"
            }
        ],
        "zh": "有人要求我谈一下 我的出身 卡梅隆，我不知道你是怎么过来的 但我认为构建桥梁对我来说很重要 因为我的出身",
        "en": "I was asked that I speak a little bit about where I personally come from, and Cameron, I don't know how you managed to get out of that one, but I think that building bridges is important to me because of where I come from.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04451.wav"
    },
    {
        "id": "train_04452",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我的母亲是美国人 而我父亲具有埃及、黎巴嫩和叙利亚的混合血统",
        "en": "I'm the daughter of an American mother and an Egyptian-Lebanese-Syrian father.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04452.wav"
    },
    {
        "id": "train_04453",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "大概就是这么开始的吧 但我真正认识到画面的力量 那是我第一次去埃及的一个垃圾回收村 那是我大概16岁，我妈妈带我去那里",
        "en": "It all kind of started that way, but I think that I really realized the power of the image when I first went to the garbage-collecting village in Egypt, when I was about 16. My mother took me there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04453.wav"
    },
    {
        "id": "train_04454",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "必须有人带我去 因为我想去半岛电视台 那是乔治·布什最喜爱的频道 我对那里很好奇 因为许多阿拉伯国家的政府很不喜欢他们 同时它也被许多美国政府官员称为 是奥萨马本拉登的发言人",
        "en": "I had somebody bring it there because I wanted to get access to Al Jazeera, George Bush's favorite channel and a place which I was very curious about because it's disliked by many governments across the Arab world and also called the mouthpiece of Osama Bin Laden by some people in the U.S. government.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04454.wav"
    },
    {
        "id": "train_04455",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "在这里我跟你们分享一下我的经历 当你坐下与他们交谈，拍摄他们，倾听他们 并且允许他们不必用一些短小精辟的语言来谈话时 那么他们令人惊讶的复杂的一面就会显现出来",
        "en": "And I'd like to share with you a little bit of that experience of when you sit with somebody and you film them, and you listen to them, and you allow them more than a five-second sound bite, the amazing complexity of people emerge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04455.wav"
    },
    {
        "id": "train_04456",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "但你不会理解人们的愤怒 直到你看到医院中的人们和战争的受害者 我们怎样才能打破眼前的虚假泡沫？",
        "en": "But you don't understand people's anger towards us until you see the people in the hospitals and the victims of the war, and how do we get out of this bubble?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04456.wav"
    },
    {
        "id": "train_04457",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "男人：忍受太长时间的不公平，现在必须有人牺牲。",
        "en": "Man: As long as there is injustice, someone must make a sacrifice!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04457.wav"
    },
    {
        "id": "train_04458",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱利特",
                "en": "Ayelet"
            }
        ],
        "zh": "乔治：我的妻子爱利特叫住我跟我说 特拉维夫发生了一起自杀炸弹爆炸事件。",
        "en": "Zvika: My wife Ayelet called me and said, \"There was a suicide bombing in Tel Aviv.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04458.wav"
    },
    {
        "id": "train_04459",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱利特",
                "en": "Ayelet"
            }
        ],
        "zh": "爱利特：你了解那些受害人员的情况吗？",
        "en": "Ayelet: What do you know about the casualties?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04459.wav"
    },
    {
        "id": "train_04460",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱利特",
                "en": "Ayelet"
            }
        ],
        "zh": "爱利特：有一个受伤了，但我们还没有受到另外三个女孩的消息。",
        "en": "Ayelet: One is wounded here, but we haven't heard from the other three.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04460.wav"
    },
    {
        "id": "train_04461",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "乔治：但是那里应该有一个教师负责的啊？",
        "en": "George: But there is a teacher that is in charge?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04461.wav"
    },
    {
        "id": "train_04462",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "乔治：有许多事触动了我。",
        "en": "George: There were many things that touched me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04462.wav"
    },
    {
        "id": "train_04463",
        "hints": [
            {
                "zh": "该死",
                "en": "Damn"
            }
        ],
        "zh": "但是我告诉你，当你唱完一首歌 人们会喜欢上，“该死，我知道你们这些黑鬼来自哪里。",
        "en": "But I tell you, when you finish that song, people will be like, \"Damn, I know where you niggaz are coming from.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04463.wav"
    },
    {
        "id": "train_04464",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族隔离",
                "en": "apartheid"
            }
        ],
        "zh": "到死都被种族隔离",
        "en": "Death unto apartheid!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04464.wav"
    },
    {
        "id": "train_04465",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "是孩子们走上街头抗争 呐喊，“释放尼尔森曼德拉",
        "en": "It's about those children who took to the streets, fighting, screaming, \"Free Nelson Mandela!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04465.wav"
    },
    {
        "id": "train_04466",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我这些天在听演讲 昨天罗伯特·莱特说 如果我们曾对另一些人的品性表示感激与欣赏 那么他们也会感激与欣赏我们自己的",
        "en": "I've been listening to the talks in some of the conference, and Robert Wright said yesterday that if we have an appreciation for another person's humanity, then they will have an appreciation for ours.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04466.wav"
    },
    {
        "id": "train_04467",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "大家不妨想象一下--想象有一天 你可以聚集全世界的人们",
        "en": "I'd like for us to imagine for a second -- imagine a day when you have everyone coming together from around the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04467.wav"
    },
    {
        "id": "train_04468",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下 从时代广场到开罗的泰尔广场 在拉马尔哈，在耶路撒冷，同样的电影在上映",
        "en": "If you imagine from -- projecting from Times Square to Tahir Square in Cairo, the same film in Ramallah, the same film in Jerusalem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04468.wav"
    },
    {
        "id": "train_04469",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以我们已经开始有了一些合作伙伴，通过TED 来自TED社区的一些人 约翰卡门，把我介绍给了 史蒂夫阿普康，他来自雅克布伯恩电影中心",
        "en": "So we've already made a partnership actually, set up through somebody from the TED community, John Camen, introduced me to Steven Apkon, from the Jacob Burns Film Center.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04469.wav"
    },
    {
        "id": "train_04470",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "就在上个星期，非常多的人对我们的行动表示支持 帕尔奥多到蒙古到印度我们收到了许多积极的反馈",
        "en": "And in the last week, there have been so many people that have responded to us from as close as Palo Alto to Mongolia and to India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04470.wav"
    },
    {
        "id": "train_04471",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯安德森：真是一个伟大的愿望",
        "en": "Chris Anderson: That is an incredible wish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04471.wav"
    },
    {
        "id": "train_04472",
        "hints": [
            {
                "zh": "妮珍儿",
                "en": "Noujaim"
            },
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们，先生们，感谢耶菡·妮珍儿",
        "en": "CA: Ladies and gentlemen, Jehane Noujaim.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04472.wav"
    },
    {
        "id": "train_04473",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "物理学家布莱恩·格林恩解释了“超弦理论”，该理论认为任何的粒子以及宇宙间的作用力均由存在于11维度空间中的细微线型能量环振动构成。",
        "en": "Physicist Brian Greene explains superstring theory, the idea that minscule strands of energy vibrating in 11 dimensions create every particle and force in the universe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04473.wav"
    },
    {
        "id": "train_04474",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "布莱恩·格林恩谈“弦理论”",
        "en": "Brian Greene on string theory",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04474.wav"
    },
    {
        "id": "train_04475",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡鲁扎",
                "en": "Kaluza"
            }
        ],
        "zh": "在1919年， 一位显为人知名叫“西奥多•卡鲁扎”的德国数学家 提出了一个大胆，甚至有些异乎寻常的猜想。",
        "en": "In the year 1919, a virtually unknown German mathematician, named Theodor Kaluza suggested a very bold and, in some ways, a very bizarre idea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04475.wav"
    },
    {
        "id": "train_04476",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡鲁扎",
                "en": "Kaluza"
            }
        ],
        "zh": "除了我们熟悉的左和右，前与后，上跟下外， “卡鲁扎”认为空间里可能包含有额外的维度 只是因为某些特殊原因，我们还无法认知。",
        "en": "That is in addition to left, right, back, forth and up, down, Kaluza proposed that there might be additional dimensions of space that for some reason we don't yet see.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04476.wav"
    },
    {
        "id": "train_04477",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "那年“爱因斯坦”已经成功地 发现了狭义相对论 并且正计划开启一个新的课题研究-- 进一步深入地发掘被大家普遍认知的重力的由来。",
        "en": "This is a year when Einstein is basking in the glow of having discovered the special theory of relativity and decides to take on a new project, to try to understand fully the grand, pervasive force of gravity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04477.wav"
    },
    {
        "id": "train_04478",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "“牛顿”已经在17世纪末提出了重力理论 该理论可以正确地描述了星球间的运动， 月亮的运动等等， 但这个导致苹果坠落的令人质疑的运动， 一直困扰着大家。",
        "en": "Newton had given the world a theory of gravity in the late 1600s that works well, describes the motion of planets, the motion of the moon and so forth, the motion of apocryphal of apples falling from trees, hitting people on the head.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04478.wav"
    },
    {
        "id": "train_04479",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "虽然这些运动都可以运用牛顿理论来描述，",
        "en": "All of that could be described using Newton's work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04479.wav"
    },
    {
        "id": "train_04480",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            },
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "但是“爱因斯坦”意识到“牛顿”遗留下了一些未解的东西， 甚至“牛顿”本人也提到 虽然他明白如何计算“重力”的影响， 但是他无法真切地了解“重力”究竟是如何工作的。",
        "en": "But Einstein realized that Newton had left something out of the story, because even Newton had written that although he understood how to calculate the effect of gravity, he'd been unable to figure out how it really works.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04480.wav"
    },
    {
        "id": "train_04481",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "这恰恰是“爱因斯坦”想探讨地-- 究竟“重力”是从何而来。",
        "en": "And that is a task to which Einstein set himself -- to figure out how gravity works.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04481.wav"
    },
    {
        "id": "train_04482",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "“爱因斯坦”发现 传递“重力”的媒介其实就是空间本身。",
        "en": "So Einstein found that the medium that transmits gravity is space itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04482.wav"
    },
    {
        "id": "train_04483",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这个观点能够正确的解释相关的数据。",
        "en": "It really works. It describes the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04483.wav"
    },
    {
        "id": "train_04484",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "他和“爱因斯坦”一样，也在寻找我们称之的“统一理论”。",
        "en": "He, like Einstein, was in search of what we call a unified theory.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04484.wav"
    },
    {
        "id": "train_04485",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "一个理论 能够用来描述所有自然间的作用力，可以是一整套观点， 一整套法则，或者一条主宰万物的等式，用你的话来说。",
        "en": "That's one theory that might be able to describe all of nature's forces from one set of ideas, one set of principles, one master equation, if you will.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04485.wav"
    },
    {
        "id": "train_04486",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            },
            {
                "zh": "卡鲁扎",
                "en": "Kaluza"
            }
        ],
        "zh": "所以“卡鲁扎”自认为， “爱因斯坦”能够用扭曲的空间来 描述“重力”-- 更精确的来说，用空间和时间。",
        "en": "So Kaluza said to himself, Einstein has been able to describe gravity in terms of warps and curves in space -- in fact, space and time, to be more precise.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04486.wav"
    },
    {
        "id": "train_04487",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡鲁扎",
                "en": "Kaluza"
            }
        ],
        "zh": "所以“卡鲁扎”认为，也许我可以用相同的方式 同样以“扭曲”为基点来描述电磁力。",
        "en": "So Kaluza says, maybe I can play the same game and describe electromagnetic force in terms of warps and curves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04487.wav"
    },
    {
        "id": "train_04488",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "“爱因斯坦”已经借用了空间和时间， 并以其“扭曲”的结果来描述重力。",
        "en": "Einstein had already used up space and time, warps and curves, to describe gravity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04488.wav"
    },
    {
        "id": "train_04489",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡鲁扎",
                "en": "Kaluza"
            }
        ],
        "zh": "于是“卡鲁扎”想，这样吧，也许空间里包含有更多的维度。",
        "en": "So Kaluza said, well, maybe there are more dimensions of space.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04489.wav"
    },
    {
        "id": "train_04490",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "所以他想象这个世界是由四个维度的空间组成，而不是三个， 并且电磁力的作用是在第四维度上 的“扭曲”而产生的。请注意这里： 当他在写方程式组来描述四度空间的“扭曲”， 不再是三度空间的时候， 他发现“爱因斯坦”以三度空间为模型构建的方程式组-- 就是用来描述重力的-- 因其添加了额外的一维空间而增加了一个方程式。",
        "en": "So he imagined that the world had four dimensions of space, not three, and imagined that electromagnetism was warps and curves in that fourth dimension. Now here's the thing: when he wrote down the equations describing warps and curves in a universe with four space dimensions, not three, he found the old equations that Einstein had already derived in three dimensions -- those were for gravity -- but he found one more equation because of the one more dimension.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04490.wav"
    },
    {
        "id": "train_04491",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡鲁扎",
                "en": "Kaluza"
            }
        ],
        "zh": "很明显，“卡鲁扎”极为地偏重“理论”。",
        "en": "Now clearly, Kaluza was a man who took theory very seriously.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04491.wav"
    },
    {
        "id": "train_04492",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            },
            {
                "zh": "卡鲁扎",
                "en": "Kaluza"
            }
        ],
        "zh": "其实，“爱因斯坦”，“卡鲁扎”以及其他 致力于优化这个体系 并试图将其应用于当时被认知到的宇宙物理学， 发现在细微处该理论并不能反应现状。",
        "en": "Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others worked on trying to refine this framework and apply it to the physics of the universe as was understood at the time, and, in detail, it didn't work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04492.wav"
    },
    {
        "id": "train_04493",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "在细微处，比如说， 他们无法得到与理论计算 相一致的电子数。",
        "en": "In detail, for instance, they couldn't get the mass of the electron to work out correctly in this theory.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04493.wav"
    },
    {
        "id": "train_04494",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "现在来想象一下我们观察一个熟悉的物体，一个烛托里的蜡烛 接着想象我们试图弄明白它的构成",
        "en": "So, imagine we look at a familiar object, just a candle in a holder, and imagine that we want to figure out what it is made of.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04494.wav"
    },
    {
        "id": "train_04495",
        "hints": [
            {
                "zh": "夸克",
                "en": "quarks"
            }
        ],
        "zh": "而在中子和质子里我们也能发现更小的粒子--夸克",
        "en": "Even the neutrons and protons have smaller particles inside of them known as quarks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04495.wav"
    },
    {
        "id": "train_04496",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "自然界中的物质和各种力都是由 这些震动着的红色弦组成的",
        "en": "So matter and the forces of nature all are put together under the rubric of vibrating strings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04496.wav"
    },
    {
        "id": "train_04497",
        "hints": [
            {
                "zh": "夸克",
                "en": "quarks"
            }
        ],
        "zh": "这些数字包括粒子的质量 包括电子和夸克，引力的强度 电磁力的强度 这大约20个数字 已经被测量的极度精确 但是没人可以解释 为什么这些数字显示现在我们所测量出来的数值",
        "en": "These are numbers like the mass of the particles, like electrons and quarks, the strength of gravity, the strength of the electromagnetic force -- a list of about 20 numbers that have been measured with incredible precision, but nobody has an explanation for why the numbers have the particular values that they do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04497.wav"
    },
    {
        "id": "train_04498",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡鲁扎",
                "en": "Kaluza"
            }
        ],
        "zh": "所以当我们讨论到弦理论中的额外维度时 不是在讨论额外的一个维度 就像早期卡鲁扎和克莱因的观点",
        "en": "So when we talk about the extra dimensions in string theory, it's not one extra dimension, as in the older ideas of Kaluza and Klein.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04498.wav"
    },
    {
        "id": "train_04499",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下现在我们有一种叫做引力子的粒子-- 我们假设如果真的存在额外维度， 这就是被喷出的残骸。",
        "en": "So, imagine we have a certain kind of particle called a graviton -- that's the kind of debris we expect to be ejected out, if the extra dimensions are real.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04499.wav"
    },
    {
        "id": "train_04500",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "对我来说这是一个伟大的时刻， 一个伟大的机遇。回顾历史，牛顿认为的绝对空间-- 他只证明了一个空间，一个宇宙中 事件发生的舞台。",
        "en": "And to me this is a really remarkable story, and a remarkable opportunity. Going back to Newton with absolute space -- didn't provide anything but an arena, a stage in which the events of the universe take place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04500.wav"
    },
    {
        "id": "train_04501",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "当爱因斯坦出现，他告诉我们 空间和时间是可以弯曲的，这就是重力",
        "en": "Einstein comes along and says, well, space and time can warp and curve -- that's what gravity is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04501.wav"
    },
    {
        "id": "train_04502",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "罗伯邓巴尔不断收集一万二千年前的气候数据，在远古海床、珊瑚石和冰层内寻找线索。他的工作对于我们为调整现在的气候而设定基准线——也对追踪日益严重的海洋酸化十分重要。",
        "en": "Rob Dunbar hunts for data on our climate from 12,000 years ago, finding clues inside ancient seabeds and corals and inside ice sheets. His work is vital in setting baselines for fixing our current climate -- and in tracking the rise of deadly ocean acidification.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04502.wav"
    },
    {
        "id": "train_04503",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "而且我会说，对那些研究海洋 并且思索着设定什么样的目标的人来说， 我们会辩驳说，这些数据必须要更低。",
        "en": "And I would say, for the people that work in the ocean and think about what the targets should be, we would argue that they must be much lower.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04503.wav"
    },
    {
        "id": "train_04504",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "我们把自己制造的气溶胶发射到大气层里， 我们也排放痕量（即微量）气体，不仅仅是二氧化碳—— 包括甲烷，臭氧， 硫和氮氧化物。",
        "en": "We inject our own aerosols into the atmosphere, and we have trace gases, and not just carbon dioxide -- it's methane, ozone, oxides of sulfur and nitrogen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04504.wav"
    },
    {
        "id": "train_04505",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒂姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "这个团队由罗斯鲍威尔和蒂姆奈什领导。",
        "en": "This was led by Ross Powell and Tim Naish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04505.wav"
    },
    {
        "id": "train_04506",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "这就是我们所担心的那部分南极洲。",
        "en": "This is the part of Antarctica that we worry about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04506.wav"
    },
    {
        "id": "train_04507",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "呃，我们非常确信到达南极洲的太阳光量 变化非常小， 它由地球轨道上的自然环境变化引发。",
        "en": "Well, we're pretty sure that it's very small changes in the amount of sunlight reaching Antarctica, just caused by natural changes in the orbit of the Earth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04507.wav"
    },
    {
        "id": "train_04508",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "所以我们中的很多人确信 现在西南极洲，西南极洲冰盖正在开始融化。",
        "en": "So many of us are convinced now that West Antarctica, the West Antarctic Ice Sheet, is starting to melt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04508.wav"
    },
    {
        "id": "train_04509",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，第二个故事发生在这里，加拉帕戈斯群岛。",
        "en": "Okay, the second story takes place here in Galapagos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04509.wav"
    },
    {
        "id": "train_04510",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "她与约翰劳瑞特在这里潜水——我想是1994年—— 并且采集了这个块状物并把它寄给了我。",
        "en": "And she was diving here with John Lauret -- I think it was 1994 -- and collected a little nugget and sent it to me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04510.wav"
    },
    {
        "id": "train_04511",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "然后我们开始对它展开研究， 我们明白我们可以通过分析这样一块珊瑚 来得知古代海洋的温度。",
        "en": "And we started working on it, and we figured out we could tell the temperature of the ancient ocean from analyzing a coral like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04511.wav"
    },
    {
        "id": "train_04512",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下。",
        "en": "Imagine that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04512.wav"
    },
    {
        "id": "train_04513",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "在这个例子中， 我们用温度记录仪监测了加拉帕戈斯群岛 这块珊瑚礁。 所以我们就知道了珊瑚生长水域的温度。",
        "en": "In this example here, we had monitored this reef in Galapagos with temperature recorders, so we know the temperature of the water the coral's growing in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04513.wav"
    },
    {
        "id": "train_04514",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以，这就是我们所做的： 我们汇集了很多不同的数据集。",
        "en": "So, what we do: we've merged a lot of different data sets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04514.wav"
    },
    {
        "id": "train_04515",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "我们取得这些仪器般精准或接近仪器般精准的、 回溯了上百年的温度变化记录， 并把它们汇总起来。",
        "en": "But we get these instrumental- and near-instrumental-quality records of temperature change that go back hundreds of years, and we put them together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04515.wav"
    },
    {
        "id": "train_04516",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "发生了什么？我们看到的是这个星球近百年以来 的温度变化。",
        "en": "But what's happening: we're looking at the last thousand years of temperature on the planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04516.wav"
    },
    {
        "id": "train_04517",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "这是2009年的温度。",
        "en": "And there's the temperature up there in 2009.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04517.wav"
    },
    {
        "id": "train_04518",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            },
            {
                "zh": "非常敏感",
                "en": "sensitive"
            }
        ],
        "zh": "许多酶和蛋白质参与的反应 对海洋的酸度非常敏感。",
        "en": "So many reactions involving enzymes and proteins are sensitive to the acid content of the ocean.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04518.wav"
    },
    {
        "id": "train_04519",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "如果你还没看见它就必死无疑了，对吧。",
        "en": "And if you haven't seen it yet, you're dead. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04519.wav"
    },
    {
        "id": "train_04520",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯克利",
                "en": "Berkeley"
            }
        ],
        "zh": "为什么？因为正如伯克利告诉我们的， 我们没有进入外界世界的直接的方法 只能通过我们的感官。",
        "en": "Why? Because, as Berkeley tells us, we have no direct access to our physical world, other than through our senses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04520.wav"
    },
    {
        "id": "train_04521",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "包拉托:\"你们在读什么？\" 有一半的字母不见了，对吧？",
        "en": "Beau Lotto: \"What are you reading?\" Half the letters are missing. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04521.wav"
    },
    {
        "id": "train_04522",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我从你们的反应中得知它们不再看起来一致了，对吗？",
        "en": "I take it from your response they don't look the same anymore. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04522.wav"
    },
    {
        "id": "train_04523",
        "hints": [
            {
                "zh": "眨眼",
                "en": "blink"
            }
        ],
        "zh": "转你的眼球，眨眼，或者闭上一只眼",
        "en": "Move your eyes around, blink, maybe close one eye.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04523.wav"
    },
    {
        "id": "train_04524",
        "hints": [
            {
                "zh": "眨眼",
                "en": "blink"
            }
        ],
        "zh": "继续眨眼睛。每眨一次眼睛它就会切换一次，对吧？",
        "en": "Keep blinking. Every time you blink it will switch. Alright?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04524.wav"
    },
    {
        "id": "train_04525",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "它们不是生来就有编号的，对吧？",
        "en": "Now, they are not born that way. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04525.wav"
    },
    {
        "id": "train_04526",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "错觉常常被利用 特别是运用在艺术上，以一名当代艺术家的话来说， “来证明我们感官的脆弱”",
        "en": "So, illusions are often used, especially in art, in the words of a more contemporary artist, \"to demonstrate the fragility of our senses.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04526.wav"
    },
    {
        "id": "train_04527",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "右边的这位是大卫。他拿着一个照相机",
        "en": "Here is David, in the right. And he is holding a camera.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04527.wav"
    },
    {
        "id": "train_04528",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "他找到了。很神奇。对吧？",
        "en": "He finds it. Amazing. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04528.wav"
    },
    {
        "id": "train_04529",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "和孩子们合作 他们创造影像， 想象一下你可以看到什么影像 听起来就好像我们能够倾听它们",
        "en": "So, working with kids, they created images, thinking about what might the images you see sound like if we could listen to them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04529.wav"
    },
    {
        "id": "train_04530",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这些暗示我们没有任何一个人是置身于自然界之外的观察者 是吗？",
        "en": "What this suggests is that no one is an outside observer of nature. Okay?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04530.wav"
    },
    {
        "id": "train_04531",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "好了，现在你可以看到那使灯光改变了 光从那里出来，对吧？",
        "en": "All right. Now you can see that changes the light that's coming through there. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04531.wav"
    },
    {
        "id": "train_04532",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，所以说它们实际上是完全相同的",
        "en": "Okay. So they are physically the same.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04532.wav"
    },
    {
        "id": "train_04533",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "计算机安全专家布鲁斯 施奈尔认为，安全的感觉和现实不总是相符的。在TEDxPSU上，他解释了为什么我们花费数十亿美元去解决新闻故事风险，像现在在你当地机场播放的“安全剧场”，而忽略更多可能的风险，并告诉我们怎么跳出这个模式。",
        "en": "The feeling of security and the reality of security don't always match, says computer-security expert Bruce Schneier. At TEDxPSU, he explains why we spend billions addressing news story risks, like the \"security theater\" now playing at your local airport, while neglecting more probable risks -- and how we can break this pattern.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04533.wav"
    },
    {
        "id": "train_04534",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "布鲁斯 施奈尔：安全的幻觉",
        "en": "Bruce Schneier: The security mirage",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04534.wav"
    },
    {
        "id": "train_04535",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "举个例子 人们害怕被陌生人绑架 即使数据证实被亲戚绑架更常见",
        "en": "One example would be, people fear kidnapping by strangers when the data supports kidnapping by relatives is much more common.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04535.wav"
    },
    {
        "id": "train_04536",
        "hints": [
            {
                "zh": "老虎",
                "en": "tiger"
            }
        ],
        "zh": "如果你听说了许多老虎袭击人的消息，那么你会认为肯定有很多老虎在附近",
        "en": "If you hear a lot about tiger attacks, there must be a lot of tigers around.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04536.wav"
    },
    {
        "id": "train_04537",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "相比于数据，我们更喜欢故事",
        "en": "We respond to stories more than data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04537.wav"
    },
    {
        "id": "train_04538",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "同时，对于事情的感觉 -- 之前说的认知偏见 恐惧和盲目相信熟悉的人 -- 基本上一个对现实的不完整模型",
        "en": "Also, feelings that are clouding the issues -- the cognitive biases I talked about earlier, fears, folk beliefs, basically an inadequate model of reality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04538.wav"
    },
    {
        "id": "train_04539",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "从宗教、文化 老师、长辈那里得到",
        "en": "We get them from religion, from culture, teachers, elders.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04539.wav"
    },
    {
        "id": "train_04540",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "没有新的数据，但恐惧减少了",
        "en": "There was no new data, but there was less fear.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04540.wav"
    },
    {
        "id": "train_04541",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "再说另一个认知偏见 证实性偏见 意思是我们倾向于接受 那些能够支持我们观点的数据 而拒绝那些反对的",
        "en": "And there's another cognitive bias I'll call confirmation bias, where we tend to accept data that confirms our beliefs and reject data that contradicts our beliefs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04541.wav"
    },
    {
        "id": "train_04542",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我是昨天坐飞机来的",
        "en": "I flew here yesterday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04542.wav"
    },
    {
        "id": "train_04543",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "发现当一个婴儿出生后 他们会给婴儿戴上一个带RFID的手镯 然后给母亲也配一个对应的 这样，当一个不是母亲的人想把婴儿从产房带走 警报就会响",
        "en": "It turns out when a baby's born now, they put an RFID bracelet on the baby, put a corresponding one on the mother, so if anyone other than the mother takes the baby out of the maternity ward, an alarm goes off.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04543.wav"
    },
    {
        "id": "train_04544",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "但如果你仔细想想 如果你是医生 你需要给婴儿从母亲身边带走 带出房间做点测试 你最好有安全剧院 不然的话那位母亲会把你的胳膊都拽下来",
        "en": "But if you think about it, if you are a hospital, and you need to take a baby away from its mother, out of the room to run some tests, you better have some good security theater, or she's going to rip your arm off.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04544.wav"
    },
    {
        "id": "train_04545",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jonathan",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "Jonathan Drori:存蓄数十亿种子的原因",
        "en": "Jonathan Drori: Why we're storing billions of seeds",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04545.wav"
    },
    {
        "id": "train_04546",
        "hints": [
            {
                "zh": "该死",
                "en": "Damn"
            }
        ],
        "zh": "该死的，甚至连这里的书本都是用植物造的。",
        "en": "Damn it, even the books here are made out of plants.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04546.wav"
    },
    {
        "id": "train_04547",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "那么如果你要建一座种子库，你必需得决定 你所要保存（植物种类）。对吧？",
        "en": "So if you're going to build a seed bank, you have to decide what you're going to store in it. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04547.wav"
    },
    {
        "id": "train_04548",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            }
        ],
        "zh": "它们不止包括农作物， 这些农作物可以在挪威斯瓦尔巴特群岛的储存室看到。 那里的景象是非常壮观了。",
        "en": "These are not just crop plants, as you might have seen stored in Svalbard in Norway -- fantastic work there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04548.wav"
    },
    {
        "id": "train_04549",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            },
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "那里储存着成千上万的种子收藏， 这些种子曾经也被分布到世界各地。 耐旱树种送到巴基斯坦和埃及。 而那些需要光合作用的植物 就被送到美国。 耐盐牧草物种就送到澳大利亚。 这样的例子不胜枚举。",
        "en": "We have thousands of collections that have been sent out all over the world: drought-tolerant forest species sent to Pakistan and Egypt; especially photosynthetic-efficient plants come here to the United States; salt-tolerant pasture species sent to Australia; the list goes on and on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04549.wav"
    },
    {
        "id": "train_04550",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因为很多科学数据 都是从这些培养中得到的。",
        "en": "And that gets you all the scientific data that goes with it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04550.wav"
    },
    {
        "id": "train_04551",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "本篇是乔辛·迪·波沙达在TED 大学会议的一个短篇讲演，他与大家分享了一个关于推迟享受的有意义的试验，以及这个试验如何预示参与者以后的成就。他放映了小孩们各自尽最大努力不吃棉花糖的绝佳录像。",
        "en": "In this short talk from TED U, Joachim de Posada shares a landmark experiment on delayed gratification -- and how it can predict future success. With priceless video of kids trying their hardest not to eat the marshmallow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04551.wav"
    },
    {
        "id": "train_04552",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "他们和老师同学关系都很好。",
        "en": "They had good relationships with the teachers, students.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04552.wav"
    },
    {
        "id": "train_04553",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这个小女孩非常有趣。 她把棉花糖的芯吃了。",
        "en": "This little girl was interesting; she ate the inside of the marshmallow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04553.wav"
    },
    {
        "id": "train_04554",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "比如一个推销员-- 当客戶說，“我要那个。”这个推销员就说，“好的，给你。”",
        "en": "The sales person that -- the customer says, \"I want that.\" And the person says, \"Okay, here you are.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04554.wav"
    },
    {
        "id": "train_04555",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "我第一次去了社区委员会会议-- 之前我从没去过-- 邻座的另一个人名叫约书亚·大卫， 他是一名旅行作家。",
        "en": "I went to my first community board meeting -- which I'd never been to one before -- and sat next to another guy named Joshua David, who's a travel writer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04555.wav"
    },
    {
        "id": "train_04556",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "盖里",
                "en": "Gehry"
            },
            {
                "zh": "尼尔",
                "en": "Neil"
            }
        ],
        "zh": "在这一点，你能站在这儿 俯视弗兰克·盖里 让·努维尔，坂茂， 尼尔·丹尼瑞的建筑群。",
        "en": "There's a point, you can stand here and see buildings by Frank Gehry, Jean Nouvel, Shigeru Ban, Neil Denari.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04556.wav"
    },
    {
        "id": "train_04557",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠特尼",
                "en": "Whitney"
            }
        ],
        "zh": "惠特尼艺术博物馆会移到市中心 恰好在在高架线基地建立它们的新博物馆。",
        "en": "And the Whitney is moving downtown and is building their new museum right at the base of the High Line.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04557.wav"
    },
    {
        "id": "train_04558",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            }
        ],
        "zh": "一些团体常常 被武断地贴上恐怖分子的标签。",
        "en": "And groups are very often immediately label terrorists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04558.wav"
    },
    {
        "id": "train_04559",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            }
        ],
        "zh": "而谁愿意和恐怖分子谈？",
        "en": "And who would talk to terrorists?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04559.wav"
    },
    {
        "id": "train_04560",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "并且，当你坐下来对话时 你不必同意对方的观点。",
        "en": "And you don't have to agree when you sit down with the other side.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04560.wav"
    },
    {
        "id": "train_04561",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            }
        ],
        "zh": "大多数西方政府服从 权威领导的指示， 把这些不同的团体当做恐怖分子， 和他们保持距离。",
        "en": "Most governments followed the dictate of the authoritarian leaders to stay away from these different groups, because they were terrorists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04561.wav"
    },
    {
        "id": "train_04562",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "这个原因发生于南非： 纳尔逊·曼德拉身上。",
        "en": "And the reason is what happened in South Africa: Nelson Mandela.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04562.wav"
    },
    {
        "id": "train_04563",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "当曼德拉在被关押27年后 出狱时， 如果他告诉人们， “是时候拿起武器了， 是时候起来反抗了。” 那将振臂一呼，应者云集。",
        "en": "When Mandela came out of prison after 27 years of captivity, if he had told his people, \"It's time to take up the arms, it's time to fight,\" he would have been followed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04563.wav"
    },
    {
        "id": "train_04564",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "如你所知，曼德拉并没有那么做。",
        "en": "Now as you know, Mandela didn't do that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04564.wav"
    },
    {
        "id": "train_04565",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "除非我对对方的观点表现出 倾听的态度 否则，我将无法达成目的。",
        "en": "I cannot do that unless I send the signals that I will be open to listen to the other side's signals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04565.wav"
    },
    {
        "id": "train_04566",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "突然之间， 非政府组织不再仅仅站在街头，高呼口号， 而是投入到沟通交流中， 因为他们代表了这些武器的受害者。",
        "en": "All of a sudden, NGOs were not only standing in the streets, crying their slogans, but they were taking [them] into the negotiations, partly because they represented the victims of these weapons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04566.wav"
    },
    {
        "id": "train_04567",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "我认为，理解至关重要。 因为科技，因为全球化 和由下而上的社会团体的力量。",
        "en": "It's crucial to understand, I believe, because of technology and because of globalization, societies from bottom-up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04567.wav"
    },
    {
        "id": "train_04568",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "现在，我希望接下来的日子里 我们能通过实际行动显示 恐惧已离我们而去 而我们能够从各个国家 从文明社会 的联盟中 汲取勇气 来支持各国解决冲突 让阿富汗人内部， 巴勒斯坦人内部， 和以色列与巴勒斯坦之间，都能化干戈为玉帛。",
        "en": "Now, I hope, in the coming years, that we are able to demonstrate through some concrete examples that fear is receding and that we can take courage from that alliance with civil society in different countries to support their problem-solving, among the Afghans, inside the Palestinian population, between the peoples of Palestine and Israel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04568.wav"
    },
    {
        "id": "train_04569",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "梅尔沃德",
                "en": "Myhrvold"
            }
        ],
        "zh": "纳森·梅尔沃德讲述了一些他最近所着迷的东西——动物摄影，考古，烧烤， 和作为一个古怪的天才千万富翁。请聆听来自动物世界边缘的奇异故事。",
        "en": "Nathan Myhrvold talks about a few of his latest fascinations -- animal photography, archeology, BBQ and generally being an eccentric genius multimillionaire. Listen for wild stories from the edge of the animal world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04569.wav"
    },
    {
        "id": "train_04570",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅尔沃德",
                "en": "Myhrvold"
            }
        ],
        "zh": "纳森·梅尔沃德：考古，动物摄影，烧烤...",
        "en": "Nathan Myhrvold on archeology, animal photography, BBQ ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04570.wav"
    },
    {
        "id": "train_04571",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "当时我在智利， 坐在阿塔卡马沙漠一家酒店的大厅里， 因为那是我能找到的唯一有无线网络的地方。 当时在我电脑屏幕上显示的是这张照片。 正好有一位女士从我的身后走过来，",
        "en": "So, I'm in Chile, in the Atacama desert, sitting in a hotel lobby, because that's the only place that I can get a Wi-Fi connection, and I have this picture up on my screen, and a woman comes up behind me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04571.wav"
    },
    {
        "id": "train_04572",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "因为考古使我们有机会 去研究以前的文明， 并去了解他们在哪些地方成功 或者失败了。",
        "en": "Because archaeology gives us an opportunity to study past civilizations, and see where they succeeded and where they failed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04572.wav"
    },
    {
        "id": "train_04573",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，这些人 用自杀式的生态破坏 来建造更多这样的雕像。",
        "en": "Basically, these people committed ecological suicide in order to make more of these.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04573.wav"
    },
    {
        "id": "train_04574",
        "hints": [
            {
                "zh": "范",
                "en": "Van"
            }
        ],
        "zh": "照片中在前面的这位女士是乔·安妮·范·提尔伯格，",
        "en": "This woman in the foreground is Jo Anne Van Tilberg.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04574.wav"
    },
    {
        "id": "train_04575",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "我在埃及也有一个考古项目， 正在进行中。",
        "en": "I also have an archaeological project going on in Egypt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04575.wav"
    },
    {
        "id": "train_04576",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "但是在埃及有一些非常令人惊讶的机会。",
        "en": "But there's some amazing opportunities in Egypt as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04576.wav"
    },
    {
        "id": "train_04577",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "它有一个很大的优势， 就是不会产生二氧化碳污染。",
        "en": "It's got the huge advantage that it does not create carbon pollution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04577.wav"
    },
    {
        "id": "train_04578",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "（观众笑） 我想保罗·西蒙应该坐在观众席中， 他曾经， 他自己或许还没有意识到，他曾经写过一首关于鲸鱼性爱的歌： 《越滑越远》。",
        "en": "I think Paul Simon is in the audience, and he has -- he may not realize it, but he wrote a song all about whale sex, \"Slip-Slidin' Away.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04578.wav"
    },
    {
        "id": "train_04579",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这则动人演讲选自TED锦集，是漫画家Ben Kachor从他的连环漫画中选出来朗读的。这些独具风韵的超现实小故事，在电灯开关、标记牌这些小物件上找到了历史（和现代纽约）残留其中的殷切希望和种种瑕疵。",
        "en": "In this captivating talk from the TED archive, cartoonist Ben Katchor reads from his comic strips. These perceptive, surreal stories find the profound hopes and foibles of history preserved in objects like light switches and signs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04579.wav"
    },
    {
        "id": "train_04580",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "建筑师愿意花很多时间 为新的办公大楼 设计这些抛光的铜制开关板",
        "en": "The architect spent hundreds of hours designing the burnished brass switchplates for his new office tower.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04580.wav"
    },
    {
        "id": "train_04581",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "口技者必须首先让我们相信， 在他膝盖上坐着的是一个小男孩儿。",
        "en": "The ventriloquist must first make us believe that a small boy is sitting on his lap.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04581.wav"
    },
    {
        "id": "train_04582",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉米",
                "en": "Jimmy"
            }
        ],
        "zh": "你为自己有什么想要说的吗，吉米？",
        "en": "What have you got to say for yourself, Jimmy?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04582.wav"
    },
    {
        "id": "train_04583",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "我想象了一幢36层高， 有450个房间的住宅大楼 用来检验建筑师的心理健康， 在还没有给他 一大笔佣金之前。",
        "en": "I envision a 36-story, 450-unit residential high-rise -- a reason to consider the mental health of any architect before granting an important commission.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04583.wav"
    },
    {
        "id": "train_04584",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "作为一种艺术形式，这个收藏被放在 静物写生和探测之间。",
        "en": "As an art form it lies somewhere between still-life painting and plumbing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04584.wav"
    },
    {
        "id": "train_04585",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "在TED南加州大学演讲中，商科教授大卫·罗根谈论了在学校，在工作地点甚至在驾照办理处，人们自然形成的五种不同的部落。如果理解了我们共享的部落倾向，我们能互相帮助使我们成为更好的个人。",
        "en": "At TEDxUSC, David Logan talks about the five kinds of tribes that humans naturally form -- in schools, workplaces, even the driver's license bureau. By understanding our shared tribal tendencies, we can help lead each other to become better individuals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04585.wav"
    },
    {
        "id": "train_04586",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫.罗根：部落领导",
        "en": "David Logan on tribal leadership",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04586.wav"
    },
    {
        "id": "train_04587",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，那么我们究竟是怎么创造这 世界震惊的创新，如果你愿意",
        "en": "Okay, so how exactly do we create this world-shattering, if you will, innovation?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04587.wav"
    },
    {
        "id": "train_04588",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "正是这个原因这个日子才如此重大 我的同事，约翰.金 和 海利，华特和我注意到 当我们开始调查一些超级碗团体时 我们发现似乎 贯穿全美 如果你愿意，部落委员会已经召集了",
        "en": "And the reason that this date was so momentous is that what my colleagues, John King and Halee Fischer-Wright, and I noticed as we began to debrief various Super Bowl parties, is that it seemed to us that across the United States, if you will, tribal councils had convened.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04588.wav"
    },
    {
        "id": "train_04589",
        "hints": [
            {
                "zh": "编辑",
                "en": "editors"
            }
        ],
        "zh": "所以如果你愿意，当我们调查一些代表 他们来自各种部落委员会，他们相见 他们也知道超级碗团体 第二天我们发送了如下的电子邮件给40位报纸编辑",
        "en": "And so as we surveyed the, if you will, representatives from various tribal councils that met, also known as Super Bowl parties, we sent the following email off to 40 newspaper editors the following day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04589.wav"
    },
    {
        "id": "train_04590",
        "hints": [
            {
                "zh": "生活糟透了",
                "en": "sucks"
            }
        ],
        "zh": "实际上你会注意到阶段一代表生活糟透了",
        "en": "Now, Stage One, you'll notice, says, in effect, \"Life Sucks.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04590.wav"
    },
    {
        "id": "train_04591",
        "hints": [
            {
                "zh": "生活糟透了",
                "en": "sucks"
            }
        ],
        "zh": "如果人们以生活糟透了的方式来看待世界的话 然后他们的行为就会自动地遵循这个",
        "en": "Well, if people see the world in such a way that life sucks, then their behavior will follow automatically from that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04591.wav"
    },
    {
        "id": "train_04592",
        "hints": [
            {
                "zh": "生活糟透了",
                "en": "sucks"
            }
        ],
        "zh": "但问题是，如果你相信这一点并向 你所在部落其他人说了，那事实上 我的生活糟透了",
        "en": "But here is the point. If you believe and you say to people in your tribe, in effect, \"My life sucks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04592.wav"
    },
    {
        "id": "train_04593",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "如果那是你说话的方式，想象一下，你能够做成什么？",
        "en": "If that's how you talked, imagine what kind of work would get done.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04593.wav"
    },
    {
        "id": "train_04594",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下，一整个屋子的人 都在说，“我很伟大，但你没有”",
        "en": "Now imagine having a whole room of people saying, in effect, \"I'm great and you're not.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04594.wav"
    },
    {
        "id": "train_04595",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我刚好在那个电梯里，为本书收集数据",
        "en": "I happened to be in the elevator collecting data for this book.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04595.wav"
    },
    {
        "id": "train_04596",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            },
            {
                "zh": "Zappos",
                "en": "Zappos"
            }
        ],
        "zh": "好的，现在我们将穿过Zappos的门厅",
        "en": "Okay, we're going through the hallway here at Zappos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04596.wav"
    },
    {
        "id": "train_04597",
        "hints": [
            {
                "zh": "Zappos",
                "en": "Zappos"
            }
        ],
        "zh": "那么，对Zappos的员工来说什么是重要的 那也许并不是对你来说很重要的事",
        "en": "Now, what's important to people at Zappos, these may not be the things that are important to you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04597.wav"
    },
    {
        "id": "train_04598",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，明白。我不想再谈阶段一",
        "en": "Okay, got it. I don't want to talk Stage One.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04598.wav"
    },
    {
        "id": "train_04599",
        "hints": [
            {
                "zh": "生活糟透了",
                "en": "sucks"
            }
        ],
        "zh": "那就像，生活糟透了。谁愿意那么说",
        "en": "That's like, you know, \"Life sucks.\" Who wants to talk that way?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04599.wav"
    },
    {
        "id": "train_04600",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我意思，那是阶段五，对吗？生活很伟大 仅仅由我们的价值观引导 而没有其他的导向",
        "en": "I mean, that's Stage Five, right? Life is great, oriented only by our values, no other guidance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04600.wav"
    },
    {
        "id": "train_04601",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            },
            {
                "zh": "生活糟透了",
                "en": "sucks"
            }
        ],
        "zh": "我的生活糟透了，因为我生活在专制之下 也被称为国王乔治。",
        "en": "\"My life sucks because I live under a tyrant, also known as King George.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04601.wav"
    },
    {
        "id": "train_04602",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "马丁 路德 金 又怎么样呢？",
        "en": "What about Martin Luther King?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04602.wav"
    },
    {
        "id": "train_04603",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "事实上，马丁 路德 金的大多数宣言是处在阶段三的",
        "en": "In fact, Martin Luther King's most famous line was at Stage Three.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04603.wav"
    },
    {
        "id": "train_04604",
        "hints": [
            {
                "zh": "生活糟透了",
                "en": "sucks"
            }
        ],
        "zh": "大约25%的人在阶段二 说着，“我的生活糟透了”",
        "en": "About 25 percent are at Stage Two, saying, in effect, \"My life sucks.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04604.wav"
    },
    {
        "id": "train_04605",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            }
        ],
        "zh": "弗兰克 乔丹是我们的一个访谈对象 他是旧金山前任市长，在此之前 他是旧金山警察局局长",
        "en": "One of the people we interviewed was Frank Jordan, former Mayor of San Francisco. Before that he was Chief of Police in San Francisco.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04605.wav"
    },
    {
        "id": "train_04606",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED代表了一系列的价值观 当我们聚集在这些价值下时 一些真正有趣的事开始显现",
        "en": "TED represents a set of values, and as we unite around these values, something really interesting begins to emerge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04606.wav"
    },
    {
        "id": "train_04607",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "如果你想拥有这样的经历，活着 能有某种历史意义 所以在今晚的聚会，我要鼓励你们做一些事 有悖人们通常所做的事 呼叫网络",
        "en": "If you want this experience to live on as something historic, then at the reception tonight I'd like to encourage you to do something beyond what people normally do and call networking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04607.wav"
    },
    {
        "id": "train_04608",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你知道的，他们是做调查的，对吗？",
        "en": "You know they do polls, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04608.wav"
    },
    {
        "id": "train_04609",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "如果盖洛普和NBC同一天发布了一个调查 人们会关注盖洛普的调查。好的，我们都明白的",
        "en": "If Gallup releases a poll on the same day that NBC releases a poll, people will pay attention to the Gallup poll. Okay, we understand that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04609.wav"
    },
    {
        "id": "train_04610",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "如果你做我们刚才谈论的，你听取了 人们怎么在你所在的部落中交流",
        "en": "If you do what we've talked about, you listen for how people actually communicate in the tribes that you're in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04610.wav"
    },
    {
        "id": "train_04611",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            },
            {
                "zh": "蛋白质组学",
                "en": "proteomics"
            }
        ],
        "zh": "丹尼 赫力斯讲述癌症医学的前沿：蛋白质组学，研究身体内的蛋白质。赫力斯向我们解释：基因组学显示了我们身体里的“佐料”， 而蛋白质组学向我们显示了用这些“佐料”有什么效果。理解我们身体里时时变化的蛋白质水平或许能帮我们了解癌症是怎么发生的。",
        "en": "Danny Hills makes a case for the next frontier of cancer research: proteomics, the study of proteins in the body. As Hillis explains it, genomics shows us a list of the ingredients of the body -- while proteomics shows us what those ingredients produce. Understanding what's going on in your body at the protein level may lead to a new understanding of how cancer happens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04611.wav"
    },
    {
        "id": "train_04612",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质组学",
                "en": "proteomics"
            }
        ],
        "zh": "丹尼 赫力斯：用蛋白质组学解读癌症",
        "en": "Danny Hillis: Understanding cancer through proteomics",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04612.wav"
    },
    {
        "id": "train_04613",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质组学",
                "en": "proteomics"
            }
        ],
        "zh": "我希望把基因组学放在大环境中来看 在不断变化的大环境中—— 然后我会谈谈蛋白质组学，你们可能没怎么听过。",
        "en": "I want to put it in perspective of the bigger picture of all the other things that are going on -- and then talk about something you haven't heard so much about, which is proteomics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04613.wav"
    },
    {
        "id": "train_04614",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质组学",
                "en": "proteomics"
            }
        ],
        "zh": "为了发现疾病，你真需要做的， 你真需要观察的， 是你的基因的产物， 是基因组学之后的一个层次。 这正是蛋白质组学所研究的。",
        "en": "So to do that, what you really need to do, you need to look at the things that the genes are producing and what's happening after the genetics, and that's what proteomics is about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04614.wav"
    },
    {
        "id": "train_04615",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            },
            {
                "zh": "蛋白质组学",
                "en": "proteomics"
            }
        ],
        "zh": "就像是基因组学研究所有的基因， 蛋白质组学研究所有的蛋白质。",
        "en": "Just like genome mixes the study of all the genes, proteomics is the study of all the proteins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04615.wav"
    },
    {
        "id": "train_04616",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "这些蛋白质是你体内的小小物质 它们在每个细胞间传递信息—— 它们是真正操纵你身体的迷你机器。 它们是行动者。",
        "en": "And the proteins are all of the little things in your body that are signaling between the cells -- actually, the machines that are operating -- that's where the action is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04616.wav"
    },
    {
        "id": "train_04617",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，人体 是个 在细胞里和细胞间的持续对话， 细胞们告诉对方该长大还是该消失。 当你生病时， 这种对话就出错了。",
        "en": "Basically, a human body is a conversation going on, both within the cells and between the cells, and they're telling each other to grow and to die, and when you're sick, something's gone wrong with that conversation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04617.wav"
    },
    {
        "id": "train_04618",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "问题在于测试方法—— 如果你试图一起测试所有的蛋白质，这是个非常复杂的过程。",
        "en": "So the problem is that measuring -- if you try to measure all the proteins, it's a very elaborate process.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04618.wav"
    },
    {
        "id": "train_04619",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上我们的问题是，如果有人在测试蛋白质， 在长时间的操作中， 暂停了一下下， 把蛋白质留在蛋白酶中，就多一秒， 突然间所有的测量，从这一刻开始， 就不再准确了。",
        "en": "And basically our problem is somebody's in the middle of this very long stage, they pause for just a moment, and they leave something in an enzyme for a second, and all of a sudden all the measurements from then on don't work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04619.wav"
    },
    {
        "id": "train_04620",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "后来我开始不断接到从大卫 艾格斯， 一个癌症学家的电话。",
        "en": "I kept getting this call from this oncologist named David Agus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04620.wav"
    },
    {
        "id": "train_04621",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "直到有一天， 我同一天内接到约翰 德尔，比尔 伯克曼， 和埃尔 高尔的电话 让我给大卫 艾格斯回电话。",
        "en": "And then one day, I get a call from John Doerr, Bill Berkman and Al Gore on the same day saying return David Agus's phone call.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04621.wav"
    },
    {
        "id": "train_04622",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 这样我们开始对话， 他说：“我迫切需要更好的技术来测量蛋白质。”",
        "en": "So we started talking, and he said, \"I really need a better way to measure proteins.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04622.wav"
    },
    {
        "id": "train_04623",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "于是我们就这样做了。 和大卫合作， 我们成立了一个小小的公司，定名为“蛋白组学应用公司”， 专门做这些能够稳定测量蛋白质的 机器人。",
        "en": "And so we did that, and working with David, we made a little company called Applied Proteomics eventually, which makes this robotic assembly line, which, in a very consistent way, measures the protein.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04623.wav"
    },
    {
        "id": "train_04624",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            },
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "基本上，我们所做的是 从病人身上 取一滴血， 然后检测这滴血里的 所有的蛋白质 根据蛋白质的不同质量， 和蛋白质的不同粘性。 我们给它们画个图，",
        "en": "Basically, what we do is we take a drop of blood out of a patient, and we sort out the proteins in the drop of blood according to how much they weigh, how slippery they are, and we arrange them in an image.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04624.wav"
    },
    {
        "id": "train_04625",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "第二天我们还可以再检测一次， 你能看到第二天你的蛋白质组群是不同的—— 你吃东西或者睡觉都会改变它们。",
        "en": "And we can take a different one tomorrow, and you will see your proteins tomorrow will be different -- they'll be different after you eat or after you sleep.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04625.wav"
    },
    {
        "id": "train_04626",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "我们把蛋白质都分开了——从左到右， 是不同的蛋白片断的质量， 从上到下是它们的粘性。",
        "en": "We sort out the proteins -- from left to right is the weight of the fragments that we're getting, and from top to bottom is how slippery they are.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04626.wav"
    },
    {
        "id": "train_04627",
        "hints": [
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            }
        ],
        "zh": "我们看这张图片 就像是伽利略 看星星 第一次从望远镜中看到 你会感叹：“喔，这比我想象的复杂多了。”",
        "en": "So seeing this picture is sort of like getting to be Galileo and looking at the stars and looking through the telescope for the first time, and suddenly you say, \"Wow, it's way more complicated than we thought it was.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04627.wav"
    },
    {
        "id": "train_04628",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "像这里爱丽丝的是绿色的， 鲍勃的是红的，",
        "en": "So here we have Alice in green and Bob in red.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04628.wav"
    },
    {
        "id": "train_04629",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "你能看到，绝大部分是一样的，显示黄色， 但有些蛋白是爱丽丝专有的， 有的是鲍勃专有的。",
        "en": "And you can see, mostly it overlaps and it's yellow, but there's some things that just Alice has and some things that just Bob has.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04629.wav"
    },
    {
        "id": "train_04630",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "癌症—— 当我开始研究它， 我什么都不知道， 但是通过和大卫 艾格斯工作， 我开始观察癌症是怎样被治疗的。 我还观察了手术，癌组织是怎么被取走的。",
        "en": "The thing about cancer -- when I got into this, I really knew nothing about it, but working with David Agus, I started watching how cancer was actually being treated and went to operations where it was being cut out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04630.wav"
    },
    {
        "id": "train_04631",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "就好像如果你得了疟疾，我们给你奎宁， 或者相似的药物。",
        "en": "If you've got malaria, we give you quinine or some derivative of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04631.wav"
    },
    {
        "id": "train_04632",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨房水",
                "en": "mop"
            }
        ],
        "zh": "“厨房水”， 首先，我们要去厨房，把水拖干净，",
        "en": "\"Kitchen water, well, first of all, we'll go in there and we'll mop out a lot of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04632.wav"
    },
    {
        "id": "train_04633",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨房水",
                "en": "mop"
            }
        ],
        "zh": "我不是说得了癌症后你不该除掉“厨房水”， 我只是说那并不是问题的症结； 那只是问题的症状。",
        "en": "And I'm not saying you shouldn't mop up your water if you have cancer, but I'm saying that's not really the problem; that's the symptom of the problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04633.wav"
    },
    {
        "id": "train_04634",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质组学",
                "en": "proteomics"
            }
        ],
        "zh": "我们需要的 是制定出一个症结模型 来模拟问题是怎么发生的。 蛋白质组学能够提供给我们 建立起这样的模型的能力。",
        "en": "So what we need is to have a causative model of what's actually going on, and proteomics actually gives us the ability to build a model like that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04634.wav"
    },
    {
        "id": "train_04635",
        "hints": [
            {
                "zh": "安娜",
                "en": "Anna"
            },
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫请我去国家癌症研究院 做个讲座， 安娜 巴克也在那里。",
        "en": "David got me invited to give a talk at National Cancer Institute and Anna Barker was there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04635.wav"
    },
    {
        "id": "train_04636",
        "hints": [
            {
                "zh": "安娜",
                "en": "Anna"
            }
        ],
        "zh": "安娜说： “因为癌症学界没有人 能从这个角度看事情。",
        "en": "And Anna said, \"Because nobody within cancer would look at it this way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04636.wav"
    },
    {
        "id": "train_04637",
        "hints": [
            {
                "zh": "Austin",
                "en": "Austin"
            },
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Spring",
                "en": "Spring"
            }
        ],
        "zh": "这样大卫和我就向这个计划署申请 在USC（南加州大学）成立了 一个集团， 在那里我们有世界顶级的癌症学家， 还有从Cold Spring Harbor（冷泉港）， Stanford（斯坦福），Austin（奥斯汀）等多处的 一些世界级的生物学家—— 我都列不出全部这些合作者们—— 来做这个研究项目。 在未来的五年， 我们将为癌症做一个症结模型。",
        "en": "So David and I applied to this program and created a consortium at USC where we've got some of the best oncologists in the world and some of the best biologists in the world, from Cold Spring Harbor, Stanford, Austin -- I won't even go through and name all the places -- to have a research project that will last for five years where we're really going to try to build a model of cancer like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04637.wav"
    },
    {
        "id": "train_04638",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "如今，只有道德卫士和多愁善感的人才使用“同情”一词-这一词语已经与现实脱节。在TEDPrize@UN大会上，新闻人士克里斯塔·提贝特用几个感人的故事对这一词语进行解构，并为它提出一个崭新的，更易于实现的新定义。",
        "en": "The term \"compassion\" -- typically reserved for the saintly or the sappy -- has fallen out of touch with reality. At a special TEDPrize@UN, journalist Krista Tippett deconstructs the meaning of compassion through several moving stories, and proposes a new, more attainable definition for the word.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04638.wav"
    },
    {
        "id": "train_04639",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "克里斯塔·提贝特：重识“同情”",
        "en": "Krista Tippett: Reconnecting with compassion",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04639.wav"
    },
    {
        "id": "train_04640",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "今天我们在这里庆祝“同情”。",
        "en": "We're here to celebrate compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04640.wav"
    },
    {
        "id": "train_04641",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "然而在我看来，关于同情 有一个问题。",
        "en": "But compassion, from my vantage point, has a problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04641.wav"
    },
    {
        "id": "train_04642",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "在我们的整个传统中，“同情”是非常重要的， 如同我们很多人真的认为它 特别在生活中的重要性一样， 但“同情”这个词已经从我们的文化中消失了， 在我从事新闻业中，这就让人怀疑。",
        "en": "As essential as it is across our traditions, as real as so many of us know it to be in particular lives, the word \"compassion\" is hollowed out in our culture, and it is suspect in my field of journalism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04642.wav"
    },
    {
        "id": "train_04643",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "克伦·阿姆斯特朗曾说过这样一个具有代表意义的故事 关于她在荷兰的一个演讲 接着，故事结束后，这个词“同情” 被解释为“遗憾”。",
        "en": "Karen Armstrong has told what I think is an iconic story of giving a speech in Holland and, after the fact, the word \"compassion\" was translated as \"pity.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04643.wav"
    },
    {
        "id": "train_04644",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "现在当新闻里出现“同情”这个词的时候， 常常出现在这样的形式中 感觉良好的专题报道 关于一些人的花边新闻 关于那些你永远不可能喜欢的人 或者说一些完美的结局 关于自我牺牲的例子 太美好以至于不可能是真的 在多数情况下。",
        "en": "Now compassion, when it enters the news, too often comes in the form of feel-good feature pieces or sidebars about heroic people you could never be like or happy endings or examples of self-sacrifice that would seem to be too good to be true most of the time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04644.wav"
    },
    {
        "id": "train_04645",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同情在我们的文化里 已经被理想地束缚住了。",
        "en": "Our cultural imagination about compassion has been deadened by idealistic images.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04645.wav"
    },
    {
        "id": "train_04646",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "而同情是一个合格的选择。",
        "en": "Compassion is a worthy successor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04646.wav"
    },
    {
        "id": "train_04647",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同情是这样一个单词 能够改变我们，如果我们真的让我们自己沉浸在 这样一种标准中，我们用这种标准衡量自己和他人， 无论是在我们的私人空间或者公共领域。",
        "en": "Compassion is a piece of vocabulary that could change us if we truly let it sink into the standards to which we hold ourselves and others, both in our private and in our civic spaces.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04647.wav"
    },
    {
        "id": "train_04648",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同情同时也是好奇。",
        "en": "Compassion is also curious.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04648.wav"
    },
    {
        "id": "train_04649",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同情产生好奇并培养好奇。",
        "en": "Compassion cultivates and practices curiosity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04649.wav"
    },
    {
        "id": "train_04650",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "这样就为滋生同情感准备了良好温床。",
        "en": "Well that's going to be a breeding ground for compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04650.wav"
    },
    {
        "id": "train_04651",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同情和移情是一种近义词。",
        "en": "Compassion can be synonymous with empathy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04651.wav"
    },
    {
        "id": "train_04652",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同样，对于宗教来说， 同情同样带领我们 进入一个神秘领域-- 鼓励我们去发现 不仅仅是美， 也许同样也寻求神性 无论是在困境中， 在面临危险的时候， 或者在面对另一种迥异的宗教的时候。",
        "en": "And in that light, for the religious, compassion also brings us into the territory of mystery -- encouraging us not just to see beauty, but perhaps also to look for the face of God in the moment of suffering, in the face of a stranger, in the face of the vibrant religious other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04652.wav"
    },
    {
        "id": "train_04653",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "它非常重要 当我们在交流一些大的思想的时候—— 尤其是像同情这样博大的精神思想—— 在我们向别人展示时将原有的思想根除 无论在哪里，什么时候，跟任何人-- 生活都是丰富多彩的。",
        "en": "It is so important when we're communicating big ideas -- but especially a big spiritual idea like compassion -- to root it as we present it to others in space and time and flesh and blood -- the color and complexity of life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04653.wav"
    },
    {
        "id": "train_04654",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同情的确与体格特征有关系。",
        "en": "And compassion does seek physicality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04654.wav"
    },
    {
        "id": "train_04655",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同情也很像这样。",
        "en": "Compassion also looks like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04655.wav"
    },
    {
        "id": "train_04656",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同情也同样拥有这些品质。",
        "en": "And compassion can also have those qualities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04656.wav"
    },
    {
        "id": "train_04657",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "但是一次又一次地，长盛不衰的同情 把我们带回温柔的智慧中。",
        "en": "But again and again, lived compassion brings us back to the wisdom of tenderness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04657.wav"
    },
    {
        "id": "train_04658",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同情仅仅是一种解决办法， 但是它常常是一种更深层次的现实标志， 发挥人类更大的潜能。",
        "en": "Compassion is rarely a solution, but it is always a sign of a deeper reality, of deeper human possibilities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04658.wav"
    },
    {
        "id": "train_04659",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同情被释放在 更加广阔的范围内 通过标志和故事， 而不是数据以及政策。",
        "en": "And compassion is unleashed in wider and wider circles by signs and stories, never by statistics and strategies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04659.wav"
    },
    {
        "id": "train_04660",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "像这样的故事， 这样的象征， 在这样一个渴求将同情 给予众多不幸的世界 在一个不幸足以将我们击垮的世界 这样的故事和象征无疑是有力的武器。",
        "en": "Stories like this, signs like this, are practical tools in a world longing to bring compassion to abundant images of suffering that can otherwise overwhelm us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04660.wav"
    },
    {
        "id": "train_04661",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "雷切尔·内奥米·雷曼 自己实际上就在将同情 重新置于与科学并重的位置上 就在她所从事的医学领域 通过训练新的医生",
        "en": "Rachel Naomi Remen is actually bringing compassion back to its rightful place alongside science in her field of medicine in the training of new doctors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04661.wav"
    },
    {
        "id": "train_04662",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗雷德",
                "en": "Fred"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "雷切尔·内奥米·雷曼所做的 的这种趋势 这些在医学领域中 树立道德的趋势-- 弗雷德·鲁斯金在做同样的事-- 在我看来这 是21世纪最令人折服的贡献之一-- 事实上，科学 正将同情这样的道德品质 剥离出理想主义。",
        "en": "And this trend of what Rachel Naomi Remen is doing, how these kinds of virtues are finding a place in the vocabulary of medicine -- the work Fred Luskin is doing -- I think this is one of the most fascinating developments of the 21st century -- that science, in fact, is taking a virtue like compassion definitively out of the realm of idealism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04662.wav"
    },
    {
        "id": "train_04663",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "但是，这里有一张面孔 来自20世纪科学界 这可能会使你惊讶 在一场关于同情的辩论中。",
        "en": "But here's a face from 20th century science that might surprise you in a discussion about compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04663.wav"
    },
    {
        "id": "train_04664",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "然而我们却并不熟悉这样的一个爱因斯坦： 非洲裔美国歌手玛利亚·安德森 因宗族隔离而无法入住普林斯顿当地宾馆时 爱因斯坦邀请她 住在自己的住所里。",
        "en": "We don't hear so much about the Einstein who invited the African American opera singer, Marian Anderson, to stay in his home when she came to sing in Princeton because the best hotel there was segregated and wouldn't have her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04664.wav"
    },
    {
        "id": "train_04665",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦以自己的影响来宣扬 释放欧洲的政治犯 和美国南部的 斯科茨伯勒男孩（Scottsboro boys九个黑人男孩被指控强奸两位白人女性而被判刑）。",
        "en": "We don't hear about the Einstein who used his celebrity to advocate for political prisoners in Europe or the Scottsboro boys in the American South.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04665.wav"
    },
    {
        "id": "train_04666",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦坚信 科学可以超越 民族和种族的分歧。",
        "en": "Einstein believed deeply that science should transcend national and ethnic divisions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04666.wav"
    },
    {
        "id": "train_04667",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "而爱因斯坦预见了 随着我们变得越来越现代 科技越来越发达， 我们需要这种美德 在我们的传统中流传 应该是更多，而不是更少。",
        "en": "And Einstein foresaw that as we grow more modern and technologically advanced, we need the virtues our traditions carry forward in time more, not less.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04667.wav"
    },
    {
        "id": "train_04668",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            },
            {
                "zh": "摩西",
                "en": "Moses"
            }
        ],
        "zh": "其中有摩西， 耶稣，释迦摩尼，圣方济各， 甘地——他崇拜他同时代的伟人，甘地。",
        "en": "Some of his favorites were Moses, Jesus, Buddha, St. Francis of Assisi, Gandhi -- he adored his contemporary, Gandhi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04668.wav"
    },
    {
        "id": "train_04669",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦说—— 我认为这是一句名言， 同样，没有在他的遗嘱中传下来的—— 他说“这样的人 在生活的艺术中是天才， 更多地倾向于 人类的尊严，安全和快乐 而不是客观认识的发现者。”",
        "en": "And Einstein said -- and I think this is a quote, again, that has not been passed down in his legacy -- that \"these kinds of people are geniuses in the art of living, more necessary to the dignity, security and joy of humanity than the discoverers of objective knowledge.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04669.wav"
    },
    {
        "id": "train_04670",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "现在我援引爱因斯坦的话 看起来并没有实实在在地解释同情 也没有使我们更好地理解， 但事实上这话的确解释了同情。",
        "en": "Now invoking Einstein might not seem the best way to bring compassion down to earth and make it seem accessible to all the rest of us, but actually it is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04670.wav"
    },
    {
        "id": "train_04671",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "请看 这张照片剩下的部分 因为这张照片 表达了和我们文化中的“同情”所代表的含义—— 我们把它擦干净 我们简化它的深度和基础 因为这些都容易造成麻烦。",
        "en": "I want to show you the rest of this photograph, because this photograph is analogous to what we do to the word \"compassion\" in our culture -- we clean it up and we diminish its depths and its grounding in life, which is messy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04671.wav"
    },
    {
        "id": "train_04672",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "其实，对我们最亲近的人 我们往往最富有同情心， 在同情领域，另一黑暗的方面 往往被人忽视， 故而值得我们深思并受此启发。",
        "en": "And it is much harder, often, to be compassionate towards those closest to us, which is another quality in the universe of compassion, on its dark side, that also deserves our serious attention and illumination.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04672.wav"
    },
    {
        "id": "train_04673",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "甘地也非完人。",
        "en": "Gandhi, too, was a real flawed human being.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04673.wav"
    },
    {
        "id": "train_04674",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "马丁·路德·金也是这样，多萝西·黛也是这样。",
        "en": "So was Martin Luther King, Jr. So was Dorothy Day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04674.wav"
    },
    {
        "id": "train_04675",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "弗雷德",
                "en": "Fred"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "我想说 意识到人人都可以富有同情心 是解放心智的-- 弗雷德·鲁斯金也说-- 缺陷造就了人生。",
        "en": "And I want to say that it is a liberating thing to realize that that is no obstacle to compassion -- following on what Fred Luskin says -- that these flaws just make us human.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04675.wav"
    },
    {
        "id": "train_04676",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "克伦·阿姆斯特朗，我想你们可能会说 这是你们宗教生活中 最为受伤的一些经历 历经曲折 最终收获了同情宪章。",
        "en": "And Karen Armstrong, I think you would also say that it was some of your very wounding experiences in a religious life that, with a zigzag, have led to the Charter for Compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04676.wav"
    },
    {
        "id": "train_04677",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同情，正如它不能简单归结为可怜一样 也不能归结为圣人圣言。",
        "en": "Compassion can't be reduced to sainthood any more than it can be reduced to pity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04677.wav"
    },
    {
        "id": "train_04678",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "所以我想提议 为同情下一个新的定义—— 一个混同保罗·罗伯逊的爱因斯坦式版本-- 那就是 把同情当做一种灵性科技。",
        "en": "So I want to propose a final definition of compassion -- this is Einstein with Paul Robeson by the way -- and that would be for us to call compassion a spiritual technology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04678.wav"
    },
    {
        "id": "train_04679",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "但是同情在世俗生活中 同样如鱼得水。",
        "en": "But compassion is also equally at home in the secular as in the religious.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04679.wav"
    },
    {
        "id": "train_04680",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "我想借用爱因斯坦的名言来结束： 人性 人类的未来， 需要这种科技 就如同我们同时需要其它这一切 以使这一骇人却又奇妙的可能性 成为现实： 即最终我们 能够真正成为人类，都能够亲如一家。",
        "en": "So I will paraphrase Einstein in closing and say that humanity, the future of humanity, needs this technology as much as it needs all the others that have now connected us and set before us the terrifying and wondrous possibility of actually becoming one human race.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04680.wav"
    },
    {
        "id": "train_04681",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏珊",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "在社交和外向性格备受推崇的文化中，成为内向的人可能会很难，这甚至是可耻的。但是，当你聆听苏珊·凯恩激情澎湃的演讲时，你会发现内向的人给这个世界带来了惊人的天赋和能力，这是值得鼓励和庆祝的。",
        "en": "In a culture where being social and outgoing are prized above all else, it can be difficult, even shameful, to be an introvert. But, as Susan Cain argues in this passionate talk, introverts bring extraordinary talents and abilities to the world, and should be encouraged and celebrated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04681.wav"
    },
    {
        "id": "train_04682",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏珊",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "苏珊·凯恩：内向性格的力量",
        "en": "Susan Cain: The power of introverts",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04682.wav"
    },
    {
        "id": "train_04683",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "但是当我第一次把书从行李箱中拿出来的时候 床铺中最酷的那个女孩向我走了过来 并且她问我：“为什么你要这么安静？” 安静，当然，是R-O-W-D-I-E的反义词 “喧闹”的反义词",
        "en": "But the first time that I took my book out of my suitcase, the coolest girl in the bunk came up to me and she asked me, \"Why are you being so mellow?\" -- mellow, of course, being the exact opposite of R-O-W-D-I-E.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04683.wav"
    },
    {
        "id": "train_04684",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "我确实放下了它们，并且我再也没有打开那个箱子 直到我和我的家人一起回到家中 在夏末的时候",
        "en": "But I did forsake them and I didn't open that suitcase again until I was back home with my family at the end of the summer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04684.wav"
    },
    {
        "id": "train_04685",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "并且很大一部分老师的报告中都相信 最理想的学生应该是外向的 相对于内向的学生而言 甚至说外向的学生能够取得更好的成绩 更加博学多识 据研究报道",
        "en": "And the vast majority of teachers reports believing that the ideal student is an extrovert as opposed to an introvert, even though introverts actually get better grades and are more knowledgeable, according to research.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04685.wav"
    },
    {
        "id": "train_04686",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "宾夕法尼亚大学沃顿商学院的亚当·格兰特教授做了一项很有意思的研究 这项研究表明内向的领导们 相对于外向领导而言总是会生产更大的效益 因为当他们管理主动积极的雇员的时候 他们更倾向于让有主见的雇员去自由发挥 反之外向的领导就可能，当然是不经意的 对于事情变得十分激动 他们在事务上有了自己想法的印迹 这使其他人的想法可能就不会很容易地 在舞台上发光了",
        "en": "And interesting research by Adam Grant at the Wharton School has found that introverted leaders often deliver better outcomes than extroverts do, because when they are managing proactive employees, they're much more likely to let those employees run with their ideas, whereas an extrovert can, quite unwittingly, get so excited about things that they're putting their own stamp on things, and other people's ideas might not as easily then bubble up to the surface.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04686.wav"
    },
    {
        "id": "train_04687",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃莉诺",
                "en": "Eleanor"
            },
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            },
            {
                "zh": "罗斯福",
                "en": "Roosevelt"
            }
        ],
        "zh": "埃莉诺·罗斯福，罗沙·帕克斯，甘地 -- 所有这些人都把自己描述成 内向，说话温柔甚至是害羞的人",
        "en": "Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi -- all these peopled described themselves as quiet and soft-spoken and even shy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04687.wav"
    },
    {
        "id": "train_04688",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "史蒂夫·沃兹尼亚克发明了第一台苹果电脑 一个人独自坐在他的机柜旁 在他当时工作的惠普公司",
        "en": "Steve Wozniak invented the first Apple computer sitting alone in his cubical in Hewlett-Packard where he was working at the time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04688.wav"
    },
    {
        "id": "train_04689",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔布斯",
                "en": "Jobs"
            },
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "当然了 这并不意味着我们都应该停止合作-- 恰当的例子呢，是史蒂夫·沃兹尼亚克和史蒂夫·乔布斯的著名联手 创建苹果电脑公司-- 但是这并不意味着和独处有重大关系 并且对于一些人来说 这是他们赖以呼吸生存的空气",
        "en": "Now of course, this does not mean that we should all stop collaborating -- and case in point, is Steve Wozniak famously coming together with Steve Jobs to start Apple Computer -- but it does mean that solitude matters and that for some people it is the air that they breathe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04689.wav"
    },
    {
        "id": "train_04690",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩西",
                "en": "Moses"
            },
            {
                "zh": "穆罕默德",
                "en": "Muhammad"
            }
        ],
        "zh": "如果你看看世界上主要的宗教 你会发现探寻者-- 摩西，耶稣，佛祖，穆罕默德 -- 那些独身去探寻的人们 在大自然的旷野中独处，思索 在那里，他们有了深刻的顿悟和对于奥义的揭示 之后他们把这些思想带回到社会的其他地方去",
        "en": "If you look at most of the world's major religions, you will find seekers -- Moses, Jesus, Buddha, Muhammad -- seekers who are going off by themselves alone to the wilderness where they then have profound epiphanies and revelations that they then bring back to the rest of the community.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04690.wav"
    },
    {
        "id": "train_04691",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "但是偶尔地，只是说偶尔地 我希望你们可以打开你们的手提箱，让别人看一看 因为这个世界需要你们，同样需要你们身上所携带的你们特有的事物",
        "en": "But occasionally, just occasionally, I hope you will open up your suitcases for other people to see, because the world needs you and it needs the things you carry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04691.wav"
    },
    {
        "id": "train_04692",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "所以对于你们即将走上的所有旅程，我都给予你们我最美好的祝愿 还有温柔地说话的勇气",
        "en": "So I wish you the best of all possible journeys and the courage to speak softly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04692.wav"
    },
    {
        "id": "train_04693",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃伦",
                "en": "Warren"
            }
        ],
        "zh": "牧师里克•沃伦是《目的驱动的人生》的作者，他回顾了自己在这本书获得轰动的成功之后对于人生意义的困惑和思考。他解释说他坚信上帝的意愿是让我们每个人都用自己的才能和影响力做有益的事情。",
        "en": "Pastor Rick Warren, author of <em>The Purpose-Driven Life,</em> reflects on his own crisis of purpose in the wake of his book's wild success. He explains his belief that God's intention is for each of us to use our talents and influence to do good.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04693.wav"
    },
    {
        "id": "train_04694",
        "hints": [
            {
                "zh": "空",
                "en": "emptiness"
            }
        ],
        "zh": "我认为这是因为精神上的空虚 这是整个地球的通病。",
        "en": "And I think it's because spiritual emptiness is a universal disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04694.wav"
    },
    {
        "id": "train_04695",
        "hints": [
            {
                "zh": "重要性",
                "en": "significance"
            }
        ],
        "zh": "我认为追根究底这就是我要讲的人生的意义，重要性，或者说目的。",
        "en": "I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04695.wav"
    },
    {
        "id": "train_04696",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "如果你是任何领域的一个领导和先驱—— 在商业，政治，体育，艺术， 学术，任何领域—— 你不是它的所有者， 而是一个引导者。",
        "en": "That if you are a leader in any area -- in business, in politics, in sports, in art, in academics, in any area -- you don't own it; you are a steward of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04696.wav"
    },
    {
        "id": "train_04697",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "我个人并没有足够的信心成为一个无神论者。",
        "en": "I don't personally have enough faith to be an atheist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04697.wav"
    },
    {
        "id": "train_04698",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "今天我结束工作比较晚。本来想昨天就到这里来的， 因为我岳父可能已经处在死于癌症之前的 最后48小时。",
        "en": "I left late today. I'd hoped to be here yesterday, because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours before he dies of cancer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04698.wav"
    },
    {
        "id": "train_04699",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上他是在关心社会上所有的弱势群体。",
        "en": "Basically, he's talking about all the marginalized in society.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04699.wav"
    },
    {
        "id": "train_04700",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩西",
                "en": "Moses"
            }
        ],
        "zh": "你知道，圣经里面有一个关于摩西的故事。",
        "en": "You know, there's a story in the Bible about Moses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04700.wav"
    },
    {
        "id": "train_04701",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩西",
                "en": "Moses"
            }
        ],
        "zh": "但是摩西，如果你看过电影“十诫”就知道， 摩西走出去了，那里是燃烧的荆棘丛，上帝在那里和他讲话。",
        "en": "But Moses, if you saw the movie, \"The Ten Commandments,\" Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04701.wav"
    },
    {
        "id": "train_04702",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩西",
                "en": "Moses"
            }
        ],
        "zh": "上帝说：“摩西， 你手里拿的是什么？”",
        "en": "And God says, \"Moses, what's in your hand?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04702.wav"
    },
    {
        "id": "train_04703",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩西",
                "en": "Moses"
            }
        ],
        "zh": "摩西说：“一根棍子，",
        "en": "Moses says, \"It's a staff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04703.wav"
    },
    {
        "id": "train_04704",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "顺便说一下，上帝也没有必要在奶酪面包上现身。",
        "en": "And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04704.wav"
    },
    {
        "id": "train_04705",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "你也知道，如果上帝要现身， 他不会在奶酪面包上来现身。",
        "en": "You know, if God's going to show up, He's not going to show up on cheese bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04705.wav"
    },
    {
        "id": "train_04706",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩西",
                "en": "Moses"
            }
        ],
        "zh": "那么，摩西手里拿的是什么？",
        "en": "Now, what was in Moses' hand?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04706.wav"
    },
    {
        "id": "train_04707",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩西",
                "en": "Moses"
            }
        ],
        "zh": "这根棍子在摩西的生活中代表三个东西。",
        "en": "This staff represented three things about Moses' life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04707.wav"
    },
    {
        "id": "train_04708",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "如果你看过那部电影“十诫”就知道， 所有那些埃及发生的大奇迹 都是通过那根棍子完成的。",
        "en": "And if you've watched that movie, \"Ten Commandments,\" all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04708.wav"
    },
    {
        "id": "train_04709",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我觉得这也是我今天来到这里的主要原因， 是对所有你们这些TED的聪明人 说：“你手里是什么？”",
        "en": "And I guess that's the main reason I came up here today, to all of you very bright people at TED, is to say, \"What's in your hand?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04709.wav"
    },
    {
        "id": "train_04710",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "因为他造就的你。而当你在做该做的事情的时候， 他就想：“这就是我的男孩。",
        "en": "He made you. And when you do what you were made to do, He goes, \"That's my boy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04710.wav"
    },
    {
        "id": "train_04711",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这就是我的女孩。",
        "en": "That's my girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04711.wav"
    },
    {
        "id": "train_04712",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我是指，并非来到TED, 而是我 能达到我生活的这个状态，和我的周围真实的环境 我真的认为这是一个偶然。",
        "en": "And what I mean -- not at TED -- that I'm -- at this point in my life, truly my set of circumstances I would truly consider an accident.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04712.wav"
    },
    {
        "id": "train_04713",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "我的父亲在垃圾站找到了它， 并切能够修好了它，让它运行起来。并且， 坦白的说，直到今天我还不知道他怎么竟如此深刻的了解 这个世界是怎么运行的。但是 他邀请我坐在他的身边，在我很小的时候 用那个手摇留声机播放莫扎特的音乐，他告诉我 莫扎特是所有的古典作曲家中最浪漫的， 以及他最喜欢的月光曲（Claire de Lune) 是如何 将我引入了古典音乐的大门。",
        "en": "My father found that in a junkyard, and was able to repair it and make it work. And somehow -- to this day, I frankly don't know how he was so aware of what was going on in the world -- but, by inviting me to sit down with him when I was only a few years old, and playing records in this Victrola by Mozart, and he would tell me how Mozart was the most romantic of all the classic composers ever, and how Claire de Lune, which was one of his favorites, was a real exposure to me to classical music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04713.wav"
    },
    {
        "id": "train_04714",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "他们对我的苛刻体现在，当我长大了 我的父亲母亲总是对我说， 非常重要的是，你总能记住两件事。",
        "en": "They were tough in the sense that, as I grew up, both my mother and father would always say to me, it's really important that you always remember two things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04714.wav"
    },
    {
        "id": "train_04715",
        "hints": [
            {
                "zh": "可获取",
                "en": "accessible"
            }
        ],
        "zh": "当我在外面和我的好友喝啤酒的时候， 我总是会想到这些话 （大笑） 然后就很小心。关于科技，我的心得是 显然，科技有用才会有益， 只有可获取才会有益， 只有可负担才会有益。",
        "en": "When I was out with my friends drinking beer, I always was very aware of those words -- -- and very careful. One of the things that has happened with technology is that it can only be helpful if it is useful, of course, but it can only be helpful too if it's accessible, and it can only be helpful if it's affordable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04715.wav"
    },
    {
        "id": "train_04716",
        "hints": [
            {
                "zh": "可获取",
                "en": "accessible"
            }
        ],
        "zh": "在今天这个世界里，能使用、可支付得起、可获取到 并没有发生在 现今实现的很多科技上。",
        "en": "And in today's world, being useful, affordable and accessible is not necessarily what happens in a lot of the technology that is done today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04716.wav"
    },
    {
        "id": "train_04717",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "如果我们可以更紧密的将人与人、想法与想法连接起来，尽管 你已经看到了太多太多的产品 已经投放到市场，对我来说的关键是 有多少这些产品是能够提供给人们连接，用一种有用的方式。 可以被获取到，以一种简单的方式， 以及可以支付得起， 不必考虑一个人的经济状况。 他们可以有机会支付得起这种科技。",
        "en": "If we can connect people and ideas more intensely -- and although you've seen a plethora and a myriad of products that have come to the market today, the key to me is how many of these products are able to provide people connectivity, in a useful way, accessibility, in an easy manner, and also affordability, that regardless of the economic status that a person could have, that they could have the opportunity to afford this technology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04717.wav"
    },
    {
        "id": "train_04718",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gapminder",
                "en": "Gapminder"
            }
        ],
        "zh": "年复一年。这个来自我们的朋友的站点Gapminder.com。",
        "en": "That's year by year. This comes from our friends at Gapminder.com.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04718.wav"
    },
    {
        "id": "train_04719",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "实际上，我们认为实现100%的连接是可行的 甚至在2015年的计划之前。在其他崛起中的国家， 例如印度和中国，这个进程是优秀的， 是一步一个脚印的，是很好的。但是还有些地方还有待发展， 例如非洲，拉丁美洲以及世界上其他地方， 发展进程还十分缓慢。实际上， 我刚刚拜访了南非。",
        "en": "As a matter of fact, we think reaching 100 percent is very doable, even before the 2015 timeframe. In other parts of emerging countries, such as India and China, the progress has been good -- has been solid, has been good. But in places that are not as developed, places like Africa, Latin America and other places in the world, the progress has been rather slow. As a matter of fact, I was just recently visiting South Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04719.wav"
    },
    {
        "id": "train_04720",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我有机会和总统Mbeki进行了一次交谈， 我们谈的事情中，有一个是关于究竟是什么 阻碍着“连接”的目标快速前进？",
        "en": "I had the opportunity to have a discussion with President Mbeki, and one of the things that we talked about is, what is it that's keeping this connectivity goal from moving ahead faster?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04720.wav"
    },
    {
        "id": "train_04721",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "因此，当我们看到那点，我们就看到一个机会 来做针对这部分需求的买卖。",
        "en": "Therefore, when we see that, we see an opportunity to have a business that addresses the need of that segment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04721.wav"
    },
    {
        "id": "train_04722",
        "hints": [
            {
                "zh": "可获取",
                "en": "accessible"
            }
        ],
        "zh": "这是一个集中于简单、可获取、以人为中心的解决方案的创始计划。",
        "en": "It is an initiative that is focused on simple, accessible and human-centric solutions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04722.wav"
    },
    {
        "id": "train_04723",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "工程师们已经在这部分做了大量的创新， 并且这个产品的电池供电时间现在达到了15小时 通过人们的大量的创新工作 因为他们为了能实现它而富有激情和动力。",
        "en": "The engineers have done a phenomenal amount of innovation on this part, and battery life on this product is now 15 hours -- just through a lot of innovative work people have done because they're passionate and motivated to be able to do this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04723.wav"
    },
    {
        "id": "train_04724",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "因此，这是你能够比我这一代要做得好的机会。",
        "en": "And therefore, this is your opportunity to do better than my generation.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04724.wav"
    },
    {
        "id": "train_04725",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼古拉斯",
                "en": "Nicholas"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED跟随着尼古拉斯·尼葛洛庞帝去哥伦比亚，他去那发放手提电脑，那里曾是游击队所管辖的地区。而他的合作夥伴是谁？哥伦比亚的國防部，他们将“每童一电脑”计划看作是对该地区的一种投资。（你也可以参与进来。）",
        "en": "TED follows Nicholas Negroponte to Colombia as he delivers laptops inside territory once controlled by guerrillas. His partner? Colombia's Defense Department, who see One Laptop per Child as an investment in the region.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04725.wav"
    },
    {
        "id": "train_04726",
        "hints": [
            {
                "zh": "OLPC",
                "en": "OLPC"
            }
        ],
        "zh": "尼古拉斯·尼葛洛庞帝将OLPC（每童一电脑计划）带至哥伦比亚",
        "en": "Negroponte takes OLPC to Colombia",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04726.wav"
    },
    {
        "id": "train_04727",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以这三年来自从我在TED里演讲 并展示一件产品， 它从一个想法转变成 一台真正的手提电脑。",
        "en": "So in the three years since I talked at TED and showed a prototype, it's gone from an idea to a real laptop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04727.wav"
    },
    {
        "id": "train_04728",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌拉圭",
                "en": "Uruguay"
            }
        ],
        "zh": "现在已有31个国家参与这项计划， 就乌拉圭而言， 已有一半的儿童拥有手提电脑， 并且在2009年的中旬时， 乌拉圭的每位儿童都将会拥有手提电脑—— 一台小巧碧绿的手提电脑。",
        "en": "Thirty-one countries in total are involved, and in the case of Uruguay, half the children already have them, and by the middle of 2009, every single child in Uruguay will have a laptop -- a little green laptop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04728.wav"
    },
    {
        "id": "train_04729",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "其中的一些结果 是在每个国家都能观测到的 包括老师都说 他们从来没有如此热爱教学， 以及热爱阅读 这些都是由第三方统计的结果——不是我们——明显飙升。",
        "en": "Some of the results that go across every single country include teachers saying they have never loved teaching so much, and reading comprehension measured by third parties -- not by us -- skyrockets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04729.wav"
    },
    {
        "id": "train_04730",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "所以当我和三位在当地学校上学的孩子见面时， 这个地方离波哥大有一天的路程， 其中一位孩子带来他的母亲。",
        "en": "And so when I met with three children from the schools, who had traveled all day to come to Bogota, one of the three children brought her mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04730.wav"
    },
    {
        "id": "train_04731",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "而她带她母亲来的原因是 她这位六岁大的儿童 正在教她妈妈 如何读写。",
        "en": "And the reason she brought her mother is that this six-year-old child had been teaching her mother how to read and write.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04731.wav"
    },
    {
        "id": "train_04732",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "有时学校就在一棵树底下， 并且很多老师都只有小学五年级的受教育水平， 因此你需要创建一个互相学习的合作模型， 而不仅仅是建立更多所学校以及培训更多的教师， 但这也是你无论如何都要做的。",
        "en": "Sometimes school is under a tree, or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education, so you need a collaborative model of learning, not just building more schools and training more teachers, which you have to do anyway.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04732.wav"
    },
    {
        "id": "train_04733",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯瑟琳",
                "en": "Kathryn"
            },
            {
                "zh": "舒尔茨",
                "en": "Schulz"
            }
        ],
        "zh": "每个人都会避免犯错，但或许避免犯错本身就是一种错误？“犯错家“凯瑟琳舒尔茨告诉我们，或许我们不只该承认错误，更应该大力拥抱人性中“我错故我在“的本质。",
        "en": "Most of us will do anything to avoid being wrong. But what if we're wrong about that? \"Wrongologist\" Kathryn Schulz makes a compelling case for not just admitting but embracing our fallibility.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04733.wav"
    },
    {
        "id": "train_04734",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯瑟琳",
                "en": "Kathryn"
            },
            {
                "zh": "舒尔茨",
                "en": "Schulz"
            }
        ],
        "zh": "凯瑟琳 舒尔茨：犯错的价值",
        "en": "Kathryn Schulz: On being wrong",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04734.wav"
    },
    {
        "id": "train_04735",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "换句话说，就像 Chris 刚才说的 过去五年的时间 我都在思考错误的价值",
        "en": "In other words, as you heard Chris say, I've spent the last five years thinking about being wrong.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04735.wav"
    },
    {
        "id": "train_04736",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有竞争者",
                "en": "competition"
            }
        ],
        "zh": "你可能觉得这是个奇异的专业 但有一项好处是不容置疑的： 没有竞争者。",
        "en": "This might strike you as a strange career move, but it actually has one great advantage: no job competition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04736.wav"
    },
    {
        "id": "train_04737",
        "hints": [
            {
                "zh": "Beth",
                "en": "Beth"
            }
        ],
        "zh": "Beth Israel 在波士顿",
        "en": "Beth Israel's in Boston.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04737.wav"
    },
    {
        "id": "train_04738",
        "hints": [
            {
                "zh": "主持人",
                "en": "Host"
            }
        ],
        "zh": "但几个月后 我访问了那个广播节目的主持人 Ira Glass",
        "en": "But a couple of months later, I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04738.wav"
    },
    {
        "id": "train_04739",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "小布什以为他入侵伊拉克 会找到大规模毁灭性武器 解放中东百姓，为他们带来民主自由",
        "en": "George Bush thought he was going to invade Iraq, find a bunch of weapons of mass destruction, liberate the people and bring democracy to the Middle East.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04739.wav"
    },
    {
        "id": "train_04740",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "穆巴拉克以为 他到死都会是埃及的独裁者 一直到他年老或卧病 再把他的权力交给下一代",
        "en": "And Hosni Mubarak thought he was going to be the dictator of Egypt for the rest of his life, until he got too old or too sick and could pass the reigns of power onto his son.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04740.wav"
    },
    {
        "id": "train_04741",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "因为其中有一半 来自最应该改变世界的 98年的TED 呃",
        "en": "Because half the stuff that's the most mind-boggling and world-altering -- TED 1998 -- eh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04741.wav"
    },
    {
        "id": "train_04742",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我的逃生火箭在哪，Chris?",
        "en": "Where's my jet pack, Chris?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04742.wav"
    },
    {
        "id": "train_04743",
        "hints": [
            {
                "zh": "生物能源",
                "en": "Bioenergy"
            },
            {
                "zh": "Juan",
                "en": "Juan"
            }
        ],
        "zh": "Juan Enriquez挑战我们固有的生物能源的定义。石油、煤炭、天然气和其他碳氢化合物，并不是化学物质，而是生物产品，都是来源于植物。因此，是可以种植的。他认为，我们获取燃料的方法，需要根本性的改变。",
        "en": "Juan Enriquez challenges our definition of bioenergy. Oil, coal, gas and other hydrocarbons are not chemical but biological products, based on plant matter -- and thus, growable. Our whole approach to fuel, he argues, needs to change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04743.wav"
    },
    {
        "id": "train_04744",
        "hints": [
            {
                "zh": "Juan",
                "en": "Juan"
            }
        ],
        "zh": "Juan Enriquez要种植能源",
        "en": "Juan Enriquez wants to grow energy",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04744.wav"
    },
    {
        "id": "train_04745",
        "hints": [
            {
                "zh": "生物能源",
                "en": "Bioenergy"
            }
        ],
        "zh": "什么是生物能源？生物能源不是乙醇。",
        "en": "What is bioenergy? Bioenergy is not ethanol.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04745.wav"
    },
    {
        "id": "train_04746",
        "hints": [
            {
                "zh": "生物能源",
                "en": "Bioenergy"
            }
        ],
        "zh": "生物能源也不是全球变暖。生物能源 与很多人想象的东西不是一回事。生物能源 石油，是煤炭，是通向 未来的桥梁的一部分。在那个彼岸，我们终于能够 理性地看待我们的海洋，或者 建立这些地理空间轨道，让它们能高速旋转或者 小幅度地波动，这些都将取决于 我们如何理解并管理好生物能源。要做到这些， 你必须首先了解农业。",
        "en": "Bioenergy isn't global warming. Bioenergy is something which seems counterintuitive. Bioenergy is oil. It's gas. It's coal. And part of building that bridge to the future, to the point where we can actually see the oceans in a rational way, or put up these geo-spatial orbits that will twirl or do microwaves or stuff, is going to depend on how we understand bioenergy and manage it. And to do that, you really have to look first at agriculture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04746.wav"
    },
    {
        "id": "train_04747",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "Norman",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "他的名字叫Norman Borlaug。 他得到了诺贝尔奖。还获得了国会荣誉奖章。 这一切都是他应得的。 因为他的贡献是让更多的人吃饱饭。 对此他做出的贡献比任何其他人都大。 他把生物学理论用于育种。 他在墨西哥完成这项研究。这就是为什么 印度和中国不再有那么多人挨饿。 Norman Borlaug教他们如何用更高效的 方法种植粮食作物，掀起一场 绿色革命。很多人对此 持批评的态度。当然，那是因为，那些人 没有意识到，中国和印度 不仅不再挨饿， 并且在出口粮食。",
        "en": "This is a guy called Norman Borlaug. He won the Nobel Prize. He's got the Congressional Medal of Honor. He deserves all of this stuff. And he deserves this stuff because he probably has fed more people than any other human being alive because he researched how to put biology behind seeds. He did this in Mexico. The reason why India and China no longer have these massive famines is because Norman Borlaug taught them how to grow grains in a more efficient way and launched the Green Revolution. That is something that a lot of people have criticized. But of course, those are people who don't realize that China and India, instead of having huge amounts of starving people, are exporting grains.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04747.wav"
    },
    {
        "id": "train_04748",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥仍旧是世界上最大的 谷物进口国，因为他们没有应用 在他们的国家发明的这项技术。 事实上，他们并不认同这个人， 墨西哥没有这个人的塑像。 而在中国和印度都有。 这个人设立的研究机构现在搬到了 印度。这就是谈论一项技术和应用 这项技术二者之间的区别。",
        "en": "And Mexico remains one of the largest grain importers on the planet because it doesn't apply technology that was discovered in Mexico. And in fact, hasn't recognized this man, to the point where there aren't statues of this man all over Mexico. There are in China and India. And the Institute that this guy ran has now moved to India. That is the difference between adopting technologies and discussing technologies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04748.wav"
    },
    {
        "id": "train_04749",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，产量从每250个小时生产100蒲式耳， 变为40、15，甚至5个小时就可以生产这么多。农业劳动力 的生产效率提高了7倍，从1950年到2000年间， 其他的经济活动提高的程度是 2.5倍。这样的提高真是突飞猛进， 人均产出大大增加。",
        "en": "Basically, you go from 250 hours to produce 100 bushels, to 40, to 15, to five. Agricultural labor productivity increased seven times, 1950 to 2000, whereas the rest of the economy increased about 2.5 times. This is an absolutely massive increase in how much is produced per person.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04749.wav"
    },
    {
        "id": "train_04750",
        "hints": [
            {
                "zh": "生物能源",
                "en": "Bioenergy"
            }
        ],
        "zh": "那么，这个理论有意思的地方在于， 如果这个理论是成立的，那么石油 以及所有的碳氢化合物，都是 浓缩的阳光。如果你再来看 生物能源，生物能源不是乙醇，生物能源是 来自于太阳，（太阳的能量）浓缩在变形虫中， 浓缩在植物里，可能那就是 为什么有这些彩虹（一般的东西）。",
        "en": "Now, the interesting thing about that thesis -- if that thesis turns out to be true -- is that oil, and all hydrocarbons, turned out to be concentrated sunlight. And if you think of bioenergy, bioenergy isn't ethanol. Bioenergy is taking the sun, concentrating it in amoebas, concentrating it in plants, and maybe that's why you get these rainbows.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04750.wav"
    },
    {
        "id": "train_04751",
        "hints": [
            {
                "zh": "生物能源",
                "en": "Bioenergy"
            }
        ],
        "zh": "你在审视这个体系的时候，如果 碳氢化合物是浓缩的阳光， 生物能源是以不同的方式起作用的。我们必须 把石油和其他碳氢化合物看作是 太阳能板的一部分。",
        "en": "And as you're looking at this system, if hydrocarbons are concentrated sunlight, then bioenergy works in a different way. And we've got to start thinking of oil and other hydrocarbons as part of these solar panels.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04751.wav"
    },
    {
        "id": "train_04752",
        "hints": [
            {
                "zh": "生物能源",
                "en": "Bioenergy"
            }
        ],
        "zh": "这就是如何“收获”石油的景象。当你想象 石油可以这样收获以及它们是如何演化来的，我们开始 使用采用这种大规模外力的做法。然后，我们 学到了什么呢？我们学到了必须更大规模地干。 然后又学到什么呢？那就是还要干的 更大。我们变得破坏性越来越大， 在以这种方式收获生物能源的过程中。",
        "en": "This is how you farm oil. And as you think of farming oil and how oil has evolved, we started with this brute force approach. And then what did we learn? Then we learned we had to go bigger. And then what'd we learn? Then we have to go even bigger. And we are getting really destructive as we're going out and farming this bioenergy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04752.wav"
    },
    {
        "id": "train_04753",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "这是阿萨巴斯卡油砂田，油井 星罗棋布，第一步是开采， 世界上最大的卡车在这里工作。 然后人们把这些黑色泥沙拉走， 这些黑泥基本上就是不流动的石油。 因为石油跟泥沙结合在一起了。下一步就要用 大量的蒸气使它们分离，其成本之高 只有在现在的高油价下才有可能。",
        "en": "These are the Athabasca tar sands, and there's an enormous amount -- first of mining, the largest trucks in the world are working here, and then you've got to pull out this black sludge, which is basically oil that doesn't flow. It's tied to the sand. And then you've got to use a lot of steam to separate it, which only works at today's oil prices.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04753.wav"
    },
    {
        "id": "train_04754",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "当然，开采煤炭是非常危险的事情， 因为在一些煤矿里，你会 发现有毒气体。当这些气体爆炸时，是会死人的。 这些生物气体（比如沼气）存在于有些 煤矿，另外一些煤矿则没有。",
        "en": "And of course, coalmines are very dangerous places because in some of these coalmines, you get gas. When that gas blows up, people die. So you're producing a biogas out of coal in some mines, but not in others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04754.wav"
    },
    {
        "id": "train_04755",
        "hints": [
            {
                "zh": "生物能源",
                "en": "Bioenergy"
            }
        ],
        "zh": "每个地方都有些不同之处，有些问题 很有意思。有的问题诸如 你应该如何对待这些东西。但是 仍以煤炭为例，它们可能是同样的东西，可能 是生成与同样的体系，可能就是生物能源，你都在运用 相同的技术。",
        "en": "Any place you see a differential, there're some interesting questions. There's some questions as to what you should be doing with this stuff. But again, coal. Maybe the same stuff, maybe the same system, maybe bioenergy, and you're applying exactly the same technology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04755.wav"
    },
    {
        "id": "train_04756",
        "hints": [
            {
                "zh": "生物能源",
                "en": "Bioenergy"
            }
        ],
        "zh": "这就是施加大规模外力的方法。一旦你能够 成功地使用这种方法，结果是 整个山头被夷平。最终是 造成最大单一来源的碳排放， 即燃煤燃气发电厂。这也许 并不是对生物能源的最好的利用。",
        "en": "Here's your brute force approach. Once you get through your brute force approach, then you just rip off whole mountaintops. And you end up with the single largest source of carbon emissions, which are coal-fired gas plants. That is probably not the best use of bioenergy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04756.wav"
    },
    {
        "id": "train_04757",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            },
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "这种气体称为煤层甲烷气。为什么 这个画面很有趣？因为如果煤炭真的是 浓缩的植物体，那么你在 不同的煤矿发现有不同的气体 有的煤矿会爆炸 而有的又不会，可能都是因为 有些东西吃掉了另一些东西而产生气体。",
        "en": "This is called coal bed methane. Why is this picture interesting? Because if coal turns out to be concentrated plant life, the reason why you may get a differential in gas output between one mine and another -- the reason why one mine may blow up and another one may not blow up -- may be because there's stuff eating that stuff and producing gas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04757.wav"
    },
    {
        "id": "train_04758",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "这是一个广为人知的现象（大笑）。你 吃了某种东西后，会产生很多气体。 那可能也是在生物进程中煤矿中发生的 类似过程。如果这是真的， 那么从煤炭中获取能源的方法 就可以不必夷平整个山头， 也可能不必燃烧煤炭。也许可以对 煤炭进行某种生物处理，就像在 农业中所做的那样。",
        "en": "This is a well-known phenomenon. You eat certain things, you produce a lot of gas. It may turn out that biological processes in coalmines have the same process. If that is true, then one of the ways of getting the energy out of coal may not be to rip whole mountaintops off, and it may not be to burn coal. It may be to have stuff process that coal in a biological fashion as you did in agriculture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04758.wav"
    },
    {
        "id": "train_04759",
        "hints": [
            {
                "zh": "生物能源",
                "en": "Bioenergy"
            }
        ],
        "zh": "这才是生物能源的含义。而不是什么乙醇。 并不是说要补贴几个公司，也不是 进口玉米到爱荷华州，去喂饱那些已经建起来的 乙醇工厂。而是要开始 去理解发生在农业中的转变。 从大规模外力的模式转为使用生物力量。 在这么做的过程中， 你可以使很多东西变得清洁， 很快就可以做到。",
        "en": "That is what bioenergy is. It is not ethanol. It is not subsidies to a few companies. It is not importing corn into Iowa because you've built so many of these ethanol plants. It is beginning to understand the transition that occurred in agriculture, from brute force into biological force. And in the measure that you can do that, you can clean some stuff, and you can clean it pretty quickly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04759.wav"
    },
    {
        "id": "train_04760",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "在你考虑生物材料时，这个人， 就是他完成了对人类基因组测序的一部分工作， 因为他的工作，基因和蛋白质数据库的数据量 倍增，他为此走遍了全世界， 他也在考虑你将如何构建这个体系。 还有很多高人 在考虑这个问题。他们走到一起 成立了像Synthetic Genomics这样的公司， 还有Cambria、Condon等公司，这些公司 都在试图发现，你如何能够运用 生物学原则来避免使用大规模的外力？",
        "en": "And as you think of biomaterials, this guy -- who did part of the sequencing of the human genome, who just doubled the databases of genes and proteins known on earth by sailing around the world -- has been thinking about how you structure this. And there's a series of smart people thinking about this. And they've been putting together companies like Synthetic Genomics, like, a Cambria, like Codon, and what those companies are trying to do is to think of, how do you apply biological principles to avoid brute force?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04760.wav"
    },
    {
        "id": "train_04761",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "Smith",
                "en": "Smith"
            }
        ],
        "zh": "他当时在霍普金斯，他是如此 谦虚的一个人，在他获奖的那天，他的母亲 问他说：“我不知道在霍普金斯还有另外一个 Ham Smith。你知道他刚刚获得了 诺贝尔奖么？”（大笑）我的意思是，这就是母亲。 不过，他本人也正是这样的。你会发现 他每天都在工作台那里，在用 吸液管构建一些东西。他做的事情之一 就是制造了这些东西。",
        "en": "He was at Hopkins when he did this, and he's such a modest guy that the day he won, his mother called him and said, \"I didn't realize there was another Ham Smith at Hopkins. Do you know he just won the Nobel?\" I mean, that was Mom, but anyway, this guy is just a class act. You find him at the bench every single day, working on a pipette and building stuff. And one of the things this guy just built are these things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04761.wav"
    },
    {
        "id": "train_04762",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这是什么？这是第一次移植的 经过剥离的DNA，你从细胞里提取了整个DNA的 运行体系，注入到不同的 细胞，再把那个细胞培育成另一个 物种。这个细胞已经生存了1个月。下个月你将看到 很重要的东西， 象这个一样重要。",
        "en": "What is this? This is the first transplant of naked DNA, where you take an entire DNA operating system out of one cell, insert it into a different cell, and have that cell boot up as a separate species. That's one month old. You will see stuff in the next month that will be just as important as this stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04762.wav"
    },
    {
        "id": "train_04763",
        "hints": [
            {
                "zh": "金字塔",
                "en": "pyramids"
            }
        ],
        "zh": "这是一种积聚在阿尔伯塔的油砂中的物质， 大堆大堆的硫磺。因为我们在从油砂中 分离石油的时候，要使用 大量的能源进行蒸馏， 用蒸汽分离这些物质——你同时会分离出 硫磺来。轻质原油与重质原油的差别在于， 它们的价格每桶相差14美元。 这就是为什么你会看到这些堆的象金字塔 般的硫磺。并且，这些东西的 规模相当大。",
        "en": "This is what accumulates in the tar sands of Alberta. These are sulfur blocks. Because as you separate that petroleum from the sand, and use an enormous amount of energy inside that vapor -- steam to separate this stuff -- you also have to separate out the sulfur. The difference between light crude and heavy crude -- well, it's about 14 bucks a barrel. That's why you're building these pyramids of sulfur blocks. And by the way, the scale on these things is pretty large.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04763.wav"
    },
    {
        "id": "train_04764",
        "hints": [
            {
                "zh": "生物能源",
                "en": "Bioenergy"
            }
        ],
        "zh": "这样做对企业家有什么好处呢？对公司企业 有什么好处呢？这可以告诉人们，如果你能以 低于35美元或40美元的价格生产能源， 或低于50美元一桶的价格生产能源， 我们可以竞争——你就能赢得生意。 我们不能让人们进入这样 一种循环，（由于油价的波动）企业付不出研发费用 而破产，这就等于让欧佩克操纵了石油替代品的研发 使生物能源无法取得成功。 谢谢。",
        "en": "What does that do for entrepreneurs? What does it do for companies? It tells people, if you can produce energy for less than 35 bucks a barrel, or less than 40 bucks a barrel, or less than 50 bucks a barrel -- let's debate it -- you will have a business. But let's not put people through this cycle where it doesn't pay to research because your company will go out of business as OPEC drives alternatives and keeps bioenergy from happening. Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04764.wav"
    },
    {
        "id": "train_04765",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇普",
                "en": "Chip"
            }
        ],
        "zh": "当互联网泡沫爆发时，酒店主奇普.康利开始探寻一种基于快乐的商业模式。从一个和长期共事的员工和一个佛教国家的国王身上，他学到了成功来源于你所看重的东西。",
        "en": "When the dotcom bubble burst, hotelier Chip Conley went in search of a business model based on happiness. In an old friendship with an employee and in the wisdom of a Buddhist king, he learned that success comes from what you count.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04765.wav"
    },
    {
        "id": "train_04766",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇普",
                "en": "Chip"
            }
        ],
        "zh": "奇普.康利：衡量生命中有价值的东西",
        "en": "Chip Conley: Measuring what makes life worthwhile",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04766.wav"
    },
    {
        "id": "train_04767",
        "hints": [
            {
                "zh": "vivre",
                "en": "Vivre"
            }
        ],
        "zh": "而，我公司的名字，joie de vivre， 所以我开始收到许多来 自阿拉巴马和橘郡的信件， 通知我他们即将要抵制我的公司， 原因在于他们以为我们是一家法国公司。",
        "en": "Well, my name of my company, Joie de Vivre -- so I started getting these letters from places like Alabama and Orange County saying to me that they were going to boycott my company because they thought we were a French company.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04767.wav"
    },
    {
        "id": "train_04768",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "在此我想引用爱因斯坦的一句话： 不是所有有价值的都能被计算， 并且，不是所有能计算的都有价值。“",
        "en": "So here's another Einstein quote: \"Not everything that can be counted counts, and not everything that counts can be counted.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04768.wav"
    },
    {
        "id": "train_04769",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "我并不想与爱因斯坦争论， 但是如果那些在我们 生命和商业中最有价值的 实际上并不能被计数或估价， 我们是否要让我们的一生 深陷于衡量那些平淡和不重要的事情呢？",
        "en": "I hate to argue with Einstein, but if that which is most valuable in our life and our business actually can't be counted or valued, aren't we going to spend our lives just mired in measuring the mundane?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04769.wav"
    },
    {
        "id": "train_04770",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在去印度的旅途中， 在他称帝的早期， 他被一个印度记者问到 关于不丹的GDP， 不丹GDP的大小的问题。",
        "en": "On a trip through India, early in his reign as king, he was asked by an Indian journalist about the Bhutanese GDP, the size of the Bhutanese GDP.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04770.wav"
    },
    {
        "id": "train_04771",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "度量",
                "en": "Metrics"
            }
        ],
        "zh": "而且他说他们在这种艺术的背后有一种科学 他们实际上创造了四个重要的支柱， 9个核心指标 和72个不同的度量标准 这些能够帮助测量GNH。",
        "en": "He said that they have a science behind that art, and they've actually created four essential pillars, nine key indicators and 72 different metrics that help them to measure their GNH.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04771.wav"
    },
    {
        "id": "train_04772",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "可是，诚然 这微小的不可见的数据 并不影响我们对GDP的计算。",
        "en": "And yet, of course, that little intangible piece of data doesn't factor into our GDP calculations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04772.wav"
    },
    {
        "id": "train_04773",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "也就是说，我认为不丹人相信 快乐等同于想往你所拥有的东西 想象一下感恩 分割成拥有你所想要的东西 满足感。",
        "en": "Or in other words, I think the Bhutanese believe happiness equals wanting what you have -- imagine gratitude -- divided by having what you want -- gratification.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04773.wav"
    },
    {
        "id": "train_04774",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这个小国 在一个成熟的工业社会中刚刚起步， 就放出万丈光芒，影响了 整个二十一世纪 的中国和印度的中产阶级？",
        "en": "Could this little country, like a startup in a mature industry, be the spark plug that influences a 21st century of middle-class in China and India?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04774.wav"
    },
    {
        "id": "train_04775",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "就在三天前，在我来的TED的三天前， 我们和大卫.喀麦隆有一个同时联播节目， 他可能是下任英国首相， 引用了一个我最爱的一句演讲， 罗伯特 肯尼迪在1968年的诗歌演讲 当时他提出我们 只把目光放在那些错误的事情上 GDP是一个错位的度量标准。",
        "en": "Just three days ago, three days ago here at TED, we had a simulcast of David Cameron, potentially the next prime minister of the UK, quoting one of my favorite speeches of all-time, Robert Kennedy's poetic speech from 1968 when he suggested that we're myopically focused on the wrong thing and that GDP is a misplaced metric.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04775.wav"
    },
    {
        "id": "train_04776",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "GDP可以计算空气污染 红木的污染",
        "en": "GDP counts everything from air pollution to the destruction of our redwoods.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04776.wav"
    },
    {
        "id": "train_04777",
        "hints": [
            {
                "zh": "度量",
                "en": "Metrics"
            }
        ],
        "zh": "我们并不被问及有意义的度量",
        "en": "We're not asking meaningful metrics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04777.wav"
    },
    {
        "id": "train_04778",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amy",
                "en": "Amy"
            },
            {
                "zh": "Beau",
                "en": "Beau"
            },
            {
                "zh": "Lotto",
                "en": "Lotto"
            }
        ],
        "zh": "科学与玩乐有何共通之处？神经学家Beau Lotto认为所有人（包括儿童）都应参与科学，并通过探索发现的过程来改变他们的感知。他的另一位演讲者，12岁的Amy O'Toole，她以及她的其他25位同班同学，经同行评议后发表了第一篇由在校儿童撰写的关于“Blackawton蜜蜂计划”文章。它的开头是，“从前……”",
        "en": "What do science and play have in common? Neuroscientist Beau Lotto thinks all people should participate in science and, through the process of discovery, change perceptions. He's seconded by 12-year-old Amy O'Toole, who, along with 25 of her classmates, published the first peer-reviewed article by schoolchildren, about the Blackawton bees project. It starts: \"Once upon a time ... \"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04778.wav"
    },
    {
        "id": "train_04779",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amy",
                "en": "Amy"
            },
            {
                "zh": "Beau",
                "en": "Beau"
            },
            {
                "zh": "Lotto",
                "en": "Lotto"
            }
        ],
        "zh": "Beau Lotto + Amy O'Toole：大家的科学，儿童亦然。",
        "en": "Beau Lotto + Amy O’Toole: Science is for everyone, kids included",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04779.wav"
    },
    {
        "id": "train_04780",
        "hints": [
            {
                "zh": "Beau",
                "en": "Beau"
            },
            {
                "zh": "Lotto",
                "en": "Lotto"
            }
        ],
        "zh": "Beau Lotto:好的，这个游戏非常简单。",
        "en": "Beau Lotto: So, this game is very simple.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04780.wav"
    },
    {
        "id": "train_04781",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "如果你是个葡萄牙人。对吧？那这个呢？ 一，二，三！",
        "en": "If you were Portuguese, right? How about this one? One, two, three.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04781.wav"
    },
    {
        "id": "train_04782",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我刚说的是，把你们看到的念出来。对吗？",
        "en": "I said, read what you're seeing. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04782.wav"
    },
    {
        "id": "train_04783",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "它明明写着，“尔门土卖十ム”（笑声）对吗？",
        "en": "It literally says, \"Wat ar ou rea in?\" Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04783.wav"
    },
    {
        "id": "train_04784",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "那才是你们本该念出来的。对吧？为什么会这样？",
        "en": "That's what you should have said. Right? Why is this?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04784.wav"
    },
    {
        "id": "train_04785",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 对吧？它在汲取信息。它在产生行为。 这就管用。（笑声）",
        "en": "Right? It's getting information. It's generating behavior that's useful.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04785.wav"
    },
    {
        "id": "train_04786",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "BL：而且有时，当事情不按我们想的那样发展， 我们就会不爽，对吗？",
        "en": "BL: And sometimes, when things don't go our way, we get a little bit annoyed, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04786.wav"
    },
    {
        "id": "train_04787",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "但是我们现在讨论的是感知，对吗？",
        "en": "But we're talking about perception here, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04787.wav"
    },
    {
        "id": "train_04788",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "所以我们如何才能创新呢？幸运的是， 进化已经给了我们一个答案，对吗？",
        "en": "So how can we ever do anything new? Well fortunately, evolution has given us an answer, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04788.wav"
    },
    {
        "id": "train_04789",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "因为他们是玩乐的专家。所以我带着我的蜜蜂舞台 去了Devon的一所小学校，而这件事的目的 不只是为了让孩子们用一种不同的方法来看待科学 更是通过这个过程，用不同的方法审视他们自己。对吗？",
        "en": "Because they're experts in play. So I took my bee arena down to a small school in Devon, and the aim of this was to not just get the kids to see science differently, but, through the process of science, to see themselves differently. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04789.wav"
    },
    {
        "id": "train_04790",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "说实话这个研究我们没拿到任何资金支持 因为科学家们说这些小鬼头无法对科学做出有用的贡献， 老师们也说小孩子做不到。",
        "en": "Now, I should say that we didn't get funding for this study because the scientists said small children couldn't make a useful contribution to science, and the teachers said kids couldn't do it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04790.wav"
    },
    {
        "id": "train_04791",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "不过不管怎样我们还是做了。对吗？肯定的。",
        "en": "So we did it anyway. Right? Of course.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04791.wav"
    },
    {
        "id": "train_04792",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "好，这里是一些提出的提问。我把他们的字体缩小了 所以你们不用费神去读。关键在于孩子们提出的问题中 有五个问题事实上是过去5~15年间科学发表的基础。对吗？",
        "en": "So, here are some of the questions. I put them in small print so you wouldn't bother reading it. Point is that five of the questions that the kids came up with were actually the basis of science publication the last five to 15 years. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04792.wav"
    },
    {
        "id": "train_04793",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "她是参与了那项研究的年轻人之一， 而且目前她是世界上有过刊物发表的最年轻科学家之一。 现在，一旦她登上了舞台， 她就会成为TED最年轻的演讲者了，对吗？",
        "en": "She was one of the young people who was involved in this study, and she's now one of the youngest published scientists in the world. Right? She will now, once she comes onto stage, will be the youngest person to ever speak at TED. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04793.wav"
    },
    {
        "id": "train_04794",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "科学和提问，是关于勇气的事。",
        "en": "Now, science and asking questions is about courage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04794.wav"
    },
    {
        "id": "train_04795",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "现在，她将成为勇气的化身，因为 她将站在这，向你们娓娓道来。",
        "en": "Now she is the personification of courage, because she's going to stand up here and talk to you all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04795.wav"
    },
    {
        "id": "train_04796",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amy",
                "en": "Amy"
            }
        ],
        "zh": "Amy,可以请你上来吗？（掌声）",
        "en": "So Amy, would you please come up?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04796.wav"
    },
    {
        "id": "train_04797",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amy",
                "en": "Amy"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 接下来Amy将同我一起为大家讲述这个名为 ”Blackawton蜜蜂计划“的故事，首先她将告诉大家 他们所想出的问题。接着交给你了，Amy。",
        "en": "So Amy's going to help me tell the story of what we call the Blackawton Bees Project, and first she's going to tell you the question that they came up with. So go ahead, Amy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04797.wav"
    },
    {
        "id": "train_04798",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amy",
                "en": "Amy"
            },
            {
                "zh": "Beau",
                "en": "Beau"
            }
        ],
        "zh": "Amy O'Toole:谢谢您，Beau。 我们曾以为看出人类和猿类的关联是件很简单的事。 我们的思维方式是，因为我们看起来很相像。",
        "en": "Amy O'Toole: Thank you, Beau. We thought that it was easy to see the link between humans and apes in the way that we think, because we look alike.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04798.wav"
    },
    {
        "id": "train_04799",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amy",
                "en": "Amy"
            }
        ],
        "zh": "BL：所以接下来一步就是设计一个实验， 也就是一个游戏。所以孩子们跑去设计了 这个实验，也就是——这个游戏，所以， Amy,你能跟我们讲讲那个游戏吗？ 还有你们给蜜蜂设置了怎样的难题？",
        "en": "BL: So the next step was to design an experiment, which is a game. So the kids went off and they designed this experiment, and so -- well, game -- and so, Amy, can you tell us what the game was, and the puzzle that you set the bees?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04799.wav"
    },
    {
        "id": "train_04800",
        "hints": [
            {
                "zh": "Beau",
                "en": "Beau"
            }
        ],
        "zh": "这个实验最激动人心的地方在于，我们， 还有Beau,根本不知道这实验会不会奏效。",
        "en": "What was really exciting about this project was we, and Beau, had no idea whether it would work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04800.wav"
    },
    {
        "id": "train_04801",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "BL：也包括老师们，对于老师们来说那真是太难了。",
        "en": "BL: Including the teachers, and that was really hard for the teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04801.wav"
    },
    {
        "id": "train_04802",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "好接着我将讲述关于这个研究更多的细节 因为实际上你可以读到它，但是下一步 是观察。这里是一些学生们 观察时的视频。他们正在记录 蜜蜂往哪飞的数据。",
        "en": "So I'm not going to go through the whole details of the study because actually you can read about it, but the next step is observation. So here are some of the students doing the observations. They're recording the data of where the bees fly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04802.wav"
    },
    {
        "id": "train_04803",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dave",
                "en": "Dave"
            },
            {
                "zh": "Strudwick",
                "en": "Strudwick"
            }
        ],
        "zh": "（视频）Dave Strudwick: 所以我们要做的是—— 学生：5C",
        "en": "Dave Strudwick: So what we're going to do — Student: 5C.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04803.wav"
    },
    {
        "id": "train_04804",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dave",
                "en": "Dave"
            },
            {
                "zh": "Strudwick",
                "en": "Strudwick"
            }
        ],
        "zh": "Dave Strudwick: 她还在往上飞吗？ 学生：是啊。",
        "en": "Dave Strudwick: Is she still going up here? Student: Yeah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04804.wav"
    },
    {
        "id": "train_04805",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dave",
                "en": "Dave"
            },
            {
                "zh": "Henry",
                "en": "Henry"
            },
            {
                "zh": "Strudwick",
                "en": "Strudwick"
            }
        ],
        "zh": "Dave Strudwick: 那你们记录每一只的路线。 学生：Henry，你能给我帮下手吗？",
        "en": "Dave Strudwick: So you keep track of each. Student: Henry, can you help me here?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04805.wav"
    },
    {
        "id": "train_04806",
        "hints": [
            {
                "zh": "Henry",
                "en": "Henry"
            },
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "BL:”你能给我帮下手吗，Henry?\"牛逼的科学家就是这么说的，对吗？",
        "en": "BL: \"Can you help me, Henry?\" What good scientist says that, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04806.wav"
    },
    {
        "id": "train_04807",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "BL：看到了？所以我们得到了我们的观察结果。我们得到了我们的数据。",
        "en": "BL: Right? So we've got our observations. We've got our data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04807.wav"
    },
    {
        "id": "train_04808",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "讨论就是，谁关心它？对吗？",
        "en": "And the discussion is, who cares? Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04808.wav"
    },
    {
        "id": "train_04809",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，这就是一份科学报告。（笑声）",
        "en": "That's a science paper, basically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04809.wav"
    },
    {
        "id": "train_04810",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amy",
                "en": "Amy"
            },
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "它不是我写的。是由Amy 和班上的其他学生们一起写的。结果， 这份科学报告的开头是，“从前……”（笑声） 结论部分写着“训练阶段，难题……介样介样介样。”对吗？（笑声）",
        "en": "It's not written by me. It's written by Amy and the other students in the class. As a consequence, this science paper begins, \"Once upon a time ... \" The results section, it says: \"Training phase, the puzzle ... duh duh duuuuuhhh.\" Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04810.wav"
    },
    {
        "id": "train_04811",
        "hints": [
            {
                "zh": "Larry",
                "en": "Larry"
            }
        ],
        "zh": "视觉专家Larry Maloney,说”这份报告真是出色过人。",
        "en": "Larry Maloney, expert in vision, says, \"The paper is magnificent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04811.wav"
    },
    {
        "id": "train_04812",
        "hints": [
            {
                "zh": "Larry",
                "en": "Larry"
            }
        ],
        "zh": "于是我们请Larry和Natialie Hempel 为科学家的发现写一些情境评估 放在参考里，然后我们把这份报告投给了《生物学通讯》，",
        "en": "So we asked Larry and Natalie Hempel to write a commentary situating the findings for scientists, right, putting in the references, and we submit it to Biology Letters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04812.wav"
    },
    {
        "id": "train_04813",
        "hints": [
            {
                "zh": "编辑",
                "en": "editors"
            }
        ],
        "zh": "它成了科研头牌杂志《科学》的编辑之选。",
        "en": "It was the Editors' Choice in Science, which is a top science magazine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04813.wav"
    },
    {
        "id": "train_04814",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "去年，它成了《生物学通讯》上下载量第二的报告， 而且不仅仅是科学家们给予了反馈， 老师和大众也给予了反馈。",
        "en": "Last year, it was the second-most downloaded paper by Biology Letters, and the feedback from not just scientists and teachers but the public as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04814.wav"
    },
    {
        "id": "train_04815",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "科学就是冒险，这也是项不可思议的冒险，对吗？（笑声）",
        "en": "Now, science is about taking risks, so this is an incredible risk, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04815.wav"
    },
    {
        "id": "train_04816",
        "hints": [
            {
                "zh": "Schocken",
                "en": "Schocken"
            },
            {
                "zh": "Shimon",
                "en": "Shimon"
            }
        ],
        "zh": "Shimon Schocken：是的，但是我更喜欢我自己。",
        "en": "Shimon Schocken: Right, but I like myself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04816.wav"
    },
    {
        "id": "train_04817",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "（拍手） （拍手） 好的，那么如果那儿的大家一起喊呢。一二三？",
        "en": "Okay, how about if everyone over there shouts. One, two, three?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04817.wav"
    },
    {
        "id": "train_04818",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吗?我们只是机械地对于生活做出反应， 但当我们真的想做什么与众不同的事， 我们便需踏入那片未知。当他睁开双眼后， 他便能以一种全新的方式来看世界。",
        "en": "Right? We normally walk through life responding, but if we ever want to do anything different, we have to step into uncertainty. When he opened his eyes, he was able to see the world in a new way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04818.wav"
    },
    {
        "id": "train_04819",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amy",
                "en": "Amy"
            }
        ],
        "zh": "我认为真正的科学教育，应该是 人皆可言，并且让大家有能力去尽其言， 因此这个短故事最后的发言权，我决定交给Amy。",
        "en": "Now, true science education I think should be about giving people a voice and enabling to express that voice, so I've asked Amy to be the last voice in this short story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04819.wav"
    },
    {
        "id": "train_04820",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amy",
                "en": "Amy"
            }
        ],
        "zh": "那么，Amy?",
        "en": "So, Amy?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04820.wav"
    },
    {
        "id": "train_04821",
        "hints": [
            {
                "zh": "Beau",
                "en": "Beau"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "你只需要一个机会。而我的机会则是来自于 Beau和Blackawton蜜蜂计划。",
        "en": "You just need an opportunity. My opportunity came in the form of Beau, and the Blackawton Bee Project.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04821.wav"
    },
    {
        "id": "train_04822",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jones",
                "en": "Jones"
            },
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            },
            {
                "zh": "Van",
                "en": "Van"
            },
            {
                "zh": "范",
                "en": "Van"
            },
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "从社会公正的角度看，范·琼斯Van Jones讲述了一个针对塑料污染的案例。他表明，因为塑料垃圾首先影响贫穷的人们和贫穷的国家，而且影响也最深，无论我们的居住地在哪,大家的收入水平如何，这污染的结果我们都将共同承担。在TEDxGPGP大会，他提出一些好想法来帮助我们拯救我们被遗弃的地球家园。",
        "en": "Van Jones lays out a case against plastic pollution from the perspective of social justice. Because plastic trash, he shows us, hits poor people and poor countries \"first and worst,\" with consequences we all share no matter where we live and what we earn. At TEDxGPGP, he offers a few powerful ideas to help us reclaim our throwaway planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04822.wav"
    },
    {
        "id": "train_04823",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "但是亚洲污染型的生产，有毒塑料的燃烧， 环境标准的缺失 造成了大量的空气污染 污染的空气还飘洋过海，抵消了我们在加利福尼亚州获得的收益。",
        "en": "But the dirty production, the burning of toxins, the lack of environmental standards in Asia is actually creating so much dirty air pollution it's coming across the ocean and has erased our gains here in California.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04823.wav"
    },
    {
        "id": "train_04824",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "不用释放有毒物质，没有污染。",
        "en": "There's no poison. There's no pollution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04824.wav"
    },
    {
        "id": "train_04825",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "其实其它物种 很久以前就证明了 怎样用生物的方式来创造 我们所需要的很多东西。大自然用得非常好。",
        "en": "It turns out that our other species has figured out a long time ago how to create many of the things that we need using biological processes that nature knows how to use well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04825.wav"
    },
    {
        "id": "train_04826",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "这才是生物仿生， 这样才会打开通向 零废物生产， 零污染生产的大门。 这样我们才可以享受 一种高质量的生活，一种高标准的生活 还不必毁灭我们的地球家园。",
        "en": "That's called biomimicry, and that opens the door to zero waste production, zero pollution production -- that we could actually enjoy a high quality of life, a high standard of living without trashing the planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04826.wav"
    },
    {
        "id": "train_04827",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            }
        ],
        "zh": "我们会有一个绿色环保社会， 它会使马丁·路德·金感到骄傲的。",
        "en": "We would have a green society that Dr. King would be proud of.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04827.wav"
    },
    {
        "id": "train_04828",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "飞天车",
                "en": "Skycar"
            }
        ],
        "zh": "Paul Moller 介绍了未来的私人空中交通工具：飞天车——汽车和飞机的融合——带给我们真正的交通自由。他介绍了两种他发明的飞天车：穆勒飞天车（喷气式飞机+ 汽车）和盘旋飞碟。",
        "en": "Paul Moller talks about the future of personal air travel -- the marriage of autos and flight that will give us true freedom to travel off-road. He shows two things he's working on: the Moller Skycar and a passenger-friendly hovering disc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04828.wav"
    },
    {
        "id": "train_04829",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞天车",
                "en": "Skycar"
            }
        ],
        "zh": "飞天车",
        "en": "Paul Moller on the Skycar",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04829.wav"
    },
    {
        "id": "train_04830",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞天车",
                "en": "Skycar"
            }
        ],
        "zh": "媒体把我设计的沃蓝特叫做“飞天车”。",
        "en": "The press calls my particular volantor a \"Skycar.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04830.wav"
    },
    {
        "id": "train_04831",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞天车",
                "en": "Skycar"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 飞天车和直升飞机的另一个不同之处在于，这一点我必须指出 飞天车是个人交通工具，非常私人的东西。 还有一个不同，直升飞机 和沃蓝特 我的飞天车 就是乘坐时的不同体验 我有幸坐过直升飞机和飞天车。",
        "en": "Another difference, and I have to describe this, because it's very personal, another great difference between the helicopter and the volantor -- in my case the Skycar volantor -- is the experience that I've had in flying both of those.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04831.wav"
    },
    {
        "id": "train_04832",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞天车",
                "en": "Skycar"
            }
        ],
        "zh": "但是你如果在飞天车里——我可以告诉你 只有一位其他的人坐过飞天车，但他也有相同的体验 你会感觉你是被举起来的 被一种充满魔力的地毯 绝对没有震动。那种感觉简直让人难以置信。",
        "en": "When you get in the Skycar -- and I can tell you, there's only one other person that's flown it, but he had the same sensation -- you really feel like you're being lifted up by a magic carpet, without any vibration whatsoever. The sensation is unbelievable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04832.wav"
    },
    {
        "id": "train_04833",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞天车",
                "en": "Skycar"
            }
        ],
        "zh": "下一张幻灯片是一个很有趣的故事 这是交通基础设施的发展历史， 因为不管我是否给你一辆完美的飞天车 它都将是无用的 除非我们有这样的交通基础设施来供我们使用。",
        "en": "On this next slide, is an interesting history of what we really have seen in infrastructure, because whether I give you a perfect Skycar, the perfect vehicle for use, it's going to have very little value to you unless you've got a system to use it in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04833.wav"
    },
    {
        "id": "train_04834",
        "hints": [
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            }
        ],
        "zh": "空中之路利用GPS——你们很熟悉汽车使用的GPS 但是你们可能不熟悉这样的事实：不仅有美国GPS 还有俄罗斯GPS， 另外有一个新的GPS系统 即欧洲的伽利略GPS系统。",
        "en": "It makes use of the GPS -- you're familiar with GPS in your automobile, but you may not be familiar with the fact that there's a GPS U.S., there's a Russian GPS, and there's a new GPS system going to Europe, called Galileo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04834.wav"
    },
    {
        "id": "train_04835",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞天车",
                "en": "Skycar"
            }
        ],
        "zh": "那么，用飞天车怎样出行？",
        "en": "How would a trip in a Skycar work?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04835.wav"
    },
    {
        "id": "train_04836",
        "hints": [
            {
                "zh": "新陈代谢",
                "en": "metabolism"
            }
        ],
        "zh": "垂直升降飞机， 就像蜂鸟一样 新陈代谢速度非常快 这意味着它们需要很多能量。",
        "en": "A vertical-takeoff aircraft, like the hummingbird, has a very high metabolism, which means it requires a lot of energy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04836.wav"
    },
    {
        "id": "train_04837",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞天车",
                "en": "Skycar"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 下面我要给大家看一个动画 这也是飞天车的 用途之一。 动画演示了如何应用飞天车。",
        "en": "I'd like to show you an animation in this next one, which is one element of the Skycar's use, but it's one that demonstrates how it could be used.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04837.wav"
    },
    {
        "id": "train_04838",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞天车",
                "en": "Skycar"
            }
        ],
        "zh": "我相信私人交通工具 就像飞天车这样 或者其他形式的飞天车， 将会是我们生活中一个重要的部分 就在未来10年内，如Goldin博士所预见。",
        "en": "Paul Moller: I believe that personal transportation in something like the Skycar, probably in another volantor form as well, will be a significant part of our lives, as Dr. Goldin says, within the next 10 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04838.wav"
    },
    {
        "id": "train_04839",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞天车",
                "en": "Skycar"
            }
        ],
        "zh": "试想：如果你可以住在离旧金山75英里外的地方并且在15分钟内到达旧金山， 你肯定会卖掉价值70万美元的公寓， 在山边买一套房子 和一辆飞天车， 我想到那时的价格总共只需要 10万美元，然后把其他的钱存进银行。",
        "en": "If you can live 75 miles from San Francisco and get there in 15 minutes, you're going to sell your 700,000-dollar apartment, buy an upscale home on the side of a mountain, buy a Skycar, which I think would be priced at that time perhaps in the area of 100,000 dollars, put money in the bank ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04839.wav"
    },
    {
        "id": "train_04840",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞天车",
                "en": "Skycar"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 飞天车的研究是一个非常大的挑战。",
        "en": "Developing the Skycar has been a real challenge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04840.wav"
    },
    {
        "id": "train_04841",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞天车",
                "en": "Skycar"
            }
        ],
        "zh": "只有7%的人说 他们绝对不会买飞天车。",
        "en": "Only seven percent said that they wouldn't consider buying a Skycar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04841.wav"
    },
    {
        "id": "train_04842",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸运地是",
                "en": "fortunately"
            }
        ],
        "zh": "幸运地是，“恶心”的另一个定义就在其中 它制造了真空",
        "en": "So fortunately, one of the other definitions of \"suck\" that was in there, it does create a vacuum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04842.wav"
    },
    {
        "id": "train_04843",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "但是，大自然憎恶真空",
        "en": "And nature really does abhor a vacuum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04843.wav"
    },
    {
        "id": "train_04844",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "想象一卷线圈，对于是工程师的你来说，它 同时还有电容与之相连",
        "en": "Imagine a coil. For those of you that are engineers, there's a capacitor attached to it too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04844.wav"
    },
    {
        "id": "train_04845",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "而这在自然界中几乎没可能让其发生",
        "en": "And it's virtually impossible in nature to make that happen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04845.wav"
    },
    {
        "id": "train_04846",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下，当你驶入车库时--我们已经建立了某项系统来完成此工作 当你驶入车库，汽车将会自动充电 因为在地面上有一个插入墙中的垫子",
        "en": "Imagine driving into your garage -- we've built a system to do this -- you drive into your garage, and the car charges itself, because there is a mat on the floor that's plugged into the wall.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04846.wav"
    },
    {
        "id": "train_04847",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下，当你拿到这东西并准备挂在墙上时",
        "en": "Imagine, you get one of these things. You want to hang them on the wall.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04847.wav"
    },
    {
        "id": "train_04848",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下如果你能够摆脱它",
        "en": "Imagine if you can get rid of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04848.wav"
    },
    {
        "id": "train_04849",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "在这样的事上我们有着平等的机会",
        "en": "We're an equal opportunity designer of this sort of thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04849.wav"
    },
    {
        "id": "train_04850",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "这是Google G1",
        "en": "This a Google G1.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04850.wav"
    },
    {
        "id": "train_04851",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "你们那些有iPhone的人，也可以使用这种方式进行充电",
        "en": "And those of you that have an iPhone recognize the green center.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04851.wav"
    },
    {
        "id": "train_04852",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下这能够放置的区域，它们能够到达到你的天花板",
        "en": "So, imagine these things could go ... they could go in your ceiling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04852.wav"
    },
    {
        "id": "train_04853",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "艺术家Jae Rhim Lee提出了一个大胆创意。我们能否在死后用自己的身体让地球变得更清洁环保呢？使用植满吞食污染物的蘑菇寿衣就水到渠成了。没错，这可能是你所见过最骇人听闻的TED演讲。",
        "en": "Here's a powerful provocation from artist Jae Rhim Lee. Can we commit our bodies to a cleaner, greener Earth, even after death? Naturally -- using a special burial suit seeded with pollution-gobbling mushrooms. Yes, this just might be the strangest TEDTalk you'll ever see ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04853.wav"
    },
    {
        "id": "train_04854",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "第二 我们既是污染制造者 又是污染的受害者",
        "en": "Second, we are both responsible for and the victims of our own pollution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04854.wav"
    },
    {
        "id": "train_04855",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我是一个艺术家 我把艺术 科学 文化结合在一起 提出一个 谦卑的建议",
        "en": "I'm an artist, so I'd like to offer a modest proposal at the intersection of art, science and culture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04855.wav"
    },
    {
        "id": "train_04856",
        "hints": [
            {
                "zh": "Timothy",
                "en": "Timothy"
            }
        ],
        "zh": "种植蘑菇也是 以培育拥有分解能力的有机体 即“分解种植术” 的手段之一 这一概念是由昆虫学家 Timothy Myles提出的",
        "en": "Growing a mushroom is also part of a larger practice of cultivating decomposing organisms called decompiculture, a concept that was developed by an entomologist, Timothy Myles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04856.wav"
    },
    {
        "id": "train_04857",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Stephen",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "微软的Stephen Lawler带我们进行了一次虚拟地球的旋风之旅.你可以通过上升,下移的视觉体验超逼真的城市景观和完美的流畅性.这个成就的非凡之处在于它需要聚集惊人的数据量,",
        "en": "Microsoft's Stephen Lawler gives a whirlwind tour of Virtual Earth, moving up, down and through its hyper-real cityscapes with dazzlingly fluidity, a remarkable feat that requires staggering amounts of data to bring into focus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04857.wav"
    },
    {
        "id": "train_04858",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这个拥有各种图形,高计算能力和低延迟的世界. 这类的应用程序和它创造的可能性 将把丰富的数据流带进你的生活.",
        "en": "With graphics, computing power, low latencies, these types of applications and possibilities are going to stream rich data into your lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04858.wav"
    },
    {
        "id": "train_04859",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们要做的是混合所有类型的数据.",
        "en": "What we want to do is mix in all types of data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04859.wav"
    },
    {
        "id": "train_04860",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们通过卫星,飞机 地面车辆和人来采集数据.",
        "en": "Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04860.wav"
    },
    {
        "id": "train_04861",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们每秒种可以采集到4GB的数据, 如果你能想像这种数据流传输下来,",
        "en": "We collect four gigabits per second of data, if you can imagine that kind of data stream coming down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04861.wav"
    },
    {
        "id": "train_04862",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你可以看到前置摄像机. 我们选择 多视点, 有利位置, 角度, 结构. 我们把数据带回来.",
        "en": "You can see the camera on the front. We collect multiple viewpoints, vantage points, angles, textures. We bring all that data back in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04862.wav"
    },
    {
        "id": "train_04863",
        "hints": [
            {
                "zh": "Apple",
                "en": "Apple"
            }
        ],
        "zh": "我想你们大多数人都看过Apple商业展广告, 有点嘲笑PC电脑来表现出他们的简洁和光辉.",
        "en": "I bet many of you have seen the Apple commercials, kind of poking at the PC for their brilliance and simplicity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04863.wav"
    },
    {
        "id": "train_04864",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们要做的是 -- 人们喜欢这个 我们要做的鸟瞰图. 是高解析度的数据.",
        "en": "What we're doing is -- people like this a lot, this bird's eye imagery we work with. It's this high resolution data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04864.wav"
    },
    {
        "id": "train_04865",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "经济学家黄亚生那中国和印度做了比较，并谈到中国的独裁统治对惊人经济增长的贡献——这引出一个大问题： 民主政治真的扼杀了印度的经济吗？黄亚生的答案或许会给你一个惊喜。",
        "en": "Economist Yasheng Huang compares China to India, and asks how China's authoritarian rule contributed to its astonishing economic growth -- leading to a big question: Is democracy actually holding India back? Huang's answer may surprise you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04865.wav"
    },
    {
        "id": "train_04866",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我演讲的主题 是关于中国和印度的经济增长。",
        "en": "My topic is economic growth in China and India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04866.wav"
    },
    {
        "id": "train_04867",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "第一个问题 是为什么中国的经济发展的 比印度快那么多。",
        "en": "The first question there is why China has grown so much faster than India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04867.wav"
    },
    {
        "id": "train_04868",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在过去的30年中， 从国内生产总值的增长率来看， 中国是印度增长速率的两倍。",
        "en": "Over the last 30 years, in terms of the GDP growth rates, China has grown at twice the rate of India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04868.wav"
    },
    {
        "id": "train_04869",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但是在过去的30年里， 中国毫无疑问的 发展的比印度好很多。",
        "en": "But over the last 30 years, China undoubtedly has done much better than India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04869.wav"
    },
    {
        "id": "train_04870",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "举一个简单的例子 中国有上海，印度有孟买。",
        "en": "One simple answer is China has Shanghai and India has Mumbai.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04870.wav"
    },
    {
        "id": "train_04871",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这张印度的图片 是孟买的达拉维贫民窟 在印度。",
        "en": "The picture on India is the Dharavi slum of Mumbai in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04871.wav"
    },
    {
        "id": "train_04872",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在一次 印度金融界的采访中， 辛格说道他想让孟买 成为另一个上海。",
        "en": "In an interview printed in the financial press of India, He said that he wants to make Mumbai another Shanghai.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04872.wav"
    },
    {
        "id": "train_04873",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "这可是一位沉浸在人文价值中的 牛津大学毕业的经济学家， 然而他赞同 上海的高压政策。",
        "en": "This is an Oxford-trained economist steeped in humanistic values, and yet he agrees with the high-pressure tactics of Shanghai.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04873.wav"
    },
    {
        "id": "train_04874",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "所以如果我问你， “这俩个国家哪个是中国 哪个是印度， 并且哪个国家增长的更快？”",
        "en": "So if I were to ask you, \"Which is China and which is India, and which country has grown faster?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04874.wav"
    },
    {
        "id": "train_04875",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "国家2应该是印度。”",
        "en": "And Country 2 is possibly India.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04875.wav"
    },
    {
        "id": "train_04876",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "事实上拥有较多手机国家 是前苏联， 这是根据1989年的数据得到的。",
        "en": "Actually the country with more telephones is the Soviet Union, and the data referred to 1989.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04876.wav"
    },
    {
        "id": "train_04877",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "那个拥有更长铁路的国家1， 是印度。",
        "en": "Country 1, that has a longer system of railways, is actually India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04877.wav"
    },
    {
        "id": "train_04878",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "是的，在今天中国比印度拥有 巨大的基础设施优势。",
        "en": "Yes, today China has a huge infrastructure advantage over India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04878.wav"
    },
    {
        "id": "train_04879",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但是在很多年里， 直到90年代， 中国的基础设施比印度 还比印度不足",
        "en": "But for many years, until the late 1990s, China had an infrastructure disadvantage vis-a-vis India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04879.wav"
    },
    {
        "id": "train_04880",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在发展中国家里， 最常见的交通工具 铁路， 并且英国人在印度建了很多铁路。",
        "en": "In developing countries, the most common mode of transportation is the railways, and the British built a lot of railways in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04880.wav"
    },
    {
        "id": "train_04881",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度比这两国都小， 但是它却用更长的铁路系统 直到90年代。",
        "en": "India is the smaller of the two countries, and yet it had a longer system of railways until the late 1990s.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04881.wav"
    },
    {
        "id": "train_04882",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "所以明显地， 基础设施并不能解释 为什么中国比印度 在90年达末之前也做得好。",
        "en": "So clearly, infrastructure doesn't explain why China did better before the late 1990s, as compared with India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04882.wav"
    },
    {
        "id": "train_04883",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "你或许会说， “恩，说不定国家A是中国 国家B是印度。”",
        "en": "you may argue, \"Well, maybe Country A is China and Country B is India.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04883.wav"
    },
    {
        "id": "train_04884",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "事实上，国家A 是民主印度， 而国家B是巴基斯坦-- 一个长时间在 军事统治下的国家。",
        "en": "In fact, Country A is democratic India, and Country B is Pakistan -- the country that has a long period of military rule.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04884.wav"
    },
    {
        "id": "train_04885",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "并且我们比较印度和中国 是非常常见的。",
        "en": "And it's very common that we compare India with China.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04885.wav"
    },
    {
        "id": "train_04886",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但是更加天然的比较 其实是印度和巴基斯坦。",
        "en": "But the more natural comparison is actually between India and Pakistan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04886.wav"
    },
    {
        "id": "train_04887",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "在东亚， 我们拥有很成功的经济增长的故事 例如：韩国，台湾， 香港和新加坡。",
        "en": "In East Asia, we have had successful economic growth stories such as Korea, Taiwan, Hong Kong and Singapore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04887.wav"
    },
    {
        "id": "train_04888",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾",
                "en": "Philippines"
            }
        ],
        "zh": "菲律宾也没有成功。",
        "en": "The Philippines didn't succeed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04888.wav"
    },
    {
        "id": "train_04889",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我会带你到文化大革命时期， 去比较当中国发狂的时候， 和在英迪拉·甘地带领下的印度 国家的绩效。",
        "en": "I will take you to the Cultural Revolution, when China went mad, and compare that country's performance with India under Indira Gandhi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04889.wav"
    },
    {
        "id": "train_04890",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在这里的问题是：在那时这两个国家谁做的更好， 中国还是印度？",
        "en": "The question there is: Which country did better, China or India?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04890.wav"
    },
    {
        "id": "train_04891",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "结果是中国即使在文化大革命时期， 在国民生产总值方面比印度 也要增长的快 将近百分之2.2每年 人均GDP。",
        "en": "It turns out even during the Cultural Revolution, China out-perfomed India in terms of GDP growth by an average of about 2.2 percent every year in terms of per capita GDP.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04891.wav"
    },
    {
        "id": "train_04892",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是一个90年代早期的 世界发展指标数据。",
        "en": "This is the world development index indicator data in the early 1990s.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04892.wav"
    },
    {
        "id": "train_04893",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "成人的识字比率在中国 是百分之77 而与之比较印度是百分之48.",
        "en": "The adult literacy rate in China is 77 percent as compared with 48 percent in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04893.wav"
    },
    {
        "id": "train_04894",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "中国与印度相比 拥有了人力资源方面 巨大的优势",
        "en": "China held a huge advantage in terms of human capital vis-a-vis India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04894.wav"
    },
    {
        "id": "train_04895",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "所以印度正在回到正常的状态。",
        "en": "So India is reverting to the normal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04895.wav"
    },
    {
        "id": "train_04896",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但是印度在性别平等方面 任然有很多工作需要做。",
        "en": "But India still has a lot of work to do in terms of gender equality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04896.wav"
    },
    {
        "id": "train_04897",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这是两张 在广东省服装厂和印度服装厂 照的照片。",
        "en": "These are the two pictures taken of garment factories in Guangdong Province and garment factories in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04897.wav"
    },
    {
        "id": "train_04898",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "金融时报印刷了这张 印度纺织工厂的照片 与之的标题是“印度的纺织品已超过中国。”",
        "en": "Financial Times printed this picture of an Indian textile factory with the title, \"India Poised to Overtake China in Textile.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04898.wav"
    },
    {
        "id": "train_04899",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度要赶上中国 还有很长的路要走。",
        "en": "India still has a long way to go to catch up with China.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04899.wav"
    },
    {
        "id": "train_04900",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "你可以把一摸一样的民主观点运用在印度。",
        "en": "You can apply exactly the same dynamic perspective on India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04900.wav"
    },
    {
        "id": "train_04901",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "事实上，当印度经济增长率 在增长是-- 大约是百分之一，二每年的时候-- 那是印度最不民主的时期。",
        "en": "In fact, when India was growing at a Hindu rate of growth -- about one percent, two percent a year -- that was when India was least democratic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04901.wav"
    },
    {
        "id": "train_04902",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "在1975年甘地宣布进入紧急状态。",
        "en": "Indira Gandhi declared emergency rule in 1975.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04902.wav"
    },
    {
        "id": "train_04903",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "一个在90年代鲜为人知的事实 是印度不仅 开始进行经济改革， 印度还进行了政治改革 通过引入村自治 媒体私有化 和介绍信息自由的行为。",
        "en": "A little-known fact about India in the 1990s is that the country not only has undertaken economic reforms, the country has also undertaken political reforms by introducing village self-rule, privatization of media and introducing freedom of information acts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04903.wav"
    },
    {
        "id": "train_04904",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "所以从方向方面来看 动态的观点对 中国和印度都是合适的。",
        "en": "So the dynamic perspective fits both with China and in India in terms of the direction.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04904.wav"
    },
    {
        "id": "train_04905",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "为什么很多人相信 印度依然是个增长灾难呢？",
        "en": "Why do many people believe that India is still a growth disaster?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04905.wav"
    },
    {
        "id": "train_04906",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "其中一个原因是 他们总是把印度和中国相比。",
        "en": "One reason is they are always comparing India with China.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04906.wav"
    },
    {
        "id": "train_04907",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "事实上，如果你把印度 和平均的发展中国家相比的话， 即使在印度加速增长 之前-- 现在印度增长百分之8到9每年-- 就是在这之前， 印度在在新兴经济国家中经济增长 是排名第四的。",
        "en": "In fact, if you compare India with the average developing country, even before the more recent period of acceleration of Indian growth -- now India is growing between eight and nine percent -- even before this period, India was ranked fourth in terms of economic growth among emerging economies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04907.wav"
    },
    {
        "id": "train_04908",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "中国，我相信，仍然具有 一些优秀的原始经济基本面-- 最主要的是社会资本， 公众健康， 一种你在印度找不到的 某种意义上的平等主义。",
        "en": "China, I believe, still has some of the excellent raw fundamentals -- mostly the social capital, the public health, the sense of egalitarianism that you don't find in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04908.wav"
    },
    {
        "id": "train_04909",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但是我认为印度拥有增长的势头。",
        "en": "But I believe that India has the momentum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04909.wav"
    },
    {
        "id": "train_04910",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度拥有经济增长 正确的制度环境， 而中国仍然为政治改革 努力奋斗着。",
        "en": "India has the right institutional conditions for economic growth, whereas China is still struggling with political reforms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04910.wav"
    },
    {
        "id": "train_04911",
        "hints": [
            {
                "zh": "TEDGlobal",
                "en": "TEDGlobal"
            }
        ],
        "zh": "但愿，五年以后，我可以在TEDGlobal上作报告 说政治改革会在中国发生。",
        "en": "Hopefully, five years from now, I'm going to report to TEDGlobal that political reforms will happen in China.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04911.wav"
    },
    {
        "id": "train_04912",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "人们经常把他们的想法归功于“灵感”片刻。但史蒂芬·约翰逊给我们展示出历史上的反例。他讲述了16世纪英国伦敦咖啡馆所体现的“液态网络”，达尔文发现进化论之前的长期酝酿以及当今高速互联的网络的故事，皆十分引人入胜。",
        "en": "People often credit their ideas to individual \"Eureka!\" moments. But Steven Johnson shows how history tells a different story. His fascinating tour takes us from the \"liquid networks\" of London's coffee houses to Charles Darwin's long, slow hunch to today's high-velocity web.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04912.wav"
    },
    {
        "id": "train_04913",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "史蒂芬·约翰逊：好想法从哪来",
        "en": "Steven Johnson: Where good ideas come from",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04913.wav"
    },
    {
        "id": "train_04914",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "但是你为了 真正理解这些原则， 你必须做的是远离 我们传统的方式的隐喻和语言 引导我们 到某些想法产生的概念。",
        "en": "But what you have to do to make sense of this and to really understand these principles is you have to do away with a lot of the way in which our conventional metaphors and language steers us towards certain concepts of idea-creation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04914.wav"
    },
    {
        "id": "train_04915",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            },
            {
                "zh": "我发现了",
                "en": "eureka"
            }
        ],
        "zh": "比如我们有闪光 洞悉， 顿悟，“我发现了！”瞬间， 我们有灯泡时刻，对吗？",
        "en": "We have the kind of the flash of insight, the stroke of insight, we have epiphanies, we have \"eureka!\" moments, we have the lightbulb moments, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04915.wav"
    },
    {
        "id": "train_04916",
        "hints": [
            {
                "zh": "同步",
                "en": "sync"
            }
        ],
        "zh": "一个想法，一个新的想法，是一种新的大脑神经元 互相同步放电的网络",
        "en": "An idea -- a new idea -- is a new network of neurons firing in sync with each other inside your brain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04916.wav"
    },
    {
        "id": "train_04917",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "其中令人沮丧的东西是， 我们知道在任何情况下， 现代新生儿恒温箱 保持早产儿温暖，基本上 - 非常简单地， 我们可以在这些环境里使婴儿死亡率减半。",
        "en": "One of the things that's very frustrating about this is that we know, by getting modern neonatal incubators into any context, if we can keep premature babies warm, basically -- it's very simple -- we can halve infant mortality rates in those environments.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04917.wav"
    },
    {
        "id": "train_04918",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "另一例子是在剑桥的牛顿和苹果的故事。",
        "en": "Another is Newton and the apple, when Newton was at Cambridge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04918.wav"
    },
    {
        "id": "train_04919",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "它们发生在每周的实验室 会议桌上， 当大家聚在一起，分享他们的最新的数据和调查结果， 分享他们的错误， 偏差，他们发现信号的噪音。",
        "en": "They happened at the conference table at the weekly lab meeting, when everybody got together and shared their kind of latest data and findings, oftentimes when people shared the mistakes they were having, the error, the noise in the signal they were discovering.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04919.wav"
    },
    {
        "id": "train_04920",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "大约十年或二十年前， 有个学者叫霍华德·格鲁伯 他在流览达尔文这一时期的笔记本",
        "en": "About a decade or two ago, a wonderful scholar named Howard Gruber went back and looked at Darwin's notebooks from this period.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04920.wav"
    },
    {
        "id": "train_04921",
        "hints": [
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "1957年10月 人造卫星刚刚上天， 在马里兰州劳雷尔的 应用物理实验室， 约翰霍普金斯大学参予其中。",
        "en": "It's October of 1957, and Sputnik has just launched, and we're in Laurel Maryland, at the applied physics lab associated with Johns Hopkins University.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04921.wav"
    },
    {
        "id": "train_04922",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的天哪",
                "en": "gosh"
            }
        ],
        "zh": "所有这些物理怪才在那里想： “噢，我的天哪！这是难以置信的。我无法相信这真发生了。“",
        "en": "There are all these physics geeks who are there thinking, \"Oh my gosh! This is incredible. I can't believe this has happened.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04922.wav"
    },
    {
        "id": "train_04923",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "他们开始交谈，其中一个人说， “嘿，有谁试图监听这个东西吗？",
        "en": "And they start talking, and one of them says, \"Hey, has anybody tried to listen for this thing?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04923.wav"
    },
    {
        "id": "train_04924",
        "hints": [
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "过了几个小时，他们真的开始找到信号 因为苏联的人造卫星 很容易被追踪。",
        "en": "And after a couple of hours, they actually start picking up the signal, because the Soviets made Sputnik very easy to track.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04924.wav"
    },
    {
        "id": "train_04925",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "就是在20兆赫，你可以真的很容易把它接受到， 因为他们害怕人们会觉得基本上是一个骗局。",
        "en": "It was right at 20 MHz, so you could pick it up really easily, because they were afraid that people would think it was a hoax, basically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04925.wav"
    },
    {
        "id": "train_04926",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            }
        ],
        "zh": "几个星期后他们的老板，弗兰克麦克卢尔， 把他们拉进了房间，说： “嘿，你们这些家伙， 关于该项目我有些东西要问你们。",
        "en": "A couple weeks later their boss, Frank McClure, pulls them into the room and says, \"Hey, you guys, I have to ask you something about that project you were working on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04926.wav"
    },
    {
        "id": "train_04927",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我的意思是，这些家伙基本上 只是跟着这个预感， 这个小激情， 那时候他们在想他们是在打冷战， 到今天，他们的发明就被用来 帮助你们找到一杯大豆拿铁",
        "en": "I mean, here you have these guys who basically thought they were just following this hunch, this little passion that had developed, then they thought they were fighting the Cold War, and then it turns out they're just helping somebody find a soy latte.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04927.wav"
    },
    {
        "id": "train_04928",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊娃",
                "en": "Eva"
            },
            {
                "zh": "韦尔泰什",
                "en": "Vertes"
            }
        ],
        "zh": "伊娃·韦尔泰什对医学未来的展望",
        "en": "Eva Vertes looks to the future of medicine",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04928.wav"
    },
    {
        "id": "train_04929",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "他们住在匈牙利时，生下了我母亲",
        "en": "They were living in Hungary, and my mother was born.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04929.wav"
    },
    {
        "id": "train_04930",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我母亲两岁的时候 匈牙利革命爆发，于是外祖父母决定离开匈牙利",
        "en": "And when my mother was two years old, the Hungarian revolution was raging, and they decided to escape Hungary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04930.wav"
    },
    {
        "id": "train_04931",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "他们上了一条船，又一次的阴差阳错 这条船可能开往加拿大或者是澳大利亚",
        "en": "They got on a boat, and yet another divergence -- the boat was either going to Canada or to Australia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04931.wav"
    },
    {
        "id": "train_04932",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊娃",
                "en": "Eva"
            },
            {
                "zh": "韦尔泰什",
                "en": "Vertes"
            }
        ],
        "zh": "我的外祖母是一名化学家，她在多伦多的班廷研究所工作 44岁时死于胃癌，所以我并没有机会亲眼见到她 但是我继承了她的名字——伊娃·韦尔泰什 我想我也继承了她对科学的热情",
        "en": "My grandmother was a chemist. She worked at the Banting Institute in Toronto, and at 44 she died of stomach cancer. I never met my grandmother, but I carry on her name -- her exact name, Eva Vertes -- and I like to think I carry on her scientific passion, too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04932.wav"
    },
    {
        "id": "train_04933",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "在大峡谷时我母亲买了一本书给我 叫做”高危地带“，讲的是埃博拉病毒的爆发",
        "en": "And my mother bought this book when we were at the Grand Canyon called \"The Hot Zone.\" It was all about the outbreak of the Ebola virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04933.wav"
    },
    {
        "id": "train_04934",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "再次声明，有些观点是有点牵强附会，但 如果存在一个可以表达这些奇思异想的地方, 那么它就在这里, TED 非常感谢",
        "en": "And again, some of these may be far-fetched, but I figured if there's anywhere to present far-fetched ideas, it's here at TED, so thank you very much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04934.wav"
    },
    {
        "id": "train_04935",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "摄影师里克·斯默兰讲述了这样一个难忘的故事，关于一个美亚混血小女孩儿，一张宿命般的照片和一段跌宕的领养传奇",
        "en": "Photographer Rick Smolan tells the unforgettable story of a young Amerasian girl, a fateful photograph, and an adoption saga with a twist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04935.wav"
    },
    {
        "id": "train_04936",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "里克·斯默兰 有这样一个女孩",
        "en": "Rick Smolan tells the story of a girl",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04936.wav"
    },
    {
        "id": "train_04937",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "有一位赛珍珠基金会韩国分会的负责人告诉我， 有这么一个11岁的小女孩，由她的祖母抚养，",
        "en": "And a man told me, who ran the Pearl Buck Foundation in Korea, that there was a young girl, who was 11 years old, being raised by her grandmother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04937.wav"
    },
    {
        "id": "train_04938",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "得到同意后，我告诉小女孩 如果我拍照的时候让她别扭不自在了-- (尽管她长相很欧美，可事实上她一句英文都不会） --她只需要举起手说，\"停!\" 我就会马上停止任何拍摄。",
        "en": "And I just told the little girl, whose name was Hyun-Sook Lee, that if I ever did anything to embarrass her -- she didn't speak a word of English, although she looked very American -- she could just put up her hand and say, \"Stop,\" and I would stop taking pictures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04938.wav"
    },
    {
        "id": "train_04939",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "她母亲虽然在世，",
        "en": "Her mother was still alive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04939.wav"
    },
    {
        "id": "train_04940",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "可是当老师提问时， 她又是第一个举手发言的，",
        "en": "When the teachers would ask questions, she'd be the first person to raise her hand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04940.wav"
    },
    {
        "id": "train_04941",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我是很爱这个小女孩， 但是，你知道，情感上我自己是个12岁的孩子。",
        "en": "I mean I had fallen in love with this girl, but I -- you know, it was, like, emotionally I was about 12 years old.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04941.wav"
    },
    {
        "id": "train_04942",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖尔",
                "en": "Gail"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "就这样，我的朋友格伦和盖尔都一年左右没有我消息了 突然接到我的电话，我说，我现在在韩国 认识了一个很棒的小女孩儿，",
        "en": "So here my friends Gene and Gail had not heard from me in about a year, and suddenly I was calling, saying \"I'm in Korea, and I've met this extraordinary girl.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04942.wav"
    },
    {
        "id": "train_04943",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "于是我说：“告诉他， 是这个女孩儿的祖母托我帮她找个愿意领养她的家庭的。”",
        "en": "I said, \"Well, tell him that I was asked by this little girl's grandmother to find a family for her.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04943.wav"
    },
    {
        "id": "train_04944",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我答应了她的祖母，也就是你的母亲，说我一定会帮贤淑找个好人家领养她， 现在我很高兴看见你可以照顾她，",
        "en": "I made a promise to her grandmother, your mother, that I would find a family, and now I'm so happy that you're going to take care of her.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04944.wav"
    },
    {
        "id": "train_04945",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "一个女孩的妈妈是个妓女， 她也了从事同样的事情， 还有一个男孩，不断犯事进出牢房。",
        "en": "A girl whose mother had been a prostitute, and she was a prostitute, and a boy who'd been in and out of jail.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04945.wav"
    },
    {
        "id": "train_04946",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "于是我对他们说：”知道吗，有这么一个小女孩， 她有那么一点微小的希望可以走出这里去到美国，",
        "en": "And I said to them, \"Look, there's a little girl who has a tiny chance of getting out of here and going to America.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04946.wav"
    },
    {
        "id": "train_04947",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖尔",
                "en": "Gail"
            }
        ],
        "zh": "格伦和盖尔开始学习韩语了， 他们从收到我得第一封信开始",
        "en": "Gene and Gail started studying Korean the moment they had gotten my first letter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04947.wav"
    },
    {
        "id": "train_04948",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "当我后来又回韩国时神父基恩还告诉我另外一件事， 贤淑给自己选择的英文名是娜塔莎， 我一听就知道这个名字来源于一部关于美国空军基地的一部动画片 名字叫做《洛基和布文哥》。",
        "en": "And one of the things Father Keene told me when I came back from one of these trips -- Hyun-Sook had chosen the name Natasha, which I understood was from her watching a \"Rocky and Bullwinkle\" cartoon on the American Air Force station.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04948.wav"
    },
    {
        "id": "train_04949",
        "hints": [
            {
                "zh": "提姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "就这样，我的朋友格伦和他的儿子提姆飞来了韩国，",
        "en": "So, my friend Gene flew over with his son, Tim.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04949.wav"
    },
    {
        "id": "train_04950",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖尔",
                "en": "Gail"
            }
        ],
        "zh": "盖尔有事不能来。",
        "en": "Gail couldn't come.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04950.wav"
    },
    {
        "id": "train_04951",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "这张是格伦在教娜塔莎如何使用刀叉。 这是娜塔莎回教他怎么使用筷子。",
        "en": "And Gene was showing Natasha how to use a knife and fork, and then Natasha was returning the utensil lessons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04951.wav"
    },
    {
        "id": "train_04952",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "吃完后我们回到旅馆， 这是格伦告诉娜塔莎亚特兰大在哪里。",
        "en": "We went back to our hotel room, and Gene was showing Natasha also where Atlanta was.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04952.wav"
    },
    {
        "id": "train_04953",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "第三个晚上我们从孤儿院回来，吃完晚饭， 你们可以看这些照片，我们在旅馆前台 前台的人告诉我们， “今晚已经你们那一层已经没有多余的房间了， 如果你们愿意让你们孩子住在你们下面五层，那儿倒有个房间。”",
        "en": "And the third night, we came back, we'd just gone out to dinner, where you saw the pictures, and we got to the front desk and the guy at the front desk said, \"There's no other free rooms on your floor tonight, so if you want to put the kids five floors below you, there's a room there.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04953.wav"
    },
    {
        "id": "train_04954",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            },
            {
                "zh": "提姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "于是我和提姆睡在了地板上。 娜塔莎和格伦各人一张床。两个孩子很快昏睡过去， 过去的三天实在是太丰富令人兴奋了。",
        "en": "So, Tim and I slept on the floor, Natasha got one bed, Gene got the other -- kids pass out, it's been very exciting for three days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04954.wav"
    },
    {
        "id": "train_04955",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我俩说，“这真是太棒了，我们从苦难中拯救了这个小女孩啊。”",
        "en": "We said, \"That was so great, we saved this little girl's life.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04955.wav"
    },
    {
        "id": "train_04956",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "于是我打开窗，向外看， 发现火焰直从旅馆下面窜上来， 旅馆着火了！",
        "en": "So, I open the window, and I look out, and there's flames coming up the side of our hotel, and the hotel's on fire.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04956.wav"
    },
    {
        "id": "train_04957",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "不管怎样我们冲过去要叫醒娜塔莎，尽管我们都不会韩语。",
        "en": "So, we're trying to get Natasha up, and we can't talk to her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04957.wav"
    },
    {
        "id": "train_04958",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "接着我们冲向门口， 当我们打开门就好像走进爆炸了的熔炉里，",
        "en": "So, we try to get to the door, and we run to the door, and we open the door and it's like walking into a blast furnace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04958.wav"
    },
    {
        "id": "train_04959",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "我只记得那无法想象的巨大混乱。",
        "en": "I just remember this unbelievable, just utter chaos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04959.wav"
    },
    {
        "id": "train_04960",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "我在这里当救世主，结果把我朋友、他的儿子还有娜塔莎的性命都搭上了。 这就是我当救世主的结果，就是反而伤害到了别人。",
        "en": "Here I've been, playing God with my friends' lives, my friends' son, with Natasha's life, and this what you get when you try playing God, is you hurt people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04960.wav"
    },
    {
        "id": "train_04961",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "我记得当时娜塔莎不让我们开门， 哦，错了，是我不让开门， 因为我们花了很久才将屋子与外面的浓烟隔绝，",
        "en": "And I remember, Natasha didn't want us opening the door -- sorry, I was trying not to open the door, because we'd spent so much time barricading the room.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04961.wav"
    },
    {
        "id": "train_04962",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "我不知道敲门的是谁，也不知道他们想干嘛。 这时候娜塔莎告诉我，他们是消防员来救我们了！",
        "en": "I didn't know who it was, I didn't know what they wanted, and Natasha could tell they were firemen trying to get us out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04962.wav"
    },
    {
        "id": "train_04963",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "12个小时后，我们租了辆车，打算 开去娜塔莎的村子。",
        "en": "And then 12 hours later, we rented a car, as we had planned to, and drove back to Natasha's village.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04963.wav"
    },
    {
        "id": "train_04964",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "娜塔莎想把她的新哥哥和新爸爸介绍给村里的所有人。 我们到村子的那天恰好是一位老人的60岁大寿--",
        "en": "Natasha wanted to introduce her brother and father to all the villagers, and the day we showed up turned out to be a 60-year-old man's birthday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04964.wav"
    },
    {
        "id": "train_04965",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "结果就变成了双重庆祝，因为娜塔莎是村子里第一个 可以走出村子去到美国的。",
        "en": "So it turned into a dual celebration, because Natasha was the first person from this village ever to go to the United States.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04965.wav"
    },
    {
        "id": "train_04966",
        "hints": [
            {
                "zh": "提姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "这张是格伦和提姆回美国前的最后一张照片。",
        "en": "This is the last picture before Gene and Tim headed back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04966.wav"
    },
    {
        "id": "train_04967",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "这张是神父基恩和娜塔莎在车站。",
        "en": "This is Father Keene with Natasha at the bus stop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04967.wav"
    },
    {
        "id": "train_04968",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "而且后来，飞行员杰夫考利，在见了娜塔莎之后 还去韩国那个孤儿院也领养了一个孩子。",
        "en": "And the pilot, Jeff Cowley, actually went back and adopted one of the other kids at the orphanage after meeting Natasha.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04968.wav"
    },
    {
        "id": "train_04969",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "这张是第一个晚上，带娜塔莎见她的新表兄，叔叔和阿姨。",
        "en": "This is the first night showing Natasha her new cousins and uncles and aunts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04969.wav"
    },
    {
        "id": "train_04970",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖尔",
                "en": "Gail"
            }
        ],
        "zh": "格伦和盖尔几乎可以说认识亚特兰大所有的人， 他们是你可以想象的最爱社交的夫妇。",
        "en": "Gene and Gail know everyone in Atlanta -- they're the most social couple imaginable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04970.wav"
    },
    {
        "id": "train_04971",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "这个时候娜塔莎还一句英文都不会讲， 除了神父基恩教她的那一点点。",
        "en": "So, at this point, Natasha doesn't speak a word of English, other than what little Father Keene taught her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04971.wav"
    },
    {
        "id": "train_04972",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "这张是我履行和娜塔莎的约定，那就是回到亚特兰大 她就帮我剪掉我的胡子，",
        "en": "This is a deal I had with Natasha, which is that when we got to Atlanta she could take -- she could cut off my beard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04972.wav"
    },
    {
        "id": "train_04973",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "娜塔莎告诉我很多孩子都觉得她假清高不睬人， 因为他们和她说话的时候她都不回答。 其实孩子们没有意识到娜塔莎只是开始还不太会说英语呢。",
        "en": "Natasha told me that a lot of the kids thought she was stuck up, because they would talk to her and she wouldn't answer, and they didn't realize she didn't actually speak English very well, in the beginning.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04973.wav"
    },
    {
        "id": "train_04974",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖尔",
                "en": "Gail"
            }
        ],
        "zh": "结果来了这儿，人们却常常说她长得多像她的妈妈，盖尔。",
        "en": "People were always telling Natasha how much she looks like her mother, Gail.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04974.wav"
    },
    {
        "id": "train_04975",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖尔",
                "en": "Gail"
            }
        ],
        "zh": "但是盖尔和格伦完全相反",
        "en": "And Gail and Gene did the complete opposite.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04975.wav"
    },
    {
        "id": "train_04976",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "格伦甚至还在厨房铺了一片瓷砖， 上面记录了很久很久以前有这么一个美丽的女孩， 她来自韩国的小山村从此在亚特兰大过着幸福的生活。",
        "en": "Gene even did a little tile work in the kitchen, which was that, \"Once upon a time, there was a beautiful girl that came from hills of Korea to live happily ever after in Atlanta.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04976.wav"
    },
    {
        "id": "train_04977",
        "hints": [
            {
                "zh": "安妮",
                "en": "Annie"
            }
        ],
        "zh": "我总觉得那身衣服像电影安妮霍尔里的戏服，",
        "en": "And I always thought that was a very Annie Hall kind of outfit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04977.wav"
    },
    {
        "id": "train_04978",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "这是娜塔莎婚礼的日子。",
        "en": "This is Natasha's wedding day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04978.wav"
    },
    {
        "id": "train_04979",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "娜塔莎，你能不能上来一会儿， 只要和大家打个招呼。",
        "en": "Natasha, would you just come up, for a second, just maybe to say hello to everybody?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04979.wav"
    },
    {
        "id": "train_04980",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔莎",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 娜塔莎事实上没有听我讲过这个故事，",
        "en": "Natasha's actually never heard me tell the story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04980.wav"
    },
    {
        "id": "train_04981",
        "hints": [
            {
                "zh": "Natasha",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "Natasha：待会儿，待会儿会告诉你的。",
        "en": "Natasha: Later, I'll do that later.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04981.wav"
    },
    {
        "id": "train_04982",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） RS：不管怎样，谢谢麦克和理查德 让我们讲述这个故事。",
        "en": "RS: Anyway, thank you, Mike and Richard, so much for letting us tell the story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04982.wav"
    },
    {
        "id": "train_04983",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "DNA分析 作为一个在这场由他发起的 至今已有400年的科技革命 的关键性标志 帮助我们指出 哪一副骸骨 属于哥白尼 在哥白尼阅读过的天文学书籍里 夹杂了很多脱落的头发 这些头发被证实是哥白尼本人的 显然，在他之后也没有人 会去碰这些书了。",
        "en": "DNA analysis, one of the hallmarks of the scientific revolution of the last 400 years that he started, was the way we found which set of bones actually belonged to the person who read all those astronomical books which were filled with leftover hair that was Copernicus' hair -- obviously not many other people bothered to read these books later on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04983.wav"
    },
    {
        "id": "train_04984",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "DNA的匹配也十分吻合 所以我们能确定 这就是尼古拉斯·哥白尼本人",
        "en": "The DNA matched, and we know that this was indeed Nicolaus Copernicus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04984.wav"
    },
    {
        "id": "train_04985",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "当你谈论哥白尼时 生物学和DNA 以及生命之间 又有什么联系呢？ 因为就算在当时 他的同伴 也能很快意识到在逻辑上我们所要面临 的下一个问题是：如果地球只是太阳的一个行星 那么其他恒星的行星呢？",
        "en": "Now, the connection between biology and DNA and life is very tantalizing when you talk about Copernicus because, even back then, his followers very quickly made the logical step to ask: if the Earth is just a planet, then what about planets around other stars?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04985.wav"
    },
    {
        "id": "train_04986",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁诺",
                "en": "Bruno"
            },
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            }
        ],
        "zh": "这是一个持续了400年的 而未得到实现的梦想 伽利略，布鲁诺 以及其他许多追寻这个梦想的人 都没有能够得到答案 一些最基本的问题 一直困惑着人类",
        "en": "And here begins 400 years of frustration, of unfulfilled dreams -- the dreams of Galileo, Giordano Bruno, many others -- which never led to the answer of those very basic questions which humanity has asked all the time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04986.wav"
    },
    {
        "id": "train_04987",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "在过去的十年间，这些问题显得尤为突出 在20世纪末 由于分子生物学的进展 我们对于生命的密码——DNA的理解 取得了非常令人振奋的进步 但是所有这些似乎 并没有让我们获得 以上那些基本问题的答案 反而让我们更加疑惑",
        "en": "And that especially happened in the last 10 years, at the end of the 20th century, when the beautiful developments due to molecular biology, understanding the code of life, DNA, all of that seemed to actually put us, not closer, but further apart from answering those basic questions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04987.wav"
    },
    {
        "id": "train_04988",
        "hints": [
            {
                "zh": "开普勒",
                "en": "Kepler"
            }
        ],
        "zh": "我们团队 以哥白尼时代 众多探索者之一的名字为它命名 约翰尼斯 开普勒 这架望远镜的唯一目标 是在更遥远的地方 搜寻环绕其他恒星 的行星 告诉我们，类似地球的行星 在整个星系中出现的概率如何",
        "en": "Our team, befittingly I think, named it after one of those dreamers of the Copernican time, Johannes Kepler, and that telescope's sole purpose is to go out, find the planets that orbit other stars in our galaxy, and tell us how often do planets like our own Earth happen to be out there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04988.wav"
    },
    {
        "id": "train_04989",
        "hints": [
            {
                "zh": "开普勒",
                "en": "Kepler"
            }
        ],
        "zh": "你在这个动画上将看到 开普勒望远镜将要探测的 只是来自恒星亮度的减弱",
        "en": "And as you see on this animation, what Kepler is going to detect is just the dimming of the light from the star.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04989.wav"
    },
    {
        "id": "train_04990",
        "hints": [
            {
                "zh": "开普勒",
                "en": "Kepler"
            }
        ],
        "zh": "所有的恒星对于开普勒望远镜来说都只是一个亮点",
        "en": "All the stars for Kepler are just points of light.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04990.wav"
    },
    {
        "id": "train_04991",
        "hints": [
            {
                "zh": "开普勒",
                "en": "Kepler"
            }
        ],
        "zh": "开普勒望远镜 发现了很多候选对象 然后我们可以从中确定出 真正的行星",
        "en": "What Kepler does is discover a lot of candidates, which we then follow up and find as planets, confirm as planets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04991.wav"
    },
    {
        "id": "train_04992",
        "hints": [
            {
                "zh": "开普勒",
                "en": "Kepler"
            }
        ],
        "zh": "较小的行星占多数 哥白尼很高兴的发现 行星数量之间的关系是如此和谐 开普勒望远镜也同样支持这一观点",
        "en": "The small planets dominated, and there was a certain harmony to that, which actually Copernicus was very happy to note, and Kepler was one of the big proponents of.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04992.wav"
    },
    {
        "id": "train_04993",
        "hints": [
            {
                "zh": "开普勒",
                "en": "Kepler"
            }
        ],
        "zh": "所以今天我将会给你展示 开普勒望远镜 在几周之前所取得的最新成果 请看， 我们又得到了类似太阳系的平衡 这几乎实现了哥白尼的梦想",
        "en": "So today, I'm here to actually give you a first glimpse of what the new telescope, Kepler, has been able to tell us in the last few weeks, and, lo and behold, we are back to the harmony and to fulfilling the dreams of Copernicus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04993.wav"
    },
    {
        "id": "train_04994",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系",
                "en": "Milky"
            }
        ],
        "zh": "我们的银河系有非常多这样的行星",
        "en": "Our own Milky Way Galaxy is rich in this kind of planets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04994.wav"
    },
    {
        "id": "train_04995",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系",
                "en": "Milky"
            }
        ],
        "zh": "我们甚至可以给出 银河系所包含的 类似地球的行星 的个数",
        "en": "So, we can even put a number to how many of those planets now do we expect our own Milky Way Galaxy harbors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04995.wav"
    },
    {
        "id": "train_04996",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "我们能探测出它们的成分 它们的大气是否有水有二氧化碳和甲烷",
        "en": "We can find what they're made of, would their atmospheres have water, carbon dioxide, methane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04996.wav"
    },
    {
        "id": "train_04997",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "Jack",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            }
        ],
        "zh": "在我们的一个实验室 Jack Szostak的实验室中 过去的四年间 我们进行了一系列实验 发现在一些特定环境下 一些在地球这类行星上 常见的环境 这样的环境中一般都存在水和粘土 实际上你会得到 自然形成的分子 自然地形成了泡",
        "en": "And in one of our labs, Jack Szostak's labs, it was a series of experiments in the last four years that showed that the environments -- which are very common on planets, on certain types of planets like the Earth, where you have some liquid water and some clays -- you actually end up with naturally available molecules which spontaneously form bubbles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04997.wav"
    },
    {
        "id": "train_04998",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这些膜使得 像核酸，RNA、DNA之类的分子 能够在膜内演化 转变，和分化 这其中的一些过程，就是我们所说的生命现象",
        "en": "And they really help molecules, like nucleic acids, like RNA and DNA, stay inside, develop, change, divide and do some of the processes that we call life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04998.wav"
    },
    {
        "id": "train_04999",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "土星轨道外 看我们熟悉的地球的样子",
        "en": "It is seen from, in this case, from outside the orbit of Saturn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_04999.wav"
    },
    {
        "id": "train_05000",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "汉斯·罗斯林谈HIV：新数据和震撼的图表",
        "en": "Hans Rosling on HIV: New facts and stunning data visuals",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05000.wav"
    },
    {
        "id": "train_05001",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "再上面是乌干达",
        "en": "And, up there, you see Uganda.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05001.wav"
    },
    {
        "id": "train_05002",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "最开始是乌干达和津巴布韦的感染率飙升",
        "en": "First, we have the fast rise in Uganda and Zimbabwe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05002.wav"
    },
    {
        "id": "train_05003",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "然后乌干达开始回落 而津巴布韦一飞冲天 几年后南非的HIV感染率急剧上升",
        "en": "Then, Uganda started to turn back, whereas Zimbabwe skyrocketed, and some years later South Africa had a terrible rise of HIV frequency.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05003.wav"
    },
    {
        "id": "train_05004",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "看这里，印度也有很多人被感染 但总体比率还很低",
        "en": "Look, India got many infected, but had a low level.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05004.wav"
    },
    {
        "id": "train_05005",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            },
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "看，乌干达下降了，津巴布韦下降了 俄罗斯上升到百分之一",
        "en": "See, Uganda coming down, Zimbabwe coming down, Russia went to one percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05005.wav"
    },
    {
        "id": "train_05006",
        "hints": [
            {
                "zh": "PEPFAR",
                "en": "PEPFAR"
            }
        ],
        "zh": "尽管有总统艾滋病紧急防治救援计划（PEPFAR），慷慨的PEPFAR 并不是所有人都能得到治疗 贫穷国家中，即使是受到治疗的那些人 两年后也只剩下60%的人还在治疗计划中",
        "en": "In spite of PEPFAR, the generous PEPFAR, all people are not reached by treatment, and of those who are reached by treatment in the poor countries, only 60 percent are left on treatment after two years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05006.wav"
    },
    {
        "id": "train_05007",
        "hints": [
            {
                "zh": "赞比亚",
                "en": "Zambia"
            }
        ],
        "zh": "而和平的邻国赞比亚 -- 百分之十五",
        "en": "And this is peaceful Zambia, neighboring country -- 15 percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05007.wav"
    },
    {
        "id": "train_05008",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我必须再举一下肯尼亚的例子",
        "en": "And, I can't avoid showing Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05008.wav"
    },
    {
        "id": "train_05009",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "来看看肯尼亚",
        "en": "Look here at Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05009.wav"
    },
    {
        "id": "train_05010",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我按省份划分肯尼亚",
        "en": "I've split Kenya in its provinces.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05010.wav"
    },
    {
        "id": "train_05011",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "在同一个非洲国家里的差别 从很低的水平到很高的水平 而肯尼亚大部分的省份感染率并不高",
        "en": "See the difference within one African country -- it goes from very low level to very high level, and most of the provinces in Kenya is quite modest.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05011.wav"
    },
    {
        "id": "train_05012",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "巴西有很多HIV感染者",
        "en": "Brazil has many HIV-infected.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05012.wav"
    },
    {
        "id": "train_05013",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "UNAIDS终于提供了HIV传播的 详细数据",
        "en": "UNAIDS have done good data available, finally, about the spread of HIV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05013.wav"
    },
    {
        "id": "train_05014",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Gapminder",
                "en": "Gapminder"
            }
        ],
        "zh": "我们把UNAIDS的数据上传到Gapminder.org",
        "en": "We have uploaded UNAIDS data on the Gapminder site.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05014.wav"
    },
    {
        "id": "train_05015",
        "hints": [
            {
                "zh": "费格森",
                "en": "Ferguson"
            },
            {
                "zh": "尼尔",
                "en": "Niall"
            }
        ],
        "zh": "在过去的几个世纪中，西方国家在国家兴盛方面大显身手。历史学家尼尔·费格森问道：为何西方如此成功，而不是其它地区呢？他提出西方文化中的一系列重要思想，称之为促进财富、稳定、创新的“六大致命应用程序”。他说，在新世纪里，这些应用程序将得到共享。",
        "en": "Over the past few centuries, Western cultures have been very good at creating general prosperity for themselves. Historian Niall Ferguson asks: Why the West, and less so the rest? He suggests half a dozen big ideas from Western culture -- call them the 6 killer apps -- that promote wealth, stability and innovation. And in this new century, he says, these apps are all shareable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05015.wav"
    },
    {
        "id": "train_05016",
        "hints": [
            {
                "zh": "费格森",
                "en": "Ferguson"
            },
            {
                "zh": "尼尔",
                "en": "Niall"
            }
        ],
        "zh": "尼尔·费格森：走向兴盛的六大致命程序",
        "en": "Niall Ferguson: The 6 killer apps of prosperity",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05016.wav"
    },
    {
        "id": "train_05017",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            },
            {
                "zh": "塞缪尔",
                "en": "Samuel"
            }
        ],
        "zh": "著名词典编纂家 塞缪尔·约翰 通过他1759年所著小说 《幸福谷－－拉塞拉斯王子的故事》中的人物拉塞拉斯 提出了这个问题",
        "en": "Samuel Johnson, the great lexicographer, [posed] it through his character Rasselas in his novel \"Rasselas, Prince of Abissinia,\" published in 1759.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05017.wav"
    },
    {
        "id": "train_05018",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            },
            {
                "zh": "比利",
                "en": "Billy"
            },
            {
                "zh": "康纳利",
                "en": "Connery"
            },
            {
                "zh": "肖恩",
                "en": "Sean"
            },
            {
                "zh": "斯密",
                "en": "Smith"
            }
        ],
        "zh": "他就是亚当·斯密 不是比利·康诺利或肖恩·康纳利 虽然他也很聪明",
        "en": "He was Adam Smith -- not Billy Connolly, not Sean Connery -- though he is very smart indeed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05018.wav"
    },
    {
        "id": "train_05019",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯密",
                "en": "Smith"
            }
        ],
        "zh": "（众人笑） 斯密 你们都应该 到他在皇家麦尔大道的雕像前鞠一躬 这座雕像非常宏伟 斯密在1776年发表了 《国富论》 这可是当年最了不起的历史事件",
        "en": "Smith -- and I want you to go and bow down before his statue in the Royal Mile; it's a wonderful statue -- Smith, in the \"Wealth of Nations\" published in 1776 -- that's the most important thing that happened that year ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05019.wav"
    },
    {
        "id": "train_05020",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "但是 我面对的是TED观众 如果我继续谈论制度 你们可能就听不下去了",
        "en": "But you know, this is a TED audience, and if I keep talking about institutions, you're going to turn off.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05020.wav"
    },
    {
        "id": "train_05021",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "第五 消费者导向社会",
        "en": "Five, the consumer society.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05021.wav"
    },
    {
        "id": "train_05022",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "科技革命与东方的科学成就 在很多重要方面 都有不同 其中最大的不同之处 就是科技革命通过实验性方法 让人们用前所未见的方式掌控自然",
        "en": "The scientific revolution was different from the science that had been achieved in the Oriental world in a number of crucial ways, the most important being that, through the experimental method, it gave men control over nature in a way that had not been possible before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05022.wav"
    },
    {
        "id": "train_05023",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "本杰明·罗宾斯将牛顿物理学运用到弹道研究 就是个很好的例子",
        "en": "Example: Benjamin Robins's extraordinary application of Newtonian physics to ballistics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05023.wav"
    },
    {
        "id": "train_05024",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "工业革命在一个消费者导向社会进行 才有实际意义",
        "en": "The consumer society is what you need for the Industrial Revolution to have a point.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05024.wav"
    },
    {
        "id": "train_05025",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "正是消费者导向社会 推动了经济的增长 其力量超过了技术革新本身",
        "en": "That's the consumer society, and it propels economic growth more than even technological change itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05025.wav"
    },
    {
        "id": "train_05026",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "日本是第一个非西方国家 以消费为导向的社会。",
        "en": "Japan was the first non-Western society to embrace it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05026.wav"
    },
    {
        "id": "train_05027",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "而另一条路 就是默罕默德·甘地提出的 将贫困制度化 永久化",
        "en": "The alternative, which was proposed by Mahatma Gandhi, was to institutionalize and make poverty permanent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05027.wav"
    },
    {
        "id": "train_05028",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "今天的印度 大家都庆幸 他们没有选择甘地的这条道路",
        "en": "Very few Indians today wish that India had gone down Mahatma Gandhi's road.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05028.wav"
    },
    {
        "id": "train_05029",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "你们可能认为 iPhone手机是由加利福尼亚设计 而在中国装配 所以西方在技术创新上还是处于领先地位",
        "en": "You probably assume that because the iPhone was designed in California but assembled in China that the West still leads in terms of technological innovation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05029.wav"
    },
    {
        "id": "train_05030",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "不仅日本处于领先有一段时间 韩国已冲到了第三位 而中国眼看就要超越德国",
        "en": "Not only has Japan been ahead for some time, South Korea has gone into third place, and China is just about to overtake Germany.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05030.wav"
    },
    {
        "id": "train_05031",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "我认为西方文明的衰落 是不可避免的 因为我认为历史并不是 以生命循环的方式发展的 并非托马斯·科尔的系列画作 “帝国的兴衰”所描绘的那般绮丽",
        "en": "I don't think the decline of Western civilization is inevitable, because I don't think history operates in this kind of life-cycle model, beautifully illustrated by Thomas Cole's \"Course of Empire\" paintings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05031.wav"
    },
    {
        "id": "train_05032",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁诺",
                "en": "Bruno"
            },
            {
                "zh": "吉尤萨尼",
                "en": "Niall"
            },
            {
                "zh": "尼尔",
                "en": "Niall"
            }
        ],
        "zh": "（众人鼓掌） 布鲁诺·吉尤萨尼：尼尔 我想知道 你对拉丁美洲这片正在崛起的地区 有何见解",
        "en": "Bruno Giussani: Niall, I am just curious about your take on the other region of the world that's booming, which is Latin America.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05032.wav"
    },
    {
        "id": "train_05033",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉尤萨尼",
                "en": "Niall"
            }
        ],
        "zh": "吉尤萨尼：谢谢你 （费格森：也谢谢你 布鲁诺）",
        "en": "BG: Niall, thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05033.wav"
    },
    {
        "id": "train_05034",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cheryl",
                "en": "Cheryl"
            },
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "Cheryl Hayashi研究的是自然界的高性能材料之一：蜘蛛丝。每种蜘蛛最多可吐出7种截然不同的蛛丝。它们是如何做到的呢？Hayashi从DNA层面作了解释，并展示这种超级牢固又极度柔韧的材料能为我们带来怎样的启示。",
        "en": "Cheryl Hayashi studies spider silk, one of nature's most high-performance materials. Each species of spider can make up to 7 very different kinds of silk. How do they do it? Hayashi explains at the DNA level -- then shows us how this super-strong, super-flexible material can inspire.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05034.wav"
    },
    {
        "id": "train_05035",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cheryl",
                "en": "Cheryl"
            }
        ],
        "zh": "Cheryl Hayashi: 蛛丝奇观",
        "en": "Cheryl Hayashi: The magnificence of spider silk",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05035.wav"
    },
    {
        "id": "train_05036",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "所以如果你曾经有机会解剖 一只圆蛛 我也希望你有机会这么做 你就会发现 它有大量漂亮且半透明的丝腺",
        "en": "So if you ever have the opportunity to dissect an orb-web-weaving spider, and I hope you do, what you would find is a bounty of beautiful, translucent silk glands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05036.wav"
    },
    {
        "id": "train_05037",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "其中大多数蛋白质可以用 单基因家族解释 这就表示我们今日所见的蜘蛛丝分类 都是由单基因家族编码 所以，我们可以推测，最远古的蜘蛛始祖 可能只能吐出一种丝 后来经过3.8亿年的演化 其蛛丝基因被复制 接着出现分歧化和专门化 这样的过程不断重复 最终演化成我们今天的 各种各样的蛛丝",
        "en": "Nearly all of these proteins can be explained by a single gene family, so this means that the diversity of silk types we see today is encoded by one gene family, so presumably the original spider ancestor made one kind of silk, and over the last 380 million years, that one silk gene has duplicated and then diverged, specialized, over and over and over again, to get the large variety of flavors of spider silks that we have today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05037.wav"
    },
    {
        "id": "train_05038",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "如果它延展性不够 那么基本上，当有昆虫落入蛛网时 这些昆虫就能从蛛网上弹开",
        "en": "If it wasn't able to stretch so much, then basically when an insect hit the web, it would just trampoline right off of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05038.wav"
    },
    {
        "id": "train_05039",
        "hints": [
            {
                "zh": "的差异",
                "en": "variation"
            }
        ],
        "zh": "在一只蜘蛛可以吐出的纤维中 存在很多的差异",
        "en": "There's quite a bit of variation within the fibers that an individual spider can make.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05039.wav"
    },
    {
        "id": "train_05040",
        "hints": [
            {
                "zh": "的差异",
                "en": "variation"
            }
        ],
        "zh": "但是不同的蜘蛛之间存在多大的差异呢? 是以同一种蛛丝为基础 还是用不同的蜘蛛种类來作区分？",
        "en": "But how about variation among spider species, so looking at one type of silk and looking at different species of spiders?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05040.wav"
    },
    {
        "id": "train_05041",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是一片尚未探知的领域 但我还是能提供一些数据給各位",
        "en": "This is an area that's largely unexplored but here's a little bit of data I can show you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05041.wav"
    },
    {
        "id": "train_05042",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "有人假设圆网蜘蛛 例如这里的金蛛 这类蜘蛛的拖丝应该是最具韧性的 因为它们必须截获飞行的猎物",
        "en": "It's been hypothesized that orb-weaving spiders, like this argiope here, should have the toughest dragline silks because they must intercept flying prey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05042.wav"
    },
    {
        "id": "train_05043",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "正是结合了强力，延展性和韧性 才让蛛丝如此的特别 它亦引起了仿生学家的注意 所以人们转向大自然 以求发现新的解决方案",
        "en": "It's the combination of strength, extensibility and toughness that makes spider silk so special, and that has attracted the attention of biomimeticists, so people that turn to nature to try to find new solutions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05043.wav"
    },
    {
        "id": "train_05044",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏洛特",
                "en": "Charlotte"
            }
        ],
        "zh": "借用一只名叫 夏洛特的蜘蛛的话来说 蛛丝棒极了",
        "en": "To borrow from the writings of a spider named Charlotte, silk is terrific.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05044.wav"
    },
    {
        "id": "train_05045",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "如何管理一个团体 才能使其产出 和谐一致并且富有长久价值 而非混乱不堪？",
        "en": "How do you organize a group of individuals so that the output of the group is something coherent and of lasting value, instead of just being chaos?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05045.wav"
    },
    {
        "id": "train_05046",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对于协调成本，我们有一个经典的答案， 那就是，如果你想要协调一个一群人参与的工作 首先要成立一个机构，对吧？收集一些资源。",
        "en": "And we've had a classic answer for coordination costs, which is, if you want to coordinate the work of a group of people, you start an institution, right? You raise some resources.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05046.wav"
    },
    {
        "id": "train_05047",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joshua",
                "en": "Joshua"
            }
        ],
        "zh": "此功能首先由Del.icio.us发明人Joshua Schachter推广开来的",
        "en": "Tagging was pioneered by Delicious and Joshua Schachter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05047.wav"
    },
    {
        "id": "train_05048",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "一个传统的答案便是建立一个机构，对吧？",
        "en": "The classic answer is to form an institution, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05048.wav"
    },
    {
        "id": "train_05049",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ross",
                "en": "Ross"
            },
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "当机构被告知他们是阻碍者， 并且告诉他们有其他的办法来协调价值时， 他们就会经历一些有点类似Kubler-Ross理论中的那几个阶段， （笑声） 当你被告知身患绝症的时候的的反应是， 否认，愤怒，讨价还价，接受。",
        "en": "Right? So, when institutions are told they are obstacles, and that there are other ways of coordinating the value, they go through something a little bit like the Kubler-Ross stages -- -- of reaction, being told you have a fatal illness: denial, anger, bargaining, acceptance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05049.wav"
    },
    {
        "id": "train_05050",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "很多很多机构还沉浸在否认的阶段， 但是最近，达到愤怒和讨价还价阶段的也有很多。",
        "en": "Many, many institutions are still in denial, but we're seeing recently a lot of both anger and bargaining.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05050.wav"
    },
    {
        "id": "train_05051",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫报",
                "en": "Guardian"
            }
        ],
        "zh": "你可以在《卫报》上跟踪这条新闻，",
        "en": "You can follow this in the Guardian.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05051.wav"
    },
    {
        "id": "train_05052",
        "hints": [
            {
                "zh": "Linux",
                "en": "Linux"
            },
            {
                "zh": "Microsoft",
                "en": "Microsoft"
            },
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "微软（Microsoft）的首席执行官Steve Ballmer 在几年前曾经批评Linux，他说： 有几千个编程人员 对Linux作出了贡献，这简直是个神话。",
        "en": "Steve Ballmer, now CEO of Microsoft, was criticizing Linux a couple of years ago, and he said, \"Oh, this business of thousands of programmers contributing to Linux, this is a myth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05052.wav"
    },
    {
        "id": "train_05053",
        "hints": [
            {
                "zh": "Linux",
                "en": "Linux"
            }
        ],
        "zh": "我们检视过都为Linux贡献力量的人， 大部分修补程序都是由 只为Linux编辑了一个程序的设计师提供的。",
        "en": "We've looked at who's contributed to Linux, and most of the patches have been produced by programmers who've only done one thing.\" Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05053.wav"
    },
    {
        "id": "train_05054",
        "hints": [
            {
                "zh": "Linux",
                "en": "Linux"
            }
        ],
        "zh": "一个程序员可以 不必正式被一个机构雇用， 而是仅仅编辑出一个修补程序来改善Linux 之后便消失不见，这个事实应该吓到Ballmer。",
        "en": "The fact that a single programmer can, without having to move into a professional relation to an institution, improve Linux once and never be seen from again, should terrify Ballmer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05054.wav"
    },
    {
        "id": "train_05055",
        "hints": [
            {
                "zh": "Scott",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "当Scott Heiferman建立Meetup的时候， 他认为使用群体应该是， 喜欢\"猜火车\"的人和爱猫的人群 －－典型的有共同兴趣的分享团体。",
        "en": "When Scott Heiferman founded Meetup, he thought it would be used for, you know, train spotters and cat fanciers -- classic affinity groups.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05055.wav"
    },
    {
        "id": "train_05056",
        "hints": [
            {
                "zh": "Miller",
                "en": "Miller"
            }
        ],
        "zh": "在美国有一位Judith Miller女士， 因为拒绝为联邦大陪审团提供她的资源而被囚禁起来， 她是纽约时报的记者， 并且她所持有的资源是个非常抽象和难以追踪的案件。",
        "en": "In the United States right now, a woman named Judith Miller is in jail for not having given to a Federal Grand Jury her sources -- she's a reporter for the New York Times -- her sources, in a very abstract and hard-to-follow case.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05056.wav"
    },
    {
        "id": "train_05057",
        "hints": [
            {
                "zh": "Armstrong",
                "en": "Armstrong"
            }
        ],
        "zh": "甚至有Lance Armstrong式的手镯， 在这组女孩中，这些红色的手镯意味着， 我要继续坚持厌食。",
        "en": "They even have Lance Armstrong-style bracelets, these red bracelets, which signify, in the small group, I am trying to maintain my eating disorder.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05057.wav"
    },
    {
        "id": "train_05058",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "而是把我们从A点带到混乱。",
        "en": "It takes us from Point A to chaos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05058.wav"
    },
    {
        "id": "train_05059",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "印刷曾经陷入一个200年的混乱阶段， 从天主教堂 管理政治势力到威斯特伐利亚和约， 直到我们最终知道所建立的新的国家体系是单一民族国家。",
        "en": "The printing press precipitated 200 years of chaos, moving from a world where the Catholic Church was the sort of organizing political force to the Treaty of Westphalia, when we finally knew what the new unit was: the nation state.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05059.wav"
    },
    {
        "id": "train_05060",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "这里我并没有由此预测200年的混乱局面，我说是50年吧。",
        "en": "Now, I'm not predicting 200 years of chaos as a result of this. 50.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05060.wav"
    },
    {
        "id": "train_05061",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            },
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "一批批面包，一层层面包皮……烘焙大师彼得·瑞因哈特与我们分享他对我们日常食用的面包的想法。这种由两对绝佳搭档--小麦和酵母，面团和热度--打造的食品，是他的挚爱。可别嘴馋哦。",
        "en": "Batch to batch, crust to crust ... In tribute to the beloved staple food, baking master Peter Reinhart reflects on the cordial couplings that give us our daily bread. Try not to eat a slice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05061.wav"
    },
    {
        "id": "train_05062",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            },
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "彼得·瑞因哈特谈面包",
        "en": "Peter Reinhart on bread",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05062.wav"
    },
    {
        "id": "train_05063",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "这是一个小麦面包，全麦面包， 而且还是用一种新技术制成的。 我一直在玩这个技术， 还出了书。由于暂时还没有一个更好的名字， 我们暂且称之为环氧树脂烘焙法。",
        "en": "This is a wheat bread, a whole wheat bread, and it's made with a new technique that I've been playing around with, and developing and writing about which, for lack of a better name, we call the epoxy method.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05063.wav"
    },
    {
        "id": "train_05064",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "其实，在这项技术当中， 我想要试着去做的， 只是将面包烘培界的所有知识整合起来。 这项知识，是整个业界 自美国面包复兴后至今的大约20年间， 所尝试积累起来的。 再将其结合起来， 得出了一个能做出全麦面包的方法。",
        "en": "Well, in this technique, what I've tried to do is kind of gather all of the knowledge that the bread-baking world, the artisan bread-baking community, has been trying to accumulate over the last 20 years or so -- since we've been engaged in a bread renaissance in America -- and put it together to come up with a method that would help to take whole-grain breads.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05064.wav"
    },
    {
        "id": "train_05065",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "用白面粉做出美味的面包很容易， 因为白面粉本身是甜的。",
        "en": "Because whole grain -- it's easy with white flour to make a good-tasting bread. White flour is sweet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05065.wav"
    },
    {
        "id": "train_05066",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "但如果要做全麦面包，就会有其他障碍。",
        "en": "With whole grain bread, you have other obstacles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05066.wav"
    },
    {
        "id": "train_05067",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "面包糠算得上是面包中最利于我们健康的部分了， 或者说，纤维是最利于我们健康的部分，因为面包糠中富含纤维， 或者说面包糠就是纤维。",
        "en": "You've got bran, which is probably the healthiest part of the bread for us, or the fiber for us because it is just loaded with fiber, for the bran is fiber.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05067.wav"
    },
    {
        "id": "train_05068",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "而最终，对于面包师， 对于每个学徒，每个厨师来说，最大的挑战， 都在于要展现美味。",
        "en": "And ultimately, the challenge of the baker, the challenge of every culinary student, of every chef, is to deliver flavor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05068.wav"
    },
    {
        "id": "train_05069",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "还有就是 对一个人身体有好处的东西，你只能引诱他们吃一次。 但要是他们不喜欢的话，他们也就不会再吃一次了，对吧？",
        "en": "And -- and you can get somebody to eat something that's good for them once, but they won't eat it again if they don't like it, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05069.wav"
    },
    {
        "id": "train_05070",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "因此，这就是这种面包所要面对的挑战。",
        "en": "So, this is the challenge for this bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05070.wav"
    },
    {
        "id": "train_05071",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "我们希望， 面团中的酶， 能成为发酵面团中的能量包， 当我们混合面团并加入最后几样原料时， 我们能制造出一种， 能够充分释放谷物香气的面包。",
        "en": "And we're hoping that, sort of, the enzyme piece of dough becomes the fuel pack for the leavened piece of dough, and when we put them together and add the final ingredients, we can create a bread that does evoke the full potential of flavor trapped in the grain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05071.wav"
    },
    {
        "id": "train_05072",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "这是环氧树脂的另一个“前身”。 我们有现成的谷蛋白和醇溶蛋白， 这两样都不能单独制造出好面包。",
        "en": "Here's another kind of prefiguring of epoxy because we've got glutenin and gliadin, neither of which are strong enough to make a good bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05072.wav"
    },
    {
        "id": "train_05073",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            },
            {
                "zh": "酒精",
                "en": "alcohol"
            }
        ],
        "zh": "酵母们被唤醒，开始吞食糖原， 释放二氧化碳和酒精， 就像是吃饭吃得满头大汗，到头来再打个饱嗝，就得到了面包。",
        "en": "The yeast comes alive and starts eating the sugars, creating carbon dioxide and alcohol -- essentially it's burping and sweating, which is what bread is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05073.wav"
    },
    {
        "id": "train_05074",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "然后就发生了某种转型： 我们差不多到最关键的部分了， 这个转型是面包如此特别的关键， 面包是一种转型食品。 我们一会儿再来研究这个过程。",
        "en": "And somehow, this is transformed -- the yeast burps and sweats are later transformed -- and this is really getting to the heart of what makes bread so special is that it is a transformational food, and we're going to explore that in a minute.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05074.wav"
    },
    {
        "id": "train_05075",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "在面团内部， 蛋白质，即面筋，发生凝结反应。",
        "en": "Inside, the proteins -- this gluten -- coagulates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05075.wav"
    },
    {
        "id": "train_05076",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            },
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "大概160度时， 所有蛋白质分子自动排队， 形成筋状结构， 也就是我们最终看到的面包屑。",
        "en": "When it gets to about 160 degrees, the proteins all line up and they create structure, the gluten structure -- what ultimately we will call the crumb of the bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05076.wav"
    },
    {
        "id": "train_05077",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "他们自爆了，然后把自己的内脏留在了面包里。",
        "en": "And they burst, and they spill their guts into the bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05077.wav"
    },
    {
        "id": "train_05078",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "第十步中，烤箱内又发生了一个转变， 在第十一步中 面团出烤箱时，变成了面包。",
        "en": "Again, transformed in stage 10 in the oven because what went into the oven as dough comes out in stage 11 as bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05078.wav"
    },
    {
        "id": "train_05079",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "第十一步，我们叫放凉， 因为我们基本上从来不吃刚出炉的面包，",
        "en": "And stage 11, we call it cooling -- because we never really eat the bread right away.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05079.wav"
    },
    {
        "id": "train_05080",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "蛋白质必须重组、强化，变得更加紧致。",
        "en": "The proteins have to set up, strengthen and firm up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05080.wav"
    },
    {
        "id": "train_05081",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "实际上，丹特认为，除非你理解了字面意思， 否则根本不可能在另外三个层面达到更深的理解。 这就是为什么我们首先要在直观上理解面包。",
        "en": "In fact, Dante says you can't understand the three deeper levels unless you first understand the literal level, so that's why we're talking literally about bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05081.wav"
    },
    {
        "id": "train_05082",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "让我们更深一步地回顾这些步骤， 试图从更深层次上去理解它们， 这都是为了回答这个问题： “面包到底有什么特别的？”",
        "en": "But let's kind of look at these stages again from the standpoint of connections to possibly a deeper level -- all in my quest for answering the question, \"What is it about bread that's so special?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05082.wav"
    },
    {
        "id": "train_05083",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "整个过程是这样发生的， 面包始于小麦，或者其他谷物，",
        "en": "Because what happens is, bread begins as wheat or any other grain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05083.wav"
    },
    {
        "id": "train_05084",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "收获只是杀掉的委婉说法，对吧？",
        "en": "It's just a euphemism for killing, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05084.wav"
    },
    {
        "id": "train_05085",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "所以像我之前说的，我认为面包是一种转型食品。",
        "en": "So as I said, I think bread is a transformational food.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05085.wav"
    },
    {
        "id": "train_05086",
        "hints": [
            {
                "zh": "第一个转型",
                "en": "transformation"
            }
        ],
        "zh": "在面包这个例子中，第一个转型， 是从生到死。",
        "en": "Well, in this case, the first transformation is alive to dead.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05086.wav"
    },
    {
        "id": "train_05087",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "顺便说一下，粘土在希伯来语里怎么说？亚当。",
        "en": "By the way, what's the Hebrew word for clay? Adam.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05087.wav"
    },
    {
        "id": "train_05088",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒精",
                "en": "alcohol"
            }
        ],
        "zh": "酵母在吃糖， 同时释放二氧化碳和酒精。",
        "en": "Yeast is eating sugar and turning it into carbon dioxide and alcohol.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05088.wav"
    },
    {
        "id": "train_05089",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "温度、时间的微妙改变， 一切都与时间，温度，还有原料之间 的平衡有关。这就是烘培的艺术。",
        "en": "A subtle change in temperature -- a subtle change in time -- it's all about a balancing act between time, temperature and ingredients. That's the art of baking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05089.wav"
    },
    {
        "id": "train_05090",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "所以一切都由烘培者决定， 面包经过这些阶段，逐渐形成了自己的性格。",
        "en": "So all these things are determined by the baker, and the bread goes through some stages, and characters develop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05090.wav"
    },
    {
        "id": "train_05091",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "我们处理面团， 把它送入烤箱， 一旦面团内部温度高于了 140度的临界点， 我们称之为“温度生死点”。",
        "en": "But dough is what we're working with, and we take that dough to the oven, and it goes into the oven. As soon as the interior temperature of that dough crosses the threshold of 140 degrees, it passes what we call the \"thermal death point.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05091.wav"
    },
    {
        "id": "train_05092",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "酵母，至此已完成了它涨发面团， 赋予面团生命的任务， 为了完成全部使命， 即把面团变成面包， 酵母必须放弃它自己的生命。",
        "en": "The yeast, whose mission it has been up till now to raise the dough, to enliven it, to vivify it, in order to complete its mission, which is also to turn this dough into bread, has to give up its life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05092.wav"
    },
    {
        "id": "train_05093",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "对我来说一切都变得有意义了， 进去的是面团， 出来的是面包， 进去的是有生命的， 出来的却是死亡。",
        "en": "It's starting to make sense to me -- what goes in is dough, what comes out is bread -- or it goes in alive, comes out dead.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05093.wav"
    },
    {
        "id": "train_05094",
        "hints": [
            {
                "zh": "第一个转型",
                "en": "transformation"
            }
        ],
        "zh": "第三个转型。第一个转型，生到死。",
        "en": "Third transformation. First transformation, alive to dead.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05094.wav"
    },
    {
        "id": "train_05095",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "第三个转型，生到死， 但面团变成了面包。",
        "en": "Third transformation, alive to dead -- but dough to bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05095.wav"
    },
    {
        "id": "train_05096",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "它如此 深刻地根植于我们的思维中， 以至于我们会把面包看作生活的标志。",
        "en": "It's so deeply embedded in our psyches that bread is used as a symbol for life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05096.wav"
    },
    {
        "id": "train_05097",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "这就是我从面包想到的。",
        "en": "So this is what I've learned from bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05097.wav"
    },
    {
        "id": "train_05098",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "这是我的生命之旅中，面包教会我的东西。",
        "en": "This is what bread has taught me in my journey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05098.wav"
    },
    {
        "id": "train_05099",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "重提一下我们在这里， 想要从面包开始做的， 除了我们已经讲到的这些， 还有去“用”面包，我们称之为“消费谷物面包”， 因为，你该知道面包烘培和酿造啤酒非常类似，",
        "en": "And what we're going to attempt to do with this bread here, again, is to use, in addition to everything we talked about, this bread we're going to call \"spent grain bread\" because, as you know, bread-making is very similar to beer-making.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05099.wav"
    },
    {
        "id": "train_05100",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "啤酒基本上就是液体面包， 或者说面包就是固体啤酒。",
        "en": "Beer is basically liquid bread, or bread is solid beer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05100.wav"
    },
    {
        "id": "train_05101",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "然后做啤酒的埃及人一不小心 在炙热的埃及阳光下睡着了，于是啤酒就变成了面包。",
        "en": "And the Egyptian who was tending the beer fell asleep in the hot, Egyptian sun, and it turned into bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05101.wav"
    },
    {
        "id": "train_05102",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "我们现在拿着的这个面包， 我想要尝试的， 是从这个谷物中激发更多的香味， 我们在其中加入了啤酒糟。",
        "en": "But we've got this bread, and what I did here is to try to, again, evoke even more flavor from this grain, was we've added into it the spent grain from beer-making.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05102.wav"
    },
    {
        "id": "train_05103",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "如果你做这个面包，你可以尝试任何一种啤酒中的啤酒糟。",
        "en": "And if you make this bread, you can use any kind of spent grain from any type of beer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05103.wav"
    },
    {
        "id": "train_05104",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "我们拿一点这个，放入面包。",
        "en": "We're going to take some of that, and put it into the bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05104.wav"
    },
    {
        "id": "train_05105",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "所以现在我们不止有了一个高纤面包， 这个纤维其实是纤维中的纤维了。",
        "en": "So now we not only have a high-fiber bread, but now fiber on top of fiber.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05105.wav"
    },
    {
        "id": "train_05106",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "所以我希望， 这不仅仅是个健康的面包， 同时也是一个你们会觉得好吃的面包。",
        "en": "And so this is, again, hopefully not only a healthy bread, but a bread that you will enjoy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05106.wav"
    },
    {
        "id": "train_05107",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "我现在把这个面包弄碎， 我们大家可以在这儿把它瓜分了。",
        "en": "So, if I, kind of, break this bread, maybe we can share this now a little bit here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05107.wav"
    },
    {
        "id": "train_05108",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "祝你们能烤出焦脆的面包皮， 和完美的面包组织。",
        "en": "May your crust be crisp, and your bread always rise.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05108.wav"
    },
    {
        "id": "train_05109",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mark",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "Mark Applebaum作出用精彩手段打破常规的音乐,他为一个种花人作了一场音乐会,以及用垃圾和常见的东西做了一个乐器. 这个古怪的演讲可能会让你质疑你关于创造力的\"规则\".",
        "en": "Mark Applebaum writes music that breaks the rules in fantastic ways, composing a concerto for a florist and crafting a musical instrument from junk and found objects. This quirky talk might just inspire you to shake up the “rules” of your own creative work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05109.wav"
    },
    {
        "id": "train_05110",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Cantor",
                "en": "Cantor"
            }
        ],
        "zh": "让我们放大一下.你可以看到 这其实非常细节化. 这些我都是通过先打草稿,平尺, 法式曲线, 以及用我的双手制作的 而这72英尺长其实是分成了 12个6英尺宽的在Cantor 艺术中心博物馆大厅 的各处阳台上都有摆放 在这个博物馆里放了一年 在这一年,通常这些谱子都是用作视觉艺术品 除了你在这个图片里可以看到, 只有在每个周五,从正午到1点, 许多演奏家就出来然后开始演奏这些 奇怪的图形字符.",
        "en": "Let's zoom in on one section of it right here. You can see it's rather detailed. I do all of this with drafting templates, with straight edges, with French curves, and by freehand, and the 72 feet was actually split into 12 six-foot-wide panels that were installed around the Cantor Arts Center Museum lobby balcony, and it appeared for one year in the museum, and during that year, it was experienced as visual art most of the week, except, as you can see in these pictures, on Fridays, from noon til one, and only during that time, various performers came and interpreted these strange and undefined pictographic glyphs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05110.wav"
    },
    {
        "id": "train_05111",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "因此有些人会出来说 \"你其实全都对这些一知半解.\" 或许这没错.我可以理解 因为我在视觉艺术上没有什么血统 我也没什么训练,只不过这是我一个 作曲的一个扩充 作为一种具有创造力的冲击",
        "en": "So one of the things is that, I mean, some people would say, like, \"Oh, you're being a dilettante,\" and maybe that's true. I can understand how, I mean, because I don't have a pedigree in visual art and I don't have any training, but it's just something that I wanted to do as an extension of my composition, as an extension of a kind of creative impulse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05111.wav"
    },
    {
        "id": "train_05112",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "我也可以理解那种间接的批判 \"S-tog\" 这是当时我在哥本哈根住的时候我作的",
        "en": "I can also understand that sort of implicit criticism in this piece, \"S-tog,\" which I made when I was living in Copenhagen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05112.wav"
    },
    {
        "id": "train_05113",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "我把哥本哈根的地铁地图拿来 然后我重新命名了所有的站台,都变成了音乐的音符 然后被秒表计时的演奏家 就跟着时间表,这些都是以分钟内来计算的",
        "en": "I took the Copenhagen subway map and I renamed all the stations to abstract musical provocations, and the players, who are synchronized with stopwatches, follow the timetables, which are listed in minutes past the hour.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05113.wav"
    },
    {
        "id": "train_05114",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brian",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "这实际上是被Brian McWhorter演奏的 他是个很棒的演奏家",
        "en": "This is actually being performed by Brian McWhorter, who is an extraordinary performer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05114.wav"
    },
    {
        "id": "train_05115",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "你看到很多传统的乐器",
        "en": "You're going to notice a lot of conventional instruments in this clip.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05115.wav"
    },
    {
        "id": "train_05116",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我肯定会是个好的种花人,对吧?",
        "en": "It's better with a florist, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05116.wav"
    },
    {
        "id": "train_05117",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "不过那还是其他东西,对吧?",
        "en": "Okay? But then there was this other stuff, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05117.wav"
    },
    {
        "id": "train_05118",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "我录下了一个超棒的歌手 然后我在我电脑里使用了他的声音 我用了无数的方法把它改变 成了这样.你们马上会听到",
        "en": "I recorded an awesome singer, and I took the sound of his voice in my computer, and I warped it in countless ways to come up with the soundtrack that you're about to hear.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05118.wav"
    },
    {
        "id": "train_05119",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾莉森",
                "en": "Alison"
            }
        ],
        "zh": "心理学家艾莉森·高普尼克说：“婴儿和小孩子就像人类的研究部和开发部一样。”她的研究探索了婴儿们在每天玩耍时如何积累智慧和作出抉择。",
        "en": "\"Babies and young children are like the R&D division of the human species,\" says psychologist Alison Gopnik. Her research explores the sophisticated intelligence-gathering and decision-making that babies are really doing when they play.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05119.wav"
    },
    {
        "id": "train_05120",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝蒂",
                "en": "Betty"
            }
        ],
        "zh": "我们用的方法是——我的一个学生，贝蒂拉帕求利和我 给了这些宝宝们两碗食物： 一碗生的花椰菜 一碗是好吃的金鱼饼干。",
        "en": "What we did -- Betty Rapacholi, who was one of my students, and I -- was actually to give the babies two bowls of food: one bowl of raw broccoli and one bowl of delicious goldfish crackers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05120.wav"
    },
    {
        "id": "train_05121",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝蒂",
                "en": "Betty"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 但是贝蒂随后 品尝了这两种食物。",
        "en": "But then what Betty did was to take a little taste of food from each bowl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05121.wav"
    },
    {
        "id": "train_05122",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "鸡，鸭，鹅，火鸡 基本上可以说是笨得不能再笨。",
        "en": "And chickens and ducks and geese and turkeys are basically as dumb as dumps.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05122.wav"
    },
    {
        "id": "train_05123",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "这场革命完全是靠这个人的想法， 他就是神父托马斯贝斯， 18世纪时的一个统计学家和数学家。",
        "en": "And it all depends on the ideas of this guy, the Reverend Thomas Bayes, who was a statistician and mathematician in the 18th century.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05123.wav"
    },
    {
        "id": "train_05124",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "你等一下就可以看到 这个小男孩会在两分钟内 测试五个假设。",
        "en": "And what you'll see is that this little boy will go through five hypotheses in the space of two minutes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05124.wav"
    },
    {
        "id": "train_05125",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "男孩：啊，因为只有这里会亮， 这里不会",
        "en": "Boy: Oh, because the light goes only to here, not here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05125.wav"
    },
    {
        "id": "train_05126",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "男孩：亮了。",
        "en": "Boy: It's lighting up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05126.wav"
    },
    {
        "id": "train_05127",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "这个小男孩—— 特别可爱，说话也很清楚， 但是克里斯汀的发现其实很正常。",
        "en": "Now that is a particularly -- that is a particularly adorable and articulate little boy, but what Cristine discovered is this is actually quite typical.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05127.wav"
    },
    {
        "id": "train_05128",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "托斯腾·雷尔探讨了怎样用生物学做出更自然的动画人物 — 通过从内到外的人物设计，通过使用骨骼，肌肉和神经系统。这是他2003年在TED的演讲。在侠盗飞车4中能看到他现在的工作成果。",
        "en": "Torsten Reil talks about how the study of biology can help make natural-looking animated people -- by building a human from the inside out, with bones, muscles and a nervous system. He spoke at TED in 2003; see his work now in GTA4.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05128.wav"
    },
    {
        "id": "train_05129",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我们昨天已经见过了。",
        "en": "We already saw that briefly yesterday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05129.wav"
    },
    {
        "id": "train_05130",
        "hints": [
            {
                "zh": "第三点",
                "en": "thirdly"
            }
        ],
        "zh": "第三点，如我所说，绝大部分的动画重复性都很大，也是因为都是预存的。",
        "en": "And thirdly, as I said, most of the animations are very repetitive because of that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05130.wav"
    },
    {
        "id": "train_05131",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "好比我轻轻推克里斯一下，就像这样，他就会给出反应。",
        "en": "If I push Chris a bit, like this, for example, he'll react to it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05131.wav"
    },
    {
        "id": "train_05132",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "谢了克里斯。（克里斯·安德森 问：“这样就行了？”）",
        "en": "Thank you very much. Chris Anderson: That's it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05132.wav"
    },
    {
        "id": "train_05133",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "这就是我们试图模拟的 — 不是单单模拟 Chris 这个人，而是，所有的真人身体的反应。",
        "en": "So, that's what we're trying to simulate -- not Chris specifically, I should say, but humans in general.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05133.wav"
    },
    {
        "id": "train_05134",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我们昨天也听说过了。 这里我就当你们大部分人都知道那是怎么回事。",
        "en": "We heard about those already yesterday, and I suppose that most of you are familiar with that already.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05134.wav"
    },
    {
        "id": "train_05135",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，这里就是这个片段。谢谢。",
        "en": "Okay. That's the video. Thanks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05135.wav"
    },
    {
        "id": "train_05136",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "我们吸收了一些物理学家，软件工程师和生物学家 一起工作，我们做的第一件事是 做出一个模拟人体。",
        "en": "We hired a team of physicists, software engineers and biologists to work on this, and the first thing we had to work on was to create the human body, basically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05136.wav"
    },
    {
        "id": "train_05137",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "我现在推得更狠一些， 比刚才我推克里斯更用力些。",
        "en": "I'm going to push it a bit harder now, harder than I just pushed Chris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05137.wav"
    },
    {
        "id": "train_05138",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "他不像约翰·特拉沃尔塔那样帅，但我们在向这个方向努力。 谢谢你们给我时间。",
        "en": "Not quite John Travolta yet, but we're working on that as well, so thanks very much for your time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05138.wav"
    },
    {
        "id": "train_05139",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我想把我最近的艺术作品分享给大家",
        "en": "And I want to share with you my latest art project.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05139.wav"
    },
    {
        "id": "train_05140",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "Babri Masjid-- 印度最有名的清真寺 由Babur国王于16世纪建造寺庙 居然被印度教狂热份子拆毁",
        "en": "Babri Masjid -- one of the most beautiful mosques in India, built by King Babur, I think, in the 16th century -- was demolished by Hindu activists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05140.wav"
    },
    {
        "id": "train_05141",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "代表着以色列和巴基斯坦 印度和巴基斯坦",
        "en": "They're playing out Israel-Palestine, India-Pakistan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05141.wav"
    },
    {
        "id": "train_05142",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我觉得 艺术和创造力 是共鸣的支柱",
        "en": "I'm making an argument that art and creativity are very essential tools in empathy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05142.wav"
    },
    {
        "id": "train_05143",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "于是你只听到寂静之声♪",
        "en": "And you listen to the sounds of silence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05143.wav"
    },
    {
        "id": "train_05144",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "谢谢 晚上好 欢迎来到 -- “见证曾是百老汇伴奏的TED演讲者\"",
        "en": "Thank you. Good evening and welcome to \"Spot the TED Presenter Who Used to Be a Broadway Accompanist.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05144.wav"
    },
    {
        "id": "train_05145",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "接线员给了我一个旁听的耳麦",
        "en": "The guy had a duplicate headset for me to listen to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05145.wav"
    },
    {
        "id": "train_05146",
        "hints": [
            {
                "zh": "录音",
                "en": "Recorded"
            }
        ],
        "zh": "那些通话 -- 你知道他们是怎么说的 \"为保证服务质量，您的通话可能会被录音\"",
        "en": "And the calls that -- you know how they say, \"Your call may be recorded for quality assurance?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05146.wav"
    },
    {
        "id": "train_05147",
        "hints": [
            {
                "zh": "录音",
                "en": "Recorded"
            }
        ],
        "zh": "唔唔 您的通话可能会被录音 于是他们就能够收集最好玩的小白用户故事 刻成CD分发",
        "en": "Mm-Mmm. Your call may be recorded so that they can collect the funniest dumb user stories and pass them around on a CD.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05147.wav"
    },
    {
        "id": "train_05148",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "技术人员说 \"啥? 您为啥要输入11?\" 他说, \"提示里讲, '错误输入（类型）11.'\" 因此我们必须承认我们无法指责用户",
        "en": "And the technician said, \"What? Why are you typing 11?\" He said, \"The message says, 'Error Type 11.'\" So we must admit that some of the blame falls squarely at the feet of the users.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05148.wav"
    },
    {
        "id": "train_05149",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "但是为何技术超载危机 复杂度危机 正在加速呢? 在硬件行业中 因为我们消费者希望东西更小 更小 更小",
        "en": "But why is the technical overload crisis, the complexity crisis, accelerating now? In the hardware world, it's because we the consumers want everything to be smaller, smaller, smaller.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05149.wav"
    },
    {
        "id": "train_05150",
        "hints": [
            {
                "zh": "Photoshop",
                "en": "Photoshop"
            }
        ],
        "zh": "我认识有人多年来单在Photoshop上就花了$4000",
        "en": "I know one guy who's spent $4,000 just on Photoshop over the years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05150.wav"
    },
    {
        "id": "train_05151",
        "hints": [
            {
                "zh": "Microsoft",
                "en": "Microsoft"
            }
        ],
        "zh": "我是说 Microsoft Word仅仅是一个文字处理器的时代 还要追溯到艾森豪威尔",
        "en": "I mean, Microsoft Word was last just a word processor in, you know, the Eisenhower administration.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05151.wav"
    },
    {
        "id": "train_05152",
        "hints": [
            {
                "zh": "Microsoft",
                "en": "Microsoft"
            }
        ],
        "zh": "于是就有了 Microsoft Write",
        "en": "And it came out. It was called Microsoft Write.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05152.wav"
    },
    {
        "id": "train_05153",
        "hints": [
            {
                "zh": "Microsoft",
                "en": "Microsoft"
            },
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "这是张未加修饰的 -- 不是笑话 -- 未加修饰的Microsoft Word的照片 你们都有的版本 打开了所有的工具条",
        "en": "This is an un-retouched -- this is not a joke -- un-retouched photo of Microsoft Word, the copy that you have, with all the toolbars open.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05153.wav"
    },
    {
        "id": "train_05154",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "设计一个简单界面的艺术 部分在于 知道何时使用何种特性",
        "en": "Part of the art of designing a simple, good interface, is knowing when to use which one of these features.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05154.wav"
    },
    {
        "id": "train_05155",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "主要是美国 欧洲和日本",
        "en": "It's mainly, like, the United States, Europe and Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05155.wav"
    },
    {
        "id": "train_05156",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hawkins",
                "en": "Hawkins"
            },
            {
                "zh": "Jeff",
                "en": "Jeff"
            }
        ],
        "zh": "我说 \"你是啥?\" 他说 \"我们的CEO Jeff Hawkins说 任何在Palm Pilot上的任务如果需要超过3次点击 那就太长了, 需要重新设计.' 所以我是点击计数员.\"",
        "en": "I'm like, \"You're a what?\" He goes, \"Well, Jeff Hawkins, the CEO, says, 'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus, it's too long, and it has to be redesigned.' So I'm the tap counter.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05156.wav"
    },
    {
        "id": "train_05157",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Pogue",
                "en": "Pogue"
            }
        ],
        "zh": "David Pogue: 当然",
        "en": "David Pogue: Yes, I do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05157.wav"
    },
    {
        "id": "train_05158",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "比尔盖茨之歌!",
        "en": "The Bill Gates song!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05158.wav"
    },
    {
        "id": "train_05159",
        "hints": [
            {
                "zh": "hack",
                "en": "hack"
            }
        ],
        "zh": "连Window也是个hack 松散地基于Mac♪",
        "en": "Even Windows is a hack. We're kind of based loosely on the Mac.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05159.wav"
    },
    {
        "id": "train_05160",
        "hints": [
            {
                "zh": "Office",
                "en": "Office"
            }
        ],
        "zh": "旧的一个 要为Windows和Office负责",
        "en": "There's the old one, responsible for Windows and Office.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05160.wav"
    },
    {
        "id": "train_05161",
        "hints": [
            {
                "zh": "库比蒂诺",
                "en": "Cupertino"
            }
        ],
        "zh": "别为我哭泣 库比蒂诺♪",
        "en": "Don't cry for me, Cupertino.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05161.wav"
    },
    {
        "id": "train_05162",
        "hints": [
            {
                "zh": "库比蒂诺",
                "en": "Cupertino"
            }
        ],
        "zh": "别为我哭泣 库比蒂诺. 我仍有动力和远景♪",
        "en": "Don't cry for me, Cupertino. I've still got the drive and vision.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05162.wav"
    },
    {
        "id": "train_05163",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔布斯",
                "en": "Jobs"
            },
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "谢谢. 史蒂夫乔布斯一直都信仰简单 优雅 与美. 事实上 我一直有些沮丧 因为美国人明显不识货 因为Mac只有3%市场份额 而Windows有95%",
        "en": "Thank you. So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty. And the truth is, for years I was a little depressed -- because Americans obviously did not value it, because the Mac had three percent market share and Windows had 95 percent market share.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05163.wav"
    },
    {
        "id": "train_05164",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "后来证明我错了 因为iPod上市了 它打破了所有常识",
        "en": "But it turns out I was wrong, right? Because the iPod came out, and it violated every bit of common wisdom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05164.wav"
    },
    {
        "id": "train_05165",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "这是另一个例子. Chris 你是所有力量的源泉",
        "en": "Here's another example. Chris, you're the source of all power.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05165.wav"
    },
    {
        "id": "train_05166",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "Chris Anderson: 哦好",
        "en": "Chris Anderson: Oh yeah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05166.wav"
    },
    {
        "id": "train_05167",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "我的最终建议 对于你们中那些消费者: 记住 如果产品不工作 那不一定是你的错",
        "en": "My final advice for those of you who are consumers of this technology: remember, if it doesn't work it's not necessarily you, OK?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05167.wav"
    },
    {
        "id": "train_05168",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "技术大亨兼未来学家比尔·乔伊分享他对人类发展的几个担忧，以及在未来医疗、教育和科技领域的若干希望所在。",
        "en": "Technologist and futurist Bill Joy talks about several big worries for humanity -- and several big hopes in the fields of health, education and future tech.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05168.wav"
    },
    {
        "id": "train_05169",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "比尔·乔伊思考未来",
        "en": "Bill Joy: What I'm worried about, what I'm excited about",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05169.wav"
    },
    {
        "id": "train_05170",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "所以解决方案就在于，正像卢梭和爱因斯坦等人 在20世纪初在一种更强形式的对话中 提到的一样， 解决方案必须不光存在于脑中，而且在心中，",
        "en": "So the solution has to be, as people like Russell and Einstein and others imagine in a conversation that existed in a much stronger form, I think, early in the 20th century, that the solution had to be not just the head but the heart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05170.wav"
    },
    {
        "id": "train_05171",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "我最终放弃了那本书的写作，接着克里斯给我打电话 让我在这个大会上发言。我实在是不想再讨论这件事情， 因为我们都知道，周围已经有足够多让我们沮丧和忧郁的事情了。",
        "en": "And I eventually abandoned the book, and then Chris called me to talk at the conference. I really don't talk about this anymore because, you know, there's enough frustrating and depressing things going on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05171.wav"
    },
    {
        "id": "train_05172",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "有时候甚至让我彻底折服。感谢Google和Wikipedia, 至少能帮助我理解那些来找我的 人们所说的是什么。",
        "en": "It's overwhelming at times. I'm very thankful for Google and Wikipedia so I can understand at least a little of what people are talking about who come through the doors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05172.wav"
    },
    {
        "id": "train_05173",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "也就是说摩尔定律其实还有很大的发展空间",
        "en": "And that is to say that there's a lot of legs left in Moore's Law.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05173.wav"
    },
    {
        "id": "train_05174",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "如今最先进的晶体管只有65纳米， 我们也看到，事实上我甚至有幸投资这样的一些公司， 这些公司让我确信我们可以将摩尔定律加以扩展， 一直扩展到大约10纳米左右的范围。",
        "en": "The most advanced transistors today are at 65 nanometers, and we've seen, and I've had the pleasure to invest in, companies that give me great confidence that we'll extend Moore's Law all the way down to roughly the 10 nanometer scale.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05174.wav"
    },
    {
        "id": "train_05175",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "尺寸每缩小6倍， 就能使芯片的效率提高大约100倍。 说的实际一些： 今天成本是一千元的东西， 比如说现在能买到的最好的个人电脑大约就是这个价钱， 那么到了2020年它的成本就变成了10块钱，对吧？",
        "en": "Another factor of, say, six in dimensional reduction, which should give us about another factor of 100 in raw improvement in what the chips can do. And so, to put that in practical terms, if something costs about 1,000 dollars today, say, the best personal computer you can buy, that might be its cost, I think we can have that in 2020 for 10 dollars. Okay?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05175.wav"
    },
    {
        "id": "train_05176",
        "hints": [
            {
                "zh": "Apple",
                "en": "Apple"
            }
        ],
        "zh": "Apple II 能够完全正常的运行那样的界面， 我们当时只是不知道该怎么去做。",
        "en": "The Apple II was perfectly capable of running that kind of interface, we just didn't know how to do it at the time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05176.wav"
    },
    {
        "id": "train_05177",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "所以我们知道，并且应该相信， 由于摩尔定律就像是个常数， 也就是说受它影响，技术的进步在过去的40年左右的时间里 是相当有预知性的。",
        "en": "So given that we know and should believe -- because Moore's Law's been, like, a constant, I mean, it's just been very predictable progress over the last 40 years or whatever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05177.wav"
    },
    {
        "id": "train_05178",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "在这个领域能遵循摩尔定律来 提高我们解决环境问题的能力 的技术则是新兴材料的应用。",
        "en": "The thing that we see as the kind of Moore's Law trend that's driving improvement in our ability to address the environmental problem is new materials.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05178.wav"
    },
    {
        "id": "train_05179",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "如果你把颗粒物质放到它们里面，颗粒们就会从一端射出， 就像一个小型的线性加速器或者电子枪。",
        "en": "If you put particles in them, and they go shooting out the tip -- they're like miniature linear accelerators or electron guns.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05179.wav"
    },
    {
        "id": "train_05180",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "纳米管的内部是非常小的， 最小的也就0.7纳米， 这基本上就是个量子世界。",
        "en": "The inside of the nanotubes is so small -- the smallest ones are 0.7 nanometers -- that it's basically a quantum world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05180.wav"
    },
    {
        "id": "train_05181",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "比如可以合成水的材料， 可以提高燃料电池性能的材料， 可以催化化学反应，从而 减少污染的材料，等等。",
        "en": "New materials that can make water, new materials that can make fuel cells work better, new materials that catalyze chemical reactions, that cut pollution and so on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05181.wav"
    },
    {
        "id": "train_05182",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "我们相信这些领域中类似Genetech,Compaq,Lotus,Sun, Netscape, Amazon以及Google 这样的公司尚待建立，因为这些新材料的革新® 会推动这些领域的各项事业向前发展",
        "en": "We believe that Genentech, the Compaq, the Lotus, the Sun, the Netscape, the Amazon, the Google in these fields are yet to be found, because this materials revolution will drive these things forward.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05182.wav"
    },
    {
        "id": "train_05183",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kurzweil",
                "en": "Kurzweil"
            },
            {
                "zh": "Ray",
                "en": "Ray"
            }
        ],
        "zh": "我们近几个月来，实际上是几个月之前，所做的事情， Ray Kurzweil 和我为纽约时报写了一篇特稿， 是关于1918年公布基因组序列这件事是多么的危险。",
        "en": "And what we did, over the last few months -- well, a few months ago, Ray Kurzweil and I wrote an op-ed in the New York Times about how publishing the 1918 genome was very dangerous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05183.wav"
    },
    {
        "id": "train_05184",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "John Doerr，Brook和其他一些人变得担忧起来， 然后我们开始检视当时的人们是如何 为流行病做准备的。我们发现了很多纰漏。",
        "en": "And John Doerr and Brook and others got concerned, [unclear], and we started looking around at what the world was doing about being prepared for a pandemic. And we saw a lot of gaps.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05184.wav"
    },
    {
        "id": "train_05185",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            },
            {
                "zh": "科技人员",
                "en": "technologists"
            }
        ],
        "zh": "如今科学家、科技人员、商人、工程师 对他们的行为产生的后果 不需要负什么个人责任。",
        "en": "Today scientists, technologists, businessmen, engineers don't have any personal responsibility for the consequences of their actions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05185.wav"
    },
    {
        "id": "train_05186",
        "hints": [
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            }
        ],
        "zh": "尤其是对于科学家来说，他们还记得 伽利略是如何被关起来，以及那些 今天还在与教会进行斗争的科学工作者。",
        "en": "It's especially hard for the scientists to accept who still remember, you know, Galileo essentially locked up, and who are still fighting this battle against the church.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05186.wav"
    },
    {
        "id": "train_05187",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            },
            {
                "zh": "瓦伦斯",
                "en": "Wallace"
            }
        ],
        "zh": "幸福可以被买到吗？作家本杰明·瓦伦斯以世界最贵的产品为例帮你找出答案。这些示例包括一瓶1947年白马庄园出产的葡萄酒，8盎司神户牛肉和传说中（臭名昭著的）印尼麝香貓咖啡。本杰明的评价将令你惊奇。",
        "en": "Can happiness be bought? To find out, author Benjamin Wallace sampled the world's most expensive products, including a bottle of 1947 Chateau Cheval Blanc, 8 ounces of Kobe beef and the fabled Kopi Luwak coffee. His critique may surprise you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05187.wav"
    },
    {
        "id": "train_05188",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            },
            {
                "zh": "瓦伦斯",
                "en": "Wallace"
            }
        ],
        "zh": "本杰明·瓦伦斯：幸福的价格",
        "en": "Benjamin Wallace on the price of happiness",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05188.wav"
    },
    {
        "id": "train_05189",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            },
            {
                "zh": "瓦伦斯",
                "en": "Wallace"
            }
        ],
        "zh": "本杰明·瓦伦斯：现在，这段影片纪录了 堪称现代葡萄酒世界持续时间最长的秘密。♫",
        "en": "Benjamin Wallace: Now, that's about all the videotape that remains of an event that set off the longest-running mystery in the modern wine world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05189.wav"
    },
    {
        "id": "train_05190",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "比尔·寇奇是一位佛罗里达的亿万富翁，拥有四瓶杰斐逊葡萄酒。 他对此事开始质疑。",
        "en": "Bill Koch is a Florida billionaire who owns four of the Jefferson bottles, and he became suspicious.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05190.wav"
    },
    {
        "id": "train_05191",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "由建筑师I.M.Pei设计",
        "en": "It was designed by the architect I.M. Pei.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05191.wav"
    },
    {
        "id": "train_05192",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "他用有色小玻璃瓶 并在橄榄油上层注入气体。",
        "en": "He uses tiny bottles, the glass is tinted, he tops the olive oil off with an inert gas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05192.wav"
    },
    {
        "id": "train_05193",
        "hints": [
            {
                "zh": "Foods",
                "en": "Foods"
            },
            {
                "zh": "Whole",
                "en": "Whole"
            }
        ],
        "zh": "排名最佳的橄榄油 是一瓶在我的灶台上放了六个月的 超市橄榄油 Whole Foods 365。",
        "en": "The olive oil that came in first was actually a bottle of Whole Foods 365 olive oil which had been oxidizing next to my stove for six months.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05193.wav"
    },
    {
        "id": "train_05194",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 你可能会注意到 这个主题很多相关的东西都来自日本。",
        "en": "A recurring theme is that a lot of these things are from Japan -- you'll start to notice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05194.wav"
    },
    {
        "id": "train_05195",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "没有人愿意为一个记者 打开自己珍藏的所剩无几的美酒。",
        "en": "Not that many people are looking to pop open their one remaining bottle for a journalist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05195.wav"
    },
    {
        "id": "train_05196",
        "hints": [
            {
                "zh": "Penelope",
                "en": "Penelope"
            }
        ],
        "zh": "Penelope Boston:火星可能有生命存在",
        "en": "Penelope Boston says there might be life on Mars",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05196.wav"
    },
    {
        "id": "train_05197",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "我在生涯早期开展的工作 是从奇异的地方寻找奇异的生命形式 南极、北极、 莫哈韦沙漠以及科罗拉多沙漠都是我当时工作过的地点",
        "en": "The career that I started early on in my life was looking for exotic life forms in exotic places, and at that time I was working in the Antarctic and the Arctic, and high deserts and low deserts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05197.wav"
    },
    {
        "id": "train_05198",
        "hints": [
            {
                "zh": "微生物学",
                "en": "microbiology"
            }
        ],
        "zh": "该类洞穴不仅可以使我们获得生物学 矿物学和地质微生物学方面的内在价值 还可以作为模板 来帮助我们研究怎样去寻找 其它行星上的生命",
        "en": "Apart from the intrinsic value of the biology and mineralogy and geo-microbiology that we do there, we're also using these as templates for figuring out how to go look for life on other planets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05198.wav"
    },
    {
        "id": "train_05199",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "我曾经被一位前任NASA官员 轻蔑得介绍为 地球上唯一还认为 火星上有生命存在的人",
        "en": "I was once sneeringly introduced by a former NASA official, as the only person on the planet who still thought there was life on Mars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05199.wav"
    },
    {
        "id": "train_05200",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "我和我MIT的朋友史蒂夫·杜波夫斯基 同地面空间机器人实验室一道在做这方面的工作 我们有了一个想法 去制造一种由人造肌肉驱动的 可跳跃的 豆型小机器人 人造肌肉或EPAMs 都是杜波夫斯基实验室的专长",
        "en": "I'm working on this with the Field and Space Robotics Laboratory and my friend Steve Dubowsky at MIT, and we have come up with the idea of having little, jumping bean-like robots that are propelled by artificial muscle, which is one of the Dubowsky Lab's specialties -- are the EPAMs, or artificial muscles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05200.wav"
    },
    {
        "id": "train_05201",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "所以，我们刚刚建立了一个第二阶段先进概念研究NASA学会 着眼于不可或缺的技术 用于使 人类可以在月球或火星 的熔岩管内生活",
        "en": "So, we have just finished a NASA Institute for Advanced Concepts Phase II study, looking at the irreducible set of technologies that you would need in order to actually allow people to inhabit lava tubes on the Moon or Mars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05201.wav"
    },
    {
        "id": "train_05202",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下，告诉你今天遇到的人你将要做什么",
        "en": "Imagine telling someone that you meet today what you're going to do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05202.wav"
    },
    {
        "id": "train_05203",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这观点和传统观点背道而驰， 我们应该告诉我们朋友们关于我们的目标吗，对吗？ 他们鼓励我们实现目标，对。",
        "en": "So this goes against the conventional wisdom that we should tell our friends our goals, right -- so they hold us to it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05203.wav"
    },
    {
        "id": "train_05204",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我想，不仅仅是我们自己的国家， 我们把这一饮食系统传播到世界各地。 当你看那些来自世界最贫穷国家的数据—— 尤其是关于发展迅速的城市—— 人们都在吃美国式加工食物。",
        "en": "I think, you know, it's not just in our own country, but really we're exporting the system around the world, and when you look at the data of least developed countries -- especially in cities, which are growing really rapidly -- people are eating American processed foods.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05204.wav"
    },
    {
        "id": "train_05205",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "在同一代人中， 他们从饥饿， 以及饥饿对于健康所有的伤害， 过渡到肥胖，以及相关症状如糖尿病 心脏病等。这些都集中于同一代人。",
        "en": "And in one generation, they're going from hunger, and all of the detrimental health effects of hunger, to obesity and things like diabetes and heart disease in one generation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05205.wav"
    },
    {
        "id": "train_05206",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "像麦克•宝兰 和杰米•奥利弗这样的标志性的人物在领取TED奖时纷纷希望 将这个过去的三十年 作为饮食系统的大改变。",
        "en": "The icons like Michael Pollan and Jamie Oliver in his TED Prize wish both addressed this last three-decade time period as incredibly relevant for food system change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05206.wav"
    },
    {
        "id": "train_05207",
        "hints": [
            {
                "zh": "据估计",
                "en": "estimated"
            }
        ],
        "zh": "在未来的四年里 据估计它的价值会超过800亿美元",
        "en": "In four years' time, it's estimated it'll be worth over 80 billion dollars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05207.wav"
    },
    {
        "id": "train_05208",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "目前全世界最大的游戏 所测量的数据超过数十亿份 关于它的玩家，关于每个人的行动 远远超过你从任何一个网站上所获得的细节",
        "en": "The biggest games in the world today are measuring more than one billion points of data about their players, about what everybody does -- far more detail than you'd ever get from any website.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05208.wav"
    },
    {
        "id": "train_05209",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "在打开它们之前我并不知道里面有什么",
        "en": "I don't know what's inside them until I open them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05209.wav"
    },
    {
        "id": "train_05210",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "游戏只是尽可能地让人们打开成千上万的箱子 从中获得越来越好的装备",
        "en": "The game's just trying to get people to open about a million boxes, getting better and better stuff in them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05210.wav"
    },
    {
        "id": "train_05211",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "污染，全球变暖，这些事情 结果的产生在时间和空间上都是久远的",
        "en": "Pollution, global warming, these things -- the consequences are distant in time and space.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05211.wav"
    },
    {
        "id": "train_05212",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但，那些激励 能够被如此精确地标量 如果我们能够用游戏系统中庞大的 专门技术来支持这种需要 去积累数据，执行观察分析 代替百万人工作量 和艰苦劳动来反馈 提升人的参与度",
        "en": "But again, those rewards could be calibrated so precisely if we were able to use the vast expertise of gaming systems to just jack up that appeal, to take the data, to take the observations, of millions of human hours and plow that feedback into increasing engagement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05212.wav"
    },
    {
        "id": "train_05213",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "在2007年12月的EG（Entertainment Gathering 娱乐信息收集）会议上，艺术家乔纳森·哈里斯为大家阐述他近期正在进行的有关收集故事项目：他自己的故事，陌生人的故事，以及包括他“我们感觉好”在内的通过互联网收集的故事。",
        "en": "At the EG conference in December 2007, artist Jonathan Harris discusses his latest projects, which involve collecting stories: his own, strangers', and stories collected from the Internet, including his amazing \"We Feel Fine.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05213.wav"
    },
    {
        "id": "train_05214",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "乔纳森·哈里斯：故事收藏的艺术",
        "en": "Jonathan Harris collects stories",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05214.wav"
    },
    {
        "id": "train_05215",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "在这张残破的黑白照片上我们可以看到一个女人的头像， 在这张照片背后写着，“给亲爱的朱迪，一个声线酷似比尔·贝尔丽的女孩，”",
        "en": "On the front, you can see the tattered black-and-white photo of a woman's face, and on the back it says, \"To Judy, the girl with the Bill Bailey voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05215.wav"
    },
    {
        "id": "train_05216",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "“我感觉的的身材很好，很难弄明白 为什么我男朋友靠近我的时候我还会觉得不自在，” 一个22岁的日本人写道。",
        "en": "\"I feel fine with the body I'm in, there'll be no easy excuse for why I still feel uncomfortable being close to my boyfriend,\" from a twenty-two-year-old in Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05216.wav"
    },
    {
        "id": "train_05217",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "“我喜欢他们为保护这一切所做的事情 这让我觉得亲近自然——蝴蝶， 人造森林，石灰岩洞，嘿，甚至这儿还有只大蟒蛇。”",
        "en": "\"I love how they were able to preserve most in everything that makes you feel close to nature -- butterflies, man-made forests, limestone caves and hey, even a huge python.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05217.wav"
    },
    {
        "id": "train_05218",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "就在昨天，我从新加坡飞到这边，在那之前， 我在不丹度过了2周时间，那个喜马拉雅山脚下的国度 地处西藏与印度中间。",
        "en": "So, just yesterday, I flew in here from Singapore, and before that, I was spending two weeks in Bhutan, the small Himalayan kingdom nestled between Tibet and India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05218.wav"
    },
    {
        "id": "train_05219",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "一个17岁的学生。她的愿望是能生下来时是个男孩。",
        "en": "A 17-year-old student. Her wish was to have been born a boy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05219.wav"
    },
    {
        "id": "train_05220",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "她认为生活在不丹的女人需要经历一些非常困苦的事情， 但对男孩子来说会容易许多。",
        "en": "She thinks that women have a pretty tough go of things in Bhutan, and it's a lot easier if you're a boy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05220.wav"
    },
    {
        "id": "train_05221",
        "hints": [
            {
                "zh": "在路上",
                "en": "Road"
            }
        ],
        "zh": "她所戴的银戒指上面刻着“爱”这个字， 她在路上某处拾到的。",
        "en": "She was wearing this silver ring that had the word \"love\" engraved on it, and she'd found it in the road somewhere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05221.wav"
    },
    {
        "id": "train_05222",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "不丹的一个牵扯政治的话题 就是雇佣印度人作为廉价劳工 他们从印度引进过来铺路， 路一旦铺好他们就又会被遣送回家。",
        "en": "One of the more touchy political subjects in Bhutan is the use of Indian cheap labor that they import from India to build the roads, and then they send these people home once the roads are built.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05222.wav"
    },
    {
        "id": "train_05223",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "乔纳森·哈里斯：也许你会死？ 女人：是的。",
        "en": "Jonathan Harris: Maybe you'll die? Woman: Yes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05223.wav"
    },
    {
        "id": "train_05224",
        "hints": [
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            }
        ],
        "zh": "乔舒亚·普林斯·拉莫斯 相信如果建筑师能改变他们的设计模式，结果可能会令人惊奇。在达拉斯的TEDxSMU会场，他带我们进入了当地的怀利剧场精彩绝伦的再创造过程，一个按钮就可以让这个巨大的“剧场机器”进行自我重组。",
        "en": "Joshua Prince-Ramus believes that if architects re-engineer their design process, the results can be spectacular. Speaking at TEDxSMU, Dallas, he walks us through his fantastic re-creation of the local Wyly Theater as a giant \"theatrical machine\" that reconfigures itself at the touch of a button.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05224.wav"
    },
    {
        "id": "train_05225",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "这个时候作为建筑师， 就可以和客户一同注入各自的 创想和作用。",
        "en": "This is the moment in which you as the architect and your client can begin to inject vision and agency.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05225.wav"
    },
    {
        "id": "train_05226",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "建筑师和客户双方 都可以在你们达成的共识的基础上 对设计进行评价。",
        "en": "And both owner and architect alike are empowered to critique those manifestations based on the positions that you've taken.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05226.wav"
    },
    {
        "id": "train_05227",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我倾向于把它称作一门几近失传的用松散管理来提高效率的艺术",
        "en": "I'd like to call it the lost art of productively losing control.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05227.wav"
    },
    {
        "id": "train_05228",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我们还不晓得为什么他们不给我们开门，对吧？",
        "en": "And we don't understand why they won't let us in. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05228.wav"
    },
    {
        "id": "train_05229",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            }
        ],
        "zh": "这个项目下周就要正式对外开放了 它是达拉斯表演艺术中心 迪和查尔斯·威利剧院",
        "en": "And that's a project that is just about to open next week, the new home for the Dallas Theater Center, the Dee and Charles Wyly Theatre.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05229.wav"
    },
    {
        "id": "train_05230",
        "hints": [
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            }
        ],
        "zh": "同时挑战“接触怀疑”的理念 比如说在《麦克白》的最后一幕， 如果哪个艺术指导想让你把这一幕的故事 与达拉斯，与你的真实生活联系起来， 他（她）就能做到。",
        "en": "But also to challenge the notion of suspension of disbelief such that in the last act of Macbeth, if he or she wants you to associate the parable that you're seeing with Dallas, with your real life, he or she can do so.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05230.wav"
    },
    {
        "id": "train_05231",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "现在，想象一下那是多么有趣。我必须诚实的说 现在这栋建筑还不能做到这步，因为整个过程太长了。",
        "en": "Now, imagine what that could be. I have to say honestly this is not something yet the building can do because it takes too long.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05231.wav"
    },
    {
        "id": "train_05232",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "但是想象一下那种自由 如果你能更进一步，可以想象一下 瓦格纳式的入口 第一幕在开始， 幕间休息在希腊，然后第二幕在竞技场， 然后你离开的时候再次穿过大厅。",
        "en": "But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05232.wav"
    },
    {
        "id": "train_05233",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "它在用建筑师的方式 将建筑本身的局限打破， 来实现艺术指导的需要。",
        "en": "It is taking the hand of the architect to actually remove the hand of the architect in favor of the hand of the artistic director.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05233.wav"
    },
    {
        "id": "train_05234",
        "hints": [
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            }
        ],
        "zh": "我们还有另一个收获， 即在释放了演出厅的空间后它可以将 外面的达拉斯城参与进来。",
        "en": "But we got this other benefit, and that was the ability of the perimeter to suddenly engage Dallas on the outside.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05234.wav"
    },
    {
        "id": "train_05235",
        "hints": [
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            }
        ],
        "zh": "同时还能让里面的观众 看到达拉斯的城市， 将达拉斯当做表演的舞台。",
        "en": "But you also have the ability to allow the audience to see Dallas, to perform with Dallas as the backdrop of your performance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05235.wav"
    },
    {
        "id": "train_05236",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿依达",
                "en": "Aida"
            }
        ],
        "zh": "你可以把各种东西带入演出厅。 《阿依达》中的大象你真的可以把它带进去。",
        "en": "You would be allowed to bring objects or performers into the performing chamber: \"Aida,\" their elephants, you can bring the elephants in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05236.wav"
    },
    {
        "id": "train_05237",
        "hints": [
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            }
        ],
        "zh": "你可以将观众区展现给达拉斯， 反之亦然。",
        "en": "You would be able to expose the auditorium to Dallas or vice versa, Dallas to the auditorium.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05237.wav"
    },
    {
        "id": "train_05238",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "你还可以打开各个部分 来改变观众入场的方向，顺序 观众可以在休息时自由进出剧院 或者是从头到尾都待在剧院里",
        "en": "You'd be able to open portions in order to change the procession, allow people to come in and out for an intermission, or to enter for the beginning or the end of a performance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05238.wav"
    },
    {
        "id": "train_05239",
        "hints": [
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            },
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "在这里，剧团可以进行 完全封闭的演出， 有可控的灯光，音效，一流的音响效果 可以演出一流的莎士比亚戏。 这里还可以演贝克特， 背景就用达拉斯的天际。",
        "en": "So, the theater company has the ability to do totally hermetic, light-controlled, sound-controlled, great acoustics, great intimacy Shakespeare, but can also do Beckett with the skyline of Dallas sitting behind it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05239.wav"
    },
    {
        "id": "train_05240",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "你可以看到右边是温斯皮尔歌剧院， 左边是迪和查尔斯·威利剧院",
        "en": "You can see the Winspear Opera House on the right and the Dee and Charles Wyly Theater on the left.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05240.wav"
    },
    {
        "id": "train_05241",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "Levin",
                "en": "Levin"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "工程师兼艺术家Golan Levin 推动视听和科技的可能极限。 在这个令人惊叹的TED演讲中，他展示了他的两个程序来表现他最原始的创作。",
        "en": "Engineer and artist Golan Levin pushes the boundaries of what’s possible with audiovisuals and technology. In an amazing TED display, he shows two programs he wrote to perform his original compositions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05241.wav"
    },
    {
        "id": "train_05242",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Levin",
                "en": "Levin"
            }
        ],
        "zh": "GoLan Levin 软件工程 （用于） 艺术",
        "en": "Golan Levin on software art",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05242.wav"
    },
    {
        "id": "train_05243",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "（大笑） 我也是一个软件工程师， 我也用电脑表现了很多不同形式的艺术。",
        "en": "I'm also a software engineer, and I make lots of different kinds of art with the computer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05243.wav"
    },
    {
        "id": "train_05244",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "但是，在某种程度上，计算机的功能超出 大多数人的想象，这就是我的艺术作品 （我）尝试找到一个使用计算机的个人方法， 而最终我用软件程序完成了。",
        "en": "But, in a way, the computer makes possible much more than what most people think, and my art has just been about trying to find a personal way of using the computer, and so I end up writing software to do that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05244.wav"
    },
    {
        "id": "train_05245",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "Chris 叫我做一个短的演示， 所以我将要用 -- 大概10分钟 -- 展示，希望在最后有时间 介绍一些我其它的视频项目。",
        "en": "Chris has asked me to do a short performance, and so I'm going to take just this time -- maybe 10 minutes -- to do that, and hopefully at the end have just a moment to show you a couple of my other projects in video form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05245.wav"
    },
    {
        "id": "train_05246",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "传统用于疾病诊断的实验室，造价都非常的昂贵且检测程序也纷繁复杂。在苛刻的环境中，不太适合。乔治·怀特萨德提出了富有创意的构想，那就是以接近零成本来完成疾病的检测。",
        "en": "Traditional lab tests for disease diagnosis can be too expensive and cumbersome for the regions most in need. George Whitesides' ingenious answer, at TEDxBoston, is a foolproof tool that can be manufactured at virtually zero cost.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05246.wav"
    },
    {
        "id": "train_05247",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "乔治 怀特萨德：邮票大小的实验室",
        "en": "George Whitesides: A lab the size of a postage stamp",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05247.wav"
    },
    {
        "id": "train_05248",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "但这些病因 如艾滋、肝炎、疟疾 肺结核，等等 还有包括一些简单的因素，譬如疗程指导。",
        "en": "But then there are a series of things: AIDS, hepatitis, malaria, TB, others and simpler ones, such as guidance of treatment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05248.wav"
    },
    {
        "id": "train_05249",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "他告诉我，在印度某个村庄流传着一个非常有意思的故事。 某日，医生问：“你是否服用氨苯砜？”病人答：“是”",
        "en": "He has a wonderful story of talking to a villager in India and saying, \"Have you taken your Dapsone?\" \"Yes.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05249.wav"
    },
    {
        "id": "train_05250",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在印度，每月大概有600万的拍照手机用户。",
        "en": "They're everywhere, six billion a month in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05250.wav"
    },
    {
        "id": "train_05251",
        "hints": [
            {
                "zh": "赫兹",
                "en": "Hertz"
            }
        ],
        "zh": "分光光度计是用来测量光度吸收率的一种仪器。 这一仪器使用的前提是， 你需要有一个以接近1000赫兹闪动的光源 和另一个用来检测频率在1000赫兹光波的光源。 然后你即使在白天也可以使用这个仪器",
        "en": "It measures the absorption of light in a sample The neat thing about this is, you have light source that flickers on and off at about 1,000 hertz, another light source that detects that light at 1,000 hertz, and so you can run this system in broad daylight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05251.wav"
    },
    {
        "id": "train_05252",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗里",
                "en": "Rory"
            },
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "英国国会议员罗里·斯图尔特在9/11后走遍了阿富汗，与市民和军阀们谈话。现在，十年以后，他问道：为什么西方和联军仍然在那里作战？他分享了过去成功军事干涉的经验--例如波斯尼亚的波黑战争--并且表示谦卑与本地经验才是成功之道。",
        "en": "British MP Rory Stewart walked across Afghanistan after 9/11, talking with citizens and warlords alike. Now, a decade later, he asks: Why are Western and coalition forces still fighting there? He shares lessons from past military interventions that worked -- Bosnia, for instance -- and shows that humility and local expertise are the keys to success.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05252.wav"
    },
    {
        "id": "train_05253",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rory",
                "en": "Rory"
            },
            {
                "zh": "罗里",
                "en": "Rory"
            },
            {
                "zh": "Stewart",
                "en": "Stewart"
            },
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "罗里·斯图尔特Rory Stewart: 是时候去结束在阿富汗的战争了",
        "en": "Rory Stewart: Time to end the war in Afghanistan",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05253.wav"
    },
    {
        "id": "train_05254",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "古兰经",
                "en": "Koran"
            }
        ],
        "zh": "一个女孩，如果你幸运的话， 在一个黑暗房间的角落-- 幸运的可以看到古兰经。",
        "en": "A girl, if you're lucky, in the corner of a dark room -- lucky to be able to look at the Koran.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05254.wav"
    },
    {
        "id": "train_05255",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "这不仅仅是你创造了 腐败与浪费； 你本质上取代了阿富汗政府的优先权， 当选的阿富汗政府 以及外国短途旅行团的 微观管理倾向 以及他们的优先权。",
        "en": "It's not simply corruption and waste that you create; you essentially replace the priorities of the Afghan government, the elected Afghan government, with the micromanaging tendencies of foreigners on short tours with their own priorities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05255.wav"
    },
    {
        "id": "train_05256",
        "hints": [
            {
                "zh": "Khan",
                "en": "Khan"
            }
        ],
        "zh": "这是卡门吉的Haji Malem Mohsin Khan司令官。",
        "en": "This is Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05256.wav"
    },
    {
        "id": "train_05257",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ali",
                "en": "Ali"
            },
            {
                "zh": "Anthony",
                "en": "Anthony"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "2005年，Anthony Fitzherbert 一个农业工程师， 可以经过赫尔曼德省, 可以呆在Nad Ali, Sangin和Ghoresh， 这些都是战斗发生时村庄的名字。",
        "en": "2005, Anthony Fitzherbert, an agricultural engineer, could travel through Helmand, could stay in Nad Ali, Sangin and Ghoresh, which are now the names of villages where fighting is taking place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05257.wav"
    },
    {
        "id": "train_05258",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "在2008到2010年 我在哈佛大学运营一个中心 并且它有像Michael Semple 可以流利的说阿富汗语， 几乎去过这国家里每一个角落的人。",
        "en": "I ran a center at Harvard from 2008 to 2010, and there were people like Michael Semple there who speak Afghan languages fluently, who've traveled to almost every district in the country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05258.wav"
    },
    {
        "id": "train_05259",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andrew",
                "en": "Andrew"
            }
        ],
        "zh": "再举例，Andrew Wilder, 在巴基斯坦和伊朗的边界上出生， 有生之年 都呆在了巴基斯坦和阿富汗。",
        "en": "Andrew Wilder, for example, born on the Pakistan-Iranian border, served his whole life in Pakistan and Afghanistan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05259.wav"
    },
    {
        "id": "train_05260",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "或看看在2006年大卫·理查兹将军 说道他有策略和资源 去交付给大家“粉碎（塔利班）之年”。",
        "en": "Or General David Richards to come in 2006 and say he had the strategy and the resources to deliver the \"crunch year.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05260.wav"
    },
    {
        "id": "train_05261",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "2010年， 英国的外交部长大卫·米利班德 他说道2010年会是“决定性的一年”。",
        "en": "Or in 2010, the U.K. foreign secretary, David Miliband, who said that at last we would deliver the \"decisive year.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05261.wav"
    },
    {
        "id": "train_05262",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "如果我们感兴趣的是地区稳定， 埃及要重要的多。",
        "en": "If what we're interested in is regional stability, Egypt is far more important.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05262.wav"
    },
    {
        "id": "train_05263",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰德",
                "en": "Rand"
            }
        ],
        "zh": "因为当人们谈干预时， 他们认为一些科学的理论依据-- 围绕着兰德集团 计算43个已有的叛乱 造出数学公式 说你需要对每20个人口的成员 配有一个训练有素的反叛乱的战士。",
        "en": "Because when people talk about intervention, they imagine that some scientific theory -- the Rand Corporation goes around counting 43 previous insurgencies producing mathematical formula saying you need one trained counter-insurgent for every 20 members of the population.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05263.wav"
    },
    {
        "id": "train_05264",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "这种问题的解决方法是 一个在任何温度 任何时间 都来过这个山的向导-- 一个首先 知道当条件不利时 何时该回头， 不屈不饶的向导。",
        "en": "And the key to this is a guide who has been on that mountain, in every temperature, at every period -- a guide who, above all, knows when to turn back, who doesn't press on relentlessly when conditions turn against them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05264.wav"
    },
    {
        "id": "train_05265",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "并且如果我们可以 抵抗这些疯狂的标语， 我们就会发现-- 在埃及，在叙利亚，在利比亚， 和世界上任何一个地方-- 如果我们可以经常做的比我们假装的要少， 我们就可以做的比我们所恐惧的要多。",
        "en": "And if we can resist this crazy slogan, we shall discover -- in Egypt, in Syria, in Libya, and anywhere else we go in the world -- that if we can often do much less than we pretend, we can do much more than we fear.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05265.wav"
    },
    {
        "id": "train_05266",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁诺",
                "en": "Bruno"
            },
            {
                "zh": "罗里",
                "en": "Rory"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 布鲁诺·朱萨尼：罗里，你在演讲的最后提到了利比亚。",
        "en": "Bruno Giussani: Rory, you mentioned Libya at the end.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05266.wav"
    },
    {
        "id": "train_05267",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "我们想象一下只有两种选择： 要不全部投入和部署军队 要不就完全孤立起来。",
        "en": "We imagine there are only two choices: either full engagement and troop deployment or total isolation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05267.wav"
    },
    {
        "id": "train_05268",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗里",
                "en": "Rory"
            }
        ],
        "zh": "BG：罗里，非常感谢。",
        "en": "BG: Rory, thank you very much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05268.wav"
    },
    {
        "id": "train_05269",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "如果对比一下奥巴马与四年前约翰·克里的表现-- 民主党人还真是很高兴看到这一转变， 几乎每一个州都变得比以前更蓝了，变得更民主了-- 即使是在奥巴马没有赢的那些州，像是除西部之外的那些。 那些州也变的更蓝了。",
        "en": "If you compare how Obama did against how John Kerry had done four years earlier -- Democrats really like seeing this transition here, where almost every state becomes bluer, becomes more democratic -- even states Obama lost, like out west, those states became more blue.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05269.wav"
    },
    {
        "id": "train_05270",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "那个州是约翰·克里的家乡。",
        "en": "That was John Kerry's home state.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05270.wav"
    },
    {
        "id": "train_05271",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "如果你现在看一下96年，比尔·克林顿， 最后一位取得胜利的民主党人，他在96年的表现， 就在这你会看到美国的这个地区巨大的差异-- 像是阿巴拉契亚山脉，奥索卡山脉这样的高原地区，我是这么叫的。 二十或三十点的波动 自从比尔·克林顿在96年的表现到奥巴马的表现 在2008年里。",
        "en": "Now if you look at '96, Bill Clinton -- the last Democrat to actually win -- how he did in '96, you see real big differences in this part of the country right here, the kind of Appalachians, Ozarks, highlands region, as I call it: 20 or 30 point swings from how Bill Clinton did in '96 to how Obama did in 2008.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05271.wav"
    },
    {
        "id": "train_05272",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "是的，比尔·克林顿确实是来自阿肯色州的，但是这些也都是非常非常巨大的差异。",
        "en": "Yes Bill Clinton was from Arkansas, but these are very, very profound differences.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05272.wav"
    },
    {
        "id": "train_05273",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "我们找的是那些回答：“是的，种族是一个影响因素； 而且在我的决定中是一个重要的因素。”的人 而为约翰·麦凯恩投票的那些人 结果就是因为那个因素， 也许还夹杂着其他的因素，也许只是这一个。",
        "en": "We're looking for people that said, \"Yes, race was a factor; moreover it was an important factor, in my decision,\" and people who voted for John McCain as a result of that factor, maybe in combination with other factors, and maybe alone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05273.wav"
    },
    {
        "id": "train_05274",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这里有一张地图上显示着同样的数据。",
        "en": "Here is the same data on a map.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05274.wav"
    },
    {
        "id": "train_05275",
        "hints": [
            {
                "zh": "General",
                "en": "General"
            }
        ],
        "zh": "我们现在再深入的挖掘一下。 General Social Survey（社会调查）",
        "en": "We're going to drill down a little bit more now, into something called the General Social Survey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05275.wav"
    },
    {
        "id": "train_05276",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现代医学正失去一个旧式但有力的工具：人文关怀。作为医生和作家的阿布拉罕•韦尔盖塞批判如今的世界里病人只是一个个数据，他呼吁重新回到传统的一对一诊断方式。",
        "en": "Modern medicine is in danger of losing a powerful, old-fashioned tool: human touch. Physician and writer Abraham Verghese describes our strange new world where patients are merely data points, and calls for a return to the traditional one-on-one physical exam.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05276.wav"
    },
    {
        "id": "train_05277",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在TED讲这个内容可能有点逆势而行 但我想向各位介绍 在未来十年的 医学界 最重要的发明 这就是人类之手的力量－ 关怀，抚慰，诊断 和治疗",
        "en": "This may actually be heresy to say this at TED, but I'd like to introduce you to the most important innovation, I think, in medicine to come in the next 10 years, and that is the power of the human hand -- to touch, to comfort, to diagnose and to bring about treatment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05277.wav"
    },
    {
        "id": "train_05278",
        "hints": [
            {
                "zh": "Inverleith",
                "en": "Inverleith"
            }
        ],
        "zh": "他说 那你来诊所有没有 从 Inverleith Row抄近路？",
        "en": "And he says, \"And did you take the shortcut down Inverleith Row to get here to the infirmary?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05278.wav"
    },
    {
        "id": "train_05279",
        "hints": [
            {
                "zh": "Inverleith",
                "en": "Inverleith"
            }
        ],
        "zh": "所以她肯定是从 Inverleith Row抄近路 来这儿的",
        "en": "And therefore, she took a short cut down Inverleith Row to arrive here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05279.wav"
    },
    {
        "id": "train_05280",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上我们对叩诊的认识 那是当时的超声波技术－ 器官扩大，心肺积水 异常变化－ 他在手稿中纪录的一切 “新发明” 很有可能因为它的晦涩而消失在历史中 多亏一位叫科维扎卡的内科医生 一位著名的法国内科医生 他著名是因为他是奥恩布鲁格的内科医生 重新介绍和普及了这部著作",
        "en": "And basically everything we know about percussion, which you can think of as an ultrasound of its day -- organ enlargement, fluid around the heart, fluid in the lungs, abdominal changes -- all of this he described in this wonderful manuscript \"Inventum Novum,\" \"New Invention,\" which would have disappeared into obscurity, except for the fact that this physician, Corvisart, a famous French physician -- famous only because he was physician to this gentleman -- Corvisart repopularized and reintroduced the work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05280.wav"
    },
    {
        "id": "train_05281",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "莱尼克认为用他所谓的“圆筒” 听胸腔和腹腔 是个很不错的主意",
        "en": "And Laennec thought this would be a wonderful way to listen to the chest or listen to the abdomen using what he called \"the cylinder.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05281.wav"
    },
    {
        "id": "train_05282",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "菲尔德斯的大儿子，菲利普 9岁的时候因为一点小病痛 死在了平安夜",
        "en": "Fildes' oldest son, Philip, died at the age of nine on Christmas Eve after a brief illness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05282.wav"
    },
    {
        "id": "train_05283",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "讨论的场面都是电脑，数据",
        "en": "The discussion is all about images on the computer, data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05283.wav"
    },
    {
        "id": "train_05284",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "如果你在仪式上玩花样 比如不解衣服 隔着睡裙听诊 或者检查不完整 你已经错过了 在医患关系上留下鉴印的机会",
        "en": "And if you shortchange that ritual by not undressing the patient, by listening with your stethoscope on top of the nightgown, by not doing a complete exam, you have bypassed on the opportunity to seal the patient-physician relationship.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05284.wav"
    },
    {
        "id": "train_05285",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "敲敲胸部 听听心跳",
        "en": "I would percuss the chest. I would listen to the heart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05285.wav"
    },
    {
        "id": "train_05286",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            },
            {
                "zh": "Shermer",
                "en": "Shermer"
            }
        ],
        "zh": "为什么人们会看到圣母玛利亚在三明治上，或是会听到\"天堂之梯\"那有魔力的歌词呢？利用影片跟音乐，怀疑论者协会理事长 Michael Shermer 告诉我们要如何说服自己去相信、细看事实。",
        "en": "Why do people see the Virgin Mary on a cheese sandwich or hear demonic lyrics in \"Stairway to Heaven\"? Using video and music, skeptic Michael Shermer shows how we convince ourselves to believe -- and overlook the facts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05286.wav"
    },
    {
        "id": "train_05287",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            },
            {
                "zh": "Shermer",
                "en": "Shermer"
            }
        ],
        "zh": "Michael Shermer 谈奇异的信念",
        "en": "Michael Shermer on strange beliefs",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05287.wav"
    },
    {
        "id": "train_05288",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            },
            {
                "zh": "Shermer",
                "en": "Shermer"
            }
        ],
        "zh": "嗨！我是 Michael Shermer 怀疑论者协会理事长 怀疑论者杂志的发行人。",
        "en": "Hey, I am Michael Shermer, the director of the Skeptics Society, the publisher of \"Skeptic\" magazine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05288.wav"
    },
    {
        "id": "train_05289",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "使用方法是你走进走廊一路侦测，看天线是否 会指向某个置物柜，然后，你就可以打开来检查。",
        "en": "So the way it works is, you go down the hallway and you see if it tilts toward a particular locker, and then you open the locker.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05289.wav"
    },
    {
        "id": "train_05290",
        "hints": [
            {
                "zh": "Photoshop",
                "en": "Photoshop"
            }
        ],
        "zh": "还是某怀疑论者杂志的读者利用Photoshop制作出来的可能性大呢？",
        "en": "Or is it more likely that a reader of \"Skeptic\" did this with Photoshop?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05290.wav"
    },
    {
        "id": "train_05291",
        "hints": [
            {
                "zh": "Photoshop",
                "en": "Photoshop"
            }
        ],
        "zh": "你甚至不需要Photoshop，不需要高科技器材， 你不需要计算机，",
        "en": "You don't even need Photoshop; you don't need high-tech equipment; you don't need computers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05291.wav"
    },
    {
        "id": "train_05292",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "说正经的，在所有科学里，我们都在寻找一种平衡， 介于数据与理论之间。",
        "en": "On a more serious note, in all of science we're looking for a balance between data and theory.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05292.wav"
    },
    {
        "id": "train_05293",
        "hints": [
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            },
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "以伽利略来说，他有两个困难， 当他用望远镜观察土星时，",
        "en": "In the case of Galileo, he had two problems when he turned his telescope to Saturn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05293.wav"
    },
    {
        "id": "train_05294",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "第二，他的数据是粗糙模糊的， 而且，他并不太了解自己正在看的是什么，",
        "en": "And second of all, his data was grainy and fuzzy, and he couldn't quite make out what it was he was looking at.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05294.wav"
    },
    {
        "id": "train_05295",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "惠更斯的书中记载了所有人在尝试了解， 土星时所犯的错误。",
        "en": "This is Christiaan Huygens's book in which he cataloged all the mistakes that people made in trying to figure out what was going on with Saturn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05295.wav"
    },
    {
        "id": "train_05296",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "而且，当时他有更好的望远镜及更细微的数据， 从中他了解到当地球转得比土星更快速， 根据克卜勒三大定律，然后我们会追上它。",
        "en": "And then, he had better telescopic, more fine-grain data in which he could figure out that as the Earth is going around faster -- according to Kepler's Laws -- than Saturn, then we catch up with it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05296.wav"
    },
    {
        "id": "train_05297",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "也就是说你在降低数据的质量。",
        "en": "And so, you're reducing the quality of your data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05297.wav"
    },
    {
        "id": "train_05298",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "天啊！这音乐可以让人听一整天。",
        "en": "Boy, couldn't you just listen to that all day?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05298.wav"
    },
    {
        "id": "train_05299",
        "hints": [
            {
                "zh": "撒旦",
                "en": "Satan"
            }
        ],
        "zh": "麦可‧薛莫：撒旦，好，至少我们听出了撒旦。",
        "en": "Michael Shermer: \"Satan?\" OK, well, at least we got \"Satan.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05299.wav"
    },
    {
        "id": "train_05300",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫报",
                "en": "Guardian"
            }
        ],
        "zh": "于是，他就在卫报上写了一篇专栏关于凯特的歌。 当中，他指出我们确切知道宇宙边缘有多老及离我们多远，",
        "en": "And so, he wrote an op-ed piece in \"The Guardian\" about Katie's song, in which he said, well, we know exactly how old, how far from the edge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05300.wav"
    },
    {
        "id": "train_05301",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dean",
                "en": "Dean"
            }
        ],
        "zh": "别再为艾滋病、癌症和禽流感过度忧虑了。心血管疾病每年致死的人数比其他疾病加起来的还要多，而这大部分都是可以预防的。Dean Ornish医生将会解释如何通过改变饮食习惯从而挽救我们的生命。",
        "en": "Stop wringing your hands over AIDS, cancer and the avian flu. Cardiovascular disease kills more people than everything else combined -- and it’s mostly preventable. Dr. Dean Ornish explains how changing our eating habits will save lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05301.wav"
    },
    {
        "id": "train_05302",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dean",
                "en": "Dean"
            }
        ],
        "zh": "Dean Ornish: 世界的致命饮食",
        "en": "Dean Ornish on the world's killer diet",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05302.wav"
    },
    {
        "id": "train_05303",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            },
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "而目前的情况是 疾病的全球化正在发生， 人们开始以我们一样的方式吃饭、生活以及死亡。 举例来说，在一代人的时间内， 亚洲人患心脏病、肥胖症以及糖尿病 的比率即从最低的群体之一攀升至最高。 而在非洲大多数国家， 心血管疾病致死的人数与HIV和艾滋病 致死的人数相同。",
        "en": "And what's happening is that there's a globalization of illness occurring, that people are starting to eat like us, and live like us, and die like us. And in one generation, for example, Asia's gone from having one of the lowest rates of heart disease and obesity and diabetes to one of the highest. And in Africa, cardiovascular disease equals the HIV and AIDS deaths in most countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05303.wav"
    },
    {
        "id": "train_05304",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "此外，现在出现的还有糖尿病的流行， 这占到了成人的2/3和儿童的15%。 真正令我担忧的是在过去的10年里， 糖尿病的患病比例上升了70%， 而这可能将首次出我们下一代的孩子们的寿命 将会短于我们。 这很让人痛心，但又是可以预防的。",
        "en": "Now there is an epidemic of obesity: two-thirds of adults and 15 percent of kids. What's really concerning to me is that diabetes has increased 70 percent in the past 10 years, and this may be the first generation in which our kids live a shorter life span than we do. That's pitiful, and it's preventable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05304.wav"
    },
    {
        "id": "train_05305",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "我一直与许多大的食品公司合作， 他们能够使吃更健康的食物变得 有趣、性感、时尚、口感好以及方便。 例如——我担任麦当劳、 百事可乐、康尼格拉、Safeway超市的顾问委员会主席， 稍后还将担任德尔蒙特的，他们也正在 发现这是项好生意。",
        "en": "So I've been working with a lot of the big food companies. They can make it fun and sexy and hip and crunchy and convenient to eat healthier foods, like -- I chair the advisory boards to McDonald's, and PepsiCo, and ConAgra, and Safeway, and soon Del Monte, and they're finding that it's good business.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05305.wav"
    },
    {
        "id": "train_05306",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "你可以在麦当劳看到的沙拉就是这项工作的成果—— 他们开始提供亚洲沙拉。 在百事可乐公司，3/2的收入增加来自 他们更好的食品。",
        "en": "The salads that you see at McDonald's came from the work -- they're going to have an Asian salad. At Pepsi, two-thirds of their revenue growth came from their better foods.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05306.wav"
    },
    {
        "id": "train_05307",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "而如果我们能做到这些， 我们可以将购买药物的资源解放出来， 而将这些资源用到真正需要的治疗艾滋病、HIV、疟疾 以及预防禽流感之中。感谢各位。",
        "en": "And so if we can do that, then we can free up resources for buying drugs that you really do need for treating AIDS and HIV and malaria and for preventing avian flu. Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05307.wav"
    },
    {
        "id": "train_05308",
        "hints": [
            {
                "zh": "Seth",
                "en": "Seth"
            }
        ],
        "zh": "Seth Godin论述了互联网已经结束了大规模销售并将人类的社会单位改写成过去的形式:部落. 基于分享观点和价值观,部落会给平常人力量去做很大的改变. 他鼓励我们尝试这样做.",
        "en": "Seth Godin argues the Internet has ended mass marketing and revived a human social unit from the distant past: tribes. Founded on shared ideas and values, tribes give ordinary people the power to lead and make big change. He urges us to do so.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05308.wav"
    },
    {
        "id": "train_05309",
        "hints": [
            {
                "zh": "永久的",
                "en": "permanent"
            }
        ],
        "zh": "我们努力去做巨大的，永久的，重要的改变",
        "en": "We try to make big, permanent, important change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05309.wav"
    },
    {
        "id": "train_05310",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nathan",
                "en": "Nathan"
            }
        ],
        "zh": "Nathan是旧金山SPCA的二号人物",
        "en": "Nathan was the number two person at the San Francisco SPCA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05310.wav"
    },
    {
        "id": "train_05311",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nathan",
                "en": "Nathan"
            }
        ],
        "zh": "Nathan和他的老板看到这个情况 他们无法继续容忍",
        "en": "Nathan and his boss saw this, and they could not tolerate it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05311.wav"
    },
    {
        "id": "train_05312",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nathan",
                "en": "Nathan"
            }
        ],
        "zh": "Nathan和他的老板让市政厅修改了条例。",
        "en": "Nathan and his boss went to the city council to get a change in the ordinance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05312.wav"
    },
    {
        "id": "train_05313",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nathan",
                "en": "Nathan"
            }
        ],
        "zh": "他们坚持己见。Nathan更深入到社区中，",
        "en": "They persisted. And Nathan went directly to the community.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05313.wav"
    },
    {
        "id": "train_05314",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nathan",
                "en": "Nathan"
            }
        ],
        "zh": "Nathan又来到纽约市的Tompkins郡 尽管这里与旧金山差别很大 Nathan又发起了这个运动。",
        "en": "Nathan left and went to Tompkins County, New York -- a place as different from San Francisco as you can be and still be in the United States. And he did it again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05314.wav"
    },
    {
        "id": "train_05315",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nathan",
                "en": "Nathan"
            }
        ],
        "zh": "当我想到Nathan做的事， 当我想到这儿的人们做的事，我想到一些想法。",
        "en": "And when I think about what Nathan did, and when I think about what people here do, I think about ideas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05315.wav"
    },
    {
        "id": "train_05316",
        "hints": [
            {
                "zh": "Henry",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "Henry Ford有一个特别酷的想法.",
        "en": "Henry Ford comes up with a really cool idea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05316.wav"
    },
    {
        "id": "train_05317",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kevin",
                "en": "Kevin"
            }
        ],
        "zh": "Kevin Kelley告诉我们,其实我们只需要 一千个真正的拥护者. 一千个真正在乎你的想法的人 他们会把你带进他们的圈子. 然后是他们的他们的他们的圈子.",
        "en": "What Kevin Kelley has taught us is you just need, I don't know, a thousand true fans -- a thousand people who care enough that they will get you the next round and the next round and the next round.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05317.wav"
    },
    {
        "id": "train_05318",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bob",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "Bob Marley 并没有发明塔法里主义.",
        "en": "Bob Marley did not invent Rastafarians.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05318.wav"
    },
    {
        "id": "train_05319",
        "hints": [
            {
                "zh": "Zappos",
                "en": "Zappos"
            }
        ],
        "zh": "Zappos 不是鞋店.",
        "en": "Zappos isn't a shoe store.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05319.wav"
    },
    {
        "id": "train_05320",
        "hints": [
            {
                "zh": "Zappos",
                "en": "Zappos"
            }
        ],
        "zh": "Zappos 是唯一的一个 史上最好的 让穿鞋子的人们可以互相交流, 讨论他们的激情, 连接那些 认为客户服务比赚钱还重要的人们.",
        "en": "Zappos is the one, the only, the best-there-ever-was place for people who are into shoes to find each other, to talk about their passion, to connect with people who care more about customer service than making a nickel tomorrow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05320.wav"
    },
    {
        "id": "train_05321",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "所以Tom's Shoes 的Blake, 有一个非常简单的想法.",
        "en": "So Blake, at Tom's Shoes, had a very simple idea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05321.wav"
    },
    {
        "id": "train_05322",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "我的朋友Red Maxwell用十年的时间 与青少年糖尿病做斗争.",
        "en": "My friend Red Maxwell has spent the last 10 years fighting against juvenile diabetes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05322.wav"
    },
    {
        "id": "train_05323",
        "hints": [
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "由于费用高昂，路途遥远，在发展中国家，恒温箱的使用非常有限，这导致了每年上百万的早产儿夭折。TED成员简·陈展示了一款可以给上百万婴儿保暖的发明，是集安全使用，方便携带，格亲民，拯救生命于一身的发明。",
        "en": "In the developing world, access to incubators is limited by cost and distance, and millions of premature babies die each year. TED Fellow Jane Chen shows an invention that could keep millions of these infants warm -- a design that's safe, portable, low-cost and life-saving.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05323.wav"
    },
    {
        "id": "train_05324",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "请闭上眼睛 打开双手",
        "en": "Please close your eyes, and open your hands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05324.wav"
    },
    {
        "id": "train_05325",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "如果体温不稳定，器官不能正常发育 随之而来的，就是一连串健康问题 如糖尿病，心脏病， 或弱智。",
        "en": "If it's battling hypothermia, its organs can't develop normally, resulting in a range of health problems from diabetes, to heart disease, to low I.Q.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05325.wav"
    },
    {
        "id": "train_05326",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "Rani",
                "en": "Rani"
            }
        ],
        "zh": "头几次去印度时，我遇到了这样一位年轻的女性，Sevitha， 她刚刚诞下了一个瘦小的早产儿，Rani。",
        "en": "On one of my first trips to India, I met this young woman, Sevitha, who had just given birth to a tiny premature baby, Rani.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05326.wav"
    },
    {
        "id": "train_05327",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "由这个故事，及其他类似的故事中受到启发， 我和我的团队意识到，必须要有一个能够就地取材的办法， 一个可不插电的工具， 简单易用，不会难倒母亲和产婆， 因为大多数的婴儿仍然是在家中被接生的。",
        "en": "Inspired by this story, and dozens of other similar stories like this, my team and I realized what was needed was a local solution, something that could work without electricity, that was simple enough for a mother or a midwife to use, given that the majority of births still take place in the home.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05327.wav"
    },
    {
        "id": "train_05328",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "你可以把它完全打开。它是防水的。",
        "en": "You can open it up completely. It's waterproof.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05328.wav"
    },
    {
        "id": "train_05329",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "用热水就可以把它融化 当它融化时，它将保持恒定的温度 每次维持4到6小时， 之后，你可以对包囊再加热。",
        "en": "You can melt this simply using hot water and then when it melts it's able to maintain one constant temperature for four to six hours at a time, after which you simply reheat the pouch.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05329.wav"
    },
    {
        "id": "train_05330",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们计划于2010年在印度投放该产品。 目标价格定为每只25美元， 不到传统恒温箱 价格的0.1%。",
        "en": "We plan to launch this product in India in 2010, and the target price point will be 25 dollars, less than 0.1 percent of the cost of a traditional incubator.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05330.wav"
    },
    {
        "id": "train_05331",
        "hints": [
            {
                "zh": "温暖的拥抱",
                "en": "Embrace"
            }
        ],
        "zh": "我们希望这款\"温暖的拥抱\" 以及其他类似的小创新 能代表未来科技的趋势： 简约化，本土化，经济化， 这将对社会产生巨大影响力。",
        "en": "We hope that the Embrace infant warmer and other simple innovations like this represent a new trend for the future of technology: simple, localized, affordable solutions that have the potential to make huge social impact.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05331.wav"
    },
    {
        "id": "train_05332",
        "hints": [
            {
                "zh": "Feki",
                "en": "Feki"
            },
            {
                "zh": "Shereen",
                "en": "Shereen"
            }
        ],
        "zh": "在TED全球大学讲堂，Shereen El Feki 展示了阿拉伯世界如何借用西方流行文化的一些特征 -- 音乐专辑、漫画书、甚至芭比娃娃 -- 并且加入了一些文化上的融合。这些混合的媒体告诉我们东西方两种文明不是一直分歧，而是可以不断地融合。",
        "en": "At TEDGlobal University, Shereen El Feki shows how some Arab cultures are borrowing trademarks of Western pop culture -- music videos, comics, even Barbie -- and adding a culturally appropriate twist. The hybridized media shows how two civilizations, rather than dividing, can dovetail.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05332.wav"
    },
    {
        "id": "train_05333",
        "hints": [
            {
                "zh": "Feki",
                "en": "Feki"
            },
            {
                "zh": "Shereen",
                "en": "Shereen"
            }
        ],
        "zh": "Shereen El Feki: 阿拉伯世界的流行文化",
        "en": "Shereen El Feki: Pop culture in the Arab world",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05333.wav"
    },
    {
        "id": "train_05334",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "大家好。 由于这是我第一次参加TED大会， 我决定带来一个老朋友 来开个好头。",
        "en": "Hello, everyone. Because this is my first time at TED, I've decided to bring along an old friend to help break the ice a bit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05334.wav"
    },
    {
        "id": "train_05335",
        "hints": [
            {
                "zh": "Feki",
                "en": "Feki"
            },
            {
                "zh": "Shereen",
                "en": "Shereen"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） ♫她为宗教的端庄所护♫ ♫她被圣书的光芒照耀♫ Shereen El Feki: 4Shbab被称为“伊斯兰的MTV”。",
        "en": "♫ She was preserved by modesty of the religion ♫ ♫ She was adorned by the light of the Quran ♫ Shereen El Feki: 4Shbab has been dubbed Islamic MTV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05335.wav"
    },
    {
        "id": "train_05336",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） 那位，就是Haifa Wehbe. 她是黎巴嫩流行明星。 还是一位泛阿拉伯的封面女孩。",
        "en": "That, by the way is Haifa Wehbe. She's a Lebanese pop star and pan-Arab pin-up girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05336.wav"
    },
    {
        "id": "train_05337",
        "hints": [
            {
                "zh": "Esther",
                "en": "Esther"
            },
            {
                "zh": "Perel",
                "en": "Perel"
            }
        ],
        "zh": "在长期关系中，我们通常希望我们的爱人能成为我们的好朋友和性伴侣。但 Esther Perel 认为，良好的、有承诺的性关系源于两种相冲突的需要：安全感和惊喜需要。所以，你将如何维系自己的性欲呢？Perel 将用她的智慧和雄辩的口才和我们一起探索性商的奥秘。",
        "en": "In long-term relationships, we often expect our beloved to be both best friend and erotic partner. But as Esther Perel argues, good <em>and</em> committed sex draws on two conflicting needs: our need for security and our need for surprise. So how do you sustain desire? With wit and eloquence, Perel lets us in on the mystery of erotic intelligence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05337.wav"
    },
    {
        "id": "train_05338",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这可是个很值得研究的问题，对吧?",
        "en": "That's the million-dollar question, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05338.wav"
    },
    {
        "id": "train_05339",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 现在我们应该说清楚性爱激情的现实部分了,对吧?",
        "en": "So now we get to the existential reality of the story, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05339.wav"
    },
    {
        "id": "train_05340",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "活力",
                "en": "vitality"
            }
        ],
        "zh": "当我听到我的那些无性生活的同事的故事时 有时我听到别人说：我想要更多的性生活。 但很多时候，人们更在意性生活的质量, 最好的是能过传统意义上性生活能提供给他们的活力、 新鲜感、动感、和充满动力的性爱 或者他们希望 能得到这性爱。",
        "en": "And when I began to listen to the sexlessness of the couples that I work with, I sometimes would hear people say, \"I want more sex,\" but generally people want better sex, and better is to reconnect with that quality of aliveness, of vibrancy, of renewal, of vitality, of eros, of energy that sex used to afford them, or that they've hoped it would afford them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05340.wav"
    },
    {
        "id": "train_05341",
        "hints": [
            {
                "zh": "Byrne",
                "en": "Byrne"
            },
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "随着其事业的发展，David Byrne从CBGB（纽约传奇摇滚音乐俱乐部）走进了卡内基音乐厅。他提出问题：地点能否塑造音乐？从户外鼓，到瓦格纳音乐剧，再到舞台摇滚，他探索了环境背景如何推进音乐创新。",
        "en": "As his career grew, David Byrne went from playing CBGB to Carnegie Hall. He asks: Does the venue make the music? From outdoor drumming to Wagnerian operas to arena rock, he explores how context has pushed musical innovation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05341.wav"
    },
    {
        "id": "train_05342",
        "hints": [
            {
                "zh": "Byrne",
                "en": "Byrne"
            },
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "David Byrne：建筑如何促进音乐演变",
        "en": "David Byrne: How architecture helped music evolve",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05342.wav"
    },
    {
        "id": "train_05343",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "类似莫扎特创作时所在的房间",
        "en": "This is the kind of rooms that Mozart wrote in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05343.wav"
    },
    {
        "id": "train_05344",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alex",
                "en": "Alex"
            },
            {
                "zh": "Ross",
                "en": "Ross"
            }
        ],
        "zh": "与此同时 根据Alex Ross给《纽约客》所写的文章可以看出 这样的规则孕育而生： 观众必须保持安静 在演出的过程中，不能再吃吃喝喝 向舞台上大喊大叫 或者和别人交头接耳",
        "en": "Around the same, according to Alex Ross who writes for the New Yorker, this kind of rule came into effect that audiences had to be quiet -- no more eating, drinking and yelling at the stage, or gossiping with one another during the show.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05344.wav"
    },
    {
        "id": "train_05345",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "虽然看上去像鲍勃·迪伦，但这确实是马勒",
        "en": "It looks like Bob Dylan, but it's Mahler.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05345.wav"
    },
    {
        "id": "train_05346",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "哈，这是鲍勃的最后一张唱片",
        "en": "That was Bob's last record, yeah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05346.wav"
    },
    {
        "id": "train_05347",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯科特",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "据斯科特·乔普林所说，这支乐队曾经 在游船和夜总会中表演过",
        "en": "According to Scott Joplin, the bands were playing on riverboats and clubs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05347.wav"
    },
    {
        "id": "train_05348",
        "hints": [
            {
                "zh": "Frank",
                "en": "Frank"
            }
        ],
        "zh": "迄今为止，收音机上大多播放的都是现场演奏 但有些歌手，比如法兰克·辛纳屈（Frank Sinatra） 可以用麦克风 制造一些 不用麦克风根本无法达到的效果",
        "en": "So far, a lot of the stuff that was on the radio was live music, but singers, like Frank Sinatra, could use the mic and do things that they could never do without a microphone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05348.wav"
    },
    {
        "id": "train_05349",
        "hints": [
            {
                "zh": "Baker",
                "en": "Baker"
            }
        ],
        "zh": "（音乐：\"My Funny Valentine\" Chet Baker） 这是Chet Baker（著名爵士乐手）",
        "en": "This is Chet Baker.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05349.wav"
    },
    {
        "id": "train_05350",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "这也许不是你想在家里听的音乐 但在车子里听起来却很棒—— 频谱很宽 重低音，发烧天碟，你懂的 人声一般集中在中频",
        "en": "It might not be what you want to listen to at home, but it works great in the car -- has a huge frequency spectrum, you know, big bass and high-end and the voice kind of stuck in the middle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05350.wav"
    },
    {
        "id": "train_05351",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "根据大卫·爱登堡（David Attenborough，著名生物纪录片主持人）和其他人所说 鸟儿们也是这么做的 树冠上的鸟 在树枝浓密的地方 它们的叫声通常 调子更高，急促，反复",
        "en": "Well, according to David Attenborough and some other people, birds do it too -- that the birds in the canopy, where the foliage is dense, their calls tend to be high-pitched, short and repetitive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05351.wav"
    },
    {
        "id": "train_05352",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "一名作家 托马斯·弗兰克 曾说 也许有一种解释可以说明 为什么有些选民 给自己利益的对立面投了一票 这些选民和我们的大多数人一样 假设，如果他们觉得某一方听起来很真诚 发自内心，激情洋溢 那一方就是更可靠的",
        "en": "The writer, Thomas Frank, says that this might be a kind of explanation why some voters vote against their best interests, that voters, like a lot of us, assume, that if they hear something that sounds like it's sincere, that it's coming from the gut, that it's passionate, that it's more authentic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05352.wav"
    },
    {
        "id": "train_05353",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 前段时间我在圣荷西（美国加州旧金山湾区的一个城市）传道， 我的朋友马克·凯瓦米 引荐我 来到 TED 的， 他介绍我认识了几名 CEO 以及企业高层 他们都在硅谷这儿工作 来和我一起共用早餐，或者是我和他们一同共用早餐。",
        "en": "I was preaching in San Jose some time ago, and my friend Mark Kvamme, who helped introduce me to this conference, brought several CEOs and leaders of some of the companies here in the Silicon Valley to have breakfast with me, or I with them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05353.wav"
    },
    {
        "id": "train_05354",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "对此，理查德（主持人） 会来解答 因为是他做的这个决定。",
        "en": "Richard can answer that, because he made that decision.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05354.wav"
    },
    {
        "id": "train_05355",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 我希望--- 今天在座各位和我共处的这一刻 不会觉得扫兴 前面的 演讲都很精彩 我想每一个都听完",
        "en": "I hope that you won't feel that these few moments with me is not a -- is an anticlimax, after all these tremendous talks that you've heard, and addresses, which I intend to listen to every one of them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05355.wav"
    },
    {
        "id": "train_05356",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏洛特",
                "en": "Charlotte"
            }
        ],
        "zh": "我想起 几年前我在东部乘飞机的一次经历 当时隔着走道坐在我隔壁的 是北卡罗来纳州夏洛特市的市长",
        "en": "But I was on an airplane in the east some years ago, and the man sitting across the aisle from me was the mayor of Charlotte, North Carolina.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05356.wav"
    },
    {
        "id": "train_05357",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "他叫约翰·柏克。在座也许有人知道他。",
        "en": "His name was John Belk. Some of you will probably know him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05357.wav"
    },
    {
        "id": "train_05358",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "最后，约翰·柏克开口说道 “你知道坐在这里的人是谁吗？”",
        "en": "And finally, John Belk said, \"Do you know who's sitting here?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05358.wav"
    },
    {
        "id": "train_05359",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 我知道你们都是着眼未来的人， 今晚从你们的演讲中，我听到了你们对未来的一些设想 我真想生活在那样的未来， 亲眼看看未来会发展成什么样。",
        "en": "I know that as you have been peering into the future, and as we've heard some of it here tonight, I would like to live in that age and see what is going to be.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05359.wav"
    },
    {
        "id": "train_05360",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "虽然在大卫王朝的两百年前， 赫梯人 就发明了 铁器制造术， 并且逐渐流传开。",
        "en": "But about two centuries before David, the Hittites had discovered the secret of smelting and processing of iron, and, slowly, that skill spread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05360.wav"
    },
    {
        "id": "train_05361",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "《圣经》上记载大卫王储备了许多铁， 而且考古学家也发现了 在今天的巴勒斯坦， 还有那个世代的遗迹。",
        "en": "And the Bible says that David laid up great stores of iron, and which archaeologists have found, that in present-day Palestine, there are evidences of that generation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05361.wav"
    },
    {
        "id": "train_05362",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "不过 大卫王也意识到 还有很多问题是技术所不能解决的。",
        "en": "And David found that there were many problems that technology could not solve.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05362.wav"
    },
    {
        "id": "train_05363",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫王发现的第一个问题 就是人性本恶。",
        "en": "The first one that David saw was human evil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05363.wav"
    },
    {
        "id": "train_05364",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦-- 有一次我在普林斯顿大学演讲， 有一次我在普林斯顿大学演讲， 遇到了 爱因斯坦先生",
        "en": "Albert Einstein -- I was just talking to someone, when I was speaking at Princeton, and I met Mr. Einstein.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05364.wav"
    },
    {
        "id": "train_05365",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "总是有那么一些人 利用先进技术， 比如今晚我们在这里谈到的互联网， 去做些道德沦丧的事。",
        "en": "You've seen people take beneficial technological advances, such as the Internet we've heard about tonight, and twist them into something corrupting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05365.wav"
    },
    {
        "id": "train_05366",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫王说， 他知道自己灵魂深处藏着些什么。",
        "en": "King David said that he knew the depths of his own soul.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05366.wav"
    },
    {
        "id": "train_05367",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "然而，大卫王寻求上帝的饶恕， 并说，“上帝可以救赎我的灵魂。”",
        "en": "Yet King David sought God's forgiveness, and said, \"You can restore my soul.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05367.wav"
    },
    {
        "id": "train_05368",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "我和 多布日林先生很熟， 所以我对他说， “今晚我会坐在戈尔巴乔夫夫人旁边。",
        "en": "And I knew Mr. Dobrynin very well, and I said, \"I'm going to sit beside Mrs. Gorbachev tonight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05368.wav"
    },
    {
        "id": "train_05369",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "谈话结束后戈尔巴乔夫夫人对我说， “我是个无神论者， 但我相信这世上存在着某种力量， 高过我们的存在。”",
        "en": "And afterward, she said, \"You know, I'm an atheist, but I know that there's something up there higher than we are.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05369.wav"
    },
    {
        "id": "train_05370",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "第二个 让大卫王束手无策的问题， 就是人世间的苦难。",
        "en": "The second problem that King David realized he could not solve was the problem of human suffering.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05370.wav"
    },
    {
        "id": "train_05371",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "但是今晚我 准备了一些提示是因为 我有了忘词儿的现象， 现在有时会出现这状况， 所以准备了一些提示。",
        "en": "But tonight, I've got some notes here so that if I begin to forget, which I do sometimes, I've got something I can turn to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05371.wav"
    },
    {
        "id": "train_05372",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "然而大卫王一再的说到 他要向上帝求助。",
        "en": "Yet David again and again said that he would turn to God.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05372.wav"
    },
    {
        "id": "train_05373",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "她说她父亲从没想到过上帝，从不谈论上帝， 不相信上帝的存在。因为他是个无神论者。",
        "en": "She said he never thought of God, never talked about God, didn't believe in God. He was an atheist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05373.wav"
    },
    {
        "id": "train_05374",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国数学家",
                "en": "Pascal"
            }
        ],
        "zh": "帕斯卡 (法国数学家、物理学家、哲学家） 曾问过这个问题， 那是在17世纪的法国。",
        "en": "Blaise Pascal asked exactly that question in seventeenth-century France.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05374.wav"
    },
    {
        "id": "train_05375",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "帕斯卡被喻为 现代文明的建筑师。",
        "en": "Pascal has been called the architect of modern civilization.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05375.wav"
    },
    {
        "id": "train_05376",
        "hints": [
            {
                "zh": "邪恶",
                "en": "dilemmas"
            }
        ],
        "zh": "帕斯卡深刻思考了人类的困扰 -- 邪恶，痛苦，死亡。",
        "en": "Pascal explored in depth our human dilemmas of evil, suffering and death.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05376.wav"
    },
    {
        "id": "train_05377",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "他震惊地发现 一个现象，一个我们仍在思考的问题： 人类能在科学、艺术、 社会发展等方面，取得辉煌的成就， 但人类也满怀愤怒、虚伪、 以及自我怨恨。 人类能在科学、艺术、 社会发展等方面，取得辉煌的成就， 但人类也满怀愤怒、虚伪、 以及自我怨恨。 取得辉煌的成就， 但人类也满怀愤怒、虚伪、 以及自我怨恨。 但人类也满怀愤怒、虚伪 以及自我怨恨。",
        "en": "He was astounded at the phenomenon we've been considering: that people can achieve extraordinary heights in science, the arts and human enterprise, yet they also are full of anger, hypocrisy and have -- and self-hatreds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05377.wav"
    },
    {
        "id": "train_05378",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫王一直活到70岁-- 在他那个时代已经算长寿了。",
        "en": "King David lived to be 70, a long time in his era.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05378.wav"
    },
    {
        "id": "train_05379",
        "hints": [
            {
                "zh": "邪恶",
                "en": "dilemmas"
            }
        ],
        "zh": "这就是戴维王对这三个问题的答案， 那三个问题就是：邪恶、痛苦和死亡。",
        "en": "This was David's answer to three dilemmas of evil, suffering and death.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05379.wav"
    },
    {
        "id": "train_05380",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "怎么样TED的朋友们？让我听听你们的声音。",
        "en": "What's up TED people? Let me hear you make some noise.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05380.wav"
    },
    {
        "id": "train_05381",
        "hints": [
            {
                "zh": "悲伤",
                "en": "grief"
            }
        ],
        "zh": "一阵暗自悲伤。",
        "en": "A smoldering grief.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05381.wav"
    },
    {
        "id": "train_05382",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "计算力的蛮力不能单独解决世界上的问题。数据挖掘技术的创新者希亚姆·桑卡尔解释了为什么解决重大问题（如恐怖分子或识别隐藏的巨大的发展趋势）不等同于寻找一个正确的算法，而是寻求正确的计算机和人类创造力之间的共生关系。",
        "en": "Brute computing force alone can’t solve the world’s problems. Data mining innovator Shyam Sankar explains why solving big problems is not a question of finding the right algorithm, but rather the right symbiotic relationship between computation and human creativity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05382.wav"
    },
    {
        "id": "train_05383",
        "hints": [
            {
                "zh": "Minsky",
                "en": "Minsky"
            }
        ],
        "zh": "近 50 年，我们一直集中大量的精力到 Marvin Minsky 的人工智能的愿景。",
        "en": "We've been paying a lot of attention to Marvin Minsky's vision for artificial intelligence over the last 50 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05383.wav"
    },
    {
        "id": "train_05384",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但是，当我们进入了大数据的时代、 网络系统、 开放平台和嵌入式技术， 我想建议是重新评估另一个的远景的时候了 这实际上是大约在同一时间进行开发的。",
        "en": "But as we enter the era of big data, of network systems, of open platforms, and embedded technology, I'd like to suggest it's time to reevaluate an alternative vision that was actually developed around the same time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05384.wav"
    },
    {
        "id": "train_05385",
        "hints": [
            {
                "zh": "Licklider",
                "en": "Licklider"
            }
        ],
        "zh": "我讨论的是 J.C.R.Licklider 的人机共生， 或许更好地被称为\"智能强化\"一I.A.",
        "en": "I'm talking about J.C.R. Licklider's human-computer symbiosis, perhaps better termed \"intelligence augmentation,\" I.A.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05385.wav"
    },
    {
        "id": "train_05386",
        "hints": [
            {
                "zh": "Licklider",
                "en": "Licklider"
            }
        ],
        "zh": "Licklider 是一位计算机科学巨人 他对技术和互联网发展有非常深刻的影响。",
        "en": "Licklider was a computer science titan who had a profound effect on the development of technology and the Internet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05386.wav"
    },
    {
        "id": "train_05387",
        "hints": [
            {
                "zh": "Licklider",
                "en": "Licklider"
            }
        ],
        "zh": "Licklider 鼓励我们不是用一个烤面包机 并使其变成《 星际迷航 》中的科技， 而要采取一个人，并使她更有能力。",
        "en": "Licklider encourages us not to take a toaster and make it Data from \"Star Trek,\" but to take a human and make her more capable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05387.wav"
    },
    {
        "id": "train_05388",
        "hints": [
            {
                "zh": "Licklider",
                "en": "Licklider"
            }
        ],
        "zh": "Licklider 直观地认识了这一点，考虑人类 设定目标，提出假说， 确定的标准，并进行评价。",
        "en": "Licklider intuitively realized this, contemplating humans setting the goals, formulating the hypotheses, determining the criteria, and performing the evaluation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05388.wav"
    },
    {
        "id": "train_05389",
        "hints": [
            {
                "zh": "Licklider",
                "en": "Licklider"
            }
        ],
        "zh": "Licklider 预见到所有的程序化的工作可以由计算机完成 这需要预先准备目标和决策的方法。",
        "en": "Licklider foresaw computers doing all the routinizable work that was required to prepare the way for insights and decision making.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05389.wav"
    },
    {
        "id": "train_05390",
        "hints": [
            {
                "zh": "Licklider",
                "en": "Licklider"
            }
        ],
        "zh": "所以你越常环顾你的周围， 在各个地方，您越常看到 Licklider 的愿景。",
        "en": "So the more you look around you, the more you see Licklider's vision everywhere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05390.wav"
    },
    {
        "id": "train_05391",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "无论是已经现实在你的iPhone的技术或在你车上的GPS的技术， 人机共生使我们更有能力。",
        "en": "Whether it's augmented reality in your iPhone or GPS in your car, human-computer symbiosis is making us more capable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05391.wav"
    },
    {
        "id": "train_05392",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "或再举一个例子： 海量数据。",
        "en": "Or take another example: big data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05392.wav"
    },
    {
        "id": "train_05393",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            },
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "我们在世界上每个互动都被记录着 由与日俱增的传感器：您的电话， 您的信用卡，您的计算机。其结果是大量的数据， 同时它实际上提供了我们一个机会 去更深入地理解人类的特点。",
        "en": "Every interaction we have in the world is recorded by an ever growing array of sensors: your phone, your credit card, your computer. The result is big data, and it actually presents us with an opportunity to more deeply understand the human condition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05393.wav"
    },
    {
        "id": "train_05394",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "处理海量数据的主要方法 是集中在，\"如何存储这些数据？如何搜索 这些数据？如何处理这些数据？\"",
        "en": "The major emphasis of most approaches to big data focus on, \"How do I store this data? How do I search this data? How do I process this data?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05394.wav"
    },
    {
        "id": "train_05395",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "当务之急是不弄清楚如何计算， 但用什么来计算。如何加入的人类直觉 在这种规模的数据上？",
        "en": "The imperative is not to figure out how to compute, but what to compute. How do you impose human intuition on data at this scale?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05395.wav"
    },
    {
        "id": "train_05396",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "相反，有一些继承下来的创新或中断的部分 同时这些问题越来越多地被藏在了大量的数据中。",
        "en": "Instead, there's some inherent component of innovation or disruption, and increasingly these problems are buried in big data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05396.wav"
    },
    {
        "id": "train_05397",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            }
        ],
        "zh": "例如，恐怖主义。恐怖分子总可以适应这种 次要和主要方式的新环境，而且即使 在电视上，你可能会看到这些适应能力， 和对他们的检测，基本上都是人类。",
        "en": "For example, terrorism. Terrorists are always adapting in minor and major ways to new circumstances, and despite what you might see on TV, these adaptations, and the detection of them, are fundamentally human.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05397.wav"
    },
    {
        "id": "train_05398",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这听起来颇具吸引力，你不能通过计算 数据的方式来挖掘你的答案。",
        "en": "As appealing as it might sound, you cannot algorithmically data mine your way to the answer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05398.wav"
    },
    {
        "id": "train_05399",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "没有\"找到恐怖分子\"的按钮，同时越多的数据 ，整合的来源越多， 格式的种类越广，形成了一个非常 迥异的系统，数据挖掘也更加低效。",
        "en": "There is no \"Find Terrorist\" button, and the more data we integrate from a vast variety of sources across a wide variety of data formats from very disparate systems, the less effective data mining can be.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05399.wav"
    },
    {
        "id": "train_05400",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Licklider",
                "en": "Licklider"
            }
        ],
        "zh": "相反，人们还要参考数据 和搜索目标，Licklider 很久以前预见到的， 成功的关键是正确的合作， 正如卡斯帕罗夫意识到的， 这意味着，尽量减少操作界面的摩擦。",
        "en": "Instead, people will have to look at data and search for insight, and as Licklider foresaw long ago, the key to great results here is the right type of cooperation, and as Kasparov realized, that means minimizing friction at the interface.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05400.wav"
    },
    {
        "id": "train_05401",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在这种方法使得梳理 所有可用且来源非常不同的数据成为了可能， 确定关键的关系，并将它们放在一个地方， 之前看似几乎不可能完成的东西。",
        "en": "Now this approach makes possible things like combing through all available data from very different sources, identifying key relationships and putting them in one place, something that's been nearly impossible to do before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05401.wav"
    },
    {
        "id": "train_05402",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "必须承认，他们不能被抛在一边， 即使是出于好意。",
        "en": "That must be acknowledged, and they can't be swept aside, even with the best of intents.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05402.wav"
    },
    {
        "id": "train_05403",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "分析这些数据是困难的。原始的表格 是阿拉伯语的，必须要扫描和翻译。",
        "en": "Analyzing this data was hard. The originals were sheets of paper in Arabic that had to be scanned and translated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05403.wav"
    },
    {
        "id": "train_05404",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "也许最聪明的是，而且，最不明显的是， 通过整理其有关数据，研究人员 能够深入的探索了叙利亚的协调网络， 它负责接收和 运送外国战士到边境。",
        "en": "Perhaps most clever of all, though, and least obvious, by flipping the data on its head, the researchers were able to deeply explore the coordination networks in Syria that were ultimately responsible for receiving and transporting the foreign fighters to the border.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05404.wav"
    },
    {
        "id": "train_05405",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "数据得出迥然不同的结论。美国陆军曾 有一小部分这个国家详细资料。",
        "en": "The data was incredibly disparate. The U.S. Army had detailed knowledge for only a small section of the country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05405.wav"
    },
    {
        "id": "train_05406",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在线数据源于2006年环境风险 会议，其他的地理空间数据，没有其它的集成。",
        "en": "There was data online from a 2006 environmental risk conference, other geospatial data, none of it integrated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05406.wav"
    },
    {
        "id": "train_05407",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "计算机不得不把大量的空间地理 信息、 社交媒体数据和救援组织 信息集成后来回答这个问题。",
        "en": "The computer had to integrate a vast amount of geospacial information, social media data and relief organization information to answer this question.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05407.wav"
    },
    {
        "id": "train_05408",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Licklider",
                "en": "Licklider"
            }
        ],
        "zh": "Licklider 的梦想， 50 年之后 的未来，数据表明我们应该 很兴奋的解决这个世纪最困难的问题， 人与机器在一起合作。",
        "en": "We're more than 50 years into Licklider's vision for the future, and the data suggests that we should be quite excited about tackling this century's hardest problems, man and machine in cooperation together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05408.wav"
    },
    {
        "id": "train_05409",
        "hints": [
            {
                "zh": "奈吉尔",
                "en": "Nigel"
            },
            {
                "zh": "鼓励",
                "en": "encouragement"
            }
        ],
        "zh": "奈吉尔马什认为，工作与生活的平衡因其重要性而决不能置之他人之手，比如你的雇主。在悉尼的TED大会上，马什勾勒出一幅美好图景：完美的一天建立在与家人相处，个人发展以及工作三者之间的平衡之上；进而他鼓励人们让这一理想变为现实。",
        "en": "Work-life balance, says Nigel Marsh, is too important to be left in the hands of your employer. At TEDxSydney, Marsh lays out an ideal day balanced between family time, personal time and productivity -- and offers some stirring encouragement to make it happen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05409.wav"
    },
    {
        "id": "train_05410",
        "hints": [
            {
                "zh": "奈吉尔",
                "en": "Nigel"
            }
        ],
        "zh": "奈吉尔马什：如何实现工作与生活的平衡",
        "en": "Nigel Marsh: How to make work-life balance work",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05410.wav"
    },
    {
        "id": "train_05411",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "具体如下： 充足的睡眠之后， 精神抖擞的醒来。",
        "en": "And it went like this: wake up well rested after a good night's sleep.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05411.wav"
    },
    {
        "id": "train_05412",
        "hints": [
            {
                "zh": "奈吉尔",
                "en": "Nigel"
            }
        ],
        "zh": "去年我有个朋友来找我—— 她不介意我公开这个故事——去年她来我这儿， 她说：“奈吉尔，我看了你的书。",
        "en": "A friend came to see me last year -- and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year and said, \"Nigel, I've read your book.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05412.wav"
    },
    {
        "id": "train_05413",
        "hints": [
            {
                "zh": "奈吉尔",
                "en": "Nigel"
            }
        ],
        "zh": "我妻子就坐在下面 一天她给我的办公室打电话说 “奈吉尔，你得去学校 接我们的小儿子哈里。”",
        "en": "My wife, who is somewhere in the audience today, called me up at the office and said, \"Nigel, you need to pick our youngest son\" -- Harry -- \"up from school.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05413.wav"
    },
    {
        "id": "train_05414",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "然后我给他读了一章 Roald Dahl的《詹姆斯与飞天巨桃》。",
        "en": "I then read him a chapter of Roald Dahl's \"James and the Giant Peach.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05414.wav"
    },
    {
        "id": "train_05415",
        "hints": [
            {
                "zh": "Carter",
                "en": "Carter"
            }
        ],
        "zh": "在慷慨激昂的演讲中，获得麦克阿瑟奖的活动家Majora Carter详细地表述了她在South Bronx为环境正义而斗争的故事--并讲述了少数民族地区如何被不完善的城市政策害得最惨。",
        "en": "In an emotionally charged talk, MacArthur-winning activist Majora Carter details her fight for environmental justice in the South Bronx -- and shows how minority neighborhoods suffer most from flawed urban policy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05415.wav"
    },
    {
        "id": "train_05416",
        "hints": [
            {
                "zh": "Carter",
                "en": "Carter"
            }
        ],
        "zh": "Majora Carter城市改建的故事",
        "en": "Majora Carter: Greening the ghetto",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05416.wav"
    },
    {
        "id": "train_05417",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "假若你今天有幸来此--我对你的到来亦是甚喜－－ 你们一定听说过可持续发展可以拯救我们的生活 然而，我们不在TED的时候 我们一定听说现实中的可持续发展议程并没有可行性 特别是在大的城市，比如纽约",
        "en": "If you're here today -- and I'm very happy that you are -- you've all heard about how sustainable development will save us from ourselves. However, when we're not at TED, we are often told that a real sustainability policy agenda is just not feasible, especially in large, urban areas like New York City.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05417.wav"
    },
    {
        "id": "train_05418",
        "hints": [
            {
                "zh": "Point",
                "en": "Point"
            }
        ],
        "zh": "而且Hunts Point海滨公园成了South Bronx六十年以来的 第一个海滨公园",
        "en": "And the Hunts Point Riverside Park became the first waterfront park that the South Bronx had had in more than 60 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05418.wav"
    },
    {
        "id": "train_05419",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "身为美国的一个黑人，我有两倍于白人的可能性 居住在一个空气污染严重威胁我健康的地区",
        "en": "As a black person in America, I am twice as likely as a white person to live in an area where air pollution poses the greatest risk to my health.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05419.wav"
    },
    {
        "id": "train_05420",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "哮喘",
                "en": "asthma"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "这些土地使用决策造成了很恶劣的环境，这导致了很多的问题 比如肥胖、糖尿病和哮喘",
        "en": "These land-use decisions created the hostile conditions that lead to problems like obesity, diabetes and asthma.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05420.wav"
    },
    {
        "id": "train_05421",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "我们27%的肥胖率是相当高的，即使就全国范围而言也是相当高的，糖尿病随之而来",
        "en": "Our 27 percent obesity rate is high, even for this country, and diabetes comes with it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05421.wav"
    },
    {
        "id": "train_05422",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘",
                "en": "asthma"
            }
        ],
        "zh": "我们的哮喘住院率是全国平均水平的7倍",
        "en": "Our asthma hospitalization rate is seven times higher than the national average.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05422.wav"
    },
    {
        "id": "train_05423",
        "hints": [
            {
                "zh": "Point",
                "en": "Point"
            }
        ],
        "zh": "40年代后期，我的父亲——一个帕尔曼酒店的服务生，奴隶的儿子—— 在South Bronx的Hunts Point街区买了房子 几年后，他娶了我的母亲",
        "en": "In the late '40s, my dad -- a Pullman porter, son of a slave -- bought a house in the Hunts Point section of the South Bronx, and a few years later he married my mom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05423.wav"
    },
    {
        "id": "train_05424",
        "hints": [
            {
                "zh": "Point",
                "en": "Point"
            }
        ],
        "zh": "Hunts Point以前是一个步行上班的社区 但是现在人们既没有工作，也无家可归",
        "en": "Hunts Point was formerly a walk-to-work community, but now residents had neither work nor home to walk to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05424.wav"
    },
    {
        "id": "train_05425",
        "hints": [
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "在纽约州，Robert Moses成立了一家有野心的公路发展公司",
        "en": "In New York State, Robert Moses spearheaded an aggressive highway expansion campaign.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05425.wav"
    },
    {
        "id": "train_05426",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "幸运的是，对我而言，那个家和家中的爱，以及 来自老师、教练和朋友们一路上的帮助，这就足够了",
        "en": "And luckily for me, that home and the love inside of it, along with help from teachers, mentors and friends along the way, was enough.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05426.wav"
    },
    {
        "id": "train_05427",
        "hints": [
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "Sheridan高速公路是Robert Moses时期遗留下来的，而且没有被充分使用 修建的时候没有考虑邻里的利益，把邻里隔开",
        "en": "The Sheridan Expressway is an underutilized relic of the Robert Moses era, built with no regard for the neighborhoods that were divided by it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05427.wav"
    },
    {
        "id": "train_05428",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们现在有机会让所有的利益相关人一起 来重新设想一下这28英亩的土地更好地为公共用地、 经济适用房和当地经济发展服务",
        "en": "We have the opportunity now to bring together all the stakeholders to re-envision how this 28 acres can be better utilized for parkland, affordable housing and local economic development.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05428.wav"
    },
    {
        "id": "train_05429",
        "hints": [
            {
                "zh": "分区",
                "en": "zoning"
            }
        ],
        "zh": "我们被最多的忽略、诽谤和滥用，最糟糕的是 都是由于疏忽的管理机构、有害的分区制和松散的政府责任",
        "en": "We're at best ignored and maligned and abused, at worst, by negligent regulatory agencies, pernicious zoning and lax governmental accountability.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05429.wav"
    },
    {
        "id": "train_05430",
        "hints": [
            {
                "zh": "象征",
                "en": "symbols"
            }
        ],
        "zh": "而不仅仅是城市萎缩的民族象征",
        "en": "We are more than simply national symbols of urban blight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05430.wav"
    },
    {
        "id": "train_05431",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "现在听着，我们并不需要个人 公司或政府来把世界变得更好，仅仅是因为它的正确的或是道德上的",
        "en": "Now listen, I do not expect individuals, corporations or government to make the world a better place because it is right or moral.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05431.wav"
    },
    {
        "id": "train_05432",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "针对政府补贴的游行正计划提议在 South Bronx发展大型商场和体育馆 但是，市政部门直接缺乏合作 来应对日益严重的交通、污染、固体废料 和空地的影响的问题。而且他们发展当地经济 工作机会的方式如此跛脚，而不仅仅是好笑那么简单",
        "en": "A parade of government subsidies is going to proposed big-box and stadium developments in the South Bronx, but there is scant coordination between city agencies on how to deal with the cumulative effects of increased traffic, pollution, solid waste and the impacts on open space. And their approaches to local economic and job development are so lame it's not even funny.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05432.wav"
    },
    {
        "id": "train_05433",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amory",
                "en": "Amory"
            },
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "Lovins",
                "en": "Lovins"
            }
        ],
        "zh": "TED的朋友Bill Mcdonough和Amory Lovins 都是这方面的楷模——都展示了你确实能在这里挣到钱",
        "en": "Fellow TEDsters Bill McDonough and Amory Lovins -- both heroes of mine by the way -- have shown that you can actually do that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05433.wav"
    },
    {
        "id": "train_05434",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "这是我的全球化设想",
        "en": "This is my version of globalization.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05434.wav"
    },
    {
        "id": "train_05435",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "不要只是在TED谈论。我尝试建立的是一个世界性的议程 正如你所知的，政治是个人的",
        "en": "Don't just talk about it at TED. This is a nationwide policy agenda I'm trying to build, and as you all know, politics are personal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05435.wav"
    },
    {
        "id": "train_05436",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "听着——那天早饭后我跟戈尔先生说话 我问他如何把环境正义活动家 包含到他新的行销策略当中",
        "en": "Listen -- when I spoke to Mr. Gore the other day after breakfast, I asked him how environmental justice activists were going to be included in his new marketing strategy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05436.wav"
    },
    {
        "id": "train_05437",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "请不要辜负我。通过一起协作 我们能够变成这些小的，快速发展的团队中的一员 我们有胆量和勇气相信我们真的能改变这个世界",
        "en": "Please don't waste me. By working together, we can become one of those small, rapidly growing groups of individuals who actually have the audacity and courage to believe that we actually can change the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05437.wav"
    },
    {
        "id": "train_05438",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Hans",
                "en": "Hans"
            }
        ],
        "zh": "Hans Rosing 教授用他的\"超酷\"的数据库软件展示世界各国摆脱贫困的历程；他带来的“美元街”展示了不同收入人群的居住条件；不要错过了他在结束前的惊人演出。",
        "en": "Researcher Hans Rosling uses his cool data tools to show how countries are pulling themselves out of poverty. He demos Dollar Street, comparing households of varying income levels worldwide. Then he does something really amazing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05438.wav"
    },
    {
        "id": "train_05439",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hans",
                "en": "Hans"
            },
            {
                "zh": "Rosling",
                "en": "Rosling"
            }
        ],
        "zh": "Hans Rosling 以新的视角解读当今世界的贫困问题",
        "en": "Hans Rosling's new insights on poverty",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05439.wav"
    },
    {
        "id": "train_05440",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "而那个大的蓝球代表印度",
        "en": "The blue there is India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05440.wav"
    },
    {
        "id": "train_05441",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "现在出现的是印度（蓝球）",
        "en": "This is India coming up, with the first data from India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05441.wav"
    },
    {
        "id": "train_05442",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "回到1915年，当时的美国 和今天的印度差不多",
        "en": "And down in 1915, the United States was a neighbor of India -- present, contemporary India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05442.wav"
    },
    {
        "id": "train_05443",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "当时的美国（比今天的印度）更富有 儿童死亡率却更高",
        "en": "And that means United States was richer, but lost more kids than India is doing today, proportionally.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05443.wav"
    },
    {
        "id": "train_05444",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾",
                "en": "Philippines"
            }
        ],
        "zh": "再看这里，菲律宾（与美国）相比",
        "en": "And look here -- compare to the Philippines of today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05444.wav"
    },
    {
        "id": "train_05445",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾",
                "en": "Philippines"
            }
        ],
        "zh": "直到1957年，美国的儿童健康水平 才和今天的菲律宾一样",
        "en": "About 1957 here, the health of the United States is the same as the Philippines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05445.wav"
    },
    {
        "id": "train_05446",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "但美国需要发展多少年 才能达到智利今天的儿童健康水平呢",
        "en": "And how long do we have to bring United States to get the same health as Chile has today?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05446.wav"
    },
    {
        "id": "train_05447",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "（我们要等到）2002年 美国的儿童健康水平才和今天的智利一样",
        "en": "I think we have to go, there -- we have 2001, or 2002 -- the United States has the same health as Chile.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05447.wav"
    },
    {
        "id": "train_05448",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "智利已经赶上来了！",
        "en": "Chile's catching up!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05448.wav"
    },
    {
        "id": "train_05449",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "几年后智利的儿童健康 可能会超过美国",
        "en": "Within some years Chile may have better child survival than the United States.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05449.wav"
    },
    {
        "id": "train_05450",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "回到1920年，先选定日本",
        "en": "And we go back to 1920, and I want to look at Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05450.wav"
    },
    {
        "id": "train_05451",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我们看到 日本的变化速度是惊人的",
        "en": "And now we can see that the rate of change was enormous in Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05451.wav"
    },
    {
        "id": "train_05452",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            },
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "（我们再来回顾一下去年的内容） 我母亲出生于（今天的）埃及",
        "en": "I told you last year, I'll tell you again, my mother was born in Egypt, and I -- who am I?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05452.wav"
    },
    {
        "id": "train_05453",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 但还是应该向新加坡致敬",
        "en": "But homage to Singapore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05453.wav"
    },
    {
        "id": "train_05454",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "当时的中国人均排放0.6吨 印度为0.3吨",
        "en": "And China was emitting 0.6, and India was emitting 0.32 tons per capita.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05454.wav"
    },
    {
        "id": "train_05455",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "手头上我们没有更近的数据 因为CO2的数据现在很炙手可热",
        "en": "And we don't have all the updated data any longer, because this is really hot data today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05455.wav"
    },
    {
        "id": "train_05456",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "在贫困地区开展研究的时候 你必须和当地人生活在一起",
        "en": "That's when research functions in poor societies -- you must really live with the people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05456.wav"
    },
    {
        "id": "train_05457",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            }
        ],
        "zh": "而且错误的使用 “发展中国家”的理念 50年前把阿根廷和莫桑比克归类在一起 然后得出结论说 莫桑比克的发展（比阿根廷）差多了",
        "en": "It's this stupid concept of developing countries that puts us, Argentina and Mozambique together 50 years ago, and says that Mozambique did worse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05457.wav"
    },
    {
        "id": "train_05458",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "他知道葡萄的名字，酿酒的温度",
        "en": "He knows the name of the grape, the temperature and everything.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05458.wav"
    },
    {
        "id": "train_05459",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我熟悉200个国家，以及他们的历年数据",
        "en": "And I know 200, I know about the small data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05459.wav"
    },
    {
        "id": "train_05460",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "是三种蛋白质 Ras, MIC 和 P53",
        "en": "It's three proteins -- Ras, Myc and P53.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05460.wav"
    },
    {
        "id": "train_05461",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "也就是说，不管什么原因 这三种蛋白质被这个领域称为 无药可治的基因－－ 就像一台不能上网的电脑 或者是无法行走的月球",
        "en": "That for whatever reason, these three proteins have entered a space in the language of our field that's called the undruggable genome -- which is like calling a computer unsurfable or the Moon unwalkable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05461.wav"
    },
    {
        "id": "train_05462",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "而那些便利贴 引进这个蛋白质和它同级的别种蛋白质 这些别种蛋白质叫做Bromodomains.",
        "en": "And those Post-it notes involve this and other proteins of its class -- so-called bromodomains.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05462.wav"
    },
    {
        "id": "train_05463",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我们基本上是试图创造 我们自己的实验室所能面对的最具竞争力的环境",
        "en": "We basically tried to create the most competitive environment for our lab as possible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05463.wav"
    },
    {
        "id": "train_05464",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "从那些你们能够看到的理由 我们认为学术研究中心有很好的机会 参与早期，概念化， 和有创意的领域 去发现药物雏形",
        "en": "For all the reasons you see listed here, we think there's a great opportunity for academic centers to participate in this earliest, conceptually-tricky and creative discipline of prototype drug discovery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05464.wav"
    },
    {
        "id": "train_05465",
        "hints": [
            {
                "zh": "肖恩",
                "en": "Sean"
            }
        ],
        "zh": "在TEDx加州理工学院，宇宙学家肖恩·卡罗尔把我们带入一段娱乐性强且发人深省的，穿梭于时间与宇宙之间的旅程，目的是探究一个貌似简单的问题：为什么存在着时间？潜在的答案指向的对于整个宇宙以及宇宙中的我们的见解足以令人称奇。",
        "en": "At TEDxCaltech, cosmologist Sean Carroll attacks -- in an entertaining and thought-provoking tour through the nature of time and the universe -- a deceptively simple question: Why does time exist at all? The potential answers point to a surprising view of the nature of the universe, and our place in it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05465.wav"
    },
    {
        "id": "train_05466",
        "hints": [
            {
                "zh": "肖恩",
                "en": "Sean"
            }
        ],
        "zh": "肖恩·卡罗尔：遥远的时间与多元宇宙的迹象",
        "en": "Sean Carroll: Distant time and the hint of a multiverse",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05466.wav"
    },
    {
        "id": "train_05467",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系",
                "en": "Milky"
            }
        ],
        "zh": "银河系中有约一千亿颗恒星",
        "en": "There are about a hundred billion stars in the Milky Way Galaxy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05467.wav"
    },
    {
        "id": "train_05468",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "如果你拿起相机 并把它指向空中的任何一处 打开快门并让它开在那里 只要你的相机接通着哈勃天文望远镜 这就是它会看到的",
        "en": "And if you take a camera and you point it at a random part of the sky, and you just keep the shutter open, as long as your camera is attached to the Hubble Space Telescope, it will see something like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05468.wav"
    },
    {
        "id": "train_05469",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系",
                "en": "Milky"
            }
        ],
        "zh": "这里的每一小点 都是与我们的银河系大小相当的星系 每一小点中都有一千亿颗恒星",
        "en": "Every one of these little blobs is a galaxy roughly the size of our Milky Way -- a hundred billion stars in each of those blobs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05469.wav"
    },
    {
        "id": "train_05470",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "如果你把东西紧捏在一切 温度便会上升",
        "en": "If you squeeze things together, the temperature goes up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05470.wav"
    },
    {
        "id": "train_05471",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "我们得想象一下这个挤压过程 这个完美的过程 毫无瑕疵 这里比那里多一两个原子也不行",
        "en": "And you have to imagine doing that squeezing without any imperfections, without any little spots where there were a few more atoms than somewhere else.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05471.wav"
    },
    {
        "id": "train_05472",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            },
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "认识到这个问题的重要性的其中一人 便是理查德·费曼",
        "en": "One of the people who did understand that this was a problem was Richard Feynman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05472.wav"
    },
    {
        "id": "train_05473",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "他面向加州理工学院本科生的讲课 成了《费曼物理学讲义》",
        "en": "He gave lectures to Caltech undergrads that became \"The Feynman Lectures on Physics.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05473.wav"
    },
    {
        "id": "train_05474",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "他面向加州理工学院研究生的讲课 成了《费曼引力学讲义》",
        "en": "He gave lectures to Caltech graduate students that became \"The Feynman Lectures on Gravitation.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05474.wav"
    },
    {
        "id": "train_05475",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "在爱因斯坦看来 这能量推动着宇宙",
        "en": "And this energy, according to Einstein, exerts a push on the universe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05475.wav"
    },
    {
        "id": "train_05476",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦就很喜欢这想法",
        "en": "Einstein was fond of this idea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05476.wav"
    },
    {
        "id": "train_05477",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "最后 真空区有它的温度",
        "en": "Finally, empty space has a temperature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05477.wav"
    },
    {
        "id": "train_05478",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "这也就是说 宇宙好比一盒气体 永恒的气体",
        "en": "So what this means is that the universe is like a box of gas that lasts forever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05478.wav"
    },
    {
        "id": "train_05479",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "他以为牛顿对时空做出了充分的解释 时空是绝对的 它被永恒的固定在那里",
        "en": "He thought that space and time were explained by Isaac Newton -- they were absolute; they just stuck there forever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05479.wav"
    },
    {
        "id": "train_05480",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "所以说 并非是熵值必须要增大 涨落会带来小熵值 带来更规则的状态",
        "en": "So it's not that entropy must always increase -- you can get fluctuations into lower entropy, more organized situations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05480.wav"
    },
    {
        "id": "train_05481",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "引用卡尔·萨根的名言 “要做个苹果派 你必须先造出个宇宙”",
        "en": "Carl Sagan once famously said that \"in order to make an apple pie, you must first invent the universe.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05481.wav"
    },
    {
        "id": "train_05482",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系",
                "en": "Milky"
            }
        ],
        "zh": "即便你想象我们现在的这个房间 真实的存在着 而我们也就在这里 我们不仅有着我们的回忆 也坚信着这房间外面还有东西 有加州理工学院 有美国 有银河系 让这些想法通过不规则的涨落进入你的大脑 比起让这些涨落真正造出加州理工学院 造出美国 造出银河系 要容易得多",
        "en": "Even if you imagine that this room we are in now exists and is real and here we are, and we have, not only our memories, but our impression that outside there's something called Caltech and the United States and the Milky Way Galaxy, it's much easier for all those impressions to randomly fluctuate into your brain than for them actually to randomly fluctuate into Caltech, the United States and the galaxy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05482.wav"
    },
    {
        "id": "train_05483",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "费曼也明白这一点",
        "en": "And Feynman also understood this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05483.wav"
    },
    {
        "id": "train_05484",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "一只完整的鸡蛋 处于小熵值的状态 但当我们打开冰箱时 我们不会想：“哇 能在冰箱里看到这样一个 小熵值状态实在太惊人了“",
        "en": "An egg, an unbroken egg, is a low entropy configuration, and yet, when we open our refrigerator, we do not go, \"Hah, how surprising to find this low entropy configuration in our refrigerator.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05484.wav"
    },
    {
        "id": "train_05485",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "在他14岁的时候，这个生长在贫穷且饥饿家庭的马拉维男孩建造了一个风车为他的家庭供能。现在威廉 卡姆夸姆巴22岁了，他是第二次来TED演讲，这次，他为大家分享他那改变他们生活的风车的故事",
        "en": "At age 14, in poverty and famine, a Malawian boy built a windmill to power his family's home. Now at 22, William Kamkwamba, who speaks at TED, here, for the second time, shares in his own words the moving tale of invention that changed his life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05485.wav"
    },
    {
        "id": "train_05486",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "两年之前我站在坦桑尼亚阿鲁沙的TED讲台上",
        "en": "Two years ago, I stood on the TED stage in Arusha, Tanzania.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05486.wav"
    },
    {
        "id": "train_05487",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "很多人包括我母亲 都说我疯了",
        "en": "Many people, including my mother, said I was crazy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05487.wav"
    },
    {
        "id": "train_05488",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "新闻记者来我这里报道 然后在博客上传播 然后我就来到了这个叫TED的大会",
        "en": "And the reporters came too, which lead to bloggers and which lead to a call from something called TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05488.wav"
    },
    {
        "id": "train_05489",
        "hints": [
            {
                "zh": "保佑你",
                "en": "Bless"
            }
        ],
        "zh": "上帝保佑你",
        "en": "God bless.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05489.wav"
    },
    {
        "id": "train_05490",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mistry",
                "en": "Mistry"
            },
            {
                "zh": "Pranav",
                "en": "Pranav"
            }
        ],
        "zh": "在TEDIndia，Pranav Mistry 展示了几项让实体世界和数字世界互动的工具，包括深入检视他的\"第六感运算装置\"，以及划时代的纸\"计算机\"。在问答中，Mistry 说，他要开放\"第六感运算\"背后的软件程序代码，让可能性无限延伸。",
        "en": "At TEDIndia, Pranav Mistry demos several tools that help the physical world interact with the world of data -- including a deep look at his SixthSense device and a new, paradigm-shifting paper \"laptop.\" In an onstage Q&A, Mistry says he'll open-source the software behind SixthSense, to open its possibilities to all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05490.wav"
    },
    {
        "id": "train_05491",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mistry",
                "en": "Mistry"
            },
            {
                "zh": "Pranav",
                "en": "Pranav"
            }
        ],
        "zh": "Pranav Mistry：第六感技术的惊异潜力",
        "en": "Pranav Mistry: The thrilling potential of SixthSense technology",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05491.wav"
    },
    {
        "id": "train_05492",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "合十的姿势，可能是表示尊敬某人 或者是 -- 在印度，不必教，小孩都知道这是 -- 板球的\"4\"的意思",
        "en": "A gesture of \"Namaste!\", maybe, to respect someone, or maybe -- in India I don't need to teach a kid that this means \"four runs\" in cricket.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05492.wav"
    },
    {
        "id": "train_05493",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我怎么用这些滚轮呢-- 基本上，我把它们从鼠标里拿出来 放在一条在线",
        "en": "Interestingly, what I did with these rollers is, basically, I took them off of these mouses and then put them in one line.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05493.wav"
    },
    {
        "id": "train_05494",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "在便利贴上写给我妈妈的留言 纸条 可以用简讯传递。 或是写在纸上的会议通知 自动和我的数字行事历同步 -- 待办事项会自动在计算机上同步。",
        "en": "A message written on a sticky note to my mom on paper can come to an SMS, or maybe a meeting reminder automatically syncs with my digital calendar -- a to-do list that automatically syncs with you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05494.wav"
    },
    {
        "id": "train_05495",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "我又想, \"何不做一个实体世界的 Google地图?\"",
        "en": "Then I thought, \"Why not make a Google Map, but in the physical world?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05495.wav"
    },
    {
        "id": "train_05496",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "我回印度时, 我只要拿出我的登机证 就可以知道我的班机延误多久, 因为在这种时候, 我不想打开iPhone, 点选某个功能图案.",
        "en": "When I'm going back, I can just use my boarding pass to check how much my flight has been delayed, because at that particular time, I'm not feeling like opening my iPhone, and checking out a particular icon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05496.wav"
    },
    {
        "id": "train_05497",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "Pranav",
                "en": "Pranav"
            }
        ],
        "zh": "Chris Anderson: 嗯﹐Pranav, 首先，你是个天才.",
        "en": "Chris Anderson: So, Pranav, first of all, you're a genius.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05497.wav"
    },
    {
        "id": "train_05498",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mistry",
                "en": "Mistry"
            },
            {
                "zh": "Pranav",
                "en": "Pranav"
            }
        ],
        "zh": "Pranav Mistry: 很多公司 -- 就是 Medi L b的赞助者 -- 有兴趣以其它方法继续研究",
        "en": "Pranav Mistry: So, there are lots of companies -- actually sponsor companies of Media Lab -- interested in taking this ahead in one or another way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05498.wav"
    },
    {
        "id": "train_05499",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "像行动通讯公司 和印度非营利机构的应用方法便不同 这些机构想 \"为什么只有'第六感'?",
        "en": "Companies like mobile phone operators want to take this in a different way than the NGOs in India, [who] are thinking, \"Why can we only have 'Sixth Sense'?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05499.wav"
    },
    {
        "id": "train_05500",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "C : 你会回到印度做这些计划吗?",
        "en": "CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05500.wav"
    },
    {
        "id": "train_05501",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度? 未来怎样分配你的时间?",
        "en": "India? How are you going to split your time going forward?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05501.wav"
    },
    {
        "id": "train_05502",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "你刚刚看到的，都是我在 印度学的.",
        "en": "All of this work that you have seen is all about my learning in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05502.wav"
    },
    {
        "id": "train_05503",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "C : 我们在 TED,遇过的人之中 我可以说你是少数2-3个 世界上顶尖的发明家之一",
        "en": "CA: Based on the people we've seen at TED, I would say you're truly one of the two or three best inventors in the world right now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05503.wav"
    },
    {
        "id": "train_05504",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED与动画师安德鲁帕克合作，描绘了丹尼斯达顿对“美”这一概念所持的激进的理论--艺术、音乐和其他”美“的事物，不仅仅只是“主观感受“，而是深深植根于人类天性与进化起源的核心部分。",
        "en": "TED collaborates with animator Andrew Park to illustrate Denis Dutton's provocative theory on beauty -- that art, music and other beautiful things, far from being simply \"in the eye of the beholder,\" are a core part of human nature with deep evolutionary origins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05504.wav"
    },
    {
        "id": "train_05505",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我研究艺术与审美哲学， 事实上，这是我的工作。",
        "en": "I do the philosophy of art, aesthetics, actually, for a living.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05505.wav"
    },
    {
        "id": "train_05506",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗雷德",
                "en": "Fred"
            },
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            },
            {
                "zh": "绿野仙踪",
                "en": "Wizard"
            }
        ],
        "zh": "想象下这高度的多元性 婴儿的脸蛋， 柏辽兹所作的“哈罗德在意大利”， 像“绿野仙踪”这样的影片， 或是契诃夫的戏剧， 加利福尼亚中部的风景， 北斋眼中的富士山， “玫瑰骑士”， 世界杯足球赛中的 一场漂亮的决胜赛， 梵高的“星空”， 一部简.奥斯丁的小说， 弗雷德·阿斯泰尔在舞台上起舞。",
        "en": "I mean just think of the sheer variety -- a baby's face, Berlioz's \"Harold in Italy,\" movies like \"The Wizard of Oz\" or the plays of Chekhov, a central California landscape, a Hokusai view of Mt. Fuji, \"Der Rosenkavalier,\" a stunning match-winning goal in a World Cup soccer match, Van Gogh's \"Starry Night,\" a Jane Austen novel, Fred Astaire dancing across the screen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05506.wav"
    },
    {
        "id": "train_05507",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这一简单的列表中包含了人类自身， 自然景观， 艺术作品和专业活动。",
        "en": "This brief list includes human beings, natural landforms, works of art and skilled human actions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05507.wav"
    },
    {
        "id": "train_05508",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这一理论不是来自艺术哲学家， 也不是来自后现代艺术理论家 或是有名的艺术评论家。",
        "en": "And we get it not from a philosopher of art, not from a postmodern art theorist or a bigwig art critic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05508.wav"
    },
    {
        "id": "train_05509",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "不，这一理论来自 一位饲养藤壶、昆虫 和鸽子的专家。 你们知道我说的是谁-- 查尔斯·达尔文。",
        "en": "No, this theory comes from an expert on barnacles and worms and pigeon breeding, and you know who I mean: Charles Darwin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05509.wav"
    },
    {
        "id": "train_05510",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "贝多芬在日本收到推崇，",
        "en": "Beethoven is adored in Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05510.wav"
    },
    {
        "id": "train_05511",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "印加雕刻则被英国博物馆 视若珍宝, 莎士比亚的著作被译成 地球上各种主要语言。",
        "en": "Inca sculptures are regarded as treasures in British museums, while Shakespeare is translated into every major language of the Earth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05511.wav"
    },
    {
        "id": "train_05512",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "美是一种适应性效果， 我们在艺术娱乐的 创作与享受中 将其延伸 并强化。",
        "en": "Beauty is an adaptive effect, which we extend and intensify in the creation and enjoyment of works of art and entertainment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05512.wav"
    },
    {
        "id": "train_05513",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "自然选择也解释了愉悦-- 性愉悦， 对糖、脂肪和蛋白质的喜爱， 这反过来解释了许多广受欢迎的食物， 从成熟的果实到巧克力糖 和烤排骨。",
        "en": "Natural selection also explains pleasures -- sexual pleasure, our liking for sweet, fat and proteins, which in turn explains a lot of popular foods, from ripe fruits through chocolate malts and barbecued ribs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05513.wav"
    },
    {
        "id": "train_05514",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "可以说 美是自然用来 间接运作的方式",
        "en": "Beauty is nature's way of acting at a distance, so to speak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05514.wav"
    },
    {
        "id": "train_05515",
        "hints": [
            {
                "zh": "直立人",
                "en": "erectus"
            }
        ],
        "zh": "这类粗糙的工具 存在了数千个世纪， 直到大约一百四十万年前， 直立人 开始打磨 单个的薄石刀片， 有时是椭圆形的， 但通常，在我们眼中， 是醒目的对称的尖叶子形 或泪滴形。",
        "en": "These crude tools were around for thousands of centuries, until around 1.4 million years ago when Homo erectus started shaping single, thin stone blades, sometimes rounded ovals, but often in what are to our eyes an arresting, symmetrical pointed leaf or teardrop form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05515.wav"
    },
    {
        "id": "train_05516",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "已有的最佳答案是 它们就是 已知最早的艺术品， 从实用工具转变 成迷人的审美对象， 它们那优雅的形状 和精湛的工艺让人凝望深思。",
        "en": "The best available answer is that they were literally the earliest known works of art, practical tools transformed into captivating aesthetic objects, contemplated both for their elegant shape and their virtuoso craftsmanship.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05516.wav"
    },
    {
        "id": "train_05517",
        "hints": [
            {
                "zh": "直立人",
                "en": "erectus"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 当然，有趣的是， 我们无法确认这样的观点是如何传播的， 因为制作这些 物品的直立人 没有语言。",
        "en": "Except, of course, what's interesting about this is that we can't be sure how that idea was conveyed, because the Homo erectus that made these objects did not have language.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05517.wav"
    },
    {
        "id": "train_05518",
        "hints": [
            {
                "zh": "直立人",
                "en": "erectus"
            }
        ],
        "zh": "这一物品是在语言出现之前的 5万年前至10万年前 由原始人类祖先-- 直立人或匠人-- 制作出来的。",
        "en": "This object was made by a hominid ancestor, Homo erectus or Homo ergaster, between 50,000 and 100,000 years before language.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05518.wav"
    },
    {
        "id": "train_05519",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我们对图像、 对艺术中情感的表达、 对音乐与夜空的美妙的 强烈的反应将与我们同在，与我们的后代同在， 只要人类还存在着。",
        "en": "Our powerful reaction to images, to the expression of emotion in art, to the beauty of music, to the night sky, will be with us and our descendants for as long as the human race exists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05519.wav"
    },
    {
        "id": "train_05520",
        "hints": [
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "在这次令人振奋且朴实的演讲中，国际安全战略家Thomas Barnett将概述自己为正在走下坡路的美军寻找到的冷战后的世界和平方案。他朴实的理论既符合实际又激动人心，简单地讲就是将世界“一分为二”。",
        "en": "In this bracingly honest talk, international security strategist Thomas Barnett outlines a post-Cold War solution for the foundering U.S. military that is both sensible and breathtaking in its simplicity: Break it in two.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05520.wav"
    },
    {
        "id": "train_05521",
        "hints": [
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "Thomas Barnett的世界和平新方案",
        "en": "Thomas Barnett draws a new map for peace",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05521.wav"
    },
    {
        "id": "train_05522",
        "hints": [
            {
                "zh": "非战争事务部长",
                "en": "Else"
            }
        ],
        "zh": "我们却没有一个“非战争事务部长”",
        "en": "We don't have a Secretary of Everything Else.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05522.wav"
    },
    {
        "id": "train_05523",
        "hints": [
            {
                "zh": "非战争事务部长",
                "en": "Else"
            }
        ],
        "zh": "没有所谓的“非战争事务部长”",
        "en": "There is no Secretary of Everything Else.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05523.wav"
    },
    {
        "id": "train_05524",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织",
                "en": "IMF"
            }
        ],
        "zh": "就是”国际货币基金组织主权破产计划“，对么？",
        "en": "It's the IMF Sovereign Bankruptcy Plan, OK?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05524.wav"
    },
    {
        "id": "train_05525",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            }
        ],
        "zh": "阿根廷正在实行，打破了许多规则",
        "en": "Argentina just went through it, broke a lot of rules.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05525.wav"
    },
    {
        "id": "train_05526",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨达姆",
                "en": "Saddam"
            }
        ],
        "zh": "例如萨达姆，例如穆加贝，例如金正日—— 那些杀害成百上千人的家伙",
        "en": "Like Saddam, like Mugabe, like Kim Jong-Il -- people who kill in hundreds of thousands or millions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05526.wav"
    },
    {
        "id": "train_05527",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨达姆",
                "en": "Saddam"
            }
        ],
        "zh": "他们看到了我们队萨达姆做了什么",
        "en": "They saw what we did to Saddam.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05527.wav"
    },
    {
        "id": "train_05528",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织",
                "en": "IMF"
            }
        ],
        "zh": "这都是如同国际货币基金组织一样的好例子",
        "en": "Model on the IMF.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05528.wav"
    },
    {
        "id": "train_05529",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织",
                "en": "IMF"
            }
        ],
        "zh": "他们会提前决定要花多少钱 就像国际货币基金组织一样",
        "en": "They're going to decide up front how the money gets spent just like in the IMF.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05529.wav"
    },
    {
        "id": "train_05530",
        "hints": [
            {
                "zh": "透明化",
                "en": "transparent"
            }
        ],
        "zh": "我们现在需要的就是将其规范化，透明化",
        "en": "I'm talking about regularizing it, making it transparent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05530.wav"
    },
    {
        "id": "train_05531",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jessica",
                "en": "Jessica"
            },
            {
                "zh": "Lynch",
                "en": "Lynch"
            }
        ],
        "zh": "Jessica Lynch（从伊拉克战场被俘后归国的女战斗英雄）从没想过要开枪回击敌人",
        "en": "Jessica Lynch never planned on shooting back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05531.wav"
    },
    {
        "id": "train_05532",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "据对权力是强制性的，而不只是你所做不到的 最小规则集 但是那些你所必须去做的最大规则集",
        "en": "Empire is about the enforcement of not just minimal rule sets, which you cannot do, but maximum rule sets which you must do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05532.wav"
    },
    {
        "id": "train_05533",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我们只要让盲人做到里面开车，那不就完事啦，对吧？",
        "en": "We just put a blind person in it and we're done, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05533.wav"
    },
    {
        "id": "train_05534",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是感应的数据， 这数据从感应器被传输到电脑里。",
        "en": "This is the sensory data, and that data is transferred to the devices through the computer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05534.wav"
    },
    {
        "id": "train_05535",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "所以这不是真正意义上的自由，对吧？",
        "en": "So this is not really freedom, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05535.wav"
    },
    {
        "id": "train_05536",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "实际上，你还能改变空气中释放出的频率 有可能还有温度。",
        "en": "Actually, you can also change the frequency of the air coming out and possibly the temperature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05536.wav"
    },
    {
        "id": "train_05537",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "这就是基本上它如何运作的。",
        "en": "So basically that's how it works.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05537.wav"
    },
    {
        "id": "train_05538",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "让我们看看马克能不能躲开它。",
        "en": "Now let's see if Mark avoids it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05538.wav"
    },
    {
        "id": "train_05539",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "马克等会儿会开车送我回旅馆的。",
        "en": "Mark's going to give me a ride back to the hotel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05539.wav"
    },
    {
        "id": "train_05540",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "马克·里科博诺：没错。",
        "en": "Mark Riccobono: Yes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05540.wav"
    },
    {
        "id": "train_05541",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "能用来透视黑暗，雨雾的 传感器。",
        "en": "The sensors that are used can see through the dark, the fog and rain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05541.wav"
    },
    {
        "id": "train_05542",
        "hints": [
            {
                "zh": "路克",
                "en": "Luke"
            }
        ],
        "zh": "他们将为项目取个代码， 大都取自星际大战，如：C3PO、尤达、路克。",
        "en": "And they would give the projects code names, you know, mostly from \"Star Wars,\" actually: things like C3PO, Yoda, Luke.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05542.wav"
    },
    {
        "id": "train_05543",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cap",
                "en": "Caps"
            },
            {
                "zh": "Lock",
                "en": "Lock"
            }
        ],
        "zh": "回想当初，或许是些笨问题， 像：\"Cap Lock 键 做什么用?\"",
        "en": "I mean, in retrospect, probably stupid questions, but things like, \"What's this Caps Lock key for?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05543.wav"
    },
    {
        "id": "train_05544",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我认为，这是很特别的设计机会。",
        "en": "And that's a unique opportunity, I would say, in design.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05544.wav"
    },
    {
        "id": "train_05545",
        "hints": [
            {
                "zh": "颚骨",
                "en": "Jawbone"
            }
        ],
        "zh": "\"颚骨耳机\" 是你们知道的项目， 它使用人性化的科技。",
        "en": "So Jawbone is a project that you're familiar with, and it has a humanistic technology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05545.wav"
    },
    {
        "id": "train_05546",
        "hints": [
            {
                "zh": "颚骨",
                "en": "Jawbone"
            }
        ],
        "zh": "\"颚骨\" 的其他人性面是， 我们决定要除去太科技的东西、 及难懂的东西， 并使它尽可能美观。",
        "en": "But the other thing that is humanistic about Jawbone is that we really decided to take out all the techie stuff, and all the nerdy stuff out of it, and try to make it as beautiful as we can.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05546.wav"
    },
    {
        "id": "train_05547",
        "hints": [
            {
                "zh": "颚骨",
                "en": "Jawbone"
            }
        ],
        "zh": "但我们如何创造 \"颚骨\"，真的很特别。",
        "en": "But how we work on Jawbone is really unique.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05547.wav"
    },
    {
        "id": "train_05548",
        "hints": [
            {
                "zh": "颚骨",
                "en": "Jawbone"
            }
        ],
        "zh": "赫扎因拉赫曼 – \"颚骨\" 执行长 很清楚需要有不同的结构。",
        "en": "And Hosain Rahman, the CEO of Aliph Jawbone, you know, really understands that you need a different structure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05548.wav"
    },
    {
        "id": "train_05549",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "这个叫Y水（“为什么喝水”）， 是由来自洛杉矶的家伙，叫 托马斯阿恩特， 出生于澳洲，他来找我们， 想要为小孩们创造健康饮水， 或叫有机饮水， 以替代高糖含量的汽水， 他要小孩别喝汽水。",
        "en": "This is called Y Water, and it's this guy from Los Angeles, Thomas Arndt, Austrian originally, who came to us, and all he wanted to do was to create a healthy drink, or an organic drink for his kids, to replace the high-sugar-content sodas that he's trying to get them away from.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05549.wav"
    },
    {
        "id": "train_05550",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这个女孩顶着计算机去上学。",
        "en": "This girl is going to school with a laptop on her head.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05550.wav"
    },
    {
        "id": "train_05551",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼古拉斯",
                "en": "Nicholas"
            },
            {
                "zh": "OLPC",
                "en": "OLPC"
            }
        ],
        "zh": "当 尼古拉斯尼葛洛庞帝 – 他谈过很多这个专案的事， 他是 OLPC 的创始人 – 来找我们 大约两年半前， 他有很清晰的想法。",
        "en": "But when Nicholas Negroponte -- and he has spoken about this project a lot, he's the founder of OLPC -- came to us about two and a half years ago, there were some clear ideas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05551.wav"
    },
    {
        "id": "train_05552",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cap",
                "en": "Caps"
            },
            {
                "zh": "Lock",
                "en": "Lock"
            }
        ],
        "zh": "此外他说，他要除去 Cap Lock 键 – – 还有 Num Lock 键 。",
        "en": "And plus, he said he was going to get rid of the Caps Lock key -- -- and the Num Lock key, too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05552.wav"
    },
    {
        "id": "train_05553",
        "hints": [
            {
                "zh": "OLPC",
                "en": "OLPC"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "这些重要科技之能加进去， 全是靠一股热情、 OLPC 推动者、及工程师们。",
        "en": "You know, all these great technologies really happened because of the passion and the OLPC people and the engineers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05553.wav"
    },
    {
        "id": "train_05554",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌拉圭",
                "en": "Uruguay"
            }
        ],
        "zh": "所以，看看这些照片 – 早晨起来，你看到奈及利亚的学童、 乌拉圭的学童 有计算机了，还有蒙古的学童。",
        "en": "So, now you get these pictures -- you get up in the morning, and you see the kids in Nigeria and you see them in Uruguay with their computers, and in Mongolia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05554.wav"
    },
    {
        "id": "train_05555",
        "hints": [
            {
                "zh": "安东尼",
                "en": "Anthony"
            }
        ],
        "zh": "但这是我侄子安东尼，在瑞士， 有个下午我让他用计算机， 要把它拿回来，还真难。",
        "en": "But this is my nephew, Anthony, in Switzerland, and he had the laptop for an afternoon, and I had to take it back. It was hard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05555.wav"
    },
    {
        "id": "train_05556",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴森",
                "en": "Dyson"
            }
        ],
        "zh": "物理学家戴森说，我们可以到木星的卫星以及海王星之外的太空去找寻生命。他谈到了这样的生命的可能形态，以及具体的寻找方法。",
        "en": "Physicist Freeman Dyson suggests that we start looking for life on the moons of Jupiter and out past Neptune, in the Kuiper belt and the Oort cloud. He talks about what such life would be like -- and how we might find it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05556.wav"
    },
    {
        "id": "train_05557",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴森",
                "en": "Dyson"
            }
        ],
        "zh": "费里曼·戴森：让我们到太阳系边缘去寻找生命",
        "en": "Freeman Dyson says: let's look for life in the outer solar system",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05557.wav"
    },
    {
        "id": "train_05558",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "在木星的轨道之外还有一些有趣的地方 那就是木星和土星的卫星",
        "en": "There stand some interesting places a little further out: the moons of Jupiter and Saturn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05558.wav"
    },
    {
        "id": "train_05559",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "你可以想象一下 那里的植物就像海带一样 在冰层的缝隙里、在冰层表面生长",
        "en": "You can imagine that the plants growing up like kelp through cracks in the ice, growing on the surface.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05559.wav"
    },
    {
        "id": "train_05560",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "天文学的历史上包含了许许多多不可能的事情 但那些事情后来都变为事实了 最具说服力的 就是无线电天文学",
        "en": "There's a long history in astronomy of unlikely things turning out to be there. And I mean, the finest example of that was radio astronomy as a whole.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05560.wav"
    },
    {
        "id": "train_05561",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "这门学科刚开始的时候 贝尔实验室的詹斯基先生收到来自太空的无线电信号",
        "en": "This was -- originally, when radio astronomy began, Mr. Jansky, at the Bell labs, detected radio waves coming from the sky.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05561.wav"
    },
    {
        "id": "train_05562",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "“没错，你能检测到来自太阳的无线电信号 但是 茫茫宇宙中 就只有太阳是跟我们足够近 并且足够亮因而可以被检测到的天体 这些来自太阳的无线电信号是很微弱的 而宇宙中其他的天体则离我们的距离则是地日距离的几百万倍 因此是不可能检测得到的",
        "en": "They said, \"It's all right, you can detect radio waves from the Sun, but the Sun is the only object in the universe that's close enough and bright enough actually to be detectable. You can easily calculate that radio waves from the Sun are fairly faint, and everything else in the universe is millions of times further away, so it certainly will not be detectable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05562.wav"
    },
    {
        "id": "train_05563",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "这样的冷嘲热讽自然是托后了无线电天文学的进步 至少是20年",
        "en": "And that, of course, that set back the progress of radio astronomy by about 20 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05563.wav"
    },
    {
        "id": "train_05564",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "但任何人只要去观测过的话 这也是20年后的事情了 那时无线电天文学才真正起步 天文学家这时候才观测得知 原来太空中确实是充满了各种有趣的东西 它们发出的无线电信号也比太阳发出的信号强得多",
        "en": "Well, of course, as soon as anybody did look, which was after about 20 years, when radio astronomy really took off. Because it turned out the universe is absolutely full of all kinds of wonderful things radiating in the radio spectrum, much brighter than the Sun.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05564.wav"
    },
    {
        "id": "train_05565",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kavita",
                "en": "Kavita"
            }
        ],
        "zh": "一位被授予权力的女人该是怎么样的？她可以戴布卡，希贾布或穿莎丽吗？Kavita Ramdas 将会探讨关于三位不同凡响的女性，三位致力改革她们压制的文化，同时拥抱她们文化传统的女性。",
        "en": "Investing in women can unlock infinite potential around the globe. But how can women walk the line between Western-style empowerment and traditional culture? Kavita Ramdas of the Global Fund for Women talks about three encounters with powerful women who fight to make the world better -- while preserving the traditions that sustain them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05565.wav"
    },
    {
        "id": "train_05566",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kavita",
                "en": "Kavita"
            }
        ],
        "zh": "Kavita Ramdas: 拥抱传统却不同凡响的女人",
        "en": "Kavita Ramdas: Radical women, embracing tradition",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05566.wav"
    },
    {
        "id": "train_05567",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "考虑到我的TED履历，你可能期待 我会跟你们探讨 最新的慈善趋势， 新的让华尔街 和世界银行都兴奋， 那便是怎样在女性身上投资， 怎样授予她们全力，怎样拯救她们。",
        "en": "Given my TED profile, you might be expecting that I'm going to speak to you about the latest philanthropic trends -- the one that's currently got Wall Street and the World Bank buzzing -- how to invest in women, how to empower them, how to save them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05567.wav"
    },
    {
        "id": "train_05568",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "她们拯救我们，重新定义和重新想像 一个反抗和模糊 传统冲突的未来， 那些我们认为理所当然的冲突， 像现代与传统之间的冲突， 发达国家与发展中国家之间的冲突， 压迫与机会之间的冲突。",
        "en": "They're saving us by redefining and re-imagining a future that defies and blurs accepted polarities, polarities we've taken for granted for a long time, like the ones between modernity and tradition, First World and Third World, oppression and opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05568.wav"
    },
    {
        "id": "train_05569",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们应该感到惭愧吗？正如 Chimamanda Adichie 在牛津的一个TED研讨会上提醒我们， 不要总是认为只有一个同样的 女性为她们的权利而斗争的故事， 因为事实上有许多这样不同的故事，",
        "en": "Are we guilty, as Chimamanda Adichie reminded us at the TED conference in Oxford, of assuming that there is a single story of women's struggles for their rights while there are, in fact, many?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05569.wav"
    },
    {
        "id": "train_05570",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我生于长于印度， 并且我从小就懂得 对那些阿姨叔叔有所怀疑， 他们会弯腰，拍拍我们的头 然后他们会对我的父母 毫不犹豫的说， \"可怜的东西。 你们只有三个女儿。",
        "en": "I was born and raised here in India, and I learned from an early age to be deeply suspicious of the aunties and uncles who would bend down, pat us on the head and then say to my parents with no problem at all, \"Poor things. You only have three daughters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05570.wav"
    },
    {
        "id": "train_05571",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "那天晚上，我听见我母亲 哀求我的父亲， \"请你为Ramu想想办法。难道你就不能阻止他们吗？\"",
        "en": "Late that night, I heard my mother begging my father, \"Please do something Ramu. Can't you intervene?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05571.wav"
    },
    {
        "id": "train_05572",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "还不到18岁， 在我母亲非凡的教导下， 我，像你们所像的一般， 是一个大胆的女权运动者。",
        "en": "By 18, under the excellent tutelage of my mother, I was therefore, as you might expect, defiantly feminist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05572.wav"
    },
    {
        "id": "train_05573",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度语",
                "en": "Hindi"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在街上喊着， [印度语］ [印度语］ \"我们是印度的妇女，",
        "en": "On the streets chanting, \"[Hindi] [Hindi] We are the women of India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05573.wav"
    },
    {
        "id": "train_05574",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kavita",
                "en": "Kavita"
            }
        ],
        "zh": "\"Kavita Jan, 我们可不能让自己害怕。",
        "en": "\"Kavita jaan, we cannot allow ourselves to be afraid.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05574.wav"
    },
    {
        "id": "train_05575",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我笑笑，点点头， 认识到自己正见证着妇女和女孩子们 用她们自己的宗教传统和惯例， 把它们变成反抗和创造机会 的工具。",
        "en": "And I smile, and I nod, realizing I'm watching women and girls using their own religious traditions and practices, turning them into instruments of opposition and opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05575.wav"
    },
    {
        "id": "train_05576",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "作为一位女同性恋者， 一位同性恋者 在世界的大部分角落，包括在这里， 我们的祖国，印度， 等同于生活在一个极度不适 以及极度歧视的环境里。",
        "en": "To be a lesbian, a dyke, a homosexual in most parts of the world, including right here in our country, India, is to occupy a place of immense discomfort and extreme prejudice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05576.wav"
    },
    {
        "id": "train_05577",
        "hints": [
            {
                "zh": "Leah",
                "en": "Leah"
            }
        ],
        "zh": "Leah，这个小组的发起人之一，说道， 我很喜欢传统音乐。",
        "en": "As Leah, one of the founders of the group, says, \"I like traditional music very much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05577.wav"
    },
    {
        "id": "train_05578",
        "hints": [
            {
                "zh": "合唱团",
                "en": "Choir"
            }
        ],
        "zh": "不大可能般的，这个同性恋，双性恋，以及变性合唱团 向我们展示了这些女人如何 在传统上投资来创造转变， 像炼金术士一般将纠纷转变成和谐。",
        "en": "Improbably, this LGBT singing choir has demonstrated how women are investing in tradition to create change, like alchemists turning discord into harmony.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05578.wav"
    },
    {
        "id": "train_05579",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kavita",
                "en": "Kavita"
            },
            {
                "zh": "Leah",
                "en": "Leah"
            }
        ],
        "zh": "Leah接着笑笑的说， \"Kavita, 我们对自己的圣诞音乐特别自豪， 因为它们显示了我们欢迎宗教信仰 尽管天主教会 对我们极度痛恨。\"",
        "en": "And, Leah adds with a grin, \"Kavita, we especially are proud of our Christmas music, because it shows we are open to religious practices even though Catholic Church hates us LGBT.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05579.wav"
    },
    {
        "id": "train_05580",
        "hints": [
            {
                "zh": "合唱团",
                "en": "Choir"
            }
        ],
        "zh": "一位父亲曾经一度阻止他的女儿 在这样一个合唱团公开她的性取向， 现在却为她们写歌。",
        "en": "One father, who had initially balked at his daughter coming out in such a choir, now writes songs for them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05580.wav"
    },
    {
        "id": "train_05581",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "Layma不是一位积极分子，她是三个孩子的母亲。",
        "en": "Layma was not an activist, she was a mother of three.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05581.wav"
    },
    {
        "id": "train_05582",
        "hints": [
            {
                "zh": "Charles",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "她们站在 Charles Taylor的摩托车每天都经过的路旁。",
        "en": "They stood on the side of the road on which Charles Taylor's motorcade passed every day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05582.wav"
    },
    {
        "id": "train_05583",
        "hints": [
            {
                "zh": "CNN",
                "en": "CNN"
            }
        ],
        "zh": "在一个后来变得非常有名的CNN短片， 你可以看见这群妇女坐在地上，她们的手臂相连着。",
        "en": "In a now famous CNN clip, you can see them sitting on the ground, their arms linked.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05583.wav"
    },
    {
        "id": "train_05584",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度语",
                "en": "Hindi"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在印度我们把这叫做 ［印度语］。",
        "en": "We know this in India. It's called a [Hindi].",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05584.wav"
    },
    {
        "id": "train_05585",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ellen",
                "en": "Ellen"
            }
        ],
        "zh": "利比里亚的妇女 发起组织支持Ellen Johnson Sirleaf， 一位打破不少禁忌的女士， 成为数年来非洲 第一位当选的女国家元首。",
        "en": "And the women of Liberia then mobilized in support of Ellen Johnson Sirleaf, a woman who broke a few taboos herself becoming the first elected woman head of state in Africa in years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05585.wav"
    },
    {
        "id": "train_05586",
        "hints": [
            {
                "zh": "Leah",
                "en": "Leah"
            }
        ],
        "zh": "像Sakena和Leah一般的妇女， 还有Layma 让我感到谦虚，她们改变了我 并让我懂得我不应该那么快 的对任何人做结论。",
        "en": "Women like Sakena and Leah and Layma have humbled me and changed me and made me realize that I should not be so quick to jump to assumptions of any kind.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05586.wav"
    },
    {
        "id": "train_05587",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "她们用自己对这另类的道路的看法， 把我从我那正义的愤怒里拯救过来。",
        "en": "They've also saved me from my righteous anger by offering insights into this third way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05587.wav"
    },
    {
        "id": "train_05588",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "Leah",
                "en": "Leah"
            },
            {
                "zh": "Shirin",
                "en": "Shirin"
            }
        ],
        "zh": "然后，然后， 你发现将 传统和社区与 她们的斗争联合起来， 像Sakena 和 Leah 还有 Layma的妇女， 还有在印度的Sonia Gandhi， 智利的Michelle Bachelet， 以及伊朗的Shirin Ebadi 都在做一些别的事情。",
        "en": "And then you realize that by integrating aspects of tradition and community into their struggles, women like Sakena and Leah and Layma -- but also women like Sonia Gandhi here in India and Michelle Bachelet in Chile and Shirin Ebadi in Iran -- are doing something else.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05588.wav"
    },
    {
        "id": "train_05589",
        "hints": [
            {
                "zh": "Needs",
                "en": "Needs"
            }
        ],
        "zh": "汉娜布伦雪尔的妈妈常给她写信。大学毕业后，她感到心情跌到谷底的时候，她做了自己感觉很自然的事--给陌生人写情信并留待他们发现。这个行动后来成了一项全球活动，世界需要更多情信（The World Needs More Love Letters），将手写信送到需要的人怀中。",
        "en": "Hannah Brencher's mother always wrote her letters. So when she felt herself bottom into depression after college, she did what felt natural -- she wrote love letters and left them for strangers to find. The act has become a global initiative, The World Needs More Love Letters, which rushes handwritten letters to those in need of a boost.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05589.wav"
    },
    {
        "id": "train_05590",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "于是，别人在和父母转短信的时候 我却等在邮箱旁边 等待家书，了解家人怎么度过周末的， 这在祖母住院的期间真让我有些抓狂， 我只能通过母亲手写的 有点潦草的只言片语来了解情况。",
        "en": "And so while other kids were BBM-ing their parents, I was literally waiting by the mailbox to get a letter from home to see how the weekend had gone, which was a little frustrating when Grandma was in the hospital, but I was just looking for some sort of scribble, some unkempt cursive from my mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05590.wav"
    },
    {
        "id": "train_05591",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "一夜之间，我的邮箱成了寄托心碎故事的港湾--- 住在萨克拉门托（美国加州首府）的单身妈妈、来自堪萨斯乡下的 被欺负的女孩，都来问我这么一个22岁的 她们素未谋面，连点咖啡时都犹豫不决的女生， 给她们写一封情书， 好让她们也有个理由守候在邮箱旁。",
        "en": "Overnight, my inbox morphed into this harbor of heartbreak -- a single mother in Sacramento, a girl being bullied in rural Kansas, all asking me, a 22-year-old girl who barely even knew her own coffee order, to write them a love letter and give them a reason to wait by the mailbox.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05591.wav"
    },
    {
        "id": "train_05592",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "我们学会把伤心事记录在社交网站Facebook上， 我们的话精简在140个字符或以内。",
        "en": "We have learned to diary our pain onto Facebook, and we speak swiftly in 140 characters or less.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05592.wav"
    },
    {
        "id": "train_05593",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我昨天提着这个邮箱坐地铁， 我跟你们说，它真是个搭讪利器。",
        "en": "I was on the subway yesterday with this mail crate, which is a conversation starter, let me tell you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05593.wav"
    },
    {
        "id": "train_05594",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "或是一个女孩的故事，她决定把情信 放在她所在位于爱荷华州迪比克的校园各处， 第二天发现她的心思引起了涟漪效应 她走进广场的时候发现树上挂有情信 灌木丛中，长凳上也塞有情信。",
        "en": "Or a girl who decides that she is going to leave love letters around her campus in Dubuque, Iowa, only to find her efforts ripple-effected the next day when she walks out onto the quad and finds love letters hanging from the trees, tucked in the bushes and the benches.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05594.wav"
    },
    {
        "id": "train_05595",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "还有一个男子，他决定结束生命， 他在Facebook上面告别 亲朋好友。",
        "en": "Or the man who decides that he is going to take his life, uses Facebook as a way to say goodbye to friends and family.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05595.wav"
    },
    {
        "id": "train_05596",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这些故事让我相信 这些手写信件永远都不需要挠首弄姿 讲究时效，因为她现在就是一种艺术形式， 她所有的一切，署名，手写体，邮寄， 页边的涂画都是艺术。",
        "en": "These are the kinds of stories that convinced me that letter-writing will never again need to flip back her hair and talk about efficiency, because she is an art form now, all the parts of her, the signing, the scripting, the mailing, the doodles in the margins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05596.wav"
    },
    {
        "id": "train_05597",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "事实上仅仅是有人会真的坐下来， 摊开一张纸，花一天时间想念一个人， 注意力是如此的集中 甚至不知道浏览器开了，苹果手机在响， 有六个对话框在同时滚动， 就说明写信是一种艺术形式， 不管我们加入了多少社交网络， 写信不会是一种“更快速”的方式。",
        "en": "The mere fact that somebody would even just sit down, pull out a piece of paper and think about someone the whole way through, with an intention that is so much harder to unearth when the browser is up and the iPhone is pinging and we've got six conversations rolling in at once, that is an art form that does not fall down to the Goliath of \"get faster,\" no matter how many social networks we might join.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05597.wav"
    },
    {
        "id": "train_05598",
        "hints": [
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "化学家李.克罗宁在研究一种能打印分子的3D打印机。一个令人兴奋且很有潜力的长期应用程式：利用化学链接来打印你自己的药物。",
        "en": "Chemist Lee Cronin is working on a 3D printer that, instead of objects, is able to print molecules. An exciting potential long-term application: printing your own medicine using chemical inks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05598.wav"
    },
    {
        "id": "train_05599",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆罕默德",
                "en": "Muhammad"
            }
        ],
        "zh": "因为克尔白和那些仪式 是伊斯兰教最早期 也就是先知穆罕默德时期留下来的遗产",
        "en": "Because the Kaaba and the rituals around it are relics from the earliest phase of Islam, that of prophet Muhammad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05599.wav"
    },
    {
        "id": "train_05600",
        "hints": [
            {
                "zh": "古兰经",
                "en": "Koran"
            }
        ],
        "zh": "我觉得这同样也是个现状 那就是，由于女性的隐居状态 正在产生一个分裂的社会状态 这同样是不符合古兰经的 伊斯兰教的最核心的部分 其神圣的精髓 那就是所有的民族、信仰一律平等",
        "en": "This is also, I think, confirmed by the fact that the seclusion of women in creating a divided society is something that you also do not find in the Koran, the very core of Islam -- the divine core of Islam that all Muslims, and equally myself, believe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05600.wav"
    },
    {
        "id": "train_05601",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "我们如今所说的伊斯兰法，特别是伊斯兰文明-- 事实上其中有许多伊斯兰文化； 同样的一件事在沙特阿拉伯完全不同于 在我的家乡伊斯坦布尔或者土耳其",
        "en": "What we call today Islamic Law, and especially Islamic culture -- and there are many Islamic cultures actually; the one in Saudi Arabia is much different from where I come from in Istanbul or Turkey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05601.wav"
    },
    {
        "id": "train_05602",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "我有一个悲惨的例子 发生在土耳其的亚美尼亚人社区 就在几个月之前",
        "en": "We had a tragic case of an honor killing within Turkey's Armenian community just a few months ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05602.wav"
    },
    {
        "id": "train_05603",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "让我来举例说明一下：以我出生的土耳其来说 直到最近之前 它都是一个非常非宗教性的国家 我们以前有一种警察，我们称之为政教分离警察 他们警戒着大学 不允许学生带面纱",
        "en": "Let me give you an example: in Turkey where I come from, which is a very hyper-secular republic, until very recently we used to have what I call secularism police, which would guard the universities against veiled students.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05603.wav"
    },
    {
        "id": "train_05604",
        "hints": [
            {
                "zh": "古兰经",
                "en": "Koran"
            }
        ],
        "zh": "但是有一件事很奇妙： 那些问题中的大部分是后来才变成问题的 这些问题不是出自伊斯兰教神圣的核心，古兰经 但是，问题是来自传统惯例，思想意识 以及中世纪穆斯林 对古兰经的解读",
        "en": "But one thing was curious: most of those problems turn out to be problems that emerged later, not from the very divine core of Islam, the Koran, but from, again, traditions and mentalities, or the interpretations of the Koran that Muslims made in the Middle Ages.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05604.wav"
    },
    {
        "id": "train_05605",
        "hints": [
            {
                "zh": "古兰经",
                "en": "Koran"
            }
        ],
        "zh": "例如古兰经 是反对石刑的",
        "en": "The Koran, for example, doesn't condone stoning.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05605.wav"
    },
    {
        "id": "train_05606",
        "hints": [
            {
                "zh": "古兰经",
                "en": "Koran"
            }
        ],
        "zh": "他们再回看伊斯兰传统 他们觉得有些方面是有问题的 这些方面不是教义的核心问题，所以也许它们可以被换一种方式重新解读 古兰经也可以在现代社会 被重新解读",
        "en": "And they looked back at Islamic tradition, they saw that there are problematic aspects, but they're not the core of the religion, so maybe they can be re-understood, and the Koran can be reread in the modern world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05606.wav"
    },
    {
        "id": "train_05607",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "那就是我的祖国：土耳其",
        "en": "And that's the country where I come from; that's Turkey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05607.wav"
    },
    {
        "id": "train_05608",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "土耳其从来没有被殖民过 因此它在奥斯曼帝国垮台后保持了国家的独立性",
        "en": "Turkey has never been colonized, so it remained as an independent nation after the fall of the Ottoman Empire.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05608.wav"
    },
    {
        "id": "train_05609",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "其次，最重要的一点是 土耳其变成了一个民主国家 这个转变早于任何一个我们所谈到的国家",
        "en": "Secondly, and most importantly, Turkey became a democracy earlier than any of the countries we are talking about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05609.wav"
    },
    {
        "id": "train_05610",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "1950年，土耳其举行了第一次自由公平的大选 标志着结束了独裁的政治体制 是土耳其的一个起点",
        "en": "In 1950, Turkey had the first free and fair elections, which ended the more autocratic secular regime, which was the beginning of Turkey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05610.wav"
    },
    {
        "id": "train_05611",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "在土耳其的虔诚穆斯林 发现他们可以用他们的选票改变政治体制",
        "en": "And the pious Muslims in Turkey saw that they can change the political system by voting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05611.wav"
    },
    {
        "id": "train_05612",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            },
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "其次，在过去的20年 多亏了全球化、市场经济 以及中产阶级的崛起 我们在土耳其看到了 我定义的伊斯兰现代主义的复兴",
        "en": "Secondly, in the past two decades, thanks to globalization, thanks to the market economy, thanks to the rise of a middle-class, we in Turkey see what I define as a rebirth of Islamic modernism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05612.wav"
    },
    {
        "id": "train_05613",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "这就是为什么欧洲一体化的进程中 土耳其希望加入欧盟的努力 得到了国家内部的支持 包括虔诚的穆斯林 尽管一些国家反对土耳其的做法",
        "en": "That's why the E.U. process, Turkey's effort to join the E.U., has been supported inside Turkey by the Islamic-pious, while some secular nations were against that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05613.wav"
    },
    {
        "id": "train_05614",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "多亏了这些支持 土耳其已经合理的开创了一个历史 这个过程使得伊斯兰教和穆斯林 变成了这个民主过程的一部分 他们甚至还推动了国家的民主 和经济的发展",
        "en": "And thanks to that, Turkey has been able to reasonably create a success story in which Islam and the most pious understandings of Islam have become part of the democratic game, and even contributes to the democratic and economic advance of the country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05614.wav"
    },
    {
        "id": "train_05615",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "通过近期发生在突尼斯和埃及的事件 你应该已经看到了阿拉伯世界的春天",
        "en": "You must have all seen the Arab Spring, which began in Tunis and in Egypt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05615.wav"
    },
    {
        "id": "train_05616",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "在这个非常棒的幻灯片里，著名自然摄像师弗兰斯.兰廷展示了“生命”工程，通过一系列诗意般的图片讲述了我们的星球，从最开始的大爆炸到现在的多样化。录音：菲利普.格拉斯",
        "en": "In this stunning slideshow, celebrated nature photographer Frans Lanting presents The LIFE Project, a poetic collection of photographs that tell the story of our planet, from its eruptive beginnings to its present diversity. Soundtrack by Philip Glass.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05616.wav"
    },
    {
        "id": "train_05617",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "弗兰斯.兰廷的大自然写意",
        "en": "Frans Lanting's lyrical nature photos",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05617.wav"
    },
    {
        "id": "train_05618",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "自然是我的缪斯，也一直是我的激情所在。",
        "en": "Nature's my muse and it's been my passion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05618.wav"
    },
    {
        "id": "train_05619",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "我去了澳大利亚一个遥远的咸水湖，希望看到地球 三十亿年以前的样子。 回到之前天空还是蓝色的日子。",
        "en": "I went down to a remote lagoon in Australia, hoping to see the Earth the way it was three billion years ago, back before the sky turned blue.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05619.wav"
    },
    {
        "id": "train_05620",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这是一个关于你和我，自然和科学的故事。",
        "en": "It's a story about you and me, nature and science.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05620.wav"
    },
    {
        "id": "train_05621",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "马达加斯加",
                "en": "Madagascar"
            }
        ],
        "zh": "侏罗纪公园仍然闪烁着生命的光芒在马达加斯加局部 和巴西的中心。 而苏铁依然顽强的存活到今天",
        "en": "Jurassic Park still shimmers in part of Madagascar, and the center of Brazil, where plants called \"cycads\" remain rock hard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05621.wav"
    },
    {
        "id": "train_05622",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "一个早期的形式留下了印记，好像昨天才去世。",
        "en": "One early form left an imprint, like it died only yesterday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05622.wav"
    },
    {
        "id": "train_05623",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "在澳大利亚，百合变成了草本植物， 而在夏威夷，菊花成为银剑。",
        "en": "In Australia, a lily turned into a grass tree, and in Hawaii, a daisy became a silver sword.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05623.wav"
    },
    {
        "id": "train_05624",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "鹬鸵和这些鹰因此被困南极洲。",
        "en": "Kiwis are, and so are these hawks trapped near Antarctica.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05624.wav"
    },
    {
        "id": "train_05625",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "有很多方法变成哺乳动物。一头袋鼠在澳洲蹦跳。 马出现在亚洲，而狼在巴西变成了细长腿。",
        "en": "There are many ways to be a mammal. A 'roo hops in Oz; a horse runs in Asia; and a wolf evolves stilt legs in Brazil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05625.wav"
    },
    {
        "id": "train_05626",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯蒂芬",
                "en": "Stefan"
            },
            {
                "zh": "外交手腕",
                "en": "diplomacy"
            }
        ],
        "zh": "内战和种族纷争已经给全世界带来令人难以置信的苦难，而斯蒂芬·沃尔夫的研究表明，在过去的20年内，这类冲突发生的数量在稳步减少。他从北爱尔兰，利比亚，帝汶岛的冲突中得到：领导力，外交手腕和制度上的设计是三种最有效的捍卫和平的武器。",
        "en": "Civil wars and ethnic conflicts have brought the world incredible suffering, but Stefan Wolff's figures show that, in the last 20 years, their number has steadily decreased. He extracts critical lessons from Northern Ireland, Liberia, Timor and more to show that leadership, diplomacy and institutional design are our three most effective weapons in waging peace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05626.wav"
    },
    {
        "id": "train_05627",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯蒂芬",
                "en": "Stefan"
            }
        ],
        "zh": "斯蒂芬·沃尔夫：通向结束种族冲突的道路",
        "en": "Stefan Wolff: The path to ending ethnic conflicts",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05627.wav"
    },
    {
        "id": "train_05628",
        "hints": [
            {
                "zh": "在格鲁吉亚",
                "en": "Georgia"
            }
        ],
        "zh": "在格鲁吉亚，经过多年的对峙之后， 在2008年8月 再度爆发全面的暴力冲突",
        "en": "In Georgia, after years of stalemate, we saw a full-scale resurgence of violence in August, 2008.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05628.wav"
    },
    {
        "id": "train_05629",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "在肯尼亚，2007年有争议的总统选举 我们最近才听到这件事 立刻转变为严重的 种族间的暴力冲突 成千上万的人 遭到杀害，流离失所",
        "en": "In Kenya, contested presidential elections in 2007 -- we just heard about them -- quickly led to high levels of inter-ethnic violence and the killing and displacement of thousands of people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05629.wav"
    },
    {
        "id": "train_05630",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            }
        ],
        "zh": "嗯，虽然悲惨的现状 存在于中东，达尔富尔 伊拉克及其他地区 从长期来看 我们的确有好消息",
        "en": "Well, notwithstanding the gloomy pictures from the Middle East, Darfur, Iraq, elsewhere, there is a longer-term trend that does represent some good news.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05630.wav"
    },
    {
        "id": "train_05631",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族屠杀",
                "en": "genocide"
            }
        ],
        "zh": "但对于非洲的多数区域 我的同事曾经如此形容： “星期二晚上的停火协议 及时阻止了 星期三早上开始的种族屠杀”",
        "en": "But for many parts of Africa, a colleague of mine once put it this way, \"The cease-fire on Tuesday night was reached just in time for the genocide to start on Wednesday morning.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05631.wav"
    },
    {
        "id": "train_05632",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交手腕",
                "en": "diplomacy"
            }
        ],
        "zh": "如果战场上无法获得解决方案 有三个因素 可以阻止种族冲突与内战 获取得日后足以令人接受的和平 领导能力、外交手腕 以及制度设计",
        "en": "If there's no solution on the battlefield, three factors can account for the prevention of ethnic conflict and civil war, or for sustainable peace afterwards: leadership, diplomacy and institutional design.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05632.wav"
    },
    {
        "id": "train_05633",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "最重要的是 当地领袖不断地回应对于妥协让步的反对意见 不见得每次都反映迅速 也不见得每次都充满热情 但是最终证明他们缔造了和平",
        "en": "Perhaps most importantly, local leaders repeatedly rose to the challenge of compromise, not always fast and not always enthusiastically, but rise in the end they did.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05633.wav"
    },
    {
        "id": "train_05634",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "又有谁想象得到 易安·佩斯里与马丁·麦吉尼斯 以首相和副首相的身份 携手共同领导北爱尔兰政府",
        "en": "Who ever could have imagined Ian Paisley and Martin McGuinness jointly governing Northern Ireland as First and Deputy First Minister?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05634.wav"
    },
    {
        "id": "train_05635",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交手腕",
                "en": "diplomacy"
            }
        ],
        "zh": "2003年所结束的 利比亚漫长的内战 描绘了 领导力、外交手腕 以及宪法设计的重要性 这三个因素也成功阻止了 2001年马其顿 即将爆发的全面内战 以及成功结束了 2005年发生在印尼亚齐地区的冲突",
        "en": "The ending of Liberia's long-lasting civil war in 2003 illustrates the importance of leadership, diplomacy and institutional design as much as the successful prevention of a full-scale civil war in Macedonia in 2001, or the successful ending of the conflict in Aceh in Indonesia in 2005.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05635.wav"
    },
    {
        "id": "train_05636",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交手腕",
                "en": "diplomacy"
            }
        ],
        "zh": "注重领导力、外交手腕 与制度设计 也选择了无法得到和平或是 和平无法长久维持的原因",
        "en": "Focusing on leadership, diplomacy and institutional design also helps explain failures to achieve peace, or to make it last.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05636.wav"
    },
    {
        "id": "train_05637",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "他们并没有抓住和平的机会 本地领袖与国际领袖 不久之后就分道扬镳 并且因为随后的 第二次巴勒斯坦起义、911事件 阿富汗与伊拉克的战争而心烦意乱",
        "en": "Yet instead of grasping this opportunity, local and international leaders soon disengaged and became distracted by the second Intifada, the events of 9/11 and the wars in Afghanistan and Iraq.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05637.wav"
    },
    {
        "id": "train_05638",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            }
        ],
        "zh": "尚未解决的国界问题、原油收益的争议 达尔富尔正在进行的冲突 都加剧了南苏丹的部落暴力冲突 也削弱了苏丹对于 全国的控制能力 这些都为非洲最大的国家 未来的前景 绘制了一幅令人沮丧的画像",
        "en": "Unresolved boundary issues, squabbles over oil revenues, the ongoing conflict in Darfur, escalating tribal violence in the south and generally weak state capacity across all of Sudan complete a very depressing picture of the state of affairs in Africa's largest country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05638.wav"
    },
    {
        "id": "train_05639",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交手腕",
                "en": "diplomacy"
            }
        ],
        "zh": "第二，外交手腕",
        "en": "Second, diplomacy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05639.wav"
    },
    {
        "id": "train_05640",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "外交必须协助他们达成彼此公平的妥协让步 也必须确保 当地 与国际支持者之间 广大的联盟 以协助他们制定协议",
        "en": "It needs to help them reach an equitable compromise, and it needs to ensure that a broad coalition of local, regional and international supporters help them implement their agreement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05640.wav"
    },
    {
        "id": "train_05641",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "冲突的党派必须从彼此的最高利益之下 各让一步 已达成承认彼此需求的 妥协结果",
        "en": "Conflict parties need to move away from maximum demands and towards a compromise that recognizes each other's needs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05641.wav"
    },
    {
        "id": "train_05642",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "所以，我们必须为了 培养领导人而投资 培养有本领 有远见和决心 制造和平的领导人",
        "en": "Therefore, we must invest in developing leaders, leaders that have the skills, vision and determination to make peace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05642.wav"
    },
    {
        "id": "train_05643",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "没有介绍领导力的用户手册，但是菲尔兹·维克尔-缪林Fields Wicker-Miurin的不可思议，当地领袖的故事就是最好证明。在伦敦TED沙龙，她分享了3个故事。",
        "en": "Leadership doesn't have a user's manual, but Fields Wicker-Miurin says stories of remarkable, local leaders are the next best thing. At a TED salon in London, she shares three.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05643.wav"
    },
    {
        "id": "train_05644",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "他希望世界能听他说，他才来。",
        "en": "And he went because he hoped the world would listen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05644.wav"
    },
    {
        "id": "train_05645",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "除此之外 我们知道另外5个大国 在未来将拥有发言权， 而我们甚至还没有真正开始听过它们说-- 中国，印度， 俄罗斯，南非 和本齐的祖国巴西， 在1988年宪法，本齐才享有 他的公民权。",
        "en": "And in addition to that, we know that five other really big countries are going to have a say in the future, a say we haven't even really started to hear yet -- China, India, Russia, South Africa and Benki's own Brazil, where Benki got his civil rights only in the 1988 constitution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05645.wav"
    },
    {
        "id": "train_05646",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            }
        ],
        "zh": "她来自于班加罗尔。",
        "en": "Sanghamitra comes from Bangalore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05646.wav"
    },
    {
        "id": "train_05647",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            }
        ],
        "zh": "在八年前我在班加罗尔遇到僧伽蜜多 僧伽蜜多 组织与不同非政府组织的领导人开 关注一些社会最难的方面。",
        "en": "I met Sanghamitra eight years ago when I was in Bangalore organizing a workshop with leaders of different NGO's working in some of the hardest aspects of society.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05647.wav"
    },
    {
        "id": "train_05648",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "于是在1993年， 很久以前， 她决定开始新的组织 叫萨姆拉卡莎Samraksha 专注最难领域之一， 在印度最头疼问题之一-- 当时在全球任何地方-- 人类免疫缺陷病毒/艾滋病。",
        "en": "And so in 1993, a long time ago, she decided to start a new organization called Samraksha focused on one of the hardest areas, one of the hardest issues in India -- anywhere in the world at the time -- HIV/AIDS.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05648.wav"
    },
    {
        "id": "train_05649",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "从那时起，萨姆拉卡莎逐步 壮大， 现在是印度健康非政府组织领导之一。",
        "en": "Since that time, Samraksha has grown from strength to strength and is now one of the leading health NGO's in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05649.wav"
    },
    {
        "id": "train_05650",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "今天在印度还有三百万 艾滋病毒抗体阳性者。",
        "en": "Today there are still three million HIV-positive people in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05650.wav"
    },
    {
        "id": "train_05651",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            }
        ],
        "zh": "首先，他们有喘息家园， 第一个关怀中心， 第一个咨询服务-- 不仅仅服务于班加罗尔城市七百万人口， 还包括卡纳塔克邦 一些最难进入的乡村。",
        "en": "They have respite homes, the first, the first care centers, the first counseling services -- and not just in urban, 7-million-population Bangalore, but in the hardest to reach villages in the state of Karnataka.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05651.wav"
    },
    {
        "id": "train_05652",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "他出身于1957年， 大家可以想象一下他的童年 和感受一下 在过去的50年动荡中， 他所经历的一生。",
        "en": "He was born in 1957, and you can imagine what his childhood looked like and felt like, and what his life has been like over the last 50 tumultuous years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05652.wav"
    },
    {
        "id": "train_05653",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度著名学者帕塔奈克博士从独特的视角对印度和西方的神话进行了比较，向我们展示出这两种截然不同的对于神灵、生死、人生和天堂的信仰体系如何成为东西方长期以来互相误解的根源。",
        "en": "Devdutt Pattanaik takes an eye-opening look at the myths of India and of the West -- and shows how these two fundamentally different sets of beliefs about God, death and heaven help us consistently misunderstand one another.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05653.wav"
    },
    {
        "id": "train_05654",
        "hints": [
            {
                "zh": "象征",
                "en": "symbols"
            }
        ],
        "zh": "文化则在每个文明的世界框架中发展形成 这种对自身祖先的理解，以故事传说、符号象征、宗教仪式的形式，代代相传 这种对自身祖先的理解，以故事传说、符号象征、宗教仪式的形式，代代相传 这种对自身祖先的理解，以故事传说、符号象征、宗教仪式的形式，代代相传 这种种一切和理性逻辑毫不相干",
        "en": "Culture is a reaction to nature, and this understanding of our ancestors is transmitted generation from generation in the form of stories, symbols and rituals, which are always indifferent to rationality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05654.wav"
    },
    {
        "id": "train_05655",
        "hints": [
            {
                "zh": "你的世界",
                "en": "Yours"
            }
        ],
        "zh": "这边是“我的世界”，那边是“你的世界” “我的世界”总是比“你的世界”更合理，更优越 因为，你瞧，“我的世界”是充满理性的，而“你的世界”则是迷信异论 因为，你瞧，“我的世界”是充满理性的，而“你的世界”则是迷信异论",
        "en": "There is my world and there is your world, and my world is always better than your world, because my world, you see, is rational and yours is superstition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05655.wav"
    },
    {
        "id": "train_05656",
        "hints": [
            {
                "zh": "你的世界",
                "en": "Yours"
            }
        ],
        "zh": "“你的世界”是你不合逻辑的信仰",
        "en": "Yours is faith.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05656.wav"
    },
    {
        "id": "train_05657",
        "hints": [
            {
                "zh": "你的世界",
                "en": "Yours"
            }
        ],
        "zh": "“你的世界”是你不合逻辑的信仰",
        "en": "Yours is illogical.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05657.wav"
    },
    {
        "id": "train_05658",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "“印度”之名就是由这条河而来，印度，印度河",
        "en": "This river lends itself to India's name.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05658.wav"
    },
    {
        "id": "train_05659",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "“印度”之名就是由这条河而来，印度，印度河",
        "en": "India. Indus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05659.wav"
    },
    {
        "id": "train_05660",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "一个年轻的马其顿人，后来的亚历山大大帝 在河岸边遇到了一位“密修者”，意指“赤裸的智者” 在河岸边遇到了一位“密修者”，意指“赤裸的智者”",
        "en": "Alexander, a young Macedonian, met there what he called a \"gymnosophist,\" which means \"the naked, wise man.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05660.wav"
    },
    {
        "id": "train_05661",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "亚历山大答道：“我正在征服世界！”",
        "en": "and Alexander said, \"I am conquering the world.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05661.wav"
    },
    {
        "id": "train_05662",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "亚历山大在想：他干嘛要坐在那里无所事事呢？根本就是浪费生命 亚历山大在想：他干嘛要坐在那里无所事事呢？根本就是浪费生命",
        "en": "And Alexander thought, \"Why is he sitting around, doing nothing?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05662.wav"
    },
    {
        "id": "train_05663",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "要理解这俩人的不同观点，我们必须先了解他们的“世界” 要理解这俩人的不同观点，我们必须先了解他们的“世界” 亚历山大的“主观世界”，是在他所听到的神话故事影响下形成的 亚历山大的“主观世界”，是在他所听到的神话故事影响下形成的",
        "en": "To understand this difference in viewpoints, we have to understand the subjective truth of Alexander -- his myth, and the mythology that constructed it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05663.wav"
    },
    {
        "id": "train_05664",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            },
            {
                "zh": "伊利亚特",
                "en": "Iliad"
            }
        ],
        "zh": "亚历山大的父母，以及老师亚里士多德，告诉他荷马史诗\"伊利亚特\"的故事 亚历山大的父母，以及老师亚里士多德，告诉他荷马史诗\"伊利亚特\"的故事",
        "en": "Alexander's mother, his parents, his teacher Aristotle told him the story of Homer's \"Iliad.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05664.wav"
    },
    {
        "id": "train_05665",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "阿奇里斯是缔造历史的人！是命运注定的英雄！ 阿奇里斯是缔造历史的人！是命运注定的英雄！ “亚历山大，你要成为阿奇里斯那样的英雄！” 这，就是亚历山大听到的神话故事",
        "en": "\"Achilles was a man who could shape history, a man of destiny, and this is what you should be, Alexander.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05665.wav"
    },
    {
        "id": "train_05666",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "他听到的是一个截然不同的故事，故事里有个叫婆罗多的王子 王子继位后改国名为“婆罗多”，所以印度人常自称“婆罗多”王国",
        "en": "He heard of a man called Bharat, after whom India is called Bhārata.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05666.wav"
    },
    {
        "id": "train_05667",
        "hints": [
            {
                "zh": "他终会化为罗摩重生",
                "en": "Krishna"
            },
            {
                "zh": "奎师那就诞生了",
                "en": "Ram"
            }
        ],
        "zh": "当罗摩死去时，奎师那就诞生了；当奎师那死去后，他终会化为罗摩重生",
        "en": "When Ram dies, Krishna is born.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05667.wav"
    },
    {
        "id": "train_05668",
        "hints": [
            {
                "zh": "他终会化为罗摩重生",
                "en": "Krishna"
            },
            {
                "zh": "奎师那就诞生了",
                "en": "Ram"
            }
        ],
        "zh": "当罗摩死去时，奎师那就诞生了；当奎师那死去后，他终会化为罗摩重生",
        "en": "When Krishna dies, eventually he will be back as Ram.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05668.wav"
    },
    {
        "id": "train_05669",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "因为呀，在印度没有什么是永恒不变的，连死亡也不例外 因为呀，在印度没有什么是永恒不变的，连死亡也不例外",
        "en": "Because, you see, nothing lasts forever in India, not even death.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05669.wav"
    },
    {
        "id": "train_05670",
        "hints": [
            {
                "zh": "前者相信人生仅此一次",
                "en": "believes"
            }
        ],
        "zh": "前者相信人生仅此一次，后者相信人生是无穷的轮回",
        "en": "One believes this is the one and only life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05670.wav"
    },
    {
        "id": "train_05671",
        "hints": [
            {
                "zh": "前者相信人生仅此一次",
                "en": "believes"
            }
        ],
        "zh": "前者相信人生仅此一次，后者相信人生是无穷的轮回",
        "en": "The other believes this is one of many lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05671.wav"
    },
    {
        "id": "train_05672",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "所以，亚历山大人生的分母是“1”，他的价值就是他这一生成就的总和",
        "en": "And so, the denominator of Alexander's life was one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05672.wav"
    },
    {
        "id": "train_05673",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "如果亚历山大的信仰影响着他的行为，密修者的信仰影响着他的行为 如果亚历山大的信仰影响着他的行为，密修者的信仰影响着他的行为 那么这势必会影响他们的商业文化",
        "en": "If Alexander's belief influenced his behavior, if the gymnosophist's belief influences his behavior, then it was bound to influence the business they were in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05673.wav"
    },
    {
        "id": "train_05674",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "万事万物都是相对的，大概的，多数的 你看两种体系下所形成的艺术：芭蕾舞充满了线性纤长之美 你看两种体系下所形成的艺术：芭蕾舞充满了线性纤长之美",
        "en": "You look at art. Look at the ballerina, how linear she is in her performance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05674.wav"
    },
    {
        "id": "train_05675",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但在印度，并不存在唯一的“乐土福地”，而是有着许许多多“乐土福地”",
        "en": "But in India there is no \"the\" promised land.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05675.wav"
    },
    {
        "id": "train_05676",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "不信的话看看你周围的印度朋友，他们都心照不宣地笑了，他们心知肚明呢 再看看那些在印度做过生意的外国人，瞧瞧他们咬牙切齿的愤恨样子 再看看那些在印度做过生意的外国人，瞧瞧他们咬牙切齿的愤恨样子",
        "en": "And then look at people who have done business in India, you'll see the exasperation on their faces.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05676.wav"
    },
    {
        "id": "train_05677",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "再看看那些在印度做过生意的外国人，瞧瞧他们咬牙切齿的愤恨样子 你看，这就是今天的印度，我们的整个价值观建立在循环轮回的世界观上 你看，这就是今天的印度，我们的整个价值观建立在循环轮回的世界观上 你看，这就是今天的印度，我们的整个价值观建立在循环轮回的世界观上",
        "en": "You see, this is what India is today. The ground reality is based on a cyclical world view.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05677.wav"
    },
    {
        "id": "train_05678",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "然后全球化的浪潮袭来，以“唯一论”为基础的现代组织思想涌入印度",
        "en": "And then globalization is taking place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05678.wav"
    },
    {
        "id": "train_05679",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "因为工作的关系，我常常看到欧美同事对印度的文化习惯恼羞成怒 因为工作的关系，我常常看到欧美同事对印度的文化习惯恼羞成怒 因为工作的关系，我常常看到欧美同事对印度的文化习惯恼羞成怒",
        "en": "And I would see the exasperation between my American and European colleagues, when they were dealing with India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05679.wav"
    },
    {
        "id": "train_05680",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "他的集团遍布印度50多个城市和乡镇，有超过200个模式 他的集团遍布印度50多个城市和乡镇，有超过200个模式",
        "en": "And there are more than 200 formats, across 50 cities and towns of India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05680.wav"
    },
    {
        "id": "train_05681",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "他知道组织化的思考不适合印度，个人化的思考才适合",
        "en": "He knew that institutional thinking doesn't work in India. Individual thinking does.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05681.wav"
    },
    {
        "id": "train_05682",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "他对印度的神话结构有着一种直觉的理解",
        "en": "He had an intuitive understanding of the mythic structure of India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05682.wav"
    },
    {
        "id": "train_05683",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "现在让我们回到亚历山大和密修者的故事 现在让我们回到亚历山大和密修者的故事",
        "en": "So, then we come back to Alexander and to the gymnosophist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05683.wav"
    },
    {
        "id": "train_05684",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Pogue",
                "en": "Pogue"
            }
        ],
        "zh": "在这个来自EG'08会议的演讲中，纽约时报的科技专栏作家David Pogue给大家展示了一些可以帮助你提高生产力并且降低费用的有用的手机工具和服务。",
        "en": "In this engaging talk from the EG'08 conference, New York Times tech columnist David Pogue rounds up some handy cell phone tools and services that can boost your productivity and lower your bills .",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05684.wav"
    },
    {
        "id": "train_05685",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Pogue",
                "en": "Pogue"
            }
        ],
        "zh": "David Pogue教你打电话的技巧",
        "en": "David Pogue on cool phone tricks",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05685.wav"
    },
    {
        "id": "train_05686",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上来讲，你拿一部普通的电话，把它连到一个小盒子上 就是他们给你的那个盒子，然后把它接到你的调制解调器上",
        "en": "Basically you take an ordinary telephone, you plug it into this little box that they give you and the box plugs into your cable modem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05686.wav"
    },
    {
        "id": "train_05687",
        "hints": [
            {
                "zh": "Skype",
                "en": "Skype"
            }
        ],
        "zh": "这个是他们最可能想要的，也是当下最潮的 世界IP电话：这就是Skype",
        "en": "This is what college kids are more likely to have. It's the most popular VOIP service in the world: It's Skype.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05687.wav"
    },
    {
        "id": "train_05688",
        "hints": [
            {
                "zh": "Skype",
                "en": "Skype"
            }
        ],
        "zh": "看着那些到了中年的人们 比如我，第一次用Skype的时候非常可爱 通常是他们的孩子出国留学大半年的时候",
        "en": "It's really cute seeing middle-aged people like me, try out Skype for the first time, which is usually when their kid goes away for a semester abroad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05688.wav"
    },
    {
        "id": "train_05689",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下你手里拿着一个普通的手机 不管什么时候只要你身处无线的热点 你就可以随意地打电话了，不管打到哪儿 都不用付一分钱的手机费",
        "en": "Imagine if you had an ordinary cell phone, and any time you were in a wireless hotspot -- free calls anywhere in the world, never pay the cellular company a nickel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05689.wav"
    },
    {
        "id": "train_05690",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "（笑）（Jayson Blair因为剽窃他人作品和造假新闻而“被辞职”） 基本上，为什么你们大家都没有听说过这个项目呢？ 是因为这是去年刚刚推出的 六月二十九号",
        "en": "Basically, the reason you haven't heard about this program is because it was introduced last year on June 29.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05690.wav"
    },
    {
        "id": "train_05691",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "对，是iPhone! iPhone就是那天发布的",
        "en": "It was the iPhone. The iPhone came out that day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05691.wav"
    },
    {
        "id": "train_05692",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jennifer",
                "en": "Jennifer"
            },
            {
                "zh": "Pogue",
                "en": "Pogue"
            }
        ],
        "zh": "（背景音）Jennifer Pogue: 喂 （Jeniifer Pogue是David的妻子）",
        "en": ": Jennifer Pogue: Hello?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05692.wav"
    },
    {
        "id": "train_05693",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "David: 宝贝儿，是我",
        "en": "David Pogue: Hi babes, it's me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05693.wav"
    },
    {
        "id": "train_05694",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我老婆老说我不听她说话，我都不知道为什么",
        "en": "I don't know why my wife says I never listen to her. I don't get that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05694.wav"
    },
    {
        "id": "train_05695",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "就像在网上没人知道你是条狗一样 对吧？没人知道你在巴基斯坦",
        "en": "On the Internet nobody knows you're a dog, right? Nobody knows you're in Pakistan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05695.wav"
    },
    {
        "id": "train_05696",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "你需要用到Google Cellular",
        "en": "What you're going to use is Google Cellular.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05696.wav"
    },
    {
        "id": "train_05697",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "你发一条短信给\"Google\" 其实就是46645",
        "en": "You send a text message to the word \"Google,\" which turns out to be 46645.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05697.wav"
    },
    {
        "id": "train_05698",
        "hints": [
            {
                "zh": "百吉饼",
                "en": "Bagels"
            },
            {
                "zh": "蒙特里",
                "en": "Monterey"
            }
        ],
        "zh": "David: 百吉饼, 蒙特里, 加利福尼亚",
        "en": "DP: Bagels, Monterey, California.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05698.wav"
    },
    {
        "id": "train_05699",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bagel",
                "en": "Bagel"
            }
        ],
        "zh": "前八个结果：第一， Bagel Barkery，El Dorado街",
        "en": "Top eight results: Number one, Bagel Bakery on El Dorado Street.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05699.wav"
    },
    {
        "id": "train_05700",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bagel",
                "en": "Bagel"
            }
        ],
        "zh": "第二：Bagel Bakery，便利店",
        "en": "Number two: Bagel Bakery, commissary department.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05700.wav"
    },
    {
        "id": "train_05701",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 我干吗要听观众的？",
        "en": "Why do I listen to people in the audience?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05701.wav"
    },
    {
        "id": "train_05702",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙特里",
                "en": "Monterey"
            }
        ],
        "zh": "谷歌：蒙特里麦克雷恩大街便利店",
        "en": "Google: ... commissary department on McClellan Avenue, Monterey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05702.wav"
    },
    {
        "id": "train_05703",
        "hints": [
            {
                "zh": "康纳利",
                "en": "Connery"
            },
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            },
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            },
            {
                "zh": "罗杰",
                "en": "Roger"
            },
            {
                "zh": "肖恩",
                "en": "Sean"
            }
        ],
        "zh": "他们给你回的信息就是：肖恩·康纳利 乔治·拉兹比，罗杰·摩尔，蒂姆西·道尔顿，皮尔斯·布鲁斯南，丹尼尔·克雷格",
        "en": "They text me back this: \"Sean Connery, George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan, Daniel Craig.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05703.wav"
    },
    {
        "id": "train_05704",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "要听第一条…” 我干吗要打这个电话啊？",
        "en": "To listen to your messages ... \" Why else am I calling?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05704.wav"
    },
    {
        "id": "train_05705",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 我当然要听留言了！",
        "en": "Of course I want to listen to the messages!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05705.wav"
    },
    {
        "id": "train_05706",
        "hints": [
            {
                "zh": "Verizon",
                "en": "Verizon"
            }
        ],
        "zh": "我刚才那个故事当笑话讲的，然后我说 ”我算了一下，Verizon有七千万用户，",
        "en": "And I said as a joke -- as a joke, I said, \"I did the math. Verizon has 70 million customers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05706.wav"
    },
    {
        "id": "train_05707",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "所以他们把原始的声音文件作为附件发到你的电子邮箱里 然后你可以听那个来检查什么地方出错了",
        "en": "So they attach the audio file at the bottom of the email so you can listen to double-check.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05707.wav"
    },
    {
        "id": "train_05708",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我觉得就是那些带着耳机的印度人，在后面听着。",
        "en": "I think basically it's like these guys in India with headsets, you know, listening in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05708.wav"
    },
    {
        "id": "train_05709",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "电话： 好吧，我不知道你听说了没有，可能Lenny说过，不过 - （笑） 我觉得给英特网加电话这一组合带来最大的变化 的是iPhone",
        "en": "Phone: Well, I don't know if you heard, you might have heard from Lenny, but -- I think the biggest change when Internet met phone was with the iPhone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05709.wav"
    },
    {
        "id": "train_05710",
        "hints": [
            {
                "zh": "Verizon",
                "en": "Verizon"
            },
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 我当时就跟傻子一样。但是我当时分析的逻辑是很好的 但是我不知道你们意识到没有，iPhone出现之前 所有的运营商 - Verizon, AT&T, Cingular -- 他们是对所有手机的设计 主掌大权的",
        "en": "I looked like a moron. However, my logic was good, because -- I don't know if you realize this, but -- until the iPhone came along, the carriers -- Verizon, AT&T, Cingular -- held veto power over every aspect of every design of every phone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05710.wav"
    },
    {
        "id": "train_05711",
        "hints": [
            {
                "zh": "Verizon",
                "en": "Verizon"
            }
        ],
        "zh": "他们找遍了所有的运营商跟他们说 “看这些功能多棒。”然后Verizon说“嗯~ 还好吧，",
        "en": "They went around to these carriers and said, \"Look at these cool features.\" And Verizon is like, \"Hmm, no.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05711.wav"
    },
    {
        "id": "train_05712",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔布斯",
                "en": "Jobs"
            },
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "我没有料到的是，史蒂夫乔布斯 到处游说说“这样吧，我给你五年的独占经营权 如果你让我们自己设计我们的手机的话 在出厂之前你什么都不用操心“",
        "en": "What I didn't anticipate was that Steve Jobs went around and said, \"Tell you what -- I'll give you a five-year exclusive if you'll let me design this phone in peace -- and you won't even see it till it's done.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05712.wav"
    },
    {
        "id": "train_05713",
        "hints": [
            {
                "zh": "Verizon",
                "en": "Verizon"
            }
        ],
        "zh": "事实上，就算这样，他都被Verizon和别的一些运营商否决了",
        "en": "Actually, even so, he was turned down by Verizon and others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05713.wav"
    },
    {
        "id": "train_05714",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "我要说说iPhone效应",
        "en": "I'm going to talk about the effect of the iPhone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05714.wav"
    },
    {
        "id": "train_05715",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "你得去YouTube上看看 搜一下\"iPhone Shuffle\"",
        "en": "You have to go to YouTube and type in \"iPhone Shuffle.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05715.wav"
    },
    {
        "id": "train_05716",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "这些程序能用到iPhone上面的 每一个部件 - 触摸屏",
        "en": "These programs can use all the components of the iPhone -- the touch screen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05716.wav"
    },
    {
        "id": "train_05717",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "当然了，这个不是iPhone本身",
        "en": "Of course, its not just about the iPhone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05717.wav"
    },
    {
        "id": "train_05718",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "而是iPhone冲破的那层屏障，那座壁垒",
        "en": "The iPhone broke the dyke, the wall.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05718.wav"
    },
    {
        "id": "train_05719",
        "hints": [
            {
                "zh": "Verizon",
                "en": "Verizon"
            }
        ],
        "zh": "这太棒了。但是这些变化最不可思议的是 Verizon，所有运营商里最古板，最保守 的一家 他们说 “你可以在我们的网络里用任何的手机”",
        "en": "This is amazing. In the wake of all this, Verizon, the most calcified, corporate, conservative carrier of all, said, \"You can use any phone you want on our network.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05719.wav"
    },
    {
        "id": "train_05720",
        "hints": [
            {
                "zh": "Verizon",
                "en": "Verizon"
            },
            {
                "zh": "连线",
                "en": "Wired"
            }
        ],
        "zh": "我很喜欢一则连线杂志的标题： 山无棱，天地合 Verizon才开放他的网络，真的",
        "en": "I love the Wired headline: Pigs Fly, Hell Freezes Over and Verizon Opens Up Its Network -- No. Really.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05720.wav"
    },
    {
        "id": "train_05721",
        "hints": [
            {
                "zh": "Office",
                "en": "Office"
            }
        ],
        "zh": "只有三磅重 如果你装上微软Office的话是12磅",
        "en": "It's only three pounds, or 12 if you install Microsoft Office.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05721.wav"
    },
    {
        "id": "train_05722",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们先生们，连续7小时之内 这个视频在YouTube排名第一",
        "en": "Ladies and gentlemen, for seven blissful hours it was the number one video on YouTube.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05722.wav"
    },
    {
        "id": "train_05723",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "我要一台iPhone",
        "en": "I want an iPhone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05723.wav"
    },
    {
        "id": "train_05724",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "我要一台iPhone",
        "en": "I want an iPhone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05724.wav"
    },
    {
        "id": "train_05725",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "我要一台iPhone",
        "en": "I want an iPhone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05725.wav"
    },
    {
        "id": "train_05726",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "他有什么？如果没有iPhone 他就矮人一截",
        "en": "What has he got? If not iPhone, then he's got squat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05726.wav"
    },
    {
        "id": "train_05727",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "我有一台iPhone!",
        "en": "And I got an iPhone!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05727.wav"
    },
    {
        "id": "train_05728",
        "hints": [
            {
                "zh": "Deborah",
                "en": "Deborah"
            }
        ],
        "zh": "德博拉·罗兹Deborah Rhodes博士与一群物理学家合作开发出一种针对密集乳腺组织，它是一种比传统乳腺X光造影技术灵敏3倍的肿瘤检测技术，其拯救生命的意义令人咂舌。可是为什么这项技术不为人知？让罗兹Rhodes与我们分享这项技术背后的研发故事，以及错综复杂的政治经济因素是如何阻碍其进入主流治疗手段的。",
        "en": "Working with a team of physicists, Dr. Deborah Rhodes developed a new tool for tumor detection that's 3 times as effective as traditional mammograms for women with dense breast tissue. The life-saving implications are stunning. So why haven't we heard of it? Rhodes shares the story behind the tool's creation, and the web of politics and economics that keep it from mainstream use.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05728.wav"
    },
    {
        "id": "train_05729",
        "hints": [
            {
                "zh": "Deborah",
                "en": "Deborah"
            }
        ],
        "zh": "德博拉·罗兹Deborah Rhodes:一种提高乳腺癌诊断率3倍的新技术，但为什么我们只能望之兴叹",
        "en": "Deborah Rhodes: A tool that finds 3x more breast tumors, and why it's not available to you",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05729.wav"
    },
    {
        "id": "train_05730",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "它的风险系数 比母亲或姐妹有乳腺癌病史更强。",
        "en": "It's a stronger risk factor than having a mother or a sister with breast cancer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05730.wav"
    },
    {
        "id": "train_05731",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这其实就类似于TED的精髓了。",
        "en": "It's like the essence of TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05731.wav"
    },
    {
        "id": "train_05732",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "在她拜访我之后不久， 我认识了一位核物理学家， 他来自Mayo 名叫迈克尔·奥康纳Michael O'Conner， 他是心血管造影的专家， 而我对心血管造影那是一窍不通。",
        "en": "Shortly after her visit, I was introduced to a nuclear physicist at Mayo named Michael O'Conner, who was a specialist in cardiac imaging, something I had nothing to do with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05732.wav"
    },
    {
        "id": "train_05733",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "迈克尔Michael告诉我， 他见到的一种新型伽马探测器， 就是这个东西。",
        "en": "But Michael told me about a new type of gamma detector that he'd seen, and this is it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05733.wav"
    },
    {
        "id": "train_05734",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "接着我们 用胶带纸把这些小方块粘在一起-- （笑声） --迈克尔Michael去掉了一台 即将废弃的乳房X光仪上的 X射线板。 我们连上新的探测器， 我们决定称这台机器为 分子乳房造影，简称MBI。",
        "en": "So after putting together a grid of these cubes with tape -- -- Michael hacked off the X-ray plate of a mammography machine that was about to be thrown out, and we attached the new detector, and we decided to call this machine Molecular Breast Imaging, or MBI.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05734.wav"
    },
    {
        "id": "train_05735",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "于是我们，一个核物理学家， 一个内科医师， 之后卡丽·鲁斯卡Carrie Hruska又加入我们，一位生物医学工程师， 还有两位放射学家， 我们尝试使用一台用胶布粘起来的仪器 去拓展 造影成像技术的世界。",
        "en": "So here we were, a nuclear physicist, an internist, soon joined by Carrie Hruska, a biomedical engineer, and two radiologists, and we were trying to take on the entrenched world of mammography with a machine that was held together by duct tape.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05735.wav"
    },
    {
        "id": "train_05736",
        "hints": [
            {
                "zh": "Susan",
                "en": "Susan"
            },
            {
                "zh": "苏珊",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "在我们论证能找到小肿瘤之后， 我们用这些肿瘤成像 申请Susan G.Komen苏珊·G·科曼乳腺癌基金会的赞助。",
        "en": "After we had demonstrated that we could find small tumors, we used these images to submit a grant to the Susan G. Komen Foundation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05736.wav"
    },
    {
        "id": "train_05737",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "这个例子， 一位来自梅奥的45岁医学秘书， 她很小时候母亲就患乳腺癌去世了， 因此她希望参与我们的研究。",
        "en": "And in this case, a 45-year-old medical secretary at Mayo, who had lost her mother to breast cancer when she was very young, wanted to enroll in our study.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05737.wav"
    },
    {
        "id": "train_05738",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们有能力，并且必须做的更好， 这不仅是为了她的孙女， 还有我的女儿， 还有在座的各位。",
        "en": "We can and must do better, not just in time for her granddaughters and my daughters, but in time for you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05738.wav"
    },
    {
        "id": "train_05739",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘",
                "en": "asthma"
            }
        ],
        "zh": "称科学是其主要灵感的Matthieu Lehanneur展示了他的一些天才设计：交互式的噪音中和球，抗生素疗程中的多层单片药物，能够提醒孩子服用的哮喘药物，活的空气过滤器，客厅养鱼场等等。",
        "en": "Naming science as his chief inspiration, Mathieu Lehanneur shows a selection of his ingenious designs -- an interactive noise-neutralizing ball, an antibiotic course in one layered pill, asthma treatment that reminds kids to take it, a living air filter, a living-room fish farm and more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05739.wav"
    },
    {
        "id": "train_05740",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mathieu",
                "en": "Mathieu"
            }
        ],
        "zh": "Mathieu Lehanneur 展示由科学启发的设计",
        "en": "Mathieu Lehanneur demos science-inspired design",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05740.wav"
    },
    {
        "id": "train_05741",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "所以我想制造出一种 声音过滤器 这种仪器能够使我们远离噪声污染",
        "en": "So I wanted to create a kind of sound filter, able to preserve ourselves from noise pollution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05741.wav"
    },
    {
        "id": "train_05742",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "D.B.基本上， D.B.是这个产品的名字，实际上 它是一个白噪音的扩散器",
        "en": "D.B. is basically -- D.B. is the name of the product, basically a white noise diffuser.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05742.wav"
    },
    {
        "id": "train_05743",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "所以当你听到这种声音时 你感觉它像一个庇护所 使你不受噪音污染",
        "en": "So when you hear this sound you feel like a kind of shelter, preserved from noise pollution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05743.wav"
    },
    {
        "id": "train_05744",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我并不想制造出一个像机器人那样完美的设计",
        "en": "I don't want to create a perfect object like a perfect robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05744.wav"
    },
    {
        "id": "train_05745",
        "hints": [
            {
                "zh": "非常敏感",
                "en": "sensitive"
            }
        ],
        "zh": "我希望这个设计 能够使你看到它的时候 本能地感到 它是非常敏感 非常活跃的",
        "en": "I want, by this design feel, when you see it, you see, instinctively, this object seems to be very sensitive, very reactive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05745.wav"
    },
    {
        "id": "train_05746",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘",
                "en": "asthma"
            }
        ],
        "zh": "这个设计叫做“第三个肺” 是一种用于长期哮喘治疗的药物设计 我设计它来帮助孩子按疗程治疗",
        "en": "This one is a \"third lung,\" a pharmaceutical device for long-term asthma treatment I designed to help kids to follow the treatment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05746.wav"
    },
    {
        "id": "train_05747",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘",
                "en": "asthma"
            }
        ],
        "zh": "这样他再也不会感到自己在依赖哮喘药物 而是哮喘药物在依赖他",
        "en": "And he does not feel anymore it's relies on asthma treatment, as the asthma treatment needs him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05747.wav"
    },
    {
        "id": "train_05748",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "我还记得我曾为John Maeda 和巴黎的Cartier基金会 所做的展览设计",
        "en": "And I remember an exhibition design I made for John Maeda, and for the Foundation Cartier in Paris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05748.wav"
    },
    {
        "id": "train_05749",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "John Maeda想要在这次展览中 展出一些动画片",
        "en": "And John Maeda was supposed to show several graphic animations in this exhibition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05749.wav"
    },
    {
        "id": "train_05750",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "John对这个想法很兴奋，他跟我说：“好，我们就这么办吧。”",
        "en": "And John was so excited by this idea. He said to me, \"Okay let's go.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05750.wav"
    },
    {
        "id": "train_05751",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mathieu",
                "en": "Mathieu"
            }
        ],
        "zh": "沉默了很长时间之后，他跟我说 “Mathieu，我不知道人们会不会 对你的长椅比对我的视频 还要感兴趣。”",
        "en": "And he told me, after a long silence, \"I wonder, Mathieu, if people won't be more fascinated by your benches than by my videos.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05751.wav"
    },
    {
        "id": "train_05752",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "你要知道，也许你已经知道 室内空气污染的毒性比室外的大得多",
        "en": "You have to know, or you probably already know, that indoor air pollution is more toxic than outdoor one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05752.wav"
    },
    {
        "id": "train_05753",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "当我对你们讲话的时候 你们所坐的椅子上正释放出一些 隐形无臭的有毒气体 抱歉提到这些",
        "en": "So while I'm talking to you, the seats you are sit on are currently emitting some invisible and odorless toxic gas. Sorry for that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05753.wav"
    },
    {
        "id": "train_05754",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Edward",
                "en": "Edward"
            }
        ],
        "zh": "这就是我和 哈佛大学的科学家David Edward 共同制造出一部利用这些种类的植物 来吸收有毒气体的仪器的原因",
        "en": "This is the reason why I created, with David Edward, a scientist of Harvard University, an object able to absorb the toxic elements using those kind of plants.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05754.wav"
    },
    {
        "id": "train_05755",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "在这间办公室里 你不需要走到外面去 就能够接触自然",
        "en": "In this office you do not need to go out in order to be in contact with nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05755.wav"
    },
    {
        "id": "train_05756",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这间办公室的地板直接包含了自然的一部分",
        "en": "You include, directly, the nature in the floor of the office.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05756.wav"
    },
    {
        "id": "train_05757",
        "hints": [
            {
                "zh": "达蒙",
                "en": "Damon"
            }
        ],
        "zh": "在硅谷的TEDx讲台上，达蒙·霍罗威茨总结了技术带来的前所未有的巨大能量：懂得更多，尤其是对他人，他将听众带入哲学的讨论中，提醒我们重新关注层出不穷的新发明背后的基本哲学——道德原则。可行的道德操作系统在哪里？",
        "en": "At TEDxSiliconValley, Damon Horowitz reviews the enormous new powers that technology gives us: to know more -- and more about each other -- than ever before. Drawing the audience into a philosophical discussion, Horowitz invites us to pay new attention to the basic philosophy -- the ethical principles -- behind the burst of invention remaking our world. Where's the moral operating system that allows us to make sense of it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05757.wav"
    },
    {
        "id": "train_05758",
        "hints": [
            {
                "zh": "达蒙",
                "en": "Damon"
            }
        ],
        "zh": "达蒙·霍罗威茨讲“道德操作系统”",
        "en": "Damon Horowitz calls for a \"moral operating system\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05758.wav"
    },
    {
        "id": "train_05759",
        "hints": [
            {
                "zh": "现代启示录",
                "en": "Apocalypse"
            }
        ],
        "zh": "想像电影“现代启示录”， 这电影绝了",
        "en": "Scene from a movie: \"Apocalypse Now\" -- great movie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05759.wav"
    },
    {
        "id": "train_05760",
        "hints": [
            {
                "zh": "dum",
                "en": "dum"
            }
        ],
        "zh": "♫ Dum da ta da dum ♫ ♫ Dum da ta da dum ♫ ♫ Da ta da da ♫ 充满了力量",
        "en": "♫ Dum da ta da dum ♫ ♫ Dum da ta da dum ♫ ♫ Da ta da da ♫ That's a lot of power.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05760.wav"
    },
    {
        "id": "train_05761",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏拉图",
                "en": "Plato"
            }
        ],
        "zh": "柏拉图。对了",
        "en": "Plato, that's right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05761.wav"
    },
    {
        "id": "train_05762",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏拉图",
                "en": "Plato"
            }
        ],
        "zh": "柏拉图，他有很多我们有的担心",
        "en": "And Plato, he had a lot of the same concerns that we did.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05762.wav"
    },
    {
        "id": "train_05763",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏拉图",
                "en": "Plato"
            }
        ],
        "zh": "如果柏拉图考虑 道德，就像数学一样，会怎么样？",
        "en": "What if, Plato thought, ethics was like math?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05763.wav"
    },
    {
        "id": "train_05764",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏拉图",
                "en": "Plato"
            }
        ],
        "zh": "如果你这么想，柏拉图就不是你这边的了",
        "en": "If you think that, Plato's not your guy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05764.wav"
    },
    {
        "id": "train_05765",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stuart"
            }
        ],
        "zh": "约翰·斯图尔特·密尔是大支持者—— 很友善的一个人—— 可惜死了两百年了",
        "en": "John Stuart Mill was a great advocate of this -- nice guy besides -- and only been dead 200 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05765.wav"
    },
    {
        "id": "train_05766",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏拉图",
                "en": "Plato"
            }
        ],
        "zh": "是听从柏拉图，亚里士多德，康德，还是米尔？",
        "en": "Is it Plato, is it Aristotle, is it Kant, is it Mill?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05766.wav"
    },
    {
        "id": "train_05767",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "能在任何情况下计算出我们应该怎么做的 万灵的公式在哪里？ 我们该还是不该用这位先生的数据？",
        "en": "What's the formula that we can use in any situation to determine what we should do, whether we should use that guy's data or not?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05767.wav"
    },
    {
        "id": "train_05768",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "不光能思考 我们必须思考",
        "en": "Not only can we think, we must.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05768.wav"
    },
    {
        "id": "train_05769",
        "hints": [
            {
                "zh": "dum",
                "en": "dum"
            }
        ],
        "zh": "♫ Dum ta da da dum dum ta da da dum ♫ 你的音乐家朋友会打断你说： “你知道，你技术革命的 主题音乐 是个戏剧，是瓦格纳的作品。",
        "en": "♫ Dum ta da da dum dum ta da da dum ♫ Well, your musician friend will stop you and say, \"You know, the theme music for your data revolution, that's an opera, that's Wagner.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05769.wav"
    },
    {
        "id": "train_05770",
        "hints": [
            {
                "zh": "现代启示录",
                "en": "Apocalypse"
            }
        ],
        "zh": "我们关心在“现代启示录”里发生了什么",
        "en": "We care what happens in \"Apocalypse Now.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05770.wav"
    },
    {
        "id": "train_05771",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Levitt",
                "en": "Levitt"
            },
            {
                "zh": "Steven",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "《魔鬼经济学》的作者Steven Levitt展示了有关毒品交易的最新经济数据。与传统看法不同的是，他认为街头贩子其实无利可图：他们的收入不仅低于最低工资线，更要冒着被头头解决的生命风险。",
        "en": "<i>Freakonomics</i> author Steven Levitt presents new data on the finances of drug dealing. Contrary to popular myth, he says, being a street-corner crack dealer isn’t lucrative: It pays below minimum wage. And your boss can kill you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05771.wav"
    },
    {
        "id": "train_05772",
        "hints": [
            {
                "zh": "Levitt",
                "en": "Levitt"
            },
            {
                "zh": "Steven",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "Steven Levitt分析毒品交易经济学",
        "en": "Steven Levitt analyzes crack economics",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05772.wav"
    },
    {
        "id": "train_05773",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "如果你相信媒体的数据， 在可卡因泛滥成灾的时代，作为一个毒品贩子， 用Virginia Postrel的话来说，他们的生活十分绚烂。",
        "en": "So, if you believe the media accounts, being a drug dealer in the height of the crack cocaine epidemic was a very glamorous life, in the words of Virginia Postrel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05773.wav"
    },
    {
        "id": "train_05774",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "但经过十年的研究，今天我要与你们分享 一个独一无二的深入黑帮内部的机会-- 去看看他们最真实的财政纪录-- 你会发现他们的生活一点都不绚烂。",
        "en": "What I'm going to tell you today is that, in fact, based on 10 years of research, a unique opportunity to go inside a gang -- to see the actual books, the financial records of the gang -- that the answer turns out not to be that being in the gang was a glamorous life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05774.wav"
    },
    {
        "id": "train_05775",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "首先，我会解释为什么快克（片状可卡因） 对城市黑帮的影响如此深远。",
        "en": "First, I want to explain how and why crack cocaine had such a profound influence on inner-city gangs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05775.wav"
    },
    {
        "id": "train_05776",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "你也不能卖可卡因。",
        "en": "You couldn't sell cocaine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05776.wav"
    },
    {
        "id": "train_05777",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "可卡因是个伟大的东西--可卡因粉末-- 但前提是你得认识那些有钞票的白人。",
        "en": "You know, cocaine's a great product -- powdered cocaine -- but you've got to know rich white people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05777.wav"
    },
    {
        "id": "train_05778",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 因为片状可卡因是一个令人难以置信的创造。",
        "en": "Because crack cocaine was an unbelievable innovation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05778.wav"
    },
    {
        "id": "train_05779",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "因为你可以像吸烟一样吸入快克--粉末状可卡因是不能用嘴吸的-- 相比于用鼻子吸入来说， 用嘴吸入可以更快地带来高潮。",
        "en": "Because you could smoke crack cocaine -- you can't smoke powdered cocaine -- and smoking is a much more efficient mechanism at delivering a high than is snorting it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05779.wav"
    },
    {
        "id": "train_05780",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "事实上，曾有一个观众开始并不会知道自己想要用嘴吸入可卡因， 但当高潮来时他就知道了。",
        "en": "And it turned out, there was this audience that didn't know it wanted crack cocaine, but, when it came, it really did.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05780.wav"
    },
    {
        "id": "train_05781",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "这是一种堪称完美的毒品。你可以 用一块钱的可卡因原料制作它，然后以5块钱出手",
        "en": "And it was a perfect drug. You could sell for -- buy the cocaine that went into it for a dollar, sell it for five dollars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05781.wav"
    },
    {
        "id": "train_05782",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会学",
                "en": "sociology"
            }
        ],
        "zh": "他大学主修数学，非常善良， 他决定要获得社会学的博士学位。 然后他来了芝加哥大学。",
        "en": "So he was a math major in college who had a good heart, and decided he wanted to get a sociology Ph.D., came to the University of Chicago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05782.wav"
    },
    {
        "id": "train_05783",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julius",
                "en": "Julius"
            },
            {
                "zh": "William",
                "en": "William"
            },
            {
                "zh": "Wilson",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "著名的社会学家，William Julius Wilson， 正在做一个针对所有芝加哥人的调查。",
        "en": "And the famous sociologist, William Julius Wilson, was doing a book that involved surveying people all across Chicago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05783.wav"
    },
    {
        "id": "train_05784",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "所以Sudhir--这个来自郊区的、从没有深入城市过的年轻男孩-- 非常负责地带上他的题板，开始了他的调查。",
        "en": "So Sudhir -- the suburban boy who had never really been in the inner city -- dutifully took his clipboard and, you know, walked down to this housing project.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05784.wav"
    },
    {
        "id": "train_05785",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "昨天晚上我跟你们玩的真开心， 我想知道今晚能不能再玩一次。“",
        "en": "I had so much fun hanging out with you last night, I wonder if I could do it again tonight.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05785.wav"
    },
    {
        "id": "train_05786",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "对我而言，当我坐在办公室里打开Excel工作表， 等着Sudhir来给我传最新数据-- --他从黑帮那里搞来的数据。",
        "en": "And especially for me, as I sat in my office with my Excel spreadsheet open, waiting for Sudhir to come and deliver to me the latest load of data that he would get from the gang.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05786.wav"
    },
    {
        "id": "train_05787",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "黑帮就像麦当劳。",
        "en": "In a lot of different respects -- the restaurant McDonald's.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05787.wav"
    },
    {
        "id": "train_05788",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "不知掉你们中有没有人很熟悉机构图。 但是如果让你画一个简化的麦当劳组织图， 就是这样的。",
        "en": "I don't know if any of you know very much about org charts, but if you were to assign a stripped-down and simplified McDonald's org chart, this is exactly what the org chart would look like.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05788.wav"
    },
    {
        "id": "train_05789",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 他们和麦当劳最大的相似之处就在于专营权。",
        "en": "But the thing that really makes the gang seem like McDonald's is its franchisees.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05789.wav"
    },
    {
        "id": "train_05790",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "那些负责各个小区域的分支-- 控制着方圆四个区-- 可以说他们就像经营着麦当劳餐厅的人。",
        "en": "That the guys who are running, you know, the local gangs -- the four-square-block by four-square-block areas -- they're just like the guys, in some sense, who are running the McDonald's.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05790.wav"
    },
    {
        "id": "train_05791",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "这就像麦当劳。",
        "en": "OK, just like McDonald's.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05791.wav"
    },
    {
        "id": "train_05792",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "这些赤脚小兵， 正如在麦当劳为你点餐的服务员。",
        "en": "So in some sense, the foot soldiers are a lot like the people who are taking your order at McDonald's.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05792.wav"
    },
    {
        "id": "train_05793",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "这些在黑帮里的孩子们， 同时也在麦当劳里 打零工。",
        "en": "So the same kids who are working in the gang were actually -- at the very same time, they would typically be working part-time at a place like McDonald's.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05793.wav"
    },
    {
        "id": "train_05794",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "很显然，如果这是个完美的、能赚钱的工作， 为什么这些孩子还需要在麦当劳辛苦工作？",
        "en": "Because obviously, if being in the gang were such a wonderful, lucrative job, why in the world would these guys moonlight at McDonald's?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05794.wav"
    },
    {
        "id": "train_05795",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "如果你发达了，比如成为了某个区域的头， 类似麦当劳的专营者-- 你可以一年进帐10万美金。",
        "en": "Now if you managed to rise up -- say, and be that local leader, the guy who's the equivalent of the McDonald's franchisee -- you'd be making 100,000 dollars a year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05795.wav"
    },
    {
        "id": "train_05796",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "看这个。 与麦当劳的相似之处到此为止了。",
        "en": "You look at this -- the relationship to McDonald's breaks down here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05796.wav"
    },
    {
        "id": "train_05797",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这与互联网热潮真是令人咂舌的相似，对吧？",
        "en": "So there are striking similarities, I think, to the Internet boom, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05797.wav"
    },
    {
        "id": "train_05798",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "通常我们的理论有数据支持就不会死得太惨。",
        "en": "Often, our theories fail quite miserably when we go to the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05798.wav"
    },
    {
        "id": "train_05799",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "他说，“当这一切狗屎”--他指的是所有枪击-- “都在发生的时候，你会只是站在那里吗？不会，对吗？”",
        "en": "He says, \"Would you stand around here when all this shit\" -- that means shooting -- \"if all this shit's going on? No, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05799.wav"
    },
    {
        "id": "train_05800",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "所以我认为，那个黑帮分子对于这一切的描述， 比经济学家更确切。",
        "en": "So essentially, I think the gang member says it much more articulately than does the economist, about what's going on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05800.wav"
    },
    {
        "id": "train_05801",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们观察数据，",
        "en": "So one thing we observed in the data is that it looked like, in terms of ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05801.wav"
    },
    {
        "id": "train_05802",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "经济学家们永远不会想到“没种的狗屎”理论， 会这么重要。”",
        "en": "And it never would really occur to an economist that this idea of 'weak and shit' could really be important.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05802.wav"
    },
    {
        "id": "train_05803",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ueli",
                "en": "Ueli"
            }
        ],
        "zh": "翼服飞行是特技运动中最先进的一项——当你看见特技跳伞员以100英里的时速穿梭在峡谷时带给你的最刺激难以置信的感受。Ueli Gegenschatz将告诉你他如何（以及为何）从事这项运动，并将在最后展示一段叹为观止的短片。",
        "en": "Wingsuit jumping is the leading edge of extreme sports -- an exhilarating feat of almost unbelievable daring, where skydivers soar through canyons at over 100MPH. Ueli Gegenschatz talks about how he does it, and shows jawdropping film.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05803.wav"
    },
    {
        "id": "train_05804",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ueli",
                "en": "Ueli"
            }
        ],
        "zh": "Ueli Gegenschatz的特技翼服飞行",
        "en": "Ueli Gegenschatz soars in a wingsuit",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05804.wav"
    },
    {
        "id": "train_05805",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ueli",
                "en": "Ueli"
            }
        ],
        "zh": "Ueli Gegenschatz：是很像。我认为这可能是当今 离人类飞翔的最为接近的感觉了吧。",
        "en": "Ueli Gegenschatz: Pretty much. I believe this is probably the closest possibility to come to the dream of being able to fly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05805.wav"
    },
    {
        "id": "train_05806",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "UE: 降落伞。我们必须在， 用我的话来说，“撞击”的前几秒钟内打开降落伞。",
        "en": "UE: Parachute. We have to open a parachute just seconds before, I would say, impact.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05806.wav"
    },
    {
        "id": "train_05807",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Eliasson",
                "en": "Eliasson"
            }
        ],
        "zh": "以引人注目的大规模工程（比如纽约海港的“瀑布”）而知名的艺术家Olafur Eliasson，用空间，距离，颜色和光亮创造了艺术。这个富有想像力的讲座一开始就做一个关于知觉的试验。",
        "en": "In the spectacular large-scale projects he's famous for , Olafur Eliasson creates art from a palette of space, distance, color and light. This idea-packed talk begins with an experiment in the nature of perception.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05807.wav"
    },
    {
        "id": "train_05808",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eliasson",
                "en": "Eliasson"
            }
        ],
        "zh": "Olafur Eliasson: 用空间和光束做试验",
        "en": "Olafur Eliasson: Playing with space and light",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05808.wav"
    },
    {
        "id": "train_05809",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "你们看这里。看这个女孩儿。",
        "en": "So look at this. Look at the girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05809.wav"
    },
    {
        "id": "train_05810",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "当然，没办法的，在博物馆人们要用照相机。 对吧？今天的博物馆就是这样的。",
        "en": "Of course they have to look through a bloody camera in a museum. Right? That's how museums are working today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05810.wav"
    },
    {
        "id": "train_05811",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艺术就是这样吗？",
        "en": "Is art about that?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05811.wav"
    },
    {
        "id": "train_05812",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            },
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "显然这是关于责任， 像我这样把绿色燃料扔进河里 在洛杉矶，斯德哥尔摩, 挪威，东京 等等。",
        "en": "It's obviously also about taking responsibility, like I did here when throwing some green dye in the river in L.A., Stockholm, Norway and Tokyo, among other places.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05812.wav"
    },
    {
        "id": "train_05813",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "不把城市看成一幅图片的想法 我认为，在艺术方面 一直都很重要。",
        "en": "This whole idea of a city not being a picture is, I think, something that art, in a sense, always was working with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05813.wav"
    },
    {
        "id": "train_05814",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这种把艺术看成是 确定作为图片的意义和作为空间的意义的关系的观点， 又有什么分别呢？",
        "en": "The idea that art can actually evaluate the relationship between what it means to be in a picture, and what it means to be in a space. What is the difference?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05814.wav"
    },
    {
        "id": "train_05815",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我觉得艺术和文化， 这就是为什么今天的艺术和文化 那么有意思。 它们证明了 我们能创造出一个融合 个人和集体 的空间。",
        "en": "I would claim that art and culture, and this is why art and culture are so incredibly interesting in the times we're living in now, have proven that one can create a kind of a space which is both sensitive to individuality and to collectivity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05815.wav"
    },
    {
        "id": "train_05816",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "经验不仅是 一种不计因果的娱乐。",
        "en": "And experience is not just a kind of entertainment in a non-casual way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05816.wav"
    },
    {
        "id": "train_05817",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "所以艺术，在那个层面上， 我觉得，对我们现在的生活 可以说是非常重要的。 特别是现在。",
        "en": "So art, in that sense, I think holds an incredible relevance in the world in which we're moving into, particularly right now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05817.wav"
    },
    {
        "id": "train_05818",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊迪丝",
                "en": "Edith"
            },
            {
                "zh": "维达",
                "en": "Widder"
            }
        ],
        "zh": "自从水下摄影出现后，人类就一直在找寻巨型乌贼（大王乌贼属）。但是这种特别的深海捕食者从没有被视频拍摄到。海洋学家和发明家伊迪丝 · 维达分享了帮助第一次拍摄到巨型乌贼视频的关键时刻和团队工作。",
        "en": "Humankind has been looking for the giant squid since we first started taking pictures underwater. But the elusive deep-sea predator could never be caught on film. Oceanographer and inventor Edith Widder shares the key insight -- and the teamwork -- that helped to capture the squid on film for the first time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05818.wav"
    },
    {
        "id": "train_05819",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊迪丝",
                "en": "Edith"
            },
            {
                "zh": "维达",
                "en": "Widder"
            }
        ],
        "zh": "伊迪丝 · 维达：我们是如何发现巨型乌贼的",
        "en": "Edith Widder: How we found the giant squid",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05819.wav"
    },
    {
        "id": "train_05820",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "我是参与探索旅程的三位科学家之一， 这次旅程于去年夏天在日本开展。",
        "en": "I was one of the three scientists on this expedition that took place last summer off Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05820.wav"
    },
    {
        "id": "train_05821",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我能参与到这个历史性的事件中来 这还要感谢 TED。",
        "en": "I owe my participation in this now-historic event to TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05821.wav"
    },
    {
        "id": "train_05822",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "2010年有一场TED活动叫做“蓝色使命” 这场活动在停靠于加拉帕戈斯群岛的林德布拉德探险者号上进行 作为西尔维亚·厄尔的“TED愿望”的一部分。",
        "en": "In 2010, there was a TED event called Mission Blue held aboard the Lindblad Explorer in the Galapagos as part of the fulfillment of Sylvia Earle's TED wish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05822.wav"
    },
    {
        "id": "train_05823",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "电子水母能成为诱饵的原因 不是因为巨型乌贼捕食水母， 而是因为这种水母只会在它被捕食者咀嚼的时候 发出这种光， 水母唯一可以逃生的希望 是吸引到更大型捕食者的注意， 这样它就会攻击水母的捕食者 从而让水母有机会逃跑。",
        "en": "The reason that the electronic jellyfish worked as a lure is not because giant squid eat jellyfish, but it's because this jellyfish only resorts to producing this light when it's being chewed on by a predator and its only hope for escape may be to attract the attention of a larger predator that will attack its attacker and thereby afford it an opportunity for escape.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05823.wav"
    },
    {
        "id": "train_05824",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊迪丝",
                "en": "Edith"
            },
            {
                "zh": "维达",
                "en": "Widder"
            }
        ],
        "zh": "（视频中） 伊迪丝 · 维达： 哦，我的上帝。哦，我的上帝！你在跟我开玩笑吗？其他科学家： 哦呵呵！就在那里。",
        "en": "Edith Widder : Oh my God. Oh my God! Are you kidding me? Other scientists: Oh ho ho! That's just hanging there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05824.wav"
    },
    {
        "id": "train_05825",
        "hints": [
            {
                "zh": "砰",
                "en": "bang"
            }
        ],
        "zh": "（音乐）讲述人：（日语） 科学家们： “哦，砰 ！哦，我的上帝！哇噻 ！”",
        "en": "Narrator: Scientists: Ooh. Bang! Oh my God! Whoa!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05825.wav"
    },
    {
        "id": "train_05826",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "维塔莉莫森特唱了她的最新专辑——留下你的睡眠。接近于被遗忘的十九世纪的歌词配上她完美的声音的表演把TED的观众们倾倒了。",
        "en": "Natalie Merchant sings from her new album, <em>Leave Your Sleep.</em> Lyrics from near-forgotten 19th-century poetry pair with her unmistakable voice for a performance that brought the TED audience to its feet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05826.wav"
    },
    {
        "id": "train_05827",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "这首诗是查尔斯-卡里尔写的， 他在纽约当股票经纪人 已有45年了， 但是到了晚上，他给他的孩子们写荒谬的东西。",
        "en": "And that's a poem by Charles Edward Carryl, who was a stockbroker in New York City for 45 years, but in the evenings, he wrote nonsense for his children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05827.wav"
    },
    {
        "id": "train_05828",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯蒂娜",
                "en": "Christina"
            },
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "这是苪歇尔·菲尔徳， 罗伯特·格雷夫斯， 一个非常年轻的Robert Graves, 克里斯蒂娜·罗塞蒂。",
        "en": "This is Rachel Field, Robert Graves -- a very young Robert Graves -- Christina Rossetti.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05828.wav"
    },
    {
        "id": "train_05829",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "她是来自布鲁克林的一个小女孩。",
        "en": "Nathalia Crane was a little girl from Brooklyn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05829.wav"
    },
    {
        "id": "train_05830",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "1927年，她十岁时， 出版了第一本诗集， 叫扎尼特的男孩。",
        "en": "When she was 10 years old in 1927, she published her first book of poems called \"The Janitor's Boy.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05830.wav"
    },
    {
        "id": "train_05831",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） 哦，我爱上了 扎尼特的男孩 扎尼特的男孩 也爱上了我 哦，我爱上了 扎尼特的男孩 扎尼特的男孩 也爱上了我 他要去寻找我们地形上的 一个荒岛 一个长满芳香树木的 荒岛 它在羊头湾的某一个地方 一个十分优美的地方 只适合我们俩 永远生活的地方 哦，我爱上了 扎尼特的男孩 扎尼特的男孩 忙得不得了 在地窖下，他正在用长沙发椅 做一个木筏 他将带我离开 我知道他会的， 因为他的头发非常的红 我能想到的 唯一的事情 是在床上顺从的颤栗 在我们离开的那天 我将给我的父母留下一个便条 我讨厌烦扰 我已飘向港湾中的 一个岛屿 和我扎尼特的 有红头发的男孩一起 扎尼特红头发的男孩 扎尼特红头发的男孩 扎尼特红头发的男孩 扎尼特红头发的男孩 我将和我扎尼特红头发的男孩 一起离开 驶向羊头湾 红头发的男孩和我 在一个古老的长沙发椅上 扎尼特红头发的男孩 扎尼特红头发的男孩 扎尼特红头发的男孩， 扎尼特红头发的男孩 扎尼特红头发的男孩 （掌声） 下一首诗是肯明斯的 玛姬蜜莉茉俐与玫",
        "en": "♫ Oh, I'm in love with the janitor's boy, ♫ ♫ And the janitor's boy is in love with me. ♫ ♫ Oh, I'm in love with the janitor's boy, ♫ ♫ And the janitor's boy is in love with me. ♫ ♫ He's going to hunt for a desert isle ♫ ♫ In our geography. ♫ ♫ A desert isle with spicy trees ♫ ♫ Somewhere in Sheepshead Bay; ♫ ♫ A right nice place, just fit for two ♫ ♫ Where we can live always. ♫ ♫ Oh, I'm in love with the janitor's boy, ♫ ♫ And the janitor's boy, ♫ he's busy as can be; ♫ ♫ Down in the cellar he's making a raft ♫ ♫ Out of an old settee. ♫ ♫ He'll carry me off, I know that he will, ♫ ♫ For his hair is exceedingly red; ♫ ♫ And the only thing that occurs to me ♫ ♫ Is to dutifully shiver in bed. ♫ ♫ And on the day that we sail, I will leave a little note ♫ ♫ For my parents I hate to annoy: ♫ ♫ \"I have flown to an island in the bay ♫ ♫ With my janitor's red haired-boy.\" ♫ ♫ The janitor's red-haired boy ♫ ♫ The janitor's red-haired boy ♫ ♫ The janitor's red-haired boy ♫ ♫ The janitor's red-haired boy ♫ ♫ I'm going to sail away ♫ ♫ Gone to Sheepshead Bay ♫ ♫ With my janitor's red-haired boy. ♫ ♫ On an old settee ♫ ♫ My red-haired boy and me ♫ ♫ The janitor's red-haired boy. ♫ ♫ The janitor's red-haired boy ♫ ♫ The janitor's red-haired boy ♫ ♫ The janitor's red-haired boy ♫ ♫ The janitor's red-haired boy ♫ The next poem is by E.E. Cummings, \"Maggie and Milly and Molly and May.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05831.wav"
    },
    {
        "id": "train_05832",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "当他的妻子死于天花病后， 他便带着他的两个小孩 来到了英国。",
        "en": "He went there after the death of his wife of smallpox and brought his two young children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05832.wav"
    },
    {
        "id": "train_05833",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛格丽特",
                "en": "Margaret"
            }
        ],
        "zh": "玛格丽特 不久后， 你是否会为金树城树叶的凋零 而悲伤？ 用你那全新的思想， 来关心树叶， 就像关心男人的事情一样， 你会吗? 但是，随着心灵的成熟， 将会出现这种 更冷的场景。 渐渐地， 你不再叹息， 尽管所有的森林， 都在一个凌乱光秃秃的世界里。 尽管你会哭泣， 可你知道那是为了什么。 不管是哪个孩子，叫什么名字， 他们春天的忧伤却是相同的。 是相同的。 没有什么言语， 也没有什么思想可以表达， 心听到了什么， 幽灵却已猜到： 男人生下来 就是为了让人失望， 而你所忧伤的 却是玛格丽特。 谢谢！",
        "en": "♫ Margaret, are you grieving ♫ ♫ Over Goldengrove unleaving, by and by? ♫ ♫ Leaves, like the things of man, you ♫ ♫ With your fresh thoughts care for, can you? ♫ ♫ But as the heart grows older ♫ ♫ It will come to such sights much colder ♫ ♫ By and by, nor spare a sigh ♫ ♫ Though worlds of wanwood leafmeal lie; ♫ ♫ And yet you will weep and you'll know why. ♫ ♫ No matter child, the name: ♫ ♫ Sorrow's springs are all the same ♫ ♫ They're all the same. ♫ ♫ Nor mouth had nor no mind expressed ♫ ♫ What heart heard of, ghost had guessed: ♫ ♫ It's the blight man was born for, ♫ ♫ It is Margaret that you mourn for ♫ Thank you so much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05833.wav"
    },
    {
        "id": "train_05834",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "现在，你们是这样的友好…… 我将为比尔·盖茨唱这首歌。",
        "en": "♫ Now, you've been kind and ... ♫ I'm going to sing this to Bill Gates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05834.wav"
    },
    {
        "id": "train_05835",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "谢谢！谢谢！ 谢谢！谢谢！ 谢谢！谢谢！ 谢谢！谢谢！ 谢谢！谢谢！ 这样更好，对吧？",
        "en": "♫ I want to thank you, thank you ♫ ♫ Thank you, thank you ♫ ♫ Thank you, thank you ♫ ♫ Thank you, thank you ♫ ♫ I want to thank you, thank you ♫ It works better, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05835.wav"
    },
    {
        "id": "train_05836",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "丹麦建筑师比雅克 英格斯通过混杂的照片/视频故事飞快地讲述了他凸显绿色生态的设计。他的建筑不光看起来贴近自然 - 它们用起来也自然：挡风，吸收光能 -- 而且创造了令人震撼的景观。",
        "en": "Danish architect Bjarke Ingels rockets through photo/video-mingled stories of his eco-flashy designs. His buildings not only look like nature -- they act like nature: blocking the wind, collecting solar energy -- and creating stunning views.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05836.wav"
    },
    {
        "id": "train_05837",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "所以我们基本上就是复制了漫画书的模式。 实际上我们是在讲述背后的故事， 我们的项目是如何通过调整而演进的 以及如何即兴发挥的。",
        "en": "So we basically copied the format of the comic book to actually tell the stories of behind the scenes, how our projects actually evolve through adaptation and improvisation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05837.wav"
    },
    {
        "id": "train_05838",
        "hints": [
            {
                "zh": "范",
                "en": "Van"
            }
        ],
        "zh": "在这里就是米斯.范.德罗的“少至无可再上”（即已近极简，再试图减少就是多余了）。",
        "en": "In this case it's Mies van der Rohe's Less is More.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05838.wav"
    },
    {
        "id": "train_05839",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "之后菲利普.约翰森宣称（屏幕上出现“我是妓女”） （笑声） 你也可以说是放荡，或者至少是开放。 以“我是妓女”的姿态面对新思想。",
        "en": "After him, Philip Johnson sort of introduced you could say promiscuity, or at least openness to new ideas with, \"I am a whore.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05839.wav"
    },
    {
        "id": "train_05840",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我们用“是就是多”想要表达的， 基本上就是试图挑战 前卫建筑几乎总是通过 反对什么人和什么思想来界定的观点。",
        "en": "And what we'd like to say with \"Yes is More\" is basically trying to question this idea that the architectural avant-garde is almost always negatively defined, as who or what we are against.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05840.wav"
    },
    {
        "id": "train_05841",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "陈旧的观点认为所谓激进的建筑师 就是愤怒的年轻人对现有的秩序进行反叛，",
        "en": "The cliche of the radical architect is the sort of angry young man rebelling against the establishment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05841.wav"
    },
    {
        "id": "train_05842",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "可以用我们做过的一个项目来非常贴切的展示这个过程， 这个项目包括哥本哈根的一个图书馆和酒店。",
        "en": "A very literal way of showing it is a project we did for a library and a hotel in Copenhagen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05842.wav"
    },
    {
        "id": "train_05843",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们觉得这真是一个机会。 于是我们雇了一个风水大师。",
        "en": "So we thought like, this is too much of an opportunity, so we hired a feng shui master.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05843.wav"
    },
    {
        "id": "train_05844",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） （掌声） 不幸的是陈先生现在因为腐败已经进了监狱。",
        "en": "Unfortunately, Mr. Chen is now in prison for corruption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05844.wav"
    },
    {
        "id": "train_05845",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这也就是说13亿中国人 都是读皇帝的新装、 卖火柴的小女孩、小美人鱼长大的。",
        "en": "So that means that all 1.3 billion Chinese have grown up with \"The Emperor's New Clothes,\" \"The Matchstick Girl\" and \"The Little Mermaid.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05845.wav"
    },
    {
        "id": "train_05846",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "哥本哈根和上海， 现代的，欧洲的。",
        "en": "Copenhagen, Shanghai, modern, European.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05846.wav"
    },
    {
        "id": "train_05847",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "这时候在哥本哈根我们实际上在拓宽自行车道，",
        "en": "Meanwhile, in Copenhagen we're actually expanding the bicycle lanes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05847.wav"
    },
    {
        "id": "train_05848",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "正如我说过的，上海和哥本哈根都是港口城市。 但是在哥本哈根，水很清， 你甚至可以在里面游泳。",
        "en": "Like I said, Shanghai and Copenhagen are both port cities, but in Copenhagen the water has gotten so clean that you can actually swim in it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05848.wav"
    },
    {
        "id": "train_05849",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "我们做的最早的一批项目之一 就是哥本哈根海港浴， 也可以说是公共领域扩展到了水域。",
        "en": "One of the first projects we ever did was the harbor bath in Copenhagen, sort of continuing the public realm into the water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05849.wav"
    },
    {
        "id": "train_05850",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "比如关于水，与其只是口头谈论， 我们要把一百万升港口的水 从哥本哈根船运到上海。 所以有胆量的中国人可以跳进去， 感受一下水有多清。",
        "en": "Like with the water, instead of talking about it, we're going to sail a million liters of harbor water from Copenhagen to Shanghai, so the Chinese who have the courage can actually dive in and feel how clean it is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05850.wav"
    },
    {
        "id": "train_05851",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            },
            {
                "zh": "十二月",
                "en": "December"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） （掌声） 总之结论就是，如果你想在明年五月到十二月之间看到美人鱼， 别到哥本哈根来， 因为她要去上海。",
        "en": "But to conclude, if you want to see the Mermaid from May to December next year, don't come to Copenhagen, because she's going to be in Shanghai.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05851.wav"
    },
    {
        "id": "train_05852",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "如果你确实来到哥本哈根， 你可能看到那个中国艺术家艾未未的装置艺术，",
        "en": "If you do come to Copenhagen, you will probably see an installation by Ai Weiwei, the Chinese artist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05852.wav"
    },
    {
        "id": "train_05853",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "而且因为哥本哈根完全是平的， 如果你想要一套有景的南坡， 你基本上得自己动手。",
        "en": "And because Copenhagen is completely flat, if you want to have a nice south-facing slope with a view, you basically have to do it yourself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05853.wav"
    },
    {
        "id": "train_05854",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "作为一名建筑师要制定计划确实很困难。",
        "en": "As an architect, it's really hard to set the agenda.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05854.wav"
    },
    {
        "id": "train_05855",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 这正是首都的中心，所以我们对这个机会非常激动。",
        "en": "It was in the middle of the capital so we were really excited by this opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05855.wav"
    },
    {
        "id": "train_05856",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上巴库是一个月牙湾， 俯瞰着奇拉岛，也就是我们要规划的岛。 几乎就像是他们国旗的形状。",
        "en": "So basically, Baku is this sort of crescent bay overlooking the island of Zira, the island that we are planning -- almost like the diagram of their flag.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05856.wav"
    },
    {
        "id": "train_05857",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "所以你可以说一个城市建设项目一般都是以 牺牲自然为代价， 在这个项目中实际上在创造自然。",
        "en": "So, you can say where an urban development normally happens at the expense of nature, in this case it's actually creating nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05857.wav"
    },
    {
        "id": "train_05858",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "你可以看到哥本哈根的山如何 演进成阿塞拜疆的七座山峰。",
        "en": "So in a way you can see how the Mountain in Copenhagen sort of evolved into the Seven Peaks of Azerbaijan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05858.wav"
    },
    {
        "id": "train_05859",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生设施",
                "en": "sanitation"
            }
        ],
        "zh": "二十亿人没有基本卫生设施；",
        "en": "Two billion people without sanitation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05859.wav"
    },
    {
        "id": "train_05860",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良",
                "en": "malnutrition"
            }
        ],
        "zh": "我们找出地球面临的十项最大挑战， 让我很快的念出来。 气候变化，传染病，冲突， 教育， 金融波动，政府管治，贪污 营养不良及饥荒，人口迁移， 卫生及水源，经济资助及贸易壁壘。",
        "en": "We identified 10 of the biggest challenges in the world, and I will just briefly read them: climate change, communicable diseases, conflicts, education, financial instability, governance and corruption, malnutrition and hunger, population migration, sanitation and water, and subsidies and trade barriers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05860.wav"
    },
    {
        "id": "train_05861",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "我们又请来世界最出色的经济学家， 八位世界最佳经济学家， 包括三位诺贝尔奖得主， 在2004年5月云集哥本哈根。",
        "en": "Then we had some of the world's top economists, eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates, meet in Copenhagen in May 2004.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05861.wav"
    },
    {
        "id": "train_05862",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "他们做的基本上就是订出一张列明缓急次序的选单。",
        "en": "And what they basically did was come out with a prioritized list.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05862.wav"
    },
    {
        "id": "train_05863",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "重点是，如果你想认识疟疾， 你会找个疟疾专家；",
        "en": "The point is, of course, if you want to know about malaria, you ask a malaria expert.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05863.wav"
    },
    {
        "id": "train_05864",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上他们完成了一份选单， 上面包括一些不良项目 – 简单来说，如果你投资一坏钱到这些项目， 你的回报会比一坏钱少；",
        "en": "They basically came up with a list where they said there were bad projects -- basically, projects where if you invest a dollar, you get less than a dollar back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05864.wav"
    },
    {
        "id": "train_05865",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生设施",
                "en": "sanitation"
            }
        ],
        "zh": "我们可以为地球上每一个人， 提供清洁食水，卫生设施， 基本医疗和教育。",
        "en": "We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare and education to every single human being on the planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05865.wav"
    },
    {
        "id": "train_05866",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "第四个要优先处理的问题是疟疾 – 即消除疟疾的威胁。",
        "en": "The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05866.wav"
    },
    {
        "id": "train_05867",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "每年有几百万人感染疟疾，",
        "en": "The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05867.wav"
    },
    {
        "id": "train_05868",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，我们的经济模型告诉我们，如果我们有自由贸易， 尤其如果我们在美国和欧洲取消贸易补贴， 我们可以从根本活化环球经济， 达至令人惊讶的二万四千亿美元一年， 而其中一半会来自第三世界。",
        "en": "Basically, the model showed that if we could get free trade, and especially cut subsidies in the U.S. and Europe, we could basically enliven the global economy to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year, half of which would accrue to the Third World.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05868.wav"
    },
    {
        "id": "train_05869",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良",
                "en": "malnutrition"
            }
        ],
        "zh": "第二件我们最应做的事，是改善营养不良。",
        "en": "The second best thing would be to focus on malnutrition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05869.wav"
    },
    {
        "id": "train_05870",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良",
                "en": "malnutrition"
            }
        ],
        "zh": "我们不是指一般的营养不良，而是指改善营养不良 一个非常便宜的方法，就是解决微量营养缺乏的问题。",
        "en": "Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05870.wav"
    },
    {
        "id": "train_05871",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上全球有一半人口缺乏 铁，锌，碘和维生素A。",
        "en": "Basically, about half of the world's population is lacking in iron, zinc, iodine and vitamin A.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05871.wav"
    },
    {
        "id": "train_05872",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，要是我们在未来八年，投资两百七十亿美元， 便可以防止两千八百万个爱滋新症。",
        "en": "Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years, we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05872.wav"
    },
    {
        "id": "train_05873",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "所以基本上，如果我们投资在预防爱滋上， 所得的成效就会大很多。",
        "en": "So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more by investing in prevention.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05873.wav"
    },
    {
        "id": "train_05874",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，我们用一笔钱预防爱滋， 相比把同样的数目用来治疗爱滋， 可以取得十倍的成效。",
        "en": "Basically for the amount of money that we spend, we can do X amount of good in treatment, and 10 times as much good in prevention.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05874.wav"
    },
    {
        "id": "train_05875",
        "hints": [
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "我们梦幻队的成员 Thomas Schelling说得非常好：",
        "en": "And I think, actually -- Thomas Schelling, one of the participants in the dream team, he put it very, very well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05875.wav"
    },
    {
        "id": "train_05876",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "所以从很多方面看来，“哥本哈根共识” 和整个有关先后次序的讨论， 是对沉闷问题的一场辩护，",
        "en": "So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus and the whole discussion of priorities as a defense for boring problems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05876.wav"
    },
    {
        "id": "train_05877",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良",
                "en": "malnutrition"
            }
        ],
        "zh": "令人惊奇的是，他们订出来的清单都很相似， 为首的总是营养不良和疾病， 而气候变化总是在清单的最后。",
        "en": "And the surprising thing was that the list was very similar -- with malnutrition and diseases at the top and climate change at the bottom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05877.wav"
    },
    {
        "id": "train_05878",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "我觉得“哥本哈根共识”是一个过程。",
        "en": "I see the Copenhagen Consensus as a process.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05878.wav"
    },
    {
        "id": "train_05879",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚",
                "en": "Indonesia"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） 他们仍然在创作 当我和我的朋友们在印度尼西亚休假的时候",
        "en": "They were still done when I was on sabbatical with my company in Indonesia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05879.wav"
    },
    {
        "id": "train_05880",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚",
                "en": "Indonesia"
            }
        ],
        "zh": "因此 这是我们自己爬上树 并且放在印度尼西亚的 萨扬谷上",
        "en": "So this is us climbing onto the trees and putting it up over the Sayan Valley in Indonesia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05880.wav"
    },
    {
        "id": "train_05881",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "去年，我做的最多的事情 就是看了各种调查 看了在这个领域的许多数据",
        "en": "In that year, what I did do a lot was look at all sorts of surveys, looking at a lot of data on this subject.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05881.wav"
    },
    {
        "id": "train_05882",
        "hints": [
            {
                "zh": "海特",
                "en": "Haidt"
            },
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "一个TED的演讲者，乔纳森·海特 用了一个很好的比喻 来形容意识和潜意识",
        "en": "A fellow TED speaker, Jonathan Haidt, came up with this beautiful little analogy between the conscious and the unconscious mind.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05882.wav"
    },
    {
        "id": "train_05883",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "如果你看一下数据 你会发现一个叫做乔治的人 当他决定他希望住在哪时-- 佛罗里达还是北达科他？-- 他住在了佐治亚",
        "en": "If you look at the statistics and you see that the guy called George, when he decides on where he wants to live -- is it Florida or North Dakota? -- he goes and lives in Georgia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05883.wav"
    },
    {
        "id": "train_05884",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "如果保拉选择 是应该嫁给乔还是杰克 不知道为什么保罗这个名字听起来最有兴趣",
        "en": "And if Paula decides should she marry Joe or Jack, somehow Paul sounds the most interesting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05884.wav"
    },
    {
        "id": "train_05885",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 现在，我，当然，我知道 这些是美国的数据 我认为，好吧，是那些愚蠢的美国人的数据",
        "en": "Now I, of course, thought, \"Well this is American data,\" and I thought, \"Well, those silly Americans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05885.wav"
    },
    {
        "id": "train_05886",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "因此在这种情况下 因此对于新加坡来说 这是个户外的投影 在这些巨大的如时代广场的屏幕上",
        "en": "So in this case, it's an outside projection for Singapore on these giant Times Square-like screens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05886.wav"
    },
    {
        "id": "train_05887",
        "hints": [
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "设计师苏珊李和大家分享她的实验成果：用红茶菌培养的生物材料，能被像布料或者植物皮一样用来做衣服。实验的过程是迷人的，实验结果是诱人的（尽管还有个小缺陷），而它的潜力，是令人震惊的。",
        "en": "Designer Suzanne Lee shares her experiments in growing a kombucha-based material that can be used like fabric or vegetable leather to make clothing. The process is fascinating, the results are beautiful and the potential is simply stunning.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05887.wav"
    },
    {
        "id": "train_05888",
        "hints": [
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "苏珊李：自己种衣服",
        "en": "Suzanne Lee: Grow your own clothes",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05888.wav"
    },
    {
        "id": "train_05889",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "我们需要确认温度 降到摄氏三十度以下",
        "en": "We need to check that the temperature has cooled to below 30 degrees C.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05889.wav"
    },
    {
        "id": "train_05890",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "我们需要维持一个最适宜生长的温度",
        "en": "We need to maintain an optimum temperature for the growth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05890.wav"
    },
    {
        "id": "train_05891",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁诺",
                "en": "Bruno"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 布鲁诺 吉萨尼：苏珊，快速问一下 你今天不是随便穿的 （苏珊：不是）",
        "en": "Bruno Giussani: Suzanne, just a curiosity, what you're wearing is not random.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05891.wav"
    },
    {
        "id": "train_05892",
        "hints": [
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "苏珊李 （苏珊：谢谢）",
        "en": "Suzanne Lee.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05892.wav"
    },
    {
        "id": "train_05893",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "关于全球化发展的争议，正在如火如荼地进行，而我们所缺失的，就是聆听工人们的声音——数百万的人民迁移至中国的工业城市，或者其它新兴的地区去为我们制造在全球销售的产品。演讲者张彤禾寻找到了一些在中国蓬勃发展的城市里打工的女性，并讲述了关于她们的故事。",
        "en": "In the ongoing debate about globalization, what's been missing is the voices of workers -- the millions of people who migrate to factories in China and other emerging countries to make goods sold all over the world. Reporter Leslie T. Chang sought out women who work in one of China's booming megacities, and tells their stories.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05893.wav"
    },
    {
        "id": "train_05894",
        "hints": [
            {
                "zh": "内疚",
                "en": "guilt"
            }
        ],
        "zh": "这个话题时常让我们觉得很内疚。",
        "en": "Now, this is a conversation that often calls up a lot of guilt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05894.wav"
    },
    {
        "id": "train_05895",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "我们，是全球化的受益者， 可每笔交易却似乎都是在剥削那些受害者， 而这种不公平 似乎也深深烙印在这些产品之中。",
        "en": "We, the beneficiaries of globalization, seem to exploit these victims with every purchase we make, and the injustice feels embedded in the products themselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05895.wav"
    },
    {
        "id": "train_05896",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "在对全球化发展趋势的辩论中 我们缺失的，是聆听工人们自己的声音。",
        "en": "In the ongoing debate about globalization, what's been missing is the voices of the workers themselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05896.wav"
    },
    {
        "id": "train_05897",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "但是，他对这个世界的观点没变，而我们却将 这些工人们看成是一群上不了台面的群体， 想象一下，假如我们可以了解工人们的真实想法。",
        "en": "And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05897.wav"
    },
    {
        "id": "train_05898",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "这么算来，是她们创造了历史上一个庞大的人口迁移的数字， 而这个产业链的起点，就是“全球化”的风靡 从中国的农村 到最终进入我们口袋里的iPhone和脚上的耐克 还有手中的Coach手提包 这改变了数百万人的 工作、婚姻、生活和思想。",
        "en": "Together, they make up the largest migration in history, and it is globalization, this chain that begins in a Chinese farming village and ends with iPhones in our pockets and Nikes on our feet and Coach handbags on our arms that has changed the way these millions of people work and marry and live and think.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05898.wav"
    },
    {
        "id": "train_05899",
        "hints": [
            {
                "zh": "Apple",
                "en": "Apple"
            }
        ],
        "zh": "但是我很好奇，如果你有一分钟时间 对Apple制造商的领导人说一些话 你会说什么？",
        "en": "But I'm curious. If you had a minute, say, with Apple's head of manufacturing, what would you say?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05899.wav"
    },
    {
        "id": "train_05900",
        "hints": [
            {
                "zh": "Apple",
                "en": "Apple"
            }
        ],
        "zh": "所以，如果你们想要帮助那些工人 开展一些小型、集中、基础的课程 这会带来的结果就是 你的工人得到了提升， 但是希望，他们也会晋升到Apple更高的职位中 你可以帮助他们适应社会流动性 帮助他们得到自我的提升。",
        "en": "So, if you really want to help these workers, start these small, very focused, very pragmatic classes in these schools, and what's going to happen is, all your workers are going to move on, but hopefully they'll move on into higher jobs within Apple, and you can help their social mobility and their self-improvement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05900.wav"
    },
    {
        "id": "train_05901",
        "hints": [
            {
                "zh": "Carolyn",
                "en": "Carolyn"
            }
        ],
        "zh": "Carolyn Porco公布了卡西尼号探测器对土卫二进行扫描后所得出的令人兴奋的新发现。从木卫二上冰间歇泉喷发出的样品显示木卫二表面下的海洋可能孕育生命。",
        "en": "Carolyn Porco shares exciting new findings from the Cassini spacecraft's recent sweep of one of Saturn's moons, Enceladus. Samples gathered from the moon's icy geysers hint that an ocean under its surface could harbor life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05901.wav"
    },
    {
        "id": "train_05902",
        "hints": [
            {
                "zh": "Carolyn",
                "en": "Carolyn"
            },
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "Carolyn Porco:土星的卫星可以孕育生命么？",
        "en": "Carolyn Porco: Could a Saturn moon harbor life?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05902.wav"
    },
    {
        "id": "train_05903",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "两年前，就在这儿，TED 我宣布我们通过卡西尼探测器 对土星的探测 在一颗较小的土星卫星的南端， 发现了一块异常温暖的地质运动活跃区域 这颗卫星就是木卫二，请看图。",
        "en": "Two years ago here at TED I reported that we had discovered at Saturn, with the Cassini Spacecraft, an anomalously warm and geologically active region at the southern tip of the small Saturnine moon Enceladus, seen here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05903.wav"
    },
    {
        "id": "train_05904",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "并且我还宣布了我们的一项令人兴奋的发现 这项发现真是一生难求。 这些高耸的喷射流 是从我们之前看到的南极的裂痕区域喷发出来的。 含有微小的冰晶 一起喷发出来的还有水蒸汽 以及简单的有机化合物，比如二氧化碳和甲烷",
        "en": "And I also reported that we'd made this mind-blowing discovery -- this once-in-a-lifetime discovery of towering jets erupting from those fractures at the south pole, consisting of tiny water ice crystals accompanied by water vapor and simple organic compounds like carbon dioxide and methane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05904.wav"
    },
    {
        "id": "train_05905",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ali",
                "en": "Ali"
            },
            {
                "zh": "Hazrat",
                "en": "Hazrat"
            }
        ],
        "zh": "Hazrat Ali是来自 Swat的穷困农家，",
        "en": "Hazrat Ali is from a poor farming family in Swat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05905.wav"
    },
    {
        "id": "train_05906",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ali",
                "en": "Ali"
            },
            {
                "zh": "Hazrat",
                "en": "Hazrat"
            }
        ],
        "zh": "Hazrat Ali：他们以来就叫我们去清真寺，听布道，",
        "en": "Hazrat Ali: They first call us to the mosque and preach to us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05906.wav"
    },
    {
        "id": "train_05907",
        "hints": [
            {
                "zh": "古兰经",
                "en": "Koran"
            }
        ],
        "zh": "然后我们被带到一个神学院， 学习《古兰经》。",
        "en": "Then they take us to a madrassa and teach us things from the Koran.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05907.wav"
    },
    {
        "id": "train_05908",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chinoy",
                "en": "SOC"
            }
        ],
        "zh": "Chinoy：你会执行自杀式袭击吗？",
        "en": "SOC: Would you like to carry out a suicide attack?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05908.wav"
    },
    {
        "id": "train_05909",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chinoy",
                "en": "SOC"
            }
        ],
        "zh": "Chinoy：在我的研究中， 我曾看过塔利班 在招募和训练孩子们时， 将他们的行为美化。 这分为五步，",
        "en": "SOC: I, in my research, have seen that the Taliban have perfected the way in which they recruit and train children, and I think it's a five-step process.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05909.wav"
    },
    {
        "id": "train_05910",
        "hints": [
            {
                "zh": "古兰经",
                "en": "Koran"
            }
        ],
        "zh": "第二步， 他们教孩子们读《古兰经》，也就是伊斯兰教的圣典， 但是是阿拉伯语的，孩子们根本不懂 也不会说，",
        "en": "Step two: They teach the children the Koran, which is Islam's holiest book, in Arabic, a language these children do not understand and cannot speak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05910.wav"
    },
    {
        "id": "train_05911",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "这样孩子们就只能依赖神学院的老师， 我个人觉得 这些老师扭曲了教义， 以达到他们的目的。",
        "en": "They rely very heavily on teachers, who I have personally seen distort the message to these children as and when it suits their purpose to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05911.wav"
    },
    {
        "id": "train_05912",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            },
            {
                "zh": "古兰经",
                "en": "Koran"
            }
        ],
        "zh": "他们殴打孩子 我亲眼见过。 孩子一天只有两餐，就只有干面包和水。 塔利班基本不让孩子们玩耍， 孩子们 一天要诵读八小时《古兰经》。",
        "en": "So they beat these children -- I have seen it; they feed them twice a day dried bread and water; they rarely allow them to play games; they tell them that, for eight hours at a time, all they have to do is read the Koran.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05912.wav"
    },
    {
        "id": "train_05913",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "这个男孩叫辛诺拉，",
        "en": "This boy is called Zenola.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05913.wav"
    },
    {
        "id": "train_05914",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "这个男孩叫沙迪克，",
        "en": "This boy is called Sadik.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05914.wav"
    },
    {
        "id": "train_05915",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "这个男孩叫马苏德，",
        "en": "This boy is called Messoud.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05915.wav"
    },
    {
        "id": "train_05916",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chinoy",
                "en": "SOC"
            }
        ],
        "zh": "Chinoy：执行完任务， 你会得到什么？",
        "en": "SOC: What blessing would you get from carrying out a suicide attack?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05916.wav"
    },
    {
        "id": "train_05917",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "男孩：审判日来临时，真主会问我： “你为何这样做？”",
        "en": "Boy: On the day of judgment, God will ask me, \"Why did you do that?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05917.wav"
    },
    {
        "id": "train_05918",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chinoy",
                "en": "SOC"
            }
        ],
        "zh": "歌声♫审判将临♫ ♫真主蒙召♫ ♫重塑吾躯♫ ♫真主问询 何以为此♫ Chinoy：请想一下 如果你成长在这样的环境里， 面对这样的选择， 你会选择活在这个世上， 抑或留得身后名？",
        "en": "Singer: ♫ On the day of judgment ♫ ♫ My God will call me ♫ ♫ My body will be put back together ♫ ♫ And God will ask me why I did this ♫ SOC: I leave you all with this thought: If you grew up in these circumstances, faced with these choices, would you choose to live in this world or in the glorious afterlife?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05918.wav"
    },
    {
        "id": "train_05919",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在已经成为现实 你可以从网上下载产品 严格地说，是产品的数据 然后可以根据自己的偏好进行个性化定制 然后可以根据自己的偏好进行个性化定制 把最终的信息发送到 一台桌面电脑上 然后电脑可以当场为您制作出产品。",
        "en": "It is actually a reality today that you can download products from the Web -- product data, I should say, from the Web -- perhaps tweak it and personalize it to your own preference or your own taste, and have that information sent to a desktop machine that will fabricate it for you on the spot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05919.wav"
    },
    {
        "id": "train_05920",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "一般来说",
                "en": "Typically"
            }
        ],
        "zh": "一般来说，你需要数据 像这支笔的数据 这些数据是产品的3维几何表示 然后我们把数据和原料 放进一个机器里",
        "en": "And typically, you would take data, like the data of a pen here, which would be a geometric representation of that product in 3D, and we would pass that data with material into a machine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05920.wav"
    },
    {
        "id": "train_05921",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAD",
                "en": "CAD"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "通常用的是CAD数据 它是一种设计数据 这种数据利用专业的设计软件得到",
        "en": "It typically reads CAD data, which is a product design data created on professional product design programs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05921.wav"
    },
    {
        "id": "train_05922",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "这里你可以看到一位工程师 或者是一位建筑师或一位专业的产品设计师 制造3D产品",
        "en": "And here you can see an engineer -- it could be an architect or it could be a professional product designer -- create a product in 3D.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05922.wav"
    },
    {
        "id": "train_05923",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这些数据发往一个机器里 在这台机器里数据 被分割成一片片地，用二维来表示 就这样 就像切生鱼片一样",
        "en": "And this data gets sent to a machine that slices the data into two-dimensional representations of that product all the way through -- almost like slicing it like salami.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05923.wav"
    },
    {
        "id": "train_05924",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "一层层的数据送到机器里 从这个产品的底层开始 一层层的原料盖在一起 新的一年盖住旧的一层 层层叠叠",
        "en": "And that data, layer by layer, gets passed through the machine, starting at the base of the product and depositing material, layer upon layer, infusing the new layer of materials to the old layer in an additive process.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05924.wav"
    },
    {
        "id": "train_05925",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们可以得到3D的数据 分切成一层层的，然后送到机器里 我们实际上在创造 一种非常精细的结构 这比所有其他制造业都精细 或者说，这对其他制造工艺来说是不可能完成的任务",
        "en": "Because we're taking this data in 3D form, slicing it up before it gets past the machine, we can actually create structures that are more intricate than any other manufacturing technology -- or, in fact, are impossible to build in any other way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05925.wav"
    },
    {
        "id": "train_05926",
        "hints": [
            {
                "zh": "Within",
                "en": "Within"
            }
        ],
        "zh": "它是由一个叫Within Technologies 和 3T PRD的公司研发出来的。 它是由一个叫Within Technologies 和 3T PRD的公司研发出来的。",
        "en": "It was developed by a company called Within Technologies and 3T RPD.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05926.wav"
    },
    {
        "id": "train_05927",
        "hints": [
            {
                "zh": "一般来说",
                "en": "Typically"
            }
        ],
        "zh": "一般来说， 植入物有越多孔， 它就越有效， 这是因为身体组织可以长在里面，",
        "en": "Typically an implant is more effective within the body if it's more porous, because our body tissue will grow into it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05927.wav"
    },
    {
        "id": "train_05928",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因为，简单来说，在场的各位 不知道如何做出3D打印机能读取的数据。 不知道如何做出3D打印机能读取的数据。",
        "en": "Because, simply, most of us here today don't know how to create the data that a 3D printer reads.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05928.wav"
    },
    {
        "id": "train_05929",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "你可以利用像Google SketchUp的软件， 去很容易地做出这些产品。 去很容易地做出这些产品。",
        "en": "You can use software like Google SketchUp to create products from scratch very easily.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05929.wav"
    },
    {
        "id": "train_05930",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "想像一下，你可以直接去网上， 现在已经成为现实 在停产的数据库中， 找到这个备用件， 找到这个备用件， 下载关于这个产品的信息， 在家里把它做出来。 并且马上就能用。",
        "en": "Can you imagine going online -- this is a reality -- and finding that spare part from a database of geometries of that discontinued product and downloading that information, that data, and having the product made for you at home, ready to use, on your demand?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05930.wav"
    },
    {
        "id": "train_05931",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ray",
                "en": "Ray"
            }
        ],
        "zh": "实际上，每个家喻户晓的公司 你都会 每天和他们的产品打交道。 每天和他们的产品打交道。 从Smart汽车， 到Prada, 再到Ray Ban.",
        "en": "In fact, every major household name is allowing you to interact with their products on a daily basis -- all the way from Smart Cars to Prada to Ray Ban, for example.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05931.wav"
    },
    {
        "id": "train_05932",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是那些打印机能读取的 3D数据。",
        "en": "This is the sort of 3D data that a machine will read.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05932.wav"
    },
    {
        "id": "train_05933",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在我们能看到的情况是， 那些数据传到 当地的制造中心。",
        "en": "What's more likely, and we're seeing it today, is that data gets sent to a local manufacturing center.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05933.wav"
    },
    {
        "id": "train_05934",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在，我们不用把产品发往全世界， 我们只需要把数据通过网络发往各地。",
        "en": "We're now, instead of shipping a product across the world, we're sending data across the Internet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05934.wav"
    },
    {
        "id": "train_05935",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "只要你有这些数据， 你就可以按自己的需求去做出来。",
        "en": "So as long as you have the data, you can create the part on demand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05935.wav"
    },
    {
        "id": "train_05936",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这种想法也用来制造移植物， 核磁共振成像（MRI）的数据 会变为3D格式， 我们可以利用它来做出特别的植入物。",
        "en": "And the idea of now creating implants, scanning data, an MRI scan of somebody can now be converted into 3D data and we can create very specific implants for them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05936.wav"
    },
    {
        "id": "train_05937",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但是利用MRI数据， 我们可以造出这个产品。 你可以看到，非常的复杂。",
        "en": "But with MRI data, we can just build the product, as you can see, very intricately.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05937.wav"
    },
    {
        "id": "train_05938",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anthony",
                "en": "Anthony"
            }
        ],
        "zh": "其中的一位，Anthony Atala医生， 他正在利用层叠的细胞， 来做出身体器官—— 膀胱，瓣膜，肾脏",
        "en": "So one of the pioneers, for example, is Dr. Anthony Atala, and he has been working on layering cells to create body parts -- bladders, valves, kidneys.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05938.wav"
    },
    {
        "id": "train_05939",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jacqueline",
                "en": "Jacqueline"
            },
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            },
            {
                "zh": "Novogratz",
                "en": "Novogratz"
            }
        ],
        "zh": "Jacqueline Novogratz讲述了她在内罗毕的贫民区遇到简的一次感人经历。简曾是一名妓女。她的梦想就是逃脱贫穷、成为医生、结婚生子。而这一切竟以一种意想不到的方式得以实现。",
        "en": "Jacqueline Novogratz tells a moving story of an encounter in a Nairobi slum with Jane, a former prostitute, whose dreams of escaping poverty, of becoming a doctor and of getting married were fulfilled in an unexpected way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05939.wav"
    },
    {
        "id": "train_05940",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jacqueline",
                "en": "Jacqueline"
            },
            {
                "zh": "Novogratz",
                "en": "Novogratz"
            }
        ],
        "zh": "Jacqueline Novogratz 谈脱离贫困",
        "en": "Jacqueline Novogratz on escaping poverty",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05940.wav"
    },
    {
        "id": "train_05941",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "那是在肯尼亚，我想要和你分享这个经历。",
        "en": "It was in Kenya, and I want to share it with you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05941.wav"
    },
    {
        "id": "train_05942",
        "hints": [
            {
                "zh": "Susan",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "那时我和我的摄影师朋友Susan Meiselas 在玛萨瑞山谷的贫民区。",
        "en": "I was with my friend Susan Meiselas, the photographer, in the Mathare Valley slums.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05942.wav"
    },
    {
        "id": "train_05943",
        "hints": [
            {
                "zh": "活力",
                "en": "vitality"
            }
        ],
        "zh": "但是同时，那也 不可能看不到人类的活力， 住在那里的人的抱负和野心。 女人们洗着她们的孩子，洗着她们的衣服，把衣服凉出来。",
        "en": "But at the same time it was also impossible not to see the human vitality, the aspiration and the ambition of the people who live there: women washing their babies, washing their clothes, hanging them out to dry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05943.wav"
    },
    {
        "id": "train_05944",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rose",
                "en": "Rose"
            }
        ],
        "zh": "我遇见了一个女人，Rose妈妈， 她已经租在这个小简易房32年了， 和她的7个孩子一起住。",
        "en": "I met this woman, Mama Rose, who has rented that little tin shack for 32 years, where she lives with her seven children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05944.wav"
    },
    {
        "id": "train_05945",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "她靠在亭子里卖水挣钱让所有的孩子都上学， 她还在小商店里卖肥皂和面包。",
        "en": "And she keeps them all in school by selling water from that kiosk, and from selling soap and bread from the little store inside.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05945.wav"
    },
    {
        "id": "train_05946",
        "hints": [
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            }
        ],
        "zh": "我就是在这遇见了简。",
        "en": "And it was here that I met Jane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05946.wav"
    },
    {
        "id": "train_05947",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            },
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "一个的梦想是当一个医生， 第二个梦想是嫁一个好的男人， 他可以跟我和我的家在一起。 因为我的妈妈是单身母亲， 没有能力负担学费。",
        "en": "My first dream was to be a doctor, and the second was to marry a good man who would stay with me and my family, because my mother was a single mom, and couldn't afford to pay for school fees.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05947.wav"
    },
    {
        "id": "train_05948",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "当她到了20岁，发现她怀了第二个孩子， 她的妈妈去世了而且她的丈夫离开了她－－和另外一个女人结婚了。",
        "en": "And when she turned 20, found herself pregnant with a second child, her mom died and her husband left her -- married another woman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05948.wav"
    },
    {
        "id": "train_05949",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bora",
                "en": "Bora"
            },
            {
                "zh": "Jamii",
                "en": "Jamii"
            }
        ],
        "zh": "她的一个女性朋友听说了这个组织，Jamii Bora， 这个组织可以借给人钱，不管你是多么穷。 只要你能提供一定的存款。",
        "en": "She had a girlfriend who had heard about this organization, Jamii Bora, that would lend money to people no matter how poor you were, as long as you provided a commensurate amount in savings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05949.wav"
    },
    {
        "id": "train_05950",
        "hints": [
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            }
        ],
        "zh": "然后我想到，当我在看她卖这些裙子， 她还卖一些她自己做的首饰。 现在简每天挣的钱比四美元多。",
        "en": "And I reflected, as I was watching her sell the dresses, and also the jewelry that she makes, that now Jane makes more than four dollars a day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05950.wav"
    },
    {
        "id": "train_05951",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bora",
                "en": "Bora"
            },
            {
                "zh": "Jamii",
                "en": "Jamii"
            }
        ],
        "zh": "Jamii Bora 明白这点。而且明白 当我们谈论贫困， 我们必须去看所有经济范围内的人。",
        "en": "Jamii Bora understands that and understands that when we're talking about poverty, we've got to look at people all along the economic spectrum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05951.wav"
    },
    {
        "id": "train_05952",
        "hints": [
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            }
        ],
        "zh": "他们是按照像 简这样的顾客设计的， 坚持负责的原则。",
        "en": "And they designed it from the perspective of customers like Jane herself, insisting on responsibility and accountability.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05952.wav"
    },
    {
        "id": "train_05953",
        "hints": [
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            }
        ],
        "zh": "在当下经济危机的中， 我们中的很多人倾向于 恐惧，但我觉得我们理应 从简的身上得到启示， 认识到当贫穷不等于平庸。",
        "en": "And in the middle of this economic crisis, where so many of us are inclined to pull in with fear, I think we're well suited to take a cue from Jane and reach out, recognizing that being poor doesn't mean being ordinary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05953.wav"
    },
    {
        "id": "train_05954",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "因为当一个系统被破坏了， 就像我们现在看到的世界， 那正是一个发明创造的机会，",
        "en": "Because when systems are broken, like the ones that we're seeing around the world, it's an opportunity for invention and for innovation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05954.wav"
    },
    {
        "id": "train_05955",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "你可能被剥夺睡眠， 但你将会完成你的小说。",
        "en": "You might be sleep-deprived, but you'll finish your novel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05955.wav"
    },
    {
        "id": "train_05956",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "但在我的余生， 如果我在一个TED聚会上遇见约翰·霍奇曼， 我不必开口说， “我是一个电脑科学家。”",
        "en": "But for the rest of my life, if I meet John Hodgman at a TED party, I don't have to say, \"I'm a computer scientist.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05956.wav"
    },
    {
        "id": "train_05957",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "Gross",
                "en": "Gross"
            }
        ],
        "zh": "Bill Gross， 创思实验室的发起人， 在这里讲述了他从高中时期， 通过兜售太阳能设计与太阳能设备零件开始的发明轨迹。 了解一个突破性的太阳能利用系统， 也了解目前我们仍未解决的问题。",
        "en": "Bill Gross, the founder of Idealab, talks about his life as an inventor, starting with his high-school company selling solar energy plans and kits. Learn here about a groundbreaking system for solar cells -- and some questions we haven't yet solved.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05957.wav"
    },
    {
        "id": "train_05958",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "Gross",
                "en": "Gross"
            }
        ],
        "zh": "Bill Gross 与大家分享新能源的发现之旅",
        "en": "Bill Gross on new energy",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05958.wav"
    },
    {
        "id": "train_05959",
        "hints": [
            {
                "zh": "New",
                "en": "New"
            }
        ],
        "zh": "我家那时候搬离Fort Lee， 从New Jersey 到 California， 生活环境也从寒冷变为酷热， 到处可见燃气管道。",
        "en": "My family had moved from Fort Lee, New Jersey to California, and we moved from the snow to lots of heat, and gas lines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05959.wav"
    },
    {
        "id": "train_05960",
        "hints": [
            {
                "zh": "Watt",
                "en": "Watt"
            }
        ],
        "zh": "一直以来最优秀的其中一个， Jame Watt 的1788年蒸汽机是其中主要的突破。",
        "en": "And one of the great ones of all time, James Watt's steam engine of 1788 was a major, major breakthrough.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05960.wav"
    },
    {
        "id": "train_05961",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gordon",
                "en": "Gordon"
            },
            {
                "zh": "Moore",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "基本来讲，Rober Stirling 时代还没出现 Gordon Moore 也就没有3兆处理器的辅助。",
        "en": "Basically, Robert Stirling didn't have Gordon Moore before him to get us three gigahertz of processor power.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05961.wav"
    },
    {
        "id": "train_05962",
        "hints": [
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "这个聪明的设想是有Robert Stirling 提出的， 不加热金属部分了现在， 但是在这种引擎里，我还得从新加热所有的空气。",
        "en": "And then Robert Stirling came along with this genius idea, which was, well I'm still not heating the metal now, with this kind of engine, but I'm still reheating all the air.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05962.wav"
    },
    {
        "id": "train_05963",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "在引擎下有测温计--小的传感器 用以观测照其表面的太阳光能量。",
        "en": "There are thermocouples on the engine -- little sensors that detect the heat when the sunlight strikes them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05963.wav"
    },
    {
        "id": "train_05964",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "早晨太阳升起时， 瓣体将搜寻太阳位置， 通过感应最高的温度 一两分钟后，光线将聚焦在热端 引擎开始足够热，能够开始工作了 一天大概能产电6或者6个半小时-- 太阳扫过天空的6或者6个半小时。 我们利用的很好的一个重要的部件是 这些便宜的微处理器 使每个瓣体能够独立调整， 找寻太阳的位置，无需人工干预。",
        "en": "When the sun comes out in the morning, the petals will seek the sun, find it by searching for the highest temperature About a minute and a half or two minutes after the rays are striking the hot cap the engine will be warm enough to start and then the engine will generate electricity for about six and a half hours a day -- six and a half to seven hours as the sun moves across the sky A critical part that we can take advantage of is that we have these inexpensive microprocessors and each one of these petals are autonomous, and each one of these petals figures out where the sun is with no user set-up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05964.wav"
    },
    {
        "id": "train_05965",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上可以通过太阳移动的方式告诉你，你身在何处。 所以你不许输入任何东西。",
        "en": "It basically figures out where on Earth you are by watching the direction the sun moves, so you don't have to actually enter anything about that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05965.wav"
    },
    {
        "id": "train_05966",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "一旦热传感器上的温度显示已经找到了太阳， 速度就降下来，开始微调， 每个瓣体各就各位，引擎开始工作。",
        "en": "Once they get a temperature reading on the thermocouple indicating they found the sun, then they slow down and do a fine search, then all the petals will move into position, and then the engine will start.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05966.wav"
    },
    {
        "id": "train_05967",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "所以基本上是有15匹马全力的跑动带动了讲台的照明。",
        "en": "So there's basically 15 horses running at full speed just to keep the stage lit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05967.wav"
    },
    {
        "id": "train_05968",
        "hints": [
            {
                "zh": "非常敏感",
                "en": "sensitive"
            }
        ],
        "zh": "当然了，现在我对家里不必要的开灯非常敏感。",
        "en": "Of course, now I'm very sensitive at home when we leave the lights on by mistake.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05968.wav"
    },
    {
        "id": "train_05969",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kalman",
                "en": "Maira"
            }
        ],
        "zh": "作家及插图画家 Maira Kalman 讲述了她的人生和工作, 从为《纽约客》设计封面到她为儿童和成人设计的图书. 她是一名美丽,睿智,芬香跃然于纸上的女人.",
        "en": "Author and illustrator Maira Kalman talks about her life and work, from her covers for The New Yorker to her books for children and grown-ups. She is as wonderful, as wise and as deliciously off-kilter in person as she is on paper.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05969.wav"
    },
    {
        "id": "train_05970",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kalman",
                "en": "Maira"
            }
        ],
        "zh": "Maira Kalman, 插图释我心",
        "en": "Maira Kalman, the illustrated woman",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05970.wav"
    },
    {
        "id": "train_05971",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jonathan",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "Jonathan Woodham的演讲里我也画了美丽的一页.",
        "en": "And I have a beautiful page of doodles from Jonathan Woodham's talk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05971.wav"
    },
    {
        "id": "train_05972",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "所以,我打开思想,用无知无畏的心态 来寻找一些创新的东西.",
        "en": "So, I'm open to the possibilities of not knowing and finding out something new.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05972.wav"
    },
    {
        "id": "train_05973",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andrew",
                "en": "Andrew"
            }
        ],
        "zh": "这是Andrew Gatz, 他走进门. \"你,坐这儿\" 你知道,我拍很多照片.",
        "en": "This is Andrew Gatz, and he walked in through the door and I said, \"You! Sit down there.\" You know, I take lots of photos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05973.wav"
    },
    {
        "id": "train_05974",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "David Remnick, 一个真正喜欢它的人, 有一点反对意见: 他不喜欢阿尔•芝海默（Al Zheimer两个词每空格就是老年痴呆症的意思） 因为他认为这会侮辱老年痴呆症患者",
        "en": "And David Remnick, who was really wonderful about it, had one problem. He didn't like Al Zheimers, because he thought it would insult people with Alzheimer's.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05974.wav"
    },
    {
        "id": "train_05975",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "但我们说:\"David,你想想谁会晓得呢?\"",
        "en": "But you know, we said, \"David, who's going to know?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05975.wav"
    },
    {
        "id": "train_05976",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我完成了他们给我的例子 基本上只需要画56张图.",
        "en": "And I took the examples that they gave, and just did 56 paintings, basically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05976.wav"
    },
    {
        "id": "train_05977",
        "hints": [
            {
                "zh": "Susan",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "\"Susan, 这次你糟蹋得真棒\"",
        "en": "\"Well, Susan, this is a fine mess you are in.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05977.wav"
    },
    {
        "id": "train_05978",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我做的是我会在画画的时候唱歌, 因为我真的喜欢唱歌, 我认为音乐在是艺术的最高表达形式.",
        "en": "So, what I did when I was painting was I started singing, because I really adore singing, and I think that music is the highest form of all art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05978.wav"
    },
    {
        "id": "train_05979",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "但基本上, 我就是这样, 仍然很搞笑. 但我说:\"好吧, 我们有多大的空间?\"",
        "en": "And basically, I was so, you know, it was so amusing, because I said, \"Well, how much space do I have?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05979.wav"
    },
    {
        "id": "train_05980",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "画面上的男子很生气,因为有人把洋葱扔的满皮箱都是, 基本上, 我猜这是以洋葱为主题的 --",
        "en": "This man is angry because somebody threw onions all over the staircase, and basically -- you know, I guess onions are a theme here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05980.wav"
    },
    {
        "id": "train_05981",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "他跟乔治•格什温曾约会过, 一起出去.",
        "en": "And she dated George Gershwin, so, you know, get out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05981.wav"
    },
    {
        "id": "train_05982",
        "hints": [
            {
                "zh": "Louise",
                "en": "Louise"
            }
        ],
        "zh": "然后我去拜访了Louise Bourgeoise, 看她的洗脸池, 真的很漂亮,",
        "en": "And I went to visit Louise Bourgeoise, who's also still working, and I looked at her sink, which is really amazing, and left.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05982.wav"
    },
    {
        "id": "train_05983",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rick",
                "en": "Rick"
            }
        ],
        "zh": "我很好奇她的意义是什么, 然后我明白了. Rick Meyerowitz（Kalman的合作伙伴，上文的Rick）的父亲叫HY 一个布朗克斯来的干洗店的销售员, 赢的了1931年的一个卓别林模仿秀大奖.",
        "en": "And I wonder what the point is and then I know, and I see that Hy Meyerowitz, Rick Meyerowitz's father, a dry-cleaning supply salesman from the Bronx, won the Charlie Chaplin look-alike contest in 1931.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05983.wav"
    },
    {
        "id": "train_05984",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "报纸头版那些关于气候变化的触目惊心的标题背后隐藏着什么？在4分钟的演讲里，大气化学家Rachel Pike为我们揭开新闻背后科学家们所做的巨大努力。作为众多参与气候研究的小组之一，她的团队为了搜集一种至关重要的分子的数据，展开了一次危险的飞越丛林之旅。",
        "en": "In 4 minutes, atmospheric chemist Rachel Pike provides a glimpse of the massive scientific effort behind the bold headlines on climate change, with her team -- one of thousands who contributed -- taking a risky flight over the rainforest in pursuit of data on a key molecule.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05984.wav"
    },
    {
        "id": "train_05985",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在剑桥，我们的研究方向各式各样 有影响天气和气候的厄尔尼诺现象 有卫星数据同化 还有生产生物燃料的农作物的排放，这也是我正好在研究的",
        "en": "For us at Cambridge, it's as varied as the El Niño oscillation, which affects weather and climate, to the assimilation of satellite data, to emissions from crops that produce biofuels, which is what I happen to study.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05985.wav"
    },
    {
        "id": "train_05986",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "这可是很大一堆东西，跟甲烷的总质量相当了",
        "en": "It's a huge amount of stuff. It's equal to the weight of methane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05986.wav"
    },
    {
        "id": "train_05987",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下 我们的飞机机舱可不是普通飞机可以媲美的",
        "en": "So, as you can imagine, the inside of this aircraft doesn't look like any plane you would take on vacation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05987.wav"
    },
    {
        "id": "train_05988",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这是一个真实的机器人， 我们动用了大量的人力脑力 让机器们相互竞争，共同进化",
        "en": "Here's a physical robot that we actually have a population of brains, competing, or evolving on the machine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05988.wav"
    },
    {
        "id": "train_05989",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "所以从这两个例子中，我们已经基本上 得到了能在虚拟中学习走路 和在现实中学习走路的机器人。",
        "en": "So in these two examples, we had basically machines that learned how to walk in simulation, and also machines that learned how to walk in reality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05989.wav"
    },
    {
        "id": "train_05990",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "现在我还要再给你们展示另一项进展， 就是这里的这个机器人，在这儿，它有四条腿",
        "en": "But I want to show you a different approach, and this is this robot over here, which has four legs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05990.wav"
    },
    {
        "id": "train_05991",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "它还配备了两个倾斜度传感器，可以告诉自己 正在向哪个方向倾斜。",
        "en": "It has also two tilt sensors that tell the machine which way it's tilting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05991.wav"
    },
    {
        "id": "train_05992",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "那是我们将几个... 把几个...放在一块儿就会...好啦好啦好啦—— （笑） ——它们不大喜欢对方，所以啦~ 这是另外一个机器人。",
        "en": "So that was what happened when we had a couple of -- that's what happened when you had a couple of -- OK, OK, OK -- -- they don't like each other. So there's a different robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05992.wav"
    },
    {
        "id": "train_05993",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "事实上我们已经造了好几个这类的玩意儿， 这是一部分以这些立方体为单位造出来的大机器人，",
        "en": "And we've actually built a couple of these, and this is part of a larger robot made out of these cubes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05993.wav"
    },
    {
        "id": "train_05994",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这是快进的效果，可以让你看到机器人 进行自我复制的过程。",
        "en": "It's an accelerated view, where you can see the robot actually carrying out some of its replication process.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05994.wav"
    },
    {
        "id": "train_05995",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "如果你给它多喂点儿——就是这些立方体—— 再多给它点能量，它就能自己造出另一个机器人。",
        "en": "So you're feeding it with more material -- cubes in this case -- and more energy, and it can make another robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05995.wav"
    },
    {
        "id": "train_05996",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我同我母亲 久久才通一次电话聊天。",
        "en": "I talk to my mother once in a blue moon on the telephone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05996.wav"
    },
    {
        "id": "train_05997",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "随着外在的发展 和增加的机会， 那也应该有内在的发展 加深我们内心的交流 就如同外在的交流一样。",
        "en": "Along with outward development and increase of opportunity, there should be inward development and deepening of our heart connections as well as our outward connections.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05997.wav"
    },
    {
        "id": "train_05998",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "当然，印度在这块 神圣土地上发展、成长、崛起 我为印度这个伟大国家感到很高兴， 但同时，我想， 正如一些人所认知到的， 我们需要了解， 这个成长中所付出的代价 是需要牺牲 我们赖以安生立命 的这块土地。",
        "en": "TD: Of course, I rejoice in the development and the growth and the rise of the noble land of India, the great country of India, but at the same time, I think, as some of us have acknowledged, we need to be aware that some aspects of this rise are coming at the cost of the very ground on which we stand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05998.wav"
    },
    {
        "id": "train_05999",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "拉克西米一直很包容容忍我， 我很感激， 她给我这个机会 可以来到这里。",
        "en": "And so Lakshmi had to put up with me through all of that, but I very much appreciate the opportunity she's given me to be here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_05999.wav"
    },
    {
        "id": "train_06000",
        "hints": [
            {
                "zh": "Laurie",
                "en": "Laurie"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "2007年当全世界都在担心禽流感暴发的时候，“瘟疫即将来袭”的作者Laurie Garret 对TED大学一部分观众进行了有力的演讲。她从过去疾病大流行中得到的深刻见解突然比任何时候都更加有意义。",
        "en": "In 2007, as the world worried about a possible avian flu epidemic, Laurie Garrett, author of \"The Coming Plague,\" gave this powerful talk to a small TED University audience. Her insights from past pandemics are suddenly more relevant than ever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06000.wav"
    },
    {
        "id": "train_06001",
        "hints": [
            {
                "zh": "Laurie",
                "en": "Laurie"
            }
        ],
        "zh": "Laurie Garrett关于1918年大流感启示的报告",
        "en": "Laurie Garrett on lessons from the 1918 flu",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06001.wav"
    },
    {
        "id": "train_06002",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "全球化使旅行增加， 因此任何一个人可以在任何时候 到达世界上的任何一个地方，",
        "en": "While globalization has increased travel, it's made it necessary that everybody be everywhere, all the time, all over the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06002.wav"
    },
    {
        "id": "train_06003",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度苏拉特瘟疫的暴发 不仅是印度的一场灾难，而且变成了全球的灾难— 全球性的关注改变了风险等级。",
        "en": "So a plague outbreak in Surat, India becomes not an obscure event, but a globalized event -- a globalized concern that has changed the risk equation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06003.wav"
    },
    {
        "id": "train_06004",
        "hints": [
            {
                "zh": "银行家",
                "en": "bankers"
            }
        ],
        "zh": "那还只是上班族，银行家。",
        "en": "And that's just office workers, bankers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06004.wav"
    },
    {
        "id": "train_06005",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "现在我们已经在 越南人际传播 和埃及人际传播的疫情中发现了达菲耐药株。",
        "en": "And we now have seen Tamiflu-resistant strains in both Vietnam in person-to-person transmission, and in Egypt in person-to-person transmission.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06005.wav"
    },
    {
        "id": "train_06006",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯实际上已经储备了足够 95%的俄国人使用的达菲。",
        "en": "Russia has actually stockpiled enough for 95 percent of all Russians.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06006.wav"
    },
    {
        "id": "train_06007",
        "hints": [
            {
                "zh": "教堂",
                "en": "churches"
            }
        ],
        "zh": "在有些案例中所有的学校，教堂， 和公共集会场所都被关闭了。",
        "en": "In some cases all schools, all churches, all public venues were closed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06007.wav"
    },
    {
        "id": "train_06008",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这个数字是根据欧洲和北美洲的数据统计的。",
        "en": "This was based on European and North American data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06008.wav"
    },
    {
        "id": "train_06009",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "哈佛大学的Chris Murray的一项最新研究 表明，如果你看看在印度 由英国人维护的数据库的话， 就会发现印度人的死亡率是平均水平的31倍。",
        "en": "A new study by Chris Murray at Harvard shows that if you look at the databases that were kept by the Brits in India, there was a 31-fold greater death rate among the Indians.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06009.wav"
    },
    {
        "id": "train_06010",
        "hints": [
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "那么，我们准备好了吗？",
        "en": "So are we ready?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06010.wav"
    },
    {
        "id": "train_06011",
        "hints": [
            {
                "zh": "Laurie",
                "en": "Laurie"
            }
        ],
        "zh": "Laurie Garret：我们不是很清楚决定疫情持续时间长短的因素是什么。",
        "en": "Laurie Garret: What factors determine the duration of a pandemic, we don't really know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06011.wav"
    },
    {
        "id": "train_06012",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "就目前科学上的 DNA鉴定及其他高端技术的鉴定能力来讲， 快速诊断程序离我们不会太遥远了。",
        "en": "In terms of where we are in science with DNA identification capacities and so on, it's not that far off.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06012.wav"
    },
    {
        "id": "train_06013",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但明确的是，如果营养不良， 免疫力低下， 生活在印度或非洲等贫困地区， 那么死亡的机率就大大增加。",
        "en": "It's clear that if you were malnourished to begin with, you had a weakened immune system, you lived in poverty in India or Africa, your likelihood of dying was far greater.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06013.wav"
    },
    {
        "id": "train_06014",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下有一个电动交通工具能很快的带你去上班或到6英里距离内的任何地方，不怕塞车不用加油。想象你还可以随身携带它。是的，这个加了马达的滑板可以改变你早上上班的面貌。",
        "en": "Imagine an electric vehicle that can get you to work -- or anywhere in a six-mile radius -- quickly, without traffic frustrations or gasoline. Now imagine you can pick it up and carry it with you. Yes, this souped-up skateboard could change the face of morning commutes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06014.wav"
    },
    {
        "id": "train_06015",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sanjay",
                "en": "Sanjay"
            }
        ],
        "zh": "Sanjay Dastoor: 带加速器的滑板",
        "en": "Sanjay Dastoor: A skateboard, with a boost",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06015.wav"
    },
    {
        "id": "train_06016",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philippe"
            }
        ],
        "zh": "即使是玩命魔术师也有起点。钢丝艺术家菲利普·珀蒂带你经历一次亲密的旅程，从他6岁的第一个纸牌把戏，到他穿行世界贸易中心双塔的钢丝表演。",
        "en": "Even a death-defying magician has to start somewhere. High-wire artist Philippe Petit takes you on an intimate journey from his first card trick at age 6 to his tightrope walk between the Twin Towers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06016.wav"
    },
    {
        "id": "train_06017",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philippe"
            }
        ],
        "zh": "菲利普·珀蒂：跨钢丝的旅程",
        "en": "Philippe Petit: The journey across the high wire",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06017.wav"
    },
    {
        "id": "train_06018",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philippe"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "然后TED便向我发出了挑战： “菲利普，你能把这一生缩到18分钟来概括吗？”",
        "en": "And then TED challenged me: \"Philippe, can you shrink this lifetime to 18 minutes?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06018.wav"
    },
    {
        "id": "train_06019",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "但是我们在用宝贵的TED的时间。",
        "en": "But hey, we're on TED time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06019.wav"
    },
    {
        "id": "train_06020",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "当我六岁时， 我爱上了魔术。",
        "en": "When I was six years old, I fell in love with magic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06020.wav"
    },
    {
        "id": "train_06021",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "我收到了一个魔术盒作为圣诞礼物， 还有一本有关如何摆弄纸牌的，很旧的书。",
        "en": "For Christmas I got a magic box and a very old book on card manipulation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06021.wav"
    },
    {
        "id": "train_06022",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "当我在学习魔术时， 杂耍是常常被提到的， 作为一种获得灵巧和协调的手法的方法。",
        "en": "As I'm studying magic, juggling is mentioned repeatedly as a great way to acquire dexterity and coordination.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06022.wav"
    },
    {
        "id": "train_06023",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philippe"
            }
        ],
        "zh": "他说：“菲利普，你被骗了。",
        "en": "He said, \"Philippe, you have been had.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06023.wav"
    },
    {
        "id": "train_06024",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "现在你可以想象一下，那时 我已经需要把那双搞笑的大鞋换成别的拖鞋了。",
        "en": "Now you can imagine at that time I had to switch the ridiculous boots for some slippers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06024.wav"
    },
    {
        "id": "train_06025",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "所以你不想看我在这表演街头杂耍，对吧？",
        "en": "So you don't want me to street juggle here, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06025.wav"
    },
    {
        "id": "train_06026",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你明白的，对吧？",
        "en": "You know that, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06026.wav"
    },
    {
        "id": "train_06027",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你不想让我表演杂耍，对吧？",
        "en": "You don't want me to juggle, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06027.wav"
    },
    {
        "id": "train_06028",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "当然，我必须说， 要在以色列找到白鸽还是有些困难的，但我还是得到了一只。",
        "en": "Well now I must say, it was a little bit hard to find a dove in Israel, but I got one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06028.wav"
    },
    {
        "id": "train_06029",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼓励",
                "en": "encouragement"
            }
        ],
        "zh": "但不是像先前那样喜悦的掌声， 而是鼓励的掌声。",
        "en": "But not an applause of delight like before, an applause encouragement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06029.wav"
    },
    {
        "id": "train_06030",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philippe"
            }
        ],
        "zh": "每当当遇到不可能 解决的难题，在这个很难管理的城市时， 他不会放弃，而他会看着照片说： “如果菲利普能做到，那么我也做到。” 然后他就会回去工作。",
        "en": "And whenever he's daunted by an impossible situation to solve in this hard-to-manage city, instead of giving up, he looks at the picture and he says, \"If Philippe can do that, I can do this,\" and he goes back to work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06030.wav"
    },
    {
        "id": "train_06031",
        "hints": [
            {
                "zh": "特里",
                "en": "Terry"
            }
        ],
        "zh": "在1983年，特里.欧文 称林冠为“最后的生物防线”",
        "en": "And Dr. Terry Erwin, in 1983, called the canopy, \"the last biotic frontier.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06031.wav"
    },
    {
        "id": "train_06032",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "那些生活在这种地区的人 没有什么机会爬树，与树林和森林建立感情 像我还是小女孩的时候那样",
        "en": "People who grew up in a place like this did not have the opportunity to climb trees and form a relationship with trees and forests, as I did when I was a young girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06032.wav"
    },
    {
        "id": "train_06033",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我所做的就是把科学家和各类艺术家聚在一起 我们在森林里的这些地方花了一周的时间 我们观察自然，观察树林，观察林冠 我们对我们所看到的进行交流",
        "en": "What I do is I bring together scientists and artists of all kinds, and we spend a week in the forest on these little platforms; and we look at nature, we look at trees, we look at the canopy, and we communicate, and exchange, and express what we see together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06033.wav"
    },
    {
        "id": "train_06034",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "这是布鲁斯超的一个装置 他是雕塑和玻璃吹制学院的院长 在罗德岛设计学校",
        "en": "This is a fantastic installation by Bruce Chao who is chair of the Sculpture and Glass Blowing Department at Rhode Island School of Design.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06034.wav"
    },
    {
        "id": "train_06035",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜克",
                "en": "Duke"
            }
        ],
        "zh": "我给你们带来了一小段 杜克布兰迪创作的Canopy Rap",
        "en": "And I brought a little segment to give you of Duke Brady's \"Canopy Rap.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06035.wav"
    },
    {
        "id": "train_06036",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜克",
                "en": "Duke"
            }
        ],
        "zh": "那是杜克",
        "en": "That's Duke!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06036.wav"
    },
    {
        "id": "train_06037",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜克",
                "en": "Duke"
            }
        ],
        "zh": "鼓掌 与杜克一起工作的经历 激发了我去创办一个叫音乐科学的项目",
        "en": "This experience of working with Duke also led me to initiate a program called Sound Science.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06037.wav"
    },
    {
        "id": "train_06038",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜克",
                "en": "Duke"
            }
        ],
        "zh": "我能看到杜克的歌对城市青年人的影响 作为一个中年教授 我不寄希望于我能 让他们相信林野的重要性",
        "en": "I saw the power of Duke's song with urban youth -- an audience, you know, I as a middle-aged professor, I don't have a hope of getting to -- in terms of convincing them of the importance of wildlands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06038.wav"
    },
    {
        "id": "train_06039",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "最后制成CD 将CD带回家给家人和朋友听 通过这种方式他们表达了 与自然接触的经历",
        "en": "They ended up making a CD which they took home to their family and friends, thereby expressing their own experiences with nature in their own medium.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06039.wav"
    },
    {
        "id": "train_06040",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "于是我想可能那些被监禁的男女 他们不能接触到自然 但他们有很多时间和空间 他们也不需要尖锐的工具去种植苔藓 会是很好的合作对象",
        "en": "And so, I thought perhaps incarcerated men and women -- who don't have access to nature, who often have a lot of time, they often have space, and you don't need any sharp tools to work with mosses -- would be great partners.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06040.wav"
    },
    {
        "id": "train_06041",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ken",
                "en": "Ken"
            }
        ],
        "zh": "所以我正希望着我的丈夫杰克，一位蚂蚁分类学者 可以与美泰儿公司合作去生产分类学者Ken(男性芭比娃娃）",
        "en": "And so I'm hoping that my husband Jack, the ant taxonomist, can perhaps work with Mattel to make Taxonomist Ken.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06041.wav"
    },
    {
        "id": "train_06042",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            },
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "可能本赞德和比尔盖茨可以合作 创作关于爱滋的戏剧",
        "en": "Perhaps Ben Zander and Bill Gates could get together and make an opera about AIDS.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06042.wav"
    },
    {
        "id": "train_06043",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "通过我先前向你们描述的这些合作项目 我才真正在开拓了我的思维，我得说，我的心灵 对事物有了更深的了解 对自然和自身有了其他的发现",
        "en": "By making these partnerships that I described to you, I have really opened my mind and, I have to say, my heart to have a greater understanding, to make other discoveries about nature and myself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06043.wav"
    },
    {
        "id": "train_06044",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "当我们了解了自然 我们也正在触摸着我们自己最深，最重要的部分",
        "en": "When we come to understand nature, we are touching the most deep, the most important parts of our self.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06044.wav"
    },
    {
        "id": "train_06045",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "在这些合作中，我也明白了 人们总喜欢把他们分类成 电脑科技人才，电影明星，科学家 但当他们分享自然时 当我们分享对自然的看法时 我们找到了一个共同点",
        "en": "In these partnerships, I have also learned that people tend to compartmentalize themselves into IT people, and movie star people, and scientists, but when we share nature, when we share our perspectives about nature, we find a common denominator.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06045.wav"
    },
    {
        "id": "train_06046",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "最后，作为一位科学家，一个普通的人 现在作为TED的一员 我发现我有更好的方法 去研究树，研究森林，研究自然 对自然有新的发现 对人在自然中的地位有新的发现 不论我们在哪里，不论我们是谁",
        "en": "Finally, as a scientist and as a person and now, as part of the TED community, I feel that I have better tools to go out to trees, to go out to forests, to go out to nature, to make new discoveries about nature -- and about humans' place in nature wherever we are and whomever you are.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06046.wav"
    },
    {
        "id": "train_06047",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "希瑟·布鲁克：我那曝光政府腐败的战斗",
        "en": "Heather Brooke: My battle to expose government corruption",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06047.wav"
    },
    {
        "id": "train_06048",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "镇里有个小女孩，她并不觉得 家长的秘密应该被藏在秘密的档案阁里 即使藏在那里，也必须有法规 允许孩子们知道内容",
        "en": "Well, there was a girl in the town, and she didn't think they should be in the secret filing cabinets, or if they were, there ought to be a law to allow the children access.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06048.wav"
    },
    {
        "id": "train_06049",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "对，我就是故事里的小女孩 而我感兴趣的秘密就藏在这栋楼里 那就是英国议会 而我想拿到手的资料就是 下院议员的花费收据",
        "en": "Well, I'm the girl in that story, and the secret documents that I was interested in were located in this building, the British Parliament, and the data that I wanted to get my hands on were the expense receipts of members of Parliament.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06049.wav"
    },
    {
        "id": "train_06050",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这只是在全球文化冲击的一个例子而已 在世界各地，仍有无数的戴着假面具，藏着无数“秘密” 的官员，而他们总认为 自己能在公众睁一只眼闭一只眼状况下统治人民 但是突然，他们得面对 对这种现状不再满意的民众 民众不仅对官员不满意， 更多时候，还对官方的数据产生怀疑",
        "en": "It was an example of a culture clash that's happening all over the world between bewigged and bestockinged officials who think that they can rule over us without very much prying from the public, and then suddenly confronted with a public who is no longer content with that arrangement, and not only not content with it, now, more often, armed with official data itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06050.wav"
    },
    {
        "id": "train_06051",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在这里数据会是自由的 当我们越来越多地思考政府怎样接触使用数据时， 他们就在冰岛建立了这个安全的天堂 让信息自由。",
        "en": "It's a place where your data can be free, so when we think about, increasingly, how governments want to access user data, what they're trying to do in Iceland is make this safe haven where it can happen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06051.wav"
    },
    {
        "id": "train_06052",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫报",
                "en": "Guardian"
            }
        ],
        "zh": "当英国卫报做这个关于阿富汗战争的报道时 他们不能就直接走进 国防部，索要全部信息。",
        "en": "So when the Guardian did this investigation about the Afghan War, you know, they can't walk into the Department of Defense and ask for all the information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06052.wav"
    },
    {
        "id": "train_06053",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫报",
                "en": "Guardian"
            }
        ],
        "zh": "这个调查也来源于 25100个美国的外交电缆里透露的信息。 当时我也参与了调查，因为我 从一个不满的维基解密人里得到了密报， 最后到卫报里工作了。",
        "en": "Again, this is all based around leaks, 251,000 U.S. diplomatic cables, and I was involved in this investigation because I got this leak through a leak from a disgruntled WikiLeaker and ended up going to work at the Guardian.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06053.wav"
    },
    {
        "id": "train_06054",
        "hints": [
            {
                "zh": "绿野仙踪",
                "en": "Wizard"
            }
        ],
        "zh": "这让我想起了《绿野仙踪》里的场景，",
        "en": "It reminded me of that scene in \"The Wizard of Oz.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06054.wav"
    },
    {
        "id": "train_06055",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "除了这些， 我发现最惊奇的是 不同国家的地区性腐败， 特别是围绕权力中心 比如官员们 为了自己的利益，挪用公款。 正是由于官方机密 才造成了这种情况。",
        "en": "Beyond that, what I found most fascinating was the level of endemic corruption that I saw across all different countries, and particularly centered around the heart of power, around public officials who were embezzling the public's money for their own personal enrichment, and allowed to do that because of official secrecy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06055.wav"
    },
    {
        "id": "train_06056",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而他在谈论一个令人愤怒的 英国通信数据法案啊！",
        "en": "So he was talking about the law in Britain which is the Communications Data Bill, an absolutely outrageous piece of legislation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06056.wav"
    },
    {
        "id": "train_06057",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "有国家安全机构所 全球最大的间谍中心。就是有这么巨大。 它是美国国会大厦的六倍 在里面，他们拦截并检查他人的 通信、流量，和个人数据 然后找出哪些人是不“和谐”的。",
        "en": "You have the National Security Agency building the world's giantest spy center. It's just this colossal -- it's five times bigger than the U.S. Capitol, in which they're going to intercept and analyze communications, traffic and personal data to try and figure out who's the troublemaker in society.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06057.wav"
    },
    {
        "id": "train_06058",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "在这次引发启迪的演说中，理查德·派尔向我们展示了珊瑚礁系统中繁盛的生命，以及他参与研究开发的新型潜水技术。他和同事们愿意冒着一切危险，只为揭示出那些尚未发现的物种的秘密。",
        "en": "In this illuminating talk, Richard Pyle shows us thriving life on the cliffs of coral reefs and groundbreaking diving technologies he has pioneered to explore it. He and his team risk everything to reveal the secrets of undiscovered species.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06058.wav"
    },
    {
        "id": "train_06059",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "理查德·派尔：探索珊瑚礁微光区",
        "en": "Richard Pyle dives the reef's Twilight Zone",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06059.wav"
    },
    {
        "id": "train_06060",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "Jack",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            }
        ],
        "zh": "而更让人兴奋的是，为我拍这张照片的人 名字叫做Jack Randall 世界上还健在的最伟大的鱼类学家 你也可以称他是鱼痴的头儿",
        "en": "And more exciting was the fact that the person who took this photo was a guy named Jack Randall, the greatest living ichthyologist on Earth, the Grand Poobah of fish nerds, if you will.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06060.wav"
    },
    {
        "id": "train_06061",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "有一种称为“亨利定律”的现象 指的是气体在液体中的溶解 与该液面上气体所受到的分压成正比",
        "en": "And there's a phenomenon called Henry's Law that says that gases will dissolve into a fluid in proportion to the partial pressures which you're exposing them to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06061.wav"
    },
    {
        "id": "train_06062",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "所以基本上气体会溶解到我们的体内",
        "en": "So, basically the gas dissolves into our body.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06062.wav"
    },
    {
        "id": "train_06063",
        "hints": [
            {
                "zh": "新陈代谢",
                "en": "metabolism"
            }
        ],
        "zh": "氧气是我们获取能量所必需的，与新陈代谢息息相关",
        "en": "The oxygen is bound by metabolism, we use it for energy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06063.wav"
    },
    {
        "id": "train_06064",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "即在你的每一次呼吸中 气体的密度是逐渐增加的",
        "en": "And the effect of that pressure is that you have an increased density of gas molecules in every breath you take.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06064.wav"
    },
    {
        "id": "train_06065",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "过一会，这些气体分子就会溶解到你的血液和组织中 并开始充满你的体内",
        "en": "Over time, those gas molecules dissolve into your blood and tissues and start to fill you up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06065.wav"
    },
    {
        "id": "train_06066",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "如果你要下潜到300英尺 那你的肺里就不仅仅只充满相当于平时五倍体积的气体 而是充满相当于平时10倍体积的气体",
        "en": "Now, if you were to go down to, say, 300 feet, you don't have five times as many gas molecules in your lungs -- you've got 10 times as many gas molecules in your lungs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06066.wav"
    },
    {
        "id": "train_06067",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "导致死亡的另一个原因是氧中毒引起的急性痉挛 在水下，这可不是什么好事情",
        "en": "You die also because oxygen toxicity can cause a seizure -- makes you convulse underwater, not a good thing to happen underwater.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06067.wav"
    },
    {
        "id": "train_06068",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅克",
                "en": "Cousteau"
            }
        ],
        "zh": "其中之一就是雅克·库斯托所说的“深海晕眩”",
        "en": "One of them is what Jacques Cousteau called \"rapture of the deep.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06068.wav"
    },
    {
        "id": "train_06069",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "氦气也是种气体，它有许多好处 它的分子很小，同时是惰性气体 它不会导致你的昏迷",
        "en": "Now helium's a gas, there're a lot of reasons why helium's good, it's a tiny molecule, it's inert, it doesn't give you narcosis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06069.wav"
    },
    {
        "id": "train_06070",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "但过了一阵，情况有了一点好转 我们搞出了这个看起来很是先进的装置 上面有四个气罐和五个调节器 还有合适的混合气体以及所有要用到的好东西",
        "en": "Over time we got a little bit better at it, and we came up with this really sophisticated-looking rig with four scuba tanks and five regulators and all the right gas mixtures and all that good stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06070.wav"
    },
    {
        "id": "train_06071",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "顾名思义，你利用它来呼吸 这是个闭合的环路，所以你会一圈又一圈地呼吸同样的气体",
        "en": "It's a breathing loop because you breathe off of it, and it's a closed loop, and you breathe the same gas around and around and around.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06071.wav"
    },
    {
        "id": "train_06072",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "所以在那里面就有个化学过滤器 将二氧化碳从呼吸的气体中去除 这就使我们再次呼吸的时候，能安全地呼吸",
        "en": "There's a chemical filter in there that pulls the carbon dioxide out of the breathing gas -- so that, when it comes back to us to breathe again, it's safe to breathe again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06072.wav"
    },
    {
        "id": "train_06073",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "闭路式换气器的第二个主要部件是气体系统",
        "en": "The second main component of a closed-circuit rebreather is the gas system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06073.wav"
    },
    {
        "id": "train_06074",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "气体系统最重要的目的 是提供氧气，补充你身体所消耗的氧气",
        "en": "The primary purpose of the gas system is to provide oxygen, to replenish the oxygen that your body consumes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06074.wav"
    },
    {
        "id": "train_06075",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "所以我们需要另一种气体来稀释氧气",
        "en": "So we need another gas, something to dilute the oxygen with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06075.wav"
    },
    {
        "id": "train_06076",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "足够合适之后，我们称之为“稀释气体供应”",
        "en": "And that, fittingly enough, is called the diluent gas supply.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06076.wav"
    },
    {
        "id": "train_06077",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "现在，在这个装置里，我们就可以将空气输入稀释气体供应罐中 因为这是一种非常便宜和易得的氮气来源",
        "en": "In our applications, we generally put air inside this diluent gas supply, because it's a very cheap and easy source of nitrogen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06077.wav"
    },
    {
        "id": "train_06078",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "当然，如果想潜得更深，我们还需要补充另一种气体",
        "en": "But, if we want to go deeper, of course, we need another gas supply.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06078.wav"
    },
    {
        "id": "train_06079",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "如何操纵所有这些气体及其供应 就在于前面这个先进的高科技气体控制器 很容易摸到",
        "en": "And the way you manage all these different gases and all these different gas supplies is this really high-tech, sophisticated gas block up on the front here, where it's easy to reach.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06079.wav"
    },
    {
        "id": "train_06080",
        "hints": [
            {
                "zh": "Harris",
                "en": "Harris"
            }
        ],
        "zh": "这真的非常有趣 你们看过电影《深渊》（“The Abyss”）里面的Ed Harris© 沿着绝壁往下坠落的情景吧？",
        "en": "It's really a very interesting -- you ever see \"The Abyss\" where Ed Harris, you know, he's sinking down along the side of the wall?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06080.wav"
    },
    {
        "id": "train_06081",
        "hints": [
            {
                "zh": "New",
                "en": "New"
            }
        ],
        "zh": "最后一篇文章的标题是“没有新领域了”（No New Frontiers）",
        "en": "The last article is an article entitled \"No New Frontiers.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06081.wav"
    },
    {
        "id": "train_06082",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "通过水族馆的交易，有一对鱼被卖到日本 每一条就值15000美元",
        "en": "A couple of these ended up getting sold through the aquarium trade to Japan, where they sold for 15,000 dollars apiece.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06082.wav"
    },
    {
        "id": "train_06083",
        "hints": [
            {
                "zh": "据估计",
                "en": "estimated"
            }
        ],
        "zh": "据估计有六分之一的儿童， 六分之一呀， 受发展障碍的影响。",
        "en": "It is estimated that one in six children, that's one in six children, suffer from some developmental disorder.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06083.wav"
    },
    {
        "id": "train_06084",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我很高兴现在我正在 将这项技术在印度建立起来。",
        "en": "And I'm happy to say that I'm now in the process of setting up this technology here in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06084.wav"
    },
    {
        "id": "train_06085",
        "hints": [
            {
                "zh": "ABC",
                "en": "ABC"
            }
        ],
        "zh": "我想告诉你这样一个孩子， 他的故事也被ABC新闻报道过。",
        "en": "I'd like to tell you about one such child, whose story was also covered by ABC News.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06085.wav"
    },
    {
        "id": "train_06086",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳拉",
                "en": "Nora"
            }
        ],
        "zh": "劳拉•约克演唱<我要的是什么>",
        "en": "Nora York sings \"What I Want\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06086.wav"
    },
    {
        "id": "train_06087",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "我接下来想唱一首我自己写的歌 关于不停的渴望向前而且永不停止的需要 依托于一段流行的彼得拉克体十四行诗 由老托马斯•怀亚特先生所创作。 “我找不到和平，而我所有的战争已结束； 我恐惧而又期待，我炙热的燃烧而又像冰一样冻结。 我乘风飞翔， 但又无法上升。 我一无所有 似乎有抓住了整个世界。",
        "en": "I'd like to begin this song I wrote about ceaseless yearning and never-ending want with a poem of popular Petrarchan paradoxes by Sir Thomas Wyatt the Elder: \"I find no peace, and all my war is done; I fear and hope, I burn and freeze like ice; I fly above the wind, and yet I cannot arise; And naught I have, and all the world I seize upon.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06087.wav"
    },
    {
        "id": "train_06088",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jill",
                "en": "Jill"
            },
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "SETI的Jill Tarter于此许下她的TED大奖愿望：加快我们对宇宙同伴的搜寻。利用不断增加的无线电望远镜，她和她的组员们倾听着可能是从宇宙另一处文明所发出的信号。",
        "en": "The SETI Institute's Jill Tarter makes her TED Prize wish: to accelerate our search for cosmic company. Using a growing array of radio telescopes, she and her team listen for patterns that may be a sign of intelligence elsewhere in the universe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06088.wav"
    },
    {
        "id": "train_06089",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jill",
                "en": "Jill"
            }
        ],
        "zh": "Jill Tarter呼吁加入SETI探索（TED大奖获得者！）",
        "en": "Jill Tarter's call to join the SETI search",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06089.wav"
    },
    {
        "id": "train_06090",
        "hints": [
            {
                "zh": "八卦",
                "en": "gossip"
            },
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "但是，人类历史的任何片刻， 从石器时代到信息时代， 从苏美尔到巴比伦再从iPod到名流八卦， 全部都是实现在.. 所有你所阅读的书卷中， 诗歌中，所有的欢笑和泪水中， 全部都发生在这里，",
        "en": "But, every moment of human history, from the Stone Age to the Information Age, from Sumer and Babylon to the iPod and celebrity gossip, they've all been carried out -- every book that you've read, every poem, every laugh, every tear -- they've all happened here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06090.wav"
    },
    {
        "id": "train_06091",
        "hints": [
            {
                "zh": "数千年来",
                "en": "millennia"
            }
        ],
        "zh": "数千年来，人类始终汲汲于追寻答案中， 关于自然主义与超验存在之疑问的答案， 关于我们是谁及为什么我们会出现在这里， 当然还包括，是否在别的地方可能还存在着生命之类的问题的答案。",
        "en": "For many millennia, humans have been on a journey to find answers, answers to questions about naturalism and transcendence, about who we are and why we are, and of course, who else might be out there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06091.wav"
    },
    {
        "id": "train_06092",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系",
                "en": "Milky"
            }
        ],
        "zh": "无论是出生在旧金山，还是苏丹， 或者是靠近银河系中心， 我们都是弥漫在宇宙中的星尘十亿年发展的产物。",
        "en": "Whether we're born in San Francisco, or Sudan, or close to the heart of the Milky Way galaxy, we are the products of a billion-year lineage of wandering stardust.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06092.wav"
    },
    {
        "id": "train_06093",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "它可能是巨大的通信网络， 或者是防御天体碰撞的护罩， 甚至超出我们想像力的宏伟的空间机械工程， 产生出可能被持久的搜索计划 侦测到的无线电信号或光学频率。",
        "en": "It might be that some massive network of communications, or some shield against asteroidal impact, or some huge astro-engineering project that we can't even begin to conceive of, could generate signals at radio or optical frequencies that a determined program of searching might detect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06093.wav"
    },
    {
        "id": "train_06094",
        "hints": [
            {
                "zh": "数千年来",
                "en": "millennia"
            }
        ],
        "zh": "数千年来，我们实际上都在依靠牧师和思想家 来指引和教导关于是否有地外文明的问题。",
        "en": "For millennia, we've actually turned to the priests and the philosophers for guidance and instruction on this question of whether there's intelligent life out there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06094.wav"
    },
    {
        "id": "train_06095",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "我想这是David Deutsch在2005年所想表达的， 当时他以自己的 两条生活原则来结束在牛津TED大会的演讲， 他认为是非常经典的。",
        "en": "I think this is what David Deutsch meant in 2005, when he ended his Oxford TEDTalk by saying he had two principles he'd like to share for living, and he would like to carve them on stone tablets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06095.wav"
    },
    {
        "id": "train_06096",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系",
                "en": "Milky"
            }
        ],
        "zh": "我们是银河系角落里 一个小行星上的居民。",
        "en": "We are residents of one small planet in a corner of the Milky Way galaxy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06096.wav"
    },
    {
        "id": "train_06097",
        "hints": [
            {
                "zh": "人的升华",
                "en": "ascent"
            }
        ],
        "zh": "我们常用词不当， 谈论着“人的升华”。",
        "en": "We misuse language, and talk about the \"ascent\" of man.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06097.wav"
    },
    {
        "id": "train_06098",
        "hints": [
            {
                "zh": "人的升华",
                "en": "ascent"
            }
        ],
        "zh": "这所谓的“人的升华”，“进化的巅峰”， 必须要去除。",
        "en": "So this \"ascent\" of man, pinnacle of evolution, has got to go.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06098.wav"
    },
    {
        "id": "train_06099",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼古拉斯",
                "en": "Nicholas"
            }
        ],
        "zh": "1543年，尼古拉斯·哥白尼出版了《天体运行论》， 通过去除地球中心论， 将太阳放在了这个太阳系的中心， 他为我们打开通向更大的宇宙的视野， 我们是属于其中的一小部分。",
        "en": "So in 1543, Nicholas Copernicus published \"The Revolutions of Heavenly Spheres,\" and by taking the Earth out of the center, and putting the sun in the center of the solar system, he opened our eyes to a much larger universe, of which we are just a small part.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06099.wav"
    },
    {
        "id": "train_06100",
        "hints": [
            {
                "zh": "Frank",
                "en": "Frank"
            }
        ],
        "zh": "在1960年，SETI的Frank Drake进行了第一次对两颗恒星的观测 对象是鲸鱼座T星和波江座天苑四星， 这场观测大约进行了150小时。",
        "en": "And in 1960, Frank Drake conducted the first SETI observation looking at two stars, Tau Ceti and Epsilon Eridani, for about 150 hours.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06100.wav"
    },
    {
        "id": "train_06101",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅尔沃德",
                "en": "Myhrvold"
            },
            {
                "zh": "内森",
                "en": "Nathan"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在加利福尼亚北部，我们开始用首批42组 艾伦望远镜阵列来进行观测 我要占用一点点时间来向 保罗·艾伦和内森·梅尔沃德 以及所有TED社区中 如此慷慨地支持这项研究的SETI成员们表示感谢。",
        "en": "In Northern California, we're beginning to take observations with the first 42 telescopes of the Allen Telescope Array -- and I've got to take a moment right now to publicly thank Paul Allen and Nathan Myhrvold and all the TeamSETI members in the TED community who have so generously supported this research.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06101.wav"
    },
    {
        "id": "train_06102",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "这样硅就变得和铝一样得重要， 未来我们会增加更多天线至350座左右 以获得更佳的敏感度并藉着摩尔定律而利用更多（数据）处理能力。",
        "en": "It's making silicon as important as aluminum, and we'll grow it in the future by adding more antennas to reach 350 for more sensitivity and leveraging Moore's law for more processing capability.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06102.wav"
    },
    {
        "id": "train_06103",
        "hints": [
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "2009是伽利略第一次使用望远镜的400周年， 达尔文诞辰200周年， 《物种起源》出版150周年， SETI作为科学研究的50周年， SETI成为非盈利组织的25周年， 当然还有，TED25周年。",
        "en": "2009 is the 400th anniversary of Galileo's first use of the telescope, Darwin's 200th birthday, the 150th anniversary of the publication of \"On the Origin of Species,\" the 50th anniversary of SETI as a science, the 25th anniversary of the incorporation of the SETI Institute as a non-profit, and of course, the 25th anniversary of TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06103.wav"
    },
    {
        "id": "train_06104",
        "hints": [
            {
                "zh": "开普勒",
                "en": "Kepler"
            }
        ],
        "zh": "下个月，开普勒飞船会发射升空 并告诉我们像地球一样的行星在宇宙中的存在有多频繁， 这即是SETI搜索的目标们。",
        "en": "And next month, the Kepler Spacecraft will launch and will begin to tell us just how frequent Earth-like planets are, the targets for SETI's searches.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06104.wav"
    },
    {
        "id": "train_06105",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "第一步即是利用全球智囊团， 来建构一个原始数据， 这个原始数据能被储存、访问、操作， 同时新的算法将被开发而且原有算法亦可改进。",
        "en": "The first step would be to tap into the global brain trust, to build an environment where raw data could be stored, and where it could be accessed and manipulated, where new algorithms could be developed and old algorithms made more efficient.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06105.wav"
    },
    {
        "id": "train_06106",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我期待着与TED社区一同努力 倾听大家关于如何来完成这个愿望的意见， 以及与大家合作， 来促使这描述成真的那一天到来。",
        "en": "So, I look forward to working with the TED community to hear about your ideas about how to fulfill this wish, and in collaborating with you, hasten the day that that visionary statement can become a reality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06106.wav"
    },
    {
        "id": "train_06107",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "康恩",
                "en": "Kahn"
            },
            {
                "zh": "纳撒尼尔",
                "en": "Nathaniel"
            }
        ],
        "zh": "纳撒尼尔·康恩：“我的建筑师”",
        "en": "Nathaniel Kahn on \"My Architect\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06107.wav"
    },
    {
        "id": "train_06108",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "我想给你们看两个片段， 第一个是个大杂烩， 它包含三个，四个小片段， 其中的三个人今晚也在场。",
        "en": "There are two clips I want to show you, the first one is a kind of hodgepodge, its just three little moments, four little moments with three of the people who are here tonight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06108.wav"
    },
    {
        "id": "train_06109",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            },
            {
                "zh": "沃尔曼",
                "en": "Wurman"
            }
        ],
        "zh": "（观众鼓掌） 理查德·索尔·沃尔曼：我记得在宾夕法尼亚大学听他讲课。",
        "en": "Richard Saul Wurman: I remember hearing him talk at Penn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06109.wav"
    },
    {
        "id": "train_06110",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "回到家后我对父母说， ”我刚刚遇到一个人，看起来无所事事， 其貌不扬，声音古怪， 他是我们的老师。",
        "en": "And I came home and I said to my father and mother, \"I just met this man: doesn't have much work, and he's sort of ugly, funny voice, and he's a teacher at school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06110.wav"
    },
    {
        "id": "train_06111",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "盖里",
                "en": "Gehry"
            }
        ],
        "zh": "弗兰克·盖里：我听说他和英格丽·褒曼有过一段艳遇，是真的么？",
        "en": "Frank Gehry: I heard he had some kind of a fling with Ingrid Bergman. Is that true?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06111.wav"
    },
    {
        "id": "train_06112",
        "hints": [
            {
                "zh": "康恩",
                "en": "Kahn"
            },
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            }
        ],
        "zh": "路易·康恩：人生充满意外， 并且受到周围的影响。",
        "en": "Louis Kahn: How accidental our existences are really and how full of influence by circumstance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06112.wav"
    },
    {
        "id": "train_06113",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "康恩：你知道这个建筑师么？",
        "en": "NK: Do you know anything about the architect?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06113.wav"
    },
    {
        "id": "train_06114",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "路人：建筑师？我听说过他。",
        "en": "Man: Architect? I've heard about him; he's a top-ranking architect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06114.wav"
    },
    {
        "id": "train_06115",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            }
        ],
        "zh": "路人：哦！你父亲是路易·法拉康恩？",
        "en": "Man: Oh! Dad is Louis Farrakhan?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06115.wav"
    },
    {
        "id": "train_06116",
        "hints": [
            {
                "zh": "康恩",
                "en": "Kahn"
            },
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            }
        ],
        "zh": "康恩：恩。不是路易·法拉康恩，是路易·康恩。",
        "en": "NK: Yeah. No not Louis Farrakhan, Louis Kahn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06116.wav"
    },
    {
        "id": "train_06117",
        "hints": [
            {
                "zh": "康恩",
                "en": "Kahn"
            },
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            }
        ],
        "zh": "路人：路易·康恩，是的！",
        "en": "Man: Louis Kahn, yes!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06117.wav"
    },
    {
        "id": "train_06118",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩西",
                "en": "Moses"
            }
        ],
        "zh": "他想要成为这里的摩西，他要给我们带来民主。",
        "en": "He wanted to be a Moses here, he gave us democracy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06118.wav"
    },
    {
        "id": "train_06119",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amory",
                "en": "Amory"
            },
            {
                "zh": "Lovins",
                "en": "Lovins"
            }
        ],
        "zh": "在这段充满激情的演讲中，Amory Lovins 展示了他的一个简单的计划，这个计划可以让美国戒掉对石油的依赖并重振经济",
        "en": "In this energizing talk, Amory Lovins lays out his simple plan for weaning the US off oil and revitalizing the economy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06119.wav"
    },
    {
        "id": "train_06120",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amory",
                "en": "Amory"
            },
            {
                "zh": "Lovins",
                "en": "Lovins"
            }
        ],
        "zh": "Amory Lovins ”赢下石油之战的最后博弈“",
        "en": "Amory Lovins on winning the oil endgame",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06120.wav"
    },
    {
        "id": "train_06121",
        "hints": [
            {
                "zh": "Oil",
                "en": "Oil"
            }
        ],
        "zh": "这个论点是在《赢下石油之战的最后博弈》中提出的 这本书是我和四个同事共同编写， 而且大家可以在Oilendgame.com上找到免费资源。 目前差不多有17万人下载过。",
        "en": "This thesis is set out in a book called \"Winning the Oil Endgame\" that four colleagues and I wrote and have posted for free at Oilendgame.com -- about 170,000 downloads so far.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06121.wav"
    },
    {
        "id": "train_06122",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "而之后还会有来自印度的竞争。",
        "en": "And after that comes India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06122.wav"
    },
    {
        "id": "train_06123",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "科学专栏作家李·霍兹介绍了目前在南极洲西部冰原区进行的庞大计划，在那里有一支队伍通过钻探具有一万年历史的冰块以获取关于气候变化的关键数据。",
        "en": "Science columnist Lee Hotz describes a remarkable project at WAIS Divide, Antarctica, where a hardy team are drilling into ten-thousand-year-old ice to extract vital data on our changing climate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06123.wav"
    },
    {
        "id": "train_06124",
        "hints": [
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "李·霍兹：南极洲的时间机器",
        "en": "Lee Hotz: Inside an Antarctic time machine",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06124.wav"
    },
    {
        "id": "train_06125",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "南极洲的冰块 在阳光的照耀下非常刺眼， 它甚至可让你失明。",
        "en": "The ice of Antarctica glows with a light so dazzling, it blinds the unprotected eye.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06125.wav"
    },
    {
        "id": "train_06126",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "早期的探险者把可卡因涂在眼睛里面 以抑制那难以忍受的疼痛。",
        "en": "Early explorers rubbed cocaine in their eyes to kill the pain of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06126.wav"
    },
    {
        "id": "train_06127",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "同时，南极洲的冰块 还是记录气候变化的日历。",
        "en": "Yet, the ice of Antarctica is a calendar of climate change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06127.wav"
    },
    {
        "id": "train_06128",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "他们整个研究所，包括每个齿轮 都是从位于美国在南极洲海岸 设立的供应基地 ---麦克默多站 横渡搬运885公里到此。",
        "en": "Their entire camp, every item of gear, was ferried 885 miles from McMurdo Station, the main U.S. supply base on the coast of Antarctica.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06128.wav"
    },
    {
        "id": "train_06129",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "确实，研究学者们之所以挑选这里 是因为在这里冰和雪的积累速度 比南极洲的其它任何地方都快十倍。",
        "en": "Indeed, the researchers picked this site because ice and snow accumulates here 10 times faster than anywhere else in Antarctica.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06129.wav"
    },
    {
        "id": "train_06130",
        "hints": [
            {
                "zh": "一千万亿",
                "en": "quadrillion"
            }
        ],
        "zh": "是的，我是指这个百万的四次乘方（一千万亿）。",
        "en": "Yes, I said that with a Q, quadrillion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06130.wav"
    },
    {
        "id": "train_06131",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "我们可以找到 来自世界沙漠的钙， 来自遥远野火的煤烟， 来自太平洋雨季的指示物甲烷， 它们都从温暖的地方 来到这遥远寒冷的地方。",
        "en": "We can see the calcium from the world's deserts, soot from distant wildfires, methane as an indicator of the strength of a Pacific monsoon, all wafted on winds from warmer latitudes to this remote and very cold place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06131.wav"
    },
    {
        "id": "train_06132",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "每个冰柱大约含有10%的古代气体 是关于温室气体的 原始纯净信息---二氧化碳， 甲烷和氧化氮-- 从雪形成且落下的那天开始 便未曾发生变化。",
        "en": "Each cylinder is about 10 percent ancient air, a pristine time capsule of greenhouse gases -- carbon dioxide, methane, nitrous oxide -- all unchanged from the day that snow formed and first fell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06132.wav"
    },
    {
        "id": "train_06133",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "科学家们必须确保 冰层未受到污染。",
        "en": "The scientists must insure that the ice is not contaminated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06133.wav"
    },
    {
        "id": "train_06134",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下夹着雪球穿过热带地区吧。",
        "en": "Imagine juggling a snowball across the tropics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06134.wav"
    },
    {
        "id": "train_06135",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "109号空军护卫队 将最近的冰雪运到 南极洲海岸， 在这里将会被搬上货轮， 穿过热带以来到加利福尼亚， 卸货并装运上货车， 穿过沙漠 抵达位于科罗拉多州丹佛的国家冰雪中心研究室， 在那里，正于我们所说的那样， 科学家将材料切成片 以制成样品用于分析， 再将样品分送到 全国各地和欧洲 的实验室里。",
        "en": "The 109th Air National Guard flew the most recent shipment of ice back to the coast of Antarctica, where it was boarded onto a freighter, shipped across the tropics to California, unloaded, put on a truck, driven across the desert to the National Ice Core Laboratory in Denver, Colorado, where, as we speak, scientists are now slicing this material up for samples, for analysis, to be distributed to the laboratories around the country and in Europe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06135.wav"
    },
    {
        "id": "train_06136",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "南极洲是星球上 最后的--- 不断扩张的世界中 唯一的盲点。",
        "en": "Antarctica was this planet's last empty quarter -- the blind spot in our expanding vision of the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06136.wav"
    },
    {
        "id": "train_06137",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "早期的探险家们 航海来到了地图的这边缘地带南极洲， 并且他们找到某个 似乎传统的时间和温度规则 都不再有效的区域。",
        "en": "Early explorers sailed off the edge of the map, and they found a place where the normal rules of time and temperature seem suspended.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06137.wav"
    },
    {
        "id": "train_06138",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "一九九二年，我开始在一家叫做Interval Research 的公司工作， 那间公司当时刚刚成立， 是由大卫李德尔和保尔艾伦 创办的一家坐落于硅谷的盈利性研究机构。",
        "en": "Back in 1992, I started working for a company called Interval Research, which was just then being founded by David Lidell and Paul Allen as a for-profit research enterprise in Silicon Valley.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06138.wav"
    },
    {
        "id": "train_06139",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "我和大卫见面 探讨我在他的公司要做些什么。",
        "en": "I met with David to talk about what I might do in his company.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06139.wav"
    },
    {
        "id": "train_06140",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫和我发现， 我们有一个共同的疑问 并且是我们确实很想知道的 那就是 “为什么还沒有人为女孩子们设计制作游戏？”",
        "en": "And David and I discovered that we had a question in common, that we really wanted the answer to, and that was, \"Why hasn't anybody built any computer games for little girls?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06140.wav"
    },
    {
        "id": "train_06141",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "大卫和我決定以我们能够做的 最好的研究去寻找（答案）： 什么可以令一个小女孩 将她的双手放到电脑上， 去体会科技带來的舒适和放松， 而这些正是男孩子们玩游戏时获得的感觉。",
        "en": "So David and I decided to go find out, through the best research we could muster, what it would take to get a little girl to put her hands on a computer, to achieve the level of comfort and ease with the technology that little boys have because they play video games.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06141.wav"
    },
    {
        "id": "train_06142",
        "hints": [
            {
                "zh": "Christopher",
                "en": "Christopher"
            }
        ],
        "zh": "关于在Interval公司的研究工作 我们和另一家叫做Cheskin Research的公司合作， 包括他们的同事Davis Masten和Christopher Ireland， 彻底改变了我对于市场调研是什么 和它能够做什么的看法。",
        "en": "In the research phase of the project at Interval, we partnered with a company called Cheskin Research, and these people -- Davis Masten and Christopher Ireland -- changed my mind entirely about what market research was and what it could be.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06142.wav"
    },
    {
        "id": "train_06143",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会学",
                "en": "sociology"
            }
        ],
        "zh": "我们在刚开始的两年半内 做了四件事情： 我们在和文学相关的领域进行了广泛的分析评论， 其中包括认知心理学， 空间认知，性別研究， 游戏理论，社会学，动物学——",
        "en": "So, what we did for the first two and a half years was four things: We did an extensive review of the literature in related fields, like cognitive psychology, spatial cognition, gender studies, play theory, sociology, primatology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06143.wav"
    },
    {
        "id": "train_06144",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在那些精彩的交谈最后， 和孩子们还有他们跨越全美的最好的朋友们， 两年之后，我们齐心协力从另外一万个孩子那里获得一些调查数据， 建构起一套我们认为是此次研究的重要发现， 然后又花费一年的时间将他们转化为设计启发点， 为了设计以电脑为基础的产品， 事实上也适用于任何为8至12岁的女孩子的产品。",
        "en": "And at the end of those remarkable conversations with kids and their best friends across the United States, after two years, we pulled together some survey data from another 10,000 children, drew up a set up of what we thought were the key findings of our research, and spent another year transforming them into design heuristics, for designing computer-based products -- and, in fact, any kind of products -- for little girls, ages eight to 12.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06144.wav"
    },
    {
        "id": "train_06145",
        "hints": [
            {
                "zh": "Venture",
                "en": "Venture"
            }
        ],
        "zh": "在1996年11月，我们成立了Purple Moon（紫月亮）公司， 作为Interval Research公司的附属公司， 首要投资者是Interval Research和Vulan Northwest, Institutional Venture Partners和艾伦及公司。",
        "en": "In 1996, in November, we formed the company Purple Moon which was a spinoff of Interval Research, and our chief investors were Interval Research, Vulcan Northwest, Institutional Venture Partners and Allen and Company.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06145.wav"
    },
    {
        "id": "train_06146",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗基特",
                "en": "Rockett"
            }
        ],
        "zh": "10月的时候我们发行了两个游戏—— “罗基特的新学校”，是系列产品中的第一个， 关于一个叫罗基特的主角从开学第一天开始的经历 八年级，在一个全新的地方，空白的石板上， 允许女孩子带着“我长大了会变成怎样”的问题去玩，",
        "en": "We launched two titles in October -- \"Rockett's New School\" -- the first of a series of products -- is about a character called Rockett beginning her first day of school in eighth grade at a brand new place, with a blank slate, which allows girls to play with the question of, \"What will I be like when I'm older?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06146.wav"
    },
    {
        "id": "train_06147",
        "hints": [
            {
                "zh": "Data",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "这两个游戏并列于前五十名， 在PC Data的娱乐排行榜上。 12月，发行了“约翰马登足球”， 让我非常兴奋。",
        "en": "These two titles both showed up in the top 50 entertainment titles in PC Data -- entertainment titles in PC Data in December, right up there with \"John Madden Football,\" which thrills me to death.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06147.wav"
    },
    {
        "id": "train_06148",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "非常有趣的是，我发现这两种人 有一点是共同的： 他们不会倾听女孩子的声音。",
        "en": "And so it's funny to me that these interesting, odd bedfellows have one thing in common: they don't listen to little girls.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06148.wav"
    },
    {
        "id": "train_06149",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "录像：女孩1：恩，我的主角通常是一个假小子，",
        "en": "Girl 1: Yeah, my character is usually a tomboy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06149.wav"
    },
    {
        "id": "train_06150",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩2：嗯，是的。",
        "en": "Girl 2: Uh, yeah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06150.wav"
    },
    {
        "id": "train_06151",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩1：我们有，在全部游戏的最开始，我们这样做 我们每人有一张纸，我们写下自己的姓名，年龄， 富有，非常富有，普通，贫穷，中产，有钱， 男朋友，狗，宠物，还有什么，姐妹，兄弟，所有这些。",
        "en": "Girl 1: We have -- in the very beginning of the whole game, always we do this: we each have a piece of paper; we write down our name, our age -- are we rich, very rich, not rich, poor, medium, wealthy, boyfriends, dogs, pets -- what else -- sisters, brothers, and all those.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06151.wav"
    },
    {
        "id": "train_06152",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩2：离婚，父母离婚，可能是。",
        "en": "Girl 2: Divorced -- parents divorced, maybe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06152.wav"
    },
    {
        "id": "train_06153",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩3：这是我假扮的。",
        "en": "Girl 3: This is my pretend [unclear] one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06153.wav"
    },
    {
        "id": "train_06154",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩4：我们在电脑上制作了一份校报。",
        "en": "Girl 4: We make a school newspaper on the computer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06154.wav"
    },
    {
        "id": "train_06155",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "如同，假如你是一个女孩而且你真的假小子般喜欢探险 你会觉得女孩子的游戏有点女生气。",
        "en": "Girl 6: Like, if you were a girl and you were really adventurous and a real big tomboy, you would think that girls' games were kinda sissy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06155.wav"
    },
    {
        "id": "train_06156",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩6：我开货车，我踢足球， 我打篮球，我有很多事情喜欢做。",
        "en": "Girl 7: I run track, I played soccer, I play basketball, and I love a lot of things to do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06156.wav"
    },
    {
        "id": "train_06157",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩8：嗯，有时候有兄弟姐妹很烦， 当他们抄袭你的时候，明明是你先想到的主意， 他们拿走了然后自己做。",
        "en": "Girl 10: Well, sometimes it gets annoying when your brothers and sisters, or brother or sister, when they copy you and you get your idea first and they take your idea and they do it themselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06157.wav"
    },
    {
        "id": "train_06158",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗基特",
                "en": "Rockett"
            }
        ],
        "zh": "布兰达劳莱尔：我想很快速的给你们看，只一分钟， “罗基特的诡计”，两天前刚刚完成的。",
        "en": "Brenda Laurel: I want to show you, real quickly, just a minute of \"Rockett's Tricky Decision,\" which went gold two days ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06158.wav"
    },
    {
        "id": "train_06159",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗基特",
                "en": "Rockett"
            }
        ],
        "zh": "这是罗基特生活的第二天，",
        "en": "This is the second day in Rockett's life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06159.wav"
    },
    {
        "id": "train_06160",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦可",
                "en": "Miko"
            },
            {
                "zh": "罗基特",
                "en": "Rockett"
            }
        ],
        "zh": "录像：麦可：嗨，罗基特！来这儿！",
        "en": "Miko: Hey Rockett! C'mere!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06160.wav"
    },
    {
        "id": "train_06161",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦可",
                "en": "Miko"
            },
            {
                "zh": "罗基特",
                "en": "Rockett"
            }
        ],
        "zh": "罗基特：嗨 麦可！什么事？",
        "en": "Rockett: Hi Miko! What's going on?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06161.wav"
    },
    {
        "id": "train_06162",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦可",
                "en": "Miko"
            }
        ],
        "zh": "麦可：你听说娜克利这个周末的大型万圣节晚会了么？",
        "en": "Miko: Did you hear about Nakilia's big Halloween party this weekend?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06162.wav"
    },
    {
        "id": "train_06163",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗基特",
                "en": "Rockett"
            }
        ],
        "zh": "娜克利也邀请了鲁本，但是 罗基特：但是什么？他不来了么？",
        "en": "Nakilia invited Reuben too, but -- Rockett: But what? Isn't he coming?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06163.wav"
    },
    {
        "id": "train_06164",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦可",
                "en": "Miko"
            }
        ],
        "zh": "麦可：我想不是这样。",
        "en": "Miko: I don't think so.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06164.wav"
    },
    {
        "id": "train_06165",
        "hints": [
            {
                "zh": "真的么",
                "en": "Really"
            },
            {
                "zh": "罗基特",
                "en": "Rockett"
            }
        ],
        "zh": "罗基特：真的么？在哪个聚会？",
        "en": "Rockett: Really? What other party?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06165.wav"
    },
    {
        "id": "train_06166",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "惠特尼",
                "en": "Whitney"
            }
        ],
        "zh": "女孩：马克思的聚会一定会很酷，惠特尼。",
        "en": "Girl: Max's party is going to be so cool, Whitney.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06166.wav"
    },
    {
        "id": "train_06167",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗基特",
                "en": "Rockett"
            }
        ],
        "zh": "录像：罗基特：到底是谁想出现在那个聚会上？",
        "en": "Rockett: Who'd want to show up at that party anyway?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06167.wav"
    },
    {
        "id": "train_06168",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦可",
                "en": "Miko"
            }
        ],
        "zh": "我们可以，举个例子，去寻找麦可的储物柜 然后找到关于她的更多的信息。",
        "en": "We can, for example, go find Miko's locker and get some more information about her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06168.wav"
    },
    {
        "id": "train_06169",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗基特",
                "en": "Rockett"
            }
        ],
        "zh": "我想以一段录像来收尾， 这是未来罗基特系列游戏的一个版本， 我们的游戏设计师和美术设计师合力打造的， 我们觉得可以让的那4%的批评者满意的。",
        "en": "I want to close by showing you a videotape that's a version of a future game in the Rockett series that our graphic artists and design people put together, that we feel would please that four percent of reviewers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06169.wav"
    },
    {
        "id": "train_06170",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗基特",
                "en": "Rockett"
            }
        ],
        "zh": "“罗基特 二十八”",
        "en": "\"Rockett 28!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06170.wav"
    },
    {
        "id": "train_06171",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗基特",
                "en": "Rockett"
            }
        ],
        "zh": "罗基特：我像是刚刚醒来，你知道",
        "en": "Rockett: It's like I'm just waking up, you know?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06171.wav"
    },
    {
        "id": "train_06172",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "为什么我们喜欢真迹不喜欢仿画？心理学家保罗·布鲁姆相信人类是本质主义者，我们对一件事物历史渊源的认知会改变我们对这个事物的感受， 并不是一种简单的错觉，而是快乐和痛苦的一个深层特点。",
        "en": "Why do we like an original painting better than a forgery? Psychologist Paul Bloom argues that human beings are essentialists -- that our beliefs about the history of an object change how we experience it, not simply as an illusion, but as a deep feature of what pleasure is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06172.wav"
    },
    {
        "id": "train_06173",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "和希特勒一样 戈林也自认为是一个艺术品收藏家",
        "en": "And like Hitler, Goering fancied himself a collector of art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06173.wav"
    },
    {
        "id": "train_06174",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "所以他最终找到一个画商 一个叫作凡·米格伦的荷兰艺术品经销商 卖给他一幅很精致的弗美尔的作品 价值相当于现在的一千万美元",
        "en": "So he finally found an art dealer, a Dutch art dealer named Han van Meegeren, who sold him a wonderful Vermeer for the cost of what would now be 10 million dollars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06174.wav"
    },
    {
        "id": "train_06175",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "所以我想说快乐其实是很深层的 不光是比较高层次的快乐， 比如艺术带给人的快乐是这样 而且大多数看似简单的快乐也是这样 都是受我们对事物潜在本质认识的影响",
        "en": "So I want to suggest that pleasure is deep -- and that this isn't true just for higher level pleasures like art, but even the most seemingly simple pleasures are affected by our beliefs about hidden essences.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06175.wav"
    },
    {
        "id": "train_06176",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "很简单，你告诉他们这是从麦当劳买来的",
        "en": "It's simple, you tell them they're from McDonald's.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06176.wav"
    },
    {
        "id": "train_06177",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "他们相信麦当劳的食品味道更好 这会引导他们感受更好的味道",
        "en": "They believe McDonald's food is tastier, and it leads them to experience it as tastier.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06177.wav"
    },
    {
        "id": "train_06178",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "当你发现你带着性欲 看着的人 其实是你的儿子或女儿 是你的母亲或父亲",
        "en": "It will make a difference if you were to discover that the person you're looking at with lust is actually a disguised version of your son or daughter, your mother or father.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06178.wav"
    },
    {
        "id": "train_06179",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "这就是那双几年前 在一个伊拉克记者会上丢向小布什的鞋子",
        "en": "They were the ones thrown at George Bush at an Iraqi press conference several years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06179.wav"
    },
    {
        "id": "train_06180",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "与我的同事乔治·纽曼George Newman和吉尔·迪森德鲁克Gil Diesendruck一起 我们观察是什么样的因素，什么样的背景， 会让人们喜欢物品",
        "en": "With my colleagues George Newman and Gil Diesendruck, we've looked to see what sort of factors, what sort of history, matters for the objects that people like.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06180.wav"
    },
    {
        "id": "train_06181",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "其中有人回答乔治·克鲁尼",
        "en": "So one answer was George Clooney.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06181.wav"
    },
    {
        "id": "train_06182",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "然后我们问他们 “你愿意花多少钱买乔治·克鲁尼的毛衣？”",
        "en": "Then we asked them, \"How much would you pay for George Clooney's sweater?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06182.wav"
    },
    {
        "id": "train_06183",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 所以让我们回来谈艺术",
        "en": "So let's go back to art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06183.wav"
    },
    {
        "id": "train_06184",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这个理论可以解释 人们在艺术品味上的差别",
        "en": "I think this approach can explain differences in people's taste in art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06184.wav"
    },
    {
        "id": "train_06185",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克逊",
                "en": "Jackson"
            }
        ],
        "zh": "这是杰克逊·波洛克的作品",
        "en": "This is a work by Jackson Pollock.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06185.wav"
    },
    {
        "id": "train_06186",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克逊",
                "en": "Jackson"
            }
        ],
        "zh": "在座有谁对杰克逊·波洛克的作品感兴趣？",
        "en": "Who here likes the work of Jackson Pollock?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06186.wav"
    },
    {
        "id": "train_06187",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克逊",
                "en": "Jackson"
            }
        ],
        "zh": "我不在这里宣布谁是对的 但我来做一次 人类直觉的实证 也就是说，如果你喜欢杰克逊·波洛克的作品 你会比那些不喜欢他作品的人 更愿意去相信这些创造作品是很不容易的 这需要花上很多的时间和精力 还有创造力",
        "en": "I'm not going to make a claim about who's right, but I will make an empirical claim about people's intuitions, which is that, if you like the work of Jackson Pollock, you'll tend more so than the people who don't like it to believe that these works are difficult to create, that they require a lot of time and energy and creative energy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06187.wav"
    },
    {
        "id": "train_06188",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克逊",
                "en": "Jackson"
            }
        ],
        "zh": "我故意用杰克逊·波洛克当作例子 是因为有一位年轻的美国艺术家 她用跟杰克逊·波洛克相同的手法绘画 她的作品 价值成千上万美金-- 大部分的原因是因为她是一位非常年轻的艺术家",
        "en": "I use Jackson Pollock on purpose as an example because there's a young American artist who paints very much in the style of Jackson Pollock, and her work was worth many tens of thousands of dollars -- in large part because she's a very young artist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06188.wav"
    },
    {
        "id": "train_06189",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bell",
                "en": "Bell"
            },
            {
                "zh": "Joshua",
                "en": "Joshua"
            }
        ],
        "zh": "这位是约书亚·贝尔Joshua Bell，一个非常著名的小提琴家",
        "en": "This is Joshua Bell, a very famous violinist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06189.wav"
    },
    {
        "id": "train_06190",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gene",
                "en": "Gene"
            }
        ],
        "zh": "华盛顿邮报的记者基恩·魏因加滕Gene Weingarten 决定招他参与做一项大胆的实验",
        "en": "And the Washington Post reporter Gene Weingarten decided to enlist him for an audacious experiment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06190.wav"
    },
    {
        "id": "train_06191",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） （掌声） 第二个音乐的例子是 是约翰·凯奇John Cage的现代派作品 《四分三十三秒》",
        "en": "The second example from music is from John Cage's modernist composition, \"4'33\".\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06191.wav"
    },
    {
        "id": "train_06192",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 花上1.99美元 你可以聆听那段静默的音乐 这和其他形式的静默是不同的",
        "en": "For a dollar 99, you can listen to that silence, which is different than other forms of silence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06192.wav"
    },
    {
        "id": "train_06193",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "一项很可爱的实验 是柯特·格雷Kurt Gray和丹· 韦格纳Dan Wegner做的",
        "en": "One lovely experiment was done by Kurt Gray and Dan Wegner.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06193.wav"
    },
    {
        "id": "train_06194",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "这观点其实早就被 诗人约翰·弥尔顿所总结过 他写到：“心是它自己的住家 在它里面能把天堂变地狱 地狱变天堂”",
        "en": "The point was nicely summarized by the poet John Milton who wrote, \"The mind is its own place, and in itself can make a heaven of hell, a hell of heaven.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06194.wav"
    },
    {
        "id": "train_06195",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            },
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "每天都有新出炉的健康资讯，你如何分辨真伪呢？身为医生和流行病学家的本･高达克给我们讲述，不论是关于营养的漏洞百出的论述还是医药产业里难以觉察的手段，证据是如何轻易地就被歪曲了。",
        "en": "Every day there are news reports of new health advice, but how can you know if they're right? Doctor and epidemiologist Ben Goldacre shows us, at high speed, the ways evidence can be distorted, from the blindingly obvious nutrition claims to the very subtle tricks of the pharmaceutical industry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06195.wav"
    },
    {
        "id": "train_06196",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "本･高达克：与坏科学做斗争",
        "en": "Ben Goldacre: Battling bad science",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06196.wav"
    },
    {
        "id": "train_06197",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gillian",
                "en": "Gillian"
            }
        ],
        "zh": "这是个叫Gillian McKeith的博士（医生？） 加上她的医学头衔嘛，也就是Gillian McKeith",
        "en": "This is somebody called Dr. Gillian McKeith Ph.D, or, to give her full medical title, Gillian McKeith.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06197.wav"
    },
    {
        "id": "train_06198",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "显然没有人 能回到1930年 找到在同一个产科出生的所有人群样本 让一半人大量食用水果蔬菜和橄榄油 另一半吃麦当劳 然后看看他们长了多少皱纹",
        "en": "Obviously nobody has been able to go back to 1930, get all the people born in one maternity unit, and half of them eat lots of fruit and veg and olive oil, and then half of them eat McDonald's, and then we see how many wrinkles you've got later.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06198.wav"
    },
    {
        "id": "train_06199",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "或者说如果实验设计就存在人为操纵性 或者你已经有足够的数据那就没有必要再随机挑选更多的人了",
        "en": "Either you've rigged it by design, or you've got enough data so there's no need to randomize people anymore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06199.wav"
    },
    {
        "id": "train_06200",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这样你就能拿到许可证进入市场了 而试验数据只显示此药只不过比什么都没有好点 这对像我一样的医生要做决定一点帮助都没有",
        "en": "And you can get license to bring your drug to market with only data showing that it's better than nothing, which is useless for a doctor like me trying to make a decision.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06200.wav"
    },
    {
        "id": "train_06201",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这还不是操纵数据的唯一手段",
        "en": "But that's not the only way you can rig your data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06201.wav"
    },
    {
        "id": "train_06202",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你还可以通过 将你的新药和真的废物做对照试验 来操纵数据",
        "en": "You can also rig your data by making the thing you compare your new drug against really rubbish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06202.wav"
    },
    {
        "id": "train_06203",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "实际情况是 负面结果的数据完全丢失； 医生和患者扣留着这些信息",
        "en": "Well it turns out that what happens is the negative data goes missing in action; it's withheld from doctors and patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06203.wav"
    },
    {
        "id": "train_06204",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们需要一个疗法的所有数据 才能知道它是否有效",
        "en": "We need to have all of the data on a particular treatment to know whether or not it really is effective.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06204.wav"
    },
    {
        "id": "train_06205",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "有两种方法你可以发现 是否有数据丢失",
        "en": "And there are two different ways that you can spot whether some data has gone missing in action.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06205.wav"
    },
    {
        "id": "train_06206",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "如果去掉一半数据 我们绝不可能知道这些药的真正的效果",
        "en": "If we remove half of the data, we can never know what the true effect size of these medicines is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06206.wav"
    },
    {
        "id": "train_06207",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "针对抗抑郁症药的试验数据有一半左右都被保留 事实比着更糟",
        "en": "Around half of all of the trial data on antidepressants has been withheld, but it goes way beyond that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06207.wav"
    },
    {
        "id": "train_06208",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "Nordic Cochrane集团曾尝试 收集那些被保留的数据",
        "en": "The Nordic Cochrane Group were trying to get a hold of the data on that to bring it all together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06208.wav"
    },
    {
        "id": "train_06209",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "Nordic Cochrane是个国际性非盈利团体机构 提供对所有公开数据的系统性的评论",
        "en": "The Cochrane Groups are an international nonprofit collaboration that produce systematic reviews of all of the data that has ever been shown.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06209.wav"
    },
    {
        "id": "train_06210",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "他们需要所有试验数据的查看权限",
        "en": "And they need to have access to all of the trial data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06210.wav"
    },
    {
        "id": "train_06211",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但是制药商保留了数据结果 欧洲药物管理局也这样 做了3年",
        "en": "But the companies withheld that data from them, and so did the European Medicines Agency for three years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06211.wav"
    },
    {
        "id": "train_06212",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们已有数据显示 它能减少几小时流感症状的持续时间",
        "en": "We already have the data showing that it reduces the duration of your flu by a few hours.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06212.wav"
    },
    {
        "id": "train_06213",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "位于意大利的Cochrane尝试着 从制药公司获取 关于该药的所有有用数据 以便他们判断 此药是否有效 他们没能拿到信息",
        "en": "The infectious diseases Cochrane Group, which are based in Italy, has been trying to get the full data in a usable form out of the drug companies so that they can make a full decision about whether this drug is effective or not, and they've not been able to get that information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06213.wav"
    },
    {
        "id": "train_06214",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alex",
                "en": "Alex"
            },
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            },
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "经济学这门“忧郁科学”在这场乐观的讲演中大放异彩. 经济学家Alex Tabarrok认为自由贸易和全球化正把曾经分裂的世界塑造成一个共享创新的社会, 这个社会的未来会比任何人的预测都更加健康，幸福和繁荣.",
        "en": "The \"dismal science\" truly shines in this optimistic talk, as economist Alex Tabarrok argues free trade and globalization are shaping our once-divided world into a community of idea-sharing more healthy, happy and prosperous than anyone's predictions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06214.wav"
    },
    {
        "id": "train_06215",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alex",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "Alex Tabarrok 评论: 如何用创新来克服危机",
        "en": "Alex Tabarrok on how ideas trump crises",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06215.wav"
    },
    {
        "id": "train_06216",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这里是一些关税数据: 从开始的百分之四十, 一直降到百分之五以下.",
        "en": "Here are some data on tariffs: starting at 40 percent, coming down to less than 5 percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06216.wav"
    },
    {
        "id": "train_06217",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我有一些数据来证明.",
        "en": "Here is just a little bit of data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06217.wav"
    },
    {
        "id": "train_06218",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "我认为托马斯杰斐逊 表达得相当好.",
        "en": "Thomas Jefferson, I think, really expressed this quite well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06218.wav"
    },
    {
        "id": "train_06219",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这实际上恰恰是TED的模式.",
        "en": "This is practically the model of TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06219.wav"
    },
    {
        "id": "train_06220",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "这就是为什么 贸易与全球化 比以往任何时候都更重要, 更有力. 而且比以往任何时候都能更快地促进经济增长.",
        "en": "This provides a reason why trade and globalization are even more important, more powerful than ever before, and are going to increase growth more than ever before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06220.wav"
    },
    {
        "id": "train_06221",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "请想一想: 如果中国和印度像今天的美国一样富有, 抗癌药物的市场将是现在的8倍.",
        "en": "Now think about the following: if China and India were as rich as the United States is today, the market for cancer drugs would be eight times larger than it is now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06221.wav"
    },
    {
        "id": "train_06222",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "我今天要特别提到科学家和工程师 因为我在这方面有一些数据. 我是一个靠数据说话的人.",
        "en": "I'm going to focus on scientists and engineers because I have some data on that, and I'm a data person.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06222.wav"
    },
    {
        "id": "train_06223",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "今天, 不到百分之零点一 的世界人口是科学家和工程师.",
        "en": "Now, today, less than one-tenth of one percent of the world's population are scientists and engineers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06223.wav"
    },
    {
        "id": "train_06224",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "但是, 请大家考虑一下: 如果整个世界都象现在的美国一样富裕, 那么, 将有5倍多的科学家和工程师 来贡献创意, 这对每个人都大有好处, 供大家分享.",
        "en": "But consider the following: if the world as a whole were as wealthy as the United States is now there would be more than five times as many scientists and engineers contributing to ideas which benefit everyone, which are shared by everyone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06224.wav"
    },
    {
        "id": "train_06225",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在今天的印度, 有多少个Ramanujans 在耕地里辛勤地劳动, 几乎无法养活自己, 他们什么时候才能来回报世界?",
        "en": "How many Ramanujans are there in India today toiling in the fields, barely able to feed themselves, when they could be feeding the world?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06225.wav"
    },
    {
        "id": "train_06226",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度开始上线.",
        "en": "India is coming on line.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06226.wav"
    },
    {
        "id": "train_06227",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "在这个世纪之内, 我们将看到下一个出生在非洲的爱因斯坦.",
        "en": "We will see an Einstein in Africa in this century.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06227.wav"
    },
    {
        "id": "train_06228",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "让我们来看一些数据. 这是关于中国的.",
        "en": "Here is just some data. This is China.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06228.wav"
    },
    {
        "id": "train_06229",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们应该大力支持 一个富裕的中国, 一个富裕的印度, 和一个富裕的非洲.",
        "en": "That is something that we should embrace -- a wealthy China, a wealthy India, a wealthy Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06229.wav"
    },
    {
        "id": "train_06230",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "全球化在增大对创新的需求, 这是创新的动力.",
        "en": "Globalization is increasing the demand for ideas, the incentive to create new ideas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06230.wav"
    },
    {
        "id": "train_06231",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            },
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "让我们想象一下, 在1929年,如果你是一位经济学家 试图预测美国的未来经济增长率, 你还不知道美国经济即将猛降. 不知道我们即将进入 20世纪最重大的经济灾难期.",
        "en": "Now let's imagine that you were an economist in 1929, trying to forecast future growth for the United States, not knowing that the economy was about to go off a cliff, not knowing that we were about to enter the greatest economic disaster certainly in the 20th century.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06231.wav"
    },
    {
        "id": "train_06232",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你可以从数据里看得出:",
        "en": "You can see this in the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06232.wav"
    },
    {
        "id": "train_06233",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "但是, Jefferson并不完全正确, 对吗?",
        "en": "But Jefferson wasn't quite right, was he?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06233.wav"
    },
    {
        "id": "train_06234",
        "hints": [
            {
                "zh": "山姆",
                "en": "Sam"
            }
        ],
        "zh": "在TEDxPSU上，社会学家山姆･理查兹一步步引导在场的美国听众开始了一段具有挑战性的思索之旅。这个挑战就是：美国人是否能理解－不是去认同而是理解－伊拉克武装分子的动机？由此说开，有没有人真的能理解并换位思考？",
        "en": "By leading the Americans in his audience at TEDxPSU step by step through the thought process, sociologist Sam Richards sets an extraordinary challenge: can they understand -- not approve of, but understand -- the motivations of an Iraqi insurgent? And by extension, can anyone truly understand and empathize with another?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06234.wav"
    },
    {
        "id": "train_06235",
        "hints": [
            {
                "zh": "山姆",
                "en": "Sam"
            }
        ],
        "zh": "山姆･理查兹：一个关于换位思考的激进试验",
        "en": "Sam Richards: A radical experiment in empathy",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06235.wav"
    },
    {
        "id": "train_06236",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会学",
                "en": "sociology"
            }
        ],
        "zh": "我的学生常问我 “什么是社会学？”",
        "en": "My students often ask me, \"What is sociology?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06236.wav"
    },
    {
        "id": "train_06237",
        "hints": [
            {
                "zh": "CNN",
                "en": "CNN"
            }
        ],
        "zh": "有时候还看看卫星电视 美国的CNN",
        "en": "And sometimes you even watch satellite, CNN, from the United States.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06237.wav"
    },
    {
        "id": "train_06238",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯赛因",
                "en": "Hussein"
            },
            {
                "zh": "萨达姆",
                "en": "Saddam"
            }
        ],
        "zh": "萨达姆･侯赛因当权的时候 美国人可没关心他的罪行",
        "en": "And back when Saddam Hussein was in power, the Americans didn't care about his crimes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06238.wav"
    },
    {
        "id": "train_06239",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "你发现了吗，他们是基督徒",
        "en": "And what do you see? They're Christians.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06239.wav"
    },
    {
        "id": "train_06240",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "他们是基督徒",
        "en": "They're Christians.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06240.wav"
    },
    {
        "id": "train_06241",
        "hints": [
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "当你看到一个像这个威廉姆･博金上尉的人",
        "en": "And this guy, you get a guy like Lt. Gen. William Boykin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06241.wav"
    },
    {
        "id": "train_06242",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "这个词 乔治･布什称这场入侵为十字军东征",
        "en": "And this word here, George Bush called this war a crusade.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06242.wav"
    },
    {
        "id": "train_06243",
        "hints": [
            {
                "zh": "管他呢",
                "en": "Whatever"
            }
        ],
        "zh": "管他呢。”",
        "en": "Whatever. I don't know.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06243.wav"
    },
    {
        "id": "train_06244",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "你想，“天哪，这些基督徒要来取我们性命。”",
        "en": "And you're thinking, \"My God, these Christians are coming to kill us.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06244.wav"
    },
    {
        "id": "train_06245",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "这个人，泰瑞･琼斯： 他要烧了所有的古兰经",
        "en": "And this man, Terry Jones: I mean here's a guy who wants to burn Korans, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06245.wav"
    },
    {
        "id": "train_06246",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "这些基督徒当他们是谁？",
        "en": "These Christians, who are these Christians?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06246.wav"
    },
    {
        "id": "train_06247",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "这些基督徒真是疯了",
        "en": "These Christians are nuts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06247.wav"
    },
    {
        "id": "train_06248",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "这些基督徒真是疯了，他们怎么能这么对待孩子？”",
        "en": "I mean, these Christians, they're nuts. How would they do this to their little kids?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06248.wav"
    },
    {
        "id": "train_06249",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "而美国的基督徒，或者随便谁 只会说：“这是个荒唐名不见经传的小小教堂”",
        "en": "And of course, Christians back in the United States, or anybody, says, \"Ah, this is some little, tiny church in the middle of nowhere.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06249.wav"
    },
    {
        "id": "train_06250",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "对你来说这就代表了所有基督徒",
        "en": "For you, this is like all Christians.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06250.wav"
    },
    {
        "id": "train_06251",
        "hints": [
            {
                "zh": "山姆",
                "en": "Sam"
            }
        ],
        "zh": "我，山姆･理查茲，我知道这些人",
        "en": "You see, I, Sam Richards, I know who these guys are.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06251.wav"
    },
    {
        "id": "train_06252",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            }
        ],
        "zh": "当然，很多人不支持武装暴动 你并不支持杀掉美国人 也不支持恐怖分子",
        "en": "And of course, most of you don't support the insurgency; you don't support killing Americans; you don't support the terrorists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06252.wav"
    },
    {
        "id": "train_06253",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，现在我们要做的",
        "en": "Okay, so now, here's what we're going to do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06253.wav"
    },
    {
        "id": "train_06254",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的 我们再回来",
        "en": "Okay, try this. Bring it back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06254.wav"
    },
    {
        "id": "train_06255",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的 现在跟着我 因为我在冒很大的险",
        "en": "Okay, now follow me on this, because I'm taking a big risk here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06255.wav"
    },
    {
        "id": "train_06256",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "能感受到他们的愤怒 恐惧 还有愤慨吗 对发生在他们国家的一切的怒火吗？",
        "en": "Can you feel their anger, their fear, their rage at what has happened in their country?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06256.wav"
    },
    {
        "id": "train_06257",
        "hints": [
            {
                "zh": "山姆",
                "en": "Sam"
            }
        ],
        "zh": "现在你也许会问 “山姆，你这么干是为什么？",
        "en": "Now, you might ask, \"Okay, Sam, so why do you do this sort of thing?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06257.wav"
    },
    {
        "id": "train_06258",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "倾听别人 启迪自我",
        "en": "Listen to other people, enlighten ourselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06258.wav"
    },
    {
        "id": "train_06259",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            }
        ],
        "zh": "我不是说 我支持伊拉克的恐怖分子 而是作为一名社会学家 我是说 我能够理解",
        "en": "I'm not saying that I support the terrorists in Iraq, but as a sociologist, what I am saying is I understand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06259.wav"
    },
    {
        "id": "train_06260",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "威尔逊",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "作为2007年的TED大奖得主之一，爱德华·威尔逊代表所有的生物，提出我们应当关注生物圈的倡议，并且宣布要建立一个在线的百科全书，记录物种多样性。",
        "en": "As E.O. Wilson accepts his 2007 TED Prize, he makes a plea on behalf of all creatures that we learn more about our biosphere -- and build a networked encyclopedia of all the world's knowledge about life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06260.wav"
    },
    {
        "id": "train_06261",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "我们知道，有些发源自地球的细菌 竟然可以在极端的温度下生存 也能适应非常恶劣的环境变化 包括经受足以穿透Pyrex玻璃箱的强辐射的作用 这个在细菌的家族里很常见",
        "en": "We do know that some bacterial species that have earthly origin are capable of almost unimaginable extremes of temperature and other harsh changes in environment, including hard radiation strong enough and maintained long enough to crack the Pyrex vessels around the growing population of bacteria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06261.wav"
    },
    {
        "id": "train_06262",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "P，第一个P是代表污染",
        "en": "The P, the first one in \"HIPPO,\" is for pollution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06262.wav"
    },
    {
        "id": "train_06263",
        "hints": [
            {
                "zh": "生命百科",
                "en": "Encyclopedia"
            }
        ],
        "zh": "不妨将此项目称为“生命百科”",
        "en": "And let us call it the \"Encyclopedia of Life.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06263.wav"
    },
    {
        "id": "train_06264",
        "hints": [
            {
                "zh": "生命百科",
                "en": "Encyclopedia"
            }
        ],
        "zh": "“生命百科”的概念已经得到人们的认同 并且正在不断的传播与普及",
        "en": "What is the \"Encyclopedia of Life?\" A concept that has already taken hold and is beginning to spread and be looked at seriously?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06264.wav"
    },
    {
        "id": "train_06265",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jarrett",
                "en": "Jarrett"
            },
            {
                "zh": "Krosoczka",
                "en": "Krosoczka"
            },
            {
                "zh": "art",
                "en": "art"
            },
            {
                "zh": "children",
                "en": "children"
            },
            {
                "zh": "education",
                "en": "education"
            },
            {
                "zh": "sports",
                "en": "sports"
            }
        ],
        "zh": "When Jarrett J. Krosoczka was a kid, he didn’t play sports, but he loved art. He paints the funny and touching story of a little boy who pursued a simple passion: to draw and write stories. With the help of a supporting cast of family and teachers, our protagonist grew up to become the successful creator of beloved children’s book characters, and a vocal advocate for arts education.",
        "en": "When Jarrett J. Krosoczka was a kid, he didn’t play sports, but he <em>loved</em> art. He paints the funny and touching story of a little boy who pursued a simple passion: to draw and write stories. With the help of a supporting cast of family and teachers, our protagonist grew up to become the successful creator of beloved children’s book characters, and a vocal advocate for arts education. <em></em>",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06265.wav"
    },
    {
        "id": "train_06266",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jarrett",
                "en": "Jarrett"
            },
            {
                "zh": "Krosoczka",
                "en": "Krosoczka"
            }
        ],
        "zh": "大家好。我叫 Jarrett Krosoczka 我以写儿童书籍和给书配插图为生",
        "en": "Hello. My name is Jarrett Krosoczka, and I write and illustrate books for children for a living.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06266.wav"
    },
    {
        "id": "train_06267",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            }
        ],
        "zh": "而当你的父母之一和毒品有染时 你就会有种就 查理斯布朗（snoopy的主人）想去踢足球一样的感觉 你是那么想去爱那个人 也是那么想得到那个人的关爱 但当每次你试图敞开心扉时，",
        "en": "And when your parent is a drug addict, it's kind of like Charlie Brown trying to kick the football, because as much as you want to love on that person, as much as you want to receive love from that person, every time you open your heart, you end up on your back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06267.wav"
    },
    {
        "id": "train_06268",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "在我的整个童年，母亲是被监禁起来的 我也没有父亲 甚至在上六年级之前不知道自己父亲的名字",
        "en": "So throughout my childhood, my mother was incarcerated and I didn't have my father because I didn't even learn his first name until I was in the sixth grade.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06268.wav"
    },
    {
        "id": "train_06269",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joseph",
                "en": "Joseph"
            }
        ],
        "zh": "但幸好还有祖父母在 Joseph 和Shirley 他们在我满三岁的时候收养了我 并把我带到他们家 在他们已经养了5个孩子之后。",
        "en": "But I had my grandparents, my maternal grandparents Joseph and Shirley, who adopted me just before my third birthday and took me in as their own, after they had already raised five children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06269.wav"
    },
    {
        "id": "train_06270",
        "hints": [
            {
                "zh": "Krosoczka",
                "en": "Krosoczka"
            },
            {
                "zh": "Oliver",
                "en": "Oliver"
            }
        ],
        "zh": "我是那情景喜剧中 Krosoczka 家庭中的表亲 Oliver 一个不知道打哪儿来的新成员",
        "en": "I was the Cousin Oliver of the sitcom of the Krosoczka family, the new kid who came out of nowhere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06270.wav"
    },
    {
        "id": "train_06271",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我上的是位于马萨诸塞州 ，伍斯特的Gates Lane小学 在那里有很多出色的老师教过我 其中我印象最深的是一年级的 Alisch 老师",
        "en": "I went to Gates Lane Elementary School in Worcester, Massachusetts, and I had wonderful teachers there, most notably in first grade Mrs. Alisch.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06271.wav"
    },
    {
        "id": "train_06272",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "Jack",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            }
        ],
        "zh": "Jack Gantos ，这位作家访问了我们学校",
        "en": "An author visited our school, Jack Gantos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06272.wav"
    },
    {
        "id": "train_06273",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ralph",
                "en": "Ralph"
            },
            {
                "zh": "演讲结束后",
                "en": "afterwards"
            }
        ],
        "zh": "演讲结束后，我们陆续回到教室 画了有关他构造的主要人物的作品 Rotten Ralph",
        "en": "And afterwards, we all went back to our classrooms and we drew our own renditions of his main character, Rotten Ralph.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06273.wav"
    },
    {
        "id": "train_06274",
        "hints": [
            {
                "zh": "猫头鹰",
                "en": "Owl"
            }
        ],
        "zh": "三年级的时候，我写出了自己的第一本书 “一只觉得自己是最好飞行员的猫头鹰” （笑声）",
        "en": "When I was in the third grade, I wrote a book for the first time, \"The Owl Who Thought He Was The Best Flyer.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06274.wav"
    },
    {
        "id": "train_06275",
        "hints": [
            {
                "zh": "猫头鹰",
                "en": "Owl"
            }
        ],
        "zh": "那时我们被要求自创希腊神话 自编自创，于是我就写了个猫头鹰的故事 它向赫尔墨斯下挑战飞行速度 还作弊了 赫尔墨斯，这位希腊神祗，又气又恨 把猫头鹰变成了月亮 这猫头鹰只好每夜眼睁睁地看这他的家人和朋友玩耍 自己却只能作为月亮孤独的度过余生",
        "en": "We had to write our own Greek myth, our own creation story, so I wrote a story about an owl who challenged Hermes to a flying race, and the owl cheated, and Hermes, being a Greek god, grew angry and bitter, and turned the owl into a moon, so the owl had to live the rest of his life as a moon while he watched his family and friends play at night.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06275.wav"
    },
    {
        "id": "train_06276",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "这是鸡蛋兄，土豆兄，莴笋头，和南瓜兄 它们都住在冰箱城 在它们的奇遇记中，它们闯进了一间鬼屋 危机四伏 有 想把它们一同绞碎的恶魔搅拌机 有 试图绑架面包夫妇的邪恶烤面包机 还有想要融化它们的朋友 黄油兄 的微波炉怪",
        "en": "There was an egg, a tomato, a head of lettuce and a pumpkin, and they all lived in this refrigerator city, and in one of their adventures they went to a haunted house that was filled with so many dangers like an evil blender who tried to chop them up, an evil toaster who tried to kidnap the bread couple, and an evil microwave who tried to melt their friend who was a stick of butter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06276.wav"
    },
    {
        "id": "train_06277",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我上艺术班的频率从一周一次 到一个月两次 到一个月一次，最后干脆取消了",
        "en": "I went from having art once a week to twice a month to once a month to not at all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06277.wav"
    },
    {
        "id": "train_06278",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艺术就是我的天下",
        "en": "I had art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06278.wav"
    },
    {
        "id": "train_06279",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Jarrett",
                "en": "Jarrett"
            }
        ],
        "zh": "于是一天晚上，他走进我的房间 在我的床边坐下 说道：“Jarrett，这事儿你来定，我们想送你 去伍斯特艺术馆的班学习，你觉得怎么样？“",
        "en": "So he walked into my room one evening, and he sat on the edge of my bed, and he said, \"Jarrett, it's up to you, but if you'd like to, we'd like to send you to the classes at the Worcester Art Museum.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06279.wav"
    },
    {
        "id": "train_06280",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "于是从六年级到十二年级 一周一到三次 我会去艺术馆上课 在那里我被那些热爱绘画， 有着相同热情的孩子们围绕着",
        "en": "So from sixth through 12th grade, once, twice, sometimes three times a week, I would take classes at the art museum, and I was surrounded by other kids who loved to draw, other kids who shared a similar passion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06280.wav"
    },
    {
        "id": "train_06281",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bell",
                "en": "Bell"
            },
            {
                "zh": "Ice",
                "en": "Ice"
            }
        ],
        "zh": "我的出版事业是从我设计 我们八年级课本封面开始的 如果你好奇为什么我给这吉祥物穿上这样风格的服装 我可以告诉你那时我超爱Bell Biv Devoe 和 MC Hammer 以及Vanilla Ice （笑声)",
        "en": "Now my publishing career began when I designed the cover for my eighth grade yearbook, and if you're wondering about the style of dress I put our mascot in, I was really into Bell Biv DeVoe and MC Hammer and Vanilla Ice at the time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06281.wav"
    },
    {
        "id": "train_06282",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ice",
                "en": "Ice"
            }
        ],
        "zh": "即使到今天，我还能在卡拉OK中吼出 ” Ice,Ice Baby\" 不带看屏幕的哦",
        "en": "And to this day, I still can do karaoke to \"Ice, Ice Baby\" without looking at the screen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06282.wav"
    },
    {
        "id": "train_06283",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Name",
                "en": "Name"
            }
        ],
        "zh": "可以去Holy Name, 一所男女混校 也可以选男子学校 St.John's",
        "en": "You can go to Holy Name, which is coed, or St. John's, which is all boys.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06283.wav"
    },
    {
        "id": "train_06284",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Name",
                "en": "Name"
            }
        ],
        "zh": "他了解我会 自己做这个选择 他也知道我不会去 St.John's 之后我去了Holy Name 高中 这真是个艰难的转变 因为我对体育活动不感兴趣 而这个学校很重视体育 但我在 Shilale 老师的画室找到了安慰.",
        "en": "Very wise man, because he knew I would, I felt like I was making the decision on my own, and he knew I wouldn't choose St. John's, so I went to Holy Name High School, which was a tough transition because, like I said, I didn't play sports, and it was very focused on sports, but I took solace in Mr. Shilale's art room.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06284.wav"
    },
    {
        "id": "train_06285",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "那时我画了很多关于老师的搞笑漫画 （笑声） 并且在全班传着看",
        "en": "I drew funny pictures of my teachers -- -- and I passed them around.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06285.wav"
    },
    {
        "id": "train_06286",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "额，我们九年级的时候，有天英语课， 我朋友 John，我的同桌 笑的太厉害了",
        "en": "Well, in English class, in ninth grade, my friend John, who was sitting next to me, laughed a little bit too hard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06286.wav"
    },
    {
        "id": "train_06287",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "一直坚持着，并且在伍斯特的艺术馆里 得到了我的教育者所能给我的最伟大建议",
        "en": "I kept making comics, and at the Worcester Art Museum, I was given the greatest piece of advice by any educator I was ever given.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06287.wav"
    },
    {
        "id": "train_06288",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "那时做为一个少年，我和其他人一样多愁善感 但这17年，在拥有一个像悠悠球一样在我生命中 进进出出的母亲 以及一个从未露面的父亲之后，我有些愤世嫉俗",
        "en": "Now when I was a teenager, I was angsty as any teenager was, but after 17 years of having a mother who was in and out of my life like a yo-yo and a father who was faceless, I was angry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06288.wav"
    },
    {
        "id": "train_06289",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eric",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "但在这段时间，我去了阳光夏令营 去做了一个星期的志愿者，和那些最神奇的孩子共事 那些患有白血病的孩子，其中一个叫Eric的孩子改变了我的人生",
        "en": "But it was around this time I went to Camp Sunshine to volunteer a week and working with the most amazing kids, kids with leukemia, and this kid Eric changed my life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06289.wav"
    },
    {
        "id": "train_06290",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hole",
                "en": "Hole"
            },
            {
                "zh": "Wall",
                "en": "Wall"
            }
        ],
        "zh": "我试着把这本书送去了一大堆的出版商那里 但每次都遭了拒 但我加入了 Hole in the Wall Gang 露营 它是为那些有着各种重病的孩子所办的，神奇的地方 正是那里的孩子，成为了我读者 当我给他们讲这些故事的时候，我可以看到他们给我的回应",
        "en": "And I sent this book out to a dozen publishers and it was rejected every single time, but I was also involved with the Hole in the Wall Gang Camp, an amazing camp for kids with all sorts of critical illnesses, and it's those kids at the camp that read my stories, and I read to them, and I saw that they responded to my work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06290.wav"
    },
    {
        "id": "train_06291",
        "hints": [
            {
                "zh": "编辑",
                "en": "editors"
            }
        ],
        "zh": "我把自己的书，还有上百张明信片 寄给编辑和美术导演 但它们仿佛入海的石，悄无声息",
        "en": "I would send out my books. I would send out hundreds of postcards to editors and art directors, but they would go unanswered.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06291.wav"
    },
    {
        "id": "train_06292",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jarrett",
                "en": "Jarrett"
            }
        ],
        "zh": "每周我的祖父都会给我打电话 有时他会问，“ Jarrett，最近怎么样，你现在找到工作了吗？”",
        "en": "And my grandfather would call me every week, and he would say, \"Jarrett, how's it going? Do you have a job yet?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06292.wav"
    },
    {
        "id": "train_06293",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hole",
                "en": "Hole"
            },
            {
                "zh": "Wall",
                "en": "Wall"
            }
        ],
        "zh": "那时，我常常几个周末几个周末的投入 Hole in the Wall 的淡季工作 为了能自立，我得多赚些外快 这孩子一直非常精力旺盛 于是我给他取了个外号 “ 猴仔\" 回到家后，我写了一本书 叫做 《晚安，猴仔》",
        "en": "Now, I used to work the weekends at the Hole in the Wall off-season programming to make some extra money as I was trying to get my feet off the ground, and this kid who was just this really hyper kid, I started calling him \"Monkey Boy,\" and I went home and wrote a book called \"Good Night, Monkey Boy.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06293.wav"
    },
    {
        "id": "train_06294",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jarrett",
                "en": "Jarrett"
            }
        ],
        "zh": "\" Dear Jarrett, 我们收到了你的明信片.",
        "en": "\"Dear Jarrett, I received your postcard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06294.wav"
    },
    {
        "id": "train_06295",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋克庄园",
                "en": "Punk"
            }
        ],
        "zh": "《朋克庄园》《布袋头》《紫象Ollie》",
        "en": "\"Punk Farm,\" \"Baghead,\" \"Ollie the Purple Elephant.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06295.wav"
    },
    {
        "id": "train_06296",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋克庄园",
                "en": "Punk"
            }
        ],
        "zh": "我见过 人们举办《朋克庄园》的生日聚会 在万圣节的时候打扮成《朋克庄园》里角色的样子 这是个朋克庄园风的婴儿房 弄的我有点担心这个孩子今后的长期发展",
        "en": "I've seen people have \"Punk Farm\" birthday parties, people have dressed up as \"Punk Farm\" for Halloween, a \"Punk Farm\" baby room, which makes me a little nervous for the child's well-being in the long term.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06296.wav"
    },
    {
        "id": "train_06297",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "如今我的祖父母已经不在人世 为了纪念他们，我在伍斯特的艺术馆开设了一项奖学金 给那些处于艰难状况 抚养人无法负担艺术课程费用的孩子们",
        "en": "Now my grandparents are no longer living, so to honor them, I started a scholarship at the Worcester Art Museum for kids who are in difficult situations but whose caretakers can't afford the classes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06297.wav"
    },
    {
        "id": "train_06298",
        "hints": [
            {
                "zh": "Natasha",
                "en": "Natasha"
            }
        ],
        "zh": "Natasha Tsakos的多媒体戏剧之旅",
        "en": "Natasha Tsakos' multimedia theatrical adventure",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06298.wav"
    },
    {
        "id": "train_06299",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我喜欢人们坐在同一个房间里倾听几个小时。",
        "en": "I love the idea that people will sit in one room for a couple of hours and listen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06299.wav"
    },
    {
        "id": "train_06300",
        "hints": [
            {
                "zh": "觉醒",
                "en": "Upwake"
            }
        ],
        "zh": "2003年起，我被委任开始创作一场新型的表演， 开始编写”觉醒“",
        "en": "I was commissioned in 2003 to create an original show, and began developing \"Upwake.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06300.wav"
    },
    {
        "id": "train_06301",
        "hints": [
            {
                "zh": "觉醒",
                "en": "Upwake"
            }
        ],
        "zh": "”觉醒“讲述了”Zero“的故事。 一个现代的生意人，带着他的手提箱为生活奔波。 迷茫于梦幻与真实之间。",
        "en": "\"Upwake\" tells the story of Zero, a modern-day business man, going to work with his life in a suitcase, stuck between dream and reality and not able to decipher the two.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06301.wav"
    },
    {
        "id": "train_06302",
        "hints": [
            {
                "zh": "觉醒",
                "en": "Upwake"
            }
        ],
        "zh": "我试图让”觉醒“拥有像电影一样的视听效果。",
        "en": "I wanted \"Upwake\" to have the same audiovisual qualities as a movie would.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06302.wav"
    },
    {
        "id": "train_06303",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "如果小王子的作者-圣埃克苏佩里在这里的话， 他会在这个盒子中画上三个洞， 然后告诉你里面有羊。",
        "en": "If Antoine de Saint-Exupery, the author of \"The Little Prince,\" were here, he would have drawn three holes inside that box and told you your sheep was inside.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06303.wav"
    },
    {
        "id": "train_06304",
        "hints": [
            {
                "zh": "觉醒",
                "en": "Upwake"
            }
        ],
        "zh": "在”觉醒“中大厦穿着衬衫，Zero在一个巨大的键盘上翩翩起舞。 用扫描仪克隆自己，驯服鞭策着鼠标。 从一片纸上航向梦幻的国度，又飞向宇宙。",
        "en": "In \"Upwake\" buildings wear suits, Zero tap dances on a giant keyboard, clones himself with a scanner, tames and whips the computer mice, sails away into dreamscape from a single piece of paper and launches into space.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06304.wav"
    },
    {
        "id": "train_06305",
        "hints": [
            {
                "zh": "觉醒",
                "en": "Upwake"
            }
        ],
        "zh": "”觉醒“共计52分54秒。",
        "en": "\"Upwake\" lasts 52 minutes and 54 seconds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06305.wav"
    },
    {
        "id": "train_06306",
        "hints": [
            {
                "zh": "觉醒",
                "en": "Upwake"
            }
        ],
        "zh": "在”觉醒“中没有特效，没有特技。",
        "en": "There are no special effects in \"Upwake,\" no artifice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06306.wav"
    },
    {
        "id": "train_06307",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "但是之后老师们来找我说， 他们从来没见过孩子们这么恳切专注。½",
        "en": "But the teachers came to me afterward and told me they hadn't seen the kids that attentive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06307.wav"
    },
    {
        "id": "train_06308",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "做人是一种艺术的形式。",
        "en": "Being human is an art form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06308.wav"
    },
    {
        "id": "train_06309",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "科学与艺术发展的本质 在于寻找人与人之间更好的交往与确定人们的经历。",
        "en": "The natural progression of science and art finding each other to better touch and define the human experience.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06309.wav"
    },
    {
        "id": "train_06310",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "在艺术的今天，我们成为科学家。",
        "en": "In the art of today, we become scientists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06310.wav"
    },
    {
        "id": "train_06311",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "在他所著《思想的实质》的独家新书介绍会上，史蒂芬·平克探讨了语言如何表达内心的思想--以及我们的遣词用句中透露出多少鲜为人知的信息",
        "en": "In an exclusive preview of his book <i>The Stuff of Thought</i>, Steven Pinker looks at language and how it expresses what goes on in our minds -- and how the words we choose communicate much more than we realize.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06311.wav"
    },
    {
        "id": "train_06312",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "史蒂芬·平克谈语言和思想",
        "en": "Steven Pinker on language and thought",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06312.wav"
    },
    {
        "id": "train_06313",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sam",
                "en": "Sam"
            },
            {
                "zh": "山姆",
                "en": "Sam"
            }
        ],
        "zh": "你得说：“山姆用餐了\",而不是“山姆用餐了比萨饼(Sam dined the pizza.\"",
        "en": "You have to say, \"Sam dined,\" not, \"Sam dined the pizza.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06313.wav"
    },
    {
        "id": "train_06314",
        "hints": [
            {
                "zh": "山姆",
                "en": "Sam"
            }
        ],
        "zh": "一个及物动词要求 必须有宾语： “山姆吞吃比萨饼”。你不能只是说“山姆吞吃”。",
        "en": "A transitive verb mandates that there has to be an object there: \"Sam devoured the pizza.\" You can't just say, \"Sam devoured.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06314.wav"
    },
    {
        "id": "train_06315",
        "hints": [
            {
                "zh": "Give",
                "en": "Give"
            },
            {
                "zh": "muffin",
                "en": "muffin"
            }
        ],
        "zh": "可以说“Give a muffin to a mouse”，前置词与格，",
        "en": "You can say, \"Give a muffin to a mouse,\" the prepositional dative.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06315.wav"
    },
    {
        "id": "train_06316",
        "hints": [
            {
                "zh": "Give",
                "en": "Give"
            },
            {
                "zh": "muffin",
                "en": "muffin"
            }
        ],
        "zh": "或者“Give a mouse a muffin”，双宾语与格，",
        "en": "Or, \"Give a mouse a muffin,\" the double-object dative.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06316.wav"
    },
    {
        "id": "train_06317",
        "hints": [
            {
                "zh": "Give",
                "en": "Give"
            }
        ],
        "zh": "所以“Give the X to the Y”-- 这个构式对应的想法是： “Cause X to go to Y”，而“Give the Y the X” 对应的想法是“cause Y to have X”。",
        "en": "So, \"give the X to the Y,\" that construction corresponds to the thought \"cause X to go to Y.\" Whereas \"give the Y the X\" corresponds to the thought \"cause Y to have X.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06317.wav"
    },
    {
        "id": "train_06318",
        "hints": [
            {
                "zh": "Give",
                "en": "Give"
            },
            {
                "zh": "muffin",
                "en": "muffin"
            }
        ],
        "zh": "当你想到“使蛋糕去某处”时 当你对蛋糕实施动作时 你说：“Give the muffin to the mouse.”",
        "en": "So, when you think of the event as causing the muffin to go somewhere -- where you're doing something to the muffin -- you say, \"Give the muffin to the mouse.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06318.wav"
    },
    {
        "id": "train_06319",
        "hints": [
            {
                "zh": "Give",
                "en": "Give"
            },
            {
                "zh": "muffin",
                "en": "muffin"
            }
        ],
        "zh": "当你理解成“使老鼠拥有某物” 你对老鼠实施动作 所以你把它表达成：“Give the mouse the muffin.”",
        "en": "When you construe it as \"cause the mouse to have something,\" you're doing something to the mouse, and therefore you express it as, \"Give the mouse the muffin.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06319.wav"
    },
    {
        "id": "train_06320",
        "hints": [
            {
                "zh": "Max",
                "en": "Max"
            }
        ],
        "zh": "就拿与格来说， 不仅用来转移事物， 还用来比喻思想的转移， 或者\"told me a story\" \"Max taught Spanish to the student\"或者\"taught the students Spanish.\"",
        "en": "For example, this construction, the dative, is used not only to transfer things, but also for the metaphorical transfer of ideas, or \"told me a story,\" \"Max taught Spanish to the students\" or \"taught the students Spanish.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06320.wav"
    },
    {
        "id": "train_06321",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            },
            {
                "zh": "Rose",
                "en": "Rose"
            },
            {
                "zh": "forced",
                "en": "forced"
            }
        ],
        "zh": "与此相似地，我们用力的概念来表示 不仅仅是物理的力 比如，\"Rose forced the door to open,\"（罗斯用力把门打开） 也包括人际间的作用力 而是通过威胁--",
        "en": "Likewise, we use \"force\" to indicate not only physical force, as in, \"Rose forced the door to open,\" but also interpersonal force, but by issuing a threat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06321.wav"
    },
    {
        "id": "train_06322",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rose",
                "en": "Rose"
            },
            {
                "zh": "forced",
                "en": "forced"
            }
        ],
        "zh": "或者\"Rose forced Sadie to go\"（罗斯逼她自己离开） 仿佛罗斯的头脑里有两个东西 在进行拔河",
        "en": "Or, \"Rose forced herself to go,\" as if there were two entities inside Rose's head, engaged in a tug of a war.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06322.wav"
    },
    {
        "id": "train_06323",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alan",
                "en": "Alan"
            }
        ],
        "zh": "人类学家Alan Fiske给出了一个关于影响力的分类法 其中人际关系可以被或多或少地归为 “公社性”，它的作用原则是 “我的就是你的，你的就是我的”-- 家庭内部的一种心态，例如-- 统治心态，其原则就是“别惹我，” 互惠心态：“你帮我挠背，我帮你挠背，” 性心理：如Cole Porter的不朽名言所说，“来吧”",
        "en": "There's an influential taxonomy by the anthropologist Alan Fiske, in which relationships can be categorized, more or less, into communality, which works on the principle \"what's mine is thine, what's thine is mine,\" the kind of mindset that operates within a family, for example; dominance, whose principle is \"don't mess with me;\" reciprocity, \"you scratch my back, I'll scratch yours;\" and sexuality, in the immortal words of Cole Porter, \"Let's do it.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06323.wav"
    },
    {
        "id": "train_06324",
        "hints": [
            {
                "zh": "该死",
                "en": "Damn"
            }
        ],
        "zh": "可另一方面，你想要那个该死的鳄梨沙拉酱",
        "en": "On the other hand, you want the damn guacamole.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06324.wav"
    },
    {
        "id": "train_06325",
        "hints": [
            {
                "zh": "在荷兰",
                "en": "Netherlands"
            }
        ],
        "zh": "在荷兰，我的家乡， 你根本见不到活猪，这很奇怪， 因为，我们人口有一千六百万， 而全国却有一千二百万头猪。",
        "en": "In the Netherlands -- where I come from -- you actually never see a pig, which is really strange, because, on a population of 16 million people, we have 12 million pigs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06325.wav"
    },
    {
        "id": "train_06326",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "到了早餐时间， 这头猪的毛，或者说从这头猪的毛里提取出的蛋白质 被用作面团的优化剂。",
        "en": "Then, at breakfast, the pig that I followed, the hairs off the pig or proteins from the hairs off the pig were used as an improver of dough.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06326.wav"
    },
    {
        "id": "train_06327",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "他们说：“好的，我们会把它放在一瓶福尔马林里面， 这样可以借给你了。”",
        "en": "So they were like, \"Okay, we'll put it in a jar for you with formalin, and you can borrow it.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06327.wav"
    },
    {
        "id": "train_06328",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "在这个有关仿生学发展的富有启发性的演讲中，珍妮·班娜斯讲述了很多令人欣喜鼓舞的实例。这些实例是关于自然如何影响我们所建设的产品和系统的方式。",
        "en": "In this inspiring talk about recent developments in biomimicry, Janine Benyus provides heartening examples of ways in which nature is already influencing the products and systems we build.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06328.wav"
    },
    {
        "id": "train_06329",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "珍妮·班娜斯分享自然的设计",
        "en": "Janine Benyus shares nature's designs",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06329.wav"
    },
    {
        "id": "train_06330",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "各位可以想象 ， 我今天有多高兴，能够在这里参加这个 探究“自然之奥秘”的会议。",
        "en": "It is a thrill to be here at a conference that's devoted to \"Inspired by Nature\" -- you can imagine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06330.wav"
    },
    {
        "id": "train_06331",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "在娱乐方面，生命显然可以教导我们一些事情 生命其实可以教导我们的很多。",
        "en": "Obviously, life can teach us something in the entertainment section. Life has a lot to teach us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06331.wav"
    },
    {
        "id": "train_06332",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "我写了一本讲仿生学的书 自从我的书出版以后 建筑师、设计师、工程师 那些打造我们这个世界的人，开始打电话给我说， “我们想要一个生物学家跟我们一起坐在设计桌旁， 即时帮助我们启发灵感。”",
        "en": "What's happened since the book came out -- the book was mainly about research in biomimicry -- and what's happened since then is architects, designers, engineers -- people who make our world -- have started to call and say, we want a biologist to sit at the design table to help us, in real time, become inspired.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06332.wav"
    },
    {
        "id": "train_06333",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "这张照片是我们去加拉巴哥旅行时拍的。 同行的是一群废水处理工程师；他们的工作是纯化废水。",
        "en": "So this is a picture from a Galapagos trip that we took with some wastewater treatment engineers; they purify wastewater.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06333.wav"
    },
    {
        "id": "train_06334",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "“我们用细菌来处理废水。” 我们说，嗯，这并不算是从大自然中找灵感。",
        "en": "We use bacteria to clean our water. And we said, well, that's not exactly being inspired by nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06334.wav"
    },
    {
        "id": "train_06335",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "他们不知道贝壳其实是, 由蛋白质组成的模板， 然后海水中的离子在模板上结晶，就这样形成贝壳。",
        "en": "They didn't know that what a seashell is, it's templated by proteins, and then ions from the seawater crystallize in place to create a shell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06335.wav"
    },
    {
        "id": "train_06336",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "所以类似的程序，只是少了蛋白质， 也在他们的水管中发生，但他们并不知道。",
        "en": "So the same sort of a process, without the proteins, is happening on the inside of their pipes. They didn't know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06336.wav"
    },
    {
        "id": "train_06337",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "这改变了一切。在那之后， 这些工程师都舍不得回到船上。",
        "en": "That changed everything. From then on, you could not get these engineers back in the boat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06337.wav"
    },
    {
        "id": "train_06338",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jeff",
                "en": "Jeff"
            }
        ],
        "zh": "Sandia 国家实验室中有一位 Jeff Brinker， 他找到一个方法，做出自我组装的编码程序。",
        "en": "A guy named Jeff Brinker has found a way to have a self-assembling coding process.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06338.wav"
    },
    {
        "id": "train_06339",
        "hints": [
            {
                "zh": "芭芭拉",
                "en": "Barbara"
            }
        ],
        "zh": "这是加州大学圣塔芭芭拉分校。看看这些硅藻。",
        "en": "This is at UC Santa Barbara. Look at these diatoms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06339.wav"
    },
    {
        "id": "train_06340",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ernst",
                "en": "Ernst"
            }
        ],
        "zh": "这是 Ernst Haeckel 的研究。",
        "en": "This is from Ernst Haeckel's work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06340.wav"
    },
    {
        "id": "train_06341",
        "hints": [
            {
                "zh": "Geoff",
                "en": "Geoff"
            }
        ],
        "zh": "康乃尔大学有一位 Geoff Coates，他心想 植物不像我们，把二氧化碳当成这世代最严重的毒害",
        "en": "A guy named Geoff Coates, at Cornell, said to himself, you know, plants do not see CO2 as the biggest poison of our time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06341.wav"
    },
    {
        "id": "train_06342",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "环保化学是用自然的处方来取代我们的工业化学。",
        "en": "Green chemistry is replacing our industrial chemistry with nature's recipe book.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06342.wav"
    },
    {
        "id": "train_06343",
        "hints": [
            {
                "zh": "Janine",
                "en": "Janine"
            }
        ],
        "zh": "Janine，非常谢谢你。",
        "en": "CA: Janine, thank you so much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06343.wav"
    },
    {
        "id": "train_06344",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖尔",
                "en": "Gayle"
            }
        ],
        "zh": "女性的力量可不小－－那为什么她们只能获得小额贷款？在TEDxWomen系列中， 记者盖尔.切麦赫.列蒙提出，女性经营着各类公司－－从个体生意到大型工厂－－但她们在经济发展中的关键地位却被忽视了。",
        "en": "Women aren’t micro--so why do they only get micro-loans? At TEDxWomen reporter Gayle Tzemach Lemmon argues that women running all types of firms-- from home businesses to major factories-- are the overlooked key to economic development.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06344.wav"
    },
    {
        "id": "train_06345",
        "hints": [
            {
                "zh": "ABC",
                "en": "ABC"
            }
        ],
        "zh": "当时我离开了ABC新闻台，离开了我热爱的事业，我当时正值而立之年 我去读了商学， 这是个我几乎一无所知的领域。",
        "en": "I had left ABC news and a career I loved at the age of 30 for business school, a path I knew almost nothing about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06345.wav"
    },
    {
        "id": "train_06346",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这个女孩儿从未经历和平时期 说话的口气却好比真人秀“飞黄腾达”中的竞技者。",
        "en": "I mean here was a girl who had never lived in peace time who somehow had come to sound like a candidate from \"The Apprentice.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06346.wav"
    },
    {
        "id": "train_06347",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖尔",
                "en": "Gayle"
            }
        ],
        "zh": "她说：“ 哦，盖尔，这都是我第三次创业了。",
        "en": "She said, \"Oh Gayle, this is actually my third business.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06347.wav"
    },
    {
        "id": "train_06348",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖尔",
                "en": "Gayle"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织",
                "en": "IMF"
            }
        ],
        "zh": "我接着去了波斯尼亚， 在采访之初 我去见了一位国际货币基金组织的官员 那位官员说：“ 盖尔， 我认为波斯尼亚没有任何女性企业家。 不过，马路对面 有一个卖奶酪的妇女。",
        "en": "I went on to Bosnia, and early on in my interviews I met with an IMF official who said, \"You know, Gayle, I don't think we actually have women in business in Bosnia, but there is a lady selling cheese nearby on the side of the road.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06348.wav"
    },
    {
        "id": "train_06349",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织",
                "en": "IMF"
            }
        ],
        "zh": "文章一经出版， 我立刻跑到电脑前 把它发给那位国际货币基金组织的官员。",
        "en": "And when this story posted, I ran to my computer to send it to the IMF official.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06349.wav"
    },
    {
        "id": "train_06350",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织",
                "en": "IMF"
            }
        ],
        "zh": "这位国际货币基金组织的官员 并不是唯一个小瞧女性的人。",
        "en": "The IMF official is hardly the only person to automatically file women under micro.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06350.wav"
    },
    {
        "id": "train_06351",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚",
                "en": "Indonesia"
            }
        ],
        "zh": "在韩国和印度尼西亚， 女性经营的公司将近有五十多万家。",
        "en": "In South Korea and Indonesia, women own nearly half a million firms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06351.wav"
    },
    {
        "id": "train_06352",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "想想这能带来多少好处 工作岗位，生产力， 就业，儿童营养， 婴儿出生率，文化程度 还有很多很多。",
        "en": "Just think of the benefits when it comes to jobs, productivity, employment, child nutrition, maternal mortality, literacy and much, much more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06352.wav"
    },
    {
        "id": "train_06353",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "所幸的是 这是一个绝好的机会。",
        "en": "So the great news is this is an incredible opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06353.wav"
    },
    {
        "id": "train_06354",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖尔",
                "en": "Gayle"
            }
        ],
        "zh": "（众人鼓掌） 我常常跟记者们进行非常有趣的讨论 他们对我说：“ 盖尔，这些事迹都很了不起， 但是你写的都只是特例。”",
        "en": "Oftentimes I get into very interesting discussions with reporters who say to me, \"Gayle, these are great stories, but you're really writing about the exceptions.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06354.wav"
    },
    {
        "id": "train_06355",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我妈妈是个单身母亲 过去 她白天在电话公司上班 晚上销售塑料制品 好让我能够享受各种机会。",
        "en": "My mom was a single mom who worked at the phone company during the day and sold Tupperware at night so that I could have every opportunity possible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06355.wav"
    },
    {
        "id": "train_06356",
        "hints": [
            {
                "zh": "ABC",
                "en": "ABC"
            }
        ],
        "zh": "我的祖母， 参加过二战 在电影界工作了50年 从我13岁起开始抚养我， 我向她抱怨说 我很害怕 如果我拒绝了ABC电视台的美差 而加入一个海外的奖学金项目， 我可能再也找不到另一份工作了， 她对我说：“ 丫头，两句话，",
        "en": "And when I complained to my grandmother, a World War II veteran who worked in film for 50 years and who supported me from the age of 13, that I was terrified that if I turned down a plum assignment at ABC for a fellowship overseas, I would never ever, ever find another job, she said, \"Kiddo, I'm going to tell you two things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06356.wav"
    },
    {
        "id": "train_06357",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "第一，谁都不会拒绝福布莱特奖学金。 第二，麦当劳一直在招人。”",
        "en": "First of all, no one turns down a Fulbright, and secondly, McDonald's is always hiring.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06357.wav"
    },
    {
        "id": "train_06358",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅根多尔弗尔",
                "en": "Lothar"
            },
            {
                "zh": "罗萨",
                "en": "Meggendorfer"
            }
        ],
        "zh": "iPad的讲故事人乔･萨比亚介绍给我们一位发明家－罗萨･梅根多尔弗尔。他生活在上个世纪，为讲好故事而创造了一个新技术：立体书。萨比亚展示了新技术是怎样从洞穴壁画直到他台上使用的iPad，来帮助我们讲述故事的。",
        "en": "iPad storyteller Joe Sabia introduces us to Lothar Meggendorfer, who created a bold technology for storytelling: the pop-up book. Sabia shows how new technology has always helped us tell our own stories, from the walls of caves to his own onstage iPad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06358.wav"
    },
    {
        "id": "train_06359",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "先生们女士们 大家都围坐过来",
        "en": "Ladies and gentlemen, gather around.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06359.wav"
    },
    {
        "id": "train_06360",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅根多尔弗尔",
                "en": "Lothar"
            },
            {
                "zh": "罗萨",
                "en": "Meggendorfer"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） 他叫罗萨 罗萨･梅根多尔弗尔",
        "en": "His name was Lothar, Lothar Meggendorfer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06360.wav"
    },
    {
        "id": "train_06361",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅根多尔弗尔",
                "en": "Lothar"
            },
            {
                "zh": "罗萨",
                "en": "Meggendorfer"
            }
        ],
        "zh": "罗萨･梅根多尔弗尔下了决心 他说：“我受够了！”",
        "en": "Lothar Meggendorfer put his foot down, and he said, \"Genug ist genug!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06361.wav"
    },
    {
        "id": "train_06362",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅根多尔弗尔",
                "en": "Lothar"
            },
            {
                "zh": "罗萨",
                "en": "Meggendorfer"
            }
        ],
        "zh": "历史上的罗萨･梅根多尔弗尔 作为什么人被记载下来？ 世界上第一个 为孩子发明立体书的人",
        "en": "History would know Lothar Meggendorfer as -- who else? -- the world's first true inventor of the children's pop-up book.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06362.wav"
    },
    {
        "id": "train_06363",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅根多尔弗尔",
                "en": "Lothar"
            },
            {
                "zh": "罗萨",
                "en": "Meggendorfer"
            }
        ],
        "zh": "罗萨･梅根多尔弗尔不是第一个 改进讲故事方法的人 也不会是最后一个",
        "en": "Lothar Meggendorfer wasn't the first to evolve the way a story was told, and he certainly wasn't the last.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06363.wav"
    },
    {
        "id": "train_06364",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "他们意识到 在六千年讲故事的历史中 他们从在洞穴墙壁上画狩猎图 到在脸书的涂鸦墙上诠释莎士比亚",
        "en": "They realized that, in 6,000 years of storytelling, they've gone from depicting hunting on cave walls to depicting Shakespeare on Facebook walls.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06364.wav"
    },
    {
        "id": "train_06365",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "讲故事的艺术没有改变",
        "en": "The art of storytelling has remained unchanged.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06365.wav"
    },
    {
        "id": "train_06366",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在TED上的一个简短，幽默，数据丰富的演讲中，凯瑟琳•莫尔阐述了它她所有的书呆子式的建造—一个新型绿色环保屋的决定。这关注真实的能量使用数据，而不是假设的。当你面对抉择是，那个才是最恰当的选项？事实恰是背道而驰。",
        "en": "In a short, funny, data-packed talk at TED U, Catherine Mohr walks through all the geeky decisions she made when building a green new house -- looking at real energy numbers, not hype. What choices matter most? Not the ones you think.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06366.wav"
    },
    {
        "id": "train_06367",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而且我特别想建造绿色， 但我是个多疑的人 特别是对于这些好意的文章们， 人们常常注重道德规范 而缺少数据的支持 以来告诉我如何去做这些事。",
        "en": "And I really want to build green, but I'm very suspicious of all of these well-meaning articles, people long on moral authority and short on data, telling me how to do these kinds of things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06367.wav"
    },
    {
        "id": "train_06368",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "现在想象一下一个人像我一样疯狂 的去试图建造一个房子。",
        "en": "Now imagine someone as twisted as me trying to build a house.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06368.wav"
    },
    {
        "id": "train_06369",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "显然，我需要从TED走路回家。",
        "en": "Clearly, I need to walk home from TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06369.wav"
    },
    {
        "id": "train_06370",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joshua",
                "en": "Joshua"
            },
            {
                "zh": "Klein",
                "en": "Klein"
            }
        ],
        "zh": "作为一名骇客和作家，Joshua Klein对乌鸦们的智慧感到神奇。他在很长一段的业余时间里对乌鸦群的行为进行观察后，想出了一个堪称优雅的机器，这或许将在人类与动物间构建一种新的关系。",
        "en": "Hacker and writer Joshua Klein is fascinated by crows. After a long amateur study of corvid behavior, he's come up with an elegant machine that may form a new bond between animal and human.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06370.wav"
    },
    {
        "id": "train_06371",
        "hints": [
            {
                "zh": "New",
                "en": "New"
            }
        ],
        "zh": "它的名字是Betty，它是一只New Caledonia（北美地名）的乌鸦。",
        "en": "So this is Betty. She's a New Caledonian crow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06371.wav"
    },
    {
        "id": "train_06372",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joshua",
                "en": "Joshua"
            },
            {
                "zh": "Klein",
                "en": "Klein"
            }
        ],
        "zh": "Joshua Klein: 看看，这是不是挺有趣的？",
        "en": "Joshua Klein: Yeah, yeah. Pretty interesting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06372.wav"
    },
    {
        "id": "train_06373",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "刚才大家看到的景象 发生在10年前东京市郊的 一家驾驶学校附近。",
        "en": "This happened about 10 years ago in a place called Sendai City, at a driving school in the suburbs of Tokyo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06373.wav"
    },
    {
        "id": "train_06374",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "就如昨天我们听到的那样， 是潘多拉之盒将人类引入混乱， 现在是开始着手解决它的时候了。",
        "en": "And as we heard yesterday, that's the Pandora's box that's getting human beings in trouble, and we're starting to see it with them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06374.wav"
    },
    {
        "id": "train_06375",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anna",
                "en": "Anna"
            },
            {
                "zh": "寻找美国符号",
                "en": "Character"
            },
            {
                "zh": "Deavere",
                "en": "Deavere"
            },
            {
                "zh": "在路上",
                "en": "Road"
            },
            {
                "zh": "Smith",
                "en": "Smith"
            },
            {
                "zh": "Terkel",
                "en": "Terkel"
            }
        ],
        "zh": "身为作家和演员，Anna Deavere Smith生动了演绎了作家Studs Terkel，罪犯Paulette Jenkins，韩国百货商人和一位牛仔的故事。内容摘录自她的个人作品“在路上：寻找美国符号。”",
        "en": "Writer and actor Anna Deavere Smith gives life to author Studs Terkel, convict Paulette Jenkins, a Korean shopkeeper and a bull rider, excerpts from her solo show \"On the Road: A Search for American Character.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06375.wav"
    },
    {
        "id": "train_06376",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anna",
                "en": "Anna"
            },
            {
                "zh": "Deavere",
                "en": "Deavere"
            },
            {
                "zh": "Smith",
                "en": "Smith"
            }
        ],
        "zh": "Anna Deavere Smith眼中的美国符号",
        "en": "Anna Deavere Smith: Four American characters",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06376.wav"
    },
    {
        "id": "train_06377",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "现场有谁年龄稍大些，听说过那个老无线电工，Studs Terlek？",
        "en": "Anybody out here old enough to know Studs Terkel, that old radio man?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06377.wav"
    },
    {
        "id": "train_06378",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克",
                "en": "Titanic"
            },
            {
                "zh": "泰坦尼克号",
                "en": "Titanic"
            }
        ],
        "zh": "要知道，Stud Terkel“生于1912，泰坦尼克号沉没的那一年， 史上最伟大的船。却撞上了冰川一角。 紧接着，砰！它沉没海底，就这样沉没了，然后我出生了。瞧瞧，这个世纪多了不起。”",
        "en": "You know, he was \"born in 1912, the year the Titanic sank, greatest ship every built. Hits the tip of an iceberg, and bam, it went down. It went down and I came up. Wow, some century.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06378.wav"
    },
    {
        "id": "train_06379",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "并且，火车上你可以听到声音，你知道那是人的声音。",
        "en": "And there's a voice on the train, you know the voice was a human voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06379.wav"
    },
    {
        "id": "train_06380",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "因此，在这列火车上我们听到这个声音：第一站：奥马哈，林肯。",
        "en": "So we got this voice on this train: Concourse One: Omaha, Lincoln.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06380.wav"
    },
    {
        "id": "train_06381",
        "hints": [
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "第二站：达拉斯，沃斯堡市。还是同样的声音。",
        "en": "Concourse Two: Dallas, Fort Worth. Same voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06381.wav"
    },
    {
        "id": "train_06382",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "这时，那个声音，节奏不改，继续说道， “由于有乘客晚上车，本列车延迟30秒。” 正在那时，每人都带着不满瞪着这对年轻人 这对年轻人就像这样，蜷缩在一起。",
        "en": "And that voice, without losing a beat, says, 'Because of late entry, we're delayed 30 seconds.' Just then, everybody's looking at this couple with hateful eyes and the couple's going like this, you know, shrinking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06382.wav"
    },
    {
        "id": "train_06383",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            },
            {
                "zh": "吐温",
                "en": "Twain"
            }
        ],
        "zh": "你知道，马克吐温的伟大之处在于-- 我们尊崇马克吐温，但我们不读他的作品。",
        "en": "You know the thing that was so great about Mark Twain -- you know we honor Mark Twain, but we don't read him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06383.wav"
    },
    {
        "id": "train_06384",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈克",
                "en": "Huck"
            }
        ],
        "zh": "我们读《哈克·费恩历险记》，当然了，我们肯定会去读。",
        "en": "We read 'Huck Finn,' of course, we read 'Huck Finn' of course.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06384.wav"
    },
    {
        "id": "train_06385",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈克",
                "en": "Huck"
            }
        ],
        "zh": "我的意思是，哈克，他当然很了不起。",
        "en": "I mean, Huck, of course, was tremendous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06385.wav"
    },
    {
        "id": "train_06386",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈克",
                "en": "Huck"
            }
        ],
        "zh": "你还记得在筏子上见识的那美丽景色吗，还记得哈克都做了什么吗？",
        "en": "Remember that great scene on the raft, remember what Huck did?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06386.wav"
    },
    {
        "id": "train_06387",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈克",
                "en": "Huck"
            }
        ],
        "zh": "你看，这就是哈克，他是个聪明的孩子，（尽管）没上过学， 但他拥有一些特别的东西。",
        "en": "You see, here's Huck; he's an illiterate kid; he's had no schooling, but there's something in him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06387.wav"
    },
    {
        "id": "train_06388",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈克",
                "en": "Huck"
            },
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "哈克上了筏子的同时也带了一样资产，这个叫Jim的奴隶。",
        "en": "And Huck gets on the raft with a property named Jim, a slave, see.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06388.wav"
    },
    {
        "id": "train_06389",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈克",
                "en": "Huck"
            },
            {
                "zh": "然后哈克说",
                "en": "Huck"
            },
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "他听到Jim要离开去救他的老婆和孩子 要从他们原来的女主人那里他们偷回来， 然后哈克说，“哦，哦我的天哪，哦，哦-- 那个女人，那个女人从来没伤害过任何人。",
        "en": "And he hears that Jim is going to go and take his wife and kids and steal them from the woman who owns them, and Huck says, 'Ooh, oh my God, ooh, ooh -- that woman, that woman never did anybody any harm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06389.wav"
    },
    {
        "id": "train_06390",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "哦，他要去偷，他要去偷啊， 他要去做一件大坏事。” 就在那时，两个奴隶赶了上来，他们在正找人，找Jim。",
        "en": "Ooh, he's going to steal; he's going to steal; he's going to do a terrible thing.' Just then, two slavers caught up, guys chasing slaves, looking for Jim.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06390.wav"
    },
    {
        "id": "train_06391",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈克",
                "en": "Huck"
            }
        ],
        "zh": "“那个筏子上还有别人吗？”哈克说，“有。” “黑人还是白人？”“白人。”然后他们就离开了。",
        "en": "'Anybody up on that raft with you?' Huck says, 'Yeah.' 'Is he black or white?' 'White.' And they go off.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06391.wav"
    },
    {
        "id": "train_06392",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈克",
                "en": "Huck"
            },
            {
                "zh": "然后哈克说",
                "en": "Huck"
            }
        ],
        "zh": "然后哈克说，“哦天哪，哦天哪，我撒谎了，我撒谎了，哦， 我做了件大坏事，一件大坏事--但是为什么我感到很舒坦呢？” 但是这个哈克的善良，这是哈克的本质， 你瞧，全都被淹没了，全被淹没了。",
        "en": "And Huck said, 'Oh my God, oh my God, I lied, I lied, ooh, I did a terrible thing, did a terrible thing -- why do I feel so good?' \"But it's the goodness of Huck, that stuff that Huck's been made of, you see, all been buried; it's all been buried.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06392.wav"
    },
    {
        "id": "train_06393",
        "hints": [
            {
                "zh": "Terkel",
                "en": "Terkel"
            }
        ],
        "zh": "这就是Studs Terkel。",
        "en": "And that's Studs Terkel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06393.wav"
    },
    {
        "id": "train_06394",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "它引发了思考如什么是天性，什么是大自然， 以及什么是冒险。",
        "en": "It raises questions about what nature is, what Mother Nature is, and about what a risk can be.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06394.wav"
    },
    {
        "id": "train_06395",
        "hints": [
            {
                "zh": "寻找美国符号",
                "en": "Character"
            },
            {
                "zh": "在路上",
                "en": "Road"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 当我开始这项计划时 叫做“在路上：寻找美国符号” 以我的录音机为工具，我以为我要走遍整个美国 探索形形色色的人物--骑牛者、牛仔、养猪农， 乐队领队--不过在种族关系上我遇到了点麻烦， 因为我的首次演出是关于种族暴乱的。",
        "en": "When I started this project called \"On the Road: A Search For an American Character\" with my tape recorder, I thought that I was going to go around America and find it in all its aspects -- bull riders, cowboys, pig farmers, drum majorettes -- but I sort of got tripped on race relations, because my first big show was a show about a race riot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06395.wav"
    },
    {
        "id": "train_06396",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "而且许多人忽略的是，那时候还有1个二审， 被George Bush, Sr授权。",
        "en": "And what a lot of people forget, is there was a second trial, ordered by George Bush, Sr.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06396.wav"
    },
    {
        "id": "train_06397",
        "hints": [
            {
                "zh": "Han女士",
                "en": "Han"
            },
            {
                "zh": "Young",
                "en": "Young"
            }
        ],
        "zh": "因此这个女性，Young-Soon Han女士， 我认为她极大的加深了我对种族的认识。",
        "en": "And so this woman, Mrs. Young-Soon Han, I suppose will have taught me the most that I have learned about race.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06397.wav"
    },
    {
        "id": "train_06398",
        "hints": [
            {
                "zh": "教堂",
                "en": "churches"
            }
        ],
        "zh": "在审判结束的那个早上，我坐在这里看着他们， 一整天他们都在狂欢，庆祝， 整个南部中心区，所有的教堂。他们说， 哦，终于这个社会实现了正义。 那么，受害人的权利呢？",
        "en": "I was sitting here watching them the morning after the verdict, and all the day they were having a party, they celebrated, all of South Central, all the churches. And they say, 'Well, finally justice has been done in this society.' Well, what about victims' rights?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06398.wav"
    },
    {
        "id": "train_06399",
        "hints": [
            {
                "zh": "Han女士",
                "en": "Han"
            },
            {
                "zh": "Young",
                "en": "Young"
            }
        ],
        "zh": "（这就是）Young-Soon Han女士。",
        "en": "Mrs. Young-Soon Han.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06399.wav"
    },
    {
        "id": "train_06400",
        "hints": [
            {
                "zh": "Williams",
                "en": "Williams"
            }
        ],
        "zh": "他是共和党人--我不会讲出我的政治倾向的，不过无论如何-- 所以这就是我亲爱的，亲爱的Brent Williams， 这是关于强悍， 以防有人需要知道关于强悍的东西 （因为）你做的工作。我认为这其中确实有值得学习的地方，",
        "en": "He's a Republican -- I won't say anything about my party affiliation, but anyway -- so this is my dear, dear Brent Williams, and this is on toughness, in case anybody needs to know about being tough for the work that you do. I think there's a real lesson in this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06400.wav"
    },
    {
        "id": "train_06401",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "噢，我是个乐天派。我的意思是我基本上是一个乐天派。",
        "en": "\"Well, I'm an optimist. I mean basically I'm an optimist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06401.wav"
    },
    {
        "id": "train_06402",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pat",
                "en": "Pat"
            }
        ],
        "zh": "但是决心，你知道，就好比，你知道，“忘掉该死的规矩， 制服那头牛就行了。” （笑声） 这是Tuff Hedeman，在电影“8秒钟”的话。 我的意思你，就像Pat O‘Mealey在我小的时候经常说， 他说，你知道，你比其他孩子更有天赋。 尝试和决心是一回事。",
        "en": "But determination, you know, it's like just, you know, 'Fuck the form, get the horn.' That's Tuff Hedeman, in the movie '8 Seconds.' I mean, like, Pat O'Mealey always said when I was a boy, he say, 'You know, you got more try than any kid I ever seen.' And try and determination is the same thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06402.wav"
    },
    {
        "id": "train_06403",
        "hints": [
            {
                "zh": "决心就好像",
                "en": "Determination"
            }
        ],
        "zh": "决心就好像，你要一直坚持骑在牛上面， 即使你颠簸摇晃。",
        "en": "Determination is, like, you're going to hang on that bull, even if you're riding upside down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06403.wav"
    },
    {
        "id": "train_06404",
        "hints": [
            {
                "zh": "决心就好像",
                "en": "Determination"
            }
        ],
        "zh": "决心就好像，你一直骑下去 直到你头发沾上了脏泥。",
        "en": "Determination's like, you're going to ride till your head hits the back of the dirt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06404.wav"
    },
    {
        "id": "train_06405",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "他们边听边模仿，再组合成他们喜欢的东西",
        "en": "They listen and mimic and remix what they like.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06405.wav"
    },
    {
        "id": "train_06406",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我会倾听缺少了什么，然后我将把缺憾填补上",
        "en": "I'll listen for what's missing, and I'll put it there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06406.wav"
    },
    {
        "id": "train_06407",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "谢谢！TED",
        "en": "Thank you, TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06407.wav"
    },
    {
        "id": "train_06408",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） Chris Anderson说：”哇~“",
        "en": "Chris Anderson: Wow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06408.wav"
    },
    {
        "id": "train_06409",
        "hints": [
            {
                "zh": "Blakley",
                "en": "Blakley"
            },
            {
                "zh": "Johanna",
                "en": "Johanna"
            }
        ],
        "zh": "约翰娜·布莱克利Johanna Blakley：社交传媒和性别消失",
        "en": "Johanna Blakley: Social media and the end of gender",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06409.wav"
    },
    {
        "id": "train_06410",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "假如你和我一样看“MadMen广告狂人” -- 这是在美国的一个流行电视节目 -- 博士费伊·米勒研究所谓的消费心态学， 它在1960年代第一次出现， 用来描绘消费者的 复杂的心理概况。",
        "en": "Now, if you watch \"Mad Men,\" like I do -- it's a popular TV show in the States -- Dr. Faye Miller does something called psychographics, which first came about in the 1960s, where you create these complex psychological profiles of consumers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06410.wav"
    },
    {
        "id": "train_06411",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            },
            {
                "zh": "诺曼",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "我在南加州大学诺曼·李尔中心， 在过去七八年，我们做了很多 关于人口统计学的研究 以及在我国和全球范围内 人口统计学是如何影响媒体和娱乐界的。",
        "en": "So I'm at the Norman Lear Center at USC, and we've done a lot of research over the last seven, eight years on demographics and how they affect media and entertainment in this country and abroad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06411.wav"
    },
    {
        "id": "train_06412",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "我们将会看到未来的娱乐媒体 是会以大量数据为基础的， 是会基于 从我们在线社区文化中感知到的信息， 这里女性其实真是引擎。",
        "en": "The future entertainment media that we're going to see is going to be very data-driven, and it's going to be based on the information that we ascertain from taste communities online, where women are really driving the action.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06412.wav"
    },
    {
        "id": "train_06413",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "我花了我整个职业生涯 研究媒体和娱乐 和它们对人们生活的影响。",
        "en": "I've spent most of my professional life researching media and entertainment and its impact on people's lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06413.wav"
    },
    {
        "id": "train_06414",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "我研究这个不仅仅是为了好玩儿 -- 尽管这的确有很多乐趣 -- 而是因为 我们的研究不断地证明 娱乐和游戏 会对人们的生活有巨大的影响 -- 例如，在人们的政治信仰上 和人们健康问题上。",
        "en": "And I do it not just because it's fun -- though actually, it is really fun -- but also because our research has shown over and over again that entertainment and play have a huge impact on people's lives -- for instance, on their political beliefs and on their health.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06414.wav"
    },
    {
        "id": "train_06415",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛丽",
                "en": "Mary"
            }
        ],
        "zh": "玛丽 罗切：性高潮不可不知的十点",
        "en": "Mary Roach: 10 things you didn't know about orgasm",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06415.wav"
    },
    {
        "id": "train_06416",
        "hints": [
            {
                "zh": "金赛",
                "en": "Kinsey"
            }
        ],
        "zh": "此外，金赛（20世纪美国著名的生物学家和人类性学科学研究者）采访过一位妇女， 这名女子 仅靠抚摸眉毛就可以到到高潮。",
        "en": "But also Kinsey interviewed a woman who could be brought to orgasm by having someone stroke her eyebrow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06416.wav"
    },
    {
        "id": "train_06417",
        "hints": [
            {
                "zh": "总部",
                "en": "headquarters"
            }
        ],
        "zh": "（众笑） 除了脊神经，高潮的 “总部”位于骶神经。就是这儿",
        "en": "The headquarters for orgasm, along the spinal nerve, is something called the sacral nerve root, which is back here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06417.wav"
    },
    {
        "id": "train_06418",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lazarus",
                "en": "Lazarus"
            },
            {
                "zh": "reflex",
                "en": "reflex"
            }
        ],
        "zh": "一种叫拉萨路反射（Lazarus reflex）的现象",
        "en": "There is a reflex called the Lazarus reflex.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06418.wav"
    },
    {
        "id": "train_06419",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lazarus",
                "en": "Lazarus"
            },
            {
                "zh": "reflex",
                "en": "reflex"
            }
        ],
        "zh": "（众笑） 要是能在死人身上激起拉萨路反射（Lazarus reflex） 那有没有可能在死人身上唤起高潮呢？",
        "en": "Now if you can trigger the Lazarus reflex in a dead person, why not the orgasm reflex?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06419.wav"
    },
    {
        "id": "train_06420",
        "hints": [
            {
                "zh": "西奥多",
                "en": "Theodoor"
            },
            {
                "zh": "范",
                "en": "Van"
            }
        ],
        "zh": "（众笑） 根据上世纪三十年代婚姻指南手册作者 西奥多·范·德·威尔德 交合后一小时内，女子口中会有一点 精液的味道",
        "en": "According to 1930s marriage manual author, Theodoor van de Velde, a slight seminal odor can be detected on the breath of a woman within about an hour after sexual intercourse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06420.wav"
    },
    {
        "id": "train_06421",
        "hints": [
            {
                "zh": "西奥多",
                "en": "Theodoor"
            },
            {
                "zh": "范",
                "en": "Van"
            }
        ],
        "zh": "西奥多 范 德 威尔德倒是个精液鉴赏家",
        "en": "Theodoor van de Velde was something of a semen connoisseur.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06421.wav"
    },
    {
        "id": "train_06422",
        "hints": [
            {
                "zh": "西奥多",
                "en": "Theodoor"
            },
            {
                "zh": "范",
                "en": "Van"
            }
        ],
        "zh": "婚姻手册作者兼精液探测器 西奥多·范·德·威尔德 （众笑） 曾在书中这样写道",
        "en": "Marriage-manual author and semen-sniffer Theodoor van de Velde -- has a line in his book.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06422.wav"
    },
    {
        "id": "train_06423",
        "hints": [
            {
                "zh": "西奥多",
                "en": "Theodoor"
            },
            {
                "zh": "范",
                "en": "Van"
            }
        ],
        "zh": "我真是太喜欢这个人了，西奥多·范·德·威尔德可真是个里程碑式人物",
        "en": "I loved this guy. I got a lot of mileage out of Theodoor van de Velde.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06423.wav"
    },
    {
        "id": "train_06424",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗伊",
                "en": "Roy"
            }
        ],
        "zh": "英国性学家罗伊列文 推测这可能是为何男子 会进化成喜欢高频率自慰",
        "en": "British sexologist Roy Levin has speculated that this is perhaps why men evolved to be such enthusiastic and frequent masturbators.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06424.wav"
    },
    {
        "id": "train_06425",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "（众笑） 好的，",
        "en": "So uh, okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06425.wav"
    },
    {
        "id": "train_06426",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛丽",
                "en": "Marie"
            }
        ],
        "zh": "（众笑） 好吧，我住在丹麦时，招待我的女主人名叫安·玛丽",
        "en": "Okay. Now I said -- when I was in Denmark, my host was named Anne Marie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06426.wav"
    },
    {
        "id": "train_06427",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "这东西基本上是个有摄像机的仿真阴茎连着一个马达",
        "en": "This is basically a penis camera on a motor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06427.wav"
    },
    {
        "id": "train_06428",
        "hints": [
            {
                "zh": "金赛",
                "en": "Kinsey"
            }
        ],
        "zh": "（众笑） 一个阳光明媚的一天 阿尔佛雷德·金赛（前面提及的美国性学家）决定 计算精子射出的平均距离",
        "en": "One fine day Alfred Kinsey decided to calculate the average distance traveled by ejaculated semen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06428.wav"
    },
    {
        "id": "train_06429",
        "hints": [
            {
                "zh": "金赛",
                "en": "Kinsey"
            }
        ],
        "zh": "金赛博士听说过 这样一个理论，那时是40年代 精子 射入宫颈的力度 是确保生育的一大因素",
        "en": "Doctor Kinsey had heard -- and there was a theory kind of going around at the time, this being the 1940s -- that the force with which semen is thrown against the cervix was a factor in fertility.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06429.wav"
    },
    {
        "id": "train_06430",
        "hints": [
            {
                "zh": "金赛",
                "en": "Kinsey"
            }
        ],
        "zh": "金赛觉得这理论是空谈，所以他要用实践检验",
        "en": "Kinsey thought it was bunk, so he got to work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06430.wav"
    },
    {
        "id": "train_06431",
        "hints": [
            {
                "zh": "金赛",
                "en": "Kinsey"
            }
        ],
        "zh": "（众笑） 这是金赛所有文献中 我第二最喜欢的一句话",
        "en": "Which is my second favorite line in the entire oeuvre of Alfred Kinsey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06431.wav"
    },
    {
        "id": "train_06432",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "然而，尽管对于约翰来说事事顺心 但是他却在挣扎 与毒瘾和严重的抑郁症在战斗",
        "en": "And yet, despite everything going really well for John, he was struggling, fighting addiction and a gripping depression.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06432.wav"
    },
    {
        "id": "train_06433",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "未来像约翰这类人 就会发现他们被孤立了",
        "en": "And that furthers the isolation that people like John found themselves in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06433.wav"
    },
    {
        "id": "train_06434",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "我十分了解约翰的故事 因为我就是约翰",
        "en": "I know John's story very well because I'm John.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06434.wav"
    },
    {
        "id": "train_06435",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "特里",
                "en": "Terry"
            }
        ],
        "zh": "特里·摩尔发现在自己的一生中其实一直在用错误的方法系鞋带，在TED精神的影响下，他走上演讲台分享了一种更好的方法。(注释：这是一段仅有3分钟的观众演讲，出自2005年的TED演讲集）",
        "en": "Terry Moore found out he'd been tying his shoes the wrong way his whole life. In the spirit of TED, he takes the stage to share a better way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06435.wav"
    },
    {
        "id": "train_06436",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            },
            {
                "zh": "特里",
                "en": "Terry"
            }
        ],
        "zh": "特里·摩尔：如何系鞋带",
        "en": "Terry Moore: How to tie your shoes",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06436.wav"
    },
    {
        "id": "train_06437",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我以前一直认为TED的观众是很棒的一群人 他们让人印象深刻，聪明 善于思考，机智 有世界观并且富有创造精神",
        "en": "I'm used to thinking of the TED audience as a wonderful collection of some of the most effective, intelligent, intellectual, savvy, worldly and innovative people in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06437.wav"
    },
    {
        "id": "train_06438",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Ursus",
                "en": "Ursus"
            },
            {
                "zh": "Wehrli",
                "en": "Wehrli"
            }
        ],
        "zh": "Ursus Wehrli 整理艺术",
        "en": "Ursus Wehrli tidies up art",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06438.wav"
    },
    {
        "id": "train_06439",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Ursus",
                "en": "Ursus"
            },
            {
                "zh": "Wehrli",
                "en": "Wehrli"
            }
        ],
        "zh": "我的名字是 Ursus Wehrli﹐今天我想和你们谈谈我的作品 整理艺术",
        "en": "My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning about my project, Tidying Up Art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06439.wav"
    },
    {
        "id": "train_06440",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "书名是”整理艺术“如你所见 这是一本图画书",
        "en": "It's called \"Tidying Up Art\" and it's, as you can see, it's more or less a picture book.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06440.wav"
    },
    {
        "id": "train_06441",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "但既然我在TED﹐我决定用比较先进的方式来发表我的演讲 以TED精神﹐我做了这些投影片",
        "en": "But since I'm here at TED, I decided to hold my talk here in a more modern way, in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06441.wav"
    },
    {
        "id": "train_06442",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "整理艺术﹐是一个非常新的名词",
        "en": "So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06442.wav"
    },
    {
        "id": "train_06443",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "有了这次的愉快经验以后﹐我开始更仔细地观察现代艺术 我发觉﹐现代艺术的世界 真是有混乱",
        "en": "And it was great. With this experience, I started to look more closely at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art is particularly topsy-turvy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06443.wav"
    },
    {
        "id": "train_06444",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "这是保罗·克利的作品",
        "en": "It's a picture by Paul Klee.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06444.wav"
    },
    {
        "id": "train_06445",
        "hints": [
            {
                "zh": "Albrecht",
                "en": "Albrecht"
            }
        ],
        "zh": "\"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --\" 还没结束",
        "en": "\"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --\" It's not finished yet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06445.wav"
    },
    {
        "id": "train_06446",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "诚如所见﹐这就是个很好的例子﹕就算大家都秩序井然 还是有可能造成完全的混乱",
        "en": "You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way can sometimes lead to complete chaos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06446.wav"
    },
    {
        "id": "train_06447",
        "hints": [
            {
                "zh": "Saint",
                "en": "Saint"
            }
        ],
        "zh": "画的作者是 Niki de Saint Phalle",
        "en": "This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06447.wav"
    },
    {
        "id": "train_06448",
        "hints": [
            {
                "zh": "Haring",
                "en": "Haring"
            },
            {
                "zh": "Keith",
                "en": "Keith"
            }
        ],
        "zh": "这是 Keith Haring 的作品",
        "en": "That's a picture by Keith Haring.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06448.wav"
    },
    {
        "id": "train_06449",
        "hints": [
            {
                "zh": "Harding",
                "en": "Haring"
            },
            {
                "zh": "Keith",
                "en": "Keith"
            }
        ],
        "zh": "于是经过整理以后﹐我们就可以看到这间 Keith Harding 五金行",
        "en": "So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06449.wav"
    },
    {
        "id": "train_06450",
        "hints": [
            {
                "zh": "Harding",
                "en": "Haring"
            }
        ],
        "zh": "非常有趣﹐有人可以在所有 Harding 先生的作品上 做一些统计分析 看看画家在各个时期对浅绿圆形和粉红方形的偏好",
        "en": "I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis to cover all Mr. Haring's various works, in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06450.wav"
    },
    {
        "id": "train_06451",
        "hints": [
            {
                "zh": "Haring",
                "en": "Haring"
            }
        ],
        "zh": "Haring 的方形和 Kandinsky 的点点",
        "en": "For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06451.wav"
    },
    {
        "id": "train_06452",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "有一次我有机会住在丽池五星旅馆",
        "en": "So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06452.wav"
    },
    {
        "id": "train_06453",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jackson",
                "en": "Jackson"
            },
            {
                "zh": "Pollock",
                "en": "Pollock"
            }
        ],
        "zh": "就像这个 Jackson Pollock 的作品",
        "en": "Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06453.wav"
    },
    {
        "id": "train_06454",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "你也可以整理3D艺术",
        "en": "Or you could go into three-dimensional art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06454.wav"
    },
    {
        "id": "train_06455",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "真的﹐很棒﹐你甚至可以尝试 如果你喜欢艺术的话﹐这是点彩画派的作品",
        "en": "But yeah, and it's great, you can even go, you know -- Or we have this pointillist movement for those of you who are into art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06455.wav"
    },
    {
        "id": "train_06456",
        "hints": [
            {
                "zh": "Georges",
                "en": "Georges"
            }
        ],
        "zh": "这是点彩画派的创始人 Georges Seurat 我把他的所有点都收集起来",
        "en": "So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat, and I collected together all his dots.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06456.wav"
    },
    {
        "id": "train_06457",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            },
            {
                "zh": "汉森",
                "en": "Hanson"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "戴维•汉森的机器人有表情丰富的脸，不管看起来或动起来都很人性化。它们认得情绪，也会响应，并且能够展现自己的情绪。接下来，爱因斯坦机器人极富情感 的表演，将让我们一窥机器人模仿真实人类的科幻未来。",
        "en": "David Hanson's robot faces look and act like yours: They recognize and respond to emotion, and make expressions of their own. Here, an \"emotional\" live demo of the Einstein robot offers a peek at a future where robots truly mimic humans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06457.wav"
    },
    {
        "id": "train_06458",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉森",
                "en": "Hanson"
            }
        ],
        "zh": "戴维•汉森：情感丰富的机器人",
        "en": "David Hanson: Robots that \"show emotion\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06458.wav"
    },
    {
        "id": "train_06459",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "机器现在变 得具有毁灭性的力量， 像是杀戮， 对吧？",
        "en": "Machines are becoming devastatingly capable of things like killing. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06459.wav"
    },
    {
        "id": "train_06460",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉森",
                "en": "Hanson"
            }
        ],
        "zh": "接着我创立 了汉森机器科学公司， 为的是大规 模生产研发这些科技。",
        "en": "And then I started Hanson Robotics, which has been developing these things for mass manufacturing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06460.wav"
    },
    {
        "id": "train_06461",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯•安 德森：很谢谢你！真的是太了不起了！",
        "en": "Chris Anderson: Thank you so much. That's incredible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06461.wav"
    },
    {
        "id": "train_06462",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sebastian",
                "en": "Sebastian"
            }
        ],
        "zh": "Sebastian Wernicke认为每个TED演讲都能用6个字概括。在TEDxZurich苏黎世，他展示了如何用6个或更少词汇来做到这点。",
        "en": "Sebastian Wernicke thinks every TEDTalk can be summarized in six words. At TEDxZurich, he shows how to do just that -- and less.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06462.wav"
    },
    {
        "id": "train_06463",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sebastian",
                "en": "Sebastian"
            }
        ],
        "zh": "Sebastian Wernicke：千个TED演讲，六词可蔽之",
        "en": "Sebastian Wernicke: 1000 TEDTalks, 6 words",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06463.wav"
    },
    {
        "id": "train_06464",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "即便是将这些想法吸收到你脑子里 也需要看这上千个TED视频， 这就要花费你 超过250个小时的时间。",
        "en": "Even if you just try to get all of those ideas into your head by watching all those thousand TED videos, it would actually currently take you over 250 hours to do so.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06464.wav"
    },
    {
        "id": "train_06465",
        "hints": [
            {
                "zh": "出售",
                "en": "sale"
            }
        ],
        "zh": "当我考虑这个问题时 我想起了欧内斯特·海明威的传奇故事 据说他说过一个仅仅六个词的小说 “出售：小孩的鞋，永远不会穿破。” 这是他写的最好的小说。",
        "en": "While I was pondering this question, I came across this urban legend about Ernest Hemingway, who allegedly said that these six words here: \"For sale: baby shoes, never worn,\" were the best novel he had ever written.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06465.wav"
    },
    {
        "id": "train_06466",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "比如：Dan Pink关于激励的TED演讲， 他的演讲很好，可总结为： “不要萝卜和大棒，要有意义”",
        "en": "For example, Dan Pink's talk on motivation, which was pretty good if you haven't seen it: \"Drop carrot. Drop stick. Bring meaning.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06466.wav"
    },
    {
        "id": "train_06467",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅尔沃德",
                "en": "Myhrvold"
            },
            {
                "zh": "内森",
                "en": "Nathan"
            },
            {
                "zh": "Tim",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "或者还包括给演讲人的参考， 比如内森·梅尔沃德的演讲类型， 或者Tim Ferriss的演讲 他的演讲可能有点费力。",
        "en": "Or some even included references to the speakers, such as Nathan Myhrvold's speaking style, or the one of Tim Ferriss, which might be considered a bit strenuous at times.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06467.wav"
    },
    {
        "id": "train_06468",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "他们用他们的六字词汇和我辩驳， 并问我是否我最近用Google太多了。",
        "en": "They used their six words to talk back to me and ask me if I'd been too much on Google lately.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06468.wav"
    },
    {
        "id": "train_06469",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "于是我用了手头这600个总结， 放在9个群组里 对应于它们在TED.com网站上的评分 并请人们去做这些总结。",
        "en": "So I took the 600 summaries that I had, put them into nine groups according to the ratings that the talks had originally received on TED.com and asked people to do summaries of those.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06469.wav"
    },
    {
        "id": "train_06470",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "因为，我想我们都同意，他们总结了TED的部分方面， 但对于我来说没什么特点， 或他们只是抓到某些TED特质。",
        "en": "Because I think you'll agree, they all summarize some aspect of TED, but to me they felt a bit bland, or they just had a certain aspect of TED in them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06470.wav"
    },
    {
        "id": "train_06471",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            },
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "彼得·莫利纽克斯演示了在微软体感交互式立体游戏控制器系统（Kinect）平台上的一款备受瞩目的视频游戏：米洛。这个虚世界拟的男孩可以看、听、学习并认出和回应你，像一名真正的11岁男孩一样。",
        "en": "Peter Molyneux demos Milo, a hotly anticipated video game for Microsoft's Kinect controller. Perceptive and impressionable like a real 11-year-old, the virtual boy watches, listens and learns -- recognizing and responding to you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06471.wav"
    },
    {
        "id": "train_06472",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "我们让克莱尔通过这项技术 同这个小男孩进行互动交流",
        "en": "And this was a piece of technology with someone called Claire interacting with this boy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06472.wav"
    },
    {
        "id": "train_06473",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "他只是正在用 他的手、身体和声音， 就像人与人之间用手、身体和声音交流一样。",
        "en": "He is just going to use his hand, his body and his voice, just like humans interact with their hands, body and voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06473.wav"
    },
    {
        "id": "train_06474",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "你现在是第一次遇到米洛。",
        "en": "You're going to meet Milo for the first time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06474.wav"
    },
    {
        "id": "train_06475",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "我们得给他设计个难题， 因为我们第一次创建米洛的时候， 发现他就像个小顽童一样 十分顽皮。",
        "en": "We had to give him a problem because when we first created Milo, we realized that he came across as a little bit of a brat, to be honest with you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06475.wav"
    },
    {
        "id": "train_06476",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "他的父母太忙了 没时间听他的困扰， 这时候，他的魔法就要开始了。",
        "en": "His parents are too busy to listen to his problems, and that's when he starts almost conjuring you up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06476.wav"
    },
    {
        "id": "train_06477",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "更酷的是，我们所做的事情 会不断地改变 米洛的思想。",
        "en": "The cool thing is, what we're doing is we're changing the mind of Milo constantly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06477.wav"
    },
    {
        "id": "train_06478",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "顺便说一下，如果是男孩子，这就是蜗牛； 如果是女孩子，它会变成蝴蝶， 因为我们发现女孩子讨厌蜗牛。",
        "en": "By the way, if you are a boy, it's snails; if you're a girl, it's butterflies because what we found was that girls hate snails.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06478.wav"
    },
    {
        "id": "train_06479",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪米特里",
                "en": "Dimitri"
            }
        ],
        "zh": "迪米特里现在是用 他之前已经用了手和身体来控制。",
        "en": "So Dimitri's now going to use -- he's used his hand; he's used his body.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06479.wav"
    },
    {
        "id": "train_06480",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "现在他要用另一种重要的方法进行控制了， 也就是他的声音。",
        "en": "He's now going to use the other thing which is essential, and that's his voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06480.wav"
    },
    {
        "id": "train_06481",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "声音这东西， 语音识别系统带给我们的体验 一直不怎么样。",
        "en": "Now, the thing about voice is, our experience with voice recognition is pretty awful, isn't it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06481.wav"
    },
    {
        "id": "train_06482",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪米特里",
                "en": "Dimitri"
            },
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "彼得·莫利纽克斯：你打算怎么做呢，迪米特里？",
        "en": "Peter Molyneux: What are you going to do, Dimitri?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06482.wav"
    },
    {
        "id": "train_06483",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "女性声音：踩扁蜗牛没什么大不了的， 但请记住，每一次选择 都会影响米洛的成长。",
        "en": "Female Voice: Squashing a snail may not seem important, but remember, even this choice will affect how Milo develops.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06483.wav"
    },
    {
        "id": "train_06484",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            },
            {
                "zh": "去踩扁它",
                "en": "Squash"
            }
        ],
        "zh": "迪米特里说“米洛，去踩扁它”，",
        "en": "He said, \"Go on, Milo. Squash it.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06484.wav"
    },
    {
        "id": "train_06485",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪米特里",
                "en": "Dimitri"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "我们也参考了 我们为迪米特里 或者是其他用户的声音 建立的语音数据库。",
        "en": "We also reference that with the tonation database that we build up of Dimitri's voice, or the user's voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06485.wav"
    },
    {
        "id": "train_06486",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "彼得：好，下面我们要做的 就是教米洛打水漂儿。",
        "en": "PM: Okay. So what we're going to do now is teach Milo to skim stones.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06486.wav"
    },
    {
        "id": "train_06487",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "他们会好好的教米洛开始的几次， 但之后就想打败他。 而女人们 则教导有方。",
        "en": "They're fine with teaching Milo for the first few throws, but then they want to beat Milo, where women, they're more nurturing about this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06487.wav"
    },
    {
        "id": "train_06488",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "再来一回，扔石头 的方式和我们平时做的一样 这一点十分重要 因为我们想让米洛显得更加真实。",
        "en": "Again, all of this is done in the way us humans do things, and that's crucially important if we want Milo to appear real.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06488.wav"
    },
    {
        "id": "train_06489",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "女性声音：再试试，看能不能教米洛做的更好。",
        "en": "Female Voice: See if you can inspire him to do any better.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06489.wav"
    },
    {
        "id": "train_06490",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "米洛：啊，就差一点点。",
        "en": "Milo: Ahhh. So close.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06490.wav"
    },
    {
        "id": "train_06491",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪米特里",
                "en": "Dimitri"
            }
        ],
        "zh": "彼得：迪米特里开始争强好胜了。",
        "en": "PM: That's Dimitri at his most competitive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06491.wav"
    },
    {
        "id": "train_06492",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "米洛：好吧。",
        "en": "Milo: Okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06492.wav"
    },
    {
        "id": "train_06493",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "彼得：现在米洛的父母要叫他回家吃饭了， 留给我们的是独处的时间 还可以帮帮他。",
        "en": "PM: So, Milo's being called back in by his parents, giving us time to be alone and to help him out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06493.wav"
    },
    {
        "id": "train_06494",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "现在我就要向你们介绍 我认为最神奇的部分， 你可以用自己平日里说话的方式 和米洛进行交谈。",
        "en": "We're trying to introduce you to what I believe is the most wonderful part, you being able to talk in your natural voice to Milo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06494.wav"
    },
    {
        "id": "train_06495",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "并且之前 我们给米洛准备了个大麻烦。",
        "en": "And what we did was, we needed to give Milo this big problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06495.wav"
    },
    {
        "id": "train_06496",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            },
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "米洛妈妈：噢～你把肉汁弄得地板上哪儿都是。（米洛：我不是故意的！）",
        "en": "Milo's Mom: Oh, you've got gravy all over the floor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06496.wav"
    },
    {
        "id": "train_06497",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            },
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "米洛妈妈：地毯是新的啊。",
        "en": "Milo's Mom: That carpet is brand new.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06497.wav"
    },
    {
        "id": "train_06498",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪米特里",
                "en": "Dimitri"
            },
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "现在迪米特里 要趁机安慰米洛并让他冷静下来。",
        "en": "Now's a chance for Dimitri to kind of reassure and calm Milo down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06498.wav"
    },
    {
        "id": "train_06499",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            },
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "当我们打开房门 就是时候 让你和米洛聊聊了。",
        "en": "Now is the time when we open that portal and allow you to talk to Milo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06499.wav"
    },
    {
        "id": "train_06500",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "女性声音：说点什么鼓励米洛 让他振作一点吧。",
        "en": "Female Voice: Why don't you try saying something encouraging to cheer Milo up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06500.wav"
    },
    {
        "id": "train_06501",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪米特里",
                "en": "Dimitri"
            },
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "迪米特里：算啦，米洛。父母都是这样，你懂的。",
        "en": "Dimitri: Come on, Milo. You know what parents are like.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06501.wav"
    },
    {
        "id": "train_06502",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "米洛：他们搬来这里想要干什么？",
        "en": "Milo: What do they want to come here for anyway?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06502.wav"
    },
    {
        "id": "train_06503",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪米特里",
                "en": "Dimitri"
            }
        ],
        "zh": "迪米特里：嗯，你可以去新学校啊。",
        "en": "Dimitri: Well, you've got a new school to go to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06503.wav"
    },
    {
        "id": "train_06504",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "米洛：可我就是想原来的家。",
        "en": "Milo: I just really miss my old house, that's all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06504.wav"
    },
    {
        "id": "train_06505",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪米特里",
                "en": "Dimitri"
            },
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "迪米特里：嗯，这个房子也不错啊，米洛。",
        "en": "Dimitri: Well, this is a pretty awesome house, Milo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06505.wav"
    },
    {
        "id": "train_06506",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "米洛：打水漂儿确实不错。",
        "en": "Milo: It was good skimming stones.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06506.wav"
    },
    {
        "id": "train_06507",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "这意味着， 只要有许多人玩这个游戏， 米洛就会越来越聪明。",
        "en": "That means Milo's mind, as millions of people use it, will get smarter and cleverer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06507.wav"
    },
    {
        "id": "train_06508",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "但对于我来说， 这是一个很好的机会 让我们最终把科技和人类连在一起， 我不再被手掌上的 手指束缚—— 目前许多电脑游戏都是这样—— 看电影或者看书的时候 也不会因为没人觉察而感到无聊。",
        "en": "But for me, this is a wonderful opportunity where technology, at last, can be connected with, where I am no longer restrained by the finger I hold in my hand -- as far as a computer game's concerned -- or by the blandness of not being noticed if you're watching a film or a book.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06508.wav"
    },
    {
        "id": "train_06509",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛",
                "en": "Milo"
            }
        ],
        "zh": "我爱这些改变， 我爱米洛带来的未来。",
        "en": "And I love those revolutions, and I love the future that Milo brings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06509.wav"
    },
    {
        "id": "train_06510",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            },
            {
                "zh": "佩格尔",
                "en": "Pagel"
            }
        ],
        "zh": "生物学家马克·佩格尔与我们分享了一个关于人类如何发展复杂的语言系统的有趣理论。他认为，语言是一种社会技术，它帮助人类早期部落获得了一个强有力的新工具：合作。",
        "en": "Biologist Mark Pagel shares an intriguing theory about why humans evolved our complex system of language. He suggests that language is a piece of \"social technology\" that allowed early human tribes to access a powerful new tool: cooperation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06510.wav"
    },
    {
        "id": "train_06511",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            },
            {
                "zh": "佩格尔",
                "en": "Pagel"
            }
        ],
        "zh": "马克·佩格尔：语言如何改变人类",
        "en": "Mark Pagel: How language transformed humanity",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06511.wav"
    },
    {
        "id": "train_06512",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "为获得以上问题的答案 先要做点意料外的工作 我们必须先研究 黑猩猩使用工具的能力",
        "en": "Now it's a little bit of a surprise that to get an answer to that question, we have to go to tool use in the chimpanzees.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06512.wav"
    },
    {
        "id": "train_06513",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "这些黑猩猩正在利用工具 这被认为是它们智力的一个表现",
        "en": "Now these chimpanzees are using tools, and we take that as a sign of their intelligence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06513.wav"
    },
    {
        "id": "train_06514",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "黑猩猩不那么做的原因 是它们缺乏心理学家和人类学家所谓的 社会学习能力",
        "en": "Now the reason the chimpanzees don't do that is that they lack what psychologists and anthropologists call social learning.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06514.wav"
    },
    {
        "id": "train_06515",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "事实上，如果我们能跨越一百万年，然后再追溯回来 这些黑猩猩肯定还在做着同样的事 用同样的棍子抓着白蚁 用同样的石头砸着坚果",
        "en": "In fact, we could go away for a million years and come back and these chimpanzees would be doing the same thing with the same sticks for the termites and the same rocks to crack open the nuts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06515.wav"
    },
    {
        "id": "train_06516",
        "hints": [
            {
                "zh": "直立人",
                "en": "erectus"
            }
        ],
        "zh": "因为我们的祖先--直立人就是这样",
        "en": "Because this is exactly what our ancestors, the Homo erectus, did.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06516.wav"
    },
    {
        "id": "train_06517",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，现在再重复这个场景， 你去找有语言的那个人",
        "en": "Okay, now replay this scene now, and you're approaching the one who has language.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06517.wav"
    },
    {
        "id": "train_06518",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "语言的确是 我们基因的声音",
        "en": "Language really is the voice of our genes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06518.wav"
    },
    {
        "id": "train_06519",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "而是Facebook脸谱朋友群分布的一副地图",
        "en": "In fact, it's a map of Facebook friendship links.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06519.wav"
    },
    {
        "id": "train_06520",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "这种交流，这种世界性的连接 也就是全球化下 正在渐渐浮起的隐忧",
        "en": "And that communication, that connectivity around the world, that globalization now raises a burden.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06520.wav"
    },
    {
        "id": "train_06521",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "可以这样说，自然的法则是 具有同等功能的特性是难以共存的",
        "en": "To put it this way, nature knows no other circumstance in which functionally equivalent traits coexist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06521.wav"
    },
    {
        "id": "train_06522",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            },
            {
                "zh": "瑞德里",
                "en": "Ridley"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） 马特·瑞德里：马克，我有个问题。",
        "en": "Matt Ridley: Mark, one question.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06522.wav"
    },
    {
        "id": "train_06523",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            },
            {
                "zh": "佩格尔",
                "en": "Pagel"
            }
        ],
        "zh": "马克·佩格尔：这是个很好的问题。",
        "en": "Mark Pagel: This is a very good question.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06523.wav"
    },
    {
        "id": "train_06524",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "这个骑在我丈夫肩膀上的小男孩 其实刚高中毕业。",
        "en": "Actually, one indication is that little boy on my husband's shoulders has just graduated from high school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06524.wav"
    },
    {
        "id": "train_06525",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "在19世纪是奴隶制。",
        "en": "In the 19th century, it was slavery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06525.wav"
    },
    {
        "id": "train_06526",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "比如，这个女孩， 当时在埃塞俄比亚的一个补给中心。",
        "en": "This girl here, for instance, is in a feeding center in Ethiopia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06526.wav"
    },
    {
        "id": "train_06527",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在印度， 从零到一岁之间， 男婴和女婴的存活率相同， 因为都靠母乳喂养， 母亲的乳房不会多爱儿子一点。",
        "en": "In India, in the first year of life, from zero to one, boy and girl babies basically survive at the same rate because they depend upon the breast, and the breast shows no son preference.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06527.wav"
    },
    {
        "id": "train_06528",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "从一岁到五岁， 整个印度， 女孩的死亡率比男孩高50%。",
        "en": "From one to five, girls die at a 50 percent higher mortality rate than boys, in all of India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06528.wav"
    },
    {
        "id": "train_06529",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "一个接受了教育的男孩， 倾向于生更少的孩子， 不过这种倾向很弱。",
        "en": "And you know, when you educate a boy, his family tends to have fewer kids, but only slightly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06529.wav"
    },
    {
        "id": "train_06530",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "而一个接受了教育的女孩， 会强烈地倾向于少要孩子。",
        "en": "When you educate a girl, she tends to have significantly fewer kids.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06530.wav"
    },
    {
        "id": "train_06531",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒精",
                "en": "alcohol"
            }
        ],
        "zh": "百分之二十进了这个篮子， 酒精，烟草，含糖饮料 嫖妓，和节庆。",
        "en": "20 percent goes to a basket that is a combination of alcohol, tobacco, sugary drinks -- and prostitution and festivals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06531.wav"
    },
    {
        "id": "train_06532",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "比尔盖茨有段话说的很好， 是关于他在沙地阿拉伯的穿越旅行。",
        "en": "Bill Gates put it very well when he was traveling through Saudi Arabia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06532.wav"
    },
    {
        "id": "train_06533",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "然后这一边有人站起来说， “盖茨先生，我们沙地阿拉伯有个目标， 就是在科技领域， 成为世界上最棒的10个国家之一。",
        "en": "And someone from this side of the room got up and said, \"Mr. Gates, we have here as our goal in Saudi Arabia to be one of the top 10 countries when it comes to technology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06533.wav"
    },
    {
        "id": "train_06534",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "这位就是阿拉伯比尔。",
        "en": "So here is Bill of Arabia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06534.wav"
    },
    {
        "id": "train_06535",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "今天，现代化奴隶制： 美国国务院粗略统计， 大约有80万人--当时数字的10倍-- 被非法贩卖，穿越国境。",
        "en": "Now, modern slavery: according to State Department rough statistics, there are about 800,000 -- 10 times the number -- that are trafficked across international borders.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06535.wav"
    },
    {
        "id": "train_06536",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "今天，你可以只花几百美金 买到一个女孩， 这意味着她比奴隶更不值钱。",
        "en": "Today, you can buy a girl trafficked for a few hundred dollars, which means she's actually more disposable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06536.wav"
    },
    {
        "id": "train_06537",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "其实我已经暗示过了：教育， 以及经济机会。",
        "en": "I've hinted at them: education and also economic opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06537.wav"
    },
    {
        "id": "train_06538",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "很显然，一个接受了教育的女孩， 倾向于更迟结婚， 更晚生孩子，生更少的孩子， 并且对于她的孩子， 她会给他们提供更好的启蒙教育。",
        "en": "So of course, when you educate a girl, she tends to get married later on in life, she tends to have kids later on in life, she tends to have fewer kids, and those kids that she does have, she educates them in a more enlightened fashion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06538.wav"
    },
    {
        "id": "train_06539",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "至于经济机会， 改变是革命性的。",
        "en": "With economic opportunity, it can be transformative.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06539.wav"
    },
    {
        "id": "train_06540",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "拉里•萨默斯，世界银行首席经济学家， 曾说过， “世界上最高回报的投资， 就是发展中国家的 女童教育。”",
        "en": "Larry Summers, when he was chief economist at the World Bank, once said that, \"It may well be that the highest return on investment in the developing world is in girls' education.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06540.wav"
    },
    {
        "id": "train_06541",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "碧翠斯住在乌干达， 刚果边界附近， 和戴曼君一样，她失学了。",
        "en": "Beatrice was living in Uganda near the Congo border, and like Dai Manju, she didn't go to school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06541.wav"
    },
    {
        "id": "train_06542",
        "hints": [
            {
                "zh": "小母牛",
                "en": "Heifer"
            }
        ],
        "zh": "他们给一个 位于阿肯色州德名为“小母牛”的 国际慈善组织捐款。",
        "en": "They made a donation to an organization based in Arkansas called Heifer International.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06542.wav"
    },
    {
        "id": "train_06543",
        "hints": [
            {
                "zh": "小母牛",
                "en": "Heifer"
            }
        ],
        "zh": "“小母牛”送了两头山羊去非洲。",
        "en": "Heifer sent two goats to Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06543.wav"
    },
    {
        "id": "train_06544",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "比如Bill Easterly的书。",
        "en": "There's Bill Easterly's book.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06544.wav"
    },
    {
        "id": "train_06545",
        "hints": [
            {
                "zh": "在津巴布韦",
                "en": "Zimbabwe"
            }
        ],
        "zh": "当我在津巴布韦时， 一个村长带我们考察一个地方-- 他希望筹钱建造一所高中-- 几步远的地方在建造些什么东西， 我就问，“那是什么？”",
        "en": "When I was in Zimbabwe, we were touring a place with the village chief -- he wanted to raise money for a secondary school -- and there was some construction a few yards away, and I said, \"What's that?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06545.wav"
    },
    {
        "id": "train_06546",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            }
        ],
        "zh": "这是一个有关 在达尔富尔的援助人员的故事。",
        "en": "And that is the story of an aid worker in Darfur.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06546.wav"
    },
    {
        "id": "train_06547",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            }
        ],
        "zh": "这个女人 在达尔富尔工作， 她看到的，都非人类应该看到的事。",
        "en": "Here was a woman who had worked in Darfur, seeing things that no human being should see.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06547.wav"
    },
    {
        "id": "train_06548",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这里有一些10天前的数据， 这些数据显示了今年北冰洋的最小冰量，这也是有史以来的最小值。",
        "en": "Here's some data from actually just 10 days ago, which shows this year's minimum of the Arctic Sea ice, and it's the lowest by far.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06548.wav"
    },
    {
        "id": "train_06549",
        "hints": [
            {
                "zh": "问题是可以解决的",
                "en": "soluble"
            }
        ],
        "zh": "问题是可以解决的，我们要解决的问题，比如说 是发电 发电产生的二氧化碳占到了43%左右，也导致二氧化碳排放量的上升。",
        "en": "So the problem is soluble, and the way we should go about solving it is, say, dealing with electricity production, which causes something like 43-or-so percent and rising of CO2 emissions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06549.wav"
    },
    {
        "id": "train_06550",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "但是这不是今晚我要和你们讨论的话题。",
        "en": "But nevertheless, that's not what I'm going to talk to you about tonight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06550.wav"
    },
    {
        "id": "train_06551",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "但是当然，大自然的一些动物，比如说北极熊又有新的问题：",
        "en": "But, of course, the natural world, polar bears.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06551.wav"
    },
    {
        "id": "train_06552",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "（我曾经花了几个星期在北极高处的冰川上滑雪）",
        "en": "I spent time skiing across the sea ice for weeks at a time in the high Arctic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06552.wav"
    },
    {
        "id": "train_06553",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "不是我们做的，也不是我做的，而是大自然做的。",
        "en": "And it was done not by us, not by me, but by nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06553.wav"
    },
    {
        "id": "train_06554",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "但是在去年，保罗·克鲁岑发表了这篇文章， 文章的大概内容和过去大体相同：遮挡的方法可能会让我们在 解决问题时速度放慢，而且有不确定的影响， 但是我们应该从这个角度来考虑这一问题。",
        "en": "But in the last year, Paul Crutzen published this essay saying roughly what's all been said before: that maybe, given our very slow rate of progress in solving this problem and the uncertain impacts, we should think about things like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06554.wav"
    },
    {
        "id": "train_06555",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "过去全世界有各种各样的新闻报道， 比如说《经济学家》的“奇爱博士拯救地球”。",
        "en": "There was all sorts of press coverage, all over the world, going right down to \"Dr. Strangelove Saves the Earth,\" from the Economist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06555.wav"
    },
    {
        "id": "train_06556",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "如果工程师和科学家致力于此， 我们将会奇迹般地改造我们的地球。",
        "en": "That if engineers and scientists really turned their minds to this, it's amazing how we can affect the planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06556.wav"
    },
    {
        "id": "train_06557",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "各国的科学家和工程师们在他们的实验室里 在一点点地建造盒子。",
        "en": "The scientists and engineers of the world are building it piece by piece, in their labs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06557.wav"
    },
    {
        "id": "train_06558",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的， 事实上，我摄影过程的百分之九十， 不仅仅只是照相。",
        "en": "Okay, so 90 percent of my photographic process is, in fact, not photographic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06558.wav"
    },
    {
        "id": "train_06559",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "这是一个冷冻保存单元 里面保存了人体冷冻法先驱 罗伯特爱丁格的妻子和母亲的尸体。 罗伯特希望有一天能唤起并延续她们的生命， 用先进的科学技术使她们重新获得健康。 这项技术一次性收费35000美元。",
        "en": "This is a cryopreservation unit, and it holds the bodies of the wife and mother of cryonics pioneer Robert Ettinger, who hoped to be awoken one day to extended life in good health, with advancements in science and technology, all for the cost of 35 thousand dollars, for forever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06559.wav"
    },
    {
        "id": "train_06560",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "这是美国海关和边境保护局的一个房间， 位于约翰肯尼迪机场，用来存放查处的走私品。",
        "en": "This is a U.S. Customs and Border Protection room, a contraband room, at John F. Kennedy International Airport.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06560.wav"
    },
    {
        "id": "train_06561",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "总部",
                "en": "headquarters"
            }
        ],
        "zh": "这是展示在美国中央情报局墙上的艺术品， 位于弗吉尼亚州兰利，是中央情报局的最初的总部大楼。",
        "en": "This is the exhibited art on the walls of the CIA in Langley, Virginia, their original headquarters building.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06561.wav"
    },
    {
        "id": "train_06562",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "其中一种艺术引起情报局的兴趣， 并因此引发争议的艺术形式，是抽象表达艺术。",
        "en": "And one of the art forms that elicited the interest of the agency, and had thus come under question, is abstract expressionism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06562.wav"
    },
    {
        "id": "train_06563",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "在这幅图上，一个男孩的尸体 被用来再现一个犯罪的场景。",
        "en": "And in this particular photograph the body of a young boy has been used to reenact a crime scene.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06563.wav"
    },
    {
        "id": "train_06564",
        "hints": [
            {
                "zh": "花花公子",
                "en": "Playboy"
            }
        ],
        "zh": "这是一个盲文版本的《花花公子》杂志。",
        "en": "This is a Braille edition of Playboy magazine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06564.wav"
    },
    {
        "id": "train_06565",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "所有生活在北美的白虎 都是通过选择性近亲交配所繁殖的。 这意味着母亲和儿子， 父亲和女儿，姐妹和兄弟交配—— 保证基因的条件 能交配出能出售的白虎。",
        "en": "All living white tigers in North America are the result of selective inbreeding -- that would be mother to son, father to daughter, sister to brother -- to allow for the genetic conditions that create a salable white tiger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06565.wav"
    },
    {
        "id": "train_06566",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "白虎在很多娱乐形式中都非常有名。",
        "en": "And the white tiger is obviously celebrated in several forms of entertainment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06566.wav"
    },
    {
        "id": "train_06567",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "这个用淡色便签做成的东西， 是乔治卢卡斯的个人收藏。",
        "en": "This, on a lighter note, is at George Lucas' personal archive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06567.wav"
    },
    {
        "id": "train_06568",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "现在，DNA洗清了弗里德雷的罪行， 这还牵涉到另一个 彼时在监狱服刑的人。",
        "en": "Now DNA exonerated Frederick and it also implicated another man who was serving time in prison.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06568.wav"
    },
    {
        "id": "train_06569",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯 费恩被判有绑架、强奸和谋杀 一名上学途中的女孩的罪名。",
        "en": "Charles Fain was convicted of kidnapping, rape and murder of a young girl walking to school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06569.wav"
    },
    {
        "id": "train_06570",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉年华",
                "en": "Carnival"
            }
        ],
        "zh": "拉里杨伯德被判在一个嘉年华上 拐骗和鸡奸一名10岁男童罪 他在亚利桑那州服了10年监禁中的8年。",
        "en": "Larry Youngblood served eight years of a 10 and half year sentence in Arizona for the abduction and repeated sodomizing of a 10 year old boy at a carnival.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06570.wav"
    },
    {
        "id": "train_06571",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "罗纳德琼斯因强奸并杀害一名28岁女子 而被判死刑，服刑8年。",
        "en": "Ronald Jones served eight years of a death sentence for rape and murder of a 28-year-old woman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06571.wav"
    },
    {
        "id": "train_06572",
        "hints": [
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "威廉格里格雷被判为强奸和入室盗窃罪，监禁70年。",
        "en": "William Gregory was convicted of rape and burglary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06572.wav"
    },
    {
        "id": "train_06573",
        "hints": [
            {
                "zh": "非常敏感",
                "en": "sensitive"
            }
        ],
        "zh": "（众人笑） 弗洛伊德部分反映了 人类情绪系统的剖析 我们有一个积极的和一个消极的系统 而我们消极的系统 非常敏感",
        "en": "And Freud in part reflects the anatomy of the human emotion system -- which is that we have both a positive and a negative system, and our negative system is extremely sensitive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06573.wav"
    },
    {
        "id": "train_06574",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "因而 当人们的症状消失了 又复返了 这是因为另一半缺失了 那就是愉悦 幸福 同情心 感激之情 这些积极的情绪",
        "en": "So when people's symptoms go away, they tend to recur, because there isn't a sense of the other half -- of what pleasure, happiness, compassion, gratitude, what are the positive emotions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06574.wav"
    },
    {
        "id": "train_06575",
        "hints": [
            {
                "zh": "非常敏感",
                "en": "sensitive"
            }
        ],
        "zh": "我们对消极事物非常敏感 而这由于我们拥有积极感 而被抵消了",
        "en": "We are very sensitive to the negative, but it is in part offset by the fact that we have a positivity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06575.wav"
    },
    {
        "id": "train_06576",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "他们喜欢听和谐的旋律 而非不和谐的旋律",
        "en": "They like to listen to consonant melodies instead of dissonant melodies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06576.wav"
    },
    {
        "id": "train_06577",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "一些研究非常有意思 关于人们接受外科手术后的恢复情况 对象为面对砖墙的人 和面向树木和自然的人 那些面对砖墙的人 住院的时间更长 需要更多药物 并且出现更多并发症",
        "en": "Very interesting studies done on people recovering from surgery, who found that people who faced a brick wall versus people who looked out on trees and nature, the people who looked out on the brick wall were in the hospital longer, needed more medication, and had more medical complications.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06577.wav"
    },
    {
        "id": "train_06578",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "大自然拥有非常强大的恢复力量 它对我们的恢复发挥一定的作用",
        "en": "There is something very restorative about nature, and it's part of how we are tuned.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06578.wav"
    },
    {
        "id": "train_06579",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "分泌多巴胺 也就是“我必须得到这个人。”",
        "en": "And that's dopamine-fed. And that's, \"I must have this one person.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06579.wav"
    },
    {
        "id": "train_06580",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "数据显示 金钱并不能购买幸福",
        "en": "The data isn't terribly supportive of money buying happiness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06580.wav"
    },
    {
        "id": "train_06581",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "简短地概括一下这些数据 解释他说的可能是对的",
        "en": "So to just quickly conclude with some brief data that suggests this might be so.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06581.wav"
    },
    {
        "id": "train_06582",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bart",
                "en": "Bart"
            },
            {
                "zh": "Weetjens巴特",
                "en": "Weetjens"
            }
        ],
        "zh": "在TEDx鹿特丹，Bart Weetjens巴特·维特延斯讲述了他非同寻常的项目：训练老鼠探测地雷。他展示了几个他的“英雄老鼠”工作的剪辑，并且对今后的工作进行了展望：训练老鼠在实验室中发现肺结核。",
        "en": "At TEDxRotterdam, Bart Weetjens talks about his extraordinary project: training rats to sniff out land mines. He shows clips of his \"hero rats\" in action, and previews his work's next phase: teaching them to turn up tuberculosis in the lab.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06582.wav"
    },
    {
        "id": "train_06583",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bart",
                "en": "Bart"
            },
            {
                "zh": "Weetjens巴特",
                "en": "Weetjens"
            }
        ],
        "zh": "Bart Weetjens巴特·维特延斯：我如何教老鼠探测地雷",
        "en": "Bart Weetjens: How I taught rats to sniff out land mines",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06583.wav"
    },
    {
        "id": "train_06584",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "我成为了工业工程师 - 产品研发的工程师 - 我负责相应的探测技术， 实际上对于发展中国家也是 第一个适用的技术。",
        "en": "I became an industrial engineer, engineer in product development, and I focused on appropriate detection technologies, actually the first appropriate technologies for developing countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06584.wav"
    },
    {
        "id": "train_06585",
        "hints": [
            {
                "zh": "非常敏感",
                "en": "sensitive"
            }
        ],
        "zh": "它们对于味道非常敏感。",
        "en": "They're extremely sensitive to smell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06585.wav"
    },
    {
        "id": "train_06586",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ramachandran",
                "en": "Ramachandran"
            }
        ],
        "zh": "神经学家Vilayanur Ramachandran为我们勾勒出镜像神经元的惊人作用。这是一项近期的发现。这些神经元允许我们学会复杂的社会行为，这其中包括着构成人类社会的基础行为。",
        "en": "Neuroscientist Vilayanur Ramachandran outlines the fascinating functions of mirror neurons. Only recently discovered, these neurons allow us to learn complex social behaviors, some of which formed the foundations of human civilization as we know it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06586.wav"
    },
    {
        "id": "train_06587",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ramachandran",
                "en": "Ramachandran"
            }
        ],
        "zh": "VS Ramachandran：一探神经元 何以筑文明",
        "en": "VS Ramachandran: The neurons that shaped civilization",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06587.wav"
    },
    {
        "id": "train_06588",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这是我于上次TED大会上所讲的内容。",
        "en": "This is what I spoke about in the last TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06588.wav"
    },
    {
        "id": "train_06589",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "这里我必须引入模仿和仿真的概念。",
        "en": "For one thing they must be involved in things like imitation and emulation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06589.wav"
    },
    {
        "id": "train_06590",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "因此，我称他们为甘地神经元，或者是共鸣神经元。",
        "en": "So, I call them Gandhi neurons, or empathy neurons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06590.wav"
    },
    {
        "id": "train_06591",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "事实上，我们与他人交结并不只是通过Facebook或是网络， 而是各式各样的神经元。",
        "en": "You are, in fact, connected not just via Facebook and Internet, you're actually quite literally connected by your neurons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06591.wav"
    },
    {
        "id": "train_06592",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "除了染上花粉热我们很少有人会注意到花粉。可是显微镜下花粉却有着令人吃惊的颜色和形状--并能很好地传播。乔纳森 卓瑞给我们近距离的简要介绍了身负植物交配重任的迷人微粒。",
        "en": "Pollen goes unnoticed by most of us, except when hay fever strikes. But microscopes reveal it comes in stunning colors and shapes -- and travels remarkably well. Jonathan Drori gives an up-close glimpse of these fascinating flecks of plant courtship.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06592.wav"
    },
    {
        "id": "train_06593",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "乔纳森 卓瑞：每粒花粉都有一个故事",
        "en": "Jonathan Drori: Every pollen grain has a story",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06593.wav"
    },
    {
        "id": "train_06594",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "第二，让你们相信 每一户家庭都应该有一台电子扫描显微镜。",
        "en": "And, secondly, to convince you that every home really ought to have a scanning electron microscope.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06594.wav"
    },
    {
        "id": "train_06595",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "这是一张花粉的电子扫描显微照片。",
        "en": "Here is a scanning electron micrograph of a grain of pollen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06595.wav"
    },
    {
        "id": "train_06596",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "所有这些图片都是用电子扫描显微镜拍摄的 事实上是在Kew实验室中拍的。",
        "en": "All these pictures were taken with a scanning electron microscope, actually in the lab at Kew Laboratories.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06596.wav"
    },
    {
        "id": "train_06597",
        "hints": [
            {
                "zh": "这不是巧合",
                "en": "coincidence"
            }
        ],
        "zh": "当然这些都是由罗布 凯斯勒拍摄的 他是一名艺术家。 我认为这不是巧合，一位像他那样带着目的和艺术的眼光来拍摄 已经把花粉最美的东西表现出来了。",
        "en": "No coincidence that these were taken by Rob Kesseler, who is an artist, and I think it's someone with a design and artistic eye like him that has managed to bring out the best in pollen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06597.wav"
    },
    {
        "id": "train_06598",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "所以心脏病第一次袭击男性和女性， 半数是心源性猝死-- 没机会说再见, 没机会带她去做化疗， 没机会帮她挑选假发。",
        "en": "So the first time heart disease strikes in women and men, half of the time it's sudden cardiac death -- no opportunity to say good-bye, no opportunity to take her to the chemotherapy, no opportunity to help her pick out a wig.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06598.wav"
    },
    {
        "id": "train_06599",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝蒂",
                "en": "Betty"
            }
        ],
        "zh": "贝蒂•福特，南希.里根曾经站起来 说：“我是乳腺癌的幸存者，” 这是可以谈论的。",
        "en": "Betty Ford, Nancy Reagan stood up and said, \"I'm a breast cancer survivor,\" and it was okay to talk about it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06599.wav"
    },
    {
        "id": "train_06600",
        "hints": [
            {
                "zh": "芭芭拉",
                "en": "Barbara"
            }
        ],
        "zh": "就像芭芭拉 在她的一部很棒的电影《燕特尔》“Yentl”里 刻画了一位年轻的女性 想要受教育。",
        "en": "As Barbara depicted in one of her amazing movies, \"Yentl,\" she portrayed a young woman who wanted an education.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06600.wav"
    },
    {
        "id": "train_06601",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "我不清楚是什么。可能是内部有气体。",
        "en": "I'm not sure what it was. Might have been gas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06601.wav"
    },
    {
        "id": "train_06602",
        "hints": [
            {
                "zh": "芭芭拉",
                "en": "Barbara"
            }
        ],
        "zh": "当女性出现 男性模式的病症-- 就像电影里的芭芭拉一样， 她们才会得到医治。",
        "en": "And when the woman has male-pattern disease -- so she looks like Barbara in the movie -- they get treated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06602.wav"
    },
    {
        "id": "train_06603",
        "hints": [
            {
                "zh": "芭芭拉",
                "en": "Barbara"
            }
        ],
        "zh": "当你有女性模式的症状，但你看上去也是女性 就像芭芭拉和她丈夫， 他们就得不到医治。",
        "en": "And when you have female-pattern and you look like a woman, as Barbara does here with her husband, they don't get the treatment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06603.wav"
    },
    {
        "id": "train_06604",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "“组织工程师”和TED的会员妮娜·坦登正在培育人工心脏和骨骼。为了做这些，她需要新的方法来培育人造细胞生长--她用一种简单但有效的方法研发了复制细胞自然生长环境的技术。",
        "en": "Tissue engineer and TED Fellow Nina Tandon is growing artificial hearts and bones. To do that, she needs new ways of caring for artificially grown cells -- techniques she's developed by the simple but powerful method of copying their natural environments.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06604.wav"
    },
    {
        "id": "train_06605",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们称之为仿生（biomimetic paradigm）-- 即在实验室中复制自然环境",
        "en": "We call this the biomimetic paradigm -- copying nature in the lab.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06605.wav"
    },
    {
        "id": "train_06606",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "在身体中自然培育心脏细胞 需要非常非常大量的血液供给",
        "en": "Nature feeds the heart cells in your body with a very, very dense blood supply.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06606.wav"
    },
    {
        "id": "train_06607",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "在某种程度上，组织工程师有点自身身份上的危机 因为，结构工程师 建造桥梁和大建筑 电脑工程师，设计电脑 但是我们做的事情 实际上是为细胞创造它们本身拥有的科技",
        "en": "In a sense, tissue engineers have a bit of an identity crisis here, because structural engineers build bridges and big things, computer engineers, computers, but what we are doing is actually building enabling technologies for the cells themselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06607.wav"
    },
    {
        "id": "train_06608",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴",
                "en": "Deb"
            },
            {
                "zh": "罗伊",
                "en": "Roy"
            }
        ],
        "zh": "麻省理工大学的研究员戴·罗伊希望了解他的初生儿子是怎样学习语言的，因此他在家里四处装置了摄像机捕捉儿子成长的几乎每一刻，然后将9万小时的家庭录像进行分析，观察 “gaaaa” 渐渐转变成 “水”的过程。 这一惊人的资料丰富的研究对帮助我们了解人类是如果学习起到了深远的作用",
        "en": "MIT researcher Deb Roy wanted to understand how his infant son learned language -- so he wired up his house with videocameras to catch every moment of his son's life, then parsed 90,000 hours of home video to watch \"gaaaa\" slowly turn into \"water.\" Astonishing, data-rich research with deep implications for how we learn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06608.wav"
    },
    {
        "id": "train_06609",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴",
                "en": "Deb"
            },
            {
                "zh": "罗伊",
                "en": "Roy"
            }
        ],
        "zh": "戴·罗伊: 单词的诞生",
        "en": "Deb Roy: The birth of a word",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06609.wav"
    },
    {
        "id": "train_06610",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下如果你能记录你的生活-- 你说的一切，做的一切 就存储在一个完美的你触手可及的记忆库 你可以回到过去 找寻那难忘一刻回顾这一切 或者追寻时间的轨迹 发现在属于你自己的生活模式 那种以前没有发现的规律",
        "en": "Imagine if you could record your life -- everything you said, everything you did, available in a perfect memory store at your fingertips, so you could go back and find memorable moments and relive them, or sift through traces of time and discover patterns in your own life that previously had gone undiscovered.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06610.wav"
    },
    {
        "id": "train_06611",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴",
                "en": "Deb"
            },
            {
                "zh": "罗伊",
                "en": "Roy"
            }
        ],
        "zh": "戴·罗伊: 这一刻 和其他千万的我们的特殊时刻 在我们家中被捕捉下来 因为这个房子的每个屋子 如果你仰头看，你都可以看见一个摄像机和话筒 而你望下看 你可以俯视整个房间",
        "en": "Deb Roy: This moment and thousands of other moments special for us were captured in our home because in every room in the house, if you looked up, you'd see a camera and a microphone, and if you looked down, you'd get this bird's-eye view of the room.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06611.wav"
    },
    {
        "id": "train_06612",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而促使这个项目还有一个科学的原因 便是用这些纵向记录的数据 去了解一个 孩子是怎样学习语言的-- 这个孩子是我的儿子",
        "en": "But there's also a scientific reason that drove this project, which was to use this natural longitudinal data to understand the process of how a child learns language -- that child being my son.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06612.wav"
    },
    {
        "id": "train_06613",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以在设置了隐私保护的条件下 每个被记录到的人物都得到保护 我们对我们信任的麻省理工研究团队 公开了部分数据 因此我们可以从这个巨大的 数据资料中排除出一些多余的模式 以此来试图理解社会环境 对语言形成的影响",
        "en": "And so with many privacy provisions put in place to protect everyone who was recorded in the data, we made elements of the data available to my trusted research team at MIT so we could start teasing apart patterns in this massive data set, trying to understand the influence of social environments on language acquisition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06613.wav"
    },
    {
        "id": "train_06614",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "保姆",
                "en": "Nanny"
            }
        ],
        "zh": "这个成为了我们工具的一部分 用来观察和辨识 数据中的各种活动 再利用这个办法，去追踪模型，特别是 我儿子在家去过哪些地方 使得我们能够聚焦解读 我儿子学习语言的语境 他从我，我妻子和保姆那里听到的所有词汇 渐渐的，他开始使用的词汇",
        "en": "And this has become part of our toolkit for being able to look and see where the activities are in the data, and with it, trace the pattern of, in particular, where my son moved throughout the home, so that we could focus our transcription efforts, all of the speech environment around my son -- all of the words that he heard from myself, my wife, our nanny, and over time, the words he began to produce.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06614.wav"
    },
    {
        "id": "train_06615",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因此通过技术和数据 在机器的协助下 录制下对话 我们现在已经完成了 超过7万字的家庭言谈的记录",
        "en": "So with that technology and that data and the ability to, with machine assistance, transcribe speech, we've now transcribed well over seven million words of our home transcripts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06615.wav"
    },
    {
        "id": "train_06616",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在，让我带你们 进入这些数据的第一个旅行",
        "en": "And with that, let me take you now for a first tour into the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06616.wav"
    },
    {
        "id": "train_06617",
        "hints": [
            {
                "zh": "gaga",
                "en": "gaga"
            }
        ],
        "zh": "我的儿子，在他的第一个生日后 会说“gaga“来指水",
        "en": "My son, soon after his first birthday, would say \"gaga\" to mean water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06617.wav"
    },
    {
        "id": "train_06618",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gaga",
                "en": "Gaga"
            },
            {
                "zh": "Gaga",
                "en": "gaga"
            }
        ],
        "zh": "没有影象 所以你们可以专注听声音，声学上的 这种新的轨迹变化 从“Gaga\"到\"Water\"",
        "en": "No video here, so you can focus on the sound, the acoustics, of a new kind of trajectory: gaga to water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06618.wav"
    },
    {
        "id": "train_06619",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gaga",
                "en": "Gaga"
            },
            {
                "zh": "Gaga",
                "en": "gaga"
            },
            {
                "zh": "gaga",
                "en": "gaga"
            }
        ],
        "zh": "婴儿：Gagagagagaga Gaga gaga gaga guga guga guga wada gaga gaga guga gaga wader guga guga water water water water water water water water water",
        "en": "Baby: Gagagagagaga Gaga gaga gaga guga guga guga wada gaga gaga guga gaga wader guga guga water water water water water water water water water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06619.wav"
    },
    {
        "id": "train_06620",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所有的数据 我们都用下述的方法排列： 每次我们发现儿子学了一个新的词 我们就会回溯他听过的这个词的 所有的语言记录",
        "en": "And all of the data, we aligned based on the following idea: Every time my son would learn a word, we would trace back and look at all of the language he heard that contained that word.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06620.wav"
    },
    {
        "id": "train_06621",
        "hints": [
            {
                "zh": "保姆",
                "en": "Nanny"
            }
        ],
        "zh": "似乎三个主要的照顾他的人 我，我妻子，和我们的保姆-- 都是有系统的，我想，也是下意识的 重新构建我们的用语 去迎合他的新的词汇的诞生 带他渐渐学习更为复杂的语言",
        "en": "So it appears that all three primary caregivers -- myself, my wife and our nanny -- were systematically and, I would think, subconsciously restructuring our language to meet him at the birth of a word and bring him gently into more complex language.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06621.wav"
    },
    {
        "id": "train_06622",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "现在定格，30分钟 我们将时间放到垂直轴上 然后我们打开 刚才留下的互动的轨迹",
        "en": "Now we freeze the action, 30 minutes, we turn time into the vertical axis, and we open up for a view of these interaction traces we've just left behind.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06622.wav"
    },
    {
        "id": "train_06623",
        "hints": [
            {
                "zh": "保姆",
                "en": "Nanny"
            }
        ],
        "zh": "我们的保姆在门边",
        "en": "And there's our nanny by the door.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06623.wav"
    },
    {
        "id": "train_06624",
        "hints": [
            {
                "zh": "保姆",
                "en": "Nanny"
            }
        ],
        "zh": "保姆：你要喝水妈？",
        "en": "Nanny: You want water?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06624.wav"
    },
    {
        "id": "train_06625",
        "hints": [
            {
                "zh": "保姆",
                "en": "Nanny"
            }
        ],
        "zh": "保姆：好。",
        "en": "Nanny: All right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06625.wav"
    },
    {
        "id": "train_06626",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "然后我们用数据的力量 每次我儿子 听到水这个字 以及他看见的情景 我们利用这些来分析整个影片 找到每个跟 “水”字出现时发生的活动",
        "en": "And now we take the power of data and take every time my son ever heard the word water and the context he saw it in, and we use it to penetrate through the video and find every activity trace that co-occurred with an instance of water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06626.wav"
    },
    {
        "id": "train_06627",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这个数据勾勒出了 这么一幅风景",
        "en": "And what this data leaves in its wake is a landscape.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06627.wav"
    },
    {
        "id": "train_06628",
        "hints": [
            {
                "zh": "相对的",
                "en": "contrast"
            }
        ],
        "zh": "我们看到，我们发现，你也会想到 一幅相对的景象 在那儿你看到“bye“高频率出现的结构",
        "en": "And we look, and we find, as you would expect, a contrast in the landscape where the word \"bye\" occurs much more in a structured way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06628.wav"
    },
    {
        "id": "train_06629",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            },
            {
                "zh": "罗伊",
                "en": "Roy"
            }
        ],
        "zh": "这个项目的关键人物都在 就是图片里的菲利普·迪坎普, 罗尼·库巴特和布兰登·罗伊",
        "en": "Three of the key people in this project, Philip DeCamp, Rony Kubat and Brandon Roy are pictured here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06629.wav"
    },
    {
        "id": "train_06630",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "菲利普是一个密切的合作者 你们看到的视觉化功能就是他负责的",
        "en": "Philip has been a close collaborator on all the visualizations you're seeing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06630.wav"
    },
    {
        "id": "train_06631",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴",
                "en": "Deb"
            }
        ],
        "zh": "还有麦克尔·菲莱舍曼 是我实验室的另一个博士生 和我一起做了家庭视频的分析 是他发表了以下的观点： “我们分析 语言如何于事件相关 这是语言的共同的基础 我们可以把同样的思路带出你的家，戴 我们可以把它用到公共媒体上”",
        "en": "And Michael Fleischman was another Ph.D. student in my lab who worked with me on this home video analysis, and he made the following observation: that \"just the way that we're analyzing how language connects to events which provide common ground for language, that same idea we can take out of your home, Deb, and we can apply it to the world of public media.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06631.wav"
    },
    {
        "id": "train_06632",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这中间可以找到事件结构 这些词汇的共同基础 那些从这次电视讯息里透露出的反馈 你得到有关这些 话题的对话 通过语意分析 你们看到的这个是根据我们的数据处理过后 的真实的数据结果-- 每条黄线显示一个链接 连接着外界的评论 和电视信号发出的事件结构间的关系",
        "en": "You have the event structure, the common ground that the words are about, coming out of the television feeds; you've got the conversations that are about those topics; and through semantic analysis -- and this is actually real data you're looking at from our data processing -- each yellow line is showing a link being made between a comment in the wild and a piece of event structure coming out of the television signal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06632.wav"
    },
    {
        "id": "train_06633",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "请仔细听",
        "en": "Listen very carefully.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06633.wav"
    },
    {
        "id": "train_06634",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "去年在TED我们试图用一个名为大视野的项目 来清晰地地展示 我们在TED大会上感受到 及其复杂和丰富的信息",
        "en": "Last year at TED we aimed to try to clarify the overwhelming complexity and richness that we experience at the conference in a project called Big Viz.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06634.wav"
    },
    {
        "id": "train_06635",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "The Grove的大卫司比特， 和Autodesk的凯文理查兹 他们所做的650张草图都致力于抓住 每个演讲者思维的奥义。",
        "en": "David Sibbet from The Grove, and Kevin Richards, from Autodesk, made 650 sketches that strive to capture the essence of each presenter's ideas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06635.wav"
    },
    {
        "id": "train_06636",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "你们中的许多人也许记得我们建造的魔术墙壁 那是运用了感知像素的 那里我们实际上创造了一堵无限的墙。",
        "en": "Many of you may remember the magic wall that we built in conjunction with Perceptive Pixel where we quite literally create an infinite wall.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06636.wav"
    },
    {
        "id": "train_06637",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "Phillips",
                "en": "Phillips"
            }
        ],
        "zh": "在这个TEDxHouston（休斯顿）有趣且深刻的演讲中，建筑师Dan Phillips给我们介绍了很多他在Texas（得克萨斯州）利用回收材料非常有创造性得建造房屋。睿智，不需要复杂技术的设计细节将带给你创新的体验。",
        "en": "In this funny and insightful talk from TEDxHouston, builder Dan Phillips tours us through a dozen homes he's built in Texas using recycled and reclaimed materials in wildly creative ways. Brilliant, low-tech design details will refresh your own creative drive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06637.wav"
    },
    {
        "id": "train_06638",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "Phillips",
                "en": "Phillips"
            }
        ],
        "zh": "Dan Phillips：利用回收材料建造新型房屋",
        "en": "Dan Phillips: Creative houses from reclaimed stuff",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06638.wav"
    },
    {
        "id": "train_06639",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "所以我弄了其中的一个， 所以我做了几个简单的小玩意 就在你踩在鞋楦的那个地方， 门就打开，你可以将你要洗的衣服扔下去。",
        "en": "So I had one of those, so I made some low-tech gadgetry, there, where you just stomp on the shoe last and then the door flies open, you throw your laundry down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06639.wav"
    },
    {
        "id": "train_06640",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "但是造成废物的第一个原因可能就在我们DNA里埋藏着。",
        "en": "But the first cause of waste is probably even buried in our DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06640.wav"
    },
    {
        "id": "train_06641",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "“好的，亲爱的。向左千分之一英尺。",
        "en": "\"Okay, honey. A thousandth of an inch to the left.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06641.wav"
    },
    {
        "id": "train_06642",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "正好是John Dewey。",
        "en": "Dead-center John Dewey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06642.wav"
    },
    {
        "id": "train_06643",
        "hints": [
            {
                "zh": "扔掉",
                "en": "dumpster"
            }
        ],
        "zh": "如果有什么东西不完美， 如果跟预期的模型吻合，扔掉。",
        "en": "If something isn't perfect, if it doesn't line up with that premeditated model, dumpster.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06643.wav"
    },
    {
        "id": "train_06644",
        "hints": [
            {
                "zh": "扔掉",
                "en": "dumpster"
            }
        ],
        "zh": "“呃，有划痕，扔掉。",
        "en": "\"Oops, scratch, dumpster.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06644.wav"
    },
    {
        "id": "train_06645",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            },
            {
                "zh": "Tulles",
                "en": "Tulles"
            }
        ],
        "zh": "现在是个故事：Jim Tulles，我训练的一个人， 我说，“Jim，现在是时候了。",
        "en": "And here's a story: Jim Tulles, one of the guys I trained, I said, \"Jim, it's time now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06645.wav"
    },
    {
        "id": "train_06646",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "“Dan，我不认为我准备好了。”",
        "en": "\"Dan, I just don't think I'm ready.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06646.wav"
    },
    {
        "id": "train_06647",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "“Jim，现在是时候了。你要走了。”",
        "en": "\"Jim, now it's time. You're the down, oh.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06647.wav"
    },
    {
        "id": "train_06648",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tulles",
                "en": "Tulles"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） “好的，Tulles。从现在开始，你们先从这堆开始。”",
        "en": "\"Good call, Tulles. From now on, you guys hit this pile first.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06648.wav"
    },
    {
        "id": "train_06649",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏拉图",
                "en": "Plato"
            }
        ],
        "zh": "第五件事是可能2500年后， 柏拉图关于完美形式的表述仍然适用。",
        "en": "The fifth thing is that maybe, after 2,500 years, Plato is still having his way with us in his notion of perfect forms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06649.wav"
    },
    {
        "id": "train_06650",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "一个是所有的从业者， 所有的零售商，供应商， 检验者，工程师，建筑师 都这样想。",
        "en": "One is that all the professionals, all the tradesmen, vendors, inspectors, engineers, architects all think like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06650.wav"
    },
    {
        "id": "train_06651",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "最后又回到了消费者 他们需要同样的模型。",
        "en": "And then it works its way back to the consumer, who demands the same model.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06651.wav"
    },
    {
        "id": "train_06652",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "一个人叫Jean-Paul Sartre写了这本书 叫“存在和不存在”。",
        "en": "Then a man named Jean-Paul Sartre wrote a book titled \"Being and Nothingness.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06652.wav"
    },
    {
        "id": "train_06653",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "之前，承包人过来说， “Dan，你是个可爱的孩子， 但是你知道，这行不通的。",
        "en": "Early on, contractors come by and say, \"Dan, you're a cute little bunny, but you know, this just isn't going to work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06653.wav"
    },
    {
        "id": "train_06654",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你肯定没有看过这样的数据演示。如解说体育比赛实况一般的生动与紧张，统计大师汉斯罗斯林将颠覆所谓 “发展中国家” 这一理念。",
        "en": "You've never seen data presented like this. With the drama and urgency of a sportscaster, statistics guru Hans Rosling debunks myths about the so-called \"developing world.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06654.wav"
    },
    {
        "id": "train_06655",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我所选择的配对国家都是 一个的儿童死亡率是另一个的两倍 数据本身的不确定性可以忽略不计",
        "en": "And I put them together, so that in each pair of country, one has twice the child mortality of the other. And this means that it's much bigger a difference than the uncertainty of the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06655.wav"
    },
    {
        "id": "train_06656",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰",
                "en": "Poland"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            },
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "今天我不会拿这来考大家 土耳其，波兰，俄罗斯，巴基斯坦和南非",
        "en": "I won't put you at a test here, but it's Turkey, which is highest there, Poland, Russia, Pakistan and South Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06656.wav"
    },
    {
        "id": "train_06657",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "但后来有天深夜，当我写总结报告的时候 我突然有了新的发现 瑞典大学的优等生们对世界的了解 竟然还不如黑猩猩",
        "en": "But one late night, when I was compiling the report I really realized my discovery. I have shown that Swedish top students know statistically significantly less about the world than the chimpanzees.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06657.wav"
    },
    {
        "id": "train_06658",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们有1962年之后的各国家庭大小的可靠数据",
        "en": "We have very good data since 1962 -- 1960 about -- on the size of families in all countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06658.wav"
    },
    {
        "id": "train_06659",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚",
                "en": "Indonesia"
            }
        ],
        "zh": "这个是印度 印度尼西亚的移动速度非常快",
        "en": "This is India. Indonesia's moving on pretty fast.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06659.wav"
    },
    {
        "id": "train_06660",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "1964年的美国家庭小寿命长 越南的家庭大而寿命短。这是后来的变化 越战时期的数据显示，尽管战争造成伤亡 越南人的平均寿命仍有提高 70年代末期 越南的计划生育减小了家庭规模",
        "en": "1964: America had small families and long life; Vietnam had large families and short lives. And this is what happens: the data during the war indicate that even with all the death, there was an improvement of life expectancy. By the end of the year, the family planning started in Vietnam and they went for smaller families.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06660.wav"
    },
    {
        "id": "train_06661",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "如果没有看到这些数据的话 我们会低估了亚洲的巨大变化 这些超前于经济发展的社会变革",
        "en": "I think we all -- if we don't look in the data -- we underestimate the tremendous change in Asia, which was in social change before we saw the economical change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06661.wav"
    },
    {
        "id": "train_06662",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "当然这是指数幂分布的图 因为经济的增长是用百分比来衡量的 我们用百分比的变化来评估经济增长 下面把X轴改为人均国内生产总值 个人的数据转为各大洲的数据 球的大小代表人口的多少",
        "en": "Of course it's a logarithmic scale here, but our concept of economy is growth with percent. We look upon it as a possibility of percentile increase. If I change this, and I take GDP per capita instead of family income, and I turn these individual data into regional data of gross domestic product, and I take the regions down here, the size of the bubble is still the population.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06662.wav"
    },
    {
        "id": "train_06663",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            },
            {
                "zh": "的差异",
                "en": "variation"
            }
        ],
        "zh": "乌干达则需要发展援助 在加纳可以进行投资了 毛里求斯则可以去度假 非洲内部的差异之大确实很惊人 而我们却总以为 非洲国家都差不多",
        "en": "Here in Uganda, development aid. Here, time to invest; there, you can go for a holiday. It's a tremendous variation within Africa which we rarely often make -- that it's equal everything.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06663.wav"
    },
    {
        "id": "train_06664",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "下面分解南亚各国 印度是中间的蓝色大球",
        "en": "I can split South Asia here. India's the big bubble in the middle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06664.wav"
    },
    {
        "id": "train_06665",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "大家总说数据不准确 数据其实比我们想象的好很多",
        "en": "Data is often better than you think. Many people say data is bad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06665.wav"
    },
    {
        "id": "train_06666",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "数据是有误差 但柬埔寨和新加坡的差距肯定远大于数据的误差 再看东欧 在苏联经济模式下发展了多年 但在过去10年 却经历了巨大的变化",
        "en": "There is an uncertainty margin, but we can see the difference here: Cambodia, Singapore. The differences are much bigger than the weakness of the data. East Europe: Soviet economy for a long time, but they come out after 10 years very, very differently. And there is Latin America.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06666.wav"
    },
    {
        "id": "train_06667",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "几年后智利的儿童死亡率将低于古巴",
        "en": "Chile will have a lower child mortality than Cuba within some few years from now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06667.wav"
    },
    {
        "id": "train_06668",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "韩国的发展速度非常非常快 巴西就慢得多",
        "en": "And you can see how South Korea is making a very, very fast advancement, whereas Brazil is much slower.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06668.wav"
    },
    {
        "id": "train_06669",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这里我们可以看到 世界发展的主流 各国对资金的分配和使用 都比过去合理的多 这里大家看到各国的数据 基本上都是平均数",
        "en": "So we've got a much more mainstream appearance of the world, where all countries tend to use their money better than they used in the past. Now, this is, more or less, if you look at the average data of the countries -- they are like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06669.wav"
    },
    {
        "id": "train_06670",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "但是用平均数可能会很危险 因为国家内部也存在很大的差异 我们看这里 今天的乌干达和1960年的韩国差不多 如果把乌干达分解开 可以看到内部的明显差异",
        "en": "Now that's dangerous, to use average data, because there is such a lot of difference within countries. So if I go and look here, we can see that Uganda today is where South Korea was 1960. If I split Uganda, there's quite a difference within Uganda. These are the quintiles of Uganda.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06670.wav"
    },
    {
        "id": "train_06671",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "为什么我们无法使用已知的数据呢 我们的联合国，国家统计部门 学院还有非政府组织都拥有数据",
        "en": "Why are we not using the data we have? We have data in the United Nations, in the national statistical agencies and in universities and other non-governmental organizations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06671.wav"
    },
    {
        "id": "train_06672",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但数据被隐藏在底层的数据库里",
        "en": "Because the data is hidden down in the databases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06672.wav"
    },
    {
        "id": "train_06673",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Gap",
                "en": "Gap"
            },
            {
                "zh": "Gapminder",
                "en": "Gapminder"
            }
        ],
        "zh": "数据库是现成的 不需要新的数据库 我们有很好的视觉软件 还将有更多的问世 于是我们成立了一个非营利机构 我们称之为“数据与图样的联结” - Gapminder 灵感来自伦敦地铁（他们提醒乘客“小心列车与站台间的缝隙”）",
        "en": "It's not the new database you need. We have wonderful design tools, and more and more are added up here. So we started a nonprofit venture which we called -- linking data to design -- we call it Gapminder, from the London underground, where they warn you, \"mind the gap.\" So we thought Gapminder was appropriate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06673.wav"
    },
    {
        "id": "train_06674",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而且我们制作了一个软件 把数据和图样联结起来",
        "en": "And we started to write software which could link the data like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06674.wav"
    },
    {
        "id": "train_06675",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "建立数据库后大家就能看到动画",
        "en": "You can take a data set and put it there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06675.wav"
    },
    {
        "id": "train_06676",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们正尝试解放联合国的数据库",
        "en": "We are liberating U.N. data, some few U.N. organization.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06676.wav"
    },
    {
        "id": "train_06677",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "依靠搜索引擎 我们先把原始数据复制成可搜索的格式 再把数据发布到全世界 外界对这个设想的反应如何呢？",
        "en": "A search function where we can copy the data up to a searchable format and get it out in the world. And what do we hear when we go around?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06677.wav"
    },
    {
        "id": "train_06678",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们也不能免费把数据开放 给全世界的学生们和企业部门使用。”",
        "en": "We cannot give the data free to the students, free to the entrepreneurs of the world.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06678.wav"
    },
    {
        "id": "train_06679",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "下边是公众资助采集的数据",
        "en": "The publicly-funded data is down here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06679.wav"
    },
    {
        "id": "train_06680",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 未来几年中 我们将会看到数据库的变化",
        "en": "So we can see a lot happening in data in the coming years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06680.wav"
    },
    {
        "id": "train_06681",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "世界各国的差距将会缩小，不是吗 这些国家的互联网普及速度 超过了经济的发展速度 我也希望大家都可以 自由使用公众资助采集的数据 非常感谢！",
        "en": "It's as if the world is flattening off, isn't it? These countries are lifting more than the economy and will be very interesting to follow this over the year, as I would like you to be able to do with all the publicly funded data. Thank you very much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06681.wav"
    },
    {
        "id": "train_06682",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 克里斯让我再讲一次我们是怎么破解DNA的结构的。",
        "en": "Chris asked me to tell again how we found the structure of DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06682.wav"
    },
    {
        "id": "train_06683",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我母亲是爱尔兰天主教徒， 但她从来没把宗教太当回儿事。",
        "en": "And my mother was Irish Catholic, and -- but she didn't take religion too seriously.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06683.wav"
    },
    {
        "id": "train_06684",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "而且正是在印第安纳的时候，我开始觉得 我们的DNA很有可能就是我们的基因。",
        "en": "And it was at Indiana I got the impression that, you know, the gene was likely to be DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06684.wav"
    },
    {
        "id": "train_06685",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "等到我拿到我的博士学位后，我就可以去研究DNA了。",
        "en": "And so when I got my Ph.D., I should go and search for DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06685.wav"
    },
    {
        "id": "train_06686",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "哥本哈根成了我的第一站，因为我觉得 也许我可以成为一个生物化学家。 但后来我才发现生物化学真的是相当无聊。",
        "en": "So I first went to Copenhagen because I thought, well, maybe I could become a biochemist, but I discovered biochemistry was very boring.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06686.wav"
    },
    {
        "id": "train_06687",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "遇到了一个原本不在节目单上的演讲者， 而他演讲的主题恰恰是DNA。",
        "en": "And there was an unexpected speaker who wasn't on the program, and he talked about DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06687.wav"
    },
    {
        "id": "train_06688",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这是莫里斯·威尔金斯，物理学家出身。 二战后他决定从事生物物理学，而DNA正是他的研究对象， 因为当时洛克菲勒研究所已经证实 染色体上的基因分子很有可能就是DNA。",
        "en": "And this was Maurice Wilkins. He was trained as a physicist, and after the war he wanted to do biophysics, and he picked DNA because DNA had been determined at the Rockefeller Institute to possibly be the genetic molecules on the chromosomes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06688.wav"
    },
    {
        "id": "train_06689",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "但很多人却觉得应该是蛋白质。",
        "en": "Most people believed it was proteins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06689.wav"
    },
    {
        "id": "train_06690",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "不过威尔金斯还是认为DNA才是最有可能的遗传物质， 并且展示了这张X光照片。",
        "en": "But Wilkins, you know, thought DNA was the best bet, and he showed this x-ray photograph.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06690.wav"
    },
    {
        "id": "train_06691",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "有点像个结晶体。所以DNA是有这样的一个结构， 尽管说不同的分子 很可能肩负着不同的职责。",
        "en": "Sort of crystalline. So DNA had a structure, even though it owed it to probably different molecules carrying different sets of instructions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06691.wav"
    },
    {
        "id": "train_06692",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "但至少所有DNA分子的结构都是一致的。",
        "en": "So there was something universal about the DNA molecule.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06692.wav"
    },
    {
        "id": "train_06693",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "为什么这么叠？这个照片中间的那位 就是鲍林。大概六个月前，他已经提出了 蛋白质的阿尔法螺旋结构。也正因此， 是彻底击垮了站在他右边的劳伦斯·布拉格爵士。 布拉格当时是卡文迪许的教授。",
        "en": "And the reason for doing so, at the center of this photograph, is Linus Pauling. About six months before, he proposed the alpha helical structure for proteins. And in doing so, he banished the man out on the right, Sir Lawrence Bragg, who was the Cavendish professor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06693.wav"
    },
    {
        "id": "train_06694",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 于是乎，我们就不再造模型了。 弗朗西斯继续研究他的蛋白质。",
        "en": "And so we didn't build any models, and Francis sort of continued to work on proteins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06694.wav"
    },
    {
        "id": "train_06695",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们当时就一直告诉伦敦的那些人 鲍林要着手研究DNA了。",
        "en": "And we kept telling the people in London that Linus Pauling's going to move on to DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06695.wav"
    },
    {
        "id": "train_06696",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "如果DNA真的那么重要，鲍林肯定是知道的呀。",
        "en": "If DNA is that important, Linus will know it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06696.wav"
    },
    {
        "id": "train_06697",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "可是当我到达剑桥15个月后， 鲍林在剑桥的儿子开始散播传闻， 说他的爸爸正在研究DNA。",
        "en": "But about, oh, 15 months after I got to Cambridge, a rumor began to appear from Linus Pauling's son, who was in Cambridge, that his father was now working on DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06697.wav"
    },
    {
        "id": "train_06698",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "结果有一天彼得找到我，他说他是彼得·鲍林， 然后他就把他老爸的手稿递给了我。",
        "en": "And so, one day Peter came in and he said he was Peter Pauling, and he gave me a copy of his father's manuscripts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06698.wav"
    },
    {
        "id": "train_06699",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "所以还是考虑一下吧。在随后的五年里， 我们的理论在《自然》杂志中 只被提到了五次。",
        "en": "So think about it. The next five years, there were essentially something like five references to our work in \"Nature\" -- none.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06699.wav"
    },
    {
        "id": "train_06700",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "伟大的物理学家乔治·伽莫夫负责设计领带。",
        "en": "George Gamow, also a great physicist, he designed the tie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06700.wav"
    },
    {
        "id": "train_06701",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "他也是我们的团员之一。我们探讨的问题是： 由四个字母组成的DNA密码 是怎么转变成由20个字母组成的蛋白质的呢？",
        "en": "He was one of the members. The question was: How do you go from a four-letter code to the 20-letter code of proteins?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06701.wav"
    },
    {
        "id": "train_06702",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "费曼和伽莫夫的朋友泰勒当时都是团员。",
        "en": "Feynman was a member, and Teller, and friends of Gamow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06702.wav"
    },
    {
        "id": "train_06703",
        "hints": [
            {
                "zh": "马歇尔",
                "en": "Marshall"
            }
        ],
        "zh": "马歇尔·尼伦伯格也因此可以把人造RNA 放进培养系统里制造蛋白质出来。他当时合成的是 多聚苯基丙氨酸。那也算是基因密码破解的第一步， 而到了1966年，一切的密码就都已经被破解了。",
        "en": "And that let Marshall Nirenberg, you know, take RNA -- synthetic RNA -- put it in a system making protein. He made polyphenylalanine, polyphenylalanine. So that's the first cracking of the genetic code, and it was all over by 1966.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06703.wav"
    },
    {
        "id": "train_06704",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "好了，克里斯让我讲的我都讲完了。 那之后又发生了什么呢？",
        "en": "So there, that's what Chris wanted me to do, it was -- so what happened since then?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06704.wav"
    },
    {
        "id": "train_06705",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我会接着讲下去，虽然说我已经超时了。 这是迈克尔·威革勒，一个非常非常聪明的数学家。 后来变成了一名物理学家。他发明了一项技术 让我们可以观察DNA样本 和沿着它的上万个点。",
        "en": "And so I'll go on. I'm already out of time, but this is Michael Wigler, a very, very clever mathematician turned physicist. And he developed a technique which essentially will let us look at sample DNA and, eventually, a million spots along it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06705.wav"
    },
    {
        "id": "train_06706",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "这是一个传统的芯片。而旁边的那个 则是麦迪逊一家叫做罗氏的公司利用光刻法制造出来的， 要比昂飞公司的好得多。",
        "en": "There's a chip there, a conventional one. Then there's one made by a photolithography by a company in Madison called NimbleGen, which is way ahead of Affymetrix.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06706.wav"
    },
    {
        "id": "train_06707",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "你所能做的基本上就是比较DNA的分子次序。",
        "en": "And what you can do is sort of compare DNA of normal segs versus cancer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06707.wav"
    },
    {
        "id": "train_06708",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们觉得这最终会引领我们走上“DNA活体检测”的道路。 在你治疗癌症前， 真的应该好好看看这项技术。 至少让你知道你所面对的是什么，",
        "en": "So we think that this will eventually lead to what we call \"DNA biopsies.\" Before you get treated for cancer, you should really look at this technique, and get a feeling of the face of the enemy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06708.wav"
    },
    {
        "id": "train_06709",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "看一位病人大概需要3千美元。 有个艾斯伯格症候群（高智商自闭症）孩子的家长 把他孩子的基因送到一个传统的公司，但他们什么也做不了。",
        "en": "Looking at an individual is about 3,000 dollars. And the parent of a child with Asperger's disease, the high-intelligence autism, had sent his thing to a conventional company; they didn't do it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06709.wav"
    },
    {
        "id": "train_06710",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "传统的基因科技做不了什么。但我们通过简单的扫描， 就可以找到自闭症的基因。",
        "en": "Couldn't do it by conventional genetics, but just scanning it we began to find genes for autism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06710.wav"
    },
    {
        "id": "train_06711",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "所以很多有自闭症的孩子之所以会有自闭症， 是因为他们遗失了一大块的DNA。",
        "en": "So a lot of autistic kids are autistic because they just lost a big piece of DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06711.wav"
    },
    {
        "id": "train_06712",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "在一场严重车祸后西蒙･路易斯陷入昏迷，出乎所有人意料，他摸索出身体和精神上的康复方法。在INK会议上他讲述了是如何思索和克服所有对意识的威胁的故事。",
        "en": "After a catastrophic car accident that left him in a coma, Simon Lewis found ways to recover -- physically and mentally -- beyond all expectations. At the INK Conference he tells how this remarkable story led him to concern over all threats to consciousness, and how to overcome them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06712.wav"
    },
    {
        "id": "train_06713",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "西蒙･路易斯：意识不是理所当然的",
        "en": "Simon Lewis: Don't take consciousness for granted",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06713.wav"
    },
    {
        "id": "train_06714",
        "hints": [
            {
                "zh": "露西",
                "en": "Lucy"
            }
        ],
        "zh": "因为地球倾斜的地轴 和灾难性的气候变化 我们得弄清楚如何找到更好的食物 我们得学习－这是露西，我们的起源－ 我们得学习如何使用工具来 砸开动物的骨骼，以食用骨髓 来是我们的大脑得到发育",
        "en": "Because of the Earth tilting on its axis and those catastrophic climate shifts, we had to figure out how to find better food, and we had to learn -- there's Lucy; that's how we all began -- we had to learn how to crack open animal bones, use tools to do that, to feed on the marrow, to grow our brains more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06714.wav"
    },
    {
        "id": "train_06715",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "接着看 意识发展到这个程度 这是印度的中央邦 那有最古老的两幅岩画",
        "en": "Now you also continue to watch as consciousness evolved to the point that here in India, in Madhya Pradesh, there's one of the two oldest known pieces of rock art found.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06715.wav"
    },
    {
        "id": "train_06716",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这是个用石器击打上四十到五万次制成的吸盘 而且这是地球上第一个已知的 艺术表现",
        "en": "It's a cupule that took 40 to 50,000 blows with a stone tool to create, and it's the first known expression of art on the planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06716.wav"
    },
    {
        "id": "train_06717",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我有幸 今天能在印度演讲 是因为印度是 世界头部受伤的最多的城市",
        "en": "And the reason I'm so honored to be here to talk today in India is because India has the sad distinction of being the head injury capital of the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06717.wav"
    },
    {
        "id": "train_06718",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "第二天早上，我母亲解释道 我并不是一直躺在这张床上这个屋子里 直到事故前我一直从事在 电视电影行业 而且没错 我结过婚 但马西在事故当场就死亡了",
        "en": "And the following morning, my mother came to explain that I'd not always been in this bed, in this room, that I'd been working in film and television and that I had been in a crash and that, yes, I was married, but Marcy had been killed instantly in the crash.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06718.wav"
    },
    {
        "id": "train_06719",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "西蒙･路易斯：我知道演讲的时候 没有时间将这个了－ 这个就是控制装置",
        "en": "Simon Lewis: I knew when I was timing this that there wouldn't be time for me to do anything about -- Well this is it. This is the control unit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06719.wav"
    },
    {
        "id": "train_06720",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "但我得说，他们很厉害 那个楼里有上百人工作－ 工程师，科学家 和其他团队成员－一直在工作",
        "en": "I must tell you, they're an amazing -- there's a hundred people who work in that building -- engineers, scientists, and other team members -- all the time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06720.wav"
    },
    {
        "id": "train_06721",
        "hints": [
            {
                "zh": "AOL",
                "en": "AOL"
            }
        ],
        "zh": "去年一月，我的的公司Fark.com，跟雅虎，MSN Reddit，AOL，TechCrunch 以及其他几个网站 被一家叫做“醋栗自然资源” 的公司给起诉了",
        "en": "Last January, my company, Fark.com, was sued along with Yahoo, MSN, Reddit, AOL, TechCrunch and others by a company called Gooseberry Natural Resources.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06721.wav"
    },
    {
        "id": "train_06722",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            }
        ],
        "zh": "简单总结一下就是 这可以得出一个结论 不要跟恐怖分子谈判",
        "en": "Well to sum up, it boils down to one thing: Don't negotiate with terrorists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06722.wav"
    },
    {
        "id": "train_06723",
        "hints": [
            {
                "zh": "Angela",
                "en": "Angela"
            },
            {
                "zh": "Camp",
                "en": "Camp"
            },
            {
                "zh": "Patton",
                "en": "Patton"
            }
        ],
        "zh": "Camp Diva 组织的安吉拉·巴顿（Angela Patton）帮助女孩子和她们的父亲维持良好的关系。但是如果父亲不在女儿身边——在狱中呢？巴顿为我们讲述了一个特别的故事，一段特别的父女之间的舞蹈。（录制自 TEDxWomen）",
        "en": "At Camp Diva, Angela Patton works to help girls and fathers stay connected and in each others' lives. But what about girls whose fathers can't be there -- because they're in jail? Patton tells the story of a very special father-daughter dance. <em></em>",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06723.wav"
    },
    {
        "id": "train_06724",
        "hints": [
            {
                "zh": "Angela",
                "en": "Angela"
            },
            {
                "zh": "Patton",
                "en": "Patton"
            }
        ],
        "zh": "安吉拉·巴顿（Angela Patton）：父女之舞…在狱中",
        "en": "Angela Patton: A father-daughter dance ... in prison",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06724.wav"
    },
    {
        "id": "train_06725",
        "hints": [
            {
                "zh": "Camp",
                "en": "Camp"
            }
        ],
        "zh": "在我的非营利组织（non-profit organization ）Camp Diva里， 这样的对话每天都在发生。 我们通过这种方式帮助非洲血统的女孩儿们 为成为一名真正的女性做好准备。",
        "en": "At Camp Diva, my non-profit organization, we have these types of conversations all the time as a way to help girls of African descent prepare for their passage into womanhood.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06725.wav"
    },
    {
        "id": "train_06726",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "一个女孩儿喊出：“我们可以跳舞！” 其他女孩儿很快表示支持。",
        "en": "\"Let's have a dance,\" one girl shouted, and all the girls quickly backed her up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06726.wav"
    },
    {
        "id": "train_06727",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "随着时间的推移， 又到了举行舞会的时间， 一个叫Brianna的女孩儿 她说， “我爸爸不能来跳舞了， 我好难过。”",
        "en": "So as the seasons changed, and it was time to plan the dance again, one girl named Brianna spoke up, and she said, \"My dad can't come to the dance, and this whole thing is making me sad.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06727.wav"
    },
    {
        "id": "train_06728",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这时，我感觉到了一个机会， 让女孩儿们抓住时机， 成为自己的英雄。",
        "en": "At this moment, I saw an opportunity for the girls to rise to the occasion and to become their own heroes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06728.wav"
    },
    {
        "id": "train_06729",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我们想让每个女孩儿都参加舞会，对不对？“",
        "en": "We want every girl to experience the dance, right?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06729.wav"
    },
    {
        "id": "train_06730",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩儿们思索了一会儿， 一个女孩提了个建议， ”为什么不把舞会设在监狱里？“",
        "en": "So the girls thought for a moment, and one girl suggested, \"Why don't we just take the dance in the jail?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06730.wav"
    },
    {
        "id": "train_06731",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "他立刻联系了我，说， 无论何时有让家庭在监狱里团聚的机会， 他都愿意促成，他的大门都会打开。",
        "en": "He contacted me immediately and said, whenever there is an opportunity to bring families inside, his doors are always open.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06731.wav"
    },
    {
        "id": "train_06732",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我永远都不会忘记，一个女孩儿拿着摄像机， 直视父亲的眼睛，问： ”“爸爸，当你看我的时候，你看到了什么？“",
        "en": "I'll never forget that one girl looked in her father's eyes with that camera and said, \"Daddy, when you look at me, what do you see?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06732.wav"
    },
    {
        "id": "train_06733",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾尔沃德",
                "en": "Aylward"
            },
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "脊髓灰质炎几乎被完全灭绝。但正如布鲁斯·艾尔沃德说道：对于这样一种恐怖的疾病，我们做的似乎总是不够。艾尔沃德给我们介绍了一个持续创造科学奇迹的项目。这个项目已在世界绝大多数国家根除了脊髓灰质炎，并且将完全的，永久地，在全世界将其灭绝。",
        "en": "Polio is almost completely eradicated. But as Bruce Aylward says: Almost isn't good enough with a disease this terrifying. Aylward lays out the plan to continue the scientific miracle that ended polio in most of the world -- and to snuff it out everywhere, forever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06733.wav"
    },
    {
        "id": "train_06734",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾尔沃德",
                "en": "Aylward"
            },
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "布鲁斯·艾尔沃德：我们怎样才能根除脊髓灰质炎",
        "en": "Bruce Aylward: How we'll stop polio for good",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06734.wav"
    },
    {
        "id": "train_06735",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔恩",
                "en": "Jon"
            },
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "虽然在美国，情况迅速好转，但是 甚至就在上个月，乔恩·斯图尔特问我 （录像）乔恩·斯图尔特：脊髓灰质炎还活跃在哪些地方呢？",
        "en": "And it happened so fast in the United States, however, that even just last month Jon Stewart said this: Jon Stewart: Where is polio still active?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06735.wav"
    },
    {
        "id": "train_06736",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "我以为它已经被灭绝 就如天花从地球上消失一样",
        "en": "Because I thought that had been eradicated in the way that smallpox had been eradicated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06736.wav"
    },
    {
        "id": "train_06737",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾尔沃德",
                "en": "Aylward"
            },
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            },
            {
                "zh": "乔恩",
                "en": "Jon"
            }
        ],
        "zh": "布鲁斯·艾尔沃德：哎，乔恩，脊髓灰质炎是几乎被灭绝了",
        "en": "Bruce Aylward: Oops. Jon, polio's almost been eradicated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06737.wav"
    },
    {
        "id": "train_06738",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔恩",
                "en": "Jon"
            }
        ],
        "zh": "我们绘制了疾病分布图，给乔恩展示了目前的状况",
        "en": "We made this map for Jon to try to show him exactly where polio still exists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06738.wav"
    },
    {
        "id": "train_06739",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "不仅如此，当他们进入这些国家后 很可能又登上了商务航班 飞到了更远的地方 如俄罗斯 在那里，去年，十多年来第一次 有儿童因脊髓灰质炎而瘫痪 而当地已多年未见这种疾病",
        "en": "And not only that, but when they came into these countries, then they got on commercial jetliners probably and they traveled even farther to other places like Russia, where, for the first time in over a decade last year, children were crippled and paralyzed by a disease that they had not seen for years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06739.wav"
    },
    {
        "id": "train_06740",
        "hints": [
            {
                "zh": "永久的",
                "en": "permanent"
            }
        ],
        "zh": "因此我们寻求的 是一种永久的解决方案",
        "en": "So what we're looking for is a permanent solution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06740.wav"
    },
    {
        "id": "train_06741",
        "hints": [
            {
                "zh": "永久的",
                "en": "permanent"
            }
        ],
        "zh": "是的，我们在寻找一种永久的解决方案 幸运的是",
        "en": "So we're looking for a permanent solution, and this is where we get lucky.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06741.wav"
    },
    {
        "id": "train_06742",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "美国一位国会议员认为 美国投入的 用以根除天花的全部投资 每26天就能收回一次成本 通过抵消治疗成本 和疫苗的成本",
        "en": "One congressman here in the United States thinks that the entire investment that the U.S. put into smallpox eradication pays itself off every 26 days -- in foregone treatment costs and vaccination costs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06742.wav"
    },
    {
        "id": "train_06743",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "但是根除天花的过程是很困难的 相当，相当艰难",
        "en": "But smallpox eradication was hard; it was very, very hard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06743.wav"
    },
    {
        "id": "train_06744",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "首先 我们开始尝试根除脊髓灰质炎时 时间大概是20年前 当时，被其感染的国家数量 是开始根除天花之际的两倍多",
        "en": "The first is that, when we started trying to eradicate polio about 20 years ago, more than twice as many countries were infected than had been when we started off with smallpox.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06744.wav"
    },
    {
        "id": "train_06745",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "我们面临的第二个挑战是-- 脊髓灰质炎疫苗与天花疫苗性质不同 天花疫苗性质稳定，打一次就终身免疫 而脊髓灰质炎疫苗是否脆弱",
        "en": "The second challenge we had was -- in contrast to the smallpox vaccine, which was very stable, and a single dose protected you for life -- the polio vaccine is incredibly fragile.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06745.wav"
    },
    {
        "id": "train_06746",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "我们当时面临的第三个挑战 很可能是最大的一个挑战 与天花作战时，我们总能看清敌人 几乎每个感染天花的人 都会长出明显的疹子",
        "en": "But the third challenge we have -- and probably even bigger one, the biggest challenge -- is that, in contrast to smallpox where you could always see your enemy -- every single person almost who was infected with smallpox had this telltale rash.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06746.wav"
    },
    {
        "id": "train_06747",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "因此很多时候我们根本看不见敌人 因此 我们需要一种与应对天花非常不同的方式 来根除脊髓灰质炎",
        "en": "So you can't see the enemy most of the time, and as a result, we've needed a very different approach to eradicate polio than what was done with smallpox.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06747.wav"
    },
    {
        "id": "train_06748",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "更糟糕的是 病毒开始在这四个国家以外的地区传播 特别是在印度北部和尼日尼亚北部 它深入到非洲亚洲多数地区，甚至是欧洲 导致了极大的爆发 而这些地方已经几十年没有出现过这种疾病",
        "en": "And then to make the matters even worse, the virus started to spread out of these four places, especially northern India and northern Nigeria, into much of Africa, Asia, and even into Europe, causing horrific outbreaks in places that had not seen this disease for decades.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06748.wav"
    },
    {
        "id": "train_06749",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在印度北部，我们开始绘制疾病分布图 应用这样的卫星成像 我们能够引导我们的投资和接种员队伍 找到上百万儿童 他们居住在波曲河盆地 那里没有其他任何医疗服务",
        "en": "In northern India, we started mapping the cases using satellite imaging like this, so that we could guide our investments and vaccinator shelters, so we could get to the millions of children on the Koshi River basin where there are no other health services.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06749.wav"
    },
    {
        "id": "train_06750",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "大家都还记得，印度北部 是脊髓灰质炎的风暴之地",
        "en": "Now remember, northern India is the perfect storm when it comes to polio.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06750.wav"
    },
    {
        "id": "train_06751",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "掌声 不仅在印度",
        "en": "India's not unique.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06751.wav"
    },
    {
        "id": "train_06752",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们先生们，我们结合了 人类的智慧，先进的科技 创新的发明 使得脊髓灰质炎无处藏身",
        "en": "Ladies and gentlemen, with a combination of smart people, smart technology and smart investments, polio can now be eradicated anywhere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06752.wav"
    },
    {
        "id": "train_06753",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡梅隆",
                "en": "Cameron"
            },
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "但正如英国大卫·卡梅隆首相 一个月前谈到脊髓灰质炎时所说的 “做合适的事情 从来没有错误的时间”",
        "en": "But as David Cameron of the United Kingdom said about a month ago when he was talking about polio, \"There's never a wrong time to do the right thing.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06753.wav"
    },
    {
        "id": "train_06754",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "掌声 比尔·盖茨：布鲁斯，你认为最困难的地方在哪里",
        "en": "Bill Gates: Well Bruce, where do you think the toughest places are going to be?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06754.wav"
    },
    {
        "id": "train_06755",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "布鲁斯·艾尔沃德：就是你刚才看到的那四个地方，我们从未中止过疾病的区域 尼日尼亚北部，印度北部 阿富汗南角 和巴基斯坦交界处 这些区域是最困难的",
        "en": "BA: The four places where you saw, that we've never stopped -- northern Nigeria, northern India, the southern corner of Afghanistan and bordering areas of Pakistan -- they're going to be the toughest.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06755.wav"
    },
    {
        "id": "train_06756",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "关于其中三个国家，有一点很有趣 印度现在情况很好，正如刚才的数据显示",
        "en": "But the interesting thing is, of those three, India's looking real good, as you just saw in the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06756.wav"
    },
    {
        "id": "train_06757",
        "hints": [
            {
                "zh": "Beverly",
                "en": "Beverly"
            },
            {
                "zh": "Dereck",
                "en": "Dereck"
            },
            {
                "zh": "Joubert",
                "en": "Joubert"
            }
        ],
        "zh": "Beverly Joubert和Dereck Joubert长期驻守在荒野中，在狮子和花豹的自然生境中对它们进行录影和拍摄。在这里，他们向我们展示了绝妙的画面（一些是我们从未见过的）。同时，本片讲述了他们与这些雄伟的动物间长期建立的关系——他们也呼吁人们挽救这些大型猫科动物，使它们免受人类的威胁。",
        "en": "Beverly + Dereck Joubert live in the bush, filming and photographing lions and leopards in their natural habitat. With stunning footage , they discuss their personal relationships with these majestic animals -- and their quest to save the big cats from human threats.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06757.wav"
    },
    {
        "id": "train_06758",
        "hints": [
            {
                "zh": "Beverly",
                "en": "Beverly"
            },
            {
                "zh": "Dereck",
                "en": "Dereck"
            },
            {
                "zh": "Joubert",
                "en": "Joubert"
            }
        ],
        "zh": "Beverly + Dereck Joubert: “大猫们”的生命课堂",
        "en": "Beverly + Dereck Joubert: Life lessons from big cats",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06758.wav"
    },
    {
        "id": "train_06759",
        "hints": [
            {
                "zh": "Beverly",
                "en": "Beverly"
            },
            {
                "zh": "Joubert",
                "en": "Joubert"
            }
        ],
        "zh": "Beverly Joubert ：我们真地非常热衷于 非洲荒原 及对这些荒原的保护。 因此，一直以来， 我们都在关注标志性的猫科动物。",
        "en": "Beverly Joubert: We are truly passionate about the African wilderness and protecting the African wilderness, and so what we've done is we've focused on iconic cats.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06759.wav"
    },
    {
        "id": "train_06760",
        "hints": [
            {
                "zh": "犯罪现场调查",
                "en": "CSI"
            },
            {
                "zh": "Dereck",
                "en": "Dereck"
            },
            {
                "zh": "Joubert",
                "en": "Joubert"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "Dereck Joubert : 我们的生活基本上可以算是 一集超长的“犯罪现场调查（CSI）”—— 大约长达28年之久。",
        "en": "Dereck Joubert: Well, our lives have basically been like a super long episode of \"CSI\" -- something like 28 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06760.wav"
    },
    {
        "id": "train_06761",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "在非洲一棵2000年 的猴面包树上，我们发现了这只花豹。 在同一棵树上，我们也看到过她的母亲 和外祖母。",
        "en": "We found this leopard in a 2,000-year-old baobab tree in Africa, the same tree that we found her mother in and her grandmother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06761.wav"
    },
    {
        "id": "train_06762",
        "hints": [
            {
                "zh": "Beverly",
                "en": "Beverly"
            },
            {
                "zh": "Legadema",
                "en": "Legadema"
            }
        ],
        "zh": "（观众笑声） Beverly当然是其中之一， 而这只小花豹，Legadema，则是另一位， 她改变了我们的生活。",
        "en": "Beverly's clearly one of them, and this little leopard, Legadema, is another, and she changed our lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06762.wav"
    },
    {
        "id": "train_06763",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "BJ: 我们的确花了很多时间和她在一起—— 事实上，多过她母亲和她在一起的时间。",
        "en": "BJ: Well we certainly did spend a lot of time with her -- in fact, more time than even her mother did.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06763.wav"
    },
    {
        "id": "train_06764",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "当她母亲出去猎食时， 我们会留下来陪她，并进行拍摄。",
        "en": "When her mother would go off hunting, we would stay and film.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06764.wav"
    },
    {
        "id": "train_06765",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dereck",
                "en": "Dereck"
            }
        ],
        "zh": "她从树丛中出来，径直走向我们， 在我们旁边坐下，瑟瑟发抖。 她背对着Dereck，四处张望。",
        "en": "She came charging out of the thicket straight towards us, sat next to us, shivering, with her back towards Dereck, and looking out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06765.wav"
    },
    {
        "id": "train_06766",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "是的，这里是沼泽地。我们就住在沼泽地的一个帐篷里。 但是，我必须告诉你们，这里的每一天都是激动人心的。",
        "en": "Yes, it is swamp. We live in the swamp in a tent, but I must tell you, every day is exhilarating.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06766.wav"
    },
    {
        "id": "train_06767",
        "hints": [
            {
                "zh": "Beverly",
                "en": "Beverly"
            }
        ],
        "zh": "而想要有这个发现就必须逼迫自己， 到疯子才会去的地方—— 顺便说以句，Beverly起了很大的敦促作用—— 就这样突破极限， 深入沼泽，挑战汽车、逼迫自己。",
        "en": "And we could only find this by pushing ourselves, by going where no sane person should go -- not without some prompting, by the way, from Beverly -- and just pushing the envelope, going out there, pushing our vehicle, pushing ourselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06767.wav"
    },
    {
        "id": "train_06768",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dereck",
                "en": "Dereck"
            }
        ],
        "zh": "我们越走越深， 一直淹到了Dereck的胸口。",
        "en": "We got deeper and deeper, until it was at Dereck's chest-height.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06768.wav"
    },
    {
        "id": "train_06769",
        "hints": [
            {
                "zh": "Beverly",
                "en": "Beverly"
            }
        ],
        "zh": "（观众笑声） 你们也会注意到所有这些图片 都是Beverly从顶角拍的—— 顺便说一句，是干燥的顶角。",
        "en": "You will notice also that all of these images here are taken from the top angle by Beverly -- the dry top angle, by the way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06769.wav"
    },
    {
        "id": "train_06770",
        "hints": [
            {
                "zh": "Beverly",
                "en": "Beverly"
            }
        ],
        "zh": "这样的事情发生过不止一次。这些狮子朝我们走来， Beverly得以拍下绝佳的照片。",
        "en": "And it wasn't a moment, and these lions came back towards us, and Beverly was able to get a great photograph.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06770.wav"
    },
    {
        "id": "train_06771",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们唯一能想到的理由就是， 人们看到了 自然界中残忍杀戮与 黑帮火拼的相似之处。",
        "en": "And we can only work that out as people were seeing parallels between the thuggish side of nature and gang warfare.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06771.wav"
    },
    {
        "id": "train_06772",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "睡眠不足相当严重。",
        "en": "Sleep deprivation is extreme.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06772.wav"
    },
    {
        "id": "train_06773",
        "hints": [
            {
                "zh": "Beverly",
                "en": "Beverly"
            }
        ],
        "zh": "夫妻一起工作时也是如此， 需要说明的是，在越野车里， Beverly和我有着严格的地盘划分。",
        "en": "This is about couples working together, and so I do need to say that within the vehicle we have quite strict territories, Beverly and I.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06773.wav"
    },
    {
        "id": "train_06774",
        "hints": [
            {
                "zh": "Beverly",
                "en": "Beverly"
            }
        ],
        "zh": "Beverly坐的那边 放着她全部的摄影器材， 而另一边是我的地盘。",
        "en": "Beverly sits on the one side where all her camera gear is, and I'm on the other side where my space is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06774.wav"
    },
    {
        "id": "train_06775",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dereck",
                "en": "Dereck"
            }
        ],
        "zh": "于是，Dereck打开了车内的热风扇—— 很有创意吧。",
        "en": "So Dereck turned on the heater fan in the car -- very innovative.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06775.wav"
    },
    {
        "id": "train_06776",
        "hints": [
            {
                "zh": "Beverly",
                "en": "Beverly"
            }
        ],
        "zh": "DJ: 这是我挽救这段婚姻的唯一途径， 因为，你看，Beverly觉得自己被取代了。",
        "en": "DJ: It was the only way for me to save the marriage, because Beverly felt she was being replaced, you see.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06776.wav"
    },
    {
        "id": "train_06777",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们意识到，其实，我们并非什么都了解。 大自然是如此神奇莫测， 我们必须时刻保持开放的态度。",
        "en": "We realized that we actually don't know everything, and that nature is so unpredictable, we have to be open at all times.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06777.wav"
    },
    {
        "id": "train_06778",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "因为她自己还是一只想要玩耍的小豹子， 但同时她又是一个需要杀戮的捕食者， 然而在某种程度上，与之矛盾的， 因为她又是一位未来的母亲。",
        "en": "Because she is a cub wanting to play, but she was also a predator needing to kill, and yet conflicted in some way, because she was also an emerging mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06778.wav"
    },
    {
        "id": "train_06779",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "于是，我们和国家地理频道一起发起了“大型猫科动物倡议”， 将它在保护区内进行推广， 以关爱我们喜爱的这些大型猫科动物—— 于是也有机会回顾一下，在过去的50年里 我们在这些方面做得怎么样。",
        "en": "And so we, with the National Geographic, formed the Big Cats Initiative to march forward into conservation, taking care of the big cats that we loved -- and then had an opportunity to look back over the last 50 years to see how well we had all collectively been doing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06779.wav"
    },
    {
        "id": "train_06780",
        "hints": [
            {
                "zh": "Beverly",
                "en": "Beverly"
            }
        ],
        "zh": "Beverly和我刚出生时， 大约有45万头狮子。 而今天只有2万头。",
        "en": "So when Beverly and I were born, there were 450,000 lions, and today there are 20,000.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06780.wav"
    },
    {
        "id": "train_06781",
        "hints": [
            {
                "zh": "Legadema",
                "en": "Legadema"
            }
        ],
        "zh": "尤其是 在我们和Legadema在一起的这段时间， 大约5年多—— 有1万头花豹被游猎猎手合法地 射杀。",
        "en": "Now in the extraordinary time that we have worked with Legadema -- which is really over a five-year period -- 10,000 leopards were legally shot by safari hunters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06781.wav"
    },
    {
        "id": "train_06782",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "但是，我在更多方面的担心是， 当我们与自然脱钩， 当我们从灵性上 与这些动物脱钩时， 我们就失去了希望， 失去了精神上的联系， 失去了我们的人格，而正是这内在于我们的东西， 使我们保持着与这颗星球的联系。",
        "en": "But what I'm more concerned about in many ways is that, as we de-link ourselves from nature, as we de-link ourselves spiritually from these animals, we lose hope, we lose that spiritual connection, our dignity, that thing within us that keeps us connected to the planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06782.wav"
    },
    {
        "id": "train_06783",
        "hints": [
            {
                "zh": "Legadema",
                "en": "Legadema"
            }
        ],
        "zh": "至于Legadema？",
        "en": "And Legadema?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06783.wav"
    },
    {
        "id": "train_06784",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "生物学家理查德.道金斯通过观察以人类作为参照系导致我们对这个宇宙的理解受到限制的角度对“思考不可能”这一命题进行阐释。",
        "en": "Biologist Richard Dawkins makes a case for \"thinking the improbable\" by looking at how the human frame of reference limits our understanding of the universe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06784.wav"
    },
    {
        "id": "train_06785",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "理查德.道金斯谈奇妙的宇宙",
        "en": "Richard Dawkins: The universe is queerer than we can suppose",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06785.wav"
    },
    {
        "id": "train_06786",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            },
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "理查德.费曼曾经这样描述量子理论的精确性 —基于实验预测—量子理论的精确性就如同使用一根头发丝去 厘定整个北美洲的宽度。",
        "en": "Richard Feynman compared the accuracy of quantum theories -- experimental predictions -- to specifying the width of North America to within one hair's breadth of accuracy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06786.wav"
    },
    {
        "id": "train_06787",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "然而量子理论为了实现这些预言所做出的假设 看起来是如此的不可思议， 以至于费曼本人都不得不这样评论， “如果你认为你理解量子理论了， 那你就没有理解它。”",
        "en": "Yet the assumptions that quantum theory needs to make in order to deliver those predictions are so mysterious that even Feynman himself was moved to remark, \"If you think you understand quantum theory, you don't understand quantum theory.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06787.wav"
    },
    {
        "id": "train_06788",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫.多依奇在《真实世界的脉络》一书中 采纳了量子理论中对于“多重世界”的解释 因为你能够对“多重世界”理论最差的评价也只能是 毫无根据的废话而已。",
        "en": "David Deutsch, who's talking here, in \"The Fabric of Reality,\" embraces the \"many worlds\" interpretation of quantum theory, because the worst that you can say about it is that it's preposterously wasteful.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06788.wav"
    },
    {
        "id": "train_06789",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            },
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "这就是理查德.费曼。",
        "en": "And that's Richard Feynman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06789.wav"
    },
    {
        "id": "train_06790",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "生物学家，刘易斯.沃尔普特 认为现代物理学的奇妙之处 只不过是一个极端的例子。相比于技术而言， 科学往往会对常识造成破坏。",
        "en": "The biologist Lewis Wolpert believes that the queerness of modern physics is just an extreme example. Science, as opposed to technology, does violence to common sense.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06790.wav"
    },
    {
        "id": "train_06791",
        "hints": [
            {
                "zh": "威尔",
                "en": "Will"
            }
        ],
        "zh": "他指出，每当你喝下一杯水的时候， 你就很可能喝到了至少一个分子 是当年曾经过克伦威尔膀胱的。（笑声）",
        "en": "Every time you drink a glass of water, he points out, the odds are that you will imbibe at least one molecule that passed through the bladder of Oliver Cromwell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06791.wav"
    },
    {
        "id": "train_06792",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "再谈一谈尺度的另一端，我们的祖先 从来不需要在一个接近光速的宇宙中操纵自己的身体。 如果它们那样做了，我们的大脑将会比现在更好地理解爱因斯坦。 我想把我们进化出生存能力的这个中等规模的环境 命名为中观世界。 和中土世界（《魔戒》发生地）没有关系哦。",
        "en": "Moving to the other end of the scale, our ancestors never had to navigate through the cosmos at speeds close to the speed of light. If they had, our brains would be much better at understanding Einstein. I want to give the name \"Middle World\" to the medium-scaled environment in which we've evolved the ability to take act -- nothing to do with Middle Earth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06792.wav"
    },
    {
        "id": "train_06793",
        "hints": [
            {
                "zh": "花花公子",
                "en": "Playboy"
            }
        ],
        "zh": "他丝毫不怀疑终究有一天这种能力会成为 军队中的常规武器。那样的话谁还会招惹一支拥有此种能力的军队呢？ 这个故事来是我前几天 在看《花花公子》时读到的。（笑声）",
        "en": "He has no doubt that this ability will, one day, be a common tool in the military arsenal. Who would screw around with an army that could do that? That's from an article in Playboy, which I was reading the other day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06793.wav"
    },
    {
        "id": "train_06794",
        "hints": [
            {
                "zh": "花花公子",
                "en": "Playboy"
            }
        ],
        "zh": "我有很多理由认为这是真实的。我读《花花公子》是因为 我本人在上面登了文章哦。（笑声）",
        "en": "I have every reason to think it's true; I was reading Playboy because I, myself, had an article in it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06794.wav"
    },
    {
        "id": "train_06795",
        "hints": [
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            }
        ],
        "zh": "在中观世界中得以调教的人类直觉，在没有受到协助的情况下， 会很难相信当年伽利略告诉我们 一个重物和一个轻物在不考虑空气阻力的情况下 会同时落到地面这一事实。",
        "en": "Unaided human intuition schooled in Middle World finds it hard to believe Galileo when he tells us a heavy object and a light object, air friction aside, would hit the ground at the same instant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06795.wav"
    },
    {
        "id": "train_06796",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "史蒂夫.格兰德在图中的左侧 道格拉斯.亚当斯在右侧。斯蒂夫.格兰德在他 名为《万物：生命及如何制造生命》一书中，强烈地抨击了 我们对日常生活中对于物质这一概念的偏见。",
        "en": "Steve Grand -- he's the one on the left, Douglas Adams is on the right -- Steve Grand, in his book, \"Creation: Life and How to Make It,\" is positively scathing about our preoccupation with matter itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06796.wav"
    },
    {
        "id": "train_06797",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "对于史蒂夫.格兰德而言，一个漩涡的真实性和 一块岩石差不多。",
        "en": "A whirlpool, for Steve Grand, is a thing with just as much reality as a rock.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06797.wav"
    },
    {
        "id": "train_06798",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们所见到的真实世界并不是一个没有被修饰过的世界 而是一个被我们的感官数据所控制、调谐的模型， 但是这个模型被建构是为了让我们更好地处理与真实世界之间的关系。",
        "en": "What we see of the real world is not the unvarnished world but a model of the world, regulated and adjusted by sense data, but constructed so it's useful for dealing with the real world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06798.wav"
    },
    {
        "id": "train_06799",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "猴子的大脑必须拥有一套软件使其能够模拟 枝条与树干的三维世界。",
        "en": "A monkey's brain must have software capable of simulating a three-dimensional world of branches and trunks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06799.wav"
    },
    {
        "id": "train_06800",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "如果生命能够在 每颗行星上，每颗恒星甚至 每个星系都起源一次的话，那生命体将会变得非常普遍 但生命只在整个宇宙中起源一次的话， 那这只会是我们所处的这个宇宙了。 而其他的地方将很有可能会出现 诸如青蛙变王子之类的把戏了。",
        "en": "If life has arisen only once on any -- if -- if life could -- I mean, life could originate once per planet, could be extremely common, or it could originate once per star, or once per galaxy or maybe only once in the entire universe, in which case it would have to be here. And somewhere up there would be the chance that a frog would turn into a prince and similar magical things like that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06800.wav"
    },
    {
        "id": "train_06801",
        "hints": [
            {
                "zh": "内疚",
                "en": "guilt"
            }
        ],
        "zh": "经济有效地对一个人建模的方法是 把他当做一个有目的的人， 这个人有着愉悦和痛苦、欲望和企图、 内疚、自责这些人格特性。",
        "en": "The economically useful way to model a person is to treat him as a purposeful, goal-seeking agent with pleasures and pains, desires and intentions, guilt, blame-worthiness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06801.wav"
    },
    {
        "id": "train_06802",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Evan",
                "en": "Evan"
            }
        ],
        "zh": "Evan Gant使声波可视，给我们展示了cymatics的科技性和艺术性。cymatics不仅可以分析复杂的声波，例如海豚的声音，还可以创造复杂而漂亮的设计。",
        "en": "Evan Grant demonstrates the science and art of cymatics, a process for making soundwaves visible. Useful for analyzing complex sounds , it also makes complex and beautiful designs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06802.wav"
    },
    {
        "id": "train_06803",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evan",
                "en": "Evan"
            }
        ],
        "zh": "Evan Gant:cymatics技术使声波可视",
        "en": "Evan Grant: Making sound visible through cymatics",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06803.wav"
    },
    {
        "id": "train_06804",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "带给我激情的源泉之一， 是探索自然， 努力去探寻自然中的隐藏数据。",
        "en": "One of my driving passions is this idea of exploring nature, and trying to find hidden data within nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06804.wav"
    },
    {
        "id": "train_06805",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "每个事物都散发某种数据， 不管是声音，或者气味，或者是振动。",
        "en": "Everything gives out some kind of data, whether it's sound or smell or vibration.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06805.wav"
    },
    {
        "id": "train_06806",
        "hints": [
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "单回顾cymtics的历史， 观察回声现象的有 达芬奇，伽里略, 英国科学家Robert Hook, 还有Ernest Chladni.",
        "en": "So, if we have a quick look at the history of cymatics beginning with the observations of resonance, by Da Vinci, Galileo, the English scientist Robert Hook and then Ernest Chladni.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06806.wav"
    },
    {
        "id": "train_06807",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hans",
                "en": "Hans"
            }
        ],
        "zh": "受此激发，探索这个领域的另一个人 是上个世纪70年代的Hans Jenny先生，",
        "en": "Moving on from this, the next person to explore this field was a gentleman called Hans Jenny in the 1970s.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06807.wav"
    },
    {
        "id": "train_06808",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Reed",
                "en": "Reed"
            },
            {
                "zh": "Stewart",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "带领我们进入现代cymatics领域的 是我的一位同事兼合作者， cymatics专家John Stewart Reed。",
        "en": "Then bringing us into the present day is a fellow collaborator of mine and cymatics expert, John Stewart Reed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06808.wav"
    },
    {
        "id": "train_06809",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我们也可以将cymatics看做美丽的自然艺术形式。",
        "en": "We can also use cymatics as a beautiful natural art form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06809.wav"
    },
    {
        "id": "train_06810",
        "hints": [
            {
                "zh": "Floyd",
                "en": "Floyd"
            },
            {
                "zh": "Machine",
                "en": "Machine"
            }
        ],
        "zh": "这是通过cymascope演奏 Pink Floyd\"Machine\"的实时cymatics图案。",
        "en": "This is Pink Floyd's \"Machine\" playing in real time through the cymascope.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06810.wav"
    },
    {
        "id": "train_06811",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们也可以将cymatics看做是观察自然的一副眼镜。",
        "en": "We can also use cymatics as a looking glass into nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06811.wav"
    },
    {
        "id": "train_06812",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "事实上，我们重新创造了自然的原型。",
        "en": "And we can actually recreate the archetypal forms of nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06812.wav"
    },
    {
        "id": "train_06813",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "例如，左图是我们自然界中的雪花，",
        "en": "So, for example, here on the left we can see a snowflake as it would appear in nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06813.wav"
    },
    {
        "id": "train_06814",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我的TED愿望。有一个极其重要的故事需要被了解 我希望TED能帮助我传播它 继而帮助我以革新性和令人振奋的 方法利用新闻摄影，使其在数字时代发挥其作用。",
        "en": "My TED wish. There’s a vital story that needs to be told and I wish for TED to help me gain access to it and then to help me come up with innovative and exciting ways to use news photography in the digital era.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06814.wav"
    },
    {
        "id": "train_06815",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "[08年10月3日，公诸于世] [“我已经成为了目击人，这些图片就是我的证词”] [南非] [这些正在发生] [柬埔寨] [斯威士兰] [每隔20秒就有一个人死亡] [泰国] [一种古老的疾病正在变成新的致命杀手] [西伯利亚] [莱索托] [结核病：下一个流行病？] [印度] [结核病是可以防范和治愈的] [但是由于不充分的治疗正在突变] [广泛耐药结核] [极强的抗药性结核病] [目前尚无可靠治疗方案] [病人们经常在被诊断后几周便死去] [49个国家报到了广泛耐药结核] [广泛耐药结核是全球健康的严重威胁] [极端的发作] [极端的痛苦] [极端的折磨。极端的损失。极端的疼痛。] [极端的传染性] [可以防治，毫无疑问] [广泛耐药结核] [我们现在就可以阻止] [传播事实，阻止疾病] [现在登录XDRTB.org] [XDRTB.org：我们能够战胜它] [我们能够战胜它] [本片由BD公司慷慨赞助摄制]",
        "en": "[ 10.3.08 -- The story breaks. ] [ \"I have been a witness, and these pictures are my testimony.\" ] [ South Africa ] [ This is happening now. ] [ Cambodia ] [ Swaziland ] [ One person dies every 20 seconds. ] [ Thailand ] [ An ancient disease is taking on a deadly new form. ] [ Siberia ] [ Lesotho ] [ Tuberculosis: the next pandemic? ] [ India ] [ TB is preventable and curable, ] [ but it is mutating due to inadequate treatment. ] [ XDR-TB: ] [ extreme drug resistant tuberculosis. ] [ There is no reliable cure. ] [ Patients often die within weeks of diagnosis. ] [ 49 countries have reported XDR-TB. ] [ XDR-TB is a critical threat to global health. ] [ Extreme outbreak. ] [ Extreme suffering. ] [ Extreme affliction. Extreme loss. Extreme pain. ] [ Extreme pandemic. ] [ Extremely preventable. ] [ XDR-TB. ] [ We can stop this now. ] [ Spread the story. Stop the disease. ] [ Go to XDRTB.org now. ] [ XDRTB.org: we are the treatment. ] [ We are the treatment. ] [ Made possible through the kind support of BD. ]",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06815.wav"
    },
    {
        "id": "train_06816",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗里",
                "en": "Rory"
            },
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "公众正在对民主制度失去信心——英国国会议员罗里-斯图尔特如是说。伊拉克和阿富汗的新民主政权腐朽不堪，与此同时，84％的英国人认为英国的政治已经破败。在这次演讲中，斯图尔特发出了重塑民主的呼吁，作为开始，他认为我们应该先弄清民主——不是作为一个工具，而是作为一种理念——到底为什么重要。",
        "en": "The public is losing faith in democracy, says British MP Rory Stewart. Iraq and Afghanistan’s new democracies are deeply corrupt; meanwhile, 84 percent of people in Britain say politics is broken. In this important talk, Stewart sounds a call to action to rebuild democracy, starting with recognizing why democracy is important -- not as a tool, but as an ideal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06816.wav"
    },
    {
        "id": "train_06817",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗里",
                "en": "Rory"
            },
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "罗里 斯图尔特：民主为什么重要",
        "en": "Rory Stewart: Why democracy matters",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06817.wav"
    },
    {
        "id": "train_06818",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利",
                "en": "Billy"
            }
        ],
        "zh": "小比利有一天去上学 老师问他 “你爸爸是做什么的？”",
        "en": "So little Billy goes to school, and he sits down and the teacher says, \"What does your father do?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06818.wav"
    },
    {
        "id": "train_06819",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利",
                "en": "Billy"
            }
        ],
        "zh": "小比利说：“我爸爸在鸦片馆里 弹钢琴“",
        "en": "And little Billy says, \"My father plays the piano in an opium den.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06819.wav"
    },
    {
        "id": "train_06820",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利",
                "en": "Billy"
            }
        ],
        "zh": "于是老师给小比利的父母打电话： ”小比利今天告诉我们一个很惊悚的故事，",
        "en": "So the teacher rings up the parents, and says, \"Very shocking story from little Billy today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06820.wav"
    },
    {
        "id": "train_06821",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙买加",
                "en": "Jamaica"
            }
        ],
        "zh": "这个问题广泛存在于发达国家世界里 在中等收入国家里也是如此 举个例子，在牙买加 他们的议员很多都是罗德奖学金获得者 毕业于哈佛或者普林斯顿 但是你走到金斯顿（牙买加首都）市区里看看 你看到的是你在一个中等收入国家里能看到的 最萧条，最阴郁的景象 放眼望去，房屋要么被烧毁 要么基本为半废弃状态",
        "en": "It's a problem across the developing world, and in middle income countries too. In Jamaica, for example -- look at Jamaican members of Parliament, you meet them, and they're often people who are Rhodes Scholars, who've studied at Harvard or at Princeton, and yet, you go down to downtown Kingston, and you are looking at one of the most depressing sites that you can see in any middle-income country in the world: a dismal, depressing landscape of burnt and half-abandoned buildings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06821.wav"
    },
    {
        "id": "train_06822",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "10年前，我们都认为 民主的前景会越来越乐观 乔治.W.布什2003年在演讲时说 民主是能够治愈 世界上大部分问题的良药 因为民主的政府尊重他的人民 尊重他的邻邦，自由可以带来和平",
        "en": "Ten years ago, however, the promise of democracy seemed to be extraordinary. George W. Bush stood up in his State of the Union address in 2003 and said that democracy was the force that would beat most of the ills of the world. He said, because democratic governments respect their own people and respect their neighbors, freedom will bring peace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06822.wav"
    },
    {
        "id": "train_06823",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cala",
                "en": "Cala"
            },
            {
                "zh": "Galvao",
                "en": "Galvao"
            },
            {
                "zh": "boca",
                "en": "boca"
            }
        ],
        "zh": "而其中最让我摸不着头脑的 至今没搞明白的 就是\"Cala a boca, Galvao.\"这句话",
        "en": "But the one that's really been sort of stressing me out, that I haven't been able to figure out, is this phrase \"Cala a boca, Galvao.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06823.wav"
    },
    {
        "id": "train_06824",
        "hints": [
            {
                "zh": "Galvao",
                "en": "Galvao"
            }
        ],
        "zh": "他们告诉我说，Galvao 是 一种罕见并且濒临灭绝的鹦鹉 并且是少的不行、马上就要灭绝的那种",
        "en": "They explained that the Galvao bird is a rare and endangered parrot that's in terrible, terrible danger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06824.wav"
    },
    {
        "id": "train_06825",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "Galvao",
                "en": "Galvao"
            }
        ],
        "zh": "下面我跟大家讲Galvao的故事 它是巴西原产的一种非常珍稀的鸟类",
        "en": "Narrator: A word about Galvao, a very rare kind of bird native to Brazil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06825.wav"
    },
    {
        "id": "train_06826",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉年华",
                "en": "Carnival"
            },
            {
                "zh": "Galvao",
                "en": "Galvao"
            }
        ],
        "zh": "每一年嘉年华游行的时候 都会有30万只Galvao鸟被残害",
        "en": "Every year, more than 300,000 Galvao birds are killed during Carnival parades.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06826.wav"
    },
    {
        "id": "train_06827",
        "hints": [
            {
                "zh": "Galvao",
                "en": "Galvao"
            }
        ],
        "zh": "有些病态心理的人还拿Galvao的毛放在鼻子上弄响当口哨。",
        "en": "Some sick and twisted people have found themselves snorting Galvao.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06827.wav"
    },
    {
        "id": "train_06828",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cala",
                "en": "Cala"
            },
            {
                "zh": "Gaga",
                "en": "Gaga"
            },
            {
                "zh": "Galvao",
                "en": "Galvao"
            },
            {
                "zh": "boca",
                "en": "boca"
            },
            {
                "zh": "Gaga",
                "en": "gaga"
            }
        ],
        "zh": "包括Lady Gaga 也出版了新的单曲 事实上应该是有五六个单曲，我能记得的有这么多 标题都是\"Cala a boca, Galvao.\"",
        "en": "It turns out that Lady Gaga has released a new single -- actually five or six new singles, as near as I can tell -- titled \"Cala a boca, Galvao.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06828.wav"
    },
    {
        "id": "train_06829",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cala",
                "en": "Cala"
            },
            {
                "zh": "Galvao",
                "en": "Galvao"
            },
            {
                "zh": "boca",
                "en": "boca"
            }
        ],
        "zh": "我的巴西朋友就告诉我说 只要我在twitter上推\"Cala a boca, Galvao,\"这几个词 就会有10美分会被捐助到一个 拯救濒危鸟类Galvao的 全球行动中",
        "en": "And my Brazilian friends tell me that if I just tweet the phrase \"Cala a boca, Galvao,\" 10 cents will be given to a global campaign to save this rare and beautiful bird.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06829.wav"
    },
    {
        "id": "train_06830",
        "hints": [
            {
                "zh": "评论",
                "en": "Commentator"
            },
            {
                "zh": "Galvao",
                "en": "Galvao"
            }
        ],
        "zh": "并且它是专指这位叫 Galvao Brueno 的先生 他是Rede Globo 的 首席足球评论员",
        "en": "And it specifically refers to this guy, Galvao Bueno, who's the lead soccer commentator for Rede Globo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06830.wav"
    },
    {
        "id": "train_06831",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "仅次于日本 巴西也是Twitter使用人数第二多的国家",
        "en": "Next to Japan, it's the second most represented by population.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06831.wav"
    },
    {
        "id": "train_06832",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "也很难听到斐济音乐",
        "en": "It's really difficult for me to listen to Fijian music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06832.wav"
    },
    {
        "id": "train_06833",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "我们以往 特别关注全球化的 一些基础设施建设",
        "en": "I think that we tend to look a lot at the infrastructure of globalization.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06833.wav"
    },
    {
        "id": "train_06834",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            }
        ],
        "zh": "在伦敦上飞机 当天就可以到达班加罗尔了",
        "en": "You can get on a flight in London, you can end up in Bangalore later today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06834.wav"
    },
    {
        "id": "train_06835",
        "hints": [
            {
                "zh": "Miller",
                "en": "Miller"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这是一张Alisa Miller在之前的TED演讲中展示的图片",
        "en": "Here's a slide that Alisa Miller showed at a previous TED Talk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06835.wav"
    },
    {
        "id": "train_06836",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "这是马克·格雷汉姆制作的一副地图 他就在牛津大学互联网研究中心工作",
        "en": "Here's a map made by Mark Graham who's down the street at the Oxford Internet Institute.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06836.wav"
    },
    {
        "id": "train_06837",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们现在在英国 这一节会议结束后你就可以回去拿自己的电脑 可以阅读到来自印度或澳洲 或加拿大甚至是美国的新闻",
        "en": "In the U.K., you can get up, you can pick up your computer when you get out of this session, you could read a newspaper from India or from Australia, from Canada, God forbid from the U.S.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06837.wav"
    },
    {
        "id": "train_06838",
        "hints": [
            {
                "zh": "马达加斯加",
                "en": "Madagascar"
            }
        ],
        "zh": "这个图上其中一个黑点是马达加斯加 很多人知道那个地方是因为看了好莱坞电影 而不是因为 了解那里的风土人情",
        "en": "One of those dark spots is Madagascar, a country which is generally better known for the Dreamworks film than it is actually known for the lovely people who live there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06838.wav"
    },
    {
        "id": "train_06839",
        "hints": [
            {
                "zh": "马达加斯加",
                "en": "Madagascar"
            }
        ],
        "zh": "不久前当地人组建了一个 Foko 俱乐部 他们本没有想到要改变马达加斯加国家形象的",
        "en": "And so the people who founded Foko Club in Madagascar weren't actually concerned with trying to change the image of their country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06839.wav"
    },
    {
        "id": "train_06840",
        "hints": [
            {
                "zh": "马达加斯加",
                "en": "Madagascar"
            }
        ],
        "zh": "非常巧合的是，当时马达加斯加 发生了暴力政变",
        "en": "but what happened was that Madagascar went through a violent coup.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06840.wav"
    },
    {
        "id": "train_06841",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "虽然Google机器翻译在一些语言之间的转换做得很好 但是在中英文的转换之间却很差",
        "en": "And while Google is very, very good with some languages, it's actually pretty dreadful with Chinese.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06841.wav"
    },
    {
        "id": "train_06842",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "她是一个很好的人肉编辑 知道她手上有什么资讯 能够倾听读者需要什么 也可以基于此而做出决定 让读者去关注某方面的信息",
        "en": "She's a skilled human curator who knows what material is available to her, who's able to listen to the audience, and who's able to make a selection and push people forward in one fashion or another.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06842.wav"
    },
    {
        "id": "train_06843",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "他既有美国式的极客风格 同时又是一个肯尼亚人，生于苏丹而长于肯尼亚",
        "en": "He's both a very well known American geek, but he's also Kenyan; he was born in Sudan, grew up in Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06843.wav"
    },
    {
        "id": "train_06844",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尼",
                "en": "Dhani"
            }
        ],
        "zh": "叫“达尼·琼斯走世界”",
        "en": "It's called \"Dhani Tackles the Globe.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06844.wav"
    },
    {
        "id": "train_06845",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尼",
                "en": "Dhani"
            }
        ],
        "zh": "每一周 达尼·琼斯都会去到一个不同的地方",
        "en": "And every week on this television show, Dhani travels to a different nation of the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06845.wav"
    },
    {
        "id": "train_06846",
        "hints": [
            {
                "zh": "TEDGlobal",
                "en": "TEDGlobal"
            }
        ],
        "zh": "因为这是 TEDGlobal，我想大家 大多数都有些异国情结 不管你是否喜欢这个词",
        "en": "My guess -- given that you're at a conference called TEDGlobal -- is that most of you are xenophiles, whether or not you use that term.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06846.wav"
    },
    {
        "id": "train_06847",
        "hints": [
            {
                "zh": "异国癖",
                "en": "xenophiles"
            }
        ],
        "zh": "我们都要学会养成一点“异国癖”",
        "en": "And we need to figure out how to cultivate xenophiles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06847.wav"
    },
    {
        "id": "train_06848",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "这时出现了本杰明.富兰克林， 通过风筝电流，他几乎诱发自己抽搐 这是通过风筝传导的雷电电流。",
        "en": "Well, along comes Benjamin Franklin, and he comes close to convulsing himself with a bolt of electricity off the end of his kite.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06848.wav"
    },
    {
        "id": "train_06849",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "我相信在座的就有离婚的人 知道那种敌意、愤怒，谁知道呢。",
        "en": "There are, I'm sure, enough divorced people in this room to know about the hostility, the anger, who knows what.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06849.wav"
    },
    {
        "id": "train_06850",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉尔伯特",
                "en": "Gilbert"
            },
            {
                "zh": "玛格丽特",
                "en": "Margaret"
            }
        ],
        "zh": "在座的吉尔伯特和沙利文的粉丝们 会记得歌剧『Ruddy Gore』和疯狂玛格丽特 会记得她嫁给 一个名叫德斯帕特爵士",
        "en": "Well, the Gilbert and Sullivan fans in this room will remember \"Ruddigore,\" and they will remember Mad Margaret, and they will remember that she was married to a fellow named Sir Despard Murgatroyd.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06850.wav"
    },
    {
        "id": "train_06851",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝辛斯托克",
                "en": "Basingstoke"
            }
        ],
        "zh": "她在剧中差不多每5分钟都会发狂 他对她说，“我们得有个密语把你拉回现实” 亲爱的，我们就定“贝辛斯托克”（地名）”吧 所以每次她有点发狂时 他就说：“贝辛斯托克！” 她就回答说， “是的，贝辛斯托克。” 她就能好一段时间。",
        "en": "And she used to go nuts, every five minutes or so in the play, and he said to her, \"We must have a word to bring you back to reality, and the word, my dear, will be 'Basingstoke.'\" So every time she got a little nuts, he would say, \"Basingstoke!\" And she would say, \"Basingstoke, it is.\" And she would be fine for a little while.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06851.wav"
    },
    {
        "id": "train_06852",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝辛斯托克",
                "en": "Basingstoke"
            }
        ],
        "zh": "好吧,你知道,我来自布朗克斯,我不能说\"贝辛斯托克\"",
        "en": "Well, you know, I'm from the Bronx. I can't say \"Basingstoke.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06852.wav"
    },
    {
        "id": "train_06853",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝辛斯托克",
                "en": "Basingstoke"
            }
        ],
        "zh": "比贝辛斯托克好多了 至少对于我来说,这真的管用,天呀.",
        "en": "Much better than \"Basingstoke,\" at least for me. And it worked -- my God, it worked.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06853.wav"
    },
    {
        "id": "train_06854",
        "hints": [
            {
                "zh": "去他的",
                "en": "fuck"
            }
        ],
        "zh": "偶尔,我还会说:\"哎呀,去他的!\"",
        "en": "Every once in a while, I have to say, \"Ah, fuck it.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06854.wav"
    },
    {
        "id": "train_06855",
        "hints": [
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "记者李竞谈论了自己对于一些广为人知的美式中国菜的来源的研究，她探讨了中美这两种文化是如何结合在一起产生了一种全新而又美味的新菜肴。",
        "en": "Reporter Jennifer 8. Lee talks about her hunt for the origins of familiar Chinese-American dishes -- exploring the hidden spots where these two cultures have combined to form a new cuisine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06855.wav"
    },
    {
        "id": "train_06856",
        "hints": [
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "李竞寻求左宗棠鸡的由来",
        "en": "Jennifer 8. Lee hunts for General Tso",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06856.wav"
    },
    {
        "id": "train_06857",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            },
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "在这个国家里的中国餐馆 比麦当劳®，汉堡王®，肯德基®和温蒂快餐®加起来还要多。 事实上，有4万家。",
        "en": "There are more Chinese restaurants in this country than McDonald's, Burger King, Kentucky Fried Chicken and Wendy's, combined -- 40,000, actually.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06857.wav"
    },
    {
        "id": "train_06858",
        "hints": [
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "中餐馆在美国历史上发挥了很重要的作用， 这也是事实。",
        "en": "Chinese restaurants have played an important role in American history, as a matter of fact.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06858.wav"
    },
    {
        "id": "train_06859",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "而约翰·威尔克斯·布斯 刺杀了林肯总统的那座房子， 现在也变成了一家中餐馆， 就是位于华盛顿的“锅和卷”。",
        "en": "And the house that John Wilkes Booth planned the assassination of Abraham Lincoln is actually also now a Chinese restaurant called Wok 'n Roll, on H Street in Washington.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06859.wav"
    },
    {
        "id": "train_06860",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "简单的说，他们是从日本来的。",
        "en": "The short answer is, actually, they're from Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06860.wav"
    },
    {
        "id": "train_06861",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 他前进了如此之远， 连发明了这道菜的厨师都认不出来了。 他有点被吓到了。",
        "en": "He has marched so far, actually, that the chef who originally invented the dish doesn't recognize it; he's kind of horrified.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06861.wav"
    },
    {
        "id": "train_06862",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "在那时，有一种办法来显示 你很老于世故有世界意识。 如果你是个男人，你想要给一个女孩留下深刻印象， 那么你可以带她出去吃炒杂烩。",
        "en": "You know, back then it was a way to show that you were sophisticated and cosmopolitan: if you were a guy and you wanted to impress a girl, you could take her out on a chop suey date.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06862.wav"
    },
    {
        "id": "train_06863",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "因此，很多人去中国要吃炒杂烩， 这就有点像有个日本人 来到美国说， 你知道你们国家有一道非常有名的菜， 叫做“剩菜” （笑声） —— 对吧？",
        "en": "So, these people are going around China asking for chop suey, which is sort of like a Japanese guy coming here and saying, I understand you have a very popular dish in your country called \"leftovers,\" and it is particularly -- -- right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06863.wav"
    },
    {
        "id": "train_06864",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞缪尔",
                "en": "Samuel"
            }
        ],
        "zh": "这份文件现存于美国国会图书馆； 是由美国劳工运动的英雄， 塞缪尔·龚帕斯发表的。 它叫做“排除华人的一些理由： 肉食对大米：美国男人对亚洲苦力 孰胜孰负？",
        "en": "This is actually in the Library of Congress; it is a pamphlet published by Samuel Gompers, hero of our American labor movement, and it's called, \"Some Reason for Chinese Exclusion: Meat versus Rice: American Manhood against Asiatic Coolieism: Which shall survive?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06864.wav"
    },
    {
        "id": "train_06865",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "这份文件基本上提出了一个论点， 吃大米的中国人 必然会降低吃肉食的美国人的 生活标准。",
        "en": "And it basically made the argument that Chinese men who ate rice would necessarily bring down the standard of living for American men who ate meat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06865.wav"
    },
    {
        "id": "train_06866",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "只有你想想就会发现， 中国菜是地球上最无处不在的食物， 在七大洲上都有，甚至是南极洲。 因为在南极洲最大的考察站麦克默多站 星期一晚上是中国菜之夜。",
        "en": "In fact, if you think about it, Chinese food is the most pervasive food on the planet, served on all seven continents, even Antarctica, because Monday night is Chinese food night at McMurdo Station, which is the main scientific station in Antarctica.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06866.wav"
    },
    {
        "id": "train_06867",
        "hints": [
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "但在意大利的每一家中餐馆都有的吃。”",
        "en": "But they serve it in all the Chinese restaurants in Italy.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06867.wav"
    },
    {
        "id": "train_06868",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "我发现了一道叫做魔术之碗 的菜。",
        "en": "This is a dish called Magic Bowl that I discovered.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06868.wav"
    },
    {
        "id": "train_06869",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "还有秘鲁中国菜， 不要和墨西哥中国菜混淆了， 因为后者基本上只是 把所有的菜都做得像墨西哥法士达铁板烧。",
        "en": "So, there's Peruvian Chinese food, which should not be mixed with Mexican Chinese food, where they basically take things and make it look like fajitas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06869.wav"
    },
    {
        "id": "train_06870",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "我在整个世界里 见到的所以餐馆中我最喜欢的一个 是在巴西的这个，叫做“功夫菜”",
        "en": "My personal favorite of all the restaurants I've encountered around the world was this one in Brazil, called \"Kung Food.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06870.wav"
    },
    {
        "id": "train_06871",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "麦当劳® 获得了很多的关注与尊重， 因为其在二战后的美国 在菜单，装潢和就餐体验方面 树立了一个基本的标准。",
        "en": "McDonald's has, sort of, garnered a lot of attention, a lot of respect, for basically standardizing the menu, décor and dining experience in post-World War II America.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06871.wav"
    },
    {
        "id": "train_06872",
        "hints": [
            {
                "zh": "总部",
                "en": "headquarters"
            }
        ],
        "zh": "他们实际上 是通过伊利诺斯州的总部 来做的这些的，是吧？",
        "en": "They actually did so through a centralized headquarters out of Illinois, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06872.wav"
    },
    {
        "id": "train_06873",
        "hints": [
            {
                "zh": "总部",
                "en": "headquarters"
            },
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "我可以说， 中餐馆也做了大致一样的事情， 规范菜单，装潢 甚至是餐馆名称， 但他们没有一个中心总部。",
        "en": "Chinese restaurants have done largely the same thing, I would argue, with the menu and the décor -- even the restaurant name -- but without a centralized headquarters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06873.wav"
    },
    {
        "id": "train_06874",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "但这是真的。 这110个人中，基本上有 104个人 的号码是从幸运饼干中得到的。",
        "en": "But it was true, and basically, of those 110 people, and 104 of them or so had gotten their number from the fortune cookie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06874.wav"
    },
    {
        "id": "train_06875",
        "hints": [
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "我跑遍了全国， 来寻找那些 获奖者吃到幸运饼干的餐馆。",
        "en": "I went across the country, looking for these restaurants where these people had gotten their fortune cookies from.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06875.wav"
    },
    {
        "id": "train_06876",
        "hints": [
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "有很多家， 包括在奥马哈市的李氏中餐厅， 事实上那是由韩国人开的，但这不是重点。 还有很多家叫做自助中餐。",
        "en": "You know, there are a bunch of them, including Lee's China in Omaha -- which is actually run by Koreans, but that's another point -- and a bunch of them named China Buffet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06876.wav"
    },
    {
        "id": "train_06877",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "有的是午餐，有的是外卖， 有的是坐下来吃，有的是自助餐， 有的是三星期前，有的是三个月前。",
        "en": "It was lunch, it was take-out, it was sit-down, it was buffet, it was three weeks ago, it was three months ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06877.wav"
    },
    {
        "id": "train_06878",
        "hints": [
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "但在某种程度上， 所以这些人都有一个非常相似的经历， 在一个中餐馆，吃了一个幸运饼干。 所有这些中餐馆 都有幸运饼干。 而我们已经知道， 这些饼干一开始就不是中国的。",
        "en": "But at some point, all these people had a very similar experience that converged at a fortune cookie and at a Chinese restaurant, and all these Chinese restaurants were serving fortune cookies, which, of course we know aren't even Chinese to begin with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06878.wav"
    },
    {
        "id": "train_06879",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "麦当劳®花了十年 才推出了鸡肉之类的产品。",
        "en": "McDonald's actually spent 10 years coming out with a chicken-like product.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06879.wav"
    },
    {
        "id": "train_06880",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "花了十年时间， 然后在短短几个月之内， 他们就推出了麦乐鸡块， 并在全国麦当劳连锁的整个系统中都推广了， 可真是风行一时。",
        "en": "It took 10 years, and then within a couple of months, it was such a hit they just introduced it and rolled it across the entire system of McDonald's in the country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06880.wav"
    },
    {
        "id": "train_06881",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "我想说的是，如果这是海湾地区，硅谷 我们可以把麦当劳®看作 是餐饮业的微软。",
        "en": "So, what I like to say, you know, this being sort of Bay Area, Silicon Valley -- is that we think of McDonald's as sort of the Microsoft of the dining experiences.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06881.wav"
    },
    {
        "id": "train_06882",
        "hints": [
            {
                "zh": "Linux",
                "en": "Linux"
            },
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            },
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "我们可以把中餐馆看作Linux: 一种开源系统，对吧？ 一个人的想法 可以在这整个系统中被复制，被普及。 在不同的地区，就有特别版本的 中国菜。",
        "en": "We can think of Chinese restaurants perhaps as Linux: sort of an open source thing, right, where ideas from one person can be copied and propagated across the entire system, that there can be specialized versions of Chinese food, you know, depending on the region.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06882.wav"
    },
    {
        "id": "train_06883",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "问题是， 我们的历史知识中， 由于我们对于叙事故事的喜爱， 充斥了大量的人物。 比如说，星巴克®的霍尔德·舒尔茨 麦当劳®的雷·克拉克 还有可口可乐®的艾萨·凯德勒",
        "en": "So, the thing is, our historical lore, because of the way we like narratives, are full of vast characters such as, you know, Howard Schultz of Starbucks and Ray Kroc with McDonald's and Asa Chandler with Coca-Cola.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06883.wav"
    },
    {
        "id": "train_06884",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "但是，你知道， 我们非常容易忽视掉小人物。 比如说，发明了炒杂烩的 林森， 发明了左宗棠鸡的 彭厨师， 还有发明了幸运饼干的 所有日本面包师。",
        "en": "But, you know, it's very easy to overlook the smaller characters -- oops -- for example, like Lem Sen, who introduced chop suey, Chef Peng, who introduced General Tso Chicken, and all the Japanese bakers who introduced fortune cookies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06884.wav"
    },
    {
        "id": "train_06885",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "菲奥伦佐·奥梅内托分享了20多种惊人的丝的用法，丝作为自然中最典雅的材料之一--能传输光线，改善可持续行，增强强度和制作药物和骨骼。台上，他展示了很多极其有趣的丝质物件。",
        "en": "Fiorenzo Omenetto shares 20+ astonishing new uses for silk, one of nature's most elegant materials -- in transmitting light, improving sustainability, adding strength and making medical leaps and bounds. On stage, he shows a few intriguing items made of the versatile stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06885.wav"
    },
    {
        "id": "train_06886",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "发现的过程,通常,也是来自自然的启发",
        "en": "The process of discovery, generally, is inspired by nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06886.wav"
    },
    {
        "id": "train_06887",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "卡普兰",
                "en": "Kaplan"
            }
        ],
        "zh": "这一关键 来自二十年前 我有幸与其共同工作的一个人 大卫·卡普兰",
        "en": "And this is an insight that came, about two decades ago, from a person that I'm very fortunate to work with, David Kaplan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06887.wav"
    },
    {
        "id": "train_06888",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "这些薄膜的制作方法就是 利用了蛋白质在它们所做的这事上 极其聪明这一优点",
        "en": "The recipe to make those films is to take advantage of the fact that proteins are extremely smart at what they do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06888.wav"
    },
    {
        "id": "train_06889",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "然后分离蛋白质，就得到了这个薄膜 蛋白质找到自己的位置并随着水的蒸发",
        "en": "And then you detach the protein and you get this film, as the proteins find each other as the water evaporates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06889.wav"
    },
    {
        "id": "train_06890",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 但是你也能制做像杯子一类的东西，打个比方 而且，如果你加点金粉，如果你加点半导体 你就做成了覆盖在事物表面的传感器",
        "en": "But you can do things like cups, for example, and so, if you add a little bit of gold, if you add a little bit of semiconductors you could do sensors that stick on the surfaces of foods.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06890.wav"
    },
    {
        "id": "train_06891",
        "hints": [
            {
                "zh": "内疚",
                "en": "guilt"
            }
        ],
        "zh": "你有时间，有蛋白质 有个像这样的丝质杯子 就能毫无内疚的随手扔掉 （掌声） 不像塑料 那种不幸每天填满我们的垃圾场的杯子",
        "en": "So you have a clock, you have protein, and now a silk cup like this can be thrown away without guilt -- unlike the polystyrene cups that unfortunately fill our landfills everyday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06891.wav"
    },
    {
        "id": "train_06892",
        "hints": [
            {
                "zh": "内疚",
                "en": "guilt"
            }
        ],
        "zh": "我们热衷与任何你想做的事情 无论你是想换静脉还是骨头 微电子学领域更加的可持续 或者用被子和一杯咖啡 然后顺手把它丢了也不会内疚 也许用钱包来装你的药物 运送到你体内 或者穿越沙漠来运送它们 答案也许就在丝茧中",
        "en": "We're impassioned with this idea that whatever you want to do, whether you want to replace a vein or a bone, or maybe be more sustainable in microelectronics, perhaps drink a coffee in a cup and throw it away without guilt, maybe carry your drugs in your pocket, deliver them inside your body or deliver them across the desert, the answer may be in a thread of silk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06892.wav"
    },
    {
        "id": "train_06893",
        "hints": [
            {
                "zh": "Data",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "奈特",
                "en": "Knight"
            }
        ],
        "zh": "在本次初露头角的展演上，希瑟·奈特向大家介绍了Data，它是一个能表演脱口秀的会站立的机器人，它能做的不只是快速地说出一小段的笑话，它还能收集观众的反应（使用的软体是由卡内基美隆大学的斯科特·萨特金Scott Satkin和瓦润·罗摩克里希纳Varun Ramakrishna共同开发完成）和配合观众的反应调整它自己的行为。这是真的吗?",
        "en": "In this first-of-its-kind demo, Heather Knight introduces Data, a robotic stand-up comedian that does much more than rattle off one-liners -- it gathers audience feedback and tunes its act as the crowd responds. Is this thing on?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06893.wav"
    },
    {
        "id": "train_06894",
        "hints": [
            {
                "zh": "奈特",
                "en": "Knight"
            }
        ],
        "zh": "希瑟·奈特Heather Knight:机器人喜剧表演",
        "en": "Heather Knight: Silicon-based comedy",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06894.wav"
    },
    {
        "id": "train_06895",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "所以今天晚上我想要向你们介绍的是 在这个非常时刻，最令我兴奋的的交会点 那就是娱乐和机器人科技。",
        "en": "So tonight I'd like to tell you about the intersection that I'm most excited about at this very moment, which is entertainment and robotics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06895.wav"
    },
    {
        "id": "train_06896",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "而玛里琳机器人Marilyn Monrobot，是我新的投资尝试 我想要运用艺术去创造科技。",
        "en": "With my new venture, Marilyn Monrobot, I would like to use art to create tech.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06896.wav"
    },
    {
        "id": "train_06897",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "如果你是一位表演者，想要和 一个可爱的机器人合作的话， 或是你有一个机器人需要娱乐表演的话， 请与我联络，我是机器人的经纪人。",
        "en": "And if you're a performer that wants to collaborate with an adorable robot, or if you have a robot that needs entertainment representation, please contact me, the Bot-Agent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06897.wav"
    },
    {
        "id": "train_06898",
        "hints": [
            {
                "zh": "Data",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在我为你们介绍首批机器人中的其中一个，它是Data。",
        "en": "I'd like to introduce you to one of our first robots, Data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06898.wav"
    },
    {
        "id": "train_06899",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们给这个机器人 的头脑里装有一个储存很多笑话的资料库。",
        "en": "We've got the robot -- in his head is a database of a lot of jokes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06899.wav"
    },
    {
        "id": "train_06900",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "事实上，我也不知道今天我的机器人要做什么样的表演。",
        "en": "I actually have no idea what my robot is going to do today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06900.wav"
    },
    {
        "id": "train_06901",
        "hints": [
            {
                "zh": "Netflix",
                "en": "Netflix"
            }
        ],
        "zh": "它也会从你们 了解它说笑话后的反应效果 还有如何应答，像是Netflix那样 长期下来 学习了解不同的族群或观众 了解儿童和成人，不同的文化。",
        "en": "It can also learn from you about the quality of its jokes and cater things, sort of like Netflix-style, over longer-term to different communities or audiences, children versus adults, different cultures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06901.wav"
    },
    {
        "id": "train_06902",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "你们也能从机器人身上学到 有关你们所处的社会里的事物。",
        "en": "You can learn something from the robot about the community that you're in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06902.wav"
    },
    {
        "id": "train_06903",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我也能把你们每一个人当作是 我们未来的机器人伙伴的表演教练。",
        "en": "And also I can use each one of you as the acting coach to our future robot companions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06903.wav"
    },
    {
        "id": "train_06904",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "因为它只是一个机器人；",
        "en": "It's just a robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06904.wav"
    },
    {
        "id": "train_06905",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "好，那么， 我们让这场机器人喜剧表演开始吧。",
        "en": "Right, so, let the robot stand-up comedy begin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06905.wav"
    },
    {
        "id": "train_06906",
        "hints": [
            {
                "zh": "Data",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "TEDWomen",
                "en": "TEDWomen"
            }
        ],
        "zh": "Data：哈啰，TEDWomen。",
        "en": "Data: Hello TEDWomen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06906.wav"
    },
    {
        "id": "train_06907",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "医生说：“从昨天开始我就一直试图要告诉你这个。”",
        "en": "\"I've been trying to contact you since yesterday.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06907.wav"
    },
    {
        "id": "train_06908",
        "hints": [
            {
                "zh": "奈特",
                "en": "Knight"
            }
        ],
        "zh": "希瑟·奈特：它现在正在说瑞士。",
        "en": "Heather Knight: He's talking about the Swiss.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06908.wav"
    },
    {
        "id": "train_06909",
        "hints": [
            {
                "zh": "Data",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "Data：他们挺幸运的。",
        "en": "Data: Pretty lucky for them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06909.wav"
    },
    {
        "id": "train_06910",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "HK：它是法国的机器人。",
        "en": "HK: He's a French robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06910.wav"
    },
    {
        "id": "train_06911",
        "hints": [
            {
                "zh": "Data",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "Data：几位纽泽西的猎人从森林里出来。",
        "en": "Data: A couple of New Jersey hunters are out in the woods.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06911.wav"
    },
    {
        "id": "train_06912",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们希望能了解到更多有关机器人的表达能力。",
        "en": "And we hope to learn a lot about robot expression.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06912.wav"
    },
    {
        "id": "train_06913",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡明斯基",
                "en": "Kaminsky"
            },
            {
                "zh": "莎拉",
                "en": "Sarah"
            }
        ],
        "zh": "莎拉･卡明斯基：我的父亲是赝造者",
        "en": "Sarah Kaminsky: My father the forger",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06913.wav"
    },
    {
        "id": "train_06914",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我开始研究我母亲的签名 因为我父亲的绝对没法伪造",
        "en": "I started working on my mother's signature, because my father's is absolutely impossible to forge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06914.wav"
    },
    {
        "id": "train_06915",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "后来 在检查我书包的时候 我母亲翻出我的作业 立刻看到了伪造的签名",
        "en": "Later, while checking my school bag, my mother got hold of my school assignment and immediately saw that the signature was forged.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06915.wav"
    },
    {
        "id": "train_06916",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎拉",
                "en": "Sarah"
            }
        ],
        "zh": "他说 “莎拉 你还不够努力 没发现签得太小了吗？”",
        "en": "Then he said, \"But really, Sarah, you could have worked harder! Can't you see it's really too small?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06916.wav"
    },
    {
        "id": "train_06917",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "后来我做了母亲 有了一个儿子 终于我觉得是时候了 他必须如实告诉我们",
        "en": "And then I became a mother and had a son, and finally decided it was time -- that he absolutely had to talk to us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06917.wav"
    },
    {
        "id": "train_06918",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我当上母亲时 他正庆祝他的77岁生日 我突然非常害怕",
        "en": "I had become a mother and he was celebrating his 77th birthday, and suddenly I was very, very afraid.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06918.wav"
    },
    {
        "id": "train_06919",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            }
        ],
        "zh": "关于他的故事 他出生于阿根廷",
        "en": "So, his story. My father was born in Argentina.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06919.wav"
    },
    {
        "id": "train_06920",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "正值战时 他母亲在他15岁时就被杀害了",
        "en": "During that time the war was happening and his mother was killed when he was 15.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06920.wav"
    },
    {
        "id": "train_06921",
        "hints": [
            {
                "zh": "安哥拉",
                "en": "Angola"
            }
        ],
        "zh": "在非洲 有些国家在为独立而战 几内亚 几内亚比绍 安哥拉",
        "en": "In Africa there were countries fighting for their independence: Guinea, Guinea-Bissau, Angola.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06921.wav"
    },
    {
        "id": "train_06922",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            },
            {
                "zh": "种族隔离",
                "en": "apartheid"
            }
        ],
        "zh": "后来我父亲接触到尼尔森·曼德拉的反种族隔离党派",
        "en": "And then my father connected with Nelson Mandela's anti-apartheid party.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06922.wav"
    },
    {
        "id": "train_06923",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            },
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            },
            {
                "zh": "尼加拉瓜",
                "en": "Nicaragua"
            },
            {
                "zh": "乌拉圭",
                "en": "Uruguay"
            }
        ],
        "zh": "我父亲帮助那些不屈从独裁统治的人 先是在多米尼克共和国 海地 然后是巴西 阿根廷 委内瑞拉 厄尔萨瓜多尔 尼加拉瓜 哥伦比亚 祕鲁 乌拉圭 智利和墨西哥",
        "en": "My father helped those who resisted dictatorships in the Dominican Republic, Haiti, and then it was the turn of Brazil, Argentina, Venezuela, El Salvador, Nicaragua, Colombia, Peru, Uruguay, Chile and Mexico.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06923.wav"
    },
    {
        "id": "train_06924",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            }
        ],
        "zh": "我父亲为持不同政见者伪造文件 有西班牙反弗朗科者 葡萄牙反萨拉萨尔者 希腊反上校团独裁统治者 甚至在法国",
        "en": "My father made false papers for the dissidents against Franco in Spain, Salazar in Portugal, against the colonels' dictatorship in Greece, and even in France.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06924.wav"
    },
    {
        "id": "train_06925",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "但他还是同意了 尽管丹尼尔·科恩·本迪没有生命危险 只是因为 那是个嘲弄政府的 好机会 并且能告诉他们国界线有多不严实 思想是没有国界的",
        "en": "But, he agreed to do it, even though Daniel Cohn-Bendit's life was not in danger, just because it was a good opportunity to mock the authorities, and to show them that there's nothing more porous than borders -- and that ideas have no borders.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06925.wav"
    },
    {
        "id": "train_06926",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "本来也没有人愿意跟随他们 除了少数有信仰和勇气的人",
        "en": "Anyhow, nobody would have followed them, except for a handful [of] men and women of conviction and courage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06926.wav"
    },
    {
        "id": "train_06927",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡明斯基",
                "en": "Kaminsky"
            }
        ],
        "zh": "他的名字是阿道夫･卡明斯基 我将请他站起来",
        "en": "His name is Adolfo Kaminsky and I'm going to ask him to stand up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06927.wav"
    },
    {
        "id": "train_06928",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "在这趟旅途中，除了你们，我希望带上 一个好朋友， 一位利益相关者但常常被忽视， 当我们处理沟通环境问题时， 一个拒绝妥协的利益相关者 它就是一颗叫做地球的星球。",
        "en": "On this journey, I'd like to bring, apart from yourselves, a good friend, a stakeholder, who's always absent when we deal with the negotiations on environmental issues, a stakeholder who refuses to compromise -- planet Earth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06928.wav"
    },
    {
        "id": "train_06929",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "在这我们用温度变化作为一个参考物。",
        "en": "Here, used as a proxy, temperature variability.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06929.wav"
    },
    {
        "id": "train_06930",
        "hints": [
            {
                "zh": "人类世",
                "en": "Anthropocene"
            }
        ],
        "zh": "我们可能，实际上，已经进入了一个新的地质时代， 人类世， 指的是人类是在行星级别中造成变化 的主要驱动。",
        "en": "We may, in fact, have entered a new geological era -- the Anthropocene, where humans are the predominant driver of change at a planetary level.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06930.wav"
    },
    {
        "id": "train_06931",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "你几乎可以把任何参数 跟人类相关的任何参数-- 一氧化二氮，甲烷， 砍伐森林，过度捕捞， 土地退化，物种的灭绝-- 它们都证明了过去的200年中 同一种模式。",
        "en": "You can take virtually any parameter that matters for human well-being -- nitrous oxide, methane, deforestation, overfishing land degredation, loss of species -- they all show the same pattern over the past 200 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06931.wav"
    },
    {
        "id": "train_06932",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "北极，一个美丽的生态系统， 我们地球上一个有调节作用的生物群落 受到气候变化的一次次冲击， 看上去似乎还可以。",
        "en": "The Arctic -- a beautiful system -- a regulating biome at the planetary level, taking the knock after knock on climate change, appearing to be in a good state.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06932.wav"
    },
    {
        "id": "train_06933",
        "hints": [
            {
                "zh": "有戏剧效果的是",
                "en": "drama"
            }
        ],
        "zh": "当然，具有戏剧效果的是， 当生态系统发生了变化，其中的逻辑也跟着变化。",
        "en": "And the drama is, of course, that when the system does this, the logic may change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06933.wav"
    },
    {
        "id": "train_06934",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "在2009年底，“自然”杂志上发表的这个项目 ， 经过数年的分析， 终于得出最后的提议， 那就是我们只能够找到 九个地球界限 在积极领导下， 可能允许我们自己有个安全的工作空间。",
        "en": "This work, which was published in \"Nature,\" late 2009, after a number of years of analysis, led to the final proposition that we can only find nine planetary boundaries with which, under active stewardship, would allow ourselves to have a safe operating space.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06934.wav"
    },
    {
        "id": "train_06935",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "还有两个我们无法量化的参数-- 空气污染， 包括温室气体和空气污染的硫酸盐和硝酸盐， 以及化学污染。",
        "en": "And then we have two parameters which we were not able to quantify -- air pollution, including warming gases and air-polluting sulfates and nitrates, but also chemical pollution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06935.wav"
    },
    {
        "id": "train_06936",
        "hints": [
            {
                "zh": "人类世",
                "en": "Anthropocene"
            }
        ],
        "zh": "加在一起，这些综合成 在人类世指导人类发展， 理解地球上的 复杂的自我调节系统。",
        "en": "Together, these form an integrated whole for guiding human development in the Anthropocene, understanding that the planet is a complex self-regulating system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06936.wav"
    },
    {
        "id": "train_06937",
        "hints": [
            {
                "zh": "有戏剧效果的是",
                "en": "drama"
            }
        ],
        "zh": "有戏剧效果的是，实际上， 气候的挑战 可能是很简单的， 如果你考虑可持续发展的 整体性的挑战。",
        "en": "The drama here is, in fact, that it may show that the climate challenge is the easy one, if you consider the whole challenge of sustainable development.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06937.wav"
    },
    {
        "id": "train_06938",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "乌拉圭",
                "en": "Uruguay"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "好消息是， 例如，在拉丁美洲， 在那里，50年代和60年代的 以犁耕为基础的农业系统 基本上这样的农业系统是没有出路的， 越来越低的产量，降解有机物 和在巴拉圭，乌拉圭和一些国家，巴西 的民生基本问题， 这导致农民和科学家们合作 一起创新， 进入一个将免耕系统和 覆盖耕作的农业革命， 同时还有适应地方上需要的科技， 今天，比如，在一些国家， 已经在覆盖耕作，免耕区域 取得了巨大的增长， 不仅仅是生产出更多的粮食， 而且吸收了多余的碳，降低排放。",
        "en": "There's good news here, for example, from Latin America, where plow-based farming systems of the '50s and '60s led farming basically to a dead-end, with lower and lower yields, degrading the organic matter and fundamental problems at the livelihood levels in Paraguay, Uruguay and a number of countries, Brazil, leading to innovation and entrepreneurship among farmers in partnership with scientists into an agricultural revolution of zero tillage systems combined with mulch farming with locally adapted technologies, which today, for example, in some countries, have led to a tremendous increase in area under mulch, zero till farming which, not only produces more food, but also sequesters carbon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06938.wav"
    },
    {
        "id": "train_06939",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "但是创新和新观念带来了机会， 今天已经完成了新的管理机制 来建立应急能力， 认识到繁冗性， 并在综合方面投资整个系统， 这样允许生态系统有更多的繁复之处。",
        "en": "But the window of opportunity was innovation and new mindset, which today has led to a completely new governance strategy to build resilience, acknowledge redundancy and invest in the whole system as an integrated whole, and then allow for much more redundancy in the system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06939.wav"
    },
    {
        "id": "train_06940",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这样，毫无疑问地，机会出现了， 我们可以列举出很多，很多 全球上变革机会的例子。",
        "en": "So there is -- no doubt -- opportunity here, and we can list many, many examples of transformative opportunities around the planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06940.wav"
    },
    {
        "id": "train_06941",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Muniz",
                "en": "Muniz"
            },
            {
                "zh": "Vik",
                "en": "Vik"
            }
        ],
        "zh": "Vik Muniz 能够用任何东西进行艺术创作，如粉碎的纸张，电线，云彩或钻石。在此他描述了这些作品背后的思路，带给我们一次不可思议的图像之旅。",
        "en": "Vik Muniz makes art from pretty much anything, be it shredded paper, wire, clouds or diamonds. Here he describes the thinking behind his work and takes us on a tour of his incredible images.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06941.wav"
    },
    {
        "id": "train_06942",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Muniz",
                "en": "Muniz"
            },
            {
                "zh": "Vik",
                "en": "Vik"
            }
        ],
        "zh": "Vik Muniz 用电线和糖创作艺术",
        "en": "Vik Muniz makes art with wire, sugar",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06942.wav"
    },
    {
        "id": "train_06943",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "真是这样的，你知道 我现在跟大家说话的原因就是我生于巴西。",
        "en": "Though it's actually true, you know, the reason I'm talking to you right now is because I was born in Brazil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06943.wav"
    },
    {
        "id": "train_06944",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "如果我出生于蒙特雷，那也应该是在巴西。",
        "en": "If I was born in Monterey, probably would be in Brazil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06944.wav"
    },
    {
        "id": "train_06945",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "要知道我生在巴西，成长于70年代， 政治压迫的年代， 我被迫学会以一种特殊的方法沟通—— 类似一种符号黑话。",
        "en": "You know, I was born in Brazil and grew up in the '70s under a climate of political distress, and I was forced to learn to communicate in a very specific way -- in a sort of a semiotic black market.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06945.wav"
    },
    {
        "id": "train_06946",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "我在巴西的第一份工作 就是想办法提高告示牌的可读性， 这可读性就是基于速度、展示的角度以及实际的文字块。",
        "en": "My first job in Brazil was actually to develop a way to improve the readability of billboards, and based on speed, angle of approach and actually blocks of text.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06946.wav"
    },
    {
        "id": "train_06947",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲西部",
                "en": "Ashanti"
            }
        ],
        "zh": "这是阿善提（非洲西部）游戏杆。",
        "en": "This is the Ashanti joystick.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06947.wav"
    },
    {
        "id": "train_06948",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "作品里还用到了一个PS2，也许下次TED请我我再带来。",
        "en": "A Playstation II is in the works, maybe for the next TED I'll bring it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06948.wav"
    },
    {
        "id": "train_06949",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richter",
                "en": "Richter"
            }
        ],
        "zh": "这是“6500码”，源自Corot（19世纪法国风景画家），“9000码”，源自Gerhard Richter（当代德国画家）",
        "en": "This is \"6,500 Yards,\" after Corot. \"9,000 Yards,\" after Gerhard Richter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06949.wav"
    },
    {
        "id": "train_06950",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "这个我不知道用了多少码线，源自John Constable（19世纪英国风景画家）。",
        "en": "And I don't know how many yards, after John Constable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06950.wav"
    },
    {
        "id": "train_06951",
        "hints": [
            {
                "zh": "Saint",
                "en": "Saint"
            }
        ],
        "zh": "我在加勒比海的圣基斯岛（Saint Kitts）上遇到一群孩子， 我和他们边工作边玩。",
        "en": "I had met a group of children in the Caribbean island of Saint Kitts, and I did work and play with them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06951.wav"
    },
    {
        "id": "train_06952",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jackson",
                "en": "Jackson"
            },
            {
                "zh": "Pollock",
                "en": "Pollock"
            }
        ],
        "zh": "还有Jackson Pollock 。（20世纪美国抽象表现主义画家）",
        "en": "And Jackson Pollock also.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06952.wav"
    },
    {
        "id": "train_06953",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠特尼",
                "en": "Whitney"
            }
        ],
        "zh": "我在惠特尼博物馆用尘土来表现他们的一些藏品。",
        "en": "I used the dust at the Whitney Museum to render some pieces of their collection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06953.wav"
    },
    {
        "id": "train_06954",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "他们做一个DNA扫描，就能得到一个很长的地址清单。",
        "en": "They do a DNA scan of this, they will come up with a great mailing list.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06954.wav"
    },
    {
        "id": "train_06955",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "这是Richard Serra（美国极简主义艺术家）",
        "en": "This is Richard Serra.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06955.wav"
    },
    {
        "id": "train_06956",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richter",
                "en": "Richter"
            }
        ],
        "zh": "还有用颜色方块重现Gerhard Richter 的作品—— 而这也涉及到今天我们很常见的另一种表现艺术的领域， 就是点阵图。",
        "en": "Also, the reference to Gerhard Richter's use of color charts -- and the idea also entering another realm of representation that's very common to us today, which is the bit map.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06956.wav"
    },
    {
        "id": "train_06957",
        "hints": [
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "这是我曾经开的一个玩笑—— 做一个Robert Smithson（美国艺术家）的“螺旋堤”—— 然后留下些痕迹，搞得好像这是在一张桌子上。",
        "en": "This is something I used to do as a joke -- you know, make -- the same like -- Robert Smithson's \"Spiral Jetty\" -- and then leaving traces, as if it was done on a tabletop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06957.wav"
    },
    {
        "id": "train_06958",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "这就是为什么我们花钱去看魔术之类的表演。",
        "en": "That's why we pay to go to magic shows and things like that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06958.wav"
    },
    {
        "id": "train_06959",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "遗传学家施温提·柏保通过介绍了一项大规模的世界范围内的研究，展示了早期人类中走出非洲之后与尼安德特人交配的DNA证据（是的，我们中的不少人拥有穴居人的DNA）。他解释了小小一片小指骨如何足以分辨出一个全新的类人人种。",
        "en": "Sharing the results of a massive, worldwide study, geneticist Svante Pääbo shows the DNA proof that early humans mated with Neanderthals after we moved out of Africa. He also shows how a tiny bone from a baby finger was enough to identify a whole new humanoid species.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06959.wav"
    },
    {
        "id": "train_06960",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "施温提·柏保: 我们体内的尼安德特人DNA痕迹",
        "en": "Svante Pääbo: DNA clues to our inner neanderthal",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06960.wav"
    },
    {
        "id": "train_06961",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "在此之前 我先简短回顾一下你们已有的知识 我们的基因组 基因物质 几乎存在于人体所有细胞的染色体中 由脱氧核糖核酸（DNA）构成 呈双螺旋分子结构",
        "en": "But before doing that, I just briefly want to remind you about what you already know: that our genomes, our genetic material, are stored in almost all cells in our bodies in chromosomes in the form of DNA, which is this famous double-helical molecule.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06961.wav"
    },
    {
        "id": "train_06962",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "当然 在自然界中 事事无绝对 错误总有发生的时候 而一旦发生 一个错误的字母就会被编进去",
        "en": "But nothing, of course, in nature is totally perfect, so sometimes an error is made and a wrong letter is built in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06962.wav"
    },
    {
        "id": "train_06963",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们可以等一下会看到 这些突变产生的结果 例如拿在座各位的DNA 序列 进行比对",
        "en": "And we can then see the result of such mutations when we compare DNA sequences among us here in the room, for example.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06963.wav"
    },
    {
        "id": "train_06964",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这两个人类的DNA序列 可以追溯到较为近期的一位共同祖先",
        "en": "The two human DNA sequences go back to a common ancestor quite recently.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06964.wav"
    },
    {
        "id": "train_06965",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "而进一步追溯下去 就找到了他们和黑猩猩的共同祖先",
        "en": "Farther back is there one shared with chimpanzees.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06965.wav"
    },
    {
        "id": "train_06966",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "由于这些突变 多少起到了时间的作用 你可以通过这些差异 来对时间进行预测 这两个人类通常 在50万年前有共同的祖先 而与黑猩猩 则在500晚年前有共同的祖先",
        "en": "And because these mutations happen approximately as a function of time, you can transform these differences to estimates of time, where the two humans, typically, will share a common ancestor about half a million years ago, and with the chimpanzees, it will be in the order of five million years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06966.wav"
    },
    {
        "id": "train_06967",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "更值得注意的是 几乎所有非洲以外的 基因变异 都与非洲境内的DNA序列 关系非常密切",
        "en": "Moreover, almost all these genetic variants we see outside Africa have closely related DNA sequences that you find inside Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06967.wav"
    },
    {
        "id": "train_06968",
        "hints": [
            {
                "zh": "放松",
                "en": "relax"
            }
        ],
        "zh": "那我们就把标准放松一些 看看我们在95%的非洲人样本中 能够找到多少个这样的位置 一个变量是 95% 另一个变量 我们得到的数字是12",
        "en": "So we can relax the criterion a bit and say: How many positions do we find where 95 percent of people in Africa have one variant, 95 percent another variant, and the number of that is 12.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06968.wav"
    },
    {
        "id": "train_06969",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "为了回答这些问题 我的研究组 从25年前 就一直在对从生活在几万年前的 穴居人以及古生物的 遗骸中提取其DNA的方法 进行研究",
        "en": "And to begin to answer such questions, my research group -- since over 25 years now -- works on methods to extract DNA from remains of Neanderthals and extinct animals that are tens of thousands of years old.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06969.wav"
    },
    {
        "id": "train_06970",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "提取DNA 并将它转换成可以进行排序的形式 需要用到纷繁复杂的技术",
        "en": "So this involves a lot of technical issues in how you extract the DNA, how you convert it to a form you can sequence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06970.wav"
    },
    {
        "id": "train_06971",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "工作的时候要高度谨慎 以免把你的DNA 与试验中的DNA混在一起",
        "en": "You have to work very carefully to avoid contamination of experiments with DNA from yourself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06971.wav"
    },
    {
        "id": "train_06972",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "于是 今天 生活在非洲以外的人们 有2.5%的DNA 来自穴居人",
        "en": "So that today, the people living outside Africa have about two and a half percent of their DNA from Neanderthals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06972.wav"
    },
    {
        "id": "train_06973",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们现在有了一个穴居人基因组 作为一个参照点 又有了研究古代遗骸 并从中提取DNA的 技术 我们可以在世界其它地区采用这些技术",
        "en": "So having now a Neanderthal genome on hand as a reference point and having the technologies to look at ancient remains and extract the DNA, we can begin to apply them elsewhere in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06973.wav"
    },
    {
        "id": "train_06974",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "它的保存状态很好 让我们能够从中鉴别出这个人的DNA 其序列长度比先前 尼安德特人的DNA还要长 并将它与尼安德特人的基因组 和现代人的基因组相联系",
        "en": "And it was well enough preserved so we could determine the DNA from this individual, even to a greater extent than for the Neanderthals actually, and start relating it to the Neanderthal genome and to people today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06974.wav"
    },
    {
        "id": "train_06975",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们发现 这个人的DNA序列 源自64万年前的尼安德特人",
        "en": "And we found that this individual shared a common origin for his DNA sequences with Neanderthals around 640,000 years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06975.wav"
    },
    {
        "id": "train_06976",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "如果我们问这个问题 并把德尼柔娃人的基因组 如世界各地人们的基因组相比 我们惊奇地发现 没有证据证明德尼柔娃人的DNA 与现在生活在西伯利亚的人有关系",
        "en": "If we ask that question, and compare the Denisovan genome to people around the world, we surprisingly find no evidence of Denisovan DNA in any people living even close to Siberia today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06976.wav"
    },
    {
        "id": "train_06977",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "后来 这些早期人类都消亡了 但是今天 在我们某些人 也就是那些后来走出非洲的人仍然有2.5%的DNA 来自尼安德特人 而生活在美拉尼西亚的人们 另有5%的DNA 来自德尼柔娃人",
        "en": "And then these earlier forms of humans disappear, but they live on a little bit today in some of us -- in that people outside of Africa have two and a half percent of their DNA from Neanderthals, and people in Melanesia actually have an additional five percent approximately from the Denisovans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06977.wav"
    },
    {
        "id": "train_06978",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stanley",
                "en": "Stanley"
            }
        ],
        "zh": "五星级上将Stanley McChrystal 分享他在军队服务数十年后关于领导能力方面的经验。你如何在不同年龄以及不同技术背景的人中建立以分享为目的的意识？ 如何通过聆听和学习，来解决可能存在的失败。",
        "en": "Four-star general Stanley McChrystal shares what he learned about leadership over his decades in the military. How can you build a sense of shared purpose among people of many ages and skill sets? By listening and learning -- and addressing the possibility of failure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06978.wav"
    },
    {
        "id": "train_06979",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "Stanly McChrystal: 聆听，学习...才能领导",
        "en": "Stanley McChrystal: Listen, learn ... then lead",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06979.wav"
    },
    {
        "id": "train_06980",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "他来跟你做检查，他拿着你调整安全皮带 接着他绑紧所有东西 所以你的胸部有些挤压感 你肩膀也被压住 当然，因为他绑得很紧 所以你的声音会提高几个八度",
        "en": "He checks you out, he grabs your adjusting straps and he tightens everything so that your chest is crushed, your shoulders are crushed down, and, of course, he's tightened so your voice goes up a couple octaves as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06980.wav"
    },
    {
        "id": "train_06981",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "接着你坐下来，等一段时间 因为这是军队里",
        "en": "Then you sit down, and you wait a little while, because this is the Army.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06981.wav"
    },
    {
        "id": "train_06982",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "你需要做额外的一些检查，接着他们打开舱门。",
        "en": "You go through some additional checks, and then they open the door.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06982.wav"
    },
    {
        "id": "train_06983",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stanley",
                "en": "Stanley"
            }
        ],
        "zh": "我走上去跟他道歉 他说：\"Stanley，我觉得你做得很好。”",
        "en": "And I went up to apologize to him, and he said, \"Stanley, I thought you did great.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06983.wav"
    },
    {
        "id": "train_06984",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "一个紧急机会来了—— 没有时间让所有人集中在一起",
        "en": "An emerging opportunity came -- didn't have time to get everybody together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06984.wav"
    },
    {
        "id": "train_06985",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "这提醒我 我们需要这样运行一支军队 他们必须分享目的 分享意识 然而他有不同的经验 在很多例子中 这是不同的词汇 完全不同的一套技能 用数码的媒体 取代了我和其他高级领导者的做法",
        "en": "And it reminded me that we're operating a force that must have shared purpose and shared consciousness, and yet he has different experiences, in many cases a different vocabulary, a completely different skill set in terms of digital media than I do and many of the other senior leaders.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06985.wav"
    },
    {
        "id": "train_06986",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "它迫使我将很多事情变得透明 要更乐意去聆听 更乐意收到下层的反过来的指导",
        "en": "And it forced me to become a lot more transparent, a lot more willing to listen, a lot more willing to be reverse-mentored from lower.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06986.wav"
    },
    {
        "id": "train_06987",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "我说：“John,你的儿子在哪里？现在怎么样？”",
        "en": "And I said, \"John, where's your son? And how is he?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06987.wav"
    },
    {
        "id": "train_06988",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "哈莱姆画室博物馆馆长塞尔玛·金通过最近的三个展览，揭示了艺术是如何审核并重新定义文化。和她一起工作的“后黑派”艺术家们正在用他们的艺术引发一轮新的关于种族和文化之间的对话——以及艺术本身的含义。",
        "en": "Thelma Golden, curator at the Studio Museum in Harlem, talks through three recent shows that explore how art examines and redefines culture. The \"post-black\" artists she works with are using their art to provoke a new dialogue about race and culture -- and about the meaning of art itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06988.wav"
    },
    {
        "id": "train_06989",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "塞尔玛·金:艺术如何塑造文化改观",
        "en": "Thelma Golden: How art gives shape to cultural change",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06989.wav"
    },
    {
        "id": "train_06990",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "如果让我写这么一本书 应该会叫做 “引领我的展览的艺术家们” 因为我的工作 在理解艺术与文化上 是来自于追随艺术家们， 以了解艺术家们的想法 他们在做什么和他们是谁。",
        "en": "And if I were to write a volume, it would be called, \"Artists Who Have Led My Exhibitions\" because my work, in understanding art and in understanding culture, has come by following artists, by looking at what artists mean and what they do and who they are.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06990.wav"
    },
    {
        "id": "train_06991",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我的整个项目都是关于艺术的， 特别是关于黑人艺术家们的， 概括地说 是关于艺术通过何种方式 改变我们对文化和自身 的思考方式。",
        "en": "My overall project is about art -- specifically, about black artists -- very generally about the way in which art can change the way we think about culture and ourselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06991.wav"
    },
    {
        "id": "train_06992",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艺术家们让我很感兴趣 他们了解并改写历史， 他们自我反思 通过那些来自于更广阔的艺术世界 里所讲述的故事， 而不是那些创建新领域 让我们去观看和理解的艺术家们。",
        "en": "My interest is in artists who understand and rewrite history, who think about themselves within the narrative of the larger world of art, but who have created new places for us to see and understand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06992.wav"
    },
    {
        "id": "train_06993",
        "hints": [
            {
                "zh": "格伦",
                "en": "Glenn"
            }
        ],
        "zh": "在此，我要介绍两位艺术家，格伦·利根和卡尔·沃克。 他们是促成我提出 我一直想提出的重要问题的众多艺术家中的两位， 当我是一名馆长的时候。",
        "en": "I'm showing two artists here, Glenn Ligon and Carol Walker, two of many who really form for me the essential questions that I wanted to bring as a curator to the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06993.wav"
    },
    {
        "id": "train_06994",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我对这些很感兴趣 为什么和怎么样 我能编一个新的故事 一个艺术史上全新的叙事故事 和一个世界上全新的叙事故事。",
        "en": "I was interested in the idea of why and how I could create a new story, a new narrative in art history and a new narrative in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06994.wav"
    },
    {
        "id": "train_06995",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠特尼",
                "en": "Whitney"
            }
        ],
        "zh": "1994年， 我曾任惠特尼博物馆馆长时 举办了一个叫做\"黑人男性\"的展览",
        "en": "In 1994, when I was a curator at the Whitney Museum, I made an exhibition called Black Male.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06995.wav"
    },
    {
        "id": "train_06996",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这个展览关注 当代美国艺术中 种族与性别的交集。",
        "en": "It looked at the intersection of race and gender in contemporary American art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06996.wav"
    },
    {
        "id": "train_06997",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "它试图去解释 艺术通过何种方式 提供了一个对话的平台， 复杂的对话， 有着多个切入点的对话， 还有博物馆是如何成为一个拥有这类对话 的场所。",
        "en": "It sought to express the ways in which art could provide a space for dialogue -- complicated dialogue, dialogue with many, many points of entry -- and how the museum could be the space for this contest of ideas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06997.wav"
    },
    {
        "id": "train_06998",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "在这一次的展览中 他们备受争议 最终，对于我来说 改变了生活， 改变了我认为的艺术可能是什么， 画廊里一位向我走来的女士 表达了她对一些本质问题的看法 那就是图片能够有多震撼 以及我们如何能了解彼此。",
        "en": "And in the course of the exhibition -- which was contentious, controversial and ultimately, for me, life-changing in my sense of what art could be -- a woman came up to me on the gallery floor to express her concern about the nature of how powerful images could be and how we understood each other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06998.wav"
    },
    {
        "id": "train_06999",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "因此，现在我在哈莱姆的画室博物馆工作 想着那里的展览， 思索着它对于 找寻着艺术中的可能性的意义。",
        "en": "So I work now at The Studio Museum in Harlem, thinking about exhibitions there, thinking about what it means to discover art's possibility.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_06999.wav"
    },
    {
        "id": "train_07000",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            },
            {
                "zh": "刘易斯",
                "en": "Lewis"
            },
            {
                "zh": "诺曼",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "1968年 一个令人难以置信的历史时刻 想想自那时发生的一切， 想想可能性，我们 今天有幸健在的可能性， 想象一下这个博物馆 从伟大的抗议声中诞生， 它对研究历史 十分的重要 也是这个国家艺术史上 非裔美国艺术家们的重要遗产 像雅各布·劳伦斯，诺曼·刘易斯， 罗马勒·毕尔登。",
        "en": "To look at 1968, in the incredible historic moment that it is, and think of the arc that has happened since then, to think of the possibilities that we are all privileged to stand in today and imagine that this museum that came out of a moment of great protest and one that was so much about examining the history and the legacy of important African-American artists to the history of art in this country like Jacob Lawrence, Norman Lewis, Romare Bearden.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07000.wav"
    },
    {
        "id": "train_07001",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿里",
                "en": "Ali"
            },
            {
                "zh": "穆罕默德",
                "en": "Muhammad"
            }
        ],
        "zh": "1975年，穆罕默德·阿里 在哈佛大学举办了一场讲座。",
        "en": "In 1975, Muhammad Ali gave a lecture at Harvard University.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07001.wav"
    },
    {
        "id": "train_07002",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿里",
                "en": "Ali"
            }
        ],
        "zh": "于是，默罕默德·阿里说：“我，我们”",
        "en": "And Mohammed Ali said, \"Me, we.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07002.wav"
    },
    {
        "id": "train_07003",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "关于现在的这个空间， 这个我的项目所发现的，我的项目所关注的艺术家们 及我的项目正试着明确 黑人艺术文化运动 在21世纪有可能是什么。",
        "en": "The space in which now, in my project of discovery, of thinking about artists, of trying to define what might be black art cultural movement of the 21st century.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07003.wav"
    },
    {
        "id": "train_07004",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这一系列展览 专门特别地 尝试和质疑 一个想法，那就是现在把艺术看作媒介 在现在这个历史时刻， 意味着什么， 在这一历史时刻，有什么意义。 就在我们定义并重新定义文化的时候， 黑人文化，特别是在我的项目中的， 而不是一般的文化。",
        "en": "This series of exhibitions was made specifically to try and question the idea of what it would mean now, at this point in history, to see art as a catalyst; what it means now, at this point in history, as we define and redefine culture, black culture specifically in my case, but culture generally.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07004.wav"
    },
    {
        "id": "train_07005",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这是我为何关注艺术的原因。",
        "en": "It is why I look to art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07005.wav"
    },
    {
        "id": "train_07006",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这是我为可质疑艺术的原因。",
        "en": "It's why I ask questions of art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07006.wav"
    },
    {
        "id": "train_07007",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "当我思考艺术的时候 我想到了什么？",
        "en": "What do I think about when I think about art?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07007.wav"
    },
    {
        "id": "train_07008",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cascio",
                "en": "Cascio"
            },
            {
                "zh": "Jamais",
                "en": "Jamais"
            }
        ],
        "zh": "我们都想让世界变得更加美好——但是如何能够实现这个愿望呢？Jamais Cascio 发现了一些能够改变它的独特的工具和技术。这是一个非常具有感染力的演讲，能够激发你去付诸行动。",
        "en": "We all want to make the world better -- but how? Jamais Cascio looks at some specific tools and techniques that can make a difference. It's a fascinating talk that might just inspire you to act.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07008.wav"
    },
    {
        "id": "train_07009",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cascio",
                "en": "Cascio"
            },
            {
                "zh": "Jamais",
                "en": "Jamais"
            }
        ],
        "zh": "能够使世界变得更加美好的工具 演讲者：Jamais Cascio",
        "en": "Jamais Cascio on tools for a better world",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07009.wav"
    },
    {
        "id": "train_07010",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alex",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "Alex Steffen与我在2003年后期共同创办了Worldchanging. 从那时开始，我们及我们不断成长的全球贡献者团队 记录了在那之外的，现在的和在我们身边的 一直在扩大的不同的解决方案。",
        "en": "Alex Steffen and I founded Worldchanging in late 2003, and since then we and our growing global team of contributors have documented the ever-expanding variety of solutions that are out there, right now and on the near horizon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07010.wav"
    },
    {
        "id": "train_07011",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gapminder",
                "en": "Gapminder"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "同时，许多这周我们在TED上的谈论主题 是一些在过去的Worldchanging中我们提出过的 再循环设计，美国麻省理工学院的数字制造实验室 极限长寿的后果 每个孩子一台笔记本电脑，甚至还有来自瑞典的统计工具软件制造商Gapminder",
        "en": "Also, a number of the topics that we've been talking about this week at TED are things that we've addressed in the past on Worldchanging: cradle-to-cradle design, MIT's Fab Labs, the consequences of extreme longevity, the One Laptop per Child project, even Gapminder.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07011.wav"
    },
    {
        "id": "train_07012",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "丰富的数据显示，比如战争捐献的地图 或者正在消失的北极冰圈的地图 可以帮助我们更好的理解前后关系，以及 影响我们所有人的进程走向",
        "en": "Data-rich displays like maps of campaign contributions, or maps of the disappearing polar ice caps, allow us to better understand the context and the flow of processes that affect us all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07012.wav"
    },
    {
        "id": "train_07013",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在关于寻找满足世界的医疗需求的调研项目上 我们也看到了改变世界的价值 通过开放数据和协同行动",
        "en": "We can see world-changing values in research projects that seek to meet the world's medical needs through open access to data and collaborative action.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07013.wav"
    },
    {
        "id": "train_07014",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在，那个基因组数据在全世界都可以 在公开的基因数据银行里找到 这对那些尝试提出新的治疗方案的研究人员 来说是一个极大的利好",
        "en": "That genome data can now be found on open-access genetic data banks around the world, and it's an enormous boon to researchers trying to come up with treatments.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07014.wav"
    },
    {
        "id": "train_07015",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "在肯尼亚，小小的手机 的确已经成了一种可供选择的货币",
        "en": "In Kenya, mobile phone minutes have actually become an alternative currency.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07015.wav"
    },
    {
        "id": "train_07016",
        "hints": [
            {
                "zh": "Peter",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "我一直很钦佩见证者这个项目 周三，Peter Gabriel给我讲述了关于该项目的更多细节 用他那深情感人的描述",
        "en": "I've long admired the Witness project, and Peter Gabriel told us more details about it on Wednesday, in his profoundly moving presentation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07016.wav"
    },
    {
        "id": "train_07017",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "想象一个收集记录和证据的网络入口 正发生在星球上的 把这样的消息和数据放在所有类型的人的指尖上 从激进主义分子和研究人员 到商人和政客",
        "en": "Imagine a Web portal collecting recordings and evidence of what's happening to the planet: putting news and data at the fingertips of people of all kinds, from activists and researchers to businesspeople and political figures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07017.wav"
    },
    {
        "id": "train_07018",
        "hints": [
            {
                "zh": "Linux",
                "en": "Linux"
            }
        ],
        "zh": "在过去的一年里，公共资源硬件黑客 已经发明了许多款模式 可用，以Linux为基础的移动电话 地球电话成了这个项目的衍生产品",
        "en": "Over the course of last year, open-source hardware hackers have come up with multiple models for usable, Linux-based mobile phones, and the Earth Phone could spin off from this kind of project.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07018.wav"
    },
    {
        "id": "train_07019",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "一个地球证人网站也可以作为收集信息的地点 收集所有关于我们星球的环境数据 由附加在你手机上的环境传感器采集",
        "en": "An Earth Witness site could also serve as a collection spot for all sorts of data about conditions around the planet picked up by environmental sensors that attach to your cell phone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07019.wav"
    },
    {
        "id": "train_07020",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            },
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            },
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "现在，你们还没有看到附加在手机上的这种设计 但是全世界的学生和工程师们 已经将大气传感器附加到自行车和手提电脑 廉价机器人和鸽子的背上了 这现在的确已经成为加州大学欧文分校的一个研究项目 通过使用鸟背传感器 作为测量成雾污染的一种方法",
        "en": "Now, you don't see these devices as add-ons for phones yet, but students and engineers around the world have attached atmospheric sensors to bicycles and handheld computers and cheap robots and the backs of pigeons -- that being a project that's actually underway right now at U.C. Irvine, using bird-mounted sensors as a way of measuring smog-forming pollution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07020.wav"
    },
    {
        "id": "train_07021",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "瑞典公司Uppsala Biomedical, 更加认真地， 制作了一款附带有可以现场进行药物测试 上传数据，显示结果功能的手机",
        "en": "Swedish firm Uppsala Biomedical, more seriously, makes a mobile phone add-on that can process blood tests in the field, uploading the data, displaying the results.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07021.wav"
    },
    {
        "id": "train_07022",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            },
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            },
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "现在，有大量的体积小，价格便宜的传感器 在市场上，你可以很容易想象出某些人将把 一部手机与之联系起来，用来测量温度，CO2含量或甲烷指数 生体酶素的出现 潜在的，再过几年，甚至有可能测量H5N1禽流感病毒",
        "en": "Now, there's an enormous variety of tiny, inexpensive sensors on the market, and you can easily imagine someone putting together a phone that could measure temperature, CO2 or methane levels, the presence of some biotoxins -- potentially, in a few years, maybe even H5N1 avian flu virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07022.wav"
    },
    {
        "id": "train_07023",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在，所有这些数据可以被加以地理信息的标签 用可以很容易读取和分析的在线地图去编辑",
        "en": "Now, all of this data could be tagged with geographic information and mashed up with online maps for easy viewing and analysis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07023.wav"
    },
    {
        "id": "train_07024",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "全世界的开发者们已经提出了 难以想象多的以该地图为基础，在此之上在不同层面上如何利用有效数据的方法 从公交车行车路线到犯罪统计分析 到全球禽流感的蔓延",
        "en": "Developers around the world have come up with an amazing variety of ways to layer useful data on top of the maps, from bus routes and crime statistics to the global progress of avian flu.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07024.wav"
    },
    {
        "id": "train_07025",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是一个能够放置在我们下一代的系统 在采集环境数据的前沿",
        "en": "This is a system that could put the next generation at the front lines of gathering environmental data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07025.wav"
    },
    {
        "id": "train_07026",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "我们不需要等待一颗魔术子弹去拯救我们 我们已经拥有一个兵工厂的解决方案，只是等着我们去用",
        "en": "We don't need to wait for a magic bullet to save us all; we already have an arsenal of solutions just waiting to be used.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07026.wav"
    },
    {
        "id": "train_07027",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mitra",
                "en": "Mitra"
            },
            {
                "zh": "Sugata",
                "en": "Sugata"
            }
        ],
        "zh": "教育学家Sugata Mitra解决最大的教育问题之一——最好的教师与学校并不存在于它们最需要的地方。从新德里到南非到意大利，他进行了一系列现实实验。在实验中，他为孩子们提供上网条件并让他们自我管理，实验的结果可能会让我们对教学的认识产生革命性改变。",
        "en": "Education scientist Sugata Mitra tackles one of the greatest problems of education -- the best teachers and schools don't exist where they're needed most. In a series of real-life experiments from New Delhi to South Africa to Italy, he gave kids self-supervised access to the web and saw results that could revolutionize how we think about teaching.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07027.wav"
    },
    {
        "id": "train_07028",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mitra",
                "en": "Mitra"
            },
            {
                "zh": "Sugata",
                "en": "Sugata"
            }
        ],
        "zh": "Sugata Mitra关于自我教学的新实验",
        "en": "Sugata Mitra: The child-driven education",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07028.wav"
    },
    {
        "id": "train_07029",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，我在新德里贫民窟 的一个墙壁上嵌入了一个电脑。",
        "en": "I basically embedded a computer into a wall of a slum in New Delhi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07029.wav"
    },
    {
        "id": "train_07030",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我在印度各地 以及世界上许多地方 重复这个实验， 我们发现 孩子们会学习 他们想学的东西。",
        "en": "But I repeated this all over India and then through a large part of the world and noticed that children will learn to do what they want to learn to do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07030.wav"
    },
    {
        "id": "train_07031",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这是我们做的第一个实验—— 在右边是一个8岁的男孩 教他的学生，一个6岁的女孩， 他在教她如何浏览网页。",
        "en": "This is the first experiment that we did -- eight year-old boy on your right teaching his student, a six year-old girl, and he was teaching her how to browse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07031.wav"
    },
    {
        "id": "train_07032",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这个男孩生活在印度中部—— 这是在Rajasthan村， 孩子们在录制他们自己的音乐 并互相放给对方听， 在这个过程中， 他们完全沉浸在欢乐中。",
        "en": "This boy here in the middle of central India -- this is in a Rajasthan village, where the children recorded their own music and then played it back to each other and in the process, they've enjoyed themselves thoroughly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07032.wav"
    },
    {
        "id": "train_07033",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们在印度的海得拉巴市开始了这个实验， 我把一台电脑给了一群孩子—— 他们讲英语时带着",
        "en": "We started off with an experiment in Hyderabad, India, where I gave a group of children -- they spoke English with a very strong Telugu accent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07033.wav"
    },
    {
        "id": "train_07034",
        "hints": [
            {
                "zh": "Arthur",
                "en": "Arthur"
            },
            {
                "zh": "Clarke",
                "en": "Clarke"
            }
        ],
        "zh": "我曾接到来自Columbo现已去世的 科幻小说作家Arthur C. Clarke的一个有趣的电话， 他说，“我想亲自看看实验进展。”",
        "en": "I got an interesting phone call once from Columbo, from the late Arthur C. Clarke, who said, \"I want to see what's going on.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07034.wav"
    },
    {
        "id": "train_07035",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mitra",
                "en": "Mitra"
            },
            {
                "zh": "Sugata",
                "en": "Sugata"
            }
        ],
        "zh": "Sugata Mitra：我在南非进行了这个实验。",
        "en": "Sugata Mitra: I took the experiment to South Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07035.wav"
    },
    {
        "id": "train_07036",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "这是一个15岁大的男孩。",
        "en": "This is a 15 year-old boy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07036.wav"
    },
    {
        "id": "train_07037",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "（录像）：男孩：……顺便提一下，我像 动物一样玩游戏， 并且我听音乐。",
        "en": "Boy: ... just mention, I play games like animals, and I listen to music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07037.wav"
    },
    {
        "id": "train_07038",
        "hints": [
            {
                "zh": "算术",
                "en": "arithmetic"
            }
        ],
        "zh": "这是在柬埔寨， 乡下似的柬埔寨 这是一个比较愚蠢的算术游戏， 没有孩子会在教室或家里玩它。",
        "en": "This is in Cambodia, rural Cambodia -- a fairly silly arithmetic game, which no child would play inside the classroom or at home.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07038.wav"
    },
    {
        "id": "train_07039",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在印度各地， 快到两年的时候， 孩子们开始用谷歌搜索他们的作业。",
        "en": "And all over India, at the end of about two years, children were beginning to Google their homework.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07039.wav"
    },
    {
        "id": "train_07040",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "结果是，老师们反映他们的 英文进步巨大 （笑声） 其他方面的进步也很快。",
        "en": "As a result, the teachers reported tremendous improvements in their English -- rapid improvement and all sorts of things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07040.wav"
    },
    {
        "id": "train_07041",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "那时，纽卡斯特大学接到了 一大笔捐款 来改善印度的学校。",
        "en": "At that time, a large amount of money had come into Newcastle University to improve schooling in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07041.wav"
    },
    {
        "id": "train_07042",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我在纽卡斯特之外做的第一个实验 其实是在印度。",
        "en": "The first experiment I did out of Newcastle was actually done in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07042.wav"
    },
    {
        "id": "train_07043",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "然后一个12岁的女孩举起手说， 原话是， “除了错误复制DNA分子会 导致遗传疾病这个事实之外， 我们什么也不懂。”",
        "en": "So a 12 year-old girl raises her hand and says, literally, \"Apart from the fact that improper replication of the DNA molecule causes genetic disease, we've understood nothing else.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07043.wav"
    },
    {
        "id": "train_07044",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "于是我发现她们有一个朋友， 一个年轻的女孩，在当地做会计， 她们跟她经常踢足球。",
        "en": "So I found that they had a friend, a local accountant, a young girl, and they played football with her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07044.wav"
    },
    {
        "id": "train_07045",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我问这个女孩，“你愿意 教她们足够的生物科技知识，来帮她们及格吗？”",
        "en": "I asked that girl, \"Would you teach them enough biotechnology to pass?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07045.wav"
    },
    {
        "id": "train_07046",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "因为他们的老师说， 在研究结束后， 孩子们继续更深入的谷歌搜索。",
        "en": "Because their teachers say that after the session is over, the children continue to Google further.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07046.wav"
    },
    {
        "id": "train_07047",
        "hints": [
            {
                "zh": "Skype",
                "en": "Skype"
            }
        ],
        "zh": "然后她们这么做了。 在过去两年里， 有600小时的指导 通过Skype进行了， 使用的是我的学生们称之为奶奶云的方法。",
        "en": "So they did that, and over the last two years, over 600 hours of instruction has happened over Skype, using what my students call the granny cloud.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07047.wav"
    },
    {
        "id": "train_07048",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "SM：回到Gateshead， 一个10岁的女孩在15分钟内进入了 印度教的中心。",
        "en": "SM: Back at Gateshead, a 10-year-old girl gets into the heart of Hinduism in 15 minutes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07048.wav"
    },
    {
        "id": "train_07049",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这个中间人来自印度的[]。",
        "en": "The mediator is from Pune, India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07049.wav"
    },
    {
        "id": "train_07050",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我找了一组10岁的学生，让他们的老师全部离开。",
        "en": "I sent all the teachers away from my group of 10 year-old students.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07050.wav"
    },
    {
        "id": "train_07051",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰奎琳",
                "en": "Jacqueline"
            },
            {
                "zh": "诺沃格拉茨",
                "en": "Novogratz"
            }
        ],
        "zh": "杰奎琳·诺沃格拉茨与我们一共分享“耐心资本”是如何将可持续发展的岗位、商品、服务——和尊严——带给世界上最贫穷的人们的故事。",
        "en": "Jacqueline Novogratz shares stories of how \"patient capital\" can bring sustainable jobs, goods, services -- and dignity -- to the world's poorest.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07051.wav"
    },
    {
        "id": "train_07052",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰奎琳",
                "en": "Jacqueline"
            },
            {
                "zh": "诺沃格拉茨",
                "en": "Novogratz"
            }
        ],
        "zh": "杰奎琳·诺沃格拉茨：耐心资本主义",
        "en": "Jacqueline Novogratz on patient capitalism",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07052.wav"
    },
    {
        "id": "train_07053",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "我今天很荣幸地站到这里，正如克里斯（Chris Anderson）所说， 我在非洲至少有20年工作经验。",
        "en": "I really am honored to be here, and as Chris said, it's been over 20 years since I started working in Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07053.wav"
    },
    {
        "id": "train_07054",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛格丽特",
                "en": "Margaret"
            }
        ],
        "zh": "那时我刚刚离开华尔街，并且把我的头发剪成玛格丽特·米德的样式， 以及把我的东西几乎全部赠送出去， 然后带着我需要的必需品—— 几本诗集，一些衣服和理所当然的一把吉它—— 来到这里，因为我要来拯救世界， 于是我第一站就来到非洲。",
        "en": "I had just left Wall Street, cut my hair to look like Margaret Mead, given away most everything that I owned, and arrived with all the essentials -- some poetry, a few clothes, and, of course, a guitar -- because I was going to save the world, and I thought I would just start with the African continent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07054.wav"
    },
    {
        "id": "train_07055",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            },
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "我认为失败可以成为一股极大激励人心的力量， 所以我搬到了肯尼亚并且在乌干达工作， 在1986年，我与一群来自卢旺达的妇女见面， 她们请求我搬至基加利（卢旺达首都）去帮助开设第一家小额信贷机构。",
        "en": "I think that failure can be an incredibly motivating force as well, so I moved to Kenya and worked in Uganda, and I met a group of Rwandan women, who asked me, in 1986, to move to Kigali to help them start the first microfinance institution there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07055.wav"
    },
    {
        "id": "train_07056",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰奎琳",
                "en": "Jacqueline"
            }
        ],
        "zh": "她们则回答：“杰奎琳，你得知道，在Nyamirambo没有人会从一位高大的 美国女人的橙色木桶里买甜甜圈？”就像—— （笑声）这是个很好的观点。",
        "en": "And the women said, \"You know, Jacqueline, who in Nyamirambo is not going to buy doughnuts out of an orange bucket from a tall American woman?\" And like -- -- it's a good point.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07056.wav"
    },
    {
        "id": "train_07057",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "她们也开始倾听市场的需求， 并且带回来制作木薯片、香蕉片和高粱面包的主意， 甚至在你们反应过来之前，♫ 我们已垄断了基加利的市场， 而这群妇女收入是全国人均收入的三至四倍。",
        "en": "And they started listening to the marketplace, and they came back with ideas for cassava chips, and banana chips, and sorghum bread, and before you knew it, we had cornered the Kigali market, and the women were earning three to four times the national average.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07057.wav"
    },
    {
        "id": "train_07058",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "接着我便问道：“你们想用什么颜色的油漆？”她们回答道:“好吧，你来选。” 我则说：“不，不，我正在学习倾听的艺术——",
        "en": "And I said, \"Well, what color do you want to paint it?\" And they said, \"Well, you choose.\" And I said, \"No, no, I'm learning to listen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07058.wav"
    },
    {
        "id": "train_07059",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "这两个企业都处于公共卫生和企业的汇流点， 而且由于他们两位都是生产商， 所以他们直接为贫苦人群提供工作，和间接创造收入，¼ 并且他们皆属疟疾领域的， 而非洲每年都因疟疾损失一百三十亿美元。",
        "en": "Both of them live at the confluence of public health and enterprise, and both of them, because they're manufacturers, create jobs directly, and create incomes indirectly, because they're in the malaria sector, and Africa loses about 13 billion dollars a year because of malaria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07059.wav"
    },
    {
        "id": "train_07060",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            },
            {
                "zh": "Patrick",
                "en": "Patrick"
            }
        ],
        "zh": "七年前，这个企业由一位神奇的企业家Patrick Henfrey 同他的三位同僚一起在肯尼亚创建。",
        "en": "It's a company built in Kenya about seven years ago by an incredible entrepreneur named Patrick Henfrey and his three colleagues.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07060.wav"
    },
    {
        "id": "train_07061",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "他们都是农业老手了， 他们也经历过肯尼亚三十年来 大大小小的农业起伏。",
        "en": "These are old-hand farmers who've gone through all the agricultural ups and downs in Kenya over the last 30 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07061.wav"
    },
    {
        "id": "train_07062",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "现在，有一种蒿属植物 是可以从里面提取出青蒿素的基本组成部分， 而青蒿素是治疗疟疾的最著名药物。",
        "en": "Now, this plant is an Artemisia plant; it's the basic component for artemisinin, which is the best-known treatment for malaria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07062.wav"
    },
    {
        "id": "train_07063",
        "hints": [
            {
                "zh": "Patrick",
                "en": "Patrick"
            },
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "这种植物原产于中国和远东地区， 但由于肆虐于非洲的疟疾， Patrick和他的同僚商议说：“我们不如将这种 高增值率的植物移植到这边来吧。",
        "en": "It's indigenous to China and the Far East, but given that the prevalence of malaria is here in Africa, Patrick and his colleagues said, \"Let's bring it here, because it's a high value-add product.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07063.wav"
    },
    {
        "id": "train_07064",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞缪尔",
                "en": "Samuel"
            }
        ],
        "zh": "这是塞缪尔。他是一个农民。",
        "en": "This is Samuel. He's a farmer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07064.wav"
    },
    {
        "id": "train_07065",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞缪尔",
                "en": "Samuel"
            }
        ],
        "zh": "塞缪尔的孩子们都在上私校， 而且他也开始帮助其他同地农民加入种植青蒿的行列—— 尊严比财富更可贵。",
        "en": "Samuel's kids are in private school, and he's starting to help other farmers in the area also go into Artemisia production -- dignity being more important than wealth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07065.wav"
    },
    {
        "id": "train_07066",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            },
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "它始于日本。住友集团开发出一种可以从根本上 注入有机杀虫剂的聚乙烯纤维的技术， 因此可以由此制作出一种蚊帐， 这种防疟疾蚊帐有五年有效期而且不需要重新蘸熏（杀虫剂）。",
        "en": "It started in Japan. Sumitomo had developed a technology essentially to impregnate a polyethylene-based fiber with organic insecticide, so you could create a bed net, a malaria bed net, that would last five years and not need to be re-dipped.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07066.wav"
    },
    {
        "id": "train_07067",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "然后Anuj决定冒这个创业风险， 他决定在非洲生产抗疟疾商品并由 援助机构出资购买。",
        "en": "And so, Anuj took the entrepreneurial risk here in Africa to produce a public good that was purchased by the aid establishment to work with malaria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07067.wav"
    },
    {
        "id": "train_07068",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "假如禽流感殃及这里，或者其它原因， 然后世界决定疟疾不再是那么重要了，那么所有人都成输家。",
        "en": "And if avian flu hits, or for any other reason the world decides that malaria is no longer as much of a priority, everybody loses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07068.wav"
    },
    {
        "id": "train_07069",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "因此我们向A to Z注入了第二轮耐心资本， 这是贷款同时也是赠款，是故A to Z可以（自由）调控价格 以及可以倾听市场的需求，和建立起许多东西。",
        "en": "And so we came in with a second round of patient capital to A to Z, a loan as well as a grant, so that A to Z could play with pricing and listen to the marketplace, and found a number of things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07069.wav"
    },
    {
        "id": "train_07070",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "当你倾听他们的意见时，他们一定有很多想说的东西， 应都有关他们喜欢什么和讨厌什么，",
        "en": "And when you listen to them, they'll also have a lot to say about what they like and what they don't like.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07070.wav"
    },
    {
        "id": "train_07071",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "但是由于她抢占了市场机会， 况且她生活在一个提供健全的 医疗和教育体系的社会， 她和她的孩子们足以生存 并且追寻着他们的梦想。",
        "en": "But because she had the opportunity of the marketplace, and she lived in a society that provided the safety of having access to affordable health and education, her children and their children were able to live lives of real purpose and follow real dreams.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07071.wav"
    },
    {
        "id": "train_07072",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我环顾下我的兄弟姐妹们——然后我说， 我们当中有很多人—— 我看到了有老师，有音乐家，有对冲基金经理和有设计者。",
        "en": "I look around at my siblings and my cousins -- and as I said, there are a lot of us -- and I see teachers and musicians, hedge fund managers, designers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07072.wav"
    },
    {
        "id": "train_07073",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "而我的愿望则是，当我见到那群每天勤恳工作的 妇女、农民， 以及整个非洲大陆的人民时， 他们将会有机会并且相信 可以获得各种服务的效用 从而使他们的子女也可以逐梦。",
        "en": "And my wish, when I see those women, I meet those farmers, and I think about all the people across this continent who are working hard every day, is that they have that sense of opportunity and possibility, and that they also can believe and get access to services, so that their children, too, can live those lives of great purpose.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07073.wav"
    },
    {
        "id": "train_07074",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "并且最重要的一点，最重要的一点， 就是需要我们要有勇气和耐心， 不论贫富，不论是否是非洲人， 也不论是否是本地人，或者是左右翼人士， 来开始认真地倾听各自的心声。",
        "en": "And most of all, most of all, it requires that all of us have the courage and the patience, whether we are rich or poor, African or non-African, local or diaspora, left or right, to really start listening to each other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07074.wav"
    },
    {
        "id": "train_07075",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "乐队OK Go将复杂的鲁宾·戈德堡装置这一新奇的创意运用于他们下一部音乐视频中——亚当·萨多斯基的团队负责制作这套机器。他讲述了他们在这天马行空的创造背后付出了多少辛劳与工程创意才让该视频在Youtube上一炮走红。",
        "en": "The band \"OK Go\" dreamed up the idea of a massive Rube Goldberg machine for their next music video -- and Adam Sadowsky's team was charged with building it. He tells the story of the effort and engineering behind their labyrinthine creation that quickly became a YouTube sensation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07075.wav"
    },
    {
        "id": "train_07076",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "亚当·萨多斯基操刀制作的一部火爆音乐视频",
        "en": "Adam Sadowsky engineers a viral music video",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07076.wav"
    },
    {
        "id": "train_07077",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "因此我们列出了一些要求 称之为“十诫”， 内容如下，按难度的升序排列： 第一条是“不玩魔术”。",
        "en": "So we came up with a list of requirements, the \"10 commandments,\" and they were, in order of ascending difficulty: The first is \"No magic.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07077.wav"
    },
    {
        "id": "train_07078",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "考量的标准就是，如果我的母亲看不懂， 那么我们就不能用它。",
        "en": "The rule of thumb was that, if my mother couldn't understand it, then we couldn't use it in the video.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07078.wav"
    },
    {
        "id": "train_07079",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "这样机器就启动了， 它会经过一段路程， 沿途进行各种反应， 启动一台iPod或卡带机 或者其它有重放功能的设备。",
        "en": "So the machine would get started, it would travel some distance, reacting along the way, hit play on an iPod or a tape deck or something that would start playback.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07079.wav"
    },
    {
        "id": "train_07080",
        "hints": [
            {
                "zh": "同步",
                "en": "sync"
            }
        ],
        "zh": "讲到同步进行， 他们特别要求机器必须与节拍同步， 并且全程的每一个拍子都要准确踩到位。",
        "en": "And speaking of synchronization, they wanted it to sync to the rhythm and to hit specific beats along the way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07080.wav"
    },
    {
        "id": "train_07081",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "好像这些都还不算什么， 尽管以上所有要求已经极其苛刻了，对吧， 他们还要求全程一镜到底。",
        "en": "And as if that wasn't enough, all of these incredibly complicating things, right, they wanted it in one shot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07081.wav"
    },
    {
        "id": "train_07082",
        "hints": [
            {
                "zh": "奈特",
                "en": "Knight"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 另外我们还牺牲了一只高跟鞋。 那是当我们的一位工程师海瑟·奈特， 落下了她的一只高跟鞋——在一顿美妙的晚餐之后， 她回到工房—— 把鞋落在一堆杂物中。",
        "en": "And we lost one high-heeled shoe when one of our engineers, Heather Knight, left her high-heeled shoe -- after a nice dinner, and returned back to the build -- and left it in a pile of stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07082.wav"
    },
    {
        "id": "train_07083",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "接着另一位工程师一想，“咦，这可以派上大用场。” 最后他就把它用作一个非常棒的启动装置。",
        "en": "And another engineer thought, \"Well, that would be a really good thing to use\" and ended up using it as a really nice trigger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07083.wav"
    },
    {
        "id": "train_07084",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "完成了这项工程以后， 我们有机会退一步反思一下 其中的一些事情。",
        "en": "Well, having completed this, we have the opportunity to step back and reflect on some of the things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07084.wav"
    },
    {
        "id": "train_07085",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "那些木制轨道上的小珠子 非常容易受 湿气，温度，和哪怕一点灰尘的影响。 它们从轨道上滚落 很难把握角度的精准度。",
        "en": "Little balls in wooden tracks are really susceptible to humidity and temperature and a little bit of dust, and they fall out of the tracks, the exact angles makes it hard to get right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07085.wav"
    },
    {
        "id": "train_07086",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "不管温度高低， 不管前面有什么阻碍； 它几乎都可以顺利到达目的地。",
        "en": "It doesn't matter what temperature it is, doesn't matter what's in its way; it will pretty much get where it needs to go.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07086.wav"
    },
    {
        "id": "train_07087",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "琐碎小事让人头疼， 但是，当然，它不可或缺，对吧。",
        "en": "Small stuff stinks, but, of course, it's essential, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07087.wav"
    },
    {
        "id": "train_07088",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒂姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "蒂姆的日晷帽。",
        "en": "Tim's sundial hat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07088.wav"
    },
    {
        "id": "train_07089",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯",
                "en": "Kay"
            },
            {
                "zh": "不清楚",
                "en": "unclear"
            }
        ],
        "zh": "[不清楚] 凯伊，我觉得我们还能做得更好，对吧。",
        "en": "[unclear] Kay, we can still do one better I think, yeah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07089.wav"
    },
    {
        "id": "train_07090",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "艺术史绝非一成不变。工程师Engineer Maurizio Seracini耗费30年的精力探寻达芬奇失传壁画“安吉亚里战役”。在探索过程中，尘封在历史中的大量作品昭然于世。这些画中秘密的探寻是否也可以成为一种另类的视觉体验？",
        "en": "Art history is far from set in stone. Engineer Maurizio Seracini spent 30 years searching for Leonardo da Vinci’s lost fresco “The Battle of Anghiari,” and in the process discovered that many paintings have layers of history hidden underneath. Should they be part of the viewing experience too?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07090.wav"
    },
    {
        "id": "train_07091",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "1975年，我在佛罗伦萨巧遇了卡洛·佩德雷蒂教授， 我曾经的艺术史老师，如今他 已是位享誉世界的莱昂纳多达芬奇研究家。",
        "en": "In 1975, I met in Florence a professor, Carlo Pedretti, my former professor of art history, and today a world-renowned scholar of Leonardo da Vinci.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07091.wav"
    },
    {
        "id": "train_07092",
        "hints": [
            {
                "zh": "安吉亚里之战",
                "en": "Anghiari"
            }
        ],
        "zh": "他问我是否能找到一些技术手段 去解开一个长达五个世纪的谜团， 关于达芬奇失传的作品—— 那幅本来应该保存于佛罗伦萨的韦奇奥宫 500人大厅的名画““安吉亚里之战”。",
        "en": "Well, he asked me if I could find some technological way to unfold a five-centuries-old mystery related to a lost masterpiece by Leonardo da Vinci, the \"Battle of Anghiari,\" which is supposed to be located in the Hall of the 500 in Palazzo Vecchio, in Florence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07092.wav"
    },
    {
        "id": "train_07093",
        "hints": [
            {
                "zh": "安吉亚里之战",
                "en": "Anghiari"
            }
        ],
        "zh": "所以，这次我们将竭尽全力重现500人大厅 重修之前的本来面目， 不仅如此我们还要重现传说中建于1494年的萨拉格兰德墙， 为了重现当年的那些门窗， 为了达到这一目的，我们首先制作了一些3D模型， 随后依靠热成像技术，我们找到了一些 隐藏起来的的窗户。这些窗户都是最初 存在于萨拉格兰德墙上的。不仅如此我们还测出了 最初天花板的高度，经过我们的不懈努力， 最终，我们找出了瓦萨里改造之前 500人大厅的原始规划与布局 并且成功的重现了这一切 包括一个非常重要的扶梯 此扶梯是当时为了准确安放““安吉亚里之战” 而准备的众多工具之一。",
        "en": "Well, this time, we focused on trying to reconstruct the way the Hall of the 500 was before the remodeling, and the so-called Sala Grande, which was built in 1494, and to find out the original doors, windows, and in order to do that, we first created a 3D model, and then, with thermography, we went on to discover hidden windows. These are the original windows of the hall of the Sala Grande. We also found out about the height of the ceiling, and we managed to reconstruct, therefore, all the layout of this original hall the way it was before there came Vasari, and restructured the whole thing, including a staircase that was very important in order to precisely place \"The Battle of Anghiari\" on a specific area of one of the tools.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07093.wav"
    },
    {
        "id": "train_07094",
        "hints": [
            {
                "zh": "安吉亚里之战",
                "en": "Anghiari"
            }
        ],
        "zh": "最终我们确实找到了类似的间隙位于东墙的右侧， 一个间隙，而且那里恰恰是 我们一直推测的““安吉亚里之战”被放置的位置， 或者至少是另一幅壁画 “为军旗而战”的所在地。",
        "en": "And we did find many on the right panel of the east wall, an air gap, and that's where we believe \"The Battle of Anghiari,\" or at least the part that we know has been painted, which is called \"The Fight for the Standard,\" should be located.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07094.wav"
    },
    {
        "id": "train_07095",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我校在2007年成立了CISA3 研究中心， 具体研究包括文化遗产，艺术，建筑学和 考古学。 愈来愈多的学生加入了我们， 自此我们开始开发各种必要的技术，因为 我们认为只有开发更多的技术才能 在实践工作中取得进展。",
        "en": "And in 2007, we created CISA3 as a research center for cultural heritage, specifically art, architecture and archaeology. So students started to flow in, and we started to build technologies, because that's basically what we also needed in order to move forward and go and do fieldwork.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07095.wav"
    },
    {
        "id": "train_07096",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "要知道，我们的研究是为了人类有史以来 最崇高最伟大的艺术成就。",
        "en": "Well, we are searching for the highest and highly praised work of art ever achieved by mankind.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07096.wav"
    },
    {
        "id": "train_07097",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "同样的，真实性。稍微思考下 如果有朝一日科学可以进入艺术品真伪 的鉴定领域。那将是一场文化的革命， 即使退一步讲，我认为，也是艺术品市场的革命， 让我补充下这个问题，做一下这个实验 奥托·玛苏斯的名画\"静止的生命\"，它保存在 碧提宫画廊，刚刚经过红外线扫描， 对于艺术史学家来说很幸运，它刚被确认为真迹 因为有奥托玛苏斯的签名在上面。检测甚至告诉我们 画是何时何地所做。",
        "en": "Well, also, authenticity. Just think for a moment if science really could move in the field of authenticity of works of art. There would be a cultural revolution to say the least, but also, I would say, a market revolution, let me add. Take this example: Otto Marseus, nice painting, which is \"Still Life\" at the Pitti Gallery, and just have an infrared camera peering through, and luckily for art historians, it just was confirmed that there is a signature of Otto Marseus. It even says when it was made and also the location.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07097.wav"
    },
    {
        "id": "train_07098",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 另一个概念叫做数字化临床图表，听起来非常容易理解 就如同我们面对的是真正的病人， 很不幸，当我们面对艺术品的时候， 还没有人从这种角度出发。",
        "en": "Another concept is the digital clinical chart, which sounds very obvious if we were to talk about real patients, but when we talk about works of art, unfortunately, it's never been tapped as an idea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07098.wav"
    },
    {
        "id": "train_07099",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "其实，我们的观点是去重新发掘 文艺复兴的精神，创造一个新的准则 为保护文化遗产而衍生出的工程学，实际上 已经成为把艺术与科学融合在一起的标志。",
        "en": "Well, our vision is to rediscover the spirit of the Renaissance, create a new discipline where engineering for cultural heritage is actually a symbol of blending art and science together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07099.wav"
    },
    {
        "id": "train_07100",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "为此我们肯定需要新一代的工程师 我们会到世界各地做这些工作 重新发掘艺术作品，这些文化价值 对于今天的我们是特别急需的。",
        "en": "We definitely need a new breed of engineers that will go out and do this kind of work and rediscover for us these values, these cultural values that we badly need, especially today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07100.wav"
    },
    {
        "id": "train_07101",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "1998年，飞行器设计师Paul MacCready面对一个人类全面统治自然的星球，讨论我们可以做些什么来维持自然的平衡。他的贡献：太阳能飞机，超高效滑翔机和电动汽车。",
        "en": "In 1998, aircraft designer Paul MacCready looks at a planet on which humans have utterly dominated nature, and talks about what we all can do to preserve nature's balance. His contribution: solar planes, superefficient gliders and the electric car.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07101.wav"
    },
    {
        "id": "train_07102",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "Paul MacCready 谈自然与人",
        "en": "Paul MacCready on nature vs. humans",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07102.wav"
    },
    {
        "id": "train_07103",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "你沿着这条曲线可以看到中间的白点-- 这是你的50年时间泡沫。人，牲畜和宠物 现在是整个地球群体的百分之九十七 而整个野生自然是百分之三。我们赢了。我们的下一代 根本不要去担心这场比赛--它已经结束了。",
        "en": "You follow this curve and you see the whiter spot in the middle -- that's your 50-year time bubble. Humans, livestock and pets are now 97 percent of that integrated total mass on earth and all wild nature is three percent. We have won. The next generation doesn't even have to worry about this game -- it is over.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07103.wav"
    },
    {
        "id": "train_07104",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "这里标绘了摩尔定律，它和信息的密度有关 它也很好地展示了 关于信息技术的其他事物： 计算机，计算机应用，互联网，等。重要的是 曲线在上端笔直上升 它没有真正的界限。而把这些对照过来",
        "en": "This is Moore's Law plotted here, which relates to density of information, but it has been pretty good for showing a lot of other things about information technology -- computers, their use, Internet, etc. And what's important is it just goes straight up through the top of the curve, and has no real limits to it. Now try and contrast these.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07104.wav"
    },
    {
        "id": "train_07105",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "第一张是人类和自然的比较。 我们已经赢了，没有更多可以索取。人类人口。",
        "en": "That first one is humans-versus-nature; we've won, there's no more gain. Human population.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07105.wav"
    },
    {
        "id": "train_07106",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "产科医生，殡仪业者，还有农业，房产业等的业务看好-- 它们都和人的身体打交道--需要被喂养， 运输，和庇护等等。而信息技术， 它连接我们的大脑，不受限制--是一个可以参与的 绝佳领域。你寻找增长机会的话--",
        "en": "Good business in obstetricians, morticians, and farming, housing, etc. -- they all deal with human bodies, which require being fed, transported, housed and so on. And the information technology, which connects to our brains, has no limit -- now, that is a wonderful field to be in. You're looking for growth opportunity?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07106.wav"
    },
    {
        "id": "train_07107",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "让它直线飞行就像射一支羽毛端 朝前的箭。难度很大。 好家伙！其间让我对自然产生了很大的尊敬。",
        "en": "Trying to have it fly straight is like trying to shoot an arrow with the feathered end forward. It was a tough job, and boy it made me have a lot of respect for nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07107.wav"
    },
    {
        "id": "train_07108",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "我在这里将关注的是空中的。这是一架太阳能飞机-- 运载一人从法国到英国飞行了165英里 标志着太阳能在我们的未来将担当重要角色。 然后我们为通用公司制作了太阳能汽车-- “太阳赛跑者”，它赢得了在澳大利亚的比赛。",
        "en": "I'll be focusing on the air here. This is a solar-powered airplane -- 165 miles carrying a person from France to England as a symbol that solar power is going to be an important part of our future. Then we did the solar car for General Motors -- the Sunracer -- that won the race in Australia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07108.wav"
    },
    {
        "id": "train_07109",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "他们仅通过从大气中 可以吸取的能量来产生动能-- 一个被太阳能激起的自然大气。",
        "en": "They are powered only by the energy they can extract from the atmosphere -- an atmosphere nature stirs up by solar energy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07109.wav"
    },
    {
        "id": "train_07110",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "人类和飞鸟已经发现大自然在 提供持续能力方面是非常慷慨的。滑翔机飞行了 超过1，000英里，海拔记录超过50，000英尺。",
        "en": "Humans and soaring birds have found nature to be generous in providing replenishable energy. Sailplanes have flown over 1,000 miles, and the altitude record is over 50,000 feet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07110.wav"
    },
    {
        "id": "train_07111",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） 所有这些交通工具中包含的信息是：想法和技术 可以用来生产出事半功倍的非凡收益； 这些收益可以帮助我们达到 技术和自然的理想平衡。当我们加速向一个 充满挑战的未来前进的时，风险是高的。",
        "en": "The message from all these vehicles is that ideas and technology can be harnessed to produce remarkable gains in doing more with less -- gains that can help us attain a desirable balance between technology and nature. The stakes are high as we speed toward a challenging future.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07111.wav"
    },
    {
        "id": "train_07112",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "这是一项NASA支持的长期项目的一部分。",
        "en": "It's part of a long-term program NASA sponsored.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07112.wav"
    },
    {
        "id": "train_07113",
        "hints": [
            {
                "zh": "Morgan",
                "en": "Morgan"
            },
            {
                "zh": "Ray",
                "en": "Ray"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） 这里会出现Ray Morgan的声音。",
        "en": "Ray Morgan's voice will come in here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07113.wav"
    },
    {
        "id": "train_07114",
        "hints": [
            {
                "zh": "Matt",
                "en": "Matt"
            }
        ],
        "zh": "来Matt Keenan，只要你-- 好了 --准备好让她飞了。但是首先，我们要确保 它将在屏幕上出现，你会看到它看到的，",
        "en": "So Matt Keenan, just any time you're -- all right -- ready to let her go. But first, we're going to make sure that it's appearing on the screen, so you see what it sees.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07114.wav"
    },
    {
        "id": "train_07115",
        "hints": [
            {
                "zh": "Matt",
                "en": "Matt"
            }
        ],
        "zh": "Matt的飞机上个月登上了《流行科学》的封面， 展示了这个可以引导的未来。待会儿，这个大小的东西 将带有GPS和摄像头。我们用其中的一个 在空中以35英里每小时的速度飞行了9英里 它里面只带了一点电池。",
        "en": "And Matt's plane was on the cover of Popular Science last month, showing what this can lead to. And in a while, something this size will have GPS and a video camera in it. We've had one of these fly nine miles through the air at 35 miles an hour with just a little battery in it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07115.wav"
    },
    {
        "id": "train_07116",
        "hints": [
            {
                "zh": "DARPA",
                "en": "DARPA"
            }
        ],
        "zh": "我们现在在做项目，甚至是拍打翅膀的东西 天蛾的大小，DARPA合同，跟UCLA的加州科技合作。",
        "en": "We're working on projects now -- even wing-flapping things the size of hawk moths -- DARPA contracts, working with Caltech, UCLA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07116.wav"
    },
    {
        "id": "train_07117",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳米技术",
                "en": "nanotechnology"
            }
        ],
        "zh": "但是就像任何基础研究，当你真的被迫去做 已经远远超过现有技术的事情时， 你可以通过微技术，纳米技术来达成。",
        "en": "But like any basic research, when you're really forced to do things that are way beyond existing technology, you can get there with micro-technology, nanotechnology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07117.wav"
    },
    {
        "id": "train_07118",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "当你意识到自然一直在做什么时， 你可以做成一些神奇的事情。当你处在这些小衡量范围时， 你意识到我们可以向自然学到很多--不是通过747-- 但是当你来到自然的领域， 自然有两亿年的经验，",
        "en": "You can do amazing things when you realize what nature has been doing all along. As you get to these small scales, you realize we have a lot to learn from nature -- not with 747s -- but when you get down to the nature's realm, nature has 200 million years of experience.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07118.wav"
    },
    {
        "id": "train_07119",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们除了自然的成功故事没有别的， 对于你或对于鸟类，我们正在 这个令人着迷的课题中学到很多。",
        "en": "We should have nothing but success stories from nature, for you or for birds, and we're learning a lot from its fascinating subjects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07119.wav"
    },
    {
        "id": "train_07120",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "在几亿多年里，在一个特殊的球体上，机遇描绘了 一层薄薄的生命图：复杂的，意想不到的，美好的 并且脆弱的。突然，我们人类，一个降临不久的物种， 不再遵从自然内固有的相互制衡， 人口，科技和智力不断增长 到达了一个拥有可怕能力的地位。我们现在挥舞着画笔，",
        "en": "Over billions of years on a unique sphere, chance has painted a thin covering of life -- complex, improbable, wonderful and fragile. Suddenly, we humans -- a recently arrived species, no longer subject to the checks and balances inherent in nature -- have grown in population, technology and intelligence to a position of terrible power. We now wield the paintbrush.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07120.wav"
    },
    {
        "id": "train_07121",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "可以说是一条时间轴，很非线性的刻度，自然比率 三叶虫和恐龙，最后我们看到人类 和山洞...翼龙之后鸟类在头上飞翔。",
        "en": "Sort of a timeline, very non-linear scale, nature rates and trilobites and dinosaurs, and eventually we saw some humans with caves ... Birds were flying overhead, after pterosaurs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07121.wav"
    },
    {
        "id": "train_07122",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们把这看做TED精神的一种。",
        "en": "We consider this to be sort of the spirit of TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07122.wav"
    },
    {
        "id": "train_07123",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "而且我相信那确实重要。你可以把它看做 一种[不清楚]和TED的标志。 像TED让人思考技术和自然， 把它融入了所有-- 创造出这个大会的事物当中。我认为，比这个十年 在这个国家发生的任何事情都重要。",
        "en": "And I believe that also is important. You can think of it as a sort of a symbol for learning and TED that somehow gets you thinking of technology and nature, and puts it all together in things that are -- that make this conference, I think, more important than any that's taken place in this country in this decade.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07123.wav"
    },
    {
        "id": "train_07124",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            }
        ],
        "zh": "是什么在把袋獾逼向绝路？成千上万的袋獾患上一种致命性的癌症－并且与大多数不同，此癌症具有传染性。研究人员伊丽莎白･默奇森讲述她如何为拯救袋獾而斗争的故事，和通过此癌症品系对所有癌症的认识。个别图片可能引起不适。",
        "en": "What is killing the Tasmanian devil? A virulent cancer is infecting them by the thousands -- and unlike most cancers, it's contagious. Researcher Elizabeth Murchison tells us how she's fighting to save the Taz, and what she's learning about all cancers from this unusual strain. Contains disturbing images of facial cancer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07124.wav"
    },
    {
        "id": "train_07125",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            }
        ],
        "zh": "伊丽莎白･默奇森：与传染性癌症做斗争",
        "en": "Elizabeth Murchison: Fighting a contagious cancer",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07125.wav"
    },
    {
        "id": "train_07126",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "通过研究袋獾癌症的DNA 我们找到了答案",
        "en": "And the answer came from studying the Tasmanian devil cancer's DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07126.wav"
    },
    {
        "id": "train_07127",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "作为遗传学家 我一直对DNA及其突变感兴趣",
        "en": "And being a geneticist, I'm always interested to look at DNA and mutations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07127.wav"
    },
    {
        "id": "train_07128",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "所以我借此机会 收集了一样乔纳斯肿瘤的样本 和他身体其他部位的样本",
        "en": "So I took this opportunity to collect some samples from Jonas' tumor and also some samples from other parts of his body.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07128.wav"
    },
    {
        "id": "train_07129",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我从样本上提取了DNA",
        "en": "I extracted DNA from them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07129.wav"
    },
    {
        "id": "train_07130",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "当我完成DNA测序 并将肿瘤的测序结果和 身体其他部分的测序结果对比时 我发现两者的基因图谱完全不同",
        "en": "And when I looked at the sequence of the DNA, and compared the sequence of Jonas' tumor to that of the rest of his body, I discovered that they had a completely different genetic profile.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07130.wav"
    },
    {
        "id": "train_07131",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们发现所有的癌细胞 具有一样的DNA",
        "en": "We found that all of these cancers shared the same DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07131.wav"
    },
    {
        "id": "train_07132",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "它的主人住在肯尼亚的蒙巴萨",
        "en": "He's a dog that belongs to a family in Mombasa in Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07132.wav"
    },
    {
        "id": "train_07133",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "事实上，金波感染的 这种癌细胞 也出现于 纽约的狗身上 喜马拉雅山区村子里狗的身上 还有澳大利亚的内陆",
        "en": "And in fact, these same cells that are affecting Kimbo here are also found affecting dogs in New York City, in mountain villages in the Himalayas and in Outback Australia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07133.wav"
    },
    {
        "id": "train_07134",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "长期的冲突会毁灭一个国家，导致贫穷和混乱。然而，要帮助那些饱受战争蹂躏的国家重建家园，什么样的方式才是正确的呢？在TED@State的演讲中，保罗·柯立尔分析了目前的冲突后救援方案存在的问题，并提出三个观点，认为由此将得到一个更好的解决办法。",
        "en": "Long conflict can wreck a country, leaving behind poverty and chaos. But what's the right way to help war-torn countries rebuild? At TED@State, Paul Collier explains the problems with current post-conflict aid plans, and suggests 3 ideas for a better approach.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07134.wav"
    },
    {
        "id": "train_07135",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "重建破碎家园——保罗·柯立尔的新见解",
        "en": "Paul Collier's new rules for rebuilding a broken nation",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07135.wav"
    },
    {
        "id": "train_07136",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "嗯，传统的 应对冲突后情况的方法 可以说，都是基于三个原则。",
        "en": "Well, the conventional approach to post-conflict situations has rested on, on kind of, three principles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07136.wav"
    },
    {
        "id": "train_07137",
        "hints": [
            {
                "zh": "教堂",
                "en": "churches"
            }
        ],
        "zh": "规划和制定政策的功能仍归政府部门， 而政策服务的实地执行 要启用任何可用的力量， 包括教堂，民间组织，当地社区等， 所有的力量。",
        "en": "The planning function and policy function stays with the ministry; the delivery of services on the ground, you should use whatever works -- churches, NGOs, local communities, whatever works.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07137.wav"
    },
    {
        "id": "train_07138",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上我想告诉大家的 是权利的变化， 有两种变化 是我想探讨的。",
        "en": "And basically, what I'd like to tell you is that power is changing, and there are two types of changes I want to discuss.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07138.wav"
    },
    {
        "id": "train_07139",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "只得注意的是 在2001年，一个非政府的角色 袭击了美国 在这次袭击中丧生的美国人超过了 1941年日本政府的行为。",
        "en": "It's worth noticing that a non-state actor attacking the United States in 2001 killed more Americans than the government of Japan did in 1941.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07139.wav"
    },
    {
        "id": "train_07140",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰勒",
                "en": "Taylor"
            }
        ],
        "zh": "例如来自牛津的伟大的历史学家 A.J.P. 泰勒 对大国的定义是 能够打赢战争的国家。",
        "en": "For example, the great Oxford historian who taught here at this university, A.J.P. Taylor, defined a great power as a country able to prevail in war.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07140.wav"
    },
    {
        "id": "train_07141",
        "hints": [
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "1958年， 苏联发射人造卫星以后 人们就说“美国要衰落了。”",
        "en": "In 1958, after the Soviets put up Sputnik, it was \"That's the end of America.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07141.wav"
    },
    {
        "id": "train_07142",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "对于日本， 新德里， 或者河内来说， 对与中国的崛起 和中国自己的看法是不同的。",
        "en": "If you're sitting in Japan, or in New Delhi, or in Hanoi, your view of the rise of China is a little different than if you're sitting in Beijing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07142.wav"
    },
    {
        "id": "train_07143",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗斯福",
                "en": "Roosevelt"
            }
        ],
        "zh": "用罗斯福的话 来说就是 我们最需要害怕的是害怕本身。",
        "en": "To paraphrase Franklin Roosevelt from a different context, the greatest thing we have to fear is fear itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07143.wav"
    },
    {
        "id": "train_07144",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "各级之间相互平衡。 美国，欧洲， 中国，日本 能够相互制衡。",
        "en": "There are balancers -- the U.S., Europe, China, Japan can balance each other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07144.wav"
    },
    {
        "id": "train_07145",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉里",
                "en": "Hillary"
            }
        ],
        "zh": "因此得到这一结论的 说法， 希拉里克林顿 关于奥巴马政府 外交政策的阐述让我印象颇深， 她说奥巴马政府的外交政策 应该立足于巧实力， 就向她说得那样“利用 外交政策的各种策略。“",
        "en": "So if one looks at the statements that have been made about this, I am impressed that when Hillary Clinton described the foreign policy of the Obama administration, she said that the foreign policy of the Obama administration was going to be smart power, as she put it, \"using all the tools in our foreign policy tool box.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07145.wav"
    },
    {
        "id": "train_07146",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "气候变化正在影响着我们的家园，及社区 和我们的生活方式。我们需要准备好 面对任何规模，任何机会。",
        "en": "Climate change is affecting our homes, our communities, our way of life. We should be preparing at every scale and at every opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07146.wav"
    },
    {
        "id": "train_07147",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "那是俄罗斯在海底插上他们的国旗 去申明矿物所有权，在北极渐渐退去的冰底中",
        "en": "That's the Russians planting a flag on the ocean bottom to stake a claim for minerals under the receding Arctic sea ice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07147.wav"
    },
    {
        "id": "train_07148",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下无法撤离和营救你自己的宠物。",
        "en": "Imagine leaving behind your own pet in an evacuation or a rescue.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07148.wav"
    },
    {
        "id": "train_07149",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这很合理，对吧？因为这里是一片空地 飞机可以起飞降落而不用担心 产生噪音或去躲避高楼大厦。",
        "en": "It makes sense, right? There's open space, the planes can take off and land without worrying about creating noise or avoiding tall buildings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07149.wav"
    },
    {
        "id": "train_07150",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jay",
                "en": "Jay"
            },
            {
                "zh": "Walker",
                "en": "Walker"
            }
        ],
        "zh": "Jay Walker 解释为什么全世界20亿人在学英语。 他展示了一些图片和一些令人激动的录像，展示了成千上万的中国学生练习“世界第二语言”英语的场面。",
        "en": "Jay Walker explains why two billion people around the world are trying to learn English. He shares photos and spine-tingling audio of Chinese students rehearsing English -- \"the world's second language\" -- by the thousands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07150.wav"
    },
    {
        "id": "train_07151",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jay",
                "en": "Jay"
            },
            {
                "zh": "Walker",
                "en": "Walker"
            }
        ],
        "zh": "Jay Walker 关于世界英语热",
        "en": "Jay Walker on the world's English mania",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07151.wav"
    },
    {
        "id": "train_07152",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jay",
                "en": "Jay"
            },
            {
                "zh": "Walker",
                "en": "Walker"
            }
        ],
        "zh": "Jay Walker: 全世界现在有多少人学习英语？",
        "en": "Jay Walker: How many people are trying to learn English worldwide?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07152.wav"
    },
    {
        "id": "train_07153",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "JW：在拉丁美洲 在印度，在东南亚。 和几乎整个中国。",
        "en": "JW: In Latin America, in India, in Southeast Asia, and most of all in China.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07153.wav"
    },
    {
        "id": "train_07154",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 为什么是英语?用一个词来回答：机会。",
        "en": "Why English? In a single word: Opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07154.wav"
    },
    {
        "id": "train_07155",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨特",
                "en": "Hunter"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰·亨特把所有世界问题浓缩在一块四英尺乘五英尺的板子上，让他四年级的学生来解决这些问题。在2011 年的TED 大会上，他解释如何让他的学生参与世界和平游戏，以及为何复杂、自发性的思考和解决问题，比传统的讲课更深入。",
        "en": "John Hunter puts all the problems of the world on a 4'x5' plywood board -- and lets his 4th-graders solve them. At TED2011, he explains how his World Peace Game engages schoolkids, and why the complex lessons it teaches -- spontaneous, and always surprising -- go further than classroom lectures can.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07155.wav"
    },
    {
        "id": "train_07156",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨特",
                "en": "Hunter"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰·亨特谈世界和平游戏",
        "en": "John Hunter on the World Peace Game",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07156.wav"
    },
    {
        "id": "train_07157",
        "hints": [
            {
                "zh": "天使",
                "en": "angels"
            }
        ],
        "zh": "我感觉我仿佛落到了一群天使之中。 ”",
        "en": "It feels like I've landed in a colony of angels.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07157.wav"
    },
    {
        "id": "train_07158",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我的父母很有耐心 我在印度断断续续地逗留 一个神秘的旅程",
        "en": "And my parents were very patient, but I had been doing intermittent sojourns to India on a mystical quest.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07158.wav"
    },
    {
        "id": "train_07159",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "我记得最后一次我从印度回来 穿着我飘飘然的白长衫 大胡子和约翰蓝侬式的眼镜 我告诉我父亲 “爸，我想我就快得道了“",
        "en": "And I remember the last time I came back from India -- in my long white flowing robes and my big beard and my John Lennon glasses -- and I said to my father, \"Dad, I think I've just about found spiritual enlightenment.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07159.wav"
    },
    {
        "id": "train_07160",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "他的名字是克里斯法林那",
        "en": "His name is Chris Farina.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07160.wav"
    },
    {
        "id": "train_07161",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯，你可以站起来让大家看看你吗 一个年轻的，有远见的电影工作者拍了这部电影",
        "en": "Chris, could you stand up and let them see you -- a young, visionary filmmaker who's made a film.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07161.wav"
    },
    {
        "id": "train_07162",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "虽然仍然在亏损，但克里斯做出许多牺牲 尝试让更多人看到",
        "en": "Now it's still in debt, but Chris has managed, through his own sacrifice, to get this film out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07162.wav"
    },
    {
        "id": "train_07163",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "这是有关教学的成功见证和其它老师",
        "en": "It's a story that's a testament to teaching and teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07163.wav"
    },
    {
        "id": "train_07164",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我在自己身上看到 我的老师们的身影",
        "en": "What I saw was my teachers coming through me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07164.wav"
    },
    {
        "id": "train_07165",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "它们不是因为愤怒而发亮 而是因为深刻的，对学生的爱而发亮",
        "en": "And they weren't flashing in anger, they were flashing in love, intense love for her students.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07165.wav"
    },
    {
        "id": "train_07166",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "然后我看到 我自己的父母，我的第一个老师",
        "en": "And then I saw my own parents, my first teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07166.wav"
    },
    {
        "id": "train_07167",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "于是我母亲的这个姿态 会持续好多代",
        "en": "And so that gesture of my mother's continues through many generations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07167.wav"
    },
    {
        "id": "train_07168",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 游戏里还有个破坏家 基本上就是个捣蛋鬼 这个麻烦制造者 表面上看起来 是要在游戏里拯救世界和自己的权利",
        "en": "So I also have in the game a saboteur -- some child -- it's basically a troublemaker -- and I have my troublemaker put to use because they, on the surface, are trying to save the world and their position in the game.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07168.wav"
    },
    {
        "id": "train_07169",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "（视频）男孩：世界和平游戏是很严肃的",
        "en": "Boy: The World Peace Game is serious.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07169.wav"
    },
    {
        "id": "train_07170",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨特",
                "en": "Hunter"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰·亨特：我给他们一个 （掌声） 事实上，我没办法告诉他们任何事，因为我也没有答案",
        "en": "John Hunter: I offered them a -- Actually, I can't tell them anything because I don't know the answer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07170.wav"
    },
    {
        "id": "train_07171",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "在游戏里有个小女孩 她是穷国的国防部长",
        "en": "In this game we had a little girl, and she was the Defense Minister of the poorest nation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07171.wav"
    },
    {
        "id": "train_07172",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 这个小女孩，只有九岁 她只是握着她的棋子，对她的朋友说",
        "en": "This was a little girl and, at nine years old, she held her pieces and said, \"I know what I'm doing.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07172.wav"
    },
    {
        "id": "train_07173",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "于是我们学到，绝对不要惹火 一个拥有坦克的九岁小女孩",
        "en": "And we learned in this, you don't really ever want to cross a nine year-old girl with tanks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07173.wav"
    },
    {
        "id": "train_07174",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "“我们让那个妈妈来读这封信，",
        "en": "\"Let's ask that mom to read the letter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07174.wav"
    },
    {
        "id": "train_07175",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "你们可以看看我朋友大卫怎么说",
        "en": "I'll show you what my friend David says about this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07175.wav"
    },
    {
        "id": "train_07176",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "（影片）大卫：我们真的受够了攻击",
        "en": "David: We've really had enough of people attacking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07176.wav"
    },
    {
        "id": "train_07177",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们有很多数据，但我认为有时我们应该用真实的例子 超越这些数据",
        "en": "We have a lot of data, but I think sometimes we go beyond data with the real truth of what's going on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07177.wav"
    },
    {
        "id": "train_07178",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gupta",
                "en": "Gupta"
            }
        ],
        "zh": "阿尔温德·古普塔Arvind Gupta: 变废为宝助学习",
        "en": "Arvind Gupta: Turning trash into toys for learning",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07178.wav"
    },
    {
        "id": "train_07179",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们在印度则有纳萨尔巴里运动 和一些别的运动",
        "en": "In India, we had the Naxalite movement, the [unclear] movement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07179.wav"
    },
    {
        "id": "train_07180",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "就在这七十年代早期 在乡镇学校里 重振初等科学教育 是当时印度的了不起的举措之一。",
        "en": "Now in the early '70s, one of the great programs in India was to revitalize primary science in village schools.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07180.wav"
    },
    {
        "id": "train_07181",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anil",
                "en": "Anil"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "当时有一个叫Anil Sadgopal的分子生物学家 从加利福尼亚理工学院拿到了博士学位， 并回到了印度前沿科研机构塔塔基础研究学会TIFR。",
        "en": "There was a person, Anil Sadgopal, did a Ph.D. from Caltech and returned back as a molecular biologist in India's cutting-edge research institute, the TIFR.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07181.wav"
    },
    {
        "id": "train_07182",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "大部分人都知道这个 因为即使在印度的乡村 人们可能并没有上过工程学院 但没有人会造一个这样的屋顶",
        "en": "Ordinary people know about this because if you go to a village in India, they might not have gone to engineering college, but no one makes a roof placed like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07182.wav"
    },
    {
        "id": "train_07183",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "我是一个24岁的青年工程师",
        "en": "I was a 24-year-old young engineer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07183.wav"
    },
    {
        "id": "train_07184",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 事实上，如果我们放四颗弹子在里面 我们就模仿了甲烷（CH4）的分子结构",
        "en": "If you, as a matter of fact, put four marbles inside, you simulate the molecular structure of methane, CH4.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07184.wav"
    },
    {
        "id": "train_07185",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧",
        "en": "Right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07185.wav"
    },
    {
        "id": "train_07186",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            },
            {
                "zh": "斯通",
                "en": "Stone"
            }
        ],
        "zh": "这是一张能和你一起跳舞的纸 它由哈佛的数学家阿瑟·斯通 在1928年时发明 马丁·加德纳则在他的很多书中写到了它",
        "en": "Here's a paper which you could [unclear] -- designed by a mathematician at Harvard in 1928, Arthur Stone, documented by Martin Gardner in many of his many books.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07186.wav"
    },
    {
        "id": "train_07187",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "老师们教科学已经很长时间了 他们把定义们弄混并生硬地讲出来",
        "en": "Teachers who have been teaching science for donkey years, they just muck up the definition and they spit it out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07187.wav"
    },
    {
        "id": "train_07188",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "如果老师来做这个，孩子们也做这个",
        "en": "When teachers make it, children make it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07188.wav"
    },
    {
        "id": "train_07189",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "在一个民主国家 科学必须为我们广大群众所了解 为广大边缘儿童所了解",
        "en": "In a democratic country, science must reach to our most oppressed, to the most marginalized children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07189.wav"
    },
    {
        "id": "train_07190",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "首先你看到尼赫鲁和甘地 这是尼赫鲁帽——只是半张报纸而已",
        "en": "When first you see Nehru and Gandhi, this is the Nehru cap -- just half a newspaper.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07190.wav"
    },
    {
        "id": "train_07191",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "如果你有这么一只鸟 日本小孩折这个鸟已经好多年了",
        "en": "And if you have one of these birds -- children in Japan have been making this bird for many, many years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07191.wav"
    },
    {
        "id": "train_07192",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝莱坞",
                "en": "Bollywood"
            }
        ],
        "zh": "如果你看过任何我们宝莱坞电影的话 这是警察戴的帽子 它叫Zapalu帽",
        "en": "If you've seen any of our Bollywood films, this is what the policeman wears, it's called a zapalu cap.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07192.wav"
    },
    {
        "id": "train_07193",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "建筑师怎样才能向大自然学习建立一个持续的美丽新世界？在伦敦TEDSalon中， 迈克尔·波林描述了三种大自然可能改变社会的特性：提高资源使用效率，封闭式循环和太阳能的使用。",
        "en": "How can architects build a new world of sustainable beauty? By learning from nature. At TEDSalon in London, Michael Pawlyn describes three habits of nature that could transform architecture and society: radical resource efficiency, closed loops, and drawing energy from the sun.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07193.wav"
    },
    {
        "id": "train_07194",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "迈克尔·波林：将大自然的智慧运用到建筑上",
        "en": "Michael Pawlyn: Using nature's genius in architecture",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07194.wav"
    },
    {
        "id": "train_07195",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            },
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "要作出这样的纤维需要极端的温度 极端的压力和大量的污染",
        "en": "And to make that, it involves extremes of temperature, extremes of pressure and loads of pollution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07195.wav"
    },
    {
        "id": "train_07196",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "然而蜘蛛却能在一般环境的温度和压力 运用死掉苍蝇和水当作原料做出来这种纤维",
        "en": "And yet the spider manages to do it at ambient temperature and pressure with raw materials of dead flies and water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07196.wav"
    },
    {
        "id": "train_07197",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "如果我们能学会大自然的方式 我们可以达到10倍，100倍 甚至是1,000倍的 节约资源和能源",
        "en": "If we could learn to make things and do things the way nature does, we could achieve factor 10, factor 100, maybe even factor 1,000 savings in resource and energy use.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07197.wav"
    },
    {
        "id": "train_07198",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "你可以看一下大自然把它当作是样本 所有的东西都来自于 3.8亿年的研究和发展的累积",
        "en": "You could look at nature as being like a catalog of products, and all of those have benefited from a 3.8-billion-year research and development period.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07198.wav"
    },
    {
        "id": "train_07199",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "在自然界中非常多的例子 都能有效用在结构设计上，像是加压膜技术",
        "en": "And in nature there are lots of examples of very efficient structures based on pressurized membranes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07199.wav"
    },
    {
        "id": "train_07200",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "实际上大自然中有非常多这样的例子 我们可以找到类似的解决方法",
        "en": "And actually there are loads of examples in nature that you could turn to for similar solutions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07200.wav"
    },
    {
        "id": "train_07201",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这个既美丽又有效率的世界值得探索 运用大自然当作设计的工具",
        "en": "There's a world of beauty and efficiency to explore here using nature as a design tool.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07201.wav"
    },
    {
        "id": "train_07202",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "但大自然的法则不是这样的",
        "en": "Nature works very differently.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07202.wav"
    },
    {
        "id": "train_07203",
        "hints": [
            {
                "zh": "Graham",
                "en": "Graham"
            }
        ],
        "zh": "Graham Wiles不断加入更多的元素到这个循环 让废弃物在这个计划中创造出价值",
        "en": "Graham Wiles has continued to add more and more elements to this, turning waste streams into schemes that create value.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07203.wav"
    },
    {
        "id": "train_07204",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我知道这是一个奇特的例子 但我认为这是影响非常有效 因为这实际上 可以让我们把大问题变成大机会",
        "en": "And I know it's a quirky example, but I think the implications of this are quite radical, because it suggests that we could actually transform a big problem -- waste -- into a massive opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07204.wav"
    },
    {
        "id": "train_07205",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "当我们想到大自然 我们大部分想到的是竞争",
        "en": "And when you think about nature, often you think about it as being all about competition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07205.wav"
    },
    {
        "id": "train_07206",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我深信，研究大自然解决问题的办法 可以为人类提供很多解决的方法",
        "en": "And I firmly believe that studying the way nature solves problems will provide a lot of the solutions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07206.wav"
    },
    {
        "id": "train_07207",
        "hints": [
            {
                "zh": "安东尼",
                "en": "Antoine"
            },
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "安东尼·圣埃克苏佩里曾经说过， “如果你想创立一个舰队 你不是坐下来谈木工的工作",
        "en": "Antoine de Saint-Exupery once said, \"If you want to build a flotilla of ships, you don't sit around talking about carpentry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07207.wav"
    },
    {
        "id": "train_07208",
        "hints": [
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            }
        ],
        "zh": "当然，我必须承认，事实上 我开发Mathematica也有个自私的原因 那就是我想要用它 就像伽利略在400年前 想要用望远镜一样",
        "en": "Well, I have to admit, actually, that I also had a very selfish reason for building Mathematica: I wanted to use it myself, a bit like Galileo got to use his telescope 400 years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07208.wav"
    },
    {
        "id": "train_07209",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "这与我们过去习惯的事物完全不同 而且，我必须说，当我第一次看见它的时候 它让我直觉为之震惊",
        "en": "It's not at all what we're used to, and I must say that, when I first saw this, it came as a huge shock to my intuition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07209.wav"
    },
    {
        "id": "train_07210",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "你知道的，它总是看似神秘 自然毫不费力地 制造出如此多的东西 让我们觉得如此复杂",
        "en": "You know, it's always seemed like a big mystery: how nature, seemingly so effortlessly, manages to produce so much that seems to us so complex.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07210.wav"
    },
    {
        "id": "train_07211",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "就在去年 我们发布了第一个网络版本的 Wolfram Alpha",
        "en": "And last year we were able to release the first website version of Wolfram Alpha.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07211.wav"
    },
    {
        "id": "train_07212",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "我们输入这个，然后Wolfram Alpha 就会使用存在的公共健康数据库 来试着分析出 这组数据对应哪部分人群等等",
        "en": "So let's type that in, and now Wolfram Alpha will go and use available public health data and try and figure out what part of the population that corresponds to and so on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07212.wav"
    },
    {
        "id": "train_07213",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "所以呢，Wolfram Alpha知道很多很多不同的事情",
        "en": "So Wolfram Alpha knows about lots and lots of kinds of things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07213.wav"
    },
    {
        "id": "train_07214",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "开始的时候，我们要收集数以万计的 不同的事实来源和数据 而且，我们建立了Mathematica自动化流水线 还有知识领域专家来做这件事",
        "en": "For a start, one has to curate a zillion different sources of facts and data, and we built quite a pipeline of Mathematica automation and human domain experts for doing this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07214.wav"
    },
    {
        "id": "train_07215",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "对于运用一些没有处理的事实和数据 来解答实际问题 一方面要计算 另一方面要执行所有的方法、模型 以及算法等等 而科学以及其他领域于此已发展了数个世纪",
        "en": "Given raw facts or data to actually answer questions, one has to compute: one has to implement all those methods and models and algorithms and so on that science and other areas have built up over the centuries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07215.wav"
    },
    {
        "id": "train_07216",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "至今为止，有8百万行 Mathematica的代码写在Wolfram Alpha里 这些代码由很多来自不同领域的专家构建",
        "en": "So far, there are about 8 million lines of Mathematica code in Wolfram Alpha built by experts from many, many different fields.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07216.wav"
    },
    {
        "id": "train_07217",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "Wolfram Alpha中的一个最重要的想法 是你可以问它问题 使用普通人类语言 这意味着我们必须能够接受 人们输入所有的奇怪的文字 并理解它们",
        "en": "Well, a crucial idea of Wolfram Alpha is that you can just ask it questions using ordinary human language, which means that we've got to be able to take all those strange utterances that people type into the input field and understand them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07217.wav"
    },
    {
        "id": "train_07218",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我必须说我曾觉得做到那一步 相当不可能",
        "en": "And I must say that I thought that step might just be plain impossible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07218.wav"
    },
    {
        "id": "train_07219",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "当然，现在 在浩瀚的网络中有了Wolfram Alpha 我们就能学习它的使用方法",
        "en": "And, of course, now with Wolfram Alpha actually out in the wild, we can learn from its actual usage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07219.wav"
    },
    {
        "id": "train_07220",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "实际上，一直都有 一个有趣的共同进化 发生在Wolfram Alpha 和用户之间 并且，这相当鼓舞人心",
        "en": "And, in fact, there's been an interesting coevolution that's been going on between Wolfram Alpha and its human users, and it's really encouraging.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07220.wav"
    },
    {
        "id": "train_07221",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "但是，从很多角度看 我们仍然处于Wolfram Alpha开发的初级阶段。",
        "en": "But, in many ways, we're still at the very beginning with Wolfram Alpha.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07221.wav"
    },
    {
        "id": "train_07222",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "你能期待看到Wolfram Alpha技术 在越来越多的地方使用 既能使用公共数据，比如网站 又能使用私人数据 给个人和公司等等提供服务",
        "en": "You can expect to see Wolfram Alpha technology showing up in more and more places, working both with this kind of public data, like on the website, and with private knowledge for people and companies and so on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07222.wav"
    },
    {
        "id": "train_07223",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "我觉得Wolfram Alpha其实是一个 全新的计算方法 我们可以称之基于知识的计算 这种计算方法，不仅可以使用原始数据 还能使用大量的内建知识",
        "en": "You know, I've realized that Wolfram Alpha actually gives one a whole new kind of computing that one can call knowledge-based computing, in which one's starting not just from raw computation, but from a vast amount of built-in knowledge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07223.wav"
    },
    {
        "id": "train_07224",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，我们拥有Wolfram Alpha 包含了世界上所有杂乱无章的东西 以及人类语言等内建的知识体系",
        "en": "Then on the other hand, we have Wolfram Alpha, with all the messiness of the world and human language and so on built into it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07224.wav"
    },
    {
        "id": "train_07225",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "你可以只是输入模棱两可的话语 试着让Wolfram Alpha 来分析出你想研究的内容",
        "en": "You can also just sort of give vague input and then try and have Wolfram Alpha figure out what you're talking about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07225.wav"
    },
    {
        "id": "train_07226",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "关键在于，Wolfram Alpha能分析出 什么样的精准代码 能符合人们要求的事情 然后显示出样例来帮助人们找到想要的答案 由此建立越来越多的精准程序",
        "en": "Then, the idea is that Wolfram Alpha will be able to figure out what precise pieces of code can do what they're asking for and then show them examples that will let them pick what they need to build up bigger and bigger, precise programs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07226.wav"
    },
    {
        "id": "train_07227",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "所以，有时候，Wolfram Alpha 能够立即处理整个问题 然后仅仅回馈你能用来计算的整个大程序",
        "en": "So, sometimes, Wolfram Alpha will be able to do the whole thing immediately and just give back a whole big program that you can then compute with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07227.wav"
    },
    {
        "id": "train_07228",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "再比如，Wolfram Alpha和Mathematica 确实包含很多算法 我们通过搜索计算空间找到它们",
        "en": "And, for example, Wolfram Alpha and Mathematica are actually now full of algorithms that we discovered by searching the computational universe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07228.wav"
    },
    {
        "id": "train_07229",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "我希望我们能够 使用Wolfram Alpha 来运行常规的发明和发现的过程 并且来找出所有令人惊讶的事情 这些事情没有一个工程师 也没有一个渐进式演化的过程能够找出",
        "en": "I'm hoping we can, for example, use that even to get Wolfram Alpha to routinely do invention and discovery on the fly, and to find all sorts of wonderful stuff that no engineer and no process of incremental evolution would ever come up with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07229.wav"
    },
    {
        "id": "train_07230",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "并且，能够在Wolfram Alpha中输入“宇宙理论” 让它告诉我们结果。",
        "en": "and be able to type into Wolfram Alpha, \"the theory of the universe,\" and have it tell us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07230.wav"
    },
    {
        "id": "train_07231",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） Chris Anderson（克里斯 安德森）：太令人惊讶了。",
        "en": "Chris Anderson: That was astonishing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07231.wav"
    },
    {
        "id": "train_07232",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stephen",
                "en": "Stephen"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "Stephen Wolfram（斯蒂芬.沃尔夫勒姆）：好的。 那部分我们视作真理的物理学 就像标准物理模型 我尝试做得更好的是再现标准物理模型 或者说明它是错的。",
        "en": "Stephen Wolfram: Well, the parts of physics that we kind of know to be true, things like the standard model of physics: what I'm trying to do better reproduce the standard model of physics or it's simply wrong.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07232.wav"
    },
    {
        "id": "train_07233",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "克里斯：史蒂芬，谢谢你。",
        "en": "CA: Stephen Wolfram, thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07233.wav"
    },
    {
        "id": "train_07234",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "要阻止撒哈拉南部非洲各国的疾病流行，仅靠药品是不够的。我们还需要与之配套的诊断工具。TED资深会员Frederick Balagadde向我们展示如何通过微型化技术把笨重昂贵的化验室集成至一个芯片大小，从而大大提高它的诊断能力和普及性。",
        "en": "Drugs alone can't stop disease in sub-Saharan Africa: We need diagnostic tools to match. TED Senior Fellow Frederick Balagadde shows how we can multiply the power and availability of an unwieldy, expensive diagnostic lab -- by miniaturizing it to the size of a chip.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07234.wav"
    },
    {
        "id": "train_07235",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "我在乌干达上中学的时候 就曾亲眼目睹过这样一个时代",
        "en": "I experienced this firsthand as a high school student in Uganda.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07235.wav"
    },
    {
        "id": "train_07236",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "那样，只要有一个 跟iPhone差不多大小的芯片 就可以同时诊断 上百位病人",
        "en": "So, with one microfluidic chip, which is the size of an iPhone, you can actually diagnose 100 patients at the same time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07236.wav"
    },
    {
        "id": "train_07237",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kakenya",
                "en": "Kakenya"
            },
            {
                "zh": "Ntaiya",
                "en": "Ntaiya"
            }
        ],
        "zh": "Kakenya Ntaiya 跟她父亲协商好：如果他答应让她去上高中,她将接受传统马赛的女性成年割礼。Ntaiya讲述了她毫无畏惧地上大学，回到村里跟长者们一起为她的社区建造一所女子学校。这是一个改变了125名年轻妇女命运的教育旅程。（拍摄于TEDxMidAtlantic.)",
        "en": "Kakenya Ntaiya made a deal with her father: She would undergo the traditional Maasai rite of passage of female circumcision if he would let her go to high school. Ntaiya tells the fearless story of continuing on to college, and of working with her village elders to build a school for girls in her community. It’s the educational journey of one that altered the destiny of 125 young women.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07237.wav"
    },
    {
        "id": "train_07238",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "Kakenya",
                "en": "Kakenya"
            },
            {
                "zh": "Ntaiya",
                "en": "Ntaiya"
            }
        ],
        "zh": "Kakenya Ntaiya: 一位要求学校教育的女孩",
        "en": "Kakenya Ntaiya: A girl who demanded school",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07238.wav"
    },
    {
        "id": "train_07239",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "在肯尼亚有一群人。",
        "en": "There's a group of people in Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07239.wav"
    },
    {
        "id": "train_07240",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我母亲，祖母，姨姨姑姑们 她们不断提醒我 你丈夫刚刚路过。",
        "en": "My mother, my grandmother, my aunties, they constantly reminded me that your husband just passed by.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07240.wav"
    },
    {
        "id": "train_07241",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "是因为我母亲被剥夺了受教育的权利， 她不断提醒我和我的兄弟姐妹们 她从不希望我们过像她一样的生活。",
        "en": "It's because my mother was denied an education, and she constantly reminded me and my siblings that she never wanted us to live the life she was living.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07241.wav"
    },
    {
        "id": "train_07242",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我母亲在地里辛勤工作 种庄稼给我们吃。",
        "en": "My mother worked hard in the farm to grow crops so that we can eat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07242.wav"
    },
    {
        "id": "train_07243",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "因为我母亲是个女人， 她不允许拥有财产， 按规定，我家里所有的东西 都属于我父亲，所以他有权力这样做。",
        "en": "Because my mother was a woman, she was not allowed to own any property, and by default, everything in my family anyway belongs to my father, so he had the right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07243.wav"
    },
    {
        "id": "train_07244",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "如果我母亲质问他， 他就打她，虐待她，所以生活真的很艰辛。",
        "en": "And if my mother ever questioned him, he beat her, abused her, and really it was difficult.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07244.wav"
    },
    {
        "id": "train_07245",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "老师看上去真好。",
        "en": "Teachers looked nice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07245.wav"
    },
    {
        "id": "train_07246",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "原因是，如果我跑了， 我父亲会蒙羞，人们会叫他 那位是没举行仪式的女孩的父亲。",
        "en": "The reason why, if I ran away, my father will have a stigma, people will be calling him the father of that girl who didn't go through the ceremony.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07246.wav"
    },
    {
        "id": "train_07247",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我很幸运，因为我妈妈做了件事， 大多数的女人却没有做。",
        "en": "I was lucky because one, also, my mom did something that most women don't do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07247.wav"
    },
    {
        "id": "train_07248",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "三天后，当大家都离开后， 我妈妈去请来了一位护士。",
        "en": "Three days later, after everybody has left the home, my mom went and brought a nurse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07248.wav"
    },
    {
        "id": "train_07249",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我需要村里的支持， 当男人们听到后， 当人们听到一个女人有机会去上学， 他们说，“多么浪费的机会。”",
        "en": "But I needed the support of the village, and here again, when the men heard, and the people heard that a woman had gotten an opportunity to go to school, they said, \"What a lost opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07249.wav"
    },
    {
        "id": "train_07250",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "“这个机会应该给一个男孩。我们不能这样做。”",
        "en": "This should have been given to a boy. We can't do this.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07250.wav"
    },
    {
        "id": "train_07251",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我承诺他，我将是最好的女孩， 我会回来，之后他们想要我做什么 我都会做。",
        "en": "I promised him that I would be the best girl, I will come back, anything they wanted after that, I will do it for them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07251.wav"
    },
    {
        "id": "train_07252",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我得知那在肯尼亚是违法的。",
        "en": "I learned that it was against the law in Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07252.wav"
    },
    {
        "id": "train_07253",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我得知我妈妈有权拥有财产。",
        "en": "I learned that my mom had a right to own property.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07253.wav"
    },
    {
        "id": "train_07254",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "她们想要女子学校的原因 是因为如果有个女孩在去学校的路上被强奸了， 她妈妈会受到责备。",
        "en": "And the reason they wanted the school for girls is because when a girl is raped when she's walking to school, the mother is blamed for that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07254.wav"
    },
    {
        "id": "train_07255",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "如果她在结婚前怀孕， 母亲就会被指责，被惩罚。",
        "en": "If she got pregnant before she got married, the mother is blamed for that, and she's punished.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07255.wav"
    },
    {
        "id": "train_07256",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们给她机会来到教室。",
        "en": "We gave her the opportunity to come to the class.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07256.wav"
    },
    {
        "id": "train_07257",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evelyn",
                "en": "Evelyn"
            }
        ],
        "zh": "这个是Evelyn。五个月后，这是我们的成果。",
        "en": "That's Evelyn. Five months later, that is the difference that we are making.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07257.wav"
    },
    {
        "id": "train_07258",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "走出去，因为当你改变了你的世界， 当你改变了你的社区， 当我们相信我们一次影响一个女孩，一个家庭， 一个村庄，一个国家",
        "en": "Move out, because as you change your world, as you change your community, as we believe that we are impacting one girl, one family, one village, one country at a time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07258.wav"
    },
    {
        "id": "train_07259",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "John Gerzema认为最近发生的金融危机也有其有利的一面，即金融危机也为我们带来了向好的方面转变的机遇。John Gerzema阐述了四个文化方面的转变，这些转变促使消费者的行为也发生了变化；他还向我们展示了商业是如何与理性的消费联系在一起的。",
        "en": "John Gerzema says there's an upside to the recent financial crisis -- the opportunity for positive change. Speaking at TEDxKC, he identifies four major cultural shifts driving new consumer behavior and shows how businesses are evolving to connect with thoughtful spending.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07259.wav"
    },
    {
        "id": "train_07260",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "John Gerzema:危机后的消费者",
        "en": "John Gerzema: The post-crisis consumer",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07260.wav"
    },
    {
        "id": "train_07261",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "然而，与此同时，危机的到来不仅仅意味着 美国正处在历史上的关键时刻， 对消费者而言，更是一种机遇。 他们能够真正的掌握主动权， 并且带领我们进入一个新的发展轨道。",
        "en": "And yet, at the same time, this very well may be a seminal moment in American history, an opportunity for the consumer to actually take control and guide us to a new trajectory in America.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07261.wav"
    },
    {
        "id": "train_07262",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "其实这本身是一个非常简单的理念， 它描述了这样一个事实， 即消费者正从过去焦虑不安的状态向付诸行动逐渐发生转变。",
        "en": "And the idea is a simple, simple idea, which is the fact that the consumer has moved from a state of anxiety to action.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07262.wav"
    },
    {
        "id": "train_07263",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "占美国国内生产总值72%的消费群体 事实上已经开始行动了， 正如银行和企业 所采取的一系列“去杠杆化”措施， 在日常生活中，消费者们 让自己从负债和风险中解脱出来， 继续前行。",
        "en": "Consumers who represent 72 percent of the GDP of America have actually started, just like banks and just like businesses, to de-leverage, to unwind their leverage, in daily life, to remove themselves from the liability and risk that presents itself as we move forward.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07263.wav"
    },
    {
        "id": "train_07264",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "因此，为了便于理解，我想要强调， 消费者们并没有退缩，",
        "en": "So, to understand this -- and I'm going to stress this -- it's not about the consumer being in retreat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07264.wav"
    },
    {
        "id": "train_07265",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "其实我们应该回头看看是什么导致了这场危机； 因为，在日常生活中，所有消费者 实际上都极大程度上促成了这一问题的产生。",
        "en": "In fact, let's go back and look at what caused this crisis, because the consumer, all of us, in our daily lives, actually contributed a large part to the problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07265.wav"
    },
    {
        "id": "train_07266",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "所有这些加一起，大体上就是 导致消费者进入危机的原因， 我们如此仓促，手足无措。",
        "en": "All these things together basically created a factor where the consumer sort of drove us headlong into the crisis that we face today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07266.wav"
    },
    {
        "id": "train_07267",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "于是消费者们过度杠杆化了，",
        "en": "So consumers got overleveraged.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07267.wav"
    },
    {
        "id": "train_07268",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "你不得不承认，在过去一年半中 消费者们做了些十分奇怪的事情，",
        "en": "And you've got to admit, over the course of the last year and a half, consumers have been doing some pretty weird things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07268.wav"
    },
    {
        "id": "train_07269",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "不过严肃点说，正在发生的事情 以及我想强调消费者并未撤退的原因是： 这对消费者而言是一个巨大的机遇。 消费者将我们带入衰退， 但也能借此机遇引导我们走出衰退。",
        "en": "But seriously, what we see happening, and the reason I want to stress that the consumer is not in retreat, is that this is a tremendous opportunity for the consumer who drove us into this recession to lead us right back out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07269.wav"
    },
    {
        "id": "train_07270",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "如果你想想过去30年， 消费者从90年代的信奉市场知识 变化到近十年的收集各种社会工具和搜索工具。 但是，有一样东西阻挡了他们的前进，那就是判断能力。",
        "en": "If you think about the last three decades, the consumer has moved from savvy about marketing in the '90s, to gathering all these amazing social and search tools in this decade, but the one thing that has been holding them back is the ability to discriminate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07270.wav"
    },
    {
        "id": "train_07271",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "消费者因限制了自己的需求， 而能让他们的价值取向与消费相结合 并驱动资产主义和商业 到不只更多而是更好的境界。",
        "en": "By restricting their demand, consumers can actually align their values with their spending, and drive capitalism and business to not just be about more, but be about better.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07271.wav"
    },
    {
        "id": "train_07272",
        "hints": [
            {
                "zh": "Young",
                "en": "Young"
            },
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "根据Y&R的品牌资产评估机构， VML 和 Young & Rubicam的专有工具， 我们开始了解到金融危机 在消费者市场引发的事情。",
        "en": "Based on Y&R's BrandAsset Valuator, proprietary tool of VML and Young & Rubicam, we set out to understand what's been happening in the crisis with the consumer marketplace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07272.wav"
    },
    {
        "id": "train_07273",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "我们研究了4种价值转变， 这些变化引导我们找到新的消费者行为， 也提供了新的管理法则。",
        "en": "We're going to go through four value-shifts that we see driving new consumer behaviors, that offer new management principles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07273.wav"
    },
    {
        "id": "train_07274",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "这个故事发生在游艇俱乐部， 它的成员基本上都是蓝领阶层，",
        "en": "This is a story on the yacht club that's all basically blue collar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07274.wav"
    },
    {
        "id": "train_07275",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我们也看到未来趋势朝向 低调旅游发展,对吧?",
        "en": "We also see the trend toward tourism that's a little bit more low key. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07275.wav"
    },
    {
        "id": "train_07276",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "他们发现消费者在月初有较多的钱， 而月底则较少,因此他们所做的 就是开始改变他们的包装。",
        "en": "They found their consumer had more money at the beginning of the month, less at the end of the month. So what they did is they started to change their packaging.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07276.wav"
    },
    {
        "id": "train_07277",
        "hints": [
            {
                "zh": "San",
                "en": "San"
            }
        ],
        "zh": "同样有趣的是，旧金山巨人队（San Francisco Giants职业棒球队）",
        "en": "Really interestingly, too, was the San Francisco Giants.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07277.wav"
    },
    {
        "id": "train_07278",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "Zynga的崛起基于消费者 不愿定期支付固定成本的欲望。",
        "en": "Zynga has risen on the consumer's desire to not want to be locked in to fixed-cost.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07278.wav"
    },
    {
        "id": "train_07279",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "渐渐地，在市场中寻找产品时， 消费者开始留意公司文化。",
        "en": "Increasingly, consumers are looking at the culture of the company, looking for their conduct in the marketplace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07279.wav"
    },
    {
        "id": "train_07280",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "数据显示消费者意识到 这是一个马拉松而非短跑比赛。",
        "en": "We're seeing on our data that consumers are realizing this is a marathon, not a sprint.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07280.wav"
    },
    {
        "id": "train_07281",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "因此,品牌和公司能做的是 分红给消费者。 做一个长期品牌， 提供透明度,承诺物超所值。",
        "en": "So, what brands can do, and companies, is pay dividends to consumers, be a brand that lasts, offer transparency, promise you're going to be there beyond today's sale.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07281.wav"
    },
    {
        "id": "train_07282",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "Patagonia的环保足迹记事 基本上追踪每件产品的生产流程， 以给予消费者社会责任 并帮助消费者了解每件产品背后的 社会伦理道德。",
        "en": "Patagonia's Footprint Chronicles basically goes through and tracks every product that they make, and gives you social responsibility, and helps you understand the ethics that are behind the product that they make.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07282.wav"
    },
    {
        "id": "train_07283",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "我喜欢这间公司,他们提供一个集合式产品， 给家庭安置太阳能面板， 并创造以消费者为主的公用事业。 他们再将产生的电力 卖给市场。",
        "en": "I love this company. They've created a consumer collective where they put solar panels on households and create a consumer-based utility, where the electricity that they generate is basically pumped back out into the marketplace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07283.wav"
    },
    {
        "id": "train_07284",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "消费者一起合作 去得到他们从市场无法得到的东西。",
        "en": "This is about consumers working together to get what they want out of the marketplace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07284.wav"
    },
    {
        "id": "train_07285",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "接下来,再看看合资买牛的构想， 这个现象完全是 消费者自己组织行动， 去那些他们知道安全可控的农场购买肉类； 这样他们总能掌握相关的信息。",
        "en": "Then we also look at the idea of cow-pooling, which is the whole phenomenon of consumers organizing together to buy meat from organic farms that they know is safe and controlled in the way that they want it to be controlled.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07285.wav"
    },
    {
        "id": "train_07286",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "到处都有机会去成为社群组织者，",
        "en": "This is all the opportunity about being a community organizer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07286.wav"
    },
    {
        "id": "train_07287",
        "hints": [
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "第一个是愈发明显的现象， Zagat的业务实际上已（zagat网站，类似大众点评网） 不仅仅是从多角度评鉴美食餐馆， 他们也开始评价医疗保健。",
        "en": "First is just the rise of the fact that Zagat's has actually moved out of and diversified from rating restaurants, into actually rating healthcare.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07287.wav"
    },
    {
        "id": "train_07288",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "他们当然有很多.因为他们有很强的人脉网络.对吧?",
        "en": "Well, they have a lot, because it's their network of people. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07288.wav"
    },
    {
        "id": "train_07289",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这个Kogi并非固定,而是一个流动餐车,对吧?",
        "en": "This Kogi doesn't exist. It's a moving truck. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07289.wav"
    },
    {
        "id": "train_07290",
        "hints": [
            {
                "zh": "Zappos",
                "en": "Zappos"
            }
        ],
        "zh": "还有， 借用Twitter的连接作用，你可以得到 来自从福特汽车到Zappos的CEO们的优质工作。 这样就创造了一个开放式的环境， 允许员工参与整个过程 而不是躲在幕后。",
        "en": "This plus the fact that you've got phenomenal work from CEOs from Ford to Zappos, connecting on Twitter, creating an open environment, allowing their employees to be part of the process, rather than hidden behind walls.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07290.wav"
    },
    {
        "id": "train_07291",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "这股崛起的力量似乎也促使 公司开始尝试完全透明性和公开性。 因为消费者希望这样。",
        "en": "You see this rising force in sort of total transparency and openness that companies are starting to adopt, all because the consumer is demanding it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07291.wav"
    },
    {
        "id": "train_07292",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "它已经对消费者造成极大的冲击，",
        "en": "It's been tremendously powerful for consumers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07292.wav"
    },
    {
        "id": "train_07293",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "但同时,这也是一个绝佳的机会。",
        "en": "But, at the same time, this is also a tremendous opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07293.wav"
    },
    {
        "id": "train_07294",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "我们当前所看到正是， 消费者事实上有能力去 引领我们走出这次经济衰退。",
        "en": "What we're seeing with consumers right now is the ability for them to actually lead us forward out of this recession.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07294.wav"
    },
    {
        "id": "train_07295",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "它将给我们机会去连接公司 互相分享价值。",
        "en": "It will give us the opportunity to connect with companies that share the values that we share.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07295.wav"
    },
    {
        "id": "train_07296",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因此,当我们往后看或跳出来 看看这些数据 所显示的趋势的开始。 我们看到一个非常有希望的远景在美国的未来",
        "en": "So, when we look back and step out at this and see the beginning of these trends that we're seeing in our data, we see a very hopeful picture for the future of America.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07296.wav"
    },
    {
        "id": "train_07297",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我在生活中所做的就是讲讲故事， 写写小说。 今天我想给大家讲几个故事， 这些故事是关于故事讲述的艺术 和一些被称作精灵的 超自然生物。",
        "en": "That's what I do in life -- telling stories, writing novels -- and today I would like to tell you a few stories about the art of storytelling and also some supernatural creatures called the djinni.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07297.wav"
    },
    {
        "id": "train_07298",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "不久后，我父母离异， 我与母亲来到土耳其。",
        "en": "Shortly after, my parents got separated, and I came to Turkey with my mom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07298.wav"
    },
    {
        "id": "train_07299",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "从那儿以后，我作为 一名单身母亲的独身女被扶养长大。",
        "en": "From then on, I was raised as a single child by a single mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07299.wav"
    },
    {
        "id": "train_07300",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我们的邻居都是大家庭， 这些家庭中都是父亲当家。 因此，我在离异的母亲身旁， 在一个重男轻女的环境中长大。",
        "en": "Our neighborhood was full of large families, where fathers were the heads of households, so I grew up seeing my mother as a divorcee in a patriarchal environment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07300.wav"
    },
    {
        "id": "train_07301",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "一种女性是我的母亲， 一名受过良好教育的，非宗教的，现代的，西方化的土耳其女性。",
        "en": "On the one hand was my mother, a well-educated, secular, modern, westernized, Turkish woman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07301.wav"
    },
    {
        "id": "train_07302",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "目前，在土耳其像我祖母这样的妇女会做的另一件事是， 用丝绒把镜子盖上 或是把镜子背面朝外挂在墙上。",
        "en": "Now one other thing women like my grandma do in Turkey is to cover mirrors with velvet or to hang them on the walls with their backs facing out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07302.wav"
    },
    {
        "id": "train_07303",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "依我看来，突破 这些文化壁垒的途径之一是， 通过故事讲述的艺术。",
        "en": "In my opinion, one way of transcending these cultural ghettos is through the art of storytelling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07303.wav"
    },
    {
        "id": "train_07304",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "一天，我母亲带着本绿松石色的笔记本回家， 并问我有没有兴趣写日记。",
        "en": "My mother came home one day with a turquoise notebook and asked me if I'd be interested in keeping a personal journal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07304.wav"
    },
    {
        "id": "train_07305",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我是个内向的孩子 用彩色蜡笔来画画表达自己， 向我不小心 碰到的东西道歉。 因此我母亲认为我把 我每天的经历和情感写下来 会对我有好处。",
        "en": "I was an introverted child, to the point of communicating with colored crayons and apologizing to objects when I bumped into them, so my mother thought it might do me good to write down my day-to-day experiences and emotions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07305.wav"
    },
    {
        "id": "train_07306",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我母亲成了一名外交官。",
        "en": "My mother became a diplomat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07306.wav"
    },
    {
        "id": "train_07307",
        "hints": [
            {
                "zh": "在马德里",
                "en": "Madrid"
            }
        ],
        "zh": "因此，我从我祖母附近这小小的、 迷信的、中产的街区搬走了， 我转入了这所 豪华的国际学校[在马德里]， 在学校里我是唯一的土耳其人。",
        "en": "So from this small, superstitious, middle-class neighborhood of my grandmother, I was zoomed into this posh, international school [in Madrid], where I was the only Turk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07307.wav"
    },
    {
        "id": "train_07308",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "我应该知道，因为在我加入那所学校期间， 我的国家发生了军事接管， 一名我国的枪手几乎杀了教皇， 土耳其歌手在欧洲电视歌唱大赛上得了零分。",
        "en": "And I should know, because during the time I attended that school, a military takeover happened in my country, a gunman of my nationality nearly killed the Pope, and Turkey got zero points in [the] Eurovision Song Contest.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07308.wav"
    },
    {
        "id": "train_07309",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒精",
                "en": "alcohol"
            }
        ],
        "zh": "那儿有个当地杂货店-- 店主是一个坏脾气的老人，他不卖酒精 说话不着边际。",
        "en": "There was the local grocer there -- a grumpy, old man who didn't sell alcohol and didn't speak to marginals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07309.wav"
    },
    {
        "id": "train_07310",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "我看到店主用颤抖的手打开 一包香烟 给了她一支。 这就是如今那个地震的夜晚 留在我的脑海中的画面-- 一名保守的杂货店主和一名哭泣的易装癖者 在人行道边一起吸烟。",
        "en": "I watched the man open a pack of cigarettes with trembling hands and offer one to her, and that is the image of the night of the earthquake in my mind today -- a conservative grocer and a crying transvestite smoking together on the sidewalk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07310.wav"
    },
    {
        "id": "train_07311",
        "hints": [
            {
                "zh": "在马德里",
                "en": "Madrid"
            }
        ],
        "zh": "我在马德里的那所学校作为一个孩子所经历的 如今也发生在文学世界中。",
        "en": "What I experienced as a child in that school in Madrid is happening in the literary world today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07311.wav"
    },
    {
        "id": "train_07312",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "作家不被看作 有创造力的个人， 而是被看作他们各自文化 的代表。 一些来自中国的、土耳其的 尼日利亚的作家。",
        "en": "Writers are not seen as creative individuals on their own, but as the representatives of their respective cultures: a few authors from China, a few from Turkey, a few from Nigeria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07312.wav"
    },
    {
        "id": "train_07313",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾",
                "en": "Philippines"
            }
        ],
        "zh": "我们三位作家，一位来自菲律宾， 一个土耳其人，一个印度尼西亚人-- 像一个笑话，你知道。",
        "en": "We were three writers, one from the Philippines, one Turkish and one Indonesian -- like a joke, you know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07313.wav"
    },
    {
        "id": "train_07314",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "但我必须尽快补充说明的是， 这种把故事不仅仅 作为故事看待的趋势 并不仅仅发生在西方。",
        "en": "But I must quickly add that this tendency to see a story as more than a story does not solely come from the West.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07314.wav"
    },
    {
        "id": "train_07315",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "麦达赫会为故事中的 每个新人物改变他的声音， 模仿人物的特征。",
        "en": "With each new person in the story, the meddah would change his voice, impersonating that character.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07315.wav"
    },
    {
        "id": "train_07316",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "每个人都可以去听，你知道-- 普通人，甚至是苏丹人，穆斯林人和非穆斯林人都听这些故事。",
        "en": "Everybody could go and listen, you know -- ordinary people, even the sultan, Muslims and non-Muslims.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07316.wav"
    },
    {
        "id": "train_07317",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "当巴基斯坦和以色列的政客交谈时， 他们通常不听对方所说的。 但巴基斯坦的读者 仍然会读犹太人作者所写的小说， 反之亦然，与讲述者 产生共鸣。",
        "en": "When Palestinian and Israeli politicians talk, they usually don't listen to each other, but a Palestinian reader still reads a novel by a Jewish author, and vice versa, connecting and empathizing with the narrator.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07317.wav"
    },
    {
        "id": "train_07318",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁米",
                "en": "Rumi"
            }
        ],
        "zh": "当诗人和神秘主义者，鲁米， 遇到了他的精神伴侣，大不里士的沙姆士， 后者做的头几件事之一是， 把鲁米的书扔到水里 并看着这些书消融在水中。",
        "en": "When the poet and mystic, Rumi, met his spiritual companion, Shams of Tabriz, one of the first things the latter did was to toss Rumi's books into water and watch the letters dissolve.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07318.wav"
    },
    {
        "id": "train_07319",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            }
        ],
        "zh": "我也许会在一部小说里 写些关于穆斯林妇女的故事， 并且也许会是个非常开心的故事。 而在我的下部小说中，我也许会 写关于一名挪威的英俊的同性恋教授的故事。",
        "en": "I might write about a Muslim woman in one novel, and perhaps it will be a very happy story, and in my next book, I might write about a handsome, gay professor in Norway.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07319.wav"
    },
    {
        "id": "train_07320",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "鲍勃 · 迪伦才 23 岁 和他的事业正处在颠峰。",
        "en": "Bob Dylan is 23 years old, and his career is just reaching its pinnacle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07320.wav"
    },
    {
        "id": "train_07321",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "他被尊为时代之声 他在以看似不可能的速度， 制作经典歌曲 但有少数的异议，并且他们声称 鲍勃 · 迪伦在剽窃其他人的歌曲。",
        "en": "He's been christened the voice of a generation, and he's churning out classic songs at a seemingly impossible rate, but there's a small minority of dissenters, and they claim that Bob Dylan is stealing other people's songs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07321.wav"
    },
    {
        "id": "train_07322",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            },
            {
                "zh": "Jay",
                "en": "Jay"
            }
        ],
        "zh": "2004.布莱恩 · 伯顿，也就是危险老鼠， 取了披头士的\"白色专辑\"， 结合专辑Jay-Z的\"黑色专辑\" 创建了\"灰色专辑\"。",
        "en": "2004. Brian Burton, aka Danger Mouse, takes the Beatles' \"White Album,\" combines it with Jay-Z's \"The Black Album\" to create \"The Grey Album.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07322.wav"
    },
    {
        "id": "train_07323",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "让 · 里奇： ♫ 在 诺塔芒城，一个灵魂都不会向往看，♫ ♫ 灵魂不会向上看，没有一个灵魂会向下瞧。♫ 鲍勃 · 迪伦： ♫ 来吧战争之王，♫ ♫ 你构建枪支，你的打造死亡的飞机，♫ ♫ 你，造成所有的炸弹。♫ 柯比弗格森： 好吧，这就是相同的基本旋律 与整体结构。这下一个是\"爱国者游戏 “ 由多米尼克本汉。同时， 你将听到迪伦的\"上帝在我们这边\"。",
        "en": "Jean Ritchie: ♫ In Nottamun Town, not a soul would look out, ♫ ♫ not a soul would look up, not a soul would look down. ♫ Bob Dylan: ♫ Come you masters of war, ♫ ♫ you that build the big guns, you that build the death planes, ♫ ♫ You that build all the bombs. ♫ Kirby Ferguson: Okay, so that's the same basic melody and overall structure. This next one is \"The Patriot Game,\" by Dominic Behan. Alongside that, you're going to hear \"With God on Our Side,\" by Dylan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07323.wav"
    },
    {
        "id": "train_07324",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "多米尼克本汉： ♫ 来吧，你们反叛的年轻人，♫ ♫ 在我唱时，♫ ♫列出爱一个人的土地是件可怕的事情。♫ BD ： ♫ 哦我的名字什么都不是，♫ ♫ 我的年龄不是问题 ♫ ♫ 我来自的国家被称为中西部。♫ KF： 好的所以在这种情况下，迪伦承认 他一定会听说过\"爱国者游戏\"，他忘了这件事， 然后当这首歌有点回想起来时， 在他的大脑中，他认为那是他的歌。",
        "en": "Dominic Behan: ♫ Come all ye young rebels, ♫ ♫ and list while I sing, ♫ ♫ for the love of one's land is a terrible thing. ♫ BD: ♫ Oh my name it is nothin', ♫ ♫ my age it means less, ♫ ♫ the country I come from is called the Midwest. ♫ KF: Okay, so in this case, Dylan admits he must have heard \"The Patriot Game,\" he forgot about it, then when the song kind of bubbled back up in his brain, he just thought it was his song.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07324.wav"
    },
    {
        "id": "train_07325",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗 · 克莱顿： ♫坐地叹息没有用♫ ♫ 亲爱的 ，现在坐地叹息没有用。♫ BD： ♫坐地冥想没有用，宝贝，♫ ♫ 如果你现在还不明白♫ ♫ 坐地冥想为什么真的没有用，宝贝，♫ ♫ 它永远不会有用。♫ KF： 好吧，现在，有了很多例子。",
        "en": "Paul Clayton: ♫ It ain't no use to sit and sigh now, ♫ ♫ darlin', and it ain't no use to sit and cry now. ♫ BD: ♫ It ain’t no use to sit and wonder why, babe, ♫ ♫ if you don't know by now, ♫ ♫ and it ain't no use to sit and wonder why, babe, ♫ ♫ it'll never do somehow. ♫ KF: Okay, now, there's a lot of these.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07325.wav"
    },
    {
        "id": "train_07326",
        "hints": [
            {
                "zh": "Guthrie",
                "en": "Guthrie"
            },
            {
                "zh": "Woody",
                "en": "Woody"
            }
        ],
        "zh": "这里是迪伦的偶像 Woody Guthrie的意见。",
        "en": "Here's the advice of Dylan's idol, Woody Guthrie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07326.wav"
    },
    {
        "id": "train_07327",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡特",
                "en": "Carter"
            }
        ],
        "zh": "这就是\"当世界起火\"的非常老的旋律， 这个由卡特家族演奏。",
        "en": "That is \"When the World's on Fire,\" a very old melody, in this case performed by the Carter Family.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07327.wav"
    },
    {
        "id": "train_07328",
        "hints": [
            {
                "zh": "Guthrie",
                "en": "Guthrie"
            }
        ],
        "zh": "Guthrie 改编它为\"这片土地是你的土地\"。",
        "en": "Guthrie adapted it into \"This Land Is Your Land.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07328.wav"
    },
    {
        "id": "train_07329",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "所以，鲍勃 · 迪伦，像所有的民歌手，他复制旋律， 他改变了它们，将它们与新歌词结合 这经常是自己炮制 以前的东西。",
        "en": "So, Bob Dylan, like all folk singers, he copied melodies, he transformed them, he combined them with new lyrics which were frequently their own concoction of previous stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07329.wav"
    },
    {
        "id": "train_07330",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "亨利 · 福特曾经说过：\"我没发明什么新的",
        "en": "Henry Ford once said, \"I invented nothing new.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07330.wav"
    },
    {
        "id": "train_07331",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "2007年，iPhone 首次亮相。",
        "en": "2007. The iPhone makes it debut.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07331.wav"
    },
    {
        "id": "train_07332",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔布斯",
                "en": "Jobs"
            },
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "这里是史蒂夫 · 乔布斯在引入多点触摸 并说着预言性的玩笑。",
        "en": "Here is Steve Jobs introducing multi-touch and making a rather foreboding joke.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07332.wav"
    },
    {
        "id": "train_07333",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔布斯",
                "en": "Jobs"
            },
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "史蒂夫 · 乔布斯： 与我们发明了一种新技术 被称为多点触摸。",
        "en": "Steve Jobs: And we have invented a new technology called multi-touch.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07333.wav"
    },
    {
        "id": "train_07334",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这是在 TED，其实，较早前一年左右。",
        "en": "This is at TED, actually, about a year earlier.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07334.wav"
    },
    {
        "id": "train_07335",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "杰夫 · 汉： 多点触摸感应不是别的什么 — — 不是全新的。我的意思是，人们喜欢比尔巴克斯顿 它在八十年代玩弄它。",
        "en": "Jeff Han: Multi-touch sensing isn't anything -- isn't completely new. I mean, people like Bill Buxton have been playing around with it in the '80s.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07335.wav"
    },
    {
        "id": "train_07336",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "KF： 好的，这是在 96年。现在是 2010 年。",
        "en": "KF: Okay, so that's in '96. Here's in 2010.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07336.wav"
    },
    {
        "id": "train_07337",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "1983。 鲍勃 · 迪伦是 42 岁的时候 他在文化聚光灯下的时代早已过去。",
        "en": "1983. Bob Dylan is 42 years old, and his time in the cultural spotlight is long since past.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07337.wav"
    },
    {
        "id": "train_07338",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "为了叙述一下背景 我要给你们展示——我并不是要 让你们看到TED有史以来最糟糕的幻灯片， 但这是有点乱。",
        "en": "But I think to set the scene, I want to show -- the next slide is not my attempt to show the worst TED slide in the history of TED, but it is a bit of a mess.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07338.wav"
    },
    {
        "id": "train_07339",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫报",
                "en": "Guardian"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 但这并不是我的错，这是从《卫报》那弄来的。",
        "en": "But actually, it's not my fault; it's from the Guardian newspaper.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07339.wav"
    },
    {
        "id": "train_07340",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "这张照片是 在我们拍完“太阳系的奇观”之后， 卡西尼号太空探测器在土星附近发回来的。",
        "en": "This is a picture that actually was sent back by the Cassini space probe around Saturn, after we'd finished filming \"Wonders of the Solar System.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07340.wav"
    },
    {
        "id": "train_07341",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "角落里那个巨大的白色的范围 就是土星， 是这张图片的背景。",
        "en": "So that big sweeping, white sphere in the corner is Saturn, which is actually in the background of the picture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07341.wav"
    },
    {
        "id": "train_07342",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "很多人这样评价这张照片， 戈尔在TED的讲台上多次说起 是因为这张照片，可以说是 环保运动的开端。",
        "en": "The reason many people think that about this picture, and Al Gore has said it many times, actually, on the stage at TED, is that this picture, arguably, was the beginning of the environmental movement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07342.wav"
    },
    {
        "id": "train_07343",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "因此阿波罗计划 在激励方面， 在工程学成就方面 在鼓舞年轻的科学家和工程师方面， 收益比投资高出14倍。",
        "en": "So the Apollo program paid for itself in inspiration, in engineering, achievement and, I think, in inspiring young scientists and engineers 14 times over.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07343.wav"
    },
    {
        "id": "train_07344",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "物理学和你在地球上得到的对于自然界的认知 有很神奇的特性， 就是你可以把它应用到行星上， 甚至是最遥远的恒星和星系上。",
        "en": "It's one of the most incredible things about the physics and the understanding of nature that you get on Earth, is you can transport it, not only to the planets, but to the most distant stars and galaxies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07344.wav"
    },
    {
        "id": "train_07345",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "它有颗联星，围绕它运转， 一颗大恒星，一颗大的气体球。",
        "en": "And it has a binary companion that goes around it, so a big star, a big ball of gas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07345.wav"
    },
    {
        "id": "train_07346",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "于是，它从那颗联星上 吸收气体， 直到它达到钱德拉塞卡极限， 接着它就会爆炸。",
        "en": "And what it does is it sucks gas off its companion star, until it gets to this limit called the Chandrasekhar limit, and then it explodes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07346.wav"
    },
    {
        "id": "train_07347",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "这是我找到的一段美丽的引文—— 出自于亚历山大·弗莱明，我们讲的是机缘巧合。 “1928年9月28日的黎明， 我刚醒来， 我自然没有打算通过发现世界上第一个抗生素 来改革整个医术界。”",
        "en": "This is a beautiful quote that I found -- we're talking about serendipity there -- from Alexander Fleming: \"When I woke up just after dawn on September 28, 1928, I certainly didn't plan to revolutionize all medicine by discovering the world's first antibiotic.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07347.wav"
    },
    {
        "id": "train_07348",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "看上去像土星，因为",
        "en": "It looks like Saturn because, of course, it is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07348.wav"
    },
    {
        "id": "train_07349",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "但这是张很著名的照片，不是因为 土星环的美丽和壮观， 而是因为悬挂在光环之下的 那一个小小的微弱的圆点。",
        "en": "But it's a famous picture, not because of the beauty and majesty of Saturn's rings, but actually because of a tiny, faint blob just hanging underneath one of the rings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07349.wav"
    },
    {
        "id": "train_07350",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "那是土星的框架下拍摄到的地球。",
        "en": "It was a picture of Earth captured in that frame of Saturn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07350.wav"
    },
    {
        "id": "train_07351",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "它拜访了木星，土星， 天王星和海王星。",
        "en": "But it visited Jupiter, Saturn, Uranus and Neptune.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07351.wav"
    },
    {
        "id": "train_07352",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "他说，“对人类思想进步 造成致命危害的是 认为我们现在对科学的认知 达到极致了， 我们彻底成功了， 自然界再也没有神秘之处了， 再也没有新的世界让我们去征服了。“",
        "en": "He said this, he said, \"Nothing is more fatal to the progress of the human mind than to presume that our views of science are ultimate, that our triumphs are complete, that there are no mysteries in nature, and that there are no new worlds to conquer.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07352.wav"
    },
    {
        "id": "train_07353",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 有个谚语说，无论你说什么关于印度的真理， 反过来它也是正确的。",
        "en": "There's a saying that whatever true thing you can say about India, the opposite is also true.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07353.wav"
    },
    {
        "id": "train_07354",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以，我们永远不要忘记，无论在TED，或其他任何地方， 无论你有了或听到了什么精妙的思想， 那反面可能也是正确的。",
        "en": "So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else, that whatever brilliant ideas you have or hear, that the opposite may also be true.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07354.wav"
    },
    {
        "id": "train_07355",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "将近30年来，约翰弗朗西斯一直靠双脚和航行行走于世界各地，被称为“地球行者”，他向人们传达尊重环境保护环境的理念（其中的17年里，他没有开口说过话）。这段演讲有趣而有深意，特伴有班卓琴演奏。",
        "en": "For almost three decades, John Francis has been a planetwalker, traveling the globe by foot and sail with a message of environmental respect and responsibility . A funny, thoughtful talk with occasional banjo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07355.wav"
    },
    {
        "id": "train_07356",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰弗朗西斯行走地球",
        "en": "John Francis walks the Earth",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07356.wav"
    },
    {
        "id": "train_07357",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈利路亚",
                "en": "Hallelujah"
            }
        ],
        "zh": "我的妈妈在人群中跳了起来， “哈利路亚，小约翰在说话。”",
        "en": "My mother, out in the audience, she jumped up, \"Hallelujah, Johnny’s talking!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07357.wav"
    },
    {
        "id": "train_07358",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 想象一下如果是你沉默了17年 而你的妈妈那个时候在人群之中蹦出来这么一句话。",
        "en": "Imagine if you were quiet for 17 years and your mother was out in the audience, say.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07358.wav"
    },
    {
        "id": "train_07359",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "然而我转过身，因为我没有弄明白我的声音是从哪儿来的。",
        "en": "But I turned around because I didn’t recognize where my voice was coming from.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07359.wav"
    },
    {
        "id": "train_07360",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "我已经有17年没有听到过自己的声音了， 于是我转过身，看了看说： “天哪，谁把我脑子里想的说出来了？”",
        "en": "I hadn’t heard my voice in 17 years, so I turned around and I looked and I said, \"God, who's saying what I’m thinking?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07360.wav"
    },
    {
        "id": "train_07361",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "他们就会把车开到我身边。 对我说：“约翰，你这是干嘛呢？”",
        "en": "And people would drive up next to me and say, \"John, what are you doing?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07361.wav"
    },
    {
        "id": "train_07362",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "他们说：“ 不对，你在走路 为了让我们看起来像做错了事，对吧？”",
        "en": "And they said, \"No, you’re walking to make us look bad, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07362.wav"
    },
    {
        "id": "train_07363",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "因为从前我原本以为我在听的时候， 我只是听到人们必须要说的那点东西就够了， 我认为我都知道他们想要说什么， 所以我就不再往下听了。",
        "en": "Because what I used to do, when I thought I was listening, was I would listen just enough to hear what people had to say and think that I could -- I knew what they were going to say, and so I stopped listening.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07363.wav"
    },
    {
        "id": "train_07364",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "他说：“听着，我们非常为你骄傲 儿子， 但是接下来你要用这个学士学位做些什么呢？",
        "en": "He said, \"Listen, we’re really proud of you son, but what are you going to do with a bachelor’s degree?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07364.wav"
    },
    {
        "id": "train_07365",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱达荷州",
                "en": "Idaho"
            }
        ],
        "zh": "我一路走到华盛顿的汤森港，在那儿我造了一艘木船， 划过普吉特海湾， 走过华盛顿州， 爱达荷州 一路来到蒙大拿的米苏拉。",
        "en": "I walked all the way up to Port Townsend, Washington, where I built a wooden boat, rode it across Puget Sound and walked across Washington [to] Idaho and down to Missoula, Montana.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07365.wav"
    },
    {
        "id": "train_07366",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "他回来了， 跟我说， 他说：“ 好了，约翰，现在你已经注册了一个学分， 那么你就能拿一把办公室的钥匙了，你可以正式入学了， 你可以用学校的图书馆了。",
        "en": "He came back; he said to me, \"OK John, now that you've registered for that one credit, you can have a key to an office, you can matriculate -- you’re matriculating, so you can use the library.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07366.wav"
    },
    {
        "id": "train_07367",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "我让一个朋友帮我解释，他可以翻译我的手势， 我告诉学生们，我是约翰弗朗西斯，我正在世界各地行走， 我不说话，而且这是最后一次 这个人会在这里帮我翻译。",
        "en": "I explained, with a friend who could interpret my sign language, that I was John Francis, I was walking around the world, I didn’t talk and this was the last time this person’s going to be here interpreting for me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07367.wav"
    },
    {
        "id": "train_07368",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "这真的非常重要， 我们需要相互倾听。",
        "en": "Really, very important -- we need to listen to each other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07368.wav"
    },
    {
        "id": "train_07369",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "我的意思是，20年前如果有人跟我说： “约翰，你真想有所作为吗？”",
        "en": "20 years ago, if someone had said to me, \"John, do you really want to make a difference?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07369.wav"
    },
    {
        "id": "train_07370",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "所以说，如果我的声音能打动你， 如果我的行为能打动你， 如果我今天在这里的出现能打动你， 请由它去吧。",
        "en": "So if my voice can touch you, if my actions can touch you, if my being here can touch you, please let it be.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07370.wav"
    },
    {
        "id": "train_07371",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "那么，让我们走出去，走进世界吧， 带着这份关怀，爱和尊重， 这份在TED这里我们给与彼此的情感， 带着它走进世界吧。",
        "en": "So, let’s go out into the world and take this caring, this love, this respect that we’ve shown each other right here at TED, and take this out into the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07371.wav"
    },
    {
        "id": "train_07372",
        "hints": [
            {
                "zh": "安妮",
                "en": "Annie"
            },
            {
                "zh": "摩尔菲",
                "en": "Murphy"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "小测验：我们什么时候开始学习？在出生之前。科普作家安妮･摩尔菲･保罗谈到有研究显示我们在子宫中就开始了学习－包括母语的语调还有出生后喜欢的食物。",
        "en": "Pop quiz: When does learning begin? Answer: Before we are born. Science writer Annie Murphy Paul talks through new research that shows how much we learn in the womb -- from the lilt of our native language to our soon-to-be-favorite foods.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07372.wav"
    },
    {
        "id": "train_07373",
        "hints": [
            {
                "zh": "安妮",
                "en": "Annie"
            },
            {
                "zh": "摩尔菲",
                "en": "Murphy"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "安妮･摩尔菲･保罗：我们在出生前学到了什么",
        "en": "Annie Murphy Paul: What we learn before we're born",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07373.wav"
    },
    {
        "id": "train_07374",
        "hints": [
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "准备好了吗？",
        "en": "Ready?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07374.wav"
    },
    {
        "id": "train_07375",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我也是一名母亲",
        "en": "And I'm also a mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07375.wav"
    },
    {
        "id": "train_07376",
        "hints": [
            {
                "zh": "源头",
                "en": "Origins"
            }
        ],
        "zh": "这两个角色 在我写的一本叫《源头》的书上合为一体",
        "en": "And those two roles came together for me in a book that I wrote called \"Origins.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07376.wav"
    },
    {
        "id": "train_07377",
        "hints": [
            {
                "zh": "源头",
                "en": "Origins"
            }
        ],
        "zh": "《源头》是一本关于 一个令人振奋的新领域－胚胎起源论的 纪实报道",
        "en": "\"Origins\" is a report from the front lines of an exciting new field called fetal origins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07377.wav"
    },
    {
        "id": "train_07378",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "因为外界的声音 会穿过母亲的身体 和包裹着胎儿的羊水 胎儿从妊娠四个月开始 就能够听见的声音 是微弱低沉的",
        "en": "Because sounds from the outside world have to travel through the mother's abdominal tissue and through the amniotic fluid that surrounds the fetus, the voices fetuses hear, starting around the fourth month of gestation, are muted and muffled.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07378.wav"
    },
    {
        "id": "train_07379",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "一个研究者说 那声音听起来就象那部老卡通片《花生米》里 查里･布朗的老师的声音",
        "en": "One researcher says that they probably sound a lot like the the voice of Charlie Brown's teacher in the old \"Peanuts\" cartoon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07379.wav"
    },
    {
        "id": "train_07380",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "并且因为一直相处 胎儿能一直听到母亲声音",
        "en": "And because the fetus is with her all the time, it hears her voice a lot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07380.wav"
    },
    {
        "id": "train_07381",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "一旦出生，宝宝就能识别出母亲的声音 并且比起别人的声音 宝宝更喜欢母亲的",
        "en": "Once the baby's born, it recognizes her voice and it prefers listening to her voice over anyone else's.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07381.wav"
    },
    {
        "id": "train_07382",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "研究者利用这一点 把两个橡胶乳头固定在一起 如果婴儿吮吸其中一个 就用耳机播放 他母亲的录音 如果吮吸另一个 就播放一个陌生女性的声音",
        "en": "Researchers take advantage of this fact by rigging up two rubber nipples, so that if a baby sucks on one, it hears a recording of its mother's voice on a pair of headphones, and if it sucks on the other nipple, it hears a recording of a female stranger's voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07382.wav"
    },
    {
        "id": "train_07383",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "去年发表的一个研究 说道从出生那一刻开始 婴儿就会用 母亲母语的口音啼哭",
        "en": "A study published last year found that from birth, from the moment of birth, babies cry in the accent of their mother's native language.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07383.wav"
    },
    {
        "id": "train_07384",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "从出生那一刻起 婴儿就对最关怀他的人 也就是母亲的声音 反应最强",
        "en": "From the moment of birth, the baby responds most to the voice of the person who is most likely to care for it -- its mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07384.wav"
    },
    {
        "id": "train_07385",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "甚至按照母亲语言的 腔调啼哭 这会让母婴关系更亲密 也帮助婴儿 开始重要的 母语理解 和学习",
        "en": "It even makes its cries sound like the mother's language, which may further endear the baby to the mother, and which may give the baby a head start in the critical task of learning how to understand and speak its native language.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07385.wav"
    },
    {
        "id": "train_07386",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "胎儿学习这个概念 可能会让你有胎教的想法－ 就像把耳机放在大肚子上 放莫扎特",
        "en": "The notion of fetal learning may conjure up for you attempts to enrich the fetus -- like playing Mozart through headphones placed on a pregnant belly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07386.wav"
    },
    {
        "id": "train_07387",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "所以婴儿在子宫里学到的 不是莫扎特的魔笛 而是对他们更重要的生存问题的解答",
        "en": "So what a fetus is learning about in utero is not Mozart's \"Magic Flute\" but answers to questions much more critical to its survival.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07387.wav"
    },
    {
        "id": "train_07388",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良",
                "en": "malnutrition"
            }
        ],
        "zh": "妊娠期间的营养不良 导致后来出现的 极高的死胎 出生缺陷 新生儿体重不足 和新生儿死亡",
        "en": "Some of the effects of malnutrition during pregnancy were immediately apparent in higher rates of stillbirths, birth defects, low birth weights and infant mortality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07388.wav"
    },
    {
        "id": "train_07389",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "“饥荒的冬天”数十年后 研究者纪录了 在包围期间怀孕的母亲产下的孩子 在其后的生活中比起其他 在正常怀孕状况产下的孩子 有更高的肥胖症，糖尿病和心脏病症状",
        "en": "Decades after the \"Hunger Winter,\" researchers documented that people whose mothers were pregnant during the siege have more obesity, more diabetes and more heart disease in later life than individuals who were gestated under normal conditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07389.wav"
    },
    {
        "id": "train_07390",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "他们的血压更高 高胆固醇 低葡萄糖耐量－ 糖尿病的前兆",
        "en": "They have higher blood pressure, poorer cholesterol profiles and reduced glucose tolerance -- a precursor of diabetes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07390.wav"
    },
    {
        "id": "train_07391",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "而胎儿对此判断的依据 就是母亲的食物",
        "en": "And the basis of the fetus' prediction is what its mother eats.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07391.wav"
    },
    {
        "id": "train_07392",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "他们的高肥胖率 糖尿病和心脏病 就是这样的结果",
        "en": "And their higher rates of obesity, diabetes and heart disease are the result.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07392.wav"
    },
    {
        "id": "train_07393",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "当飞机撞向双子塔 很多女性经历了恐惧感 很多其他灾难幸存者也经历过的－ 这种无比巨大的混乱不堪 滚滚升起的浓烟 裹着可能有毒的烟尘和残骸 还有死亡的恐惧",
        "en": "When the planes struck and the towers collapsed, many of these women experienced the same horrors inflicted on other survivors of the disaster -- the overwhelming chaos and confusion, the rolling clouds of potentially toxic dust and debris, the heart-pounding fear for their lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07393.wav"
    },
    {
        "id": "train_07394",
        "hints": [
            {
                "zh": "增强现实",
                "en": "Augmented"
            },
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "通过一台可以增强现实机器，马尔科用他的双手创造出一幕幕奇妙的幻觉。什么是魔术，它如何带给我们欢乐，又如何照亮人性？马尔科将给我们讲述一个美丽的故事。",
        "en": "Marco Tempest spins a beautiful story of what magic is, how it entertains us and how it highlights our humanity -- all while working extraordinary illusions with his hands and an augmented reality machine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07394.wav"
    },
    {
        "id": "train_07395",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "我喜欢把它看成一种科技魔术",
        "en": "I like to think of it as a kind of technological magic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07395.wav"
    },
    {
        "id": "train_07396",
        "hints": [
            {
                "zh": "增强现实",
                "en": "Augmented"
            }
        ],
        "zh": "增强现实 是依靠电脑生成的图像 而与真实世界融为混合体",
        "en": "Augmented reality is the melding of the real world with computer-generated imagery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07396.wav"
    },
    {
        "id": "train_07397",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "这似乎是窥探魔术 的最佳途径 同时也向人们提问 在科技时代人们为何仍旧 对魔幻保有如此的感知力",
        "en": "It seems the perfect medium to investigate magic and ask, why, in a technological age, we continue to have this magical sense of wonder.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07397.wav"
    },
    {
        "id": "train_07398",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "魔术是一种骗术 但却令人享受",
        "en": "Magic is deception, but it is a deception we enjoy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07398.wav"
    },
    {
        "id": "train_07399",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "要享受这种欺骗 观众必须首先 放弃怀疑",
        "en": "To enjoy being deceived, an audience must first suspend its disbelief.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07399.wav"
    },
    {
        "id": "train_07400",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞缪尔",
                "en": "Samuel"
            },
            {
                "zh": "泰勒",
                "en": "Taylor"
            }
        ],
        "zh": "第一次提出这种接受心态的 是诗人塞缪尔·泰勒·柯勒律治",
        "en": "It was the poet Samuel Taylor Coleridge who first suggested this receptive state of mind.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07400.wav"
    },
    {
        "id": "train_07401",
        "hints": [
            {
                "zh": "增强现实",
                "en": "Augmented"
            }
        ],
        "zh": "增强现实 是最新的科技",
        "en": "Augmented reality is just the latest technology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07401.wav"
    },
    {
        "id": "train_07402",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "没有这种能力 也就没有魔术",
        "en": "Without this ability there is no magic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07402.wav"
    },
    {
        "id": "train_07403",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "马尔科：这说明魔术是一场戏剧 一招一式 都是故事",
        "en": "MT: Which means magic is theater and every trick is a story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07403.wav"
    },
    {
        "id": "train_07404",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "故事有创造，有失败 有死亡，有复活 还有必须攀越的障碍",
        "en": "There are tales of creation and loss, death and resurrection, and obstacles that must be overcome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07404.wav"
    },
    {
        "id": "train_07405",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "魔术的诀窍在于一种特殊的元素",
        "en": "The tricks of magic have one special element.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07405.wav"
    },
    {
        "id": "train_07406",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "马尔科：在这方面 魔术和笑话很像",
        "en": "MT: In that respect, magic tricks are like jokes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07406.wav"
    },
    {
        "id": "train_07407",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "人们观看魔术 也是这样",
        "en": "The same thing happens when people watch magic tricks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07407.wav"
    },
    {
        "id": "train_07408",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "今天，感谢科技 故事可以通过不同以往的方式分享 比如电子邮件，脸谱网， 博客，微博 TED.com",
        "en": "Today, thanks to technology, we can share those stories as never before, by email, Facebook, blogs, tweets, on TED.com.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07408.wav"
    },
    {
        "id": "train_07409",
        "hints": [
            {
                "zh": "Banjo",
                "en": "Banjo"
            }
        ],
        "zh": "蓝草三兄弟：Jonny，Robbie和Johnny所组成的The Sleepy Man Banjo Boys三重奏给我们带来令人眼花缭乱活力表演。你可知道他们都还没到16岁吗？",
        "en": "Brothers Jonny, Robbie and Tommy Mizzone are The Sleepy Man Banjo Boys, a trio of virtuoso bluegrass musicians who play with dazzling vivacity. Did we mention they're all under 16?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07409.wav"
    },
    {
        "id": "train_07410",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tommy",
                "en": "Tommy"
            },
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "Tommy Mizzon: 今晚我们要给大家演奏两首曲子",
        "en": "Tommy Mizzone: Tonight we're going to play you two songs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07410.wav"
    },
    {
        "id": "train_07411",
        "hints": [
            {
                "zh": "Banjo",
                "en": "Banjo"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） 我们是Sleepy Man Banjo Boys",
        "en": "We call ourselves the Sleepy Man Banjo Boys.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07411.wav"
    },
    {
        "id": "train_07412",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rory",
                "en": "Rory"
            },
            {
                "zh": "罗里",
                "en": "Rory"
            },
            {
                "zh": "Sutherland",
                "en": "Sutherland"
            }
        ],
        "zh": "人们通常认为复杂的问题需要用复杂的方法来解决，然而广告大师罗里•桑泽兰德（Rory Sutherland）认为，众多浮华且成本高昂的方案恰好掩盖了那些更简单有效的方法。在这里，罗里通过行为经济学的理论以及令人捧腹的案例，阐述了他的观点。",
        "en": "It may seem that big problems require big solutions, but ad man Rory Sutherland says many flashy, expensive fixes are just obscuring better, simpler answers. To illustrate, he uses behavioral economics and hilarious examples.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07412.wav"
    },
    {
        "id": "train_07413",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗里",
                "en": "Rory"
            }
        ],
        "zh": "罗里•桑泽兰：在细节上下功夫",
        "en": "Rory Sutherland: Sweat the small stuff",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07413.wav"
    },
    {
        "id": "train_07414",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在我最近参与的一次TED活动中, 杜芙洛（法国经济学家） 很可能是消除发展中国家贫困现状这一领域的 领头专家之一 也谈到了这样的案例",
        "en": "But I was at a TED event recently and Esther Duflo, probably one of the leading experts in, effectively, the eradication of poverty in the developing world, actually spoke.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07414.wav"
    },
    {
        "id": "train_07415",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大提琴家玛雅‧贝瑟与七个她的分身合奏一首华丽的八部现代练习曲，并将之转换为冥想般的听觉和视觉体验--利用科技为乐音的变化开创无限可能性。她演奏了史帝芬·莱奇的<大提琴对位>，影片由比尔·莫里森拍摄，和大卫·朗的<明日世界>，影片出自伊瑞特·贝兹瑞。",
        "en": "Cellist Maya Beiser plays a gorgeous eight-part modern etude with seven copies of herself, and segues into a meditative music/video hybrid -- using tech to create endless possibilities for transformative sound. Music is Steve Reich's \"Cello Counterpoint,\" with video from Bill Morrison, then David Lang's \"World to Come,\" with video by Irit Batsry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07415.wav"
    },
    {
        "id": "train_07416",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "深夜，每当我完成练习 我会聆听詹尼斯·乔普林和比莉·哈乐黛的音乐 并伴随着从我父母 收音机里流泻出来的探戈的乐调",
        "en": "Late at night, after hours of practicing, I would listen to Janis Joplin and Billie Holiday as the sounds of tango music would be creeping from my parents' stereo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07416.wav"
    },
    {
        "id": "train_07417",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "我的大提琴和我的声音都分层了 挥洒出这幅音乐的画布",
        "en": "My cello and my voice are layered to create this large sonic canvas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07417.wav"
    },
    {
        "id": "train_07418",
        "hints": [
            {
                "zh": "Photoshop",
                "en": "Photoshop"
            }
        ],
        "zh": "这是 Adobe Photoshop（著名图形软件）。",
        "en": "This is Adobe Photoshop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07418.wav"
    },
    {
        "id": "train_07419",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "全世界的老师和学生们 都已经用到了它。",
        "en": "So teachers and students all around the world are already using this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07419.wav"
    },
    {
        "id": "train_07420",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            },
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "你知道，我不过是用摄像头记录了自己实验室里的一些研究， 一个星期之内，有百万人看到了我的工作， 在几天之内，来自各个地方的工程师，老师，学生 都在YouTube上传了视频 演示他们使用我的系统，或者是这个系统的延伸。",
        "en": "You know, I'm doing some research in my lab with a video camera, and within the first week, a million people had seen this work, and literally within days, engineers, teachers and students from around the world, were already posting their own YouTube videos of them using my system or derivatives of this work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07420.wav"
    },
    {
        "id": "train_07421",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "准备这答案已花了7分多钟, 真让我深切体会到 这整个演讲为TED所付出之 让人难以置信之慷慨.",
        "en": "This answer took seven minutes, and really gave me an insight into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07421.wav"
    },
    {
        "id": "train_07422",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆罕默德",
                "en": "Muhammad"
            }
        ],
        "zh": "欣慰地是，几年之后，我被改变了 因为我听了穆罕默德·尤努斯博士的演讲",
        "en": "Thankfully, a few years ago, things shifted for me because I heard this gentleman speak, Dr. Muhammad Yunus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07422.wav"
    },
    {
        "id": "train_07423",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "如果你对微金融是陌生的，基本上，它可以 理解为给穷人提供的金融服务",
        "en": "But basically, microfinance -- if this is new to you as well -- think of that as financial services for the poor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07423.wav"
    },
    {
        "id": "train_07424",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            },
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "因此，我在肯尼亚，乌干达，坦桑尼亚呆了3个月 和那些企业家们进行了交流 就是用100美元贷款创业或者拓展业务的企业家们",
        "en": "So I spent three months in Kenya, Uganda and Tanzania interviewing entrepreneurs that had received 100 dollars to start or grow a business.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07424.wav"
    },
    {
        "id": "train_07425",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "几个月之后，我回到了乌干达 带着数码相机和一个很简单的网站 我和我的合作伙伴，Matthew一起做的 然后给我的七个新朋友照了些照片 并在网上贴出了他们的创业故事 随后疯狂地给朋友和家人发，并声称“我们没犯法”",
        "en": "A few months later, I went back to Uganda with a digital camera and a basic website that my partner, Matthew, and I had kind of built, and took pictures of seven of my new friends, posted their stories, these stories of entrepreneurship, up on the website, spammed friends and family and said, \"We think this is legal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07425.wav"
    },
    {
        "id": "train_07426",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "我们就发给乌干达",
        "en": "We sent it over to Uganda.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07426.wav"
    },
    {
        "id": "train_07427",
        "hints": [
            {
                "zh": "Matt",
                "en": "Matt"
            }
        ],
        "zh": "2005年十月份 在这七笔贷款都返还后 Matt和我取消了网页上的beta标志",
        "en": "In October of '05, after those first seven loans were paid, Matt and I took the word beta off of the site.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07427.wav"
    },
    {
        "id": "train_07428",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "它重述着 穷人的故事 以及给他们 一个机会来积极参与并承担责任 这证明了他们的尊严 证明了一种合作的关系 而不是以前那种基于 捐款人和受款人 那种古怪的关系",
        "en": "It's about retelling the story of the poor, and it's about giving ourselves an opportunity to engage that validates their dignity, validates a partnership relationship, not a relationship that's based on the traditional sort of donor beneficiary weirdness that can happen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07428.wav"
    },
    {
        "id": "train_07429",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下你的感觉 当你看到一个人在街上乞讨时 而你又向他走去",
        "en": "Imagine how you feel when you see somebody on street who is begging and you're about to approach them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07429.wav"
    },
    {
        "id": "train_07430",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下你自己的感觉 这个人的不同的情形 这个人的创业故事和他所做的努力 这个人期望谈论他们的事业",
        "en": "Imagine how you feel; and then imagine the difference when you might see somebody who has a story of entrepreneurship and hard work who wants to tell you about their business.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07430.wav"
    },
    {
        "id": "train_07431",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "你看到了机会 你决定去做些什么来把握机会",
        "en": "You see an opportunity and you decide what you're going to do to try to seize that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07431.wav"
    },
    {
        "id": "train_07432",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼓励",
                "en": "encouragement"
            }
        ],
        "zh": "第三，我从这些企业家那里学到了我该知道的东西 在同等情况下 一个选择是仅仅给他们钱，让他们做他们需要做的事情 另一个选择是钱以及来自全球的 支持和鼓励 人们选择的是第二个",
        "en": "And then third, from what I've heard from the entrepreneurs I've gotten to know, when all else is equal, given the option to have just money to do what you need to do, or money plus the support and encouragement of a global community, people choose the community plus the money.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07432.wav"
    },
    {
        "id": "train_07433",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 对我来说，最好的激励自己去尝试的方法就是 停下来并倾听 别人的故事",
        "en": "For me, the best way to be inspired to try is to stop and to listen to someone else's story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07433.wav"
    },
    {
        "id": "train_07434",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在此，我很感谢TED让我站在这里",
        "en": "And I'm grateful that I've gotten to do that here at TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07434.wav"
    },
    {
        "id": "train_07435",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "每次我倾听他们的故事，我都会越来越相信 对这个世界所做的伟大的贡献的人 和我自己所提供的帮助",
        "en": "And I believe more and more every time I listen in that that person's potential to do great things in the world and in my own potential to maybe help.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07435.wav"
    },
    {
        "id": "train_07436",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "你上一次仅仅是因为（听到）朋友的声音而 （获得）愉悦（的感受）是多久之前了？",
        "en": "When's the last time you really enjoyed just the voice of your friend?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07436.wav"
    },
    {
        "id": "train_07437",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我是一名古人类学家，我的职责是去定义 人类在大自然中的地位，并且探究人类的本质，",
        "en": "I'm a paleoanthropologist, and my job is to define man's place in nature and explore what makes us human.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07437.wav"
    },
    {
        "id": "train_07438",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "塞拉姆是我们所拥有的最完整的三岁小女孩的骨骼， 她生活在330万年前。",
        "en": "Selam is our most complete skeleton of a three-year-old girl who lived and died 3.3 million years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07438.wav"
    },
    {
        "id": "train_07439",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在受到TED的邀请之后，我决定做一点“钻研”（一词双意：digging既指“研究”，又指“挖掘”。） 来进一步了解TED，毕竟我是干这一行的。",
        "en": "After I was invited by TED, I did some digging, because that's what we do, to know about my host.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07439.wav"
    },
    {
        "id": "train_07440",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "最早的“娱乐”来自35000年前的笛子，",
        "en": "First entertainment comes evidence from flutes that are 35,000 years old.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07440.wav"
    },
    {
        "id": "train_07441",
        "hints": [
            {
                "zh": "露西",
                "en": "Lucy"
            }
        ],
        "zh": "但是你找到的并不是在通常意义上存在的人类， 就像是塞勒姆和露西。",
        "en": "But what you find are not the human remains, such as Selam and Lucy, on a day-to-day basis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07441.wav"
    },
    {
        "id": "train_07442",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "因此，我的一位从未上过学的助手，对我说，“听着，Zeray。",
        "en": "So one of my assistants, who never went to school, said to me, \"Listen, Zeray.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07442.wav"
    },
    {
        "id": "train_07443",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "不过另外，如果你你把这个头骨与 一个对等年龄的黑猩猩以及这里的小布什（美国第54届总统）相比， 你们可以看到有垂直的额头，",
        "en": "But in addition, if you compare the skull with a comparably aged chimpanzee and little George Bush here, you see that you have vertical forehead.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07443.wav"
    },
    {
        "id": "train_07444",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "而你在黑猩猩的身上看不到这一点， 而且你也看不到这样突出的犬齿。",
        "en": "You don't see that in chimpanzees, and you don't see this very projecting canine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07444.wav"
    },
    {
        "id": "train_07445",
        "hints": [
            {
                "zh": "露西",
                "en": "Lucy"
            }
        ],
        "zh": "所以她属于我们这一族谱，当然，随着我们 进行了详细的分析，我们现在知道 她属于“露西”一族，这一族 被称做阿法南方古猿。",
        "en": "So she belongs to our family tree, but within that, of course, you do detailed analysis, and we know now that she belongs to the Lucy species, known as Australopithecus afarensis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07445.wav"
    },
    {
        "id": "train_07446",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "下一个令人激动的问题是女孩还是男孩，",
        "en": "The next exciting question is, girl or boy?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07446.wav"
    },
    {
        "id": "train_07447",
        "hints": [
            {
                "zh": "在灵长类动物中",
                "en": "primates"
            }
        ],
        "zh": "大家知道，在灵长类动物中，有一种现象 叫做两性异型，简单来讲就是 男性要比女性要大一些， 男性的牙齿要比女性更大。",
        "en": "You know, in primates, there is this phenomenon called sexual dimorphism, which simply means males are larger than females and males have larger teeth than the females.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07447.wav"
    },
    {
        "id": "train_07448",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "所以当我们测量这些牙齿时， 就这么小的犬齿来看，很明显 她是个女孩。",
        "en": "So when you measure those teeth, it was clear that she started out to be a girl with very small canine teeth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07448.wav"
    },
    {
        "id": "train_07449",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "因此这个女孩在约三岁时夭折了， 距今330万年。",
        "en": "So, this girl died when she was about three, 3.3 million years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07449.wav"
    },
    {
        "id": "train_07450",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "它决定了你发出的声音类型。",
        "en": "It determines the type of voice you produce.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07450.wav"
    },
    {
        "id": "train_07451",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "因此，如果你处于330万年前， 听这个女孩哭喊着找妈妈时， 她听起来会更像黑猩猩而非人类。",
        "en": "So if you were there 3.3 million years ago, to hear when this girl was crying out for her mother, she would have sounded more like a chimpanzee than a human.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07451.wav"
    },
    {
        "id": "train_07452",
        "hints": [
            {
                "zh": "重要性",
                "en": "significance"
            }
        ],
        "zh": "来总结一下这个化石的重要性， 我们可以谈到以下几点。",
        "en": "To summarize the significance of this fossil, we can say the following.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07452.wav"
    },
    {
        "id": "train_07453",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下有人从火星而来， 他的工作就是记录并报告统治着地球的 人类物种，而我们把所有婴儿、儿童都藏起来了， 接着他便回去复命。",
        "en": "Imagine somebody coming from Mars and his job is to report on the type of people occupying our planet Earth, and you hide all the babies, the children, and he goes back and reports.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07453.wav"
    },
    {
        "id": "train_07454",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "David Gallo 向我们展示了关于海洋生物的惊人的及让人目瞪口呆的电影片段。这其中包括了会变色的鱿鱼、章鱼的完美伪装术以及居住在漆黑深海中但能像时代广场的霓虹灯一般闪烁的鱼。",
        "en": "David Gallo shows jaw-dropping footage of amazing sea creatures, including a color-shifting cuttlefish, a perfectly camouflaged octopus, and a Times Square's worth of neon light displays from fish who live in the blackest depths of the ocean.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07454.wav"
    },
    {
        "id": "train_07455",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "David Gallo 揭露海底惊奇",
        "en": "David Gallo shows underwater astonishments",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07455.wav"
    },
    {
        "id": "train_07456",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "好了，我们即将潜入海底深处。 任何一个有过这种美妙机会的人都知道 在这两个半小时的下降过程中， 是一个完全漆黑的世界。",
        "en": "We're going to go on a dive to the deep sea, and anyone that's had that lovely opportunity knows that for about two and half hours on the way down, it's a perfectly positively pitch-black world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07456.wav"
    },
    {
        "id": "train_07457",
        "hints": [
            {
                "zh": "停下来",
                "en": "settle"
            }
        ],
        "zh": "这有只章鱼正在穿过礁石。 找到一个位置，停下来，卷起，然后马上消失在背景之中。",
        "en": "Here's an octopus moving across the reef, finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07457.wav"
    },
    {
        "id": "train_07458",
        "hints": [
            {
                "zh": "马达加斯加",
                "en": "Madagascar"
            }
        ],
        "zh": "实际上，我十分羡慕 我世界自然保护联盟的同事们 能够去马达加斯加海岭的南部继续此次旅程， 去拍摄真实的图片， 去观察这些海洋深处的神奇生物。",
        "en": "Instead, they just make me green with envy that my colleague from IUCN was able to go on this journey to the south of Madagascar seamounts to actually take photographs and to see these wondrous creatures of the deep.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07458.wav"
    },
    {
        "id": "train_07459",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "我们过去认为解决污染的办法 是进行稀释， 但是这已被证明不再适用。",
        "en": "We used to think the solution to pollution was dilution, but that has proved to be no longer the case.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07459.wav"
    },
    {
        "id": "train_07460",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "但是，我从这幅图片想到的是， 我们确实有机会 开展全球化的保护倡议",
        "en": "But what I'd like to get from this picture is that we truly do have an opportunity to launch a global initiative for protection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07460.wav"
    },
    {
        "id": "train_07461",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "它为我们提供了这样的数据， 小小的灰鹱 以整个海盆为家。",
        "en": "It's provided us data like this, of tiny, little sooty shearwaters that make the entire ocean basin their home.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07461.wav"
    },
    {
        "id": "train_07462",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "为什么有人会成功？因为他们慵智？或者他们只是幸运？都不是。分析家 Richard St. John 浓缩了他多年访谈的精华，用这个不容错过的3分钟幻灯秀揭示了成功的真实秘诀。",
        "en": "Why do people succeed? Is it because they're smart? Or are they just lucky? Neither. Analyst Richard St. John condenses years of interviews into an unmissable 3-minute slideshow on the real secrets of success.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07462.wav"
    },
    {
        "id": "train_07463",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所有的一切都是从7年前的一天开始， 我坐在飞往TED会议的飞机上。",
        "en": "And it all started one day on a plane, on my way to TED, seven years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07463.wav"
    },
    {
        "id": "train_07464",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以就这样，7年中我坐了500次采访。 现在我就要告诉你们是什么带来了成功 是什么启发了TED演讲者们。",
        "en": "So here we are, seven years, 500 interviews later, and I'm gonna tell you what really leads to success and makes TED-sters tick.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07464.wav"
    },
    {
        "id": "train_07465",
        "hints": [
            {
                "zh": "Freeman",
                "en": "Freeman"
            },
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "Freeman Thomas 说：“我总是被我的热情所牵引着”",
        "en": "Freeman Thomas says, \"I'm driven by my passion.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07465.wav"
    },
    {
        "id": "train_07466",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED的讲演者因为有爱才做事情，不是为了钱。",
        "en": "TED-sters do it for love; they don't do it for money.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07466.wav"
    },
    {
        "id": "train_07467",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rupert",
                "en": "Rupert"
            }
        ],
        "zh": "刻苦！Rupert Murdoch 曾经告诉过我 “都是刻苦“ 为努力”",
        "en": "Work! Rupert Murdoch said to me, \"It's all hard work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07467.wav"
    },
    {
        "id": "train_07468",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rupert",
                "en": "Rupert"
            }
        ],
        "zh": "他提到了乐趣？？Rupert？是的！",
        "en": "Did he say fun? Rupert? Yes!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07468.wav"
    },
    {
        "id": "train_07469",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED讲演者都有一份充满乐趣的工作，而且他们都很刻苦。",
        "en": "TED-sters do have fun working. And they work hard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07469.wav"
    },
    {
        "id": "train_07470",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alex",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "精通！Alex Garden说：”要想成功，就要真的深入其中“ “然后做到精通。”",
        "en": "Good! Alex Garden says, \"To be successful put your nose down in something and get damn good at it.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07470.wav"
    },
    {
        "id": "train_07471",
        "hints": [
            {
                "zh": "Norman",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "还有就是专注。Norman Jewison 告诉过我， “我想成功就要使自己专注于一件事情”",
        "en": "And it's focus. Norman Jewison said to me, \"I think it all has to do with focusing yourself on one thing.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07471.wav"
    },
    {
        "id": "train_07472",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "强迫！David Gallo说：“强迫你自己，”",
        "en": "And push! David Gallo says, \"Push yourself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07472.wav"
    },
    {
        "id": "train_07473",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "点子。TED演讲者 Bill Gates 说：”我曾经有过一个点子，“ ”成立第一个微机软件公司。“",
        "en": "Ideas! TED-ster Bill Gates says, \"I had an idea: founding the first micro-computer software company.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07473.wav"
    },
    {
        "id": "train_07474",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joe",
                "en": "Joe"
            }
        ],
        "zh": "坚持。Joe Kraus 说 ”恒心是我们成功地第一条原因。“",
        "en": "Persist! Joe Kraus says, \"Persistence is the number one reason for our success.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07474.wav"
    },
    {
        "id": "train_07475",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（大笑） 所以，这个问题的答案很简单： 付4000块来TED会场。",
        "en": "So, the big -- the answer to this question is simple: Pay 4,000 bucks and come to TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07475.wav"
    },
    {
        "id": "train_07476",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "谢谢TED讲演者参与我的采访！",
        "en": "Thank you TED-sters for all your interviews!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07476.wav"
    },
    {
        "id": "train_07477",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "我们中的很多人都在网路社群上占有一席之地。各种状态更新、微博及网际关系构成了虚拟的个性储存在云端数据中。亚当·奥斯丘提出了一个值得深思的问题：在我们死后，这种个人特色将何去何从？它还会继续存在吗？",
        "en": "Many of us have a social media presence -- a virtual personality made up of status updates, tweets and connections, stored in the cloud. Adam Ostrow asks a big question: What happens to that personality after you've died? Could it ... live on?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07477.wav"
    },
    {
        "id": "train_07478",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "亚当·奥斯丘：在你最后的状态更新之后",
        "en": "Adam Ostrow: After your final status update",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07478.wav"
    },
    {
        "id": "train_07479",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "（录音）亚当·奥斯丘：你好。",
        "en": "Adam Ostrow: Hello.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07479.wav"
    },
    {
        "id": "train_07480",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            },
            {
                "zh": "死神",
                "en": "Death"
            }
        ],
        "zh": "死神：亚当？",
        "en": "Death: Adam?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07480.wav"
    },
    {
        "id": "train_07481",
        "hints": [
            {
                "zh": "死神",
                "en": "Death"
            }
        ],
        "zh": "死神：死神可以在任何时间，任何地点抓到你， 甚至在你还是有机体的时候。",
        "en": "Death: Death can catch you anywhere, anytime, even at the Organic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07481.wav"
    },
    {
        "id": "train_07482",
        "hints": [
            {
                "zh": "死神",
                "en": "Death"
            }
        ],
        "zh": "死神：去”如果我死了.net“ 在一切都太迟以前。",
        "en": "Death: Go to ifidie.net before it's too late.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07482.wav"
    },
    {
        "id": "train_07483",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴",
                "en": "Deb"
            },
            {
                "zh": "罗伊",
                "en": "Roy"
            }
        ],
        "zh": "现在，你们中的很多人可能都很熟悉戴·罗伊 他在3月份的演讲中， 演示了他是如何解析那长于9万小时的家庭录影。",
        "en": "Now a lot of you are probably familiar with Deb Roy who, back in March, demonstrated how he was able to analyze more than 90,000 hours of home video.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07483.wav"
    },
    {
        "id": "train_07484",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我想既然机器有能力 去理解人类的语言，并处理大量的数据, 如果持续地改进， 很有可能，它们将可以 解析一个人的一生－－ 微博，照片，视频，博客－－ 所有我们产生的，大量的信息。",
        "en": "I think as machines' ability to understand human language and process vast amounts of data continues to improve, it's going to become possible to analyze an entire life's worth of content -- the Tweets, the photos, the videos, the blog posts -- that we're producing in such massive numbers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07484.wav"
    },
    {
        "id": "train_07485",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "CNN",
                "en": "CNN"
            },
            {
                "zh": "库珀",
                "en": "Cooper"
            },
            {
                "zh": "威尔",
                "en": "Will"
            }
        ],
        "zh": "最后，让我们的思绪回到这个著名的一幕， 2008年的选举之夜， 在美国， CNN发送了一张嘻哈歌手”我是威尔“的 现场全息图去他们的演播室， 那是为安德森·库珀的采访准备的。",
        "en": "Finally, think back to this famous scene from election night 2008 back in the United States, where CNN beamed a live hologram of hip hop artist will.i.am into their studio for an interview with Anderson Cooper.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07485.wav"
    },
    {
        "id": "train_07486",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我认为这是完全有可能的， 因为我们使用的数据流量 和科技对其认知的能力， 都在成倍地增长。",
        "en": "I think that's going to become completely possible as the amount of data we're producing and technology's ability to understand it both expand exponentially.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07486.wav"
    },
    {
        "id": "train_07487",
        "hints": [
            {
                "zh": "TEDGlobal",
                "en": "TEDGlobal"
            },
            {
                "zh": "提姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "经济作家提姆·哈福德研究复杂的系统，他在成功的事例中发现了意想不到的链接：它们都经历了试验和不断排除错误的过程。 在这个精彩的TEDGlobal 2011 演讲中，他呼吁我们接纳随机性并开始学会犯些有益的错误。",
        "en": "Economics writer Tim Harford studies complex systems -- and finds a surprising link among the successful ones: they were built through trial and error. In this sparkling talk from TEDGlobal 2011, he asks us to embrace our randomness and start making better mistakes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07487.wav"
    },
    {
        "id": "train_07488",
        "hints": [
            {
                "zh": "提姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "提姆·哈福德: 试验，排除错误和万能神力",
        "en": "Tim Harford: Trial, error and the God complex",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07488.wav"
    },
    {
        "id": "train_07489",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡克伦",
                "en": "Cochrane"
            }
        ],
        "zh": "这个人， 阿奇·卡克伦， 是战俘也是一名医生， 他遇到了一个问题，",
        "en": "And this man, Archie Cochrane, is a prisoner of war and a doctor, and he has a problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07489.wav"
    },
    {
        "id": "train_07490",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡克伦",
                "en": "Cochrane"
            }
        ],
        "zh": "而阿奇·卡克伦，作为集中营的医生， 是第一个进去 处理惨状的人。",
        "en": "And Archie Cochrane, as the camp doctor, was one of the first men in to clear up the mess.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07490.wav"
    },
    {
        "id": "train_07491",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡克伦",
                "en": "Cochrane"
            }
        ],
        "zh": "但是阿奇·卡克伦 是一个足智多谋的人。",
        "en": "But Archie Cochrane was a resourceful person.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07491.wav"
    },
    {
        "id": "train_07492",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡克伦",
                "en": "Cochrane"
            }
        ],
        "zh": "所以卡克伦跑去跟管理集中营的德国人说。",
        "en": "So Cochrane then goes to the Germans who are running the prison camp.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07492.wav"
    },
    {
        "id": "train_07493",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "你想象一下那一刻， 别看这张照片， 你想象一下这个家伙 一下巴淡黄色大胡子，一头刺眼的红发",
        "en": "Now you've got to imagine at the moment -- forget this photo, imagine this guy with this long ginger beard and this shock of red hair.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07493.wav"
    },
    {
        "id": "train_07494",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡克伦",
                "en": "Cochrane"
            }
        ],
        "zh": "卡克伦开始数落那些德国人， 带着苏格兰口音， 其实他讲着一口流利的德语，只是带点苏格兰口音 他对他们说他无法理解 能够为世界带来席勒和歌德的",
        "en": "Cochrane, he starts ranting at these Germans in this Scottish accent -- in fluent German, by the way, but in a Scottish accent -- and explains to them how German culture was the culture that gave Schiller and Goethe to the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07494.wav"
    },
    {
        "id": "train_07495",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡克伦",
                "en": "Cochrane"
            }
        ],
        "zh": "但是另一个年轻的德国医生 拿起了阿奇·卡克伦的练习簿 对他的同僚说 \"这个证据是不用质疑的",
        "en": "But a young German doctor picks up Archie Cochrane's exercise book and says to his colleagues, \"This evidence is incontrovertible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07495.wav"
    },
    {
        "id": "train_07496",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡克伦",
                "en": "Cochrane"
            }
        ],
        "zh": "我现在跟你们讲这个故事， 不是因为我认为阿奇·卡克伦是个人物， 虽然阿奇·卡克伦本来就是个人物。",
        "en": "Now I'm not telling you this story because I think Archie Cochrane is a dude, although Archie Cochrane is a dude.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07496.wav"
    },
    {
        "id": "train_07497",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡克伦",
                "en": "Cochrane"
            }
        ],
        "zh": "我告诉你这个故事 是因为阿奇·卡克伦的一生， 都在与一种可怕的痛苦做斗争。 而且他认识到这是一种削弱个人 和腐蚀社会的东西。",
        "en": "I'm telling you this story because Archie Cochrane, all his life, fought against a terrible affliction, and he realized it was debilitating to individuals and it was corrosive to societies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07497.wav"
    },
    {
        "id": "train_07498",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "你们想象一下 现在如果站在你们面前的不是我 而是汉斯·罗斯林在展示他的图表",
        "en": "Imagine for a moment that, instead of Tim Harford in front of you, there was Hans Rosling presenting his graphs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07498.wav"
    },
    {
        "id": "train_07499",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "你们知道汉斯： TED的米克·贾格尔",
        "en": "You know Hans: the Mick Jagger of TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07499.wav"
    },
    {
        "id": "train_07500",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "每个国家三个数据 三个数据",
        "en": "So three pieces of data for each country -- three pieces of data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07500.wav"
    },
    {
        "id": "train_07501",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "三个数据什么都不是",
        "en": "Three pieces of data is nothing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07501.wav"
    },
    {
        "id": "train_07502",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "现在你想象去数 在主要经济体中销售的 每种不同的特殊产品和服务 比如，东京， 伦敦，或者纽约",
        "en": "Now imagine trying to count every different specific product and service on sale in a major economy such as Tokyo, London or New York.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07502.wav"
    },
    {
        "id": "train_07503",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "但是遗传学家史蒂文琼斯教授 讲述了联合利华其实是怎样解决这个问题的 试验和失败 改变和选择",
        "en": "But the geneticist Professor Steve Jones describes how Unilever actually did solve this problem -- trial and error, variation and selection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07503.wav"
    },
    {
        "id": "train_07504",
        "hints": [
            {
                "zh": "提姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "在过去的几个月里， 我反复 在讨论这个问题 有人有时跟我说 “提姆，这不是很显然么",
        "en": "Now I've been sort of banging on about this for the last couple of months, and people sometimes say to me, \"Well Tim, it's kind of obvious.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07504.wav"
    },
    {
        "id": "train_07505",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡克伦",
                "en": "Cochrane"
            }
        ],
        "zh": "阿奇·卡克伦和其他人一样理解这一点",
        "en": "And Archie Cochrane understood this as well as anybody.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07505.wav"
    },
    {
        "id": "train_07506",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "试验进行了一阵后 他把他所有的同事召集起来 在他的桌子旁， 他说：“先生们， 我们已经有了初步的结果。",
        "en": "And after the trial had been running for a little while, he gathered together all his colleagues around his table, and he said, \"Well, gentlemen, we have some preliminary results.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07506.wav"
    },
    {
        "id": "train_07507",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "说：“先生们， 真是很有意思， 因为当我给你们看结果的时候， 我互换了这两行资料",
        "en": "And then he says, \"Well that's very interesting, gentlemen, because when I gave you the table of results, I swapped the two columns around.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07507.wav"
    },
    {
        "id": "train_07508",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Levitt",
                "en": "Levitt"
            },
            {
                "zh": "Steven",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "Steven Levitt 和大家分享了他对汽车安全座椅的研究数据。这些数据表明在降低儿童的车祸死亡率这方面，汽车安全座椅并不比安全带更有效。不过，在结尾的自由提问时间， 他对公众提出了一个至关重要的警告。",
        "en": "Steven Levitt shares data that shows car seats are no more effective than seatbelts in protecting kids from dying in cars. However, during the question and answer session, he makes one crucial caveat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07508.wav"
    },
    {
        "id": "train_07509",
        "hints": [
            {
                "zh": "Levitt",
                "en": "Levitt"
            },
            {
                "zh": "Steven",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "Steven Levitt 针对儿童汽车安全座椅的研究",
        "en": "Steven Levitt on child carseats",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07509.wav"
    },
    {
        "id": "train_07510",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "但是后来，一个不起眼的经济学家， 自己也有孩子的，跳出来了。 他用了这个又复杂又昂贵的方法，",
        "en": "But then along came a lowly economist, who had children himself, and he used the expensive and complicated treatment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07510.wav"
    },
    {
        "id": "train_07511",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "他想来想去，这个贵的办法怎么看 也不像是那么完美。所以他就想： “ 我不懂那些科学上的东西，但是我知道怎么看统计数据。 说不定我应该去看看多年来的统计数据， 看看到底这个又复杂又昂贵的方法 是不是真的比那个又便宜又简单的方法好。”",
        "en": "And he thought about it, and the expensive one didn't seem that great to him. So he thought, \"I don't know anything about science, but I do know something about data, so maybe I should go and look at the data and see whether this expensive and complicated treatment actually works any better than the cheap and simple one.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07511.wav"
    },
    {
        "id": "train_07512",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "结果一看之下，当他翻遍了所有的数据 他发现这个又复杂又昂贵的方法 并不比那个便宜的方法有效。 至少对于两岁和两岁以上的孩子 — 当然这个便宜的方法两岁以下的还是不能用。（所以也没法比。）",
        "en": "And lo and behold, when he went through the data, he found that it didn't look like the expensive, complicated solution was any better than the cheap one, at least for the children who were two and older -- the cheap one still didn't work on the kids who were younger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07512.wav"
    },
    {
        "id": "train_07513",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "多数情况下当你试图研究统计数据时， 这些数据包含了十分复杂的背景故事。想要发现你要找的东西是很困难的 —",
        "en": "So, many times when you try to do research on data, it records complicated stories -- it's hard to find in the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07513.wav"
    },
    {
        "id": "train_07514",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "美国政府保存了一份数据 包含了 1975 年以来每起车祸死亡的案子。",
        "en": "So the United States keeps a data set of every fatal accident that's happened since 1975.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07514.wav"
    },
    {
        "id": "train_07515",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以当你研究这些数据时 — 这些数据就在 国家高速交通系统安全局的网页上。 你可以通过看这些原始数据， 发现对于两岁以上的儿童，支持儿童汽车座椅（比安全带好） 的证据是非常少的。",
        "en": "So if you look at that data -- it's right up on the National Highway Transportation Safety Administration's website -- you can just look at the raw data, and begin to get a sense of the limited amount of evidence that's in favor of car seats for children aged two and up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07515.wav"
    },
    {
        "id": "train_07516",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这就是统计数据。这里显示两岁到六岁的儿童 — 当孩子六岁后他们就不用安全座椅了，所以没的可比 — 当车祸中有至少一个人死亡时，如果没有用任何保护措施， 这些车祸中的儿童死亡率是 29.3%。",
        "en": "So, here is the data. Here I have, among two- to six-year-olds -- anyone above six, basically no one uses car seats, so you can't compare -- 29.3 percent of the children who are unrestrained in a crash in which at least one person dies, themselves die.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07516.wav"
    },
    {
        "id": "train_07517",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "如果孩子戴了腰上和肩膀上的安全带， 在这份原始数据中， 死亡率是 19.4%。 有趣的是，使用仅仅是腰部的安全带， 死亡率只有 16.7%。 实际上，原则上来讲 腰部安全带应该比腰部和肩部都有保护的安全带效果差。 这个数据提醒了我们 当我们看真实的原始数据时， 需要考量成百上千的因素，它们都有可能影响最后的结果。",
        "en": "If they're wearing a lap-and-shoulder belt, in this raw data, 19.4 percent die. And interestingly, wearing a lap-only seatbelt, 16.7 percent die. And actually, the theory tells you that the lap-only seatbelt's got to be worse than the lap-and-shoulder belt. And that just reminds you that when you deal with raw data, there are hundreds of confounding variables that may be getting in the way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07517.wav"
    },
    {
        "id": "train_07518",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以这（左边的图）就是我刚才给你们看的数据。",
        "en": "So, this is the data I just showed, OK?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07518.wav"
    },
    {
        "id": "train_07519",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "如果我们看最近发生的车祸数据 — 这里整个的数据是过去三十年的 — 你应该会发现新数据显示汽车座椅更安全。新的汽车安全座椅比旧的设计好得多了。",
        "en": "And so if we look at recent crashes -- the whole data set is almost 30 years' worth of data -- you won't see it in the recent crashes. The new car seats are far, far better.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07519.wav"
    },
    {
        "id": "train_07520",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "— 这里是（坐在）安全座椅（里的孩子）。现在注意两件事， 注意假人的头部向前猛冲， 基本上撞在他自己的膝盖上。这是发生在孩子坐在汽车安全座椅里的情况。 第二是注意在反弹的时候，汽车座椅整个飞起来，飞在空中，",
        "en": "So here -- this is the car seat. Now watch two things: watch how the head goes forward, and basically hits the knees -- and this is in the car seat -- and watch how the car seat flies around, in the rebound, up in the air.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07520.wav"
    },
    {
        "id": "train_07521",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "从消费者评分来看， 这个汽车座椅其实高于一般水平，所以也表现很好。",
        "en": "So this car seat was actually an above-average car seat from Consumer Reports, and did quite well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07521.wav"
    },
    {
        "id": "train_07522",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我只是觉得，（这个研究手段的差异）很有趣： 使用真实事例， 对于经济学家来说是理所当然的， 却是科学研究工作者们选择不去做的 — 科学家们宁愿作实验， 用问题百出的实验科学，就像我们使用假人做研究， 而不用三十年来我们看到的， 关于儿童（安全）和汽车安全座椅（的表现）的真实数据。",
        "en": "And I just think that it's interesting that the idea of using real-world crashes, which is very much something that economists think would be the right thing to do, is something that scientists don't actually, usually think -- they would rather use a laboratory, a very imperfect science of looking at the dummies, than actually 30 years of data of what we've seen with children and with car seats.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07522.wav"
    },
    {
        "id": "train_07523",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "这是有可能的。如果这个可能性是真的， 我想我们在接下来很长一段时间里，只好继续用传统的汽车安全座椅。",
        "en": "And that's completely possible. And if that's the case, then I think we're stuck with conventional car seats for a long time to come.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07523.wav"
    },
    {
        "id": "train_07524",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "有没有任何数据是表明儿童汽车安全座椅在防止受伤这方面 比安全带效果差，或者至少不比安全带好的？ 因为这会加强你的论据。） 是的，这是个好问题。在我的数据里，另一组数据里， 我调查了新泽西州的车祸案例。 两种防范措施在减少受伤这方面差异很小。",
        "en": "Is there any data to show that child seats are actually less effective, or just as effective as seatbelts for serious injury? Because that would prove your case.) Steven Levitt: Yeah, that's a great question. In my data, and in another data set I've looked at for New Jersey crashes, I find very small differences in injury.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07524.wav"
    },
    {
        "id": "train_07525",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在今天大家看到的这组数据中，使用安全座椅和使用安全带之间，在减少受伤这方面， 统计上来看没有任何显著差异。",
        "en": "So in this data, it's statistically insignificant differences in injury between car seats and lap-and-shoulder belts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07525.wav"
    },
    {
        "id": "train_07526",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在新泽西州的统计数据中，不同的数据， 因为我们看到的不仅仅是致命的车祸。 而在新泽西州的所有车祸。 结果表明两种防范措施有一成的差别， 但是总的来说这些车祸造成的都是小伤。",
        "en": "In the New Jersey data, which is different, because it's not just fatal crashes, but all crashes in New Jersey that are reported, it turns out that there is a 10 percent difference in injuries, but generally they're the minor injuries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07526.wav"
    },
    {
        "id": "train_07527",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "有趣的是，我得说，尽管我不认同， 有篇医学论文用新泽州的数据很难解释， 这篇医学论文说汽车安全座椅的安全性要好得多（比一成多）。",
        "en": "Now, what's interesting, I should say this as a disclaimer, there is medical literature that is very difficult to resolve with this other data, which suggests that car seats are dramatically better.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07527.wav"
    },
    {
        "id": "train_07528",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以在接下来的17.5分钟里，我着意要做的是 首先要谈一谈这火焰 目前我们所处的经济状况 接着我要提出三个趋势 这三个趋势已经在过去25年的TED大会上提到过 也会在这次的会议上涉及 并且我会尝试把它们联系到一起。",
        "en": "So what I'm going to try to do in the next 17 and a half minutes is I'm going to talk first about the flames -- where we are in the economy -- and then I'm going to take three trends that have taken place at TED over the last 25 years and that will take place in this conference and I will try and bring them together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07528.wav"
    },
    {
        "id": "train_07529",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吗？",
        "en": "Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07529.wav"
    },
    {
        "id": "train_07530",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "克雷格 凡特去年来到这里 并展示给大家第一个完全可编程的，运行起来就像计算机硬件般的细胞 你能植入DNA，并且启动它，变成另一个物种。",
        "en": "Craig Venter showed up last year and showed you the first fully programmable cell that acts like hardware where you can insert DNA and have it boot up as a different species.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07530.wav"
    },
    {
        "id": "train_07531",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "你可以获得你的蛋白质，RNA,DNA,或者任何东西。",
        "en": "You can go out and get your proteins, your RNA, your DNA, whatever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07531.wav"
    },
    {
        "id": "train_07532",
        "hints": [
            {
                "zh": "它会再长出来",
                "en": "regrows"
            }
        ],
        "zh": "你能冷藏它的半颗心脏，它会再长出来",
        "en": "You can freeze half its heart. It regrows.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07532.wav"
    },
    {
        "id": "train_07533",
        "hints": [
            {
                "zh": "它会再长出来",
                "en": "regrows"
            }
        ],
        "zh": "冷藏它的一半大脑，它会再长出来",
        "en": "You can freeze half the brain. It regrows.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07533.wav"
    },
    {
        "id": "train_07534",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "美国和日本都完成了这项实验，在同一时间发表， 然后去年又将皮肤细胞重新激活成干细胞。",
        "en": "This was done in Japan and in the U.S., published at the same time, and it rebooted skin cells into stem cells, last year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07534.wav"
    },
    {
        "id": "train_07535",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "笑声 我们也希望这个机器人来为我们预警。",
        "en": "We also thought we'd have this robot to warn us of danger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07535.wav"
    },
    {
        "id": "train_07536",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "如果你得不到一个平等的世界，就不好了。 这就是为什么今天我们设计的机器人有些不同。",
        "en": "If you don't have a flat world, that's not good, which is why the robot's we're designing today are a little different.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07536.wav"
    },
    {
        "id": "train_07537",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥斯卡",
                "en": "Oscar"
            }
        ],
        "zh": "关于奥斯卡 皮斯特里斯的问题是 他生来腿的下半部分就没有骨头。",
        "en": "The only issue with Oscar Pistorius is he was born without bones in the lower part of his legs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07537.wav"
    },
    {
        "id": "train_07538",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系",
                "en": "Milky"
            }
        ],
        "zh": "宇宙在137亿年前出现， 接着出现了所有的恒星及行星， 还有星系，银河系。",
        "en": "The universe was created 13.7 billion years ago, and then you created all the stars, and all the planets, and all the galaxies, and all the Milky Ways.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07538.wav"
    },
    {
        "id": "train_07539",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kelly",
                "en": "Kelly"
            },
            {
                "zh": "Kevin",
                "en": "Kevin"
            }
        ],
        "zh": "凯文·凯利（Kevin Kelly）在2007年EG会议的演讲中说，大家现在所熟悉的万维网，其实也才不过5000天的岁月而已。那么在未来的5000天后，网络会变成什么样子呢？",
        "en": "At the 2007 EG conference, Kevin Kelly shares a fun stat: The World Wide Web, as we know it, is only 5,000 days old. Now, Kelly asks, how can we predict what's coming in the next 5,000 days?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07539.wav"
    },
    {
        "id": "train_07540",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kelly",
                "en": "Kelly"
            },
            {
                "zh": "Kevin",
                "en": "Kevin"
            }
        ],
        "zh": "凯文·凯利（Kevin Kelly）谈未来5000天后的网络世界",
        "en": "Kevin Kelly on the next 5,000 days of the web",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07540.wav"
    },
    {
        "id": "train_07541",
        "hints": [
            {
                "zh": "连线",
                "en": "Wired"
            }
        ],
        "zh": "我们知道的另一件事，是在10年前 我看到Wired（连线杂志）上说， 我们认为下一个将会是电视，但会更好。",
        "en": "The other thing that we know about it was that 10 years ago, as I looked at what even Wired was talking about, we thought it was going to be TV, but better.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07541.wav"
    },
    {
        "id": "train_07542",
        "hints": [
            {
                "zh": "TB",
                "en": "terabytes"
            }
        ],
        "zh": "它的流量 为每秒7兆位元组（TB）。",
        "en": "And the total traffic on this is running at seven terabytes per second.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07542.wav"
    },
    {
        "id": "train_07543",
        "hints": [
            {
                "zh": "TB",
                "en": "terabytes"
            }
        ],
        "zh": "布鲁斯特提过，美国国会图书馆拥有大约20兆位元组（TB）的资料。",
        "en": "Brewster was saying the Library of Congress is about twenty terabytes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07543.wav"
    },
    {
        "id": "train_07544",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ray",
                "en": "Ray"
            }
        ],
        "zh": "也就是说，到了2040年，这部机器， 处理原始资料的能力将超过人类。 我想这就是， Ray kurzweil 和其他一些人想用上图表来表达的。",
        "en": "So by the year 2040, the total processing of this machine will exceed a total processing power of humanity, in raw bits and stuff. And this is, I think, where Ray Kurzweil and others get this little chart saying that we're going to cross.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07544.wav"
    },
    {
        "id": "train_07545",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，这些屏幕是入口。",
        "en": "These are all basically portals into that one machine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07545.wav"
    },
    {
        "id": "train_07546",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "结构非常简单。 基本上，你只要触摸这部机器， 云网络就能进行运算，",
        "en": "There's many things about it. It becomes very simple, and basically what you're doing is you're just touching the machine, you're touching the cloud and you're going to compute that way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07546.wav"
    },
    {
        "id": "train_07547",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "你可以想象。以谷歌实验室（Google Lab）为例， 谷歌文件、谷歌计算器等等， 这些东西都建立与网络之上。",
        "en": "And if you imagine what, say, just as an example, what Google Labs has in terms of experiments with Google Docs, Google Spreadsheets, blah, blah, blah -- all these things are going to become Web based.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07547.wav"
    },
    {
        "id": "train_07548",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "到那个时候，我们使用无线射频辨识系统（RFID） 但用什么技术都无妨。关键是 每一样东西都将内建连接到这部机器， 于是，我们就基本上拥有了实体互联网",
        "en": "Now, with RFIDs and other things -- whatever technology it is, it doesn't really matter. The point is that everything will have embedded in it some sensor connecting it to the machine, and so we have, basically, an Internet of things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07548.wav"
    },
    {
        "id": "train_07549",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "你得打开连接。",
        "en": "And what we're sharing were links, so you had to be kind of open with links.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07549.wav"
    },
    {
        "id": "train_07550",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "所以基本上，每一个概念 或每一个项目或每一个名词，都会受到整个网络的支持。",
        "en": "So every idea is basically being supported -- or every item, or every noun -- is being supported by the entire Web.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07550.wav"
    },
    {
        "id": "train_07551",
        "hints": [
            {
                "zh": "更聪明",
                "en": "smarter"
            }
        ],
        "zh": "我想，它会更聪明，它会有智慧。",
        "en": "And I think it's going to be smarter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07551.wav"
    },
    {
        "id": "train_07552",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "建筑师汤姆·梅恩不爱走捷径，但从他马不停蹄的作品看来，正是这点让大家欣悦。它们是由物质容器承载的非凡思想。",
        "en": "Architect Thom Mayne has never been one to take the easy option, and this whistle-stop tour of the buildings he's created makes you glad for it. These are big ideas cast in material form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07552.wav"
    },
    {
        "id": "train_07553",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "你叫什么来着。（观众：霍华德，霍华德。）",
        "en": "I don't know your name. Audience Member: Howard. Howard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07553.wav"
    },
    {
        "id": "train_07554",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "汤姆·梅恩：霍华德？我正坐在霍华德旁边。显然，我不认识他。 哦，他要走了，你们可别丢下我。",
        "en": "Thom Mayne: Howard? I'm sitting next to Howard. I don't know Howard, obviously, and he's going, I hope you're not next.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07554.wav"
    },
    {
        "id": "train_07555",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "对它们进行重新组合。我的工作还与...就那舞蹈公司来说吧， 因为建筑师和舞蹈公司比起来， 说到底是个人世界， 个人的概念世界，思想世界，灵感世界 以及创造世界与外部世界，各种限制 以及怀疑论者进行的一场较量。",
        "en": "And I organize it. And, well, it's also a bit different because an architect versus, let's say, a dance company finally is a negotiation between one's private world, one's conceptual world, the world of ideas, the world of aspirations, of inventions, with the relationship of the exterior world and all the limitations, the naysayers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07555.wav"
    },
    {
        "id": "train_07556",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "作为建筑师，你得想尽办法左右斡旋， 一边是非常个人、自我的思想，另一边是外部世界 最终目标是让人们理解你的观点。",
        "en": "And to be an architect, somehow you have to negotiate between left and right, and you have to negotiate between this very private place where ideas take place and the outside world, and then make it understood.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07556.wav"
    },
    {
        "id": "train_07557",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "我可以从任何地方说起，因为这个过程还—— 我觉得——和一些上午会议很不一样， 那个时段你的想法非常清晰连贯， 就像是刚才，和霍华德的那段儿 我觉得建筑中的创造过程 以及设计过程，及其迂回蜿蜒。迷宫一般。",
        "en": "I can start any number of places, because this process is also -- I think -- very different from some of the morning sessions, which you had such a kind of very clear, such a lineal idea, like the last one, say, with Howard, that I think the creative process in architecture, the design process, is extremely circuitous. It's labyrinthine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07557.wav"
    },
    {
        "id": "train_07558",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，我们所做的就是让世界变得浑然一体",
        "en": "But basically, what we do is, we try to give coherence to the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07558.wav"
    },
    {
        "id": "train_07559",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "因为，我一直以来作为建筑师，最大的兴趣就在于 事物成型的方式，建筑师就是干这个的，不是吗？",
        "en": "Because, really, all I'm interested in, always, as an architect, is the way things are produced because that's what I do. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07559.wav"
    },
    {
        "id": "train_07560",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "十年前哥本哈根某展览中的有个项目 大概是模拟海马区—— 大脑里储存短期记忆的部分—— 记录下它的工作流程。这个项目极富想象力地用一系列图画直观地 表现海马区的变化。",
        "en": "A project which is part of an exhibition in Copenhagen 10 years ago, which was the modeling of a hippocampus -- the territory of the brain that records short-term memory -- and the documentation of that, the imaginative and documentation of that through a series of drawings which literally attempt to organize that experience.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07560.wav"
    },
    {
        "id": "train_07561",
        "hints": [
            {
                "zh": "Point",
                "en": "Point"
            }
        ],
        "zh": "它的位置在曼哈顿中心的Hunters Point。",
        "en": "Its position, of course, in the middle of Manhattan -- it's on Hunter's Point.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07561.wav"
    },
    {
        "id": "train_07562",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉姆",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "这是吉姆·戴恩的作品，缺失的存在。",
        "en": "This is Jim Dine, and it's the absence of presence, etc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07562.wav"
    },
    {
        "id": "train_07563",
        "hints": [
            {
                "zh": "Keith",
                "en": "Keith"
            }
        ],
        "zh": "我们与纽约艺术家Keith Sonnier合作 制作这个非常庞大的灯光系统 它和洛杉矶很配，很能反映城市， 当代城市环境 在东京涉谷，或者墨西哥城， 或巴西圣保罗能见到的城市景观 这样的建筑可以长时间、持续地让城市处于活跃状态",
        "en": "We're working with Keith Sonnier in New York, and we're making this large outside room, which is possible in Los Angeles, and which is very much reflective of the urban, the contemporary urban environments that you would find in Shibuya or you'd find in Mexico City or Sao Paulo, etc., that have to do with activating the city over a longer span of time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07563.wav"
    },
    {
        "id": "train_07564",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我们的研究——我这代人， 60年代末开始上小学的这代—— 对建筑的关注不再局限于建筑的内部结构 而是和它所在的地域建立联系 我们深受 电影、艺术的影响",
        "en": "Well, our research -- my generation for sure, people who were going to school in the late '60s -- made very much a shift out of the internal focus of architecture, looking at architecture within its own territory, and we were much more affected by film, by what was going on in the art world, etc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07564.wav"
    },
    {
        "id": "train_07565",
        "hints": [
            {
                "zh": "总部",
                "en": "headquarters"
            }
        ],
        "zh": "我们正在做NOAA总部—— 美国国家海洋和大气局—— 在马里兰州华盛顿城外",
        "en": "Then, again, we're doing the headquarters for NOAA -- National Oceanographic and Atmospheric Agency -- outside of Washington in Maryland.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07565.wav"
    },
    {
        "id": "train_07566",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我这个人对理解“构建现实”的原本自然状态 极其有兴趣 因为它们中不再存在自然。本来的自然状态消失了",
        "en": "And I'm a character that's extremely interested in understanding the nature of that constructed reality because there's no such thing as nature any more. Nature is gone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07566.wav"
    },
    {
        "id": "train_07567",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "自然是19世纪的话题了，不是吗？",
        "en": "Nature in the 19th-century sense, alright?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07567.wav"
    },
    {
        "id": "train_07568",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "自然只是文化意义上的宫殿，不是吗？",
        "en": "Nature is only a cultural edifice today, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07568.wav"
    },
    {
        "id": "train_07569",
        "hints": [
            {
                "zh": "黛安",
                "en": "Diane"
            }
        ],
        "zh": "黛安•班考斯特探讨了她长达五年的异教信徒生涯。她以过来人的身份来分享她对异教及极端主义份子的想法，并为当今最困扰人的问题提出新见解。",
        "en": "Diane Benscoter spent five years as a \"Moonie.\" She shares an insider's perspective on the mind of a cult member, and proposes a new way to think about today's most troubling conflicts and extremist movements.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07569.wav"
    },
    {
        "id": "train_07570",
        "hints": [
            {
                "zh": "黛安",
                "en": "Diane"
            }
        ],
        "zh": "前统一教信徒黛安•班斯考特论异教的思考模式",
        "en": "Diane Benscoter on how cults rewire the brain",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07570.wav"
    },
    {
        "id": "train_07571",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "但是 如果当时有办法一窥我的脑部 在我信奉统一教的那几年里 不像现在有快速发展的神经科学 正如雷·库兹韦尔昨天所说-科学正不断进步",
        "en": "And the thing is, though, if you looked at my brain during those years in the Moonies -- neuroscience is expanding exponentially, as Ray Kurzweil said yesterday. Science is expanding.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07571.wav"
    },
    {
        "id": "train_07572",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "我不知道你们怎么看， 但是我喜欢把烹饪当成娱乐。",
        "en": "I don't know how you feel, but I like to cook for entertainment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07572.wav"
    },
    {
        "id": "train_07573",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "你需要蛋白质生成肌肉，以及恢复健康。",
        "en": "You need proteins for muscles, recovery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07573.wav"
    },
    {
        "id": "train_07574",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "自从尼安德特人在欧洲大陆消失 于两万七千年前， 我们的直系祖先已经开始 持续五千年的 在土地上的耕作 在牛油灯下 他们开创了 旧石器时代的伟大艺术。",
        "en": "By the time the last Neanderthal disappeared in Europe, 27,000 years ago, our direct ancestors had already, and for 5,000 years, been crawling into the belly of the earth, where in the light of the flickers of tallow candles, they had brought into being the great art of the Upper Paleolithic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07574.wav"
    },
    {
        "id": "train_07575",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "所以他并不把这壁画视为 对狩猎艺术的描绘，而是对往昔的追忆。",
        "en": "So, he saw this art not as hunting magic, but as postcards of nostalgia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07575.wav"
    },
    {
        "id": "train_07576",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "旧石器时代上层艺术中最不可思议的是， 作为一种美学表现形式， 壁画存在了两万年。",
        "en": "And the most amazing thing about the Upper Paleolithic art is that as an aesthetic expression, it lasted for almost 20,000 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07576.wav"
    },
    {
        "id": "train_07577",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我与我的好朋友，马修•李卡得在尼泊尔旅行了一个月， 或许你还记得马修曾给我们做过一个讲座， 在TED。 “西方科学是对小需求的大反应。”",
        "en": "I travelled for a month in Nepal with our good friend, Matthieu Ricard, and you'll remember Matthieu famously said to all of us here once at TED, \"Western science is a major response to minor needs.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07577.wav"
    },
    {
        "id": "train_07578",
        "hints": [
            {
                "zh": "Picchu",
                "en": "Picchu"
            }
        ],
        "zh": "爬上Huayna Picchu，你会发现另外一个圣坛。",
        "en": "Climb Huayna Picchu, find another altar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07578.wav"
    },
    {
        "id": "train_07579",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在我第一次到TED时， 我展示了这张照片——兄弟俩的照片， 理想黄金国（Eldorado）的幸存者，子孙。",
        "en": "Now, when I was here at the first TED, I showed this photograph: two men of the Elder Brothers, the descendants, survivors of El Dorado.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07579.wav"
    },
    {
        "id": "train_07580",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "从家里面被带出来，躲避在黑暗的地方 长达18年——特意挑选两个九年来 唤起在母亲子宫中度过的九个月。",
        "en": "Taken from their families, sequestered in a shadowy world of darkness for 18 years -- two nine-year periods deliberately chosen to evoke the nine months they spend in the natural mother's womb.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07580.wav"
    },
    {
        "id": "train_07581",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "当你把梗研成粉末 得到神圣的粉末——它们也不是普通的粉末， 它们是烧过的石灰石—— 能够使得可可叶具有 改变嘴里PH值以帮助 可卡因盐酸盐的吸收。",
        "en": "You put the stick in the powder to take the sacred ashes -- well, they're not ashes, they're burnt limestone -- to empower the coca leaf, to change the pH of the mouth to facilitate the absorption of cocaine hydrochloride.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07581.wav"
    },
    {
        "id": "train_07582",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "你会看到神父永远不穿鞋子，因为神圣的双脚—— 对Mamo来说，脚与大地之间 必须不能存在任何东西。",
        "en": "And you see that the priest never wears shoes because holy feet -- there must be nothing between the feet and the Earth for a mamo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07582.wav"
    },
    {
        "id": "train_07583",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "这事实上是一次积极的观察， 因为它暗示着如果人类 是破坏文化的罪魁祸首， 我们同样能够成为，且必须成为， 文化的守护者。",
        "en": "That's actually an optimistic observation, because it suggests that if human beings are the agents of cultural destruction, we can also be, and must be, the facilitators of cultural survival.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07583.wav"
    },
    {
        "id": "train_07584",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "它们基本上就是在堵塞 地球的呼吸循环系统。",
        "en": "They're basically fouling up Earth's respiratory and circulatory systems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07584.wav"
    },
    {
        "id": "train_07585",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "最后，我认为可能最重要的是， 我们应该创造能够适合 自然循环系统的材料。",
        "en": "And lastly, and I think perhaps most importantly, we should be creating materials that fit into what I call nature's recycling system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07585.wav"
    },
    {
        "id": "train_07586",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "而我昨天收到的邮件包装 则会待上千年。",
        "en": "Yet that packaging I got in the mail yesterday is going to last for thousands of years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07586.wav"
    },
    {
        "id": "train_07587",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "因为在大自然中， 蘑菇是循环系统。",
        "en": "Because in nature, mushrooms are the recycling system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07587.wav"
    },
    {
        "id": "train_07588",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "但是比传统的农业耕作要快很多。",
        "en": "But it's much faster than conventional farming.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07588.wav"
    },
    {
        "id": "train_07589",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "来自牛津大学的数学家，彼得•多纳利揭示了人们在理解数据时通常会犯的错误,以及这些错误会给审判罪犯的结果带来多么深重的影响",
        "en": "Oxford mathematician Peter Donnelly reveals the common mistakes humans make in interpreting statistics -- and the devastating impact these errors can have on the outcome of criminal trials.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07589.wav"
    },
    {
        "id": "train_07590",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "彼得•多纳利揭示统计数据是如何迷惑陪审团的",
        "en": "Peter Donnelly shows how stats fool juries",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07590.wav"
    },
    {
        "id": "train_07591",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "如果是反 你们就可以打开香槟了",
        "en": "If it's a tail, you crack open the champagne.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07591.wav"
    },
    {
        "id": "train_07592",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "而当观察DNA时 会发现这不是两个元素组成的序列--正反正-- 而是四个字母--A G C T",
        "en": "When you look at DNA, there's a sequence of not two things -- heads and tails -- but four letters -- As, Gs, Cs and Ts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07592.wav"
    },
    {
        "id": "train_07593",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "有一些小小的化学剪刀 叫做限制性内切酶 当它们遇到特定的情形时 就会剪断DNA",
        "en": "And there are little chemical scissors, called restriction enzymes which cut DNA whenever they see particular patterns.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07593.wav"
    },
    {
        "id": "train_07594",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "最紧迫的一个就是 我们想了解其中一些不同 是怎样让一些人容易患一种病的--比如说 二型糖尿病-- 而另一些不同使人更容易得心脏病 或中风 自闭症等等其它病症",
        "en": "The most pressing one is that we want to understand how some differences make some people susceptible to one disease -- type-2 diabetes, for example -- and other differences make people more susceptible to heart disease, or stroke, or autism and so on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07594.wav"
    },
    {
        "id": "train_07595",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "最近 英国威康信托基金会资助了一个项目 其规模仅次于上一个项目 它包括了很多大型的研究-- 成千上万的人各负责八种不同的疾病 有一些比较常见的疾病 比如一型糖尿病 二型糖尿病和冠心病 躁狂抑郁症等等--来试着了解基因",
        "en": "There's a second big project, recently funded by the Wellcome Trust in this country, involving very large studies -- thousands of individuals, with each of eight different diseases, common diseases like type-1 and type-2 diabetes, and coronary heart disease, bipolar disease and so on -- to try and understand the genetics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07595.wav"
    },
    {
        "id": "train_07596",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "那是工程师的工作",
        "en": "That's what engineers do.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07596.wav"
    },
    {
        "id": "train_07597",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "完全相同类型的问题每天都出现在DNA的测绘中 科学家 律师 有些情况下甚至法官 都会错误地解释证据",
        "en": "Exactly the same kinds of issues arose in the early days of DNA profiling, when scientists, and lawyers and in some cases judges, routinely misrepresented evidence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07597.wav"
    },
    {
        "id": "train_07598",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "但越来越的地 在DNA测绘中--这也很重要-- 我们希望陪审团 那些普通人-- 记录表明他们非常不擅此类-- 我们希望陪审团能够处理好这些推理",
        "en": "But more and more, in cases of DNA profiling -- this is another one -- we expect juries, who are ordinary people -- and it's documented they're very bad at this -- we expect juries to be able to cope with the sorts of reasoning that goes on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07598.wav"
    },
    {
        "id": "train_07599",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰拉格的智能电源插座",
        "en": "John La Grou plugs smart power outlets",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07599.wav"
    },
    {
        "id": "train_07600",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "所以我们考虑了所有这些。然后，我们意识到 电器设备 必须要能自己和电源插座 直接通信。",
        "en": "So we considered all of this. And we realized that electrical appliances must be able to communicate directly with the power receptacle itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07600.wav"
    },
    {
        "id": "train_07601",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "任何电子设备，一个电器，一根延长线，不管是什么， 必须要能告诉电源插座， “嗨，插座， 电流太大。现在就给我断电，免得我引发火灾。”",
        "en": "Any electrical device -- an appliance, an extension cord, whatever -- must be able to tell the power outlet, \"Hey, power outlet, I'm drawing too much current. Shut me off now, before I start a fire.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07601.wav"
    },
    {
        "id": "train_07602",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "那这是我们做的。我们把一个值10美分的电子转发器， 和一个数据标签，放在电器的插头里。",
        "en": "So here is what we did. We put a 10-cent digital transponder, a data tag, in the appliance plug.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07602.wav"
    },
    {
        "id": "train_07603",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "然后我们把一个便宜的，无线数据读取器放在插座里 这样它们就能通信了。",
        "en": "And we put an inexpensive, wireless data reader inside the receptacle so they could communicate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07603.wav"
    },
    {
        "id": "train_07604",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "本着今年TED的会议精神来说， 我们认为这是一项强大的，改变世界的发明。",
        "en": "In the spirit of this year's TED Conference, we think this is a powerful, world-changing invention.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07604.wav"
    },
    {
        "id": "train_07605",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我想谢谢克里斯给我这次机会 让我能在你们面前，而且即将在全世界面前，展示这项技术。",
        "en": "And I'd like to thank Chris for this opportunity to unveil our technology with you, and soon the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07605.wav"
    },
    {
        "id": "train_07606",
        "hints": [
            {
                "zh": "Charles",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "Limb",
                "en": "Limb"
            }
        ],
        "zh": "Charles Limb：构建音乐感官",
        "en": "Charles Limb: Building the musical muscle",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07606.wav"
    },
    {
        "id": "train_07607",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "猫头鹰",
                "en": "Owl"
            }
        ],
        "zh": "（录像）母亲：这是个猫头鹰。",
        "en": "Mother: That's an owl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07607.wav"
    },
    {
        "id": "train_07608",
        "hints": [
            {
                "zh": "猫头鹰",
                "en": "Owl"
            }
        ],
        "zh": "猫头鹰，对！",
        "en": "Owl, yeah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07608.wav"
    },
    {
        "id": "train_07609",
        "hints": [
            {
                "zh": "猫头鹰",
                "en": "Owl"
            }
        ],
        "zh": "猫头鹰。猫头鹰。",
        "en": "Owl. Owl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07609.wav"
    },
    {
        "id": "train_07610",
        "hints": [
            {
                "zh": "Charles",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "Limb",
                "en": "Limb"
            }
        ],
        "zh": "（亲吻） Charles Limb: 尽管这个孩子得到了许多帮助， 有家庭支持， 和简单的灌输式学习， 但一个失聪的孩子，一个生来就失聪的孩子， 在这个世界上能得到的东西还是有限的， 不管是社交方面、教育方面，还是职业方面。",
        "en": "Charles Limb: Now despite everything going for this child in terms of family support and simple infused learning, there is a limitation to what a child who's deaf, an infant who was born deaf, has in this world in terms of social, educational, vocational opportunities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07610.wav"
    },
    {
        "id": "train_07611",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "但是这是刚才同一个女孩，她植入了人工耳蜗。",
        "en": "But here is that same girl who is implanted now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07611.wav"
    },
    {
        "id": "train_07612",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "这段录像是我的手术导师，John Niparko医生，拍摄的。 他为她做了人工耳蜗植入手术。",
        "en": "And this is a video that was taken by my surgical mentor, Dr. John Niparko, who implanted her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07612.wav"
    },
    {
        "id": "train_07613",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩：我写了两本书。（母亲：另一本是书还是日记？）",
        "en": "Girl: I have written two books.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07613.wav"
    },
    {
        "id": "train_07614",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩：有时候我妹妹很烦人。",
        "en": "Girl: Well sometimes my sister can be kind of annoying.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07614.wav"
    },
    {
        "id": "train_07615",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩：Holly。（JN：好吧。）",
        "en": "Girl: Holly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07615.wav"
    },
    {
        "id": "train_07616",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "母亲：她的妹妹。（JN：她的妹妹。）女孩：我妹妹。",
        "en": "Mother: Her sister. Girl: My sister.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07616.wav"
    },
    {
        "id": "train_07617",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩：我把我的人工耳蜗取下来，我就什么都听不到了。",
        "en": "Girl: I just take off my CI, and I don't hear anything.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07617.wav"
    },
    {
        "id": "train_07618",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩：不想。",
        "en": "Girl: No.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07618.wav"
    },
    {
        "id": "train_07619",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） 好的，现在我们假设 有一个植入了人工耳蜗的病人， 他的音高接收也许能差上两个八度， 我们来看看当我们随机地把这些音符升高或降低半个音调时 会发生什么。",
        "en": "Okay, now if we consider that in a cochlear implant patient pitch perception could be off as much as two octaves, let's see what happens here when we randomize this to within one semitone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07619.wav"
    },
    {
        "id": "train_07620",
        "hints": [
            {
                "zh": "喇叭",
                "en": "trumpet"
            }
        ],
        "zh": "（喇叭） 喇叭。",
        "en": "The trumpet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07620.wav"
    },
    {
        "id": "train_07621",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我们来观察一下一位人工耳蜗使用者的大脑， 让他听人讲话， 或者听节奏，听旋律， 我们会发现他的听觉皮层 在他听别人讲话时最活跃。",
        "en": "Now if you look at the brain of an individual who has a cochlear implant and you have them listen to speech, have them listen to rhythm and have them listen to melody, what you find is that the auditory cortex is the most active during speech.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07621.wav"
    },
    {
        "id": "train_07622",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "我曾有幸和David Ryugo医生一同工作。 在他那儿我研究，如果我们给失聪的白猫 植入人工耳蜗，会发生什么。",
        "en": "I've been very lucky to work with Dr. David Ryugo where I've been working on deaf cats that are white and trying to figure out what happens when we give them cochlear implants.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07622.wav"
    },
    {
        "id": "train_07623",
        "hints": [
            {
                "zh": "喇叭",
                "en": "trumpet"
            }
        ],
        "zh": "这只猫受训后，知道喇叭声就是发食物的信号。",
        "en": "This is a cat that's been trained to respond to a trumpet for food.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07623.wav"
    },
    {
        "id": "train_07624",
        "hints": [
            {
                "zh": "喇叭",
                "en": "trumpet"
            }
        ],
        "zh": "（喇叭） CL：我不是说 这只猫听喇叭就跟我们听到喇叭一样。",
        "en": "CL: Now I'm not suggesting that the cat is hearing that trumpet the way we're hearing it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07624.wav"
    },
    {
        "id": "train_07625",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joseph",
                "en": "Joseph"
            }
        ],
        "zh": "这是Joseph的录像。",
        "en": "And here's a video of Joseph.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07625.wav"
    },
    {
        "id": "train_07626",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joseph",
                "en": "Joseph"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） （录像）Joseph：我出生于1986年。",
        "en": "Joseph: I was born in 1986.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07626.wav"
    },
    {
        "id": "train_07627",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "在我12岁时， 我成了新加坡为数不多的、 接受人工耳蜗植入的人。",
        "en": "When I was 12 years old, I was one of the first few people in Singapore who underwent cochlear implantation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07627.wav"
    },
    {
        "id": "train_07628",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joseph",
                "en": "Joseph"
            }
        ],
        "zh": "CL： Joseph真是令人赞叹。他卓越杰出。",
        "en": "CL: Joseph is phenomenal. He's brilliant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07628.wav"
    },
    {
        "id": "train_07629",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "Rothemund",
                "en": "Rothemund"
            }
        ],
        "zh": "Paul Rothemund正在编写一种特殊的「密码」以使DNA能自己排列成星形、笑脸及其他图案。您会为之感到震惊，但您所看到的只是分子自我排列组合的小型表演，它实际上揭示了未来制造出各种东西的无限可能。",
        "en": "Paul Rothemund writes code that causes DNA to arrange itself into a star, a smiley face and more. Sure, it's a stunt, but it's also a demonstration of self-assembly at the smallest of scales -- with vast implications for the future of making things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07629.wav"
    },
    {
        "id": "train_07630",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "Rothemund",
                "en": "Rothemund"
            }
        ],
        "zh": "Paul Rothemund：DNA魔法",
        "en": "Paul Rothemund casts a spell with DNA",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07630.wav"
    },
    {
        "id": "train_07631",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "然而，我在这边还想告诉你，你并不需要一台电脑 就能够施咒。事实上，你能够做的是 如果你将资讯编码到分子层次上 -- 你使用分子来撰写「咒语」或是程式-- 那么这些信息可以直接透过物理作用来解译 并且执行一个程序。蛋白质分子们就是这样的。",
        "en": "And so, I'm here to tell you, you don't need a computer to actually have a spell. In fact, what you can do at the molecular level is that if you encode information -- you encode a spell or program as molecules -- then physics can actually directly interpret that information and run a program. That's what happens in proteins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07631.wav"
    },
    {
        "id": "train_07632",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "堆叠成三维立体结构使之成为 一个能切割 DNA 的奈米机器。",
        "en": "It collapses into a three-dimensional shape that turns it into a nanomachine that actually cuts DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07632.wav"
    },
    {
        "id": "train_07633",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "你现在得到的是一个 DNA 订书机。 这种就是我们希望能够撰写的分子程式， 问题在于，我们不知道蛋白质的程式语言; 我们没有蛋白质的编译器。",
        "en": "You get now a DNA stapler instead. These are the kind of molecular programs that we want to be able to write, but the problem is, we don't know the machine language of proteins. We don't have a compiler for proteins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07633.wav"
    },
    {
        "id": "train_07634",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们对它的了解是如此地透彻，事实上，我们认为我们可以 写一个DNA 的程式语言并且拥有分子编译器。",
        "en": "We understand it so well, in fact, that we think we can actually write programming languages for DNA and have molecular compilers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07634.wav"
    },
    {
        "id": "train_07635",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "既然我们认为我们可以做到。我的第一个问题是-- 或者应该说我一堆问题的其中一个是-- 你如何 用DNA来制造任意形状或图案? 我决定使用 一种类似折纸的DNA 折叠艺术，你可以将一股长条DNA 折叠成你想要的各种形状或图案。",
        "en": "So then, we think we can do that. And my first question doing this -- or one of my questions doing this -- was how can you make an arbitrary shape or pattern out of DNA? And I decided to use a type of DNA origami, where you take a long strand of DNA and fold it into whatever shape or pattern you might want.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07635.wav"
    },
    {
        "id": "train_07636",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这个程式输入一个形状，列出二百五十个不同的DNA 序列。",
        "en": "And this program takes a shape, spits out 250 DNA sequences.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07636.wav"
    },
    {
        "id": "train_07637",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这些短的DNA 序列就是接下来将一长股DNA 折叠成这种我们想要的形状时会派上用场的东西。 所以你发一封内含这些序列的电子邮件去一家公司， 由这家公司使用DNA 合成仪去制造出这些序",
        "en": "These short DNA sequences are what are going to fold the long strand into this shape that we want to make. So you send an e-mail with these sequences in it to a company, and what it does -- the company pronounces them on a DNA synthesizer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07637.wav"
    },
    {
        "id": "train_07638",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "FedEx",
                "en": "FedEx"
            }
        ],
        "zh": "合成仪的大小大概与影印机差不多。 然后，他们将你的电子邮件和内含序列的每一个字 变成约30个原子的群集，每一个单元就是一个字母， DNA 中的 A, T, C 和 G。他们被串成正确的序列， 然后他们使用 FedEx 寄还给你。",
        "en": "It's a machine about the size of a photocopier. And what happens is, they take your e-mail and every letter in your e-mail, they replace with 30-atom cluster -- one for each letter, A, T, C, and G in DNA. They string them up in the right sequence, and then they send them back to you via FedEx.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07638.wav"
    },
    {
        "id": "train_07639",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "你会得到这些130奈米的三角形。你再做一次， 你能做出任何图案。所以在一个长方形上 你可以画出南北美洲的地图，或是排出「DNA」三个字母。",
        "en": "You get really nice 130 nanometer triangles. If you do it again, you can get arbitrary patterns. So on a rectangle you can paint patterns of North and South America, or the words, \"DNA.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07639.wav"
    },
    {
        "id": "train_07640",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这就是 DNA 折叠艺术。而这只是目前 可以使用DNA 施展分子魔咒的许多方法中的一种。",
        "en": "So that's DNA origami. That's one way. There are many ways of casting molecular spells using DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07640.wav"
    },
    {
        "id": "train_07641",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我们真正想要做的是学习如何编辑 自我组合的程式，这样我们就可以建出任何东西了，对吧？",
        "en": "What we really want to do in the end is learn how to program self-assembly so that we can build anything, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07641.wav"
    },
    {
        "id": "train_07642",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            },
            {
                "zh": "范",
                "en": "Van"
            }
        ],
        "zh": "彼得•范乌姆虽然身为荷兰的国防部长，但是并不意味着他是个亲战者，在TEDxAmsterdam的演讲台上，他讲述了自己的一生是如何充满着对和平的热爱，而不是对杀戮的欲望——以及为什么军队是和平的必要条件。",
        "en": "Peter van Uhm is the Netherlands’ chief of defense, but that does not mean he is pro-war. At TEDxAmsterdam he explains how his career is one shaped by a love of peace, not a desire for bloodshed -- and why we need armies if we want peace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07642.wav"
    },
    {
        "id": "train_07643",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            },
            {
                "zh": "范",
                "en": "Van"
            }
        ],
        "zh": "彼得•范乌姆：我为什么拿起枪",
        "en": "Peter van Uhm: Why I chose a gun",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07643.wav"
    },
    {
        "id": "train_07644",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我环顾四周 我看到 那些想要奉献自己的人 我看到他们想用 自己的努力来创造一个更美好的世界 通过进行开创性的科研工作 通过创造无与伦比的艺术作品 通过撰写评论文章 或是励志书籍 通过开创立足长远的企业",
        "en": "When I look around, I see people who want to make a contribution, I see people who want to make a better world, by doing groundbreaking scientific work, by creating impressive works of art, by writing critical articles or inspiring books, by starting up sustainable businesses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07644.wav"
    },
    {
        "id": "train_07645",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们 先生们 我的选择有些不同",
        "en": "Ladies and gentlemen, I made a different choice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07645.wav"
    },
    {
        "id": "train_07646",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们，先生们—— （笑声） （掌声） 我跟你们有相同的愿景",
        "en": "Ladies and gentlemen -- I share your goals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07646.wav"
    },
    {
        "id": "train_07647",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            }
        ],
        "zh": "他们被威胁 这可能来自军阀 也可能来自恐怖分子 或者来自罪犯",
        "en": "They are intimidated -- by warlords, by terrorists, by criminals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07647.wav"
    },
    {
        "id": "train_07648",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们，先生们 我今天站在这里 不是想对武器进行赞颂",
        "en": "Ladies and gentlemen, I do not stand here today to tell you about the glory of weapons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07648.wav"
    },
    {
        "id": "train_07649",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "根据最新的一本 哈佛教授史蒂芬·平克所写的书—— 以及许多在他之前的思想家—— 都总结说 使暴力减少 的原因之一就是 国家法制化的盛行 以及大规模引入的 合法使用武力 的国家垄断—— 通过民选政府来合法化 通过政府之间相互制衡 以及独立的司法系统来合法化",
        "en": "In his latest book, Harvard professor Steven Pinker -- and many other thinkers before him -- concludes that one of the main drivers behind less violent societies is the spread of the constitutional state and the introduction on a large scale of the state monopoly on the legitimized use of violence -- legitimized by a democratically elected government, legitimized by checks and balances and an independent judicial system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07649.wav"
    },
    {
        "id": "train_07650",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们先生们 这就是军队之所以存在的 本质理由",
        "en": "This, ladies and gentlemen, is the rationale behind the existence of my armed forces.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07650.wav"
    },
    {
        "id": "train_07651",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "这就是为什么这些国家 可以把其所在的整个地区都 带入混乱冲突的深渊",
        "en": "That is why failed states can drag down a whole region into chaos and conflict.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07651.wav"
    },
    {
        "id": "train_07652",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们，先生们 看看这把枪 我们面对的是 人性邪恶的一面",
        "en": "Ladies and gentlemen, looking at this gun, we are confronted with the ugly side of the human mind.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07652.wav"
    },
    {
        "id": "train_07653",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们，先生们 在我们真的可以丢掉枪支 的那一天到来之前 我觉得我们都认同一点 那就是和平稳定 不会无故的到来",
        "en": "Ladies and gentlemen, until the day comes when we can do away with the gun, I hope we all agree that peace and stability do not come free of charge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07653.wav"
    },
    {
        "id": "train_07654",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kurzweil",
                "en": "Kurzweil"
            },
            {
                "zh": "Ray",
                "en": "Ray"
            }
        ],
        "zh": "发明家，创业家以及梦想家 Ray Kurzweil 用丰富合理的内容来解释为什么到2020年时代，我们将已经反策划了人的大脑；纳米机器人将会在你的意识里运转。",
        "en": "Inventor, entrepreneur and visionary Ray Kurzweil explains in abundant, grounded detail why, by the 2020s, we will have reverse-engineered the human brain and nanobots will be operating your consciousness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07654.wav"
    },
    {
        "id": "train_07655",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kurzweil",
                "en": "Kurzweil"
            },
            {
                "zh": "Ray",
                "en": "Ray"
            }
        ],
        "zh": "Ray Kurzweil 科技将如何改造我们",
        "en": "Ray Kurzweil on how technology will transform us",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07655.wav"
    },
    {
        "id": "train_07656",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bono",
                "en": "Bono"
            }
        ],
        "zh": "Bono 雄辩地指出 我们第一次使用工具 来对待疾病和贫困这些古老的问题。",
        "en": "Bono spoke very eloquently, that we have the tools, for the first time, to address age-old problems of disease and poverty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07656.wav"
    },
    {
        "id": "train_07657",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bono",
                "en": "Bono"
            }
        ],
        "zh": "我很喜欢 Bono 的观点 把嬉皮区和硅谷连在一起。",
        "en": "I did enjoy Bono's comment linking Haight-Ashbury to Silicon Valley.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07657.wav"
    },
    {
        "id": "train_07658",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kelly",
                "en": "Kelly"
            },
            {
                "zh": "Kevin",
                "en": "Kevin"
            }
        ],
        "zh": "Kevin Kelly 说到了关于科技的加速",
        "en": "Kevin Kelly talked about the acceleration of technology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07658.wav"
    },
    {
        "id": "train_07659",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "还有，我发现大部分的发明失败了， 不是因为研发部门不能让它运作 -- 如果你看一看大部分的企业计划书，他们其实是会成功的 如果给他们机会让他们建造计划要建造的东西， 而其百分之90的这些项目会失败，原因是时机不对－－ 不是所有成功所需的因素都会在需要它们时出现。",
        "en": "And, I noticed that most inventions fail, not because the R&D department can't get it to work -- if you look at most business plans, they will actually succeed if given the opportunity to build what they say they're going to build -- and 90 percent of those projects or more will fail, because the timing is wrong -- not all the enabling factors will be in place when they're needed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07659.wav"
    },
    {
        "id": "train_07660",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我有一个10人的小组和我一起来收集数据， 这些数据是反映不同领域科技的重要指标，并据此，我们建造模型。",
        "en": "I've got a group of 10 people that work with me to gather data on key measures of technology in many different areas, and we build models.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07660.wav"
    },
    {
        "id": "train_07661",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但是如果你问我，在2010年 每秒百万次计算的成本 或者一个DNA碱基对的排序在2012年的成本， 或者是在2014年无线发送一兆字节数据的成本， 这些东西是非常可以预测的。",
        "en": "But if you ask me, what will it cost for one MIPS of computing in 2010, or the cost to sequence a base pair of DNA in 2012, or the cost of sending a megabyte of data wirelessly in 2014, it turns out that those are very predictable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07661.wav"
    },
    {
        "id": "train_07662",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "生物进化的第一步， DNA的进化 -- 其实是先有的RNA -- 用了几十亿年， 但是以后的进化过程是用这个信息处理支柱 来促使下一个层次。",
        "en": "So the first step in biological evolution, the evolution of DNA -- actually it was RNA came first -- took billions of years, but then evolution used that information-processing backbone to bring on the next stage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07662.wav"
    },
    {
        "id": "train_07663",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "所以智人，第一个创造科技的物种， 把认知功能 和大拇指运动结合的物种 -- 顺便提一下，黑猩猩其实没有一个非常好的大拇指 -- 所以我们可以用很强的握力来操纵我们的环境 和好的动作协调， 和用我们的心智模式来真正改变世界 而且带来科技。",
        "en": "So Homo sapiens, the first technology-creating species, the species that combined a cognitive function with an opposable appendage -- and by the way, chimpanzees don't really have a very good opposable thumb -- so we could actually manipulate our environment with a power grip and fine motor coordination, and use our mental models to actually change the world and bring on technology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07663.wav"
    },
    {
        "id": "train_07664",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kurzweil",
                "en": "Kurzweil"
            }
        ],
        "zh": "顺便说一下，如果你在一个线性图上看这个，好像所有的东西顺其自然地发生， 但是一次观察者说，“嗯, Kurzweil 是有意把这些点 放在了这个直线图上。”",
        "en": "Now by the way, if you look at this on a linear graph, it looks like everything has just happened, but some observer says, \"Well, Kurzweil just put points on this graph that fall on that straight line.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07664.wav"
    },
    {
        "id": "train_07665",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "但是根据摩尔定律，经常和这个成倍增一起认定， 只是很多例子里的一个，因为它基本是 科技进化过程的一个性质。",
        "en": "But Moore's Law, which is very often identified with this exponential growth, is just one example of many, because it's basically a property of the evolutionary process of technology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07665.wav"
    },
    {
        "id": "train_07666",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "摩尔定律只是最后的部分， 在一个积体电路，被缩小的晶体管， 但我们有机电计算器， 继电器为基础的计算机破译了德国的密码， 真空管在上世纪50年代预测到艾森豪威尔的当选， 首次太空飞行使用的离散晶体管 然后是摩尔定律。",
        "en": "Moore's Law was just the last part of that, where we were shrinking transistors on an integrated circuit, but we had electro-mechanical calculators, relay-based computers that cracked the German Enigma Code, vacuum tubes in the 1950s predicted the election of Eisenhower, discreet transistors used in the first space flights and then Moore's Law.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07666.wav"
    },
    {
        "id": "train_07667",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "而且因为我们一直在预测摩尔定律终点 用了相当长的时间-第一次预测说2002年，到现在它说2022年。",
        "en": "And because we've been predicting the end of Moore's Law for quite a long time -- the first prediction said 2002, until now it says 2022.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07667.wav"
    },
    {
        "id": "train_07668",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "这将结束摩尔定律，但这不会结束 计算的倍数增长，因为芯片是平的。",
        "en": "That'll be the end of Moore's Law, but it won't be the end of the exponential growth of computing, because chips are flat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07668.wav"
    },
    {
        "id": "train_07669",
        "hints": [
            {
                "zh": "的价格下降",
                "en": "deflation"
            }
        ],
        "zh": "这其实就是价格下降－－ 50％的价格下降。",
        "en": "And that's basically deflation -- 50 percent deflation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07669.wav"
    },
    {
        "id": "train_07670",
        "hints": [
            {
                "zh": "的价格下降",
                "en": "deflation"
            }
        ],
        "zh": "对于性价比，这是一个百分之50 到 百分之40 的价格下降。",
        "en": "In terms of price performance, that's a 40 to 50 percent deflation rate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07670.wav"
    },
    {
        "id": "train_07671",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "我们在经济萧条的时候会经历价格下降，通货紧缩， 但是那是由于货币的供应崩溃， 消费者信心的崩溃，一个完全不同的现象。",
        "en": "We had deflation during the Depression, but that was collapse of the money supply, collapse of consumer confidence, a completely different phenomena.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07671.wav"
    },
    {
        "id": "train_07672",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "这是由于生产力的极大提高， 但是经济学家说：“没有办法来保持这样的节奏。”",
        "en": "This is due to greater productivity, but the economist says, \"But there's no way you're going to be able to keep up with that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07672.wav"
    },
    {
        "id": "train_07673",
        "hints": [
            {
                "zh": "的价格下降",
                "en": "deflation"
            }
        ],
        "zh": "如果有50％的价格下降，人们的购买量会增加 百分之30－40，但是没办法保持这个增长。",
        "en": "If you have 50 percent deflation, people may increase their volume 30, 40 percent, but they won't keep up with it.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07673.wav"
    },
    {
        "id": "train_07674",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "磁存储技术－－ 这不是摩尔定律，这个缩小磁点， 不同的工程师，不同公司，但是相同的指数增长过程。",
        "en": "Magnetic data storage -- that's not Moore's Law, it's shrinking magnetic spots, different engineers, different companies, same exponential process.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07674.wav"
    },
    {
        "id": "train_07675",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "他们不会得糖尿病，也没有心脏病。 他们的寿命延长了20％，他们从卡路里的约束中 得到了更加健康。",
        "en": "They didn't get diabetes; they didn't get heart disease; they lived 20 percent longer; they got the health benefits of caloric restriction without the restriction.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07675.wav"
    },
    {
        "id": "train_07676",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压",
                "en": "hypertension"
            }
        ],
        "zh": "现在，第一次出现了能够治愈肺动脉高血压症 这样一个致命病症地人体实验 这都是运用的基因疗法。",
        "en": "There's actually a -- for the first time now, something going to human trials, that actually cures pulmonary hypertension -- a fatal disease -- using gene therapy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07676.wav"
    },
    {
        "id": "train_07677",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基因数据每年增长一倍 基本上来说 是指数增长， 这个发展会促进基因组测序计划的成功。",
        "en": "The amount of genetic data -- basically this shows that smooth exponential growth doubled every year, enabling the genome project to be completed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07677.wav"
    },
    {
        "id": "train_07678",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eric",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "从Eric Drexler书中的设计来看， 我们所展示的， 都是超级计算模拟出可行的设计， 科学家们正在制造 分子级的机器人。",
        "en": "These are some designs from Eric Drexler's book -- which we're now showing are feasible with super-computing simulations, where actually there are scientists building molecule-scale robots.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07678.wav"
    },
    {
        "id": "train_07679",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "已经有纳米工程的装置可以治愈1型糖尿病，而它只有血细胞的大小。",
        "en": "There's one nano-engineered device that cures type 1 diabetes. It's blood cell-sized.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07679.wav"
    },
    {
        "id": "train_07680",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "科学家将很多的这些装置 放入老鼠的血液中， 它可以控制胰岛素的释放， 而确实治愈了1型糖尿病。",
        "en": "They put tens of thousands of these in the blood cell -- they tried this in rats -- it lets insulin out in a controlled fashion, and actually cures type 1 diabetes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07680.wav"
    },
    {
        "id": "train_07681",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            }
        ],
        "zh": "Rob Freitas发明的人造红细胞的分析 显示，如果你将身体中百分之十的红细胞替换成人造红细胞， 你将可以不废吹灰之力完成15分钟的奥林匹克冲刺。",
        "en": "An analysis of this respirocyte, designed by Rob Freitas, indicates if you replace 10 percent of your red blood cells with these robotic versions, you could do an Olympic sprint for 15 minutes without taking a breath.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07681.wav"
    },
    {
        "id": "train_07682",
        "hints": [
            {
                "zh": "运动员",
                "en": "athletes"
            }
        ],
        "zh": "可以预测，我们将会禁止这样做。 我们会发现我们的青少年在高中的体育馆中的表现， 会经常超过奥林匹克运动员。",
        "en": "Presumably we'll ban them, but then we'll have the specter of teenagers in their high schools gyms routinely out-performing the Olympic athletes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07682.wav"
    },
    {
        "id": "train_07683",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "并且会有新一代的扫描工具出现， 实现我们第一次看到 单个的跨神经纤维 并且实时地看到他们是如何处理并且发送信号 于是，之后就没问题了，我们现在可以得到数据了， 但是我们能明白这些数据吗？",
        "en": "And with the new generation of scanning tools, for the first time we can actually see individual inter-neural fibers and see them processing and signaling in real time -- but then the question is, OK, we can get this data now, but can we understand it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07683.wav"
    },
    {
        "id": "train_07684",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在这个2009TED大学演讲里，攀岩老手马修查尔志分享了他从攀岩中体会到的9个感悟。这些道理同样适用于海平面上的生活。",
        "en": "In this talk from TED University 2009, veteran rock climber Matthew Childs shares nine pointers for rock climbing. These handy tips bear on an effective life at sea level, too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07684.wav"
    },
    {
        "id": "train_07685",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "从那时候开始，你基本上就是在往下滑了。",
        "en": "And then from that point on, you're basically falling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07685.wav"
    },
    {
        "id": "train_07686",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "初学者，就是，他们鞭策自己，鞭策自己， 他们爬到了15英尺。 然后他们还可以引体向上15个英尺,对吧？ 然后他们就会累坏了。",
        "en": "Beginning guys, it's like, they thrash, they thrash, they get 15 feet up -- and they can do about 15 pull-ups right -- And then they just flame out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07686.wav"
    },
    {
        "id": "train_07687",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            },
            {
                "zh": "Shermer",
                "en": "Shermer"
            }
        ],
        "zh": "Michael Shermer 说，人类倾向相信奇怪的事 － 从外星人绑票案到探矿杖 － 这行为模式来自脑内的两组最基本、最古老的求生技巧。他解释它们是什么，以及它们如何为我们惹上麻烦。",
        "en": "Michael Shermer says the human tendency to believe strange things -- from alien abductions to dowsing rods -- boils down to two of the brain's most basic, hard-wired survival skills. He explains what they are, and how they get us into trouble.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07687.wav"
    },
    {
        "id": "train_07688",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            },
            {
                "zh": "Shermer",
                "en": "Shermer"
            }
        ],
        "zh": "Michael Shermer：\"自欺\"背后的模式",
        "en": "Michael Shermer: The pattern behind self-deception",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07688.wav"
    },
    {
        "id": "train_07689",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fox",
                "en": "Fox"
            }
        ],
        "zh": "就像X档案里的 Fox Mulder 谁想相信 UFOs? 嗯, 我们都想. 那是因为 我们脑里有个相信机制",
        "en": "So like Fox Mulder on \"X-Files,\" who wants to believe in UFOs? Well, we all do, and the reason for that is because we have a belief engine in our brains.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07689.wav"
    },
    {
        "id": "train_07690",
        "hints": [
            {
                "zh": "露西",
                "en": "Lucy"
            }
        ],
        "zh": "你的名字是露西",
        "en": "Your name is Lucy, okay?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07690.wav"
    },
    {
        "id": "train_07691",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "土星，没错",
        "en": "Planet Saturn. Yes, that's good.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07691.wav"
    },
    {
        "id": "train_07692",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "这群观众很优秀，Chris",
        "en": "That's a good audience, Chris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07692.wav"
    },
    {
        "id": "train_07693",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jennifer",
                "en": "Jennifer"
            }
        ],
        "zh": "这是奥斯顿大学的 Jennifer Whitson 所做的一个实验 她想知道在企业环境中 不确定和失控的感觉 是否会让人看见一些虚幻的模式",
        "en": "This is an experiment done by Jennifer Whitson at U.T. Austin on corporate environments and whether feelings of uncertainty and out of control makes people see illusory patterns.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07693.wav"
    },
    {
        "id": "train_07694",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "就是说，虽然每个人都看得到土星",
        "en": "That is, almost everybody sees the planet Saturn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07694.wav"
    },
    {
        "id": "train_07695",
        "hints": [
            {
                "zh": "Peter",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "另一个英国心理学家也做过相似的实验 他是 Peter Brugger 他发现右脑更能识别出有意义的模式 经过负责视觉的左脑 更甚左脑本身",
        "en": "A similar experiment was done by another [Swiss] psychologist named Peter Brugger, who found significantly more meaningful patterns were perceived on the right hemisphere, via the left visual field, than the left hemisphere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07695.wav"
    },
    {
        "id": "train_07696",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mohr",
                "en": "Mohr"
            }
        ],
        "zh": "Brgger 和他的研究伙伴 Christine Mohr 让这些参与者使用左旋多巴",
        "en": "Brugger and his colleague, Christine Mohr, gave subjects L-DOPA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07696.wav"
    },
    {
        "id": "train_07697",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "从另一方面来说，像可卡因那样的苯异丙胺 那样的多巴胺激动剂",
        "en": "On the other hand, amphetamines like cocaine are dopamine agonists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07697.wav"
    },
    {
        "id": "train_07698",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "事实上，我最近刚见过罗宾·威廉斯 我们谈论到他过去使用可卡因的时候更为有趣 当他还有药物问题的时候",
        "en": "In fact, I saw Robin Williams recently talk about how he thought he was much funnier when he was doing cocaine, when he had that issue, than now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07698.wav"
    },
    {
        "id": "train_07699",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "这就是费曼（物理学家） 和约翰·纳什（有妄想症的数学家） 两个诺贝尔得主的差别",
        "en": "It's a distinction perhaps we might make between two Nobel laureates, Richard Feynman and John Nash.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07699.wav"
    },
    {
        "id": "train_07700",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "这脚真的很性感，我必须说",
        "en": "Pretty sexy feet, I must say.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07700.wav"
    },
    {
        "id": "train_07701",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "所以大家在这里所看见的 一定是，海豚，对吧",
        "en": "So what you see in this particular ambiguous figure is, of course, the dolphins, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07701.wav"
    },
    {
        "id": "train_07702",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jerry",
                "en": "Jerry"
            }
        ],
        "zh": "让我们看看 Jerry Andrus' 创造出来的 3D幻觉方框 看上去 Jerry 像站在里面 站在这个“不可能的”方框里面",
        "en": "Well here's the late, great Jerry Andrus' \"impossible crate\" illusion in 3D, in which Jerry is standing inside the impossible crate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07702.wav"
    },
    {
        "id": "train_07703",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "左边那张。好的，让我们看看 是右边那张",
        "en": "The one on the left. Okay. So I'll rotate it so it'll be the one on the right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07703.wav"
    },
    {
        "id": "train_07704",
        "hints": [
            {
                "zh": "造神",
                "en": "agenticity"
            }
        ],
        "zh": "我把这个过程称为 \"造神“ （赋予作用）",
        "en": "And I call this process agenticity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07704.wav"
    },
    {
        "id": "train_07705",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "Dennett",
                "en": "Dennett"
            }
        ],
        "zh": "这个想法是从 TED 的一位讲者 Dan Dennett 来的 它所谈到的\"意向性立场\"",
        "en": "This is an idea that we got from a fellow TEDster here, Dan Dennett, who talked about taking the intentional stance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07705.wav"
    },
    {
        "id": "train_07706",
        "hints": [
            {
                "zh": "天使",
                "en": "angels"
            }
        ],
        "zh": "我想这可以解释很多事情 灵魂、鬼魂、神怪、天使 外星人、聪明的造物者 政府的阴谋 全都是些隐形的作用者 用我们的有力的意向，去相信 影响我们的世界、控制我们的生活",
        "en": "So it's a type of that expanded to explain, I think, a lot of different things: souls, spirits, ghosts, gods, demons, angels, aliens, intelligent designers, government conspiracists and all manner of invisible agents with power and intention, are believed to haunt our world and control our lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07706.wav"
    },
    {
        "id": "train_07707",
        "hints": [
            {
                "zh": "造神",
                "en": "agenticity"
            }
        ],
        "zh": "甚至政府能够拯救我们的这种想法 已经不是很热门了 但我认为这仍然和”造神“有关 心理投射在我们至上会有什么东西 万能又伟大，要来拯救我们",
        "en": "Even the idea that government can rescue us -- that's no longer the wave of the future, but that is, I think, a type of agenticity: projecting somebody up there, big and powerful, will come rescue us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07707.wav"
    },
    {
        "id": "train_07708",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "但当然，林肯便是被阴谋暗杀的",
        "en": "But of course, Lincoln was assassinated by a conspiracy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07708.wav"
    },
    {
        "id": "train_07709",
        "hints": [
            {
                "zh": "造神",
                "en": "agenticity"
            }
        ],
        "zh": "我们造神的心态 和我们享受这类电影的心态是一样的",
        "en": "Our agenticity process comes from the fact that we can enjoy movies like these.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07709.wav"
    },
    {
        "id": "train_07710",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "你可以用这个，我试过 Michael Persinger的”神奇头盔“ 它用电波刺激你的颞叶",
        "en": "You can use -- which I did, went out and did -- Michael Persinger's God Helmet, that bombards your temporal lobes with electromagnetic waves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07710.wav"
    },
    {
        "id": "train_07711",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗杰",
                "en": "Roger"
            }
        ],
        "zh": "这两位模特儿罗杰和迈特 会帮助我们",
        "en": "And these are our models who are going to help us, Roger and Matt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07711.wav"
    },
    {
        "id": "train_07712",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩：没问题。（旁白：好的。）",
        "en": "Girl: That would be fine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07712.wav"
    },
    {
        "id": "train_07713",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "旁白：现在什么也看不到了对吗？",
        "en": "Woman: It's completely blind now, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07713.wav"
    },
    {
        "id": "train_07714",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩：是的。（旁边：好的）",
        "en": "Girl: Yes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07714.wav"
    },
    {
        "id": "train_07715",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "现在，我们所需要的是 护唇膏如何保护你的嘴唇 它的质感，对吗 看看你是否能察觉任何味道",
        "en": "Now, what I'm going to be looking for in this test is how it protects your lips, the texture, right, and maybe if you can discern any flavor or not.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07715.wav"
    },
    {
        "id": "train_07716",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "女孩：好的（旁白：你有参与过任何接吻测试吗？）",
        "en": "Girl: Okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07716.wav"
    },
    {
        "id": "train_07717",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩：没有",
        "en": "Girl: No.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07717.wav"
    },
    {
        "id": "train_07718",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，现在我要你把嘴嘟起来",
        "en": "Okay, now I'm going to ask you to pucker up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07718.wav"
    },
    {
        "id": "train_07719",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "嘟起来，然后靠近点，好的",
        "en": "Pucker up big and lean in just a little bit, okay?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07719.wav"
    },
    {
        "id": "train_07720",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） （笑声） （笑声） 好的",
        "en": "Woman: Okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07720.wav"
    },
    {
        "id": "train_07721",
        "hints": [
            {
                "zh": "珍妮佛",
                "en": "Jennifer"
            }
        ],
        "zh": "珍妮佛，你感觉如何",
        "en": "And, Jennifer, how did that feel?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07721.wav"
    },
    {
        "id": "train_07722",
        "hints": [
            {
                "zh": "珍妮佛",
                "en": "Jennifer"
            }
        ],
        "zh": "珍妮佛：很好",
        "en": "Jennifer: Good.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07722.wav"
    },
    {
        "id": "train_07723",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 女孩：喔！老天！",
        "en": "Girl: Oh my God!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07723.wav"
    },
    {
        "id": "train_07724",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            },
            {
                "zh": "Shermer",
                "en": "Shermer"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） Michael Shermer：非常谢谢各位，谢谢。谢谢你们。",
        "en": "Michael Shermer: Thank you very much. Thank you. Thanks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07724.wav"
    },
    {
        "id": "train_07725",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "音乐家、活动家彼得·盖布瑞尔参与监督团体“目击者”，共同致力于维护人权。在这里，他分享了他非常私人的动机，并讲述了行动中的公民记者的故事。",
        "en": "Musician and activist Peter Gabriel shares his very personal motivation for standing up for human rights with the watchdog group WITNESS -- and tells stories of citizen journalists in action.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07725.wav"
    },
    {
        "id": "train_07726",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "彼得·盖布瑞尔用视频与不公正抗争",
        "en": "Peter Gabriel fights injustice with video",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07726.wav"
    },
    {
        "id": "train_07727",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "三十年后我坐在一架飞机里， 邻座的是一位来自智利的女士，维罗妮卡。 我们参加了一个人权之旅， 她开始向我诉说被折磨是什么样的感觉， 并且从我特有的立场出发， 这是我有的唯一的参照点。",
        "en": "And 30 years later I was sitting in an airplane, next to a lady called Veronica, who came from Chile, and we were on a human rights tour, and she was starting to tell me what it was like to be tortured, and, from my very privileged position, this was the only reference point that I had.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07727.wav"
    },
    {
        "id": "train_07728",
        "hints": [
            {
                "zh": "特赦",
                "en": "Amnesty"
            },
            {
                "zh": "波诺",
                "en": "Bono"
            }
        ],
        "zh": "但是我在1985年接到了波诺的电话 你们知道，他是个优秀的歌手，但他是个惊人的说服者， （笑声） 我很难对他说不。 在我刚做完歌曲\"Biko\"后，他说， 我们正要给“特赦”组织做一个巡演， 你一定得参与。于是，那是第一次我真正地 出来开始认识一些人 他们曾看着自己的家人在自己面前被枪杀， 配偶在飞机上被扔进大海里 突然之间，人权的世界来到了我的世界， 我再也不能像以前那样袖手旁观了。",
        "en": "But I got a phone call from Bono in 1985 and, as you know, he's a great singer, but he's a magnificent hustler, and -- -- a very hard guy to say no to, and he was saying, you know, just after I'd done the Biko song, we're going to do a tour for Amnesty, you have to be on it, and really that was the first time that I'd been out and started meeting people who'd watched their family being shot in front of them, who'd had a partner thrown out of an airplane into an ocean, and suddenly this world of human rights arrived in my world, and I couldn't really walk away in quite the same way as before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07728.wav"
    },
    {
        "id": "train_07729",
        "hints": [
            {
                "zh": "特赦",
                "en": "Amnesty"
            },
            {
                "zh": "波诺",
                "en": "Bono"
            }
        ],
        "zh": "所以我开始参与到为“特赦”办的巡演中， 并在1988年取代波诺开始学习鼓动别人。",
        "en": "So I got involved with this tour, which was for Amnesty, and then in '88 I took over Bono's job trying to learn how to hustle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07729.wav"
    },
    {
        "id": "train_07730",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "在乌干达北部， 有将近一百五十万流离失所的人 他们并非外国的难民， 而是因为长达将近20年的内战 而颠沛流离的人们。",
        "en": "In the north of Uganda, there are something like 1.5 million internally displaced people, people who are not refugees in another country, but because of the civil war, which has been going on for about 20 years, they have nowhere to live.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07730.wav"
    },
    {
        "id": "train_07731",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "文字：“双重烈焰：乌干达北部的酷刑折磨和颠沛流离” 男：当我们在家乡时，是Kony的叛乱的士兵在骚扰我们。",
        "en": "Text: \"Between Two Fires: Torture and Displacement in Northern Uganda\" Man: When we were at home, it was Kony's [rebel] soldiers disturbing us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07731.wav"
    },
    {
        "id": "train_07732",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jennifer",
                "en": "Jennifer"
            }
        ],
        "zh": "（齐唱） Jennifer:一个士兵走过来，问我们去哪儿了。",
        "en": "Jennifer: A soldier walked onto the road, asking where we'd been.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07732.wav"
    },
    {
        "id": "train_07733",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evelyn",
                "en": "Evelyn"
            }
        ],
        "zh": "Evelyn和我藏在妈妈身后",
        "en": "Evelyn and I hid behind my mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07733.wav"
    },
    {
        "id": "train_07734",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "Eveyln:他命令我们坐下，所以我们只好坐下",
        "en": "Evelyn: He ordered us to sit down, so we sat down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07734.wav"
    },
    {
        "id": "train_07735",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jennifer",
                "en": "Jennifer"
            }
        ],
        "zh": "Jennifer:那个男人走过来脱我的衣服。",
        "en": "Jennifer: The man came and started undressing me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07735.wav"
    },
    {
        "id": "train_07736",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evelyn",
                "en": "Evelyn"
            }
        ],
        "zh": "另一个把Evelyn带向一边",
        "en": "The other one carried Evelyn aside.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07736.wav"
    },
    {
        "id": "train_07737",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evelyn",
                "en": "Evelyn"
            }
        ],
        "zh": "那个玷污了我的人又走向Evelyn，糟蹋了她。",
        "en": "The one who was defiling me then left me and went to rape Evelyn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07737.wav"
    },
    {
        "id": "train_07738",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evelyn",
                "en": "Evelyn"
            }
        ],
        "zh": "那个强暴Evelyn的人则走过来侮辱我。",
        "en": "And the one who was raping Evelyn came and defiled me also.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07738.wav"
    },
    {
        "id": "train_07739",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） 文字：乌干达在1986年批准了禁止酷刑公约",
        "en": "Text: Uganda ratified the Convention Against Torture in 1986.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07739.wav"
    },
    {
        "id": "train_07740",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "我们的一个在凡琼斯的合作伙伴 以及\"要书不要牢笼\"的项目，成功地 用他们的录像在加州 改变了那里的青年改造系统 更加人性化的方法 开始被运用，包括关于如何囚禁小孩 这件本身就很有问题，",
        "en": "I mean, here, too, one of our partners was at Van Jones and the Books Not Bars project -- they have managed, with their footage in California to change the youth correction systems employed, and it's much -- much -- I think, more humane methods are being looked at, how you should lock up young kids, and that's questionable to start off.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07740.wav"
    },
    {
        "id": "train_07741",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Rose",
                "en": "Rose"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "想创业吗？让David S. Rose在这个“怎样说服风险投资者”的TED演讲中，教您在打开幻灯片之前，就应该知道的10样关于您自己的事情，去说服风险投资者。",
        "en": "Thinking startup? David S. Rose's rapid-fire TED U talk on pitching to a venture capitalist tells you the 10 things you need to know about yourself -- and prove to a VC -- before you fire up your slideshow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07741.wav"
    },
    {
        "id": "train_07742",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Rose",
                "en": "Rose"
            }
        ],
        "zh": "David S. Rose 讲解怎么说服风险投资者",
        "en": "David S. Rose on pitching to VCs",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07742.wav"
    },
    {
        "id": "train_07743",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Rose",
                "en": "Rose"
            }
        ],
        "zh": "早上好。我叫David Rose。",
        "en": "Good morning. My name is David Rose.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07743.wav"
    },
    {
        "id": "train_07744",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我要知道你有聆听别人的能力。",
        "en": "So I need to know that you have the ability to listen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07744.wav"
    },
    {
        "id": "train_07745",
        "hints": [
            {
                "zh": "天使",
                "en": "angels"
            }
        ],
        "zh": "这些投资人，天使投资者 都有很多经验，他们想要知道 你想听，学这些经验。",
        "en": "People who are VCs or angels investing in you have had experience and they'd like to know that you want to hear that experience.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07745.wav"
    },
    {
        "id": "train_07746",
        "hints": [
            {
                "zh": "无论是什么",
                "en": "Whatever"
            }
        ],
        "zh": "无论是什么，我需要证明。 证明不只是你告诉我能成功， 而是其他人，或者是其他事 证明你说得有道理。",
        "en": "Whatever. I want to know validation, that you're telling me not just what you're telling me, but that somebody else -- or something else out there -- says this makes sense.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07746.wav"
    },
    {
        "id": "train_07747",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "这是比尔盖茨的演讲。",
        "en": "Bill Gates' PowerPoint presentation over here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07747.wav"
    },
    {
        "id": "train_07748",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jobs",
                "en": "Jobs"
            },
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "是不？Steve Jobs.",
        "en": "Yes? OK, Steve Jobs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07748.wav"
    },
    {
        "id": "train_07749",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jobs",
                "en": "Jobs"
            },
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "集中在他身上！这就是Steve Jobs。",
        "en": "You're focusing on him! This is Steve Jobs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07749.wav"
    },
    {
        "id": "train_07750",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jobs",
                "en": "Jobs"
            },
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "Steve Jobs用多少的要点或者是标题？",
        "en": "How many bullet points or headlines does Steve Jobs use?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07750.wav"
    },
    {
        "id": "train_07751",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你注意到了我没有看屏幕，对吗？",
        "en": "You've noticed here that I'm not looking at the screen, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07751.wav"
    },
    {
        "id": "train_07752",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "好，现在该让我总结，把你送到月球去，对吧？",
        "en": "So, here's my wrap up to take you to the moon, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07752.wav"
    },
    {
        "id": "train_07753",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下？“投资我的公司吧， 因为它很棒。”",
        "en": "Can you imagine? \"Well, you should invest in my company because it's really good.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07753.wav"
    },
    {
        "id": "train_07754",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "在保加利亚首都索菲亚进行的TED系列演讲中，史蒂夫.凯尔反对影响家乡保加利亚的“严重的文化基因”--呼唤在玩乐中振兴经济，教育和社会。这是一段发人深省的演讲，让全世界正在重塑职场，学校和生活的人们找到了共鸣。",
        "en": "At TEDxBG in Sofia, Steve Keil fights the \"serious meme\" that has infected his home of Bulgaria -- and calls for a return to play to revitalize the economy, education and society. A sparkling talk with a universal message for people everywhere who are reinventing their workplaces, schools, lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07754.wav"
    },
    {
        "id": "train_07755",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "史蒂夫. 凯尔：致保加利亚与全世界--玩耍的启示",
        "en": "Steve Keil: A manifesto for play, for Bulgaria and beyond",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07755.wav"
    },
    {
        "id": "train_07756",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "也许你会问了：史蒂夫，我们为什么需要一场革命呢？",
        "en": "Now why, Steve, why do we need a revolution?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07756.wav"
    },
    {
        "id": "train_07757",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学人",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "而最糟糕的是── 你们也许在三个星期前出版的《经济学人》上读到了──",
        "en": "And worst of all, it just came out three weeks ago, many of you have seen it, The Economist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07757.wav"
    },
    {
        "id": "train_07758",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "你会反驳说：“真荒谬，史蒂夫，这想法太不靠谱了。",
        "en": "And you can say, \"That's ridiculous, Steve. What a dumb idea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07758.wav"
    },
    {
        "id": "train_07759",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "大自然可不笨，它让进化为玩耍而服务",
        "en": "Nature isn't stupid, and it selected for play.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07759.wav"
    },
    {
        "id": "train_07760",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "熊也玩耍",
        "en": "Bears play.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07760.wav"
    },
    {
        "id": "train_07761",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "而你们可能不知道 更会玩的熊能够活得更久",
        "en": "But what you may not know is that bears that play more survive longer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07761.wav"
    },
    {
        "id": "train_07762",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "活得更久的不是那些善于捕鱼的熊",
        "en": "It's not the bears that learn how to fish better.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07762.wav"
    },
    {
        "id": "train_07763",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "“哦，我的同事看见我在笑。我肯定没好好工作。” 或者，“哦，我必须偷偷摸摸地，免得让老板看见。",
        "en": "\"Oh, my colleagues see me laughing. I must not have enough work,\" or, \"Oh, I've got to hide because my boss might see me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07763.wav"
    },
    {
        "id": "train_07764",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "TED2008前九天，电影人大卫·霍夫曼在一场火灾中几乎失去了一切，这场大火摧毁了他的家，办公室，以及三十年的苦心收藏。他回顾了那个在一瞬间失去的生活------也展望了未来。",
        "en": "Nine days before TED2008, filmmaker David Hoffman lost almost everything he owned in a fire that destroyed his home, office and 30 years of passionate collecting. He looks back at a life that's been wiped clean in an instant -- and looks forward.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07764.wav"
    },
    {
        "id": "train_07765",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫·霍夫曼：失去一切",
        "en": "David Hoffman on losing everything",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07765.wav"
    },
    {
        "id": "train_07766",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "这是我的照相机镜头，我的第一个镜头 35年前我用它拍了鲍勃·迪伦的纪录片。",
        "en": "That's my camera lens. The first one -- the one I shot my Bob Dylan film with 35 years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07766.wav"
    },
    {
        "id": "train_07767",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆雷",
                "en": "Murray"
            }
        ],
        "zh": "这是我的专题片，“国王，穆雷” 在1970戛纳电影节上获奖---- 我拥有的唯一的拷贝。",
        "en": "That's my feature film. \"King, Murray\" won Cannes Film Festival 1970 -- the only print I had.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07767.wav"
    },
    {
        "id": "train_07768",
        "hints": [
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "啊，顺便说一句，这是“人造卫星”，我去年拍的。",
        "en": "By the way, that's \"Sputnik.\" I ran it last year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07768.wav"
    },
    {
        "id": "train_07769",
        "hints": [
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "“人造卫星”的胶片在市区，没有受到伤害。",
        "en": "\"Sputnik\" was downtown, the negative. It wasn't touched.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07769.wav"
    },
    {
        "id": "train_07770",
        "hints": [
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "这些是我在拍“人造卫星”时用到的一些材料。 两个星期后在纽约上演 纽约市区",
        "en": "These are some pieces of things I used in my Sputnik feature film, which opens in New York in two weeks downtown.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07770.wav"
    },
    {
        "id": "train_07771",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉米",
                "en": "Jimmy"
            }
        ],
        "zh": "我不知道。我看着这些--- 我说：“哇， 这是不是比原来的更好啊。。。” 这是我拍“吉米·杜立德”的方案，是我为电视拍的电影",
        "en": "I didn't know. I looked at that -- I said, \"Wow, is that better than the --\" That's my proposal on Jimmy Doolittle. I made that movie for television.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07771.wav"
    },
    {
        "id": "train_07772",
        "hints": [
            {
                "zh": "Arthur",
                "en": "Arthur"
            }
        ],
        "zh": "这是我钟爱的Arthur Leipzig的照片原件",
        "en": "That's Arthur Leipzig's original photograph I loved.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07772.wav"
    },
    {
        "id": "train_07773",
        "hints": [
            {
                "zh": "Henry",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "这是我们的孩子Davey和Henry",
        "en": "My children, Davey and Henry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07773.wav"
    },
    {
        "id": "train_07774",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "陶瓷设计师Eva Zeisel回顾75年的事业。她最新的作品发布于2008年，是什么让她1926年的作品像当今的一样新鲜？是她对于趣味和美丽的感觉，和她对冒险的动力。请聆听她多姿多彩的生活故事。",
        "en": "The ceramics designer Eva Zeisel looks back on a 75-year career. What keeps her work as fresh today as in 1926? Her sense of play and beauty, and her drive for adventure. Listen for stories from a rich, colorful life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07774.wav"
    },
    {
        "id": "train_07775",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊娃",
                "en": "Eva"
            }
        ],
        "zh": "伊娃·蔡塞尔谈嬉戏地寻找美",
        "en": "Eva Zeisel on the playful search for beauty",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07775.wav"
    },
    {
        "id": "train_07776",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这是现代艺术馆的一次展览。",
        "en": "This was an exhibition at the Museum of Modern Art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07776.wav"
    },
    {
        "id": "train_07777",
        "hints": [
            {
                "zh": "布达佩斯",
                "en": "Budapest"
            }
        ],
        "zh": "首先我在自己的花园里建立了一个作坊， 制作一些我在布达佩斯市场上卖的瓷器。",
        "en": "First I set up a shop in my own garden, and made pottery which I sold on the marketplace in Budapest.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07777.wav"
    },
    {
        "id": "train_07778",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我母亲觉得那不是很得体， 所以她就和我们一起坐着，让我们看起来更得体。",
        "en": "My mother thought that this was not very proper, so she sat with us to add propriety to this activity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07778.wav"
    },
    {
        "id": "train_07779",
        "hints": [
            {
                "zh": "布达佩斯",
                "en": "Budapest"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 然而，过了一段时间，在布达佩斯建立了一个新的工厂， 一个瓷器工厂，很大。",
        "en": "However, after a while there was a new factory being built in Budapest, a pottery factory, a large one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07779.wav"
    },
    {
        "id": "train_07780",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "当时他给了我一个艺术部门，我在那里工作了几个月。",
        "en": "There he made an art department for me where I worked for several months.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07780.wav"
    },
    {
        "id": "train_07781",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "然而，工厂里的每个人都花时间在艺术部门。",
        "en": "However, everybody in the factory spent his time at the art department.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07781.wav"
    },
    {
        "id": "train_07782",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "然而，老板、化学师、制模工人－每个人－ 比制作卫生间用品更多的注意这个艺术部门－ 也就是，我的工作－ 所以最终他们得到了总部的一封信，总部是一个拥有这个工厂所有权的银行， 信里说，让艺术部门负责设计卫生间用品，这样我就结束我的工作。",
        "en": "However, the director, the chemist, model maker -- everybody -- concerned himself much more with the art department -- that means, with my work -- than making toilets, so finally they got a letter from the center, from the bank who owned the factory, saying, make toilet-setting behind the art department, and that was my end.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07782.wav"
    },
    {
        "id": "train_07783",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "然后我先在汉堡的一个艺术瓷器作坊工作 在那里所有东西都是在轮子上做的， 那个作坊里有很多陶瓷工人。",
        "en": "Then I first took this job in Hamburg, at an art pottery where everything was done on the wheel, and so I worked in a shop where there were several potters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07783.wav"
    },
    {
        "id": "train_07784",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "我每天都用古龙水浇他，他觉得还不错， 所以他每天带面包和黄油， 我不得不客气的吃。",
        "en": "So I doused him in cologne every day, which he thought was very nice, and therefore he brought bread and butter every day, which I had to eat out of courtesy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07784.wav"
    },
    {
        "id": "train_07785",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊娃",
                "en": "Eva"
            },
            {
                "zh": "主持人",
                "en": "Moderator"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） （掌声） 所以我会试着加快一点速度 （笑声） 主持人：伊娃，我们还有大约5分钟左右。",
        "en": "So I will try speed it up a little Moderator: Eva, we have about five minutes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07785.wav"
    },
    {
        "id": "train_07786",
        "hints": [
            {
                "zh": "主持人",
                "en": "Moderator"
            }
        ],
        "zh": "主持人：是的，我确定。",
        "en": "Moderator: Yes, I am sure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07786.wav"
    },
    {
        "id": "train_07787",
        "hints": [
            {
                "zh": "主持人",
                "en": "Moderator"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "但是既然我幸存了下来，并且现在在这， 既然这是五分钟的最后部分，我将－ 主持人：给我讲讲你上一次是什么时间去了俄罗斯。",
        "en": "But since I survived and I'm here, and since this is the end of the five minutes, I will -- Moderator: Tell me when your last trip to Russia was.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07787.wav"
    },
    {
        "id": "train_07788",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "因为我不喜欢一个人旅行，他们还邀请了我的女儿， 女婿和孙女， 我们很喜欢那次旅行，看到了今日的俄罗斯， 那不是一个非常美好和快乐的景象。",
        "en": "And since I don't like to travel alone, they also invited my daughter, son-in-law and granddaughter, so we had a lovely trip to see Russia today, which is not a very pleasant and happy view.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07788.wav"
    },
    {
        "id": "train_07789",
        "hints": [
            {
                "zh": "格里斯科姆Rufus",
                "en": "Griscom"
            },
            {
                "zh": "鲁弗斯",
                "en": "Rufus"
            }
        ],
        "zh": "Babble.com的出版者鲁弗斯·格里斯科姆Rufus Griscom和阿利萨·沃尔克曼Alisa Volkman, 这对活泼的夫妻搭档用诙谐幽默坦诚的讲话向已是父母和还不是父母的人们展示了4个为人父母常常不肯承认但是应该承认的事实。",
        "en": "Babble.com publishers Rufus Griscom and Alisa Volkman, in a lively tag-team, expose 4 facts that parents never, ever admit -- and why they should. Funny and honest, for parents and nonparents alike.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07789.wav"
    },
    {
        "id": "train_07790",
        "hints": [
            {
                "zh": "格里斯科姆Rufus",
                "en": "Griscom"
            },
            {
                "zh": "鲁弗斯",
                "en": "Rufus"
            }
        ],
        "zh": "鲁弗斯·格里斯科姆Rufus Griscom和阿利萨·沃尔克曼Alisa Volkman：让我们说说育儿的禁忌",
        "en": "Let's talk parenting taboos: Rufus Griscom + Alisa Volkman",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07790.wav"
    },
    {
        "id": "train_07791",
        "hints": [
            {
                "zh": "格里斯科姆Rufus",
                "en": "Griscom"
            },
            {
                "zh": "鲁弗斯",
                "en": "Rufus"
            }
        ],
        "zh": "鲁弗斯·格里斯科姆Rufus Griscom; 现在我想想， 我们的故事 其实是几年前就开始了。",
        "en": "Rufus Griscom: Now I think of our story as starting a few years earlier. AV: That's true.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07791.wav"
    },
    {
        "id": "train_07792",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁弗斯",
                "en": "Rufus"
            }
        ],
        "zh": "AV: 我很高兴鲁弗斯Rufus提到这一点， 因为你们可以看见他对孩子的爱在第一年是下降的 那会儿我觉得几乎所有的活都是我干的。",
        "en": "AV: Well, I'm glad Rufus is bringing this up, because you can notice where he dips in the first years where I think I was doing most of the work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07792.wav"
    },
    {
        "id": "train_07793",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁弗斯",
                "en": "Rufus"
            }
        ],
        "zh": "所以我这里给鲁弗斯Rufus出一个突击测验。",
        "en": "So I actually threw a pop quiz here onto Rufus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07793.wav"
    },
    {
        "id": "train_07794",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁弗斯",
                "en": "Rufus"
            }
        ],
        "zh": "AV：我们八个礼拜的儿子在这里面。 我想看看鲁弗斯Rfufus 是不是能很快地找到他。",
        "en": "AV: Our eight-week-old son is somewhere in here, and I want to see if Rufus can actually quickly identify him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07794.wav"
    },
    {
        "id": "train_07795",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "她的回答我永远不会忘记， 她说： “ 这不是你应该对一个第一次 当母亲的人要说的话。”",
        "en": "And she said -- I'll never forget -- \"It's just not something you want to say to a mother that's having a baby for the first time.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07795.wav"
    },
    {
        "id": "train_07796",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "举例来说： 在南印度， 有个叫jholabihari的习俗， 当孕妇怀孕7，8个月后 就会搬到她母亲那里去 在母亲家经历了一系列的庆祝仪式， 在生完孩子几个月后才回到 自己的小家庭。",
        "en": "So to take one example among many: in Southern India there's a practice known as jholabhari, in which the pregnant woman, when she's seven or eight months pregnant, moves in with her mother and goes through a series of rituals and ceremonies, give birth and returns home to her nuclear family several months after the child is born.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07796.wav"
    },
    {
        "id": "train_07797",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "我们也很感激我又能怀上孩子。 很快我就得知我们会有一个男孩。 而我怀孕5个月的时候， 我发现我们的孩子没了。",
        "en": "And we were grateful that I was able to get pregnant, and I soon learned that we were having a boy, and then when I was five months, we learned that we had lost our child.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07797.wav"
    },
    {
        "id": "train_07798",
        "hints": [
            {
                "zh": "Daniel",
                "en": "Daniel"
            },
            {
                "zh": "Gilbert",
                "en": "Gilbert"
            },
            {
                "zh": "吉尔伯特",
                "en": "Gilbert"
            }
        ],
        "zh": "我永远都不会忘记， 我今天还记忆犹新， 我们第一个孩子德克兰Declan九个月大的时候， 我在沙发上坐着， 我在读丹·吉尔伯特Daniel Gilbert精彩的书：《撞上快乐》。",
        "en": "I'll never forget, I remember vividly to this day, our first son, Declan, was nine months old, and I was sitting there on the couch, and I was reading Daniel Gilbert's wonderful book, \"Stumbling on Happiness.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07798.wav"
    },
    {
        "id": "train_07799",
        "hints": [
            {
                "zh": "Daniel",
                "en": "Daniel"
            },
            {
                "zh": "Gilbert",
                "en": "Gilbert"
            },
            {
                "zh": "吉尔伯特",
                "en": "Gilbert"
            },
            {
                "zh": "Mitchell",
                "en": "Mitchell"
            },
            {
                "zh": "米切尔",
                "en": "Mitchell"
            }
        ],
        "zh": "所以我们的记者莉斯·米切尔liz Mitchell写了这篇精彩的文章。 她采访了四个科学家， 她也采访了丹·吉尔伯特Daniel Gilbert。 我们真的发现了一线曙光。",
        "en": "So Liz Mitchell did a wonderful job with this piece, and she interviewed four scientists, and she also interviewed Daniel Gilbert, and we did indeed find a silver lining.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07799.wav"
    },
    {
        "id": "train_07800",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "不是去做音乐家,而是做听众,对吧?",
        "en": "Not being the musicians -- the listeners, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07800.wav"
    },
    {
        "id": "train_07801",
        "hints": [
            {
                "zh": "录音",
                "en": "Recorded"
            }
        ],
        "zh": "我们渴望和音乐家在一个房间里 在录音的那天,在演奏的那天.",
        "en": "We crave to be in the room with the musician the day it was recorded, the day it was played.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07801.wav"
    },
    {
        "id": "train_07802",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "录音",
                "en": "Recorded"
            }
        ],
        "zh": "但是我们听到的另外百分之九十九的东西都是录音.",
        "en": "But then we listen to the other 99 percent of our stuff recorded.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07802.wav"
    },
    {
        "id": "train_07803",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "需要的是那些隐藏在录音背后的数据.",
        "en": "And it's the data hidden inside the recording.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07803.wav"
    },
    {
        "id": "train_07804",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "而且你可能都没意识到它可以完成所有这些事情 -- 但它布满了螺线管,光纤,和计算机 和所有这类东西 -- 它拥有在日本最高的分辨率.",
        "en": "And you probably didn't realize it's going to do all these things -- but full of solenoids, and fiber optics, and computers and all this kind of stuff. The highest resolution out of Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07804.wav"
    },
    {
        "id": "train_07805",
        "hints": [
            {
                "zh": "格伦",
                "en": "Glenn"
            },
            {
                "zh": "古尔德",
                "en": "Gould"
            }
        ],
        "zh": "我要从格伦·古尔德开始.",
        "en": "I'm going to start with Glenn Gould.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07805.wav"
    },
    {
        "id": "train_07806",
        "hints": [
            {
                "zh": "古尔德",
                "en": "Gould"
            }
        ],
        "zh": "古尔德最为擅长演奏巴赫.",
        "en": "And Gould's specialty was playing Bach.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07806.wav"
    },
    {
        "id": "train_07807",
        "hints": [
            {
                "zh": "古尔德",
                "en": "Gould"
            }
        ],
        "zh": "于是古尔德录制了两个版本的唱片,这你们可能知道, 一个是未经处理的独奏,一个是立体声.",
        "en": "And Gould recorded it in two major recordings that you may know about, one in mono, and one in stereo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07807.wav"
    },
    {
        "id": "train_07808",
        "hints": [
            {
                "zh": "格伦",
                "en": "Glenn"
            },
            {
                "zh": "古尔德",
                "en": "Gould"
            }
        ],
        "zh": "格伦·古尔德, 1955年.",
        "en": "Glenn Gould, 1955.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07808.wav"
    },
    {
        "id": "train_07809",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "在\"侏罗纪公园\"之前, 没有一门科学是研究皮肤是怎样悬挂在肌肉上的,对吧?",
        "en": "Before \"Jurassic Park,\" there was no science for how skin hung off of muscle, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07809.wav"
    },
    {
        "id": "train_07810",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "但如果你没有那种立体声,也许你可以通过你的耳机听到.",
        "en": "But if you don't have that, maybe you can listen on your headphones.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07810.wav"
    },
    {
        "id": "train_07811",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "因此你可以从耳机里听到 通过这个叫双耳式录音的东西.",
        "en": "And you could listen in headphones with this thing called binaural recording.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07811.wav"
    },
    {
        "id": "train_07812",
        "hints": [
            {
                "zh": "格伦",
                "en": "Glenn"
            },
            {
                "zh": "古尔德",
                "en": "Gould"
            },
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "当你戴上耳机听它的时候, 你就好像进入了格伦·古尔德的身体.",
        "en": "And when you put on headphones, and you listen to this, you're inside of Glenn Gould's body.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07812.wav"
    },
    {
        "id": "train_07813",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "这像是个笑话,但直到,你们知道,那些音乐家, 那些弹钢琴的音乐家们听到这个,他们说, \"我简直不敢相信!就好像是在弹钢琴.\"",
        "en": "And it is a chuckle until, you know, the musicians, who are musicians who play the piano, listen to this, say, \"I can't believe it! It's just what it's like to play the piano.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07813.wav"
    },
    {
        "id": "train_07814",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "这是由木头,铸铁和毡制品制成的混合物, 还有钢丝以及所有这些, 而且他们都对温度和湿度出奇地敏感.",
        "en": "It's an amalgam of wood, and cast iron, and felt, and steel strings, and all these, and they're all amazingly sensitive to temperature and humidity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07814.wav"
    },
    {
        "id": "train_07815",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "没有把日期标在这些东西上, 一步一步地,音乐就变成了数据, 就像在过去35到40年间每个领域所发生的事情一样.",
        "en": "Without putting dates next to these things, step-by-step music will be turned into data, like every field that's occurred in the past 35 or 40 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07815.wav"
    },
    {
        "id": "train_07816",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我是说把它变成音乐来源的数据, 音乐也是这样被演奏的.",
        "en": "I'm talking about turn it into the data that it was made from, which is how it was performed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07816.wav"
    },
    {
        "id": "train_07817",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我明白了 -- 这些是昨天才为我摆在这里的.",
        "en": "I get it -- it was all just laid in for me yesterday there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07817.wav"
    },
    {
        "id": "train_07818",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "对我而言,这集\"星际旅行\"是由詹姆斯·达利扮演玛士撒拉 -- 记得这集么?",
        "en": "The episode of \"Star Trek\" for me was James Daly played Methuselah -- remember this one?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07818.wav"
    },
    {
        "id": "train_07819",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "然后斯波克转身说, \"詹姆斯,我知道勃拉姆斯的所有华尔兹, 我不认为这首是其中之一.\"",
        "en": "And then Spock turns round, he goes, \"James, I know all of the Brahms waltzes, and I don't believe this is one of them in the category.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07819.wav"
    },
    {
        "id": "train_07820",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但我相信当我们有了数据,我们就有了出路 我们可以提取风格,模式,公式和所有这些东西 -- 再一次地,就像你在电脑图像世界里看到的.",
        "en": "But I believe we're on a path now, when we get to data, that we can distill styles, and templates, and formulas, and all these kinds of things, again, that you've seen happen in the computer graphics world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07820.wav"
    },
    {
        "id": "train_07821",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "格伦",
                "en": "Glenn"
            },
            {
                "zh": "古尔德",
                "en": "Gould"
            }
        ],
        "zh": "因为你们刚才听到的是一台电脑在演奏数据 -- 而不是格伦·古尔德在这个屋里.",
        "en": "Because what you've just heard was a computer playing data -- no Glenn Gould in the room.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07821.wav"
    },
    {
        "id": "train_07822",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "每次你听到一张今天的录音, 每次你掏出你的iPod或者无论什么, 每次你听它,总是一样的 -- 被定格了.",
        "en": "Every time you listen to a recording today, every time you take out your iPod and whatever, every time you listen to it, it's the same thing -- it's frozen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07822.wav"
    },
    {
        "id": "train_07823",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "比如今天早上你比较伤心,你仍然想听你的音乐, 同样的曲子,但比昨天弹奏得更伤感.",
        "en": "This morning, you're sadder, you want to hear your song, the same song, played sadder than you did yesterday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07823.wav"
    },
    {
        "id": "train_07824",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "每次我听到那个,我都起鸡皮疙瘩.",
        "en": "Every time I listen to that, I get goose bumps.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07824.wav"
    },
    {
        "id": "train_07825",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "每次我听那个录音,就像是,哦我的天啊, 我简直不能相信我是在同一间房里,我不敢相信这确实能发生.",
        "en": "Every time I listen to that recording it's like, \"Oh my God, I can't believe I'm in the same room. I can't believe this is happening.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07825.wav"
    },
    {
        "id": "train_07826",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们捕捉了全部数据并得以再现.",
        "en": "And we captured all that data all over again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07826.wav"
    },
    {
        "id": "train_07827",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸运地是",
                "en": "fortunately"
            }
        ],
        "zh": "幸运地是,它就在这里 --",
        "en": "And fortunately, it's right in here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07827.wav"
    },
    {
        "id": "train_07828",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "非常感谢,麦克,谢谢你提供的机会.",
        "en": "So thank you very much, Michael, thank you for the opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07828.wav"
    },
    {
        "id": "train_07829",
        "hints": [
            {
                "zh": "Geoff",
                "en": "Geoff"
            }
        ],
        "zh": "当我们重启世界经济之时，Geoff Mulgan提出了这样一个问题：除了给那些天数已尽的老行业提供紧急经济援助，我们为什么不把这些激励资金给一些新兴的有社会责任感的公司，让他们能够自力更生-从而使世界变得美好一点？",
        "en": "As we reboot the world's economy, Geoff Mulgan poses a question: Instead of sending bailout money to doomed old industries, why not use stimulus funds to bootstrap some new, socially responsible companies -- and make the world a little bit better?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07829.wav"
    },
    {
        "id": "train_07830",
        "hints": [
            {
                "zh": "Geoff",
                "en": "Geoff"
            }
        ],
        "zh": "Geoff Mulgan:经济崩溃之后，投资一个更好的世界",
        "en": "Geoff Mulgan: Post-crash, investing in a better world",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07830.wav"
    },
    {
        "id": "train_07831",
        "hints": [
            {
                "zh": "想必",
                "en": "Surely"
            }
        ],
        "zh": "到处，当人们想到那些空前的巨额资金 那些被花掉的我们的钱，我们孩子的钱 现在，在这个危机深处，他们在问： 想必，我们应该用更长远的眼光 来加速朝绿色经济的转变 来为衰老做好准备，来对付有些不平等 这些不平等给这个国家还有美国留下了伤疤 而不只是把钱都给现任者?",
        "en": "And everywhere, as people think about the unprecedented sums which are being spent of our money and our children's money, now, in the depth of this crisis, they're asking: Surely, we should be using this with a longer-term vision to accelerate the shift to a green economy, to prepare for aging, to deal with some of the inequalities which scar countries like this and the United States rather than just giving the money to the incumbents?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07831.wav"
    },
    {
        "id": "train_07832",
        "hints": [
            {
                "zh": "银行家",
                "en": "bankers"
            }
        ],
        "zh": "有一些，我觉得有一些银行家 好像什么都没有学到，也什么都没忘掉",
        "en": "Some, I think some of the bankers who have appear to have learned nothing and forgotten nothing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07832.wav"
    },
    {
        "id": "train_07833",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "不过打击人的是， 在社会里我们几乎没什么可以拿来比较的， 没有可比较的投资， 在资本主义不擅长事情上，比如热情，或者同情，或者关心， 或者关怀上没有过系统的实验。",
        "en": "And what's striking though, is that in society there's almost nothing comparable, no comparable investment, no systematic experiment, in the things capitalism isn't very good at, like compassion, or empathy, or relationships or care.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07833.wav"
    },
    {
        "id": "train_07834",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "他还相信我们和他人一起生活，我们和他人分享世界 因此我们的创新也必须\"和\"他人一起实现， 而不是\"对\"他人，\"为\"他人做什么，等等。",
        "en": "And he believed we live with others, we share the world with others and therefore our innovation must be done with others too, not doing things at people, for them, and so on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07834.wav"
    },
    {
        "id": "train_07835",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "它们从韩国传播到巴西，到印度，到美国， 传遍欧洲。",
        "en": "And they're spreading from Korea to Brazil to India to the USA and across Europe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07835.wav"
    },
    {
        "id": "train_07836",
        "hints": [
            {
                "zh": "想必",
                "en": "Surely"
            }
        ],
        "zh": "人们开始问这样的问题： 想必，就像我们用经济的，GDP的百分之二，三，四 投资于研发， 如果我们可以把公共消费的百分之一 投入到社会创新中去，投入到老年护理，和各种教育中 还有帮助残疾人的新的途径中去，会发生什么？",
        "en": "And what people are beginning to ask is: Surely, just as we invest in R and D, two, three, four percent, of our GDP, of our economy, what if we put, let's say, one percent of public spending into social innovation, into elder care, new kinds of education, new ways of helping the disabled?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07836.wav"
    },
    {
        "id": "train_07837",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "有趣的是，它暗示了这样一种未来，社会从资本主义中学习到一些窍门 有关如何把持续创新的DNA根植于 社会，尝试新的东西，然后发展壮大那些有效的。",
        "en": "But interestingly too, it implies a future where society learns a few tricks from capitalism about how you embed the DNA of restless continual innovation into society, trying things out and then growing and scaling the ones that work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07837.wav"
    },
    {
        "id": "train_07838",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "近些年来，一大批聪明人认为资本主义基本上赢了。",
        "en": "In recent years, a lot of intelligent people thought that capitalism had basically won.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07838.wav"
    },
    {
        "id": "train_07839",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chen",
                "en": "Chen"
            },
            {
                "zh": "Keith",
                "en": "Keith"
            }
        ],
        "zh": "基思·陈（Keith Chen）：你存钱的能力跟你用的语言有关？",
        "en": "Keith Chen: Could your language affect your ability to save money?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07839.wav"
    },
    {
        "id": "train_07840",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            },
            {
                "zh": "斯密",
                "en": "Smith"
            }
        ],
        "zh": "全球金融危机让人们对早在亚当·斯密时代 就被提出的一个古老的经济学问题 重新产生了兴趣：",
        "en": "The global economic financial crisis has reignited public interest in something that's actually one of the oldest questions in economics, dating back to at least before Adam Smith.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07840.wav"
    },
    {
        "id": "train_07841",
        "hints": [
            {
                "zh": "rain",
                "en": "rain"
            }
        ],
        "zh": "例如，在英语中需要用明确的语法变化来表示不同的时态， 如果我说过去下过雨：“It rained yesterday” 正在下雨：“It is raining now” 将要下雨：It will rain tomorrow.”",
        "en": "So for example, if I'm speaking in English, I have to speak grammatically differently if I'm talking about past rain, \"It rained yesterday,\" current rain, \"It is raining now,\" or future rain, \"It will rain tomorrow.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07841.wav"
    },
    {
        "id": "train_07842",
        "hints": [
            {
                "zh": "rain",
                "en": "rain"
            }
        ],
        "zh": "因为我需要根据我要说的事件的时间 来调整自己要说的话，“It will rain”或“It's going to rain.”",
        "en": "Why? Because I have to consider that and I have to modify what I'm saying to say, \"It will rain,\" or \"It's going to rain.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07842.wav"
    },
    {
        "id": "train_07843",
        "hints": [
            {
                "zh": "rain",
                "en": "rain"
            }
        ],
        "zh": "英语语法禁止你说成“It rain tomorrow”。",
        "en": "It's simply not permissible in English to say, \"It rain tomorrow.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07843.wav"
    },
    {
        "id": "train_07844",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "他们会说，“昨天下雨”、“现在下雨”、“明天下雨”。",
        "en": "They can say, \"Yesterday it rain,\" \"Now it rain,\" \"Tomorrow it rain.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07844.wav"
    },
    {
        "id": "train_07845",
        "hints": [
            {
                "zh": "rain",
                "en": "rain"
            }
        ],
        "zh": "例如，说日尔曼语系的人 会很自然的用以下的话表达 明天下雨：“Morgen regnet es” 说英语的人听了就类似“It rain tomorrow.”",
        "en": "For example, most other Germanic language speakers feel completely comfortable talking about rain tomorrow by saying, \"Morgen regnet es,\" quite literally to an English ear, \"It rain tomorrow.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07845.wav"
    },
    {
        "id": "train_07846",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "这让我，作为一个行为经济学家，想到一个有趣的假设。",
        "en": "This led me, as a behavioral economist, to an intriguing hypothesis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07846.wav"
    },
    {
        "id": "train_07847",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "有意思的是，当你开始收集数据时， 你就会发现这些说没有将来时态的语言的国家， 很大程度上，恰恰是最喜欢储蓄的国家。",
        "en": "Interestingly enough, when you start to crank the data, these pockets of futureless language speakers all around the world turn out to be, by and large, some of the world's best savers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07847.wav"
    },
    {
        "id": "train_07848",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 想象一下你是一个比利时的退休老人，有一天有人跑来敲你家的门。",
        "en": "So imagine that you're a retired household in Belgium and someone comes to your front door.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07848.wav"
    },
    {
        "id": "train_07849",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "获得所有这些数据，综合起来，你就得到这样的一张图。",
        "en": "Take all of that data, combine it, and this map is what you get.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07849.wav"
    },
    {
        "id": "train_07850",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "正如我告诉你的，我们出于经济研究目的收集了很多的医疗健康数据。",
        "en": "Yes, because I just told you, we actually collect a lot of health data as economists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07850.wav"
    },
    {
        "id": "train_07851",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕特里夏",
                "en": "Patricia"
            }
        ],
        "zh": "在TEDx迪拜, 资深的英语教师帕特里夏·瑞安提出了一个发人深省的问题，这个独尊英语的世界是否会妨碍其他语言传播优秀的思想？例如，如果一定要爱因斯坦通过托福，这会造成怎样的结果呢？这段演讲热情地捍卫了翻译和分享思想的价值。",
        "en": "At TEDxDubai, longtime English teacher Patricia Ryan asks a provocative question: Is the world's focus on English preventing the spread of great ideas in other languages? It's a passionate defense of translating and sharing ideas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07851.wav"
    },
    {
        "id": "train_07852",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕特里夏",
                "en": "Patricia"
            }
        ],
        "zh": "帕特里夏·瑞安: 不要固执于英语！",
        "en": "Patricia Ryan: Don't insist on English!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07852.wav"
    },
    {
        "id": "train_07853",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "一天， 她决定带他们去花园 去教他们一些大自然用语。",
        "en": "And one fine day, she decided to take them into the garden to teach them some nature vocabulary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07853.wav"
    },
    {
        "id": "train_07854",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "不去管它， 我被英国文化协会招聘到这里 同时招来的还有其他25个老师。",
        "en": "But nevertheless, I was recruited by the British Council, along with about 25 other teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07854.wav"
    },
    {
        "id": "train_07855",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我们做英语老师的总是否定他们。",
        "en": "We English teachers reject them all the time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07855.wav"
    },
    {
        "id": "train_07856",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "不要误会； 我不是反对教英语， 或是你们在座的所有英语老师。",
        "en": "Now don't get me wrong; I am not against teaching English, all you English teachers out there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07856.wav"
    },
    {
        "id": "train_07857",
        "hints": [
            {
                "zh": "CNN",
                "en": "CNN"
            }
        ],
        "zh": "我不知道你们是否看最近的CNN-- 他们颁发了一枚英雄奖 给一个年轻的肯尼亚牧童， 在他所住的村庄里，他和其他在村里的孩子一样 无法在夜晚读书， 因为煤油灯烟 会弄伤他的眼睛。",
        "en": "This is -- I don't know if you saw it on CNN recently -- they gave the Heroes Award to a young Kenyan shepherd boy who couldn't study at night in his village, like all the village children, because the kerosene lamp, it had smoke and it damaged his eyes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07857.wav"
    },
    {
        "id": "train_07858",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦克柯罗迪",
                "en": "MacCready"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗 麦克柯罗迪—— 飞行器设计师，环境保护主义者， 毕生热爱飞行——和大家讲述他的职业生涯。",
        "en": "Paul MacCready -- aircraft designer, environmentalist, and lifelong lover of flight -- talks about his long career.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07858.wav"
    },
    {
        "id": "train_07859",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦克柯罗迪",
                "en": "MacCready"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗 麦克柯罗迪用太阳能飞行",
        "en": "Paul MacCready flies on solar wings",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07859.wav"
    },
    {
        "id": "train_07860",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "我们请了一个很好的飞行员，布莱恩 亚伦来驾驶， 最后成功了，但不幸的是， 做这个项目花了六万五千美元。",
        "en": "Got a good pilot, Brian Allen, to operate it, and finally, succeeded. But unfortunately, about 65,000 dollars was spent on the project.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07860.wav"
    },
    {
        "id": "train_07861",
        "hints": [
            {
                "zh": "Henry",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "幸运的是，Henry Kramer， 那个奖的设立者， 又设了一个奖 （之前的是飞一英里的奖）， 征人飞越英吉利海峡，二十一英里宽，",
        "en": "But fortunately, Henry Kramer, who put up the prize for -- that was a one-mile flight -- put up a new prize for flying the English Channel, 21 miles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07861.wav"
    },
    {
        "id": "train_07862",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "结果布莱恩 亚伦真的创造了奇迹， 把秃鹰号飞越了英吉利海峡， 我们又赢了二十万，十万英镑，二十万美元。",
        "en": "And Brian Allen was able, in a miraculous flight, to get the Gossamer Albatross across the English Channel, and we won the 100,000-pound, 200,000-dollar prize for that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07862.wav"
    },
    {
        "id": "train_07863",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "我想，最大的变化之一是两百年前， 我们开始掘煤燃煤，导致了很多污染， 另外一百年前，我们开始开采石油， 也导致了很多污染，石油开采，或者说石油生产， 将在十年之后达到顶峰，之后只能走下坡， 我不知道将来我们要怎么交通。",
        "en": "I wanted to -- well, one of the biggest changes is, 200 years ago, we began using coal from underground, which has a lot of pollution, and 100 years ago, began getting gasoline from underground, with a lot of pollution. And gasoline consumption, or production, will reach its limit in about ten years, and then go down, and we wonder what's going to happen with transportation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07863.wav"
    },
    {
        "id": "train_07864",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我想放一个幻灯片—— 这张，是最最重要的一张幻灯，是你们有生以来最重要的。 （笑声） （掌声） 因为这张幻灯展示了自然和人类的关系，从1850年到2050年。",
        "en": "I wanted to show the slide -- this slide, I think, is the most important one any of you will see, ever, because -- -- it shows nature versus humans, and goes from 1850 to 2050.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07864.wav"
    },
    {
        "id": "train_07865",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "突然间，我们人类，刚刚降临， 不愿臣服于自然的控制和平衡之下， 疯狂扩张着人口，科技和智慧， 拥有了可怕的权力。我们，现在，执掌了画笔。”",
        "en": "Suddenly, we humans, a recently arrived species, no longer subject to the checks and balances inherent in nature, have grown in population, technology and intelligence to a position of terrible power. We, now, wield the paintbrush.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07865.wav"
    },
    {
        "id": "train_07866",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦克柯罗迪",
                "en": "MacCready"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗 麦克柯罗迪：这对翅膀能在上方碰到一起也不会折断，至少我们相信。",
        "en": "Paul MacCready: The wings could touch together on top and not break. We think.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07866.wav"
    },
    {
        "id": "train_07867",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） 当天空变暗，气温降低到 零下100度华氏之下， 太阳神号顺利通过 了这段最具恶劣环境挑战的旅程 除了使用特别设计的数据采集系统来记录， 加上特别设计的感应器。",
        "en": "As the sky gets darker, and the outside air temperatures drop below minus 100 degrees Fahrenheit, the most environmentally hostile segment of Helios's journey has gone by without notice, except for being recorded by specially designed data acquisition systems and their associated sensors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07867.wav"
    },
    {
        "id": "train_07868",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "保罗 麦克柯罗迪：好的，现在看下一个——",
        "en": "PM: Okay, and let's have the next.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07868.wav"
    },
    {
        "id": "train_07869",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦克柯罗迪",
                "en": "MacCready"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） 我们的访问最后要采访泰勒， 保罗 麦克柯罗迪的飞行马戏主人 的儿子，他和他的两个兄弟 在二十五年前参与制造了戈萨默秃鹰。",
        "en": "We're going to end our visit with Paul MacCready's flying circus by meeting his son, Tyler, who, with his two brothers, helped build the Gossamer Condor, 25 years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07869.wav"
    },
    {
        "id": "train_07870",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦克柯罗迪",
                "en": "MacCready"
            }
        ],
        "zh": "泰勒 麦克柯罗迪：你能追着这个飞机好几个小时。",
        "en": "Tyler MacCready: You can chase it, like this, for hours.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07870.wav"
    },
    {
        "id": "train_07871",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "在这个貌似随意的演讲中，查尔斯•利比特编织了一个严谨的论断：创新再也不是只来源于专业人士。有激情的业余人士，通过使用新的工具，正在创造一些不可能来源于公司的产品和典范。",
        "en": "In this deceptively casual talk, Charles Leadbeater weaves a tight argument that innovation isn't just for professionals anymore. Passionate amateurs, using new tools, are creating products and paradigms that companies can't.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07871.wav"
    },
    {
        "id": "train_07872",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯•利比特谈创新",
        "en": "Charles Leadbeater on innovation",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07872.wav"
    },
    {
        "id": "train_07873",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉米",
                "en": "Jimmy"
            },
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "现在我将要做的，在协作创新精神的影响下， 只是简单地重复 前面3位已经说过的许多观点。 但是就这样去做吧 ―― 这就叫作创造性协作； 实际上叫借用（拿来主义）。 但是从一个独特的角度来做， 也就是问问用户和消费者 在这个逐渐显现的 协作创新世界里面所扮演的角色， 这也是吉米和其他几位讲过的。",
        "en": "What I'm going to do, in the spirit of collaborative creativity, is simply repeat many of the points that the three people before me have already made, but do them -- this is called \"creative collaboration;\" it's actually called \"borrowing\" -- but do it through a particular perspective, and that is to ask about the role of users and consumers in this emerging world of collaborative creativity that Jimmy and others have talked about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07873.wav"
    },
    {
        "id": "train_07874",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            },
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "这是一个完全靠消费者创造的产业， 之所以它不会被主流自行车市场创造 是因为他们不可能看到这个需求， 这个机会， 所以他们不具有创新的动机。",
        "en": "This is a category entirely created by consumers that would not have been created by the mainstream bike market because they couldn't see the need, the opportunity; they didn't have the incentive to innovate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07874.wav"
    },
    {
        "id": "train_07875",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "只有在互联网 和这些有激情的有专业精神的业余消费者—— 有知识，有创新的动机， 有工具，有渴望——相结合的时候， 你才能看到这种爆发性的 创造性协作。",
        "en": "It's when the Internet combines with these kinds of passionate pro-am consumers -- who are knowledgeable; they've got the incentive to innovate; they've got the tools; they want to -- that you get this kind of explosion of creative collaboration.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07875.wav"
    },
    {
        "id": "train_07876",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉米",
                "en": "Jimmy"
            }
        ],
        "zh": "从这中间，你也感到 对于吉米所讲的一类东西的需求，也就是我们新的组织形式， 换种更好的方式说： 我们怎么样能够不用某种组织形式来组织我们自己？",
        "en": "And out of that, you get the need for the kind of things that Jimmy was talking about, which is our new kinds of organization, or a better way to put it: how do we organize ourselves without organizations?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07876.wav"
    },
    {
        "id": "train_07877",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "特别的人，特别的地方，想出特别的点子， 然后你还有一个渠道把这些点子实现 并输送给消费者，他们在那里被动地等着。",
        "en": "Special people, special places, think up special ideas, then you have a pipeline that takes the ideas down to the waiting consumers, who are passive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07877.wav"
    },
    {
        "id": "train_07878",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "创意开始从消费者那一端产生并回流， 并且它们经常超前于生产商。",
        "en": "The ideas are coming back from the consumers, and they're often ahead of the producers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07878.wav"
    },
    {
        "id": "train_07879",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "发明第一条电话线的时候， 发明人的原设想是 用来让人从外面听到 伦敦西区剧院里面的 现场表演。",
        "en": "The very first landline telephones, the inventors thought that they would be used for people to listen in to live performances from West End theaters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07879.wav"
    },
    {
        "id": "train_07880",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "你会走进董事会这样说吗， 你们看，我有一个非常好的点子， 在边际市场做这样一个早期产品， 面向 我们从来没有应付过的消费者， 我不确定会不会有大的回报，但是也许有可能在未来的回报非常非常大？",
        "en": "Do you go into your board and say, \"Look, I've got a fantastic idea for an embryonic product in a marginal market, with consumers we've never dealt with before, and I'm not sure it's going to have a big payoff, but it could be really, really big in the future?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07880.wav"
    },
    {
        "id": "train_07881",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "举一个最好的例子： 在30年前的音乐产业中， 有谁会说： “好，让我们发明一种音乐形式， 专门反映那些 生活在贫民窟的无家可归的黑人 对这个世界的无奈和困惑， 通过一种很多人一开始都很难听得下去的音乐形式。",
        "en": "Best example: who in the music industry, 30 years ago, would have said, \"Yes, let's invent a musical form which is all about dispossessed black men in ghettos expressing their frustration with the world through a form of music that many people find initially quite difficult to listen to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07881.wav"
    },
    {
        "id": "train_07882",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "主要由于全球化， 许多的这些设备已经便宜了很多。",
        "en": "Largely through globalization, a lot of this equipment has got a lot cheaper.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07882.wav"
    },
    {
        "id": "train_07883",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "消费者越有知识，受过的教育越多， 就越能够与其他人联合， 更能够一起做事情。",
        "en": "More knowledgeable consumers, more educated, more able to connect with one another, more able to do things together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07883.wav"
    },
    {
        "id": "train_07884",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "现在，6个 业余天文爱好者，通过互联网， 和多布森式数字天文望远镜 （基本上是开源的）， 再用一些过去10年开发出来的光学传感器， 以及互联网―― 他们就能做30年前只有约德瑞•班克才能做的事情。",
        "en": "Now, six amateur astronomers, working with the Internet, with Dobsonian digital telescopes -- which are pretty much open source -- with some light sensors developed over the last 10 years, the Internet -- they can do what Jodrell Bank could only do 30 years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07884.wav"
    },
    {
        "id": "train_07885",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "这一边，你有这个旧的传统的公司模式。 特别的人，特别的地方， 申请到专利，通过已有渠道推送到 基本上是等待着的被动的消费者。",
        "en": "Over here, you've got the old, traditional corporate model: special people, special places; patent it, push it down the pipeline to largely waiting, passive consumers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07885.wav"
    },
    {
        "id": "train_07886",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "我们现在正看到的是一个完全腐败的 专利和版权的概念。",
        "en": "What we're seeing is a complete corruption of the idea of patents and copyright.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07886.wav"
    },
    {
        "id": "train_07887",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "因此，现在就有一个很有争辩力的观点， 要支持 开放资源和消费者驱动的创新， 因为它是反垄断的最有 竞争力的杠杆之一。",
        "en": "So, there is a huge competitive argument about sustaining the capacity for open-source and consumer-driven innovation, because it's one of the greatest competitive levers against monopoly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07887.wav"
    },
    {
        "id": "train_07888",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉米",
                "en": "Jimmy"
            }
        ],
        "zh": "他们想，就像吉米所说，他们想有对话，有讨论交流。",
        "en": "They want to, as Jimmy said, they want to have a dialogue, a conversation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07888.wav"
    },
    {
        "id": "train_07889",
        "hints": [
            {
                "zh": "Linux",
                "en": "Linux"
            }
        ],
        "zh": "它不会那么清晰和明确，不会像微软对抗Linux―― 那中间将有各种各样的东西。",
        "en": "It won't be so clear-cut; it won't be Microsoft versus Linux -- there'll be all sorts of things in between.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07889.wav"
    },
    {
        "id": "train_07890",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "因为基本上，他并不为他们服务。",
        "en": "Because basically, he doesn't service them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07890.wav"
    },
    {
        "id": "train_07891",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "它们能办到这一点的其中一个原因是 它们把用户变成了生产者， 把消费者变成了设计者。",
        "en": "And one of the reasons they do that is that they turn users into producers, consumers into designers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07891.wav"
    },
    {
        "id": "train_07892",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "我想以爱因斯坦的精彩的名言开始我的讲话， 只有这样，人们便会更容易接受我的观点，因为连生活在20世纪伟大的科学家 也同意我们的想法，而且还号召我们应该这么做",
        "en": "I want to open by quoting Einstein's wonderful statement, just so people will feel at ease that the great scientist of the 20th century also agrees with us, and also calls us to this action.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07892.wav"
    },
    {
        "id": "train_07893",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "我们的任务就是要拓展同情心和慈悲心 拥抱所有的生灵和整个大自然的美丽。”",
        "en": "Our task must be to free ourselves from this prison by widening our circle of compassion, to embrace all living creatures and the whole of nature in its beauty.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07893.wav"
    },
    {
        "id": "train_07894",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦的这一深刻的思想，居然与佛教心理学中讲到的慈悲心理论惊奇的相似， 这在佛教心理学中叫做卡鲁那， 被定义为“能够以众生的苦化为自己苦 并且让别人从痛苦中解脱出来的能力和意志力。”",
        "en": "This insight of Einstein's is uncannily close to that of Buddhist psychology, wherein compassion -- \"karuna,\" it is called -- is defined as, \"the sensitivity to another's suffering and the corresponding will to free the other from that suffering.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07894.wav"
    },
    {
        "id": "train_07895",
        "hints": [
            {
                "zh": "悲伤",
                "en": "grief"
            }
        ],
        "zh": "在他悲伤和绝望的时候，慈悲心使他振作。",
        "en": "It helps him when he is overwhelmed with grief and despair.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07895.wav"
    },
    {
        "id": "train_07896",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同情让他能够帮助他摆脱掉痛苦的感受 就是在遭受比别人更加悲惨时的苦难时的那种痛苦 而且让他联想和意识到更多人的遭遇 甚至是包括对他作恶的人乃至整个人类的苦难。",
        "en": "Compassion helps him turn away from the feeling of his suffering as the most absolute, most terrible suffering anyone has ever had and broadens his awareness of the sufferings of others, even of the perpetrators of his misery and the whole mass of beings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07896.wav"
    },
    {
        "id": "train_07897",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "从这方面来说，他确实很好的传承了爱因斯坦的思想。",
        "en": "He is a very good colleague of Einstein's, we must say.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07897.wav"
    },
    {
        "id": "train_07898",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "当时印度佛教徒对教义的理解和执行状况 让他很不满意",
        "en": "And he was discontented with the state of people's practice of the Buddhist religion in India at that time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07898.wav"
    },
    {
        "id": "train_07899",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "他们虽然也会涉及到爱和同情，智慧和启迪， 但他们的行为却是自私和令人生厌的。",
        "en": "They're talking about love and compassion and wisdom and enlightenment, but they are acting selfish and pathetic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07899.wav"
    },
    {
        "id": "train_07900",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "自然也包括在座的每个人。从佛教思想来看 一些人的前世可能是我的母亲，即使你我都已经不记得了。 如果你前世是我的母亲，我要为自己曾经给你惹了很多麻烦表示道歉。",
        "en": "Therefore all of you, in the Buddhist view, in some previous life, although you don't remember it and neither do I, have been my mother -- for which I do apologize for the trouble I caused you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07900.wav"
    },
    {
        "id": "train_07901",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "此外，我也可能前世是你们的母亲。",
        "en": "And also, actually, I've been your mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07901.wav"
    },
    {
        "id": "train_07902",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我曾经可能是位女性，是你们在座每个人前世的母亲， 这个前世也就是佛教所说的。",
        "en": "I've been female, and I've been every single one of yours' mother in a previous life, the way the Buddhists reflect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07902.wav"
    },
    {
        "id": "train_07903",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "所以，我认为这一世中我的母亲特别伟大。同时在某种程度上， 大家也有可能在这无止境的轮回中当过母亲。",
        "en": "So, my mother in this life is really great. But all of you in a way are part of the eternal mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07903.wav"
    },
    {
        "id": "train_07904",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我们看到了众生的母亲。",
        "en": "And we see the mother in every being.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07904.wav"
    },
    {
        "id": "train_07905",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "我们看到他看着孩子那专注的表情， 她认为这个从她自己身上分娩出来的孩子 简直就是一个奇迹，在哺乳动物里面， 母亲是最具有慈悲胸怀的人，虽然其他人也会有同情心，但是与她相比，却是完全不同的。",
        "en": "We see that look that the mother has on her face, looking at this child that is a miracle that she has produced from her own body, being a mammal, where she has true compassion, truly is the other, and identifies completely.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07905.wav"
    },
    {
        "id": "train_07906",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "而母亲的这种行为，从传统精神来看， 恰恰是这种利他主义的典范。",
        "en": "The mother is the model of all altruism for human beings, in spiritual traditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07906.wav"
    },
    {
        "id": "train_07907",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "我曾经也假想布什是我的母亲，而且我把他想象成为一个相当可爱的女性形象的母亲：",
        "en": "I used to meditate on George Bush. He's quite a cute mom in a female form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07907.wav"
    },
    {
        "id": "train_07908",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨达姆",
                "en": "Saddam"
            }
        ],
        "zh": "然后，你也想到了惹了一身麻烦的萨达姆。 但同样的你也可以把他认为是你的母亲",
        "en": "And then Saddam Hussein's serious mustache is a problem, but you think of him as a mom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07908.wav"
    },
    {
        "id": "train_07909",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "然后，在你的记忆中，妈妈的善良形象就有了一个大概的轮廓 如果你能记住自己母亲的善良， 如果你记住配偶的善良， 或者是说，如果你自己就是一位母亲，你是如何对待你的孩子们。",
        "en": "Then you move from there to remembering the kindness of mothers in general, if you can remember the kindness of your own mother, if you can remember the kindness of your spouse, or, if you are a mother yourself, how you were with your children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07909.wav"
    },
    {
        "id": "train_07910",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "不管怎么说，这就是至高无上的爱。 最后的一步是大慈悲，对每个人都富有同情心。",
        "en": "But anyway, that's the \"lovely love. \" And then finally, the fifth step is compassion, \"universal compassion.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07910.wav"
    },
    {
        "id": "train_07911",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "而这正是你替他们感到真正的同情的地方。",
        "en": "And this is where you feel real compassion for them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07911.wav"
    },
    {
        "id": "train_07912",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "然后你意识到必须开始行动了。",
        "en": "And you then feel you must act.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07912.wav"
    },
    {
        "id": "train_07913",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们绝对必须这样做。而且是没有理由不去这样做。",
        "en": "We absolutely must do that. There is no way not to do it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07913.wav"
    },
    {
        "id": "train_07914",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "当你产生了同情心，第一个感到快乐的人就是你自己， 即使你没有帮助过任何人。",
        "en": "The first person who is happy when you get great compassion is yourself, even if you haven't done anything yet for anybody else.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07914.wav"
    },
    {
        "id": "train_07915",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同情心是可以培养的。你可以让你内心的冷酷， 残忍，无情以及对别人的忽视的这种情感慢慢减少甚至消失。 把利益众生当成自己的责任，",
        "en": "You can develop this. You can diminish the non-compassion, the cruelty, the callousness, the neglect of others, and take universal responsibility for them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07915.wav"
    },
    {
        "id": "train_07916",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "简单：见到即被理解。但是，它确切地是指什么？在这个幽默而又富含哲理的演讲中，George Whitesides找到了一个答案。",
        "en": "Simplicity: We know it when we see it -- but what is it, exactly? In this funny, philosophical talk, George Whitesides chisels out an answer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07916.wav"
    },
    {
        "id": "train_07917",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stewart",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "这段引文来自 传说中的Potter Stewart 关于色情文学的观点",
        "en": "The quote is from the fabled Potter Stewart opinion on pornography.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07917.wav"
    },
    {
        "id": "train_07918",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stewart",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "而且我在这里曲解 Potter Stewart的引言 通过举例说我们可以想一些事情 一些从剪刀跨度 到手机的各种方式 从网络到避孕药 通过谈他们是简单的 功能是简单的 然后我们认识到什么事简洁 当我们看到的时候",
        "en": "And here I've corrupted the Potter Stewart quotation by saying that we can think about something -- which spans all the way from scissors to the cell phone, Internet and birth control pills -- by saying that they're simple, the functions are simple, and we recognize what that simplicity is when we see it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07918.wav"
    },
    {
        "id": "train_07919",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "我们曾经收到Bill Gates 的来信",
        "en": "We've heard from Bill Gates recently.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07919.wav"
    },
    {
        "id": "train_07920",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "我们所有的人，在某种程度上， 学习Bill Gates",
        "en": "All of us, to some extent, study this thing called a Bill Gates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07920.wav"
    },
    {
        "id": "train_07921",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bono",
                "en": "Bono"
            }
        ],
        "zh": "那是Bono,这是Bono",
        "en": "That's a Bono, this is a Bono.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07921.wav"
    },
    {
        "id": "train_07922",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "现在，想象一下一个城市一个社会的建立 很明显，你发现了一个有趣的问题",
        "en": "Now, imagine building that up to a city, or to a society, and you've got, obviously, an interesting problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07922.wav"
    },
    {
        "id": "train_07923",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "它也是开或关 但是，它做到这一点不用动任何一部分 基本上，可以保持很长一段时间，不会失效",
        "en": "It turns things on and off, but it does so without moving parts and it doesn't fail, basically, for a very long period of time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07923.wav"
    },
    {
        "id": "train_07924",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "我们现在有Google 我认为那是最伟大的点子之一",
        "en": "So here we have what I think is one of the great ideas, which is Google.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07924.wav"
    },
    {
        "id": "train_07925",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "其中一条来自爱因斯坦 他说，“所有的事物都要做到 尽量简洁但又不过分简单。”",
        "en": "One of them is from Mr. Einstein, and he says, \"Everything should be made as simple as possible, but not simpler.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07925.wav"
    },
    {
        "id": "train_07926",
        "hints": [
            {
                "zh": "Saint",
                "en": "Saint"
            }
        ],
        "zh": "这是de Saint-Exupery说的",
        "en": "This is by de Saint-Exupery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07926.wav"
    },
    {
        "id": "train_07927",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "这是一个人可以用到并以之为开始的 就我所想， 以简洁为目的 的精简 这解释不了为什么说 蒙德里安的画比梵高的好还是坏 或者是比梵高的画简单还是复杂 而且也没有解释 莫扎特的音乐是不是比巴赫的简单",
        "en": "So, what I think one can begin to do with this kind of cut at the word simplicity, which doesn't cover Brancusi, it doesn't answer the question of why Mondrian is better or worse or simpler or less simpler than Van Gogh, and certainly doesn't address the question of whether Mozart is simpler than Bach.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07927.wav"
    },
    {
        "id": "train_07928",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） Chris Anderson: 问几个问题",
        "en": "Chris Anderson: Quick question.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07928.wav"
    },
    {
        "id": "train_07929",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "George Whitesides:是的，我想你可以，因为如果你 查看系统的组成部分 并且检查它们的脆弱度，或者是它们的牢固度 你没准可以在那些基础之上建立起一种风险评估方式",
        "en": "George Whitesides: Yes, I think you could. Because if you look at the components from which the system is made and examine their fragility, or their stability, you can probably build a kind of risk assessment based on that basis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07929.wav"
    },
    {
        "id": "train_07930",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "(笑声） 我建立各种项目，例如“地球三明治”： 我请求人们 试图同时 在完全相对的地球两端 放下两片面包。",
        "en": "I put together projects like Earth Sandwich, where I ask people to try and simultaneously place two pieces of bread perfectly opposite each other on the Earth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07930.wav"
    },
    {
        "id": "train_07931",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "于是人们开始为此而放面包， 最终有一组人做到了， 在新西兰和西班牙两地。",
        "en": "And people started laying bread in tribute, and eventually a team was able to do it between New Zealand and Spain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07931.wav"
    },
    {
        "id": "train_07932",
        "hints": [
            {
                "zh": "年轻的我现在的我",
                "en": "YoungmeNowme"
            }
        ],
        "zh": "有些项目能将人们联系起来， 例如“年轻的我现在的我”。",
        "en": "Connecting to people in projects like YoungmeNowme for example.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07932.wav"
    },
    {
        "id": "train_07933",
        "hints": [
            {
                "zh": "年轻的我现在的我",
                "en": "YoungmeNowme"
            }
        ],
        "zh": "“年轻的我现在的我”请求观众 找一张自己童年的照片 模仿当时的样子重新照一张。",
        "en": "In YoungmeNowme, the audience was asked to find a childhood photograph of themselves and restage it as an adult.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07933.wav"
    },
    {
        "id": "train_07934",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "这是同一个人—— 上面的叫詹姆斯，下面的却叫茱莉亚。",
        "en": "This is the same person -- top photo, James, bottom photo, [Jennifer].",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07934.wav"
    },
    {
        "id": "train_07935",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "这是个母亲节的礼物。",
        "en": "This was a Mother's Day gift.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07935.wav"
    },
    {
        "id": "train_07936",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "只是有人告诉我“你一定要听听这个”。",
        "en": "Somebody said, \"You have to listen to this.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07936.wav"
    },
    {
        "id": "train_07937",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "（录音）嗨，我的名字是雷。 昨天，我的女儿给我打了个电话， 说她感到压力很大。 因为工作中的一些烦心事 使她觉得很不公平。",
        "en": "Recording: Hi, my name is Ray, and on yesterday my daughter called me because she was stressed out because of things that were going on on her job that she felt was quite unfair.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07937.wav"
    },
    {
        "id": "train_07938",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼓励",
                "en": "encouragement"
            }
        ],
        "zh": "所以我专门为她写了这首歌， 仅仅是为了给她一些鼓励 帮她减少工作上的压力。",
        "en": "So I was led to write this song just for her, just to give her some encouragement while dealing with stress and pressures on her job.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07938.wav"
    },
    {
        "id": "train_07939",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "所以，我被这个感动了。 太牛了。这就是与人交流，对吧。",
        "en": "So I was so moved by this -- this is incredible. This was connecting, right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07939.wav"
    },
    {
        "id": "train_07940",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "于是我告诉我的观众，我说，“听听这段音频，",
        "en": "And I asked my audience, I said, \"Listen to this piece of audio.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07940.wav"
    },
    {
        "id": "train_07941",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            }
        ],
        "zh": "于是我飞去圣路易斯， 见到了雷。 他是个牧师。 （笑声） 也还有其他的身份。",
        "en": "And so I flew to St. Louis and met Ray, and he's a preacher -- among other things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07941.wav"
    },
    {
        "id": "train_07942",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "“就在他告诉我和弟弟 他要与妈妈分开之后， 我记得我走进一家便利店 买了一瓶樱桃味的可乐。”",
        "en": "\"Right after he told me and my brother he was going to be separating from my mom, I remember walking to a convenience store and getting a cherry cola.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07942.wav"
    },
    {
        "id": "train_07943",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "“亲爱的48，我保证会听你的话，为你努力，永远尊重你。”",
        "en": "\"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07943.wav"
    },
    {
        "id": "train_07944",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "但事实是，在这一项目刚开始流行起来时， 几个右翼的博客和留言板上的话 觉得这是在以高人一等的态度教训人。 对此我也表示理解。",
        "en": "But the truth was that as this start becoming popular, a couple rightwing blogs and some message boards apparently found it to be a little patronizing, which I could also see.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07944.wav"
    },
    {
        "id": "train_07945",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒纸",
                "en": "Angrigami"
            }
        ],
        "zh": "所以我所做的，就是把所有这些反对的声音 聚集到一起，拼成一张叫“愤怒纸”的东西， 这张用来折纸的纸， 就是由那些恶毒的话语所组成的。",
        "en": "So what I did, I took all those emails, and I put them together into something called Angrigami, which was an origami template made out of this sort of vile stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07945.wav"
    },
    {
        "id": "train_07946",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒纸",
                "en": "Angrigami"
            }
        ],
        "zh": "然后我请人们用“愤怒纸”来折出美丽的东西 然后寄给我。",
        "en": "And I asked people to send me beautiful things made out of the Angrigami.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07946.wav"
    },
    {
        "id": "train_07947",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "简而言之，曾经有一段时间， 我做了一个叫做“Facebook，我是你”的项目， 我想要感受以另外一个人的身份生活 是什么样子的。",
        "en": "But the idea was that at one point I did a project called Facebook Me Equals You, where I wanted to experience what it was like to live as another person.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07947.wav"
    },
    {
        "id": "train_07948",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "我选择了其中两个人， 然后向他们要了一份说明， 如何在Facebook上扮演他们。",
        "en": "And I chose two people to be, and I asked them to send me descriptions of how to act as them on Facebook.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07948.wav"
    },
    {
        "id": "train_07949",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "我说：“好的，我会考虑这件事的。”",
        "en": "I said, \"Okay, I'll think about it.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07949.wav"
    },
    {
        "id": "train_07950",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "（音频）♫嘿♫ ♫你没事的♫ ♫你会好的♫ 于是我请求人们， 不管他们会不会基本的音频处理， 他们只需要戴着耳机跟着这首歌唱， 然后我收集他们的歌声。",
        "en": "♫ Hey ♫ ♫ You're okay ♫ ♫ You'll be fine ♫ So I asked people whether they had basic audio capabilities, just so they could sing along to the song with headphones on, so I could just get their voices back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07950.wav"
    },
    {
        "id": "train_07951",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "录音：♫嘿♫ ♫你没事的♫ ♫你会好的♫ 泽佛兰克：这算是唱得很好的了，真的。",
        "en": "Recording: ♫ Hey ♫ ♫ You're okay ♫ ♫ You'll be fine ♫ ZF: So that's one of the better ones, really.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07951.wav"
    },
    {
        "id": "train_07952",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "（音频）♫现在，感觉像是我忘记了开灯♫ ♫所有过去看似美好的事物♫ ♫现在都变成了斑驳的灰色♫ ♫世界在不停旋转♫ ♫而我在停滞不前♫ ♫又或许是我在旋转 我不知道♫ ♫而你对我说♫ ♫嘿♫ ♫你没事的♫ ♫你会好的♫ ♫只要呼吸♫ ♫女士们一起唱♫ ♫嘿♫ ♫你没事的♫ ♫你会好的♫ ♫只要呼吸♫ ♫所有人一起唱♫ ♫嘿♫ ♫你没事的♫ ♫你会好的♫ ♫只要呼吸♫ ♫嘿♫ ♫你没事的♫ ♫你会好的♫ ♫只要呼吸♫ ♫嘿♫ ♫你没事的♫ ♫你会好的♫ ♫只要呼吸♫ 谢谢你们。",
        "en": "♫ Right now, it feels like I forgot to turn the light on ♫ ♫ And things that looked so good yesterday ♫ ♫ are now shades of gray ♫ ♫ And it seems like the world is spinning ♫ ♫ while I'm standing still ♫ ♫ Or maybe I am spinning I can't tell ♫ ♫ And then you say ♫ ♫ Hey ♫ ♫ You're okay ♫ ♫ You'll be fine ♫ ♫ Just breathe ♫ ♫ And now the words sing ♫ ♫ Hey ♫ ♫ You're okay ♫ ♫ You'll be fine ♫ ♫ Just breathe ♫ ♫ Now everybody sings ♫ ♫ Hey ♫ ♫ You're okay ♫ ♫ You'll be fine ♫ ♫ Just breathe ♫ ♫ Hey ♫ ♫ You're okay ♫ ♫ You'll be fine ♫ ♫ Just breathe ♫ ♫ Hey ♫ ♫ You're okay ♫ ♫ You'll be fine ♫ ♫ Just breathe ♫ Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07952.wav"
    },
    {
        "id": "train_07953",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉姆",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "心理变态的杀人凶手为许多经典的电视节目提供了素材，但他们行径的背后到底着隐藏怎样的动机呢？神经学家吉姆-发龙通过对大脑扫描和基因分析的讲解，揭开了杀人凶手的遗传（与环境）中所出现的问题。而他所分享的一段神奇的家庭史，则是为整个演讲提供了一个不可思议的转折，令他的工作充满了让人不寒而栗的个人色彩。",
        "en": "Psychopathic killers are the basis for some must-watch TV, but what really makes them tick? Neuroscientist Jim Fallon talks about brain scans and genetic analysis that may uncover the rotten wiring in the nature of murderers. In a too-strange-for-fiction twist, he shares a fascinating family history that makes his work chillingly personal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07953.wav"
    },
    {
        "id": "train_07954",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉姆",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "吉姆-法龙：探索杀人凶手的心理世界",
        "en": "Jim Fallon: Exploring the mind of a killer",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07954.wav"
    },
    {
        "id": "train_07955",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "并从中获取了一些数据。",
        "en": "And what came up was a number of pieces of data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07955.wav"
    },
    {
        "id": "train_07956",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "是在X染色体上。正因为如此， 你只能从你母亲那里遗传这个基因。",
        "en": "It's on the X chromosome. And so in this way you can only get it from your mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07956.wav"
    },
    {
        "id": "train_07957",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "这就是它如何从母亲传到儿子的。",
        "en": "So this is how it's passed from mother to son.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07957.wav"
    },
    {
        "id": "train_07958",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清素",
                "en": "serotonin"
            }
        ],
        "zh": "但如果你拥有这个基因，在母体里的时候 你的大脑就是整个沉浸在血清素之中。 所以你的整个大脑都对血清素麻木了。 正因此，在你随后的生命中，它就起不到它应有的作用。",
        "en": "But if you have this gene, in utero your brain is bathed in this, so your whole brain becomes insensitive to serotonin, so it doesn't work later on in life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07958.wav"
    },
    {
        "id": "train_07959",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这就是镜像神经元系统的工作原理，对吧？",
        "en": "Right? That's how the mirror neuron system works.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07959.wav"
    },
    {
        "id": "train_07960",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "但有一天我母亲对我说道：“我听说你到处进行演讲， 讨论心理变态的杀人狂，",
        "en": "But then my mother said to me, \"I hear you've been going around talking about psychopathic killers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07960.wav"
    },
    {
        "id": "train_07961",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "里面记载的第一桩谋杀， 是一个儿子杀害母亲的案件， 而犯案者就是我的曾曾曾曾曾祖父。",
        "en": "And the first murder of a mother by a son was my great-great-great-great-great-great-grandfather.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07961.wav"
    },
    {
        "id": "train_07962",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brian",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "Brian Cox谈CERN的超级对撞机",
        "en": "Brian Cox on CERN's supercollider",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07962.wav"
    },
    {
        "id": "train_07963",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "超过10000名物理学家和工程师 来自全球85个国家 共同在几十年的时间里 建造了这部机器",
        "en": "Over 10,000 physicists and engineers from 85 countries around the world have come together over several decades to build this machine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07963.wav"
    },
    {
        "id": "train_07964",
        "hints": [
            {
                "zh": "带电粒子",
                "en": "charged"
            }
        ],
        "zh": "如果你看到那里的那些小金属块 它们是巨型磁铁，用于弯折 带电粒子 使探测器能够测算出粒子运动的速度",
        "en": "And if you see those metal bits there -- those are huge magnets that bend electrically charged particles, so it can measure how fast they're traveling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07964.wav"
    },
    {
        "id": "train_07965",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "就是说今天，我们竣工了。我想说 这是我特意为TED安排的 但实际上不是。不过无论怎样，它完成了",
        "en": "So as of today, it's finished. I'd like to say that I planned that for TED, but I didn't. So it's been completed as of today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07965.wav"
    },
    {
        "id": "train_07966",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "12种物质微粒 在4种自然力的作用下结合在一起",
        "en": "Just 12 particles of matter, stuck together by four forces of nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07966.wav"
    },
    {
        "id": "train_07967",
        "hints": [
            {
                "zh": "夸克",
                "en": "quarks"
            }
        ],
        "zh": "夸克，这些粉色的东西，是构成质子和中子的粒子 质子和中子组成你身体里的原子核",
        "en": "The quarks, these pink things, are the things that make up protons and neutrons that make up the atomic nuclei in your body.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07967.wav"
    },
    {
        "id": "train_07968",
        "hints": [
            {
                "zh": "夸克",
                "en": "quarks"
            }
        ],
        "zh": "将夸克结合在一起的东西叫做胶子",
        "en": "The quarks are stuck together by other things called gluons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07968.wav"
    },
    {
        "id": "train_07969",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "第一个，电子，是1897年被发现的 然而最后一个，这个叫做陶子微中子的东西 是2000年被发现的。其实—— 我刚才想说，就是在马路那头的芝加哥，但是我反应过来了 美国超大的，是吧？",
        "en": "The first one, the electron, was discovered in 1897, and the last one, this thing called the tau neutrino, in the year 2000. Actually just -- I was going to say, just up the road in Chicago. I know it's a big country, America, isn't it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07969.wav"
    },
    {
        "id": "train_07970",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "如果你愿意，可以把它想成 粒子物理界的牛顿定律",
        "en": "It's the Newton's laws, if you want, of particle physics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07970.wav"
    },
    {
        "id": "train_07971",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "假设你想知道为什么天是蓝的，为什么原子核结合在一起—— 理论上来说，如果你有一台足够强大的电脑—— 为什么DNA是这样的",
        "en": "So, you want to know why the sky is blue, why atomic nuclei stick together -- in principle, you've got a big enough computer -- why DNA is the shape it is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07971.wav"
    },
    {
        "id": "train_07972",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，这上面每一个参数 都代表一个粒子",
        "en": "Basically, each of these terms refers to some of the particles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07972.wav"
    },
    {
        "id": "train_07973",
        "hints": [
            {
                "zh": "夸克",
                "en": "quarks"
            }
        ],
        "zh": "也就是说电子和夸克 这些组成我们和我们可见的宇宙的粒子 之所以重，或者在某种意义上说，大 是因为它们被希格斯介子所包围",
        "en": "The picture is that the electrons and the quarks in your body and in the universe that we see around us are heavy, in a sense, and massive, because they're surrounded by Higgs particles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07973.wav"
    },
    {
        "id": "train_07974",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这是另外一个课题 就是自然力——这个现象非常奇妙—— 当你回到过去，就能看到 它们的力度会随着时间推移而变化",
        "en": "There's another issue, which is that the forces in nature -- it's quite beautiful, actually -- seem, as you go back in time, they seem to change in strength.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07974.wav"
    },
    {
        "id": "train_07975",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "但事实是，当我们这样做 我们发现这三个自然力 似乎真的在宇宙大爆炸的时候融为一体 无比完美的预言。建这个模型的时候人们没有想到 能够得到的如此巨大的回报",
        "en": "But actually, with this theory, we find that the forces of nature do seem to unify together, back at the Big Bang -- absolutely beautiful prophecy. The model wasn't built to do that, but it seems to do it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07975.wav"
    },
    {
        "id": "train_07976",
        "hints": [
            {
                "zh": "夸克",
                "en": "quarks"
            }
        ],
        "zh": "在大约十亿分之一秒后 希格斯场形成，然后夸克 胶子和电子这些基本粒子 获得了质量",
        "en": "In about the first billionth of a second or so, the Higgs field kicked in, and the quarks and the gluons and the electrons that make us up got mass.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07976.wav"
    },
    {
        "id": "train_07977",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "此时的宇宙已经大到足以透明 而这就是我们所看到的宇宙微波背景 乔治斯穆特所说的 直视上帝的面孔",
        "en": "It was big enough to be transparent to light, and that's what we see in the cosmic microwave background that George Smoot described as looking at the face of God.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07977.wav"
    },
    {
        "id": "train_07978",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "就像我的一位偶像，卡尔撒甘所说 这些——事实上不止这些 当我环视四周——这些东西 神农五号运载火箭，伴侣号卫星 DNA，文学，科学——这些就是 一粒被赋予了137亿年时间的氢原子 所造就的世界",
        "en": "As one of my great heroes, Carl Sagan, said, these are the things -- and actually, not only these, but I was looking around -- these are the things, like Saturn V rockets, and Sputnik, and DNA, and literature and science -- these are the things that hydrogen atoms do when given 13.7 billion years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07978.wav"
    },
    {
        "id": "train_07979",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "还有，就是物理定律，对吧？",
        "en": "And, the laws of physics. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07979.wav"
    },
    {
        "id": "train_07980",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "在巴布亚新几内亚进行的一些研究中 保罗. 艾克曼 世界上最知名的面部表情研究者 发现原始部落Fore的成员 虽然与西方文化相隔绝 并以其食人肉的宗教习性著称 但他们也像我们一样 在不同场合下会露出微笑",
        "en": "In studies conducted in Papua New Guinea, Paul Ekman, the world's most renowned researcher on facial expressions, found that even members of the Fore tribe, who were completely disconnected from Western culture, and also known for their unusual cannibalism rituals, attributed smiles to descriptions of situations the same way you and I would.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07980.wav"
    },
    {
        "id": "train_07981",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "从巴布亚新几内亚 到好莱坞 再到北京的现代艺术 我们经常微笑 以微笑来表达 喜悦美满之情",
        "en": "So from Papua New Guinea to Hollywood all the way to modern art in Beijing, we smile often, and you smile to express joy and satisfaction.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07981.wav"
    },
    {
        "id": "train_07982",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 除了在《物种起源》中提出进化论 查尔斯. 达尔文 还提出了面部反馈理论",
        "en": "In addition to theorizing on evolution in \"The Origin of Species,\" Charles Darwin also wrote the facial feedback response theory.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07982.wav"
    },
    {
        "id": "train_07983",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            },
            {
                "zh": "扎克伯格",
                "en": "Zuckerberg"
            }
        ],
        "zh": "我们这样想： 25000乘以400－－ 那么世上该有多少孩子 每天感觉自己是马克. 扎克伯格（Facebook创始人）啊！",
        "en": "And think about it this way: 25,000 times 400 -- quite a few kids out there feel like Mark Zuckerberg every day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07983.wav"
    },
    {
        "id": "train_07984",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "就像克里斯说的那样，我生长在尼日利亚， 我出生在上世纪80年代， 我们这一代人，学生反对如今已经结束的军事独裁。",
        "en": "As Chris said, I grew up in Nigeria with a whole generation -- in the '80s -- of students who were protesting a military dictatorship, which has finally ended.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07984.wav"
    },
    {
        "id": "train_07985",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "但是我从中学到的 是世界从来不会因为摆出了一副救世主的姿态得救， 而是因为点点滴滴温和柔软，甚至看不到的出于同情的行动的积累， 每天出于同情的行动。",
        "en": "But what I've come to learn is that the world is never saved in grand messianic gestures, but in the simple accumulation of gentle, soft, almost invisible acts of compassion, everyday acts of compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07985.wav"
    },
    {
        "id": "train_07986",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） 我爸对此发过牢骚， 她居然带一个7岁大的男孩 去普及节育知识， 他总是说，“我的天，你在把他变成” 不对，你在教他如何做一个女人。”",
        "en": "And when my father complained about this situation, where she's taking a seven-year-old boy to teach this birth control, you know, he used to say, \"Oh, you're turning him into -- you're teaching him how to be a woman.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07986.wav"
    },
    {
        "id": "train_07987",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "在每一个难民营，她都不得不和士兵周旋， 这些士兵想把我的哥哥马克带走，他当时才9岁， 让他去当童子兵。",
        "en": "At every single refugee camp, she has to face off soldiers who want to take my elder brother Mark, who was nine, and make him a boy soldier.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07987.wav"
    },
    {
        "id": "train_07988",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族隔离",
                "en": "apartheid"
            }
        ],
        "zh": "大家知道吗，在种族隔离以后， 新政府进入国会大楼以后， 发现大楼里没有女厕所。",
        "en": "Did you also know that after apartheid, when the new government went into the parliament houses, there were no female toilets in the building?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07988.wav"
    },
    {
        "id": "train_07989",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族隔离",
                "en": "apartheid"
            }
        ],
        "zh": "这似乎也暗示了种族隔离 完全是男人弄出的事。",
        "en": "Which would seem to suggest that apartheid was entirely the business of men.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07989.wav"
    },
    {
        "id": "train_07990",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "大约在我九岁那年，我舅舅从德国回来， 天主教的神父当时也在家里， 我的母亲给他上茶的时候，",
        "en": "So, I was about nine, and my uncle had just come back from Germany, and we had the Catholic priest over, my mother was entertaining him with tea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07990.wav"
    },
    {
        "id": "train_07991",
        "hints": [
            {
                "zh": "达芙妮",
                "en": "Daphne"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 神父McGetric却很镇静， 只是搅拌下他的茶，看着我妈说， “没事，达芙妮，我是苏格兰人。”",
        "en": "And Father McGetrick was completely unflustered, just stirred his tea and looked at my mother and said, \"It's all right Daphne, I'm Scottish.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07991.wav"
    },
    {
        "id": "train_07992",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "他的名字是约翰•詹姆斯 那时候如果家里面一个人犯罪， 军方会把你当人质关押起来 直到你的家人进监狱。",
        "en": "The name was John James, and in those days, if a family member committed a crime, the military would hold you as ransom till your family turned themselves in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07992.wav"
    },
    {
        "id": "train_07993",
        "hints": [
            {
                "zh": "蜘蛛侠",
                "en": "Spiderman"
            }
        ],
        "zh": "他走私了两本漫画书—— 蜘蛛侠和X战警。",
        "en": "And he had smuggled in two comics, two comic books -- \"Spiderman\" and \"X-Men.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07993.wav"
    },
    {
        "id": "train_07994",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "我还记得夜复一夜， 都可以听到那些人，那些刀枪不入的罪犯， 挤在约翰•詹姆斯的周围，说，“蜘蛛侠，拿着！”",
        "en": "And so, I remember night after night, you'd hear all these men, these really hardened criminals, huddled around John James, reciting, \"Take that, Spidey!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07994.wav"
    },
    {
        "id": "train_07995",
        "hints": [
            {
                "zh": "奠酒",
                "en": "Libation"
            }
        ],
        "zh": "这首诗叫\"奠酒\"，写给我的朋友西， 他也来到了现场。",
        "en": "The poem is called \"Libation,\" and it's for my friend Vusi who is in the audience here somewhere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07995.wav"
    },
    {
        "id": "train_07996",
        "hints": [
            {
                "zh": "奠酒",
                "en": "Libation"
            }
        ],
        "zh": "“奠酒，” 1999年，北卡罗来拿。",
        "en": "\"Libation, North Carolina, 1999.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07996.wav"
    },
    {
        "id": "train_07997",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "我现在拿着的这个飞行器 是其中之一 是两个学生做出来的 艾利克斯和丹尼尔",
        "en": "The robot I'm holding in my hand is this one, and it's been created by two students, Alex and Daniel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07997.wav"
    },
    {
        "id": "train_07998",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "在左边你能看到丹尼尔把飞行器抛到空中",
        "en": "So on the left, you see Daniel throwing this robot up into the air.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07998.wav"
    },
    {
        "id": "train_07999",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "所以这个四维平面中，这个飞行器使用 最小化加加加速度轨道， 然后转换回到 复杂的十二维空间 飞行器必须这样做来 获得控制和执行动作",
        "en": "So these minimum snap trajectories in this flat space are then transformed back into this complicated 12-dimensional space, which the robot must do for control and then execution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_07999.wav"
    },
    {
        "id": "train_08000",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们在大自然中寻找答案",
        "en": "And so here we looked to nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08000.wav"
    },
    {
        "id": "train_08001",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "他的算法程序告诉这些机器人 该用哪一块 什么时候用，用在哪里",
        "en": "So his algorithm tells the robot what part to pick up, when and where to place it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08001.wav"
    },
    {
        "id": "train_08002",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "所以这个机器人其实是 被法兰克遥控的",
        "en": "So this robot is actually being commanded remotely by Frank.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08002.wav"
    },
    {
        "id": "train_08003",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "我们在南加州 离洛杉矶很近 所以我不得不 放点娱乐元素进去",
        "en": "But we're in Southern California, close to Los Angeles, so I have to conclude with something focused on entertainment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08003.wav"
    },
    {
        "id": "train_08004",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "我想向你们介绍艾利克斯和丹尼尔， 他们是导演兼制作",
        "en": "I want to introduce the creators, Alex and Daniel, who created this video.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08004.wav"
    },
    {
        "id": "train_08005",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "当然了，这是为了今年的TED2012特别制作的",
        "en": "And of course, it's made exclusively for TED 2012.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08005.wav"
    },
    {
        "id": "train_08006",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "路易斯弗朗斯科像我们展示我们为什么应该去庆祝大规模，超市化的白面包。她说到，从环境需要上来讲，大规模的生产会解决粮食问题，但同时我们也应该给小规模作坊和传统方法留给它们自己的位置。",
        "en": "Louise Fresco shows us why we should celebrate mass-produced, supermarket-style white bread. She says environmentally sound mass production will feed the world, yet leave a role for small bakeries and traditional methods.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08006.wav"
    },
    {
        "id": "train_08007",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "那就是面包 -- 一个简单的就像 人类最基本最根本的主食。",
        "en": "And that is bread -- something which is as simple as our basic, most fundamental human staple.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08007.wav"
    },
    {
        "id": "train_08008",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "我想我们中只有很少数人在今天 没有吃以面包为形式的食物。",
        "en": "And I think few of us spend the day without eating bread in some form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08008.wav"
    },
    {
        "id": "train_08009",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "除非你是那些加州低碳水化合物饮食者之一， 面包是标准的。",
        "en": "Unless you're on one of these Californian low-carb diets, bread is standard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08009.wav"
    },
    {
        "id": "train_08010",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "面包不仅仅在西方的饮食中是一个标准。",
        "en": "Bread is not only standard in the Western diet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08010.wav"
    },
    {
        "id": "train_08011",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "所以我要为你们烤一份面包。",
        "en": "So I'm going to bake bread for you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08011.wav"
    },
    {
        "id": "train_08012",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "我这有两条面包。",
        "en": "I have two loaves of bread here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08012.wav"
    },
    {
        "id": "train_08013",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "一个是超市标准， 白面包，包装好的， 我被告知这叫做神奇面包。",
        "en": "One is a supermarket standard: white bread, pre-packaged, which I'm told is called a Wonderbread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08013.wav"
    },
    {
        "id": "train_08014",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "然后这个就是， 一个全麦，手工制作， 小面包房里的一条面包。",
        "en": "And this is more or less, a whole-meal, handmade, small-bakery loaf of bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08014.wav"
    },
    {
        "id": "train_08015",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "谁更喜欢全麦面包？",
        "en": "Who prefers the whole-meal bread?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08015.wav"
    },
    {
        "id": "train_08016",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "我认为这是因为 我们认为这一类面包（全麦） 多多少少真实一点。",
        "en": "And I think it is because we feel that this kind of bread really is about authenticity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08016.wav"
    },
    {
        "id": "train_08017",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艺术帮助我们维持了这样的一种印象。",
        "en": "Art has helped us to maintain that kind of image.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08017.wav"
    },
    {
        "id": "train_08018",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "而且就在我要开始给你们做些面包的时候， 了解这个革命对我们有什么影响 是十分重要的。",
        "en": "And while I'm starting to make some bread for you here, it's very important to understand what that revolution did to us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08018.wav"
    },
    {
        "id": "train_08019",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "现在也许你更喜欢这条面包。",
        "en": "Now you may prefer this loaf of bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08019.wav"
    },
    {
        "id": "train_08020",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "但是一个真正贴切的面包， 从历史上发展角度讲，应该是这个白色的神奇面包。",
        "en": "But actually the real relevant bread, historically, is this white Wonder loaf.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08020.wav"
    },
    {
        "id": "train_08021",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "而且不要瞧不起这个白面包 因为真的，我想， 它是象征着面包以及食物 已经是丰富的，而且大家都可以承受的。",
        "en": "And don't despise the white bread because it really, I think, symbolizes the fact that bread and food have become plentiful and affordable to all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08021.wav"
    },
    {
        "id": "train_08022",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "这个吃起来有点无味， 并且有很多问题的面包 已经改变了世界。",
        "en": "This tiny bread that is tasteless in some ways and has a lot of problems has changed the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08022.wav"
    },
    {
        "id": "train_08023",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "那同时我们的面包又怎么样了呢？",
        "en": "What happened to our bread in the meantime?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08023.wav"
    },
    {
        "id": "train_08024",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "而这解放了我们去做其他的事情 -- 比如来TED开会而不用去担心我们的食物。",
        "en": "And it frees us all up to do other things -- to sit at TED meetings and not to worry about our food.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08024.wav"
    },
    {
        "id": "train_08025",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "所以当食物变的丰富的时候，面包变的更便宜了。",
        "en": "So as food became more plentiful, bread became cheaper.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08025.wav"
    },
    {
        "id": "train_08026",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "当面包变的便宜了，面包制造商决定加入各种各样的食物。",
        "en": "And as it became cheaper, bread manufacturers decided to add in all kinds of things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08026.wav"
    },
    {
        "id": "train_08027",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "我们加入葡萄干，油和牛奶， 以及所有的东西去做面包， 从一个简单的食物到一种卡路里的补给品。",
        "en": "We add in raisins and oil and milk and all kinds of things to make bread, from a simple food into kind of a support for calories.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08027.wav"
    },
    {
        "id": "train_08028",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "现在今天，面包则代表着肥胖， 这很奇怪。",
        "en": "And today, bread now is associated with obesity, which is very strange.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08028.wav"
    },
    {
        "id": "train_08029",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "面包已经被移植热带国家 那里的中产阶层现在食用着法棍和汉堡包 那里的上班族 发现面包比米和木薯 要更方便。",
        "en": "Bread has migrated to tropical countries, where the middle classes now eat French rolls and hamburgers and where the commuters find bread much more handy to use than rice or cassava.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08029.wav"
    },
    {
        "id": "train_08030",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "所以面包已经从主要的主食， 一种卡路里的食物 变成肥胖的代名词， 也变成现代生活的 一种现代资源。",
        "en": "So bread has become from a main staple, a source of calories associated with obesity and also a source of modernity, of modern life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08030.wav"
    },
    {
        "id": "train_08031",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "而且在很多国家，面包越白越好。",
        "en": "And the whiter the bread, in many countries, the better it is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08031.wav"
    },
    {
        "id": "train_08032",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "所以现在我们知道了面包的故事。",
        "en": "So this is the story of bread as we know it now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08032.wav"
    },
    {
        "id": "train_08033",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "代价是巨大的 -- 水污染了，你所知道的所有事情都破坏了我们的居住地。",
        "en": "The costs have been tremendous -- water pollution, all the things you know about, destruction of our habitats.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08033.wav"
    },
    {
        "id": "train_08034",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "你们其中有多少人可以不用开启面包机 不用其他的添加剂， 手工制作一个面包",
        "en": "How many of you actually can make a bread in this way, without starting with a bread machine or just some kind of packaged flavor?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08034.wav"
    },
    {
        "id": "train_08035",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "你们可以烤面包吗？你们知道一条面包到底要花多少钱吗？",
        "en": "Can you actually bake bread? Do you know how much a loaf of bread actually costs?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08035.wav"
    },
    {
        "id": "train_08036",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "我们离面包真正是什么 越来越远了， 这再一次的，就进化来说， 是十分奇怪的。",
        "en": "We have become very removed from what our bread really is, which, again, evolutionarily speaking, is very strange.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08036.wav"
    },
    {
        "id": "train_08037",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "事实上，我们其中很多人不知道 我们的面包，显然的，不是来自欧洲。",
        "en": "In fact not many of you know that our bread, of course, was not a European invention.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08037.wav"
    },
    {
        "id": "train_08038",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "这是所有的开端。 这也是1万年前那些农民 带领我们走上面包之路的时候。",
        "en": "This is where it all comes from, and where these farmers who actually, ten thousand years ago, put us on the road of bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08038.wav"
    },
    {
        "id": "train_08039",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "所以我们必须找到另外的解决方法。",
        "en": "So we must find other solutions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08039.wav"
    },
    {
        "id": "train_08040",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们必须喂养城市中的30亿人。",
        "en": "We must feed three billion people in cities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08040.wav"
    },
    {
        "id": "train_08041",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们必须在以后20到30年达到那个目标",
        "en": "That's what we must aim for in the next 20 to 30 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08041.wav"
    },
    {
        "id": "train_08042",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "农业科学对大多数人来说，而且在坐的 没有太多农民， 有了一个不好的名声， 有了一个污染，大规模化， 破坏环境的名声。",
        "en": "Agriculture science for most people -- and there are not many farmers among you here -- has this name of being bad, of being about pollution, about large-scale, about the destruction of the environment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08042.wav"
    },
    {
        "id": "train_08043",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "有着我们必须使用的不同的方法 -- 为居住，为自然，为农业目的。",
        "en": "There are different ways in which we must use it -- for residential, for nature, for agriculture purposes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08043.wav"
    },
    {
        "id": "train_08044",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "但是有些事情是你们必须去做的。光说是不够的， “让我们在农业科学里更大胆一些。”",
        "en": "But there is something you must do. It's not enough for me to say, \"Let's get more bold science into agriculture.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08044.wav"
    },
    {
        "id": "train_08045",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "你必须回去， 想想你自己的食物链。",
        "en": "You must go back and think about your own food chain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08045.wav"
    },
    {
        "id": "train_08046",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            },
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "圣雄甘地，在75年前在谈面包时 说道它是美丽的。",
        "en": "Who said this so beautifully was Mahatma Gandhi, 75 years ago, when he spoke about bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08046.wav"
    },
    {
        "id": "train_08047",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "所以就当我要在这里完成我的面包时 -- 同时我也烤好了。现在我要注意不要烫了我的手。",
        "en": "And so as I'm finishing my bread here -- and I've been baking it, and I'll try not to burn my hands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08047.wav"
    },
    {
        "id": "train_08048",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "拿我的一些面包。",
        "en": "Take some of my bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08048.wav"
    },
    {
        "id": "train_08049",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "那么享受你们的面包。",
        "en": "So enjoy your bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08049.wav"
    },
    {
        "id": "train_08050",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dean",
                "en": "Dean"
            }
        ],
        "zh": "Dean Ornish作了关于使用简单、低科技和低成本的方法，利用身体固有的意愿来康复自身的演讲。",
        "en": "Dean Ornish talks about simple, low-tech and low-cost ways to take advantage of the body's natural desire to heal itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08050.wav"
    },
    {
        "id": "train_08051",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dean",
                "en": "Dean"
            }
        ],
        "zh": "Dean Ornish谈康复",
        "en": "Dean Ornish: Help the body heal itself",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08051.wav"
    },
    {
        "id": "train_08052",
        "hints": [
            {
                "zh": "神父",
                "en": "priests"
            }
        ],
        "zh": "而所有这些不同的修行—— 比如，古代的大师、拉比、神父、和尚和尼姑们 所遵循的这些方式，并不只是用来调节压力 或降低血压，或使血管通畅， 尽管这些效果都可以达到。",
        "en": "But rather all of these different practices -- you know, the ancient swamis and rabbis and priests and monks and nuns didn’t develop these techniques to just manage stress or lower your blood pressure, unclog your arteries, even though it can do all those things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08052.wav"
    },
    {
        "id": "train_08053",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒精",
                "en": "alcohol"
            }
        ],
        "zh": "或者他们抑郁的时候大吃， 或者他们用酒精麻木疼痛， 或者他们沉迷于工作或电视。",
        "en": "Or they eat when they get depressed, or they use alcohol to numb the pain, or they work too hard, or watch too much TV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08053.wav"
    },
    {
        "id": "train_08054",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            },
            {
                "zh": "伟哥",
                "en": "Viagra"
            }
        ],
        "zh": "伟哥，对吧？为什么？因为许多人需要它。",
        "en": "Viagra, right? Why? Because a lot of guys need it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08054.wav"
    },
    {
        "id": "train_08055",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼古丁",
                "en": "nicotine"
            }
        ],
        "zh": "它治疗的不是心理问题，而是血管的问题 尼古丁让你的血管收缩。",
        "en": "It’s not so much psychological, it’s vascular, and nicotine makes your arteries constrict.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08055.wav"
    },
    {
        "id": "train_08056",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "可卡因，高脂肪食物，紧张的情绪也有相同效果",
        "en": "So does cocaine, so does a high fat diet, so does emotional stress.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08056.wav"
    },
    {
        "id": "train_08057",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "三分之二的成人超重或肥胖， 儿童和30岁成人的糖尿病发病率 在过去十年上升了70%。这不是玩笑，这是真的。",
        "en": "Two-thirds of adults are overweight or obese, and diabetes in kids and 30-year-olds has increased 70 percent in the last 10 years. It’s no joke: it’s real.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08057.wav"
    },
    {
        "id": "train_08058",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的碳水化合物",
                "en": "carbs"
            }
        ],
        "zh": "因此，我们的目标不是要吃炸猪皮，熏肉和香肠—— 这些不是健康的食物—— 而是用所谓“好的碳水化合物”来代替“不好的碳水化合物”。",
        "en": "So, the goal is not to go to pork rinds and bacon and sausages -- these are not health foods -- but to go from \"bad carbs\" to what are called \"good carbs.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08058.wav"
    },
    {
        "id": "train_08059",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的碳水化合物",
                "en": "carbs"
            }
        ],
        "zh": "“好的碳水化合物”包括如天然食品，或未经提炼的碳水化合物： 水果，蔬菜，全麦面粉，糙米，这些食物在天然状态下，是富含纤维的。",
        "en": "And these are things like whole foods, or unrefined carbs: fruits, vegetables, whole wheat flour, brown rice, in their natural forms, are rich in fiber.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08059.wav"
    },
    {
        "id": "train_08060",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的碳水化合物",
                "en": "carbs"
            }
        ],
        "zh": "一个完美的食谱应该是低脂肪，不好的碳水化合物含量低， 好的碳水化合物含量高，以及有足够的好的脂肪。",
        "en": "So, an optimal diet is low in fat, low in the bad carbs, high in the good carbs and enough of the good fats.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08060.wav"
    },
    {
        "id": "train_08061",
        "hints": [
            {
                "zh": "前列腺特异抗原",
                "en": "PSA"
            }
        ],
        "zh": "我们检查他们的PSA值（前列腺特异抗原）——一种衡量前列腺癌的数据， 控制组的人情况变差， 而实验组的情况却变好了， 而且两组差异是非常显著的。",
        "en": "When we looked at their PSA levels -- which is a marker for prostate cancer -- they got worse in the control group, but they actually got better in the experimental group, and these differences were highly significant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08061.wav"
    },
    {
        "id": "train_08062",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "我们来看一个研究。它是由斯坦福大学的David Spiegel完成的。",
        "en": "Just take a look at one study. This was done by David Spiegel at Stanford.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08062.wav"
    },
    {
        "id": "train_08063",
        "hints": [
            {
                "zh": "illness",
                "en": "illness"
            }
        ],
        "zh": "在讨论会的最后，有人说， “嗨，大师，wellness（健康）和illness（疾病）的不同是什么？”",
        "en": "And at the end of it, somebody said, \"Hey, Swami, what’s the difference between wellness and illness?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08063.wav"
    },
    {
        "id": "train_08064",
        "hints": [
            {
                "zh": "illness",
                "en": "illness"
            }
        ],
        "zh": "大师起身在白板上写下illness（疾病）这个词， 然后把第一个字母圈出来，又写了wellness（健康）这个词， 把其前两个字母圈出来，",
        "en": "And so he went up on the board and he wrote the word \"illness,\" and circled the first letter, and then wrote the word \"wellness,\" and circled the first two letters ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08064.wav"
    },
    {
        "id": "train_08065",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "长吻鄂和眼镜王蛇是印度最具代表性的两种爬行动物，但它们的生存却受到了水污染的威胁。自然保护主义者罗穆卢斯·惠特克向我们展示了这些珍贵生物的稀有影像，并倡导大家保护河流，来拯救它们和人类自己的生命。",
        "en": "The gharial and king cobra are two of India's most iconic reptiles, and they're endangered because of polluted waterways. Conservationist Romulus Whitaker shows rare footage of these magnificent animals and urges us to save the rivers that sustain their lives and our own.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08065.wav"
    },
    {
        "id": "train_08066",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我的母亲，一位很有勇气的女士， 对此也算负有责任吧。 是她带我去纽约自然历史博物馆， 给我买关于蛇的书， 使我踏上了这条职业道路， 后来甚至 把我带到印度，那是在60年前， 这就是我的母亲，多丽·丝诺登， 和继父，拉玛·查托帕迪亚雅。",
        "en": "And my mother, brave lady, was partly to blame, taking me to the New York Natural History Museum, buying me books on snakes, and then starting this infamous career of mine, which has culminated in of course, arriving in India 60 years ago, brought by my mother, Doris Norden, and my stepfather, Rama Chattopadhyaya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08066.wav"
    },
    {
        "id": "train_08067",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "因为这就是我希望你们能从今天的演讲中所得到的， 一次和自然的亲密接触。",
        "en": "Because this is what you will take away from here, a reconnection with nature, I hope.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08067.wav"
    },
    {
        "id": "train_08068",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "这次邂逅 就好像 马赛传说中男孩杀死狮子成为勇士的故事，",
        "en": "This first encounter was kind of like the Maasai boy who kills the lion to become a warrior.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08068.wav"
    },
    {
        "id": "train_08069",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上这算是一个 我们用来收集和研究 这片不可思议的森林的 生物多样性的基地。 我们努力保持它的原貌， 确保水源得到保护， 当然，我们在这里过得很愉快。",
        "en": "This is basically a base wherein we are trying to gather and learn virtually everything about the biodiversity of this incredibly complex forest system, and try to hang on to what's there, make sure the water sources are protected and kept clean, and of course, having a good time too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08069.wav"
    },
    {
        "id": "train_08070",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这一地区的印度人 崇拜眼镜王蛇。",
        "en": "The people of this part of India worship the king cobra.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08070.wav"
    },
    {
        "id": "train_08071",
        "hints": [
            {
                "zh": "拯救老虎计划",
                "en": "Tiger"
            },
            {
                "zh": "老虎",
                "en": "tiger"
            }
        ],
        "zh": "你们可能听说过“拯救老虎计划”， 该计划始于70年代， 在一个保护自然理论非常盛行的时代。",
        "en": "You've all heard, perhaps, of Project Tiger which started back in the early '70s, which was, in fact, a very dynamic time for conservation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08071.wav"
    },
    {
        "id": "train_08072",
        "hints": [
            {
                "zh": "老虎",
                "en": "tiger"
            }
        ],
        "zh": "老虎是个标志，",
        "en": "So, the tiger is the icon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08072.wav"
    },
    {
        "id": "train_08073",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，我们建造大坝，污染河流， 倾倒各种杀虫剂和除草剂。",
        "en": "Well, basically, we dam it, we pollute it, we pour in pesticides, weedicides, fungicides.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08073.wav"
    },
    {
        "id": "train_08074",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "而现在只剩下 在尼泊尔和印度的几个栖息点。",
        "en": "And now it's just limited to a couple of spots in Nepal and India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08074.wav"
    },
    {
        "id": "train_08075",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我和那些在鳄鱼自然保护联盟专家小组、 马德拉斯鳄鱼银行——一个非政府组织、 世界野生动物基金会、 印度野生动物研究所、国家林业部 和环境部的朋友们，一起合作。",
        "en": "My pals in the Crocodile Specialist Group of the IUCN, the [Madras Crocodile Bank], an NGO, the World Wildlife Fund, the Wildlife Institute of India, State Forest Departments, and the Ministry of Environment, we all work together on stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08075.wav"
    },
    {
        "id": "train_08076",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（观众鼓掌） 克里斯·安德森：谢谢罗穆，十分感谢。",
        "en": "Chris Anderson: Thanks, Rom. Thanks a lot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08076.wav"
    },
    {
        "id": "train_08077",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            },
            {
                "zh": "奥斯卡",
                "en": "Oscar"
            },
            {
                "zh": "Ulbrich",
                "en": "Ulbrich"
            }
        ],
        "zh": "Ed Ulbrich，这位来自Digital Domain的数字特效牛人，解释一项获得奥斯卡奖的技术，使得他的团队能够为电影 本杰明·巴顿奇事 数字化的创造布拉德皮特年幼与老年时的面像。",
        "en": "Ed Ulbrich, the digital-effects guru from Digital Domain, explains the Oscar-winning technology that allowed his team to digitally create the older versions of Brad Pitt's face for \"The Curious Case of Benjamin Button.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08077.wav"
    },
    {
        "id": "train_08078",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            },
            {
                "zh": "Ulbrich",
                "en": "Ulbrich"
            }
        ],
        "zh": "Ed Ulbrich 展示本杰明·巴顿的脸是怎么来的",
        "en": "Ed Ulbrich: How Benjamin Button got his face",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08078.wav"
    },
    {
        "id": "train_08079",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "声音：什么病？",
        "en": "Voice: What kind of disease?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08079.wav"
    },
    {
        "id": "train_08080",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "你们中的许多人可能已经看过或者听说过这个故事。 但是你或许有所不知的是 在电影的接近一小时里， 由布拉德皮特扮演的主角，本杰明巴顿 他脖子以上的部分完全是由计算机生成的。",
        "en": "Many of you, maybe you've seen it or you've heard of the story, but what you might not know is that for nearly the first hour of the film, the main character, Benjamin Button, who's played by Brad Pitt, is completely computer-generated from the neck up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08080.wav"
    },
    {
        "id": "train_08081",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "现在，这个电影已经在好莱坞发行了 半个世纪了 在九十年代早期，我们第一次参与了这个项目 当时的导演是朗·霍华德",
        "en": "Now, this movie has floated around Hollywood for well over half a century, and we first got involved with the project in the early '90s, with Ron Howard as the director.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08081.wav"
    },
    {
        "id": "train_08082",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "十年后这个项目由回到我们这里， 这一回导演的名字是大卫·芬奇",
        "en": "The project came back to us about a decade later, and this time with a director named David Fincher.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08082.wav"
    },
    {
        "id": "train_08083",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "并且大卫不会接受“不”。",
        "en": "And David won't take \"no.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08083.wav"
    },
    {
        "id": "train_08084",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫相信，就像我们对视觉特效工业的观点一样， 没有不可能 前提是你有足够的时间，资源，当然，还有钱",
        "en": "And David believed, like we do in the visual effects industry, that anything is possible as long as you have enough time, resources and, of course, money.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08084.wav"
    },
    {
        "id": "train_08085",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "因此大卫有兴趣接手这部电影， 并且给我们抛来一个挑战。",
        "en": "And so David had an interesting take on the film, and he threw a challenge at us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08085.wav"
    },
    {
        "id": "train_08086",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "我们经历了削减和发现的过程 同大卫一道，当然，我们放弃了换演员的想法。",
        "en": "We went through a process of elimination and a process of discovery with David, and we ruled out, of course, swapping actors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08086.wav"
    },
    {
        "id": "train_08087",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫想让皱纹深深的刻在布拉德的脸上 以显示出这个角色的年纪变化。",
        "en": "And David wanted to carve deeply into Brad's face to bring the aging to this character.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08087.wav"
    },
    {
        "id": "train_08088",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "所以我们决定拍摄一系列的小人物 他们扮演本杰明 在不同时候的不同的身体 并且我们事实上会创造一个计算机生成的布拉德的头部。 随本杰明年纪而变化， 并将它附到真的演员身体上。",
        "en": "So we decided to cast a series of little people that would play the different bodies of Benjamin at the different increments of his life and that we would in fact create a computer-generated version of Brad's head, aged to appear as Benjamin, and attach that to the body of the real actor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08088.wav"
    },
    {
        "id": "train_08089",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "为此，在2004年，他们委托我们做一次本杰明的试镜。",
        "en": "And so, in 2004, they commissioned us to do a screen test of Benjamin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08089.wav"
    },
    {
        "id": "train_08090",
        "hints": [
            {
                "zh": "捷径",
                "en": "shortcuts"
            }
        ],
        "zh": "但是我们在其中参了好多假并走了捷径。",
        "en": "But we used lots of cheats and shortcuts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08090.wav"
    },
    {
        "id": "train_08091",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "我现在把那些拿出来给你们看。 这是本杰明巴顿的第一个测试。",
        "en": "I'll roll that for you now. This was the first test for Benjamin Button.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08091.wav"
    },
    {
        "id": "train_08092",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "我们也需要确保我们可以抓住布拉德的特殊癖好行为， 他的小抽搐，那些能体现他的细微之处 并将它们转移到我们的处理过程中 使得它出现在银幕上的本杰明中。",
        "en": "And we also needed to make sure that we could take Brad's idiosyncrasies, his little tics, the little subtleties that make him who he is and have that translate through our process so that it appears in Benjamin on the screen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08092.wav"
    },
    {
        "id": "train_08093",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我们意识到一个大分歧 出现在2004年的技术艺术水平 和我们的愿望之间。",
        "en": "And we realized that there was a giant chasm between the state of the art of technology in 2004 and where we needed it to be.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08093.wav"
    },
    {
        "id": "train_08094",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            },
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "想法基本上就是，你穿一个连衣裤， 然后安放一些反光标志 用来替换摄像机的， 是围绕在一个空间内的红外感应传感器 那些红外传感器实时地跟踪 那些标记的空间位置",
        "en": "It's basically the idea of, you wear a leotard, and they put some reflective markers on your body, and instead of using cameras, there're infrared sensors around a volume, and those infrared sensors track the three-dimensional position of those markers in real time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08094.wav"
    },
    {
        "id": "train_08095",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "然后动画师收集这些数据 并应用到计算机生成的人物中。",
        "en": "And then animators can take the data of the motion of those markers and apply them to a computer-generated character.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08095.wav"
    },
    {
        "id": "train_08096",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "起初，我们遇见一些研究 由Paul在70年代早期得到的",
        "en": "Initially, we came across some remarkable research done by a gentleman named Dr. Paul Ekman in the early '70s.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08096.wav"
    },
    {
        "id": "train_08097",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们可一有效的获得物体在3D空间的运动数据",
        "en": "So, effectively, you get 3D data in real time of the subject.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08097.wav"
    },
    {
        "id": "train_08098",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "对比下这两种技术 在左侧，我们看到的数据给了我们什么容积 并在右边你看到什么标记给我们。",
        "en": "And if you look in a comparison, on the left, we see what volumetric data gives us and on the right you see what markers give us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08098.wav"
    },
    {
        "id": "train_08099",
        "hints": [
            {
                "zh": "非常有效",
                "en": "effectively"
            }
        ],
        "zh": "看 非常有效 我们最终完成了一个3D数据库 包含了所有Brad Pitt 的所有表情",
        "en": "Right? So, effectively, we ended up with a 3D database of everything Brad Pitt's face is capable of doing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08099.wav"
    },
    {
        "id": "train_08100",
        "hints": [
            {
                "zh": "Baker",
                "en": "Baker"
            },
            {
                "zh": "Rick",
                "en": "Rick"
            }
        ],
        "zh": "我们于是请来了Rick Baker, 他是一名强力的化妆和特效天才，在电影行业中。 我们的工业。",
        "en": "We brought in Rick Baker, and Rick is one of the great makeup and special effects gurus of our industry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08100.wav"
    },
    {
        "id": "train_08101",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "我们的人任务就是做一个模型 或是 毁了他 本杰明",
        "en": "And we commissioned them to make a maquette, or a bust, of Benjamin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08101.wav"
    },
    {
        "id": "train_08102",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "我们做了三个模型 分别是本 80 70 60",
        "en": "We created three of these: there's Ben 80, there's Ben 70, there's Ben 60.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08102.wav"
    },
    {
        "id": "train_08103",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "所以现在我们有三个年龄递增本杰明 在计算机中。",
        "en": "And so now we had three age increments of Benjamin in the computer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08103.wav"
    },
    {
        "id": "train_08104",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这里的结果数据来自该来了， 该模型从该来。",
        "en": "And here's the resulting data that comes from that, the model that comes from that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08104.wav"
    },
    {
        "id": "train_08105",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "和重定目标的过程是数据的移调 到另一个模型。",
        "en": "Retargeting is the process of transposing that data onto another model.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08105.wav"
    },
    {
        "id": "train_08106",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而且因为生活投，或胸部 - 在maquette - 本雅明 是从布拉德， 我们可以在44转布拉德数据 在87到布拉德。",
        "en": "And because the life cast, or the bust -- the maquette -- of Benjamin was made from Brad, we could transpose the data of Brad at 44 onto Brad at 87.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08106.wav"
    },
    {
        "id": "train_08107",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "他带成有趣和不寻常的地方本杰明 我们不认为他会去。",
        "en": "And he took Benjamin into interesting and unusual places that we didn't think he was going to go.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08107.wav"
    },
    {
        "id": "train_08108",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "我们打到了他与4高清摄像机 所以我们会得到他的多个视图 然后戴维会选择利用被本杰明布拉德 他认为最匹配的镜头 同其他演员。",
        "en": "We shot him with four HD cameras so we'd get multiple views of him and then David would choose the take of Brad being Benjamin that he thought best matched the footage with the rest of the cast.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08108.wav"
    },
    {
        "id": "train_08109",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因此，我们可以选择的职位数量在脸上 拉从数据。",
        "en": "And so we could choose numbers of positions on the face to pull that data from.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08109.wav"
    },
    {
        "id": "train_08110",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "然后，我谈酱油与我们的技术炖， 这是秘密酱油，有效，使我们的软件 布拉德性能相匹配的镜头 与我们的老年生活本杰明数据库的行动， 流式细胞仪的形状，我们有。",
        "en": "And then, the sauce I talked about with our technology stew -- that secret sauce was, effectively, software that allowed us to match the performance footage of Brad in live action with our database of aged Benjamin, the FACS shapes that we had.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08110.wav"
    },
    {
        "id": "train_08111",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            },
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "因此，其实我们的很大一部分是在创造过程中的照明环境 对于每一个位置，本杰明已经出现 这样我们可以把任何场景本的头 它会完全匹配的照明，关于其他方面的 在现实世界中。",
        "en": "So really, a big part of our processes was creating a lighting environment for every single location that Benjamin had to appear so that we could put Ben's head into any scene and it would exactly match the lighting that's on the other actors in the real world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08111.wav"
    },
    {
        "id": "train_08112",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "但是，这是本杰明。谢谢。",
        "en": "But, that is Benjamin. Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08112.wav"
    },
    {
        "id": "train_08113",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "Kartick",
                "en": "Kartick"
            }
        ],
        "zh": "长久以来，印度的卡拉海尔人以捕捉幼熊，通过极为残忍的方式训练其“跳舞” 的方式而谋生。Kartick Satyanarayan终于找到了方法使人们停止了这有着上百年历史的陋习。更为意义深远的是，他发现了，要解决问题，必须要让制造问题的人成为解决方案的一部分。",
        "en": "Traditionally, the Kalandar community of India has survived by capturing sloth bear cubs and training them to \"dance\" through extreme cruelty. Kartick Satyanarayan has been able to put an end to this centuries-old practice, and in so doing discovered a lesson of wider significance: make the practitioners part of the solution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08113.wav"
    },
    {
        "id": "train_08114",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kartick",
                "en": "Kartick"
            },
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "Kartick Satyanarayan:拯救“舞蹈”熊",
        "en": "Kartick Satyanarayan: How we rescued the \"dancing\" bears",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08114.wav"
    },
    {
        "id": "train_08115",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "你好，给你们当中没有见过舞蹈熊的人看看 这就是舞蹈熊",
        "en": "Hi. For those of you who haven't seen dancing bears, these are the dancing bears.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08115.wav"
    },
    {
        "id": "train_08116",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "因为野生的sloth熊数量显著下降，近乎绝迹 正因为如此",
        "en": "Because the sloth bears in the wild were obviously getting depleted because of this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08116.wav"
    },
    {
        "id": "train_08117",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这就是卡拉海尔人，他们是一个不起眼的伊斯兰族分支 他们生活在印度的各地 从十三世纪开始，他们就已经生活在印度了",
        "en": "This is the Qalandar community. They are a marginalized Islamic community who live across India, and have been in India since the 13th century.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08117.wav"
    },
    {
        "id": "train_08118",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "这些熊仔卖价大约每只2000美元 他们将被用来做熊掌汤的 可能将来还会被训练 成为你刚刚看到的舞蹈熊",
        "en": "These were being sold for about 2,000 dollars each, and they are used for bear paw soup, and also being trained, later on, to become dancing bears like the one you just saw.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08118.wav"
    },
    {
        "id": "train_08119",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "他们对熊所做的种种行为实在是骇人听闻",
        "en": "And what they were doing to the bears was really appalling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08119.wav"
    },
    {
        "id": "train_08120",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "通常熊妈妈会被杀死",
        "en": "The mother bears are usually killed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08120.wav"
    },
    {
        "id": "train_08121",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "看看你能不能做些什么”接着他把熊交给了我们 我们建立了保护基地，在全印度我们有四所保护基地",
        "en": "Let's see if you can get something else.\" And we got the bear surrendered to -- we set up a sanctuary. We have four sanctuaries in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08121.wav"
    },
    {
        "id": "train_08122",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "当然，我们还是要拯救这些熊",
        "en": "Of course we also had to get the bears in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08122.wav"
    },
    {
        "id": "train_08123",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "这是当时熊刚来时的状况",
        "en": "This is what happens to the bears when they come in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08123.wav"
    },
    {
        "id": "train_08124",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "今天，我们有一个重大的消息要宣布 那就是，下个月 印度最后一只舞蹈熊 也将要被我们的拯救中心收容",
        "en": "The big news that I want to announce today is that next month we will be bringing in the very last bear of India, into our rescue center.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08124.wav"
    },
    {
        "id": "train_08125",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 整个印度再也不用目睹这种持续了上百年的残忍而野蛮的行为了 整个印度再也不用目睹这种持续了上百年的残忍而野蛮的行为了",
        "en": "And India will no longer have to witness this cruel barbaric practice which has been here for centuries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08125.wav"
    },
    {
        "id": "train_08126",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "理所当然的，而那些美丽的熊可以重新在野外生活了",
        "en": "And the beautiful bears can of course live in the wild again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08126.wav"
    },
    {
        "id": "train_08127",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "这些熊再也不会被捕捉被带走",
        "en": "And there will be no more removing of these bears.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08127.wav"
    },
    {
        "id": "train_08128",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "可以想象一下，这就是一块黑板， 而我刚刚则在上面使用了粉笔。",
        "en": "And I'd like you to imagine that that's a blackboard, and I just used some chalk on there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08128.wav"
    },
    {
        "id": "train_08129",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "当我和理查德说起 我将要介绍的东西时， 我刚从约旦回来， 在那里我和一头骆驼有了一段奇妙的经验。",
        "en": "When I started talking to Richard about what I was going to speak about, I had recently come back from Jordan, where I had an amazing experience with a camel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08129.wav"
    },
    {
        "id": "train_08130",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "正当我们——理查德和我，交谈时， 我说：“也许我该带回来一头骆驼，",
        "en": "So as we talked, Richard and I, I said, \"You know, maybe I should bring a camel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08130.wav"
    },
    {
        "id": "train_08131",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "我去了华盛顿动物园。理查德说： “我希望你可以近距离接触这头骆驼。",
        "en": "I went to the Washington Zoo. Richard said, \"I want you to get up close and personal with this camel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08131.wav"
    },
    {
        "id": "train_08132",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "如果理查德认为我想和那骆驼搭上关系， 那有人就要在贝多因狠狠抽烟了。",
        "en": "And if Richard thought I was getting in the ring with that camel, someone was smoking Bedouin high grade.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08132.wav"
    },
    {
        "id": "train_08133",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 所以我们努力接近它， 接下来我要和你们分享这段。克里斯，请播放视频 下面我会更多地向你们展示 骆驼的设计。",
        "en": "So we got as close to it as possible, and I'm going to share this -- Chris, if you want to roll this film -- and then I'm going to show you a little bit more about the design of camels.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08133.wav"
    },
    {
        "id": "train_08134",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bellows",
                "en": "Bellows"
            },
            {
                "zh": "Keith",
                "en": "Keith"
            }
        ],
        "zh": "嗨，我是 Keith Bellows， 正和国家地理调查组在一起。",
        "en": "Hello. This is Keith Bellows with the National Geographic Camel Investigation Unit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08134.wav"
    },
    {
        "id": "train_08135",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我就是TED骆驼",
        "en": "I'm TED Camel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08135.wav"
    },
    {
        "id": "train_08136",
        "hints": [
            {
                "zh": "天使",
                "en": "angels"
            }
        ],
        "zh": "“骆驼就像天使”一个贝多因人曾这样说过",
        "en": "\"Camels are like angels,\" a Bedouin once said.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08136.wav"
    },
    {
        "id": "train_08137",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利",
                "en": "Billy"
            },
            {
                "zh": "柯林斯",
                "en": "Collins"
            }
        ],
        "zh": "冷面幽默的机智与艺术的深度相结合，比利•柯林斯与大家分享了他与圣丹斯频道合作的项目，将他的诗制作成动画。这奇妙有趣且触动人心的演讲囊括了其中五首。最后一首诗幽默精彩，千万不要错过！",
        "en": "Combining dry wit with artistic depth, Billy Collins shares a project in which several of his poems were turned into delightful animated films in a collaboration with Sundance Channel. Five of them are included in this wonderfully entertaining and moving talk -- and don't miss the hilarious final poem!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08137.wav"
    },
    {
        "id": "train_08138",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利",
                "en": "Billy"
            },
            {
                "zh": "柯林斯",
                "en": "Collins"
            }
        ],
        "zh": "比利·柯林斯:描写身边的每时每刻",
        "en": "Billy Collins: Everyday moments, caught in time",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08138.wav"
    },
    {
        "id": "train_08139",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利",
                "en": "Billy"
            },
            {
                "zh": "柯林斯",
                "en": "Collins"
            }
        ],
        "zh": "比利•柯林斯：我今天为大家推荐 您每日应摄取的 “诗”量。",
        "en": "Billy Collins: I'm here to give you your recommended dietary allowance of poetry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08139.wav"
    },
    {
        "id": "train_08140",
        "hints": [
            {
                "zh": "布达佩斯",
                "en": "Budapest"
            }
        ],
        "zh": "这是首简短的的小诗，名叫“布达佩斯”。 它展现， 或试图展现 创作过程的奥秘。",
        "en": "It's a little poem called \"Budapest,\" and in it I reveal, or pretend to reveal, the secrets of the creative process.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08140.wav"
    },
    {
        "id": "train_08141",
        "hints": [
            {
                "zh": "布达佩斯",
                "en": "Budapest"
            },
            {
                "zh": "旁白",
                "en": "Narration"
            }
        ],
        "zh": "（视频）旁白：“布达佩斯”。",
        "en": "Narration: \"Budapest.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08141.wav"
    },
    {
        "id": "train_08142",
        "hints": [
            {
                "zh": "布达佩斯",
                "en": "Budapest"
            }
        ],
        "zh": "它只想明天还留在此地， 或许穿在 格子衬衫的袖子里， 鼻尖对准纸页， 尽职地多写几行。 而我，则向窗外望去， 想象着布达佩斯 或是别的 我还没去过的城市。",
        "en": "It wants only to be here tomorrow, dressed perhaps in the sleeve of a plaid shirt, nose pressed against the page, writing a few more dutiful lines while I gaze out the window and imagine Budapest or some other city where I have never been.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08142.wav"
    },
    {
        "id": "train_08143",
        "hints": [
            {
                "zh": "旁白",
                "en": "Narration"
            }
        ],
        "zh": "（影视）旁白：“有些天”",
        "en": "Narration: \"Some Days.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08143.wav"
    },
    {
        "id": "train_08144",
        "hints": [
            {
                "zh": "旁白",
                "en": "Narration"
            }
        ],
        "zh": "（视频）旁白：“健忘”。",
        "en": "Narration: \"Forgetfulness.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08144.wav"
    },
    {
        "id": "train_08145",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗忘",
                "en": "Oblivion"
            }
        ],
        "zh": "它已漂走了， 顺着神话中的黑暗河流。 你只能回忆起它的名字以L开始。 剩下的你记不起来了。 就在你通往遗忘的路上， 你将加入那些 甚至忘记了如何游泳 和骑自行车的人们。",
        "en": "It has floated away down a dark mythological river whose name begins with an L as far as you can recall, well on your own way to oblivion where you will join those who have forgotten even how to swim and how to ride a bicycle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08145.wav"
    },
    {
        "id": "train_08146",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我去他郊外找他的时候， 他就会教我猎鹿之类的事， 对我来说基本上就是带着一把猎枪迷路。 （笑声） 还有钓鳟鱼、等等。",
        "en": "And when I would go up to the country, he would teach me things like deer hunting, which meant getting lost with a gun basically -- and trout fishing and stuff like that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08146.wav"
    },
    {
        "id": "train_08147",
        "hints": [
            {
                "zh": "旁白",
                "en": "Narration"
            }
        ],
        "zh": "（影视）旁白：“郊外”。",
        "en": "Narration: \"The Country.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08147.wav"
    },
    {
        "id": "train_08148",
        "hints": [
            {
                "zh": "已故之人",
                "en": "Dead"
            },
            {
                "zh": "旁白",
                "en": "Narration"
            }
        ],
        "zh": "（影视）旁白：“已故之人”。",
        "en": "Narration: \"The Dead.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08148.wav"
    },
    {
        "id": "train_08149",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "生拉硬拽是一个古老而崇高的艺术。",
        "en": "And schlepping is an ancient and honorable art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08149.wav"
    },
    {
        "id": "train_08150",
        "hints": [
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            }
        ],
        "zh": "某些原因总让我想起 英国的简·格雷夫人， 在她15岁时便当上了女王。",
        "en": "For some reason I keep remembering that Lady Jane Grey was queen of England when she was only 15.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08150.wav"
    },
    {
        "id": "train_08151",
        "hints": [
            {
                "zh": "交响乐",
                "en": "symphonies"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 几世纪后， 当他像你这么大的时候， 舒伯特就帮家里洗碗。 即使是这样，他年轻的时候便 谱写了两部交响乐，四部歌剧 和两部完整的弥撒曲。",
        "en": "A few centuries later, when he was your age, Franz Schubert was doing the dishes for his family, but that did not keep him from composing two symphonies, four operas and two complete masses as a youngster.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08151.wav"
    },
    {
        "id": "train_08152",
        "hints": [
            {
                "zh": "安妮",
                "en": "Annie"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 说真的，谁会在乎 安妮•奥克利15岁时就是神枪手， 玛丽亚•卡拉斯17岁时便首次献唱托斯卡？",
        "en": "Frankly, who cares if Annie Oakley was a crack shot at 15 or if Maria Callas debuted as Tosca at 17?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08152.wav"
    },
    {
        "id": "train_08153",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们，先生们，在TED大会， 我们谈了很多有关领导力，以及如何开展运动的话题。",
        "en": "So, ladies and gentlemen, at TED we talk a lot about leadership and how to make a movement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08153.wav"
    },
    {
        "id": "train_08154",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "guts"
            }
        ],
        "zh": "有人得有勇气像那样站出来行动。",
        "en": "It takes guts to stand out like that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08154.wav"
    },
    {
        "id": "train_08155",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "因此运动必须是公开大众的。",
        "en": "So a movement must be public.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08155.wav"
    },
    {
        "id": "train_08156",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "假如你真正关心要发起一场运动， 你要有勇气去跟随 和向其他人展示怎样效仿。",
        "en": "If you really care about starting a movement, have the courage to follow and show others how to follow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08156.wav"
    },
    {
        "id": "train_08157",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "guts"
            }
        ],
        "zh": "当你发现一个孤独的怪人做了一些伟大的事情， 你得有勇气去成为他的第一个追随者 支持他和参与进来。",
        "en": "And when you find a lone nut doing something great, have the guts to be the first one to stand up and join in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08157.wav"
    },
    {
        "id": "train_08158",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED大会也是如此完美做到这一点的。",
        "en": "And what a perfect place to do that, at TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08158.wav"
    },
    {
        "id": "train_08159",
        "hints": [
            {
                "zh": "利未记",
                "en": "Leviticus"
            }
        ],
        "zh": "从十戒 到蓄起胡须-- 因为《利未记》要求人们不许剔除胡须",
        "en": "And from the Ten Commandments to growing my beard -- because Leviticus says you cannot shave.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08159.wav"
    },
    {
        "id": "train_08160",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩西",
                "en": "Moses"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我看起来有点像摩西，或是泰德·卡钦斯基",
        "en": "I look a little like Moses, or Ted Kaczynski.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08160.wav"
    },
    {
        "id": "train_08161",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "就像丹·布特纳告诉大家的那样 拥有一个广泛的社交网 对我们的健康至关重要",
        "en": "And as Dan Buettner can tell you, having a strong social network is so crucial to our health.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08161.wav"
    },
    {
        "id": "train_08162",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "他们预计 人类过去160万年形成的健康生活方式 在欧洲逐年减少 这正是由于噪音污染",
        "en": "And they estimated that 1.6 million years of healthy living are lost every year in Europe because of noise pollution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08162.wav"
    },
    {
        "id": "train_08163",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rajesh",
                "en": "Rajesh"
            },
            {
                "zh": "Rao",
                "en": "Rao"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "Rajesh Rao 着迷于“所有填字游戏的鼻祖”， 破解具有4000年历史的印度河文字。 在TED2011年大会上， 他讲述了他怎样运用现代计算机技术来解读印度河流域的语言文字，帮助解开印度古文明之谜的关键。",
        "en": "Rajesh Rao is fascinated by \"the mother of all crossword puzzles\": How to decipher the 4000 year old Indus script. At TED 2011 he tells how he is enlisting modern computational techniques to read the Indus language, the key piece to understanding this ancient civilization.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08163.wav"
    },
    {
        "id": "train_08164",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rajesh",
                "en": "Rajesh"
            },
            {
                "zh": "Rao",
                "en": "Rao"
            }
        ],
        "zh": "Rajesh Rao: 破解印度河文字的罗塞塔石碑",
        "en": "Rajesh Rao: A Rosetta Stone for the Indus script",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08164.wav"
    },
    {
        "id": "train_08165",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "它涵盖了 大约一百万平方公里 包括今天的巴基斯坦 印度的西北部 部分阿富汗和伊朗",
        "en": "It occupied the area of approximately one million square kilometers, covering what is now Pakistan, Northwestern India and parts of Afghanistan and Iran.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08165.wav"
    },
    {
        "id": "train_08166",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝莱坞",
                "en": "Bollywood"
            }
        ],
        "zh": "所以我们不知道上面是否写了好莱坞 甚至是宝莱坞",
        "en": "Now we don't know if it says Hollywood, or even Bollywood for that matter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08166.wav"
    },
    {
        "id": "train_08167",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这是一件很精致的艺术品",
        "en": "Now that's a magnificent piece of art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08167.wav"
    },
    {
        "id": "train_08168",
        "hints": [
            {
                "zh": "象征",
                "en": "symbols"
            }
        ],
        "zh": "这些人认为这些符号 和交通标示的符号相似 也像盾上面的一些象征符号",
        "en": "These people believe that the symbols are very similar to the kind of symbols you find on traffic signs or the emblems you find on shields.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08168.wav"
    },
    {
        "id": "train_08169",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "如果你看看印度今日的版图 很多在印度北部使用的语言 都是属于印欧语系",
        "en": "If you look at a map of India today, you'll see that most of the languages spoken in North India belong to the Indo-European language family.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08169.wav"
    },
    {
        "id": "train_08170",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "当时在印度 我有幸得到机会 跟一些印度科学家会面 他们在用计算机模型分析这些文字",
        "en": "That's when I was in India, and I had the wonderful opportunity to meet with some Indian scientists who were using computer models to try to analyze the script.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08170.wav"
    },
    {
        "id": "train_08171",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "那个时候我认识到 这是我跟这些科学家合作的一个机会 所以我立刻就抓住了这个机会",
        "en": "And so it was then that I realized there was an opportunity for me to collaborate with these scientists, and so I jumped at that opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08171.wav"
    },
    {
        "id": "train_08172",
        "hints": [
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "你们准备好了吗？",
        "en": "Are you ready?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08172.wav"
    },
    {
        "id": "train_08173",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "现在这边有很多种答案，有人说E，可能是I, 也可能是一个A, 但是肯定不是B,C,或者D,对吗？",
        "en": "Now there's several thoughts. There's E. It could be I. It could be A, but certainly not B, C or D, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08173.wav"
    },
    {
        "id": "train_08174",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这非常有用， 在我们破解字符的过程中 让我们得到了更多可供分析的数据",
        "en": "And this could be really useful as we try to decipher the script by generating more data that we can analyze.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08174.wav"
    },
    {
        "id": "train_08175",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你可以用一片树叶跟了一只蜜蜂 那就是\"相信“(发音跟bee加leaf接近）对吗？",
        "en": "You could use the picture of a bee followed by a picture of a leaf -- and that's \"belief,\" right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08175.wav"
    },
    {
        "id": "train_08176",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "而在印度 这是一个久远的传统 名字是根据星座 和生日的时候展示的星宿来定的",
        "en": "And it turns out that in India there's a long tradition of names being based on horoscopes and star constellations present at the time of birth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08176.wav"
    },
    {
        "id": "train_08177",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "可以说成“MEY meen” 在旧达罗毗荼语中指土星",
        "en": "And that could be translated into \"mey meen,\" which is the old Dravidian name for the planet Saturn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08177.wav"
    },
    {
        "id": "train_08178",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "今天 我们可以用埃及象形文字以及楔形文字 写下的TED这样的名字 因为人们在十九世纪 就破解了这两种文字符号",
        "en": "Today, we can write a word such as TED in Egyptian hieroglyphics and in cuneiform script, because both of these were deciphered in the 19th century.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08178.wav"
    },
    {
        "id": "train_08179",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            },
            {
                "zh": "瑟曼说",
                "en": "Thurman"
            }
        ],
        "zh": "在这个超链接的世界,我们可以在任何时间知道任何事情。佛教学者鲍勃. 瑟曼说,这个大众启蒙是我们走向佛性的第一步。",
        "en": "In our hyperlinked world, we can know anything, anytime. And this mass enlightenment, says Buddhist scholar Bob Thurman, is our first step toward Buddha nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08179.wav"
    },
    {
        "id": "train_08180",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            },
            {
                "zh": "瑟曼说",
                "en": "Thurman"
            }
        ],
        "zh": "鲍勃. 瑟曼说:我们也能成佛",
        "en": "Bob Thurman says we can be Buddhas",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08180.wav"
    },
    {
        "id": "train_08181",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我觉得这有点象维摩诘经， 古印度的一部经典名著。 书里佛祖在开头出现，很多人 从瓦伊瑟利，地区最大的城市来看他, 带着一种镶有珠宝的阳伞来献给他。",
        "en": "I feel it's sort of like the Vimalakirti Sutra, an ancient work from ancient India in which the Buddha appears at the beginning and a whole bunch of people come to see him from the biggest city in the area, Vaishali, and they bring some sort of jeweled parasols to make an offering to him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08181.wav"
    },
    {
        "id": "train_08182",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "他们不去聆听他。",
        "en": "They wouldn't go listen to him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08182.wav"
    },
    {
        "id": "train_08183",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "就在他们放下所有这些， 这些他们经常在古代印度打着的成堆的阳伞， 他表演了一个特效，把它变成了一个庞大的天象仪， 宇宙的奇观。 每个人看向它，他们看见在其中 所有宇宙中的所有生命都是息息相关的。",
        "en": "And as soon as they had laid all these, all their big stack of these jeweled parasols that they used to carry in ancient India, he performed a kind of special effect which made it into a giant planetarium, the wonder of the universe. Everyone looked in that, and they saw in there the total interconnectedness of all life in all universes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08183.wav"
    },
    {
        "id": "train_08184",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "很不幸，在场的每个人都有这种惯常的观念， 有一点，对吧？",
        "en": "And everyone here is unfortunately carrying that habitual perception, a little bit, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08184.wav"
    },
    {
        "id": "train_08185",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "慈悲心会出现在 你惊讶地发现你迷失了自己的地方： 通过艺术、通过冥想、通过理解、通过认知， 知道你没有这种界限， 知道你和其他事物是相连的。",
        "en": "So where compassion comes is where you surprisingly discover you lose yourself in some way: through art, through meditation, through understanding, through knowledge actually, knowing that you have no such boundary, knowing your interconnectedness with other beings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08185.wav"
    },
    {
        "id": "train_08186",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉姆",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "比如，吉姆的大脑在记忆历书。",
        "en": "Now, Jim's brain is memorizing the almanac.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08186.wav"
    },
    {
        "id": "train_08187",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我的时间到了。 我知道TED的戒律。",
        "en": "And my time is up. And I know the TED commandments.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08187.wav"
    },
    {
        "id": "train_08188",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "艺术家及科技专家霍诺尔·哈格倾听由恒星、行星和脉冲星发出的神秘的神奇的噪声。在工作中，她追踪由古老天体发射出的无线电波并将其转换为声音，其中包括“你能听到的最古老的歌声”，宇宙大爆炸后遗留下的宇宙射线的声音。",
        "en": "Artist-technologist Honor Harger listens to the weird and wonderful noises of stars and planets and pulsars. In her work, she tracks the radio waves emitted by ancient celestial objects and turns them into sound, including \"the oldest song you will ever hear,\" the sound of cosmic rays left over from the Big Bang.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08188.wav"
    },
    {
        "id": "train_08189",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "（轻轻的噼啪声） 这是航天探测器卡西尼号 旋转着通过土星冰环时收到的声音。",
        "en": "And this is the space probe Cassini pirouetting through the ice rings of Saturn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08189.wav"
    },
    {
        "id": "train_08190",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "1876年，在波士顿， 这是亚历山大·格拉汉姆·贝尔， 他与托马斯·沃森一起 发明了电话。",
        "en": "It's 1876, it's in Boston, and this is Alexander Graham Bell who was working with Thomas Watson on the invention of the telephone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08190.wav"
    },
    {
        "id": "train_08191",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "托马斯·沃森 花费许多时间来倾听 奇怪的爆裂声、嘶嘶声 唧唧声和哨声 这些都是由他的天线检测到的。",
        "en": "Thomas Watson spent hours listening to the strange crackles and hisses and chirps and whistles that his accidental antenna detected.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08191.wav"
    },
    {
        "id": "train_08192",
        "hints": [
            {
                "zh": "海因里希",
                "en": "Heinrich"
            },
            {
                "zh": "赫兹",
                "en": "Hertz"
            },
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "现在请各位注意， 这是在海因里希·赫兹 证实无线电波存在之前十年 -- 在尼古拉·特斯拉发明四调谐电路前十五年 -- 在马尔科尼的第一次发明电报之前要近二十年。",
        "en": "Now you have to remember, this is 10 years before Heinrich Hertz proved the existence of radio waves -- 15 years before Nikola Tesla's four-tuned circuit -- nearly 20 years before Marconi's first broadcast.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08192.wav"
    },
    {
        "id": "train_08193",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "因此托马斯·沃森不是在听人为的声音。",
        "en": "So Thomas Watson wasn't listening to us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08193.wav"
    },
    {
        "id": "train_08194",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "沃森实际上在听的是 由自然界发出的极低频的 无线电信号。",
        "en": "Watson was in fact listening to very low-frequency radio emissions caused by nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08194.wav"
    },
    {
        "id": "train_08195",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "因此在发明了这项 引发了远距离通信革命的技术的同时， 沃森发现了 我们太阳系中心的恒星 发射出强大的无线电波。",
        "en": "So whilst inventing the technology that would usher in the telecommunications revolution, Watson had discovered that the star at the center of our solar system emitted powerful radio waves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08195.wav"
    },
    {
        "id": "train_08196",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "无线电波不需电线就能携带声音。",
        "en": "Radio could carry sound without wires.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08196.wav"
    },
    {
        "id": "train_08197",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "因此贝尔雇佣了一名工程师 来研究这些噪音， 尝试弄清楚它们从何而来， 朝着建立完美硬件解码的前景努力， 这将摆脱掉这些噪音， 这样他们就能考虑把无线电波 用于电话通信用途。",
        "en": "So Bell employed an engineer to study those noises, to try and find out where they came from, with a view towards building the perfect hardware codec, which would get rid of them so they could think about using radio for the purposes of telephony.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08197.wav"
    },
    {
        "id": "train_08198",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "工程师卡尔·央斯基 调查的多数噪音的 来源都相当平淡无奇。",
        "en": "Most of the noises that the engineer, Karl Jansky, investigated were fairly prosaic in origin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08198.wav"
    },
    {
        "id": "train_08199",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "但有一个央斯基无法识别的 持续的噪音， 这一噪音似乎 在他的无线电耳机中 每天早出现四分钟。",
        "en": "But there was one persistent noise that Jansky couldn't identify, and it seemed to appear in his radio headset four minutes earlier each day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08199.wav"
    },
    {
        "id": "train_08200",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "央斯基历史性地发现了 天体能够发出无线电波 及光波。",
        "en": "Jansky had made a historic discovery, that celestial objects could emit radio waves as well as light waves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08200.wav"
    },
    {
        "id": "train_08201",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "在后续数年间， 天文学家把天线连到扩音器上， 了解我们的无线电波的天空， 了解木星和太阳， 通过聆听。",
        "en": "Over the next few years, astronomers connected up their antennas to loudspeakers and learned about our radio sky, about Jupiter and the Sun, by listening.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08201.wav"
    },
    {
        "id": "train_08202",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系",
                "en": "Milky"
            },
            {
                "zh": "威尔逊",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "阿诺·彭齐亚斯和罗伯特·威尔逊 用喇叭形天线 在贝尔的霍尔姆德尔实验室 以非凡的精度研究 银河系。",
        "en": "Arno Penzias and Robert Wilson were using the horn antenna at Bell's Holmdel laboratory to study the Milky Way with extraordinary precision.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08202.wav"
    },
    {
        "id": "train_08203",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "这在当今没有任何意义。 如同任何明智的工程师或科学家一样， 他们假设问题处在他们的技术上， 问题一定在蝶盘状天线上。",
        "en": "Now this didn't make any sense, and like any reasonable engineer or scientist, they assumed that the problem must be the technology itself, it must be the dish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08203.wav"
    },
    {
        "id": "train_08204",
        "hints": [
            {
                "zh": "威尔逊",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "这就是彭齐亚斯和威尔逊听到的噪音 -- 你能听到的最古老的声音， 自宇宙大爆炸后留下的 宇宙射线背景辐射。",
        "en": "This is the noise that Penzias and Wilson heard -- the oldest sound that you're ever going to hear, the cosmic microwave background radiation left over from the Big Bang.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08204.wav"
    },
    {
        "id": "train_08205",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下你是我实验室里的一个学生。",
        "en": "I want you to imagine that you're a student in my lab.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08205.wav"
    },
    {
        "id": "train_08206",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "不太算是TED奖品，但是我们实验室的特别版T恤。",
        "en": "It's not quite the TED Prize, but it is an exclusive t-shirt from our lab.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08206.wav"
    },
    {
        "id": "train_08207",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这是一个由自然启发而来的设计，不单单是复制你刚才看到的某只特定的脚， 而是综合了许多许多只脚的秘密。",
        "en": "It's a design inspired by nature, but it's not a copy of any specific foot you just looked at, but it's a synthesis of the secrets of many, many feet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08207.wav"
    },
    {
        "id": "train_08208",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯蒂娜",
                "en": "Christina"
            }
        ],
        "zh": "克里斯蒂娜•胡法德发现了它 这影片由海洋工作室（Sea Studios）在蒙特瑞拍摄的。",
        "en": "It was discovered by Christina Huffard and filmed by Sea Studios, right here from Monterey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08208.wav"
    },
    {
        "id": "train_08209",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "我们受到生物的启示所创造的机器人，叫做RHex, RHex在过去几年前由这些卓越的工程师创造出来。",
        "en": "We biologically inspired this robot, named RHex, built by these extraordinary engineers over the last few years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08209.wav"
    },
    {
        "id": "train_08210",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "看这个机器人，现在，当它如何用腿接触这些有障碍的地表，试图翻越过去。",
        "en": "Watch where the robot, now, contacts its leg in order to deal with this very difficult terrain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08210.wav"
    },
    {
        "id": "train_08211",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "男孩：很多刺。",
        "en": "Boy: Spiny.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08211.wav"
    },
    {
        "id": "train_08212",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 克里斯•安德森：你摸过吗？",
        "en": "Chris Anderson: Did you touch it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08212.wav"
    },
    {
        "id": "train_08213",
        "hints": [
            {
                "zh": "螃蟹",
                "en": "crabs"
            }
        ],
        "zh": "螃蟹不需要寻找立足点，因为他们通常在沙子上行走—— 知道他们被请入我们的实验室。",
        "en": "Now crabs don't miss footholds, because they normally move on sand -- until they come to our lab.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08213.wav"
    },
    {
        "id": "train_08214",
        "hints": [
            {
                "zh": "螃蟹",
                "en": "crabs"
            }
        ],
        "zh": "螃蟹由于没有刚毛，所以在这些不平整的表面上移动会显得不自在。",
        "en": "The crabs are missing spines, so they have a problem in this kind of rough terrain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08214.wav"
    },
    {
        "id": "train_08215",
        "hints": [
            {
                "zh": "螃蟹",
                "en": "crabs"
            }
        ],
        "zh": "我们把这些人工的刚毛装在螃蟹腿上， 你看，我们测试一下。",
        "en": "We did that by putting these artificial spines on crabs, as you see here, and then we tested them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08215.wav"
    },
    {
        "id": "train_08216",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "（笑声）（掌声） 比自然形成的稍微好一些。",
        "en": "A little better than nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08216.wav"
    },
    {
        "id": "train_08217",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "丹•柯蒂斯将一些钢钉——非常简单的型号——装在机器人上—— 于是现在的RHex，越过那些钢制的——轨道。没有问题！",
        "en": "Dan Koditschek put some steel nails -- very simple version -- on the robot, and here's RHex, now, going over those steel -- those rails. No problem!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08217.wav"
    },
    {
        "id": "train_08218",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "可以利用这个制造更好的机器人吗？",
        "en": "Can you use this to make a better robot?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08218.wav"
    },
    {
        "id": "train_08219",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "马丁•比埃勒进行了尝试——他现在在波士顿动力公司—— 他采用了这个点子并将RHex改造为Aqua RHex。",
        "en": "Martin Buehler did -- who's now at Boston Dynamics -- he took this idea and made RHex to be Aqua RHex.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08219.wav"
    },
    {
        "id": "train_08220",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "所以RHex有了蹚水的桨， 现在被改造为不可思议且操纵灵活的游泳机器人了。",
        "en": "So here's RHex with paddles, now converted into an incredibly maneuverable swimming robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08220.wav"
    },
    {
        "id": "train_08221",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这里有一个新机器人脚的简易版本。",
        "en": "And here's the simple version of a foot for a new robot that I'll show you in a bit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08221.wav"
    },
    {
        "id": "train_08222",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "纳米技术",
                "en": "nanotechnology"
            }
        ],
        "zh": "壁虎绝对是自然界中最好的纳米技术例子。",
        "en": "The gecko's a really great example of nanotechnology in nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08222.wav"
    },
    {
        "id": "train_08223",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这里是自然界中最简单的版本。 我的同事罗恩•菲尔凌试图 利用聚氨酯制造这种人工干胶。",
        "en": "And here's the simplest version in nature, and here's my collaborator Ron Fearing's attempt at an artificial version of this dry adhesive made from polyurethane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08223.wav"
    },
    {
        "id": "train_08224",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "问题是，我们可否用这些秘密 来启发我们设计出比自然形成的更好的脚吗？",
        "en": "The question is, can we use these secrets, then, to inspire the design of a better foot, better than one that we see in nature?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08224.wav"
    },
    {
        "id": "train_08225",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这里有一个新的项目： 我们试图制造第一个可爬墙的搜索救援机器人——不用吸盘以及磁铁—— 可以在特定的表面上移动。",
        "en": "Here's the new project: we're trying to create the first climbing search-and-rescue robot -- no suction or magnets -- that can only move on limited kinds of surfaces.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08225.wav"
    },
    {
        "id": "train_08226",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "我称这个新机器人为RiSE, 是“攀登环境机器人”的简称——它可以爬墙。 我们共同制造这个机器人的小组中有杰出的生物学家以及工程师。",
        "en": "I call the new robot RiSE, for \"Robot in Scansorial Environment\" -- that's a climbing environment -- and we have an extraordinary team of biologists and engineers creating this robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08226.wav"
    },
    {
        "id": "train_08227",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "但是我想我们已经理解了这个机器人的动力装置。",
        "en": "But we think we got the dynamics right of the robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08227.wav"
    },
    {
        "id": "train_08228",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "马克•库特科斯基将这个实验更进一步。",
        "en": "Mark Cutkosky, though, is taking it a step further.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08228.wav"
    },
    {
        "id": "train_08229",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们计划首先将脚趾和脚做好， 然后试图让脚能在墙上爬行，最后在其上面安装机器人。",
        "en": "So the idea is to first get the toes and a foot right, attempt to make that climb, and ultimately put it on the robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08229.wav"
    },
    {
        "id": "train_08230",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "事实上，他制造出一个受自然启发的脚踏式爬墙机器人。",
        "en": "He's built, in fact, a climbing foot-bot inspired by nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08230.wav"
    },
    {
        "id": "train_08231",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "没有用到吸盘，或任何胶状物， 最终，当它被装到机器人身上后—— 由动物启发而来—— 希望能在任何表面上爬行。",
        "en": "So this is not using any suction, any glue, and it will ultimately, when it's attached to the robot -- it's as biologically inspired as the animal -- hopefully be able to climb any kind of a surface.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08231.wav"
    },
    {
        "id": "train_08232",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这还不是全部的机器人，我们仍在继续努力—— 现在你可以看到它是怎么爬上去的。",
        "en": "It's not the whole robot yet, we're working on it -- now you can see how it's attaching.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08232.wav"
    },
    {
        "id": "train_08233",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "结束之际，我想说我们从自然中汲取设计灵感，当我们观察脚是如何构造时。",
        "en": "To finish: we've gotten design secrets from nature by looking at how feet are built.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08233.wav"
    },
    {
        "id": "train_08234",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "自然界为解决这类问题都使用多种途径，绝不是单一途径， 这些途径都完美的结合在一起，而且十分有效。",
        "en": "That nature uses hybrid solutions, not a single solution, to these problems, and they're integrated and beautifully robust.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08234.wav"
    },
    {
        "id": "train_08235",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "第三，我们坚定的相信我们不要单纯模仿自然，而是要从生物中汲取灵感， 然后利用这些新的原理以及最好的工程解决方案 来制造——有可能——比自然更好的东西。",
        "en": "And third, we believe strongly that we do not want to mimic nature but instead be inspired by biology, and use these novel principles with the best engineering solutions that are out there to make -- potentially -- something better than nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08235.wav"
    },
    {
        "id": "train_08236",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "所以信息明确： 你很在意最基础的研究 关于那些有趣、奇怪而奇妙的动物， 或者你想制造一个可以用来搜寻以及营救的机器人 来帮助你在地震或火灾中救人 再或你对医药很感兴趣，总之我们必须保留大自然的设计方案。",
        "en": "So there's a clear message: whether you care about a fundamental, basic research of really interesting, bizarre, wonderful animals, or you want to build a search-and-rescue robot that can help you in an earthquake, or to save someone in a fire, or you care about medicine, we must preserve nature's designs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08236.wav"
    },
    {
        "id": "train_08237",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "戈登",
                "en": "Gordon"
            }
        ],
        "zh": "我们正面临着一个独一无二的历史时刻，英国首相戈登·布朗如是说。我们可以利用当今国际间的彼此关联来进一步发展我们共有的道德理念，携手合作来面对贫穷、安全、气候和经济所带来的各类挑战。",
        "en": "We're at a unique moment in history, says UK Prime Minister Gordon Brown: we can use today's interconnectedness to develop our shared global ethic -- and work together to confront the challenges of poverty, security, climate change and the economy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08237.wav"
    },
    {
        "id": "train_08238",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "戈登",
                "en": "Gordon"
            }
        ],
        "zh": "戈登·布朗：联网全球 造福人类",
        "en": "Gordon Brown: Wiring a web for global good",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08238.wav"
    },
    {
        "id": "train_08239",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这是金菊，一名九岁的越南女孩。 她那被汽油弹烧毁的后背 唤醒了美国人民的良知， 越战也因此而迈向终结。",
        "en": "This is Kim, a nine-year-old Vietnam girl, her back ruined by napalm, and she awakened the conscience of the nation of America to begin to end the Vietnam War.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08239.wav"
    },
    {
        "id": "train_08240",
        "hints": [
            {
                "zh": "Live",
                "en": "Live"
            }
        ],
        "zh": "这是比尔汗，在80年代发起了 “Live Aid”的埃塞俄比亚女童。 在她获救的时候，死亡距离她只有15分钟， 而她得救的照片也因此被传遍全球。",
        "en": "This is Birhan, who was the Ethiopian girl who launched Live Aid in the 1980s, 15 minutes away from death when she was rescued, and that picture of her being rescued is one that went round the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08240.wav"
    },
    {
        "id": "train_08241",
        "hints": [
            {
                "zh": "死神",
                "en": "Death"
            }
        ],
        "zh": "接下来的这位是个苏丹女童， 死神与她近在咫尺， 秃鹫在不远处徘徊。 一张传遍世界的照片 震惊了人类，共同加入抗击贫困的实际行动中。",
        "en": "This next is the Sudanese girl, a few moments from death, a vulture hovering in the background, a picture that went round the world and shocked people into action on poverty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08241.wav"
    },
    {
        "id": "train_08242",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这是妮达，几个星期前 在与她父亲示威时，不幸被射杀的伊朗女孩。 而她成为当下YouTube一代的焦点人物 也是不无理由。",
        "en": "This is Neda, the Iranian girl who was shot while at a demonstration with her father in Iran only a few weeks ago, and she is now the focus, rightly so, of the YouTube generation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08242.wav"
    },
    {
        "id": "train_08243",
        "hints": [
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "200年前，贩奴贸易面临着 来自威廉·威伯福斯和反对者的压力。",
        "en": "Go back 200 years when the slave trade was under pressure from William Wilberforce and all the protesters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08243.wav"
    },
    {
        "id": "train_08244",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            },
            {
                "zh": "菲律宾",
                "en": "Philippines"
            }
        ],
        "zh": "2001年的菲律宾，总统埃斯特拉达—— 当时的百万民众互传简讯，告发当下政体的腐败罪行， 促使其引咎辞职，引发了所谓的“短信政变”。",
        "en": "In Philippines in 2001, President Estrada -- a million people texted each other about the corruption of that regime, eventually brought it down and it was, of course, called the \"coup de text.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08244.wav"
    },
    {
        "id": "train_08245",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这一切，在我看来，给了我们第一次以一个共同体的身份 从根本上改变我们这个世界的机会。",
        "en": "That, in my view, gives us the first opportunity as a community to fundamentally change the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08245.wav"
    },
    {
        "id": "train_08246",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "200年前，我们需要解决的问题是奴隶制度。",
        "en": "200 years ago the problem we had to solve was slavery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08246.wav"
    },
    {
        "id": "train_08247",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "一年前我在伦敦会见了纳尔逊·曼德拉，",
        "en": "I was with Nelson Mandela a year ago, when he was in London.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08247.wav"
    },
    {
        "id": "train_08248",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Amy"
            },
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "我当时就坐在曼德拉的身边——我对此感到非常荣幸。 当看到艾米·怀恩豪斯登上舞台的时候，",
        "en": "I was sitting next to Nelson Mandela -- I was very privileged to do so -- when Amy Winehouse came onto the stage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08248.wav"
    },
    {
        "id": "train_08249",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "曼德拉显得有点吃惊， 我只好向他解释艾米·怀恩豪斯是何许人物。",
        "en": "And Nelson Mandela was quite surprised at the appearance of the singer and I was explaining to him at the time who she was.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08249.wav"
    },
    {
        "id": "train_08250",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Amy"
            },
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "艾米·怀恩豪斯在舞台上说道：“曼德拉和我有很多共同之处。",
        "en": "Amy Winehouse said, \"Nelson Mandela and I have a lot in common.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08250.wav"
    },
    {
        "id": "train_08251",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 随后曼德拉走向舞台， 概述了我们所面临的挑战。",
        "en": "Nelson Mandela then went down to the stage and he summarized the challenge for us all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08251.wav"
    },
    {
        "id": "train_08252",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "几个月后将在哥本哈根举行的气候会议 所必须达成的协议之一 就是建立一个全球性的环境机构， 并且有能力 来敦促整个世界为了气候变化的进程 而共同行动起来。",
        "en": "One of the things that has got to come out of Copenhagen in the next few months is an agreement that there will be a global environmental institution that is able to deal with the problems of persuading the whole of the world to move along a climate-change agenda.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08252.wav"
    },
    {
        "id": "train_08253",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "再来看看我在坦桑尼亚遇到的 一个叫米丽亚姆的女孩。",
        "en": "Or take the girl I met when I was in Tanzania, a girl called Miriam.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08253.wav"
    },
    {
        "id": "train_08254",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "她当时11岁，她的母亲和父亲 一前一后都死于艾滋病。",
        "en": "She was 11 years old; her parents had both died from AIDS, her mother and then her father.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08254.wav"
    },
    {
        "id": "train_08255",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "一般的11岁女孩眼中都充满了对未来的向往， 但是当你注视她的双眼时， 你看到的却是难以触摸到的悲伤。 如果我能把当时的感受传递到世界其他的角落， 我相信那股悲伤将会打动很多人 来为全球的艾滋基金捐款捐力。",
        "en": "When you looked in her eyes, any girl at the age of eleven is looking forward to the future, but there was an unreachable sadness in that girl’s eyes and if I could have translated that to the rest of the world for that moment, I believe that all the work that it had done for the global HIV/AIDS fund would be rewarded by people being prepared to make donations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08255.wav"
    },
    {
        "id": "train_08256",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "因此，我们必须在富裕国家和贫困国家之间 建立起一个恰达的关系， 建立在我们的渴望之上，那就是，这些贫困国家 可以充分利用他们农业上所需的投资来做到自给自足。 这样一来，非洲将不在是一个食物进口者，而是一个食物出口者。",
        "en": "We must then build a proper relationship between the richest and the poorest countries based on our desire that they are able to fend for themselves with the investment that is necessary in their agriculture, so that Africa is not a net importer of food, but an exporter of food.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08256.wav"
    },
    {
        "id": "train_08257",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族屠杀",
                "en": "genocide"
            }
        ],
        "zh": "在卢旺达的儿童博物馆里 有一张一名十岁男童的照片。 这个儿童博物馆现在正在纪念那些 在卢旺达种族屠杀中所死去的上百万人的生命。",
        "en": "In the Rwanda Children's Museum, there is a photograph of a 10-year-old boy and the Children's Museum is commemorating the lives that were lost in the Rwandan genocide where a million people died.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08257.wav"
    },
    {
        "id": "train_08258",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "照片中的小男孩叫做大卫。",
        "en": "There is a photograph of a boy called David.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08258.wav"
    },
    {
        "id": "train_08259",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "上面写到：“大卫，十岁。",
        "en": "It said \"David, age 10.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08259.wav"
    },
    {
        "id": "train_08260",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "对他同样被折磨致死的母亲所说的最后一句话： 别担心，联合国的人就要来了。”",
        "en": "Last words said to his mother who was also tortured to death: \"Don't worry. The United Nations are coming.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08260.wav"
    },
    {
        "id": "train_08261",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "那个小男孩坚信我们的承诺， 相信我们会帮助那些在卢旺达的受难人民， 但我们却没有。",
        "en": "And that young boy believed our promises that we would help people in difficulty in Rwanda, and we never did.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08261.wav"
    },
    {
        "id": "train_08262",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "所以我今天所要讲的基本上可以总结为如下的几点。",
        "en": "So my argument today is basically this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08262.wav"
    },
    {
        "id": "train_08263",
        "hints": [
            {
                "zh": "古尔德",
                "en": "Gould"
            },
            {
                "zh": "罗伊",
                "en": "Roy"
            }
        ],
        "zh": "科学教育专家罗伊·古尔德和微软研究院首席研究员黄金华介绍“万维天文望远镜”（WorldWide Telescope）项目。这个项目汇集了来自望远镜和卫星的太空图片，拼合成一个综合的交互的宇宙。",
        "en": "Educator Roy Gould and researcher Curtis Wong show a sneak preview of Microsoft’s WorldWide Telescope, which compiles images from telescopes and satellites to build a comprehensive, interactive view of our universe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08263.wav"
    },
    {
        "id": "train_08264",
        "hints": [
            {
                "zh": "古尔德",
                "en": "Gould"
            },
            {
                "zh": "罗伊",
                "en": "Roy"
            }
        ],
        "zh": "罗伊·古尔德和黄金华介绍“万维天文望远镜”",
        "en": "Roy Gould and Curtis Wong preview the WorldWide Telescope",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08264.wav"
    },
    {
        "id": "train_08265",
        "hints": [
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            },
            {
                "zh": "古尔德",
                "en": "Gould"
            },
            {
                "zh": "罗伊",
                "en": "Roy"
            }
        ],
        "zh": "罗伊·古尔德：不到一年以后， 世界将要庆祝国际天文年， 纪念伽利略首次使用望远镜进行天文观测四百周年。 纪念伽利略首次使用望远镜进行天文观测四百周年。",
        "en": "Roy Gould: Less than a year from now, the world is going to celebrate the International Year of Astronomy, which marks the 400th anniversary of Galileo's first glimpse of the night sky through a telescope.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08265.wav"
    },
    {
        "id": "train_08266",
        "hints": [
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            }
        ],
        "zh": "几个月以后，世界也将庆祝微软研究院发布的一项发明， 几个月以后，世界也将庆祝微软研究院发布的一项发明， 就像伽利略四个世纪以前的创举一样，我认为这项发明也将对我们观测宇宙产生深远影响。 就像伽利略四个世纪以前的创举一样，我认为这项发明也将对我们观测宇宙产生深远影响。",
        "en": "In a few months, the world is also going to celebrate the launch of a new invention from Microsoft Research, which I think is going to have as profound an impact on the way we view the universe as Galileo did four centuries ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08266.wav"
    },
    {
        "id": "train_08267",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这就是“万维天文望远镜” 非常感谢TED和微软给我这个机会向大家介绍。",
        "en": "It's called the WorldWide Telescope, and I want to thank TED and Microsoft for allowing me to bring it to your attention.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08267.wav"
    },
    {
        "id": "train_08268",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "同时我也希望您，到楼下的TED实验室近距离感受一下。 同时我也希望您，到楼下的TED实验室近距离感受一下。",
        "en": "And I want to urge you, when you get a chance, to give it a closer look at the TED Lab downstairs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08268.wav"
    },
    {
        "id": "train_08269",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "如果我们祖父那个时代就有TED集会， 可能不会引起这样大的关注。",
        "en": "If we were having this TED meeting in our grandparents' day, that might not be so big a claim.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08269.wav"
    },
    {
        "id": "train_08270",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系",
                "en": "Milky"
            }
        ],
        "zh": "实际上，当时的哈佛天文台的负责人 就此展开过大辩论 他认为银河系就是整个宇宙。",
        "en": "In fact, the head of Harvard's observatory back then gave a great debate in which he argued that the Milky Way Galaxy was the entire universe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08270.wav"
    },
    {
        "id": "train_08271",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们可以观看这些壮观的星星的摇篮， 在那里大自然用合适的数量和合适的大小创造着孕育生命的星星。 在那里大自然用合适的数量和合适的大小创造着孕育生命的星星。",
        "en": "We see these magnificent star nurseries, where nature has somehow arranged for just the right numbers and just the right sizes of stars to be born for life to arise.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08271.wav"
    },
    {
        "id": "train_08272",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系",
                "en": "Milky"
            }
        ],
        "zh": "我们观测在银河系中心的黑洞， 在银河系中以及在宇宙的其他地方， 在黑洞里时间看起来是凝固静止的。",
        "en": "We see black holes at the heart of our galaxy, in the Milky Way, and elsewhere in the universe, where time itself seems to stand still.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08272.wav"
    },
    {
        "id": "train_08273",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "到目前为止，我们对宇宙的认识仍是不连续的，片断性的， 而大自然要告诉我们的许多奇妙的故事 都在这些片断中失真了。现在发生变化了。",
        "en": "But until now, our view of the universe has been disconnected and fragmented, and I think that many of the marvelous stories that nature has to tell us have fallen through the cracks. And that's changing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08273.wav"
    },
    {
        "id": "train_08274",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗伊",
                "en": "Roy"
            }
        ],
        "zh": "黄金华：谢谢，罗伊。",
        "en": "Curtis Wong: Thank you, Roy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08274.wav"
    },
    {
        "id": "train_08275",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "微软的“万维天文望远镜”项目是献给Jim Gray的， 他是我们的同事，他做了大量工作 是他让这个项目变成现实。",
        "en": "So, Microsoft -- this is a project that -- WorldWide Telescope is dedicated to Jim Gray, who's our colleague, and a lot of his work that he did is really what makes this project possible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08275.wav"
    },
    {
        "id": "train_08276",
        "hints": [
            {
                "zh": "Craig",
                "en": "Craig"
            }
        ],
        "zh": "免费下载。谢谢，Craig Mundie（微软公司：首席研究和战略官） 可以到Worldwidetelescope.org下载， 可以到Worldwidetelescope.org下载，",
        "en": "It'll be a free download -- thank you, Craig Mundie -- and it'll be available at the website WorldWideTelescope.org, which is something new.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08276.wav"
    },
    {
        "id": "train_08277",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "今天您看到的 其实还不到软件里的1%， 在TED实验室， 有一个叫Benjamin的六岁小孩设计的旅程 一定会让你大吃一惊。",
        "en": "And so, what you've seen today is less than a fraction of one percent of what is in here, and in the TED Lab, we have a tour that was created by a six-year-old named Benjamin that will knock your socks off.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08277.wav"
    },
    {
        "id": "train_08278",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "彼得 泰克：海洋哺乳动物的奇妙声音",
        "en": "Peter Tyack: The intriguing sound of marine mammals",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08278.wav"
    },
    {
        "id": "train_08279",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "他们能产生响亮的喀喇声 并倾听海底反射的回声来定位。",
        "en": "They can produce loud clicks and listen for echoes from the sea floor in order to orient.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08279.wav"
    },
    {
        "id": "train_08280",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "比方说，当母亲和幼仔分开时， 许多哺乳动物会发出呼唤声。",
        "en": "Many mammals have to produce contact calls when, say, a mother and calf are apart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08280.wav"
    },
    {
        "id": "train_08281",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "在海豚妈妈和海豚幼仔平常的生活中， 如果海豚妈妈去抓鱼，他们常由于漂移或是游泳而分开。 而当它们分开时 它们不得不重新聚在一起。",
        "en": "In normal life for mother and calf dolphin, they'll often drift apart or swim apart if Mom is chasing a fish, and when they separate they have to get back together again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08281.wav"
    },
    {
        "id": "train_08282",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "当雄海豚离开海豚妈妈时， 它通常会联合另一只雄海豚 并形成一个联盟，这一联盟可能会持续几十年之久。",
        "en": "When a male dolphin leaves Mom, it will often join up with another male and form an alliance, which may last for decades.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08282.wav"
    },
    {
        "id": "train_08283",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "让我们看看像澳大利亚西部这样一个非常原始的环境， 拉尔斯.比泰尔曾 比较了观海豚的游船产生之前和之后， 当地海豚的行为和分布。",
        "en": "And if we look at a very pristine environment like western Australia, Lars Bider has done work comparing dolphin behavior and distribution before there were dolphin-watching boats.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08283.wav"
    },
    {
        "id": "train_08284",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "你可以画一条线，试图保护一个区域， 但是化学污染和噪音污染， 将不断进入这一区域。",
        "en": "So you can draw a line to try to protect an area, but chemical pollution and noise pollution will continue to move through the area.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08284.wav"
    },
    {
        "id": "train_08285",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "海洋拥有 让低频的声音 基本上传遍全球的特性。",
        "en": "The ocean has properties that allow low-frequency sound to basically move globally.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08285.wav"
    },
    {
        "id": "train_08286",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗杰",
                "en": "Roger"
            }
        ],
        "zh": "嗨，在70年代早期， 一名海洋声学家，罗杰.佩恩 曾发表过一篇学术论文， 论文中指出声音 能够在大范围内传播， 但很少有生物学家相信这点。",
        "en": "In the early '70s, Roger Payne and an ocean acoustician published a theoretical paper pointing out that it was possible that sound could transmit over these large areas, but very few biologists believed it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08286.wav"
    },
    {
        "id": "train_08287",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "它有一个深水麦克风或者说一个水下测音器， 这一水下测音器用线连接至海岸， 所有线缆连接至一个中心，在那儿能监听 所有穿过整个北大西洋的声音。",
        "en": "It had deep underwater microphones, or hydrophones, cabled to shore, all wired back to a central place that could listen to sounds over the whole North Atlantic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08287.wav"
    },
    {
        "id": "train_08288",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯托弗",
                "en": "Christopher"
            }
        ],
        "zh": "这幅图来自克里斯托弗.克拉克， 他在一条蓝鲸 经过百慕大时对它进行跟踪， 它游至迈阿密同一纬度时，开始往回游。",
        "en": "This is a plot from Christopher Clark who tracked one individual blue whale as it passed by Bermuda, went down to the latitude of Miami and came back again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08288.wav"
    },
    {
        "id": "train_08289",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "我认为关于这些最有趣的例子 来自澳大利亚。",
        "en": "I think one of the most interesting examples of this comes from Australia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08289.wav"
    },
    {
        "id": "train_08290",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "生物学家在澳大利亚东海岸 录下了那一区域的座头鲸的歌声。",
        "en": "Biologists on the east coast of Australia were recording the songs of humpbacks in that area.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08290.wav"
    },
    {
        "id": "train_08291",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "现在大家听到的是由克里斯.克拉克， 在距离座头鲸0.2英里远处录制的声音。",
        "en": "Now you are listening to a recording made by Chris Clark, 0.2 miles away from a humpback.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08291.wav"
    },
    {
        "id": "train_08292",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下鲸在500英里远处倾听。",
        "en": "Imagine that whale listening from 500 miles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08292.wav"
    },
    {
        "id": "train_08293",
        "hints": [
            {
                "zh": "来交流",
                "en": "communicate"
            }
        ],
        "zh": "现在考虑一下。这是个奇妙的事情。 就在鲸们用来交流的这个频率范围内， 在我们的星球上，全球主要的噪音来自 人类的船只， 数以千计的远处的人类船只产生的噪音 汇聚起来。",
        "en": "Now think about it. This is an amazing thing: That in this frequency range where whales communicate, the main source globally, on our planet, for the noise comes from human ships, thousands of human ships, distant, far away, just all aggregating.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08293.wav"
    },
    {
        "id": "train_08294",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "如果这些信号是用于雌性和雄性 为交配而相互寻找的话，他们被分割开了， 想象一下这可能对濒危种群的恢复 造成的影响。",
        "en": "Now if this signal is used for males and females to find each other for mating and they're dispersed, imagine the impact this could have on the recovery of endangered populations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08294.wav"
    },
    {
        "id": "train_08295",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "现在想象一下，如果在其中加入船只的噪音。",
        "en": "Now imagine -- let's put the ship noise in the picture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08295.wav"
    },
    {
        "id": "train_08296",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏珊",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "宾夕法尼亚州立大学的苏珊.帕克斯做了相关研究。",
        "en": "Susan Parks of Penn State has actually studied this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08296.wav"
    },
    {
        "id": "train_08297",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "她把注意力集中在大西洋。这儿是来自南大西洋的数据。",
        "en": "She's looked in the Atlantic. Here's data from the South Atlantic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08297.wav"
    },
    {
        "id": "train_08298",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "如果不得不等待寂静到来， 它们也许会错过交流的重要机会。",
        "en": "If we also have to wait for silence, they may miss a critical opportunity to communicate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08298.wav"
    },
    {
        "id": "train_08299",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "另一个方法已经由一家 船运公司独自执行了， 这一方法的启动涉及船运公司 导致全球变暖的温室气体的排放。",
        "en": "Another action which was just taken independently by a shipping company itself was initiated because of concerns the shipping company had about greenhouse gas emissions with global warming.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08299.wav"
    },
    {
        "id": "train_08300",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            },
            {
                "zh": "ted",
                "en": "ted"
            }
        ],
        "zh": "心理学家菲利普·津巴多提出问题：“为什么男性在挣扎？” 他分享了一些数据（较低的毕业率，对爱情家庭关系的更多的担忧）并提出了几个可能的原因。他还需要你们的帮助！请欣赏他的演讲，并在如下网址 http://on.ted.com/PZSurvey 回应他的简短仅有10题的问卷调查。",
        "en": "Psychologist Philip Zimbardo asks, \"Why are boys struggling?\" He shares some stats and suggests a few reasons -- and challenges the TED community to think about solutions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08300.wav"
    },
    {
        "id": "train_08301",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "菲利普·津巴多：男性的衰落？",
        "en": "Philip Zimbardo: The demise of guys?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08301.wav"
    },
    {
        "id": "train_08302",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "那么我们来看看数据是怎样的",
        "en": "So what's the data?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08302.wav"
    },
    {
        "id": "train_08303",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "退学的数据非常惊人",
        "en": "So the data on dropping out is amazing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08303.wav"
    },
    {
        "id": "train_08304",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "他们不知道如何进行面对面接触 非言语和言语的一套规则 这些规则能使你舒适的和他人谈话 倾听他人说话",
        "en": "They don't know the language of face contact, the non-verbal and verbal set of rules that enable you to comfortably talk to somebody else, listen to somebody else.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08304.wav"
    },
    {
        "id": "train_08305",
        "hints": [
            {
                "zh": "珍妮佛",
                "en": "Jennifer"
            }
        ],
        "zh": "这种现象在超级杯周日赛中会达到高峰 此时男生更乐意在酒吧里和陌生人在一起 看穿的密密实实的绿湾包装工的艾伦·罗杰 而不是在卧室里一丝不挂的珍妮佛·洛佩兹",
        "en": "And this peaks at Super Bowl Sunday when guys would rather be in a bar with strangers, watching a totally overdressed Aaron Rodgers of the Green Bay Packers, rather than Jennifer Lopez totally naked in the bedroom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08305.wav"
    },
    {
        "id": "train_08306",
        "hints": [
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            }
        ],
        "zh": "简·麦克格尼高去年告诉我们 当一个男生21岁的时候 他已经玩了10000小时的电子游戏 大多都是在隔离的情况下独自一人",
        "en": "Jane McGonigal told us last year that by the time a boy is 21, he's played 10,000 hours of video games, most of that in isolation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08306.wav"
    },
    {
        "id": "train_08307",
        "hints": [
            {
                "zh": "辛迪",
                "en": "Cindy"
            }
        ],
        "zh": "如你所知，辛迪·盖洛普说 男人不知道 做爱和看色情电影的区别",
        "en": "As you remember, Cindy Gallop said men don't know the difference between making love and doing porn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08307.wav"
    },
    {
        "id": "train_08308",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jeff",
                "en": "Jeff"
            }
        ],
        "zh": "Jeff Han展示了一个价格低廉的可扩展的多点触摸和压力感应计算机界面，这可能标志着点击时代的结束。",
        "en": "Jeff Han shows off a cheap, scalable multi-touch and pressure-sensitive computer screen interface that may spell the end of point-and-click.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08308.wav"
    },
    {
        "id": "train_08309",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "Google应该有像这样的东西在他们的大厅里。（笑声）",
        "en": "Google should have something like this in their lobby.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08309.wav"
    },
    {
        "id": "train_08310",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jeff",
                "en": "Jeff"
            }
        ],
        "zh": "Jeff Han：我是纽约大学的研究员",
        "en": "Jeff Han: I'm a research scientist at NYU in New York.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08310.wav"
    },
    {
        "id": "train_08311",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Hans",
                "en": "Hans"
            },
            {
                "zh": "Rosling",
                "en": "Rosling"
            }
        ],
        "zh": "运用到数据可视化领域，这一发明可是非常重要的 比如，Hans Rosling的演讲大家都很喜欢 他着重讲的内容我也思考过很久 我们有庞大的数据，但却被闲置",
        "en": "Now this is going to be really important as we start getting to things like data visualization. For instance, I think we all really enjoyed Hans Rosling's talk, and he really emphasized the fact that I've been thinking about for a long time too: we have all this great data, but for some reason, it's just sitting there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08311.wav"
    },
    {
        "id": "train_08312",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们真没怎么用这些数据。我想愿意有一点 因为有图像、可视化界面工具 但更重要的是我们会有更好的界面 能够钻研深 入像这样的数据，但同时仍能保持对整体的宏观性",
        "en": "We're not really accessing it. And one of the reasons why I think that is, is because -- we'll be helped by things like graphics and visualization and inference tools, but I also think a big part of it is going to be starting to be able to have better interfaces, to be able to drill down into this kind of data, while still thinking about the big picture here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08312.wav"
    },
    {
        "id": "train_08313",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "是NASA研发的。它就像我们都见过的谷歌地球 这就好像是 它的开源码版本。有附加档能够加载 NASA多年搜集的各种资料",
        "en": "It's done by NASA. It's a kind of -- we've all seen Google Earth; this is an open-source version of that. There are plug-ins to be able to load in different data sets that NASA's collected over the years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08313.wav"
    },
    {
        "id": "train_08314",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我可以切换 到不同的数据浏览。这就是这个应用程序绝妙的地方。",
        "en": "I can switch to different data views. That's what's neat about this app here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08314.wav"
    },
    {
        "id": "train_08315",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "就像这样。NASA非常的酷。它们有这些超光谱影像 这些影像是 人工成色的，对于决定植物的繁茂程度非常有帮助。让我们回到刚刚那里",
        "en": "There you go. NASA's really cool. They have these hyper-spectral images that are false-colored so you can -- it's really good for determining vegetative use. Well, let's go back to this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08315.wav"
    },
    {
        "id": "train_08316",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "最后 一件我想要向你们展示的东西是， 我 确信我们都可以想到很多，你可以利用这个东西所做的 娱乐方面的 应用",
        "en": "And so the last thing I want to show you is -- you know, I'm sure we can all think of a lot of entertainment apps that you can do with this thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08316.wav"
    },
    {
        "id": "train_08317",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "是腐败?贫困?还是其它方面？",
        "en": "Corruption? Poverty? Or is it something else?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08317.wav"
    },
    {
        "id": "train_08318",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barón",
                "en": "Barón"
            },
            {
                "zh": "Eric",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "两年前，在奇瓦瓦州的加莱阿纳市 当地的一位居民被绑架了 他叫艾里克（ Eric Le Barón）",
        "en": "Two years ago, in Galena City, Chihuahua, a member of the community was kidnapped, Eric Le Barón.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08318.wav"
    },
    {
        "id": "train_08319",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barón",
                "en": "Barón"
            }
        ],
        "zh": "他们动员了Le Barón社区中所有人 让这些人 集体去到奇瓦瓦市 他们就在市中央公园组织了一场大规模静坐",
        "en": "They mobilized the whole community of Le Barón to go to Chihuahua, where they organized a sit-in in the central park of the city.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08319.wav"
    },
    {
        "id": "train_08320",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barón",
                "en": "Barón"
            }
        ],
        "zh": "2009年7月 本杰明（Benjamín Le Barón ）被谋杀了",
        "en": "On July 7th, 2009, Benjamín Le Barón was murdered.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08320.wav"
    },
    {
        "id": "train_08321",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barón",
                "en": "Barón"
            }
        ],
        "zh": "但朱利安（Julián Le Barón ）没有放弃 一整年，他都在动员各社区 在奇瓦瓦市进行各种运动",
        "en": "But Julián Le Barón keeps working and he has been mobilizing communities in Chihuahua for over a year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08321.wav"
    },
    {
        "id": "train_08322",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我认为，侮辱一个墨西哥人 最恶劣的方式 就是侮辱他的母亲",
        "en": "I think the biggest insult, the worst way you can offend a Mexican is to insult their mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08322.wav"
    },
    {
        "id": "train_08323",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "母亲在人一生中出在最神圣地位",
        "en": "A mother is the most sacred thing in life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08323.wav"
    },
    {
        "id": "train_08324",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥就是我们的母亲，而现在她在召唤她的子民",
        "en": "Mexico is our mother and today she cries out for her children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08324.wav"
    },
    {
        "id": "train_08325",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我们的母亲墨西哥就在我们眼前遭人凌辱",
        "en": "Our mother, Mexico, is being violated before our very eyes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08325.wav"
    },
    {
        "id": "train_08326",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "圣雄甘地 历史上最伟大的人民权力运动英雄曾说： “欲变世界，先变其身”",
        "en": "Mahatma Gandhi, one of the greatest civil fighters of all time, said, \"Be the change you wish to see in the world.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08326.wav"
    },
    {
        "id": "train_08327",
        "hints": [
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            },
            {
                "zh": "饭店",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "这在放声号召 只有这样，我们所热爱的墨西哥的一切 -各种节日，市场， 餐馆，饭店， 龙舌兰酒，流浪艺人，小夜曲 旅馆，EL Grito，死者日 圣米格尔护城，喜悦，热情 斗争，以及让我们成为墨西哥人的一切事物 才不会从世界上消失",
        "en": "This is a call so that every single thing we love about Mexico -- the festivals, the markets, the restaurants, the cantinas, the tequila, the mariachis, the serenades, the posadas, El Grito, the Day of the Dead, San Miguel, the joy, the passion for life, the fight and everything it means to be Mexican -- doesn't disappear from this world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08327.wav"
    },
    {
        "id": "train_08328",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "Michael Moschen带来了一场迷人的、催眠一般的杂耍表演。认为杂耍算不上艺术？看过Moschen的表演也许你会改变想法。",
        "en": "Michael Moschen puts on a quietly mesmerizing show of juggling. Don't think juggling is an art? You might just change your mind after watching Moschen in motion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08328.wav"
    },
    {
        "id": "train_08329",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "Michael Moschen:杂耍的节奏与运动",
        "en": "Michael Moschen juggles rhythm and motion",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08329.wav"
    },
    {
        "id": "train_08330",
        "hints": [
            {
                "zh": "Machover",
                "en": "Machover"
            },
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "自从Richard让我跟着音乐一起玩杂耍 我就应与Tod Machover，和MIT多媒体实验室 一起研究一个项目，它与音乐有很大的关系。",
        "en": "And since Richard put me on this whole thing with music -- I'm supposed to actually be doing a project with Tod Machover with the MIT Media Lab -- it relates a lot to music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08330.wav"
    },
    {
        "id": "train_08331",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "你看，我想Richard谈论过人们是做不到一些东西的",
        "en": "You see, I think Richard said something about people that are against something.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08331.wav"
    },
    {
        "id": "train_08332",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "然后你可以改变节奏——Michael，谢谢",
        "en": "And you can change the rhythm -- good, Michael.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08332.wav"
    },
    {
        "id": "train_08333",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "不对么，那边笑的人 你们彻底明白了，对吗？",
        "en": "OK? And whoever laughed there -- you understood it completely, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08333.wav"
    },
    {
        "id": "train_08334",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "笑声 好吗？我想让你们做的就是听我说，然后照着做",
        "en": "OK? So what I want you to do is just listen to me and do it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08334.wav"
    },
    {
        "id": "train_08335",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "小指，无名指，中指，食指，然后打开",
        "en": "Little, ring, middle, index. And then open.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08335.wav"
    },
    {
        "id": "train_08336",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "现在，再来一次 手指，手指，手指…………打开",
        "en": "Now, one more time, and -- finger, finger, finger, finger, finger, finger, finger, finger. Open.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08336.wav"
    },
    {
        "id": "train_08337",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "与之对话，去说，去听",
        "en": "To have a conversation with it. To speak. To listen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08337.wav"
    },
    {
        "id": "train_08338",
        "hints": [
            {
                "zh": "空",
                "en": "emptiness"
            }
        ],
        "zh": "这段表演的第二个影响来自回收 并且查看铁罐回收箱 以及看它们都很好地空置着。",
        "en": "The second influence on this piece came from recycling and looking into a tin can recycling bin and seeing all that beautiful emptiness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08338.wav"
    },
    {
        "id": "train_08339",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "IDEO",
                "en": "IDEO"
            }
        ],
        "zh": "演讲人是来自IDEO公司的大卫·凯利。他谈到，如今的产品设计对硬件的关注度已经越来越少，更为核心的是用户体验。他用一组视频向大家演示了这种新颖、变化无穷的方法的应用，其中有个例子位于纽约的普拉达商店的设计。",
        "en": "IDEO’s David Kelley says that product design has become much less about the hardware and more about the user experience. He shows video of this new, broader approach, including footage from the Prada store in New York.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08339.wav"
    },
    {
        "id": "train_08340",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "尽管我错过了1984年第一届TED大会， 但我参加了之后的很多届。",
        "en": "I didn't attend the first TED back in 1984 but I've been to a lot of them since that time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08340.wav"
    },
    {
        "id": "train_08341",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "回想起那个时候很有意思。 理查德在创办之时为此付出了很多。多谢了，理查德! 来到TED是我生命中很重要、也很快乐的一部分。",
        "en": "I thought it [would] kind of be interesting to think back to that time when Richard got the whole thing started. Thank you very much, Richard; it's been a big, enjoyable part of my life, coming here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08341.wav"
    },
    {
        "id": "train_08342",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "不过，在理查德开创了TED之后的18年中， 发生了一些变化—— 我知道，其他人早已开始这样做了 但对我们来说，才刚刚开始 刚学会一点\"马斯洛需要层次论\"—— 现在我们对人性化设计的关注越来越多 以人为中心是一种设计方法，",
        "en": "But something's happened in the last 18 years since Richard started TED, and that's that people like us -- I know people in other places have caught onto this for a long time, but for us, we've really just started ... we've kind of climbed Maslow's hierarchy a little bit -- and so we're now focused more and more on human-centered design, human-centeredness in an approach to design.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08342.wav"
    },
    {
        "id": "train_08343",
        "hints": [
            {
                "zh": "CBS",
                "en": "CBS"
            }
        ],
        "zh": "CBS周日早间报道在大约两个星期之前播出了这段视频。",
        "en": "This is CBS Sunday Morning that aired about two weeks ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08343.wav"
    },
    {
        "id": "train_08344",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯科特",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "（视频：斯科特·亚当斯：这些工作格间有什么毛病， 某些时候我觉得自己再清楚不过了。",
        "en": "(Video: Scott Adams: I realized that at some point I might be the world's expert on what's wrong with cubicles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08344.wav"
    },
    {
        "id": "train_08345",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 这个主意的背后实际上使这个小格子间更人性化。） 大卫：最后一个，使用了橘红色的光 沿着太阳光照射，一直到天空中。",
        "en": "Behind the humor is the idea of making the cubicle more human.) David Kelley: So here's the final thing, complete with orange lighting that follows the sun across -- that follows the tracks of the sun -- across the sky.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08345.wav"
    },
    {
        "id": "train_08346",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "你将会有那种在水下，被完全浸没的体验—— 就感觉像你真地在水下——看看接下来会发生什么事。",
        "en": "You could have that kind of immersive experience of being underwater -- of feeling like you're underwater -- seeing what's going on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08346.wav"
    },
    {
        "id": "train_08347",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "流畅的图形和立体的声音结合起来， 会让你完全沉迷在水下世界中。） （掌声） 大卫：最后我要说的是ApproTEC 这是一个让我非常激动的项目。",
        "en": "The fluid graphics and ambient sounds combine to help you completely lose yourself underwater.) DK: And the last thing I'll talk about is ApproTEC, which is a project that I'm very excited about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08347.wav"
    },
    {
        "id": "train_08348",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "ApproTEC由马丁·费舍尔创建的公司， 他是我的好朋友，斯坦福大学的博士。",
        "en": "ApproTEC is a company started by Dr. Martin Fisher, who's a good friend of mine. He's a Ph.D. from Stanford.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08348.wav"
    },
    {
        "id": "train_08349",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "所以他决定在肯尼亚，与肯尼亚生产商一起 制造产品——由象我们这样的人设计，但在那里制造。",
        "en": "So he decided to start manufacturing products in Kenya with Kenyan manufacturers -- designed by people like us, but taken there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08349.wav"
    },
    {
        "id": "train_08350",
        "hints": [
            {
                "zh": "IDEO",
                "en": "IDEO"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "同时我们也在设计榨种机，水泵，牧草压捆机， 以及其他简单易用的东西。 我在斯坦福的学生这些当作课堂项目在运作， IDEO给员工一定工作时间来完成这种工作。 看到马丁的成功，真是让人十分激动。",
        "en": "So with seed-squeezers, and pumps, and hay-balers and very straightforward things that we're designing -- my students are doing this as class projects and IDEO has donated their time to do this kind of work -- it's really amazing to see his success, Martin's.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08350.wav"
    },
    {
        "id": "train_08351",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "同时我们也在思考理查德的经历， 那么—— （笑声） 我们设计了这款帽子。我知道我会是今天最后一位， 我需要想办法对付他。最后还有一件事要说，",
        "en": "We also were thinking about the experience of Richard, and so -- -- we designed this hat, because I knew I'd be the last one in the day and I needed to deal with him. So I just have one more thing to say.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08351.wav"
    },
    {
        "id": "train_08352",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "设计者赢得了更多的信任， 与公司的商业战略更为融合。 我不得不说，看到自从第一届TED以来设计所取得的进步， 作为其中一员，我感到非常幸运。谢谢大家。",
        "en": "Designers are more trusted and more integrated into the business strategy of companies, and I have to say, for one, I feel very lucky at the progress that design has made since the first TED. Thanks a lot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08352.wav"
    },
    {
        "id": "train_08353",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Lloyd",
                "en": "Lloyd"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "大自然的神秘和人类敏捷的智慧在这十分钟妙趣横生的演讲中相得益彰。喜剧演员，作家和电视记者John Lloyd为我们剖析了几样“看不见的东西”的实质。",
        "en": "Nature's mysteries meet tack-sharp wit in this hilarious, 10-minute mix of quips and fun lessons, as comedian, writer and TV man John Lloyd plucks at the substance of several things not seen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08353.wav"
    },
    {
        "id": "train_08354",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Lloyd",
                "en": "Lloyd"
            }
        ],
        "zh": "John Lloyd 概述“看不见”的含义",
        "en": "John Lloyd inventories the invisible",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08354.wav"
    },
    {
        "id": "train_08355",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫报",
                "en": "Guardian"
            }
        ],
        "zh": "最近我在《卫报》上发现了一个隐晦的句子。 “1965年这段婚姻经历了挫折 那年妻子杀死了丈夫。”",
        "en": "As in this cryptic sentence I found in The Guardian recently: \"The marriage suffered a setback in 1965, when the husband was killed by the wife.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08355.wav"
    },
    {
        "id": "train_08356",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "姑且不论真假，艾萨克·牛顿爵士，史上最伟大的科学家， 他认为耶稣降临仅仅是为了操纵重力的杠杆。",
        "en": "For what it's worth, Sir Isaac Newton, the greatest scientist who ever lived, he thought Jesus came to Earth specifically to operate the levers of gravity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08356.wav"
    },
    {
        "id": "train_08357",
        "hints": [
            {
                "zh": "忽视主义者",
                "en": "ignostic"
            }
        ],
        "zh": "我发现了一个非常有用的新词：“忽视主义者”",
        "en": "And I've found a very useful new word, ignostic. Okay?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08357.wav"
    },
    {
        "id": "train_08358",
        "hints": [
            {
                "zh": "忽视主义者",
                "en": "ignostic"
            }
        ],
        "zh": "我就是一个“忽视主义者”。",
        "en": "I'm an ignostic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08358.wav"
    },
    {
        "id": "train_08359",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "气体，也不可见。",
        "en": "Gas, you can't see that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08359.wav"
    },
    {
        "id": "train_08360",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            },
            {
                "zh": "Van",
                "en": "Van"
            }
        ],
        "zh": "Gas（气体）这个字在1600年 被一个叫Van Helmont的荷兰化学家发明。",
        "en": "Gas was invented in 1600 by a Dutch chemist called Van Helmont.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08360.wav"
    },
    {
        "id": "train_08361",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "还有一个东西，无线电波。",
        "en": "Radio waves. There's another thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08361.wav"
    },
    {
        "id": "train_08362",
        "hints": [
            {
                "zh": "海因里希",
                "en": "Heinrich"
            },
            {
                "zh": "赫兹",
                "en": "Hertz"
            },
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "海因里希·赫兹，他在1887年发现了无线电波， 他之所以叫它们无线电波是因为它们是辐射的。",
        "en": "Heinrich Hertz, when he discovered radio waves in 1887, he called them radio waves because they radiated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08362.wav"
    },
    {
        "id": "train_08363",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "你发现的这些无线电波有什么意义呢？”",
        "en": "What's the point of these radio waves that you've found?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08363.wav"
    },
    {
        "id": "train_08364",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "这就是他们所做的，无线电，这就是他们所发现的。",
        "en": "And that's what they do, radio. That's what they discovered.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08364.wav"
    },
    {
        "id": "train_08365",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） （掌声） 你不能看见“点”。根据定义，它是无尺寸的， 说来也怪，就像电子一样。",
        "en": "You can't see a point. It's by definition dimensionless, like an electron, oddly enough.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08365.wav"
    },
    {
        "id": "train_08366",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "为了帮助大家，我留下两句话，来自两个伟大的哲学家， 也许是20世纪最伟大的两个思想者。 一位是数学家和工程师，另一位是一位诗人。",
        "en": "And to help you, I've got two things to leave you with, from two great philosophers, perhaps two of the greatest philosopher thinkers of the 20th century, one a mathematician and an engineer, and the other a poet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08366.wav"
    },
    {
        "id": "train_08367",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们先生们 一副画面可不止一千个词那么简单",
        "en": "Ladies and gentlemen, a picture is not worth a thousand words.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08367.wav"
    },
    {
        "id": "train_08368",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在我们不但有了数据 还有元数据",
        "en": "Now we've got the data, plus we have metadata.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08368.wav"
    },
    {
        "id": "train_08369",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "接下来 我们就要从所有这些记录中 筛选出质量最高的数据",
        "en": "And what we do is go through all of those records and exclude everything that's not the highest quality data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08369.wav"
    },
    {
        "id": "train_08370",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "（众人笑） 当然 这时我们在想 何不先把数据放上去 让人们通过科学来运用数据",
        "en": "JM: Now of course, we were thinking, well let's just first put the data out there for people to do science to it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08370.wav"
    },
    {
        "id": "train_08371",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在我们在思考 哪些数据可以公开",
        "en": "Now we're thinking, what data can we release?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08371.wav"
    },
    {
        "id": "train_08372",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔恩",
                "en": "Jon"
            }
        ],
        "zh": "现在谷歌 具体地说是乔恩. 奥温特 告诉教给我们一个有用的方程式",
        "en": "Now Google, and Jon Orwant in particular, told us a little equation that we should learn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08372.wav"
    },
    {
        "id": "train_08373",
        "hints": [
            {
                "zh": "happiness",
                "en": "happiness"
            }
        ],
        "zh": "拿“A gleam of happiness”这个词组做例子",
        "en": "So take for instance \"A gleam of happiness.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08373.wav"
    },
    {
        "id": "train_08374",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            },
            {
                "zh": "发了",
                "en": "throve"
            }
        ],
        "zh": "我会说：“昨天，我发了。”",
        "en": "And so I might say, \"Yesterday, I throve.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08374.wav"
    },
    {
        "id": "train_08375",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            },
            {
                "zh": "发财了",
                "en": "thrived"
            }
        ],
        "zh": "也可以说：“昨天，我发财了。”",
        "en": "Alternatively, I could say, \"Yesterday, I thrived.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08375.wav"
    },
    {
        "id": "train_08376",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "6个月以前 很流行的做法是 比如说 你去问这位秀发飘逸的心理学家 你说 “史蒂夫，你是不规则动词的专家。",
        "en": "As of about six months ago, the state of the art in this field is that you would, for instance, go up to the following psychologist with fabulous hair, and you'd say, \"Steve, you're an expert on the irregular verbs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08376.wav"
    },
    {
        "id": "train_08377",
        "hints": [
            {
                "zh": "发了",
                "en": "thrived"
            },
            {
                "zh": "发财了",
                "en": "thrived"
            },
            {
                "zh": "发了",
                "en": "throve"
            },
            {
                "zh": "发财了",
                "en": "throve"
            }
        ],
        "zh": "他会说：“大多数人说‘发财了’， 但有些人说‘发了’。”",
        "en": "And he'd tell you, \"Well most people say thrived, but some people say throve.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08377.wav"
    },
    {
        "id": "train_08378",
        "hints": [
            {
                "zh": "发了",
                "en": "thrived"
            },
            {
                "zh": "发财了",
                "en": "thrived"
            },
            {
                "zh": "发了",
                "en": "throve"
            },
            {
                "zh": "发财了",
                "en": "throve"
            }
        ],
        "zh": "他会回答：“嗯，在我的时代，大多数人说‘发了’， 但是少数人说‘发财了’。”",
        "en": "He'd say, \"Well, in my day, most people throve, but some thrived.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08378.wav"
    },
    {
        "id": "train_08379",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在我给你们看一个原始数据",
        "en": "So now what I'm just going to show you is raw data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08379.wav"
    },
    {
        "id": "train_08380",
        "hints": [
            {
                "zh": "发了",
                "en": "thrived"
            },
            {
                "zh": "发财了",
                "en": "thrived"
            },
            {
                "zh": "发了",
                "en": "throve"
            },
            {
                "zh": "发财了",
                "en": "throve"
            }
        ],
        "zh": "你们将看到“发了”和“发财了”这两个词 随时间的推移被使用的频率",
        "en": "What you're seeing is year by year frequency of \"thrived\" and \"throve\" over time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08380.wav"
    },
    {
        "id": "train_08381",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "整套数据 比这张幻灯片要宏伟10亿倍",
        "en": "So the entire data set is a billion times more awesome than this slide.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08381.wav"
    },
    {
        "id": "train_08382",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            },
            {
                "zh": "吐温",
                "en": "Twain"
            }
        ],
        "zh": "如果你能等一等 那就当个作家 因为你可以像马克.吐温这样 成为文坛巨星",
        "en": "Now if you can wait a little bit, you should be an author, because then you rise to very great heights, like Mark Twain, for instance: extremely famous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08382.wav"
    },
    {
        "id": "train_08383",
        "hints": [
            {
                "zh": "Marc",
                "en": "Marc"
            }
        ],
        "zh": "这是Marc Chagall的名声起落 他是出生于1887的一位艺术家",
        "en": "For instance, here's the trajectory of Marc Chagall, an artist born in 1887.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08383.wav"
    },
    {
        "id": "train_08384",
        "hints": [
            {
                "zh": "Marc",
                "en": "Marc"
            }
        ],
        "zh": "当然 实际情况是 Marc Chagall是一个犹太艺术家 当时身在纳粹德国",
        "en": "And of course, what we're seeing is the fact Marc Chagall was a Jewish artist in Nazi Germany.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08384.wav"
    },
    {
        "id": "train_08385",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "这里有个例子 这是从没有明显抑制的英文书籍中 选出的5000个人 它是这个样子的 基本上以1为中心",
        "en": "So for instance, here -- this suppression index is for 5,000 people picked in English books where there's no known suppression -- it would be like this, basically tightly centered on one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08385.wav"
    },
    {
        "id": "train_08386",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "它指的是对人类文明研究的 大规模数据收集分析的应用",
        "en": "It's the application of massive-scale data collection analysis to the study of human culture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08386.wav"
    },
    {
        "id": "train_08387",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "（众人笑） 这个数据库的用处很多 但最重要的是这是一个数字化的历史记录",
        "en": "JM: There are many usages of this data, but the bottom line is that the historical record is being digitized.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08387.wav"
    },
    {
        "id": "train_08388",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "而文明还包括更多的内容 有手稿 报纸 非文字的内容 例如艺术与绘画",
        "en": "There's much more in culture: there's manuscripts, there newspapers, there's things that are not text, like art and paintings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08388.wav"
    },
    {
        "id": "train_08389",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julian",
                "en": "Julian"
            }
        ],
        "zh": "我们生活的世界正在变得越来越嘈杂， 声音专家Julian Trasure 说，”我们正在失去倾听的能力”这个简短但十分精彩的演讲中，特雷热分享了5 种方法来调节你的听觉习惯，从而更好的去倾听你身边的朋友和整个世界。",
        "en": "In our louder and louder world, says sound expert Julian Treasure, \"We are losing our listening.\" In this short, fascinating talk, Treasure shares five ways to re-tune your ears for conscious listening -- to other people and the world around you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08389.wav"
    },
    {
        "id": "train_08390",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "朱利安·特雷热:5 种倾听的方法",
        "en": "Julian Treasure: 5 ways to listen better",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08390.wav"
    },
    {
        "id": "train_08391",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "（人群噪音）在像这样的一个鸡尾酒会上 如果我说 “大卫，莎拉，注意了” 你们中间就会有人坐直身子",
        "en": "So in a cocktail party like this, if I say, \"David, Sara, pay attention,\" some of you just sat up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08391.wav"
    },
    {
        "id": "train_08392",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我们只会听有变化声音 我们不大专注于持续不变的声音",
        "en": "We listen to differences, we discount sounds that remain the same.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08392.wav"
    },
    {
        "id": "train_08393",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我娶我夫人的时候 我向她承诺我每天都会像我们第一次见面那样 去倾听她",
        "en": "When I married my wife, I promised her that I would listen to her every day as if for the first time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08393.wav"
    },
    {
        "id": "train_08394",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "第二，现在的世界太嘈杂了 （噪音）伴随着视觉、听觉上的 这样的污染 已经很难去倾听了 也疲于去倾听了",
        "en": "Secondly, the world is now so noisy, with this cacophony going on visually and auditorily, it's just hard to listen; it's tiring to listen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08394.wav"
    },
    {
        "id": "train_08395",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "交谈的艺术 正在被私人化的平实语言所取代 我认为这是很危险的",
        "en": "And the art of conversation is being replaced -- dangerously, I think -- by personal broadcasting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08395.wav"
    },
    {
        "id": "train_08396",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "如果失去有意识的倾听 就会导致以下的后果-- 一个人们不会相互倾听的世界 是非常可怕的",
        "en": "And only without conscious listening can these things happen -- a world where we don't listen to each other at all, is a very scary place indeed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08396.wav"
    },
    {
        "id": "train_08397",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "（噪音）即使你在一个像这样嘈杂的环境中-- 我们很多时间都生活在这样的环境中-- 在咖啡厅里听 你可以听到多少种声音？",
        "en": "So even if you're in a noisy environment like this -- and we all spend a lot of time in places like this -- listen in the coffee bar to how many channels of sound can I hear?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08397.wav"
    },
    {
        "id": "train_08398",
        "hints": [
            {
                "zh": "合唱团",
                "en": "Choir"
            }
        ],
        "zh": "我称其为隐形合唱团",
        "en": "I call that the hidden choir.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08398.wav"
    },
    {
        "id": "train_08399",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我为此写了一本书，所以我为倾听而生",
        "en": "I wrote a whole book about it. So I live to listen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08399.wav"
    },
    {
        "id": "train_08400",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "但是我相信每一个人 都需要有意识的倾听 才是完整的生活-- 把空间和时间 和我们周围的自然世界联系起来 把每个人用相互理解联系起来 更不用说是精神层面的联系 因为每一个我了解的精神幽径 都包括发自内心的倾听 和凝视",
        "en": "But I believe that every human being needs to listen consciously in order to live fully -- connected in space and in time to the physical world around us, connected in understanding to each other, not to mention spiritually connected, because every spiritual path I know of has listening and contemplation at its heart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08400.wav"
    },
    {
        "id": "train_08401",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "现在还不知道如何做到这点 但这就是TED 我认为TED团体有能力做任何事情",
        "en": "Now I don't know how to do that, but this is TED, and I think the TED community is capable of anything.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08401.wav"
    },
    {
        "id": "train_08402",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hawkins",
                "en": "Hawkins"
            },
            {
                "zh": "Jeff",
                "en": "Jeff"
            }
        ],
        "zh": "Jeff Hawkins - 大脑研究将改变计算机科学",
        "en": "Jeff Hawkins on how brain science will change computing",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08402.wav"
    },
    {
        "id": "train_08403",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "特邗里最后有 Francis Crick 写有关 DNA 的文章",
        "en": "But the last article in that issue was written by Francis Crick of DNA fame.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08403.wav"
    },
    {
        "id": "train_08404",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "今天应该是发现 DNA 的 50 周年",
        "en": "Today is, I think, the 50th anniversary of the discovery of DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08404.wav"
    },
    {
        "id": "train_08405",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "他写了一段， 大概意思是， 我们基本上对大脑一点都不认识 而没有人知道它怎么运作 所以别随便相信别人说的",
        "en": "And he wrote a story basically saying, well, this is all well and good, but you know what, we don't know diddley squat about brains and no one has a clue how these things work, so don't believe what anyone tells you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08405.wav"
    },
    {
        "id": "train_08406",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kuhn",
                "en": "Kuhn"
            },
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "我们正处于 Thomas Kuhn 所说的规范前时期",
        "en": "We are in the pre-paradigm days, if you want to use Thomas Kuhn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08406.wav"
    },
    {
        "id": "train_08407",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们有巨多的数据，包括：解剖学的，生理学的和行为学的",
        "en": "We have this mountain of data, which is anatomy, physiology and behavior.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08407.wav"
    },
    {
        "id": "train_08408",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "很多的数据，但没有理论，可能有一点点，就像最上边的那小的可怜的箱子",
        "en": "A lot of data. But there's no theory. There's a little, wimpy box on top there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08408.wav"
    },
    {
        "id": "train_08409",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "有些专家会说，我们还没有足够的数据 我们要拿更多的数据，我们还有很多不明白的",
        "en": "Some people say, well, we don't still have enough data, we need to get more information, there's all these things we don't know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08409.wav"
    },
    {
        "id": "train_08410",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们不需要更多的数据，我们只需要一个好的理论",
        "en": "We don't need more data -- we need a good theory about it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08410.wav"
    },
    {
        "id": "train_08411",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我想 Chris 昨天也说过类似的话",
        "en": "I even think Chris said something like this yesterday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08411.wav"
    },
    {
        "id": "train_08412",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "我不肯定 Chris 你所说的内容，但大概是， 是宇宙中最复杂的。我不认同",
        "en": "I'm not sure what you said, Chris, but something like, well, it's one of the most complicated things in the universe. That's not true.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08412.wav"
    },
    {
        "id": "train_08413",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "第一，很多无法解析的数据",
        "en": "First of all, they had a lot of unexplained data. A lot of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08413.wav"
    },
    {
        "id": "train_08414",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺亚",
                "en": "Noah"
            }
        ],
        "zh": "诺亚 把他们都放进方舟，等等 事实上，如果你相信进化论，我们都有共同的祖先， 我们跟大厅里的植物也有共同的祖先",
        "en": "Noah put them on the Ark in that order, blah, blah, blah. And, you know, the fact is, if you believe in evolution, we all have a common ancestor, and we all have a common ancestry with the plant in the lobby.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08414.wav"
    },
    {
        "id": "train_08415",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我现在就告诉你们，而且很明显是正确的， 那才是重点对吗？然后我会提出论据， 为什么其它的假设是错误的",
        "en": "Now I'm going to tell it to you, and it's going to seem obvious that that is correct, and that's the point, right? Then I'm going to have to make an argument why you're incorrect about the other assumption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08415.wav"
    },
    {
        "id": "train_08416",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "工程师喜欢看系统，科学家也喜欢，",
        "en": "Engineers like to look at systems like this. Scientists like to look at systems like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08416.wav"
    },
    {
        "id": "train_08417",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们会发展新大脑皮层的前端， 然后大自然会弄一小把戏",
        "en": "In humans, we actually developed the front part of the neocortex called the anterior part of the neocortex. And nature did a little trick.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08417.wav"
    },
    {
        "id": "train_08418",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "当你今晚回家，找把手开门， 你会发现把手 在错的位置，你会感觉，有点问题，",
        "en": "And when you go home tonight, you're going to put your hand out there, and you're going to reach for the doorknob and you're going to notice it's in the wrong spot, and you'll go, whoa, something happened.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08418.wav"
    },
    {
        "id": "train_08419",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "我觉得物理学者， 工程师和数学家都适合，他们想法都很规则很系统的，",
        "en": "So I found the best people to work with are physicists, engineers and mathematicians, who tend to think algorithmically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08419.wav"
    },
    {
        "id": "train_08420",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们会把感应器和这些记忆体连接上， 感应器会接受真实环境的数据， 而这些机器会学习它们的环境，",
        "en": "And we're going to attach these memories to sensors, and the sensors will experience real-live, real-world data, and these things are going to learn about their environment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08420.wav"
    },
    {
        "id": "train_08421",
        "hints": [
            {
                "zh": "茱蒂",
                "en": "Jody"
            },
            {
                "zh": "Williams",
                "en": "Williams"
            }
        ],
        "zh": "茱蒂‧威廉斯Jody Williams:对世界和平的现状展望",
        "en": "Jody Williams: A realistic vision for world peace",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08421.wav"
    },
    {
        "id": "train_08422",
        "hints": [
            {
                "zh": "象征",
                "en": "symbols"
            }
        ],
        "zh": "当我看到 彩虹和和平鸽的象征， 我内心感到平静，",
        "en": "When I see the symbols of the rainbow and the dove, I think of personal serenity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08422.wav"
    },
    {
        "id": "train_08423",
        "hints": [
            {
                "zh": "教皇陛下",
                "en": "Holiness"
            }
        ],
        "zh": "几个星期前， 我 和教皇陛下在广岛-- 当时我们，大概有8位诺贝尔奖得主， 在那座城市面对着数千人。",
        "en": "I was in Hiroshima a couple of weeks ago, and His Holiness -- we're sitting there in front of thousands of people in the city, and there were about eight of us Nobel laureates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08423.wav"
    },
    {
        "id": "train_08424",
        "hints": [
            {
                "zh": "教皇陛下",
                "en": "Holiness"
            }
        ],
        "zh": "我说，“是吗，教皇陛下？",
        "en": "I said, \"Yes, Your Holiness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08424.wav"
    },
    {
        "id": "train_08425",
        "hints": [
            {
                "zh": "教皇陛下",
                "en": "Holiness"
            }
        ],
        "zh": "教皇陛下，在他的任期内， 变成我新的行动楷模。",
        "en": "His Holiness, in his robes, is my new action hero.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08425.wav"
    },
    {
        "id": "train_08426",
        "hints": [
            {
                "zh": "教皇陛下",
                "en": "Holiness"
            }
        ],
        "zh": "有一件事我想说， 因为她和教皇陛下说得一模一样。",
        "en": "But one thing that I want to say, because it's similar to what His Holiness said.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08426.wav"
    },
    {
        "id": "train_08427",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝蒂",
                "en": "Betty"
            }
        ],
        "zh": "这幅图中间的是梅雷亚德·麦圭尔， 贝蒂·威廉斯在右手边， 把和平带给北爱尔兰。",
        "en": "Mairead McGuire in the middle, Betty Williams on the right-hand side -- bringing peace to Northern Ireland.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08427.wav"
    },
    {
        "id": "train_08428",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "那里有一位母亲和3名儿童。",
        "en": "There was a mother and three children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08428.wav"
    },
    {
        "id": "train_08429",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝蒂",
                "en": "Betty"
            },
            {
                "zh": "悲伤",
                "en": "grief"
            }
        ],
        "zh": "与其在 悲伤，绝望，悲痛中苦不堪言， 还不如面对这场暴力， 梅雷亚德携手贝蒂一起 联合坚定的新教派和坚定的天主教派人员， 他们走上街头 宣传“停止暴力。”",
        "en": "Instead of giving in to grief, depression, defeat in the face of that violence, Mairead hooked up with Betty -- a staunch Protestant and a staunch Catholic -- and they took to the streets to say, \"No more violence.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08429.wav"
    },
    {
        "id": "train_08430",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "让这个运动成型的关键之一 是从2个非政府组织开始壮大 到 遍及世界上的90个国家的数以千计的人们 为了一个共同的事业“禁止地雷”努力。",
        "en": "One of the things that made this campaign work is because we grew from two NGOs to thousands in 90 countries around the world, working together in common cause to ban landmines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08430.wav"
    },
    {
        "id": "train_08431",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gapminder",
                "en": "Gapminder"
            }
        ],
        "zh": "工业革命最伟大的发明是什么？汉斯·罗斯林举例是洗衣机。配合Gapminder新的设计图，罗斯林向大家展示了当经济增长和电器把一个乏味的洗衣日转变为一个知性的读书日时显现出的神奇。",
        "en": "What was the greatest invention of the industrial revolution? Hans Rosling makes the case for the washing machine. With newly designed graphics from Gapminder, Rosling shows us the magic that pops up when economic growth and electricity turn a boring wash day into an intellectual day of reading.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08431.wav"
    },
    {
        "id": "train_08432",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我已经细查了市场数据， 事实上，我发现 洗衣机已经覆盖了低于航空线之下的人们， 目前另外10亿人生活在那组 他们生活在洗衣机线之上。",
        "en": "I've done the scrutiny of market data, and I've found that, indeed, the washing machine has penetrated below the air line, and today there's an additional one billion people out there who live above the \"wash line.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08432.wav"
    },
    {
        "id": "train_08433",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "当然他们必须在能源上更高效节能。",
        "en": "Of course they must be more energy-efficient.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08433.wav"
    },
    {
        "id": "train_08434",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "他们必须在某种意义上要改变习惯。",
        "en": "They must change behavior in some way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08434.wav"
    },
    {
        "id": "train_08435",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "他们也必须开始开发绿色能源， 越来越多的绿色能源。",
        "en": "They must also start to produce green energy, much more green energy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08435.wav"
    },
    {
        "id": "train_08436",
        "hints": [
            {
                "zh": "ABC",
                "en": "ABC"
            }
        ],
        "zh": "她喜欢这个。我有了“ABC”基础丛书。 这就是我职业生涯作为一个教授的开始， 当我妈有时给我念书时。",
        "en": "She loved this. I got the \"ABC's\" -- this is where I started my career as a professor, when my mother had time to read for me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08436.wav"
    },
    {
        "id": "train_08437",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "作为字典编纂者的好处—— 除了有机会来 TED演讲以外，就是可以说很有趣的单词， 例如，lexicographical,字典编纂学。",
        "en": "Now one of the perks of being a lexicographer -- besides getting to come to TED -- is that you get to say really fun words, like lexicographical.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08437.wav"
    },
    {
        "id": "train_08438",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧？这个词单发音就很好玩， 我常常说它。",
        "en": "Right? It's a fun word to say, and I get to say it a lot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08438.wav"
    },
    {
        "id": "train_08439",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧？没有人会拥抱他们的字典。",
        "en": "Right? Nobody hugs their dictionaries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08439.wav"
    },
    {
        "id": "train_08440",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "穆雷",
                "en": "Murray"
            }
        ],
        "zh": "詹姆斯 穆雷，牛津英语字典的第一位编辑。",
        "en": "James Murray, first editor of the Oxford English Dictionary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08440.wav"
    },
    {
        "id": "train_08441",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "穆雷",
                "en": "Murray"
            }
        ],
        "zh": "詹姆斯•穆雷即使活在今天也还是能为任何一本字典担任编纂工作，",
        "en": "And so, James Murray could get a job on any dictionary today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08441.wav"
    },
    {
        "id": "train_08442",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧？那些小按键 ， 除了日期纪录，我把他们都展开了。",
        "en": "Right? Those little buttons, I had them all expanded except for the date chart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08442.wav"
    },
    {
        "id": "train_08443",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "于是她打电话给她妈妈，问， “妈妈，为什么你做火腿的时候要把火腿屁股切掉？”",
        "en": "So she calls up mom, and she says, \"Mom, why'd you cut the butt off the ham, when you're making a ham?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08443.wav"
    },
    {
        "id": "train_08444",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "她妈妈说，“我不知道，我妈一直都这么做的！”",
        "en": "She says, \"I don't know, my mom always did it!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08444.wav"
    },
    {
        "id": "train_08445",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "现在，你不再是交警—— 交警管理交通的问题是 要么你得在每个十字路口都安排交警， 要么就让车辆犯糊涂。对吧？",
        "en": "Now, if you're no longer a traffic cop -- the problem with being a traffic cop is there can only be so many traffic cops in any one intersection, or the cars get confused. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08445.wav"
    },
    {
        "id": "train_08446",
        "hints": [
            {
                "zh": "OED",
                "en": "OED"
            }
        ],
        "zh": "报纸藏品从1759年开始， 共有五千八百一十万个报纸页面。只要每100页 报纸有一个没有收录的单词， 那就相当于一整本 OED了，",
        "en": "Newspaper archive goes back to 1759, 58.1 million newspaper pages. If only one in 100 of those pages had an un-dictionaried word on it, it would be an entire other OED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08446.wav"
    },
    {
        "id": "train_08447",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻周刊",
                "en": "Newsweek"
            },
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "我还没有说到杂志，博客—— 一周内，我在 BoingBoing发现的新词 比新闻周刊或时代杂志还多。",
        "en": "And I'm not even talking about magazines. I'm not talking about blogs -- and I find more new words on BoingBoing in a given week than I do Newsweek or Time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08447.wav"
    },
    {
        "id": "train_08448",
        "hints": [
            {
                "zh": "OED",
                "en": "OED"
            }
        ],
        "zh": "当你想到一个词“set”—“set”可以指獾的穴， 也可以指伊利沙白时代衣领上的褶—— 在 OED 里就有好几个定义，",
        "en": "So if you think of the word \"set,\" a set can be a badger's burrow, a set can be one of the pleats in an Elizabethan ruff, and there's one numbered definition in the OED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08448.wav"
    },
    {
        "id": "train_08449",
        "hints": [
            {
                "zh": "OED",
                "en": "OED"
            }
        ],
        "zh": "在 OED 里“set”共33种定义。",
        "en": "The OED has 33 different numbered definitions for set.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08449.wav"
    },
    {
        "id": "train_08450",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "而是从 NASA SOHO卫星下载数据 分析出来的。",
        "en": "He downloaded data from the NASA SOHO satellite, and that's how he found them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08450.wav"
    },
    {
        "id": "train_08451",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁克斯",
                "en": "Brooks"
            }
        ],
        "zh": "纽约时报专栏作家戴维·布鲁克斯在新书中描写认知科学对人性的新发现，以及它对经济、政治和我们自我认知的大范围影响。在这篇幽默机智的演讲中，他解释为何我们不能把人们当成靠自身觉察意识来做出选择的单独个体。",
        "en": "Tapping into the findings of his latest book, NYTimes columnist David Brooks unpacks new insights into human nature from the cognitive sciences -- insights with massive implications for economics and politics as well as our own self-knowledge. In a talk full of humor, he shows how you can't hope to understand humans as separate individuals making choices based on their conscious awareness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08451.wav"
    },
    {
        "id": "train_08452",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁克斯",
                "en": "Brooks"
            }
        ],
        "zh": "戴维·布鲁克斯：社群动物",
        "en": "David Brooks: The social animal",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08452.wav"
    },
    {
        "id": "train_08453",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "几年前 我见到泰德·肯尼迪和丹·奎尔在议会池相遇。",
        "en": "I once -- this was years ago -- I saw Ted Kennedy and Dan Quayle meet in the well of the Senate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08453.wav"
    },
    {
        "id": "train_08454",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "我在一本书里嘲弄 说班杰利公司应该制造和平主义牙膏-- 不杀菌，温和地请它们离开。",
        "en": "In one of my books, I joke that Ben & Jerry's should make a pacifist toothpaste -- doesn't kill germs, just asks them to leave.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08454.wav"
    },
    {
        "id": "train_08455",
        "hints": [
            {
                "zh": "Foods",
                "en": "Foods"
            },
            {
                "zh": "Whole",
                "en": "Whole"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 他们去全食超市Whole Foods买婴儿食品。 全食超市是一种比较进步的大杂货店 所有的收银员好似是从国际人道组织借来的。",
        "en": "And they go to Whole Foods to get their baby formula, and Whole Foods is one of those progressive grocery stores where all the cashiers look like they're on loan from Amnesty International.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08455.wav"
    },
    {
        "id": "train_08456",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "他们滑遍各处的山 带着那样冰冷的神情 严肃的政治人物迪克·切尼与其相比根本就是谐星杰里·刘易斯。",
        "en": "They're cross-country skiing up the mountain with these grim expressions that make Dick Cheney look like Jerry Lewis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08456.wav"
    },
    {
        "id": "train_08457",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会学",
                "en": "sociology"
            }
        ],
        "zh": "不是来自神学或哲学， 而是来自思想研究， 从不同层次的学术界， 从神经科学到认知科学、 行为经济学、心理学、 社会学， 这发展为一种意识革命。",
        "en": "And it's not based on theology or philosophy, it's in the study of the mind, across all these spheres of research, from neuroscience to the cognitive scientists, behavioral economists, psychologists, sociology, we're developing a revolution in consciousness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08457.wav"
    },
    {
        "id": "train_08458",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "研究这领域的巨人今晚就在我们当中 Antonio Damasio － 他的演讲在明天早上。",
        "en": "And the \"giant\" in the field is in the room tonight and is speaking tomorrow morning -- Antonio Damasio.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08458.wav"
    },
    {
        "id": "train_08459",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "让我们谈情绪 就像叫甘地谈论暴食， 但情绪帮助我们 整理思绪。",
        "en": "So me talking about emotion is like Gandhi talking about gluttony, but it is the central organizing process of the way we think.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08459.wav"
    },
    {
        "id": "train_08460",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "当我们看到路上散步的情侣， 当群众占领了埃及和突尼西亚 情绪油然而生蔓延着， 相互影响。",
        "en": "And we see this when lovers walk down the street, when a crowd in Egypt or Tunisia gets caught up in an emotional contagion, the deep interpenetration.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08460.wav"
    },
    {
        "id": "train_08461",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "但我相信研究会告诉我们 休姆或亚当史密斯带来的 英式或苏格兰式启蒙 更接近我们的本真-- 理性往往软弱，感性时时强大， 而我们的感性是值得信任的。",
        "en": "But I think this research shows that the British Enlightenment, or the Scottish Enlightenment, with David Hume, Adam Smith, actually had a better handle on who we are -- that reason is often weak, our sentiments are strong, and our sentiments are often trustworthy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08461.wav"
    },
    {
        "id": "train_08462",
        "hints": [
            {
                "zh": "更聪明",
                "en": "smarter"
            }
        ],
        "zh": "面对面的群体比经由电子产品交流的群体 更聪明， 因为有九成资讯不是靠语言交流。",
        "en": "And face-to-face groups are much smarter than groups that communicate electronically, because 90 percent of our communication is non-verbal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08462.wav"
    },
    {
        "id": "train_08463",
        "hints": [
            {
                "zh": "老虎",
                "en": "tiger"
            }
        ],
        "zh": "任何小孩都可以说“我 是老虎”然后假装自己是老虎。",
        "en": "Any child can say, \"I'm a tiger,\" pretend to be a tiger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08463.wav"
    },
    {
        "id": "train_08464",
        "hints": [
            {
                "zh": "老虎",
                "en": "tiger"
            }
        ],
        "zh": "但事实上，它出乎意料的复杂 把“我”和“老虎”的概念 混合在一起。",
        "en": "But in fact, it's phenomenally complicated to take a concept \"I\" and a concept \"tiger\" and blend them together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08464.wav"
    },
    {
        "id": "train_08465",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "像毕卡索就是 结合西方艺术的概念 和非洲面具的概念 将他们混合在一起-- 不只是几何图案， 还有它们所展示的伦理逻辑连为一体。",
        "en": "What Picasso did, for example, was take the concept \"Western art\" and the concept \"African masks\" and blend them together -- not only the geometry, but the moral systems entailed in them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08465.wav"
    },
    {
        "id": "train_08466",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "潜意识想要的是 那些超然的短暂时刻， 当我们全身心投入 沉溺在一项任务或挑战中-- 就像工匠沉迷于它的技艺， 爱好自然者和自然合为一体， 信徒感觉和神的爱合一。",
        "en": "The unconscious mind hungers for those moments of transcendence, when the skull line disappears and we are lost in a challenge or a task -- when a craftsman feels lost in his craft, when a naturalist feels at one with nature, when a believer feels at one with God's love.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08466.wav"
    },
    {
        "id": "train_08467",
        "hints": [
            {
                "zh": "Krishnan",
                "en": "Krishnan"
            },
            {
                "zh": "Sunitha",
                "en": "Sunitha"
            }
        ],
        "zh": "Sunitha Krishnan 整一生都在拯救那些被卷入性交易的妇女和儿童，而性交易现今已经成长为了一个数以亿计的市场。在这个伟大的演说里，Sunitha 讲述了三个孩子以及她自身的故事，并且呼吁通过更为人道的方式去帮助受害者重建她们的生活。",
        "en": "Sunitha Krishnan has dedicated her life to rescuing women and children from sex slavery, a multimilion-dollar global market. In this courageous talk, she tells three powerful stories, as well as her own, and calls for a more humane approach to helping these young victims rebuild their lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08467.wav"
    },
    {
        "id": "train_08468",
        "hints": [
            {
                "zh": "Krishnan",
                "en": "Krishnan"
            },
            {
                "zh": "Sunitha",
                "en": "Sunitha"
            }
        ],
        "zh": "Sunitha Krishnan 谈反对性奴隶的抗争",
        "en": "Sunitha Krishnan fights sex slavery",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08468.wav"
    },
    {
        "id": "train_08469",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pranitha",
                "en": "Pranitha"
            }
        ],
        "zh": "我先分享一下三个 孩子的故事。 他们是Pranitha, Shaheen 和 Anjali.",
        "en": "I'd like to tell you the story of these three children, Pranitha, Shaheen and Anjali.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08469.wav"
    },
    {
        "id": "train_08470",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "Pranitha",
                "en": "Pranitha"
            }
        ],
        "zh": "Pranitha的母亲是一位妓女， 她是被迫卖淫的，",
        "en": "Pranitha's mother was a woman in prostitution, a prostituted person.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08470.wav"
    },
    {
        "id": "train_08471",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pranitha",
                "en": "Pranitha"
            }
        ],
        "zh": "并且还感染了HIV 到了她生命的晚期 也是艾滋病病毒感染的晚期 她甚至也无力做妓女了 于是她把四岁的 Pranitha 卖给了一个代理人.",
        "en": "She got infected with HIV, and towards the end of her life, when she was in the final stages of AIDS, she could not prostitute, so she sold four-year-old Pranitha to a broker.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08471.wav"
    },
    {
        "id": "train_08472",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pranitha",
                "en": "Pranitha"
            }
        ],
        "zh": "当我们得知信息并且去到那里的时候， Pranitha 已经被三个男人侵犯了",
        "en": "By the time we got the information, we reached there, Pranitha was already raped by three men.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08472.wav"
    },
    {
        "id": "train_08473",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "我对于强奸记得不是很清晰 但对于那件事带给我的愤怒倒是记忆犹新",
        "en": "I don't remember the rape part of it so much as much as the anger part of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08473.wav"
    },
    {
        "id": "train_08474",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "但从那时一直到现在有一种情绪萦绕我的心头——我今年40岁 那就是一种强烈的愤怒",
        "en": "But what lingered from then till now -- I am 40 today -- is this huge outrageous anger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08474.wav"
    },
    {
        "id": "train_08475",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这个女孩就是接受了培训后成为了焊接师",
        "en": "You see a girl here who is trained as a welder.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08475.wav"
    },
    {
        "id": "train_08476",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "Sunitha",
                "en": "Sunitha"
            }
        ],
        "zh": "她母亲病倒的时候，她说 \"Sunitha, 你有那么广的人脉",
        "en": "When her mother fell sick she said, \"Sunitha, you have so much of contacts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08476.wav"
    },
    {
        "id": "train_08477",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "你能找个人到我屋子干活， 让她照料我母亲吗？",
        "en": "Can you get somebody in my house to work, so that she can look after my mother?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08477.wav"
    },
    {
        "id": "train_08478",
        "hints": [
            {
                "zh": "Krishnan",
                "en": "Krishnan"
            },
            {
                "zh": "Sunitha",
                "en": "Sunitha"
            }
        ],
        "zh": "我今天站在这里，不单是代表 Sunitha Krishnan.",
        "en": "If I'm here today, I'm here not only as Sunitha Krishnan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08478.wav"
    },
    {
        "id": "train_08479",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "她们需要你们的同情心",
        "en": "They need your compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08479.wav"
    },
    {
        "id": "train_08480",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "我不是希望大家都成为甘地 或马丁·路德或 Medha Patkars, 或者类似的人",
        "en": "I'm not asking you all to become Mahatma Gandhis or Martin Luther Kings, or Medha Patkars, or something like that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08480.wav"
    },
    {
        "id": "train_08481",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "我只是希望你们可以在你们的空间里 打开心扉。",
        "en": "I'm asking you, in your limited world, can you open your minds? Can you open your hearts?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08481.wav"
    },
    {
        "id": "train_08482",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "当TED总监克里斯安德森 2002 年做这个演讲的时候， TED的未来正处于一个悬而未决的状态。 在这段演讲里， 他试图说服TED的追随者们为什么将这一营利的会议变成非盈利的活动会取得成功。",
        "en": "Chris Anderson gave this talk in 2002, prior to taking over leadership of TED. Founder Richard Saul Wurman was leaving, and TED's future was in the balance. He seeks to persuade TEDsters that what was then a for-profit conference had a secure future as an idea-based nonprofit endeavor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08482.wav"
    },
    {
        "id": "train_08483",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我想， 是在两年以前的TED大会上吧-- 我得出一个结论-- 我想我可能得了奇怪的错觉，",
        "en": "Two years ago at TED, I think -- I've come to this conclusion -- I think I may have been suffering from a strange delusion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08483.wav"
    },
    {
        "id": "train_08484",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "我当初也以为我的商业生涯 会跟摩尔定律描述的那样， 不断攀升，永无止境。我是说",
        "en": "I thought the little graph of my business life that kind of looked a bit like Moore's Law -- ever upward and to the right -- it was going to go on forever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08484.wav"
    },
    {
        "id": "train_08485",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这也是两年前TED的主题。 当时， 我和理查德就就TED的未来形成了共识。",
        "en": "It was at the same TED two years ago when Richard and I reached an agreement on the future of TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08485.wav"
    },
    {
        "id": "train_08486",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "这些变化真是令人兴奋的，而最令人兴奋的是 我想理查德乌玛 在20年就发现了这个秘密， 那就是这一切都是互相关联的。",
        "en": "And what was really most exciting -- and I think Richard Wurman discovered this at least 20 years before I did -- was that all this stuff is connected.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08486.wav"
    },
    {
        "id": "train_08487",
        "hints": [
            {
                "zh": "penis",
                "en": "penis"
            }
        ],
        "zh": "她的回答是：\"a penis.\"",
        "en": "And she answered, \"A penis.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08487.wav"
    },
    {
        "id": "train_08488",
        "hints": [
            {
                "zh": "happiness",
                "en": "happiness"
            },
            {
                "zh": "penis",
                "en": "penis"
            }
        ],
        "zh": "其实你想想，这是非常正确的 我们都最希望得到的就是 \" a penis\". 或者， 你知道，用英语来说就是： “happiness\"",
        "en": "And when you think about it, it's very true: what we all most desire is a penis -- or \"happiness\" as we say in English.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08488.wav"
    },
    {
        "id": "train_08489",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "笑声。 掌声 然而就是基本的快乐问题， 那个20年前人们只会在 教堂或清真寺里讨论的话题， 今天你可以用TED的角度提出一打 十分有趣的问题。",
        "en": "But something as basic as happiness, which 20 years ago would have been just something for discussion in the church or mosque or synagogue, today it turns out that there's dozens of TED-like questions that you can ask about it, which are really interesting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08489.wav"
    },
    {
        "id": "train_08490",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "因此，要真正理解象快乐这样对我们大家来说很重要的问题， 我们需要从多个不同的角度进行探讨 据我所知，除了TED大会以外，没有其他场合更适合这样的探索。 这里你可以从各种角度，提出各种问题",
        "en": "To understand even something as important to us as happiness, you kind of have to branch off in all these different directions, and there's nowhere that I've discovered -- other than TED -- where you can ask that many questions in that many different directions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08490.wav"
    },
    {
        "id": "train_08491",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "正如理查德所说： 要了解任何一样东西，你都需要 知道一点点与之相关的许多事物。",
        "en": "And so, it's the profound thing that Richard talks about: to understand anything, you just need to understand the little bits; a little bit about everything that surrounds it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08491.wav"
    },
    {
        "id": "train_08492",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "你会说：” 别说大道理了，克里斯, 告诉我们你到底要做什么吧。“",
        "en": "Enough of the theory, Chris. Tell us what you're actually going to do, all right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08492.wav"
    },
    {
        "id": "train_08493",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "好吧， 下面我谈谈我的TED愿景。",
        "en": "So, I will. Here's the vision for TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08493.wav"
    },
    {
        "id": "train_08494",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "杰夫毕则斯 曾经很客气地跟我说， “TED大会是一个非常了不起的大会，",
        "en": "Jeff Bezos kindly remarked to me, \"Chris, TED is a really great conference.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08494.wav"
    },
    {
        "id": "train_08495",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以我给自己的职务取名为：”TED监护人“。 在此，我向大家保证， 代表TED特色核心价值是不会被改变的，",
        "en": "So, I gave myself the job title of TED Custodian for a reason, and I will promise you right here and now that the core values that make TED special are not going to be interfered with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08495.wav"
    },
    {
        "id": "train_08496",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED运作的时间跨度也正合适， 我从每个月都有严格截稿期的杂志业出来，",
        "en": "The time scale on which TED operates is just fantastic after coming out of a magazine business with monthly deadlines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08496.wav"
    },
    {
        "id": "train_08497",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "第三，如果我可以做到的话， 我想找到一条途径， 把TED的体验延伸到整个年度中，",
        "en": "Number three: I do want to, if I can, find a way of extending the TED experience throughout the year a little bit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08497.wav"
    },
    {
        "id": "train_08498",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以，要是你登记参加2003年的TED，每隔6周你会收到一个邮包 里面会是一两本书，以及说明为何那些书是和TED大会相关的。",
        "en": "So, when you sign up for TED2003, every six weeks you'll get a care package with a book or two and a reason why they're linked to TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08498.wav"
    },
    {
        "id": "train_08499",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "它们很可能是TED演讲人的著作 这样，我们就能把我们的对话一直延伸下去， 等到来年我们在此相会的时候，大家都拥有一些共同的",
        "en": "They may well be by a TED speaker, and so we can get the conversation going during the year and come back next year having had the same intellectual, emotional journey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08499.wav"
    },
    {
        "id": "train_08500",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "最后，我要提到Sapling基金会， 它是TED大会的新主人。",
        "en": "And then, fourthly: I want to mention the Sapling Foundation, which is the new owner of TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08500.wav"
    },
    {
        "id": "train_08501",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Fellow",
                "en": "Fellow"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "身为艺术家和TED Fellow的阿帕玛･饶对熟悉的事物以惊奇的幽默的方式进行再次想像。通过和索伦･普尔兹的合作，她创作出一系列高科技的艺术作品－一个会发邮件的打字机，一个让你在屏幕上消失而跟踪拍摄你的摄像机－这些让寻常事物充满了趣味和互动性。",
        "en": "Artist and TED Fellow Aparna Rao re-imagines the familiar in surprising, often humorous ways. With her collaborator Soren Pors, Rao creates high-tech art installations -- a typewriter that sends emails, a camera that tracks you through the room only to make you invisible on screen -- that put a playful spin on ordinary objects and interactions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08501.wav"
    },
    {
        "id": "train_08502",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "阿帕玛･饶：（幽默的）高科技艺术",
        "en": "Aparna Rao: High-tech art",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08502.wav"
    },
    {
        "id": "train_08503",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们的组合叫普尔兹和饶 我们在印度居住和工作",
        "en": "We call ourselves Pors & Rao, and we live and work in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08503.wav"
    },
    {
        "id": "train_08504",
        "hints": [
            {
                "zh": "挂在天花板上",
                "en": "ceiling"
            }
        ],
        "zh": "我们把它裹在一个类似流体态物体上 它是个泰迪熊的外形 挂在天花板上",
        "en": "So we wrapped this around a blob-like form, which is in the shape of a teddy bear, which was hanging from the ceiling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08504.wav"
    },
    {
        "id": "train_08505",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brand",
                "en": "Brand"
            },
            {
                "zh": "Jacobson",
                "en": "Jacobson"
            },
            {
                "zh": "Mark",
                "en": "Mark"
            },
            {
                "zh": "Stewart",
                "en": "Stewart"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这个世界需要核能吗？能源危机使得那些最顽固的环保主义者重新思考这个问题，在TED的第一场辩论中，Stewart Brand 和 Mark Z. Jacobson square 的将就这个问题展开交锋。这是一场让你思考，甚至改变你的想法的辩论",
        "en": "Nuclear power: the energy crisis has even die-hard environmentalists reconsidering it. In this first-ever TED debate, Stewart Brand and Mark Z. Jacobson square off over the pros and cons. A discussion that'll make you think -- and might even change your mind.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08505.wav"
    },
    {
        "id": "train_08506",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，手放下",
        "en": "Okay, hands down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08506.wav"
    },
    {
        "id": "train_08507",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，我大概了解了 开始的时候赞成和反对的人分别为75%和25%",
        "en": "Okay, I'm reading that at about 75 to 25 in favor at the start.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08507.wav"
    },
    {
        "id": "train_08508",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brand",
                "en": "Brand"
            },
            {
                "zh": "Stewart",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "现在，支持使用核能的人，也许有些出人意料 是一位环保运动的奠基人 一位ted网的长期演讲者 《全球目录》的创办人 深受我们爱戴的知名人士——Stewart Brand",
        "en": "So, in favor of the proposition, possibly shockingly, is one of, truly, the founders of the environmental movement, a long-standing TEDster, the founder of the Whole Earth Catalog, someone we all know and love, Stewart Brand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08508.wav"
    },
    {
        "id": "train_08509",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hansen",
                "en": "Hansen"
            },
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "James Hansen就是一个经典的例子 这是美国国家航天局的气候学家 希望能够把二氧化碳的排放量控制在 0.035%",
        "en": "A classic example is James Hansen, a NASA climatologist pushing for 350 parts per million carbon dioxide in the atmosphere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08509.wav"
    },
    {
        "id": "train_08510",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "有个叫“David Mackay‘的人将这些总结的很好 一个英国的物理学家 在他的著作“绿色能源”中， 提到：我并不是喜欢核能，我只是喜欢计算",
        "en": "A guy who's added it up all this very well is David Mackay, a physicist in England, and in his wonderful book, \"Sustainable Energy,\" among other things, he says, \"I'm not trying to be pro-nuclear. I'm just pro-arithmetic.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08510.wav"
    },
    {
        "id": "train_08511",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nathan",
                "en": "Nathan"
            }
        ],
        "zh": "Nathan Myhrvold参与制造的钍反应堆",
        "en": "Thorium reactor that Nathan Myhrvold's involved in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08511.wav"
    },
    {
        "id": "train_08512",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "掌声 ca：好的，好的",
        "en": "CA: Okay. Okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08512.wav"
    },
    {
        "id": "train_08513",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jacobson",
                "en": "Jacobson"
            },
            {
                "zh": "Mark",
                "en": "Mark"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这是他第一次来到TED，也许是个劣势 我们将要看到的是： 来自斯坦福大学的Mark Jacobson教授，祝您好运。",
        "en": "His first time at TED, possibly a disadvantage -- we shall see -- from Stanford, Professor Mark Jacobson. Good luck.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08513.wav"
    },
    {
        "id": "train_08514",
        "hints": [
            {
                "zh": "温室效应",
                "en": "greenhouse"
            }
        ],
        "zh": "这里的二氧化碳排放量是一个等效量 也就是说所有温室气体和微粒 对温室效应的影响都会 转换为相对应体积的二氧化碳对温室效应的影响来计算。",
        "en": "CO2e emissions are equivalent emissions of all the greenhouse gases and particles that cause warming and converted to CO2.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08514.wav"
    },
    {
        "id": "train_08515",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "所以差别在于，使用核能，与使用风能或其他能源 相比，机会成本是不一样的。",
        "en": "So the difference is the opportunity cost of using nuclear versus wind, or something else.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08515.wav"
    },
    {
        "id": "train_08516",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "如果考虑到空气污染对健康的影响， 这个是2020年由 汽车尾气所导致的死亡人数。",
        "en": "If you look at the air pollution health effects, this is the number of deaths per year in 2020 just from vehicle exhaust.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08516.wav"
    },
    {
        "id": "train_08517",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "好了，现在在美国 每年有5到10万人死于空气污染。 而其中大约2万5000人死于汽车尾气",
        "en": "Well, right now in the United States, 50 to 100,000 people die per year from air pollution, and vehicles are about 25,000 of those.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08517.wav"
    },
    {
        "id": "train_08518",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "而且考虑到 核武器的扩散 会伴随着核能使用的扩散， 众所周知， 印度和巴基斯坦秘密的发展了核武器， 通过使用生产核能的设备 积累铀元素。",
        "en": "Now if you consider the fact that nuclear weapons proliferation is associated with nuclear energy proliferation, because we know for example, India and Pakistan developed nuclear weapons secretly by enriching uranium in nuclear energy facilities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08518.wav"
    },
    {
        "id": "train_08519",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stewart",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "下一个问题是：占地面积又是怎么一回事。Stewart提到占地面积。",
        "en": "The next thing is: What about the footprint? Stewart mentioned the footprint.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08519.wav"
    },
    {
        "id": "train_08520",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这都是通过数据换算的。 如果使用核能， 产生满足美国交通所需的能源大概只需要罗得岛大小的面积。",
        "en": "This is based on ranges from data, but if you look at nuclear, it would be the size of Rhode Island to power the U.S. vehicle fleet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08520.wav"
    },
    {
        "id": "train_08521",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是来自加利弗里亚的真实数据。 请看风能和太阳能的数据统计，",
        "en": "This is from real data in California, looking at wind data and solar data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08521.wav"
    },
    {
        "id": "train_08522",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mark",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "SB:Mark,我想我们的一个不同观点是 有关武器 和能源。",
        "en": "SB: I think a point of difference we're having, Mark, has to do with weapons and energy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08522.wav"
    },
    {
        "id": "train_08523",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "而那些更有条件拥有 真正的清洁能源的地方， 像中国，印度，欧洲，北美， 他们都选择了核能 来解决他们的能源问题。",
        "en": "The places that we would most like to have really clean energy occur are China, India, Europe, North America, all of which have sorted out their situation in relation to nuclear weapons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08523.wav"
    },
    {
        "id": "train_08524",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mark",
                "en": "Mark"
            },
            {
                "zh": "stewart",
                "en": "stewart"
            }
        ],
        "zh": "CA：Mark. 你有30秒时间去反驳任何stewart所说的观点。",
        "en": "CA: Mark, 30 seconds, either on that or on anything Stewart said.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08524.wav"
    },
    {
        "id": "train_08525",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "MJ：我们都知道印度和巴基斯坦拥有核能在前， 然后他们在工厂里偷偷的制造了核武器。",
        "en": "MJ: Well we know India and Pakistan had nuclear energy first, and then they developed nuclear weapons secretly in the factories.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08525.wav"
    },
    {
        "id": "train_08526",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这个是真实数据，",
        "en": "That's from real data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08526.wav"
    },
    {
        "id": "train_08527",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stewart",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "现在我站在支持Stewart Brand的立场上 从一个风险控制的角度上 我同意 地球过渡暖化的风险 要大于核意外的风险。 当然，核意外的可能性是真实存在的。",
        "en": "I'm now supporting Stewart's position, softly, from a risk-management standpoint, agreeing that the risks of overheating the planet outweigh the risk of nuclear incident, which certainly is possible and is a very real problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08527.wav"
    },
    {
        "id": "train_08528",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "Mark",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "如果我们成功了，Mark就可以解决这些问题了。 谢谢，Chris",
        "en": "So if we get that through, then Mark will solve these problems. Thanks Chris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08528.wav"
    },
    {
        "id": "train_08529",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "David Fanton: 大家好，我是 David Fanton。 我想简短的说几件事",
        "en": "David Fanton: Hi, I'm David Fanton. I just want to say a couple quick things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08529.wav"
    },
    {
        "id": "train_08530",
        "hints": [
            {
                "zh": "算术",
                "en": "arithmetic"
            }
        ],
        "zh": "但是这里有一个基本的算术问题。",
        "en": "However, there's a basic arithmetic problem here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08530.wav"
    },
    {
        "id": "train_08531",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "但如果我们有一个机会， 能把核武器变成其他更有用的东西 能够让我们始终获得电力的东西。",
        "en": "But we've got an opportunity to recycle them into something more useful that enables us to get energy all of the time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08531.wav"
    },
    {
        "id": "train_08532",
        "hints": [
            {
                "zh": "算术",
                "en": "arithmetic"
            }
        ],
        "zh": "总而言之，这个算术问题不会消失，",
        "en": "And, ultimately, the arithmetic problem isn't going to go away.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08532.wav"
    },
    {
        "id": "train_08533",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kurzweil",
                "en": "Kurzweil"
            },
            {
                "zh": "Ray",
                "en": "Ray"
            }
        ],
        "zh": "Ray Kurzweil和其他的演讲 我知道支持者在日益增加",
        "en": "Ray Kurzweil and all the other talks -- we know that the stick is going up exponentially.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08533.wav"
    },
    {
        "id": "train_08534",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nathan",
                "en": "Nathan"
            }
        ],
        "zh": "我从Nathan Myhrvold那里听说，我认为个观点很可行 他们将会在议会采取行动 成立核能委员会 快速发展推广我们，这里和全世界 都急需的小型核能反应堆",
        "en": "I heard from Nathan Myhrvold -- and I think here's the action point -- it'll take an act of Congress to make the Nuclear Regulatory Commission start moving quickly on these small reactors, which we need very much, here and in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08534.wav"
    },
    {
        "id": "train_08535",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "掌声。 MJ:我们对电力的供给 进行了精确到小时的统计。 就说在加利弗里亚的数据，风能加太阳能",
        "en": "MJ: So we've analyzed the hour-by-hour power demand and supply, looking at solar, wind, using data for California.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08535.wav"
    },
    {
        "id": "train_08536",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在，为了更好的看清资源， 我们绘制了全球风能地图 从数据本身，80米左右，",
        "en": "Now, with regard to the resources, we've developed the first wind map of the world, from data alone, at 80 meters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08536.wav"
    },
    {
        "id": "train_08537",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mark",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "谢谢，Mark",
        "en": "CA: Okay. So, thank you, Mark.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08537.wav"
    },
    {
        "id": "train_08538",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "掌声 TED观众朋友们。 现在你们来决定 世界是否需要核能",
        "en": "So, people of the TED community, I put it to you that what the world needs now is nuclear energy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08538.wav"
    },
    {
        "id": "train_08539",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，结果出来了",
        "en": "Okay. So here's the read on it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08539.wav"
    },
    {
        "id": "train_08540",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "两边都赢得了新的支持者 根据我的统计 TED 观众的支持率与反对率的比例 从75 比25 下降到65比35 很好，很好。",
        "en": "Both people won supporters, but on my count, the mood of the TED community shifted from about 75 to 25 to about 65 to 35 in favor, in favor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08540.wav"
    },
    {
        "id": "train_08541",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "彼得迪曼蒂斯说不断探索空间是我们道义上的当务之急 - 同时他谈到我们将如何通过X大奖和其他激励方式来进行这项事业。",
        "en": "Peter Diamandis says it's our moral imperative to keep exploring space -- and he talks about how, with the X Prize and other incentives, we're going to do just that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08541.wav"
    },
    {
        "id": "train_08542",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "彼得迪曼蒂斯谈人类的下一个巨大飞跃",
        "en": "Peter Diamandis on our next giant leap",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08542.wav"
    },
    {
        "id": "train_08543",
        "hints": [
            {
                "zh": "林德伯格",
                "en": "Lindbergh"
            }
        ],
        "zh": "重要的是人。安萨里X大奖是我的解决方案。 为了建造能够送我们上太空的飞船我阅读了林德伯格的传记。",
        "en": "It's people. The Ansari X PRIZE was my solution, reading about Lindbergh for creating the vehicles to get us there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08543.wav"
    },
    {
        "id": "train_08544",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "理查德 西亚弗斯（RS）：好运。",
        "en": "Richard Searfoss: Good luck.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08544.wav"
    },
    {
        "id": "train_08545",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "彼得：我必须要做的最困难的事情大概就是 筹集比赛的资金。那几乎是个不可能的任务。",
        "en": "Peter Diamandis: Probably the most difficult thing that I had to do was raise the capital for this. It was literally impossible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08545.wav"
    },
    {
        "id": "train_08546",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            }
        ],
        "zh": "我最高兴的事情之一就是太空船一号 将会悬挂在航空航天博物馆， 与圣路易斯精神号和莱特飞行器并列展出。",
        "en": "One of the things I'm most happy about is that the SpaceShipOne is going to hang in Air and Space Museum, next to the Spirit of St. Louis and the Wright Flyer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08546.wav"
    },
    {
        "id": "train_08547",
        "hints": [
            {
                "zh": "格雷格",
                "en": "Greg"
            },
            {
                "zh": "鲁坦",
                "en": "Rutan"
            }
        ],
        "zh": "这里有些有趣的图片，这是伯特·鲁坦 和我的好朋友格雷格在无重力的环境下。 人们觉得在一间零重力的房间里， 是有一个开关可以关掉它的。 但这实际上通过让一架飞机做抛物线飞行来实现。",
        "en": "Here are some fun images. Here's Burt Rutan and my good friend Greg Meronek inside a zero gravity -- people think a zero gravity room, there's a switch on there that turns it off -- but it's actually parabolic flight of an airplane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08547.wav"
    },
    {
        "id": "train_08548",
        "hints": [
            {
                "zh": "林德伯格",
                "en": "Lindbergh"
            }
        ],
        "zh": "我有幸能够借用经度奖和 奥泰格奖的概念，正是这两个奖项让林德伯格勇于冒险。",
        "en": "I had the pleasure of borrowing from the Longitude Prize and the Orteig Prize that put Lindbergh forward.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08548.wav"
    },
    {
        "id": "train_08549",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "Michael Hansmeyer：塑造不可思议",
        "en": "Michael Hansmeyer: Building unimaginable shapes",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08549.wav"
    },
    {
        "id": "train_08550",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "作为一个建筑师，我经常扣心自问， 我们设计出来的造型的来源是什么？",
        "en": "As an architect, I often ask myself, what is the origin of the forms that we design?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08550.wav"
    },
    {
        "id": "train_08551",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我建议在大自然中找答案",
        "en": "I propose we look to nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08551.wav"
    },
    {
        "id": "train_08552",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "大自然一向被称为是伟大的造型建筑师",
        "en": "Nature has been called the greatest architect of forms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08552.wav"
    },
    {
        "id": "train_08553",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我意思不是去仿造大自然 也不是去模仿生物 而是借鉴大自然的方法",
        "en": "And I'm not saying that we should copy nature, I'm not saying we should mimic biology, instead I propose that we can borrow nature's processes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08553.wav"
    },
    {
        "id": "train_08554",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "大自然的主要造物方法，所谓的形态建成 就是一个细胞分裂成两个",
        "en": "Nature's main process of creation, morphogenesis, is the splitting of one cell into two cells.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08554.wav"
    },
    {
        "id": "train_08555",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "建筑师如果想用笔和纸把他们画出来 可能要画上好几个月 想把各个部分，各个正面图都画出来 甚至得画上一年，你只能通过 运算法则得到这些东西",
        "en": "An architect who's drawing them with a pen and a paper would probably take months, or it would take even a year to draw all the sections, all of the elevations, you can only create something like this through an algorithm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08555.wav"
    },
    {
        "id": "train_08556",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "大多数情况，建筑师都能在脑海里浮现自己所设计的 最终效果图",
        "en": "Usually, an architect can somehow envision the end state of what he is designing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08556.wav"
    },
    {
        "id": "train_08557",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "这也就赋予了建筑师新的角色",
        "en": "So this leads to a new role for the architect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08557.wav"
    },
    {
        "id": "train_08558",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "当回到利用大自然进行类比时 建筑师可以参照种群进行思考 他们可以从种群的变换，世代 相交和繁衍中寻找创意",
        "en": "And to go back to the analogy with nature, one can begin to think in terms of populations, one can talk about permutations, about generations, about crossing and breeding to come up with a design.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08558.wav"
    },
    {
        "id": "train_08559",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "而且建筑师真的变身为 整个创作过程的管弦乐演奏家",
        "en": "And the architect is really, he moves into the position of being an orchestrator of all of these processes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08559.wav"
    },
    {
        "id": "train_08560",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我已经展示了受大自然启发的一个方法 但方法是无穷尽的",
        "en": "I've shown one simple process that was inspired by nature; there's countless other ones.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08560.wav"
    },
    {
        "id": "train_08561",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "威根",
                "en": "Wigan"
            },
            {
                "zh": "维拉德",
                "en": "Willard"
            }
        ],
        "zh": "维拉德·威根向大家讲述他如何在艰难孤独的童年生活中发现了自己的独特才能——创造用肉眼无法看见的艺术作品。他的幻灯片展示了显微镜下他那些令人叹为观止的艺术作品。",
        "en": "Willard Wigan tells the story of how a difficult and lonely childhood drove him to discover his unique ability -- to create art so tiny that it can't be seen with the naked eye. His slideshow of figures, as seen through a microscope, can only be described as mind-boggling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08561.wav"
    },
    {
        "id": "train_08562",
        "hints": [
            {
                "zh": "威根",
                "en": "Wigan"
            }
        ],
        "zh": "维拉徳•威根：令人屏息的微雕艺术",
        "en": "Willard Wigan: Hold your breath for micro-sculpture",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08562.wav"
    },
    {
        "id": "train_08563",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我小时候，母亲告诉我， 要尊重那些不起眼的东西。",
        "en": "My mother told me that, when I was a child, that I should always respect the little things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08563.wav"
    },
    {
        "id": "train_08564",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "当我母亲送我去学校时， 她以为我会在学校呆着。 等她一转过身，我就会跟着调头， 一遛小跑溜到花园后面的棚子里躲起来。",
        "en": "So when my mother used to take me to school, she thought I was at school, and I used to do a U-turn, when her back was turned, and run off and hide in the shed at the back of the garden.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08564.wav"
    },
    {
        "id": "train_08565",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "随着年龄的增长，我一直都在持续练习。我向我母亲展示我的作品。",
        "en": "And as I got older, I continued. I showed my mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08565.wav"
    },
    {
        "id": "train_08566",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "委托我做这个的那位先生， 他的名字叫彼得·霍夫。",
        "en": "The gentleman who commissioned me to do this was a gentleman called Peter Huf.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08566.wav"
    },
    {
        "id": "train_08567",
        "hints": [
            {
                "zh": "维拉德",
                "en": "Willard"
            }
        ],
        "zh": "有一天他对我说：“维拉德，你能把我的房子放在大头针头上吗？”",
        "en": "And he says to me \"Willard, can you put my house on a pinhead?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08567.wav"
    },
    {
        "id": "train_08568",
        "hints": [
            {
                "zh": "维拉德",
                "en": "Willard"
            }
        ],
        "zh": "（观众笑） 他在对我说：“维拉德，” 你们可以看到他在对我说，“为什么是我？”",
        "en": "He says to me, \"Willard\" -- You can see him saying, \"Why me?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08568.wav"
    },
    {
        "id": "train_08569",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁诺",
                "en": "Bruno"
            },
            {
                "zh": "威根",
                "en": "Wigan"
            },
            {
                "zh": "维拉德",
                "en": "Willard"
            }
        ],
        "zh": "（观众笑） 布鲁诺·吉桑尼：维拉德·威根！",
        "en": "Bruno Giussani: Willard Wigan!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08569.wav"
    },
    {
        "id": "train_08570",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Mayassa",
                "en": "Mayassa"
            },
            {
                "zh": "Sheikha",
                "en": "Sheikha"
            }
        ],
        "zh": "Sheikha Al Mayassa 是一位卡塔尔艺术家经理人，讲述者，以及电影制片人。她讲述了艺术和文化是如何创建了一个国家的特性，并且如何与其他国家以及更广阔的世界来分享它独特的特性。她认为：我们不想要千篇一律，但我们也希望互相理解。",
        "en": "Sheikha Al Mayassa, a patron of artists, storytellers and filmmakers in Qatar, talks about how art and culture create a country's identity -- and allow every country to share its unique identity with the wider world. As she says: \"We don't want to be all the same, but we do want to understand each other.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08570.wav"
    },
    {
        "id": "train_08571",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗里德曼",
                "en": "Friedman"
            }
        ],
        "zh": "事实上，调查显示 世界越平 如果我引用托马斯·弗里德曼（《世界是平的》的作者）的话 或者是越全球化 就会有越来越多的人想要与众不同",
        "en": "In fact, research has shown that the more the world is flat, if I use Tom Friedman's analogy, or global, the more and more people are wanting to be different.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08571.wav"
    },
    {
        "id": "train_08572",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "这就是为什么我崇尚Richard Wilk教授 关于地方全球化 全球地方化的比喻",
        "en": "Which is why I prefer the Richard Wilk analogy of globalizing the local and localizing the global.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08572.wav"
    },
    {
        "id": "train_08573",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我不知道在华盛顿有多少人 了解这个地区文化的进展 最近的一件是，在2008年 伊斯兰艺术博物馆在卡塔尔开放",
        "en": "I'm not sure of how many of you in Washington are aware of the cultural developments happening in the region and, the more recent, Museum of Islamic Art opened in Qatar in 2008.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08573.wav"
    },
    {
        "id": "train_08574",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这是一种自然而然的方式 让大家聚在一起，探讨观点 就像我们在这里举行TED会议一样",
        "en": "It's a natural component for bringing people together, discussing ideas -- in the same way we're doing here at TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08574.wav"
    },
    {
        "id": "train_08575",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艺术和文化潜藏着巨大的商机",
        "en": "You know, art and culture is big business.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08575.wav"
    },
    {
        "id": "train_08576",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Charles",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "问问Charles Saatchi那些伟大的艺术品",
        "en": "Ask Charles Saatchi about great art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08576.wav"
    },
    {
        "id": "train_08577",
        "hints": [
            {
                "zh": "Neshat",
                "en": "Neshat"
            },
            {
                "zh": "Shirin",
                "en": "Shirin"
            }
        ],
        "zh": "很快，我的朋友，Shirin Neshat 一位对我们很重要的伊朗艺术家 将会与大家见面",
        "en": "In few hours, Shirin Neshat, my friend from Iran who's a very important artist for us will be talking to you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08577.wav"
    },
    {
        "id": "train_08578",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "再过几天 我们就会开放阿拉伯现代艺术博物馆",
        "en": "In a few days, we will be opening the Arab Museum of Modern Art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08578.wav"
    },
    {
        "id": "train_08579",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩：Khaled叔叔。来，把头巾带上",
        "en": "Girl: Uncle Khaled. Here, put on the headscarf.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08579.wav"
    },
    {
        "id": "train_08580",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩：按我说的办，小女孩",
        "en": "Girl: Do as you're told, young girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08580.wav"
    },
    {
        "id": "train_08581",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "男孩：不，你扮演妈妈，我扮演爸爸。（女孩：才不，这是我的游戏）",
        "en": "Boy: No, you play mom and I play dad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08581.wav"
    },
    {
        "id": "train_08582",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joseph",
                "en": "Joseph"
            }
        ],
        "zh": "我更想推倒东方与西方之间 无知的墙 并不是我们之前讨论的文化变革的简单选择 而是Joseph Nye之前说过的 软实力",
        "en": "I would like break the walls of ignorance between East and West -- no, not the soft option that we have discussed before, but rather the soft power that Joseph Nye has spoken about before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08582.wav"
    },
    {
        "id": "train_08583",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们，先生们，非常感谢。Shokran（阿拉伯语的谢谢）",
        "en": "Ladies and gentlemen, thank you very much. Shokran.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08583.wav"
    },
    {
        "id": "train_08584",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布杜",
                "en": "Abdul"
            },
            {
                "zh": "伊玛目费思勒",
                "en": "Imam"
            },
            {
                "zh": "穆罕默德",
                "en": "Muhammad"
            },
            {
                "zh": "鲁米",
                "en": "Rumi"
            }
        ],
        "zh": "伊玛目费思勒·阿布杜·鲁尔夫结合《古兰经》的教义，鲁米的故事，以及穆罕默德和耶稣的例子向我们阐述了在我们每一个人和绝对的慈悯之间仅仅存在着一个阻碍，那就是我们自己。",
        "en": "Imam Faisal Abdul Rauf combines the teachings of the Qur’an, the stories of Rumi, and the examples of Muhammad and Jesus, to demonstrate that only one obstacle stands between each of us and absolute compassion -- ourselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08584.wav"
    },
    {
        "id": "train_08585",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布杜",
                "en": "Abdul"
            },
            {
                "zh": "伊玛目费思勒",
                "en": "Imam"
            }
        ],
        "zh": "伊玛目费思勒·阿布杜·鲁尔夫讲述：去除心中自我，找到心中慈悯",
        "en": "Imam Faisal Abdul Rauf: Lose your ego, find your compassion",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08585.wav"
    },
    {
        "id": "train_08586",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            },
            {
                "zh": "古兰经",
                "en": "Koran"
            },
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            },
            {
                "zh": "泰勒",
                "en": "Taylor"
            }
        ],
        "zh": "我们神圣的《古兰经》共有114章， 每一章都以泰斯米为开端， 写道：奉真主，至仁主，永仁主之名。 或者，正如理查德·伯顿先生所言， 我说的不是那位娶了伊丽莎白泰勒的理查德·伯顿先生， 而是那位生活在上世纪，周游世界的旅行家，他也曾翻译了诸多文学著作， 而是那位生活在上世纪，周游世界的旅行家，他也曾翻译了诸多文学著作， 而是那位生活在上世纪，周游世界的旅行家，他也曾翻译了诸多文学著作， 他的话翻译过来即是“奉普慈特慈真主之名。”",
        "en": "Our holy book, the Koran, consists of 114 chapters, and each chapter begins with what we call the basmala, the saying of \"In the name of God, the all compassionate, the all merciful,\" or, as Sir Richard Burton -- not the Richard Burton who was married to Elizabeth Taylor, but the Sir Richard Burton who lived a century before that and who was a worldwide traveler and translator of many works of literature -- translates it. \"In the name of God, the compassionating, the compassionate.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08586.wav"
    },
    {
        "id": "train_08587",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            },
            {
                "zh": "古兰经",
                "en": "Koran"
            },
            {
                "zh": "穆罕默德",
                "en": "Muhammad"
            },
            {
                "zh": "诺亚",
                "en": "Noah"
            }
        ],
        "zh": "《古兰经》对于穆斯林来说是真主对人类的箴言，其中有句名言， 真主对他的先知穆罕默德说， 我们相信穆罕默德是最后一位先知， 之前有亚当，包括诺亚，包括摩斯，包括亚伯拉罕，包括耶稣基督，到穆罕默德为止。 之前有亚当，包括诺亚，包括摩斯，包括亚伯拉罕，包括耶稣基督，到穆罕默德为止。 真主说，“我遣你为使，穆罕默德，只为怜悯全世界的人。”Al-Quran 真主说，“我遣你为使，穆罕默德，只为怜悯全世界的人。”Al-Quran",
        "en": "And in a saying of the Koran, which to Muslims is God speaking to humanity, God says to his prophet Muhammad -- whom we believe to be the last of a series of prophets, beginning with Adam, including Noah, including Moses, including Abraham, including Jesus Christ, and ending with Muhammad -- that, \"We have not sent you, O Muhammad, except as a 'rahmah,' except as a source of compassion to humanity.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08587.wav"
    },
    {
        "id": "train_08588",
        "hints": [
            {
                "zh": "古兰经",
                "en": "Koran"
            }
        ],
        "zh": "真主曾说，慈悯是他的首要德性， 事实上，《古兰经》也写到，“真主曾以慈悯为自己的责任。” 或者说是，“真主已规定以慈悯为己任。”Al-Quran 事实上，《古兰经》也写到，“真主曾以慈悯为自己的责任。” 或者说是，“真主已规定以慈悯为己任。”Al-Quran 因此，我们的目标，我们的使命必将是以慈悯为本， 激发慈悯，演绎慈悯， 讲述慈悯，行持慈悯。",
        "en": "And because God Himself said that the primary attribute of his is compassion -- in fact, the Koran says that \"God decreed upon himself compassion,\" or, \"reigned himself in by compassion\" -- therefore, our objective and our mission must be to be sources of compassion, activators of compassion, actors of compassion and speakers of compassion and doers of compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08588.wav"
    },
    {
        "id": "train_08589",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁米",
                "en": "Rumi"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "我们非常熟知的，著名的苏非派大师鲁米， 讲述过一个故事，一个人走到他朋友的房前， 他敲门， 一个声音问他，“谁在哪儿？”",
        "en": "The famous Sufi master Rumi, who is very well known to most of you, has a story in which he talks of a man who goes to the house of a friend, and he knocks on the door, and a voice answers, \"Who's there?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08589.wav"
    },
    {
        "id": "train_08590",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "那个声音说到，“走开。”",
        "en": "The voice says, \"Go away.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08590.wav"
    },
    {
        "id": "train_08591",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "那个声音问到，“谁在那儿？”",
        "en": "The voice asks, \"Who is there?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08591.wav"
    },
    {
        "id": "train_08592",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "大门开了，那个声音说到， “请进，因为这个房间里没有足够的空间可以容下两个I， 两个大写的I，我不是指眼睛的那个eye，是指两个自我。",
        "en": "The door swings open, and the voice says, \"Come in, for there is no room in this house for two I's,\" -- two capital I's, not these eyes -- \"for two egos.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08592.wav"
    },
    {
        "id": "train_08593",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁米",
                "en": "Rumi"
            }
        ],
        "zh": "鲁米的故事是对精神道路的比喻。",
        "en": "And Rumi's stories are metaphors for the spiritual path.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08593.wav"
    },
    {
        "id": "train_08594",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆罕默德",
                "en": "Muhammad"
            }
        ],
        "zh": "当耶稣说到，“我是精神，我是道路，” 当先知穆罕默德说到，“见我者即见真主，” 那是因为他们是真主的工具， 他们成为真主的一部分， 所以真主的意愿是通过他们而体现 不是通过他们自己和他们的自我而显现的。",
        "en": "When he says, \"I am the spirit, and I am the way,\" and when the prophet Muhammad said, \"Whoever has seen me has seen God,\" it is because they became so much an instrument of God, they became part of God's team -- so that God's will was manifest through them, and they were not acting from their own selves and their own egos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08594.wav"
    },
    {
        "id": "train_08595",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁米",
                "en": "Rumi"
            }
        ],
        "zh": "那一刻是真主的恩赐， 他提升了我们的意识 令我们不再执着于我，我，我， 取而代之的，正如鲁米讲的故事中的那个人， 我们说，“噢，这是全部的你。”",
        "en": "That is a moment which is a gift of God to us -- a gift when, for a moment, he lifts that boundary which makes us insist on \"I, I, I, me, me, me,\" and instead, like the person in Rumi's story, we say, \"Oh, this is all you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08595.wav"
    },
    {
        "id": "train_08596",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁米",
                "en": "Rumi"
            }
        ],
        "zh": "鲁米有另一个故事 关于三个人，一个土耳其人，一个阿拉伯人， 我忘记了第三个人，但是我猜应该是马来人。",
        "en": "Rumi has another story about three men, a Turk, an Arab and -- and I forget the third person, but for my sake, it could be a Malay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08596.wav"
    },
    {
        "id": "train_08597",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            },
            {
                "zh": "古兰经",
                "en": "Koran"
            },
            {
                "zh": "天使",
                "en": "angels"
            }
        ],
        "zh": "《古兰经》提到，真主对天使说， “当我把亚当从泥土塑造成人形， 把我的精神传输于他， 然后向他俯拜。”",
        "en": "And the Koran says, He speaks to the angels and says, \"When I have finished the formation of Adam from clay, and breathed into him of my spirit, then, fall in prostration to him.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08597.wav"
    },
    {
        "id": "train_08598",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "这就是我对我的信仰传统的理解， 这也是我从学习其他信仰传统的理解， 而这是我们必须秉持的共同立场， 当我们共同秉持这个立场时， 我确信我们令世界更加美好。",
        "en": "This is what I understand from my faith tradition, and this is what I understand from my studies of other faith traditions, and this is the common platform on which we must all stand, and when we stand on this platform as such, I am convinced that we can make a wonderful world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08598.wav"
    },
    {
        "id": "train_08599",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们已经处于人类历史的一个关口，我们已别无选择。 我们必须放低我们的心中自我， 控制我们的“心中自我”，不论是个体的自我，还是个人的自我， 家庭的自我，还是国家的自我， 让一切归于真主的荣耀。",
        "en": "We have reached a stage in human history that we have no option: we must, we must lower our egos, control our egos -- whether it is individual ego, personal ego, family ego, national ego -- and let all be for the glorification of the one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08599.wav"
    },
    {
        "id": "train_08600",
        "hints": [
            {
                "zh": "保佑你",
                "en": "Bless"
            }
        ],
        "zh": "谢谢你们，真主保佑你们。",
        "en": "Thank you, and God bless you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08600.wav"
    },
    {
        "id": "train_08601",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            },
            {
                "zh": "爸爸军团",
                "en": "Council"
            },
            {
                "zh": "菲勒",
                "en": "Feiler"
            },
            {
                "zh": "爸爸军团",
                "en": "council"
            }
        ],
        "zh": "被确诊患有癌症后，布鲁斯. 菲勒最先担心的是他幼小的孩子们。于是--他以风趣幽默的口吻畅谈这段发人深省的故事--他号召他的好朋友们组成一个“爸爸军团”，以他们毕生的智慧良言，抚育他双胞胎女儿的成长。",
        "en": "Diagnosed with cancer, Bruce Feiler worried first about his young family. So -- as he shares in this funny, rambling and ultimately thoughtful talk -- he asked his closest friends to become a \"council of dads,\" bringing their own lifetimes of wisdom to advise his twin daughters as they grow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08601.wav"
    },
    {
        "id": "train_08602",
        "hints": [
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "我们住在罗伯特E.李大道",
        "en": "We lived on Robert E. Lee Boulevard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08602.wav"
    },
    {
        "id": "train_08603",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "这种自行车实际上是根据二十世纪六十年代风行的太子车所设计的 我敢肯定我妈妈没听说过",
        "en": "They were actually modeled on hotrod motorcycles of the 1960s, which I'm sure my mom didn't know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08603.wav"
    },
    {
        "id": "train_08604",
        "hints": [
            {
                "zh": "安迪",
                "en": "Andy"
            }
        ],
        "zh": "“安迪，安迪，你怎么样啦？”她喊着我哥哥的名字问我",
        "en": "\"Andy, Andy, how are you doing?\" she said, using the name of my older brother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08604.wav"
    },
    {
        "id": "train_08605",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "（众人笑） “我是布鲁斯，”我说，接着就晕过去了",
        "en": "\"I'm Bruce,\" I said, and promptly passed out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08605.wav"
    },
    {
        "id": "train_08606",
        "hints": [
            {
                "zh": "一天下午",
                "en": "afternoon"
            }
        ],
        "zh": "一天下午，我接到了医生的电话",
        "en": "And one afternoon, I got a call from my doctor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08606.wav"
    },
    {
        "id": "train_08607",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲勒",
                "en": "Feiler"
            }
        ],
        "zh": "于是，当天下午，我回到家 我三岁的同卵双胞胎女儿，伊登和泰比. 菲勒 跑过来迎接我",
        "en": "So that afternoon, I went back to my house, and my three year-old identical twin daughters, Eden and Tybee Feiler, came running to meet me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08607.wav"
    },
    {
        "id": "train_08608",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "她们是否会征求我的许可 渴望得到我的爱，听到我的声音",
        "en": "Would they yearn for my approval, my love, my voice?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08608.wav"
    },
    {
        "id": "train_08609",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "几天之后，我醒来后想到 我以后该怎么让她们听到我的声音",
        "en": "A few days later, I woke with an idea of how I might give them that voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08609.wav"
    },
    {
        "id": "train_08610",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸军团",
                "en": "Council"
            },
            {
                "zh": "爸爸军团",
                "en": "council"
            }
        ],
        "zh": "我对自己说 我会把这些人称为“爸爸军团”。",
        "en": "And I said to myself I would call this group of men \"the Council of Dads.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08610.wav"
    },
    {
        "id": "train_08611",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸军团",
                "en": "Council"
            },
            {
                "zh": "爸爸军团",
                "en": "council"
            }
        ],
        "zh": "结果，挑选“爸爸军团”成员的过程 是探查我妻子对我朋友所持看法的 有效途径。",
        "en": "So it turned out that starting a council of dads was a very efficient way to find out what my wife really thought of my friends.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08611.wav"
    },
    {
        "id": "train_08612",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸军团",
                "en": "Council"
            },
            {
                "zh": "爸爸军团",
                "en": "council"
            }
        ],
        "zh": "于是，在我被确诊之后， 我们去了佛蒙特， 我决定让杰夫做“爸爸军团”的第一位成员。",
        "en": "So a few weeks after my diagnosis, we went up to Vermont, and I decided to put Jeff as the first person in the Council of Dads.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08612.wav"
    },
    {
        "id": "train_08613",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "接着，我接受了一个长达15个小时的手术， 纽约市斯隆凯特琳医院的 约翰. 希里医生主刀 取出了我左腿股骨， 并用金属钛取而代之。",
        "en": "And then I had a 15-hour surgery in which my surgeon, Dr. John Healey at Memorial Sloan-Kettering Hospital in New York, took out my left femur and replaced it with titanium.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08613.wav"
    },
    {
        "id": "train_08614",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sanjay",
                "en": "Sanjay"
            }
        ],
        "zh": "如果你看过Sanjay特辑， 你就看过这些巨型的钻机， 他们用这些钻机转进我的股盆。",
        "en": "And if you did see the Sanjay special, you saw these enormous screws that they screwed into my pelvis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08614.wav"
    },
    {
        "id": "train_08615",
        "hints": [
            {
                "zh": "William",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "我记得一天晚上，当人讲起－ “Nuland医生，我不知道你在哪里”的故事－ 讲起 William Sloane Coffin的故事－ 激起了我的同感。",
        "en": "And I remember a particular one night that, when you told that story of -- I don't know where you are Dr. Nuland -- of William Sloane Coffin -- it made me think of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08615.wav"
    },
    {
        "id": "train_08616",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "这让我想到－我顺便提一下－ 一个我只听过一次的词 那是昨天我们跟着Tony Robbins做瑜伽的时候－ 这次研讨会没有提到的一个词是 朋友。",
        "en": "And it made me think -- and I'll just note for the record -- one word that I've only heard once actually was when we were all doing Tony Robbins yoga yesterday -- the one word that has not been mentioned in this seminar actually is the word \"friend.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08616.wav"
    },
    {
        "id": "train_08617",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸军团",
                "en": "Council"
            },
            {
                "zh": "爸爸军团",
                "en": "council"
            }
        ],
        "zh": "在我生活中，就有个实实在在的例子－ 爸爸军团， 琳达说：我们所谈论的， 就像妈妈们在送完孩子上学后聊天的话题",
        "en": "And that particularly happened -- there was one in my life -- is this Council of Dads that Linda said, what we were talking about, it's like what the moms talk about at school drop-off.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08617.wav"
    },
    {
        "id": "train_08618",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "在我看来，现代好男人的典范 非David Black莫属了。",
        "en": "And no one captures this modern manhood to me more than David Black.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08618.wav"
    },
    {
        "id": "train_08619",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "现在David是我的文稿代理人。",
        "en": "Now David is my literary agent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08619.wav"
    },
    {
        "id": "train_08620",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸军团",
                "en": "Council"
            },
            {
                "zh": "爸爸军团",
                "en": "council"
            }
        ],
        "zh": "有人问我，我请他加入爸爸军团时，他有没有哭。",
        "en": "Someone asked me if he cried when I asked him to be in the council of dads.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08620.wav"
    },
    {
        "id": "train_08621",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "我说：“David只有当你请他去散步的时候才会哭。”",
        "en": "I was like, \"David cries when you invite him to take a walk.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08621.wav"
    },
    {
        "id": "train_08622",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "康复一年之后， 我去探望为我动手术的约翰. 希里医生。 话说回来，“希里”这个名字还挺适合医生的。",
        "en": "Come the one year anniversary of my journey, I went to see my surgeon, Dr. John Healey -- and by the way, Healey, great name for a doctor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08622.wav"
    },
    {
        "id": "train_08623",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸军团",
                "en": "Council"
            },
            {
                "zh": "爸爸军团",
                "en": "council"
            }
        ],
        "zh": "我和我妻子 组建爸爸军团的初衷 是为了帮助我们女儿的成长， 而这却改变了我们。",
        "en": "And that is, the secret of the Council of Dads, is that my wife and I did this in an attempt to help our daughters, but it really changed us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08623.wav"
    },
    {
        "id": "train_08624",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我觉得很奇妙的是 与TED的话题相一致， 在那里，就在这片雨林的正中央， 有一片太阳能电蓄电池板——这是厄瓜多尔这个地区的第一块太阳能电池 这些电池主要用于带动水泵，将水运到山上 这样妇女们就不用再下山挑水",
        "en": "And what was so amazing to me, and what fits right in with what we're all talking about here at TED, is that there, right in the middle of this rainforest, was some solar panels -- the first in that part of Ecuador -- and that was mainly to bring water up by pump so that the women wouldn't have to go down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08624.wav"
    },
    {
        "id": "train_08625",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织",
                "en": "IMF"
            }
        ],
        "zh": "他就是这样，用一台小小的笔记本电脑， 跟强大的外在压力做斗争 —— 这压力都来自于厄瓜多尔的巨额外债—— 对抗来自世界银行，国际货币基金组织的压力， 当然，还要对抗那些想要开发森林和开采石油的人。",
        "en": "So there he is with his little laptop computer, but fighting against the might of the pressures -- because of the debt, the foreign debt of Ecuador -- fighting the pressure of World Bank, IMF, and of course the people who want to exploit the forests and take out the oil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08625.wav"
    },
    {
        "id": "train_08626",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "正如我在世界各地所做的一样，我想要带给TED 来自动物王国的声音。",
        "en": "And I propose to bring into this TED conference, as I always do around the world, the voice of the animal kingdom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08626.wav"
    },
    {
        "id": "train_08627",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 我从1960年开始在坦桑尼亚研究黑猩猩。",
        "en": "I've been studying chimpanzees in Tanzania since 1960.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08627.wav"
    },
    {
        "id": "train_08628",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "比如，几年前，我们第一次 只需取粪便样本 就可以分析动物——比如检查DNA—— 所以，也是从那时起，我们才开始真正的知道 每只小黑猩猩的父亲是谁。",
        "en": "For example, for the first time, a few years ago, by simply collecting little fecal samples we were able to have them analyzed -- to have DNA profiling done -- so for the first time, we actually know which male chimps are the fathers of each individual infant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08628.wav"
    },
    {
        "id": "train_08629",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "特别是研究圈养的黑猩猩和其他 脑容量大的动物时， 现代技术有助于我们探索 除人类之外，拥有高级认知能力的动物。",
        "en": "Especially when chimpanzees, and other animals with large brains, are studied in captivity, modern technology is helping us to search for the upper levels of cognition in some of these non-human animals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08629.wav"
    },
    {
        "id": "train_08630",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "我觉得，圈养黑猩猩中能完成最复杂的智力行为的 是一只在日本的黑猩猩，叫做Ai 意思是“爱”， 她有个聪明敏感的伙伴。",
        "en": "I think the chimpanzee in captivity who is the most skilled in intellectual performance is one called Ai in Japan -- her name means love -- and she has a wonderfully sensitive partner working with her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08630.wav"
    },
    {
        "id": "train_08631",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "她会来到这台电脑跟前坐下， 她爱玩游戏，一种类似小孩子玩的游戏，她着了迷。",
        "en": "And she'll come in to sit at this computer -- it's like a video game for a kid; she's hooked.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08631.wav"
    },
    {
        "id": "train_08632",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "黑猩猩、大猩猩、红毛猩猩还能学会人的手语。",
        "en": "Chimpanzees, gorillas, orangutans also learn human sign language.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08632.wav"
    },
    {
        "id": "train_08633",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "重要的是，当我1960年第一次来到贡贝—— 那时的印象仍然十分鲜明，一切好像就在昨天—— 第一次，穿过整片的丛林， 大多数黑猩猩见了我，还是会逃开， 虽然还是有一些对人类有点习惯了。 我看见一个黑影，爬伏在蚁丘上， 我从望远镜里看出去。",
        "en": "But the point is that when I was first in Gombe in 1960 -- I remember so well, so vividly, as though it was yesterday -- the first time, when I was going through the vegetation, the chimpanzees were still running away from me, for the most part, although some were a little bit acclimatized -- and I saw this dark shape, hunched over a termite mound, and I peered with my binoculars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08633.wav"
    },
    {
        "id": "train_08634",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "那是只成年的雄猩猩，我给它起名叫灰胡子大卫。 要知道，当时的科学界还不兴这样给动物起名字， 好像动物只能标号码，那样才科学。",
        "en": "It was, fortunately, one adult male whom I'd named David Greybeard -- and by the way, science at that time was telling me that I shouldn't name the chimps; they should all have numbers; that was more scientific.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08634.wav"
    },
    {
        "id": "train_08635",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "无论如何，我看见这个灰胡子大卫 捡起细小的草叶，用它们 把白蚁从地下的蚁穴钓出来。",
        "en": "Anyway, David Greybeard -- and I saw that he was picking little pieces of grass and using them to fish termites from their underground nest.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08635.wav"
    },
    {
        "id": "train_08636",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            },
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            }
        ],
        "zh": "所以，当我的导师路易斯·李基听到这个消息， 他说：“噢，我们需要重新定义人和工具了, 不然就得承认黑猩猩也属于人类。”",
        "en": "So that when Louis Leakey, my mentor, heard this news, he said, \"Ah, we must now redefine 'man,' redefine 'tool,' or accept chimpanzees as humans.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08636.wav"
    },
    {
        "id": "train_08637",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 仅贡贝一地的黑猩猩，就拥有九种不同的方法， 把物体做成工具，有不同的目的，用于不同的对象。",
        "en": "We now know that at Gombe alone, there are nine different ways in which chimpanzees use different objects for different purposes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08637.wav"
    },
    {
        "id": "train_08638",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "这四十多年来， 我和其他人一直在研究黑猩猩 和其他的大型猿类，还有， 其他的拥有复杂大脑和社会结构的哺乳类动物， 我们最后发现，没有一条很清晰的界线， 来区分人类和其他动物。",
        "en": "What we find is that over these 40-odd years that I and others have been studying chimpanzees and the other great apes, and, as I say, other mammals with complex brains and social systems, we have found that after all, there isn't a sharp line dividing humans from the rest of the animal kingdom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08638.wav"
    },
    {
        "id": "train_08639",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "现在没有时间来谈论黑猩猩的奇妙生活， 不过，他们的童年也很长， 有五年的时间，它们吸吮母乳，跟母亲睡在一起， 之后大约有三到五年的时间 小黑猩猩都对母亲有情感依靠，即使有新生儿的出现，也是如此。",
        "en": "The chimps -- there's no time to discuss their fascinating lives -- but they have this long childhood, five years of suckling and sleeping with the mother, and then another three, four or five years of emotional dependence on her, even when the next child is born.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08639.wav"
    },
    {
        "id": "train_08640",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "长期的爱和支持的纽带 将在漫长的童年时期建立在小猩猩与母亲 和其他兄弟姐妹之间， 这种联系可以维持一生， 长达60年之久。",
        "en": "The long-term affectionate supportive bonds that develop throughout this long childhood with the mother, with the brothers and sisters, and which can last through a lifetime, which may be up to 60 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08640.wav"
    },
    {
        "id": "train_08641",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "我们知道，黑猩猩跟一些其他的动物 可以从镜子中认出自己——它们可以区别自己和其他个体。",
        "en": "We know that chimpanzees and some other creatures can recognize themselves in mirrors -- \"self\" as opposed to \"other.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08641.wav"
    },
    {
        "id": "train_08642",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统上",
                "en": "traditionally"
            }
        ],
        "zh": "它们也有幽默感，而正是这一类感知 我们传统上认为，是人类的“特权”。",
        "en": "They have a sense of humor, and these are the kind of things which traditionally have been thought of as human prerogatives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08642.wav"
    },
    {
        "id": "train_08643",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "因此，这教给我们一种新的尊重 我认为，这不仅仅是对黑猩猩的尊重 更是对与我们共享这个地球的其他动物的尊重",
        "en": "But this teaches us a new respect -- and it's a new respect not only for the chimpanzees, I suggest, but some of the other amazing animals with whom we share this planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08643.wav"
    },
    {
        "id": "train_08644",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "所以，让人难过的是，这些黑猩猩—— 它们比任何其他生物更能让我们懂得一点羞耻心—— 却在野外快速的消失。",
        "en": "So, the sad thing is that these chimpanzees -- who've perhaps taught us, more than any other creature, a little humility -- are in the wild, disappearing very fast.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08644.wav"
    },
    {
        "id": "train_08645",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我们昨天所讨论的复活节岛上的人， 他们砍掉了岛上最后的一棵树——他们真的愚蠢吗？",
        "en": "Were the people that we heard about yesterday, on the Easter Island, who cut down their last tree -- were they stupid?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08645.wav"
    },
    {
        "id": "train_08646",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "将我们与黑猩猩及其他生物区分开的， 最重要的因素之一， 就是我们复杂的口头语言—— 我们用这种语言，可以告诉我们的孩子 那些尚未发生的事情。",
        "en": "The one thing we have, which makes us so different from chimpanzees or other living creatures, is this sophisticated spoken language -- a language with which we can tell children about things that aren't here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08646.wav"
    },
    {
        "id": "train_08647",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "世界各地，人们都在伤害自己， 伤害动物，伤害大自然。 大自然母亲，赋予我们生命的自然。 大自然，我们要长于斯乐于斯的大自然， 草长莺飞，花香鸟语 令我们怡情的大自然。",
        "en": "We're harming ourselves around the world, as well as harming the animals, as well as harming nature herself -- Mother Nature, that brought us into being; Mother Nature, where I believe we need to spend time, where there's trees and flowers and birds for our good psychological development.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08647.wav"
    },
    {
        "id": "train_08648",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "然而，在发达国家， 成千上万的孩子都没有见过大自然， 因为他们在混凝土的世界里长大 他们所知了解的都是虚拟现实， 他们没有机会躺在太阳下， 走进森林，躺在大树下 让斑驳的阳光洒满全身。",
        "en": "And yet, there are hundreds and hundreds of children in the developed world who never see nature, because they're growing up in concrete and all they know is virtual reality, with no opportunity to go and lie in the sun, or in the forest, with the dappled sun-specks coming down from the canopy above.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08648.wav"
    },
    {
        "id": "train_08649",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "我就必须告别这些神奇的黑猩猩 我的学生和研究基地的工作人员留下，继续研究 因为，了解到这些黑猩猩的数量 从100年前的200万只减少到如今的15万只， 我知道，我必须离开丛林， 尽我所能，提高全世界对这一切的意识程度。",
        "en": "I had to leave these fascinating chimpanzees for my students and field staff to continue studying because, finding they dwindled from about two million 100 years ago to about 150,000 now, I knew I had to leave the forest to do what I could to raise awareness around the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08649.wav"
    },
    {
        "id": "train_08650",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "对于黑猩猩的困境介绍得越多， 我就越发觉，世界万物都相互依存， 发展中国家的问题 常常是源于发达国家的贪婪， 所有的事都纠缠在一起，到头来却毫无理性， 大家说希望是建立在理性的基础上——但这一切却毫无理性。",
        "en": "And the more I talked about the chimpanzees' plight, the more I realized the fact that everything's interconnected, and the problems of the developing world so often stem from the greed of the developed world, and everything was joining together, and making -- not sense, hope lies in sense, you said -- it's making a nonsense.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08650.wav"
    },
    {
        "id": "train_08651",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天有人说到这一点，",
        "en": "Somebody said that yesterday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08651.wav"
    },
    {
        "id": "train_08652",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "我也遇到一些愤怒的人， 这些愤怒会转为暴力， 我们对此也很熟悉。",
        "en": "And then I met some who were angry, and anger that can turn to violence, and we're all familiar with that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08652.wav"
    },
    {
        "id": "train_08653",
        "hints": [
            {
                "zh": "根与芽",
                "en": "Roots"
            }
        ],
        "zh": "我非常惭愧，所以1991年在坦桑尼亚， 我启动了“根与芽”这个项目。",
        "en": "I feel this deep shame, and that's why in 1991 in Tanzania, I started a program that's called Roots and Shoots.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08653.wav"
    },
    {
        "id": "train_08654",
        "hints": [
            {
                "zh": "根与芽",
                "en": "Roots"
            }
        ],
        "zh": "“根与芽”是一个希望工程。",
        "en": "And Roots and Shoots is a program for hope.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08654.wav"
    },
    {
        "id": "train_08655",
        "hints": [
            {
                "zh": "根与芽",
                "en": "Roots"
            }
        ],
        "zh": "“根与芽”要传递的信息中，最重要的是 每一个人都可以做出贡献。",
        "en": "And the most important message of Roots and Shoots is that every single individual makes a difference.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08655.wav"
    },
    {
        "id": "train_08656",
        "hints": [
            {
                "zh": "根与芽",
                "en": "Roots"
            }
        ],
        "zh": "所以，“根与芽”组织 召集青年人，致力于三种项目。",
        "en": "So, the Roots and Shoots program involves youth in three kinds of projects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08656.wav"
    },
    {
        "id": "train_08657",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "这并不是父母，亦或是老师 要他们去做的事。",
        "en": "It isn't something that their parents tell them, or their teachers tell them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08657.wav"
    },
    {
        "id": "train_08658",
        "hints": [
            {
                "zh": "根与芽",
                "en": "Roots"
            }
        ],
        "zh": "一年中有300天我都在世界的某一个角落旅行， 那些地方都有不同年龄的人参与的“根与芽”项目。",
        "en": "As I travel around the world 300 days a year, everywhere there's a group of Roots and Shoots of different ages.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08658.wav"
    },
    {
        "id": "train_08659",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯•安得森：一到两分钟。",
        "en": "Chris Anderson: One -- one to two.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08659.wav"
    },
    {
        "id": "train_08660",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "如果你愿意回家后，将我们的项目告诉你们的孩子， 那么他们就可以有一个极好的机会走出家门，做一些有意义的事， 因为他们有像你们这样的父母。",
        "en": "And if you take this program out, and give it to your children, they have such a good opportunity to go out and do good, because they've got parents like you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08660.wav"
    },
    {
        "id": "train_08661",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "第二，大自然可以自我修复。",
        "en": "Secondly, the resilience of nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08661.wav"
    },
    {
        "id": "train_08662",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            },
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "即使在911之后——那时我在纽约，非常害怕—— 我也感受到了恐慌——但是仍有那么多人，充满了勇气， 充满了爱和同情心。",
        "en": "Even after the 11th of September -- and I was in New York and I felt the fear -- nevertheless, there was so much human courage, so much love and so much compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08662.wav"
    },
    {
        "id": "train_08663",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "在那之后，我去了美国的其他地区，感受到了人们的恐惧—— 这样的恐惧让人们觉得 他们不应再去担心自然环境， 只关注恐怖主义，不然他们会看上去不爱国，—— 当时我尝试着鼓励他们， 有人走来告诉我一句圣雄甘地的话， “回顾人类历史， 一切恶势力终究被正义战胜。”",
        "en": "And then as I went around the country after that and felt the fear -- the fear that was leading to people feeling they couldn't worry about the environment any more, in case they seemed not to be patriotic -- and I was trying to encourage them, somebody came up with a little quotation from Mahatma Gandhi, \"If you look back through human history, you see that every evil regime has been overcome by good.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08663.wav"
    },
    {
        "id": "train_08664",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "马丁･汉兹克在他的实验室里创造“原始细胞”，他创造出具有生物细胞行为特征的流体化学物质。他的研究显示生命也许最初出现于地球...或者其他地方。",
        "en": "In his lab, Martin Hanczyc makes \"protocells,\" experimental blobs of chemicals that behave like living cells. His work demonstrates how life might have first occurred on Earth ... and perhaps elsewhere too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08664.wav"
    },
    {
        "id": "train_08665",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "马丁･汉兹克：生命与非生命的界线",
        "en": "Martin Hanczyc: The line between life and not-life",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08665.wav"
    },
    {
        "id": "train_08666",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "但是今晚我将谈到的 是更接近非生命这一端的 实验 通过实验室内的化学实验 将非生命的物质混合 创造出新结构 这些新结构就很可能 具有生命的一些特征",
        "en": "But what we're going to be talking about here tonight are experiments done on this sort of non-living end of this spectrum -- so actually doing chemical experiments in the laboratory, mixing together nonliving ingredients to make new structures, and that these new structures might have some of the characteristics of living systems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08666.wav"
    },
    {
        "id": "train_08667",
        "hints": [
            {
                "zh": "新陈代谢",
                "en": "metabolism"
            }
        ],
        "zh": "生命同时会新陈代谢 这是生命将从环境中获得的资源 转化为维持和发展自身的 基本构件的一个过程",
        "en": "Life also has a metabolism. Now this is a process by which life can convert resources from the environment into building blocks so it can maintain and build itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08667.wav"
    },
    {
        "id": "train_08668",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "有种分子易于这种粘土结合 比如 红的这部分 RNA 跟DNA相似 是一种信息分子 它会跟粘土的表面 结合",
        "en": "Certain kind of molecules like to associate with the clay. For example, in this case, RNA, shown in red -- this is a relative of DNA, it's an informational molecule -- it can come along and it starts to associate with the surface of this clay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08668.wav"
    },
    {
        "id": "train_08669",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这些大部分不含DNA 但具备类生命的特征",
        "en": "Most of these don't contain DNA, but yet they have lifelike properties.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08669.wav"
    },
    {
        "id": "train_08670",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Jeremijenko",
                "en": "Jeremijenko"
            },
            {
                "zh": "Natalie",
                "en": "Natalie"
            },
            {
                "zh": "发短信",
                "en": "texting"
            }
        ],
        "zh": "Natalie Jeremijenko的不寻常的研究室将艺术用于实践，处理环境问题，通过将工程知识同社会大众艺术以及一些志愿者们相连接。这些现实生活中的艺术实践包括：遛蝌蚪，给“鱼”发短信，建立消防栓公园等等。",
        "en": "Natalie Jeremijenko's unusual lab puts art to work, and addresses environmental woes by combining engineering know-how with public art and a team of volunteers. These real-life experiments include: Walking tadpoles, texting \"fish,\" planting fire-hydrant gardens and more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08670.wav"
    },
    {
        "id": "train_08671",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Jeremijenko",
                "en": "Jeremijenko"
            },
            {
                "zh": "Natalie",
                "en": "Natalie"
            }
        ],
        "zh": "Natalie Jeremijenko：转换生态思想的艺术",
        "en": "Natalie Jeremijenko: The art of the eco-mindshift",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08671.wav"
    },
    {
        "id": "train_08672",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我知道有这样一个 既没有创造力也很老生常谈的想法， 新的技术可以成为 社会变革的机会。 而这恰恰促使我去做这些 不论是过去还是现在，就如同一个幻想，一直驱动着我。",
        "en": "I was informed by this kind of unoriginal and trite idea that new technologies were an opportunity for social transformation, which is what drove me then, and still, it's a delusion that drives me now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08672.wav"
    },
    {
        "id": "train_08673",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "但这恰恰说明了这个问题， 我一直试图得到的这个问题， 我们有机会重新定义健康。",
        "en": "But that suggests the issue that I'm trying to get at here, that we have an opportunity to redefine what is health.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08673.wav"
    },
    {
        "id": "train_08674",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "我想用一个最近 由菲利普·兰德里根Philip Landrigan主导的研究， 来激发一种关于健康完全不一样的观点。 在这个研究中，他探访了曼哈顿 以及纽约的大部分的儿科医生， 记录了他们就诊时间的统计。",
        "en": "And I would use this study, a recent study by Philip Landrigan, to motivate a different view of health, where he went to most of the pediatricians in Manhattan and the New York area and logged what they spent their patient hours on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08674.wav"
    },
    {
        "id": "train_08675",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘",
                "en": "asthma"
            }
        ],
        "zh": "第一个是哮喘， 第二个是发育迟缓， 第三个是以四百倍速递增长的 在过去的10到15年间罕见的发生在儿童阶段的癌症 。",
        "en": "Number one was asthma, number two was developmental delays, number three was 400-fold increases in rare childhood cancers in the last eight to 10, 15 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08675.wav"
    },
    {
        "id": "train_08676",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "第四和第五分别是儿童肥胖 以及糖尿病相关疾病。",
        "en": "Number four and five were childhood obesity and diabetes-related issues.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08676.wav"
    },
    {
        "id": "train_08677",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "与环境相关联，而且是息息相关，对吗？",
        "en": "The environment is implicated, radically implicated, right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08677.wav"
    },
    {
        "id": "train_08678",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有耐心的人们",
                "en": "impatients"
            }
        ],
        "zh": "来到诊所的人们不被称作是病人 而是“没有耐心的人们”， 因为他们没有耐心去等待立法上的改变 去强调当地环境健康的重要性。",
        "en": "People who come to the clinic are called, not patients, but impatients, because they're too impatient to wait for legislative change to address local and environmental health issues.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08678.wav"
    },
    {
        "id": "train_08679",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们所做的就是将消防栓 一个“非公园”的空间与消防栓相联系 我们采用将沥青去除的方式 去开辟一块小的工程景观 创造一个渗透作用的机会。",
        "en": "What we do is we take a fire hydrant, a \"no parking\" space associated with a fire hydrant, and we prescribe the removal of the asphalt to create an engineered micro landscape, to create an infiltration opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08679.wav"
    },
    {
        "id": "train_08680",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有耐心的人们",
                "en": "impatients"
            }
        ],
        "zh": "几乎没有机会截住那些污染物 在它们到达港湾之前， “没有耐心的人们”建立了这些 在很多的城市街区 一些非常有意思的方式。",
        "en": "These are little opportunities to intercept those pollutants before they enter the harbor, and they're produced by impatients on various city blocks in some very interesting ways.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08680.wav"
    },
    {
        "id": "train_08681",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "同时聚集的 这些小型的阻挡 确实能够渗透路面的污染物 阻止它们流入河口水域， 即便是七英寸的大雨或是百年难遇的风暴。",
        "en": "And aggregated, these smaller interceptions could actually infiltrate all the roadborne pollution that now runs into the estuary system, up to a seven inch rain event, up to a hundred-year storm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08681.wav"
    },
    {
        "id": "train_08682",
        "hints": [
            {
                "zh": "教堂",
                "en": "churches"
            }
        ],
        "zh": "教堂，学校 医院，私人住所 每个人都能在几个月之内建起其中的一个。",
        "en": "Churches, school groups, hospitals, private residents -- everyone built one of these in a matter of months.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08682.wav"
    },
    {
        "id": "train_08683",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，我还想给大家再看 两个联系 因为我认为，我们人类面临的其中一个最大的挑战 就是重新想象我们与自然系统的关系 不仅仅是通过这个 变革的个人健康模式 而是通过那些动物 与我们共同居住的动物。",
        "en": "Okay, so I want to show you just two more interfaces, because I think one of our big challenges is re-imagining our relationship to natural systems, not only through this model of twisted personalized health, but through the animals with whom we cohabit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08683.wav"
    },
    {
        "id": "train_08684",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠特尼",
                "en": "Whitney"
            }
        ],
        "zh": "这个实际上装在惠特尼博物馆，有6个 每一个的的内容都不一样 不同的音频文件。",
        "en": "This is actually in the Whitney Museum, where there were six of them, each of which had a different argument on it, different sound file.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08684.wav"
    },
    {
        "id": "train_08685",
        "hints": [
            {
                "zh": "录音",
                "en": "Recorded"
            }
        ],
        "zh": "（口哨声） 录音：下面是你应该去做的。",
        "en": "Recorded Voice: Here's what you need to do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08685.wav"
    },
    {
        "id": "train_08686",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jeremijenko",
                "en": "Jeremijenko"
            },
            {
                "zh": "Natalie",
                "en": "Natalie"
            }
        ],
        "zh": "Natalie Jeremijenko：好（笑声）",
        "en": "Natalie Jeremijenko: Okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08686.wav"
    },
    {
        "id": "train_08687",
        "hints": [
            {
                "zh": "录音",
                "en": "Recorded"
            }
        ],
        "zh": "录音：滴，滴，滴。",
        "en": "Recorded Voice: Tick, tick, tick.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08687.wav"
    },
    {
        "id": "train_08688",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            },
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "在这种情况下，不是将你的口香糖 或是奇多圈，不论什么在你口袋里的，扔给鱼儿们。 我曾经处理过在冰岛 城市中央的一块水域， 对于它来说，最大的污染压力 并非由马路产生的污染， 而事实上却是白面包 那些人们用来喂鱼和鸟的。",
        "en": "In this case, instead of throwing chewing gum, or Doritos or whatever you have in your pocket at the fish -- There's a body of water in Iceland that I've been dealing with that's in the middle of the city, and the largest pollution burden on it is not the roadborne pollution, it's actually white bread from people feeding the fish and the birds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08688.wav"
    },
    {
        "id": "train_08689",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            },
            {
                "zh": "多氯联苯",
                "en": "PCBs"
            },
            {
                "zh": "非常有效",
                "en": "effectively"
            }
        ],
        "zh": "但这样的行为 将被重新改写， 把它作为一种机会 提供一些营养的食物的机会， 这样可以提高 我们所浪费的营养资源 从而增加鱼类种群数量 同时增多螯合剂， 就像我们的药用的螯合剂， 它抑制生物累积的重金属以及多氯联苯 它们附着在 这个特定区域生活的鱼身上， 使它们能把它作为无害的盐类排出。 在反应上很复杂， 但在生物有效性上，排除它非常有效。",
        "en": "But in that action, that interaction, by re-scripting that, by changing it into an opportunity to offer food that is nutritionally appropriate, that could augment the nutritional resources that we ourselves have depleted for augmenting the fish population and also adding chelating agent, which, like any chelating agent that we use medicinally, binds to the bioaccumulated heavy metals and PCBs that are in the fish living in this particular habitat and allows them to pass it out as a harmless salt where it's complexed by a reactive, effectively removing it from bioavailability.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08689.wav"
    },
    {
        "id": "train_08690",
        "hints": [
            {
                "zh": "多氯联苯",
                "en": "PCBs"
            }
        ],
        "zh": "但我想说那样的互动 重新改写的互动 变成一种集体行为，集体的重新调节的行为， 与此方法很不一样的是 我们在哈得孙河所使用的方法， 我们在那里挖掘出多氯联苯 经过了三十年的立法上的斗争， 通用电气为挖掘买单 这个世界上最大的超级基金。 我们把它挖掘出来，很可能已经被运出宾夕法尼亚了， 到了附近的第三世界的国家中去， 在那里它们仍然是有毒的淤泥。",
        "en": "But I wanted to say that interaction, re-scripting that interaction, into collective action, collective remediative action, very different from the approach that's being used on the other side on the Hudson River, where we're dredging the PCBs -- after 30 years of legislative and legal struggle, GE's paying for the dredging of the largest Superfund site in the world -- we're dredging it, and it'll probably get shipped off to Pennsylvania or the nearest Third World country, where it will continue to be toxic sludge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08690.wav"
    },
    {
        "id": "train_08691",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "应该实际地抓住机会 使用新技术， 新的互动技术， 当前改写我们互动的方法， 改写它们 并非孤立的，个体的互动； 而是集体的，凝聚的， 那种可以累积的互动行动， 我们可以真正的开始处理 一些重要的环境挑战。",
        "en": "By actually taking the opportunity that new technologies, new interactive technologies, present to re-script our interactions, to script them, not just as isolated, individuated interactions, but as collective aggregating actions that can amount to something, we can really begin to address some of our important environmental challenges.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08691.wav"
    },
    {
        "id": "train_08692",
        "hints": [
            {
                "zh": "Larry",
                "en": "Larry"
            }
        ],
        "zh": "通用汽车副总裁Larry Burns展示了颇具个性的下一代汽车设计：流线型，可定制（计算机控制增强型），使用清洁的氢气能源，并且未使用状态下还能为电网供电。",
        "en": "General Motors veep Larry Burns previews cool next-gen car design: sleek, customizable vehicles that run clean on hydrogen -- and pump energy back into the electrical grid when they're idle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08692.wav"
    },
    {
        "id": "train_08693",
        "hints": [
            {
                "zh": "Larry",
                "en": "Larry"
            }
        ],
        "zh": "Larry Burns畅谈汽车的未来",
        "en": "Larry Burns on the future of cars",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08693.wav"
    },
    {
        "id": "train_08694",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "车是一种娱乐形式 是一种艺术形式 是一种因为所有权而产生的骄傲。",
        "en": "They're a form of entertainment, they're a form of art, a pride of ownership.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08694.wav"
    },
    {
        "id": "train_08695",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "王子（Prince ）写了一首很棒的《小小红色雪佛兰》",
        "en": "Prince wrote a great song: \"Little Red Corvette.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08695.wav"
    },
    {
        "id": "train_08696",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "我们想通过摩尔定律来 解释电子控制系统和软件方面的更新 同时我们也希望车辆之间能互通联系",
        "en": "And we wanted to take advantage of Moore's Law with electronic controls and software, and we absolutely wanted our car to be connected.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08696.wav"
    },
    {
        "id": "train_08697",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "我告诉他们我的睡眠就像小婴儿一样 每两个小时就醒来哭一次",
        "en": "And I tell them I sleep like a baby: I wake up crying every two hours.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08697.wav"
    },
    {
        "id": "train_08698",
        "hints": [
            {
                "zh": "Larry",
                "en": "Larry"
            }
        ],
        "zh": "Larry Burns: 那是当然，我们是认真的",
        "en": "Larry Burns: Yeah, we're absolutely serious.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08698.wav"
    },
    {
        "id": "train_08699",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃里克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "在亨利‧哈德逊发现纽约港的400年后，埃里克桑德森分享他制作曼娜哈特的三维地图，精细地对照各个街区，呈现城市建立前令人叹为观止的山丘，河流及野生动物生态环境，和当时仍是一片荒芜湿地的时代广场。",
        "en": "400 years after Hudson found New York harbor, Eric Sanderson shares how he made a 3D map of Mannahatta's fascinating pre-city ecology of hills, rivers, wildlife -- accurate down to the block -- when Times Square was a wetland and you couldn't get delivery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08699.wav"
    },
    {
        "id": "train_08700",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃里克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "埃里克桑德森再现以前的纽约市",
        "en": "Eric Sanderson pictures New York -- before the City",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08700.wav"
    },
    {
        "id": "train_08701",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "在牛津，我们或许从刘易斯·卡洛尔的著作， 从纽约市这面镜子里， 试图寻见真我； 或者进入另一个世界。",
        "en": "In Oxford, perhaps we can use Lewis Carroll and look in the looking glass that is New York City to try and see our true selves, or perhaps pass through to another world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08701.wav"
    },
    {
        "id": "train_08702",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯科特",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "或者，正如F·斯科特菲茨杰拉德所写： “每当明月升高， 微不足道的房屋开始消逝， 直到我逐渐意识到这座古老岛屿， 曾是荷兰水手眼中繁花盛开之地， 新世界中一处翠绿的处女地。”",
        "en": "Or, in the words of F. Scott Fitzgerald, \"As the moon rose higher, the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here that once flowered for Dutch sailors' eyes, a fresh green breast of the new world.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08702.wav"
    },
    {
        "id": "train_08703",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "我们试图探索亨利‧哈德逊船长 在1609年9月12日的下午 航行至纽约港时所见的一切。",
        "en": "We're trying to discover what Henry Hudson would have seen on the afternoon of September 12th, 1609, when he sailed into New York harbor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08703.wav"
    },
    {
        "id": "train_08704",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "在过去的10年中， 我前往四十多个国家， 观察那里的美洲虎、熊、大象， 以及老虎和犀牛。",
        "en": "And over the last decade, I traveled to over 40 countries to see jaguars and bears and elephants and tigers and rhinos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08704.wav"
    },
    {
        "id": "train_08705",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "上方的林地便是华盛顿高地， 杰佛瑞虎克灯塔方向，即是今日乔治‧华盛顿大桥横跨的所在。",
        "en": "And it's looking up on the wooded heights of Washington Heights to Jeffrey's Hook, where the George Washington Bridge goes across today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08705.wav"
    },
    {
        "id": "train_08706",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "我们对鱼类、蛙类、鸟类和蜂类进行了研究， 在曼哈顿，曾有85种鱼类， 有已经灭绝的新英格兰草原松鸡， 还有曾经在所有溪流中发现的海狸及黑熊。 我们也研究了土著居民怎样利用、 思考他们的地质景观的。",
        "en": "So, we studied the fish and the frogs and the birds and the bees, the 85 different kinds of fish that were on Manhattan, the Heath hens, the species that aren't there anymore, the beavers on all the streams, the black bears, and the Native Americans, to study how they used and thought about their landscape.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08706.wav"
    },
    {
        "id": "train_08707",
        "hints": [
            {
                "zh": "住所",
                "en": "shelter"
            }
        ],
        "zh": "他们从哪儿取水？他们避护住所是什么样的？",
        "en": "Where do they get their water? Where do they get their shelter?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08707.wav"
    },
    {
        "id": "train_08708",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "然后我们将这些数据网状图像化， 就像一个社交网络。",
        "en": "And then we can visualize this data like a network, like a social network.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08708.wav"
    },
    {
        "id": "train_08709",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这些连线恢复了自然生态活力。",
        "en": "They are the connections that actually make nature resilient.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08709.wav"
    },
    {
        "id": "train_08710",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这种结构则是自然的运作机理， 每一个部分，正如你所见。",
        "en": "And the structure of this is what makes nature work, seen with all its parts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08710.wav"
    },
    {
        "id": "train_08711",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "我们把它称作缪尔网络，以纪念美籍苏格兰裔自然学家 约翰·缪尔，他曾说：“当我们试着举出一个自身事物， 我们总会发现它被数以千计的看不见的关系牵连， 对于任何宇宙中的事物，这种联系都不能被打破。”",
        "en": "We call these Muir Webs after the Scottish-American naturalist John Muir, who said, \"When we try to pick out anything by itself, we find that it's bound fast by a thousand invisible cords that cannot be broken, to everything in the universe.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08711.wav"
    },
    {
        "id": "train_08712",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "这些图像是我的朋友和同事的杰作。 马克波耶尔先生，今天他也在观众席中。",
        "en": "So these images are the work of my friend and colleague, Mark Boyer, who is here in the audience today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08712.wav"
    },
    {
        "id": "train_08713",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "实际上，我把它们看作是各自的倒影。 确实很像是刘易斯卡洛尔在“透过镜子看”中的想法。",
        "en": "In fact, that I see them as reflections of each other, much as Lewis Carroll did in \"Through the Looking Glass.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08713.wav"
    },
    {
        "id": "train_08714",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们可以比较这两者，并同时在心中拥有它们， 因为它们确实是同一处地点， 城市也是无论如何离不开自然的。",
        "en": "We can compare these two and hold them in our minds at the same time, that they really are the same place, that there is no way that cities can escape from nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08714.wav"
    },
    {
        "id": "train_08715",
        "hints": [
            {
                "zh": "住所",
                "en": "shelter"
            }
        ],
        "zh": "所以允许我做一个简短的总结，这不仅关于过去的， 而是以后的400年， 我们想到， 城市是人类居住的场所， 需要提供人类需要的东西： 一种家的感觉、食物、水和庇护住所， 繁殖资源和一种有意义的感觉。",
        "en": "So if you'll allow me a brief epilogue, not about the past, but about 400 years from now, what we're realizing is that cities are habitats for people, and need to supply what people need: a sense of home, food, water, shelter, reproductive resources, and a sense of meaning.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08715.wav"
    },
    {
        "id": "train_08716",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "住所",
                "en": "shelter"
            }
        ],
        "zh": "也有这么多TED演讲是关于意义的， 关于如何将意义带入我们的生活 的方方面面，通过技术、 通过艺术、通过科学， 多到我认为我们把太多的关注 投向生活方面，同时我们对于 食物、水源、住所， 以及我们所需供给孩子的东西的关注却不够。",
        "en": "And so many of the talks here at TED are about meaning, about bringing meaning to our lives in all kinds of different ways, through technology, through art, through science, so much so that I think we focus so much on that side of our lives, that we haven't given enough attention to the food and the water and the shelter, and what we need to raise the kids.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08716.wav"
    },
    {
        "id": "train_08717",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这就是我心目中，人们所需的未来， 一个同样多的生物多样性、 丰富性和活力性的曼哈顿， 同时借鉴了过去的可持续生存之道， 无论是生态学、原始生态学还是大自然的一切。",
        "en": "This is the kind of future I think we need, is a future that has the same diversity and abundance and dynamism of Manhattan, but that learns from the sustainability of the past, of the ecology, the original ecology, of nature with all its parts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08717.wav"
    },
    {
        "id": "train_08718",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "第二个是合作的工具 不管是合作之系统 还是知识产权体系 他们都鼓励合作 对吧",
        "en": "The second thing is tools for collaboration, be they systems of collaboration, or intellectual property systems which encourage collaboration. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08718.wav"
    },
    {
        "id": "train_08719",
        "hints": [
            {
                "zh": "Linux",
                "en": "Linux"
            }
        ],
        "zh": "我尤其喜欢后面那个Linux企鹅",
        "en": "I particularly like the little Linux penguin in the back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08719.wav"
    },
    {
        "id": "train_08720",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝莱坞",
                "en": "Bollywood"
            }
        ],
        "zh": "宝莱坞不仅仅是在冲击好莱坞",
        "en": "So it's not, you know, Bollywood isn't just answering Hollywood. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08720.wav"
    },
    {
        "id": "train_08721",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "这班孩子刚刚迎来了 乌干达因特网流动图书室的人员",
        "en": "These are people who have just been visited by the Internet bookmobile in Uganda.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08721.wav"
    },
    {
        "id": "train_08722",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我个人认为 我们需要重塑一种新的政治 不但是在印度 阿富汗 肯尼亚 巴基斯坦 或者其他你想象得到的地方 在美国本土 我们同样需要这么做",
        "en": "And I would personally say that we have to craft new political realities, not only in places like India, Afghanistan, Kenya, Pakistan, what have you, but here at home as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08722.wav"
    },
    {
        "id": "train_08723",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "这是当年反全球化的口号 对不对？",
        "en": "And sort of the big motto of the anti-globalization movement. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08723.wav"
    },
    {
        "id": "train_08724",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "我们需要像巴西总统卢拉那样做事情",
        "en": "We need to start doing things like Lula, President of Brazil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08724.wav"
    },
    {
        "id": "train_08725",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "还有 比如这个位于印度海德拉堡的建筑",
        "en": "You get -- this is a building in Hyderabad, India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08725.wav"
    },
    {
        "id": "train_08726",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "还有赤脚太阳能工程师 他们把太阳能电池板带到了遥远的村落",
        "en": "You get barefoot solar engineers carrying solar panels into the remote mountains.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08726.wav"
    },
    {
        "id": "train_08727",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "如PIPA/SOPA这样的一个议案对我们的共享世界意味着什么？在TED的办公室，克莱·舍基发出了一个严肃的宣言 —— 号召我们捍卫创建、讨论、链接和分享的自由，而不是被动地消费。",
        "en": "What does a bill like PIPA/SOPA mean to our shareable world? At the TED offices, Clay Shirky delivers a proper manifesto -- a call to defend our freedom to create, discuss, link and share, rather than passively consume.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08727.wav"
    },
    {
        "id": "train_08728",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "域名系统就是 把我们能读的名字，比如Google.com 转化成 机器阅读的地址－ 74.125.226.212",
        "en": "Now the domain name system is the thing that turns human-readable names, like Google.com, into the kinds of addresses machines expect -- 74.125.226.212.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08728.wav"
    },
    {
        "id": "train_08729",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下这个标示随处可见的样子－ 除了想象它不是叫学院面包房 想象一下如果是YouTube 脸书和推特",
        "en": "Imagine this sign everywhere -- except imagine it doesn't say College Bakery, imagine it says YouTube and Facebook and Twitter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08729.wav"
    },
    {
        "id": "train_08730",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "如果是TED 因为评论管制的 成本无可估量",
        "en": "Imagine it says TED, because the comments can't be policed at any acceptable cost.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08730.wav"
    },
    {
        "id": "train_08731",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "罗伊",
                "en": "Roy"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "在印度的拉贾斯坦邦，有一所非常特别的学校。这学校主要教育农村成年人（其中很多是文盲），使他们成为他们自己村里的太阳能工程师，艺术家，牙医和医生。这所学校就叫做赤脚大学。今天，学校的创办人-邦克·罗伊-就将在这里为我们讲述这个学校的成功事迹。",
        "en": "In Rajasthan, India, an extraordinary school teaches rural women and men -- many of them illiterate -- to become solar engineers, artisans, dentists and doctors in their own villages. It's called the Barefoot College, and its founder, Bunker Roy, explains how it works.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08731.wav"
    },
    {
        "id": "train_08732",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗伊",
                "en": "Roy"
            }
        ],
        "zh": "邦克·罗伊:从赤脚运动中学习",
        "en": "Bunker Roy: Learning from a barefoot movement",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08732.wav"
    },
    {
        "id": "train_08733",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "所以在1965年， 我去了在印度被称为最严重饥荒地区的比哈尔， 我头一次领会了饥荒，死亡， 以及人们饥饿的挣扎。",
        "en": "So in 1965, I went to what was called the worst Bihar famine in India, and I saw starvation, death, people dying of hunger, for the first time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08733.wav"
    },
    {
        "id": "train_08734",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "你读了印度最贵的学校和大学， 现在你要去挖5年井？\"",
        "en": "You went to the most expensive school and college in India, and you want to dig wells for five years?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08734.wav"
    },
    {
        "id": "train_08735",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度的教育系统 让你们这些人都朝巴黎、新德里和苏黎世看齐； 你在这个村落要做什么？",
        "en": "The education system in India makes you look at Paris and New Delhi and Zurich; what are you doing in this village?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08735.wav"
    },
    {
        "id": "train_08736",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "所以，这是印度唯一一个 如果你有博士或者硕士学位， 你就一定不会被录用的大学。",
        "en": "So it's the only college in India where, if you should have a Ph.D. or a Master's, you are disqualified to come.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08736.wav"
    },
    {
        "id": "train_08737",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "所以这个大学是根据 圣雄甘地的生活和工作方式来运作的。",
        "en": "So the college works following the lifestyle and workstyle of Mahatma Gandhi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08737.wav"
    },
    {
        "id": "train_08738",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "你不需要挂一张荣誉证书在墙上 以证明你是一个工程师。",
        "en": "You don't need a paper to hang on the wall to show that you are an engineer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08738.wav"
    },
    {
        "id": "train_08739",
        "hints": [
            {
                "zh": "Khan",
                "en": "Khan"
            }
        ],
        "zh": "他们获得了2002年的Aga Khan建筑奖。",
        "en": "They got the Aga Khan Award for Architecture in 2002.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08739.wav"
    },
    {
        "id": "train_08740",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "但之后评委便开始怀疑，他们认为有一位建筑师在背后支持我们。",
        "en": "But then they suspected, they thought there was an architect behind it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08740.wav"
    },
    {
        "id": "train_08741",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "赤脚科技： 这是1986年--没有工程师，建筑家考虑过这个-- 但是我们一直用这来收集屋顶的雨水。",
        "en": "Barefoot technology: this was 1986 -- no engineer, no architect thought of it -- but we are collecting rainwater from the roofs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08741.wav"
    },
    {
        "id": "train_08742",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "站在她左边的女孩 转过来直视着女王的眼睛， 说到，”请告诉她，我是总理。“",
        "en": "And the girl, who's on her left, turned to me and looked at the queen straight in the eye and said, \"Please tell her I'm the prime minister.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08742.wav"
    },
    {
        "id": "train_08743",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "笑 鼓掌 所以太阳能发电村庄的这种权力下放， 无神秘性的运作方式， 我们已经覆盖到了整个印度 从拉达克到不丹 所有的太阳能发电村落 都是由受过培训的村民自己完成的。",
        "en": "So this decentralized, demystified approach of solar-electrifying villages, we've covered all over India from Ladakh up to Bhutan -- all solar-electrified villages by people who have been trained.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08743.wav"
    },
    {
        "id": "train_08744",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们在印度学到的一件事是 男人都是没办法教的。",
        "en": "One lesson we learned in India was men are untrainable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08744.wav"
    },
    {
        "id": "train_08745",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "笑 鼓掌 所以我们第一次去了阿富汗， 我们选了3个妇女， 说，\"我们想带她们去印度。\"",
        "en": "So we went to Afghanistan for the first time, and we picked three women and said, \"We want to take them to India.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08745.wav"
    },
    {
        "id": "train_08746",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "他们说，\"不可能，她们甚至不会出家门的， 你还幻想带去印度。\"",
        "en": "They said, \"Impossible. They don't even go out of their rooms, and you want to take them to India.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08746.wav"
    },
    {
        "id": "train_08747",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "6个月之后， 她们就能成为太阳能工程师。",
        "en": "And in six months they can become solar engineers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08747.wav"
    },
    {
        "id": "train_08748",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "他们相互交流 正渐渐变成太阳能工程师。",
        "en": "They're speaking to each other and actually becoming solar engineers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08748.wav"
    },
    {
        "id": "train_08749",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "”他们以前去哪里了？“\"去了印度，又回来了。\"",
        "en": "\"Where did they go?\" \"Went to India and back.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08749.wav"
    },
    {
        "id": "train_08750",
        "hints": [
            {
                "zh": "老虎",
                "en": "tiger"
            }
        ],
        "zh": "她走的时候是一个典型的奶奶 回去后就成了一个”老虎“。",
        "en": "She went like a grandmother and came back like a tiger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08750.wav"
    },
    {
        "id": "train_08751",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "要学会倾听你面前有解决方法人。",
        "en": "And listen to people. They have the solutions in front of you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08751.wav"
    },
    {
        "id": "train_08752",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "不要听信世界银行，要相信生活在一线的人民。",
        "en": "Don't listen to the World Bank, listen to the people on the ground.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08752.wav"
    },
    {
        "id": "train_08753",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "我将以圣雄甘地的一句话作为结尾。",
        "en": "I'll end with a quotation by Mahatma Gandhi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08753.wav"
    },
    {
        "id": "train_08754",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "乔安库吉拉-莫丁演示全息投影球，一个以全新的视角去看待和解释科学数据、将你环绕在一个充满色彩和声音的铁球装置。潜入大脑，感受电子的转动，聆听分子的音乐...",
        "en": "JoAnn Kuchera-Morin demos the AlloSphere, a new way to see, hear and interpret scientific data. Dive into the brain, feel electron spin, hear the music of the elements ... and detect previously unseen patterns that could lead to new discoveries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08754.wav"
    },
    {
        "id": "train_08755",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "20个研究员可以站在球体内 悬置的桥上，而且完全和他们的 数据融为一体。",
        "en": "20 researchers can stand on a bridge suspended inside of the sphere, and be completely immersed in their data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08755.wav"
    },
    {
        "id": "train_08756",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下如果一组物理学家 可以站在原子的里面 并且可以看到、听到电子的转动。",
        "en": "Imagine if a team of physicists could stand inside of an atom and watch and hear electrons spin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08756.wav"
    },
    {
        "id": "train_08757",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下如果一组外科医生可以 在大脑里飞翔，就像在大脑是一个世界一样， 大脑组织就像世界的景观一样， 并且想听音乐一样来听血流的密度水平。",
        "en": "Imagine if a team of surgeons could fly into the brain, as though it was a world, and see tissues as landscapes, and hear blood density levels as music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08757.wav"
    },
    {
        "id": "train_08758",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "但是先让我介绍一下 我们一起工作的艺术家，科学家和工程师 的小组。",
        "en": "But first a little bit about this group of artists, scientists, and engineers that are working together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08758.wav"
    },
    {
        "id": "train_08759",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而且我们的工程师同时在制造一个 世界上最大的动态计算机， 用来探索这种数据。",
        "en": "And our engineering colleagues are making one of the largest dynamically varying computers in the world for this kind of data exploration.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08759.wav"
    },
    {
        "id": "train_08760",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "我将要带你们游览在全息投影球 里的5个研究项目，那将带领你们从 宏观生物学数据 一直到电子的环绕。",
        "en": "I'm going to fly you into five research projects in the AlloSphere that are going to take you from biological macroscopic data all the way down to electron spin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08760.wav"
    },
    {
        "id": "train_08761",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们的数据是可以 映射视觉和听觉的fMRI数据。",
        "en": "Our narrative here is real fMRI data that's mapped visually and sonically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08761.wav"
    },
    {
        "id": "train_08762",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们现在将要从真正的生物数据 移到可以创造人工自然的生物合成数据， 我将在下一个艺术和科学的装置中展现给你们。",
        "en": "We're now going to move from real biological data to biogenerative algorithms that create artificial nature in our next artistic and scientific installation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08762.wav"
    },
    {
        "id": "train_08763",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们的研究员通过注入细菌代码 去和这个数据互动， 那些都是允许让生物 不停成长的电脑程序。",
        "en": "Our researchers are interacting with this data by injecting bacterial code, which are computer programs, that allow these creatures to grow over time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08763.wav"
    },
    {
        "id": "train_08764",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是真正的AFM，原子力显微镜数据 这些数据来自于我同事提取固态照明和能源中心。",
        "en": "This is real AFM -- Atomic Force Microscope -- data from my colleagues in the Solid State Lighting and Energy Center.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08764.wav"
    },
    {
        "id": "train_08765",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "你看到了流线型滑动的电子 这是我们作为艺术家为科学家所生成的。",
        "en": "You see the electron flow with the streamlines we as artists have generated for the scientists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08765.wav"
    },
    {
        "id": "train_08766",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我们认为这创造了美丽的结构艺术。",
        "en": "We think it makes a beautiful structural art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08766.wav"
    },
    {
        "id": "train_08767",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "我们将要看到的是，在氢原子里 3个低位环绕的电子的叠加.",
        "en": "What you're seeing here right now is a superposition of an electron in the lower three orbitals of a hydrogen atom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08767.wav"
    },
    {
        "id": "train_08768",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "你可以听到和看到沿这些线所环绕的电子。",
        "en": "You're actually hearing and seeing the electron flow with the lines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08768.wav"
    },
    {
        "id": "train_08769",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "白色的点是概率波 那将在任何时间和空间内的 这3个低位环绕中 告诉你电子在哪",
        "en": "The white dots are the probability wave that will show you where the electron is in any given point of time and space in this particular three-orbital configuration.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08769.wav"
    },
    {
        "id": "train_08770",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "我们要继续深入， 去看看单个电子的环绕。",
        "en": "We're going to move even further down, and go to one single electron spin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08770.wav"
    },
    {
        "id": "train_08771",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "我们在量子计算研究中心和自旋电子学 的同事，通过激光去 测量电子的环绕。",
        "en": "Our colleagues in the Center for Quantum Computation and Spintronics are actually measuring with their lasers decoherence in a single electron spin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08771.wav"
    },
    {
        "id": "train_08772",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "好了，这些我给你们展示的小例子 会让你们大概了解我们在圣巴巴拉加利福尼亚大学 在做什么， 是将艺术，科学 和工程学放在一起 去到一个数学，科学和艺术的新领域。",
        "en": "So these brief examples that I've shown you give you an idea of the kind of work that we're doing at the University of California, Santa Barbara, to bring together, arts, science and engineering into a new age of math, science and art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08772.wav"
    },
    {
        "id": "train_08773",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "吉尔伯特",
                "en": "Gilbert"
            }
        ],
        "zh": "《撞上快乐》的作者丹·吉尔伯特挑战不快乐是因为我们没有得到我们想要的东西的观点。我们的“心理免疫系统”能让我们感到正真的快乐，就算是事情并不如我们所愿。",
        "en": "Dan Gilbert, author of Stumbling on Happiness, challenges the idea that we’ll be miserable if we don’t get what we want. Our \"psychological immune system\" lets us feel truly happy even when things don’t go as planned.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08773.wav"
    },
    {
        "id": "train_08774",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "自然给予我们的大脑有什么特别之处呢？",
        "en": "What is it about a big brain that nature was so eager for every one of us to have one?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08774.wav"
    },
    {
        "id": "train_08775",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jerry",
                "en": "Jerry"
            }
        ],
        "zh": "我的意思是，比如 Ben and Jerry's (一个冰激凌连锁店）没有肝和洋葱口味的冰激淋。 并不是因为他们试做了一下，尝了尝，而后“Yuck” （表示恶心）。",
        "en": "I mean, you know, Ben and Jerry's doesn't have liver-and-onion ice cream, and it's not because they whipped some up, tried it and went, \"Yuck.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08775.wav"
    },
    {
        "id": "train_08776",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这里有一些很有趣的数据。这些数据显示了这两组人 到底有多快乐。",
        "en": "Interestingly, there are data on these two groups of people, data on how happy they are.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08776.wav"
    },
    {
        "id": "train_08777",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "可其实这是我胡诌的数据。",
        "en": "But these aren't the data. I made these up!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08777.wav"
    },
    {
        "id": "train_08778",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这才是真正的数据。你们都没有通过突击测试。这堂课开始还不到5分钟呢。",
        "en": "These are the data. You failed the pop quiz, and you're hardly five minutes into the lecture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08778.wav"
    },
    {
        "id": "train_08779",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "托马斯·布朗在1642年写到：“我是世界上最快乐的人。",
        "en": "Sir Thomas Brown wrote in 1642, \"I am the happiest man alive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08779.wav"
    },
    {
        "id": "train_08780",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "像托马斯爵士一样，你也具有这样的能力。",
        "en": "Like Sir Thomas, you have this machine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08780.wav"
    },
    {
        "id": "train_08781",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "与托马斯爵士不同的是，你还没有意识到你有这种能力。",
        "en": "Unlike Sir Thomas, you seem not to know it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08781.wav"
    },
    {
        "id": "train_08782",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            },
            {
                "zh": "吉姆",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "第一位是吉姆·莱特（Jim Wright)。",
        "en": "Well, the first one is Jim Wright.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08782.wav"
    },
    {
        "id": "train_08783",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ray",
                "en": "Ray"
            }
        ],
        "zh": "他没有借到钱。 6个月之后，瑞·克罗克（Ray Croc）也有了同样的想法。",
        "en": "He wouldn't lend him the money, and of course six months later Ray Croc had exactly the same idea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08783.wav"
    },
    {
        "id": "train_08784",
        "hints": [
            {
                "zh": "Best",
                "en": "Best"
            },
            {
                "zh": "Pete",
                "en": "Pete"
            }
        ],
        "zh": "最后， 你们也许会认出年轻的比特·贝斯特（Pete Best), 他是甲壳虫乐队早期的一位鼓手。 他们借故丢下了他， 让林格入伙。",
        "en": "And then finally -- you know, the best of all possible worlds -- some of you recognize this young photo of Pete Best, who was the original drummer for the Beatles, until they, you know, sent him out on an errand and snuck away and picked up Ringo on a tour.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08784.wav"
    },
    {
        "id": "train_08785",
        "hints": [
            {
                "zh": "Frank",
                "en": "Frank"
            }
        ],
        "zh": "我像泽.法兰克（Ze Frank）一样可以猜想到你会想什么。 你们在想“哦，是吧。” 因为当人们像以上例举的人一样去合成快乐时， 我们会冲他们微笑，同时会转动着眼睛说： “哦，是吧。你从来没有真正想要那份工作。”",
        "en": "OK. Now I, like Ze Frank, can predict your next thought, which is, \"Yeah, right.\" Because when people synthesize happiness, as these gentlemen seem to have done, we all smile at them, but we kind of roll our eyes and say, \"Yeah right, you never really wanted the job.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08785.wav"
    },
    {
        "id": "train_08786",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我是一个科学家。我不光是说一些好听的结论， 我还要向你们提供一些数据。",
        "en": "Now, I'm a scientist, so I'm going to do this not with rhetoric, but by marinating you in a little bit of data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08786.wav"
    },
    {
        "id": "train_08787",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉姆",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "“哦，是吗，吉姆，你不记得了？我刚刚带了几幅莫奈的画到这儿来的。”",
        "en": "\"Really, Jim, you don't remember? I was just here with the Monet prints?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08787.wav"
    },
    {
        "id": "train_08788",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉姆",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "“没关系，吉姆。我只是想让你把这些画 按照你喜爱的程度排序。”",
        "en": "\"No problem, Jim. All I want you to do is rank these for me from the one you like the most to the one you like the least.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08788.wav"
    },
    {
        "id": "train_08789",
        "hints": [
            {
                "zh": "总部",
                "en": "headquarters"
            }
        ],
        "zh": "第一种情况，学生们被告知，“你知道， 如果你改变了主意，另外一张还在我这里。 我要四天以后才把这些照片寄到总部去。 我很乐意。是的，“总部”。 我很乐意跟你换。事实上， 我会把照片送到你的寝室来换， 只要发电邮给我就行了。或者我会联系你。",
        "en": "In one case, the students are told, \"But you know, if you want to change your mind, I'll always have the other one here, and in the next four days, before I actually mail it to headquarters, I'll be glad to\" -- -- yeah, \"headquarters\" -- \"I'll be glad to swap it out with you. In fact, I'll come to your dorm room and give -- just give me an email. Better yet, I'll check with you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08789.wav"
    },
    {
        "id": "train_08790",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            },
            {
                "zh": "斯密",
                "en": "Smith"
            }
        ],
        "zh": "现代资本主义之父，亚当·斯密， 用浮华却更贴近事实的语言 阐述如下。",
        "en": "In more turgid prose, but closer to the truth, was the father of modern capitalism, Adam Smith, and he said this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08790.wav"
    },
    {
        "id": "train_08791",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "最后用一句话来概括我们从这些数据中学到的东西： 我们每个人的期望与担忧在一定程度上都被夸大了， 通过选择感受，我们自己可以生产出 我们所不懈追求的那样东西。",
        "en": "The lesson I want to leave you with from these data is that our longings and our worries are both to some degree overblown, because we have within us the capacity to manufacture the very commodity we are constantly chasing when we choose experience.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08791.wav"
    },
    {
        "id": "train_08792",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jurvetson",
                "en": "Jurvetson"
            },
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            },
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "著名风险投资家史蒂夫·尤尔韦松（Steve Jurvetson）带领TED观众领略他那令人惊叹的业余爱好--发射模型火箭--展示吸引人的照片，分享他的富有感染力的快乐，以及些许危险。",
        "en": "Moneyman Steve Jurvetson takes TEDsters inside his awesome hobby -- launching model rockets –- by sharing some gorgeous photos, his infectious glee and just a whiff of danger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08792.wav"
    },
    {
        "id": "train_08793",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jurvetson",
                "en": "Jurvetson"
            },
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            },
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "史蒂夫·尤尔韦松（Steve Jurvetson）讲述模型火箭",
        "en": "Steve Jurvetson on model rocketry",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08793.wav"
    },
    {
        "id": "train_08794",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "我热爱摄影，热爱火箭， 我要向大家讲讲这个可大可小的业余爱好 同时展示一下这些年来我拍的照片 和这样的孩子一起拍的，这些孩子长大后会热爱火箭技术， 可能长大后会成为Richard Branson或Diamandis这样的人。",
        "en": "I love photography, I love rockets, and I'm going to talk to you about a hobby that can scale and show you some photos that I've taken over the years with kids like these; kids that hopefully will grow up to love rocketry and eventually become maybe another Richard Branson or Diamandis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08794.wav"
    },
    {
        "id": "train_08795",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jurvetson",
                "en": "Jurvetson"
            },
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "Steve Jurvetson: 这是罕见的。这里他们意识到计算机出故障了。",
        "en": "Steve Jurvetson: This is rare. Here's where they realized the computer's failed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08795.wav"
    },
    {
        "id": "train_08796",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gene",
                "en": "Gene"
            },
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "他们为什么干这个？是为了这类东西： 从阿拉巴马州来的Gene驱车来到这里 带着他造的火箭，上面装有X射线传感器，视频摄像头， 装有电子设备，成功的飞到10万英尺高度， 飞离了大气层，看到了一线蓝色的太空。",
        "en": "Why do they do it? It's for things like this: Gene from Alabama drives out there with this rocket that he's built with X-ray sensors, video cameras, festooned with electronics, and he succeeds getting to 100,000 feet, leaving the atmosphere, seeing a thin blue line of space.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08796.wav"
    },
    {
        "id": "train_08797",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡门",
                "en": "Carmen"
            },
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "善讲故事的卡门•阿格拉•迪地（Carmen Agra Deedy）以其古巴母亲为主角，围绕大人和孩子之间的感情讲了个风趣、善巧又富于启迪的故事。坐稳了哦，一路开心--老妈开车啰！",
        "en": "Storyteller Carmen Agra Deedy spins a funny, wise and luminous tale of parents and kids, starring her Cuban mother. Settle in and enjoy the ride -- Mama's driving!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08797.wav"
    },
    {
        "id": "train_08798",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我那小巧玲珑的古巴母亲——她身量才那么大。",
        "en": "I have a little Cuban mother -- she's about that big.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08798.wav"
    },
    {
        "id": "train_08799",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "然后我告诉她我要来TED，她就问， 有什么问题吗？",
        "en": "And I told her I was coming to TED, and she said, \"What's the problem?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08799.wav"
    },
    {
        "id": "train_08800",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "而它的主题是技术，娱乐和设计。” 接着她说，“好办，你编故事本身就是设计嘛， 你边讲故事边娱乐， 另外你会用到麦克风。”",
        "en": "It's 'Technology, Entertainment and Design.'\" And she said, \"Well, you design a story when you make it up, it's entertainment when you tell it, and you're going to use a microphone.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08800.wav"
    },
    {
        "id": "train_08801",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "善于讲故事是要把故事编得让人想听。",
        "en": "Good storytelling is crafting a story that someone wants to listen to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08801.wav"
    },
    {
        "id": "train_08802",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我那古巴母亲，刚才我简短跟大家介绍过的， 她身材玲珑， 一千年前来到美国。",
        "en": "My Cuban mother, which I just briefly introduced you to in that short character sketch, came to the United States one thousand years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08802.wav"
    },
    {
        "id": "train_08803",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡门",
                "en": "Carmen"
            }
        ],
        "zh": "电话接通了，我妈说：“卡门，想你过来一下啊。",
        "en": "I called my mother, and she said, \"Carmen, I need you to come, please.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08803.wav"
    },
    {
        "id": "train_08804",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈咪",
                "en": "Mommy"
            }
        ],
        "zh": "“妈咪，我觉你被交警拦截过。”",
        "en": "\"Mommy, I know you have been stopped.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08804.wav"
    },
    {
        "id": "train_08805",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "但通常你跟的那车连刹车灯不带亮的就停急停，对吧？",
        "en": "But that doesn't happen most of the time, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08805.wav"
    },
    {
        "id": "train_08806",
        "hints": [
            {
                "zh": "保佑你",
                "en": "Bless"
            }
        ],
        "zh": "保佑你，沃森博士。",
        "en": "Bless you, Dr. Watson.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08806.wav"
    },
    {
        "id": "train_08807",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "她说，“对不起，夫人”——下面都是当时的原话—— “那是您母亲？”",
        "en": "And she says, \"Pardon me, ma'am\" -- that's how we talk down there -- \"is that your mother?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08807.wav"
    },
    {
        "id": "train_08808",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我说，“不是，我在停车的地方跟着那个小老太 看他们停不停。是的，那是我母亲！”",
        "en": "I said, \"No, I follow little old women around parking lots to see if they'll stop. Yes, it's my mother!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08808.wav"
    },
    {
        "id": "train_08809",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "女孩又说，“我明白，但我想说的是，我发誓， 她让我们想起我们自己的母亲。”",
        "en": "And the girl goes, \"I know, but, I mean, I swear to God, she reminds us of our mother.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08809.wav"
    },
    {
        "id": "train_08810",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "这些车子都是那些你梦寐以求的，但你妈妈反对你拥有的。",
        "en": "It's like the car that you always wanted that your mom said that you couldn't have.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08810.wav"
    },
    {
        "id": "train_08811",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "设问一下，你是通过什么途径知道的TED呢？你和那些喜欢TED的人们相互交流。",
        "en": "You know, how did you get to TED? You went with other TEDsters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08811.wav"
    },
    {
        "id": "train_08812",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alan",
                "en": "Alan"
            }
        ],
        "zh": "你们将会在AlanKay那里听到更详细的内容。",
        "en": "You'll be hearing later today from Alan Kay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08812.wav"
    },
    {
        "id": "train_08813",
        "hints": [
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "你们重新准备好了吗？——“毕业生”",
        "en": "Are you guys ready again -- \"The Graduate\"?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08813.wav"
    },
    {
        "id": "train_08814",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们同时转移了少量的数据， 当我们在处理道路控制，道路收费的时候。",
        "en": "We're transferring just a few little data bits when we're doing road controlling, road pricing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08814.wav"
    },
    {
        "id": "train_08815",
        "hints": [
            {
                "zh": "Larry",
                "en": "Larry"
            }
        ],
        "zh": "当我早晨来到LarryBrilliant的TEDTalk大奖会 ——他精彩的网络之一—— 假使这里有一个开源版本的多跳 通讯设备可以被加入到网络当中， 那么一切皆可以实现。",
        "en": "When I went this morning to Larry Brilliant's TEDTalk prize -- his fabulous networks -- imagine if there was an open-source mesh communications device that can be put into those networks, to make all that happen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08815.wav"
    },
    {
        "id": "train_08816",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼尔",
                "en": "Neil"
            }
        ],
        "zh": "尼尔·帕斯理查的博客“一千个美妙时刻”讲述了生活中许许多多细小的快乐时刻，这些时刻包括得到免费续杯和用上干净的床单。在TED多伦多站系列演讲中，他揭示了让生活变得美妙的三个秘诀（都以字母A打头）。",
        "en": "Neil Pasricha's blog 1000 Awesome Things savors life's simple pleasures, from free refills to clean sheets. In this heartfelt talk from TEDxToronto, he reveals the 3 secrets to leading a life that's truly awesome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08816.wav"
    },
    {
        "id": "train_08817",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我母亲离开了肯尼亚内罗毕。",
        "en": "My mom left Nairobi, Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08817.wav"
    },
    {
        "id": "train_08818",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我父亲离开了印度阿姆利则市外的一个小村庄。",
        "en": "My dad left a small village outside of Amritsar, India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08818.wav"
    },
    {
        "id": "train_08819",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "离开了家，找到一份工作， 遇到了心仪的女孩，成家立业－ 我感觉这就像是一部拙劣的幽默剧或凯特·斯蒂文斯的歌（英国歌手，后皈依伊斯兰教）。 （众人笑） 但还是生活非常美满的。",
        "en": "I moved out of the house, I got a job, I found a girl, I settled down -- and I realize it sounds like a bad sitcom or a Cat Stevens' song -- but life was pretty good.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08819.wav"
    },
    {
        "id": "train_08820",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "这是我和朋友克里斯， 我们站在太平洋海岸边上。",
        "en": "Here's a picture of me and my friend, Chris, on the coast of the Pacific Ocean.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08820.wav"
    },
    {
        "id": "train_08821",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            },
            {
                "zh": "地震",
                "en": "earthquakes"
            }
        ],
        "zh": "现在的情况也是如此， 每当你翻开报纸，打开电视， 你会看到冰盖在消融， 世界各地战争不断， 地震，飓风， 某国的经济正处在崩溃的边缘， 后来真的崩溃了， 我们中许多人失去了家园， 失去了工作， 无法安享晚年， 失去了生计。",
        "en": "It's still heavy now, and it was heavy before that, but when you flipped open a newspaper, when you turned on the TV, it was about ice caps melting, wars going on around the world, earthquakes, hurricanes and an economy that was wobbling on the brink of collapse, and then eventually did collapse, and so many of us losing our homes, or our jobs, or our retirements, or our livelihoods.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08821.wav"
    },
    {
        "id": "train_08822",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "一天我妻子下班回到家， 鼓起了勇气，泪流满面， 和我开诚布公地进行了谈话。",
        "en": "One day my wife came home from work and summoned the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08822.wav"
    },
    {
        "id": "train_08823",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "我的至友克里斯，就是刚才照片上的那位， 他患了精神上的疾病，苦苦挣扎了一段时间。",
        "en": "My friend Chris, who I just showed you a picture of, had been battling mental illness for some time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08823.wav"
    },
    {
        "id": "train_08824",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "你看，每天新增的博客 有五万个。 我的博客就是这五万分之一。",
        "en": "I mean, 50,000 blogs are started a day, and so my blog was just one of those 50,000.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08824.wav"
    },
    {
        "id": "train_08825",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "最后我接到了一个电话， 电话那头的声音告诉我： “您刚刚获得了最佳博客奖。”",
        "en": "And then I got a phone call, and the voice at the other end of the line said, \"You've just won the Best Blog In the World award.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08825.wav"
    },
    {
        "id": "train_08826",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉米",
                "en": "Jimmy"
            },
            {
                "zh": "莎拉",
                "en": "Sarah"
            },
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "（众人笑） 结果，我跳上了飞机， 走上了红地毯， 莎拉·斯尔福曼，吉米·法伦和玛莎.·斯图尔特（美国名人）相伴左右。",
        "en": "But it turns out, I jumped on a plane, and I ended up walking a red carpet between Sarah Silverman and Jimmy Fallon and Martha Stewart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08826.wav"
    },
    {
        "id": "train_08827",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "而最近，我有机会坐下来 问我自己：在过去几年里 究竟是什么帮助我经营我的网站， 并让自己更成熟？",
        "en": "But lately I have had the opportunity to take a step back and ask myself: \"What is it over the last few years that helped me grow my website, but also grow myself?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08827.wav"
    },
    {
        "id": "train_08828",
        "hints": [
            {
                "zh": "attitude",
                "en": "Attitude"
            },
            {
                "zh": "authenticity",
                "en": "Authenticity"
            }
        ],
        "zh": "它们是态度（attitude），知觉（awareness）， 和本真（authenticity）。",
        "en": "They are Attitude, Awareness and Authenticity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08828.wav"
    },
    {
        "id": "train_08829",
        "hints": [
            {
                "zh": "attitude",
                "en": "Attitude"
            }
        ],
        "zh": "态度（attitude）： 我们每个人总有不顺利的时候， 也都栽过跟头，",
        "en": "So Attitude: Look, we're all going to get lumps, and we're all going to get bumps.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08829.wav"
    },
    {
        "id": "train_08830",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "那个三岁的小男孩，依然在你心里。",
        "en": "That three-year-old boy is still part of you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08830.wav"
    },
    {
        "id": "train_08831",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "那个三岁的小女孩，依然在你心里。",
        "en": "That three-year-old girl is still part of you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08831.wav"
    },
    {
        "id": "train_08832",
        "hints": [
            {
                "zh": "authenticity",
                "en": "Authenticity"
            }
        ],
        "zh": "最后一个A是本真（authenticity）。",
        "en": "The last \"A\" is Authenticity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08832.wav"
    },
    {
        "id": "train_08833",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗斯福",
                "en": "Roosevelt"
            }
        ],
        "zh": "罗斯福·格里尔，人称罗西·格里尔， 长大成人后 成为了身高一米九六，体重一百三十六公斤的美国橄榄球联盟中后卫。",
        "en": "Roosevelt Grier, or Rosey Grier, as people used to call him, grew up and grew into a 300-pound, six-foot-five linebacker in the NFL.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08833.wav"
    },
    {
        "id": "train_08834",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "有面包，切碎的酱黄瓜， 橄榄，白洋葱，",
        "en": "There was bread, there was those little, mini dill pickles, there was olives, those little white onions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08834.wav"
    },
    {
        "id": "train_08835",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "我父亲讲起这个故事的时候，他总说： “最有意思的是，那些食物我从来没有见过，除了面包。”",
        "en": "And when my dad tells the story, he says, \"The craziest thing was, I'd never seen any of that before, except bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08835.wav"
    },
    {
        "id": "train_08836",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "在这段与记者库尔特安德森的深刻对话中，设计师大卫洛克威尔谈论了在911发生不久后在世贸废墟中心建造观景台的过程",
        "en": "In this emotionally charged conversation with journalist Kurt Andersen, designer David Rockwell discusses the process of building a viewing platform at Ground Zero shortly after 9/11.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08836.wav"
    },
    {
        "id": "train_08837",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫洛克威尔在世贸废墟中心的建筑",
        "en": "David Rockwell builds at Ground Zero",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08837.wav"
    },
    {
        "id": "train_08838",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "库尔特安德森：跟很多建筑师一样，大卫很想成为关注的焦点， 但是他又太沉默--至少是假装这样吧-- 以至他要求我向他提问而不是自己讲述。",
        "en": "Kurt Andersen: Like many architects, David is a hog for the limelight but is sufficiently reticent -- or at least pretends to be -- that he asked me to question him rather than speaking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08838.wav"
    },
    {
        "id": "train_08839",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "丹拉瑟: 从911世贸中心被袭击之后， 很多人都涌进纽约市区 那个16英亩的墓地来凭吊死者。",
        "en": "Dan Rather: Since the September 11th attack on the World Trade Center, many people have flocked to downtown New York to see and pay respects at what amounts to the 16-acre burial ground.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08839.wav"
    },
    {
        "id": "train_08840",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉姆",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "现在，正如哥伦比亚广播公司的记者吉姆艾克斯罗德报道的，那些工人正在为一条新的通道做最后的装修。 这条新通道是专门供人参观现场的。",
        "en": "Now, as CBS's Jim Axelrod reports, they're putting the finishing touches on a new way for people to visit and view the scene.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08840.wav"
    },
    {
        "id": "train_08841",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉姆",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "吉姆艾克斯罗德： 除了帝国大厦和自由女神像之外，",
        "en": "Jim Axelrod: Forget the Empire State Building or the Statue of Liberty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08841.wav"
    },
    {
        "id": "train_08842",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "威尔",
                "en": "Will"
            }
        ],
        "zh": "大卫洛克威尔：人们看到这个的时候，第一个感受会是， 这个不像是个建筑工地， 而是一个难以置信的移动墓地。",
        "en": "David Rockwell: The first experience people will have here when they see this is not as a construction site but as this incredibly moving burial ground.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08842.wav"
    },
    {
        "id": "train_08843",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉姆",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "吉姆·阿克吉姆艾克斯罗德，哥伦比亚广播公司，在纽约报道。",
        "en": "Jim Axelrod, CBS News, New York.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08843.wav"
    },
    {
        "id": "train_08844",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼古拉斯",
                "en": "Nicholas"
            },
            {
                "zh": "蒂姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "大卫： 是的。市政府实际上--一开始通过蒂姆扎加特， 然后通过克里斯特尼尼古拉斯, 最后我们找到朱利安尼市长-- 他说我们暂时不想对94号码头做什么事情， 但是如果我们能在世贸废墟中心给那些家属提供一个观景台， 那将是给那些家属们一个更加人性化的体验， 可以让他们避免风吹日晒。",
        "en": "DR: Yeah. And the city actually -- through Tim Zagat initially, and then through Christyne Nicholas, then we got to Giuliani -- said, \"You know we don't want to do anything with Pier 94 right now, but we have an observation platform for the families down at Ground Zero that we'd like to be a more dignified experience for the families, and a way to protect it from the weather.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08844.wav"
    },
    {
        "id": "train_08845",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "一点都不符合当时的场景--紧挨着圣保罗教堂-- 那是一个需要庄严的地方， 一个需要尊重和纪念的地方。",
        "en": "There was no sense of the fact that this is next to Saint Paul -- that this is really a place that needs to be kind of dignified, and a place to reflect and remember.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08845.wav"
    },
    {
        "id": "train_08846",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "我不得不说我们花了那么多时间 把这个搭建起来，看着那些聚集在圣保罗大教堂的拥挤的人群-- 正好在右边--在废墟周围移动",
        "en": "And I've got to say that we spent a lot of time in putting this together, watching the crowds that gathered at Saint Paul -- which is just to the right -- and moving around the site.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08846.wav"
    },
    {
        "id": "train_08847",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "我记得理查德 在刚开始就提到-- 就是在所有的项目首席设计师意识到之前-- 他说一直以来首席设计师 对这种很平常的设计问题都追求一种审美方案。",
        "en": "Richard, I think very correctly, made the point at the beginning -- before all the chair designers came out -- about the history of chair designers imposing aesthetic solutions on this kind of universal, banal, common problem of sitting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08847.wav"
    },
    {
        "id": "train_08848",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "它可以使得观众移动起来， 可以上到圣保罗教堂那边然后从另一边下去。 它提供了300英尺长的通道，并可以把你带到离地13英尺的高度， 从那里可以看到360度的视角。",
        "en": "And it allows -- by sort of the procession of the movement, up by Saint Paul's and down the other side -- it gives you about 300 feet to go up 13 feet from the ground to where you get the 360 degree view.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08848.wav"
    },
    {
        "id": "train_08849",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "作为一个建筑师， 这会要求你重新思考你那时正在做的东西吗？",
        "en": "Did that require, as an architect, a new way of thinking about what you were doing?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08849.wav"
    },
    {
        "id": "train_08850",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺曼",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "凯文肯农，里克斯科菲迪奥,利兹迪勒 和城市里的所有人-- 诺曼李尔, 在我们寻找资金的截止日期前的4个小时，我在跟他谈话， 他提供我们短期过度贷款来帮我们顺利度过难关。",
        "en": "And Kevin Kennon, Rick Scofidio, Liz Diller and all the people within the city -- Norman Lear, who I spoke to four hours before our deadline for funding, offered to give us a bridge loan to help us get through it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08850.wav"
    },
    {
        "id": "train_08851",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "你觉得现在是一个机会吗-- 很有希望的机会--去重建 一些更加传统的城市建筑？",
        "en": "Is this an opportunity, is the silver lining -- a silver lining, here -- to rebuild some more traditional city grid, or not?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08851.wav"
    },
    {
        "id": "train_08852",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "大卫： 我想这倒真是一个机会开始讨论 我们为什么居住在城市。",
        "en": "DR: I think there's a real opportunity to engage in a discussion of why we live in cities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08852.wav"
    },
    {
        "id": "train_08853",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "卡门",
                "en": "Kamen"
            }
        ],
        "zh": "大卫： 约翰卡门--就是短片上这个人--做了一个 2分半钟的短片来展示这个看台。",
        "en": "DR: John Kamen -- who's here, actually -- put together a two and a half minute piece that shows the platform in use.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08853.wav"
    },
    {
        "id": "train_08854",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "有趣的是，现在那个废墟的自然面貌已经彻底改变了， 以至你们现在所注意到的 不是在世贸中心的一些倒塌建筑物的碎块， 而是围绕在废墟周围的建筑-- 和它周围建筑上的伤痕，那些巨大的伤痕。",
        "en": "What's interesting now is the nature of the site has totally changed, so that what you're aware of is not just the destruction of the buildings in Ground Zero, but all of the buildings around it -- and the scars on the building around it, which are enormous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08854.wav"
    },
    {
        "id": "train_08855",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "这左边就是圣保罗教堂。",
        "en": "This shows Saint Paul's on the left.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08855.wav"
    },
    {
        "id": "train_08856",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "很多国家并不认可 制药产品专利，拿印度来说， 印度的制药公司 已开始生产所谓的通用配方， 也就是廉价的抗逆转录病毒药品的复制品 以供发展中国家使用 在一年之内，该药品的价格从 每个患者每年一万美元 降到了350美元每个患者每年 直至今天，同样的三联疗法 售价仅为每个患者每年60美元 这当然对于众多 可以买得起此类药品的人 意义深重。",
        "en": "There were countries that did not recognize pharmaceutical product patents, such as India, and Indian pharmaceutical companies started to produce so-called generic versions, low-cost copies of antiretroviral medicines, and make them available in the developing world, and within a year the price had come down from 10,000 dollars per patient per year to 350 dollars per patient per year, and today that same triple pill cocktail is available for 60 dollars per patient per year, and of course that started to have an enormous effect on the number of people who could afford access to those medicines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08856.wav"
    },
    {
        "id": "train_08857",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "尼尔森成为了一个药品专利库 专家咨询小组的成员 不久前他告诉我 “艾伦，在肯尼亚和其他很多国家 我们依赖药品专利库， 保障我们也能得到新的药品 而且能在第一时间得到新的药品”",
        "en": "Nelson is a member of the expert advisory group of the Medicines Patent Pool, and he told me not so long ago, \"Ellen, we rely in Kenya and in many other countries on the Medicines Patent Pool to make sure that new medicines also become available to us, that new medicines, without delay, become available to us.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08857.wav"
    },
    {
        "id": "train_08858",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "尼尔森的期望很高 这理所应当 他和儿子需要下一代的抗逆转录病毒药物 再下一代，甚至一生 所以他和众多肯尼亚和其他国家的人 可以继续过健康积极的生活",
        "en": "Nelson's expectations are very high, and quite rightly so. He and his son will need access to the next generation of antiretrovirals and the next, throughout their lifetime, so that he and many others in Kenya and other countries can continue to live healthy, active lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08858.wav"
    },
    {
        "id": "train_08859",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "涂鸦者",
                "en": "Doodlers"
            },
            {
                "zh": "联合起来",
                "en": "unite"
            }
        ],
        "zh": "苏妮 布朗：涂鸦者，联合起来！",
        "en": "Sunni Brown: Doodlers, unite!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08859.wav"
    },
    {
        "id": "train_08860",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 此外，我还听说了一些恐怖的故事 一些人因为在上课时涂鸦而被老师责骂",
        "en": "Additionally, I've heard horror stories from people whose teachers scolded them, of course, for doodling in classrooms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08860.wav"
    },
    {
        "id": "train_08861",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "现在它变成了比尔·盖茨的涂鸦。",
        "en": "Now it turned out to be Bill Gates' doodle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08861.wav"
    },
    {
        "id": "train_08862",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 比尔，如果你在场，没有人会认为你是自大狂。",
        "en": "And Bill, if you're here, nobody thinks you're megalomaniacal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08862.wav"
    },
    {
        "id": "train_08863",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "盖瑞",
                "en": "Gehry"
            }
        ],
        "zh": "举一个例子： 这是建筑师法兰克·盖瑞完成阿布扎比的古根海姆美术馆的雏形。",
        "en": "This is but one: this is Frank Gehry the architect's precursor to the Guggenheim in Abu Dhabi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08863.wav"
    },
    {
        "id": "train_08864",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "由于涂鸦是人人皆可的， 又不像任何一种艺术形式那样不可亲近 涂鸦可以成为一种很好的手段 来帮助人们 获得更高的视觉认知能力。",
        "en": "Because doodling is so universally accessible and it is not intimidating as an art form, it can be leveraged as a portal through which we move people into higher levels of visual literacy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08864.wav"
    },
    {
        "id": "train_08865",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kim",
                "en": "Kim"
            }
        ],
        "zh": "神经心理学家Kim Gorgens论述了如何更好地保护我们的大脑，免受脑震荡的风险，并且倡导让孩子戴上头盔。",
        "en": "In a lively talk from TEDxDU, neuropsychologist Kim Gorgens makes the case for better protecting our brains against the risk of concussion -- with a compelling pitch for putting helmets on kids.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08865.wav"
    },
    {
        "id": "train_08866",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kim",
                "en": "Kim"
            }
        ],
        "zh": "Kim Gorgens：保护大脑预防脑震荡",
        "en": "Kim Gorgens: Protecting the brain against concussion",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08866.wav"
    },
    {
        "id": "train_08867",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "对不起TED。",
        "en": "Sorry, TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08867.wav"
    },
    {
        "id": "train_08868",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kim",
                "en": "Kim"
            }
        ],
        "zh": "我在研究生学校的一个女伴，Marie， 说，“Kim，我发现了。",
        "en": "One of my girlfriends in graduate school, Marie, said, \"Kim, I figured it out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08868.wav"
    },
    {
        "id": "train_08869",
        "hints": [
            {
                "zh": "Vander",
                "en": "Vander"
            }
        ],
        "zh": "所以我的孩子，Vander， 现在8岁了。",
        "en": "So my baby, Vander, is eight years old now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08869.wav"
    },
    {
        "id": "train_08870",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "事实上，每年超过四百万的人遭受脑震荡， 并且这只是14岁以下的儿童 在紧急救护室的数据。",
        "en": "In fact, more than four million people sustain a concussion every year, and these data are just among kids under 14 who were seen in emergency rooms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08870.wav"
    },
    {
        "id": "train_08871",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "如果，上帝禁止， 我们之中的人今晚离开这里并且遭受脑震荡， 我们当中的大多数可以完全恢复 在几个小时 到几个星期内。",
        "en": "If, God forbid, any of us left here tonight and sustained a concussion, most of us would go on to fully recover inside of a couple hours to a couple of weeks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08871.wav"
    },
    {
        "id": "train_08872",
        "hints": [
            {
                "zh": "运动员",
                "en": "athletes"
            }
        ],
        "zh": "事实上，高中的运动员比起大学生更有三倍的可能性 遭受巨大的损伤 ， 并且他们需要更长的时间 来恢复。",
        "en": "In fact, high school athletes are three times more likely to sustain catastrophic injuries relative even to their college-age peers, and it takes them longer to return to a symptom-free baseline.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08872.wav"
    },
    {
        "id": "train_08873",
        "hints": [
            {
                "zh": "运动员",
                "en": "athletes"
            },
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "这对学生运动员， 老师，家长，专家， 职业运动员和教练来说，都是很好的资源。",
        "en": "This is a great resource for student athletes, teachers, parents, professionals, athletic and coaching staff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08873.wav"
    },
    {
        "id": "train_08874",
        "hints": [
            {
                "zh": "运动员",
                "en": "athletes"
            }
        ],
        "zh": "就在两周前， 一个由参议院Kefalas提交的法案 要求 运动员，儿童，在18岁下 在骑自行车时戴上头盔， 这法案在委员会被否决了。",
        "en": "Just two weeks ago, a bill introduced by Senator Kefalas that would have required athletes, kids under 18, to wear a helmet when they're riding their bike died in committee.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08874.wav"
    },
    {
        "id": "train_08875",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kim",
                "en": "Kim"
            }
        ],
        "zh": "最近，我的一个研究生，汤姆， 他说， “Kim，我决定在上课的途中带上自行车头盔 。”",
        "en": "Recently, one of my graduate students, Tom said, \"Kim, I've decided to wear a bike helmet on my way to class.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08875.wav"
    },
    {
        "id": "train_08876",
        "hints": [
            {
                "zh": "Vander",
                "en": "Vander"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 所以，Vander要不要玩橄榄球？",
        "en": "So, should Vander play football?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08876.wav"
    },
    {
        "id": "train_08877",
        "hints": [
            {
                "zh": "Vander",
                "en": "Vander"
            }
        ],
        "zh": "所以不论运动员，学者， 过度保护的孩子，神经质的母亲， 或是其它的， 这是我的孩子，Vander， 提醒你们 要关心你们预防脑震荡的事情-戴头盔。",
        "en": "So whether athlete, scholar, over-protected kid, neurotic mom, or otherwise, here's my baby, Vander, reminding you to mind your matter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08877.wav"
    },
    {
        "id": "train_08878",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "他所提供的服务几乎包罗万象，无所不及 那些服务通常针对小额付款和在线订票 还有各种琐碎、基本的在线活动，你能想到的那些基本上都被涵盖在内 但是他是服务于线下的客户 把线下的客户连接到电子世界中来",
        "en": "Basically, what he does is, he has all these services for micro-payments and booking tickets and all kinds of basic things that you would go online for, but he does it for people offline and connects to the digital world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08878.wav"
    },
    {
        "id": "train_08879",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "覆盖的服务还很广泛，我曾经就拿过iPhone去修 他说：“你是否需要升级？”",
        "en": "And it's pretty incredible because I took my iPhone there, and he was like, \"Yeah, do you want an upgrade?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08879.wav"
    },
    {
        "id": "train_08880",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "你甚至基本上不用买 任何新的东西。你有个坏电脑 那些电脑没有了外壳 但是你可以买一些处理零部件 然后重新组装一台电脑",
        "en": "Basically, you don't have to necessarily buy brand new things. You have condemned computers that are stripped apart, and you can buy salvaged components and things that you can reassemble in a new configuration.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08880.wav"
    },
    {
        "id": "train_08881",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，它就是工业革命前的系统或范式 这种系统和范式现在再次上演 以一种全新的方式，开展在小规模电子商店里 遍布全球大多数的发展中国家",
        "en": "It's basically what was the system or the paradigm before the industrial revolution is now re-happening in a whole new way in small digital shops across the planet in most developing countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08881.wav"
    },
    {
        "id": "train_08882",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们研究的场景之一是 位于印度很偏远的学校",
        "en": "Basically one of the contexts that we studied was schools in very remote parts of India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08882.wav"
    },
    {
        "id": "train_08883",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们做的另外一件很关键的事情是 给它设计了一个USB接口，因为我们意识到 纵使有GPRS信号，和论文里面都有的东西， 至少理论上更有效的方式是 用U盘传送数据",
        "en": "And the other key thing that we did was make this box run off a USB key, because we realized that even though there was GPRS and all that on paper, at least, in theory, it was much more efficient to send the data on a little USB key by surface mail.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08883.wav"
    },
    {
        "id": "train_08884",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在印度，有一群 惊人的医疗工作者——ASHA工作人员",
        "en": "In India, there is a context of these amazing people, the health care workers called ASHA workers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08884.wav"
    },
    {
        "id": "train_08885",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "因此，下至普通感冒 上至严重的疟疾，基本上都是同等对待 没有分优先级",
        "en": "So everything from a common cold to a serious case of malaria gets almost the same level of attention, and there's no priorities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08885.wav"
    },
    {
        "id": "train_08886",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁诺",
                "en": "Bruno"
            }
        ],
        "zh": "布鲁诺，想一起来吗？（鼓励）",
        "en": "Bruno, do you want to join us?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08886.wav"
    },
    {
        "id": "train_08887",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁诺",
                "en": "Bruno"
            }
        ],
        "zh": "布鲁诺：就像这样？可以吗？",
        "en": "Bruno Giussani: Like this, works?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08887.wav"
    },
    {
        "id": "train_08888",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁诺",
                "en": "Bruno"
            }
        ],
        "zh": "（嘀嘀声）哦，布鲁诺，你可以回去了",
        "en": "Oh Bruno, you can go home, actually.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08888.wav"
    },
    {
        "id": "train_08889",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫 伯格的音乐战争",
        "en": "David Pogue on the music wars",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08889.wav"
    },
    {
        "id": "train_08890",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们、先生们 网络上的音乐电视史 在3分钟内完整呈现",
        "en": "Ladies and gentlemen, the history of music and television on the Internet in three minutes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08890.wav"
    },
    {
        "id": "train_08891",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "一个TED旋律 一个“泰迪律”",
        "en": "A TED medley -- a TEDley.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08891.wav"
    },
    {
        "id": "train_08892",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔布斯",
                "en": "Jobs"
            },
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            },
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            },
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            },
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "♫星期六的晚上九点钟♫ ♫唱片行已经打烊♫ ♫于是我打开iTune网上音乐商店♫ ♫心情很快随之好转♫ ♫我知道史蒂夫乔布斯会为我找到一首歌♫ ♫只需一美元却很酷的歌♫ ♫只需键入曲目，即知专辑名♫ ♫而我仍穿着睡衣和温暖的袜子♫ ♫音乐人啊～买我们歌曲吧～♫ ♫我的iPod还有10G空间♫ ♫是啊，还有更多相容性更好的♫ ♫但是史蒂夫喜欢当老大♫ ♫我听说昨晚的《绝望主妇》很棒♫ ♫但是我吃鳕鱼排食物中毒了♫ ♫昨晚在呕吐的时候我想“这没什么大不了的”♫ ♫我今晚就在iPod上看好了♫ ♫现在所有电视网络都加入了♫ ♫一集两美元还没广告♫ ♫这是这些家伙一直都想做的生意♫ ♫只有史蒂夫乔布斯够厉害♫ ♫他们说我们年轻人不看电视♫ ♫他们说网络就是我们的一切♫ ♫但这不是事实，他们都错了♫ ♫因为我们看的节目都只有两分钟♫ ♫嘿♫ ♫我有YouTube♫ ♫我有YouTube♫ 女士们、先生们 向美国唱片工业会（RIAA）致敬 有名的RIAA",
        "en": "♫ It's nine o' clock on a Saturday ♫ ♫ The record store's closed for the night ♫ ♫ So I fire up the old iTunes music store ♫ ♫ And soon I am feelin' all right ♫ ♫ I know Steve Jobs can find me a melody ♫ ♫ With one dollar pricing that rocks ♫ ♫ I can type in the track and get album names back ♫ ♫ While still in my PJs and socks ♫ ♫ Sell us a song, you're the music man ♫ ♫ My iPod's still got 10 gigs to go ♫ ♫ Yes, we might prefer more compatibility ♫ ♫ But Steve likes to run the whole show ♫ ♫ I heard \"Desperate Housewives\" was great last night ♫ ♫ But I had a bad piece of cod ♫ ♫ As I threw up my meal, I thought, \"It's no big deal\" ♫ ♫ I'll watch it tonight on my 'Pod ♫ ♫ And now all of the networks are joining in ♫ ♫ Two bucks a show without ads ♫ ♫ It's a business those guys always wanted to try ♫ ♫ But only Steve Jobs had the 'nads ♫ ♫ They say we're young, don't watch TV ♫ ♫ They say the Internet is all we see ♫ ♫ But that's not true; they've got it wrong ♫ ♫ See, all our shows are just two minutes long ♫ ♫ Hey ♫ ♫ I got YouTube ♫ ♫ I got YouTube ♫ And now, ladies and gentlemen, a tribute to the Recording Industry Association of America -- the RIAA!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08892.wav"
    },
    {
        "id": "train_08893",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "我与我的同事James Fowler 开始研讨肥胖症是否真的是一种流行病， 是否可以从一个人传染到另一个人身上， 就如我之前讨论的那四个人一样。",
        "en": "And, along with my collaborator, James Fowler, we began to wonder whether obesity really was epidemic and could it spread from person to person like the four people I discussed earlier.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08893.wav"
    },
    {
        "id": "train_08894",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而当我们进一步研究这些数据的时候，我们发现了支持这三种可能的证据， 包括磁场感应。",
        "en": "When we studied these data, we found evidence for all of these things, including for induction.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08894.wav"
    },
    {
        "id": "train_08895",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "我将向你们展示一段30秒钟的视频演示， 是花了我和James五年的人生才做好的。",
        "en": "And I'm about to show you a 30 second video animation that took me and James five years of our lives to do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08895.wav"
    },
    {
        "id": "train_08896",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "内在地感受情感，比如快乐与愤怒， 当然是有其好处，",
        "en": "I mean, there would be an advantage to experiencing our emotions inside, you know, anger or happiness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08896.wav"
    },
    {
        "id": "train_08897",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "比如在暴乱中，我们会加强 愤怒的表情。",
        "en": "Like we could have punctuated expressions of anger, as in riots.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08897.wav"
    },
    {
        "id": "train_08898",
        "hints": [
            {
                "zh": "八卦",
                "en": "gossip"
            }
        ],
        "zh": "如果一条跟你无关的八卦新闻 在这个网络里散播， 你又会想当谁呢？",
        "en": "And now who would you rather be if a juicy piece of gossip -- not about you -- was spreading through the network?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08898.wav"
    },
    {
        "id": "train_08899",
        "hints": [
            {
                "zh": "的差异",
                "en": "variation"
            }
        ],
        "zh": "比如，你的朋友们是否认识彼此 其中47%的差异 都是和你的基因有关。",
        "en": "For instance, 47 percent in the variation in whether your friends know each other is attributable to your genes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08899.wav"
    },
    {
        "id": "train_08900",
        "hints": [
            {
                "zh": "的差异",
                "en": "variation"
            }
        ],
        "zh": "最后，我们甚至发现 人们是身处网络中心还是边缘 30%的差异 也是和他们的基因相关。",
        "en": "And finally, we even found that 30 percent of the variation in whether or not people are in the middle or on the edge of the network can also be attributed to their genes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08900.wav"
    },
    {
        "id": "train_08901",
        "hints": [
            {
                "zh": "超级生物体",
                "en": "superorganism"
            }
        ],
        "zh": "我认为，其原因就在于 人类可以组织在一起 组成一个“超级生物体”。",
        "en": "Now, the reason, I think, that this is the case is that human beings assemble themselves and form a kind of superorganism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08901.wav"
    },
    {
        "id": "train_08902",
        "hints": [
            {
                "zh": "眨眼",
                "en": "blink"
            }
        ],
        "zh": "就在眨眼之间 我们已经将我们的寿命 延长了一倍",
        "en": "In the blink of an eye, we nearly doubled the length of time that we're living.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08902.wav"
    },
    {
        "id": "train_08903",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "因为这变化表明 在人类种族历史上头一回 大多数 在发达国家出生的婴儿 有机会 活到老年",
        "en": "Because what that means is that for the first time in the history of the species, the majority of babies born in the Developed World are having the opportunity to grow old.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08903.wav"
    },
    {
        "id": "train_08904",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "一项近期的盖洛普调查 询问参与者 有多少压力、焦虑和愤怒情绪 他们在前一天体验过",
        "en": "And a recent Gallup poll asked participants how much stress and worry and anger they had experienced the previous day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08904.wav"
    },
    {
        "id": "train_08905",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chu",
                "en": "Chu"
            },
            {
                "zh": "Jon",
                "en": "Jon"
            },
            {
                "zh": "LXD",
                "en": "LXD"
            },
            {
                "zh": "杰出舞蹈家组成的舞蹈团",
                "en": "LXD"
            }
        ],
        "zh": "LXD（杰出舞蹈家组成的舞蹈团）照亮了TED2010年的舞台，向我们展现了正在全球通过网络而迅速发展起来的街舞艺术。在Jon Chu带来的一组网络上传播的舞蹈系列中，这个令人惊叹的舞蹈组合展示了他们超常的表现力。",
        "en": "The LXD electrify the TED2010 stage with an emerging global street-dance culture, revved up by the Internet. In a preview of Jon Chu’s upcoming Web series, this astonishing troupe show off their superpowers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08905.wav"
    },
    {
        "id": "train_08906",
        "hints": [
            {
                "zh": "LXD",
                "en": "LXD"
            }
        ],
        "zh": "LXD：网络时代舞蹈的发展",
        "en": "The LXD: In the Internet age, dance evolves ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08906.wav"
    },
    {
        "id": "train_08907",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gene",
                "en": "Gene"
            },
            {
                "zh": "Jackson",
                "en": "Jackson"
            },
            {
                "zh": "Kelly",
                "en": "Kelly"
            },
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "还没长大的时候，我的英雄是 Fred Astaire, Gene Kelly, Michael Jackson.",
        "en": "When I was growing up, my heroes were people like Fred Astaire, Gene Kelly, Michael Jackson.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08907.wav"
    },
    {
        "id": "train_08908",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这些家伙让我觉得，好像“我今天 晚上要为女孩子们在成人仪式上跳月球漫步。”",
        "en": "Those guys made me want to, like, \"I'm going to do that moonwalk at that bar mitzvah tonight for that girl.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08908.wav"
    },
    {
        "id": "train_08909",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "舞蹈家们为舞蹈创造了一个全球的在线实验室 日本的孩子们从YouTube的 一段在底特律制作的录像上学会新的舞蹈动作 然后在那个基础上添加新的动作，然后发布一段新的录像 而加州的青少年则将日本的录像融合进了Philly特色 形成一种全新的舞蹈风格",
        "en": "dancers have created a whole global laboratory online for dance, where kids in Japan are taking moves from a YouTube video created in Detroit, building on it within days and releasing a new video, while teenagers in California are taking the Japanese video and remixing it with a Philly flair to create a whole new dance style in itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08909.wav"
    },
    {
        "id": "train_08910",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gene",
                "en": "Gene"
            },
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们的Fred Astaires，我们的 Gene Kellys 我们的Michael Jacksons就在我们的身边 如果没有我们，他们也许没有这个机会",
        "en": "Our Fred Astaires, our Gene Kellys our Michael Jacksons are right at our fingertips, and may not have that opportunity, except for us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08910.wav"
    },
    {
        "id": "train_08911",
        "hints": [
            {
                "zh": "LXD",
                "en": "LXD"
            },
            {
                "zh": "杰出舞蹈家组成的舞蹈团",
                "en": "LXD"
            }
        ],
        "zh": "所以我们建立了LXD 意思是：杰出舞蹈家组成的舞蹈团 它由一群相信舞蹈可以改变世界的 舞蹈家组成",
        "en": "So, we created the LXD, sort of a -- the Legion of Extraordinary Dancers, a justice league of dancers that believe that dance can have a transformative effect on the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08911.wav"
    },
    {
        "id": "train_08912",
        "hints": [
            {
                "zh": "蜘蛛侠",
                "en": "Spiderman"
            }
        ],
        "zh": "他们创造着活生生的动画系列 唯一跟蜘蛛侠和钢铁人不一样的地方是 这些家伙可以真的做到",
        "en": "A living, breathing comic book series, but unlike Spiderman and Iron Man, these guys can actually do it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08912.wav"
    },
    {
        "id": "train_08913",
        "hints": [
            {
                "zh": "LXD",
                "en": "LXD"
            },
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "先生们，女士们，LXD",
        "en": "Ladies and gentlemen: The LXD.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08913.wav"
    },
    {
        "id": "train_08914",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chadd",
                "en": "Chadd"
            }
        ],
        "zh": "：Madd Chadd：当人们第一次看见我 事实上大家的反应很不一样",
        "en": ": Madd Chadd: When people first see me, I get a lot of different reactions actually.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08914.wav"
    },
    {
        "id": "train_08915",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "我想到变形金刚 像它们那样打开折叠模块 它们折叠起来，然后你关起那一块",
        "en": "I think of like, Transformers, like how panels open and then they fold, they fold in, and then you close that panel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08915.wav"
    },
    {
        "id": "train_08916",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "Kid David：老实说，很多时候，好象 我真的不知道怎么回事 当我跳舞的时候",
        "en": "Kid David: It's kind of like, honestly a lot of times I don't really know what's going on when I'm dancing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08916.wav"
    },
    {
        "id": "train_08917",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "所以他们都叫我小孩大卫，因为我就是个小孩",
        "en": "So, it was always like, they called me Kid David, because I was the kid.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08917.wav"
    },
    {
        "id": "train_08918",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚伦",
                "en": "Aaron"
            }
        ],
        "zh": "亚伦. 修伊：沦为战俘的美国原驻民",
        "en": "Aaron Huey: America's native prisoners of war",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08918.wav"
    },
    {
        "id": "train_08919",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "十年以后， 由林肯总统亲自签署的《公地放领法》 放任白人殖民者蜂拥闯入原驻民领地。",
        "en": "10 years later, the Homestead Act, signed by President Lincoln, unleashed a flood of white settlers into Native lands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08919.wav"
    },
    {
        "id": "train_08920",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            },
            {
                "zh": "解放",
                "en": "emancipation"
            }
        ],
        "zh": "下令行刑的正是林肯总统， 而就在两天前， 他刚刚签署了《解放奴隶宣言》。",
        "en": "The execution was ordered by President Lincoln only two days after he signed the Emancipation Proclamation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08920.wav"
    },
    {
        "id": "train_08921",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "1874年： 乔治. 卡斯特将军宣布在拉科塔地区发现了金矿， 具体位置就在黑岗。",
        "en": "1874: General George Custer announced the discovery of gold in Lakota territory, specifically the Black Hills.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08921.wav"
    },
    {
        "id": "train_08922",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "年龄在四十岁以上的人群中有百分之五十 患有糖尿病。",
        "en": "50 percent of the population over the age of 40 suffers from diabetes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08922.wav"
    },
    {
        "id": "train_08923",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族屠杀",
                "en": "genocide"
            }
        ],
        "zh": "每一次种族屠杀的结局都一样， 屠杀者 丢下屠刀，说： “天啊，这些人对自己都干了什么？",
        "en": "The last chapter in any successful genocide is the one in which the oppressor can remove their hands and say, \"My God, what are these people doing to themselves?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08923.wav"
    },
    {
        "id": "train_08924",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我今天想告诉大家－ 我的TED心愿是－ 请你们遵守条约，",
        "en": "The call to action I offer today -- my TED wish -- is this: Honor the treaties.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08924.wav"
    },
    {
        "id": "train_08925",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            }
        ],
        "zh": "我要讲的这个问题 要从痢疾开始",
        "en": "So, this incident that I'm going to describe really began with some diarrhea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08925.wav"
    },
    {
        "id": "train_08926",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            }
        ],
        "zh": "他们缺乏营养 痢疾会导致脱水",
        "en": "They lack nutrients, and diarrhea dehydrates them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08926.wav"
    },
    {
        "id": "train_08927",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在1960年的印度 新生儿的死亡率达到24% 很多还能没能挺过去 实在是很不幸",
        "en": "In India in 1960, there was a 24 percent child mortality rate, lots of people didn't make it. This is incredibly unfortunate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08927.wav"
    },
    {
        "id": "train_08928",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            }
        ],
        "zh": "很重要的一个原因 就是痢疾",
        "en": "One of the big reasons this happened was because of diarrhea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08928.wav"
    },
    {
        "id": "train_08929",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            }
        ],
        "zh": "这是个天才般的想法 可以让钠和葡萄糖混合在一起 掺上水之后 婴儿即使在身患痢疾时也能吸收养分",
        "en": "It's brilliant. It's a way to get sodium and glucose together so that when you add it to water the child is able to absorb it even during situations of diarrhea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08929.wav"
    },
    {
        "id": "train_08930",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            }
        ],
        "zh": "但直到如今 光是在印度 每年就有40万 痢疾相关的死亡",
        "en": "But if you look, even today there are about 400,000 diarrhea-related deaths in India alone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08930.wav"
    },
    {
        "id": "train_08931",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            }
        ],
        "zh": "也许痢疾只是一个特例",
        "en": "Maybe this is something unique about diarrhea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08931.wav"
    },
    {
        "id": "train_08932",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            }
        ],
        "zh": "但事实上 痢疾不是特例 这样问题就变得令人不安了",
        "en": "Well, it turns out -- and this is where things get really disconcerting -- it's not unique to diarrhea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08932.wav"
    },
    {
        "id": "train_08933",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "甚至印度的穷人也不是特例",
        "en": "It's not even unique to poor people in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08933.wav"
    },
    {
        "id": "train_08934",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "我从美国治疗糖尿病的 胰岛素说起",
        "en": "I'll start with insulin, diabetes medication in the U.S.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08934.wav"
    },
    {
        "id": "train_08935",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            }
        ],
        "zh": "我们再回到痢疾的问题上",
        "en": "Let me go back to diarrhea for a second.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08935.wav"
    },
    {
        "id": "train_08936",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            }
        ],
        "zh": "这是全国抽样调查组织 向很多印度女性问的一个问题 \"如果小孩得了痢疾",
        "en": "Here's a question that was asked in the National Sample Survey, which is a survey asked of many Indian women: \"Your child has diarrhea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08936.wav"
    },
    {
        "id": "train_08937",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            }
        ],
        "zh": "痢疾很有意思 它已经存在了几千年 自从人类聚居 开始产生废水以来就有了",
        "en": "Now, diarrhea's interesting because it's been around for thousands of years, ever since humankind really lived side by side enough to have really polluted water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08937.wav"
    },
    {
        "id": "train_08938",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            }
        ],
        "zh": "所以这些妇女们见过父母 为痢疾所困扰 自己也患过痢疾 还见过很多死亡病例 她们会如何回答呢?",
        "en": "So, here are these women. They've seen their parents have struggled with diarrhea, they've struggled with diarrhea, they've seen lots of deaths. How do they answer this question?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08938.wav"
    },
    {
        "id": "train_08939",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在印度 35%到50%的人回答 \"减少\"",
        "en": "In India, 35 to 50 percent say \"Reduce.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08939.wav"
    },
    {
        "id": "train_08940",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "劝说别人去做某件事 接受口服补液疗法 间作 诸如此类的 不是说是去提供给人信息 \"我们给他们罗列数据吧 他们看到数据 就会做正确的事\"",
        "en": "Convincing people to do something -- take oral rehydration therapy, intercrop, whatever it might be -- is not an act of information: \"Let's give them the data, and when they have data they'll do the right thing.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08940.wav"
    },
    {
        "id": "train_08941",
        "hints": [
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "准备好了吗? 开始",
        "en": "Ready? Go.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08941.wav"
    },
    {
        "id": "train_08942",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆拉伊特丹",
                "en": "Mullainathan"
            },
            {
                "zh": "森德希尔",
                "en": "Sendhil"
            }
        ],
        "zh": "森德希尔 穆拉伊特丹: 很好",
        "en": "Sendhil Mullainathan: That's pretty good.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08942.wav"
    },
    {
        "id": "train_08943",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            }
        ],
        "zh": "也许痢疾本来就难防",
        "en": "Maybe it's the diarrhea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08943.wav"
    },
    {
        "id": "train_08944",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "我们再回到糖尿病上",
        "en": "Let's go back to diabetes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08944.wav"
    },
    {
        "id": "train_08945",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我想有很多机会等着我们",
        "en": "I think this tells us there is an opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08945.wav"
    },
    {
        "id": "train_08946",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "要想实现突破 我们需要将 心理学 市场营销 艺术综合起来 我们刚才已经看到了",
        "en": "And I think to tackle it, we need to combine psychology, marketing, art, we've seen that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08946.wav"
    },
    {
        "id": "train_08947",
        "hints": [
            {
                "zh": "森德希尔",
                "en": "Sendhil"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "好的 森德希尔 感谢你来到TED 谢谢",
        "en": "CA: Alright Sendhil, thanks so much for coming to TED. Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08947.wav"
    },
    {
        "id": "train_08948",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sagmeister",
                "en": "Sagmeister"
            },
            {
                "zh": "Stefan",
                "en": "Stefan"
            }
        ],
        "zh": "Stefan Sagmeister（史蒂芬•赛格麦斯特）谈他所学到的东西",
        "en": "Stefan Sagmeister on what he has learned",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08948.wav"
    },
    {
        "id": "train_08949",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "在新加坡的设计曾经讨论过。",
        "en": "Singapore was quite in discussion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08949.wav"
    },
    {
        "id": "train_08950",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "这是新加坡的一个小景点，我们在那里录制了作品， 要在新加坡的超大屏幕上进行展示。",
        "en": "This is a little spot that we filmed there that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08950.wav"
    },
    {
        "id": "train_08951",
        "hints": [
            {
                "zh": "安玛丽",
                "en": "AnnMarie"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "在TED U的一场充满活力的演示中，安玛丽·托马斯展示了两种不同风格的自制橡皮泥，这些橡皮泥能用于演示电气性能 -- 通过点亮LED灯，让马达旋转，这把小孩子们变成了电路设计师。",
        "en": "In a zippy demo at TED U, AnnMarie Thomas shows how two different kinds of homemade play dough can be used to demonstrate electrical properties -- by lighting up LEDs, spinning motors, and turning little kids into circuit designers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08951.wav"
    },
    {
        "id": "train_08952",
        "hints": [
            {
                "zh": "安玛丽",
                "en": "AnnMarie"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "安玛丽·托马斯：用柔软的电路来亲身实践科学",
        "en": "AnnMarie Thomas: Hands-on science with squishy circuits",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08952.wav"
    },
    {
        "id": "train_08953",
        "hints": [
            {
                "zh": "山姆",
                "en": "Sam"
            }
        ],
        "zh": "因此我的好学生山姆和我 决定看看我们能想到的最切实的东西， 橡皮泥。",
        "en": "So my wonderful student Sam and I decided to look at the most tangible thing we could think of: Play-Doh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08953.wav"
    },
    {
        "id": "train_08954",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "其实在商店里购买的正规的橡皮泥都能导电， 高中物理老师已经使用了很多年了。",
        "en": "It turns out that regular Play-Doh that you buy at the store conducts electricity, and high school physics teachers have used that for years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08954.wav"
    },
    {
        "id": "train_08955",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "格林耍宝 - 近景纸牌魔术",
        "en": "Lennart Green does close-up card magic",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08955.wav"
    },
    {
        "id": "train_08956",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "捷径",
                "en": "shortcuts"
            }
        ],
        "zh": "抄捷径高手 -- 当然是大自然.",
        "en": "The master of shortcuts -- it's, of course, nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08956.wav"
    },
    {
        "id": "train_08957",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "若你这样做 ... 按常理 -- 逻辑你必须转动手腕.",
        "en": "If you do this, the common, the logic says you must turn the wrist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08957.wav"
    },
    {
        "id": "train_08958",
        "hints": [
            {
                "zh": "穗",
                "en": "Zoe"
            }
        ],
        "zh": "早前我跟一位好姑娘聊过，穗 --",
        "en": "I talked to a nice girl before, Zoe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08958.wav"
    },
    {
        "id": "train_08959",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这里有样东西是水，对吗?",
        "en": "One item here was water, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08959.wav"
    },
    {
        "id": "train_08960",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            }
        ],
        "zh": "10，J， Q，K，A.",
        "en": "Ten, jack, queen, king, ace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08960.wav"
    },
    {
        "id": "train_08961",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "命数呢, 对吗?",
        "en": "Such life. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08961.wav"
    },
    {
        "id": "train_08962",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吗? 你同意吧.",
        "en": "Right? You agree.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08962.wav"
    },
    {
        "id": "train_08963",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            }
        ],
        "zh": "看这里是：10，J， Q，K，A.",
        "en": "So here: 10, jack, queen, king, ace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08963.wav"
    },
    {
        "id": "train_08964",
        "hints": [
            {
                "zh": "穗",
                "en": "Zoe"
            }
        ],
        "zh": "穗: 停.",
        "en": "Zoe: Stop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08964.wav"
    },
    {
        "id": "train_08965",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "就这样 为着追牌，我必须从头紧盯洗牌的过程 噢，我们都分头开始了-- 没事, 没事.",
        "en": "So here, to follow my cards, I must look at the shuffle from the begin -- ah, we are started together. It's OK, it's OK.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08965.wav"
    },
    {
        "id": "train_08966",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "直接在右脑内..，那会好得多. 所以 -- （众笑） 亚瑟·本杰明，点儿, 做了, 做了 点儿类似的东西.",
        "en": "Direct in the right brain, that's much better. And so -- -- Arthur Benjamin did a little of the same thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08966.wav"
    },
    {
        "id": "train_08967",
        "hints": [
            {
                "zh": "穗",
                "en": "Zoe"
            }
        ],
        "zh": "穗：停. LG：好了.",
        "en": "Zoe: Stop. LG: Yeah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08967.wav"
    },
    {
        "id": "train_08968",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "叫 -- \"自行车\". 这牌很富弹性， 但知道的人不多. 如你试着 -- 若你按对 了位置, 你会发现这牌有多薄多好弹性，对吗?",
        "en": "It's called \"Bicycle.\" And this deck is very flexible, but not so many people know, if you check, if you press at the right spots, you see how thin and flexible this deck is, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08968.wav"
    },
    {
        "id": "train_08969",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "那 \"新混沌论\" 已过时咯，对吗?",
        "en": "The new chaos theory is already old, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08969.wav"
    },
    {
        "id": "train_08970",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "Spades"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "spades"
            }
        ],
        "zh": "（观众：黑桃J.） 格林：黑桃J.",
        "en": "LG: Jack of spades.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08970.wav"
    },
    {
        "id": "train_08971",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "Spades"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "spades"
            }
        ],
        "zh": "黑桃J.",
        "en": "Jack of spades.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08971.wav"
    },
    {
        "id": "train_08972",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "Spades"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "spades"
            }
        ],
        "zh": "我猜黑桃J是往下数第12张.",
        "en": "I think jack of spades is number 12 from the top.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08972.wav"
    },
    {
        "id": "train_08973",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "Spades"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "spades"
            }
        ],
        "zh": "所以，噢, 黑桃J.",
        "en": "So -- oh, jack of spades.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08973.wav"
    },
    {
        "id": "train_08974",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "Spades"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "spades"
            }
        ],
        "zh": "你是说是黑桃麽? （观众：是的.）格林：呀.",
        "en": "You said spades? LG: Ah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08974.wav"
    },
    {
        "id": "train_08975",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "Spades"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "spades"
            }
        ],
        "zh": "黑桃J嘛 ...",
        "en": "So, jack of spades.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08975.wav"
    },
    {
        "id": "train_08976",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "可是一个挺难的挑战啊，对吗?",
        "en": "So that's a tough challenge, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08976.wav"
    },
    {
        "id": "train_08977",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "这挺难, 因这里我必须利用 -- 我将它跟梅花五掉换了",
        "en": "This is a tough one, because here I must take advantage of -- I switch it with the five of clubs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08977.wav"
    },
    {
        "id": "train_08978",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "现在. 正是这样，对吗?",
        "en": "So now, that was the reason, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08978.wav"
    },
    {
        "id": "train_08979",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "Spades"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "spades"
            }
        ],
        "zh": "（观众：黑桃.） 格林：黑桃? 黑桃，好的.",
        "en": "LG: Spades? Spades, good.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08979.wav"
    },
    {
        "id": "train_08980",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "Spades"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "spades"
            }
        ],
        "zh": "我猜有许多的-- 我不知道有多少 -- 但一副牌至少有10张, 15张黑桃吧，不是吗?",
        "en": "I think there are lots of -- I don't know how many -- but 10, 15 spades in a deck, at least, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08980.wav"
    },
    {
        "id": "train_08981",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "Spades"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "spades"
            }
        ],
        "zh": "我以A开始 -- 对，A，啊，对-- 黑桃?",
        "en": "So I start with the ace -- yeah, ace. Ah, yeah -- spades?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08981.wav"
    },
    {
        "id": "train_08982",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "跟之前一样的错了，对吧?",
        "en": "Same mistake as before, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08982.wav"
    },
    {
        "id": "train_08983",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "Spades"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "spades"
            }
        ],
        "zh": "嗯, 我将黑桃--梅花 排好",
        "en": "So -- I arrange the spades -- the clubs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08983.wav"
    },
    {
        "id": "train_08984",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "Spades"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "spades"
            }
        ],
        "zh": "我试着这样做. 首先，我拿抓黑桃--",
        "en": "I try to do this right here. First, I take the spades.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08984.wav"
    },
    {
        "id": "train_08985",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "Spades"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "spades"
            }
        ],
        "zh": "1， 2，3，4 -- 对了， 摄相机可拍到? -- 5，6， 7，8-- 啊. 9，10， J， 黑桃J， Q-- 我爱那笑声 -- 哇！好.Q.",
        "en": "One, two, three, four -- yes, the camera got it? Five, six, seven, eight -- ah -- nine, 10, the jack, jack of spades, queen of -- I like that laugh, yeah! Good. Queen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08985.wav"
    },
    {
        "id": "train_08986",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "Spades"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "spades"
            }
        ],
        "zh": "黑桃K.",
        "en": "king of spades.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08986.wav"
    },
    {
        "id": "train_08987",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "Spades"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "spades"
            }
        ],
        "zh": "位置就在那里 -- 黑桃K在此，对吗?",
        "en": "There was the place. And here is king of spades, correct?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08987.wav"
    },
    {
        "id": "train_08988",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "Spades"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "spades"
            }
        ],
        "zh": "好啦，选一套. 早前我已有梅花，黑桃.",
        "en": "OK, a suit. I had clubs before, spades.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08988.wav"
    },
    {
        "id": "train_08989",
        "hints": [
            {
                "zh": "穗",
                "en": "Zoe"
            }
        ],
        "zh": "若我掉的的牌面朝上， 像这样，你將它翻轉. 穗：好的.",
        "en": "If I drop the card face up, like this, you reverse it. Zoe: OK.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08989.wav"
    },
    {
        "id": "train_08990",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "那是位女士的声音. 男士都只管说 -- 好哇，多一點, 多一點, 再多一點啊.",
        "en": "It was women's voice. Hear the guy -- yeah, more, more, more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08990.wav"
    },
    {
        "id": "train_08991",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "现在你們必定都同意我 -- 我必須仗赖于其他官能了，对吧?",
        "en": "Now you must agree that I'm -- I must rely on other senses, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08991.wav"
    },
    {
        "id": "train_08992",
        "hints": [
            {
                "zh": "穗",
                "en": "Zoe"
            }
        ],
        "zh": "方块A，是吗? 穗：是的.",
        "en": "Ace of diamonds, yes? Zoe: Yeah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08992.wav"
    },
    {
        "id": "train_08993",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "Spades"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "spades"
            }
        ],
        "zh": "我总找得著2， 但花色不对哩. 黑桃，抱歉.",
        "en": "Always I've found two, but the wrong color. Spades, sorry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08993.wav"
    },
    {
        "id": "train_08994",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "Spades"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "spades"
            }
        ],
        "zh": "2 -- 是黑桃2，对吧?",
        "en": "Two -- and it was two of spades, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08994.wav"
    },
    {
        "id": "train_08995",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            }
        ],
        "zh": "安德森：你在偷看哩.",
        "en": "Chris Anderson: You're peeking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08995.wav"
    },
    {
        "id": "train_08996",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "對. 亦要听得到呢.",
        "en": "LG: Yeah. Also listen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08996.wav"
    },
    {
        "id": "train_08997",
        "hints": [
            {
                "zh": "穗",
                "en": "Zoe"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 好吧. 这 几张牌了? 五张? 穗：四张.",
        "en": "OK. So, how many cards? Five? Zoe: Four.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08997.wav"
    },
    {
        "id": "train_08998",
        "hints": [
            {
                "zh": "穗",
                "en": "Zoe"
            }
        ],
        "zh": "穗：方块五，對.",
        "en": "Zoe: Five of diamonds, yeah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08998.wav"
    },
    {
        "id": "train_08999",
        "hints": [
            {
                "zh": "穗",
                "en": "Zoe"
            }
        ],
        "zh": "格林：那里沒? 穗：那里沒.",
        "en": "LG: It's not here? Zoe: It's not there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_08999.wav"
    },
    {
        "id": "train_09000",
        "hints": [
            {
                "zh": "穗",
                "en": "Zoe"
            }
        ],
        "zh": "穗：5. 格林：行 - -我-- 我會将它翻過來牌面朝上.",
        "en": "Zoe: Five. LG: Yeah -- I will reverse it face up here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09000.wav"
    },
    {
        "id": "train_09001",
        "hints": [
            {
                "zh": "穗",
                "en": "Zoe"
            }
        ],
        "zh": "可对? 穗：對.",
        "en": "Yes? Zoe: Yeah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09001.wav"
    },
    {
        "id": "train_09002",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天 -- 是前天我在拉斯维加斯， 我就真用上这个.",
        "en": "Yesterday -- the day before yesterday, I was in Vegas, and I used this actually.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09002.wav"
    },
    {
        "id": "train_09003",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            }
        ],
        "zh": "好. J牌 --你...J?",
        "en": "Yeah. Jack -- you [unclear] with Jack?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09003.wav"
    },
    {
        "id": "train_09004",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            }
        ],
        "zh": "J-- J 方块J，对吗? （观众：不）",
        "en": "Jack of diamonds, correct?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09004.wav"
    },
    {
        "id": "train_09005",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "本杰明·赞德拥有两种热情：一种是对于古典音乐，另一种是帮助人们认识对古典音乐的热情。以及寻找我们对于所有的新可能、新体验以及新的联系的热情。",
        "en": "Benjamin Zander has two infectious passions: classical music, and helping us all realize our untapped love for it -- and by extension, our untapped love for all new possibilities, new experiences, new connections.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09005.wav"
    },
    {
        "id": "train_09006",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "本杰明·赞德：音乐与热情",
        "en": "Benjamin Zander on music and passion",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09006.wav"
    },
    {
        "id": "train_09007",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "我不准备给你们看什么统计数据和趋势， 也不打算说那些业已解散的管弦乐队的故事、 或歇业的唱片公司。 今晚，我想做个实验， 一个实验。",
        "en": "And rather than go into statistics and trends, and tell you about all the orchestras that are closing, and the record companies that are folding, I thought we should do an experiment tonight -- an experiment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09007.wav"
    },
    {
        "id": "train_09008",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿依达",
                "en": "Aida"
            }
        ],
        "zh": "你听它，就像在机场里吸二手烟一样稀松平常。 （笑声） 或者当你走进某大楼时，耳边刮到一点《阿依达》的进行曲 除此之外与古典乐再没有交集。",
        "en": "You might hear it like second-hand smoke at the airport, but -- -- and maybe a little bit of a march from \"Aida\" when you come into the hall. But otherwise, you never hear it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09008.wav"
    },
    {
        "id": "train_09009",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "想想看，如果马丁路德金说，“我有一个梦想！",
        "en": "Imagine if Martin Luther King had said, \"I have a dream.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09009.wav"
    },
    {
        "id": "train_09010",
        "hints": [
            {
                "zh": "合唱团",
                "en": "Choir"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "再试一次。 哈， TED合唱团。",
        "en": "Let's try it again. Ooh, the TED choir.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09010.wav"
    },
    {
        "id": "train_09011",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈姆雷特",
                "en": "Hamlet"
            }
        ],
        "zh": "不过，Chopin还不想到E。 不然会怎么样？ 曲子就结束了，就像《哈姆雷特》。",
        "en": "Now, Chopin didn't want to reach the E there, because what will have happened? It will be over, like Hamlet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09011.wav"
    },
    {
        "id": "train_09012",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈姆雷特",
                "en": "Hamlet"
            }
        ],
        "zh": "记不记得《哈姆雷特》？第一幕，第三场： 他发现他的叔叔杀了他的父亲。",
        "en": "Do you remember Hamlet? Act one, scene three, he finds out that his uncle killed his father.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09012.wav"
    },
    {
        "id": "train_09013",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈姆雷特",
                "en": "Hamlet"
            }
        ],
        "zh": "所有的评论家都坐在后排那里， 他们必须要批评点什么，于是他们说，“哈姆雷特优柔寡断，拖泥带水。”",
        "en": "And the critics, all of whom are sitting in the back row there, they have to have an opinion, so they say, \"Hamlet is a procrastinator.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09013.wav"
    },
    {
        "id": "train_09014",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈姆雷特",
                "en": "Hamlet"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 或者，“哈姆雷特有恋母情结。”",
        "en": "Or they say, \"Hamlet has an Oedipus complex.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09014.wav"
    },
    {
        "id": "train_09015",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "所以莎士比亚才把这些东西放进去。 Ophelia在戏中发疯， Yorick的头盖骨，还有盗墓人。",
        "en": "That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet -- you know, Ophelia going mad and the play within the play, and Yorick's skull, and the gravediggers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09015.wav"
    },
    {
        "id": "train_09016",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "我们刚刚说到南非， 如果你不去想曼德拉在铁窗中的27年，你是不能理解南非的。",
        "en": "You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa without thinking of Mandela in jail for 27 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09016.wav"
    },
    {
        "id": "train_09017",
        "hints": [
            {
                "zh": "他们在鼓掌",
                "en": "clapping"
            }
        ],
        "zh": "曲子结束的时候，他们都狂呼了起来，鼓掌。他们在鼓掌，",
        "en": "And at the end, they went crazy, clapping. They were clapping.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09017.wav"
    },
    {
        "id": "train_09018",
        "hints": [
            {
                "zh": "他们在鼓掌",
                "en": "clapping"
            }
        ],
        "zh": "我也在鼓掌。他们在鼓掌。",
        "en": "I was clapping. They were clapping.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09018.wav"
    },
    {
        "id": "train_09019",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "我的管弦乐队里的人跟我说， ”本, 怎么回事？“就是这么回事。",
        "en": "People in my orchestra came up to me and said, \"Ben, what happened?\" That's what happened.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09019.wav"
    },
    {
        "id": "train_09020",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "Pallotta",
                "en": "Pallotta"
            }
        ],
        "zh": "Dan Pallotta 是一名为慈善事业筹款的活动家，大声的质疑针对慈善事业和营利性公司的双重标准。他说很多非营利组织都关注如何减少开支而不是扩大救助范围，因为只有管理费比例低才会被认可。他呼吁我们区分开“道德”和“节俭”这两个概念，呼吁大家支持和赞扬那些目标远大并做出大的成果的非营利组织，即便他们的额外开销很大。在这次富有勇气的演讲中，他倡议：让我们改变我们改变世界的思考方式。",
        "en": "Activist and fundraiser Dan Pallotta calls out the double standard that drives our broken relationship to charities. Too many nonprofits, he says, are rewarded for how little they spend -- not for what they get done. Instead of equating frugality with morality, he asks us to start rewarding charities for their big goals and big accomplishments . In this bold talk, he says: Let's change the way we think about changing the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09020.wav"
    },
    {
        "id": "train_09021",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "Pallotta",
                "en": "Pallotta"
            }
        ],
        "zh": "Dan Pallotta: 重新思考慈善事业",
        "en": "Dan Pallotta: The way we think about charity is dead wrong",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09021.wav"
    },
    {
        "id": "train_09022",
        "hints": [
            {
                "zh": "social",
                "en": "social"
            }
        ],
        "zh": "我想跟大家聊聊“社会公益创新”（social innovation） 和“社会公益事业”（social entrepreneurship）。",
        "en": "I want to talk about social innovation and social entrepreneurship.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09022.wav"
    },
    {
        "id": "train_09023",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族隔离",
                "en": "apartheid"
            }
        ],
        "zh": "这是“种族隔离”， 在五个方面歧视非营利组织， 首当其冲的就是人员薪酬。",
        "en": "It's an apartheid, and it discriminates against the [nonprofit] sector in five different areas, the first being compensation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09023.wav"
    },
    {
        "id": "train_09024",
        "hints": [
            {
                "zh": "连线",
                "en": "Wired"
            }
        ],
        "zh": "我们会让你上《连线》杂志封面。",
        "en": "We'll put you on the cover of Wired magazine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09024.wav"
    },
    {
        "id": "train_09025",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "但是如果你想通过为得了疟疾的孩子们 提供医疗服务，并只想赚50万美元时， 你会被人看成是贪婪的吸血鬼。（掌声）",
        "en": "But you want to make half a million dollars trying to cure kids of malaria, and you're considered a parasite yourself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09025.wav"
    },
    {
        "id": "train_09026",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "如果我们对消费品牌的态度是， “你可以把产品的所有优点都广告出来”， 但是我们告诉慈善组织，“你不能为你所做的任何好事打广告，” 你觉得消费者的钱会流向哪里？",
        "en": "And if we tell the consumer brands, \"You may advertise all the benefits of your product,\" but we tell charities, \"You cannot advertise all the good that you do,\" where do we think the consumer dollars are going to flow?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09026.wav"
    },
    {
        "id": "train_09027",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这给这些人出了一个大难题，对吧？",
        "en": "Well, this created a real problem for these people, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09027.wav"
    },
    {
        "id": "train_09028",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pallotta",
                "en": "Pallotta"
            },
            {
                "zh": "Smith",
                "en": "Smith"
            }
        ],
        "zh": "Annalisa Smith-Pallotta: 那将是—— Sage Smith-Pallotta: 真正的 Rider Smith-Pallotta: 社会创新。",
        "en": "Annalisa Smith-Pallotta: That would be -- Sage Smith-Pallotta: -- a real social -- Rider Smith-Pallotta: -- innovation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09028.wav"
    },
    {
        "id": "train_09029",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "Pallotta",
                "en": "Pallotta"
            }
        ],
        "zh": "Dan Pallotta: 非常感谢，谢谢大家。",
        "en": "Dan Pallotta: Thank you very much. Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09029.wav"
    },
    {
        "id": "train_09030",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "汤姆·香农展示了他的抵抗重力，非自然的雕塑——它们是用简单的自然的材料制成的——像星球一样在磁铁和悬挂线上浮动和旋转。这由科技启发的艺术极具神圣性。",
        "en": "Tom Shannon shows off his gravity-defying, otherworldly sculpture -- made of simple, earthly materials -- that floats and spins like planets on magnets and suspension wire. It's science-inspired art at its most heavenly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09030.wav"
    },
    {
        "id": "train_09031",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳米技术",
                "en": "nanotechnology"
            }
        ],
        "zh": "它还能长大，我猜想， 等将来什么时候有了纳米技术。",
        "en": "This would be grown, I suppose, with nanotechnology in the future sometime.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09031.wav"
    },
    {
        "id": "train_09032",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "我把它带到了 Paul MacCready的公司 AeroVironment 做可行性的研究， 他们分析了这个飞船， 想出了很多如何推进它的创新性点子。",
        "en": "I brought it to Paul MacCready's company AeroVironment to do a feasibility study, and they analyzed it, and came up with a lot of innovative ideas about how to propel it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09032.wav"
    },
    {
        "id": "train_09033",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "事业分析师 Dan Pink 揭开动机的秘密，什么是人文社会科学家知道而一般管理者却不知的？传统的报酬是否真的有我们想象的那样激励人心？听他讲述这个令人吃惊的发现 -- 它也许正是我们的未来。",
        "en": "Career analyst Dan Pink examines the puzzle of motivation, starting with a fact that social scientists know but most managers don't: Traditional rewards aren't always as effective as we think. Listen for illuminating stories -- and maybe, a way forward.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09033.wav"
    },
    {
        "id": "train_09034",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "Dan Pink - 出人意料的工作动机",
        "en": "Dan Pink on the surprising science of motivation",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09034.wav"
    },
    {
        "id": "train_09035",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "陪审团的女士先生们，请看看这个",
        "en": "So, ladies and gentlemen of the jury, take a look at this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09035.wav"
    },
    {
        "id": "train_09036",
        "hints": [
            {
                "zh": "Duncker",
                "en": "Duncker"
            },
            {
                "zh": "Karl",
                "en": "Karl"
            }
        ],
        "zh": "它是在1945年 由心理学家 Karl Duncker 所创造的",
        "en": "It's created in 1945 by a psychologist named Karl Duncker.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09036.wav"
    },
    {
        "id": "train_09037",
        "hints": [
            {
                "zh": "Glucksberg",
                "en": "Glucksberg"
            },
            {
                "zh": "Sam",
                "en": "Sam"
            }
        ],
        "zh": "现在我想告诉你另一个实验 利用蜡烛问题 由一个现在在普林斯顿大学 叫做 Sam Glucksberg 的科学家所做的实验",
        "en": "Now I want to tell you about an experiment using the candle problem, done by a scientist named Sam Glucksberg, who is now at Princeton University in the U.S.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09037.wav"
    },
    {
        "id": "train_09038",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这个实验不太对劲吧？对吗？",
        "en": "That's not how it's supposed to work. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09038.wav"
    },
    {
        "id": "train_09039",
        "hints": [
            {
                "zh": "Glucksberg",
                "en": "Glucksberg"
            }
        ],
        "zh": "Glucksberg 做了一个类似的实验 这次他给了他们一个比较不同的问题 像这个图里面的",
        "en": "So Glucksberg did another experiment similar to this where he presented the problem in a slightly different way, like this up here. Okay?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09039.wav"
    },
    {
        "id": "train_09040",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ariely",
                "en": "Ariely"
            },
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "陪审团的女士们先生们，证据在此： Dan Ariely,一位当代伟大的经济学家 他和三位同仁，对麻省理工学院的学生做了一些研究",
        "en": "Ladies and gentlemen of the jury, some evidence: Dan Ariely, one of the great economists of our time, he and three colleagues, did a study of some MIT students.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09040.wav"
    },
    {
        "id": "train_09041",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "让我们去印度的马杜赖试试。”",
        "en": "Lets go to Madurai, India and test this.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09041.wav"
    },
    {
        "id": "train_09042",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "训练伟大经济学家的地方 有乔治索罗斯、弗里德里希•哈耶克 和滚石乐团的米克•贾格尔（笑声）",
        "en": "Training ground for great economic thinkers like George Soros, and Friedrich Hayek, and Mick Jagger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09042.wav"
    },
    {
        "id": "train_09043",
        "hints": [
            {
                "zh": "自主性",
                "en": "Autonomy"
            }
        ],
        "zh": "在我心里，这种新的商业机制 围绕在三个基础上 自主性、掌握力和使命感",
        "en": "And to my mind, that new operating system for our businesses revolves around three elements: autonomy, mastery and purpose.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09043.wav"
    },
    {
        "id": "train_09044",
        "hints": [
            {
                "zh": "自主性",
                "en": "Autonomy"
            }
        ],
        "zh": "自主性，想要主掌自己人生的需求",
        "en": "Autonomy: the urge to direct our own lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09044.wav"
    },
    {
        "id": "train_09045",
        "hints": [
            {
                "zh": "自主性",
                "en": "Autonomy"
            }
        ],
        "zh": "今天我只想提到自主性",
        "en": "I want to talk today only about autonomy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09045.wav"
    },
    {
        "id": "train_09046",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "管理学不是自然发生的",
        "en": "Management did not emanate from nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09046.wav"
    },
    {
        "id": "train_09047",
        "hints": [
            {
                "zh": "自治",
                "en": "autonomy"
            }
        ],
        "zh": "代表着 --这样的例子不多 但是你可以发现一些有趣的事情正开始发生 它代表着付给人们合理与 足够的工资 让钱不再是问题 然后给人们很大的自治权",
        "en": "What this means -- you don't see a lot of it, but you see the first stirrings of something really interesting going on, because what it means is paying people adequately and fairly, absolutely -- getting the issue of money off the table, and then giving people lots of autonomy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09047.wav"
    },
    {
        "id": "train_09048",
        "hints": [
            {
                "zh": "Atlassian",
                "en": "Atlassian"
            }
        ],
        "zh": "在座谁听过一家叫 Atlassian 的公司？",
        "en": "How many of you have heard of the company Atlassian?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09048.wav"
    },
    {
        "id": "train_09049",
        "hints": [
            {
                "zh": "Atlassian",
                "en": "Atlassian"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） Atlassian 是一个澳大利亚的软件公司",
        "en": "Atlassian is an Australian software company.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09049.wav"
    },
    {
        "id": "train_09050",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "一年有几次，他们跟公司里的软件工程师说 “接下来的24个小时，去做你自己想做的事， 只要它和你每天的工作无关",
        "en": "A few times a year they tell their engineers, \"Go for the next 24 hours and work on anything you want, as long as it's not part of your regular job.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09050.wav"
    },
    {
        "id": "train_09051",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "这些工程师便利用这些时间 写出一套有趣的编程，优雅地包装这些想法",
        "en": "So that engineers use this time to come up with a cool patch for code, come up with an elegant hack.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09051.wav"
    },
    {
        "id": "train_09052",
        "hints": [
            {
                "zh": "FedEx",
                "en": "FedEx"
            }
        ],
        "zh": "他们叫这是 FedEx 联邦快递日",
        "en": "They call them FedEx Days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09052.wav"
    },
    {
        "id": "train_09053",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "这个计划的成功，让 Altlassian 更进一步的发明了 五分之一时间 谷歌把这个想法发扬光大 工程师可以用五分之一的时间 做所有他们想做的事情",
        "en": "And it's worked so well that Atlassian has taken it to the next level with 20 Percent Time -- done, famously, at Google -- where engineers can work, spend 20 percent of their time working on anything they want.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09053.wav"
    },
    {
        "id": "train_09054",
        "hints": [
            {
                "zh": "自主性",
                "en": "Autonomy"
            }
        ],
        "zh": "自主性、掌握力和使命感 这便是新工作方式的新基础",
        "en": "Autonomy, mastery and purpose, These are the building blocks of a new way of doing things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09054.wav"
    },
    {
        "id": "train_09055",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "如果你在十年前 到一个经济学家那里去 对他说”我有两种撰写百科全书的模式",
        "en": "Now if you had, just 10 years ago, if you had gone to an economist, anywhere, and said, \"Hey, I've got these two different models for creating an encyclopedia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09055.wav"
    },
    {
        "id": "train_09056",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "十年前你绝对不会找到任何一个清醒的经济学家 在这个地球的任何角落 能够预知维基百科的模式",
        "en": "10 years ago you could not have found a single sober economist anywhere on planet Earth who would have predicted the Wikipedia model.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09056.wav"
    },
    {
        "id": "train_09057",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿里",
                "en": "Ali"
            }
        ],
        "zh": "动机的阿里与弗雷泽之战",
        "en": "This is the Ali-Frazier of motivation. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09057.wav"
    },
    {
        "id": "train_09058",
        "hints": [
            {
                "zh": "自主性",
                "en": "Autonomy"
            }
        ],
        "zh": "自主性、掌握力和使命感 和胡萝卜和棍子。谁赢了？",
        "en": "Autonomy, mastery and purpose, versus carrot and sticks. And who wins?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09058.wav"
    },
    {
        "id": "train_09059",
        "hints": [
            {
                "zh": "自主性",
                "en": "Autonomy"
            }
        ],
        "zh": "内在动机、自主性、掌握力和使命感 获得压倒性胜利。结论是",
        "en": "Intrinsic motivation, autonomy, mastery and purpose, in a knockout. Let me wrap up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09059.wav"
    },
    {
        "id": "train_09060",
        "hints": [
            {
                "zh": "Itay",
                "en": "Itay"
            }
        ],
        "zh": "Itay Talgam：像大师那样去“指挥”",
        "en": "Itay Talgam: Lead like the great conductors",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09060.wav"
    },
    {
        "id": "train_09061",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "突然间，从一边混乱变得井井有条",
        "en": "And suddenly, out of the chaos, order.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09061.wav"
    },
    {
        "id": "train_09062",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "可他指的是\"他\"而不是\"祂\". 他是指莫扎特. 就像- - 在正中第三个位",
        "en": "No he doesn't really mean Him. He means Mozart, which is -- -- like a third seat from the center.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09062.wav"
    },
    {
        "id": "train_09063",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "所以他说: \" 如果我 - 如果我对莫扎特负责, 这就是唯一的故事.",
        "en": "So he says, \"If I'm -- if I'm responsible for Mozart, this is going to be the only story to be told.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09063.wav"
    },
    {
        "id": "train_09064",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "这就是我里卡多穆提所理解的莫扎特.\"",
        "en": "It's Mozart as I, Riccardo Muti, understand it.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09064.wav"
    },
    {
        "id": "train_09065",
        "hints": [
            {
                "zh": "大师",
                "en": "Maestro"
            }
        ],
        "zh": "\"大师, 请恕我直言, 我应何时开始?\"",
        "en": "\"Maestro, with all due respect, when should I start?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09065.wav"
    },
    {
        "id": "train_09066",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "他在指挥莫扎特的音乐.",
        "en": "He's conducting Mozart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09066.wav"
    },
    {
        "id": "train_09067",
        "hints": [
            {
                "zh": "大师",
                "en": "Maestro"
            }
        ],
        "zh": "乐尼北司提汀, 我心爱的大师",
        "en": "Lenny Bernstein, my own personal maestro.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09067.wav"
    },
    {
        "id": "train_09068",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "我的朋友彼得說 \"如你爱某些东西, 把它送出去.\" 所以, 请!",
        "en": "My friend Peter says, \"If you love something, give it away.\" So, please.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09068.wav"
    },
    {
        "id": "train_09069",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            }
        ],
        "zh": "罗布•霍普金斯Rob Hopkins提醒我们：世界赖以生存的石油即将耗尽。为转变到没有石油的世界，他给出了自己的解答-转变响应。过没有石油的生活，牺牲我们的舒适生活，建立一个完全不依靠石油化石燃料的系统和社区。",
        "en": "Rob Hopkins reminds us that the oil our world depends on is steadily running out. He proposes a unique solution to this problem -- the Transition response, where we prepare ourselves for life without oil and sacrifice our luxuries to build systems and communities that are completely independent of fossil fuels.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09069.wav"
    },
    {
        "id": "train_09070",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            }
        ],
        "zh": "罗布•霍普金斯Rob Hopkins：不用石油的转变世界",
        "en": "Rob Hopkins: Transition to a world without oil",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09070.wav"
    },
    {
        "id": "train_09071",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "当我和气候学家讨论时，我注意到 他们眼里与日俱增的恐惧， 伴随着最近的更新数据， 要比IPCC（联合国政府间气候变化专门委员会）讨论中的数据更有说服力，",
        "en": "But the thing that I notice, as I talk to climate scientists, is the increasingly terrified look they have in their eyes, as the data that's coming in, which is far ahead of what the IPCC are talking about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09071.wav"
    },
    {
        "id": "train_09072",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "IPCC的结论是： 我们可以预见2100年 在最坏的情况下，北极冰川严重断裂。",
        "en": "So the IPCC said that we might see significant breakup of the arctic ice in 2100, in their worst case scenario.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09072.wav"
    },
    {
        "id": "train_09073",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "如果北极永冻土中包含二氧化碳的3%， 在全球变暖中释放， 它将抵消我们所有为减少二氧化碳所做的努力， 在未来的40年间防范难以捉摸的气候变化。",
        "en": "If just three percent of the carbon locked up in the arctic permafrost is released as the world warms, it would offset all the savings that we need to make, in carbon, over the next 40 years to avoid runaway climate change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09073.wav"
    },
    {
        "id": "train_09074",
        "hints": [
            {
                "zh": "七联赛靴",
                "en": "boots"
            }
        ],
        "zh": "我们有“七联赛靴”的故事： 一旦巨人穿上这样的靴子， 每迈出一步就可以完成7联赛，或者21英里， 对于没有这种功能靴子的人们来说， 这是一种完全无法想象的旅程。",
        "en": "We had stories like \"The Seven-League Boots\": the giant who had these boots, where, once you put them on, with every stride you could cover seven leagues, or 21 miles, a kind of travel completely unimaginable to people without that kind of energy at their disposal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09074.wav"
    },
    {
        "id": "train_09075",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "还有神奇魔术锅的故事， 如果你知道魔语，你可以让一个魔术锅 不断地做出你想要的食物， 当然你也不用动手。 假如你记得其他咒语，就可以停止做燕麦粥。",
        "en": "Stories like The Magic Porridge Pot, where you had a pot where if you knew the magic words, this pot would just make as much food as you liked, without you having to do any work, provided you could remember the other magic word to stop it making porridge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09075.wav"
    },
    {
        "id": "train_09076",
        "hints": [
            {
                "zh": "七联赛靴",
                "en": "boots"
            }
        ],
        "zh": "现在，有Ryanair和Easyjet飞机形式的 七联赛靴。",
        "en": "Now we have the seven-league boots in the form of Ryanair and Easyjet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09076.wav"
    },
    {
        "id": "train_09077",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "也有类似神奇魔术锅（格林童话神奇锅） 的Walmart和Tesco大型超市。",
        "en": "We have the magic porridge pot in the form of Walmart and Tesco.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09077.wav"
    },
    {
        "id": "train_09078",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我认为，这种观点在TED讨论者中比较普遍， 我们发明一种方法走出严峻的 经济和能源危机， 一种知识经济运动可以 远离能源束缚。 有观点是我们发现一些极好的新能源， 使得我们可以对 能源安全问题搁置一边， 我们可以轻松地迈入到 一个全新的可再生能源的世界。",
        "en": "And it's an idea that I think is very prevalent at these TED Talks, the idea that we can invent our way out of a profound economic and energy crisis, that a move to a knowledge economy can somehow neatly sidestep those energy constraints, the idea that we'll discover some fabulous new source of energy that will mean we can sweep all concerns about energy security to one side, the idea that we can step off neatly onto a completely renewable world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09078.wav"
    },
    {
        "id": "train_09079",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "当我们早上坐下来， 查收我们邮件的时候， 早餐正从很远地方运来， 这通常影响了当地的，自给自足，更具恢复性的 餐饮系统，这种餐饮系统长久以来就有， 而我们却有效低估，甚至让这种餐饮系统消失。",
        "en": "The breakfast that we eat as we sit down to check our email in the morning is still transported at great distances, usually at the expense of the local, more resilient food systems that would have supplied that in the past, which we've so effectively devalued and dismantled.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09079.wav"
    },
    {
        "id": "train_09080",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "智利的转变小组，美国的转变小组，这里的转变小组， 你去的每个地方，大家的看法都不一样。",
        "en": "Transition groups in Chile, transition groups in the U.S., transition groups here, what they're doing looks very different in every place that you go to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09080.wav"
    },
    {
        "id": "train_09081",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这转变很有历史影响。它创造一种 历史性的机会 让人们去做不同寻常的事情。",
        "en": "And it feels historic. It tries to create a sense that this is a historic opportunity to do something really extraordinary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09081.wav"
    },
    {
        "id": "train_09082",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪恩",
                "en": "Dean"
            }
        ],
        "zh": "位于迪恩森林国家公园附近的Newent市：人们在学校建起大型保温棚， 孩子们学习如何种植食物。",
        "en": "Newent in the Forest of Dean: big polytunnel they built for the school; the kids are learning how to grow food.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09082.wav"
    },
    {
        "id": "train_09083",
        "hints": [
            {
                "zh": "非常有效",
                "en": "effectively"
            }
        ],
        "zh": "但实际上这种循环经济模式在当地 非常有效。",
        "en": "But actually within the town you start to create these economic cycles much more effectively.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09083.wav"
    },
    {
        "id": "train_09084",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃莉诺",
                "en": "Eleanor"
            },
            {
                "zh": "罗斯福",
                "en": "Roosevelt"
            }
        ],
        "zh": "对我来说，最近一个精彩的故事 是奥巴马夫妇在白宫南草坪 开辟蔬菜园地。因为上次这么做还要 提起埃莉诺罗斯福Eleanor Roosevelt， 它引领了全美2千万蔬菜菜园的兴建。",
        "en": "And for me, one of the great stories recently was the Obamas digging up the south lawn of the White House to create a vegetable garden. Because the last time that was done, when Eleanor Roosevelt did it, it led to the creation of 20 million vegetable gardens across the United States.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09084.wav"
    },
    {
        "id": "train_09085",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "美国的教育制度由五十个州出资建设。在这场慷慨激昂的演讲中，比尔·盖茨谈到州预算存在的诸多疑点，它掩饰了医疗保障以及养老金的实际成本，赤字不断扩大－－正导致教育资金流失。",
        "en": "America's school systems are funded by the 50 states. In this fiery talk, Bill Gates says that state budgets are riddled with accounting tricks that disguise the true cost of health care and pensions and weighted with worsening deficits -- with the financing of education at the losing end.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09085.wav"
    },
    {
        "id": "train_09086",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "比尔·盖茨：美国各州预算如何危害教育",
        "en": "Bill Gates: How state budgets are breaking US schools",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09086.wav"
    },
    {
        "id": "train_09087",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            }
        ],
        "zh": "杰里·布朗当选加州州长后 这些挑战就等着他来应付了",
        "en": "When Jerry Brown was elected, this was the challenge that was put to him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09087.wav"
    },
    {
        "id": "train_09088",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿兰",
                "en": "Alan"
            }
        ],
        "zh": "事实上，下面这几位： 厄斯金·鲍尔斯，阿兰·辛普森以及其他几位 他们都为州一级的 联邦医疗总支出出谋划策",
        "en": "In fact, there are some like these: Erskine Bowles, Alan Simpson and others, who have gone through and given proposals for this overall federal health-spending state-level problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09088.wav"
    },
    {
        "id": "train_09089",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这让我们能够成就艺术 生物技术，软件技术 以及其它妙不可言的事业",
        "en": "It allows us to do the art, the biotechnology, the software and all those magic things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09089.wav"
    },
    {
        "id": "train_09090",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hansen",
                "en": "Hansen"
            },
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "顶级气候学家James Hansen讲述他参与的全球气候变化科研与辩论。他向我们展示了气候变化的强有力的证据，以及他为什么对未来充满了担忧。",
        "en": "Top climate scientist James Hansen tells the story of his involvement in the science of and debate over global climate change. In doing so he outlines the overwhelming evidence that change is happening and why that makes him deeply worried about the future.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09090.wav"
    },
    {
        "id": "train_09091",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hansen",
                "en": "Hansen"
            },
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "James Hansen: 我为什么要声讨气候变化",
        "en": "James Hansen: Why I must speak out about climate change",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09091.wav"
    },
    {
        "id": "train_09092",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "Van",
                "en": "Van"
            }
        ],
        "zh": "我还不是一般得幸运。 我大学去了爱荷华州立大学。 在那里，我得到了James Van Allen教授的悉心指教。 Van Allen教授为美国最早的卫星 制造仪器。",
        "en": "And I was really lucky to go to the University of Iowa where I could study under Professor James Van Allen who built instruments for the first U.S. satellites.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09092.wav"
    },
    {
        "id": "train_09093",
        "hints": [
            {
                "zh": "温室效应",
                "en": "greenhouse"
            }
        ],
        "zh": "但就在我们制造仪器期间， 我参与 计算地球上的 温室效应， 因为我们意识到 我们的大气层成分正在发生变化。",
        "en": "But while our instrument was being built, I became involved in calculations of the greenhouse effect here on Earth, because we realized that our atmospheric composition was changing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09093.wav"
    },
    {
        "id": "train_09094",
        "hints": [
            {
                "zh": "温室效应",
                "en": "greenhouse"
            }
        ],
        "zh": "一个世纪来， 人类已充分地了解了温室效应。",
        "en": "The greenhouse effect had been well understood for more than a century.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09094.wav"
    },
    {
        "id": "train_09095",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "英国物理学家John Tyndall 在19世纪50年代时 对红外辐射 也就是热辐射 进行了实验测量。",
        "en": "British physicist John Tyndall, in the 1850's, made laboratory measurements of the infrared radiation, which is heat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09095.wav"
    },
    {
        "id": "train_09096",
        "hints": [
            {
                "zh": "温室效应",
                "en": "greenhouse"
            }
        ],
        "zh": "在1981年， 我们在《科学》杂志上发表了一篇论文， 我们的结论是， 在上个世纪， 地球的温度提升了0.4摄氏度， 这和更多的二氧化碳 带来温室效应是相符的。",
        "en": "In 1981, we published an article in Science magazine concluding that observed warming of 0.4 degrees Celsius in the prior century was consistent with the greenhouse effect of increasing CO2.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09096.wav"
    },
    {
        "id": "train_09097",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "这个不平衡意味着 如果我们想要稳定气候的话， 我们就必须降低二氧化碳浓度， 从391ppm，即百万分之三百九十一， 降回到350ppm。",
        "en": "This imbalance, if we want to stabilize climate, means that we must reduce CO2 from 391 ppm, parts per million, back to 350 ppm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09097.wav"
    },
    {
        "id": "train_09098",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "这些全球温度的曲线， 大气层二氧化碳和海平面的曲线， 是通过测量海洋芯、南极冰芯、 和海洋沉淀物和雪花得到的。 80多万年来， 这些沉淀物和雪花不断积累， 最后形成了一个2英里厚的冰盖。",
        "en": "These curves for global temperature, atmospheric CO2 and sea level were derived from ocean cores and Antarctic ice cores, from ocean sediments and snowflakes that piled up year after year over 800,000 years forming a two-mile thick ice sheet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09098.wav"
    },
    {
        "id": "train_09099",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "大家都可以看到，温度、二氧化碳和海平面之间 有着极大的关联。",
        "en": "As you see, there's a high correlation between temperature, CO2 and sea level.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09099.wav"
    },
    {
        "id": "train_09100",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "否定气候变化的人喜欢用这个事实 来迷惑和愚弄大众。 他们会说：“看，是温度引起了二氧化碳变化， 而不是二氧化碳引起温度变化。”",
        "en": "Climate change deniers like to use this fact to confuse and trick the public by saying, \"Look, the temperature causes CO2 to change, not vice versa.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09100.wav"
    },
    {
        "id": "train_09101",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            },
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "因此，二氧化碳、甲烷和冰盖 都是放大了 全球温度变化的反馈， 尽管气候变化最初是因小小的变化而起， 这些古老的气候变化指数 也会变得非常大。",
        "en": "So CO2, methane, and ice sheets were feedbacks that amplified global temperature change causing these ancient climate oscillations to be huge, even though the climate change was initiated by a very weak forcing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09101.wav"
    },
    {
        "id": "train_09102",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "随着地球变暖， 现在是因为我们排入大气层的多余的二氧化碳， 冰层将会融化， 升温的海洋和融化的冻土 会释放出二氧化碳和甲烷。",
        "en": "As Earth warms, now because of extra CO2 we put in the atmosphere, ice will melt, and CO2 and methane will be released by warming ocean and melting permafrost.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09102.wav"
    },
    {
        "id": "train_09103",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "甲烷也开始 从冻土中逃出。",
        "en": "Methane is also beginning to escape from the permafrost.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09103.wav"
    },
    {
        "id": "train_09104",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "Jake是一个非常积极向上、 热情活跃的男孩儿。",
        "en": "Jake is a super-positive, enthusiastic boy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09104.wav"
    },
    {
        "id": "train_09105",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "来自环保共和党人的Jim DiPeso 因此这样形容道： ”公开透明。以市场需求为基础。",
        "en": "Jim DiPeso of Republicans for Environmental Protection describes it thusly: \"Transparent. Market-based.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09105.wav"
    },
    {
        "id": "train_09106",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "但是政府却没有提高碳化气体排放费， 让化石燃料公司为它们带给社会的 真正危害买单， 却在迫使世界范围的 公民大众每年掏出 400到500亿美元 补贴化石燃料公司。 这就鼓励化石燃料公司去挖掘每一滴化石燃料—— 切掉山顶， 长壁开采，水力压裂， 焦油沙，焦油页岩， 深海北极钻探。",
        "en": "But instead of placing a rising fee on carbon emissions to make fossil fuels pay their true cost to society, our governments are forcing the public to subsidize fossil fuels by 400 to 500 billion dollars per year worldwide, thus encouraging extraction of every fossil fuel -- mountaintop removal, longwall mining, fracking, tar sands, tar shale, deep ocean Arctic drilling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09106.wav"
    },
    {
        "id": "train_09107",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "史蒂夫·特鲁利亚每天的工作是掀翻车辆，穿越火场，高空坠落---利用最新的科技把特效做得更大，更安全，更壮观。在2009年的TEDGlobal上，他讲述自己下一个让人兴奋不已的特技：尝试史上最高的跳伞，从太空的边缘跳下来。",
        "en": "At his day job, Steve Truglia flips cars, walks through fire and falls out of buildings -- pushing technology to make stunts bigger, safer, more awesome. He talks us through his next stunt: the highest jump ever attempted, from the very edge of space.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09107.wav"
    },
    {
        "id": "train_09108",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "史蒂夫·特鲁利亚计划进行史上最高的高空跳伞",
        "en": "Steve Truglia: A leap from the edge of space",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09108.wav"
    },
    {
        "id": "train_09109",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我非常激动，今天有机会 在这里和大家谈谈 我认为是 地球上最大型的特技。",
        "en": "I'm extremely excited to be given the opportunity to come and speak to you today about what I consider to be the biggest stunt on Earth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09109.wav"
    },
    {
        "id": "train_09110",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "他和约翰·韦恩一起合作，在多数你们在西方电影中看到老式打斗场景里 亚基马不是参与其中，就是协调特技。",
        "en": "He worked with John Wayne and most of those old punch-ups you see in the Westerns. Yakima was either there or he stunt coordinated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09110.wav"
    },
    {
        "id": "train_09111",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "这是启动的位置。当你踩上它， 或者用遥控器，或者用脚给它施加压力， 它就会把你弹射出去，取决于气体的压力， 弹射的高度从5英尺到30英尺。",
        "en": "And that's in the up position. When you step on it, either by remote control or with the pressure of your foot, it will fire you, depending on the gas pressure, anything from five feet to 30 feet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09111.wav"
    },
    {
        "id": "train_09112",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "而另一方面， 身体的艺术，特技演员的身体表演， 与信息技术和软件行业 有着非常紧密的联系。",
        "en": "And on the other side of the fence, that physical art, the physical performance of the stuntman, has interfaced with the very highest technology in I.T. and in software.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09112.wav"
    },
    {
        "id": "train_09113",
        "hints": [
            {
                "zh": "无论是什么",
                "en": "Whatever"
            }
        ],
        "zh": "直升机特技总是非常有乐趣， 悬挂在直升机外面，无论是什么都很有趣。",
        "en": "Helicopter stunts are always fun, hanging out of them, whatever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09113.wav"
    },
    {
        "id": "train_09114",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，它就是个三面的盒子。",
        "en": "It's a three sided box, basically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09114.wav"
    },
    {
        "id": "train_09115",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "我联系了国内的一家 为NASA制作太空服的公司。",
        "en": "I contacted a company in the States who make suits for NASA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09115.wav"
    },
    {
        "id": "train_09116",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "这是目前的太空服。去年我与他们的总工程师一起。",
        "en": "That's a current suit. This was me last year with their chief engineer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09116.wav"
    },
    {
        "id": "train_09117",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "这是两层的太空服。NASA的太空服有13层。",
        "en": "It's a two-layer suit. NASA suits have got 13 layers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09117.wav"
    },
    {
        "id": "train_09118",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 女士们先生们，这些就是我要说的。",
        "en": "Ladies and gentlemen, that's just about it from me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09118.wav"
    },
    {
        "id": "train_09119",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ken",
                "en": "Ken"
            }
        ],
        "zh": "关于建立培养创造力的教育体系,Ken Robinson发表了一番幽默生动的演讲.",
        "en": "Sir Ken Robinson makes an entertaining and profoundly moving case for creating an education system that nurtures creativity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09119.wav"
    },
    {
        "id": "train_09120",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ken",
                "en": "Ken"
            }
        ],
        "zh": "Ken Robinson认为学校扼杀创造力",
        "en": "Ken Robinson says schools kill creativity",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09120.wav"
    },
    {
        "id": "train_09121",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "但如果你要他们谈谈他们的受教育经历， 他们会把你“钉到墙上”. 因为这些事情都涉及 个人的隐私,对吗?",
        "en": "But if you ask about their education, they pin you to the wall. Because it's one of those things that goes deep with people, am I right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09121.wav"
    },
    {
        "id": "train_09122",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "最近我听到一个很不错的故事--我很愿意讲讲这个故事-- 说的是一个小女孩正在上绘画课。小女孩只有六岁 她坐在教室的后排，正在画画， 而她的老师评价她几乎从不 注意听讲，但在绘画课上她却听得很认真。",
        "en": "I heard a great story recently -- I love telling it -- of a little girl who was in a drawing lesson. She was six and she was at the back, drawing, and the teacher said this little girl hardly ever paid attention, and in this drawing lesson she did.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09122.wav"
    },
    {
        "id": "train_09123",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这时小女孩说：“他们马上就能知道上帝的样子了。”",
        "en": "And the girl said, \"They will in a minute.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09123.wav"
    },
    {
        "id": "train_09124",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "Joseph",
                "en": "Joseph"
            }
        ],
        "zh": "你们也许看过，叫《基督诞生II》。我儿子James在那部舞台剧里演Joseph, 我们为此很兴奋。",
        "en": "You may have seen it: \"Nativity II.\" But James got the part of Joseph, which we were thrilled about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09124.wav"
    },
    {
        "id": "train_09125",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "Joseph",
                "en": "Joseph"
            }
        ],
        "zh": "我们给观众们发了T恤： 上面印着“James Robinson 扮演 Joseph\"(笑声）",
        "en": "We had the place crammed full of agents in T-shirts: \"James Robinson IS Joseph!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09125.wav"
    },
    {
        "id": "train_09126",
        "hints": [
            {
                "zh": "Frank",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "frank",
                "en": "frank"
            }
        ],
        "zh": "第三个孩子说：“Frank带来了这个”（笑声）（注：“frankincense乳香精油”英文发音和“Frank sent this”英文发音相似）",
        "en": "And the third boy said, \"Frank sent this.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09126.wav"
    },
    {
        "id": "train_09127",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "（笑声）其实， 那时我们住在Snitterfield 就在Stratford郊外，那里是 莎士比亚父亲的出生地。你有过灵感吗？我曾经有过。",
        "en": "Actually, we lived in a place called Snitterfield, just outside Stratford, which is where Shakespeare's father was born. Are you struck by a new thought? I was.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09127.wav"
    },
    {
        "id": "train_09128",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "你没把莎士比亚和他的父亲联想在一起，对吗？",
        "en": "You don't think of Shakespeare having a father, do you?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09128.wav"
    },
    {
        "id": "train_09129",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "因为你忽略了 莎士比亚也曾经是个孩子，对吗？",
        "en": "Do you? Because you don't think of Shakespeare being a child, do you?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09129.wav"
    },
    {
        "id": "train_09130",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "莎士比亚七岁时什么样？我从没想过--他七岁时 的某个特定场景。比如他在上 英语课，想想他在上英语课--多么不可思议",
        "en": "Shakespeare being seven? I never thought of it. I mean, he was seven at some point. He was in somebody's English class, wasn't he? How annoying would that be?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09130.wav"
    },
    {
        "id": "train_09131",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我儿子上了飞机后很郁闷， 他说：“我再也找不到像Sarah那样的女孩了。”",
        "en": "Anyway, he was really upset on the plane, and he said, \"I'll never find another girl like Sarah.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09131.wav"
    },
    {
        "id": "train_09132",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "第一点，对工作最实用的科目 是最重要的科目。这样就能轻易地避开 孩子们喜欢的科目，从小就不让他们碰触。 理由就是 不这样学就找不到工作。对吗？",
        "en": "Number one, that the most useful subjects for work are at the top. So you were probably steered benignly away from things at school when you were a kid, things you liked, on the grounds that you would never get a job doing that. Is that right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09132.wav"
    },
    {
        "id": "train_09133",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "别玩音乐了，你成不了音乐家； 别画画了，你成不了艺术家。",
        "en": "Don't do music, you're not going to be a musician; don't do art, you won't be an artist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09133.wav"
    },
    {
        "id": "train_09134",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "如果观察一下人类大脑的内部组织，就像我们 昨天所看到的演讲中演示的， 大脑发育具有关联性。",
        "en": "If you look at the interactions of a human brain, as we heard yesterday from a number of presentations, intelligence is wonderfully interactive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09134.wav"
    },
    {
        "id": "train_09135",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天听了Helen的演讲受到启发，我认为 脑部特征可能使女性更善于应对头绪纷乱的事情。",
        "en": "Following off from Helen yesterday, I think this is probably why women are better at multi-tasking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09135.wav"
    },
    {
        "id": "train_09136",
        "hints": [
            {
                "zh": "Terry",
                "en": "Terry"
            }
        ],
        "zh": "我会这样对我妻子说：“Terry，我在煎鸡蛋，请你别打扰。”（笑声）",
        "en": "I say, \"Terry, please, I'm trying to fry an egg in here. Give me a break.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09136.wav"
    },
    {
        "id": "train_09137",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gillian",
                "en": "Gillian"
            },
            {
                "zh": "Lynne",
                "en": "Lynne"
            }
        ],
        "zh": "激发我写这本书的原因是一次对话 我采访了一位很优秀的女士，也许很多人 没听说过这个人，她叫Gillian Lynne, 你们知道这个人吗？应该有人知道吧。她是一个舞蹈编剧 所有人都知道她的作品。",
        "en": "It's really prompted by a conversation I had with a wonderful woman who maybe most people have never heard of; she's called Gillian Lynne -- have you heard of her? Some have. She's a choreographer and everybody knows her work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09137.wav"
    },
    {
        "id": "train_09138",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gillian",
                "en": "Gillian"
            }
        ],
        "zh": "有一次，我和Gillian 吃午饭，我问她： “Gillian,你是怎样成为舞蹈家的？她回答说： 说起来很有意思，她上学的时候， 觉得自己完全没有希望。她上学那会儿是1930年代， 老师给她家长写信说：“我们认为 Gillian患有学习障碍症。”她无法集中注意力， 她老是坐不安生。用现在的话讲，那意思就是 她有多动症。你们也这么想吧？但那时候是1930年代， “多动症”这个词还没出现。",
        "en": "Anyway, Gillian and I had lunch one day and I said, \"Gillian, how'd you get to be a dancer?\" And she said it was interesting; when she was at school, she was really hopeless. And the school, in the '30s, wrote to her parents and said, \"We think Gillian has a learning disorder.\" She couldn't concentrate; she was fidgeting. I think now they'd say she had ADHD. Wouldn't you? But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09138.wav"
    },
    {
        "id": "train_09139",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gillian",
                "en": "Gillian"
            }
        ],
        "zh": "于是，Gillian去看病。 她妈妈带她去的， 医生让她坐在椅子上， 她把手压在腿下，这样过了20分钟 她妈妈一直在向医生讲述 Gillian在学校的表现： 她在学校不安生， 她总是晚交作业，等等， 其实不过是个才8岁的孩子--最后，医生走过去坐到 Gillian的旁边对她说：“Gillian, 你妈妈跟我说了很多 现在我想和你妈妈单独谈谈。”",
        "en": "Anyway, she went to see this specialist. So, this oak-paneled room, and she was there with her mother, and she was led and sat on this chair at the end, and she sat on her hands for 20 minutes while this man talked to her mother about all the problems Gillian was having at school. And at the end of it -- because she was disturbing people; her homework was always late; and so on, little kid of eight -- in the end, the doctor went and sat next to Gillian and said, \"Gillian, I've listened to all these things that your mother's told me, and I need to speak to her privately.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09139.wav"
    },
    {
        "id": "train_09140",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gillian",
                "en": "Gillian"
            },
            {
                "zh": "Lynne",
                "en": "Lynne"
            }
        ],
        "zh": "她妈妈和医生在门外看了几分钟 医生对她妈妈说： Lynne太太，Gillian没病，她是个舞蹈天才。",
        "en": "And they watched for a few minutes and he turned to her mother and said, \"Mrs. Lynne, Gillian isn't sick; she's a dancer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09140.wav"
    },
    {
        "id": "train_09141",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andrew",
                "en": "Andrew"
            },
            {
                "zh": "Gillian",
                "en": "Gillian"
            },
            {
                "zh": "Lloyd",
                "en": "Lloyd"
            },
            {
                "zh": "Lynne",
                "en": "Lynne"
            }
        ],
        "zh": "后来她考入皇家芭蕾舞学校， 成为芭蕾舞女主演，事业发展很成功 从那毕业后 从皇家芭蕾舞学校毕业后 她成立了自己的公司--Gillian Lynne 舞蹈公司 遇到了Andrew Lloyd Weber（注：歌舞剧《猫》的编曲者）。她负责 担任过一些极其成功的音乐剧的编舞 她给数以万计的观众带来了艺术享受， 她也是个亿万富翁。可是，有人 也许曾认为她有多动症命令她 “冷静。”",
        "en": "She was eventually auditioned for the Royal Ballet School; she became a soloist; she had a wonderful career at the Royal Ballet. She eventually graduated from the Royal Ballet School and founded her own company -- the Gillian Lynne Dance Company -- met Andrew Lloyd Weber. She's been responsible for some of the most successful musical theater productions in history; she's given pleasure to millions; and she's a multi-millionaire. Somebody else might have put her on medication and told her to calm down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09141.wav"
    },
    {
        "id": "train_09142",
        "hints": [
            {
                "zh": "Carson",
                "en": "Carson"
            }
        ],
        "zh": "现在，我想说的是--（掌声） AL Gore（注：美国前副总统） 曾在这里做过一次演讲 内容是关于生态学以及Rachel Carson（注：美国海洋生物学家）引发的那次环境保护运动。",
        "en": "Now, I think ... What I think it comes to is this: Al Gore spoke the other night about ecology and the revolution that was triggered by Rachel Carson.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09142.wav"
    },
    {
        "id": "train_09143",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jonas",
                "en": "Jonas"
            }
        ],
        "zh": "我们必须重新思考那些最基本的准则 也就是我们教育孩子的准则。 Jonas Salk（注：美国生物学家、医学家）曾说过：“如果所有的昆虫 都从地球上消失的话， 那么50年之内，所有生命也将从地球上消失。",
        "en": "We have to rethink the fundamental principles on which we're educating our children. There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said, \"If all the insects were to disappear from the earth, within 50 years all life on Earth would end.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09143.wav"
    },
    {
        "id": "train_09144",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED倡导的是人类的创造性思维。",
        "en": "What TED celebrates is the gift of the human imagination.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09144.wav"
    },
    {
        "id": "train_09145",
        "hints": [
            {
                "zh": "在约旦",
                "en": "Jordan"
            },
            {
                "zh": "陛下",
                "en": "Majesty"
            }
        ],
        "zh": "在约旦，国王陛下亲自来看我们的表演。",
        "en": "In Jordan, we had His Majesty the King come and see them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09145.wav"
    },
    {
        "id": "train_09146",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪恩",
                "en": "Dean"
            }
        ],
        "zh": "例如，当迪恩脱口秀， 自动播放新闻字幕：美国消息：可疑分子投诉英特尔。",
        "en": "For example, when Dean talks, the ticker says, \"U.S.: Suspect gave 'actionable intel.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09146.wav"
    },
    {
        "id": "train_09147",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "我父亲称他为“”阿祖巴长老， 我的母亲却说“莎士比亚”。",
        "en": "As my father likes to call him, \"Asheikh Azubare;\" as my mother would say, \"Shakespeare.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09147.wav"
    },
    {
        "id": "train_09148",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "Shukla",
                "en": "Shukla"
            }
        ],
        "zh": "Shukla Bose说道：教育贫民，不仅仅是一场数字游戏。她阐述了她的开创性的Parikrma人类基金会的故事，这个基金会通过无视那些令人生畏的数据并视每个孩子为独立的个体，给印度贫民区带来了希望。",
        "en": "Educating the poor is more than just a numbers game, says Shukla Bose. She tells the story of her groundbreaking Parikrma Humanity Foundation, which brings hope to India's slums by looking past the daunting statistics and focusing on treating each child as an individual.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09148.wav"
    },
    {
        "id": "train_09149",
        "hints": [
            {
                "zh": "Shukla",
                "en": "Shukla"
            }
        ],
        "zh": "Shukla Bose: 一次教一个孩子",
        "en": "Shukla Bose: Teaching one child at a time",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09149.wav"
    },
    {
        "id": "train_09150",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            }
        ],
        "zh": "大家知道，班加罗尔有两百万人口 居住在800个贫民区里",
        "en": "You know, by the way, there are two million people in Bangalore, who live in 800 slums.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09150.wav"
    },
    {
        "id": "train_09151",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "然而，印度几乎拥有 世界上最高的 教师缺勤率 每四个教师中会有一个 在整个学年中不去学校",
        "en": "And yet, India has nearly the highest teacher absenteeism in the world, with one out of four teachers not going to school at all the entire academic year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09151.wav"
    },
    {
        "id": "train_09152",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "不清楚",
                "en": "unclear"
            }
        ],
        "zh": "视频：女孩：我喜欢探险小说，那是我最喜欢的类型之一 我喜欢阿尔弗莱德·希区柯克和 [不清楚] 和哈迪男孩。",
        "en": "Girl: I like adventurous books, and some of my favorites are Alfred Hitchcock and [unclear] and Hardy Boys.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09152.wav"
    },
    {
        "id": "train_09153",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "男孩：我用Google调查，然后我获得了信息 世界上最快的车",
        "en": "Boy: I did good research and I got the information [on the] world's fastest cars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09153.wav"
    },
    {
        "id": "train_09154",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我喜欢杜卡迪 ZZ143， 因为它是最快的 世界上最快的自行车。 我还喜欢帕萨特 220 GTSI 因为它是印度最快的自行车",
        "en": "I like Ducati ZZ143, because it is the fastest, the world's fastest bike, and I like Pulsar 220 DTSI because it is India's fastest bike.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09154.wav"
    },
    {
        "id": "train_09155",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "好吧，你们看到的这个女孩， 她的父亲在街头卖花。",
        "en": "Shukla Bose: Well, that girl that you saw, her father sells flowers on the roadside.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09155.wav"
    },
    {
        "id": "train_09156",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "而这个小男孩已经来坚持5年来上学了。",
        "en": "And this little boy has been coming to school for five years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09156.wav"
    },
    {
        "id": "train_09157",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "他从来没有见过一辆自行车，当然也从没骑过。 但是他通过Google搜索做了一些研究。",
        "en": "He hasn't seen one, he hasn't ridden one, of course, but he has done a lot of research through Google search.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09157.wav"
    },
    {
        "id": "train_09158",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "我们教他们营养学，卫生学。",
        "en": "We have taught them nutrition, hygiene.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09158.wav"
    },
    {
        "id": "train_09159",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜克",
                "en": "Duke"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "来看看这个小女孩 她是所有28个 来自贵族学校的孩子之一， 这个国家里最好的学校 她获得加入了杜克大学的 人才选择项目 最终被送到了印度管理研究所（阿默达巴德）。、",
        "en": "Take a look at this little girl who was one of the 28 children from all privileged schools, best schools in the country that was selected for the Duke University talent identification program and was sent to IIM Ahmedabad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09159.wav"
    },
    {
        "id": "train_09160",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "视频：女孩：[不清楚] 无论什么时候我们看到 [不清楚] 参加那个营地活动对我们而言都是一种骄傲。",
        "en": "Video: Girl: Duke IIMA Camp. Whenever we see that IIMA, it was such a pride for us to go to that camp.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09160.wav"
    },
    {
        "id": "train_09161",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            }
        ],
        "zh": "我不想去班加罗尔。让我留在这吧。",
        "en": "And I wouldn't want to go to Bangalore. Let me stay here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09161.wav"
    },
    {
        "id": "train_09162",
        "hints": [
            {
                "zh": "不清楚",
                "en": "unclear"
            }
        ],
        "zh": "我喜欢吃东西就像 [不清楚] 会来并问我， “是的，女士，您想要点什么？” 听到些感觉多么美妙！",
        "en": "I enjoyed eating food like [unclear] would come and ask me, \"Yes ma'am, what you want?\" It was so good to hear!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09162.wav"
    },
    {
        "id": "train_09163",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） （掌声） 这个女孩在来上学之前 是做女佣的。",
        "en": "SB: This girl was working as a maid before she came to school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09163.wav"
    },
    {
        "id": "train_09164",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            }
        ],
        "zh": "在班加罗尔，有一个校际运动会 每年都会举行 会有5000个孩子参加 他们来自当地140个最好的学校",
        "en": "There is an inter-school athletic competition that is held every year in Bangalore, where 5,000 children participate from 140 best schools in the city.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09164.wav"
    },
    {
        "id": "train_09165",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯克利",
                "en": "Berkeley"
            }
        ],
        "zh": "这是一种展示吗？我们拥有来自 麻省理工学院，伯克利，斯坦福 印度科学研究所的教授 他们来教我们的孩子很多科学公式 试验，大多是课堂之外的。",
        "en": "Is it the exposure? We have professors from MIT, Berkeley, Stanford, Indian Institute of Science who come and teach our children lots of scientific formulas, experiments, much beyond the classroom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09165.wav"
    },
    {
        "id": "train_09166",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我向你保证，Parusharam 会在几年以后在TED研讨会发言。",
        "en": "I promise you, Parusharam will speak in the TED conference a few years from now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09166.wav"
    },
    {
        "id": "train_09167",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "因此我决定，我要谈一个人 我认为在过去的二十年里，他为了让美国人快乐 付出了比任何人都多的努力。 他是我个人崇敬的一个伟大英雄。 他的名字是霍华德·莫斯科维茨， 一个以重新发明了意粉酱而闻名的人。",
        "en": "So I decided instead, I would talk about someone who I think has done as much to make Americans happy as perhaps anyone over the last 20 years, a man who is a great personal hero of mine: someone by the name of Howard Moskowitz, who is most famous for reinventing spaghetti sauce.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09167.wav"
    },
    {
        "id": "train_09168",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            },
            {
                "zh": "活力",
                "en": "vitality"
            }
        ],
        "zh": "霍华德大概有这么高，圆圆的， 他六十多岁，戴着大大的眼镜， 头发稀疏灰白，不过他很有精神活力。 他养有一只鹦鹉，他喜欢歌剧， 他还是一个中世纪历史的狂热爱好者。",
        "en": "Howard's about this high, and he's round, and he's in his 60s, and he has big huge glasses and thinning grey hair, and he has a kind of wonderful exuberance and vitality, and he has a parrot, and he loves the opera, and he's a great aficionado of medieval history.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09168.wav"
    },
    {
        "id": "train_09169",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "老实说，我根本不知道精神物理学是干什么的， 虽然我早年曾与一个女孩交往过两年， 她当时读的就是精神物理学博士。",
        "en": "Now, I should tell you that I have no idea what psychophysics is, although at some point in my life, I dated a girl for two years who was getting her doctorate in psychophysics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09169.wav"
    },
    {
        "id": "train_09170",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "百事的人找到霍华德，说： “你看，有一样新东西叫做阿斯巴甜， 我们想要用来生产百事轻怡。",
        "en": "And Pepsi came to Howard and they said, \"You know, there's this new thing called aspartame, and we would like to make Diet Pepsi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09170.wav"
    },
    {
        "id": "train_09171",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我们想要你找出在每一罐百事轻怡里 放多少的阿斯巴甜，才能做出一种完美的饮料。” 对吧？",
        "en": "We'd like you to figure out how much aspartame we should put in each can of Diet Pepsi, in order to have the perfect drink.\" Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09171.wav"
    },
    {
        "id": "train_09172",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "这个问题听上去非常地容易回答， 霍华德也是这么想的。因为百事公司告诉他： “你看，我们测试的是从 8% 到 12% 之间的范围。",
        "en": "Now that sounds like an incredibly straightforward question to answer, and that's what Howard thought. Because Pepsi told him, \"Look, we're working with a band between eight and 12 percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09172.wav"
    },
    {
        "id": "train_09173",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "霍华德做了这个实验，他拿到数据，然后画成一个曲线图， 然后他突然发现：这并不是一个漂亮的钟形曲线。",
        "en": "Howard does the experiment, and he gets the data back, and he plots it on a curve, and all of a sudden he realizes it's not a nice bell curve.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09173.wav"
    },
    {
        "id": "train_09174",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "事实上，这些数据根本毫无逻辑。",
        "en": "In fact, the data doesn't make any sense.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09174.wav"
    },
    {
        "id": "train_09175",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "那个行业里的大多数人，做食品测试之类的， 对于一团糟的数据并不会很在意。",
        "en": "Now, most people in that business, in the world of testing food and such, are not dismayed when the data comes back a mess.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09175.wav"
    },
    {
        "id": "train_09176",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "霍华德可不那么容易妥协。",
        "en": "Howard is not so easily placated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09176.wav"
    },
    {
        "id": "train_09177",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "霍华德是一个有着相当程度学术标准的人。",
        "en": "Howard is a man of a certain degree of intellectual standards.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09177.wav"
    },
    {
        "id": "train_09178",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "那就是：他们在分析百事轻怡的数据时， 问的是一个错误的问题。",
        "en": "And that is, that when they analyzed the Diet Pepsi data, they were asking the wrong question.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09178.wav"
    },
    {
        "id": "train_09179",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "于是霍华德马上踏上了旅程， 他参加了全国各地的研讨会， 站出来说： 你们之前找的是一种最完美的百事。你们错了。",
        "en": "And Howard immediately went on the road, and he would go to conferences around the country, and he would stand up and he would say, \"You had been looking for the perfect Pepsi. You're wrong.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09179.wav"
    },
    {
        "id": "train_09180",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "霍华德很喜欢一句犹太谚语： “对于一条活在辣根菜里的虫子来说，世界就是辣根菜。”",
        "en": "Howard loves the Yiddish expression \"To a worm in horseradish, the world is horseradish.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09180.wav"
    },
    {
        "id": "train_09181",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "这一次更了不起。事实上， 霍华德就是靠金宝汤而扬名的。",
        "en": "And this was even more important. In fact, Campbell's Soup is where Howard made his reputation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09181.wav"
    },
    {
        "id": "train_09182",
        "hints": [
            {
                "zh": "Prego",
                "en": "Prego"
            }
        ],
        "zh": "金宝汤生产 Prego 牌意粉酱，在八十年代初期，Prego 和 Ragu 竞争得不相上下。 Ragu 牌意粉酱在七八十年代占据了市场主导地位。",
        "en": "Campbell's made Prego, and Prego, in the early '80s, was struggling next to Ragu, which was the dominant spaghetti sauce of the '70s and '80s.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09182.wav"
    },
    {
        "id": "train_09183",
        "hints": [
            {
                "zh": "Prego",
                "en": "Prego"
            },
            {
                "zh": "技术上来说",
                "en": "technically"
            }
        ],
        "zh": "不过，技术上来说，顺带一提， Prego 意粉酱比 Ragu 要好。",
        "en": "But it was, technically speaking -- this is an aside -- Prego is a better tomato sauce than Ragu.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09183.wav"
    },
    {
        "id": "train_09184",
        "hints": [
            {
                "zh": "Prego",
                "en": "Prego"
            }
        ],
        "zh": "番茄酱质量更好，调味料也好多了， 拌意粉吃起来更可口。事实上， 他们在七十年代用 Ragu 和 Prego 做过著名的面盘试验。",
        "en": "The quality of the tomato paste is much better; the spice mix is far superior; it adheres to the pasta in a much more pleasing way. In fact, they would do the famous bowl test back in the '70s with Ragu and Prego.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09184.wav"
    },
    {
        "id": "train_09185",
        "hints": [
            {
                "zh": "Prego",
                "en": "Prego"
            }
        ],
        "zh": "Ragu 会一直渗到盘底，而 Prego 会留在上面。",
        "en": "And the Ragu would all go to the bottom, and the Prego would sit on top.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09185.wav"
    },
    {
        "id": "train_09186",
        "hints": [
            {
                "zh": "Prego",
                "en": "Prego"
            }
        ],
        "zh": "言归正传，尽管他们的意粉酱更粘稠， 番茄酱的质量更好，Prego 却在挣扎求存。",
        "en": "And, anyway, despite the fact that they were far superior in adherence, and the quality of their tomato paste, Prego was struggling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09186.wav"
    },
    {
        "id": "train_09187",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "于是他们找到霍华德，说：帮我们。",
        "en": "So they came to Howard, and they said, fix us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09187.wav"
    },
    {
        "id": "train_09188",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "霍华德看了他们的产品线，说： “你们这是个半死不活的番茄帝国。”",
        "en": "And Howard looked at their product line, and he said, what you have is a dead tomato society.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09188.wav"
    },
    {
        "id": "train_09189",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "最后，在经过成年累月的工作之后， 他有了堆积如山的数据 关于美国人对意粉酱的看法。",
        "en": "At the end of that process, after doing it for months and months, he had a mountain of data about how the American people feel about spaghetti sauce.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09189.wav"
    },
    {
        "id": "train_09190",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "然后他分析这些数据。",
        "en": "And then he analyzed the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09190.wav"
    },
    {
        "id": "train_09191",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "霍华德不相信这东西的存在。",
        "en": "Howard doesn't believe that there is such a thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09191.wav"
    },
    {
        "id": "train_09192",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "相反，他看着这些数据，说： “看看我们能不能将这些不同的数据点归类到不同的群集里。",
        "en": "Instead, he looked at the data, and he said, let's see if we can group all these different data points into clusters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09192.wav"
    },
    {
        "id": "train_09193",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "当然，如果你坐下仔细分析这些意粉酱的数据， 你就会发现全美国人可分为三组。",
        "en": "And sure enough, if you sit down, and you analyze all this data on spaghetti sauce, you realize that all Americans fall into one of three groups.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09193.wav"
    },
    {
        "id": "train_09194",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            },
            {
                "zh": "Prego",
                "en": "Prego"
            }
        ],
        "zh": "于是 Prego 公司问霍华德： “你是说三分之一的美国人渴望吃上带有额外颗粒的意粉酱 但没有人满足他们的需要？” 他说是！",
        "en": "And Prego turned to Howard, and they said, \"You telling me that one third of Americans crave extra-chunky spaghetti sauce and yet no one is servicing their needs?\" And he said yes!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09194.wav"
    },
    {
        "id": "train_09195",
        "hints": [
            {
                "zh": "Prego",
                "en": "Prego"
            }
        ],
        "zh": "于是 Prego 的人回到公司， 全面重新调配了他们的意粉酱， 推出了一系列带有额外颗粒的意粉酱， 迅速地全面占领了这个国家的意粉酱市场。",
        "en": "And Prego then went back, and completely reformulated their spaghetti sauce, and came out with a line of extra chunky that immediately and completely took over the spaghetti sauce business in this country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09195.wav"
    },
    {
        "id": "train_09196",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "这行业里其他所有人看到霍华德的成就，都说： “天哪！我们一直都想错了！”",
        "en": "And everyone else in the industry looked at what Howard had done, and they said, \"Oh my god! We've been thinking all wrong!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09196.wav"
    },
    {
        "id": "train_09197",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            },
            {
                "zh": "Prego",
                "en": "Prego"
            }
        ],
        "zh": "从那时起，我们就有了7种不同的醋， 14种不同的芥末酱，和71种不同的橄榄油 ─ 最后连 Ragu 也雇佣了霍华德， 然后霍华德帮 Ragu 做了他帮 Prego 做的一样的工作。",
        "en": "And that's when you started to get seven different kinds of vinegar, and 14 different kinds of mustard, and 71 different kinds of olive oil -- and then eventually even Ragu hired Howard, and Howard did the exact same thing for Ragu that he did for Prego.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09197.wav"
    },
    {
        "id": "train_09198",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "那就是霍华德的成就。那就是霍华德给全美国人民的礼物。",
        "en": "That's Howard's doing. That is Howard's gift to the American people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09198.wav"
    },
    {
        "id": "train_09199",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "霍华德所做的事从根本上改变了食品行业里 关于如何取悦你的思维方式",
        "en": "What Howard did is he fundamentally changed the way the food industry thinks about making you happy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09199.wav"
    },
    {
        "id": "train_09200",
        "hints": [
            {
                "zh": "Prego",
                "en": "Prego"
            }
        ],
        "zh": "年复一年，年复一年地，Ragu 和 Prego 组织小组座谈会， 他们邀请人们参加，然后问： “你想要什么样的意粉酱？告诉我们你想要什么样的意粉酱。”",
        "en": "And for years and years and years and years, Ragu and Prego would have focus groups, and they would sit all you people down, and they would say, \"What do you want in a spaghetti sauce? Tell us what you want in a spaghetti sauce.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09200.wav"
    },
    {
        "id": "train_09201",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "确实想要额外颗粒。 人们不知道他们想要什么！对吧？",
        "en": "People don't know what they want! Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09201.wav"
    },
    {
        "id": "train_09202",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "如同霍华德常说的：“脑袋不知道舌头想要的是什么。”",
        "en": "As Howard loves to say, \"The mind knows not what the tongue wants.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09202.wav"
    },
    {
        "id": "train_09203",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "按照霍华德的数据，只有 25% 到 27% 的人。",
        "en": "According to Howard, somewhere between 25 and 27 percent of you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09203.wav"
    },
    {
        "id": "train_09204",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "霍华德的第二个成就，就是让我们认识到， 这一点也非常重要， 他让我们认识到他所谓的“横向分类”的重要。",
        "en": "Number two thing that Howard did is he made us realize -- it's another very critical point -- he made us realize in the importance of what he likes to call \"horizontal segmentation.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09204.wav"
    },
    {
        "id": "train_09205",
        "hints": [
            {
                "zh": "Grey",
                "en": "Grey"
            },
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "Grey Poupon 来了，推出了狄戎芥末酱。对吧？",
        "en": "Grey Poupon came along, with a Dijon. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09205.wav"
    },
    {
        "id": "train_09206",
        "hints": [
            {
                "zh": "Grey",
                "en": "Grey"
            }
        ],
        "zh": "他们打出广告。广告上的人坐在劳斯莱斯里， 他吃着 Grey Poupon 芥末酱，另外一辆劳斯莱斯靠了上来， 车主问：“你还有 Grey Poupon 吗？”",
        "en": "And then they had those ads, right? With the guy in the Rolls Royce, and he's eating the Grey Poupon. The other Rolls Royce pulls up, and he says, do you have any Grey Poupon?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09206.wav"
    },
    {
        "id": "train_09207",
        "hints": [
            {
                "zh": "Grey",
                "en": "Grey"
            }
        ],
        "zh": "他们做了这一切之后，Grey Poupon 一跃而起！",
        "en": "And the whole thing, after they did that, Grey Poupon takes off!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09207.wav"
    },
    {
        "id": "train_09208",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "所有人从中学到的就是： 取悦人们的方法 就是提供给他们更贵的，更令人向往的产品。对吧？",
        "en": "And everyone's take-home lesson from that was that the way to get to make people happy is to give them something that is more expensive, something to aspire to. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09208.wav"
    },
    {
        "id": "train_09209",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "霍华德看到这些，说：“这不对！",
        "en": "And Howard looked to that and said, that's wrong!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09209.wav"
    },
    {
        "id": "train_09210",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "霍华德的第三个成就，也许也是最重要的一个， 就是他挑战了“理想菜肴”的概念。",
        "en": "Third thing that Howard did, and perhaps the most important, is Howard confronted the notion of the Platonic dish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09210.wav"
    },
    {
        "id": "train_09211",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chez",
                "en": "Chez"
            },
            {
                "zh": "Panisse",
                "en": "Panisse"
            }
        ],
        "zh": "你去 Chez Panisse 餐馆，他们给你红尾鱼刺身 配上一个有烤瓜子和其它一些什么东西的味碟。",
        "en": "You go to Chez Panisse, they give you the red-tail sashimi with roasted pumpkin seeds in a something something reduction.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09211.wav"
    },
    {
        "id": "train_09212",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "他们不会让你从五种味碟中选一种，对吧？",
        "en": "They don't give you five options on the reduction, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09212.wav"
    },
    {
        "id": "train_09213",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chez",
                "en": "Chez"
            },
            {
                "zh": "Panisse",
                "en": "Panisse"
            }
        ],
        "zh": "你只能配一种味碟。为什么呢？因为 Chez Panisse 的大厨 有一套做红尾鱼刺身的完美方法。",
        "en": "You just get the reduction. Why? Because the chef at Chez Panisse has a Platonic notion about red-tail sashimi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09213.wav"
    },
    {
        "id": "train_09214",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我们在七十年代谈到正宗的番茄酱时， 我们谈的是意大利番茄酱。我们谈的是最早的 Ragu 番茄酱。 没有任何可见的固体成分，对吧。",
        "en": "When we talked about authentic tomato sauce in the 1970s, we talked about Italian tomato sauce. We talked about the earliest ragus, which had no visible solids, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09214.wav"
    },
    {
        "id": "train_09215",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "霍华德所做的，是在呼吁番茄酱领域 也需要同样的革新。",
        "en": "What Howard Moskowitz was doing was saying, this same revolution needs to happen in the world of tomato sauce.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09215.wav"
    },
    {
        "id": "train_09216",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "霍华德并不只相信多样性，他还更进一步地 指出当我们追寻食品的共通法则时， 我们不光在犯一个错误，我们还是在给自己帮倒忙。",
        "en": "Howard not only believed that, but he took it a second step, which was to say that when we pursue universal principles in food, we aren't just making an error; we are actually doing ourselves a massive disservice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09216.wav"
    },
    {
        "id": "train_09217",
        "hints": [
            {
                "zh": "司考特",
                "en": "McCloud"
            }
        ],
        "zh": "在这关于漫画的魔力的不容错过的演讲中，司考特·麦克劳德将他的演示变为一次卡通般的体验。缤纷的色彩变化疾驰而过，让我们的眼睛听到和触及他的童年梦想，和他想象中的未来。",
        "en": "In this unmissable look at the magic of comics, Scott McCloud bends the presentation format into a cartoon-like experience, where colorful diversions whiz through childhood fascinations and imagined futures that our eyes can hear and touch.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09217.wav"
    },
    {
        "id": "train_09218",
        "hints": [
            {
                "zh": "司考特",
                "en": "McCloud"
            }
        ],
        "zh": "司考特·麦克劳德 谈漫画",
        "en": "Scott McCloud on comics",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09218.wav"
    },
    {
        "id": "train_09219",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "Warren",
                "en": "Warren"
            }
        ],
        "zh": "有一次，在新斯科舍， 我们去看一场日全食 ─ 没错，就是 Carly Simon 歌里的那一场， 其暗指的可能是 James Taylor，Warren Beatty，或者 Mick Jagger；我们不确定。",
        "en": "One time in Nova Scotia, when we went to see a total eclipse of the sun -- yeah, same one as in the Carly Simon song, which may or may not refer to James Taylor, Warren Beatty or Mick Jagger; we're not really sure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09219.wav"
    },
    {
        "id": "train_09220",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "爸爸在1946年从哈佛毕业， 娶了我妈妈， 买了一套房子，在麻省莱克星顿镇， 也就是1775年对英国打响第一枪的地方， 虽然我们直到康科德镇才真正打中他们。",
        "en": "So, Dad graduated Harvard in 1946, married my mom, and bought a house in Lexington, Massachusetts, where the first shots were fired against the British in 1775, although we didn't actually hit any of them until Concord.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09220.wav"
    },
    {
        "id": "train_09221",
        "hints": [
            {
                "zh": "微生物学",
                "en": "microbiology"
            }
        ],
        "zh": "小时候，我看很多电视， 还有许多古怪的爱好， 比如说矿物学、微生物学、宇宙计划， 还有少许政治学。",
        "en": "As a kid, I watched a lot of television and had lots of nerdy hobbies like mineralogy and microbiology and the space program and a little bit of politics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09221.wav"
    },
    {
        "id": "train_09222",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "所以说，这是我爸爸： 他是一名科学家，一名工程师，一名军事承包商。",
        "en": "So, here's my dad: he's a scientist, he's an engineer and he's a military contractor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09222.wav"
    },
    {
        "id": "train_09223",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "一个长大成为了电脑科学家， 一个长大加入了海军， 一个长大成为了工程师， 然后就是我： 漫画家。",
        "en": "One grows up to become a computer scientist, one grows up to join the Navy, one grows up to become an engineer, and then there's me: the comic book artist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09223.wav"
    },
    {
        "id": "train_09224",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dean",
                "en": "Dean"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 这使我无意中成为了 Dean Kamen 的反面， 因为我是一名漫画家，一个发明家的儿子； 而他是一个发明家，一名漫画家的儿子。",
        "en": "Which, incidentally, makes me the opposite of Dean Kamen, because I'm a comic book artist, son of an inventor, and he's an inventor, son of a comic book artist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09224.wav"
    },
    {
        "id": "train_09225",
        "hints": [
            {
                "zh": "Charles",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "像可怜的老 Charles Babbage 这样的人就行走在这灰色地带之中， 还有他那从未做好的蒸汽电脑。",
        "en": "A middle ground tread by people like poor old Charles Babbage, and his steam-driven computers that were never built.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09225.wav"
    },
    {
        "id": "train_09226",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lovelace",
                "en": "Lovelace"
            }
        ],
        "zh": "没有人真正明白他脑海里的概念， 除了 Ada Lovelace， 而他直到入土前都一直在追寻那个梦想。",
        "en": "Nobody really understood what it was that he had in mind, except for Ada Lovelace, and he went to his grave trying to pursue that dream.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09226.wav"
    },
    {
        "id": "train_09227",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "还有 Paul Barron，以及他对于包交换的先见之明。",
        "en": "Or Paul Baran, and his vision for packet switching.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09227.wav"
    },
    {
        "id": "train_09228",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "他们反映了一种二分法：艺术在左， 喜悦在右； 传统在上，革新在下。",
        "en": "And they reflect a dichotomy of art and delight on left and the right; tradition and revolution on the top and the bottom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09228.wav"
    },
    {
        "id": "train_09229",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这同样可以被运用在 音乐、电影、和高雅艺术上， 它们和视觉之间并无关系， 或者说，和我们这次的“来于自然的灵感”的主题 毫无关系； 除了那个关于青蛙的寓言： 青蛙让蝎子坐在它背上渡河， 条件是蝎子承诺不蛰它， 但蝎子最后还是蛰了它，结果它们都淹死了， 在临死之前，青蛙问为什么，蝎子说： “因为这是我的自然天性” ── 从这个意义上来说，有关系。",
        "en": "And it probably applies just as much to music and to movies and to fine art, which has nothing whatsoever to do with vision at all, or for that matter, nothing to do with our conference theme of \"Inspired by Nature\" -- except to the extent of the fable of the frog who gives the ride to the scorpion on his back to get across the river because the scorpion promises not to sting him, but then the scorpion does sting him anyway and they both die, but not before the frog asks him why and the scorpion says, \"Because it's my nature\" -- in that sense, yes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09229.wav"
    },
    {
        "id": "train_09230",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "事实上，艺术形式随着科技条件 而转变： 在古埃及的墓穴碑文上，它被画在石头上； 在石柱的浮雕上； 在200英尺长的刺绣上； 在88折长的 鹿皮和树皮画上。",
        "en": "What's happening is, the art form is colliding with the given technology, whether it's paint on stone, like the Tomb of the Scribe in ancient Egypt, or a bas-relief sculpture rising up a stone column, or a 200-foot-long embroidery, or painted deerskin and tree bark running across 88 accordion-folded pages.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09230.wav"
    },
    {
        "id": "train_09231",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "那是电脑还很落后，除了文字输入之外用处不大。 但我父亲在70年代曾告诉我摩尔定理， 因此我知道将要到来的是什么。",
        "en": "And it was just a little thing -- it wasn't good for much except text entry -- but my father had told me about Moore's Law, about Moore's Law back in the '70s, and I knew what was coming.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09231.wav"
    },
    {
        "id": "train_09232",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            },
            {
                "zh": "马歇尔",
                "en": "Marshall"
            }
        ],
        "zh": "从阿伯拉罕·林肯到林肯硬币， 从 潘尼·马歇尔 到马歇尔计划 到“九号计划”到九条命： 都是一样的。",
        "en": "The distance from Abraham Lincoln to a Lincoln penny, the Penny Marshall to the Marshall Plan to \"Plan 9\" to nine lives: it's all the same.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09232.wav"
    },
    {
        "id": "train_09233",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            },
            {
                "zh": "技术上来说",
                "en": "technically"
            }
        ],
        "zh": "现在，显示屏， 技术上来说，就和页面一样有限，对吧？",
        "en": "Now, the monitor is just as limited as the page, technically, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09233.wav"
    },
    {
        "id": "train_09234",
        "hints": [
            {
                "zh": "Drew",
                "en": "Drew"
            }
        ],
        "zh": "接下来一个，Drew Weing 画的 叫做： 《泊普深思宇宙的热寂》。",
        "en": "Here's another one I'll show you. This is by Drew Weing; this is called, \"Pup Contemplates the Heat Death of the Universe.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09234.wav"
    },
    {
        "id": "train_09235",
        "hints": [
            {
                "zh": "Caroline",
                "en": "Caroline"
            },
            {
                "zh": "Dolby",
                "en": "Dolby"
            },
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "Caroline Lavelle像女巫降下咒语一样弹奏着大提琴,偶尔在她金色的长发里隐藏着田园歌谣。她将演唱“Father than the sun”，由Thomas Dolby键盘伴奏。",
        "en": "Caroline Lavelle plays the cello like a sorceress casting a spell, occasionally hiding behind her wild mane of blond hair as she sings of pastoral themes. She performs \"Farther than the Sun,\" backed by Thomas Dolby on keyboards.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09235.wav"
    },
    {
        "id": "train_09236",
        "hints": [
            {
                "zh": "Caroline",
                "en": "Caroline"
            }
        ],
        "zh": "Caroline Lavelle演奏大提琴",
        "en": "Caroline Lavelle casts a spell on cello",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09236.wav"
    },
    {
        "id": "train_09237",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "不管怎样, 你得把这当作一件乐事, 因为他真是棒极了, 他名叫马克.",
        "en": "Anyway, so you're in for a treat, because he's fantastic, and his name's Mark.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09237.wav"
    },
    {
        "id": "train_09238",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dolby",
                "en": "Dolby"
            },
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "还有我的“同犯”，Thomas Dolby",
        "en": "I am also joined by my partner in crime, Thomas Dolby.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09238.wav"
    },
    {
        "id": "train_09239",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "每一次沟通的行为都是一次翻译的行为。在TEDxRainier的讲台上，作家Chris Bliss深思了这样一个问题：伟大的喜剧能够像公众“翻译”深刻的事实。",
        "en": "Every act of communication is, in some way, an act of translation. Onstage at TEDxRainier, writer Chris Bliss thinks hard about the way that great comedy can translate deep truths for a mass audience.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09239.wav"
    },
    {
        "id": "train_09240",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯 布里斯：喜剧是一种翻译",
        "en": "Chris Bliss: Comedy is translation",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09240.wav"
    },
    {
        "id": "train_09241",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我要极力推荐给 任何对翻译艺术感兴趣的人",
        "en": "It's highly recommended for anyone who's interested in the translator's art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09241.wav"
    },
    {
        "id": "train_09242",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "有趣的是，我妻子Daisy 她的娘家到处都是精神分裂症患者 我是说到处都是 曾经跟我说过：“Chris，我已经有了一个自认为是上帝的兄弟”",
        "en": "It's funny, my wife, Daisy, whose family is littered with schizophrenics -- and I mean littered with them -- once said to me, \"Chris, I already have a brother who thinks he's God.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09242.wav"
    },
    {
        "id": "train_09243",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "有趣的是，只要你的开场白是 嘿，听好了 我要传授给你一些严肃的知识 之后，快的超乎想象，你就能（在对方眼里） 发现一种混合了冰冷和杀意的眼神",
        "en": "Interestingly, when your opening line of communication is, \"Hey, listen up, because I'm about to drop some serious knowledge on you,\" it's amazing how quickly you'll discover both ice and the firing squad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09243.wav"
    },
    {
        "id": "train_09244",
        "hints": [
            {
                "zh": "Live",
                "en": "Live"
            },
            {
                "zh": "Palin",
                "en": "Palin"
            }
        ],
        "zh": "回想一下 Tina Fey在“周末夜现场”（ Saturday Night Live）节目中 对新获提名的副总统候选人 Sarah Palin 那真是杀伤力十足",
        "en": "Now if you think back on Tina Fey's impersonations on Saturday Night Live of the newly nominated vice presidential candidate Sarah Palin, they were devastating.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09244.wav"
    },
    {
        "id": "train_09245",
        "hints": [
            {
                "zh": "Palin",
                "en": "Palin"
            }
        ],
        "zh": "而是原封不动地 来源于Palin自己的说辞",
        "en": "They were lifted verbatim from Palin's own remarks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09245.wav"
    },
    {
        "id": "train_09246",
        "hints": [
            {
                "zh": "Palin",
                "en": "Palin"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 这是一个Palin的模仿者 逐字逐句地引用Palin自己说过的话",
        "en": "Here was a Palin impersonator quoting Palin word for word.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09246.wav"
    },
    {
        "id": "train_09247",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "还有一个政治领域的例子 当我第一次听到Rush Limbaugh 把总统候选人John Edwards比作布雷克广告女郎（Breck Girl）的时候 我就知道这段子会火",
        "en": "On the other side of the political spectrum, the first time that I heard Rush Limbaugh refer to presidential hopeful John Edwards as the Breck girl I knew that he'd made a direct hit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09247.wav"
    },
    {
        "id": "train_09248",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Show",
                "en": "Show"
            },
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "“约翰 –斯图尔特每日秀”（The Daily Show with John Steward） 是迄今为止最…… （掌声） （笑声） 是迄今为止关于 此类喜剧的效力存档最为完整的例子",
        "en": "Now The Daily Show with John Stewart is by far the most -- it's by far the most well-documented example of the effectiveness of this kind of comedy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09248.wav"
    },
    {
        "id": "train_09249",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌声） 无论这个发现是说明了 公司新闻的真实性 和盈利性之间的冲突 还是说明了斯图尔特的观众的关注度 最重要的观点是 斯图尔特的创作素材 总是植根于真实事件 但他的目的不是告知，不是的。",
        "en": "Now whether this says more about the conflict between integrity and profitability of corporate journalism than it does about the attentiveness of Stewart's viewers, the larger point remains that Stewart's material is always grounded in a commitment to the facts -- not because his intent is to inform. It's not.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09249.wav"
    },
    {
        "id": "train_09250",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "斯图尔特的搞笑招牌 只在素材是真实的条件下才发挥作用",
        "en": "It just so happens that Stewart's brand of funny doesn't work unless the facts are true.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09250.wav"
    },
    {
        "id": "train_09251",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "优秀的喜剧是语言的魔术 你以为它是往这儿走 但刹那间就出现在那儿",
        "en": "A great piece of comedy is a verbal magic trick, where you think it's going over here and then all of a sudden you're transported over here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09251.wav"
    },
    {
        "id": "train_09252",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "这种作用机制 与愤怒、恐惧和惊慌 这类“逃跑或战斗”反应的作用机制正好相反",
        "en": "This is the exact opposite of the way that anger and fear and panic, all of the flight-or-fight responses, operate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09252.wav"
    },
    {
        "id": "train_09253",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "把圣经用词“可憎之物” 用到婴儿这种纯洁的终极化身上 这个笑话 让争论背后的情绪电线短路 留给听众一个机会，能够通过他们的笑声 去质疑这场争论的正确性",
        "en": "Now by taking the biblical epithet \"abomination\" and attaching it to the ultimate image of innocence, a baby, this joke short circuits the emotional wiring behind the debate and it leaves the audience with the opportunity, through their laughter, to question its validity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09253.wav"
    },
    {
        "id": "train_09254",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "Bill Hicks，如果你不知道这个人的作品 你真的应该去google他 Hicks表演中的一个惯例 是要提到他童年时代在操场上的吹牛比赛 有一个孩子冲他吼到 “我爸爸能揍扁你爸爸！” Hicks回答说 “真的？多快？”",
        "en": "Bill Hicks -- and if you don't know his work, you should really Google him -- Hicks had a routine about getting into one of those childhood bragging contests on the playground, where finally the other kid says to him, \"Huh? Well my dad can beat up your dad,\" to which Hicks replies, \"Really? How soon?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09254.wav"
    },
    {
        "id": "train_09255",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "在1980年 喜剧演员Richard Pryor不小心烧到了自己 在一次活动中 我在事件发生的第二天在洛杉矶 两天后到达华盛顿特区",
        "en": "Back in 1980 when comedian Richard Pryor accidentally set himself on fire during a freebasing accident, I was in Los Angeles the day after it happened and then I was in Washington D.C. two days after that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09255.wav"
    },
    {
        "id": "train_09256",
        "hints": [
            {
                "zh": "Show",
                "en": "Show"
            }
        ],
        "zh": "明显的，它不是出自“今夜秀”（Tonight Show）的独白",
        "en": "Clearly, it didn't come out of a Tonight Show monologue.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09256.wav"
    },
    {
        "id": "train_09257",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joel",
                "en": "Joel"
            }
        ],
        "zh": "我有一个好朋友，名叫Joel Pett 他是一名社论漫画家 为《列克星顿先驱领袖报》工作",
        "en": "Now I have a close friend, Joel Pett, who's the editorial cartoonist for the Lexington Herald-Leader.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09257.wav"
    },
    {
        "id": "train_09258",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            },
            {
                "zh": "Joel",
                "en": "Joel"
            }
        ],
        "zh": "我和Joel一起去了哥本哈根 就在气候大会召开的一个星期前 2009年12月",
        "en": "I was visiting with Joel the weekend before the Copenhagen conference on climate change opened in December of 2009.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09258.wav"
    },
    {
        "id": "train_09259",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joel",
                "en": "Joel"
            }
        ],
        "zh": "Joel跟我解释说 因为《今日美国》 是全美发行量最高的四份报纸之一 基本上大会的每一个参加者都会读到 这就意味着，如果他能画出轰动的作品 在周一，也就是大会的第一天出版 就可能让大会最高层人士 也就是真正的决策者看到",
        "en": "And Joel was explaining to me that, because USA Today was one of America's four papers of record, it would be scanned by virtually everyone in attendance at the conference, which meant that, if he hit it out of the park with his cartoon on Monday, the opening day of the conference, it could get passed around at the highest level among actual decision-makers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09259.wav"
    },
    {
        "id": "train_09260",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joel",
                "en": "Joel"
            }
        ],
        "zh": "结果Joel和我两人 都为同一件事烦恼 太多的争论 都集中在科学方面 技术够不够完善 我俩觉得 这是离题的",
        "en": "And it turned out that Joel and I were both bothered by the same thing, which was how so much of the debate was still focused on the science and how complete it was or wasn't, which, to both of us, seems somewhat intentionally off point.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09260.wav"
    },
    {
        "id": "train_09261",
        "hints": [
            {
                "zh": "Perry",
                "en": "Perry"
            }
        ],
        "zh": "德克萨斯州长佩里（Perry） 在去年夏天说过一模一样的话 在他那注定失败的 共和党总统提名选举伊始 他就一遍遍地重申科学还不够完善 同时德州有250个县 ——德州统共有254个县—— 发生了火灾",
        "en": "Now Governor Perry of my newly-adopted state of Texas was pushing this same line this past summer at the beginning of his oops-fated campaign for the Republican presidential nomination, proclaiming over and over that the science wasn't complete at the same time that 250 out of 254 counties in the state of Texas were on fire.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09261.wav"
    },
    {
        "id": "train_09262",
        "hints": [
            {
                "zh": "该死",
                "en": "Damn"
            }
        ],
        "zh": "就我自己而言，我祈祷的内容是让剩下的那4个县也着火吧 这样那该死的科学就完善了",
        "en": "Personally, I was praying for four more fires so we could finally complete the damn science.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09262.wav"
    },
    {
        "id": "train_09263",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joel",
                "en": "Joel"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 回到2009年 Joel和我反复思考的问题是 为什么事到如今 还要花那么多精力来讨论科学 而气候政策要解决的问题 无疑是人类长期的利益 其中无所谓科学",
        "en": "But back in 2009, the question Joel and I kept turning over and over was why this late in the game so much energy was being spent talking about the science when the policies necessary to address climate change were unequivocally beneficial for humanity in the long run regardless of the science.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09263.wav"
    },
    {
        "id": "train_09264",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joel",
                "en": "Joel"
            }
        ],
        "zh": "我们反复讨论，最终Joel画出了这幅作品",
        "en": "So we tossed it back and forth until Joel came up with this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09264.wav"
    },
    {
        "id": "train_09265",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joel",
                "en": "Joel"
            }
        ],
        "zh": "在大会结束不久后 Joel收到一个索取签名副本的请求 来自于华盛顿州环境保护局局长 而这幅画现在还挂墙上",
        "en": "Shortly after the conference was over, Joel got a request for a signed copy from the head of the EPA in Washington whose wall it now hangs on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09265.wav"
    },
    {
        "id": "train_09266",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joel",
                "en": "Joel"
            }
        ],
        "zh": "至今为止，Joel收到了来自40多个环境组织的请求 来自美国、加拿大和欧洲",
        "en": "To date, Joel's gotten requests from over 40 environmental groups, in the United States, Canada and Europe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09266.wav"
    },
    {
        "id": "train_09267",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "今年早些时候 澳大利亚绿党向他索要拷贝 用于他们的宣传活动 引发热烈的讨论 最终让澳大利亚国会 采取了新的碳排放税收制度 是全世界最苛刻的",
        "en": "And earlier this year, he got a request from the Green Party in Australia who used it in their campaign where it became part of the debate that resulted in the Australian parliament adopting the most rigorous carbon tax regime of any country in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09267.wav"
    },
    {
        "id": "train_09268",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆雷",
                "en": "Murray"
            }
        ],
        "zh": "穆雷盖尔一曼除了在TED2007奉献了一篇精彩的物理学之外，也让我们有幸看到了他的另一个兴趣所在：追溯现代语言的共同祖先。",
        "en": "After speaking at TED2007 on elegance in physics, the amazing Murray Gell-Mann gives a quick overview of another passionate interest: finding the common ancestry of our modern languages.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09268.wav"
    },
    {
        "id": "train_09269",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆雷",
                "en": "Murray"
            }
        ],
        "zh": "穆雷盖尔一曼谈我们祖先的语言",
        "en": "Murray Gell-Mann on the ancestor of language",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09269.wav"
    },
    {
        "id": "train_09270",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯 安德森：你对这个答案是否有任何的推测和期寄？",
        "en": "Chris Anderson: Do you have a hunch or a hope for what the answer to that is?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09270.wav"
    },
    {
        "id": "train_09271",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆雷",
                "en": "Murray"
            }
        ],
        "zh": "穆雷盖尔：恩，我猜想现代语言一定很古老。 比洞穴壁画，洞穴雕刻和洞穴雕刻更早， 在西欧洞穴中发现的软泥上的舞步痕迹所处 的3万5千年前奥瑞纳时期以前，或者更早。",
        "en": "Murray Gell-Mann: Well, I would guess that modern language must be older than the cave paintings and cave engravings and cave sculptures and dance steps in the soft clay in the caves in Western Europe, in the Aurignacian Period some 35,000 years ago, or earlier.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09271.wav"
    },
    {
        "id": "train_09272",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "哇哦，菲利普 安德森或许是对的。",
        "en": "CA: Well, Philip Anderson may have been right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09272.wav"
    },
    {
        "id": "train_09273",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆雷",
                "en": "Murray"
            }
        ],
        "zh": "所以非常荣幸。谢谢你穆雷盖尔。",
        "en": "So, it's been an honor. Thank you Murray Gell-Mann.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09273.wav"
    },
    {
        "id": "train_09274",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "反抗",
                "en": "rebellion"
            }
        ],
        "zh": "这是因为严肃的艺术发挥 关乎创造，改变，反抗——而不是完美。",
        "en": "That's because the art of serious play is about invention, change, rebellion -- not perfection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09274.wav"
    },
    {
        "id": "train_09275",
        "hints": [
            {
                "zh": "CBS",
                "en": "CBS"
            }
        ],
        "zh": "那时，当我20岁出头的时候， 我在唱片公司工作，为CBS唱片公司设计唱片封面， 当时我并不知道我拥有一个多么棒的工作。",
        "en": "Now, when I was in my early 20s, I worked in the record business, designing record covers for CBS Records, and I had no idea what a great job I had.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09275.wav"
    },
    {
        "id": "train_09276",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我把维多利亚式的设计混合进了流行元素， 同时也把新艺术派风格掺杂进了一些其他元素。",
        "en": "I mixed up Victorian designs with pop, and I mixed up Art Nouveau with something else.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09276.wav"
    },
    {
        "id": "train_09277",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "这是一部我很钟爱的Paul Newman保罗纽曼的电影 名字叫做“The Verdict大审判”。",
        "en": "There's a Paul Newman movie that I love called \"The Verdict.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09277.wav"
    },
    {
        "id": "train_09278",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "这是保罗纽曼单独一人的镜头， 在他的办公室，他说道， “这个案件就是了。没有其他的案件了。",
        "en": "There's a shot of Paul Newman alone, in his office, saying, \"This is the case. There are no other cases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09278.wav"
    },
    {
        "id": "train_09279",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            },
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "在1994年我曾有过这样的时刻， 当我遇到一个剧场导演 名叫乔治沃尔夫， 他打算让我设计 纽约莎士比亚节的象征画， 后来， 成为公共剧场的象征画。",
        "en": "And I had that moment in 1994 when I met a theater director named George Wolfe, who was going to have me design an identity for the New York Shakespeare Festival, then known, and then became the Public Theater.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09279.wav"
    },
    {
        "id": "train_09280",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "它们没有标志，没有象征画， 但是他们有这些很具有讽刺意味的宣传画， 这些宣传画是由保罗戴维斯做的。",
        "en": "They had no logo and no identity, but they had these very iconic posters painted by Paul Davis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09280.wav"
    },
    {
        "id": "train_09281",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "乔治沃尔夫是从另一位导演那里接手的， 他想改变剧场， 他想让它变得更城市化，更喧闹， 成为一个广泛的地方。",
        "en": "And George Wolf had taken over from another director and he wanted to change the theater, and he wanted to make it urban and loud and a place that was inclusive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09281.wav"
    },
    {
        "id": "train_09282",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            },
            {
                "zh": "无论是什么",
                "en": "Whatever"
            }
        ],
        "zh": "它不同的地方是它的总体艺术性， 是我真的成为了代表一个地方的声音，视觉上的声音， 这是我从未有过的方式， 无论什么方面-- 最小型的广告，车票，无论是什么-- 都是由我设计的。",
        "en": "And what was different about it was the totality of it, was that I really became the voice, the visual voice, of a place in a way I had never done before, where every aspect -- the smallest ad, the ticket, whatever it was -- was designed by me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09282.wav"
    },
    {
        "id": "train_09283",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我认为大家知道 当你要被授予这个职位的时候， 这很不寻常，但是当你得到它，你就有了这个机会 来展示发挥严肃艺术的时刻。",
        "en": "And I think that you know when you're going to be given this position, and it's rare, but when you get it and you have this opportunity, it's the moment of serious play.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09283.wav"
    },
    {
        "id": "train_09284",
        "hints": [
            {
                "zh": "Noise",
                "en": "Noise"
            }
        ],
        "zh": "我认为，公共剧场最辉煌的时刻是在1996年， 我设计完成之后的两年， 也是\"Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk\"比赛的时候， 那比赛遍布纽约。",
        "en": "The high point of the Public Theater, I think, was in 1996, two years after I designed it, which was the \"Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk\" campaign that was all over New York.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09284.wav"
    },
    {
        "id": "train_09285",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "完成严肃的设计最好的方式是-- 我认为我们都有机会去做-- 那就是完完全全地不能胜任这份工作。",
        "en": "The best way to accomplish serious design -- which I think we all have the opportunity to do -- is to be totally and completely unqualified for the job.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09285.wav"
    },
    {
        "id": "train_09286",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "每六月改变一次，变成在匹斯堡的北边的 一种艺术装置， 它可能会成为这个地区的地标。",
        "en": "It will change every six months, and it will become an art installation in the North Side of Pittsburgh, and it will probably become a landmark in the area.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09286.wav"
    },
    {
        "id": "train_09287",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰霍肯伯里告诉了大家关于 我去花旗银行的经历， 到现在已经是10年的工作关系了，我还在为他们工作。",
        "en": "John Hockenberry told you a bit about my travail with Citibank, that is now a 10-year relationship, and I still work with them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09287.wav"
    },
    {
        "id": "train_09288",
        "hints": [
            {
                "zh": "库珀",
                "en": "Cooper"
            }
        ],
        "zh": "它在库珀休伊特展示了大概八个月， 人们前来看它， 他们指着绘制地图上的一部分说 “哦，我到过这里。”",
        "en": "And it hung for about eight months at the Cooper-Hewitt, and people walked up to it, and they would point to a part of the map and they'd say, \"Oh, I've been here.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09288.wav"
    },
    {
        "id": "train_09289",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mola",
                "en": "Mola"
            },
            {
                "zh": "mola",
                "en": "mola"
            }
        ],
        "zh": "海洋生物学家提尔妮·提丝邀请我们一起进入海洋，寻访“Mola mola”，也就是翻车鱼（或称太阳鱼）的世界。这种庞然大物会晒太阳，以水母为食，还会享受“按摩”，它们为研究大洋生物如何生存提供了线索。",
        "en": "Marine biologist Tierney Thys asks us to step into the water to visit the world of the <i>Mola mola</i>, or giant ocean sunfish. Basking, eating jellyfish and getting massages, this behemoth offers clues to life in the open sea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09289.wav"
    },
    {
        "id": "train_09290",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "今晚，我想以一种截然不同的方式作为开始， 请你们和我一起暂时离开陆地， 跳到广阔的大洋中。",
        "en": "I'd like to start tonight by something completely different, asking you to join me by stepping off the land and jumping into the open ocean for a moment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09290.wav"
    },
    {
        "id": "train_09291",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "地球生物圈90%的空间在大洋中， 而那就是生命——我们今晚研讨会的主题——那是生命开始的地方。",
        "en": "90 percent of the living space on the planet is in the open ocean, and it's where life -- the title of our seminar tonight -- it's where life began.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09291.wav"
    },
    {
        "id": "train_09292",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "这是一个充满活力的可爱的地方， 但却已经发生了巨大的变化—— 不仅仅是因为我们的过度捕捞，不负责任地捕鱼， 以及农田肥料产生的污染， 还有，最近以来，气候变化的威胁。 而史蒂夫·施耐德，我肯定，他将就这个问题做更详细的解读。",
        "en": "And it's a lively and a lovely place, but we're rapidly changing the oceans with our -- not only with our overfishing, our irresponsible fishing, our adding of pollutants like fertilizer from our cropland, but also, most recently, with climate change, and Steve Schneider, I'm sure, will be going into greater detail on this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09292.wav"
    },
    {
        "id": "train_09293",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mola",
                "en": "Mola"
            },
            {
                "zh": "mola",
                "en": "mola"
            }
        ],
        "zh": "而这个捕食者就是翻车鱼，Mola mola, 它们的主要食物就是水母。",
        "en": "And that predator is the giant ocean sunfish, the Mola mola, whose primary prey are jellyfish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09293.wav"
    },
    {
        "id": "train_09294",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉尼斯世界纪录",
                "en": "Records"
            }
        ],
        "zh": "在吉尼斯世界纪录中， 这是世界上最重的硬骨鱼，",
        "en": "This animal is in \"The Guinness World Book of Records\" for being the world's heaviest bony fish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09294.wav"
    },
    {
        "id": "train_09295",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mola",
                "en": "Mola"
            },
            {
                "zh": "mola",
                "en": "mola"
            }
        ],
        "zh": "它们的另一个名字，Mola mola，听起来像夏威夷语， 实际上却是拉丁语中“磨石”的意思， 这与它们那圆形，很怪异，似乎被切割了一样的形状有关。",
        "en": "Their other name, Mola mola, is -- it sounds Hawaiian, but it's actually Latin for millstone, and that's attributable to their roundish, very bizarre, cut-off shape.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09295.wav"
    },
    {
        "id": "train_09296",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉尼斯世界纪录",
                "en": "Records"
            }
        ],
        "zh": "它们从细小的卵开始， 再次进入“吉尼斯世界纪录”， 它们是世界上产卵最多的脊椎动物。",
        "en": "They start as little eggs, and they're in \"The Guinness World Book of Records\" again for having the most number of eggs of any vertebrate on the planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09296.wav"
    },
    {
        "id": "train_09297",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉尼斯世界纪录",
                "en": "Records"
            }
        ],
        "zh": "它们再次登上“吉尼斯世界纪录”， 这次是作为世界脊椎动物的生长冠军。",
        "en": "They're in \"The Guinness World Book of Records\" again for being the vertebrate growth champion of the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09297.wav"
    },
    {
        "id": "train_09298",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "这个小标签能记录温度、深度和光强度， 并与时间相关，从这些数据我们就能确定位置。",
        "en": "That little tag can record temperature, depth and light intensity, which is correlated with time, and from that we can get locations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09298.wav"
    },
    {
        "id": "train_09299",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "它最多可以记录长达两年的数据， 将数据保存在标签里，并在预定的时间释放， 浮到海面，将所有的数据和整个的行程记录 传输到卫星，接着中转到我们的电脑上， 我们就可以得到整个的数据资料。 我们就只要给动物打上标签，然后回家坐在桌子旁。",
        "en": "And it can record this data for up to two years, and keep it in that tag, release at a pre-programmed time, float to the surface, upload all that data, that whole travelogue, to satellite, which relays it directly to our computers, and we've got that whole dataset. And we didn't even have -- we just had to tag the animal and then we went home and you know, sat at our desks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09299.wav"
    },
    {
        "id": "train_09300",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "我们做标记的地点，从加州海岸，到台湾和日本。",
        "en": "We're tagging on the California coast, and we're tagging over in Taiwan and Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09300.wav"
    },
    {
        "id": "train_09301",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "我们感兴趣的是这些动物是怎么利用海流， 利用温度和宽阔的海域，进行生活。",
        "en": "And we're interested in how these animals are using the currents, using temperature, using the open ocean, to live their lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09301.wav"
    },
    {
        "id": "train_09302",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "我是说相比其他种鱼类，如果你靠近的方式正确， 翻车鱼会说，“好的，来给我这里抓抓痒。”",
        "en": "I mean what other kind of fish, if you approach it right, will say, \"Okay, scratch me right there.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09302.wav"
    },
    {
        "id": "train_09303",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "这样我们就在太平洋的这一部分放了标签， 我们还要去太平洋的另一部分， 我们在台湾做标记，在日本做标记。",
        "en": "So we've also tagged one part of the Pacific; we've gone over to another part of the Pacific, and we've tagged in Taiwan, and we tagged in Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09303.wav"
    },
    {
        "id": "train_09304",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这还没有发表，完全是只提供给TED的私人信息。",
        "en": "And it hasn't been published, so it's totally privy information just for TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09304.wav"
    },
    {
        "id": "train_09305",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而且在展示的时候，当我们看这些数据， 我们在想，这些动物，它们有没有越过赤道？",
        "en": "And in showing you this, you know, when we're looking at this data, we're thinking, oh do these animals, do they cross the equator?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09305.wav"
    },
    {
        "id": "train_09306",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            },
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "它们不会大迁徙。这是它们的路线： 我们在东京附近做了标记，一个月之后， 它们似乎进入了日本附近的黑潮流域，在那里觅食。",
        "en": "They're not big migrators. This is their track: we deployed the tag off of Tokyo, and the Mola in one month kind of got into the Kuroshio Current off of Japan and foraged there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09306.wav"
    },
    {
        "id": "train_09307",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "而四个月后，它们到了日本的北部海域。",
        "en": "And after four months, went up, you know, off of the north part of Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09307.wav"
    },
    {
        "id": "train_09308",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因此这是个非常重要的数据。",
        "en": "So that's a very important piece of data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09308.wav"
    },
    {
        "id": "train_09309",
        "hints": [
            {
                "zh": "林德伯格",
                "en": "Lindbergh"
            }
        ],
        "zh": "我觉得我必须使这些问题得到解答， 我要感谢我的资助者，如国家地理和林德伯格。",
        "en": "And so I just figured I'd have the questions answered, and I'd be able to thank my funders, like National Geographic and Lindbergh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09309.wav"
    },
    {
        "id": "train_09310",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "我收到的报告有来自天主教修女的， 有犹太教拉比的，穆斯林的，基督徒的——每个人 都怀着对生命的爱来写。",
        "en": "I was getting reports from Catholic nuns, Jewish Rabbis, Muslims, Christians -- everybody writing in, united by their love of life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09310.wav"
    },
    {
        "id": "train_09311",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "对我来说，我觉得我说得永远没有那位不朽的诗人（莎士比亚）说得好： “轻轻一碰大自然，整个世界就亲昵起来”",
        "en": "And to me that -- I don't think I could say it any better than the immortal Bard himself: \"One touch of nature makes the whole world kin.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09311.wav"
    },
    {
        "id": "train_09312",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nick",
                "en": "Nick"
            }
        ],
        "zh": "发明家Nick Sears展示第一代Orb，Orb是一个旋转展示器，它通过视觉残留现象来展示发光的三维影像。Nick给我们做了一个简短却很酷的介绍。",
        "en": "Inventor Nick Sears demos the first generation of the Orb, a rotating persistence-of-vision display that creates glowing 3D images. A short, cool tale of invention.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09312.wav"
    },
    {
        "id": "train_09313",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nick",
                "en": "Nick"
            }
        ],
        "zh": "Nick Sears：展示Orb",
        "en": "Nick Sears demos the Orb",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09313.wav"
    },
    {
        "id": "train_09314",
        "hints": [
            {
                "zh": "Buckminster",
                "en": "Buckminster"
            }
        ],
        "zh": "Buckminster Fuller于1952年 提出一个有关潜望镜的大胆提议。",
        "en": "In 1962, Buckminster Fuller presented the particularly audacious proposal for the Geoscope.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09314.wav"
    },
    {
        "id": "train_09315",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "的确很大胆，他认为这个设计可以 通过球体的动态数据与、影像 以及全球问题 以提醒作为持有决定权的联合国",
        "en": "It was a big idea, for sure, and it was one that he felt could truly inform and deeply affect the decision making of this body through animations of global data, trends and other information regarding the globe, on this sphere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09315.wav"
    },
    {
        "id": "train_09316",
        "hints": [
            {
                "zh": "Preston",
                "en": "Preston"
            },
            {
                "zh": "Reed",
                "en": "Reed"
            },
            {
                "zh": "Riaz",
                "en": "Riaz"
            },
            {
                "zh": "Usman",
                "en": "Usman"
            }
        ],
        "zh": "Usman Riaz 和 Preston Reed: 指弹吉他少年与他的偶像",
        "en": "Usman Riaz and Preston Reed: A young guitarist meets his hero",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09316.wav"
    },
    {
        "id": "train_09317",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） （掌声） （掌声） （音乐） （掌声） （音乐） （掌声） Chris Anderson: 你们太棒了。",
        "en": "Chris Anderson: You guys were amazing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09317.wav"
    },
    {
        "id": "train_09318",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉米",
                "en": "Jimmy"
            },
            {
                "zh": "Usman",
                "en": "Usman"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） Usman，官方的故事是 你通过 YouTube 上吉米·佩奇的表演视频 学会的吉他。",
        "en": "Usman, the official story is that you learned to play the guitar by watching Jimmy Page on YouTube.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09318.wav"
    },
    {
        "id": "train_09319",
        "hints": [
            {
                "zh": "Riaz",
                "en": "Riaz"
            },
            {
                "zh": "Usman",
                "en": "Usman"
            }
        ],
        "zh": "Usman Riaz: 是的，那是第一首。 那是我学的第一首， 然后我便开始学习其他的曲目。",
        "en": "Usman Riaz: Yes, that was the first one. And then I -- That was the first thing I learned, and then I started progressing to other things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09319.wav"
    },
    {
        "id": "train_09320",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kaki",
                "en": "Kaki"
            },
            {
                "zh": "Preston",
                "en": "Preston"
            },
            {
                "zh": "Reed",
                "en": "Reed"
            }
        ],
        "zh": "然后我开始看很多 Kaki King 的表演， 她总说 Preston Reed 对她的影响很大， 然后我便开始看他的录像， 所以我现在有在做梦的感觉 -- （笑声） （掌声） CA: 刚刚你弹奏的曲子， 是你之前学过的他的曲子中的一首吗？",
        "en": "And I started watching Kaki King a lot, and she would always cite Preston Reed as a big influence, so then I started watching his videos, and it's very surreal right now to be -- CA: Was that piece just now, that was one of his songs that you learned, or how did that happen?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09320.wav"
    },
    {
        "id": "train_09321",
        "hints": [
            {
                "zh": "Preston",
                "en": "Preston"
            },
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） CA: Preston，在你看来， 你在20年前发明了这种（指弹吉他） 技法，对吧？",
        "en": "CA: Preston, from your point of view, I mean, you invented this like 20 years ago, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09321.wav"
    },
    {
        "id": "train_09322",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "当你看到像他一样的人 将你的技巧衍化出更多的艺术，你有什么感想？",
        "en": "How does it feel to see someone like this come along taking your art and doing so much with it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09322.wav"
    },
    {
        "id": "train_09323",
        "hints": [
            {
                "zh": "Preston",
                "en": "Preston"
            },
            {
                "zh": "Reed",
                "en": "Reed"
            }
        ],
        "zh": "Preston Reed: 这让我很兴奋， 我也觉得非常的自豪和荣幸。",
        "en": "Preston Reed: It's mind-blowing, and I feel really proud, really honored.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09323.wav"
    },
    {
        "id": "train_09324",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mallika",
                "en": "Mallika"
            },
            {
                "zh": "Sarabhai玛利卡",
                "en": "Sarabhai"
            }
        ],
        "zh": "在TED印度，舞者/演员/政治活动家Mallika Sarabhai玛利卡·萨拉布艾以舞蹈的形式讲述了一个昭示变革的故事，以及各种艺术何以成为影响变革的最有力方式——无论是政治变革，还是社群抑或个人的改变。",
        "en": "At TEDIndia, Mallika Sarabhai, a dancer/actor/politician, tells a transformative story in dance -- and argues that the arts may be the most powerful way to effect change, whether political, social or personal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09324.wav"
    },
    {
        "id": "train_09325",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mallika",
                "en": "Mallika"
            },
            {
                "zh": "Sarabhai玛利卡",
                "en": "Sarabhai"
            }
        ],
        "zh": "Mallika Sarabhai玛利卡·萨拉布艾：舞蹈改变世界",
        "en": "Mallika Sarabhai: Dance to change the world",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09325.wav"
    },
    {
        "id": "train_09326",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在印度，每三分钟便有一起强奸。",
        "en": "In India there is a rape every three minutes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09326.wav"
    },
    {
        "id": "train_09327",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在印度，只有百分之二十五的强奸 报了警， 并且这百分之二十五报了警的案子中， 只有百分之四是受害人报警。",
        "en": "In India, only 25 percent of rapes come to a police station, and of these 25 percent that come to a police station, convictions are only in four percent of the cases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09327.wav"
    },
    {
        "id": "train_09328",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "如果你在澳大利亚，多数狱囚是原住民。",
        "en": "If you're in Australia, it's mostly aboriginals who are in jail.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09328.wav"
    },
    {
        "id": "train_09329",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "如果你在印度，监狱里的多是穆斯林或Adivasis原住民， 还有我们的族人，纳萨尔人。",
        "en": "If you're in India, it's either Muslims or Adivasis, our tribals, the Naxalites.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09329.wav"
    },
    {
        "id": "train_09330",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这就是艺术的惊人力量。",
        "en": "And that is the astonishing power of art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09330.wav"
    },
    {
        "id": "train_09331",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "其他事物无能为力之处艺术通行无阻。",
        "en": "Art can go through where other things can't.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09331.wav"
    },
    {
        "id": "train_09332",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "当我还是个小孩子，我的母亲，一个编舞者， 注意到一个令她担忧的现象。",
        "en": "When I was a young child, my mother, who was a choreographer, came upon a phenomenon that worried her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09332.wav"
    },
    {
        "id": "train_09333",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下，一支舞 引起对某一社会问题的调查， 时至今日这一社会问题还令成千上万妇女失去生命。",
        "en": "Imagine a dance piece for the first inquiry into something that even today kills thousands of women.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09333.wav"
    },
    {
        "id": "train_09334",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "仅仅因为没有干净的饮用水， 或者象印度这样的国家里， 人们不知道应该便后洗手。",
        "en": "And that's because there is no clean water to drink, or in countries like India, people don't know that they need to soap their hands before defecation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09334.wav"
    },
    {
        "id": "train_09335",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在亚洲和印度的大多数房屋里 都能找到一件棉质外衣。",
        "en": "Most houses in Asia and India have a cotton garment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09335.wav"
    },
    {
        "id": "train_09336",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "男人：听好了，拿来你穿的棉布莎莉。",
        "en": "Man: Listen, go fetch that cotton sari you have.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09336.wav"
    },
    {
        "id": "train_09337",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "男孩：祖父，请告诉我解决方法。",
        "en": "Boy: Grand-dad, tell me the solution please.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09337.wav"
    },
    {
        "id": "train_09338",
        "hints": [
            {
                "zh": "家庭作业",
                "en": "homework"
            }
        ],
        "zh": "许多大学在试图设计课程来消除矛盾， 政府则努力减少边界冲突， 我们被暴力包围，无论是路上的交通暴力， 家庭暴力， 还是教师殴打学生致死， 仅仅因为她没有完成家庭作业，总之暴力无处不在。",
        "en": "While universities are trying to devise courses in conflict resolution, and governments are trying to stop skirmishes at borders, we are surrounded by violence, whether it's road rage, or whether it's domestic violence, whether it's a teacher beating up a student and killing her because she hasn't done her homework, it's everywhere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09338.wav"
    },
    {
        "id": "train_09339",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "我们正在力图使孩子们 和年轻人意识到 我们已沉溺于暴力， 但我们可以停止暴力， 并且存在其他的办法能够真正 把暴力，愤怒，和挫败变成 不同的情绪并避免伤害别人。",
        "en": "What are we doing to try and make children and young people realize that violence is something that we indulge in, that we can stop, and that there are other ways of actually taking violence, taking anger, taking frustrations into different things that do not harm other people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09339.wav"
    },
    {
        "id": "train_09340",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "再见，亚伯拉罕·林肯。",
        "en": "Goodbye, Abraham Lincoln.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09340.wav"
    },
    {
        "id": "train_09341",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "再见，圣雄甘地。",
        "en": "Goodbye, Mahatma Gandhi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09341.wav"
    },
    {
        "id": "train_09342",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "再见，马丁·路德金。",
        "en": "Goodbye, Martin Luther King.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09342.wav"
    },
    {
        "id": "train_09343",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） 主流艺术，电影， 在全世界都已经被用来讨论社会问题。",
        "en": "Mainstream art, cinema, has been used across the world to talk about social issues.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09343.wav"
    },
    {
        "id": "train_09344",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "她母亲皇后说，“哎呀，别吹口哨。”",
        "en": "Her mother the queen said, \"Hai, don't whistle.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09344.wav"
    },
    {
        "id": "train_09345",
        "hints": [
            {
                "zh": "吹口哨",
                "en": "whistled"
            }
        ],
        "zh": "（吹口哨） 时光飞逝公主长大了 变成了一个美丽的年轻女子， 口哨吹得甚至比人更美。",
        "en": "The years went by and the princess grew up into a beautiful young woman, who whistled even more beautifully.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09345.wav"
    },
    {
        "id": "train_09346",
        "hints": [
            {
                "zh": "吹口哨",
                "en": "whistled"
            }
        ],
        "zh": "（吹口哨） 有的吹得差。",
        "en": "Some whistled badly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09346.wav"
    },
    {
        "id": "train_09347",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "公主却说，“父亲，母亲，别担心。",
        "en": "But the princess said, \"Father, Mother, don't worry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09347.wav"
    },
    {
        "id": "train_09348",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "直到最后一个王子说， “公主，我承认，你确实胜过我。”",
        "en": "Till finally one prince said, \"Princess, I accept, you have defeated me.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09348.wav"
    },
    {
        "id": "train_09349",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "“父亲，母亲，这个人应该做我的妻子。”",
        "en": "\"Father, mother, this man shall be my wife.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09349.wav"
    },
    {
        "id": "train_09350",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dyson",
                "en": "Dyson"
            },
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "科学历史学家George Dyson讲述现代计算机的诞生：从16世纪起源，到早期计算机工程师的搞笑笔记簿。",
        "en": "Historian George Dyson tells stories from the birth of the modern computer -- from its 17th-century origins to the hilarious notebooks of some early computer engineers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09350.wav"
    },
    {
        "id": "train_09351",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dyson",
                "en": "Dyson"
            },
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "George Dyson: 计算机的诞生",
        "en": "George Dyson at the birth of the computer",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09351.wav"
    },
    {
        "id": "train_09352",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我得从曼哈顿计划的首次核试验Trinity讲起， 有点像TED： 那个工程也集中了一群聪明的人。",
        "en": "I'm starting the story with the first atomic bomb at Trinity, which was the Manhattan Project. It was a little bit like TED: it brought a whole lot of very smart people together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09352.wav"
    },
    {
        "id": "train_09353",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            },
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "其中三位佼佼者是： Stanislaw Ulam（斯坦尼斯.乌拉姆），Richard Feynman（理查费曼），John von Neumann（约翰·冯·诺伊曼）",
        "en": "And three of the smartest people were Stan Ulam, Richard Feynman and John von Neumann.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09353.wav"
    },
    {
        "id": "train_09354",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hobbes",
                "en": "Hobbes"
            },
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            },
            {
                "zh": "算术",
                "en": "arithmetic"
            }
        ],
        "zh": "这个想法可以追溯到1651年的托马斯·霍布斯（Thomas Hobbes），他首先阐述了这个想法。 这个想法可以追溯到1651年的托马斯·霍布斯（Thomas Hobbes），他首先阐述了这个想法。 他阐述了算术运算和逻辑是一回事， 如果想要进行人工思维和人工逻辑， 你可以全部用算术运算搞定。",
        "en": "The first person to really explain that was Thomas Hobbes, who, in 1651, explained how arithmetic and logic are the same thing, and if you want to do artificial thinking and artificial logic, you can do it all with arithmetic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09354.wav"
    },
    {
        "id": "train_09355",
        "hints": [
            {
                "zh": "算术",
                "en": "arithmetic"
            }
        ],
        "zh": "由此我们拥有了推进计算机革命所需的二进制算术和逻辑， 由此我们拥有了推进计算机革命所需的二进制算术和逻辑，",
        "en": "Here, we have all the binary arithmetic and logic that drove the computer revolution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09355.wav"
    },
    {
        "id": "train_09356",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lewis",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "Lewis Richardson预见到可以利用单元阵列， 每个人绘制一小块，然后拼到一起。",
        "en": "Lewis Richardson saw how you could do this with a cellular array of people, giving them each a little chunk, and putting it together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09356.wav"
    },
    {
        "id": "train_09357",
        "hints": [
            {
                "zh": "算术",
                "en": "arithmetic"
            }
        ],
        "zh": "如果把这么多东西组合起来， 就可以组成现代计算机的基本部件： 算术单元，中央控制单元，内存， 存储介质，输入和输出设备。",
        "en": "And you put lots of those together, you get the essentials of the modern computer: the arithmetic unit, the central control, the memory, the recording medium, the input and the output.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09357.wav"
    },
    {
        "id": "train_09358",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "指令控制着计算机的运行，必须绝对精确。 指令控制着计算机的运行，必须绝对精确。",
        "en": "The instructions which govern this operation must be given in absolutely exhaustive detail.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09358.wav"
    },
    {
        "id": "train_09359",
        "hints": [
            {
                "zh": "RCA",
                "en": "RCA"
            }
        ],
        "zh": "有希望造这台机器的家伙，就站在照片中间，斯福罗金（Vladimir Zworykin“电视之父”）来自美国无线电公司（RCA）。 有希望造这台机器的家伙，就站在照片中间，斯福罗金（Vladimir Zworykin“电视之父”）来自美国无线电公司（RCA）。",
        "en": "The guy who was supposed to build this machine was the guy in the middle, Vladimir Zworykin, from RCA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09359.wav"
    },
    {
        "id": "train_09360",
        "hints": [
            {
                "zh": "RCA",
                "en": "RCA"
            }
        ],
        "zh": "RCA，做了一个有史以来最遭的商业决策，不进入计算机领域。 RCA，做了一个有史以来最遭的商业决策，不进入计算机领域。",
        "en": "RCA, in probably one of the lousiest business decisions of all time, decided not to go into computers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09360.wav"
    },
    {
        "id": "train_09361",
        "hints": [
            {
                "zh": "RCA",
                "en": "RCA"
            }
        ],
        "zh": "1945年11月，RCA的办公室里召开的会议。",
        "en": "But the first meetings, November 1945, were at RCA's offices.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09361.wav"
    },
    {
        "id": "train_09362",
        "hints": [
            {
                "zh": "RCA",
                "en": "RCA"
            }
        ],
        "zh": "被RCA拒绝后，他们决定在普林斯顿造。 弗里曼（他老爸）就在这个研究院工作。",
        "en": "When RCA said no, that's when they decided to build it in Princeton, where Freeman works at the Institute.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09362.wav"
    },
    {
        "id": "train_09363",
        "hints": [
            {
                "zh": "Esther",
                "en": "Esther"
            }
        ],
        "zh": "这是我和我姐姐Esther，她以前和你们聊过的， 我们一起追溯计算机的诞生。",
        "en": "That's me, that's my sister Esther, who's talked to you before, so we both go back to the birth of this thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09363.wav"
    },
    {
        "id": "train_09364",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julian",
                "en": "Julian"
            }
        ],
        "zh": "比奇洛（Julian Bigelow）这家伙搞明白应该用电子器件造这种机器。 比奇洛（Julian Bigelow）这家伙搞明白应该用电子器件造这种机器。 这就是造机器的那群人， 前排的女士们编写了大部分的代码，她们是最早的程序员。",
        "en": "And Julian Bigelow, who took Zworkykin's place as the engineer, to actually figure out, using electronics, how you would build this thing. The whole gang of people who came to work on this, and women in front, who actually did most of the coding, were the first programmers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09364.wav"
    },
    {
        "id": "train_09365",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "那时，他们用的是真空管，非常粗糙的技术 用无线电真空管完成二进制动作。",
        "en": "They were using vacuum tubes, very narrow, sloppy techniques to get actually binary behavior out of these radio vacuum tubes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09365.wav"
    },
    {
        "id": "train_09366",
        "hints": [
            {
                "zh": "非常敏感",
                "en": "sensitive"
            }
        ],
        "zh": "内存用的是阴极射线管 阴极射线管表面的一簇点， 对电磁扰动非常敏感。",
        "en": "The memory was in cathode ray tubes -- a whole bunch of spots on the face of the tube -- very, very sensitive to electromagnetic disturbances.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09366.wav"
    },
    {
        "id": "train_09367",
        "hints": [
            {
                "zh": "magnetic",
                "en": "magnetic"
            }
        ],
        "zh": "后来改用磁鼓（magnetic drum）。",
        "en": "Then they switched to a magnetic drum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09367.wav"
    },
    {
        "id": "train_09368",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是改进中的IBM的设备， 就是之后IBM数据处理行业的起源。",
        "en": "This is modifying IBM equipment, which is the origins of the whole data-processing industry, later at IBM.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09368.wav"
    },
    {
        "id": "train_09369",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "这是一个工程师盯着36号管子， 想弄明白为什么内存没对焦。",
        "en": "That's an engineer gazing at tube number 36, trying to figure out why the memory's not in focus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09369.wav"
    },
    {
        "id": "train_09370",
        "hints": [
            {
                "zh": "该死",
                "en": "Damn"
            }
        ],
        "zh": "“搞不定这该死的东西，电话簿在哪里？”",
        "en": "\"Impossible to follow the damn thing, where's a directory?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09370.wav"
    },
    {
        "id": "train_09371",
        "hints": [
            {
                "zh": "该死",
                "en": "Damn"
            }
        ],
        "zh": "“该死，我受不了这固执的东西了。”",
        "en": "\"Damn it, I can be just as stubborn as this thing.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09371.wav"
    },
    {
        "id": "train_09372",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mike",
                "en": "Mike"
            }
        ],
        "zh": "这就是成果。第一颗氢弹Mike 1952年第一枚热核弹。",
        "en": "So, that was the result. It was Mike, the first thermonuclear bomb, in 1952.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09372.wav"
    },
    {
        "id": "train_09373",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stephen",
                "en": "Stephen"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "他可以通宵运行这些东西。 可能有人记得Stephen Wolfram， 他重发明了这些东西。",
        "en": "He would run that thing all night long, running these things, if anybody remembers Stephen Wolfram, who reinvented this stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09373.wav"
    },
    {
        "id": "train_09374",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "他在计算机上做的工作和自然界数十亿年前完成的没有区别。 他在计算机上做的工作和自然界数十亿年前完成的没有区别。",
        "en": "And there's really no difference between what he was doing in the computer and what nature did billions of years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09374.wav"
    },
    {
        "id": "train_09375",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "这是要运行的指令 这实际上是其中一个世界的源代码， 这实际上是其中一个世界的源代码， 以及一个工程师的注释 写道它们有些问题。",
        "en": "That's the instructions for running -- this is actually the source code for one of those universes, with a note from the engineers saying they're having some problems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09375.wav"
    },
    {
        "id": "train_09376",
        "hints": [
            {
                "zh": "Internet",
                "en": "Internet"
            }
        ],
        "zh": "你想把它释放到Internet上吗？",
        "en": "Do you want to let it loose on the Internet?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09376.wav"
    },
    {
        "id": "train_09377",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "蛋白质组学",
                "en": "proteomics"
            }
        ],
        "zh": "璜·安利奎斯 告诉我们 有12万亿比特位数据在来回传送， 以染色体数据的形式汇往蛋白质组学实验室， 这就是Barricelli所设想的： 这些机器里的数字代码 已经开始编码 从核酸开始。",
        "en": "When Juan Enriquez told us about these 12 trillion bits being transferred back and forth, of all this genomics data going to the proteomics lab, that's what Barricelli imagined: that this digital code in these machines is actually starting to code -- it already is coding from nucleic acids.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09377.wav"
    },
    {
        "id": "train_09378",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们已经在做了，因为我们启动了聚合酶链式反应 合成小段的DNA。",
        "en": "We've been doing that since, you know, since we started PCR and synthesizing small strings of DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09378.wav"
    },
    {
        "id": "train_09379",
        "hints": [
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            },
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "不久我们将开始合成蛋白质， 就像Steve展示给我们的，这仅仅是一个全新世界的开始。",
        "en": "And real soon, we're actually going to be synthesizing the proteins, and, like Steve showed us, that just opens an entirely new world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09379.wav"
    },
    {
        "id": "train_09380",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Julian",
                "en": "Julian"
            }
        ],
        "zh": "这依靠有三个人完成： Barricelli提出了代码像生命体的概念。 冯·诺依曼领悟到了如何建造这样的机器。 现在每24小时就有4百万个冯·诺依曼计算机生产出来。 现在每24小时就有4百万个冯·诺依曼计算机生产出来。 Julian Bigelow十天前去世了 这是John Markoff发的讣告 他就是重要的丢失的一环， 他就是那个知道如何把真空管焊在一起工作的工程师。 他就是那个知道如何把真空管焊在一起工作的工程师。",
        "en": "It took really three people: Barricelli had the concept of the code as a living thing; Von Neumann saw how you could build the machines -- that now, last count, four million of these Von Neumann machines is built every 24 hours; and Julian Bigelow, who died 10 days ago -- this is John Markoff's obituary for him -- he was the important missing link, the engineer who came in and knew how to put those vacuum tubes together and make it work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09380.wav"
    },
    {
        "id": "train_09381",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julian",
                "en": "Julian"
            }
        ],
        "zh": "Julian Bigelow最后运行到午夜， 最终机器被正式关闭。",
        "en": "And it's Julian Bigelow who was running it until midnight when the machine was officially turned off.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09381.wav"
    },
    {
        "id": "train_09382",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这是一件非常不像TED风格的事情 但是让我们用一条来自 神秘赞助商 的信息开始这个下午",
        "en": "Now this is a very un-TED-like thing to do, but let's kick off the afternoon with a message from a mystery sponsor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09382.wav"
    },
    {
        "id": "train_09383",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "我们只是混乱的根源",
        "en": "We are but the base of chaos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09383.wav"
    },
    {
        "id": "train_09384",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "索尼游戏平台网络--被侵入 土耳其政府--被侵入 英国严重有组织犯罪署--易如反掌 美国中央情报局--轻而易举被侵入",
        "en": "Sony Playstation Network -- done, the government of Turkey -- tick, Britain's Serious Organized Crime Agency -- a breeze, the CIA -- falling off a log.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09384.wav"
    },
    {
        "id": "train_09385",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "总之，这个神秘的匿名组织-- 他们自己这么称呼自己-- 他们提供一种服务 来证明企业在保护我们的数据上 是多么的没用",
        "en": "Anyway, this mysterious group Anonymous -- and they would say this themselves -- they are providing a service by demonstrating how useless companies are at protecting our data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09385.wav"
    },
    {
        "id": "train_09386",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "他们说政府正试图 接管网络并加以控制 同时他们，匿名者们 才是反抗的可信的声音-- 他们反对中东独裁者 反对全球媒体 或是反对情报机构 或是其他等等",
        "en": "They say that governments are trying to take over the Internet and control it, and that they, Anonymous, are the authentic voice of resistance -- be it against Middle Eastern dictatorships, against global media corporations, or against intelligence agencies, or whoever it is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09386.wav"
    },
    {
        "id": "train_09387",
        "hints": [
            {
                "zh": "亦称",
                "en": "aka"
            }
        ],
        "zh": "下一位是 瑞努坎斯·撒布莱姆尼安 亦称JiLsi -- 黑市创始人 生于斯里兰卡的科伦坡",
        "en": "Then we have Renukanth Subramaniam, aka JiLsi -- founder of DarkMarket, born in Colombo, Sri Lanka.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09387.wav"
    },
    {
        "id": "train_09388",
        "hints": [
            {
                "zh": "Max",
                "en": "Max"
            },
            {
                "zh": "亦称",
                "en": "aka"
            }
        ],
        "zh": "Max Vision，亦称 冰人-- cardersMarket的幕后操纵者",
        "en": "Max Vision, aka ICEMAN -- mastermind of cardersMarket.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09388.wav"
    },
    {
        "id": "train_09389",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱达荷州",
                "en": "Idaho"
            }
        ],
        "zh": "生于密烈地安，爱达荷州",
        "en": "Born in Meridian, Idaho.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09389.wav"
    },
    {
        "id": "train_09390",
        "hints": [
            {
                "zh": "亦称",
                "en": "aka"
            }
        ],
        "zh": "阿德瓦勒·泰沃， 亦称FeddyBB-- 著名银行账户黑客 生于尼日利亚阿布贾",
        "en": "Adewale Taiwo, aka FeddyBB -- master bank account cracker from Abuja in Nigeria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09390.wav"
    },
    {
        "id": "train_09391",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "最后一位，卡格特·艾维亚潘 外号 Cha0-- 曾经最牛的黑客之一 生于土耳其安卡拉",
        "en": "And then finally, Cagatay Evyapan, aka Cha0 -- one of the most remarkable hackers ever, from Ankara in Turkey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09391.wav"
    },
    {
        "id": "train_09392",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "在中国，俄罗斯和许多国家 都在发展网络攻击能力 这就是他们在做的",
        "en": "In China, in Russia and in loads of other countries that are developing cyber-offensive capabilities, this is exactly what they are doing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09392.wav"
    },
    {
        "id": "train_09393",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 克里斯·安德森：你的想法很值得推广 即雇用黑客",
        "en": "Chris Anderson: So your idea worth spreading is hire hackers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09393.wav"
    },
    {
        "id": "train_09394",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯·安德森：好，这就说的通了，非常感谢美莎",
        "en": "Chris Anderson: Okay, well that makes sense. Thanks a lot Misha.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09394.wav"
    },
    {
        "id": "train_09395",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jamie",
                "en": "Jamie"
            },
            {
                "zh": "Oliver",
                "en": "Oliver"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "获得 TED 大奖殊荣的 Jamie Oliver 通过讲述他在亨廷頓.弗吉尼亚州反肥胖症项目的经历，对所有无视饮食健康的状况提出了全面的进攻。",
        "en": "Sharing powerful stories from his anti-obesity project in Huntington, W. Va., TED Prize winner Jamie Oliver makes the case for an all-out assault on our ignorance of food.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09395.wav"
    },
    {
        "id": "train_09396",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jamie",
                "en": "Jamie"
            },
            {
                "zh": "Oliver",
                "en": "Oliver"
            },
            {
                "zh": "Prize",
                "en": "Prize"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "Jamie Oliver 的 TED Prize 愿望：教会孩子如何饮食",
        "en": "Jamie Oliver's TED Prize wish: Teach every child about food",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09396.wav"
    },
    {
        "id": "train_09397",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jamie",
                "en": "Jamie"
            },
            {
                "zh": "Oliver",
                "en": "Oliver"
            }
        ],
        "zh": "我叫Jamie Oliver, 我今年34岁。",
        "en": "My name's Jamie Oliver. I'm 34 years old.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09397.wav"
    },
    {
        "id": "train_09398",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "我不是一个医生 我是一个厨师 我没有昂贵的设备 和药物",
        "en": "I'm not a doctor; I'm a chef, I don't have expensive equipment or medicine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09398.wav"
    },
    {
        "id": "train_09399",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "她是一个第三代美国人 她没有在一个教会她烹饪的环境中长大 学校没有教她，家庭也没有教她 她妈妈没有教她，她妈妈的妈妈也没有",
        "en": "She's the third generation of Americans that hasn't grown up within a food environment where they've been taught to cook at home or in school, or her mom, or her mom's mom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09399.wav"
    },
    {
        "id": "train_09400",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stacy",
                "en": "Stacy"
            }
        ],
        "zh": "Stacy, Edwards一家",
        "en": "Stacy, the Edwards family.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09400.wav"
    },
    {
        "id": "train_09401",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛丽莎",
                "en": "Marissa"
            }
        ],
        "zh": "玛丽莎，她还行，她是你们中的一个",
        "en": "Marissa, she's all right, she's one of your lot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09401.wav"
    },
    {
        "id": "train_09402",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "史蒂夫牧师 他是鼓舞人心的人。早期我在西弗吉尼亚州亨廷顿市的一个盟友。",
        "en": "Pastor Steve: an inspirational man, one of my early allies in Huntington, West Virginia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09402.wav"
    },
    {
        "id": "train_09403",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jamie",
                "en": "Jamie"
            },
            {
                "zh": "Oliver",
                "en": "Oliver"
            }
        ],
        "zh": "视频：Jamie Oliver: 让我们聊聊",
        "en": "Jamie Oliver: Let's have a talk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09403.wav"
    },
    {
        "id": "train_09404",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stacy",
                "en": "Stacy"
            }
        ],
        "zh": "Stacy:我现在感到很悲伤和压抑",
        "en": "Stacy: Just feeling really sad and depressed right now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09404.wav"
    },
    {
        "id": "train_09405",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我们不需要教孩子饮食，对吗？",
        "en": "We don't teach kids about food. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09405.wav"
    },
    {
        "id": "train_09406",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jamie",
                "en": "Jamie"
            },
            {
                "zh": "Oliver",
                "en": "Oliver"
            }
        ],
        "zh": "孩子：土豆。Jamie Oliver: 土豆？你觉得这是土豆？",
        "en": "Child: Potatoes. Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09406.wav"
    },
    {
        "id": "train_09407",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jamie",
                "en": "Jamie"
            },
            {
                "zh": "Oliver",
                "en": "Oliver"
            }
        ],
        "zh": "Jamie Oliver: 你立刻可以清楚的感受到 孩子对食品是从哪里来的有什么样的概念。",
        "en": "Jamie Oliver: Immediately you get a really clear sense of: Do the kids know anything about where food comes from?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09407.wav"
    },
    {
        "id": "train_09408",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "爱他们，他们就卖给我们他们想卖给我们的东西。对吗？",
        "en": "Love them. They just sell us what we want. All right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09408.wav"
    },
    {
        "id": "train_09409",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我的意思是他们已经基本弄得我们离不开 这些成堆的糖，盐，脂肪，和x, y,z。 大家喜欢这些东西，对吗？",
        "en": "I mean basically they've weaned us on to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z, and everyone loves them. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09409.wav"
    },
    {
        "id": "train_09410",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨廷顿厨房",
                "en": "Huntington"
            }
        ],
        "zh": "亨廷顿厨房。是在亨廷顿，我创造了这个计划， 你知道， 我们能够上这个最佳时段的节目是希望 鼓励人们加入这一改变",
        "en": "Huntington Kitchen. Huntington, where I made this program, you know, we've got this prime-time program that hopefully will inspire people to really get on this change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09410.wav"
    },
    {
        "id": "train_09411",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨廷顿厨房",
                "en": "Huntington"
            }
        ],
        "zh": "亨廷顿厨房， 我和社区一起合作",
        "en": "Huntington's Kitchen. I work with a community.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09411.wav"
    },
    {
        "id": "train_09412",
        "hints": [
            {
                "zh": "天使",
                "en": "angels"
            }
        ],
        "zh": "很多美好的事情都在成长。天使 在美国做着好事 在学校， 在学校里建小农场 建菜园，教育 很多了不起的人们正在做这些事情",
        "en": "There is plenty of beautiful things going on. There are angels around America doing great things in schools -- farm-to-school set-ups, garden set-ups, education -- there are amazing people doing this already.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09412.wav"
    },
    {
        "id": "train_09413",
        "hints": [
            {
                "zh": "天使",
                "en": "angels"
            }
        ],
        "zh": "我们需要迅速承认到这些专家和天使 找到他们， 允许他们方便地找到资源 去推广他们在做的事情 做得更好",
        "en": "We need to recognize the experts and the angels quickly, identify them, and allow them to easily find the resource to keep rolling out what they're already doing, and doing well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09413.wav"
    },
    {
        "id": "train_09414",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "一个月以后， TED给我打电话，给了我这个大奖。",
        "en": "And a month later, TED phoned me up and gave me this award.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09414.wav"
    },
    {
        "id": "train_09415",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ensler",
                "en": "Ensler"
            },
            {
                "zh": "Eve",
                "en": "Eve"
            }
        ],
        "zh": "Eve Ensler，《阴道独白》的剧作者，她向我们讲述一段与友人关于绝经期的讨论如何演变成这出舞台名剧。她号召全球一起反对针对女性的暴力，并且告诉我们她如何找到属于自己的快乐。",
        "en": "Eve Ensler, creator of \"The Vagina Monologues,\" shares how a discussion about menopause with her friends led to talking about all sorts of sexual acts onstage, waging a global campaign to end violence toward women and finding her own happiness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09415.wav"
    },
    {
        "id": "train_09416",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ensler",
                "en": "Ensler"
            },
            {
                "zh": "Eve",
                "en": "Eve"
            }
        ],
        "zh": "Eve Ensler: 身体和灵魂的幸福",
        "en": "Eve Ensler: happiness in body and soul",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09416.wav"
    },
    {
        "id": "train_09417",
        "hints": [
            {
                "zh": "Susan",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "于是我们在纽约的剧院里举办了一场活动， 我们得到了很多优秀演员的支持，比如Susan Sarandon Glenn Close和Whoopi Goldberg，我们在当天晚上的演出 成功地掀起了这股浪潮，这股能量",
        "en": "And we put on one event in New York City, in the theater, and all these great actors came -- from Susan Sarandon, to Glenn Close, to Whoopi Goldberg -- and we did one performance on one evening, and that catalyzed this wave, this energy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09417.wav"
    },
    {
        "id": "train_09418",
        "hints": [
            {
                "zh": "活力",
                "en": "vitality"
            }
        ],
        "zh": "这种麻木阻碍了我的生命活力和激情。",
        "en": "And that closing-off closed off my vitality and my life energy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09418.wav"
    },
    {
        "id": "train_09419",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我想给你们讲一些故事， 因为我认为故事是传递信息的最好载体， 它让我们感同身受。我认为关于在TED做演讲 最有趣的一点是 我现在更多的用身体感知世界，而不再常常用大脑感知。",
        "en": "And I want to tell a few stories because I believe that stories are the way that we transmit information, where it goes into our bodies. And I think that one of the things about being at TED that's been very interesting is that I live in my body a lot, and I don't live in my head very much anymore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09419.wav"
    },
    {
        "id": "train_09420",
        "hints": [
            {
                "zh": "Esther",
                "en": "Esther"
            }
        ],
        "zh": "还有一个是叫Esther Chavez的女人， 我在墨西哥的华雷斯遇到她。 她住在墨西哥城，是名出色的会计，已经72岁了， 正计划退休。",
        "en": "There's a woman named Esther Chavez who I met in Juarez, Mexico. And Esther Chavez was a brilliant accountant in Mexico City; she was 72 years old; and she was planning to retire.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09420.wav"
    },
    {
        "id": "train_09421",
        "hints": [
            {
                "zh": "Agnes",
                "en": "Agnes"
            }
        ],
        "zh": "还有一位叫做Agnes。 对我来说，Agnes是典型的“阴道卫士”。",
        "en": "There's another woman named Agnes. And Agnes, for me, epitomizes what a vagina warrior is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09421.wav"
    },
    {
        "id": "train_09422",
        "hints": [
            {
                "zh": "Agnes",
                "en": "Agnes"
            },
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我三年前在肯尼亚认识了她。Agnes小时候受到过伤害， 她在10岁的时候被强制割去了阴蒂， 她下定决心 不再让这种仪式在当地继续下去。",
        "en": "I met her three years ago in Kenya. And Agnes was mutilated as a little girl, she was circumcised against her will when she was 10 years old, and she really made a decision that she didn't want this practice to continue anymore in her community.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09422.wav"
    },
    {
        "id": "train_09423",
        "hints": [
            {
                "zh": "Agnes",
                "en": "Agnes"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 于是我们给她买了辆吉普车。在她拥有吉普车的那年， 她成功拯救了4500名女孩。于是我们又问她， “Agnes，我们还能为你做什么？”她回答说， “如果你们能给我些钱， 我就能开一个庇护所，女孩子们能够逃到这里受保护。”",
        "en": "So we bought her a Jeep. And in the year that she had the Jeep, she saved 4,500 girls from being cut. So then we said to her, \"Agnes, well, what else could we do for you?\" And she said, \"Well, Eve, you know, if you gave me some money, I could open a house and girls could run away and they could be saved.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09423.wav"
    },
    {
        "id": "train_09424",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "当我还是个小女孩的时候——我成长在 一个富裕的社区，那是一个白色的中产阶级社区—— 有华丽的外部装饰， 以及一幅幸福完美生活的表象。",
        "en": "When I was a little girl -- and I grew up in a wealthy community; it was an upper-middle class white community, and it had all the trappings and the looks of a perfectly nice, wonderful, great life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09424.wav"
    },
    {
        "id": "train_09425",
        "hints": [
            {
                "zh": "Agnes",
                "en": "Agnes"
            },
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "40多年以后，我们来到肯尼亚 我们长途跋涉来到刚开业的那座庇护所—— Agnes几天来一直没有让我过去 因为她们在为开业仪式做准备。",
        "en": "Cut to 40-some-odd years later, we go to Kenya, and we're walking, we arrive at the opening of this house -- and Agnes hadn't let me come to the house for days because they were preparing this whole ritual.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09425.wav"
    },
    {
        "id": "train_09426",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "伍夫德学院校长本·邓勒普上台讲述桑德·特兹勒， 桑德·特兹勒是一个匈牙利教给我激情生活和热情学习的匈牙利大屠杀的幸存者",
        "en": "Wofford College president Ben Dunlap tells the story of Sandor Teszler, a Hungarian Holocaust survivor who taught him about passionate living and lifelong learning.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09426.wav"
    },
    {
        "id": "train_09427",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "本·邓乐普谈对人生的热情",
        "en": "Ben Dunlap talks about a passionate life",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09427.wav"
    },
    {
        "id": "train_09428",
        "hints": [
            {
                "zh": "想必",
                "en": "Surely"
            },
            {
                "zh": "napot",
                "en": "napot"
            }
        ],
        "zh": "\"Yo napot, pacak!\", 想必在座一定有人知道 在匈牙利语的意思是：“伙计们，怎么样！” 匈牙利人讲的一口非欧洲大陆语系的奇特语种 那么，如果说我们认知的多样性目前受威胁程度 在这个星球上已堪比生物多样性 一两个世纪之前几乎没有人可以想象会有何样的未来",
        "en": "\"Yo napot, pacak!\" Which, as somebody here must surely know, means \"What's up, guys?\" in Magyar, that peculiar non-Indo-European language spoken by Hungarians for which, given the fact that cognitive diversity is at least as threatened as biodiversity on this planet, few would have imagined much of a future even a century or two ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09428.wav"
    },
    {
        "id": "train_09429",
        "hints": [
            {
                "zh": "napot",
                "en": "napot"
            }
        ],
        "zh": "然而你又能听到\"Yo napot, pacak!\"",
        "en": "But there it is: \"Yo napot, pacak!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09429.wav"
    },
    {
        "id": "train_09430",
        "hints": [
            {
                "zh": "内疚",
                "en": "guilt"
            }
        ],
        "zh": "很难解释发生在我生命里的这种与匈牙利民族的神奇联系， 在经历了一系列对道德的复杂认识后， 最终我归因于对人民的敬仰之情， 伴随着挑衅和虚张声势，他们继承了内疚和挫折。",
        "en": "Well, it seems to me that this Hungarian presence in my life is difficult to account for, but ultimately I ascribe it to an admiration for people with a complex moral awareness, with a heritage of guilt and defeat matched by defiance and bravado.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09430.wav"
    },
    {
        "id": "train_09431",
        "hints": [
            {
                "zh": "napot",
                "en": "napot"
            }
        ],
        "zh": "所以，\"Yo napot, pacak!\"",
        "en": "So, \"Yo napot, pacak!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09431.wav"
    },
    {
        "id": "train_09432",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "从外表看，老人很像圣雄甘地—— 如果去掉腰带，穿上靴子的话。",
        "en": "In appearance, he resembled Mahatma Gandhi, minus the loincloth, plus orthopedic boots.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09432.wav"
    },
    {
        "id": "train_09433",
        "hints": [
            {
                "zh": "布达佩斯",
                "en": "Budapest"
            }
        ],
        "zh": "他后来在布达佩斯上高中，学一些经商的课程， 那个时候他挺聪明也挺谨慎的， 毕业的时候他也取得了不错的好成绩。 后来他开了一家纺织厂，也干的不错。",
        "en": "He went to the commercial business high school as a young man in Budapest, and there he was as smart as he was modest and he enjoyed a considerable success. And after graduation when he went into textile engineering, the success continued.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09433.wav"
    },
    {
        "id": "train_09434",
        "hints": [
            {
                "zh": "布达佩斯",
                "en": "Budapest"
            }
        ],
        "zh": "也许，有时他太过于亲信了，因为，德国纳粹进驻奥地利一段时间了 他还留在奥地利不走， 甚至当布达佩斯的一些人被拘留或者流放",
        "en": "Well, maybe he was too trusting, because he stayed where he was long after the Nazi Anschluss in Austria and even after the arrests and deportations began in Budapest.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09434.wav"
    },
    {
        "id": "train_09435",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            }
        ],
        "zh": "然后 在20世纪50年代末，布朗诉教育委员会案的影响下， ３K党又在南部复苏， 特兹勒说：＂我已经听说了．＂",
        "en": "And then in the late 1950s, in the aftermath of Brown v. Board of Education, when the Klan was resurgent all over the South, Mr. Teszler said, \"I have heard this talk before.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09435.wav"
    },
    {
        "id": "train_09436",
        "hints": [
            {
                "zh": "特兹勒先生",
                "en": "Teszler"
            }
        ],
        "zh": "＂我不是很清楚，特兹勒先生，我猜是金斯山那块地方．＂",
        "en": "\"Well, I don't rightly know, Mr. Teszler. I reckon that would be Kings Mountain.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09436.wav"
    },
    {
        "id": "train_09437",
        "hints": [
            {
                "zh": "特兹勒先生",
                "en": "Teszler"
            }
        ],
        "zh": "白人市长对特兹勒先生说： ＂特兹勒先生，我相信你一定需要雇佣很多的白人．＂",
        "en": "The white mayor visited Mr. Teszler and said, \"Mr. Teszler, I trust you’re going to be hiring a lot of white workers.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09437.wav"
    },
    {
        "id": "train_09438",
        "hints": [
            {
                "zh": "特兹勒先生",
                "en": "Teszler"
            }
        ],
        "zh": "特兹勒先生回答到：＂你把你们这最好的工人带过来， 如果我觉得可以的话，我当然会用他们．＂",
        "en": "Mr. Teszler told him, \"You bring me the best workers that you can find, and if they are good enough, I will hire them.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09438.wav"
    },
    {
        "id": "train_09439",
        "hints": [
            {
                "zh": "特兹勒先生",
                "en": "Teszler"
            }
        ],
        "zh": "特兹勒先生同时也接到了当地黑人社区领导的邀约， 一个部长提到：＂特兹勒先生，我真希望您的新工厂可以 雇佣一批黑人．＂",
        "en": "He also received a visit from the leader of the black community, a minister, who said, \"Mr. Teszler, I sure hope you're going to hire some black workers for this new plant of yours.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09439.wav"
    },
    {
        "id": "train_09440",
        "hints": [
            {
                "zh": "特兹勒先生",
                "en": "Teszler"
            }
        ],
        "zh": "特兹勒先生最后选定的１６个人里，正好８个白人，８个黑人．",
        "en": "Mr. Teszler hired 16 men: eight white, eight black.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09440.wav"
    },
    {
        "id": "train_09441",
        "hints": [
            {
                "zh": "特兹勒先生",
                "en": "Teszler"
            }
        ],
        "zh": "特兹勒先生回答到，＂你们在这里拿到了普通工人双倍的工资， 我们就是这样管理的．你们还有别的问题吗？＂",
        "en": "Mr. Teszler said, \"You are being paid twice the wages of any other textile workers in this region and this is how we do business. Do you have any other questions?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09441.wav"
    },
    {
        "id": "train_09442",
        "hints": [
            {
                "zh": "特兹勒先生",
                "en": "Teszler"
            }
        ],
        "zh": "再没有人作声了。没过多久， 特兹勒先生带动当地纺织产业都取消了种族隔离的管理。",
        "en": "And there were none. In one fell swoop, Mr. Teszler had integrated the textile industry in that part of the South.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09442.wav"
    },
    {
        "id": "train_09443",
        "hints": [
            {
                "zh": "特兹勒先生",
                "en": "Teszler"
            }
        ],
        "zh": "特兹勒先生在八十多岁的时候从纺织业退下来， 到伍夫德学院学习-- 每个学期都回去听课。 他总是和蔼可亲， 很受欢迎，并被大家亲切地称为Opi--匈牙利语里是祖父的意思。 我到伍夫德的时候，学院的图书馆就是以 特兹勒先生的名字命名的，到1993年我再次回到伍夫德， 全校教师决定授予特兹勒先生教授职称。 部分是因为他已经学完了学校所有的课程， 但主要还是因为 他拥有超群的智慧。",
        "en": "In his eighties, Mr. Teszler, having retired from the textile industry, adopted Wofford College, auditing courses every semester, and because he had a tendency to kiss anything that moved, becoming affectionately known as \"Opi\" -- which is Magyar for grandfather -- by all and sundry. Before I got there, the library of the college had been named for Mr. Teszler, and after I arrived in 1993, the faculty decided to honor itself by naming Mr. Teszler Professor of the College -- partly because at that point he had already taken all of the courses in the catalog, but mainly because he was so conspicuously wiser than any one of us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09443.wav"
    },
    {
        "id": "train_09444",
        "hints": [
            {
                "zh": "死神",
                "en": "Death"
            },
            {
                "zh": "特兹勒先生",
                "en": "Teszler"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "骑士布洛克从十字军东征回到故土， 多礁的瑞典海岸。 在途中他遇到了死神的化身。 特兹勒先生和他的同学坐在暗处。 当死神的黑色斗篷就要包围骑士时 听到特兹勒先生颤抖的声音： “哦 哦 情况不妙。”",
        "en": "As the medieval knight Antonius Block returns from the wild goose chase of the Crusades and arrives on the rocky shore of Sweden, only to find the specter of death waiting for him, Mr. Teszler sat in the dark with his fellow students. And as death opened his cloak to embrace the knight in a ghastly embrace, I heard Mr. Teszler's tremulous voice: \"Uh oh,\" he said, \"This doesn't look so good.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09444.wav"
    },
    {
        "id": "train_09445",
        "hints": [
            {
                "zh": "特兹勒先生",
                "en": "Teszler"
            }
        ],
        "zh": "就是在他家我第一次听到 巴托克的第三钢琴协奏曲，并且从特兹勒先生得知 它是巴托克在生命的最后几年 在北卡罗来纳州的阿什维尔附近谱写的。",
        "en": "And it was at his house that I heard for the first time Bartok's Third Piano Concerto and learned from Mr. Teszler that it had been composed in nearby Asheville, North Carolina in the last year of the composer's life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09445.wav"
    },
    {
        "id": "train_09446",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "曲子仿佛在诉说着，“情况没你想的那么糟，世界多么美好的。",
        "en": "And just as clearly, it is saying, \"It's okay. It was all so beautiful.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09446.wav"
    },
    {
        "id": "train_09447",
        "hints": [
            {
                "zh": "特兹勒先生",
                "en": "Teszler"
            },
            {
                "zh": "napot",
                "en": "napot"
            }
        ],
        "zh": "特兹勒先生死后我才得知 巴托克·贝拉在纽约，哈茨戴尔镇的墓碑 是他捐助的。\"Yo napot, Bela!\"",
        "en": "It was only after Mr. Teszler's death that I learned that the marker on the grave of Bela Bartok in Hartsdale, New York was paid for by Sandor Teszler. \"Yo napot, Bela!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09447.wav"
    },
    {
        "id": "train_09448",
        "hints": [
            {
                "zh": "特兹勒先生",
                "en": "Teszler"
            }
        ],
        "zh": "在特兹勒先生97年生命结束之前， 他听说我认为人的本性的邪恶的。",
        "en": "Not long before Mr. Teszler’s own death at the age of 97, he heard me hold forth on human iniquity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09448.wav"
    },
    {
        "id": "train_09449",
        "hints": [
            {
                "zh": "特兹勒先生",
                "en": "Teszler"
            }
        ],
        "zh": "在一次演讲中，我把历史描绘成 人类受难和残暴的 然后特兹勒先生用温和却又责备的语气对我说， “你知道吗 ，博士，人的本性都是善良的。”",
        "en": "I delivered a lecture in which I described history as, on the whole, a tidal wave of human suffering and brutality, and Mr. Teszler came up to me afterwards with gentle reproach and said, \"You know, Doctor, human beings are fundamentally good.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09449.wav"
    },
    {
        "id": "train_09450",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏洛特",
                "en": "Charlotte"
            }
        ],
        "zh": "我原以为我与匈牙利导师的神奇缘分就此结束了， 几乎在同时我遇到了弗朗西斯.罗宾斯克，一位匈牙利医生-- 一位北卡罗来纳州夏洛特的心脏外科医生，他已将近80高龄-- 胸外科手术领域的带头人， 我见到他时他正在房子后面的车库里修修补补， 发明了很多装置，一些用于驱动上的标准件。",
        "en": "I thought my skein of Hungarian mentors had come to an end, but almost immediately I met Francis Robicsek, a Hungarian doctor -- actually a heart surgeon in Charlotte, North Carolina, then in his late seventies -- who had been a pioneer in open-heart surgery, and, tinkering away in his garage behind his house, had invented many of the devices that are standard parts of those procedures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09450.wav"
    },
    {
        "id": "train_09451",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "布达佩斯",
                "en": "Budapest"
            }
        ],
        "zh": "在布达佩斯的时候还只是个实习生， 专门收集16到17世纪荷兰的艺术品和匈牙利的油画， 他到美国后开始收集西班牙殖民时期的艺术品， 俄国的硬币，马雅的陶瓷。",
        "en": "He's also a prodigious art collector, beginning as an intern in Budapest by collecting 16th- and 17th-century Dutch art and Hungarian painting, and when he came to this country moving on to Spanish colonial art, Russian icons and finally Mayan ceramics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09451.wav"
    },
    {
        "id": "train_09452",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗杰",
                "en": "Roger"
            }
        ],
        "zh": "他就是罗杰 麦利肯。麦利肯先生和 罗宾斯克先生都同意见面了。 罗宾斯克先生的精彩的演讲结束后，",
        "en": "His name is Roger Milliken. And Mr. Milliken agreed, and Dr. Robicsek agreed. And Dr. Robicsek visited and delivered the lecture and it was a dazzling success.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09452.wav"
    },
    {
        "id": "train_09453",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "我们坐下来开始用餐的时候， 我才意识到我在做一个多么冒险的事情。 因为我把两大世界巨头带到一起， 好比把哥吉拉和摩斯拉都带到东京。",
        "en": "And it was only at that moment, as we were sitting down to dinner, that I recognized the enormity of the risk I had created, because to bring these two titans, these two masters of the universe together -- it was like introducing Mothra to Godzilla over the skyline of Tokyo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09453.wav"
    },
    {
        "id": "train_09454",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "圣雄甘地说，“要活就要像明天你就会死去一般活着，”",
        "en": "\"Live each day as if it is your last,\" said Mahatma Gandhi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09454.wav"
    },
    {
        "id": "train_09455",
        "hints": [
            {
                "zh": "特兹勒先生",
                "en": "Teszler"
            }
        ],
        "zh": "这决定了匈牙利人想象中的未来。 罗宾斯克先生，特兹勒先生，巴托克先生和我都是这样的。",
        "en": "This defines the imagined futures of our fellow Hungarians -- Robicsek, Teszler and Bartok -- as it does my own.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09455.wav"
    },
    {
        "id": "train_09456",
        "hints": [
            {
                "zh": "napot",
                "en": "napot"
            }
        ],
        "zh": "\"Ez a mi munkank; es nem is keves.\" Yo napot, pacak!",
        "en": "\"Ez a mi munkank; es nem is keves. Yo napot, pacak!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09456.wav"
    },
    {
        "id": "train_09457",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ellen",
                "en": "Ellen"
            },
            {
                "zh": "Jones",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "Ellen Dunham-Jones 开启了未来五十年里的重大的,为了合理利用进行的设计工程: 市郊改造. 将包括的内容有: 重新使用快破产的商场, 重新利用废弃的\"集装箱\"式的商场,以及将停车场改建成茁壮成长的湿地.",
        "en": "Ellen Dunham-Jones fires the starting shot for the next 50 years' big sustainable design project: retrofitting suburbia. To come: Dying malls rehabilitated, dead \"big box\" stores re-inhabited, parking lots transformed into thriving wetlands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09457.wav"
    },
    {
        "id": "train_09458",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ellen",
                "en": "Ellen"
            },
            {
                "zh": "Jones",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "Ellen Dunham-Jones: 改造市郊",
        "en": "Ellen Dunham-Jones: Retrofitting suburbia",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09458.wav"
    },
    {
        "id": "train_09459",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "有一个减少 温室气体排放的好机会 实际上是把市郊变得更 ＂城市化＂．",
        "en": "The big opportunity to reduce greenhouse gas emissions is actually in urbanizing the suburbs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09459.wav"
    },
    {
        "id": "train_09460",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "但越来越多的情况是， 住在市郊，开车开到我们能负担起的好环境居住的想法， 能帮我们省下的钱－－ 这也基本上是我们的范例－－ 这些能省钱的便利也基本都没有了， 如果你考虑到交通的开销的话．",
        "en": "But increasingly, the savings promised by drive-till-you-qualify affordability -- which is basically our model -- those savings are wiped out when you consider the transportation costs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09460.wav"
    },
    {
        "id": "train_09461",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "并且市场调研和消费者调研 调查生育高峰期的出生的人和拥有互联网的一代人， 他们想要什么， 他们想住在什么样的地方， 告诉我们将有对更多的城市生活方式的很大需求 其实我们已经能在市郊里 观察到 这一点．",
        "en": "And the market research, consumer research, asking the Boomers and Gen Y what it is they would like, what they would like to live in, tells us there is going to be a huge demand -- and we're already seeing it -- for more urban lifestyles within suburbia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09461.wav"
    },
    {
        "id": "train_09462",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            }
        ],
        "zh": "这是一个在圣路易斯 不被利用的商场 被重新改建成了艺术空间．",
        "en": "So this happens to be a dead mall in St. Louis that's been re-inhabited as art-space.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09462.wav"
    },
    {
        "id": "train_09463",
        "hints": [
            {
                "zh": "教堂",
                "en": "churches"
            }
        ],
        "zh": "我们还找到了许多 把废弃的\"集装箱式\"的商场 改建成为 各式各样的服务社区的机构， 比如许多的学校，教堂， 还有像这样的图书馆．",
        "en": "We also found a lot of examples of dead big-box stores that have been converted into all sorts of community-serving uses as well -- lots of schools, lots of churches and lots of libraries like this one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09463.wav"
    },
    {
        "id": "train_09464",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "但可能关于重建绿色的最重要的一个方面是 能有机会修复 当地的生态． 就像密西西比外围的例子里一样．",
        "en": "But perhaps one of the most important re-greening aspects is the opportunity to restore the local ecology, as in this example outside of Minneapolis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09464.wav"
    },
    {
        "id": "train_09465",
        "hints": [
            {
                "zh": "Spring",
                "en": "Spring"
            }
        ],
        "zh": "我来用这幅\"民主进行时\"的图 作为结束. 这是发生在Silver Spring, 马里兰州的 一个游行.内容是关于Astroturf这个镇的 绿色问题.",
        "en": "And I close with this image of democracy in action: This is a protest that's happening on a retrofit in Silver Spring, Maryland on an Astroturf town green.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09465.wav"
    },
    {
        "id": "train_09466",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            },
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "作为纽约大都会博物馆馆长，Thomas P. Campbell深刻体会到艺术展览不仅仅是对艺术作品的筛选和罗列，而是通过布设让公众能够领悟其中的故事。利用辉煌的视觉图像，包括中世纪挂毯画，以及亚历山大·麦奎因大量时装艺术品，他向我们展示他的策展哲学是如何起到作用。.（来自TED2012“设计”分会场，由Chee Pearlman和David Rockwell策划。）",
        "en": "As the director of the Metropolitan Museum of Art in New York, Thomas P. Campbell thinks deeply about curating—not just selecting art objects, but placing them in a setting where the public can learn their stories. With glorious images, he shows how his curation philosophy works for displaying medieval tapestries—and for the over-the-top fashion/art of Alexander McQueen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09466.wav"
    },
    {
        "id": "train_09467",
        "hints": [
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "Thomas P. Campbell：在博物馆画廊中讲故事",
        "en": "Thomas P. Campbell: Weaving narratives in museum galleries",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09467.wav"
    },
    {
        "id": "train_09468",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "当我打算从事艺术相关的工作时， 我在伦敦选修了一门课程， 众多导师中有一位暴躁的意大利人 名字叫彼得罗，他总是酗酒， 是个老烟枪，还经常破口大骂。",
        "en": "When I was considering a career in the art world, I took a course in London, and one of my supervisors was this irascible Italian called Pietro, who drank too much, smoked too much and swore much too much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09468.wav"
    },
    {
        "id": "train_09469",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒神祭",
                "en": "Titian"
            }
        ],
        "zh": "于是我——看到其他人都没吭声，就举起手来回答， “这是提香的《酒神祭》。”",
        "en": "And I -- no one else did, so I put up my hand, and I said, \"It's a Bacchanal by Titian.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09469.wav"
    },
    {
        "id": "train_09470",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒神祭",
                "en": "Titian"
            }
        ],
        "zh": "“这是提香的《酒神祭》。”",
        "en": "\"It's a Bacchanal by Titian.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09470.wav"
    },
    {
        "id": "train_09471",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "彼得罗质疑这些正儿八经的艺术培训和 艺术史教学，因为他担心 这种教育让学生限于教条，最后他们只学会了 如何去鉴别，而不是鉴赏， 他想提醒我们，所有艺术都曾是“当代艺术”， 他希望我们用双眼去直接感受， 他尤其热衷于传播这一理念， 因为他的视力正在衰退。",
        "en": "Pietro was suspicious of formal art training, art history training, because he feared that it filled people up with jargon, and then they just classified things rather than looking at them, and he wanted to remind us that all art was once contemporary, and he wanted us to use our eyes, and he was especially evangelical about this message, because he was losing his sight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09471.wav"
    },
    {
        "id": "train_09472",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这些经验教训对于我后来 成为专业的艺术史学家是非常重要的。",
        "en": "And these were important lessons to me when I subsequently became a professional art historian.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09472.wav"
    },
    {
        "id": "train_09473",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "几年后当我在北欧学习宫廷艺术， 我有了一次灵感的迸发。 当然学习期间会终日讨论 绘画和雕塑 以及建筑风格。",
        "en": "My kind of eureka moment came a few years later, when I was studying the art of the courts of Northern Europe, and of course it was very much discussed in terms of the paintings and the sculptures and the architecture of the day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09473.wav"
    },
    {
        "id": "train_09474",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philippe"
            }
        ],
        "zh": "大概是1997年，时任馆长菲利普·蒙特贝罗 让我牵头来组织一场2002年的展览。 我们通常会有相当长的准备时间。",
        "en": "And in about 1997, the then-director Philippe de Montebello gave me the go-ahead to organize an exhibition for 2002. We normally have these very long lead-in times.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09474.wav"
    },
    {
        "id": "train_09475",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这件事并不容易。麦奎因生前工作的团队 是一小部分设计师和管理者 他们对麦奎因的遗产太过保护， 后来安德烈去伦敦做他们的工作， 过了整个夏天，才赢得了他们的信心， 这些设计师凭借他们在表演艺术中的实力 创造出麦奎因时装秀惊人的效果， 而我们着手博物馆的策展工作， 我认为效果是旷古绝今的。",
        "en": "It wasn't easy. McQueen had worked throughout his career with a small team of designers and managers who were very protective of his legacy, but Andrew went to London and worked with them over the summer and won their confidence, and that of the designers who created his amazing fashion shows, which were works of performance art in their own right, and we proceeded to do something at the museum, I think, we've never done before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09475.wav"
    },
    {
        "id": "train_09476",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "成立大都会博物馆的目的不只是为了美国艺术， 而应是成为一个百科全书式的博物馆， 今天，博物馆已经成立140多年 ，这一初衷 是多么的有先见之明， 因为，我们生活的世界充满危机和挑战， 我们通过日以继夜的新闻汇编 来接触它们。",
        "en": "The Met was set up not as a museum of American art, but of an encyclopedic museum, and today, 140 years later, that vision is as prescient as ever, because, of course, we live in a world of crisis, of challenge, and we're exposed to it through the 24/7 newsreels.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09476.wav"
    },
    {
        "id": "train_09477",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "无论是利比亚、 埃及还是叙利亚， 我们可以在画廊中对它们进行解读 并赋予更多的理解。",
        "en": "Whether it's Libya, Egypt, Syria, it's in our galleries that we can explain and give greater understanding.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09477.wav"
    },
    {
        "id": "train_09478",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "因为对我们来说，所有的职责就是是让观众直面 这些伟大的艺术作品， 抓住并制止一些不合适的行为， 比如你想着去拿出iPhone， Blackberry去进行拍摄，虽然有限制但是我们创造了 一个让你充满好奇的地方。",
        "en": "Because for us, it's all about bringing them face to face with great works of art, capturing them at that moment of discomfort, when the inclination is kind of to reach for your iPhone, your Blackberry, but to create a zone where their curiosity can expand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09478.wav"
    },
    {
        "id": "train_09479",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hawa",
                "en": "Hawa"
            },
            {
                "zh": "Mohamed",
                "en": "Mohamed"
            }
        ],
        "zh": "母女英雄医生：Hawa Abdi和Deqo Mohamed",
        "en": "Mother and daughter doctor-heroes: Hawa Abdi + Deqo Mohamed",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09479.wav"
    },
    {
        "id": "train_09480",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hawa",
                "en": "Hawa"
            },
            {
                "zh": "索马里",
                "en": "Somalia"
            }
        ],
        "zh": "Hawa Abdi：索马里这20年来，很多人—— 一直在打仗。",
        "en": "Hawa Abdi: Many people -- 20 years for Somalia -- [were] fighting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09480.wav"
    },
    {
        "id": "train_09481",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mohamed",
                "en": "Mohamed"
            }
        ],
        "zh": "Deqo Mohamed： 所以，你知道， 往往在内战中， 最受影响的是妇女和儿童。",
        "en": "Deqo Mohamed: So as you know, always in a civil war, the ones affected most [are] the women and children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09481.wav"
    },
    {
        "id": "train_09482",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mitchell",
                "en": "Mitchell"
            },
            {
                "zh": "Pat",
                "en": "Pat"
            }
        ],
        "zh": "Pat Mitchell：这就是你们的医院。这是内部。",
        "en": "Pat Mitchell: And this is your hospital. This is the inside.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09482.wav"
    },
    {
        "id": "train_09483",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 所以赋予妇女权利，给她们机会 -- 我们在那里帮助她们; 她们并不是独自承受这些。",
        "en": "So empowering the women and giving the opportunity -- we are there for them. They are not alone for this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09483.wav"
    },
    {
        "id": "train_09484",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "跟我讲讲关于你的决定，Abdi医生 还有你的决定，穆罕默德医生 让你们在一起工作 -- 使你（穆罕默德）成为一名医生 并在这样的环境下和你的母亲一起工作。",
        "en": "Talk to me about your decision, Dr. Abdi, and your decision, Dr. Mohamed, to work together -- for you to become a doctor and to work with your mother in these circumstances.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09484.wav"
    },
    {
        "id": "train_09485",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "但有一天，我去了医院—— 我的母亲病了—— 我在医院里看到，医生是怎样去治疗的， 他们是怎样医治 去帮助那些病人的。",
        "en": "But one day, I went to the hospital -- my mother was sick -- and I saw the hospital, how they [were] treating the doctors, how they [are] committed to help the sick people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09485.wav"
    },
    {
        "id": "train_09486",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "不幸的是，当我12岁的时候， 我的母亲去世了。",
        "en": "My mother died, unfortunately, when I was 12 years [old].",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09486.wav"
    },
    {
        "id": "train_09487",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我的母亲是死于 妇科并发症， 所以我决定成为一名 妇科病的专家。",
        "en": "My mother died in [a] gynecology complication, so I decided to become a gynecology specialist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09487.wav"
    },
    {
        "id": "train_09488",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "DM: 而我呢，我的母亲在我小时候就打算 把我培养成一名医生，但是我真的不喜欢。",
        "en": "DM: For me, my mother was preparing [me] when I was a child to become a doctor, but I really didn't want to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09488.wav"
    },
    {
        "id": "train_09489",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "索马里",
                "en": "Somalia"
            }
        ],
        "zh": "当内战爆发的时候， 我看到我母亲是如何工作的 也看到她真的是非常的需要帮助。 对于妇女来说医保是那样的重要， 在索马里成为一名女医生 并帮助那里的妇女和儿童。",
        "en": "When the war broke out -- civil war -- I saw how my mother was helping and how she really needed the help, and how the care is essential to the woman to be a woman doctor in Somalia and help the women and children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09489.wav"
    },
    {
        "id": "train_09490",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "于是我和我的母亲在苏联时期 去了俄国。",
        "en": "So I went to Russia, and my mother also, [during the] time of [the] Soviet Union.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09490.wav"
    },
    {
        "id": "train_09491",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "后来回来和我们的母亲一起工作 我们正好恰逢内战 -- 当内战爆发时 我16岁，而我妹妹只有11岁。",
        "en": "And to go back and to work with our mother is just what we saw in the civil war -- when I was 16, and my sister was 11, when the civil war broke out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09491.wav"
    },
    {
        "id": "train_09492",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "你们可以发现，我们有人造地球卫星，我们有“土星”运载火箭， 还有空间探险的其他证明。",
        "en": "And you can see we have Sputnik, and we have Saturn, and we have other manifestations of space exploration.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09492.wav"
    },
    {
        "id": "train_09493",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼尔",
                "en": "Neil"
            }
        ],
        "zh": "我们这个行星的几乎四分之一是一条单独的山脉， 然而，直到尼尔.阿姆斯特朗 和巴兹·奥尔德林登月之后，我们才进入这条山脉。",
        "en": "Almost a quarter of our planet is a single mountain range and we didn't enter it until after Neil Armstrong and Buzz Aldrin went to the moon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09493.wav"
    },
    {
        "id": "train_09494",
        "hints": [
            {
                "zh": "光子",
                "en": "photons"
            }
        ],
        "zh": "这里是绝对的黑暗， 因为光子无法到达海洋的平均深度—— 12,000英尺。大裂谷是9,000英尺。",
        "en": "It's absolutely pitch black, because photons cannot reach the average depth of the ocean, which is 12,000 feet. In the Rift Valley, it's 9,000 feet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09494.wav"
    },
    {
        "id": "train_09495",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "想去取一个温度传感器，我们把它插在那儿了。 瞧这，已经超过读数了。",
        "en": "We wanted to get a temperature probe, we stuck it in there, looked at it -- it pegged off scale.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09495.wav"
    },
    {
        "id": "train_09496",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "附近是甲烷。我从未见过甲烷火山。",
        "en": "Near that was methane. I've never seen volcanoes of methane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09496.wav"
    },
    {
        "id": "train_09497",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "不是喷出熔岩，而是喷出 很大很大的甲烷气泡。而它们正在创造这些火山， 这儿流动的，不是熔岩， 而是来自地球内部，由（甲烷）驱动的泥浆， 我以前从未见过这种现象。",
        "en": "Instead of belching out lava, they were belching out big, big bubbles of methane. And they were creating these volcanoes, and there were flows, not of lava, but of the mud coming out of the Earth but driven by -- I've never seen this before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09497.wav"
    },
    {
        "id": "train_09498",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克",
                "en": "Titanic"
            },
            {
                "zh": "泰坦尼克号",
                "en": "Titanic"
            }
        ],
        "zh": "继续。海洋下面不仅仅有自然的历史， 还有人类的历史。例如泰坦尼克号沉船的发现。",
        "en": "Moving on, there's more than just natural history beneath the sea -- human history. Our discoveries of the Titanic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09498.wav"
    },
    {
        "id": "train_09499",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们期待开始运出这些尸体，它们的DNA处于完好状态。",
        "en": "We expect to start hauling out the bodies in perfect condition with their DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09499.wav"
    },
    {
        "id": "train_09500",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天我看着她，她在西雅图准备就绪。OK。",
        "en": "And I was looking at it yesterday, it's up in Seattle. OK.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09500.wav"
    },
    {
        "id": "train_09501",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "我们将发现一艘古代遇难船，一个巴西海岸附近的腓尼基人， 或者，一个新的岩层，一个新的生命。",
        "en": "We're going to discover an ancient shipwreck, a Phoenician off Brazil, or a new rock formation, a new life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09501.wav"
    },
    {
        "id": "train_09502",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我不会让一个成人来操纵我的机器人。",
        "en": "I would not let an adult drive my robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09502.wav"
    },
    {
        "id": "train_09503",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "你能否赢得一位工程师或一位科学家在8年级的时候就已经确定。",
        "en": "You win or lose an engineer or a scientist by eighth grade.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09503.wav"
    },
    {
        "id": "train_09504",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 我希望，这是一位为真理而战的未来工程师 或是未来的科学家。",
        "en": "This, I hope, will be a future engineer or a future scientist in the battle for truth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09504.wav"
    },
    {
        "id": "train_09505",
        "hints": [
            {
                "zh": "Daphne",
                "en": "Daphne"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Koller",
                "en": "Koller"
            }
        ],
        "zh": "Daphne Koller正在\"引诱\"顶尖大学去把他们有意思的课程做成免费的网络教育----不光是一项服务,而且是一项研究人们如何学习的课题. 每次敲键盘,每个小测验,同龄人之间的讨论和自己批改的作业创立了一个前所未有的数据库,让我们了解知识是怎么处理的,而且最重要的是,怎么被吸取的.",
        "en": "Daphne Koller is enticing top universities to put their most intriguing courses online for free -- not just as a service, but as a way to research how people learn. Each keystroke, comprehension quiz, peer-to-peer forum discussion and self-graded assignment builds an unprecedented pool of data on how knowledge is processed and, most importantly, absorbed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09505.wav"
    },
    {
        "id": "train_09506",
        "hints": [
            {
                "zh": "Daphne",
                "en": "Daphne"
            },
            {
                "zh": "Koller",
                "en": "Koller"
            }
        ],
        "zh": "Daphne Koller: 我们从在线教育学到了什么",
        "en": "Daphne Koller: What we're learning from online education",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09506.wav"
    },
    {
        "id": "train_09507",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "因此毫无疑问我最后上了一些最好的大学 这样就为我打开一扇巨大的机会之门",
        "en": "So it was taken for granted that I attend some of the best universities, which in turn opened the door to a world of opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09507.wav"
    },
    {
        "id": "train_09508",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族隔离",
                "en": "apartheid"
            }
        ],
        "zh": "在南非,教育系统是在种族隔离时期 为少数白人而建造的",
        "en": "In South Africa, the educational system was constructed in the days of apartheid for the white minority.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09508.wav"
    },
    {
        "id": "train_09509",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "在正常的录取工作下还有很多位置是空的, 而在他们准备打开这些位置 让别人来注册的前夜, 成千上万的人在门外排起了一英里长的队伍 希望自己是第一个进去得到这个位置的",
        "en": "There were a handful of positions left open from the standard admissions process, and the night before they were supposed to open that for registration, thousands of people lined up outside the gate in a line a mile long, hoping to be first in line to get one of those positions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09509.wav"
    },
    {
        "id": "train_09510",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "她是一位母亲,试图为她儿子争取一个过上好生活 的机会",
        "en": "She was a mother who gave her life trying to get her son a chance at a better life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09510.wav"
    },
    {
        "id": "train_09511",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "即使对于很多有办法得到高等教育的人, 机会的大门也许不会向他们打开",
        "en": "Finally, even for those who do manage to get the higher education, the doors of opportunity might not open.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09511.wav"
    },
    {
        "id": "train_09512",
        "hints": [
            {
                "zh": "Friedman",
                "en": "Friedman"
            },
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "Tom Friedman,在他最近的纽约时报的文章中（以他人所不能的方式） 抓住了在我们在努力背后的精神",
        "en": "Tom Friedman, in his recent New York Times article, captured, in the way that no one else could, the spirit behind our effort.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09512.wav"
    },
    {
        "id": "train_09513",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andrew",
                "en": "Andrew"
            }
        ],
        "zh": "因此为了理解这一点,我们看看其中一个 由我一个同事和Andrew Ng教授 共同创办的机器研究课程",
        "en": "So to understand this, let's look at one of those classes, the Machine Learning class offered by my colleague and cofounder Andrew Ng.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09513.wav"
    },
    {
        "id": "train_09514",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andrew",
                "en": "Andrew"
            }
        ],
        "zh": "Andrew是教授斯坦福的大课程的",
        "en": "Andrew teaches one of the bigger Stanford classes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09514.wav"
    },
    {
        "id": "train_09515",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andrew",
                "en": "Andrew"
            }
        ],
        "zh": "而当Andrew把这门课传播到公众当中, 100000人注册了",
        "en": "When Andrew taught the Machine Learning class to the general public, it had 100,000 people registered.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09515.wav"
    },
    {
        "id": "train_09516",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andrew",
                "en": "Andrew"
            }
        ],
        "zh": "因此在见识到这个事情的影响之后 Andrew和我决定我们得做大这件事 去尽可能的为更多人带来最优质的教育",
        "en": "So, having seen the impact of this, Andrew and I decided that we needed to really try and scale this up, to bring the best quality education to as many people as we could.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09516.wav"
    },
    {
        "id": "train_09517",
        "hints": [
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "Robert Ghrist: 欢迎来到微积分课程",
        "en": "Robert Ghrist: Welcome to Calculus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09517.wav"
    },
    {
        "id": "train_09518",
        "hints": [
            {
                "zh": "Page",
                "en": "Page"
            },
            {
                "zh": "Scott",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "Scott Page: 模型帮助我们去设计更有效的制度和政策",
        "en": "Scott Page: Models help us design more effective institutions and policies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09518.wav"
    },
    {
        "id": "train_09519",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "Scot Klemmer: 因此布什想象到,在未来, 你会在你头正中间带一架照相机",
        "en": "Scott Klemmer: So Bush imagined that in the future, you'd wear a camera right in the center of your head.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09519.wav"
    },
    {
        "id": "train_09520",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mitchell",
                "en": "Mitchell"
            },
            {
                "zh": "社会学",
                "en": "sociology"
            }
        ],
        "zh": "Mitchell Duneier: Mills想要社会学的学生们培养他们思维的质量",
        "en": "Mitchell Duneier: Mills wants the student of sociology to develop the quality of mind ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09520.wav"
    },
    {
        "id": "train_09521",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nick",
                "en": "Nick"
            }
        ],
        "zh": "Nick Parlante: 对于图像中的每一个像素, 将红色设置为0",
        "en": "Nick Parlante: For each pixel in the image, set the red to zero.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09521.wav"
    },
    {
        "id": "train_09522",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "Paul Offit: 疫苗可以帮我们去消灭小儿麻痹症的病毒",
        "en": "Paul Offit: ... Vaccine allowed us to eliminate polio virus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09522.wav"
    },
    {
        "id": "train_09523",
        "hints": [
            {
                "zh": "Daphne",
                "en": "Daphne"
            },
            {
                "zh": "Koller",
                "en": "Koller"
            }
        ],
        "zh": "Daphne Koller: 这就是你选出来的硬币,这是两次投掷的结果",
        "en": "Daphne Koller: So this is which coin you pick, and this is the two tosses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09523.wav"
    },
    {
        "id": "train_09524",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andrew",
                "en": "Andrew"
            }
        ],
        "zh": "Andrew Ng: 因此在大规模的机器研究中,我们希望得出计算型的....",
        "en": "Andrew Ng: So in large-scale machine learning, we'd like to come up with computational ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09524.wav"
    },
    {
        "id": "train_09525",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "不管是来自印度的一个小镇 绝不会得到斯坦福水准的 课程,而且也无法支付那些课程的 Akash",
        "en": "Whether it's Akash, who comes from a small town in India and would never have access in this case to a Stanford-quality course and would never be able to afford it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09525.wav"
    },
    {
        "id": "train_09526",
        "hints": [
            {
                "zh": "Shannon",
                "en": "Shannon"
            }
        ],
        "zh": "Shannon宝贝--你可以从左边看到她 现在变得好多了 而且Ryan由于上了我们提供的一些课,他得到了一份工作",
        "en": "Baby Shannon -- you can see her on the left -- is doing much better now, and Ryan got a job by taking some of our courses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09526.wav"
    },
    {
        "id": "train_09527",
        "hints": [
            {
                "zh": "家庭作业",
                "en": "homework"
            }
        ],
        "zh": "从固定的一天开始, 然后学生每周必须去观看视频 然后做家庭作业",
        "en": "It started on a given day, and then the students would watch videos on a weekly basis and do homework assignments.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09527.wav"
    },
    {
        "id": "train_09528",
        "hints": [
            {
                "zh": "家庭作业",
                "en": "homework"
            }
        ],
        "zh": "而这些都是真正的家庭作业 有真正的成绩和截止日期",
        "en": "And these would be real homework assignments for a real grade, with a real deadline.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09528.wav"
    },
    {
        "id": "train_09529",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "这是一种我作为一名导师 可能会在课堂上问的简单的问题 不过当我在真正的课堂上问的时候, 80%的学生 还在琢磨我前面说的话 15%的学生都沉浸在Facebook里, 然后坐在前排的聪明蛋 直接在其他人还没机会思考的之前 一口报出正确答案. 然后作为老师我极度满足 竟然有人知道答案",
        "en": "This is a kind of simple question that I as an instructor might ask in class, but when I ask that kind of a question in class, 80 percent of the students are still scribbling the last thing I said, 15 percent are zoned out on Facebook, and then there's the smarty pants in the front row who blurts out the answer before anyone else has had a chance to think about it, and I as the instructor am terribly gratified that somebody actually knew the answer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09529.wav"
    },
    {
        "id": "train_09530",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会学",
                "en": "sociology"
            }
        ],
        "zh": "你在这里看到一张自动生成的地图 显示在普林斯顿社会学101课程的学生 从世界各地而来 你看以看到这种努力的全球性延伸",
        "en": "What you see here is a self-generated map from students in our Princeton Sociology 101 course, where they have put themselves on a world map, and you can really see the global reach of this kind of effort.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09530.wav"
    },
    {
        "id": "train_09531",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因为我们这里能收集到的数据是独一无二的",
        "en": "Because the data that we can collect here is unique.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09531.wav"
    },
    {
        "id": "train_09532",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因此你可以将人类学习的模式 从理论假设的形式 变为以数据为基础的形式, 这是一种,比方说,已经变革生物科学的转型",
        "en": "So you can turn the study of human learning from the hypothesis-driven mode to the data-driven mode, a transformation that, for example, has revolutionized biology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09532.wav"
    },
    {
        "id": "train_09533",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你可以通过这些数据去了解最基本的问题 比如说,哪些是好的学习策略 哪些是有效的而哪些是无效的?",
        "en": "You can use these data to understand fundamental questions like, what are good learning strategies that are effective versus ones that are not?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09533.wav"
    },
    {
        "id": "train_09534",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andrew",
                "en": "Andrew"
            }
        ],
        "zh": "这儿有一个例子 同样是从Andrew的机器研究课程来的",
        "en": "So here's an example of that, also from Andrew's Machine Learning class.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09534.wav"
    },
    {
        "id": "train_09535",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andrew",
                "en": "Andrew"
            }
        ],
        "zh": "这是对于Andrew其中一项作业 所有错误答案的分布",
        "en": "This is a distribution of wrong answers to one of Andrew's assignments.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09535.wav"
    },
    {
        "id": "train_09536",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andrew",
                "en": "Andrew"
            }
        ],
        "zh": "因此Andrew和他的学生 分析了一些作业 然后找到了误解的根本原因 然后他们创建了一条专门针对 提供错误答案学生的 特别信息 这样一来这些学生 就可以得到一种个性化的回馈 告诉他们如何更有效地更正误解",
        "en": "So Andrew and his students went in, looked at some of those assignments, understood the root cause of the misconception, and then they produced a targeted error message that would be provided to every student whose answer fell into that bucket, which means that students who made that same mistake would now get personalized feedback telling them how to fix their misconception much more effectively.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09536.wav"
    },
    {
        "id": "train_09537",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            },
            {
                "zh": "吐温",
                "en": "Twain"
            }
        ],
        "zh": "嗯,马克吐温显然这么想,",
        "en": "Well, Mark Twain certainly thought so.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09537.wav"
    },
    {
        "id": "train_09538",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            },
            {
                "zh": "吐温",
                "en": "Twain"
            }
        ],
        "zh": "不过我真不敢与马克吐温苟同",
        "en": "I beg to differ with Mark Twain, though.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09538.wav"
    },
    {
        "id": "train_09539",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            },
            {
                "zh": "乔布斯",
                "en": "Jobs"
            }
        ],
        "zh": "或许下一个爱因斯坦或者乔布斯 就住在非洲一个偏远的小镇上",
        "en": "Maybe the next Albert Einstein or the next Steve Jobs is living somewhere in a remote village in Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09539.wav"
    },
    {
        "id": "train_09540",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            }
        ],
        "zh": "但只有2%的人不知道 阿根廷政府瓦解将对国家货币基金组织的货币政策带来什么影响。 （笑声） 这多么具有矛盾意味啊。",
        "en": "But only two percent don't know the effect that the debacle in Argentina will have on the IMF's monetary policy -- seems a contradiction.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09540.wav"
    },
    {
        "id": "train_09541",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡门",
                "en": "Kamen"
            }
        ],
        "zh": "要知道，因为，噢顺便我要感谢一下卡门主任， 他指出原因之一 存在于文化之中 那就是妇女和少数民族并没有跨入科学和技术领域 比方说我不从事数学领域的原因是 我同时学习数学和阅读。",
        "en": "You know, because -- and by the way to I was so grateful to Dean Kamen for pointing out that one of the reasons, that there are cultural reasons that women and minorities don't enter the fields of science and technology -- because for instance, the reason I don't do math is, I was taught to do math and read at the same time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09541.wav"
    },
    {
        "id": "train_09542",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "因此当你6岁时，你在阅读《白雪公主和7个小矮人》。 一切立刻变得明朗起来， 世界上只存在两种男人， 侏儒和白马王子。",
        "en": "So you're six years old, you're reading Snow White and the Seven Dwarves, and it becomes rapidly obvious that there are only two kinds of men in the world: dwarves and Prince Charmings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09542.wav"
    },
    {
        "id": "train_09543",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "找到王子的几率是1比7.",
        "en": "And the odds are seven to one against your finding the prince.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09543.wav"
    },
    {
        "id": "train_09544",
        "hints": [
            {
                "zh": "笛卡尔",
                "en": "Descartes"
            }
        ],
        "zh": "当我说“我”的时候，正如勒奈·笛卡尔说的那样， “我思故我在” —— 我们指的是头脑。",
        "en": "When we say \"I,\" -- as when Rene Descartes said, \"I think therefore I am,\" -- we mean the head.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09544.wav"
    },
    {
        "id": "train_09545",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "而正如大卫·李·罗斯在《我只是个牛郎》中所唱的， “我没有好身材。”",
        "en": "And as David Lee Roth sang in \"Just a Gigolo,\" \"I ain't got no body.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09545.wav"
    },
    {
        "id": "train_09546",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "这就是为什么拉斯皮尼兄弟， 在性器官方面打败了理查德。",
        "en": "That's why you have the Raspyni Brothers whacking Richard in the genital area.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09546.wav"
    },
    {
        "id": "train_09547",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "然而我们笑是因为， 他不仅是身体，但也是—— 观众席：理查德",
        "en": "And we're laughing doubly then because he's the body, but it's also -- Voice offstage: Richard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09547.wav"
    },
    {
        "id": "train_09548",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "理查德，我说什么来着？",
        "en": "Emily Levine: Richard. What did I say?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09548.wav"
    },
    {
        "id": "train_09549",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 理查德。当然，但是也是头儿。 是TED的头儿。",
        "en": "Richard. Yes but it's also the head, the head of the conference.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09549.wav"
    },
    {
        "id": "train_09550",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "当他们在床上躺在一起的时候， 那是，就好像那必须是，这种方式所需要的自然状态， 一种暴力的方式。",
        "en": "When they lay together in bed it was, as it had to be, as the nature of the act demanded, an act of violence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09550.wav"
    },
    {
        "id": "train_09551",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿兰",
                "en": "Alan"
            },
            {
                "zh": "兰德",
                "en": "Rand"
            }
        ],
        "zh": "所以你们就能想象， 我读纽约客的时候有多吃惊了， 里面提到（前任）联邦储备署主席阿兰.格林斯潘 把安.兰德称为自己的精神导师。",
        "en": "So you can imagine my surprise on reading in The New Yorker that Alan Greenspan, Chairman of the Federal Reserve, claims Ayn Rand as his intellectual mentor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09551.wav"
    },
    {
        "id": "train_09552",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿兰",
                "en": "Alan"
            }
        ],
        "zh": "现在我们还要去想象阿兰.格林斯潘 穿着皮衣，屁股上纹着 “现在鞭打通货膨胀！”",
        "en": "Now we have to picture Alan Greenspan in a black leather corset, with a butt tattoo that says, \"Whip inflation now.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09552.wav"
    },
    {
        "id": "train_09553",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰德",
                "en": "Rand"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 当然安.兰德，安.兰德 是以一种名为“客观主义”的哲学著称的。 反映出了另一种牛顿物理的价值观： 那就是客观存在。",
        "en": "And Ayn Rand of course, Ayn Rand is famous for a philosophy called Objectivism, which reflects another value of Newtonian physics, which is objectivity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09553.wav"
    },
    {
        "id": "train_09554",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "“客观存在”基本上， 是由和S和M一样的方式构成的。",
        "en": "Objectivity basically is constructed in that same S&M way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09554.wav"
    },
    {
        "id": "train_09555",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            },
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我不知道你们是否知道这个， 可能现在也不是这样了吧，但是 在我们国家许多的护理站里， 根据杰西卡.本杰明的书里说，一直到最近， 男孩儿们的摇篮边，都写着 “我是一个男孩儿。” 而在女孩摇篮边的标记则写， “这是一个女孩儿”，耶~",
        "en": "I don't know if you know this but -- maybe it's different now, or maybe you were making a statement -- but in many hospital nurseries across the country, until very recently anyway, according to a book by Jessica Benjamin, the signs over the little boys cribs read, \"I'm a boy,\" and the signs over the little girls cribs read, \"It's a girl.\" Yeah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09555.wav"
    },
    {
        "id": "train_09556",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 当我认识的人，他们认为自己是自由主义者， 或者其它的政治信仰， 当他们取笑珍妮弗.花和波拉.琼斯的时候",
        "en": "When people I knew, you know, people who considered themselves liberal, and everything else, were making fun of Jennifer Flowers and Paula Jones.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09556.wav"
    },
    {
        "id": "train_09557",
        "hints": [
            {
                "zh": "出售",
                "en": "sale"
            }
        ],
        "zh": "“出售：白色废物压缩机。”",
        "en": "\"For sale: White trash compactor.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09557.wav"
    },
    {
        "id": "train_09558",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "我就某种程度上，开始分析， 我在做的到底是什么。 我读到一本“变戏法的人创造了这个世界”，作者刘易斯.海德",
        "en": "And I was sort of, as I was starting to analyze what exactly it is that I do, I read a book called \"Trickster Makes This World,\" by Lewis Hyde.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09558.wav"
    },
    {
        "id": "train_09559",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            }
        ],
        "zh": "路易斯·卡恩（著名建筑师）说意外的方式， 是一种变戏法的素质。",
        "en": "That accidents, that Louis Kahn, who talked about accidents, this is another quality of the trickster.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09559.wav"
    },
    {
        "id": "train_09560",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "她女儿就尽量巧妙地说， “妈妈，你意识到你冲了两个红灯了吗？”",
        "en": "And the daughter says, as tactfully as possible, \"Mom, are you aware that you just went through two red lights?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09560.wav"
    },
    {
        "id": "train_09561",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我在想昨天莫什.萨夫迪 关于“美丽”所说的。 因为在海德的书里，他说， 有时候变戏法的人可能会倒向美丽的一边。",
        "en": "I was thinking about what Moshe Safdie said yesterday about beauty because in his book, Hyde says that sometimes trickster can tip over into beauty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09561.wav"
    },
    {
        "id": "train_09562",
        "hints": [
            {
                "zh": "在路上",
                "en": "Road"
            }
        ],
        "zh": "他一直都在路上。",
        "en": "He's always on the road.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09562.wav"
    },
    {
        "id": "train_09563",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我想在最后对你说，理查德， 在TED你创造了一个家。",
        "en": "I want to say to you Richard, in closing, that in TED you've created a home.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09563.wav"
    },
    {
        "id": "train_09564",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kaki",
                "en": "Kaki"
            },
            {
                "zh": "Noise",
                "en": "Noise"
            }
        ],
        "zh": "Kaki King 是第一位登上《滚石》杂志“吉他之神”榜的女歌手。她在 TED2008 上技惊全场，现场演奏了她的热门单曲《Playing with Pink Noise（玩转粉红噪音）》，展现了她令人惊叹的高超技巧和一套独一无二的吉他技法。",
        "en": "Kaki King, the first female on Rolling Stone's \"guitar god\" list, rocks out to a full live set at TED2008, including her breakout single, \"Playing with Pink Noise.\" Jaw-dropping virtuosity meets a guitar technique that truly stands out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09564.wav"
    },
    {
        "id": "train_09565",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kaki",
                "en": "Kaki"
            }
        ],
        "zh": "Kaki King 摇滚演奏 “粉红噪音”",
        "en": "Kaki King rocks out to \"Pink Noise\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09565.wav"
    },
    {
        "id": "train_09566",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "世界将如何毁灭？史蒂芬·潘特奈克为我们呈现保卫人类征程中面临的各类危机。我们将灭亡于小行星撞击？生态系统的崩溃？还是一台出错的粒子撞击机？",
        "en": "How might the world end? Stephen Petranek lays out the challenges that face us in the drive to preserve the human race. Will we be wiped out by an asteroid? Eco-collapse? How about a particle collider gone wild?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09566.wav"
    },
    {
        "id": "train_09567",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "史蒂芬·潘特奈克的世界末日倒计时",
        "en": "Stephen Petranek counts down to Armageddon",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09567.wav"
    },
    {
        "id": "train_09568",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            },
            {
                "zh": "编辑",
                "en": "editors"
            }
        ],
        "zh": "科普类作家和编辑——我不用应该说科普类作家的， 应该是那些写着关于科学的人们—— 还有编辑，会在一天辛苦的工作结束后， 坐下来喝一两杯啤酒，聊一聊这些让人无法置信的科学结论， 聊一聊宇宙的运行。",
        "en": "The science writers and editors -- I shouldn't say science writers, I should say people who write about science -- and editors would sit down over a couple of beers, after a hard day of work, and start talking about some of these incredible perceptions about how the universe works.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09568.wav"
    },
    {
        "id": "train_09569",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "一开始我并不相信什么世界末日的，但通过对许多可能性的质疑， 我慢慢地开始严肃地对待它们。之后，911事件发生了， 我想，天呐 我怎么能去TED",
        "en": "Stephen Petranek: At first, it all seemed a little fantastical to me, but after challenging a lot of these ideas, I began to take a lot of them seriously. And then September 11 happened, and I thought, ah, God, I can't go to the TED conference and talk about how the world is going to end.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09569.wav"
    },
    {
        "id": "train_09570",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "正因为这个，我又跟很多人，很多科学家们讨论过， 也许还存在其他的问题， 其中一位神经科学家跟我说， \"我认为可以解决你所说的那些危机的方法有很多， 我想到麦克昨天的演讲， 他母亲告诉他，你有了问题，就不可能没有方法解决。\"",
        "en": "And that got me into a discussion with some other people, other scientists, about maybe some other subjects, and one of the guys I talked to, who was a neuroscientist, said, \"You know, I think there are a lot of solutions to the problems you brought up,\" and reminds me of Michael's talk yesterday and his mother saying you can't have a solution if you don't have a problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09570.wav"
    },
    {
        "id": "train_09571",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "我联想到布什总统的一个记者会， 那是几周前的事了。",
        "en": "Which leads me to a videotape of a President Bush press conference from a couple of weeks ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09571.wav"
    },
    {
        "id": "train_09572",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "布什总统：“为了维护我们的安全，保卫自由， 要付出再大的代价，也值得。”",
        "en": "President George W. Bush: Whatever it costs to defend our security, and whatever it costs to defend our freedom, we must pay it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09572.wav"
    },
    {
        "id": "train_09573",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "所以我建议，如果我们从那预算的2.13万亿元 拿出100亿元出来 相当于预算的百分之一或百分之二 同时给我要谈的这十个问题，每个问题分配10亿元 那么我告诉你，这些问题很大部分都能被解决。 剩下的也可处理。所以我希望， 这些东西很吸引我，我承认 对我来说，这些就如理查德的蟑螂理论般",
        "en": "I would propose, therefore, that if we took 10 billion dollars from that 2.13 trillion dollar budget -- which is two one hundredths of that budget -- and we doled out a billion dollars to each one of these problems I'm going to talk to you about, the vast majority could be solved, and the rest we could deal with. So, I hope you find this both fascinating -- I'm fascinated by this kind of stuff, I gotta admit -- to me these are Richard's cockroaches.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09573.wav"
    },
    {
        "id": "train_09574",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "但我也希望——因为我相信在座的你们可以改变世界 我希望你们能够在今天的演讲中有所收获 等到你们有机会做出有影响力的事的时候 能够把钱花在这几点上",
        "en": "But I also hope, because I think the people in this room can literally change the world, I hope you take some of this stuff away with you, and when you have an opportunity to be influential, that you try to get some heavy-duty money spent on some of these ideas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09574.wav"
    },
    {
        "id": "train_09575",
        "hints": [
            {
                "zh": "NIH",
                "en": "NIH"
            }
        ],
        "zh": "而且我们比10年前更了解我们的大脑。 我们需要来自联邦政府的积极支持， 通过像国家卫生研究所（NIH）及国家科学基金会（NSF） 等机构帮助药品公司 研制出一些高级的治疗精神的药物。",
        "en": "And we know just an amazing amount more about the brain now than we did 10 years ago. We need a pump-push from the federal government, through NIH and National Science -- NSF -- and places like that to start helping the drug companies develop some advanced psychoactive drugs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09575.wav"
    },
    {
        "id": "train_09576",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "尽管我每次去庞培，我总是惊讶于他们在每条街拐弯处都拥有 类似于我们现在麦当劳似的连锁店。",
        "en": "Although every time I go to Pompeii, I'm amazed that they had the equivalent of a McDonald's on every street corner, too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09576.wav"
    },
    {
        "id": "train_09577",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系",
                "en": "Milky"
            }
        ],
        "zh": "如果我们想要人类物种长存，我们不得不殖民银河系。",
        "en": "If we want humanity to last forever, we have to colonize the Milky Way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09577.wav"
    },
    {
        "id": "train_09578",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ted",
                "en": "Ted"
            }
        ],
        "zh": "大家都还记得Ted Kaczynski吧, 那个邮包炸弹恐怖分子？",
        "en": "You all remember Ted Kaczynski, the Unabomber?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09578.wav"
    },
    {
        "id": "train_09579",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "但是——全世界范围内，在日本，加拿大—— 有着美国正在实行此项试验的传言。",
        "en": "But, all around the world, in Japan, in Canada, there's talk about this, of reviving this in the United States.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09579.wav"
    },
    {
        "id": "train_09580",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系",
                "en": "Milky"
            }
        ],
        "zh": "据说单单银河系就有大概1000万的死亡恒星，",
        "en": "We think that there are about 10 million dead stars in the Milky Way alone, our galaxy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09580.wav"
    },
    {
        "id": "train_09581",
        "hints": [
            {
                "zh": "查普曼",
                "en": "Chapman"
            }
        ],
        "zh": "这是西南研究所的克拉克查普曼博士所绘制的图表， 并在几年前提交给了国会。",
        "en": "This is a chart that Dr. Clark Chapman at the Southwest Research Institute presented to Congress a few years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09581.wav"
    },
    {
        "id": "train_09582",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "NASA每年仅花费300万元来搜索小行星——300万元啊 根本不值得一提。",
        "en": "NASA's spending three million dollars a year, three million bucks -- that is like pocket change -- to search for asteroids.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09582.wav"
    },
    {
        "id": "train_09583",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "后来由于有额外的电池，能源等物质， 他们成功地在最后一分钟把NASA里某些“隐晦”的装备拉出， 并着陆——",
        "en": "And then, of course, you know, they pulled one of those sneaky NASA things, where they had extra batteries and extra gas aboard and everything, and then, at the last minute, they landed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09583.wav"
    },
    {
        "id": "train_09584",
        "hints": [
            {
                "zh": "知识就是力量",
                "en": "Knowledge"
            }
        ],
        "zh": "知识就是力量。",
        "en": "Knowledge is power.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09584.wav"
    },
    {
        "id": "train_09585",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "海洋学家约翰·德兰尼用高清摄像机和探测器建立了一个网络，它能将海洋变成一个全球性的互动实验室——里面满载着海底世界的数据。",
        "en": "Oceanographer John Delaney is leading the team that is building an underwater network of high-def cameras and sensors that will turn our ocean into a global interactive lab -- sparking an explosion of rich data about the world below.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09585.wav"
    },
    {
        "id": "train_09586",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰·德兰尼：联系互动的海洋",
        "en": "John Delaney: Wiring an interactive ocean",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09586.wav"
    },
    {
        "id": "train_09587",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "如果我们要了解海洋 就必须走向海洋",
        "en": "If we would know the oceans, we must go to the oceans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09587.wav"
    },
    {
        "id": "train_09588",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，我们所面临的挑战 就在于优化收益 和减少住在一颗 只靠两种产能方式进行驱动的星球上的风险 这两种能量 一个是太阳 它带来了风力，潮汐 云、风暴和光合作用",
        "en": "And basically, our challenge is to optimize the benefits and mitigate the risks of living on a planet that's driven by only two processes, two sources of energy, one of which is solar, that drives the winds, the waves, the clouds, the storms and photosynthesis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09588.wav"
    },
    {
        "id": "train_09589",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们必须理解它",
        "en": "We must understand it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09589.wav"
    },
    {
        "id": "train_09590",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "现在叠加上 另外两三百种进程 它们都在相互作用 一部分是温度起的作用，一部分是其他因素起的作用 你就知道这个系统有多复杂了",
        "en": "Now a layer in, the other two or three hundred processes that are all interacting, partly as a function of temperature, partly as a function of all the other factors, and you've got a really complicated system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09590.wav"
    },
    {
        "id": "train_09591",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            }
        ],
        "zh": "过了40年后 当他和南希·布朗（摄影师）同龄时 这个星球上将会增加 另外25亿人",
        "en": "When he, 40 years from now, is the age of Nancy Brown, there are going to be another two and a half billion people on the planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09591.wav"
    },
    {
        "id": "train_09592",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们用来进行预报的模型 还没有积累足够的数据来完善",
        "en": "And the models that we need to predict the future do not have enough data to refine them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09592.wav"
    },
    {
        "id": "train_09593",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但没有数据，这些模型 也无法进行预测",
        "en": "But without data, those models will never ever be predicted.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09593.wav"
    },
    {
        "id": "train_09594",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "他们也能将控制权转移给 身在印度或者中国的人 他们可以暂时进行控制 因为它是直接连接到 互联网上的",
        "en": "Or they can transfer control to someone in India or China who can take over for a while, because it's all going to be directly connected through the Internet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09594.wav"
    },
    {
        "id": "train_09595",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "大量的数据流将会源源不绝地涌出 所有有兴趣的人都能使用它们",
        "en": "There will be massive amounts of data flowing ashore, all available to anyone who has any interest in using it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09595.wav"
    },
    {
        "id": "train_09596",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们要如何利用 技术化大潮提供的机会呢",
        "en": "We're about to ride the wave of technological opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09596.wav"
    },
    {
        "id": "train_09597",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以在海洋这个总体 不只是物理学上或者化学上 甚至食物链的最基础情况 通过这些源源不绝的数据 对我们来说都能清晰化",
        "en": "So in the volume of the ocean, we will know, not just the physics and the chemistry, but the base of the food chain will be transparent to us with data on a continuous basis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09597.wav"
    },
    {
        "id": "train_09598",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们很快就会将网格计算 运用在所有事情上，比如调整数据 和与数据有关的 任何事情",
        "en": "We will soon be using grid computing to do pretty much everything, like adjust the data and everything that goes with the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09598.wav"
    },
    {
        "id": "train_09599",
        "hints": [
            {
                "zh": "地震",
                "en": "earthquakes"
            }
        ],
        "zh": "发生地震时，不可计数的 我们从未见过的微生物 来到海面上",
        "en": "When earthquakes take place, massive amounts of these new microbes we've never seen before come out of the sea floor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09599.wav"
    },
    {
        "id": "train_09600",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在“小吉丁”一章，他说—— 我想起这段话是因为人类 当然也是为了TED的演说和Sylvia—— “我们将不停止探索 而我们一切探索的终点 将是到达我们出发的地方 将是到达我们出发的地方 当时间的终极犹待我们去发现的时候 穿过那未认识的，忆起的大门 就是过去曾经是我们的起点",
        "en": "In \"Little Gidding\" he says -- speaking I think for the human race, but certainly for the TED Conference and Sylvia -- \"We shall not cease from exploration, and the end of all our exploring will be to arrive where we started and know the place for the first time, arrive through the unknown remembered gate where the last of earth left to discover is that which was the beginning.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09600.wav"
    },
    {
        "id": "train_09601",
        "hints": [
            {
                "zh": "Daniel",
                "en": "Daniel"
            },
            {
                "zh": "Libeskind",
                "en": "Libeskind"
            }
        ],
        "zh": "建筑师 Daniel Libeskind 和众人分享启发建筑作品的十七种奇想 － 原始的，冒险的，动人的，激进的 － 以及其它激发疯狂创意的概念。",
        "en": "Daniel Libeskind builds on very big ideas. Here, he shares 17 words that underlie his vision for architecture -- raw, risky, emotional, radical -- and that offer inspiration for any bold creative pursuit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09601.wav"
    },
    {
        "id": "train_09602",
        "hints": [
            {
                "zh": "Daniel",
                "en": "Daniel"
            },
            {
                "zh": "Libeskind",
                "en": "Libeskind"
            }
        ],
        "zh": "Daniel Libeskind：建筑的十七种奇想",
        "en": "Daniel Libeskind's 17 words of architectural inspiration",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09602.wav"
    },
    {
        "id": "train_09603",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "金字塔",
                "en": "pyramids"
            }
        ],
        "zh": "想想那些伟大的建筑，大教堂，庙宇 金字塔，宝塔 印度的那些城市之类 这些不可思议的城市和建筑不是来自 一个模糊的概念，而是人",
        "en": "If you think of the great buildings, of the cathedrals, of the temples, of the pyramids, of pagodas, of cities in India and beyond, you think of how incredible this is that that was realized not by some abstract idea, but by people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09603.wav"
    },
    {
        "id": "train_09604",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "它是一门能够沟通的艺术",
        "en": "It's an art of communication.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09604.wav"
    },
    {
        "id": "train_09605",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "把一个购物商场、一个游泳池 做得像娱乐场所、像博物馆",
        "en": "Create a shopping center, a swimming place that is more like a museum than like entertainment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09605.wav"
    },
    {
        "id": "train_09606",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "在空间中创造一个能够迎接大自然的地方 城市中的家居空间",
        "en": "It's carving out a space where nature can enter the domestic world of a city.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09606.wav"
    },
    {
        "id": "train_09607",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "在这些困难和混乱中 我不希望有人说 “这是一张白纸，建筑师。自由发挥吧。”",
        "en": "And yet, in all its messiness, in all its difficulties, I would not have liked somebody to say, \"This is the tabula rasa, mister architect -- do whatever you want.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09607.wav"
    },
    {
        "id": "train_09608",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "这都和“妥协”有关。其实妥协并不坏",
        "en": "And it is about the dirty word \"compromise.\" Compromise is not bad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09608.wav"
    },
    {
        "id": "train_09609",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "妥协，如果那是艺术性的 如果那和配合策略有关 这是我的第一个草图，左边是手绘图 两者相差不大",
        "en": "Compromise, if it's artistic, if it is able to cope with its strategies -- and there is my first sketch and the last rendering -- it's not that far away.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09609.wav"
    },
    {
        "id": "train_09610",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "但，妥协，共识 是我的信念",
        "en": "And yet, compromise, consensus, that is what I believe in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09610.wav"
    },
    {
        "id": "train_09611",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） Chris Anderson：我有一个问题",
        "en": "Chris Anderson: I've got a question.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09611.wav"
    },
    {
        "id": "train_09612",
        "hints": [
            {
                "zh": "Daniel",
                "en": "Daniel"
            },
            {
                "zh": "Libeskind",
                "en": "Libeskind"
            }
        ],
        "zh": "Daniel Libeskind：我们必须要超越 我们自身的独裁 告诉自己我们不可能控制每件事情",
        "en": "Daniel Libeskind: Look. We have to cure ourselves of the notion that we are authoritarian, that we can determine everything that happens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09612.wav"
    },
    {
        "id": "train_09613",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "Chris Anderson：非常谢谢你。",
        "en": "Chris Anderson: Thank you so much, Daniel Libeskind.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09613.wav"
    },
    {
        "id": "train_09614",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "在他的家乡纳米比亚，约翰.卡萨奥纳开创了保护濒危动物的新方法：让附近的村民（包括原来的偷猎者）来保护它们。这个方法取得了很好的效果。",
        "en": "In his home of Namibia, John Kasaona is working on an innovative way to protect endangered animal species: giving nearby villagers responsibility for caring for the animals. And it's working.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09614.wav"
    },
    {
        "id": "train_09615",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰.卡萨奥纳:从偷猎者到保护者",
        "en": "John Kasaona: How poachers became caretakers",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09615.wav"
    },
    {
        "id": "train_09616",
        "hints": [
            {
                "zh": "我是辛巴族人",
                "en": "Himba"
            }
        ],
        "zh": "我是辛巴族人，也是纳米比亚人。",
        "en": "I'm a Himba and Namibian.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09616.wav"
    },
    {
        "id": "train_09617",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "他说：“约翰， 我想让你成为一个优秀的牧人。",
        "en": "He said, \"John, I want you to become a good herder.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09617.wav"
    },
    {
        "id": "train_09618",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "以这种方式—— （笑声） 以这种方式，我真正开始了解自然。",
        "en": "In this way -- In this way, I actually started to learn about nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09618.wav"
    },
    {
        "id": "train_09619",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族隔离",
                "en": "apartheid"
            }
        ],
        "zh": "曾经生活在种族隔离体制下，",
        "en": "We lived under apartheid regime.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09619.wav"
    },
    {
        "id": "train_09620",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "那年我去了学校读书， 我父亲在一个叫做 IRDNC(农村综合发展与自然保护）的非政府组织机构找到一份工作。",
        "en": "And the year I went to school, my father actually got a job with a non-governmental organization called IRDNC, Integrated Rural Development and Nature Conservation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09620.wav"
    },
    {
        "id": "train_09621",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joshua",
                "en": "Joshua"
            }
        ],
        "zh": "当地部落都很信任他们， 像我们部落的首领，Joshua Kangombe.",
        "en": "They were trusted by the local communities like our leader, Joshua Kangombe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09621.wav"
    },
    {
        "id": "train_09622",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joshua",
                "en": "Joshua"
            }
        ],
        "zh": "后来，IRDNC的人给Joshua提议说： 不如我掏钱让你信任的人 去保护野生动物，怎么样？",
        "en": "But then, the people from IRDNC proposed to Joshua: What if we pay people that you trust to look after wildlife?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09622.wav"
    },
    {
        "id": "train_09623",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "随着事情的进展， 我们开始变成一个部落； 我们知道我们与大自然相连。",
        "en": "And when this thing started going on, we started becoming one community, renewing our connection to nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09623.wav"
    },
    {
        "id": "train_09624",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "摄影师James Balog分享了来自“极端冰层调查”的新影像片段，一系列由定时拍摄得到影像组成的网络记录了冰川在以令人警示的速度消退，这些都是至今气候变化最鲜明的证据。",
        "en": "Photographer James Balog shares new image sequences from the Extreme Ice Survey, a network of time-lapse cameras recording glaciers receding at an alarming rate, some of the most vivid evidence yet of climate change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09624.wav"
    },
    {
        "id": "train_09625",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "James Balog：定时拍摄记录极度快速流失的冰层",
        "en": "James Balog: Time-lapse proof of extreme ice loss",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09625.wav"
    },
    {
        "id": "train_09626",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "很多时候，艺术和科学 隔着一条不可逾越的鸿沟注视着对方。",
        "en": "Most of the time, art and science stare at each other across a gulf of mutual incomprehension.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09626.wav"
    },
    {
        "id": "train_09627",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艺术，当然，通过心灵、情感 --甚至有时侯潜意识--还有审美观来观察世界。",
        "en": "Art, of course, looks at the world through the psyche, the emotions -- the unconscious at times -- and of course the aesthetic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09627.wav"
    },
    {
        "id": "train_09628",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "科学趋向于通过理智、数量-- 可以测量和描述的事物--来观察世界， 但是它提供给艺术一个很棒的（知识和）认知环境。",
        "en": "Science tends to look at the world through the rational, the quantitative -- things that can be measured and described -- but it gives art a terrific context of understanding.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09628.wav"
    },
    {
        "id": "train_09629",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "在“极端冰层调查”中， 我们致力于把人类认知的这两部分结合在一起， 把艺术和科学融合 最后来帮助我们更好地了解自然 和人类的关系。",
        "en": "In the Extreme Ice Survey, we're dedicated to bringing those two parts of human understanding together, to merging the art and science to the end of helping us understand nature and humanity's relationship with nature better.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09629.wav"
    },
    {
        "id": "train_09630",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "特别作为一个 当了大半辈子专业自然摄影师的人， 我坚信照片，视频和电影 有着很强大的力量来帮助我们了解， 并塑造大家对自然的思考 以及自身与自然关系。",
        "en": "Specifically, I as a person who's been a professional nature photographer my whole adult life, am firmly of the belief that photography, video, film have tremendous powers for helping us understand and shape the way we think about nature and about ourselves in relationship to nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09630.wav"
    },
    {
        "id": "train_09631",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "所有那些，都不要管了。在北极和阿尔卑斯的冰冻环境中， 在冰层存在的地方，[气候变化]是真实的，是存在的。",
        "en": "All of that, strip it away. In the world of the arctic and alpine environments, where the ice is, it's real and it's present.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09631.wav"
    },
    {
        "id": "train_09632",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "世界百分之九十五的冰川正在消退和萎缩， 因为降雨模式和温度模式正在变化。",
        "en": "95 percent of the glaciers in the world are retreating or shrinking, and that's because the precipitation patterns and the temperature patterns are changing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09632.wav"
    },
    {
        "id": "train_09633",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "开始的时候，我在做《国家地理》的任务， 传统的，单画面，只是拍照。",
        "en": "Initially, I was working on a National Geographic assignment -- conventional, single frame, still photography.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09633.wav"
    },
    {
        "id": "train_09634",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔卑斯山",
                "en": "Alps"
            }
        ],
        "zh": "我们的定时拍摄机组在阿拉斯加，洛基山脉，格陵兰岛和冰岛， 并且我们会重复的拍摄一些地点， 也就是我们每年都去的地方， 在不列颠哥伦比亚省（加拿大），阿尔卑斯山，和玻利维亚。",
        "en": "Our time-lapse units are in Alaska, the Rockies, Greenland and Iceland, and we have repeat photography positions, that is places we just visit on an annual basis, in British Columbia, the Alps and Bolivia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09634.wav"
    },
    {
        "id": "train_09635",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "这是一项艰巨的工作。我今晚站在你们面前 代表的是我们整个团队。",
        "en": "It's a big undertaking. I stand here before you tonight as an ambassador for my whole team.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09635.wav"
    },
    {
        "id": "train_09636",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "相似地，很多艺术项目也只保留在艺术圈内， 我感觉有很大的责任通过像TED这样的机制， 通过像我们和奥巴马政府， 和参议院，和John Kerry办公室的这些关系来影响政策 通过这些照片影响越多越好。",
        "en": "Similarly, a lot of art projects stay in the art community, and I feel very much a responsibility through mechanisms like TED, and like our relationship with the Obama White House, with the Senate, with John Kerry, to influence policy as much as possible with these pictures as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09636.wav"
    },
    {
        "id": "train_09637",
        "hints": [
            {
                "zh": "同步",
                "en": "sync"
            },
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "第一：温度和大气的二氧化碳含量 同步上升和下降。",
        "en": "Number one: temperature and carbon dioxide in the atmosphere go up and down basically in sync.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09637.wav"
    },
    {
        "id": "train_09638",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "自然允许了二氧化碳自然上升到280ppm（ppm是百万分比浓度单位）",
        "en": "Nature naturally has allowed carbon dioxide to go up to 280 parts per million.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09638.wav"
    },
    {
        "id": "train_09639",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "在过去的几百年里，地球的温度 已经上升了1.3华氏度， 0.75摄氏度 而且它在继续上升 因为我们一直在向大气排放矿物燃料。",
        "en": "In the past hundred years, the temperature of the Earth has gone up 1.3 degrees Fahrenheit, .75 degrees Celsius, and it's going to keep going up because we keep dumping fossil fuels into the atmosphere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09639.wav"
    },
    {
        "id": "train_09640",
        "hints": [
            {
                "zh": "Global",
                "en": "Global"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们在这里讨论看得到的才是可信的 在TED Global看到从没见过的事物。",
        "en": "We've been talking about \"seeing is believing \" and seeing the unseen at TED Global.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09640.wav"
    },
    {
        "id": "train_09641",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "这些巨大的裂缝打开了。",
        "en": "These huge crevasses open up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09641.wav"
    },
    {
        "id": "train_09642",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "而且在那儿有很大的温度提升。",
        "en": "And there's been a tremendous increase in the temperature up there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09642.wav"
    },
    {
        "id": "train_09643",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下这有多大 冲出来的冰有多少。",
        "en": "So, imagine how big this is and how much ice is charging out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09643.wav"
    },
    {
        "id": "train_09644",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "因为我相信当下我们有一个机会。",
        "en": "Because I believe we have an opportunity right now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09644.wav"
    },
    {
        "id": "train_09645",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们已经接近危机的边缘了， 我们还有一个机会来面对我们这代最大的挑战 事实上，我们这个世纪的最大挑战。",
        "en": "We are nearly on the edge of a crisis, but we still have an opportunity to face the greatest challenge of our generation and, in fact, of our century.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09645.wav"
    },
    {
        "id": "train_09646",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            },
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "厨师巴顿 西维尔展示了一个现代人的难题：海鲜是我们较健康的蛋白质选择之一，但是过渡捕捞正在危急我们的海洋。他建议以一种简单的方式来使鱼出现在饭桌上且包括了每一位妈妈最爱的格言--“多吃蔬菜！”",
        "en": "Chef Barton Seaver presents a modern dilemma: Seafood is one of our healthier protein options, but overfishing is desperately harming our oceans. He suggests a simple way to keep fish on the dinner table that includes every mom's favorite adage -- \"Eat your vegetables!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09646.wav"
    },
    {
        "id": "train_09647",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "理解了这些可以将我们 对海味的认识从 一种商品 提升到一种机会 再上升为恢复我们生态系统的观念。",
        "en": "Understanding all of this enables us to shift our perception of seafood away from a commodity to an opportunity to restore our ecosystem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09647.wav"
    },
    {
        "id": "train_09648",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们必须持续地食用 那些最佳的海产品",
        "en": "We must continue to eat the best seafood possible, if at all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09648.wav"
    },
    {
        "id": "train_09649",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "丹 巴伯和爱丽丝 沃特斯 热烈地倡导绿色食品“美味革命”运动。",
        "en": "Dan Barber and Alice Waters are leading passionately the green food Delicious Revolution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09649.wav"
    },
    {
        "id": "train_09650",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "作为一名厨师，我意识到我能做的最简单的事情 就是减少盘子里的分量。",
        "en": "As a chef, I realize the easiest thing for me to do is reduce the portion sizes on my plate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09650.wav"
    },
    {
        "id": "train_09651",
        "hints": [
            {
                "zh": "牡蛎",
                "en": "oysters"
            }
        ],
        "zh": "贝类，蚌类，牡蛎， 蛤蜊，罗非鱼，嘉鱼--这些都是常见的品种。",
        "en": "Shellfish, mussels, oysters, clams, tilapia, char -- these were the common species.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09651.wav"
    },
    {
        "id": "train_09652",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "如果你必须要的话，那么我有一个食谱给你。",
        "en": "Well, if you must, I have a recipe for you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09652.wav"
    },
    {
        "id": "train_09653",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dolby",
                "en": "Dolby"
            }
        ],
        "zh": "Thomas Dolby和Rachelle Garniez",
        "en": "Dolby + Garniez play \"La Vie en Rose\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09653.wav"
    },
    {
        "id": "train_09654",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mohamed",
                "en": "Mohamed"
            }
        ],
        "zh": "中Martin Amis 的短篇小说是 这样开始的： “ 2001年9月11日， 他睁开眼睛, 凌晨4点， 缅因州， 波特兰市， Mohamed Atta 的最后一天开始了。 ”",
        "en": "This short fiction piece by Martin Amis starts out, \"On September 11, 2001, he opened his eyes at 4 a.m. in Portland, Maine, and Mohamed Atta's last day began.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09654.wav"
    },
    {
        "id": "train_09655",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "他的这个著名的作品 展览在纽约现代艺术馆里，",
        "en": "He did it with this famous piece from the New York Museum of Modern Art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09655.wav"
    },
    {
        "id": "train_09656",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我把它叫做贾科梅蒂密码， 一个TED的专称。",
        "en": "I call this The Giacometti Code, a TED exclusive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09656.wav"
    },
    {
        "id": "train_09657",
        "hints": [
            {
                "zh": "Faron",
                "en": "Faron"
            },
            {
                "zh": "Young",
                "en": "Young"
            }
        ],
        "zh": "最上面的10个结果中， 4个是Faron Young 的歌：“现在是凌晨4点。” 3个是Judi Dench的电影：“凌晨4点。” 1个是Wislawa Szymborska的诗：“凌晨4点。”",
        "en": "The top 10 results yield you four hits for Faron Young's song, \"It's Four in the Morning,\" three hits for Judi Dench's film, \"Four in the Morning,\" one hit for Wislawa Szymborska's poem, \"Four in the Morning.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09657.wav"
    },
    {
        "id": "train_09658",
        "hints": [
            {
                "zh": "Faron",
                "en": "Faron"
            },
            {
                "zh": "Young",
                "en": "Young"
            }
        ],
        "zh": "我们从 Faron Young 开始吧， 他不小心生于： 1932年。",
        "en": "Well, let's start with Faron Young -- who was born incidentally in 1932.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09658.wav"
    },
    {
        "id": "train_09659",
        "hints": [
            {
                "zh": "Faron",
                "en": "Faron"
            },
            {
                "zh": "Young",
                "en": "Young"
            }
        ],
        "zh": "1996年12月10日那天， 当凌晨4点钟先生， Faron Young 在田纳西州纳什维尔向鬼神投降的时候， 凌晨4点钟女士中的一位， Wislawa Szymborska 在瑞典首都斯德哥尔摩，接受诺贝尔文学奖。",
        "en": "On that very day, December 10, 1996 while Mr. Four in the Morning, Faron Young, was giving up the ghost in Nashville, Tennessee, Ms. Four in the Morning -- or one of them anyway -- Wislawa Szymborska was in Stockholm, Sweden, accepting the Nobel Prize for Literature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09659.wav"
    },
    {
        "id": "train_09660",
        "hints": [
            {
                "zh": "Homer",
                "en": "Homer"
            }
        ],
        "zh": "Homer, 够了。",
        "en": "Marge Simpson: Homer, please.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09660.wav"
    },
    {
        "id": "train_09661",
        "hints": [
            {
                "zh": "Matt",
                "en": "Matt"
            }
        ],
        "zh": "让我再确定一下， Matt.",
        "en": "Let me see if I got this straight, Matt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09661.wav"
    },
    {
        "id": "train_09662",
        "hints": [
            {
                "zh": "Homer",
                "en": "Homer"
            },
            {
                "zh": "Simpson",
                "en": "Simpson"
            }
        ],
        "zh": "笑声 当Homer Simpson需要 不仅在钟上， 而且在整个年历上想象一个， 最不可思议的时刻时， 他想到了0400 而且在耶稣的生日那天。",
        "en": "When Homer Simpson needs to imagine the most remote possible moment of not just the clock, but the whole freaking calendar, he comes up with 0400 on the birthday of the Baby Jesus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09662.wav"
    },
    {
        "id": "train_09663",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "朋友们， 你可以买一本比尔克林顿的《我的人生》， 就在这里的TED书店里。",
        "en": "And folks, you can buy a copy of Bill Clinton's \"My Life\" from the bookstore here at TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09663.wav"
    },
    {
        "id": "train_09664",
        "hints": [
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "威廉·杰斐逊·克林顿到底怎么了？",
        "en": "What happened to William Jefferson Clinton?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09664.wav"
    },
    {
        "id": "train_09665",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗斯福",
                "en": "Roosevelt"
            }
        ],
        "zh": "从富兰克林德拉诺 罗斯福以来第一次。 而罗斯福自己史无前例的旅程 从他第一次参选开始， 可以追溯到一个简单的时间：1932年-- 笑声 那年， 阿尔贝托.贾科梅蒂 笑声 创造了“凌晨4点的宫殿”。",
        "en": "The first since this man, Franklin Delano Roosevelt, who began his own unprecedented journey way back at his own first election, way back in a simpler time, way back in 1932 -- the year Alberto Giacometti made \"The Palace at Four in the Morning.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09665.wav"
    },
    {
        "id": "train_09666",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "那年， 让我们记住， 这个声音， 如今已经扩散开来， 初次降临到我们这个疯狂的大千世界。",
        "en": "The year, let's remember, that this voice, now departed, first came a-cryin' into this big old crazy world of ours.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09666.wav"
    },
    {
        "id": "train_09667",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "手术，化疗和放疗是已知的最常见的癌症治疗手段。在TEDMED上，比尔･多利展示了一个治疗癌症的新手段－肿瘤处理电场，这项技术使用电场来阻断癌细胞分化。虽然该技术还在处在发展初期并且只适用于几种癌症，但它有一个巨大的优势：提高了生命的质量。",
        "en": "Surgery, chemotherapy and radiation are the best-known methods for treating cancer. At TEDMED, Bill Doyle presents a new approach, called Tumor Treating Fields, which uses electric fields to interrupt cancer cell division. Still in its infancy -- and approved for only certain types of cancer -- the treatment comes with one big benefit: quality of life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09667.wav"
    },
    {
        "id": "train_09668",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "比尔･多利：用电场治疗癌症",
        "en": "Bill Doyle: Treating cancer with electric fields",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09668.wav"
    },
    {
        "id": "train_09669",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "非常感谢杰和马克 以及TEDMED小组 邀请我 来介绍一种新的治疗手段 我们称做肿瘤治疗电场",
        "en": "I'm very thankful to Jay and to Mark and the TEDMED team for inviting me today to describe a fourth tool, a new tool, that we call Tumor Treating Fields.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09669.wav"
    },
    {
        "id": "train_09670",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "细胞核外的细胞质中 有细胞分裂过程中 需要的一种特殊蛋白质 这些蛋白质在细胞质中 自由漂浮",
        "en": "And out in the cytoplasmic soup we have special proteins that are required for cell division that float freely in this soup in three dimensions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09670.wav"
    },
    {
        "id": "train_09671",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "关键的是，这些特殊的蛋白质 是人体中携带大量电荷的部分 是人体中携带大量电荷的部分",
        "en": "Importantly, those special proteins are among the most highly charged objects in our body.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09671.wav"
    },
    {
        "id": "train_09672",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "细胞分裂前期 细胞核分裂 染色体排列在 细胞中 那些特殊蛋白质物质 经过三维排序 从而能够 端点相连 形成链条",
        "en": "As cell division begins the nucleus disintegrates, the chromosomes line up in the middle of the cell and those special proteins undergo a three-dimensional sequence whereby they attach and they literally click into place end-on-end to form chains.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09672.wav"
    },
    {
        "id": "train_09673",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "我们用绿色萤光染料将 培养基染色 这样我们就能看到这些蛋白质 是如何形成链条的",
        "en": "And we've stained these cultures with a green florescent dye so that we can look at these proteins that form these chains.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09673.wav"
    },
    {
        "id": "train_09674",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶心",
                "en": "nausea"
            }
        ],
        "zh": "没有恶心或腹泻 便秘或疲劳 这些可能的症状",
        "en": "They had no nausea, diarrhea, constipation, fatigue that would be expected.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09674.wav"
    },
    {
        "id": "train_09675",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "阿努帕姆•密斯拉以其超凡的智慧和幽默的谈吐，介绍了几个世纪以前印度金色沙漠里人们为了获得自然之水建造出的令人吃惊的技艺。这些建筑至今仍被延用，并且往往优越于现代大型的储水项目方案。",
        "en": "With wisdom and wit, Anupam Mishra talks about the amazing feats of engineering built centuries ago by the people of India's Golden Desert to harvest water. These structures are still used today -- and are often superior to modern water megaprojects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09675.wav"
    },
    {
        "id": "train_09676",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "虽然有时我们的工程师和建筑设计师 并不那么关心我们浴室里的斜坡， 但在这里，他们将适当地关注这些斜坡。",
        "en": "Sometimes our engineers and architects do not care about slopes in bathrooms, but here they will care properly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09676.wav"
    },
    {
        "id": "train_09677",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "但是它们会为TED人敞开的。",
        "en": "But they can be opened for TED people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09677.wav"
    },
    {
        "id": "train_09678",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            }
        ],
        "zh": "我不是很确定在那个时候 孟买是不是在那里，德里是不是在那里， 金奈是不是在那里，班加罗尔又是不是在那里。",
        "en": "I'm not sure by that time Bombay was there, or Delhi was there, or Chennai was there, or Bangalore was there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09678.wav"
    },
    {
        "id": "train_09679",
        "hints": [
            {
                "zh": "美学",
                "en": "aesthetics"
            }
        ],
        "zh": "另一个贮水池，干涸了，当然 是在夏季里。 但你可以看到古代社会是如何 用心地将工程学与美学结合在一起。",
        "en": "Another water body, dried up, of course, during the summer period, but you can see how the traditional society combines engineering with aesthetics, with the heart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09679.wav"
    },
    {
        "id": "train_09680",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "又或许他们早已预知在2009年11月6日 这里会有一个蓝绿色的TED演讲， 所以他们把它画成了这个样子。",
        "en": "But perhaps they knew that on sixth, November, 2009, there will be a TED green and blue session, so they painted it like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09680.wav"
    },
    {
        "id": "train_09681",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            }
        ],
        "zh": "六厘米的降雨量， 他们会给你打电话 如果你在你的城市， 德里，孟买，班加罗尔，或者迈索尔遇到了用水的困难， 邀请你到我们这个六厘米降雨量的地区，告诉你我们将为你提供水资源。",
        "en": "Six centimeter of rainfall, and they can telephone you that if you find any water problem in your city, Delhi, Bombay, Bangalore, Mysore, please come to our area of six centimeters, we can give you water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09681.wav"
    },
    {
        "id": "train_09682",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "贮水池的三面全部由这些台阶构成，在它的第四面 有一个四层楼的建筑， 你们可以随时在那里组织TED的会议。",
        "en": "Three sides, such steps, on the fourth side there is a four-story building where you can organize such TED conferences anytime.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09682.wav"
    },
    {
        "id": "train_09683",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "我们最好的土木工程师，最棒的策划人， 最有天赋的建筑设计师。",
        "en": "The best civil engineers we had, the best planners, the best architects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09683.wav"
    },
    {
        "id": "train_09684",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们可以说正是因为他们， 因为他们这些先人， 印度才可以在1847年 拥有了自己第一个工学院。",
        "en": "We can say that because of them, because of their forefathers, India could get the first engineering college in 1847.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09684.wav"
    },
    {
        "id": "train_09685",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但是很多人迫使东印度公司 为了做生意来到这里，一种非常肮脏的交易…",
        "en": "But such people, compelled to the East India Company, which came here for business, a very dirty kind of business ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09685.wav"
    },
    {
        "id": "train_09686",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 克里斯•安德森: 首先，我真诚地希望拥有您超凡的口才，无论是用哪种语言。",
        "en": "Chris Anderson: So, first of all, I wish I had your eloquence, truly, in any language.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09686.wav"
    },
    {
        "id": "train_09687",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "戈登",
                "en": "Gordon"
            }
        ],
        "zh": "到2009年的时候， 这股信仰总算是席卷了英国， 所以我应该把戈登-布朗也加入到这一串政治领袖中来。",
        "en": "And I think by 2009, this news has finally reached Britain, so I should probably add Gordon Brown to this list as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09687.wav"
    },
    {
        "id": "train_09688",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            },
            {
                "zh": "网托邦",
                "en": "cybertopians"
            }
        ],
        "zh": "那些“网托邦”的人认为，博客和社会网络 就如同80年代的传真机和复印机一样， 已经从本质上彻底改变了 反抗运动的经济运作。 人民反抗是难以避免的。",
        "en": "The cybertopians say, much like fax machines and Xerox machines did in the '80s, blogs and social networks have radically transformed the economics of protest, so people would inevitably rebel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09688.wav"
    },
    {
        "id": "train_09689",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 但除此之外， 这种说法是建立在一种被我叫做 “iPod自由主义”的逻辑之上的。 也就是说我们假定每一个拥有并且喜爱iPod 的伊朗人和中国人 也会自然而然地热衷于自由民主。",
        "en": "But, you know, even beyond that, if you think about the logic underlying it, is something I call iPod liberalism, where we assume that every single Iranian or Chinese who happens to have and love his iPod will also love liberal democracy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09689.wav"
    },
    {
        "id": "train_09690",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗里德曼",
                "en": "Friedman"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "但我觉得这种逻辑背后 所隐藏的更巨大的问题是── 坚信我们应该投掷iPod而不是炸弹── 听起来可以成为托马斯-弗里德曼 (《世界是平的》的作者）新书的标题。",
        "en": "But I think a much bigger problem with this is that this logic -- that we should be dropping iPods not bombs -- I mean, it would make a fascinating title for Thomas Friedman's new book.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09690.wav"
    },
    {
        "id": "train_09691",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 这从来都不是什么好迹象，对吧？",
        "en": "But this is rarely a good sign. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09691.wav"
    },
    {
        "id": "train_09692",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族屠杀",
                "en": "genocide"
            }
        ],
        "zh": "如果你认为互联网上的新媒体 可以帮助我们避免种族屠杀的话， 你只要看看卢旺达 就知道你有多么得错误了。 90年代的时候，正是卢旺达的两家电台 为当时的种族仇恨煽风点火、添油加醋，最终酿成惨剧。",
        "en": "For those of you who think that new media of the Internet could somehow help us avert genocide, should look no further than Rwanda, where in the '90s it was actually two radio stations which were responsible for fueling much of the ethnic hatred in the first place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09692.wav"
    },
    {
        "id": "train_09693",
        "hints": [
            {
                "zh": "贴金网",
                "en": "Spinternet"
            }
        ],
        "zh": "而他们所构建的正是“贴金网”。",
        "en": "And they are building what I call the Spinternet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09693.wav"
    },
    {
        "id": "train_09694",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "所以鼓励民众上网 再博客和维基上面分享信息和资料 其实是好事。 不然的话，低层官员们 将继续隐瞒国家内真正发生的事情。",
        "en": "So encouraging people to actually go online and share information and data on blogs and wikis is great because otherwise, low level apparatchiks and bureaucrats will continue concealing what's actually happening in the country, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09694.wav"
    },
    {
        "id": "train_09695",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "所以从这个角度来看，利用博客和维基来制造信息 是对独裁者们很有利的事情。",
        "en": "So from this perspective, having blogs and wikis produce knowledge has been great.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09695.wav"
    },
    {
        "id": "train_09696",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "但任何去过俄罗斯的人都知道， 俄罗斯连几个月的规划都办理不好。",
        "en": "I mean, anyone who has been to Russia would know that there was no planning in Russia for the next month.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09696.wav"
    },
    {
        "id": "train_09697",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            },
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "在给你们一个伊朗的例子。 我们都听说过最近那里发生的 “推特革命”。 但如果你仔细看看，你就会发现 很多网络、博客、推特（Twitter）、Facebook 实际上都是正常运行。",
        "en": "Just to give you an example from Iran, we all heard about the Twitter revolution that happened there, but if you look close enough, you'll actually see that many of the networks and blogs and Twitter and Facebook were actually operational.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09697.wav"
    },
    {
        "id": "train_09698",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "现在你这要登陆他们的Facebook网页 看看谁和谁是好友就可以了。",
        "en": "Now you actually know how they connect to each other by looking at their Facebook page.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09698.wav"
    },
    {
        "id": "train_09699",
        "hints": [
            {
                "zh": "网托邦",
                "en": "cybertopians"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 但我觉得那些“网托邦”人士 所犯的最大的概念性错误 是关于当今的数码一代，那些在网络上成长起来的人们。",
        "en": "But I think the biggest conceptual pitfall that cybertopians made is when it comes to digital natives, people who have grown up online.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09699.wav"
    },
    {
        "id": "train_09700",
        "hints": [
            {
                "zh": "贴金网",
                "en": "Spinternet"
            }
        ],
        "zh": "因为随着“贴金网”和独裁约定的日渐壮大， 这些人的声音 很有可能会被淹没其中。",
        "en": "Because even what has been happening up 'til now with the Spinternet and authoritarian deliberation, there is a great chance that those voices will not be heard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09700.wav"
    },
    {
        "id": "train_09701",
        "hints": [
            {
                "zh": "TEDWomen",
                "en": "TEDWomen"
            }
        ],
        "zh": "在TED女人（TEDWomen）大会上，托尼·波特向来自任何地方的男人发表宣言：不要“大男子作风”。他以实际生活中那些有感染力的事，表明男人和男孩被灌输这种大男子心态，这会导致他们不尊重，虐待和性虐待女性，彼此互相伤害。他的办法是让男性从男人的束缚体中解放出来。",
        "en": "At TEDWomen, Tony Porter makes a call to men everywhere: Don't \"act like a man.\" Telling powerful stories from his own life, he shows how this mentality, drummed into so many men and boys, can lead men to disrespect, mistreat and abuse women and each other. His solution: Break free of the \"man box.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09701.wav"
    },
    {
        "id": "train_09702",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "从小男孩起，我们学到 男人应该意志坚强，身体强壮， 有勇气，有支配权-- 没有痛苦，没有感情， 除了愤怒之外-- 男人什么都不怕-- 男人全权负责，主管一切， 而女人不是； 男人是领导， 女人应该只是跟随和做男性吩咐的事； 男人带有优越性，女人是低人一等； 男人是强大的，女人弱小； 女人价值比较小-- 仅是男人的财富 和物品， 特别是性猎物。",
        "en": "Growing up as a boy, we were taught that men had to be tough, had to be strong, had to be courageous, dominating -- no pain, no emotions, with the exception of anger -- and definitely no fear; that men are in charge, which means women are not; that men lead, and you should just follow and do what we say; that men are superior; women are inferior; that men are strong; women are weak; that women are of less value, property of men, and objects, particularly sexual objects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09702.wav"
    },
    {
        "id": "train_09703",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "坐下来， 控制住你自己 然后回来和我谈话， 你要像个什么一样的人？”",
        "en": "Sit down, get yourself together and come back and talk to me when you can talk to me like a --\" what?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09703.wav"
    },
    {
        "id": "train_09704",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "我兄弟，亨利，他不幸去世， 当我们年少时。",
        "en": "My brother, Henry, he died tragically when we were teenagers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09704.wav"
    },
    {
        "id": "train_09705",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我母亲，我姐妹，我姑姑，他们都下了车， 只有我父亲和我留在大轿车上。 女人们刚下车， 我父亲就突然大哭。",
        "en": "My mother, my sister, my auntie, they all get out, but my father and I stayed in the limousine, and no sooner than the women got out, he burst out crying.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09705.wav"
    },
    {
        "id": "train_09706",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我记得 与一个玩橄榄球的12岁男孩的交谈， 我问到： “你感觉怎样，假如 在所有队员前， 你教练说你玩起球来像个女孩？”",
        "en": "I can remember speaking to a 12-year-old boy, a football player, and I asked him, I said, \"How would you feel if, in front of all the players, your coach told you you were playing like a girl?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09706.wav"
    },
    {
        "id": "train_09707",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "不，男孩对我 说到： “这会毁了我。”",
        "en": "No, the boy said to me -- the boy said to me, \"It would destroy me.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09707.wav"
    },
    {
        "id": "train_09708",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我又对自己说： “上帝啊，如果这句话会毁了一个男孩 当他被嘲笑为像个女孩时， 那么关于女孩的事，我们会教给 他点什么呢？”",
        "en": "And I said to myself, \"God, if it would destroy him to be called a girl, what are we then teaching him about girls?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09708.wav"
    },
    {
        "id": "train_09709",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "他母亲死于吸毒过量。",
        "en": "His mother had died from a heroin overdose.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09709.wav"
    },
    {
        "id": "train_09710",
        "hints": [
            {
                "zh": "安东尼",
                "en": "Anthony"
            }
        ],
        "zh": "他从窗口看到我，他叫我上楼，“嗨，安东尼”。",
        "en": "He looks out his window; he calls me upstairs; he said, \"Hey Anthony.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09710.wav"
    },
    {
        "id": "train_09711",
        "hints": [
            {
                "zh": "安东尼",
                "en": "Anthony"
            }
        ],
        "zh": "我孩童时，他们都叫我安东尼。",
        "en": "They called me Anthony growing up as a kid.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09711.wav"
    },
    {
        "id": "train_09712",
        "hints": [
            {
                "zh": "安东尼",
                "en": "Anthony"
            }
        ],
        "zh": "“嗨，安东尼，上楼来”。",
        "en": "\"Hey Anthony, come on upstairs.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09712.wav"
    },
    {
        "id": "train_09713",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我进了他屋。在床上，有个邻居女孩，谢拉。",
        "en": "I go in his room. On his bed is a girl from the neighborhood named Sheila.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09713.wav"
    },
    {
        "id": "train_09714",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "所以他让我也好有机会做同样的事。",
        "en": "So he was offering me the opportunity to do the same.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09714.wav"
    },
    {
        "id": "train_09715",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "我记得问过一个九岁男孩。 我问他， “假如你从这个男性束缚中解脱出来， 生命对你意味着什么？”",
        "en": "I remember asking a nine-year-old boy, I asked a nine-year-old boy, \"What would life be like for you, if you didn't have to adhere to this man box?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09715.wav"
    },
    {
        "id": "train_09716",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝莱坞",
                "en": "Bollywood"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "沙希·塔鲁尔认为，印度正在迅速成为一个超级大国 -- 不仅是通过其贸易和政治，而更多的是通过其“软”实力，它正通过饮食，音乐，科技，宝莱坞与世界分享自己的文化。他认为，从长远来看国家实力不是体现于一个国家的军队的大小，更重要的是其对世界心灵和思想的影响力。",
        "en": "India is fast becoming a superpower, says Shashi Tharoor -- not just through trade and politics, but through \"soft\" power, its ability to share its culture with the world through food, music, technology, Bollywood. He argues that in the long run it's not the size of the army that matters as much as a country's ability to influence the world's hearts and minds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09716.wav"
    },
    {
        "id": "train_09717",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "作为一个印度人，一名政治家, 一位政府部长 我越来越关注有关 自己的国家报道， 所有这些报道都是关于印度将成为世界的领头羊， 甚至是下一个超级大国。",
        "en": "As an Indian, and now as a politician and a government minister, I've become rather concerned about the hype we're hearing about our own country, all this talk about India becoming a world leader, even the next superpower.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09717.wav"
    },
    {
        "id": "train_09718",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "老虎",
                "en": "tiger"
            }
        ],
        "zh": "事实上，我的书《大象，老虎和手机》 被美国出版商， 加了一条无必要的副标题— 《印度：21世纪的接替者》。",
        "en": "In fact, the American publishers of my book, \"The Elephant, The Tiger and the Cell Phone,\" added a gratuitous subtitle saying, \"India: The next 21st-century power.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09718.wav"
    },
    {
        "id": "train_09719",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "而且我并不认为那就是印度未来的所有 或者应该成为的。",
        "en": "And I just don't think that's what India's all about, or should be all about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09719.wav"
    },
    {
        "id": "train_09720",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但是，不知何故，所有的事一起呈现出來，我都不认为， 印度 为21世纪做出了真正的贡献。",
        "en": "But, somehow, none of that adds up to me, to what I think India really can aim to contribute in the world, in this part of the 21st century.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09720.wav"
    },
    {
        "id": "train_09721",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "所以，我想知道， 未来对印度来说意味着什么 是这些东西的组合结盟还是别的什么， 让我来举一个体现实力的例子， 印度文化的吸引力， 换句话说，很多人喜欢称之为“软实力”。",
        "en": "And so I wondered, could what the future beckons for India to be all about be a combination of these things allied to something else, the power of example, the attraction of India's culture, what, in other words, people like to call \"soft power.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09721.wav"
    },
    {
        "id": "train_09722",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在我们仙剑生活的时代中， 我们或许会把它称之为TED时代， 我想说，各国正日益 受到全球公众评判， 如互联网上不断提供的新闻， 电视图像， 手机视频，电子邮件的说三道四等，",
        "en": "And in the information era we all live in today, what we might call the TED age, I'd say that countries are increasingly being judged by a global public that's been fed on an incessant diet of Internet news, of televised images, of cellphone videos, of email gossip.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09722.wav"
    },
    {
        "id": "train_09723",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度的新闻电视频道 比世界上任何一个国家都多， 实际上是世界上的大多数国家的新闻电视频道的总和。",
        "en": "India has more all-news TV channels than any country in the world, in fact in most of the countries in this part of the world put together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09723.wav"
    },
    {
        "id": "train_09724",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "可能有人会说 印度已成为一个拥有惊人的信息链的国家。",
        "en": "One might argue that India has become an astonishingly connected country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09724.wav"
    },
    {
        "id": "train_09725",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度目前共有5.09亿 手机用户。",
        "en": "Currently there are 509 million cellphones in Indian hands, in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09725.wav"
    },
    {
        "id": "train_09726",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "而当时的通信部长以很高傲的态度回答 在一个发展中国家 通讯是一种奢侈品不是一项权利， 政府没有义务提供更好的服务， 而如果荣誉会员不满意他的电话， 请他完全可以将电话退回，因为当时的印度，为了打电话， 有8年之久的等待名单。",
        "en": "And the Then-Communications Minister replied in a lordly manner that in a developing country communications are a luxury, not a right, that the government had no obligation to provide better service, and if the honorable Member wasn't satisfied with his telephone, could he please return it, since there was an eight-year-long waiting list for telephones in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09726.wav"
    },
    {
        "id": "train_09727",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "于是他拿起了他的手机，拨了个号码， 手机那边传来一个声音说，“我就在附近。”",
        "en": "And he whipped out his cellphone, dialed the number, and a voice said, \"I'm up here.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09727.wav"
    },
    {
        "id": "train_09728",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "为此他们会经常派一名8岁的男孩一路跋涉 到集镇获得信息然后再回来， 之后他们还得装车。",
        "en": "They'd often send an eight year old boy all the way on this trudge to the market town to get that information and come back, then they'd load the cart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09728.wav"
    },
    {
        "id": "train_09729",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这种被赋有权力的底层阶级 就是印度信息连接的真实的结果。",
        "en": "So this empowerment of the underclass is the real result of India being connected.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09729.wav"
    },
    {
        "id": "train_09730",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "而这种转变是印度今天发展方向的一部分。",
        "en": "And that transformation is part of where India is heading today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09730.wav"
    },
    {
        "id": "train_09731",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但是，当然这不是印度发展的唯一形式。",
        "en": "But, of course that's not the only thing about India that's spreading.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09731.wav"
    },
    {
        "id": "train_09732",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝莱坞",
                "en": "Bollywood"
            }
        ],
        "zh": "你们一定听说过宝莱坞。 我对宝莱坞的观点可以用 两只山羊在宝莱坞垃圾场的故事概括 -- [不明确] 请原谅 -- 他们咀嚼着被一个宝莱坞工作室丢弃的一罐电影胶片。",
        "en": "You've got Bollywood. My attitude to Bollywood is best summarized in the tale of the two goats at a Bollywood garbage dump -- Mr. Shekhar Kapur, forgive me -- and they're chewing away on cans of celluloid discarded by a Bollywood studio.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09732.wav"
    },
    {
        "id": "train_09733",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝莱坞",
                "en": "Bollywood"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 我通常倾向于认为，书是更好的， 但是，话虽如此， 事实是，宝莱坞 以某一方面在世界各地传播着印度海岬和印度文化， 不仅只是为了给在美国和英国生活的印度侨民， 而且也搬上了从阿拉伯人到非洲人，从塞内加尔到叙利亚人的屏幕。",
        "en": "I usually tend to think that the book is usually better, but, having said that, the fact is that Bollywood is now taking a certain aspect of Indian-ness and Indian culture around the globe, not just in the Indian diaspora in the U.S. and the U.K., but to the screens of Arabs and Africans, of Senegalese and Syrians.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09733.wav"
    },
    {
        "id": "train_09734",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝莱坞",
                "en": "Bollywood"
            },
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我在纽约遇见一位年轻人，他母亲是文盲 并住在塞内加尔的一个村子里， 她每月都乘车去省会达喀尔， 仅仅是为了观看宝莱坞电影。",
        "en": "I've met a young man in New York whose illiterate mother in a village in Senegal takes a bus once a month to the capital city of Dakar, just to watch a Bollywood movie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09734.wav"
    },
    {
        "id": "train_09735",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "结果，她从宝莱坞电影明星那里获知关于印度的印象。",
        "en": "She goes away with stars in her eyes about India, as a result.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09735.wav"
    },
    {
        "id": "train_09736",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "你们知道印度过去7年在阿富汗最大的资产是什么？",
        "en": "You know what was India's biggest asset in Afghanistan in the last seven years?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09736.wav"
    },
    {
        "id": "train_09737",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "同样是如此 -- 当然我们没有太多时间，举更多的例子 -- 但对于我们的舞蹈，音乐， 艺术，瑜伽，印度草医学，甚至印度菜来说，这是事实。",
        "en": "The same is true, of course -- we don't have time for too many more examples -- but it's true of our music, of our dance, of our art, yoga, ayurveda, even Indian cuisine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09737.wav"
    },
    {
        "id": "train_09738",
        "hints": [
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "我的意思是，印度餐馆的扩散， 我第一次出国留学的时候，是在七十年代中期， 现时，当你在欧洲或北美的中小城市里， 你不可能找不到印度餐馆。尽管可能不是很地道。",
        "en": "I mean, the proliferation of Indian restaurants since I first went abroad as a student, in the mid '70s, and what I see today, you can't go to a mid-size town in Europe or North America and not find an Indian restaurant. It may not be a very good one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09738.wav"
    },
    {
        "id": "train_09739",
        "hints": [
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "但是，我们以今天的英国为例， 在英国的印度餐馆 雇员工人数超过了其煤炭开采， 造船和钢铁工业雇用员工的总和。",
        "en": "But, today in Britain, for example, Indian restaurants in Britain employ more people than the coal mining, ship building and iron and steel industries combined.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09739.wav"
    },
    {
        "id": "train_09740",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 我们的形象已经从印度作为 躺在钉床上的苦行僧， 用印度绳耍蛇的把戏的国家 到一个拥有充满数学天才， 电脑奇才，软件大师的土地。",
        "en": "We've gone from the image of India as land of fakirs lying on beds of nails, and snake charmers with the Indian rope trick, to the image of India as a land of mathematical geniuses, computer wizards, software gurus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09740.wav"
    },
    {
        "id": "train_09741",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "几千年来印度已经成为一个开放的社会。",
        "en": "Because India has been an open society for millennia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09741.wav"
    },
    {
        "id": "train_09742",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度给予被巴比伦人入侵的犹太人庇护， 又据说，是从古罗马人那里获得庇荫。",
        "en": "India gave refuge to the Jews, fleeing the destruction of the first temple by the Babylonians, and said thereafter by the Romans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09742.wav"
    },
    {
        "id": "train_09743",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "事实上，传说中，当传教士，圣托马斯时 于我的家乡喀拉拉邦海岸登陆， 大概在公元52年， 他在岸上受到由长笛演奏的犹太女孩的欢迎。",
        "en": "In fact, legend has is that when Doubting Thomas, the Apostle, Saint Thomas, landed on the shores of Kerala, my home state, somewhere around 52 A.D., he was welcomed on shore by a flute-playing Jewish girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09743.wav"
    },
    {
        "id": "train_09744",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但是，这些宗教都在印度找到了安家的地方。",
        "en": "But all of these religions have found a place and a welcome home in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09744.wav"
    },
    {
        "id": "train_09745",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "但是，事实是 五年前的选举， 给予世界一震惊的景象， 选举获胜人是女性政治领袖 意大利裔和天主教信仰者，索尼娅甘地， 国会议员莫汉·辛格则用锡克教徒的方式 来宣誓就任总理， 在印度总统卡拉姆则是一位穆斯林, 而印度教则统治着百分之八十一的国民。",
        "en": "But, the fact is that the last elections, five years ago, gave the world extraordinary phenomenon of an election being won by a woman political leader of Italian origin and Roman Catholic faith, Sonia Gandhi, who then made way for a Sikh, Mohan Singh, to be sworn in as Prime Minister by a Muslim, President Abdul Kalam, in a country 81 percent Hindu.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09745.wav"
    },
    {
        "id": "train_09746",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） 这就是印度，当然它更引人注目 因为这是4年之后，我们都为他鼓掌 美国，在现代世界最古老的民主国家， 220多年的自由和公正的选举 去年选出的总统和副总统， 既不是白人也不是基督教徒",
        "en": "This is India, and of course it's all the more striking because it was four years later that we all applauded the U.S., the oldest democracy in the modern world, more than 220 years of free and fair elections, which took till last year to elect a president or a vice president who wasn't white, male or Christian.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09746.wav"
    },
    {
        "id": "train_09747",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 但是，问题是 当我谈到这个例子时， 它不只是在说印度，这不是一个宣传。",
        "en": "But, the issue is that when I talked about that example, it's not just about talking about India, it's not propaganda.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09747.wav"
    },
    {
        "id": "train_09748",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这实质上是关于印度的自身。",
        "en": "It was essentially India being itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09748.wav"
    },
    {
        "id": "train_09749",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "但是，选民看到的是社会的真实情况， 而且，在我看来， 正是他们最终将决定当今的信息时代的差异， 今时的TED时代。",
        "en": "But people see a society for what it is, and that, it seems to me, is what ultimately will make a difference in today's information era, in today's TED age.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09749.wav"
    },
    {
        "id": "train_09750",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "事实上，你甚至不能理所当然的采用国名。 因为“印度”这个名称，是来自印度河， 此河在巴基斯坦的流动。",
        "en": "In fact, you can't even take the name of the country for granted, because the name \"India\" comes from the river Indus, which flows in Pakistan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09750.wav"
    },
    {
        "id": "train_09751",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但是，整个问题是，印度 是一个民族主义的观念。",
        "en": "But, the whole point is that India is the nationalism of an idea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09751.wav"
    },
    {
        "id": "train_09752",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "而共识是一个非常简单的原则， 在一个多元化的民主国家就像印度 你真的不必在所有的时间同意每件事， 只要你对你将如何表达 不同意见的规则达成一致。",
        "en": "And the consensus is of a very simple principle, that in a diverse plural democracy like India you don't really have to agree on everything all the time, so long as you agree on the ground rules of how you will disagree.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09752.wav"
    },
    {
        "id": "train_09753",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度伟大的成功故事， 一个国家，有这么多经验的学者和新闻工作者 假设即将瓦解，在五十年代，六十年代， 只要能够维持生存是没有共识的共识。",
        "en": "The great success story of India, a country that so many learned scholars and journalists assumed would disintegrate, in the '50s and '60s, is that it managed to maintain consensus on how to survive without consensus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09753.wav"
    },
    {
        "id": "train_09754",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "今天，印度是以迈进21世纪。",
        "en": "Now, that is the India that is emerging into the 21st century.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09754.wav"
    },
    {
        "id": "train_09755",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我想要强调的是 如果有什么可以使印度值得庆祝的事的话， 它不是军事实力，经济实力。",
        "en": "And I do want to make the point that if there is anything worth celebrating about India, it isn't military muscle, economic power.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09755.wav"
    },
    {
        "id": "train_09756",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们必须克服我们的贫穷。我们必须处理 硬件的发展， 港口，道路，机场， 我们需要做所有基础设施的事情， 和软件开发， 人力资本，用于在印度普通人的需要 就是每一日三顿饭能吃得很丰盛， 能够送他或她的孩子 去一个体面的学校， 并有志投身工作 这可以帮助他们给育它们生活的机会 并且可以改变自己。",
        "en": "We have to overcome our poverty. We have to deal with the hardware of development, the ports, the roads, the airports, all the infrastructural things we need to do, and the software of development, the human capital, the need for the ordinary person in India to be able to have a couple of square meals a day, to be able to send his or her children to a decent school, and to aspire to work a job that will give them opportunities in their lives that can transform themselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09756.wav"
    },
    {
        "id": "train_09757",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这就是为什么印度所属于TED, 这就是为什么TED所属于印度。",
        "en": "That's why India belongs at TED, and that's why TED belongs in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09757.wav"
    },
    {
        "id": "train_09758",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alex",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "而是用多少买多少。Alex的人 从来不买整盒香烟，都是一天买一根， 尽管这样其实更贵。",
        "en": "They buy products on demand. A person in Alex doesn't buy a box of cigarettes. They buy one cigarette each day, even though it's more expensive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09758.wav"
    },
    {
        "id": "train_09759",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kary",
                "en": "Kary"
            },
            {
                "zh": "Mullis",
                "en": "Mullis"
            }
        ],
        "zh": "Kary Mullis: 新一代致命传染症的治疗药物",
        "en": "Kary Mullis' next-gen cure for killer infections",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09759.wav"
    },
    {
        "id": "train_09760",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "我现在就像乔治·布什。",
        "en": "And I feel now like George Bush.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09760.wav"
    },
    {
        "id": "train_09761",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "但基本上我在讨论我们将要做的事情。",
        "en": "But basically what I was talking about there we've now gotten to work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09761.wav"
    },
    {
        "id": "train_09762",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "你可以把它附着到一种叫做DNA适体的东西上。",
        "en": "You can stick this to something called a DNA aptamer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09762.wav"
    },
    {
        "id": "train_09763",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "然后那个DNA适体会专一的附着到 你选择的目标上。",
        "en": "And that DNA aptamer will attach specifically to a target that you have selected for it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09763.wav"
    },
    {
        "id": "train_09764",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "马克·罗斯研究假死状态：这是一种暂停生命过程，然后再重启的艺术。听起来非常玄，但这并不是科幻小说。通过谨慎使用某种毒气，可以利用假死状态帮助创伤以及心脏病患者延长生命，以获取治疗机会。",
        "en": "Mark Roth studies suspended animation: the art of shutting down life processes and then starting them up again. It's wild stuff, but it's not science fiction. Induced by careful use of an otherwise toxic gas, suspended animation can potentially help trauma and heart attack victims survive long enough to be treated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09764.wav"
    },
    {
        "id": "train_09765",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "马克·罗斯：可控的假死状态",
        "en": "Mark Roth: Suspended animation is within our grasp",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09765.wav"
    },
    {
        "id": "train_09766",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "好了，这里就要说说我的想法。 大家如果留意自然界， 会把 假死状态 看作是长生不死。",
        "en": "OK, so here is the sort of big idea: If you look out at nature, you find that as you tend to see suspended animation, you tend to see immortality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09766.wav"
    },
    {
        "id": "train_09767",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "回到家只需打开袋子，把它们倒到 塑料水族箱里， 过大约一个星期左右，就会看到有小虾游动。",
        "en": "You just open the bag, and you just dump them into the plastic aquarium, and in about a week or so, you'll have little shrimps swimming around.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09767.wav"
    },
    {
        "id": "train_09768",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            }
        ],
        "zh": "10年前，在挪威有一个滑雪者 被困在冰冷的瀑布中。 她在那里两个小时后才被救出来。",
        "en": "Ten years ago, there was a skier in Norway that was trapped in an icy waterfall, and she was there for two hours before they extracted her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09768.wav"
    },
    {
        "id": "train_09769",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这里就是最重要的事： 如果你想渡过严寒， 你应该暂停生命。对吧？",
        "en": "And there's the very important thing there: If you want to survive the cold, you ought to be suspended. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09769.wav"
    },
    {
        "id": "train_09770",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "但我知道就有这样 生物的例子，包括哺乳动物， 可以减少其代谢率 如地松鼠和熊。 它们可以在冬眠的时候 降低代谢率。",
        "en": "But I knew that there were examples of creatures, also mammals, that do reduce their metabolic rate such as ground squirrels and bears, they reduce their metabolic rate in the wintertime when they hibernate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09770.wav"
    },
    {
        "id": "train_09771",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "洞里充满了硫化氢 这种有毒气体。",
        "en": "It's filled with this toxic gas, hydrogen sulfide.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09771.wav"
    },
    {
        "id": "train_09772",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "我想买一些浓缩的， 压缩气瓶存储的 致命气体 因为我想试试，能否 让人进入假死状态。",
        "en": "I'd like to buy some concentrated, compressed gas cylinders of a lethal gas because I have these ideas, see, about wanting to suspend people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09772.wav"
    },
    {
        "id": "train_09773",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "因此，让一个处于寒冷中的小鼠 呼吸硫化氢时， 我们发现了一个有趣的现象。 结果小鼠身体的核心温度 降低了。",
        "en": "So, it was interesting for us when we applied hydrogen sulfide to a mouse when it was also cold because what happened is the core temperature of the mouse got cold.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09773.wav"
    },
    {
        "id": "train_09774",
        "hints": [
            {
                "zh": "DARPA",
                "en": "DARPA"
            }
        ],
        "zh": "我们用DARPA的资助， 我们可以证明这一点。",
        "en": "And with money we got from DARPA, we could show just that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09774.wav"
    },
    {
        "id": "train_09775",
        "hints": [
            {
                "zh": "新陈代谢",
                "en": "metabolism"
            }
        ],
        "zh": "事实上，其浓度如此之低，医生不会明显降低 人的新陈代谢率 就能看到我刚才所说的好处， 这是一个非常好的事情，如果我们考虑采用这种办法的话。",
        "en": "In fact, so low that physicians will not have to lower or dim the metabolism of people much at all to see the benefit I just mentioned, which is a wonderful thing, if you're thinking about adopting this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09775.wav"
    },
    {
        "id": "train_09776",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "这家公司的人们 将这一硫化氢的技术， ——这一技术耗资甚巨，因此这个初创公司的风险投资用得很快—— 他们将其与另一家公司的技术融合 那家公司销售另一种有毒气体 比硫化氢的毒性还大得多， 他们用它治疗某些新生婴儿，这些婴儿本来 无法让器官正常吸收氧气，有夭折的危险。",
        "en": "One thing those people did out there was take this technology of hydrogen sulfide, which is this start-up company that's burning venture capital very quickly, and they fused it with another company that sells another toxic gas that's more toxic than hydrogen sulfide, and they give it to newborn babies who would otherwise die from a failure to be able to oxygenate their tissues properly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09776.wav"
    },
    {
        "id": "train_09777",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "这种气体，现在在 全世界1000多家危重病医院都有使用， 已经获得批准， 每年能拯救数千名婴儿 免于死亡。",
        "en": "And this gas that is delivered in over a thousand critical care hospitals worldwide, now is approved, on label, and saves thousands of babies a year from certain death.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09777.wav"
    },
    {
        "id": "train_09778",
        "hints": [
            {
                "zh": "新陈代谢",
                "en": "metabolism"
            }
        ],
        "zh": "他们的新陈代谢将下降 就像你把家里的灯拧暗一些。",
        "en": "Their metabolism will fall as though you were dimming a switch on a lamp at home.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09778.wav"
    },
    {
        "id": "train_09779",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "Dennett",
                "en": "Dennett"
            }
        ],
        "zh": "为什么婴儿都很可爱？为什么蛋糕很甜？哲学家丹·丹尼特（Dan Dennett）有你意想不到的答案，他将与我们分享，进化论的与我们直觉相反的论证，关于那些可爱、甜的和性感的东西（还包括马修·赫尔利的一个新理论，关于笑话为什么好笑）.",
        "en": "Why are babies cute? Why is cake sweet? Philosopher Dan Dennett has answers you wouldn't expect, as he shares evolution's counterintuitive reasoning on cute, sweet and sexy things .",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09779.wav"
    },
    {
        "id": "train_09780",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "丹·丹尼特：可爱，性感，甜，搞笑",
        "en": "Dan Dennett: Cute, sexy, sweet, funny",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09780.wav"
    },
    {
        "id": "train_09781",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "而且没有是件好事，因为假如真的有了 我们的自然之母就要有麻烦了： 我可怎么让这些猩猩们交配啊？",
        "en": "And it’s a good thing that there isn’t, because if there were, then Mother Nature would have a problem: How on earth do you get chimps to mate?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09781.wav"
    },
    {
        "id": "train_09782",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "可见自然在不同的层次上起着作用。",
        "en": "So nature works on many levels here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09782.wav"
    },
    {
        "id": "train_09783",
        "hints": [
            {
                "zh": "Adams",
                "en": "Adams"
            }
        ],
        "zh": "他是个计算机科学家，雷金纳德·亚当斯（Reginald Adams）一位心理学家，然后就是我。 我们正在把这些写进一本书里。",
        "en": "He’s a computer scientist, Reginald Adams a psychologist, and there I am, and we’re putting this together into a book.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09783.wav"
    },
    {
        "id": "train_09784",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brown",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "Tim",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "在 2008 年的认真的游戏研讨会中，设计师 Tim Brown 演说创造力和游戏的密切关系 － 许多例子你在家里自己试 。",
        "en": "At the 2008 Serious Play conference, designer Tim Brown talks about the powerful relationship between creative thinking and play -- with many examples you can try at home .",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09784.wav"
    },
    {
        "id": "train_09785",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brown",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "Tim",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "Tim Brown 谈创造力与游戏",
        "en": "Tim Brown on creativity and play",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09785.wav"
    },
    {
        "id": "train_09786",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "IDEO",
                "en": "IDEO"
            }
        ],
        "zh": "事实上，我的朋友兼 IDEO 创办人大卫‧凯利， 他也在场，曾在史丹福当他的学生。",
        "en": "And in fact, my friend and IDEO founder, David Kelley, who’s out there somewhere, studied under him at Stanford.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09786.wav"
    },
    {
        "id": "train_09787",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "IDEO",
                "en": "IDEO"
            }
        ],
        "zh": "创立 IDEO 之前，大卫说他想做的是 组一家员工全是他的好朋友的公司。",
        "en": "Before founding IDEO, David said that what he wanted to do was to form a company where all the employees are my best friends.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09787.wav"
    },
    {
        "id": "train_09788",
        "hints": [
            {
                "zh": "IDEO",
                "en": "IDEO"
            }
        ],
        "zh": "所以那种想和朋友一起工作的决定 － 如今他有 550 位 － 是 IDEO 的缘起。",
        "en": "And so, that decision to work with his friends -- now he has 550 of them -- was what got IDEO started.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09788.wav"
    },
    {
        "id": "train_09789",
        "hints": [
            {
                "zh": "象征",
                "en": "symbols"
            }
        ],
        "zh": "它不只是装潢，我想你们都知道， 创意公司往往在工作区都有个｢象征｣ 可以提醒人要敢玩， 以及那是个容许放肆的环境。",
        "en": "It takes more than decor, but I think we’ve all seen that creative companies do often have symbols in the workplace that remind people to be playful, and that it’s a permissive environment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09789.wav"
    },
    {
        "id": "train_09790",
        "hints": [
            {
                "zh": "IDEO",
                "en": "IDEO"
            }
        ],
        "zh": "因此不论是这个箱型车会议室 就在 IDEO 的一栋大楼里， 或在匹克萨，动画师们在木屋及装饰的洞穴里工作。 或在谷歌城，你知道的， 它有名的是沙滩排球场， 以及这个巨大的恐龙骨骼及上面的红鹤。",
        "en": "So, whether it’s this microbus meeting room that we have in one our buildings at IDEO; or at Pixar, where the animators work in wooden huts and decorated caves; or at the Googleplex, where it’s famous for its [beach] volleyball courts, and even this massive dinosaur skeleton with pink flamingos on it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09790.wav"
    },
    {
        "id": "train_09791",
        "hints": [
            {
                "zh": "象征",
                "en": "symbols"
            }
        ],
        "zh": "因此, 所有这些地方都有这些｢象征｣。",
        "en": "So all of these places have these symbols.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09791.wav"
    },
    {
        "id": "train_09792",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "很好。请递给我。谢谢你大卫，感谢。",
        "en": "That’s great. If you could pass it up. Thanks, David, I appreciate it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09792.wav"
    },
    {
        "id": "train_09793",
        "hints": [
            {
                "zh": "老虎",
                "en": "tiger"
            }
        ],
        "zh": "其中一个理由也许是， 当我们看到个怪条纹的东西， 那是老虎要跳出来吃人吗？",
        "en": "One of them might be, you know, when we see this funny stripy thing: is that a tiger just about to jump out and kill us?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09793.wav"
    },
    {
        "id": "train_09794",
        "hints": [
            {
                "zh": "我要的是数量",
                "en": "quantity"
            }
        ],
        "zh": "例如，你可以把一个画成足球， 或另一个画成太阳。我要的是数量。",
        "en": "So for example, you could turn one into a football, or another one into a sun. All I’m interested in is quantity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09794.wav"
    },
    {
        "id": "train_09795",
        "hints": [
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "准备好了吗？好吗？开始。",
        "en": "So, everybody ready? OK? Off you go.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09795.wav"
    },
    {
        "id": "train_09796",
        "hints": [
            {
                "zh": "我要的是数量",
                "en": "quantity"
            }
        ],
        "zh": "很好。酷。我要的是数量。",
        "en": "Great. Cool. So I was really interested in quantity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09796.wav"
    },
    {
        "id": "train_09797",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "因此他挑选了 27 名专业人士。他们是： 工程师、物理学者、数学家、建筑师、 家具设计师、还有艺术家。 他请他们某个晚上过来 带个他们正在处理的问题。",
        "en": "So he picked 27 professionals -- they were engineers, physicists, mathematicians, architects, furniture designers even, artists -- and he asked them to come along one evening, and to bring a problem with them that they were working on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09797.wav"
    },
    {
        "id": "train_09798",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "他给每个人吃一些美斯卡灵， 让他们听一下好听、轻松的音乐。",
        "en": "He gave each of them some mescaline, and had them listen to some nice, relaxing music for a while.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09798.wav"
    },
    {
        "id": "train_09799",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上和我要你们做的 30 个圆圈一样。",
        "en": "It’s basically the same thing as the 30 circles thing that I just had you do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09799.wav"
    },
    {
        "id": "train_09800",
        "hints": [
            {
                "zh": "IDEO",
                "en": "IDEO"
            }
        ],
        "zh": "在 IDEO，我们把脑力激荡规则写在墙上。",
        "en": "At IDEO we have brainstorming rules written on the walls.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09800.wav"
    },
    {
        "id": "train_09801",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫‧剀利叫这种行为， 当由设计师做时：「用手思考」。",
        "en": "Now, David Kelley calls this behavior, when it’s carried out by designers, \"thinking with your hands.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09801.wav"
    },
    {
        "id": "train_09802",
        "hints": [
            {
                "zh": "丽莎",
                "en": "Lisa"
            }
        ],
        "zh": "而成为第一款上市计算机鼠标 用在苹果丽莎和麦金塔。",
        "en": "Now, that became the first commercial computer mouse for the Apple Lisa and the Macintosh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09802.wav"
    },
    {
        "id": "train_09803",
        "hints": [
            {
                "zh": "IDEO",
                "en": "IDEO"
            }
        ],
        "zh": "在 IDEO 有点像回到学前的感觉， 关于它的环境。",
        "en": "At IDEO there’s a kind of a back-to-preschool feel sometimes about the environment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09803.wav"
    },
    {
        "id": "train_09804",
        "hints": [
            {
                "zh": "IDEO",
                "en": "IDEO"
            }
        ],
        "zh": "在 IDEO 我们花佷多工夫 说服我们的客户采用它。",
        "en": "So we do quite a lot of work at IDEO trying to convince our clients of this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09804.wav"
    },
    {
        "id": "train_09805",
        "hints": [
            {
                "zh": "病患",
                "en": "Patient"
            }
        ],
        "zh": "这是另一个医疗环境的例子 医生、护士、及设计师们 扮演着病患照顾的服务情境。",
        "en": "And this is another example in a healthcare environment of some doctors and some nurses and designers acting out a service scenario around patient care.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09805.wav"
    },
    {
        "id": "train_09806",
        "hints": [
            {
                "zh": "病患",
                "en": "Patient"
            }
        ],
        "zh": "这是我们的一位设计师克力仙‧西姆萨连， 他自己经历在急诊室当病患的体验。",
        "en": "This is one of our designers, Kristian Simsarian, and he’s putting himself through the experience of being an ER patient.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09806.wav"
    },
    {
        "id": "train_09807",
        "hints": [
            {
                "zh": "IDEO",
                "en": "IDEO"
            }
        ],
        "zh": "我们很羡慕在 IDEO 有人去做这个。",
        "en": "And you know, we kind of admire people who do this at IDEO anyway.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09807.wav"
    },
    {
        "id": "train_09808",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "他们进入及退出游戏。 而好的老师要花许多时间 思考如何带孩子走过这些经验。",
        "en": "They transition in and out of it, and good teachers spend a lot of time thinking about how to move kids through these experiences.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09808.wav"
    },
    {
        "id": "train_09809",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "Richard St. John 再次用他率直的口吻提醒我们：成功不是一条单行道，而是一条绵延的长路。以自己公司几年来的变迁作为范例，教我们珍贵的一课：当我们不再继续努力，我们就会失败。",
        "en": "In his typically candid style, Richard St. John reminds us that success is not a one-way street, but a constant journey. He uses the story of his business' rise and fall to illustrate a valuable lesson -- when we stop trying, we fail.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09809.wav"
    },
    {
        "id": "train_09810",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "Richard St. John “成功是一条延续的旅程“",
        "en": "Richard St. John: \"Success is a continuous journey\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09810.wav"
    },
    {
        "id": "train_09811",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃里克",
                "en": "Eric"
            },
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "在去年的一个感人且疯狂的网上疯传的视频中，作曲家埃里克·惠特克领导了一个虚拟的由来自全世界的歌手组成的唱诗班。他通过YouTube导演了这场音乐制作的创意挑战，并发布了他新作品的前两分钟：“睡眠”，它是由2052人组成的唱诗班来演绎的。全片将于四月七日首映（是的，在YouTube上！）。",
        "en": "In a moving and madly viral video last year, composer Eric Whitacre led a virtual choir of singers from around the world. He talks through the creative challenges of making music powered by YouTube, and unveils the first 2 minutes of his new work, \"Sleep,\" with a video choir of 2,052. The full piece premieres April 7 .",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09811.wav"
    },
    {
        "id": "train_09812",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃里克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "埃里克·惠特克：一个2000人的虚拟唱诗班高声歌唱",
        "en": "Eric Whitacre: A virtual choir 2,000 voices strong",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09812.wav"
    },
    {
        "id": "train_09813",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "大约一周后，我一位朋友找到我，对我说， “听着，你必须加入唱诗班。",
        "en": "And about a week later, a friend of mine came to me and said, \"Listen, you've got to join choir.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09813.wav"
    },
    {
        "id": "train_09814",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "他们打开乐谱，指挥一挥指挥棒， 轰隆一声，他们开始演唱 莫扎特“安魂曲”中的求怜经。",
        "en": "They opened their scores, the conductor gave the downbeat, and boom, they launched into the Kyrie from the \"Requiem\" by Mozart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09814.wav"
    },
    {
        "id": "train_09815",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "那是名年轻的女性上传的一段献给我的视频， 演唱的是我的 一部女高音作品，名为“睡眠”。",
        "en": "And it was this young woman who had posted a fan video to me, singing the soprano line to a piece of mine called \"Sleep.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09815.wav"
    },
    {
        "id": "train_09816",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃里克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "（视频）布瑞林·洛西：你好，埃里克·惠特克先生。",
        "en": "Britlin Losee: Hi Mr. Eric Whitacre.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09816.wav"
    },
    {
        "id": "train_09817",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "由我演唱的“睡眠”。",
        "en": "Here's me singing \"Sleep.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09817.wav"
    },
    {
        "id": "train_09818",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃里克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "♫如果在夜晚♫ ♫出现噪音♫ 埃里克·惠特克：我震惊了。",
        "en": "♫ If there are noises ♫ ♫ in the night ♫ Eric Whitacre: I was thunderstruck.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09818.wav"
    },
    {
        "id": "train_09819",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "布瑞林是如此的单纯，如此的甜美， 她的声音是如此的纯净。",
        "en": "Britlin was so innocent and so sweet, and her voice was so pure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09819.wav"
    },
    {
        "id": "train_09820",
        "hints": [
            {
                "zh": "OMG",
                "en": "OMG"
            }
        ],
        "zh": "我在我的博客上写道，“OMG OMG”（天呐！天呐！）",
        "en": "So I wrote on my blog, \"OMG OMG.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09820.wav"
    },
    {
        "id": "train_09821",
        "hints": [
            {
                "zh": "OMG",
                "en": "OMG"
            }
        ],
        "zh": "我真的写了，“OMG”（天呐！） 希望这是我最后一次在公众面前这么做。",
        "en": "I actually wrote, \"OMG,\" hopefully for the last time in public ever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09821.wav"
    },
    {
        "id": "train_09822",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "然后，我在后面演奏了一段钢琴曲， 这样演唱者就能够有伴奏可以边听边唱了。",
        "en": "Afterwards, I played a piano track underneath so that the singers would have something to listen to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09822.wav"
    },
    {
        "id": "train_09823",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "（歌声） 这是来自新加坡的谢丽尔·昂。",
        "en": "This is Cheryl Ang from Singapore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09823.wav"
    },
    {
        "id": "train_09824",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉森",
                "en": "Hanson"
            }
        ],
        "zh": "（歌声） 来自瑞典的斯蒂芬·汉森。",
        "en": "Stephen Hanson from Sweden.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09824.wav"
    },
    {
        "id": "train_09825",
        "hints": [
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            }
        ],
        "zh": "（歌声） 来自德克萨斯州达拉斯市的贾马尔·沃克。",
        "en": "This is Jamal Walker from Dallas, Texas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09825.wav"
    },
    {
        "id": "train_09826",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯科特",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 从人群中 脱颖而出一个年轻人，斯科特·海恩斯。",
        "en": "And from the crowd emerged this young man, Scott Haines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09826.wav"
    },
    {
        "id": "train_09827",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "他说道，“听，这就是 我一生都在寻找的。",
        "en": "And he said, \"Listen, this is the project I've been looking for my whole life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09827.wav"
    },
    {
        "id": "train_09828",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯科特",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "我说道，“谢谢你，斯科特。我很高兴你找到了我。”",
        "en": "I said, \"Thank you, Scott. I'm so glad that you found me.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09828.wav"
    },
    {
        "id": "train_09829",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯科特",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "斯科特把所有视频聚集在一起。",
        "en": "And Scott aggregated all of the videos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09829.wav"
    },
    {
        "id": "train_09830",
        "hints": [
            {
                "zh": "安东尼",
                "en": "Anthony"
            },
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "因此，我决定开始制作虚拟唱诗班2.0， 其中我会选择一些与布瑞林所演唱的相同的片段。 “睡眠”，这是另一个我在 2000年创作的作品 -- 由我亲爱的朋友查尔斯·安东尼·维斯特里创作诗词。",
        "en": "And so I decided for Virtual Choir 2.0 that I would choose the same piece that Britlin was singing, \"Sleep,\" which is another work that I wrote in the year 2000 -- poetry by my dear friend Charles Anthony Silvestri.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09830.wav"
    },
    {
        "id": "train_09831",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            },
            {
                "zh": "马达加斯加",
                "en": "Madagascar"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 来自马耳他、马达加斯加、泰国、越南、 约旦、埃及、以色列， 最北端来自阿拉斯加，最南端来自新西兰。",
        "en": "From Malta, Madagascar, Thailand, Vietnam, Jordan, Egypt, Israel, as far north as Alaska and as far south as New Zealand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09831.wav"
    },
    {
        "id": "train_09832",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "当我在Google Earth Map上做上标记时， 我不得不去最近的城市，离我生活的地方大约有400英里远。",
        "en": "When I placed a marker on the Google Earth Map, I had to go with the nearest city, which is about 400 miles away from where I live.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09832.wav"
    },
    {
        "id": "train_09833",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "我想用来结束今天的演讲的是 由虚拟唱诗班2.0 演唱的“睡眠”的首映。",
        "en": "What I'd like to close with then today is the first look at \"Sleep\" by Virtual Choir 2.0.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09833.wav"
    },
    {
        "id": "train_09834",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "各位能想象一下，2,000个同步的YouTube视频， 光是渲染的时间就够骇人听闻的了。",
        "en": "You can imagine, with 2,000 synchronized YouTube videos, the render time is just atrocious.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09834.wav"
    },
    {
        "id": "train_09835",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "这就是虚拟唱诗班歌唱的“睡眠”。",
        "en": "This is \"Sleep,\" the Virtual Choir.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09835.wav"
    },
    {
        "id": "train_09836",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃里克",
                "en": "Eric"
            },
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "（视频）虚拟唱诗班：♫夜晚悬挂在♫ ♫月亮之下♫ ♫一道银丝在黑暗的沙丘之上♫ ♫紧闭的双眼和放松的头部♫ ♫我知道睡眠就要来临♫ ♫在我的枕头之上♫ ♫安睡在床上♫ ♫脑海中充满了无数画面♫ ♫我无法入睡♫ ♫我心潮澎湃♫ ♫而我的四肢像是灌满了铅♫ ♫如果在夜晚出现噪音♫ 埃里克·惠特克：非常非常感谢。谢谢。",
        "en": "Virtual Choir: ♫ The evening hangs ♫ ♫ beneath the moon ♫ ♫ A silver thread on darkened dune ♫ ♫ With closing eyes and resting head ♫ ♫ I know that sleep is coming soon ♫ ♫ Upon my pillow, ♫ ♫ safe in bed, ♫ ♫ a thousand pictures fill my head ♫ ♫ I cannot sleep ♫ ♫ my mind's aflight ♫ ♫ and yet my limbs seem made of lead ♫ ♫ If there are noises in the night ♫ Eric Whitacre: Thank you very, very much. Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09836.wav"
    },
    {
        "id": "train_09837",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sheila",
                "en": "Sheila"
            }
        ],
        "zh": "生物学家Sheila Patek 将介绍她在测量螳螂虾方面的研究工作，这种虾是动物世界中移动速度最快的。研究中利用摄像机以20000帧每秒的速度进行了拍摄。",
        "en": "Biologist Sheila Patek talks about her work measuring the feeding strike of the mantis shrimp, one of the fastest movements in the animal world, using video cameras recording at 20,000 frames per second.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09837.wav"
    },
    {
        "id": "train_09838",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sheila",
                "en": "Sheila"
            }
        ],
        "zh": "Sheila Patek 记录最快的动物",
        "en": "Sheila Patek clocks the fastest animals",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09838.wav"
    },
    {
        "id": "train_09839",
        "hints": [
            {
                "zh": "球棍型",
                "en": "smasher"
            }
        ],
        "zh": "现在，来看看另一种“球棍型”螳螂虾是什么样的。 这些家伙以吃敲开蜗牛壳吃蜗牛为生",
        "en": "Now, the other type of mantis shrimp is the smasher stomatopod, and these guys open up snails for a living.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09839.wav"
    },
    {
        "id": "train_09840",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯克利",
                "en": "Berkeley"
            }
        ],
        "zh": "对于伯克利生物部的任意一台高速摄影系统来说， 都无法捕捉到这一精妙的瞬间。",
        "en": "Every single high-speed video system in the biology department at Berkeley wasn't fast enough to catch this movement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09840.wav"
    },
    {
        "id": "train_09841",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我对他们说“好吧，如果你们可以把高速摄影系统借给我们 来拍摄虾的这些动作。 你们就可以拍摄我们收集数据的过程”。",
        "en": "I said, \"Well, if you guys rent the high-speed video system that could capture these movements, you guys can film us collecting the data.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09841.wav"
    },
    {
        "id": "train_09842",
        "hints": [
            {
                "zh": "球棍型",
                "en": "smasher"
            }
        ],
        "zh": "（还在笑） 因此，这个，我所关注的，是每只螳螂虾的前肢部分。 不管它是“长矛型”还是“球棍型” 都有一个非常漂亮的鞍状结构。 在这个前肢顶部面的右边。你恰巧能在这里看到它。",
        "en": "So, this -- what I saw, on every single mantis shrimp limb, whether it's a spearer or a smasher, is a beautiful saddle-shaped structure right on the top surface of the limb. And you can see it right here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09842.wav"
    },
    {
        "id": "train_09843",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "对于工程师和建筑师来说，这是相当了解的。 因为这一表面的耐压力是非常强的。",
        "en": "And this is very well known to engineers and architects, because it's a very strong surface in compression.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09843.wav"
    },
    {
        "id": "train_09844",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "这一点对于工程师是非常了解的，但是生物学家并不熟悉。",
        "en": "So it's very well known to engineers, not as well known to biologists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09844.wav"
    },
    {
        "id": "train_09845",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eduardo",
                "en": "Eduardo"
            }
        ],
        "zh": "对于建筑学家来说这也是熟知的。曾经一个非常著名的建筑学家 Eduardo Catalano，就致力于推广这一结构。",
        "en": "Now, it's also known to architects. One of the most famous architects is Eduardo Catalano, who popularized this structure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09845.wav"
    },
    {
        "id": "train_09846",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "看来，这些确实是过时的数据了。 在此，我不得不找到实验室里最小的动物， 我们能够测量溢出100磅的力 由一个动物产生像这个这么大。",
        "en": "So these are actually some old data where I had to find the smallest animals in the lab, and we were able to measure forces of well over 100 pounds generated by an animal about this big.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09846.wav"
    },
    {
        "id": "train_09847",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sheila",
                "en": "Sheila"
            }
        ],
        "zh": "Sheila Patek:如果我们仅提取那一帧，你能够看到什么。 黄箭头所指的末端是一个蒸汽泡。",
        "en": "Sheila Patek: And so if we just take that one frame, what you can actually see there at the end of that yellow arrow is a vapor bubble.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09847.wav"
    },
    {
        "id": "train_09848",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "这发生在在口足类动物中。再次要说的是，这种情况 对于工程师而言是非常熟悉的现象。 因为它可以破坏船的螺旋辊",
        "en": "And so here it is in the stomatopod. And again, this is a situation where engineers are very familiar with this phenomenon, because it destroys boat propellers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09848.wav"
    },
    {
        "id": "train_09849",
        "hints": [
            {
                "zh": "Green",
                "en": "Green"
            },
            {
                "zh": "Tim",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "这是以20000帧每秒的速度拍摄的，在此， 我要向BBC的摄相师Tim Green致谢，为这些精彩的镜头， 因为我可能再花一百万年也拍不出来。 与专业摄像师一起工作的诸多好处之一就在于此。",
        "en": "This is taken at 20,000 frames per second, and I have to give full credit to the BBC cameraman, Tim Green, for setting this shot up, because I could never have done this in a million years -- one of the benefits of working with professional cameramen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09849.wav"
    },
    {
        "id": "train_09850",
        "hints": [
            {
                "zh": "Miller",
                "en": "Miller"
            }
        ],
        "zh": "也要感谢Miller学院对基础科学研究的支持， 使我能在三年里把所有时间都投入科研中， 我非常感动，非常感谢你们。",
        "en": "And also the Miller Institute for Basic Research in Science, which gave me three years of funding to just do science all the time, and for that I'm very grateful. Thank you very much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09850.wav"
    },
    {
        "id": "train_09851",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "当你们在这里听到有些演讲， 谈及人类非凡的才能和认知， 然后你们把它跟事实对比一下 我们仍然叫这个行星“地球”，真是相当的不可思议。 我们的一只脚在黑暗时代里。",
        "en": "And when you listen to some of the presentations here -- and the extraordinary range of human capability, our understandings -- and then you contrast it with the fact we still call this planet, \"Earth:\" it’s pretty extraordinary -- we have one foot in the dark ages.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09851.wav"
    },
    {
        "id": "train_09852",
        "hints": [
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            }
        ],
        "zh": "伽利略，受宗教裁判所的压力，他必须稍微礼貌一些。 他说，你们要知道它不在中心。",
        "en": "Galileo -- he had the Inquisition, so he had to be a little bit more polite -- his was, \"It’s not in the middle, you know.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09852.wav"
    },
    {
        "id": "train_09853",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            },
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "guts"
            }
        ],
        "zh": "在座的火箭专家们， 我喜欢你们所做的一切，我敬佩你们的胆识， 我敬佩你们的勇气，但你们的火箭 正在朝超级错误的方向飞。",
        "en": "For the rocketeers in the audience: I love what you’re doing, I admire the guts, I admire the courage -- but your rockets are pointed in the wrong goddamn direction.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09853.wav"
    },
    {
        "id": "train_09854",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，下来我要批评一个事情。",
        "en": "Okay. Let me criticize this thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09854.wav"
    },
    {
        "id": "train_09855",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡梅隆",
                "en": "Cameron"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "我说的不是詹姆斯·卡梅隆， 虽然我可以，但我不打算这么做。",
        "en": "I’m not talking about James Cameron -- although I could, but I won’t.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09855.wav"
    },
    {
        "id": "train_09856",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "作为工程师，我们人类深入海洋的思维方式就是这样。 我们把自己所有在陆地上的困扰， 所有的限制，特别是 这些二维思维的限制， 它们的束缚如此之深以至于我们甚至意识不到， 而我们把这些都带到了海里。",
        "en": "It’s what we humans do when we go in the ocean as engineers; we take all our terrestrial hang-ups, all our constraints -- importantly, these two-dimensional constraints that we have, and they’re so constrained we don’t even understand it -- and we take them underwater.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09856.wav"
    },
    {
        "id": "train_09857",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡梅隆",
                "en": "Cameron"
            }
        ],
        "zh": "你们可以看到卡梅隆正在里面坐着。",
        "en": "You notice that Jim Cameron is sitting in a seat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09857.wav"
    },
    {
        "id": "train_09858",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "这是人类第一次尝试在水下飞翔。",
        "en": "This is man’s first attempt at flying underwater.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09858.wav"
    },
    {
        "id": "train_09859",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，可以停了吗？请打开灯。",
        "en": "Okay, can we cut that? Lights back up please.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09859.wav"
    },
    {
        "id": "train_09860",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "这世界上第一家飞行学校的合理性 搞成这个样子：当海岸警卫队找到我，跟我谈话， 在我们过去用这些愚蠢的圆形玩意潜水的时候， 他们对我们不闻不问。 但当我们开始在在水下驾驶喷气式飞行器 飞行的时候他们倒有点紧张了。 他们会冒出来说， 你有许可证吗？",
        "en": "The rational for the world’s first flight school goes something like: when the coastguards come up to me and say -- they used to leave us alone when we were diving these goofy little spherical things, but when we started flying around in underwater jet fighters they got a little nervous -- they would come up and say, \"Do you have a license for that?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09860.wav"
    },
    {
        "id": "train_09861",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们发展了其他一些， 称为“蜘蛛光学”的技术，克雷格·文特也要我 今天早上在这里做一个声明。 我们将建造一个漂亮的，小型的， 这种潜水器，无人驾驶，能潜得超级深， 为他的考察船采集深海的DNA样品。",
        "en": "We developed some other technology called spider optics, and Craig Ventner asked me to make an announcement here this morning: we’re going to be building a beautiful, little, small version of this -- unmanned, super deep -- for his boat to go and get back some deep sea DNA stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09861.wav"
    },
    {
        "id": "train_09862",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "牡蛎",
                "en": "oysters"
            },
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "建筑师凯特·奥尔夫认为牡蛎可以改变城市，大量投放到城市河流里就能吸收污染物，神奇地净化污水——她的“蛎之理”项目以此为起点，创意无限。奥尔夫跟大家分享了她对城市景观的构想，她希望将自然与人类联系起来，互利共赢。",
        "en": "Architect Kate Orff sees the oyster as an agent of urban change. Bundled into beds and sunk into city rivers, oysters slurp up pollution and make legendarily dirty waters clean -- thus driving even more innovation in \"oyster-tecture.\" Orff shares her vision for an urban landscape that links nature and humanity for mutual benefit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09862.wav"
    },
    {
        "id": "train_09863",
        "hints": [
            {
                "zh": "牡蛎",
                "en": "oysters"
            }
        ],
        "zh": "牡蛎——让纽约之河重焕生机！",
        "en": "Reviving New York's rivers -- with oysters!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09863.wav"
    },
    {
        "id": "train_09864",
        "hints": [
            {
                "zh": "牡蛎",
                "en": "oysters"
            }
        ],
        "zh": "“蛎之理”的核心理念在于 借助贻贝、鳗草、牡蛎 借各种港口水生生物的力量 与此同时 也借助当地居民的力量 共同努力 改变现在的环境",
        "en": "And the core idea of oyster-tecture is to harness the biological power of mussels, eelgrass and oysters -- species that live in the harbor -- and, at the same time, harness the power of people who live in the community towards making change now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09864.wav"
    },
    {
        "id": "train_09865",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上纽约的缔造者 就是采牡蛎的人 街道都铺在牡蛎壳上",
        "en": "Basically, New York was built on the backs of oystermen, and our streets were literally built over oyster shells.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09865.wav"
    },
    {
        "id": "train_09866",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "它是大自然的防波堤",
        "en": "They really become nature's wave attenuators.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09866.wav"
    },
    {
        "id": "train_09867",
        "hints": [
            {
                "zh": "牡蛎",
                "en": "oysters"
            }
        ],
        "zh": "我们以人类的视野范围 重新解读其生命周期 整条郭瓦纳斯运河 可看成巨型牡蛎育儿所 牡蛎在运河里长大 幼年阶段循流而下 然后再在湾脊礁繁殖",
        "en": "We reinterpreted this life cycle on the scale of our sight and took the Gowanus as a giant oyster nursery where oysters would be grown up in the Gowanus, then paraded down in their spat stage and seeded out on the Bayridge Reef.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09867.wav"
    },
    {
        "id": "train_09868",
        "hints": [
            {
                "zh": "牡蛎",
                "en": "oysters"
            }
        ],
        "zh": "把绳子编好 就可以为牡蛎的生长 提供崭新柔软的温床",
        "en": "The concept was to really knit this rope together and develop this new soft infrastructure for the oysters to grow on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09868.wav"
    },
    {
        "id": "train_09869",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下你可以在这里潜水",
        "en": "So you can imagine scuba diving here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09869.wav"
    },
    {
        "id": "train_09870",
        "hints": [
            {
                "zh": "牡蛎",
                "en": "oysters"
            }
        ],
        "zh": "边上有八个箱子养殖牡蛎 并强行给它们喂食",
        "en": "You can see the eight chambers on the side host little baby oysters and essentially force-feed them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09870.wav"
    },
    {
        "id": "train_09871",
        "hints": [
            {
                "zh": "牡蛎",
                "en": "oysters"
            }
        ],
        "zh": "这样我们牡蛎的数量 不是十个八个，而是上万",
        "en": "So rather than having 10 oysters, you have 10,000 oysters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09871.wav"
    },
    {
        "id": "train_09872",
        "hints": [
            {
                "zh": "牡蛎",
                "en": "oysters"
            }
        ],
        "zh": "二是什么时候能吃上牡蛎",
        "en": "And the second one is: when can we eat the oysters?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09872.wav"
    },
    {
        "id": "train_09873",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "作者史蒂芬约翰逊带领我们参观《神秘地图》10分钟，这本书讲地是1854年发生在伦敦的霍乱，以及它在科学，城市以及现代社会上的影响。",
        "en": "Author Steven Johnson takes us on a 10-minute tour of <i>The Ghost Map</i>, his book about a cholera outbreak in 1854 London and the impact it had on science, cities and modern society.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09873.wav"
    },
    {
        "id": "train_09874",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "史蒂芬约翰逊带我们参观《神秘地图》",
        "en": "Steven Johnson tours the Ghost Map",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09874.wav"
    },
    {
        "id": "train_09875",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "那时的城市生活基本上是一个现代的化的工业大都市 但是仅有伊丽莎白时期的古老的公共基础设施。",
        "en": "They were basically a city living with a modern kind of industrial metropolis with an Elizabethan public infrastructure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09875.wav"
    },
    {
        "id": "train_09876",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "而且，所有这些脏东西，基本上，都已经到达一个程度 就是这个城市，只是走走就非常令人讨厌。",
        "en": "And all of this stuff, basically, had accumulated to the point where the city was incredibly offensive to just walk around in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09876.wav"
    },
    {
        "id": "train_09877",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "刘易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "然后，有一天，1854年8月28日， 一个小孩，一个5个月大的小女孩，我们不知道她姓什么， 我们只知道她叫宝贝刘易斯，不知如何染上了霍乱。 这样霍乱来到了40大街。",
        "en": "And then on one day, August 28th of 1854, a young child, a five-month-old girl whose first name we don't know, we know her only as Baby Lewis, somehow contracted cholera, came down with cholera at 40 Broad Street.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09877.wav"
    },
    {
        "id": "train_09878",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "它位于苏荷的中部，工人阶级居住的地方。 这个小女孩病了。 而那里有一个化粪池， 他们不管滋扰法，依然保持着的化粪池， 濒临一个非常受欢迎的水泵， 这个水泵被认为是整个苏荷最好的水源。 所有的苏荷居民，还有周围的居民都会去。",
        "en": "It's in the middle of Soho, in this working class neighborhood, this little girl becomes sick and it turns out that the cesspool, that they still continue to have, despite the Nuisances Act, bordered on an extremely popular water pump, local watering hole that was well known for the best water in all of Soho, that all the residents from Soho and the surrounding neighborhoods would go to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09878.wav"
    },
    {
        "id": "train_09879",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这个小女孩最后无意中 污染了这个受欢迎的水泵里的水。 接着英国历史上最可怕的瘟疫， 就在两三天后爆发了。",
        "en": "And so this little girl inadvertently ended up contaminating the water in this popular pump, and one of the most terrifying outbreaks in the history of England erupted about two or three days later.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09879.wav"
    },
    {
        "id": "train_09880",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "斯洛住在那附近，听到了这个事件， 极其有勇气的直接进入这个虎口 因为他认为这个瘟疫的爆发 可能能让人们相信， 事实上，霍乱其实是真正通过饮用水而不是空气威胁人们的。",
        "en": "Snow lived near there, heard about the outbreak, and in this amazing act of courage went directly into the belly of the beast because he thought an outbreak that concentrated could actually potentially end up convincing people that, in fact, the real menace of cholera was in the water supply and not in the air.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09880.wav"
    },
    {
        "id": "train_09881",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "他最终得到了这个另外一个惊人的人物的帮助， 他就是这本书的另外一个主角。 这个人，亨利白石，是当地的牧师， 他完全不相信科学，但他有非常好的社会关系。 他知道那里的每一个人，",
        "en": "He eventually enlisted the help of this amazing other figure, who's kind of the other protagonist of the book -- this guy, Henry Whitehead, who was a local minister, who was not at all a man of science, but was incredibly socially connected; he knew everybody in the neighborhood.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09881.wav"
    },
    {
        "id": "train_09882",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "这也是一个从根本上很乐观的故事， 也就是说解决那些问题是可能的， 如果我们听信来由，如果我们听信那些地图的贤明之处， 如果我听信像斯洛和白石一样的人， 如果我们听信那些当地的懂得 在那样的情形下发生着什么的人。",
        "en": "It's also a story really that is fundamentally optimistic, which is to say that it's possible to solve these problems if we listen to reason, if we listen to the kind of wisdom of these kinds of maps, if we listen to people like Snow and Whitehead, if we listen to the locals who understand what's going on in these kinds of situations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09882.wav"
    },
    {
        "id": "train_09883",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "摄影师菲尔•鲍杰展示了几张罕见的照片，是他拍摄的印度达兰萨拉山区里的人们，以及亚马逊厄瓜多尔地区的丛林。他的这些照片记录是为了能帮助保存这些濒危的文化。",
        "en": "Photographer Phil Borges shows rarely seen images of people from the mountains of Dharamsala, India, and the jungles of the Ecuadorean Amazon. In documenting these endangered cultures, he intends to help preserve them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09883.wav"
    },
    {
        "id": "train_09884",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "当我遇见她的时候， 她刚花了30天 从西藏省会拉萨徒步穿过喜马拉雅山， 经过尼泊尔， 最终到达印度 来见住在达兰萨拉市的领头人",
        "en": "And when I met her, she had just taken a walk over the Himalayas from Lhasa, the capital of Tibet, into Nepal, across to India -- 30 days -- to meet her leader, the Dalai Lama.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09884.wav"
    },
    {
        "id": "train_09885",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我看着 这一群僧侣尼姑， 他们中的很多人我刚采访过， 听过他们的故事， 我看着他们的面容。 他们给了我们一个小型的调频收音机， 我们便可以听到教学内容的翻译。",
        "en": "And I was watching this crowd of monks and nuns, many of which I had just interviewed, and heard their stories, and I watched their faces, and they gave us a little FM radio, and we could listen to the translation of his teachings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09885.wav"
    },
    {
        "id": "train_09886",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这位是个小女孩，",
        "en": "And this is a little girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09886.wav"
    },
    {
        "id": "train_09887",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "然而一些年轻的西藏人却开始说： 听着，非暴力解决不了问题。",
        "en": "And the young people, young Tibetans, are starting to say, listen, this doesn't work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09887.wav"
    },
    {
        "id": "train_09888",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "卡拉什部落的巫师叫 约翰•杜利坎，",
        "en": "And this is John Doolikahn, who's the shaman of the Kalash.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09888.wav"
    },
    {
        "id": "train_09889",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "这就是 让孩子习惯不同的现实， 我觉得这一点很重要。丹•丹尼特以前说过： 要让孩子们上一节可以从中学到不同宗教的课程， 只是为了让他们的思想 能在不同的信仰系统里 能在不同的信仰系统里变得灵活。 当今世界各种不同信仰之间的冲突越来越频繁， 包括发生的一切有关安全的事件",
        "en": "You know, getting kids used to different realities, I think, is so important. What Dan Dennett said the other day -- having a curriculum where they study different religions, just to make a mental flexibility, give them a mental flexibility in different belief systems -- I think this is so necessary in our world today as you see these clash of beliefs taking place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09889.wav"
    },
    {
        "id": "train_09890",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "尼泊尔的加德满都， 印度的达兰萨拉，肯尼亚的塔卡温古 （在塔卡温古，有三分之一基督徒，三分之一穆斯林徒， 另外三分之一信奉精灵的人）， 秘鲁的坦波， 以及阿拉斯加州的北极村，这些都是我们的项目地点。",
        "en": "We have one in Kathmandu, Nepal; Dharamsala, India; Takaungu, Kenya -- Takaungu is one-third Christian, one-third Muslim and one-third animist, the community is -- Ollantaytambo, Peru, and Arctic Village, Alaska.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09890.wav"
    },
    {
        "id": "train_09891",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            },
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "这位是丹尼尔， 他是阿拉斯加州北极村的一位学生。",
        "en": "This is Daniel; he's one of our students in Arctic Village, Alaska.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09891.wav"
    },
    {
        "id": "train_09892",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "70%的孩子在地图上 找不到阿富汗以及伊拉克， 60%找不到印度， 30%找不到太平洋，",
        "en": "70 percent of the kids couldn't find Afghanistan or Iraq on a map; 60 percent couldn't find India; 30 percent couldn't find the Pacific Ocean.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09892.wav"
    },
    {
        "id": "train_09893",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "在2008年Serious Play上，天体物理学家George Smoot给我们展示了来自深度空间巡天的令人震撼的最新图像。而且激励我们去思考那个包含着巨大暗物质和神秘空隙的网络的宇宙是怎样变成现在这个样子的。",
        "en": "At Serious Play 2008, astrophysicist George Smoot shows stunning new images from deep-space surveys, and prods us to ponder how the cosmos -- with its giant webs of dark matter and mysterious gaping voids -- got built this way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09893.wav"
    },
    {
        "id": "train_09894",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "George Smoot谈宇宙的设计",
        "en": "George Smoot on the design of the universe",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09894.wav"
    },
    {
        "id": "train_09895",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我想我要改变一些你们对世界的看法 然后带你们看看自然中的一些设计",
        "en": "I thought I would think about changing your perspective on the world a bit, and showing you some of the designs that we have in nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09895.wav"
    },
    {
        "id": "train_09896",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "当我在观察这个星系的时候 就有点儿像银河系，我就会想 那上面是不是也有一个艺术设计学院的在开会呢？ 还有那些有智慧的生物在思考，你知道的 就是他们要做哪些样式的设计，还可能有一些天体物理学家 试着去了解宇宙是从哪儿来的 甚至在那个星系里面还有有一些在观察着我们 试着了解这儿都发生了什么事",
        "en": "And when I look out at particularly this galaxy, which looks a lot like ours, I wonder if there's an art design college conference going on, and intelligent beings there are thinking about, you know, what designs they might do, and there might be a few cosmologists trying to understand where the universe itself came from, and there might even be some in that galaxy looking at ours trying to figure out what's going on over here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09896.wav"
    },
    {
        "id": "train_09897",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我们觉得那些哈勃空间望远镜可见的星系 如果你们有时间把他们全部扫描一遍的话 大概就会有上千亿个星系，对吧？",
        "en": "We think there's on the order -- visible to the Hubble Space Telescope, if you had the time to scan it around -- about 100 billion galaxies. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09897.wav"
    },
    {
        "id": "train_09898",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系",
                "en": "Milky"
            }
        ],
        "zh": "在这中间有一个星系，就是银河系 周围是哈勃能看到的，那些近处的星系 还有一个球形标注不同的时间",
        "en": "There's the galaxy in the middle, which is the Milky Way, and around that are the Hubble -- you know, nearby kind of galaxies, and there's a sphere that marks the different times.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09898.wav"
    },
    {
        "id": "train_09899",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "让我来给你们看看一些自然的模式 就是这个产生的",
        "en": "So let me show you some of nature's patterns that are the result of this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09899.wav"
    },
    {
        "id": "train_09900",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以这是个很有趣的模式 但是我们的数据还不够多因此还看不到整个的模式是什么样的",
        "en": "So there's an interesting pattern, but we don't have enough data here to actually see the pattern.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09900.wav"
    },
    {
        "id": "train_09901",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我们只有几百万个星系，对吧？",
        "en": "We only have a million galaxies, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09901.wav"
    },
    {
        "id": "train_09902",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "下面我给大家看一些非常大范围的模拟实验的结果 就是我们认为宇宙因该是什么样子的，用一些 简单的原理和设计原理 就是那些人类学了很久才学会的 但是很显然大自然一开始就知道怎么做",
        "en": "So I'm going to show you the results of a very large-scale simulation of what we think the universe might be like, using, essentially, some of the play principles and some of the design principles that, you know, humans have labored so hard to pick up, but apparently nature knew how to do at the beginning.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09902.wav"
    },
    {
        "id": "train_09903",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "所以从里面看上去，它并不复杂，对吧？",
        "en": "And so from inside, it doesn't look very complicated, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09903.wav"
    },
    {
        "id": "train_09904",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "只有你从大规模的范围内观察 你才会意识到它实际上是一个错综复杂 非常庞大的设计，对吧？",
        "en": "It's only when you look at it at a very large scale, and explore it and so forth, you realize it's a very intricate, complicated kind of a design, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09904.wav"
    },
    {
        "id": "train_09905",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这确是是个问题，对吧？",
        "en": "That's the issue, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09905.wav"
    },
    {
        "id": "train_09906",
        "hints": [
            {
                "zh": "渲染",
                "en": "Rendering"
            }
        ],
        "zh": "你们也要明白，这不是它的本来面目 如果你，当然你不可能跑这么快 否则一切都将不存在了 但是我们用这个简单的图像渲染技术",
        "en": "And you have to understand, this is not how it would actually look if you -- first, you can't travel this fast, everything would be distorted, but this is using simple rendering and graphic arts kind of stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09906.wav"
    },
    {
        "id": "train_09907",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这就是你如果花几十亿年将看到的样子 对吧？",
        "en": "This is how, if you took billions of years to go around, it might look to you, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09907.wav"
    },
    {
        "id": "train_09908",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andy",
                "en": "Andy"
            },
            {
                "zh": "安迪",
                "en": "Andy"
            }
        ],
        "zh": "上一次您10分钟什么都不做是什么时候？处于在一个没有短信、交谈、或思考的状况下？心灵专注专家安迪普迪科姆（Andy Puddicombe）描述的变革能力，只需这么做：每天清爽大脑（心灵）十分钟,只需专注和感悟“现在”。（不需要点焚香或者奇怪地打坐。）",
        "en": "When is the last time you did absolutely nothing for 10 whole minutes? Not texting, talking or even thinking? Mindfulness expert Andy Puddicombe describes the transformative power of doing just that: Refreshing your mind for 10 minutes a day, simply by being mindful and experiencing the present moment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09908.wav"
    },
    {
        "id": "train_09909",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andy",
                "en": "Andy"
            },
            {
                "zh": "安迪",
                "en": "Andy"
            }
        ],
        "zh": "安迪 普迪科姆（Andy Puddicombe）：只需专注10分钟",
        "en": "Andy Puddicombe: All it takes is 10 mindful minutes",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09909.wav"
    },
    {
        "id": "train_09910",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "而这是一件很离奇的事情，对吧？",
        "en": "And this is an extraordinary thing, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09910.wav"
    },
    {
        "id": "train_09911",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "相信我，课里有所有你能想到的关于冥想的成见， 盘腿坐在地板上， 焚香，药茶，素食主义者，全部东西， 但我妈妈当时参加了，而我也感兴趣，所以我跟她一起去了。",
        "en": "And trust me, it had all the stereotypes that you can imagine, the sitting cross-legged on the floor, the incense, the herbal tea, the vegetarians, the whole deal, but my mom was going and I was intrigued, so I went along with her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09911.wav"
    },
    {
        "id": "train_09912",
        "hints": [
            {
                "zh": "放松",
                "en": "relax"
            }
        ],
        "zh": "打个比方，现在， 如果我太集中于这些球，那么我就无法 能够放松并同时与你们说话。",
        "en": "So for example, right now, if I focus too much on the balls, then there's no way that I can relax and talk to you at the same time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09912.wav"
    },
    {
        "id": "train_09913",
        "hints": [
            {
                "zh": "放松",
                "en": "relax"
            }
        ],
        "zh": "同样地，如果我太过于放松地跟你们说话， 那我将无法专注在球上。我将会把球掉到地上。",
        "en": "Equally, if I relax too much talking to you, then there's no way I can focus on the balls. I'm going to drop them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09913.wav"
    },
    {
        "id": "train_09914",
        "hints": [
            {
                "zh": "在冥想中",
                "en": "meditation"
            }
        ],
        "zh": "而在生活里，在冥想中，有些时候 专注变得有点过于紧张， 而生活开始变得有点像这样。",
        "en": "Now in life, and in meditation, there'll be times when the focus becomes a little bit too intense, and life starts to feel a bit like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09914.wav"
    },
    {
        "id": "train_09915",
        "hints": [
            {
                "zh": "在冥想中",
                "en": "meditation"
            }
        ],
        "zh": "而在冥想中——（鼾声）—— 我们最后就会睡着。",
        "en": "Of course in meditation — — we're going to end up falling asleep.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09915.wav"
    },
    {
        "id": "train_09916",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "和之前我们意识到它相比，对吧， 我们为焦虑的感觉而焦虑。",
        "en": "And before we know it, right, we're anxious about feeling anxious.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09916.wav"
    },
    {
        "id": "train_09917",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "（嘴里喃喃)真的很痛。我们加重了痛苦，对吧？",
        "en": "It does hurt. And we reinforce the storyline, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09917.wav"
    },
    {
        "id": "train_09918",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "但当你坐下来，以这种方式看思维（心灵）， 您可能会看到许多不同的模式。",
        "en": "But when you sit down and you watch the mind in this way, you might see many different patterns.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09918.wav"
    },
    {
        "id": "train_09919",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "不要感到惊讶，如果你觉得你有点焦虑 当你坐下来什么也不做，感觉就像，你的头脑焦虑。",
        "en": "Don't be surprised if you feel a bit agitated in your body when you sit down to do nothing and your mind feels like that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09919.wav"
    },
    {
        "id": "train_09920",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "嗯，无论它是什么，冥想提供了 一个机会，提供了退一步的潜力 获得看事物的不同角度， 看到事情不总是它们外在表象的那样。",
        "en": "Well, whatever it is, meditation offers the opportunity, the potential to step back and to get a different perspective, to see that things aren't always as they appear.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09920.wav"
    },
    {
        "id": "train_09921",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rebecca",
                "en": "Rebecca"
            }
        ],
        "zh": "几分钟之前 我的女儿 Rebecca 发了一条短信为我加油。",
        "en": "Just a moment ago, my daughter Rebecca texted me for good luck.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09921.wav"
    },
    {
        "id": "train_09922",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "她说 “妈妈，你会震撼全场的！”",
        "en": "Her text said, \"Mom, you will rock.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09922.wav"
    },
    {
        "id": "train_09923",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rebecca",
                "en": "Rebecca"
            }
        ],
        "zh": "1996年我第一次在 TED 演讲的时候 Rebecca 只有5岁 她就坐在那里 最前排。",
        "en": "1996, when I gave my first TEDTalk, Rebecca was five years old and she was sitting right there in the front row.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09923.wav"
    },
    {
        "id": "train_09924",
        "hints": [
            {
                "zh": "连线",
                "en": "Wired"
            }
        ],
        "zh": "那时我刚刚写了一本书 庆祝我们的网络新生活 而且将要成为《连线》杂志 的封面人物。",
        "en": "I had just written a book that celebrated our life on the internet and I was about to be on the cover of Wired magazine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09924.wav"
    },
    {
        "id": "train_09925",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我又重新回到了 TED 的讲台。",
        "en": "I'm back here on the TED stage again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09925.wav"
    },
    {
        "id": "train_09926",
        "hints": [
            {
                "zh": "连线",
                "en": "Wired"
            }
        ],
        "zh": "我刚刚完成了一本新书， 但是这一本却不会 让我登上《连线》杂志 的封面。",
        "en": "And I've just written a new book, but this time it's not one that will get me on the cover of Wired magazine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09926.wav"
    },
    {
        "id": "train_09927",
        "hints": [
            {
                "zh": "发短信",
                "en": "texting"
            }
        ],
        "zh": "甚至有人告诉我一项重要的新技能—— 发短信时如何与别人 进行眼神交流！",
        "en": "People talk to me about the important new skill of making eye contact while you're texting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09927.wav"
    },
    {
        "id": "train_09928",
        "hints": [
            {
                "zh": "悲伤",
                "en": "grief"
            }
        ],
        "zh": "我们需要别的东西 来分散我们的悲伤或者胡思乱想 所以我们需要玩手机。",
        "en": "We remove ourselves from our grief or from our revery and we go into our phones.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09928.wav"
    },
    {
        "id": "train_09929",
        "hints": [
            {
                "zh": "发短信",
                "en": "texting"
            }
        ],
        "zh": "有一个18岁的孩子 他几乎任何事情都用发短信解决， 他惆怅地跟我说 “总有一天， 但是当然不是现在 我会学习一下如何跟人交谈。”",
        "en": "An 18-year-old boy who uses texting for almost everything says to me wistfully, \"Someday, someday, but certainly not now, I'd like to learn how to have a conversation.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09929.wav"
    },
    {
        "id": "train_09930",
        "hints": [
            {
                "zh": "发短信",
                "en": "texting"
            }
        ],
        "zh": "发短信， 写邮件，贴照片发状态 所有这些 都能让我们向别人呈现出我们想变成的样子。",
        "en": "Texting, email, posting, all of these things let us present the self as we want to be.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09930.wav"
    },
    {
        "id": "train_09931",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "我们可以编辑 就是说我们可以删除， 可以修改和润色 我们的面容，声音 甚至我们的整个形象 让它不少也不多 刚刚好。",
        "en": "We get to edit, and that means we get to delete, and that means we get to retouch, the face, the voice, the flesh, the body -- not too little, not too much, just right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09931.wav"
    },
    {
        "id": "train_09932",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stephen",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "Stephen Colbert问过这样一个 让我猝不及防的 深刻的问题。 非常深刻。",
        "en": "I was caught off guard when Stephen Colbert asked me a profound question, a profound question.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09932.wav"
    },
    {
        "id": "train_09933",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "比如说， 很多人跟我讲过这样的愿望， 有一天，更高版本的Siri， （苹果公司iphone的智能语音助手） 会更像一个好朋友， 一个当别人都无暇顾及你时 还耐心聆听的挚友。",
        "en": "So for example, many people share with me this wish, that some day a more advanced version of Siri, the digital assistant on Apple's iPhone, will be more like a best friend, someone who will listen when others won't.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09933.wav"
    },
    {
        "id": "train_09934",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "一天，我走进疗养院 看到一位失去孩子的妇女 正在对着 一个小海豹形状的机器人说话。",
        "en": "And one day I came in and a woman who had lost a child was talking to a robot in the shape of a baby seal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09934.wav"
    },
    {
        "id": "train_09935",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "那个机器人只是完成了一场很棒的表演。",
        "en": "That robot put on a great show.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09935.wav"
    },
    {
        "id": "train_09936",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "在那位妇女沉溺于 机器人带给她的 伪装的同情的时候， 我在想：“ 那个机器人不可能真正地同情。”",
        "en": "So during that moment when that woman was experiencing that pretend empathy, I was thinking, \"That robot can't empathize.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09936.wav"
    },
    {
        "id": "train_09937",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "看到这位从机器人的陪伴 中寻找安慰的妇女， 我一点都不觉得这技术先进， 我发现那是我这15年的工作里 最复杂，最纠结，最不是滋味的时刻。",
        "en": "And as that woman took comfort in her robot companion, I didn't find it amazing; I found it one of the most wrenching, complicated moments in my 15 years of work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09937.wav"
    },
    {
        "id": "train_09938",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "1996年我在 TED 演讲， 报告我关于 早期虚拟社区的研究时曾说： “那些对于网络世界 最为投入的人 是带着一种自我反省的精神上网的。”",
        "en": "When I spoke at TED in 1996, reporting on my studies of the early virtual communities, I said, \"Those who make the most of their lives on the screen come to it in a spirit of self-reflection.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09938.wav"
    },
    {
        "id": "train_09939",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "最重要的是，我们真的需要聆听彼此， 包括说的那些无聊的细节。",
        "en": "Most important, we all really need to listen to each other, including to the boring bits.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09939.wav"
    },
    {
        "id": "train_09940",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "技术正在试图 重新定义人们的联系—— 例如我们怎样关心别人， 和关心自己—— 但是它也给了我们机会来 确认我们的价值观 和发展方向。",
        "en": "Technology is making a bid to redefine human connection -- how we care for each other, how we care for ourselves -- but it's also giving us the opportunity to affirm our values and our direction.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09940.wav"
    },
    {
        "id": "train_09941",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "用一种深刻而简单的方式，约翰•伍登教练重新定义了成功，敦促我们都应该努力追求自身的最佳状态。在这个激励人心的演讲中，他分享了在加州大学洛杉矶分校传授给他的球员的建议，引用诗歌，并回顾了他父亲的人生智慧。",
        "en": "With profound simplicity, Coach John Wooden redefines success and urges us all to pursue the best in ourselves. In this inspiring talk he shares the advice he gave his players at UCLA, quotes poetry and remembers his father's wisdom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09941.wav"
    },
    {
        "id": "train_09942",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰•伍登谈真正的成功",
        "en": "John Wooden on true success",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09942.wav"
    },
    {
        "id": "train_09943",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "即使是书架上所有的书也不能 —— 唯有老师本人的为人。“",
        "en": "Nor all the books on all the shelves -- it's what the teachers are themselves.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09943.wav"
    },
    {
        "id": "train_09944",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "这就是一个老师， 农民，商人，劳工的聚会。 他们都工作，选举，建造，规划，祈祷着走向更美好的明天。",
        "en": "And all about a gathering of teachers, farmers, merchants, laborers: those who work and vote and build and plan and pray into a great tomorrow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09944.wav"
    },
    {
        "id": "train_09945",
        "hints": [
            {
                "zh": "他们问我为什么教书",
                "en": "reply"
            }
        ],
        "zh": "他们问我为什么教书，我的回答是： ‘还有什么地方我可以拥有如此辉煌的人生同伴？’” 我坚信教师这个职业—— 真的，你拥有如此多的年青人。",
        "en": "They ask me why I teach and I reply, 'Where could I find such splendid company?'\" And I believe the teaching profession -- it's true, you have so many youngsters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09945.wav"
    },
    {
        "id": "train_09946",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "讲到这里，我不由自主地想起我在加州大学洛杉矶分校的年青人—— 30来个律师，11个牙医和医生， 很多很多的老师和其他职业。",
        "en": "And I've got to think of my youngsters at UCLA -- 30-some attorneys, 11 dentists and doctors, many, many teachers and other professions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09946.wav"
    },
    {
        "id": "train_09947",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "沃顿",
                "en": "Walton"
            }
        ],
        "zh": "我最好的球员之一，你们可能听说过的， 比尔•沃顿，有一次我们正准备出发去比赛， 他赶来了，（有些衣冠不整）。",
        "en": "I had one of my greatest players that you probably heard of, Bill Walton. He came to catch the bus; we were leaving for somewhere to play.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09947.wav"
    },
    {
        "id": "train_09948",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我跟你们说，不管你做的是什么， 你必须有耐心。你必须有耐心—— 我们希望做成一些事情。我们经常说年青人浮躁，没有耐心。",
        "en": "And I say to you, in whatever you're doing, you must be patient. You have to have patience to -- we want things to happen. We talk about our youth being impatient a lot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09948.wav"
    },
    {
        "id": "train_09949",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "所以说你必须有耐心。",
        "en": "So you must have patience.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09949.wav"
    },
    {
        "id": "train_09950",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我坚信我们必须有信仰。",
        "en": "And I believe that we must have faith.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09950.wav"
    },
    {
        "id": "train_09951",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我认为我们必须相信， 真正的相信。不只是口头上说说， 而是坚信只要我们做了我们应当做的， 事情就会按它们应该发展的方式展开。",
        "en": "I believe that we must believe, truly believe. Not just give it word service; believe that things will work out as they should, providing we do what we should.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09951.wav"
    },
    {
        "id": "train_09952",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "你们知道几十年前，有一个名叫乔治•莫赖提的 美国职业棒球联盟的裁判，",
        "en": "You know a number of years ago, there was a Major League Baseball umpire by the name of George Moriarty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09952.wav"
    },
    {
        "id": "train_09953",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "是你和我在创造你我自己的命运—— 我们打开或者关闭未来之路或者身后之路。”",
        "en": "It's you and I who make our fates -- we open up or close the gates on the road ahead or the road behind.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09953.wav"
    },
    {
        "id": "train_09954",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "沃顿",
                "en": "Walton"
            }
        ],
        "zh": "所以我认为他们 和贾巴尔或者比尔•沃顿， 或者我们的很多其他球员一样成功——有一些很杰出——一些很优秀的球员。",
        "en": "So I consider them to be as successful as Lewis Alcindor or Bill Walton, or many of the others that we had, There was some outstanding -- some outstanding players.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09954.wav"
    },
    {
        "id": "train_09955",
        "hints": [
            {
                "zh": "安东尼",
                "en": "Anthony"
            },
            {
                "zh": "路克",
                "en": "Luke"
            }
        ],
        "zh": "外科医生安东尼 阿特拉展示如何用三维细胞打印机打印出人类肾脏。这个早期阶段研究某天将解决器官捐献的不足。十年前阿特拉医生就使用相似的技术给年轻病人，路克 马萨拉一个人工肾脏。我们今天也将会会路克。",
        "en": "Surgeon Anthony Atala demonstrates an early-stage experiment that could someday solve the organ-donor problem: a 3D printer that uses living cells to output a transplantable kidney. Using similar technology, Dr. Atala's young patient Luke Massella received an engineered bladder 10 years ago; we meet him onstage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09955.wav"
    },
    {
        "id": "train_09956",
        "hints": [
            {
                "zh": "安东尼",
                "en": "Anthony"
            }
        ],
        "zh": "安东尼 阿特拉讲述如何“打印”出人类肾脏",
        "en": "Anthony Atala: Printing a human kidney",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09956.wav"
    },
    {
        "id": "train_09957",
        "hints": [
            {
                "zh": "加上生物材料",
                "en": "biomaterials"
            },
            {
                "zh": "模子",
                "en": "scaffolds"
            }
        ],
        "zh": "你可以使用，事实上，模子， 加上生物材料—— 好像是从你的衬衫上取下一片—— 但是它们是为了放入人体而特殊制作的。 这些生物材料很安全，还能帮助你自身的组织再生。",
        "en": "You can use, actually, scaffolds, biomaterials -- they're like the piece of your blouse or your shirt -- but specific materials you can actually implant in patients and they will do well and help you regenerate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09957.wav"
    },
    {
        "id": "train_09958",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "林德伯格",
                "en": "Lindbergh"
            }
        ],
        "zh": "请大家注意书的另一个作者： 查尔斯 林德伯格。",
        "en": "But I want you to note his co-author: Charles Lindbergh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09958.wav"
    },
    {
        "id": "train_09959",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "林德伯格",
                "en": "Lindbergh"
            }
        ],
        "zh": "就是这个查尔斯 林德伯格， 投入了毕生精力， 与艾利克斯一起工作 在纽约的洛克菲勒研究院， 研究器官培养。",
        "en": "That's the same Charles Lindbergh who actually spent the rest of his life working with Alexis at the Rockefeller Institute in New York in the area of the culture of organs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09959.wav"
    },
    {
        "id": "train_09960",
        "hints": [
            {
                "zh": "路克",
                "en": "Luke"
            }
        ],
        "zh": "（录像）路克 马萨拉：“我曾经病得很重，都不能下床。",
        "en": "Luke Massella: I was really sick. I could barely get out of bed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09960.wav"
    },
    {
        "id": "train_09961",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我面临的是基本上终生的透析， 简直不能想象 生活会是什么样子。",
        "en": "I was facing basically a lifetime of dialysis, and I don't even like to think about what my life would be like if I was on that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09961.wav"
    },
    {
        "id": "train_09962",
        "hints": [
            {
                "zh": "路克",
                "en": "Luke"
            }
        ],
        "zh": "路克，请上台来。",
        "en": "Luke, come up please.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09962.wav"
    },
    {
        "id": "train_09963",
        "hints": [
            {
                "zh": "路克",
                "en": "Luke"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 路克，直到昨晚 上次你见到安东尼医生是什么时候？",
        "en": "So Luke, before last night, when's the last time you saw Tony?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09963.wav"
    },
    {
        "id": "train_09964",
        "hints": [
            {
                "zh": "路克",
                "en": "Luke"
            }
        ],
        "zh": "胡克：当你突然间接到我们的电话—— 安东尼是很害羞的一个人， 我们很是费了一番唇舌 才得到他这么低调的人的同意， 把路克带到现场来。",
        "en": "JE: When you got this call out of the blue -- Tony's really shy, and it took a lot of convincing to get somebody as modest as Tony to allow us to bring Luke.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09964.wav"
    },
    {
        "id": "train_09965",
        "hints": [
            {
                "zh": "路克",
                "en": "Luke"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "路克，当你去你的传媒学教授说—— 传媒学是你的专业—— 当你征得他们的同意来上TED时， 这多少和传媒学有点关系， 他们有什么反应？",
        "en": "So Luke, you go to your communications professors -- you're majoring in communications -- and you ask them for permission to come to TED, which might have a little bit to do with communications, and what was their reaction?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09965.wav"
    },
    {
        "id": "train_09966",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞秋",
                "en": "Rachel"
            },
            {
                "zh": "Swaptree",
                "en": "Swaptree"
            }
        ],
        "zh": "今天在TEDx悉尼，瑞秋·波特斯曼谈到人“生来即知分享”--并展示了像Zipcar和Swaptree这样的网站正在改变人类的行为模式。",
        "en": "At TEDxSydney, Rachel Botsman says we're \"wired to share\" -- and shows how websites like Zipcar and Swaptree are changing the rules of human behavior.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09966.wav"
    },
    {
        "id": "train_09967",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞秋",
                "en": "Rachel"
            }
        ],
        "zh": "瑞秋·波特斯曼Rachel Botsman： 何谓协作消费",
        "en": "Rachel Botsman: The case for collaborative consumption",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09967.wav"
    },
    {
        "id": "train_09968",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "Jack",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            }
        ],
        "zh": "让我们面对现实吧，看一次两次有可能， 但是你不会再看第三次了， 因为你知道男主角杰克·鲍尔Jack Bauer肯定会打败那些恐怖分子的。",
        "en": "But let's face it, when you've watched it once maybe, or twice, you don't really want to watch it again, because you know how Jack Bauer is going to defeat the terrorists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09968.wav"
    },
    {
        "id": "train_09969",
        "hints": [
            {
                "zh": "Swaptree",
                "en": "Swaptree"
            }
        ],
        "zh": "有天，我上了这么一个网站， 叫做Swaptree。 上面有59300样东西， 我可以用我的“24小时” 来进行交换。",
        "en": "The other week, I went on one of these sites, appropriately called Swaptree, and there were over 59,300 items that I could instantly swap for my copy of \"24.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09969.wav"
    },
    {
        "id": "train_09970",
        "hints": [
            {
                "zh": "Swaptree",
                "en": "Swaptree"
            }
        ],
        "zh": "换句话说， Swaptree 解决了我所需的问题， 这个问题经济学家也叫做“需求的吻合”， 仅仅用了60多秒而已。",
        "en": "So in other words, what's happening here is that Swaptree solves my carrying company's sugar rush problem, a problem the economists call \"the coincidence of wants,\" in approximately 60 seconds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09970.wav"
    },
    {
        "id": "train_09971",
        "hints": [
            {
                "zh": "Swaptree",
                "en": "Swaptree"
            }
        ],
        "zh": "在Swaptree上百分之九十九的交易 都是成功的， 只有百分之一的交易得到负面的评价， 这都是由于相对次要的原因， 例如物品没有准时寄到等。",
        "en": "Yet 99 percent of trades on Swaptree happen successfully, and the one percent that receive a negative rating, it's for relatively minor reasons, like the item didn't arrive on time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09971.wav"
    },
    {
        "id": "train_09972",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "我觉得很有趣的是， 实际上，我们的世界之所以成为现在这个样子，就是为了让大家共享 不管是我们的街区，我们的学校， 我们的办公室，还是我们的Facebook网络等等。 这种正在生成的新经济形式， 即我的东西即是你的。",
        "en": "What I find fascinating is that we've actually wired our world to share, whether that's our neighborhood, our school, our office, or our Facebook network, and that's creating an economy of \"what's mine is yours.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09972.wav"
    },
    {
        "id": "train_09973",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "这也是发生在我身上的事 当我注意到我们从 被动的消费者 转变成创造者， 并有些志同道合的合作伙伴。",
        "en": "That's what happened to me when I noticed that we are moving from passive consumers to creators, to highly enabled collaborators.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09973.wav"
    },
    {
        "id": "train_09974",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗里德曼",
                "en": "Friedman"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "我最喜欢的纽约时报专栏作家之一托马斯·弗里德曼 他尖锐地评论 2008年我们碰壁了 当自然天性和市场 都呼吁“不再过度消费”。",
        "en": "Thomas Friedman is one of my favorite New York Times columnists, and he poignantly commented that 2008 is when we hit a wall, when Mother Nature and the market both said, \"No more.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09974.wav"
    },
    {
        "id": "train_09975",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rogers",
                "en": "Rogers"
            }
        ],
        "zh": "所以我和我的合著者，罗奥·罗杰斯Roo Rogers 其实已经收集了成千上万的 全球协作消费的案例。",
        "en": "So my co-author, Roo Rogers, and I have actually gathered thousands of examples from all around the world of collaborative consumption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09975.wav"
    },
    {
        "id": "train_09976",
        "hints": [
            {
                "zh": "Swaptree",
                "en": "Swaptree"
            }
        ],
        "zh": "类似像Swaptree的再分配市场， 当你拿一个用过的或者旧的物品 从不需要用它的人手里 分配到需要它的某个地方，或者某人手上。",
        "en": "Redistribution markets, just like Swaptree, are when you take a used, or pre-owned, item and move it from where it's not needed to somewhere, or someone, where it is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09976.wav"
    },
    {
        "id": "train_09977",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "琼斯先生 的后花园有些空地， 这正好迎合了史密斯夫人的需求，她想成为一个种植者。",
        "en": "that matches Mr. Jones, with some spare space in his back garden, with Mrs. Smith, a would-be grower.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09977.wav"
    },
    {
        "id": "train_09978",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 这有点可笑，对吧？",
        "en": "It's kind of ridiculous, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09978.wav"
    },
    {
        "id": "train_09979",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "在纽约时报上有一句名言， “分享即是拥有， 好比iPod即是8个音乐专辑， 太阳能即是煤矿能源。”",
        "en": "There's a great quote that was written in the New York Times that said, \"Sharing is to ownership what the iPod is to the 8-track, what solar power is to the coal mine.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09979.wav"
    },
    {
        "id": "train_09980",
        "hints": [
            {
                "zh": "连线",
                "en": "Wired"
            }
        ],
        "zh": "这助长了大规模的转变， 从个人消费拥有转变为协作消费使用-- 或者如连线杂志编辑凯文·凯利所说， “物尽其用好过仅仅拥有。”",
        "en": "This is fueling a massive shift from where usage trumps possessions -- or as Kevin Kelly, the editor of Wired magazine, puts it, \"where access is better than ownership.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09980.wav"
    },
    {
        "id": "train_09981",
        "hints": [
            {
                "zh": "Swaptree",
                "en": "Swaptree"
            }
        ],
        "zh": "让我们回到我的第一个案例， Swaptree。",
        "en": "Let's go back to my first example, Swaptree.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09981.wav"
    },
    {
        "id": "train_09982",
        "hints": [
            {
                "zh": "空",
                "en": "emptiness"
            }
        ],
        "zh": "现在做个闭幕总结， 我认为我们的确处于一个转变年代 我们要从这种由无尽的空虚和奢华浪费的 宿醉中 清醒过来， 我们要做飞跃式的转变， 来创造一个更加可持续发展的系统， 建于用来满足我们 对社区和个体身份认同的内在需求。",
        "en": "Now as a closing thought, I believe we're actually in a period where we're waking up from this humongous hangover of emptiness and waste, and we're taking a leap to create a more sustainable system built to serve our innate needs for community and individual identity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09982.wav"
    },
    {
        "id": "train_09983",
        "hints": [
            {
                "zh": "Caitria",
                "en": "Caitria"
            }
        ],
        "zh": "Caitria O'Neill:那个就是我 在麻省的Monson,我们的房子前面,",
        "en": "Caitria O'Neill: That was me in front of our house in Monson, Massachusetts last June.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09983.wav"
    },
    {
        "id": "train_09984",
        "hints": [
            {
                "zh": "Morgan",
                "en": "Morgan"
            }
        ],
        "zh": "Morgan O'Neill:6月1号时我们还不是灾难专家 但从3号我们就假装是了",
        "en": "Morgan O'Neill: So, on June 1st we weren't disaster experts, but on June 3rd we started faking it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09984.wav"
    },
    {
        "id": "train_09985",
        "hints": [
            {
                "zh": "Caitria",
                "en": "Caitria"
            }
        ],
        "zh": "Caitria给我打来电话,告诉了我消息, 于是我开始在网上观察雷达图像 当又一个漏斗云形成的时候 叫家里人回去",
        "en": "So I get the call from Caitria, I hear the news, and I start tracking the radar online to call the family back when another supercell was forming in their area.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09985.wav"
    },
    {
        "id": "train_09986",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bob",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "因为总得有人去做.我们找到了Pastor Bob 他主动去帮助修复基础设施",
        "en": "Why? It had to be done. We found Pastor Bob and offered to give the response some infrastructure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09986.wav"
    },
    {
        "id": "train_09987",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "我去创建一个Facebook帐户.你能把那些传单打印出来吗?",
        "en": "I'll make a Facebook account. Can you print fliers for the neighborhoods?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09987.wav"
    },
    {
        "id": "train_09988",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "CO: 你昨天把我送到华盛顿街的那个地方 现在我浑身都是毒葛",
        "en": "CO: You sent me to that place on Washington Street yesterday, and now I'm covered in poison ivy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09988.wav"
    },
    {
        "id": "train_09989",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "我玩Facebook玩的很好",
        "en": "I'm good at Facebook.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09989.wav"
    },
    {
        "id": "train_09990",
        "hints": [
            {
                "zh": "Caitria",
                "en": "Caitria"
            }
        ],
        "zh": "MO: 又一次工作了17个小时之后躺在地上, Caitria和我掏空口袋 努力把掏出的纸片上的信息整理出来 任何值得记住和需要匹配的信息 为了帮助别人",
        "en": "MO: Lying on the ground after another 17-hour day, Caitria and I would empty our pockets and try to place dozens of scraps of paper into context -- all bits of information that had to be remembered and matched in order to help someone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09990.wav"
    },
    {
        "id": "train_09991",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "所以他们才用即时贴,Excel或者Facebook",
        "en": "So they use Post-its or Excel or Facebook.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09991.wav"
    },
    {
        "id": "train_09992",
        "hints": [
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            }
        ],
        "zh": "这是四月份达拉斯的龙卷风 我们用软件进行了分析",
        "en": "And this is the curve for the Dallas tornadoes in April where we deployed software.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09992.wav"
    },
    {
        "id": "train_09993",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "数据一向很枯燥 但能极大推动一个地区的重建",
        "en": "Data is inherently unsexy, but it can jumpstart an area's recovery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09993.wav"
    },
    {
        "id": "train_09994",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "我们的软件工程师和合伙人Alvin设计了这些工具",
        "en": "Alvin, our software engineer and cofounder, has built these tools.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09994.wav"
    },
    {
        "id": "train_09995",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "Chris和Bill贡献了自己的时间... ...去协调企业和合作伙伴",
        "en": "Chris and Bill have volunteered their time to use operations and partnerships.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09995.wav"
    },
    {
        "id": "train_09996",
        "hints": [
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            }
        ],
        "zh": "MO: 四月达拉斯的龙卷风是我们最早的行动之一",
        "en": "MO: One of our first launches was after the Dallas tornadoes this past April.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09996.wav"
    },
    {
        "id": "train_09997",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "我们飞到一个镇上,那里的网络不稳定 Facebook也用不了,很难协调工作",
        "en": "We flew into a town that had a static outdated website and a frenetic Facebook feed trying to structure the response.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09997.wav"
    },
    {
        "id": "train_09998",
        "hints": [
            {
                "zh": "Caitria",
                "en": "Caitria"
            }
        ],
        "zh": "因为Caitria和我住在波士顿",
        "en": "Because Caitria and I live here in Boston.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09998.wav"
    },
    {
        "id": "train_09999",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "他们有热线,记录单,数据",
        "en": "They have hotlines and spreadsheets and data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_09999.wav"
    },
    {
        "id": "train_10000",
        "hints": [
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "Robert Neuwirth,《影子城市》（Shadow Cities）的作者,在这个演讲里带领大家寻找世界上的寮屋据点--现在十亿人正住在这样的家园上。Robert发现，这些贫民窟正在当地人的努力下，被建设成为年轻而有活力的新都市。且看他的讲述。",
        "en": "Robert Neuwirth, author of \"Shadow Cities,\" finds the world’s squatter sites -- where a billion people now make their homes -- to be thriving centers of ingenuity and innovation. He takes us on a tour.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10000.wav"
    },
    {
        "id": "train_10001",
        "hints": [
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "Robert Neuwirth谈论\"影子城市\"",
        "en": "Robert Neuwirth on our \"shadow cities\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10001.wav"
    },
    {
        "id": "train_10002",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这些贫民区在桑贾伊甘地国家公园 在印度孟买,这被叫做当下孟买（Mumbai）.",
        "en": "This is the squatter community in Sanjay Gandhi National Park in Bombay, India, what's called Mumbai these days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10002.wav"
    },
    {
        "id": "train_10003",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julius",
                "en": "Julius"
            }
        ],
        "zh": "下面我谈谈这家伙, 他的名字是Julius.",
        "en": "To tell you about that I have to talk about this fellow here, his name is Julius.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10003.wav"
    },
    {
        "id": "train_10004",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julius",
                "en": "Julius"
            }
        ],
        "zh": "上周我住在基贝拉时遇见Julius.",
        "en": "And I met Julius the last week that I was living in Kibera.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10004.wav"
    },
    {
        "id": "train_10005",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julius",
                "en": "Julius"
            }
        ],
        "zh": "虽然,我住在这将近三个月, 我在贫民窟的不同区域云游 Julius尾随我,睁大双眼 通过交谈我们有着同样的忧虑, 他抓紧我的手，以获得支持 有些事是肯尼亚人永远不愿触及的事情.",
        "en": "So, I had been there almost three months, and I was touring around the city going to different squatter areas and Julius was tagging along, and he was bug eyed and at certain points we were walking around, he grabbed my hand for support, which is something most Kenyans would never consider doing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10005.wav"
    },
    {
        "id": "train_10006",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julius",
                "en": "Julius"
            }
        ],
        "zh": "我找到内罗比后去了那，Julius还是头一次去, 他是少数中的一个.",
        "en": "And I found out later that it was Julius' first day in Nairobi, and he's one of many.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10006.wav"
    },
    {
        "id": "train_10007",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "今天早上我还在思考美好的生活, 在我向你陈述我的演讲前, 我将违反TED的规则, 我将快速为你读一段我书中的精华.",
        "en": "And I was thinking this morning of the good life, and before I show you the rest of my presentation, I'm going to violate TED rules here, and I'm going to read you something from my book as quickly as I can.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10007.wav"
    },
    {
        "id": "train_10008",
        "hints": [
            {
                "zh": "Armstrong",
                "en": "Armstrong"
            },
            {
                "zh": "Brian",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "Armstrong O'Brian Jr与其他三人合住.",
        "en": "Armstrong O'Brian, Jr. shared it with three other men.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10008.wav"
    },
    {
        "id": "train_10009",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "这就是南部地区一个小的可怕境地 在内罗比,肯尼亚的西边.",
        "en": "This was Southland, a small shanty community on the western side of Nairobi, Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10009.wav"
    },
    {
        "id": "train_10010",
        "hints": [
            {
                "zh": "Armstrong",
                "en": "Armstrong"
            }
        ],
        "zh": "Armstrong解释了他们残酷现实的因由, 他们付1500先令房租,大约20头公羊每个月, 如此高额的佣金付给肯尼亚临时破社区, 然而他们无法承担起如此高额的费用.",
        "en": "\"Armstrong explained the brutal reality of their situation: they paid 1,500 shillings in rent, about 20 bucks a month, a relatively high price for a Kenyan shantytown, and they could not afford to be late with the money.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10010.wav"
    },
    {
        "id": "train_10011",
        "hints": [
            {
                "zh": "Armstrong",
                "en": "Armstrong"
            },
            {
                "zh": "Armstrong说",
                "en": "Armstrong"
            }
        ],
        "zh": "如果你欠了一个月的房租,房东会和他的手下 把你捆起来.他将没收你的东西,'Armstrong说.",
        "en": "'In case you owe one month, the landlord will come with his henchmen and bundle you out. He will confiscate your things,' Armstrong said.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10011.wav"
    },
    {
        "id": "train_10012",
        "hints": [
            {
                "zh": "Armstrong",
                "en": "Armstrong"
            }
        ],
        "zh": "我们吃完后,Armstrong整理了下他的领带, 穿上一件羊毛运动夹克,我们的首领闪亮登场.",
        "en": "\"After we finished, Armstrong straightened his tie, put on a wool sports jacket, and we headed out into the glare.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10012.wav"
    },
    {
        "id": "train_10013",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "当我们经过时两个男孩爬上了肯尼亚的垃圾堆.",
        "en": "As we passed, two boys were climbing the mount Kenya of trash.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10013.wav"
    },
    {
        "id": "train_10014",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "20个家庭--100个人左右--共用一个厕所, 一个男孩在垃圾堆里便便也许不是什么大问题.",
        "en": "When 20 families -- 100 people or so -- share a single latrine, a boy pooping on a garbage pile is perhaps no big thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10014.wav"
    },
    {
        "id": "train_10015",
        "hints": [
            {
                "zh": "Armstrong",
                "en": "Armstrong"
            }
        ],
        "zh": "但他形成鲜明对比 Armstrong曾经说过,正如我们吃的东西-- 他的友邻在乎的是生活质量.",
        "en": "But it stood in jarring contrast to something Armstrong had said as we were eating -- that he treasured the quality of life in his neighborhood.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10015.wav"
    },
    {
        "id": "train_10016",
        "hints": [
            {
                "zh": "Armstrong",
                "en": "Armstrong"
            },
            {
                "zh": "Armstrong说",
                "en": "Armstrong"
            }
        ],
        "zh": "Armstrong说,南部不能用物质条件来束缚人们.",
        "en": "\"For Armstrong, Southland wasn't constrained by its material conditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10016.wav"
    },
    {
        "id": "train_10017",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这是为印度孟买的雨季所准备的.",
        "en": "This is getting ready for the monsoon in Bombay, India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10017.wav"
    },
    {
        "id": "train_10018",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这里是里约热内卢,这个看起来好一点了,对吧?",
        "en": "This is in Rio de Janeiro, and it's getting a bit better, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10018.wav"
    },
    {
        "id": "train_10019",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "当你到了苏丹贝利在土耳其,那里甚至建造了 一个高水准设计.",
        "en": "And then you get Sultanbelyi, in Turkey, where it's even built to a higher level of design.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10019.wav"
    },
    {
        "id": "train_10020",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "眼前的杂物是床垫的填充物, 这在土耳其到处可见.",
        "en": "The crud in the front is mattress stuffing, and you see that all over Turkey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10020.wav"
    },
    {
        "id": "train_10021",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "这仍然是在伊斯坦布尔, 土耳其.",
        "en": "That's also in Istanbul, Turkey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10021.wav"
    },
    {
        "id": "train_10022",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "啤酒对巴西人很重要",
        "en": "Beer is a very important thing in Brazil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10022.wav"
    },
    {
        "id": "train_10023",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "这是一个交易集市,在肯尼亚,电话市场 许多商家,在这里你几乎可以买到所有你想要的东西.",
        "en": "This is a marketplace, also in Kenya, Toi Market, lots of dealers, in almost everything you want to buy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10023.wav"
    },
    {
        "id": "train_10024",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "在肯尼亚和印度客栈的意思是,是吃饭的地方.",
        "en": "And what hotel means, in Kenya and India, is an eating-place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10024.wav"
    },
    {
        "id": "train_10025",
        "hints": [
            {
                "zh": "Peter",
                "en": "Peter"
            },
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "这位是Richard Muthama Peter, 他是基贝拉的街拍摄影师.",
        "en": "This is Richard Muthama Peter, and he is an itinerant street photographer in Kibera.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10025.wav"
    },
    {
        "id": "train_10026",
        "hints": [
            {
                "zh": "Armstrong",
                "en": "Armstrong"
            },
            {
                "zh": "Armstrong说",
                "en": "Armstrong"
            }
        ],
        "zh": "因此,我认为我带来的这些信息,是来自于我对这本书的理解, Armstrong说,这些人, 这些街坊邻居.",
        "en": "So, I think the message I take, from what I read from the book, from what Armstrong said, and from all these people, is that these are neighborhoods.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10026.wav"
    },
    {
        "id": "train_10027",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "肯尼亚国会议员约瑟夫．乐库顿在介绍完他非凡的教育历程后，讲述了一个昭示非洲如何发展的寓言，不啻于希望之声。",
        "en": "Joseph Lekuton, a member of parliament in Kenya, starts with the story of his remarkable education, then offers a parable of how Africa can grow. His message of hope has never been more relevant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10027.wav"
    },
    {
        "id": "train_10028",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "约瑟夫．乐库顿讲述一个肯尼亚的寓言",
        "en": "Joseph Lekuton tells a parable for Kenya",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10028.wav"
    },
    {
        "id": "train_10029",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我叫约瑟夫，是肯尼亚的一名议员。",
        "en": "My name is Joseph, a Member of Parliament in Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10029.wav"
    },
    {
        "id": "train_10030",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "想像一下，有一天晚上， 在一个马塞村庄里，来了一队政府军，他们围起村子， 要每个家长都送一个男孩去上学。",
        "en": "Picture a Maasai village, and one evening, government soldiers come, surround the village and ask each elder to bring one boy to school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10030.wav"
    },
    {
        "id": "train_10031",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "然后突然间，我通过了全国中考， 发现自己进入了一个肯尼亚的美丽的高中。",
        "en": "And all of a sudden I passed the national examination, found myself in a very beautiful high school in Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10031.wav"
    },
    {
        "id": "train_10032",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "那是个相当贫困的地方，我指的是肯尼亚北部—— 你能找得到的，最偏远最流浪的地方。",
        "en": "And it's a really poor area. I represent Northern Kenya: the most nomadic, remote areas you can even find.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10032.wav"
    },
    {
        "id": "train_10033",
        "hints": [
            {
                "zh": "悲伤",
                "en": "grief"
            }
        ],
        "zh": "通过某种方式，上帝一定感受到了我们所感受的痛苦、悲伤 和肉体的痛楚。",
        "en": "In some way, God must feel the anguish, and grief, and physical pain that we feel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10033.wav"
    },
    {
        "id": "train_10034",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "我知道许多犹太人和基督徒现在就是这样认为的，",
        "en": "Many Jews and Christians now feel like this, I know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10034.wav"
    },
    {
        "id": "train_10035",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "人们时常听到 基督徒讲述上帝如何如何为他们安排各种各样的事情， 因此一切都最终顺利解决了。比如： 困难克服了，疾病治愈了，麻烦避免了， 在关键时刻找到了一个停车位，诸如此类。",
        "en": "From time to time, one hears Christians telling the story of how God organized things for them, so that everything worked out all right -- some difficulty overcome, some illness cured, some trouble averted, a parking space found at a crucial time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10035.wav"
    },
    {
        "id": "train_10036",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            },
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "只要是有头脑的基督徒都不能接受这个观点， 我们必须承认这一点：",
        "en": "That's just not acceptable to intelligent Christians, and we must acknowledge it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10036.wav"
    },
    {
        "id": "train_10037",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "你们也许听说过其中的一些。比如： 一名男子因为会冲浪而生还； 一个十几岁的女孩识别出了危险， 因为她刚刚在学校学习了有关海啸的知识；",
        "en": "You probably heard some of them: the man who surfed the wave, the teenage girl who recognized the danger because she had just been learning about tsunamis at school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10037.wav"
    },
    {
        "id": "train_10038",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "上帝是否只照顾信他的人，所以基督徒没问题， 而其他人要灭亡？",
        "en": "A God who looks after His own, so that Christians are OK, while everyone else perishes?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10038.wav"
    },
    {
        "id": "train_10039",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "也许上帝同意或允许可怕的事情发生， 以便让人们有机会表现英雄主义和同情心。",
        "en": "Perhaps God allows or permits terrible things to happen, so that heroism and compassion can be shown.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10039.wav"
    },
    {
        "id": "train_10040",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "或者上帝爱莫能助，以无限的同情看着事情的发生， 而无法控制或改变？",
        "en": "Or a powerless lover, watching with infinite compassion things God is unable to control or change?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10040.wav"
    },
    {
        "id": "train_10041",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "如果我们相信这样的观点，我们必须彻底抛弃认为上帝是傀儡操纵者， 全能主宰者的看法，放弃传统的信仰模式。",
        "en": "If we believe something like this, we must let go of the puppet-master completely, take our leave of the almighty controller, abandon traditional models.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10041.wav"
    },
    {
        "id": "train_10042",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们必须重新思考上帝。",
        "en": "We must think again about God.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10042.wav"
    },
    {
        "id": "train_10043",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "基督徒声称 相信一个无限的、不可知的存在， 然后又把上帝束缚在一套封闭的、僵化的教条之中，难道不可笑吗？",
        "en": "Isn't it ironic that Christians who claim to believe in an infinite, unknowable being then tie God down in closed systems and rigid doctrines?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10043.wav"
    },
    {
        "id": "train_10044",
        "hints": [
            {
                "zh": "在冥想中",
                "en": "meditation"
            }
        ],
        "zh": "在静默中，在冥想中，在我的内心世界中， 在我轻轻放下暂时的情绪、想法和成见之后依然存在的这个本我中，",
        "en": "In silence, in meditation, in my inner space, in the me that remains when I gently put aside my passing emotions and ideas and preoccupations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10044.wav"
    },
    {
        "id": "train_10045",
        "hints": [
            {
                "zh": "那马斯特",
                "en": "Namaste"
            }
        ],
        "zh": "印度有一句问候语，肯定你们当中有些人知道： “那马斯特”，伴随一个恭敬的鞠躬。 其大致的意思是 “我内在的上帝问候你内在的上帝。”",
        "en": "There is an Indian greeting, which I'm sure some of you know: \"Namaste,\" accompanied by a respectful bow, which, roughly translated means, \"That which is of God in me greets that which of God is in you.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10045.wav"
    },
    {
        "id": "train_10046",
        "hints": [
            {
                "zh": "那马斯特",
                "en": "Namaste"
            }
        ],
        "zh": "那马斯特。",
        "en": "Namaste.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10046.wav"
    },
    {
        "id": "train_10047",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "作家艾格斯接受了2008年度TED大奖，他呼吁TED社区的朋友以一种创新的方式亲身参与到社区公立学校的教育当中。他的演讲非常生动，并且他创立的826瓦伦西亚课余辅导中心已经给世界各地的人们带来了极大的启发，各地的人们都在兴起志愿者服务于社区教育的浪潮。",
        "en": "Accepting his 2008 TED Prize, author Dave Eggers asks the TED community to personally, creatively engage with local public schools. With spellbinding eagerness, he talks about how his 826 Valencia tutoring center inspired others around the world to open",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10047.wav"
    },
    {
        "id": "train_10048",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这里我要感谢 TED 大会主办方，特别感谢克里斯和安弥",
        "en": "Thank you so much everyone from TED, and Chris and Amy in particular.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10048.wav"
    },
    {
        "id": "train_10049",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼尔",
                "en": "Neil"
            }
        ],
        "zh": "刚才我在台下还跟尼尔比谁睡得更少呢 为了准备这个演讲 我可谓从没有这么紧张过 我刚刚意识到我一紧张就会这样子搓手",
        "en": "Neil and I were sitting there comparing how little we've slept in anticipation for this. I've never been so nervous -- and I do this when I'm nervous, I just realized.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10049.wav"
    },
    {
        "id": "train_10050",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "除非你大幅度加大教师的工作量，并克隆出更多的老师",
        "en": "You'd have to greatly multiply the workweek and clone the teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10050.wav"
    },
    {
        "id": "train_10051",
        "hints": [
            {
                "zh": "编辑",
                "en": "editors"
            }
        ],
        "zh": "与此同时 我想到了我认识的那一班专业人士 他们是作家、或编辑、或记者、或研究生 或者教授助理，反正就是搞文字的",
        "en": "And at the same time, I thought about this massive group of people I knew: writers, editors, journalists, graduate students, assistant professors, you name it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10051.wav"
    },
    {
        "id": "train_10052",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            },
            {
                "zh": "编辑",
                "en": "editors"
            }
        ],
        "zh": "我们那时候想：这里每天都会有那么多的作家、编辑、记者 进出这个办公室 为什么我们不把房子的大门打开 让附近的孩子在放学后来得这里 获得专家的课业辅导 以此来拉近两个作家与孩子两个群体间的距离？",
        "en": "So we thought, \"We'll have all these writers and editors and everybody -- sort of a writing community -- coming into the office every day anyway, why don't we just open up the front of the building for students to come in there after school, get extra help on their written homework, so you have basically no border between these two communities?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10052.wav"
    },
    {
        "id": "train_10053",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "于是，我找到了妮涅娃·卡里咖丽 她在旧金山当过老师 后来到了新墨西哥洲去教书了 她经验十足 懂得教育的门道 跟我们那个社区的老师和社会名流也很熟 我劝她搬回旧金山",
        "en": "And so then, around that time, I persuaded a woman named Nineveh Caligari, a longtime San Francisco educator -- she was teaching in Mexico City, she had all the experience necessary, knew everything about education, was connected with all the teachers and community members in the neighborhood -- I convinced her to move up from Mexico City where she was teaching.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10053.wav"
    },
    {
        "id": "train_10054",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "很快的，她就跟当地的老师 家长、学生以及相关人士做好了思想工作 后来我们的辅导中心就变得天天都人满为患了",
        "en": "Immediately, she made the inroads with the teachers and the parents and the students and everything, and so suddenly it was actually full every day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10054.wav"
    },
    {
        "id": "train_10055",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克",
                "en": "Titanic"
            }
        ],
        "zh": "大家注意看那书名 《从未被借出的一本书：泰坦尼克》",
        "en": "Notice the title of the book, \"The Book That Was Never Checked Out: Titanic.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10055.wav"
    },
    {
        "id": "train_10056",
        "hints": [
            {
                "zh": "辛迪",
                "en": "Cindy"
            },
            {
                "zh": "泰坦尼克",
                "en": "Titanic"
            }
        ],
        "zh": "书的第一句话是这样的：从前，有一本书，书名叫《辛迪》 写的是“泰坦尼克”的故事",
        "en": "And the first line of that book is, \"Once there was a book named Cindy that was about the Titanic.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10056.wav"
    },
    {
        "id": "train_10057",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "老师们会告诉我们怎么做才能最大限度的发挥志愿者的作用",
        "en": "The teachers are going to tell us how we're most useful.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10057.wav"
    },
    {
        "id": "train_10058",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            }
        ],
        "zh": "这些都是当地人自己搞的 他们不过是和我们保持一种联系 因为我们做的是同样的事情 这是麻省彼兹菲特的“字街” 辛辛那提的“墨水点” 圣佛朗西斯科的“青年之声” 那里也给我们带来了启发 还有圣路易斯的“圣路易斯工作室” 奥斯丁蝙蝠谷 爱尔兰都柏林的“字戏” 那是罗迪·多利办的 将会在4月正式开放",
        "en": "These are spaces that are only affiliated with us, doing this same thing: Word St. in Pittsfield, Massachusetts; Ink Spot in Cincinnati; Youth Speaks, San Francisco, California, which inspired us; Studio St. Louis in St. Louis; Austin Bat Cave in Austin; Fighting Words in Dublin, Ireland, started by Roddy Doyle, this will be open in April.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10058.wav"
    },
    {
        "id": "train_10059",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "你可以去到你所在地区的公立学校 跟那里的老师讲 他们会告诉你可以做什么",
        "en": "You can walk up to your local school and consult with the teachers. They'll always tell you how to help.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10059.wav"
    },
    {
        "id": "train_10060",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "学校需要你 老师需要你",
        "en": "The schools need you. The teachers need you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10060.wav"
    },
    {
        "id": "train_10061",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "学生以及家长也需要你 他们要你站在他们身边 也希望得到你在心灵上给予他们指导 只要你用心去倾听 再加上一颗同情心 坐在孩子身边 给予他们肯定的暗示 每次是一连几个小时 回答孩子的疑问",
        "en": "Students and parents need you. They need your actual person: your physical personhood and your open minds and open ears and boundless compassion, sitting next to them, listening and nodding and asking questions for hours at a time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10061.wav"
    },
    {
        "id": "train_10062",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿兰",
                "en": "Alan"
            },
            {
                "zh": "凯",
                "en": "Kay"
            }
        ],
        "zh": "阿兰·凯伊说：“技术是当你出生后 才被发明的东西。”",
        "en": "Alan Kay calls it, \"Technology is anything that was invented after you were born.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10062.wav"
    },
    {
        "id": "train_10063",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "想象一个世界，基本上每个人都在20岁至30岁，",
        "en": "Imagine a world and basically everybody was 20 to 30 years old.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10063.wav"
    },
    {
        "id": "train_10064",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "因为他们基本上有工作小时，类似于银行家小时。",
        "en": "Because they had banker hours basically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10064.wav"
    },
    {
        "id": "train_10065",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "所以，爱因斯坦发现的这些能量物质 是可以相等转化的，现在新的 量子计算的科学显示熵/平均信息量 与信息，物质和能量 都是相互关联的，所以它是一个长期连续体。",
        "en": "So, those energy, matter Einstein show were equivalent, and now new sciences of quantum computing show that entropy and information and matter and energy are all interrelated, so it's one long continuum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10065.wav"
    },
    {
        "id": "train_10066",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "星星们基本上是数十亿年自我组织 自我维持自己的核裂变化 这违背了世界普世的秩序。",
        "en": "Stars are basically nuclear fusion machines that self-organize and self-sustain themselves for billions of years, this order against the entropy of the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10066.wav"
    },
    {
        "id": "train_10067",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "花卉和植物是同样的东西，在发展延伸。 技术基本上是一个生命的延续。",
        "en": "And flowers and plants are the same thing, extended, and technology is basically an extension of life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10067.wav"
    },
    {
        "id": "train_10068",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "所以我想说，现在有6个生命王国， 我们可以认为技术基本上 是第7个生命王国。",
        "en": "So, I would like to say that while there is six kingdoms of life, we can think of technology basically as a seventh kingdom of life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10068.wav"
    },
    {
        "id": "train_10069",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "机器人想使它自己得到更多能量。",
        "en": "This is a robot that wants to plug itself in to get more power.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10069.wav"
    },
    {
        "id": "train_10070",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "同时，技术想要创造出事物。 技术带给我们的基本上是改进。",
        "en": "At the same time, it wants to give us things, and what it gives us is basically progress.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10070.wav"
    },
    {
        "id": "train_10071",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "当英国亨利国王死时， 他家有1万8千件东西。 那就是整个英国的全部财富。",
        "en": "When King Henry of England died, he had 18,000 things in his house, but that was the entire wealth of England.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10071.wav"
    },
    {
        "id": "train_10072",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "尽管有了整个英国的全部财富， 亨利国王不可以买任何抗生素。 他买不到电冰箱。他买不到数以千里的旅游。",
        "en": "And with that entire wealth of England, King Henry could not buy any antibiotics, he could not buy refrigeration, he could not buy a trip of a thousand miles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10072.wav"
    },
    {
        "id": "train_10073",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但是这个在印度的人力黄包车夫 可以积攒钱和买抗生素。 他也可以购得电冰箱。",
        "en": "Whereas this rickshaw wale in India could save up and buy antibiotics and he could buy refrigeration.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10073.wav"
    },
    {
        "id": "train_10074",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "他可以买到亨利国王用他全部财富也买不到的东西。",
        "en": "He could buy things that King Henry, in all his wealth, could never buy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10074.wav"
    },
    {
        "id": "train_10075",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "但是滴滴涕喷洒到当地家庭， 此外，昆虫滴滴涕浸渍蚊帐 是最好消除疟疾的方法",
        "en": "But DDT sprayed on local homes, there's nothing better to eliminate malaria, besides insect DDT-impregnated mosquito nets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10075.wav"
    },
    {
        "id": "train_10076",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "技术和自然是截然相反的 吗？",
        "en": "Is technology diametrically opposed to nature?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10076.wav"
    },
    {
        "id": "train_10077",
        "hints": [
            {
                "zh": "TEDGlobal",
                "en": "TEDGlobal"
            }
        ],
        "zh": "通常在战争中，我们只看到前线士兵和战斗的故事。在TEDGlobal 2010里，Zainab Salbi 讲述“后方”振奋人心的女人们的故事, 这些女人在战火中仍努力维持正常的生活。她呼吁在战争结束时，女性也应成为谈判桌上的一份子。",
        "en": "In war we often see only the frontline stories of soldiers and combat. AT TEDGlobal 2010, Zainab Salbi tells powerful \"backline\" stories of women who keep everyday life going during conflicts, and calls for women to have a place at the negotiating table once fighting is over.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10077.wav"
    },
    {
        "id": "train_10078",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "三十年过去了 我仍对那次的祷告感到愧疚 因为第二天我才知道，那枚导弹 打中了我哥哥的朋友家 并且杀死了 他和他的父亲 他的母亲和妹妹则逃过一劫",
        "en": "Thirty years have passed, and I still feel guilty about that prayer, for the next day, I learned that that missile landed on my brother's friend's home and killed him and his father, but did not kill his mother or his sister.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10078.wav"
    },
    {
        "id": "train_10079",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "一个礼拜后 他的母亲去到我哥哥的教室 恳求那些七岁大的孩子 能够把他们手中有她儿子 的照片统统给她 因为她失去了一切",
        "en": "His mother showed up the next week at my brother's classroom and begged seven-year-old kids to share with her any picture they may have of her son, for she had lost everything.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10079.wav"
    },
    {
        "id": "train_10080",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我就是那个女孩",
        "en": "I was that girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10080.wav"
    },
    {
        "id": "train_10081",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我就是那个难民 我就是那个女孩",
        "en": "I am that refugee, and I am that girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10081.wav"
    },
    {
        "id": "train_10082",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我在伊拉克的母亲 也曾经这么说过",
        "en": "That's what my mother in Iraq used to tell me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10082.wav"
    },
    {
        "id": "train_10083",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "我们只探讨 和高度关注 作战计划和时间线的制定 关注如何进攻和打击 而我们却更应该去研究 从社会被撕裂得 最严重的地方开始 研究人们是如何应变 以及生存 同时表现出 让生活继续的韧性 和惊人的勇气",
        "en": "We have only been discussing and consumed with high-level preoccupations over troop levels, drawdown timelines, surges and sting operations, when we should be examining the details of where the social fabric has been most torn, where the community has improvised and survived and shown acts of resilience and amazing courage just to keep life going.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10083.wav"
    },
    {
        "id": "train_10084",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我们忽略了我母亲的故事 每一次警笛响起、袭击来临时 每一次断电时 她都会给我和哥哥表演手偶 这样我们就不会对爆炸的声音 感到害怕",
        "en": "We are missing my mother's story, who made sure with every siren, with every raid, with every cut off-of electricity, she played puppet shows for my brothers and I, so we would not be scared of the sounds of explosions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10084.wav"
    },
    {
        "id": "train_10085",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "我们忽略了Nehia的故事 她是一名生活在加沙的巴勒斯坦女人 她在去年战争停火的那一刻 离开家门 四处收集面粉 并烘烤出足够所有邻居的面包 以防第二天就不再有停火协议",
        "en": "We are missing the story of Nehia, a Palestinian woman in Gaza who, the minute there was a cease-fire in the last year's war, she left out of home, collected all the flour and baked as much bread for every neighbor to have, in case there is no cease-fire the day after.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10085.wav"
    },
    {
        "id": "train_10086",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族屠杀",
                "en": "genocide"
            }
        ],
        "zh": "我们忽略了 Violet的故事 就算刚从教堂的种族屠杀中逃脱 她依然继续 埋葬尸体，清理房屋和街道",
        "en": "We are missing the stories of Violet, who, despite surviving genocide in the church massacre, she kept on going on, burying bodies, cleaning homes, cleaning the streets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10086.wav"
    },
    {
        "id": "train_10087",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "为了让我们理解 如何才能建立长久的和平 我们必须从两方面 来理解战争与和平",
        "en": "And in order for us to understand how do we build lasting peace, we must understand war and peace from both sides.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10087.wav"
    },
    {
        "id": "train_10088",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们必须对它 有一个全局的认识",
        "en": "We must have a full picture of what that means.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10088.wav"
    },
    {
        "id": "train_10089",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "那位母亲比任何和平协议 都能更有效地治愈她的孩子们",
        "en": "That mother has a better chance to heal her children than any peace agreement can do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10089.wav"
    },
    {
        "id": "train_10090",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我之前提到的那个女孩 最后成立了国际妇女互助会 这影响了一百万人，募集到八千万美元 而这一切都是从零开始 什么都没有",
        "en": "That girl that I told you about ended up starting Women for Women International Group that impacted one million people, sent 80 million dollars, and I started this from zero, nothing, nada, [unclear].",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10090.wav"
    },
    {
        "id": "train_10091",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁米",
                "en": "Rumi"
            }
        ],
        "zh": "鲁米，一位13世纪的苏菲派诗人 曾说道 “在对与错的世界之外 有一片天地",
        "en": "Rumi, a 13th-century Sufi poet, says, \"Out beyond the worlds of right-doings and wrong-doings, there is a field.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10091.wav"
    },
    {
        "id": "train_10092",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "前田约翰工作于MIT的媒体实验室。他从事于技术和艺术融合的领域，这个领域很复杂。这个演讲就是要为您细细道来。",
        "en": "The MIT Media Lab's John Maeda lives at the intersection of technology and art, a place that can get very complicated. Here he talks about paring down to basics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10092.wav"
    },
    {
        "id": "train_10093",
        "hints": [
            {
                "zh": "简洁的法则",
                "en": "Laws"
            }
        ],
        "zh": "但是我十分喜欢那些科技，所以我写了一本书，名为《简洁的法则》。",
        "en": "But I really like that, so I wrote a book called \"The Laws of Simplicity.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10093.wav"
    },
    {
        "id": "train_10094",
        "hints": [
            {
                "zh": "简洁的法则",
                "en": "Laws"
            }
        ],
        "zh": "写完了《简洁的法则》之后， 你们可以想像，对于简洁我该有多么厌烦。",
        "en": "After I wrote \"The Laws of Simplicity,\" I was very tired of simplicity, as you can imagine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10094.wav"
    },
    {
        "id": "train_10095",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "今年在TED，我很高兴地向大家汇报，我又有了一个新头衔 除了我原来的头衔之外。",
        "en": "This year at TED, I'm happy to report that I have new titles, in addition to my previous titles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10095.wav"
    },
    {
        "id": "train_10096",
        "hints": [
            {
                "zh": "安迪",
                "en": "Andy"
            }
        ],
        "zh": "我的父亲象安迪·葛洛夫，一个追求竞争的偏执狂。",
        "en": "My father was kind of like Andy Grove, paranoid of the competition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10096.wav"
    },
    {
        "id": "train_10097",
        "hints": [
            {
                "zh": "库珀",
                "en": "Cooper"
            },
            {
                "zh": "穆里尔",
                "en": "Muriel"
            }
        ],
        "zh": "这个人是穆里尔·库珀。",
        "en": "And there was this person, Muriel Cooper.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10097.wav"
    },
    {
        "id": "train_10098",
        "hints": [
            {
                "zh": "库珀",
                "en": "Cooper"
            },
            {
                "zh": "穆里尔",
                "en": "Muriel"
            }
        ],
        "zh": "有谁知道穆里尔·库珀？",
        "en": "Who knows Muriel Cooper? Muriel Cooper?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10098.wav"
    },
    {
        "id": "train_10099",
        "hints": [
            {
                "zh": "库珀",
                "en": "Cooper"
            },
            {
                "zh": "穆里尔",
                "en": "Muriel"
            }
        ],
        "zh": "她是不是很不可思议？穆里尔·库珀挺古怪的。",
        "en": "Wasn't she amazing? Muriel Cooper. She was wacky.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10099.wav"
    },
    {
        "id": "train_10100",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "她在我生命中非常重要， 因为她告诉我离开MIT去艺术学校读书。",
        "en": "And she's very important in my life, because she's the one that told me to leave MIT and go to art school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10100.wav"
    },
    {
        "id": "train_10101",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这是我得到过的最好的建议。所以，因为她，我去了艺术学校。",
        "en": "It was the best advice I ever got. So I went to art school, because of her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10101.wav"
    },
    {
        "id": "train_10102",
        "hints": [
            {
                "zh": "库珀",
                "en": "Cooper"
            },
            {
                "zh": "穆里尔",
                "en": "Muriel"
            }
        ],
        "zh": "这就是这个不可思议的人，穆里尔·库珀。",
        "en": "This amazing person, Muriel Cooper.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10102.wav"
    },
    {
        "id": "train_10103",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "兰德",
                "en": "Rand"
            }
        ],
        "zh": "当我在日本的时候－－我去了日本的艺术学校读书－－ 我有过一段很好的体验，因为我联系上了保罗·兰德。",
        "en": "When I was in Japan -- I went to an art school in Japan -- I had a nice sort of situation, because somehow I was connected to Paul Rand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10103.wav"
    },
    {
        "id": "train_10104",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "兰德",
                "en": "Rand"
            }
        ],
        "zh": "你们有些人也认识保罗·兰德， 他是最伟大的平面设计师。",
        "en": "Some of you guys know Paul Rand, the greatest graphic designer -- I'm sorry -- out there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10104.wav"
    },
    {
        "id": "train_10105",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "兰德",
                "en": "Rand"
            }
        ],
        "zh": "这位伟大的平面设计师保罗·兰德， 设计了IBM的品牌标识，西屋电气的品牌标识－－",
        "en": "The great graphic designer Paul Rand designed the IBM logo, the Westinghouse logo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10105.wav"
    },
    {
        "id": "train_10106",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "兰德",
                "en": "Rand"
            }
        ],
        "zh": "还有田中一光也是我生命中非常重要的一位导师－－ 他被喻为日本的保罗·兰德。他设计了大部分日本重要的标志性事物 例如三宅一生的品牌，还有无印良品。",
        "en": "And also Ikko Tanaka was a very important mentor in my life -- the Paul Rand of Japan. He designed most of the major icons of Japan, like Issey Miyake's brand and also Muji.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10106.wav"
    },
    {
        "id": "train_10107",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾巴尔",
                "en": "Jabbar"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "当你有导师的时候的时候－－昨天 卡里姆·阿卜杜勒·贾巴尔谈论了导师， 这些在你生命中的人－－问题是这些导师们都已经去世了。",
        "en": "When you have mentors -- and yesterday, Kareem Abdul-Jabbar talked about mentors, these people in your life -- the problem with mentors is that they all die.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10107.wav"
    },
    {
        "id": "train_10108",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "我给日本的客户做过相当复杂的东西，比如这个。",
        "en": "I had clients in Japan to make really complex stuff like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10108.wav"
    },
    {
        "id": "train_10109",
        "hints": [
            {
                "zh": "保拉",
                "en": "Antonelli"
            }
        ],
        "zh": "明天保拉·安特娜莉将演讲；我爱她。",
        "en": "Tomorrow, Paola Antonelli is speaking. I love Paola.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10109.wav"
    },
    {
        "id": "train_10110",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "计算机程序基本上来讲就是一些树， 当你用计算机程序制作艺术品的时候，就遇到问题了。",
        "en": "Computer programs are essentially trees, and when you make art with a computer program, there's kind of a problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10110.wav"
    },
    {
        "id": "train_10111",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "无论什么时候当你用计算机程序制作艺术品， 你总是在树上，但是矛盾的是 为了制作出更好的艺术品，你想从树上下来－－想摆脱树。",
        "en": "Whenever you make art with a computer program, you're always on the tree, and the paradox is that for excellent art, you want to be off the tree.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10111.wav"
    },
    {
        "id": "train_10112",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "2001年我把这些东西带到了东京去制作电脑主体。",
        "en": "I took these to Tokyo in 2001 to make computer objects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10112.wav"
    },
    {
        "id": "train_10113",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我参与的当代艺术 全是瞎胡闹，全是些十分悲伤的事物， 所以我开始考虑一些快乐的事物，",
        "en": "I was concerned with contemporary art that was all about piss, and sort of really sad things, and so I wanted to think about something happy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10113.wav"
    },
    {
        "id": "train_10114",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "在日本，完整的剥掉橙子的皮是一件很棒的事。 谁以前能这么剥下一整片橙子皮？",
        "en": "In Japan, it's a wonderful thing to remove the clementine peel just in one piece. Who's done that before? One-piece clementine?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10114.wav"
    },
    {
        "id": "train_10115",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我是一个终身教授，这意味着，基本上，我不用再工作了。",
        "en": "I'm a tenured professor, which means, basically, I don't have to work anymore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10115.wav"
    },
    {
        "id": "train_10116",
        "hints": [
            {
                "zh": "简洁的法则",
                "en": "Laws"
            }
        ],
        "zh": "我写了这本书，《简洁的法则》－－",
        "en": "And I wrote this book, \"The Laws of Simplicity.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10116.wav"
    },
    {
        "id": "train_10117",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "在日本，他们说寿司很难做。",
        "en": "In Japan, they say that sushi is challenging.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10117.wav"
    },
    {
        "id": "train_10118",
        "hints": [
            {
                "zh": "简洁的法则",
                "en": "Laws"
            }
        ],
        "zh": "所以，我简化了简洁的法则， 我用了“饼干对比洗衣”的例子。",
        "en": "So, if I simplify the laws of simplicity, I have what's called the cookie versus laundry thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10118.wav"
    },
    {
        "id": "train_10119",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上讲它是可靠的。",
        "en": "Basically, it always depends.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10119.wav"
    },
    {
        "id": "train_10120",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在TED我们同一时间能看到那么多事物。",
        "en": "By being at TED, we see so many things at one time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10120.wav"
    },
    {
        "id": "train_10121",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "他是一个研究衰老的专家。这条水平横轴显示你的年龄－－ 20岁，24岁，70岁，96岁－－ 纵轴是一些医疗数据。所以大脑的增长一直持续到60岁， 过了60岁，大脑就开始减弱。某种意义上挺让人沮丧的。",
        "en": "He's an expert in aging. This horizontal axis is how old you are -- twelve years old, twenty-four years old, seventy-four, ninety-six years old -- and this is some medical data. So, brain strength increases up to 60, and then after 60, it sort of goes down. Kind of depressing in a way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10121.wav"
    },
    {
        "id": "train_10122",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "他们有那么多的想法，有那么多的智慧， 我想－－为了TED，我来到这里。",
        "en": "They have so many thoughts, and they have so much wisdom, and I think -- you know, this TED thing, I've come here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10122.wav"
    },
    {
        "id": "train_10123",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED的整个影响力，能提升你们的智慧。",
        "en": "This whole TED effect, it sort of ups your wisdom, somehow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10123.wav"
    },
    {
        "id": "train_10124",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯，我非常高兴来这里，我也非常感激来这里。",
        "en": "And I'm so glad to be here, and I'm very grateful to be here, Chris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10124.wav"
    },
    {
        "id": "train_10125",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            },
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "但是像圣雄甘地的名言所说的， “你必须成为你愿意看到的变化。”",
        "en": "As Mahatma Gandhi famously said, \"You must become the change you wish to see in the world.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10125.wav"
    },
    {
        "id": "train_10126",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            },
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "环境危机也可以被划分为类似的三种类型， 大部分我们经常想到的危机 都是局部的地方环境问题：空气污染、水污染 垃圾排放。但同时也有 区域性的环境为题，比如酸雨， 从中西部地区到东北部地区，从西欧 到北极，从密西西比以外 的中西部到墨西哥湾的死亡地带。",
        "en": "Environmental challenges fall into the same three categories, and most of what we think about are local environmental problems: air pollution, water pollution, hazardous waste dumps. But there are also regional environmental problems, like acid rain from the Midwest to the Northeast, and from Western Europe to the Arctic, and from the Midwest out the Mississippi into the dead zone of the Gulf of Mexico.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10126.wav"
    },
    {
        "id": "train_10127",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "上个秋季，我去了“雪冰数据中心”， 它设在卡拉尔多的Boulder市；我并和在本地Monterey市的 海军研究实验室的研究人员做了交谈。",
        "en": "This last fall, I went to the Snow and Ice Data Center in Boulder, Colorado, and talked to the researchers here in Monterey at the Naval Postgraduate Laboratory.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10127.wav"
    },
    {
        "id": "train_10128",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            },
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "在北极圈地区， 这是一个很有名的村庄。这是一个小镇， 在纽芬兰。下面让我们看南极。NASA最新的研究表明，",
        "en": "Already, around the Arctic Circle -- this is a famous village in Alaska. This is a town in Newfoundland. Antarctica. Latest studies from NASA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10128.wav"
    },
    {
        "id": "train_10129",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "但是区别在于，在地球上，大多数的碳元素 已被从空气中吸取， 储存在地下，以煤、石油、 天然气等形式。而在金星上，大多数碳 都在大气中。不同的结果是我们的温度 是平均59度。在金星上， 是855度。而与此相关的，我们现在的活动是， 从地表中尽快提取越来越多的碳元素， 并排放到大气中。",
        "en": "But the difference is, on Earth, most of the carbon has been leeched over time out of the atmosphere, deposited in the ground as coal, oil, natural gas, etc. On Venus, most of it is in the atmosphere. The difference is that our temperature is 59 degrees on average. On Venus, it's 855. This is relevant to our current strategy of taking as much carbon out of the ground as quickly as possible, and putting it into the atmosphere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10129.wav"
    },
    {
        "id": "train_10130",
        "hints": [
            {
                "zh": "犯罪现场调查",
                "en": "CSI"
            }
        ],
        "zh": "它可是比水星还要热三倍， 而水星是紧挨着太阳的。现在，简短的， 这是你看到的旧图像之一， 我展示它是因为我想给大家简短地展示 犯罪现场调查之：气候。",
        "en": "It's three times hotter than Mercury, which is right next to the Sun. Now, briefly, here's an image you've seen, as one of the only old images, but I show it because I want to briefly give you CSI: Climate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10130.wav"
    },
    {
        "id": "train_10131",
        "hints": [
            {
                "zh": "犯罪现场调查",
                "en": "CSI"
            }
        ],
        "zh": "犯罪现场调查之气候篇",
        "en": "CSI: Climate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10131.wav"
    },
    {
        "id": "train_10132",
        "hints": [
            {
                "zh": "CBS",
                "en": "CBS"
            },
            {
                "zh": "CNN",
                "en": "CNN"
            }
        ],
        "zh": "FOX：两个；CNN：两个；CBS：零个。",
        "en": "Fox: two. CNN: two. CBS: zero.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10132.wav"
    },
    {
        "id": "train_10133",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "解决乌干达贫困问题的计划 将会是毫无意义的，如果我们不解决气候变化问题。",
        "en": "Plans to fight poverty in Uganda are mooted, if we do not solve the climate crisis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10133.wav"
    },
    {
        "id": "train_10134",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这是取自《自然》杂志。这些是 可再生太阳能收集站，连接起来形成超级网络， 来供应电力， 大部分从发展中国家向欧洲，高压直流电。",
        "en": "This was from Nature magazine. These are concentrating solar, renewable energy plants, linked in a so-called \"supergrid\" to supply all of the electrical power to Europe, largely from developing countries -- high-voltage DC currents.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10134.wav"
    },
    {
        "id": "train_10135",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "仅有的两个没有批准京都议定书的国家 ——现在只有一个。不久前澳大利亚举行了选举，",
        "en": "The only two countries that didn't ratify -- and now there's only one. Australia had an election.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10135.wav"
    },
    {
        "id": "train_10136",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "我们培训了250人来做这个幻灯片演讲， 传播到了澳大利亚的每一个小镇、村庄和城市。",
        "en": "And we trained 250 people to give the slide show in every town and village and city in Australia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10136.wav"
    },
    {
        "id": "train_10137",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "很多其它的因素也有贡献， 新首相宣布 他的首要措施是改变澳大利亚对京都议定书的 立场，他的确做到了。澳洲清醒了， 部分是因为他们经历的恐怖的干旱。",
        "en": "Lot of other things contributed to it, but the new Prime Minister announced that his very first priority would be to change Australia's position on Kyoto, and he has. Now, they came to an awareness partly because of the horrible drought that they have had.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10137.wav"
    },
    {
        "id": "train_10138",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "我们不能等到美国发生像澳大利亚一样的干旱 才改变我们的政治认识。",
        "en": "We can't wait for the kind of drought Australia had to change our political culture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10138.wav"
    },
    {
        "id": "train_10139",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jill",
                "en": "Jill"
            }
        ],
        "zh": "我们需要的是另外一个英雄年代。我们， 今天生活在美国的我们， 还有世界上的其他人， 必须或多或少明白，历史 给了我们一个抉择——就像Jill Bolte Taylor选择去 如何拯救她的生命，在她被自己所经历的 惊人的体验所困扰的时候。",
        "en": "What we need is another hero generation. Those of us who are alive in the United States of America today especially, but also the rest of the world, have to somehow understand that history has presented us with a choice -- just as Jill [Bolte] Taylor was figuring out how to save her life while she was distracted by the amazing experience that she was going through.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10139.wav"
    },
    {
        "id": "train_10140",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "另外一代结束了奴隶制；还有一代给予了妇女投票权。",
        "en": "Another that ended slavery. And that gave women the right to vote.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10140.wav"
    },
    {
        "id": "train_10141",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们的责任太大了吧！”我会让你 重新表达你的看法。在人类历史上 有多少代人有过机会 来解决我们现在要极力应对的挑战？",
        "en": "What a burden we have.\" I would like to ask you to reframe that. How many generations in all of human history have had the opportunity to rise to a challenge that is worthy of our best efforts?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10141.wav"
    },
    {
        "id": "train_10142",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "克里斯•安德尔逊：对于参与TED的很多人来说， 在今天快要结束的时候，大家都有一个问题， 一个关于选举制度的问题， 差的选举制度意味着您的意见不能被采纳。 就像您以前在位的八年时间内， 您本来是可以实现这些事情的。",
        "en": "Chris Anderson: For so many people at TED, there is deep pain that basically a design issue on a voting form -- one bad design issue meant that your voice wasn't being heard like that in the last eight years in a position where you could make these things come true.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10142.wav"
    },
    {
        "id": "train_10143",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "安德尔逊：阿尔•戈尔，非常感谢您来到TED！",
        "en": "CA: Al Gore, thank you so much for coming to TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10143.wav"
    },
    {
        "id": "train_10144",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paola",
                "en": "Paola"
            }
        ],
        "zh": "Paola Antonelli 预报「设计与弹性思维」展览",
        "en": "Paola Antonelli previews \"Design and the Elastic Mind\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10144.wav"
    },
    {
        "id": "train_10145",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我涉及设计；我是建筑与设计的策展人。 我在现代艺术博物馆工作，",
        "en": "I dabble in design. I'm a curator of architecture and design; I happen to be at the Museum of Modern Art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10145.wav"
    },
    {
        "id": "train_10146",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "因此，那给我机会， 因为每个我策划的设计展 都像看到不同的世界。那很棒， 就像我每次都换了工作。",
        "en": "And so that gives me an opportunity, because every design show that I curate kind of looks at a different world. And it's great, because it seems like every time I change jobs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10146.wav"
    },
    {
        "id": "train_10147",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这个展览是关于设计师的作品 它让我们更有弹性， 和追求弹性机会的设计师们。 还有最后一点... 不只是设计师，也有科学家。",
        "en": "And this exhibition is about the work of designers that help us be more elastic, and also of designers that really work on this elasticity as an opportunity. And one last thing is that it's not only designers, but it's also scientists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10147.wav"
    },
    {
        "id": "train_10148",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "但依据一位伟大科学史学者的说法， 彼得‧卡里森 － 他在哈佛大学教书 － 特别是纳米科技和量子物理学 带给设计师的是一股新的兴趣， 对设计的真正热情。",
        "en": "But according to a really great science historian you might know, Peter Galison -- he teaches at Harvard -- what nanotechnology in particular and quantum physics have brought to designers is this renewed interest, this real passion for design.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10148.wav"
    },
    {
        "id": "train_10149",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "因此基本上，由下而上建造物品的想法， 用原子一个个建，使他们成为修补匠。",
        "en": "So basically, the idea of being able to build things bottom up, atom by atom, has made them all into tinkerers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10149.wav"
    },
    {
        "id": "train_10150",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            },
            {
                "zh": "Seed",
                "en": "Seed"
            }
        ],
        "zh": "这是一个新的爱情故事，我们试图由现代艺术博物馆 和亚当‧柏莱合作，他创办了 Seed 杂志 － 现在是个多媒体公司，也许你知道它 － 约一年前，我们创立让科学家和设计师 每月一次的沙龙，极为美妙。",
        "en": "It's a brand-new love affair that we're trying to cultivate at MOMA. Together with Adam Bly, who is the founder of Seed magazine -- that's now a multimedia company, you might know it -- we founded about a year ago a monthly salon for designers and scientists, and it's quite beautiful.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10150.wav"
    },
    {
        "id": "train_10151",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "你知道保罗‧史坦哈特，来自纽约的物理学者， 和 Aranda/Lasch 建筑师合作在伦敦的 蛇本坦做装置设计。",
        "en": "Paul Steinhardt, a physicist from New York, and Aranda/Lasch, architects, collaborated in an installation in London at the Serpentine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10151.wav"
    },
    {
        "id": "train_10152",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "这种字母汤是标示蛋白质的新方法， 不但用颜色，也用字母。",
        "en": "This kind of alphabet soup is a new way to mark proteins -- not only by color but literally by alphabet letters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10152.wav"
    },
    {
        "id": "train_10153",
        "hints": [
            {
                "zh": "SymbioticA",
                "en": "SymbioticA"
            }
        ],
        "zh": "澳洲有人种它 － 一家研究公司叫做 SymbioticA，",
        "en": "In Australia they did it -- this research company, called SymbioticA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10153.wav"
    },
    {
        "id": "train_10154",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "这名学生叫詹姆斯‧金恩 到漂亮的英国乡下四处去， 挑了他看到的最美、最美的牛， 然后将它放在磁共振成像机上。",
        "en": "So this particular student, James King, went around the beautiful English countryside, picked the best, best cow that he could see, and then put her in the MRI machine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10154.wav"
    },
    {
        "id": "train_10155",
        "hints": [
            {
                "zh": "SymbioticA",
                "en": "SymbioticA"
            }
        ],
        "zh": "这家 SymbioticA 公司，他们正在做， 他们是第一家做培养皿肉。 现在他们也做培养皿外套，一种皮外套，",
        "en": "This is SymbioticA, and they've been working -- they were the first ones to do this in-vitro meat -- and now they've also done an in-vitro coat, a leather coat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10155.wav"
    },
    {
        "id": "train_10156",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因此，甚至在展览里， 从纳米科技及纳米尺度的概念 到处理极大量的数据； 去映射及标示宇宙及世界。",
        "en": "So you go, even in the exhibition, from the idea of nanotechnology and the nanoscale to the manipulation of really great amounts of data -- the mapping and tagging of the universe and of the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10156.wav"
    },
    {
        "id": "train_10157",
        "hints": [
            {
                "zh": "Seed",
                "en": "Seed"
            }
        ],
        "zh": "这是他为 Seed 杂志做的漂亮视觉图。",
        "en": "It was a beautiful visualization that he did for Seed magazine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10157.wav"
    },
    {
        "id": "train_10158",
        "hints": [
            {
                "zh": "美学",
                "en": "aesthetics"
            }
        ],
        "zh": "科学家已注意到美学。",
        "en": "Scientists are starting to also consider aesthetics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10158.wav"
    },
    {
        "id": "train_10159",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "你可以在地鉄却完全孤立 独享你自己的 iPod 空间。",
        "en": "You can be in the subway and you can be completely isolated and have your own room in your iPod.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10159.wav"
    },
    {
        "id": "train_10160",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "这是个水疗电话。概念是现在很难 随处有私人谈话了 － 你去水疗、去按摩、去做脸、 去推拿，水池多么漂亮， 温度恰到好处，让你 在这个｢孤立泡｣中讲电话 和任何你想好好长谈的人聊聊。",
        "en": "This is a spa telephone. The idea is that it's become so difficult to have a private conversation anywhere that you go to the spa, you have a massage, you have a facial, maybe a rub, and then you have this beautiful pool with this perfect temperature, and you can have this isolation tank phone conversation with whomever you've been wanting to talk with for a long time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10160.wav"
    },
    {
        "id": "train_10161",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kinko",
                "en": "Kinko"
            }
        ],
        "zh": "然后你将送它到街角的 Kinko 商店 去拿取你的椅子。这个意涵很大， 不只关于最终购买者的参与 设计过程，也不必追踪、 不必仓储、不浪费材料。",
        "en": "And then you can send it to the Kinko's store at the corner and go get your chair. Now, the implications of this are enormous, not only regarding the participation of the final buyer in the design process, but also no tracking, no warehousing, no wasted materials.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10161.wav"
    },
    {
        "id": "train_10162",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kinko",
                "en": "Kinko"
            }
        ],
        "zh": "因此，我能想象许多设计制造公司 将要重新改造它的商业计划。 并投资到 Kinko 商店。那真是一个大变化。",
        "en": "Also, I can imagine many design manufacturers will have to retool their own business plans and maybe invest in this Kinko's store. But it really is a big change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10162.wav"
    },
    {
        "id": "train_10163",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Sean",
                "en": "Sean"
            }
        ],
        "zh": "将新闻中获取的原始数据加以图形化处理后，Sean Gourley和他的团队展示了关于现代战争的一种惊人结论 - 或许也可以说是一种解决冲突的模型。",
        "en": "By analyzing raw data on violent incidents in the Iraq war and others, Sean Gourley and his team claim to have found a surprisingly strong mathematical relationship linking the fatality and frequency of attacks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10163.wav"
    },
    {
        "id": "train_10164",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sean",
                "en": "Sean"
            }
        ],
        "zh": "Sean Gourley 战争中的数学",
        "en": "Sean Gourley on the mathematics of war",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10164.wav"
    },
    {
        "id": "train_10165",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但作为一名物理学者 我想，如果给我一些数据的话 我也许会理解。因此，我去尝试了一下",
        "en": "But as a physicist, I thought, well if you give me some data, I could maybe understand this. You know, give us a go.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10165.wav"
    },
    {
        "id": "train_10166",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "是关于当前所播新闻的数据信息",
        "en": "There was data within the streams of news that we consume.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10166.wav"
    },
    {
        "id": "train_10167",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "从中提取原始数据并加以过滤",
        "en": "We brought this raw data in and we filtered it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10167.wav"
    },
    {
        "id": "train_10168",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "看看我们周围的世界，我么能够掌握的所有数据",
        "en": "We looked around the world at all the data we could get our hands on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10168.wav"
    },
    {
        "id": "train_10169",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚",
                "en": "Indonesia"
            }
        ],
        "zh": "从秘鲁到印度尼西亚 我们发现了同样的规律",
        "en": "From Peru to Indonesia, we studied this same pattern again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10169.wav"
    },
    {
        "id": "train_10170",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            }
        ],
        "zh": "结果发现不仅仅 这些直线分布 而且这些线的斜率，都会围绕着 Alpha等于2.5这个值",
        "en": "And we found that not only were the distributions these straight lines, but the slope of these lines, they clustered around this value of alpha equals 2.5.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10170.wav"
    },
    {
        "id": "train_10171",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            }
        ],
        "zh": "也就是说 出现造成 X 人死亡的攻击的概率 在类似伊朗这样的国家 它等于一个常量，乘以攻击的规模 的负Alpha次方",
        "en": "What we're saying here is the probability of an attack killing X number of people in a country like Iraq is equal to a constant, times the size of that attack, raised to the power of negative alpha.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10171.wav"
    },
    {
        "id": "train_10172",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            }
        ],
        "zh": "负Alpha值就是刚才展示的那条直线的斜率",
        "en": "And negative alpha is the slope of that line I showed you before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10172.wav"
    },
    {
        "id": "train_10173",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这个数据统计表，能告诉我们什么？",
        "en": "This is data, statistics. What does it tell us about these conflicts?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10173.wav"
    },
    {
        "id": "train_10174",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            }
        ],
        "zh": "假如我们真的找出了这个Alpha值 如果我们认真思考下，这是关于 叛乱的组织及结构",
        "en": "And what we really found was that alpha, if we think about it, is the organizational structure of the insurgency.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10174.wav"
    },
    {
        "id": "train_10175",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            }
        ],
        "zh": "Alpha值作为攻击规模的分布 其实反映的是 发动袭击一方的强度分布",
        "en": "Alpha is the distribution of the sizes of attacks, which is really the distribution of the group strength carrying out the attacks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10175.wav"
    },
    {
        "id": "train_10176",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            }
        ],
        "zh": "Alpha值是结构中的关键，它的值稳定在2.5",
        "en": "Alpha is the structure. It's got a stable state at 2.5.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10176.wav"
    },
    {
        "id": "train_10177",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "或者我们降低它 他们变得更加强悍，但集团减少了 但是也许可以坐下来和他们谈判",
        "en": "Or we push it down: they're more robust; there is less groups; but perhaps you can sit and talk to them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10177.wav"
    },
    {
        "id": "train_10178",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            }
        ],
        "zh": "我们能够看到Alpha值的演变过程",
        "en": "And we see the evolution of Alpha through time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10178.wav"
    },
    {
        "id": "train_10179",
        "hints": [
            {
                "zh": "Drew",
                "en": "Drew"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "莎拉",
                "en": "Sarah"
            }
        ],
        "zh": "♫我准备好大展施手♫ ♫我准备好迎接挑战♫ ♫你看，现在♫ ♫我整天在外风餐露宿，疲惫不堪♫ ♫我要站起来，站起来，站起来♫ ♫醒来，醒来，醒来♫ ♫我明白你的意思♫ ♫我们献上自己的乐章，人们却说很像Take 6乐队♫ ♫我说“等等，还有混音版”♫ ♫他们冷冷地看着我们，我们得不到一个子儿♫ ♫好多年我们才明白在自己在和白痴打交道♫ ♫他们不懂纽约布朗克斯音乐，不懂布吉乐♫ ♫亨茨维尔、阿拉巴马，我到处演出♫ ♫是时候搞出点名堂，我们就找上了汤森德♫ ♫和约翰尼尔打交道，一路上唱片大卖1万♫ ♫WBA就是纳什维尔之旅♫ ♫Festplatte 说我们是天才♫ ♫你能听到他们听到的，看见他们看见的吗？♫ ♫从布朗克斯到柏林，我们去欧洲表演♫ ♫只唱不弹，专辑叫《什么？》♫ ♫和莎拉·寇娜一起，登上冠军宝座♫ ♫现在是Kev, Sim, Drew, Stew，该试点新花样了♫ ♫拉响警报，点击Skpye，听听广播♫ ♫唱吧，我们要飞翔♫ ♫飞吧，亲爱的！离开家♫ ♫飞吧，心爱的！不要停下♫ ♫飞吧，亲爱的，我们要大显身手♫ ♫来吧，张开双翅……♫ ♫飞吧！离开家♫ ♫飞吧，亲爱的！不要停♫ ♫飞吧，亲爱的！我们要大展施手♫ ♫来吧，再次展开双翅♫ ♫飞吧亲爱的！离开家♫ ♫飞吧亲爱的！不要停下♫ ♫飞吧亲爱的！我们要大展施手♫ ♫来吧，展开双翅♫ ♫飞吧，亲爱的，飞吧♫ ♫飞吧，飞得越高越好♫ ♫飞吧，直冲云霄♫ ♫张开双翅翱翔♫ 乐器",
        "en": "♫ I think I'm ready to do my thing ♫ ♫ I think I'm ready to take my chances ♫ ♫ I've been dining out and all stressed out ♫ ♫ Due to the circumstances. See? ♫ ♫ I gotta get up, get up, get up, get up ♫ ♫ Wake up, wake up, wake up, wake up ♫ ♫ I see what you're saying ♫ ♫ We sent a demo to the world, they said it sounds like Take 6 ♫ ♫ I said \"Hold on, wait a minute, I'll be back with the remix\" ♫ ♫ They looking at us funny, we can't make any money ♫ ♫ It took us years to figure out that we was dealing with dummies ♫ ♫ They didn't understand the sound from the Bronx, that's the boogie down ♫ ♫ to Huntsville, Alabama, there's no circles in my planner, so ♫ ♫ It was time to make the product, so we hooked up with Townsend ♫ ♫ Made a deal with John Neal, on the road sold ten thousand ♫ ♫ WBA, that means a trip to Nashville ♫ ♫ Festplatte showed up and said them boys are naturals ♫ ♫ Can you hear what they were hearing? See what they were seeing? ♫ ♫ From Bronx to Berlin, we took the tour European ♫ ♫ All vocal yeah, we widit, call the album \"What is it?\" ♫ ♫ With Sarah Connor, set the goal for number one and we hit it ♫ ♫ But now it's Kev, Sim, Drew, Stew, time for a new day ♫ ♫ Ring the alarm, hit 'em on Skype or a two-way ♫ ♫ Sung by the words, we ready to fly! ♫ ♫ Fly baby! Time to leave that nest ♫ ♫ Fly baby! This ain't no time to rest ♫ ♫ Come on fly baby, we got work to do ♫ ♫ Here we go, spread my wings and ... ♫ ♫ Fly baby! Time to leave that nest ♫ ♫ Fly baby! This ain't no time to rest. Come on ♫ ♫ Fly baby! We got work to do ♫ ♫ Here we go. Spread my wings and fly. One more time ♫ ♫ Fly baby! Time to leave that nest ♫ ♫ Fly baby! This ain't no time to rest ♫ ♫ Fly baby! We got work to do ♫ ♫ Here we go, spread my wings and ... ♫ ♫ Fly baby! Fly baby fly ♫ ♫ Fly baby! Fly baby high ♫ ♫ Fly baby! Up to the sky ♫ ♫ Spread my wings and fly ♫ Instrumental!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10179.wav"
    },
    {
        "id": "train_10180",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "当我们都同意同情之心是一个伟大的理念，拉比（犹太教祭祀）Tabick 提出在它的执行过程中也存在挑战。她阐述了如何小心平衡同情心和正义感，以使我们在行善的同时保持一定的理智。",
        "en": "While we all agree that compassion is a great idea, Rabbi Tabick acknowledges there are challenges to its execution. She explains how a careful balance of compassion and justice allows us to do good deeds, and keep our sanity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10180.wav"
    },
    {
        "id": "train_10181",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "Jackie Tabick:同情心的平衡与协调",
        "en": "Rabbi Jackie Tabick: The balancing act of compassion",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10181.wav"
    },
    {
        "id": "train_10182",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "我想大家都认可同情之心。",
        "en": "We all, I think, believe in compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10182.wav"
    },
    {
        "id": "train_10183",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "而如果，相反我没有同情之心 那么我就不配穿上这身礼袍 不配做一个拉比",
        "en": "And yet, on the other hand, if I didn't feel this compassion, then I feel that it would be time for me to hang up my robe and give up being a rabbi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10183.wav"
    },
    {
        "id": "train_10184",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            },
            {
                "zh": "地震",
                "en": "earthquakes"
            }
        ],
        "zh": "有谁可能不被同情之心触动， 在目睹了战争 饥荒、地震、海啸肆虐后的景象？",
        "en": "Who cannot be touched by compassion when we see the terrible horrors of the results of war, or famine, or earthquakes, or tsunamis?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10184.wav"
    },
    {
        "id": "train_10185",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "慈善工作者称这种看法为同情疲软",
        "en": "And there are some charity workers who call this compassion fatigue.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10185.wav"
    },
    {
        "id": "train_10186",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "因此，同情的部分意义在于了解人们为什么做一件事的原因",
        "en": "So part of compassion has to be an understanding of what makes people tick.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10186.wav"
    },
    {
        "id": "train_10187",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "于是他想了想：“算了，我还是只赋予世界同情之心吧。”",
        "en": "So, God thought, \"Nope, I'm going to create the world just with compassion.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10187.wav"
    },
    {
        "id": "train_10188",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "然后上帝又看了看未来 结果发现如果世界只有同情 那将是一片混乱",
        "en": "And then God looked to the future and realized that, in fact, if the world were just filled with compassion, there would be anarchy and chaos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10188.wav"
    },
    {
        "id": "train_10189",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "关于一些情绪的表达 当我们有同情心时所产生的情绪 将这些情绪投入到更广阔的世界里，化为行动",
        "en": "And that is the translation of the feelings that we may have about compassion into the wider world, into action.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10189.wav"
    },
    {
        "id": "train_10190",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "保持平衡使之适中，就是这里同情心的概念。 我们的本质就该如此",
        "en": "And balancing them all in the middle is this notion of compassion, which has to be there, if you like, at our very roots.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10190.wav"
    },
    {
        "id": "train_10191",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "我们有同情之心 因为我们是以上帝为样本创造的 而上帝正是最具同情心的",
        "en": "This idea of compassion comes to us because we're made in the image of God, who is ultimately the compassionate one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10191.wav"
    },
    {
        "id": "train_10192",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同情意味着什么",
        "en": "What does this compassion entail?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10192.wav"
    },
    {
        "id": "train_10193",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "因此，从某种意义上来说，这18分钟对我是个挑战，让我说 在生活中，这就是为什么具有同情心很重要",
        "en": "So, in a sense, the 18 minutes is challenging me to say, \"In life, this is what's important in terms of compassion.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10193.wav"
    },
    {
        "id": "train_10194",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "因为在逾越节（犹太人的宗教节日），我们必须吃无酵面包 拉比会告诉我们用于制作普通面包的生面团 和制作无酵面包，也就是酵饼的生面团的区别",
        "en": "Because at Passover, when we have to eat unleavened bread, the rabbis say, what is the difference between dough that is made into bread, and dough that is made into unleavened bread, or \"matzah\"?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10194.wav"
    },
    {
        "id": "train_10195",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "什么是酵饼？ 什么是无酵面包？ 你不知道。",
        "en": "What's matzah? What's unleavened bread? You don't get it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10195.wav"
    },
    {
        "id": "train_10196",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "这也是具有同情心的基础 让我们看清自己在世界的定位",
        "en": "And that too is a basis for having compassion, for understanding our place in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10196.wav"
    },
    {
        "id": "train_10197",
        "hints": [
            {
                "zh": "利未记",
                "en": "Leviticus"
            }
        ],
        "zh": "他打瞌睡的时候，正念到托拉中的利未记",
        "en": "And as he was dozing off, they were reading from the book of Leviticus in the Torah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10197.wav"
    },
    {
        "id": "train_10198",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "“在古代，耶路撒冷的寺庙中 祭司一度是有面包的 他们把面包放在耶路撒冷的寺庙中一个专用的桌子上”",
        "en": "And they were saying that in the ancient times in the temple in Jerusalem, the priests used to have bread, which they used to place into a special table in the temple in Jerusalem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10198.wav"
    },
    {
        "id": "train_10199",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "那个富人正睡着，但他听到了其中的几个词，面包，寺庙，上帝，就醒了",
        "en": "The man was asleep, but he heard the words bread, temple, God, and he woke up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10199.wav"
    },
    {
        "id": "train_10200",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "他自言自语：“上帝需要面包，对，就是这样。我知道上帝要什么了。”",
        "en": "He said, \"God wants bread. That's it. God wants bread. I know what God wants.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10200.wav"
    },
    {
        "id": "train_10201",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "于是他飞奔回家。安息日过后，他做了12条面包 并把面包带到教堂里 他打开约柜，说：“上帝，我不知道你为什么要这些面包，但还是给你带来了。”",
        "en": "And he rushed home. And after the Sabbath, he made 12 loaves of bread, took them to the synagogue, went into the synagogue, opened the ark and said, \"God, I don't know why you want this bread, but here you are.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10201.wav"
    },
    {
        "id": "train_10202",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "“竟然有面包！上帝，你回应了我的请求，你回答了我的问题。”",
        "en": "\"There's bread! God, you've answered my plea. You've answered my question.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10202.wav"
    },
    {
        "id": "train_10203",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "他带上面包回家了",
        "en": "Takes the bread and goes home.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10203.wav"
    },
    {
        "id": "train_10204",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，富人在心里想， “我真傻，上帝怎么会要面包？",
        "en": "Meanwhile, the rich man thinks to himself, \"I'm an idiot. God wants bread?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10204.wav"
    },
    {
        "id": "train_10205",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "上帝是整个世界的主宰者，怎么会要我的面包？“",
        "en": "God, the one who rules the entire universe, wants my bread?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10205.wav"
    },
    {
        "id": "train_10206",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "于是他说:“上帝，你真的要我的面包",
        "en": "And he says, \"God, you really did want it. You wanted my bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10206.wav"
    },
    {
        "id": "train_10207",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "每周，富人都会带来葡萄干面包 还有其他好东西，一并放入约柜中",
        "en": "Every week, the man would bring bread with raisins, with all sorts of good things, put it into the ark.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10207.wav"
    },
    {
        "id": "train_10208",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "然后将面包带回家",
        "en": "Take the bread. Take it home.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10208.wav"
    },
    {
        "id": "train_10209",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "“你的意思是上帝并不需要我的面包？”",
        "en": "\"You mean God didn't want my bread?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10209.wav"
    },
    {
        "id": "train_10210",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "从而在这个世界上唤醒真正意义上的同情之心。",
        "en": "And so try to bring compassion to life in this world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10210.wav"
    },
    {
        "id": "train_10211",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我们认为疼痛是一种症状，但经神经系统的反射，疼痛本身已经成为一种疾病。我们就从一个女孩手腕扭伤后演变成噩梦的故事说起。艾略特·克兰讲述了关于慢性疼痛的繁复奥秘，探索慢性疼痛的病理以及治疗的方式。",
        "en": "We think of pain as a symptom, but there are cases where the nervous system develops feedback loops and pain becomes a terrifying disease in itself. Starting with the story of a girl whose sprained wrist turned into a nightmare, Elliot Krane talks about the complex mystery of chronic pain, and reviews the facts we're just learning about how it works and how to treat it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10211.wav"
    },
    {
        "id": "train_10212",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "如果可以，请你想象一下， 我用这根羽毛挠你， 就像现在我挠自己的手臂一样。",
        "en": "So imagine, if you will, that I'm stroking your arm with this feather, as I'm stroking my arm right now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10212.wav"
    },
    {
        "id": "train_10213",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "它们的脱氧核糖核酸开始合成新的蛋白质 同时发散出来 与邻近的神经发生反应。 释放出神经递质。 神经递质又被发散出来 激活了邻近的胶质细胞，然后如此循环往复， 直到 神经反射。",
        "en": "Their DNA starts to synthesize new proteins, which spill out and interact with adjacent nerves, and they start releasing their neurotransmitters, and those neurotransmitters spill out and activate adjacent glial cells, and so on and so forth, until what we have is a positive feedback loop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10213.wav"
    },
    {
        "id": "train_10214",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "我们只是让那些吵闹的神经 消停下来， 用局部麻醉来使它们进入睡眠。",
        "en": "We take nerves that are noisy and active that should be quiet, and we put them to sleep with local anesthetics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10214.wav"
    },
    {
        "id": "train_10215",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天我刚和她一起吃了午饭， 因为现在，她是在长滩学习舞蹈的一名大学生。 她现在简直是棒极了！",
        "en": "And I had lunch with her yesterday because she's a college student studying dance at Long Beach here, and she's doing absolutely fantastic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10215.wav"
    },
    {
        "id": "train_10216",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "未来有希望 开发新的药物 不是那些只会控制症状的药物 它们仅仅是粉饰问题。 而是，正如我们现在看到的， 去开发那种治病的药物 能真正从根本上解决问题 对付神经胶质细胞 或对付那些由神经胶质细胞产生的 有害的蛋白质 它们溢出后使中枢神经系统产生发条拧紧现象， 产生神经的可塑性， 因此就有可能 歪曲和扩大了 我们称为疼痛的感觉体验。",
        "en": "The future holds the promise that new drugs will be developed that are not symptom-modifying drugs that simply mask the problem, as we have now, but that will be disease-modifying drugs that will actually go right to the root of the problem and attack those glial cells, or those pernicious proteins that the glial cells elaborate, that spill over and cause this central nervous system wind-up, or plasticity, that so is capable of distorting and amplifying the sensory experience that we call pain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10216.wav"
    },
    {
        "id": "train_10217",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "所以，我有一个愿望 在将来 乔治·卡林的预言会实现， 他说，“我的哲学是： 没痛就不痛。”",
        "en": "So I have hope that in the future, the prophetic words of George Carlin will be realized, who said, \"My philosophy: No pain, no pain.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10217.wav"
    },
    {
        "id": "train_10218",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "新闻自由——报纸、杂志、电台、电视台、博客——是民主社会的脊梁（也是监督商业活动的重要途径之一）。沙沙维基尼——一位来自贝尔格莱德的记者——讲述他新建的基金会如何以卖”新闻自由债券“的方式支持独立媒体。",
        "en": "A free press -- papers, magazines, radio, TV, blogs -- is the backbone of any true democracy . Sasa Vucinic, a journalist from Belgrade, talks about his new fund, which supports media by selling \"free press bonds.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10218.wav"
    },
    {
        "id": "train_10219",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "这么说是因为我们昨天听说了，一个国家不仅能丢掉她国旗上的星星， 还能丢掉新闻自由， 我想我们中间的美国朋友们就此有很多话要讲。",
        "en": "Because as we heard yesterday, countries can lose stars from their flags, but they can also lose press freedom, as I guess Americans among us can tell us more about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10219.wav"
    },
    {
        "id": "train_10220",
        "hints": [
            {
                "zh": "该死",
                "en": "Damn"
            }
        ],
        "zh": "小方案是：我就想让他帮我们 把那些该死的录像带弄到手， 好让我们把完整的档案存放50年。",
        "en": "The small one was, I just wanted him to help us get those damn tapes, so we can keep that archive for the next 50 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10220.wav"
    },
    {
        "id": "train_10221",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克逊",
                "en": "Jackson"
            }
        ],
        "zh": "总之，一番长篇阐述之后， 他问的唯一一个问题是——我说的可不是笑话—— 我们广播迈克尔·杰克逊的歌是否要交 版权费？",
        "en": "Anyway, after that whole, big, long explanation, the only question he had for me -- and this is not a joke -- is, are we paying royalties after we broadcast music of Michael Jackson?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10221.wav"
    },
    {
        "id": "train_10222",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "我已经离开了那个国家。我要会面乔治·索罗斯， 这是我第三次力争说服 他的基金会投资一个类似 媒体银行的机构。",
        "en": "I have -- I left the country, I have a meeting with George Soros, trying for the third time to convince him that his foundation should invest in something that should operate like a media bank.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10222.wav"
    },
    {
        "id": "train_10223",
        "hints": [
            {
                "zh": "银行家",
                "en": "bankers"
            }
        ],
        "zh": "你想想银行——不知道在座的有没有银行家， 我提前道歉，银行家确实是世界上最好的工作了。",
        "en": "You see banks -- I don't know if there are any bankers over here; I apologize in advance -- but it's the best job in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10223.wav"
    },
    {
        "id": "train_10224",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "我们起初在东欧和中欧运作， 然后搬到俄罗斯。",
        "en": "You see we started working in Eastern and Central Europe, and moved to Russia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10224.wav"
    },
    {
        "id": "train_10225",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "我们在俄罗斯的第一份贷款是在车里雅宾斯克州。",
        "en": "Our first loan in Russia was in Chelyabinsk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10225.wav"
    },
    {
        "id": "train_10226",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "在俄罗斯南部，有一个叫 鲍里斯·尼古拉耶维奇［语音不清］的人在那儿 办一份独立报纸。",
        "en": "In the south of Russia there's a guy called Boris Nikolayevich Kirshin, who is running an independent newspaper there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10226.wav"
    },
    {
        "id": "train_10227",
        "hints": [
            {
                "zh": "总督说",
                "en": "governor"
            }
        ],
        "zh": "他去见总督。总督说： 鲍里斯·尼古拉耶维奇，我知道你的报办得很棒， 也是我们区域里最有声望的。",
        "en": "He goes and sees the governor. The governor says, Boris Nikolayevich, I understand you are doing a great job, and you are the most respected newspaper in our district.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10227.wav"
    },
    {
        "id": "train_10228",
        "hints": [
            {
                "zh": "总督说",
                "en": "governor"
            }
        ],
        "zh": "总督说：“我就把你关了。”",
        "en": "The governor says, \"We will close you.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10228.wav"
    },
    {
        "id": "train_10229",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "昨晚提到的所有问题，至少一半问题—— 政府问责制，腐败，如何反腐败， 给底层人、穷人说话的机会—— 这就是为什么独立媒体有市场，",
        "en": "All of those, not all, half of those problems mentioned last night -- government accountability, corruption, how do you fight corruption, giving voice to unheard, to poor -- it's why independent media is in business.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10229.wav"
    },
    {
        "id": "train_10230",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "把这些债券放在一起， 让投资者坐下来点击。",
        "en": "Put all of those bonds at one place and they sit down and click.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10230.wav"
    },
    {
        "id": "train_10231",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "1908年在西伯利亚 靠近通古斯卡河流域--大家可能有人 是Dan Aykroyd的粉丝 看过“捉鬼敢死队” 他谈到过1909年西伯利亚大爆炸后出现的大裂谷 他当时把时间说错了 不过没关系（众人笑）",
        "en": "Now, in 1908, over Siberia, near the Tunguska region -- for those of you who are Dan Aykroyd fans and saw \"Ghostbusters,\" when he talked about the greatest cross-dimensional rift since the Siberia blast of 1909, where he got the date wrong, but that's okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10231.wav"
    },
    {
        "id": "train_10232",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "挪开 对吧 让车过去",
        "en": "Right? Move. The car goes past you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10232.wav"
    },
    {
        "id": "train_10233",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "2005年 NASA发射了一个名为 \"天地大冲撞\"的探测器 探测器的一部分嵌入了一颗彗星的内核",
        "en": "In the year 2005, NASA launched a probe called Deep Impact, which slammed into -- slammed a piece of itself into the nucleus of a comet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10233.wav"
    },
    {
        "id": "train_10234",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下 这有多困难 但我们做到了",
        "en": "Imagine how hard that must be, and we did it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10234.wav"
    },
    {
        "id": "train_10235",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "连NASA都办得到 他们以实力证明了这一点 （众人笑）",
        "en": "I think even NASA can do that, and they proved that they can.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10235.wav"
    },
    {
        "id": "train_10236",
        "hints": [
            {
                "zh": "Foundation",
                "en": "Foundation"
            },
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "（众人笑） 有这样一群科学家 工程师 和宇航员 他们称自己为 B612 Foundation组织 你们要是读过《小王子》这本书 就该明白这个名称的出处 小王子住在一颗小行星上 这颗行星就叫B612",
        "en": "There's a group of scientists and engineers and astronauts and they call themselves The B612 Foundation. For those of you who've read \"The Little Prince,\" you understand that reference, I hope. The little prince who lived on an asteroid, it was called B612.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10236.wav"
    },
    {
        "id": "train_10237",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "这是一群聪明人 有男有女 宇航员 工程师",
        "en": "These are smart guys -- men and women -- astronauts, like I said, engineers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10237.wav"
    },
    {
        "id": "train_10238",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "Rusty Schweickart 曾是阿波罗9号的宇航员 我的朋友Dan Durda 拍摄这张图片的人 现在在Walnut街的博尔德西南研究院工作 他拍摄了这张图片 他实际上是在这里工作的 天文学家之一 如果我们发现一颗小行星 即将撞击地球 我们有足够的时间 对它进行打击 把它推入一个更利于我们的轨道 我们要做的是将一个重一两吨的探测器发射出去",
        "en": "Rusty Schweickart, who was an Apollo 9 astronaut, is on this. Dan Durda, my friend who made this image, works here at Southwest Research Institute in Boulder, on Walnut Street. He created this image for this, and he's actually one of the astronomers who works for them. If we see an asteroid that's going to hit the Earth and we have enough time, we can hit it to move it into a better orbit. But then what we do is we launch a probe that has to weigh a ton or two.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10238.wav"
    },
    {
        "id": "train_10239",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "我们的朋友爱因斯坦，他在那儿 听到别人说D.C.米勒的实验结果与他的狭义相对论不符时 他完全不放在心上，",
        "en": "Now our friend over there, Albert Einstein, used to pay very little attention when people said, \"You know, there's a man with an experiment that seems to disagree with special relativity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10239.wav"
    },
    {
        "id": "train_10240",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "牛顿肯定也持这一观点。",
        "en": "Newton certainly believed that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10240.wav"
    },
    {
        "id": "train_10241",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "牛顿称它为...,顺便说一下那就是牛顿",
        "en": "Newton called it -- that's Newton, by the way -- that one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10241.wav"
    },
    {
        "id": "train_10242",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这是爱因斯坦。你好，小爱。无论怎样， 他说:\"大自然是自适应的。\"（并赋予自然以女性的形象）",
        "en": "This one is Albert Einstein. Hi, Al! And anyway, he said, \"nature conformable to herself\" -- personifying nature as a female.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10242.wav"
    },
    {
        "id": "train_10243",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "这有一个小例子：牛顿发现了万有引力定律 万有引力的大小与物体间距离的平方成正比",
        "en": "A trivial example is this: Newton found the law of gravity, which goes like one over the square of the distance between the things gravitated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10243.wav"
    },
    {
        "id": "train_10244",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦的狭义相对论 关注的是麦克斯韦方程体系的整体对称性。 这被称之为狭义相对论",
        "en": "Then Einstein, with his special theory of relativity, looked at a whole set of symmetries of Maxwell's equations, which are called special relativity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10244.wav"
    },
    {
        "id": "train_10245",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "它有四个来源。当剑桥大学爆发瘟疫时， 牛顿回到到他母亲的农场，由于大学停课了 他看到苹果从树上落下来, 砸到了他的脑袋或者其他什么东西，",
        "en": "Four sources told it. That when they had the plague in Cambridge, and he went down to his mother's farm -- because the university was closed -- he saw an apple fall from a tree, or on his head or something.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10245.wav"
    },
    {
        "id": "train_10246",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "所以他说，自然界的原理，和谐 这种自然法则与哲学家的观念相距甚远。 我克制自己没有把这种想法写进我的书里， 除非我想被认为是一个奢侈的怪胎 对一点我们都十分小心。（众笑）特别是在这个会议上。",
        "en": "So he said that this principle of nature, consonance: \"This principle of nature being very remote from the conceptions of philosophers, I forbore to describe it in that book, lest I should be accounted an extravagant freak ... \" That's what we all have to watch out for, especially at this meeting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10246.wav"
    },
    {
        "id": "train_10247",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "那一年牛顿做出了很多贡献： 万有引力定律，牛顿运动定律，微积分，并发现白光是由类似彩虹的不同颜色的光组成的。",
        "en": "I say here that Newton did a lot of things that year: gravity, the laws of motion, the calculus, white light composed of all the colors of the rainbow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10247.wav"
    },
    {
        "id": "train_10248",
        "hints": [
            {
                "zh": "多丽丝",
                "en": "Doris"
            },
            {
                "zh": "卡恩斯",
                "en": "Goodwin"
            },
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "多丽丝·卡恩斯·古德温讲述了我们可以从过去的包括亚伯拉罕·林肯和林登.约翰逊在内的美国总统身上学到什么。她还分享了与她的父亲的感人会议以及他们共同的棒球记忆。",
        "en": "Historian Doris Kearns Goodwin talks about what we can learn from American presidents, including Abraham Lincoln and Lyndon Johnson. Then she shares a moving memory of her own father, and of their shared love of baseball.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10248.wav"
    },
    {
        "id": "train_10249",
        "hints": [
            {
                "zh": "多丽丝",
                "en": "Doris"
            },
            {
                "zh": "卡恩斯",
                "en": "Goodwin"
            }
        ],
        "zh": "多丽丝·卡恩斯·古德温之“向过去的总统学习”",
        "en": "Doris Kearns Goodwin on learning from past presidents",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10249.wav"
    },
    {
        "id": "train_10250",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            },
            {
                "zh": "罗斯福",
                "en": "Roosevelt"
            }
        ],
        "zh": "早晨起来，我会想到亚伯拉罕·林肯 晚上睡觉还会想到富兰克林·罗斯福",
        "en": "Waking up with Abraham Lincoln in the morning, thinking of Franklin Roosevelt when I went to bed at night.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10250.wav"
    },
    {
        "id": "train_10251",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "既然是讲故事，我们先来回顾一下 两位总统的生命历程，来证明我的观点 他们是亚伯拉罕·林肯和林登·约翰逊",
        "en": "So since I tell stories, let me look back on the lives of two of the presidents I've studied to illustrate this point -- Abraham Lincoln and Lyndon Johnson.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10251.wav"
    },
    {
        "id": "train_10252",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "那么第一方面--工作 林肯的生活告诉我们 人要有大志向",
        "en": "As for that first sphere of work, I think what Abraham Lincoln's life suggests is that fierce ambition is a good thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10252.wav"
    },
    {
        "id": "train_10253",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "甚至在林肯还是个孩子的时候，就梦想成为英雄",
        "en": "Even as a child, it seemed, Lincoln dreamed heroic dreams.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10253.wav"
    },
    {
        "id": "train_10254",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            },
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "尽管他没有去过欧洲 但是他可以和莎士比亚一起游历英伦 还在拜伦的诗歌长河里穿越西班牙和葡萄牙",
        "en": "Though he never would travel to Europe, he went with Shakespeare's kings to merry England, he went with Lord Byron's poetry to Spain and Portugal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10254.wav"
    },
    {
        "id": "train_10255",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "莎拉",
                "en": "Sarah"
            }
        ],
        "zh": "在他只有九岁的时候，母亲去世了。 他唯一的姐姐莎拉几年后因难产死亡 还有他的初恋爱人安·拉特利奇22岁也死了",
        "en": "His mother died when he was only nine years old; his only sister, Sarah, in childbirth a few years later; and his first love, Ann Rutledge, at the age of 22.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10255.wav"
    },
    {
        "id": "train_10256",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "还有，他母亲在垂死之时 她并没有拥抱林肯说 希望他们来世可以再见面",
        "en": "Moreover, when his mother lay dying, she did not hold out for him the hope that they would meet in an afterworld.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10256.wav"
    },
    {
        "id": "train_10257",
        "hints": [
            {
                "zh": "托德",
                "en": "Todd"
            }
        ],
        "zh": "他和玛莉·托德解除了婚约 因为不确定自己要娶她 但他明白他的行为对于她来说是多么的残酷",
        "en": "He had broken his engagement with Mary Todd, not certain he was ready to marry her, but knowing how devastating it was to her that he did that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10257.wav"
    },
    {
        "id": "train_10258",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "后来他的好朋友斯皮得来到身边对他说 \"林肯，你要振作，不然你就是死路一条。”",
        "en": "And his great friend Speed went to his side and said, \"Lincoln, you must rally or you will die.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10258.wav"
    },
    {
        "id": "train_10259",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "他们说，“林肯，你为什么要这么做？”",
        "en": "They said, \"Why are you doing this, Lincoln?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10259.wav"
    },
    {
        "id": "train_10260",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 但是事情很快变得明朗，林肯 不容置疑地出任了这个放纵不羁的团队的首领",
        "en": "But it soon became clear that Abraham Lincoln would emerge as the undisputed captain of this unruly team.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10260.wav"
    },
    {
        "id": "train_10261",
        "hints": [
            {
                "zh": "永久的",
                "en": "permanent"
            }
        ],
        "zh": "他修复那些受伤的心灵。以防那些心灵发展成 永久的敌对心理。",
        "en": "He repaired injured feelings that might have escalated into permanent hostility.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10261.wav"
    },
    {
        "id": "train_10262",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "语言的魅力，让他的表达几乎如同 孩提时他钟爱的莎士比亚的诗歌 一样完美",
        "en": "And with a beauty of language -- almost as if the Shakespeare and the poetry he had so loved as a child had worked their way into his very soul.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10262.wav"
    },
    {
        "id": "train_10263",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放",
                "en": "emancipation"
            }
        ],
        "zh": "1863年，解放黑人奴隶宣言颁布， 他让老朋友约书亚·斯皮得重回白宫。 他想起了几十年前最艰难时候他们之间的对话",
        "en": "In 1863, when the Emancipation Proclamation was signed, he brought his old friend, Joshua Speed, back to the White House, and remembered that conversation of decades before, when he was so sad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10263.wav"
    },
    {
        "id": "train_10264",
        "hints": [
            {
                "zh": "我犹豫了",
                "en": "hesitated"
            }
        ],
        "zh": "但是如果我用颤抖的手在上面签字的话， 我们的后代会说：‘我犹豫了。’” 所以，他一直等到手不再颤抖才拿起笔 签上了坚定而清晰地一笔。",
        "en": "But if I sign with a shaking hand, posterity will say, 'He hesitated.'\" So he waited until he could take up the pen and sign with a bold and clear hand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10264.wav"
    },
    {
        "id": "train_10265",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "但是即使是在他最大胆的梦想里， 林肯也没有想到过 他声名远扬的程度。",
        "en": "But even in his wildest dreams, Lincoln could never have imagined how far his reputation would reach.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10265.wav"
    },
    {
        "id": "train_10266",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "在采访中，托尔斯泰提到了他最近一次 去高加索的一个非常偏远的地区的旅行 那里都全是些落后的村民， 他们从来没有离开过俄罗斯的这一地区。",
        "en": "And in it, Tolstoy told of a trip that he'd recently made to a very remote area of the Caucasus, where there were only wild barbarians, who had never left this part of Russia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10266.wav"
    },
    {
        "id": "train_10267",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "托尔斯泰说：“我给他们讲拿破仑， 亚历山大大帝和腓特烈大帝 还有凯撒的故事，他们非常喜欢。",
        "en": "So he said, \"I told them about Napoleon and Alexander the Great and Frederick the Great and Julius Caesar, and they loved it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10267.wav"
    },
    {
        "id": "train_10268",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "我们想听那个人的故事，他讲话声音震耳欲聋； 笑起来如旭日东升； 他来自一个遥远的地方叫做美国。 如果一个年轻人想要到达那里， 要用一辈子的时间才能走到。",
        "en": "We want to hear about that man who spoke with a voice of thunder, who laughed like the sunrise, who came from that place called America, which is so far from here, that if a young man should travel there, he would be an old man when he arrived.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10268.wav"
    },
    {
        "id": "train_10269",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "给我们讲这个人的故事。给我们讲亚伯拉罕·林肯的故事。’” 托尔斯泰震惊了",
        "en": "Tell us of that man. Tell us of Abraham Lincoln.'\" He was stunned.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10269.wav"
    },
    {
        "id": "train_10270",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "他把所有他知道的关于林肯的事都告诉了他们。",
        "en": "He told them everything he could about Lincoln.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10270.wav"
    },
    {
        "id": "train_10271",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "之后在这次采访中他说：“是什么让林肯如此伟大？",
        "en": "And then in the interview he said, \"What made Lincoln so great?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10271.wav"
    },
    {
        "id": "train_10272",
        "hints": [
            {
                "zh": "多丽丝",
                "en": "Doris"
            }
        ],
        "zh": "他开始对我说 “多丽丝，你比我所认识的所有女人都......” 我的心沉了下来。",
        "en": "And he started out, \"Doris, more than any other woman I have ever known ... \" And my heart sank.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10272.wav"
    },
    {
        "id": "train_10273",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "他说话时声音里满是悲伤， 说也许他本应该花更多的时间跟孩子们一起， 和孩子的孩子们在一起。",
        "en": "He spoke with immense sadness in his voice, saying maybe he should have spent more time with his children, and their children in turn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10273.wav"
    },
    {
        "id": "train_10274",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我要讲的第三个方面就是娱乐 这一点约翰逊从来没有学着去享用过。 在这些年里我懂得了 即使是娱乐也是需要投入时间和精力的。 时间和精力都具备了，你的爱好、体育、对音乐的喜好、 对艺术或者文学的喜爱或者其它的任何一种娱乐方式 才能真正创造乐趣和轻松的感觉，也才可以提供精神的补给。",
        "en": "So as for that third sphere of play, which he never had learned to enjoy, I've learned over the years that even this sphere requires a commitment of time and energy -- enough so that a hobby, a sport, a love of music, or art, or literature, or any form of recreation, can provide true pleasure, relaxation and replenishment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10274.wav"
    },
    {
        "id": "train_10275",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            },
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "爱之深应该如同亚伯拉罕·林肯对莎士比亚的爱 他曾抽出一百多个夜晚去剧院， 即使是在战争的黑暗时期。",
        "en": "So deep, for instance, was Abraham Lincoln's love of Shakespeare, that he made time to spend more than a hundred nights in the theater, even during those dark days of the war.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10275.wav"
    },
    {
        "id": "train_10276",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            },
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "他说，只要灯一灭，莎士比亚的剧目一开演， 他就会在这宝贵的几个小时里想象自己 回到了哈尔王子的时代。",
        "en": "He said, when the lights went down and a Shakespeare play came on, for a few precious hours he could imagine himself back in Prince Hal's time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10276.wav"
    },
    {
        "id": "train_10277",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "林肯讲这个故事的时候， 艾伦先生在战后就去了英国。",
        "en": "And as Lincoln told the story, Mr. Allen went to Britain after the war.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10277.wav"
    },
    {
        "id": "train_10278",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "在他晚间去剧院的周折中， 在他的故事以及绝妙的幽默感 还有他对莎士比亚和诗歌的热爱中， 他找到了那种可以陪伴他一生的娱乐方式。",
        "en": "So between his nightly treks to the theater, his story telling, and his extraordinary sense of humor and his love of quoting Shakespeare and poetry, he found that form of play which carried him through his days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10278.wav"
    },
    {
        "id": "train_10279",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我想说，在那些日子里我对 布鲁克林道奇队的爱是如此的真挚， 所以在我第一次做忏悔的时候我就必须坦白 关于棒球我有两个罪过。",
        "en": "I must say, so fervent was my love of the old Brooklyn Dodgers in those days that I had to confess in my first confession two sins that related to baseball.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10279.wav"
    },
    {
        "id": "train_10280",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗伊",
                "en": "Roy"
            }
        ],
        "zh": "第一件是因为道奇队的捕手罗伊内拉 去了我的家乡洛克维尔中心，长岛 那时候我正在准备我的第一次圣餐。",
        "en": "The first occurred because the Dodgers' catcher, Roy Campanella, came to my hometown of Rockville Centre, Long Island, just as I was in preparation for my first Holy Communion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10280.wav"
    },
    {
        "id": "train_10281",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗伊",
                "en": "Roy"
            }
        ],
        "zh": "但是那天晚上离开后，我就确信 我已经用我永恒的灵魂生命 在那一晚上与罗伊内拉进行了交换。",
        "en": "But as I left that night, I was certain that somehow I'd traded the life of my everlasting soul for this one night with Roy Campanella.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10281.wav"
    },
    {
        "id": "train_10282",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜克",
                "en": "Duke"
            },
            {
                "zh": "罗伊",
                "en": "Roy"
            }
        ],
        "zh": "我要说，即使是现在，每当我和儿子们 坐在一起手握季度球票的时候， 我会闭上眼睛面朝太阳 设想我自己，又变成一个小姑娘，和父亲一起 看着我年轻时的队员们在下面的绿茵场上比赛， 杰基·罗宾逊，罗伊·内拉，佩厄·凌晨·里斯，杜克·施奈德。",
        "en": "And I must say, even now, when I sit with my sons with our season tickets, I can sometimes close my eyes against the sun and imagine myself, a young girl once more, in the presence of my father, watching the players of my youth on the grassy fields below: Jackie Robinson, Roy Campanella, Pee Wee Reese, and Duke Snider.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10282.wav"
    },
    {
        "id": "train_10283",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "也让我能够相信 那些曾经爱过的后来又离开的我们的亲人， 还有那些值得我们尊敬的历史人物 例如亚伯拉罕·林肯， 得以永垂不朽 我们反复讲述他们的生命的故事。",
        "en": "Allowing me to believe that the private people we have loved and lost in our families, and the public figures we have respected in our history, just as Abraham Lincoln wanted to believe, really can live on, so long as we pledge to tell and to retell the stories of their lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10283.wav"
    },
    {
        "id": "train_10284",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "他这样做的结果就是 这个帝国涵盖了你在屏幕上所看到的地区 并享有了长达200年的稳定 直到被亚历山大大帝推翻",
        "en": "And the result of that was an empire that included the areas you see on the screen, and which survived for 200 years of stability until it was shattered by Alexander.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10284.wav"
    },
    {
        "id": "train_10285",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "当然，亚历山大大帝无法维持一个政府 帝国变得四分五裂",
        "en": "And of course, Alexander couldn't sustain a government and it fragmented.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10285.wav"
    },
    {
        "id": "train_10286",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "在亚历山大大帝建立新的国家之后 巴比伦开始衰落，化为一片废墟 所有关于伟大的巴比伦帝国的痕迹都遗落了 直到1879年 大英博物馆为了寻找展品 在巴比伦挖出赛鲁士圆柱为止",
        "en": "After Alexander, the other empires, Babylon declines, falls into ruins, and all the traces of the great Babylonian empire are lost -- until 1879 when the cylinder is discovered by a British Museum exhibition digging in Babylon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10286.wav"
    },
    {
        "id": "train_10287",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "犹太人在整个东欧 将赛鲁士 和乔治五世的图画 并排展示 这两位伟大的统治者 准许犹太人回归耶路撒冷",
        "en": "And across Eastern Europe, Jews display pictures of Cyrus and of George V side by side -- the two great rulers who have allowed the return to Jerusalem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10287.wav"
    },
    {
        "id": "train_10288",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "至关重要的一点是找到一个象征 让所有伊朗人团结起来 让穆斯林，非穆斯林 基督徒，索罗亚斯德教教徒，居住在伊朗的犹太人 和那些无论虔诚与否的人都团结起来",
        "en": "It becomes critical to find a symbol that will pull together all Iranians -- Muslims and non-Muslims, Christians, Zoroastrians, Jews living in Iran, people who are devout, not devout.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10288.wav"
    },
    {
        "id": "train_10289",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "但我认为很有可能 这些声音中最有力最明智的那一个 将会是来自 这件沉默的物品 来自赛鲁士圆柱",
        "en": "But I think it's possible that the most powerful and the wisest voice of all of them may well be the voice of this mute thing, the Cyrus cylinder.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10289.wav"
    },
    {
        "id": "train_10290",
        "hints": [
            {
                "zh": "Georgette",
                "en": "Georgette"
            }
        ],
        "zh": "孤儿院花销巨大并对孩子们的身体和精神都产生了不可恢复的伤害——为什么他们还还要这样的无处不在？Georgette Mulheir 严肃的描述了孤儿院的悲剧并且倡议我们通过找到一种对需求中的孩子们的吃吃来停止对孤儿院的支持。",
        "en": "Orphanages are costly and can cause irreparable damage both mentally and physically for its charges -- so why are they still so ubiquitous? Georgette Mulheir gravely describes the tragedy of orphanages and urges us to end our reliance on them, by finding alternate ways of supporting children in need.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10290.wav"
    },
    {
        "id": "train_10291",
        "hints": [
            {
                "zh": "Georgette",
                "en": "Georgette"
            }
        ],
        "zh": "Georgette Mulheir: 孤儿院的悲剧",
        "en": "Georgette Mulheir: The tragedy of orphanages",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10291.wav"
    },
    {
        "id": "train_10292",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "在1993年的秋天，我有了第一个机会在较大尺度上亲眼目睹了 父母的缺失以及制度化 对于孩子们的影响。",
        "en": "In August, 1993, I had my first opportunity to witness on a massive scale the impact on children of institutionalization and the absence of parenting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10292.wav"
    },
    {
        "id": "train_10293",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "孩子们必须7点起床，7:30喂食，",
        "en": "The children must be woken at 7 and fed at 7:30.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10293.wav"
    },
    {
        "id": "train_10294",
        "hints": [
            {
                "zh": "在摩尔多瓦",
                "en": "Moldova"
            }
        ],
        "zh": "在摩尔多瓦，在这些机构里长大的年轻女人 比他们的同龄人更容易被拐卖， 而一项俄罗斯的研究发现，离开机构两年后， 20%的年轻人拥有犯罪记录， 14%参与卖淫， 而10%选择了自杀。",
        "en": "In Moldova, young women raised in institutions are 10 times more likely to be trafficked than their peers, and a Russian study found that two years after leaving institutions, young adults, 20 percent of them had a criminal record, 14 percent were involved in prostitution, and 10 percent had taken their own lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10294.wav"
    },
    {
        "id": "train_10295",
        "hints": [
            {
                "zh": "在摩尔多瓦",
                "en": "Moldova"
            }
        ],
        "zh": "在摩尔多瓦，尽管极度的贫穷和可怕的 全球经融危机造成影响，机构中的孩子仍然 在过去的5年里减少了超过50% 而且资源被重新分配 给了家庭支持服务和全纳性学校。",
        "en": "In Moldova, despite extreme poverty and the terrible effects of the global financial crisis, the numbers of children in institutions has reduced by more than 50 percent in the last five years, and the resources are being redistributed to family support services and inclusive schools.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10295.wav"
    },
    {
        "id": "train_10296",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我基本上比较关心世界上所发生的事情。",
        "en": "I was basically concerned about what was going on in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10296.wav"
    },
    {
        "id": "train_10297",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            }
        ],
        "zh": "在那个时候，我读了弗兰克·巴纳的一本书。 他是一个伟大的核物理学家。 他认为媒体有责任、 社会的各个部门都有责任 去尝试并推动事情的发展。",
        "en": "And at that point, I read a book by Frank Barnaby, this wonderful nuclear physicist, and he said that media had a responsibility, that all sectors of society had a responsibility to try and progress things and move things forward.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10297.wav"
    },
    {
        "id": "train_10298",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我住在我妈妈家里，",
        "en": "I was living at my mom's place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10298.wav"
    },
    {
        "id": "train_10299",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "写信给各国首脑、大使们、 诺贝尔和平奖获得者、非政府组织、宗教机构、 各种各样的机构——几乎给所有人都写过了。",
        "en": "And we wrote to heads of state, their ambassadors, Nobel Peace laureates, NGOs, faiths, various organizations -- literally wrote to everybody.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10299.wav"
    },
    {
        "id": "train_10300",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥斯卡",
                "en": "Oscar"
            }
        ],
        "zh": "然后奥斯卡·阿里亚斯主动跟我们联系。",
        "en": "And then Dr. Oscar Arias came forward.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10300.wav"
    },
    {
        "id": "train_10301",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛丽",
                "en": "Mary"
            }
        ],
        "zh": "这里你可以看到玛丽·鲁滨逊这样的人，我当时去日内瓦看她。",
        "en": "And here you see people like Mary Robinson, I went to see in Geneva.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10301.wav"
    },
    {
        "id": "train_10302",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛丽",
                "en": "Mary"
            },
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "说到玛丽·鲁滨逊， 她跟我说，“这个想法的时机已经成熟了，它必须被实现。”",
        "en": "So Mary Robinson, she said to me, \"Listen, this is an idea whose time has come. This must be created.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10302.wav"
    },
    {
        "id": "train_10303",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "那时的非洲统一组织由萨利姆，艾哈迈德·萨利姆领导， 他说，“我必须让非洲国家参与进来。”",
        "en": "The OAU at the time, led by Salim Ahmed Salim, said, \"I must get the African countries involved.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10303.wav"
    },
    {
        "id": "train_10304",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥斯卡",
                "en": "Oscar"
            }
        ],
        "zh": "奥斯卡·阿里亚斯博士，诺贝尔和平奖获得者， 现在是哥斯达黎加的总统。 他说，“我将做我可以做的一切。”",
        "en": "Dr. Oscar Arias, Nobel Peace laureate, president now of Costa Rica, said, \"I'll do everything that I can.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10304.wav"
    },
    {
        "id": "train_10305",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "我在阿鲁沙的和平谈判中见到了曼德拉， 等等，等等...... 同时我也一直在创立这个项目， 来判断这个想法 是否有意义。",
        "en": "I met Mandela at the Arusha peace talks, and so on and so on and so on -- while I was building the case to prove whether this idea would make sense.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10305.wav"
    },
    {
        "id": "train_10306",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我真的非常了解 当你和他们谈到这个想法， 为他们建立更加和平的世界提供起点，这些年轻人是怎么想的 通过他们的诗歌、艺术、文学、 他们的音乐、运动，或者无论其他什么。",
        "en": "I'm really clear about how young people feel when you talk to them about this idea of having a starting point for their actions for a more peaceful world through their poetry, their art, their literature, their music, their sport, whatever it might be.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10306.wav"
    },
    {
        "id": "train_10307",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "与非政府组织合作，建立这个项目。",
        "en": "and working with NGOs and building this case.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10307.wav"
    },
    {
        "id": "train_10308",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "索马里",
                "en": "Somalia"
            }
        ],
        "zh": "事实是，如果我尝试过但没有成功， 那我就可以做一个声明 关于这个全球社区是多么不想团结起来 直到我在索马里偶然遇到那个小女孩。",
        "en": "The fact is that, if I tried and it didn't work, then I could make a statement about how unwilling the global community is to unite -- until, it was in Somalia, picking up that young girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10308.wav"
    },
    {
        "id": "train_10309",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "这个小孩， 在没有消毒的情况下从她的腿上取出一个一英尺半的子弹 那个小男孩是一个童子军， 他告诉我他已经杀过人了——他大约12岁 这些事情使我意识到 这并不是一个我可以随时终止的电影",
        "en": "And this young child who'd taken about an inch and a half out of her leg with no antiseptic, and that young boy who was a child soldier, who told me he'd killed people -- he was about 12 -- these things made me realize that this was not a film that I could just stop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10309.wav"
    },
    {
        "id": "train_10310",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "但是这没有用，你不可能阻止阿富汗的战争 塔利班是不会听的 ，等等。",
        "en": "It's not going to work; you're not going to stop the fighting in Afghanistan; the Taliban won't listen, etc., etc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10310.wav"
    },
    {
        "id": "train_10311",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            },
            {
                "zh": "索马里",
                "en": "Somalia"
            }
        ],
        "zh": "我曾经在索马里，布隆迪，加沙，约旦河西岸， 印度，斯里兰卡，刚果做演讲，无论在哪， 他们都告诉我，“如果你能创造一扇机会的窗户， 我们可以提供帮助，我们可以为孩子们注射疫苗。",
        "en": "I'd spoken in Somalia, Burundi, Gaza, the West Bank, India, Sri Lanka, Congo, wherever it was, and they'd all tell me, \"If you can create a window of opportunity, we can move aid, we can vaccinate children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10311.wav"
    },
    {
        "id": "train_10312",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "我们开始在联合国系统的周围活动， 以及政府和非政府组织的周围， 拼命尝试去找到一些人 可以主动参与，并尝试一下 让我们看看这是否可能实现。",
        "en": "We started moving around the corridors of the U.N. system, governments and NGOs, trying desperately to find somebody to come forward and have a go at it, see if we could make it possible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10312.wav"
    },
    {
        "id": "train_10313",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            },
            {
                "zh": "上帝保佑他们",
                "en": "bless"
            }
        ],
        "zh": "说到联合国儿童基金会，上帝保佑他们，他们说，“好的，我们会参加”。",
        "en": "And UNICEF, God bless them, they said, \"Okay, we'll have a go.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10313.wav"
    },
    {
        "id": "train_10314",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "但是即使它不成功，至少打开了一扇门， 于是就有了机会",
        "en": "But even if it doesn't, at least the door is open and there's a chance.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10314.wav"
    },
    {
        "id": "train_10315",
        "hints": [
            {
                "zh": "真的么",
                "en": "Really"
            }
        ],
        "zh": "我说，“我要去阿富汗”。他说，“真的么？”",
        "en": "I said, \"I'm going to go to Afghanistan.\" He said, \"Really?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10315.wav"
    },
    {
        "id": "train_10316",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们把这个视为机会之门，",
        "en": "We see it as a window of opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10316.wav"
    },
    {
        "id": "train_10317",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯坦利",
                "en": "Stanley"
            }
        ],
        "zh": "然后那年，2008年， 9月17日我们收到了来自来自阿富汗喀布尔驻阿富汗“国际安全援助部队”的声明： “斯坦利·麦克里斯特尔将军， 驻阿富汗国际安全援助部队最高指挥官， 今天宣布国际安全援助部队将不会实行任何侵略性的军事行动 在9月21日。”",
        "en": "And then that year, that year, 2008, this ISAF statement from Kabul, Afghanistan, September 17th: \"General Stanley McChrystal, commander of international security assistance forces in Afghanistan, announced today ISAF will not conduct offensive military operations on the 21st of September.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10317.wav"
    },
    {
        "id": "train_10318",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "这正是我们必须要做的事情。",
        "en": "That's exactly what we must do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10318.wav"
    },
    {
        "id": "train_10319",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "在那个和平的一天中，会有成千上万的足球比赛同时进行， 从巴西的贫民区到其他任何地方。",
        "en": "On the Day of Peace, there's thousands of football matches all played, from the favelas of Brazil to wherever it might be.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10319.wav"
    },
    {
        "id": "train_10320",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "谢谢TED。谢谢大家。",
        "en": "Thank you TED. Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10320.wav"
    },
    {
        "id": "train_10321",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我们昨天都听说了故事的重要性。",
        "en": "We all heard about the importance of stories yesterday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10321.wav"
    },
    {
        "id": "train_10322",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "两次都是患者的开刀伤口还打开在的时候。",
        "en": "The patient's cut open, twice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10322.wav"
    },
    {
        "id": "train_10323",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "她的建议是， 抓住这个机会把所有人解雇，从头再来。",
        "en": "And her recommendation is take this opportunity to fire everyone, start all over again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10323.wav"
    },
    {
        "id": "train_10324",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "律师，法官，警察，医生， 工程师，公务员…… 他们都是领导，",
        "en": "The lawyers, the judges, the policemen, the doctors, the engineers, the civil servants -- those are the leaders.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10324.wav"
    },
    {
        "id": "train_10325",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "我还学会了要有勇气。",
        "en": "I learned something about courage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10325.wav"
    },
    {
        "id": "train_10326",
        "hints": [
            {
                "zh": "索马里",
                "en": "Somalia"
            }
        ],
        "zh": "索马里已经陷入了无政府状态，",
        "en": "Somalia had disintegrated into anarchy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10326.wav"
    },
    {
        "id": "train_10327",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "对于任何问题，三个东西总是浮现出来： 腐败，脆弱的制度， 还有运行制度的人——领导们。",
        "en": "And three things kept coming up for every problem: corruption, weak institutions and the people who run them -- the leaders.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10327.wav"
    },
    {
        "id": "train_10328",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "因为在我看来，每个社会 必须非常认真地规划怎样来培训它的领袖型人才，",
        "en": "Because it seems to me that every society, every society, must be very intentional about how it trains its leaders.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10328.wav"
    },
    {
        "id": "train_10329",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我承认有时候觉得好像这是一个“不可能完成的任务”， 但是我们必须相信这些孩子们是聪明的，",
        "en": "I'll admit that there are times when it seems like \"Mission: Impossible,\" but we must believe that these kids are smart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10329.wav"
    },
    {
        "id": "train_10330",
        "hints": [
            {
                "zh": "保佑你",
                "en": "Bless"
            }
        ],
        "zh": "谢谢大家，上帝保佑你们。",
        "en": "Thank you, and God bless.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10330.wav"
    },
    {
        "id": "train_10331",
        "hints": [
            {
                "zh": "病患",
                "en": "Patient"
            }
        ],
        "zh": "后来 医院不仅收治战争伤员 还收治其他各种病患",
        "en": "And then, not only for war victims, but it was for any kind of patient.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10331.wav"
    },
    {
        "id": "train_10332",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我准备告诉他： “听着， 如果明天有一个这个模样的人过来， 你就告诉他，他弄错了。",
        "en": "I was ready to tell him, \"Listen, if someone such-and-such comes tomorrow, please tell him that it was a mistake.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10332.wav"
    },
    {
        "id": "train_10333",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "但纳吉木丁对我说：“听着，我们现在在这里。",
        "en": "But Najmuddin told me, \"Listen now, we're here.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10333.wav"
    },
    {
        "id": "train_10334",
        "hints": [
            {
                "zh": "总部",
                "en": "headquarters"
            }
        ],
        "zh": "晚上 我去和总部的几位上司谈话 我对他们撒了谎 我告诉他们：“我们准备开始 每天用几个小时 做一些修理工作。”",
        "en": "In the evening, I went to speak with the bosses at the headquarters, and I told them -- I lied -- I told them, \"Listen, we are going to start a couple of hours per day, just a few repairs.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10334.wav"
    },
    {
        "id": "train_10335",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "我说：“好的。”",
        "en": "I said, \"Okay.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10335.wav"
    },
    {
        "id": "train_10336",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我说：“听着，这是乱弹琴。",
        "en": "I said, \"Listen, it's insane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10336.wav"
    },
    {
        "id": "train_10337",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "他们是我的老师",
        "en": "They are my teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10337.wav"
    },
    {
        "id": "train_10338",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我们要做的 就是倾听 那些我们应该帮助的人们 将他们融入 决策的过程中 然后 让他们学会适应",
        "en": "All we have to do is to listen to the people that we are supposed assist, to make them part of the decision-making process and then, of course, to adapt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10338.wav"
    },
    {
        "id": "train_10339",
        "hints": [
            {
                "zh": "我犹豫了",
                "en": "hesitated"
            }
        ],
        "zh": "一开始 当阿纳朱里纳告诉我 “我们想要开始这个项目。” 我犹豫了",
        "en": "At the beginning, when Anajulina told me, \"We would like to start it,\" I hesitated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10339.wav"
    },
    {
        "id": "train_10340",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "Fellow",
                "en": "Fellow"
            },
            {
                "zh": "露西",
                "en": "Lucy"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED Fellow露西·麦克蕾是一个人体建筑师——她想象出了许多将生物科学与科技融合进我们身体的方法。在这个极具视觉冲击力的演讲中，她展示了她的许多作品，从服装到对流行歌星罗宾在MV中的身体内部改造，再到一颗能让你吃下后就散发甜蜜香气的药片。",
        "en": "TED Fellow Lucy McRae is a body architect -- she imagines ways to merge biology and technology in our own bodies. In this visually stunning talk, she shows her work, from clothes that recreate the body's insides for a music video with pop-star Robyn, to a pill that, when swallowed, lets you sweat perfume.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10340.wav"
    },
    {
        "id": "train_10341",
        "hints": [
            {
                "zh": "露西",
                "en": "Lucy"
            }
        ],
        "zh": "露西·麦克蕾：怎样用科技改造人体？",
        "en": "Lucy McRae: How can technology transform the human body?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10341.wav"
    },
    {
        "id": "train_10342",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "我自称为一名人体建筑师。",
        "en": "I call myself a body architect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10342.wav"
    },
    {
        "id": "train_10343",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "作为一个人体建筑师，我真的十分痴迷于人的身体 以及我怎样才能改造它",
        "en": "As a body architect, I fascinate with the human body and explore how I can transform it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10343.wav"
    },
    {
        "id": "train_10344",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "我还想到了另一个点子 想象一下如果我们可以重塑 身体的气味，修改它并且从生物性能上增强它 这会怎样影响我们互相交流的方式呢？",
        "en": "And I thought about this concept of, imagine if we could reprogram our own body odor, modify and biologically enhance it, and how would that change the way that we communicate with each other?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10344.wav"
    },
    {
        "id": "train_10345",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "作为一个人体建筑师 我已经为自己创造了一个无拘无束，没有限制的平台 让我可以去寻找我想要的",
        "en": "As a body architect, I've created this limitless and boundless platform for me to discover whatever I want.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10345.wav"
    },
    {
        "id": "train_10346",
        "hints": [
            {
                "zh": "开普勒",
                "en": "Kepler"
            }
        ],
        "zh": "我们如何从其他星系寻找行星－甚至是适宜居住的行星？通过观测行星经过恒星形成的阴影, 露西安･沃可薇与开普勒任务新发现了大约1,200个可能的行星系。利用新的技术，他们或许会发现一个拥有适合生命条件的行星。",
        "en": "How do we find planets -- even habitable planets -- around other stars? By looking for tiny dimming as a planet passes in front of its sun, TED Fellow Lucianne Walkowicz and the Kepler mission have found some 1,200 potential new planetary systems. With new techniques, they may even find ones with the right conditions for life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10346.wav"
    },
    {
        "id": "train_10347",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "开普勒",
                "en": "Kepler"
            },
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "在这张东京的城市图片中， 我将从最新型的 行星探测空间望远镜，开普勒任务，所获的的数据 隐藏在了这个街区里。",
        "en": "In this image of the Tokyo skyline, I've hidden data from the newest planet-hunting space telescope on the block, the Kepler Mission.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10347.wav"
    },
    {
        "id": "train_10348",
        "hints": [
            {
                "zh": "开普勒",
                "en": "Kepler"
            }
        ],
        "zh": "这只是开普勒观测行星的 范围中的一小块儿。 通过每半个小时一次 精确地测量全部15万颗 行星的光谱。",
        "en": "This is just a tiny part of the sky the Kepler stares at, where it searches for planets by measuring the light from over 150,000 stars, all at once, every half hour, and very precisely.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10348.wav"
    },
    {
        "id": "train_10349",
        "hints": [
            {
                "zh": "开普勒",
                "en": "Kepler"
            }
        ],
        "zh": "相比较下， 在开普勒任务之前的长达二十年的搜寻中， 我们只发现了早于开普勒的 400颗行星。",
        "en": "To give you some perspective, in the previous two decades of searching, we had only known about 400 prior to Kepler.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10349.wav"
    },
    {
        "id": "train_10350",
        "hints": [
            {
                "zh": "开普勒",
                "en": "Kepler"
            }
        ],
        "zh": "这个现象是可以用 开普勒望远镜非常精确地测量与追踪的。",
        "en": "And we can measure this very, very precisely with Kepler and trace their effects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10350.wav"
    },
    {
        "id": "train_10351",
        "hints": [
            {
                "zh": "开普勒",
                "en": "Kepler"
            }
        ],
        "zh": "开普勒不会在每一颗 它所观察的恒星周围发现行星。",
        "en": "Kepler won't find a planet around every single star it looks at.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10351.wav"
    },
    {
        "id": "train_10352",
        "hints": [
            {
                "zh": "开普勒",
                "en": "Kepler"
            }
        ],
        "zh": "虽然是开普勒望远镜在凝视着太空 但最终是我们，在不断地搜寻。",
        "en": "While it's Kepler the telescope, the instrument that stares, it's we, life, who are searching.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10352.wav"
    },
    {
        "id": "train_10353",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "持无神论的传奇人物詹姆斯•兰迪在演讲的开头现场吞服了顺势疗法的安眠药，其剂量足以致命，随后他对无理性的信仰进行了18分钟的猛烈控诉，他向全世界的灵媒师挑战：只要证明你的把戏真实有据，我给你一百万美元。（迄今没有应战者。）",
        "en": "Legendary skeptic James Randi takes a fatal dose of homeopathic sleeping pills onstage, kicking off a searing 18-minute indictment of irrational beliefs. He throws out a challenge to the world's psychics: Prove what you do is real, and I'll give you a million dollars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10353.wav"
    },
    {
        "id": "train_10354",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "詹姆斯•兰迪激烈抨击心理骗局",
        "en": "James Randi's fiery takedown of psychic fraud",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10354.wav"
    },
    {
        "id": "train_10355",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "既然已经服下去了--我过一会跟大家解释-- 我必须告诉你们， 我是个演员。",
        "en": "Now that I've done that -- I'll explain it in a moment -- I must tell you that I am an actor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10355.wav"
    },
    {
        "id": "train_10356",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈姆雷特",
                "en": "Hamlet"
            },
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "要是有谁到台上来出现在我跟前， 他又号称是 哈姆雷特，一位古代丹麦的王子， 你们肯定觉着被侮辱了， 的确如此。",
        "en": "If someone were to appear on this stage in front of me and actually claim to be an ancient prince of Denmark named Hamlet, you would be insulted and rightly so.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10356.wav"
    },
    {
        "id": "train_10357",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我有两个问题 我要向这类人发问 如果我有这个机会。",
        "en": "Now, I have two questions I would like to ask these people if I had the opportunity to do so.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10357.wav"
    },
    {
        "id": "train_10358",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "他们像这样听灵魂说些什么。 我要你召唤我奶奶的灵魂， 她去世的时候有一份家庭遗嘱， 她给藏在什么地方了，我们都不知道。 所以我们得问问奶奶，“遗嘱放在哪儿，奶奶？”",
        "en": "They listen to the spirits like this -- I'm going to ask you to call up the ghost of my grandmother because, when she died, she had the family will, and she secreted it someplace. We don't know where it is, so we ask Granny, \"Where is the will, Granny?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10358.wav"
    },
    {
        "id": "train_10359",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "有个知名知姓的男巫， 他叫凡•普拉，全名是詹姆斯•凡•普拉。",
        "en": "There's one fellow out there, Van Praagh is his name, James Van Praagh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10359.wav"
    },
    {
        "id": "train_10360",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Browne"
            },
            {
                "zh": "爱德华",
                "en": "Edward"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "还有约翰•爱德华，斯尔维亚•布朗， 罗斯玛丽•艾尔提，他们都是这行当里面数得着的。",
        "en": "John Edward, Sylvia Browne and Rosemary Altea, they are other operators.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10360.wav"
    },
    {
        "id": "train_10361",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "全球有几百个专干这行的巫师巫婆，但在这个国家， 詹姆斯•凡•普拉就是老大了。",
        "en": "There are hundreds of them all over the earth, but in this country, James Van Praagh is very big.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10361.wav"
    },
    {
        "id": "train_10362",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰迪教育基金会",
                "en": "Educational"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "人们经常致电 詹姆斯•兰迪教育基金会， 他们问：“兰迪先生，你为何对次如此关心？",
        "en": "Now, folks often ask us at the James Randi Educational Foundation, they call me, they say, \"Why are you so concerned about this, Mr. Randi?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10362.wav"
    },
    {
        "id": "train_10363",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Browne"
            }
        ],
        "zh": "斯尔维亚•布朗就是目前的头号骗子。",
        "en": "Now, Sylvia Browne is the big operator.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10363.wav"
    },
    {
        "id": "train_10364",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Browne"
            }
        ],
        "zh": "斯尔维亚•布朗--谢谢你-- 现在这行当中， 斯尔维亚•布朗就算老大了。",
        "en": "Sylvia Browne -- thank you -- Sylvia Browne is the big operator in this field at this very moment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10364.wav"
    },
    {
        "id": "train_10365",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Browne"
            }
        ],
        "zh": "一听就知道是她本人。“你好，我是斯尔维亚•布朗。”",
        "en": "You can tell it's her. \"Hello, this is Sylvia Browne.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10365.wav"
    },
    {
        "id": "train_10366",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Browne"
            }
        ],
        "zh": "他修养高，又聪明。 他晓得斯尔维亚•布朗的勾当。 但他不去理会。",
        "en": "He's well educated, he's smart, he knows what Sylvia Browne is doing but he doesn't give a damn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10366.wav"
    },
    {
        "id": "train_10367",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Browne"
            }
        ],
        "zh": "而问题是斯尔维亚•布朗凭什么收了你700美元呢。",
        "en": "Now, what does Sylvia Browne give you for that 700 dollars?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10367.wav"
    },
    {
        "id": "train_10368",
        "hints": [
            {
                "zh": "天使",
                "en": "angels"
            }
        ],
        "zh": "首先，她会说出你的守护天使是谁。",
        "en": "She gives you the names of your guardian angels, that's first.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10368.wav"
    },
    {
        "id": "train_10369",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Browne"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 斯尔维亚•布朗 多少有点儿例外， 原因就是詹姆斯•兰迪教育基金，我本人的基金会， 提供一份价值一百万美元的可转让债券。",
        "en": "Now, Sylvia Browne is an exception, an exception in one way, because the James Randi Educational Foundation, my foundation, offers a one million dollar prize in negotiable bonds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10369.wav"
    },
    {
        "id": "train_10370",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Browne"
            },
            {
                "zh": "职业灵媒师",
                "en": "psychic"
            }
        ],
        "zh": "斯尔维亚•布朗多少有点儿例外， 她是全世界唯一的 接受我们挑战的 职业灵媒师。",
        "en": "Sylvia Browne is an exception in that she's the only professional psychic in the whole world that has accepted our challenge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10370.wav"
    },
    {
        "id": "train_10371",
        "hints": [
            {
                "zh": "CNN",
                "en": "CNN"
            }
        ],
        "zh": "六年前，她在拉里·金主持的CNN直播节目现场中 接受了我们的挑战。",
        "en": "She did this on the \"Larry King Live\" show on CNN six and a half years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10371.wav"
    },
    {
        "id": "train_10372",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰迪教育基金会",
                "en": "Educational"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "现在，让我来告诉你们， 詹姆斯•兰迪教育基金会 挥舞着这根大胡萝卜， 但是我必须说，事实上， 对我们的悬赏虽然无人问津， 并不是没有能人。",
        "en": "Now, let me tell you, The James Randi Educational Foundation is waving this very big carrot, but I must say, the fact that nobody has taken us up on this offer doesn't mean that the powers don't exist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10372.wav"
    },
    {
        "id": "train_10373",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Browne"
            }
        ],
        "zh": "我想他们跟塞尔维亚布朗尼一伙。",
        "en": "Well, with Sylvia Browne I would think so.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10373.wav"
    },
    {
        "id": "train_10374",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Browne"
            }
        ],
        "zh": "趁机干掉某个无神论者吗？ 那可是塞尔维亚布朗尼一直的心病呢。",
        "en": "Just to get rid of this godless person out there that Sylvia Browne talks about all the time?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10374.wav"
    },
    {
        "id": "train_10375",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们必须努力解决那些问题。",
        "en": "And we must do something about those problems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10375.wav"
    },
    {
        "id": "train_10376",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Browne"
            }
        ],
        "zh": "专业干这行的从来也不找我们， 除了塞尔维亚布朗尼的个案。 刚才我已经说过了。",
        "en": "The professionals never come near us, except in that case of Sylvia Browne that I told you about a moment ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10376.wav"
    },
    {
        "id": "train_10377",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们，先生们 本人詹姆斯•兰迪 在此恭候。",
        "en": "Ladies and gentlemen, I'm James Randi, and I'm waiting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10377.wav"
    },
    {
        "id": "train_10378",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾丽卡",
                "en": "Erica"
            }
        ],
        "zh": "如果手术中停电了怎么办？没有灯，没有氧气－麻醉也停止供给。全世界的手术室里经常有这样的事，把日常程序弄成了悲剧。艾丽卡･弗兰凯尔展示了一个解决方案：万能麻醉器",
        "en": "What if you're in surgery and the power goes out? No lights, no oxygen -- and your anesthesia stops flowing. It happens constantly in hospitals throughout the world, turning routine procedures into tragedies. Erica Frenkel demos one solution: the universal anesthesia machine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10378.wav"
    },
    {
        "id": "train_10379",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾丽卡",
                "en": "Erica"
            }
        ],
        "zh": "艾丽卡･弗兰凯尔：万能麻醉器",
        "en": "Erica Frenkel: The universal anesthesia machine",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10379.wav"
    },
    {
        "id": "train_10380",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "需要一个接受过良好训练的麻醉师 有数年操作复杂机械的经历 来监控气体进出 保证病人的安全和 手术中的麻醉状态",
        "en": "It needs an extremely well-trained anesthesiologist with years of training with complex machines to help her monitor the flows of the gas and keep her patients safe and anesthetized throughout the surgery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10380.wav"
    },
    {
        "id": "train_10381",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "出故障的时候，需要一队能解决复杂问题的 生物医学工程师的小组 来修理，替换零件 让其继续挽救生命",
        "en": "And when it does, it needs a team of biomedical engineers who understand its complexities, can fix it, can source the parts and keep it saving lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10381.wav"
    },
    {
        "id": "train_10382",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "在这个医院和这整个区域 没有一个生物医学工程师",
        "en": "In the hospital and in the entire region there's not a single biomedical engineer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10382.wav"
    },
    {
        "id": "train_10383",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "基本上，要实施麻醉 就得尽可能地使用纯氧 因为你最终会用气体 来稀释",
        "en": "Essentially, to deliver anesthesia, you want as pure oxygen as possible, because eventually you're going to dilute it essentially with the gas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10383.wav"
    },
    {
        "id": "train_10384",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "所以我们为此和一些非政府组织及大学 合作 来收集使用者方面的资料 机器适宜操作的手术 以及增强设备的数据",
        "en": "So to do that we've launched a number of partnerships with NGOs and universities to gather data on the user interface, on the types of surgeries it's appropriate for and ways we can enhance the device itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10384.wav"
    },
    {
        "id": "train_10385",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "在这个激烈而有趣的演讲中，纽约时报食品专栏的作家马克·比特曼讨论了在我们现在饮食中存在的问题（太多的肉类，太少的植物；太多的快餐，太少的家庭烹饪）和为什么我们的饮食习惯会对全球带来危机",
        "en": "In this fiery and funny talk, New York Times food writer Mark Bittman weighs in on what's wrong with the way we eat now , and why it's putting the entire planet at risk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10385.wav"
    },
    {
        "id": "train_10386",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "马克·比特曼谈在我们饮食中存在的问题",
        "en": "Mark Bittman on what's wrong with what we eat",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10386.wav"
    },
    {
        "id": "train_10387",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "因为现在世界上的每一个科学家都对此表示认同， 并且甚至布什总统都表示认同，当然也可能是假装的， 我们必须要面对它。",
        "en": "Since every scientist in the world now believes this, and even President Bush has seen the light, or pretends to, we can take this is a given.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10387.wav"
    },
    {
        "id": "train_10388",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "将近全部温室气体的五分之一 是由畜牧业产生的 -- 比运输业还要多。",
        "en": "Nearly one-fifth of all greenhouse gas is generated by livestock production -- more than transportation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10388.wav"
    },
    {
        "id": "train_10389",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "现在你可以尽情地开有关牛屁的玩笑， 但是甲烷的有害程度是二氧化碳的20倍， 而且这其中不仅仅包含甲烷。",
        "en": "Now, you can make all the jokes you want about cow farts, but methane is 20 times more poisonous than CO2, and it's not just methane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10389.wav"
    },
    {
        "id": "train_10390",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "畜牧业又是造成土地退化的最大元凶 空气和水污染，水资源短缺和生物多样性遭到破坏。",
        "en": "Livestock is also one of the biggest culprits in land degradation, air and water pollution, water shortages and loss of biodiversity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10390.wav"
    },
    {
        "id": "train_10391",
        "hints": [
            {
                "zh": "库珀",
                "en": "Cooper"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "这里还有另外一个问题 安·库珀在昨天曾经很完美得探讨过， 并且你们已经知道了。",
        "en": "There's another piece of the puzzle, which Ann Cooper talked about beautifully yesterday, and one you already know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10391.wav"
    },
    {
        "id": "train_10392",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "这些都不是问题 -- 都不是 -- 所谓的生活方式的疾病 -- 糖尿病，心脏病，中风，几种癌症 -- 这些疾病在这里是过分普遍了 相比世界的其他地方。",
        "en": "There's no question, none, that so-called lifestyle diseases -- diabetes, heart disease, stroke, some cancers -- are diseases that are far more prevalent here than anywhere in the rest of the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10392.wav"
    },
    {
        "id": "train_10393",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "我们尚不确定污染除了降低能见度外还有其他什么危害。",
        "en": "We didn't know that pollution did more than cause bad visibility.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10393.wav"
    },
    {
        "id": "train_10394",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "我们并不需要动物制品， 而且我们完全不需要白面包或可乐。",
        "en": "We don't need animal products, and we certainly don't need white bread or Coke.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10394.wav"
    },
    {
        "id": "train_10395",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "如果我们的政府支持一个石油公司 同时反对更加可持续发展的能源， 并且知道这将导致 污染，战争和更高的成本。",
        "en": "Let's pretend that our government supported an oil-based economy, while discouraging more sustainable forms of energy, knowing all the while that the result would be pollution, war and rising costs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10395.wav"
    },
    {
        "id": "train_10396",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "朱莉娅",
                "en": "Julia"
            }
        ],
        "zh": "另外，你记起的那个 丹·艾克罗伊德在二十世纪七十年代模仿朱莉娅·蔡尔德 可以看出他就是这个样子。",
        "en": "As an aside, those of you who remember Dan Aykroyd in the 1970s doing Julia Child imitations can see where he got the idea of stabbing himself from this fabulous slide.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10396.wav"
    },
    {
        "id": "train_10397",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱莉娅",
                "en": "Julia"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 在那些时候，即便是朱莉娅的时代之前， 当时不存在对于食物的学问。",
        "en": "Back in those days, before even Julia, back in those days, there was no philosophy of food.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10397.wav"
    },
    {
        "id": "train_10398",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "脂肪，碳水化合物，蛋白质 -- 它们既不是好的也不是坏的，它们只是食物。",
        "en": "Fats, carbs, proteins -- they weren't bad or good, they were food.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10398.wav"
    },
    {
        "id": "train_10399",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "听着， 在1950年到2000年之间，世界人口数量多了一倍。",
        "en": "Listen to this, between 1950 and 2000, the world's population doubled.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10399.wav"
    },
    {
        "id": "train_10400",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我妈妈不在这里，所以现在我可以说这些话。",
        "en": "My mom is not here, so I can say this now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10400.wav"
    },
    {
        "id": "train_10401",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "如果大马哈鱼是来自智利，并且在智利被宰， 然后运输5000英里， 在大气中会增加多少碳？",
        "en": "And if that salmon's from Chile, and it's killed down there and then flown 5,000 miles, whatever, dumping how much carbon into the atmosphere?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10401.wav"
    },
    {
        "id": "train_10402",
        "hints": [
            {
                "zh": "库珀",
                "en": "Cooper"
            }
        ],
        "zh": "这就像安·库珀所说的，并不仅仅是一个有关社会正义感的问题 -- 当然她是完全正确的 -- 而且也是有关整体存亡的问题。",
        "en": "And this is not only an issue of social justice, as Ann Cooper said -- and, of course, she's completely right -- but it's also one of global survival.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10402.wav"
    },
    {
        "id": "train_10403",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "但是请听 -- 专注于减少疾病的专家们 建议成人每周吃半磅多一点的肉类。",
        "en": "But listen: experts who are serious about disease reduction recommend that adults eat just over half a pound of meat per week.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10403.wav"
    },
    {
        "id": "train_10404",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良",
                "en": "malnutrition"
            },
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "我们并不需要动物制品来获得足够的营养， 我们过多食用它们只会变得营养不良，并且减少我们的寿命。",
        "en": "We don't eat animal products for sufficient nutrition, we eat them to have an odd form of malnutrition, and it's killing us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10404.wav"
    },
    {
        "id": "train_10405",
        "hints": [
            {
                "zh": "库珀",
                "en": "Cooper"
            }
        ],
        "zh": "安·库珀是正确的。",
        "en": "Ann Cooper's right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10405.wav"
    },
    {
        "id": "train_10406",
        "hints": [
            {
                "zh": "Graham",
                "en": "Graham"
            },
            {
                "zh": "Hill",
                "en": "Hill"
            }
        ],
        "zh": "我们都知道吃素帮助环境、保护动物…… 但在今日的肉食文化中，要改变着实不易。Graham Hill 有个建议……",
        "en": "We all know the arguments that being vegetarian is better for the environment and for the animals -- but in a carnivorous culture, it can be hard to make the change. Graham Hill has a powerful, pragmatic suggestion: Be a weekday veg.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10406.wav"
    },
    {
        "id": "train_10407",
        "hints": [
            {
                "zh": "Graham",
                "en": "Graham"
            },
            {
                "zh": "Hill",
                "en": "Hill"
            }
        ],
        "zh": "Graham Hill：身为一个周间素食者",
        "en": "Graham Hill: Why I'm a weekday vegetarian",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10407.wav"
    },
    {
        "id": "train_10408",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "我的碳足迹小了 我减低了污染 我对动物感觉好些了 甚至还存了一点钱",
        "en": "My footprint's smaller, I'm lessening pollution, I feel better about the animals, I'm even saving money.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10408.wav"
    },
    {
        "id": "train_10409",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼克",
                "en": "Nick"
            }
        ],
        "zh": "牛津大学哲学家和超人类主义学家尼克·波斯特洛姆对人类前景进行审视，并提出以下疑问：我们是否应该重新定义人道来解决人类最根本的问题?",
        "en": "Oxford philosopher and transhumanist Nick Bostrom examines the future of humankind and asks whether we might alter the fundamental nature of humanity to solve our most intrinsic problems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10409.wav"
    },
    {
        "id": "train_10410",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼克",
                "en": "Nick"
            }
        ],
        "zh": "尼克·博斯特罗姆：我们的大问题",
        "en": "Nick Bostrom on our biggest problems",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10410.wav"
    },
    {
        "id": "train_10411",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "但是，已经有了四篇研究—— 其中一篇由约翰·雷斯利所著，为这个问题写了一本书。",
        "en": "But there have been four studies -- one by John Lesley, wrote a book on this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10411.wav"
    },
    {
        "id": "train_10412",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "类似的，皇家天文学家（名号）——我们昨天听过他的演讲—— 的估算结果也是50%。",
        "en": "Similarly, the Astronomer Royal, whom we heard speak yesterday, also has a 50 percent probability estimate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10412.wav"
    },
    {
        "id": "train_10413",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "至少在我的愿望清单上会有—— 更长久、更健康的幸福，更美满的康乐安宁， 更强的认知能力，更多的知识和领悟力， 超越目前人类生物极限的无限的个人成长机会， 更好的人际关系， 更宽广的精神，道德 以及才智方面的发展空间。",
        "en": "On my wish list, at least, would be: much longer, healthier lives, greater subjective well-being, enhanced cognitive capacities, more knowledge and understanding, unlimited opportunity for personal growth beyond our current biological limits, better relationships, an unbounded potential for spiritual, moral and intellectual development.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10413.wav"
    },
    {
        "id": "train_10414",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒精",
                "en": "alcohol"
            },
            {
                "zh": "尼古丁",
                "en": "nicotine"
            }
        ],
        "zh": "自古以来，情绪改善剂就一直为人们所使用—— 咖啡因、酒精、尼古丁、免疫系统增强剂、 视力增强品、麻醉剂。 我们通常认为这些是理所当然的，没什么稀奇， 但想想看这是多么伟大的进步—— 比如，不实施麻醉而进行手术可不是好玩的。",
        "en": "Mood modifiers have been used from time immemorial -- caffeine, alcohol, nicotine, immune system enhancement, vision enhancement, anesthetics -- we take that very much for granted, but just think about how great progress that is -- like, having an operation before anesthetics was not fun.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10414.wav"
    },
    {
        "id": "train_10415",
        "hints": [
            {
                "zh": "算术",
                "en": "arithmetic"
            }
        ],
        "zh": "因此，如果你思考学习算术和阅读意义何在， 那实际上你就是在重写你自己的大脑。",
        "en": "So if you think about what it means to learn arithmetic or to learn to read, you're actually, literally rewriting your own brain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10415.wav"
    },
    {
        "id": "train_10416",
        "hints": [
            {
                "zh": "美学",
                "en": "aesthetics"
            },
            {
                "zh": "八卦",
                "en": "gossip"
            }
        ],
        "zh": "想一下那些通常我们认为赋予生活许多意义的事物—— 音乐、幽默、性爱、灵性、美学 养育和关心、八卦、与他人聊天。 所有的这些，都类似的由一个特殊的 每个人都具备的电路所启动， 但很可能，另外一种智慧生命形态却没有这些装置。",
        "en": "If you think about what we normally take as giving life a lot of its meaning -- music, humor, eroticism, spirituality, aesthetics, nurturing and caring, gossip, chatting with people -- all of these, very likely, are enabled by a special circuitry that we humans have, but that you could have another intelligent life form that lacks these.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10416.wav"
    },
    {
        "id": "train_10417",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED团队仔细地参观了他的在曼哈顿的受科学启发的艺术工作室。通过一次与John Hockenberry的让人大开眼界的私人谈话，揭示了自然的力量——",
        "en": "TED visits Tom Shannon in his Manhattan studio for an intimate look at his science-inspired art. An eye-opening, personal conversation with John Hockenberry reveals how nature's forces -- and the onset of Parkinson's tremors -- interact in his life and craft.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10417.wav"
    },
    {
        "id": "train_10418",
        "hints": [
            {
                "zh": "Shannon",
                "en": "Shannon"
            },
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "Tom Shannon:用钟摆运动绘画的人",
        "en": "Tom Shannon: The painter and the pendulum",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10418.wav"
    },
    {
        "id": "train_10419",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "John Hockenberry:很高兴见到你，Tom.",
        "en": "John Hockenberry: It's great to be here with you, Tom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10419.wav"
    },
    {
        "id": "train_10420",
        "hints": [
            {
                "zh": "Shannon",
                "en": "Shannon"
            },
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "Tom Shannon:通常我寻找的主要物质 都是可以解决问题的。",
        "en": "Tom Shannon: Yeah, the subject matter that I'm looking for, it's usually to solve a question.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10420.wav"
    },
    {
        "id": "train_10421",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "有意见要插电的艺术品的确不方便。",
        "en": "It's really unsatisfactory having plug-in art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10421.wav"
    },
    {
        "id": "train_10422",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我把它大概想象成了DNA— 这些颜色，红，蓝，黄， 三原色和白，黑。",
        "en": "I sort of think about it as the DNA -- these colors, the red, blue, yellow, the primary colors and white and black.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10422.wav"
    },
    {
        "id": "train_10423",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "Jack",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "Nick",
                "en": "Nick"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            }
        ],
        "zh": "让我介绍一下— 这是Jack, Nick, Louie。",
        "en": "I want to just say -- so this is Jack, Nick and Louie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10423.wav"
    },
    {
        "id": "train_10424",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "所以底部那些管道的阀门 就好像无线电飞机的阀门",
        "en": "So the valves at the bottom of those tubes there are like radio-controlled airplane valves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10424.wav"
    },
    {
        "id": "train_10425",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "TS：自然是—自然是神明。",
        "en": "TS: Nature is -- well, it's a godsend.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10425.wav"
    },
    {
        "id": "train_10426",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我觉得自然 想要表达我们也是自然地一部分，我们也是宇宙的一部分。 也是自然地一部分， 我们也是宇宙的一部分。",
        "en": "And I think nature wants to express itself in the sense that we are nature, humans are of the universe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10426.wav"
    },
    {
        "id": "train_10427",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "TS：谢谢，John.",
        "en": "TS: Thank you, John.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10427.wav"
    },
    {
        "id": "train_10428",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "你如何与100位不同的艺术家合作举办一个国际性的艺术展？如果你是薛·汉波利，你会自己创作出所有这些艺术家和他们的艺术作品 -- 从大型的户外展品到用一根头发做画笔的绘画作品。看看这个有趣的、让人刮目相看的演讲，看看一名艺术家的创造力和多样性的技巧能爆发到什么程度。",
        "en": "How do you stage an international art show with work from 100 different artists? If you're Shea Hembrey, you invent all of the artists and artwork yourself -- from large-scale outdoor installations to tiny paintings drawn with a single-haired brush. Watch this funny, mind-bending talk to see the explosion of creativity and diversity of skills a single artist is capable of.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10428.wav"
    },
    {
        "id": "train_10429",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我在二十多岁时才第一次进入艺术博物馆。",
        "en": "I was in my 20s before I ever went to an art museum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10429.wav"
    },
    {
        "id": "train_10430",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "那么我应该谈谈艺术了。",
        "en": "So I should talk about art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10430.wav"
    },
    {
        "id": "train_10431",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我爱现代艺术， 但我常常对现代艺术世界和 当代艺术领域感到沮丧。",
        "en": "I love contemporary art, but I'm often really frustrated with the contemporary art world and the contemporary art scene.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10431.wav"
    },
    {
        "id": "train_10432",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "几年前， 我在欧洲呆了几个月 去看大型国际艺术展 这一艺术展的脉动 将呈现在整个艺术世界之中。",
        "en": "A few years ago, I spent months in Europe to see the major international art exhibitions that have the pulse of what is supposed to be going on in the art world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10432.wav"
    },
    {
        "id": "train_10433",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "我想，好的， 我要有一些标准来选择作品。",
        "en": "So I thought, okay, I have to have some criteria of how to choose work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10433.wav"
    },
    {
        "id": "train_10434",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这是 我想象着在五分钟内 向我祖母解释一个艺术作品。 我是否能在五分钟内解释清楚 如果不能就代表这作品太粗糙 或太难理解了 这作品就还不足够精细。",
        "en": "And what that is is I imagine explaining a work of art to my grandmother in five minutes, and if I can't explain it in five minutes, then it's too obtuse or esoteric and it hasn't been refined enough yet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10434.wav"
    },
    {
        "id": "train_10435",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "art",
                "en": "art"
            }
        ],
        "zh": "接着是我的第二条规则 -- 我讨厌说“规则”，因为这是艺术 -- 我的标准是 三个H， 头（head），心（heart）和手（hand）。",
        "en": "And then my other second set of rules -- I hate to say \"rules\" because it's art -- my criteria would be the three H's, which is head, heart and hands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10435.wav"
    },
    {
        "id": "train_10436",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "好的艺术应该有头： 它要有聪明的思路 和概念。",
        "en": "And great art would have \"head\": it would have interesting intellectual ideas and concepts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10436.wav"
    },
    {
        "id": "train_10437",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我创作了他们的个人经历、他们生命中的激情所在 和他们的艺术风格， 我开始创作他们的作品。",
        "en": "I figured out their bios, their passions in life and their art styles, and I started making their work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10437.wav"
    },
    {
        "id": "train_10438",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯",
                "en": "Kay"
            }
        ],
        "zh": "下一名艺术家是凯·欧瓦斯屈， 她的兴趣在寿命短暂和稍纵即逝的事物上。",
        "en": "The next artist is Kay Overstry, and she's interested in ephemerality and transience.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10438.wav"
    },
    {
        "id": "train_10439",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "下一位艺术家，这是一群日本艺术家， 一个日本艺术家的集体 -- （笑声） 在东京。",
        "en": "So the next artist, this is a group of Japanese artists, a collective of Japanese artists -- in Tokyo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10439.wav"
    },
    {
        "id": "train_10440",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "他们的兴趣在开发一个新的、非主流的艺术领域。 他们需要获得资助， 因此他们决定提出一些有趣的募捐项目。",
        "en": "And they were interested in developing a new, alternative art space, and they needed funding for it, so they decided to come up with some interesting fundraising projects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10440.wav"
    },
    {
        "id": "train_10441",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "这在日本引发了热潮， 因为每个人都想要一个杰作。",
        "en": "Well this has sparked a craze in Japan, because everyone's wanting a masterpiece.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10441.wav"
    },
    {
        "id": "train_10442",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这是艺术家格斯·魏德米勒 他在做一个项目，一个大项目，名为“给人民的艺术。”",
        "en": "This artist is Gus Weinmueller, and he's doing a project, a large project, called \"Art for the Peoples.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10442.wav"
    },
    {
        "id": "train_10443",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "他花一周时间与家庭成员谈天 谈他们认为伟大的艺术是什么。",
        "en": "And he spends that week talking to the family about what do they think great art is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10443.wav"
    },
    {
        "id": "train_10444",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "他创作出作品 来回应他们认为的伟大的艺术品是什么。",
        "en": "And he makes a work that answers what they think great art is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10444.wav"
    },
    {
        "id": "train_10445",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这是下一个项目， 由Jaochim Parisvega创作， 他的兴趣在于 -- 他相信艺术就在各种地方等待着 -- 只是需要一点推动就会出现。",
        "en": "This next project, this is by Jaochim Parisvega, and he's interested in -- he believes art is everywhere waiting -- that it just needs a little bit of a push to happen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10445.wav"
    },
    {
        "id": "train_10446",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "西维亚的兴趣在艺术培训。",
        "en": "Sylvia's interested in art training.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10446.wav"
    },
    {
        "id": "train_10447",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 她在考虑着那些生活在混乱不堪的地方 和在发展中国家的她的朋友们和家人， 她在思考， 我能为他们做些什么有价值的事情， 万一有不幸发生 他们不得不买通跨越边境的道路 或是买通一名枪手。",
        "en": "And she was thinking about her friends and family who work in chaos-ridden places and developing countries, and she was thinking, what can I make that would be of value to them, in case something bad happens and they have to buy their way across the border or pay off a gunman?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10447.wav"
    },
    {
        "id": "train_10448",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "最近他不得不打碎一片才得以逃出埃及。",
        "en": "He had to break off a piece to get out of Egypt recently.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10448.wav"
    },
    {
        "id": "train_10449",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "这是我妈妈和爸爸。",
        "en": "That's my mom and dad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10449.wav"
    },
    {
        "id": "train_10450",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "如果打开盒子你会觉得，“这儿有条蛇。”",
        "en": "So you open the box and you think, \"Whoa, there's a snake in there.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10450.wav"
    },
    {
        "id": "train_10451",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "他在重做儒家艺术传统的 学者石。",
        "en": "And he's reworking a Confucian art tradition of scholar stones.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10451.wav"
    },
    {
        "id": "train_10452",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克逊",
                "en": "Jackson"
            }
        ],
        "zh": "下面是一位澳大利亚艺术家，贾宁·杰克逊， 这来自她的 名为“艺术作品在没人看时做什么”的项目",
        "en": "Next is an Australian artist, Janeen Jackson, and this is from a project of hers called \"What an Artwork Does When We're Not Watching.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10452.wav"
    },
    {
        "id": "train_10453",
        "hints": [
            {
                "zh": "山姆",
                "en": "Sam"
            }
        ],
        "zh": "接下来，是由山姆·桑迪创作。",
        "en": "The next, this is by Sam Sandy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10453.wav"
    },
    {
        "id": "train_10454",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "下一个，这是托马斯·斯威夫特的作品。",
        "en": "Next, this is by Thomas Swifton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10454.wav"
    },
    {
        "id": "train_10455",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "它已经成为了一种艺术形式，一种雕塑形式。",
        "en": "It's become an art form, a form of sculpture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10455.wav"
    },
    {
        "id": "train_10456",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "所以这种艺术已经存在了数百年， 你可能会想如果某种东西 已经存在了这么久——如此有限制性，只能折叠—— 那么所有能做出的东西应该在很久以前就做出来了。",
        "en": "So this art has been around for hundreds of years, and you would think something that's been around that long -- so restrictive, folding only -- everything that could be done has been done a long time ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10456.wav"
    },
    {
        "id": "train_10457",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏珊",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "联系到苏珊·布莱克摩尔的演讲， 我们现在有了一种通过传承与选择 传递信息的方法， 我们也知道它的走向。",
        "en": "Harkening back to Susan Blackmore's talk, we now have a means of transmitting information with heredity and selection, and we know where that leads.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10457.wav"
    },
    {
        "id": "train_10458",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "发生变化的是一种 你在艺术中可能不曾期待的东西， 那就是数学。",
        "en": "And what changed is something you might not have expected in an art, which is math.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10458.wav"
    },
    {
        "id": "train_10459",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "也就是说，人们将数学原理应用 到艺术中， 来发现潜在的规律。",
        "en": "That is, people applied mathematical principles to the art, to discover the underlying laws.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10459.wav"
    },
    {
        "id": "train_10460",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这些技术改革了这门艺术。",
        "en": "These techniques revolutionized this art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10460.wav"
    },
    {
        "id": "train_10461",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "有时可以做纯艺术。 有时可以做些商品卖钱。",
        "en": "And sometimes you create high art, and sometimes you pay the bills by doing some commercial work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10461.wav"
    },
    {
        "id": "train_10462",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "在最早的应用中有这样一个样式， 折纸样式， 由日本的工程师Koryo Miura发明的。",
        "en": "One of the earliest was this pattern, this folded pattern, studied by Koryo Miura, a Japanese engineer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10462.wav"
    },
    {
        "id": "train_10463",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "现在在詹姆斯韦伯太空望远镜中只有 一点点的折纸艺术，但它十分之简单。",
        "en": "Now, there is actually a little origami in the James Webb Space Telescope, but it's very simple.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10463.wav"
    },
    {
        "id": "train_10464",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "劳伦斯利物穆尔国家实验室的工程师们 有一个关于一个更大的望远镜的构想。",
        "en": "Engineers at Lawrence Livermore National Lab had an idea for a telescope much larger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10464.wav"
    },
    {
        "id": "train_10465",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "所以利物穆尔的工程师们， 想要利用那些死去的人的成果， 或是活着的折纸艺术家的成果。 工程师们说“看看有没有别人在做这类事。”",
        "en": "So the Livermore engineers, wanting to make use of the work of dead people, or perhaps live origamists, said, \"Let's see if someone else is doing this sort of thing.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10465.wav"
    },
    {
        "id": "train_10466",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "它在到达目的地时会打开被堵塞的动脉血管。 但在旅途中它需要变得很小才能通过 你的血管。",
        "en": "It holds open a blocked artery when it gets to its destination, but it needs to be much smaller for the trip there, through your blood vessels.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10466.wav"
    },
    {
        "id": "train_10467",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "汉娜 罗森回顾了表明女性在某些重要领域超越男性的一些显著的新数据，例如大学毕业率。这些不仅以美国为中心还在整个世界都流行的趋势是否预示着“男性时代的结束”？也许并非如此--但这些表明社会变化的数据值得揣摩。",
        "en": "Hanna Rosin reviews startling new data that shows women actually surpassing men in several important measures, such as college graduation rates. Do these trends, both US-centric and global, signal the \"end of men\"? Probably not -- but they point toward an important societal shift worth deep discussion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10467.wav"
    },
    {
        "id": "train_10468",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "汉娜 罗森: 女性崛起的新数据",
        "en": "Hanna Rosin: New data on the rise of women",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10468.wav"
    },
    {
        "id": "train_10469",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "在我母亲的那个时代，她没有上过大学。",
        "en": "In my mother's day, she didn't go to college.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10469.wav"
    },
    {
        "id": "train_10470",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在一些你想象不到的地方， 如，韩国，印度和中国， 这些非常严谨的父系社会 体系正被打破， 而这些家庭们也不再 强烈地偏好儿子。",
        "en": "And in places where you wouldn't think, such as South Korea, India and China, the very strict patriarchal societies are starting to break down a little, and families are no longer strongly preferring first-born sons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10470.wav"
    },
    {
        "id": "train_10471",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏珊",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "我还记得大约十年前 当我在读苏珊·法露迪的 “失信：美国男人的背叛”这本书 书中她描述了经济衰退是如何剧烈地影响男人们。 我于是开始想 是否这次经济衰退更糟呢？",
        "en": "And I remembered back to about 10 years ago when I read a book by Susan Faludi called \"Stiffed: The Betrayal of the American Man,\" in which she described how hard the recession had hit men, and I started to think about whether it had gotten worse this time around in this recession.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10471.wav"
    },
    {
        "id": "train_10472",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "他们分析了所有的人口统计数据， 他们发现，他的描述对我而言是一个震惊， 在一九九七年， 两千个社区中， 女性，年轻女性， 比年轻男性挣得更多。",
        "en": "So they spread out all the census data, and what they found, the guy described to me as a shocker, which is that in 1,997 out of 2,000 communities, women, young women, were making more money than young men.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10472.wav"
    },
    {
        "id": "train_10473",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上你看到的 就是经济学家谈论的 经济两极分化。",
        "en": "And basically what you'll see is what economists talk about as the polarization of the economy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10473.wav"
    },
    {
        "id": "train_10474",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上你需要智力， 你需要能够稳定地坐着并保持集中， 开放地交流 能够倾听别人 能够在一个更流动的工作场所下作业。 这些正是女人们可以做的非常的好， 正如我们所见。",
        "en": "You basically need intelligence, you need an ability to sit still and focus, to communicate openly, to be able to listen to people and to operate in a workplace that is much more fluid than it used to be, and those are things that women do extremely well, as we're seeing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10474.wav"
    },
    {
        "id": "train_10475",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺亚",
                "en": "Noah"
            }
        ],
        "zh": "但同时，我将呼吁世界级教育专家， 也就是我十岁的女儿，诺亚， 和你们谈谈 为什么男孩子在他们班表现比较差。",
        "en": "But in the mean time, I'm going to call on the worldwide education expert, who's my 10-year-old daughter, Noah, to talk to you about why the boys in her class do worse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10475.wav"
    },
    {
        "id": "train_10476",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺亚",
                "en": "Noah"
            },
            {
                "zh": "更聪明",
                "en": "smarter"
            }
        ],
        "zh": "（视频）诺亚：女生的确更聪明。",
        "en": "Noah: The girls are obviously smarter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10476.wav"
    },
    {
        "id": "train_10477",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺亚",
                "en": "Noah"
            }
        ],
        "zh": "诺亚：为什么？他们不听讲 而女生坐得很端正。",
        "en": "Noah: Why? They were just not listening to the class while the girls sat there very nicely.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10477.wav"
    },
    {
        "id": "train_10478",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，他们对我说的是， 他们将一天工作十八个小时， 他们的丈夫有可能有工作， 但是大部分他们将在家里照看孩子。",
        "en": "Basically, the way they said it to me is that they would be working 18 hours a day, that their husband would maybe have a job, but that mostly he would be at home taking care of the kiddies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10478.wav"
    },
    {
        "id": "train_10479",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 你觉得好笑， 但是那句话有些刺痛，对吧。",
        "en": "Now you laugh, but that quote has kind of a sting to it, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10479.wav"
    },
    {
        "id": "train_10480",
        "hints": [
            {
                "zh": "向他们解释",
                "en": "explaining"
            }
        ],
        "zh": "指导者站在教室前 向他们解释 他们是如何在新时代失去他们的身份。",
        "en": "And the instructor was up there in the class explaining to them all the ways in which they had lost their identity in this new age.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10480.wav"
    },
    {
        "id": "train_10481",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在印度，贫穷的女人们学习英语 比男同伴们更快 为了应聘在印度 迅速发展的客服中心。",
        "en": "In India, poor women are learning English faster than their male counterparts in order to staff the new call centers that are growing in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10481.wav"
    },
    {
        "id": "train_10482",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "如果女人不能生男孩， 她们将基本上被视为家里的佣人。",
        "en": "And if women failed to birth male children, they were basically treated like domestic servants.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10482.wav"
    },
    {
        "id": "train_10483",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "有些时候一些家庭向神灵祈祷能杀死一个女孩 然后他们可以拥有一个男孩。",
        "en": "And sometimes family would pray to the spirits to kill off a girl child so they could have a male child.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10483.wav"
    },
    {
        "id": "train_10484",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gaga",
                "en": "Gaga"
            },
            {
                "zh": "Gaga",
                "en": "gaga"
            }
        ],
        "zh": "有Lady Gaga。",
        "en": "You've got Lady Gaga.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10484.wav"
    },
    {
        "id": "train_10485",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "有新一代的詹姆斯·邦德， 安吉丽娜·朱莉。",
        "en": "You've got our new James Bond, who's Angelina Jolie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10485.wav"
    },
    {
        "id": "train_10486",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "不仅仅是那些年轻人，对吧。",
        "en": "And it's not just for the young, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10486.wav"
    },
    {
        "id": "train_10487",
        "hints": [
            {
                "zh": "海伦",
                "en": "Helen"
            }
        ],
        "zh": "如今甚至连海伦·米伦都可以握着一把枪。",
        "en": "Even Helen Mirren can hold a gun these days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10487.wav"
    },
    {
        "id": "train_10488",
        "hints": [
            {
                "zh": "Behar",
                "en": "Behar"
            },
            {
                "zh": "Forrest",
                "en": "Forrest"
            },
            {
                "zh": "Yves",
                "en": "Yves"
            }
        ],
        "zh": "Yves Behar 和 Forrest North共同推出了一款外观时尚、动力强劲的电动摩托车. 他们分享了当初他们是怎么从一起分享遥远的（但是相似的）的童年进而建立起友谊及合作关系启动梦想计划的经历。",
        "en": "Yves Behar and Forrest North unveil Mission One, a sleek, powerful electric motorcycle. They share slides from distant childhoods that show how collaboration kick-started their friendship -- and shared dreams.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10488.wav"
    },
    {
        "id": "train_10489",
        "hints": [
            {
                "zh": "Behar",
                "en": "Behar"
            },
            {
                "zh": "Yves",
                "en": "Yves"
            }
        ],
        "zh": "Yves Behar的超级摩托车设计",
        "en": "Yves Behar's supercharged motorcycle design",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10489.wav"
    },
    {
        "id": "train_10490",
        "hints": [
            {
                "zh": "Forrest",
                "en": "Forrest"
            }
        ],
        "zh": "Forrest North:任何合作的开始 都起源于一段交谈",
        "en": "Forrest North: The beginning of any collaboration starts with a conversation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10490.wav"
    },
    {
        "id": "train_10491",
        "hints": [
            {
                "zh": "Behar",
                "en": "Behar"
            },
            {
                "zh": "Yves",
                "en": "Yves"
            }
        ],
        "zh": "Yves Behar:而我则是在风景秀丽的瑞士",
        "en": "Yves Behar: And in scenic Switzerland for me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10491.wav"
    },
    {
        "id": "train_10492",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            },
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） FN：我对清洁能源的热情终于落到了现实 我曾经开着一辆太阳能车横穿了澳大利亚 还有美国和日本",
        "en": "FN: And I brought this all together, this passion with alternative energy and raced a solar car across Australia -- also the U.S. and Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10492.wav"
    },
    {
        "id": "train_10493",
        "hints": [
            {
                "zh": "Behar",
                "en": "Behar"
            },
            {
                "zh": "Yves",
                "en": "Yves"
            }
        ],
        "zh": "跟Yves Behar合作真是太棒了",
        "en": "It was wonderful working with Yves Behar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10493.wav"
    },
    {
        "id": "train_10494",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "FN：谢谢TED，谢谢克里斯，邀请我们来到这里",
        "en": "FN: Thank you TED. And thank you Chris, for having us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10494.wav"
    },
    {
        "id": "train_10495",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "那是我还是孩子 不过也开始读哲学的书 并且尝试过艺术、宗教等各种我认为 可以为我解开谜团的途径",
        "en": "And I tried, as a child, as a teenager, to read philosophy and to get involved in art and religion and many other ways that I could see as a possible answer to that question.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10495.wav"
    },
    {
        "id": "train_10496",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我就想 既然不能去看电影 但至少可以去听一下这个讲飞碟的演讲吧",
        "en": "And I thought, well, since I can't go to the movies, at least I will go for free to listen to flying saucers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10496.wav"
    },
    {
        "id": "train_10497",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "这位诗人则说 那就有如打开了通往天际之窗 这个跟爱因斯坦所说的 关于相对论的设想非常相像 那时的爱因斯坦也是在苦苦的思考为何那样的事情会发生",
        "en": "This poet describes it as opening a door that floats in the sky -- a very similar description to what Albert Einstein gave as to how he imagined the forces of relativity, when he was struggling with trying to understand how it worked.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10497.wav"
    },
    {
        "id": "train_10498",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Hans",
                "en": "Hans"
            },
            {
                "zh": "Rosling",
                "en": "Rosling"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在接下来的50年里，人口会增长到九十亿--而且只有在提升最穷人的生活水准的情况下，我们才能控制人口增长。这个看似矛盾的答案是Hans Rosling在戛纳的TED会议上用新颖多彩的数据展示科技所揭示的。",
        "en": "The world's population will grow to 9 billion over the next 50 years -- and only by raising the living standards of the poorest can we check population growth. This is the paradoxical answer that Hans Rosling unveils at TED@Cannes using colorful new data display technology .",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10498.wav"
    },
    {
        "id": "train_10499",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hans",
                "en": "Hans"
            },
            {
                "zh": "Rosling",
                "en": "Rosling"
            }
        ],
        "zh": "Hans Rosling 探讨全球人口增长",
        "en": "Hans Rosling on global population growth",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10499.wav"
    },
    {
        "id": "train_10500",
        "hints": [
            {
                "zh": "相对的",
                "en": "contrast"
            }
        ],
        "zh": "但是相对的， 在遥远的发展中国家， 中等家庭的愿望则是 每天能够有食物。",
        "en": "But in contrast to this, in the developing world, far away, the aspiration of the average family there was to have food for the day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10500.wav"
    },
    {
        "id": "train_10501",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "我最近在上海。 我也听到了中国所发生的事情。 显然他们会像日本一样 迎头赶上。",
        "en": "I was in Shanghai recently, and I listened to what's happening in China, and it's pretty sure that they will catch up, just as Japan did.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10501.wav"
    },
    {
        "id": "train_10502",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这是印度，这是中国。大小是人口。",
        "en": "That's India and this is China. Size is population.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10502.wav"
    },
    {
        "id": "train_10503",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "那就是为什么盖茨的基金， 儿童基金会和急救机构 和贫穷国家的国家政府 是很好的组织。 因为他们实际上 在帮助我们 达到一个能持续发展的人口数。",
        "en": "That's why investments by Gates Foundation, UNICEF and aid organizations, together with national government in the poorest countries, are so good; because they are actually helping us to reach a sustainable population size of the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10503.wav"
    },
    {
        "id": "train_10504",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "人体通过晒太阳来合成维生素D，可是皮肤科医生理查德·威勒指出，阳光还可以带来另一个惊人的益处。他的团队通过新研究表明：一氧化氮这种大量储存在皮肤中的化学传递质，能通过紫外线照射而释放出来，对血压和心血管系统产生很大益处。这是什么意思呢？那好，就从解释为什么苏格兰人比澳大利亚人更容易生病开始吧……",
        "en": "Our bodies get Vitamin D from the sun, but as dermatologist Richard Weller suggests, sunlight may confer another surprising benefit too. New research by his team shows that nitric oxide, a chemical transmitter stored in huge reserves in the skin, can be released by UV light, to great benefit for blood pressure and the cardiovascular system. What does it mean? Well, it might begin to explain why Scots get sick more than Australians ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10504.wav"
    },
    {
        "id": "train_10505",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "理查德·威勒：晒太阳对心脏有益吗？",
        "en": "Richard Weller: Could the sun be good for your heart?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10505.wav"
    },
    {
        "id": "train_10506",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "在实习结束前我去了澳大利亚 那是大约20年前了。",
        "en": "At the end of that time, I went off to Australia, about 20 years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10506.wav"
    },
    {
        "id": "train_10507",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "但换到工作中—— 我们每周有一次期刊俱乐部的活动， 我跟别的医生们一起坐下来 研究一篇科学论文 只要与医学相关",
        "en": "But moving into work -- and we have each week what's called a journal club, when you'd sit down with the other doctors and you'd study a scientific paper in relation to medicine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10507.wav"
    },
    {
        "id": "train_10508",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "但是不只是澳大利亚人比英国人健康。",
        "en": "But it's not just Australia that has better health than Britain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10508.wav"
    },
    {
        "id": "train_10509",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "论文引用的是20年前的数据 在今天也适用",
        "en": "This is looking at data from the paper about 20 years ago, but it's true today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10509.wav"
    },
    {
        "id": "train_10510",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "有很多数据标明维生素D对人体有益。",
        "en": "There seems to be a lot of data suggesting that vitamin D is very good for you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10510.wav"
    },
    {
        "id": "train_10511",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "不管怎样，我从澳大利亚回来了， 我冒着生命危险搬到了阿伯丁",
        "en": "Anyway, I came back from Australia, and despite the obvious risks to my health, I moved to Aberdeen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10511.wav"
    },
    {
        "id": "train_10512",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但我们发现 我们不能在人身上复制出在老鼠身上得到的数据。",
        "en": "But what we found was that we couldn't reproduce in man the data we had shown in mice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10512.wav"
    },
    {
        "id": "train_10513",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            },
            {
                "zh": "亚硝酸盐",
                "en": "oxide"
            }
        ],
        "zh": "经过两三年的工作，我们终于找出了原因， 我们皮肤里大量储存的并非一氧化氮 因为一氧化氮是气体 它要挥发的——（噗！) ——几秒钟就没影了， 但一氧化氮能转化成 硝酸盐、硝酸盐、亚硝酸盐、二氧化氮、亚硝基硫醇。",
        "en": "And the reason for this, it turned out, after two or three years' work, was that in the skin we have huge stores not of nitric oxide, because nitric oxide is a gas, and it's released -- -- and in a few seconds it's away, but it can be turned into these forms of nitric oxide -- nitrate, NO3; nitrite, NO2; nitrosothiols.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10513.wav"
    },
    {
        "id": "train_10514",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们至今仍在收集数据",
        "en": "Now, we're still collecting data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10514.wav"
    },
    {
        "id": "train_10515",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这里有更多有关紫外线——也就是太阳光的作用 数据显示紫外线有益于血流和心血管系统。",
        "en": "So here, further data that ultraviolet -- that's sunlight -- has benefits on the blood flow and the cardiovascular system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10515.wav"
    },
    {
        "id": "train_10516",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚硝酸盐",
                "en": "oxide"
            }
        ],
        "zh": "我们认为我们只是一种模型-- 不同时节照射到不同地域的紫外线是不等的 所以，你其实可以 将皮肤里的硝酸盐、亚硝酸盐、还有亚硝基硫醇 分解得到一氧化氮",
        "en": "So we thought we'd just kind of model -- Different amounts of UV hit different parts of the Earth at different times of year, so you can actually work out those stores of nitric oxide -- the nitrates, nitrites, nitrosothiols in the skin -- cleave to release NO.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10516.wav"
    },
    {
        "id": "train_10517",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你可以把这些数据 乘上一氧化氮的释放量 你就可以算出有多少一氧化氮 从皮肤里释放，参与到新陈代谢中去",
        "en": "So what you can do is you can multiply those data by the NO that's released and you can calculate how much nitric oxide would be released from the skin into the circulation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10517.wav"
    },
    {
        "id": "train_10518",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡梅隆",
                "en": "Cameron"
            }
        ],
        "zh": "对学校的学习毫无兴趣，逃课，和同学们合不来：这样的孩子反而可能成为企业家。在TED大会上，卡梅隆.赫罗尔德向大家展示了家庭和学校教育应该怎样做才能将更多的孩子甚至成人培养成企业家。",
        "en": "Bored in school, failing classes, at odds with peers: This child might be an entrepreneur, says Cameron Herold. At TEDxEdmonton, he makes the case for parenting and education that helps would-be entrepreneurs flourish -- as kids and as adults.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10518.wav"
    },
    {
        "id": "train_10519",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "但我很早就知道 我喜欢经商和赚钱 我喜欢这种创业经商的活动 我生来就是一块做企业家的料 我对创业一直以来非常热忱 我之前从未说过这些，一直到今天 除了3天前我对妻子说过这些话，你们是第一个听到这些话的人 因为她问我：“你说的是什么意思？” 我就告诉她 我认为我们丧失了一个大好机会 去发掘一些 具有企业家潜质的孩子 来打造他们或者展示给他们看 当一名企业家是多么酷的一件事情",
        "en": "But what I knew at a very early age was that I loved money and I loved business and I loved this entrepreneurial thing, and I was raised to be an entrepreneur, and what I've been really passionate about ever since -- and I've never spoken about this ever, until now -- so this is the first time anyone's ever heard it, except my wife three days ago, because she said, \"What are you talking about?\" and I told her -- is that I think we miss an opportunity to find these kids who have the entrepreneurial traits, and to groom them or show them that being an entrepreneur is actually a cool thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10519.wav"
    },
    {
        "id": "train_10520",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "但很不幸，学校的教育 把这个世界影响成： “嘿，当律师吧，做医生吧，” 我们失去了一个机会，因为 从未有人说，“嘿，你要做企业家.”",
        "en": "Unfortunately the school system is grooming this world to say, \"Hey, let's be a lawyer or let's be a doctor,\" and we're missing that opportunity because no one ever says, \"Hey, be an entrepreneur.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10520.wav"
    },
    {
        "id": "train_10521",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jobs",
                "en": "Jobs"
            },
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            },
            {
                "zh": "Ted",
                "en": "Ted"
            }
        ],
        "zh": "Ted Turner（CNN创办者）有此症状，Steve Jobs（苹果CEO）也有",
        "en": "Ted Turner's got it. Steve Jobs has it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10521.wav"
    },
    {
        "id": "train_10522",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们也听说过是选择人工培养还是自然成长",
        "en": "And we've heard those things about \"is it nurture or is it nature,\" right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10522.wav"
    },
    {
        "id": "train_10523",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "在我来看最明显不过了，对吗？买低卖高。",
        "en": "But it was obvious to me, right? Buy low, sell high.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10523.wav"
    },
    {
        "id": "train_10524",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "再简单不过了，对吗？",
        "en": "So that's obvious, right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10524.wav"
    },
    {
        "id": "train_10525",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "那是在34年前，当我还是10岁的时候 我从中看到了机会",
        "en": "Remember at 10 years old -- so 34 years ago I saw opportunity in this stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10525.wav"
    },
    {
        "id": "train_10526",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我在11岁时做了这些小小的针垫 这些都是为了庆祝母亲节为妈妈们所做的",
        "en": "I built these little pincushions when I was 11 years old in Cubs, and we made these pin cushions for our moms for Mother's Day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10526.wav"
    },
    {
        "id": "train_10527",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吗，像割草工作就很辛苦",
        "en": "Right, like cutting lawns is brutal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10527.wav"
    },
    {
        "id": "train_10528",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            },
            {
                "zh": "Jurvetson",
                "en": "Jurvetson"
            },
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "当Steve Jurvetson和Jim Clark 还有Jim Barksdale有这个症状时 他们做出了网景浏览器 想像一下如果他们接受药物（利他林）治疗",
        "en": "When Steve Jurvetson and Jim Clark and Jim Barksdale have all got it, and they built Netscape -- imagine if they were given Ritalin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10528.wav"
    },
    {
        "id": "train_10529",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "（孩子...“你有想过你是无所不能的吗？”） （你现在仍然是啊） （因为很多我们认为不可能的事情...） （...其实是很容易实现的） （因为你如果还没察觉到，我们生活在一个） （个人也可以做出巨大贡献的世界里） （不相信？） （你看到那些建设我们国家的人了吗？） （其中有我们的父母，爷爷奶奶，叔叔阿姨们...） （他们是外来移民，来到这个陌生的地方） （也许他们刚来时不是那么富有） （或许他们身无分文除了...） （...一个伟大的想法） （这些人是思考家，实干家...） （...发明家） （...直到他们给自己命名成...） （...企业家） （他们改变了我们认为什么是可能与不可能） （他们清楚地知道生活如何在未来会变得更美好） （即使我们所有人觉得是艰难时世） （现在，很难看清楚...） （...因为我们的视线被障碍挡住） （但是危险之中蕴藏着很多机会） （把握机会就能成功，这也迫使我们） （去寻找更新的做事情的方式） （所以你会去抓住怎样的机会？为什么？） （如果你是企业家） （你便知道风险不是奖励品） （不是的，真正的奖励是推动了创新...） （...改善了人们的生活，创造了工作机会） （加速成长） （让世界变得更美好） （到处都有企业家） （他们通过经营小型企业来支撑国家的发展） （开发各种工具来给予你帮助） （...让不同国家的朋友们，家人们和同事们之间保持联系） （他们用新的方法来帮忙解决这个社会自古以来就有的问题） （你认识哪一位企业家呢？） （任何人都可以当企业家...） （甚至...可以是你！） （抓住机会去创造你一直想要的工作吧） （帮助经济复苏） （给世界带来改变） （追求更高的目标） （但最最重要的是） （记得当你还是个孩子的时侯） （当你认为没有不可能的事情的时候） （然后暗暗地并坚定地对你自己说：） （“仍然没有变”） 谢谢大家",
        "en": "[Kid ... \"And you thought you could do anything?\"] [You still can.] [Because a lot of what we consider impossible ...] [... is easy to overcome] [Because in case you haven't noticed, we live in a place where] [One individual can make a difference] [Want proof?] [Just look at the people who built our country;] [Our parents, grandparents, our aunts, uncles ...] [They were immigrants, newcomers ready to make their mark] [Maybe they came with very little] [Or perhaps they didn't own anything except for ...] [... a single brilliant idea] [These people were thinkers, doers ...] [... innovators ...] [... until they came up with the name ...] [... entrepreneurs!] [They change the way we think about what is possible.] [They have a clear vision of how life can be better] [for all of us, even when times are tough.] [Right now, it's hard to see ...] [... when our view is cluttered with obstacles.] [But turbulence creates opportunities] [for success, achievement, and pushes us ...] [to discover new ways of doing things] [So what opportunities will you go after and why?] [If you're an entrepreneur] [you know that risk isn't the reward.] [No. The rewards are driving innovation ...] [... changing people's lives. Creating jobs.] [Fueling growth.] [And making a better world.] [Entrepreneurs are everywhere.] [They run small businesses that support our economy,] [design tools to help you ...] [... stay connected with friends, family and colleagues around the world.] [And they're finding new ways of helping to solve society's oldest problems.] [Do you know an entrepreneur?] [Entrepreneurs can be anyone ...] [Even ... you!] [So seize the opportunity to create the job you always wanted] [Help heal the economy] [Make a difference.] [Take your business to new heights.] [But most importantly,] [remember when you were a kid ...] [when everything was within you reach,] [and then say to yourself quietly, but with determination:] [\"It still is.\"] Thank you very much for having me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10529.wav"
    },
    {
        "id": "train_10530",
        "hints": [
            {
                "zh": "安东尼",
                "en": "Anthony"
            }
        ],
        "zh": "阿特拉.安东尼的尖端实验室培育人体器官-如肌肉，血管，膀胱等。在TEDMED，他展示了他的一些使用如科幻小说描述的小玩意进行生物工程的片段，其中包含像烤箱一样的生物反应器（预热到98.6华氏度）以及一台“打印”人体组织的机器。",
        "en": "Anthony Atala's state-of-the-art lab grows human organs -- from muscles to blood vessels to bladders, and more. At TEDMED, he shows footage of his bio-engineers working with some of its sci-fi gizmos, including an oven-like bioreactor and a machine that \"prints\" human tissue.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10530.wav"
    },
    {
        "id": "train_10531",
        "hints": [
            {
                "zh": "安东尼",
                "en": "Anthony"
            }
        ],
        "zh": "阿特拉.安东尼讲述新器官的培育",
        "en": "Anthony Atala on growing new organs",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10531.wav"
    },
    {
        "id": "train_10532",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆雷",
                "en": "Murray"
            }
        ],
        "zh": "在前面，你看，那是约翰.穆雷 正为病人做准备，接受移植 在房间后面，你会看见哈德威.哈罗孙 哈佛医学院泌尿科主任 正在摘除肾脏。",
        "en": "In the front, you see, actually, Joe Murray getting the patient ready for the transplant, while in the back room you see Hartwell Harrison, the Chief of Urology at Harvard, actually harvesting the kidney.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10532.wav"
    },
    {
        "id": "train_10533",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "今晚我们已谈论了干细胞",
        "en": "We've talked about stem cells tonight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10533.wav"
    },
    {
        "id": "train_10534",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，我们发现你可以使用那些智能材料 （在受伤的地方）作为桥梁。",
        "en": "We basically found out that you can use these smart biomaterials that you can actually use as a bridge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10534.wav"
    },
    {
        "id": "train_10535",
        "hints": [
            {
                "zh": "CNN",
                "en": "CNN"
            }
        ],
        "zh": "她本来也没有正常的膀胱。这是CNN的一段录像。",
        "en": "She did not have a normal bladder. This is a segment from CNN.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10535.wav"
    },
    {
        "id": "train_10536",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gupta",
                "en": "Gupta"
            },
            {
                "zh": "Sanjay",
                "en": "Sanjay"
            }
        ],
        "zh": "这部分是Sanjay Gupta录的。",
        "en": "This is a segment that Sanjay Gupta actually took care of.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10536.wav"
    },
    {
        "id": "train_10537",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anthony",
                "en": "Anthony"
            }
        ],
        "zh": "Anthony Atala: 说到底，器官再生的诺言 是一个诺言",
        "en": "Anthony Atala: See, at the end of the day, the promise of regenerative medicine is a single promise.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10537.wav"
    },
    {
        "id": "train_10538",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "我应邀与来自俄罗斯和东欧的 教育界精英会面",
        "en": "I was invited to meet with leading educators from the newly free Eastern Europe and Russia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10538.wav"
    },
    {
        "id": "train_10539",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "他们满腔热情、充满紧迫感 他们深信博雅教育之于人的影响 那样的声音我在过去 几十年都未曾耳闻了 犹如一个久已遗忘的梦",
        "en": "They spoke with a passion, an urgency, an intellectual conviction that, for me, was a voice I had not heard in decades, a dream long forgotten.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10539.wav"
    },
    {
        "id": "train_10540",
        "hints": [
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            }
        ],
        "zh": "要是你看简·奥斯丁的小说 只有当你 认识了后现代解构主义之后 你才能明白为何会发生那样的事情",
        "en": "You may think you know what is going on in that Jane Austen novel -- that is, until your first encounter with postmodern deconstructionism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10540.wav"
    },
    {
        "id": "train_10541",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            }
        ],
        "zh": "对于阻止或避免在卢旺达、达尔富尔以及缅甸发生的屠杀 我们虽然有强大的军队 却同样无能为力",
        "en": "At the same time, all of our firepower was impotent when it came to halting or even stemming the slaughter in Rwanda, Darfur, Myanmar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10541.wav"
    },
    {
        "id": "train_10542",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "修辞学 亦即组织言辞，使之发挥最大效用的艺术",
        "en": "Rhetoric, the art of organizing the world of words to maximum effect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10542.wav"
    },
    {
        "id": "train_10543",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "包括设计 即整理世界万物之艺术",
        "en": "Design, the art of organizing the world of things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10543.wav"
    },
    {
        "id": "train_10544",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "本宁顿2008年的假日贺卡上 画的是一位建筑师对一座 即将于2010年投入使用的建筑的草图 那将会是 “社会行动推广中心”",
        "en": "On the cover of Bennington's 2008 holiday card is the architect's sketch of a building opening in 2010 that is to be a center for the advancement of public action.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10544.wav"
    },
    {
        "id": "train_10545",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗斯福",
                "en": "Roosevelt"
            }
        ],
        "zh": "是的，那是20世纪第一位伟大的共和党总统 他教会我们 用环境思维思考，他就是泰迪罗斯福。",
        "en": "Right, it was the first great Republican president of the 20th century who taught us about environmental thinking -- Teddy Roosevelt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10545.wav"
    },
    {
        "id": "train_10546",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "但基本上这个作品也只是由一群好朋友 相互有着真实的社交活动 并聚在一起。",
        "en": "But this is also basically just a group of friends having an authentic social moment and screwing around together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10546.wav"
    },
    {
        "id": "train_10547",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这使我们真实社会活了起来 这就转变成了艺术。",
        "en": "It's our real social lives themselves that are transmuted into art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10547.wav"
    },
    {
        "id": "train_10548",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "自由需要这个机会 获取商业成功 作为商业作品 并且建立不同 种类文化的机会",
        "en": "Freedom needs this opportunity to both have the commercial success of the great commercial works and the opportunity to build this different kind of culture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10548.wav"
    },
    {
        "id": "train_10549",
        "hints": [
            {
                "zh": "波诺",
                "en": "Bono"
            }
        ],
        "zh": "幕后的罪魁祸首 正是臭名昭著的 松尼波诺著作权期延长法案 将现有的版权年限 延长了20年 所以没有人可以对迪斯尼做 他们曾对格林兄弟所做的事",
        "en": "This is the mastermind behind the eventual passage of what we call the Sonny Bono Copyright Term Extension Act, extending the term of existing copyrights by 20 years, so that no one could do to Disney what Disney did to the Brothers Grimm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10549.wav"
    },
    {
        "id": "train_10550",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗里德曼",
                "en": "Friedman"
            }
        ],
        "zh": "现在当我们试图挑战这点时 都要去最高法院接受那儿一群保守派的审判 如果我们让他们醒悟过来看到这一点然后推翻它。 我们有诺贝尔得主的帮助 包括这位右翼人士 诺贝尔奖得主，米尔顿弗里德曼 曾说过他将加入我们部门 只要“脑残”这个词 能贴在办公室的某个地方。",
        "en": "Now, when we tried to challenge this, going to the Supreme Court, getting the Supreme Court, the bunch of conservatives there -- if we could get them to wake up to this -- to strike it down, we had the assistance of Nobel Prize winners including this right-wing Nobel Prize winner, Milton Friedman, who said he would join our brief only if the word \"no brainer\" was in the brief somewhere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10550.wav"
    },
    {
        "id": "train_10551",
        "hints": [
            {
                "zh": "波诺",
                "en": "Bono"
            }
        ],
        "zh": "现在，我进行一个注解， 松尼波诺，也许你会说，他曾是共和党人， 但是我不买账。",
        "en": "Now, tiny little quibble of a footnote: Sonny Bono, you might say, was a Republican, but I don't buy it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10551.wav"
    },
    {
        "id": "train_10552",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "所以我做了目前政府 让我必须做的 去自由使用 YouTube谈论公平使用。",
        "en": "So I did what the current regime says I must do to be free to use YouTube to talk about fair use.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10552.wav"
    },
    {
        "id": "train_10553",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "是约翰麦凯恩。",
        "en": "John McCain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10553.wav"
    },
    {
        "id": "train_10554",
        "hints": [
            {
                "zh": "Green",
                "en": "Green"
            },
            {
                "zh": "Jessica",
                "en": "Jessica"
            }
        ],
        "zh": "Jessica Green: 设计周遭的细菌环境",
        "en": "Jessica Green: We're covered in germs. Let's design for that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10554.wav"
    },
    {
        "id": "train_10555",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因此我准备向大家展示 我们在办公室中的第一项发现 我们将藉由某种视觉工具浏览这些数据 这是我和Autodesk （3D软件设计公司）长期合作的成果",
        "en": "So I'm going to show you now first what we found in the offices, and we're going to look at the data through a visualization tool that I've been working on in partnership with Autodesk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10555.wav"
    },
    {
        "id": "train_10556",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "浏览数据的方法是 先观察圆圈外围",
        "en": "The way that you look at this data is, first, look around the outside of the circle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10556.wav"
    },
    {
        "id": "train_10557",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tim",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "我对Tim说，“如果你能看见微生物” “感觉就像身处哥斯达黎加，多少吧”",
        "en": "I told Tim, \"If you could just see the microbes, it's kind of like being in Costa Rica. Kind of.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10557.wav"
    },
    {
        "id": "train_10558",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "机械工程师设计空调系统 确保人们感到舒适 空气流通、气温恰到好处",
        "en": "Mechanical engineers design air handling units to make sure that people are comfortable, that the air flow and temperature is just right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10558.wav"
    },
    {
        "id": "train_10559",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "这建筑中的房间就像孤立群岛中的岛屿 这意味着机械工程师 如同生态工程师，有能力 以他们想要的方式 建构这栋建筑中的生物群落",
        "en": "The rooms in this building are like islands in an archipelago, and what that means is that mechanical engineers are like eco-engineers, and they have the ability to structure biomes in this building the way that they want to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10559.wav"
    },
    {
        "id": "train_10560",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brown",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "Charlie",
                "en": "Charlie"
            }
        ],
        "zh": "我与Charlie Brown合作",
        "en": "I am collaborating with Charlie Brown.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10560.wav"
    },
    {
        "id": "train_10561",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "Charlie",
                "en": "Charlie"
            }
        ],
        "zh": "他是一名建筑师 Charlie十分关切全球气候变化",
        "en": "He's an architect, and Charlie is deeply concerned about global climate change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10561.wav"
    },
    {
        "id": "train_10562",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "当你走进那些房间时 气味十分难闻 我们的数据显示 这和空气中残留的菌落有关 来自前一天于此活动的人们",
        "en": "When you walked into those rooms, they smelled really bad, and our data suggests that it had something to do with leaving behind the airborne bacterial soup from people the day before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10562.wav"
    },
    {
        "id": "train_10563",
        "hints": [
            {
                "zh": "Charlie",
                "en": "Charlie"
            }
        ],
        "zh": "这些房间的空气成分与户外空气极为相似 目赌这个结果时，Charlie非常兴奋",
        "en": "In these rooms, the air tracked the outdoor air relatively well, and when Charlie saw this, he got really excited.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10563.wav"
    },
    {
        "id": "train_10564",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊恩",
                "en": "Ian"
            },
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            },
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            },
            {
                "zh": "蒂姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "想象一下现在是1990年，你刚刚认识了一位名叫蒂姆•伯纳斯李的不错的年轻人，他开始和你谈论他称之为万维网的系统。伊恩•瑞彻当时就在那儿。并且...他没有买帐。一个关于信息、联通性和从错误中学习的短小故事。",
        "en": "Imagine it's late 1990, and you've just met a nice young man named Tim Berners-Lee, who starts telling you about his proposed system called the World Wide Web. Ian Ritchie was there. And ... he didn't buy it. A short story about information, connectivity and learning from mistakes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10564.wav"
    },
    {
        "id": "train_10565",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊恩",
                "en": "Ian"
            },
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            },
            {
                "zh": "蒂姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "伊恩•瑞彻：我拒绝蒂姆•伯纳斯李的那一天",
        "en": "Ian Ritchie: The day I turned down Tim Berners-Lee",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10565.wav"
    },
    {
        "id": "train_10566",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "道格",
                "en": "Doug"
            },
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            },
            {
                "zh": "蒂姆",
                "en": "Tim"
            },
            {
                "zh": "范尼瓦尔",
                "en": "Vannevar"
            }
        ],
        "zh": "在此我要引用三个人： 范尼瓦尔•布什，道格•英格尔巴特和蒂姆•伯纳斯李。",
        "en": "And I'll quote three people: Vannevar Bush, Doug Engelbart and Tim Berners-Lee.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10566.wav"
    },
    {
        "id": "train_10567",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "范尼瓦尔",
                "en": "Vannevar"
            }
        ],
        "zh": "这是范尼瓦尔•布什，",
        "en": "This is Vannevar Bush.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10567.wav"
    },
    {
        "id": "train_10568",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "范尼瓦尔",
                "en": "Vannevar"
            }
        ],
        "zh": "范尼瓦尔•布什曾经是美国政府在战争时期的首席科学顾问。",
        "en": "Vannevar Bush was the U.S. government's chief scientific adviser during the war.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10568.wav"
    },
    {
        "id": "train_10569",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "范尼瓦尔",
                "en": "Vannevar"
            }
        ],
        "zh": "范尼瓦尔•布什想表达的 是我们使用信息的方式是破碎的。",
        "en": "And what Vannevar Bush was saying was the way we use information is broken.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10569.wav"
    },
    {
        "id": "train_10570",
        "hints": [
            {
                "zh": "道格",
                "en": "Doug"
            }
        ],
        "zh": "所以向前旋转一点， 在这些读过这篇文章的人中，有一个人叫道格•英格尔巴特， 他曾是美国空军的军官。",
        "en": "So spinning forward, one of the guys who read this article was a guy called Doug Engelbart, and he was a U.S. Air Force officer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10570.wav"
    },
    {
        "id": "train_10571",
        "hints": [
            {
                "zh": "道格",
                "en": "Doug"
            }
        ],
        "zh": "这是道格•英格尔巴特。",
        "en": "And this is Doug Engelbart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10571.wav"
    },
    {
        "id": "train_10572",
        "hints": [
            {
                "zh": "道格",
                "en": "Doug"
            }
        ],
        "zh": "这是道格•英格尔巴特。",
        "en": "So this is Doug Engelbart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10572.wav"
    },
    {
        "id": "train_10573",
        "hints": [
            {
                "zh": "道格",
                "en": "Doug"
            }
        ],
        "zh": "道格•英格尔巴特的系统的问题在于 那个时代的电脑都有几百万磅重。",
        "en": "The trouble with Doug Engelbart's system was that the computers in those days cost several million pounds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10573.wav"
    },
    {
        "id": "train_10574",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊恩",
                "en": "Ian"
            },
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            },
            {
                "zh": "蒂姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "我接触了一位友好的叫蒂姆•伯纳斯李的年轻人， 那个说“你是伊恩•瑞彻吗？“ 的人，我说“是。”",
        "en": "And I was approached by a nice young man called Tim Berners-Lee who said, \"Are you Ian Ritchie?\" and I said, \"Yeah.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10574.wav"
    },
    {
        "id": "train_10575",
        "hints": [
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            },
            {
                "zh": "蒂姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "就在下一年，1994年，我们在爱丁堡这里开了个会议， 我对让蒂姆•伯纳斯李做主讲人没有任何意见。",
        "en": "And the very next year, in 1994, we had the conference here in Edinburgh, and I had no opposition in having Tim Berners-Lee as the keynote speaker.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10575.wav"
    },
    {
        "id": "train_10576",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "曾经也有个人叫加里•希达尔， 这个人去驾驶他的飞机， 当IBM为了IBM个人电脑 寻找一个操作系统的时候， 他当时不在那里，所以他们回去见了比尔•盖茨。",
        "en": "There was a guy called Gary Kildall who went flying his plane when IBM came looking for an operating system for the IBM PC, and he wasn't there, so they went back to see Bill Gates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10576.wav"
    },
    {
        "id": "train_10577",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "在这有趣又有限的四分钟里，Reddit的Alexis Ohanian讲述了一只座头鲸变成网络明星的真实故事。喷水先生的成功被认为是Facebook时代网络流行语崛起并市场化的一个经典。",
        "en": "In a funny, rapid-fire 4 minutes, Alexis Ohanian of Reddit tells the real-life fable of one humpback whale's rise to Web stardom. The lesson of Mister Splashy Pants is a shoo-in classic for meme-makers and marketers in the Facebook age.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10577.wav"
    },
    {
        "id": "train_10578",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上就是说公共首页 上罗列的是目前网上风头最劲的东西。你找到一些好玩儿的， 比如说TEDTalk, 传到Reddit上，然后你的社区同好们 喜欢就顶，不喜欢就踩。",
        "en": "Basically all that means is that the democratic front page is the best stuff on the web. You find some interesting content, say a TEDTalk, submit it to Reddit, and the community of your peers will vote it up if they like it, vote it down if they don't.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10578.wav"
    },
    {
        "id": "train_10579",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "很牛对吧？我们赢了！喷水先生 被选中了。嗯，开个玩笑。好吧。",
        "en": "Which is pretty impressive right? We won! Mister Splashy Pants was chosen. Hmm, just kidding. Okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10579.wav"
    },
    {
        "id": "train_10580",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            },
            {
                "zh": "Jacques",
                "en": "Jacques"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在TED伦敦沙龙会上，经济学家马丁·雅克Martin Jacques问：在西方我们对中国和它显著的崛起现象有多少认识？作为《当中国统治世界》的作者，他解释了西方国家常常对中国经济的快速增长力感到困惑的理由，他提出3个基础观点来帮助我们理解当代的中国现实和中国未来的展望。",
        "en": "Speaking at a TED Salon in London, economist Martin Jacques asks: How do we in the West make sense of China and its phenomenal rise? The author of \"When China Rules the World,\" he examines why the West often puzzles over the growing power of the Chinese economy, and offers three building blocks for understanding what China is and will become.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10580.wav"
    },
    {
        "id": "train_10581",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jacques",
                "en": "Jacques"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "马丁·雅克Martin Jacques：了解中国的崛起",
        "en": "Martin Jacques: Understanding the rise of China",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10581.wav"
    },
    {
        "id": "train_10582",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "在西方我们现在的问题大体上 是传统的方法 我们用西方的术语，用西方的观点来了解 真正的中国。",
        "en": "And the problem we have in the West at the moment, by and large, is that the conventional approach is that we understand it really in Western terms, using Western ideas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10582.wav"
    },
    {
        "id": "train_10583",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上东德被西德吞噬。",
        "en": "Well, basically the East was swallowed by the West.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10583.wav"
    },
    {
        "id": "train_10584",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚",
                "en": "Indonesia"
            }
        ],
        "zh": "印度，美国， 印度尼西亚，巴西， 他们都是多民族的。",
        "en": "India, the United States, Indonesia, Brazil -- all of them are multiracial.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10584.wav"
    },
    {
        "id": "train_10585",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            },
            {
                "zh": "斯密",
                "en": "Smith"
            }
        ],
        "zh": "我指，亚当·斯密 在18世纪晚期已经著书，说过， “中国市场比起欧洲的任何一个市场， 它都是较大的，较为发达的 也是较为复杂的。”",
        "en": "I mean, Adam Smith, already writing in the late 18th century, said, \"The Chinese market is larger and more developed and more sophisticated than anything in Europe.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10585.wav"
    },
    {
        "id": "train_10586",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "大家知道，美国历史学家保罗·柯文的书里（《在中国发现历史——中国中心观在美国的兴起》） 有一段非常有意思的话。",
        "en": "You know, there's a very interesting passage in a book by Paul Cohen, the American historian.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10586.wav"
    },
    {
        "id": "train_10587",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗·柯文讲到 西方认为它自身文化 好比是所有文化里最具有国际化的 文化。",
        "en": "And Paul Cohen argues that the West thinks of itself as probably the most cosmopolitan of all cultures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10587.wav"
    },
    {
        "id": "train_10588",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "东亚：日本，韩国，中国等等-- 世界上三分之一人口住在那边，",
        "en": "East Asia: Japan, Korea, China, etc. -- a third of the world's population lives there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10588.wav"
    },
    {
        "id": "train_10589",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "一年前就有一个戏剧性的例证证明这个观点 哥本哈根，气候变化会议。",
        "en": "There was a dramatic illustration of this actually a year ago -- Copenhagen, climate change conference.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10589.wav"
    },
    {
        "id": "train_10590",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗忘",
                "en": "Oblivion"
            }
        ],
        "zh": "有人，我有一个在中国的英国朋友， 他说，“旧大陆在梦游似的会被遗忘。”",
        "en": "Some people -- I've got an English friend in China, and he said, \"The continent is sleepwalking into oblivion.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10590.wav"
    },
    {
        "id": "train_10591",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "曾被 忽视，没有发言权的文明和文化， 人们对此不了解，没听说过的文明和文化， 它们将会在这世界上以与众不同地 声音代言它们自身。",
        "en": "Civilizations and cultures, which had been ignored, which had no voice, which were not listened to, which were not known about, will have a different sort of representation in this world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10591.wav"
    },
    {
        "id": "train_10592",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯托弗",
                "en": "Christopher"
            }
        ],
        "zh": "这前面的小船 是80年后， 克里斯托弗·哥伦布穿行大西洋的船只。",
        "en": "The little boat in front of it was the one in which, 80 years later, Christopher Columbus crossed the Atlantic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10592.wav"
    },
    {
        "id": "train_10593",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "音乐家和创新家奥尼克斯·阿善堤演示了“节拍爵士”--他的音乐是由两个手持控制器，一个iPhone和一个吹口器组成，伴随着全身的表演。在TED全频谱试演上，在他的音乐节拍和循环锁定中，他演示了一个3分钟的歌曲，分享了他对音乐的未来展望。",
        "en": "Musician and inventor Onyx Ashanti demonstrates \"beatjazz\" -- his music created with two handheld controllers, an iPhone and a mouthpiece, and played with the entire body. At TED's Full Spectrum Auditions, after locking in his beats and loops, he plays a 3-minute song that shares his vision for the future of music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10593.wav"
    },
    {
        "id": "train_10594",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿比盖尔",
                "en": "Abigail"
            },
            {
                "zh": "Fellow",
                "en": "Fellow"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "沃什伯恩",
                "en": "Washburn"
            }
        ],
        "zh": "TED Fellow 阿比盖尔·沃什伯恩本来想要当一名律师去促进中美关系——直到她拿起了班卓琴。她娓娓道来了一个感人的故事，告诉了我们她是怎样通过在中国和美国弹唱中文歌而为这两块大陆建立起了不同寻常的关系。",
        "en": "TED Fellow Abigail Washburn wanted to be a lawyer improving US-China relations -- until she picked up a banjo. She tells a moving story of the remarkable connections she's formed touring across the United States and China while playing that banjo and singing in Chinese.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10594.wav"
    },
    {
        "id": "train_10595",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "♫树林荫荫啊，我的小爱人♫ ♫树林荫荫啊，我的小亲亲♫ ♫树林荫荫啊，我的小爱人♫ ♫让我们一起回哈兰♫ 那声音真是太美了 多克的嗓音 和荡漾的班卓琴声",
        "en": "♫ Shady Grove, my little love ♫ ♫ Shady Grove, my darlin' ♫ ♫ Shady Grove, my little love ♫ ♫ Going back to Harlan ♫ That sound was just so beautiful, the sound of Doc's voice and the rippling groove of the banjo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10595.wav"
    },
    {
        "id": "train_10596",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "♫心中有个声音♫",
        "en": "Inside your heart a voice is calling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10596.wav"
    },
    {
        "id": "train_10597",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "他们过来告诉我 ”你知道吗，我婶婶的姐姐的保姆家的狗的小鸡去过中国 还收养了一个小女孩“",
        "en": "They all come up and they're like, \"You know, my aunt's sister's babysitter's dog's chicken went to China and adopted a girl.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10597.wav"
    },
    {
        "id": "train_10598",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "后来我去了中国 我站在一个大学的舞台上 我又突然唱起了中文歌 然后每个人都跟我一起唱 他们跟我一起大吼 对我这个 长着头发拿着乐器的普通女孩 这个女孩唱着他们的音乐",
        "en": "And then I go to China and I stand on a stage at a university and I bust out into a song in Chinese and everybody sings along and they roar with delight at this girl with the hair and the instrument, and she's singing their music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10598.wav"
    },
    {
        "id": "train_10599",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "然后一个小女孩走过来",
        "en": "And this little girl comes up to me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10599.wav"
    },
    {
        "id": "train_10600",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃什伯恩",
                "en": "Washburn"
            }
        ],
        "zh": "[中文] （后有翻译） ”王大姐，可以给你唱一下我妈妈教我的歌曲？“ 沃什伯恩，王，差不多",
        "en": "[Chinese] \"Big sister Wong,\" Washburn, Wong, same difference.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10600.wav"
    },
    {
        "id": "train_10601",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "”王大姐，我能不能给你唱一下 我妈妈再被地震吞噬前 教我的歌曲？”",
        "en": "\"Big sister Wong, can I sing you a song that my mom sang for me before she was swallowed in the earthquake?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10601.wav"
    },
    {
        "id": "train_10602",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "JR是一名半匿名的法国街头艺术家，他拍下一系列肖像照，然后放大，张贴在世界各地：向人们展示这个世界的真实面孔。他在TED2011上发布了大胆的感言：用艺术颠覆世界。想更多了解他的作品，或想知道如何加入，请访问insideoutproject.net 。",
        "en": "JR, a semi-anonymous French street artist, uses his camera to show the world its true face, by pasting photos of the human face across massive canvases. At TED2011, he makes his audacious TED Prize wish: to use art to turn the world inside out. Learn more about his work and learn how you can join in at insideoutproject.net.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10602.wav"
    },
    {
        "id": "train_10603",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "JR的TED获奖感言：用艺术颠覆世界。",
        "en": "JR's TED Prize wish: Use art to turn the world inside out",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10603.wav"
    },
    {
        "id": "train_10604",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "两周前在我巴黎的工作室， 我接到一个电话， “嗨, JR, 你得奖啦，TED 2011年度大奖。",
        "en": "Two weeks ago I was in my studio in Paris, and the phone rang and I heard, \"Hey, JR, you won the TED Prize 2011.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10604.wav"
    },
    {
        "id": "train_10605",
        "hints": [
            {
                "zh": "管他呢",
                "en": "Whatever"
            }
        ],
        "zh": "管他呢。",
        "en": "Whatever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10605.wav"
    },
    {
        "id": "train_10606",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amy",
                "en": "Amy"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以我又打过去 跟她说， “我说，Amy, 就跟TED的朋友说我不去了。",
        "en": "So I called back and I told her, \"Look, Amy, tell the TED guys I just won't show up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10606.wav"
    },
    {
        "id": "train_10607",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "那艺术呢？",
        "en": "What about art?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10607.wav"
    },
    {
        "id": "train_10608",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艺术能改变世界吗？",
        "en": "Could art change the world?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10608.wav"
    },
    {
        "id": "train_10609",
        "hints": [
            {
                "zh": "天使",
                "en": "angels"
            }
        ],
        "zh": "他们不是天使， 但也不是魔鬼。",
        "en": "All of them are not angels, but they're not monsters either.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10609.wav"
    },
    {
        "id": "train_10610",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "那么，艺术能够改变世界吗？",
        "en": "So could art change the world?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10610.wav"
    },
    {
        "id": "train_10611",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "那一次，我们举办了有史以来最大的一次非法艺术展，",
        "en": "We launched the biggest illegal art exhibition ever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10611.wav"
    },
    {
        "id": "train_10612",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "”哦，这是个有关艺术的工程， 我们贴的是以色列人和巴勒斯坦人的照片，他们是同一个职业的，",
        "en": "\"Oh, we're actually doing an art project and we are placing an Israeli and a Palestinian doing the same job.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10612.wav"
    },
    {
        "id": "train_10613",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "比方说，2008年6月， 我在巴黎，看电视， 得知在里约热内卢， 发生了那场耸人听闻的事件。 在普罗维登西亚 — 巴西第一个棚户区，",
        "en": "So for example, in June 2008, I was watching TV in Paris, and then I heard about this terrible thing that happened in Rio de Janeiro -- the first favela of Brazil named Providencia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10613.wav"
    },
    {
        "id": "train_10614",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "整个巴西都震惊了。",
        "en": "All Brazil was shocked.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10614.wav"
    },
    {
        "id": "train_10615",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "因为我希望他们觉得艺术就在手中。",
        "en": "I wanted them to feel that this art belongs to them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10615.wav"
    },
    {
        "id": "train_10616",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "有他们的母亲、祖母，还有好友。 他们都愤怒地讲述着那场谋杀。",
        "en": "There was the mother, the grandmother, the best friend -- they all wanted to shout the story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10616.wav"
    },
    {
        "id": "train_10617",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我们去了非洲、苏丹、塞拉利昂、 利比里亚、肯尼亚。",
        "en": "We went to Africa, Sudan, Sierra Leone, Liberia, Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10617.wav"
    },
    {
        "id": "train_10618",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艺术，就是艺术而已。",
        "en": "Art. Just doing art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10618.wav"
    },
    {
        "id": "train_10619",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这，就是艺术。”",
        "en": "This is art.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10619.wav"
    },
    {
        "id": "train_10620",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "这是肯尼亚的基贝拉， 非洲最大的贫民窟之一。",
        "en": "This is Kibera, Kenya, one of the largest slums of Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10620.wav"
    },
    {
        "id": "train_10621",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艺术变得实用了，",
        "en": "Then art becomes useful.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10621.wav"
    },
    {
        "id": "train_10622",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "好，再说印度。",
        "en": "Okay, India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10622.wav"
    },
    {
        "id": "train_10623",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "比方说印度，就不行。",
        "en": "In India it was just impossible to paste.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10623.wav"
    },
    {
        "id": "train_10624",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下，白人糊白墙的景象，",
        "en": "So imagine white guys pasting white papers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10624.wav"
    },
    {
        "id": "train_10625",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "“噢，我们在搞艺术。“ ”艺术？“",
        "en": "\"Oh, you know, we're just doing art.\" \"Art?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10625.wav"
    },
    {
        "id": "train_10626",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "但是昨天他们打来电话说， ”我们得把那些照片揭掉，",
        "en": "But yesterday the city called them and said, \"Look, we're going to have to tear it down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10626.wav"
    },
    {
        "id": "train_10627",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "好，最近，在我着手开始的一个公共艺术展中， 我不再使用自己的作品，",
        "en": "All right, recently I started a public art project where I don't use my artwork anymore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10627.wav"
    },
    {
        "id": "train_10628",
        "hints": [
            {
                "zh": "海伦",
                "en": "Helen"
            }
        ],
        "zh": "我用曼·雷、海伦·莱维特、 贾科梅利，和其他人的作品。",
        "en": "I use Man Ray, Helen Levitt, Giacomelli, other people's artwork.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10628.wav"
    },
    {
        "id": "train_10629",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "某种程度上说，艺术能够改变世界。",
        "en": "In some ways, art can change the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10629.wav"
    },
    {
        "id": "train_10630",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艺术本不是用来改变世界的， 不是用来改变物质的， 但是艺术能改变精神，",
        "en": "Art is not supposed to change the world, to change practical things, but to change perceptions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10630.wav"
    },
    {
        "id": "train_10631",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艺术可以改变 我们观察世界的角度。",
        "en": "Art can change the way we see the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10631.wav"
    },
    {
        "id": "train_10632",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艺术能让人产生共鸣和联想，",
        "en": "Art can create an analogy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10632.wav"
    },
    {
        "id": "train_10633",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "其实，艺术不能改变事物的这一属性， 让它恰恰能以一个中立的立场 介入各种沟通与对话， 以这样一种方式，艺术在改变世界。",
        "en": "Actually the fact that art cannot change things makes it a neutral place for exchanges and discussions, and then enables you to change the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10633.wav"
    },
    {
        "id": "train_10634",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "所以我的心愿是： （模仿打鼓声） （笑） 我希望你们能够站出来 为你所在乎的东西 加入这个全球性的艺术工程， 让我们一起，让世界非同凡响。",
        "en": "So now my wish is: I wish for you to stand up for what you care about by participating in a global art project, and together we'll turn the world inside out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10634.wav"
    },
    {
        "id": "train_10635",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘思琪",
                "en": "Gansky"
            },
            {
                "zh": "丽莎",
                "en": "Lisa"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在TED@汽车城的演讲中，丽莎·甘思琪，《网》的作者，谈到未来商业将以分享所有事物为中心，或是智能型/科技型租赁，或是更大胆的点对点式交易。从音乐行业到汽车行业，同类例子层出不穷。它们向世人宣告，网状时代即将到来。",
        "en": "At TED@MotorCity, Lisa Gansky, author of \"The Mesh,\" talks about a future of business that's about sharing all kinds of stuff, either via smart and tech-enabled rental or, more boldly, peer-to-peer. Examples across industries -- from music to cars -- show how close we are to this meshy future.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10635.wav"
    },
    {
        "id": "train_10636",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘思琪",
                "en": "Gansky"
            },
            {
                "zh": "丽莎",
                "en": "Lisa"
            }
        ],
        "zh": "丽莎·甘思琪：“网”是商业的未来",
        "en": "Lisa Gansky: The future of business is the \"mesh\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10636.wav"
    },
    {
        "id": "train_10637",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "我们分享其它娱乐方式 体育馆、公园 音乐厅、图书馆 大学",
        "en": "We've also shared other sorts of entertainment -- sports arenas, public parks, concert halls, libraries, universities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10637.wav"
    },
    {
        "id": "train_10638",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "同时，公司暗地里 收集所有关于 消费者行为和需求的数据",
        "en": "Meanwhile, these guys are sitting back, collecting all sorts of data about our behavior and how we interact with the service.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10638.wav"
    },
    {
        "id": "train_10639",
        "hints": [
            {
                "zh": "Netflix",
                "en": "Netflix"
            }
        ],
        "zh": "网状交易的机遇和挑战 ——像Zipcar和Netflix这种 完全依赖网状的公司 或很多其它汽车公司 汽车制造商 开始提供 自己的汽车租赁服务 新生品牌也不例外 或只是个测试，我认为 ——让共享服务拥有无法抗拒的魅力",
        "en": "The opportunity and the challenge with mesh businesses -- and those are businesses like Zipcar or Netflix that are full mesh businesses, or other ones where you have a lot of the car companies, car manufacturers, who are beginning to offer their own car-share services as well as a second flanker brand, or as really a test, I think -- is to make sharing irresistible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10639.wav"
    },
    {
        "id": "train_10640",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            },
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "Craigslist（大型免费分类广告网站） iTunes和iPhone开发商网络 各种网络，还有Facebook",
        "en": "So creating Craigslist or iTunes and the iPhone developer network, there are all these networks -- Facebook as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10640.wav"
    },
    {
        "id": "train_10641",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            },
            {
                "zh": "Mark",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "我想在座各位 没人会预料到Facebook及其相关 各种应用程序的诞生吧 例如，两年前 当Mark宣布 他们打算创建这样一个平台的时候",
        "en": "Because I don't think any of us in this room could have predicted the sorts of applications that have happened at Facebook, around Facebook, for example, two years ago, when Mark announced that they were going to go with a platform.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10641.wav"
    },
    {
        "id": "train_10642",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "例如，城市部门 能公开运输数据",
        "en": "So, for example, city departments can open up transit data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10642.wav"
    },
    {
        "id": "train_10643",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "提供传输数据 开发人员也在开发各种应用程序",
        "en": "that have provided the transit data, and different developers are building applications.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10643.wav"
    },
    {
        "id": "train_10644",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我在咖啡厅里亲眼看到 这个可靠、真实的数据 所以我能及时喝完咖啡",
        "en": "And so it's reliable, real data that's right in my face, where I am, so I can finish the latte.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10644.wav"
    },
    {
        "id": "train_10645",
        "hints": [
            {
                "zh": "活力",
                "en": "vitality"
            }
        ],
        "zh": "周边区域缺乏活力 生机和人气",
        "en": "The areas around it lack vitality and vibrancy and engagement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10645.wav"
    },
    {
        "id": "train_10646",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "允许我们能像企业家那样测试事物 进入市场 与人们沟通 聆听、改进和回归",
        "en": "It allows us to test things as an entrepreneur, to go to market, to be in conversation with people, listen, refine something and go back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10646.wav"
    },
    {
        "id": "train_10647",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们彼此连接的同时，也有机会 分享成功与失败",
        "en": "So the opportunity when we're connected is also to share failures and successes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10647.wav"
    },
    {
        "id": "train_10648",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "拥有讨人喜爱的真诚和弱点，Raghava KK讲述了一段多姿多彩的经历：艺术怎样改变了他的生活，这些生活经历又是怎样重新塑造他成为一个艺术家——从漫画家到油画家，从媒体宠儿到社会弃儿，从儿子到父亲。",
        "en": "With endearing honesty and vulnerability, Raghava KK tells the colorful tale of how art has taken his life to new places, and how life experiences in turn have driven his multiple reincarnations as an artist -- from cartoonist to painter, media darling to social outcast, and son to father.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10648.wav"
    },
    {
        "id": "train_10649",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "这得感谢一次无聊的课程， 我开始画学校老师的漫画肖像。",
        "en": "Thanks to a really boring lecture, I started caricaturing my teachers in school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10649.wav"
    },
    {
        "id": "train_10650",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "所以我就很快地 把所有老师们的漫画像都画到一起， 美化了一下校长（把他放在最顶端）， 然后把漫画送给了他。",
        "en": "So what I did was I quickly put together a collage of all the teachers I had drawn, glorified my school principal, put him right on top, and gifted it to him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10650.wav"
    },
    {
        "id": "train_10651",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "他看了其他老师的漫画像笑了很久， 把这漫画放在了告示板上。",
        "en": "He had a good laugh at the other teachers and put it up on the notice board.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10651.wav"
    },
    {
        "id": "train_10652",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "所以我翻了翻印度时报， 发现印度总理那时候 正好在我的家乡，班加罗尔访问。",
        "en": "So I was flipping through the pages of the Times of India when I saw that the Prime Minister of India was visiting my home town, Bangalore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10652.wav"
    },
    {
        "id": "train_10653",
        "hints": [
            {
                "zh": "Salman",
                "en": "Salman"
            }
        ],
        "zh": "Salman Rshdie肯定气死了。 不知道你有没有注意，我把纽约的地图做了些改动。",
        "en": "Salman Rushdie was pissed-off I think because I altered the map of New York, if you notice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10653.wav"
    },
    {
        "id": "train_10654",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "那时候我才明白，卡通画的力量是多么强大， 艺术是伴着责任而来的。",
        "en": "That's when I realized, you know, cartoons are really powerful, art comes with responsibility.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10654.wav"
    },
    {
        "id": "train_10655",
        "hints": [
            {
                "zh": "挂在天花板上",
                "en": "ceiling"
            }
        ],
        "zh": "我看到一个他自己的、死去的裸体雕像 挂在天花板上。",
        "en": "I saw this dead, naked effigy of himself hanging from the ceiling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10655.wav"
    },
    {
        "id": "train_10656",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我去了艺术品商店。",
        "en": "So, I tried going to the art store.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10656.wav"
    },
    {
        "id": "train_10657",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            }
        ],
        "zh": "我会播放一个很短的片段， 是关于我如何绘画的， 你还会了解一些我住的地方，班加罗尔。",
        "en": "I'm going to show you a very quick clip to show you how I painted and a little bit about my city, Bangalore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10657.wav"
    },
    {
        "id": "train_10658",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我必须得说，我花了很多时间 在Bronx区和孩子们一起工作。",
        "en": "And I must say, I spent time in the Bronx working with these kids.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10658.wav"
    },
    {
        "id": "train_10659",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我走在印度街头， 看到了一个画广告牌的画家。",
        "en": "I was in India, and I was walking down the streets, and I saw a billboard painter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10659.wav"
    },
    {
        "id": "train_10660",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我住在印度。她住在美国。",
        "en": "I lived in India. She lived in America.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10660.wav"
    },
    {
        "id": "train_10661",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 他们真的是电脑狂人， 他们不怎么懂艺术。",
        "en": "No, they were really big geeks, and they didn't know much about art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10661.wav"
    },
    {
        "id": "train_10662",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我母亲病得很重。",
        "en": "My mother fell very ill.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10662.wav"
    },
    {
        "id": "train_10663",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝莱坞",
                "en": "Bollywood"
            }
        ],
        "zh": "那些以前常和我去参加聚会的 宝莱坞演员也不见了。",
        "en": "The Bollywood stars who I would party with and buy my work disappeared.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10663.wav"
    },
    {
        "id": "train_10664",
        "hints": [
            {
                "zh": "收藏家",
                "en": "collectors"
            }
        ],
        "zh": "收藏家，朋友，媒体， 所有人都和我说：“挺好的，但是……谢谢。”",
        "en": "The collectors, the friends, the press, everyone said, \"Nice, but thank you.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10664.wav"
    },
    {
        "id": "train_10665",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "那就是我非常，非常，非常好的朋友 出柜了， 而那时候在印度，同性恋是违法的。 你无法想象人们怎么对待一个同性恋。",
        "en": "A very, very dear friend of mine came out of the closet, and in India at that time, it was illegal to be gay, and it's disgusting to see how people respond to a gay person.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10665.wav"
    },
    {
        "id": "train_10666",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我想起我妈妈曾经 把我打扮成一个小女孩——那就是我—— 因为她想要一个女孩，但家里只有男孩子。",
        "en": "I remember the time when my mother used to dress me up as a little girl -- that's me there -- because she wanted a girl, and she has only boys.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10666.wav"
    },
    {
        "id": "train_10667",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "第一，我母亲在经历一系列重大手术之后， 奇迹般地康复了。 然后这个人当选了美国总统。",
        "en": "My mother miraculously recovered after a serious operation, and this man was elected president of this country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10667.wav"
    },
    {
        "id": "train_10668",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "你可能觉得我看上去像个善良，干净，可爱的小男孩。",
        "en": "You know, I may appear to be a very nice, clean, sweet boy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10668.wav"
    },
    {
        "id": "train_10669",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "我当时在澳大利亚。 Belinda得了癌症， 别人说她不久就会离开人世了。",
        "en": "I was in Australia, and Belinda had cancer, and I was told she's not going to live very long.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10669.wav"
    },
    {
        "id": "train_10670",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我走进了她的房间，她是个很内向的女孩。 她没有头发，她自己想极力掩饰这一点。",
        "en": "I walk into her room, and there was a shy girl, and she was bald, and she was trying to hide her baldness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10670.wav"
    },
    {
        "id": "train_10671",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "对我来说，艺术就是我的神奇魔毯。",
        "en": "For me, my art is my magic carpet ride.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10671.wav"
    },
    {
        "id": "train_10672",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊恩",
                "en": "Ian"
            },
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "眼下全球化和科技进步把我们飞速带往一个全新的，大同的世界。而伊恩·高登提醒我们，并不是人人都能公平地从中受益。但是他也提到，如果我们能够对这一潜伏的危险有所觉察，迟早我们还是会意识到我们可以利用全球化来为人人谋福祉。",
        "en": "As globalization and technological advances bring us hurtling towards a new integrated future, Ian Goldin warns that not all people may benefit equally. But, he says, if we can recognize this danger, we might yet realize the possibility of improved life for everyone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10672.wav"
    },
    {
        "id": "train_10673",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊恩",
                "en": "Ian"
            }
        ],
        "zh": "伊恩·高登 : 世界未来发展的方向",
        "en": "Ian Goldin: Navigating our global future",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10673.wav"
    },
    {
        "id": "train_10674",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "全球化正变得愈加复杂。",
        "en": "Globalization is getting more complex.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10674.wav"
    },
    {
        "id": "train_10675",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "首先就是不平等现象。 对那些感到自己被排除在全球化之外，心怀不满， 不愿参与全球化的人， 全球化没有做到一视同仁。",
        "en": "There is the Achilles' heel of growing inequality -- those that are left out, those that feel angry, those that are not participating. Globalization has not been inclusive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10675.wav"
    },
    {
        "id": "train_10676",
        "hints": [
            {
                "zh": "金字塔",
                "en": "pyramids"
            }
        ],
        "zh": "能够凸显这一系列进步的 将会是人口结构从金字塔形（年轻型） 开始向所谓的”棺材“形（老年型）转变。",
        "en": "One of the most dramatic manifestations of these improvements will be moving from population pyramids to what we might term population coffins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10676.wav"
    },
    {
        "id": "train_10677",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "要知道，全球化如日中天的时刻 也可能成为它衰落的起点。",
        "en": "It's going to require an understanding that the glory of globalization could also be its downfall.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10677.wav"
    },
    {
        "id": "train_10678",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "15年前我离开了南非。 我曾告诉自己”我再也不会回去。“ 但我后来竟有幸为尼尔森·曼德拉的政府效力。",
        "en": "I left South Africa, and 15 years later, after thinking I would never go back, I had the privilege and the honor to work in the government of Nelson Mandela.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10678.wav"
    },
    {
        "id": "train_10679",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            },
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "经过数百次与青少年、老师 家长、雇主以及学校的交流 从巴拉圭 到澳大利亚 同时查找了一些学术研究 表明了我们现在所谓的 非认知性机能的重要性-- 动机、应变能力的技能-- 这些技能和认知性机能 同样重要--和正规学术技能一样-- 我们得出一个结论，某种程度上说一个非常简单的答案 即我们所谓的工作室学校",
        "en": "And after hundreds of conversations with teenagers and teachers and parents and employers and schools from Paraguay to Australia, and looking at some of the academic research, which showed the importance of what's now called non-cognitive skills -- the skills of motivation, resilience -- and that these are as important as the cognitive skills -- formal academic skills -- we came up with an answer, a very simple answer in a way, which we called the Studio School.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10679.wav"
    },
    {
        "id": "train_10680",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "每一个学生都会有一位导师和几位老师 他们会有时间表 这更像是在商业领域内的工作环境",
        "en": "That every pupil would have a coach, as well as teachers, who would have timetables much more like a work environment in a business.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10680.wav"
    },
    {
        "id": "train_10681",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "它的传播完全通过口口相传 遍及老师，父母 教育界的人",
        "en": "It spread almost entirely through word of mouth, virally, across teachers, parents, people involved in education.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10681.wav"
    },
    {
        "id": "train_10682",
        "hints": [
            {
                "zh": "费里斯",
                "en": "Ferriss"
            },
            {
                "zh": "提姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "在 EG conference 上，个人效率大师 提姆·费里斯 开出一剂有趣、振奋人心的良药，告诉你怎样通过 “最坏的可能是什么？”这个问题，让你学会任何东西。",
        "en": "From the EG conference: Productivity guru Tim Ferriss' fun, encouraging anecdotes show how one simple question -- \"What's the worst that could happen?\" -- is all you need to learn to do anything.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10682.wav"
    },
    {
        "id": "train_10683",
        "hints": [
            {
                "zh": "费里斯",
                "en": "Ferriss"
            },
            {
                "zh": "提姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "提姆·费里斯： 无所畏惧，学无止境",
        "en": "Tim Ferriss: Smash fear, learn anything",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10683.wav"
    },
    {
        "id": "train_10684",
        "hints": [
            {
                "zh": "费里斯",
                "en": "Ferriss"
            },
            {
                "zh": "提姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "这是公元1979年的提姆·费里斯，两岁。",
        "en": "This is Tim Ferriss circa 1979 A.D. Age two.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10684.wav"
    },
    {
        "id": "train_10685",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我还想分享我的艺术。",
        "en": "And I would like to share my art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10685.wav"
    },
    {
        "id": "train_10686",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "如果说我擅长一门艺术，那就是解构那些 能把我吓个半死的东西。",
        "en": "If I have an art, it's deconstructing things that really scare the living hell out of me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10686.wav"
    },
    {
        "id": "train_10687",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "现在成了我的好友的克里斯·沙查， 当时刚刚在54度的气温下完成了铁人三项， 说：“我知道你该怎么办。”",
        "en": "And then Chris Sacca, who is now a dear friend mine, had completed an Iron Man with 103 degree temperature, said, \"I have the answer to your prayers.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10687.wav"
    },
    {
        "id": "train_10688",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "因此他全身其实都在水下。",
        "en": "And so his entire body really is underwater.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10688.wav"
    },
    {
        "id": "train_10689",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我的老师们鼓励我说：“别担心。",
        "en": "My teachers assured me, they said, \"Don't worry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10689.wav"
    },
    {
        "id": "train_10690",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "我来到了东京。难忘啊。",
        "en": "I arrived in Tokyo. Amazing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10690.wav"
    },
    {
        "id": "train_10691",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "日本的许多出版社限定只使用这些字 以方便人们认读。",
        "en": "Many of the publications in Japan limit themselves to these characters, to facilitate literacy -- some are required to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10691.wav"
    },
    {
        "id": "train_10692",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            }
        ],
        "zh": "2005年，我去到阿根廷。 决定去旁听一堂探戈舞课，根本没打算实际跳",
        "en": "I found myself in Argentina in 2005, decided to watch a tango class -- had no intention of participating.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10692.wav"
    },
    {
        "id": "train_10693",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 挺身而出还是逃之夭夭？我在大学时试过交谊舞 结果脚跟踩到了女孩脚上。她尖叫起来。",
        "en": "Fight-or-flight fear sweat, because I tried ballroom dancing in college -- stepped on the girl's foot with my heel. She screamed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10693.wav"
    },
    {
        "id": "train_10694",
        "hints": [
            {
                "zh": "第三点",
                "en": "thirdly"
            }
        ],
        "zh": "第三点，节奏的变化。",
        "en": "Thirdly, variation in tempo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10694.wav"
    },
    {
        "id": "train_10695",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "我拍了上百小时的录像。 全部归类，就像乔治·卡林 归类他的喜剧一样。",
        "en": "I have hundreds of hours of footage -- all categorized, much like George Carlin categorized his comedy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10695.wav"
    },
    {
        "id": "train_10696",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "这段TED2006闭幕节目滑稽可笑，表演者为非洲灰鹦鹉爱因斯坦与她的教练斯蒂芬尼.怀特。观看爱因斯坦与阿尔.戈尔的现场互动。",
        "en": "This whimsical wrap-up of TED2006 -- presented by Einstein, the African grey parrot, and her trainer, Stephanie White -- simply tickles. Watch for the moment when Einstein has a moment with Al Gore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10696.wav"
    },
    {
        "id": "train_10697",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦：爱因斯坦",
        "en": "Einstein: Einstein.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10697.wav"
    },
    {
        "id": "train_10698",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "斯蒂芬尼.怀特：这是爱因斯坦。你能对大家说“你们好”吗？",
        "en": "SW: This is Einstein. Can you tell everyone \"hi\"?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10698.wav"
    },
    {
        "id": "train_10699",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "斯蒂芬尼.怀特：好多了。爱因斯坦感到非常荣幸参加TED 2006 演讲会， 并与诸位现代爱因斯坦相识。事实上，她兴奋的不得了。",
        "en": "SW: Much better. Well, Einstein is very honored to be here at TED 2006, amongst all you modern-day Einsteins. In fact, she's very excited.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10699.wav"
    },
    {
        "id": "train_10700",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "今天早晨我们听到很多关于 汤姆.欧莱礼周六晚上的闭幕演讲的小道消息。爱因斯坦，你听说了吗？",
        "en": "This morning we've heard a lot of whispers about Tom Reilly's wrap-up on Saturday. Einstein, did you hear whispers?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10700.wav"
    },
    {
        "id": "train_10701",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦对佩内洛普的演讲尤其感兴趣。",
        "en": "Einstein's especially interested in Penelope's talk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10701.wav"
    },
    {
        "id": "train_10702",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "斯蒂芬尼.怀特：会使她打喷嚏。但是更重要的是，她的研究 可能会帮助爱因斯坦为她经常沙哑的喉咙找到治疗方案。",
        "en": "SW: It could make her sneeze. But more importantly, her research could help Einstein find a cure for her never-ending scratchy throat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10702.wav"
    },
    {
        "id": "train_10703",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦： 斯蒂芬尼.怀特：没错。",
        "en": "Einstein: [Coughs] SW: Yeah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10703.wav"
    },
    {
        "id": "train_10704",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "听起来非常棒，但是爱因斯坦却特别希望 鲍伯能够用基因改造工程研制一个5镑重的花生米。",
        "en": "Well, that's really cool, but what Einstein's really hoping is that maybe he'll genetically engineer a five-pound peanut.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10704.wav"
    },
    {
        "id": "train_10705",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "那可是一个巨大的花生米。因为爱因斯坦是只鸟, 她对会飞的东西非常感兴趣。",
        "en": "That is one big peanut. Since Einstein is a bird, she's very interested in things that fly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10705.wav"
    },
    {
        "id": "train_10706",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁坦",
                "en": "Rutan"
            }
        ],
        "zh": "她认为伯特.鲁坦非常了不起。",
        "en": "She thinks Burt Rutan is very impressive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10706.wav"
    },
    {
        "id": "train_10707",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦，你想乘坐伯特的航天飞船吗？",
        "en": "Einstein, would you like to ride in Burt's spaceship?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10707.wav"
    },
    {
        "id": "train_10708",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦： 斯蒂芬尼.怀特：那一招挺滑稽的，爱因斯坦。",
        "en": "E: [Laser noise] SW: Yeah, yeah. That was pretty funny, Einstein.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10708.wav"
    },
    {
        "id": "train_10709",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦还认为在山洞工作 及在宇宙中航行都是非常危险的工作。",
        "en": "Now, Einstein also thinks, you know, working in caves and travelling through space -- it's all very dangerous jobs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10709.wav"
    },
    {
        "id": "train_10710",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦，摔得痛不痛？",
        "en": "Little splat at the end there. Einstein, did that hurt?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10710.wav"
    },
    {
        "id": "train_10711",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦： 斯蒂芬尼.怀特：会使爱因斯坦这样的鸟感觉不知所措。",
        "en": "E: [Squawks] SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10711.wav"
    },
    {
        "id": "train_10712",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            },
            {
                "zh": "放松",
                "en": "relax"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦： 斯蒂芬尼.怀特：绝对没错。但是爱因斯坦需要在她的工作之余放松放松 除了教育公众外，她酷爱艺术。",
        "en": "E: [Squawks] SW: Yeah, it sure can. But when Einstein needs to relax from her job educating the public, she loves to take in the arts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10712.wav"
    },
    {
        "id": "train_10713",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            },
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "如果乌干达的孩子们再需要一位舞伴的话， 爱因斯坦会刚好合适，因为她喜欢跳舞。",
        "en": "If the children of the Uganda need another dance partner, Einstein could sure fit the bill, because she loves to dance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10713.wav"
    },
    {
        "id": "train_10714",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦：噢，噢，噢，噢。",
        "en": "Einstein: Ooh, ooh, ooh, ooh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10714.wav"
    },
    {
        "id": "train_10715",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "斯蒂芬尼.怀特： 没准儿塞丽娜.王想学用她的小提琴学些新的曲子， 同时爱因斯坦可以跟着唱歌剧？",
        "en": "SW: Or maybe Sirena Huang would like to learn some arias on her violin, and Einstein can sing along with some opera?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10715.wav"
    },
    {
        "id": "train_10716",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦，你会唱歌吗？",
        "en": "Einstein, can you also sing?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10716.wav"
    },
    {
        "id": "train_10717",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦： 斯蒂芬尼.怀特：好了，爱因斯坦之前很不好意思承认， 但还是在后台告诉我说，她有一点小麻烦。",
        "en": "E: [Squawks] SW: All right. Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier, but she was telling me backstage that she had a problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10717.wav"
    },
    {
        "id": "train_10718",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "斯蒂芬尼.怀特：是的，没错。但是你不喜欢喝啤酒，对不对爱因斯坦？",
        "en": "SW: Yeah, that's right. But you don't like to drink beer, Einstein.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10718.wav"
    },
    {
        "id": "train_10719",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "我们猜他那时不会在这里。 因此爱因斯坦想为他做点儿特殊的事情。",
        "en": "And we didn't think he'd be in town then, so Einstein wanted to do something special for him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10719.wav"
    },
    {
        "id": "train_10720",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦，你想对所有猫头鹰说”你们好“吗？",
        "en": "Einstein, do you want to say \"hi\" to all the owls?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10720.wav"
    },
    {
        "id": "train_10721",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "我们希望鼓励大家力所能及地去 帮助保护爱因斯坦的动物朋友们，并且 帮助保护他们的家园。",
        "en": "Well, we would like to encourage all of you to do your part to help protect Einstein's animal friends, and to do your part to help protect their homes that they live [in].",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10721.wav"
    },
    {
        "id": "train_10722",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "当我们问她时，爱因斯坦对这个问题回答的最好，",
        "en": "Now, Einstein does say it best when we ask her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10722.wav"
    },
    {
        "id": "train_10723",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉米",
                "en": "Jimmy"
            }
        ],
        "zh": "吉米·威尔斯叙说Wikipedia的诞生",
        "en": "Jimmy Wales on the birth of Wikipedia",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10723.wav"
    },
    {
        "id": "train_10724",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "我们实际上可以不用雇人来做。 我们实际上 -- 我们雇佣了布莱恩因为他已经兼职和全职 在Wikipedia工作了两年， 所以我们实际上雇佣他，那样他可以过一个更为充实或更有趣的生活，有时还能去看看电影。",
        "en": "We could actually do without the employee. We actually -- we hired Brian because he was working part-time for two years and full-time at Wikipedia, so we actually hired him so he could get a life and go to the movies sometimes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10724.wav"
    },
    {
        "id": "train_10725",
        "hints": [
            {
                "zh": "Microsoft",
                "en": "Microsoft"
            }
        ],
        "zh": "所以一家德国杂志拿德文Wikipedia， 它比英文维基要小很多很多， 跟Microsoft Encarta和跟Brockhaus Multimedia比较， 我们全面胜利。",
        "en": "So a German magazine compared German Wikipedia, which is really much, much smaller than English, to Microsoft Encarta and to Brockhaus Multimedia, and we won across the board.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10725.wav"
    },
    {
        "id": "train_10726",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "所以有很多人听说过Wikipedia布什与克里的争议。",
        "en": "So a lot of people have heard about the Wikipedia Bush-Kerry controversy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10726.wav"
    },
    {
        "id": "train_10727",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "记者们给我打电话然后他们 -- 我的意思是，我不得不说 他们拼写对了我的名字，但是他们他们真正想说的是， 布什和克里的选举太有争议了， 它在分裂Wikipedia社区。所以他们引用了我说的话， \"他们是Wikipedia历史上最有争议的。\"",
        "en": "The reporters called me up and they -- I mean, I have to say they spelled my name right, but they really wanted to say, the Bush-Kerry election is so contentious, it's tearing apart the Wikipedia community. And so they quote me as saying, \"They're the most contentious in the history of Wikipedia.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10727.wav"
    },
    {
        "id": "train_10728",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "时代周刊最近报道说 \"极端的手段有时不得不采取， 威尔斯锁定了2004年大多数的关于克里和布什的文章。\"",
        "en": "Time magazine recently reported that \"Extreme action sometimes has to be taken, and Wales locked the entries on Kerry and Bush for most of 2004.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10728.wav"
    },
    {
        "id": "train_10729",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "关于布什和克里事件的事实真相 是布什和克里的文章 在2004年不到百分之一的时间被锁定了， 并且它不是因为他们是有争议的; 只是因为有一些平常的破坏 -- 有时甚至在线上发生，人们 -- 有时甚至记者们也跟我说他们破坏了Wikipedia 并且很惊异它很快就被修复了。",
        "en": "The actual truth about the specific Bush-Kerry incident is that the Bush-Kerry articles were locked less than one percent of the time in 2004, and it wasn't because they were contentious; it was just because there was routine vandalism -- which happens sometimes even on stage, people -- sometimes even reporters have reported to me that they vandalize Wikipedia and were amazed that it was fixed so quickly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10729.wav"
    },
    {
        "id": "train_10730",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "所以克里斯能做出他的修改 -- 他不用登陆或者什么的， 他就直接访问网站然后做出修改。",
        "en": "So Chris was able to do his change -- he didn't have to log in or anything; he just went on the website and made a change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10730.wav"
    },
    {
        "id": "train_10731",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "Google测试是，你在Google上查看看是否它在上面， 因为如果有些东西在Google上都没有的话，它很可能完全不存在。",
        "en": "The Google test is, you look in Google and see if it's there, because if something's not even in Google, it probably doesn't exist at all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10731.wav"
    },
    {
        "id": "train_10732",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我在一本书上找到它了，'电影恐怖视频指南: 你必须看的20部地下电影。\" 哦，好吧。所以又有另一个人说，\"把它清理掉吧。\"",
        "en": "I found it in a book, 'Film Threat Video Guide: the 20 Underground Films You Must See.'\" Oh, OK. So the next persons says, \"Clean it up.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10732.wav"
    },
    {
        "id": "train_10733",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯",
                "en": "Kay"
            }
        ],
        "zh": "这儿往下，最底部，\"保留，真的电影，\"里克·凯。",
        "en": "Down here at the bottom, \"Keep, real movie,\" Rick Kay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10733.wav"
    },
    {
        "id": "train_10734",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯",
                "en": "Kay"
            }
        ],
        "zh": "里克·凯是一名很有名的维基人士 他对故意搞破坏和恶作剧的情况做了大量的工作 并且投票删除。",
        "en": "Rick Kay is a very famous Wikipedian who does an enormous amount of work with vandalism, hoaxes and votes for deletion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10734.wav"
    },
    {
        "id": "train_10735",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯",
                "en": "Kay"
            }
        ],
        "zh": "所以当我提到的时候你能得到一点提示，比如， 里克·凯的话能比一个我们不知道的人更有份量。",
        "en": "And so you've got a hint of that when I mentioned, like, Rick Kay's voice would carry a lot more weight than someone we don't know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10735.wav"
    },
    {
        "id": "train_10736",
        "hints": [
            {
                "zh": "去他的",
                "en": "fuck"
            }
        ],
        "zh": "我说，\"那么去他的，我们就改变规则。\"",
        "en": "Then I said, \"Well fuck it, we'll just change the rules.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10736.wav"
    },
    {
        "id": "train_10737",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            },
            {
                "zh": "桑德斯",
                "en": "Saunders"
            }
        ],
        "zh": "本·桑德斯: 是的，你好，我是本·桑德斯。",
        "en": "Ben Saunders: Yeah, hi, Ben Saunders.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10737.wav"
    },
    {
        "id": "train_10738",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉米",
                "en": "Jimmy"
            }
        ],
        "zh": "吉米，您刚才提到公正是Wikipedia成功的一个关键。",
        "en": "Jimmy, you mentioned impartiality being a key to Wikipedia's success.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10738.wav"
    },
    {
        "id": "train_10739",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "您发现有老师在使用Wikipedia吗？ 另外，您怎样看待Wikipedia在改变教育？",
        "en": "Have you found Wikipedia being used by teachers, and how do you see Wikipedia changing education?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10739.wav"
    },
    {
        "id": "train_10740",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉米",
                "en": "Jimmy"
            },
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "吉米·威尔斯: 是的，所以很多老师现在开始使用Wikipedia了。另外 --",
        "en": "Jimmy Wales: Yeah, so, a lot of teachers are beginning to use Wikipedia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10740.wav"
    },
    {
        "id": "train_10741",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "故事是，有这样疯狂的事情，Wikipedia， 但是大学生们讨厌它老师们也讨厌它。那最终被证明不是真的。",
        "en": "And the storyline is, there's this crazy thing, Wikipedia, but academics hate it and teachers hate it. And that turns out to not be true.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10741.wav"
    },
    {
        "id": "train_10742",
        "hints": [
            {
                "zh": "海伦",
                "en": "Helen"
            }
        ],
        "zh": "为什么我们对爱情设那么地渴望，甚至会为它而死？为了探明我们对于爱情最本质的需求，海伦·费舍尔和她的研究团队对恋爱中的和失恋的人们进行了MRI测试。",
        "en": "Why do we crave love so much, even to the point that we would die for it? To learn more about our very real, very physical need for romantic love, Helen Fisher and her research team took MRIs of people in love -- and people who had just been dumped.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10742.wav"
    },
    {
        "id": "train_10743",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "露西",
                "en": "Lucy"
            }
        ],
        "zh": "我和阿尔特.阿伦、露西.布朗还有其他同事 对37位处在恋爱不同阶段的人的大脑 进行了核磁共振测试，",
        "en": "I and my colleagues Art Aron and Lucy Brown and others, have put 37 people who are madly in love into a functional MRI brain scanner.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10743.wav"
    },
    {
        "id": "train_10744",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "事实上，这一片区域 在可卡因瘾发作时也会活跃起来。",
        "en": "In fact, the same brain region where we found activity becomes active also when you feel the rush of cocaine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10744.wav"
    },
    {
        "id": "train_10745",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "但比起可卡因，爱情让它更加活跃—— 至少你还能从可卡因中回过神来。",
        "en": "But romantic love is much more than a cocaine high -- at least you come down from cocaine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10745.wav"
    },
    {
        "id": "train_10746",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "露西",
                "en": "Lucy"
            }
        ],
        "zh": "我和项目组中的神经系统学家露西.布朗 当下正在研究 被抛弃的人们的核磁共振测试数据。",
        "en": "So, right now, Lucy Brown and I, the neuroscientist on our project, are looking at the data of the people who were put into the machine after they had just been dumped.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10746.wav"
    },
    {
        "id": "train_10747",
        "hints": [
            {
                "zh": "露西",
                "en": "Lucy"
            }
        ],
        "zh": "事实上，露西和我对此开过一些玩笑。",
        "en": "As a matter of fact, Lucy and I have a little joke about this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10747.wav"
    },
    {
        "id": "train_10748",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "在大卫.梅米特的一部剧中， 有两个行骗高手， 其中女士在勾引男士， 于是他看着那位女士说： “你真调皮，我是不会犯错的。”",
        "en": "It comes from a David Mamet play, and there's two con artists in the play, and the woman is conning the man, and the man looks at the woman and says, \"Oh, you're a bad pony, I'm not going to bet on you.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10748.wav"
    },
    {
        "id": "train_10749",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏拉图",
                "en": "Plato"
            }
        ],
        "zh": "我脑海中浮现出读过的所有关于爱情的诗篇， 其中最适合概括这一点的是 2000多年前的诗人柏拉图的一首诗，",
        "en": "I think of all the poetry that I've read about romantic love, what sums it up best is something that is said by Plato, over 2,000 years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10749.wav"
    },
    {
        "id": "train_10750",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清素",
                "en": "serotonin"
            }
        ],
        "zh": "为此，我做了一份问卷调查， 以探明人们如何显现多巴胺、血清素、雌激素和睾丸激素的性状。",
        "en": "And I have concocted a questionnaire to see to what degree you express dopamine, serotonin, estrogen and testosterone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10750.wav"
    },
    {
        "id": "train_10751",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我正在对测试数据进行整理。 一定程度上，爱情总是神秘的， 但我相信我会逐步接近问题的答案—— 当你走进一间房间时， 每一个人都是和你同样的背景， 你们处在同样的智力水平上， 你们有同等的相貌， 但为什么你不会被所有这些人所吸引？",
        "en": "I'm putting the data together now, and at some point -- there will always be magic to love, but I think I will come closer to understanding why it is you can walk into a room and everybody is from your background, your same general level of intelligence, your same general level of good looks, and you don't feel pulled towards all of them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10751.wav"
    },
    {
        "id": "train_10752",
        "hints": [
            {
                "zh": "弹拨若然娜",
                "en": "Tembererana"
            }
        ],
        "zh": "歌手、吉他演奏家劳尔·米顿在TED2007首次世界公演上演唱“所有的答案”，以及活泼的“弹拨若然娜”",
        "en": "Singer/guitarist Raúl Midón performs “All the Answers” in a world premiere at TED2007, followed by the sprightly \"Tembererana.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10752.wav"
    },
    {
        "id": "train_10753",
        "hints": [
            {
                "zh": "弹拨若然娜",
                "en": "Tembererana"
            }
        ],
        "zh": "劳尔·米顿演奏“所有的答案”和“弹拨若然娜”",
        "en": "Raul Midon plays \"Tembererana\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10753.wav"
    },
    {
        "id": "train_10754",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            },
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "辛辛那提是怎样的天？ 东京现在到了几点？ 这个小娃娃的爹爹是谁？ 谁又需要得到指点？ 为什么对你仍有缠绵记忆 当我正尝试达到目的？ 为什么我还需要移动我的手指 当我已与音乐融为一体? 我不懂 我不需要懂 因为在这里 我拥有所有的答案 尽在我身畔 我有了所有的答案 我不需要再让心思乱转 因为我有了所有答案 我想我会搜遍整个国度 当我听着海滨之音在沙滩上漫步 哦，自由是那样美好 我是那样地自由 谁是芝加哥市长 在1964那个年度？ 为什么莎士比亚创造了埃古 将如此纯洁的爱情变成一场事故？ 我们的梦怎么会这样栩栩如生 仿佛心里充满美妙的音乐？ 我为什么一定要变得那样栩栩如生 关于我今天发生的新的故事？ 我不懂 我不想懂 我会这样开始... 因为我有所有的答案 尽在我的身畔 我有所有的答案 看，我不需要懂 因为我有所有的答案 我会去浏览 小报上的新闻 当我品着好茶 嗯，这样的自由真好 （喇叭声） 我从不会被迫孤独 我可以在我的房间里做一切的事 耶，嗯哼... 所有的已知的事 我都可以把它敲进我的手机 自由的火车，它就要驶来 驶向我的起居室 从巴吞鲁日到萨斯卡通 以及中间所有的连接点 因为我有所有的答案 就在我的屏幕之上 因为我有所有的答案，耶 我有每一本书和杂志 我有所有的，我有所有的，我有所有的... 我有所有的答案 所有的答案，哦耶 啊哈... 但让我告诉你我将要做什么 我要去寻找秘鲁的首都 或者加德满都的维度 我要谷歌一下 因为每个人都爱谷歌一下 然后我要搜遍整个国度 我有所有的，我有所有的，我有所有的... 我有所有的答案 耶，耶 我有所有的答案 （观众掌声） 谢谢",
        "en": "♫ What is the weather in Cincinnati? ♫ ♫ What is the time in Tokyo? ♫ ♫ Who is this little child's daddy? ♫ ♫ And who the hell needs to know? ♫ ♫ Why do memories of you linger ♫ ♫ when I'm trying to reach my goal? ♫ ♫ And why must I move my fingers ♫ ♫ to the music in my soul? ♫ ♫ I don't know. ♫ ♫ I don't have to know. ♫ ♫ 'Cause here I go ... ♫ ♫ and I got all the answers ♫ ♫ right here in my hand. ♫ ♫ And I got all the answers ♫ ♫ and I don't have to understand ♫ ♫ 'cause I got all the answers. ♫ ♫ Think I'll rummage through the century ♫ ♫ while I listen to the sea. ♫ ♫ Oh, it's good to be so free, ♫ ♫ so free. ♫ ♫ Who was mayor of Chicago ♫ ♫ back in 1964? ♫ ♫ And why did Shakespeare create Iago ♫ ♫ to tear apart a love so pure? ♫ ♫ How can my dreams be so vivid ♫ ♫ in a psychosonic way? ♫ ♫ Why must I become so livid ♫ ♫ about the news I hear today? ♫ ♫ I don't know. ♫ ♫ I don't have to know. ♫ ♫ And here I go ... ♫ ♫ 'cause I got all the answers ♫ ♫ right here in my hand. ♫ ♫ And I got all the answers. ♫ ♫ See, I don't have to understand ♫ ♫ 'cause I got all the answers. ♫ ♫ I think I'll browse on through ♫ ♫ the tabloid news ♫ ♫ while I sip my tea. ♫ ♫ Mm, it's good to be so free. ♫ ♫ I never ever have to be alone. ♫ ♫ I can do it all right here in my home. ♫ ♫ Yeah, mm-hmm ... ♫ ♫ Everything that's ever been known, ♫ ♫ I can punch it up right here on my phone. ♫ ♫ Freedom train, coming soon ♫ ♫ right here in my living room ♫ ♫ from Baton Rouge to Saskatoon ♫ ♫ and all points in between. ♫ ♫ 'Cause I got all the answers ♫ ♫ right here on my screen. ♫ ♫ And I got all the answers, yeah. ♫ ♫ I got every book and magazine. ♫ ♫ I got all, I got all, I got all ... ♫ ♫ I got all the answers, ♫ ♫ all the answers, oh yeah. ♫ ♫ Uh-huh ... ♫ ♫ But I tell you what I'm going to do: ♫ ♫ I'm going to find the capitol of Peru ♫ ♫ or the latitude of Kathmandu. ♫ ♫ I'm gonna Google it ♫ ♫ 'cause everybody's doing it. ♫ ♫ And then I'll rummage through the century. ♫ ♫ I got all, I got all, I got all ... ♫ ♫ I got all the answers. ♫ ♫ Yeah, yeah ♫ ♫ I got all the answers. ♫ Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10754.wav"
    },
    {
        "id": "train_10755",
        "hints": [
            {
                "zh": "弹拨若然娜",
                "en": "Tembererana"
            }
        ],
        "zh": "它叫“弹拨若然娜”。",
        "en": "It's called \"Tembererana.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10755.wav"
    },
    {
        "id": "train_10756",
        "hints": [
            {
                "zh": "弹拨若然娜",
                "en": "Tembererana"
            }
        ],
        "zh": "所以“弹拨若然娜”就是这些梦境 在梦中，我想从 坏情绪中逃走--我只能这样去表达它。",
        "en": "So \"tembererana\" was these dreams, in which I would be running away from bad feelings -- is the only way I can put it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10756.wav"
    },
    {
        "id": "train_10757",
        "hints": [
            {
                "zh": "弹拨若然娜",
                "en": "Tembererana"
            }
        ],
        "zh": "所以这就是我的“弹拨若然娜”。",
        "en": "So this is called \"Tembererana.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10757.wav"
    },
    {
        "id": "train_10758",
        "hints": [
            {
                "zh": "弹拨若然娜",
                "en": "Tembererana"
            }
        ],
        "zh": "梦境里的梦境 世界中的世界 原始的尖叫呻吟 跨越整片大地 闪烁摇曳的像影 战争机器发出的声音 豪华轿车不停前行 缓缓游遍整片大地 另一个孩童用手可以 丛里向外触摸过去 弹拨若然娜，嘿，弹拨若然娜... 歼灭正在上映 大开的坟墓就是大地 最后的隆隆声音 隆隆声猛烈地游遍整片大地 恐惧，你是我们的仇敌 毁灭一切，除了自己 你看见想要看见的东西 在我失明前我将举杯欢庆 向我最爱的权力的阴影 创造的权力 弹拨若然娜，嘿，弹拨若然娜... 哒，哒，哒，哒 哒，哒，哒，哒，哒，哒，哒 当我是个孩子时，我孤独又恐惧 对一切感情的印象只想逃离 我会逃离，逃离 逃向一个世界，那里的良善就是游戏的意义 看不见的权力加在一起 有一个名字 还是这个名字... 弹拨若然娜，嘿，弹拨若然娜... 哒，哒，哒，哒，哒，哒，哒 弹拨，弹拨，弹拨，弹拨若然娜 弹拨，弹拨，弹拨，弹拨若然娜，嘿 弹拨若然娜，嘿 弹拨若然娜......",
        "en": "♫ A dream within a dream, ♫ ♫ a world within a world, ♫ ♫ the sound of a primal scream ♫ ♫ travels out across the land. ♫ ♫ Images flickering, ♫ ♫ the sound of the war machine, ♫ ♫ a procession of limousines ♫ ♫ travels slowly across the land. ♫ ♫ Another child could use a hand. ♫ ♫ Reaching out from within ♫ ♫ tembererana, hey, tembererana ... ♫ ♫ Annihilation moves. ♫ ♫ The earth is an open tomb. ♫ ♫ The sound of the final boom ♫ ♫ rumbles fiercely across the land. ♫ ♫ Fear, you're the enemy. ♫ ♫ Obliterating all but thee. ♫ ♫ You see what you want to see. ♫ ♫ Before I'm blinded, I will toast ♫ ♫ the shade of power that I love most, ♫ ♫ the power of creation. ♫ ♫ Tembererana, hey, tembererana ... ♫ ♫ Da, da, da, da ♫ ♫ Da, da, da, da, da, da, da ♫ ♫ As a child, alone and afraid, ♫ ♫ escaping the impressions every feeling made, ♫ ♫ I would run, run away ♫ ♫ into a world where the good was the aim of the game ♫ ♫ and the sum of invisible power ♫ ♫ had a name. ♫ ♫ It's the same name. ♫ ♫ Tembererana, hey, tembererana ... ♫ ♫ Da, da, da, da, da, da, da ♫ ♫ Tembere, tembere, tembere, tembererana ♫ ♫ Tembere, tembere, tembere, tembererana, hey ♫ ♫ Tembererana, hey ♫ ♫ Tembererana ... ♫",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10758.wav"
    },
    {
        "id": "train_10759",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔卑斯山",
                "en": "Alps"
            },
            {
                "zh": "罗西",
                "en": "Rossy"
            },
            {
                "zh": "伊夫斯",
                "en": "Yves"
            }
        ],
        "zh": "伊夫斯 罗西是空中飞人。 身配一副喷气式飞行翼，以身体为方向舵，他在瑞士阿尔卑斯山脉和大峡谷自由飞翔。在介绍他如何飞翔的震撼人心的短片之后，我们邀请罗斯到TED舞台上分享他惊险刺激的飞行经历。",
        "en": "Strapped to a jet-powered wing, Yves Rossy is the Jetman -- flying free, his body as the rudder, above the Swiss Alps and the Grand Canyon. After a powerful short film shows how it works, Rossy takes the TEDGlobal stage to share the experience and thrill of flying.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10759.wav"
    },
    {
        "id": "train_10760",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗西",
                "en": "Rossy"
            },
            {
                "zh": "伊夫斯",
                "en": "Yves"
            }
        ],
        "zh": "伊夫斯 罗西：空中飞人",
        "en": "Yves Rossy: Fly with the Jetman",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10760.wav"
    },
    {
        "id": "train_10761",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊夫斯",
                "en": "Yves"
            }
        ],
        "zh": "伊夫斯用身体操控翅膀。",
        "en": "Yves uses his body to steer the wing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10761.wav"
    },
    {
        "id": "train_10762",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯蒂芬",
                "en": "Stefan"
            }
        ],
        "zh": "斯蒂芬 凡 卑尔根： 噢， 他就是靠 把头转向一边或另一边来转向。",
        "en": "Stefan von Bergen: Well he turns by just putting his head on one or the other side.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10762.wav"
    },
    {
        "id": "train_10763",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔卑斯山",
                "en": "Alps"
            },
            {
                "zh": "评论",
                "en": "Commentator"
            }
        ],
        "zh": "字幕：阿尔卑斯山 穿越直布罗陀海峡。 穿越英吉利海峡 评论：他来了",
        "en": "Text: Swiss Alps Strait of Gibraltar crossing English Channel crossing Commentator: There he goes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10763.wav"
    },
    {
        "id": "train_10764",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗西",
                "en": "Rossy"
            },
            {
                "zh": "罗西来了",
                "en": "Rossy"
            },
            {
                "zh": "伊夫斯",
                "en": "Yves"
            }
        ],
        "zh": "伊夫斯 罗西来了！",
        "en": "There is Yves Rossy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10764.wav"
    },
    {
        "id": "train_10765",
        "hints": [
            {
                "zh": "评论",
                "en": "Commentator"
            }
        ],
        "zh": "第二位评论： 看来他在保持速度",
        "en": "Commentator Two: It looks like he's stabilized.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10765.wav"
    },
    {
        "id": "train_10766",
        "hints": [
            {
                "zh": "评论",
                "en": "Commentator"
            }
        ],
        "zh": "评论：他转身90度，就是你讲的那个。",
        "en": "Commentator: There's that 90 degree turn you're talking about, taking him out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10766.wav"
    },
    {
        "id": "train_10767",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗西",
                "en": "Rossy"
            },
            {
                "zh": "罗西来了",
                "en": "Rossy"
            }
        ],
        "zh": "罗西来了。",
        "en": "There is Yves Rossy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10767.wav"
    },
    {
        "id": "train_10768",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们，先生们， 历史性的飞行时刻开始了",
        "en": "Ladies and gentlemen, an historic flight has begun.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10768.wav"
    },
    {
        "id": "train_10769",
        "hints": [
            {
                "zh": "评论",
                "en": "Commentator"
            }
        ],
        "zh": "评论：是他",
        "en": "Commentator: There he is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10769.wav"
    },
    {
        "id": "train_10770",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗西",
                "en": "Rossy"
            }
        ],
        "zh": "罗西在英格兰降落了。",
        "en": "Yves Rossy has landed in England.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10770.wav"
    },
    {
        "id": "train_10771",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁诺",
                "en": "Bruno"
            },
            {
                "zh": "罗西",
                "en": "Rossy"
            },
            {
                "zh": "伊夫斯",
                "en": "Yves"
            }
        ],
        "zh": "布鲁诺 吉桑尼： 他现在在爱丁堡。 伊夫斯 罗西。",
        "en": "Bruno Giussani: And now he's in Edinburgh. Yves Rossy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10771.wav"
    },
    {
        "id": "train_10772",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊夫斯",
                "en": "Yves"
            }
        ],
        "zh": "伊夫斯，欢迎。真棒。",
        "en": "Yves, welcome. It is quite amazing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10772.wav"
    },
    {
        "id": "train_10773",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗西",
                "en": "Rossy"
            }
        ],
        "zh": "罗西: 很好玩。很好玩。",
        "en": "Yves Rossy: It's fun. It's fun.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10773.wav"
    },
    {
        "id": "train_10774",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "所以主要思想 就是，好的，保持那种自由的感觉 但要改变航道，增加飞翔时间",
        "en": "So the idea was, okay, keep that feeling of freedom, but change the vector and increase the time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10774.wav"
    },
    {
        "id": "train_10775",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "就是说，如果我拉的第一副 降落伞出了问题 我还可以 打开第二个",
        "en": "That means, if I have a problem with the first one I pull, I still have the possibility to open the second one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10775.wav"
    },
    {
        "id": "train_10776",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "所以我有职业飞行员 在自然母亲面前 表示尊敬的做法",
        "en": "So I have the approach of a professional pilot with the respect of a pioneer in front of Mother Nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10776.wav"
    },
    {
        "id": "train_10777",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "这是可能的-- 要解释起来比较复杂 但是我采取的方法是 继续用第二个引擎 找到安全的地方准备降落，然后打开降落伞。",
        "en": "It's sometimes possible -- it's quite complicated to explain -- but according to which regime I was, I can continue on two and try to get a nice place to land, and then I open my parachute.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10777.wav"
    },
    {
        "id": "train_10778",
        "hints": [
            {
                "zh": "Yves",
                "en": "Yves"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） Yves,最后一个问题",
        "en": "Yves, one last question.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10778.wav"
    },
    {
        "id": "train_10779",
        "hints": [
            {
                "zh": "Yves",
                "en": "Yves"
            }
        ],
        "zh": "BG： Yves,非常谢谢， Yves Rossy.",
        "en": "BG: Yves, thank you very much. Yves Rossy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10779.wav"
    },
    {
        "id": "train_10780",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "上古的数万年间我们的祖先通过神话来理解世界，他们认知的发展十分缓慢，而科学认知的兴起仅用几个世纪就在世界上产生了翻天覆地的变革。欲知其因，请看物理学家大卫·多伊奇的精妙分析",
        "en": "For tens of thousands of years our ancestors understood the world through myths, and the pace of change was glacial. The rise of scientific understanding transformed the world within a few centuries. Why? Physicist David Deutsch proposes a subtle answer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10780.wav"
    },
    {
        "id": "train_10781",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫·多伊奇：科学解释之新探",
        "en": "David Deutsch: A new way to explain explanation",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10781.wav"
    },
    {
        "id": "train_10782",
        "hints": [
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "那么感官得来的知识由什么语言承载呢？肯定不会是数学语言吧 可伽利略却有此精辟一语 “自然之书乃数学著成”",
        "en": "In what language? Certainly not the language of mathematics, in which, Galileo rightly said, the book of nature is written.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10782.wav"
    },
    {
        "id": "train_10783",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "如果迪米特的哀伤导致了冬天 那么它必须在地球上的所有地方同时发生",
        "en": "If winter is caused by Demeter's sadness, then it must happen everywhere on Earth simultaneously.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10783.wav"
    },
    {
        "id": "train_10784",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "所以其实只要古希腊人知道澳大利亚 在迪米特最伤心时正经历着最热的天气 它们肯定知道自己的理论错了",
        "en": "So if the ancient Greeks had only known that Australia is at its warmest when Demeter is at her saddest, they'd have known that their theory is false.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10784.wav"
    },
    {
        "id": "train_10785",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "现在大荧幕已经是魔术的终极舞台。",
        "en": "Now movies proved to be the ultimate medium for magic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10785.wav"
    },
    {
        "id": "train_10786",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥斯卡",
                "en": "Oscar"
            }
        ],
        "zh": "接下来展示的是一些视觉特技演化过程中的 一些剪辑，从早期的手摇式跳接特效 到上个周日的奥斯卡获奖电影。",
        "en": "So from the hand-cranked jump cut early days of cinema to last Sunday's Oscar winner, what follows are some steps and a few repeats in the evolution of visual effects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10786.wav"
    },
    {
        "id": "train_10787",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅里爱",
                "en": "Méliès"
            }
        ],
        "zh": "伊莎贝尔：“导演乔治·梅里爱 是第一批意识到 电影可以俘获 人们的幻想的人。”",
        "en": "Isabelle: \"The filmmaker Georges Méliès was one of the first to realize that films had the power to capture dreams.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10787.wav"
    },
    {
        "id": "train_10788",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克",
                "en": "Jake"
            },
            {
                "zh": "阿凡达",
                "en": "avatar"
            }
        ],
        "zh": "（音乐）月球之旅（1902） 2011 原始手工填色的修复版 2001：太空漫游（1968） 奥斯卡最佳视觉特效 阿凡达（2009）医生甲：感觉怎么样，杰克？",
        "en": "[\"'A Trip to the Moon' \"] [\"2011 Restoration of the Original Hand-Tinted Color\"] [\"'2001: A Space Odyssey' \"] [\"Academy Award Winner for Visual Effects\"] [\"'Avatar' \"] First doctor: How are you feeling, Jake?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10788.wav"
    },
    {
        "id": "train_10789",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克",
                "en": "Jake"
            }
        ],
        "zh": "杰克：嘿，伙计。",
        "en": "Jake: Hey guys.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10789.wav"
    },
    {
        "id": "train_10790",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克",
                "en": "Jake"
            }
        ],
        "zh": "医生乙：慢慢来，杰克。医生甲：想坐起来么？行。",
        "en": "Second doctor: We're gonna take this nice and easy, Jake. First doctor: Well, do you want to sit up? That's fine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10790.wav"
    },
    {
        "id": "train_10791",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅里爱",
                "en": "Méliès"
            }
        ],
        "zh": "电脑特技做出来的破坏场面 指环王：王者归来（2003） 软件生成的大量的人群 奥斯卡最佳视觉特效 宾虚传：基督的故事（1925） 微缩模型和木偶制作出的栩栩如生的人群 角斗士（2000） 电脑生成的斗兽场和观众。 奥斯卡最佳视觉特效 哈利波特与死亡圣器·下（2011） 奥斯卡最佳视觉特效提名 学院科学技术委员会共同制作 （掌声） 现如今我们可以去实现看起来最不可能、最不可思议的事情了——乔治·梅里爱 唐·利维：谢谢。",
        "en": "[\"CG Destruction\"] [\"'Lord of the Rings: The Return of the King' \"] [\"Massive Software - Crowd Generation\"] [\"Academy Award Winner for Visual Effects\"] [\"'Ben Hur: A Tale of the Christ' \"] [\"Miniatures and Puppets Bring the Crowd to Life\"] [\"'Gladiator' \"] [\"CG Coliseum and Digital Crowds\"] [\"Academy Award Winner for Visual Effects\"] [\"'Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2' \"] [\"Academy Award Nominee for Visual Effects\"] [\"Produced in conjunction with the Academy's Science and Technology Council.\"] [\"'It is today possible to realize the most impossible and improbable things.' — Georges Méliès\"] Don Levy: Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10791.wav"
    },
    {
        "id": "train_10792",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗. 尼克伦：冰天雪地的童话世界",
        "en": "Paul Nicklen: Tales of ice-bound wonderlands",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10792.wav"
    },
    {
        "id": "train_10793",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "冰和雪就是我的沙池 因纽特人就是我的老师",
        "en": "The snow and the ice were my sandbox, and the Inuit were my teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10793.wav"
    },
    {
        "id": "train_10794",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "这种熊现仅存200只",
        "en": "There are only 200 of these bears left.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10794.wav"
    },
    {
        "id": "train_10795",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "（音乐响起） 布兰蒂. 卡莱尔：♫你是否曾经在树林里独自漫步♫ ♫感觉一切都如此自然♫ ♫你与自然合而为一♫ ♫与幸福融为一体♫ ♫如果你曾经在树林里独自漫步♫ ♫噢，噢，噢♫ ♫如果你曾经在树林里独自漫步♫ ♫你是否曾经仰望星空？♫ ♫静静躺着，扪心自问♫ ♫这是为什么？♫ ♫我好奇，我是谁？♫ ♫如果你曾经仰望星空♫ ♫噢，噢，噢♫ ♫啊，啊，啊♫ ♫啊，噢，噢，啊，啊，噢，噢♫ ♫你是否曾经仰望星空？♫ ♫你是否曾经在雪中漫步？♫ ♫试图回到过去♫ ♫你结果总是♫ ♫不知何去何从♫ ♫如果你曾经在雪中漫步♫ ♫噢，噢，噢，噢♫ ♫啊，啊，啊，啊，啊♫ ♫啊，啊，噢，啊，啊，噢，啊♫ ♫噢，啊，啊，啊♫ ♫啊，啊，噢，啊，啊，噢，噢♫ ♫如果你曾经出去走过，你就会明白♫ （众人鼓掌） 保罗. 尼克伦：非常感谢。节目还没结束",
        "en": "Brandi Carlile: ♫ Have you ever wandered lonely through the woods? ♫ ♫ And everything there feels just as it should ♫ ♫ You're part of the life there ♫ ♫ You're part of something good ♫ ♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫ ♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫ ♫ Lying on your back, you're asking why ♫ ♫ What's the purpose? ♫ ♫ I wonder, who am I? ♫ ♫ If you've ever stared into a starry sky ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫ ♫ Have you ever been out walking in the snow? ♫ ♫ Tried to get back where you were before ♫ ♫ You always end up ♫ ♫ Not knowing where to go ♫ ♫ If you've ever been out walking in the snow ♫ ♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫ ♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫ ♫ Oh, ah, ah, ah ♫ ♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫ ♫ If you'd ever been out walking you would know ♫ Paul Nicklen: Thank you very much. The show's not over.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10795.wav"
    },
    {
        "id": "train_10796",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "北极熊是功夫精湛的猎手",
        "en": "Polar bears are amazing hunters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10796.wav"
    },
    {
        "id": "train_10797",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "只要还有一点冰存在，北极熊就能生存下来 但是现在，冰不停地融化",
        "en": "So as long as these bears have any bit of ice they will survive, but it's the ice that's disappearing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10797.wav"
    },
    {
        "id": "train_10798",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            },
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "我们在北极看到越来越多死去的北极熊",
        "en": "We're finding more and more dead bears in the Arctic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10798.wav"
    },
    {
        "id": "train_10799",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "20年前，我作为生物学家研究北极熊的时候 我们从来没有发现死熊",
        "en": "When I worked on polar bears as a biologist 20 years ago, we never found dead bears.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10799.wav"
    },
    {
        "id": "train_10800",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "而在过去的四五年里 熊的尸体随处可见",
        "en": "And in the last four or five years, we're finding dead bears popping up all over the place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10800.wav"
    },
    {
        "id": "train_10801",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "这些死去的北极熊反映了 冰川融化的严重后果",
        "en": "These bears are already showing signs of the stress of disappearing ice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10801.wav"
    },
    {
        "id": "train_10802",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "我接下来会给你们展示白鲸，露脊鲸 独角鲸，北极熊，和豹海豹的图片 而这张照片在我所拍摄的所有照片中，意义最为重大",
        "en": "I'm going to show you pictures of beluga whales, bowhead whales, and narwhals, and polar bears, and leopard seals today, but this picture right here means more to me than any other I've ever made.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10802.wav"
    },
    {
        "id": "train_10803",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "横跨德雷克海峡后 我们终于来到了南极洲",
        "en": "After five days of crossing the Drake Passage, we have finally arrived at Antarctica.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10803.wav"
    },
    {
        "id": "train_10804",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "我忍不住大笑，心情激动不已 我的面罩里波澜汹涌，我在水下不禁泪流 这实在是太美妙了",
        "en": "I was laughing so hard and so emotional that my mask was flooding, because I was crying underwater, just because it was so amazing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10804.wav"
    },
    {
        "id": "train_10805",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "就像北极熊一样 这些动物依赖着冰川才能生存",
        "en": "And just like the polar bears, these animals depend on an icy environment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10805.wav"
    },
    {
        "id": "train_10806",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "如果有人想到南极或北极去看看，我会带你去，我们走吧",
        "en": "Anybody want to come with me to Antarctica or the Arctic, I'll take you; let's go.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10806.wav"
    },
    {
        "id": "train_10807",
        "hints": [
            {
                "zh": "Doris",
                "en": "Doris"
            },
            {
                "zh": "Kim",
                "en": "Kim"
            },
            {
                "zh": "Sung",
                "en": "Sung"
            }
        ],
        "zh": "现代建筑里从地板到天花板都镶嵌着玻璃窗。它可以给我们一个壮观的景色，但是它们也需要消耗很多的能量去降温。Doris Kim Sung 研究的热双金属和智能材料会动态地和感应地调节温度，就好似人的皮肤一样，并且可以为房间遮挡阳光和自我通风。",
        "en": "Modern buildings with floor-to-ceiling windows give spectacular views, but they require a lot of energy to cool. Doris Kim Sung works with thermo-bimetals, smart materials that act more like human skin, dynamically and responsively, and can shade a room from sun and self-ventilate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10807.wav"
    },
    {
        "id": "train_10808",
        "hints": [
            {
                "zh": "Doris",
                "en": "Doris"
            },
            {
                "zh": "Kim",
                "en": "Kim"
            },
            {
                "zh": "Sung",
                "en": "Sung"
            }
        ],
        "zh": "Doris Kim Sung:可以呼吸的金属",
        "en": "Doris Kim Sung: Metal that breathes",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10808.wav"
    },
    {
        "id": "train_10809",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "如果我们从生物学来看 或许你们当中很多人都不知道 在我学建筑之前 我曾经主修生物， 人体皮肤是一个可以自然调控 身体温度的器官 这点非常神奇",
        "en": "If we look at biology, and many of you probably don't know, I was a biology major before I went into architecture, the human skin is the organ that naturally regulates the temperature in the body, and it's a fantastic thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10809.wav"
    },
    {
        "id": "train_10810",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "所以在早期的原型我建了些曲面来了解 卷曲会如何对温度作出反应 还有可能 让空气在系统中循环通风 在其他原型中我做一种表面 能够让多块这些东西绑在一起 能够 在受热的情况下有更大的移动出现 现在我们把这个装置放在Silver Lake（银湖）材料以及应用展览馆里 非常近 而且它会在那里展览直到八月 你们可以去看一下。",
        "en": "So in early prototypes I built these surfaces to try to see how the curl would react to temperature and possibly allow air to ventilate through the system, and in other prototypes did surfaces where the multiplicity of having these strips together can try to make bigger movement happen when also heated, and currently have this installation at the Materials & Applications gallery in Silver Lake, close by, and it's there until August, if you want to see it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10810.wav"
    },
    {
        "id": "train_10811",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jonathan",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "心理学家 Jonathan Haidt 研究构成我们政治选择的五种道德基础。无论我们是左派、右派还是持平。在令人大开眼界的谈话中，告诉我们自由主义和保守主义在道德上的偏好。",
        "en": "Psychologist Jonathan Haidt studies the five moral values that form the basis of our political choices, whether we're left, right or center. In this eye-opening talk, he pinpoints the moral values that liberals and conservatives tend to honor most.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10811.wav"
    },
    {
        "id": "train_10812",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jonathan",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "Jonathan Haidt 讨论自由和保守主义的道德本质",
        "en": "Jonathan Haidt on the moral roots of liberals and conservatives",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10812.wav"
    },
    {
        "id": "train_10813",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "一起去看米开朗基罗的名作“大卫” 当他们和巨大石雕面对面时 两个人都望着出神",
        "en": "They go to see Michelangelo's \"David,\" and when they finally come face to face with the statue, they both freeze dead in their tracks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10813.wav"
    },
    {
        "id": "train_10814",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "第一个人﹐我们就叫他亚当吧 被完美的人体肌理震慑住了",
        "en": "The first guy -- we'll call him Adam -- is transfixed by the beauty of the perfect human form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10814.wav"
    },
    {
        "id": "train_10815",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "第二个人 我们就叫他比尔吧 也吓傻了 - 被那两腿间的玩意儿",
        "en": "The second guy -- we'll call him Bill -- is transfixed by embarrassment, at staring at the thing there in the center.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10815.wav"
    },
    {
        "id": "train_10816",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "让我试问 这两个男人谁比较有可能把票投给小布什 谁投给了高尔﹖",
        "en": "So here's my question for you: which one of these two guys was more likely to have voted for George Bush, which for Al Gore?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10816.wav"
    },
    {
        "id": "train_10817",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "我们都知道是比尔",
        "en": "We all know that it's Bill.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10817.wav"
    },
    {
        "id": "train_10818",
        "hints": [
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "研究这个性格特质的研究者 Robert McCrae 说 “开放的人偏向自由 进步 左翼政治思想” 他们喜欢一个开放 持续改变的社会 “封闭的人偏好保守 传统 右翼的观点。”",
        "en": "The main researcher of this trait, Robert McCrae says that, \"Open individuals have an affinity for liberal, progressive, left-wing political views\" -- they like a society which is open and changing -- \"whereas closed individuals prefer conservative, traditional, right-wing views.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10818.wav"
    },
    {
        "id": "train_10819",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这是一个叫 TED 的男人写的",
        "en": "This is from some guy named Ted.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10819.wav"
    },
    {
        "id": "train_10820",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gary",
                "en": "Gary"
            }
        ],
        "zh": "有关这些与生俱来的天赋 有个人说的很好 脑科学家 Gary Marcus",
        "en": "The best definition of innateness I've ever seen -- this just clarifies so many things for me -- is from the brain scientist Gary Marcus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10820.wav"
    },
    {
        "id": "train_10821",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "自然提供了第一个版本﹐经验只能修改",
        "en": "Nature provides a first draft, which experience then revises.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10821.wav"
    },
    {
        "id": "train_10822",
        "hints": [
            {
                "zh": "Craig",
                "en": "Craig"
            },
            {
                "zh": "Joseph",
                "en": "Joseph"
            }
        ],
        "zh": "我和同事 Craig Joseph 阅读了许多人类学的文献 有关不同文化的道德 同时也在进化心理学里找相同处",
        "en": "To find out, my colleague, Craig Joseph, and I read through the literature on anthropology, on culture variation in morality and also on evolutionary psychology, looking for matches.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10822.wav"
    },
    {
        "id": "train_10823",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "我们都是哺乳类﹐我们都有许多神经和荷尔蒙程序 让我们与他人联结﹐关怀他人 同情他人﹐尤其那些脆弱容易受伤的人",
        "en": "We're all mammals here, we all have a lot of neural and hormonal programming that makes us really bond with others, care for others, feel compassion for others, especially the weak and vulnerable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10823.wav"
    },
    {
        "id": "train_10824",
        "hints": [
            {
                "zh": "Armstrong",
                "en": "Armstrong"
            },
            {
                "zh": "Norman",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "这幅 Norman Rockwell 的画叫做“金科玉律” Karen Armstrong 也告诉我们 这是很多宗教的基础",
        "en": "This Norman Rockwell painting is called \"The Golden Rule,\" and we heard about this from Karen Armstrong, of course, as the foundation of so many religions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10824.wav"
    },
    {
        "id": "train_10825",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "第二哥道德基础含括了我在TED所听到的 另外三成的道德陈诉",
        "en": "That second foundation underlies the other 30 percent of the moral statements I've heard here at TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10825.wav"
    },
    {
        "id": "train_10826",
        "hints": [
            {
                "zh": "Max",
                "en": "Max"
            }
        ],
        "zh": "但我的儿子 Max 在一个自由派的大学城里长大 这个初稿将如何被改写﹖",
        "en": "But as my son, Max, grows up in a liberal college town, how is this first draft going to get revised?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10826.wav"
    },
    {
        "id": "train_10827",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brian",
                "en": "Brian"
            },
            {
                "zh": "Graham",
                "en": "Graham"
            }
        ],
        "zh": "我的同事 Brian Nosek, Jesse Graham 和我 做了一个问卷﹐放在www.YourMorals.org网站上",
        "en": "And my colleagues, Brian Nosek and Jesse Graham, and I, made a questionnaire, which we put up on the Web at www.YourMorals.org.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10827.wav"
    },
    {
        "id": "train_10828",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上自由派是说“这根本不是道德。",
        "en": "Liberals are basically saying, \"No, this is not morality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10828.wav"
    },
    {
        "id": "train_10829",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是一千多个加拿大人的数据",
        "en": "Here's the data for 1,100 Canadians.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10829.wav"
    },
    {
        "id": "train_10830",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            },
            {
                "zh": "Ernst",
                "en": "Ernst"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "你们可能只会想这只是基督徒的想象 因为基督徒老是要跟欢愉过不去 这里有一个一样的故事 一样的演进 在自然杂志中刊登的一篇文章里 Ernst Fehr 和 Simon Gachter 要人们思考一个常见的难题",
        "en": "But lest you think this is just some part of the Christian imagination where Christians have this weird problem with pleasure, here's the same story, the same progression, told in a paper that was published in Nature a few years ago, in which Ernst Fehr and Simon Gachter had people play a commons dilemma.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10830.wav"
    },
    {
        "id": "train_10831",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "他们要改变 要正义 就算可能造成混乱",
        "en": "They want change and justice, even at the risk of chaos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10831.wav"
    },
    {
        "id": "train_10832",
        "hints": [
            {
                "zh": "Edmund",
                "en": "Edmund"
            }
        ],
        "zh": "所以 Edmund Burke 说”人们的束缚 和他们的自由﹐是在他们的权利上。“",
        "en": "So as Edmund Burke said, \"The restraints on men, as well as their liberties, are to be reckoned among their rights.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10832.wav"
    },
    {
        "id": "train_10833",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "这是在法国大革命的混乱后",
        "en": "This was after the chaos of the French Revolution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10833.wav"
    },
    {
        "id": "train_10834",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "但在你感觉自己比小布什好很多前 在你对他扔石头前﹐先自问﹕我接受吗﹖",
        "en": "But before you feel superior to George Bush, before you throw a stone, ask yourself, do you accept this?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10834.wav"
    },
    {
        "id": "train_10835",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我想我谈话的重点是 TED的重点是 这是一个热情的想要 让世界变得更好的团体",
        "en": "So I think the point -- the point of my talk, and I think the point of TED -- is that this is a group that is passionately engaged in the pursuit of changing the world for the better.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10835.wav"
    },
    {
        "id": "train_10836",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "今天我想要想大家谈论的 是关于西方国家军队-- 澳大利亚，美国，英国等等-- 面临着一些 对付现代世界的部署的问题",
        "en": "What I want to talk to you about today is some of the problems that the military of the Western world -- Australia, United States, U.K. and so on -- face in some of the deployments that they're dealing with in the modern world at this time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10836.wav"
    },
    {
        "id": "train_10837",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "事实上，很多工作 在这些情况下我们要求军队去做的 是那些在他们自己的国家，在澳大利亚，在美国等等， 可以被警察完成的（任务）",
        "en": "In fact, a lot of the jobs that we're asking the military personnel to do in these situations are ones that, in their own countries, in Australia, the United States and so on, would actually be done by police officers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10837.wav"
    },
    {
        "id": "train_10838",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "打个比方，如果澳大利亚明天需要派遣一千人 去新几内亚 我们没有一千名闲置的警察可以 明天出发 我们却有一千名士兵可以去",
        "en": "If Australia had to send a thousand people tomorrow to West Papua for example, we don't have a thousand police officers hanging around that could just go tomorrow and we do have a thousand soldiers that could go.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10838.wav"
    },
    {
        "id": "train_10839",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "因此建议是这样的， 如果我们将机器人送出去并且允许他们做这些事情， 这大概将是一个好主意，拥有这些东西 如果他们以非致命武器武装起来 就算机器人做了个错误的决定射击了错误的对象 他们其实并没有杀死他们",
        "en": "And so the suggestion is, well hey, if we're going to send robots out and allow them to do this, maybe it would be a good idea, again, with these things if they were armed with non-lethal weapons so that if the robot makes a bad decision and shoots the wrong person, again, they haven't actually killed them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10839.wav"
    },
    {
        "id": "train_10840",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "当然，作为一名澳大利亚人， 我从看澳大利亚的东西开始， 知道，再次，从我自己的经验知道 当非致命武器被引入澳大利亚的种种情况下",
        "en": "And of course, being Australian, I started looking at stuff in Australia, knowing, again, from my own experience about various times when non-lethal weapons have been introduced in Australia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10840.wav"
    },
    {
        "id": "train_10841",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆士兰州",
                "en": "Queensland"
            }
        ],
        "zh": "我发现了一项研究 一个特别有意思的研究， 实际上是（发生在）昆士兰州， 因为在它们实际被广泛的引进之前 有一个使用胡椒雾剂的试用时间",
        "en": "And one study that I found, a particularly interesting one, was actually in Queensland, because they had a trial period for the use of pepper spray before they actually introduced it more broadly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10841.wav"
    },
    {
        "id": "train_10842",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆士兰州",
                "en": "Queensland"
            }
        ],
        "zh": "他们将带有神经麻痹剂的防暴喷剂引进到昆士兰州， 是十分明确的",
        "en": "Now when they introduced O.C. spray in Queensland, they were really explicit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10842.wav"
    },
    {
        "id": "train_10843",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆士兰州",
                "en": "Queensland"
            }
        ],
        "zh": "红色的箭头的地方代表 昆士兰州 “是的，这是我们在整个国家里 允许警察使用神经麻痹剂防暴喷剂的地方”",
        "en": "And the red arrow represents the point where Queensland actually said, \"Yes, this is where we're going to give all police officers across the entire state access to O.C. spray.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10843.wav"
    },
    {
        "id": "train_10844",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆士兰州",
                "en": "Queensland"
            }
        ],
        "zh": "这是一个高峰，几年之前， 但是这却不是在昆士兰州",
        "en": "There was a spike, of course, a few years before, but that wasn't actually Queensland.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10844.wav"
    },
    {
        "id": "train_10845",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆士兰州",
                "en": "Queensland"
            }
        ],
        "zh": "任何人想要尝试一下次数， 在知道他们是如何被引进的情况下， 昆士兰州的警察在那段时间里使用了带有神经麻痹剂的防暴喷剂多少次？",
        "en": "Anyone want to take a stab at the number of times, given how they've introduced this, the number of times police in Queensland used O.C. spray in that period?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10845.wav"
    },
    {
        "id": "train_10846",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆士兰州",
                "en": "Queensland"
            }
        ],
        "zh": "我现在处在一个非常不利的状态 并且说如果昆士兰州的警察没有带有神经麻痹剂的防暴喷剂， 他们不会已经在这两年中 射击了2，226人",
        "en": "I'm going to go out on a limb here and say that if Queensland police didn't have O.C. spray, they wouldn't have shot 2,226 people in those two years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10846.wav"
    },
    {
        "id": "train_10847",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "他们所用的是将整个地方灌输麻醉气体",
        "en": "And the way they did it was to pump the whole thing full of anesthetic gas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10847.wav"
    },
    {
        "id": "train_10848",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "结果是 很多人质 因为吸入这些气体而死亡",
        "en": "And it turned out that lots of these hostages actually died as a result of inhaling the gas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10848.wav"
    },
    {
        "id": "train_10849",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "他们将整个剧场灌输气体",
        "en": "They pumped the whole theater full of the gas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10849.wav"
    },
    {
        "id": "train_10850",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "所以也不奇怪人们会死 因为你不知道每个人 会吸入多少气体， 他们将以怎样的姿势昏倒 当他们变得无意识等等",
        "en": "And it's no surprise that people died, because you don't know how much of this gas each person is going to inhale, what position they're going to fall in when they become unconscious and so on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10850.wav"
    },
    {
        "id": "train_10851",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "实际上每个被杀死的人 都是被吸进那些气体而杀死的",
        "en": "Virtually everybody that got killed got killed from inhaling the gas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10851.wav"
    },
    {
        "id": "train_10852",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "那些由于气体失去意识而被降伏的人质挟持者 并没有被羁押， 他们仅仅是被击中了头部",
        "en": "The hostage takers who had been rendered unconscious by the gas were not taken into custody, they were simply shot in the head.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10852.wav"
    },
    {
        "id": "train_10853",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "“警察官们用高压眩晕枪射击一个14岁女孩儿的头”",
        "en": "\"Police chief fires Taser into 14 year-old girl's head.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10853.wav"
    },
    {
        "id": "train_10854",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 又或者在弗罗里达州： “警察在一个小学用高压眩晕枪射击了一个6岁的男孩儿”",
        "en": "Or Florida: \"Police Taser six year-old boy at elementary school.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10854.wav"
    },
    {
        "id": "train_10855",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的",
        "en": "Okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10855.wav"
    },
    {
        "id": "train_10856",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴尔",
                "en": "Dale"
            },
            {
                "zh": "多尔蒂",
                "en": "Dougherty"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "美国是由充满好奇，无所畏惧的业余发明家们建立的，是他们骨子里的创造精神激发了一个个新领域的诞生。在TED@MotorCity，《创新》杂志的发行人戴尔·多尔蒂讲述我们本质上都是创新者，并展示包括Arduinos，普及型3D打印机甚至自制卫星等很酷的新的创造工具。",
        "en": "America was built by makers -- curious, enthusiastic amateur inventors whose tinkering habit sparked whole new industries. At TED@MotorCity, MAKE magazine publisher Dale Dougherty says we're all makers at heart, and shows cool new tools to tinker with, like Arduinos, affordable 3D printers, even DIY satellites.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10856.wav"
    },
    {
        "id": "train_10857",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴尔",
                "en": "Dale"
            },
            {
                "zh": "多尔蒂",
                "en": "Dougherty"
            }
        ],
        "zh": "戴尔·多尔蒂：我们是创造者",
        "en": "Dale Dougherty: We are makers",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10857.wav"
    },
    {
        "id": "train_10858",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "去年夏天我们在底特律举办了一场，就是这里， 明年夏天会在亨利福特举办。",
        "en": "There was one held in Detroit here last summer, and it will be held again next summer, at the Henry Ford.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10858.wav"
    },
    {
        "id": "train_10859",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴尔",
                "en": "Dale"
            },
            {
                "zh": "多尔蒂",
                "en": "Dougherty"
            }
        ],
        "zh": "戴尔·多尔蒂：这是些电力松饼。",
        "en": "Dale Dougherty: These are electric muffins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10859.wav"
    },
    {
        "id": "train_10860",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我们有一些艺术专业学生聚到一起， 用废旧的散热器（冷却器）零件 进行浇铸来做些新的东西。",
        "en": "We have art students getting together, taking old radiator parts and doing an iron-pour to make something new out of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10860.wav"
    },
    {
        "id": "train_10861",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你们都知道这些是什么，对吧？",
        "en": "You know what those are, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10861.wav"
    },
    {
        "id": "train_10862",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡特",
                "en": "Carter"
            },
            {
                "zh": "合唱团",
                "en": "Choir"
            },
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "（视频）理查德·卡特：我是理查德·卡特， 这是刺身（生鱼）礼拜合唱团。",
        "en": "Richard Carter: I'm Richard Carter, and this is the Sashimi Tabernacle Choir.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10862.wav"
    },
    {
        "id": "train_10863",
        "hints": [
            {
                "zh": "合唱团",
                "en": "Choir"
            }
        ],
        "zh": "合唱团：♫ 当你抱我在怀里 ♫ 理查德·卡特：这是全电脑控制的 在一部旧的沃尔沃（轿车）里。",
        "en": "Choir: ♫ When you hold me in your arms ♫ DD: This is all computer-controlled in an old Volvo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10863.wav"
    },
    {
        "id": "train_10864",
        "hints": [
            {
                "zh": "合唱团",
                "en": "Choir"
            },
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "合唱团：♫ 我有种强烈的感觉 ♫ ♫ 我对此深信不疑 ♫ ♫ 那就是你爱上了我 ♫ 戴尔·多尔蒂：去年理查德从休斯顿 到底特律来找到我们 并展示了美妙的刺身礼拜合唱团。",
        "en": "Choir: ♫ I'm hooked on a feelin' ♫ ♫ I'm high on believin' ♫ ♫ That you're in love with me ♫ DD: So Richard came up from Houston last year to visit us in Detroit here and show the wonderful Sashimi Tabernacle Choir.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10864.wav"
    },
    {
        "id": "train_10865",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "他的母亲在车库里给他弄了一块地方， 然后他就从庭院集市收集些东西，用来制作新的物品。",
        "en": "His mother gave him a part of the garage, and he collected things from yard sales, and he made stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10865.wav"
    },
    {
        "id": "train_10866",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "当有人打开你的邮箱时， 你就会收到一个通知， 你的iPhone会收到一个警告信息。",
        "en": "And when someone opens your mailbox, you get a notification, an alert message goes to your iPhone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10866.wav"
    },
    {
        "id": "train_10867",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "但是我们应该明白 很多产业的雏形 甚至像亨利福特（福特汽车创始人） 都是从玩耍 并群体性地学习中产生的。",
        "en": "But it's important to understand that a lot of the origins of our industries -- even like Henry Ford -- come from this idea of playing and figuring things out in groups.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10867.wav"
    },
    {
        "id": "train_10868",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "今天是个绝好的机会－ 去回答我非常在意的一个问题",
        "en": "There's a great opportunity today -- and that's what I really care about the most.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10868.wav"
    },
    {
        "id": "train_10869",
        "hints": [
            {
                "zh": "Drew",
                "en": "Drew"
            }
        ],
        "zh": "Drew Barrymore，她所有的迷人之处， 也谈不上具有魅力。",
        "en": "And Drew Barrymore, for all her wonderful charm, is not glamorous either.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10869.wav"
    },
    {
        "id": "train_10870",
        "hints": [
            {
                "zh": "Margaret",
                "en": "Margaret"
            }
        ],
        "zh": "这个是 Margaret Bourke-White的 其中的一幅作品。",
        "en": "This is Margaret Bourke-White's -- one of her pictures she did.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10870.wav"
    },
    {
        "id": "train_10871",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brian",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "还有什么能比洞察整个宇宙，伟大的统一更加 具有魅力呢--而且，顺便提一下，如果你是Brian Greene这很有用。 他还有很多其他类型的魅力。",
        "en": "What could be more glamorous than understanding the entire universe, grand unification? And, by the way, it helps if you're Brian Greene -- he has other kinds of glamour.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10871.wav"
    },
    {
        "id": "train_10872",
        "hints": [
            {
                "zh": "Max",
                "en": "Max"
            }
        ],
        "zh": "你可以去好莱坞的博物馆去领会好莱坞的历史 然后看看属于Max Factor的特定工作室，这是在这里 根据他要组织的星星的组合他绘出了不同的颜色。",
        "en": "You can go to the museum of Hollywood history in Hollywood and see Max Factor's special rooms that he painted different colors depending on the complexion of the star he was going to make up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10872.wav"
    },
    {
        "id": "train_10873",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nicole",
                "en": "Nicole"
            }
        ],
        "zh": "即使Nicole Kidman也不会一早起来就魅力十足。",
        "en": "Even Nicole Kidman doesn't wake up in the morning glamorous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10873.wav"
    },
    {
        "id": "train_10874",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julius",
                "en": "Julius"
            }
        ],
        "zh": "建筑摄影-- 关于转换，Julius Schulman 拍摄了这张著名的，梦幻般的Kauffman House的照片。",
        "en": "Architectural photography -- Julius Schulman, who has talked about transfiguration, took this fabulous, famous picture of the Kauffman House.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10874.wav"
    },
    {
        "id": "train_10875",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛丽",
                "en": "Mary"
            }
        ],
        "zh": "这就是魅力。 这是米开朗琪罗的圣母怜子雕像，这里的圣母玛丽与耶稣同龄 而且都十分开心，无忧无虑。",
        "en": "That's glamour: that's Michelangelo's \"Pieta,\" where Mary is the same age as Jesus and they're both awfully happy and pleasant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10875.wav"
    },
    {
        "id": "train_10876",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "因此正如我说过，宗教艺术中，你知道，上帝是不富有魅力的。",
        "en": "So as I say, in religious art, you know, God is not glamorous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10876.wav"
    },
    {
        "id": "train_10877",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "然而你可以在宗教艺术中经常发现描绘圣人，或者圣母玛利亚 的作品--竭力展现出其迷人的一面--虽然并不经常。",
        "en": "And yet you will see in religious art, saints or the Virgin Mary will often be portrayed -- not always -- in glamorous forms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10877.wav"
    },
    {
        "id": "train_10878",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alex",
                "en": "Alex"
            },
            {
                "zh": "Ross",
                "en": "Ross"
            }
        ],
        "zh": "除了Alex Ross非常迷人的造型， 超人能深入人心的一个原因就是他使得你相信人是可以飞的。",
        "en": "Aside from Alex Ross's style, which is very glamorous, one thing about Superman is he makes you believe that a man can fly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10878.wav"
    },
    {
        "id": "train_10879",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "sprezzatura是那种浑然天成的艺术。",
        "en": "And sprezzatura is the art that conceals art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10879.wav"
    },
    {
        "id": "train_10880",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bezos",
                "en": "Bezos"
            },
            {
                "zh": "Jeff",
                "en": "Jeff"
            }
        ],
        "zh": "这个，这是去年好心的Jeff Bezos借给我的。",
        "en": "Now, this was kindly lent to me by Jeff Bezos, from last year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10880.wav"
    },
    {
        "id": "train_10881",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jeff",
                "en": "Jeff"
            }
        ],
        "zh": "在Jeff的桌子下面是这个样子。",
        "en": "This is underneath Jeff's desk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10881.wav"
    },
    {
        "id": "train_10882",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kelly",
                "en": "Kelly"
            }
        ],
        "zh": "而且我认为如果Grace Kelly是最富有魅力的人， 也许玻璃镶嵌的旋转楼梯是是最富有魅力的室内快照 因为旋转楼梯拥有如此不可思议的吸引力。",
        "en": "And I think if Grace Kelly is the most glamorous person, maybe a spiral staircase with glass block may be the most glamorous interior shot, because a spiral staircase is incredibly glamorous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10882.wav"
    },
    {
        "id": "train_10883",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Dean",
                "en": "Dean"
            }
        ],
        "zh": "Dean Koontz以装饰艺术的风格建造了 这个绝伦的小影院--我认为这不是偶然的。",
        "en": "Dean Koontz built this fabulous home theater, which is -- I don't think accidentally -- in Art Deco style.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10883.wav"
    },
    {
        "id": "train_10884",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑客帝国",
                "en": "Matrix"
            }
        ],
        "zh": "那么，“黑客帝国”是一部关于魅力的电影大片。",
        "en": "\"The Matrix\" is a movie that is all about glamour.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10884.wav"
    },
    {
        "id": "train_10885",
        "hints": [
            {
                "zh": "Margaret",
                "en": "Margaret"
            }
        ],
        "zh": "这是Margaret Bourke的另一张黑白照片。",
        "en": "This is another Margaret Bourke-White photo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10885.wav"
    },
    {
        "id": "train_10886",
        "hints": [
            {
                "zh": "善待动物组织",
                "en": "PETA"
            }
        ],
        "zh": "我并不太支持PETA（善待动物组织），但是我认为这是一个很好的广告。",
        "en": "I'm not a fan of PETA, but I think this is a great ad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10886.wav"
    },
    {
        "id": "train_10887",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "David Hockney谈论过关于这个，我认为， 非常吸引人的绘画作品的欣赏，如果你意识到这样一个事实 虽然现实的水花四溅稍纵即逝，但是绘画这个效果花费了 整整两周的时间，那么你就会更加珍视它。",
        "en": "David Hockney talks about how the appreciation of this very glamorous painting is heightened if you think about the fact that it takes two weeks to paint this splash, which only took a fraction of a second to happen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10887.wav"
    },
    {
        "id": "train_10888",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "引用其中一位女士的话， “当我还是一个小女孩的时候，我非常羡慕那些在教堂戴着美丽礼帽的女士们。",
        "en": "And there's a quote from one of these women, and she talks about, \"As a little girl, I'd admire women at church with beautiful hats.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10888.wav"
    },
    {
        "id": "train_10889",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊芙",
                "en": "Eve"
            },
            {
                "zh": "TEDWomen",
                "en": "TEDWomen"
            }
        ],
        "zh": "诗人，作家，社会活动家，伊芙·恩斯勒生活在她自己的精神世界里。在TEDWomen这个演讲里，她讲述了她和自己身体的故事——她本来“游离于身体”，后来两件事情把她拉回到现实、重拾身体的存在。",
        "en": "Poet, writer, activist Eve Ensler lived in her head. In this powerful talk from TEDWomen, she talks about her lifelong disconnection from her body -- and how two shocking events helped her to connect with the reality, the physicality of being human.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10889.wav"
    },
    {
        "id": "train_10890",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊芙",
                "en": "Eve"
            }
        ],
        "zh": "伊芙·恩斯勒: 瞬间，我的躯体",
        "en": "Eve Ensler: Suddenly, my body",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10890.wav"
    },
    {
        "id": "train_10891",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊芙",
                "en": "Eve"
            }
        ],
        "zh": "我的治疗师曾经对我说， “ 伊芙,你已经来这里两年了 说实话，对我来说，你好像从没有感受自己的身体”。",
        "en": "I actually had a therapist who once said to me, \"Eve, you've been coming here for two years, and, to be honest, it never occurred to me that you had a body.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10891.wav"
    },
    {
        "id": "train_10892",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "这变成了一种娱乐，一种新品货物， 一种我兜售的商品。",
        "en": "It became entertainment; it became a new kind of commodity, something I was selling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10892.wav"
    },
    {
        "id": "train_10893",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我听到一个小女孩， 一直小便失禁， 因为有那么多成年士兵 对她施暴。",
        "en": "I heard about a little girl who couldn't stop peeing on herself because so many grown soldiers had shoved themselves inside her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10893.wav"
    },
    {
        "id": "train_10894",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "在我第二次化疗的时候， 我母亲已经病的很严重了， 我去探望她。",
        "en": "In my second chemo, my mother got very sick and I went to see her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10894.wav"
    },
    {
        "id": "train_10895",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "其他的女人也开始和唱， 她们为我和我的母亲祈祷。",
        "en": "And the other women sang and they prayed for me and my mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10895.wav"
    },
    {
        "id": "train_10896",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "它是我母亲的离去， 恰在此刻 我重获新生。",
        "en": "It was my mother leaving, just at the moment that I was being born.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10896.wav"
    },
    {
        "id": "train_10897",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我意识到， 我与死亡已经很近—— 就像地球母亲， 快撑不住了， 就像这星球的75% 仍然在勉强维持， 同样地 也有生存之道。",
        "en": "It was the realization that I had come very close to dying -- in the same way that the Earth, our mother, is barely holding on, in the same way that 75 percent of the planet are hardly scraping by, in the same way that there is a recipe for survival.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10897.wav"
    },
    {
        "id": "train_10898",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "也就是说，也学你是有思想的 但对其它人实际上不过就一机器人",
        "en": "That is, maybe you have a mind, and everyone else is just a really convincing robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10898.wav"
    },
    {
        "id": "train_10899",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "第二个问题是 是像我们这些作为父母，老师,已婚之人还有小说家 经常碰到 “为什么去了解 别人的企图或者想法如此之难？\"",
        "en": "There is a second problem that is maybe even more familiar to us as parents and teachers and spouses and novelists, which is, \"Why is it so hard to know what somebody else wants or believes?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10899.wav"
    },
    {
        "id": "train_10900",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的。把这个磁感应脉冲放到我的大脑上 它稍微的引起了我的手下意识的反应",
        "en": "Okay, so it causes a small involuntary contraction in my hand by putting a magnetic pulse in my brain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10900.wav"
    },
    {
        "id": "train_10901",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "我想在最后结束前引用前面提到的小说家 也就是菲利普·罗斯说过的话作为结束 “事实上，人们的权利不是 不顾现实是如何的",
        "en": "But I want to give the last word back to the novelists, and to Philip Roth, who ended by saying, \"The fact remains that getting people right is not what living is all about anyway.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10901.wav"
    },
    {
        "id": "train_10902",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rebecca",
                "en": "Rebecca"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 真精彩的回答。 Rebecca Saxe谢谢你，非常的精彩",
        "en": "CA: That's a great answer. Rebecca Saxe, thank you very much. That was fantastic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10902.wav"
    },
    {
        "id": "train_10903",
        "hints": [
            {
                "zh": "CNN",
                "en": "CNN"
            }
        ],
        "zh": "前不久我在CNN上了一个通告 在那，我上电视的时间还没有化妆的时间长",
        "en": "so I did a spot on CNN the other day where I actually spent more time in makeup than I did talking on air.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10903.wav"
    },
    {
        "id": "train_10904",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "也许这个警示会在一场恋爱化为泡影后出现 失败是因为我们抑或没有时间，抑或没有耐心， 或是不能安静地 陪着另一半，倾听他们的述说。",
        "en": "Or maybe a relationship goes up in smoke because we haven't had the time, or the patience, or the tranquility, to be with the other person, to listen to them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10904.wav"
    },
    {
        "id": "train_10905",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈利路亚",
                "en": "Hallelujah"
            }
        ],
        "zh": "我的第一反应是说， “哈利路亚——这是个多么棒的点子！",
        "en": "My first reflex was to say, \"Hallelujah -- what a great idea!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10905.wav"
    },
    {
        "id": "train_10906",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "就像本杰明·富兰克林说的那样，时间就是金钱。",
        "en": "\"Time is money,\" as Benjamin Franklin said.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10906.wav"
    },
    {
        "id": "train_10907",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            }
        ],
        "zh": "挪威、瑞典、 丹麦以及芬兰现在 都位列世界六大最具竞争力的国家之列， 并且他们工作时间之短会使得一般的美国人 嫉妒得想哭。",
        "en": "And Norway, Sweden, Denmark and Finland now rank among the top six most competitive nations on Earth, and they work the kind of hours that would make the average American weep with envy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10907.wav"
    },
    {
        "id": "train_10908",
        "hints": [
            {
                "zh": "家庭作业",
                "en": "homework"
            }
        ],
        "zh": "我37岁，而我80年代中期才结束童年， 而现在我看着孩子们，看着他们赶着做 家庭作业，忙着补习 参加课外活动， 繁忙程度是我们这一代人从没想过的，我就感到很吃惊。",
        "en": "I'm 37, and my childhood ended in the mid-'80s, and I look at kids now, and I'm just amazed by the way they race around with more homework, more tutoring, more extracurriculars than we would ever have conceived of a generation ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10908.wav"
    },
    {
        "id": "train_10909",
        "hints": [
            {
                "zh": "家庭作业",
                "en": "homework"
            }
        ],
        "zh": "家庭作业是另一回事。家庭作业禁令 在发达国家的学校非常普遍， 一些学校以前曾有家庭作业成堆的现象， 而现在他们发现作业数量少，质量可能更好。",
        "en": "Homework is another thing. There are homework bans springing up all over the developed world in schools which had been piling on the homework for years, and now they're discovering that less can be more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10909.wav"
    },
    {
        "id": "train_10910",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "因为像在座各位，处于领导链顶端的人，我想 他们开始意识到，在（组织）系统中 高速运作得有点过头了， 工作过于忙碌，是时候找回 那种已经遗失的慢速换挡艺术。",
        "en": "Because people at the top of the chain, people like you, I think, are starting to realize that there's too much speed in the system, there's too much busyness, and it's time to find, or get back to that lost art of shifting gears.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10910.wav"
    },
    {
        "id": "train_10911",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "波兰",
                "en": "Poland"
            }
        ],
        "zh": "我觉得另一个令人鼓舞的现象 是不止在发达国家 人们开始接纳这种思想。在发展中国家中， 那些即将跨入 第一世界之列的国家——中国，巴西， 泰国、波兰以及其它一些国家 它们已经开始接受慢活运动的观点， 在媒体上，在大街小巷 也有关于此观点的争论。",
        "en": "Another encouraging sign, I think, is that it's not just in the developed world that this idea's been taken up. In the developing world, in countries that are on the verge of making that leap into first world status -- China, Brazil, Thailand, Poland, and so on -- these countries have embraced the idea of the Slow Movement, many people in them, and there's a debate going on in their media, on the streets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10911.wav"
    },
    {
        "id": "train_10912",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "因为孩子们有自己的节奏和生物钟， 他们不管父母们计划的家庭时间 你计划10分钟让他们对你打开心怀。",
        "en": "And because children have their own tempo and internal clock, they don't do quality time, where you schedule 10 minutes for them to open up to you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10912.wav"
    },
    {
        "id": "train_10913",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "接着他对我说， 或者这么说，他把卡片递给我，接着我读到， 卡片上写着，“致爸爸，爱你的本杰明。”",
        "en": "And he said to me, or he handed this to me, and I read it, and it said, \"To Daddy, love Benjamin.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10913.wav"
    },
    {
        "id": "train_10914",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "Moshe",
                "en": "Moshe"
            }
        ],
        "zh": "回顾作为建筑师的职业生涯，Moshe Safdie讨论了设计的四个工程，并且阐述了是什么使得每一个工程对于座落的地点和使用者都具有独特的意义。",
        "en": "Looking back over his long career, architect Moshe Safdie delves into four of his design projects and explains how he labored to make each one truly unique for its site and its users.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10914.wav"
    },
    {
        "id": "train_10915",
        "hints": [
            {
                "zh": "Moshe",
                "en": "Moshe"
            }
        ],
        "zh": "Moshe Safdie关于建筑独特性的演讲",
        "en": "Moshe Safdie on building uniqueness",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10915.wav"
    },
    {
        "id": "train_10916",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "因为在我看来，发现这种独特性 和全球化的趋势有关： 最重要的是发现地点的独特性 和项目的独特性，这需要通过对于建筑的研究后得出。",
        "en": "Because it seems to me that finding this uniqueness has to do with dealing with the whole force of globalization; that the particular is central to finding the uniqueness of place and the uniqueness of a program in a building.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10916.wav"
    },
    {
        "id": "train_10917",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "当你经过这里，有一个声音念着小孩们的名字， 年龄和出生地区",
        "en": "You walk through the space, a voice reads the names, ages and place of birth of the children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10917.wav"
    },
    {
        "id": "train_10918",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "这些声音每半年会更换。",
        "en": "This voice does not repeat for six months.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10918.wav"
    },
    {
        "id": "train_10919",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在印度事情变简单了，在一个星期内就买好了建造的土地， 然后我们开始工作。",
        "en": "And, as things are a little easier in India, the site was purchased within a week and we were working.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10919.wav"
    },
    {
        "id": "train_10920",
        "hints": [
            {
                "zh": "Vashem",
                "en": "Vashem"
            },
            {
                "zh": "Yad",
                "en": "Yad"
            }
        ],
        "zh": "在3年前的Yad Vashem。当开始建造时， Yad Vashem决定重造历史博物馆， 因为新的Washington已经建造了新的屠杀纪念馆， 那个博物馆拥有了更多更广的信息，",
        "en": "Back to Yad Vashem three years ago. After all this episode began, Yad Vashem decided to rebuild completely the historic museum because now Washington was built -- the Holocaust Museum in Washington -- and that museum is so much more comprehensive in terms of information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10920.wav"
    },
    {
        "id": "train_10921",
        "hints": [
            {
                "zh": "Yad",
                "en": "Yad"
            }
        ],
        "zh": "Yad Shem一年需要招待3百万名游客。",
        "en": "And Yad Vashem needs to deal with three million visitors a year at this point.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10921.wav"
    },
    {
        "id": "train_10922",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            },
            {
                "zh": "罗斯福",
                "en": "Roosevelt"
            }
        ],
        "zh": "地址选在林肯纪念碑旁- 你从那里可以看到，是大道上的最后一个建筑， 可以从弗吉尼亚州通过罗斯福桥到达。",
        "en": "The site chosen is across from the Lincoln Memorial; you see it there directly on the Mall. It's the last building on the Mall, on access of the Roosevelt Bridge that comes in from Virginia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10922.wav"
    },
    {
        "id": "train_10923",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "如果在华盛顿的任何位置， 建筑可以是写字楼，会议中心， 和平谈判的地方等等，各种建筑都可以 但是实际上选在大道上，紧挨着林肯纪念碑， 这就是街上和平的标志，",
        "en": "If it were to be anywhere in Washington, it would be an office building, a conference center, a place for negotiating peace and so on -- all of which the building is -- but by virtue of the choice of putting it on the Mall and by the Lincoln Memorial, this becomes the structure that is the symbol of peace on the Mall.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10923.wav"
    },
    {
        "id": "train_10924",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "20年前，在Richard和我一同参加的一个会上， 我写了一首诗，在今天同样适用。",
        "en": "Twenty years ago, in a conference Richard and I were at together, I wrote a poem, which seems to me to still hold for me today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10924.wav"
    },
    {
        "id": "train_10925",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "骄傲和自然是不相符的。",
        "en": "Arrogance is incompatible with nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10925.wav"
    },
    {
        "id": "train_10926",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "通过自然，宇宙和人类的本质， 我们应当寻求真理。如果我们寻找真理，我们就会发现美。”",
        "en": "Through nature, the nature of the universe and the nature of man, we shall seek truth. If we seek truth, we shall find beauty.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10926.wav"
    },
    {
        "id": "train_10927",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "爵士乐里每一个“失误”都是一次机会",
        "en": "Every \"mistake\" is an opportunity in jazz.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10927.wav"
    },
    {
        "id": "train_10928",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这是个错失的机会",
        "en": "It was an opportunity that was missed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10928.wav"
    },
    {
        "id": "train_10929",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "如果我真想让他们跟着我走 最好方法就是倾听",
        "en": "If I really want the music to go there, the best way for me to do it is to listen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10929.wav"
    },
    {
        "id": "train_10930",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "如果我想让音乐更紧张 首先我要做的 是耐心 要先倾听 然后再演绎",
        "en": "So if I want the music to get to a certain level of intensity, the first step for me is to be patient, to listen to what's going on and pull from something that's going on around me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10930.wav"
    },
    {
        "id": "train_10931",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "Asher Hasan一行人突破层层重围后方来到印度参加TED大会。通过巴基斯坦寻常百姓的相片，他向世界传达了化解争端，互相理解的美好信息。",
        "en": "One of a dozen Pakistanis who came to TEDIndia despite security hassles entering the country, TED Fellow Asher Hasan shows photos of ordinary Pakistanis that drive home a profound message for citizens of all nations: look beyond disputes, and see the humanity we share.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10931.wav"
    },
    {
        "id": "train_10932",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度的浪花 预示着经济的腾飞。 它将托起4亿 印度人进入殷实的中产阶级。",
        "en": "And the rising tide of India's spectacular economic growth has lifted over 400 million Indians into a buoyant middle class.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10932.wav"
    },
    {
        "id": "train_10933",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度语",
                "en": "Hindi"
            }
        ],
        "zh": "我们共同的Naya Jeevan， 正如在座的很多位都知道， Naya Jeevan在乌尔都语和印度语中是新生活的意思， 让我们重振低收入家庭的生活 向他们提供资源 提供医保。",
        "en": "Our collective vision at Naya Jeevan, which for many of you, as you all recognize, means \"new life\" in Urdu and Hindi, is to rejuvenate the lives of millions of low income families by providing them with affordable access to catastrophic health care.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10933.wav"
    },
    {
        "id": "train_10934",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） Chris Anderson：太棒了，先别走。",
        "en": "Chris Anderson: Fantastic. Just stay up here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10934.wav"
    },
    {
        "id": "train_10935",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "当海洋生物学家查尔斯 安得森在马尔代夫生活和工作期间，他注意到在每年的特定时候，大量的蜻蜓就会突然出现。他讲述了他是如何仔细跟踪一种名叫全球点水蜻蜓的很不起眼的蜻蜓的行迹，却不料发现它是世界上所有昆虫中迁徙旅程最长的。",
        "en": "While living and working as a marine biologist in Maldives, Charles Anderson noticed sudden explosions of dragonflies at certain times of year. He explains how he carefully tracked the path of a plain, little dragonfly called the globe skimmer, only to discover that it had the longest migratory journey of any insect in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10935.wav"
    },
    {
        "id": "train_10936",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Charles",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯 安得森（Charles Anderson）发现了飞越大洋的蜻蜓",
        "en": "Charles Anderson discovers dragonflies that cross oceans",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10936.wav"
    },
    {
        "id": "train_10937",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "你们肯定都知道，马尔代夫是群岛 位于印度的西南面。",
        "en": "The Maldives, as I'm sure you're aware, are a chain of islands off the southwest coast of India here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10937.wav"
    },
    {
        "id": "train_10938",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "如果你在信息技术行业，印度很显然是现在最好的所在。",
        "en": "If you're in IT, India, obviously, is the place to be at the moment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10938.wav"
    },
    {
        "id": "train_10939",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这是只蓝鲸。 蓝鲸出现在 马尔代夫周围的水域， 和印度周围的水域。 你可以在Kerala附近看到它们。",
        "en": "This is a blue whale. We have blue whales in the waters around here, off Maldives, around the waters of India. You can see them off Kerala.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10939.wav"
    },
    {
        "id": "train_10940",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "夏天时印度渐渐热起来，直到变得很热。",
        "en": "And in the summer India heats up, gets very hot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10940.wav"
    },
    {
        "id": "train_10941",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "它是从这里的洋面，被吸引到印度。",
        "en": "It comes off the ocean here and is drawn up towards India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10941.wav"
    },
    {
        "id": "train_10942",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "高气压在印度上空积聚，",
        "en": "High pressure builds over India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10942.wav"
    },
    {
        "id": "train_10943",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "于是，风就从东北方向吹过来 从印度大陆吹过印度洋 沿这个方向吹向非洲。",
        "en": "So, the wind is now coming from the northeast out of India, across the Indian Ocean, this way towards Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10943.wav"
    },
    {
        "id": "train_10944",
        "hints": [
            {
                "zh": "的差异",
                "en": "variation"
            }
        ],
        "zh": "当然，不同种类间的差异各种各样， 但是如果你有一种蜻蜓，生命周期为一年， 这样一个很典型的周期，它的幼虫，会在淡水中生活 10或11个月。",
        "en": "And typically, there is a lot of variation, but if you have a dragonfly with, say, a one year life cycle, which is quite typical, the larva, living in the fresh water, lives for 10 or 11 months.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10944.wav"
    },
    {
        "id": "train_10945",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "它的分布遍及热带地区，美洲地区， 非洲，亚洲，澳大利亚，直到太平洋地区。",
        "en": "It lives throughout the tropics, the Americas, Africa, Asia, Australia, into the Pacific.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10945.wav"
    },
    {
        "id": "train_10946",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我变得很好奇。在这里我想暂停一下 因为我想问个问题，我们这里当然有很多人 是从印度来，在这里长大，度过你们的童年，",
        "en": "I got a little bit curious. In fact I'll stop here, because I want to ask, and there is a lot of people who, from India of course, people who grew up spending your childhood here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10946.wav"
    },
    {
        "id": "train_10947",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "你们如果在印度长大， 记不记得小时候看见蜻蜓， 大群的蜻蜓？可能在学校， 可能给它们系上一节细绳？",
        "en": "Those of you who grew up in India, do you remember in your childhood, dragonflies, swarms of dragonflies? Maybe at school, maybe tying little bits of string onto them?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10947.wav"
    },
    {
        "id": "train_10948",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在马尔代夫，当然在印度有很多水 自然会有很多蜻蜓， 对吧，当然啦。",
        "en": "In the Maldives -- now, in India there is plenty of water, so, dragonflies, yeah, of course. Why not?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10948.wav"
    },
    {
        "id": "train_10949",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "你会想它们是从印度来，那是最近的地方。",
        "en": "You'd think they're coming from India. It's the closest place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10949.wav"
    },
    {
        "id": "train_10950",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "它是吹向印度，不是从印度来。",
        "en": "It's going towards India, not from India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10950.wav"
    },
    {
        "id": "train_10951",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "它们是逆风从印度飞过来的吗？",
        "en": "Are they coming from India against the wind?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10951.wav"
    },
    {
        "id": "train_10952",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            }
        ],
        "zh": "在班加罗尔，一个同事送给我 三年的信息，平均日期是 九月二十四日，大概九月下旬。",
        "en": "In Bangalore, a colleague there sent me information for three years, average, 24th of September, so late September.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10952.wav"
    },
    {
        "id": "train_10953",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "很明显，它们是从印度来。",
        "en": "It's pretty obvious, they're coming from India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10953.wav"
    },
    {
        "id": "train_10954",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二月",
                "en": "December"
            }
        ],
        "zh": "我发现它们在这里只呆一段很短的时间， 十月，十一月，十二月，就没有了。",
        "en": "And they're here for a very short time, October, November, December. That's it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10954.wav"
    },
    {
        "id": "train_10955",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二月",
                "en": "December"
            }
        ],
        "zh": "十月，十一月，十二月。 那不是东北季候风季节，",
        "en": "October, November, December. That is not the northeast monsoon season.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10955.wav"
    },
    {
        "id": "train_10956",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "所以，如果这里是印度， 当锋面在印度上空时，印度就进入西南季候风。",
        "en": "So, if you've got India here, when the front is up above India you're into the southwest monsoon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10956.wav"
    },
    {
        "id": "train_10957",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "所以，这些蜻蜓实际上是搭着东北季候风从印度来的。 但是是在空中1000到2000米的高度。真不可思议",
        "en": "So, the dragonflies are actually coming from India on the northeast monsoon, but at an altitude at 1,000 to 2,000 meters up in the air. Incredible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10957.wav"
    },
    {
        "id": "train_10958",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这些小小的昆虫，和我们在外面[印度]看到的一样， 两英寸长，五厘米长， 百万只地飞行，飞越400英里的海洋， 在2000米的高空。相当难以置信",
        "en": "These little insects, it's the same ones we see out here [in India], two inches long, five centimeters long, flying in their millions, 400 miles across the ocean, at 2,000 meters up. Quite incredible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10958.wav"
    },
    {
        "id": "train_10959",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "好，我们来看看，如果你在后排，看不清楚的话， 这上面是印度的降雨分布。",
        "en": "Now, here we have, in case you can't read at the back, the top is rainfall for India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10959.wav"
    },
    {
        "id": "train_10960",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "它们在印度孵化出来，",
        "en": "They hatched out in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10960.wav"
    },
    {
        "id": "train_10961",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在印度的东北部稍微停留补充一下，",
        "en": "They have a little refueling stop in northeastern India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10961.wav"
    },
    {
        "id": "train_10962",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "然后猛地飞过印度洋，到了肯尼亚。",
        "en": "And then they strike out across the ocean, down to Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10962.wav"
    },
    {
        "id": "train_10963",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "它们的旅程是最了不起的，但是其他好几种鸟也从印度越洋飞到 非洲去。包括这种鸟，燕隼。",
        "en": "They have the most incredible journey, but several make the crossing from India to Africa. Includes this one, the hobby.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10963.wav"
    },
    {
        "id": "train_10964",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "你们从印度北部来的让对它会很熟悉。",
        "en": "Those of you from northern India will be familiar with this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10964.wav"
    },
    {
        "id": "train_10965",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "而且所有这些从印度飞越大洋到达东非的 鸟类 都捕食昆虫，大型昆虫， 像蜻蜓那样大的。谢谢你们。",
        "en": "And every one of these birds that makes the crossing from India to East Africa eats insects, large insects, the size of dragonflies. Thank you very much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10965.wav"
    },
    {
        "id": "train_10966",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "讲故事大师马尔克姆･格莱得威尔讲述了诺顿投弹瞄准器的故事，它是二战中一个突破性的技术发明，但其效果却出乎所有人的意料。",
        "en": "Master storyteller Malcolm Gladwell tells the tale of the Norden bombsight, a groundbreaking piece of World War II technology with a deeply unexpected result.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10966.wav"
    },
    {
        "id": "train_10967",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "马尔克姆･格莱得威尔：诺顿投弹瞄准器的奇怪故事",
        "en": "Malcolm Gladwell: The strange tale of the Norden bombsight",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10967.wav"
    },
    {
        "id": "train_10968",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "他的名字叫卡尔･诺顿",
        "en": "And the man's name is Carl Norden.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10968.wav"
    },
    {
        "id": "train_10969",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "卡尔･诺顿生于1880年",
        "en": "Carl Norden was born in 1880.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10969.wav"
    },
    {
        "id": "train_10970",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "卡尔･诺顿绝对属于第一阵营",
        "en": "And Carl Norden is very firmly in the former camp.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10970.wav"
    },
    {
        "id": "train_10971",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "他是个工程师",
        "en": "He's an engineer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10971.wav"
    },
    {
        "id": "train_10972",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "卡尔作为一个瑞士工程师",
        "en": "And he's a Swiss engineer, Carl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10972.wav"
    },
    {
        "id": "train_10973",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "他穿三件套的西装 留着很小但是很重要的胡子 盛气凌人 又自恋 有抱负 又极度自负 而且他每天工作16个小时 精通交流电路 不过他也觉得晒黑是种道德软弱的表现 他喝大量咖啡 他最好的作品都是在 苏黎世他母亲的厨房里做出来了 他手拿一把滑尺 可以安静地工作好几个小时♪",
        "en": "He wears three-piece suits; and he has a very, very small, important mustache; and he is domineering and narcissistic and driven and has an extraordinary ego; and he works 16-hour days; and he has very strong feelings about alternating current; and he feels like a suntan is a sign of moral weakness; and he drinks lots of coffee; and he does his best work sitting in his mother's kitchen in Zurich for hours in complete silence with nothing but a slide rule.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10973.wav"
    },
    {
        "id": "train_10974",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "不过 卡尔･诺顿在一战期间 移民美国 在曼哈顿市中心 老佛爷大街上开了家店",
        "en": "In any case, Carl Norden emigrates to the United States just before the First World War and sets up shop on Lafayette Street in downtown Manhattan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10974.wav"
    },
    {
        "id": "train_10975",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "卡尔･诺顿就是解决这个难题的人",
        "en": "But Carl Norden is really the one who cracks the code.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10975.wav"
    },
    {
        "id": "train_10976",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "用诺顿的话来说 “在有投弹瞄准器之前 炸弹常常是偏离 目标一英里以上。”",
        "en": "And as Norden famously says, \"Before that bombsight came along, bombs would routinely miss their target by a mile or more.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10976.wav"
    },
    {
        "id": "train_10977",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "他说有了他的15号诺顿瞄准器 他能从两万英尺的高空把炸弹扔到 地上一个咸菜桶里",
        "en": "But he said, with the Mark 15 Norden bombsight, he could drop a bomb into a pickle barrel at 20,000 ft.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10977.wav"
    },
    {
        "id": "train_10978",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "美军得知了 诺顿投弹瞄准器后 他们的兴奋 是难以言表的",
        "en": "Now I cannot tell you how incredibly excited the U.S. military was by the news of the Norden bombsight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10978.wav"
    },
    {
        "id": "train_10979",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "曼哈顿计划的一半花费投在了诺顿瞄准器上 而曼哈顿计划无疑是近代史上 最著名的军工合作计划",
        "en": "Half as much money was spent on this Norden bombsight as was spent on the most famous military-industrial project of the modern era.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10979.wav"
    },
    {
        "id": "train_10980",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "诺顿自己也以为 这个设备有其道德意义 因为他是虔诚的基督徒",
        "en": "And for Norden as well, this device had incredible moral importance, because Norden was a committed Christian.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10980.wav"
    },
    {
        "id": "train_10981",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "诺顿瞄准器的作用是什么？",
        "en": "And what did the Norden bombsight do?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10981.wav"
    },
    {
        "id": "train_10982",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "每一架诺顿瞄准器被安放到飞机上时 都有一队军队护送",
        "en": "And whenever the Norden bombsight is taken onto a plane, it's escorted there by a series of armed guards.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10982.wav"
    },
    {
        "id": "train_10983",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "诺顿的投弹瞄准器被 视为圣杯",
        "en": "The Norden bombsight is the Holy Grail.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10983.wav"
    },
    {
        "id": "train_10984",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "实战中，诺顿投弹瞄准器 确实可以从两万英尺高空把炸弹扔到咸菜桶里 但那是在理想条件下",
        "en": "In practice, the Norden bombsight can drop a bomb into a pickle barrel at 20,000 ft., but that's under perfect conditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10984.wav"
    },
    {
        "id": "train_10985",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "第三，诺顿当初计算的时候 是在飞机低空低速飞行的 假设条件下做的",
        "en": "Thirdly, when Norden was making his calculations, he assumed that a plane would be flying at a relatively slow speed at low altitudes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10985.wav"
    },
    {
        "id": "train_10986",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "诺顿的投弹瞄准器在这样的条件下 表现不佳",
        "en": "And the Norden bombsight doesn't work as well under those conditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10986.wav"
    },
    {
        "id": "train_10987",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "最关键的是 使用诺顿瞄准的投手 得目视看到目标",
        "en": "But most of all, the Norden bombsight required the bombardier to make visual contact with the target.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10987.wav"
    },
    {
        "id": "train_10988",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "这样你大概明白了 诺顿的瞄准器是有多么不精确 1944年有个著名的例子 盟军对位于德国洛伊纳的一家化工厂进行轰炸",
        "en": "And then to give you a sense of just how inaccurate the Norden bombsight was, there was a famous case in 1944 where the Allies bombed a chemical plant in Leuna, Germany.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10988.wav"
    },
    {
        "id": "train_10989",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "在22轮轰炸任务里 盟军用诺顿投弹瞄准器 在这757公顷的化工厂上 扔下去了八万五千枚炸弹",
        "en": "And over the course of 22 bombing missions, the Allies dropped 85,000 bombs on this 757 acre chemical plant, using the Norden bombsight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10989.wav"
    },
    {
        "id": "train_10990",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "那些为了不让 纳粹获得诺顿瞄准器的防范措施又如何呢？",
        "en": "And by the way, all those precautions to keep the Norden bombsight out of the hands of the Nazis?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10990.wav"
    },
    {
        "id": "train_10991",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "结果 身为瑞士人的诺顿 本人很欣赏德国工程师",
        "en": "Well it turns out that Carl Norden, as a proper Swiss, was very enamored of German engineers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10991.wav"
    },
    {
        "id": "train_10992",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "在三十年代他的手下就有一帮德国工程师 其中有个叫赫尔曼･龙的 他于1938年 把整套的诺顿投弹瞄准器计划全都给了纳粹",
        "en": "So in the 1930s, he hired a whole bunch of them, including a man named Hermann Long who, in 1938, gave a complete set of the plans for the Norden bombsight to the Nazis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10992.wav"
    },
    {
        "id": "train_10993",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "所以战时纳粹有自己的诺顿投弹瞄准器－ 当然他们的也不怎么好使",
        "en": "So they had their own Norden bombsight throughout the entire war -- which also, by the way, didn't work very well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10993.wav"
    },
    {
        "id": "train_10994",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 那么我们为什么要说诺顿投弹瞄准器呢？",
        "en": "So why do we talk about the Norden bombsight?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10994.wav"
    },
    {
        "id": "train_10995",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "因为我们生活的时代 到出是象诺顿投弹瞄准器一样的 玩意儿",
        "en": "Well because we live in an age where there are lots and lots of Norden bombsights.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10995.wav"
    },
    {
        "id": "train_10996",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "诺顿还有他的 投弹瞄准器的故事 还有个后记",
        "en": "There's a postscript to the Norden story of Carl Norden and his fabulous bombsight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10996.wav"
    },
    {
        "id": "train_10997",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            },
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "在1945年8月6日 一名叫伊诺拉･盖的投弹手 从日本上空飞过 用诺顿投弹瞄准器 在广岛上空 投下了一枚原子弹",
        "en": "And that is, on August 6th, 1945, a B-29 bomber called the Enola Gay flew over Japan and, using a Norden bombsight, dropped a very large thermonuclear device on the city of Hiroshima.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10997.wav"
    },
    {
        "id": "train_10998",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "如同其他的诺顿瞄准器一样 炸弹偏离的目标八百英尺",
        "en": "And as was typical with the Norden bombsight, the bomb actually missed its target by 800 ft.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10998.wav"
    },
    {
        "id": "train_10999",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "诺顿投弹瞄准器的 最大讽刺也就在此",
        "en": "And that's the greatest irony of all when it comes to the Norden bombsight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_10999.wav"
    },
    {
        "id": "train_11000",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺顿",
                "en": "Norden"
            }
        ],
        "zh": "同时在纽约 没人告诉卡尔･诺顿 他的瞄准器用在了广岛轰炸上",
        "en": "Meanwhile, back in New York, no one told Carl Norden that his bombsight was used over Hiroshima.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11000.wav"
    },
    {
        "id": "train_11001",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "为何要创造一个虚拟世界？菲利普·罗斯德勒讲述了他建立的虚拟社区“第二人生”，它以人类的创造力为基础，构建了一个非同寻常的地方，在这里一切皆有可能。",
        "en": "Why build a virtual world? Philip Rosedale talks about the virtual society he founded, Second Life, and its underpinnings in human creativity. It's a place so different that anything could happen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11001.wav"
    },
    {
        "id": "train_11002",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "菲利普·罗斯德勒漫谈“第二人生”",
        "en": "Philip Rosedale on Second Life",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11002.wav"
    },
    {
        "id": "train_11003",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "我想先谈一下关于这个（第二人生）的大的构想 然后我会请约翰回来，这样我们可以更加互动的交谈、 思考和提问",
        "en": "I thought I'd talk a little bit about some just big ideas about this, and then get John back out here so we can talk interactively a little bit more and think and ask questions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11003.wav"
    },
    {
        "id": "train_11004",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "你可以想象一下这花费了我多少时间来改造这间房屋 还要平息父母的不满",
        "en": "You can imagine the amount of time that it took me to do this to the house and the displeasure of my parents.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11004.wav"
    },
    {
        "id": "train_11005",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "我想，如果你真正坐下来想一想 虚拟世界，伴随着越来越先进的电脑技术 我们将走向何方， 它意味着空间探索 完全有实现的可能",
        "en": "And I think that if you really sit and think about it, virtual worlds, and where we're going with more and more computing technology, represent essentially the likely, really tactically possible version of space exploration.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11005.wav"
    },
    {
        "id": "train_11006",
        "hints": [
            {
                "zh": "非常敏感",
                "en": "sensitive"
            }
        ],
        "zh": "人类对此非常敏感",
        "en": "We're very sensitive to that as humans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11006.wav"
    },
    {
        "id": "train_11007",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "相比较而言，“第二人生”拥有大约10万个G 的用户数据，这让它会（比魔兽世界）大25000倍",
        "en": "Second Life, by comparison, has about 100 terabytes of user-created data, making it about 25,000 times larger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11007.wav"
    },
    {
        "id": "train_11008",
        "hints": [
            {
                "zh": "AOL",
                "en": "AOL"
            }
        ],
        "zh": "如果拿互联网与美国在线相比 那时AOL的聊天室及其内容 与发生在这里的事情是非常不同的 因为人们可以做的事情 规模之庞大令人匪夷所思",
        "en": "So again, like the Internet compared to AOL, and the sort of chat rooms and content on AOL at the time, what's happening here is something very different, because the sheer scale of what people can do when they're enabled to do anything they want is pretty amazing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11008.wav"
    },
    {
        "id": "train_11009",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "就像Irene谈到Google是数据驱动的一样",
        "en": "It's kind of like Irene talking about Google being data-driven.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11009.wav"
    },
    {
        "id": "train_11010",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因此当使用记忆中的“符号”来组织信息时 那些生活中最常见的符号 会让你最大限度的兴奋、激动 并能够更好的回忆、传递和处理数据。",
        "en": "So when you organize information using the symbols of our memory, using the most common symbols that we've been immersed in all our lives, you maximally both excite, stimulate, are able to remember, transfer and manipulate data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11010.wav"
    },
    {
        "id": "train_11011",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "作为人类，我们是社会性的动物，必须，或者得益于， 享受着别人提供的信息",
        "en": "And we as humans are social creatures and must, or are aided by, or enjoy more, the consumption of information in the presence of others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11011.wav"
    },
    {
        "id": "train_11012",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） 约翰：为什么创造出“第二人生”？你的动力是什么？ 难道不是一个乌托邦式的冲动么？",
        "en": "John Hockenberry: Why is the creation, the impulse to create Second Life, not a utopian impulse?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11012.wav"
    },
    {
        "id": "train_11013",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是一个由数据驱动的设计的例子",
        "en": "I just remember it was one of those examples of data-driven design.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11013.wav"
    },
    {
        "id": "train_11014",
        "hints": [
            {
                "zh": "分区",
                "en": "zoning"
            }
        ],
        "zh": "从一开始最让人激动的就是 我们引入的这种最基本的分区的概念 立刻被彻底的忽视了 整个事情发生的两个月里 即使是“第二人生”时间，这也确实是很短的一段日子 我还记得那些使用“第二人生”的用户们 那些“居民们”找到我说，“我们想买下迪斯科舞厅 我们想买下这个岛屿，把它夷平 然后在上面盖房子。于是我就卖给了他们 这意味着，我们交换了所有权，他们有一大帮人 并且拆掉了整个建筑",
        "en": "And what was so amazing right from the start was that the idea that we had put out in the zoning concept, basically, was instantly and thoroughly ignored, and like, two months into the whole thing, -- which is really a small amount of time, even in Second Life time -- I remember the users, the people who were then using Second Life, the residents came to me and said, we want to buy the disco -- because I had built it -- we want to buy that land and raze it and put houses on it. And I sold it to them -- I mean, we transferred ownership and they had a big party and blew up the entire building.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11014.wav"
    },
    {
        "id": "train_11015",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "菲利普：确实是这样。但是它基本上是在互联网时间的第一天关闭的。",
        "en": "PR: Exactly. And it -- but it closed on day one, basically, in Internet time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11015.wav"
    },
    {
        "id": "train_11016",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "当人们在一个世界里拥有了创造的机会 那他们就真正想去做两件事",
        "en": "When people are given the opportunity to create in the world, there's really two things they want.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11016.wav"
    },
    {
        "id": "train_11017",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            },
            {
                "zh": "阿凡达",
                "en": "avatar"
            }
        ],
        "zh": "（听众：嗯，首先我的意见是，你看起来像个游戏角色） 约翰：据观察，有人指责菲利普看起来像一个游戏角色 一个“第二人生”中的“阿凡达”",
        "en": "JH: The observation is, Philip has been accused of looking like a character, an avatar, in Second Life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11017.wav"
    },
    {
        "id": "train_11018",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿凡达",
                "en": "avatar"
            }
        ],
        "zh": "菲利普：但我看起来不像我的“阿凡达”",
        "en": "PR: But I don't look like my avatar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11018.wav"
    },
    {
        "id": "train_11019",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿凡达",
                "en": "avatar"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 多少人知道我的“阿凡达”长什么样？",
        "en": "How many people here know what my avatar looks like?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11019.wav"
    },
    {
        "id": "train_11020",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿凡达",
                "en": "avatar"
            }
        ],
        "zh": "约翰：你在用其他人“阿凡达”形象吗？ 菲利普：不，不，没有。我一个同事有一个非常棒的“阿凡达” 一个女性“阿凡达”替身——我以前曾在一段时间里使用过",
        "en": "JH: Are you ripping off somebody else's avatar with that, sort of -- PR: No, no. I didn't. One of the other guys at work had a fantastic avatar -- a female avatar -- that I used to be once in a while.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11020.wav"
    },
    {
        "id": "train_11021",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            },
            {
                "zh": "fish",
                "en": "fish"
            }
        ],
        "zh": "实际上，一种在“第二人生”中赚钱方式 就是做那种非常酷的翻译器，你只要把它们拖拽的你的身上 就能跳到你的屏幕上 让你使用Google或Babelfish 或者任何一种在线文本翻译器来进行实时对话翻译 抱歉——我的意思是翻译人们打出来的文字",
        "en": "In fact, one of the ways to make money in Second Life is to make really cool translators that you drag onto your body and they basically, kind of, pop up on your screen and allow you to use Google or Babel Fish or one of the other online text translators to on-the-fly translate spoken -- I'm sorry -- typed text between individuals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11021.wav"
    },
    {
        "id": "train_11022",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "约翰：菲利普，你将自己描述成为从小就 喜欢去创造一些事物的真正具有创造力的人",
        "en": "JH: You describe yourself, Philip, as someone who was really creative when you were young and, you know, liked to make things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11022.wav"
    },
    {
        "id": "train_11023",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "很明显，我是个乐观主义者，我有坚定的信仰 不过我想——甚至是一个冷静的，最冷静的 独立思考的人，从这些角度来观察这个变化 看到这些数据能得出的结论 也必定是一样的 翻天覆地的变化必将出现 这个变化是颠覆性的 对于人类现在的生存状态来说 相对于我们的身份也是一样",
        "en": "Obviously, I'm the optimist and a big believer in what's going on here, but I think that as -- even a sober, you know, the most sober, disconnected thinker about this, looking at it from the side, has to conclude, based on the data, that with those kinds of economic forces at play, there is definitely going to be a sea change, and that change is going to be intensely disruptive relative to our concept of our very lives and being, and our identities, as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11023.wav"
    },
    {
        "id": "train_11024",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "它给我们带来了挑战。我们必须在很多方面比现在的自己做的更好",
        "en": "It puts challenges on us to rise to. We must be better than ourselves, in many ways.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11024.wav"
    },
    {
        "id": "train_11025",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            },
            {
                "zh": "更聪明",
                "en": "smarter"
            }
        ],
        "zh": "我们必须学习新东西，更加包容 更聪明、更有效率和创造力 相比从前的自己",
        "en": "We must learn things and, you know, be more tolerant, and be smarter and learn faster and be more creative, perhaps, than we are typically in our real lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11025.wav"
    },
    {
        "id": "train_11026",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "约翰：菲利普·罗斯德勒，非常感谢！",
        "en": "JH: Philip Rosedale, thank you very much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11026.wav"
    },
    {
        "id": "train_11027",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "我认为全球化的后果之一就是你能在 珠穆朗玛峰上发现可口可乐易拉罐，也能在Monterey看到佛教僧侣。",
        "en": "So, I guess it is a result of globalization that you can find Coca-Cola tins on top of Everest and a Buddhist monk in Monterey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11027.wav"
    },
    {
        "id": "train_11028",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国数学家",
                "en": "Pascal"
            }
        ],
        "zh": "正如帕斯卡（法国数学家、物理学家、哲学家）所说：即使是上吊自杀的人 也是为了摆脱痛苦--因为别无他法。",
        "en": "As Pascal said, even the one who hangs himself, somehow, is looking for cessation of suffering -- he finds no other way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11028.wav"
    },
    {
        "id": "train_11029",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "享乐不是自然而然得到的。",
        "en": "It is something that -- changes of nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11029.wav"
    },
    {
        "id": "train_11030",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            }
        ],
        "zh": "有一次，达赖喇嘛去葡萄牙， 当时那里到处在盖楼。",
        "en": "The Dalai Lama was once in Portugal, and there was a lot of construction going on everywhere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11030.wav"
    },
    {
        "id": "train_11031",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "如果我们自省-- 愤怒、怨恨、嫉妒、傲慢、强迫、占有欲-- 这些心态会让人迷失。",
        "en": "And so, if we look from our own experience, anger, hatred, jealousy, arrogance, obsessive desire, strong grasping, they don't leave us in such a good state after we have experienced it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11031.wav"
    },
    {
        "id": "train_11032",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "以愤怒为例，",
        "en": "Look at anger itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11032.wav"
    },
    {
        "id": "train_11033",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "当你理智地审视愤怒这种情绪， 它就会像阳光下的霜气一样很快消失掉。",
        "en": "Likewise, if you look at the thought of anger, it will vanish like frost under the morning sun.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11033.wav"
    },
    {
        "id": "train_11034",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯克利",
                "en": "Berkeley"
            }
        ],
        "zh": "他们当中一部分人在麦迪逊、威斯康辛、伯克利的实验室里 做过20到40000小时的冥想。",
        "en": "Some of them who came to the labs, like in Madison, Wisconsin, or in Berkeley, did 20 to 40,000 hours of meditation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11034.wav"
    },
    {
        "id": "train_11035",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "内心变得充满同情心，是那种纯粹的同情心。",
        "en": "It deals with the state of compassion, unconditional compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11035.wav"
    },
    {
        "id": "train_11036",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯克利",
                "en": "Berkeley"
            },
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "其他实验室-- 例如，伯克利Paul Ekman 的实验室发现-- 一些冥想者 对情感的控制比想象的还要强。",
        "en": "Also, it has been shown in other labs -- for instance, Paul Ekman's labs in Berkeley -- that some meditators are able, also, to control their emotional response more than it could be thought.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11036.wav"
    },
    {
        "id": "train_11037",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "现在，我们来设想一下我们的内心充满同情。",
        "en": "Now, our compassion is supposed to be put in action.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11037.wav"
    },
    {
        "id": "train_11038",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Browne"
            },
            {
                "zh": "杰克逊",
                "en": "Jackson"
            }
        ],
        "zh": "在TEDxGPGP上，杰克逊·布朗尼演唱了他创作于去年四月蓝洋行动旅行时的歌曲，该行动是有资深海洋学家塞尔维亚·厄尔勒发起的，目的是找寻拯救海洋的方式。“如果我能到任何地方”，他在歌中唱道，“这里便是我愿去的地方”。",
        "en": "At TEDxGPGP, Jackson Browne plays a song he started writing last April aboard Mission Blue Voyage, the Sylvia Earle-inspired trip to brainstorm ways to save the ocean. \"If I could be anywhere,\" he sings, \"anywhere right now, I would be here.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11038.wav"
    },
    {
        "id": "train_11039",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "Spencer",
                "en": "Spencer"
            },
            {
                "zh": "Well",
                "en": "Wells"
            }
        ],
        "zh": "所有的人类分享着一些共同的DNA。这些DNA从我们共同的非洲祖先代代相传下来。遗传学家 Spencer Well 讲述了他领导的基因地理项目如何用这些共享的DNA来解决我们人类 — 所有不同种族国籍 — 是怎么相互联系的问题。",
        "en": "All humans share some common bits of DNA, passed down to us from our African ancestors. Geneticist Spencer Wells talks about how his Genographic Project will use this shared DNA to figure out how we are -- in all our diversity -- truly connected.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11039.wav"
    },
    {
        "id": "train_11040",
        "hints": [
            {
                "zh": "Spencer",
                "en": "Spencer"
            },
            {
                "zh": "Well",
                "en": "Wells"
            }
        ],
        "zh": "Spencer Well 建立整个人类的家谱",
        "en": "Spencer Wells builds a family tree for humanity",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11040.wav"
    },
    {
        "id": "train_11041",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这种旋风式的全球旅行的机会 是绝妙十足的，原因很多，",
        "en": "And the opportunity to make a whirlwind tour of the world like that is utterly amazing, for lots of reasons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11041.wav"
    },
    {
        "id": "train_11042",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "那些留在非洲的猿类 演变成了大猩猩，黑猩猩，和我们人类。",
        "en": "And the ones that stayed on in Africa evolved into the gorillas, the chimpanzees and us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11042.wav"
    },
    {
        "id": "train_11043",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "DNA把我们联系起来，我们甚至和梭鱼， 细菌，蘑菇，都有共同祖先，如果你真的是往回找上十亿年的话。",
        "en": "DNA ties us all together, so we share ancestry with barracuda and bacteria and mushrooms, if you go far enough back -- over a billion years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11043.wav"
    },
    {
        "id": "train_11044",
        "hints": [
            {
                "zh": "Leakey",
                "en": "Leakey"
            }
        ],
        "zh": "它们都是在 Olduvai Gorge 以西被 Leakey 家族发掘的。",
        "en": "All dug up just west of here in Olduvai Gorge, by the Leakey family.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11044.wav"
    },
    {
        "id": "train_11045",
        "hints": [
            {
                "zh": "直立人",
                "en": "erectus"
            }
        ],
        "zh": "从左到右，我们有直立人，能人 和南方古猿 — 现在叫做鲍氏傍人的， 也就是更新世灵长类动物。三个已经灭绝的物种，存在于同一个空间，同一个时间。",
        "en": "From left to right, we've got Homo erectus, Homo habilis, and Australopithecus -- now called Paranthropus boisei, the robust australopithecine. Three extinct species, same place, same time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11045.wav"
    },
    {
        "id": "train_11046",
        "hints": [
            {
                "zh": "直立人",
                "en": "erectus"
            }
        ],
        "zh": "人类种族，在三四十年前的人类学家来看 — Carlton Coon 是最好的例子 — 从直立人时代以来，已经相互分离了 — 这已经是后达尔文时代了 — 一百万年还不止。",
        "en": "Human races that according to physical anthropologists of 30, 40 years ago -- Carlton Coon is the best example -- had been diverging from each other -- this was in the post-Darwinian era -- for over a million years, since the time of Homo erectus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11046.wav"
    },
    {
        "id": "train_11047",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "信息都记在我们的DNA里，在我们的基因书中。 就像一本历史长卷，把我们带回过去， 带到我们人种最早的年代去。这就是我们要研究的。",
        "en": "Written in our DNA, in our genetic code -- we have a historical document that takes us back in time to the very earliest days of our species. And that's what we study.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11047.wav"
    },
    {
        "id": "train_11048",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "现在，简单介绍一下DNA。",
        "en": "Now, a quick primer on DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11048.wav"
    },
    {
        "id": "train_11049",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "如果你把你体内每一个细胞的DNA都拿出来， 头尾相连，可以从地球到月球再回来， 往返成千上万次。这里包含了很多的信息。",
        "en": "If you take all the DNA out of every cell in your body, and you stretch it end to end, it would reach from here to the moon and back, thousands of times. It's a lot of information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11049.wav"
    },
    {
        "id": "train_11050",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "当你复制这些DNA时，试图把信息传到下一代时，是个很难的工作。",
        "en": "And so when you're copying this DNA molecule to pass it on, it's a pretty tough job.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11050.wav"
    },
    {
        "id": "train_11051",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这里有两个DNA片断，我们用的很多，",
        "en": "These are two pieces of DNA that we use quite widely in our work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11051.wav"
    },
    {
        "id": "train_11052",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "一个是线粒体DNA，总是从母亲那里来，",
        "en": "Mitochondrial DNA, tracing a purely maternal line of descent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11052.wav"
    },
    {
        "id": "train_11053",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这说明了我们都是从非洲起源的。这是写在DNA里的。",
        "en": "And what that means is that we originated in Africa. It's written in our DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11053.wav"
    },
    {
        "id": "train_11054",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "每一个我们研究的DNA片断都在非洲内有更深的多样性。",
        "en": "Every piece of DNA we look at has greater diversity within Africa than outside of Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11054.wav"
    },
    {
        "id": "train_11055",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "不是的。DNA把历史弄得很清楚，",
        "en": "No, the DNA tells a story that's very clear.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11055.wav"
    },
    {
        "id": "train_11056",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "更令人惊奇的是， 如果你看 Y 染色体， 男性这边， Y 染色体亚当， 存在于六万年前。",
        "en": "But what's even more amazing is that if you look at the Y-chromosome side, the male side of the story, the Y-chromosome Adam only lived around 60,000 years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11056.wav"
    },
    {
        "id": "train_11057",
        "hints": [
            {
                "zh": "眨眼",
                "en": "blink"
            }
        ],
        "zh": "从他数来只不过两千代的人类历史。 对于进化史来说，这不过是一眨眼间的事。",
        "en": "That's only about 2,000 human generations, the blink of an eye in an evolutionary sense.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11057.wav"
    },
    {
        "id": "train_11058",
        "hints": [
            {
                "zh": "直立人",
                "en": "erectus"
            }
        ],
        "zh": "为什么直立人没有发展成不同的人种， 或者亚种，而是变成了现在世界上的种族？",
        "en": "Why didn't Homo erectus evolve into separate species, or sub-species rather, human races around the world?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11058.wav"
    },
    {
        "id": "train_11059",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "在一万六千年前我们到达了最后的冰河时代， 但基本上从七万年前开始，气候变得很严酷。 变得很冷。北半球全是冰层，",
        "en": "We hit the last glacial maximum around 16,000 years ago, but basically, from 70,000 years on, things were getting really tough, getting very cold. The Northern Hemisphere had massive growing ice sheets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11059.wav"
    },
    {
        "id": "train_11060",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "试着想象一下南极洲，简直就是个沙漠，没什么降水。",
        "en": "If you think about Antarctica, it's technically a desert, it gets so little precipitation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11060.wav"
    },
    {
        "id": "train_11061",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "现在，冒着对观众中的 古人类学家以及人类学家不敬的危险， 这两种石器间基本上没什么进化。",
        "en": "Now, at the risk of offending any paleoanthropologists or physical anthropologists in the audience, basically there's not a lot of change between these two stone tool groups.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11061.wav"
    },
    {
        "id": "train_11062",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "但是五万年，六万年，或者七万年前，非洲的一些地方， 开始产生变化了。艺术开始出现，",
        "en": "But then 50, 60, 70 thousand years ago, somewhere in that region, all hell breaks loose. Art makes its appearance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11062.wav"
    },
    {
        "id": "train_11063",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "他们基本上是嗜肉的，",
        "en": "And it's basically a meat locker.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11063.wav"
    },
    {
        "id": "train_11064",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "人类在三万五千年前进入欧洲， 最后，一小部分跨越最严酷的气候， 来到了西伯利亚， 进入北极圈，还是在最后的冰河时期。 这时候气温是大约负七十华氏，或者负八十，甚至负一百。 他们到了美洲，基本上是最后的前沿。",
        "en": "Entering Europe around 35,000 years ago, and finally, a small group migrating up through the worst weather imaginable, Siberia, inside the Arctic Circle, during the last ice age -- temperature was at -70, -80, even -100, perhaps -- migrating into the Americas, ultimately reaching that final frontier.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11064.wav"
    },
    {
        "id": "train_11065",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "他们觉得很激动，他们喜欢这部电影，但是他们问： “你知道，我们真的觉得 这时研究人类起源，研究我们从哪里来的的新潮流。 用这些DNA工具来做一个人类迁移的地图。",
        "en": "And they got really excited about it. They liked the film, but they said, \"You know, we really see this as kind of the next wave in the study of human origins, where we all came from, using the tools of DNA to map the migrations around the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11065.wav"
    },
    {
        "id": "train_11066",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "既然这个人类起源的研究都在我们的DNA中， 我们想进一步做这个故事。",
        "en": "You know, the study of human origins is kind of in our DNA, and we want to take it to the next level.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11066.wav"
    },
    {
        "id": "train_11067",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们只是连起了几个点而已。我们现在要做的， 是增加我们采样的人数，至少十倍， 我们需要成千上万世界各地的人的DNA样本。",
        "en": "We've just connected the dots. What we need to do is increase our sample size by an order of magnitude or more -- hundreds of thousands of DNA samples from people all over the world.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11067.wav"
    },
    {
        "id": "train_11068",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "但是有的土著们还能够追随到很远的祖先， 这给我们提供了机会把DNA结果联系起来。",
        "en": "But there are people who retain that link to their ancestors that allows us to contextualize the DNA results.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11068.wav"
    },
    {
        "id": "train_11069",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "定一个匣子，用里面的东西你能测试自己的DNA。",
        "en": "You can order a kit. You can test your own DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11069.wav"
    },
    {
        "id": "train_11070",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你还能把结果提交给我们的数据库， 再告诉我们一些你的家庭历史 我们就会分析你的DNA数据，当作是这个科研的一部分。",
        "en": "And you can actually submit those results to the database, and tell us a little about your genealogical background, have the data analyzed as part of the scientific effort.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11070.wav"
    },
    {
        "id": "train_11071",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "在震撼的背景插图下，大卫·克里斯汀讲述了宇宙的完整历史，从大爆炸到互联网，非常精彩的18分钟。这是“宏观的历史”：一个启发性的，广角的关注复杂性，生命和人类，不同于我们以往的浅薄的有关宇宙时间的认识。",
        "en": "Backed by stunning illustrations, David Christian narrates a complete history of the universe, from the Big Bang to the Internet, in a riveting 18 minutes. This is \"Big History\": an enlightening, wide-angle look at complexity, life and humanity, set against our slim share of the cosmic timeline.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11071.wav"
    },
    {
        "id": "train_11072",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫·克里斯汀：宏观历史",
        "en": "David Christian: Big history",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11072.wav"
    },
    {
        "id": "train_11073",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾瑞克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "艾瑞克·比因霍克估计光纽约一个城市 就有100亿的不同货物正在被交易。",
        "en": "Eric Beinhocker estimates that in New York City alone, there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11073.wav"
    },
    {
        "id": "train_11074",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗雷德",
                "en": "Fred"
            }
        ],
        "zh": "总的来说， 这种情况会发生，用我同事，弗雷德·施皮尔的 说法“黄金条件”-- 不太热，不太冷； 就那么刚刚好能创造复杂性。",
        "en": "In pockets, there appear what my colleague, Fred Spier, calls \"Goldilocks conditions\" -- not too hot, not too cold, just right for the creation of complexity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11074.wav"
    },
    {
        "id": "train_11075",
        "hints": [
            {
                "zh": "夸克",
                "en": "quarks"
            }
        ],
        "zh": "而且能量也产生一些其它奇妙的现象， 它凝固从而形成物质-- 夸克，这种可以形成带点的质子 和轻子。",
        "en": "And energy does something else quite magical: it congeals to form matter -- quarks that will create protons and leptons that include electrons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11075.wav"
    },
    {
        "id": "train_11076",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "当然，DNA 是美丽的分子， 包含着信息。",
        "en": "And DNA, of course, is the beautiful molecule that contains that information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11076.wav"
    },
    {
        "id": "train_11077",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "你熟悉双螺旋型的DNA。",
        "en": "You'll be familiar with the double helix of DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11077.wav"
    },
    {
        "id": "train_11078",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "所以DNA就包含 关于如何创造生命体的信息。",
        "en": "So, DNA contains information about how to make living organisms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11078.wav"
    },
    {
        "id": "train_11079",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "同时DNA也能自我拷贝。",
        "en": "And DNA also copies itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11079.wav"
    },
    {
        "id": "train_11080",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "DNA真正的魅力在于 它的不完美。",
        "en": "The real beauty of DNA though is in its imperfections.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11080.wav"
    },
    {
        "id": "train_11081",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "也就是说 实际上，DNA在进化。",
        "en": "And what that means is that DNA is, in effect, learning.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11081.wav"
    },
    {
        "id": "train_11082",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "所以DNA是在进化 它在呈现丰富多样性和大量的复杂性。",
        "en": "So DNA's learning and it's building greater diversity and greater complexity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11082.wav"
    },
    {
        "id": "train_11083",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们已经看到DNA某种意义上的进化， 它积累信息。",
        "en": "We've seen that DNA learns in a sense, it accumulates information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11083.wav"
    },
    {
        "id": "train_11084",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "DNA累积信息 伴随着随机的差错， 有些差错也可以运作。",
        "en": "DNA accumulates information through random errors, some of which just happen to work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11084.wav"
    },
    {
        "id": "train_11085",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "我想我的孙子丹尼尔 和他的朋友，他这代， 遍布全球的一代， 知道这个宏观的故事， 以及它如此伟大 能让他们了解 不仅仅是我们面临的挑战 同时也是我们面对的机遇。",
        "en": "I want my grandson, Daniel, and his friends and his generation, throughout the world, to know the story of big history, and to know it so well that they understand both the challenges that face us and the opportunities that face us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11085.wav"
    },
    {
        "id": "train_11086",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "我们相信这宏观的历史 将会是一个重要的智慧工具， 对于丹尼尔和他那一代 得面临巨大挑战 同时也是巨大机遇 在他们之前的这个起始点 在我们美丽星球的历史长河中。",
        "en": "We believe that big history will be a vital intellectual tool for them, as Daniel and his generation face the huge challenges and also the huge opportunities ahead of them at this threshold moment in the history of our beautiful planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11086.wav"
    },
    {
        "id": "train_11087",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "想要下周开始存钱是很容易的，那么现在就开始怎么样？一般而言，我们总是想花钱。经济学家施洛莫·贝纳兹说，这是存钱养老的过程中最大的困难之一，同时，他还提出了问题：如何将这种行为挑战变为解决方案呢？",
        "en": "It's easy to imagine saving money next week, but how about right now? Generally, we want to spend it. Economist Shlomo Benartzi says this is one of the biggest obstacles to saving enough for retirement, and asks: How do we turn this behavioral challenge into a behavioral solution?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11087.wav"
    },
    {
        "id": "train_11088",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            },
            {
                "zh": "泰勒和我",
                "en": "Thaler"
            }
        ],
        "zh": "这是芝加哥大学的 理查德 泰勒和我 在15年前设计的一个项目",
        "en": "It's a program that Richard Thaler from the University of Chicago and I devised maybe 15 years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11088.wav"
    },
    {
        "id": "train_11089",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "我打赌你们中许多人 都给你们的iPhone上了保险 延长保修期也是一种隐性的保险",
        "en": "I would bet many more of you insure your iPhone -- you're implicitly buying insurance by having an extended warranty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11089.wav"
    },
    {
        "id": "train_11090",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "如果你的iPhone丢了怎么办？",
        "en": "What if you lose your iPhone?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11090.wav"
    },
    {
        "id": "train_11091",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "假设我们下周还有一次美好的TED讲座",
        "en": "Suppose we had another wonderful TED event next week.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11091.wav"
    },
    {
        "id": "train_11092",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            },
            {
                "zh": "泰勒和我",
                "en": "Thaler"
            }
        ],
        "zh": "所以我们得出了以下人们可能面临的困难 理查德 泰勒和我 总是对这些困难很感兴趣 将行为金融学 变得更加深入具体 或者我们可以称其为 行为金融学2.0版 或者现实中的行为金融学 将所面临的困难化为解决方案",
        "en": "So we've got these challenges, and what Richard Thaler and I were always fascinated by -- take behavioral finance, make it behavioral finance on steroids or behavioral finance 2.0 or behavioral finance in action -- flip the challenges into solutions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11092.wav"
    },
    {
        "id": "train_11093",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰勒和我",
                "en": "Thaler"
            }
        ],
        "zh": "无需赘言 泰勒和我 也有幸成为这个项目的一部分 并且做出了一些改变",
        "en": "And needless to say that Thaler and I have been blessed to be part of this program and make a difference.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11093.wav"
    },
    {
        "id": "train_11094",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "实际上，平均而言 新加坡的数据就是如此",
        "en": "The average actually, the record is in Singapore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11094.wav"
    },
    {
        "id": "train_11095",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "但我猜我的节目已经被保存下来了 所以现在我们开始做PPT演讲吧 女士们，先生们",
        "en": "But I guess that's in keeping, so now we'll just move to the PowerPoint presentation, ladies and gentlemen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11095.wav"
    },
    {
        "id": "train_11096",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "本着TED的精神，我们现在要带给你们 一些还未发布的东西",
        "en": "In the spirit of TED, we're bringing you something that has not been released.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11096.wav"
    },
    {
        "id": "train_11097",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰，你想介绍这首歌么",
        "en": "John, do you want to introduce the song?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11097.wav"
    },
    {
        "id": "train_11098",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            }
        ],
        "zh": "那是一个月前，在圣路易斯，只有19华氏度 我很高兴的告诉大家 今天你们看到的这场表演 是所有表演中时间最早的一场",
        "en": "It was 19 degrees in St. Louis about a month ago and I'm happy to report that this performance you are seeing today is the earliest we have ever performed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11098.wav"
    },
    {
        "id": "train_11099",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们先生们，我们是文化试验的先锋",
        "en": "We are cultural test pilots, ladies and gentlemen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11099.wav"
    },
    {
        "id": "train_11100",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "掌声 我们接来自幽灵的电话 我们接来自幽灵的电话 我们接来自幽灵的电话 他们从坟墓之外给我们打电话 坟墓之外 他们有些问题 有些事情想要分享 他们来自那冰冷的地下 我们征集一些来自幽灵的电话 作为一次特殊的TED演讲",
        "en": "♫ We're taking calls -- from the dead. ♫ ♫ We're taking calls -- from the dead. ♫ ♫ We're taking phone calls from the dead. ♫ ♫ They're calling from beyond the grave. ♫ ♫ Beyond the grave. ♫ ♫ They have some questions ♫ ♫ And things to share ♫ ♫ From underneath the cold, cold ground. ♫ We're soliciting phone calls from dead people as a special TED presentation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11100.wav"
    },
    {
        "id": "train_11101",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们在现场接电话 就在蒙特雷的TED",
        "en": "We're taking calls live on stage here at TED in Monterey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11101.wav"
    },
    {
        "id": "train_11102",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃莉诺",
                "en": "Eleanor"
            },
            {
                "zh": "罗斯福",
                "en": "Roosevelt"
            }
        ],
        "zh": "我是埃莉诺·罗斯福",
        "en": "This is Eleanor Roosevelt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11102.wav"
    },
    {
        "id": "train_11103",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃莉诺",
                "en": "Eleanor"
            }
        ],
        "zh": "你好，埃莉诺，请你",
        "en": "Hello, Eleanor, please ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11103.wav"
    },
    {
        "id": "train_11104",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃莉诺",
                "en": "Eleanor"
            }
        ],
        "zh": "请关掉收音机，埃莉诺",
        "en": "Please turn off your radio, Eleanor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11104.wav"
    },
    {
        "id": "train_11105",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃莉诺",
                "en": "Eleanor"
            }
        ],
        "zh": "埃莉诺，你有一枚层压的徽章是么",
        "en": "Do you have a laminated badge, Eleanor?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11105.wav"
    },
    {
        "id": "train_11106",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃莉诺",
                "en": "Eleanor"
            }
        ],
        "zh": "埃莉诺，对不起 你有层压的徽章么",
        "en": "Eleanor, I'm sorry, do you have a laminated badge?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11106.wav"
    },
    {
        "id": "train_11107",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这里有一首歌 我们想把它作为TED未来的赞歌",
        "en": "Here's a song we like to think of as the future anthem of TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11107.wav"
    },
    {
        "id": "train_11108",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            },
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            },
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            },
            {
                "zh": "哈萨克斯坦",
                "en": "Kazakhstan"
            },
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            },
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            },
            {
                "zh": "乌拉圭",
                "en": "Uruguay"
            }
        ],
        "zh": "阿尔及利亚，保加利亚，柬埔寨，多米尼加 埃及，法国，冈比亚 匈牙利，伊朗，日本，哈萨克斯坦 利比亚和蒙古 挪威，阿曼，巴基斯坦 卡塔尔，俄罗斯，苏里南 土耳其，乌拉圭，越南 西木琴，也门，津巴布韦 阿尔及利亚，保加利亚，柬埔寨，多米尼加 埃及，法国，冈比亚 匈牙利，伊朗，日本，哈萨克斯坦 利比亚和蒙古 挪威，阿曼，巴基斯坦 卡塔尔，俄罗斯，苏里南 土耳其，乌拉圭，越南 西木琴，也门，津巴布韦 阿塞拜疆，玻利维亚，加拿大 澳大利亚，比利时，乍得 阿富汗，文莱，中国，丹麦 厄瓜多尔，斐济，危地马拉 阿尔及利亚，保加利亚，柬埔寨，多米尼加 埃及，法国，冈比亚 匈牙利，伊朗，日本，哈萨克斯坦 利比亚和蒙古 挪威，阿曼，巴基斯坦 卡塔尔，俄罗斯，苏里南 土耳其，乌拉圭，越南 西木琴，也门，津巴布韦 非常感谢",
        "en": "♫ Algeria, Bulgaria, Cambodia, Dominica, ♫ ♫ Egypt, France, The Gambia ♫ ♫ Hungary, Iran, Japan, Kazakhstan, ♫ ♫ Libya and Mongolia. ♫ ♫ Norway, Oman, Pakistan, ♫ ♫ Qatar, Russia, Suriname, ♫ ♫ Turkey, Uruguay, Vietnam, ♫ ♫ West Xylophone, Yemen, Zimbabwe. ♫ ♫ Algeria, Bulgaria, Cambodia, Dominica, ♫ ♫ Egypt, France, The Gambia, ♫ ♫ Hungary, Iran, Japan, Kazakhstan, ♫ ♫ Libya and Mongolia. ♫ ♫ Norway, Oman, Pakistan, ♫ ♫ Qatar, Russia, Suriname, ♫ ♫ Turkey, Uruguay, Vietnam, ♫ ♫ West Xylophone, Yemen, Zimbabwe. ♫ ♫ Azerbaijan, Bolivia, Canada, ♫ ♫ Australia, Belgium, Chad, ♫ ♫ Afghanistan, Brunei, China, Denmark, ♫ ♫ Ecuador, Fiji, Guatemala, ♫ ♫ Algeria, Bulgaria, Cambodia, Dominica, ♫ ♫ Egypt, France, The Gambia, ♫ ♫ Hungary, Iran, Japan, Kazakhstan, ♫ ♫ Libya and Mongolia. ♫ ♫ Norway, Oman, Pakistan, ♫ ♫ Qatar, Russia, Suriname, ♫ ♫ Turkey, Uruguay, Vietnam, ♫ ♫ West Xylophone, Yemen, Zimbabwe. ♫ Thank you so much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11108.wav"
    },
    {
        "id": "train_11109",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            }
        ],
        "zh": "其实，我当时只打算拍《伊丽莎白》。",
        "en": "So, I was just asked to go and shoot this film called \"Elizabeth.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11109.wav"
    },
    {
        "id": "train_11110",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢加",
                "en": "Shekhar"
            }
        ],
        "zh": "公司、制片人、编剧谈了又谈， 然后他们来找我：“谢加，你有什么想法？”",
        "en": "So we went around the table with the studio and the producers and the writer, and they came to me and said, \"Shekhar, what do you think?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11110.wav"
    },
    {
        "id": "train_11111",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            }
        ],
        "zh": "于是我们又讨论了很久伊丽莎白的出场。 我说：“可能我确实太过宝来坞。",
        "en": "So we had a lot of discussion on how to introduce Elizabeth, and I said, \"OK, maybe I am too Bollywood.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11111.wav"
    },
    {
        "id": "train_11112",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            }
        ],
        "zh": "电影中，这位伟大的英国女人，伊丽莎白， 是这样出场的：",
        "en": "And here was the introduction of this great British icon called \"Elizabeth.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11112.wav"
    },
    {
        "id": "train_11113",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            }
        ],
        "zh": "伊丽莎白：”非常乐意，先生。“",
        "en": "Elizabeth: If it please you, sir.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11113.wav"
    },
    {
        "id": "train_11114",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ali",
                "en": "Ali"
            },
            {
                "zh": "Khan",
                "en": "Khan"
            }
        ],
        "zh": "其实我刚刚还在听Nusrat Fateh Ali Khan， 只因为他的歌一片混乱。",
        "en": "And inside I've just been listening to Nusrat Fateh Ali Khan because he's chaotic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11114.wav"
    },
    {
        "id": "train_11115",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "我就是要自己进入混乱无章的状态。 因为只有在混乱之中，我们才能期待真理的到来。",
        "en": "I'm allowing myself to go into chaos because out of chaos, I'm hoping some moments of truth will come.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11115.wav"
    },
    {
        "id": "train_11116",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "正因为你什么都不知道， 你开始向宇宙祈求， 你开始试着与宇宙连接， 就是用爱因斯坦当年用的方法。 他就是用这方法连接了宇宙，看到了他的方程。 于是，我正在向同一个源泉祈求。 因为所有的创造力都来源于那一个地方。 你必须在你自己本身之外， 宇宙之外去探求、去冥想。",
        "en": "And so, because you don't know, you're praying to the universe because you're praying to the universe that something -- I'm going to try and access the universe the way Einstein -- say a prayer -- accessed his equations, the same source. I'm looking for the same source because creativity comes from absolutely the same source that you meditate somewhere outside yourself, outside the universe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11116.wav"
    },
    {
        "id": "train_11117",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            },
            {
                "zh": "空",
                "en": "emptiness"
            }
        ],
        "zh": "您昨天说过。我只是重复， 因为那就是我一直所做的。 去寻找”空“。",
        "en": "[unclear], you said that yesterday. I'm just repeating it because that's what I follow constantly to find the shunyata somewhere, the emptiness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11117.wav"
    },
    {
        "id": "train_11118",
        "hints": [
            {
                "zh": "空",
                "en": "emptiness"
            }
        ],
        "zh": "只有在”空“里，才能寻求到创意的瞬间。",
        "en": "Out of the emptiness comes a moment of creativity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11118.wav"
    },
    {
        "id": "train_11119",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "你知道那时候的印度，没有污染。",
        "en": "You remember how India was. There was no pollution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11119.wav"
    },
    {
        "id": "train_11120",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦讲了个故事。 在故事里他提出了他的理论， 在理论里提出了他的方程。",
        "en": "So Einstein told a story and followed his stories and came up with theories and came up with theories and then came up with his equations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11120.wav"
    },
    {
        "id": "train_11121",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            },
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "亚历山大的母亲告诉他一个故事， 他于是征服了世界。",
        "en": "Alexander had a story that his mother used to tell him, and he went out to conquer the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11121.wav"
    },
    {
        "id": "train_11122",
        "hints": [
            {
                "zh": "言外之意",
                "en": "subtext"
            }
        ],
        "zh": "在我刚到好莱坞时，人们和我说—— 我当时和人们谈论“言外之意”，于是我的代理人对我说， “请不要再谈论‘言外之意’了。””",
        "en": "When I first went to Hollywood, they said -- I used to talk about subtext, and my agent came to me, \"Would you kindly not talk about subtext?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11122.wav"
    },
    {
        "id": "train_11123",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            }
        ],
        "zh": "所以，在《伊丽莎白》的续集《黄金时代》里，",
        "en": "So, the sequel to \"Elizabeth,\" \"Golden Age.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11123.wav"
    },
    {
        "id": "train_11124",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "故事情节大概如此 编剧是这样写的。 一个受到菲利普二世 威胁的女人 去到战场， 当她到了那里，她和雷利爵士坠入爱河。",
        "en": "When I made the sequel to \"Elizabeth,\" here was a story that the writer was telling: A woman who was threatened by Philip II and was going to war, and was going to war, fell in love with Walter Raleigh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11124.wav"
    },
    {
        "id": "train_11125",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            },
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "菲利普二世，希望死后进入天界 因为在世时他总是不断祈祷。 还有伊丽莎白，也想成为神， 但却不可以。虽然她自以为注定会成为神， 但她的体内流淌着的并不是永生的血液。",
        "en": "There was Philip II, who was divine because he was always praying, and there was Elizabeth, who was divine, but not quite divine because she thought she was divine, but the blood of being mortal flowed in her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11125.wav"
    },
    {
        "id": "train_11126",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） 伊丽莎白：Bess？",
        "en": "Elizabeth: Bess?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11126.wav"
    },
    {
        "id": "train_11127",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝斯",
                "en": "Bess"
            }
        ],
        "zh": "贝斯：我在这里，我的女王。",
        "en": "Bess: Here, my lady.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11127.wav"
    },
    {
        "id": "train_11128",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            }
        ],
        "zh": "伊丽莎白：请告诉我，那是真的吗？",
        "en": "Elizabeth: Tell me, is it true?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11128.wav"
    },
    {
        "id": "train_11129",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝斯",
                "en": "Bess"
            }
        ],
        "zh": "贝斯：是的，我的女王。",
        "en": "Bess: Yes, my lady.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11129.wav"
    },
    {
        "id": "train_11130",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            }
        ],
        "zh": "伊丽莎白：你背叛了我。",
        "en": "Elizabeth: Traitorous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11130.wav"
    },
    {
        "id": "train_11131",
        "hints": [
            {
                "zh": "陛下",
                "en": "Majesty"
            },
            {
                "zh": "Walsingham",
                "en": "Walsingham"
            }
        ],
        "zh": "Walsingham：陛下。请息怒。请显示你的仁慈吧。",
        "en": "Walsingham: Majesty. Please, dignity. Mercy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11131.wav"
    },
    {
        "id": "train_11132",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            },
            {
                "zh": "Walsingham",
                "en": "Walsingham"
            }
        ],
        "zh": "伊丽莎白：这并不是仁慈的时候，Walsingham。",
        "en": "Elizabeth: This is no time for mercy, Walsingham.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11132.wav"
    },
    {
        "id": "train_11133",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝斯",
                "en": "Bess"
            }
        ],
        "zh": "贝斯：是的。",
        "en": "Bess: Yes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11133.wav"
    },
    {
        "id": "train_11134",
        "hints": [
            {
                "zh": "陛下",
                "en": "Majesty"
            }
        ],
        "zh": "雷利：陛下。",
        "en": "Raleigh: Majesty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11134.wav"
    },
    {
        "id": "train_11135",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            }
        ],
        "zh": "伊丽莎白：这个男人引诱了女王的侍女， 结婚时甚至都没有取得皇家的许可。",
        "en": "Elizabeth: This man has seduced a ward of the queen, and she has married without royal consent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11135.wav"
    },
    {
        "id": "train_11136",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝斯",
                "en": "Bess"
            },
            {
                "zh": "陛下",
                "en": "Majesty"
            }
        ],
        "zh": "贝斯：如你所愿，陛下。",
        "en": "Bess: As you wish, Majesty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11136.wav"
    },
    {
        "id": "train_11137",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            }
        ],
        "zh": "伊丽莎白：出去！出去！",
        "en": "Elizabeth: Get out! Get out! Get out!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11137.wav"
    },
    {
        "id": "train_11138",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            }
        ],
        "zh": "伊丽莎白意识到 并且决定和她的嫉妒心 和她自己腐朽的一面 进行面对面的斗争。",
        "en": "Elizabeth has realized, and she's coming face-to-face with her own sense of jealousy, her own sense of mortality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11138.wav"
    },
    {
        "id": "train_11139",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝斯",
                "en": "Bess"
            },
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            }
        ],
        "zh": "在我心里，在那个瞬间， 伊丽莎白和贝斯仍然是一体的。",
        "en": "And that's the moment where, in my mind, both Elizabeth and Bess are the same person.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11139.wav"
    },
    {
        "id": "train_11140",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度语",
                "en": "Hindi"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "那来源于印度的一个传说—— 他们是这么说的，我要用印度语说， （印度语） 好了。这是什么意思？",
        "en": "There's a mythology in India about -- where they say, and I'll say it in Hindi, [Hindi] Right. What does that mean?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11140.wav"
    },
    {
        "id": "train_11141",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "莫扎特的曲调并没有给你和谐。 但他音符中的矛盾却在暗示着和谐。",
        "en": "Harmony is the notes that Mozart didn't give you, but somehow the contradiction of his notes suggest that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11141.wav"
    },
    {
        "id": "train_11142",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰森",
                "en": "Jason"
            }
        ],
        "zh": "只要说服100家关键的企业参与可持续化的事业，世界野生动物基金的杰森克莱说全球市场将会转变来保护我们已经过度消耗的星球。听听他非凡的圆桌会议如何让大品牌争相同意将绿色环保措施执行在先，在他们的产品在商店货架上激烈竞争之前。",
        "en": "Convince just 100 key companies to go sustainable, and WWF's Jason Clay says global markets will shift to protect the planet our consumption has already outgrown. Hear how his extraordinary roundtables are getting big brand rivals to agree on green practices first -- before their products duke it out on store shelves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11142.wav"
    },
    {
        "id": "train_11143",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰森",
                "en": "Jason"
            }
        ],
        "zh": "杰森克莱：大品牌如何来帮助拯救生物多样性",
        "en": "Jason Clay: How big brands can help save biodiversity",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11143.wav"
    },
    {
        "id": "train_11144",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "他的名字叫本。",
        "en": "His name was Ben.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11144.wav"
    },
    {
        "id": "train_11145",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "我问：“本，你打算做什么？”",
        "en": "I said, \"Well, Ben, what do you do?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11145.wav"
    },
    {
        "id": "train_11146",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "他说，“好的。”",
        "en": "He said, \"Okay.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11146.wav"
    },
    {
        "id": "train_11147",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "我们占有了巴西花生全球市场的15％到20％， 或许是22％。",
        "en": "We had 15 to 20, maybe 22 percent of the global Brazil-nut market.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11147.wav"
    },
    {
        "id": "train_11148",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "其他所有人都不得不提价来采购巴西花生 因为不这样的话，巴西花生就被我们买走了。",
        "en": "Everybody else raised their prices to the gatherers of Brazil nuts because we would buy it otherwise.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11148.wav"
    },
    {
        "id": "train_11149",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "因为采购巴西花生的人 不是那些砍伐雨林的人。",
        "en": "Because the people who were gathering Brazil nuts weren't the same people who were cutting the forests.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11149.wav"
    },
    {
        "id": "train_11150",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "而且从巴西花生上赚钱的人 也不是通过砍伐雨林而赚钱的人。",
        "en": "And the people who made money from Brazil nuts were not the people who made money from cutting the forests.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11150.wav"
    },
    {
        "id": "train_11151",
        "hints": [
            {
                "zh": "银行家",
                "en": "bankers"
            }
        ],
        "zh": "如果是银行家，我们在依靠本金过活，而不是利息。",
        "en": "For bankers, we'd be living off the principal, not the interest.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11151.wav"
    },
    {
        "id": "train_11152",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "但这就带出一个最根本的问题： 消费者是否应该有 对可持续性以及可持续商品的选择权？",
        "en": "But it basically raises a fundamental question: should consumers have a choice about sustainability, about sustainable products?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11152.wav"
    },
    {
        "id": "train_11153",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "在美国普通消费者的平均每次购买东西的时间是1.8秒。",
        "en": "The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11153.wav"
    },
    {
        "id": "train_11154",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你要如何来评估关于一个产品的 所有科学数据. 这是每周都在变动的数据，如果不是每天变的话?",
        "en": "How do you evaluate all the scientific data around a product, the data that's changing on a weekly, if not a daily, basis?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11154.wav"
    },
    {
        "id": "train_11155",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "从温室气体的角度来看， 一只英国产的羊羔",
        "en": "From a greenhouse gas perspective, is lamb produced in the U.K.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11155.wav"
    },
    {
        "id": "train_11156",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "一个消费者要如何来跨过这个雷区？",
        "en": "How is a consumer going to walk through this minefield?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11156.wav"
    },
    {
        "id": "train_11157",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "是要跟69亿消费者吗？",
        "en": "Are we going to work with 6.9 billion consumers?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11157.wav"
    },
    {
        "id": "train_11158",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "公司推动生产商 可比消费者更快多了。",
        "en": "Companies can push producers faster than consumers can.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11158.wav"
    },
    {
        "id": "train_11159",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "通过公司这样的要求 相较于等着消费者来做改变 更快地促进了生产方式转变。",
        "en": "By companies asking for this, we can leverage production so much faster than by waiting for consumers to do it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11159.wav"
    },
    {
        "id": "train_11160",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "我们也带进民间团体和非政府组织， 我们也带进研究人员和科学家 以确保有一个信息充分的交流－ 有时候像一场大逃杀－ 来指明这些产品的 主要影响是什么， 什么是一个全球标准， 什么是可以接受的影响， 并且围绕这些来制定标准。",
        "en": "We bring in civil society, we bring in NGOs, we bring in researchers and scientists to have an informed discussion -- sometimes a battle royale -- to figure out what are the key impacts of these products, what is a global benchmark, what's an acceptable impact, and design standards around that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11160.wav"
    },
    {
        "id": "train_11161",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "现在我们所做的是邀请 所有这80家公司的主管们 来一起努力鼓动最后的20家 加入进来。 因为他们不喜欢非政府组织，他们从未和非政府组织合作过， 他们担心这个担心那个， 但是我们一定要一起处理这个问题。",
        "en": "Now what we're doing is bringing the CEOs of these 80 companies together to help twist the arms of the final 20, to bring them to the table, because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs, they're concerned about this, they're concerned about that, but we all need to be in this together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11161.wav"
    },
    {
        "id": "train_11162",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "他们正和IBM以及美国农业部合作， 并向公众领域开放该项目， 他们希望所有人都能接触到这些数据， 因为他们希望所有人都能来帮一把 将可可变得更高产更可持续。",
        "en": "They're doing it with IBM and the USDA, and they're putting it in the public domain because they want everybody to have access to this data, because they want everybody to help them make cocoa more productive and more sustainable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11162.wav"
    },
    {
        "id": "train_11163",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "现在很多人抱怨食品的价格， 但事实上食品价格一直在持续地降低， 那是蛮怪的，因为事实上， 消费者们并没有在支付食品的真正成本。",
        "en": "Now, the price of food, many people complain about, but in fact, the price of food is going down, and that's odd because in fact, consumers are not paying for the true cost of food.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11163.wav"
    },
    {
        "id": "train_11164",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这是从大自然那拿的津贴。",
        "en": "This is the subsidy from nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11164.wav"
    },
    {
        "id": "train_11165",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我父亲一辈子是个市政工人。 我母亲是个家庭妇女。",
        "en": "My father was a city worker all of his life, and my mother was a stay-at-home mom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11165.wav"
    },
    {
        "id": "train_11166",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我的生命中围绕着非凡的女性。 祖母，老师，姨妈，表姐妹，邻居 她们教会我沉默的力量和尊严。",
        "en": "I was surrounded by extraordinary women in my life: grandmothers, teachers, aunts, cousins, neighbors, who taught me about quiet strength and dignity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11166.wav"
    },
    {
        "id": "train_11167",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "还有我母亲，我生命中最重要的榜样， 她和我们住在白宫 帮着照顾我们的两个小女儿， 玛丽娅和萨莎",
        "en": "And my mother, the most important role model in my life, who lives with us at the White House and helps to care for our two little daughters, Malia and Sasha.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11167.wav"
    },
    {
        "id": "train_11168",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们知道公平，正义和机会是什么样子的。",
        "en": "We know what fairness and justice and opportunity look like.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11168.wav"
    },
    {
        "id": "train_11169",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "这就是为什么你们正在经历的所有这一切 好事和坏事，你们喜欢的和不喜欢的老师 -- 为什么都这么重要。",
        "en": "That's why all of this that you're going through -- the ups and the downs, the teachers that you love and the teachers that you don't -- why it's so important.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11169.wav"
    },
    {
        "id": "train_11170",
        "hints": [
            {
                "zh": "坚决",
                "en": "Resolute"
            }
        ],
        "zh": "在白宫里，有一个他坐在那儿办公的桌子。 那个办公桌名为“坚决”。",
        "en": "In the White House, there's the desk that he sits at -- it's called the Resolute desk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11170.wav"
    },
    {
        "id": "train_11171",
        "hints": [
            {
                "zh": "陛下",
                "en": "Majesty"
            },
            {
                "zh": "坚决",
                "en": "Resolute"
            }
        ],
        "zh": "桌子是用女王陛下“坚决”号船的木料打造的。 是维多利亚女王送的。",
        "en": "It was built by the timber of Her Majesty's Ship Resolute and given by Queen Victoria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11171.wav"
    },
    {
        "id": "train_11172",
        "hints": [
            {
                "zh": "坚决",
                "en": "Resolute"
            }
        ],
        "zh": "它的名字，“坚决”， 提醒我们要有这样的风骨 不只是领导一个国家， 而且要度过一个有意义的人生。",
        "en": "And its name, Resolute, is a reminder of the strength of character that's required not only to lead a country, but to live a life of purpose, as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11172.wav"
    },
    {
        "id": "train_11173",
        "hints": [
            {
                "zh": "主持人",
                "en": "Host"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） （演唱） （掌声） 主持人：各位，你们才认识了克莱伦·麦克法登",
        "en": "Host: Folks, you've just met Claron McFadden.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11173.wav"
    },
    {
        "id": "train_11174",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 克莱伦·麦克法登：人类的声音 神秘，天籁 本真",
        "en": "Claron McFadden: The human voice: mysterious, spontaneous, primal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11174.wav"
    },
    {
        "id": "train_11175",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "对我来说， 人类的声音 几乎是所有感情之旅的航船 也许妒忌除外",
        "en": "For me, the human voice is the vessel on which all emotions travel -- except perhaps jealousy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11175.wav"
    },
    {
        "id": "train_11176",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我在那里呆了两个星期 关在自己的小茅屋里 没有音乐， 没有其他东西， 只有自然的声响 我试图找到专注的 真髓 融人瞬间",
        "en": "I spent two weeks at this retreat in my own little hut -- no music, no nothing, sounds of nature -- trying to find the essence of concentration, being in the moment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11176.wav"
    },
    {
        "id": "train_11177",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "当你融入瞬间时 我完全融入瞬间时 表达感情的航船是打开的",
        "en": "When you're totally in the moment, when I'm totally in the moment, the vessel of expression is open.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11177.wav"
    },
    {
        "id": "train_11178",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "下面这段是一个作曲家 一个美国作曲家叫约翰凯奇",
        "en": "There's a piece by a composer, an American composer called John Cage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11178.wav"
    },
    {
        "id": "train_11179",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "再看看这些小点 这些代表 一种声音 它不是演唱，不用歌曲的形式来唱 只是一种声音的表达",
        "en": "And these little dots, these represent a sort of sound that's not a vocal, not a lyrical way of expressing the voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11179.wav"
    },
    {
        "id": "train_11180",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "对我而言， 这个曲子就是对声音的颂扬 因为它是如此奥妙， 正如大家所见 它是这样自发的 原始的",
        "en": "To me, this piece is an ode to the voice because it's mysterious -- as we can see -- it's quite spontaneous, and it's primal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11180.wav"
    },
    {
        "id": "train_11181",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰卡吉的< >",
        "en": "It's \"Aria\" of John Cage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11181.wav"
    },
    {
        "id": "train_11182",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andreas",
                "en": "Andreas"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们如何衡量什么使一个学校系统成功呢？Andreas Schleicheru将为我们解读PISA测试-----一种将国际教育系统进行排名然后再用其排位数据来帮助学校改进教学的评价方法。再使用同样的数据帮助学校改进。了解你的国家的教育体系的排位，并探索是什么因素使得一国的教育体系远优于别国。",
        "en": "How can we measure what makes a school system work? Andreas Schleicher walks us through the PISA test, a global measurement that ranks countries against one another -- then uses that same data to help schools improve. Watch to find out where your country stacks up, and learn the single factor that makes some systems outperform others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11182.wav"
    },
    {
        "id": "train_11183",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andreas",
                "en": "Andreas"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "Andreas Schleicher: 利用数据创建更好的学校",
        "en": "Andreas Schleicher: Use data to build better schools",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11183.wav"
    },
    {
        "id": "train_11184",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "你可以看到，亚洲的上海，南韩，新加坡； 欧洲的芬兰； 和北美的加拿大都做的很好。",
        "en": "You can see Shanghai, Korea, Singapore in Asia; Finland in Europe; Canada in North America doing really well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11184.wav"
    },
    {
        "id": "train_11185",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "从表中明显一个巨大的差距在于： 在受教育程度方面， 在15岁年龄阶层，上海的孩子比和智利孩子平均多受了3年半的教育, 如果算上其它教育更落后的国家， 这个差距将达到7个学年。",
        "en": "You can also see that there is a gap of almost three and a half school years between 15-year-olds in Shanghai and 15-year-olds in Chile, and the gap grows to seven school years when you include the countries with really poor performance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11185.wav"
    },
    {
        "id": "train_11186",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "事实上，从这个比较得到的最重要的教训之一 就是你不必为了达到优秀 而向平等妥协。",
        "en": "In fact, one of the most important lessons from this comparison is that you don't have to compromise equity to achieve excellence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11186.wav"
    },
    {
        "id": "train_11187",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "一种投放方法是提高老师工资， 韩国在这方面投入大量资金 来吸引好的优秀的人才加入教育行列。",
        "en": "One way you can spend money is by paying teachers well, and you can see Korea investing a lot in attracting the best people into the teaching profession.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11187.wav"
    },
    {
        "id": "train_11188",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "最后，韩国要求他们的老师 不但要教好书，还要做好个人的职业发展。",
        "en": "Last but not least, Koreans want their teachers not only to teach but also to develop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11188.wav"
    },
    {
        "id": "train_11189",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "但你看，卢森堡的家长、老师甚至决策者们 都喜欢小班教学。",
        "en": "But, you know, parents and teachers and policymakers in Luxembourg all like small classes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11189.wav"
    },
    {
        "id": "train_11190",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "但就算是卢森堡这样的国家，其教育经费的投入也只能是一次性的， 而这种投入模式的代价是： 老师的收入不太好。",
        "en": "But even Luxembourg can spend its money only once, and the price for this is that teachers are not paid particularly well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11190.wav"
    },
    {
        "id": "train_11191",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "还记得吧？那是在iPod发明之前的一年。",
        "en": "Remember, that was the year before the iPod was invented.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11191.wav"
    },
    {
        "id": "train_11192",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统上",
                "en": "traditionally"
            }
        ],
        "zh": "譬如，传统上，幼儿教育 被视作家庭的事，很多时候 当妇女把孩子送去幼儿园 被视为疏忽职守。",
        "en": "For example, traditionally, the education of the very young children was seen as the business of families, and you would have cases where women were seen as neglecting their family responsibilities when they sent their children to kindergarten.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11192.wav"
    },
    {
        "id": "train_11193",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统上",
                "en": "traditionally"
            }
        ],
        "zh": "传统上，德国教育 在孩子10岁时，非常年幼的时候，就划分成 从事知识职业的工作者 和为知识工作者工作的两大群体， 这基本上与社会经济分工一致， 这个范例现在也在受挑战。",
        "en": "Or traditionally, the German education divides children at the age of 10, very young children, between those deemed to pursue careers of knowledge workers and those who would end up working for the knowledge workers, and that mainly along socioeconomic lines, and that paradigm is being challenged now too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11193.wav"
    },
    {
        "id": "train_11194",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰",
                "en": "Poland"
            }
        ],
        "zh": "波兰教育的主要革新 在于大幅度减少学校间的差异， 使很多表现不佳的学校得到重生， 并在半年时间内就提高了教学业绩。",
        "en": "A major overhaul of Poland's education helped to dramatically reduce between variability among schools, turn around many of the lowest-performing schools, and raise performance by over half a school year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11194.wav"
    },
    {
        "id": "train_11195",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            }
        ],
        "zh": "葡萄牙是能够巩固其分散的学校系统， 提高质量和改善公平性， 另外，匈牙利也做到了。",
        "en": "Portugal was able to consolidate its fragmented school system, raise quality and improve equity, and so did Hungary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11195.wav"
    },
    {
        "id": "train_11196",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "即使那些抱怨的人说 那些相对有名次的国家 PISA只是文化的产物， 经济因素和社会的产物， 以及社会一致化的产物，等等， 这些人现在必须承认教育改良是可能。",
        "en": "And even those people who complain and say that the relative standing of countries on something like PISA is just an artifact of culture, of economic factors, of social issues, of homogeneity of societies, and so on, these people must now concede that education improvement is possible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11196.wav"
    },
    {
        "id": "train_11197",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰",
                "en": "Poland"
            }
        ],
        "zh": "波兰并没有改变它的文化。",
        "en": "You know, Poland hasn't changed its culture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11197.wav"
    },
    {
        "id": "train_11198",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "没有解雇老师。它改变了教育政策 和实践。（而其教育成就）却非常引人注目。",
        "en": "It didn't fire its teachers. It changed its education policies and practice. Very impressive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11198.wav"
    },
    {
        "id": "train_11199",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            },
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "如果你去亚洲的日本，或欧洲的芬兰， 这些国家的父母和老师们 期待每个学生都成功， 你会看到这些都会在学生的行为上表现出来。",
        "en": "If you go to Japan in Asia, or Finland in Europe, parents and teachers in those countries expect every student to succeed, and you can see that actually mirrored in student behavior.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11199.wav"
    },
    {
        "id": "train_11200",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "没有一个地方教育系统的质量 超过老师的质量。",
        "en": "And nowhere does the quality of an education system exceed the quality of its teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11200.wav"
    },
    {
        "id": "train_11201",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "高性能的系统很小心地 招聘和选择老师 并培训他们。",
        "en": "High-performing systems are very careful in how they recruit and select their teachers and how they train them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11201.wav"
    },
    {
        "id": "train_11202",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "他们留意如何帮助那些 在困境中挣扎的老师提高教学效率， 和如何去核定老师的工资。",
        "en": "They watch how they improve the performances of teachers in difficulties who are struggling, and how they structure teacher pay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11202.wav"
    },
    {
        "id": "train_11203",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "他们提供一个老师们能团结工作的环境 去构架好的做法。",
        "en": "They provide an environment also in which teachers work together to frame good practice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11203.wav"
    },
    {
        "id": "train_11204",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "他们为老师提供各种途径 促进教师的职业成长。",
        "en": "And they provide intelligent pathways for teachers to grow in their careers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11204.wav"
    },
    {
        "id": "train_11205",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "他们设定雄心勃勃的标准， 但他们能让老师们去想办法弄清楚， 我今天需要给我的学生教什么。",
        "en": "They set very ambitious standards, but then they enable their teachers to figure out, what do I need to teach to my students today?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11205.wav"
    },
    {
        "id": "train_11206",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "高效率的体系让老师 和校长们富有独创性。",
        "en": "High-performing systems have made teachers and school principals inventive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11206.wav"
    },
    {
        "id": "train_11207",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "高效率的体系帮助老师和 校长们放眼于他们人生中的下一个老师， 下一个学校。",
        "en": "The high-performing systems have helped teachers and school principals to look outwards to the next teacher, the next school around their lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11207.wav"
    },
    {
        "id": "train_11208",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "他们吸引最强的校长放到最难的学校， 最有才华的老师 放进最有挑战的教室。",
        "en": "They attract the strongest principals into the toughest schools, and the most talented teachers into the most challenging classroom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11208.wav"
    },
    {
        "id": "train_11209",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "PISA的例子显示 数据比我们常用的通过运行教育系统 行政管理财务补贴更有威力。",
        "en": "And the example of PISA shows that data can be more powerful than administrative control of financial subsidy through which we usually run education systems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11209.wav"
    },
    {
        "id": "train_11210",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "大家是不是觉得世界似乎变得不太友好了？社会理论学家乔纳森·兹特瑞却并不苟同。他认为，网络中就有很多无私奉献的行为，充满好奇与信任。",
        "en": "Feeling like the world is becoming less friendly? Social theorist Jonathan Zittrain begs to difffer. The Internet, he suggests, is made up of millions of disinterested acts of kindness, curiosity and trust.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11210.wav"
    },
    {
        "id": "train_11211",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "乔纳森·兹特瑞：网络中的随机善良行为",
        "en": "Jonathan Zittrain: The Web as random acts of kindness",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11211.wav"
    },
    {
        "id": "train_11212",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "我叫乔纳森•兹特瑞 在最近工作的时候，我总是有一点悲观主义。",
        "en": "My name is Jonathan Zittrain, and in my recent work I've been a bit of a pessimist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11212.wav"
    },
    {
        "id": "train_11213",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻周刊",
                "en": "Newsweek"
            }
        ],
        "zh": "这是他们在 新闻周刊回顾网络历史25周年的照片",
        "en": "They are pictured here for their 25th anniversary Newsweek retrospective on the Internet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11213.wav"
    },
    {
        "id": "train_11214",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "甚至时至今日，一些网络工程师仍说， 这整个东西是一个试点工程，陪审团还没到位。",
        "en": "And even some Internet engineers today say the whole thing is a pilot project and the jury is still out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11214.wav"
    },
    {
        "id": "train_11215",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "要把数据从一个地方传输到另一个地方， ——再次声明，不是类似快递员那样",
        "en": "Well, to move data around from one place to another -- again, it's not like a package courier.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11215.wav"
    },
    {
        "id": "train_11216",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "也就是说，从用户向You Tube 发送的信息包 在网络服务提供商那里被截了下来，然而用户以为数据已经被传送到了youtube。 事实是网络服务提供商将它们悄悄扔掉， 因为重点就是屏蔽它。",
        "en": "Which meant that packets of data from subscribers going to YouTube stopped at the ISP, since they thought they were already there, and the ISP threw them away unopened because the point was to block it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11216.wav"
    },
    {
        "id": "train_11217",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "作为世界上最有影响力的公司经营的 世界上最有名的网站之一， Youtube和Google 却没有有效的特权去解决这个问题。",
        "en": "One of the most popular websites in the world, run by the most powerful company in the world, and there was nothing that YouTube or Google were particularly privileged to do about it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11217.wav"
    },
    {
        "id": "train_11218",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "这不是演习，也不是Youtube工程师的无能 我发誓。",
        "en": "This is not a drill. It's not just the cluelessness of YouTube engineers. I promise.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11218.wav"
    },
    {
        "id": "train_11219",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这使人想起了历史的描述， “糟糕的事一件接一件”，对吗？",
        "en": "It's reminiscent of the description of history as \"one damn thing after another,\" right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11219.wav"
    },
    {
        "id": "train_11220",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "任何时候，维基百科都面临着45分钟后 就彻底崩溃的危险，对吧？",
        "en": "At all times, Wikipedia is approximately 45 minutes away from utter destruction. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11220.wav"
    },
    {
        "id": "train_11221",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "在荷兰",
                "en": "Netherlands"
            }
        ],
        "zh": "笑 所以我们所看到的 笑 我们所看到的这个现象 是疯狂的交通工程师 汉斯 蒙德曼在荷兰的发明 在南肯辛通 如果你去除一些多余的规则和道路标识以及其他的相关事物 你最终会生活在 一个由人来发挥作用的更安全的环境 并且是一个更人性化的环境",
        "en": "So what we see -- what we see in this phenomenon is something that the crazed, late traffic engineer Hans Monderman discovered in the Netherlands, and here in South Kensington, that sometimes if you remove some of the external rules and signs and everything else, you can actually end up with a safer environment in which people can function, and one in which they are more human with each other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11221.wav"
    },
    {
        "id": "train_11222",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "我们随处都可以在博客上看到",
        "en": "We see it on blogs all over the place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11222.wav"
    },
    {
        "id": "train_11223",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "哇，博客正在改变着你们的商业模式",
        "en": "Wow. Blogs are going to change your business.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11223.wav"
    },
    {
        "id": "train_11224",
        "hints": [
            {
                "zh": "经图片所有人要求",
                "en": "Image"
            }
        ],
        "zh": "但你点击这张图片时显示：经图片所有人要求，此图片已删除",
        "en": "But then you hit this one. Image removed at request of owner.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11224.wav"
    },
    {
        "id": "train_11225",
        "hints": [
            {
                "zh": "经图片所有人要求",
                "en": "Image"
            }
        ],
        "zh": "看到了吧，经图片所有人要求，此图片已删除",
        "en": "That's it. Image removed at request of owner.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11225.wav"
    },
    {
        "id": "train_11226",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我相信我们可以在网上创建这样的架构 去提出人性化的要求 这更容易实施 也更可能让我们都了解 我们在网上遇到的数据 只是我们要点击，粘贴和转发的东西 而这些东西代表了人类的情感 努力和影响力 人类可以表现得有道德 当我们决定怎么去对待道德",
        "en": "I believe we can build architectures online to make such human requests that much easier to do, to make it possible for all of us to see that the data we encounter online is just stuff on which to click and paste and copy and forward that actually represents human emotion and endeavor and impact, and to be able to have an ethical moment where we decide how we want to treat it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11226.wav"
    },
    {
        "id": "train_11227",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这是一张图表，关于43人 帮助迷路的机器人找到方向 让机器人顺着路 华盛顿公园的一角到 另一角",
        "en": "Here is the chart of over 43 people helping to steer the robot that could not steer and get it on its way, from one corner from one corner of Washington Square Park to another.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11227.wav"
    },
    {
        "id": "train_11228",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "但这是共享车辆的公告板，这基本上是同样一回事",
        "en": "But it's the rideshare board, and it's basically the same thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11228.wav"
    },
    {
        "id": "train_11229",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "当你在网上时 如果你足够仔细地听和看 你就会发现 信息 在向你诉说着什么",
        "en": "And when you go on it, if you listen and see carefully and closely enough, what you will discover is that that information is saying something to you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11229.wav"
    },
    {
        "id": "train_11230",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "它所说的就是我们昨天听到的 德摩斯梯尼（古希腊雄辩家）告诉我们",
        "en": "What it's saying to you is what we heard yesterday, Demosthenes was saying to us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11230.wav"
    },
    {
        "id": "train_11231",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "汉斯·罗素林曾在印度学习，那时，他意料到亚洲可以重夺其经济霸主地位。在TED印度，他用他神奇的泡泡图表来预测中印两国何时会赶超美国。",
        "en": "Hans Rosling was a young guest student in India when he first realized that Asia had all the capacities to reclaim its place as the world's dominant economic force. At TEDIndia, he graphs global economic growth since 1858 and predicts the exact date that India and China will outstrip the US.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11231.wav"
    },
    {
        "id": "train_11232",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "很久以前， 当我还是24岁之时， 我尚是一名位于班加罗尔的圣约翰医学院的学生。",
        "en": "Once upon a time, at the age of 24, I was a student at St. John's Medical College in Bangalore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11232.wav"
    },
    {
        "id": "train_11233",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "但在圣约翰时，我却名落孙山了。",
        "en": "But in St. John's, I was in the lower quarter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11233.wav"
    },
    {
        "id": "train_11234",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "而且我会尽可能地 得到一个精准的预测 来说明 印度和中国的人均收入 何时会达到西方的水平。",
        "en": "And I will do that by trying to predict precisely at what year the average income per person in India, in China, will reach that of the West.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11234.wav"
    },
    {
        "id": "train_11235",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我不是指整体的经济实力， 对于印度来说 赶超英国的整体经济实力 是小菜一碟，因为他们拥有十亿人口。",
        "en": "And I don't mean the whole economy, because to grow an economy of India to the size of U.K. -- that's a piece of cake, with one billion people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11235.wav"
    },
    {
        "id": "train_11236",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但是我所想见得是 印度和中国的 人均收入 什么时候会追上英国和美国的水平？",
        "en": "But I want to see when will the average pay, the money for each person, per month, in India and China, when will that have reached that of U.K. and the United States?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11236.wav"
    },
    {
        "id": "train_11237",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "1858年， 印度所爆发的 民族大起义 被英军镇压了。",
        "en": "1858 was the year when the courageous uprising against the foreign occupation of India was defeated by the British forces.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11237.wav"
    },
    {
        "id": "train_11238",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度因此继续忍受了89年的外人统治。",
        "en": "And India was up to 89 years more of foreign domination.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11238.wav"
    },
    {
        "id": "train_11239",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "日本在1858年， 被迫签订安政条约 以及承认美日贸易优先权。",
        "en": "And 1858 in Japan was the year when Japan had to sign the Harris Treaty and accept trade on favorable condition for the U.S.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11239.wav"
    },
    {
        "id": "train_11240",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "因为他们在这几年 被东京港里的黑船威胁。",
        "en": "And they were threatened by those black ships there, that had been in Tokyo harbor over the last year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11240.wav"
    },
    {
        "id": "train_11241",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "但日本仍拥有国家主权， 不像印度和中国那样。",
        "en": "But, Japan, in contrast to India and China, maintained its national sovereignty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11241.wav"
    },
    {
        "id": "train_11242",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gapminder",
                "en": "Gapminder"
            }
        ],
        "zh": "我将带着这些泡泡 回到Gapminder软件上， 在这里，每个泡泡都代表着一个国家。",
        "en": "And I will do that by bringing these bubbles back to a Gapminder graph here, where you can see each bubble is a country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11242.wav"
    },
    {
        "id": "train_11243",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "为了绿色印度，我将激光束转换成 一根生态友好型木棒。",
        "en": "I have transformed the laser beam into an ecological, recyclable version here, in green India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11243.wav"
    },
    {
        "id": "train_11244",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "1858年，印度和中国是在这里， 日本则在那里。 美国和英国 则更是在那边。",
        "en": "Look here, 1858, India was here, China was here, Japan was there, United States and United Kingdom was richer over there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11244.wav"
    },
    {
        "id": "train_11245",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度以前不是这样的。",
        "en": "India was not always like this level.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11245.wav"
    },
    {
        "id": "train_11246",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "让我们回想百年以前的 印度和中国， 那时，两国的人均收入 是比欧洲的水平还高。",
        "en": "Actually if we go back into the historical record, there was a time hundreds of years ago when the income per person in India and China was even above that of Europe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11246.wav"
    },
    {
        "id": "train_11247",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "然而，在1850年时，两国已饱受多年的外国侵略， 何况印度的工业能力还被削弱。",
        "en": "But 1850 had already been many, many years of foreign domination, and India had been de-industrialized.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11247.wav"
    },
    {
        "id": "train_11248",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "偏偏印度还深陷泥沼。",
        "en": "India was trying down here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11248.wav"
    },
    {
        "id": "train_11249",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "国家主权完整使日本受益匪浅。",
        "en": "But really, really natural sovereignty was good for Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11249.wav"
    },
    {
        "id": "train_11250",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "日本一直在尝试赶上去。",
        "en": "And Japan is trying to move up there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11250.wav"
    },
    {
        "id": "train_11251",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "现在到了三十年代， 日本正处于战争时期， 国民寿命普遍低下。",
        "en": "In the 1930's now, you can see that Japan is going to a period of war, with lower life expectancy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11251.wav"
    },
    {
        "id": "train_11252",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "二战对日本来说，尤其在经济上， 是一场噩梦。",
        "en": "And the Second World War was really a terrible event, also economically for Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11252.wav"
    },
    {
        "id": "train_11253",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度终于于1947年 成独立国家。",
        "en": "In 1947 India finally gained its independence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11253.wav"
    },
    {
        "id": "train_11254",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "中国又日趋上升，印度则是吊车尾。",
        "en": "But they went up here, and India was trying to follow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11254.wav"
    },
    {
        "id": "train_11255",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在1992年印度也开始了经济改革。",
        "en": "In '92 India follows with a market reform.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11255.wav"
    },
    {
        "id": "train_11256",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们再来看看印度， 我们会看到另一种不平等。",
        "en": "And if I would also look at India, you have another type of inequity, actually, in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11256.wav"
    },
    {
        "id": "train_11257",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "北方邦，是印度的最大邦， 比起其他邦来说是较为贫穷落后的。",
        "en": "Uttar Pradesh, the biggest of the states here, is poorer and has a lower health than the rest of India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11257.wav"
    },
    {
        "id": "train_11258",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在印度，不平等是体现在邦内， 而非邦与邦之间。",
        "en": "Now in India, the big inequities are within the state, rather than between the states.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11258.wav"
    },
    {
        "id": "train_11259",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gapminder",
                "en": "Gapminder"
            }
        ],
        "zh": "我在Gapminder的朋友想我将这展现给你们 因为现在白宫有了新主人 而且很关心公共卫生体系。",
        "en": "My friends at Gapminder wanted me to show this because there is a new leader in Washington who is really concerned about the health system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11259.wav"
    },
    {
        "id": "train_11260",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗里德曼",
                "en": "Friedman"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "你们看到这两只巨猫在跋涉向前， 在他们之间 或在他们前面， 正是现时的全球经济， 这就是托马斯·弗里德曼所说的“世界是平的”。",
        "en": "And when you see the two giant cats here, pushing forward, you see that in between them and ahead of them, is the whole emerging economies of the world, which Thomas Friedman so correctly called the \"flat world.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11260.wav"
    },
    {
        "id": "train_11261",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "我们将日本也加进来。日本是日趋上升。",
        "en": "I can compare to Japan. This is Japan coming up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11261.wav"
    },
    {
        "id": "train_11262",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "日本是这样发展的。",
        "en": "You see, Japan did it like that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11262.wav"
    },
    {
        "id": "train_11263",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "日本也加入美英的行列。",
        "en": "We add Japan to it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11263.wav"
    },
    {
        "id": "train_11264",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "看看日本怎么做的。",
        "en": "Can you see here what Japan did?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11264.wav"
    },
    {
        "id": "train_11265",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "直到完全赶上，日本是这样发展的， 接下来就紧随着高收入国家的脚步。",
        "en": "Japan did it like this, until full catch up, and then they follow with the other high-income economies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11265.wav"
    },
    {
        "id": "train_11266",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我想中国和印度应是在 气候问题上的最佳伙伴。",
        "en": "And I consider India and China the best partners in the world in a good global climate policy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11266.wav"
    },
    {
        "id": "train_11267",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "而我则希望能在第一节 第39届TED印度大会上演讲。",
        "en": "And I expect to speak in the first session of the 39th TED India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11267.wav"
    },
    {
        "id": "train_11268",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我是说，即使在这里，昨天我过马路的地方， 就是三位主教在500年前被处死的地方。 就在街对面。",
        "en": "I mean, even here, yesterday I was walking across the street, and they showed three bishops were executed 500 years ago, right across the street from here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11268.wav"
    },
    {
        "id": "train_11269",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "最近，《经济学家》发表文章，认识到了这一点， 而我在12年前就偶然想到了这一点， 并且一直以来致力于此。",
        "en": "Recently \"The Economist\" recognized this, but I stumbled upon the idea 12 years ago, and that's what I've been working on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11269.wav"
    },
    {
        "id": "train_11270",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "记得有一次，我母亲让我去为家中一个更小的孩子买药。",
        "en": "And one time my mother asked me to get some medicine for a younger sibling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11270.wav"
    },
    {
        "id": "train_11271",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "当时，我对经济学也略知一二。 亚当•史密斯告诉我们，分工能提高生产力。",
        "en": "And I knew a little economics by then -- it says Adam Smith taught us that specialization leads to productivity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11271.wav"
    },
    {
        "id": "train_11272",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯也是渔民和农场主。 我们都可以做很多生意。",
        "en": "And Chris is a fisherman farmer. Both are generalists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11272.wav"
    },
    {
        "id": "train_11273",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dean",
                "en": "Dean"
            },
            {
                "zh": "迪恩",
                "en": "Dean"
            },
            {
                "zh": "卡门",
                "en": "Kamen"
            }
        ],
        "zh": "这是我与美国著名发明家迪恩•卡门（Dean Kamen）合作的新项目。",
        "en": "And this is a new project I have with Dean Kamen, the famous inventor in America.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11273.wav"
    },
    {
        "id": "train_11274",
        "hints": [
            {
                "zh": "Patricia",
                "en": "Patricia"
            }
        ],
        "zh": "物理学家Patricia Burchat解释宇宙的两种基本组成物质：暗物质和暗能量。它们组成宇宙的96%，但是不能被直接地测量，然而它们的影响是非常大的。",
        "en": "Physicist Patricia Burchat sheds light on two basic ingredients of our universe: dark matter and dark energy. Comprising 96% of the universe between them, they can't be directly measured, but their influence is immense.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11274.wav"
    },
    {
        "id": "train_11275",
        "hints": [
            {
                "zh": "Patricia",
                "en": "Patricia"
            }
        ],
        "zh": "Patricia Burchat解释暗物质",
        "en": "Patricia Burchat sheds light on dark matter",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11275.wav"
    },
    {
        "id": "train_11276",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "对于我大部分的研究，我一直在使用加速器， 例如在斯坦福大学路边的电子加速器 去在微观上研究物质。",
        "en": "For most of my research career, I've been using accelerators, such as the electron accelerator at Stanford University, just up the road, to study things on the smallest scale.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11276.wav"
    },
    {
        "id": "train_11277",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "或者我们看其它部分的电磁波谱， 我们看到这里也有很多气体。",
        "en": "Or if we look in other parts of the electromagnetic spectrum, we see that there's a lot of gas in this cluster, as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11277.wav"
    },
    {
        "id": "train_11278",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "现在，如果我们考虑另外一束像这样离开的光线， 我们现在需要考虑 爱因斯坦当他发展广义相对论的时候，曾经预言过的（现象）。",
        "en": "Now, if we consider a different ray of light, one going off like this, we now need to take into account what Einstein predicted when he developed general relativity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11278.wav"
    },
    {
        "id": "train_11279",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你们可以回答我。上面，对吗？",
        "en": "You can respond. Up, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11279.wav"
    },
    {
        "id": "train_11280",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "你们今晚在招待会后可以做一个试验， 去看到这个图像会是什么样子。",
        "en": "Now, you can do an experiment tonight over the reception, OK, to figure out what that image will look like.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11280.wav"
    },
    {
        "id": "train_11281",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "然后现在把透镜放到星系上， 你将看到的是，一个爱因斯坦环。",
        "en": "And now put the lens over the galaxy, and what you'll find is that you'll see a ring, an Einstein ring.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11281.wav"
    },
    {
        "id": "train_11282",
        "hints": [
            {
                "zh": "Marc",
                "en": "Marc"
            }
        ],
        "zh": "每年因为资金不足而重复使用的注射器导致130万人死亡。 Marc Koska通过数据、图片和偷拍的录像向我们展示了这个世界性的问题。他跟我们分享了他的解决方案：一种低廉的不可重复使用的注射器。",
        "en": "Reuse of syringes, all too common in under-funded clinics, kills 1.3 million each year. Marc Koska clues us in to this devastating global problem with facts, photos and hidden-camera footage. He shares his solution: a low-cost syringe that can't be used twice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11282.wav"
    },
    {
        "id": "train_11283",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "不幸的是，这件事已成为现实。众所周知， 疟疾每年会导致约一百万人死亡。",
        "en": "Sadly, it's come true. Malaria, as we all know, kills approximately one million people a year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11283.wav"
    },
    {
        "id": "train_11284",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "照片里面的这个小女孩和她的朋友 是我在德里的孤儿院碰到的 因为使用已用过的注射器而感染了艾滋病。",
        "en": "This young girl and her friend that I met in an orphanage in Delhi were HIV positive from a syringe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11284.wav"
    },
    {
        "id": "train_11285",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "现在看一下我们在印度的公立医院里面拍的这个小视频， 于半小时以内 托盘里面一共有42剂药 但是仅仅使用了2支注射器",
        "en": "This video we took undercover, which shows you, over a half an hour period, a tray of medicines of 42 vials, which are being delivered with only 2 syringes in a public hospital in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11285.wav"
    },
    {
        "id": "train_11286",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "事实上，仅仅在印度，62% 的注射 根本就不安全。",
        "en": "And in fact in India alone, 62 percent of all injections given are unsafe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11286.wav"
    },
    {
        "id": "train_11287",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚",
                "en": "Indonesia"
            }
        ],
        "zh": "我还在印度尼西亚发现了一个有趣的事",
        "en": "But there was one interesting anecdote that I found in Indonesia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11287.wav"
    },
    {
        "id": "train_11288",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚",
                "en": "Indonesia"
            }
        ],
        "zh": "在印度尼西亚的学校里边 通常学校操场旁边会有卖玩具的",
        "en": "In all schools in Indonesia, there is usually a toy seller in the playground.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11288.wav"
    },
    {
        "id": "train_11289",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我在印度做了 很多免费的宣传",
        "en": "And I have an information charity which has done huge scale amount of work in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11289.wav"
    },
    {
        "id": "train_11290",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "授粉：地球生命的关键，但是肉眼却无法察觉。摄影师路易 史瓦尔伯格用高速影像技术制成的《生命之翼》展示给我们授粉和授粉者的纷繁的世界，此作灵感来源于自然界主要的授粉者，蜜蜂的消亡。",
        "en": "Pollination: it's vital to life on Earth, but largely unseen by the human eye. Filmmaker Louie Schwartzberg shows us the intricate world of pollen and pollinators with gorgeous high-speed images from his film \"Wings of Life,\" inspired by the vanishing of one of nature's primary pollinators, the honeybee.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11290.wav"
    },
    {
        "id": "train_11291",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我相信，每一份的美丽和魅力 都是自然生存的工具 因为我们会保护挚爱的东西",
        "en": "Beauty and seduction, I believe, is nature's tool for survival, because we will protect what we fall in love with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11291.wav"
    },
    {
        "id": "train_11292",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "它提醒我们，我们也是自然的一部分 不能分割",
        "en": "It reminds us that we are a part of nature, and we're not separate from it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11292.wav"
    },
    {
        "id": "train_11293",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这提醒了我们我们是自然界的一部分 我们需要保护自然",
        "en": "It reminds us that we are a part of nature and we need to take care of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11293.wav"
    },
    {
        "id": "train_11294",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇普",
                "en": "Chip"
            },
            {
                "zh": "泰勒",
                "en": "Taylor"
            }
        ],
        "zh": "奇普 泰勒，我们的帝王蝶专家 回答说：“没有什么东西是永恒的",
        "en": "And Chip Taylor, our monarch butterfly expert, he replied, \"Nothing lasts forever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11294.wav"
    },
    {
        "id": "train_11295",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "因为我终于意识到 自然之所以创造了繁衍行为 以此作为生命延续下去的途径 以此作为通过我们来传递的生命的推动力 让我们成为生命演化的连接点",
        "en": "Because I realized that nature had invented reproduction as a mechanism for life to move forward, as a life force that passes right through us and makes us a link in the evolution of life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11295.wav"
    },
    {
        "id": "train_11296",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "珍妮·班娜斯向发明家传达了这样一个信息：设法解决设计上的问题时先观察自然界。你会在自然界中找到防水、航空力学、太阳能及众多设计灵感。在此，她向我们展示众多灵感取自自然，令人赞叹不已的新作。",
        "en": "Janine Benyus has a message for inventors: When solving a design problem, look to nature first. There you'll find inspired designs for making things waterproof, aerodynamic, solar-powered and more. Here she reveals dozens of new products that take their cue from nature with spectacular results.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11296.wav"
    },
    {
        "id": "train_11297",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "大家觉得TED已经够难组织的了（众笑），是吧？",
        "en": "You think TED is hard to organize. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11297.wav"
    },
    {
        "id": "train_11298",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这些仿生学家们， 是大自然的学徒",
        "en": "So these people, biomimics, are nature's apprentices.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11298.wav"
    },
    {
        "id": "train_11299",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "他们这样问自己 “要是我发明前 都想想大自然对此的解决方案，会怎样呢？” 这是他们正在学习的",
        "en": "They have asked themselves, \"What if, every time I started to invent something, I asked, 'How would nature solve this?'\" And here is what they're learning.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11299.wav"
    },
    {
        "id": "train_11300",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "这个故事是关于工程师J.R.韦斯特的",
        "en": "This is a story about an engineer at J.R. West.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11300.wav"
    },
    {
        "id": "train_11301",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "于是工程师的头儿说： “找个法子降降音量。”",
        "en": "So the engineer's boss said, \"Find a way to quiet this train.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11301.wav"
    },
    {
        "id": "train_11302",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "大自然是如何抗菌的呢？",
        "en": "How does nature repel bacteria?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11302.wav"
    },
    {
        "id": "train_11303",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "大自然如何收集太阳能？",
        "en": "How does nature gather the sun's energy?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11303.wav"
    },
    {
        "id": "train_11304",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "其实是我参与的一间叫OneSun的公司 和保罗.浩肯合作",
        "en": "It's actually a company a company that I'm involved in called OneSun, with Paul Hawken.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11304.wav"
    },
    {
        "id": "train_11305",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "大自然有好多好多净水 并去除盐分的方法",
        "en": "There are many many ways that nature filters water that takes salt out of water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11305.wav"
    },
    {
        "id": "train_11306",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "大自然的手法则更加优雅",
        "en": "Nature does something much more elegant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11306.wav"
    },
    {
        "id": "train_11307",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "轻量化的骨架使用最少的材料 正如一个有机体为生存所必须做到的一样 获取最大限量的支撑力",
        "en": "It lightweighted that skeleton using a minimum amount of material, as an organism must, for the maximum amount of strength.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11307.wav"
    },
    {
        "id": "train_11308",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "大自然是纳米专家",
        "en": "Nature is nano.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11308.wav"
    },
    {
        "id": "train_11309",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "纳米技术",
                "en": "nanotechnology"
            }
        ],
        "zh": "松散的纳米粒子。而我最感兴趣的是 有多少人问过： “我们应如何借鉴大自然使纳米技术安全化？”",
        "en": "Loose nanoparticles. What is really interesting to me is that not many people have been asking, \"How can we consult nature about how to make nanotechnology safe?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11309.wav"
    },
    {
        "id": "train_11310",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "麻省理工大学刚制造出一种新的无线电晶片 其用电量远小于目前晶片",
        "en": "MIT just has a new radio chip that uses far less power than our chips.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11310.wav"
    },
    {
        "id": "train_11311",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "而且它取法与你耳中的耳蜗 可以接收网络、无线电、电视信号 电台信号，这些功能都集于一身",
        "en": "And it's based on the cochlear of your ear, able to pick up internet, wireless, television signals and radio signals, in the same chip.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11311.wav"
    },
    {
        "id": "train_11312",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "威尔逊",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "我与生物百科合作 达成爱德.威尔逊的TED愿望",
        "en": "And we're working with EOL, Encyclopedia of Life, Ed Wilson's TED wish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11312.wav"
    },
    {
        "id": "train_11313",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "但愿，所有发明家，甚至世上的所有人 可以在他们灵光一之际，可以输入： 大自然如何去除水中盐分",
        "en": "And hopefully, any inventor, anywhere in the world, will be able, in the moment of creation, to type in, \"How does nature remove salt from water?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11313.wav"
    },
    {
        "id": "train_11314",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "如果你了解足够多的话，你可能知道迄今为止乌干达 是唯一一个在撒哈拉以南非洲的国家中 成功防治艾滋病",
        "en": "If you know something more, you probably know that Uganda, to date, is the only country in sub-Saharan Africa that has had success in combating the epidemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11314.wav"
    },
    {
        "id": "train_11315",
        "hints": [
            {
                "zh": "ABC",
                "en": "ABC"
            }
        ],
        "zh": "启用了鼓励人们禁欲，忠贞，并使用安全套的运动 被称为ABC准则。在九十年代它们大大减少了艾滋病的传播 仅仅几年内就从百分之15减到了百分之6",
        "en": "Using a campaign that encouraged people to abstain, be faithful, and use condoms -- the ABC campaign -- they decreased their prevalence in the 1990s from about 15 percent to 6 percent over just a few years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11315.wav"
    },
    {
        "id": "train_11316",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "如果你关心时政，你可能知道几年前 总统承诺动用150亿美元在五年间抗击疫情 一大部分钱都会被用来启动一些项目试图仿造乌干达 用行为变革来引导人们并减少疫情。",
        "en": "If you follow policy, you probably know that a few years ago the president pledged 15 billion dollars to fight the epidemic over five years, and a lot of that money is going to go to programs that try to replicate Uganda and use behavior change to encourage people and decrease the epidemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11316.wav"
    },
    {
        "id": "train_11317",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "要做到这些我就要讲一下 我作为一个经济学家所做的研究。",
        "en": "To do that I'm going to talk about my research as an economist on the epidemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11317.wav"
    },
    {
        "id": "train_11318",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们没有这么好的数据，但你会发现 单身男人婚前性行为 或者已婚男人的婚外性行为的数据比例 如何从九十年代初到九十年代末， 从九十年代末到二十世纪初是如何变化的。疫情的传播变得更加严重。",
        "en": "So we don't have quite as good data, but you can see here the share of single men having pre-marital sex, or married men having extra-marital sex, and how that changes from the early '90s to late '90s, and late '90s to early 2000s. The epidemic is getting worse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11318.wav"
    },
    {
        "id": "train_11319",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "这似乎很令人困惑，但我要说你不应该对此感到吃惊。 想要理解这个，你需要用经济学家的思维 来考虑有关健康的事 用一种投资的思想",
        "en": "This seems puzzling. But I'm going to argue that you shouldn't be surprised by this, and that to understand this you need to think about health the way than an economist does -- as an investment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11319.wav"
    },
    {
        "id": "train_11320",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "如果你是一个软件工程师 当你在思考 在你的设计里是否要加一些新的功能时 要花费多少成本是必须要考虑的。",
        "en": "So if you're a software engineer and you're trying to think about whether to add some new functionality to your program, it's important to think about how much it costs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11320.wav"
    },
    {
        "id": "train_11321",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "我想做的就是 去调查有着不同疟疾疫情的地区。",
        "en": "And the way that I'm going to do that is, I'm going to look across areas with different levels of malaria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11321.wav"
    },
    {
        "id": "train_11322",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "疟疾是一种致命的疾病。",
        "en": "So malaria is a disease that kills you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11322.wav"
    },
    {
        "id": "train_11323",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "所以检验的一种方法就是我们是否 能将平均寿命的差异与行为变革相联系 并看看在疟疾疫情较轻的的地区 是不是行为变革就越多。",
        "en": "So one way to test to see whether we can explain some of this behavior change by differences in life expectancy is to look and see is there more behavior change in areas where there's less malaria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11323.wav"
    },
    {
        "id": "train_11324",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "看这条蓝线 在这些疟疾疫情较轻的地区 性伴侣的数量在巨减 当艾滋病感染率变高的时候",
        "en": "If you look at the blue line, the areas with low levels of malaria, you can see in those areas, actually, the number of sexual partners is decreasing a lot as HIV prevalence goes up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11324.wav"
    },
    {
        "id": "train_11325",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "不仅仅是通过疟疾。",
        "en": "This is not just through malaria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11325.wav"
    },
    {
        "id": "train_11326",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "就算你只关心在非洲的艾滋病情况 投资治理疟疾也是一种不错的想法 可以改进室内欠佳的空气质量 降低孕产妇死亡率",
        "en": "Even if you only cared about AIDS in Africa, it might still be a good idea to invest in malaria, in combating poor indoor air quality, in improving maternal mortality rates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11326.wav"
    },
    {
        "id": "train_11327",
        "hints": [
            {
                "zh": "ABC",
                "en": "ABC"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "我们知道ABC准则在乌干达有效 是因为我们有过去的数据来佐证",
        "en": "The reason that we know that the ABC campaign was effective in Uganda is we have good data on prevalence over time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11327.wav"
    },
    {
        "id": "train_11328",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "不幸的是，在非洲截止2003年关于艾滋病传播的 在整体人口上的数据再也没有了",
        "en": "Unfortunately, there's almost no good data on HIV prevalence in the general population in Africa until about 2003.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11328.wav"
    },
    {
        "id": "train_11329",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            },
            {
                "zh": "在赞比亚",
                "en": "Zambia"
            },
            {
                "zh": "赞比亚",
                "en": "Zambia"
            }
        ],
        "zh": "在肯尼亚 在赞比亚 和一些国家 这些测试都是在人口中随机进行的",
        "en": "In Kenya, in Zambia, and a bunch of countries, there's been testing in random samples of the population.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11329.wav"
    },
    {
        "id": "train_11330",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我能告诉你在肯尼亚2003年的感染情况 但我不能告诉你关于1993年到1983年的任何情况",
        "en": "So I can tell you what the prevalence was in Kenya in 2003, but I can't tell you anything about 1993 or 1983.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11330.wav"
    },
    {
        "id": "train_11331",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "并没有太多其他的疾病也像这样 你可以看到 这是一个以年龄划分关于在博茨瓦那和埃及的人口死亡率的图表",
        "en": "Not a lot of other diseases have that profile. And you can see here -- this is a graph of death rates by age in Botswana and Egypt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11331.wav"
    },
    {
        "id": "train_11332",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "博茨瓦纳是一个艾滋病疫情严重的地方 埃及是一个没有太多艾滋病患者的地方",
        "en": "Botswana is a place with a lot of AIDS, Egypt is a place without a lot of AIDS.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11332.wav"
    },
    {
        "id": "train_11333",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但又由于当年死于艾滋病的是在几年前就得病的 我们就可以用这些数据来了解过去艾滋病的感染情况",
        "en": "But because people who died this year of AIDS got it a few years ago, we can use this data on mortality to figure out what HIV prevalence was in the past.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11333.wav"
    },
    {
        "id": "train_11334",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是一个由联合国艾滋病联合工作组统计的感病数据 另外一个是用死亡率估测出来的 在九十年代末非洲十九个国家中的感染率数据",
        "en": "So this is a graph of prevalence estimated by UNAIDS, and prevalence based on the mortality data for the years in the late 1990s in nine countries in Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11334.wav"
    },
    {
        "id": "train_11335",
        "hints": [
            {
                "zh": "在赞比亚",
                "en": "Zambia"
            },
            {
                "zh": "赞比亚",
                "en": "Zambia"
            }
        ],
        "zh": "联合国艾滋病联合工作组说在赞比亚艾滋病感染率是百分之20 但用死亡率估测的确只有百分之5",
        "en": "UNAIDS tell us that the HIV rate in Zambia is 20 percent, and mortality estimates suggest it's only about 5 percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11335.wav"
    },
    {
        "id": "train_11336",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我真正想做的是用这些新数据 去找到是什么影响了艾滋病传播的增长快慢",
        "en": "What I really want to do, is I want to use this new data to try to figure out what makes the HIV epidemic grow faster or slower.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11336.wav"
    },
    {
        "id": "train_11337",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "很明显我作为一个经济学家 我更加熟悉 对外贸易的发展和开放 将会给发展中国家带来极大的好处",
        "en": "So obviously, as an economist, I'm deeply familiar with the fact that development, that openness to trade, is really good for developing countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11337.wav"
    },
    {
        "id": "train_11338",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在使用了新数据 使用了跨时段的传播度信息后 我就能真正地检测它 那么这意味着 很幸运的是就我看来 这些事件是正相关的",
        "en": "By using this new data, using this information about prevalence over time, we can actually test that. And so it seems to be -- fortunately, I think -- it seems to be the case that these things are positively related.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11338.wav"
    },
    {
        "id": "train_11339",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我研究的数据表明如果出口量扩大两倍 会导致艾滋病感染病例数扩大四倍",
        "en": "So the data that I have suggests that if you double export volume, it will lead to a quadrupling of new HIV infections.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11339.wav"
    },
    {
        "id": "train_11340",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "至始至终我提到过几次 乌干达的特殊案例 它是唯一一个在撒哈拉以南的非洲国家里的成功预防案例",
        "en": "So throughout this talk I've mentioned a few times the special case of Uganda, and the fact that it's the only country in sub-Saharan Africa with successful prevention.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11340.wav"
    },
    {
        "id": "train_11341",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "在肯尼亚、坦桑尼亚、南非以及很多地方被复制使用",
        "en": "It's been replicated in Kenya, and Tanzania, and South Africa and many other places.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11341.wav"
    },
    {
        "id": "train_11342",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "因为在九十年代在乌干达 传播率确实下降了 他们也确实采取的是教育运动",
        "en": "Because it is true that there was a decline in prevalence in Uganda in the 1990s. It's true that they had an education campaign.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11342.wav"
    },
    {
        "id": "train_11343",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "但在那个时期在乌干达还发生了一些别的事",
        "en": "But there was actually something else that happened in Uganda in this period.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11343.wav"
    },
    {
        "id": "train_11344",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "咖啡是乌干达的主要出口产品",
        "en": "Coffee is Uganda's major export.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11344.wav"
    },
    {
        "id": "train_11345",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "将你的直觉和 我之前讲的一些数据联系起来 则发现大约有百分之25到50的 在乌干达的传播减少比率 是在没有任何教育运动的情况下也会发生的",
        "en": "So if you combine the intuition in this figure with some of the data that I talked about before, it suggests that somewhere between 25 percent and 50 percent of the decline in prevalence in Uganda actually would have happened even without any education campaign.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11345.wav"
    },
    {
        "id": "train_11346",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "当我离开这 我会回到 我的小办公室里 对着我的电脑 我的数据",
        "en": "And when I leave here, I'm going to go back and sit in my tiny office, and my computer, and my data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11346.wav"
    },
    {
        "id": "train_11347",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kiran",
                "en": "Kiran"
            }
        ],
        "zh": "凯兰·贝蒂Kiran Bedi：作风迥异的警察局长",
        "en": "Kiran Bedi: A police chief with a difference",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11347.wav"
    },
    {
        "id": "train_11348",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "多年前当我出生时，正是五十年代 — 在印度五十年代，六十年代， 是不属于女性的。",
        "en": "Many years ago, when I was born in the '50s -- '50s and '60s didn't belong to girls in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11348.wav"
    },
    {
        "id": "train_11349",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我是唯一留在印度的。",
        "en": "I'm the only one who's left in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11349.wav"
    },
    {
        "id": "train_11350",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "一百件中只有十件是自然控制的，你无能为力。",
        "en": "Ten are nature-sent over which you can't do a thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11350.wav"
    },
    {
        "id": "train_11351",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我觉得我必须给你们讲这个故事，",
        "en": "I thought I must tell you this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11351.wav"
    },
    {
        "id": "train_11352",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这给了印度警察系统一个新的定义 — 预防。",
        "en": "This is something like a new definition ever given in policing in India -- the power to prevent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11352.wav"
    },
    {
        "id": "train_11353",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这样我修改了印度的警察理念。",
        "en": "And I redefined policing concepts in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11353.wav"
    },
    {
        "id": "train_11354",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这是有史以来第一次印度总理的车子 被罚停车票。",
        "en": "This was the first time a prime minister of India was given a parking ticket.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11354.wav"
    },
    {
        "id": "train_11355",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "以后在印度这再也不会发生了， 因为现在的政策是一次被扣永不发还。",
        "en": "It'll never happen again in India, because now it was once and forever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11355.wav"
    },
    {
        "id": "train_11356",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "如今我被认为是个不听管教的女性。",
        "en": "Now I was known as \"here's a woman that's not going to listen.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11356.wav"
    },
    {
        "id": "train_11357",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            }
        ],
        "zh": "恐怖分子，强奸犯， 窃贼，黑帮 — 有些还是我亲手捕获的 在我作警察的时候。",
        "en": "Terrorists, rapists, burglars, gangsters -- some of them I'd sent to jail as a police officer outside.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11357.wav"
    },
    {
        "id": "train_11358",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "这些老师都是囚犯，都是志愿教课的。",
        "en": "Teachers were prisoners. Teachers were volunteers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11358.wav"
    },
    {
        "id": "train_11359",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "这是另一个我引进的概念， 来听取意见，听取抱怨。",
        "en": "This is a concept which I introduced to listen to complaints, listen to grievances.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11359.wav"
    },
    {
        "id": "train_11360",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "这是个魔术箱。",
        "en": "This was a magic box.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11360.wav"
    },
    {
        "id": "train_11361",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我现在热衷的很多运动， 对于没有足够教育的儿童 加强教育， 印度有成千上万儿童缺乏教育。在印度很多问题都涉及到数以千计的人口。",
        "en": "I'm currently into movements, movements of education of the under-served children, which is thousands -- India is all about thousands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11361.wav"
    },
    {
        "id": "train_11362",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "其次是在印度反腐败的运动。",
        "en": "Secondly is about the anti-corruption movement in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11362.wav"
    },
    {
        "id": "train_11363",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "路漫漫其修远兮， 作为一小群活动家，我们 已经向印度政府起草了申诉专员条例草案。",
        "en": "That's a big way we, as a small group of activists, have drafted an ombudsman bill for the government of India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11363.wav"
    },
    {
        "id": "train_11364",
        "hints": [
            {
                "zh": "安",
                "en": "Ahn"
            }
        ],
        "zh": "路易斯･范･安：大型在线共同创作",
        "en": "Luis von Ahn: Massive-scale online collaboration",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11364.wav"
    },
    {
        "id": "train_11365",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你见过书对吧？一本书？",
        "en": "You've seen those things, right? Like a book?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11365.wav"
    },
    {
        "id": "train_11366",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "“基督徒” 这没什么问题",
        "en": "It's the word \"Christians\"; there's nothing wrong with it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11366.wav"
    },
    {
        "id": "train_11367",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            },
            {
                "zh": "金字塔",
                "en": "pyramids"
            }
        ],
        "zh": "那激励我研究进程的问题如下： 试想人类的大型成就 人类共同 创造的那些大型历史性事物－ 比如 建造埃及金字塔 开凿巴拿马运河 或者把人类送上月球－ 这些工程都有个奇怪的事实 就是它们基本都是由一样数量的人们完成的",
        "en": "So the question that motivates my research is the following: If you look at humanity's large-scale achievements, these really big things that humanity has gotten together and done historically -- like for example, building the pyramids of Egypt or the Panama Canal or putting a man on the Moon -- there is a curious fact about them, and it is that they were all done with about the same number off people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11367.wav"
    },
    {
        "id": "train_11368",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "什么时候人类最幸福？为了收集相关的数据，马特 科林斯沃斯设计了一款应用，追踪你的幸福指数，倾听志愿者的真实感受。结果令人惊讶：当我们全神贯注的时候最幸福。与此相反：越是走神，越是觉得不幸福。（拍摄于剑桥）",
        "en": "When are humans most happy? To gather data on this question, Matt Killingsworth built an app, Track Your Happiness, that let people report their feelings in real time. Among the surprising results: We're often happiest when we're lost in the moment. And the flip side: The more our mind wanders, the less happy we can be. <i></i>",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11368.wav"
    },
    {
        "id": "train_11369",
        "hints": [
            {
                "zh": "happiness",
                "en": "happiness"
            }
        ],
        "zh": "几年前，我找到一种研究幸福感的方法 随时随地进行研究在人们日常生活中 并在全世界范围内开展，这些我们曾经 想都不敢想的事。我们把它命名为 trackyourhappiness.org(网址） 它能通过Iphone实时监测大家的幸福指数。",
        "en": "A few years ago, I came up with a way to study people's happiness moment to moment as they're going about their daily lives on a massive scale all over the world, something we'd never been able to do before. Called trackyourhappiness.org, it uses the iPhone to monitor people's happiness in real time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11369.wav"
    },
    {
        "id": "train_11370",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "它的工作原理是什么呢？基本上，我会联系他们 在一个随机的时间，随后我会问他们 一些问题关于他们的即时感受 在我联系他们之前的那一瞬间。",
        "en": "How does this work? Basically, I send people signals at random points throughout the day, and then I ask them a bunch of questions about their moment-to-moment experience at the instant just before the signal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11370.wav"
    },
    {
        "id": "train_11371",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "好吧，作为一个科学工作者，我希望尽量 用数据来解决这个争论，所以我会特别想 展示一些数据给大家。这些数据来自与三个 我在追踪幸福指数中问到过的问题。请记住，这些都来自 人们日常生活中的瞬间感受。",
        "en": "Well, since I'm a scientist, I'd like to try to resolve this debate with some data, and in particular I'd like to present some data to you from three questions that I ask with Track Your Happiness. Remember, this is from sort of moment-to-moment experience in people's real lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11371.wav"
    },
    {
        "id": "train_11372",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "如果把走神看成一台老虎机，跟它赌只有三种结果 输50块，输20块 或者输一块钱。对吧？你肯定不想玩它。（笑声）",
        "en": "If mind-wandering were a slot machine, it would be like having the chance to lose 50 dollars, 20 dollars or one dollar. Right? You'd never want to play.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11372.wav"
    },
    {
        "id": "train_11373",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "好吧，我们可以利用一个事实，我认为这个事实 大家都同意它的存在，这就是时间总是向前的，而不是 倒退的。对吧？原因一定出现在结果之前。",
        "en": "Well, one fact that we can take advantage of, I think a fact you'll all agree is true, is that time goes forward, not backward. Right? The cause has to come before the effect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11373.wav"
    },
    {
        "id": "train_11374",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们很幸运的从大家那里搜集到这些数据， 据此我们可以观察并且找出，是走神 在痛苦之前出现，还是痛苦 在走神之前出现，通过这种以因果为导向 的方法。",
        "en": "We're lucky in this data we have many responses from each person, and so we can look and see, does mind-wandering tend to precede unhappiness, or does unhappiness tend to precede mind-wandering, to get some insight into the causal direction.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11374.wav"
    },
    {
        "id": "train_11375",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "但是我认为这张图告诉了我们意见很有意思的事情， 这就是，基本上没有例外， 无论人们在做什么，他们都会走神 至少在30%的时间里走神，这告诉我们，我认为， 走神不仅仅频繁的出现，走神无处不在。",
        "en": "But there's something I think that's quite interesting in this graph, and that is, basically with one exception, no matter what people are doing, they're mind-wandering at least 30 percent of the time, which suggests, I think, that mind-wandering isn't just frequent, it's ubiquitous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11375.wav"
    },
    {
        "id": "train_11376",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            }
        ],
        "zh": "我琢磨 在做回我自己之前 我得演多少恐怖分子？",
        "en": "And I was thinking, how many terrorists could I possibly play before turning into one myself?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11376.wav"
    },
    {
        "id": "train_11377",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "50年代末期 加纳和新加坡的GDP一样",
        "en": "In the late 50s, Ghana and Singapore had the same GDP.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11377.wav"
    },
    {
        "id": "train_11378",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "现在新加坡是个发达国家 而加纳不是",
        "en": "I mean, today, Singapore is a First World country and Ghana is not.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11378.wav"
    },
    {
        "id": "train_11379",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "完全一片混乱",
        "en": "It was complete chaos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11379.wav"
    },
    {
        "id": "train_11380",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "但实际上 当加纳处在 和2000年美国大选的 相同处境时－ 布什对戈尔那样的处境时",
        "en": "But when it comes down to it, Ghana found itself in the same place in which the U.S. election stalled in the 2000 presidential elections -- Bush versus Gore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11380.wav"
    },
    {
        "id": "train_11381",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kary",
                "en": "Kary"
            },
            {
                "zh": "Mullis",
                "en": "Mullis"
            }
        ],
        "zh": "生化学家 Kary Mullis 和大家谈现代科学的基础：实验科学。通过分享十七世纪的故事和他小时候在后院玩火箭的个人经历，Mullis分享了各行业科学研究所共有的不断求知的好奇心和热情，以及科学研究应有的精密性。",
        "en": "Biochemist Kary Mullis talks about the basis of modern science: the experiment. Sharing tales from the 17th century and from his own backyard-rocketry days, Mullis celebrates the curiosity, inspiration and rigor of good science in all its forms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11381.wav"
    },
    {
        "id": "train_11382",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kary",
                "en": "Kary"
            },
            {
                "zh": "Mullis",
                "en": "Mullis"
            }
        ],
        "zh": "Kary Mullis 谈科学家怎么做科研",
        "en": "Kary Mullis celebrates the experiment",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11382.wav"
    },
    {
        "id": "train_11383",
        "hints": [
            {
                "zh": "Boyle",
                "en": "Boyle"
            },
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "所以就是辩论。辩论就会有意见分歧， 有分歧就会有争斗。时不时地人们就跳到街上去 为了不同意见打架。 比如为了 Robert Boyle 应不应该发明 一个仪器叫真空泵之类的。",
        "en": "And they would get really pissy, and all of a sudden people would spill out into the street and fight about issues like whether or not it was okay if Robert Boyle made a device called the vacuum pump.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11383.wav"
    },
    {
        "id": "train_11384",
        "hints": [
            {
                "zh": "Boyle",
                "en": "Boyle"
            }
        ],
        "zh": "那时吧，Boyle 是查理二世的朋友，",
        "en": "Now, Boyle was a friend of Charles II.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11384.wav"
    },
    {
        "id": "train_11385",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这真是 — （笑声） 亚里士多德说过，大自然不喜欢“真空”，",
        "en": "Ah, uh -- Aristotle said that nature abhors one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11385.wav"
    },
    {
        "id": "train_11386",
        "hints": [
            {
                "zh": "Boyle",
                "en": "Boyle"
            }
        ],
        "zh": "这样，Boyle 就说，坏了，",
        "en": "And you know, Boyle says, well, shit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11386.wav"
    },
    {
        "id": "train_11387",
        "hints": [
            {
                "zh": "Boyle",
                "en": "Boyle"
            }
        ],
        "zh": "于是 Boyle 就说，胡说，",
        "en": "And Boyle said, bullshit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11387.wav"
    },
    {
        "id": "train_11388",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "两个风扇，其中一个风扇，在他抽出真空之后， 他可以在真空器外面启动， 这样他发现如果他把所有的空气都抽出来， 一个风扇就不能带动另一个了。对吧？",
        "en": "It's two fans, one which he could turn from outside after he got the vacuum established, and he discovered that if he pulled all the air out of it, the one fan would no longer turn the other one, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11388.wav"
    },
    {
        "id": "train_11389",
        "hints": [
            {
                "zh": "Boyle",
                "en": "Boyle"
            }
        ],
        "zh": "Boyle 也同意了。",
        "en": "And that was fine with Boyle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11389.wav"
    },
    {
        "id": "train_11390",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "那时不像现在 TED，",
        "en": "It wasn't like a TED conference.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11390.wav"
    },
    {
        "id": "train_11391",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "不能谈到底这个自然的真相是什么。",
        "en": "The actual nature of reality was not at issue.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11391.wav"
    },
    {
        "id": "train_11392",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "你不许谈任何有关绝对的自然原理之类的事情。",
        "en": "You're not supposed to talk about the absolute nature of anything.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11392.wav"
    },
    {
        "id": "train_11393",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hobbes",
                "en": "Hobbes"
            },
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "不管 Thomas Hobbes 怎么评论的， 他是个当地的哲学家， 你知道， 因为你是不会谈论这些原理的用处的。",
        "en": "It didn't matter what Thomas Hobbes, who was a local philosopher, said about it, you know, because you weren't going to be talking final causes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11393.wav"
    },
    {
        "id": "train_11394",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kary",
                "en": "Kary"
            },
            {
                "zh": "Mullis",
                "en": "Mullis"
            }
        ],
        "zh": "(Kary Mullis回答：）那他们可能也会吧。",
        "en": "Kary Mullis: They might have done it for the teddy bear, yeah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11394.wav"
    },
    {
        "id": "train_11395",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "所以我说 — 这些科学研究，你知道，科学研究 从这些很不搭干的事情上发展而来， 我们做的这些小实验（都是很有意义的）— 当我还是个小男孩， 我生来就有这个想法， 如果你想知道什么事（你就要自己做实验）— 要知道，我爸爸常不在家， 我妈妈也不懂什么科学， 但是我就懂得如果你想知道些什么， 你就得动手 — 得做实验，你知道。",
        "en": "And, I mean -- this kind of stuff, you know, all this stuff came from that separation of this little sort of thing that we do -- now I, when I was a boy was born sort of with this idea that if you want to know something -- you know, maybe it's because my old man was gone a lot, and my mother didn't really know much science, but I thought if you want to know something about stuff, you do it -- you make an experiment, you know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11395.wav"
    },
    {
        "id": "train_11396",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "Dyson",
                "en": "Dyson"
            },
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "在我是个小男孩时，无时无刻 — 我 — 比如，有这个事 — 我从俄克拉何马州的福特锡尔镇那里得到了一本手册 — 是讲在 George Dyson 的爸爸（Freeman Dyson， 理论物理学家和数学家） 如何开始核试验的 — 他当时在研究核火箭。",
        "en": "At any rate, when I was a boy, I, like, for instance, I had this -- I got this little book from Fort Sill, Oklahoma -- This is about the time that George Dyson's dad was starting to blow nuclear -- thinking about blowing up nuclear rockets and stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11396.wav"
    },
    {
        "id": "train_11397",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 就这样我就开始发展这个技术 — 你知道，George的父亲得到了很多的帮助。可是我只有我弟弟帮忙。",
        "en": "So I started developing -- you know, George's dad had a lot of help. I just had my brother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11397.wav"
    },
    {
        "id": "train_11398",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "但是科学研究的过程是，你有个主意（就要亲身实验）— 就好比有天晚上我有个主意， 想要用两个寡核苷酸复制 DNA 片段， 然后就可以复制很多小片的 DNA， 你知道，这样一个想法 是我在开车回家路上那二十分钟想到的， 我没有回家 — 我回到实验室（做实验去了）。我当然也和别人谈了我的想法， 但是如果我真的听从了我那些朋友们，他们可都是分子生物学家 — 我早就放弃了。",
        "en": "But in the actual process, you get an idea -- like, when I got the idea one night that I could amplify DNA with two oligonucleotides, and I could make lots of copies of some little piece of DNA, you know, the thinking for that was about 20 minutes while I was driving my car, and then instead of going -- I went back and I did talk to people about it, but if I'd listened to what I heard from all my friends who were molecular biologists -- I would have abandoned it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11398.wav"
    },
    {
        "id": "train_11399",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "如果你去问权威的意见，你通常不会 — 你不会得到正确的答案。对吧。",
        "en": "But if you go to authority, and you always don't -- you don't always get the right answer, see.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11399.wav"
    },
    {
        "id": "train_11400",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "要我说，你应该去实验室， 自己做实验，做成了你就是权威了。 你就可以拍拍胸脯说，我保证这个能成。 因为就在那里，那个试管里 我复制了 DNA。 在这里，这块胶上，这里有个小小的条带， 我知道这个是 DNA，我想要复制的那个 DNA， 所以成了！我做成了。",
        "en": "But I knew, you'd go into the lab and you'd try to make it work yourself. And then you're the authority, and you can say, I know it works, because right there in that tube is where it happened, and here, on this gel, there's a little band there that I know that's DNA, and that's the DNA I wanted to amplify, so there! So it does work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11400.wav"
    },
    {
        "id": "train_11401",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "你知道 — 有不少 — （笑声） 真的有很多 — 在牛顿时代和十七世纪时代实验科学萌芽之后， 发生了很多事情。",
        "en": "You know -- and there is a lot -- There is a lot -- a lot has been going on since Isaac Newton and all that stuff happened.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11401.wav"
    },
    {
        "id": "train_11402",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "我是说，如果你真的测量， 地表温度相当长一段时期 — 我是说，地表温度其实已经被小心观察了 五十到六十年了 — 其实比那个还长， 只是这五六十年来测量工作很细致。 全是记录在案的。 事实上，地表温度没真的上升。",
        "en": "I mean, if you actually measure the temperature over a period -- I mean, the temperature has been measured now pretty carefully for about 50, 60 years -- longer than that it's been measured, but in really nice, precise ways, and records have been kept for 50 or 60 years, and in fact, the temperature hadn't really gone up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11402.wav"
    },
    {
        "id": "train_11403",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "所以平均温度上升了一些。",
        "en": "So the temperature has been, sort of, inching up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11403.wav"
    },
    {
        "id": "train_11404",
        "hints": [
            {
                "zh": "Arrhenius",
                "en": "Arrhenius"
            },
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "他的名字是 Sven Arrhenius，瑞典人。他说， 如果大气含有两倍的二氧化碳， 他认为可能会 — 那时是 1900 年 — 温度会上升 5.5 度，他计算过，",
        "en": "His name was Sven Arrhenius. He was Swedish, and he said, if you double the CO2 level in the atmosphere, which he thought might -- this is in 1900 -- the temperature ought to go up about 5.5 degrees, he calculated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11404.wav"
    },
    {
        "id": "train_11405",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "我是说，地表温度也观察了 — 你可以在网上就看到。 你可以去 NASA 网站上看他们的资料， 还有那些气象局的数据， 你自己看看，你会发现，地表温度其实 — 地球表面夜晚的平均温度 上升了一点点，",
        "en": "I mean, the temperature as measured -- and you can find this on our wonderful Internet, you just go and look for all NASAs records, and all the Weather Bureau's records, and you'll look at it yourself, and you'll see, the temperature has just -- the nighttime temperature measured on the surface of the planet has gone up a tiny little bit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11405.wav"
    },
    {
        "id": "train_11406",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "所以如果你把白天和晚上的地表温度区平均，看起来整个地球变暖了一点 大概 0.7 度吧，整个二十世纪。",
        "en": "So if you just average that and the daytime temperature, it looks like it went up about .7 degrees in this century.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11406.wav"
    },
    {
        "id": "train_11407",
        "hints": [
            {
                "zh": "Arrhenius",
                "en": "Arrhenius"
            },
            {
                "zh": "温室效应",
                "en": "greenhouse"
            }
        ],
        "zh": "所以 — 根据 Arrhenius 这个理论 — 所有支持地球变暖的人会认为 — 他们会说，对啦，白天的温度也应该上升呀， 如果温室效应是真的话。",
        "en": "So -- and Arrhenius' theory -- and all the global warmers think -- they would say, yeah, it should go up in the daytime, too, if it's the greenhouse effect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11407.wav"
    },
    {
        "id": "train_11408",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "（咳嗽声）不好意思。这些文章有的是 NASA 发表的， 有的是哥伦比亚大学或者 Viliki 的科学家 还有普林斯顿的。",
        "en": "Excuse me. Those papers were published by NASA, and some scientists at Columbia, and Viliki and a whole bunch of people, Princeton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11408.wav"
    },
    {
        "id": "train_11409",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "这两篇论文发表在“科学”杂志上 二月的第一期， 还有这些 — 这两篇论文的结论 还有“科学”杂志的编辑们对于这两篇论文的描述 是，你知道， 快速说一下， 是说我们的全球变暖的假测 是错的。我是说， 这些人做的， 也就是 — 这些 NASA 的人长期以来所说的。",
        "en": "And those two papers came out in Science Magazine, February the first, and these -- the conclusion in both of these papers, and in also the Science editor's, like, descriptions of these papers, for, you know, for the quickie, is that our theories about global warming are completely wrong. I mean, what these guys were doing, and this is what -- the NASA people have been saying this for a long time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11409.wav"
    },
    {
        "id": "train_11410",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "他们说，如果你测量一下大气层的温度，没有上升 — 一点也没上升。我们已经小心观察了二十年了， 用卫星看，气温没有上升。",
        "en": "They say, if you measure the temperature of the atmosphere, it isn't going up -- it's not going up at all. We've doing it very carefully now for 20 years, from satellites, and it isn't going up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11410.wav"
    },
    {
        "id": "train_11411",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kim",
                "en": "Kim"
            }
        ],
        "zh": "在2008年度的EG大会上，艺术家Miru Kim讲述了自己的作品。Kim搜寻纽约地下的工业废墟作为拍摄地点，自己裸体出镜——将这些巨大、危险、隐秘的空间带入了一个明亮的视界。",
        "en": "At the 2008 EG Conference, artist Miru Kim talks about her work. Kim explores industrial ruins underneath New York and then photographs herself in them, nude -- to bring these massive, dangerous, hidden spaces into sharp focus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11411.wav"
    },
    {
        "id": "train_11412",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Kim",
                "en": "Kim"
            }
        ],
        "zh": "Miru Kim--地下的艺术",
        "en": "Miru Kim's underground art",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11412.wav"
    },
    {
        "id": "train_11413",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "大自然彻底地重新占领了这整个地方。",
        "en": "The nature had really reclaimed the whole complex.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11413.wav"
    },
    {
        "id": "train_11414",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "某种程度上，我希望照片里的人类形象 可以成为大自然的一部分。",
        "en": "And, in a way, I wanted the human figure in the picture to become a part of that nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11414.wav"
    },
    {
        "id": "train_11415",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩西",
                "en": "Moses"
            }
        ],
        "zh": "1930年由罗伯特·摩西斯指导建成。",
        "en": "It was built in the 1930s by Robert Moses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11415.wav"
    },
    {
        "id": "train_11416",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我基本上算是入侵了他的生活空间。",
        "en": "I was basically intruding in his living space.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11416.wav"
    },
    {
        "id": "train_11417",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "开始的时候我真的很害怕， 但我镇定下来向他解释我是在做一个艺术项目， 他完全不在意的样子， 所以我就继续工作，把相机设到自动拍摄模式， 然后来回地跑。",
        "en": "I was really frightened at first, but I calmly explained to him that I was working on an art project and he didn't seem to mind and so I went ahead and put my camera on self-timer and ran back and forth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11417.wav"
    },
    {
        "id": "train_11418",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨果",
                "en": "Hugo"
            }
        ],
        "zh": "这些隧道因为成为地下抵抗组织的基地而闻名， 就像维克多·雨果在《悲惨世界》中写道的那样。",
        "en": "The tunnels are famous for having been used by the Resistance, which Victor Hugo wrote about in \"Les Miserables.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11418.wav"
    },
    {
        "id": "train_11419",
        "hints": [
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "在生命出现之前，地球上只有物质，那些无机的、死的“东西”。看似不可能地，生命却从这里萌芽。有没有可能它用了一种不同的化学组成？化学家李.克罗宁给生命下了一个简单而优雅的定义（任何可演化的物质），同时他使用了一种不含碳元素、可合成、复制和竞争的分子——“乐高积木”创造一个完全无机细胞，从而对这个问题作出了深入的探索。",
        "en": "Before life existed on Earth, there was just matter, inorganic dead \"stuff.\" How improbable is it that life arose? And -- could it use a different type of chemistry? Using an elegant definition of life , chemist Lee Cronin is exploring this question by attempting to create a fully inorganic cell using a \"Lego kit\" of inorganic molecules -- no carbon -- that can assemble, replicate and compete.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11419.wav"
    },
    {
        "id": "train_11420",
        "hints": [
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "李.克罗宁：让物质具有生命",
        "en": "Lee Cronin: Making matter come alive",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11420.wav"
    },
    {
        "id": "train_11421",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "而进化， 尽管它的理论在一百年以前就被查尔斯.达尔文 和许多其他的科学家所建立和完善 进化论依然有一点点抽象。",
        "en": "And evolution, although it was established well over 100 years ago by Charles Darwin and a vast number of other people, evolution still is a little bit intangible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11421.wav"
    },
    {
        "id": "train_11422",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下我们回到四十五亿年前， 只有一些化学物质的溶液。",
        "en": "Imagine way back, four and a half billion years ago, there is a vast chemical soup of stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11422.wav"
    },
    {
        "id": "train_11423",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "我们却不知怎么成为了蛋白质和DNA。",
        "en": "We somehow got to proteins and DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11423.wav"
    },
    {
        "id": "train_11424",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "你可以解码基因组，你可以回溯往昔， 你可以将我们所有人借由一个线粒体DNA联系在一起， 但是你无法追溯到第一个生命始祖以前， 这是 我们能基因测序和追溯历史的最后一个细胞。",
        "en": "You can decode the genome, you can look back, you can link us all together by a mitochondrial DNA, but we can't get further than the last ancestor, the last visible cell that we could sequence or think back in history.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11424.wav"
    },
    {
        "id": "train_11425",
        "hints": [
            {
                "zh": "Miller",
                "en": "Miller"
            }
        ],
        "zh": "50年代， Miller和Urey进行了一项奇特的化学怪人试验， 在试验中他们制造出一种相同的化学环境。",
        "en": "So in the 1950s, Miller-Urey did their fantastic chemical Frankenstein experiment, where they did the equivalent in the chemical world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11425.wav"
    },
    {
        "id": "train_11426",
        "hints": [
            {
                "zh": "新陈代谢",
                "en": "metabolism"
            }
        ],
        "zh": "但是我需要一个新陈代谢系统，我需要一些能量。",
        "en": "But I need a metabolism, I need some energy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11426.wav"
    },
    {
        "id": "train_11427",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "我们可以将他们组合在一起 并真实地制造出上千种 相当大的纳米分子 大小相当于DNA及蛋白质， 但是其里面不含碳元素。",
        "en": "And we can aggregate them together and make literally thousands and thousands of really big nano-molecular molecules the same size of DNA and proteins, but there's no carbon in sight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11427.wav"
    },
    {
        "id": "train_11428",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "所以至于这个乐高积木， 我们需要它的复杂多样 来储存复杂的信息 而不需要DNA的参与。",
        "en": "And so with this Lego kit, we have the diversity required for complex information storage without DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11428.wav"
    },
    {
        "id": "train_11429",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "所以想象一下我们制造了一个小小的细胞。",
        "en": "So imagine we make a little cell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11429.wav"
    },
    {
        "id": "train_11430",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） Chris Anderson:还有一个很短的问题。",
        "en": "Chris Anderson: Just a quick question on timeline.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11430.wav"
    },
    {
        "id": "train_11431",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "所以那些其他的事情 如果我们能够创造非碳基生命， 也许我们能够告诉NASA到底要寻找什么。",
        "en": "So the other thing that if we were able to create life that's not based on carbon, maybe we can tell NASA what really to look for.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11431.wav"
    },
    {
        "id": "train_11432",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "从四个基本问题谈起（你可能会很惊讶自己竟答不上来），乔纳森‧卓瑞揭示了我们知识中的漏洞，特别是一些我们自以为了解其实并不了解的科学知识。",
        "en": "Starting with four basic questions , Jonathan Drori looks at the gaps in our knowledge -- and specifically, what we don't about science that we might think we do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11432.wav"
    },
    {
        "id": "train_11433",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "乔纳森‧卓瑞谈「我们以为自己知道的事」",
        "en": "Jonathan Drori on what we think we know",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11433.wav"
    },
    {
        "id": "train_11434",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我拿这些问题去问科学节目制片人 问那些有科学教育背景的观众 也问教科学的老师还有七岁孩童 我发现七岁孩童答得比其他人好 这是有些令人惊讶",
        "en": "And they're questions that I've asked of science television producers, of audiences of science educators -- so that's science teachers -- and also of seven-year-olds, and I find that the seven-year-olds do marginally better than the other audiences, which is somewhat surprising.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11434.wav"
    },
    {
        "id": "train_11435",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我想我们都同意吧，大树用来制成椅子的东西是从哪来的？ 对吧？这些东西都是怎么来的？",
        "en": "I think we agree on that. Where does the tree get the stuff that makes up this chair, right? Where does all this stuff come from?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11435.wav"
    },
    {
        "id": "train_11436",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "好，孩童对事物的概念不是老师教的 老师时常这么以为，但实际上概念来自于常理 来自于孩童对周遭世界的体验 来自于他们跟同伴彼此交流 还有跟保姆、父母亲、所有人交流的经验",
        "en": "OK. Now, children get their ideas not from teachers, as teachers often think, but actually from common sense, from experience of the world around them, from all the things that go on between them and their peers, and their carers, and their parents, and all of that. Experience.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11436.wav"
    },
    {
        "id": "train_11437",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这个领域中的一个专家，对了，愿他安息 就是渥西主教，他说要你将东西放进其他人的闹袋里的时候要小心 因为那些东西几乎不会再改变，对吧？",
        "en": "And one of the great experts in this field, of course, was, bless him, Cardinal Wolsey. Be very careful what you get into people's heads because it's virtually impossible to shift it afterwards, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11437.wav"
    },
    {
        "id": "train_11438",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "种籽可以很重，基本上所有的这些 99％都来自于空气",
        "en": "A little seed weighs a lot and, basically, all this stuff, 99 percent of this stuff, came out of the air.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11438.wav"
    },
    {
        "id": "train_11439",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我相信有85％的人，或许在你们TED会比较少 会说木材来自于大地，而有些人 也许你们中的一两位， 可能结束后会来找我争论 说木材其实是来自于大地",
        "en": "Now, I guarantee that about 85 percent of you, or maybe it's fewer at TED, will have said it comes out of the ground. And some people, probably two of you, will come up and argue with me afterwards, and say that actually, it comes out of the ground.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11439.wav"
    },
    {
        "id": "train_11440",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "我们拿第二个问题去问硕士毕业的工程师们 他们说这不可能做得到",
        "en": "And when we gave graduate engineers that question, they said it couldn't be done.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11440.wav"
    },
    {
        "id": "train_11441",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧？这就能解释了吧？",
        "en": "Right? That would explain it, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11441.wav"
    },
    {
        "id": "train_11442",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "跟你们纸上画的差不多，对吧",
        "en": "That's pretty much what you should have on your piece of paper. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11442.wav"
    },
    {
        "id": "train_11443",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "右边是NASA的版本，两张图非常相似",
        "en": "And this is NASA's view. They're stunningly similar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11443.wav"
    },
    {
        "id": "train_11444",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你会给他们看这种图对吧？出自教科书 出自教育网站 你找得到的几乎都是这种图",
        "en": "That's what you show people, right? These are from textbooks, from websites, educational websites -- and almost anything you pick up is like that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11444.wav"
    },
    {
        "id": "train_11445",
        "hints": [
            {
                "zh": "安妮",
                "en": "Annie"
            }
        ],
        "zh": "你看看这些东西建成的模样 有很多玻璃隔板，蓝光色调，弄得很专业似的 那种方式，就像是伍迪艾伦从床单里冒出来 在《安妮霍尔》戏中的那一幕 他说“老天，这真是太专业了” 这其中没有热情，没有动手参与，是吗 这是个双关，不过也有好的教学方法 我举一个例子，离这里很近，旧金山探索馆 在那里所有的东西，展示品之类的 都是用孩子能懂的日常用品做成的 都可以动手玩，孩子们可以专心玩好好体验",
        "en": "And, if you look at the, kind of the way these things are constructed, there's a lot of mediation by glass, and it's very blue, and kind of professional -- in that way that, you know, Woody Allen comes up from under the sheets in that scene in \"Annie Hall,\" and said, \"God, that's so professional.\" And that you don't -- there's no passion in it, and it's not hands on, right, and, you know, pun intended. Whereas good interpretation -- I'll use an example from nearby -- is San Francisco Exploratorium, where all the things that -- the demonstrations, and so on, are made out of everyday objects that children can understand, it's very hands-on, and they can engage with, and experiment with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11445.wav"
    },
    {
        "id": "train_11446",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "好的教学方法不是 沉溺陶醉在自己世界里对吧？",
        "en": "So good interpretation is more about things that are bodged and stuffed and of my world, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11446.wav"
    },
    {
        "id": "train_11447",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "他们生来就有自己的想法和理念 如果你没从这些地方着手，就改变不了他们 对吧？我大概没有改变大家的想法 对于世界和宇宙到底如何运作",
        "en": "They come with their own ideas and their own theories, and unless you work with those, then you won't be able to shift them, right? And I probably haven't shifted your ideas of how the world and universe operates, either.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11447.wav"
    },
    {
        "id": "train_11448",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧，问题二，海为何是蓝色的？",
        "en": "Ah ha, right. Second question is, why is the sea blue? All right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11448.wav"
    },
    {
        "id": "train_11449",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "汉斯·罗斯林用他生动的视觉图解读了联合国这10年的数据，发现了一个令人惊讶的，大多未被报告的，具有很好价值的头版消息。与此同时，他揭露了联合国数据上的一个缺陷，它使这报告显得不完美。",
        "en": "Hans Rosling reframes 10 years of UN data with his spectacular visuals, lighting up an astonishing -- mostly unreported -- piece of front-page-worthy good news: We're winning the war against child mortality. Along the way, he debunks one flawed approach to stats that blots out such vital stories.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11449.wav"
    },
    {
        "id": "train_11450",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "就连强大的巴西每年也减少了百分之五的儿童死亡率， 土耳其则每年减少百分之七。",
        "en": "And even mighty Brazil is going down with five percent per year, and Turkey with seven percent per year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11450.wav"
    },
    {
        "id": "train_11451",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "看看这个数据。",
        "en": "Here you see the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11451.wav"
    },
    {
        "id": "train_11452",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "首先，当你看到这些点时， 你得先问问自己： 这些数据来源何处？",
        "en": "But first thing, when you see dots like this, you have to ask yourself: from where do the data come?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11452.wav"
    },
    {
        "id": "train_11453",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "原始数据是怎么来的？",
        "en": "What is the origin of the data?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11453.wav"
    },
    {
        "id": "train_11454",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "在肯尼亚有没有 医生或其他专员 会在孩童死去时填写一张死亡证明 且寄送至统计局呢？",
        "en": "Is it so that in Kenya, there are doctors and other specialists who write the death certificate at the death of the child and it's sent to the statistical office?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11454.wav"
    },
    {
        "id": "train_11455",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "没有。像肯尼亚这样的低收入国家 尚没有健全的这类机构。",
        "en": "No -- low-income countries like Kenya still don't have that level of organization.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11455.wav"
    },
    {
        "id": "train_11456",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我感到悲伤， 因为我们能看到 在90年代的肯尼亚 儿童死亡率呈上升，应该会有逆转性。",
        "en": "And I was sad, because we could see this reversal in Kenya with an increased child mortality in the 90s.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11456.wav"
    },
    {
        "id": "train_11457",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "但在六月我在邮箱收到一封 来自于人口健康调查的信， 从肯尼亚那儿传来好消息。",
        "en": "But in June, I got a mail in my inbox from Demographic Health Surveys, and it showed good news from Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11457.wav"
    },
    {
        "id": "train_11458",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我要是在肯尼亚的卫生部， 我或许会为这两点进步而努力。",
        "en": "Had I been in the Ministry of Health in Kenya, I may have joined these two points.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11458.wav"
    },
    {
        "id": "train_11459",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "对于非洲这儿的理由是非常重要的， 因为90年代是个糟糕的10年， 不仅仅是在肯尼亚，而是遍布非洲",
        "en": "And the reason here for Africa is especially important, because '90s was a bad decade, not only in Kenya, but across Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11459.wav"
    },
    {
        "id": "train_11460",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "以前的抗疟疾药物有抗体不顶用，除非我们研发新药。",
        "en": "There was resistance for the old malaria drugs, until we got the new drugs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11460.wav"
    },
    {
        "id": "train_11461",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "一个经济学家决不会这样做。",
        "en": "An economist would never do that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11461.wav"
    },
    {
        "id": "train_11462",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我给大家举例，刚果的儿童死亡数很高， 加纳的较低，肯尼亚的更低点。",
        "en": "I give you Congo, which was high, Ghana -- lower. And Kenya -- even lower.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11462.wav"
    },
    {
        "id": "train_11463",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "大家能看到，随着国家独立，人们读写能力的提高， 人们接种疫苗接种，天花被消灭， 卫生保健得到改善，一切都好起来。",
        "en": "You can see, with independence, literacy improved and vaccinations started, smallpox was eradicated, hygiene was improved, and things got better.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11463.wav"
    },
    {
        "id": "train_11464",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "肯尼亚数据也激烈变化着，加纳超过了肯尼亚， 随后肯尼亚和加纳的儿童死亡人数都在下降。 刚果的还没变化。",
        "en": "This was the backlash in Kenya, and Ghana bypassed, but then Kenya and Ghana go down together -- still a standstill in Congo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11464.wav"
    },
    {
        "id": "train_11465",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "我会给大家另一个例子，埃及， 在公共卫生上常常被人忽视，但取得辉煌的成就。",
        "en": "And I'll give you another story -- Egypt, the most hidden, glorious success in public health.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11465.wav"
    },
    {
        "id": "train_11466",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "在1960年埃及在这儿的数据 比刚果的还要高。",
        "en": "Egypt was up here in 1960, higher than Congo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11466.wav"
    },
    {
        "id": "train_11467",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "尼罗河三角洲的儿童过着苦难的生活， 他们得腹泻性痢疾 疟疾和面对很多问题。",
        "en": "The Nile Delta was a misery for children with diarrheal disease and malaria and a lot of problems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11467.wav"
    },
    {
        "id": "train_11468",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "好消息是 今天的加纳在以 埃及所取得成功的最快速率变化着。",
        "en": "And the good thing is that Ghana today is going with the same rate as Egypt did at its fastest.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11468.wav"
    },
    {
        "id": "train_11469",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "肯尼亚现在也加快速率。",
        "en": "Kenya is now speeding up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11469.wav"
    },
    {
        "id": "train_11470",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "这儿我们消灭了 天花，提供良好的教育 和保健服务。",
        "en": "Here we come down with the eradication of smallpox, better education, health service.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11470.wav"
    },
    {
        "id": "train_11471",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "随后巴西也加入西方阵营。",
        "en": "And here Brazil is in the Western Box.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11471.wav"
    },
    {
        "id": "train_11472",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度在追赶。第一批非洲国家加入到西方阵营。 我们有了很多新伙伴。",
        "en": "India is approaching. The first African countries coming into the Western box, and we get a lot a new neighbors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11472.wav"
    },
    {
        "id": "train_11473",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "这列表里有新加坡。",
        "en": "They have here Singapore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11473.wav"
    },
    {
        "id": "train_11474",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们得有现代观念 来理解这数据。",
        "en": "We have to have a modern concept, which fits to the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11474.wav"
    },
    {
        "id": "train_11475",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "这也是我们须有长远观点的原因， 但我们必须衡量 在10年间的变化影响。",
        "en": "That's why we must have that long-term perspective, but we must measure the impact over 10-year periods.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11475.wav"
    },
    {
        "id": "train_11476",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "工程师R.A.Mashelkar 分享了三个来自印度关于超低成本设计的故事，它们使用了由下而上的反向思维，以及一些明智的工程方案，使一些昂贵的产品（如汽车，假肢）所有人都有可能承担。",
        "en": "Engineer RA Mashelkar shares three stories of ultra-low-cost design from India that use bottom-up rethinking, and some clever engineering, to bring expensive products into the realm of the possible for everyone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11476.wav"
    },
    {
        "id": "train_11477",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "好吧， 那么你骑自行车， 承担你自己的重量以及其他的重量， 然后你才能赚到每天所需的“面包”。",
        "en": "Well, you are to ride a bicycle, carrying your own weight and also some other weight, so that you can earn the bread for the day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11477.wav"
    },
    {
        "id": "train_11478",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "但是像Ratan那样的伟大的领导者， 也要有同情心。",
        "en": "But great leaders like Ratan have compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11478.wav"
    },
    {
        "id": "train_11479",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同时，同情心也困扰着他们， 因为当他看到... 事实上，大概8，,9年前他告诉我 他是怎么驾驶的 有一天他开着车， 那天下着雨， 他看到在路上有一个家庭，就像我刚刚给你们看的一样， 他们都淋湿了，车上还有一个婴儿。",
        "en": "And it was that compassion which bothered them, because when he saw -- in fact, he told me about eight or nine years ago how he was driving his own car -- he drives his own car by the way -- and he saw in the rain, a family like the one that I showed to you getting drenched with an infant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11479.wav"
    },
    {
        "id": "train_11480",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nano",
                "en": "Nano"
            }
        ],
        "zh": "当然，一事成功,事事顺利； 一个接一个 想要改变社会的人出现了。 他们开始说，“我们也想制造Nano这样的汽车。",
        "en": "And of course, nothing succeeds like success; the cynics then turned around, and one after the other they also started saying, \"Yes, we also want to make a car in the Nano Segment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11480.wav"
    },
    {
        "id": "train_11481",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nano",
                "en": "Nano"
            }
        ],
        "zh": "我们要大批生产Nano这样的汽车。“",
        "en": "We'll manufacture a car in the Nano Segment.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11481.wav"
    },
    {
        "id": "train_11482",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nano",
                "en": "Nano"
            }
        ],
        "zh": "Nano诞生的伟大股市 是怎样展开的呢？",
        "en": "How did this great story unfold, the making of Nano?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11482.wav"
    },
    {
        "id": "train_11483",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "举个例子，我们是这样开始的： Ratan正要开始组建一个由五位工程师组成的团队， 这些都是二十多岁的年轻人。",
        "en": "For example, how we started: Ratan just began with a five-engineer team, young people in their mid-twenties.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11483.wav"
    },
    {
        "id": "train_11484",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下一个卖衣服的家伙， 举个例子，将要卖汽车。",
        "en": "Imagine that a fellow who sells cloth, for example, will be selling Nano.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11484.wav"
    },
    {
        "id": "train_11485",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nano",
                "en": "Nano"
            }
        ],
        "zh": "Nano是，2千美元。",
        "en": "And Nano was, bang, 2,000 dollars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11485.wav"
    },
    {
        "id": "train_11486",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nano",
                "en": "Nano"
            }
        ],
        "zh": "他买了属于自己的Nano。",
        "en": "He has bought his own Nano.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11486.wav"
    },
    {
        "id": "train_11487",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "我还记得大约一年半前， 第一次到澳大利亚演讲这个主题的时候， 我被他们国家学术界授予了奖学金。",
        "en": "I remember talking about this for the first time in Australia, about one and a half years ago, when their academy honored me with a fellowship.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11487.wav"
    },
    {
        "id": "train_11488",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "我的演讲的标题 因此从“甘地的印度变革” 变成“印度的创新”。",
        "en": "And the title of my talk was therefore \"Indian innovation from Gandhi to Gandhian engineering.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11488.wav"
    },
    {
        "id": "train_11489",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "很遗憾的是，在印度情况就不一样了。",
        "en": "Unfortunately, that's not the case in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11489.wav"
    },
    {
        "id": "train_11490",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这促成了Jaipur Foot （斋浦尔足）在印度的诞生。",
        "en": "And that is how Jaipur Foot was created in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11490.wav"
    },
    {
        "id": "train_11491",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这些目标都在印度实现了。",
        "en": "These targets have been achieved in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11491.wav"
    },
    {
        "id": "train_11492",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "让我提醒你们一下 甘地曾经说过的话。",
        "en": "Let me just remind you of what Mahatma Gandhi had said.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11492.wav"
    },
    {
        "id": "train_11493",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "所以他传达给我们的这个信息 就是你必须从越来越少中获得更多， 以致于你可以与越来越多的人们分享。 不仅仅是当下的这一代人， 而且是未来的人们。",
        "en": "So the message he was giving us was you must get more from less and less and less so that you can share it for more and more people, not only the current generation, but the future generations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11493.wav"
    },
    {
        "id": "train_11494",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "也因此，女士们先生们， 这就是主题， 从更少中让更多人得到更多。",
        "en": "And therefore, ladies and gentlemen, this is the theme, getting more from less for more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11494.wav"
    },
    {
        "id": "train_11495",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "是一群来自斯坦福大学的学生， 基本上是从一个非常廉价的项目中做到的。",
        "en": "By young students from Standford University on an extreme affordability project that they had, basically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11495.wav"
    },
    {
        "id": "train_11496",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "不仅仅是创新，同情和热情 -- 在心中怜悯在腹腔中热情。",
        "en": "It's not just innovation, compassion and passion -- compassion in the heart and passion in the belly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11496.wav"
    },
    {
        "id": "train_11497",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们先生们，我希望时间到之前结束。",
        "en": "Ladies and gentlemen, I'd like to end before time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11497.wav"
    },
    {
        "id": "train_11498",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "在20世纪里，印度给世界提供了甘地。",
        "en": "[In the] 20th century, we gave Gandhi to the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11498.wav"
    },
    {
        "id": "train_11499",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "所以女士们先生们，我非常荣庆地宣布 在21世纪， 这份来自印度带给全世界的礼物 是甘地工程。",
        "en": "So ladies and gentlemen, I'm very happy to announce, this gift of the 21st century to the world from India, Gandhian engineering.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11499.wav"
    },
    {
        "id": "train_11500",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "当你只是这所学校里的一名小男孩的时候， 你有什么想法，比方说你将来会成为什么人？",
        "en": "Now, when you were a young boy in this school, what were your thoughts, like what did you think you could become?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11500.wav"
    },
    {
        "id": "train_11501",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "老实说，是一所贫穷的学校以及富裕的老师。",
        "en": "But it was a poor school with rich teachers, honestly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11501.wav"
    },
    {
        "id": "train_11502",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "目前，我是全球研究联盟的主席， 云集了来自9个国家的6万名科学家，从印度到美国。",
        "en": "And currently I'm president of Global Research Alliance, 60,000 scientists in nine counties, right from India to the U.S.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11502.wav"
    },
    {
        "id": "train_11503",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "约瑟夫派恩讲解消费者的欲望",
        "en": "Joseph Pine on what consumers want",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11503.wav"
    },
    {
        "id": "train_11504",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "产品就是你从地里种出来的，从地里种出来或长出来： 基本上，动物，矿物，植物。",
        "en": "Commodities are things that you grow in the ground, raise on the ground or pull out of the ground: basically, animal, mineral, vegetable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11504.wav"
    },
    {
        "id": "train_11505",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我的第一本书叫做“大规模个性化” -- 昨天大家多次提到这个问题 而我发现这个经济价值的过程 是认识到货物的个性化过程 自动地将货物转换为一种服务， 因为他就为一些特定的人而做， 就因为它不用库存 他是为个人的要求而定做的。",
        "en": "My first book was called \"Mass Customization\" -- it came up a couple of times yesterday -- and how I discovered this progression of economic value was realizing that customizing a good automatically turned it into a service, because it was done just for a particular person, because it wasn't inventoried, it was delivered on demand to that individual person.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11505.wav"
    },
    {
        "id": "train_11506",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪士尼",
                "en": "Disney"
            }
        ],
        "zh": "在我大多数演讲的地方， 当我在讲解体验的时候，我谈到迪士尼 -- 世界最初体验舞台。",
        "en": "Now most places that I talk to, when I talk about experience, I talk about Disney -- the world's premier experience-stager.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11506.wav"
    },
    {
        "id": "train_11507",
        "hints": [
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "我谈谈主题餐馆，一个体验性的零售机构， 精品旅馆，和拉斯维加斯 -- 世界体验的首都。",
        "en": "I talk about theme restaurants, and experiential retail, and boutique hotels, and Las Vegas -- the experience capital of the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11507.wav"
    },
    {
        "id": "train_11508",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "但是这里，当你在想体验的时候， 想想托马斯都比和他的团队，在演奏音乐。",
        "en": "But here, when you think about experiences, think about Thomas Dolby and his group, playing music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11508.wav"
    },
    {
        "id": "train_11509",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "那些都是体验。想想TED本身。",
        "en": "Those are all experiences. Think about TED itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11509.wav"
    },
    {
        "id": "train_11510",
        "hints": [
            {
                "zh": "在荷兰",
                "en": "Netherlands"
            }
        ],
        "zh": "现在，在过去几年里，我在欧洲待了不少时间， 特别是在荷兰， 一旦当我在那谈到体验经济的时候， 我总会被问到一个特定的问题， 几乎是不变的。",
        "en": "Now, over the last several years I spent a lot of time in Europe, and particularly in the Netherlands, and whenever I talk about the experience economy there, I'm always greeted at the end with one particular question, almost invariably.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11510.wav"
    },
    {
        "id": "train_11511",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧？这都是人造的， 被你人造的带到了森林里， 非常自然的存在于一切之中",
        "en": "Right? All of those are man-made, artificiality brought into the woods by you, and by the very nature of being there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11511.wav"
    },
    {
        "id": "train_11512",
        "hints": [
            {
                "zh": "在荷兰",
                "en": "Netherlands"
            }
        ],
        "zh": "然后我总这样结尾 说到 -- 这个问题最让我感到其妙的是， 特别对于你们荷兰来说， 那就是在荷兰 所有的一切都是和迪士尼一样人造的。",
        "en": "And then I always finish off by talking about -- the thing that amazes me the most about this question, particularly coming from the Dutch, is that the Netherlands is every bit as manufactured as Disneyland.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11512.wav"
    },
    {
        "id": "train_11513",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            },
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "由此真实性 就成为了消费者新的知觉 -- 被哪个消费者所 选择的哪个经销商 以及他们所要购买的标准。",
        "en": "And authenticity is therefore becoming the new consumer sensibility -- the buying criteria by which consumers are choosing who are they going to buy from, and what they're going to buy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11513.wav"
    },
    {
        "id": "train_11514",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "事实上，你可以看看这些经济是怎样发展的， 每一个都有他们各自的商业需要， 去迎合消费者的感知。",
        "en": "In fact, you can look at how each of these economies developed, that each one has their own business imperative, matched with a consumer sensibility.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11514.wav"
    },
    {
        "id": "train_11515",
        "hints": [
            {
                "zh": "渲染",
                "en": "Rendering"
            }
        ],
        "zh": "渲染真实性 -- 关键词是“渲染”。",
        "en": "Rendering authenticity -- and the keyword is \"rendering.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11515.wav"
    },
    {
        "id": "train_11516",
        "hints": [
            {
                "zh": "渲染",
                "en": "Rendering"
            },
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            },
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "对吧？渲染，因为你需要让你的消费者 -- 作为商人 -- 感觉提供的就像真实的。",
        "en": "Right? Rendering, because you have to get your consumers -- as business people -- to percieve your offerings as authentic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11516.wav"
    },
    {
        "id": "train_11517",
        "hints": [
            {
                "zh": "渲染",
                "en": "Rendering"
            }
        ],
        "zh": "你在渲染真实性吗？",
        "en": "Are you rendering authenticity?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11517.wav"
    },
    {
        "id": "train_11518",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈姆雷特",
                "en": "Hamlet"
            },
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "自然也出现在莎士比亚 在他的哈姆雷特里",
        "en": "And that is, to no surprise, in Shakespeare, and in his play, Hamlet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11518.wav"
    },
    {
        "id": "train_11519",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈姆雷特",
                "en": "Hamlet"
            }
        ],
        "zh": "在哈姆雷特的某场戏里， 在哈姆雷特所有最假的一个人物，波洛尼厄斯 说了一些特别真实的话",
        "en": "And there is one part in this play, Hamlet, where the most fake of all the characters in Hamlet, Polonius, says something profoundly real.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11519.wav"
    },
    {
        "id": "train_11520",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吗？还有其他人这样吗？没有？",
        "en": "All right? Anybody else like that, no?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11520.wav"
    },
    {
        "id": "train_11521",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪士尼",
                "en": "Disney"
            }
        ],
        "zh": "你可以这样来比较 环球影城商店街和 迪斯尼世界，或迪士尼乐园。",
        "en": "You can contrast them by thinking about Universal City Walk versus Disney World, or Disneyland.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11521.wav"
    },
    {
        "id": "train_11522",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "一本神奇的书，那里她谈到了环球影城商店街 她不喜欢假的，但是她说到，起码那是一个真的假像， 对了，因为你可以看到背后的东西，对吗？",
        "en": "A wonderful book, where she talks about Universal City Walk as -- you know, she decries the fake, but she says, at least that's a real fake, right, because you can see behind the facade, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11522.wav"
    },
    {
        "id": "train_11523",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪士尼",
                "en": "Disney"
            }
        ],
        "zh": "迪士尼乐园，另一方面来讲，是一个假的真， 或虚假现实。",
        "en": "Disney World, on the other hand, is a fake real, or a fake reality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11523.wav"
    },
    {
        "id": "train_11524",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧？它并非象它说的那样。它不是一个真的梦幻王国。",
        "en": "Right? It's not what it says it is. It's not really the magic kingdom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11524.wav"
    },
    {
        "id": "train_11525",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪士尼",
                "en": "Disney"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 但是迪士尼乐园对自己是十分真实的。",
        "en": "But Disney World is wonderfully true to itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11525.wav"
    },
    {
        "id": "train_11526",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吗？对自己是真实的。",
        "en": "Right? Just wonderfully true to itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11526.wav"
    },
    {
        "id": "train_11527",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "在这点上最容易 犯错的就是 不成为真真 对吗？对自己不真实的最简单的方法是 不了解你的传统 因此而否认你的传统",
        "en": "Now the easiest way to fall down in this, and not be real real, right, the easiest way not to be true to yourself is not to understand your heritage, and thereby repudiate that heritage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11527.wav"
    },
    {
        "id": "train_11528",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吗，对自己真实的关键是知道你在生意上是谁。",
        "en": "Right, the key of being true to yourself is knowing who you are as a business.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11528.wav"
    },
    {
        "id": "train_11529",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪士尼",
                "en": "Disney"
            }
        ],
        "zh": "再想想迪士尼。",
        "en": "Think about Disney again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11529.wav"
    },
    {
        "id": "train_11530",
        "hints": [
            {
                "zh": "ABC",
                "en": "ABC"
            },
            {
                "zh": "迪士尼",
                "en": "Disney"
            },
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "迪士尼， 10到15年前，对吗， 迪士尼 -- 一个以家庭价值 而知名的公司， 迪士尼买下了ABC公司，",
        "en": "Disney, 10 or 15 years ago, right, the Disney -- the company that is probably best-known for family values out there, Disney bought the ABC network.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11530.wav"
    },
    {
        "id": "train_11531",
        "hints": [
            {
                "zh": "ABC",
                "en": "ABC"
            },
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "ABC公司，就是被大家所熟知的 T&A网络，对吗 -- 这没有太多专有名词吧？",
        "en": "The ABC network, affectionately known in the trade as the T&A network, right -- that's not too much jargon, is it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11531.wav"
    },
    {
        "id": "train_11532",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪士尼",
                "en": "Disney"
            }
        ],
        "zh": "对了，就是T&A网络。然后它买了米高梅電影公司， 它以NC-17限制级影片出名 然后突然间，所有家庭 都不信认迪士尼所的节目了",
        "en": "Right, the T&A network. Then it bought Miramax, known for its NC-17 fare, and all of a sudden, families everywhere couldn't really trust what they were getting from Disney.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11532.wav"
    },
    {
        "id": "train_11533",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪士尼",
                "en": "Disney"
            }
        ],
        "zh": "它不再对自己的传统 不再对忠于沃特迪士尼的特色",
        "en": "It was no longer true to its heritage; no longer true to Walt Disney.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11533.wav"
    },
    {
        "id": "train_11534",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧？咖啡，它的核心是什么？",
        "en": "Right? Coffee, at its core, is what?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11534.wav"
    },
    {
        "id": "train_11535",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吗？是咖啡豆，对吗？是咖啡豆。",
        "en": "Right? It's beans; right? It's coffee beans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11535.wav"
    },
    {
        "id": "train_11536",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "所以，真实已经成为 消费者新的感知。",
        "en": "So, authenticity is becoming the new consumer sensibility.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11536.wav"
    },
    {
        "id": "train_11537",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "现在为了听众里的消费者们 做一个总结 能让我们高兴的事就是 花钱和花时间 去满足对真实的欲望。",
        "en": "And then for the consumers, for everyone else in the audience, let me simply summarize it by saying, increasingly, what we -- what will make us happy, is spending our time and our money satisfying the desire for authenticity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11537.wav"
    },
    {
        "id": "train_11538",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "图像制作家亚历山大·席亚拉分享一个强大的可视化的医学数据, 展现人类胎儿自受孕至分娩发育过程。（视频含有医学图片）",
        "en": "Image-maker Alexander Tsiaras shares a powerful medical visualization, showing human development from conception to birth and beyond.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11538.wav"
    },
    {
        "id": "train_11539",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "亚历山大·席亚拉：自受孕至出生——可视化",
        "en": "Alexander Tsiaras: Conception to birth -- visualized",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11539.wav"
    },
    {
        "id": "train_11540",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "我的工作是为美国国家航天局NASA写 帮助NASA做虚拟手术用的程序和算法 虚拟手术用于为深空宇航飞行做准备的宇航员 好把他们封在机器人一样的外壳里",
        "en": "And my job was to write many of the algorithms and code for NASA to do virtual surgery in preparation for the astronauts going into deep spaceflight, so they could be kept in robotic pods.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11540.wav"
    },
    {
        "id": "train_11541",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "我还是写我的算法和程序 而他，保罗·劳特伯尔，则负责硬件 他的磁共振成像后来赢得了诺贝尔奖",
        "en": "So I wrote the algorithms in code, and he built the hardware -- Paul Lauterbur -- then went onto win the Nobel Prize for inventing the MRI.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11541.wav"
    },
    {
        "id": "train_11542",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我有那些数据",
        "en": "I got the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11542.wav"
    },
    {
        "id": "train_11543",
        "hints": [
            {
                "zh": "从受孕至出生",
                "en": "Birth"
            }
        ],
        "zh": "我这就给大家看这研究的一个样片 “从受孕至出生”",
        "en": "And I'm going to show you a sample of the piece, \"From Conception to Birth.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11543.wav"
    },
    {
        "id": "train_11544",
        "hints": [
            {
                "zh": "从受孕至出生",
                "en": "Birth"
            }
        ],
        "zh": "♫♪音乐♫ “从受孕至出生” 卵母细胞 精子 卵子被受精 第24个小时：婴儿“第一个分裂” 受精卵融合几个小时后开始分裂",
        "en": "Video text: \"From Conception to Birth\" Oocyte Sperm Egg Inseminated 24 Hours: Baby's first division The fertilized ovum divides a few hours after fusion ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11544.wav"
    },
    {
        "id": "train_11545",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "第45天 胎儿的心速是母亲的一倍",
        "en": "45 Days Embryo's heart is beating twice as fast as the mother's.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11545.wav"
    },
    {
        "id": "train_11546",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "第12周：性别未分化的阴茎 男孩女孩无法分辨 八个月 分娩：生产阶段 生命的奇迹 掌声 感谢大家",
        "en": "12 Weeks: Indifferent penis -- girl or boy yet to be determined 8 Months Delivery: the expulsion stage The moment of birth Alexander Tsiaras: Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11546.wav"
    },
    {
        "id": "train_11547",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "由此可见 当你开始处理这些数据的时候 其实是很壮观的",
        "en": "But as you can see, when you actually start working on this data, it's pretty spectacular.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11547.wav"
    },
    {
        "id": "train_11548",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "当我们继续加工这数据 看着身体的这些小小的部分 这一小团组织 从怀胎分化出来的滋养细胞群 转眼嵌入了子宫壁 与子宫开始沟通",
        "en": "And as we kept on working on this data, looking at small clusters of the body, these little pieces of tissue that were a trophoblast coming off of a blastocyst, all of a sudden burrowing itself into the side of the uterus, saying, \"I'm here to stay.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11548.wav"
    },
    {
        "id": "train_11549",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "身为雕刻家和工程师，阿瑟·冈森分享了他的作品 -- 蕴含深刻哲学思想的活动工艺品，看上去真是其乐无穷。",
        "en": "Sculptor and engineer Arthur Ganson talks about his work -- kinetic art that explores deep philosophical ideas and is gee-whiz fun to look at.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11549.wav"
    },
    {
        "id": "train_11550",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我将给你们展示一些不同的作品 它们之间没有任何实实在在的联系 除了它们都是从我的大脑中迸发出来的 它们都是一些不同类型的思想 都是通过观察生活、大自然和物体而产生的 也仅仅是对事物的一些随意的、好玩的想法",
        "en": "I'm going to show you many different kinds of pieces, and there's no real connection between one or the other, except that they sort of come out of my brain, and they're all different sort of thoughts that are triggered by looking at life, and seeing nature and seeing objects, and just having kind of playful random thoughts about things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11550.wav"
    },
    {
        "id": "train_11551",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "所以我开始学习艺术课程 并且发现了一种制作工艺品的方法 于是它把我的两种爱好结合了起来，即细致的使用双手 和控制一个系统中能量的逻辑流程",
        "en": "So, I started taking art courses, and I found a way to make sculpture that brought together my love for being very precise with my hands, with coming up with different kinds of logical flows of energy through a system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11551.wav"
    },
    {
        "id": "train_11552",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "我与工程的联系 和任何其他的工程师都一样，即喜欢解决问题",
        "en": "The connection I have with engineering is the same as any other engineer, in that I love to solve problems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11552.wav"
    },
    {
        "id": "train_11553",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "这是一个有趣的概念性的东西 昨天我们还在谈论丹尼·希利斯的万年钟",
        "en": "Now, this is a funny sort of conceptual thing, and yesterday we were talking about Danny Hillis' \"10,000 Year Clock.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11553.wav"
    },
    {
        "id": "train_11554",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "后来我接到一个朋友的电话 说想办一个情色艺术展 但我并没有这样的作品",
        "en": "And then, I got a call from a friend who wanted to have a show of erotic art, and I didn't have any pieces.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11554.wav"
    },
    {
        "id": "train_11555",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "当我有了这个想法时 我在想像我能做什么 -- 我将上演一整场机器晚间剧场 这样我将 -- 你将有一个观众 幕帘会打开，并且舞台上的机器会使你愉悦",
        "en": "And when I had this thought, I was imagining that I would make -- I would have a whole machine theater evening, where I would -- you would have an audience, the curtain would open, and you'd be entertained by machines on stage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11555.wav"
    },
    {
        "id": "train_11556",
        "hints": [
            {
                "zh": "Garik",
                "en": "Garik"
            }
        ],
        "zh": "Garik Israelian: 恒星里面有什么?",
        "en": "Garik Israelian: How spectroscopy could reveal alien life",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11556.wav"
    },
    {
        "id": "train_11557",
        "hints": [
            {
                "zh": "Floyd",
                "en": "Floyd"
            }
        ],
        "zh": "光谱学的力量 其实曾经在1973年 被Pink Floyd 提及过.",
        "en": "The power of spectroscopy was actually realized by Pink Floyd already in 1973.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11557.wav"
    },
    {
        "id": "train_11558",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我相信你们大部分人都从高中物理中了解过, 基本上就是从一束白光折射分解成 不同的颜色.",
        "en": "I'm sure most of you know from school physics that it's basically splitting a white light into colors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11558.wav"
    },
    {
        "id": "train_11559",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "热气体会仅产生出发射谱线, 并不连续。",
        "en": "A hot gas is producing emission lines only, no continuum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11559.wav"
    },
    {
        "id": "train_11560",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "如果你将一些冷气体 放在一个热源前面, 你将会看到特定的图案 我们称之为吸收谱线.",
        "en": "And if you place a cool gas in front of a hot source, you will see certain patterns which we call absorption lines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11560.wav"
    },
    {
        "id": "train_11561",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "发现外星生命的一个方法 就是调节你的射电望远镜并收听信号.",
        "en": "The one way to discover about aliens is to tune your radio telescope and listen to the signals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11561.wav"
    },
    {
        "id": "train_11562",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "最近,就在最近, 我是说过去的七八个月, 水,甲烷,二氧化碳 已经在外太星系行星 的光谱中被发现.",
        "en": "Now very recently, very recently, I'm talking about last six, seven, eight months, water, methane, carbon dioxide have been detected in the spectrum of a planet outside the solar system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11562.wav"
    },
    {
        "id": "train_11563",
        "hints": [
            {
                "zh": "Frank",
                "en": "Frank"
            }
        ],
        "zh": "对于已知的物理学 其实已经被一个学者指出来了 是Frank Drake, 很多年以前.他就这么认为",
        "en": "And with the known physics etc, it's something actually which has been pointed out by Frank Drake, many years ago, and Shklovsky.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11563.wav"
    },
    {
        "id": "train_11564",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "也不是来自无线电信号.",
        "en": "It will not come from radio signals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11564.wav"
    },
    {
        "id": "train_11565",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            }
        ],
        "zh": "布琳.布朗:脆弱的力量",
        "en": "Brené Brown: The power of vulnerability",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11565.wav"
    },
    {
        "id": "train_11566",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "我试着鼓起勇气。",
        "en": "I tried to call deep on my courage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11566.wav"
    },
    {
        "id": "train_11567",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "或许故事就是有灵魂的数据。",
        "en": "And maybe stories are just data with a soul.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11567.wav"
    },
    {
        "id": "train_11568",
        "hints": [
            {
                "zh": "真的么",
                "en": "Really"
            }
        ],
        "zh": "我说：“真的么？” 他说：“当然。”",
        "en": "I was like, \"Really?\" and he was like, \"Absolutely.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11568.wav"
    },
    {
        "id": "train_11569",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "有时人们发给我期刊报道， 发给我他们的故事 -- 不计其数的数据，就在这六年中。",
        "en": "At one point, people were sending me journal pages and sending me their stories -- thousands of pieces of data in six years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11569.wav"
    },
    {
        "id": "train_11570",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "我写了本书， 我出版了一个理论， 但总觉得哪里不对劲 -- 它其实是， 如果我粗略地把我采访过的人 分成 具有自我价值感的人 -- 说到底就是 自我价值感 -- 他们勇于去爱并且拥有强烈的归属感 -- 另一部分则是为之苦苦挣扎的人， 总是怀疑自己是否足够好的人。",
        "en": "I wrote a book, I published a theory, but something was not okay -- and what it was is that, if I roughly took the people I interviewed and divided them into people who really have a sense of worthiness -- that's what this comes down to, a sense of worthiness -- they have a strong sense of love and belonging -- and folks who struggle for it, and folks who are always wondering if they're good enough.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11570.wav"
    },
    {
        "id": "train_11571",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以我在牛皮纸夹的上端这样写道， 而后我开始查看数据。",
        "en": "So I wrote at the top of the manila folder, and I started looking at the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11571.wav"
    },
    {
        "id": "train_11572",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "事实上，我开始是 用四天时间 集中分析数据， 我从头找出那些采访，找出其中的故事和事件。",
        "en": "In fact, I did it first in a four-day very intensive data analysis, where I went back, pulled these interviews, pulled the stories, pulled the incidents.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11572.wav"
    },
    {
        "id": "train_11573",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克逊",
                "en": "Jackson"
            }
        ],
        "zh": "我丈夫带着孩子离开了小镇， 因为我老是陷入像杰克逊.波洛克（美国近代抽象派画家）似的疯狂状态， 我一直在写， 完全沉浸在研究的状态中。",
        "en": "My husband left town with the kids because I always go into this Jackson Pollock crazy thing, where I'm just like writing and in my researcher mode.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11573.wav"
    },
    {
        "id": "train_11574",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "这些人的共同之处在于 勇气。",
        "en": "What they had in common was a sense of courage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11574.wav"
    },
    {
        "id": "train_11575",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "所以这些人 就具有勇气 承认自己不完美。",
        "en": "And so these folks had, very simply, the courage to be imperfect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11575.wav"
    },
    {
        "id": "train_11576",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "他们具有同情心， 先是对自己的，再是对他人的， 因为，事实是，我们如果不能善待自己， 我们也无法善待他人。",
        "en": "They had the compassion to be kind to themselves first and then to others, because, as it turns out, we can't practice compassion with other people if we can't treat ourselves kindly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11576.wav"
    },
    {
        "id": "train_11577",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "然后我不得不暂且把数据放一边，去求助心理医生。",
        "en": "And I had to put my data away and go find a therapist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11577.wav"
    },
    {
        "id": "train_11578",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜",
                "en": "Diana"
            }
        ],
        "zh": "我跟她，戴安娜，的第一次见面 -- 我带去了一份表单 上面都是那些全身心投入生活的人的生活方式，然后我坐下了。",
        "en": "My first meeting with her, Diana -- I brought in my list of the way the whole-hearted live, and I sat down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11578.wav"
    },
    {
        "id": "train_11579",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "好笑的是，我在Twitter微博和Facebook上发布了一条状态， “你怎样定义脆弱？",
        "en": "It was funny, I sent something out on Twitter and on Facebook that says, \"How would you define vulnerability?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11579.wav"
    },
    {
        "id": "train_11580",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gary",
                "en": "Gary"
            }
        ],
        "zh": "Gary Wolf:数据化的自我",
        "en": "Gary Wolf: The quantified self",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11580.wav"
    },
    {
        "id": "train_11581",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天我锻炼了零分钟， 所以我不能够计算运动时每分钟的最大心律。",
        "en": "I had zero minutes of exercise yesterday, so my maximum heart rate during exercise wasn't calculated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11581.wav"
    },
    {
        "id": "train_11582",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒精",
                "en": "alcohol"
            }
        ],
        "zh": "我摄入了大约600毫克咖啡因， 0毫克酒精。",
        "en": "I had about 600 milligrams of caffeine, zero of alcohol.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11582.wav"
    },
    {
        "id": "train_11583",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "人们在Twitter上记录他们的饮食， 在iPhone上记录他们孩子的尿布。",
        "en": "People were tracking their food via Twitter, their kids' diapers on their iPhone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11583.wav"
    },
    {
        "id": "train_11584",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "它记录你的活动，你的睡眠。",
        "en": "This tracks your activity and also your sleep.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11584.wav"
    },
    {
        "id": "train_11585",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "这是个漂亮的新仪器 它记录你的详细睡眠数据 不仅仅是你是睡是醒，而是你睡眠的阶段-- 深度睡眠，浅度睡眠，极深度睡眠。",
        "en": "This is a beautiful, new device that gives you detailed sleep tracking data, not just whether you're asleep or awake, but also your phase of sleep -- deep sleep, light sleep, REM sleep.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11585.wav"
    },
    {
        "id": "train_11586",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "剩下的是床边的显示器。 供大家比较，这个睡眠追踪系统在仅仅几年前是这样的-- 我是说，直至如今.",
        "en": "The rest of it is the bedside console; just for reference, this is a sleep tracking system from just a few years ago -- I mean, really until now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11586.wav"
    },
    {
        "id": "train_11587",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "这个是今时今日的睡眠追踪系统。",
        "en": "And this is the sleep tracking system of today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11587.wav"
    },
    {
        "id": "train_11588",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘",
                "en": "asthma"
            }
        ],
        "zh": "你在这儿看到是个治哮喘吸入器 但是顶上是个很小的GPS接受器. 它给你哮喘发生的 时间和地点 使你意识到 你身体的不适 与时间和环境的联系",
        "en": "Most of what you see there is an asthma inhaler, but the top is a very small GPS transceiver, which gives you the date and location of an asthma incident, giving you a new awareness of your vulnerability in relation to time and environmental factors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11588.wav"
    },
    {
        "id": "train_11589",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "现在，我们知道那些新工具 正在改变我们在这个世界里的自我意识-- 这些小小的在大自然里收集数据的传感器， 这些无处不在的计算 使数据经过分析被使用 当然还有社会关系网 让人们合作与贡献。",
        "en": "Now, we know that new tools are changing our sense of self in the world -- these tiny sensors that gather data in nature, the ubiquitous computing that allows that data to be understood and used, and of course the social networks that allow people to collaborate and contribute.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11589.wav"
    },
    {
        "id": "train_11590",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌萎缩性侧索硬化症",
                "en": "ALS"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "当吉米.海伍德的弟弟被诊断为肌萎缩性侧索硬化症后，吉米自己也投身于与这个疾病的抗争之中。海伍德兄弟建立了一个新颖独特的网站，在这个网站上，病人们可以分享和跟踪监测疾病相关的数据。进而，他们发现这些来自集体的数据能够发挥强大的支持、解释和预测的作用。",
        "en": "When Jamie Heywood's brother was diagnosed with ALS, he devoted his life to fighting the disease as well. The Heywood brothers built an ingenious website where people share and track data on their illnesses -- and they discovered that the collective data had enormous power to comfort, explain and predict.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11590.wav"
    },
    {
        "id": "train_11591",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌萎缩性侧索硬化症",
                "en": "ALS"
            }
        ],
        "zh": "他那时刚刚被诊断为肌萎缩性侧索硬化症。 患上这个病后，平均寿命仅剩三年。",
        "en": "He'd just been diagnosed with ALS, which is a disease that the average lifespan is three years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11591.wav"
    },
    {
        "id": "train_11592",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "是的，在我们把这转换为数据之前，这仅仅只是一个故事。 所以，我们提出的概念， 是列出斯蒂夫的状态——“我的状态是什么”，",
        "en": "But it's a story until we convert it to data and so what we do, this concept we had, was to take Steven's status, \"What is my status?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11592.wav"
    },
    {
        "id": "train_11593",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "于是我们提取这个信息，也将它转换成数据。",
        "en": "And we took this, and we converted it into data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11593.wav"
    },
    {
        "id": "train_11594",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但这并不是在一个时间点上的一个数据点。",
        "en": "But it's not a data point at that one moment in time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11594.wav"
    },
    {
        "id": "train_11595",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "只是一个代表了斯蒂夫在一定生活环境下的数据。",
        "en": "It is a data point of Steven in a context.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11595.wav"
    },
    {
        "id": "train_11596",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这样，我们将他的生命旅程转换为这些数据。",
        "en": "These stories of his life, converted to data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11596.wav"
    },
    {
        "id": "train_11597",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌萎缩性侧索硬化症",
                "en": "ALS"
            }
        ],
        "zh": "我们不仅针对肌萎缩性侧索硬化症，我们还可以将此推广到抑郁症、 帕金森病、艾滋病上。",
        "en": "We did this for ALS. We can do this for depression, Parkinson's disease, HIV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11597.wav"
    },
    {
        "id": "train_11598",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这些是真正的病人，现在总量达到了45,000人， 他们在这里用数据的形式分享他们的故事。",
        "en": "Here are the actual patients, there are 45,000 of them now, sharing their stories as data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11598.wav"
    },
    {
        "id": "train_11599",
        "hints": [
            {
                "zh": "病患",
                "en": "Patient"
            }
        ],
        "zh": "让我们一起来看看这位艾滋病患者，他叫基尼。",
        "en": "Look at this HIV patient down here, Zinny.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11599.wav"
    },
    {
        "id": "train_11600",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这些是现在在用药的病人， 他们在分享有关的数据。",
        "en": "These are patients currently on drugs, sharing data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11600.wav"
    },
    {
        "id": "train_11601",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这些惊人的数据使得我们可以不断挖掘， 发现这个药物有什么作用。 有1,500个人在用这个药，是的，",
        "en": "This amazing data allows us to drill down and see what this drug is for -- 1,500 people on this drug, I think. Yes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11601.wav"
    },
    {
        "id": "train_11602",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在动画结束之后，你可以看到， 所有病人数据的背景之上， 是斯蒂夫的数据。",
        "en": "And you can see here, as this animates over, Steven's actual data against the background of all other patients, against this information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11602.wav"
    },
    {
        "id": "train_11603",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌萎缩性侧索硬化症",
                "en": "ALS"
            }
        ],
        "zh": "这条蓝色带是50个百分点，而斯蒂夫是75个百分点， 并且他换的是非遗传性的肌萎缩性侧索硬化症。",
        "en": "The blue band is the 50th percentile. Steven is the 75th percentile, that he has non-genetic ALS.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11603.wav"
    },
    {
        "id": "train_11604",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我还很喜欢这个，植入性人体应用前景， 这又是唯一一个在线、可用的病人数据。",
        "en": "I love here -- the cyberkinetics implant, which was, again, the only patient's data that was online and available.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11604.wav"
    },
    {
        "id": "train_11605",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌萎缩性侧索硬化症",
                "en": "ALS"
            }
        ],
        "zh": "你还可以看到我治疗肌萎缩性侧索硬化症的各种手段的相互作用：",
        "en": "You can look at the interaction between how I treat my ALS.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11605.wav"
    },
    {
        "id": "train_11606",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌萎缩性侧索硬化症",
                "en": "ALS"
            }
        ],
        "zh": "比如你点击“肌萎缩性侧索硬化症”的标签，",
        "en": "So, you click down on the ALS tab there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11606.wav"
    },
    {
        "id": "train_11607",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我不想仅仅只是查看这些数据， 我希望能用这些数据去发明一些更好的应用。",
        "en": "I don't want to just look at this cool device, I want to take this data and make something even better.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11607.wav"
    },
    {
        "id": "train_11608",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我要使得我弟弟是宇宙的中心， 而他的所用症状、所有用药、 以及所有作用于其中的因素、 副作用，都成为漂亮的数据星系围绕在他周围。 我们可以用任何我们希望的方式去理解它。 这样，我们就可以利用这些信息， 超越数据记录 这个简单的模型。",
        "en": "I want my brother's center of the universe and his symptoms and his drugs, and all of the things that interact among those, the side effects, to be in this beautiful data galaxy that we can look at in any way we want to understand it, so that we can take this information and go beyond just this simple model of what a record is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11608.wav"
    },
    {
        "id": "train_11609",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因此，我可以重新整合这些数据， 把症状放在左边，药物列在上方， 告诉我关于斯蒂夫和其他所有人的信息， 以及哪些因素在交互作用。",
        "en": "So, can I take this data -- rearrange yourself, put the symptoms in the left, the drugs across the top, tell me everything we know about Steven and everyone else, and what interacts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11609.wav"
    },
    {
        "id": "train_11610",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们从网站上斯蒂夫的故事以及他的数据历史， 回到纸版信息， 结合进入传统的医疗系统。",
        "en": "So, we went from this story of Steven and his history to data, and then back to paper, where we went back and engaged the medical care system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11610.wav"
    },
    {
        "id": "train_11611",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌萎缩性侧索硬化症",
                "en": "ALS"
            }
        ],
        "zh": "这个药物以前是用来治疗躁郁症的。 一个意大利研究小组发现， 这个药在16个病人中减缓了肌萎缩性侧索硬化症的发病，就发表了这篇文章。",
        "en": "Lithium, that is a drug used to treat bipolar disorder, that a group in Italy found slowed ALS down in 16 patients, and published it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11611.wav"
    },
    {
        "id": "train_11612",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "他们根据这篇烂文章中16个病人的数据， 就开始使用这种药物。",
        "en": "Ten percent of the patients started taking lithium based on 16 patients of data in a bad publication.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11612.wav"
    },
    {
        "id": "train_11613",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "这是其中的一个人，叫做汉伯特，来自巴西。 他很不幸地在九个月前去世了。 他说，“嘿听着，你们能帮我们解答这个问题吗？",
        "en": "There's this one guy, named Humberto, from Brazil, who unfortunately passed away nine months ago, who said, \"Hey, listen. Can you help us answer this question?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11613.wav"
    },
    {
        "id": "train_11614",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "并分享和交换数据。",
        "en": "We let them share the data and exchange it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11614.wav"
    },
    {
        "id": "train_11615",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你知道的，就是建立一个数据网络。",
        "en": "You know, a data network.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11615.wav"
    },
    {
        "id": "train_11616",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你们没有双盲试验，你们没有数据， 这样做根本不是科学的方法。",
        "en": "You don't have the blinding, you don't have data, it doesn't follow the scientific method.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11616.wav"
    },
    {
        "id": "train_11617",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌萎缩性侧索硬化症",
                "en": "ALS"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 我无法断言“锂”是否能够治疗肌萎缩性侧索硬化症， 但我可以知道它对于汉伯特是否有用。",
        "en": "I can't say whether lithium works in all ALS patients, but I can say whether it works in Humberto.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11617.wav"
    },
    {
        "id": "train_11618",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们取出相关数据，找到和他一样的病人， 然后把他们的数据集合在一起，把他们的病史也放在一起。",
        "en": "And you take those data, and we find the patients like him, and we bring their data together. And we bring their histories into it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11618.wav"
    },
    {
        "id": "train_11619",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒂姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "我还询问了蒂姆，他是我们组的数据分析师—— 事实上，我们花了一年时间去找一个 能做医疗数据的数学分析、统计分析以及建模的人， 但一个人都找不到。于是，我们把目光投降金融业，",
        "en": "I actually asked Tim, who is the quant in our group -- we actually searched for about a year to find someone who could do the sort of math and statistics and modeling in healthcare, couldn't find anybody. So, we went to the finance industry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11619.wav"
    },
    {
        "id": "train_11620",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒂姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "我发送即时消息给他。这就是我们交流的方式， 像与盒子里的一个小人对话。我给他发送即时消息说， “蒂姆，你能告诉我我弟弟的干细胞移植 是否有效吗？”",
        "en": "I I.M. him things. That's the way I communicate with him, is like a little guy in a box. I I.M.ed Tim. I said, \"Tim can you tell me whether my brother's stem cell transplant worked or not?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11620.wav"
    },
    {
        "id": "train_11621",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我还发现一个女病人—— 我们发现她的异常， 因为在她死后还有更新数据。",
        "en": "And I found a woman that had -- we found her, she was odd because she had data after she died.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11621.wav"
    },
    {
        "id": "train_11622",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在我初次建立这个网站的时候， 我希望它早已存在。 而现在，我为它的存在感到非常激动， 因为我建立的实验室获得了一些 有希望的药物的数据， 我希望能展示它们。",
        "en": "I wished it had been there when I'd done it the first time, and I'm really excited that it's here now, because the lab that I founded has some data on a drug that might work, and I'd like to show it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11622.wav"
    },
    {
        "id": "train_11623",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "如果 我们能对能源的核心 即电子进行 精确控制呢？",
        "en": "And what if we could get exquisite control over the essence of energy, the electron?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11623.wav"
    },
    {
        "id": "train_11624",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我们得能夜视，对吧？",
        "en": "We'd have to see at night, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11624.wav"
    },
    {
        "id": "train_11625",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "它将夜间可获得的红外线 在2个小胶片上 转化为电子 这样可你让你看到 图像",
        "en": "And it takes all the infrared available at night, converts it into an electron in the space of two small films, and is enabling you to play an image which you can see through.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11625.wav"
    },
    {
        "id": "train_11626",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "这样你就可以将能源 在一个塑料表面上转化为电子 你可以把这个塑料膜贴到窗户上",
        "en": "Suddenly you've converted energy into an electron on a plastic surface that you can stick on your window.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11626.wav"
    },
    {
        "id": "train_11627",
        "hints": [
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            }
        ],
        "zh": "但我们不想在地下室放上 五十个这样的电池 我们找到达拉斯德州大学的一个研究小组 交给他们这个图表",
        "en": "Knowing that we're not going to put fifty of these in our basements to store our power, we went to a group at University of Texas at Dallas, and we gave them this diagram.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11627.wav"
    },
    {
        "id": "train_11628",
        "hints": [
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            }
        ],
        "zh": "这是达拉斯/沃斯堡机场外的 一个餐厅",
        "en": "It was in actually a diner outside of Dallas/Fort Worth Airport.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11628.wav"
    },
    {
        "id": "train_11629",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "电子盒子正测试碳纳米管材料 是否能将停留其外面的电子 保留住直到你需要的时候 释放它并令其通过",
        "en": "EBox is testing new nanomaterials to park an electron on the outside, hold it until you need it, and then be able to release it and pass it off.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11629.wav"
    },
    {
        "id": "train_11630",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡特",
                "en": "Carter"
            }
        ],
        "zh": "那是凯文･卡特 在苏丹纪录大饥荒 拍下的照片",
        "en": "It was taken by Kevin Carter who went to the Sudan to document their famine there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11630.wav"
    },
    {
        "id": "train_11631",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这是一个小女孩死于饥渴的照片",
        "en": "It's a picture of a little girl dying of thirst.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11631.wav"
    },
    {
        "id": "train_11632",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "这就是为什么我们必须解决问题的原因 我知道 答案就在于 怎样去精确地控制 自然的基础单元 生命的物质： 就是电子",
        "en": "This is why we have to solve our problems, and I know the answer as to how is to be able to get exquisite control over a building block of nature, the stuff of life: the simple electron.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11632.wav"
    },
    {
        "id": "train_11633",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯凯拉",
                "en": "Skylar"
            },
            {
                "zh": "蒂比茨",
                "en": "Tibbits"
            }
        ],
        "zh": "自上世纪七十年代以来，三維打印已经得到了长足的发展； 研究员斯凯拉·蒂比茨正致力于塑造未来的发展方向, 他称它为四维打印, 所谓的第四维就是时间. 这种新兴技术将会让我们打印出可以自我重塑或者自我组装的物体。想象一下吧：一个打印出来的立方体在你眼前完成自我折叠，或者一条打印出来的管道可以根据需要自我膨胀或者收缩。",
        "en": "3D printing has grown in sophistication since the late 1970s; Fellow Skylar Tibbits is shaping the next development, which he calls 4D printing, where the fourth dimension is time. This emerging technology will allow us to print objects that then reshape themselves or self-assemble over time. Think: a printed cube that folds before your eyes, or a printed pipe able to sense the need to expand or contract.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11633.wav"
    },
    {
        "id": "train_11634",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯凯拉",
                "en": "Skylar"
            },
            {
                "zh": "蒂比茨",
                "en": "Tibbits"
            }
        ],
        "zh": "斯凯拉·蒂比茨: 4D打印机的诞生",
        "en": "Skylar Tibbits: The emergence of \"4D printing\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11634.wav"
    },
    {
        "id": "train_11635",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "dna",
                "en": "dna"
            }
        ],
        "zh": "甚至已经有了一个叫cadnano的软件 我们可以用它来设计各种三維物体。 比如纳米机器人或者药物传输系统， 以及利用DNA自我组装各种功能结构。",
        "en": "There's even a software called cadnano that allows us to design three-dimensional shapes like nano robots or drug delivery systems and use DNA to self-assemble those functional structures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11635.wav"
    },
    {
        "id": "train_11636",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "在一维系统里 － 我们有个项目叫 \"自我折叠蛋白质\"。",
        "en": "So in one-dimensional systems -- this is a project called the self-folding proteins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11636.wav"
    },
    {
        "id": "train_11637",
        "hints": [
            {
                "zh": "Arthur",
                "en": "Arthur"
            },
            {
                "zh": "TEDGlobal",
                "en": "TEDGlobal"
            }
        ],
        "zh": "对于三維系统，我们去年在TEDGlobal和Autodesk 以及Arthur Olson做了一个项目。 我们研究了分散独立的零件 － 就是怎样让各自分散的部分自发的组合在一起。",
        "en": "In three dimensions, we did a project last year at TEDGlobal with Autodesk and Arthur Olson where we looked at autonomous parts -- so individual parts not pre-connected that can come together on their own.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11637.wav"
    },
    {
        "id": "train_11638",
        "hints": [
            {
                "zh": "Long",
                "en": "Long"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "去年在TED的 Long Beach， 我们做了一个可以制造其它设备的装置。",
        "en": "Last year at TED Long Beach, we built an installation that builds installations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11638.wav"
    },
    {
        "id": "train_11639",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下如果水管可以膨胀或者收缩 来改变容积、改变流量、 它甚至可以自己起伏蠕动来传输水。",
        "en": "Imagine if water pipes could expand or contract to change capacity or change flow rate, or maybe even undulate like peristaltics to move the water themselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11639.wav"
    },
    {
        "id": "train_11640",
        "hints": [
            {
                "zh": "肖恩",
                "en": "Shawn"
            }
        ],
        "zh": "我们都觉得要想快乐我们就要去工作，但是反过来呢？在TEDxBloomington大会上，心理学家肖恩·阿克尔做了一个快速、生动有趣的演讲，告诉我们其实是快乐激发了生产力。",
        "en": "We believe that we should work to be happy, but could that be backwards? In this fast-moving and entertaining talk from TEDxBloomington, psychologist Shawn Achor argues that actually happiness inspires productivity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11640.wav"
    },
    {
        "id": "train_11641",
        "hints": [
            {
                "zh": "肖恩",
                "en": "Shawn"
            }
        ],
        "zh": "肖恩·阿克尔:改善工作的快乐之道",
        "en": "Shawn Achor: The happy secret to better work",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11641.wav"
    },
    {
        "id": "train_11642",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Amy"
            }
        ],
        "zh": "不知道怎么回事，我这个做哥哥的既没碰她也没推她， 我妹妹艾米突然就从上铺掉下去了 狠狠地摔到了地上",
        "en": "Somehow, without any help or push from her older brother at all, suddenly Amy disappeared off of the top of the bunk bed and landed with this crash on the floor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11642.wav"
    },
    {
        "id": "train_11643",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Amy"
            }
        ],
        "zh": "这时候我突然想起来一星期之前 我才不小心弄破了艾米的胳膊",
        "en": "And seeing as how I had accidentally broken Amy's arm just one week before ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11643.wav"
    },
    {
        "id": "train_11644",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Amy"
            }
        ],
        "zh": "我说，“艾米，艾米，好了，别哭了，别哭了",
        "en": "I said, \"Amy, Amy, wait. Don't cry. Don't cry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11644.wav"
    },
    {
        "id": "train_11645",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Amy"
            }
        ],
        "zh": "艾米，我觉得这意味着你就是传说中的独角兽。”",
        "en": "Amy, I think this means you're a unicorn.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11645.wav"
    },
    {
        "id": "train_11646",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Amy"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 很明显这是骗她的，因为我妹妹现在最不想做的就是 那个受伤的五岁小妹妹艾米， 想做的是超级独角兽艾米",
        "en": "Now that was cheating, because there was nothing in the world my sister would want more than not to be Amy the hurt five year-old little sister, but Amy the special unicorn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11646.wav"
    },
    {
        "id": "train_11647",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而且这个表什么也不是，它是一个假数据",
        "en": "And this graph doesn't even mean anything; it's fake data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11647.wav"
    },
    {
        "id": "train_11648",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们从这些数据中发现—— （笑声） 如果我用这些数据来研究在座的各位，估计我会很兴奋 因为很明显这里有一个趋势 这意味着我可以将这个出版了 这才是最关键的",
        "en": "What we found is -- If I got this data back studying you here in the room, I would be thrilled, because there's very clearly a trend that's going on there, and that means that I can get published, which is all that really matters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11648.wav"
    },
    {
        "id": "train_11649",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们都知道它是一个测量错误 因为它把我的数据弄乱了",
        "en": "And we know that's a measurement error because it's messing up my data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11649.wav"
    },
    {
        "id": "train_11650",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "大部分都是关于谋杀、腐败、疾病、自然灾害",
        "en": "Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11650.wav"
    },
    {
        "id": "train_11651",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Amy"
            }
        ],
        "zh": "波波和我那个“独角兽艾米”妹妹结婚了",
        "en": "Bobo married Amy the unicorn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11651.wav"
    },
    {
        "id": "train_11652",
        "hints": [
            {
                "zh": "肖恩",
                "en": "Shawn"
            }
        ],
        "zh": "有一天他从耶鲁医学院 给我打来电话 他说，“肖恩，我得麻风病了”",
        "en": "Bobo called me on the phone from Yale Medical School, and Bobo said, \"Shawn, I have leprosy.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11652.wav"
    },
    {
        "id": "train_11653",
        "hints": [
            {
                "zh": "肖恩",
                "en": "Shawn"
            }
        ],
        "zh": "当他们看到这些时， 他们说，“肖恩，你为什么浪费时间在哈佛研究快乐这个问题呢？",
        "en": "And when they see this, they say, \"Shawn, why do you waste your time studying happiness at Harvard?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11653.wav"
    },
    {
        "id": "train_11654",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "当人们打开收件箱时， 我们让他们写一封积极的邮件 表扬或者感谢他们社交网中的某个人",
        "en": "We get people, when they open up their inbox, to write one positive email praising or thanking somebody in their social support network.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11654.wav"
    },
    {
        "id": "train_11655",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ali",
                "en": "Ali"
            },
            {
                "zh": "阿里",
                "en": "Ali"
            }
        ],
        "zh": "在TEDxPSU，当男孩们从学校辍学，阿里·卡·切尔曼Ali Carr-Chellman指出有三个原因，她还提出大胆的计划让男孩们重新获得学习的激情：将男孩文化带进教室，还有让男孩做他们想做的事的新准则，以及打游戏也可以寓教于乐。",
        "en": "At TEDxPSU, Ali Carr-Chellman pinpoints three reasons boys are tuning out of school in droves, and lays out her bold plan to re-engage them: bringing their culture into the classroom, with new rules that let boys be boys, and video games that teach as well as entertain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11655.wav"
    },
    {
        "id": "train_11656",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ali",
                "en": "Ali"
            },
            {
                "zh": "阿里",
                "en": "Ali"
            }
        ],
        "zh": "阿里·卡·切尔曼Ali Carr-Chellman：男孩们通过打游戏激起对学习的热情",
        "en": "Ali Carr-Chellman: Gaming to re-engage boys in learning",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11656.wav"
    },
    {
        "id": "train_11657",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "首先，我首先想说，这是个男孩， 这是个女孩。 这可能是你刻板的 关于男孩和女孩的想法。",
        "en": "First, I want to start by saying, this is a boy, and this is a girl, and this is probably stereotypically what you think of as a boy and a girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11657.wav"
    },
    {
        "id": "train_11658",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这是一个与众不同的男孩，这是一个与众不同的女孩。",
        "en": "This is a different kind of boy and a different kind of girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11658.wav"
    },
    {
        "id": "train_11659",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "如果你是个男孩， 你比女孩更有四倍的可能性 被诊断出ADHD症状- 注意力缺乏症状。",
        "en": "And if you are a boy, you're four times as likely to be diagnosed with ADHD -- Attention Deficit Hyperactivity Disorder.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11659.wav"
    },
    {
        "id": "train_11660",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "男孩从学校回来，他说， “我讨厌写作。”",
        "en": "Boy comes home from school, and he says, \"I hate writing.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11660.wav"
    },
    {
        "id": "train_11661",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "“好的。”",
        "en": "\"All right. Okay.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11661.wav"
    },
    {
        "id": "train_11662",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "答案是不应该，他只是个男孩。",
        "en": "And the answer is no, he's just a boy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11662.wav"
    },
    {
        "id": "train_11663",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "他只是个小男孩。",
        "en": "He's just a little boy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11663.wav"
    },
    {
        "id": "train_11664",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "这意味着93%的老师 在年轻男孩上的小学课堂里 是女老师。",
        "en": "That means that 93 percent of the teachers that our young men get in elementary classrooms are women.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11664.wav"
    },
    {
        "id": "train_11665",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔伊",
                "en": "Joey"
            },
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "但不那么直接地， 是在学校文化中缺少男性-- 你要是待在教师休息室， 老师们正谈论 在操场打起架来的乔伊和约翰。",
        "en": "But less directly, the lack of male presence in the culture -- you've got a teachers' lounge, and they're having a conversation about Joey and Johnny who beat each other up on the playground.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11665.wav"
    },
    {
        "id": "train_11666",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "接下来发生的是， 她说，“请坐下来， 安静点，听我说的做，遵守规矩， 抓紧时间，注意一下， 要乖点像个女孩。”",
        "en": "And what happens is, she says, \"Please, sit down, be quiet, do what you're told, follow the rules, manage your time, focus, be a girl.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11666.wav"
    },
    {
        "id": "train_11667",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "我们要置身于男孩文化中。",
        "en": "We need to put ourselves into boy culture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11667.wav"
    },
    {
        "id": "train_11668",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mike",
                "en": "Mike"
            },
            {
                "zh": "肖恩",
                "en": "Shawn"
            },
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我们从哪里开始呢： 我同事--迈克·派特呢Mike Petner，肖恩·瓦绍Shawn Vashaw和我， 我们开始了解老师对此的态度 并找出她们真正对游戏的想法， 对此她们想说什么。",
        "en": "Where we started: my colleagues -- Mike Petner, Shawn Vashaw, myself -- we started by trying to look at the teachers' attitudes and find out how do they really feel about gaming, what do they say about it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11668.wav"
    },
    {
        "id": "train_11669",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "所以我们的确要思考审视老师的态度 找到改变这态度的方法 好让老师更加宽容，以开放的态度 来接受在课堂上的这种男孩文化。",
        "en": "So we really need to think about looking at teacher attitudes and finding ways to change the attitudes so that teachers are much more open and accepting of boy cultures in their classrooms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11669.wav"
    },
    {
        "id": "train_11670",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "设计师约翰·梅达讲述他从一家西雅图豆腐厂到罗德岛设计学院的成长历程。2008年，他成为了那里的校长。梅达，一位不辞辛劳的实验家和机智诙谐的观察家，为我们探索设计与计算机结合时的美妙瞬间。",
        "en": "Designer John Maeda talks about his path from a Seattle tofu factory to the Rhode Island School of Design, where he became president in 2008. Maeda, a tireless experimenter and a witty observer, explores the crucial moment when design met computers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11670.wav"
    },
    {
        "id": "train_11671",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰·梅达的设计之路",
        "en": "John Maeda on his journey in design",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11671.wav"
    },
    {
        "id": "train_11672",
        "hints": [
            {
                "zh": "Herbie",
                "en": "Herbie"
            }
        ],
        "zh": "这好象是 你知道的 ‘’Herbie教你学苹果二代‘’",
        "en": "It's, like, you know, Herbie the Apple II.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11672.wav"
    },
    {
        "id": "train_11673",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我母亲从某种意义上来说也是设计师",
        "en": "And my mother was a kind of a designer, also.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11673.wav"
    },
    {
        "id": "train_11674",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "报废了 不过不管咋说 豆腐就像我的根 基本上",
        "en": "Bad blocks. But anyways, the tofu to me was kind of my origin, basically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11674.wav"
    },
    {
        "id": "train_11675",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "所以 都一样的 我美术很好 数学也好 我爸就说 约翰的数学最好了",
        "en": "So, same way, you know, I was good at art and good at math, and my father says, he's -- John's good at math.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11675.wav"
    },
    {
        "id": "train_11676",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "那我去了麻省理工 学数学 直到我遇到这个绝佳机会 计算机开始变得视觉化",
        "en": "I went to MIT, did my math, but I had this wonderful opportunity, because computers had just become visual.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11676.wav"
    },
    {
        "id": "train_11677",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "兰德",
                "en": "Rand"
            }
        ],
        "zh": "我找到了这本书 它叫做 \"设计的思考\" 是一个叫做保罗·兰德的人写的",
        "en": "I found this book. It's called, \"Thoughts on Design,\" by a man named Paul Rand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11677.wav"
    },
    {
        "id": "train_11678",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "拿到硕士学位 又去了艺术学校",
        "en": "I got my masters, and then went to art school after that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11678.wav"
    },
    {
        "id": "train_11679",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            },
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "我并不十分理解它 而Paul Rand 是个有些暴躁的设计师 懂么 暴躁的设计师 就像是一块.. 好的法国面包?",
        "en": "I didn't quite get it. And Paul Rand was a kind of crusty designer, you know, a crusty designer, like a good -- kind of like a good French bread?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11679.wav"
    },
    {
        "id": "train_11680",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "所以 在日本 我开始做与人相关的试验",
        "en": "And so in Japan, I began to experiment with people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11680.wav"
    },
    {
        "id": "train_11681",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "然后 她穿着盘 从盘上的分段中读出数据 然后计算机开始运行 启动起来",
        "en": "So, she wears the disk, and reads the data off the sectors of the disk, and the computer starts up; it sort of boots up, really.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11681.wav"
    },
    {
        "id": "train_11682",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "他是东京第一位数字媒体制作人",
        "en": "He was the first digital media producer in Tokyo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11682.wav"
    },
    {
        "id": "train_11683",
        "hints": [
            {
                "zh": "眨眼",
                "en": "blink"
            }
        ],
        "zh": "在他去世前的三年里 他就只能眨眼睛 这一刻我突然意识到 哇啊 我们的躯壳多么的脆弱 我们外在的躯壳与思想多脆弱 我就在想 我要怎么更多地利用它?",
        "en": "And so, for three years he was out, and he could only blink, and so I realized at this moment, I thought, wow -- how fragile is this thing we're wearing, this body and mind we're wearing, and so I thought, How do you go for it more?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11683.wav"
    },
    {
        "id": "train_11684",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "而且 在那时我还很失望 因为我要到各地的这些艺术和设计学校中去 那儿有那些 \"计算机实验室\" 这大概是90年代后期的事 这是在巴塞尔 一家很好的平面设计学校",
        "en": "And also, at the same time I was frustrated, because I would go to all these art and design schools everywhere, and there were these, like, \"the computer lab,\" you know, and this is, like, in the late 1990s, and this is in Basel, a great graphic design school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11684.wav"
    },
    {
        "id": "train_11685",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这是我画的画 中间放了个PalmPilot 算是某种展示 某种思考 我是抽象的艺术. 我是什么? 我是抽象的.",
        "en": "They're paintings I made and put a PalmPilot in the middle as a kind of display that's sort of thinking, I'm abstract art. What am I? I'm abstract.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11685.wav"
    },
    {
        "id": "train_11686",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nano",
                "en": "Nano"
            },
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "我拿了16个iPod Nano 然后做了一种叫Nano鱼的东西",
        "en": "So I took 16 iPod Nanos and made a kind of a Nano fish, basically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11686.wav"
    },
    {
        "id": "train_11687",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我发现这自然创造的美好画面",
        "en": "This I found, where nature had made a picture for me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11687.wav"
    },
    {
        "id": "train_11688",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这是自然形成的完美直角",
        "en": "This is a perfect 90-degree angle by nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11688.wav"
    },
    {
        "id": "train_11689",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我发觉我必须找出艺术和设计之间的等式 看得出是圆形三角形正方形",
        "en": "I discovered that I had to find the equation of art and design, which we know as circle-triangle-square.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11689.wav"
    },
    {
        "id": "train_11690",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "话说回来 最近罗德岛设计学院的机会来了 去RISD -- 我可无法轻易接受 因为那几个字母已经告诉我 永远的MIT",
        "en": "However, recently this RISD opportunity kind of arose -- going to RISD -- and I couldn't reconcile this real easy, because the letters had told me, MIT forever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11690.wav"
    },
    {
        "id": "train_11691",
        "hints": [
            {
                "zh": "Center",
                "en": "Center"
            }
        ],
        "zh": "对不起, 对不起 -- Art Center也很好.",
        "en": "I'm sorry, I'm sorry, Art Center -- Art Center is good, too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11691.wav"
    },
    {
        "id": "train_11692",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "更可能的是 我觉得RISD有一个特别的DNA",
        "en": "And if anything, I think RISD has a strange DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11692.wav"
    },
    {
        "id": "train_11693",
        "hints": [
            {
                "zh": "安娜",
                "en": "Anna"
            },
            {
                "zh": "姆拉切克",
                "en": "Mracek"
            }
        ],
        "zh": "一辆飞行车——它是未来的标志性象征。但在有了飞机和汽车工业一百年之后，仍然没人真正地解决这一问题。飞行员安娜·姆拉切克·迪特里希和她的团队反向思考这一问题：为什么不造一架你能驾驶的飞机？",
        "en": "A flying car -- it's an iconic image of the future. But after 100 years of flight and automotive engineering, no one has really cracked the problem. Pilot Anna Mracek Dietrich and her team flipped the question, asking: Why not build a plane that you can drive?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11693.wav"
    },
    {
        "id": "train_11694",
        "hints": [
            {
                "zh": "安娜",
                "en": "Anna"
            },
            {
                "zh": "姆拉切克",
                "en": "Mracek"
            }
        ],
        "zh": "安娜·姆拉切克·迪特里希：一架你能驾驶的飞机",
        "en": "Anna Mracek Dietrich: A plane you can drive",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11694.wav"
    },
    {
        "id": "train_11695",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "无线电1：飞起来了！耶！",
        "en": "Radio: It actually flew. Yes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11695.wav"
    },
    {
        "id": "train_11696",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "无线电2：太棒了！",
        "en": "Radio 2: That was gorgeous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11696.wav"
    },
    {
        "id": "train_11697",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "无线电：看起来怎么样？",
        "en": "Radio: What did you think of that?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11697.wav"
    },
    {
        "id": "train_11698",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "感谢大家让我能由此机会与你分享！",
        "en": "Thank you for giving me the opportunity to share it with you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11698.wav"
    },
    {
        "id": "train_11699",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rory",
                "en": "Rory"
            },
            {
                "zh": "Sutherland",
                "en": "Sutherland"
            }
        ],
        "zh": "广告通过改变我们的感知，而不是产品本身，提升产品价值。Rory Sutherland大胆断言：感知价值的改变，可以与我们认为的“真正”价值的改变同样令人满意——他的结论对我们的人生观也可以产生有趣的启发。",
        "en": "Advertising adds value to a product by changing our perception, rather than the product itself. Rory Sutherland makes the daring assertion that a change in perceived value can be just as satisfying as what we consider “real” value -- and his conclusion has interesting consequences for how we look at life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11699.wav"
    },
    {
        "id": "train_11700",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rory",
                "en": "Rory"
            },
            {
                "zh": "Sutherland",
                "en": "Sutherland"
            }
        ],
        "zh": "Rory Sutherland：广告人谈人生启示",
        "en": "Rory Sutherland: Life lessons from an ad man",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11700.wav"
    },
    {
        "id": "train_11701",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这是我第一次来到TED。通常，作为一个广告人， 我在TED Evil（邪恶TED）演讲，这是TED的秘密姐妹组织-- 为所有费用买单。",
        "en": "This is my first time at TED. Normally, as an advertising man, I actually speak at TED Evil, which is TED's secret sister that pays all the bills.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11701.wav"
    },
    {
        "id": "train_11702",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "设想一下，如果将来你想生活在 物质相对缺乏的世界，基本上你有两个选择。",
        "en": "If you think about it, if you want to live in a world in the future where there are fewer material goods, you basically have two choices.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11702.wav"
    },
    {
        "id": "train_11703",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "15年前，工程师们遇到一个问题， “如何能改善伦敦至巴黎之旅”",
        "en": "The question was given to a bunch of engineers, about 15 years ago, \"How do we make the journey to Paris better?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11703.wav"
    },
    {
        "id": "train_11704",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "那么花费60亿建造铁轨的 快乐机会成本是多少呢？",
        "en": "Now what is the hedonic opportunity cost on spending six billion pounds on those railway tracks?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11704.wav"
    },
    {
        "id": "train_11705",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "刚才的例子说明，工程师、 医生和科学家， 都执迷于解决现实问题， 而实际上，当人们在社会中达到了一定的财富水平， 大多数问题其实是感知上的问题。",
        "en": "And this shows that engineers, medical people, scientific people, have an obsession with solving the problems of reality, when actually most problems, once you reach a basic level of wealth in society, most problems are actually problems of perception.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11705.wav"
    },
    {
        "id": "train_11706",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "所以，女士们先生们，欢迎来到牛津大学。",
        "en": "So, welcome to Oxford, ladies and gentlemen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11706.wav"
    },
    {
        "id": "train_11707",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "普鲁士的弗雷德里克大帝一度非常希望 德国人接受土豆，食用土豆。 因为他认为，如果有小麦和土豆这两种碳水化合物的来源， 可以减少面包价格的动荡。",
        "en": "Fredrick the Great of Prussia was very, very keen for the Germans to adopt the potato and to eat it, because he realized that if you had two sources of carbohydrate, wheat and potatoes, you get less price volatility in bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11707.wav"
    },
    {
        "id": "train_11708",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "我讲述了这个故事然后一位来自土耳其的先生过来找我说， “非常非常好的营销，Fredrick太伟大了。不过和Ataturk比起来还差早了。”",
        "en": "I told this story and a gentleman from Turkey came up to me and said, \"Very, very good marketer, Fredrick the Great. But not a patch on Ataturk.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11708.wav"
    },
    {
        "id": "train_11709",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "Ataturk，和Nicolas Sarkozy（法国总统）很像。 非常渴望抛弃土耳其社会戴面纱的习惯， 使其具有现代气息。",
        "en": "Ataturk, rather like Nicolas Sarkozy, was very keen to discourage the wearing of a veil, in Turkey, to modernize it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11709.wav"
    },
    {
        "id": "train_11710",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "所以，这种奇怪的事情困扰着 传统的，古典主义经济学家， 也就是一个奇怪的微笑着的小头像 在改变个人行为上的作用 比60英镑的罚款和给予3个点数的罚分还要有效。",
        "en": "So, the bizarre thing, which is baffling to conventional, classically trained economists, is that a weird little smiley face has a better effect on changing your behavior than the threat of a £60 fine and three penalty points.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11710.wav"
    },
    {
        "id": "train_11711",
        "hints": [
            {
                "zh": "Smith",
                "en": "Smith"
            }
        ],
        "zh": "Adam Smith谈论到18世纪的美国 当时抵制物质上的可视财富的运动如火如荼， 几乎对新英格兰的经济发展造成了阻碍， 因为即使是富裕的农民也不知道该把钱花在哪， 除非招致邻居的鄙夷。",
        "en": "Adam Smith talks about 18th century America, where the prohibition against visible displays of wealth was so great, it was almost a block in the economy in New England, because even wealthy farmers could find nothing to spend their money on without incurring the displeasure of their neighbors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11711.wav"
    },
    {
        "id": "train_11712",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andy",
                "en": "Andy"
            }
        ],
        "zh": "可口可乐。也许你们中的某些人是倾左派的， 或许你并不喜欢可口可乐公司。 不过Andy Warhol对于它的评价却十分耐人寻味。",
        "en": "Coca-Cola. A bunch of you may be a load of pinkos, and you may not like the Coca-Cola company, but it's worth remembering Andy Warhol's point about Coke.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11712.wav"
    },
    {
        "id": "train_11713",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rupert",
                "en": "Rupert"
            }
        ],
        "zh": "左边这个，是唯一的提供者。 当时还有Rupert Murdoch，或者BBC。",
        "en": "You had a monopoly supplier. On the left, you have Rupert Murdoch, or the BBC.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11713.wav"
    },
    {
        "id": "train_11714",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rory",
                "en": "Rory"
            },
            {
                "zh": "Sutherland",
                "en": "Sutherland"
            },
            {
                "zh": "光子",
                "en": "photons"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） Rory Sutherland：我认为这是最完美的一个例子 关于诠释创造无形价值。我们只需要 光子，神经细胞，以及极具创造力的点子。",
        "en": "Rory Sutherland: I'm not sure this isn't the most perfect example of intangible value creation. All it requires is photons, neurons, and a great idea to create this thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11714.wav"
    },
    {
        "id": "train_11715",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rory",
                "en": "Rory"
            },
            {
                "zh": "Sutherland",
                "en": "Sutherland"
            }
        ],
        "zh": "（笑） Rory Sutherland：现在，很自然的，一场激烈的辩论。",
        "en": "Rory Sutherland: Now, naturally, a debate raged.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11715.wav"
    },
    {
        "id": "train_11716",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏珊",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "苏珊布莱克莫尔研究迷因：思想就像病毒一样自主地由一个脑袋复制到另一个脑袋。她提出了一個大胆的新观点：人类已经产生了一种新的迷因，那就是技因，它由科技传播 － 并发明出各种形式使自己生存。",
        "en": "Susan Blackmore studies memes: ideas that replicate themselves from brain to brain like a virus. She makes a bold new argument: Humanity has spawned a new kind of meme, the teme, which spreads itself via technology -- and invents ways to keep itself alive",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11716.wav"
    },
    {
        "id": "train_11717",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏珊",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "苏珊 布莱克莫尔谈迷因和技因",
        "en": "Susan Blackmore on memes and \"temes\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11717.wav"
    },
    {
        "id": "train_11718",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "正如丹 丹尼特所做的，如果你有了这三样 你肯定能进化。",
        "en": "And as Dan Dennett puts it, if you have those, then you must get evolution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11718.wav"
    },
    {
        "id": "train_11719",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "或者说没有想法也能设计出混乱。",
        "en": "Or design out of chaos, without the aid of mind.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11719.wav"
    },
    {
        "id": "train_11720",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "观众：混乱。",
        "en": "Audience: Chaos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11720.wav"
    },
    {
        "id": "train_11721",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "苏珊：混乱？ 不是。什么？想法？也不是。©",
        "en": "SB: Chaos? No. What? Mind? No.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11721.wav"
    },
    {
        "id": "train_11722",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "观众：必须。",
        "en": "Audience: Must.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11722.wav"
    },
    {
        "id": "train_11723",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "必须，一定。必须，必须。",
        "en": "SB: Must, at must. Must, must.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11723.wav"
    },
    {
        "id": "train_11724",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "这就是理查德道金斯 在1976年的畅销书“自私的基因\"中所提到的。",
        "en": "And this is what Richard Dawkins was on about in his 1976 bestseller, \"The Selfish Gene.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11724.wav"
    },
    {
        "id": "train_11725",
        "hints": [
            {
                "zh": "无论结果如何",
                "en": "consequences"
            }
        ],
        "zh": "但是只要有条件，它就会被复制 无论结果如何。",
        "en": "But that it will get copied if it can, regardless of the consequences.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11725.wav"
    },
    {
        "id": "train_11726",
        "hints": [
            {
                "zh": "meme",
                "en": "meme"
            }
        ],
        "zh": "然后将它简化为meme，因为听起来好听 然后再做个好meme，一个能有效传播的meme。",
        "en": "And abbreviated it to meme, just because it sounds good and made a good meme, an effective spreading meme.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11726.wav"
    },
    {
        "id": "train_11727",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们讲的所有的店，当然， TED是一个非常棒的迷因节，很多很多的迷因。",
        "en": "All the stories that we're telling -- well, of course, TED is a great meme-fest, masses of memes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11727.wav"
    },
    {
        "id": "train_11728",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "一些酒店利用机会增加更多的迷因 附上小标签。",
        "en": "Some hotels exploit the opportunity to put even more memes with a little sticker.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11728.wav"
    },
    {
        "id": "train_11729",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "它给了我们看待人类起源的一个全新的观点 以及这对人类有什么意义。 所有传统的文化进化， 人类的起源， 以及是什么将我们区别于其他物种。",
        "en": "It gives us a completely new view of human origins and what it means to be human, all conventional theories of cultural evolution, of the origin of humans, and what makes us so different from other species.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11729.wav"
    },
    {
        "id": "train_11730",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "语言必须对基因有用。",
        "en": "Language must have been useful for the genes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11730.wav"
    },
    {
        "id": "train_11731",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "工具的使用必须增强我们的生存能力，繁殖能力，以及等等。",
        "en": "Tool use must have enhanced our survival, mating and so on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11731.wav"
    },
    {
        "id": "train_11732",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "它总要回来的，就像理查德道金斯抱怨的一样 长时间来，它总要回到基因上来。",
        "en": "It always comes back, as Richard Dawkins complained all that long time ago, it always comes back to genes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11732.wav"
    },
    {
        "id": "train_11733",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "当迷因在演变，当它们难免必须， 驱使一个更大的大脑，能更好地复制 驱动的迷因。",
        "en": "As the memes evolve, as they inevitably must, they drive a bigger brain that is better at copying the memes that are doing the driving.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11733.wav"
    },
    {
        "id": "train_11734",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这就使为什么我们拥有这样奇特的脑部， 我们喜欢宗教，音乐和艺术。",
        "en": "This is why we've ended up with such peculiar brains, that we like religion, and music, and art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11734.wav"
    },
    {
        "id": "train_11735",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "露易丝丽基昨天讲到的 我们是这个分支上唯一生存下来的",
        "en": "Louise Leakey talked yesterday about how we're the only one in this branch left.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11735.wav"
    },
    {
        "id": "train_11736",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "它们只是用我们榨干星球上的资源 来生产更多的计算机， 更多我们在TED上听到的新奇事物。",
        "en": "They are using us to suck up the planet's resources to produce more computers, and more of all these amazing things we're hearing about here at TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11736.wav"
    },
    {
        "id": "train_11737",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "想想技因扩散是因为它们必须这么做。",
        "en": "Think, temes spreading because they must.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11737.wav"
    },
    {
        "id": "train_11738",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 克里斯 安德森：真是场精彩的演讲。",
        "en": "Chris Anderson: That was an incredible talk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11738.wav"
    },
    {
        "id": "train_11739",
        "hints": [
            {
                "zh": "AIDG",
                "en": "AIDG"
            },
            {
                "zh": "Fellow",
                "en": "Fellow"
            },
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "“海地地震不是自然灾难，”TED Fellow彼得哈斯说到：“这是场工程灾难。”在一月的致命地震后重建家园时，那些劣质老旧的建筑是不是成了定时炸弹？哈斯所在团体，AIDG，正在帮助海地建筑工人学习现代建筑及工程实践，一砖一瓦的建立坚固的家园。",
        "en": "\"Haiti was not a natural disaster,\" says TED Fellow Peter Haas: \"It was a disaster of engineering.\" As the country rebuilds after January's deadly quake, are bad old building practices creating another ticking time bomb? Haas's group, AIDG, is helping Haiti's builders learn modern building and engineering practices, to assemble a strong country brick by brick.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11739.wav"
    },
    {
        "id": "train_11740",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "彼得哈斯：海地的工程灾难",
        "en": "Peter Haas: Haiti's disaster of engineering",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11740.wav"
    },
    {
        "id": "train_11741",
        "hints": [
            {
                "zh": "Skype",
                "en": "Skype"
            }
        ],
        "zh": "我是从Skype上知道海地地震的。",
        "en": "I learned about the Haiti earthquake by Skype.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11741.wav"
    },
    {
        "id": "train_11742",
        "hints": [
            {
                "zh": "AIDG",
                "en": "AIDG"
            }
        ],
        "zh": "AIDG从2007年起开始在 海地工作， 为小型企业提供 工程和商业支持。",
        "en": "AIDG has worked in Haiti since 2007, providing engineering and business support to small businesses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11742.wav"
    },
    {
        "id": "train_11743",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "在地震后，我们带领地震工程师进入震区， 以弄清楚什么导致了建筑坍塌， 并检查那些没有坍塌的建筑是否安全。",
        "en": "And after the quake, we started bringing in earthquake engineers to figure out why the buildings collapsed, to examine what was safe and what wasn't.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11743.wav"
    },
    {
        "id": "train_11744",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "证明来自智利， 大约一个月后， 当时8.8级的地震 袭击了智利。",
        "en": "The proof of this came in Chile, almost a month later, when 8.8 magnitude earthquake hit Chile.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11744.wav"
    },
    {
        "id": "train_11745",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "智利与海地之间 有什么不同？",
        "en": "What was the difference between Chile and Haiti?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11745.wav"
    },
    {
        "id": "train_11746",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "你看看智利的这栋建筑， 它裂成两半， 但并没有变成一堆瓦砾。",
        "en": "If you look at this building in Chile, it's ripped in half, but it's not a pile of rubble.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11746.wav"
    },
    {
        "id": "train_11747",
        "hints": [
            {
                "zh": "AIDG",
                "en": "AIDG"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "目前，AIDG与KPFF咨询工程师， “人本建筑”协会一起 为海地带去更多的 砖混结构培训。",
        "en": "Right now, AIDG is working with KPFF Consulting Engineers, Architecture for Humanity, to bring more confined masonry training into Haiti.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11747.wav"
    },
    {
        "id": "train_11748",
        "hints": [
            {
                "zh": "AIDG",
                "en": "AIDG"
            },
            {
                "zh": "Humanity",
                "en": "Humanity"
            }
        ],
        "zh": "通过Haiti Rewired， 通过Build Change，Architecture for Humanity AIDG， 就可能 使得全国 三万至四万的泥瓦匠 接受辅导， 并建立一个合格建筑的运动。",
        "en": "Through Haiti Rewired, through Build Change, Architecture for Humanity, AIDG, there is the possibility to reach out to 30,000 -- 40,000 masons across the country and create a movement of proper building.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11748.wav"
    },
    {
        "id": "train_11749",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "所有的灾难过后， 都有机会 为下一代建造 更好的房屋， 这样，当下一次地震袭来时， 它只是灾难， 而不是悲剧。",
        "en": "For all the disaster, there is an opportunity here to build better houses for the next generation, so that when the next earthquake hits, it is a disaster -- but not a tragedy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11749.wav"
    },
    {
        "id": "train_11750",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ariely",
                "en": "Ariely"
            },
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "Dan Ariely 谈论我们受干扰的道德准则",
        "en": "Dan Ariely on our buggy moral code",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11750.wav"
    },
    {
        "id": "train_11751",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "当我们给人们作弊的机会，他们作弊了",
        "en": "When we give people the opportunity to cheat, they cheat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11751.wav"
    },
    {
        "id": "train_11752",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "对许多事我们都有很强的直觉 我们自己的能力，经济运作的方式 我们应该付给学校老师多少薪水",
        "en": "We have very strong intuitions about all kinds of things -- our own ability, how the economy works, how we should pay school teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11752.wav"
    },
    {
        "id": "train_11753",
        "hints": [
            {
                "zh": "Donnell",
                "en": "Donnell"
            },
            {
                "zh": "Leahy",
                "en": "Leahy"
            },
            {
                "zh": "MacMaster",
                "en": "MacMaster"
            },
            {
                "zh": "Natalie",
                "en": "Natalie"
            }
        ],
        "zh": "Natalie MacMaster和她的音乐伙伴Donnell Leahy演奏了几段布雷顿角传统音乐——一种活泼、充满感情的民间小提琴音乐。他们灵感四溅的合作会让你随着音乐一起拍手（甚至舞蹈）。",
        "en": "Natalie MacMaster and her musical partner Donnell Leahy play several tunes from the Cape Breton tradition -- a sprightly, soulful style of folk fiddling. It's an inspired collaboration that will have you clapping along.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11753.wav"
    },
    {
        "id": "train_11754",
        "hints": [
            {
                "zh": "Leahy",
                "en": "Leahy"
            },
            {
                "zh": "MacMaster",
                "en": "MacMaster"
            }
        ],
        "zh": "MacMaster和Leahy演奏小提琴",
        "en": "MacMaster + Leahy play the fiddle",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11754.wav"
    },
    {
        "id": "train_11755",
        "hints": [
            {
                "zh": "MacMaster",
                "en": "MacMaster"
            },
            {
                "zh": "Natalie",
                "en": "Natalie"
            }
        ],
        "zh": "Natalie MacMaster:下面我先为大家 献上一段 简短的演奏。（掌声）",
        "en": "Natalie MacMaster: I'm going to just quickly start out with a little bit of music here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11755.wav"
    },
    {
        "id": "train_11756",
        "hints": [
            {
                "zh": "Donnell",
                "en": "Donnell"
            }
        ],
        "zh": "我很高兴今天 能向大家介绍 我的音乐之路 和我的家庭， 不过更令我激动的是 Donnell今天也有机会向你们介绍 他了不起的家庭以及 我们相遇的故事， 我要说的大概就是这些， 现场有些观众可能不是很了解 我的出身。 我来自位于加拿大东部新斯科舍省 的布雷顿角岛， 岛上的音乐气氛非常浓厚， 岛上的人、音乐以及所有的传统 舞蹈、语言 都是苏格兰裔， 不幸的是布雷顿角的这一切 现在都在逐渐消亡。",
        "en": "Well, I'm really excited to talk a bit about my own upbringing in music and family and all of that, but I'm even more excited for you people to hear about Donnell's amazing family and maybe even a little bit about how we met, and all that sort of thing, but for those of you that may not be familiar with my upbringing, I'm from Cape Breton Island, Nova Scotia, eastern Canada, which is a very, very musical island, and its origins come from Scotland with the music and all the traditions, the dancing, the language, which unfortunately is dying out in Cape Breton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11756.wav"
    },
    {
        "id": "train_11757",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "布雷顿角的传统语言是盖尔语（Gaelic）， 很多音乐都来自于 这种语言， 舞蹈、歌曲等等 也是如此，我的血统是 彻彻底底的苏格兰裔， 我的母亲和父亲 都非常热爱音乐。",
        "en": "The traditional language is Gaelic, but a lot of the music came from the Gaelic language, and the dancing and the singing and everything, and my bloodline is Scottish through and through, but my mother and father are two very, very musical people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11757.wav"
    },
    {
        "id": "train_11758",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我五岁的时候 我妈妈教我跳舞，九岁的时候 我爸爸教我拉小提琴。",
        "en": "My mom taught me to dance when I was five, and my dad taught me to play fiddle when I was nine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11758.wav"
    },
    {
        "id": "train_11759",
        "hints": [
            {
                "zh": "Donnell",
                "en": "Donnell"
            },
            {
                "zh": "Leahy",
                "en": "Leahy"
            }
        ],
        "zh": "得到过一个格莱美奖提名 以及获得过一些奖项。 这些经历都非常棒， 然而其中最棒的还要数与我的丈夫相遇， 实际上我和Donnell认识 已经十二年了， 我想，我会简要的介绍一下， 音乐如何让我们走到一起， 不过现在我先要向大家介绍 我的新婚丈夫 十月五号刚刚转正的， Donnell Leahy。（掌声）",
        "en": "I was nominated for a Grammy and I've won some awards and stuff like that, so that's awesome, but the best part was meeting my husband, and I've actually known Donnell for probably 12 years now, and I'm going to get into a little bit of, I guess, how music brought us together, but I'm going to introduce you right now to my new husband as of October 5, Donnell Leahy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11759.wav"
    },
    {
        "id": "train_11760",
        "hints": [
            {
                "zh": "Donnell",
                "en": "Donnell"
            },
            {
                "zh": "Leahy",
                "en": "Leahy"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） Donnell Leahy：谢谢。我对TED还不是很熟悉 我很高兴来到这里， 我正在努力搞懂这一切， 弄清你们都是些什么人物 在这里呆了一会儿之后 我已经不觉得那么陌生了。",
        "en": "Donnell Leahy: Thank you. I'm kind of new to the TED experience and I'm glad to be here, but I'm just trying to put it all together, trying to figure all you people out, and I've been here for a short while, and I'm starting to understand a little bit better.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11760.wav"
    },
    {
        "id": "train_11761",
        "hints": [
            {
                "zh": "Natalie",
                "en": "Natalie"
            }
        ],
        "zh": "我问Natalie，我上台要干什么呢？",
        "en": "So I asked Natalie, what do I do?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11761.wav"
    },
    {
        "id": "train_11762",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "我的父亲和母亲养肉牛， 我是家中最大的男孩。",
        "en": "Mom and Dad raised beef cattle, and I'm the oldest boy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11762.wav"
    },
    {
        "id": "train_11763",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我们从小就—— 我的妈妈恰巧也来自布雷顿角。",
        "en": "We grew up playing— Mom's from Cape Breton, coincidentally.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11763.wav"
    },
    {
        "id": "train_11764",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            },
            {
                "zh": "Natalie",
                "en": "Natalie"
            }
        ],
        "zh": "她认识Natalie的妈妈。 我们从小就演奏音乐 还曾经一起跳舞，恩，是的。",
        "en": "Mom and Natalie's mother knew each other. We grew up playing, and used to dance together, right, yeah.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11764.wav"
    },
    {
        "id": "train_11765",
        "hints": [
            {
                "zh": "Natalie",
                "en": "Natalie"
            }
        ],
        "zh": "多年以前，成百上千的人 冬天会去 魁北克和北安大略的伐木场， 他们都来自不同的文化， 爱尔兰人、法国人、苏格兰人、 德国人，他们在那里相遇，晚上 当然就打牌 跳踢踏舞、拉小提琴 所以随着时间的推移 渥太华谷的小提琴演奏在不断进化 渥太华谷的踢踏舞也在不断进化 我最早的风格 就来源于此，不过我很快就开创了 我自己的风格， 后来我遇见了Natalie，随之 接触到了伟大的布雷顿角小提琴风格。",
        "en": "Years ago, hundreds of men would go up for the winter to the camps in Northern Ontario and in Quebec, and they were all different cultures, and the Irish, the French, Scottish, German, they'd all meet, and of course at night, they'd play cards and step dance and play fiddles, and over the course of many years, the Ottawa Valley fiddling kind of evolved and the Ottawa Valley step dancing evolved, so that's, I kind of started out with that style and I quickly started doing my own thing, and then I met Natalie, and I was exposed to the great Cape Breton fiddling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11765.wav"
    },
    {
        "id": "train_11766",
        "hints": [
            {
                "zh": "Donnell",
                "en": "Donnell"
            },
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "Donnell的出身和我非常相似 这十分有趣 事实上，我第一次看到Donnell演奏 的时候是12岁 他和他的家人来 因佛内斯（Inverness），距离我家 大约四十五分钟，我被他 的演奏震撼了，实在太精彩了， 你们等下看过他的表演之后就明白我的意思了， 他演奏小提琴简直让人不敢相信 我的妈妈当时也在那里 她说—— Donnel的妈妈当时也在舞台上 和她的孩子们一起跳舞 我的妈妈告诉我，“那是Julie MacDonnell， 我们小时候 曾经一起跳舞，我真没想到 我们的孩子都会演奏乐器， 演奏音乐。”",
        "en": "Well, it's just so interesting that Donnell's upbringing was very similar to mine, and I actually saw Donnell play when I was about 12 years old, and he and his family came to Inverness, which is about 45 minutes from where I lived, and I was just blown away, like, it was just amazing, and you'll find out why pretty soon here, but I couldn't believe the fiddling and Mom was there with me, and she was saying — Donnell's mother came up on stage and danced with her children, and Mom was saying, \"That's Julie MacDonnell, I used to dance with her when we were kids. Little did I think our children would be playing instruments, you know, playing music, yeah.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11766.wav"
    },
    {
        "id": "train_11767",
        "hints": [
            {
                "zh": "Donnell",
                "en": "Donnell"
            },
            {
                "zh": "Leahy",
                "en": "Leahy"
            }
        ],
        "zh": "她肯定也没想到十二年，不对，二十年之后 她们的孩子会结婚， 反正，这件事发生，大概， 七年之后，我接到一个电话。 那时我十九岁， 刚刚大学一二年级， 是Dennell打来的， 他说“你好， 你可能不认识我 我叫Donnell Leahy。”",
        "en": "Twelve years, er, 20 years later little did she think her kids would be getting married, but anyway, so, then I got a phone call about, I dunno, seven years later. I was 19, first or second year of college, and it was Donnell, and he said \"Hi, you probably don't know me but my name is Donnell Leahy.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11767.wav"
    },
    {
        "id": "train_11768",
        "hints": [
            {
                "zh": "Donnell",
                "en": "Donnell"
            }
        ],
        "zh": "Donnell和我 其实正在尝试 创作我们可以一起演奏 的音乐， 但是我们还没有成功写出任何作品。",
        "en": "And so, you know, Donnell and I are actually in the process of writing new pieces of music together that we can play, but we don't have any of those ready.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11768.wav"
    },
    {
        "id": "train_11769",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我们昨天才开始。（笑声）",
        "en": "We just started yesterday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11769.wav"
    },
    {
        "id": "train_11770",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） NM：好的。没问题。",
        "en": "NM: Okay. Sure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11770.wav"
    },
    {
        "id": "train_11771",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，好的。",
        "en": "All right, okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11771.wav"
    },
    {
        "id": "train_11772",
        "hints": [
            {
                "zh": "Natalie",
                "en": "Natalie"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） （观众跟着音乐拍手） （欢呼） （观众跟着音乐拍手） （音乐） （掌声） DL：下面这首乐曲 Natalie会弹钢琴配合我。",
        "en": "DL: We're going to play a tune and Natalie's going to accompany me on the piano.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11772.wav"
    },
    {
        "id": "train_11773",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我妈妈会弹钢琴， 当时她在布雷顿角的家里还没有钢琴 她就已经学会怎么弹了。 没有钢琴的时候，她用一块板子 学习节奏， 很多小提琴手冬天寒冷的晚上 都会聚在一起演奏 我妈妈就会在板子上敲打， 后来他们在多伦多 买了一架真的钢琴， 然而先用火车再用马拉雪橇 运回家。",
        "en": "My mom plays piano, and she learned to play before they had a piano at home in Cape Breton. Before Mom's family had a piano in Cape Breton, she learned to play the rhythms on a piece of board, and the fiddlers would all congregate to play on the cold winter's evenings and Mom would be banging on this board, so when they bought a piano, they bought it in Toronto and had it taken by train and brought in on a horse, a horse and sleigh to the house.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11773.wav"
    },
    {
        "id": "train_11774",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "这是当时当地唯一的一台钢琴， 我妈妈说钢琴一来 她就已经会弹了， 因为她已经学会了 所有的节奏。我们去年 找到了这架钢琴，而且 把它运回家了。我们再一次买下了它。",
        "en": "It became the only piano in the region, and Mom said she could basically play as soon as the piano arrived, she could play it because she had learned all these rhythms. Anyway, we found the piano last year and were able to bring it back home. We purchased it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11774.wav"
    },
    {
        "id": "train_11775",
        "hints": [
            {
                "zh": "Leahy",
                "en": "Leahy"
            }
        ],
        "zh": "NM：没有，你跟他们说说Leahy乐队吧。",
        "en": "NM: No, I want you to tell them about Leahy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11775.wav"
    },
    {
        "id": "train_11776",
        "hints": [
            {
                "zh": "Leahy",
                "en": "Leahy"
            }
        ],
        "zh": "DL:Leahy怎么了？（笑声）",
        "en": "DL: What about Leahy?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11776.wav"
    },
    {
        "id": "train_11777",
        "hints": [
            {
                "zh": "Leahy",
                "en": "Leahy"
            }
        ],
        "zh": "NM：跟他们说就是了—— DL：她希望我说说—— 我们有一支名叫Leahy的乐队。",
        "en": "NM: Just tell them what— DL: She wants me to talk about— We have a band named Leahy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11777.wav"
    },
    {
        "id": "train_11778",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们得到了一个很好的机会。",
        "en": "We had a great opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11778.wav"
    },
    {
        "id": "train_11779",
        "hints": [
            {
                "zh": "Natalie",
                "en": "Natalie"
            }
        ],
        "zh": "我还要说什么？我不知道说什么了， Natalie。我们，恩……（笑声）",
        "en": "What can I say? I don't know what to say, Natalie. We, uh...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11779.wav"
    },
    {
        "id": "train_11780",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） DL：好，好。 我家有七个女孩，四个男孩， 我们有两把小提亲和一架钢琴， 我们都争着弹奏这些乐器 所以爸爸和妈妈 制定了一条规则：不许打断别人的 演奏。别人演奏完才轮到你。 结果，因为不想被兄弟姐妹 抢去弹琴的机会， 我们只要坐在钢琴面前 就会废寝忘食的 一直演奏下去。别人就要 一直等一直等，等到午夜 前一个人可能还坐在钢琴前， 我爸爸妈妈就是这样督促我们练琴的。",
        "en": "DL: Oh yeah, okay, in my family we had seven girls, four boys, we had two fiddles and one piano, and of course we were all fighting to play on the instruments, so dad and mom set a rule that you couldn't kick anyone off the instrument. You had to wait until they were finished, so of course, what we would do is we'd get on the piano and you wouldn't even get off to eat, because you wouldn't want to give it up to your brother or sister, and they'd wait and wait and wait, and it'd be midnight and you'd be still sitting there on the piano, but it was their way to get us to practice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11780.wav"
    },
    {
        "id": "train_11781",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，什么调，A怎么样？",
        "en": "Okay, play in, how about A?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11781.wav"
    },
    {
        "id": "train_11782",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的",
        "en": "Okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11782.wav"
    },
    {
        "id": "train_11783",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（吹口哨） ♫ 我的牧师说 ♫ ♫ 难道你不担心吗 ♫ ♫ 科学家们全搞错了 ♫ ♫ 所以，谁在乎这里其实还是冬季？ ♫ ♫ 我穿上我的三角背心 ♫ ♫ 我穿上我的三角背心 ♫ ♫ 一月里，曼哈顿生机勃勃，每个人都走出了家门 ♫ （掌声） 克里斯·安德森： 吉尔·索布！",
        "en": "♫ My preacher said, ♫ ♫ Don't you worry ♫ ♫ The scientists have it all wrong ♫ ♫ And so, who cares it's winter here? ♫ ♫ And I have my halter-top on ♫ ♫ I have my halter-top on ♫ ♫ Everyone's out in merry Manhattan in January. ♫ Chris Anderson: Jill Sobule!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11783.wav"
    },
    {
        "id": "train_11784",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            },
            {
                "zh": "Schocken",
                "en": "Schocken"
            },
            {
                "zh": "Shimon",
                "en": "Shimon"
            }
        ],
        "zh": "Shimon Schocken和Noam Nisan为学生开发了一套逐步制造电脑的课程，当他们把课程放到网上后--同时放出了工具，模拟器，芯片规格和其他制造区块--他们很惊奇的发现数千人接受了这个学习的机会，独立制造，同时在第一批MOOC上组织起自己的线上课程。Shimon Schocken号召结束成绩评定标准，接入自我激励的学习方法。",
        "en": "Shimon Schocken and Noam Nisan developed a curriculum for their students to build a computer, piece by piece. When they put the course online -- giving away the tools, simulators, chip specifications and other building blocks -- they were surprised that thousands jumped at the opportunity to learn, working independently as well as organizing their own classes in the first Massive Open Online Course . A call to forget about grades and tap into the self-motivation to learn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11784.wav"
    },
    {
        "id": "train_11785",
        "hints": [
            {
                "zh": "Schocken",
                "en": "Schocken"
            },
            {
                "zh": "Shimon",
                "en": "Shimon"
            }
        ],
        "zh": "Shimon Schocken: 自组织式计算机课程",
        "en": "Shimon Schocken: The self-organizing computer course",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11785.wav"
    },
    {
        "id": "train_11786",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "他总是在身边安排一位随行人员， 他们都是年轻、 默默无闻的学者，像马丁 · 布 血塞 Agnon 和卡夫卡， 他给他们每一个人都支付月薪 使得他们可以安心写作",
        "en": "He surrounded himself with an entourage of young, unknown scholars like Martin Buber and Shai Agnon and Franz Kafka, and he paid each one of them a monthly salary so that they could write in peace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11786.wav"
    },
    {
        "id": "train_11787",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "他的百货公司被没收 他穷尽余生去不懈的追求 艺术与文化。",
        "en": "His department stores confiscated, he spent the rest of his life in a relentless pursuit of art and culture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11787.wav"
    },
    {
        "id": "train_11788",
        "hints": [
            {
                "zh": "NAND",
                "en": "NAND"
            }
        ],
        "zh": "所以我们现在这样开始我们的旅程，告诉我们的学生 上帝给了我们 NAND — — （笑声） — — 并告诉我们要制造一台计算机，当我们问怎么造的时候， 上帝说：\"一步一步来\"。",
        "en": "So we now start this journey by telling our students that God gave us NAND — — and told us to build a computer, and when we asked how, God said, \"One step at a time.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11788.wav"
    },
    {
        "id": "train_11789",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "Jack",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            }
        ],
        "zh": "然后，根据他的建议，我们由这个 低端的,简陋的逻辑门开始， 我们带领我们的学生完成了一些列复杂的 项目，逐步建立了一个芯片装置 一个硬件平台， 一个汇编程序、一个虚拟机， 一个基本操作系统和一个编译器 为了简洁，我们把像 Java之类的语言称为\"Jack。\"",
        "en": "And then, following this advice, we start with this lowly, humble NAND gate, and we walk our students through an elaborate sequence of projects in which they gradually build a chip set, a hardware platform, an assembler, a virtual machine, a basic operating system and a compiler for a simple, Java-like language that we call \"JACK.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11789.wav"
    },
    {
        "id": "train_11790",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "Jack",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            }
        ],
        "zh": "学生们用这样的方式庆祝这一段旅程的结束 通过Jack制作了各种各样的好玩游戏 像乒乓球、 贪吃蛇和俄罗斯方块。",
        "en": "The students celebrate the end of this tour de force by using JACK to write all sorts of cool games like Pong, Snake and Tetris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11790.wav"
    },
    {
        "id": "train_11791",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "Jack",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            }
        ],
        "zh": "你可以想象玩起来的巨大喜悦 一个你用Jack编写的俄罗斯方块游戏 然后在你编写的编译器中编译成机器语言 然后在你用不过几千个逻辑门开始 制造的机器上运行 并观看结果。",
        "en": "You can imagine the tremendous joy of playing with a Tetris game that you wrote in JACK and then compiled into machine language in a compiler that you wrote also, and then seeing the result running on a machine that you built starting with nothing more than a few thousand NAND gates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11791.wav"
    },
    {
        "id": "train_11792",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "例如，Pramode C.E 来自印度喀拉拉邦的一名工程师 已经组织了多批自学者 在他的良好指导下制造我们的计算机",
        "en": "For example, Pramode C.E., an engineer from Kerala, India, has organized groups of self-learners who build our computer under his good guidance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11792.wav"
    },
    {
        "id": "train_11793",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "同时另一名工程师，来自孟买的帕尔克 · 沙阿 奖我们的项目分类定价成更小的 更加易处理的比特，他现在服务于 他的开创性的do-it-yourself计算机科学项目。",
        "en": "And Parag Shah, another engineer, from Mumbai, has unbundled our projects into smaller, more manageable bites that he now serves in his pioneering do-it-yourself computer science program.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11793.wav"
    },
    {
        "id": "train_11794",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "例如，余方敏，来自广州市 已使用 FPGA 技术 来构造我们的计算机并向别人展示如何做出一样的 通过使用视频剪辑，同时本 · 杜克开发 了一个非常漂亮的计算机游戏 展开了我们CPU的体系结构，Ben开发了个很复杂的 3D 迷宫 通过使用Minecraft 3D 模拟器引擎。",
        "en": "For example, Yu Fangmin, from Guangzhou, has used FPGA technology to build our computer and show others how to do the same using a video clip, and Ben Craddock developed a very nice computer game that unfolds inside our CPU architecture, which is quite a complex 3D maze that Ben developed using the Minecraft 3D simulator engine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11794.wav"
    },
    {
        "id": "train_11795",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "例如，像Dan Rounds，从事音乐 和数学专业，来自密歇根州的东兰。",
        "en": "For example, take Dan Rounds, who is a music and math major from East Lansing, Michigan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11795.wav"
    },
    {
        "id": "train_11796",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "几个星期前，Dan张贴了一张胜利的海报 在我们的网站，我想读给你们听下。",
        "en": "A few weeks ago, Dan posted a victorious post on our website, and I'd like to read it to you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11796.wav"
    },
    {
        "id": "train_11797",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "这就是丹说的话：",
        "en": "So here's what Dan said.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11797.wav"
    },
    {
        "id": "train_11798",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "所以Dan证明了许多自学者 他们在线下完成了这一课程，靠着他们自己的牵引力 靠着他们自己的主动性，这是相当令人吃惊的，因为 这些人不能不在意 成绩",
        "en": "So Dan demonstrates the many self-learners who take this course off the Web, on their own traction, on their own initiative, and it's quite amazing because these people cannot care less about grades.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11798.wav"
    },
    {
        "id": "train_11799",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们着迷于分数 因为我们沉迷于数据， 但是评分标准带走了失败中所有的快乐 教育的很大一个部分 都是关于失败的。",
        "en": "We are obsessed with grades because we are obsessed with data, and yet grading takes away all the fun from failing, and a huge part of education is about failing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11799.wav"
    },
    {
        "id": "train_11800",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "丘吉尔说，勇气， 是从一个战败走到另一个战败， 而却不丧失热情的能力。（笑声）",
        "en": "Courage, according to Churchill, is the ability to go from one defeat to another without losing enthusiasm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11800.wav"
    },
    {
        "id": "train_11801",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "所以，除了学习一些有用的几何知识外 儿童接触了一些相当复杂的 科学方法，像减少 这是一种 将复杂问题简单化的艺术 或泛化，这是 任何科学学科的核心 或在某些转化下 有些属性是不变的。",
        "en": "So, in addition to learning some useful geometry, the child has been exposed to some pretty sophisticated science strategies, like reduction, which is the art of transforming a complex problem into a simple one, or generalization, which is at the heart of any scientific discipline, or the fact that some properties are invariant under some transformations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11801.wav"
    },
    {
        "id": "train_11802",
        "hints": [
            {
                "zh": "AIDS",
                "en": "AIDS"
            }
        ],
        "zh": "在这篇感人的演讲中，纪录片摄影师Kristen Ashburn分享了她在非洲拍下的一些令人难忘的照片，呈现出AIDS对人类生命带来的冲击",
        "en": "In this moving talk, documentary photographer Kristen Ashburn shares unforgettable images of the human impact of AIDS in Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11802.wav"
    },
    {
        "id": "train_11803",
        "hints": [
            {
                "zh": "AIDS",
                "en": "AIDS"
            }
        ],
        "zh": "Kristen Ashburn镜头下的AIDS",
        "en": "Kristen Ashburn's photos of AIDS",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11803.wav"
    },
    {
        "id": "train_11804",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "Kirsten",
                "en": "Kirsten"
            }
        ],
        "zh": "Chris Anderson:Kirsten，能不能请你用一分钟的时间 简单的告诉我们你为什么想去非洲",
        "en": "Chris Anderson: Kirsten, will you just take one minute, just to tell your own story of how you got to Africa?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11804.wav"
    },
    {
        "id": "train_11805",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kirsten",
                "en": "Kirsten"
            }
        ],
        "zh": "Kirsten Ashburn: Mmm 怎么说呢",
        "en": "Kirsten Ashburn: Mmm, gosh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11805.wav"
    },
    {
        "id": "train_11806",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "物理学家史蒂芬·考利坚信开放核聚变是唯一一个可以在真正意义上解决现有能源危机的可持续方案。他解释了核聚变可以生效的原理，并细微地讲解了他和很多其他人花费一生所钻研的项目，争分夺秒地与时间赛跑，希望可以创造新的能量来源。",
        "en": "Physicist Steven Cowley is certain that nuclear fusion is the only truly sustainable solution to the fuel crisis. He explains why fusion will work -- and details the projects that he and many others have devoted their lives to, working against the clock to create a new source of energy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11806.wav"
    },
    {
        "id": "train_11807",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "史蒂芬·考利：核聚变是能源的未来",
        "en": "Steven Cowley: Fusion is energy's future",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11807.wav"
    },
    {
        "id": "train_11808",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯坦利",
                "en": "Stanley"
            }
        ],
        "zh": "自从1920年起，我们便开始对核聚变有所了解， 当时亚瑟·斯坦利·爱丁顿爵士 以及英国科学联合会 推断核聚变是太阳发光的原因所在。",
        "en": "We've known about fusion since 1920, when Sir Arthur Stanley Eddington and the British Association for the Advancement of Science conjectured that that's why the sun shines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11808.wav"
    },
    {
        "id": "train_11809",
        "hints": [
            {
                "zh": "带电粒子",
                "en": "charged"
            }
        ],
        "zh": "这两个原子核，在相隔甚远的时候，带电粒子。",
        "en": "These two nuclei, when they're far apart, are charged.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11809.wav"
    },
    {
        "id": "train_11810",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "那就是 氚元素在大自然中并不存在。",
        "en": "The trickiness about the reaction is that tritium doesn't exist in nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11810.wav"
    },
    {
        "id": "train_11811",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "我们不得不从海水中提取铀元素── 就是这条黄色的线── 用来建造传统的核电站 帮助我们实现很多目标。",
        "en": "And we will have to extract uranium from sea water, which is the yellow line, to make conventional nuclear power stations actually do very much for us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11811.wav"
    },
    {
        "id": "train_11812",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡梅隆",
                "en": "Cameron"
            },
            {
                "zh": "TEDGlobal",
                "en": "TEDGlobal"
            }
        ],
        "zh": "在TEDGlobal U中，卡梅隆·辛克莱尔展示了一些未经报道的耗资巨额的大型房建项目的失败：数以千计的建筑工人被搁置并领不到工钱。对于他的同行们，辛克莱尔说，他只有一个合乎道义的回答。",
        "en": "At TEDGlobal U, Cameron Sinclair shows the unreported cost of real estate megaprojects gone bust: thousands of migrant construction laborers left stranded and penniless. To his fellow architects, he says there is only one ethical response.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11812.wav"
    },
    {
        "id": "train_11813",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡梅隆",
                "en": "Cameron"
            }
        ],
        "zh": "卡梅隆·辛克莱尔：兴衰背后的难民",
        "en": "Cameron Sinclair: The refugees of boom-and-bust",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11813.wav"
    },
    {
        "id": "train_11814",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "我们所要提出的问题是：作为房建的专业人士， 无论你是建筑师，工程师，或是开发商 如果你知道这些状况的发生 就像我们每周去工地查看时一样， 你会自满自足，并间接地 去违背人权吗？",
        "en": "The question is, as a building professional, as an architect, an engineer, as a developer, if you know this is going on, as we go to the sights every single week, are you complacent or complicit in the human rights violations?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11814.wav"
    },
    {
        "id": "train_11815",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            },
            {
                "zh": "TEDGlobal",
                "en": "TEDGlobal"
            },
            {
                "zh": "桑迪",
                "en": "Thandie"
            }
        ],
        "zh": "演员桑迪·牛顿讲述她是如何找到自己的“另一面”——先是作为一个在两种截然不同的文化中成长的小孩，然后作为一个饰演不同人物的演员。这是一场来自TEDGlobal 2011的温暖的、充满智慧的演讲。",
        "en": "Actor Thandie Newton tells the story of finding her \"otherness\" -- first, as a child growing up in two distinct cultures, and then as an actor playing with many different selves. A warm, wise talk, fresh from stage at TEDGlobal 2011.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11815.wav"
    },
    {
        "id": "train_11816",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "但大自然自有意想不到的一面 棕色的孩子出生了",
        "en": "But nature had its wicked way, and brown babies were born.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11816.wav"
    },
    {
        "id": "train_11817",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我首先被定义为一个另类 甚至先于被定义为一个女孩",
        "en": "And I was \"other\" before being anything else -- even before being a girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11817.wav"
    },
    {
        "id": "train_11818",
        "hints": [
            {
                "zh": "桑迪",
                "en": "Thandie"
            }
        ],
        "zh": "“因为，桑迪，肤色并不准确。",
        "en": "\"Because, Thandie, that's not accurate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11818.wav"
    },
    {
        "id": "train_11819",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吗？",
        "en": "Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11819.wav"
    },
    {
        "id": "train_11820",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "赫斯维克",
                "en": "Heatherwick"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "未来更美好？建筑师托马斯·赫斯维克列举了5个近期的设计精巧具有仿生特点的项目。有的重塑了平凡的事物，例如：一辆巴士，一座桥梁，一个电站……，但其中一个是非同寻常的建筑，种子圣殿，一个生长和光芒的盛典。",
        "en": "A future more beautiful? Architect Thomas Heatherwick shows five recent projects featuring ingenious bio-inspired designs. Some are remakes of the ordinary: a bus, a bridge, a power station ... And one is an extraordinary pavilion, the Seed Cathedral, a celebration of growth and light.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11820.wav"
    },
    {
        "id": "train_11821",
        "hints": [
            {
                "zh": "赫斯维克",
                "en": "Heatherwick"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "托马斯·赫斯维克：建立种子圣殿",
        "en": "Thomas Heatherwick: Building the Seed Cathedral",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11821.wav"
    },
    {
        "id": "train_11822",
        "hints": [
            {
                "zh": "赫斯维克",
                "en": "Heatherwick"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "大家好，我叫托马斯·赫斯维克",
        "en": "Hello, my name is Thomas Heatherwick.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11822.wav"
    },
    {
        "id": "train_11823",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "对不起，顺便说一下，这是我的母亲 在她伦敦的珠宝店",
        "en": "Sorry, this was my mother, by the way, in her bead shop in London.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11823.wav"
    },
    {
        "id": "train_11824",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "这是位于伦敦圣保罗大教堂 附近的变电所的 一对冷凝塔",
        "en": "And this is pair of cooling towers for an electricity substation next to St. Paul's Cathedral in London.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11824.wav"
    },
    {
        "id": "train_11825",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "这是一座日本的 佛教寺庙",
        "en": "And this is a temple in Japan for a Buddhist monk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11825.wav"
    },
    {
        "id": "train_11826",
        "hints": [
            {
                "zh": "美学",
                "en": "aesthetics"
            }
        ],
        "zh": "我们正在研发 试着改进 所有的方面从结构 到设计 建造 美学",
        "en": "And we've been working to try to improve everything from the fabric to the format and structure and aesthetics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11826.wav"
    },
    {
        "id": "train_11827",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 所以当一个工程师联盟找到我们 并询问我们和他们一起合作发电站项目 我们的条件是我们能和他们合作 还有，无论我们做什么 我们不仅仅是在装修一座普通的发电站",
        "en": "And so when a consortium of engineers approached us and asked us to work with them on this power station, our condition was that we would work with them and that, whatever we did, we were not just going to decorate a normal power station.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11827.wav"
    },
    {
        "id": "train_11828",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "这就成了 政府的目标-- 就是，你如何在这混乱中脱颖而出 在竞争如此刺激的世博会中？",
        "en": "And so that became the governmental goal -- is, how do you stand out in this chaos, which is an expo of stimulus?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11828.wav"
    },
    {
        "id": "train_11829",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 但是有件事是真实的 世博会是关于未来的城市 特别是维多利亚时代的 那些把自然融入城市的先驱",
        "en": "But the thing that was true, the expo was about the future of cities, and particularly the Victorians pioneered integrating nature into the cities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11829.wav"
    },
    {
        "id": "train_11830",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "因为保留在琥珀里的恐龙DNA 给了我们些思路 那些细小的东西 可以被保存也能做的很精致 而不是看起来像坚果一样",
        "en": "Because the DNA of the dinosaur that was trapped in the amber gave us some kind of clue that these tiny things could be trapped and be made to seem precious, rather than looking like nuts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11830.wav"
    },
    {
        "id": "train_11831",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "歌声：♫我们有着蓬松的头发，培乐多炫彩发廊♫ ♫只要转下椅子就能有培乐多发型♫ ♫他们是蓬松的发丝♫ 好的，你懂了吧",
        "en": "Song: ♫ We've got the Mop Tops, the Play-Doh Mop Tops ♫ ♫ Just turn the chair and grow Play-Doh hair ♫ ♫ They're the Mop Tops ♫ Thomas Heatherwick: Okay, you get the idea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11831.wav"
    },
    {
        "id": "train_11832",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "内部空无一物 没有著名演员的声音 没有放映室 没有电视；也没有色彩的变化",
        "en": "And inside there's nothing; there's no famous actor's voice; there's no projections; there's no televisions; there's no color changing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11832.wav"
    },
    {
        "id": "train_11833",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "有的只是安静 和凉爽的温度",
        "en": "There's just silence and a cool temperature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11833.wav"
    },
    {
        "id": "train_11834",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我的声音比较难听不好意思",
        "en": "TH: I'm sorry about my stupid voice there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11834.wav"
    },
    {
        "id": "train_11835",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 琼·科恩：谢谢，谢谢你托马斯",
        "en": "June Cohen: So thank you. Thank you, Thomas. You're a delight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11835.wav"
    },
    {
        "id": "train_11836",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "谢谢， 托马斯",
        "en": "JC: Thank you, Thomas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11836.wav"
    },
    {
        "id": "train_11837",
        "hints": [
            {
                "zh": "Schocken",
                "en": "Schocken"
            },
            {
                "zh": "Schocken西蒙",
                "en": "Schocken"
            },
            {
                "zh": "Shimon",
                "en": "Shimon"
            }
        ],
        "zh": "计算机科学教授Shimon Schocken西蒙·绍肯同时也热衷于山地自行车运动。为了分享他在骑行的时候对生活的感悟，他为以色列的少年罪犯开创了一个户外项目，并被这些青少年所承受的种种困难和获得的不易的成功所深深感染。",
        "en": "Computer science professor Shimon Schocken is also an avid mountain biker. To share the life lessons he learned while riding, he began an outdoor program with Israel's juvenile inmates and was touched by both their intense difficulties and profound successes. Photographs by Raphael Rabinovitz.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11837.wav"
    },
    {
        "id": "train_11838",
        "hints": [
            {
                "zh": "Schocken",
                "en": "Schocken"
            },
            {
                "zh": "Schocken西蒙",
                "en": "Schocken"
            },
            {
                "zh": "Shimon",
                "en": "Shimon"
            }
        ],
        "zh": "Shimon Schocken西蒙·绍肯的希望骑行队",
        "en": "Shimon Schocken's rides of hope",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11838.wav"
    },
    {
        "id": "train_11839",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我告诉狱长 我想在这个地方办一个山地自行车俱乐部。 而且我的计划基本上就是将这里的孩子 从教养所带到山里骑行。",
        "en": "I told the warden that I wanted to start a mountain biking club in this place and that basically I wanted to take the kids from here to there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11839.wav"
    },
    {
        "id": "train_11840",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alex",
                "en": "Alex"
            },
            {
                "zh": "亚历克斯",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "我们正从一个布满岩石的地段向下骑行， Alex亚历克斯的前胎 卡在这其中的一个裂缝里。",
        "en": "We're going downhill in some rocky terrain, and the front tire of Alex gets caught in one of these crevasses here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11840.wav"
    },
    {
        "id": "train_11841",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我更习惯于应对算法 数据结构 和非常积极的学生， 而我过去的经历 没有一样教我如何 在一个荒芜人烟的地方 面对这样一个狂怒粗暴的青少年。",
        "en": "I'm used to algorithms and data structures and super motivated students, and nothing in my background prepared me to deal with a raging, violent adolescent in the middle of nowhere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11841.wav"
    },
    {
        "id": "train_11842",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历克斯",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "所以我会说，“亚历克斯， 我知道这非常困难。",
        "en": "So I would say, \"Alex, I know that it's terribly difficult.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11842.wav"
    },
    {
        "id": "train_11843",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历克斯",
                "en": "Alex"
            },
            {
                "zh": "放松",
                "en": "relax"
            }
        ],
        "zh": "然后我会说，“放松，亚历克斯。",
        "en": "And I would say, \"Relax, Alex.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11843.wav"
    },
    {
        "id": "train_11844",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历克斯",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "然后亚历克斯就会开始“嗷——！”（狼吞虎咽地吃巧克力）",
        "en": "And Alex would go, \"Arrrrggg!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11844.wav"
    },
    {
        "id": "train_11845",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历克斯",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "这个亚历克斯是怎样的一个人呢？",
        "en": "And who is this guy, Alex, to begin with?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11845.wav"
    },
    {
        "id": "train_11846",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历克斯",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "然后你就会说，“嘿，亚历克斯，看看我们出发的那个停车场。",
        "en": "And you say, \"Hey, Alex. Look at this parking lot where we started.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11846.wav"
    },
    {
        "id": "train_11847",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            },
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "我感到恩惠与幸运， 因为15年前 我有勇气辞去了 纽约大学的终身职位 并回到了我的故乡， 与这些来自埃塞俄比亚， 摩洛哥和俄罗斯的 问题少年一起开始 这些不可思议的自行车之旅。",
        "en": "And I feel blessed and fortunate that 15 years ago I had the courage to resign my tenured position at NYU and return to my home country where I can do these incredible rides with this group of troubled kids coming from Ethiopia and Morocco and Russia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11847.wav"
    },
    {
        "id": "train_11848",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pinker",
                "en": "Pinker"
            },
            {
                "zh": "Steven",
                "en": "Steven"
            },
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "史蒂芬·平克（Steven Pinker）的书《空白的石板》主张所有人生来就有一些先天的特质。在这儿，平克谈论了他的论题，以及为何有些人觉得它让人极为不安。",
        "en": "Steven Pinker's book The Blank Slate argues that all humans are born with some innate traits. Here, Pinker talks about his thesis, and why some people found it incredibly upsetting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11848.wav"
    },
    {
        "id": "train_11849",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "史蒂芬·平克在白板上写下论题",
        "en": "Steven Pinker chalks it up to the blank slate",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11849.wav"
    },
    {
        "id": "train_11850",
        "hints": [
            {
                "zh": "古尔德",
                "en": "Gould"
            },
            {
                "zh": "Jose",
                "en": "Jose"
            },
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "下面有几条表达这个意思的语录： “人无天性”，来自历史学家 Jose Ortega y Gasset; “人无本能”，来自 人类学家Ashley Montagu; “人的大脑有能力做各种行为 但没有任何预先的倾向”，来自已故科学家史蒂芬·古尔德。",
        "en": "Here are a few quotes indicating that: \"Man has no nature,\" from the historian Jose Ortega y Gasset; \"Man has no instincts,\" from the anthropologist Ashley Montagu; \"The human brain is capable of a full range of behaviors and predisposed to none,\" from the late scientist Stephen Jay Gould.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11850.wav"
    },
    {
        "id": "train_11851",
        "hints": [
            {
                "zh": "想必",
                "en": "Surely"
            }
        ],
        "zh": "噢，任何人要是既有孩子 又有宠物， 一定会注意到，接触到言语的儿童 会习得人类语言， 而宠物则不会， 想必是由于他们之间有些先天的差异。",
        "en": "Oh, and anyone who has both a child and a house pet has surely noticed that the child, exposed to speech, will acquire a human language, whereas the house pet won't, presumably because of some innate different between them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11851.wav"
    },
    {
        "id": "train_11852",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brown",
                "en": "Brown"
            }
        ],
        "zh": "人类学家Donald Brown试着把它们全部罗列出来， 从审美， 感情，年龄待遇， 一直到断奶，武器，天气， 尝试控制，白色， 以及世界观。",
        "en": "The anthropologist Donald Brown has tried to list them all, and they range from aesthetics, affection and age statuses all the way down to weaning, weapons, weather, attempts to control, the color white and a worldview.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11852.wav"
    },
    {
        "id": "train_11853",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "这是神经生物学家Paul Thompson和他的同事 最近的一项研究， 在研究中他们使用磁共振造像 测量了灰质—— ——即脑皮层的外层—— 在一个两两成对的人的庞大样本中的分布。",
        "en": "This is a recent study by the neurobiologist Paul Thompson and his colleagues in which they -- using MRI -- measured the distribution of gray matter -- that is, the outer layer of the cortex -- in a large sample of pairs of people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11853.wav"
    },
    {
        "id": "train_11854",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这是一对DNA完全相同的人 即克隆或者同卵双胞胎 的结果。",
        "en": "And here's what happens if you get a pair of people who share all their DNA -- namely, clones or identical twins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11854.wav"
    },
    {
        "id": "train_11855",
        "hints": [
            {
                "zh": "Charles",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "其实，不止 解剖结构上有差异， 类似于你耳垂的形状， 它们对思想和行为会产生重大影响， 正如在Charles Addams的这幅著名的漫画中很好地展示得那样： “出生时分离，Mallifert双胞胎意外相遇。”",
        "en": "Now, these aren't just differences in anatomy, like the shape of your ear lobes, but they have consequences in thought and behavior that are well illustrated in this famous cartoon by Charles Addams: \"Separated at birth, the Mallifert twins meet accidentally.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11855.wav"
    },
    {
        "id": "train_11856",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "好了，既然常识 和科学数据 都质疑白板的教条， 为何它会是个那么有吸引力的主张？",
        "en": "Now, given both the common sense and scientific data calling the doctrine of the blank slate into question, why should it have been such an appealing notion?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11856.wav"
    },
    {
        "id": "train_11857",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "因此，当托马斯·杰斐逊 在独立宣言中写道， “我们认为这些真理是不言自明的： 所有人生而平等，” 他的意思并不是“我们认为这些真理是不言自明的： 所有人都是克隆体。”",
        "en": "And so when Thomas Jefferson wrote in the Declaration of Independence, \"We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal,\" he did not mean \"We hold these truths to be self-evident, that all men are clones.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11857.wav"
    },
    {
        "id": "train_11858",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳粹主义",
                "en": "Nazism"
            }
        ],
        "zh": "在书中，我 审视了诸如此类的争论， 以及其他一些敏感问题， 敏感区域，切尔诺贝利，第三条轨道等等， 包括艺术，克隆，犯罪， 自由意志，教育，进化， 性别差异，上帝，同性恋， 杀婴，不平等，马克思主义，道德， 纳粹主义，养育子女，政治， 种族，宗教，资源枯竭， 社会工程，技术风险和战争。",
        "en": "In the book, I go over controversies such as this one, and a number of other hot buttons, hot zones, Chernobyls, third rails, and so on -- including the arts, cloning, crime, free will, education, evolution, gender differences, God, homosexuality, infanticide, inequality, Marxism, morality, Nazism, parenting, politics, race, rape, religion, resource depletion, social engineering, technological risk and war.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11858.wav"
    },
    {
        "id": "train_11859",
        "hints": [
            {
                "zh": "不用说",
                "en": "Needless"
            }
        ],
        "zh": "不用说，讨论这些主题 是有一定风险的。",
        "en": "And needless to say, there were certain risks in taking on these subjects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11859.wav"
    },
    {
        "id": "train_11860",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我最喜欢的例子 是两个研究左撇子的心理学家， 他们发表了一些数据，表明平均而言， 左撇子更容易受到疾病的侵害，更容易发生意外， 寿命也更短。",
        "en": "My favorite example is a pair of psychologists who did research on left-handers, and published some data showing that left-handers are, on average, more susceptible to disease, more prone to accidents and have a shorter lifespan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11860.wav"
    },
    {
        "id": "train_11861",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "顺便说一句，从那以后 还不清楚这是否是准确的概括， 但当时的数据似乎支持这个说法。",
        "en": "It's not clear, by the way, since then, whether that is an accurate generalization, but the data at the time seemed to support that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11861.wav"
    },
    {
        "id": "train_11862",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳粹主义",
                "en": "Nazism"
            }
        ],
        "zh": "不是暴力和战争， 不是种族，不是性别， 不是马克思主义，也不是纳粹主义。",
        "en": "It's not violence and war, it's not race, it's not gender, it's not Marxism, it's not Nazism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11862.wav"
    },
    {
        "id": "train_11863",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我注意到我在几张幻灯片前 提出的人类共性的列表中的 其中一项就是艺术。",
        "en": "I note that among the long list of human universals that I presented a few slides ago are art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11863.wav"
    },
    {
        "id": "train_11864",
        "hints": [
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "这是著名的戏剧评论家和导演 Robert Brustein大约5年前 写在《新共和国》杂志里的一段话。",
        "en": "That's from Robert Brustein, the famous drama critic and director, in The New Republic about five years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11864.wav"
    },
    {
        "id": "train_11865",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "当然有些全新的艺术形式 和新媒体，其中许多 你们在这几天里都听说了。",
        "en": "There are, of course, entirely new art forms and new media, many of which you've heard over these few days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11865.wav"
    },
    {
        "id": "train_11866",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "按任何经济标准， 对所有形式的艺术的需求 正在飞涨， 从歌剧票价， 图书销售量， 出版的图书数量， 发行的音乐剧数量， 以及新专辑的数量等等都能看得出来。",
        "en": "By any economic standard, the demand for art of all forms is skyrocketing, as you can tell from the price of opera tickets, by the number of books sold, by the number of books published, the number of musical titles released, the number of new albums and so on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11866.wav"
    },
    {
        "id": "train_11867",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "其中之一是来自于20世纪30年代以来的精英艺术—— 比如，著名的交响乐团 演出的那些作品， 他们的大部分保留剧目出自1930年之前， 或是著名的画廊和博物馆 展出的那些作品。",
        "en": "One of them is in elite art since the 1930s -- say, the kinds of works performed by major symphony orchestras, where most of the repertory is before 1930, or the works shown in major galleries and prestigious museums.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11867.wav"
    },
    {
        "id": "train_11868",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "但是看这些教学大纲是很清楚的， ——现在它被 用来表示， 存在了几百、几千年的 所有艺术欣赏形式， 在20世纪时被抛弃了。",
        "en": "But it's very clear, looking at these syllabuses, that -- it's used now as a way of saying that all forms of appreciation of art that were in place for centuries, or millennia, in the 20th century were discarded.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11868.wav"
    },
    {
        "id": "train_11869",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艺术中的美与乐—— 可能是一种人类共性—— 开始被认为是甜稠的、 媚俗的、商业的。",
        "en": "The beauty and pleasure in art -- probably a human universal -- were -- began to be considered saccharine, or kitsch, or commercial.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11869.wav"
    },
    {
        "id": "train_11870",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "巴内特·纽曼有一句名言，现代艺术的冲动 是想要毁灭美， 它被认为是资产阶级的或是俗气的。",
        "en": "Barnett Newman had a famous quote that \"the impulse of modern art is the desire to destroy beauty\" -- which was considered bourgeois or tacky.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11870.wav"
    },
    {
        "id": "train_11871",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "美学",
                "en": "aesthetics"
            }
        ],
        "zh": "确实，在现代主义 和后现代主义运动里， 有着无美感的视觉艺术， 没有叙述和情节的文学， 没有韵律的诗歌， 没有装饰、人性化、绿色空间 和自然光的建筑和规划， 没有旋律和节奏的音乐， 不明晰、不注意美学、 对人类处境毫无洞察的批评。",
        "en": "Indeed, in movements of modernism and post-modernism, there was visual art without beauty, literature without narrative and plot, poetry without meter and rhyme, architecture and planning without ornament, human scale, green space and natural light, music without melody and rhythm, and criticism without clarity, attention to aesthetics and insight into the human condition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11871.wav"
    },
    {
        "id": "train_11872",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯克利",
                "en": "Berkeley"
            }
        ],
        "zh": "我们时代最著名的 文学英语学者之一 是伯克利的教授 朱迪思·巴特勒。",
        "en": "But here, there -- one of the most famous literary English scholars of our time is the Berkeley professor, Judith Butler.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11872.wav"
    },
    {
        "id": "train_11873",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "唔，在《空白的石板》中的论点是， 精英艺术 与20世纪的批评， 而不是总体上的艺术， 鄙弃了美丽、快乐、 清晰、洞察和风格。",
        "en": "Well, the argument in \"The Blank Slate\" was that elite art and criticism in the 20th century, although not the arts in general, have disdained beauty, pleasure, clarity, insight and style.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11873.wav"
    },
    {
        "id": "train_11874",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "人们正在远离精英艺术和批评。",
        "en": "People are staying away from elite art and criticism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11874.wav"
    },
    {
        "id": "train_11875",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳粹主义",
                "en": "Nazism"
            }
        ],
        "zh": "有人问我，我是不是为了转移 来自性别、纳粹主义 和种族等的讨论中的愤怒， 才把它插进来。对此我无可奉告。",
        "en": "Someone asked me whether I stuck it in in order to deflect ire from discussions of gender and Nazism and race and so on. I won't comment on that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11875.wav"
    },
    {
        "id": "train_11876",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "唔，这儿有一条 来自一位倍感烦恼的母亲的代表性语录： “我被抚养子女的意见所淹没。",
        "en": "Now, here is -- here is a representative quote from a besieged mother: \"I'm overwhelmed with parenting advice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11876.wav"
    },
    {
        "id": "train_11877",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我想最近为人父母者 都能与这位母亲产生共鸣。",
        "en": "I think anyone who's recently been a parent can sympathize with this mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11877.wav"
    },
    {
        "id": "train_11878",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这将会使他们超级相似，对吗？",
        "en": "That would make them super-similar, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11878.wav"
    },
    {
        "id": "train_11879",
        "hints": [
            {
                "zh": "永久的",
                "en": "permanent"
            }
        ],
        "zh": "在一个特定家庭里 这么多年发生在你身上的所有事， 似乎都没在你的个性或智力上 留下任何永久的印记。",
        "en": "Everything that happens to you in a given home over all of those years appears to leave no permanent stamp on your personality or intellect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11879.wav"
    },
    {
        "id": "train_11880",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jill",
                "en": "Jill"
            }
        ],
        "zh": "这表示，长期来看 孩子并不是由父母塑造的， 而是部分地——仅仅是部分地——由基因塑造， 部分由文化塑造—— 该国总体的文化， 和孩子自己的文化，即他们的同伴—— 正如今天早些时候Jill Sobule所言， 那才是孩子们关心的—— 并且，在很大程度上，超出大多数人愿意承认的程度， 由偶然所塑造：在子宫中大脑连接时发生的偶然事件； 你漫步人生中的偶然事件。",
        "en": "What it suggests is that children are shaped not by their parents over the long run, but in part -- only in part -- by their genes, in part by their culture -- the culture of the country at large and the children's own culture, namely their peer group -- as we heard from Jill Sobule earlier today, that's what kids care about -- and, to a very large extent, larger than most people are prepared to acknowledge, by chance: chance events in the wiring of the brain in utero; chance events as you live your life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11880.wav"
    },
    {
        "id": "train_11881",
        "hints": [
            {
                "zh": "主持人",
                "en": "Host"
            },
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "Mike",
                "en": "Mike"
            },
            {
                "zh": "Rowe",
                "en": "Rowe"
            }
        ],
        "zh": "Mike Rowe，“干尽苦差事”的主持人，亲身述说那些引人入胜的（和令人害怕的）工作经验。聆听他对这些苦差事的观察和心得，以及今日社会将这些工作视为畏途是如何有失公允。",
        "en": "Mike Rowe, the host of \"Dirty Jobs,\" tells some compelling real-life job stories. Listen for his insights and observations about the nature of hard work, and how it’s been unjustifiably degraded in society today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11881.wav"
    },
    {
        "id": "train_11882",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mike",
                "en": "Mike"
            },
            {
                "zh": "Rowe",
                "en": "Rowe"
            }
        ],
        "zh": "Mike Rowe 工作万岁 - 无分贵贱",
        "en": "Mike Rowe celebrates dirty jobs",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11882.wav"
    },
    {
        "id": "train_11883",
        "hints": [
            {
                "zh": "Craig",
                "en": "Craig"
            }
        ],
        "zh": "\"干尽苦差事\"的工作人员和我前往 科罗拉多州叫做”Craig“的这个小镇",
        "en": "The \"Dirty Jobs\" crew and I were called to a little town in Colorado, called Craig.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11883.wav"
    },
    {
        "id": "train_11884",
        "hints": [
            {
                "zh": "peripeteia",
                "en": "peripeteia"
            }
        ],
        "zh": "它们是 anagnorisis 和 peripeteia",
        "en": "And they are anagnorisis and peripeteia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11884.wav"
    },
    {
        "id": "train_11885",
        "hints": [
            {
                "zh": "peripeteia",
                "en": "peripeteia"
            }
        ],
        "zh": "anagnorisis 和 peripeteia",
        "en": "Anagnorisis and peripeteia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11885.wav"
    },
    {
        "id": "train_11886",
        "hints": [
            {
                "zh": "peripeteia",
                "en": "peripeteia"
            }
        ],
        "zh": "另外一个字，peripeteia 则是在大悲剧中的那一刻，你知道 欧里庇得斯和索福克勒斯 在 剧里 他突然意识到那位美女 他同床共枕和生儿育女的 - 是他亲娘。很好。",
        "en": "The other word, peripeteia, that's the moment in the great tragedies, you know -- Euripides and Sophocles -- the moment where Oedipus has his moment, where he suddenly realizes that hot chick he's been sleeping with and having babies with is his mother. OK.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11886.wav"
    },
    {
        "id": "train_11887",
        "hints": [
            {
                "zh": "peripeteia",
                "en": "peripeteia"
            }
        ],
        "zh": "这就是转折 或是 peripeteia",
        "en": "That's peripety or peripeteia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11887.wav"
    },
    {
        "id": "train_11888",
        "hints": [
            {
                "zh": "转折",
                "en": "peripetia"
            }
        ],
        "zh": "我脑中的这个隐喻 在我腮旁的”发现“和”转折“",
        "en": "And this metaphor in my head -- I got anagnorisis and peripetia on my chin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11888.wav"
    },
    {
        "id": "train_11889",
        "hints": [
            {
                "zh": "转折",
                "en": "peripetia"
            }
        ],
        "zh": "但你开始找寻”转折“ 它们随处可见",
        "en": "When you start to look for peripetia, you find it everywhere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11889.wav"
    },
    {
        "id": "train_11890",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "像布鲁斯·威利斯在”灵异第六感“中",
        "en": "I mean, Bruce Willis in \"The Sixth Sense,\" right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11890.wav"
    },
    {
        "id": "train_11891",
        "hints": [
            {
                "zh": "转折",
                "en": "peripetia"
            }
        ],
        "zh": "整部电影都在帮助这个有阴阳眼的小孩 然后，砰！原来我死了 - 转折",
        "en": "Spends the whole movie trying to help the little kid who sees dead people, and then, boom -- \"Oh, I'm dead\" -- peripetia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11891.wav"
    },
    {
        "id": "train_11892",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑客帝国",
                "en": "Matrix"
            }
        ],
        "zh": "像“黑客帝国”中的尼欧",
        "en": "Neo in \"The Matrix,\" you know?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11892.wav"
    },
    {
        "id": "train_11893",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你和这些家伙们并肩共事 像那些政治人物们每四年就要来一下的那个样子嘛，对吧？“",
        "en": "You've had your back shoulder to shoulder with these guys that our politicians are desperate to relate to every four years, right?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11893.wav"
    },
    {
        "id": "train_11894",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉里",
                "en": "Hillary"
            }
        ],
        "zh": "我仿佛还看到希拉里和铁工们 豪爽地喝着啤酒，从她下颚流下",
        "en": "I can still see Hillary doing the shots of rye, dribbling down her chin, with the steel workers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11894.wav"
    },
    {
        "id": "train_11895",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 追求梦想然后破产，对吧？",
        "en": "You know, follow your dreams and go broke, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11895.wav"
    },
    {
        "id": "train_11896",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tim",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "我开始仔细思考热情 我开始思考效率和效果 如同 Tim 先前提到的，它们有很大的分别",
        "en": "So I started to look at passion, I started to look at efficiency versus effectiveness -- as Tim talked about earlier, that's a huge distinction.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11896.wav"
    },
    {
        "id": "train_11897",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我开始思考团体合作和决心 那些有关成功的陈腔滥调 和那些矫情的艺术一起挂在全世界的会议室的东西",
        "en": "I started to look at teamwork and determination, and basically all those platitudes they call \"successories\" that hang with that schmaltzy art in boardrooms around the world right now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11897.wav"
    },
    {
        "id": "train_11898",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "我们在俄罗斯海湾外一百英里处 海深五十英尺，巨浪滔滔，绿水泼近舵手室",
        "en": "We're about 100 miles off the coast of Russia: 50-foot seas, big waves, green water coming over the wheelhouse, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11898.wav"
    },
    {
        "id": "train_11899",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "那就是水管工的形象，对吗？",
        "en": "That's what plumbers look like, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11899.wav"
    },
    {
        "id": "train_11900",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "还有这里，硅谷 现在多少人手上拿着 iPhone？",
        "en": "And right here guys, Silicon Valley, I mean -- how many people have an iPhone on them right now?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11900.wav"
    },
    {
        "id": "train_11901",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "你的 iPhone 如果没有这些人反复地做面板 做线路、配电盘，反反复复",
        "en": "Your iPhone without those people making the same interface, the same circuitry, the same board, over and over?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11901.wav"
    },
    {
        "id": "train_11902",
        "hints": [
            {
                "zh": "转折",
                "en": "peripetia"
            }
        ],
        "zh": "它们是一个铜板的两面 就像革新和复制 风险和责任 像转折和发现 像那可怜的小羊，我希望它不再浑身发抖了 像我的时间到了",
        "en": "They're two sides of the same coin, just like innovation and imitation, like risk and responsibility, like peripetia and anagnorisis, like that poor little lamb, who I hope isn't quivering anymore, and like my time that's gone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11902.wav"
    },
    {
        "id": "train_11903",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jon",
                "en": "Jon"
            }
        ],
        "zh": "正常和发疯之间是否有明确的界限呢？在这个毛骨悚然的演讲里，Jon Ronson，《精神病测试》的作者，为我们揭开了正常和发疯之间的灰色地带。（由Julian Treasure现场制作音效和Evan Grant制作动画）",
        "en": "Is there a definitive line that divides crazy from sane? With a hair-raising delivery, Jon Ronson, author of <em>The Psychopath Test</em>, illuminates the gray areas between the two. <em></em>",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11903.wav"
    },
    {
        "id": "train_11904",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jon",
                "en": "Jon"
            }
        ],
        "zh": "Jon Ronson：精神病测试的另类答案",
        "en": "Jon Ronson: Strange answers to the psychopath test",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11904.wav"
    },
    {
        "id": "train_11905",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brian",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "他叫Brian 他管理着一个一流的科学论派团队 同时也下定决心捣毁所有的精神医学",
        "en": "It was a man called Brian who runs a crack team of Scientologists who are determined to destroy psychiatry wherever it lies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11905.wav"
    },
    {
        "id": "train_11906",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brian",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "我又问Brian，“Tony干过什么事？”",
        "en": "And I said to Brian, \"What did Tony do?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11906.wav"
    },
    {
        "id": "train_11907",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brian",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 然后Brian说，“Tony来了。”",
        "en": "And then Brian said, \"Here's Tony.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11907.wav"
    },
    {
        "id": "train_11908",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bundy",
                "en": "Bundy"
            },
            {
                "zh": "Ted",
                "en": "Ted"
            }
        ],
        "zh": "他说，“哦，从Ted Bundy（连环杀手）的自传 监狱图书馆里有这本书。”",
        "en": "He said, \"Oh, from a biography of Ted Bundy that they had at the prison library.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11908.wav"
    },
    {
        "id": "train_11909",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anthony",
                "en": "Anthony"
            }
        ],
        "zh": "当我回到家时我给他的临床医生Anthony Maden发了电邮",
        "en": "And when I got home I emailed his clinician, Anthony Maden.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11909.wav"
    },
    {
        "id": "train_11910",
        "hints": [
            {
                "zh": "典型的精神病患者",
                "en": "psychopath"
            }
        ],
        "zh": "然后我又跟其他专家交流了 他们说带条纹的西服——典型的精神病患者",
        "en": "And I spoke to other experts, and they said the pinstriped suit -- classic psychopath.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11910.wav"
    },
    {
        "id": "train_11911",
        "hints": [
            {
                "zh": "口若悬河",
                "en": "glibness"
            }
        ],
        "zh": "证明了检核表上的第一和第二项—— 口若悬河，迷人外表和自恋的浮夸感",
        "en": "Speaks to items one and two on the checklist -- glibness, superficial charm and grandiose sense of self-worth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11911.wav"
    },
    {
        "id": "train_11912",
        "hints": [
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "然后他的医生又跟我说 “如果你想多一些了解精神病患者 你可以去参加“观察精神病患者课程” 是由发明“病态人格检核表”的Robert Hare授课的",
        "en": "And his clinician said to me, \"If you want to know more about psychopaths, you can go on a psychopath spotting course run by Robert Hare who invented the psychopath checklist.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11912.wav"
    },
    {
        "id": "train_11913",
        "hints": [
            {
                "zh": "口若悬河",
                "en": "glibness"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） Hare解释说原因来自资本主义的冷酷无情 造就了精神疾病的行为 缺乏同理心，口若悬河 狡猾，控制欲强",
        "en": "Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless rewards psychopathic behavior -- the lack of empathy, the glibness, cunning, manipulative.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11913.wav"
    },
    {
        "id": "train_11914",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sean",
                "en": "Sean"
            }
        ],
        "zh": "话说在厨房——他正和妻子Judy站在一起 还有他的保镖Sean，然后我会说，“你记得我在电邮里写的 关于你有一颗让你出众的独特奇异的大脑吗？”",
        "en": "So in his kitchen -- he was standing there with his wife, Judy, and his bodyguard Sean -- and I said, \"You know how I said in my email that you might have a special brain anomaly that makes you special?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11914.wav"
    },
    {
        "id": "train_11915",
        "hints": [
            {
                "zh": "典型的精神病患者",
                "en": "psychopath"
            }
        ],
        "zh": "所以当你说你对犯罪感到懊悔时 他们会说，典型的精神病患者 狡猾地欺骗说他感到懊悔，其实不然 这就像巫术，他们完全颠覆了一切。”",
        "en": "So when you say you feel remorse for your crime, they say, 'Typical of the psychopath to cunningly say he feels remorse when he doesn't.' It's like witchcraft. They turn everything upside-down.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11915.wav"
    },
    {
        "id": "train_11916",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "他和一个女孩住在伦敦以外",
        "en": "He was living with a girl outside London.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11916.wav"
    },
    {
        "id": "train_11917",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brian",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "按照科学论派学者Brian的说法 他在弥补失去的时间——我知道这听起来不是好兆头 不过也说不定",
        "en": "He was, according to Brian the Scientologist, making up for lost time -- which I know sounds ominous, but isn't necessarily ominous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11917.wav"
    },
    {
        "id": "train_11918",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jon",
                "en": "Jon"
            }
        ],
        "zh": "Tony跟我说 “Jon，我能请你去酒吧喝一杯吗？",
        "en": "And Tony said to me, \"Jon, could I buy you a drink in a bar?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11918.wav"
    },
    {
        "id": "train_11919",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺亚",
                "en": "Noah"
            }
        ],
        "zh": "诺亚费尔德曼: 政治宗教皆科技",
        "en": "Noah Feldman says politics and religion are technologies",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11919.wav"
    },
    {
        "id": "train_11920",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "在布什政府的初期， 当布什总统，现任的布什总统，正在竞选总统的时候， 十分明确地表明过他没有兴趣过多地干涉世界上的事情。",
        "en": "At the beginning of the Bush administration, when President Bush, now President Bush, was running for president, he made it very clear that he was not interested in intervening broadly in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11920.wav"
    },
    {
        "id": "train_11921",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "你知道，9/11以后，我们面对的是这样奇怪的现象， 乔治W布什说，“伊斯兰教意味着和平。”",
        "en": "You know, post-9/11, we were treated to the amazing phenomenon of George W. Bush saying, \"Islam means peace.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11921.wav"
    },
    {
        "id": "train_11922",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "我们可以见到活跃的，实事求是的穆斯林教徒， 比如刚刚当选的土耳其穆斯林政府， 民主的议会，民主的政府， 他们奉行实用主义而非理想主义， 推行自己的宗教观念， 因为他们被认为是诚实和真挚的 因为他们的宗教观念， 被自己的人民选举出来， 但是他们并不认为伊斯兰教和民主制度 有着根本的矛盾。",
        "en": "And we see this among activist, practical Muslims, like the Muslims who are presently the elected, parliamentary, democratic government of Turkey, who are behaving pragmatically, not ideologically, who are promoting their own religious values, who are elected by their own people because they were perceived as honest and sincere because of their religious values, but who do not think that Islam and a democratic system of governance are fundamentally incompatible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11922.wav"
    },
    {
        "id": "train_11923",
        "hints": [
            {
                "zh": "不用说",
                "en": "Needless"
            }
        ],
        "zh": "但是他们的政府，不用说，被这种观点所威胁。",
        "en": "But their governments, needless to say, are relatively threatened by this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11923.wav"
    },
    {
        "id": "train_11924",
        "hints": [
            {
                "zh": "Center",
                "en": "Center"
            },
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "比如，埃及的一群青年活跃分子， 打算组建一个叫做“Center Party”（中心党）的政党， 其宗旨是推进伊斯兰教与民主政治的和谐。",
        "en": "So, for example, a group of young activists in Egypt try to form a party known as the Center Party, which advocated the compatibility of Islam and democracy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11924.wav"
    },
    {
        "id": "train_11925",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "在穆斯林世界的最近几次选举中-- 在巴基斯坦，在摩洛哥，在土耳其 每一个国家， 那些宣称自己为伊斯兰的民主主义者的人却远远超出其他竞选者 在他们允许自由竞选的地方 赢得大量的选票。",
        "en": "In the most recent elections in the Muslim world -- which are those in Pakistan, those in Morocco and those in Turkey -- in each case, people who present themselves to the electorate as Islamic democrats were far and away the most successful vote-getters every place they were allowed to run freely.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11925.wav"
    },
    {
        "id": "train_11926",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "在这场变革中，那些诚挚的穆斯林们-- 那些深深关心自己传统的人们， 那些不想在传统价值上妥协的人们-- 他们相信，通过民主，这个技术的可塑性， 和伊斯兰教，这个技术的包容性以及可塑性， 这两种观念能够融合在一起。",
        "en": "And that's a transformation in which many sincerely believing Muslims -- who care very, very deeply about their traditions, who do not want to compromise those values -- believe, through the malleability of the technology of democracy and the malleability and synthetic capability of the technology of Islam, that these two ideas can work together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11926.wav"
    },
    {
        "id": "train_11927",
        "hints": [
            {
                "zh": "黛安",
                "en": "Dyan"
            }
        ],
        "zh": "这是一次个人经历，亦是一个团体取得的胜利：黛安•德娜珀丽给我们带来一个世界上最大规模的志愿者拯救动物的故事，这次行动挽救了四万多只被南非海岸泄漏的石油累及生命的企鹅。而这样浩大的工程志愿者们是如何完成的呢？那只有一只、一只、一只企鹅地拯救……",
        "en": "A personal story, a collective triumph: Dyan deNapoli tells the story of the world's largest volunteer animal rescue, which saved more than 40,000 penguins after an oil spill off the coast of South Africa. How does a job this big get done? Penguin by penguin by penguin ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11927.wav"
    },
    {
        "id": "train_11928",
        "hints": [
            {
                "zh": "黛安",
                "en": "Dyan"
            }
        ],
        "zh": "黛安•德娜珀丽：企鹅大救援",
        "en": "Dyan deNapoli: The great penguin rescue",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11928.wav"
    },
    {
        "id": "train_11929",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "然后就在11年前的昨天， 一个电话打进我办公室。",
        "en": "And exactly 11 years ago yesterday, the phone rang in the penguin office.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11929.wav"
    },
    {
        "id": "train_11930",
        "hints": [
            {
                "zh": "范",
                "en": "Van"
            }
        ],
        "zh": "那是来自南非滨海鸟类保育基金会的埃斯特尔•范•德•米尔打来的电话， 电话里，他说“请来帮帮忙。",
        "en": "It was Estelle van der Meer calling from SANCCOB, saying, \"Please come help.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11930.wav"
    },
    {
        "id": "train_11931",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "上星期，一个十岁的小女孩问我， “当你一开始踏入那屋子 看到那么多被污染的企鹅 是怎样的一种感觉？”",
        "en": "And last week, a 10 year-old girl asked me, \"What did it feel like when you first walked into that building and saw so many oiled penguins?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11931.wav"
    },
    {
        "id": "train_11932",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "这批企鹅中的三只 —— 彼得，帕米拉和普希 —— 身上带有卫星标签。 研究员们合手为它们祈祷 愿它们回到家的时候， 泄漏的油污已经被清理干净。",
        "en": "So three of those penguins -- Peter, Pamela and Percy -- wore satellite tags, and the researchers crossed their fingers and hoped that by the time they got back home, the oil would be cleaned up from their islands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11932.wav"
    },
    {
        "id": "train_11933",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我们以种子交易开始 很简单的东西 然后我们采用了一片土地 在主干道的 一边 之前基本上是宠物厕所 然后我们把它变成了一片可爱的植物花园",
        "en": "We started with a seed swap, really simple stuff, and then we took an area of land, a strip on the side of our main road, which was a dog toilet, basically, and we turned it into a really lovely herb garden.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11933.wav"
    },
    {
        "id": "train_11934",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "不管是以何种方式 都是在他们的决断下 他们正在尝试着让生活过得与众不同 在全球 我们已经建立了这样的社区横跨美洲 和日本---很惊人 对吧 我是说 美国 日本和新西兰",
        "en": "Whichever way they want to do it, of their own volition, they're trying to make their own lives differently, and worldwide, we've got communities across America and Japan -- it's incredible, isn't it? I mean, America and Japan and New Zealand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11934.wav"
    },
    {
        "id": "train_11935",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "学者凯伦·阿姆斯特朗说道：人们希望对宗教保持虔诚，我们应该尽力使宗教成为促进社会和谐的力量。她呼吁TED社区成员跟她一起在全球范围内建立起《仁爱宪章》，让“黄金法则”重新成为全球宗教的中心教义。",
        "en": "People want to be religious, says scholar Karen Armstrong; we should help make religion a force for harmony. She asks the TED community to help build a Charter for Compassion -- to restore the Golden Rule as the central global religious doctrine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11935.wav"
    },
    {
        "id": "train_11936",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "凯伦·阿姆斯特朗的TED获奖心愿：呼吁《仁爱宪章》的诞生",
        "en": "Karen Armstrong makes her TED Prize wish: the Charter for Compassion",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11936.wav"
    },
    {
        "id": "train_11937",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我更加感激今天能有机会来做跟你们对话，",
        "en": "And I'm intensely grateful for the opportunity to speak to you today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11937.wav"
    },
    {
        "id": "train_11938",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "我跟比尔.莫耶斯说到这些时，他说：“哦，我们来者不拒。”（笑声）",
        "en": "I said that to Bill Moyers, and he said, \"Oh, we take anybody.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11938.wav"
    },
    {
        "id": "train_11939",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "值得注意的一个事实是， 在世界上所有主要的宗教信仰中，仁爱── 能对他人感同身受的能力，正如我们今晚所想-- 不仅是一个宗教是否是真正的信仰的试金石，它也是将我们 带到“上帝”或“神灵”面前的力量，无论这个上帝是犹太人、基督徒，还是穆斯林的。",
        "en": "And it is an arresting fact that right across the board, in every single one of the major world faiths, compassion -- the ability to feel with the other in the way we've been thinking about this evening -- is not only the test of any true religiosity, it is also what will bring us into the presence of what Jews, Christians and Muslims call \"God\" or the \"Divine.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11939.wav"
    },
    {
        "id": "train_11940",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hillel",
                "en": "Hillel"
            }
        ],
        "zh": "有一个著名故事是关于犹太拉比席勒儿（Hillel）的，他是跟耶稣同时代的长者。",
        "en": "There's a famous story about the great rabbi, Hillel, the older contemporary of Jesus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11940.wav"
    },
    {
        "id": "train_11941",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            }
        ],
        "zh": "现在看看我们这个世界。我们生活在一个 信仰被劫持的现实中。恐怖分子打着古兰经的旗号大施其暴，",
        "en": "But now look at our world. And we are living in a world that is -- where religion has been hijacked. Where terrorists cite Quranic verses to justify their atrocities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11941.wav"
    },
    {
        "id": "train_11942",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "不要妄断他人”，我们的基督徒们仍旧我行我素的对他人妄加推测， 没完没了的拿着圣经要跟别人一争高下， 直到打倒别人。这么多年来，宗教一直被当做打压他人的武器， 而这完全是出于人类的自负和贪婪。",
        "en": "Don't judge others,\" we have the spectacle of Christians endlessly judging other people, endlessly using Scripture as a way of arguing with other people, putting other people down. Throughout the ages, religion has been used to oppress others, and this is because of human ego, human greed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11942.wav"
    },
    {
        "id": "train_11943",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们的传统同时教导我们，这一点我认为非常的重要， 那就是你不能只把仁爱施向 你自己身边的人：你的国家、跟你同信仰的人、 你的同乡。你必须拥有一颗中国人所说的“仁爱”之心， 也就是要关心他人、爱你的敌人、尊重陌生人。",
        "en": "So the traditions also insisted -- and this is an important point, I think -- that you could not and must not confine your compassion to your own group: your own nation, your own co-religionists, your own fellow countrymen. You must have what one of the Chinese sages called \"jian ai\": concern for everybody. Love your enemies. Honor the stranger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11943.wav"
    },
    {
        "id": "train_11944",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "我刚从巴基斯坦回来，那里有数以千计的人来听我的演讲， 因为首先他们非常希望能听到一些来自西方的友好的声音。",
        "en": "I've just come back from Pakistan, where literally thousands of people came to my lectures, because they were yearning, first of all, to hear a friendly Western voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11944.wav"
    },
    {
        "id": "train_11945",
        "hints": [
            {
                "zh": "教堂",
                "en": "churches"
            }
        ],
        "zh": "以及9.11以后各地的教堂和当地的清真寺 携手创建相互理解的网络。",
        "en": "And people in churches all over and mosques all over this continent after September the 11th, coming together locally to create networks of understanding.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11945.wav"
    },
    {
        "id": "train_11946",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "清真寺和犹太教会纷纷提议：“我们必须开始互相对话。”",
        "en": "With the mosque, with the synagogue, saying, \"We must start to speak to one another.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11946.wav"
    },
    {
        "id": "train_11947",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊利亚特",
                "en": "Iliad"
            }
        ],
        "zh": "故事来自《伊利亚特》，但它能告诉我们这种精神是什么。",
        "en": "This comes from \"The Iliad.\" But it tells you what this spirituality should be.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11947.wav"
    },
    {
        "id": "train_11948",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊利亚特",
                "en": "Iliad"
            }
        ],
        "zh": "你们都知道《伊利亚特》的故事，是关于希腊和特洛伊国之间10年的战争。",
        "en": "You know the story of \"The Iliad,\" the 10-year war between Greece and Troy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11948.wav"
    },
    {
        "id": "train_11949",
        "hints": [
            {
                "zh": "文明战线",
                "en": "Alliance"
            }
        ],
        "zh": "我还将跟联合国的“文明战线”一起工作，",
        "en": "Also, I would be working with the Alliance of Civilizations at the United Nations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11949.wav"
    },
    {
        "id": "train_11950",
        "hints": [
            {
                "zh": "文明战线",
                "en": "Alliance"
            }
        ],
        "zh": "我是联合国发起的“文明战线”组织的一员， 这个组织是由科菲·安南建议创建，用来诊断宗教极端分子的起源， 并向成员国提供预防极端活动升级的实用指南。",
        "en": "I was part of that United Nations initiative called the Alliance of Civilizations, which was asked by Kofi Annan to diagnose the causes of extremism, and to give practical guidelines to member states about how to avoid the escalation of further extremism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11950.wav"
    },
    {
        "id": "train_11951",
        "hints": [
            {
                "zh": "文明战线",
                "en": "Alliance"
            }
        ],
        "zh": "“文明战线”的人们告诉我说他们很乐意为这个而工作。",
        "en": "And the Alliance has told me that they are very happy to work with it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11951.wav"
    },
    {
        "id": "train_11952",
        "hints": [
            {
                "zh": "达蒙",
                "en": "Damon"
            }
        ],
        "zh": "达蒙·霍洛维茨：监狱哲学",
        "en": "Damon Horowitz: Philosophy in prison",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11952.wav"
    },
    {
        "id": "train_11953",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "柏拉图",
                "en": "Plato"
            }
        ],
        "zh": "分别是柏拉图，笛卡儿，尼采 和比尔･克林顿",
        "en": "That's Plato, Descartes, Nietzsche and Bill Clinton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11953.wav"
    },
    {
        "id": "train_11954",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "无数的猴子 根本无法写出莎士比亚的著作",
        "en": "An infinite number of monkeys could never write the works of Shakespeare.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11954.wav"
    },
    {
        "id": "train_11955",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上就是动能 四向量是恒定的--就是那样",
        "en": "It is basically momentum to energy where the four-vector is constant -- that's what it is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11955.wav"
    },
    {
        "id": "train_11956",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "史蒂芬·温伯格，诺贝尔奖得主，曾经说过 “宇宙越是呈现出可理解性 就越显得没有意义”",
        "en": "Steven Weinberg, the Nobel laureate, once said, \"The more the universe seems comprehensible, the more it seems pointless.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11956.wav"
    },
    {
        "id": "train_11957",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "是我选择了讲些关于量子力学 和哥本哈根诠释的傻傻笑话",
        "en": "I have chosen to make silly jokes about quantum mechanics and the Copenhagen interpretation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11957.wav"
    },
    {
        "id": "train_11958",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊芙",
                "en": "Eve"
            },
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "剧作家伊芙•恩斯勒探讨现代社会中人们对安全的渴望，以及伴随而来不安全加剧的原因。让我们一起来听听那些致力于改变此现状的女性们抑或令人振奋，抑或令人悲伤的故事吧。",
        "en": "Playwright Eve Ensler explores our modern craving for security -- and why it makes us less secure. Listen for inspiring, heartbreaking stories of women making change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11958.wav"
    },
    {
        "id": "train_11959",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊芙",
                "en": "Eve"
            }
        ],
        "zh": "伊芙·恩斯勒谈安全",
        "en": "Eve Ensler on security",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11959.wav"
    },
    {
        "id": "train_11960",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "你必须和入侵你地盘的人斗争",
        "en": "You must fight anyone who encroaches upon it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11960.wav"
    },
    {
        "id": "train_11961",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "今年，乌干达的妇女 在V日活动时上演《阴道独白》 事实上这一举动惹恼了当地政府",
        "en": "Women in Uganda this year, who put on \"The Vagina Monologues\" during V-Day, actually evoked the wrath of the government.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11961.wav"
    },
    {
        "id": "train_11962",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "但是令人惊喜的是，因为这些人为维护妇女权利作出了努力 并且甘愿用自已的安全去冒险 这不仅激起乌干达全国上下的讨论 更是引起全非洲的广泛讨论",
        "en": "But the amazing news was that because they had stood up, these women, and because they had been willing to risk their security, it began a discussion that not only happened in Uganda, but all of Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11962.wav"
    },
    {
        "id": "train_11963",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "当她还是一个小女孩的时候，在违反她意愿的情况下被施行了割礼",
        "en": "When she was a young girl, she had been mutilated against her will.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11963.wav"
    },
    {
        "id": "train_11964",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我记得我当时正在从肯尼亚去往南非的飞机上 但我却完全不知道自己身在哪里",
        "en": "I remember being on a plane going from Kenya to South Africa, and I had no idea where I was.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11964.wav"
    },
    {
        "id": "train_11965",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            },
            {
                "zh": "悲伤",
                "en": "grief"
            }
        ],
        "zh": "我想我在这个过程中学到的是 一个人必须允许自己感到悲伤",
        "en": "And I think part of what I'm learning in this process is that one must allow oneself to feel grief.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11965.wav"
    },
    {
        "id": "train_11966",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下，如果你曾遭受强奸，并为此抚养了一个男孩",
        "en": "Imagine that you've been raped and you're bringing up a boy child.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11966.wav"
    },
    {
        "id": "train_11967",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "奇普",
                "en": "Chip"
            }
        ],
        "zh": "奇普•基德从来不以封面来评价一本书，他设计封面来诠释它——且带有一种邪恶的幽默感。在这个2012年最滑稽的演讲之一中，他展示了他的封面设计中的艺术性和他的深刻思考。（出自Chee Pearlman和David Rockwell策划的2012年设计工作室会议。）",
        "en": "Chip Kidd doesn’t judge books by their cover, he creates covers that embody the book -- and he does it with a wicked sense of humor. In one of the funniest talks from TED2012, he shows the art and deep thought of his cover designs. <i></i>",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11967.wav"
    },
    {
        "id": "train_11968",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇普",
                "en": "Chip"
            }
        ],
        "zh": "奇普•基德 ：图书设计可不是闹着玩的！好吧其实是的……",
        "en": "Chip Kidd: Designing books is no laughing matter. OK, it is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11968.wav"
    },
    {
        "id": "train_11969",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gaga",
                "en": "Gaga"
            },
            {
                "zh": "Gaga",
                "en": "gaga"
            }
        ],
        "zh": "但其实我这样做的主要原因 是我被强迫戴上 这个Lady Gaga风的古怪麦克风",
        "en": "But the main reason I did it is that that's what happens to me when I'm forced to wear a Lady Gaga skanky mic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11969.wav"
    },
    {
        "id": "train_11970",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 女士们 先生们 我花了二十五年的宝贵光阴 致力于设计书本",
        "en": "Ladies and gentlemen, I have devoted the past 25 years of my life to designing books.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11970.wav"
    },
    {
        "id": "train_11971",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "当时的情形是 1986年秋天 在经历了大批的面试之后 我唯一接到的聘书就是 阿尔弗雷德•克诺夫出版社的艺术总监助理 那是一家图书出版商",
        "en": "But upon arrival there, in the fall of 1986, and doing a lot of interviews, I found that the only thing I was offered was to be Assistant to the Art Director at Alfred A. Knopf, a book publisher.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11971.wav"
    },
    {
        "id": "train_11972",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "犹记得 我在宾州州立大学平面设计培训的第一天 我的老师，Lanny Sommese，走进教室 在黑板上画了一张苹果的图片 在下面写上“苹果” 他说，“第一堂课，听好了啊。”",
        "en": "Now, the first day of my graphic design training at Penn State University, the teacher, Lanny Sommese, came into the room and he drew a picture of an apple on the blackboard, and wrote the word \"Apple\" underneath, and he said, \"OK. Lesson one. Listen up.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11972.wav"
    },
    {
        "id": "train_11973",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "有人 从史前时代的琥珀里 提取了恐龙的DNA 把恐龙复活了。",
        "en": "Someone is re-engineering dinosaurs by extracting their DNA from prehistoric amber.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11973.wav"
    },
    {
        "id": "train_11974",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫·塞达斯是我最喜欢的作家之一 这本合集的文章标题 是关于他的裸体主义殖民地之旅的",
        "en": "David Sedaris is one of my favorite writers, and the title essay in this collection is about his trip to a nudist colony.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11974.wav"
    },
    {
        "id": "train_11975",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫特别喜爱这个设计 因为在他做的很多书籍签名会上 他会拿支神奇的马克笔然后画个这玩意儿",
        "en": "And David especially loved this design because at book signings, which he does a lot of, he could take a magic marker and do this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11975.wav"
    },
    {
        "id": "train_11976",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "所以 这就成了设计 对吧",
        "en": "And so, here's the design, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11976.wav"
    },
    {
        "id": "train_11977",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "现在我们需要打开来 看看下面会发生什么事",
        "en": "And now, we have to open it up to find out what's going to happen next.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11977.wav"
    },
    {
        "id": "train_11978",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "你知道约翰·厄普代克 从阿尔弗雷德•克诺夫出版社拿到新书后 做的第一件事是什么吗？",
        "en": "Do you know what John Updike used to do the first thing when he would get a copy of one of his new books from Alfred A. Knopf?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11978.wav"
    },
    {
        "id": "train_11979",
        "hints": [
            {
                "zh": "发短信",
                "en": "texting"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 这会儿苹果员工正在给工程师发短信呢 “赶紧开发气味分泌插件。”",
        "en": "Now the Apple guys are texting, \"Develop odor emission plug-in.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11979.wav"
    },
    {
        "id": "train_11980",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "1984年 在日本有一个叫青豆的女人 发现自己正沿着立交桥 盘旋下行 当她到达底部时 她突然不禁觉得 她走进了一个新的世界 这和她离开的那个略有不同 像 但不一样",
        "en": "A woman named Aomame in 1984 Japan finds herself negotiating down a spiral staircase off an elevated highway. When she gets to the bottom, she can't help but feel that, all of a sudden, she's entered a new reality that's just slightly different from the one that she left, but very similar, but different.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11980.wav"
    },
    {
        "id": "train_11981",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我们在讲是一本900页的书 它不仅好看而且很怪异 它的高潮片段居然是 一群小人 从一名熟睡了的女孩嘴里出来 然后把一条德国牧羊犬弄炸了！",
        "en": "We're talking a 900-page book that is as weird as it is compelling, and featuring a climactic scene in which a horde of tiny people emerge from the mouth of a sleeping girl and cause a German Shepherd to explode.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11981.wav"
    },
    {
        "id": "train_11982",
        "hints": [
            {
                "zh": "柯林斯",
                "en": "Collins"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 不完全是杰基·柯林斯的风格嘛",
        "en": "Not exactly Jackie Collins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11982.wav"
    },
    {
        "id": "train_11983",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "即使我们像爱艺术一样爱出版 我们也很清楚 这毕竟也是生意 如果我们做得对 运气又不差的话 那伟大的艺术也能成伟大的生意",
        "en": "So even though we love publishing as an art, we very much know it's a business too, and that if we do our jobs right and get a little lucky, that great art can be great business.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11983.wav"
    },
    {
        "id": "train_11984",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "首先，让我们来回顾下这些事件： 帝国主义和殖民主义， 世界大战，小布什。",
        "en": "After all, take a look at these events: Imperialism and colonization, world wars, George W. Bush.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11984.wav"
    },
    {
        "id": "train_11985",
        "hints": [
            {
                "zh": "Charlie",
                "en": "Charlie"
            },
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "Simpson",
                "en": "Simpson"
            }
        ],
        "zh": "安妮·弗兰克对大屠杀强有力的叙述 打动了数百万人的心。 鲁比·布里奇斯为美国种族隔离的终结作出了贡献。 另外，最近还有一个例子， 查理·辛普森（Charlie Simpson）骑自行车 为海地募得 12万英镑。",
        "en": "Well, Anne Frank touched millions with her powerful account of the Holocaust, Ruby Bridges helped to end segregation in the United States, and, most recently, Charlie Simpson helped to raise 120,000 pounds for Haiti on his little bike.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11985.wav"
    },
    {
        "id": "train_11986",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "听我演讲的观众大都是教育圈子里的， 这其中有老师和学生。我喜欢这个类比。 不应该只是老师站在教室讲台上 告诉学生做这个做那个。",
        "en": "Now, I do most of my speaking in front of an education crowd, teachers and students, and I like this analogy: It shouldn't just be a teacher at the head of the classroom telling students, \"Do this, do that.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11986.wav"
    },
    {
        "id": "train_11987",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "学生亦应教育他们的老师。",
        "en": "The students should teach their teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11987.wav"
    },
    {
        "id": "train_11988",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "如果你不信任某人，你就给他们设限，对吧。",
        "en": "Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11988.wav"
    },
    {
        "id": "train_11989",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "谢谢你比尔·盖茨！也谢谢你，妈咪！",
        "en": "Thank you Bill Gates and thank you Ma.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11989.wav"
    },
    {
        "id": "train_11990",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 有一个出版商，行动出版社 愿意给我一个机会， 并倾听我想说的话。",
        "en": "Now, one publisher, Action Publishing, was willing to take that leap and trust me and to listen to what I had to say.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11990.wav"
    },
    {
        "id": "train_11991",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我感谢你们今天听我演讲， 因为你们会倾听我， 这证明你们真的在乎。",
        "en": "I appreciate your attention today, because to show that you truly care, you listen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11991.wav"
    },
    {
        "id": "train_11992",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 大人和TED观众们， 你们需要倾听并向小孩学习， 信任我们和对我们怀有更高的期望。",
        "en": "Adults and fellow TEDsters, you need to listen and learn from kids and trust us and expect more from us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11992.wav"
    },
    {
        "id": "train_11993",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Perry",
                "en": "Perry"
            }
        ],
        "zh": "David Perry 畅想电子游戏",
        "en": "David Perry: Are games better than life?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11993.wav"
    },
    {
        "id": "train_11994",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "学校的老师也都很没劲 学校里的体育项目又脏又累",
        "en": "The school teachers weren't having much fun, the sports were very dirty or very painful.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11994.wav"
    },
    {
        "id": "train_11995",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我要在这暂停一下 我听说要在TED演讲必须有一个条件 就是要有演讲者必须有一张自己以前留着蓬松长发的老照片",
        "en": "Actually I'm just going to pause for one second, because I heard that there's a prerequisite to speak here at TED -- you had to have a picture of yourself from the old days with big hair.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11995.wav"
    },
    {
        "id": "train_11996",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "Chris要求我带一些相关数据来， 我带来了。",
        "en": "Now, Chris did ask me to bring some statistics with me, so I've done that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11996.wav"
    },
    {
        "id": "train_11997",
        "hints": [
            {
                "zh": "很有趣的是",
                "en": "interestingly"
            }
        ],
        "zh": "很有趣的是，买游戏数量最多的玩家其实是37岁。",
        "en": "And interestingly, the people who buy the most games are 37.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11997.wav"
    },
    {
        "id": "train_11998",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "他实际上什么都没买到，买到的只不过是一些数据而已",
        "en": "He didn't actually buy anything, just some data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11998.wav"
    },
    {
        "id": "train_11999",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "Chris告诉我这里几年前播放过一段视频 是关于游戏的进化史",
        "en": "Now, Chris told me that you had a timeline video a few years ago here just to show how video game graphics have been improving.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_11999.wav"
    },
    {
        "id": "train_12000",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Perry",
                "en": "Perry"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） （掌声） David Perry: 再强调一次，大家想一下 游戏将来会是什么样子",
        "en": "David Perry: The thing again I want you to think about is, don't look at these graphics and think of that's the way it is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12000.wav"
    },
    {
        "id": "train_12001",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我遇到这样一个很有才华的学生 他很善于表现自己 他同意把他的这段视频最先放给 TED上的观众看",
        "en": "I came across a student who's absolutely excellent at expressing himself, and this student agreed that he would not show his video to anybody until you here at TED had seen it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12001.wav"
    },
    {
        "id": "train_12002",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） 我出生的那年 任天堂开始开发他们的娱乐系统",
        "en": "In the year of my birth the Nintendo Entertainment System also went into development.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12002.wav"
    },
    {
        "id": "train_12003",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nick",
                "en": "Nick"
            },
            {
                "zh": "Rogers",
                "en": "Rogers"
            }
        ],
        "zh": "Mr. Rogers, 迪斯尼, Nick Junior 还有无数个电视广告已经无疑 都在我心中留下了印记",
        "en": "Mr. Rogers, Walt Disney, Nick Junior, and roughly half a million commercials have undoubtedly left their mark on me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12003.wav"
    },
    {
        "id": "train_12004",
        "hints": [
            {
                "zh": "在路上",
                "en": "Road"
            }
        ],
        "zh": "当我在夕阳西下时开车在路上，我就会想 这件事就像游戏里那么美",
        "en": "When I am driving down a road at sunset all I can think is, this is almost as beautiful as my games are.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12004.wav"
    },
    {
        "id": "train_12005",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下，一个游戏可以教我们如何尊重彼此 帮助我们理解我们在现实世界中 遇到的问题",
        "en": "Imagine a game that teaches us to respect each other, or helps us to understand the problems we're all facing in the real world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12005.wav"
    },
    {
        "id": "train_12006",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "然而我知道，不管游戏游戏将来会变得多完美 也不管现实生活是多么平淡 我们必须注意这些游戏在试图教给我们什么东西 当我们最后结束游戏的时候，游戏给我们留下了什么样的印记",
        "en": "I know though, that no matter how amazing video games may become, or how flat the real world may seem to us, that we must stay aware of what our games are teaching us and how they leave us feeling when we finally do unplug.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12006.wav"
    },
    {
        "id": "train_12007",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "而你们刚刚所看到的，Michael说了其他的元素",
        "en": "But as you heard, Michael talked about all these other elements as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12007.wav"
    },
    {
        "id": "train_12008",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "被逼无奈去听有的人给你讲一个非常糟糕的游戏点子 是最让人受不了的事",
        "en": "There's nothing worse than having to listen to someone try and pitch you a really bad video game idea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12008.wav"
    },
    {
        "id": "train_12009",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） Chris Anderson: 到时间了,你该下去了",
        "en": "Chris Anderson: You're off, you're off. That's it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12009.wav"
    },
    {
        "id": "train_12010",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "游戏,表面上看起来是简单的娱乐 但是只要你稍微往深处看一点 这些新的游戏对于那些善于创新的眼光长远的人来说 将会开拓出一个全新的领域",
        "en": "Games on the surface seem simple entertainment, but for those that like to look a little deeper, the new paradigm of video games could open entirely new frontiers to creative minds that like to think big.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12010.wav"
    },
    {
        "id": "train_12011",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "有什么地方的人比TED上的你们更适合接受这个挑战呢?",
        "en": "Where better to challenge those minds than here at TED?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12011.wav"
    },
    {
        "id": "train_12012",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯",
                "en": "Kay"
            }
        ],
        "zh": "艾伦·凯素以睿智和机敏著称，他设想出使用电脑来帮助孩子体验各种事物，而这样的体验，不管是从数学上而言，还是从科学上而言，都是只有计算机才能做得到的。",
        "en": "With all the intensity and brilliance for which he is known, Alan Kay envisions better techniques for teaching kids by using computers to illustrate experience in ways -– mathematically and scientifically -- that only computers can.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12012.wav"
    },
    {
        "id": "train_12013",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯",
                "en": "Kay"
            }
        ],
        "zh": "艾伦·凯演绎非凡创见",
        "en": "Alan Kay shares a powerful idea about ideas",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12013.wav"
    },
    {
        "id": "train_12014",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "要谈什么是简单，我想最好的开题方式 就是看看活跃在TED会场上的头脑 你们现在都能明白自己为何会在这里 知道现在有什么事情在发生 并且作出这样的判断都是不需费劲的",
        "en": "A great way to start, I think, with my view of simplicity is to take a look at TED. Here you are, understanding why we're here, what's going on with no difficulty at all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12014.wav"
    },
    {
        "id": "train_12015",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "所以说 帕克说我们是傻子时不单单是带有嘲笑的口吻 我们确实很容易被愚弄 莎士比亚就曾经说过 我们上剧院 就是为了被戏弄 我们内心是有这样一种欲望的",
        "en": "So Puck meant not only are we fools in the pejorative sense, but that we're easily fooled. In fact, what Shakespeare was pointing out is we go to the theater in order to be fooled, so we're actually looking forward to it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12015.wav"
    },
    {
        "id": "train_12016",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "我们去看魔术表演也是同样道理",
        "en": "We go to magic shows in order to be fooled.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12016.wav"
    },
    {
        "id": "train_12017",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝蒂",
                "en": "Betty"
            }
        ],
        "zh": "我们的朋友 贝蒂·艾伍兹 她告诉我们要用右脑来画画 并且 给她的学生展示了两张桌子 然后说 画画的一大难题 不是你自己不会运笔 而是在于你的大脑观察图像的方式是有错的",
        "en": "And our friend, Betty Edwards, the \"Drawing on the Right Side of the Brain\" lady, shows these two tables to her drawing class and says, \"The problem you have with learning to draw is not that you can't move your hand, but that the way your brain perceives images is faulty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12017.wav"
    },
    {
        "id": "train_12018",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "默里·盖尔曼昨天就提到了一个叫“涌现”的特征 其另一名字就是“建筑” 就是把同样的古老的材料 通过不寻常的、不简单的方式来加以组合",
        "en": "But Murray Gell-Mann yesterday talked about emergent properties; another name for them could be \"architecture\" as a metaphor for taking the same old material and thinking about non-obvious, non-simple ways of combining it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12018.wav"
    },
    {
        "id": "train_12019",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "事实上 盖尔曼昨天提到的自然的分形之美 就是指可以在不同的层次 存在结构类似的解释 而所有的一切皆可归结到基本粒子的解释 这些粒子既是相吸的，又是相斥的 同时又处于不断的变化状态",
        "en": "And in fact, what Murray was talking about yesterday in the fractal beauty of nature -- of having the descriptions at various levels be rather similar -- all goes down to the idea that the elementary particles are both sticky and standoffish, and they're in violent motion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12019.wav"
    },
    {
        "id": "train_12020",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gapminder",
                "en": "Gapminder"
            }
        ],
        "zh": "几年前我看到罗斯林的Gapminder演示的时候 我认为那是我见过的最好的演示 它很好的把复杂的东西简单化了",
        "en": "So, when I saw Roslings' Gapminder stuff a few years ago, I just thought it was the greatest thing I'd seen in conveying complex ideas simply.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12020.wav"
    },
    {
        "id": "train_12021",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以说 罗斯林能够在保证数据不被破坏的情况下 做出形象化的展示",
        "en": "So the Roslings have been able to do simplicity without removing what's important about the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12021.wav"
    },
    {
        "id": "train_12022",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "而在我们昨天看到的那部电影里 那是一个关于细胞内部的模拟 我曾经是一位分子生物学家 但是我不喜欢它的描述",
        "en": "Whereas the film yesterday that we saw of the simulation of the inside of a cell, as a former molecular biologist, I didn't like that at all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12022.wav"
    },
    {
        "id": "train_12023",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我们昨天看得到的就是 每一次反应都是相当随机的 他们在空中飞舞 而后奇迹就发生了",
        "en": "And what we saw yesterday was every reaction was fortuitous; they just swooped in the air and bound, and something happened.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12023.wav"
    },
    {
        "id": "train_12024",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gillian",
                "en": "Gillian"
            },
            {
                "zh": "Ishijima",
                "en": "Ishijima"
            }
        ],
        "zh": "她的老师 Gillian Ishijima 要求孩子把所有的作业拿到课室前面 扔在地板上 大家都乐了 原来大家得到的是同样的结果",
        "en": "And then the teacher, Gillian Ishijima, had the kids bring all of their projects up to the front of the room and put them on the floor, and everybody went batshit: \"Holy shit! They're the same!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12024.wav"
    },
    {
        "id": "train_12025",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gillian",
                "en": "Gillian"
            },
            {
                "zh": "Ishijima",
                "en": "Ishijima"
            }
        ],
        "zh": "我们可以回想一下 Gillian Ishijima 的那个做法",
        "en": "And we can reflect here the way Gillian Ishijima did.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12025.wav"
    },
    {
        "id": "train_12026",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "很明显 亚里斯多德从没有 问过一个孩子这个问题 因为他自身并不觉得这个问题很有趣 托马斯·亚奎那也没有问",
        "en": "AK: So obviously, Aristotle never asked a child about this particular point because, of course, he didn't bother doing the experiment, and neither did St. Thomas Aquinas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12026.wav"
    },
    {
        "id": "train_12027",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "我拿出这些苹果 是想告诉大家 这是一个牛顿的苹果的故事 但这个故事很伟大",
        "en": "I pulled out those apples to remind myself to tell you that this is actually probably a Newton and the apple type story, but it's a great story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12027.wav"
    },
    {
        "id": "train_12028",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦曾说 事物应当使之趋近简单，但要简单得适度。",
        "en": "And Einstein said, \"Things should be as simple as possible, but not simpler.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12028.wav"
    },
    {
        "id": "train_12029",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "我想对你们谈论的事情包括 为什么Jeremy Rivkins 禁止这些技术的理论 或者Bill Joys关于放弃这些技术的想法 实际上对我们是一场悲剧。",
        "en": "I want to talk to you a little bit about why the visions of Jeremy Rivkins, who would like to ban these sorts of technologies, or of the Bill Joys who would like to relinquish them, are actually -- to follow those paths would be such a tragedy for us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12029.wav"
    },
    {
        "id": "train_12030",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "我认为莎士比亚说得很好，",
        "en": "I think that Shakespeare really put it very nicely.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12030.wav"
    },
    {
        "id": "train_12031",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼尔",
                "en": "Neil"
            }
        ],
        "zh": "这是人不禁想起1969年尼尔·阿姆斯特朗在月球行走时的情形。 当时每个人都认为我们即将奔向浩瀚星空。",
        "en": "It's a little bit reminiscent of 1969 when Neil Armstrong walked on the moon, and everybody was about to race out toward the stars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12031.wav"
    },
    {
        "id": "train_12032",
        "hints": [
            {
                "zh": "Juan",
                "en": "Juan"
            }
        ],
        "zh": "这就是医药遗传学——医药学与 遗传学的结合—— 针对个体体质的医药， Juan在前面已经有所涉及。",
        "en": "There's pharmacogenomics, the combination of pharmacology and genetics: tailoring drugs to our individual constitutions that Juan talked about a little bit earlier.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12032.wav"
    },
    {
        "id": "train_12033",
        "hints": [
            {
                "zh": "无论结果如何",
                "en": "consequences"
            }
        ],
        "zh": "任何人都会明白， 如果我们可以这样做，我们肯定是会这样做的， 无论结果如何。",
        "en": "And it's obvious to anyone, that if we can do this, we absolutely will do this, whatever the consequences are.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12033.wav"
    },
    {
        "id": "train_12034",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "所以我们不应该对此嗤之以鼻， 因为此时正是 利用这些资源的巨大机会。 通过这些过去数千年间进行的无计划试验， 我们可以了解它们对于人类健康的影响。",
        "en": "So we shouldn't dismiss this because it's an enormous opportunity to use these sorts of results, or these random loose trials from the last thousand years about what has impacts on our health.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12034.wav"
    },
    {
        "id": "train_12035",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱莉娅",
                "en": "Julia"
            }
        ],
        "zh": "八岁的女儿开始学习青蛙的繁殖，并提出一些非常棘手的问题时， 喜剧演员朱莉娅斯威尼使尽解术仍不得不撒了个小谎。",
        "en": "Despite her best efforts, comedian Julia Sweeney is forced to tell a little white lie when her 8-year-old begins learning about frog reproduction -- and starts to ask some very smart questions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12035.wav"
    },
    {
        "id": "train_12036",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julia",
                "en": "Julia"
            },
            {
                "zh": "朱莉娅",
                "en": "Julia"
            },
            {
                "zh": "Sweeney",
                "en": "Sweeney"
            }
        ],
        "zh": "朱莉娅斯威尼（Julia Sweeney）和女儿的“谈话”",
        "en": "Julia Sweeney has \"The Talk\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12036.wav"
    },
    {
        "id": "train_12037",
        "hints": [
            {
                "zh": "家庭作业",
                "en": "homework"
            }
        ],
        "zh": "去年她刚好八岁， 学校要她做个报告， 要么就是她得做些和青蛙有关的家庭作业。",
        "en": "And when she was eight, last year, she was doing a report for school or she had some homework about frogs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12037.wav"
    },
    {
        "id": "train_12038",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "当时我们在餐馆， 她说，”那么，基本上， 青蛙产卵， 卵变成蝌蚪， 然后蝌蚪变成青蛙。”",
        "en": "And we were at this restaurant, and she said, \"So, basically, frogs lay eggs and the eggs turn into tadpoles, and tadpoles turn into frogs.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12038.wav"
    },
    {
        "id": "train_12039",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我就回答，”噢，是额外的一种成分... 你知道，需要这种额外的成分 来使得青蛙爸爸和青蛙妈妈 得到一只青蛙宝宝。”",
        "en": "So I kind of said, \"Oh, it's this extra ingredient, you know, that you need to create a new frog from the mom and dad frog.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12039.wav"
    },
    {
        "id": "train_12040",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "当时我们正在吃饭，她惊讶得把嘴张得老大，下巴恨不得掉下来， 喊道，”妈妈！",
        "en": "And so we're just eating, and her jaw just drops, and she goes, \"Mom!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12040.wav"
    },
    {
        "id": "train_12041",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "她又惊呼“什么？但是妈妈 男人和女人不能看见彼此光着身子的样子啊妈妈。",
        "en": "She's like, \"What?\" And she goes, \"But Mom, but men and women can't ever see each other naked, Mom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12041.wav"
    },
    {
        "id": "train_12042",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "她问，“妈妈， 你以前也做过那些？”",
        "en": "And she said, \"Mom, have you done this before?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12042.wav"
    },
    {
        "id": "train_12043",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "她又说，“但是妈妈，你不能生小孩啊。”",
        "en": "And she said, \"But Mom, you can't have kids.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12043.wav"
    },
    {
        "id": "train_12044",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "妈妈，难道男人就直接问， 现在是时候脱裤子了吗?\" 我说，“没错。",
        "en": "Mom, does the man just say, 'Is now the time to take off my pants?'\" And I said, \"Yes.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12044.wav"
    },
    {
        "id": "train_12045",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "后来我们开车回家，她看着窗外，问道， “妈妈，如果两个人在街上遇到， 一个男的一个女的，然后他们就突然开始做那事了，会不会这样啊？”",
        "en": "So we're driving home and she's looking out the window, and she goes, \"Mom. What if two just people saw each other on the street, like a man and a woman, they just started doing it. Would that ever happen?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12045.wav"
    },
    {
        "id": "train_12046",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "她又说，”如果有个聚会， 有一群男人和一群女人。 然后他们就突然开始做那事了。妈妈，",
        "en": "And then she goes, \"What if there was like a party, and there was just like a whole bunch of girls and a whole bunch of boys, and there was a bunch of men and women and they just started doing it, Mom?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12046.wav"
    },
    {
        "id": "train_12047",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "随后我们到家，看见只猫，她又问道， “妈妈，猫咪们是怎么做的呢？”",
        "en": "Then we got home and we see the cat. And she goes, \"Mom, how do cats do it?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12047.wav"
    },
    {
        "id": "train_12048",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我回答，“是一样的，基本上一样。”",
        "en": "And I go, \"Oh, it's the same. It's basically the same.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12048.wav"
    },
    {
        "id": "train_12049",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "她立刻纠缠在腿的问题上，“但是，腿要怎么放呢？妈妈",
        "en": "And then she got all caught up in the legs. \"But how would the legs go, Mom?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12049.wav"
    },
    {
        "id": "train_12050",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "她说，”妈妈，又不是每个人都会劈叉。“",
        "en": "She goes, \"Mom, everyone can't do the splits.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12050.wav"
    },
    {
        "id": "train_12051",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "她再次发问，“妈妈， 你说网上会不会有 人交配的视频啊？”",
        "en": "And then she goes, \"Mom, do you think they would have, on the Internet, any humans mating?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12051.wav"
    },
    {
        "id": "train_12052",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "Golesworthy",
                "en": "Golesworthy"
            },
            {
                "zh": "Tal",
                "en": "Tal"
            }
        ],
        "zh": "Tal Golesworthy 是一个锅炉工程师 - 他擅于管道和水管设施。 当他需要通过手术来修复一个关乎到生命的大动脉的问题时，他将他的工程师技术和他的医生的医疗知识融合在一起，来设计了一个更好的修复方式。",
        "en": "Tal Golesworthy is a boiler engineer -- he knows piping and plumbing. When he needed surgery to repair a life-threatening problem with his aorta, he mixed his engineering skills with his doctors' medical knowledge to design a better repair job.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12052.wav"
    },
    {
        "id": "train_12053",
        "hints": [
            {
                "zh": "Golesworthy",
                "en": "Golesworthy"
            },
            {
                "zh": "Tal",
                "en": "Tal"
            }
        ],
        "zh": "Tal Golesworthy: 我是如何修复了我自己的心脏",
        "en": "Tal Golesworthy: How I repaired my own heart",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12053.wav"
    },
    {
        "id": "train_12054",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "我是一个工艺工程师。",
        "en": "I'm a process engineer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12054.wav"
    },
    {
        "id": "train_12055",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "手术非常可怕 - 首先将麻醉你，打开你的腹腔 将你转换上人工心肺机器， 将你的体温降低到到18摄氏度， 停止你的心跳，切除大动脉， 用一个塑料瓣膜和大动脉取代， 而最重要的是， 你将一生都需要接受使用华法林 的抗凝治疗。",
        "en": "The surgery on offer was pretty gruesome -- anesthetize you, open your chest, put you on an artificial heart and lung machine, drop your body temperature to about 18 centigrade, stop your heart, cut the aorta out, replace it with a plastic valve and a plastic aorta, and, most importantly, commit you to a lifetime of anticoagulation therapy, normally warfarin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12055.wav"
    },
    {
        "id": "train_12056",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "所以我对自己说，我是一名搞研究开发的工程师， 而这只是一个管道的问题。",
        "en": "So I said to myself, I'm an engineer, I'm in R and D, this is just a plumbing problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12056.wav"
    },
    {
        "id": "train_12057",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAD",
                "en": "CAD"
            }
        ],
        "zh": "就像我说的，这是一个 CAD 模型， 这是之后众多的CAD模型之一",
        "en": "This, like I say, is a CAD model of me, and this is one of the later CAD models.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12057.wav"
    },
    {
        "id": "train_12058",
        "hints": [
            {
                "zh": "病患",
                "en": "Patient"
            }
        ],
        "zh": "我们的每一个病患 都有一个完全為他们订制的植入物。",
        "en": "Every patient we do has an absolutely bespoke implant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12058.wav"
    },
    {
        "id": "train_12059",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Pepper",
                "en": "Pepper"
            }
        ],
        "zh": "John Pepper， 胸心外科教授 - 从未做过这个手术 - 他植入第一个后，不喜欢它，把它取出来，又植入了第二个。",
        "en": "John Pepper, bless his heart, professor of cardiothoracic surgery -- never done it before in his life -- he put the first one in, didn't like it, took it out, put the second one in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12059.wav"
    },
    {
        "id": "train_12060",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "他打开你的胸腔，在适当的温度下， 在你心脏跳动的时候接触到你的主动脉。",
        "en": "He opens you up, he accesses the aorta while your heart is beating, all at the right temperature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12060.wav"
    },
    {
        "id": "train_12061",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "回到演讲的主题： 在多学科研究领域内， 一个习惯与锅炉打交道的工艺工程师是怎样 建造了一个医疗设备 并改变了自己的生命？",
        "en": "Back to the theme of the presentation: In multidisciplinary research, how on earth does a process engineer used to working with boilers end up producing a medical device which transforms his own life?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12061.wav"
    },
    {
        "id": "train_12062",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Pepper",
                "en": "Pepper"
            }
        ],
        "zh": "John Pepper 是给我做手术的心脏外科医生。 而这里面的每个人都做出了一定的贡献。",
        "en": "John Pepper there was the cardiac surgeon who did the actual work on me, but everyone else there had to contribute one way or another.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12062.wav"
    },
    {
        "id": "train_12063",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAD",
                "en": "CAD"
            }
        ],
        "zh": "Raad Mohiaddin，医疗放射学家： 我们需要获取高质量的图像 来制作 CAD 模型。",
        "en": "Raad Mohiaddin, medical radiologist: We had to get good quality images from which to make the CAD model.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12063.wav"
    },
    {
        "id": "train_12064",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAD",
                "en": "CAD"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "沃伦",
                "en": "Warren"
            }
        ],
        "zh": "沃伦 · 桑顿仍为我们做我们所有的 CAD 模型。 它需要为每一个预订的模型 从比较生涩的输入数据库中 写一个特殊的 CAD 编码。",
        "en": "Warren Thornton, who still does all our CAD models for us, had to write a bespoke piece of CAD code to produce this model from this really rather difficult input data set.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12064.wav"
    },
    {
        "id": "train_12065",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAD",
                "en": "CAD"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "你们之中的工程师 知道快速成型和 CAD。",
        "en": "The engineers amongst you will recognize rapid prototyping and CAD.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12065.wav"
    },
    {
        "id": "train_12066",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAD",
                "en": "CAD"
            }
        ],
        "zh": "我们做了很多我的水平切片图像 生产这些切片，然后使用它们建立 CAD 模型。",
        "en": "We took a lot of horizontal slice images through me, produced those slices and then used those to build a CAD model.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12066.wav"
    },
    {
        "id": "train_12067",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAD",
                "en": "CAD"
            }
        ],
        "zh": "我们的第一个CAD模型 外科医生们在把玩了这个塑料模型后， 都搞不明白是怎么回事。",
        "en": "And the very first CAD model we made, the surgeons were playing with the plastic model, couldn't quite figure it out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12067.wav"
    },
    {
        "id": "train_12068",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰",
                "en": "Poland"
            }
        ],
        "zh": "我确信在波兰也是这样的。",
        "en": "I'm sure it's the same in Poland.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12068.wav"
    },
    {
        "id": "train_12069",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰",
                "en": "Poland"
            }
        ],
        "zh": "毫无疑问，波兰也有相似的机构。",
        "en": "You'll have an equivalent in Poland, no doubt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12069.wav"
    },
    {
        "id": "train_12070",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "医学世界里很多人都不想改变， 尤其是当一个工程师莫名其妙的跳出来并带来了答案。",
        "en": "So many people in the medical world don't want to change, particularly not when some jumped-up engineer has come along with the answer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12070.wav"
    },
    {
        "id": "train_12071",
        "hints": [
            {
                "zh": "病患",
                "en": "Patient"
            }
        ],
        "zh": "所有的病患手术后加起来的时间有90年， 但我们没有发生过一个问题。",
        "en": "We've got 90 post-op patient years between us, and we haven't had a single problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12071.wav"
    },
    {
        "id": "train_12072",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            },
            {
                "zh": "Treasure",
                "en": "Treasure"
            }
        ],
        "zh": "Tom Treasure，心胸外科教授： 一个令人难以置信的家伙。",
        "en": "Tom Treasure, professor of cardiothoracic surgery: incredible guy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12072.wav"
    },
    {
        "id": "train_12073",
        "hints": [
            {
                "zh": "病患",
                "en": "Patient"
            }
        ],
        "zh": "因为我怀疑， 在美国有着完全 常规性的手术疗程， 在一个病患上的成本， 都比我从我的梦想 到现实 花费的更多。",
        "en": "Because I suspect there are absolutely standard surgical treatments probably in the USA which cost more for a one-off patient than the cost of us getting from my dream to my reality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12073.wav"
    },
    {
        "id": "train_12074",
        "hints": [
            {
                "zh": "他在黎巴嫩",
                "en": "Lebanon"
            },
            {
                "zh": "Patrick",
                "en": "Patrick"
            }
        ],
        "zh": "一连串的妙语连珠，Patrick Chappatte用辛辣的事例阐述了微不足道的漫画所体现的力量。他在黎巴嫩、西非和加沙的项目表明，一支铅笔，在合适的人手里，如何能阐明严肃的问题，并使最不可能共处的人们凝聚在一起。",
        "en": "In a series of witty punchlines, Patrick Chappatte makes a poignant case for the power of the humble cartoon. His projects in Lebanon, West Africa and Gaza show how, in the right hands, the pencil can illuminate serious issues and bring the most unlikely people together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12074.wav"
    },
    {
        "id": "train_12075",
        "hints": [
            {
                "zh": "Patrick",
                "en": "Patrick"
            }
        ],
        "zh": "Patrick Chappatte:漫画的力量",
        "en": "Patrick Chappatte: The power of cartoons",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12075.wav"
    },
    {
        "id": "train_12076",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 女士们，先生们 世界已变得越来越小",
        "en": "Ladies and gentlemen, the world has gotten smaller.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12076.wav"
    },
    {
        "id": "train_12077",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "我的意思是，象牙海岸的新闻界严重分裂 可以与 种族灭绝前的卢旺达媒体相提并论 所以想象一下",
        "en": "I mean, the press in Ivory Coast was bitterly divided -- it was compared to the media in Rwanda before the genocide -- so imagine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12077.wav"
    },
    {
        "id": "train_12078",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            },
            {
                "zh": "编辑",
                "en": "editors"
            }
        ],
        "zh": "有时候编辑会告诉他们手下的漫画家 画些他们想看的东西 而这手下得养家糊口，对吗",
        "en": "Sometimes editors would tell their cartoonists to draw what they wanted to see, and the guy has to feed his family, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12078.wav"
    },
    {
        "id": "train_12079",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "而且我一直在做类似的项目 2009年在黎巴嫩 今年1月份，在肯尼亚",
        "en": "And I've been doing projects like this, in 2009 in Lebanon, this year in Kenya, back in January.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12079.wav"
    },
    {
        "id": "train_12080",
        "hints": [
            {
                "zh": "编辑",
                "en": "editors"
            }
        ],
        "zh": "于是在黎巴嫩 我们拉报纸编辑们入伙 而且我们让他们把 来自敌对各方的8位漫画家的作品一起发表在同一版面上 讨论困扰黎巴嫩的问题 如政治中的宗教问题和日常生活问题",
        "en": "So in Lebanon, we enrolled the newspaper editors, and we got them to publish eight cartoonists from all sides all together on the same page, addressing the issue affecting Lebanon, like religion in politics and everyday life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12080.wav"
    },
    {
        "id": "train_12081",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "然后在肯尼亚，我们所做的项目 是讨论种族问题 这在非洲的许多地方是个棘手问题",
        "en": "And then in Kenya, what we did was addressing the issue of ethnicity, which is a poison in a lot of places in Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12081.wav"
    },
    {
        "id": "train_12082",
        "hints": [
            {
                "zh": "编辑",
                "en": "editors"
            }
        ],
        "zh": "如今，科技公司 成为世界上最大的编辑部",
        "en": "Today, tech companies are the world's largest editors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12082.wav"
    },
    {
        "id": "train_12083",
        "hints": [
            {
                "zh": "Peter",
                "en": "Peter"
            },
            {
                "zh": "Ward",
                "en": "Ward"
            }
        ],
        "zh": "小行星撞击得到了全部关注。但是《美狄亚假说》的作者Peter Ward认为地球上物种大灭绝是由低等细菌引起的。罪魁祸首是一种叫做硫化氢的有毒物质，在医学上，它可能会成为一种有趣的应用。",
        "en": "Asteroid strikes get all the coverage, but \"Medea Hypothesis\" author Peter Ward argues that most of Earth's mass extinctions were caused by lowly bacteria. The culprit, a poison called hydrogen sulfide, may have an interesting application in medicine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12083.wav"
    },
    {
        "id": "train_12084",
        "hints": [
            {
                "zh": "Peter",
                "en": "Peter"
            },
            {
                "zh": "Ward",
                "en": "Ward"
            }
        ],
        "zh": "Peter Ward——物种大灭绝",
        "en": "Peter Ward on Earth's mass extinctions",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12084.wav"
    },
    {
        "id": "train_12085",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rare",
                "en": "Rare"
            }
        ],
        "zh": "所以，2000年我们写了《Rare Earth》一书。2003年，我们又提出疑问， 我们不要去思考地球在宇宙中的位置，而是要想去想想地球成为地球的时间有多久？",
        "en": "So, in 2000 we wrote \"Rare Earth.\" In 2003, we then asked, let's not think about where Earths are in space, but how long has Earth been Earth?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12085.wav"
    },
    {
        "id": "train_12086",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rare",
                "en": "Rare"
            }
        ],
        "zh": "其实《Rare Earth》 在面对公众方面教会了我很多。",
        "en": "Well, \"Rare Earth\" actually taught me an awful lot about meeting the public.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12086.wav"
    },
    {
        "id": "train_12087",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "David Brin本打算与我争辩， 但我走进会场时，观众们开始发出嘘声。",
        "en": "David Brin was going to debate me on this, and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12087.wav"
    },
    {
        "id": "train_12088",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "有个女孩走过来，对我说：“我爸爸说你是魔鬼。”",
        "en": "I had a girl who came up who said, \"My dad says you're the devil.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12088.wav"
    },
    {
        "id": "train_12089",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "Jill",
                "en": "Jill"
            }
        ],
        "zh": "Jill Tarter也在那儿，她转过来， 看着我，就像《驱魔人》中的那个女孩。",
        "en": "And Jill Tarter was there, and she turned to me, and she looked at me just like that girl in \"The Exorcist.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12089.wav"
    },
    {
        "id": "train_12090",
        "hints": [
            {
                "zh": "温室效应",
                "en": "greenhouse"
            }
        ],
        "zh": "即使它是类地星球，即使在其初期， 它或许也是类地星球上生命居住的美好港湾， 但不久它就败给了一发不可收拾的温室效应—— 800度的高温的表面—— 起因就是猖獗的二氧化碳。",
        "en": "Even though it's Earth-like, and even though early in its history it may very well have harbored Earth-like life, it soon succumbed to runaway greenhouse -- that's an 800 degrees [Fahrenheit] surface -- because of rampant carbon dioxide.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12090.wav"
    },
    {
        "id": "train_12091",
        "hints": [
            {
                "zh": "Big",
                "en": "Big"
            }
        ],
        "zh": "在过去5亿年里， 一共有五次物大灭绝，我们称作“Big Five”。",
        "en": "Well, there are five major mass extinctions over the last 500 million years, called the Big Five.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12091.wav"
    },
    {
        "id": "train_12092",
        "hints": [
            {
                "zh": "Patrick",
                "en": "Patrick"
            }
        ],
        "zh": "这是我可怜儿子Patrick。",
        "en": "This is my poor son, Patrick.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12092.wav"
    },
    {
        "id": "train_12093",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            }
        ],
        "zh": "这些数据是来自耶鲁的Rob Berner和我一起得出的， 我们现在试着 追踪整个岩层的二氧化碳含量。 我们有很多种方法。 在我称之为“温室物种大灭绝”的情况发生时， 就会有这些红线了。",
        "en": "So, these are new data Rob Berner and I -- from Yale -- put together, and what we try to do now is track the amount of carbon dioxide in the entire rock record -- and we can do this from a variety of means -- and put all the red lines here, when these -- what I call greenhouse mass extinctions -- took place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12093.wav"
    },
    {
        "id": "train_12094",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "我们最多能在300年后保持在百万分之一千， 但我在西雅图的朋友David Battisti说他认为一百年就差不多了。",
        "en": "We should be up to a thousand in three centuries at the most, but my friend David Battisti in Seattle says he thinks a 100 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12094.wav"
    },
    {
        "id": "train_12095",
        "hints": [
            {
                "zh": "DARPA",
                "en": "DARPA"
            },
            {
                "zh": "Mark",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "这是Mark Roth。他受美国国防部高级研究计划局（DARPA）资助,",
        "en": "This is Mark Roth. He was funded by DARPA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12095.wav"
    },
    {
        "id": "train_12096",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以，现在他用小鼠做实验， 时间是4个小时，有时候6小时。 在我来这儿的路上，他把这些全新的数据发给了我。",
        "en": "So, he now has taken mice down for as many as four hours, sometimes six hours, and these are brand-new data he sent me on the way over here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12096.wav"
    },
    {
        "id": "train_12097",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "现在看，顶部的温度是生存下来的老鼠的体温—— 就是那条虚线，表示温度。",
        "en": "On the top, now, that is a temperature record of a mouse who has gone through -- the dotted line, the temperatures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12097.wav"
    },
    {
        "id": "train_12098",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "起始温度是25度， 然后下降，下降。",
        "en": "So, the temperature starts at 25 centigrade, and down it goes, down it goes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12098.wav"
    },
    {
        "id": "train_12099",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "Peter",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） Chris Anderson：Peter，我有个问题要问你。",
        "en": "Chris Anderson: I've just got one question for you, Peter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12099.wav"
    },
    {
        "id": "train_12100",
        "hints": [
            {
                "zh": "Peter",
                "en": "Peter"
            },
            {
                "zh": "Ward",
                "en": "Ward"
            }
        ],
        "zh": "Peter Ward：对，我们的每个细胞 都能产生巨大危机中的微量硫化氢。",
        "en": "Peter Ward: Yeah, every single cell in us can produce minute quantities of hydrogen sulfide in great crises.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12100.wav"
    },
    {
        "id": "train_12101",
        "hints": [
            {
                "zh": "希尔登",
                "en": "Auret"
            },
            {
                "zh": "范",
                "en": "Van"
            }
        ],
        "zh": "劳工组织者奥瑞特·范·希尔登Auret van Heerden对劳工权利范围展开讨论--不是单个国家而是全球工业界保证劳工安全。怎样保证我们全球供应链的平等？范·希尔登以商业中劳工平等作为一个典型例子。",
        "en": "FLA head Auret van Heerden talks about the next frontier of workers' rights -- globalized industries where no single national body can keep workers safe and protected. How can we keep our global supply chains honest? Van Heerden makes the business case for fair labor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12101.wav"
    },
    {
        "id": "train_12102",
        "hints": [
            {
                "zh": "希尔登",
                "en": "Auret"
            },
            {
                "zh": "范",
                "en": "Van"
            }
        ],
        "zh": "奥瑞特·范·希尔登Auret van Heerden:全球劳工平等化",
        "en": "Auret van Heerden: Making global labor fair",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12102.wav"
    },
    {
        "id": "train_12103",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "事实上，现在大概百分之八十的 药品活性成分 都来自海外， 特别是中国和印度。 我们没有一个政府系统，",
        "en": "In fact, about 80 percent of the active ingredients in medicines now come from offshore, particularly China and India, and we don't have a governance system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12103.wav"
    },
    {
        "id": "train_12104",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "以去年哥本哈根气候大会为例-- 在面对国际挑战时 政府间要做正确的事情却 面临彻底失败。",
        "en": "Take Copenhagen last year -- complete failure of governments to do the right thing in the face of an international challenge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12104.wav"
    },
    {
        "id": "train_12105",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            },
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "甚至克林顿总统在1996年 在白宫召开了一个会议-- 相关工业，人权非政府组织， 贸易联盟，劳工部-- 聚集到一起， 说：“瞧， 我不想让全球化成为底层恶性竞争。",
        "en": "And eventually President Clinton, in 1996, convened a meeting at the White House, invited industry, human rights NGOs, trade unions, the Department of Labor, got them all in a room and said, \"Look, I don't want globalization to be a race to the bottom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12105.wav"
    },
    {
        "id": "train_12106",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "拿它来说， 多国品牌合同 对印度或者中国的供应者 有更多的说服力， 比起当地法律， 当地环境法规， 当地人权标准。",
        "en": "And let's face it, the contract from a major multinational brand to a supplier in India or China has much more persuasive value than the local labor law, the local environmental regulations, the local human rights standards.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12106.wav"
    },
    {
        "id": "train_12107",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "这些问题归于缺乏信任，缺乏信心， 缺乏合作 在非政府组织，竞选组织， 国内社会组织， 以及跨国公司之间。",
        "en": "The problem is the lack of trust, the lack of confidence, the lack of partnership between NGOs, campaign groups, civil society organizations and multinational companies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12107.wav"
    },
    {
        "id": "train_12108",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这是一个激进的主张， 疯狂的想法： 如果你是一个15岁的孟加拉国女孩， 远离自己的村庄， 在达卡（孟加拉首都）的一家工厂工作-- 一个月22，23或者24美元-- 工作中最大的享受权利是 如果工厂生产 一个大品牌， 它拥有企业经营管理法规 把管理法规作为合同的一部分。",
        "en": "This is a radical proposition, and it's crazy to think that if you're a 15-year-old Bangladeshi girl leaving your rural village to go and work in a factory in Dhaka -- 22, 23, 24 dollars a month -- your best chance of enjoying rights at work is if that factory is producing for a brand name company which has got a code of conduct and made that code of conduct part of the contract.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12108.wav"
    },
    {
        "id": "train_12109",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "私营部门 公司和非政府组织， 正打算联合起来 应对我们要面临的主要挑战。",
        "en": "The private actors, companies and NGOs, are going to have to get together to face the major challenges we are going to face.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12109.wav"
    },
    {
        "id": "train_12110",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "私营部门和非政府组织 能否联合起来，并进行整顿？",
        "en": "Could the private sector and NGOs get together and marshal a response?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12110.wav"
    },
    {
        "id": "train_12111",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "当我们讨论 必须面对的问题之一-- 印度棉籽农场中的童工-- 今年我们跟踪了印度的5万家棉籽农场。",
        "en": "And whenever we discuss one of these problems that we have to address -- child labor in cottonseed farms in India -- this year we will monitor 50,000 cottonseed farms in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12111.wav"
    },
    {
        "id": "train_12112",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我坐在Gurgaon的贫民窟外， 在德里（印度城市）旁边， 一个快速繁荣的新城市 现在正在印度崛起， 我和一些工人聊天。 他们为地下制衣血汗工厂工作。 我问他们希望带给品牌商什么讯息。",
        "en": "I was sitting in a slum outside Gurgaon just next to Delhi, one of the flashiest, brightest new cities popping up in India right now, and I was talking to workers who worked in garment sweatshops down the road, and I asked them what message they would like me to take to the brands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12112.wav"
    },
    {
        "id": "train_12113",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯",
                "en": "Kay"
            },
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            },
            {
                "zh": "Point",
                "en": "Point"
            }
        ],
        "zh": "“如果我有一个女儿，而不是妈妈，她会叫我B点（Point B）...”这是口语诗人萨拉·凯的演讲开头，这一谈话赢得了TED2011大会上两次起立喝彩。她讲了她从一个沉浸在纽约鲍威利诗社里并有双大眼睛的少年转变为一个通过口语诗展示孩子们自我表达能力的V.O.I.C.E.计划来与孩子沟通的老师--并有2段不可思议的诗歌表演“B”和“广岛。”",
        "en": "\"If I should have a daughter, instead of Mom, she's gonna call me Point B ... \" began spoken word poet Sarah Kay, in a talk that inspired two standing ovations at TED2011. She tells the story of her metamorphosis -- from a wide-eyed teenager soaking in verse at New York's Bowery Poetry Club to a teacher connecting kids with the power of self-expression through Project V.O.I.C.E. -- and gives two breathtaking performances of \"B\" and \"Hiroshima.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12113.wav"
    },
    {
        "id": "train_12114",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯",
                "en": "Kay"
            }
        ],
        "zh": "萨拉·凯：如果我有一个女儿...",
        "en": "Sarah Kay: If I should have a daughter ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12114.wav"
    },
    {
        "id": "train_12115",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            },
            {
                "zh": "Point",
                "en": "Point"
            }
        ],
        "zh": "如果我有一个女儿， 而不是妈妈， 她会叫我B点（Point B）， 因为她知道不管发生什么， 她总会找到办法回到我身边。",
        "en": "If I should have a daughter, instead of \"Mom,\" she's gonna call me \"Point B,\" because that way she knows that no matter what happens, at least she can always find her way to me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12115.wav"
    },
    {
        "id": "train_12116",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "你要是闻到烟味 你能循着这烟味来到一个燃烧中的房屋， 你能发现一个落难于火海的男孩 看看你能否救他。",
        "en": "You're just smelling for smoke so you can follow the trail back to a burning house, so you can find the boy who lost everything in the fire to see if you can save him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12116.wav"
    },
    {
        "id": "train_12117",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "或者遇到事发前点火的那个男孩， 看看你能否改变他。”",
        "en": "Or else find the boy who lit the fire in the first place, to see if you can change him.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12117.wav"
    },
    {
        "id": "train_12118",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "让她 从一个玻璃船底的下面， 透过显微镜看 这个星系，它也存在于 人类的心灵中，来展望这世界， 因为我妈妈正是以这样方式来教我的。",
        "en": "I want her to look at the world through the underside of a glass-bottom boat, to look through a microscope at the galaxies that exist on the pinpoint of a human mind, because that's the way my mom taught me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12118.wav"
    },
    {
        "id": "train_12119",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我会告诉她“宝贝儿，记住，你妈妈是个杞人忧天者， 你爸爸是个战士， 你是一个有着小巧玲珑的双手，又有双大眼睛的女孩， 那双眼睛从来都因好奇而问个没完儿。”",
        "en": "\"Baby,\" I'll tell her, \"remember, your momma is a worrier, and your poppa is a warrior, and you are the girl with small hands and big eyes who never stops asking for more.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12119.wav"
    },
    {
        "id": "train_12120",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "你的声音虽小，但决不要停止歌唱。",
        "en": "Your voice is small, but don't ever stop singing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12120.wav"
    },
    {
        "id": "train_12121",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "当他们最终交给你的只有心痛， 当他们把战火和仇恨席卷到你的家门口， 在街头巷口鼓动你的 那些冷嘲热讽和幻灭的宣传语时， 你告之他们，他们的确应该来见见你的母亲。",
        "en": "And when they finally hand you heartache, when they slip war and hatred under your door and offer you handouts on street-corners of cynicism and defeat, you tell them that they really ought to meet your mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12121.wav"
    },
    {
        "id": "train_12122",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "它们会是你想到的任何事-- 科技，娱乐，设计， 你的家庭，你早餐吃了什么等等。",
        "en": "They can be about whatever you want -- technology, entertainment, design, your family, what you had for breakfast.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12122.wav"
    },
    {
        "id": "train_12123",
        "hints": [
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "准备好了吗？开始。",
        "en": "Okay, ready? Go.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12123.wav"
    },
    {
        "id": "train_12124",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 稻草人为什么会被邀请到TED大会？",
        "en": "Why was the scarecrow invited to TED?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12124.wav"
    },
    {
        "id": "train_12125",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，这3件事对我而说是真的。",
        "en": "Okay, so these are three things I know to be true.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12125.wav"
    },
    {
        "id": "train_12126",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "口语诗是诗歌的艺术表现。",
        "en": "Spoken word poetry is the art of performance poetry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12126.wav"
    },
    {
        "id": "train_12127",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "有人在我肩膀上轻拍了一下， 我转身看到 这个从观众群中脱身而出穿着连帽运动衫的高大女孩。",
        "en": "I felt this tap on my shoulder, and I turned around to see this giant girl in a hoodie sweatshirt emerge from the crowd.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12127.wav"
    },
    {
        "id": "train_12128",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这要感谢那个连帽衫的女孩。",
        "en": "And that was thanks to a girl in a hoodie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12128.wav"
    },
    {
        "id": "train_12129",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们还是全日制学生，但中间我们旅行， 表演和传授给 9岁到美术硕士的任何申请人， 他们来自从加州到印地安那州，到印度， 到公立高中，到校园刚刚注册的街角等。",
        "en": "We stayed full-time students, but in between we traveled, performing and teaching nine-year-olds to MFA candidates, from California to Indiana to India to a public high school just up the street from campus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12129.wav"
    },
    {
        "id": "train_12130",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏洛特",
                "en": "Charlotte"
            }
        ],
        "zh": "但我其中的一个学生，新生夏洛特 不太相信。",
        "en": "But one of my students, a freshman named Charlotte, was not convinced.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12130.wav"
    },
    {
        "id": "train_12131",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏洛特",
                "en": "Charlotte"
            }
        ],
        "zh": "夏洛特非常善于写列表，但她决不写诗。",
        "en": "Charlotte was very good at writing lists, but she refused to write any poems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12131.wav"
    },
    {
        "id": "train_12132",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏洛特",
                "en": "Charlotte"
            }
        ],
        "zh": "我说，“夏洛特，这故事让我有了极大的兴趣。”",
        "en": "And I said, \"Charlotte, it sounds pretty interesting to me.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12132.wav"
    },
    {
        "id": "train_12133",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "库珀",
                "en": "Cooper"
            }
        ],
        "zh": "诗开头是 “安德森·库珀是个风度翩翩的男人。”",
        "en": "And the poem began, \"Anderson Cooper is a gorgeous man.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12133.wav"
    },
    {
        "id": "train_12134",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            }
        ],
        "zh": "赛后，他甩动他那湿漉漉的银白头发 说到，‘你是上帝。’ 不，安德森-你才是上帝。”",
        "en": "After the race, he tossed his wet, cloud-white hair and said, 'You're a god.' No, Anderson, you're the god.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12134.wav"
    },
    {
        "id": "train_12135",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这并不是说我认为口语诗 就是理想的艺术形式。",
        "en": "It's not that I think that spoken word poetry is the ideal art form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12135.wav"
    },
    {
        "id": "train_12136",
        "hints": [
            {
                "zh": "来交流",
                "en": "communicate"
            }
        ],
        "zh": "并不是每个人能读懂音乐 或者拥有一台照相机 但每个人可以用某种方式来交流， 每个人都有故事 我们其他人都可以借鉴学习。",
        "en": "Not everyone can read music or owns a camera, but everyone can communicate in some way, and everyone has stories that the rest of us can learn from.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12136.wav"
    },
    {
        "id": "train_12137",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "人们感到他们孤独 或者没人理解他们，这是司空见惯的， 但口语诗传授给他们 如果你有能力表达你自己 有勇气展示些故事和观点， 你可以得到 那些聆听你讲的满屋子同伴们， 或者诗社团的鼓励。",
        "en": "It's not uncommon for people to feel like they're alone or that nobody understands them, but spoken word teaches that if you have the ability to express yourself and the courage to present those stories and opinions, you could be rewarded with a room full of your peers, or your community, who will listen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12137.wav"
    },
    {
        "id": "train_12138",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "甚至有一个连帽衫的高大女孩 会和你分享的连为一体。",
        "en": "And maybe even a giant girl in a hoodie will connect with what you've shared.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12138.wav"
    },
    {
        "id": "train_12139",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏洛特",
                "en": "Charlotte"
            }
        ],
        "zh": "我传授口语诗的同时也旅行了很多地方， 我并不总是去期望我所有学生能达到第三阶段， 但我非常幸运有夏洛特， 我要看看她曾展开旅程的新方式，",
        "en": "I travel a lot while I'm teaching, and I don't always get to watch all of my students reach their step three, but I was very lucky with Charlotte, that I got to watch her journey unfold the way it did.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12139.wav"
    },
    {
        "id": "train_12140",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在准备TED讲话， 我发现在旧笔记本里的这篇日志。",
        "en": "In preparing for TED, I discovered this diary page in an old journal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12140.wav"
    },
    {
        "id": "train_12141",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "当我出生时，我妈妈说我四处张望整个病房 凝视着说到，“这个？我从前就经历过这个。”",
        "en": "When I was born, my mom says I looked around the whole hospital room with a stare that said, \"This? I've done this before.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12141.wav"
    },
    {
        "id": "train_12142",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "当我姥爷源氏去世时，我只有5岁， 但我用手拉着我妈妈，告诉她。 “不要忧伤，他会像婴儿般降生归来。”",
        "en": "When my Grandpa Genji died, I was only five years old, but I took my mom by the hand and told her, \"Don't worry, he'll come back as a baby.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12142.wav"
    },
    {
        "id": "train_12143",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在领取2007年度TED大奖的时候，战地摄影师詹姆斯•纳特威展示他毕生的作品。同时请求TED大会帮助他在数字时代继续用新闻摄影使用创新的动人的方法来讲述故事。",
        "en": "Accepting his 2007 TED Prize, war photographer James Nachtwey shows his life’s work and asks TED to help him continue telling the story with innovative, exciting uses of news photography in the digital era.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12143.wav"
    },
    {
        "id": "train_12144",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "詹姆斯•纳特威展示批判战争的摄影作品",
        "en": "James Nachtwey's searing photos of war",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12144.wav"
    },
    {
        "id": "train_12145",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "如果一个人毕生都在幕后工作， 突然站在台上面对观众 他就会有类似魂魄出窍和手足无措的怯场， 所以请您原谅我违反TED戒律 照着稿子念， 我希望念完之前，不要被雷劈到（玩笑：违反了TED戒律）。",
        "en": "As someone who has spent his entire career trying to be invisible, standing in front of an audience is a cross between an out-of-body experience and a deer caught in the headlights, so please forgive me for violating one of the TED commandments by relying on words on paper, and I only hope I'm not struck by lightning bolts before I'm done.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12145.wav"
    },
    {
        "id": "train_12146",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "使得没有发言权的人，发出自己的声音。",
        "en": "It gives a voice to those who otherwise would not have a voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12146.wav"
    },
    {
        "id": "train_12147",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "新闻业当然是一门生意，为了生存 它必须取得商业上的成功， 不过必须权衡好 市场营销和新闻责任。",
        "en": "The press is certainly a business, and in order to survive it must be a successful business, but the right balance must be found between marketing considerations and journalistic responsibility.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12147.wav"
    },
    {
        "id": "train_12148",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼加拉瓜",
                "en": "Nicaragua"
            }
        ],
        "zh": "在攻击尼加拉瓜南部一座城镇的时候，一个反桑地诺游击队员受了致命伤。 在攻击尼加拉瓜南部一座城镇的时候，一个反桑地诺游击队员受了致命伤。",
        "en": "An anti-Sandinista guerrilla was mortally wounded as Commander Zero attacked a town in Southern Nicaragua.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12148.wav"
    },
    {
        "id": "train_12149",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            },
            {
                "zh": "种族隔离",
                "en": "apartheid"
            }
        ],
        "zh": "与此同时在南非， 纳尔逊·曼德拉被释放后， 种族隔离制度走向寿终正寢 黑人开始获得解放",
        "en": "At the same time in South Africa, after Nelson Mandela had been released from prison, the black population commenced the final phase of liberation from apartheid.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12149.wav"
    },
    {
        "id": "train_12150",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "作为一名新闻工作者我要学习的一件事就是 控制自己的愤怒。",
        "en": "One of the things I had to learn as a journalist was what to do with my anger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12150.wav"
    },
    {
        "id": "train_12151",
        "hints": [
            {
                "zh": "索马里",
                "en": "Somalia"
            }
        ],
        "zh": "在索马里，中央政府崩溃，部落战争爆发。",
        "en": "In Somalia, the central government collapsed and clan warfare broke out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12151.wav"
    },
    {
        "id": "train_12152",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "同样，国际非政府组织，在联合国的保护伞下团结起来， 发起了大规模的救援行动，数千人的生命获救。",
        "en": "Again, international NGOs, united under the umbrella of the U.N., staged a massive relief operation and thousands of lives were saved.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12152.wav"
    },
    {
        "id": "train_12153",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "1994年，在报道了三个月南非大选之后， 我看到纳尔逊曼德拉的就职， 它是是我见过的最令人振奋的事情。",
        "en": "In 1994, after three months of covering the South African election, I saw the inauguration of Nelson Mandela, and it was the most uplifting thing I've ever seen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12153.wav"
    },
    {
        "id": "train_12154",
        "hints": [
            {
                "zh": "索马里",
                "en": "Somalia"
            }
        ],
        "zh": "这一次，也许是对在索马里军事灾难的困惑或沮丧， 这一次，也许是对在索马里军事灾难的困惑或沮丧， 国际社会保持沉默， 这里有80万人 被他们的同胞甚至是邻居 用农具屠杀",
        "en": "This time, maybe confused or discouraged by the military disaster in Somalia, the international community remained silent, and somewhere around 800,000 people were slaughtered by their own countrymen -- sometimes their own neighbors -- using farm implements as weapons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12154.wav"
    },
    {
        "id": "train_12155",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "他们住进了 由阿尔巴尼亚和马其顿被非政府组织建立的难民营",
        "en": "They were received in refugee camps set up by NGOs in Albania and Macedonia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12155.wav"
    },
    {
        "id": "train_12156",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "为了深入了解东欧政权遗留下来的遗留问题， 我曾用数月时间从事工业污染的影响的报道， 那里并未关注环境问题， 或者工人或大众的健康。",
        "en": "Going deeper into the legacy of the Eastern European regimes, I worked for several months on a story about the effects of industrial pollution, where there had been no regard for the environment or the health of either workers or the general population.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12156.wav"
    },
    {
        "id": "train_12157",
        "hints": [
            {
                "zh": "赞比亚",
                "en": "Zambia"
            }
        ],
        "zh": "一所赞比亚医院。",
        "en": "A hospital in Zambia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12157.wav"
    },
    {
        "id": "train_12158",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "我的照片可以辅助非政府组织的工作 就是通过拍摄他们正在努力解决的社会问题。",
        "en": "My pictures can play a supporting role to the work of NGOs by shedding light on the critical social problems they're trying to deal with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12158.wav"
    },
    {
        "id": "train_12159",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            }
        ],
        "zh": "在2004年秋天我去了达尔富尔。",
        "en": "In the fall of 2004 I went to Darfur.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12159.wav"
    },
    {
        "id": "train_12160",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "一个男孩被遗留地雷夺去了一条腿。",
        "en": "A boy who lost a leg to a leftover mine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12160.wav"
    },
    {
        "id": "train_12161",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "我试着身处他们的窘境， 我完全被他们面对灾难性损失的勇气和决心所折服。 我完全被他们面对灾难性损失的勇气和决心所折服。",
        "en": "I tried to imagine myself in their place, and I was totally humbled by their courage and determination in the face of such catastrophic loss.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12161.wav"
    },
    {
        "id": "train_12162",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "汉斯·罗斯林提出了一个问题：信仰某种的宗教的人会比信仰另外一种宗教的人出生率更高吗？这个问题又会对全球人口增长有什么样的影响呢？在卡塔尔多哈的TEDx峰会演讲中，他用图表的形式描绘了不同时间，不同宗教的人口出生率的数据。汉斯用他招牌式的幽默和犀利的分析，在世界人口出生率这个问题上得到了惊人的结论。",
        "en": "Hans Rosling had a question: Do some religions have a higher birth rate than others -- and how does this affect global population growth? Speaking at the TEDxSummit in Doha, Qatar, he graphs data over time and across religions. With his trademark humor and sharp insight, Hans reaches a surprising conclusion on world fertility rates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12162.wav"
    },
    {
        "id": "train_12163",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "这便是，当一对年轻夫妇在对方耳边呢喃 “今晚，我们生个孩子吧!”",
        "en": "It's when the young couple whisper, \"Tonight we are going to make a baby.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12163.wav"
    },
    {
        "id": "train_12164",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "泡泡的大小代表着人口数量——人口大国中国，人口大国印度在这里",
        "en": "The size is the population -- big China, big India here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12164.wav"
    },
    {
        "id": "train_12165",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度、中国和相邻的亚洲国家信仰东方宗教，",
        "en": "It's Eastern religion in India and China and neighboring Asian countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12165.wav"
    },
    {
        "id": "train_12166",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚",
                "en": "Indonesia"
            }
        ],
        "zh": "伊斯兰教是一个大多数人信仰的宗教 从大西洋一直到中东 欧洲南部并且穿过亚洲 一直到印度尼西亚",
        "en": "Islam is the majority religion all the way from the Atlantic Ocean across the Middle East, Southern Europe and through Asia all the way to Indonesia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12166.wav"
    },
    {
        "id": "train_12167",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这里的白色泡泡的国家是不能被归类的 因为宗教的信仰人数达不到国家总人口的50% 或者是数据有一些问题或其他的一些原因",
        "en": "The white here are countries which cannot be classified, because one religion does not reach 50 percent or there is doubt about the data or there's some other reason.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12167.wav"
    },
    {
        "id": "train_12168",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "日本是个例外",
        "en": "The exception was Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12168.wav"
    },
    {
        "id": "train_12169",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "这里日本被当作一个例外",
        "en": "Japan here was regarded as an exception.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12169.wav"
    },
    {
        "id": "train_12170",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "除了日本，所有的东方国家都处于相同的水平",
        "en": "And all the Eastern religions except Japan had the same level.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12170.wav"
    },
    {
        "id": "train_12171",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚",
                "en": "Indonesia"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            },
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 然后这些国家，从这里的美国开始 人均收入为$40,000 法国，俄罗斯，伊朗 墨西哥，土耳其，阿尔及利亚（北非国家） 印度尼西亚，印度 然后一直到孟加拉国和越南 这两个国家的人均年收入不到美国的5%。 但是和美国的妇女平均生育率一样",
        "en": "And these are countries from United States here, with $40,000 per capita, France, Russia, Iran, Mexico, Turkey, Algeria, Indonesia, India and all the way to Bangladesh and Vietnam, which has less than five percent of the income per person of the United States and the same amount of babies per woman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12171.wav"
    },
    {
        "id": "train_12172",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我会告诉你，关于妇女平均生育孩子数量的数据 在所有国家都是惊人的好",
        "en": "I can tell you that the data on the number of children per woman is surprisingly good in all countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12172.wav"
    },
    {
        "id": "train_12173",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们是通过人口普查得到这样的数据的。",
        "en": "We get that from the census data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12173.wav"
    },
    {
        "id": "train_12174",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "在上次梅琳达·盖茨的TED演讲上，我就强烈建议过这个观点",
        "en": "I strongly recommend Melinda Gates' last TEDTalk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12174.wav"
    },
    {
        "id": "train_12175",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫俾斯麦向我们演示了一种新的投票系统，它以一种简洁，可验证的方式来避免投票中的舞弊和误算，同时保护每个投票人的隐私。",
        "en": "David Bismark demos a new system for voting that contains a simple, verifiable way to prevent fraud and miscounting -- while keeping each person's vote secret.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12175.wav"
    },
    {
        "id": "train_12176",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫俾斯麦：电子投票无欺诈",
        "en": "David Bismark: E-voting without fraud",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12176.wav"
    },
    {
        "id": "train_12177",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们珍惜这个让我们发言的机会 去帮助决定这个国家的未来",
        "en": "We cherish the opportunity to have our say, to help decide the future of the country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12177.wav"
    },
    {
        "id": "train_12178",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "所以想象一下吧，成百上亿的选民 投下的是成百上亿的选票 所有的选票都得被计算正确 所有这些事情都可能出问题 导致那些丑闻 但你却不能做点什么，只有对尽力改善选举 表示精疲力竭了",
        "en": "So imagine hundreds of millions of voters casting hundreds of millions of votes, all to be counted correctly and all the things that can possibly go wrong causing all these bad headlines, and you cannot help but feel exhausted at the idea of trying to make elections better.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12178.wav"
    },
    {
        "id": "train_12179",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "拉里 布利连医生是2006年度TED大奖获得者，他在这个演讲里讲到了天花被消灭的故事，并且呼吁建立一个全球的监控体系，使之可以及时发现并且控制传染病，防止其蔓延。",
        "en": "Accepting the 2006 TED Prize, Dr. Larry Brilliant talks about how smallpox was eradicated from the planet, and calls for a new global system that can identify and contain pandemics before they spread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12179.wav"
    },
    {
        "id": "train_12180",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "今年我又到了印度 我马上会看到世界最后一个小儿麻痹症案例",
        "en": "I was in India this past year, and I may have seen the last cases of polio in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12180.wav"
    },
    {
        "id": "train_12181",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "我并不是从传统的医学院出来的 你也许想象不到",
        "en": "My background is not exactly the conventional medical education that you might expect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12181.wav"
    },
    {
        "id": "train_12182",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "在大湖区我们 换了汽车，后来还上了另外两辆汽车 我们就穿过土耳其、伊朗、阿富汗 经过开伯尔山口,进入巴基斯坦。那时候很多年轻的医生都是这样",
        "en": "We switched buses at the big pond. We then got on two more buses and we drove through Turkey and Iran, Afghanistan, over the Khyber Pass, into Pakistan, like every other young doctor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12182.wav"
    },
    {
        "id": "train_12183",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "要经过开伯尔山口还真不容易 但反正最后到了印度",
        "en": "We had some difficulty getting over the Khyber Pass, but we wound up in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12183.wav"
    },
    {
        "id": "train_12184",
        "hints": [
            {
                "zh": "Baba",
                "en": "Baba"
            }
        ],
        "zh": "我们跟一非常智慧的导师学习，他叫Karoli Baba, 后来他告诉我脱下这和尚袍 穿上西装 加入联合国成为一名外交官 为世界卫生组织工作",
        "en": "And we studied with a wise man, a guru named Karoli Baba, who then told me to get rid of the dress, put on a three-piece suit, go join the United Nations as a diplomat and work for the World Health Organization.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12184.wav"
    },
    {
        "id": "train_12185",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "他甚至预言，天花最终会被消灭的 这将会是上帝带给人类的礼物 另外也多得科学家的努力",
        "en": "And he made an outrageous prediction that smallpox would be eradicated, and that this was God's gift to humanity because of the hard work of dedicated scientists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12185.wav"
    },
    {
        "id": "train_12186",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "后来他的预言实现了，这个小女孩叫Rahima Banu, 她是世界上最后一例的天花感染个案",
        "en": "And that prediction came true, and this little girl is Rahima Banu, and she was the last case of killer smallpox in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12186.wav"
    },
    {
        "id": "train_12187",
        "hints": [
            {
                "zh": "早发现",
                "en": "detection"
            },
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "消灭天花关键是早发现、早反应",
        "en": "The key to eradicating smallpox was early detection, early response.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12187.wav"
    },
    {
        "id": "train_12188",
        "hints": [
            {
                "zh": "早发现",
                "en": "detection"
            }
        ],
        "zh": "希望大家可以跟我重复一遍，早发现、早反应",
        "en": "I'm going to ask you to repeat that: early detection, early response.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12188.wav"
    },
    {
        "id": "train_12189",
        "hints": [
            {
                "zh": "早发现",
                "en": "detection"
            }
        ],
        "zh": "早发现、早反应",
        "en": "Audience: Early detection, early response.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12189.wav"
    },
    {
        "id": "train_12190",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "天花是历史上最糟糕的疾病",
        "en": "Larry Brilliant: Smallpox was the worst disease in history.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12190.wav"
    },
    {
        "id": "train_12191",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "1980年，我们宣布世界根除了天花",
        "en": "We declared smallpox eradicated in 1980.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12191.wav"
    },
    {
        "id": "train_12192",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "你应当从一位母亲的角色来看这个问题 她只能看着自己的孩子受感染，而后病情一日一日恶化",
        "en": "You should see it from the perspective of a mother watching her child develop this disease and standing by helplessly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12192.wav"
    },
    {
        "id": "train_12193",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "你是母亲，看着自己的孩子这个模样 到了第六天，你看到脓疱变硬",
        "en": "You're a mother and you're watching your child, and on day six, you see pustules that become hard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12193.wav"
    },
    {
        "id": "train_12194",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            },
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "戈尔不久前说世界上印刷数量最多的照片是 地球的图片 但是在1974年 在那个时候，这张图片是 印刷最多的 我们一共印了二十亿张 而后是逐家逐户的发放 向人们询问他们家里是否有天花病人 这就是我们的监控系统。我们那时候没有Google 也没有网络爬虫，没有计算机",
        "en": "And Al Gore said earlier that the most photographed image in the world, the most printed image in the world, was that of the Earth. But this was in 1974, and as of that moment this photograph was the photograph that was the most widely printed because we printed two billion copies of this photograph, and we took them hand to hand, door to door, to show people and ask them if there was smallpox in their house because that was our surveillance system. We didn't have Google; we didn't have web crawlers; we didn't have computers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12194.wav"
    },
    {
        "id": "train_12195",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "而我看到这图片，会说“谢天谢地” 因为很明显，这仅仅是一个普通的天花个案 这个孩子是可以活下去的",
        "en": "I look at this picture and I say, \"Thank God\" because it's clear that this is only an ordinary case of smallpox, and I know this child will live.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12195.wav"
    },
    {
        "id": "train_12196",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "还有别的天花并不是像这样的",
        "en": "There are other kinds of smallpox that are not like that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12196.wav"
    },
    {
        "id": "train_12197",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "这是平坦天花, 一旦感染上就必定丧命",
        "en": "Flat smallpox, which killed 100 percent of people who got it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12197.wav"
    },
    {
        "id": "train_12198",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "还有出血性天花，那是最毒的一种 怀孕妇女最容易感染",
        "en": "And hemorrhagic smallpox, the most cruel of all, which had a predilection for pregnant women.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12198.wav"
    },
    {
        "id": "train_12199",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "但是那一年，天花在印度感染蔓延开了",
        "en": "But in that year, smallpox exploded throughout India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12199.wav"
    },
    {
        "id": "train_12200",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "也就是在印度，我们见到了最后一宗的天花",
        "en": "And India was the place where smallpox made its last stand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12200.wav"
    },
    {
        "id": "train_12201",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "1974年，印度有6亿人",
        "en": "In 1974, India had a population of 600 million.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12201.wav"
    },
    {
        "id": "train_12202",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "也不仅仅是在印度才有关于天花的神的传说 全世界各地都有这样的传说",
        "en": "It wasn't just India that had smallpox deities; smallpox deities were prevalent all over the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12202.wav"
    },
    {
        "id": "train_12203",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "必须是找到世界上每一个的天花案例去治疗 而与此同时也开展社区接种行动",
        "en": "You had to find every single case of smallpox in the world at the same time and draw a circle of immunity around it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12203.wav"
    },
    {
        "id": "train_12204",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "单单是在印度，我就有15万的朋友跟我一起 挨家挨户的拿着这照片问 一共做了十亿次的家访",
        "en": "In India alone, my 150,000 best friends and I went door to door with that same picture to every single house in India. We made over one billion house calls.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12204.wav"
    },
    {
        "id": "train_12205",
        "hints": [
            {
                "zh": "早发现",
                "en": "detection"
            }
        ],
        "zh": "必须建立一个监控的体系 因为我们需要的是早发现早反应",
        "en": "A surveillance system was necessary because what we needed was early detection, early response.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12205.wav"
    },
    {
        "id": "train_12206",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "我们不断的开展调查，并且找到了 印度的每一宗天花案例",
        "en": "So, we searched and we searched, and we found every case of smallpox in India. We had a reward.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12206.wav"
    },
    {
        "id": "train_12207",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "采取了这样的措施后，向我们报告患病的人数降到了零 1980年，我们宣布，天花在这个地球上被完全消灭",
        "en": "And as we did that, the number of reported cases in the world dropped to zero, and in 1980 we declared the globe free of smallpox.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12207.wav"
    },
    {
        "id": "train_12208",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "但天花是人类历史上第四次发起针对疾病的行动",
        "en": "But smallpox was the fourth disease that was intended for eradication.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12208.wav"
    },
    {
        "id": "train_12209",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "我们对疟疾、黄热病以及 yaws 的斗争都失败了",
        "en": "We failed against malaria, yellow fever and yaws.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12209.wav"
    },
    {
        "id": "train_12210",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "David Heymann, 他现在也在看直播 David, 坚持这样的斗争吧，我们马上就要胜利了。现在只剩下四个国家有感染个案了",
        "en": "And David Heymann, who's watching this on the webcast -- David, keep on going. We're close. We're down to four countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12210.wav"
    },
    {
        "id": "train_12211",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barry",
                "en": "Barry"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 现在我就像棒球手Hank Aaron一样，Barry Bonds什么时候都能顶替我",
        "en": "I feel like Hank Aaron. Barry Bonds can replace me any time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12211.wav"
    },
    {
        "id": "train_12212",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "不久前我在印度做小儿麻痹症的项目",
        "en": "I was just in India working on the polio program.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12212.wav"
    },
    {
        "id": "train_12213",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们要早发现",
                "en": "detection"
            },
            {
                "zh": "早发现",
                "en": "detection"
            }
        ],
        "zh": "但需要强调的是，我们要早发现，早反应",
        "en": "But we need to have early detection, early response.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12213.wav"
    },
    {
        "id": "train_12214",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "Seva 基金会就是由当年参与消灭天花的 那群英雄发起的 他们登过了世界最高的山峰 尝试过因消灭一个顽疾而产生的快感 并且希望再来一次",
        "en": "The Seva Foundation was started by a group of alumni of the smallpox eradication program who, having climbed the highest mountain, tasted the elixir of the success of eradicating a disease, wanted to do it again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12214.wav"
    },
    {
        "id": "train_12215",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔布斯",
                "en": "Jobs"
            }
        ],
        "zh": "1980年，乔布斯把一台苹果电脑送给我，那是他们出产的第12台电脑 它现在还在加德满都，并且还能用 我想我们得去那里找到那台电脑，把它拍卖掉，拿那些钱用于支持Seva项目",
        "en": "In 1980, Steve Jobs gave me that computer, which is Apple number 12, and it's still in Kathmandu, and it's still working, and we ought to go get it and auction it off and make more money for Seva.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12215.wav"
    },
    {
        "id": "train_12216",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在你的TED礼品包里，有一张DVD，其标题是《无限视野》 就是关于V博士以及他所创办的阿拉文眼科医院的",
        "en": "In your TED packages there's a DVD, \"Infinite Vision,\" about Dr. V and the Aravind Eye Hospital.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12216.wav"
    },
    {
        "id": "train_12217",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "今年一年，阿拉文将可以帮助 印度泰米尔纳德邦30万人恢复视力",
        "en": "This year, that one hospital will give back sight to more than 300,000 people in Tamil Nadu, India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12217.wav"
    },
    {
        "id": "train_12218",
        "hints": [
            {
                "zh": "早发现",
                "en": "detection"
            }
        ],
        "zh": "解决和控制传染性禽流感的方法是 早发现、早反应",
        "en": "The key to preventing or mitigating pandemic bird flu is early detection and rapid response.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12218.wav"
    },
    {
        "id": "train_12219",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "全球经济也将走向萧条和衰退 人类临危而应对的那种体系将倒台 整个全球化的框架将崩溃 并且会给我们带来3万亿美元的经济损失 不单是有1亿人因此而死，还有 很多人会因此而失去工作 他们的医疗保障也会丧失 整个后果简直是不堪设想",
        "en": "There would be a global recession and depression as our just-in-time inventory system and the tight rubber band of globalization broke, and the cost to our economy of one to three trillion dollars would be far worse for everyone than merely 100 million people dying because so many more people would lose their job and their healthcare benefits that the consequences are almost unthinkable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12219.wav"
    },
    {
        "id": "train_12220",
        "hints": [
            {
                "zh": "早发现",
                "en": "detection"
            }
        ],
        "zh": "假如我们可以返回，并且在这个病毒一出现的时候就抓到它 假如我们可以很轻松的发现这个病毒 并且早发现早反应 我们就能将这些病毒放到“监狱”了 这是我们应对大流感的唯一办法",
        "en": "Now, if we had an \"undo\" button, and we could go back and isolate it and grab it when it first started. If we could find it early, and we had early detection and early response, and we could put each one of those viruses in jail -- that's the only way to deal with something like a pandemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12220.wav"
    },
    {
        "id": "train_12221",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Ron",
                "en": "Ron"
            }
        ],
        "zh": "我想我们要感谢GPHIN以及Ron St. John所做出的努力 我想他就在我们中间——就在那里 他是GPHIN的创始人",
        "en": "And I think we owe a great debt of gratitude to GPHIN and to Ron St. John, who I hope is in the audience some place -- over there -- who's the founder of GPHIN.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12221.wav"
    },
    {
        "id": "train_12222",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ron",
                "en": "Ron"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） Ron, 你好！",
        "en": "Hello, Ron.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12222.wav"
    },
    {
        "id": "train_12223",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ron",
                "en": "Ron"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） TED让Ron从渥太华飞到这里来了，GPHIN总部就在那边 这个机构不单最早发现了非典 伊朗上周说他们国内出现了禽流感 GPHIN则早在去年的9月份就已经发现了那里出现禽流感个案",
        "en": "And TED has flown Ron here from Ottawa, where GPHIN is located, because not only did GPHIN find SARS early, but you may have seen last week that Iran announced that they had bird flu in Iran, but GPHIN found the bird flu in Iran not February 14 but last September.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12223.wav"
    },
    {
        "id": "train_12224",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以我的TED愿望正是基于以上的这些经历提出的",
        "en": "And so my TED wish is based on the common denominator of these experiences.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12224.wav"
    },
    {
        "id": "train_12225",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们要早发现",
                "en": "detection"
            },
            {
                "zh": "早发现",
                "en": "detection"
            },
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "对于天花，我们要早发现，早反应",
        "en": "Smallpox -- early detection, early response.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12225.wav"
    },
    {
        "id": "train_12226",
        "hints": [
            {
                "zh": "早发现",
                "en": "detection"
            }
        ],
        "zh": "对于失明、小儿麻痹症，同样是早发现早反应",
        "en": "Blindness, polio -- early detection, early response.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12226.wav"
    },
    {
        "id": "train_12227",
        "hints": [
            {
                "zh": "早发现",
                "en": "detection"
            }
        ],
        "zh": "对于禽流感，同样，早发现早反应。道理就是这样一句话",
        "en": "Pandemic bird flu -- early detection, early response. It is a litany.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12227.wav"
    },
    {
        "id": "train_12228",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以我的TED愿望就是建立一个全球的监控体系 早期预警系统 来保护人类免遭这些传染病的侵袭",
        "en": "So, my TED wish is for you to help build a global system, an early-warning system, to protect us against humanity's worst nightmares.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12228.wav"
    },
    {
        "id": "train_12229",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） （掌声） 我是认真的—— 因为这个想法是在TED诞生的 我希望它可以成为TED的一个遗产 所以我希望将其命名为“国际早期传染病全面监控系统”",
        "en": "But in all seriousness -- because this idea is birthed in TED, I would like it to be a legacy of TED, and I'd like to call it the \"International System for Total Early Disease Detection.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12229.wav"
    },
    {
        "id": "train_12230",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gapminder",
                "en": "Gapminder"
            }
        ],
        "zh": "我们还可以把Gapminder的精彩图像放到这一系统的界面上",
        "en": "And we'll add Gapminder's amazing graphics to the front end.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12230.wav"
    },
    {
        "id": "train_12231",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            }
        ],
        "zh": "安德森：这是十分精彩的演讲 首先，为了让大家都明白，你是说 通过网站信息的抓取，可以发现一些潜在的规律和模式 并且可以赶在世卫之前发现这些疾病 这是真的吗？",
        "en": "Chris Anderson: An amazing presentation. First of all, just so everyone understands, you're saying that by building -- by creating web crawlers, looking on the Internet for patterns, they can detect something suspicious before WHO, before anyone else can see it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12231.wav"
    },
    {
        "id": "train_12232",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Ron",
                "en": "Ron"
            }
        ],
        "zh": "Ron St. John所做的就是这个 等下你可以在晚餐的时候见到他跟他聊几句 他于1997年创立了GPHIN，那一年刚好发生禽流感",
        "en": "LB: Well, you know, as Ron St. John -- I hope you'll go and meet him in the dinner afterwards and talk to him -- When he started GPHIN -- In 1997, there was an outbreak of bird flu.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12232.wav"
    },
    {
        "id": "train_12233",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ron",
                "en": "Ron"
            }
        ],
        "zh": "Ron和他的同事就在渥太华开始抓取相关网站信息 那时候只抓取了2万个网站，基本是一些期刊 他们读到了不少关于鸡的报道以及人们的担忧 很多人都发高烧，并且有禽流感的症状",
        "en": "Ron and his team in Ottawa began to crawl the web, only crawling 20,000 different websites, mostly periodicals, and they read about and heard about a concern of a lot of children who had high fever and symptoms of bird flu.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12233.wav"
    },
    {
        "id": "train_12234",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            }
        ],
        "zh": "紧张分裂的气氛会威胁并阻碍现代政治进程。伊丽莎白·莱瑟发掘出制造这种紧张气氛的人性两方面，并将它们分别称为“神秘者”和“战士”。她也分享了一个简单亲切的方法来展开一段实质性的对话——与跟你观点相左的人共进午餐，并通过询问他们三个问题来发现他们心里真正的想法。",
        "en": "There's an angry divisive tension in the air that threatens to make modern politics impossible. Elizabeth Lesser explores the two sides of human nature within us that can be harnessed to elevate the way we treat each other. She shares a simple way to begin real dialogue -- by going to lunch with someone who doesn't agree with you, and asking them three questions to find out what's really in their hearts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12234.wav"
    },
    {
        "id": "train_12235",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            }
        ],
        "zh": "伊丽莎白·莱瑟：与“异见者”共进午餐",
        "en": "Elizabeth Lesser: Take \"the Other\" to lunch",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12235.wav"
    },
    {
        "id": "train_12236",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "从我还是个小女孩时起，我就有两个主要性格。 这两个性格在我体内 不断有冲突与对话。",
        "en": "I have two primary personalities that have been in conflict and conversation within me since I was a little girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12236.wav"
    },
    {
        "id": "train_12237",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "自从那以后， 我一直在神秘的道路上行进， 努力摆脱 爱因斯坦所说的 “日常生活中的 错觉幻象。”",
        "en": "And ever since, I've been walking the mystic path, trying to peer beyond what Albert Einstein called \"the optical delusion of everyday consciousness.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12237.wav"
    },
    {
        "id": "train_12238",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "现在，看到这个奇怪的， 生活在水下， 看上去像是珊瑚礁的东西了吗？",
        "en": "Now, see this strange, underwater, coral reef-looking thing?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12238.wav"
    },
    {
        "id": "train_12239",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "我一直被那些 杰出人物所吸引。 他们把自己的一生 都奉献给人道事业， 并能集战士的毅力 和神秘者的魅力于一身。 像马丁·路德·金， 他写道，“我永远无法成为 我要成为的人， 直到你成为了 你想要成为的人。",
        "en": "I've always been attracted to those rare people who pull that off, who devote their lives to humanity with the grit of the warrior and the grace of the mystic -- people like Martin Luther King, Jr., who wrote, \"I can never be what I ought to be until you are what you ought to be.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12239.wav"
    },
    {
        "id": "train_12240",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "又比如纳尔逊·曼德拉， 他一直都信奉 非洲的Ubuntu概念， 意思是我需要你 才能成为我， 你也需要我来完善你自己。",
        "en": "And Nelson Mandela, who lives by the African concept of \"ubuntu,\" which means \"I need you in order to be me, and you need me in order to be you.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12240.wav"
    },
    {
        "id": "train_12241",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "要聆听。",
        "en": "And listen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12241.wav"
    },
    {
        "id": "train_12242",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁米",
                "en": "Rumi"
            }
        ],
        "zh": "伟大的波斯诗人鲁米是这么说的： “超越思想上的 坏与好， 有一片天地，",
        "en": "Here's how the great Persian poet Rumi put it: \"Out beyond ideas of wrong-doing and right-doing, there is a field.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12242.wav"
    },
    {
        "id": "train_12243",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒精",
                "en": "alcohol"
            }
        ],
        "zh": "我不会详述使我作出这个决定的原因 不过可以简单概括成，酒精、香烟 一些其它的东西和女人",
        "en": "I won't go into details about what led to a decision I made, but let's just say it involved alcohol, cigarettes, other substances and a woman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12243.wav"
    },
    {
        "id": "train_12244",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 基本上我认为只有我自己本身 而不是相机或网络 也不是其他外界事物 我自己本身才是讲述故事时，唯一一件 真正值得调弦的乐器",
        "en": "I basically decided that it was I, not the camera or the network, or anything that lay outside myself, that was the only instrument in storytelling truly worth tuning.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12244.wav"
    },
    {
        "id": "train_12245",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "现在我邀你一同经历我刚经历的三个故事 都是关于看事物的角度 我觉得在故事讲述过程中所展示的义理 我更愿意称之为宽容同情",
        "en": "I invite you into three recent stories of mine, which are about this way of looking, if you will, which I believe exemplify the tenets of what I like to call compassion in storytelling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12245.wav"
    },
    {
        "id": "train_12246",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这些女性，大多来自印度的小城镇 远离故乡和家人到各处帮助维持和平",
        "en": "These women, many from small towns in India, help keep the peace, far away from home and family.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12246.wav"
    },
    {
        "id": "train_12247",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我回到印度，没人有兴趣出版这个故事",
        "en": "I came back to India and nobody was interested in buying the story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12247.wav"
    },
    {
        "id": "train_12248",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在印度，我们热衷于抱怨我们的政府机构",
        "en": "In India we often love to complain about our government bodies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12248.wav"
    },
    {
        "id": "train_12249",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Assange",
                "en": "Assange"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "Julian",
                "en": "Julian"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "维基揭密",
                "en": "WikiLeaks"
            }
        ],
        "zh": "极具争议的网站“维基揭密”收集并发布机密文件和视频。据传被美国政府传唤问询的其建立者Julian Assange，向TED主持人Chris Anderson讲述了该网站的建立和成就——以及他的动机。该采访包含近期美国在巴格达的空袭镜头",
        "en": "The controversial website WikiLeaks collects and posts highly classified documents and video. Founder Julian Assange, who's reportedly being sought for questioning by US authorities, talks to TED's Chris Anderson about how the site operates, what it has accomplished -- and what drives him. The interview includes graphic footage of a recent US airstrike in Baghdad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12249.wav"
    },
    {
        "id": "train_12250",
        "hints": [
            {
                "zh": "Assange",
                "en": "Assange"
            },
            {
                "zh": "Julian",
                "en": "Julian"
            },
            {
                "zh": "维基揭密",
                "en": "WikiLeaks"
            }
        ],
        "zh": "Julian Assange：世界为何需要“维基揭密”",
        "en": "Julian Assange: Why the world needs WikiLeaks",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12250.wav"
    },
    {
        "id": "train_12251",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "Julian",
                "en": "Julian"
            }
        ],
        "zh": "Chris Anderson：Julian，欢迎你",
        "en": "Chris Anderson: Julian, welcome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12251.wav"
    },
    {
        "id": "train_12252",
        "hints": [
            {
                "zh": "维基揭密",
                "en": "WikiLeaks"
            }
        ],
        "zh": "有报道说“维基揭密”——你的心血结晶 在过去的几年 所公布的机密文件数目 超过了世界所有媒体公布数的总和",
        "en": "It's been reported that WikiLeaks, your baby, has, in the last few years has released more classified documents than the rest of the world's media combined.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12252.wav"
    },
    {
        "id": "train_12253",
        "hints": [
            {
                "zh": "Assange",
                "en": "Assange"
            },
            {
                "zh": "Julian",
                "en": "Julian"
            }
        ],
        "zh": "Julian Assange：是的，这有可能吗？",
        "en": "Julian Assange: Yeah, can it possibly be true?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12253.wav"
    },
    {
        "id": "train_12254",
        "hints": [
            {
                "zh": "该死",
                "en": "Damn"
            }
        ],
        "zh": "该死！",
        "en": "God damn it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12254.wav"
    },
    {
        "id": "train_12255",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "这是几年前发生在肯尼亚的故事",
        "en": "So this was a story in Kenya a few years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12255.wav"
    },
    {
        "id": "train_12256",
        "hints": [
            {
                "zh": "Daniel",
                "en": "Daniel"
            },
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "2004年之前，肯尼亚在 Daniel arap Moi的统治下 长达18年",
        "en": "Prior to 2004, Kenya was ruled by Daniel arap Moi for about 18 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12256.wav"
    },
    {
        "id": "train_12257",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "他是肯尼亚的软独裁者",
        "en": "He was a soft dictator of Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12257.wav"
    },
    {
        "id": "train_12258",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            },
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "后来当Kibaki试图掌权时—— 他利用了试图肃清肯尼亚腐败现象的 一些联合力量—— 他们便授权搜集了这样一份报告 一共花费了两百万英镑 在这份及另一份相关报告上",
        "en": "And when Kibaki got into power -- through a coalition of forces that were trying to clean up corruption in Kenya -- they commissioned this report, spent about two million pounds on this and an associated report.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12258.wav"
    },
    {
        "id": "train_12259",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "然后Kibaki政府以此为据 推翻了Moi—— 这个自始至终的肯尼亚首富—— 在肯尼亚的统治",
        "en": "And then the government sat on it and used it for political leverage on Moi, who was the richest man -- still is the richest man -- in Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12259.wav"
    },
    {
        "id": "train_12260",
        "hints": [
            {
                "zh": "Daniel",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "当我们公布这份报告时 正是新任总统，Kibaki 决定同那位他企图打击的人 进行合作的三日之后 那人即Daniel arap Moi 所以这份报告在当时 成为了一个致命的负担 压在了Kibaki总统的身上",
        "en": "When we released that report, we did so three days after the new president, Kibaki, had decided to pal up with the man that he was going to clean out, Daniel arap Moi, so this report then became a dead albatross around President Kibaki's neck.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12260.wav"
    },
    {
        "id": "train_12261",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "CA：接下来——长话短说 关于此份报告的消息在肯尼亚走漏 不是通过正规媒体，而是间接地 而以你的观点，它实际上改变了选举的进程",
        "en": "CA: And -- I mean, to cut a long story short -- word of the report leaked into Kenya, not from the official media, but indirectly, and in your opinion, it actually shifted the election.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12261.wav"
    },
    {
        "id": "train_12262",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫报",
                "en": "Guardian"
            },
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "JA：是的，这件事上了卫报的头版 然后被肯尼亚所有周边国家转载 如坦桑尼亚和南非的媒体",
        "en": "JA: Yeah. So this became front page of the Guardian and was then printed in all the surrounding countries of Kenya, in Tanzanian and South African press.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12262.wav"
    },
    {
        "id": "train_12263",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "无线电：...去你的，对准就崩了他们",
        "en": "Radio: ... just fuckin', once you get on 'em just open 'em up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12263.wav"
    },
    {
        "id": "train_12264",
        "hints": [
            {
                "zh": "该死",
                "en": "Damn"
            }
        ],
        "zh": "该死的，凯尔。算了，哈哈哈，我打到他们了。",
        "en": "God damn it, Kyle. All right, hahaha. I hit 'em.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12264.wav"
    },
    {
        "id": "train_12265",
        "hints": [
            {
                "zh": "维基揭密",
                "en": "WikiLeaks"
            }
        ],
        "zh": "JA：并不尽然。我是说，就目前而言 我们并没有任何“维基揭密”的反对者",
        "en": "JA: Not really. I mean, we don't have any WikiLeaks dissidents yet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12265.wav"
    },
    {
        "id": "train_12266",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "CA：我确实非常感兴趣，就目前我们听到的而言 我对TED观众的意见很感兴趣",
        "en": "CA: I'd actually be interested, just based on what we've heard so far -- I'm curious as to the opinion in the TED audience.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12266.wav"
    },
    {
        "id": "train_12267",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julian",
                "en": "Julian"
            }
        ],
        "zh": "CA：他们心肠软，Julian",
        "en": "CA: It's a soft crowd, Julian, a soft crowd.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12267.wav"
    },
    {
        "id": "train_12268",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这份资料你还没有泄露过 将在TED上首次披露",
        "en": "Now here's something that you haven't yet leaked, but I think for TED you are.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12268.wav"
    },
    {
        "id": "train_12269",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这是个相当引人入胜的故事，刚发生，对吧？",
        "en": "I mean it's an intriguing story that's just happened, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12269.wav"
    },
    {
        "id": "train_12270",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            }
        ],
        "zh": "冰岛是一个日耳曼国家 所以，就像挪威一样，它能将这些融入国家系统",
        "en": "Iceland's a Nordic country, so, like Norway, it's able to tap into the system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12270.wav"
    },
    {
        "id": "train_12271",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julian",
                "en": "Julian"
            }
        ],
        "zh": "最后一个问题，Julian",
        "en": "Last question, Julian.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12271.wav"
    },
    {
        "id": "train_12272",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julian",
                "en": "Julian"
            }
        ],
        "zh": "CA：好了，看起来我要来传达一下观众的意见 Julian，小心点 希望你得偿所愿",
        "en": "CA: Well, it looks like I'm reflecting the audience's opinion to say, Julian, be careful, and all power to you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12272.wav"
    },
    {
        "id": "train_12273",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "JA：谢谢你，Chris.",
        "en": "JA: Thank you, Chris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12273.wav"
    },
    {
        "id": "train_12274",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "艺术家娜塔莉･米巴克将大量风暴的气象数据转化成复杂的雕塑，令其体现了自然与时间的力量。这些雕塑又成为一个弦乐四重奏的乐谱。",
        "en": "Artist Nathalie Miebach takes weather data from massive storms and turns it into complex sculptures that embody the forces of nature and time. These sculptures then become musical scores for a string quartet to play.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12274.wav"
    },
    {
        "id": "train_12275",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "娜塔莉･米巴克：风暴之艺术",
        "en": "Nathalie Miebach: Art made of storms",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12275.wav"
    },
    {
        "id": "train_12276",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "音乐家演奏的是这个一个三维的气象数据图",
        "en": "The musicians played off a three-dimensional graph of weather data like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12276.wav"
    },
    {
        "id": "train_12277",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我用很低技术含量的数据收集装置 提取特定环境的信息－－ 工具就是你能在五金店找到的那些",
        "en": "I extract information from a specific environment using very low-tech data collecting devices -- generally anything I can find in the hardware store.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12277.wav"
    },
    {
        "id": "train_12278",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "然后我把收集到的信息和网上可查的 气象站和海上浮标的 卫星云图及气象数据进行对比",
        "en": "I then compare my information to the things I find on the Internet -- satellite images, weather data from weather stations as well as offshore buoys.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12278.wav"
    },
    {
        "id": "train_12279",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "包括历史数据和实时数据",
        "en": "That's both historical as well as real data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12279.wav"
    },
    {
        "id": "train_12280",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "当我对纵轴和横轴赋值 我就能用长期积累的数据 来编织其形态",
        "en": "When I assign values to the vertical and horizontal elements, I can use the changes of those data points over time to create the form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12280.wav"
    },
    {
        "id": "train_12281",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这些造型完全的通过 气象数据或者说科学数据形成的",
        "en": "These forms are completely made up of weather data or science data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12281.wav"
    },
    {
        "id": "train_12282",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我也把气象数据翻译成乐谱",
        "en": "I also translate weather data into musical scores.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12282.wav"
    },
    {
        "id": "train_12283",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这些乐谱都是用气象数据写成的",
        "en": "So all of these scores are made up of weather data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12283.wav"
    },
    {
        "id": "train_12284",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这是1913 Trio 在 Milwaukee艺术博物馆 演奏我的一个作品",
        "en": "This is the 1913 Trio performing one of my pieces at the Milwaukee Art Museum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12284.wav"
    },
    {
        "id": "train_12285",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我喜欢这个作品的一点是 它挑战了我们对可视词汇 在科学世界和艺术世界中的假设",
        "en": "What I love about this work is that it challenges our assumptions of what kind of visual vocabulary belongs in the world of art, versus science.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12285.wav"
    },
    {
        "id": "train_12286",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "你把它放在艺术博物馆，这是个雕塑",
        "en": "You place it in an art museum, it becomes a sculpture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12286.wav"
    },
    {
        "id": "train_12287",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "放在科学博物馆 它就是数据的三维可视化",
        "en": "You place it in a science museum, it becomes a three-dimensional visualization of data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12287.wav"
    },
    {
        "id": "train_12288",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我喜欢这点 因为这对观众常认为 可视化语言是科学的一部分 而不是艺术和音乐的看法是一种挑战",
        "en": "And I really like that, because the viewer is really challenged as to what visual language is part of science versus art versus music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12288.wav"
    },
    {
        "id": "train_12289",
        "hints": [
            {
                "zh": "波色",
                "en": "Bose"
            },
            {
                "zh": "霍奇",
                "en": "Hodge"
            },
            {
                "zh": "劳伦",
                "en": "Lauren"
            },
            {
                "zh": "斯里",
                "en": "Shree"
            }
        ],
        "zh": "2011年，三个女孩包揽了第一届谷歌全球科学展的头奖。在TEDx女性大会上,劳伦·霍奇, 斯里·波色和内奥米·沙阿展示了她们无与伦比的项目--以及她们如何对科学产生了热情",
        "en": "In 2011 three young women swept the top prizes of the first Google Science Fair. At TEDxWomen Lauren Hodge, Shree Bose and Naomi Shah described their extraordinary projects-- and their route to a passion for science.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12289.wav"
    },
    {
        "id": "train_12290",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍奇",
                "en": "Hodge"
            },
            {
                "zh": "劳伦",
                "en": "Lauren"
            }
        ],
        "zh": "劳伦·霍奇:如果你去饭店，你想吃得健康一点， 你会选择哪种食品呢，烤鸡还是炸鸡？",
        "en": "Lauren Hodge: If you were going to a restaurant and wanted a healthier option, which would you choose, grilled or fried chicken?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12290.wav"
    },
    {
        "id": "train_12291",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "现在你可能会问一个13岁的女孩怎么会想到这一点",
        "en": "Now you might wonder how a 13 year-old girl could come up with this idea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12291.wav"
    },
    {
        "id": "train_12292",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "但是一天晚上，晚餐时我妈妈在烤鸡， 我注意到鸡肉的边缘， 经过柠檬汁的浸泡，变白了。",
        "en": "But then one night, my mom was cooking grilled chicken for dinner, and I noticed that the edges of the chicken, which had been marinated in lemon juice, turned white.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12292.wav"
    },
    {
        "id": "train_12293",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "后来在生物课上，我学到这是由于一种叫变性的过程， 就是蛋白质会改变形态 失去它们化学性功能",
        "en": "And later in biology class, I learned that it's due to a process called denaturing, which is where the proteins will change shape and lose their ability to chemically function.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12293.wav"
    },
    {
        "id": "train_12294",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "但是，这是一个可以在真正的实验室工作的绝好机会-- 我也得以最终开始我的项目",
        "en": "However, it was a great opportunity to work in a real lab -- so I could finally start my project.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12294.wav"
    },
    {
        "id": "train_12295",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "当分析数据时，我发现了很惊人的结果， 因为我发现五种腌制调料中有四种 实际上能阻止致癌物的组成",
        "en": "So when I went through the data, I had very surprising results, because I found that four out of the five marinating ingredients actually inhibited the carcinogen formation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12295.wav"
    },
    {
        "id": "train_12296",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "酱油的实验结果还是未知数 这是由于广泛的数据范围， 但是看上去，酱油 实际上增加了潜在的致癌物",
        "en": "And the soy sauce results were inconclusive because of the large data range, but it seems like soy sauce actually increased the potential carcinogens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12296.wav"
    },
    {
        "id": "train_12297",
        "hints": [
            {
                "zh": "波色",
                "en": "Bose"
            },
            {
                "zh": "斯里",
                "en": "Shree"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 斯里·波色: 大家好，我是斯里·波色",
        "en": "Shree Bose: Hi everyone. I'm Shree Bose.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12297.wav"
    },
    {
        "id": "train_12298",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我希望你们所有人 想象一个小女孩 拿着一个死亡的蓝色菠菜",
        "en": "And I want all of you to imagine a little girl holding a dead blue spinach plant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12298.wav"
    },
    {
        "id": "train_12299",
        "hints": [
            {
                "zh": "波色",
                "en": "Bose"
            }
        ],
        "zh": "我的哥哥帕纳吉·波色 花了很多时间跟我解释原子 当我还对基本代数没什么概念的时候",
        "en": "My older brother Panaki Bose spent hours of his time explaining atoms to me when I barely understood basic algebra.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12299.wav"
    },
    {
        "id": "train_12300",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "顺铂是较常见的一种 治疗卵巢癌的药-- 在实验室中能合成的较简单的分子 它能够捣毁癌症细胞的DNA 促使它们杀死它们自己",
        "en": "Cisplatin is a relatively common ovarian cancer chemotherapy drug -- a relatively simple molecule made in the lab that messes with the DNA of cancer cells and causes them to kill themselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12300.wav"
    },
    {
        "id": "train_12301",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘",
                "en": "asthma"
            }
        ],
        "zh": "哮喘带来的经济负担 超过了HIV和肺结核的总合",
        "en": "And the economic burden of asthma exceeds that of HIV and tuberculosis combined.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12301.wav"
    },
    {
        "id": "train_12302",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱莉",
                "en": "Julie"
            }
        ],
        "zh": "在今天的观众中，我有一个志愿者 朱莉",
        "en": "And I have a volunteer subject in the audience today, Julie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12302.wav"
    },
    {
        "id": "train_12303",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "朱莉",
                "en": "Julie"
            }
        ],
        "zh": "朱莉的所有数据都被事先输入 进我的交互软件模型中",
        "en": "And all of Julie's data has been pre-entered into my interactive software model.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12303.wav"
    },
    {
        "id": "train_12304",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱莉",
                "en": "Julie"
            },
            {
                "zh": "哮喘",
                "en": "asthma"
            }
        ],
        "zh": "现在我希望大家以朱莉的身份来想象， 或者跟你最亲近 患有哮喘病或者其他肺部疾病的人",
        "en": "So I want you to imagine that you're in Julie's shoes, or someone who's really close to you who suffers from asthma or another lung disorder.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12304.wav"
    },
    {
        "id": "train_12305",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱莉",
                "en": "Julie"
            },
            {
                "zh": "哮喘",
                "en": "asthma"
            }
        ],
        "zh": "朱莉现在去看医生 去治疗她的哮喘",
        "en": "So Julie's going to her doctor's office to get treated for her asthma.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12305.wav"
    },
    {
        "id": "train_12306",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "医生请她坐下， 给她测了呼气流量率峰值-- 实际上是她的呼气率， 或者说是她一口气所呼出的空气量",
        "en": "And the doctor has her sit down, and he takes her peak expiratory flow rate -- which is essentially her exhalation rate, or the amount of air that she can breathe out in one breath.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12306.wav"
    },
    {
        "id": "train_12307",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱莉",
                "en": "Julie"
            }
        ],
        "zh": "它显示出--如果你只想关注右上角的图示-- 它显示出朱莉的实际呼气流量率峰值 就是那个黄色方块",
        "en": "So what it shows -- if you want to focus on that top graph in the right-hand corner -- it shows Julie's actual peak expiratory flow rate in the yellow bar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12307.wav"
    },
    {
        "id": "train_12308",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱莉",
                "en": "Julie"
            }
        ],
        "zh": "我希望大家重新想象一下一个世界 一个没有处方类固醇， 气管喷雾和药品， 医生会对朱莉说， “为什么你不回家清理一下你家的空气过滤器呢",
        "en": "But I want everyone here to reimagine a world where instead of prescribing steroids, inhalers and medication, the doctor turns to Julie and says, \"Why don't you go home and clean out your air filters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12308.wav"
    },
    {
        "id": "train_12309",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘",
                "en": "asthma"
            }
        ],
        "zh": "所以我对这项研究非常热情 我非常希望能够继续研究 将它扩展到除了哮喘病之外的更多的疾病， 更多的呼吸系统疾病，以及更多的污染物",
        "en": "So I'm very passionate about this research and I really want to continue it and expand it to more disorders besides asthma, more respiratory disorders, as well as more pollutants.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12309.wav"
    },
    {
        "id": "train_12310",
        "hints": [
            {
                "zh": "丽莎",
                "en": "Lisa"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） 丽莎 林:好",
        "en": "Lisa Ling: Right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12310.wav"
    },
    {
        "id": "train_12311",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳伦",
                "en": "Lauren"
            },
            {
                "zh": "斯里",
                "en": "Shree"
            }
        ],
        "zh": "请允许我邀请斯里和劳伦一起上台来",
        "en": "Can I have Shree and Lauren come up really quickly?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12311.wav"
    },
    {
        "id": "train_12312",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏珊",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "苏珊·波伊尔",
        "en": "Susan Boyle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12312.wav"
    },
    {
        "id": "train_12313",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏珊",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "因为这出自一位 中国版“苏珊大妈”之口-- 一位50多岁的女士 一位上海菜商 她非常钟爱西方歌剧 但是她根本不懂 英语、法语或者意大利语 所以她尝试用中文的蔬菜名称 去填词",
        "en": "Because it was a line from our Chinese parallel Susan Boyle -- a 50-some year-old woman, a vegetable vendor in Shanghai, who loves singing Western opera, but she didn't understand any English or French or Italian, so she managed to fill in the lyrics with vegetable names in Chinese.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12313.wav"
    },
    {
        "id": "train_12314",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏珊",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "所以当苏珊·波伊尔唱的时候 现场八万人齐声合唱",
        "en": "So [as] Susan Boyle was saying that, 80,000 live audience sang together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12314.wav"
    },
    {
        "id": "train_12315",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏珊",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "所以我猜苏珊·波伊尔 和这位上海菜商 都不同寻常",
        "en": "So I guess both Susan Boyle and this vegetable vendor in Shanghai belonged to otherness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12315.wav"
    },
    {
        "id": "train_12316",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            },
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "她们都是在被称为娱乐圈的行业中 在最不被看好的情况下获得成功的 勇气和天赋是她们所依靠的",
        "en": "They were the least expected to be successful in the business called entertainment, yet their courage and talent brought them through.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12316.wav"
    },
    {
        "id": "train_12317",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "我鼓起勇气泰然自若的说 “是的，您可否告诉我 你们到底销售的是什么？”",
        "en": "I summoned my courage and poise and said, \"Yes, but could you let me know, what actually do you sell?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12317.wav"
    },
    {
        "id": "train_12318",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "为什么不能拥有自己的想法 自己的声音？”",
        "en": "Why can't they have their own ideas and their own voice?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12318.wav"
    },
    {
        "id": "train_12319",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这个女孩儿叫郭美美-- 20岁的漂亮女孩儿",
        "en": "Well this is a girl called Guo Meimei -- 20 years old, beautiful.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12319.wav"
    },
    {
        "id": "train_12320",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "所以任何对于权力部门或商业领域 的腐败或幕后交易的指控 都会唤起社会的不满 甚至是骚乱",
        "en": "So any accusations of corruption or backdoor dealings between authorities or business would arouse a social outcry or even unrest.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12320.wav"
    },
    {
        "id": "train_12321",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这是一个女孩儿在一档电视交友 节目中的话 她说她宁愿坐在宝马车里哭 也不愿坐在自行车后笑",
        "en": "And this is a girl explicitly saying on a TV dating show that she would rather cry in a BMW than smile on a bicycle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12321.wav"
    },
    {
        "id": "train_12322",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "门打开后，孩子们俯身摆弄起义肢 他们这儿戳戳那儿碰碰，摇摇脚趾头 还试着把整个身体压在短跑义肢上 看看会有什么反应",
        "en": "The doors open, the kids descend on this table of legs, and they are poking and prodding, and they're wiggling toes, and they're trying to put their full weight on the sprinting leg to see what happens with that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12322.wav"
    },
    {
        "id": "train_12323",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在座的有些人11年前在TED见过我",
        "en": "So some of you actually saw me at TED, 11 years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12323.wav"
    },
    {
        "id": "train_12324",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED可以说是我接后10年探索的发射台",
        "en": "TED literally was the launch pad to the next decade of my life's exploration.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12324.wav"
    },
    {
        "id": "train_12325",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我当时接上了碳纤维制成的 仿猎豹后肢的短跑义肢 可能你们昨天见过",
        "en": "I had woven carbon fiber sprinting legs modeled after the hind leg of a cheetah, which you may have seen on stage yesterday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12325.wav"
    },
    {
        "id": "train_12326",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "当时，我有机会 在传统医学修复领域创新 把他们的才智与科学、艺术相结合 制造义肢",
        "en": "So at the time, it was my opportunity to put a call out to innovators outside the traditional medical prosthetic community to come bring their talent to the science and to the art of building legs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12326.wav"
    },
    {
        "id": "train_12327",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "旅程就这样开始了，很有趣的是，有一个TED参会者 琪 皮尔曼，希望她今天也在场",
        "en": "And the journey started, funny enough, with a TED conference attendee -- Chee Pearlman, who hopefully is in the audience somewhere today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12327.wav"
    },
    {
        "id": "train_12328",
        "hints": [
            {
                "zh": "很有趣的是",
                "en": "interestingly"
            }
        ],
        "zh": "很有趣的是，从一个身份角度 残疾意味着什么？",
        "en": "And interestingly, from an identity standpoint, what does it mean to have a disability?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12328.wav"
    },
    {
        "id": "train_12329",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "参加完TED几个月后，我就搭上了前往 伦敦的航班，摄制我的第一组时尚杂志照片 结果可以从这本杂志封面看出-- 时尚吗？",
        "en": "So, three months after TED I found myself on a plane to London, doing my first fashion shoot, which resulted in this cover -- \"Fashion-able\"?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12329.wav"
    },
    {
        "id": "train_12330",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "3个月后，我为亚历山大·麦昆做了第一场时装秀 腿着一副硬木手工义肢",
        "en": "Three months after that, I did my first runway show for Alexander McQueen on a pair of hand-carved wooden legs made from solid ash.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12330.wav"
    },
    {
        "id": "train_12331",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "诗歌能把陈腐和受忽视的东西提升到高层次 进入艺术的境界",
        "en": "Poetry is what elevates the banal and neglected object to a realm of art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12331.wav"
    },
    {
        "id": "train_12332",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人技术",
                "en": "robotics"
            }
        ],
        "zh": "现在令我激动不已的是 通过尖端科技 机器人技术、仿生学-- 及由来已久的诗意 我们向自身的集体人性迈进了一步",
        "en": "And what is exciting to me so much right now is that by combining cutting-edge technology -- robotics, bionics -- with the age-old poetry, we are moving closer to understanding our collective humanity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12332.wav"
    },
    {
        "id": "train_12333",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "我认为莎士比亚笔下的夏洛克 “你们要是用刀剑刺我们，我们不是也会出血的吗？ 你们要是搔我们的痒，我们不是也会笑起来的吗？”",
        "en": "I think of Shakespeare's Shylock: \"If you prick us, do we not bleed, and if you tickle us, do we not laugh?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12333.wav"
    },
    {
        "id": "train_12334",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            },
            {
                "zh": "苏萨",
                "en": "Sousa"
            }
        ],
        "zh": "拉里•莱西格，一位深受网民们推崇的律师，引用约翰•菲利普•苏萨，版权法和“美国作曲家，作者与出版商协会（ASCAP）联合体”等例子来支持他复苏创造性文化的立论",
        "en": "Larry Lessig, the Net’s most celebrated lawyer, cites John Philip Sousa, celestial copyrights and the \"ASCAP cartel\" in his argument for reviving our creative culture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12334.wav"
    },
    {
        "id": "train_12335",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            },
            {
                "zh": "苏萨",
                "en": "Sousa"
            }
        ],
        "zh": "一九零六年。这个人，作曲家约翰·菲利普·苏萨，来到这个地方， 美国国会大厦，为了一项新技术， 一个他称为“说话机器” 的东西。",
        "en": "1906. This man, John Philip Sousa, traveled to this place, the United States Capitol, to talk about this technology, what he called the, quote, \"talking machines.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12335.wav"
    },
    {
        "id": "train_12336",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏萨",
                "en": "Sousa"
            }
        ],
        "zh": "我们全部都会失去声带，”苏萨说。",
        "en": "We will not have a vocal chord left,\" Sousa said.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12336.wav"
    },
    {
        "id": "train_12337",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏萨",
                "en": "Sousa"
            }
        ],
        "zh": "苏萨就是害怕我们会失去创造力 因为有了那些“说话机器”， 它们会把创造力剥夺",
        "en": "Sousa's fear was that we would lose that capacity because of these, quote, \"infernal machines.\" They would take it away.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12337.wav"
    },
    {
        "id": "train_12338",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "一个消费着创造力 可消费者不是生产者的文化。",
        "en": "Culture where creativity was consumed but the consumer is not a creator.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12338.wav"
    },
    {
        "id": "train_12339",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏萨",
                "en": "Sousa"
            }
        ],
        "zh": "看看过去的20世纪 至少在我们所谓的“发达国家”里 很难否认苏萨是对的",
        "en": "Now, as you look back at the twentieth century, at least in what we think of as the, quote, \"developed world\" -- hard not to conclude that Sousa was right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12339.wav"
    },
    {
        "id": "train_12340",
        "hints": [
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "两个养鸡的农夫，Thomas Lee和Tinie Cosby 为了这些科技发明，而向有关当局投诉了。",
        "en": "Two farmers, Thomas Lee and Tinie Causby, who raised chickens, had a significant complaint because of these technologies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12340.wav"
    },
    {
        "id": "train_12341",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "BMI对待艺术的态度更加民主 在曲库里第一次收录了 第一次收录了非洲裔美国人的音乐",
        "en": "And BMI was much more democratic in the art that it would include within its repertoire, including African American music for the first time in the repertoire.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12341.wav"
    },
    {
        "id": "train_12342",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏萨",
                "en": "Sousa"
            }
        ],
        "zh": "我认为这其中最显著的一点 牵涉到互联网的作用 就是它提供了复苏 苏萨曾经大加渲染的”读写“文化的良机",
        "en": "In my view, the most significant thing to recognize about what this Internet is doing is its opportunity to revive the read-write culture that Sousa romanticized.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12342.wav"
    },
    {
        "id": "train_12343",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "数字技术是 一个找回丢失声带的机会 这正是苏萨在国会前慷慨陈词时心中想要的",
        "en": "Digital technology is the opportunity for the revival of these vocal chords that he spoke so passionately to Congress about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12343.wav"
    },
    {
        "id": "train_12344",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏萨",
                "en": "Sousa"
            }
        ],
        "zh": "当你们想想苏萨说到 曾经年轻人聚在一起唱着流行歌曲 或是老歌，你应该能发现苏萨所为之倾倒的 其实与你们孩子正做的事情别无二致：",
        "en": "For when you think of what Sousa romanticized in the young people together, singing the songs of the day, of the old songs, you should recognize what your kids are doing right now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12344.wav"
    },
    {
        "id": "train_12345",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏萨",
                "en": "Sousa"
            }
        ],
        "zh": "但是，在这个依赖数字技术成长的新文化的问题上 法律并没有以很好的常识 接纳苏萨的提议",
        "en": "Now, in response to this new use of culture using digital technologies, the law has not greeted this Sousa revival with very much common sense.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12345.wav"
    },
    {
        "id": "train_12346",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "从另一方面，在我们的孩子们中间 蔓延着”版权废奴主义”的呼声 这样的一代人，坚决摒弃 版权法设立的动机初衷，摒弃版权封闭 认为版权法只是个不合时宜的愚蠢障碍 有机会要完全忽视或公然推倒",
        "en": "And on the other side, among our kids, there's a growing copyright abolitionism, a generation that rejects the very notion of what copyright is supposed to do, rejects copyright and believes that the law is nothing more than an ass to be ignored and to be fought at every opportunity possible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12346.wav"
    },
    {
        "id": "train_12347",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "而我所要争取的一个平衡点-- 我，就像任何一个称职的自由派会做的 两眼盯着政府去要。大错特错！对吗？",
        "en": "Now, the balance that I try to fight for, I, as any good liberal, try to fight for first by looking to the government. Total mistake, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12347.wav"
    },
    {
        "id": "train_12348",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "第二，我们需要 基于这一“读写”文化的商业项目 公开地把握这个机会，给它助推力 这样为免费，或者较便宜的内容资源 提供一个中立的大生态 它们得以共存 较便宜的和较不便宜的能够竞争 而在这场竞争中发挥创造力的机会 可以让竞争的一方学到另一方的经验",
        "en": "And second, we need the businesses that are building out this read-write culture to embrace this opportunity expressly, to enable it, so that this ecology of free content, or freer content, can grow on a neutral platform where they both exist simultaneously, so that more-free can compete with less-free, and the opportunity to develop the creativity in that competition can teach one the lessons of the other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12348.wav"
    },
    {
        "id": "train_12349",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我本该说说一个像这样的具体计划 我对它有所了解 但是不想触动TED针对推销产品的禁令 所以我就不说了",
        "en": "Now, I would talk about one particular such plan that I know something about, but I don't want to violate TED's first commandment of selling, so I'm not going to talk about this at all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12349.wav"
    },
    {
        "id": "train_12350",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我们得承认他们跟我们很不同。这是我们，对吧？",
        "en": "We have to recognize they're different from us. This is us, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12350.wav"
    },
    {
        "id": "train_12351",
        "hints": [
            {
                "zh": "Juan",
                "en": "Juan"
            }
        ],
        "zh": "未来学家Juan Enriquez指出，科学发现需要顺应日新月异的密码以及我们对密码的熟练掌握，同时他强调这个看法在基因组学领域的应用",
        "en": "Scientific discoveries, futurist Juan Enriquez notes, demand a shift in code, and our ability to thrive depends on our mastery of that code. Here, he applies this notion to the field of genomics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12351.wav"
    },
    {
        "id": "train_12352",
        "hints": [
            {
                "zh": "Juan",
                "en": "Juan"
            }
        ],
        "zh": "Juan Enriquez畅谈基因组学与人类未来",
        "en": "Juan Enriquez on genomics and our future",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12352.wav"
    },
    {
        "id": "train_12353",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "比如说你们这周都在关注伊拉克 布什或者股市 那么就会错过有史以来最棒的体验",
        "en": "Because if you spend this week thinking about Iraq and thinking about Bush and thinking about the stock market, you're going to miss one of the greatest adventures that we've ever been on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12353.wav"
    },
    {
        "id": "train_12354",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "即DNA晶体",
        "en": "This is crystallized DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12354.wav"
    },
    {
        "id": "train_12355",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这是单个DNA晶体",
        "en": "And if you want to take a single crystal of DNA, it looks like that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12355.wav"
    },
    {
        "id": "train_12356",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dawkins",
                "en": "Dawkins"
            },
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "这就是 正如Richard Dawkins著作《伊甸园之河》 是条伊甸园之河",
        "en": "It turns out that what this stuff is -- and Richard Dawkins has written about this -- is, this is really a river out of Eden.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12356.wav"
    },
    {
        "id": "train_12357",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "我们现在刚刚开始研究这个突变基因对疟疾 镰刀状细胞以及癌症的作用",
        "en": "And we're beginning to find these little things for malaria, for sickle cell, for cancers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12357.wav"
    },
    {
        "id": "train_12358",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "50年前的这个周五，正是沃森和克里克发现了DNA结构 这跟 我们2月12日那天开始的基因测绘一样重要 不过不管怎么说，我们最终都能发展到这一步",
        "en": "Because this Friday, 50 years ago, Watson and Crick found the structure of DNA, and that is almost as important a date as the 12th of February when we first mapped ourselves, but anyway, we'll get to that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12358.wav"
    },
    {
        "id": "train_12359",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "你们都听说过DNA及其作用 我们发现一样有趣的东西 地球上这个物种最丰富",
        "en": "So, all you guys have heard about DNA, all the stuff that DNA does, but some of the stuff we're discovering is kind of nifty because this turns out to be the single most abundant species on the planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12359.wav"
    },
    {
        "id": "train_12360",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "我的意思是，乔治布什总有一天会死去，但这种生命不会",
        "en": "I mean, George Bush -- he's going to be gone, alright? Life isn't.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12360.wav"
    },
    {
        "id": "train_12361",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "DNA现在对于遗传密码的研究才刚起步 这将是迄今为止 最为激动人心的脑力体验",
        "en": "And it's just beginning to understand this code of DNA that's really the most exciting intellectual adventure that we've ever been on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12361.wav"
    },
    {
        "id": "train_12362",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "但结果证明我们对遗传密码的研究越深入 对重新编程物种越了解 那么我们就能够修复损坏DNA上的基因间隔",
        "en": "But it turns out that as we learn more about gene code and how to reprogram species, we may be able to close the gene gaps in deteriorate DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12362.wav"
    },
    {
        "id": "train_12363",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "如果能消除基因间隔 就能将一连串的DNA连在一起",
        "en": "And when we learn how to close the gene gaps, then we can put a full string of DNA together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12363.wav"
    },
    {
        "id": "train_12364",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "软盘由1和0编码 而苹果由腺嘌呤、胸腺嘧啶、鸟嘌呤、胞嘧啶编码，它长在树上 吸收树提供的营养，某一天 它成熟了，就掉下来了，对吧？",
        "en": "Because this thing codes ones and zeros, and this thing codes A, T, C, Gs, and it sits up there, absorbing energy on a tree, and one fine day it has enough energy to say, execute, and it goes [thump]. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12364.wav"
    },
    {
        "id": "train_12365",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "美国国会图书馆的纸质版数据量 还没有一个好的基因公司 每个月提供的数据多，前提是复合数据",
        "en": "The U.S. Library of Congress, in terms of its printed volume of data, contains less data than is coming out of a good genomics company every month on a compound basis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12365.wav"
    },
    {
        "id": "train_12366",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我想再强调一次，单就一个基因公司 以复合数据为前提，一个月产生的数据量 比国会图书馆收藏的纸质版数据量还大",
        "en": "Let me say that again: A single genomics company generates more data in a month, on a compound basis, than is in the printed collections of the Library of Congress.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12366.wav"
    },
    {
        "id": "train_12367",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "这是美国经济强大的支柱，是摩尔定律",
        "en": "This is what's been powering the U.S. economy. It's Moore's Law.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12367.wav"
    },
    {
        "id": "train_12368",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "但有个例外，就是 基因数据库中存放基因的增加速度 蓝线显示的是摩尔定律",
        "en": "Except that when you lay that side by side with the speed with which gene data's being deposited in GenBank, Moore's Law is right here: it's the blue line.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12368.wav"
    },
    {
        "id": "train_12369",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "这推动计算机行业的以前所未有的速度增长 因为到目前为止 还没有一项应用要求 超过摩尔定律所指的更新速度，但基因的增长例外",
        "en": "This is going to push computers to have to grow faster than they've been growing, because so far, there haven't been applications that have been required that need to go faster than Moore's Law. This stuff does.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12369.wav"
    },
    {
        "id": "train_12370",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "一个有意思的问题出现了，如果所有的数据都是免费的 谁在使用？这是世界上最棒的公共图书馆",
        "en": "One of the really interesting questions is, if all this data's free, who's using it? This is the greatest public library in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12370.wav"
    },
    {
        "id": "train_12371",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "大约27兆比特数据 在美国内部流动 4.6兆比特流向欧洲国家 大约5.5兆比特流向日本，但日本 几乎与其他国家间没有这方面交流，而且剩下的人都不懂这个",
        "en": "Well, it turns out that there's about 27 trillion bits moving inside from the United States to the United States; about 4.6 trillion is going over to those European countries; about 5.5's going to Japan; there's almost no communication between Japan, and nobody else is literate in this stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12371.wav"
    },
    {
        "id": "train_12372",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "资源是免费的，却没人关注，都把注意力集中到战争上 和布什上，对生命兴致缺缺",
        "en": "It's free. No one's reading it. They're focusing on the war; they're focusing on Bush; they're not interested in life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12372.wav"
    },
    {
        "id": "train_12373",
        "hints": [
            {
                "zh": "Linux",
                "en": "Linux"
            }
        ],
        "zh": "有文化有知识是很重要的，但不仅仅体现在能读会写 通晓英语法语德语 更重要的是会操作微软、Linux以及苹果操作系统",
        "en": "It really matters if you're literate, not just in reading and writing in English and French and German, but in Microsoft and Linux and Apple.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12373.wav"
    },
    {
        "id": "train_12374",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "如果时光倒退到1870年间 人均产能最高的国家是澳大利亚",
        "en": "And it turns out that if you went back to the 1870s, the most productive nation on earth was Australia, per person.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12374.wav"
    },
    {
        "id": "train_12375",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            }
        ],
        "zh": "美国需要3000个人，韩国需要6000个人，英国需要14000个人， 阿根廷需要790000个人，你们知道阿根廷为什么崩溃么？",
        "en": "So, about 3,000 Americans, 6,000 Koreans, 14,000 Brits, 790,000 Argentines. You want to know why Argentina's crashing?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12375.wav"
    },
    {
        "id": "train_12376",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            },
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "你可以让一个受过哈佛教育的毕业自常春藤联合会的经济学家 来掌管阿根廷，它照样会崩溃 因为经济学家不知道其中规则是如何改变的",
        "en": "You can take a Harvard-educated Ivy League economist, stick him in charge of Argentina. He still crashes the country because he doesn't understand how the rules have changed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12376.wav"
    },
    {
        "id": "train_12377",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "让我们看看印度又是怎么回事",
        "en": "Well, watch what happens to India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12377.wav"
    },
    {
        "id": "train_12378",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度和中国队世界经济的贡献曾达到40% 不过只是在工业革命期间，现在只占到4.8%",
        "en": "India and China used to be 40 percent of the global economy just at the Industrial Revolution, and they are now about 4.8 percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12378.wav"
    },
    {
        "id": "train_12379",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺亚",
                "en": "Noah"
            }
        ],
        "zh": "（歌词：）上帝毁灭地球上的人类之前， 预先通知 Noah（诺亚）造一艘方舟。",
        "en": "Song: Before God destroyed the people on the Earth, he warned Noah to build an Ark.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12379.wav"
    },
    {
        "id": "train_12380",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "Noah 造完方舟之后 我相信上帝让 Noah 警告人类 警告人类必须改变所有不道德的行为 时限是在上帝降临人间来毁灭人类之前。",
        "en": "And after Noah built his Ark, I believe he told Noah to warn the people that they must change all their wicked ways before he come upon them and destroy them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12380.wav"
    },
    {
        "id": "train_12381",
        "hints": [
            {
                "zh": "J",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "Jack",
                "en": "Jack"
            },
            {
                "zh": "J",
                "en": "jack"
            }
        ],
        "zh": "Jackson Lee Mama 说：“我们能在这借宿一夜吗？”",
        "en": "Jack say, \"Me, Mama-san, could we spend the night here?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12381.wav"
    },
    {
        "id": "train_12382",
        "hints": [
            {
                "zh": "识破谎言",
                "en": "Liespotting"
            }
        ],
        "zh": "每一天，都有人对我们说10次到200次谎。判断人是否在说谎的线索可能是细微而难以察觉的。《识破谎言》的作者帕米拉·梅尔讲述了测谎专家所使用的手法和“热点表情”，并提出诚实可贵的观点。",
        "en": "On any given day we're lied to from 10 to 200 times, and the clues to detect those lie can be subtle and counter-intuitive. Pamela Meyer, author of <em>Liespotting,</em> shows the manners and \"hotspots\" used by those trained to recognize deception -- and she argues honesty is a value worth preserving.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12382.wav"
    },
    {
        "id": "train_12383",
        "hints": [
            {
                "zh": "识破谎言",
                "en": "Liespotting"
            }
        ],
        "zh": "说到信任 自从我写了《识破谎言》之后 谁都不愿意再和我面对面打交道了 没门",
        "en": "Now speaking of trust, ever since I wrote this book, \"Liespotting,\" no one wants to meet me in person anymore, no, no, no, no, no.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12383.wav"
    },
    {
        "id": "train_12384",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦道夫",
                "en": "Madoff"
            }
        ],
        "zh": "想想安然 麦道夫 次贷危机",
        "en": "Think Enron, Madoff, the mortgage crisis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12384.wav"
    },
    {
        "id": "train_12385",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "这个骗子亨利·奥伯兰德 他是个高明的骗子 英国高官说 他有能力破坏整个西方世界的银行体系",
        "en": "This con man, Henry Oberlander, he was such an effective con man British authorities say he could have undermined the entire banking system of the Western world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12385.wav"
    },
    {
        "id": "train_12386",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "这就是亨利的守则 他说 “每个人都愿意给你某样东西。",
        "en": "And this was Henry's rule, he said, \"Look, everyone is willing to give you something.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12386.wav"
    },
    {
        "id": "train_12387",
        "hints": [
            {
                "zh": "更聪明",
                "en": "smarter"
            }
        ],
        "zh": "我们希望自己能成为更好的丈夫 更好的妻子 变得更聪明 更有权力 更高 更富有 诸如此类",
        "en": "We wish we were better husbands, better wives, smarter, more powerful, taller, richer -- the list goes on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12387.wav"
    },
    {
        "id": "train_12388",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "（众人笑） 头一次听到这个数据 我们不免心寒",
        "en": "Now when we first hear this data, we recoil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12388.wav"
    },
    {
        "id": "train_12389",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "想想看但丁 莎士比亚 圣经 世界新闻报",
        "en": "Think Dante, Shakespeare, the Bible, News of the World.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12389.wav"
    },
    {
        "id": "train_12390",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "（视频）克林顿总统：我想要你们听我说",
        "en": "Bill Clinton: I want you to listen to me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12390.wav"
    },
    {
        "id": "train_12391",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱德华兹",
                "en": "Edwards"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "我们会在接下来的几个视频中看到 现在开始 可能有人不认识他 我先介绍一下 他是前总统候选人约翰·爱德华兹 他因育有一个私生子而震惊全美",
        "en": "And we're going to see that in several videos moving forward, but we're going to start -- for those of you who don't know him, this is presidential candidate John Edwards who shocked America by fathering a child out of wedlock.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12391.wav"
    },
    {
        "id": "train_12392",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "你新的合资伙伴可能会跟你握手 庆祝 和你去吃饭 接着漏出一丝愤怒",
        "en": "Your new joint venture partner might shake your hand, celebrate, go out to dinner with you and then leak an expression of anger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12392.wav"
    },
    {
        "id": "train_12393",
        "hints": [
            {
                "zh": "眨眼",
                "en": "blink"
            }
        ],
        "zh": "比如说 骗子会改变他们眨眼的频率 他们的脚会对着出口",
        "en": "We know, for example, we know liars will shift their blink rate, point their feet towards an exit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12393.wav"
    },
    {
        "id": "train_12394",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "你要观察 倾听 质问 问一些难的问题 从心安理得的状态走出来 进入好奇模式 多问问题 提高点自尊 并尊重对方",
        "en": "Look, listen, probe, ask some hard questions, get out of that very comfortable mode of knowing, walk into curiosity mode, ask more questions, have a little dignity, treat the person you're talking to with rapport.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12394.wav"
    },
    {
        "id": "train_12395",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "两段视频都是由 加利福尼亚的研究者David Matsumoto研究发现的",
        "en": "And these were surfaced by researcher David Matsumoto in California.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12395.wav"
    },
    {
        "id": "train_12396",
        "hints": [
            {
                "zh": "黛安",
                "en": "Diane"
            },
            {
                "zh": "当丝",
                "en": "Downs"
            },
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "这位母亲 黛安·当丝 用枪近距离射中自己的孩子 接着开车将他们送往医院 他们在车上血流不止 她谎称这是一个头发蓬乱的陌生人干的",
        "en": "This mother, Diane Downs, shot her kids at close range, drove them to the hospital while they bled all over the car, claimed a scraggy-haired stranger did it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12396.wav"
    },
    {
        "id": "train_12397",
        "hints": [
            {
                "zh": "黛安",
                "en": "Diane"
            },
            {
                "zh": "当丝",
                "en": "Downs"
            }
        ],
        "zh": "（视频）黛安·当丝：每当晚上我闭上双眼 我可以看见 克里斯蒂向我伸出手 我一边开着车 血不停地从她口里冒出来",
        "en": "Diane Downs: At night when I close my eyes, I can see Christie reaching her hand out to me while I'm driving, and the blood just kept coming out of her mouth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12397.wav"
    },
    {
        "id": "train_12398",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "现在我给你们看另一个视频 这是一位真正悲伤的母亲 艾琳·兰尼恩 这是她在法庭上与虐杀自己女儿的凶手对质的情形",
        "en": "PM: Now I'm going to show you a video of an actual grieving mother, Erin Runnion, confronting her daughter's murderer and torturer in court.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12398.wav"
    },
    {
        "id": "train_12399",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "你完全看不到任何虚假的情绪 这是一位心痛欲绝的母亲真实的哭斥",
        "en": "Here you're going to see no false emotion, just the authentic expression of a mother's agony.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12399.wav"
    },
    {
        "id": "train_12400",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "博客和社交网站 把新一代人的声音广播出去 这代人选择活在公众的目光之下 世界都是透明的了",
        "en": "It's transparent with blogs and social networks broadcasting the buzz of a whole new generation of people that have made a choice to live their lives in public.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12400.wav"
    },
    {
        "id": "train_12401",
        "hints": [
            {
                "zh": "发短信",
                "en": "texting"
            }
        ],
        "zh": "疯狂地发微博 发短信 会让我们忽视一个事实 即人类的道德正义 仍然很重要 无论是现在还是将来",
        "en": "Our manic tweeting and texting can blind us to the fact that the subtleties of human decency -- character integrity -- that's still what matters, that's always what's going to matter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12401.wav"
    },
    {
        "id": "train_12402",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "当你把观察和倾听的艺术 与识谎的科学结合起来 你就不会上当受骗",
        "en": "When you combine the science of recognizing deception with the art of looking, listening, you exempt yourself from collaborating in a lie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12402.wav"
    },
    {
        "id": "train_12403",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "在这篇深沉的个人演讲中,尼日利亚作家克里斯.阿巴尼认为是一些故事让\"我们知道如何成为我们自己\"。他通过包括他自己的作品在内的诗篇与叙事作品来追寻非洲之心。",
        "en": "In this deeply personal talk, Nigerian writer Chris Abani says that “what we know about how to be who we are” comes from stories. He searches for the heart of Africa through its poems and narrative, including his own.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12403.wav"
    },
    {
        "id": "train_12404",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯.阿巴尼讲述非洲故事",
        "en": "Chris Abani on the stories of Africa",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12404.wav"
    },
    {
        "id": "train_12405",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "从今往后都没有这么好了。我想感谢艾莫克和克里斯。",
        "en": "It's downhill from now on. I wanted to thank Emeka and Chris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12405.wav"
    },
    {
        "id": "train_12406",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            },
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天我看了简的幻灯片。 我认为非常好，而且我看到 那些关于黑猩猩的非常好的幻灯，我想， “哇，如果一只黑猩猩能说话，它将会说些什么？”",
        "en": "And I was watching Jane [Goodall] yesterday, and I thought it was really great, and I was watching those incredible slides of the chimpanzees, and I thought, \"Wow. What if a chimpanzee could talk, you know? What would it say?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12406.wav"
    },
    {
        "id": "train_12407",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "然而随后我又想到：“为什么要对黑猩猩这么无礼？”",
        "en": "But then I thought, \"Why be rude to chimpanzees?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12407.wav"
    },
    {
        "id": "train_12408",
        "hints": [
            {
                "zh": "马里",
                "en": "Mali"
            }
        ],
        "zh": "换句话说，是我们想象力的代言者 将我们塑造成我们自己。必须记住， 因为，如你所知，在非洲， 我们思考过很多复杂的问题， 人生，世界的意义，都被质疑过 从岩画到桑河人类， 穿越马里Sundiata 史诗，直到现代、当代文学。",
        "en": "In other words, it's the agents of our imagination who really shape who we are. And this is important to remember, because in Africa the complicated questions we want to ask about what all of this means has been asked from the rock paintings of the San people, through the Sundiata epics of Mali, to modern contemporary literature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12408.wav"
    },
    {
        "id": "train_12409",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉尔伯特",
                "en": "Gilbert"
            }
        ],
        "zh": "杰克.吉尔伯特写了首诗，题为“被遗忘的心语”",
        "en": "There's a poem by Jack Gilbert called \"The Forgotten Dialect of the Heart.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12409.wav"
    },
    {
        "id": "train_12410",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "因为误读确实会给 复杂化以可能性和机会。",
        "en": "It's important because misreading is really the chance for complication and opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12410.wav"
    },
    {
        "id": "train_12411",
        "hints": [
            {
                "zh": "天使",
                "en": "angels"
            }
        ],
        "zh": "所以“上帝在天堂里被他的天使围绕” 被翻译成",
        "en": "So \"God is in heaven surrounded by His angels\" was translated as -- [Igbo].",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12411.wav"
    },
    {
        "id": "train_12412",
        "hints": [
            {
                "zh": "真的么",
                "en": "Really"
            }
        ],
        "zh": "因此，对于我来说，它并非真的么？ 问题并不在于被讲述的故事 或者是哪些故事正在被讲述； 真正的问题在于关于人性， 我们要带入多少，来复杂化每个故事 这才是问题所在。",
        "en": "So, what it says to me then is that it's not really -- the problem isn't really the stories that are being told or which stories are being told, the problem really is the terms of humanity that we're willing to bring to complicate every story, and that's really what it's all about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12412.wav"
    },
    {
        "id": "train_12413",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "实际上，每次我在爱尔兰阅读时， 人们总是弄错，他们说， “哦，这是来自科克的克里斯.欧巴内”",
        "en": "In fact, every time I read in Ireland, people get me all mistaken and they say, \"Oh, this is Chris O'Barney from Cork.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12413.wav"
    },
    {
        "id": "train_12414",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "“但是他50年代的时候也在牛津。” “而且他在尼日利亚度过童年时代。” 我的父亲曾对我说：“你必须不吃不喝” “在一个约鲁巴人家里，因为他们会给你下毒。”",
        "en": "But he was also in Oxford in the '50s, and yet growing up as a child in Nigeria, my father used to say to me, \"You must never eat or drink in a Yoruba person's house because they will poison you.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12414.wav"
    },
    {
        "id": "train_12415",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "在鲁尔.派克的电影《四月某时》中， 伊迪里斯.厄尔巴在一幕中泰然自若举起弯刀, 他正被一群人强迫去砍他最好的朋友—— 卢旺达军官，是一个图西人—— 此人由弗莱舍.詹姆斯扮演。",
        "en": "In the film, \"Sometimes in April\" by Raoul Peck, Idris Elba is poised in a scene with his machete raised, and he's being forced by a crowd to chop up his best friend -- fellow Rwandan Army officer, albeit a Tutsi -- played by Fraser James.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12415.wav"
    },
    {
        "id": "train_12416",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉米",
                "en": "Jimmy"
            }
        ],
        "zh": "“这里，”吉米说。",
        "en": "\"Here,\" Jimmy said.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12416.wav"
    },
    {
        "id": "train_12417",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "“你知道不是愤怒使我的心在锤落时停跳。”",
        "en": "You know it wasn't anger that made me stop my heart till the hammer fell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12417.wav"
    },
    {
        "id": "train_12418",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pleo",
                "en": "Pleo"
            }
        ],
        "zh": "机器恐龙Pleo就像一只活生生的宠物——它会探索环境，拥抱，玩耍，做出反应并且不断学习。在Pleo首次上市这周，发明家钟少男给我们介绍了Pleo及他在EG07疯狂的玩具设计经历。",
        "en": "Pleo the robot dinosaur acts like a living pet -- exploring, cuddling, playing, reacting and learning. Inventor Caleb Chung talks about Pleo and his wild toy career at EG07, on the week that Pleo shipped to stores for the first time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12418.wav"
    },
    {
        "id": "train_12419",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这是一个机器人眼睛，控制器在后面。",
        "en": "That was a robot eye thing controlling it in the back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12419.wav"
    },
    {
        "id": "train_12420",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼古拉斯",
                "en": "Nicholas"
            }
        ],
        "zh": "我算是在电影行业工作过。 实际上尼古拉斯·内格罗蓬特看到这个的时候，我好像，才12岁， 无论如何，他们却说：“不行，你应该做2个而且它们应该互相打斗。”",
        "en": "I used to be in the film business, kind of, and actually, Nicholas Negroponte saw this when I was, like, 12, and anyway, so then they said, \"No, you have to make two and they have to fight.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12420.wav"
    },
    {
        "id": "train_12421",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "在这制造玩具的整个过程中， 我认为创新和艺术和科学确实相关。",
        "en": "Throughout this whole thing, making toys, I think there is a real correlation with innovation and art and science.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12421.wav"
    },
    {
        "id": "train_12422",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艺术和科学之间保持一种动态平衡， 这时就出现了创新。",
        "en": "And so, art and science have a kind of dynamic balance, that's where I think innovation happens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12422.wav"
    },
    {
        "id": "train_12423",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "好，这里回到机器人。",
        "en": "All right, there's that robot again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12423.wav"
    },
    {
        "id": "train_12424",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "通过这些书—这Furby的第一张图纸， 我有些艺术细胞和科学细胞。",
        "en": "And throughout the books -- this is the first page on Furby -- I have kind of the art and science.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12424.wav"
    },
    {
        "id": "train_12425",
        "hints": [
            {
                "zh": "眨眼",
                "en": "blink"
            }
        ],
        "zh": "而且，我希望能使它眨眼睛 并且同时做这些所有的事情。",
        "en": "And, you know, I want to make it blink and do all that at the same time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12425.wav"
    },
    {
        "id": "train_12426",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我基本上是用塑料把这些都啃出来的。",
        "en": "I just basically gnawed all this stuff out of plastic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12426.wav"
    },
    {
        "id": "train_12427",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "不，我想这是一个正在嗑药的小机器人。",
        "en": "No, it's a little robot on heroin or something, I think.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12427.wav"
    },
    {
        "id": "train_12428",
        "hints": [
            {
                "zh": "老虎",
                "en": "tiger"
            }
        ],
        "zh": "而孩之宝说，我是说那时的老虎电子公司， 说，“是的，我们想要做这个。",
        "en": "And Hasbro actually said, I meant Tiger Electronics at the time, said, \"Yeah, we want to do this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12428.wav"
    },
    {
        "id": "train_12429",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "8个月之后——你们也许还记得这个， 这是一个——整个，完全，彻底的混乱。",
        "en": "Eight months later -- you may remember this, this was a -- total, total, total chaos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12429.wav"
    },
    {
        "id": "train_12430",
        "hints": [
            {
                "zh": "连线",
                "en": "Wired"
            }
        ],
        "zh": "所以我算是退休了，而我们已经生活在天堂了 博伊斯河边的天堂，所以—— 接着我开始了另一家叫“玩具创新”的公司 我们和美泰做了一些项目和—— 和一位现在在场的女士合作，艾维·罗斯， 我们做了神奇会动的婴儿， 它上了《连线》杂志，我们还做了一堆其他的东西。",
        "en": "So I kind of retired, and we're already living in paradise up in Boise, on a river, you know. So and then I started another company called Toy Innovation and we did some projects with Mattel with actually with a lady who's here, Ivy Ross, and we did Miracle Moves Baby, made it in Wired magazine, did a bunch of other stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12430.wav"
    },
    {
        "id": "train_12431",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "而不是像机器人那样有点像，而是真正努力去做到。",
        "en": "Not a robot that kind of does, but let's really go for it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12431.wav"
    },
    {
        "id": "train_12432",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "而这东西融合了科学和艺术 在这包罗万象的东西里，你可以做一个机器人， 然后你回归并塑造外形， 然后你往返往复。",
        "en": "And the thing about blending science and art in this multidisciplinary stuff is you can do a robot, and then you go back and do the shape, and then you go back and forth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12432.wav"
    },
    {
        "id": "train_12433",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pleo",
                "en": "Pleo"
            }
        ],
        "zh": "在耗时4年耗资1千万美元之后， 我们拥有了Pleo。",
        "en": "And then, four years and 10 million dollars later, we have a little Pleo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12433.wav"
    },
    {
        "id": "train_12434",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰，你可以把他带上来吗？",
        "en": "John, do you want to bring him up?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12434.wav"
    },
    {
        "id": "train_12435",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰是我们的首席技术官，而正是此人 完成了我们有大概40人的公司的绝大部分的活。",
        "en": "John Sosoka is our CTO, and is really the man that's done most of the work with our 40-person company.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12435.wav"
    },
    {
        "id": "train_12436",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "我想要帮约翰一把。他的价值从未被人意识到。这位是约翰·搜搜卡。",
        "en": "I'd like to give John a hand. He never gets recognition. This is John Sosoka.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12436.wav"
    },
    {
        "id": "train_12437",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧—— （大笑） ——不，这非常令人难过，所以—— （大笑） ——这些是小Pleo，你们可以看见。",
        "en": "All right -- -- no, it's very painful, so -- -- these are little Pleos and you can probably see them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12437.wav"
    },
    {
        "id": "train_12438",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pleo",
                "en": "Pleo"
            }
        ],
        "zh": "Pleo，醒醒，Pleo，起来。",
        "en": "Pleo, wake up. Pleo, come on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12438.wav"
    },
    {
        "id": "train_12439",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "这家伙听到了我的声音。",
        "en": "So this guy's listening to my voice here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12439.wav"
    },
    {
        "id": "train_12440",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "它们拥有40个传感器遍布全身。",
        "en": "But they have 40 sensors all over their body.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12440.wav"
    },
    {
        "id": "train_12441",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "它们就是萌，对吧？这就对了，这就对了。",
        "en": "They're just cute, right? That's the idea, that's the idea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12441.wav"
    },
    {
        "id": "train_12442",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pleo",
                "en": "Pleo"
            }
        ],
        "zh": "不好意思哦，Pleo。",
        "en": "Excuse me, Pleo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12442.wav"
    },
    {
        "id": "train_12443",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰在那边。",
        "en": "This is John over here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12443.wav"
    },
    {
        "id": "train_12444",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pleo",
                "en": "Pleo"
            }
        ],
        "zh": "每个人都可以拥有Pleo，而且他们完全可以进行个性重置。",
        "en": "Anyone can take Pleo and they can totally redo his personality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12444.wav"
    },
    {
        "id": "train_12445",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            },
            {
                "zh": "卫生设施",
                "en": "sanitation"
            }
        ],
        "zh": "在TEDxChange系列中，美琳达.盖茨果敢地倡议非盈利性组织向可口可乐这样的大公司学习。可口可乐公司遍布全球的网络能够保证世界上任何一个偏远的村庄 -- 都能得到 -- 一瓶可乐。为什么不对安全套，卫生设施，以及疾病疫苗也采取这样的推广手段呢？",
        "en": "At TEDxChange, Melinda Gates makes a provocative case for nonprofits taking a cue from corporations such as Coca-Cola, whose plugged-in, global network of marketers and distributors ensures that every remote village wants -- and can get -- a Coke. Why shouldn't this work for condoms, sanitation, vaccinations too?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12445.wav"
    },
    {
        "id": "train_12446",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "美琳达.法兰奇.盖茨：可口可乐的生意经",
        "en": "Melinda French Gates: What nonprofits can learn from Coca-Cola",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12446.wav"
    },
    {
        "id": "train_12447",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "在盖茨基金会工作， 我最喜欢的部分 就是有机会去到发展中国家。 我经常去那些国家。",
        "en": "One of my favorite parts of my job at the Gates Foundation is that I get to travel to the developing world, and I do that quite regularly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12447.wav"
    },
    {
        "id": "train_12448",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "第一次去印度时，我去到一个人家里， 他家里的地面就是黄土地，没有自来水， 没有通电， 这样的情况我在世界各地都见到过。",
        "en": "My first trip in India, I was in a person's home where they had dirt floors, no running water, no electricity, and that's really what I see all over the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12448.wav"
    },
    {
        "id": "train_12449",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "如果他们能做到， 政府以及非政府组织岂不是也能做到吗？",
        "en": "If they can do that, why can't governments and NGOs do the same thing?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12449.wav"
    },
    {
        "id": "train_12450",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "他们对销售数据进行实时监控 并立即汇报产品的销售情况。",
        "en": "They take real-time data and immediately feed it back into the product.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12450.wav"
    },
    {
        "id": "train_12451",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们先看一下他们的数据管理。",
        "en": "So let's start with the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12451.wav"
    },
    {
        "id": "train_12452",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "那么他们就要实时监控数据， 他们根据时实数据测量进度，",
        "en": "So they take the data, and they use it to measure progress.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12452.wav"
    },
    {
        "id": "train_12453",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我参加过很多相关的会议， 当时， 使用数据的时效早已过期。",
        "en": "I've sat in a lot of those meetings, and by then, it is way too late to use the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12453.wav"
    },
    {
        "id": "train_12454",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "实时数据 就能把“灯”打开。",
        "en": "Real-time data turns on the lights.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12454.wav"
    },
    {
        "id": "train_12455",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "政府和非政府组织 能够从可口可乐哪里学到什么？",
        "en": "What is it that governments and NGOs can learn from Coke?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12455.wav"
    },
    {
        "id": "train_12456",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "政府和非政府组织 也需要扶植地方上的企业人才， 因为当地人知道如何打入 那些偏远地区的市场，接近他们的邻居， 他们知道如何有效解决问题。",
        "en": "Governments and NGOs need to tap into that local entrepreneurial talent as well, because the locals know how to reach the very hard-to-serve places, their neighbors, and they know what motivates them to make change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12456.wav"
    },
    {
        "id": "train_12457",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "该国政府决定改善这种情况， 他们派人去印度喀拉拉邦（印度西南部） 学习那里的医疗体系， 他们改良并在埃塞俄比亚推行这种体系。",
        "en": "They decided that wasn't good enough, so they went to India and studied the Indian state of Kerala that also had a system like this, and they adapted it for Ethiopia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12457.wav"
    },
    {
        "id": "train_12458",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我们来听一听这首由可口可乐公司创作的歌曲， 这首歌叫《旗帜飞扬》，由来自索马里的嘻哈歌手演唱。",
        "en": "Let's listen to this song that Coke created for it, \"Wavin' Flag\" by a Somali hip hop artist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12458.wav"
    },
    {
        "id": "train_12459",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            },
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "（音乐录影带）K'Naan演唱：♫噢，噢，噢，噢，噢，噢♫ ♫噢，噢，噢，噢，噢，噢♫ ♫噢，噢，噢，噢，噢，噢♫ ♫噢，噢，噢，噢，噢，噢，噢，噢♫ ♫给你自由，热情似火♫ ♫给你理由，激情飞扬♫ ♫看冠军们激战球场♫ ♫你赋予我们意义, 让我们倍感自豪♫ ♫大街小巷，我们抬头仰望♫ ♫不再压抑♫ ♫普天同庆♫ ♫天下一家，普天同庆♫ 美琳达. 法兰奇. 盖茨：感觉不错，对吧？",
        "en": "K'Naan: ♫ Oh oh oh oh oh o-oh ♫ ♫ Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh ♫ ♫ Oh oh oh oh oh o-oh ♫ ♫ Oh oh oh oh oh oh oh oh o-oh ♫ ♫Give you freedom, give you fire♫ ♫ Give you reason, take you higher ♫ ♫ See the champions take the field now ♫ ♫ You define us, make us feel proud ♫ ♫ In the streets our heads are lifted ♫ ♫ As we lose our inhibition ♫ ♫ Celebration, it's around us ♫ ♫ Every nation, all around us ♫ Melinda French Gates: It feels pretty good, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12459.wav"
    },
    {
        "id": "train_12460",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            }
        ],
        "zh": "“勤洗手，防痢疾”。",
        "en": "\"Wash you hands, you might not get diarrhea.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12460.wav"
    },
    {
        "id": "train_12461",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            }
        ],
        "zh": "我们知道每年全球大约有150万儿童 死于痢疾， 而造成这种情况的原因主要是人们随地大小便。",
        "en": "We know that a million and a half children die a year from diarrhea and a lot of it is because of open defecation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12461.wav"
    },
    {
        "id": "train_12462",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            }
        ],
        "zh": "（众人笑） 那么我们如何利用市场营销 让人们学会注重公共卫生，进而消灭痢疾呢？",
        "en": "But what does marketing really entail that would make a sanitation solution get a result in diarrhea?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12462.wav"
    },
    {
        "id": "train_12463",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度北部的一个州工作非常到位， 他们把厕所和婚姻联系在一起，",
        "en": "One state in Northern India has gone so far as to link toilets to courtship.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12463.wav"
    },
    {
        "id": "train_12464",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "看看这里。 这间屋里做满了年轻小伙子， 还有我先生比尔（比尔. 盖茨）。",
        "en": "Take a look at this -- this is a room full of young men and my husband, Bill.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12464.wav"
    },
    {
        "id": "train_12465",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "当我们第一次在基金会听到这个结果时， 我必须承认，我和比尔都有点摸不着头脑， 我们问：“但是，谁会主动提出做这个手术呢？”",
        "en": "And when we first heard this result inside the Foundation, I have to admit, Bill and I were scratching our heads a little bit and we were saying, \"But who's going to volunteer for this procedure?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12465.wav"
    },
    {
        "id": "train_12466",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们以印度为例。",
        "en": "Let's look at a country like India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12466.wav"
    },
    {
        "id": "train_12467",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我跟大家讲史里拉姆的故事。 他是出生在印度北部的比哈尔省的 一个十八个月大的小男孩。",
        "en": "Let me tell you the story of Shriram, an 18 month boy in Bihar, a northern state in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12467.wav"
    },
    {
        "id": "train_12468",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "只有这样 你才能阻止疾病的大规模传播， 这也表明了 当人们及时掌握了确切数据， 他们就能够拯救生命。",
        "en": "That's how you keep a huge outbreak from spreading, and it shows what can happen when local people have the data in their hands; they can save lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12468.wav"
    },
    {
        "id": "train_12469",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "如果可口可乐的营销人员来问我， 幸福是什么， 我会说，在我看来， 幸福就是母亲把自己健康的孩子 紧紧抱在怀里的那一刻。",
        "en": "So if Coke's marketers came to me and asked me to define happiness, I'd say my vision of happiness is a mother holding healthy baby in her arms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12469.wav"
    },
    {
        "id": "train_12470",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克逊",
                "en": "Jackson"
            }
        ],
        "zh": "那我们再回去看另一个地方 巴尔米拉岛环礁 几年前我在那儿和杰里米 杰克逊 一起工作 那里的珊瑚的情况很好，还有鲨鱼",
        "en": "If we go back to a place like Palmyra Atoll, where I was with Jeremy Jackson a few years ago, the corals are doing better and there are sharks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12470.wav"
    },
    {
        "id": "train_12471",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅克",
                "en": "Cousteau"
            }
        ],
        "zh": "同时我在看 雅克 · 库斯托的电视节目 电视中显示如此丰富，多样的生物",
        "en": "And at the same time I was watching Jacques Cousteau's shows on TV, with all this richness and abundance and diversity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12471.wav"
    },
    {
        "id": "train_12472",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "这是些 在智利海岸的蜗牛产的蛋 这是在保护区之外蛋的数量",
        "en": "These are egg cases laid by a snail off the coast of Chile, and this is how many eggs they lay on the bottom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12472.wav"
    },
    {
        "id": "train_12473",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "这是肯尼亚捕鱼人 几年来 一天的收入 在没有保护的地方 大家都不择手段，能捞多少捞多少",
        "en": "This is how much fishermen get everyday in Kenya, fishing over a series of years, in a place where there is no protection; it's a free-for-all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12473.wav"
    },
    {
        "id": "train_12474",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二月",
                "en": "December"
            }
        ],
        "zh": "这是石斑鱼在交配 它们在十二月和一月月圆的时候聚集在一起 一 个星期",
        "en": "This is grouper sex, and the groupers aggregate around the full moons of December and January for a week.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12474.wav"
    },
    {
        "id": "train_12475",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾",
                "en": "Philippines"
            }
        ],
        "zh": "其次，我们需要重新设计我们的管理方式 从而保护工作可以被分工合作 保护工作从此不再依赖于 非政府机构 或者政府 地方社区就可以建立保护机制 就像是在菲律宾和其他地方发生例子一样",
        "en": "Second, we need to redesign our governance so conservation efforts can be decentralized, so conservation efforts don't depend on work from NGOs or from government agencies and can be created by the local communities, like it happens in the Philippines and a few other places.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12475.wav"
    },
    {
        "id": "train_12476",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） 克里斯安德森 （主持人）：谢谢你安瑞科。",
        "en": "Chris Anderson: Thank you Enric.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12476.wav"
    },
    {
        "id": "train_12477",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "安瑞科：嗯，想象一下你有两个齿轮 一个大一个小",
        "en": "ES: Well, imagine that you have two gears of a watch, a big one and a small one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12477.wav"
    },
    {
        "id": "train_12478",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上就是这个道理",
        "en": "That's basically it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12478.wav"
    },
    {
        "id": "train_12479",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            },
            {
                "zh": "新陈代谢",
                "en": "metabolism"
            }
        ],
        "zh": "它们繁殖很慢。新陈代谢也很慢 基本上，它们只是维持它们的生物量",
        "en": "They reproduce very slowly; they have a slow metabolism; and, basically, they just maintain their biomass.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12479.wav"
    },
    {
        "id": "train_12480",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "所以，基本上，下面这些生物生产的盈余 就足够维持 这些生长缓慢的生物",
        "en": "So, basically, the production surplus of these guys down there is enough to maintain this biomass that is not moving.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12480.wav"
    },
    {
        "id": "train_12481",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "威尔逊",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "E.O.威尔逊的 这么一段描述最能表达我的感受 人类在未被该变的大自然之前 会感觉到一种敬畏和惊奇的感觉",
        "en": "But the best feeling is this biophilia that E.O. Wilson talks about, where humans have this sense of awe and wonder in front of untamed nature, of raw nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12481.wav"
    },
    {
        "id": "train_12482",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "达恩·迈尔Dan Meyer：数学课需要改革",
        "en": "Dan Meyer: Math class needs a makeover",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12482.wav"
    },
    {
        "id": "train_12483",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "我这就要谈谈爱因斯坦， 我认为他做了应有的贡献。",
        "en": "And I'll yield the floor here for a second to Einstein, who, I believe, has paid his dues.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12483.wav"
    },
    {
        "id": "train_12484",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "因为这是21世纪， 我们喜欢以真实世界的表达方式来谈论真实的世界， 不是以你常在教科书上看到的线条艺术 或是插图艺术来表达。 我们出去应用，并给它照个相。",
        "en": "And because this is the 21st century and we would love to talk about the real world on its own terms, not in terms of line art or clip art that you so often see in textbooks, we go out and we take a picture of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12484.wav"
    },
    {
        "id": "train_12485",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "我鼓励数学教师多多应用多媒体， 因为它把真实世界以高清晰度的图片和全色彩图像带到 你的教室， 来鼓励学生对那个场景的直觉， 来问你可能问的最短的问题， 让那些更细，更具体的问题随着交谈显露出来， 让学生们着手解决问题， 正如爱因斯坦所说， 总而言之，就是给予更少的帮助， 因为教科书在以非常错误的方式帮助大家。 它在免去大家 对耐心问题的解决和数学推理的责任，更没有帮助性。",
        "en": "I encourage math teachers I talk to to use multimedia, because it brings the real world into your classroom in high resolution and full color; to encourage student intuition for that level playing field; to ask the shortest question you possibly can and let those more specific questions come out in conversation; to let students build the problem, because Einstein said so; and to finally, in total, just be less helpful, because the textbook is helping you in all the wrong ways: It's buying you out of your obligation, for patient problem solving and math reasoning, to be less helpful.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12485.wav"
    },
    {
        "id": "train_12486",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这里牵涉到的线性模型，它成为了我的教学中很好的材料， 但它最后让我上了在几周之前“早安，美国”的节目， 这的确是不可思议，对吧。",
        "en": "And the linear modeling involved in that was some good stuff for my classroom, but it eventually got me on \"Good Morning America\" a few weeks later, which is just bizarre, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12486.wav"
    },
    {
        "id": "train_12487",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫.盖罗通过潜水艇拍下的影片把我们带到了地球最黑暗，最险恶同时也最美丽的生物栖息地。这里是海洋深处的峡谷和火山脊，这里怪诞，适应力强而且数量惊人的生命。",
        "en": "With vibrant video clips captured by submarines, David Gallo takes us to some of Earth's darkest, most violent, toxic and beautiful habitats, the valleys and volcanic ridges of the oceans' depths, where life is bizarre, resilient and shockingly abundant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12487.wav"
    },
    {
        "id": "train_12488",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "深海中的生命－大卫.盖罗",
        "en": "David Gallo on life in the deep oceans",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12488.wav"
    },
    {
        "id": "train_12489",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 大卫.盖罗：这位是比尔.兰格， 我是大卫.盖罗。",
        "en": "David Gallo: This is Bill Lange. I'm Dave Gallo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12489.wav"
    },
    {
        "id": "train_12490",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克",
                "en": "Titanic"
            }
        ],
        "zh": "我们这有不少精彩的泰坦尼克的影片， 可惜您今天看不到。",
        "en": "We've got some of the most incredible video of Titanic that's ever been seen, and we're not going to show you any of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12490.wav"
    },
    {
        "id": "train_12491",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克",
                "en": "Titanic"
            },
            {
                "zh": "泰坦尼克号",
                "en": "Titanic"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 泰坦尼克号 是拿了不少票房冠军 但事实上它并不是关于海洋的最刺激的故事。",
        "en": "The truth of the matter is that the Titanic -- even though it's breaking all sorts of box office records -- it's not the most exciting story from the sea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12491.wav"
    },
    {
        "id": "train_12492",
        "hints": [
            {
                "zh": "地震",
                "en": "earthquakes"
            }
        ],
        "zh": "大多数地震和火山喷发也都发生在海洋里 在海洋的最底部。",
        "en": "Most of the earthquakes and volcanoes are in the sea, at the bottom of the sea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12492.wav"
    },
    {
        "id": "train_12493",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "我们用的是深海潜水艇Alvin号和摄像机， 摄像机是比尔.兰格和索尼共同研发的。",
        "en": "We use the submarine Alvin and we use cameras, and the cameras are something that Bill Lange has developed with the help of Sony.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12493.wav"
    },
    {
        "id": "train_12494",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "比尔.兰格：我们通常忘了海洋平均有好几英里深， 我们对于 两三百尺深处的动物很了解， 但从那往下就不太知道了。",
        "en": "Bill Lange: We tend to forget about the fact that the ocean is miles deep on average, and that we're real familiar with the animals that are in the first 200 or 300 feet, but we're not familiar with what exists from there all the way down to the bottom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12494.wav"
    },
    {
        "id": "train_12495",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "你们看到的这些基本上都是科学数据。",
        "en": "This is basically scientific data that you're looking at.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12495.wav"
    },
    {
        "id": "train_12496",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "这个是比尔正在做的， 为了让科学家们看到这些第一手材料 这些在它们生存的环境中获取的。",
        "en": "And that's one of the things that Bill's been doing, is providing scientists with this first view of animals like this, in the world where they belong.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12496.wav"
    },
    {
        "id": "train_12497",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔卑斯山",
                "en": "Alps"
            }
        ],
        "zh": "这些山脉两侧山谷的高度 大多数都比阿尔卑斯山脉还要高。",
        "en": "The height of these mountains on either side of this valley is greater than the Alps in most cases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12497.wav"
    },
    {
        "id": "train_12498",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰森",
                "en": "Jason"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这是最具代表性的一个机器人－他叫杰森。",
        "en": "This is an icon of our robot, Jason, it's called.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12498.wav"
    },
    {
        "id": "train_12499",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "你会坐在这样的一间房间里， 用遥控杆和耳机来这样驾驶机器人 同时机器人在海底行走。",
        "en": "And you can sit in a room like this, with a joystick and a headset, and drive a robot like that around the bottom of the ocean in real time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12499.wav"
    },
    {
        "id": "train_12500",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "这里是比尔的相机真正出彩的地方。",
        "en": "Here's where Bill's cameras really do shine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12500.wav"
    },
    {
        "id": "train_12501",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔卑斯山",
                "en": "Alps"
            }
        ],
        "zh": "我们两侧的山脊都比阿尔卑斯山高， 所以说这的地形是惊人的。",
        "en": "On either side of us are mountain ranges that are higher than the Alps, so the setting here is very dramatic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12501.wav"
    },
    {
        "id": "train_12502",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "比尔：这些蠕虫都生活在这样极端的温度下。",
        "en": "BL: These worms live in a real temperature extreme.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12502.wav"
    },
    {
        "id": "train_12503",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克",
                "en": "Titanic"
            },
            {
                "zh": "泰坦尼克号",
                "en": "Titanic"
            }
        ],
        "zh": "这里的压力真的让我很吃惊， 这些动物居然可以在这样的深度生存 这里的压力足够把泰坦尼克号压成一只空百事可乐罐。",
        "en": "This pressure thing really amazes me -- that these animals can exist there at a depth with pressure enough to crush the Titanic like an empty Pepsi can.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12503.wav"
    },
    {
        "id": "train_12504",
        "hints": [
            {
                "zh": "螃蟹",
                "en": "crabs"
            }
        ],
        "zh": "这些螃蟹可不喜欢这样。",
        "en": "And the crabs don't like it at all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12504.wav"
    },
    {
        "id": "train_12505",
        "hints": [
            {
                "zh": "地震",
                "en": "earthquakes"
            }
        ],
        "zh": "现在你可以看到这样一个难以置信景色鬼魅的峡谷 这里有在这样的柱子，热泉，火山喷发和地震， 这些奇异的动物就生活在这里 靠地里冒出的化学能量为生。",
        "en": "So here, you've got this valley with this incredible alien landscape of pillars and hot springs and volcanic eruptions and earthquakes, inhabited by these very strange animals that live only on chemical energy coming out of the ground.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12505.wav"
    },
    {
        "id": "train_12506",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "而我们现在学到的是 你不能听了50亿年长的交响乐，但今天你突然说， ”停住！我们希望明天的乐谱和今天的一样。“",
        "en": "And what we're learning now is that you can't listen to a five-billion-year long symphony, get to today and say, \"Stop! We want tomorrow's note to be the same as it was today.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12506.wav"
    },
    {
        "id": "train_12507",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯·里德比特在探寻全新的教育形式 -- 他在里约和基贝拉的贫民区找到了，在那里全世界最贫穷的孩子门在寻找创新性的方式去学习。这种非正规的，颠覆式的新型学校，在他眼中，是所有学校未来的方向。",
        "en": "Charles Leadbeater went looking for radical new forms of education -- and found them in the slums of Rio and Kibera, where some of the world's poorest kids are finding transformative new ways to learn. And this informal, disruptive new kind of school, he says, is what all schools need to become.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12507.wav"
    },
    {
        "id": "train_12508",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯·里德比特：贫民区的教育创新",
        "en": "Charles Leadbeater: Education innovation in the slums",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12508.wav"
    },
    {
        "id": "train_12509",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "很高兴我的发言被安排在 欧洲核子研究中心的布莱恩·考克斯之后",
        "en": "It's a great pleasure to speak after Brian Cox from CERN.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12509.wav"
    },
    {
        "id": "train_12510",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "布莱恩的演讲 和所有他那些奇妙的图片 其真正含义是 观察位置决定了观察结果",
        "en": "The lesson of Brian's presentation, in a way -- all those fantastic pictures -- is this really: that vantage point determines everything that you see.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12510.wav"
    },
    {
        "id": "train_12511",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "布莱恩的意思是 科学不断开拓出了各种各样的观察位置 立于其上，我们可以审视自己。 所以它非常具有价值。",
        "en": "What Brian was saying was science has opened up successively different vantage points from which we can see ourselves, and that's why it's so valuable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12511.wav"
    },
    {
        "id": "train_12512",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统上",
                "en": "traditionally"
            }
        ],
        "zh": "我们传统上给出的答案 至少在过去的二十年里，非常简单 去芬兰",
        "en": "The answer that we've traditionally given to that is very straightforward, at least in the last 20 years: You go to Finland.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12512.wav"
    },
    {
        "id": "train_12513",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "胡安得森转而去了 能给他机会和希望的地方 在他住的地方，那就是毒品交易",
        "en": "And Juanderson, instead, went into what provided kind of opportunity and hope in the place that he lived, which was the drugs trade.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12513.wav"
    },
    {
        "id": "train_12514",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "但很幸运，他认识了这个人 罗德里格.巴乔 巴西第一个拥有笔记本电脑的人",
        "en": "And luckily, he met this guy, who is Rodrigo Baggio, the owner of the first laptop to ever appear in Brazil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12514.wav"
    },
    {
        "id": "train_12515",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "所以上学的内容 在这类地区 不是要了解肯尼亚或者英国的国王和王后",
        "en": "So the challenges of education in this kind of place are not to learn the kings and queens of Kenya or Britain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12515.wav"
    },
    {
        "id": "train_12516",
        "hints": [
            {
                "zh": "家庭作业",
                "en": "homework"
            }
        ],
        "zh": "抚养她们的母亲们都是文盲， 从未做过家庭作业。",
        "en": "They've been brought up by mothers who are illiterate, who have never ever done homework.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12516.wav"
    },
    {
        "id": "train_12517",
        "hints": [
            {
                "zh": "家庭作业",
                "en": "homework"
            }
        ],
        "zh": "全世界的发展中地区，有数以百万的家长 成百上千万的家长 这辈子第一次 和孩子们一起做家庭作业，考试。",
        "en": "All across the developing world there are millions of parents -- tens, hundreds of millions -- who for the first time are with children doing homework and exams.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12517.wav"
    },
    {
        "id": "train_12518",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下她们的生活会发生什么变化 如果你能将这些带给她们。",
        "en": "Imagine what their lives would be like if you could get that to them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12518.wav"
    },
    {
        "id": "train_12519",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "这是个了不起的人，塞巴斯蒂安.罗恰 在贝洛奥里藏特 巴西的第三大城市",
        "en": "This is an amazing guy, Sebastiao Rocha, in Belo Horizonte, in the third largest city in Brazil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12519.wav"
    },
    {
        "id": "train_12520",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下，一个教育系统，从提问开始 而不直接传授知识 或者从游戏开始，而不是从一堂课 或者说从一个前提开始 就是你必须先把人吸引过来 在那之前你根本不可能教他们。",
        "en": "Imagine an education system that started from questions, not from knowledge to be imparted, or started from a game, not from a lesson, or started from the premise that you have to engage people first before you can possibly teach them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12520.wav"
    },
    {
        "id": "train_12521",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "怎么样能让人进行学习 在没有老师的情况下学习 在老师不愿来，或你付不起钱的情况下 甚至是你请来了老师 但他们所教授的跟所在社区毫无相关性",
        "en": "How do you get learning to people when there are no teachers, when teachers won't come, when you can't afford them, and even if you do get teachers, what they teach isn't relevant to the communities that they serve?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12521.wav"
    },
    {
        "id": "train_12522",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "那么，你就自己创造一个老师",
        "en": "Well, you create your own teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12522.wav"
    },
    {
        "id": "train_12523",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下，城市飞速扩张之势 将席卷发展中地区 会有成千上万的儿童 将在学龄期间每天泡在工地上",
        "en": "Imagine that urban explosion that's going to take place across the developing world and how many thousands of children will spend their school years on building sites.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12523.wav"
    },
    {
        "id": "train_12524",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "布拉罕开展的是面向学龄前儿童的游戏活动 现在在印度，有两千一百万儿童参与",
        "en": "And Pratham runs preschool play groups for, now, 21 million children in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12524.wav"
    },
    {
        "id": "train_12525",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "你应该采用麦当劳模式",
        "en": "You should turn it into McDonald's.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12525.wav"
    },
    {
        "id": "train_12526",
        "hints": [
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "为什么不能像中餐馆那样搞呢？”",
        "en": "Why can't we do it more like the Chinese restaurants?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12526.wav"
    },
    {
        "id": "train_12527",
        "hints": [
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "中餐馆无处不在 但却没有一个中餐馆连锁系统",
        "en": "There are Chinese restaurants everywhere, but there is no Chinese restaurant chain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12527.wav"
    },
    {
        "id": "train_12528",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "这些人采用了中餐馆的模式 同一个准则， 不同的用途和配置 没用麦当劳的模式",
        "en": "These people work with the Chinese restaurant model -- same principles, different applications and different settings -- not the McDonald's model.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12528.wav"
    },
    {
        "id": "train_12529",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "麦当劳模式是增长型的",
        "en": "The McDonald's model scales.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12529.wav"
    },
    {
        "id": "train_12530",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "你需要成百上千万的老师 以供中国，印度，尼日利亚 以及其他发展中地区需要",
        "en": "You'd need millions and millions of teachers in China, India, Nigeria and the rest of developing world to meet need.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12530.wav"
    },
    {
        "id": "train_12531",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "我们有了一些大图学校 开设在美国和澳大利亚",
        "en": "There are Big Picture schools in the U.S. and Australia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12531.wav"
    },
    {
        "id": "train_12532",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "但其实 不像汽车的发展 那样的迅速和有序 学校的系统很明显是 一个十九世纪传承下来的产物 是由俾斯麦时期的德国教育模式 经过英国人的改良 再多次经由 传教士 带到美国 用作增强社会凝聚力的一种工具 而后又带到了发展中的日本和韩国",
        "en": "But it is, unlike cars, which have developed so rapidly and orderly, actually the school system is recognizably an inheritance from the 19th century, from a Bismarkian model of German schooling that got taken up by English reformers, and often by religious missionaries, taken up in the United States as a force of social cohesion, and then in Japan and South Korea as they developed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12532.wav"
    },
    {
        "id": "train_12533",
        "hints": [
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            }
        ],
        "zh": "这一代人的生命已经被延长了30年－这三十年并不仅仅是对生命的脚注或一种疾病。简･方达在TEDxWomen上提出了我们应当如何度过生命的这个新阶段。",
        "en": "Within this generation, an extra 30 years have been added to our life expectancy -- and these years aren’t just a footnote or a pathology. At TEDxWomen, Jane Fonda asks how we can think about this new phase of our lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12533.wav"
    },
    {
        "id": "train_12534",
        "hints": [
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            }
        ],
        "zh": "简･方达：生命的第三幕",
        "en": "Jane Fonda: Life's third act",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12534.wav"
    },
    {
        "id": "train_12535",
        "hints": [
            {
                "zh": "完整",
                "en": "wholeness"
            }
        ],
        "zh": "我发现了一个更加 适合年老的比喻 就是楼梯－ 人类精神的升华， 引领我们走向智慧、完整 和真实。",
        "en": "And I have come to find that a more appropriate metaphor for aging is a staircase -- the upward ascension of the human spirit, bringing us into wisdom, wholeness and authenticity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12535.wav"
    },
    {
        "id": "train_12536",
        "hints": [
            {
                "zh": "完整",
                "en": "wholeness"
            }
        ],
        "zh": "只有一个例外， 这就是人文精神， 它是持续增长的－ 象楼梯一样－ 引领我们到达完整， 真实和智慧。",
        "en": "There's only one exception to this universal law, and that is the human spirit, which can continue to evolve upwards -- the staircase -- bringing us into wholeness, authenticity and wisdom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12536.wav"
    },
    {
        "id": "train_12537",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼尔",
                "en": "Neil"
            }
        ],
        "zh": "是关于一个名叫尼尔･西令戈尔的-- 57岁的退休律师-- 他加入了萨拉劳伦斯的写作小组 在那里他找到了成为作家的感觉。",
        "en": "It was about a man named Neil Selinger -- 57 years old, a retired lawyer -- who had joined the writers group at Sarah Lawrence where he found his writer's voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12537.wav"
    },
    {
        "id": "train_12538",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌萎缩性侧索硬化症",
                "en": "ALS"
            }
        ],
        "zh": "两年后， 他被诊断患有ALS，肌萎缩性侧索硬化症。",
        "en": "Two years later, he was diagnosed with ALS, commonly known as Lou Gehrig's disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12538.wav"
    },
    {
        "id": "train_12539",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "我在慢慢地失去讲话的能力， 但却获得了声音。",
        "en": "As I slowly lost my speech, I gained my voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12539.wav"
    },
    {
        "id": "train_12540",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼尔",
                "en": "Neil"
            }
        ],
        "zh": "对我来说，尼尔･西令戈尔 是攀登人生第三阶梯的 具体体现。",
        "en": "Neil Selinger, to me, is the embodiment of mounting the staircase in his third act.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12540.wav"
    },
    {
        "id": "train_12541",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "在这一令人眼花缭乱的演讲中，乔纳森·德罗里展示了开花植物 -- 超过25万个物种 -- 进化出的吸引昆虫来帮它们传播花粉的非凡的方式：生长出“降落跑道”来引导昆虫进入，在紫外线下闪耀，构建精心制作的陷阱，甚至模仿其他发情期的昆虫。",
        "en": "In this visually dazzling talk, Jonathan Drori shows the extraordinary ways flowering plants -- over a quarter million species -- have evolved to attract insects to spread their pollen: growing 'landing-strips' to guide the insects in, shining in ultraviolet, building elaborate traps, and even mimicking other insects in heat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12541.wav"
    },
    {
        "id": "train_12542",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "如我所说，每个家庭都应该有一台能看到这些的 扫描电子显微镜。",
        "en": "As I say, every home should have a scanning electron microscope to be able to see these.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12542.wav"
    },
    {
        "id": "train_12543",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上昆虫不得不做的是 -- 我们来到花的当中 -- 它把口器刺入 中间的部分 一路向下知道花蜜管 以得到花蜜。",
        "en": "And basically what the insect has to do -- we're in the middle of the flower -- it has to stick its little proboscis right into the middle of that and all the way down that nectar tube to get to the nectar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12543.wav"
    },
    {
        "id": "train_12544",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "现在可以想象一下 如果花蜜 这种如此有价值的事物 对植物来说生产的代价高昂 且又能吸引许多传粉者， 那么，就如在人类性行为中的那样， 人们或许开始相互欺骗。",
        "en": "Now you can imagine that if nectar is such a valuable thing and expensive for the plant to produce and it attracts lots of pollinators, then, just as in human sex, people might start to deceive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12544.wav"
    },
    {
        "id": "train_12545",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 当昆虫到达并在上面着陆时， 把自己浸入花粉中，当然，这些花粉将会被它带到其他植物那儿去， 如果看看每个家庭都应该有的扫描电子显微镜的图像， 就能看到实际上那儿有些图案， 三维的图案。",
        "en": "And when the insect gets there and lands on it, dousing itself in pollen, of course, that it's going to take to another plant, if you look at the every-home-should-have-one scanning electron microscope picture, you can see that there are actually some patterning there, which is three-dimensional.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12545.wav"
    },
    {
        "id": "train_12546",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "这些电子显微镜图像 -- 这是一朵兰花在伪装成一只昆虫 -- 你能看到对我们的眼睛来说， 结构的不同部分有着不同的色彩和不同的纹理, 而昆虫或许能感知到 非常非常不同的纹理。",
        "en": "And these electron microscope pictures -- here's one of an orchid mimicking an insect -- you can see that different parts of the structure have different colors and different textures to our eye, have very, very different textures to what an insect might perceive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12546.wav"
    },
    {
        "id": "train_12547",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "在扫描电子显微镜下 你能看到这表面 -- 这与我们看过的其他表面非常不同。",
        "en": "And under the scanning electron microscope, you can see the surface there -- really quite different from the other surfaces we looked at.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12547.wav"
    },
    {
        "id": "train_12548",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "这家伙加热升温 比环境温度大约高15度 -- 不可思议。",
        "en": "This thing heats up by about 15 degrees above ambient temperature -- amazing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12548.wav"
    },
    {
        "id": "train_12549",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "在座从巴西来的人，应该都知道这种植物。",
        "en": "For anyone here from Brazil, you'll know about this plant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12549.wav"
    },
    {
        "id": "train_12550",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "其中有一个温度调节机制 用于保持恒温。",
        "en": "There's a thermoregulation mechanism in there that keeps constant temperature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12550.wav"
    },
    {
        "id": "train_12551",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "目前你们还不知道， 有些甲壳虫就喜欢在这一温度下交配。",
        "en": "Now wouldn't you know it, there's some beetles that just love to make love at that temperature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12551.wav"
    },
    {
        "id": "train_12552",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            }
        ],
        "zh": "最后，这是一朵夜来香 是挪威的Bjorn Rorslett发给我的 -- 奇妙的隐藏模式。",
        "en": "Finally, there's one of evening primrose that Bjorn Rorslett from Norway sent me -- fantastic hidden pattern.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12552.wav"
    },
    {
        "id": "train_12553",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "艺术家埃朗·考博林运用了庞大的数据－有时是大量的众人协作－把它们编织成可视化的图。从跟踪航空公司的航班线路到手机数据的景观图，从征集强尼·卡什的涂鸦而制成的短片到为用户量身定做的“都市原野”，他的作品出色地探索了现代科技是如何让我们更人性化。",
        "en": "Artist Aaron Koblin takes vast amounts of data -- and at times vast numbers of people -- and weaves them into stunning visualizations. From elegant lines tracing airline flights to landscapes of cell phone data, from a Johnny Cash video assembled from crowd-sourced drawings to the \"Wilderness Downtown\" video that customizes for the user, his works brilliantly explore how modern technology can make us more human.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12553.wav"
    },
    {
        "id": "train_12554",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我认为数据可以让我们更人性化。",
        "en": "So I think data can actually make us more human.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12554.wav"
    },
    {
        "id": "train_12555",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们搜集和创造着各种关于我们如何生活的数据 这使得我们能够讲述一些精彩的故事。",
        "en": "We're collecting and creating all kinds of data about how we're living our lives, and it's enabling us to tell some amazing stories.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12555.wav"
    },
    {
        "id": "train_12556",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们的生活正被数据驱动着， 所以数据的演示是一个机会 让我们可以制作令人惊喜的界面来生动地讲述故事。",
        "en": "Our lives are being driven by data, and the presentation of that data is an opportunity for us to make some amazing interfaces that tell great stories.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12556.wav"
    },
    {
        "id": "train_12557",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是同一组数据被延时观察， 而且我还用颜色把它们区分开， 因此你可以看到我们上空的飞机们是各有不同的。",
        "en": "This is a time-lapse image of that exact same data, but I've color-coded it by type, so you can see the diversity of aircraft that are in the skies above us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12557.wav"
    },
    {
        "id": "train_12558",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "你可以看到纽约这里有一些混乱 空中交通管制人员 必须与那些相邻的航空港来协调。",
        "en": "You can see some of the chaos that's happening in New York with the air traffic controllers having to deal with all those major airports next to each other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12558.wav"
    },
    {
        "id": "train_12559",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "开始看一下周边， 因为你能选择你想调出来的数据资料。",
        "en": "I started taking a look as well at different perimeters, because you can choose what you want to pull out from the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12559.wav"
    },
    {
        "id": "train_12560",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我们在纽约的现代艺术博物馆里把这个架设成一个活球体 为了展览弹性思维的设计。",
        "en": "And we set this up as a live globe in the Museum of Modern Art in New York for the Design the Elastic Mind exhibition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12560.wav"
    },
    {
        "id": "train_12561",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "它即时接收新数据，有24小时时差的偏移， 所以你可以看到这些关系变化 和一些来源于AT&T数据的 人口统计信息。",
        "en": "And it had a live feed with a 24-hour offset, so you could see the changing relationship and some demographic info coming through AT&T's data and revealing itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12561.wav"
    },
    {
        "id": "train_12562",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "正是这个惊人的机器人下棋下得非常好， 除了：它根本不是一个机器人。",
        "en": "And it's this amazing robot that plays chess extremely well, except for one thing: it's not a robot at all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12562.wav"
    },
    {
        "id": "train_12563",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "《小王子》里提到 小王子要求飞行员画一只羊。",
        "en": "And there's this reference to \"Le Petit Prince\" where the narrator asks the prince to draw a sheep.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12563.wav"
    },
    {
        "id": "train_12564",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "我和朋友丹尼尔·马赛合作。",
        "en": "This is a collaboration with my friend Daniel Massey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12564.wav"
    },
    {
        "id": "train_12565",
        "hints": [
            {
                "zh": "雏菊",
                "en": "Daisy"
            },
            {
                "zh": "黛西",
                "en": "Daisy"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "这是60年代贝尔实验室的麦克斯·马休斯和约翰·凯利 他们共同创作了这首歌“黛西·贝尔（雏菊）” 世界上第一首电脑合成语音录制的歌曲。",
        "en": "This is Max Mathews and John Kelly from Bell Labs in the '60s, where they created the song \"Daisy Bell,\" which was the world's first singing computer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12565.wav"
    },
    {
        "id": "train_12566",
        "hints": [
            {
                "zh": "雏菊",
                "en": "Daisy"
            }
        ],
        "zh": "音乐：♫雏菊，雏菊♫ ♫给我你肯定的回答♫ ♫我处于半疯狂中♫ ♫全因为对你的爱♫ ♫没有时髦的婚礼♫ ♫我给不起四轮马车♫ ♫但是在双人自行车后座上♫ ♫你看上去会很甜蜜♫ 考博林：于是詹姆士·苏洛维耶基有了这个集合众人智慧的想法， 所谓的三个臭皮匠，赛过一个诸葛亮。",
        "en": "Recording: ♫ Daisy, Daisy ♫ ♫ give me your answer do ♫ ♫ I'm half crazy ♫ ♫ all for the love of you ♫ ♫ It can't be a stylish marriage ♫ ♫ I can't afford a carriage ♫ ♫ But you'll look sweet upon the seat ♫ ♫ of a bicycle built for two ♫ AK: So James Surowieki has this idea of the wisdom of crowds, that says that a whole bunch of people are smarter than any individual.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12566.wav"
    },
    {
        "id": "train_12567",
        "hints": [
            {
                "zh": "雏菊",
                "en": "Daisy"
            }
        ],
        "zh": "（噪音） 合唱：♫雏菊，雏菊♫ ♫给我你肯定的回答♫ ♫我处于半疯狂中♫ ♫全是因为你的爱♫ ♫不需要新潮的婚礼♫ ♫我承担不了运费♫ ♫但是在双人自行车后座上♫ ♫你应该看上去很甜蜜♫ 考博林：先回神一会儿， 我在加利福尼亚大学洛杉矶分校念研究生的时候， 我同时在嵌入式网络传感中心工作。",
        "en": "Chorus: ♫ Daisy, Daisy ♫ ♫ Give me your answer do ♫ ♫ I'm half crazy ♫ ♫ all for the love of you ♫ ♫ It can't be a stylish marriage ♫ ♫ I can't afford a carriage ♫ ♫ But you'd look sweet upon the seat ♫ ♫ of a bicycle built for two ♫ AK: So stepping back for a quick second, when I was at UCLA going to grad school, I was also working at a place called the Center for Embedded Network Sensing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12567.wav"
    },
    {
        "id": "train_12568",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "所以基本上是探测三维空间里的运动。",
        "en": "So basically motion through 3D space.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12568.wav"
    },
    {
        "id": "train_12569",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "洛杉矶的詹姆斯·弗罗斯特导演看到后 说，“等一下。",
        "en": "And this was seen by a director in L.A. named James Frost who said, \"Wait a minute.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12569.wav"
    },
    {
        "id": "train_12570",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我最喜欢的部分 不仅是用激光来拍影片， 而且是公开征集， 我们在谷歌代码上发布了这个项目， 在那里人们可以下载一堆数据和源代码 用以制作他们心目中的版本。",
        "en": "And I think one of my favorite parts of this project was not just shooting a video with lasers, but we also open sourced it, and we made it released as a Google Code project, where people could download a bunch of the data and some source code to build their own versions of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12570.wav"
    },
    {
        "id": "train_12571",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "我遇到了音乐录影带导演克里斯·缪克。",
        "en": "And I met a music video director named Chris Milk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12571.wav"
    },
    {
        "id": "train_12572",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "如果你找感兴趣的， 还可以点击然后打开相关信息版块 在那里，你可以评分 以此来帮它上榜。",
        "en": "And if you find one that you're interested in, you can actually click on it and open up an information panel where you're able to rate that frame, which helps it bubble up to the top.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12572.wav"
    },
    {
        "id": "train_12573",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "最后我想探讨的项目，是另外一个我和克里斯·缪克的合作",
        "en": "So the last project I want to talk to you about is another collaboration with Chris Milk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12573.wav"
    },
    {
        "id": "train_12574",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯和我 都对现在网页浏览器的潜力感到惊讶， 你有HTML5的音频和视频 JavaScript的速度就呈现得很快。",
        "en": "Chris and I were really amazed by the potential now with modern web browsers, where you have HTML5 audio and video and the power of JavaScript to render amazingly fast.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12574.wav"
    },
    {
        "id": "train_12575",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "当我们搜集越来越多的个人数据和相关的社会数据， 我们有一个机会，也许是一个责任， 那就是当我们探索和累积的同时， 也要维续人类并传承那些惊人的故事。",
        "en": "And as we collect more and more personally and socially relevant data, we have an opportunity, and maybe even an obligation, to maintain the humanity and tell some amazing stories as we explore and collaborate together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12575.wav"
    },
    {
        "id": "train_12576",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "我后来在墨西哥 干了一年跟旅游相关的工作， 然后又去埃及干了一年",
        "en": "I worked in tourism for one year in Mexico, one year in Egypt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12576.wav"
    },
    {
        "id": "train_12577",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾蒂安",
                "en": "Etienne"
            }
        ],
        "zh": "剪影这个词， 其实是拜一位18世纪法国的财政大臣的名字所赐 艾蒂安·德·西卢埃特 （Etienne de Silhouette）",
        "en": "So the word \"silhouette\" comes from a minister of finance, Etienne de Silhouette.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12577.wav"
    },
    {
        "id": "train_12578",
        "hints": [
            {
                "zh": "architecture",
                "en": "architecture"
            }
        ],
        "zh": "你可以读成（法语）“建筑在施工中”（architecture active) 或者（英语）“施工中的建筑”。",
        "en": "So you can read \"architecture active\" or \"active architecture.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12578.wav"
    },
    {
        "id": "train_12579",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "《混乱之城》",
        "en": "\"Chaos City.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12579.wav"
    },
    {
        "id": "train_12580",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "你还可以把它们当做艺术品给安置起来。",
        "en": "You can also install them as public art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12580.wav"
    },
    {
        "id": "train_12581",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我喜欢公共艺术。",
        "en": "I love public art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12581.wav"
    },
    {
        "id": "train_12582",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "在被拒绝了8年之后， 我终于从纽约“百分比艺术计划”拿到的第一笔报酬， 简直让我激动坏了。",
        "en": "After eight years of rejection, I was thrilled to get my first commission with the Percent for Art in New York City.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12582.wav"
    },
    {
        "id": "train_12583",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "在公共艺术方面， 我有些作品是用玻璃做成的。",
        "en": "With public art, I could also make cut glass.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12583.wav"
    },
    {
        "id": "train_12584",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "每次我做公众艺术品的时候， 我希望做出一些与它们被安置的环境 有关联的东西。",
        "en": "And each time I make public art, I want something that's really relevant to the place it's installed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12584.wav"
    },
    {
        "id": "train_12585",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "公共艺术同样可以拥有 实用功能。",
        "en": "You can also have function and form with public art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12585.wav"
    },
    {
        "id": "train_12586",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我用了过去三年时间 与一个来自南布朗克斯的工匠 一起把艺术带入了生活， 使它们可以服务于那些低收入者公寓 以及经济适用房。",
        "en": "And here I've been working for the last three years with a South Bronx developer to bring art to life to low-income buildings and affordable housing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12586.wav"
    },
    {
        "id": "train_12587",
        "hints": [
            {
                "zh": "des",
                "en": "des"
            }
        ],
        "zh": "它叫做草原街（法语为： Rue des Prairies）",
        "en": "It's called Rue des Prairies -- Prairie Street.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12587.wav"
    },
    {
        "id": "train_12588",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜",
                "en": "Diana"
            }
        ],
        "zh": "戴安娜·奈德:与世界上最危险的水母的极限共泳",
        "en": "Diana Nyad: Extreme swimming with the world's most dangerous jellyfish",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12588.wav"
    },
    {
        "id": "train_12589",
        "hints": [
            {
                "zh": "CNN",
                "en": "CNN"
            }
        ],
        "zh": "带着像我们这样的一支舰队， 包括50个人和5艘船， CNN采访队伍等，去试一下。",
        "en": "Try going in with an armada like we had of 50 people and five boats and CNN's crew, etc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12589.wav"
    },
    {
        "id": "train_12590",
        "hints": [
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "你的肩膀准备好了吗",
        "en": "Are your shoulders ready?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12590.wav"
    },
    {
        "id": "train_12591",
        "hints": [
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "思想准备好了吗？",
        "en": "Was the mind ready?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12591.wav"
    },
    {
        "id": "train_12592",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼尔",
                "en": "Neil"
            }
        ],
        "zh": "我迫不及待地想要进入漆黑的深夜， 因为那是尼尔扬出来的时候。",
        "en": "And I couldn't wait to get into the dark in the middle of the night, because that's when Neil Young comes out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12592.wav"
    },
    {
        "id": "train_12593",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈里路亚",
                "en": "Hallelujah"
            }
        ],
        "zh": "在这壮观的大洋里，你可能以为这时应该唱伦纳德科恩的“哈里路亚”， 在这壮观的大洋里，你可能以为这时应该唱伦纳德科恩的“哈里路亚”， 而不是在纽约染上毒瘾这样的歌。",
        "en": "You'd think you'd be singing Leonard Cohen's \"Hallelujah\" out in the majesty of the ocean, not songs about heroin addiction in New York City.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12593.wav"
    },
    {
        "id": "train_12594",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "于是我跳进水里， 用和我妈妈一样口音的法语高喊着，”勇气！”",
        "en": "And when I jumped into that water, I yelled in my mother's French, \"Courage!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12594.wav"
    },
    {
        "id": "train_12595",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜",
                "en": "Diana"
            }
        ],
        "zh": "我需要帮助，我不能帮助戴安娜了。”",
        "en": "I need help, and I can't help Diana.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12595.wav"
    },
    {
        "id": "train_12596",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "我说：“你叫什么名字？”“亨利。”",
        "en": "And I said, \"What's your name?\" \"Henry.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12596.wav"
    },
    {
        "id": "train_12597",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "“亨利，你有什么问题？”",
        "en": "\"Henry, what's your question?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12597.wav"
    },
    {
        "id": "train_12598",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我当时一点都不知道， 我应该听的正是这个八岁小孩的话。",
        "en": "And little did I know, that you should listen to eight year-olds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12598.wav"
    },
    {
        "id": "train_12599",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "我不介意 你们每个人今晚都能上台来告诉我， 告诉我们如何放下生命里巨大的失望，",
        "en": "I wouldn't mind if every one of you came up on this stage tonight and told us how you've gotten over the big disappointments of your lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12599.wav"
    },
    {
        "id": "train_12600",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "我就可以骄傲。我可以在今晚站在大家面前 说，我很勇敢。",
        "en": "I can feel proud. I can stand here in front of you tonight and say I was courageous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12600.wav"
    },
    {
        "id": "train_12601",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛丽",
                "en": "Mary"
            },
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "于是我问自己， 我现在开始问自己， 甚至在这个梦想 实现之前， 我问自己， 或许今晚我也可以问你们， 换用诗人 玛丽·奥利弗的话来说 她说：“要做什么， 你打算为你 奔放而珍贵的生命做些什么？”",
        "en": "And so I ask myself, I'm starting to ask myself now, even before this extreme dream gets achieved for me, I'm asking myself, and maybe I can ask you tonight too, to paraphrase the poet Mary Oliver, she says, \"So what is it, what is it you're doing, with this one wild and precious life of yours?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12601.wav"
    },
    {
        "id": "train_12602",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 势利鬼的相反，是你的母亲",
        "en": "Now, the opposite of a snob is your mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12602.wav"
    },
    {
        "id": "train_12603",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 不一定是你我的母亲 而是一个理想母亲的想象 一个永远义无反顾的爱你，不在乎你是否功成名就的人",
        "en": "Not necessarily your mother, or indeed mine, but, as it were, the ideal mother, somebody who doesn't care about your achievements.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12603.wav"
    },
    {
        "id": "train_12604",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "出于一种生而平等的精神 我们基本上是平等的",
        "en": "Along with that is a kind of spirit of equality. We're all basically equal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12604.wav"
    },
    {
        "id": "train_12605",
        "hints": [
            {
                "zh": "功绩主义",
                "en": "meritocracy"
            }
        ],
        "zh": "再一次地，它也和好的概念有关 这个好概念叫做“功绩主义“",
        "en": "And it is, again, linked to something nice, and that nice thing is called meritocracy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12605.wav"
    },
    {
        "id": "train_12606",
        "hints": [
            {
                "zh": "功绩主义",
                "en": "meritocracy"
            },
            {
                "zh": "功绩主义",
                "en": "meritocratic"
            }
        ],
        "zh": "现在，无论是左倾还是右倾的政治人物 都同意“功绩主义”是个好事 我们应该尽力让我们的社会崇尚“功绩主义”",
        "en": "Everybody, all politicians on Left and Right, agree that meritocracy is a great thing, and we should all be trying to make our societies really, really meritocratic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12606.wav"
    },
    {
        "id": "train_12607",
        "hints": [
            {
                "zh": "功绩主义",
                "en": "meritocratic"
            }
        ],
        "zh": "换句话说，一个崇尚“功绩主义”的社会是什么样的呢？",
        "en": "In other words, what is a meritocratic society?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12607.wav"
    },
    {
        "id": "train_12608",
        "hints": [
            {
                "zh": "功绩主义",
                "en": "meritocratic"
            }
        ],
        "zh": "一个崇尚功绩主义的社会相信 如果你有才能、精力、和技术 你就会飞黄腾达，没有什么能阻止你",
        "en": "A meritocratic society is one in which if you've got talent and energy and skill, you will get to the top. Nothing should hold you back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12608.wav"
    },
    {
        "id": "train_12609",
        "hints": [
            {
                "zh": "功绩主义",
                "en": "meritocracy"
            }
        ],
        "zh": "先说“功绩主义”",
        "en": "Let's take meritocracy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12609.wav"
    },
    {
        "id": "train_12610",
        "hints": [
            {
                "zh": "天使",
                "en": "angels"
            }
        ],
        "zh": "他将在天使围绕、小号奏鸣 天空破开的世界末日给于最后审判",
        "en": "And he's going to do that on the Day of Judgment with angels and trumpets, and the skies will open.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12610.wav"
    },
    {
        "id": "train_12611",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "每天我们打开报纸 都能看到那些把生活搞砸的人",
        "en": "And if you open the newspaper any day of the week, it's full of people who've messed up their lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12611.wav"
    },
    {
        "id": "train_12612",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "悲剧的艺术来自古希腊 西元前五世纪，这是一个专属于 描绘人类失败过程的艺术 同时也加入某种程度的同情 在现代生活并不常给于同情时",
        "en": "Tragic art, as it developed in the theaters of ancient Greece, in the fifth century B.C., was essentially an art form devoted to tracing how people fail, and also according them a level of sympathy, which ordinary life would not necessarily accord them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12612.wav"
    },
    {
        "id": "train_12613",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我去找他们聊聊 西方艺术中最伟大的几个悲剧故事",
        "en": "I went to talk to them about certain of the great tragedies of Western art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12613.wav"
    },
    {
        "id": "train_12614",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "另一个极端便是悲剧和悲剧艺术 我想说的是或许我们该从 悲剧艺术中学习",
        "en": "At the other end of the spectrum you've got tragedy and tragic art, and I suppose I'm arguing that we should learn a little bit about what's happening in tragic art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12614.wav"
    },
    {
        "id": "train_12615",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们逐渐失去了这种习惯 我想这也是我们越来越被大自然吸引的原因",
        "en": "We've slightly lost the habit of doing that, which is, I think, why we're particularly drawn to nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12615.wav"
    },
    {
        "id": "train_12616",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "而是来自他人 如果你是个男人，你会以父亲做榜样 如果你是个女人，你会以母亲做榜样",
        "en": "They are sucked in from other people: chiefly, if you're a man, your father, and if you're a woman, your mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12616.wav"
    },
    {
        "id": "train_12617",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） Chris Anderson: 说的真好。你要如何 与自己和解 把一个人称为失败者是糟糕的 但许多人都想掌握自己的生活",
        "en": "Chris Anderson: That was fascinating. How do you reconcile this idea of someone being -- it being bad to think of someone as a loser with the idea, that a lot of people like, of seizing control of your life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12617.wav"
    },
    {
        "id": "train_12618",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eric",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "EricTopol说，我们很快就可以通过智能手机来监控我们的生命体征并监测一些慢性疾病。在TEDMED上，他着重介绍了应用在未来医疗上的一些重要无线装置，这些装置可以帮助我们远离医院的病床。",
        "en": "Eric Topol says we'll soon use our smartphones to monitor our vital signs and chronic conditions. At TEDMED, he highlights several of the most important wireless devices in medicine's future -- all helping to keep more of us out of hospital beds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12618.wav"
    },
    {
        "id": "train_12619",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eric",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "Eric Topol：未来医疗的无线化",
        "en": "Eric Topol: The wireless future of medicine",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12619.wav"
    },
    {
        "id": "train_12620",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "当然，我们需要每隔5分钟查一下葡萄糖传感器， 确认我们的葡萄糖是否保持在75-200之间 确认我们的葡萄糖是否保持在75-200之间 大家可以看到这一变革将怎样影响糖尿病人的生活。",
        "en": "And of course, the desired range -- trying to keep glucose between 75 and less than 200, checking it every five minutes in a continuous glucose sensor -- you'll see how that can impact diabetes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12620.wav"
    },
    {
        "id": "train_12621",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "那么我们的睡眠是否也可以如上所述呢？",
        "en": "And what about sleep?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12621.wav"
    },
    {
        "id": "train_12622",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "我们的一生大约有三分之一的时间用于睡眠",
        "en": "We're supposed to spend a third of our life in sleep.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12622.wav"
    },
    {
        "id": "train_12623",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "假如在几个星期后， 你的手机可以显示你每一分钟的睡眠情况， 会怎么样？",
        "en": "What if, on your phone, which will be available in the next few weeks, you had every minute of your sleep displayed?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12623.wav"
    },
    {
        "id": "train_12624",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "当你处于快速眼动睡眠（REM=rapid eye movement sleep睡眠中眼睛迅速转动） 状态时，显示为绿色 当你处于轻度睡眠状态时，显示为灰色 当你处于深度睡眠（恢复体力的睡眠）状态时 呈现的是深绿色",
        "en": "The REM sleep, rapid eye movement, dream state, is in light green; and light is gray, light sleep; and deep sleep, the best restorative sleep, is that dark green.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12624.wav"
    },
    {
        "id": "train_12625",
        "hints": [
            {
                "zh": "度量",
                "en": "Metrics"
            }
        ],
        "zh": "好，我刚才给大家讲述的是生理上的度量标准体系",
        "en": "Now, what I've talked about are physiologic metrics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12625.wav"
    },
    {
        "id": "train_12626",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "那么这是如何实现的呢？ 测试者可以把这些类似创可贴的小贴片和传感器 戴在手腕上或者放在鞋子里面",
        "en": "Now, how does this work? Well, there is these smart Band-Aids or these sensors that one would put on, on a shoe or on the wrist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12626.wav"
    },
    {
        "id": "train_12627",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "它引起了以消费者为导向的医疗革命",
        "en": "This sets up consumer-driven healthcare.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12627.wav"
    },
    {
        "id": "train_12628",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            },
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "如果你还没有意识到这一点，让我给大家举个例子来解释为什么这是一项重大举动 如果你还没有意识到这一点，让我给大家举个例子来解释为什么这是一项重大举动 120万美国人 都有一双耐克鞋，通过人体局域网链接了他们的Iphone、Ipod以及鞋子 都有一双耐克鞋，通过人体局域网链接了他们的iPhone、iPod以及鞋子",
        "en": "Let me just give you specifics about why this is a big movement if you're not aware of it: 1.2 million Americans have gotten a Nike shoe, which is a body-area network that connects the shoe, the sole of the shoe to the iPhone, or an iPod.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12628.wav"
    },
    {
        "id": "train_12629",
        "hints": [
            {
                "zh": "连线",
                "en": "Wired"
            }
        ],
        "zh": "这本《连线》的封面文章集合了很多这样的应用。 它提到了耐克鞋如何迅速监控人们的生理运动和能量消耗 它提到了耐克鞋如何迅速监控人们的生理运动 和能量消耗",
        "en": "And this Wired Magazine cover article really captured a lot of this; it talked a lot about the Nike shoe and how quickly that's been adopted to monitor exercise physiology and energy expenditure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12629.wav"
    },
    {
        "id": "train_12630",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "看一下这个，这的确很有说服力 这是7月的封面文章 个人的监控远不止日常饮食和运动， 它涉及到生活的方方面面， 从睡眠到情绪到疼痛感， 贯穿一天24小时，一周7天，一年365天。",
        "en": "And this one, which is really telling, this was from July, this cover article: \"The personal metrics movement goes way beyond diet and exercise. It's about tracking every facet of life, from sleep to mood to pain, 24/7/365.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12630.wav"
    },
    {
        "id": "train_12631",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "在这里，我只想给大家展示这个东西监控的结果 因为我想知道消费者的运动情况",
        "en": "And I want to just give you the results of that testing, because I wanted to understand about the consumer movement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12631.wav"
    },
    {
        "id": "train_12632",
        "hints": [
            {
                "zh": "Phillips",
                "en": "Phillips"
            }
        ],
        "zh": "我希望Phillips Direct Life会更好用一些 希望如此",
        "en": "I hope the, by the way, the Phillips Direct Life works better -- I hope so.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12632.wav"
    },
    {
        "id": "train_12633",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "好的，让我们转向下一个，睡眠",
        "en": "So, now I want to move to sleep.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12633.wav"
    },
    {
        "id": "train_12634",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "它会记录你分分秒秒的睡眠情况。 它会记录你分分秒秒的睡眠情况。",
        "en": "So this is the moment-by-moment, or minute-by-minute sleep.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12634.wav"
    },
    {
        "id": "train_12635",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "因为这不仅帮助你评估自己的睡眠质量 也同时告诉其他人你是醒着的 也同时告诉其他人你是醒着的",
        "en": "Because it not only helps you with quantifying your sleep, but also tells others you're awake.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12635.wav"
    },
    {
        "id": "train_12636",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾瑞克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "“艾瑞克，我想聊天，我想聊天”",
        "en": "\"Eric, I want to talk. I want to talk.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12636.wav"
    },
    {
        "id": "train_12637",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "这个还告诉你，你分别处于快速眼动睡眠、 深度睡眠或其他睡眠状态的时间",
        "en": "And this tells you, of course, how much you had in REM sleep, in deep sleep, and all this sort of thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12637.wav"
    },
    {
        "id": "train_12638",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "这的确很有趣 因为它为你睡眠的各个阶段进行定量分析 因为它为你睡眠的各个阶段进行定量分析",
        "en": "This was really fascinating because this gave that quantitation about all the different phases of sleep.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12638.wav"
    },
    {
        "id": "train_12639",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "这好像是一个睡眠竞争比赛",
        "en": "It's like a managed competition of sleep.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12639.wav"
    },
    {
        "id": "train_12640",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "好的，让我们再从睡眠转向疾病",
        "en": "OK. Now let's move from sleep to diseases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12640.wav"
    },
    {
        "id": "train_12641",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "糖尿病就是其中人数最多的一种",
        "en": "Now, diabetes is one of the big ones.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12641.wav"
    },
    {
        "id": "train_12642",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "在美国，几乎有2400万人患有糖尿病",
        "en": "Almost 24 million people have diabetes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12642.wav"
    },
    {
        "id": "train_12643",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "在美国，60岁以上的男性中 29%患有II型糖尿病 女性较男性人数虽少一些，但数目还是相当巨大",
        "en": "That is, for men, 29 percent in the country over 60 have Type II diabetes, and women, although it's less, it's terribly high.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12643.wav"
    },
    {
        "id": "train_12644",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘",
                "en": "asthma"
            }
        ],
        "zh": "哮喘，患者众多，你也可以通过检测 花粉、空气质量、呼吸率来有效控制。乳腺癌—— 稍后我将给诸位展示一个例子",
        "en": "Asthma: large number, we could detect things like pollen count, air quality, respiratory rate. Breast cancer, I'll show you an example of that real quickly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12644.wav"
    },
    {
        "id": "train_12645",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            },
            {
                "zh": "高血压",
                "en": "hypertension"
            }
        ],
        "zh": "糖尿病、心力衰竭我刚才已提到；然后就是高血压 7400万的人可以通过持续监控来来很好的控制和预防高血压 7400万的人可以通过持续监控来来很好的控制和预防高血压",
        "en": "Diabetes I've just mentioned. Heart failure we already talked about. Hypertension: 74 million people could have continuous blood-pressure monitoring to come up with much better management and prevention.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12645.wav"
    },
    {
        "id": "train_12646",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学人",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "这篇经济学人的文章很好地总结了 发展中国家健康卫生的机遇 “手机比其他先前的技术更大、更快地影响了更多人的生活” “手机比其他先前的技术更大、更快地影响了更多人的生活”",
        "en": "And this article from The Economist summed it up beautifully about the opportunities in health across the developing world: \"Mobile phones made a bigger difference to the lives of more people, more quickly, than any previous technology.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12646.wav"
    },
    {
        "id": "train_12647",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gary",
                "en": "Gary"
            }
        ],
        "zh": "我非常幸运的遇见了Gary和Mary West 他们正在着手建立一个无线化的健康机构",
        "en": "and then the great fortune of meeting up with Gary and Mary West, to get behind this wireless health institute.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12647.wav"
    },
    {
        "id": "train_12648",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gary",
                "en": "Gary"
            }
        ],
        "zh": "该无线研究所 西方无线医疗研究所 是两位杰出的人所创立的 他们今晚也来到了会议现场 Gary和MaryWest。让我们将掌声送给台下这两位",
        "en": "The wireless institute, the West Wireless Health Institute, is really the outgrowth of two extraordinary people who are here this evening: Gary and Mary West. And I'd like to give it up for them for getting behind this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12648.wav"
    },
    {
        "id": "train_12649",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "我们努力要做的就是推动这个时代向前发展 以实现未满足的医疗需求，进行不断创新 我们不久前刚刚任命了首席工程师，并在本周一宣布了结果 他就是Mehran Mehregany 我们需要不断与时俱进 发展临床试验，改善医疗实践 最具挑战性的一件事情是 这需要同时关注医疗赔偿、医疗卫生政策以及医疗经济学",
        "en": "And what it's trying to do is accelerate this era: to take unmet medical needs, to work and innovate -- and we just appointed the chief engineer, Mehran Mehregany, it was announced on Monday -- then to move up with development, clinical trial validation and then changing medical practice, the most challenging thing of all, requiring attention to reimbursement, healthcare policy, healthcare economics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12649.wav"
    },
    {
        "id": "train_12650",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "当你把这些新旧知识放在一起，比如说 用iPhone上的一个关于你基因类型的应用程序 作为你的药物治疗指南",
        "en": "And when you put that together with, for example, now an app for the iPhone with your genotype to guide drug therapy ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12650.wav"
    },
    {
        "id": "train_12651",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "因此，不久的将来，我们就可以从所有的常见类型中 判断出谁将会得II型糖尿病 而且将来我们会发现更多的 低频类型",
        "en": "but, the future -- we can now tell who's going to get Type II diabetes from all the common variants, and that's going to get filled in more with low-frequency variants in the future.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12651.wav"
    },
    {
        "id": "train_12652",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "我们可以给每个人一个葡萄糖传感器来预防糖尿病",
        "en": "We can give glucose a sensor for diabetes to prevent it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12652.wav"
    },
    {
        "id": "train_12653",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "Minsky",
                "en": "Minsky"
            }
        ],
        "zh": "让我们来认真聆听Marvin Minsky诙谐迷人的即兴演讲，他谈论健康，人口膨胀，敏感的人类心智：机智，风趣，智慧和些微的狡猾....他是在开玩笑还是在给我们启迪？",
        "en": "Listen closely -- Marvin Minsky's arch, eclectic, charmingly offhand talk on health, overpopulation and the human mind is packed with subtlety: wit, wisdom and just an ounce of wily, is-he-joking? advice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12653.wav"
    },
    {
        "id": "train_12654",
        "hints": [
            {
                "zh": "Minsky",
                "en": "Minsky"
            }
        ],
        "zh": "Marvin Minsky 讲述健康和人类心理变化",
        "en": "Marvin Minsky on health and the human mind",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12654.wav"
    },
    {
        "id": "train_12655",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "所以，当然，你得要做些甚么 如何主持领导这个观念，让大部分的人都听你的。",
        "en": "And then, of course, you have to do something about how to moderate that, so that anybody can -- so they'll listen to you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12655.wav"
    },
    {
        "id": "train_12656",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "污染，能源短缺、环境多样性、贫穷--",
        "en": "Pollution, energy shortage, environmental diversity, poverty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12656.wav"
    },
    {
        "id": "train_12657",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，现在有一堆的问题值得我们忧虑。",
        "en": "Okay, there're lots of problems to worry about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12657.wav"
    },
    {
        "id": "train_12658",
        "hints": [
            {
                "zh": "Arthur",
                "en": "Arthur"
            },
            {
                "zh": "Clarke",
                "en": "Clarke"
            }
        ],
        "zh": "有一本 Arthur Clarke 写了两次的伟大小说， 叫做： 反对消失的夜晚、城市和星晨",
        "en": "And there's this great novel that Arthur Clarke wrote twice, called \"Against the Fall of Night\" and \"The City and the Stars.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12658.wav"
    },
    {
        "id": "train_12659",
        "hints": [
            {
                "zh": "Arthur",
                "en": "Arthur"
            }
        ],
        "zh": "Arthur 回顾以前写的书，他说，噢，那是错误的。",
        "en": "And Arthur was looking at this old book, and he said, \"Well, that was wrong.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12659.wav"
    },
    {
        "id": "train_12660",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "我认为跟黑猩猩比起来，我们的确具备很多智慧， 但是我们还是不够有智慧去处理现在所面对的巨大问题， 在抽象数学领域中 或是能了解经济的本质，或是可以平衡世界种种的想法。",
        "en": "I think that we're pretty smart, as compared to chimpanzees, but we're not smart enough to deal with the colossal problems that we face, either in abstract mathematics or in figuring out economies, or balancing the world around.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12660.wav"
    },
    {
        "id": "train_12661",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "你看，那里有两条叉路。我们知道大部分人类活的 寿命是黑猩猩的两倍， 而且没有人活超过120年的寿命， 具体的原因我们并不是很了解",
        "en": "You see, there's two forks in the road. We know that people live twice as long as chimpanzees almost, and nobody lives more than 120 years, for reasons that aren't very well understood.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12661.wav"
    },
    {
        "id": "train_12662",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            },
            {
                "zh": "在灵长类动物中",
                "en": "primates"
            }
        ],
        "zh": "我们实际上不知道那有多困难。但是 毕竟，像其它的哺乳类动物只活了黑猩猩的一半， 而我们大部分的寿命是其他大多数哺乳动物 的3.5或是4倍。在灵长类动物中 我们几乎有着类似相同的基因。当代科学认为 人类和黑猩猩之间只有几百个基因的差别─不过在我看来， 这是一派胡言。",
        "en": "And as I said, we don't know how hard that is. It might be -- after all, most other mammals live half as long as the chimpanzee, so we're sort of three and a half or four times, have four times the longevity of most mammals. And in the case of the primates, we have almost the same genes. We only differ from chimpanzees, in the present state of knowledge, which is absolute hogwash, maybe by just a few hundred genes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12662.wav"
    },
    {
        "id": "train_12663",
        "hints": [
            {
                "zh": "Laurie",
                "en": "Laurie"
            }
        ],
        "zh": "其中 Laurie Garrett 指出 ， 一个社会如果没有 能够从事劳动的人口，将会很麻烦。而且事情会变得更糟， 因为没有人会去教育小孩或是抚养老人。",
        "en": "And one of the things Laurie Garrett pointed out, and others have, is that a society that doesn't have people of working age is in real trouble. And things are going to get worse, because there's nobody to educate the children or to feed the old.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12663.wav"
    },
    {
        "id": "train_12664",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nathan",
                "en": "Nathan"
            }
        ],
        "zh": "烹饪书作家（以及怪胎）Nathan Myhrold谈论他的得意之作 -- “现代主义烹饪” ，同时与大家分享书中超酷照片的秘密，解释他们是如何展现观察烹饪过程的横截面。",
        "en": "Cookbook author Nathan Myhrvold talks about his magisterial work, \"Modernist Cuisine\" -- and shares the secret of its cool photographic illustrations, which show cross-sections of food in the very act of being cooked.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12664.wav"
    },
    {
        "id": "train_12665",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nathan",
                "en": "Nathan"
            }
        ],
        "zh": "Nathan Myhrold: 烹饪新视角",
        "en": "Nathan Myhrvold: Cooking as never seen before",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12665.wav"
    },
    {
        "id": "train_12666",
        "hints": [
            {
                "zh": "美学",
                "en": "aesthetics"
            }
        ],
        "zh": "另外还有很多由厨师 发明出的技巧 有一些是新美学的，有一些新的烹饪方式",
        "en": "There's also a tremendous number of techniques that chefs have developed, some about new aesthetics, new approaches to food.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12666.wav"
    },
    {
        "id": "train_12667",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "在西班牙有名厨师名叫费伦·阿德里亚",
        "en": "There's a chef in Spain named Ferran Adria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12667.wav"
    },
    {
        "id": "train_12668",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "第一张剖面图初见成效 于是我们说到 \"好的，我们再做多一点吧。\"",
        "en": "Well, that first cutaway picture worked, so we said, \"Okay, let's do some more.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12668.wav"
    },
    {
        "id": "train_12669",
        "hints": [
            {
                "zh": "Photoshop",
                "en": "Photoshop"
            }
        ],
        "zh": "大部分人会想当然认为我们使用Photoshop",
        "en": "Most people assume we use Photoshop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12669.wav"
    },
    {
        "id": "train_12670",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我想大家都知道所有设备 都有不同的瓦数，对吧？",
        "en": "Everybody knows that your various appliances have wattage, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12670.wav"
    },
    {
        "id": "train_12671",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "Watt",
                "en": "Watt"
            }
        ],
        "zh": "但你可能不知道James Watt（詹姆斯瓦特）",
        "en": "But you probably don't know that much about James Watt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12671.wav"
    },
    {
        "id": "train_12672",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "Watt",
                "en": "Watt"
            }
        ],
        "zh": "但现在你知道了；我们加入了一段James Watt的生平简历",
        "en": "But now you will; we put a biography of James Watt in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12672.wav"
    },
    {
        "id": "train_12673",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "凯瑟琳莫尔是一名外科医生还是一个发明家，她浏览了外科手术的历程（在有止痛药、抗菌药之前），展示了最新的手术器械，通过小切口，用机器人灵活的手进行操作。非常有趣。",
        "en": "Surgeon and inventor Catherine Mohr tours the history of surgery , then demos some of the newest tools for surgery through tiny incisions, performed using nimble robot hands. Fascinating -- but not for the squeamish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12673.wav"
    },
    {
        "id": "train_12674",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "时间退回五千至一万年！想象一下。",
        "en": "Five to 10 thousand years! Now imagine this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12674.wav"
    },
    {
        "id": "train_12675",
        "hints": [
            {
                "zh": "Oliver",
                "en": "Oliver"
            }
        ],
        "zh": "有一些家伙,你不能十分确定他得了什么病， （Oliver Sacks将在未来诞生）。",
        "en": "And you have some guy that you're not quite sure what's wrong with him -- Oliver Sacks is going to be born way in the future.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12675.wav"
    },
    {
        "id": "train_12676",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这些人穿行于村镇之间， 做手术有点像艺术表演。",
        "en": "These were folks that traveled from village to village, town to town, doing surgery sort of as a form of performance art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12676.wav"
    },
    {
        "id": "train_12677",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jacques",
                "en": "Jacques"
            }
        ],
        "zh": "其中最著名的一位名叫Frere Jacques， 这里展示的是他在做结石取出术， 取出膀胱里的结石 这是当时最具创伤的手术之一， 需要在两分钟内结束。",
        "en": "One of the most famous of these guys, Frere Jacques, shown here doing a lithotomy -- which is the removal of the bladder stone, one of the most invasive surgeries they did at the time -- had to take less than two minutes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12677.wav"
    },
    {
        "id": "train_12678",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joseph",
                "en": "Joseph"
            }
        ],
        "zh": "Joseph Lister是无菌 或灭菌的最大拥护者， 他努力说服一群持非常怀疑态度的医生，",
        "en": "Joseph Lister was aepsis's, or sterility's, biggest advocate, to a very very skeptical bunch of surgeons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12678.wav"
    },
    {
        "id": "train_12679",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "然后——我开始谈论机器人—— 达芬奇机器人 把你的腕子放在小切口的另一边。",
        "en": "And so -- I get to talk about robots -- the da Vinci robot put just that wrist on the other side of that incision.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12679.wav"
    },
    {
        "id": "train_12680",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "现在你放在器械和手之间的 是一个大的，相当复杂的机器人。",
        "en": "Now, what you put between those instruments and those hands, is a large, fairly complicated robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12680.wav"
    },
    {
        "id": "train_12681",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "医生坐在一个控制台边， 用这些控制器控制机器人。",
        "en": "The surgeon is sitting at a console, and controlling the robot with these controllers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12681.wav"
    },
    {
        "id": "train_12682",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "机器人在挪动这些器械， 推动它们，向下进入身体。",
        "en": "And the robot is moving these instruments around, and powering them, down inside the body.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12682.wav"
    },
    {
        "id": "train_12683",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我谈论了大型的、复杂的机器人。",
        "en": "I talked about the large, complicated robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12683.wav"
    },
    {
        "id": "train_12684",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "例如前列腺切除术， 前列腺很小，在一个位置。 你安装你的机器人非常精确地在 那一点工作。",
        "en": "So something like a prostatectomy -- the prostate is small, and it's in one spot, and you can set your robot up very precisely to work in that one spot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12684.wav"
    },
    {
        "id": "train_12685",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "但是如果你的手术不仅在一个位置上， 你就需要挪动机器人。",
        "en": "But if you need to reach more places than just one, you need to move the robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12685.wav"
    },
    {
        "id": "train_12686",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "从那个管子里会出来什么呢？ 它是这个新技术的首次亮相， 这个新机器人可以到达任何地方。",
        "en": "So what's going to come out of that tube is the debut of this new technology, this new robot that is going to be able to reach anywhere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12686.wav"
    },
    {
        "id": "train_12687",
        "hints": [
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "准备好了吗？它来了。",
        "en": "Ready? So here it comes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12687.wav"
    },
    {
        "id": "train_12688",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "凯文.贝勒斯在这一篇既动人又富有现实意义的演讲中为大家讲解了当今奴隶制度的现状。现如今，许多罪恶的、价值上亿的产业都是由奴隶的劳动支撑的。凯文将在这篇演讲中与大家分享他通过对奴隶制度现状的实地考察所获得的一系列数据和故事，并向大家说明在今天解放奴隶所要付出的代价。",
        "en": "In this moving yet pragmatic talk, Kevin Bales explains the business of modern slavery, a multibillion-dollar economy that underpins some of the worst industries on earth. He shares stats and personal stories from his on-the-ground research -- and names the price of freeing every slave on earth right now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12688.wav"
    },
    {
        "id": "train_12689",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "凯文.贝勒斯：如何打击现代奴隶制度",
        "en": "Kevin Bales: How to combat modern slavery",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12689.wav"
    },
    {
        "id": "train_12690",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "我对于现代奴隶制度的兴趣 是从我在伦敦读到的一个小宣传册开始的。",
        "en": "You know for me, the interest in contemporary forms of slavery started with a leaflet that I picked up in London.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12690.wav"
    },
    {
        "id": "train_12691",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "于是，我亲自查找了一些相关资料。 我找到了3000篇关键词为“奴隶制”的文章，",
        "en": "I went out and did a lit review, 3,000 articles on the key word \"slavery.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12691.wav"
    },
    {
        "id": "train_12692",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "我所想大家展示的是赤裸裸的奴隶制。",
        "en": "I'm talking about real slavery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12692.wav"
    },
    {
        "id": "train_12693",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "这里我所谈到的现代的奴隶制 和历史上我们所熟知的那种奴隶制 是一模一样的。",
        "en": "It's real slavery in exactly the same way that slavery would be recognized throughout all of human history.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12693.wav"
    },
    {
        "id": "train_12694",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这其中的流程我们大家都清楚。 在一些国家，上述的那些灾难同时发生， 比如几年前的塞拉利昂。 这一系列事件把不计其数的人 逼迫到了生存的边缘， 人们的生活极度窘迫， 他们没有翻身的机会，日日与贫困为伴。",
        "en": "We understand how that works. In some countries all of those things happen at once, like Sierra Leone a few years ago, and push enormous parts ... about a billion people in the world, in fact, as we know, live on the edge, live in situations where they don't have any opportunity and are usually even destitute.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12694.wav"
    },
    {
        "id": "train_12695",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "但是如果腐败的毒瘤扩散开来， 而且弱势群体们无法拿起法律的武器 来保护自己， 在一个社会里， 使用暴力也不会受到制裁， 那么，人们就可以轻易地将毒手伸到弱势群体中 并把他们奴役。",
        "en": "But if corruption creeps in and people don't have the opportunity to have that protection of the rule of law, then if you can use violence, if you can use violence with impunity, you can reach out and harvest the vulnerable into slavery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12695.wav"
    },
    {
        "id": "train_12696",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "但是现代的奴隶制 有一点很值得一提， 那便是 人口价格的急剧下滑。 过去人口还很昂贵，但是今天却贱得很，",
        "en": "But there is one thing that is particularly remarkable and novel about slavery today, and that is a complete collapse in the price of human beings -- expensive in the past, dirt cheap now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12696.wav"
    },
    {
        "id": "train_12697",
        "hints": [
            {
                "zh": "布伦特",
                "en": "Brent"
            }
        ],
        "zh": "布伦特.劳森：很高兴来到这里。",
        "en": "Brent Lawson: Happy to be here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12697.wav"
    },
    {
        "id": "train_12698",
        "hints": [
            {
                "zh": "布伦特",
                "en": "Brent"
            },
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "好的，先生们。布伦特，能说说你今年的资产流向么？",
        "en": "Now, gentlemen ... Brent, where is your money going this year?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12698.wav"
    },
    {
        "id": "train_12699",
        "hints": [
            {
                "zh": "达芙妮",
                "en": "Daphne"
            }
        ],
        "zh": "布伦特.劳森：好的，达芙妮，最近我们对天然气和石油进行了卖空， 另外，我们把贸易的范围又进一步扩大了。",
        "en": "BL: Well Daphne, we've been going short on gas and oil recently and casting our net just a little bit wider.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12699.wav"
    },
    {
        "id": "train_12700",
        "hints": [
            {
                "zh": "达芙妮",
                "en": "Daphne"
            }
        ],
        "zh": "布伦特.劳森：达芙妮，我想让你注意一点，",
        "en": "BL: Daphne, if I may draw your attention to one thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12700.wav"
    },
    {
        "id": "train_12701",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女主播：确实很有趣，先生们，多谢你们参与此节目。",
        "en": "D: Exciting stuff indeed. Gentlemen, thank you very much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12701.wav"
    },
    {
        "id": "train_12702",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "凯文.贝勒斯：好的，大家也能看出来，刚才那个短片是安排好的一个讽刺笑话。",
        "en": "Kevin Bales: Okay, you figured it out. That's a spoof.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12702.wav"
    },
    {
        "id": "train_12703",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "一个奴隶在北美能卖到3000到8000美元。 但是在印度或者尼泊尔这类地方， 花上5美元到10美元就能买到一个人。",
        "en": "Slaves cost between 3,000 to 8,000 dollars in North America, but I could take you places in India or Nepal where human beings can be acquired for five or 10 dollars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12703.wav"
    },
    {
        "id": "train_12704",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "他的名字叫做詹姆斯.科菲.安南（和联合国秘书长重名了），他曾是一个加纳的童奴， 在捕鱼业工作。 在他成功出逃之后， 他成立了一个解放奴隶的组织 和我现在合作甚密。",
        "en": "His name is James Kofi Annan. He was a slave child in Ghana enslaved in the fishing industry, and he now, after escape and building a new life, has formed an organization that we work closely with to go back and get people out of slavery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12704.wav"
    },
    {
        "id": "train_12705",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "这个不是詹姆斯，这是一个他救出来的孩子。",
        "en": "This is not James, this is one of the kids that he works with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12705.wav"
    },
    {
        "id": "train_12706",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "视频：詹姆斯.科菲.安南：他被人用船桨给打了， 看，打在脑袋上，这让我想起了我自己的童年， 当时我就在这里工作。",
        "en": "James Kofi Annan : He was hit with a paddle in the head. And this reminds me of my childhood when I used to work here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12706.wav"
    },
    {
        "id": "train_12707",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "凯文.贝勒斯：詹姆斯和我们在加纳的向导伊曼纽尔.奥托 经常收到死亡威胁， 因为他们两个正在争取 把三个人贩子治罪并且关进监狱， 原因是这些人贩子在捕鱼业使用奴隶 而且奴役儿童， 这样的起诉在加纳史无前例。",
        "en": "KB: James and our country director in Ghana, Emmanuel Otoo are now receiving regular death threats because the two of them managed to get convictions and imprisonment for three human traffickers for the very first time in Ghana for enslaving people, from the fishing industry, for enslaving children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12707.wav"
    },
    {
        "id": "train_12708",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "奴隶制度，在每个国家都是违法的， 现如今，它已经被我们逼到了灭绝的边缘。",
        "en": "Slavery, illegal in every country has been pushed to the edges of our global society.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12708.wav"
    },
    {
        "id": "train_12709",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "现在，如果我们能够付诸实践， 并且把资源集中起来，解决奴隶制问题。 大家可能会问，根除奴隶制的代价究竟有多大呢？",
        "en": "Now, if we do that, if we put the resources and the focus to it, what does it actually cost to get people out of slavery?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12709.wav"
    },
    {
        "id": "train_12710",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "解决奴隶制问题不是花钱把人赎回来这么简单。",
        "en": "We do not buy people out of slavery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12710.wav"
    },
    {
        "id": "train_12711",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "他们将成为生产者和消费者， 当地的经济也将因此迅猛发展。",
        "en": "They become consumers and producers and local economies begin to spiral up very rapidly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12711.wav"
    },
    {
        "id": "train_12712",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "奴隶们没能得到参政权， 良好的教育， 以及任何实际的 改善经济水平的机会， 他们数代人 仍注定将生活在暴力和歧视的阴影下。",
        "en": "Dumped without political participation, decent education, any kind of real opportunity in terms of economic lives, and then sentenced to generations of violence and prejudice and discrimination.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12712.wav"
    },
    {
        "id": "train_12713",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放",
                "en": "emancipation"
            }
        ],
        "zh": "今天的美国 仍在为1865年不彻底的奴隶解放付出着代价。",
        "en": "And America is still paying the price for the botched emancipation of 1865.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12713.wav"
    },
    {
        "id": "train_12714",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "我们也许只是袖手旁观， 等待着能有别人站出来 通过日常消费和制定政府政策 来改变奴隶制的现状。",
        "en": "If we don't take action, we just leave ourselves open to have someone else jerk the strings that tie us to slavery in the products we buy, and in our government policies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12714.wav"
    },
    {
        "id": "train_12715",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "但是有一点应该能够取得大家的共识， 那便是：奴隶制应当灭亡。",
        "en": "And yet, if there's one thing that every human being can agree on, I think it's that slavery should end.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12715.wav"
    },
    {
        "id": "train_12716",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "如果有什么东西 从根本上侵犯了人类的尊严， 那真是十分可怕， 而这东西，就是奴隶制。",
        "en": "And if there is a fundamental violation of our human dignity that we would all say is horrific, it's slavery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12716.wav"
    },
    {
        "id": "train_12717",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "我不禁要问， 智力、政治力量和经济力量 究竟有什么实在的好处么？ 如果我们这一个屋子里面的人不能够用我们的智慧打倒奴隶制， 那么智慧又有何用呢？",
        "en": "And we've got to say, what good is all of our intellectual and political and economic power -- and I'm really thinking intellectual power in this room -- if we can't use it to bring slavery to an end?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12717.wav"
    },
    {
        "id": "train_12718",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "我认为，我们这间屋子理所蕴含的智慧 足够强大能把奴隶制打倒了。",
        "en": "I think there is enough intellectual power in this room to bring slavery to an end.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12718.wav"
    },
    {
        "id": "train_12719",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "具有传奇色彩的设计团队查尔斯和蕾.伊默斯制作了电影、房屋、书籍和二十世纪中期经典的现代家具。他们的孙子伊默斯.德米特里向大家展示难得一见的电影和录像档案，生动地、深情地纪念他们的创造之旅。",
        "en": "The legendary design team Charles and Ray Eames made films, houses and classic midcentury modern furniture. Eames Demetrios, their grandson, shows rarely seen films and archival footage in a lively, loving tribute to their creative process.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12719.wav"
    },
    {
        "id": "train_12720",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯和蕾.伊默斯的设计天才",
        "en": "The design genius of Charles + Ray Eames",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12720.wav"
    },
    {
        "id": "train_12721",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯和蕾.伊默斯是一个团队，也是一对夫妇。",
        "en": "Charles and Ray were a team. They were husband and wife.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12721.wav"
    },
    {
        "id": "train_12722",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 今天我们要把目光放到查尔斯的身上，因为今天是他的100岁生日诞辰。",
        "en": "We are going to focus on Charles today, because it is Charles' 100th birthday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12722.wav"
    },
    {
        "id": "train_12723",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "这是查尔斯三岁的样子。到六月他就100岁了。",
        "en": "Here's Charles when he was three. So he would be 100 this June.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12723.wav"
    },
    {
        "id": "train_12724",
        "hints": [
            {
                "zh": "Big",
                "en": "Big"
            }
        ],
        "zh": "但是我们今天要从Big Top入手。",
        "en": "But we're going to first enter through the door of the Big Top.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12724.wav"
    },
    {
        "id": "train_12725",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "是因为查尔斯和蕾制作了这部电影吗？",
        "en": "Is it because Charles and Ray made this film?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12725.wav"
    },
    {
        "id": "train_12726",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "这是查尔斯的照片，我们来看下一段视频。",
        "en": "There is a picture of Charles. So let's watch the next clip.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12726.wav"
    },
    {
        "id": "train_12727",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "而且，和在俄罗斯的人们一样， 他们聚集到城镇和城市里来。",
        "en": "And, as in Russia, they are drawn together into towns and cities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12727.wav"
    },
    {
        "id": "train_12728",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "你知道，由“共性”开头， 查尔斯叙述的第一句是： “俄罗斯上空的星光 同样洒在美利坚的土地上， 从空中看，我们的城市十分相像。”",
        "en": "You know, commonality, the first line in Charles' narration was, \"The same stars that shine down on Russia shine down on the United States. From the sky, our cities look much the same.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12728.wav"
    },
    {
        "id": "train_12729",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯和蕾总是在事物中寻找人性的相通性。",
        "en": "It was that human connection that Charles and Ray always found in everything.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12729.wav"
    },
    {
        "id": "train_12730",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "现在再说查尔斯和蕾， 他们总是在制作一些模型。",
        "en": "But the thing about Charles and Ray is that they were always modeling stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12730.wav"
    },
    {
        "id": "train_12731",
        "hints": [
            {
                "zh": "博诺",
                "en": "Bono"
            },
            {
                "zh": "查普曼",
                "en": "Chapman"
            }
        ],
        "zh": "但并不是要孩子成为博诺（U2乐队主唱）或特蕾西.查普曼。",
        "en": "But it's not about them becoming Bono or Tracy Chapman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12731.wav"
    },
    {
        "id": "train_12732",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "就像比尔.克林顿谈到卢旺达的卫生诊所时说的一样，",
        "en": "Because it's like as Bill Clinton was saying about Rwandan health clinics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12732.wav"
    },
    {
        "id": "train_12733",
        "hints": [
            {
                "zh": "收藏家",
                "en": "collectors"
            }
        ],
        "zh": "之前的版本有个“X”形的底座，收藏家们喜欢那样的。",
        "en": "Its early version had an \"X\" base. That's what the collectors like.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12733.wav"
    },
    {
        "id": "train_12734",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯和蕾却喜欢这把，因为它更好。",
        "en": "Charles and Ray liked this one because it was better.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12734.wav"
    },
    {
        "id": "train_12735",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "迪安.基曼为军队和战士所做的工作 令我十分感动。 因为查尔斯和蕾设计了一个模压制的胶合板藤木条，就是这个。",
        "en": "And I was very touched by Dean Kamen's work for the military, or for the soldiers, because Charles and Ray designed a molded plywood splint. This is it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12735.wav"
    },
    {
        "id": "train_12736",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "这栋房子是查尔斯和蕾设计的。",
        "en": "This is a house that Charles and Ray designed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12736.wav"
    },
    {
        "id": "train_12737",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "左下角是查尔斯和蕾制作的一部片子。",
        "en": "And then this is a film, on the lower left, that Charles and Ray made.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12737.wav"
    },
    {
        "id": "train_12738",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯和蕾 并不是为了时尚而时尚。",
        "en": "Charles and Ray, they didn't obsess about style for it's own sake.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12738.wav"
    },
    {
        "id": "train_12739",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯曾经说：“你越有设计风格， 越说明你没有解决设计上的问题。”",
        "en": "Charles used to say, \"The extent to which you have a design style is the extent to which you have not solved the design problem.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12739.wav"
    },
    {
        "id": "train_12740",
        "hints": [
            {
                "zh": "Powers",
                "en": "Powers"
            }
        ],
        "zh": "\"Powers of Ten\"是他们做的一部片子。",
        "en": "The \"Powers of Ten\" is a film they made.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12740.wav"
    },
    {
        "id": "train_12741",
        "hints": [
            {
                "zh": "Powers",
                "en": "Powers"
            }
        ],
        "zh": "来看下一个片断。 你们可以在左上角看到“Powers of Ten\"的第一个版本。",
        "en": "If we watch the next clip, you're going to see the first version of \"Powers of Ten,\" upper left.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12741.wav"
    },
    {
        "id": "train_12742",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "还有查尔斯为一所教堂设计的灯。",
        "en": "And a lamp that Charles designed for a church.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12742.wav"
    },
    {
        "id": "train_12743",
        "hints": [
            {
                "zh": "威尔逊",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "E.O.威尔逊有次告诉我， 他喜欢看蚂蚁，当然也想多了解蚂蚁， 他有意识地从尺度这方面去看蚂蚁。",
        "en": "E.O. Wilson once told me that when he looked at ants -- he loved them, of course, and he wanted to learn more about them -- he consciously looked at them from the standpoint of scale.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12743.wav"
    },
    {
        "id": "train_12744",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "仅仅把参照系改变， 它就展现了这么多东西，后来他甚至获得TED大奖。",
        "en": "And yet simply by changing the frame of reference it reveals so much, including what ended up being the TED Prize.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12744.wav"
    },
    {
        "id": "train_12745",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯曾经说玩具并没有它们看起来那么单纯，",
        "en": "Charles used to say that toys are not as innocent as they appear.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12745.wav"
    },
    {
        "id": "train_12746",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "露西娅小天使， 好的，“我”（原文谐音）",
        "en": "Lucia angel, okay, eye.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12746.wav"
    },
    {
        "id": "train_12747",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            }
        ],
        "zh": "观众：“你度过，我希望你在……” 伊默斯.德米特里：如果你去过“圣路易斯的狗”这个网站 20世纪30年代中后期的一个网站， 那么你会知道这个。",
        "en": "Audience: You had, I hope you had -- ED: Now you've been to the website Dogs of Saint Louis in the late, in the mid-1930's, then you'd know that was a Great Dane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12747.wav"
    },
    {
        "id": "train_12748",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "伊默斯.德米特里：好的，很好。",
        "en": "ED: Okay, good.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12748.wav"
    },
    {
        "id": "train_12749",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "我母亲和查尔斯关系密切， 他们经常互相写这样的东西。",
        "en": "So my mom and Charles had this great relationship where they'd send those sorts of things back and forth to one another.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12749.wav"
    },
    {
        "id": "train_12750",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩：Y-I-N-D-I-A-N-A。",
        "en": "Girl: Y-I-N-D-I-A-N-A.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12750.wav"
    },
    {
        "id": "train_12751",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "这是查尔斯的声音。",
        "en": "So this is Charles' voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12751.wav"
    },
    {
        "id": "train_12752",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯.伊默斯：在印度，尤其是在印度南方， 种姓制度中最低级的人 经常从香蕉叶里吃东西；",
        "en": "Charles Eames: In India, those without, and the lowest in caste, eat very often, particularly in southern India, they eat off of a banana leaf.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12752.wav"
    },
    {
        "id": "train_12753",
        "hints": [
            {
                "zh": "Boaz",
                "en": "Boaz"
            }
        ],
        "zh": "一个超薄的3英尺磁片如何使它自重7万倍的物体悬浮？在这个引人入胜且具有未来感的演示中，Boaz Almog 展示了量子锁定效应如何使一片超导体磁片在磁力轨道上漂浮--完全无摩擦，且无能量损耗。",
        "en": "How can a super-thin, three-inch disk levitate something 70,000 times its own weight? In a riveting, futuristic demonstration, Boaz Almog shows how a phenomenon known as quantum locking allows a superconductor disk to float over a magnetic rail -- completely frictionlessly and with zero energy loss.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12753.wav"
    },
    {
        "id": "train_12754",
        "hints": [
            {
                "zh": "Boaz",
                "en": "Boaz"
            }
        ],
        "zh": "Boaz Almog “悬浮” 一个超导体",
        "en": "Boaz Almog “levitates” a superconductor",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12754.wav"
    },
    {
        "id": "train_12755",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "超导是物质的一种量子状态， 只在特定的关键温度下发生。",
        "en": "Superconductivity is a quantum state of matter, and it occurs only below a certain critical temperature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12755.wav"
    },
    {
        "id": "train_12756",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下，你们能够只用一根超导电缆支撑一个发电站。",
        "en": "Imagine you could back up a single power station with a single superconducting cable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12756.wav"
    },
    {
        "id": "train_12757",
        "hints": [
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            },
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "设计师Thomas Thwaite通过一台烤面包机的制作经历了整个文明的发展过程，他历经周折， 尝试由画稿开始制造一台完整的烤面包机。他采矿炼铁，炼油成塑，令人吃惊地完成了他现在取得的成果。他的故事为设计师和消费者揭示了我们这个社会是如何紧密相连的。",
        "en": "It takes an entire civilization to build a toaster. Designer Thomas Thwaites found out the hard way, by attempting to build one from scratch: mining ore for steel, deriving plastic from oil ... it's frankly amazing he got as far as he got. A parable of our interconnected society, for designers and consumers alike.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12757.wav"
    },
    {
        "id": "train_12758",
        "hints": [
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "Thomas Thawaites: 我怎样从头开始做烤面包机",
        "en": "Thomas Thwaites: How I built a toaster -- from scratch",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12758.wav"
    },
    {
        "id": "train_12759",
        "hints": [
            {
                "zh": "Adams",
                "en": "Adams"
            }
        ],
        "zh": "它也是受Douglas Adams的 这句名言的启发 故事发生在“银河系漫游指南”中",
        "en": "And it was also inspired by this quote from Douglas Adams, and the situation is from \"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12759.wav"
    },
    {
        "id": "train_12760",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ray",
                "en": "Ray"
            }
        ],
        "zh": "很不幸的是，当我到那里-- 见到了Ray。",
        "en": "Unfortunately, when I got there -- emerges Ray.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12760.wav"
    },
    {
        "id": "train_12761",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ray",
                "en": "Ray"
            }
        ],
        "zh": "（视频）Ray： 它以前是石炭石灰岩， 是由 海洋生物 在3亿5千万年前 在温暖， 阳光充足的环境下形成的。",
        "en": "Ray: It was Crease Limestone, and that was produced by sea creatures 350 million years ago in a nice, warm, sunny atmosphere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12761.wav"
    },
    {
        "id": "train_12762",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            },
            {
                "zh": "Ray",
                "en": "Ray"
            }
        ],
        "zh": "当然，事实上这个矿井已经不工作了， 因为，虽然Ray曾是这里的矿工 但是这矿井已经被关闭了 而且后来又作为一个旅游景点重新开放， 因为，很明显 它在运营规模上比不上 南美洲，澳大利亚，或其他什么地方。",
        "en": "And of course, it wasn't actually a working mine anymore, because, though Ray was a miner there, the mine had closed and had been reopened as a kind of tourist attraction, because, of course, it can't compete on the scale of operations which are happening in South America, Australia, wherever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12762.wav"
    },
    {
        "id": "train_12763",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            }
        ],
        "zh": "一个很好的例子就是力拓 这是他在葡萄牙的一个分厂。",
        "en": "And a good example of this is the Rio Tinto, which is in Portugal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12763.wav"
    },
    {
        "id": "train_12764",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "但是就是当时， 他们也没有答应我 他们说，“好的，我们会给你回电话。”-- 从来没回过。",
        "en": "But even then they weren't convinced and said, \"Okay, we'll phone you back\" -- never did.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12764.wav"
    },
    {
        "id": "train_12765",
        "hints": [
            {
                "zh": "人类世",
                "en": "Anthropocene"
            }
        ],
        "zh": "地质学家已经将这个时代命名为-- 事实上，他们正在争论 是否要命名-- 是否需要取一个新的地质纪元名称 叫做“人类世”， 一个属于人类的时代。",
        "en": "And geologists have actually christened -- well, they're debating whether to christen -- the age that we're living in -- they're debating whether to make it a new geological epoch called the Anthropocene, the age of Man.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12765.wav"
    },
    {
        "id": "train_12766",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bruno",
                "en": "Bruno"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） Bruno Giussani: 我听说你有一次没有接入电源插进去？",
        "en": "Bruno Giussani: I'm told you did plug it in once.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12766.wav"
    },
    {
        "id": "train_12767",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "因此有人问：”当摩尔定律效尽时，这世界将会如何？“",
        "en": "So people say, \"What's going to happen when Moore's Law comes to an end?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12767.wav"
    },
    {
        "id": "train_12768",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "摩尔定律并不是第一个 导致信息技术进行指数增长的范式。",
        "en": "And Moore's Law was not the first paradigm to bring exponential growth to computing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12768.wav"
    },
    {
        "id": "train_12769",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我的确有点紧张， 因为这些数据有可能是错误的， 但我在这行里干了30多年， 而且这行的发展趋势的确遵照指数增长的规律。",
        "en": "I was a little nervous because maybe the data wouldn't be right, but I've done this now for 30 years, and it has stayed on this exponential progression.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12769.wav"
    },
    {
        "id": "train_12770",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这也适用于其他例子 如DNA数据或大脑数据。",
        "en": "And it's also true of other examples, like DNA data or brain data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12770.wav"
    },
    {
        "id": "train_12771",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "这并不是摩尔定律。",
        "en": "This is not Moore's Law.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12771.wav"
    },
    {
        "id": "train_12772",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们每年都可以获得 增加了一倍以上的DNA数据。",
        "en": "The amount of DNA data we've sequenced has doubled every year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12772.wav"
    },
    {
        "id": "train_12773",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "相关的数据，也随之一倍增长。",
        "en": "The amount of data we're getting about the brain is doubling every year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12773.wav"
    },
    {
        "id": "train_12774",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们正在证明我们可以转化这些数据 为大脑区域的模型和模拟实验。",
        "en": "And we're showing that we can actually turn this data into working models and simulations of brain regions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12774.wav"
    },
    {
        "id": "train_12775",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "根据TED的传统， 我将在此公布，奇点大学。",
        "en": "Based on that we are announcing, here at TED, in true TED tradition, Singularity University.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12775.wav"
    },
    {
        "id": "train_12776",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "这是一所全新的大学， 由我和台下的彼得·迪曼蒂斯先生 共同创立。",
        "en": "It's a new university that's founded by Peter Diamandis, who is here in the audience, and myself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12776.wav"
    },
    {
        "id": "train_12777",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我们的目标是召集领袖们， 不管是学生还是老师， 来共同研究正在指数增长的信息技术和 它的应用。",
        "en": "And our goal was to assemble the leaders, both teachers and students, in these exponentially growing information technologies, and their application.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12777.wav"
    },
    {
        "id": "train_12778",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "James Surowiecki一直见血的指出了社会媒体与其他新闻报道媒体发挥同等作用的时候：2005年的海啸时，youtube视频，博客，即时信息和短信传播了新闻，也保存了这场悲剧中感人的个人故事。",
        "en": "James Surowiecki pinpoints the moment when social media became an equal player in the world of news-gathering: the 2005 tsunami, when YouTube video, blogs, IMs and txts carried the news -- and preserved moving personal stories from the tragedy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12778.wav"
    },
    {
        "id": "train_12779",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "一个小男孩挣脱了妈妈，跑回了他的房间去找他的狗。 显然，狗狗也很害怕。",
        "en": "A boy broke away from his mother to run back into his house to get his dog, who was apparently afraid.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12779.wav"
    },
    {
        "id": "train_12780",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "在Phi Phi山度假村， 我被挤到了离电视机最远的角落里， 但是我一直在强迫自己听这些消息。",
        "en": "At the Phi Phi Hill Resort, I was tucked into the corner furthest away from the television, but I strained to listen for information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12780.wav"
    },
    {
        "id": "train_12781",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "这是两篇从互络博客中选出的有关亚洲海啸的的博文 而这些博客也是在海啸发生之后如雨后春笋般冒出来。",
        "en": "Those were two accounts of the Asian tsunami from two Internet blogs that essentially sprang up after it occurred.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12781.wav"
    },
    {
        "id": "train_12782",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "（尖叫声） 声音1：它进来了。它又回来了。",
        "en": "Voice 1: It's coming in. It's coming again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12782.wav"
    },
    {
        "id": "train_12783",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "声音2：它又回来了？",
        "en": "Voice 2: It's coming again?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12783.wav"
    },
    {
        "id": "train_12784",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "声音1：是的。它又回来了。",
        "en": "Voice 1: Yeah. It's coming again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12784.wav"
    },
    {
        "id": "train_12785",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "声音2：[不明]",
        "en": "Voice 2: Come get inside here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12785.wav"
    },
    {
        "id": "train_12786",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "声音1：它又回来了。新潮水。",
        "en": "Voice 1: It's coming again. Voice 2: New wave?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12786.wav"
    },
    {
        "id": "train_12787",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "在博客世界里，这些将在海啸之前以及海啸之后发生， 因为在海啸刚刚发生之时，有一个事情是这样的， 虽然是最开始 - 或者说，就在第一天 - 现场报道实际上在某种程度上说是十分缺乏的，现场视频也是十分缺乏的 - 并且一些人还因此抱怨。",
        "en": "In the world of blogs, there's going to be before the tsunami and after the tsunami, because one of the things that happened in the wake of the tsunami was that, although initially -- that is, in that first day -- there was actually a kind of dearth of live reporting, there was a dearth of live video and some people complained about this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12787.wav"
    },
    {
        "id": "train_12788",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "我们在思考博客的时候， 我想对于大多数关心他们的人， 我们主要关注的是政治，科技以及其他，",
        "en": "Because when we think about blogs, I think for most of us who are concerned about them, we're primarily concerned with things like politics, technology, etc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12788.wav"
    },
    {
        "id": "train_12789",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "第二个问题是，博客真正有这样的可能性 能够获取一种之前从未被开发出来的 集体的智慧？",
        "en": "The second is, Do blogs genuinely have the possibility of accessing a kind of collective intelligence that has previously remained, for the most part, untapped?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12789.wav"
    },
    {
        "id": "train_12790",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "第三部分是，潜在的问题是什么， 或者说博客的黑暗面是什么？",
        "en": "And then the third part is, What are the potential problems, or the dark side of blogs as we know them?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12790.wav"
    },
    {
        "id": "train_12791",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学人",
                "en": "Economist"
            },
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "对于传统的经济学家来说，这些都是了不起的事情， 因为老派的经济学人会说， 你知道，基本上，你做事情是为了获得实在的奖励，而绝大部分是金钱奖励。",
        "en": "And this is -- at least, to a traditional economist -- somewhat remarkable, because the traditional account of economic man would say that, basically, you do things for a concrete reward, primarily financial.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12791.wav"
    },
    {
        "id": "train_12792",
        "hints": [
            {
                "zh": "Linux",
                "en": "Linux"
            }
        ],
        "zh": "来自于耶鲁法学院的Yochai Benkler教授在一篇论文中称这个为“科斯的企鹅，” 关于这个的讲话，一种我们从Linux上熟悉的开源模型， 在各种情况下都有被应用的可能。",
        "en": "The Yale Law professor Yochai Benkler, in an essay called \"Coase's Penguin,\" talks about this open-source model, which we're familiar with from Linux, as being potentially applicable in a whole host of situations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12792.wav"
    },
    {
        "id": "train_12793",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "所以，霍华德 宁柯德曾写过很多有关这个的东西， 并且我认为写这个会更多， 但是这一种自愿性合作的理念 有种无可比拟的力量，它值得每个人为之思考。",
        "en": "So, Howard Rheingold has written a lot about this and, I think, is writing about this more, but this notion of voluntary cooperation is an incredibly powerful one, and one worth thinking about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12793.wav"
    },
    {
        "id": "train_12794",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "人群的智慧",
                "en": "Wisdom"
            }
        ],
        "zh": "你们可能知道，克里斯也曾提到的，我写过一本叫做“人群的智慧”书。",
        "en": "You know, as Chris mentioned, I wrote a book called \"The Wisdom of Crowds.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12794.wav"
    },
    {
        "id": "train_12795",
        "hints": [
            {
                "zh": "人群的智慧",
                "en": "Wisdom"
            }
        ],
        "zh": "而“人群的智慧”的前提是， 在正确的情形下，团体能够充分发挥聪明才智。",
        "en": "And the premise of \"The Wisdom of Crowds\" is that, under the right conditions, groups can be remarkably intelligent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12795.wav"
    },
    {
        "id": "train_12796",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "你知道，如果我考虑某些比如像Google一样的东西， 这些主要依靠集体智慧的网站 来寻找所拥有的宝贵的信息的网站。 我们都知道对于那样的工作，Google能够出色的完成， 它之所以能够做到，是因为这一杂乱无序，我们叫做世界互联网的东西 实际上在整体上有着很清楚的次序， 或者可以说着惊人的智慧。",
        "en": "You know, if you think about something like Google, which essentially is relying on the collective intelligence of the Web to seek out those sites that have the most valuable information -- we know that Google does an exceptionally good job of doing that, and it does that because, collectively, this disorganized thing we call the \"World Wide Web\" actually has a remarkable order, or a remarkable intelligence in it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12796.wav"
    },
    {
        "id": "train_12797",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "Dan Gillmor写了一本书叫做“我们媒体”-- 我们在礼物包中有提供-- 谈到了他作为一个作家 发现他的读者比他知道得更多。",
        "en": "Dan Gillmor -- whose book \"We the Media\" is included in the gift pack -- has talked about it as saying that, as a writer, he's recognized that his readers know more than he does.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12797.wav"
    },
    {
        "id": "train_12798",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "而这一积极的一面经常被称为 参与式新闻或者公民新闻，等等， 实际上，我们都是那一类人 在同一种声音前无法发声， 并且我们能够获取那些始终存在 但是基本上从未被涉及到的信息。",
        "en": "That's the positive side of what is sometimes called participatory journalism or citizen journalism, etc. -- that, in fact, we are giving people who have never been able to talk before a voice, and we're able to access information that has always been there but has essentially gone untapped.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12798.wav"
    },
    {
        "id": "train_12799",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "这是一种 在已经存在的连接上继续延伸的现象 而它真是博客世界的特征， 特别是政治博客世界的特征， 而这从根本上来说是一种抛弃 一种对去中心化，自下而上美丽智慧的抛弃 而这一智慧真是博客在正常情况下必然能够展现的。",
        "en": "And that phenomenon of piling on the existing links is one that is characteristic of the blogosphere, particularly of the political blogosphere, and it is one that essentially throws off this beautiful, decentralized, bottom-up intelligence that blogs can manifest in the right conditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12799.wav"
    },
    {
        "id": "train_12800",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们都知道，这是一个被自然启发而生的会议。",
        "en": "You know, this is a conference inspired by nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12800.wav"
    },
    {
        "id": "train_12801",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡门",
                "en": "Kamen"
            }
        ],
        "zh": "发明家狄恩·卡门预览替美国国防部开发的假肢。他在运用新科技解决困难的同时,展现了人道主义关怀的伟大精神.",
        "en": "Inventor Dean Kamen previews the prosthetic arm he’s developing at the request of the US Department of Defense. His quiet commitment to using technology to solve problems -- while honoring the human spirit -- has never been more clear.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12801.wav"
    },
    {
        "id": "train_12802",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡门",
                "en": "Kamen"
            }
        ],
        "zh": "狄恩·卡门 展示新的假肢",
        "en": "Dean Kamen previews a new prosthetic arm",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12802.wav"
    },
    {
        "id": "train_12803",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "我白天有正式工作 晚上和周末还要研究怎么解决世界的饮用水,电能的困难， 以及教育小孩子, 这些我不想多说了,Chris.我已经很忙了,不想做这个.",
        "en": "I got a day job, and my nights and weekends are already filled up with things like, let's supply water to the world, and power to the world, and educate all the kids, which, Chris, I will not talk about. I don't need another mission.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12803.wav"
    },
    {
        "id": "train_12804",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "我们实际上看不到这14个弹性机械手的个中玄机 它们每一个都能自行感知压力和温度",
        "en": "So, you won't see all the really cool stuff that's in this series elastic set of 14 actuators, each one which has its own capability to sense temperature and pressure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12804.wav"
    },
    {
        "id": "train_12805",
        "hints": [
            {
                "zh": "珍珠母",
                "en": "Pearl"
            }
        ],
        "zh": "由迷人的内尔．麦凯演唱《珍珠母》（以不朽的“女权主义者没有幽默感”为打头之句）与《如果我拥有你》闪耀TED2008。",
        "en": "The wonderful Nellie McKay sings \"Mother of Pearl\" and \"If I Had You\" from her sparkling set at TED2008.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12805.wav"
    },
    {
        "id": "train_12806",
        "hints": [
            {
                "zh": "珍珠母",
                "en": "Pearl"
            }
        ],
        "zh": "内尔．麦凯演唱《珍珠母》与《如果我拥有你》",
        "en": "Nellie McKay sings \"Mother of Pearl\" and \"If I Had You\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12806.wav"
    },
    {
        "id": "train_12807",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉里",
                "en": "Hillary"
            },
            {
                "zh": "dum",
                "en": "dum"
            }
        ],
        "zh": "♫女权主义者没有幽默感。♫ ♫女权主义者只想独身。Boo hoo, hoo, hoo.♫ ♫女权主义者散步恶毒的谎言和谣传♫ ♫在她们的追求快乐骨子里有一颗毒瘤。♫ ♫她们认为小孩的扰闹不是一种乐趣。哈……哈……哈……哈……。♫ ♫强奸和堕落仅仅是犯罪——轻松点，女士们。♫ ♫卖淫猖獗，钱色交易——这有什么错呢？♫ ♫难到这些小妞就只能哭哭啼啼吗？♫ ♫跳舞吧。哒……哒……哒……哒……哒……哒……哒……哒……♫ ♫哒……哒……哒……哒……哒……哒……哒……哒……♫ ♫Woo-hoo！♫ ♫哒……哒……哒……哒……哒……哒……哒……哒……♫ ♫耶，脱掉♫ ♫哒……哒……哒……哒……哒……哒……哒……哒……哒……dum♫ ♫她们认为卑微的现实生活是无趣的——是艰难的！♫ ♫平等的工作和工资值得去争取♫ ♫给我们唱一首新的。♫ ♫每个城市可随心堕胎——（但）没有枪械管制♫ ♫这些妇女将永远得不到生活吗？♫ ♫女权主义者毫无幽默感——可怜的希拉里♫ ♫女权主义者和素食主义者——给我做一个大汉堡。♫ ♫女权主义者散布恶毒的谎言和谣传。♫ ♫她们过于敏感，永远不能成为一个火腿。♫ ♫这是这些女权主义者需要找一个男人的原因。♫ ♫哒……哒……哒……哒……哒……哒……哒……哒……哒……哒……♫ ♫我是丹尼斯．库辛尼奇（美国众议院议员），我批准了这些言论。♫",
        "en": "♫ Feminists don't have a sense of humor. ♫ ♫ Feminists just want to be alone -- boo hoo, hoo, hoo. ♫ ♫ Feminists spread vicious lies and rumors. ♫ ♫ They have a tumor on their funny bone. ♫ ♫ They say child molestation isn't funny -- ha, ha, ha, ha. ♫ ♫ Rape and degradation's just a crime -- lighten up, ladies. ♫ ♫ Rampant prostitution's sex for money -- what’s wrong with that? ♫ ♫ Can't these chicks do anything but whine? ♫ ♫ Dance break! Da, da, da, da, da, da, da, da, da. ♫ ♫ Da, da, da, da, da, da, da, da, da. ♫ ♫ Woo-hoo! ♫ ♫ Da, da, da, da, da, da, da, da -- ♫ ♫ yeah, take it off. ♫ ♫ Da, da, da, da, da, da, da, da, da, dum. ♫ ♫ They say cheap objectification isn’t witty -- it’s hot! ♫ ♫ Equal work and wages worth the fight -- ♫ ♫ sing us a new one. ♫ ♫ On-demand abortion every city -- OK, but no gun control. ♫ ♫ Won’t these women ever get a life? ♫ ♫ Feminists don’t have a sense of humor -- poor Hillary. ♫ ♫ Feminists and vegetarians -- make mine a Big Mac. ♫ ♫ Feminists spread vicious lies and rumors. ♫ ♫ They're far too sensitive to ever be a ham, ♫ ♫ that's why these feminists just need to find a man. ♫ ♫ Da, da, da, da, da, da, da, da, da, da. ♫ I’m Dennis Kucinich and I approved this message.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12807.wav"
    },
    {
        "id": "train_12808",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ralph",
                "en": "Ralph"
            }
        ],
        "zh": "她说：“不！随意藐视任何人，除了拉尔夫纳德（Ralph Nader）。”",
        "en": "And she said, \"Oh no! Just dis everybody, except Ralph Nader.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12808.wav"
    },
    {
        "id": "train_12809",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED同仁、城市规划师米歇尔向大家展现他对可持续的、有机的建筑的构想：从植物--等等，还有肉---中成长起来的生态友好的住所。",
        "en": "TED Fellow and urban designer Mitchell Joachim presents his vision for sustainable, organic architecture: eco-friendly abodes grown from plants and -- wait for it -- meat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12809.wav"
    },
    {
        "id": "train_12810",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "作为一个建筑师，我不得不面对这样的现状。",
        "en": "As an architect, I have to confront something like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12810.wav"
    },
    {
        "id": "train_12811",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fab",
                "en": "Fab"
            }
        ],
        "zh": "我们利用计算机数控（CNC）技术建造脚手架， 将植物的苗 编织成特定的几何形体。 这种几何形体就是我们称之为“绝妙树居（Fab Tree Hab）”的雏形。",
        "en": "We use CNC to make scaffolding to train semi-epithetic matter, plants, into a specific geometry that makes a home that we call a Fab Tree Hab.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12811.wav"
    },
    {
        "id": "train_12812",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下预先种植的村庄 - 大概花了7-10年 - 一切都是绿色的。",
        "en": "Imagine pre-growing a village -- it takes about seven to 10 years -- and everything is green.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12812.wav"
    },
    {
        "id": "train_12813",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这是我第三次来TED.",
        "en": "This is my third visit to TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12813.wav"
    },
    {
        "id": "train_12814",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "印象最深刻的一件事 就是大概有十位讲师, 曾经演讲过认识 你认真的听他们讲, 他们并不是在讲: 好,这些是我们应该做的,这些是我想让你们去做的.",
        "en": "One of the most impressive things about what some, perhaps 10, of the speakers have been talking about is the realization, as you listen to them carefully, that they're not saying: Well, this is what we should do; this is what I would like you to do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12814.wav"
    },
    {
        "id": "train_12815",
        "hints": [
            {
                "zh": "OED",
                "en": "OED"
            }
        ],
        "zh": "所以, 我和Sarah 去了公共图书馆, 离太平洋大街只有四个街区的路, 然后我们拿了OED. 我们查到了希望的14种定义, 没有一个合适的解释 能真正打动你.",
        "en": "So, Sarah and I -- my wife -- walked over to the public library, which is four blocks away, on Pacific Street, and we got the OED, and we looked in there, and there are 14 definitions of hope, none of which really hits you between the eyes as being the appropriate one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12815.wav"
    },
    {
        "id": "train_12816",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joe",
                "en": "Joe"
            }
        ],
        "zh": "如果你得了逆流食道炎, 他们有15种治疗方法, Joe Schmo 会选这种方法 Will Blow会选另外一种方法, 但是都不确定能治好, 所以, 就有个词形容这种情况, 希望.",
        "en": "If you've got reflux oesophagitis, there are 15 procedures, and Joe Schmo does it one way and Will Blow does it another way, and none of them work, and that's the way it is with this word, hope.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12816.wav"
    },
    {
        "id": "train_12817",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dean",
                "en": "Dean"
            }
        ],
        "zh": "我并不是说我对几天前Dean Kamen幽默华丽的演讲的 最后一句话 持不同的意见.",
        "en": "I can't tell you how reassured I was by the very last sentence in that glorious presentation by Dean Kamen a few days ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12817.wav"
    },
    {
        "id": "train_12818",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "他的诗,简单的翻译为: 一个男人 -- 正常的男人 -- 一个男人, 为了更好更强大, 必须清晰的想像.",
        "en": "And here's what he says, roughly translated: A man -- generic man -- a man, to be greatly good, must imagine clearly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12818.wav"
    },
    {
        "id": "train_12819",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "他必须能从别人的眼中去观察 自己和这个世界, 从很多人的眼中.",
        "en": "He must see himself and the world through the eyes of another, and of many others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12819.wav"
    },
    {
        "id": "train_12820",
        "hints": [
            {
                "zh": "Laurie",
                "en": "Laurie"
            }
        ],
        "zh": "这就是去了解几十亿人类 对我们的期待是什么 Laurie Garrett那天贴切描述的 所谓的 绝望或不公?",
        "en": "What is it that is expected of us by the billions of people who live in what Laurie Garrett the other day so appropriately called despair and disparity?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12820.wav"
    },
    {
        "id": "train_12821",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "所以, 你再看看古印欧语系的根源, 你就会发现 --古印欧语系发间为payen -- 我们可以拼写为 P-A-E-N --, 然后看吧, 这个字跟同情这个单词有相同的词根, P-A-E-N.",
        "en": "So, you go back to the old Indo-European root again, and what do you find? The Indo-European stem is pronounced payen -- we would spell it P-A-E-N -- and, lo and behold, mirabile dictu, it is the same root as the word compassion comes from, P-A-E-N.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12821.wav"
    },
    {
        "id": "train_12822",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "但有些东西远远超越于同情怜悯之心, 那就是我们的道德想像力 和我们对生活在这个世界上的 其他人的认同感, 不是他们当成一大片森林, 而是一颗一颗独立的树.",
        "en": "But beyond our compassion, and far greater than compassion, is our moral imagination and our identification with each individual who lives in that world, not to think of them as a huge forest, but as individual trees.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12822.wav"
    },
    {
        "id": "train_12823",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "对我来说,世界上的每个人都在这里被引用过: Pogo经常被引用; 莎士比亚被各种引用.",
        "en": "It seems to me everybody in the world's been quoted here: Pogo's been quoted; Shakespeare's been quoted backwards, forwards, inside out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12823.wav"
    },
    {
        "id": "train_12824",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "神经学家丹尼尔・沃普特从一个出乎意料的前提谈起：大脑的进化不是思考或感觉的需要，而是为了控制身体运动。在这个有趣又不乏数据支持的演讲里，沃普特向我们简述人类大脑如何举重若轻地创造出灵活的身体运动姿态。",
        "en": "Neuroscientist Daniel Wolpert starts from a surprising premise: the brain evolved, not to think or feel, but to control movement. In this entertaining, data-rich talk he gives us a glimpse into how the brain creates the grace and agility of human motion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12824.wav"
    },
    {
        "id": "train_12825",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "丹尼尔・沃普特：拥有大脑的真正原因",
        "en": "Daniel Wolpert: The real reason for brains",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12825.wav"
    },
    {
        "id": "train_12826",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人技术",
                "en": "robotics"
            }
        ],
        "zh": "如今许多项机器人技术已经相当厉害 可是在机器人动作控制方面我们遇到了瓶颈，看不到曙光",
        "en": "Now a lot of robotics is very impressive, but manipulation robotics is really just in the dark ages.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12826.wav"
    },
    {
        "id": "train_12827",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这位博士生训练这个机器人 向这个玻璃杯里面倒水",
        "en": "And the student has trained this robot to pour this water into a glass.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12827.wav"
    },
    {
        "id": "train_12828",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "并且如果想让机器人完成另一个任务的话 就得要另外一个历时三年的博士项目了",
        "en": "Now if you want this robot to do a different task, that's another three-year Ph.D. program.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12828.wav"
    },
    {
        "id": "train_12829",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "第一我们有数据-- 在神经科学里这个数据就是感官输入进来的内容",
        "en": "You have data, and data in neuroscience is sensory input.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12829.wav"
    },
    {
        "id": "train_12830",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "具体办法是，我们让试验者一只手握着一根连接在机器人上的小棍 由手带动一起前后移动",
        "en": "And in effect, what we have is some sort of stick in one hand attached to a robot, and they're going to move that back and forward.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12830.wav"
    },
    {
        "id": "train_12831",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这时候我们用计算机追踪这个移动模式 然后用同样的模式带动另一个机器人 去用另一根小棍挠试验者的另一只手的手心",
        "en": "And then we're going to track that with a computer and use it to control another robot, which is going to tickle their palm with another stick.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12831.wav"
    },
    {
        "id": "train_12832",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "图上没有画那两个机器人 基本上人们的右臂是以类正弦的方式前后移动的",
        "en": "And here I've taken away the robots, but basically people move with their right arm sinusoidally back and forward.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12832.wav"
    },
    {
        "id": "train_12833",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "到了0.2秒的时候 发痒的程度已经等同于 自己什么也不做，机器人直接来挠的效果了",
        "en": "And by 0.2 of a second, it's equivalently ticklish to the robot that just tickled you without you doing anything.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12833.wav"
    },
    {
        "id": "train_12834",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "我们来看图，开始的时候 力是四分之一牛顿，横轴是回合的次数 完美的结果应该是这条红线",
        "en": "And if we look at what we start with, a quarter of a Newton there, a number of turns, perfect would be that red line.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12834.wav"
    },
    {
        "id": "train_12835",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "用这个原则 我们就能解释很多得到的数据-- 那就是人们在生活中有意安排动作方式 来把杂音带来的负面影响降到最低",
        "en": "So we've shown that using this, we can explain a huge amount of data -- that exactly people are going about their lives planning movements so as to minimize negative consequences of noise.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12835.wav"
    },
    {
        "id": "train_12836",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 克里斯・安德森（以下简称“安”）：丹尼尔（简称‘沃“），我问一个简短的问题",
        "en": "Chris Anderson: Quick question for you, Dan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12836.wav"
    },
    {
        "id": "train_12837",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hillel",
                "en": "Hillel"
            }
        ],
        "zh": "乐高积木不仅是让儿童在游戏时间忙碌不已的保证，也让很多成年人着魔！Hillel Cooperman向我们展示了一个乐高之旅：由这个招人喜爱的积木引领的丰富多彩的，也有点怪怪的成人世界中的小空气，电脑辅助设计的，应用开放源代码的机器人科学，加上一点点的成人世界特有的乐高效应。",
        "en": "Lego blocks: playtime mainstay for industrious kids, obsession for many mature adults. Hillel Cooperman takes us on a trip through the beloved bricks' colorful, sometimes oddball grownup subculture, featuring CAD, open-source robotics and a little adult behavior.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12837.wav"
    },
    {
        "id": "train_12838",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hillel",
                "en": "Hillel"
            }
        ],
        "zh": "Hillel Cooperman：成人的乐高",
        "en": "Hillel Cooperman: Legos for grownups",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12838.wav"
    },
    {
        "id": "train_12839",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "她回答：“哦，给我们自己吧。” 我说：“也成，好吧，那也挺好的。”",
        "en": "She's like, \"Oh, us.\" I'm like, \"Okay. All right. That's cool.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12839.wav"
    },
    {
        "id": "train_12840",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人技术",
                "en": "robotics"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我们有整个一个编码语言，还有机器人技术。 如果你想教人编程， 孩子啦，成人啦，都行。",
        "en": "There's a whole programming language and robotics tool, so if you want to teach someone how to program, kid, adult, whatever it is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12840.wav"
    },
    {
        "id": "train_12841",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "不是开玩笑的， 这些建筑上的细节，这些绝妙的生物形体， 这些仅仅是靠着这些小小的积木的自然魅力。",
        "en": "And don't kid yourself: some architectural details, incredible organic shapes and just, even, nature out of, again, little blocks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12841.wav"
    },
    {
        "id": "train_12842",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这间屋里TED的标志有点不够。",
        "en": "Because there aren't enough TED logos around here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12842.wav"
    },
    {
        "id": "train_12843",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joel",
                "en": "Joel"
            },
            {
                "zh": "Levine",
                "en": "Levine"
            }
        ],
        "zh": "在TED的NASA，行星科学家Joel Levine展现了一些奇妙且费解关于火星的新发现：被冰层覆盖的环形山、古海洋的遗迹，古代生命存在的强烈迹象。他规划返回火星，探寻更多。",
        "en": "At TEDxNASA, planetary scientist Joel Levine shows some intriguing -- and puzzling -- new discoveries about Mars: craters full of ice, traces of ancient oceans, and compelling hints at the presence, sometime in the past, of life. He makes the case for going back to Mars to find out more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12843.wav"
    },
    {
        "id": "train_12844",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joel",
                "en": "Joel"
            },
            {
                "zh": "Levine",
                "en": "Levine"
            }
        ],
        "zh": "Joel Levine：为什么我们要重返火星",
        "en": "Joel Levine: Why we need to go back to Mars",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12844.wav"
    },
    {
        "id": "train_12845",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "让我们从NASA获得的第一幅 火星图片开始。",
        "en": "Let's start with the first photograph NASA obtained of planet Mars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12845.wav"
    },
    {
        "id": "train_12846",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "一片死寂。NASA不应该在火星探索中 浪费更多时间了。”",
        "en": "It's a dead world. NASA should not spend any time or effort studying Mars anymore.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12846.wav"
    },
    {
        "id": "train_12847",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            },
            {
                "zh": "总部",
                "en": "headquarters"
            }
        ],
        "zh": "幸运的，我们在NASA华盛顿总部的领导们 更有眼光。 我们开始了对这颗红色星球的 大规模研究。",
        "en": "Fortunately, our leaders in Washington at NASA headquarters knew better and we began a very extensive study of the red planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12847.wav"
    },
    {
        "id": "train_12848",
        "hints": [
            {
                "zh": "Langley",
                "en": "Langley"
            },
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "海盗号火星探测器由NASA Langley研究中心 研制并维护。",
        "en": "Viking was developed and managed at the NASA Langley Research Center.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12848.wav"
    },
    {
        "id": "train_12849",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mons",
                "en": "Mons"
            },
            {
                "zh": "Olympus",
                "en": "Olympus"
            }
        ],
        "zh": "火星拥有太阳系中最大的火山-- Olympus Mons。",
        "en": "Mars has the largest volcano in the solar system, Olympus Mons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12849.wav"
    },
    {
        "id": "train_12850",
        "hints": [
            {
                "zh": "Basin",
                "en": "Basin"
            }
        ],
        "zh": "火星有太阳系 最大的环形山-- Hellas Basin。",
        "en": "Mars has the largest impact crater in the solar system, Hellas Basin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12850.wav"
    },
    {
        "id": "train_12851",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mons",
                "en": "Mons"
            },
            {
                "zh": "Olympus",
                "en": "Olympus"
            }
        ],
        "zh": "这是南极和 Olympus Mons的一些照片， 非常相似的特性，冰川。",
        "en": "Here is some picture of Antarctica and a picture of Olympus Mons, very similar features, glaciers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12851.wav"
    },
    {
        "id": "train_12852",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "我们现在看到的火星大气层中天然气，甲烷， CH4的百分比。",
        "en": "And what we're looking at is the presence of the gas methane, CH4, in the atmosphere of Mars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12852.wav"
    },
    {
        "id": "train_12853",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "可以看到有三个明显的甲烷区域。",
        "en": "And you can see there are three distinct regions of methane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12853.wav"
    },
    {
        "id": "train_12854",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "为什么甲烷很重要？",
        "en": "Why is methane important?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12854.wav"
    },
    {
        "id": "train_12855",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "因为在地球上，几乎所有的， 99.9%的甲烷 是由生命系统产生的， 不是外星人，而是地表下面或者 地表的微生物。",
        "en": "Because on Earth, almost all -- 99.9 percent -- of the methane is produced by living systems, not little green men, but microscopic life below the surface or at the surface.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12855.wav"
    },
    {
        "id": "train_12856",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "看看甲烷所处的地方，甲烷在非常 粗糙的地形区域。",
        "en": "Look where the methane is, the methane is in a very rough terrain area.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12856.wav"
    },
    {
        "id": "train_12857",
        "hints": [
            {
                "zh": "Langley",
                "en": "Langley"
            }
        ],
        "zh": "我们邀请了10位顶级火星科学家 到Langley研究中心做客两天。",
        "en": "We invited 10 of the top Mars scientists to the Langley Research Center for two days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12857.wav"
    },
    {
        "id": "train_12858",
        "hints": [
            {
                "zh": "Langley",
                "en": "Langley"
            }
        ],
        "zh": "如果说世界上有一个地方 能够建造一架能够在火星上飞行的飞机， 那就是Langley研究中心， 它有近100年的历史， 是顶级世界宇航中心",
        "en": "If any place in the world can build an airplane to fly on Mars, it's the Langley Research Center, for almost 100 years a leading center of aeronautics in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12858.wav"
    },
    {
        "id": "train_12859",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            },
            {
                "zh": "科技人员",
                "en": "technologists"
            }
        ],
        "zh": "更重要的是我们将 激发下一代的科学家， 科技人员，工程师和数学家。",
        "en": "But more important we will inspire the next generation of scientists, technologists, engineers and mathematicians.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12859.wav"
    },
    {
        "id": "train_12860",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "那是国家安全和经济复苏的 重要领域，确保 我们培养出下一代的 科学家，工程师，数学家和科技工作者。",
        "en": "And that's a critical area of national security and economic vitality, to make sure we produce the next generation of scientists, engineers, mathematicians and technologists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12860.wav"
    },
    {
        "id": "train_12861",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "我们将飞跃这些甲烷存在的区域。",
        "en": "We will fly where the methane is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12861.wav"
    },
    {
        "id": "train_12862",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "我们将寻找甲烷 以及其他由生物系统产生的 气体",
        "en": "We will look for methane as well as other gasses produced by living systems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12862.wav"
    },
    {
        "id": "train_12863",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joel",
                "en": "Joel"
            },
            {
                "zh": "Levine",
                "en": "Levine"
            }
        ],
        "zh": "Joel Levine：福罗里达州肯尼迪航天中心报告。",
        "en": "Joel Levine: This is a launch from the Kennedy Space Center in Florida.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12863.wav"
    },
    {
        "id": "train_12864",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            },
            {
                "zh": "总部",
                "en": "headquarters"
            }
        ],
        "zh": "我们整装待发，目前所需要的只有NASA总部的支票 （笑声） 来支付花销。",
        "en": "We're ready to go. All we need is a check from NASA headquarters to cover the costs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12864.wav"
    },
    {
        "id": "train_12865",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "我们是ARES团队。 我们拥有约150位科学家和工程师， 我们与 火箭推进实验室 戈达德宇宙飞行中心， Ames研究中心和6所相关大学 和一些企业一起开发这个计划。",
        "en": "This is the ARES team; we have about 150 scientists, engineers; where we're working with Jet Propulsion Laboratory, Goddard Space Flight Center, Ames Research Center and half a dozen major universities and corporations in developing this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12865.wav"
    },
    {
        "id": "train_12866",
        "hints": [
            {
                "zh": "Langley",
                "en": "Langley"
            },
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "这项计划是巨大的付出。这都在NASA Langley 研究中心内。",
        "en": "It's a large effort. It's all at NASA Langley Research Center.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12866.wav"
    },
    {
        "id": "train_12867",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰·杜尔受女儿启发，他得解决他们这一代人对地球所造成的全球变暖问题。他着手研究气候变化，并就气候变化及其投资契机发表了一篇深情并茂的演讲，他以“我觉得我们改变不了环境现状。”作为演讲的开头。",
        "en": "\"I don't think we're going to make it,\" John Doerr says in an emotional talk about climate change and investment. To create a world fit for his daughter to live in, he says, we need to invest now in clean, green energy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12867.wav"
    },
    {
        "id": "train_12868",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰·杜尔：风险投资放眼绿色科技拯救环境",
        "en": "John Doerr sees salvation and profit in greentech",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12868.wav"
    },
    {
        "id": "train_12869",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我们也已经到了惊慌失措的时候，我们不能低估 这个问题。如果它导致的后果是不可逆转的，灾难性的， 那么我们必须行动起来，坚决果断地行动起来。",
        "en": "And we've reached that time. We cannot afford to underestimate this problem. If we face irreversible and catastrophic consequences, we must act, and we must act decisively.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12869.wav"
    },
    {
        "id": "train_12870",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "飞到巴西，中国还有印度， 飞到本顿维尔，阿肯色州，华盛顿还有萨克拉门托。",
        "en": "We went to Brazil. We went to China and to India, to Bentonville, Arkansas, to Washington, D.C. and to Sacramento.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12870.wav"
    },
    {
        "id": "train_12871",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我克莱纳·伯金斯Kleiner的合伙人跟我一样，都致力于公共关系网络的拓展。 当发现一个难题或者一个机会， 例如禽流感或个体化用药， 我们就会找来一些我们认识的最聪明的专家老手。",
        "en": "You know, my partners at Kleiner and I were compulsive networkers, and so when we see a big problem or an opportunity like avian flu or personalized medicine, we just get together the smartest people we know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12871.wav"
    },
    {
        "id": "train_12872",
        "hints": [
            {
                "zh": "Scott",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "两年前，沃尔玛的首席执行官Lee Scott坚信环保 将是大势所趋。因此，沃尔玛把环保作为首要任务。",
        "en": "Two years ago, the CEO, Lee Scott, believed that green is the next big thing, and so Wal-Mart made going green a top priority.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12872.wav"
    },
    {
        "id": "train_12873",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bob",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "Bob Epstein举手，并站起来。",
        "en": "And Bob Epstein raised a hand. He stood up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12873.wav"
    },
    {
        "id": "train_12874",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯克利",
                "en": "Berkeley"
            },
            {
                "zh": "Bob",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "Bob是伯克利的电脑高手，自己开了家公司，叫sybase。",
        "en": "You know, Bob's that Berkeley techie type who started Sybase.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12874.wav"
    },
    {
        "id": "train_12875",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bob",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "Bob认为我们现在要做的最重要的事 就是弄清在加利福尼亚州的萨克拉门托 我们需要一个绿色市场为基础导向系统 用来限制、减少该州的温室气体排放。",
        "en": "Well, Bob said the most important thing we could do right now is to make it clear in Sacramento, California that we need a market-based system of mandates that's going to cap and reduce greenhouse gases in California.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12875.wav"
    },
    {
        "id": "train_12876",
        "hints": [
            {
                "zh": "Friedman",
                "en": "Friedman"
            },
            {
                "zh": "弗里德曼",
                "en": "Friedman"
            },
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "汤姆 弗里德曼Tom Friedman（《世界是平的》作者）说过“如果你不付诸行动，那么你永远不会发现真相”。",
        "en": "You know Tom Friedman says, \"If you don't go, you don't know\"?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12876.wav"
    },
    {
        "id": "train_12877",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "他告诉我们巴西政府强制要求， 全国所有加油站都必须安装乙醇加油泵，",
        "en": "He told us that Brazil's government mandated that every gasoline station in the country would carry ethanol.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12877.wav"
    },
    {
        "id": "train_12878",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "巴西已经将 汽车所使用汽油的40%替换为乙醇。",
        "en": "So, what's happened in Brazil is, they've replaced 40 percent of the gasoline consumed by their automotive fleet with ethanol.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12878.wav"
    },
    {
        "id": "train_12879",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "但巴西所排放的二氧化碳仅占全球的1.3%，",
        "en": "But Brazil's only 1.3 percent of the world's CO2 emission.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12879.wav"
    },
    {
        "id": "train_12880",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "因此，我想巴西的乙醇奇迹还远远不够。",
        "en": "So, Brazil's ethanol miracle, I'm really afraid, is not enough.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12880.wav"
    },
    {
        "id": "train_12881",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "每年有150万人死于 一种完全能够避免的疾病，即疟疾，它导致每天6000人死亡，",
        "en": "Every year a million and a half people die of a completely preventable disease. That's malaria. 6,000 people a day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12881.wav"
    },
    {
        "id": "train_12882",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alan",
                "en": "Alan"
            }
        ],
        "zh": "Alan Kay（图形用户界面之父）有句名言， 预测未来的最好方式就是自己动手创造。",
        "en": "Alan Kay is famous for saying the best way to predict the future is to invent it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12882.wav"
    },
    {
        "id": "train_12883",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "谁会想到科学家们 治疗疟疾的技术能够使生物燃料研发取得突破？",
        "en": "And who would have thought that scientists trying to cure malaria could come up with breakthroughs in biofuels?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12883.wav"
    },
    {
        "id": "train_12884",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "科学家告诉我们，他们也只是认为， 我们应该将温室气体排放量降低一半， 并且应该马上行动。",
        "en": "The scientists tell us -- and they're only guessing -- that we've got to reduce greenhouse gas emissions by one half, and do it as fast as possible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12884.wav"
    },
    {
        "id": "train_12885",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "它将会成为21世纪最大的经济机会，",
        "en": "It could be the biggest economic opportunity of the 21st century.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12885.wav"
    },
    {
        "id": "train_12886",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "另外，如果我们成功挖掘这个市场，那么它将 为这个星球带来有史以来最翻天覆地的变化， 就像Bill Joy所说的，大气层经历了由甲烷到氧气的变化。",
        "en": "Moreover, if we succeed, it's going to be the most important transformation for life on the planet since, as Bill Joy says, we went from methane to oxygen in the atmosphere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12886.wav"
    },
    {
        "id": "train_12887",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "登陆ClimateCrisis.org或者CarbonCalculator.com网站 购买碳信用额度。你们也可以加入支持领导人的队伍， 游说美国强制执行温室气体限排规定。",
        "en": "Go to ClimateCrisis.org or CarbonCalculator.com and buy carbon credits. You could join other leaders in mandating, lobbying for mandated cap and trade in U.S. greenhouse gas reductions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12887.wav"
    },
    {
        "id": "train_12888",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "尼古拉斯",
                "en": "Nicholas"
            }
        ],
        "zh": "在摸清错综复杂的人际关系网之后，尼古拉斯·克里斯塔吉斯 和同事詹姆斯·福乐开始研究怎么善用这一信息。这里，他介绍了新出笼的发现：这些社会关系可以被用来及早发现流行病，控制病毒的爆发，新思想的传播，和危险行为的蔓延。",
        "en": "After mapping humans' intricate social networks, Nicholas Christakis and colleague James Fowler began investigating how this information could better our lives. Now, he reveals his hot-off-the-press findings: These networks can be used to detect epidemics earlier than ever, from the spread of innovative ideas to risky behaviors to viruses .",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12888.wav"
    },
    {
        "id": "train_12889",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼古拉斯",
                "en": "Nicholas"
            }
        ],
        "zh": "尼古拉斯·克里斯塔吉斯 ：社交网络是怎样预测流行病的传播的",
        "en": "Nicholas Christakis: How social networks predict epidemics",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12889.wav"
    },
    {
        "id": "train_12890",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "我的同事，詹姆斯.福乐，和我一起已经研究了好些时间 什么是支配这些网络的数学，社交， 生物和心理规则 以及 什么是基本的规则 来支配这些网络的运作，和如何影响我们的生活。",
        "en": "And my colleague, James Fowler and I have been studying for quite sometime what are the mathematical, social, biological and psychological rules that govern how these networks are assembled and what are the similar rules that govern how they operate, how they affect our lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12890.wav"
    },
    {
        "id": "train_12891",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在预测传染病的方法 -- 如果是美国疾病控制预防中心或者其他国家级的机构 -- 就是呆在原地 从医生和实验室 收集数据 来分析疾病的流行性和发病率。",
        "en": "And the current state of the art in predicting an epidemic -- if you're the CDC or some other national body -- is to sit in the middle where you are and collect data from physicians and laboratories in the field that report the prevalence or the incidence of certain conditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12891.wav"
    },
    {
        "id": "train_12892",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以，（如果）一些病人在一个地方被诊断了得病， 或者其他病人在另一个地方得到诊断， 所有这些数据，一定的延迟之后，都送到一个中心数据库。",
        "en": "So, so and so patients have been diagnosed with something, or other patients have been diagnosed, and all these data are fed into a central repository, with some delay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12892.wav"
    },
    {
        "id": "train_12893",
        "hints": [
            {
                "zh": "早发现",
                "en": "detection"
            }
        ],
        "zh": "但我今天想给你展示的 是一种方法 通过这个方法，我们不只是得到关于传染病的警示， 而且 也能够及早发现传染病。",
        "en": "But what I'd like to show you today is a means by which we might get not just rapid warning about an epidemic, but also actually early detection of an epidemic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12893.wav"
    },
    {
        "id": "train_12894",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "右边，我们显示同样的数据， 但是在每天的个体数。",
        "en": "And on the right-hand side, we show the same data, but here with daily incidence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12894.wav"
    },
    {
        "id": "train_12895",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二月",
                "en": "December"
            },
            {
                "zh": "砰",
                "en": "bang"
            }
        ],
        "zh": "砰，砰，砰，砰，砰，你将看到在中间的很多地方爆发， 然后你会看到情况稳定下来， 到十二月底就越来越少的病例发生。",
        "en": "Bang, bang, bang, bang, bang -- you're going to see lots of blooming in the middle, and then you're going to see a sort of leveling off, fewer and fewer cases towards the end of December.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12895.wav"
    },
    {
        "id": "train_12896",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "实际上，我们能使用来源于各种渠道的 数据[来应用这个方法]。",
        "en": "And in fact, we can use data from all kinds of sources nowadays [to do this].",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12896.wav"
    },
    {
        "id": "train_12897",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们可以利用这些数据，被动方式得到的数据， 来描绘整个国家 从而了解那些人处在网络的中心。",
        "en": "And we can use such data, that's being passively obtained, to map these whole countries and understand who is located where within the network.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12897.wav"
    },
    {
        "id": "train_12898",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "实际上，我们处在一个我称为 “大量被动”数据收集的时代。",
        "en": "And in fact, we are in the era of what I would call \"massive-passive\" data collection efforts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12898.wav"
    },
    {
        "id": "train_12899",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "有很多种不同的方法我们能使用大量收集的数据 来建立传感网络 跟踪人群， 了解在人群中正在发生的事件， 从而可以更好的介入。",
        "en": "They're all kinds of ways we can use massively collected data to create sensor networks to follow the population, understand what's happening in the population, and intervene in the population for the better.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12899.wav"
    },
    {
        "id": "train_12900",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所有这些管理数据能一起使用处理 来了解人类的行为 以一种前所未能的方式。",
        "en": "And all this administrative data can be pulled together and processed to understand human behavior in a way we never could before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12900.wav"
    },
    {
        "id": "train_12901",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我想，有三种方式， 这些大量被动的数据能被收集。",
        "en": "And there are three ways, I think, that these massive-passive data can be used.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12901.wav"
    },
    {
        "id": "train_12902",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "实际上，我认为，这些数据的可用性， 预示了一个新的纪元 也就是我们所说的 “计算社会学”。",
        "en": "In fact, the availability of these data, I think, heralds a kind of new era of what I and others would like to call \"computational social science.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12902.wav"
    },
    {
        "id": "train_12903",
        "hints": [
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            }
        ],
        "zh": "这有点像伽利略发明的 -- 不是发明 -- 使用望远镜 能用一种新的方式看到天空， 或者莱文胡克开始了解微观世界 --- 发明了显微镜 --- 而能以新的方式审视生物学。",
        "en": "It's sort of like when Galileo invented -- or, didn't invent -- came to use a telescope and could see the heavens in a new way, or Leeuwenhoek became aware of the microscope -- or actually invented -- and could see biology in a new way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12903.wav"
    },
    {
        "id": "train_12904",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但现在我们能够得到这些数据 这使得我们能了解社交过程 和社会现象 以一种前所未能的新方式。",
        "en": "But now we have access to these kinds of data that allow us to understand social processes and social phenomena in an entirely new way that was never before possible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12904.wav"
    },
    {
        "id": "train_12905",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            },
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "古代纪念碑为我们提供了了解伟大古代文明的渠道——但是它们正在遭受污染，战争和忽视的威胁。本･凯萨拉发明了一种突破性的3D扫描系统，来扫描和保存世界遗产全部细节。（视频结尾有展示环节）",
        "en": "Ancient monuments give us clues to astonishing past civilizations -- but they're under threat from pollution, war, neglect. Ben Kacyra, who invented a groundbreaking 3D scanning system, is using his invention to scan and preserve the world's heritage in archival detail.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12905.wav"
    },
    {
        "id": "train_12906",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "本･凯萨拉：3D捕捉古代奇迹",
        "en": "Ben Kacyra: Ancient wonders captured in 3D",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12906.wav"
    },
    {
        "id": "train_12907",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "有个小男孩 他父亲是个历史爱好者 常牵着他的手 去造访他们小镇外围的 一个古城市遗迹",
        "en": "It's about a little boy whose father was a history buff and who used to take him by the hand to visit the ruins of an ancient metropolis on the outskirts of their camp.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12907.wav"
    },
    {
        "id": "train_12908",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "他们总是去看 那个守着古城门的 带翅膀的牛 那时的小男孩 在害怕那些带翅膀的牛的同时 也很兴奋看到这些",
        "en": "They would always stop by to visit these huge winged bulls that used to guard the gates of that ancient metropolis, and the boy used to be scared of these winged bulls, but at the same time they excited him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12908.wav"
    },
    {
        "id": "train_12909",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "父亲就用这些牛 给小男孩讲 那个文明的故事和他们的工作",
        "en": "And the dad used to use those bulls to tell the boy stories about that civilization and their work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12909.wav"
    },
    {
        "id": "train_12910",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "本･凯萨拉：可以看到 系统运行速度非常快",
        "en": "Ben Kacyra: You can see here, these systems are extremely fast.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12910.wav"
    },
    {
        "id": "train_12911",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这些数据可以用于 开发无比精确和充满细节的 三维模型",
        "en": "And of course the data can be used to develop 3D models that are very accurate and very detailed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12911.wav"
    },
    {
        "id": "train_12912",
        "hints": [
            {
                "zh": "地震",
                "en": "earthquakes"
            }
        ],
        "zh": "毋庸置疑，地震 等自然灾害—— 洪水 飓风等—— 的确在不断侵袭",
        "en": "Of course, earthquakes and all the natural phenomena -- floods, tornadoes, etc. -- take their toll.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12912.wav"
    },
    {
        "id": "train_12913",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "两年前 一个遗产数字化保存工程的合作伙伴 为一个重要的遗迹找到我们 这是一个位于乌干达的联合国教科文组织认证的遗迹 卡苏比皇陵",
        "en": "Two years ago, we were approached by a partner of ours to digitally preserve an important heritage site, a UNESCO heritage site in Uganda, the Royal Kasubi Tombs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12913.wav"
    },
    {
        "id": "train_12914",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "保存工作很成功 所有的数据都收集归档 并通过CyArk网站 对外发布并开放",
        "en": "The work was done successfully in the field, and the data was archived and publicly disseminated through the CyArk website.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12914.wav"
    },
    {
        "id": "train_12915",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "几天后，我们接到一个电话： “收集的数据 能用于重建吗？”",
        "en": "A few days later, we received a call: \"Is the data available and can it be used for reconstruction?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12915.wav"
    },
    {
        "id": "train_12916",
        "hints": [
            {
                "zh": "道格",
                "en": "Doug"
            }
        ],
        "zh": "也可以从不同的高度看 我可以让道格拉近画面 看看人群里的某一个人 让你们看到我们能达到的 细节程度",
        "en": "You can look from different vantage points, but I'm going to ask Doug to zoom in on an individual in the crowd, just to show the amount of detail that we can create.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12916.wav"
    },
    {
        "id": "train_12917",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我们很幸运 有两个合作伙伴参与： 苏格兰文物局 和格拉斯哥艺术学院",
        "en": "We were very lucky to have two of our partners participate in this: the Historic Scotland, and the Glasgow School of Art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12917.wav"
    },
    {
        "id": "train_12918",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫",
        "en": "David.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12918.wav"
    },
    {
        "id": "train_12919",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "道格",
                "en": "Doug"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 还有道格･普里查德 他是格拉斯哥艺术学院视觉艺术的主任",
        "en": "And Doug Pritchard, who's the Head of Visualization at the Glasgow School of Art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12919.wav"
    },
    {
        "id": "train_12920",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mello",
                "en": "Mello"
            },
            {
                "zh": "Power",
                "en": "Power"
            },
            {
                "zh": "Samantha",
                "en": "Samantha"
            }
        ],
        "zh": "Samantha Power萨曼塔·鲍尔讲了一个复杂英雄，有关塞尔吉奥·维埃拉·德梅洛（Sergio Vieira de Mello）的故事。这个联合国外交官踩着道德的边界，为了帮助人们度过危机，与世界上最糟糕的独裁者谈判。这是一个激情四溢的，非常有说服力的故事。",
        "en": "Samantha Power tells a story of a complicated hero, Sergio Vieira de Mello. This UN diplomat walked a thin moral line, negotiating with the world's worst dictators to help their people survive crisis. It's a compelling story told with a fiery passion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12920.wav"
    },
    {
        "id": "train_12921",
        "hints": [
            {
                "zh": "Power",
                "en": "Power"
            },
            {
                "zh": "Samantha",
                "en": "Samantha"
            }
        ],
        "zh": "Samantha Power 萨曼塔·鲍尔：讲述一个复杂的英雄",
        "en": "Samantha Power on a complicated hero",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12921.wav"
    },
    {
        "id": "train_12922",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕特里夏",
                "en": "Patricia"
            }
        ],
        "zh": "那就是有个美国女议员 来自科罗拉多州的帕特里夏施罗德 她接见了一批记者。",
        "en": "And that was that an American congresswoman named Patricia Schroeder from Colorado met with a group of journalists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12922.wav"
    },
    {
        "id": "train_12923",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "当然，华盛顿广场有个博物馆， 就在林肯和杰斐逊雕塑旁边。",
        "en": "There's a museum, of course, on the Mall in Washington, right next to Lincoln and Jefferson.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12923.wav"
    },
    {
        "id": "train_12924",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕特里夏",
                "en": "Patricia"
            }
        ],
        "zh": "我想这就是帕特里夏施罗德当时想的： 如果我们想阻止世界上最恐怖的暴行， 我们必须行动起来。",
        "en": "And that's what that moment with Patricia Schroeder I think shows: that if we are to bring about an end to the world's worst atrocities, we have to make it such.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12924.wav"
    },
    {
        "id": "train_12925",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族屠杀",
                "en": "genocide"
            }
        ],
        "zh": "现在-对今天下午在座的你们来说，有一种解脱- 有一个好消息，非常让人惊奇的消息，在21世纪， 这就是，不知从哪里开始的， 开展了反种族屠杀的运动，有了反种族屠杀的支持者， 这看起来是注定要产生的，事实上，也会永久存在下去。",
        "en": "Now here -- and this will be a relief to you at this point in the afternoon -- there is good news, amazing news, in the 21st century, and that is that, almost out of nowhere, there has come into being an anti-genocide movement, an anti-genocide constituency, and one that looks destined, in fact, to be permanent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12925.wav"
    },
    {
        "id": "train_12926",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            }
        ],
        "zh": "它是在反抗达尔富尔暴行的过程中产生的。",
        "en": "It grew up in response to the atrocities in Darfur.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12926.wav"
    },
    {
        "id": "train_12927",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族隔离",
                "en": "apartheid"
            }
        ],
        "zh": "它比反种族隔离运动规模要大。",
        "en": "It's bigger than the anti-apartheid movement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12927.wav"
    },
    {
        "id": "train_12928",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            }
        ],
        "zh": "有大约500个高中分会 致力于阻止达尔富尔的种族灭绝。",
        "en": "There are something like 500 high school chapters devoted to stopping the genocide in Darfur.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12928.wav"
    },
    {
        "id": "train_12929",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族屠杀",
                "en": "genocide"
            }
        ],
        "zh": "这次运动就是这样，不同， 它制造出这样一种印象，就是需要政治成本，或者说， 必须付出政治代价， 允许种族屠杀，不让人们有做英雄的幻想， 不做一个支持者，而是，事实上，一个旁观者。",
        "en": "It sees itself, such as it is, the it, as something that will create the impression that there will be political cost, there will be a political price to be paid, for allowing genocide, for not having an heroic imagination, for not being an upstander but for being, in fact, a bystander.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12929.wav"
    },
    {
        "id": "train_12930",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            }
        ],
        "zh": "现在这个运动已经完成的不同于布什政府 从美国， 从军事、财政、外交都高度控制 对达尔富尔有着一系列的承诺， 世界上其他国家尚未做到的承诺。",
        "en": "Now, what this movement has done is it has extracted from the Bush administration from the United States, at a time of massive over-stretch -- military, financial, diplomatic -- a whole series of commitments to Darfur that no other country in the world is making.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12930.wav"
    },
    {
        "id": "train_12931",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            }
        ],
        "zh": "例如，把达尔富尔的罪犯转给 国际法庭， 这是美国政府不喜欢的方式。",
        "en": "For instance, the referral of the crimes in Darfur to the International Criminal Court, which the Bush administration doesn't like.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12931.wav"
    },
    {
        "id": "train_12932",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "这都是在布什政府的领导下， 都是因为有自下而上的压力 热线电话一直未断 从危机刚开始出现就这样。",
        "en": "And that's all the Bush administration's leadership, and it's all because of this bottom-up pressure and the fact that the phones haven't stopped ringing from the beginning of this crisis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12932.wav"
    },
    {
        "id": "train_12933",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族屠杀",
                "en": "genocide"
            }
        ],
        "zh": "女人们去拾柴来加热人道主义援助食品 来养活她们的家人-人道主义援助食品- 卑鄙的地方就在于需要加热才能吃，真的是这样- 她们也遭到强奸， 这是种族屠杀的工具之一。",
        "en": "Women who go to get firewood in order to heat the humanitarian aid in order to feed their families -- humanitarian aid, the dirty secret of it is it has to be heated, really, to be edible -- are themselves subjected to rape, which is a tool of the genocide that is being used.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12933.wav"
    },
    {
        "id": "train_12934",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "克林顿政府表达出来的愧疚， 比尔·克林顿本人对卢旺达屠杀表示出来的愧疚 使得我们整个社会达成了这样一个共识， 那就是卢旺达政府很坏并且做了错事， 我们希望能够做的更多，这种感情使得 运动更容易展开。",
        "en": "The guilt that the Clinton administration expressed, that Bill Clinton expressed over Rwanda, created a space in our society for a consensus that Rwanda was bad and wrong and we wish we had done more, and that is something that the movement has taken advantage of.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12934.wav"
    },
    {
        "id": "train_12935",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族屠杀",
                "en": "genocide"
            }
        ],
        "zh": "所以要想使得这项运动持续下去，推广到全球， 越过国界，我们就必须 去观察其他民主政体下的人民，而不仅仅是 设想他们的政府在种族屠杀面前会做出点什么， 我们要实际去推动这项运动。",
        "en": "So this movement, if it's to be durable and global, will have to cross borders, and you will have to see other citizens in democracies, not simply resting on the assumption that their government would do something in the face of genocide, but actually making it such.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12935.wav"
    },
    {
        "id": "train_12936",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "种族屠杀",
                "en": "genocide"
            }
        ],
        "zh": "这在结构上很难，真的很难解决， 正如布什政府正在做的， 周一谴责种族屠杀， 周二讨论水上登陆问题，就像一个没有脑子的人， 然后，周三又出面给部队各种承诺。",
        "en": "It is structurally really, really hard to do, as the Bush administration rightly does, which is to denounce genocide on a Monday and then describe water boarding on a Tuesday as a no-brainer and then turn up on Wednesday and look for troop commitments.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12936.wav"
    },
    {
        "id": "train_12937",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "我要回答的问题来自一个男士 这个人你们或许从未听说过， 这个人是巴西人，叫塞尔吉奥·维埃拉·德梅洛， 他就像克里斯说的，在2003年伊拉克战争中被炸死。",
        "en": "The place that I turned to answer that question was to a man that many of you may not have ever heard of, and that is a Brazilian named Sergio Vieira de Mello who, as Chris said, was blown up in Iraq in 2003.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12937.wav"
    },
    {
        "id": "train_12938",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "除了是个巴西人外，在1994年我们见面之前， 他被描述为介于詹姆斯邦德 和博比肯尼迪之间的一个人。",
        "en": "In addition to being Brazilian, he was described to me before I met him in 1994 as someone who was a cross between James Bond on the one hand and Bobby Kennedy on the other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12938.wav"
    },
    {
        "id": "train_12939",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "他像詹姆斯邦德是说他的机警灵活。",
        "en": "He was James Bond-like in that he was ingenious.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12939.wav"
    },
    {
        "id": "train_12940",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "他像博比肯尼迪是说没有任何人能够说出 他是伪装成现实主义者的理想主义者 或者是伪装成理想主义者的现实主义者，正如人们经常 描述博比肯尼迪和约翰肯尼迪那样。",
        "en": "He was Bobby Kennedy-like because in some ways one could never tell if he was a realist masquerading as an idealist or an idealist masquerading as a realist, as people always wondered about Bobby Kennedy and John Kennedy in that way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12940.wav"
    },
    {
        "id": "train_12941",
        "hints": [
            {
                "zh": "他在黎巴嫩",
                "en": "Lebanon"
            }
        ],
        "zh": "他在黎巴嫩。很神奇的是，他在黎巴嫩-联合国基地被用来- 正是在联合国基地后部不远处巴勒斯坦人发动了攻击。",
        "en": "He was in Lebanon. Amazingly, he was in Lebanon -- the U.N. base was used -- Palestinians staged attacks out from behind the U.N. base.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12941.wav"
    },
    {
        "id": "train_12942",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族屠杀",
                "en": "genocide"
            }
        ],
        "zh": "他之后去到卢旺达和刚果，就在种族屠杀之后， 他是那种有决心的人-嗯，好啦，种族屠杀到此为止吧， 80万人已经被杀死了；对此负责的人已经转移 到邻近的国家-到刚果，到坦桑比亚。",
        "en": "He then goes to Rwanda and to Congo in the aftermath of the genocide, and he's the guy who has to decide -- huh, OK, the genocide is over; 800,000 people have been killed; the people responsible are fleeing into neighboring countries -- into Congo, into Tanzania.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12942.wav"
    },
    {
        "id": "train_12943",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族屠杀",
                "en": "genocide"
            }
        ],
        "zh": "当然，他们的反应不仅仅想阻止 种族屠杀，并用军队以一种伤害的方式来区分杀手和难民， 我们当时也不想以这种武力方式把种族屠杀分子从难民营里驱逐出去。",
        "en": "And their response, of course, was no more than we wanted to stop the genocide and put our troops in harm's way to do that, nor do we now want to get in the way and pluck genocidaires from camps.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12943.wav"
    },
    {
        "id": "train_12944",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "塞尔吉奥是那个负责的家伙。他是什么保罗·布雷默或者杰瑞·布雷默， 他首先走访科索沃，之后是东帝汶。他管理那些地方。",
        "en": "He's the guy put in charge. He's the Paul Bremer or the Jerry Bremer of first Kosovo and then East Timor. He governs the places.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12944.wav"
    },
    {
        "id": "train_12945",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "或许你保持沉默。也或许你试图说服布什政府- 他正是这么做的。正是因为这样，他为自己赢得了， 不幸的是，他最后一任也是最悲惨的一任职务，去伊拉克- 正是这导致了他的死亡。",
        "en": "Maybe you stay reticent. Maybe you try to charm President Bush -- and that's what he did. And in so doing he earned himself, unfortunately, his final and tragic appointment to Iraq -- the one that resulted in his death.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12945.wav"
    },
    {
        "id": "train_12946",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "侯赛因",
                "en": "Hussein"
            },
            {
                "zh": "萨达姆",
                "en": "Saddam"
            }
        ],
        "zh": "关于他去世还有一个需要注意的，也是令人绝望的， 那就是，尽管发动了伊拉克战争， 借着萨达姆侯赛因和911恐怖袭击的机会， 信不信有你，布什政府或者说入侵者 并没有计划，没有在战前计划对恐怖主义做出反应。",
        "en": "One note on his death, which is so devastating, is that despite predicating the war on Iraq on a link between Saddam Hussein and terrorism in 9/11, believe it or not, the Bush administration or the invaders did no planning, no pre-war planning, to respond to terrorism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12946.wav"
    },
    {
        "id": "train_12947",
        "hints": [
            {
                "zh": "总部",
                "en": "headquarters"
            }
        ],
        "zh": "他们当时拥有的仅仅是一个女士手提包- 具体来说是一个篮子- 他们把篮子绑到联合国总部大楼一间办公室的窗帘绳上， 制作了一个轮滑系统伸到了摇晃建筑物中的这个部分 为了救这个人， 这个我们当前最需要救助的，这个牧羊人， 每次当我们感觉缺乏指导的时候。",
        "en": "But all they had was a woman's handbag -- literally one of those basket handbags -- and they tied it to a curtain rope from one of the offices at U.N. headquarters, and created a pulley system into this shaft in this quivering building in the interests of rescuing this person, the person we most need to turn to now, this shepherd, at a time when so many of us feel like we're lacking guidance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12947.wav"
    },
    {
        "id": "train_12948",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            }
        ],
        "zh": "这非常重要， 例如，如果没有美国，这些人会饿死， 如果这些钱不花在达尔富尔的话， 但是这并不是指生活方式。",
        "en": "It's incredibly important, those people would no longer be alive if the United States, for instance, hadn't spent that money in Darfur, but it's not a way to live.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12948.wav"
    },
    {
        "id": "train_12949",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "有些人是出于同情心， 觉得这也许是 人类基本的行为。",
        "en": "Some are driven by compassion, feel it's perhaps one of the fundamental acts of humanity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12949.wav"
    },
    {
        "id": "train_12950",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            },
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "就像甘地说的， “对于一个饥饿的人来说，一块面包就像是上帝的面孔。”",
        "en": "As Gandhi said, \"To a hungry man, a piece of bread is the face of God.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12950.wav"
    },
    {
        "id": "train_12951",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "1987年，我刚成为 我第一个孩子的母亲。 就在我正抱着她喂哺她的时候， 一个跟这个画面十分相似的画面 出现在电视上。",
        "en": "In 1987, I was a new mother with my first child and was holding her and feeding her when an image very similar to this came on the television.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12951.wav"
    },
    {
        "id": "train_12952",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "而那个孩子的哭声真正的穿透了 作为母亲的我。",
        "en": "And the baby's cry really penetrated me, as a mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12952.wav"
    },
    {
        "id": "train_12953",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "这是上周在肯尼亚北部。",
        "en": "This is last week in northern Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12953.wav"
    },
    {
        "id": "train_12954",
        "hints": [
            {
                "zh": "Norman",
                "en": "Norman"
            },
            {
                "zh": "诺曼",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "我生命中的其中一位导师 是诺曼·布劳格Norman Borlaug,也是我的英雄。",
        "en": "One of my mentors in life was Norman Borlaug, my hero.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12954.wav"
    },
    {
        "id": "train_12955",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "2008年， Lancet收集所有的研究， 举出有说服力的证据来说明以下事实。 如果一个小孩在头一千天里， 也就是从怀孕到两岁， 没有得到足够的营养， 这样造成的伤害是不可逆转的。",
        "en": "In 2008, Lancet compiled all the research and put forward the compelling evidence that if a child in its first thousand days -- from conception to two years old -- does not have adequate nutrition, the damage is irreversible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12955.wav"
    },
    {
        "id": "train_12956",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "在这里你们可以看到两个小孩的脑扫描。 其中一小孩有足够的营养， 另一小孩被忽视 及极度缺乏营养。",
        "en": "And here you see a brain scan of two children -- one who had adequate nutrition, another, neglected and who was deeply malnourished.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12956.wav"
    },
    {
        "id": "train_12957",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "我会去那些商店，如果有商店的话， 或者去庄稼地里看他们能找到什么， 但他们什么营养品都找不到。",
        "en": "And I go to those shops, if there are any, or out to the fields to see what they can get, and they cannot obtain the nutrition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12957.wav"
    },
    {
        "id": "train_12958",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "科技人员",
                "en": "technologists"
            }
        ],
        "zh": "我们同印度和巴基斯坦的食品科技人员 合作制成这个-- 实际上他们大概只有三个人。",
        "en": "We did this with food technologists in India and Pakistan -- really about three of them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12958.wav"
    },
    {
        "id": "train_12959",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良",
                "en": "malnutrition"
            }
        ],
        "zh": "只要这样一包，每天17美分， 他们的营养不良问题就被解决了。",
        "en": "One package, 17 cents a day -- their malnutrition is overcome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12959.wav"
    },
    {
        "id": "train_12960",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "在我看来， 这类科技 有改变第一线面临饥饿， 营养以及营养不足的潜能。",
        "en": "And these types of technologies, I see, have the potential to transform the face of hunger and nutrition, malnutrition out on the front lines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12960.wav"
    },
    {
        "id": "train_12961",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良",
                "en": "malnutrition"
            }
        ],
        "zh": "或者是如果她们可以 在周末获得一份额外的食物配给， 这大概花费50美分， 她们会留在学校， 将来生下一个更健康的小孩， 因为营养不良能传给 下一代。",
        "en": "Or if they get an extra ration of food at the end of the week -- it costs about 50 cents -- will keep a girl in school, and they'll give birth to a healthier child, because the malnutrition is sent generation to generation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12961.wav"
    },
    {
        "id": "train_12962",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们会购买。我们会保证妥善保存这些产品。” 这些产品生产量会提高二，三，四倍 他们意识到， 因为这是他们生命中第一有保障的机会。",
        "en": "We'll pick it up. We'll make sure it's stored properly.\" -- their yields have gone up two-, three-, fourfold and they figure it out, because it's the first guaranteed opportunity they've had in their life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12962.wav"
    },
    {
        "id": "train_12963",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "我想讲一下巴西， 因为在过去的几年里， 当我读到巴西现在对抗饥饿的进展比地球上所有的国家都快时， 我有了前往巴西的旅途。",
        "en": "Well I'd like to talk about Brazil, because I've taken a journey to Brazil over the past couple of years, when I read that Brazil was defeating hunger faster than any nation on Earth right now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12963.wav"
    },
    {
        "id": "train_12964",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "这一项目正改变着巴西贫困的面貌， 并在大规模的实施着，创造着机会。",
        "en": "It is transforming the face of hunger in Brazil, and it's at scale, and it's creating opportunities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12964.wav"
    },
    {
        "id": "train_12965",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我到过那里，见过那些小规模农民 在凭着这一项目所创造的机会和平台 建立着 他们的生计。",
        "en": "I've gone out there; I've met with the small farmers who have built their livelihoods on the opportunity and platform provided by this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12965.wav"
    },
    {
        "id": "train_12966",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "现在如果我们从经济紧要性来看， 这就不仅仅是关乎同情心了。",
        "en": "Now if we look at the economic imperative here, this isn't just about compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12966.wav"
    },
    {
        "id": "train_12967",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良",
                "en": "malnutrition"
            }
        ],
        "zh": "实际上研究表明， 营养不良和饥饿的 社会成本， 也说是社会所要承受的担子-- 每年平均来说相当于国民生产总值的百分之六， 在一些国家 甚至达到每年百分之十一。",
        "en": "The fact is studies show that the cost of malnutrition and hunger -- the cost to society, the burden it has to bear -- is on average six percent, and in some countries up to 11 percent, of GDP a year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12967.wav"
    },
    {
        "id": "train_12968",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良",
                "en": "malnutrition"
            }
        ],
        "zh": "如果你按营养不良问题 最严重的三十六个国家来算， 那相当于每年从生产力中 流失二千六百亿元。",
        "en": "And if you look at the 36 countries with the highest burden of malnutrition, that's 260 billion lost from a productive economy every year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12968.wav"
    },
    {
        "id": "train_12969",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良",
                "en": "malnutrition"
            }
        ],
        "zh": "世界银行估计， 解决这些国家的 营养不良问题 需要大概一百亿元，一百零三亿元。",
        "en": "Well, the World Bank estimates it would take about 10 billion dollars -- 10.3 -- to address malnutrition in those countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12969.wav"
    },
    {
        "id": "train_12970",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            },
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "你来做一下成本收益分析。 我的梦想是把这个问题， 不光从同情心的角度出发， 呈现给各国财务官员 来说明 我们不能不投入资源， 来保障全人类都能获得充足， 可支付得起的营养补给。",
        "en": "You look at the cost-benefit analysis, and my dream is to take this issue, not just from the compassion argument, but to the finance ministers of the world, and say we cannot afford to not invest in the access to adequate, affordable nutrition for all of humanity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12970.wav"
    },
    {
        "id": "train_12971",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "不仅如此， 改变饥饿 是一个机会。 我们要改变我们的思维方式。",
        "en": "Not only that, transforming hunger is an opportunity, but I think we have to change our mindsets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12971.wav"
    },
    {
        "id": "train_12972",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "David Agus说传统的癌症治疗目光短浅，仅关注于攻击个体细胞。他提出一个跨学科的新方法，使用非典型药物、计算机模拟和蛋白分析去治疗和分析整个机体。",
        "en": "Too often, says David Agus cancer treatments have a short-sighted focus on individual cells. He suggests a new, cross-disciplinary approach, using atypical drugs, computer modeling and protein analysis to diagnose and treat the whole body.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12972.wav"
    },
    {
        "id": "train_12973",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上是症状，",
        "en": "It's basically symptoms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12973.wav"
    },
    {
        "id": "train_12974",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "所以我们希望我们能从艺术医学 走向科学医学， 能象对传染性疾病那样， 检查微生物，细菌， 然后说这个抗生素有意义， 因为细菌对它有反应。",
        "en": "So, hopefully, we will go from being the art of medicine more to the science of medicine, and be able to do what they do in infectious disease, which is look at that organism, that bacteria, and then say, \"This antibiotic makes sense, because you have a particular bacteria that will respond to it.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12974.wav"
    },
    {
        "id": "train_12975",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质组学",
                "en": "proteomics"
            }
        ],
        "zh": "另外还有蛋白质组学方面，我要讲几分钟， 我认为从对疾病的认识和分类来讲 它将提升一个水平。",
        "en": "There's also a field of proteomics that I'll talk about in a few minutes, which I think is going to be the next level in terms of understanding and classifying disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12975.wav"
    },
    {
        "id": "train_12976",
        "hints": [
            {
                "zh": "Danny",
                "en": "Danny"
            }
        ],
        "zh": "几年前我非常幸运遇到了Danny Hillis。",
        "en": "You know, I was very fortunate to meet Danny Hillis a few years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12976.wav"
    },
    {
        "id": "train_12977",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我会给你们显示一些数据， 我真的认为它可以用一种不同的新方法达到目标。",
        "en": "And I'll show you some data there where I really think it can make a difference and a new way to approach it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12977.wav"
    },
    {
        "id": "train_12978",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "关键是当你看成这些变量、这些数据时， 你必须了解数据的输入。",
        "en": "The key is, when you look at these variables and you look at this data, you have to understand the data inputs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12978.wav"
    },
    {
        "id": "train_12979",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们的数据元素互不关联，我们对此没有时间函数。",
        "en": "We have discrete data elements; we don't have a time function on them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12979.wav"
    },
    {
        "id": "train_12980",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "它只用一滴血经过超导磁， 我们就能够得出结论： 我们从哪可以开始看到机体所有蛋白质。",
        "en": "So this is a drop of blood that has gone through a superconducting magnet, and we're able to get resolution where we can start to see all of the proteins in the body.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12980.wav"
    },
    {
        "id": "train_12981",
        "hints": [
            {
                "zh": "Danny",
                "en": "Danny"
            }
        ],
        "zh": "这就是我们与Danny Hillis 和一个叫做应用蛋白组学的团队所做的事情， 我们可以看到个体中子的差异， 过去我们从来没有见过。",
        "en": "So, again, this is stuff we're doing with Danny Hillis and a group called Applied Proteomics, where we can start to see individual neutron differences, and we can start to look at that system like we never have before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12981.wav"
    },
    {
        "id": "train_12982",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "如果你的母亲、兄弟、姐妹是晚期肺癌， 生命只有几个星期的时间了，你愿意让他们使用安慰剂吗？",
        "en": "Would you want your mother, your brother, your sister to get a placebo if they had advanced lung cancer and had weeks to live?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12982.wav"
    },
    {
        "id": "train_12983",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "这种技术的问题是 如果观察机体的蛋白质， 在高丰度蛋白和低丰度蛋白之间 有11个数量级的差异。",
        "en": "The problem with technologies like this is that if one looks at proteins in the body, there are 11 orders of magnitude difference between the high-abundant and the low-abundant proteins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12983.wav"
    },
    {
        "id": "train_12984",
        "hints": [
            {
                "zh": "Danny",
                "en": "Danny"
            }
        ],
        "zh": "所以我们与Danny Hillis和其他人所做的很多事情 是想引进工程原理，引进软件。",
        "en": "And so, a lot of what has been done with people like Danny Hillis and others is to try to bring in engineering principles, try to bring the software.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12984.wav"
    },
    {
        "id": "train_12985",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天，国家癌症研究所公布了一个新的项目， 叫做物理科学和肿瘤学， 物理学家、数学家都介入研究癌症， 而这些人以前从未接触过。",
        "en": "Yesterday, the National Cancer Institute announced a new program called the Physical Sciences and Oncology, where physicists, mathematicians, are brought in to think about cancer, people who never approached it before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12985.wav"
    },
    {
        "id": "train_12986",
        "hints": [
            {
                "zh": "Danny",
                "en": "Danny"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "Danny和我拿到了1600万美元，他们昨天公布了， 尝试解决这个问题。",
        "en": "Danny and I got 16 million dollars, they announced yesterday, to try to attach this problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12986.wav"
    },
    {
        "id": "train_12987",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "它是怎么回事呢？你身体里的每个蛋白都是带电的， 磁性物质围绕蛋白质旋转， 最后有一个检测器，",
        "en": "What happens is every protein in your body is charged, so the proteins are sprayed in, the magnet spins them around, and then there's a detector at the end.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12987.wav"
    },
    {
        "id": "train_12988",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "所以很精确地，如果它磁性很强， 你的分辨率也很高， 你就可以检测机体内所有的蛋白质， 就可以了解这个个体系统。",
        "en": "And so we can accurately -- if the magnet is big enough, and your resolution is high enough -- you can actually detect all of the proteins in the body and start to get an understanding of the individual system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12988.wav"
    },
    {
        "id": "train_12989",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "作为一名癌症医生， 你、我都不需要这么厚的纸质文件， 可以用办公室的数据流代替，就象这样， 一滴血产生千兆字节的数据。",
        "en": "And so, as a cancer doctor, instead of having paper in my chart, in your chart, and it being this thick, this is what data flow is starting to look like in our offices, where that drop of blood is creating gigabytes of data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12989.wav"
    },
    {
        "id": "train_12990",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "电子数据可以描述疾病的每一个方面。",
        "en": "Electronic data elements are describing every aspect of the disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12990.wav"
    },
    {
        "id": "train_12991",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andy",
                "en": "Andy"
            }
        ],
        "zh": "当Andy Grove辞去英特尔董事会主席时—— 他是我的顾问之一，很强硬的一个人",
        "en": "You know, Andy Grove stepped down as chairman of the board at Intel -- and Andy was one of my mentors, tough individual.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12991.wav"
    },
    {
        "id": "train_12992",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julian",
                "en": "Julian"
            },
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "Treasure",
                "en": "Treasure"
            }
        ],
        "zh": "声音有愉悦的也有刺耳的，Julian Treasure给我们展示了声音4种影响着我们的方式。仔细听，你将会发现有关我们开放式的、嘈杂办公室的一些令人惊讶的事实。",
        "en": "Playing sound effects both pleasant and awful, Julian Treasure shows how sound affects us in four significant ways. Listen carefully for a shocking fact about noisy open-plan offices.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12992.wav"
    },
    {
        "id": "train_12993",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julian",
                "en": "Julian"
            },
            {
                "zh": "Treasure",
                "en": "Treasure"
            }
        ],
        "zh": "Julian Treasure: 4种声音影响我们的方式",
        "en": "Julian Treasure: The 4 ways sound affects us",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12993.wav"
    },
    {
        "id": "train_12994",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "尝试听另一个人（“你们要决定你们到底听哪一个”）",
        "en": "Try and listen to the other one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12994.wav"
    },
    {
        "id": "train_12995",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "昆虫飞行可能是进化史上最伟大的特征。Michael Dickinson研究了家蝇如何利用精致的翅膀来飞行。这归功于苍蝇强大而灵便的肌肉和聪明的拍打方式。但还有个秘密元素：苍蝇让人难以置信的大脑。（拍摄于加州理工TEDx会议）",
        "en": "An insect's ability to fly is perhaps one of the greatest feats of evolution. Michael Dickinson looks at how a common housefly takes flight with such delicate wings, thanks to a clever flapping motion and flight muscles that are both powerful and nimble. But the secret ingredient: the incredible fly brain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12995.wav"
    },
    {
        "id": "train_12996",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "Michael Dickinson: 苍蝇是如何飞行的",
        "en": "Michael Dickinson: How a fly flies",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12996.wav"
    },
    {
        "id": "train_12997",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "但基本上，我发现我可以 在地球上找到这些外星生物",
        "en": "But basically, I figured out that I could find those alien creatures right on Earth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12997.wav"
    },
    {
        "id": "train_12998",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "没有有花的植物，那也就没有 聪明的，喜欢吃水果的猿长类动物在这里做TED讲座",
        "en": "Without flowering plants, there would be no clever, fruit-eating primates giving TED Talks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12998.wav"
    },
    {
        "id": "train_12999",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 现在 David，Hidehiko和Hetaki 说了一个非常吸引眼球的一个故事 关于果蝇和人类的相似性 相似的地方非常多 你们觉得如果人类和果蝇很相似 那么果蝇最喜欢的动作可能会是这样 但我现在不想强调这个相似性 而是关注相异的地方 关注果蝇擅长的事情",
        "en": "Now, David and Hidehiko and Ketaki gave a very compelling story about the similarities between fruit flies and humans, and there are many similarities, and so you might think that if humans are similar to fruit flies, the favorite behavior of a fruit fly might be this, for example -- but in my talk, I don't want to emphasize on the similarities between humans and fruit flies, but rather the differences, and focus on the behaviors that I think fruit flies excel at doing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_12999.wav"
    },
    {
        "id": "train_13000",
        "hints": [
            {
                "zh": "眨眼",
                "en": "blink"
            }
        ],
        "zh": "我小心地裁剪了这个片子 使得它跟人的眨眼时间一致 使得当你眨眼的时候 这个苍蝇已经看到了捕食者 估计好了它的位置，启动了飞行模式 以每秒220下的速度拍打着翅膀",
        "en": "Now I have carefully cropped this sequence to be exactly the duration of a human eye blink, so in the time that it would take you to blink your eye, the fly has seen this looming predator, estimated its position, initiated a motor pattern to fly it away, beating its wings at 220 times a second as it does so.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13000.wav"
    },
    {
        "id": "train_13001",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "如果要飞起来，像人造航空器一样 你需要能够产生足够的空气动力的翅膀 你需要一个能够产生足够马力的引擎来支持航行 而且你需要一个控制器 在人类第一个飞行器里，控制器是基本上是 坐在座舱里的Orville和Wilbur的大脑",
        "en": "Well, in order to fly, just as in a human aircraft, you need wings that can generate sufficient aerodynamic forces, you need an engine sufficient to generate the power required for flight, and you need a controller, and in the first human aircraft, the controller was basically the brain of Orville and Wilbur sitting in the cockpit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13001.wav"
    },
    {
        "id": "train_13002",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "你也行听工程师们证明过 大黄蜂不会飞",
        "en": "And you might have heard how engineers proved that bumblebees couldn't fly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13002.wav"
    },
    {
        "id": "train_13003",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "它有专门来生成所需的飞行的巨大的力量 它填充着中间的部分 所以，当一只苍蝇撞到你的挡风玻璃， 你看到的基本上它的力量型肌肉",
        "en": "It's specialized to generate the enormous power required for flight, and it fills the middle portion of the fly, so when a fly hits your windshield, it's basically the power muscle that you're looking at.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13003.wav"
    },
    {
        "id": "train_13004",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "现在苍蝇擅长各种传感器 他们引出这一问题",
        "en": "Now flies excel in the sorts of sensors that they carry to this problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13004.wav"
    },
    {
        "id": "train_13005",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "其机翼上都是传感器，包括一些 感觉机翼形变的传感器",
        "en": "Their wing is covered with sensors, including sensors that sense deformation of the wing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13005.wav"
    },
    {
        "id": "train_13006",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "苍蝇最复杂的传感器之一 是一种结构被称为笼头。",
        "en": "One of the most sophisticated sensors a fly has is a structure called the halteres.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13006.wav"
    },
    {
        "id": "train_13007",
        "hints": [
            {
                "zh": "赫兹",
                "en": "Hertz"
            }
        ],
        "zh": "在飞行中，这些设备以约 200 赫兹振动着 可以使用它们来感受其身体的旋转 并启动非常非常快速的纠正动作。",
        "en": "These devices beat back and forth about 200 hertz during flight, and the animal can use them to sense its body rotation and initiate very, very fast corrective maneuvers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13007.wav"
    },
    {
        "id": "train_13008",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jeff",
                "en": "Jeff"
            }
        ],
        "zh": "这就是老鼠的中间神经元的美丽图片 那是来自Jeff Lichtman的实验室 你可以看到大脑的精彩画面 他在他的研究种展示过",
        "en": "So this is a beautiful image of a visual interneuron from a mouse that came from Jeff Lichtman's lab, and you can see the wonderful images of brains that he showed in his talk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13008.wav"
    },
    {
        "id": "train_13009",
        "hints": [
            {
                "zh": "螃蟹",
                "en": "crabs"
            }
        ],
        "zh": "一个来自于咀嚼螃蟹的想法",
        "en": "And one idea comes from lessons from chewing crabs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13009.wav"
    },
    {
        "id": "train_13010",
        "hints": [
            {
                "zh": "螃蟹",
                "en": "crabs"
            }
        ],
        "zh": "我不是指咀嚼螃蟹",
        "en": "And I don't mean chewing the crabs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13010.wav"
    },
    {
        "id": "train_13011",
        "hints": [
            {
                "zh": "螃蟹",
                "en": "crabs"
            }
        ],
        "zh": "我在巴尔的摩长大，我非常会咀嚼螃蟹",
        "en": "I grew up in Baltimore, and I chew crabs very, very well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13011.wav"
    },
    {
        "id": "train_13012",
        "hints": [
            {
                "zh": "螃蟹",
                "en": "crabs"
            }
        ],
        "zh": "螃蟹在甲壳下有复杂的结构 称为胃磨机 以各种不同方式在磨它们的食物",
        "en": "Crabs have this complicated structure under their carapace called the gastric mill that grinds their food in a variety of different ways.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13012.wav"
    },
    {
        "id": "train_13013",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "所以这基本上复用的时间",
        "en": "So this is basically multiplexing in time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13013.wav"
    },
    {
        "id": "train_13014",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "这些准备，是由我之前一个博士后 叫Gaby Maimon开放的，他现在在洛克菲勒 这基本上是一种飞行模拟器 但你可以把电极插在 苍蝇的脑内 通过苍蝇大脑中用基因标示过的神经元做记录",
        "en": "So this is the preparation that one of my former post-docs, Gaby Maimon, who's now at Rockefeller, developed, and it's basically a flight simulator but under conditions where you actually can stick an electrode in the brain of the fly and record from a genetically identified neuron in the fly's brain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13014.wav"
    },
    {
        "id": "train_13015",
        "hints": [
            {
                "zh": "螃蟹",
                "en": "crabs"
            }
        ],
        "zh": "事实是这些神经调质 就像这小螃蟹的神经节调质",
        "en": "Well it turns out it's these neuromodulators, just like the neuromodulators in that little tiny ganglion in the crabs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13015.wav"
    },
    {
        "id": "train_13016",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alan",
                "en": "Alan"
            }
        ],
        "zh": "所以这里是典型的神经元的两个类型 从脊椎动物和无脊椎动物， Ramon Y Cajal（拉孟伊卡哈）的一个人类锥体神经元 和另一个右侧的细胞，非尖状的中间神经元 这是很多年前，Alan Waston和Malcolm Burrows的工作成果 Malcolm Burrows想出了一个很有趣的想法 基于一个事实，就是蝗虫的神经元 不会触发动作电位",
        "en": "So here's two sort of canonical neurons from a vertebrate and an invertebrate, a human pyramidal neuron from Ramon y Cajal, and another cell to the right, a non-spiking interneuron, and this is the work of Alan Watson and Malcolm Burrows many years ago, and Malcolm Burrows came up with a pretty interesting idea based on the fact that this neuron from a locust does not fire action potentials.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13016.wav"
    },
    {
        "id": "train_13017",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "亨利马克拉姆说很快大脑的奥秘就可以被破解。精神疾病病、记忆、知觉： 这些是由神经元和电信号构成的，他计划用超级计算机模拟大脑全部的100万亿个突触，来研究它们。",
        "en": "Henry Markram says the mysteries of the mind can be solved -- soon. Mental illness, memory, perception: they're made of neurons and electric signals, and he plans to find them with a supercomputer that models all the brain's 100,000,000,000,000 synapses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13017.wav"
    },
    {
        "id": "train_13018",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "亨利马克拉姆：用超级计算机构造大脑",
        "en": "Henry Markram builds a brain in a supercomputer",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13018.wav"
    },
    {
        "id": "train_13019",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "第二个原因是， 我们不能总是进行动物试验， 我们要把我们所有的数据和知识包含进 一个可用模型中。",
        "en": "The second reason is, we cannot keep doing animal experimentation forever, and we have to embody all our data and all our knowledge into a working model.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13019.wav"
    },
    {
        "id": "train_13020",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺亚",
                "en": "Noah"
            }
        ],
        "zh": "好比诺亚方舟，好比一个档案馆。",
        "en": "It's like a Noah's Ark. It's like an archive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13020.wav"
    },
    {
        "id": "train_13021",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这里，首次通过TED 我想和大家分享我们如何解决 一个理论 -- 有许多理论 -- 一个关于大脑如何工作的理论。",
        "en": "And here, at TED, for the first time, I'd like to share with you how we're addressing one theory -- there are many theories -- one theory of how the brain works.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13021.wav"
    },
    {
        "id": "train_13022",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 当你拾阶而上打开一扇门的时候， 你不由自主的 做出判断， 成千上万的判断，诸如房间的大小， 墙壁，高度，房内物体。",
        "en": "So, when you walk up to a door and you open it, what you compulsively have to do to perceive is to make decisions, thousands of decisions about the size of the room, the walls, the height, the objects in this room.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13022.wav"
    },
    {
        "id": "train_13023",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们可以在10年内完成， 如果我们成功了， 10年内我们会发到TED， 一个全息图。谢谢。",
        "en": "We can do it within 10 years, and if we do succeed, we will send to TED, in 10 years, a hologram to talk to you. Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13023.wav"
    },
    {
        "id": "train_13024",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "和我一起的还有我两个最好的朋友， 理查德韦伯和凯文维勒利",
        "en": "And I stood there beside two very good friends of mine, Richard Weber and Kevin Vallely.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13024.wav"
    },
    {
        "id": "train_13025",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "那时侯我遇到了一个了不起的人， 彼得图姆，就是他用他的行为启发了我。",
        "en": "Around that time I met an extraordinary human being, Peter Thum, who inspired me with his actions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13025.wav"
    },
    {
        "id": "train_13026",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "他的奉献和投入启发了我的这次远征。 一个南极漫步， 同时，一个互动的网站， 我将和全世界的年轻人，学生和老师 一起出发， 大家都是这次活动的成员。",
        "en": "His dedication inspired me to come up with this expedition: a run to the South Pole where, with an interactive website, I will be able to bring young people, students and teachers from around the world on board the expedition with me, as active members.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13026.wav"
    },
    {
        "id": "train_13027",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "南加拿大的小学学生， 拽着雪橇通过校园， 假装着他们是理查德，雷和凯文。真是美妙。",
        "en": "Young people in northern Canada, kids in an elementary school, dragging sleds across the school-yard, pretending they were Richard, Ray and Kevin. Amazing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13027.wav"
    },
    {
        "id": "train_13028",
        "hints": [
            {
                "zh": "Prize",
                "en": "Prize"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "Sylvia Earle的TED Prize（TED 大奖）愿望：保护海洋",
        "en": "Sylvia Earle's TED Prize wish to protect our oceans",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13028.wav"
    },
    {
        "id": "train_13029",
        "hints": [
            {
                "zh": "Carson",
                "en": "Carson"
            },
            {
                "zh": "Jacques",
                "en": "Jacques"
            }
        ],
        "zh": "50年前，当我开始探索海洋的时候， 没有人，包括Jacques Perrin, Jacques Cousteau 或 Rachel Carson会想到 我们向大海排放的东西 或是对海洋的索取就可以伤害到海洋",
        "en": "Fifty years ago, when I began exploring the ocean, no one -- not Jacques Perrin, not Jacques Cousteau or Rachel Carson -- imagined that we could do anything to harm the ocean by what we put into it or by what we took out of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13029.wav"
    },
    {
        "id": "train_13030",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Ray",
                "en": "Ray"
            }
        ],
        "zh": "Ray Anderson所说的“明天的孩子们”常常萦绕于我的头脑中 他们会问我们为什么袖手旁观 在还来得及的时候，没有去拯救鲨鱼、金枪鱼、乌贼、珊瑚礁 和充满活力的海洋",
        "en": "I'm haunted by the thought of what Ray Anderson calls \"tomorrow's child,\" asking why we didn't do something on our watch to save sharks and bluefin tuna and squids and coral reefs and the living ocean while there still was time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13030.wav"
    },
    {
        "id": "train_13031",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jill",
                "en": "Jill"
            }
        ],
        "zh": "我也希望，Jill Tarter在有关探寻地外智慧生命的的祝愿中 提到的“地球人”（Earthlings） 包括了海豚、鲸鱼以及其他海洋生物",
        "en": "And I hope Jill Tarter's wish to engage Earthlings includes dolphins and whales and other sea creatures in this quest to find intelligent life elsewhere in the universe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13031.wav"
    },
    {
        "id": "train_13032",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jill",
                "en": "Jill"
            }
        ],
        "zh": "我还希望，Jill，某一天 我们会发现，地球的人类中间也是有智慧生命的",
        "en": "And I hope, Jill, that someday we will find evidence that there is intelligent life among humans on this planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13032.wav"
    },
    {
        "id": "train_13033",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "在1970年，夜以继日地潜水对我来讲十分轻松 当时我曾带着一队潜水员一次在水下呆了好几个星期 与此同时，宇航员们正在月球上踩出脚印",
        "en": "Diving day and night was really easy for me in 1970, when I led a team of aquanauts living underwater for weeks at a time -- at the same time that astronauts were putting their footprints on the moon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13033.wav"
    },
    {
        "id": "train_13034",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "1979年，我有了将自己脚印印在海底的机会 当时用的便是这台叫作Jim的潜水器",
        "en": "In 1979 I had a chance to put my footprints on the ocean floor while using this personal submersible called Jim.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13034.wav"
    },
    {
        "id": "train_13035",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "宇航员和潜水员很相似 他们真正体会到空气、食物、水、温度等 这一切使你能在太空或海里安然无恙的东西",
        "en": "Astronauts and aquanauts alike really appreciate the importance of air, food, water, temperature -- all the things you need to stay alive in space or under the sea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13035.wav"
    },
    {
        "id": "train_13036",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joe",
                "en": "Joe"
            }
        ],
        "zh": "我听过宇航员Joe Allen解释 他是如何尽可能地学习有关生命维持系统的一切 然后尽一切努力 来照顾好他的生命维持系统 之后他指着这个（地球）说道：“生命维持系统”",
        "en": "I heard astronaut Joe Allen explain how he had to learn everything he could about his life support system and then do everything he could to take care of his life support system; and then he pointed to this and he said, \"Life support system.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13036.wav"
    },
    {
        "id": "train_13037",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "如果你认为海洋并不重要 想象一下没有海洋的地球",
        "en": "If you think the ocean isn't important, imagine Earth without it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13037.wav"
    },
    {
        "id": "train_13038",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tim",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "Tim Worth说，世界经济只是环境的全资子公司",
        "en": "Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13038.wav"
    },
    {
        "id": "train_13039",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "海洋驱动着气候和天气变化 使温度稳定，塑造了地球化学",
        "en": "The ocean drives climate and weather, stabilizes temperature, shapes Earth's chemistry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13039.wav"
    },
    {
        "id": "train_13040",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "新的技术正帮助我们理解 自然的本质 正在进行的一切的本质 显示了我们对地球的影响",
        "en": "New technologies are helping us to understand the nature of nature; the nature of what's happening, showing us our impact on the Earth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13040.wav"
    },
    {
        "id": "train_13041",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            },
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "三年前，我遇到John Hanke Google Earth的领导者 我告诉他，我是多么喜欢能够将世界捧在手里的感觉 并间接地进行探索",
        "en": "Three years ago, I met John Hanke, who's the head of Google Earth, and I told him how much I loved being able to hold the world in my hands and go exploring vicariously.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13041.wav"
    },
    {
        "id": "train_13042",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "自那之后，我便非常高兴地开始与Google， 与DOER Marine，与国家地理 与我们能招募来的全世界数十个最好的研究所和科学家们 一起努力 将海洋放到Google Earth里面",
        "en": "Since then, I've had the great pleasure of working with the Googlers, with DOER Marine, with National Geographic, with dozens of the best institutions and scientists around the world, ones that we could enlist, to put the ocean in Google Earth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13042.wav"
    },
    {
        "id": "train_13043",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "而到了这个星期，上周一 Google Earth终于完整了",
        "en": "And as of just this week, last Monday, Google Earth is now whole.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13043.wav"
    },
    {
        "id": "train_13044",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "我们甚至可以在Google Earth里四处畅游 与座头鲸一起在海里徜徉",
        "en": "We can go actually and swim around on Google Earth and visit with humpback whales.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13044.wav"
    },
    {
        "id": "train_13045",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "现在我们可以去到北极",
        "en": "We can now go to the Arctic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13045.wav"
    },
    {
        "id": "train_13046",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "北极熊的噩耗",
        "en": "That's bad news for the polar bears.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13046.wav"
    },
    {
        "id": "train_13047",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "利用Google Earth，你可以目睹拖网渔船的所作所为 在中国，在北海，和墨西哥湾 （拖网渔船）正动摇着我们的生命维持系统 在其所经之处留下无数尸体",
        "en": "Using Google Earth you can witness trawlers -- in China, the North Sea, the Gulf of Mexico -- shaking the foundation of our life support system, leaving plumes of death in their path.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13047.wav"
    },
    {
        "id": "train_13048",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下没有鱼类的海洋",
        "en": "Imagine the ocean without fish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13048.wav"
    },
    {
        "id": "train_13049",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "你们可以在Google Earth上找到这些地方",
        "en": "And you can find them on Google Earth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13049.wav"
    },
    {
        "id": "train_13050",
        "hints": [
            {
                "zh": "Wilson",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "受保护地提供了希望 希望Ed Wilson梦想中的那些生物 无论是来自生物百科全书，或是来自海洋生物普查 都不仅仅是作为一个名单， 一张图片，或一条新闻报道而存在",
        "en": "Protected areas provide hope that the creatures of Ed Wilson's dream of an encyclopedia of life, or the census of marine life, will live not just as a list, a photograph, or a paragraph.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13050.wav"
    },
    {
        "id": "train_13051",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "好比在北极 我们有机会，现在，来让情况好转",
        "en": "Such as the Arctic -- we have one chance, right now, to get it right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13051.wav"
    },
    {
        "id": "train_13052",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们需要，或许，一次探险 一次海洋的TED 来帮助找出接下来的路要怎么走",
        "en": "We need, maybe, an expedition -- a TED at sea -- that could help figure out the next steps.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13052.wav"
    },
    {
        "id": "train_13053",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴森",
                "en": "Dyson"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            },
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "乔治·戴森讲述猎户座计划。此计划旨在开发核动力飞船，五年内可带人类飞到土星。作为知情人同时又有秘密资料，乔治带来了原子时代的梦想。（注：NASA把重返月球的新一代航天器命名为“猎户座” 巧合?）",
        "en": "Author George Dyson spins the story of Project Orion, a massive, nuclear-powered spacecraft that could have taken us to Saturn in five years. His insider’s perspective and a secret cache of documents bring an Atomic Age dream to life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13053.wav"
    },
    {
        "id": "train_13054",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴森",
                "en": "Dyson"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "乔治·戴森介绍猎户座计划",
        "en": "George Dyson on Project Orion",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13054.wav"
    },
    {
        "id": "train_13055",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "史蒂夫讲了一些未来的小科技。 我要讲的是过去的大科技。",
        "en": "Steve told us about the future of little technology; I'm going to show you some of the past of big technology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13055.wav"
    },
    {
        "id": "train_13056",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "这就是，飞往土星和木星的4000吨级原子弹推进宇宙飞船。 这就是，飞往土星和木星的4000吨级原子弹推进宇宙飞船。",
        "en": "This was a project to build a 4,000-ton nuclear bomb-propelled spaceship and go to Saturn and Jupiter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13056.wav"
    },
    {
        "id": "train_13057",
        "hints": [
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 如果顺利的话，明年我再来讲更多的东西， 如果不顺利的话，估计我会像李文和一样被关起来了。（见李文和案）",
        "en": "If all goes well, next year I'll be back and I'll have a lot more to show you, and if all doesn't go well, I'll be in jail like Wen Ho Lee.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13057.wav"
    },
    {
        "id": "train_13058",
        "hints": [
            {
                "zh": "Esther",
                "en": "Esther"
            }
        ],
        "zh": "这是我和我姐姐，Esther，TED的常客...（埃丝特·戴森，其个人净资产1999年统计为500亿美元）",
        "en": "That's me and my sister, Esther, who's a frequent TEDster.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13058.wav"
    },
    {
        "id": "train_13059",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰勒",
                "en": "Taylor"
            }
        ],
        "zh": "项目带头人，泰德·泰勒，打算带上他的孩子。",
        "en": "Ted Taylor, who led the project, was going to take his children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13059.wav"
    },
    {
        "id": "train_13060",
        "hints": [
            {
                "zh": "General",
                "en": "General"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 计划开于1957年，在通用原子公司（General Atomic）。",
        "en": "The project began in '57 at General Atomics there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13060.wav"
    },
    {
        "id": "train_13061",
        "hints": [
            {
                "zh": "高级研究计划署",
                "en": "ARPA"
            }
        ],
        "zh": "猎户座计划是ARPA（高级研究计划署）资助的第一个项目。",
        "en": "It was the first project funded by ARPA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13061.wav"
    },
    {
        "id": "train_13062",
        "hints": [
            {
                "zh": "高级研究计划署",
                "en": "ARPA"
            }
        ],
        "zh": "这是合同，ARPA（高级研究计划署）拿出的第一笔百万美元启动资金。 这是合同，ARPA（高级研究计划署）拿出的第一笔百万美元启动资金。",
        "en": "That's the contract where ARPA gave the first million dollars to get this thing started.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13062.wav"
    },
    {
        "id": "train_13063",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "两天后：这些太空游客的宣言说明了一切 -- 就像我们昨天听到的一样 -- 为什么要去太空？ “前往带外行星的卫星旅行” -- 1958年8月20日。",
        "en": "Two days later, the space traveler's manifesto explaining why -- just like we heard yesterday -- why we need to go into space: \"trips to satellites of the outer planets. August 20, 1958.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13063.wav"
    },
    {
        "id": "train_13064",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "这是一万吨级飞船，将运送一千三百吨往来土星。 这是一万吨级飞船，将运送一千三百吨往来土星。 需要五年的旅程。",
        "en": "Here we see a 10,000 ton ship will deliver 1,300 tons to Saturn and back; essentially a five year trip.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13064.wav"
    },
    {
        "id": "train_13065",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "可有意思了，不过他们不让小孩掺和。 我爸只告诉我，他在造宇宙飞船，准备去土星，没告诉其他的。 我爸只告诉我，他在造宇宙飞船，准备去土星，没告诉其他的。 我爸只告诉我，他在造宇宙飞船，准备去土星，没告诉其他的。",
        "en": "So, they had a lot of fun doing this. But no children were allowed; my dad could tell me he was building a spaceship and going to go to Saturn, but he could not say anything more about it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13065.wav"
    },
    {
        "id": "train_13066",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bezos",
                "en": "Bezos"
            },
            {
                "zh": "Jeff",
                "en": "Jeff"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天Jeff Bezos说他要把这些影片放到Amazon网站上。 昨天Jeff Bezos说他要把这些影片放到Amazon网站上。",
        "en": "Jeff Bezos kindly, yesterday, said he'll put this video up on the Amazon site -- some little clip of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13066.wav"
    },
    {
        "id": "train_13067",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            },
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "最终，1964年底，NASA介入 “好吧，我们支持小版本的可行性研究，可以用土星五号火箭分段发射上去。“ “好吧，我们支持小版本的可行性研究，可以用土星五号火箭分段发射上去。“",
        "en": "Finally, at the very end in 1964, NASA steps in and says, \"OK, we'll support a feasibility study for a small version that could be launched with Saturn Vs in sections and pieced together.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13067.wav"
    },
    {
        "id": "train_13068",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "这是NASA设计的，八人火星旅行版。 这是NASA设计的，八人火星旅行版。",
        "en": "So this is what NASA did, getting an eight man version that would go to Mars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13068.wav"
    },
    {
        "id": "train_13069",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            },
            {
                "zh": "总部",
                "en": "headquarters"
            }
        ],
        "zh": "NASA一部分人感兴趣，但是NASA总部砍掉了这个项目。 NASA一部分人感兴趣，但是NASA总部砍掉了这个项目。",
        "en": "And one part of NASA was interested in it but the headquarters in NASA, they killed the project.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13069.wav"
    },
    {
        "id": "train_13070",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "对NASA来说坏消息是 以我们名字命名的小行星9个月内撞到我们， 人们会说，“我们该怎么办呀？”",
        "en": "And one of the bad things that could happen to NASA is if that asteroid shows up with our name on it nine months out and everybody says, \"Well, what are we going to do?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13070.wav"
    },
    {
        "id": "train_13071",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "好消息是，NASA有一个秘密应急计划部门考虑这些， 好消息是，NASA有一个秘密应急计划部门考虑这些， 尽量保存猎户座计划的知识以应对灾难。",
        "en": "The good news is that NASA has a small, secret contingency plan division that is looking at this, trying to keep knowledge of Orion preserved in the event of such a misfortune.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13071.wav"
    },
    {
        "id": "train_13072",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "这是好消息。坏消息是， 当我联系这些人要一些资料的时候 当我联系这些人要一些资料的时候 他们很郁闷，因为我的资料比他们还全。 NASA从我这里买走了1759页的资料。",
        "en": "That's the good news. The bad news is, when I got in contact with these people to try and get some documents from them, they went crazy because I had all this stuff that they don't have, and NASA purchased 1,759 pages of this stuff from me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13072.wav"
    },
    {
        "id": "train_13073",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ariely",
                "en": "Ariely"
            },
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "“谁说人是理性的”一书的作者，行为经济学家Dan Ariely，利用经典视差图象和他那些跟直觉相反（甚至令人震惊）的研究结果，说明我们做决定时，并非自以为那么理性。",
        "en": "Behavioral economist Dan Ariely, the author of Predictably Irrational, uses classic visual illusions and his own counterintuitive research findings to show how we're not as rational as we think when we make decisions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13073.wav"
    },
    {
        "id": "train_13074",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ariely",
                "en": "Ariely"
            },
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "Dan Ariely :我们是否主宰自己的决定？",
        "en": "Dan Ariely asks, Are we in control of our own decisions?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13074.wav"
    },
    {
        "id": "train_13075",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这本烹饪书的名字将会是 “没有碎屑的晚餐：在洗碗糟上吃饭的艺术”",
        "en": "And the title for my cookbook was going to be \"Dining Without Crumbs: The Art of Eating Over the Sink.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13075.wav"
    },
    {
        "id": "train_13076",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "最后有人说： “看，如果你是认真的话， 你必须先写一本关于你的研究的书 ，你一定要发表什么， 才会得到写其他东西的机会。",
        "en": "Until somebody said, \"Look, if you're serious about this, you first have to write a book about your research. You have to publish something, and then you'll get the opportunity to write something else.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13076.wav"
    },
    {
        "id": "train_13077",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "图表基本上显示 表示有兴趣捐赠器官人士 的百分比。",
        "en": "And it basically shows the percentage of people who indicated they would be interested in giving their organs to donation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13077.wav"
    },
    {
        "id": "train_13078",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "这些是欧洲的各个国家。基本上 你可以见到两类国家： 右边的国家很多人表示愿意捐赠器官， 而左边的国家就很少人愿意， 比右边少得多。",
        "en": "And these are different countries in Europe. And you basically see two types of countries: countries on the right, that seem to be giving a lot; and countries on the left that seem to giving very little, or much less.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13078.wav"
    },
    {
        "id": "train_13079",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "我们早上起来，打开衣橱， 以为我们可以决定穿什么，",
        "en": "We wake up in the morning and we open the closet and we feel that we decide what to wear.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13079.wav"
    },
    {
        "id": "train_13080",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "打开冰箱，以为我们可以决定吃什么，",
        "en": "And we open the refrigerator and we feel that we decide what to eat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13080.wav"
    },
    {
        "id": "train_13081",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "所以一个典型的经济学家、一个相信人是理性的人会说， “你知道吗？提起铅笔打一个勾所付出的代价， 要比做这个决定 可能带来的利益大。\" 这就是为什么我们得到这个结果。",
        "en": "So a standard economist, someone who believes in rationality, would say, \"You know what? The cost of lifting the pencil and marking a V is higher than the possible benefit of the decision, so that's why we get this effect.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13081.wav"
    },
    {
        "id": "train_13082",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "跟着他们对其中一半的医生说： 你昨天再详阅病人的个案， 发现忘了试一种药物，",
        "en": "And then they said to half the physicians, they said, \"Yesterday you reviewed the patient's case and you realized that you forgot to try one medication.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13082.wav"
    },
    {
        "id": "train_13083",
        "hints": [
            {
                "zh": "ibuprofen",
                "en": "ibuprofen"
            }
        ],
        "zh": "你还没有试 ibuprofen（镇痛消炎药）。",
        "en": "You did not try ibuprofen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13083.wav"
    },
    {
        "id": "train_13084",
        "hints": [
            {
                "zh": "ibuprofen",
                "en": "ibuprofen"
            }
        ],
        "zh": "你会怎么做呢？你会不会召回病人，把ibuprofen 开给他试试？",
        "en": "What do you do? Do you pull the patient back and try ibuprofen?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13084.wav"
    },
    {
        "id": "train_13085",
        "hints": [
            {
                "zh": "ibuprofen",
                "en": "ibuprofen"
            }
        ],
        "zh": "好消息是，大部分医生都决定 把病人召回，让他试试 ibuprofen。",
        "en": "Well the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try the ibuprofen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13085.wav"
    },
    {
        "id": "train_13086",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            },
            {
                "zh": "ibuprofen",
                "en": "ibuprofen"
            }
        ],
        "zh": "至于另一组医生，研究人员对他们说， “你昨天再详阅病人的个案， 发现还没有试两种药物， 就是ibuprofen和piroxicam。”",
        "en": "The other group of the physicians, they said, \"Yesterday when you reviewed the case you discovered there were two medications you didn't try out yet, ibuprofen and piroxicam.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13086.wav"
    },
    {
        "id": "train_13087",
        "hints": [
            {
                "zh": "ibuprofen",
                "en": "ibuprofen"
            }
        ],
        "zh": "如果你叫他回来，你会先试ibuprofen 还是 piroxicam？",
        "en": "And if you pull them back do you try ibuprofen or piroxicam? Which one?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13087.wav"
    },
    {
        "id": "train_13088",
        "hints": [
            {
                "zh": "ibuprofen",
                "en": "ibuprofen"
            }
        ],
        "zh": "问题时，没有一个医生会说： “Piroxicam，ibuprofen 和髖关节置换手术三者之间，",
        "en": "The thing is is that no physician would ever say, \"Piroxicam, ibuprofen, hip replacement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13088.wav"
    },
    {
        "id": "train_13089",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "请想想，到巴黎度周末，跟到罗马度周末，是两码子的事。 它们有不同的食物、不同的文化、不同的艺术。",
        "en": "Now, a weekend in Paris, a weekend in Rome, these are different things; they have different food, different culture, different art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13089.wav"
    },
    {
        "id": "train_13090",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学人",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "这是“经济学人”杂志几年前的一则广告， 他给你三个选择：",
        "en": "This was an ad from The Economist a few years ago that gave us three choices.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13090.wav"
    },
    {
        "id": "train_13091",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学人",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 见到这则广告后，我致电“经济学人”，",
        "en": "Now I looked at this and I called up The Economist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13091.wav"
    },
    {
        "id": "train_13092",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学人",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "我于是决定自己进行 这个我本来打算和经济学人一起做的实验。",
        "en": "So I decided to do the experiment that I would have loved The Economist to do with me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13092.wav"
    },
    {
        "id": "train_13093",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jerry",
                "en": "Jerry"
            },
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "我给他们看两幅图像，一幅是Tom, 一幅是Jerry。",
        "en": "I showed some people a picture of Tom, and a picture of Jerry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13093.wav"
    },
    {
        "id": "train_13094",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jerry",
                "en": "Jerry"
            }
        ],
        "zh": "不过，对其中一半人，我加上了一个丑化了的Jerry 的图像，",
        "en": "But for half the people I added an ugly version of Jerry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13094.wav"
    },
    {
        "id": "train_13095",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jerry",
                "en": "Jerry"
            },
            {
                "zh": "Photoshop",
                "en": "Photoshop"
            }
        ],
        "zh": "我用Photoshop 加工图像，把Jerry 弄得没有那么具吸引力。",
        "en": "I took Photoshop and I made Jerry slightly less attractive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13095.wav"
    },
    {
        "id": "train_13096",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 对另外一半人，我加了一个丑化了的 Tom 的图像。",
        "en": "The other people, I added an ugly version of Tom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13096.wav"
    },
    {
        "id": "train_13097",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "当加上了丑Tom，原来的Tom也变得较受欢迎。",
        "en": "When ugly Tom was around, Tom was popular.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13097.wav"
    },
    {
        "id": "train_13098",
        "hints": [
            {
                "zh": "Homer",
                "en": "Homer"
            },
            {
                "zh": "Simpson",
                "en": "Simpson"
            }
        ],
        "zh": "我们到底是超人还是 Homer Simpson （美国电视剧的主角，以平凡愚笨见称）？",
        "en": "Are we Superman? Or are we Homer Simpson?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13098.wav"
    },
    {
        "id": "train_13099",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Haas",
                "en": "Haas"
            },
            {
                "zh": "Harald",
                "en": "Harald"
            }
        ],
        "zh": "如果世界上每一个灯泡都能传输数据会是什么样呢？在TED全球会议上，Harald Haas 第一次演示了实现这个设想的装置．通过闪烁的单个LED灯，他利用那些微小到人类眼睛都无法察觉的光亮变化，传输了比一个信号塔还要多的数据，而且是以一种更经济，更安全，传播更广泛的方式．",
        "en": "What if every light bulb in the world could also transmit data? At TEDGlobal, Harald Haas demonstrates, for the first time, a device that could do exactly that. By flickering the light from a single LED, a change too quick for the human eye to detect, he can transmit far more data than a cellular tower -- and do it in a way that's more efficient, secure and widespread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13099.wav"
    },
    {
        "id": "train_13100",
        "hints": [
            {
                "zh": "Haas",
                "en": "Haas"
            },
            {
                "zh": "Harald",
                "en": "Harald"
            }
        ],
        "zh": "Harald Haas: 用每一个灯泡传输无线信号",
        "en": "Harald Haas: Wireless data from every light bulb",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13100.wav"
    },
    {
        "id": "train_13101",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "你知道 全世界有一千四百万 无线电信号发射塔吗?",
        "en": "Do you know that we have 1.4 million cellular radio masts deployed worldwide?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13101.wav"
    },
    {
        "id": "train_13102",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们每个月 要用这些手机传输超过600 万亿字节 的数据.",
        "en": "And with these mobile phones, we transmit more than 600 terabytes of data every month.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13102.wav"
    },
    {
        "id": "train_13103",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "我们现在用来传输无线数据的方式是 电磁波，更准确地是无线电波．",
        "en": "The way we transmit wireless data is by using electromagnetic waves -- in particular, radio waves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13103.wav"
    },
    {
        "id": "train_13104",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "无线电波是有局限性的．",
        "en": "And radio waves are limited.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13104.wav"
    },
    {
        "id": "train_13105",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这个限制， 使其不能满足 利用无线数据传输的 每个月大量的字节和数据．",
        "en": "And it's this limitation that doesn't cope with the demand of wireless data transmissions and the number of bytes and data which are transmitted every month.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13105.wav"
    },
    {
        "id": "train_13106",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "还要指出的是，这其中大部分的能量 并不是用来传输无线电波的， 而是用在冷却基站的．",
        "en": "And mind you, most of the energy is not used to transmit the radio waves, it is used to cool the base stations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13106.wav"
    },
    {
        "id": "train_13107",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "这些无线电波能穿透墙面．",
        "en": "These radio waves penetrate through walls.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13107.wav"
    },
    {
        "id": "train_13108",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "然后有无线电波，它的问题我们刚刚谈过．",
        "en": "And then we have the radio waves, they have the issues I've just mentioned.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13108.wav"
    },
    {
        "id": "train_13109",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "我比较了无线电波光谱 把它的大小和 可见光谱的大小进行了比较．",
        "en": "I compared the radio waves spectrum -- the size of it -- with the size of the visible light spectrum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13109.wav"
    },
    {
        "id": "train_13110",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "我们一共有 一百四十万个造价高， 效率低的无线电波发射基站．",
        "en": "We have 1.4 million expensively deployed, inefficient radio cellular base stations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13110.wav"
    },
    {
        "id": "train_13111",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "它发射一个简单的，低速的数据流 每秒传输十万个字节, 或者每秒二十万个字节．",
        "en": "And it creates a simple, low-speed data stream in 10,000 bits per second, 20,000 bits per second.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13111.wav"
    },
    {
        "id": "train_13112",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在我们技术里， 我们不是只用一个简单的数据流 我们在同一时间并行传输 几千个数据流， 而且传输速度更快．",
        "en": "We transmit with our technology, not only a single data stream, we transmit thousands of data streams in parallel, at even higher speeds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13112.wav"
    },
    {
        "id": "train_13113",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "它还有特殊的调控-- 这都是技术词汇，就不深入了-- 是这项技术 使得我们能利用光源 进行数据传输．",
        "en": "And it's spacial modulation -- these are the only technical terms, I'm not going into details -- but this is how we enabled that light source to transmit data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13113.wav"
    },
    {
        "id": "train_13114",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这些电子信息再被转化成 高速的数据流．",
        "en": "And that signal is then converted back to a high-speed data stream.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13114.wav"
    },
    {
        "id": "train_13115",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "它起到了提供照明的作用， 同时也传输了数据．",
        "en": "It's serving the purpose of illumination, but at the same time, we are able to transmit this data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13115.wav"
    },
    {
        "id": "train_13116",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这样它还是可以传输数据．",
        "en": "And you are still able to transmit data -- that's possible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13116.wav"
    },
    {
        "id": "train_13117",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "经济． 这是通过照明传输数据 首先是照明仪器．",
        "en": "Efficiency: This is data through illumination -- it's first of all an illumination device.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13117.wav"
    },
    {
        "id": "train_13118",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "如果你想减少能量消耗， 这数据传输是免费的 很节能的方法．",
        "en": "And if you do the energy budget, the data transmission comes for free -- highly energy efficient.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13118.wav"
    },
    {
        "id": "train_13119",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "它们都是潜在的高速数据传输的设备．",
        "en": "These are potential sources for high-speed data transmission.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13119.wav"
    },
    {
        "id": "train_13120",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以如果我有个灯泡在这， 如果我有安全相关的数据， 在墙那边的人是不可能 透过墙壁猎取我的数据的．",
        "en": "So no one, if I have a light here, if I have secure data, no one on the other side of this room through that wall would be able to read that data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13120.wav"
    },
    {
        "id": "train_13121",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "只有在有光的地方才能看到数据．",
        "en": "And there's only data where there is light.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13121.wav"
    },
    {
        "id": "train_13122",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以如果我不希望接收装置接收数据， 我能做的是 把它转开．",
        "en": "So if I don't want that receiver to receive the data, then what I could do, turn it away.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13122.wav"
    },
    {
        "id": "train_13123",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以数据是往那个方向传，不是这了．",
        "en": "So the data goes in that direction, not there anymore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13123.wav"
    },
    {
        "id": "train_13124",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在我们能真的看到数据是往哪里传了",
        "en": "Now we can in fact see where the data is going to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13124.wav"
    },
    {
        "id": "train_13125",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你只需要注意到，哪里有光 哪里就能用来传输数据．",
        "en": "And you only have to notice, where we have light, there is a potential way to transmit data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13125.wav"
    },
    {
        "id": "train_13126",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "光能被用来传输无线数据 这些东西就能用光来相互交流．",
        "en": "And this light can be used to transmit wireless data that these things [use] to communicate with each other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13126.wav"
    },
    {
        "id": "train_13127",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以你就能在长长的回家旅途中 享受你最喜欢的TED视频．",
        "en": "So you could enjoy your most favorite TED video on your long flight back home.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13127.wav"
    },
    {
        "id": "train_13128",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这就整合了 两个基本的功能： 照明和无线数据传输．",
        "en": "And this would then combine two basic functionalities: illumination and wireless data transmission.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13128.wav"
    },
    {
        "id": "train_13129",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barry",
                "en": "Barry"
            },
            {
                "zh": "Schuler",
                "en": "Schuler"
            }
        ],
        "zh": "基因组学是什么?它将如何影响我们的生活?在这场有趣的教程中,企业家Barry Schuler 告诉我们至少可以吃到更加健康和可口的食物。他建议我们从用黑比诺葡萄来酿造更好的美酒开始。",
        "en": "What is genomics? How will it affect our lives? In this intriguing primer on the genomics revolution, entrepreneur Barry Schuler says we can at least expect healthier, tastier food. He suggests we start with the pinot noir grape, to build better wines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13129.wav"
    },
    {
        "id": "train_13130",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barry",
                "en": "Barry"
            },
            {
                "zh": "Schuler",
                "en": "Schuler"
            }
        ],
        "zh": "Barry Schuler: 基因组学 101",
        "en": "Barry Schuler: Genomics 101",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13130.wav"
    },
    {
        "id": "train_13131",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "一个基因组就是指该生物体的所有DNA信息",
        "en": "A genome is really a description for all of the DNA that is in a living organism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13131.wav"
    },
    {
        "id": "train_13132",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "DNA是所有生命体都共有的东西",
        "en": "And one thing that is common to all of life is DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13132.wav"
    },
    {
        "id": "train_13133",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "无论你是酵母 还是老鼠 或是苍蝇,我们都有DNA",
        "en": "It doesn't matter whether you're a yeast; it doesn't matter whether you're a mouse; doesn't matter whether you're a fly; we all have DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13133.wav"
    },
    {
        "id": "train_13134",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "DNA以类似词组的形式组织起来后，我们称之为:基因和染色体",
        "en": "The DNA is organized in words, call them: genes and chromosomes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13134.wav"
    },
    {
        "id": "train_13135",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "在上世纪50年代,Watson和Crick 首次发现DNA分子的这种美妙的双螺旋结构 这是一种很长,很复杂的分子 然后我们就开始探索的旅程 DNA内部存在一种语言,来决定我们的性状 决定我们遗传什么,决定我们可能得哪种疾病",
        "en": "And when Watson and Crick in the '50s first decoded this beautiful double helix that we know as the DNA molecule -- very long, complicated molecule -- we then started on this journey to understand that inside of that DNA is a language that determines the characteristics, our traits, what we inherit, what diseases we may get.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13135.wav"
    },
    {
        "id": "train_13136",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们同时也发现DNA是一种非常古老的分子 你体内的所有DNA 从人类起源做为生物时就存在",
        "en": "We've also along the way discovered that this is a very old molecule, that all of the DNA in your body has been around forever, since the beginning of us, of us as creatures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13136.wav"
    },
    {
        "id": "train_13137",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "我们看到的这张图片其实也只是0和1 还有，当你打电话和打手机的时候 你的声音通过网络传递 声音首先被转成0和1的信号,然后再传递出去",
        "en": "When you're seeing these pictures, it's all ones and zeros, and when you're talking on your telephone, your cell phone, and it's going over the network, your voice is all being turned into ones and zeros and magically whizzed around.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13137.wav"
    },
    {
        "id": "train_13138",
        "hints": [
            {
                "zh": "Office",
                "en": "Office"
            }
        ],
        "zh": "如果把碱基转换成二进制，仅从容量上看 我们可能就会比微软的Office程序还要小",
        "en": "If you convert that to binary, just to give you a little bit of sizing, we're actually smaller than the program Microsoft Office.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13138.wav"
    },
    {
        "id": "train_13139",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "事实上还没有那么多数据",
        "en": "It's not really all that much data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13139.wav"
    },
    {
        "id": "train_13140",
        "hints": [
            {
                "zh": "Craig",
                "en": "Craig"
            },
            {
                "zh": "Venter",
                "en": "Venter"
            }
        ],
        "zh": "由Craig Venter博士最终完成",
        "en": "It was done by Dr. Craig Venter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13140.wav"
    },
    {
        "id": "train_13141",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "然后DNA的创始人之一James Watson 测得的基因组花费200万美元,历时两个月",
        "en": "And then James Watson's -- one of the co-founders of DNA -- genome was done for two million dollars, and in just two months.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13141.wav"
    },
    {
        "id": "train_13142",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "最重要的是，这些发现告诉我们 大自然给我们提供了一个惊人的工具箱",
        "en": "Most importantly, what we're learning is that Nature has provided us a spectacular toolbox.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13142.wav"
    },
    {
        "id": "train_13143",
        "hints": [
            {
                "zh": "更聪明",
                "en": "smarter"
            }
        ],
        "zh": "这工具箱的设计师比我们更聪明灵巧 我们现在只是有使用它的能力",
        "en": "An architect far better and smarter than us has given us that toolbox, and we now have the ability to use it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13143.wav"
    },
    {
        "id": "train_13144",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "它们不是从种子生长出来的，他们嫁接在砧木上 它们不可能独自生长在自然界",
        "en": "They're not grown from seeds; they're grafted into root stock; they would not exist in nature on their own.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13144.wav"
    },
    {
        "id": "train_13145",
        "hints": [
            {
                "zh": "Craig",
                "en": "Craig"
            },
            {
                "zh": "Venter",
                "en": "Venter"
            }
        ],
        "zh": "我们海洋与微生物为伍 事实上，当 Craig Venter为海洋微生物基因组测序时 在开始的三个月里把已知物种数增加了两倍 通过在水下20英尺中发现的全新微生物",
        "en": "Our ocean's teaming with microbes; in fact, when Craig Venter went and sequenced the microbes in the ocean, in the first three months tripled the known species on the planet by discovering all-new microbes in the first 20 feet of water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13145.wav"
    },
    {
        "id": "train_13146",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "还有，你们知道，人们总是问James Watson 上帝并不是一个一直政治立场正确的家伙",
        "en": "And, you know, people would always ask James Watson -- he's not always the most politically correct guy ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13146.wav"
    },
    {
        "id": "train_13147",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "所以现在的情况是，自然界给我们提供了一个工具箱 而且我们发现这个工具箱里应有尽有",
        "en": "So, what's happening today is, Nature is presenting us with a toolbox, and we find that this toolbox is very extensive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13147.wav"
    },
    {
        "id": "train_13148",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "有各类天然化工厂 自然界提供给我们的最成熟的化工厂 而现在我们可以利用它们",
        "en": "These are chemical factories; the most sophisticated chemical factories are provided by Nature, and we now can use those.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13148.wav"
    },
    {
        "id": "train_13149",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "自然界不允许你做的 我们可以改变葡萄的基因，但是猜猜会怎样？",
        "en": "Nature will not allow you to -- we could engineer a grape plant, but guess what.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13149.wav"
    },
    {
        "id": "train_13150",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "大自然设立了一套法则",
        "en": "Nature has put a set of rules out there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13150.wav"
    },
    {
        "id": "train_13151",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "哦，其实我觉得答案很简单 与自然合作，使用我们已掌握的工具 这是人类进化的下一步",
        "en": "Well, you know, I think the answer is very simple: working with Nature, working with this tool set that we now understand, is the next step in humankind's evolution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13151.wav"
    },
    {
        "id": "train_13152",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊恩",
                "en": "Ian"
            }
        ],
        "zh": "训狗专家伊恩.邓巴在2007年EG会议上倡导我们用“狗眼”看世界。我们可以通过了解狗的想法与狗建立感情和信任。这也是一个超越动物世界，能（在人际关系上）引起广泛共鸣的思维方式。",
        "en": "Speaking at the 2007 EG conference, trainer Ian Dunbar asks us to see the world through the eyes of our beloved dogs. By knowing our pets' perspective, we can build their love and trust. It's a message that resonates well beyond the animal world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13152.wav"
    },
    {
        "id": "train_13153",
        "hints": [
            {
                "zh": "狗狗",
                "en": "Puppy"
            }
        ],
        "zh": "这样的一个想法常使我震撼。 如果公园里有一只狗，它的主人在叫它。 主人说：“狗狗，过来，来这儿。” 狗心想：“嗯，有意思。",
        "en": "It's always sort of struck me as really a scary thought that if you see a dog in a park, and the owner is calling it, and the owner says, you know, \"Puppy, come here, come here,\" and the dog thinks, \"Hmm, interesting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13153.wav"
    },
    {
        "id": "train_13154",
        "hints": [
            {
                "zh": "该死",
                "en": "Damn"
            }
        ],
        "zh": "所以这些人会说：“你要这么做，该死的（狗）。",
        "en": "So the human says, \"You're going to act this way, damn it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13154.wav"
    },
    {
        "id": "train_13155",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "可怜的小狗跳起来，你打开关于狗的书，看看书里说什么呐？",
        "en": "The poor puppy jumps up, you open the dog book, what does it say?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13155.wav"
    },
    {
        "id": "train_13156",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "他说：“我不知道，我想应该是坐下吧”。",
        "en": "And people say, \"Well, I don't know, to sit, I guess.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13156.wav"
    },
    {
        "id": "train_13157",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "我说：“那让我们教它坐下。”",
        "en": "I said, \"Let's teach him to sit.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13157.wav"
    },
    {
        "id": "train_13158",
        "hints": [
            {
                "zh": "狗狗",
                "en": "Puppy"
            },
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "我不需要食物。但是一般水平的狗主人说， “狗狗，坐下。”",
        "en": "I don't need food, but the average owner says, \"Puppy, sit.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13158.wav"
    },
    {
        "id": "train_13159",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "或者一边说：“坐下，坐下，坐下。”",
        "en": "Or they go, \"Sit, sit, sit.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13159.wav"
    },
    {
        "id": "train_13160",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "（光说）“坐下，坐下”没用。",
        "en": "You know, \"Sit, sit.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13160.wav"
    },
    {
        "id": "train_13161",
        "hints": [
            {
                "zh": "狗狗",
                "en": "Puppy"
            }
        ],
        "zh": "我们说 “狗狗，坐”，（然后给点吃的，） 狗狗6-10次之后就学会了。",
        "en": "No, we go, \"Puppy, sit\" -- boom, it's got it in six to 10 trials.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13161.wav"
    },
    {
        "id": "train_13162",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "然后我们再逐步取消食物的引导。 现在狗知道了，“坐下”的意思是坐下。 你甚至可以用完美的英语句子 跟狗沟通。",
        "en": "Then we phase out the food as a lure, and now the dog knows that \"sit\" means sit, and you can actually communicate to a dog in a perfectly constructed English sentence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13162.wav"
    },
    {
        "id": "train_13163",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jamie",
                "en": "Jamie"
            },
            {
                "zh": "Phoenix",
                "en": "Phoenix"
            }
        ],
        "zh": "如果我已经教会了它“Phoenix”（狗的名字）, \"过来\"，\"拿这个\"，\"去”， 以及我儿子的名字“Jamie”，",
        "en": "And I've taught her \"Phoenix,\" \"come here,\" \"take this,\" \"go to\" and the name of my son, \"Jamie.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13163.wav"
    },
    {
        "id": "train_13164",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jamie",
                "en": "Jamie"
            }
        ],
        "zh": "它可以找到Jamie，不论Jamie在哪里， 不论孩子是在溪边玩石头还是什么的， 还能带信息给他，比如 “嘿，晚饭好了，进来吃饭了”之类的。",
        "en": "He'll find Jamie wherever he is, you know, wherever kids are, crushing rocks by a stream or something, and take him a little message that says, \"Hey, dinner's ready. Come in for dinner.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13164.wav"
    },
    {
        "id": "train_13165",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "我只需要坐下来，他们就会（为我）做事情。",
        "en": "All I have to do is sit, and they do everything.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13165.wav"
    },
    {
        "id": "train_13166",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "就像这样，我只要一坐下，我就在发号施令了。",
        "en": "It's like, if I just sit, that's my command.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13166.wav"
    },
    {
        "id": "train_13167",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "然后，我就有了私人门卫， 私人司机，按摩师，厨师和侍者。”",
        "en": "Then I have my own personal doorman, chauffeur, masseuse, chef and waiter.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13167.wav"
    },
    {
        "id": "train_13168",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "抱歉，不做过多解释 —— “我是老爸，你不是，坐下。”",
        "en": "Sorry, no more explanation. \"I'm the daddy, you're not. Sit.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13168.wav"
    },
    {
        "id": "train_13169",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我打赌你也是这样想的，对吗？",
        "en": "I bet a lot of you do, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13169.wav"
    },
    {
        "id": "train_13170",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rover",
                "en": "Rover"
            }
        ],
        "zh": "每当狗试图离开垫子， 她就说：“Rover，呆在垫子上，呆在垫子上，呆在垫子上。”",
        "en": "When the dog would try to leave the mat, she would say, \"Rover, on the mat, on the mat, on the mat.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13170.wav"
    },
    {
        "id": "train_13171",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "我很多朋友训练过很好的狗— 比如灰熊，如果你曾经在电视或电影看到过灰熊， 它是我一个朋友训练的。 虎鲸—我爱极了它。",
        "en": "And a lot of my friends train really neat animals, grizzly bears -- if you've ever seen a grizzly bear on the telly or in film, then it's a friend of mine who's trained it -- killer whales. I love it because it wires you up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13171.wav"
    },
    {
        "id": "train_13172",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rover",
                "en": "Rover"
            }
        ],
        "zh": "你看到公园里某个狗的主人-我会掩上我的麦克风说， 因为我不想惊扰你 -- 主人在公园里 他们的狗在那边，他们喊：“Rover, 过来，",
        "en": "You see someone in the park -- and I'll cover my mic when I say this, because I don't want to wake you up -- and there's the owner in the park, and their dog's over here, and they say, \"Rover, come here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13172.wav"
    },
    {
        "id": "train_13173",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rover",
                "en": "Rover"
            }
        ],
        "zh": "Rover 过来，Rover 过来，你个狗娘养的。”",
        "en": "Rover, come here. Rover, come here, you son of a bitch.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13173.wav"
    },
    {
        "id": "train_13174",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            }
        ],
        "zh": "在那个开创性的时刻，我在飞往达拉斯的飞机上， 在第二排坐着一位父亲，和一个大约五岁的男孩， 男孩踢椅子背，",
        "en": "And the seminal moment was, I was getting on a plane in Dallas, and in row two was a father, I presume, and a young boy about five, kicking the back of the chair.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13174.wav"
    },
    {
        "id": "train_13175",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jonny",
                "en": "Johnny"
            }
        ],
        "zh": "（那个父亲说：）“Jonny，不要这样。”",
        "en": "\"Johnny, don't do that.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13175.wav"
    },
    {
        "id": "train_13176",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jonny",
                "en": "Johnny"
            }
        ],
        "zh": "“Jonny，不许踢。”（孩子还是）踢，踢，踢。",
        "en": "\"Johnny, don't do that.\" Kick, kick, kick.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13176.wav"
    },
    {
        "id": "train_13177",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "你看，有点像小机器人。",
        "en": "You know, kind of like a little robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13177.wav"
    },
    {
        "id": "train_13178",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            }
        ],
        "zh": "建筑师约书亚•普林斯•雷默斯带观众体验眼花缭乱的视觉之旅，它展示了近期的三件作品：西雅图中央图书馆、路易斯维尔（肯塔基州）的博物馆广场、以及达拉斯的查尔斯•威利剧院",
        "en": "Architect Joshua Prince-Ramus takes the audience on dazzling, dizzying virtual tours of three recent projects: the Central Library in Seattle, the Museum Plaza in Louisville and the Charles Wyly Theater in Dallas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13178.wav"
    },
    {
        "id": "train_13179",
        "hints": [
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            }
        ],
        "zh": "这是达拉斯剧院，我们一个很特别的客户 因为他们来找我们，说 我们需要你们建一栋新楼 我们已经在临时房里工作了30年 就是因为那临时房 我们的剧院公司臭名昭著",
        "en": "Now this is the Dallas Theater. It was an unusual client for us, because they came to us and they said, \"We need you to do a new building. We've been working in a temporary space for 30 years, but because of that temporary space, we've become an infamous theater company.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13179.wav"
    },
    {
        "id": "train_13180",
        "hints": [
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            }
        ],
        "zh": "我们的剧院主要针对纽约，芝加哥，西雅图 这是我们达拉斯剧院公司的一些期望”",
        "en": "Theater is really focused in New York, Chicago and Seattle, with the exception of the Dallas Theater Company.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13180.wav"
    },
    {
        "id": "train_13181",
        "hints": [
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            }
        ],
        "zh": "照明可以分开 这些都拿掉你可以演贝克纳 把达拉斯作为背景",
        "en": "The light enclosure can be lifted separate to the acoustic enclosure, so you can do Beckett with Dallas as the backdrop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13181.wav"
    },
    {
        "id": "train_13182",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "周围打开，你可以让摩托车进去 直接上舞台，甚至可以由开放式的表演 或者是便于转场",
        "en": "Portions can be opened, so you can now actually have motorcycles drive directly into the performance, or you can even just have an open-air performance, or for intermissions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13182.wav"
    },
    {
        "id": "train_13183",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            },
            {
                "zh": "林德伯格",
                "en": "Lindbergh"
            }
        ],
        "zh": "你可以搬来巨大的东西，事实上 达拉斯剧院的第一场秀 是关于查尔斯·林德伯格的 他们将搬来真的飞行器",
        "en": "You can bring enormous objects in, so in fact their -- the Dallas Theater Company -- their first show will be a play about Charles Lindbergh, and they'll want to bring in [a] real aircraft.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13183.wav"
    },
    {
        "id": "train_13184",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "把所用部分都打开，准备不同的活动",
        "en": "Open up entire portions for different kinds of events.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13184.wav"
    },
    {
        "id": "train_13185",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "和一般的开发商不同，他们过来跟我们说 “我们想从 当代艺术馆开始” 在路易斯维尔，这就是我们主要的目标“",
        "en": "They came to us and they said -- unlike normal developers -- they said, \"We want to start out by providing a contemporary art museum in Louisville. That's our main goal.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13185.wav"
    },
    {
        "id": "train_13186",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "和一般开发商看到赚钱的机会不同 他们希望在市中心 制造一些刺激因素",
        "en": "And so instead of being a developer that sees an opportunity to make money, they saw an ability to be a catalyst in their downtown.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13186.wav"
    },
    {
        "id": "train_13187",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "他们建立起一种预期 来支持当代艺术 并且为此奋斗",
        "en": "And the fact that they wanted to support the contemporary art museum actually built their pro forma, so they worked in reverse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13187.wav"
    },
    {
        "id": "train_13188",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "而那种预期 引导我们建造一幢很大的多功能建筑 可以支持他们的艺术灵感 同时为艺术本身提供机会 与商业空间整合，互动 这才是现代艺术家期望的工作环境",
        "en": "And that pro forma led us to a mixed-use building that was very large in order to support their aspirations of the art, but it also opened up opportunities for the art itself to collaborate, interact with commercial spaces that actually artists more and more want to work within.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13188.wav"
    },
    {
        "id": "train_13189",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "一样的是，当它被揭幕时，也面临了种种质疑 这就像建筑师作了一个声明 却不去解决问题 有一系列的问题",
        "en": "And again, when we unveiled it, there was a sort of nervousness that this was about an architect making a statement, not an architect who was attempting to solve a series of problems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13189.wav"
    },
    {
        "id": "train_13190",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "所以大致就是这个样子 我们有艺术家在里面工作 22楼的艺术空间有惊人的视野 但是馆长可以选择 是否开放这一区域",
        "en": "So it creates a situation like this, where you have artists who can operate within an art space that also has an amazing view on the 22nd floor, but it also has proximity that the curator can either open or close.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13190.wav"
    },
    {
        "id": "train_13191",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "人们可以在那里骑自行车锻炼 观赏艺术，或成为艺术的一部分等",
        "en": "It allows people on exercise bicycles to be seen or to see the art, and so forth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13191.wav"
    },
    {
        "id": "train_13192",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "同时也建造当代艺术博物馆",
        "en": "As we're building the cores, we build the contemporary art museum at grade.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13192.wav"
    },
    {
        "id": "train_13193",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "当主体物分建到中层时 艺术博物馆封顶，开始安装机械设备 然后在这里建个平面",
        "en": "The moment the cores get to mid level, we finish the art museum; we put all the mechanical equipment in it; and then we jack it up into the air.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13193.wav"
    },
    {
        "id": "train_13194",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "掌声 Chris希望我加几句 剧院正在建造 而这个工程将在大约一年后开工 2010年完工",
        "en": "Chris asked me to add -- the theater is under construction, and this project will start construction in about a year, and finish in 2010.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13194.wav"
    },
    {
        "id": "train_13195",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andrew",
                "en": "Andrew"
            }
        ],
        "zh": "音乐革新者安德鲁·伯德Andrew Bird带来了包含木琴、人声及复杂的电子线路的标志性的小提琴技术。加上他能用口哨演奏任何事物的怪诞能力，他变成了令人着迷的一人乐队。",
        "en": "Musical innovator Andrew Bird winds together his trademark violin technique with xylophone, vocals and sophisticated electronic looping. Add in his uncanny ability to whistle anything, and he becomes a riveting one-man orchestra.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13195.wav"
    },
    {
        "id": "train_13196",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，这是首关于 循环的歌， 但不是我在这儿做的这种循环。",
        "en": "And so this is basically a song about loops, but not the kind of loops that I make up here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13196.wav"
    },
    {
        "id": "train_13197",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "自然中似乎有个规则： 如果你距离你所来的地方太近， 就会变得丑陋。",
        "en": "There seems to be a rule in nature that if you get too close to where you came from, it gets ugly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13197.wav"
    },
    {
        "id": "train_13198",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你能抛开这些疯狂的理论， 不用数据 图表、或研究来支撑它。",
        "en": "You can throw out crazy theories and not have to back it up with data or graphs or research.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13198.wav"
    },
    {
        "id": "train_13199",
        "hints": [
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "威廉 凯门卡巴自制的风力发电机",
        "en": "William Kamkwamba on building a windmill",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13199.wav"
    },
    {
        "id": "train_13200",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "克里斯 安德森：威廉，你好，很高兴见到你。",
        "en": "Chris Anderson: William, hi. Good to see you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13200.wav"
    },
    {
        "id": "train_13201",
        "hints": [
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "威廉 凯门卡巴：谢谢。",
        "en": "William Kamkwamba: Thanks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13201.wav"
    },
    {
        "id": "train_13202",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "CA:哇，所以你来TED和人们谈这件事 让可以帮忙的人以某种方式帮助你来 实现这个梦想？",
        "en": "CA: Wow. And so you're talking to people here at TED to get people who might be able to help in some way to realize this dream?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13202.wav"
    },
    {
        "id": "train_13203",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "CA:哇，威廉，非常荣幸你能参加TED的会议。",
        "en": "CA: Wow. William, it's a real honor to have you at the TED conference.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13203.wav"
    },
    {
        "id": "train_13204",
        "hints": [
            {
                "zh": "Daniel",
                "en": "Daniel"
            },
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "丹尼尔·塔曼特Daniel Tammet: 感知的不同方式",
        "en": "Daniel Tammet: Different ways of knowing",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13204.wav"
    },
    {
        "id": "train_13205",
        "hints": [
            {
                "zh": "Juan",
                "en": "Juan"
            }
        ],
        "zh": "就像Juan胡安所说的， 科学家们称这种情况是联觉， 一种不常见的通感 连结各种感觉。",
        "en": "As Juan said, it's the condition that scientists call synesthesia, an unusual cross-talk between the senses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13205.wav"
    },
    {
        "id": "train_13206",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的。",
        "en": "Okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13206.wav"
    },
    {
        "id": "train_13207",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "这是约翰·济慈的诗里的一句。",
        "en": "It's a line from a poem by John Keats.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13207.wav"
    },
    {
        "id": "train_13208",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞德里",
                "en": "Ridley"
            },
            {
                "zh": "TEDGlobal",
                "en": "TEDGlobal"
            }
        ],
        "zh": "在TEDGlobal2010的演讲中，作家马特-瑞德里认为，纵观人类的历史，人类进步的引擎是如何运转？不同想法是如何碰撞出新的想法？他认为，个人有多聪明不是很重要，协同合作的大脑能发挥多少才是至关重要的。",
        "en": "At TEDGlobal 2010, author Matt Ridley shows how, throughout history, the engine of human progress has been the meeting and mating of ideas to make new ideas. It's not important how clever individuals are, he says; what really matters is how smart the collective brain is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13208.wav"
    },
    {
        "id": "train_13209",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞德里",
                "en": "Ridley"
            }
        ],
        "zh": "马特-瑞德里：让思想彼此交配",
        "en": "Matt Ridley: When ideas have sex",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13209.wav"
    },
    {
        "id": "train_13210",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "大家来想象一下 我们是怎样从制作这个物体手斧 到制作了右边这个鼠标的东西。",
        "en": "I want you to imagine how we got from making objects like this to making objects like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13210.wav"
    },
    {
        "id": "train_13211",
        "hints": [
            {
                "zh": "直立人",
                "en": "erectus"
            }
        ],
        "zh": "一个是五十万年前直立人 制作的阿舍利手斧。",
        "en": "One is an Acheulean hand axe from half a million years ago of the kind made by Homo erectus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13211.wav"
    },
    {
        "id": "train_13212",
        "hints": [
            {
                "zh": "直立人",
                "en": "erectus"
            }
        ],
        "zh": "直立人为3万后代 制造了这样的工具。",
        "en": "Homo erectus made the same tool for 30,000 generations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13212.wav"
    },
    {
        "id": "train_13213",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            },
            {
                "zh": "斯密",
                "en": "Smith"
            }
        ],
        "zh": "正如亚当-斯密说过：“从没见过一条狗 与另一条狗公平交换骨头。”",
        "en": "As Adam Smith said, \"No man ever saw a dog make a fair exchange of a bone with another dog.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13213.wav"
    },
    {
        "id": "train_13214",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "黑猩猩，逆戟鲸，像这些生物，它们都有自己的文化。",
        "en": "Chimpanzees, killer whales, these kinds of creatures, they have culture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13214.wav"
    },
    {
        "id": "train_13215",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "在这种情况下，黑猩猩互相教 怎样用岩石砸碎坚果。",
        "en": "In this case, chimpanzees teaching each other how to crack nuts with rocks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13215.wav"
    },
    {
        "id": "train_13216",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "亚当做一只矛用四小时，一个斧头用三个小时。",
        "en": "Adam takes four hours to make a spear and three hours to make an axe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13216.wav"
    },
    {
        "id": "train_13217",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "所以奥兹比起亚当制造矛和斧头都要好。",
        "en": "So Oz is better at both spears and axes than Adam.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13217.wav"
    },
    {
        "id": "train_13218",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "他不需要亚当的帮忙。",
        "en": "He doesn't need Adam.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13218.wav"
    },
    {
        "id": "train_13219",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "但不应该这样，假如你想想看， 如果奥兹制作2个矛，而亚当制作2个斧头， 然后他们交换做贸易， 他们每一个都节约了1小时工时。",
        "en": "Well no, because if you think about it, if Oz makes two spears and Adam make two axes, and then they trade, then they will each have saved an hour of work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13219.wav"
    },
    {
        "id": "train_13220",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "他们做得越熟练，这交换就越来越有意思。 因为做得越熟练，熟练工亚当更擅长做斧头， 熟练工奥兹更擅长做矛。",
        "en": "And the more they do this, the more true it's going to be, because the more they do this, the better Adam is going to get at making axes and the better Oz is going to get at making spears.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13220.wav"
    },
    {
        "id": "train_13221",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "亚当和奥兹两者都节约了1小时工时。",
        "en": "Adam and Oz both saved an hour of time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13221.wav"
    },
    {
        "id": "train_13222",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            }
        ],
        "zh": "路易十四世拥有很多侍从。",
        "en": "Louis XIV had a lot of people working for him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13222.wav"
    },
    {
        "id": "train_13223",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            }
        ],
        "zh": "但现代旅客在凡尔赛宫参观， 看着路易十四的画， 他晚上也可以享受498人为他做的晚餐。",
        "en": "But a modern tourist going around the palace of Versailles and looking at Louis XIV's pictures, he has 498 people doing his dinner tonight too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13223.wav"
    },
    {
        "id": "train_13224",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            },
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "这些人遍布巴黎的酒馆，咖啡馆，餐馆 和商店。 这些人随时服务于你，只要你提前1小时预约一顿丰盛的美餐， 恐怕你享受的美餐要远远好于 路易斯十四的御膳。",
        "en": "They're in bistros and cafes and restaurants and shops all over Paris, and they're all ready to serve you at an hour's notice with an excellent meal that's probably got higher quality than Louis XIV even had.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13224.wav"
    },
    {
        "id": "train_13225",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "他们与他们的邻居 交换类似魟刺的东西。 结果是这配有魟刺的石斧在 澳大利亚的大部分地区都能见到。",
        "en": "They traded them with their neighbors for things like stingray barbs, and the consequence was that stone axes ended up over a large part of Australia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13225.wav"
    },
    {
        "id": "train_13226",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "的确我要引用1950年代的经济学家， 伦纳德·里德Leonard Read的著名作品里的话， “我，铅笔”（I, Pencil）。 他写道铅笔是怎样被制做的， 竟然没人知道铅笔怎样被制成的， 缘于人们生产铅笔，却不知道怎样开采石墨。 人们也不知道怎样砍伐树木等等类似的事情。",
        "en": "I am of course quoting from a famous essay by Leonard Read, the economist in the 1950s, called \"I, Pencil\" in which he wrote about how a pencil came to be made, and how nobody knows even how to make a pencil, because the people who assemble it don't know how to mine graphite, and they don't know how to fell trees and that kind of thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13226.wav"
    },
    {
        "id": "train_13227",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "生物化学家乔德里西讲述了通过DNA诊断病毒（和治疗疾病）的新方法。他的研究可以帮助我们了解疟疾，非典，禽流感 - 以及日常生活中百分之六十的无法确诊的病毒感染。",
        "en": "Biochemist Joe DeRisi talks about amazing new ways to diagnose viruses using DNA. His work may help us understand malaria, SARS, avian flu -- and the 60 percent of everyday viral infections that go undiagnosed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13227.wav"
    },
    {
        "id": "train_13228",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以我们要再看仔细些， 现在我要向你们展示一些数据。",
        "en": "And so we looked into this a little more carefully, and I'm going to show you data now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13228.wav"
    },
    {
        "id": "train_13229",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "因此我们可以简述这些进化中的超保守区域 - 这些病毒如何进化的—— 仅通过选择这些区域的DNA或RNA片段 作为检测试剂在我们的芯片上表现出来。",
        "en": "And so we can encapsulate these regions of ultra-conservation through evolution -- how these viruses evolved -- by just choosing DNA elements or RNA elements in these regions to represent on our chip as detection reagents.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13229.wav"
    },
    {
        "id": "train_13230",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "很长时间以来，自从我读研究生 我一直在试验DNA芯片 - 即在玻璃上打印DNA。",
        "en": "Well, for a long time, since I was in graduate school, I've been messing around making DNA chips -- that is, printing DNA on glass.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13230.wav"
    },
    {
        "id": "train_13231",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "你们看，就是这个： 这些小的盐点是DNA留在玻璃上的印记， 同样我可以在玻璃芯片上放上千个盐点 然后把它们作为检测试剂。",
        "en": "And that's what you see here: These little salt spots are just DNA tacked onto glass, and so I can put thousands of these on our glass chip and use them as a detection reagent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13231.wav"
    },
    {
        "id": "train_13232",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们把芯片带到惠普公司， 用他们的原子显微镜来观察其中的一个点， 你们看到的就是这个： 你们能很清楚地看到在玻璃上的DNA链，",
        "en": "We took our chip over to Hewlett-Packard and used their atomic force microscope on one of these spots, and this is what you see: you can actually see the strands of DNA lying flat on the glass here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13232.wav"
    },
    {
        "id": "train_13233",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "所以我们现在所做的就是将DNA打印在玻璃上， 那些又小又平的东西是要作为病原体的标记物。",
        "en": "So, what we're doing is just printing DNA on glass -- little flat things -- and these are going to be markers for pathogens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13233.wav"
    },
    {
        "id": "train_13234",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "你可以在你的车库里生产一个DNA芯片机器。",
        "en": "You can build a DNA array machine in your garage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13234.wav"
    },
    {
        "id": "train_13235",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "你可以在你的车库里制作DNA芯片， 快速解码一些遗传程序。非常有趣。",
        "en": "You can actually be making DNA chips in your garage and decoding some genetic programs pretty rapidly. It's a lot of fun.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13235.wav"
    },
    {
        "id": "train_13236",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "如果DNA序列是匹配的，它们就会粘在一起， 我们来看这些点。",
        "en": "Now, if the DNA sequences match, they'll stick together, and so we can look at spots.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13236.wav"
    },
    {
        "id": "train_13237",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "但这又是瓮中捉鳖，对吧？",
        "en": "But that's, again, shooting fish in a barrel, you know, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13237.wav"
    },
    {
        "id": "train_13238",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "如果没有别的选择，就是打开肺部做活组织检查。",
        "en": "You do an open lung biopsy when you've got no other options.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13238.wav"
    },
    {
        "id": "train_13239",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "为什么会这样？只是传说，没有数据—— 没有数据支持它是造成严重的疾患还是轻微疾病。",
        "en": "And why is that? Just lore. There's no data -- no data to support whether it causes severe or mild disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13239.wav"
    },
    {
        "id": "train_13240",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "在最后两分钟，我要告诉你们最后一件事情， 还没有公开——明天就会出来—— 是一个很有趣的例子，你如何用这个芯片 发现新的东西，打开一扇新门。",
        "en": "I'm going to tell you one last thing in the last two minutes that's unpublished -- it's going to come out tomorrow -- and it's an interesting case of how you might use this chip to find something new and open a new door.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13240.wav"
    },
    {
        "id": "train_13241",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "伟哥",
                "en": "Viagra"
            }
        ],
        "zh": "这里是冬日的仙境 像在野兽的肚子里。 黑人滑雪 黑人滑雪 黑人退回寿司 带着一种日本流氓的蔑视的气质。 我们创造后现代艺术 用咸肉的油脂 和梳地新潮的发型。 我们偷偷的弹奏贝多芬 在我们的低音手机里。 我们可以告诉你这有多酷 但不能展示给你什么感觉 当黑人去滑雪的时候。 当黑人去滑雪的时候。 黑人现在正学会 对同性恋问题的敏感。 我们穿着可笑的体恤 印满你们不懂的字符。 我们在瓦尔登湖受洗 在一群狂躁的乌合之众中 因为耶稣的洁净之血 不能完全洗干净。 黑人滑雪。 黑人滑雪。 中国人能跳的很高 而德国人喜欢做饭。 白人小伙子爱说唱而嬉皮士爱打盹儿 他们的担心起来看起来很粗鲁 爵士乐现在很呆板 像马萨利斯风格一样规则化。 现在我们有了伟哥 每个人都成了性机器。 黑人滑雪。 我们还能干什么呢？",
        "en": "♫ It's a winter wonderland ♫ ♫ in the belly of the beast. ♫ ♫ And black men ski. ♫ ♫ Black men ski. ♫ ♫ Black men send back sushi ♫ ♫ with a scorned Yakuza's flair. ♫ ♫ We make postmodern art ♫ ♫ with bacon grease ♫ ♫ and hot combed hair. ♫ ♫ We secretly play Beethoven ♫ ♫ inside our bassmobiles. ♫ ♫ We can tell you how cool looks ♫ ♫ but cannot show you how it feels ♫ ♫ when black men ski. ♫ ♫ When black men ski. ♫ ♫ Black men now are students ♫ ♫ of gay sensibility. ♫ ♫ We wear ironic T-shirts ♫ ♫ drenched in code unknown to thee. ♫ ♫ We get baptized in Walden Pond ♫ ♫ amongst a searing mob ♫ ♫ because the cleansing blood of Jesus ♫ ♫ could not do a thorough job. ♫ ♫ Black men ski. ♫ ♫ Black men ski. ♫ ♫ Chinese guys can jump real high ♫ ♫ and Germans cook soul food. ♫ ♫ White boys rap and hippies nap ♫ ♫ their dreads up to look rude. ♫ ♫ Jazz is now suburban ♫ ♫ it's Marsalisly clean. ♫ ♫ And now we've got Viagra ♫ ♫ everyone's a sex machine. ♫ ♫ So black men ski. ♫ What else can we do?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13241.wav"
    },
    {
        "id": "train_13242",
        "hints": [
            {
                "zh": "威尔",
                "en": "Will"
            }
        ],
        "zh": "威尔•莱特快速、通俗易懂地展示了他的最新游戏——《孢子》。这款游戏必将与他以往的大手笔还要让玩家感到震撼。",
        "en": "In a friendly, high-speed presentation, Will Wright demos his newest game, Spore, which promises to dazzle users even more than his previous masterpieces.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13242.wav"
    },
    {
        "id": "train_13243",
        "hints": [
            {
                "zh": "威尔",
                "en": "Will"
            }
        ],
        "zh": "威尔•莱特：用玩具创造世界",
        "en": "Will Wright makes toys that make worlds",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13243.wav"
    },
    {
        "id": "train_13244",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "她会设计一些寓教于乐的玩具， 使孩子们可以一边玩一边懂得一些 有关人生和自然的深刻道理。",
        "en": "And she would design these toys, where kids in playing with the toys would actually come to understand these deep principles of life and nature through play.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13244.wav"
    },
    {
        "id": "train_13245",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会学",
                "en": "sociology"
            }
        ],
        "zh": "我开始关注这个极其有趣的方程， 因为它涉及了各种不同的学科—— 物理、化学、社会学、经济学、天文学。",
        "en": "And I started looking at how interesting Drake's Equation was, because it spanned all these different subjects -- physics, chemistry, sociology, economics, astronomy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13245.wav"
    },
    {
        "id": "train_13246",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "另一个很久以来让我印象深刻的是 查尔斯•伊默斯和蕾•伊默斯夫妇的影片《十的次方》",
        "en": "And another thing that really impressed me a long time ago was \"Powers of Ten,\" Charles and Ray Eames' film.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13246.wav"
    },
    {
        "id": "train_13247",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "那么，在这个进化游戏中，在生物的层面上，你要做的 基本上就是进食、生存、繁殖。这很符合达尔文的理论。",
        "en": "Now, in the evolution game here, the creature scale, basically you have to eat, survive, and then reproduce. You know, very Darwinian.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13247.wav"
    },
    {
        "id": "train_13248",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，这就是编辑工具，我们可以用它设计 我们的生物的下一代。它有一个小脊柱，",
        "en": "But basically, this is the editor where we're going to design the next generation of our creature. So it has a little spine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13248.wav"
    },
    {
        "id": "train_13249",
        "hints": [
            {
                "zh": "编辑",
                "en": "editors"
            }
        ],
        "zh": "我们如何让这些工具，这些编辑工具变得 和游戏本身一样好玩。",
        "en": "And how do we make these tools, these editors, something that are just as fun as the game itself?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13249.wav"
    },
    {
        "id": "train_13250",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "然而这个游戏却是让玩家来扮演 导演乔治•卢卡斯的角色。",
        "en": "Really, this is more about putting the player in the role of George Lucas, you know?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13250.wav"
    },
    {
        "id": "train_13251",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "我可以打开这个，浏览哪些生物存在于这个表面， 了解其中生物的多样性。",
        "en": "I can open this up and then scan what exists on the surface, and get some sense of the diversity of creatures that were brought in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13251.wav"
    },
    {
        "id": "train_13252",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amy",
                "en": "Amy"
            },
            {
                "zh": "Cuddy",
                "en": "Cuddy"
            }
        ],
        "zh": "Amy Cuddy:所以一个握手，或没有握手 我们都可以大聊特聊一番",
        "en": "Amy Cuddy: So a handshake, or the lack of a handshake, can have us talking for weeks and weeks and weeks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13252.wav"
    },
    {
        "id": "train_13253",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nalini",
                "en": "Nalini"
            }
        ],
        "zh": "举例而言，Tufts大学的研究员，Nalini Ambady表示 人们观赏一部医生和患者互动的 30秒无声影片 他们对该医生的和善观感 可用来预测该复健师是否会被告上法庭",
        "en": "For example, Nalini Ambady, a researcher at Tufts University, shows that when people watch 30-second soundless clips of real physician-patient interactions, their judgments of the physician's niceness predict whether or not that physician will be sued.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13253.wav"
    },
    {
        "id": "train_13254",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alex",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "进一步来说，普林斯顿的Alex Todorov 表示 我们对政治人物脸部的喜好判断 大概可用来对美国参议院和美国州长的 竞选结果做70%的预测 甚至就网络上 在线聊天时使用的表情符号 可以帮助你从交谈中得到更多信息",
        "en": "Even more dramatic, Alex Todorov at Princeton has shown us that judgments of political candidates' faces in just one second predict 70 percent of U.S. Senate and gubernatorial race outcomes, and even, let's go digital, emoticons used well in online negotiations can lead to you claim more value from that negotiation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13254.wav"
    },
    {
        "id": "train_13255",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "所以你千万别弄巧成拙，对吧?",
        "en": "If you use them poorly, bad idea. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13255.wav"
    },
    {
        "id": "train_13256",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "所以你尽可能的让自己变大，你向外伸展 占满空间，基本上就是展开",
        "en": "So you make yourself big, you stretch out, you take up space, you're basically opening up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13256.wav"
    },
    {
        "id": "train_13257",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jessica",
                "en": "Jessica"
            }
        ],
        "zh": "这种展现，被认为是一种荣耀 Jessica Tracy研究表示 视力良好无碍 和先天视障的人 在赢得比赛时都做了同样的事",
        "en": "This expression, which is known as pride, Jessica Tracy has studied. She shows that people who are born with sight and people who are congenitally blind do this when they win at a physical competition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13257.wav"
    },
    {
        "id": "train_13258",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "当他们坐下的时候，身体会展开",
        "en": "When they sit down, they're sort of spread out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13258.wav"
    },
    {
        "id": "train_13259",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们关于一些事物问:\"现在你觉得自己多有力量?\" 受试者接着会有一个博奕的机会 接着再取得唾液范本",
        "en": "We then ask them, \"How powerful do you feel?\" on a series of items, and then we give them an opportunity to gamble, and then we take another saliva sample.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13259.wav"
    },
    {
        "id": "train_13260",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "二分钟可以让这些荷尔蒙改变 使你的脑袋变得 果断，自信和自在 或高度紧张以及感到与世隔绝 我们都曾有过这些体验对吗?",
        "en": "So two minutes lead to these hormonal changes that configure your brain to basically be either assertive, confident and comfortable, or really stress-reactive, and, you know, feeling sort of shut down. And we've all had the feeling, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13260.wav"
    },
    {
        "id": "train_13261",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我们将这些发现发表出来，接着媒体就大量曝光 说，好，所以你去面试时， 你得这样做，对吧?",
        "en": "So we published these findings, and the media are all over it, and they say, Okay, so this is what you do when you go in for the job interview, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13261.wav"
    },
    {
        "id": "train_13262",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧?你会做下来，你盯着自己的爱疯 或者安卓，转移自己的视线",
        "en": "Right? You're sitting down. You're looking at your iPhone -- or your Android, not trying to leave anyone out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13262.wav"
    },
    {
        "id": "train_13263",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "同时也会被评论，而这些考官都接受过训练 不会给予任何非语言的反馈 所以他们看起来就像这样，像图上所示 想象一下，这个人正在面试你",
        "en": "They're being judged also, and the judges are trained to give no nonverbal feedback, so they look like this. Like, imagine this is the person interviewing you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13263.wav"
    },
    {
        "id": "train_13264",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "这些事。基本上人们表达真实的自己 就他们自己",
        "en": "These kinds of things. People are bringing their true selves, basically. They're bringing themselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13264.wav"
    },
    {
        "id": "train_13265",
        "hints": [
            {
                "zh": "Susan",
                "en": "Susan"
            }
        ],
        "zh": "我比同侪多花了四年的时间 然后说服我的恩师，Susan Fiske 让我进去，所以我最后进入了普林斯顿 我当时觉得，我不应该在这里",
        "en": "It took me four years longer than my peers, and I convinced someone, my angel advisor, Susan Fiske, to take me on, and so I ended up at Princeton, and I was like, I am not supposed to be here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13265.wav"
    },
    {
        "id": "train_13266",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "从一只蚂蚁的小故事说起，哲学家丹·丹尼特用摧枯拉朽的思想齐鸣，有力地辩护了活着的思想--模因--的存在。",
        "en": "Starting with the simple tale of an ant, philosopher Dan Dennett unleashes a devastating salvo of ideas, making a powerful case for the existence of memes -- concepts that are literally alive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13266.wav"
    },
    {
        "id": "train_13267",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "谈危险的模因，丹尼尔·丹尼特",
        "en": "Dan Dennett on dangerous memes",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13267.wav"
    },
    {
        "id": "train_13268",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amory",
                "en": "Amory"
            },
            {
                "zh": "Lovins",
                "en": "Lovins"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天，阿莫锐·陆文斯(Amory Lovins）提到了\"传染性的复制\"",
        "en": "Yesterday, Amory Lovins spoke about \"infectious repititis.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13268.wav"
    },
    {
        "id": "train_13269",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dawkins",
                "en": "Dawkins"
            },
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            },
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "今天晚些时候你们会听理查德·道金斯（Richard Dawkins）的演讲。他发明了“模因”这个词 并第一次清晰生动阐释地解释了“模因” 就在他《自私的基因》这本书里",
        "en": "Richard Dawkins, whom you'll be hearing later in the day, invented the term \"memes,\" and put forward the first really clear and vivid version of this idea in his book \"The Selfish Gene.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13269.wav"
    },
    {
        "id": "train_13270",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "所以我想，对我和理查德（道金斯）而言，很重要的事 就是确保这些想法不被误用或者滥用",
        "en": "So it is important, I think, to Richard, and to me, that these ideas not be abused and misused.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13270.wav"
    },
    {
        "id": "train_13271",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "这是理查德在93年说的",
        "en": "That's what Richard said, back in '93.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13271.wav"
    },
    {
        "id": "train_13272",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天，尼葛洛庞帝提到了病毒电子通讯 但什么是病毒？",
        "en": "Yesterday, Negroponte was talking about viral telecommunications but -- what's a virus?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13272.wav"
    },
    {
        "id": "train_13273",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "模因是由什么构成的？“妈妈，比特是由什么构成的？”",
        "en": "What's a meme made of? What are bits made of, Mom?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13273.wav"
    },
    {
        "id": "train_13274",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼古拉斯",
                "en": "Nicholas"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天，尼古拉斯·尼葛洛庞帝等人 说到了这些奇妙的事情 这些当思想得到传播时发生的事 这要归功于世界范围内的新科学技术",
        "en": "Yesterday, a number of people -- Nicholas Negroponte and others -- spoke about all the wonderful things that are happening when our ideas get spread out, thanks to all the new technology all over the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13274.wav"
    },
    {
        "id": "train_13275",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡门",
                "en": "Carmen"
            },
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "指挥家查尔斯･海泽伍德谈起信任在音乐领导中的作用，并通过指挥苏格兰乐团实际演示了是信任如何作用的。他也分享了两个音乐项目：歌剧－电影“卡雅利沙的卡门”和帕拉乐团。",
        "en": "Conductor Charles Hazlewood talks about the role of trust in musical leadership -- then shows how it works, as he conducts the Scottish Ensemble onstage. He also shares clips from two musical projects: the opera \"U-Carmen eKhayelitsha\" and the ParaOrchestra.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13275.wav"
    },
    {
        "id": "train_13276",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯･海泽伍德：信任乐队",
        "en": "Charles Hazlewood: Trusting the ensemble",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13276.wav"
    },
    {
        "id": "train_13277",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） 女士们先生们，苏格兰乐队",
        "en": "Ladies and gentlemen, the Scottish Ensemble.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13277.wav"
    },
    {
        "id": "train_13278",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "英国大牌指挥家科林･戴维斯爵士给我的建议 仿佛一点用都没有 他说：“查尔斯，指挥家 就像手握一只小鸟",
        "en": "And how futile seemed the words of advice to me from great British veteran conductor Sir Colin Davis who said, \"Conducting, Charles, is like holding a small bird in your hand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13278.wav"
    },
    {
        "id": "train_13279",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡门",
                "en": "Carmen"
            }
        ],
        "zh": "其中一个就是“卡门”",
        "en": "One of them was \"Carmen.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13279.wav"
    },
    {
        "id": "train_13280",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡门",
                "en": "Carmen"
            }
        ],
        "zh": "我们接着用“卡门”拍了一部电影 在开普敦城外一个叫卡雅利沙的镇上 我们录制了这部电影",
        "en": "We then thought we'd make a movie of \"Carmen,\" which we recorded and shot outside on location in the township outside Cape Town called Khayelitsha.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13280.wav"
    },
    {
        "id": "train_13281",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡门",
                "en": "Carmen"
            }
        ],
        "zh": "这个电影叫\"U-Carmen e-Khayelitsha\" 就是“卡雅利沙的卡门”",
        "en": "It's called \"U-Carmen e-Khayelitsha\" -- literally \"Carmen of Khayelitsha.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13281.wav"
    },
    {
        "id": "train_13282",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我想告诉你的是 请克服 这种严重的自信缺乏 冒个险 去相信你的耳朵 你可以听到音乐的组织 纤维，DNA 这些是让音乐伟大的东西",
        "en": "And what I'm going to say to you now is I'm just urging you to get over this supreme lack of self-confidence, to take the plunge, to believe that you can trust your ears, you can hear some of the fundamental muscle tissue, fiber, DNA, what makes a great piece of music great.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13282.wav"
    },
    {
        "id": "train_13283",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "你知道吗 TED是个调",
        "en": "Did you know that TED is a tune?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13283.wav"
    },
    {
        "id": "train_13284",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "那么这部分开头弹的音乐的 贯穿始终的主题 就是TED",
        "en": "Now that piece of music that we played at the start of this session had enshrined in its heart the theme, which is TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13284.wav"
    },
    {
        "id": "train_13285",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "听一下",
        "en": "Have a listen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13285.wav"
    },
    {
        "id": "train_13286",
        "hints": [
            {
                "zh": "合唱团",
                "en": "Choir"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED合唱团的初次登台很不错 非常好",
        "en": "It wasn't a bad debut for the TED choir, not a bad debut at all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13286.wav"
    },
    {
        "id": "train_13287",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼古拉斯",
                "en": "Nicholas"
            }
        ],
        "zh": "（视频）（音乐） 尼古拉斯：我叫尼古拉斯･麦卡锡",
        "en": "Nicholas:: My name's Nicholas McCarthy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13287.wav"
    },
    {
        "id": "train_13288",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "我的告别表演 是关于约瑟夫･海登 他是18世纪下半叶一个伟大的奥地利作曲家 他和他的乐队 受雇于尼古拉斯･埃司塔哈吉王子",
        "en": "Now my parting shot comes courtesy of the great Joseph Haydn, wonderful Austrian composer in the second half of the 18th century -- spent the bulk of his life in the employ of Prince Nikolaus Esterhazy, along with his orchestra.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13288.wav"
    },
    {
        "id": "train_13289",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "这个王子很喜欢他的音乐 他也喜欢他一直居住的那个城堡 它座落在奥地利匈牙利边境 一个叫埃司塔哈吉的地方－ 离维也纳很远的地方",
        "en": "Now this prince loved his music, but he also loved the country castle that he tended to reside in most of the time, which is just on the Austro-Hungarian border, a place called Esterhazy -- a long way from the big city of Vienna.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13289.wav"
    },
    {
        "id": "train_13290",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "1772年的一天 王子谕知音乐家的家人 乐队成员的家人 不再受他欢迎",
        "en": "Now one day in 1772, the prince decreed that the musicians' families, the orchestral musicians' families, were no longer welcome in the castle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13290.wav"
    },
    {
        "id": "train_13291",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "海登向王子抗议，但是没用",
        "en": "Haydn remonstrated with the prince, but to no avail.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13291.wav"
    },
    {
        "id": "train_13292",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "鉴于王子热爱音乐 海登写了一首交响曲来表达他的意愿",
        "en": "So given the prince loved his music, Haydn thought he'd write a symphony to make the point.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13292.wav"
    },
    {
        "id": "train_13293",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "我很高兴地说，王子 从乐队的表演中感受到了 乐队成员们能和家人一起了",
        "en": "I'm pleased to say, the prince did take the tip from the orchestral performance, and the musicians were reunited with their families.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13293.wav"
    },
    {
        "id": "train_13294",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰奎琳",
                "en": "Jacqueline"
            },
            {
                "zh": "诺沃格拉茨",
                "en": "Novogratz"
            }
        ],
        "zh": "杰奎琳.诺沃格拉茨在赞扬世界对非洲和贫穷的高度兴趣同时，也很有说服力地争辩应该用新的方法来解决这些问题。",
        "en": "Jacqueline Novogratz applauds the world's heightened interest in Africa and poverty, but argues persuasively for a new approach.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13294.wav"
    },
    {
        "id": "train_13295",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰奎琳",
                "en": "Jacqueline"
            },
            {
                "zh": "诺沃格拉茨",
                "en": "Novogratz"
            }
        ],
        "zh": "杰奎琳 诺沃格拉茨为结束贫穷而投资",
        "en": "Jacqueline Novogratz invests in Africa's own solutions",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13295.wav"
    },
    {
        "id": "train_13296",
        "hints": [
            {
                "zh": "Matt",
                "en": "Matt"
            },
            {
                "zh": "诺沃格拉茨",
                "en": "Novogratz"
            }
        ],
        "zh": "我的体形已经明显变化了， Matt Mussolian 他是我在中学时候毫无疑问的克星 放高声说道 我们再不用去很远的地方去滑雪了， 但是我们可以去诺沃格拉茨山去滑雪了。",
        "en": "And my body had clearly changed, and Matt Mussolina, who was undeniably my nemesis in high school, said in a booming voice that we no longer had to go far away to go on ski trips, but we could all ski on Mount Novogratz.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13296.wav"
    },
    {
        "id": "train_13297",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我当时觉得很屈辱和羞愧 我立即跑回家，到母亲面前来埋怨 埋怨她让我一直穿着这件丑陋恶心的羊毛衫",
        "en": "And I was so humiliated and mortified that I immediately ran home to my mother and chastised her for ever letting me wear the hideous sweater.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13297.wav"
    },
    {
        "id": "train_13298",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "我在基加利，卢旺达，在陡坡上慢跑， 结果我看到，大约10英尺前面，一个小男孩 - 11岁左右 向我的方向跑来，穿着我的羊毛衫。",
        "en": "I'm working in Kigali, Rwanda, jogging through the steep slopes, when I see, 10 feet in front of me, a little boy -- 11 years old -- running toward me, wearing my sweater.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13298.wav"
    },
    {
        "id": "train_13299",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "我们被称为：坏消息狗熊，并且我们的主张是 我们要在基加利垄断零食生意 那也不是一件难事，因为之前压根就没有过零食这一说。",
        "en": "We were called the \"Bad News Bears,\" and our notion was we were going to corner the snack food business in Kigali, which was not hard because there were no snacks before us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13299.wav"
    },
    {
        "id": "train_13300",
        "hints": [
            {
                "zh": "Levitt",
                "en": "Levitt"
            },
            {
                "zh": "Steven",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "面包行被彻底的摧毁了 对于我来说，经验教训就是：负责心最重要。 干事业要以人为本， 就如Steven Levitt所说，商业模式中 应有激励制度才行。",
        "en": "The bakery was completely wiped out, but the lessons for me were that accountability counts -- got to build things with people on the ground, using business models where, as Steven Levitt would say, the incentives matter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13300.wav"
    },
    {
        "id": "train_13301",
        "hints": [
            {
                "zh": "博诺",
                "en": "Bono"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "当Chris向我提起每件事有多有效 每件正在发生的事，多么美好 我们看到时代精神的转变 一方面，我完全赞同他的观点 我也非常兴奋的看到八国会议讨论的事情 这个世界因为有像首相布莱尔和博诺 还有鲍伯盖朵夫 - 世界才会谈论全球贫穷 世界才会谈论非洲 用这种我一生中前所未有的方式谈论",
        "en": "So when Chris raised to me how wonderful everything that was happening in the world, that we were seeing a shift in zeitgeist, on the one hand I absolutely agree with him, and I was so thrilled to see what happened with the G8 -- that the world, because of people like Tony Blair and Bono and Bob Geldof -- the world is talking about global poverty; the world is talking about Africa in ways I have never seen in my life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13301.wav"
    },
    {
        "id": "train_13302",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "就是这样，就是这么一个整体的哲学理念 它激励着我开始了当前的奋斗 叫做敏锐基金 它会帮助你建立一些微观蓝图 它可以帮助我们在用水，医疗和住房行业 在巴基斯坦，印度，肯尼亚，坦桑尼亚和埃及",
        "en": "And it was that -- that whole philosophy -- that encouraged me to start my current endeavor called \"Acumen Fund,\" which is trying to build some mini-blueprints for how we might do that in water, health and housing in Pakistan, India, Kenya, Tanzania and Egypt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13302.wav"
    },
    {
        "id": "train_13303",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这些穷人愿意做聪明的决定，也做出过聪明的决定 如果你给他们机会的话",
        "en": "The poor also are willing to make, and do make, smart decisions, if you give them that opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13303.wav"
    },
    {
        "id": "train_13304",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "一个印度，有着2.4亿农民的地方 他们绝大多数每天挣不到2美元",
        "en": "One is in India, where there are 240 million farmers, most of whom make less than two dollars a day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13304.wav"
    },
    {
        "id": "train_13305",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tabar",
                "en": "Tabar"
            }
        ],
        "zh": "这个穿红衣服的是个社会创业者，名叫Ami Tabar.",
        "en": "This guy in pink is a social entrepreneur named Ami Tabar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13305.wav"
    },
    {
        "id": "train_13306",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tabar",
                "en": "Tabar"
            }
        ],
        "zh": "但是在以前，只有大的农场使用这项技术， 所以Ami Tabar 把它改作成模块化,小到1/8英亩",
        "en": "But previously it's only been created for large-scale farms, so Ami Tabar took this and modularized it down to an eighth of an acre.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13306.wav"
    },
    {
        "id": "train_13307",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "他们每天可以挣四美元，差不多是印度的中产阶级了 他们向我展示以前他们所打下的水泥地基 用来建造他们的房子",
        "en": "They now make four dollars a day, which is pretty much middle class for India, and they showed me the concrete foundation they had just laid to build their house.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13307.wav"
    },
    {
        "id": "train_13308",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "当今，你不可能谈论贫穷而不说疟疾蚊帐 对此，我要再次将荣誉献给 哈佛的Jeffrey Sachs，是他带给世界 他的大胆意念 - 只需5美元，你就可以拯救一条生命",
        "en": "You can't talk about poverty today without talking about malaria bed nets, and I again give Jeffrey Sachs of Harvard huge kudos for bringing to the world this notion of his rage -- for five dollars you can save a life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13308.wav"
    },
    {
        "id": "train_13309",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "疟疾是一种疾病，它可以一年杀死1-3百万人",
        "en": "Malaria is a disease that kills one to three million people a year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13309.wav"
    },
    {
        "id": "train_13310",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jacqueline",
                "en": "Jacqueline"
            }
        ],
        "zh": "我想让你们认识一下Jacqueline 和我同名，21岁了",
        "en": "And so I want you to meet Jacqueline, my namesake, 21 years old.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13310.wav"
    },
    {
        "id": "train_13311",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "不要一上来就推销自己的想法。 因为她把疟疾放到了最后来讲。",
        "en": "Not coming in with our own notions, because she didn't even talk about malaria until the very end.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13311.wav"
    },
    {
        "id": "train_13312",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我最后想说的是，我们有无限的机会 让贫穷成为历史",
        "en": "I want to end just by saying that there's enormous opportunity to make poverty history.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13312.wav"
    },
    {
        "id": "train_13313",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我鼓励大家思考，下一次 如何参与这个我们共同拥有的理念和机会 让贫穷成为历史 通过让自己成为这个过程的一部分 让“我们”“他们”的观点远离我们 意识到这些都是我们自己的一部分 这个世界，我们，一起，生活和分享",
        "en": "And so I urge all of you to think next time as to how to engage with this notion and this opportunity that we all have -- to make poverty history -- by really becoming part of the process and moving away from an us-and-them world, and realizing that it's about all of us, and the kind of world that we, together, want to live in and share.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13313.wav"
    },
    {
        "id": "train_13314",
        "hints": [
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "《谈判力》的作者威廉·尤里，提供了一种高雅，简单（但是并不容易）的方法，它使得人们在哪怕是最困难的谈判中，比如从家庭争端，也许到中东问题上达成一致。",
        "en": "William Ury, author of \"Getting to Yes,\" offers an elegant, simple way to create agreement in even the most difficult situations -- from family conflict to, perhaps, the Middle East.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13314.wav"
    },
    {
        "id": "train_13315",
        "hints": [
            {
                "zh": "William",
                "en": "William"
            },
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "威廉·尤里William Ury：从“不”到“是”的历程",
        "en": "William Ury: The walk from \"no\" to \"yes\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13315.wav"
    },
    {
        "id": "train_13316",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我基本上认为人类就像这三个兄弟一样；",
        "en": "I basically see humanity a bit like those three brothers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13316.wav"
    },
    {
        "id": "train_13317",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "几年前我作为调停者卷进了 一些非常艰难的谈判对话 在俄罗斯领导人 和车臣领导人之间的谈判。",
        "en": "Some years ago, I was involved as a facilitator in some very tough talks between the leaders of Russia and the leaders of Chechnya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13317.wav"
    },
    {
        "id": "train_13318",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，我们中很大一部分人。",
        "en": "Okay, so the great majority of us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13318.wav"
    },
    {
        "id": "train_13319",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这就是我们在TED所做的，我们讲故事。",
        "en": "That's what we tell here at TED, we tell stories.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13319.wav"
    },
    {
        "id": "train_13320",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "然后几年前，我们一行几个人 来自10个国家的25个人， 决定看看是否可以重新绘制当年亚伯拉罕的足迹， 从他的出生地乌尔法出发 在土耳其南部，美苏布达米亚北部。",
        "en": "And then a few years ago, a group of us, about 25 of us from about 10 different countries, decided to see if we could retrace the footsteps of Abraham, going from his initial birthplace in the city of Urfa in Southern Turkey, Northern Mesopotamia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13320.wav"
    },
    {
        "id": "train_13321",
        "hints": [
            {
                "zh": "在约旦",
                "en": "Jordan"
            },
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "他们已经在 以色列，巴勒斯坦开始行走， 在约旦，土耳其，叙利亚开始行走，",
        "en": "They've begun to walk in Israel and Palestine, in Jordan, in Turkey, in Syria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13321.wav"
    },
    {
        "id": "train_13322",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "在巴西圣保罗，这已成为了一年一度的活动 上千人一起奔跑 在虚拟的亚伯拉罕之路上， 并集结了不同的社区来奔跑。",
        "en": "In Sao Paulo, Brazil, it's become an annual event for thousands of people to run in a virtual Abraham Path Run, uniting the different communities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13322.wav"
    },
    {
        "id": "train_13323",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫报",
                "en": "Guardian"
            }
        ],
        "zh": "上个月， 在卫报上有这么一个消息， 在曼彻斯特卫报上 差不多有两个整版报道此事。",
        "en": "Last month, there was a piece in the Guardian, in the Manchester Guardian, about it -- two whole pages.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13323.wav"
    },
    {
        "id": "train_13324",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ahmad",
                "en": "Ahmad"
            }
        ],
        "zh": "眼前的这位妇人，乌姆·阿哈默德Um Ahmad 是一个生活在亚伯拉罕之路北约旦路上的一位女性。",
        "en": "And this woman right here, Um Ahmad, is a woman who lives on a path in Northern Jordan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13324.wav"
    },
    {
        "id": "train_13325",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "走向那些 来自不同文化，不同国家， 不同种族，各种不同的人们， 和他们进行交谈，听听他们的想法。",
        "en": "Just go up to someone who's from a different culture, a different country, a different ethnicity, some difference, and engage them in a conversation; listen to them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13325.wav"
    },
    {
        "id": "train_13326",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dolby",
                "en": "Dolby"
            },
            {
                "zh": "MacMaster",
                "en": "MacMaster"
            },
            {
                "zh": "Natalie",
                "en": "Natalie"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "小提琴家Natalie MacMaster 和TED音乐总监Thomas Dolby共同演奏Dolby的原创歌曲《蓝色是条河》，这超脱的二重奏还有点小伴舞。",
        "en": "Violinist Natalie MacMaster and TED Musical Director Thomas Dolby play Dolby’s original song “Blue Is a River” in this ethereal duet -- with a little dancing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13326.wav"
    },
    {
        "id": "train_13327",
        "hints": [
            {
                "zh": "MacMaster",
                "en": "MacMaster"
            },
            {
                "zh": "Natalie",
                "en": "Natalie"
            }
        ],
        "zh": "Natalie MacMaster用小提琴演绎里尔舞曲",
        "en": "Natalie MacMaster fiddles in reel time",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13327.wav"
    },
    {
        "id": "train_13328",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在获得了2005年TED 的奖项之后，发明家罗伯特·费舍尔的三个TED 愿望是：把癫痫症神经反应刺激器（RNS） 应用到其他的脑科疾病上；设计出一个最人性化的偏头痛治疗仪，以及给所有参加 TED 大会的人一个挑战：寻找一种能够改善美国医保体系的方案。",
        "en": "Accepting his 2005 TED Prize, inventor Robert Fischell makes three wishes: redesigning a portable device that treats migraines, finding new cures for clinical depression and reforming the medical malpractice system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13328.wav"
    },
    {
        "id": "train_13329",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们先生们，请听好，这种有冠状动脉梗死的症状就是心脏病。",
        "en": "That, ladies and gentlemen, is a heart attack.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13329.wav"
    },
    {
        "id": "train_13330",
        "hints": [
            {
                "zh": "提姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "接着，我和我的儿子提姆费舍尔 将这个球囊狂涨式支架移入到人类患者体内。",
        "en": "Then we tried it with my son, Dr. Tim Fischell, we tried it on some human patients who had to have a stent put in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13330.wav"
    },
    {
        "id": "train_13331",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "看，左侧的是IMD，这是植入式医疗设备， 今晚在我们暂时居住的地方就可以看到它-它在那里展示。",
        "en": "Well, on the left is the IMD, which is Implantable Medical Device, and tonight in the tent you can see it -- they've exhibited it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13331.wav"
    },
    {
        "id": "train_13332",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "它是以非常传统的技术移入人的体内。",
        "en": "It's implanted with very conventional techniques.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13332.wav"
    },
    {
        "id": "train_13333",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "结果是这样，星期四早上，我们停止了猪的药物 而这就是它的心电图，这些信号反映了猪的心脏跳动状况。 而这些信号是无线电勘测出来的",
        "en": "So there it was, Thursday morning we stopped the pig's medication and there is his electrogram, the signal from inside the pig's heart coming out by radio telemetry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13333.wav"
    },
    {
        "id": "train_13334",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "然后这些信号会传到网络操作中心 在那里他们可以从你的病历记录的数据库中获得你的有关信息， 而这些信息已经收集在某个中心站，比如美国。",
        "en": "Then it goes to a network operations center, where they get your data from your patient database that's been put in at some central location, say, in the United States.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13334.wav"
    },
    {
        "id": "train_13335",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "对于那些患有偏头痛的人— 即3000万美国人都患有这种病-今晚可能会知道解决办法",
        "en": "Anchor: For anyone who suffers from migraine headaches -- and there are 30 million Americans who do -- tonight: a possible answer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13335.wav"
    },
    {
        "id": "train_13336",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "今晚的新闻记者斯泰西塞杰是一位最好的目击者，它看到了 一个又小又方便携带的机器居然能慢慢消除头痛",
        "en": "Eyewitness news reporter Stacy Sager tonight, with a small and portable machine that literally zaps your migraines away.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13336.wav"
    },
    {
        "id": "train_13337",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯蒂娜",
                "en": "Christina"
            }
        ],
        "zh": "但是对于克里斯蒂娜来说，如果它能制止偏头痛， 任何东西都值得试一下。",
        "en": "Stacy Sager: But for Christina Sidebottom, almost anything was worth trying if it could stop a migraine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13337.wav"
    },
    {
        "id": "train_13338",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯蒂娜",
                "en": "Christina"
            }
        ],
        "zh": "专家解释，实际研究已超过10年了， 但是还需要更长的时间研究才能证明这一点。但克里斯蒂娜说她准备买它了。",
        "en": "Experts say the research has actually been around for more than a decade, and more long-term studies need to be done. Christina now swears by it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13338.wav"
    },
    {
        "id": "train_13339",
        "hints": [
            {
                "zh": "博诺",
                "en": "Bono"
            }
        ],
        "zh": "不幸的是，我们的技术人员，不像博诺先生那样， 也要与这些技术术语打交道。♫",
        "en": "Now, unfortunately, us technical people, unlike Mr. Bono, have to get into all these technical words.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13339.wav"
    },
    {
        "id": "train_13340",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "今晚，你可以在我们暂时居住的地方看到这个设备",
        "en": "And tonight, you'll be able to see the device in the tent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13340.wav"
    },
    {
        "id": "train_13341",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "我想说的是：这个治疗仪是由一些像我这样的研究工程师设计出来的， 它的设计并没有让人感到最满意。",
        "en": "I tell you this: that's something which some research engineer like me would concoct, not a real designer of good equipment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13341.wav"
    },
    {
        "id": "train_13342",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "对于治疗这种精神病 我希望TED 能够介入并给予帮助 比如强迫症 目前还没有药物可以完全治愈这种病，但是却有5万美国人受到这种病的困扰",
        "en": "And consider treating psychotic disorders -- and I want this involved with the TED group -- such as obsessive-compulsive disorder that, presently, is not well treated with drugs, and includes five million Americans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13342.wav"
    },
    {
        "id": "train_13343",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "对于这样的社会现象，TED能否给与集体的帮助？",
        "en": "Well, how can the TED community help with this situation?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13343.wav"
    },
    {
        "id": "train_13344",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "我们这里有精通娱乐方面的人， 也有一些了解制作视频的人 他们能够把详细的内容通过可视化的视频显示出来",
        "en": "We have entertainment people here; we have people who know how to do videos, with visual presentation of the anatomy and procedure done with animation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13344.wav"
    },
    {
        "id": "train_13345",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ushahidi",
                "en": "Ushahidi"
            }
        ],
        "zh": "在2009年的TED大会，埃里克-赫斯曼呈现了一个在Ushahidi的显赫故事。GoogleMap mashup程序令肯尼亚人能够通过手机发短信跟踪报道2008年大选后的暴力事件。随着系统的进一步发展，它继续在其他国家地区拯救生命。",
        "en": "At TEDU 2009, Erik Hersman presents the remarkable story of Ushahidi, a GoogleMap mashup that allowed Kenyans to report and track violence via cell phone texts following the 2008 elections, and has evolved to continue saving lives in other countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13345.wav"
    },
    {
        "id": "train_13346",
        "hints": [
            {
                "zh": "发短信",
                "en": "texting"
            }
        ],
        "zh": "埃里克-赫斯曼：通过发短信来报告危机事件",
        "en": "Erik Hersman on reporting crisis via texting",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13346.wav"
    },
    {
        "id": "train_13347",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "Ushahidi",
                "en": "Ushahidi"
            }
        ],
        "zh": "一年半以前 在这里的5个人 是Ushahidi的专职委员 “Ushahidi”在斯瓦希利语里的意思是“证据” 其中4个人是TED的同道中人",
        "en": "A year and a half ago, four of the five people who are full time members at Ushahidi, which means \"testimony\" in Swahili, were TED Fellows.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13347.wav"
    },
    {
        "id": "train_13348",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "一年前在肯尼亚的一次选举后发生了一起暴力事件",
        "en": "A year ago in Kenya we had post-election violence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13348.wav"
    },
    {
        "id": "train_13349",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们从人民那里收集数据，这是一个混合模式 然后我们把它标在在地图上",
        "en": "It was a mash-up that used data that we collected from people, and we put it on our map.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13349.wav"
    },
    {
        "id": "train_13350",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "于是产生了一个开发人员的团队 现在，团队成员有来自非洲各地 来自加纳、马拉维和肯尼亚",
        "en": "And so there is a team of developers from all over Africa, who are part of this team now -- from Ghana, from Malawi, from Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13350.wav"
    },
    {
        "id": "train_13351",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "东非很多的非政府组织也有使用 小型的非政府组织做他们自己的小项目",
        "en": "It's being used by NGOs all over East Africa, small NGOs doing their own little projects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13351.wav"
    },
    {
        "id": "train_13352",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ushahidi",
                "en": "Ushahidi"
            }
        ],
        "zh": "那么当然在Ushahidi我们所建立的 正是要把这些信息人肉资源化",
        "en": "So what we built of course, Ushahidi, is crowdsourcing this information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13352.wav"
    },
    {
        "id": "train_13353",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们很高兴成为TED大家庭的一份子",
        "en": "And we are very happy to be part of the TED family.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13353.wav"
    },
    {
        "id": "train_13354",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "勒斯米柏维忆起手写信件这个消逝的艺术，并且分享她父亲生前亲手写给她的一些笔记。 她那简短而动人的谈话, 可能会启发你开始动手写信。",
        "en": "Lakshmi Pratury remembers the lost art of letter-writing and shares a series of notes her father wrote to her before he died. Her short but heartfelt talk may inspire you to set pen to paper, too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13354.wav"
    },
    {
        "id": "train_13355",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我透过TED的旅程，在加拉巴哥遇到米可 当时他透过互联网在个人空间上记述 他患上癌症的经历。",
        "en": "And Mike, who I met at Galapagos, a trip which I won at TED, is leaving notes on cyberspace where he is chronicling his journey through cancer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13355.wav"
    },
    {
        "id": "train_13356",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "书写这门艺术正渐渐地消失。",
        "en": "Handwriting is a disappearing art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13356.wav"
    },
    {
        "id": "train_13357",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "有一段时间我因为太忙碌而没有坐下来跟我父亲聊聊天 有时，我真的很想换回那几年 然后再以那些时光来换爸爸的一个拥抱。",
        "en": "There are times when I want to trade all those years that I was too busy to sit with my dad and chat with him, and trade all those years for one hug.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13357.wav"
    },
    {
        "id": "train_13358",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "假如这些甚有影响力的TED观众的其中小部分 能被感动而去买一张漂亮的纸-- 约翰，那会是一张环保再生纸-- 然后写一封美丽的信 给他们深爱的人，我们或许要开始实行一个大变革 让我们的孩子去上手写课。",
        "en": "If a fraction of this powerful TED audience could be inspired to buy a beautiful paper -- John, it'll be a recycled one -- and write a beautiful letter to someone they love, we actually may start a revolution where our children may go to penmanship classes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13358.wav"
    },
    {
        "id": "train_13359",
        "hints": [
            {
                "zh": "Baraniuk",
                "en": "Baraniuk"
            },
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "莱斯大学教授Richard Baraniuk阐述了有关Connexions的创想。这是他开创的开源在线教学系统。使用它无需课本，世界各地的教师可以自由共享并修订课程资料。",
        "en": "Rice University professor Richard Baraniuk explains the vision behind Connexions, his open-source, online education system. It cuts out the textbook, allowing teachers to share and modify course materials freely, anywhere in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13359.wav"
    },
    {
        "id": "train_13360",
        "hints": [
            {
                "zh": "Baraniuk",
                "en": "Baraniuk"
            },
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "Richard Baraniuk谈开源学习",
        "en": "Richard Baraniuk on open-source learning",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13360.wav"
    },
    {
        "id": "train_13361",
        "hints": [
            {
                "zh": "Baraniuk",
                "en": "Baraniuk"
            }
        ],
        "zh": "我叫Rich Baraniuk.",
        "en": "I'm Rich Baraniuk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13361.wav"
    },
    {
        "id": "train_13362",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "而且我认为这件事最好的证明 是我们今天走进会场的时候，托马斯在演奏音乐。",
        "en": "And I think it was best witnessed when Thomas was playing the music as we came in the room today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13362.wav"
    },
    {
        "id": "train_13363",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "所以，大家想象一下世界上所有的书籍。",
        "en": "So, imagine taking all the world's books.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13363.wav"
    },
    {
        "id": "train_13364",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "对，大家都要想象一下书 并想象把书页撕开。",
        "en": "OK, everybody imagine books and imagine just tearing out the pages.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13364.wav"
    },
    {
        "id": "train_13365",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼古拉斯",
                "en": "Nicholas"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "在过去的6年半的时间里， 我们在赖斯大学一直非常努力地工作 进行一个叫做Connections（连接）的项目， 所以在我演讲的剩余时间里， 我想告诉大家参与Connections的人 在做什么，大家可以将其看作是与 昨天尼古拉斯·尼葛洛庞帝的演讲紧密相关的, 他们正在开发的 给全世界带去教育的硬件",
        "en": "Over the last six-and-a-half years, we've been working really hard at Rice University on a project called Connexions, and so what I'd like to do for the rest of the talk is just tell you a little bit about what people are doing with Connexions, which you can kind of think of as the counterpoint to Nicholas Negroponte's talk yesterday, where they're working on the hardware of bringing education to the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13365.wav"
    },
    {
        "id": "train_13366",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jones",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "如果像Kitty Jones那样的人——对，被隔离在外的人—— 一个私人音乐教师和来自伊利诺伊州某个小镇的母亲， 如果她想要与世界上的其他人分享她的美妙的音乐内容， 以及如何教给孩子演奏音乐。",
        "en": "If people like Kitty Jones -- right, a shut-out -- a private music teacher and mom from Champagne, Illinois, who wanted to share her fantastic music content with the world, on how to teach kids how to play music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13366.wav"
    },
    {
        "id": "train_13367",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "很多老师都利用这样的内容。那么，音乐的翻录呢？",
        "en": "A lot of teachers are using this stuff. OK, what about ripping?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13367.wav"
    },
    {
        "id": "train_13368",
        "hints": [
            {
                "zh": "Baraniuk",
                "en": "Baraniuk"
            },
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "Richard Baraniuk：这本书对学生的定价是22美元。",
        "en": "Richard Baraniuk: This costs 22 dollars to the student.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13368.wav"
    },
    {
        "id": "train_13369",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "而我的日常工作，正如克里斯说的，我是电机系教授。",
        "en": "And my day job, as Chris said, I'm an electrical engineering professor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13369.wav"
    },
    {
        "id": "train_13370",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "问题是，我意识到我没有办法—— 作为一名工程师——我没有办法写出这样一本书，把所有的相关问题都谈清楚。",
        "en": "And the thing that I realized is there was no way that I, as an engineer, could write this book that would get all of this across.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13370.wav"
    },
    {
        "id": "train_13371",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下，你的化学教科书能真正理解 分子结构是如何形成的。",
        "en": "Imagine chemistry textbooks that actually understand the structure of how molecules are formed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13371.wav"
    },
    {
        "id": "train_13372",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下音乐的XML 可以让你进入音乐的语义结构进行钻研， 摆弄它，理解它。",
        "en": "Imagine music XML that actually lets you delve into the semantic structure of music, play with it, understand it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13372.wav"
    },
    {
        "id": "train_13373",
        "hints": [
            {
                "zh": "Linux",
                "en": "Linux"
            }
        ],
        "zh": "所以，我们要做的就是从一开始就要做得对 而我们所要做的 是找到一个知识产权框架，使得共享是安全的， 并使其易于理解， 这里的灵感是来自开源软件， 比如Linux和GPL诸如此类的东西。",
        "en": "So, what we have to do is get it right from the very beginning and what we have to do is find an intellectual property framework that makes sharing safe, and makes it easily understandable, and the inspiration here is taken from open-source software, things like Linux and the GPL.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13373.wav"
    },
    {
        "id": "train_13374",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "如果你没有听说过，那你必须了解它。 Creativecommons.org。",
        "en": "If you have not, you must learn about it. Creativecommons.org.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13374.wav"
    },
    {
        "id": "train_13375",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "嗯，大家来参加TED。为什么来TED？",
        "en": "OK, you come to TED. Why do you come to TED?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13375.wav"
    },
    {
        "id": "train_13376",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "是由于克里斯和他的团队，确保了 它的质量非常非常的高， 因此，我们需要做同样的事情。",
        "en": "Because Chris and his team have ensured that things are very, very high quality, right, and so we need to be able to do the same thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13376.wav"
    },
    {
        "id": "train_13377",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "它的作用，就是允许任何访问者 建立自己的同行审查过程， 这样他们就能够专注于库中的内容 以及他们认为真正重要的东西 大家可以将TED视为潜在的镜头。",
        "en": "And basically what they allow is anyone out there to develop their own peer review process, so that they can focus on the content in the repository that they think is really important and you can think of TED as a potential lens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13377.wav"
    },
    {
        "id": "train_13378",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼古拉斯",
                "en": "Nicholas"
            }
        ],
        "zh": "麻省理工学院媒体实验室创立人尼古拉斯·尼葛洛庞帝描述了将如何制造以及发行“100美元笔记本电脑”。",
        "en": "Nicholas Negroponte, founder of the MIT Media Laboratory, describes how the One Laptop Per Child project will build and distribute the \"$100 laptop.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13378.wav"
    },
    {
        "id": "train_13379",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼古拉斯",
                "en": "Nicholas"
            }
        ],
        "zh": "尼古拉斯·尼葛洛庞帝谈每个儿童一台笔记本电脑",
        "en": "Nicholas Negroponte on One Laptop per Child",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13379.wav"
    },
    {
        "id": "train_13380",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我在麻省理工工作了44年。我还参加过第一届TED大会。",
        "en": "I've been at MIT for 44 years. I went to TED I.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13380.wav"
    },
    {
        "id": "train_13381",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔布斯",
                "en": "Jobs"
            },
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "史蒂夫·乔布斯捐给我们一些笔记本电脑，我们是在塞内加尔。",
        "en": "Steve Jobs had given us some laptops; we were in Senegal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13381.wav"
    },
    {
        "id": "train_13382",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            },
            {
                "zh": "Skype",
                "en": "Skype"
            }
        ],
        "zh": "这些孩子会说的第一个英语词是“Google”， 他们只知道Skype。他们从来没有听说过普通的电话。",
        "en": "And these kids, their first English word is \"Google,\" and they only know Skype. They've never heard of telephony.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13382.wav"
    },
    {
        "id": "train_13383",
        "hints": [
            {
                "zh": "Skype",
                "en": "Skype"
            }
        ],
        "zh": "他们只用Skype。",
        "en": "OK, they just use Skype.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13383.wav"
    },
    {
        "id": "train_13384",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "家长们都很喜欢这东西，因为孩子们一打开电脑， 电脑就成了屋子里最亮的光源。",
        "en": "The parents love it, because when they open up the laptops, it's the brightest light source in the house.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13384.wav"
    },
    {
        "id": "train_13385",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "他们报告说有五大变化。 逃课现象几乎消失了，家长会到会的人多了—— 过去没有人来，现在几乎所有的家长都来—— 违反纪律的现象少了，学生的参与度提高了。 老师们现在说教学很有乐趣； 孩子们积极参与。他们都有笔记本电脑。 第五点我觉得最有趣， 那就是到了晚上某个时间，他们必须把服务器关上。 因为老师们收到的电子邮件太多了 许许多多的孩子请求帮助。",
        "en": "They're reporting five things: drop of truancy to almost zero; attending parent-teacher meetings -- which nobody did and now almost everybody does -- drop in discipline problems; increase in student participation -- teachers are now saying it's kind of fun to teach; kids are engaged -- they have laptops! -- and then the fifth, which interests me the most, is that the servers have to be turned off at certain times at night because the teachers are just getting too much email from the kids asking them for help.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13385.wav"
    },
    {
        "id": "train_13386",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "当你打开它，它会嘭的一下子亮起来，就开了，就能用了。 就像在1985年，大家刚买回来的苹果的Mac512一样。",
        "en": "When you open it up, it's going to go \"bing;\" it'll be on; it'll use it; it'll be just like it was in 1985, when you bought an Apple Macintosh 512.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13386.wav"
    },
    {
        "id": "train_13387",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "然后你再决定往哪儿传—— 哦，同时联播。抱歉，我忘了。好的，摄像机在哪儿呢？ 对，好主意。谢谢你，Chris。",
        "en": "At least you can then decide whether it goes left or -- oh, simulcast. Sorry! I forgot. I forgot. OK, so wherever the camera is -- OK, good point. Thank you, Chris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13387.wav"
    },
    {
        "id": "train_13388",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "我把它交给Jim吧，请他决定往下怎么传。好的。",
        "en": "I'll let Jim decide which way to send it afterwards. OK.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13388.wav"
    },
    {
        "id": "train_13389",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "他们都同意了吗？不，还没有完全同意； 可能泰国、巴西和尼日利亚是其中最积极的三个国家， 也最同意这项计划。",
        "en": "Have they all agreed? No, not completely; probably Thailand, Brazil and Nigeria are the three that are the most active, and most agreed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13389.wav"
    },
    {
        "id": "train_13390",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯斯Amber",
                "en": "Amber"
            },
            {
                "zh": "来交流",
                "en": "communicate"
            }
        ],
        "zh": "安柏·凯斯Amber Case说技术正在将我们进化成一种盯着荧屏，点击按钮的新新人类。我们现在依靠“外部大脑”来交流，记忆，甚至生活在第二人生。但是这些机器会最终把我们联系在一起还是征服我们呢？凯斯Case对我们自身半机器人化提供了出人意料的见解。",
        "en": "Technology is evolving us, says Amber Case, as we become a screen-staring, button-clicking new version of homo sapiens. We now rely on \"external brains\" to communicate, remember, even live out secondary lives. But will these machines ultimately connect or conquer us? Case offers surprising insight into our cyborg selves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13390.wav"
    },
    {
        "id": "train_13391",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯斯Amber",
                "en": "Amber"
            }
        ],
        "zh": "安柏·凯斯Amber Case: 我们现在都是半机器人",
        "en": "Amber Case: We are all cyborgs now",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13391.wav"
    },
    {
        "id": "train_13392",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔卑斯山",
                "en": "Alps"
            }
        ],
        "zh": "但是人类很好奇， 他们很可能会给他们身体里加东西 所以他们有一天可以去阿尔卑斯山 然后另一天又变成海里的一条鱼。",
        "en": "But humans are curious, and they like to add things to their bodies so they can go to the Alps one day and then become a fish in the sea the next.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13392.wav"
    },
    {
        "id": "train_13393",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "所以当我还小的时候，晚上我爸爸会让我坐下对我说， “我来教你未来的时间和空间问题。”",
        "en": "So when I was little, my dad would sit me down at night and he would say, \"I'm going to teach you about time and space in the future.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13393.wav"
    },
    {
        "id": "train_13394",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我说：“是直线，这个你昨天已经告诉我了。",
        "en": "And I said, \"Well, that's a straight line. You told me that yesterday.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13394.wav"
    },
    {
        "id": "train_13395",
        "hints": [
            {
                "zh": "露西",
                "en": "Lucy"
            }
        ],
        "zh": "在信息爆炸前，我们都跟我爱露西电视里演的那样措手不及， 我们跟不上信息的脚步。",
        "en": "We're all \"I Love Lucy\" on a great assembly line of information, and we can't keep up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13395.wav"
    },
    {
        "id": "train_13396",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下你是我们实验的参与人员之一 你进到这个实验室， 你看到这个电脑程序任务。",
        "en": "So imagine that you're the participant in one of our experiments. You come into the lab, you see this computerized task.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13396.wav"
    },
    {
        "id": "train_13397",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "莎士比亚的《冬天的故事》里有这么一段 他是这么描述青春期的： “孩子与成人之间不再有差别 年轻人要么就去安眠； 因为他们会空虚到 与孩子滥交、做出伤风败俗的偷窃和斗殴。”（笑声）",
        "en": "So there's a famous quote by Shakespeare from \"The Winter's Tale\" where he describes adolescence as follows: \"I would there were no age between ten and three-and-twenty, or that youth would sleep out the rest; for there is nothing in the between but getting wenches with child, wronging the ancientry, stealing, fighting.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13397.wav"
    },
    {
        "id": "train_13398",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "所以约在400年前，莎士比亚 描述的青少年就十分类似我们今天所指的青少年 但如今我们尝试根据他们， 大脑那些看不到的变化 去理解他们的行为。",
        "en": "So almost 400 years ago, Shakespeare was portraying adolescents in a very similar light to the light that we portray them in today, but today we try to understand their behavior in terms of the underlying changes that are going on in their brain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13398.wav"
    },
    {
        "id": "train_13399",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mitchell",
                "en": "Mitchell"
            }
        ],
        "zh": "在非洲撒哈拉以南地区, 艾滋传染极为严重,而医生则比世界上任何其他地方都更为紧缺. 在缺乏职业医疗人员的情况下,Mitchell Besser 通过招募他的病人来建立了mothers2mothers -- 这个非凡的由艾滋感染女性组成的互助组织正在改善和拯救着生命.",
        "en": "In sub-Saharan Africa, HIV infections are more prevalent and doctors scarcer than anywhere else in the world. With a lack of medical professionals, Mitchell Besser enlisted the help of his patients to create mothers2mothers -- an extraordinary network of HIV-positive women whose support for each other is changing and saving lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13399.wav"
    },
    {
        "id": "train_13400",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我想大部分公众会认为 如果一个母亲是艾滋病带菌者, 那么, 她就会把这个病毒传染给她的孩子.",
        "en": "I think there's an assumption amongst most people in the public that if a mother is HIV-positive, she's going to infect her child.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13400.wav"
    },
    {
        "id": "train_13401",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "所以, 母亲们来到这里时会接受这样一个检测,",
        "en": "So it's the test a mother gets when she comes in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13401.wav"
    },
    {
        "id": "train_13402",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "如果可以的话,你想象一下, 你是一个年轻的非洲女性, 你要去一个医院或诊所.",
        "en": "Imagine yourself, if you can, you're a young woman in Africa, you're going to the hospital or clinic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13402.wav"
    },
    {
        "id": "train_13403",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "还是那个母亲, 还是那个护士。护士在给那个母亲做完检测以后, 把她带到一个房间.",
        "en": "Take the same mother, and the nurse, after she gives her her test, takes her to a room.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13403.wav"
    },
    {
        "id": "train_13404",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "因此, 孩子的父亲和母亲将一起, 接受咨询辅导和疾病检测.",
        "en": "And so the father and the mother, together, go through the counseling and the testing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13404.wav"
    },
    {
        "id": "train_13405",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "同样, 孩子的父亲和母亲将一起面对检测结果.",
        "en": "The father and the mother, together, they get the results.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13405.wav"
    },
    {
        "id": "train_13406",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "所以这个母亲指导员就跟着去了.",
        "en": "And so the mentor mother went along with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13406.wav"
    },
    {
        "id": "train_13407",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "这病人走进屋子里 跟她的母亲和兄弟姐妹说： \"我想告诉你们一些事. 我是艾滋病带菌者.\"",
        "en": "And the patient walked into the house and said to her mother and siblings, \"I have something to tell you. I'm HIV-positive.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13407.wav"
    },
    {
        "id": "train_13408",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mitchell",
                "en": "Mitchell"
            }
        ],
        "zh": "Mitchell Besser: 记住我给你们看的图像, 在非洲, 那里的医生和护士是多么稀缺.",
        "en": "Mitchell Besser: Remember the images I showed you of how few doctors and nurses there are in Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13408.wav"
    },
    {
        "id": "train_13409",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统上",
                "en": "traditionally"
            }
        ],
        "zh": "任务转移在传统上即 你在这个医疗服务提供者这里得到了 由另外一个人为你提供的医疗服务.",
        "en": "Task-shifting is traditionally when you take health care services from one provider and have another provider do it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13409.wav"
    },
    {
        "id": "train_13410",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我们选择将医疗服务体系重新界定为 由医生,护士和母亲指导员组合在一起的体系.",
        "en": "We've chosen to redefine the health care system as a doctor, a nurse and a mentor mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13410.wav"
    },
    {
        "id": "train_13411",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "这些护理并不会因为婴儿的出生就停止. 我们继续关注母亲和婴儿的健康, 让他们过上健康、 美好的生活.",
        "en": "The care doesn't stop when the baby's born -- we deal with the ongoing health of the mother and baby, ensuring that they live healthy, successful lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13411.wav"
    },
    {
        "id": "train_13412",
        "hints": [
            {
                "zh": "Steven",
                "en": "Steven"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "想到Steven Johnson昨天所做的演讲 关于好主意的来源, 当这个思想火花闪现时,我正在洗澡. 只有我一个人.",
        "en": "Referencing Steven Johnson's very lovely speech yesterday on where ideas come from, I was in the shower at the time -- I was alone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13412.wav"
    },
    {
        "id": "train_13413",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "每一个人都必须清楚 他们的艾滋病病毒感染情况.",
        "en": "Each person must know their HIV status.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13413.wav"
    },
    {
        "id": "train_13414",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "那些不带有艾滋病菌的人 必须知道怎样让自己不感染上艾滋病病毒.",
        "en": "Those who are HIV-negative must know how to stay negative.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13414.wav"
    },
    {
        "id": "train_13415",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "那些受到艾滋病感染的人 必须知道怎样 来照顾他们自己.",
        "en": "Those who are HIV-infected must know how to take care of themselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13415.wav"
    },
    {
        "id": "train_13416",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "带有艾滋病病毒的怀孕母亲 必须通过PMTCT治疗 以生出 不带艾滋病病毒的婴儿.",
        "en": "HIV-positive pregnant women must get PMTCT services in order to have HIV-negative babies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13416.wav"
    },
    {
        "id": "train_13417",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我必须承认，我曾是他们中的一员。",
        "en": "I must admit, I used to be one of them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13417.wav"
    },
    {
        "id": "train_13418",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "我想让大家知道还是有那样的农场-- 比如田纳西州，比尔·科恩尔的塞曲驰湾农场-- 那里牛儿吃草， 猪泥地打滚，就如同我所想象的那样。",
        "en": "I want you to know that there are farms out there -- like Bill Keener in Sequatchie Cove Farm in Tennessee -- whose cows do eat grass and whose pigs do roll in the mud, just like I thought.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13418.wav"
    },
    {
        "id": "train_13419",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "有时我会去比尔的农场做义工， 所以我可以近距离亲自看到 我吃的肉来自于哪里。",
        "en": "Sometimes I go to Bill's farm and volunteer, so I can see up close and personal where the meat I eat comes from.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13419.wav"
    },
    {
        "id": "train_13420",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "讽刺作家Tom Rielly在TED2006大会上进行了一次顽皮的恶搞，解构100美元笔记本电脑，北极熊的悲惨境况，和那些不止一次地提到自己在哈佛工作的人。请看Tom 和Al Gore(美国前副总统）之间的特别瞬间。",
        "en": "Satirist Tom Rielly delivers a wicked parody of the 2006 TED conference, taking down the $100 laptop, the plight of the polar bear, and people who mention, one too many times, that they work at Harvard. Watch for a special moment between Tom and Al Gore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13420.wav"
    },
    {
        "id": "train_13421",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "Tom Rielly 对TED2006的幽默总结",
        "en": "Tom Rielly delivers a comic sendup of TED2006",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13421.wav"
    },
    {
        "id": "train_13422",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我只是想说，在过去的几年中，我—— 有机会做这个闭幕陈词。",
        "en": "I just want to say, over the last few years I've been -- had the opportunity to do this closing conference.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13422.wav"
    },
    {
        "id": "train_13423",
        "hints": [
            {
                "zh": "Graham",
                "en": "Graham"
            }
        ],
        "zh": "大约八年以前， Billy Graham给我开了个头。",
        "en": "About eight years ago, Billy Graham opened for me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13423.wav"
    },
    {
        "id": "train_13424",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 提到北极熊溺死：4%。",
        "en": "Mentions of polar bears drowning: four percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13424.wav"
    },
    {
        "id": "train_13425",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Pogue",
                "en": "Pogue"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 和David Pogue的现场演唱。",
        "en": "And David Pogue singing show tunes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13425.wav"
    },
    {
        "id": "train_13426",
        "hints": [
            {
                "zh": "Neil",
                "en": "Neil"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 因为这是有史以来最压抑的一次TED大会， 我和Neil Gershenfeld已经开始运作明年的TED提包了。",
        "en": "Because this is the most distressing TED ever, I've been working with Neil Gershenfeld on next year's TED Bag.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13426.wav"
    },
    {
        "id": "train_13427",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 把它拿到这里来 然后打开。啊啊啊啊啊啊啊啊！",
        "en": "Bring it over here and open it up. Aaaah!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13427.wav"
    },
    {
        "id": "train_13428",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 同时，在TED大学中， 这位赏心悦目的女士正在教授如何切削太阳能芯片。",
        "en": "Meanwhile, back at TED University, this wonderful woman is teaching you how to chop Sun Chips.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13428.wav"
    },
    {
        "id": "train_13429",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rick",
                "en": "Rick"
            },
            {
                "zh": "Warren",
                "en": "Warren"
            }
        ],
        "zh": "作者是一个叫做Pastor Rick Warren的人， 书名是 鼠海豚驱动的生活（英语发音类似于《The Purpose Driven Life（目标驱动的生活） 》）。",
        "en": "And it's by a guy named Pastor Rick Warren, and it's called \"The Porpoise Driven Life.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13429.wav"
    },
    {
        "id": "train_13430",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rick",
                "en": "Rick"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 而且Rick就像 一个异教徒的上帝， 从某方面看，我觉得这种说法比较恰当 。",
        "en": "And Rick is as a pagan god, which I thought was kind of appropriate, in a certain way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13430.wav"
    },
    {
        "id": "train_13431",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rick",
                "en": "Rick"
            },
            {
                "zh": "Warren",
                "en": "Warren"
            }
        ],
        "zh": "现在，我们将要有一些 Rick Warren的视觉信息。",
        "en": "And now we're going to have kind of a little more visualization about Rick Warren.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13431.wav"
    },
    {
        "id": "train_13432",
        "hints": [
            {
                "zh": "Daniel",
                "en": "Daniel"
            },
            {
                "zh": "Rick",
                "en": "Rick"
            },
            {
                "zh": "Warren",
                "en": "Warren"
            }
        ],
        "zh": "先在，红色是Rick Warren 而绿色是Daniel Dennet，好吧？",
        "en": "Now, red is Rick Warren, and green is Daniel Dennett, OK?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13432.wav"
    },
    {
        "id": "train_13433",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 这条横坐标轴是信仰前程度，从0%， 也就是无神论者，到100%，也就是圣经绝对真实。",
        "en": "The scales here are religiosity from zero percent, or atheist, to 100 percent, Bible literally true.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13433.wav"
    },
    {
        "id": "train_13434",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rick",
                "en": "Rick"
            },
            {
                "zh": "Warren",
                "en": "Warren"
            }
        ],
        "zh": "(笑声） Rick Warren领先了一些，领先了一些。",
        "en": "And Rick Warren's kind of pulling ahead, kind of pulling ahead.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13434.wav"
    },
    {
        "id": "train_13435",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fab",
                "en": "Fab"
            },
            {
                "zh": "Neil",
                "en": "Neil"
            }
        ],
        "zh": "现在，我们已经做过了很多实际的调查， Neil Gershenfeld和Fab实验室实际调查了市场。",
        "en": "Now, we've actually done some research -- Neil Gershenfeld and the Fab Labs went out into the market.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13435.wav"
    },
    {
        "id": "train_13436",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            },
            {
                "zh": "Young",
                "en": "Young"
            }
        ],
        "zh": "Jim Young，我们能找到大麻吗？",
        "en": "Are we going to be able to find any marijuana, Jim Young?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13436.wav"
    },
    {
        "id": "train_13437",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "除非我们打开足够多的储物箱。",
        "en": "Only if we open enough locker doors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13437.wav"
    },
    {
        "id": "train_13438",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "(笑声） 好的，天花是一种让人无比痛苦的疾病。",
        "en": "OK, now smallpox is an extremely distressing illness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13438.wav"
    },
    {
        "id": "train_13439",
        "hints": [
            {
                "zh": "Larry",
                "en": "Larry"
            },
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "Larry博士为在会上为我们讲了如何根除天花。",
        "en": "We had Dr. Larry Brilliant talking about how we eradicated smallpox.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13439.wav"
    },
    {
        "id": "train_13440",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "我想为大家演示一下天花的发展阶段。",
        "en": "I wanted to show you the stages of smallpox.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13440.wav"
    },
    {
        "id": "train_13441",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            },
            {
                "zh": "Larry",
                "en": "Larry"
            }
        ],
        "zh": "令人赞叹的是，Larry Brilliant刚刚被 任命为了Google基金会的主席 所以他做出决定支持—— 他将会支持Cameron的工作。",
        "en": "Now the wonderful thing is, Larry Brilliant was just appointed the head of the Google Foundation, and so he decided that he would support -- he would support Cameron's work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13441.wav"
    },
    {
        "id": "train_13442",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "他所选择的支持方式 是通过水路运送5000集装箱的 Google小食品。",
        "en": "And the way he decided to support that work was by shipping over 50,000 shipping containers of Google snacks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13442.wav"
    },
    {
        "id": "train_13443",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） （掌声） 那么，爱因斯坦—— 爱因斯坦，告诉我—— 你最喜欢的歌是哪一首？",
        "en": "So, Einstein -- Einstein, tell me -- what's your favorite song?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13443.wav"
    },
    {
        "id": "train_13444",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "(笑声） （掌声） 好的，那么，爱因斯坦， 你最喜欢的演唱组合是？",
        "en": "OK, so, Einstein, what's your favorite singing group?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13444.wav"
    },
    {
        "id": "train_13445",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ross",
                "en": "Ross"
            }
        ],
        "zh": "你最喜欢的演唱组合是——是Diana Ross和—— 观众：至上合唱团Supremes！",
        "en": "Your favorite singing group -- it's Diana Ross and the -- Audience: Supremes!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13445.wav"
    },
    {
        "id": "train_13446",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "Tom Reilly：完全正确。",
        "en": "Tom Reilly: Exactly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13446.wav"
    },
    {
        "id": "train_13447",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） “自由鸟”让我想起如果你—— 如果你倒着听“自由鸟” 你可能会听到这个。",
        "en": "\"Free Bird\" kind of reminds me that if you -- if you listen to \"Free Bird\" backwards, this is what you might hear.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13447.wav"
    },
    {
        "id": "train_13448",
        "hints": [
            {
                "zh": "撒旦",
                "en": "Satan"
            }
        ],
        "zh": "电脑：撒旦。撒旦。撒旦。撒旦。",
        "en": "Computer: Satan. Satan. Satan. Satan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13448.wav"
    },
    {
        "id": "train_13449",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "Dennett",
                "en": "Dennett"
            },
            {
                "zh": "撒旦",
                "en": "Satan"
            }
        ],
        "zh": "电脑：我亲爱的撒旦。Dan Dennett崇拜撒旦。",
        "en": "Computer: My sweet Satan. Dan Dennett worships Satan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13449.wav"
    },
    {
        "id": "train_13450",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jill",
                "en": "Jill"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） TR：那么， 我们已经谈了很多的全球变暖， 但是，你知道，就像Jill说的，它听起来还蛮不错的—— 冬天也有不错的天气，就像纽约市的冬天。",
        "en": "TR: So, we've talked a lot about global warming, but, you know, as Jill said, it sounds kind of nice -- good weather in the wintertime, and New York City.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13450.wav"
    },
    {
        "id": "train_13451",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            },
            {
                "zh": "Shermer",
                "en": "Shermer"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） （掌声） 我不知道你们怎么想， 但是Michael Shermer谈到了人类的期望， 由于进化，人类被设计成在事物中寻找模式。",
        "en": "Now I don't know about you, but Michael Shermer talked about the willingness for human beings -- evolutionarily, they're designed to see patterns in things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13451.wav"
    },
    {
        "id": "train_13452",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛丽",
                "en": "Mary"
            }
        ],
        "zh": "现在，仔细的观察看看你能不能发现圣母玛丽娅。",
        "en": "Now can you look at that carefully and see if you see the Virgin Mary?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13452.wav"
    },
    {
        "id": "train_13453",
        "hints": [
            {
                "zh": "Trott",
                "en": "Trott"
            }
        ],
        "zh": "还是Mena Trott？",
        "en": "Or is it Mena Trott?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13453.wav"
    },
    {
        "id": "train_13454",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以我们尝试着找到一个方案—— 让我们可以调整这个结构使它更适合TED。",
        "en": "So we tried to come up with a program -- how we could remake this structure to better accommodate TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13454.wav"
    },
    {
        "id": "train_13455",
        "hints": [
            {
                "zh": "Grey",
                "en": "Grey"
            }
        ],
        "zh": "不知道你们怎么样，但是当我看到Aubrey de Grey时， 我马上就会想到灰袍甘道夫（魔戒三部曲中的魔法师）。",
        "en": "I don't know about you, but when I see Aubrey de Grey, I immediately go to Gandalf the Grey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13455.wav"
    },
    {
        "id": "train_13456",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            },
            {
                "zh": "Young",
                "en": "Young"
            }
        ],
        "zh": "然后把飞机扔向Jim Young。",
        "en": "And then I want you to throw it on Jim Young.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13456.wav"
    },
    {
        "id": "train_13457",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 很幸运的，我是TED奖励基金今年的获奖者。",
        "en": "Luckily, I was the recipient of the TED Prize this year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13457.wav"
    },
    {
        "id": "train_13458",
        "hints": [
            {
                "zh": "格雷格",
                "en": "Greg"
            },
            {
                "zh": "斯通",
                "en": "Stone"
            }
        ],
        "zh": "蓝色使命的征途中，科学家格雷格·斯通讲述了他是如何帮助在太平洋的中央的基里巴斯共和国建立一个巨大的保护区的故事--保护鱼类，海洋生命以及岛国自身。",
        "en": "Aboard Mission Blue, scientist Greg Stone tells the story of how he helped the Republic of Kiribati create an enormous protected area in the middle of the Pacific -- protecting fish, sealife and the island nation itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13458.wav"
    },
    {
        "id": "train_13459",
        "hints": [
            {
                "zh": "格雷格",
                "en": "Greg"
            },
            {
                "zh": "斯通",
                "en": "Stone"
            }
        ],
        "zh": "格雷格 斯通：拯救海洋，一次保护一个岛",
        "en": "Greg Stone: Saving the ocean one island at a time",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13459.wav"
    },
    {
        "id": "train_13460",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅克",
                "en": "Cousteau"
            }
        ],
        "zh": "我想，这个故事 也许应该从1960年开始说起， 当我七八岁的时候， 在客厅的地板上看着雅克·库斯托的纪录片, 当时还带着潜水面镜和脚蹼呢。",
        "en": "I guess the story actually has to start maybe back in the the 1960s, when I was seven or eight years old, watching Jacques Cousteau documentaries on the living room floor with my mask and flippers on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13460.wav"
    },
    {
        "id": "train_13461",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "布莱恩·斯凯利拍得这张。谢谢你，布莱恩。",
        "en": "Brian Skerry took this shot. Thanks, Brian.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13461.wav"
    },
    {
        "id": "train_13462",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "我和西尔维娅 娥尔丽 在的一个考察队的潜水艇里， 是20年前，在日本。",
        "en": "And Sylvia Earle and I were on an expedition in this submarine 20 years ago in Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13462.wav"
    },
    {
        "id": "train_13463",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "我带领了三个潜水考察队到南极洲。",
        "en": "I led three diving expeditions to Antarctica.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13463.wav"
    },
    {
        "id": "train_13464",
        "hints": [
            {
                "zh": "格雷格",
                "en": "Greg"
            }
        ],
        "zh": "我十年从未听说过该群岛。 更别提菲尼克斯群岛的主权国，基里巴斯了。 直到我的两个在斐济经营船宿潜水生意的朋友 说：“格雷格，你要带头在这些群岛做科学考察吗？",
        "en": "I had never heard of the islands 10 years ago, nor the country, Kiribati, that owns them, till two friends of mine who run a liveaboard dive boat in Fiji said, \"Greg, would you lead a scientific expedition up to these islands?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13464.wav"
    },
    {
        "id": "train_13465",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们抵达那里， 拥有这个对于我个人和科学研究都是唯一而且绝佳的机会 那就是到一个人类潜水记录空白的地方 我到了目的地后说，”好啦，从哪里跳下去呢？",
        "en": "But we got up there, and I had the unique and wonderful scientific opportunity and personal opportunity to get to a place that had never been dived and just get to an island and go, \"Okay, where are we going to dive?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13465.wav"
    },
    {
        "id": "train_13466",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉尔伯特",
                "en": "Gilbert"
            }
        ],
        "zh": "西边是吉尔伯特群岛，",
        "en": "In the west we have the Gilbert Islands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13466.wav"
    },
    {
        "id": "train_13467",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "这样，大卫 奥布拉，一位珊瑚礁生物学家，和我去了塔拉瓦岛， 我们花了两个小时 介绍我们的菲尼克斯的惊奇发现。",
        "en": "So David Obura, a coral reef biologist, and I went to Tarawa, and we presented for two hours on the amazing findings of the Phoenix Islands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13467.wav"
    },
    {
        "id": "train_13468",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这个国家的人们从来都不知道这些。他们没有关于这个区域的任何数据。",
        "en": "And the country never knew this. They never had any data from this area.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13468.wav"
    },
    {
        "id": "train_13469",
        "hints": [
            {
                "zh": "格雷格",
                "en": "Greg"
            }
        ],
        "zh": "谈话结束后，渔业部长朝我走来， 说，“格雷格，你知道吗， 你是第一位（考察结束后） 亲自回来，告知我们研究成果的 科学家。”",
        "en": "After the talk, the Minister of Fisheries walked up to me and he said, \"Greg, do you realize that you are the first scientist who has ever come back and told us what they did?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13469.wav"
    },
    {
        "id": "train_13470",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "于是我找到国际保护基金会 邀请他们参与进来， 一起浏览整个过程： 评估渔业资源， 决定基里巴斯应该收到多少补贴， 以及鱼类的种类， 还吸引很多其他单位的参与-- 像澳大利亚政府， 新西兰政府，世界银行。",
        "en": "So I went to Conservation International and brought them in as a partner and went through the process of valuing the fishery resource, deciding how much Kiribati should be compensated, what the range of the fishes were, brought in a whole bunch of other partners -- the government of Australia, the government of New Zealand, the World Bank.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13470.wav"
    },
    {
        "id": "train_13471",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我们出于捐助的理念， 基本上成立了这个保护区， 补贴这个穷困的国家 在捕鱼权方面失去的费用。 以保持这个海域完好无缺。",
        "en": "And we basically founded the park on the idea of an endowment that would pay the equivalent lost fishing license fees to this very poor country to keep the area intact.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13471.wav"
    },
    {
        "id": "train_13472",
        "hints": [
            {
                "zh": "格雷格",
                "en": "Greg"
            }
        ],
        "zh": "他说，“格雷格，我想拜托你两件事。",
        "en": "He said, \"Greg, there's two things I'd like you to do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13472.wav"
    },
    {
        "id": "train_13473",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "这张照片是几个月前由布莱恩·斯科利拍得， 当时我们返回菲尼克斯群岛， 我们发现，因为它已经成为一个保护区域， 它拥有了健康的鱼群 使海藻落地生长 并维持其余的珊瑚礁健康生长， 珊瑚生长得繁茂，很快就恢复原状。",
        "en": "This picture was just taken by Brian Skerry a few months ago when we returned to the Phoenix Islands and discovered that, because it is a protected area and has healthy fish populations that keep the algae grazed down and keep the rest of the reef healthy, the coral is booming, is just booming back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13473.wav"
    },
    {
        "id": "train_13474",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "没有过度捕捞，没有污染，没有填海工程， 珊瑚礁可以全力复原。",
        "en": "There was no fishing, there was no pollution, there was no coastal development, and the reef is on a full-bore recovery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13474.wav"
    },
    {
        "id": "train_13475",
        "hints": [
            {
                "zh": "格雷格",
                "en": "Greg"
            }
        ],
        "zh": "他停下来，双手合十，回答说： “对的，格雷格， 但是魔鬼藏在细节中，”他说道。",
        "en": "He paused and put his hands together and said, \"Yes, Greg, but the devil will be in the details,\" he said.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13475.wav"
    },
    {
        "id": "train_13476",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "一种是从消费者的角度看-- --即当我体验设计时的快乐。",
        "en": "There's one from a consumer's point of view -- where I was happy while experiencing design.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13476.wav"
    },
    {
        "id": "train_13477",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "笑声 去年十一月，有一个博物馆在东京开放，名为Mori博物馆， 它在一栋摩天楼的第56层。",
        "en": "Last November, a museum opened in Tokyo called The Mori Museum, in a skyscraper, up on the 56th floor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13477.wav"
    },
    {
        "id": "train_13478",
        "hints": [
            {
                "zh": "Yves",
                "en": "Yves"
            }
        ],
        "zh": "这是一块蓝色的区域--它实际上是Yves Kline的绘画。",
        "en": "This is a blue field -- it's actually an Yves Klein painting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13478.wav"
    },
    {
        "id": "train_13479",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "这个理论就是，如果你将一个图像抽象化，那么你可以， 为这种非代表性打开许多空间-- --因此，可以使观众更多的参与进来。",
        "en": "And the theory was that if you abstract an image, you really, you know open as much room for the un-representable -- and, therefore, you know, are able to involve the viewer more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13479.wav"
    },
    {
        "id": "train_13480",
        "hints": [
            {
                "zh": "Byrne",
                "en": "Byrne"
            },
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "这是快乐的David Byrne 和愤怒的David Byrne 。",
        "en": "It's a happy David Byrne and an angry David Byrne.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13480.wav"
    },
    {
        "id": "train_13481",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "笑声 并且给了他们每个人这封假造的，来自于MAT的信-- --使其看起来有点像是一个由 地铁部门资助的一个艺术项目。",
        "en": "And also gave this fake letter from the MTA to everybody -- sort of like pretending that it's an art project financed by The Metropolitan Transit Authority.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13481.wav"
    },
    {
        "id": "train_13482",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "这位于P.S.1--一个基于一个正方形房间的雕塑， 设计者为James Turrell，这个设计有着可伸缩自如的天花板，",
        "en": "This is at P.S. 1 -- a sculpture that's basically a square room by James Turrell, that has a retractable ceiling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13482.wav"
    },
    {
        "id": "train_13483",
        "hints": [
            {
                "zh": "Muniz",
                "en": "Muniz"
            },
            {
                "zh": "Vik",
                "en": "Vik"
            }
        ],
        "zh": "我可以确定的说，几年前在麦哈顿观察Vik Muniz设计的“云”项目 确实同样让我感到高兴。",
        "en": "I would definitely say that observing Vik Muniz' \"Cloud\" a couple of years ago in Manhattan for sure made me happy, as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13483.wav"
    },
    {
        "id": "train_13484",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "guts"
            }
        ],
        "zh": "然后这是：勇气（guts）",
        "en": "Then it's: \"guts.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13484.wav"
    },
    {
        "id": "train_13485",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "guts"
            }
        ],
        "zh": "这是同一个物体--“勇气”，将它修改了后放在同样的房间里。",
        "en": "Again, it's the same thing -- \"guts\" is just the same room, reworked.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13485.wav"
    },
    {
        "id": "train_13486",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳伊夫",
                "en": "Naif"
            },
            {
                "zh": "THE",
                "en": "THE"
            }
        ],
        "zh": "在连环画“THE 99”中，纳伊夫·阿尔-木塔瓦的新一代漫画英雄们迎战的不仅是恶势力－－他们还背负着破除世俗偏见和与极端主义抗争的使命。书中主角的名字根据真主阿拉的99个尊名命名。他们向读者强调了伊斯兰教义和其他文化中的积极正义的内容，创造了对付邪恶的新的道德框架。他们甚至还和美国正义联盟（由著名漫画超级英雄超人，蝙蝠侠等组成）达成统一战线。",
        "en": "In \"THE 99,\" Naif Al-Mutawa's new generation of comic book heroes fight more than crime -- they smash stereotypes and battle extremism. Named after the 99 attributes of Allah, his characters reinforce positive messages of Islam and cross cultures to create a new moral framework for confronting evil, even teaming up with the Justice League of America.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13486.wav"
    },
    {
        "id": "train_13487",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳伊夫",
                "en": "Naif"
            }
        ],
        "zh": "纳伊夫·阿尔-木塔瓦与来自伊斯兰世界的超级英雄们",
        "en": "Naif Al-Mutawa: Superheroes inspired by Islam",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13487.wav"
    },
    {
        "id": "train_13488",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "布鲁斯·韦恩，也就是后来的蝙蝠侠， 六岁时在高谭城失去了双亲。",
        "en": "Bruce Wayne, who becomes Batman, loses his parents at the age of six in Gotham City.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13488.wav"
    },
    {
        "id": "train_13489",
        "hints": [
            {
                "zh": "蜘蛛侠",
                "en": "Spiderman"
            }
        ],
        "zh": "蜘蛛侠 是被他叔叔婶婶抚养长大的。",
        "en": "Spiderman is raised by his aunt and uncle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13489.wav"
    },
    {
        "id": "train_13490",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "彼得·帕克是在曼哈顿的一座图书馆里 被一只从天而降的蜘蛛叮咬 从而得到他的力量。",
        "en": "Peter Parker is in a library in Manhattan when the spider descends from above and gives him his message through a bite.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13490.wav"
    },
    {
        "id": "train_13491",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "布鲁斯·韦恩在自己的卧室里 看到一只硕大的蝙蝠飞过头顶之后 认定那是他成为蝙蝠侠的征兆。",
        "en": "Bruce Wayne is in his bedroom when a big bat flies over his head, and he sees it as an omen to become Batman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13491.wav"
    },
    {
        "id": "train_13492",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩西",
                "en": "Moses"
            }
        ],
        "zh": "而超人不仅从天堂，或者说氪星， 被送到了地球上， 他还是坐着太空仓来的，听上去像被放在木盆里漂流在尼罗河上的摩西。",
        "en": "Superman is not only sent to Earth from the heavens, or Krypton, but he's sent in a pod, much like Moses was on the Nile.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13492.wav"
    },
    {
        "id": "train_13493",
        "hints": [
            {
                "zh": "古兰经",
                "en": "Koran"
            }
        ],
        "zh": "The 99来源于古兰经里真主阿拉的99个尊名， 代表了慷慨，慈悲，远见，智慧 和其他一些为世人所共同称道的美德。",
        "en": "The 99 references the 99 attributes of Allah in the Koran, things like generosity and mercy and foresight and wisdom and dozens of others that no two people in the world would disagree about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13493.wav"
    },
    {
        "id": "train_13494",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "这些与宗教信仰无关。 也就是说，就算你是无神论者，你也不会教自己的孩子 每天说三次谎。",
        "en": "It doesn't matter what your religion is; even if you're an atheist, you don't raise your kid telling him, you know, \"Make sure you lie three times a day.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13494.wav"
    },
    {
        "id": "train_13495",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "第二是哥伦布终于筹足了去印度的盘缠，但最后去错了地方。",
        "en": "The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13495.wav"
    },
    {
        "id": "train_13496",
        "hints": [
            {
                "zh": "古兰经",
                "en": "Koran"
            }
        ],
        "zh": "另外一部人相信古兰经是充满生命力的经著。 这就是宝石拥有自我更新能力这个想法的由来。",
        "en": "Then there's a group that believes the Koran is a living, breathing document, and I captured that idea within these stones that self-update.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13496.wav"
    },
    {
        "id": "train_13497",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢加尔",
                "en": "Rughal"
            }
        ],
        "zh": "故事中主要的反面人物，卢加尔（Rughal）， 不想让宝石更新升级。 于是便想方设法阻止其更新。",
        "en": "Now the main bad guy, Rughal, does not want these stones to update, so he's trying to get them to stop updating.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13497.wav"
    },
    {
        "id": "train_13498",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "第一，伊斯兰世界不允许孤男寡女单独相处， 因为诱惑或者魔鬼可能会从中作梗，对吧。",
        "en": "Number one, we have a thing within Islam that you don't leave a boy and a girl alone together, because the third person is temptation or the devil, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13498.wav"
    },
    {
        "id": "train_13499",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾巴尔",
                "en": "Jabbar"
            }
        ],
        "zh": "这位是来自沙特的贾巴尔（Jabbar），他拥有超强的破坏力。",
        "en": "We have Jabbar from Saudi who starts breaking things when he has the power.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13499.wav"
    },
    {
        "id": "train_13500",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jami",
                "en": "Jami"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 这位是来自匈牙利的加米（Jami），善于制造武器。 他是个技术专家。",
        "en": "We have Jami from Hungary, who first starts making weapons: He's the technology wiz.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13500.wav"
    },
    {
        "id": "train_13501",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "他旁边的是Dan Panosian， 他是现代版X战警的创作者之一。",
        "en": "Next to him is Dan Panosian, one of the character creators for the modern-day X-Men.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13501.wav"
    },
    {
        "id": "train_13502",
        "hints": [
            {
                "zh": "Moore",
                "en": "Moore"
            },
            {
                "zh": "Stuart",
                "en": "Stuart"
            }
        ],
        "zh": "畅销书作家Stuart Moore，是钢铁侠的作者。",
        "en": "Top right is Stuart Moore, a writer for Iron Man.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13502.wav"
    },
    {
        "id": "train_13503",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳伊夫",
                "en": "Naif"
            }
        ],
        "zh": "他说：“纳伊夫，伊斯兰卡通？",
        "en": "He said, \"Naif, Islam and cartoon?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13503.wav"
    },
    {
        "id": "train_13504",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度语",
                "en": "Hindi"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 目前，我们获准把The 99漫画书 翻译成八种语言， 包括中文，印尼语，印度语，乌尔都语，土耳其语。",
        "en": "We've been able to license The 99 comic books into eight languages so far -- Chinese, Indonesian, Hindi, Urdu, Turkish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13504.wav"
    },
    {
        "id": "train_13505",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "一年半前，我们获准在科威特创建一个主题公园， 名叫The 99 Village主题公园， 占地三十万平方英尺，20个游乐项目，所有主角都在里面。 我们在西班牙和土耳其也得到了许可向学生出售The 99漫画。",
        "en": "Opened a theme park through a license in Kuwait a year and a half ago called The 99 Village Theme Park -- 300,000 square feet, 20 rides, all with our characters: a couple back-to-school licenses in Spain and Turkey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13505.wav"
    },
    {
        "id": "train_13506",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "到现在为止，我们做过最大规模的事，真的很了不起， 就是我们完成了26集的动画系列， 让全世界的观众观赏， 实际上，我们的动画将很快在美国和土耳其上映。",
        "en": "But the biggest thing we've done to date, which is just amazing, is that we've done a 26-episode animated series, which is done for global audiences: in fact, we're already going to be in the U.S. and Turkey, we know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13506.wav"
    },
    {
        "id": "train_13507",
        "hints": [
            {
                "zh": "蜘蛛侠",
                "en": "Spiderman"
            }
        ],
        "zh": "动画是三维立体的，画质非常清晰， 由好莱坞《少年骇客》 《蜘蛛侠》和《星球大战：克隆人的进攻》影片的作者制作。",
        "en": "It's 3D CGI, which is going to be very high-quality, written in Hollywood by the writers behind Ben 10 and Spiderman and Star Wars: Clone Wars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13507.wav"
    },
    {
        "id": "train_13508",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾巴尔",
                "en": "Jabbar"
            },
            {
                "zh": "Noora",
                "en": "Noora"
            }
        ],
        "zh": "两个主角，贾巴尔（Jabbar），大力士， 和诺拉（Noora），能发光的那个， 身穿象征独裁的统一灰色制服， 因为他们被操纵了。",
        "en": "Two of the characters, Jabbar, the one with the muscles, and Noora, the one that can use light, are actually wearing the cookie-cutter fascist gray uniform because they're being manipulated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13508.wav"
    },
    {
        "id": "train_13509",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹娜",
                "en": "Dana"
            },
            {
                "zh": "贾巴尔",
                "en": "Jabbar"
            }
        ],
        "zh": "［The 99］ 贾巴尔：丹娜，我看不见把手。",
        "en": "[\"The 99\"] Jabbar: Dana, I can't see where to grab hold.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13509.wav"
    },
    {
        "id": "train_13510",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹娜",
                "en": "Dana"
            }
        ],
        "zh": "丹娜：这里太黑了。",
        "en": "Dana: There's too much darkness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13510.wav"
    },
    {
        "id": "train_13511",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢加尔",
                "en": "Rughal"
            }
        ],
        "zh": "卢加尔：我们肯定可以想出办法的。",
        "en": "Rughal: There must be something we can do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13511.wav"
    },
    {
        "id": "train_13512",
        "hints": [
            {
                "zh": "米克罗斯",
                "en": "Miklos"
            }
        ],
        "zh": "拉萨姆博士：该走了，米克罗斯。",
        "en": "Dr. Razem: It's time to go, Miklos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13512.wav"
    },
    {
        "id": "train_13513",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾巴尔",
                "en": "Jabbar"
            }
        ],
        "zh": "贾巴尔：我一个人干不了。",
        "en": "Jabbar: Dana, I can't do this without you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13513.wav"
    },
    {
        "id": "train_13514",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹娜",
                "en": "Dana"
            }
        ],
        "zh": "丹娜：但是我帮不上忙。",
        "en": "Dana: But I can't help.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13514.wav"
    },
    {
        "id": "train_13515",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾巴尔",
                "en": "Jabbar"
            }
        ],
        "zh": "贾巴尔：你可以， 就算你现在不相信自己。",
        "en": "Jabbar: You can, even if you don't believe in yourself right now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13515.wav"
    },
    {
        "id": "train_13516",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹娜",
                "en": "Dana"
            }
        ],
        "zh": "丹娜：不。",
        "en": "Dana: No.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13516.wav"
    },
    {
        "id": "train_13517",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾巴尔",
                "en": "Jabbar"
            }
        ],
        "zh": "贾巴尔：那我们其他人怎么办？",
        "en": "Jabbar: Then what about the rest of us?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13517.wav"
    },
    {
        "id": "train_13518",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹娜",
                "en": "Dana"
            }
        ],
        "zh": "丹娜：那边。",
        "en": "Dana: That way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13518.wav"
    },
    {
        "id": "train_13519",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾巴尔",
                "en": "Jabbar"
            }
        ],
        "zh": "贾巴尔：哎呀呀！",
        "en": "Jabbar: Aaaahhh!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13519.wav"
    },
    {
        "id": "train_13520",
        "hints": [
            {
                "zh": "米克罗斯",
                "en": "Miklos"
            }
        ],
        "zh": "米克罗斯：不要过来。",
        "en": "Miklos: Stay away from me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13520.wav"
    },
    {
        "id": "train_13521",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "拉萨姆博士：别听他们的。",
        "en": "Dr. Razem: Don't listen to them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13521.wav"
    },
    {
        "id": "train_13522",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹娜",
                "en": "Dana"
            },
            {
                "zh": "米克罗斯",
                "en": "Miklos"
            }
        ],
        "zh": "丹娜：米克罗斯，那个人是敌人。",
        "en": "Dana: Miklos, that man is not your friend.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13522.wav"
    },
    {
        "id": "train_13523",
        "hints": [
            {
                "zh": "米克罗斯",
                "en": "Miklos"
            }
        ],
        "zh": "米克罗斯：不，他帮助了我。 你们想要重启（不清晰）。不许重启它！",
        "en": "Miklos: No. He gave me access, and you want to reboot the [unclear]. No more [unclear].",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13523.wav"
    },
    {
        "id": "train_13524",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） The 99体现了科技，娱乐， 和精湛的设计。",
        "en": "So \"The 99\" is technology; it's entertainment; it's design.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13524.wav"
    },
    {
        "id": "train_13525",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "出乎他们意料的是，第一个故事实际上发生在印度， 那是一个信印度某位神灵的组织。",
        "en": "What blew their mind was the first one took place in India, it was the party of a Hindu God.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13525.wav"
    },
    {
        "id": "train_13526",
        "hints": [
            {
                "zh": "古兰经",
                "en": "Koran"
            }
        ],
        "zh": "我看到这样一些照片： 父母或叔舅让孩子拿着古兰经 还绑着几个自杀炸弹进行示威， 他们觉得孩子这样很可爱， 而我们希望让人们对古兰经有更多 积极的认识， 这样有一天我们能把这个孩子 从为那身行头而得意 变成为这个造型而骄傲。",
        "en": "And when I see pictures like this, of parents or uncles who think it's cute to have a little child holding a Koran and having a suicide bomber belt around them to protest something, the hope is by linking enough positive things to the Koran, that one day we can move this child from being proud in the way they're proud there, to that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13526.wav"
    },
    {
        "id": "train_13527",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "David McCandless把世界范围的武装开销，媒体的炒作，Facebook上状态更新以及更多的复杂数据变成了漂亮又简单的图表．他主张我们利用信息设计来导航今天供过于求的信息，帮助我们找到特殊的规律和联系，而这一切将有可能改变我们看待世界的方式．",
        "en": "David McCandless turns complex data sets into beautiful, simple diagrams that tease out unseen patterns and connections. Good design, he suggests, is the best way to navigate information glut -- and it may just change the way we see the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13527.wav"
    },
    {
        "id": "train_13528",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们好像总是被超负荷的信息 和过多的数据折磨.",
        "en": "It feels like we're all suffering from information overload or data glut.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13528.wav"
    },
    {
        "id": "train_13529",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但我最喜欢的是--我是个记者-- 我最喜欢的是找出隐藏着的规律. 我喜欢做个数据侦探.",
        "en": "But what I love -- and I'm a journalist -- and what I love is finding hidden patterns; I love being a data detective.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13529.wav"
    },
    {
        "id": "train_13530",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而且这些数据里有很有趣又很奇怪的规律 你只能通过视觉化数据才能看出这些规律.",
        "en": "And there's a very interesting and odd pattern hidden in this data that you can only see when you visualize it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13530.wav"
    },
    {
        "id": "train_13531",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我做数据统计记者已经有一年了， 我总是能听到这样一个说法 说： \"数据是新的石油．\"",
        "en": "So, I've been working as a data journalist for about a year, and I keep hearing a phrase all the time, which is this: \"Data is the new oil.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13531.wav"
    },
    {
        "id": "train_13532",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而且数据是一种无法不在的资源 我们可以用它来开创新的革命和用新眼光来洞察世界， 而且它就在我们身边，很容易被挖掘．",
        "en": "Data is the kind of ubiquitous resource that we can shape to provide new innovations and new insights, and it's all around us, and it can be mined very easily.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13532.wav"
    },
    {
        "id": "train_13533",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而且在这个时代这也不是什么很特别的比喻 尤其是如果你生活在墨西哥湾, 但我想，或者可以对这个比喻稍加改动， 我要说数据是新土壤．",
        "en": "It's not a particularly great metaphor in these times, especially if you live around the Gulf of Mexico, but I would, perhaps, adapt this metaphor slightly, and I would say that data is the new soil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13533.wav"
    },
    {
        "id": "train_13534",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "经过这么多年，在网上 我们已经积攒下 巨大数量的信息和数据， 而且我们用网络和连接来浇灌它们， 不收取工资的人们和政府一直在努力耕作这片＂土壤＂．",
        "en": "Over the years, online, we've laid down a huge amount of information and data, and we irrigate it with networks and connectivity, and it's been worked and tilled by unpaid workers and governments.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13534.wav"
    },
    {
        "id": "train_13535",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但它真的是一个可以繁殖的媒体， 它想让被视觉化，把咨询图像化，数据可视化， 它们就像是从土壤里长出的花朵．",
        "en": "But it's a really fertile medium, and it feels like visualizations, infographics, data visualizations, they feel like flowers blooming from this medium.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13535.wav"
    },
    {
        "id": "train_13536",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你能猜出这是关于什么的数据吗？",
        "en": "Can you guess what this data set is?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13536.wav"
    },
    {
        "id": "train_13537",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "．David：巧克力．",
        "en": "David McCandless: Chocolate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13537.wav"
    },
    {
        "id": "train_13538",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "这里的信息是，Lee Byron和我自己 搜集了一万个Facebook的状态 寻找包括\"分手\"和\"分手了\"的字样的更新 这就是我们收集的结果-- 人们在春假期间＂清理＂关系． 接着的周一从过得很糟的周末中走出来 一个暑假里都保持着单身． 当然一年中分手最少的一天是：圣诞．",
        "en": "So, the information guru Lee Byron and myself, we scraped 10,000 status Facebook updates for the phrase \"break-up\" and \"broken-up\" and this is the pattern we found -- people clearing out for Spring Break, coming out of very bad weekends on a Monday, being single over the summer, and then the lowest day of the year, of course: Christmas Day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13538.wav"
    },
    {
        "id": "train_13539",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在外面有极多的数据， 史无前例的多．",
        "en": "So there's a titanic amount of data out there now, unprecedented.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13539.wav"
    },
    {
        "id": "train_13540",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以信息是漂亮的，数据也是漂亮的．",
        "en": "So information is beautiful. Data is beautiful.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13540.wav"
    },
    {
        "id": "train_13541",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我从没学校艺术或这类的东西．",
        "en": "I've never studied art or anything.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13541.wav"
    },
    {
        "id": "train_13542",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "如果你在密集的信息丛林里搜寻， 突然看到一个漂亮的图画， 或者是一个可爱的视觉化的数据， 那将会是怎样的释然啊！ 就好像是在森林里碰到了开阔的地方．",
        "en": "And if you're navigating a dense information jungle, coming across a beautiful graphic or a lovely data visualization, it's a relief, it's like coming across a clearing in the jungle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13542.wav"
    },
    {
        "id": "train_13543",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这一定是美国，对吧？",
        "en": "It's got to be America, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13543.wav"
    },
    {
        "id": "train_13544",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以，为了公平为了改变我们的视角， 我们得引入另一组数据， 这就是国民生产总值，或者是一个国家的收入．",
        "en": "So, to be fair and to alter our perspective, we have to bring in another data set, and that data set is GDP, or the country's earnings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13544.wav"
    },
    {
        "id": "train_13545",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们需要相对的数据，这些数据和其它数据相联系 我们才能看到一个更全面的世界． 而这一点能改变我们的视角．",
        "en": "We need relative figures that are connected to other data so that we can see a fuller picture, and then that can lead to us changing our perspective.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13545.wav"
    },
    {
        "id": "train_13546",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hans",
                "en": "Hans"
            },
            {
                "zh": "Rosling",
                "en": "Rosling"
            }
        ],
        "zh": "就像Hans Rosling, 校长 我的校长说的那样， ＂让数据模式改变你的心理模式．＂",
        "en": "As Hans Rosling, the master, my master, said, \"Let the dataset change your mindset.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13546.wav"
    },
    {
        "id": "train_13547",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "一旦你整理了这些数据，或者说清理了这些数据， 一旦它在那了 你就能做像这样很酷的事了．",
        "en": "And once you've curated that data, and once you've cleaned that data, and once it's there, you can do cool stuff like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13547.wav"
    },
    {
        "id": "train_13548",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在这个程序又开始从数据 里自动生成．",
        "en": "Now this app is spawning itself from the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13548.wav"
    },
    {
        "id": "train_13549",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "所有数据都保存在Google doc里面， 它实际上是在自己利用数据完成视觉化．",
        "en": "The data is all stored in a Google Doc, and it's literally generating itself from that data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13549.wav"
    },
    {
        "id": "train_13550",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在数据变成活的了，它现在是一个动态的图像了， 而且我能一下就完成更新．",
        "en": "So the data is now alive; this is a living image, and I can update it in a second.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13550.wav"
    },
    {
        "id": "train_13551",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但它其实能比数据走得更远， 而且也不仅仅限于数字．",
        "en": "But it can go beyond data, and it can go beyond numbers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13551.wav"
    },
    {
        "id": "train_13552",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 但也不是特别不舒服， 因为看到一些政治观点， 总比被告知或者被强迫听着这些观点， 不让人那么有压迫和威胁感．",
        "en": "But not too uncomfortable, because there's something unthreatening about seeing a political perspective, versus being told or forced to listen to one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13552.wav"
    },
    {
        "id": "train_13553",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这就是它让我着迷的地方， 看数据是如何让我改变观点 并且改变我思维的主流－－ 漂亮的，可爱的数据．",
        "en": "So that's what's exciting to me, seeing how data can change my perspective and change my mind midstream -- beautiful, lovely data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13553.wav"
    },
    {
        "id": "train_13554",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "看着这些数据 我们发现，火山喷发出了十五万吨； 那些禁止起飞的飞机如果飞着的话 将喷发出三十四万五千吨．",
        "en": "We look at the data and we see: Yep, the volcano emitted 150,000 tons; the grounded planes would have emitted 345,000 if they were in the sky.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13554.wav"
    },
    {
        "id": "train_13555",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "令人神魂颠倒的香水蕴含着什么样的科学？生物物理学家卢卡·都灵用精准和充满魅力的语言，为大家解释气味的分子组成及其背后的艺术。",
        "en": "What's the science behind a sublime perfume? With charm and precision, biophysicist Luca Turin explains the molecular makeup -- and the art -- of a scent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13555.wav"
    },
    {
        "id": "train_13556",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "一款香水就会证明 的确不是这样的 因为那样的话 制造香水就不算一门艺术了",
        "en": "And perfumery shows you that can’t be true, because if it were like that it wouldn’t be an art, OK?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13556.wav"
    },
    {
        "id": "train_13557",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            },
            {
                "zh": "戴森",
                "en": "Dyson"
            }
        ],
        "zh": "九十年代初 我第一次接触到这个理论的时候 觉得我的前辈 麦肯戴森和鲍勃怀特 肯定是失去理智了 我待会会解释为什么我是这样的想的",
        "en": "And when I first came across it in the early '90s, I thought my predecessor, Malcolm Dyson and Bob Wright, had really taken leave of their senses, and I’ll explain to you why this was the case.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13557.wav"
    },
    {
        "id": "train_13558",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "如果你看到这些 想象一下钢琴的键盘",
        "en": "If you look on this, imagine a piano keyboard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13558.wav"
    },
    {
        "id": "train_13559",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "福特汽车公司的 鲍勃·捷克洛维奇 和 约翰·兰姆 在福特公司花大手笔 进行基础研究的时候 发现了 制造纳米级分光镜的方式",
        "en": "Bob Jacklovich and John Lamb at Ford Motor Company, in the days when Ford Motor was spending vast amounts of money on fundamental research, discovered a way to build a spectroscope that was intrinsically nano-scale.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13559.wav"
    },
    {
        "id": "train_13560",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "换句话说 没有镜片 没有激光 没有棱镜 没有废话 只是一个很小的设备 他们用电子贯穿制造出这样的仪器",
        "en": "In other words, no mirrors, no lasers, no prisms, no nonsense, just a tiny device, and he built this device. And this device uses electron tunneling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13560.wav"
    },
    {
        "id": "train_13561",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "我其实可以给你们演示电子贯穿的过程 但是我做了一个视频 这样更有意思一些 是这样的",
        "en": "Now, I could do the dance of electron tunneling, but I’ve done a video instead, which is much more interesting. Here’s how it works.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13561.wav"
    },
    {
        "id": "train_13562",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "好吧 现在 如果有什么东西把能量吸收了 电子就可以飞驰了",
        "en": "OK. Now. If something absorbs the energy, the electron can travel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13562.wav"
    },
    {
        "id": "train_13563",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "最开始发生的事情是 我们去法国见香水师 那里给我留下了一个印象 就像是查尔斯·弗莱舍经历的一般 其中一个人说 你一定合成不出香豆素",
        "en": "And one of the first things that happened was we went to see some perfumers in France -- and here’s where I do my Charles Fleischer impression -- and one of them says, \"You cannot make a coumarin.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13563.wav"
    },
    {
        "id": "train_13564",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alan",
                "en": "Alan"
            }
        ],
        "zh": "Alan Siegel说纳税申报表、信用卡协议、医疗保健立法都充斥着冗长费解的官样文件。他提倡用简洁明了的简单英语重新设计人们能够理解的法律文件。",
        "en": "Tax forms, credit agreements, healthcare legislation: They're crammed with gobbledygook, says Alan Siegel, and incomprehensibly long. He calls for a simple, sensible redesign -- and plain English -- to make legal paperwork intelligible to the rest of us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13564.wav"
    },
    {
        "id": "train_13565",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lemn",
                "en": "Lemn"
            },
            {
                "zh": "摩西",
                "en": "Moses"
            },
            {
                "zh": "Sissay",
                "en": "Sissay"
            }
        ],
        "zh": "文学作品中充满了大量被领养、收容和流浪的孤儿，从先知摩西、灰姑娘、雾都孤儿、到哈利·波特等等。这些书中人物让我们如此着迷，然而现实却相反，为什么这么多失去双亲的孩子却选择隐藏自己的过去？作为诗人和剧作家的 Lemn Sissay 就此向我们述说了他的感人经历。",
        "en": "Literature has long been fascinated with fostered, adopted and orphaned children, from Moses to Cinderella to Oliver Twist to Harry Potter. So why do many parentless children feel compelled to hide their pasts? Poet and playwright Lemn Sissay tells his own moving story. <em></em>",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13565.wav"
    },
    {
        "id": "train_13566",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lemn",
                "en": "Lemn"
            },
            {
                "zh": "Sissay",
                "en": "Sissay"
            }
        ],
        "zh": "Lemn Sissay: 国家的孤儿",
        "en": "Lemn Sissay: A child of the state",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13566.wav"
    },
    {
        "id": "train_13567",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "撒切尔夫人就是我的母亲。（笑声）",
        "en": "Margaret Thatcher was my mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13567.wav"
    },
    {
        "id": "train_13568",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            },
            {
                "zh": "摩西",
                "en": "Moses"
            },
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "《远大前程》里的皮普是个孤儿； 超人也没有双亲； 灰姑娘受尽继母的虐待； 丽丝贝·莎兰德，龙纹身的女孩， 也是被收养和训练的； 蝙蝠侠是孤儿； 菲利普·普尔曼所著《北极之光》中的贝拉奎亚 是被收养的； 简·爱，孤儿； 罗尔德·达尔所著《怪桃历险记》里的詹姆斯 玛蒂尔达；摩西——摩西！（笑声）",
        "en": "Pip from \"Great Expectations\" was adopted; Superman was a foster child; Cinderella was a foster child; Lisbeth Salander, the girl with the dragon tattoo, was fostered and institutionalized; Batman was orphaned; Lyra Belacqua from Philip Pullman's \"Northern Lights\" was fostered; Jane Eyre, adopted; Roald Dahl's James from \"James and the Giant Peach;\" Matilda; Moses -- Moses!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13568.wav"
    },
    {
        "id": "train_13569",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            },
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "摩西",
                "en": "Moses"
            }
        ],
        "zh": "先知摩西！（笑声） 迈克尔·莫波格所著《朋友或敌人》中的孩子们 本杰明·泽范尼所著《逃难的男孩》中的阿雷姆； 天行者卢克—— 天行者卢克！（笑声） 《雾都孤儿》； 虹影所著《上海王》中的小月桂； 艾丽斯·沃克所著《紫色姐妹花》中的西丽；",
        "en": "Moses! -- the boys in Michael Morpurgo's \"Friend or Foe;\" Alem in Benjamin Zephaniah's \"Refugee Boy;\" Luke Skywalker -- Luke Skywalker! -- Oliver Twist; Cassia in \"The Concubine of Shanghai\" by Hong Ying; Celie in Alice Walker's \"The Color Purple.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13569.wav"
    },
    {
        "id": "train_13570",
        "hints": [
            {
                "zh": "编辑",
                "en": "editors"
            }
        ],
        "zh": "我认识著名的音乐家， 我认识演员和影星，百万富翁和作家 高级律师和电视高管 杂志编辑和国家记者 环卫工和理发匠，他们都曾是 被看护的小孩，领养的，收容的或者从小流浪， 他们中的绝大部分成年以后 都害怕谈论到这些背景，因为这样做可能会 或多或少会黯淡他们的表面光鲜， 好似一片逆鳞，又仿佛是一颗定时炸弹 埋在内心深处。那些生来得到呵护的孩子， 注定有权享受被关爱的人生， 活在他们自己的童年回忆中。",
        "en": "I know famous musicians, I know actors and film stars and millionaires and novelists and top lawyers and television executives and magazine editors and national journalists and dustbinmen and hairdressers, all who were looked after children, fostered, adopted or orphaned, and many of them grow into their adult lives in fear of speaking of their background, as if it may somehow weaken their standing in the foreground, as if it were somehow Kryptonite, as if it were a time bomb strapped on the inside. Children in care, who've had a life in care, deserve the right to own and live the memory of their own childhood.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13570.wav"
    },
    {
        "id": "train_13571",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "领养过程花费差不多数个月的时间， 所以这是一个闭门企业，敲定协议， 一个实用的解决方案： 政府扮演了农民， 养父母扮演了消费者 生母是大地，而孩子，就是那庄稼。",
        "en": "The adoption process took, like, a matter of months, so it was a closed shop, you know, sealed deal, an industrious, utilitarian solution: the government, the farmer, the adopting parents, the consumer, the mother, the earth, and the child, the crop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13571.wav"
    },
    {
        "id": "train_13572",
        "hints": [
            {
                "zh": "血流成河",
                "en": "Blood"
            }
        ],
        "zh": "总之，她来到了这里，在1967年怀孕， 她从埃塞俄比亚来这里 庆祝自己的犹太教节日 来纪念希利王， 她来到这里的几个月后 伊诺克·鲍威尔发表了“血流成河”的演说。",
        "en": "So anyway, she comes here, 1967, she's pregnant, and she comes from Ethiopia that was celebrating its own jubilee at the time under the Emperor Haile Selassie, and she lands months before the Enoch Powell speech, the \"Rivers of Blood\" speech.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13572.wav"
    },
    {
        "id": "train_13573",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺曼",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "他的名字就叫做诺曼。“（笑声）",
        "en": "His name is Norman.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13573.wav"
    },
    {
        "id": "train_13574",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺曼",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "诺曼！（笑声）",
        "en": "Norman!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13574.wav"
    },
    {
        "id": "train_13575",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺曼",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "诺曼！",
        "en": "Norman!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13575.wav"
    },
    {
        "id": "train_13576",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            },
            {
                "zh": "诺曼",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "我从此就成了诺曼·马克·格林伍德。",
        "en": "I was Norman Mark Greenwood.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13576.wav"
    },
    {
        "id": "train_13577",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 这样，我就想来确认，这声音是来自 上帝？还是来自魔鬼。",
        "en": "And then I was supposed to determine whether that was the voice of God or it was the voice of the Devil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13577.wav"
    },
    {
        "id": "train_13578",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "所以这是一个机会，如果他们问我 我是否爱着他们，然后我又不能回答爱着他们， 这导致我顺着他们的思路，产生了个奇思妙想，",
        "en": "So this was an opportunity. If they were asking me whether I loved them or not, then I mustn't love them, which led me to the miracle of thought that I thought they wanted me to get to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13578.wav"
    },
    {
        "id": "train_13579",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "“我将祈求上帝的宽恕，他的光芒将通过我 照耀到他们。多么美好啊！”这一定是一个机会。",
        "en": "\"I will ask God for forgiveness and His light will shine through me to them. How fantastic.\" This was an opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13579.wav"
    },
    {
        "id": "train_13580",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺曼",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "“既然你不爱我们，诺曼， 显然你已经选好了自己的道路。”",
        "en": "\"Because you don't love us, Norman, clearly you've chosen your path.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13580.wav"
    },
    {
        "id": "train_13581",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "在想象中，我看到了生命无穷尽的可能性， 真理的无尽，和真相的永恒， 在那里，愤怒是用来表现 对爱的索取；在那里，不完美 是真诚对谎言的揭穿。",
        "en": "In the imagination I saw the endless possibility of life, the endless truth, the permanent creation of reality, the place where anger was an expression in the search for love, a place where dysfunction is a true reaction to untruth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13581.wav"
    },
    {
        "id": "train_13582",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dennis",
                "en": "Dennis"
            },
            {
                "zh": "Felix",
                "en": "Felix"
            }
        ],
        "zh": "媒体大拿Felix Dennis吼出了他激烈的，滑稽的，有时赤裸裸的诗，回顾了难以忘记的过去和从鲁莽的人那里得到的来之不易的战斗的伤疤-但不悔-的生活。喝着酒欣赏的效果最好。",
        "en": "Media big shot Felix Dennis roars his fiery, funny, sometimes racy original poetry, revisiting haunting memories and hard-won battle scars from a madcap -- yet not too repentant -- life. Best enjoyed with a glass of wine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13582.wav"
    },
    {
        "id": "train_13583",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dennis",
                "en": "Dennis"
            },
            {
                "zh": "Felix",
                "en": "Felix"
            }
        ],
        "zh": "Felix Dennis关于罪恶及后果的诗",
        "en": "Felix Dennis: Odes to vice and consequences",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13583.wav"
    },
    {
        "id": "train_13584",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 我将下面的诗献给我的母亲。",
        "en": "I wrote this next poem for my mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13584.wav"
    },
    {
        "id": "train_13585",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我们每个人都有母亲。 只有一个。 可能是你一生中最重要的人， 如果你有幸能认识到他们的话。",
        "en": "Every one of us had a mother, only one -- probably the most important person in your life, if you're lucky enough to know them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13585.wav"
    },
    {
        "id": "train_13586",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我的母亲当然是我一生中最重要的人。",
        "en": "My mother was certainly the most important in mine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13586.wav"
    },
    {
        "id": "train_13587",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛格丽特",
                "en": "Margaret"
            }
        ],
        "zh": "看上去是美丽版的 玛格丽特.撒切尔 （笑声） 但是没有了玛格丽特个性中温柔的一面",
        "en": "Looks like a much prettier version of Margaret Thatcher, but without any of the soft bits in Margaret's character.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13587.wav"
    },
    {
        "id": "train_13588",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "但是我的母亲一辈子坚守 这些信条",
        "en": "But my mother has lived by this creed all her life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13588.wav"
    },
    {
        "id": "train_13589",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 现在，女士们和先生们，轮到我了。",
        "en": "Now ladies and gentlemen, I'm up on me hobbyhorse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13589.wav"
    },
    {
        "id": "train_13590",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 美国，女士和先生们，对我的资助比英国多 一直这样。",
        "en": "America, ladies and gentlemen, has done more for me financially than Britain ever has, or ever could have done.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13590.wav"
    },
    {
        "id": "train_13591",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "我不是历史学家，女士们和先生们。",
        "en": "I am no historian, ladies and gentlemen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13591.wav"
    },
    {
        "id": "train_13592",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "所以诗歌的到来对我来说是完全是一个震惊，女士们和先生们。",
        "en": "So poetry came as a complete shock to me, ladies and gentlemen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13592.wav"
    },
    {
        "id": "train_13593",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "克隆能够改变一切。声音导航能够改变一切。",
        "en": "Cloning will transform everything. Voice navigation will transform everything.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13593.wav"
    },
    {
        "id": "train_13594",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "我吸食可卡因， 在7年的每一个晚上。",
        "en": "And I took crack cocaine, every single night for seven years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13594.wav"
    },
    {
        "id": "train_13595",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "可卡因的一个影响就是你能持续射精 4个小时。",
        "en": "One of the offshoots of crack cocaine is that you keep an erection for about four hours.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13595.wav"
    },
    {
        "id": "train_13596",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "在EG08大会上，亚当斯·沙维奇讲述了他对渡渡鸟的着迷。这种奇特的鸟儿引着他开始了一场奇特而不可思议的探索之旅，一次充满乐趣和想象力的心智冒险。",
        "en": "At EG'08, Adam Savage talks about his fascination with the dodo bird, and how it led him on a strange and surprising double quest. It's an entertaining adventure through the mind of a creative obsessive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13596.wav"
    },
    {
        "id": "train_13597",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "亚当·沙维奇的着迷",
        "en": "Adam Savage's obsessions",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13597.wav"
    },
    {
        "id": "train_13598",
        "hints": [
            {
                "zh": "马达加斯加",
                "en": "Madagascar"
            }
        ],
        "zh": "毛里求斯岛位于印度洋 在马达加斯加海岸的东边 渡渡鸟在那里被发现 也在那里灭绝 这一过程仅仅用了150年的时间",
        "en": "Now, the island of Mauritius is a small island off the east coast of Madagascar in the Indian Ocean, and it is the place where the dodo bird was discovered and extinguished, all within about 150 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13598.wav"
    },
    {
        "id": "train_13599",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            }
        ],
        "zh": "文章的第一页便是这张图片 我觉得蒂娜·布朗很了不起 他为《纽约客》提供了许多图片 而这张图片彻底震撼了我的世界",
        "en": "The frontispiece of this article was this photo, and I'm one of the people that thinks that Tina Brown was great for bringing photos to the New Yorker, because this photo completely rocked my world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13599.wav"
    },
    {
        "id": "train_13600",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "几个星期后的某一天，或许已经过了一年了 我和孩子走进艺术商店想买些黏土材料 我们准备过一个手工艺日",
        "en": "And one day, a couple of weeks later, it might have been maybe a year later, I was in the art store with my kids, and I was buying some clay tools -- we were going to have a craft day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13600.wav"
    },
    {
        "id": "train_13601",
        "hints": [
            {
                "zh": "猎鹰",
                "en": "Falcon"
            }
        ],
        "zh": "由词汇制成 驱动着书的内容，以及电影情节的发展 故事中还创造了另一件东西 一个代表汉密特在书中所描述物品的道具 道具代表了电影中的猎鹰，其实还是受Kniphauser Hawk的启发",
        "en": "Built out of words, it is the engine that drives the plot of his book and also the movie, in which another object is created: a prop that has to represent the thing that Hammett created out of words, inspired by the Kniphausen Hawk, and this represents the falcon in the movie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13601.wav"
    },
    {
        "id": "train_13602",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗雷德",
                "en": "Fred"
            }
        ],
        "zh": "它很漂亮。而且此时此刻我可以负责任地说 当我完成这个作品时 在所有的复制品——其实也很少——中 它是最最精确 表现马耳他之鹰原件的 而原件，我可以告诉你们 是有一个名叫弗雷德·塞克斯顿的人雕塑的",
        "en": "And it's beautiful. And I can state with authority at this point in time, when I'd finished it, of all of the replicas out there -- and there is a few -- this is by far the most accurate representation of the original Maltese Falcon than anyone has sculpted. Now the original one, I should tell you, is sculpted by a guy named Fred Sexton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13602.wav"
    },
    {
        "id": "train_13603",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗雷德",
                "en": "Fred"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "弗雷德·塞克斯顿是这个乔治·胡德尔的朋友",
        "en": "Fred Sexton was a friend of this guy, George Hodel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13603.wav"
    },
    {
        "id": "train_13604",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗雷德",
                "en": "Fred"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "现在，詹姆斯·艾尔罗伊相信 弗雷德·塞克斯顿，马耳他之鹰的雕塑者 杀死了他的母亲",
        "en": "Now, James Ellroy believes that Fred Sexton, the sculptor of the Maltese Falcon, killed James Elroy's mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13604.wav"
    },
    {
        "id": "train_13605",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "还有更蹊跷的。1974年 在“马耳他之鹰”的一部怪诞喜剧续集 乔治·西格尔领衔主演的“黑鸟”的拍摄中 洛杉矶县立艺术博物馆 拥有的一个马耳他之鹰石膏原件 为电影拍摄所做的六个石膏原件之一 被偷出了博物馆。许多人认为 这只是电影方的作秀",
        "en": "I'll go you one stranger than that: In 1974, during the production of a weird comedy sequel to \"The Maltese Falcon,\" called \"The Black Bird,\" starring George Segal, the Los Angeles County Museum of Art had a plaster original of the Maltese Falcon -- one of the original six plasters, I think, made for the movie -- stolen out of the museum. A lot of people thought it was a publicity stunt for the movie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13605.wav"
    },
    {
        "id": "train_13606",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "John's Grill餐厅 在“马耳他之鹰”里短暂出现过 至今仍然在旧金山营业 伊莱沙·库克也曾是这家餐厅的顾客之一 他曾在影片中扮演威尔默·库克 他还将最早的“马耳他之鹰”石膏像之一 赠送给了这家餐厅",
        "en": "John's Grill, which actually is seen briefly in \"The Maltese Falcon,\" is still a viable San Francisco eatery, counted amongst its regular customers Elisha Cook, who played Wilmer Cook in the movie, and he gave them one of his original plasters of the Maltese Falcon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13606.wav"
    },
    {
        "id": "train_13607",
        "hints": [
            {
                "zh": "猎鹰",
                "en": "Falcon"
            }
        ],
        "zh": "我现在有了这只“猎鹰” 它很可爱，看上去真的很不错 上面的光线也很好 它比我能够实现和得到的任何东西 都要好",
        "en": "So here I had this Falcon, and it was lovely. It looked really great, the light worked on it really well, it was better than anything that I could achieve or obtain out in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13607.wav"
    },
    {
        "id": "train_13608",
        "hints": [
            {
                "zh": "猎鹰",
                "en": "Falcon"
            }
        ],
        "zh": "他用我的“猎鹰”原始模型 用失蜡铸造法 铸了一个青铜的给我 这就是我带回来的青铜像",
        "en": "He took my master Falcon pattern, he actually did lost wax casting in bronze for me, and this is the bronze I got back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13608.wav"
    },
    {
        "id": "train_13609",
        "hints": [
            {
                "zh": "猎鹰",
                "en": "Falcon"
            }
        ],
        "zh": "一，我可以用激光照一照 这个已经做好的模型 对这个“猎鹰”做一个3维立体扫描",
        "en": "One, I can fire a freaking laser at it, which I have already done, to do a 3D scan -- there's a 3D scan of this Falcon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13609.wav"
    },
    {
        "id": "train_13610",
        "hints": [
            {
                "zh": "Leakey",
                "en": "Leakey"
            },
            {
                "zh": "Louise",
                "en": "Louise"
            }
        ],
        "zh": "Louise Leakey问道:“我们是谁？”这个问题把她带到东非大裂谷，她在那里挖掘人类的起源，并提出了让人惊讶的关于人类祖先的新观点。",
        "en": "Louise Leakey asks, \"Who are we?\" The question takes her to the Rift Valley in Eastern Africa, where she digs for the evolutionary origins of humankind -- and suggests a stunning new vision of our competing ancestors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13610.wav"
    },
    {
        "id": "train_13611",
        "hints": [
            {
                "zh": "Leakey",
                "en": "Leakey"
            },
            {
                "zh": "Louise",
                "en": "Louise"
            }
        ],
        "zh": "Louise Leakey 挖掘人类的起源",
        "en": "Louise Leakey digs for humanity's origins",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13611.wav"
    },
    {
        "id": "train_13612",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "这仅是一个例子， 是我们在肯尼亚北部搜寻化石的一个例子。",
        "en": "And that's an example of what we may do as we walk across the landscape in Northern Kenya, looking for fossils.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13612.wav"
    },
    {
        "id": "train_13613",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "这就是一个非常特殊的时刻，使我跟母亲一起 挖掘出猿人的骨骼残骸的时刻,",
        "en": "And here's a very special moment, when my mother and myself were digging up some remains of human ancestors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13613.wav"
    },
    {
        "id": "train_13614",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "这是你跟母亲一起做的 最特别的事情之一。",
        "en": "And it is one of the most special things to ever do with your mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13614.wav"
    },
    {
        "id": "train_13615",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我很幸运在肯尼亚长大， 能陪伴父母亲去Turkana湖 去寻找祖先的足迹。",
        "en": "But I was very lucky to have been brought up in Kenya, essentially accompanying my parents to Lake Turkana in search of human remains.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13615.wav"
    },
    {
        "id": "train_13616",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "他由于脊柱侧弯因此必须一直 要女性悉心照料 他可能是家里比较小的成员，年仅12岁.",
        "en": "He had a scoliosis and therefore must have been looked after quite carefully by other female, and probably much smaller, members of his family group, to have got to where he did in life, age 12.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13616.wav"
    },
    {
        "id": "train_13617",
        "hints": [
            {
                "zh": "在格鲁吉亚",
                "en": "Georgia"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚",
                "en": "Indonesia"
            }
        ],
        "zh": "不过，没过多久，这类物种 就开始向比非洲更北的方向迁移， 他们的化石就逐渐在 在格鲁吉亚、中国，以及印度尼西亚的一些地方被发现。",
        "en": "Well, shortly afterwards, members of his species started to move northwards out of Africa, and you start to see fossils of Homo erectus in Georgia, China and also in parts of Indonesia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13617.wav"
    },
    {
        "id": "train_13618",
        "hints": [
            {
                "zh": "在格鲁吉亚",
                "en": "Georgia"
            }
        ],
        "zh": "有一些令人振奋的发现，我前面提到过， 是在格鲁吉亚共和国的Dmanisi 发现的。",
        "en": "Some exciting finds, again, as I mentioned, from Dmanisi, in the Republic of Georgia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13618.wav"
    },
    {
        "id": "train_13619",
        "hints": [
            {
                "zh": "Craig",
                "en": "Craig"
            },
            {
                "zh": "Venter",
                "en": "Venter"
            }
        ],
        "zh": "从最原始的开端，使用着最简陋的石器工具， 到现在及其发达的工具，人类对工具的使用 以经达到了一个前所未有的水平。 我们已经有能力登陆火星，我们还能绘制人类基因组， 最近我们由具备了重组生命的本领，这归功于Craig Venter.",
        "en": "From very primitive beginnings, with a very crude tool kit of stones, we now have a very advanced tool kit, and our tool use has really reached unprecedented levels: we've got buggies to Mars; we've mapped the human genome; and recently even created synthetic life, thanks to Craig Venter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13619.wav"
    },
    {
        "id": "train_13620",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "但我们会这样做吗？还是听从大自然的选择？",
        "en": "But will we do that, or will we just let nature take its course?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13620.wav"
    },
    {
        "id": "train_13621",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹宁",
                "en": "Janine"
            }
        ],
        "zh": "越野滑雪运动员詹宁.谢福德梦想摘得奥运奖牌，却在一次骑车训练时惨遭车祸。她讲述了关于人体恢复潜能的故事，令人难忘，她想要表达一个信息：你不应受限于躯体，而且放弃旧梦想才能放飞新梦想。",
        "en": "Cross-country skier Janine Shepherd hoped for an Olympic medal -- until she was hit by a truck during a training bike ride. She shares a powerful story about the human potential for recovery. Her message: you are not your body, and giving up old dreams can allow new ones to soar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13621.wav"
    },
    {
        "id": "train_13622",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹宁",
                "en": "Janine"
            }
        ],
        "zh": "詹宁.谢福得：身碎人不碎",
        "en": "Janine Shepherd: A broken body isn’t a broken person",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13622.wav"
    },
    {
        "id": "train_13623",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            },
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "当直升机把我送到悉尼亨利王子医院的时候， 我的血压只有40，低压基本为零。",
        "en": "By the time the helicopter arrived at Prince Henry Hospital in Sydney, my blood pressure was 40 over nothing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13623.wav"
    },
    {
        "id": "train_13624",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "但是有一个声音一直在呼唤我：“来，别离开我。“",
        "en": "But this voice kept calling me: \"Come on, stay with me.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13624.wav"
    },
    {
        "id": "train_13625",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹宁",
                "en": "Janine"
            }
        ],
        "zh": "但是医生却俯身过来，说， “詹宁，手术很成功，我们已经尽全力 从你的脊髓里取出了碎骨片， 但是你的伤势是永久性的，",
        "en": "But then the doctor came over to me, and she said, \"Janine, the operation was a success, and we've picked as much bone out of your spinal cord as we could, but the damage is permanent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13625.wav"
    },
    {
        "id": "train_13626",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹宁",
                "en": "Janine"
            }
        ],
        "zh": "然后医生说，”詹宁， 你得重新考虑你要做的每件事， 因为你没法再做以前的事情了。“",
        "en": "And then she said, \"Janine, you'll have to rethink everything you do in your life, because you're never going to be able to do the things you did before.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13626.wav"
    },
    {
        "id": "train_13627",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹宁",
                "en": "Janine"
            }
        ],
        "zh": "但我出院前，护士长告诉过我， “詹宁，我希望你做好准备， 因为你回家之后，会遇到一点问题。”",
        "en": "But before I left the hospital, the head nurse had said to me, \"Janine, I want you to be ready, because when you get home, something's going to happen.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13627.wav"
    },
    {
        "id": "train_13628",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我说，“妈妈，我要学飞行。”",
        "en": "I said, \"Mom, I'm going to learn how to fly.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13628.wav"
    },
    {
        "id": "train_13629",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我约好了时间，几周后，我的朋友克里斯 和我妈妈开车把我送到机场， 只有80磅的我，打着石膏绷带， 穿着一条肥肥大大的背带裤。（笑声）",
        "en": "I made a booking, and weeks later my friend Chris and my mom drove me out to the airport, all 80 pounds of me covered in a plaster body cast in a baggy pair of overalls.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13629.wav"
    },
    {
        "id": "train_13630",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "后来我取得了很大进步， 能够扶着墙在屋子里走， 就像这样，而妈妈说她总是跟在我后面， 擦我的手印。（笑声）",
        "en": "And then I made great progression to the point where I could walk around the house, holding onto the walls, like this, and Mom said she was forever following me, wiping off my fingerprints.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13630.wav"
    },
    {
        "id": "train_13631",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "我朝着这些小目标一步一步走下来， 最终我拿到了私用飞行驾照， 然后我学会了导航，载着朋友飞遍澳大利亚，",
        "en": "And little goals kept me going along the way, and eventually I got my private pilot's license, and then I learned to navigate, and I flew my friends around Australia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13631.wav"
    },
    {
        "id": "train_13632",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "在这个简短演讲中，阿里安娜·赫芬顿Arianna Huffington与我们分享了一个能启发伟大思维的小点子：一夜睡个好觉的魔力。她并非夸大我们的睡眠缺陷，而是力荐我们合上双眼从全局看：我们可以通过有效的睡眠提高工作效率和幸福指数 -- 以及做出更英明的决策。",
        "en": "In this short talk, Arianna Huffington shares a small idea that can awaken much bigger ones: the power of a good night's sleep. Instead of bragging about our sleep deficits, she urges us to shut our eyes and see the big picture: We can sleep our way to increased productivity and happiness -- and smarter decision-making.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13632.wav"
    },
    {
        "id": "train_13633",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "在座的各位女士 也都饱受睡眠不足的折磨。",
        "en": "This is a room of sleep-deprived women.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13633.wav"
    },
    {
        "id": "train_13634",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "我不辍的思索着， 睡眠的价值。",
        "en": "And I learned the hard way, the value of sleep.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13634.wav"
    },
    {
        "id": "train_13635",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "而后我便开始 重新探索睡眠的价值。",
        "en": "And I began the journey of rediscovering the value of sleep.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13635.wav"
    },
    {
        "id": "train_13636",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "在这个过称中， 我深入研究， 与医学博士，科学家们会面， 那么我今天想告诉大家 想要变的更加高效， 更有激情，生活更加有趣 请保持睡眠充足。",
        "en": "And in the course of that, I studied, I met with medical doctors, scientists, and I'm here to tell you that the way to a more productive, more inspired, more joyful life is getting enough sleep.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13636.wav"
    },
    {
        "id": "train_13637",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） （掌声） 因为很不幸地， 对男士们来说， 睡眠不足成了男子汉气概的象征。",
        "en": "Because unfortunately for men, sleep deprivation has become a virility symbol.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13637.wav"
    },
    {
        "id": "train_13638",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 现在有一种睡眠不足 叫做“虚荣心作祟”。",
        "en": "There is now a kind of sleep deprivation one-upmanship.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13638.wav"
    },
    {
        "id": "train_13639",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 因为当所有的男士们在忙着 像机器一样一刻不停的连轴转时， 也许有一位女士会注意到将要来临的危机， 因为她会从七个半小时或者八个小时的睡眠中醒来 并对全局形势 透彻于心。",
        "en": "While all the brothers were busy just being hyper-connected 24/7, maybe a sister would have noticed the iceberg, because she would have woken up from a seven-and-a-half- or eight-hour sleep and have been able to see the big picture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13639.wav"
    },
    {
        "id": "train_13640",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "因此我极力建议各位 合上双眼 发掘深藏于我们 思维中的妙思， 停止机器般运转的身体并发现睡眠的魔力。",
        "en": "So I urge you to shut your eyes and discover the great ideas that lie inside us, to shut your engines and discover the power of sleep.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13640.wav"
    },
    {
        "id": "train_13641",
        "hints": [
            {
                "zh": "维达",
                "en": "Widder"
            }
        ],
        "zh": "80%-90%的深海生物都可以发光，我们对它们如何发光以及为什么发光却知之甚少。生物性光专家伊迪斯 维达 对这个绚丽神奇的世界进行了探索，并在此与我们分享深海的绚丽多姿以及她对未知海洋（及生物性光）的见解。",
        "en": "Some 80 to 90 percent of undersea creatures make light -- and we know very little about how or why. Bioluminescence expert Edith Widder explores this glowing, sparkling, luminous world, sharing glorious images and insight into the unseen depths of the ocean.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13641.wav"
    },
    {
        "id": "train_13642",
        "hints": [
            {
                "zh": "维达",
                "en": "Widder"
            }
        ],
        "zh": "伊迪斯 维达： 海底世界的绚丽光体",
        "en": "Edith Widder: Glowing life in an underwater world",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13642.wav"
    },
    {
        "id": "train_13643",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅克",
                "en": "Cousteau"
            }
        ],
        "zh": "雅克 库拉多曾经说过： “人们都会保护自己所喜爱的事物。“ 本着这样的精神，我想将我的海洋之爱与你分享。 那就是这些品种繁多，不计其数的 会发光的海洋生物。",
        "en": "In the spirit of Jacques Cousteau, who said, \"People protect what they love,\" I want to share with you today what I love most in the ocean, and that's the incredible number and variety of animals in it that make light.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13643.wav"
    },
    {
        "id": "train_13644",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "接着我和计算机图形分析工程师合作， 共同开发出一种自动识别系统， 这个系统能够辨别出这些生物种类， 并提取原始碰撞点的立体坐标。",
        "en": "And so I've worked with computer image analysis engineers to develop automatic recognition systems that can identify these animals and then extract the XYZ coordinate of the initial impact point.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13644.wav"
    },
    {
        "id": "train_13645",
        "hints": [
            {
                "zh": "不用说",
                "en": "Needless"
            }
        ],
        "zh": "不用说，在对各种光进行组合搭配时， 我们经历了许多尝试和失败，才得以研究出这种符合条件的光。",
        "en": "Needless to say, when it's kluged together like this, there were a lot of trials and tribulations getting this working.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13645.wav"
    },
    {
        "id": "train_13646",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "我们兴奋不已。而这弥足珍贵的一刻 被刚好在那里的摄像师 马克 瑞查德拍摄了下来。 这时刻我们知道整个事情成了。",
        "en": "And, remarkably, that moment got caught on film by photographer Mark Richards, who happened to be there at the precise moment that we discovered that it all came together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13646.wav"
    },
    {
        "id": "train_13647",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "左边的是我， 然后是我带的毕业生 艾丽卡 莱蒙德 以及该项目的工程师 李 弗莱",
        "en": "That's me on the left, my graduate student at the time, Erika Raymond, and Lee Fry, who was the engineer on the project.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13647.wav"
    },
    {
        "id": "train_13648",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "我们把相片挂在实验室最显著的地方， 图注为“工程师同时满足了两个女人”",
        "en": "And we have this photograph posted in our lab in a place of honor with the caption: \"Engineer satisfying two women at once.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13648.wav"
    },
    {
        "id": "train_13649",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "如果你非常有幸 可以乘潜水器下水， 请一定把握机会。就算你有一千次机会，每次都请下水。 你会关上灯。",
        "en": "So if you ever, ever get an opportunity to take a dive in a submersible, say yes -- a thousand times, yes -- and please turn out the lights.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13649.wav"
    },
    {
        "id": "train_13650",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lovegrove",
                "en": "Lovegrove"
            },
            {
                "zh": "Ross",
                "en": "Ross"
            }
        ],
        "zh": "设计师 Ross Lovegrove 说明他的「无脂」设计哲学, 并赏析几件他的独特产品，包含 Ty Nant 水瓶及 Go 椅。",
        "en": "Designer Ross Lovegrove expounds his philosophy of “fat-free” design and offers insight into several of his extraordinary products, including the Ty Nant water bottle and the Go chair.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13650.wav"
    },
    {
        "id": "train_13651",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lovegrove",
                "en": "Lovegrove"
            },
            {
                "zh": "Ross",
                "en": "Ross"
            }
        ],
        "zh": "Ross Lovegrove 分享有机设计",
        "en": "Ross Lovegrove shares organic designs",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13651.wav"
    },
    {
        "id": "train_13652",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lovegrove",
                "en": "Lovegrove"
            }
        ],
        "zh": "我姓 Lovegrove。我只认识九个姓 Lovegrove 的， 其中两个是我父母。",
        "en": "My name is Lovegrove. I only know nine Lovegroves, two of which are my parents.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13652.wav"
    },
    {
        "id": "train_13653",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amory",
                "en": "Amory"
            },
            {
                "zh": "Janine",
                "en": "Janine"
            },
            {
                "zh": "Lovins",
                "en": "Lovins"
            }
        ],
        "zh": "我的世界是像 Amory Lovins，Janine Benyus，詹姆士•华生的世界。",
        "en": "My world is the world of people like Amory Lovins, Janine Benyus, James Watson.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13653.wav"
    },
    {
        "id": "train_13654",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我将用这个我称为 DNA 的概念起头。",
        "en": "I'll begin with this concept of what I call DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13654.wav"
    },
    {
        "id": "train_13655",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "DNA 是指设计、自然、艺术。这三件事限定了我的世界。",
        "en": "DNA: Design, Nature, Art. These are the three things that condition my world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13655.wav"
    },
    {
        "id": "train_13656",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "它显示了观察、好奇及直觉如何创造出神奇的艺术。",
        "en": "It shows how observation, curiosity and instinct work to create amazing art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13656.wav"
    },
    {
        "id": "train_13657",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "工业设计是 21 世纪的艺术形式。",
        "en": "Industrial design is the art form of the 21st century.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13657.wav"
    },
    {
        "id": "train_13658",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "印象派是地球上最有价值的艺术形式： 一张莫奈的画动辄一亿美元。",
        "en": "Impressionism being the most valuable art form on the planet as we know it: 100 million dollars, easily, for a Monet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13658.wav"
    },
    {
        "id": "train_13659",
        "hints": [
            {
                "zh": "Greg",
                "en": "Greg"
            },
            {
                "zh": "Lynn",
                "en": "Lynn"
            },
            {
                "zh": "Rem",
                "en": "Rem"
            },
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "几年前我再次发明了我的程序而跟上像 Greg Lynn, Tom Main, Zaha Hadid, Rem Koolhaas 我认为这些人都坚持保持并开拓 以奇妙的新想法来创造形态。",
        "en": "A few years ago I reinvented my process to keep up with people like Greg Lynn, Tom Main, Zaha Hadid, Rem Koolhaas -- all these people that I think are persevering and pioneering with fantastic new ideas of how to create form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13659.wav"
    },
    {
        "id": "train_13660",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "那就像一件 Anish Kapoor 的雕塑品流过 Richard Serra 的雕塑品。",
        "en": "That is like an Anish Kapoor flowing through a Richard Serra.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13660.wav"
    },
    {
        "id": "train_13661",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我不知道是否要～你知道的，跪下来，大叫。 我不知道我在想什么，但我只知道自然不断地在以 比既存的更伟大的目标进步着， 而怪异正是创新思维的结果。",
        "en": "I don't know whether to, you know, drop to my knees, cry; I don't know what I think. But I just know that nature improves with ever-greater purpose that which once existed, and that strangeness is a consequence of innovative thinking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13661.wav"
    },
    {
        "id": "train_13662",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我感兴趣的只是自然的成长模式， 以及只有自然才能创造出的美丽形态",
        "en": "I'm just interested in natural growth patterns, and the beautiful forms that only nature really creates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13662.wav"
    },
    {
        "id": "train_13663",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "我的办公室就像自然历史博物馆和 NASA 太空实验室的混合",
        "en": "My office is a mixture of the Natural History Museum and a NASA space lab.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13663.wav"
    },
    {
        "id": "train_13664",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "它是由多糖类和蛋白质制成的。",
        "en": "It's made from polysaccharides and proteins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13664.wav"
    },
    {
        "id": "train_13665",
        "hints": [
            {
                "zh": "Janine",
                "en": "Janine"
            }
        ],
        "zh": "想法不错。但是我也不知道。我需要去和 Janine 及一些其他人聊聊，但直觉上我相信 蛋白甜霜可以变成某些东西，一辆车 -- 也许。",
        "en": "Not a bad idea. I don't know. I need to talk to Janine and a few other people about that, but I believe instinctively that that meringue can become something, a car -- I don't know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13665.wav"
    },
    {
        "id": "train_13666",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我也对于成长模式感兴趣： 自然界无限制的成长方式使你毫不受到形态的限制。",
        "en": "I'm also interested in growth patterns: the unbridled way that nature grows things so you're not restricted by form at all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13666.wav"
    },
    {
        "id": "train_13667",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "任何一个组件多多少少都可以挂在墙上当艺术品。",
        "en": "Any one of those elements you could sort of hang on the wall as some kind of art object.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13667.wav"
    },
    {
        "id": "train_13668",
        "hints": [
            {
                "zh": "保佑你",
                "en": "Bless"
            }
        ],
        "zh": "这绝对是一个无脂的设计，当你看着它时， 你看到人类。保佑你。",
        "en": "It's an absolutely fat-free design, and when you look at it, you see human beings. Bless you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13668.wav"
    },
    {
        "id": "train_13669",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "这是一个气体注入的单件式聚合物椅子概念。",
        "en": "This is an idea for a gas-injected, one-piece polymer chair.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13669.wav"
    },
    {
        "id": "train_13670",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "自然会在物体里钻洞。它解放形态。",
        "en": "What nature does is it drills holes in things. It liberates form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13670.wav"
    },
    {
        "id": "train_13671",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "如果你进一步采用碎形技术的概念，拿一层薄膜， 像自然一样不断地缩小它： 这可能是椅子的座位， 可能是运动鞋的鞋底， 可能是一辆和座位融为一体的汽车。",
        "en": "If you took the idea of fractal technology further, take a membrane, shrinking it down constantly like nature does -- that could be a seat for a chair; it could be a sole for a sports shoe; it could be a car blending into seats.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13671.wav"
    },
    {
        "id": "train_13672",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这是存在自然界的东西。观察使我们现在能够 把自然的过程带到日常的设计过程中。这就是我要做的。",
        "en": "This is what exists in nature. Observation now allows us to bring that natural process into the design process every day. That's what I do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13672.wav"
    },
    {
        "id": "train_13673",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "这是正在东京进行的一个展览。",
        "en": "This is a show that's currently on in Tokyo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13673.wav"
    },
    {
        "id": "train_13674",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            },
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "这就像 21 世纪的亨利摩尔。看到亨利摩尔的作品， 你仍会惊异不已。这里也有一些令人惊讶的精神连结。",
        "en": "It's like 21st-century Henry Moore. When you see a Henry Moore still, your hair stands up. There's some amazing spiritual connect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13674.wav"
    },
    {
        "id": "train_13675",
        "hints": [
            {
                "zh": "Greg",
                "en": "Greg"
            },
            {
                "zh": "Lynn",
                "en": "Lynn"
            }
        ],
        "zh": "讽刺的是，这个物品是由基拉尼程序制成的， 这是一个全新的 21 世纪的程序， 当我这样说时，我可以听到 Greg Lynn 笑掉了他的袜子。",
        "en": "Ironically, that object was made by the Killarney process, which is a brand-new process here for the 21st century, and I can hear Greg Lynn laughing his socks off as I say that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13675.wav"
    },
    {
        "id": "train_13676",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "当我看这些数据影像时，我看到新的东西。",
        "en": "When I look into these data images, I see new things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13676.wav"
    },
    {
        "id": "train_13677",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "它是一张气体注入的聚合物椅子。",
        "en": "It's a gas-injected polymer chair.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13677.wav"
    },
    {
        "id": "train_13678",
        "hints": [
            {
                "zh": "Phillips",
                "en": "Phillips"
            }
        ],
        "zh": "于我们现在谈话的同时它正在建造， 明年它将在纽约的 Phillips 展出。",
        "en": "It's being built as we speak, and it will be on show in Phillips next year in New York.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13678.wav"
    },
    {
        "id": "train_13679",
        "hints": [
            {
                "zh": "Phillips",
                "en": "Phillips"
            }
        ],
        "zh": "我在 Phillips 拍卖公司有个大展览。",
        "en": "I have a big show with Phillips Auctioneers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13679.wav"
    },
    {
        "id": "train_13680",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "三星期前我在东京 Sony 公司。他们说：「给我们一个梦想。」",
        "en": "Three weeks ago I was with Sony in Tokyo. They said, \"Give us the dream.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13680.wav"
    },
    {
        "id": "train_13681",
        "hints": [
            {
                "zh": "Apple",
                "en": "Apple"
            }
        ],
        "zh": "「我们的梦想是什么？我们该如何击败 Apple？」",
        "en": "What is our dream? How do we beat Apple?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13681.wav"
    },
    {
        "id": "train_13682",
        "hints": [
            {
                "zh": "Apple",
                "en": "Apple"
            }
        ],
        "zh": "我说：「嗯，你不要抄袭 Apple，这是肯定的。」",
        "en": "I said, \"Well you don't copy Apple, that's for sure.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13682.wav"
    },
    {
        "id": "train_13683",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "它就如同个汉堡面包一般打开和关上。",
        "en": "It opens and closes like a bread bin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13683.wav"
    },
    {
        "id": "train_13684",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "我已不再在建筑物里摆查尔斯•伊姆斯的家具了。",
        "en": "I'm not putting Charles Eames' furniture in buildings anymore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13684.wav"
    },
    {
        "id": "train_13685",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我为空中巴士公司的飞机里里外外做设计 -- 我所做的这些事都在试图为这些自然的、 启发于自然的梦想找个家。有两件事我一定要完成。",
        "en": "I work on aircraft for Airbus, the whole thing -- I do all this sort of stuff trying to force these natural, inspired-by-nature dreams home. I'm going to finish on two things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13685.wav"
    },
    {
        "id": "train_13686",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "它就在 David Hockney 原始的工作室旁。",
        "en": "It's next to David Hockney's original studio.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13686.wav"
    },
    {
        "id": "train_13687",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "如我说的，它横跨自然历史博物馆及 NASA 实验室。它堆满了原型和物件。",
        "en": "Like I say, it's a cross between Natural History Museum and a NASA laboratory. It's full of prototypes and objects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13687.wav"
    },
    {
        "id": "train_13688",
        "hints": [
            {
                "zh": "银行家",
                "en": "bankers"
            }
        ],
        "zh": "我是有感染力的，对那些投资银行家的小孩而言 -- 那些瘪三。",
        "en": "I'm a contaminator for all those children of investment bankers -- wankers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13688.wav"
    },
    {
        "id": "train_13689",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "在东京为那东西所制造的第一件雕塑模型。",
        "en": "The first sculptural model I made for that thing in Tokyo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13689.wav"
    },
    {
        "id": "train_13690",
        "hints": [
            {
                "zh": "Greg",
                "en": "Greg"
            },
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "不，这是真的。真的。像 Tom 和 Greg 这样的人 我们超乎常人所能的旅行个不停 － 我们配合所有行程。不知道我们如何做到的。",
        "en": "No, it's true. It's true. People like Tom and Greg -- we're traveling like you can't -- we fit it all in. I don't know how we do it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13690.wav"
    },
    {
        "id": "train_13691",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "这是我正在日本做的一个新的 X 光系统。",
        "en": "So there's a new X-light system I'm doing in Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13691.wav"
    },
    {
        "id": "train_13692",
        "hints": [
            {
                "zh": "一天下午",
                "en": "afternoon"
            }
        ],
        "zh": "一天下午，Kees Moeliker得到了一次鸟类学者毕生难求的研究机遇：一只鸭子撞向他的玻璃办公楼后死亡……接下来发生的事情改变了他的生活（注意：本视频包含描述动物性行为的图片）",
        "en": "One afternoon, Kees Moeliker got a research opportunity few ornithologists would wish for: A flying duck slammed into his glass office building, died, and then … what happened next would change his life. [Note: Contains graphic images and descriptions of sexual behavior in animals.]",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13692.wav"
    },
    {
        "id": "train_13693",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "这是其中之一，查尔斯·帕克斯顿 他的论文获得2000年的生物奖， “鸵鸟的向人类作出的求偶行为 在英国的农场条件下。”",
        "en": "Here's one of my fellow winners. That's Charles Paxton who won the 2000 biology prize for his paper, \"Courtship behavior of ostriches towards humans under farming conditions in Britain.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13693.wav"
    },
    {
        "id": "train_13694",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "请掌声欢迎丹。",
        "en": "Applause for Dan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13694.wav"
    },
    {
        "id": "train_13695",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 丹获得了医学奖 他演示了昂贵的假药 药效要比廉价的假药要好。",
        "en": "Dan won his prize in medicine for demonstrating that high-priced fake medicine works better than low-priced fake medicine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13695.wav"
    },
    {
        "id": "train_13696",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "它们是澳大利亚的“甘蔗蟾蜍”。",
        "en": "These are cane toads in Australia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13696.wav"
    },
    {
        "id": "train_13697",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我是说，我问自己， 为什么这些现象自然而然的发生了？",
        "en": "I mean, the question I ask myself, why does this happen in nature?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13697.wav"
    },
    {
        "id": "train_13698",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "Neil",
                "en": "Neil"
            }
        ],
        "zh": "Artist Neil Harbisson从一出生起就是全色盲，但现在，他的大脑里安装了一个设备，可以将颜色转变成听得到的频率。虽然他看到的世界依然是灰暗的，但他能够“听”到由颜色组成的交响曲合奏--没错，他甚至能听到人们的脸和绘画。",
        "en": "Artist Neil Harbisson was born completely color blind, but these days a device attached to his head turns color into audible frequencies. Instead of seeing a world in grayscale, Harbisson can <em>hear</em> a symphony of color -- and yes, even listen to faces and paintings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13698.wav"
    },
    {
        "id": "train_13699",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "Neil",
                "en": "Neil"
            }
        ],
        "zh": "Neil Harbisson：听声",
        "en": "Neil Harbisson: I listen to color",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13699.wav"
    },
    {
        "id": "train_13700",
        "hints": [
            {
                "zh": "Peter",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "在2003年，我开始了一项计划 和一位叫Adam Montandon的计算机科学家合作， 在其他人的合作帮助下， 例如来自斯洛文尼亚的Peter Kese 和来自巴塞罗那的Matias Lizana， 我们的成果就是这个电子眼。",
        "en": "In 2003, I started a project with computer scientist Adam Montandon, and the result, with further collaborations with Peter Kese from Slovenia and Matias Lizana from Barcelona, is this electronic eye.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13700.wav"
    },
    {
        "id": "train_13701",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这个是红色的，就像TED的颜色。（频率的声音）",
        "en": "This is red, like TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13701.wav"
    },
    {
        "id": "train_13702",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "所以自从我能听见颜色，我的生活发生了翻天覆地的变化 因为颜色无处不在， 最大的改变就是 去艺术画廊，例如，我能听到毕加索了。 这感觉就像去音乐厅， 因为我能到听到那些绘画作品。",
        "en": "So, life has changed dramatically since I hear color, because color is almost everywhere, so the biggest change for example is going to an art gallery, I can listen to a Picasso, for example. So it's like I'm going to a concert hall, because I can listen to the paintings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13702.wav"
    },
    {
        "id": "train_13703",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gaga",
                "en": "Gaga"
            },
            {
                "zh": "Gaga",
                "en": "gaga"
            }
        ],
        "zh": "设想一下有这么一家餐厅， 供应Lady Gaga沙拉作为开胃菜。（笑声）我想， 这样可能会鼓舞一些年轻人多吃蔬菜，也许吧。",
        "en": "So imagine a restaurant where we can have, like, Lady Gaga salads as starters. I mean, this would get teenagers to eat their vegetables, probably.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13703.wav"
    },
    {
        "id": "train_13704",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯王子和妮可基德曼就有相似之处。",
        "en": "Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13704.wav"
    },
    {
        "id": "train_13705",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "BBC的”哔“声，它们是蓝绿色的， 还有听莫扎特的歌成了一场黄色的体验， 所以我开始给音乐和人们的声音上色， 因为人声也是有频率的 我可以将其与颜色关联起来。",
        "en": "The BBC beeps, they sound turquoise, and listening to Mozart became a yellow experience, so I started to paint music and paint people's voices, because people's voices have frequencies that I relate to color.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13705.wav"
    },
    {
        "id": "train_13706",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "例如，莫扎特的，“夜晚的王后”，看起来就是这样。",
        "en": "For example, Mozart, \"Queen of the Night,\" looks like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13706.wav"
    },
    {
        "id": "train_13707",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "一个是马丁路德金的“我有一个梦想”， 另外一个则是希特勒的。",
        "en": "One of them is Martin Luther King's \"I Have A Dream,\" and the other one is Hitler.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13707.wav"
    },
    {
        "id": "train_13708",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "当我告诉他们左边那幅是希特勒时， 大部分人都改变了他们的选择。 右边那幅是马丁路德金的。",
        "en": "And most people change their preference when I tell them that the one on the left is Hitler and the one on the right is Martin Luther King.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13708.wav"
    },
    {
        "id": "train_13709",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            },
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "菲利普K ·霍华德认为：美国这个自由国度已经成为法律雷区——特别是对于教师及医生，他们工作时充满了对吃官司的恐惧。有没有解决之道呢？身为一位律师，霍华德有四条简化美国法律的建议。",
        "en": "The land of the free has become a legal minefield, says Philip K. Howard -- especially for teachers and doctors, whose work has been paralyzed by fear of suits. What's the answer? A lawyer himself, Howard has four propositions for simplifying US law.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13709.wav"
    },
    {
        "id": "train_13710",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "宏数据会告诉我们什么？",
        "en": "What does the macro-data show us?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13710.wav"
    },
    {
        "id": "train_13711",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "公众议程在几年前做了一个调查 美国境内43%的高中老师 说他们花了至少一半的时间 来维护课堂秩序。",
        "en": "Public agenda did a survey for us a couple of years ago where they found that 43 percent of the high school teachers in America say that they spend at least half of their time maintaining order in the classroom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13711.wav"
    },
    {
        "id": "train_13712",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我们还做了调查。美国境内的78%的高中或初中老师 都被他们的学生 用侵权起诉来威胁过。 他们威胁他们的学生。",
        "en": "We also surveyed that. Seventy-eight percent of the middle and high school teachers in America have been threatened by their students with violating their rights, with lawsuits by their students. They are threatening, their students.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13712.wav"
    },
    {
        "id": "train_13713",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "并且它是这样： 法律制定界限， 一方面这些界限是所有你不能做的东西 或者必须做的东西。 你不能偷。 你必须缴税。 但这相同的边界本应该去定义和保护 自由之域。",
        "en": "And it is this: Law sets boundaries, and on one side of those boundaries are all the things you can't do or must do -- you can't steal, you've got to pay your taxes -- but those same boundaries are supposed to define and protect a dry ground of freedom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13713.wav"
    },
    {
        "id": "train_13714",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "如果老师并没有权威去管理教室， 去维护秩序，每个人的学习。",
        "en": "If teachers don't have authority to run the classroom, to maintain order, everybody's learning suffers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13714.wav"
    },
    {
        "id": "train_13715",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我们孩子的老师好象是辜负他们；",
        "en": "Our kids' teachers seem to be failing them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13715.wav"
    },
    {
        "id": "train_13716",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "比如给老师能在课堂上 遵守的教学守则， 那么即使他们不知道他们在做什么， 也不在乎我们孩子的福利和成长， 只要他们遵守这些守则， 孩子们就能得到教育。",
        "en": "Give teachers scripts to follow in the classroom, so even if they don't know what they're doing and don't care about the welfare of our kids, as long as they follow the scripts, our kids will get educated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13716.wav"
    },
    {
        "id": "train_13717",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "所以我们给老师提供奖金， 如果他们所教的学生 能通过那些 用来衡量学校质量的 大型考试。",
        "en": "So we offer teachers bonuses if the kids they teach score passing grades on these big test scores that are used to evaluate the quality of school systems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13717.wav"
    },
    {
        "id": "train_13718",
        "hints": [
            {
                "zh": "Elizabeth",
                "en": "Elizabeth"
            },
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            },
            {
                "zh": "Frank",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "Warren",
                "en": "Warren"
            },
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "有多德-弗郞克（Dodd-Frank） 法案（美国华尔街改革和个人消费者保护法案）， 成立了新的暂时实际上由伊丽莎白·罗伦（Elizabeth Warren） 主管的 消费者金融保护局。",
        "en": "There's the Dodd-Frank Act, there's the new Consumer Financial Protection Agency that is temporarily being headed through the backdoor by Elizabeth Warren.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13718.wav"
    },
    {
        "id": "train_13719",
        "hints": [
            {
                "zh": "银行家",
                "en": "bankers"
            }
        ],
        "zh": "然而肯尼斯和我当然知道 我们应该支配银行家的行为！",
        "en": "And Ken [Sharpe] and I certainly know that you need to reign in the bankers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13719.wav"
    },
    {
        "id": "train_13720",
        "hints": [
            {
                "zh": "银行家",
                "en": "bankers"
            }
        ],
        "zh": "为什么？因为银行家很聪明，",
        "en": "Why? Because bankers are smart people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13720.wav"
    },
    {
        "id": "train_13721",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "一天她在听一个咨询顾问 给老师提建议 来提高学生成绩， 那样学校 就可以因为通过大型考试的学生的比例 成为精英学校。",
        "en": "She found herself listening to a consultant one day who was trying to help teachers boost the test scores of the kids, so that the school would reach the elite category in percentage of kids passing big tests.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13721.wav"
    },
    {
        "id": "train_13722",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "那么杜伊女士听到了这个， 她绝望地摇头， 然而她的同事老师们却互相欢呼， 赞许地点头，",
        "en": "So Ms. Dewey heard this, and she shook her head in despair while fellow teachers were sort of cheering each other on and nodding approvingly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13722.wav"
    },
    {
        "id": "train_13723",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "如果你为孩子的成绩奖励老师， 他们不再关心教育本身， 而只是关心备考。",
        "en": "If you reward teachers for kids' test scores, they stop caring about educating and only care about test preparation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13723.wav"
    },
    {
        "id": "train_13724",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "心理学家知道这个已经有几十年了， 现在是政策制定者开始 关心这个的时候了， 他们应该听听心理学家的， 而不只是经济学家的建议。",
        "en": "Psychologists have known this for decades, and it's time for policymakers to start paying attention and listen to psychologists a little bit, instead of economists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13724.wav"
    },
    {
        "id": "train_13725",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "所以，需要按照教案上课的老师 当他们知道用这些教案的话，孩子会一无所获时，",
        "en": "So there are teachers who have these scripts to follow, and they know that if they follow these scripts, the kids will learn nothing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13725.wav"
    },
    {
        "id": "train_13726",
        "hints": [
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "其中特别要提到的 是一个叫罗伯特·罗素（Robert Russel）的法官。",
        "en": "One in particular is a judge named Robert Russell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13726.wav"
    },
    {
        "id": "train_13727",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gary",
                "en": "Gary"
            }
        ],
        "zh": "有一天他接了 加里·佩腾吉（Gary Pettengill）的案子。",
        "en": "And one day he was faced with the case of Gary Pettengill.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13727.wav"
    },
    {
        "id": "train_13728",
        "hints": [
            {
                "zh": "银行家",
                "en": "bankers"
            }
        ],
        "zh": "那些银行家们与贷款客户一起，",
        "en": "The bankers stayed with their loan recipients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13728.wav"
    },
    {
        "id": "train_13729",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "我们有一定数量的核武器 其中一枚投在了日本广岛市 另一枚几天之后扔在了长崎，这些发生在1945年8月 这两枚原子弹一共造成25万人死亡",
        "en": "We had a few nuclear weapons, two of which we dropped on Japan, in Hiroshima, a few days later in Nagasaki, in August 1945, killing about 250,000 people between those two.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13729.wav"
    },
    {
        "id": "train_13730",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上 可以毫不夸张地说 我们那些年就像走在 世界末日的悬崖边 有些人认为 直至今日情况仍然如此",
        "en": "And basically, we lived for all those years, and some might argue that we still do, in a situation of being on the brink, literally, of an apocalyptic, planetary calamity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13730.wav"
    },
    {
        "id": "train_13731",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "如果你是1950年之后出生的，你可以把这些 当作娱乐，或者是怀旧",
        "en": "If you're born after 1950, this is just -- consider this entertainment, otherwise it's memory lane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13731.wav"
    },
    {
        "id": "train_13732",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "尤其是那些前苏联所拥有的核武器 现在这些核武器在俄罗斯手中",
        "en": "And it's particularly not secure in the former Soviet Union, now in Russia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13732.wav"
    },
    {
        "id": "train_13733",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我这可不是在做软广告。这只是... 事实上，如果我是可口可乐公司，我一定为此非常郁闷 笑声 但是 基本上，就是这么多",
        "en": "This is not a product placement. It's just -- in fact, if I was Coca Cola, I'd be pretty distressed about this -- -- but basically, this is it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13733.wav"
    },
    {
        "id": "train_13734",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            }
        ],
        "zh": "麦克威和尼克斯，俄克拉荷马城恐怖袭击 发生在90年代 这是一个很好的关于在美国长大的恐怖分子的例子",
        "en": "McVeigh and Nichols, and the Oklahoma City attack in the 1990s was a good example of homegrown terrorists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13734.wav"
    },
    {
        "id": "train_13735",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "这是亚历山大·列别德 他是和叶利钦时代的将军 他向国会介绍并展示了 俄罗斯设计的一种方案 这些手提箱炸弹似乎并不厉害 每个只有0.1到1千吨当量 在广岛爆炸的那枚可是一万三千吨当量的 但它们还是足以造成难以想象的破坏",
        "en": "This is Alexander Lebed, who was a general that worked with Yeltsin, who talked about, and presented to Congress, this idea that the Russians had developed -- these suitcase bombs. They were very low yield -- 0.1 to one kiloton, Hiroshima was around 13 kilotons -- but enough to do an unbelievable amount of damage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13735.wav"
    },
    {
        "id": "train_13736",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "这是那枚在广岛爆炸的 “小男孩”核弹的大小",
        "en": "This is the size of the \"Little Boy\" bomb that was dropped at Hiroshima.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13736.wav"
    },
    {
        "id": "train_13737",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "这么说是因为有人跑过来，比如我的同事 他说：“克里斯，你的职业很奇特啊”",
        "en": "I know it because people come up to me, like colleagues, and say, \"Chris, you have a strange career.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13737.wav"
    },
    {
        "id": "train_13738",
        "hints": [
            {
                "zh": "夸克",
                "en": "quarks"
            }
        ],
        "zh": "成天想的都是夸克、胶子 还有重离子碰撞 那时只有14岁",
        "en": "And I was thinking about quarks and gluons and heavy ion collisions, and I was only 14 years old.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13738.wav"
    },
    {
        "id": "train_13739",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "进入成年期它呈这样 然后像本杰明·巴顿一样 越长越小 直到又变成一个胎儿 然后再长大，再长回去，再长大——像悠悠球一样—— 永生不死",
        "en": "It grows up into the adult stage like that and then goes through a Benjamin Button phase, and actually goes backwards and backwards until it's like a little embryo again, and then actually grows back up, and back down and back up -- sort of yo-yo -- and it never dies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13739.wav"
    },
    {
        "id": "train_13740",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "不，你不会这么做，你会在Google搜索",
        "en": "No, of course you don't do that; you put it somewhere in Google.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13740.wav"
    },
    {
        "id": "train_13741",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "它解释了 那位NASA主管来到我办公室的原因",
        "en": "And that explains why that NASA manager was actually in my office to begin with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13741.wav"
    },
    {
        "id": "train_13742",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rasmussen",
                "en": "Rasmussen"
            }
        ],
        "zh": "这个科学家就是Steen Rasmussen",
        "en": "And this was Steen Rasmussen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13742.wav"
    },
    {
        "id": "train_13743",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brown",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "Charles",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "左边是Charles Offria，右边是Titus Brown",
        "en": "That's Charles Offria on the left, Titus Brown on the right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13743.wav"
    },
    {
        "id": "train_13744",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "所以我们看到的就是 一个如同我们所知的 生命形式一样生存的系统 但是是NASA的官员问我 “那这些人 有生命指标吗？",
        "en": "So what we see here is a system that lives in very much the way we're used to life [going.] But what the NASA people had asked me really was, \"Do these guys have a biosignature?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13744.wav"
    },
    {
        "id": "train_13745",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bertrand",
                "en": "Bertrand"
            },
            {
                "zh": "Piccard",
                "en": "Piccard"
            }
        ],
        "zh": "在新的世纪来临之际，冒险家伯特兰 皮卡尔德（Bertrand Piccard）为我们提供了一项挑战：在似乎不可能实现的事情里寻找可行的动机。他和我们共同分享了他自己的一项冒险计划，这个计划在很多人眼里看来是不可能实现的 -- 驾驶一架以太阳能为动力的飞机，不间断的围绕地球飞一圈。",
        "en": "For the dawn of a new decade, adventurer Bertrand Piccard offers us a challenge: Find motivation in what seems impossible. He shares his own plans to do what many say can't be done -- to fly around the world, day and night, in a solar-powered aircraft.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13745.wav"
    },
    {
        "id": "train_13746",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bertrand",
                "en": "Bertrand"
            },
            {
                "zh": "Piccard",
                "en": "Piccard"
            }
        ],
        "zh": "伯特兰 皮卡尔德（Bertrand Piccard）的太阳能动力冒险",
        "en": "Bertrand Piccard's solar-powered adventure",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13746.wav"
    },
    {
        "id": "train_13747",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brian",
                "en": "Brian"
            },
            {
                "zh": "Jones",
                "en": "Jones"
            },
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "我了解到了很多关于乘气球的信息， 特别是在我和布赖恩 琼斯（Brian Jones） 乘热汽球环球飞行尾期的时候。",
        "en": "Well, I learned a lot of things about ballooning, especially at the end of these balloon flights around the world I did with Brian Jones.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13747.wav"
    },
    {
        "id": "train_13748",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们认识到，也许不是著名的TED观众， 但很多其他人认为 未知，怀疑， 疑问是危险的。",
        "en": "We learn, maybe not the famous TED audience, but so many other people learn, that the unknown, the doubts, the question marks are dangerous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13748.wav"
    },
    {
        "id": "train_13749",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "当布赖恩 琼斯和我环球飞行期间， 气象员有一天要求我们飞的 很低，而且要很慢。",
        "en": "When Brian Jones and I were flying around the world, the weather man asked us, one day, to fly quite low, and very slow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13749.wav"
    },
    {
        "id": "train_13750",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "当我们飞越撒哈拉和印度时， 那是不错的假日。",
        "en": "When we were flying over the Sahara and India it was nice holidays.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13750.wav"
    },
    {
        "id": "train_13751",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "20天之后，我们成功的降落在埃及。",
        "en": "And after 20 days we landed successfully in Egypt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13751.wav"
    },
    {
        "id": "train_13752",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "林德伯格",
                "en": "Lindbergh"
            }
        ],
        "zh": "而当我的气球胶囊被正式引入 在华盛顿的航空航天博物馆， 并一同被展出和诸如，查尔斯·林德伯格（首次單人不着陆的跨大西洋飛行的人）的飞机， 阿波罗11，莱特兄弟的第一架實用飛機（世界上第一架實用飛機發明者）， 查克·葉格（被認為是20世紀人類航空史上最重要的傳奇人物之一）的第61次（最后一次）飞行的飞机， 当时我真的想过。",
        "en": "And when the capsule of my balloon was introduced officially in the Air and Space Museum in Washington, together with the airplane of Charles Lindbergh, with Apollo 11, with the Wright Brothers' Flyer, with Chuck Yeager's 61, I had really a thought then.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13752.wav"
    },
    {
        "id": "train_13753",
        "hints": [
            {
                "zh": "林德伯格",
                "en": "Lindbergh"
            }
        ],
        "zh": "但是，当 林德伯格 穿越大西洋时 他的飞机的有效载荷 也只是一个人和一些燃料。",
        "en": "But when Lindbergh crossed the Atlantic, the payload was also just sufficient for one person and some fuel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13753.wav"
    },
    {
        "id": "train_13754",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "格言爱好者及作家 James Geary 将对人类语言中的暗喻，这一引人入胜的现象进行阐述。Geary 还说，从亚里士多德到猫王都是暗喻之友，暗喻也能微妙地影响到我们的决策。",
        "en": "Aphorism enthusiast and author James Geary waxes on a fascinating fixture of human language: the metaphor. Friend of scribes from Aristotle to Elvis, metaphor can subtly influence the decisions we make, Geary says.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13754.wav"
    },
    {
        "id": "train_13755",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "James Geary：暗喻言说",
        "en": "James Geary, metaphorically speaking",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13755.wav"
    },
    {
        "id": "train_13756",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "埃尔维斯用到它，莎士比亚也同样用到它。 于《罗密欧与朱丽叶》中有这样的名句— 朱丽叶是太阳。",
        "en": "Elvis uses it, but so does Shakespeare in this famous line from \"Romeo and Juliet:\" Juliet is the sun.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13756.wav"
    },
    {
        "id": "train_13757",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "在这里莎士比亚赋予朱丽叶 一个属于其它事物的名称，太阳。",
        "en": "Now, here, Shakespeare gives the thing, Juliet, a name that belongs to something else, the sun.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13757.wav"
    },
    {
        "id": "train_13758",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "这样的暗喻可使我们更生动地理解朱丽叶， 强过莎士比亚忠实地描述她的相貌。",
        "en": "And metaphor gives us a much more vivid understanding of Juliet than if Shakespeare had literally described what she looks like.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13758.wav"
    },
    {
        "id": "train_13759",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kiki",
                "en": "Kiki"
            }
        ],
        "zh": "这是Bouba/Kiki测试。",
        "en": "This is the Bouba/Kiki test.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13759.wav"
    },
    {
        "id": "train_13760",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kiki",
                "en": "Kiki"
            }
        ],
        "zh": "请你说出哪个形状叫Bouba， 哪个叫Kiki。",
        "en": "What you have to do is identify which of these shapes is called Bouba, and which is called Kiki.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13760.wav"
    },
    {
        "id": "train_13761",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kiki",
                "en": "Kiki"
            }
        ],
        "zh": "（众笑） 如果你象其余百分之九十八的人一样， 你会把这个圆圆的，变形虫形状的叫做Bouba， 把尖尖的，刺猬状的叫做Kiki。",
        "en": "If you are like 98 percent of other people, you will identify the round, amoeboid shape as Bouba, and the sharp, spiky one as Kiki.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13761.wav"
    },
    {
        "id": "train_13762",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kiki",
                "en": "Kiki"
            }
        ],
        "zh": "因为我们本能地去找寻，或者创造 一个模式，把圆的图形与 Bouba这个圆的声音联系起来。 对尖的图形和尖的声音Kiki 也是如此。",
        "en": "Because we instinctively find, or create, a pattern between the round shape and the round sound of Bouba, and the spiky shape and the spiky sound of Kiki.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13762.wav"
    },
    {
        "id": "train_13763",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "爱因斯坦曾把他的科学方法描述为组合的游戏。",
        "en": "Einstein described his scientific method as combinatory play.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13763.wav"
    },
    {
        "id": "train_13764",
        "hints": [
            {
                "zh": "cogito",
                "en": "cogito"
            }
        ],
        "zh": "这里拉丁文\"cogito\" 是从前缀\"co\"而来，意思是\"在一起\" 而动词\"agitare\"是“摇动” 的意思",
        "en": "The Latin word \"cogito\" is derived from the prefix \"co,\" meaning \"together,\" and the verb \"agitare,\" meaning \"to shake.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13764.wav"
    },
    {
        "id": "train_13765",
        "hints": [
            {
                "zh": "cogito",
                "en": "cogito"
            }
        ],
        "zh": "所以\"cogito\"的原意是 一起摇动。",
        "en": "So, the original meaning of \"cogito\" is to shake together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13765.wav"
    },
    {
        "id": "train_13766",
        "hints": [
            {
                "zh": "cogito",
                "en": "cogito"
            }
        ],
        "zh": "而\"cogito ergo sum\"的适切的翻译 是\"我摇动事物, 故我在.\"",
        "en": "And the proper translation of \"cogito ergo sum\" is \"I shake things up, therefore I am.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13766.wav"
    },
    {
        "id": "train_13767",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "暗喻摇动事物， 它带给我们从莎士比亚到科学发现的各样事情。",
        "en": "Metaphor shakes things up, giving us everything from Shakespeare to scientific discovery in the process.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13767.wav"
    },
    {
        "id": "train_13768",
        "hints": [
            {
                "zh": "博诺",
                "en": "Bono"
            },
            {
                "zh": "Prize",
                "en": "Prize"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "音乐家与社会活动家 博诺 获颁 2005 TED Prize 时的精彩演说。 博诺认为援助非洲不是另一个明星标榜的事业，而是一个世界级的危机。",
        "en": "Musician and activist Bono accepts the 2005 TED Prize with a riveting talk, arguing that aid to Africa isn't just another celebrity cause; it's a global emergency.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13768.wav"
    },
    {
        "id": "train_13769",
        "hints": [
            {
                "zh": "博诺",
                "en": "Bono"
            }
        ],
        "zh": "博诺 呼吁大家为非洲采取行动",
        "en": "Bono's call to action for Africa",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13769.wav"
    },
    {
        "id": "train_13770",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "发明家 亚历山大·格来汉姆·贝尔 在 打通了第一通电话后说: \"您好，请问这是 达美乐披萨 吗？",
        "en": "Well, as Alexander Graham Bell famously said on his first successful telephone call, \"Hello, is that Domino's Pizza?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13770.wav"
    },
    {
        "id": "train_13771",
        "hints": [
            {
                "zh": "Are",
                "en": "Are"
            }
        ],
        "zh": "你也许会记得这首歌，“We Are the World,\" 或，“Do They Know It's Christmas?\"",
        "en": "You may remember that song, \"We Are the World,\" or, \"Do They Know It's Christmas?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13771.wav"
    },
    {
        "id": "train_13772",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "非常高大，头发斑白的摇滚巨星，兼我的朋友 鲍勃·格尔多夫 爵士，挑战我 来“喂养世界”。",
        "en": "Another very tall, grizzled rock star, my friend Sir Bob Geldof, issued a challenge to \"feed the world.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13772.wav"
    },
    {
        "id": "train_13773",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "他们叫我，“那个留着胡子的女孩。”",
        "en": "They called me, \"The girl with the beard.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13773.wav"
    },
    {
        "id": "train_13774",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "非洲一天六千五百万个人死去也许是非洲的危机， 可是这件事没有每晚出现在晚间新闻， 欧洲的我们，或在美国的你们， 都没有把这归为当务之急-- 今晚我想指出，因为如此，身处危机的是我们。",
        "en": "Six-and-a-half thousand people dying a day in Africa may be Africa's crisis, but the fact that it's not on the nightly news, that we in Europe, or you in America, are not treating it like an emergency -- I want to argue with you tonight that that's our crisis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13774.wav"
    },
    {
        "id": "train_13775",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "他们正尝试在混乱中带来次序。",
        "en": "They're attempting to bring order to chaos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13775.wav"
    },
    {
        "id": "train_13776",
        "hints": [
            {
                "zh": "更聪明",
                "en": "smarter"
            }
        ],
        "zh": "在乱世，若能化敌为友， 那不是比未来须要提防他们 更便宜，更聪明吗？",
        "en": "In turbulent times, isn't it cheaper, and smarter, to make friends out of potential enemies than to defend yourself against them later?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13776.wav"
    },
    {
        "id": "train_13777",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "机会已到来，并且是真实的。",
        "en": "There's an opportunity here, and it's real.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13777.wav"
    },
    {
        "id": "train_13778",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "看看 盖茨基金会。",
        "en": "Look at the Gates Foundation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13778.wav"
    },
    {
        "id": "train_13779",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "这房间是为了这一刻而诞生的。 这正是我今晚想要说的。",
        "en": "This room was born for this moment, is really what I want to say to you tonight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13779.wav"
    },
    {
        "id": "train_13780",
        "hints": [
            {
                "zh": "DATA",
                "en": "DATA"
            }
        ],
        "zh": "去年，在我帮忙成立的组织，DATA, 我们推出了一项呼吁对抗艾滋病和 极度贫困的精神。",
        "en": "Last year at DATA, this organization I helped set up, we launched a campaign to summon this spirit in the fight against AIDS and extreme poverty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13780.wav"
    },
    {
        "id": "train_13781",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "最近，我对布什的行政感到失望。",
        "en": "I have been, of late, disappointed with the Bush Administration.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13781.wav"
    },
    {
        "id": "train_13782",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            },
            {
                "zh": "神父",
                "en": "priests"
            }
        ],
        "zh": "艺人，政治家，偶像，神父，总裁， 非政府组织，母亲联盟，学生联盟。",
        "en": "Artists, politicians, pop stars, priests, CEOs, NGOs, mothers' unions, student unions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13782.wav"
    },
    {
        "id": "train_13783",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 好的，我的三个愿望。",
        "en": "Okay, my three wishes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13783.wav"
    },
    {
        "id": "train_13784",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED 答应实现的愿望。",
        "en": "The ones that TED has offered to grant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13784.wav"
    },
    {
        "id": "train_13785",
        "hints": [
            {
                "zh": "DATA",
                "en": "DATA"
            }
        ],
        "zh": "在 一运动 的涵盖下， 我的机构，DATA， 和其他的组织， 已在利用从好莱坞至 美国邻里的能量与热忱。",
        "en": "And with this one campaign as our umbrella, my organization, DATA, and other groups, have been tapping into the energy and the enthusiasm that's out there from Hollywood into the heartland of America.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13785.wav"
    },
    {
        "id": "train_13786",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "我知道 约翰·盖奇 与 太阳计算机系统公司 已决定参与， 可是我们还想跟更多的人沟通。",
        "en": "I know John Gage and Sun Microsystems are already on board for this, but there's lots of you we'd like to talk to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13786.wav"
    },
    {
        "id": "train_13787",
        "hints": [
            {
                "zh": "AOL",
                "en": "AOL"
            }
        ],
        "zh": "可以是谷歌，可以是 AOL.",
        "en": "Could be on Google, could be on AOL.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13787.wav"
    },
    {
        "id": "train_13788",
        "hints": [
            {
                "zh": "ABC",
                "en": "ABC"
            }
        ],
        "zh": "可以是 NBC. 可以是 ABC.",
        "en": "It could be NBC. It could be ABC.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13788.wav"
    },
    {
        "id": "train_13789",
        "hints": [
            {
                "zh": "ABC",
                "en": "ABC"
            }
        ],
        "zh": "其实今天，我们正和 ABC 讨论 奥斯卡.",
        "en": "Actually we're talking to ABC today about the Oscars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13789.wav"
    },
    {
        "id": "train_13790",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔恩",
                "en": "Jon"
            },
            {
                "zh": "卡门",
                "en": "Kamen"
            }
        ],
        "zh": "我们有个影片，由 激进媒体 的 乔恩·卡门 制作。",
        "en": "We have a film, produced by Jon Kamen at Radical Media.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13790.wav"
    },
    {
        "id": "train_13791",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "多一个人，一封信，一把声音 能为百万人 改变生死。",
        "en": "One more person, letter, voice will mean the difference between life and death for millions of people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13791.wav"
    },
    {
        "id": "train_13792",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "美国人有个前所未有的机会。",
        "en": "Americans have an unprecedented opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13792.wav"
    },
    {
        "id": "train_13793",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "我们要的不是你的钱，我们要的是你的声音。",
        "en": "We're not asking for your money. We're asking for your voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13793.wav"
    },
    {
        "id": "train_13794",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "那是我的第三个愿望，也是我在 TED 会议最后的一个愿望。",
        "en": "And that is my third and final wish for you at the TED conference.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13794.wav"
    },
    {
        "id": "train_13795",
        "hints": [
            {
                "zh": "主持人",
                "en": "Host"
            },
            {
                "zh": "Mitchell",
                "en": "Mitchell"
            },
            {
                "zh": "Nadia",
                "en": "Nadia"
            },
            {
                "zh": "Pat",
                "en": "Pat"
            },
            {
                "zh": "TEDGlobal",
                "en": "TEDGlobal"
            }
        ],
        "zh": "也门政坛动荡依旧。《也门时报》主编Nadia Al-Sakkaf作客TEDGlobal，与主持人Pat Mitchell畅谈也门。Al-Sakkaf的报纸是一份独立的英文报纸。她的报纸在多个意义上都十分重要——报道新闻；提供观察也门的新视角；树立也门女性在工作和变革中与男性同等重要的新形象。",
        "en": "As political turmoil in Yemen continues, the editor of the Yemen Times, Nadia Al-Sakkaf, talks at TEDGlobal with host Pat Mitchell. Al-Sakkaf's independent, English-language paper is vital for sharing news -- and for sharing a new vision of Yemen and of that country's women as equal partners in work and change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13795.wav"
    },
    {
        "id": "train_13796",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nadia",
                "en": "Nadia"
            }
        ],
        "zh": "Nadia Al-Sakkaf ：我看也门",
        "en": "Nadia Al-Sakkaf: See Yemen through my eyes",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13796.wav"
    },
    {
        "id": "train_13797",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mitchell",
                "en": "Mitchell"
            },
            {
                "zh": "Pat",
                "en": "Pat"
            }
        ],
        "zh": "Pat Mitchell : 你从《也门时报》给我们带来了照片。",
        "en": "Pat Mitchell: You have brought us images from the Yemen Times.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13797.wav"
    },
    {
        "id": "train_13798",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nadia",
                "en": "Nadia"
            }
        ],
        "zh": "Nadia Al-Sakkaf : 好的。我很高兴能够来到这儿。",
        "en": "Nadia Al-Sakkaf: Well, I'm glad to be here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13798.wav"
    },
    {
        "id": "train_13799",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "也门人通过卡通、 艺术、 绘画和漫画， 向世界及同胞们讲述 发生在也门的事。",
        "en": "Yemenis are using cartoons and art, paintings, comics, to tell the world and each other about what's going on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13799.wav"
    },
    {
        "id": "train_13800",
        "hints": [
            {
                "zh": "索马里",
                "en": "Somalia"
            }
        ],
        "zh": "会不会成为索马里第二？",
        "en": "Is it going to be another Somalia?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13800.wav"
    },
    {
        "id": "train_13801",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "NA: 首先我必须说 我不是传统型的也门女孩儿。",
        "en": "NA: Well, let me first warn you that I'm not the traditional Yemeni girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13801.wav"
    },
    {
        "id": "train_13802",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "还有我的母亲——我的故事——",
        "en": "And even my mother -- I owe it to my family.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13802.wav"
    },
    {
        "id": "train_13803",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "归功于我的家人。 我在印度上的大学。",
        "en": "A story: I studied in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13803.wav"
    },
    {
        "id": "train_13804",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "“这个年轻的女孩儿想干吗？跑过来显摆， 就因为这是她家的报纸，”之类的话。",
        "en": "\"What's this young girl coming in and showing off because it's her family business,\" or something.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13804.wav"
    },
    {
        "id": "train_13805",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我要证明给他们看，你仍然可以结婚， 你仍然能成为一个母亲， 仍然可以在社会上得到尊重， 但与此同时， 这并不意味着你必须与众人一样。",
        "en": "And I need to prove to them that, yes, you can still be married, you can still be a mother, and you can still be respected within the society, but at the same time, that doesn't mean you [should] just be one of the crowd.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13805.wav"
    },
    {
        "id": "train_13806",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "你们访问《也门时报》的网站，YemenTimes.com， 这非常重要。 你们倾听我们的声音， 这非常重要。",
        "en": "It's very important for you to go to YemenTimes.com, and it's very important to listen to our voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13806.wav"
    },
    {
        "id": "train_13807",
        "hints": [
            {
                "zh": "编辑",
                "en": "editors"
            }
        ],
        "zh": "他本来打算 按他的编辑希望的那样做纪录片。",
        "en": "He wanted to do a documentary on what his editors wanted.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13807.wav"
    },
    {
        "id": "train_13808",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "这基本上说的就是缺乏考证。",
        "en": "So it's about the lack of research, basically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13808.wav"
    },
    {
        "id": "train_13809",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "我们这样的人也许不是很多， 但如果我们作为好的、积极的例子 被倡导， 就会有其他人——既有男人也有女人—— 最终成为连接—— 我又要说到桥了—— 也门和世界之间的桥梁。 首先是 关于承认， 然后是关于沟通 和同情。",
        "en": "We may not be that many, but if we are promoted as a good, positive example, there will be others -- men and women -- who can eventually bridge the gap -- again, coming to the bridge -- between Yemen and the world and telling first about recognition and then about communication and compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13809.wav"
    },
    {
        "id": "train_13810",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nadia",
                "en": "Nadia"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） PM: Nadia，我觉得你刚才给了我们 关于也门非常不同的看法。",
        "en": "PM: Nadia, I think you've just given us a very different view of Yemen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13810.wav"
    },
    {
        "id": "train_13811",
        "hints": [
            {
                "zh": "伟哥",
                "en": "Viagra"
            }
        ],
        "zh": "我不再食用盐， 我成为了纯素主义者， 而且我开始服用大量的-- 西地那非-- 也就是万艾可（伟哥）。",
        "en": "And I gave up salt, I went vegan, and I started taking huge doses of sildenafil, also known as Viagra.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13811.wav"
    },
    {
        "id": "train_13812",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "事实上，上百次我乘坐电梯 独自一个人 将唧筒绑在我的塑身裤上， 并且祈祷门不会意外地打开。",
        "en": "Literally hundreds of elevator rides were spent with me alone stuffing the pump into my Spanx, hoping the doors wouldn't open unexpectedly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13812.wav"
    },
    {
        "id": "train_13813",
        "hints": [
            {
                "zh": "布达佩斯",
                "en": "Budapest"
            }
        ],
        "zh": "不久后，我开始奔波在 布达佩斯，米兰 和佛罗伦萨之间。",
        "en": "And before long, I was commuting between Budapest, Milan and Florence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13813.wav"
    },
    {
        "id": "train_13814",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "我听到了我的心脏阀门 啪地打开然后关上。",
        "en": "I heard my heart's valves snapping open and closed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13814.wav"
    },
    {
        "id": "train_13815",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛丽",
                "en": "Marie"
            }
        ],
        "zh": "是我在克利夫兰的医生 玛丽·布德夫。",
        "en": "It was my doctor in Cleveland, Marie Budev.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13815.wav"
    },
    {
        "id": "train_13816",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "我最后记得的事情就是 躺在白色的单子上， 告诉我的医生，我需要再见我妈妈一面， 请努力帮我保住我的声音。",
        "en": "The last thing I remember was lying on a white blanket, telling my surgeon that I needed to see my mother again, and to please try and save my voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13816.wav"
    },
    {
        "id": "train_13817",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "他们把我的胸腔打开了两周。",
        "en": "They left my chest open for two weeks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13817.wav"
    },
    {
        "id": "train_13818",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "所以我的主治医生亲自做了这个手术 为保住我的声音做最后一搏。",
        "en": "So my own surgeon performed the procedure in a last-ditch attempt to save my voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13818.wav"
    },
    {
        "id": "train_13819",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我不能走路，不能说话。 不能吃，不能动， 当然，我也不能唱歌。 我甚至不能呼吸， 但是当我抬头看 到我的母亲时， 我情不自禁地微笑。",
        "en": "I couldn't walk, I couldn't talk, I couldn't eat, I couldn't move, I certainly couldn't sing, I couldn't even breathe, but when I looked up and I saw my mother, I couldn't help but smile.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13819.wav"
    },
    {
        "id": "train_13820",
        "hints": [
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "谢谢我的钢琴师，莫妮卡·李。",
        "en": "And I'd like to thank my pianist, Monica Lee.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13820.wav"
    },
    {
        "id": "train_13821",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chaffer",
                "en": "Chaffer"
            },
            {
                "zh": "Hayes",
                "en": "Hayes"
            },
            {
                "zh": "Jagessar",
                "en": "Jagessar"
            },
            {
                "zh": "Penelope",
                "en": "Penelope"
            },
            {
                "zh": "TEDWomen",
                "en": "TEDWomen"
            },
            {
                "zh": "Tyrone",
                "en": "Tyrone"
            }
        ],
        "zh": "电影制作人 Penelope Jagessar Chaffer对她在怀孕期间面临的化学制品很好奇。它们会不会影响她未出生的宝宝？她让科学家Tyrone Hayes简要介绍他研究很深的课题：阿特拉津，一种用于玉米上的除虫剂。（Hayes是一位两栖动物专家，他对阿特拉津持批评态度，因为它对青蛙的发育有明显的影响。在TEDWomen的舞台上，Hayer和Chaffer讲述他们的故事。",
        "en": "Filmmaker Penelope Jagessar Chaffer was curious about the chemicals she was exposed to while pregnant: Could they affect her unborn child? So she asked scientist Tyrone Hayes to brief her on one he studied closely: atrazine, a herbicide used on corn. Onstage together at TEDWomen, Hayes and Chaffer tell their story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13821.wav"
    },
    {
        "id": "train_13822",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chaffer",
                "en": "Chaffer"
            },
            {
                "zh": "Hayes",
                "en": "Hayes"
            },
            {
                "zh": "Jagessar",
                "en": "Jagessar"
            },
            {
                "zh": "Penelope",
                "en": "Penelope"
            },
            {
                "zh": "Tyrone",
                "en": "Tyrone"
            }
        ],
        "zh": "Tyrone Hayes + Penelope Jagessar Chaffer: 中毒的宝宝？",
        "en": "Tyrone Hayes + Penelope Jagessar Chaffer: The toxic baby?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13822.wav"
    },
    {
        "id": "train_13823",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chaffer",
                "en": "Chaffer"
            },
            {
                "zh": "Jagessar",
                "en": "Jagessar"
            },
            {
                "zh": "Penelope",
                "en": "Penelope"
            }
        ],
        "zh": "Penelope Jagessar Chaffer:我要问声这里是否有医生。",
        "en": "Penelope Jagessar Chaffer: I was going to ask if there's a doctor in the house.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13823.wav"
    },
    {
        "id": "train_13824",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘",
                "en": "asthma"
            }
        ],
        "zh": "在加拿大，有十分之一的儿童患有哮喘。",
        "en": "In Canada, we're now looking at one in 10 Canadian children with asthma.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13824.wav"
    },
    {
        "id": "train_13825",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hayes",
                "en": "Hayes"
            },
            {
                "zh": "Tyrone",
                "en": "Tyrone"
            }
        ],
        "zh": "（笑） Tyrone Hayes：我也很吃惊 我会谈论杀虫剂， 我会谈论公共健康， 因为我从来没想过我会做什么有用的事。",
        "en": "Tyrone Hayes: It was a surprise to me as well that I would be talking about pesticides, that I'd be talking about public health, because, in fact, I never thought I would do anything useful.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13825.wav"
    },
    {
        "id": "train_13826",
        "hints": [
            {
                "zh": "Penelope",
                "en": "Penelope"
            }
        ],
        "zh": "我太太告诉我，当然Penelope也会说， 没有比生孩子更痛的事。 生孩子我永远不可能体验，所以我不会争辩这个。 但我会猜想如果我睾丸里有一打的鸡蛋的话， 这疼痛可能会排在前五个最疼痛的经历里面。",
        "en": "Now my wife tells me, and I'm sure Penelope can as well, that there's nothing more painful than childbirth -- which that I'll never experience, I can't really argue that -- but I would guess that a dozen chicken eggs in my testicle would probably be somewhere in the top five.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13826.wav"
    },
    {
        "id": "train_13827",
        "hints": [
            {
                "zh": "PJC",
                "en": "PJC"
            },
            {
                "zh": "Tyrone",
                "en": "Tyrone"
            }
        ],
        "zh": "PJC：说到雌性激素， Tyrone在影片里提到的另一种叫做双酚A的化合物， 即BPA， 最近也有报道。",
        "en": "PJC: So speaking of estrogen, one of the other compounds that Tyrone talks about in the film is something called bisphenol A, BPA, which has been in the news recently.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13827.wav"
    },
    {
        "id": "train_13828",
        "hints": [
            {
                "zh": "PJC",
                "en": "PJC"
            }
        ],
        "zh": "（录像）PJC：很多的婴儿奶瓶 已经证实有双酚A的渗漏， 也表明有时是 父母的关注 站在化学制品和我们孩子之间。",
        "en": "PJC: With many plastic baby bottles now proven to leak the chemical bisphenol A, it really shows how sometimes it is only a parent's awareness that stands between chemicals and our children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13828.wav"
    },
    {
        "id": "train_13829",
        "hints": [
            {
                "zh": "DDT",
                "en": "DDT"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "多氯联苯",
                "en": "PCBs"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "这并不只是哲理性的，已经众所周知， 化学制品，诸如己烯雌酚，雌激素， PCBs（多氯联苯），DDT（滴滴涕）等 能够穿过胎盘 有效地决定 子宫内胎儿的乳腺癌的发展 以及肥胖和糖尿病 可能性。",
        "en": "And this is not just philosophical, it's already known, that chemicals like diethylstilbestrol and estrogen, PCBs, DDT cross the placenta and effectively determine the likelihood of developing breast cancer and obesity and diabetes already when the baby's in the womb.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13829.wav"
    },
    {
        "id": "train_13830",
        "hints": [
            {
                "zh": "PJC",
                "en": "PJC"
            },
            {
                "zh": "Tyrone",
                "en": "Tyrone"
            }
        ],
        "zh": "PJC：所以当Tyrone告诉我， 胎盘是个古老的器官， 我就想怎么样来展示它呢？",
        "en": "PJC: So when Tyrone tells me that the placenta is an ancient organ, I'm thinking, how do I demonstrate that?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13830.wav"
    },
    {
        "id": "train_13831",
        "hints": [
            {
                "zh": "PJC",
                "en": "PJC"
            }
        ],
        "zh": "PJC：我在开始拍这部影片的时候 也没听说过。",
        "en": "PJC: And neither had I actually before I started making this film.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13831.wav"
    },
    {
        "id": "train_13832",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tyrone",
                "en": "Tyrone"
            }
        ],
        "zh": "当Tyrone讲 胎儿被困在受污染的环境里， 这个就是我的被污染了环境。",
        "en": "And so when Tyrone talks about the fetus being trapped in a contaminated environment, this is my contaminated environment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13832.wav"
    },
    {
        "id": "train_13833",
        "hints": [
            {
                "zh": "Carson",
                "en": "Carson"
            },
            {
                "zh": "women",
                "en": "women"
            }
        ],
        "zh": "TH：能够来到TEDwomen对我 是很兴奋和合适的一件事， 昨天晚餐时有一位总结的很好， 他说：转身对你的邻座说 “当革命开始时，我们挺你。” 事实是，女士们， 在这个问题上我们已经支持了很久。 从Rachel Carson（雷切尔·卡森）的《安静的春天》开始， 到Theo Colborn（泰奥·柯尔朋） 的《失窃的未来》，♫ 和Sandra Steingraber（桑德拉·斯坦格雷伯）的 《下游生活》和《相信》。",
        "en": "TH: One of this things that's exciting and appropriate for me to be here at TEDWomen is that, well, I think it was summed up best last night at dinner when someone said, \"Turn to the man at your table and tell them, 'When the revolution starts, we've got your back.'\" The truth is, women, you've had our back on this issue for a very long time, starting with Rachel Carson's \"Silent Spring\" to Theo Colborn's \"Our Stolen Future\" to Sandra Steingraber's books \"Living Downstream\" and \"Having Faith.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13833.wav"
    },
    {
        "id": "train_13834",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "这张幻灯片的证据来自乌干达的那布加波湖， 农作物的流出物 接进到这些水桶， 这是这个村的唯一水源，用来饮用，做饭和梳洗。",
        "en": "As evident in this slide from Lake Nabugabo in Uganda, the agricultural runoff from this crop, which goes into these buckets, is the sole source of drinking, cooking and bathing water for this village.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13834.wav"
    },
    {
        "id": "train_13835",
        "hints": [
            {
                "zh": "PJC",
                "en": "PJC"
            }
        ],
        "zh": "PJC：不难看出 这实际上是个环境问题。",
        "en": "PJC: So it doesn't take much to realize that actually this is an environmental issue.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13835.wav"
    },
    {
        "id": "train_13836",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tyrone",
                "en": "Tyrone"
            }
        ],
        "zh": "我的感受 和我的迫切， 让我们妇女要出去 作为传达者， 我们也要负担 养育孩子的重担， 我们是家庭的主要力量， 所以我们也要再走出一步 去承担一些Tyrone和世界的其它科学家们所做的工作。",
        "en": "And it's my feeling and it's my urging being here to know that, as we women move forward as the communicators of this, but also as the ones who carry that burden of carrying the children, bearing the children, we hold most of the buying power in the household, is that it's going to be us moving forward to carry the work of Tyrone and other scientists around the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13836.wav"
    },
    {
        "id": "train_13837",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯·摩尔船长是Algalita海洋研究基金会的创始人，他第一次发现了大太平洋垃圾带——一片无边无际漂浮着塑料垃圾的海域。现在，他为我们讲述大海面临的日益严重的塑料碎片污染问题。",
        "en": "Capt. Charles Moore of the Algalita Marine Research Foundation first discovered the Great Pacific Garbage Patch -- an endless floating waste of plastic trash. Now he's drawing attention to the growing, choking problem of plastic debris in our seas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13837.wav"
    },
    {
        "id": "train_13838",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯·摩尔：塑料充斥的海洋",
        "en": "Capt. Charles Moore on the seas of plastic",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13838.wav"
    },
    {
        "id": "train_13839",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "只有我们人类才能制造出大自然不能消化的废物",
        "en": "Only we humans make waste that nature can't digest.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13839.wav"
    },
    {
        "id": "train_13840",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "这是加州州立大学长滩分校附近的漂浮物 也是我们昨天参观的淡化水工厂所在地",
        "en": "And here is the flotsam near California State University Long Beach and the diesel plant we visited yesterday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13840.wav"
    },
    {
        "id": "train_13841",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在美国，每五分钟我们就使用了两百万个饮料瓶 这张图片来自TED演讲者克里斯·乔丹 他巧妙地记录了我们消费掉的瓶子数目是多么巨大，这是放大后的细节",
        "en": "We use two million of them in the United States every five minutes, here imaged by TED presenter Chris Jordan, who artfully documents mass consumption and zooms in for more detail.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13841.wav"
    },
    {
        "id": "train_13842",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "一年时间里，来自日本的瓶盖横穿太平洋 我们的瓶盖则沿着加利福尼亚寒流漂行 起先到达的是卡波圣卢卡斯所在的纬度附近",
        "en": "After a year the ones from Japan are heading straight across the Pacific, while ours get caught in the California current and first head down to the latitude of Cabo San Lucas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13842.wav"
    },
    {
        "id": "train_13843",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾",
                "en": "Philippines"
            }
        ],
        "zh": "10年之后，大多数来自日本的瓶盖 漂到了所谓的“东洋垃圾场” 而我们扔掉的瓶盖则堆积到了菲律宾",
        "en": "After ten years, a lot of the Japanese caps are in what we call the Eastern Garbage Patch, while ours litter the Philippines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13843.wav"
    },
    {
        "id": "train_13844",
        "hints": [
            {
                "zh": "用完就扔",
                "en": "throwaway"
            }
        ],
        "zh": "一个无法控制的“用完就扔”的社会 已经成为全球问题",
        "en": "The throwaway society cannot be contained -- it has gone global.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13844.wav"
    },
    {
        "id": "train_13845",
        "hints": [
            {
                "zh": "用完就扔",
                "en": "throwaway"
            }
        ],
        "zh": "视频：情况正在恶化 塑料包装的数量不断增加 “用完就扔”的生活方式大行其道 危害已经波及到了海洋",
        "en": "Narrator : The levels are increasing, the amount of packaging is increasing, the \"throwaway\" concept of living is proliferating, and it's showing up in the ocean.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13845.wav"
    },
    {
        "id": "train_13846",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "摩尔说，解决的方法要从塑料的来源着手 将塑料控制在陆地上，阻止其流入海洋",
        "en": "The solution, Moore says, is to stop the plastic at its source: stop it on land before it falls in the ocean.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13846.wav"
    },
    {
        "id": "train_13847",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "这是布莱恩·鲁尼的《夜线》节目 发自加利福尼亚长滩市",
        "en": "This is Brian Rooney for Nightline, in Long Beach, California.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13847.wav"
    },
    {
        "id": "train_13848",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯·摩尔：谢谢。",
        "en": "Charles Moore: Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13848.wav"
    },
    {
        "id": "train_13849",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            },
            {
                "zh": "Markham",
                "en": "Markham"
            },
            {
                "zh": "Nolan",
                "en": "Nolan"
            }
        ],
        "zh": "这个演讲从开始到结束这段时间里，YouTube上会有864小时的新视频出现，Facebook和Instagram会多出二百五十万张新照片。我们如何面对如此浩瀚信息海洋呢？在伦敦的TED Salon活动上，Markham Nolan分享了他和他的团队核实实时信息时所使用的调查技术，为您鉴定自由女神像的照片以及来自叙利亚视频到底是真是假。",
        "en": "By the end of this talk, there will be 864 more hours of video on YouTube and 2.5 million more photos on Facebook and Instagram. So how do we sort through the deluge? At the TEDSalon in London, Markham Nolan shares the investigative techniques he and his team use to verify information in real-time, to let you know if that Statue of Liberty image has been doctored or if that video leaked from Syria is legitimate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13849.wav"
    },
    {
        "id": "train_13850",
        "hints": [
            {
                "zh": "Markham",
                "en": "Markham"
            },
            {
                "zh": "Nolan",
                "en": "Nolan"
            }
        ],
        "zh": "Markham Nolan: 如何辨别网上信息真伪",
        "en": "Markham Nolan: How to separate fact and fiction online",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13850.wav"
    },
    {
        "id": "train_13851",
        "hints": [
            {
                "zh": "Markham",
                "en": "Markham"
            }
        ],
        "zh": "在愤怒的信中用“爱你的四岁观众Markham”来结尾相当有效。 如今也仍然有效。",
        "en": "And it's a very effective way of ending your hate mail: \"Love Markham, Aged 4.\" Still works.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13851.wav"
    },
    {
        "id": "train_13852",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这就意味着持续的， 海量的数据出现。",
        "en": "And what that means is just constant, huge volumes of data going up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13852.wav"
    },
    {
        "id": "train_13853",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "每秒钟Facebook上则会出现三千五百张以上的新照片。",
        "en": "More than three and a half thousand photos go up onto Facebook.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13853.wav"
    },
    {
        "id": "train_13854",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "也就是说，我今天的演讲结束之后， YouTube上就多出了864小时的新视频， Facebook和Instagram上则多出了二百五十万张新照片。",
        "en": "So by the time I'm finished talking here, there'll be 864 more hours of video on Youtube than there were when I started, and two and a half million more photos on Facebook and Instagram than when I started.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13854.wav"
    },
    {
        "id": "train_13855",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "飓风桑迪袭击美国期间，这一现象尤为明显。 飓风桑迪是一次难得一见的 超级风暴 它袭击了浩淼宇宙中的iPhone之都（笑声） 因此出现了大量我们以前从未见过的媒体素材。",
        "en": "And nowhere was this brought home more than during Hurricane Sandy. So what you had in Hurricane Sandy was a superstorm, the likes of which we hadn't seen for a long time, hitting the iPhone capital of the universe -- -- and you got volumes of media like we'd never seen before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13855.wav"
    },
    {
        "id": "train_13856",
        "hints": [
            {
                "zh": "Markham",
                "en": "Markham"
            },
            {
                "zh": "Nolan",
                "en": "Nolan"
            }
        ],
        "zh": "Markham Nolan：好了，如果你是新闻制作人 你就会想要使用这段素材，这个视频非常棒。",
        "en": "Markham Nolan: Okay, so now if you're a news producer, this is something you'd love to run with, because obviously, this is gold.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13856.wav"
    },
    {
        "id": "train_13857",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alpha",
                "en": "Alpha"
            },
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "接下来我们使用了第二个名叫 Wolfram Alpha的免费网络工具， 查到了视频上传当天各地的天气， 依次检查过所有有Rita Krill居住的城市之后， 我们发现弗罗里达那天有雷暴和大雨。",
        "en": "So we went and we looked for a second free Internet tool called Wolfram Alpha, and we checked the weather reports for the day in which this video had been uploaded, and when we went through all those various cities, we found that in Florida, there were thunderstorms and rain on the day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13857.wav"
    },
    {
        "id": "train_13858",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "科普作家理查德·普雷斯顿将向我们介绍这个星球上最巨大的生物之一——太平洋西北部巨大的红杉。虽然由一颗细小的种子成长起来，它们却支撑着巨大的生态系统。时至今日，这些生态系统的大部分仍然是一个谜。",
        "en": "Science writer Richard Preston talks about some of the most enormous living beings on the planet, the giant trees of the US Pacific Northwest. Growing from a tiny seed, they support vast ecosystems -- and are still, largely, a mystery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13858.wav"
    },
    {
        "id": "train_13859",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "理查德·普雷斯顿与巨人树",
        "en": "Richard Preston on the giant trees",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13859.wav"
    },
    {
        "id": "train_13860",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "让你们去想象一下，一棵红杉作为一个生命体究竟是什么东西",
        "en": "I'm going to ask you to imagine what a Redwood really is as a living organism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13860.wav"
    },
    {
        "id": "train_13861",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯，你能站到舞台上来么？我有一把卷尺",
        "en": "And, Chris, if I could have you up here? I have a tape measure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13861.wav"
    },
    {
        "id": "train_13862",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "是从TED借来的。",
        "en": "It's a kind loaner from TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13862.wav"
    },
    {
        "id": "train_13863",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯，拿着卷尺的头好么?",
        "en": "And Chris, if you could take the end of that tape measure?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13863.wav"
    },
    {
        "id": "train_13864",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯，你能向那边伸出你的手臂么？就这样，好了。",
        "en": "Chris, could you extend your arm out that way? There we go. OK.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13864.wav"
    },
    {
        "id": "train_13865",
        "hints": [
            {
                "zh": "安东尼",
                "en": "Antoine"
            },
            {
                "zh": "安东尼",
                "en": "Redwood"
            },
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            },
            {
                "zh": "运动员",
                "en": "athletes"
            }
        ],
        "zh": "史蒂夫·西莱特 和 马莉·安东尼 是 主要的 红杉林树冠探险者。他们是世界级的运动员， 他们还是世界级的森林生态科学家。",
        "en": "Steve Sillett and Marie Antoine are the principal explorers of the Redwood forest canopy. They're world-class athletes, and they also are world-class forest ecology scientists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13865.wav"
    },
    {
        "id": "train_13866",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "当史蒂夫还是一个19岁的里德大学的学生时， 就听说过红杉林的树冠层 被称为一个红杉沙漠。",
        "en": "Steve Sillett, when he was a 19-year-old college student at Reed College, had heard that the Redwood forest canopy is considered to be a so-called Redwood desert.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13866.wav"
    },
    {
        "id": "train_13867",
        "hints": [
            {
                "zh": "蜘蛛侠",
                "en": "Spiderman"
            }
        ],
        "zh": "我们还练习了一些高级技巧，如“天空行走” 你可以在空中从一棵树走到另一棵树， 像蜘蛛侠一样。",
        "en": "And we practiced advanced techniques like sky-walking, where you can move from tree to tree through space, rather like Spiderman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13867.wav"
    },
    {
        "id": "train_13868",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "当史蒂夫爬上一棵大红杉之后，他向外射出一箭， 箭上绑着鱼线，之后鱼线缠住了树上的一根树枝， 然后你可以爬上那根鱼线拖着的绳子，",
        "en": "When Steve Sillett gets up into a big Redwood, he fires an arrow, which trails a fishing line, which gets over a branch in the tree, and then you ascend up a rope which has been dragged into the tree by the line.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13868.wav"
    },
    {
        "id": "train_13869",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "我让史蒂夫将一个人放到那里好让大家感受一下它的大小.",
        "en": "I asked Steve to put a human being in this to give a sense of scale.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13869.wav"
    },
    {
        "id": "train_13870",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "梅尔沃德",
                "en": "Myhrvold"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 克里斯·安德森：我想到了之前的一个TED讲座， 我想那是纳森·梅尔沃德，他告诉我 这些树大概有2000岁或更老， 而很多棵树本身就是一个独特生态系统 里面有着无法在别处找到的物种， 除非在仅仅的那一棵红杉身上。是么？",
        "en": "Chris Anderson: I think at a previous TED, I think it was Nathan Myhrvold who told me that it was thought that because these trees are like, 2,000 years and older, on many of them there are ecosystems where there are species that are not found anywhere on the Earth except on that one tree. Is that correct?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13870.wav"
    },
    {
        "id": "train_13871",
        "hints": [
            {
                "zh": "安东尼",
                "en": "Antoine"
            }
        ],
        "zh": "当我们在爬亥帕龙神的时候，马莉·安东尼发现 一种未知的金棕蚁在树干的半腰处。",
        "en": "And while we were climbing Hyperion, Marie Antoine spotted an unknown species of golden-brown ant about halfway up the trunk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13871.wav"
    },
    {
        "id": "train_13872",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "CA：理查德·雷斯顿，非常感谢。",
        "en": "CA: Richard Preston, thank you very much, I think.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13872.wav"
    },
    {
        "id": "train_13873",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "想想它给我们提供的服务 所有的互联性 娱乐性 商业性，贸易性",
        "en": "Think about all the services we use, all the connectivity, all the entertainment, all the business, all the commerce.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13873.wav"
    },
    {
        "id": "train_13874",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "这是另一个 这是一个叫做崩溃的病毒 1992年一个俄罗斯人发明的",
        "en": "Here's another one. This is the virus called Crash, invented in Russia in 1992.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13874.wav"
    },
    {
        "id": "train_13875",
        "hints": [
            {
                "zh": "Walker",
                "en": "Walker"
            }
        ],
        "zh": "（警报噪声） 最后一个例子 猜猜Walker病毒什么样",
        "en": "And the last example, guess what the Walker virus does?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13875.wav"
    },
    {
        "id": "train_13876",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "因此我们可以进行实时关注 我们已经阻止了在瑞典、台湾 俄罗斯和其他任何地方的病毒",
        "en": "So we can actually see in real time that we've just blocked viruses in Sweden and Taiwan and Russia and elsewhere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13876.wav"
    },
    {
        "id": "train_13877",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "我们实验室有几个俄罗斯的人 他们其中一个提到 恩，结尾字母RUS可能代表俄罗斯",
        "en": "And we have a couple of Russian guys in our labs, and one of them mentioned, well, it ends in RUS like Russia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13877.wav"
    },
    {
        "id": "train_13878",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "在博客里，他记录他的生活 他在圣彼得堡的生活情况-- 他20出头-- 有关他的猫的情况 他的女友",
        "en": "And on this blog, he blogs about his life, about his life in St. Petersburg -- he's in his early 20s -- about his cat, about his girlfriend.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13878.wav"
    },
    {
        "id": "train_13879",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们必须找到其他的途径 来继续工作 即使在电脑不能运行的情况下",
        "en": "We must have some way of continuing to work even if computers fail.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13879.wav"
    },
    {
        "id": "train_13880",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "布鲁斯·布恩诺·德·梅斯奎塔利用数学分析在预测一些人类突发事件，像战争，政权转变，巴勒斯坦起义等等。进过一番精炼的解释他预测的方法，梅斯奎塔对伊朗局势做出了三个预言。",
        "en": "Bruce Bueno de Mesquita uses mathematical analysis to predict such messy human events as war, political power shifts, Intifada ... After a crisp explanation of how he does it, he offers three predictions on the future of Iran.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13880.wav"
    },
    {
        "id": "train_13881",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "布鲁斯·布恩诺·德·梅斯奎塔预测伊朗局势的未来",
        "en": "Bruce Bueno de Mesquita predicts Iran's future",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13881.wav"
    },
    {
        "id": "train_13882",
        "hints": [
            {
                "zh": "特蕾莎修女",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "特蕾莎修女，她是理性的",
        "en": "Mother Theresa, she was rational.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13882.wav"
    },
    {
        "id": "train_13883",
        "hints": [
            {
                "zh": "Frank",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            },
            {
                "zh": "Jane",
                "en": "Jane"
            }
        ],
        "zh": "比如说 Sally在那里 她想知道Harry, Jane, George和Frank 在想些什么 她向其他人提供了一些信息",
        "en": "Imagine for example that Sally over here, wants to know what Harry, and Jane, and George and Frank are thinking, and sends messages to those people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13883.wav"
    },
    {
        "id": "train_13884",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是中情局提供的一份评估报告 关于我所提到的这个模型 所做出的一些正确预测 反而是提供数据的专家 做出了错误的预测 错误的预测",
        "en": "This is an assessment by the Central Intelligence Agency of the percentage of time that the model I'm talking about is right in predicting things whose outcome is not yet known, when the experts who provided the data inputs got it wrong.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13884.wav"
    },
    {
        "id": "train_13885",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学人",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "我们通过各种渠道搜集信息 互联网，经济学人杂志 金融时报，纽约时报 美国新闻和世界报道，还有其他一些资源 或者我们会直接去询问那些 花费了毕生精力来研究该地区和问题的专家 因为他们有大量的信息",
        "en": "We can get this information from the Internet, from The Economist, The Financial Times, The New York Times, U.S. News and World Report, lots of sources like that, or we can get it from asking experts who spend their lives studying places and problems, because those experts know this information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13885.wav"
    },
    {
        "id": "train_13886",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            },
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "这条黄线包括了 87个重要的伊朗决策人 和大量向伊朗施加压力 的外国势力 这包括： 美国，埃及 沙特阿拉伯，俄罗斯，欧盟 和日本，等等",
        "en": "The yellow line includes an analysis of 87 decision makers in Iran, and a vast number of outside influencers trying to pressure Iran into changing its behavior, various players in the United States, and Egypt, and Saudi Arabia, and Russia, European Union, Japan, so on and so forth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13886.wav"
    },
    {
        "id": "train_13887",
        "hints": [
            {
                "zh": "银行家",
                "en": "bankers"
            }
        ],
        "zh": "这条线代表的是金钱利益集团 银行家，石油集团,商人",
        "en": "These folks are the moneyed interests in Iran, the bankers, the oil people, the bazaaries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13887.wav"
    },
    {
        "id": "train_13888",
        "hints": [
            {
                "zh": "悲伤",
                "en": "grief"
            }
        ],
        "zh": "它可以催促人们达成一个协议 所以大家都可以省很多不必要悲伤和时间",
        "en": "It would hasten how quickly people arrive at an agreement, and so it would save everybody a lot of grief and time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13888.wav"
    },
    {
        "id": "train_13889",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "我们希望他们是这样认为的。谢谢你布鲁斯",
        "en": "CA: Here's hoping they hear it that way. Thank you very much Bruce.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13889.wav"
    },
    {
        "id": "train_13890",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "在这里，我们大部分的人都有很棒的头脑，对吧？",
        "en": "You know? Most of us here have great minds, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13890.wav"
    },
    {
        "id": "train_13891",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "就好像“你如何把无形的东西具体化？”，对吧？",
        "en": "That's \"How do you take the invisible and make it visible,\" right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13891.wav"
    },
    {
        "id": "train_13892",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "但人生中的另一个课程却很少被人们掌握，那就是“满足的艺术”",
        "en": "But the other lesson of life that is rarely mastered is the art of fulfillment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13892.wav"
    },
    {
        "id": "train_13893",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "因为科学比较容易，对吗？",
        "en": "Because science is easy, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13893.wav"
    },
    {
        "id": "train_13894",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "可是“满足”却是一门艺术。",
        "en": "But when it comes to fulfillment -- that's an art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13894.wav"
    },
    {
        "id": "train_13895",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "但这不是人们告诉我们的故事，对吗？",
        "en": "But this is not the story that people tell us, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13895.wav"
    },
    {
        "id": "train_13896",
        "hints": [
            {
                "zh": "Armstrong",
                "en": "Armstrong"
            }
        ],
        "zh": "或当一个人挡在坦克前。或当一个人处于像阿姆斯特朗（Lance Armstrong）这样的处境 人家告诉你：“你得了睾丸癌”。 这对任何男人都是不小的打击， 特别当你是个骑单车的运动员。",
        "en": "Or someone standing in front of a tank. Or being in a position like Lance Armstrong, and someone says to you, \"You've got testicular cancer.\" That's pretty tough for any male, especially if you ride a bike.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13896.wav"
    },
    {
        "id": "train_13897",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你会发现南美洲和非洲 可能以某种方式相互有所联系，对吗？其他人说， “哦，那听起来很荒谬” 这很简单。什么塑造了阿姆斯特朗？",
        "en": "You see that South America and Africa may be connected in a certain way, right? Other people say, \"Oh, that sounds ridiculous.\" It's simple. So, what shaped Lance?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13897.wav"
    },
    {
        "id": "train_13898",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 对吧？那不是因为你的能力，那是因为你的状态。",
        "en": "Right? It wasn't your ability; it was your state.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13898.wav"
    },
    {
        "id": "train_13899",
        "hints": [
            {
                "zh": "确定性",
                "en": "certainty"
            }
        ],
        "zh": "让我告诉你它们是什么。第一种需求：确定性",
        "en": "Let me tell you what they are. First one: certainty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13899.wav"
    },
    {
        "id": "train_13900",
        "hints": [
            {
                "zh": "确定性",
                "en": "certainty"
            }
        ],
        "zh": "每个人都需要确定性来避免痛苦 或至少过得舒适。那你怎么获得确定性？",
        "en": "Everyone needs certainty that they can avoid pain and at least be comfortable. Now, how do you get it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13900.wav"
    },
    {
        "id": "train_13901",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "你不会去理天花板是否牢固， 你不会去听任何演讲。",
        "en": "You're not sure if the ceiling's going to hold up, you're not going to listen to any speaker.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13901.wav"
    },
    {
        "id": "train_13902",
        "hints": [
            {
                "zh": "确定性",
                "en": "certainty"
            }
        ],
        "zh": "但是，当我们选择另一种不同的确定性，如果我们获得完全的确定性， 我们得到什么？当你很确定的时候你感觉到什么？",
        "en": "But, while we go for certainty differently, if we get total certainty, we get what? What do you feel if you're certain?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13902.wav"
    },
    {
        "id": "train_13903",
        "hints": [
            {
                "zh": "重要性",
                "en": "significance"
            }
        ],
        "zh": "第三种人类需求：重要...重要性。我们都需要觉得自己重要， 特别，独一无二。你能通过赚更多钱来让自己变得重要或特别。",
        "en": "Third human need, critical: significance. We all need to feel important, special, unique. You can get it by making more money.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13903.wav"
    },
    {
        "id": "train_13904",
        "hints": [
            {
                "zh": "重要性",
                "en": "significance"
            }
        ],
        "zh": "你有一百万种方法可以获得重要性， 但要变得重要，你必须独一无二、与众不同。",
        "en": "Now, you can get significance a million ways, but to be significant, you've got to be unique and different.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13904.wav"
    },
    {
        "id": "train_13905",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 但事实是...我们需要爱。我们可以通过亲密行为， 通过友情，通过祈祷，通过在自然中散步，来得到爱。",
        "en": "But here's what's true -- we need it. We can do it through intimacy, through friendship, through prayer, through walking in nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13905.wav"
    },
    {
        "id": "train_13906",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "如果其他方法都不管用，养只狗。别养猫，养狗。 因为如果你走开两分钟，五分钟后回来， 你的猫会觉得你已经失踪了六个月，对吧？",
        "en": "If nothing else works for you, get a dog. Don't get a cat. Get a dog, because if you leave for two minutes, it's like you've been gone for six months when you show back up again five minutes later, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13906.wav"
    },
    {
        "id": "train_13907",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "这也是我们要提到满足感的部分。你不会在前四种需求中 获得真正的满足感。你会找到一个方法...抽烟，喝酒，等等... 来满足前四种需求，但最后两种需求...第五种需求： 你必须成长。我们都知道这个答案。",
        "en": "And this is where fulfillment comes. You won't get fulfillment from the first four. You'll figure a way -- smoke, drink, do whatever -- to meet the first four, but the last two -- number five: you must grow. We all know the answer here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13907.wav"
    },
    {
        "id": "train_13908",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼古拉斯",
                "en": "Nicholas"
            }
        ],
        "zh": "这很振奋人心。当你看见尼古拉斯在台上谈论 他的一百美元的电脑，最让人激昂万分的是， 这是个天才，但他现在有个使命了。",
        "en": "And it's exciting. When you see Nicholas up here talking about his $100 computer, the most passionate exciting thing is: here's a genius, but he's got a calling now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13908.wav"
    },
    {
        "id": "train_13909",
        "hints": [
            {
                "zh": "重要性",
                "en": "significance"
            }
        ],
        "zh": "第二个方面是地图。把它想象成一个操作系统 它告诉你怎样到达目的地。有的人的地图是， “我要拯救生命，就算我会为他人而死去” 这些人就是救火员。有些人的地图则是， “我即使杀人也要去做...” 他们其实也在追求 同样的对重要性的需求，不是吗？他们想要追寻上帝 或听从他们的家庭，不过他们有不一样的地图。",
        "en": "The second piece is the map. Think of that as the operating system that tells you how to get there. And some people's map is: \"I'm going to save lives even if I die for other people,\" and they're firemen. Somebody else is: \"I'm going to kill people to do it.\" They're trying to meet the same needs of significance, right? They want to honor God or honor their family, but they have a different map.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13909.wav"
    },
    {
        "id": "train_13910",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 如果你用这东西，你不会到你想要到的地方。想象一下， 如果你的信念保证你永远到不了你要去的地方？",
        "en": "You use this thing and you don't get there. Well, imagine if your beliefs guarantee you can never get to where you want to go?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13910.wav"
    },
    {
        "id": "train_13911",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "其中的一半让他们觉得糟糕透顶。所以他们只有 五到六种好的感觉，对吧？就好像他们会觉得“高兴，高兴， 兴奋，哦 混账，沮丧，沮丧，受不了，消沉”",
        "en": "And half of those make them feel like shit. So they got five or six good frickin' feelings, right? It's like they feel \"happy, happy, excited, oh shit, frustrated, frustrated, overwhelmed, depressed.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13911.wav"
    },
    {
        "id": "train_13912",
        "hints": [
            {
                "zh": "保佑你",
                "en": "Bless"
            }
        ],
        "zh": "这是唯一改变我们世界的方法。上帝保佑你。",
        "en": "It's the only way our world's going to change. God bless you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13912.wav"
    },
    {
        "id": "train_13913",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            },
            {
                "zh": "林赛",
                "en": "Lindsey"
            }
        ],
        "zh": "有人说，一名长者逝去就如一座图书馆被焚毁。人类学家伊丽莎白·林赛，国家地理研究员，收集了作为故事和传说流传的深厚的文化知识。",
        "en": "It's been said that when an elder dies, it's as if a library is burned. Anthropologist Elizabeth Lindsey, a National Geographic Fellow, collects the deep cultural knowledge passed down as stories and lore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13913.wav"
    },
    {
        "id": "train_13914",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白",
                "en": "Elizabeth"
            },
            {
                "zh": "林赛",
                "en": "Lindsey"
            }
        ],
        "zh": "伊丽莎白·林赛：策划人类遗产",
        "en": "Elizabeth Lindsey: Curating humanity's heritage",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13914.wav"
    },
    {
        "id": "train_13915",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "他们能综合自然中的模式 星辰的起落， 海浪的顺序和方向， 特定鸟类的飞行模式。",
        "en": "They could synthesize patterns in nature using the rising and setting of stars, the sequence and direction of waves, the flight patterns of certain birds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13915.wav"
    },
    {
        "id": "train_13916",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "实际上，毛是在 用他整个身体 在收集详细的数据。",
        "en": "Mau was, in fact, gathering explicit data using his entire body.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13916.wav"
    },
    {
        "id": "train_13917",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这是人性的DNA。",
        "en": "It's humanity's DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13917.wav"
    },
    {
        "id": "train_13918",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们生活在 数据爆炸的社会之中， 但仍然渴望智慧。",
        "en": "We live in a society bloated with data, yet starved for wisdom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13918.wav"
    },
    {
        "id": "train_13919",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们必须朝着正确的方向前行。",
        "en": "We must course-correct.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13919.wav"
    },
    {
        "id": "train_13920",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "这我非常熟悉， 因为在我 环游世界 的时候听到这些故事并记录下来。 我挣扎着。",
        "en": "This I know intimately, because even as I travel throughout the world to listen to these stories and record them, I struggle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13920.wav"
    },
    {
        "id": "train_13921",
        "hints": [
            {
                "zh": "古尔德",
                "en": "Gould"
            },
            {
                "zh": "玛格丽特",
                "en": "Margaret"
            },
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "玛格丽特古尔德斯图尔特，Youtube用户体验总负责人，讲解了普遍的视频网站是如何同版权所有者和创造者一起促进的创造性的生态系统，那就是每个人都是赢家。",
        "en": "Margaret Gould Stewart, YouTube's head of user experience, talks about how the ubiquitous video site works with copyright holders and creators to foster a creative ecosystem where everybody wins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13921.wav"
    },
    {
        "id": "train_13922",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "两年前，唱片艺术家克里斯布朗， 发行了他的单曲，“FOREVER”的官方视频。",
        "en": "Two years ago, recording artist Chris Brown released the official video of his single \"Forever.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13922.wav"
    },
    {
        "id": "train_13923",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "现在，因为索尼音乐公司已经在我们内容身份识别系统中 注册了克里斯 布朗的音乐视频， 就在她试图上传该视频的几秒钟内， 这个副本就被检测出来， 然后由索尼音乐公司来决定下一步该怎么办。",
        "en": "Because Sony Music had registered Chris Brown's video in our Content ID system, within seconds of attempting to upload the video, the copy was detected, giving Sony the choice of what to do next.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13923.wav"
    },
    {
        "id": "train_13924",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "记得克里斯 布朗的视频，“Forever\"吗？",
        "en": "Remember Chris Brown's video \"Forever\"?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13924.wav"
    },
    {
        "id": "train_13925",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "最后他们上了几个脱口秀。 他们将这个变成一个可以创造不同的机会。",
        "en": "And they've ended up on a bunch of talk shows, and they've used it as an opportunity to make a difference.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13925.wav"
    },
    {
        "id": "train_13926",
        "hints": [
            {
                "zh": "Office",
                "en": "Office"
            }
        ],
        "zh": "“JK婚礼入场舞蹈”大受欢迎以至于 NBC在当季的”The Office\"的结局中模仿它。 这表明了 这是个真正的文化生态系统。",
        "en": "The \"JK Wedding [Entrance] Dance\" became so popular that NBC parodied it on the season finale of \"The Office,\" which just goes to show, it's truly an ecosystem of culture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13926.wav"
    },
    {
        "id": "train_13927",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "赋予选择以权利，我们能创造出一个富于机会的文化。",
        "en": "By empowering choice, we can create a culture of opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13927.wav"
    },
    {
        "id": "train_13928",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "仅仅是禁止所有的重新使用， 你就失去了新的艺术形式， 新的观众， 新的分销渠道 和新的收入来源。",
        "en": "By simply blocking all reuse, you'll miss out on new art forms, new audiences, new distribution channels and new revenue streams.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13928.wav"
    },
    {
        "id": "train_13929",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我已在TED演奏了将近十年， 可是我几乎很少 演奏自己的新歌。",
        "en": "I've been playing TED for nearly a decade, and I've very rarely played any new songs of my own.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13929.wav"
    },
    {
        "id": "train_13930",
        "hints": [
            {
                "zh": "肉豆蔻",
                "en": "Nutmeg"
            }
        ],
        "zh": "白天， “肉豆蔻”可以通过舵手室里的太阳能电池板， 收集太阳能， 和桅杆上一个 450瓦特的涡轮机。",
        "en": "During the day, the Nutmeg collects energy from solar panels on the roof of the wheelhouse, and from a 450 watt turbine up the mast.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13930.wav"
    },
    {
        "id": "train_13931",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "基于对人类生存状况深切的情愫和关怀，乔纳森•哈里斯想要诠释互联网中的情感世界，并通过挖掘和搜集互联网来展示我们所有人感受和找寻的东西。",
        "en": "Jonathan Harris wants to make sense of the emotional world of the Web. With deep compassion for the human condition, his projects troll the Internet to find out what we're all feeling and looking for.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13931.wav"
    },
    {
        "id": "train_13932",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "乔纳森•哈里斯：互联网中的秘密",
        "en": "Jonathan Harris: the Web's secret stories",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13932.wav"
    },
    {
        "id": "train_13933",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "但问题是自古以来 这个表达自我的欲望总得不到满足， 因为虽然我们渴望表达自我， 但是总是找不到那么多有同感的朋友 愿意站在边上听。",
        "en": "But the thing about self-expression is that there's traditionally been this imbalance between the desire that we have to express ourselves and the number of sympathetic friends who are willing to stand around and listen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13933.wav"
    },
    {
        "id": "train_13934",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "从人类发展伊始，我们就一直试图战胜这种不平衡， 通过制作艺术品，写诗歌，唱歌， 写读后感寄给报社， 与朋友闲扯八卦。这也不是什么新鲜事。",
        "en": "Since the dawn of human history, we've tried to rectify this imbalance by making art, writing poems, singing songs, scripting editorials and sending them in to a newspaper, gossiping with friends. This is nothing new.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13934.wav"
    },
    {
        "id": "train_13935",
        "hints": [
            {
                "zh": "度量",
                "en": "Metrics"
            },
            {
                "zh": "同党",
                "en": "Mobs"
            },
            {
                "zh": "剪辑",
                "en": "Montage"
            },
            {
                "zh": "悄悄话",
                "en": "Murmurs"
            }
        ],
        "zh": "另外还有“悄悄话”，“剪辑”，“同党”，“度量”和“果冻”。",
        "en": "There's also Murmurs, Montage, Mobs, Metrics and Mounds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13935.wav"
    },
    {
        "id": "train_13936",
        "hints": [
            {
                "zh": "悄悄话",
                "en": "Murmurs"
            }
        ],
        "zh": "“悄悄话”把所有情绪吹到屏幕顶上。",
        "en": "Murmurs causes all of the feelings to fly to the ceiling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13936.wav"
    },
    {
        "id": "train_13937",
        "hints": [
            {
                "zh": "剪辑",
                "en": "Montage"
            }
        ],
        "zh": "下面这个模式叫作“剪辑”。",
        "en": "The next movement is called Montage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13937.wav"
    },
    {
        "id": "train_13938",
        "hints": [
            {
                "zh": "剪辑",
                "en": "Montage"
            }
        ],
        "zh": "“剪辑”把所有包含照片的感觉抽出来， 显示成一个点阵。",
        "en": "Montage causes all of the feelings that contain photographs to become extracted and display themselves in a grid.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13938.wav"
    },
    {
        "id": "train_13939",
        "hints": [
            {
                "zh": "同党",
                "en": "Mobs"
            }
        ],
        "zh": "接下来这个模式称为“同党”。",
        "en": "The next movement is called mobs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13939.wav"
    },
    {
        "id": "train_13940",
        "hints": [
            {
                "zh": "同党",
                "en": "Mobs"
            }
        ],
        "zh": "“同党”对全世界在过去几个小时的感觉 做统计分类。",
        "en": "Mobs provides different statistical breakdowns of the population of the world's feelings in the last few hours.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13940.wav"
    },
    {
        "id": "train_13941",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "度量",
                "en": "Metrics"
            }
        ],
        "zh": "“度量”对数据提供更多的数量分析。",
        "en": "Metrics provides more numerical views on the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13941.wav"
    },
    {
        "id": "train_13942",
        "hints": [
            {
                "zh": "山丘",
                "en": "Mounds"
            }
        ],
        "zh": "最后一个模式被称作“山丘”。",
        "en": "The final movement is called Mounds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13942.wav"
    },
    {
        "id": "train_13943",
        "hints": [
            {
                "zh": "山丘",
                "en": "Mounds"
            }
        ],
        "zh": "“山丘”把整个数据库形象地表示为大果冻似的的小山， 有点摇晃。",
        "en": "Mounds visualizes the entire dataset as large, gelatinous blobs which kind of jiggle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13943.wav"
    },
    {
        "id": "train_13944",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "意思是说它被动地观察人们的生活。 它扫描全世界的博客， 看人们写些什么， 而人们不知道有东西在观察他们。",
        "en": "What I mean by that is that it passively observes people as they live their lives. It scans the world's blogs and looks at what people are writing, and these people don't know they're being watched or interviewed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13944.wav"
    },
    {
        "id": "train_13945",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你可以筛选这些数据看看人们都提交了些什么。",
        "en": "You can sift through this data and see what people have submitted.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13945.wav"
    },
    {
        "id": "train_13946",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "一个模式叫“整个世界”，表示成这个旋转的球， 另一个模式叫“大众声音”，把数据分割显示成电影胶片一样， 你可以一个一个地筛选。",
        "en": "There's One World, which presents the spinning globe, and Many Voices, which splits the data out into film strips and lets you sift through them one by one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13946.wav"
    },
    {
        "id": "train_13947",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这里面的数据来自于全球新闻报道的 世界各地数以千计的新闻来源，",
        "en": "The data from this is global news coverage from thousands of news sources around the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13947.wav"
    },
    {
        "id": "train_13948",
        "hints": [
            {
                "zh": "安娜",
                "en": "Anna"
            },
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "然后，我们可以看看这里在浮现什么，比如福特总统， 伊拉克，布什。我们也可以单独把文字提取出来—— 我称之为“秘密”——然后把它们 按字母顺序排列。我们看到安娜•妮可史密斯 最近有不少内容。",
        "en": "So we can see where it's emerging here, like President Ford, Iraq, Bush. And we can actually isolate just the words -- I call them secrets -- and we can cause them to form an alphabetical list. And we see Anna Nicole Smith playing a big role recently.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13948.wav"
    },
    {
        "id": "train_13949",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝蒂",
                "en": "Betty"
            }
        ],
        "zh": "我们按一下这个，就看到这张贝蒂•福特亲吻她丈夫的棺材的 震撼人心的照片。",
        "en": "We can click on this and we see this iconic image of Betty Ford kissing her husband's coffin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13949.wav"
    },
    {
        "id": "train_13950",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉里",
                "en": "Hillary"
            }
        ],
        "zh": "提取出他的秘密， 可以发现大部分和总统候选人 希拉里和奥巴马有关。",
        "en": "We can pull out his secrets, and we see that it has a lot to do with candidates, Hillary, presidential, Barack Obama.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13950.wav"
    },
    {
        "id": "train_13951",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "你知道这是一个重要的事件， 会有很多东西在其轨道上。如果我们打开这个， 我们就能看到这个故事的方方面面的信息。",
        "en": "You can see that this is an important story; there are a lot of things in its orbit. If we open this up, we get different perspectives on this story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13951.wav"
    },
    {
        "id": "train_13952",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            },
            {
                "zh": "希拉里",
                "en": "Hillary"
            }
        ],
        "zh": "我们还可以看到超级巨星，它们是比尔•克林顿的宇宙中 潜藏着的男女角色（注：就像希腊神话英雄）。 那里有克林顿，希拉里， 伊拉克，乔治•布什，奥巴马，“滑板车”•利比（美国前副总统办公室主任） ——他们可以说成是比尔•克林顿的人际脉络。",
        "en": "We can also see the superstars. These would be the people that are kind of the looming heroes and heroines in the universe of Bill Clinton. So there's Bill Clinton, Hillary, Iraq, George Bush, Barack Obama, Scooter Libby -- these are kind of the people of Bill Clinton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13952.wav"
    },
    {
        "id": "train_13953",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "今天的医学扫描技术在短短几秒内，就能帮助医生从一个患者身上得到上千张透视图和几百万兆的数据。但是，医生们如何分析并从中挑选出有用的信息呢？在TEDx哥德堡演讲上，科学可视化技术专家安德斯.因纳曼向我们展示了诸多精妙的--用于分析海量数据的新技术--包括模拟尸检技术，还带我们一瞥研发中的一些颇具科幻小说色彩的医疗技术。演讲中还穿插着许多医学视图。",
        "en": "Today medical scans produce thousands of images and terabytes of data for a single patient in mere seconds, but how do doctors parse this information and determine what's useful? At TEDxGöteborg, scientific visualization expert Anders Ynnerman shows us sophisticated new tools -- like virtual autopsies -- for analyzing this myriad data, and a glimpse at some sci-fi-sounding medical technologies in development. This talk contains some graphic medical imagery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13953.wav"
    },
    {
        "id": "train_13954",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "安德斯·因纳曼Anders Ynnerman：可视化技术应对医学数据爆炸",
        "en": "Anders Ynnerman: Visualizing the medical data explosion",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13954.wav"
    },
    {
        "id": "train_13955",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我首先给大家展示一个难题， 一个处理数据的难题， 处理这些 医学数据的难题。",
        "en": "I will start by posing a little bit of a challenge: the challenge of dealing with data, data that we have to deal with in medical situations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13955.wav"
    },
    {
        "id": "train_13956",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们现在面临着 医学数据爆炸的难题。",
        "en": "It's the medical data explosion that we're having right now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13956.wav"
    },
    {
        "id": "train_13957",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "恕我冒昧，为了让大家看得更明白， 我把这些数据转化成通俗的比方。",
        "en": "And I've taken the liberty, just for clarity, to translate that to data slices.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13957.wav"
    },
    {
        "id": "train_13958",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这些数据总共有大约50兆， 这不算大， 我们今天用普通移动设备处理的信息 要比这大得多。",
        "en": "That would correspond to about 50 megabytes of data, which is small when you think about the data we can handle today just on normal mobile devices.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13958.wav"
    },
    {
        "id": "train_13959",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "再看看我们今天 所使用的这些机器， 我们可以在短短几秒钟内 得到24000张人体透视图。 这相当于20千兆的数据， 或800本电话簿。 这些电话簿堆起来足有200米高。",
        "en": "Looking at what we're doing today with these machines that we have, we can, just in a few seconds, get 24,000 images out of a body, and that would correspond to about 20 gigabytes of data, or 800 phone books, and the pile would then be 200 meters of phone books.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13959.wav"
    },
    {
        "id": "train_13960",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "试想一下， 我们在5秒钟内收集的数据， 大小为一百万兆。 那相当于八十万本书 或一万六千米厚的电话簿。",
        "en": "And just assume that we will be collecting data during five seconds, and that would correspond to one terabyte of data -- that's 800,000 books and 16 kilometers of phone books.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13960.wav"
    },
    {
        "id": "train_13961",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这只是从一个患者身上采集的一组数据。",
        "en": "That's one patient, one data set.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13961.wav"
    },
    {
        "id": "train_13962",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "假设你把自己从各个角度切成簿片， 接着，再把这些簿片拼回去， 组成一个数据堆，再组成一个数据块。",
        "en": "Imagine that you slice your body in all these directions, and then you try to put the slices back together again into a pile of data, into a block of data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13962.wav"
    },
    {
        "id": "train_13963",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们把这千兆或百万兆的数据整合成这个数据块。",
        "en": "So this gigabyte or terabyte of data, we're putting it into this block.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13963.wav"
    },
    {
        "id": "train_13964",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "当然，这个数据块 只包含了被人体吸收了的 X光所呈现出的人体各个部位。",
        "en": "But of course, the block of data just contains the amount of X-ray that's been absorbed in each point in the human body.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13964.wav"
    },
    {
        "id": "train_13965",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "把数据转化为 这样的形式。",
        "en": "So transforming the data set into something that looks like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13965.wav"
    },
    {
        "id": "train_13966",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "使用计算机虽然能够更快更好地得到数据， 但是在得到几千兆 甚至上百万兆的数据之后 如何从中抽取有用信息，成了巨大的挑战。",
        "en": "Using computers, even though they're getting faster and better all the time, it's a challenge to deal with gigabytes of data, terabytes of data and extracting the relevant information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13966.wav"
    },
    {
        "id": "train_13967",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这台机器 帮助我 分析医学数据。",
        "en": "So what's inside of this machine is what enables me to do the things that I'm doing with the medical data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13967.wav"
    },
    {
        "id": "train_13968",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "这台机器运算的速度跟我的iPhone差不多。",
        "en": "That machine is, today, about as fast as my iPhone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13968.wav"
    },
    {
        "id": "train_13969",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这就是 我们控制医疗数据爆炸的法宝， 再加上一些 绝妙的演算-- 精简数据， 提取研究用的相关数据。",
        "en": "So this is really what's enabling us to deal with the explosion of data in medicine, together with some really nifty work in terms of algorithms -- compressing data, extracting the relevant information that people are doing research on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13969.wav"
    },
    {
        "id": "train_13970",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是一组由CT机采集的数据。",
        "en": "This is a data set that was captured using a CT scanner.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13970.wav"
    },
    {
        "id": "train_13971",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是一组完整的数据。",
        "en": "You can see that this is a full data [set].",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13971.wav"
    },
    {
        "id": "train_13972",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所有的数据都在里面， 我可以进行翻转，从不同角度观察， 可以看到这位女性的问题是在哪里。",
        "en": "And of course all the data is inside, so I can start rotating, I can look at it from different angles, and I can see that this woman had a problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13972.wav"
    },
    {
        "id": "train_13973",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "我可以看到头骨的结构， 好的，这位女性曾经做过开颅手术， 他们是从这个部位进去的。",
        "en": "I can look at the skull structure, and I can see that, okay, this is where they opened up the skull on this woman, and that's where they went in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13973.wav"
    },
    {
        "id": "train_13974",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们很好地利用了这个技术， 把大量的数据 压缩到这个系统里。",
        "en": "Now we have really made use of this, and we have tried to squeeze a lot of data into the system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13974.wav"
    },
    {
        "id": "train_13975",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "看着这庞大的数据群， 你们刚才看到我们能做全身扫描。",
        "en": "So again, looking at very, very large data sets, and you saw those full-body scans that we can do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13975.wav"
    },
    {
        "id": "train_13976",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们只要让整个人体通过CT机， 不到几秒钟，我们就能得到全身的数据。",
        "en": "We're just pushing the body through the whole CT scanner, and just in a few seconds we can get a full-body data set.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13976.wav"
    },
    {
        "id": "train_13977",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "接着，放射线专家会，病理学家 有时候还需要法医， 一起进行观察数据， 他们会进行综合分析。",
        "en": "And then the radiologist, together with the pathologist and sometimes the forensic scientist, looks at the data that's coming out, and they have a joint session.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13977.wav"
    },
    {
        "id": "train_13978",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你们可以看到数据群的细节；",
        "en": "You can really see the details of the data set.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13978.wav"
    },
    {
        "id": "train_13979",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "它使用起来就像一个巨型iPhone手机。",
        "en": "It really just works like a huge iPhone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13979.wav"
    },
    {
        "id": "train_13980",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "史蒂夫（苹果公司CEO），你可听好啦。",
        "en": "Steve, I hope you're listening to this, all right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13980.wav"
    },
    {
        "id": "train_13981",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "如果有机会，你一定要试试。",
        "en": "So if you have the opportunity, please try it out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13981.wav"
    },
    {
        "id": "train_13982",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，既然我们谈到了“手感”， 那我就让大家看看一些真正有“手感”的数据。",
        "en": "Okay, now that we're talking about touch, let me move on to really \"touching\" data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13982.wav"
    },
    {
        "id": "train_13983",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "当我触碰模拟数据时， 这支笔会发出反作用力，于是我得到了反馈。",
        "en": "So when I virtually touch data, it will generate forces in the pen, so I get a feedback.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13983.wav"
    },
    {
        "id": "train_13984",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我拿着这支笔，看着数据， 把笔伸进他的头部， 突然间，我感到了反作用力，",
        "en": "I have this pen, and I look at the data, and I move the pen towards the head, and all of a sudden I feel resistance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13984.wav"
    },
    {
        "id": "train_13985",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "现在大家看到的是研发工程师马茨 他正在通过核磁共振成像系统， 他戴着眼镜。",
        "en": "And you just saw Motts the research engineer, there, going into the MRI system, and he was wearing goggles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13985.wav"
    },
    {
        "id": "train_13986",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "尽管信号处在大脑的深层部位， 但是它活跃部位可以显现出来， 这是因为所有的数据都在其中了。",
        "en": "The signal is really deep inside of the brain as well, and it's shining through, because all of the data is inside this volume.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13986.wav"
    },
    {
        "id": "train_13987",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "接着，我得到了这头狮子的全套数据。",
        "en": "And then, of course, I get the whole data set from the lion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13987.wav"
    },
    {
        "id": "train_13988",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是许多人的辛劳换来的， 他们收集数据，进行演算， 编写软件。",
        "en": "It's a huge effort that goes into doing this, gathering the data and developing the algorithms, writing all the software.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13988.wav"
    },
    {
        "id": "train_13989",
        "hints": [
            {
                "zh": "Neil",
                "en": "Neil"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "Neil Turok 教授的TED获奖愿望",
        "en": "Neil Turok makes his TED Prize wish",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13989.wav"
    },
    {
        "id": "train_13990",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我开发和测试宇宙大爆炸的模型 使用观测数据",
        "en": "I develop and test models of the Big Bang, using observational data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13990.wav"
    },
    {
        "id": "train_13991",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "当他们被释放以后，我们离开南非流亡到肯尼亚和坦桑尼亚",
        "en": "When they were released, we left and we went as refugees to Kenya and Tanzania.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13991.wav"
    },
    {
        "id": "train_13992",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族隔离",
                "en": "apartheid"
            }
        ],
        "zh": "（因为）这期间没有什么有趣的事情可以分享，不过我回到了非洲 在我17岁的时候，以志愿教师的身份 来到了一个小国家——莱索托 在那时候被种族隔离的南非所环绕",
        "en": "It was rather dull. But I came back to Africa at the age of 17, as a volunteer teacher to Lesotho, which is a tiny country, surrounded at that time by apartheid South Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13992.wav"
    },
    {
        "id": "train_13993",
        "hints": [
            {
                "zh": "在莱索托",
                "en": "Lesotho"
            }
        ],
        "zh": "在莱索托，80%的男人 在国境之外的矿地上工作 生活在十分低劣的环境中",
        "en": "Well, 80 percent of the men in Lesotho worked in the mines over the border, in brutal conditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13993.wav"
    },
    {
        "id": "train_13994",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "不过有一个小男孩，对于他这个年龄段来说非常小",
        "en": "But there was one little boy, very small for his age.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13994.wav"
    },
    {
        "id": "train_13995",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "“你知道是什么吗？莎士比亚。”他还给我背诵了几段。",
        "en": "And you know what it was? Shakespeare.\" And he recited some to me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13995.wav"
    },
    {
        "id": "train_13996",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这两个以及许多相似的经历使我坚信 在非洲有非常非常多的聪明的孩子 有创造力的，高智力的孩子们 极度渴求（学习的）机会",
        "en": "And these and many similar experiences convinced me that there are just tons of bright kids in Africa -- inventive kids, intellectual kids -- and starved of opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13996.wav"
    },
    {
        "id": "train_13997",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这其中包含了18个自由参数 好吧，为了配合数据我们必须这样做",
        "en": "And it contains 18 free parameters, OK, which we have to fit to the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13997.wav"
    },
    {
        "id": "train_13998",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "所以，事情到这里并没有结束 不过这是对我们所有获得的所有知识的一种强力的总结，不可思议 关于自然，在最基本的层面之上。",
        "en": "So it's not the final story, but it's an incredibly powerful summary of everything we know about nature at the most basic level.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13998.wav"
    },
    {
        "id": "train_13999",
        "hints": [
            {
                "zh": "Neil",
                "en": "Neil"
            }
        ],
        "zh": "当我试着向她解释我的工作时，她摇了摇手抛开了所有的细节，她说： ”Neil，真正重要的只有一个问题。",
        "en": "And when I try to explain my work to her, she waved away all the details, and she said, \"Neil, there's only one question that really matters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_13999.wav"
    },
    {
        "id": "train_14000",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "现在，我对那种理论的研究已经有一段时间了，和史蒂芬·霍金以及其他人",
        "en": "Now, I worked on that theory for a while, with Stephen Hawking and others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14000.wav"
    },
    {
        "id": "train_14001",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "不过它和传统的设想有一点细微的不同。",
        "en": "But it's slightly different than in the conventional picture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14001.wav"
    },
    {
        "id": "train_14002",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "传统的大爆炸源自于一个点。",
        "en": "The conventional picture of the Big Bang is a point.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14002.wav"
    },
    {
        "id": "train_14003",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们已经表明它可以符合 所有关于银河系的形成的已知数据 以及在（宇宙）微波背景下的起伏现象。",
        "en": "We've shown that it can fit all of the data that we have about the formation of galaxies, the fluctuations in the microwave background.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14003.wav"
    },
    {
        "id": "train_14004",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "然后我们再用逻辑方法和数据仔细检测",
        "en": "And then we scrutinize them, logically and with data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14004.wav"
    },
    {
        "id": "train_14005",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良",
                "en": "malnutrition"
            }
        ],
        "zh": "那么非洲的人口呢？人口和面积并非不成比例， 但是非洲却因为一些经常可以阻止的原因而居于世界死亡率前列。 营养不良，简单的传染病和出生并发症。",
        "en": "What about Africa's population? The population isn't out of proportion to its area, but Africa leads the world in deaths from often preventable causes: malnutrition, simple infections and birth complications.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14005.wav"
    },
    {
        "id": "train_14006",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "我们的父母都被选举为首届国会的成员， 与曼德拉夫妇。他们是唯一的另一对夫妇。",
        "en": "My parents were both elected to the first parliament, alongside Nelson and Winnie Mandela. They were the only other couple.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14006.wav"
    },
    {
        "id": "train_14007",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "它始建于20世纪20年代，是一个有80房间的装饰艺术旅馆。",
        "en": "It's an 80-room Art Deco hotel from the 1920s.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14007.wav"
    },
    {
        "id": "train_14008",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "他们想成为下一个爱因斯坦。",
        "en": "They want to be the next Einstein.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14008.wav"
    },
    {
        "id": "train_14009",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tendai",
                "en": "Tendai"
            }
        ],
        "zh": "Tendai Mugwagwa：我的名字叫Tendai Mugwagwa。",
        "en": "Tendai Mugwagwa: My name is Tendai Mugwagwa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14009.wav"
    },
    {
        "id": "train_14010",
        "hints": [
            {
                "zh": "Neil",
                "en": "Neil"
            },
            {
                "zh": "Tendai",
                "en": "Tendai"
            }
        ],
        "zh": "Neil Turok:Tendai进入了AIMS，表现的非常出色。",
        "en": "Neil Turok: So Tendai came to AIMS and did very well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14010.wav"
    },
    {
        "id": "train_14011",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tendai",
                "en": "Tendai"
            }
        ],
        "zh": "Tendai Mugwagwa: 我的名字叫Tendai Mugwagwa， 我于2003年和2004年之间在AIMS学习。",
        "en": "TM: My name is Tendai Mugwagwa and I was a student at AIMS in 2003 and 2004.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14011.wav"
    },
    {
        "id": "train_14012",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tendai",
                "en": "Tendai"
            }
        ],
        "zh": "教授：Tendai具有很好的独立研究的能力，",
        "en": "Professor: Tendai is working very independently.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14012.wav"
    },
    {
        "id": "train_14013",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stephen",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "Stephen Hawking：很好。",
        "en": "Stephen Hawking: That is nice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14013.wav"
    },
    {
        "id": "train_14014",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            }
        ],
        "zh": "这是Ezra，她来自达尔富尔。",
        "en": "This is Ezra. She's from Darfur.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14014.wav"
    },
    {
        "id": "train_14015",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "现在我要讲到我们的TED愿望。",
        "en": "So now let me get to our TED wish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14015.wav"
    },
    {
        "id": "train_14016",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "它不是我的TED愿望；是我们的，大家应该已经猜出来了。",
        "en": "Well, it's not my TED wish; it's our wish, as you've already gathered.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14016.wav"
    },
    {
        "id": "train_14017",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "我们的梦想就是下一个爱因斯坦将是非洲人。（掌声）",
        "en": "Our TED dream is that the next Einstein will be African.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14017.wav"
    },
    {
        "id": "train_14018",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            },
            {
                "zh": "鼓励",
                "en": "encouragement"
            }
        ],
        "zh": "在不断追求顶级创造性天才的过程中， 我们力求给数以千计的非洲人以动力， 鼓励和勇气 来帮他们获得建设非洲所需的高等技能。",
        "en": "In striving for the heights of creative genius, we want to give thousands of people the motivation, the encouragement and the courage to obtain the high-level skills they need to help Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14018.wav"
    },
    {
        "id": "train_14019",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "当地的科学家必须起到带头作用， 也必须说服政府进行财政投入。",
        "en": "Local scientists must play leading roles and governments must be persuaded to buy in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14019.wav"
    },
    {
        "id": "train_14020",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "条件很艰苦， 但是我们不能在这些AIMS的核心观念上妥协。",
        "en": "Conditions are very difficult, but we cannot afford to compromise on those principles which made AIMS work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14020.wav"
    },
    {
        "id": "train_14021",
        "hints": [
            {
                "zh": "Boahen",
                "en": "Boahen"
            },
            {
                "zh": "Kwabena",
                "en": "Kwabena"
            }
        ],
        "zh": "Kwabena Boahen : 像人脑那样工作的电脑",
        "en": "Kwabena Boahen on a computer that works like the brain",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14021.wav"
    },
    {
        "id": "train_14022",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央处理器",
                "en": "CPU"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "算术",
                "en": "arithmetic"
            }
        ],
        "zh": "我了解到CPU（中央处理器）是如何不断地让数据来回穿梭于 存储器--RAM 和 ALU -- 算术逻辑运算器。",
        "en": "I read about how the CPU is constantly shuffling data back and forth between the memory, the RAM and the ALU, the arithmetic and logic unit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14022.wav"
    },
    {
        "id": "train_14023",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我心想，CPU只有这样玩命地工作 才能让所有的数据在电脑系统中不停地运转呀。",
        "en": "And I thought to myself, this CPU really has to work like crazy just to keep all this data moving through the system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14023.wav"
    },
    {
        "id": "train_14024",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alan",
                "en": "Alan"
            }
        ],
        "zh": "Alan Turing 是这样说的： “不出30年，向电脑提问就会变得和向人提问一样的 简单。”",
        "en": "This is a quote, actually, from Alan Turing: \"In 30 years, it will be as easy to ask a computer a question as to ask a person.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14024.wav"
    },
    {
        "id": "train_14025",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "它拥有120，000个处理器；基本上它们每秒可以处理 一万兆位元的信息。",
        "en": "It's got 120,000 processors; they can basically process 10 quadrillion bits of information per second.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14025.wav"
    },
    {
        "id": "train_14026",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rory",
                "en": "Rory"
            }
        ],
        "zh": "这是Rory Sayres 女友的大脑图片，",
        "en": "This is a picture of, actually Rory Sayres' girlfriend's brain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14026.wav"
    },
    {
        "id": "train_14027",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rory",
                "en": "Rory"
            }
        ],
        "zh": "Rory 是斯坦佛大学的研究生，",
        "en": "Rory is a graduate student at Stanford.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14027.wav"
    },
    {
        "id": "train_14028",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gene",
                "en": "Gene"
            }
        ],
        "zh": "我估计是每秒10到16位元 这其实很接近Blue Gene (世界上最快的电脑）的运算能力了。",
        "en": "I estimate 10 to the 16 bits per second, which is actually about very similar to what Blue Gene does.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14028.wav"
    },
    {
        "id": "train_14029",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "那么问题就在这儿。那就是—— 他们的计算量相似，处理的数据量相似—— 可是人脑耗用了多少电能呢？",
        "en": "So that's the question. The question is, how much -- they are doing a similar amount of processing, similar amount of data -- the question is how much energy or electricity does the brain use?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14029.wav"
    },
    {
        "id": "train_14030",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "你正观看这个片子的时候，你的大脑基本上就这样运转着。",
        "en": "And that's basically what's going on in your brain right now as you're watching this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14030.wav"
    },
    {
        "id": "train_14031",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "电脑把所有数据 都通过中央处理器来处理， 任何数据都必须通过那个瓶颈。 然而在大脑中，你所拥有的是这些神经元， 数据是顺着连接神经元的网络流动 这里不存在瓶颈，",
        "en": "In the computer, you have all the data going through the central processing unit, and any piece of data basically has to go through that bottleneck, whereas in the brain, what you have is these neurons, and the data just really flows through a network of connections among the neurons. There's no bottleneck here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14031.wav"
    },
    {
        "id": "train_14032",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brian",
                "en": "Brian"
            },
            {
                "zh": "Eno",
                "en": "Eno"
            }
        ],
        "zh": "我并不是第一个有这样想法的人。Brian Eno如是说： “电脑的问题就在于它还不能大到足以装下整个非洲。”",
        "en": "So I'm not the first to figure this out. This is a quote from Brian Eno: \"the problem with computers is that there is not enough Africa in them.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14032.wav"
    },
    {
        "id": "train_14033",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brian",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） Brian 说这话时是1995年",
        "en": "Brian actually said this in 1995.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14033.wav"
    },
    {
        "id": "train_14034",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "当时没有任何人听进去， 但现在人们开始当真了 因为我们正面临着一个急迫的技术问题",
        "en": "And nobody was listening then, but now people are beginning to listen because there's a pressing, technological problem that we face.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14034.wav"
    },
    {
        "id": "train_14035",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "但是，当它打开时，由于这些离子必须排成一行 一个一个地穿过小孔，因此产生零星的，而非稳定的—— 一股断断续续的电流。",
        "en": "But, when it's open, because these ions have to line up and flow through, one at a time, you get a kind of sporadic, not steady -- it's a sporadic flow of current.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14035.wav"
    },
    {
        "id": "train_14036",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "但现在的情况是到2015年，晶体管将变得如此之小， 以至于它一次只能让一个电子 通过通道， 相当于一个单离子通道，",
        "en": "But what's happening now is that in 2015, the transistor is going to become so small, that it corresponds to only one electron at a time can flow through that channel, and that corresponds to a single ion channel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14036.wav"
    },
    {
        "id": "train_14037",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "好吧，所以说电脑是从内存中中挑取特定的一项数据 把它传送给处理器或是ALU， 然后再将运算结果送还给内存。",
        "en": "OK, so a computer picks a specific item of data from memory, it sends it into the processor or the ALU, and then it puts the result back into memory.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14037.wav"
    },
    {
        "id": "train_14038",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "它们呈现信息的方式是 把数据粉碎成很小的碎片 并用脉冲和不同的神经元来表达。",
        "en": "And the way they represent information is they break up that data into little pieces that are represented by pulses and different neurons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14038.wav"
    },
    {
        "id": "train_14039",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而所有的数据碎片 都分散在这网络中。",
        "en": "So you have all these pieces of data distributed throughout the network.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14039.wav"
    },
    {
        "id": "train_14040",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而你处理数据得到结果的方式则是 将这一种活动模式转化成一种新的活动模式， 仅仅就是让它在网络中流过而已。",
        "en": "And then the way that you process that data to get a result is that you translate this pattern of activity into a new pattern of activity, just by it flowing through the network.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14040.wav"
    },
    {
        "id": "train_14041",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你这里所拥有的是一个只能存储本地数据的系统",
        "en": "What you have here is a system where you store data locally.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14041.wav"
    },
    {
        "id": "train_14042",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而且很脆弱，因为它的每一个步骤都必须是准确无误的 否则你就会丢失数据。然而大脑系统 以分散的方式存储数据，且强大无比。",
        "en": "And it's brittle, because each of these steps has to be flawless, otherwise you lose that data, whereas in the brain, you have a system that stores data in a distributed way, and it's robust.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14042.wav"
    },
    {
        "id": "train_14043",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "Kwabena",
                "en": "Kwabena"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） Chris Anderson:Kwabena, 有一个问题问你，",
        "en": "Chris Anderson: Question for you, Kwabena.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14043.wav"
    },
    {
        "id": "train_14044",
        "hints": [
            {
                "zh": "Boahen",
                "en": "Boahen"
            },
            {
                "zh": "Kwabena",
                "en": "Kwabena"
            }
        ],
        "zh": "Kwabena Boahen:是的，正如我一开始所说的， 我在阿克拉长大，在青少年时期有了第一台电脑。",
        "en": "Kwabena Boahen: Yes, like I said at the beginning, I got my first computer when I was a teenager, growing up in Accra.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14044.wav"
    },
    {
        "id": "train_14045",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kwabena",
                "en": "Kwabena"
            }
        ],
        "zh": "Chris Anderson:谢谢，Kwabena,这真的很有意思。",
        "en": "CA: Thanks Kwabena, that was really interesting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14045.wav"
    },
    {
        "id": "train_14046",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "感兴趣的原因是 这将给我们一个机会去证明 是否这些奇特的物体是否真的存在。",
        "en": "And the reason this is interesting is that it gives us an opportunity to prove whether or not these exotic objects really exist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14046.wav"
    },
    {
        "id": "train_14047",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "其次，这给我们一个机会 去了解这些特大质量黑洞是如何 与他们的环境进行互动， 以及它们是如何影响到 所处宇宙的形成和演化",
        "en": "And second, it gives us the opportunity to understand how these supermassive black holes interact with their environment, and to understand how they affect the formation and evolution of the galaxies which they reside in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14047.wav"
    },
    {
        "id": "train_14048",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系",
                "en": "Milky"
            }
        ],
        "zh": "如果我们要在星系中心找寻 这些隐藏的黑洞， 最好的地方就是我们所在的星系，银河系。",
        "en": "If we're going to look for these stealth black holes at the center of galaxies, the best place to look is in our own galaxy, our Milky Way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14048.wav"
    },
    {
        "id": "train_14049",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系",
                "en": "Milky"
            }
        ],
        "zh": "这是一张银河系中心的 大范围图片",
        "en": "And this is a wide field picture taken of the center of the Milky Way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14049.wav"
    },
    {
        "id": "train_14050",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "一个星体的形成需要大量的气体与尘埃的崩溃与聚合",
        "en": "To get a star to form, you need a big ball of gas and dust to collapse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14050.wav"
    },
    {
        "id": "train_14051",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "与此同时我们也可以 证实爱因斯坦的广义相对论 有关星系是如何形成的宇宙学的一些观点。",
        "en": "And we hope to be able to test some of Einstein's theories of general relativity, some ideas in cosmology about how galaxies form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14051.wav"
    },
    {
        "id": "train_14052",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            },
            {
                "zh": "蒂尔森",
                "en": "Tilson"
            }
        ],
        "zh": "在这个概括性的精彩演讲中，麦克 蒂尔森 托马斯随着记谱方式，录音，和重混追溯了古典音乐的发展脉络。",
        "en": "In this epic overview, Michael Tilson Thomas traces the development of classical music through the development of written notation, the record, and the re-mix.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14052.wav"
    },
    {
        "id": "train_14053",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            },
            {
                "zh": "蒂尔森",
                "en": "Tilson"
            }
        ],
        "zh": "麦克 蒂尔森 托马斯：音乐和情感的传承",
        "en": "Michael Tilson Thomas: Music and emotion through time",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14053.wav"
    },
    {
        "id": "train_14054",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "Ted",
                "en": "Ted"
            }
        ],
        "zh": "当我接到邀请来给TED做这个演讲的时候，我真的笑了。 因为，你知道，我父亲的名字就叫Ted， 而且我生命的大部分，特别是我的音乐生涯， 也只是一次和他进行的，现在还在继续的谈话， 或者一部分的我，还在继续。",
        "en": "Well when I was asked to do this TEDTalk, I was really chuckled, because, you see, my father's name was Ted, and much of my life, especially my musical life, is really a talk that I'm still having with him, or the part of me that he continues to be.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14054.wav"
    },
    {
        "id": "train_14055",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ted",
                "en": "Ted"
            }
        ],
        "zh": "现在，Ted住在纽约，奔波于不同的剧场， 他是一个自学成才的指挥家和音乐家。",
        "en": "Now Ted was a New Yorker, an all-around theater guy, and he was a self-taught illustrator and musician.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14055.wav"
    },
    {
        "id": "train_14056",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ted",
                "en": "Ted"
            }
        ],
        "zh": "Ted每天都通过即兴表演沉浸在这个世界里 有点像在叮砰巷听到的音乐的风格（叮砰巷：美国纽约市第28街为中心的音乐出版商和作曲家聚集地）。",
        "en": "Now Ted entered this realm every day by improvising in a sort of Tin Pan Alley style like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14056.wav"
    },
    {
        "id": "train_14057",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "他们并不是无所不知， 但是他们给了我一个机会，去发现音乐， ——和他们一起。",
        "en": "They didn't know all that much about it, but they gave me the opportunity to discover it together with them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14057.wav"
    },
    {
        "id": "train_14058",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "当说到古典音乐的时候， 有太多的东西被传承， 比莫扎特，贝多芬，或者柴可夫斯基多得多。",
        "en": "Well when it comes to classical music, there's an awful lot to pass on, much more than Mozart, Beethoven or Tchiakovsky.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14058.wav"
    },
    {
        "id": "train_14059",
        "hints": [
            {
                "zh": "交响乐",
                "en": "symphonies"
            }
        ],
        "zh": "在数个世纪的时间里，它成为了我们平时所熟知的形式， 比如协奏曲和交响乐， 但是即使是最充满雄心的经典乐曲 它最中心的价值 是把你带到那个脆弱的私人空间 就像是贝多芬的小提琴协奏曲。",
        "en": "Now over the centuries it grew into the big pieces we always think of, like concertos and symphonies, but even the most ambitious masterpiece can have as its central mission to bring you back to a fragile and personal moment -- like this one from the Beethoven Violin Concerto.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14059.wav"
    },
    {
        "id": "train_14060",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "从这一刻起，古典音乐变成 它本质上的意义所在， 一种自然界两个强大的两极的对话： 本能和智慧。",
        "en": "And from this moment, classical music became what it most essentially is, a dialogue between the two powerful sides of our nature: instinct and intelligence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14060.wav"
    },
    {
        "id": "train_14061",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这就导致了真正的差别—— 在即兴创作的艺术，和 作曲的艺术之间。",
        "en": "And there began to be a real difference at this point between the art of improvisation and the art of composition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14061.wav"
    },
    {
        "id": "train_14062",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "莫扎特也是一样。",
        "en": "Mozart was the same way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14062.wav"
    },
    {
        "id": "train_14063",
        "hints": [
            {
                "zh": "交响乐",
                "en": "symphonies"
            }
        ],
        "zh": "这就是那些大的形式出现的时代—— 交响乐，奏鸣曲，协奏曲",
        "en": "This is when those big forms arose -- the symphonies, the sonatas, the concertos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14063.wav"
    },
    {
        "id": "train_14064",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "一首像贝多芬第五交响乐的曲子 基本上是记录了他是如何 从悲伤走向愤怒， 在半个小时的时间里， 一步一步严格地沿着他的路线， 知道他简直的最后一刻，跨向了喜悦。",
        "en": "A piece like Beethoven's Fifth basically witnessing how it was possible for him to go from sorrow and anger, over the course of a half an hour, step by exacting step of his route, to the moment when he could make it across to joy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14064.wav"
    },
    {
        "id": "train_14065",
        "hints": [
            {
                "zh": "Smith",
                "en": "Smith"
            }
        ],
        "zh": "它引导了一场文化上的革命 在这场革命里，Caruso（1873 – 1921意大利男高音）和Bessie Smith （1894 – 1937最著名的蓝调音乐歌手）站在同一个起跑线上。",
        "en": "It spearheaded a cultural revolution in which artists like Caruso and Bessie Smith were on the same footing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14065.wav"
    },
    {
        "id": "train_14066",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） 然后他说了类似于这样的话, \"我……男孩……贝多芬。\"",
        "en": "And he said something like, \"Me ... boy ... symphony ... Beethoven.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14066.wav"
    },
    {
        "id": "train_14067",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "这就是推动我的动力，让我对于 像旧金山交响乐团的电视系列片”Keeping Score“这样感兴趣的原因。 讲述音乐背后的故事， 并且和新世界交响乐团的年轻音乐家一起 尝试寻找潜在的 信表演场所 服务于娱乐界和教育。",
        "en": "That's what drives my interest in projects like the TV series \"Keeping Score\" with the San Francisco Symphony that looks at the backstories of music, and working with the young musicians at the New World Symphony on projects that explore the potential of the new performing arts centers for both entertainment and education.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14067.wav"
    },
    {
        "id": "train_14068",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "笑 在1827年，一个叫做乔治朴考克的家伙 实际上先锋般的用风筝来牵动车辆 这样来和马匹做横跨英国的比赛。",
        "en": "In 1827, a fellow called George Pocock actually pioneered the use of kites for towing buggies in races against horse carriages across the English countryside.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14068.wav"
    },
    {
        "id": "train_14069",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "随后，理所当然的，在航空时代即将到来之际， 那个时代所有的伟大发明家们-- 像哈格里夫斯，像兰利， 甚至是亚历山大格雷厄姆贝尔，电话的发明着，都会像这样放风筝-- 这样做是为了追求航空能力。",
        "en": "Then of course, at the dawn of aviation, all of the great inventors of the time -- like Hargreaves, like Langley, even Alexander Graham Bell, inventor of the telephone, who was flying this kite -- were doing so in the pursuit of aviation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14069.wav"
    },
    {
        "id": "train_14070",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "你可以想象，你需要一个机器人来几千小时的放飞这个东西。",
        "en": "As you can tell, you need to be a robot to fly this thing for thousands of hours.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14070.wav"
    },
    {
        "id": "train_14071",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED 的 Chris Anderson 说， 网络视频正在形成一个“群体加速创新”的现象。 这种自发循环学习的重要性几乎可以和印刷技术的发明相提并论。但是要参与到这股力量中， 团体组织需要能够有很强的开放意识。而这对TED而言，也意味着一个新篇章之开始。",
        "en": "TED's Chris Anderson says the rise of web video is driving a worldwide phenomenon he calls Crowd Accelerated Innovation -- a self-fueling cycle of learning that could be as significant as the invention of print. But to tap into its power, organizations will need to embrace radical openness. And for TED, it means the dawn of a whole new chapter ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14071.wav"
    },
    {
        "id": "train_14072",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯·安德森：视频怎样鼓舞全球化的新创新",
        "en": "Chris Anderson: How web video powers global innovation",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14072.wav"
    },
    {
        "id": "train_14073",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这确实影响了我们对TED未来发展的思考方式 或许说是对整个世界未来的思考方式",
        "en": "It certainly impacted the way we think about TED's future, and perhaps the world's future overall.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14073.wav"
    },
    {
        "id": "train_14074",
        "hints": [
            {
                "zh": "Demon",
                "en": "Demon"
            }
        ],
        "zh": "这个孩子的网名是 LIL Demon",
        "en": "This kid is known online as Lil Demon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14074.wav"
    },
    {
        "id": "train_14075",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "Chu",
                "en": "Chu"
            },
            {
                "zh": "Demon",
                "en": "Demon"
            },
            {
                "zh": "Jonathan",
                "en": "Jonathan"
            },
            {
                "zh": "Lil",
                "en": "Lil"
            }
        ],
        "zh": "Lil Demon: 把你的游戏提升一步，噢， 噢 把你的游戏提升一步，噢， 噢 克里斯 安德生：那是这个人寄给我的 他是一位制片人，叫Jonathan Chu 他说，那个短片让他认识到 互联网在加速舞蹈表演技艺的演化",
        "en": "Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫ ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫ Chris Anderson: So, that was sent to me by this man, a filmmaker, Jonathan Chu, who told me that was the moment he realized the Internet was causing dance to evolve.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14075.wav"
    },
    {
        "id": "train_14076",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这是他两月份在TED大会上说的",
        "en": "This is what he said at TED in February.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14076.wav"
    },
    {
        "id": "train_14077",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jon",
                "en": "Jon"
            },
            {
                "zh": "LXD",
                "en": "LXD"
            }
        ],
        "zh": "于是Jon想到了一个好主意 他到YouTube上去招募最好 跳舞演员 组成了一个舞蹈团 叫“卓越舞蹈家舞蹈团”，简称LXD",
        "en": "And so Jon had a brilliant idea: He went out to recruit the best of the best dancers off of YouTube to create this dance troupe -- The League of Extraordinary Dancers, the LXD.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14077.wav"
    },
    {
        "id": "train_14078",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "令人惊奇的是 你还是能看见他们中最棒的在干什么 因为人群会给他们套上光环点亮他们 直接的方法如：提供评论，评分 电子邮件， Facebook，Twitter, 或者间接的， 通过点击数量 通过谷歌的链接",
        "en": "And amazingly, you can still see what the best can do, because the crowd itself shines a light on them, either directly, through comments, ratings, email, Facebook, Twitter, or indirectly, through numbers of views, through links that point Google there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14078.wav"
    },
    {
        "id": "train_14079",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            }
        ],
        "zh": "比如， 我想我们不会看见恐怖分子 在网上公开他们的计划对世界说 “请你们帮助我们完成 恐怕活动，行吗？",
        "en": "I don't think we're going to see terrorists, for example, publishing their plans online and saying to the world, \"Please, could you help us to actually make them work this time?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14079.wav"
    },
    {
        "id": "train_14080",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以， 在TED 我们已经变得非常公开了",
        "en": "So, at TED, we've become a little obsessed with this idea of openness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14080.wav"
    },
    {
        "id": "train_14081",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cohen",
                "en": "Cohen"
            }
        ],
        "zh": "事实上，我的同事， June Cohen, 开始称之为：”激进地开放” 因为对我们来说，每次这么做都很有效",
        "en": "In fact, my colleague, June Cohen, has taken to calling it \"radical openness,\" because it works for us each time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14081.wav"
    },
    {
        "id": "train_14082",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "思科估计，四年内 九成以上的网络数据会是视频",
        "en": "Cisco actually estimates that, within four years, more than 90 percent of the web's data will be video.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14082.wav"
    },
    {
        "id": "train_14083",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "是因为它带有大量的数据 而我们的大脑拥有特殊解读它的功能",
        "en": "It packs a huge amount of data, and our brains are uniquely wired to decode it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14083.wav"
    },
    {
        "id": "train_14084",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sam",
                "en": "Sam"
            }
        ],
        "zh": "这里，让我来为你们介绍Sam Haber",
        "en": "Here, let me introduce you to Sam Haber.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14084.wav"
    },
    {
        "id": "train_14085",
        "hints": [
            {
                "zh": "Moshe",
                "en": "Moshe"
            }
        ],
        "zh": "这里就有一个很受挫的科学家 Jove的创始人Moshe Pritsker",
        "en": "Here's one such frustrated scientist, Moshe Pritsker, the founder of Jove.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14085.wav"
    },
    {
        "id": "train_14086",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这里是另外一个例子 这个更接近TED的核心 就是视频比印刷品更 能帮助分享思想",
        "en": "Here's another example that's close to our hearts at TED, where video is sometimes more powerful than print -- the sharing of an idea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14086.wav"
    },
    {
        "id": "train_14087",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "现在世界上有雄心的创造者和有影响力的人 都能使他们的想法传播到遥远的地方 因此， 口语的艺术 曾经如同凋萎的蔷薇",
        "en": "The world's ambitious innovators and influencers now could get their ideas to spread far and wide, and so the art of the spoken word pretty much withered on the vine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14087.wav"
    },
    {
        "id": "train_14088",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "也许我们要从小发明这门古老的艺术",
        "en": "We may have to reinvent an ancient art form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14088.wav"
    },
    {
        "id": "train_14089",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "在人类历史上第一次 具有天赋的学生 不在需要他们糟糕的老师来书写 他们的潜质和梦想",
        "en": "For the first time in human history, talented students don't have to have their potential and their dreams written out of history by lousy teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14089.wav"
    },
    {
        "id": "train_14090",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED 只是其中的一小部分",
        "en": "Now, TED is just a small part of this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14090.wav"
    },
    {
        "id": "train_14091",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "成千上万的个人和组织 在网上分享他们的知识和数据",
        "en": "Thousands of individuals and organizations are sharing their knowledge and data online.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14091.wav"
    },
    {
        "id": "train_14092",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以我们想 事实越来越清晰的表明 TED的下一步发展会是什么",
        "en": "And so, as we've thought about this, you know, it's become clear to us what the next stage of TED's evolution has to be.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14092.wav"
    },
    {
        "id": "train_14093",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以我们在考虑创造一些渠道 使得全球的TED社群可以方便的 互相与讲演者对话 去持续发展你自己的思想 甚至你自己的TED讲话 帮助照亮那些最棒的东西",
        "en": "So, we're dreaming of ways to make it easier for you, the global TED community, to respond to speakers, to contribute your own ideas, maybe even your own TEDTalks, and to help shine a light on the very best of what's out there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14093.wav"
    },
    {
        "id": "train_14094",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我是说， 这个世界可以拥有前所未有的很多老师",
        "en": "I mean, that would take more teachers than we've ever had.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14094.wav"
    },
    {
        "id": "train_14095",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我是说，真的很难想象这个女孩 后排的这个， 右边的， 在15年中 可以分享她的想法来使世界变得更加美好 为子孙后代生存的世界造福",
        "en": "I mean, is it crazy to think that this girl, in the back, at the right, in 15 years, might be sharing the idea that keeps the world beautiful for your grandchildren?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14095.wav"
    },
    {
        "id": "train_14096",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我象向你们介绍TED的一个好朋友 他住在非洲最大的贫民窟基贝拉",
        "en": "I want to introduce you to a good friend of TED who just happens to live in Africa's biggest shantytown.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14096.wav"
    },
    {
        "id": "train_14097",
        "hints": [
            {
                "zh": "TEDGlobal",
                "en": "TEDGlobal"
            }
        ],
        "zh": "我给TEDGlobal 和全世界的讯息是 基贝拉是个 充满创新与想法的温床",
        "en": "My message to TEDGlobal and the entire world is: Kibera is a hotbed of innovation and ideas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14097.wav"
    },
    {
        "id": "train_14098",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "Dennis",
                "en": "Dennis"
            },
            {
                "zh": "Kevin",
                "en": "Kevin"
            }
        ],
        "zh": "现在， Chris, Kevin, Dennis, Dickson, 与他们的朋友 都在看着我们， 在奈洛比（肯亚首度），就是现在",
        "en": "Right now, Chris and Kevin and Dennis and Dickson and their friends are watching us, in Nairobi, right now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14098.wav"
    },
    {
        "id": "train_14099",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "和前面一位演讲人一样，我是...大概是TED处女... 我也是第一次到这里，不知道该说什么",
        "en": "Like the speaker before me, I am -- that's the TED virgin, I guess -- I'm also the first time here, and I don't know what to say.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14099.wav"
    },
    {
        "id": "train_14100",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            }
        ],
        "zh": "我真的很高兴安德森先生邀请了我",
        "en": "I'm really happy that Mr. Anderson invited me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14100.wav"
    },
    {
        "id": "train_14101",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "所以，实际上如果你认真听 应该可以听到有阿贝格主题的五个变奏",
        "en": "So, actually, if you listen carefully, there's supposed to be five variations on this Abegg theme.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14101.wav"
    },
    {
        "id": "train_14102",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            }
        ],
        "zh": "这个呢，是因为安德森先生告诉我 这部分叫做\"和谐和流动\"，而我就想 “有什么是我知道的而这些天才都不知道的呢？“",
        "en": "Well, because Mr. Anderson told me that this session is called \"Sync and Flow,\" I was wondering, \"What do I know that these geniuses don't?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14102.wav"
    },
    {
        "id": "train_14103",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "下一步，我和我的老师们决定整个曲子的结构",
        "en": "Next, I make the structure of the entire piece with my teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14103.wav"
    },
    {
        "id": "train_14104",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "当我意识到 在创作音乐和创作视觉艺术之间有一种平行关系 因为你的动机或者你画画的开始想法 代表你的品质 ─ 你自己需要决定你要画谁 或者你想原创一个人物",
        "en": "And once I realized it, there's a parallel between creating music and creating art, because for your motive or your little initial idea for your drawing, it's your character -- you want to decide who do you want to draw, or if you want to draw an original character.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14104.wav"
    },
    {
        "id": "train_14105",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "如果你去TED的网站 你会发现 整整一周TED讲座的视频 超过一百三十万字 的讲稿 以及数以百万计的用户评分",
        "en": "If you go on the TED website, you can currently find there over a full week of TEDTalk videos, over 1.3 million words of transcripts and millions of user ratings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14105.wav"
    },
    {
        "id": "train_14106",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "那么，这可以说是海量的数据",
        "en": "And that's a huge amount of data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14106.wav"
    },
    {
        "id": "train_14107",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "于是我就开始思考 如果我们对这些数据 进行统计分析 有没有可能通过逆向工程制作出一个TED演讲？",
        "en": "And it got me wondering: If you took all this data and put it through statistical analysis, could you reverse engineer a TEDTalk?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14107.wav"
    },
    {
        "id": "train_14108",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED有一点很擅长 那就是卡时间 我的以下言论 可能会让他们对我很不爽 因为其实呢，你应该在允许范围内尽可能的多讲",
        "en": "TED is famous for keeping a very sharp eye on the clock, so they're going to hate me for revealing this, because, actually, you should talk as long as they will let you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14108.wav"
    },
    {
        "id": "train_14109",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这适用于大多TED.com的榜上的讲座 除非你的讲座被列为 唯美，励志或是风趣",
        "en": "And this holds true for all ranking lists on TED.com except if you want to have a talk that's beautiful, inspiring or funny.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14109.wav"
    },
    {
        "id": "train_14110",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "首先，作为一个讲演者，我必须 为观众提供一种服务，介绍我所能提供的信息 而不是一味提我不能提供的",
        "en": "First of all, I must, as a speaker, provide a service to the audience and talk about what I will give you, instead of saying what I can't have.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14110.wav"
    },
    {
        "id": "train_14111",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "还是要用黑色版本 来创作 关于博客，政治那些玩意儿的 极烂的TED演讲",
        "en": "Or are you going to go with a black version, which will allow you to create really bad TEDTalks, mostly about blogs, politics and stuff?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14111.wav"
    },
    {
        "id": "train_14112",
        "hints": [
            {
                "zh": "更聪明",
                "en": "smarter"
            }
        ],
        "zh": "这位英国保守党领袖说，我们正在进入一个崭新的时代 -- 政府自身拥有更少的权利（和更少的钱），同时人民借助新兴科技则拥有更多的权利。利用行为经济学的新观点，他探讨如何将上述趋势转化为更聪明有力的政策。",
        "en": "The leader of Britain's Conservative Party says we're entering a new era -- where governments themselves have less power and people empowered by technology have more. Tapping into new ideas on behavioral economics, he explores how these trends could be turned into smarter policy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14112.wav"
    },
    {
        "id": "train_14113",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我认为该想到的另一件事是，作为一位政客，来TED演说 是一个多么大的荣誉，尤其是在这里英国， 在这个政客的声誉因为开支丑闻降到如此之低的国家。",
        "en": "The other thing to think of is what an honor it is, as a politician, to give a TED talk, particularly here in the U.K., where the reputation of politics, with the expenses scandal, has sunk so low.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14113.wav"
    },
    {
        "id": "train_14114",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 现在，我知道大家喜欢数据，所以我将以丰富的数据幻灯片开始。",
        "en": "Now, I know you all love data, so I'm starting with a data-rich slide.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14114.wav"
    },
    {
        "id": "train_14115",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            },
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "我今晚想要论证的观点真的很简单， 这个坦诚易懂的观点就是： 如果我们把正确的政治哲学，正确的政治思考 和已经发生的不可思议的信息革命结合起来， 而关于这个信息革命大家知道得比我多得多。 我认为这将会得到一个可以真正改造政治、 改造政府、改造公共服务的难以置信的好机会， 并且如幻灯片上所言使人们福利幸福大幅提升。",
        "en": "And the really simple argument I want to make tonight, the really straightforward argument is this: That if we combine the right political philosophy, the right political thinking, with the incredible information revolution that has taken place, and that all of you know so much more about than I do, I think there's an incredible opportunity to actually remake politics, remake government, remake public services, and achieve what's up on that slide, which is a big increase in our well-being.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14115.wav"
    },
    {
        "id": "train_14116",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "这就是我今晚想要论证的观点。",
        "en": "That's the argument I want to make tonight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14116.wav"
    },
    {
        "id": "train_14117",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "因此，不再单单由警察掌握这些 何类犯罪在何处发生的信息， 不再需要我们政府雇佣人员 去监管警察的责任； 突然间，我们有了巨大的机会去赋予人们权力： 作为公民，我们要是看到有现场犯罪 何时何地以及罪犯是谁， 我们就可以监管警察的职责。",
        "en": "So, instead of having a situation where only the police have the information about which crimes are committed where, and we have to employ people in government to try and hold the police to account, suddenly, we've got this vast opportunity for people power, where we, as citizens, can see what crimes are being committed -- where, when and by whom -- and we can hold the police to account.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14117.wav"
    },
    {
        "id": "train_14118",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "大家能看到这个图标，看上去像一个厨师的帽子， 但实际上这个蓝色的图标表示一个人身侵犯案件。",
        "en": "And you can see this looks a bit like a chef's hat, but actually that's an assault, the one in blue.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14118.wav"
    },
    {
        "id": "train_14119",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "你们可以看到何类犯罪在何处发生， 你们就有机会去监管你们的警察所应尽的职责。",
        "en": "You can see what crime is committed where, and you have the opportunity to hold your police force to account.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14119.wav"
    },
    {
        "id": "train_14120",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "如今，关于理解人们为什么按他们的方式行为， 我们有了一个巨大的革命， 也有了很好的机会把这些知识和信息加以更好的利用。",
        "en": "Now, we're got a huge revolution in understanding of why people behave in the way that they do, and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14120.wav"
    },
    {
        "id": "train_14121",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ellen",
                "en": "Ellen"
            }
        ],
        "zh": "我们已经拥有了个人电脑，为什么不试试个人生物科技？创办位于布鲁克林的非盈利性DIY生物实验室Genspace前，这一直是生物学家Ellen Jorgensen和她的同事面对的问题。这家实验室致力于公众科学，为爱好者提供了实验生物技术的平台。Genspace非但没有成为一些人想象中的罪恶的Frankenstein的实验室，却为DIY生物提供了无数乐趣，创意和实际的应用。",
        "en": "We have personal computing, why not personal biotech? That’s the question biologist Ellen Jorgensen and her colleagues asked themselves before opening Genspace, a nonprofit DIYbio lab in Brooklyn devoted to citizen science, where amateurs can go and tinker with biotechnology. Far from being a sinister Frankenstein's lab , Genspace offers a long list of fun, creative and practical uses for DIYbio.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14121.wav"
    },
    {
        "id": "train_14122",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ellen",
                "en": "Ellen"
            }
        ],
        "zh": "Ellen Jorgensen: 生物黑客--你也可以",
        "en": "Ellen Jorgensen: Biohacking -- you can do it, too",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14122.wav"
    },
    {
        "id": "train_14123",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "读写DNA密码越来越简单 也越来便宜",
        "en": "Reading and writing DNA code is getting easier and cheaper.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14123.wav"
    },
    {
        "id": "train_14124",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "Ellen",
                "en": "Ellen"
            }
        ],
        "zh": "我最喜欢的一个是 有人下载了我们基因序列，回到实验室 合成一个假Ellen的DNA 然后放在一个犯罪现场里（笑声）",
        "en": "The one I liked the best is, someone could download my sequence, go back to the lab, synthesize some fake Ellen DNA, and plant it at a crime scene.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14124.wav"
    },
    {
        "id": "train_14125",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们只是瞥见了DNA的冰山一角",
        "en": "We're only seeing just the tip of the DNA iceberg.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14125.wav"
    },
    {
        "id": "train_14126",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "同样的 这种叫做DNA条形码的技术，真的很酷-- 你可以通过它确认你吃的是不是真正的白鲟鱼鱼子酱 是不是真的金枪鱼寿司，或者 你花了大价钱买到的山羊乳干酪是不是真的山羊乳",
        "en": "And the same kind of technology -- it's called DNA barcoding, it's really cool -- You can use it to check if your caviar is really beluga, if that sushi is really tuna, or if that goat cheese that you paid so much for is really goat's.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14126.wav"
    },
    {
        "id": "train_14127",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "你还可以进行艺术科学项目 有些项目真的很赞 从完全不同的角度审视社会和生态问题",
        "en": "You can also do an art science project. Some of these are really spectacular, and they look at social, ecological problems from a completely different perspective.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14127.wav"
    },
    {
        "id": "train_14128",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kent",
                "en": "Kent"
            },
            {
                "zh": "Larson",
                "en": "Larson"
            }
        ],
        "zh": "要怎样才能使更多的人住进城市中，而不显得过分拥挤呢？Kent Larson展示了折叠汽车，可快速调整的公寓，还有其他的创新作品，他们都能使得城市变得和以前的小村庄一样舒适。",
        "en": "How can we fit more people into cities without overcrowding? Kent Larson shows off folding cars, quick-change apartments and other innovations that could make the city of the future work a lot like a small village of the past.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14128.wav"
    },
    {
        "id": "train_14129",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kent",
                "en": "Kent"
            },
            {
                "zh": "Larson",
                "en": "Larson"
            }
        ],
        "zh": "Kent Larson：设计改变城市，创意成就舒适",
        "en": "Kent Larson: Brilliant designs to fit more people in every city",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14129.wav"
    },
    {
        "id": "train_14130",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下",
        "en": "Imagine that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14130.wav"
    },
    {
        "id": "train_14131",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "所以在城市里，有拥挤和污染 有疾病还有很多负面的东西",
        "en": "So with cities, you also have congestion and pollution and disease and all these negative things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14131.wav"
    },
    {
        "id": "train_14132",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "如果你去看那些数据，当你建立了 这种结构后，巴黎的商店 内科医生，药房，还有咖啡厅 都会很平均地分布在城市中",
        "en": "And if you look at the data, when you have that kind of a structure, you get a very even distribution of the shops and the physicians and the pharmacies and the cafes in Paris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14132.wav"
    },
    {
        "id": "train_14133",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brand",
                "en": "Brand"
            },
            {
                "zh": "Stewart",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "Stewart Brand很可能会在正中心 建一个原子核反应堆。（笑声）",
        "en": "Stewart Brand would put a micro-nuclear reactor right in the center, probably.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14133.wav"
    },
    {
        "id": "train_14134",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "比起哥本哈根，仍有些差距 在哥本哈根，42%的路程都是在单车上的 很有可能是他们那里 有更好的基础设施",
        "en": "They're still not to where Copenhagen is, where something like 42 percent of the trips within the city are by bicycle. It's mostly just because they have fantastic infrastructure there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14134.wav"
    },
    {
        "id": "train_14135",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "更有趣的是，你会开始不断为它增加 新的东西，像自动化，你走出这部车 想要停在指定位置，你就拍下它的屁屁 它就自动进去停车，自己控制自己 而且一个传统的汽车的车位 你可以停放七辆这样的小车 我们觉得这就是未来，其实我们今天已经可以做到了",
        "en": "So what's interesting is, then if you begin to add new things to it, like autonomy, you get out of the car, you park at your destination, you pat it on the butt, it goes and it parks itself, it charges itself, and you can get something like seven times as many vehicles in a given area as conventional cars, and we think this is the future. Actually we could do this today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14135.wav"
    },
    {
        "id": "train_14136",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "所以我们说，得建造标准的“底盘” 就像我们的车一样，让我们把高科技 引进公寓，比如那些科技辅助的填充料 在这个宽敞的阁楼“底架”内，让人们拿起工具 自己动手去创造，去诠释他们的需求 价值观和行为，然后 会有一个对应的算法，对应整套独特的 填充物组件，家具，还有橱柜 而且是为个人量身定做的，让他们有机会 拿起工具完成整个过程并完善它 这就像和建筑师一起合作 而对话的内容往往是关于 这里我想选择这么做",
        "en": "So we're saying let's build a standardized chassis, much like our car. Let's bring advanced technology into the apartment, technology-enabled infill, give people the tools within this open-loft chassis to go through a process of defining what their needs and values and activities are, and then a matching algorithm will match a unique assembly of integrated infill components, furniture, and cabinetry, that are personalized to that individual, and they give them the tools to go through the process and to refine it, and it's something like working with an architect, where the dialogue starts when you give an alternative to a person to react to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14136.wav"
    },
    {
        "id": "train_14137",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "开发商说也觉得这样很不错，很赞同 所以如果我们有一栋传统的建筑 有一个固定的底线，那么我们可能可以放14个单位进去",
        "en": "So the developers say, well this is great. Okay, so if we have a conventional building, we have a fixed envelope, maybe we can put in 14 units.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14137.wav"
    },
    {
        "id": "train_14138",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "有这么个项目，我们正和西门子在合作 我们在所有的家具和填充物中加入传感器 能感知人们的位置和所做的事情",
        "en": "In this case, a project we're doing with Siemens, we have sensors on all the furniture, all the infill, that understands where people are and what they're doing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14138.wav"
    },
    {
        "id": "train_14139",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "它能辨识人的位置，以及所做的事情 需要的时候就变为全光谱的白灯 并节省下30%到40%的能源消耗 我们觉得，这比传统的最新型照明系统 还要节能",
        "en": "It recognizes where the person is, what they're doing, fills out the light when necessary to full spectrum white light, and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think, over even conventional state-of-the-art lighting systems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14139.wav"
    },
    {
        "id": "train_14140",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "我们觉得这些小型无线传感器更给力",
        "en": "We think these little wireless sensors are more effective.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14140.wav"
    },
    {
        "id": "train_14141",
        "hints": [
            {
                "zh": "大白鲨",
                "en": "Jaws"
            }
        ],
        "zh": "我们常常因为《大白鲨》这部电影而敬畏鲨鱼",
        "en": "We're often all frightened of sharks thanks to \"Jaws.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14141.wav"
    },
    {
        "id": "train_14142",
        "hints": [
            {
                "zh": "Liabhan",
                "en": "Liabhan"
            }
        ],
        "zh": "“Liabhan mor”（爱尔兰语）意思为大动物",
        "en": "\"Liabhan mor,\" suggesting a big animal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14142.wav"
    },
    {
        "id": "train_14143",
        "hints": [
            {
                "zh": "Liabhan",
                "en": "Liabhan"
            }
        ],
        "zh": "或者我最喜爱的表达：\"Liabhan chor greine\"(爱尔兰语） 意为伟大的太阳鱼",
        "en": "Or my favorite, \"Liabhan chor greine,\" the great fish of the sun.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14143.wav"
    },
    {
        "id": "train_14144",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这次会议是一次绝好机会 去观察和了解姥鲨 它们实在是太牛了",
        "en": "And it's a fantastic opportunity in science to see and experience basking sharks, and they are awesome creatures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14144.wav"
    },
    {
        "id": "train_14145",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这次难得的机会让我们可以研究它们，进一步接近它们",
        "en": "And it gives us a fantastic opportunity to actually study them, to get access to them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14145.wav"
    },
    {
        "id": "train_14146",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "他们的作用是储存数据",
        "en": "So what they do is they store the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14146.wav"
    },
    {
        "id": "train_14147",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "经过一段固定时间后，你往往还要把标签从姥鲨身上分离下来 这一般是在8个月后 到那天标签被取下，漂浮起来，然后向卫星发送数据 并不是发送所有数据，但对我们来说已经足够了",
        "en": "What happens is that you set the tag to detach from the shark after a fixed period, in this case it was eight months, and literally to the day the tag popped off, drifted up, said hello to the satellite and sent, not all the data, but enough data for us to use.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14147.wav"
    },
    {
        "id": "train_14148",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "这里还有一个我们还没有证实 由于不同的海水表面温度和水深 但是姥鲨大多数时间 都生活在爱尔兰海域附近",
        "en": "And here's one that we haven't ground-truthed it yet with sea surface temperature and water depth, but again, the second shark kind of spent most of its time in and around the Irish Sea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14148.wav"
    },
    {
        "id": "train_14149",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "他的这些标记有的在加勒比海附近遗落 甚至遗落在巴西",
        "en": "And his tags popped off in the Caribbean and even in Brazil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14149.wav"
    },
    {
        "id": "train_14150",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒精",
                "en": "alcohol"
            }
        ],
        "zh": "然后装进一个带有酒精的小试管送去给基因遗传学专家",
        "en": "And I had a little tube with alcohol in it to send to the geneticists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14150.wav"
    },
    {
        "id": "train_14151",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "而且令他惊讶的是他们事实上从黏液中得到了DNA",
        "en": "And he was amazed that they actually got DNA from the slime.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14151.wav"
    },
    {
        "id": "train_14152",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "他们放大仔细研究测试 最后发现，这个确实是姥鲨的DNA 从黏液中而得",
        "en": "And they amplified it and they tested it and they found, yes, this was actually basking shark DNA, which was got from the slime.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14152.wav"
    },
    {
        "id": "train_14153",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "菲利普·津巴多知道好人变坏是多么的容易。在本次演讲中，他与大家分享自己对于阿布格莱布虐囚事件审判的深刻见解，以及一些未公开的照片。然后他谈了与此相对的一面：成为英雄是多么的容易，以及我们如何迎接挑战。",
        "en": "Philip Zimbardo knows how easy it is for nice people to turn bad. In this talk, he shares insights and graphic unseen photos from the Abu Ghraib trials. Then he talks about the flip side: how easy it is to be a hero, and how we can rise to the challenge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14153.wav"
    },
    {
        "id": "train_14154",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "菲利普·津巴多：普通人如何变成魔鬼或英雄",
        "en": "Philip Zimbardo shows how people become monsters ... or heroes",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14154.wav"
    },
    {
        "id": "train_14155",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            }
        ],
        "zh": "我有一些朋友，他们曾是好孩子， 但他们的人生却如同罗伯特·路易斯·斯蒂文森笔下的变身怪医，由善转恶。",
        "en": "And I had friends who were really good kids, who lived out the Dr. Jekyll Mr. Hyde scenario -- Robert Louis Stevenson.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14155.wav"
    },
    {
        "id": "train_14156",
        "hints": [
            {
                "zh": "天使",
                "en": "angels"
            }
        ],
        "zh": "如果你把视线集中在白色区域， 你会看到一个充满了天使的世界。",
        "en": "If you look at it and focus on the white, what you see is a world full of angels.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14156.wav"
    },
    {
        "id": "train_14157",
        "hints": [
            {
                "zh": "天使",
                "en": "angels"
            }
        ],
        "zh": "当他率众背叛后，上帝派迈克天使长 将他和其他堕落的天使一起赶出天堂。",
        "en": "And when he did, Michael, the archangel, was sent to kick him out of heaven along with the other fallen angels.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14157.wav"
    },
    {
        "id": "train_14158",
        "hints": [
            {
                "zh": "撒旦",
                "en": "Satan"
            }
        ],
        "zh": "于是路西法降入地狱，成为撒旦， 成为恶魔，宇宙中的恶之能量诞生了。",
        "en": "And so Lucifer descends into hell, becomes Satan, becomes the devil, and the force of evil in the universe begins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14158.wav"
    },
    {
        "id": "train_14159",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "布什政府军方对此事的第一反应是什么？",
        "en": "Immediately the Bush administration military said ... what?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14159.wav"
    },
    {
        "id": "train_14160",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇普",
                "en": "Chip"
            }
        ],
        "zh": "我成为了其中一个名叫 奇普·弗莱德里克中士的专家证人， 在这个位置上，我可以接触到关于此事的十几份调查报告。",
        "en": "I became an expert witness for one of the guards, Sergeant Chip Frederick, and in that position, I had access to the dozen investigative reports.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14160.wav"
    },
    {
        "id": "train_14161",
        "hints": [
            {
                "zh": "第三点",
                "en": "thirdly"
            }
        ],
        "zh": "第三点，我可以查看所有的 1000多张士兵拍摄的照片。",
        "en": "And thirdly, I had access to all of the 1,000 pictures that these soldiers took.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14161.wav"
    },
    {
        "id": "train_14162",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯坦利",
                "en": "Stanley"
            }
        ],
        "zh": "这是斯坦利·米尔格拉姆，自小在布朗克斯长大的一个犹太人， 他问，\"大屠杀在此时此地发生吗？\"",
        "en": "This is Stanley Milgram, little Jewish kid from the Bronx, and he asked the question, \"Could the Holocaust happen here, now?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14162.wav"
    },
    {
        "id": "train_14163",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "斯坦利",
                "en": "Stanley"
            }
        ],
        "zh": "有趣的是，斯坦利·米尔格拉姆和我上高中的时候在同一个班级， 那是1954年，在布朗克斯的詹姆斯·门罗高中。",
        "en": "Interestingly, Stanley Milgram and I were in the same high school class in James Monroe in the Bronx, 1954.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14163.wav"
    },
    {
        "id": "train_14164",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "我以詹姆斯·施莱辛格的话作为结束， \"心理学家已尝试理解, 一般情况下具备人性的个体和群体，为什么以及如何 会在某些情境下，作出反常行为。\"",
        "en": "James Schlesinger -- and I'm going to have to end with this -- says, \"Psychologists have attempted to understand how and why individuals and groups who usually act humanely can sometimes act otherwise in certain circumstances.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14164.wav"
    },
    {
        "id": "train_14165",
        "hints": [
            {
                "zh": "这是乔",
                "en": "Joe"
            }
        ],
        "zh": "我们想要让孩子们意识到，大多数英雄是平凡的人们， 而英雄行为是不平凡的。这是乔·达比。",
        "en": "We want our kids to realize most heroes are everyday people, and the heroic act is unusual. This is Joe Darby.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14165.wav"
    },
    {
        "id": "train_14166",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "他们不得不把他藏起来，因为有人想杀他， 还有他的母亲和妻子。",
        "en": "They had to put him in hiding, because people wanted to kill him, and then his mother and his wife.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14166.wav"
    },
    {
        "id": "train_14167",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "大多数人对袖手旁观之恶感到内疚， 因为你母亲会说，\"别管闲事，先管好你自己的事。\"",
        "en": "Most people are guilty of the evil of inaction, because your mother said, \"Don't get involved. Mind your own business.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14167.wav"
    },
    {
        "id": "train_14168",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯科特",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "当然，斯科特·菲茨杰拉德有一句名言 “创造了意识的人 应该被狠狠的责备。”",
        "en": "And of course, Scott Fitzgerald said famously that \"he who invented consciousness would have a lot to be blamed for.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14168.wav"
    },
    {
        "id": "train_14169",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "我们可以简单观察一下 然后说，好吧，它就是那些当我们陷入深度睡眠 并且不做梦的时候失去的， 或者当我们麻木的时候丢掉的， 但是当我们睡醒 或者从麻木状态中回复过来时 我们又会重获意识。",
        "en": "And we could take a very simple view and say, well, it is that which we lose when we fall into deep sleep without dreams, or when we go under anesthesia, and it is what we regain when we recover from sleep or from anesthesia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14169.wav"
    },
    {
        "id": "train_14170",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "但是我们在麻木状态下，或者当我们进入深度睡眠并不做梦的时候， 我们失去的到底是什么呢？",
        "en": "But what is exactly that stuff that we lose under anesthesia, or when we are in deep, dreamless sleep?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14170.wav"
    },
    {
        "id": "train_14171",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "博客作家考特尼·马丁，在这段私人性的诚挚的谈话中重新审视历史悠久的“女性主义”一词。她通过贯穿讲述有关她这一代女性探索的三个基本悖论，来定义时代性的女性主义。",
        "en": "Blogger Courtney Martin examines the perennially loaded word \"feminism\" in this personal and heartfelt talk. She talks through the three essential paradoxes of her generation's quest to define the term for themselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14171.wav"
    },
    {
        "id": "train_14172",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "考特妮·马丁: 重塑女性主义",
        "en": "Courtney Martin: Reinventing feminism",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14172.wav"
    },
    {
        "id": "train_14173",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "当我还是个小女孩的时候， 我母亲在着手做现在 世界上最长的女性电影节。",
        "en": "When I was just a little girl, my mom started what is now the longest-running women's film festival in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14173.wav"
    },
    {
        "id": "train_14174",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Amy"
            }
        ],
        "zh": "其实我一直没有认定自己是女性主义者 直到我进了伯纳德大学 直到第一次听艾米·理查德和珍妮·包姆加德纳的讲话。",
        "en": "I didn't actually claim the feminist label until I went to Barnard College and I heard Amy Richards and Jennifer Baumgardner speak for the first time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14174.wav"
    },
    {
        "id": "train_14175",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gloria",
                "en": "Gloria"
            }
        ],
        "zh": "我母亲也曾提过Gloria Steine m。",
        "en": "My mom says, \"Gloria Steinem.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14175.wav"
    },
    {
        "id": "train_14176",
        "hints": [
            {
                "zh": "更聪明",
                "en": "smarter"
            }
        ],
        "zh": "她说，“你会更聪明，更有创意 更有弹性，你不应该如此。”",
        "en": "She said, \"You are smarter, more creative and more resilient than that.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14176.wav"
    },
    {
        "id": "train_14177",
        "hints": [
            {
                "zh": "Emily",
                "en": "Emily"
            }
        ],
        "zh": "我写了Emily Apt 一开始她加入社福团体 因为她认为这是她所能做的最崇高的事， 但很快发现她不但不喜欢， 她甚至做不好。",
        "en": "I wrote about Emily Apt who initially became a caseworker in the welfare system because she decided that was the most noble thing she could do, but quickly learned, not only did she not like it, but she wasn't really good at it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14177.wav"
    },
    {
        "id": "train_14178",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "当我还是个小女孩的时候， 我有些特奇怪的习惯。",
        "en": "So when I was a little girl, I had a couple of very strange habits.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14178.wav"
    },
    {
        "id": "train_14179",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "可以肯定的是，在三、四岁的时候， 我听着她安定人心的舒缓声音。 这也是我成为积极活动家的第一课。",
        "en": "And surely, at three and four years old, I was listening to the soothing sound of her voice, but I think I was also getting my first lesson in activist work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14179.wav"
    },
    {
        "id": "train_14180",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏拉图",
                "en": "Plato"
            }
        ],
        "zh": "有人将这句永恒的真理归功于柏拉图 有人认为是毕达哥拉斯提出来的",
        "en": "Some attribute this golden world knowledge to Plato, others to Pythagoras.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14180.wav"
    },
    {
        "id": "train_14181",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这种迷恋让我沉浸在艺术的海洋里 然后学习了神经系统科学 后来成为了一名精神治疗师",
        "en": "This fascination led me to submerge myself in art, study neuroscience and later to become a psychotherapist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14181.wav"
    },
    {
        "id": "train_14182",
        "hints": [
            {
                "zh": "apps",
                "en": "apps"
            }
        ],
        "zh": "我们生活中充斥着大量短信 电子邮件、持续不断的媒体信息、 密码、apps、事件提醒、推特、标签， 于是我们就没办法看清这些东西最初究竟是为了做什么： 为我们自己服务。",
        "en": "Under the deluge of minute-to-minute text conversations, emails, relentless exchange of media channels and passwords and apps and reminders and Tweets and tags, we lose sight of what all this fuss is supposed to be about in the first place: ourselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14182.wav"
    },
    {
        "id": "train_14183",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "比如，我用这个数据来分析 我现在的放松程度是怎样的？",
        "en": "For instance, what if I could use this data to find out how relaxed I am at any moment?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14183.wav"
    },
    {
        "id": "train_14184",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大议会大楼",
                "en": "Tower"
            }
        ],
        "zh": "我们被邀请为2010年 温哥华冬奥会 安装一个大设备， 来用意识控制 整个国家的C.N.塔、加拿大议会大楼、 尼亚加拉大瀑布上 的灯光。",
        "en": "We were invited to create a massive installation at the Vancouver 2010 winter Olympics, were used in Vancouver, got to control the lighting on the C.N. Tower, the Canadian Parliament buildings and Niagara Falls from all the way across the country using their minds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14184.wav"
    },
    {
        "id": "train_14185",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大议会大楼",
                "en": "Tower"
            }
        ],
        "zh": "冬奥会举办的17天里， 有来自世界各地的7000多名游客， 每个人都用他们的意识 参与控制了C.N.塔、加拿大议会大楼、尼亚加拉大瀑布上的灯光， 这些地方跨度有3000千米。",
        "en": "Over 17 days at the Olympics 7,000 visitors from all over the world actually got to individually control the light from the C.N. Tower, parliament and Niagara in real time with their minds from across the country, 3,000 km away.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14185.wav"
    },
    {
        "id": "train_14186",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下孩子们玩游戏的时候， 可以通过脑电波的变化来提高他们的注意力，改变多动症的症状。",
        "en": "So you can imagine kids playing video games with their brain waves and improving their ADD symptoms as they do it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14186.wav"
    },
    {
        "id": "train_14187",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下这些整个人生中积累和反映出来 的个人感觉集合吧。",
        "en": "Imagine this collected awareness of the individual computed and reflected across an entire lifespan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14187.wav"
    },
    {
        "id": "train_14188",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "或者你可以 根据你记忆上的那些感觉 来对Facebook贴标签， 然后马上对你脑中出现的东西 进行排序， 就像这样。",
        "en": "Or you could tag Facebook photos with the emotions that you had associated with those memories and then instantly prioritize the streams that catch your attention, just like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14188.wav"
    },
    {
        "id": "train_14189",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "我们还可以通过智能化的科技 来监控睡眠周期的质量。",
        "en": "With humanized technology we can monitor the quality of your sleep cycles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14189.wav"
    },
    {
        "id": "train_14190",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "当我们的工作效率降低时， 我们可以去看这些数据， 然后想办法让工作休息之间的平衡更有效率。 更有效率。",
        "en": "When our productivity starts to slacken, we can go back to that data and see how we can make more effective balance between work and play.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14190.wav"
    },
    {
        "id": "train_14191",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下你可以看到一些数据， 这些数据让你能对一大堆，使你快乐的事情进行排序， 找出最能使你快乐的人， 或者最能使你快乐的活动。",
        "en": "Imagine if you had access to data that allowed you to rank on a scale of overall happiness which people in your life made you the happiest, or what activities brought you joy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14191.wav"
    },
    {
        "id": "train_14192",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我妈妈是艺术家， 童年时期我经常看到她用笔刷使一些东西充满生命力。",
        "en": "My mom's an artist, and as a child I'd often see her bring things to life with the stroke of a brush.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14192.wav"
    },
    {
        "id": "train_14193",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡罗琳",
                "en": "Caroline"
            }
        ],
        "zh": "行动主义者卡罗琳·凯西以披露一个惊人的事实开始，讲述了她非凡的人生（无剧透）。在这一挑战认知的演讲中，凯西要我们所有人超越那些我们也许会认为存在的限制。",
        "en": "Activist Caroline Casey tells the story of her extraordinary life, starting with a revelation . In a talk that challenges perceptions, Casey asks us all to move beyond the limits we may think we have.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14193.wav"
    },
    {
        "id": "train_14194",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡罗琳",
                "en": "Caroline"
            }
        ],
        "zh": "卡罗琳·凯西：回顾过去的限制",
        "en": "Caroline Casey: Looking past limits",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14194.wav"
    },
    {
        "id": "train_14195",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "他转向我的母亲， 说道，“你还没告诉她？”",
        "en": "And he turned to my mother, and he said, \"You haven't told her yet?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14195.wav"
    },
    {
        "id": "train_14196",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊恩",
                "en": "Ian"
            }
        ],
        "zh": "在我17岁生日， 正如詹尼斯·伊恩最可能会说的， 在17岁我发现了真相：",
        "en": "On my seventeenth birthday, as Janis Ian would best say, I learned the truth at 17.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14196.wav"
    },
    {
        "id": "train_14197",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "如果有任何人说乡村音乐影响力不强大， 让我告诉你们这个： 我爱上乡村音乐 是因为我父亲热爱约翰尼·卡什 和那首“一个名叫苏的男孩”。",
        "en": "Well, if anybody says country music isn't powerful, let me tell you this: I got there because my father's passion for Johnny Cash and a song, \"A Boy Named Sue.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14197.wav"
    },
    {
        "id": "train_14198",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            },
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "屋子内的每个男人，即使是你，史蒂夫 都是乔治·克鲁尼。",
        "en": "Every man in this room, even you, Steve, is George Clooney.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14198.wav"
    },
    {
        "id": "train_14199",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "就像约翰尼·卡什的苏， 一个有着女孩名字的男孩， 我将长大并从经历中学习 如何坚强如何生存 当他们不能再保护我， 或是带走一切时。",
        "en": "So just like Johnny Cash's Sue, a boy given a girl's name, I would grow up and learn from experience how to be tough and how to survive, when they were no longer there to protect me, or just take it all away.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14199.wav"
    },
    {
        "id": "train_14200",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我首先想到的是我妈妈 在为我哭泣。",
        "en": "The first thing I thought about was my mom, who was crying over beside me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14200.wav"
    },
    {
        "id": "train_14201",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "听我说，我还不打算告诉他，“嗯，我想开车和骑摩托。”",
        "en": "Now listen, I wasn't going to say to him, \"Well, I wanted to race cars and motorbikes.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14201.wav"
    },
    {
        "id": "train_14202",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "我跑上楼梯，那儿总是放着本我喜欢的书， 马克·山德所著的“骑大象走印度”（繁体中文译名） -- 不知道各位知不知道这本书。",
        "en": "And I ran up the stairs, and there was one of my favorite books of all time, \"Travels on My Elephant\" by Mark Shand -- I don't know if any of you know it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14202.wav"
    },
    {
        "id": "train_14203",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我要坐在大象的背上 穿越印度。",
        "en": "I'm going to go across India on the back of an elephant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14203.wav"
    },
    {
        "id": "train_14204",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度语",
                "en": "Hindi"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我不会说北印度语。我从未去过印度 -- 毫无头绪。",
        "en": "I didn't speak Hindi. I'd never been to India. Hadn't a clue.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14204.wav"
    },
    {
        "id": "train_14205",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们将一起跋涉一千公里 穿越印度。",
        "en": "And together we would trek a thousand kilometers across India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14205.wav"
    },
    {
        "id": "train_14206",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "我离开了，我成为了一名社会企业家， 我与马克·山德一起建立了一个名为大象之家的组织， 致力于亚洲象的保护。",
        "en": "I left, and I became a social entrepreneur, and I set up an organization with Mark Shand called Elephant Family, which deals with Asian elephant conservation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14206.wav"
    },
    {
        "id": "train_14207",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们需要让它发生， 因为我们中的每个人 -- 女人，男人，同性恋，异性恋， 残障的，完美的， 正常的，不论是什么 -- 我们中每个人 必须是最好的自己。",
        "en": "And we need to make it happen, because every single one of us -- woman, man, gay, straight, disabled, perfect, normal, whatever -- everyone of us must be the very best of ourselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14207.wav"
    },
    {
        "id": "train_14208",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "在詹姆斯·霍华德·昆斯特勒眼中，公共空间应该是市民生活的灵感体现及公共利益的传达。然而，他表明，美国俨然已成了不值得关心的地方。",
        "en": "In James Howard Kunstler's view, public spaces should be inspired centers of civic life and the physical manifestation of the common good. Instead, he argues, what we have in America is a nation of places not worth caring about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14208.wav"
    },
    {
        "id": "train_14209",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "詹姆斯·霍华德·昆斯特勒解析市郊",
        "en": "James H Kunstler dissects suburbia",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14209.wav"
    },
    {
        "id": "train_14210",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "那是大自然告诉你“你干得很烂”的方式",
        "en": "That's nature's way of telling you that you're doing a poor job of defining space.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14210.wav"
    },
    {
        "id": "train_14211",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯赛因",
                "en": "Hussein"
            },
            {
                "zh": "萨达姆",
                "en": "Saddam"
            }
        ],
        "zh": "事实上，还不如挂上约瑟夫·斯大林，波尔布特和萨达姆·侯赛因 以及所有二十世纪暴君的马赛克肖像 挂在外墙上 因为那样我们至少能真正感觉它对我们说些什么",
        "en": "This, in fact, would be a better building if we put mosaic portraits of Josef Stalin, Pol Pot, Saddam Hussein, and all the other great despots of the 20th century on the side of the building, because then we'd honestly be saying what the building is really communicating to us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14211.wav"
    },
    {
        "id": "train_14212",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙特里",
                "en": "Monterey"
            }
        ],
        "zh": "蒙特里没有采用这一模式",
        "en": "They haven't learned that in Monterey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14212.wav"
    },
    {
        "id": "train_14213",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "总之，这就是如何构造和展示市中心商业楼的方法 这也是纽约洲格伦斯福尔斯的做法 我们想要复制它，因为它很不错，对吗？",
        "en": "Anyway, this is how you compose and assemble a downtown business building, and this is what happened when in Glens Falls, New York, when we tried to do it again, where it was missing, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14213.wav"
    },
    {
        "id": "train_14214",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我把它们叫做“天然创口贴”因为在美国，普遍看法是 补救失败城市的良方是自然。",
        "en": "I call them \"nature Band-Aids\" because there's a general idea in America that the remedy for mutilated urbanism is nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14214.wav"
    },
    {
        "id": "train_14215",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上是四周空无一物的房子 因为这栋房子想要发出明确声明： ”我是林子里的一间小屋。周围什么也没有。",
        "en": "Basically, a house with nothing on the side because this house wants to state, emphatically, \"I'm a little cabin in the woods. There's nothing on either side of me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14215.wav"
    },
    {
        "id": "train_14216",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "看，大自然还眷顾这儿呢！（笑）",
        "en": "Notice that nature is present.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14216.wav"
    },
    {
        "id": "train_14217",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "请你们，请你们，停止称自己为“消费者”，行吗？",
        "en": "Please, please, stop referring to yourselves as \"consumers.\" OK?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14217.wav"
    },
    {
        "id": "train_14218",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "消费者与市民不同",
        "en": "Consumers are different than citizens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14218.wav"
    },
    {
        "id": "train_14219",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "消费者对于其他人类个体 没有职责、责任和义务",
        "en": "Consumers do not have obligations, responsibilities and duties to their fellow human beings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14219.wav"
    },
    {
        "id": "train_14220",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "只要你继续在公共对话中用“消费者”这个词 你就给我们的对话质量降了一个档次",
        "en": "And as long as you're using that word consumer in the public discussion, you will be degrading the quality of the discussion we're having.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14220.wav"
    },
    {
        "id": "train_14221",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "沃伦",
                "en": "Warren"
            }
        ],
        "zh": "“秘密可以是多种多样的——震撼,滑稽,或者饱含深情。”弗兰克·沃伦,PostSecret.com的创始人，收到了五十万个来自陌生人邮寄给他的明信片上的秘密,并且将其中一些与我们分享",
        "en": "\"Secrets can take many forms -- they can be shocking, or silly, or soulful.\" Frank Warren, the founder of PostSecret.com, shares some of the half-million secrets that strangers have mailed him on postcards.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14221.wav"
    },
    {
        "id": "train_14222",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "沃伦",
                "en": "Warren"
            }
        ],
        "zh": "弗兰克·沃伦：五十万个秘密",
        "en": "Frank Warren: Half a million secrets",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14222.wav"
    },
    {
        "id": "train_14223",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            }
        ],
        "zh": "弗兰克·沃伦:大家好,我叫弗兰克 我收集秘密",
        "en": "Hi, my name is Frank, and I collect secrets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14223.wav"
    },
    {
        "id": "train_14224",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧,大家都懂的",
        "en": "Right. You know what I'm saying.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14224.wav"
    },
    {
        "id": "train_14225",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            }
        ],
        "zh": "他说：“弗兰克，你知道吗 刚才发生了一件不可思议的事情。”",
        "en": "And he said, \"Frank, I've got to share with you this story that just played out in my life.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14225.wav"
    },
    {
        "id": "train_14226",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "“当我爱的人 在我的电话语音邮箱里留言的时候 我总会保存下来,因为也许明天他们就会死去 要不然我就再也听不到 他们的声音了。”",
        "en": "\"When people I love leave voicemails on my phone I always save them in case they die tomorrow and I have no other way of hearing their voice ever again.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14226.wav"
    },
    {
        "id": "train_14227",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "有一个女孩 发来了她从她奶奶听到的 最后的一条语音信息",
        "en": "One young girl posted the last message she ever heard from her grandmother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14227.wav"
    },
    {
        "id": "train_14228",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            }
        ],
        "zh": "琼·科恩:弗兰克,那太美妙了 真的很感人",
        "en": "June Cohen: Frank, that was beautiful, so touching.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14228.wav"
    },
    {
        "id": "train_14229",
        "hints": [
            {
                "zh": "Carter",
                "en": "Carter"
            },
            {
                "zh": "卡特",
                "en": "Carter"
            },
            {
                "zh": "Emmart",
                "en": "Emmart"
            }
        ],
        "zh": "在过去的12年里，Carter Emmart（卡特·艾玛特）一直与其他科学家、艺术家、程序员共同努力，制作我们已知宇宙的一个三维可视集。他展现了这个令人惊叹的旅行，也说明了如何与世界上的不同组织分享。",
        "en": "For the last 12 years, Carter Emmart has been coordinating the efforts of scientists, artists and programmers to build a complete 3D visualization of our known universe. He demos this stunning tour and explains how it's being shared with facilities around the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14229.wav"
    },
    {
        "id": "train_14230",
        "hints": [
            {
                "zh": "Carter",
                "en": "Carter"
            },
            {
                "zh": "卡特",
                "en": "Carter"
            },
            {
                "zh": "Emmart",
                "en": "Emmart"
            }
        ],
        "zh": "Carter Emmart（卡特·艾玛特）展示三维宇宙地图集",
        "en": "Carter Emmart demos a 3D atlas of the universe",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14230.wav"
    },
    {
        "id": "train_14231",
        "hints": [
            {
                "zh": "宇宙观探",
                "en": "Uniview"
            }
        ],
        "zh": "我们有12个学生为此项目工作， 作为他们的毕业项目。 而最后的成果是这个叫做Uniview（宇宙观探）的软件 和在一个叫SCISS的瑞典公司。",
        "en": "I've had 12 students work on this for their graduate work, and the result has been this software called Uniview and a company called SCISS in Sweden.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14231.wav"
    },
    {
        "id": "train_14232",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "art",
                "en": "art"
            }
        ],
        "zh": "我在我的笔记本电脑上捕捉到了这个实况， 在一个叫做Earth Matters（地球事务）的咖啡馆里， 在曼哈顿的下东部，也就是我生活的地方。 它作为一个合作项目 被完成了。 是与鲁宾博物馆的喜马拉雅艺术合作 来完成一个展览， 展示比较宇宙学。",
        "en": "I captured this live from my laptop in a cafe called Earth Matters on the Lower East Side of Manhattan, where I live, and it was done as a collaborative project with the Rubin Museum of Himalayan Art for an exhibit on comparative cosmology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14232.wav"
    },
    {
        "id": "train_14233",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这个地图可以被更新。 而且我们可以置入新的数据。",
        "en": "This map can be updated, and we can add in new data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14233.wav"
    },
    {
        "id": "train_14234",
        "hints": [
            {
                "zh": "Carolyn",
                "en": "Carolyn"
            }
        ],
        "zh": "我知道Carolyn Porco（卡洛琳·波尔科）博士是摄影私人调查员，",
        "en": "I know Dr. Carolyn Porco is the camera P.I.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14234.wav"
    },
    {
        "id": "train_14235",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "埃尔西",
                "en": "Ellsey"
            },
            {
                "zh": "Media",
                "en": "Media"
            }
        ],
        "zh": "美国麻省理工学院媒体实验室（MIT Media Lab）的托德•麦克弗教授致力于将大到歌剧，小到电子游戏，各种各样的音乐表现形式带给我们每一个人，其受众包括了从胎儿到成人的广泛人群。他和作曲家丹•埃尔西在这里阐述了音乐的未来。",
        "en": "Tod Machover of MIT's Media Lab is devoted to extending musical expression to everyone, from virtuosos to amateurs, and in the most diverse forms, from opera to video games. He and composer Dan Ellsey shed light on what's next.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14235.wav"
    },
    {
        "id": "train_14236",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "Ellsey",
                "en": "Ellsey"
            },
            {
                "zh": "埃尔西",
                "en": "Ellsey"
            },
            {
                "zh": "Machover",
                "en": "Machover"
            }
        ],
        "zh": "托德•麦克弗（Tod Machover）和丹•埃尔西（Dan Ellsey ）演奏新音乐",
        "en": "Tod Machover and Dan Ellsey play new music",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14236.wav"
    },
    {
        "id": "train_14237",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "假如你不只是作为一名听众，而且还能亲自参与创作，那么音乐会对你更具影响力。",
        "en": "But music is even more powerful if you don't just listen to it, but you make it yourself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14237.wav"
    },
    {
        "id": "train_14238",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "这是我要讲的第一点。在最近5-10年里， 有个著名的莫扎特效应（Mozart Effect）， 讲的就是单靠听音乐，或者是给胎儿播放音乐， 就可以使我们的智商提高10%到30%。",
        "en": "So, that's my first idea. And we all know about the Mozart effect -- the idea that's been around for the last five to 10 years -- that just by listening to music or by playing music to your baby [in utero], that it'll raise our IQ points 10, 20, 30 percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14238.wav"
    },
    {
        "id": "train_14239",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "（那是因为）光听是不够的，你还必须设法创作音乐。",
        "en": "So, you can't just listen to music, you have to make it somehow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14239.wav"
    },
    {
        "id": "train_14240",
        "hints": [
            {
                "zh": "Media",
                "en": "Media"
            }
        ],
        "zh": "在美国麻省理工学院媒体实验室（MIT Media Lab）里， 我和我的同事们长期以来致力于“动感音乐”（Active Music）的研究：",
        "en": "So, with the MIT Media Lab, for quite a while now, we've been engaged in a field called active music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14240.wav"
    },
    {
        "id": "train_14241",
        "hints": [
            {
                "zh": "Peter",
                "en": "Peter"
            },
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "起初，我们为像马友友、Peter Gabriel、Prince这样的演奏大师， 以及管弦和摇滚乐队制作了“超级乐器”（Hyperinstruments）。 这种乐器集成了多种传感器， 以感知我们是如何演奏乐曲的。",
        "en": "And we started by making instruments for some of the world's greatest performers -- we call these hyperinstruments -- for Yo-Yo Ma, Peter Gabriel, Prince, orchestras, rock bands. Instruments where they're all kinds of sensors built right into the instrument, so the instrument knows how it's being played.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14241.wav"
    },
    {
        "id": "train_14242",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "这样，你可以打游戏，“开”过一段音乐， 使用肢体语言来控制大量的声音， 通过触摸特制的表面来产生美妙的乐音，还可以用自己的声音来营造某种氛围。",
        "en": "So, you can play a video game, drive through a piece of music, use your body gesture to control huge masses of sound, touch a special surface to make melodies, use your voice to make a whole aura.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14242.wav"
    },
    {
        "id": "train_14243",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "所以，我们乐于将此类创意运用到 更加广泛的人群中， 让那些没有机会进行音乐创作的人也能积极参与。",
        "en": "So, we've gotten more and more interested in using these kinds of creative activities in a much broader context, for all kinds of people who don't usually have the opportunity to make music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14243.wav"
    },
    {
        "id": "train_14244",
        "hints": [
            {
                "zh": "Oliver",
                "en": "Oliver"
            },
            {
                "zh": "萨克斯",
                "en": "Sacks"
            }
        ],
        "zh": "相信不少人都读过奥利佛•萨克斯（Oliver Sack）的新书 《脑袋装了2000出歌剧的人》（Musicophelia）。这是一本正在热卖中的好书。",
        "en": "A lot of you have probably seen Oliver Sacks' wonderful new book called \"Musicophilia\". It's on sale in the bookstore. It's a great book.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14244.wav"
    },
    {
        "id": "train_14245",
        "hints": [
            {
                "zh": "超级乐谱",
                "en": "Hyperscore"
            }
        ],
        "zh": "这是一家历史悠久的州立医院。许多年前， 我们在那里就开始将“超级乐谱” 介绍给生理和精神残疾病人。",
        "en": "It's a long-term state hospital, where several years ago we started working with Hyperscore and patients with physical and mental disabilities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14245.wav"
    },
    {
        "id": "train_14246",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "通过亲身体验，孩子们不但学会了怎样演奏和听节奏， 而且锻炼了音乐记忆，练习了合奏。",
        "en": "It's a real experience, not only to learn how to play and listen to rhythms, but to train your musical memory and playing music in a group.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14246.wav"
    },
    {
        "id": "train_14247",
        "hints": [
            {
                "zh": "超级乐谱",
                "en": "Hyperscore"
            }
        ],
        "zh": "“超级乐谱”从涂涂画画开始，很便捷。",
        "en": "So Hyperscore lets you start from scratch very quickly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14247.wav"
    },
    {
        "id": "train_14248",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "这位是男中音詹姆士•抹大拉（James Maddalena），他正在进入系统。",
        "en": "And here's the great baritone James Maddalena as he enters The System.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14248.wav"
    },
    {
        "id": "train_14249",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            },
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "Ellsey",
                "en": "Ellsey"
            },
            {
                "zh": "埃尔西",
                "en": "Ellsey"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "掌声有请，亚当•布朗杰（Adam Boulanger），麻省理工媒体实验室的博士生 和丹•埃尔西（Dan Ellsey）。 感谢TED，感谢庞巴迪·佛里士杰 丹今天从图斯伯里远道而来，他在那里住院。",
        "en": "So, can you give a hand to Adam Boulanger, Ph.D. student from the MIT Media Lab, and Dan Ellsey. Dan, thanks to TED and to Bombardier Flexjet, Dan is here with us today all the way from Tewksbury. He's a resident at Tewksbury Hospital.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14249.wav"
    },
    {
        "id": "train_14250",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "丹，先自我介绍一下，好吗？",
        "en": "So, first of all, Dan, do you want to say hi to everyone and tell everyone who you are?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14250.wav"
    },
    {
        "id": "train_14251",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "埃尔西",
                "en": "Ellsey"
            }
        ],
        "zh": "丹•埃尔西（以下简称丹）：你们好，我叫丹•埃尔西。我34岁，是一名脑瘫患者。",
        "en": "Dan Ellsey: Hello. My name is Dan Ellsey. I am 34 years old and I have cerebral palsy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14251.wav"
    },
    {
        "id": "train_14252",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            },
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "下面请亚当来讲，他是麻省理工学院的博士生， 音乐技术和医药方面的专家，和丹有着密切的合作。",
        "en": "And I'll let Adam tell you. So, Adam is a Ph.D. student at MIT, an expert in music technology and medicine. And Adam and Dan have become close collaborators.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14252.wav"
    },
    {
        "id": "train_14253",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            },
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "亚当所做的不但使丹能够 轻轻松松作曲， 而且使他能用个性化乐器来演奏自己的作品。",
        "en": "What Adam's been working on for this last period is not only how to have Dan be able easily to make his own pieces, but how he can perform his piece using this kind of personal instrument.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14253.wav"
    },
    {
        "id": "train_14254",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            },
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "亚当•布朗杰（以下简称亚当）：好。图斯伯里医院的项目源自 我和托德的一次讨论，那时我们谈到丹是个非常有表现欲、 聪明而且有创造力的人。你可以从 他的一举一动里看出来。为什么他就不能演奏一段属于自己乐曲呢？ 没有理由说这不可以呀！同样，这也是我们的责任。",
        "en": "Adam Boulanger: Yes. So, Tod and I entered into a discussion following the Tewksbury work and it was really about how Dan is an expressive person, and he's an intelligent and creative person. And it's in his face, it's in his breathing, it's in his eyes. How come he can't perform one of his pieces of music? That's our responsibility, and it doesn't make sense.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14254.wav"
    },
    {
        "id": "train_14255",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "我们利用了丹在言语控制中使用的肢体语言 和表意系统。",
        "en": "We went with the type of gesture metaphor that Dan was already used to with his speaking controller.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14255.wav"
    },
    {
        "id": "train_14256",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "解决了工程问题，随后便是工作中真正有趣的部分了。 简单的讲吧，我们在医院现场编程，和丹密切合作， 理解他是如何动作，",
        "en": "But, then was the really interesting aspect of the work, following the engineering part, where, basically, we're coding over Dan's shoulder at the hospital extensively to figure out, you know, how does Dan move?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14256.wav"
    },
    {
        "id": "train_14257",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "可以说，所有的参数、所有的技术， 都是为丹量身定做的。",
        "en": "So all the parameter fitting, and really the technology was stretched at that point to fit just Dan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14257.wav"
    },
    {
        "id": "train_14258",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "他们有提供这样的构架吗？其实，是人与人之间的联系 产生了表达，而这恰是技术本身所不能的。 于是，我们需要新的设计流程和工程流程， 来了解丹的动作以及表达方式，方便他来表演，",
        "en": "Do they provide structure for us to do that? And, you know, that's a personal relationship to expression that is lacking in the technological sphere. So, you know, with Dan, we needed a new design process, a new engineering process to sort of discover his movement and his path to expression that allow him to perform.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14258.wav"
    },
    {
        "id": "train_14259",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "托德：我们开始吧，丹，要告诉大家 你将要演奏什么吗？",
        "en": "TM: So let's do it. So Dan do you want to tell everyone about what you're going to play now?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14259.wav"
    },
    {
        "id": "train_14260",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "托德：丹将演奏他的乐曲“鹰之颂”。",
        "en": "TM: So Dan is going to play a piece of his, called \"My Eagle Song\".",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14260.wav"
    },
    {
        "id": "train_14261",
        "hints": [
            {
                "zh": "超级乐谱",
                "en": "Hyperscore"
            }
        ],
        "zh": "每个元素都有色彩，回到编曲窗口， 画线，把这些东西放到他所想要的位置。 看着“超级乐谱”， 你可以观察到音乐的 起承转合。",
        "en": "Each one gets a color. He goes back into the composition window, draws the lines, places everything the way he wants to. Looking at the Hyperscore, you can see it also, you can see where the sections are, something might continue for a while, change, get really crazy and then end up with a big bang at the end.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14261.wav"
    },
    {
        "id": "train_14262",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "摄像头会监控丹，分析他的动作， 让他随心所欲地展示他音乐的方方面面。",
        "en": "It's going to be looked at by this camera, analyze his movements, it's going to let Dan bring out all the different aspects of his music that he wants to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14262.wav"
    },
    {
        "id": "train_14263",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "正如我先前提到的，在听他的作品时， 重点是音乐棒极了，它会告诉你一个真实的丹。",
        "en": "So, in hearing this piece, as I mentioned before, the most important thing is the music's great, and it'll show you who Dan is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14263.wav"
    },
    {
        "id": "train_14264",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "托德：好，有请丹为大家表演他的作品“鹰之颂”。",
        "en": "TM: OK, now Dan will play his piece \"My Eagle Song\" for you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14264.wav"
    },
    {
        "id": "train_14265",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "每天我们都做出未来我们或利或弊的决定。（这次就不用牙线了把？）丹尼尔･戈尔德史丹的有办法帮我们预期未来的自己，为未来做出明智的选择。",
        "en": "Every day, we make decisions that have good or bad consequences for our future selves. Daniel Goldstein makes tools that help us imagine ourselves over time, so that we make smart choices for Future Us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14265.wav"
    },
    {
        "id": "train_14266",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "丹尼尔･戈尔德史丹：当下的你和未来自我的战争",
        "en": "Daniel Goldstein: The battle between your present and future self",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14266.wav"
    },
    {
        "id": "train_14267",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我会用蜡 把你和其他所有人的 耳朵 都封上－ 这样你们就听不见这歌了 你们把我绑在桅杆上 这样我就能听到歌 并且航行不受影响",
        "en": "And so what I'm going to do is I'm going to pour wax in the ears of you and all the men -- stay with me -- so that you can't hear the song, and then I'm going to have you tie me to the mast so that I can listen and we can all sail by unaffected.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14267.wav"
    },
    {
        "id": "train_14268",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            },
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "因为诱惑难以抗拒 19世纪的英国经济学家 老纳索威廉姆说 “放弃我们能得到的享受 或者追寻遥远而不是眼下的结果 是人类意志中 最痛苦的事情之一。”",
        "en": "Well resisting temptation is hard, as the 19th century English economist Nassau William Senior said, \"To abstain from the enjoyment which is in our power, or to seek distant rather than immediate results, are among the most painful exertions of the human will.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14268.wav"
    },
    {
        "id": "train_14269",
        "hints": [
            {
                "zh": "Patel",
                "en": "Patel"
            },
            {
                "zh": "Vikram",
                "en": "Vikram"
            }
        ],
        "zh": "世界上有接近4亿5千人被精神疾病所困扰。在发达国家，只有一半的患者接受了适当的治疗，在发展中国家，由于精神疾病医生的严重短缺，有接近90%的患者不能接受治疗。Vikram Patel 向我们指出了一个十分有前景的道路——培养社区成员，使得他们可以进行精神健康干预，这一举措也激励着普通人之间的相互关爱。",
        "en": "Nearly 450 million people are affected by mental illness worldwide. In wealthy nations, just half receive appropriate care, but in developing countries, close to 90 percent go untreated because psychiatrists are in such short supply. Vikram Patel outlines a highly promising approach -- training members of communities to give mental health interventions, empowering ordinary people to care for others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14269.wav"
    },
    {
        "id": "train_14270",
        "hints": [
            {
                "zh": "Patel",
                "en": "Patel"
            },
            {
                "zh": "Vikram",
                "en": "Vikram"
            }
        ],
        "zh": "Vikram Patel：通过公众参与来实现所有人的精神健康",
        "en": "Vikram Patel: Mental health for all by involving all",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14270.wav"
    },
    {
        "id": "train_14271",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "让我们一起来想象一下，",
        "en": "I want you to imagine this for a moment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14271.wav"
    },
    {
        "id": "train_14272",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "现在，我在印度学习了医学， 我选择了精神病治疗作为的专业， 这让我妈妈和我的亲戚觉得很失望， 因为在她们严重神经外科医生才 配得上他们聪明的儿子。",
        "en": "Now I trained in medicine in India, and after that I chose psychiatry as my specialty, much to the dismay of my mother and all my family members who kind of thought neurosurgery would be a more respectable option for their brilliant son.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14272.wav"
    },
    {
        "id": "train_14273",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "在津巴布韦",
                "en": "Zimbabwe"
            }
        ],
        "zh": "在我学习完不久，我首先在津巴布韦工作， 之后到了印度， 我又需要面对一个新的事实。",
        "en": "Soon after my training, I found myself working first in Zimbabwe and then in India, and I was confronted by an altogether new reality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14273.wav"
    },
    {
        "id": "train_14274",
        "hints": [
            {
                "zh": "在津巴布韦",
                "en": "Zimbabwe"
            }
        ],
        "zh": "例如，在津巴布韦，只有大约十来个精神病医生， 并且他们中的大部分居住在哈拉雷（津巴布韦首都）， 使得只有几个精神病医生 负责生活在乡下的9百万人的 精神健康。",
        "en": "In Zimbabwe, for example, there were just about a dozen psychiatrists, most of whom lived and worked in Harare city, leaving only a couple to address the mental health care needs of nine million people living in the countryside.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14274.wav"
    },
    {
        "id": "train_14275",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度的情况不比津巴布韦好到哪里去。",
        "en": "In India, I found the situation was not a lot better.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14275.wav"
    },
    {
        "id": "train_14276",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "具体地说，如果我把 英国精神病医生的人口比例 应用到印度 印度大约需要15万精神病医生。",
        "en": "To give you a perspective, if I had to translate the proportion of psychiatrists in the population that one might see in Britain to India, one might expect roughly 150,000 psychiatrists in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14276.wav"
    },
    {
        "id": "train_14277",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我很快的意识到，在像印度或津巴布韦这些国家，我不能 我不能再遵循我所学的那种精神病治疗模式了， 因为那种模式的精神病治疗， 只能在一个人有能力获得专业的、昂贵的精神病专家的治疗 的情况下才能成功。",
        "en": "It became quickly apparent to me that I couldn't follow the sorts of mental health care models that I had been trained in, one that relied heavily on specialized, expensive mental health professionals to provide mental health care in countries like India and Zimbabwe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14277.wav"
    },
    {
        "id": "train_14278",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            },
            {
                "zh": "的人恢复健康",
                "en": "compared"
            }
        ],
        "zh": "在乌干达的郊区，Paul Bolton 和他的同事 对该村村民进行实验，发现他们可以 进行抑郁症的人际关系精神疗法， Paul 和他的同事进行了一些随机控制实验， 他们发现接受这种干预的90%的人恢复健康， 而与之相比在对照组，只有 大约40%的人恢复了健康。",
        "en": "In rural Uganda, Paul Bolton and his colleagues, using villagers, demonstrated that they could deliver interpersonal psychotherapy for depression and, using a randomized control design, showed that 90 percent of the people receiving this intervention recovered as compared to roughly 40 percent in the comparison villages.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14278.wav"
    },
    {
        "id": "train_14279",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "的人恢复健康",
                "en": "compared"
            }
        ],
        "zh": "我在印度果阿的实验再一次证明 从当地社区中寻找的普通人 在经过培训后可以对抑郁、焦虑进行心理干涉， 这些健康顾问可以让70%的人恢复健康， 而即使在主要的健康中心， 这一数据也只能达到50%。",
        "en": "And in my own trial in Goa, in India, we again showed that lay counselors drawn from local communities could be trained to deliver psychosocial interventions for depression, anxiety, leading to 70 percent recovery rates as compared to 50 percent in the comparison primary health centers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14279.wav"
    },
    {
        "id": "train_14280",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度语",
                "en": "Hindi"
            }
        ],
        "zh": "SUNDAR是什么意思呢？在印度语中是“诱人的意思”。",
        "en": "What SUNDAR stands for, in Hindi, is \"attractive.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14280.wav"
    },
    {
        "id": "train_14281",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "Pavan",
                "en": "Pavan"
            }
        ],
        "zh": "我们每天都不假思索地免费使用地球上的资源。如果我们必须为此支付一定款项，我们是不是会更珍惜这些资源并减少浪费呢？作为一个“大自然的银行家”，Pavan Sukhdev为地球上的资源估了价。启发性的图表将会引导你从另一个角度思考空气、水、树木的价值。",
        "en": "Every day, we use materials from the earth without thinking, for free. But what if we had to pay for their true value: would it make us more careful about what we use and what we waste? Think of Pavan Sukhdev as nature's banker -- assessing the value of the Earth's assets. Eye-opening charts will make you think differently about the cost of air, water, trees ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14281.wav"
    },
    {
        "id": "train_14282",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "Pavan",
                "en": "Pavan"
            }
        ],
        "zh": "Pavan Sukhdev: 自然资源也有价",
        "en": "Pavan Sukhdev: Put a value on nature!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14282.wav"
    },
    {
        "id": "train_14283",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我今天来谈谈 自然界那些潜在的经济成本消耗。",
        "en": "I'm here to talk to you about the economic invisibility of nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14283.wav"
    },
    {
        "id": "train_14284",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "坏消息在于， 大自然尚未启动后台结算， 因此我们对这些经济成本消耗一无所知。",
        "en": "The bad news is that mother nature's back office isn't working yet, so those invoices don't get issued.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14284.wav"
    },
    {
        "id": "train_14285",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我的工作是研究消费市场， 现在仍对这个领域充满兴趣， 而我最近大部分时间 都致力于研究那些 由大自然带给人类 且其价值未被纳入市场范畴的资源。",
        "en": "I began my life as a markets professional and continued to take an interest, but most of my recent effort has been looking at the value of what comes to human beings from nature, and which doesn't get priced by the markets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14285.wav"
    },
    {
        "id": "train_14286",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stern",
                "en": "Stern"
            }
        ],
        "zh": "激发他们发起这个项目的灵感 来源于Stern爵士（Nicholas Stern）一篇严肃的评论文章",
        "en": "And their basic inspiration was a stern review of Lord Stern.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14286.wav"
    },
    {
        "id": "train_14287",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "同样的思维方式能否被运用到 思考人与自然的关系上？",
        "en": "Why can't an equivalent case be made for nature?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14287.wav"
    },
    {
        "id": "train_14288",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "Stern",
                "en": "Stern"
            }
        ],
        "zh": "它存在于多个层面中： 各个规模的生态系统，物种，基因--- 无论是国际间的，民族间的，本地的，还是社区内的--- 而且像Stern爵士和他的团队那样去研究大自然 绝非易事。",
        "en": "It exists in many layers, ecosystems, species and genes across many scales -- international, national, local, community -- and doing for nature what Lord Stern and his team did for nature is not that easy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14288.wav"
    },
    {
        "id": "train_14289",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们从汇集的资料中 发现了这么一个让人惊讶的事实-- 自然资产正在逐渐流失 --而这资产正是大自然馈赠给我们的。",
        "en": "And amongst our compiled results was the startling revelation that, in fact, we were losing natural capital -- the benefits that flow from nature to us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14289.wav"
    },
    {
        "id": "train_14290",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "从那时起， 我们开始为国际性团体、 为政府、 为地方政府和商业机构、 以及为和你我一样的普通民众 准备了一篇详尽的报告，并在去年的联合国会议上做了陈述， 报告中提出了自然界潜在的经济因素， 并陈述了一些解决方法。",
        "en": "We then have gone on since to present for [the] international community, for governments, for local governments and for business and for people, for you and me, a whole slew of reports, which were presented at the U.N. last year, which address the economic invisibility of nature and describe what can be done to solve it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14290.wav"
    },
    {
        "id": "train_14291",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            },
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "乌拉圭",
                "en": "Uruguay"
            }
        ],
        "zh": "问题来了：既然如此，那么 乌拉圭、巴拉圭、阿根廷 以及巴西的马托格罗索州 为这些对它们经济产生至关重要影响的降水 向生产降水的亚马孙地区诸州支付多少费用呢？",
        "en": "But the question arises: Okay, so how much do Uruguay, Paraguay, Argentina and indeed the state of Mato Grosso in Brazil pay for that vital input to that economy to the state of Amazonas, which produces that rainfall?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14291.wav"
    },
    {
        "id": "train_14292",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这就是“自然界潜在的经济因素”。",
        "en": "That's the economic invisibility of nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14292.wav"
    },
    {
        "id": "train_14293",
        "hints": [
            {
                "zh": "据估计",
                "en": "estimated"
            }
        ],
        "zh": "从物种层面来说， 昆虫的授粉过程， 例如蜜蜂给水果授粉等， 据估计大约含有1.9千亿美元的经济价值。",
        "en": "At the species level, it's been estimated that insect-based pollination, bees pollinating fruit and so on, is something like 190 billion dollars-worth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14293.wav"
    },
    {
        "id": "train_14294",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们在研究中做了如下估计： 对于像巴西、印度、印尼这样的国家， 即使生态系统提供了充足资源-- 这些是人类可免费从大自然获取的-- 从国内生产总值（GDP）来看，也没占多大比例-- 大约2%，4%，8%，10%，15%左右-- 但在这些国家中，如果我们来看自然资源对于穷人来说占生产总值的比例， 那么，这个答案更加可能是 45%，75%，90%。",
        "en": "We did estimates in our study that for countries like Brazil, India and Indonesia, even though ecosystem services -- these benefits that flow from nature to humanity for free -- they're not very big in percentage terms of GDP -- two, four, eight, 10, 15 percent -- but in these countries, if we measure how much they're worth to the poor, the answers are more like 45 percent, 75 percent, 90 percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14294.wav"
    },
    {
        "id": "train_14295",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们衡量公司表现时， 也未包括对于自然的影响 以及对于社会的影响。",
        "en": "When we measure corporate performances, we don't include our impacts on nature and what our business costs society.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14295.wav"
    },
    {
        "id": "train_14296",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "因此我们决定进行大量关于自然资产的计算， 并开始为印度及其各州维护绿色账户。",
        "en": "So we decided to do a massive set of calculations and started producing green accounts for India and its states.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14296.wav"
    },
    {
        "id": "train_14297",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上完成了彪马在运营过程中潜在经济成本的计算。",
        "en": "He's basically worked the cost to PUMA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14297.wav"
    },
    {
        "id": "train_14298",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "对于他们来说，这并不是一个可喜的处境， 但他们有信心、有勇气 面对这一情形并说：“我们就是这么衡量公司效益的。",
        "en": "Now that's not a happy situation for them, but they have the confidence and the courage to come forward and say, \"Here's what we are measuring.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14298.wav"
    },
    {
        "id": "train_14299",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "如果更多的公司参与到这个项目中， 如果更多部门把它纳入考虑范围， 你就可以请分析师、商业分析师 以及像我们一样的职业人员、消费者、NGO共同参与， 来研究与比较各公司的社会表现。",
        "en": "If more companies did this, and if more sectors engaged this as sectors, you could have analysts, business analysts, and you could have people like us and consumers and NGOs actually look and compare the social performance of companies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14299.wav"
    },
    {
        "id": "train_14300",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "此外，还有森林的减退、 以及农业活动中 释放出的甲烷。",
        "en": "And finally, there's deforestation, and there's emission of methane from agriculture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14300.wav"
    },
    {
        "id": "train_14301",
        "hints": [
            {
                "zh": "Plus",
                "en": "Plus"
            }
        ],
        "zh": "我们手头已经有了解决方法， 即通过“REDD Plus（Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation由森林砍伐和森林退化引起的减少排放）”这个体系及其机制-- 来制定针对减少排放的计划， 用以解决由乱砍滥伐和森林退化引起的问题。",
        "en": "We have the means already in our hands, through a structure, through a mechanism, called REDD Plus -- a scheme for the reduced emissions from deforestation and forest degradation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14301.wav"
    },
    {
        "id": "train_14302",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            },
            {
                "zh": "Plus",
                "en": "Plus"
            }
        ],
        "zh": "挪威已经向印尼和巴西 各注资十亿美元 用来实施“REDD Plus”计划。",
        "en": "And already Norway has contributed a billion dollars each towards Indonesia and Brazil to implement this Red Plus scheme.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14302.wav"
    },
    {
        "id": "train_14303",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "马达加斯加",
                "en": "Madagascar"
            }
        ],
        "zh": "可以看到， 它们分割了整个地球， 从密克罗尼西亚岛群开始， 横穿印尼、马来西亚、印度、马达加斯加， 直达加勒比海西侧。",
        "en": "As you can see, they cut across the entire globe all the way from Micronesia across Indonesia, Malaysia, India, Madagascar and to the West of the Caribbean.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14303.wav"
    },
    {
        "id": "train_14304",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "大自然母亲只有这么多的 生态资源和自然资产。",
        "en": "Because mother nature only has that much in ecological infrastructure and that much natural capital.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14304.wav"
    },
    {
        "id": "train_14305",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            },
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "李奥纳特·苏士侃：我的好友理查德·费曼",
        "en": "Leonard Susskind: My friend Richard Feynman",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14305.wav"
    },
    {
        "id": "train_14306",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            },
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "我被邀请来演讲的时候就决定了 我真正想在这儿谈谈的 是我的好友理查德·费曼。",
        "en": "I decided when I was asked to do this that what I really wanted to talk about was my friend Richard Feynman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14306.wav"
    },
    {
        "id": "train_14307",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            },
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "我想描述给你们听的是我眼中的理查德·费曼",
        "en": "And I'm going to tell you the Richard Feynman that I knew.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14307.wav"
    },
    {
        "id": "train_14308",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            },
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "在座的各位之中 一定还有人 能说说他们眼中的理查德·费曼 那也很有可能是个很不同的理查德·费曼",
        "en": "I'm sure there are other people here who could tell you about the Richard Feynman they knew, and it would probably be a different Richard Feynman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14308.wav"
    },
    {
        "id": "train_14309",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            },
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "理查德·费曼也是个善于引起人们注意的人物, 是个极其引人注目的人物。",
        "en": "Richard Feynman was also a showman, an enormous showman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14309.wav"
    },
    {
        "id": "train_14310",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "狄克·费曼总让我感觉不错 （注：狄克是理查德的昵称）",
        "en": "I always felt good with Dick Feynman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14310.wav"
    },
    {
        "id": "train_14311",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "那些学生们事先去了那里 并安排着大伙儿都点费曼三明治",
        "en": "The students went there in advance, and they arranged that they would all order Feynman sandwiches.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14311.wav"
    },
    {
        "id": "train_14312",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "他们一个接着一个 全都点了费曼三明治",
        "en": "One after another, they came in and ordered Feynman sandwiches.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14312.wav"
    },
    {
        "id": "train_14313",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "费曼很喜欢这个故事",
        "en": "Feynman loved this story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14313.wav"
    },
    {
        "id": "train_14314",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "他讲完这个故事后 我对他说： “狄克 我就是在琢磨 费曼三明治和苏士侃三明治会有什么区别”",
        "en": "When he finished the story, I said to him, \"Dick, I wonder what would be the difference between a Feynman sandwich and a Susskind sandwich.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14314.wav"
    },
    {
        "id": "train_14315",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 告诉大家一句实话 在费曼三明治里 火腿绝不占少数 而大香肠压根就没有",
        "en": "The truth of the matter is that a Feynman sandwich had a load of ham, but absolutely no baloney.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14315.wav"
    },
    {
        "id": "train_14316",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "费曼平生最厌恶的 便是学问上的做作 虚假 故弄玄虚 术语",
        "en": "What Feynman hated worse than anything else was intellectual pretense -- phoniness, false sophistication, jargon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14316.wav"
    },
    {
        "id": "train_14317",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "费曼当头痛击 一股脑儿的痛斥弄得他们无言以对",
        "en": "Feynman let them have it -- both barrels, right between the eyes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14317.wav"
    },
    {
        "id": "train_14318",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "但令人惊讶的事情发生了 费曼要提早离开",
        "en": "But the amazing thing was -- Feynman had to leave a little early.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14318.wav"
    },
    {
        "id": "train_14319",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "虽说费曼就这么做了 但我意识到 他就是有些太过与众不同的地方",
        "en": "I realized there was something just extraordinary about Feynman, even when he did what he did.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14319.wav"
    },
    {
        "id": "train_14320",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "费曼睁大了他的双眼",
        "en": "And Feynman's eyes just opened up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14320.wav"
    },
    {
        "id": "train_14321",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "他问了所有在他看来是好物理学家的朋友 “是你妈妈还是你爸爸影响的你？”",
        "en": "He asked all his friends that he thought were good physicists, \"Was it your mom or your pop that influenced you?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14321.wav"
    },
    {
        "id": "train_14322",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "好 让我来和你们说说 作为一个物理学家的费曼",
        "en": "But let me tell you a little bit about Feynman the physicist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14322.wav"
    },
    {
        "id": "train_14323",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "费曼的风格 不对 “风格”这个词用得不好",
        "en": "Feynman's style -- no, style is not the right word.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14323.wav"
    },
    {
        "id": "train_14324",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "费曼在科学上的风格 永远是尽他所能 在可能中寻找最简单 最基本的解题方法",
        "en": "Feynman's scientific style was always to look for the simplest, most elementary solution to a problem that was possible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14324.wav"
    },
    {
        "id": "train_14325",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "作为一个“业余”氦物理学家 费曼决定给它一试",
        "en": "Feynman decided, as a sort of amateur helium physicist, that he would try to figure it out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14325.wav"
    },
    {
        "id": "train_14326",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "是费曼图解法",
        "en": "It was the technique of Feynman diagrams.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14326.wav"
    },
    {
        "id": "train_14327",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "要分析这些 我们自然少不了费曼图解法",
        "en": "And the way to analyze it was, of course, Feynman diagrams.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14327.wav"
    },
    {
        "id": "train_14328",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "费曼图解法就是为了这个才被绘制出来的 为了了解粒子",
        "en": "That's what Feynman diagrams were constructed for -- to understand particles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14328.wav"
    },
    {
        "id": "train_14329",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "你只要将质子 猛烈的撞向电子即可",
        "en": "You simply take the proton, and you hit it really sharply with an electron.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14329.wav"
    },
    {
        "id": "train_14330",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "费曼图解法就是派这个用场的",
        "en": "This was the thing the Feynman diagrams were for.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14330.wav"
    },
    {
        "id": "train_14331",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "唯一的问题在于 费曼图解法很复杂",
        "en": "The only problem was that Feynman diagrams are complicated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14331.wav"
    },
    {
        "id": "train_14332",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "费曼说：“别管这些了",
        "en": "Feynman said, \"Forget all of that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14332.wav"
    },
    {
        "id": "train_14333",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "电子突然撞了上来",
        "en": "The electron hits it suddenly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14333.wav"
    },
    {
        "id": "train_14334",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "我本来准备告诉你们的 还有不少关于我和费曼的事情 想说说他是怎样个人 但看来我只剩下半分钟了",
        "en": "Well, I had some more that I was going to tell you about my connection with Feynman, what he was like, but I see I have exactly half a minute.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14334.wav"
    },
    {
        "id": "train_14335",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "我最后想说的是 我其实并不觉得费曼会喜欢这活动",
        "en": "So I think I'll just finish up by saying I actually don't think Feynman would have liked this event.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14335.wav"
    },
    {
        "id": "train_14336",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "那我们该怎样给予费曼荣誉呢？",
        "en": "But how should we honor Feynman?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14336.wav"
    },
    {
        "id": "train_14337",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "该怎样真正给予费曼荣誉呢？",
        "en": "How should we really honor Feynman?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14337.wav"
    },
    {
        "id": "train_14338",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "我认为答案是 我们应该尽全力扔掉 自己三明治里的大香肠 并以此给予费曼荣誉",
        "en": "I think the answer is we should honor Feynman by getting as much baloney out of our own sandwiches as we can.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14338.wav"
    },
    {
        "id": "train_14339",
        "hints": [
            {
                "zh": "Christopher",
                "en": "Christopher"
            }
        ],
        "zh": "在2002年的这次低调的关于形像包装的演讲中, 著名设计师Christopher C. Deam谈论了他对于一个美国经典的改造: 蒸汽式房车.",
        "en": "In this low-key, image-packed talk from 2002, designer Christopher C. Deam talks about his makeover of an American classic: the Airstream travel trailer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14339.wav"
    },
    {
        "id": "train_14340",
        "hints": [
            {
                "zh": "Christopher",
                "en": "Christopher"
            }
        ],
        "zh": "Christopher Deam空间设计新理念",
        "en": "Christopher Deam restyles the Airstream",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14340.wav"
    },
    {
        "id": "train_14341",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "看他们三大市场 他们的产品,基本上是 为交通设计 家具和内饰, 我们想出一个解决方案 一部老式蒸汽机房车然后改造它, 并试图描绘成样板房, 房车,是一个 新生的,当代的产物.",
        "en": "So looking at their three main markets for their product which were basically transportation design, interiors and furniture, we came up with the solution of taking an old Airstream trailer and gutting it, and trying to portray laminate, and a trailer, in kind of a fresh, new contemporary look.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14341.wav"
    },
    {
        "id": "train_14342",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯克利",
                "en": "Berkeley"
            }
        ],
        "zh": "当房车在我店露面 在伯克利,事实上我从不愿停止设计 无论是蒸汽房车还是其他房车.",
        "en": "When this trailer showed up at my shop in Berkeley, I'd actually never stepped foot in an Airstream trailer, or any other trailer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14342.wav"
    },
    {
        "id": "train_14343",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "这是提供来的 是一系列第二层外观, 外壳基本上是铝做的",
        "en": "What I came up with was a series of second skins that basically float over the aluminum shell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14343.wav"
    },
    {
        "id": "train_14344",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "由于这房车让我们有幸参加另一个委员会, 一个叫做东京设计师的晚会.",
        "en": "That trailer led to another commission, to participate in whats called Tokyo Designers Block.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14344.wav"
    },
    {
        "id": "train_14345",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "这个家具设计在东京的十月持续一周.",
        "en": "Its a week of furniture design events in Tokyo, in October.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14345.wav"
    },
    {
        "id": "train_14346",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "Teruo Kurosaki, 他拥有着一个叫做Idee的公司 他拜托我运送两辆房车到东京来.",
        "en": "Teruo Kurosaki, who owns a furniture company called Idee, he asked me to ship him two trailers to Tokyo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14346.wav"
    },
    {
        "id": "train_14347",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "吉佛.图利，探索训练营的创始人，向我们阐述了应该让孩子去做的五件“危险”的事情。这是来自于2007年TED大学的一个演讲。",
        "en": "At TED U, Gever Tulley, founder of the Tinkering School, spells out 5 dangerous things you should let your kids do -- and why a little danger is good for both kids and grownups.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14347.wav"
    },
    {
        "id": "train_14348",
        "hints": [
            {
                "zh": "出售",
                "en": "sale"
            }
        ],
        "zh": "我们在所有美国制造的塑料袋上都印有令人窒息的安全警告， 那些随商品出售的塑料袋上， 也不能幸免。",
        "en": "We put suffocation warnings on all the -- on every piece of plastic film manufactured in the United States or for sale with an item in the United States.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14348.wav"
    },
    {
        "id": "train_14349",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "学会如何控制自然界中这一最基本的力量 是每一个孩子个人成长历史中的关键时刻。™",
        "en": "Learning to control one of the most elemental forces in nature is a pivotal moment in any child's personal history.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14349.wav"
    },
    {
        "id": "train_14350",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这些神秘的面纱只有那些 有机会去接触和体验它们的人们才能揭开。",
        "en": "These mysteries are only revealed to those who get the opportunity to play with it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14350.wav"
    },
    {
        "id": "train_14351",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "有些时候，当我们摆弄一些玩意的时候， 当我们把它们打开或者拆开的时候， 当我们把它们用作他用的时候，我们应该把孩子们叫过来，和他们一起交流讨论— 当我们开车出行的时候，也应该这么做。",
        "en": "And it's something we often talk about with the kids when we're fooling around with things and breaking them open and taking them apart and using them for other things -- and also when we go out and drive a car.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14351.wav"
    },
    {
        "id": "train_14352",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kevin",
                "en": "Kevin"
            },
            {
                "zh": "Stone",
                "en": "Stone"
            },
            {
                "zh": "关节炎",
                "en": "arthritis"
            }
        ],
        "zh": "关节炎和关节磨损困扰着数以百万的人，但是很少有人能够得到最好的治疗。Kevin Stone为我们展示了一个新颖治疗的方法，它可以取代高昂医疗费用和人体器官捐助。这就是用动物的关节进行置换。",
        "en": "Arthritis and injury grind down millions of joints, but few get the best remedy -- real biological tissue. Kevin Stone shows a treatment that could sidestep the high costs and donor shortfall of human-to-human transplants with a novel use of animal tissue.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14352.wav"
    },
    {
        "id": "train_14353",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kevin",
                "en": "Kevin"
            },
            {
                "zh": "Stone",
                "en": "Stone"
            }
        ],
        "zh": "Kevin Stone：关节置换术的生物未来",
        "en": "Kevin Stone: The bio-future of joint replacement",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14353.wav"
    },
    {
        "id": "train_14354",
        "hints": [
            {
                "zh": "关节炎",
                "en": "arthritis"
            }
        ],
        "zh": "视频旁白：我们都很关注癌症的风险 但是还有另一种疾病 能够比癌症还要影响更多的人—关节炎",
        "en": "Narrator: We are all aware of the risk of cancer, but there's another disease that's destined to affect even more of us: arthritis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14354.wav"
    },
    {
        "id": "train_14355",
        "hints": [
            {
                "zh": "关节炎",
                "en": "arthritis"
            }
        ],
        "zh": "癌症也许会让你死亡，但关节炎 会毁掉更多人的生活",
        "en": "Cancer may kill you, but when you look at the numbers, arthritis ruins more lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14355.wav"
    },
    {
        "id": "train_14356",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kevin",
                "en": "Kevin"
            },
            {
                "zh": "Stone",
                "en": "Stone"
            }
        ],
        "zh": "Kevin Stone：任务就是 我们如何用生物学知识处理这类事情",
        "en": "Kevin Stone: And so, the mission is: how do I treat these things biologically?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14356.wav"
    },
    {
        "id": "train_14357",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "视频中的女孩，Jen Hudak 刚刚在Aspen赢得了雪道滑雪 而这发生在她膝盖损坏后的九个月 正如你们看到视频 她有着经过干细胞修复过的膝盖",
        "en": "The girl on the video, Jen Hudak, just won the Superpipe in Aspen just nine months after having destroyed her knee, as you see in the other image -- and having a paste graft to that knee.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14357.wav"
    },
    {
        "id": "train_14358",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jay",
                "en": "Jay"
            },
            {
                "zh": "Walker",
                "en": "Walker"
            }
        ],
        "zh": "Jay Walker的人类想象力图书馆",
        "en": "Jay Walker, curator of the Library of Human Imagination, conducts a surprising show-and-tell session highlighting a few of the intriguing artifacts that backdropped the 2008 TED stage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14358.wav"
    },
    {
        "id": "train_14359",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jay",
                "en": "Jay"
            },
            {
                "zh": "Walker",
                "en": "Walker"
            }
        ],
        "zh": "Jay Walker的想象力图书馆",
        "en": "Jay Walker's library of human imagination",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14359.wav"
    },
    {
        "id": "train_14360",
        "hints": [
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "从一块陨石到太空， 我们来谈谈一个最初的人造卫星",
        "en": "From a meteorite from space, we’re over here with an original Sputnik.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14360.wav"
    },
    {
        "id": "train_14361",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "这就是印刷机成功的原因 也是马丁路德 在教堂张贴他的90条论纲的起因 他抱怨天主教会通过 印刷赎罪券并大肆在 欧洲西部的每个市镇乡村疯狂售卖",
        "en": "That is why the printing press succeeded, and that is why Martin Luther nailed his 90 theses to the door: because he was complaining that the Catholic Church had gone amok in printing out indulgences and selling them in every town and village and city in all of Western Europe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14361.wav"
    },
    {
        "id": "train_14362",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "因此，女士们先生们，印刷机 是被复印赎罪券的需求推动的 完全与阅读无关",
        "en": "So the printing press, ladies and gentlemen, was driven entirely by the printing of forgivenesses and had nothing to do with reading.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14362.wav"
    },
    {
        "id": "train_14363",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "这是我个人的土星五号",
        "en": "There’s my very own Saturn V.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14363.wav"
    },
    {
        "id": "train_14364",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "掌声 TED是云图",
        "en": "TED is all about patterns in the clouds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14364.wav"
    },
    {
        "id": "train_14365",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "例如，我们看一下 这个DNA分子模型",
        "en": "For example, we can look at a DNA molecule model here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14365.wav"
    },
    {
        "id": "train_14366",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "这就意味着，一个200亿兆字节的文件 看起来是这样的，女士们先生们",
        "en": "What that means is, a 200-megabyte file looks like this, ladies and gentlemen. OK?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14366.wav"
    },
    {
        "id": "train_14367",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "谢谢，Chris",
        "en": "Thanks, Chris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14367.wav"
    },
    {
        "id": "train_14368",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            },
            {
                "zh": "TEDGlobal",
                "en": "TEDGlobal"
            }
        ],
        "zh": "彼特･范考萨在TEDGlobal舞台上演示了Rezero，一个能在球上保持平衡并跳舞的机器人。一群工程专业的学生设计了它，这是第一个能快速且优雅地移动甚至跳舞的球形机器人。",
        "en": "Onstage at TEDGlobal, Péter Fankhauser demonstrates Rezero, a robot that balances on a ball. Designed and built by a group of engineering students, Rezero is the first ballbot made to move quickly and gracefully -- and even dance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14368.wav"
    },
    {
        "id": "train_14369",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这个机器人属于机器人家族里 球星机器人",
        "en": "Our robot belongs to a family of robots called Ballbots.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14369.wav"
    },
    {
        "id": "train_14370",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "你也许好奇，一个连站都站不稳的机器人 有什么用呢？",
        "en": "You might ask yourself, what's the usefulness of a robot that's unstable?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14370.wav"
    },
    {
        "id": "train_14371",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "下一个演示 首先我想介绍我的同事 操作电脑的迈克尔 和台上的托马斯",
        "en": "For the next demo, I'd like you to introduce to my colleagues Michael, on the computer, and Thomas who's helping me onstage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14371.wav"
    },
    {
        "id": "train_14372",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "谢谢，托马斯",
        "en": "All right, thank you, Thomas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14372.wav"
    },
    {
        "id": "train_14373",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "你的声音如此温柔而低沉",
        "en": "your voice so soft and muffled ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14373.wav"
    },
    {
        "id": "train_14374",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 好的，在这个演讲中 我将严苛的考验 你的右脑",
        "en": "Okay, in this presentation, I'm going to be putting the right side of your brains through a fairly serious workout.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14374.wav"
    },
    {
        "id": "train_14375",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "你们将要看到许多的影像 而这些影像并不全跟我的演讲有关 所以 我需要你把自己的大脑分成两半 用一半去感受影像 而另一半听我演讲",
        "en": "You're going to see a lot of imagery, and it's not always connected to what I'm talking about, so I need you to kind of split your brains in half and let the images flow over one side and listen to me on the other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14375.wav"
    },
    {
        "id": "train_14376",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我没有时间解释 但是它跟DNA和RNA有关",
        "en": "I don't have time to explain it, but it has to do with DNA and RNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14376.wav"
    },
    {
        "id": "train_14377",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫报",
                "en": "Guardian"
            }
        ],
        "zh": "这是我为英国卫报 做的一个作品",
        "en": "This is a piece that I did for The Guardian newspaper in the U.K.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14377.wav"
    },
    {
        "id": "train_14378",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "所以我在背景中再添加一些颜色 然后在单词中也添加更多的颜色 用这种方法，并且同艺术指导合作 我就能够达到完美的一点 那就是对观众来说这是个谜题 他们能够感到这里有些东西他们需要去读 但并不是不可能读懂",
        "en": "So then I can add some color in with the background and add a bit more color in with the words themselves, and this way, working with the art director, I'm able to bring it to just the right point that it's puzzling for the audience -- they can figure out that there's something they have to read -- but it's not impossible for them to read.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14378.wav"
    },
    {
        "id": "train_14379",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sagmeister",
                "en": "Sagmeister"
            },
            {
                "zh": "Stefan",
                "en": "Stefan"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "为此，当我为一个曾经在TED做了3次演讲 的设计师Stefan Sagmeister 工作的时候，我用糖作画。",
        "en": "To this end, I have worked in sugar for Stefan Sagmeister, three-time TED speaker.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14379.wav"
    },
    {
        "id": "train_14380",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这是有一点出人意料的 但是，用这种方式 这种意大利面艺术 就像小孩为他们的父母做的 或者小孩们在学校做好，带给他们父母 这种艺术模式本很就是一种敬意",
        "en": "So it's a little bit unexpected, but, in a way, it refers to the macaroni art that children make for their parents or they make in school and give to their parents, which is in itself a form of honor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14380.wav"
    },
    {
        "id": "train_14381",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，这是我用家用锡箔作出的作品",
        "en": "Okay, well, it's what I can do with some household tinfoil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14381.wav"
    },
    {
        "id": "train_14382",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我想这就是艺术和信息的最好结合。 但令人遗憾的没有应用在成人文学中 我困惑于 为什么视觉财富没有得到更广泛的应用 为了曾强理智的财富",
        "en": "I think this true marriage of art and information is woefully underused in adult literature, and I'm mystified as to why visual wealth is not more commonly used to enhance intellectual wealth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14382.wav"
    },
    {
        "id": "train_14383",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "但是我真心希望 自己能有机会改变人们的这种感觉",
        "en": "But I really hope to have the opportunity to change that perception.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14383.wav"
    },
    {
        "id": "train_14384",
        "hints": [
            {
                "zh": "美学",
                "en": "aesthetics"
            }
        ],
        "zh": "但我在这里向你们展示 一些漂亮图像 然后讲述美学",
        "en": "Here I am; I'm showing you some pretty visuals and talking about aesthetics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14384.wav"
    },
    {
        "id": "train_14385",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这就是我做我想做的事情的原因 也是我投入大量时间于其中的原因 这也是为什么我在商务和公共领域工作 而不是单独的，自我的 创造艺术作品 因为我想让更多的人 看到，注意到，和参与到我的作品种 并且从这一过程种获得一些东西",
        "en": "So that's why I do what I do, and why I spend so much time and effort on it, and why I work in the commercial, public sphere, as opposed to the isolated, private sphere of fine art: because I want as many people as possible to see my work, notice it, be drawn into it, and be able to take something from it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14385.wav"
    },
    {
        "id": "train_14386",
        "hints": [
            {
                "zh": "Norris",
                "en": "Norris"
            },
            {
                "zh": "Woody",
                "en": "Woody"
            }
        ],
        "zh": "伍迪.诺里斯（Woody Norris）惊人的发明",
        "en": "Woody Norris invents amazing things",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14386.wav"
    },
    {
        "id": "train_14387",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "这是用来演示的，我昨天早上做的 底特律的一家知名汽车制造商想把它们安装在汽车上 一个小的型号，可以戴在头上 这样你就可以在汽车里面享受到真正的立体声",
        "en": "That guy there was made for a demo I did yesterday early in the day for a big car maker in Detroit who wants to put them in a car -- small version, over your head -- so that you can actually get binaural sound in a car.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14387.wav"
    },
    {
        "id": "train_14388",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们对自然法则、科学、物理的探索才刚刚开始",
        "en": "We're just starting to really discover the laws of nature and science and physics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14388.wav"
    },
    {
        "id": "train_14389",
        "hints": [
            {
                "zh": "ABC",
                "en": "ABC"
            }
        ],
        "zh": "所以ABC和索尼设计了一项新的试验 当你走进超市的结账口时 最初将在西韦夫商店试验 现在在全国的三家西韦夫商店测试 你还是要观看电视频道",
        "en": "And so ABC and Sony have devised this new thing where when you step in the line in the supermarket -- initially it'll be Safeways. It is Safeways; they're trying this in three parts of the country right now -- you'll be watching TV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14389.wav"
    },
    {
        "id": "train_14390",
        "hints": [
            {
                "zh": "赫兹",
                "en": "Hertz"
            }
        ],
        "zh": "这组设备播放的声音可以达到200赫兹，超过了听觉范围",
        "en": "This unit that I played goes from about 200 hertz to above the range of hearing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14390.wav"
    },
    {
        "id": "train_14391",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "但是声速根据温度和气压的变化而变化",
        "en": "It changes with temperature and with barometric pressure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14391.wav"
    },
    {
        "id": "train_14392",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "当你用家庭影院的音响时 你两耳听到的都是一个喇叭的声音",
        "en": "When you listen to stereo on your home system, your both ears hear both speakers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14392.wav"
    },
    {
        "id": "train_14393",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "它还可以应用于数据的传送和通信",
        "en": "It also works for transmitting and communicating data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14393.wav"
    },
    {
        "id": "train_14394",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "传播的速度比在水下的快4倍",
        "en": "It also works five times better underwater.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14394.wav"
    },
    {
        "id": "train_14395",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "（观众笑） 我是认真的 他们确实有这样的红外线装置 他们用它可以在100码远的地方 看到恐怖分子的面部表情 和温度变化中的绝对温度率",
        "en": "I'm serious. And they have these infrared devices that can look at their countenance, and see a fraction of a degree Kelvin in temperature shift from 100 yards away when they play this thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14395.wav"
    },
    {
        "id": "train_14396",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "安琪拉·贝尔彻：用自然来培育电池",
        "en": "Angela Belcher: Using nature to grow batteries",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14396.wav"
    },
    {
        "id": "train_14397",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我想我应该谈一谈自然是如何制造材料的。",
        "en": "I thought I would talk a little bit about how nature makes materials.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14397.wav"
    },
    {
        "id": "train_14398",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "如今我为自然创造材料的方法所深深着迷， 做到这样的精细活 要经过一系列的过程。",
        "en": "I've been fascinated by how nature makes materials, and there's a lot of sequence to how they do such an exquisite job.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14398.wav"
    },
    {
        "id": "train_14399",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，用了十亿年 地球上才开始出现生命。",
        "en": "Basically, it took a billion years to have life on Earth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14399.wav"
    },
    {
        "id": "train_14400",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "现在，如果查看一下生物， 有许多类似DNA、抗体、 蛋白质和核糖体这样你曾听说过的结构， 这些结构以及是纳米结构了。",
        "en": "Now if you look at biology, there's many structures like DNA and antibodies and proteins and ribosomes that you've heard about that are already nano-structured.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14400.wav"
    },
    {
        "id": "train_14401",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "因此自然已经给予了我们 纳米级的非常精巧的结构。",
        "en": "So nature already gives us really exquisite structures on the nanoscale.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14401.wav"
    },
    {
        "id": "train_14402",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这些事物的共同之处是 这些材料的结构都是纳米级的， 它们拥有一个DNA序列 这是一个蛋白质序列编码， 这给了它们一个蓝图 使它们能够构建这些奇妙的结构。",
        "en": "What all these have in common is these materials are structured at the nanoscale, and they have a DNA sequence that codes for a protein sequence that gives them the blueprint to be able to build these really wonderful structures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14402.wav"
    },
    {
        "id": "train_14403",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "现在，回到鲍鱼壳， 鲍鱼用这些蛋白质做成壳。",
        "en": "Now, going back to the abalone shell, the abalone makes this shell by having these proteins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14403.wav"
    },
    {
        "id": "train_14404",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "这些蛋白质带有负电荷。",
        "en": "These proteins are very negatively charged.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14404.wav"
    },
    {
        "id": "train_14405",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这是要做到这点的DNA序列， 蛋白质序列。”",
        "en": "Here's the DNA sequence, here's the protein sequence in order to do it.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14405.wav"
    },
    {
        "id": "train_14406",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "一个有意思的想法是，如果你能选择任何材料或是 周期表中的任何元素， 依照DNA序列， 然后依照蛋白质序列 建立结构，但不是构建一个鲍鱼壳，将会怎样 -- 通过自然构建某种事物， 这是从未有机会进行的尝试。",
        "en": "And so an interesting idea is, what if you could take any material that you wanted, or any element on the periodic table, and find its corresponding DNA sequence, then code it for a corresponding protein sequence to build a structure, but not build an abalone shell -- build something that, through nature, it has never had the opportunity to work with yet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14406.wav"
    },
    {
        "id": "train_14407",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "它有简单的DNA结构， 可以剪切、粘贴 附加的DNA序列到其中。",
        "en": "Well it has a simple DNA structure that you can go in and cut and paste additional DNA sequences into it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14407.wav"
    },
    {
        "id": "train_14408",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "但基本上 -- 能从十亿中选出一个。",
        "en": "But it's basically -- you can pull one out of a billion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14408.wav"
    },
    {
        "id": "train_14409",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，能在实验室进行放大。 然后让它自组装 成一个如电池这样的结构。",
        "en": "Basically, you make an amplification in the lab, and then you get it to self-assemble into a structure like a battery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14409.wav"
    },
    {
        "id": "train_14410",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上通过控制基因 就能够控制多种材料来改进设备性能。",
        "en": "And basically, by controlling the genes, you can control multiple materials to improve your device performance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14410.wav"
    },
    {
        "id": "train_14411",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我希望我已经让各位相信 关于如何让自然制作材料 有许多美好的、有趣的事情要学习-- 更进一步 看看能否你能够推行， 或是利用自然制作材料的方式 来制作一些自然还未被要求制作的东西。",
        "en": "So I hope that I've convinced you that there's a lot of great, interesting things to be learned about how nature makes materials -- and taking it the next step to see if you can force, or whether you can take advantage of how nature makes materials, to make things that nature hasn't yet dreamed of making.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14411.wav"
    },
    {
        "id": "train_14412",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰森",
                "en": "Jason"
            }
        ],
        "zh": "杰森·弗瑞德所著的关于工作的理性理论指出：办公室不是一个办公的好地方。在TEDxMidwest的讲坛上，他指出了问题的关键之处（他把之称作为M&Ms经理和会议的问题）并提出了解决此问题的三条建议。",
        "en": "Jason Fried has a radical theory of working: that the office isn't a good place to do it. At TEDxMidwest, he lays out the main problems and offers three suggestions to make work work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14412.wav"
    },
    {
        "id": "train_14413",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰森",
                "en": "Jason"
            }
        ],
        "zh": "杰森·弗瑞德Jason Fried：为什么不在工作办公时工作？",
        "en": "Jason Fried: Why work doesn't happen at work",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14413.wav"
    },
    {
        "id": "train_14414",
        "hints": [
            {
                "zh": "一般来说",
                "en": "Typically"
            }
        ],
        "zh": "一般来说，你会得到三种不同的回答。",
        "en": "Typically you get three different kinds of answers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14414.wav"
    },
    {
        "id": "train_14415",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "如果你深入的分析一下，你就会发现原因， 你发现大家， 事实情况就是这样发生的-- 大家去上班， 基本上工作日的各个时间段 都是以工作瞬间来计算。",
        "en": "And what you find out is that, if you dig a little bit deeper, you find out that people -- this is what happens -- people go to work, and they're basically trading in their workday for a series of \"work moments.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14415.wav"
    },
    {
        "id": "train_14416",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "也许昨天就是这样度过的， 或者是前天，大前天。",
        "en": "We probably went through it yesterday, or the day before, or the day before that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14416.wav"
    },
    {
        "id": "train_14417",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "同时，你会发现，尤其是当你跟一些有创造力的人在一起的时候， 比如设计师，工程师， 作家，程序工程师， 思想家， 这些人真得需要 用很长的一段不受干扰的时间来做些事情。",
        "en": "And what you find is that, especially with creative people -- designers, programmers, writers, engineers, thinkers -- that people really need long stretches of uninterrupted time to get something done.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14417.wav"
    },
    {
        "id": "train_14418",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "现在，上司、老板们 会经常认为，工作的时候真真让你分心的是 Facebook 和 twitter youtube等网站。 事实上，他们也会完全的禁止 上班时游览这些网页。",
        "en": "Now, managers and bosses will often have you think that the real distractions at work are things like Facebook and Twitter and YouTube and other websites, and in fact, they'll go so far as to actually ban these sites at work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14418.wav"
    },
    {
        "id": "train_14419",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "工作的时候竟然不能上这些网， 难道这就是问题的所在之处，这就是大家无法在工作时间里完成工作的原因， 是因为他们在上Facebook,twitter吗?",
        "en": "You can't go to a website at work, and that's the problem, that's why people aren't getting work done, because they're going to Facebook and they're going to Twitter?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14419.wav"
    },
    {
        "id": "train_14420",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "今天的Facebook、twitter还有youtube 等上网时间就等于是当代的抽烟时间而已。",
        "en": "And today's Facebook and Twitter and YouTube, these things are just modern-day smoke breaks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14420.wav"
    },
    {
        "id": "train_14421",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "有趣的是 当你听到大家谈论各自的高效工作的地点时， 比如在家里、汽车里、飞机上， 或者在深夜或清晨的讨论， 但就是不会听到关于经理和会议的谈论；",
        "en": "Now what's interesting is, if you listen to all the places that people talk about doing work -- like at home, or in a car, or on a plane, or late at night, or early in the morning -- you don't find managers and meetings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14421.wav"
    },
    {
        "id": "train_14422",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            },
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "我在日本东京居住并工作",
        "en": "I live and work from Tokyo, Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14422.wav"
    },
    {
        "id": "train_14423",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "并不是坐在一个实验室里 大多数都在印度，中国，巴西和非洲",
        "en": "It's not in the lab, and it's increasingly in places like India, China, Brazil, Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14423.wav"
    },
    {
        "id": "train_14424",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "当然还有一些方法需要铭记 昨天还提到过一个",
        "en": "And so we have these strategies to remember, and one of them was mentioned yesterday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14424.wav"
    },
    {
        "id": "train_14425",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "但其实这是一种分配工作的艺术",
        "en": "But is, in fact, about the art of delegation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14425.wav"
    },
    {
        "id": "train_14426",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "再有就是娱乐项目 你不会叫个人替你去电影院看电影 至少目前还不会",
        "en": "And apart from things like entertainment, you wouldn't pay for someone to go to the cinema for you and have fun on your behalf, or, at least, not yet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14426.wav"
    },
    {
        "id": "train_14427",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "这个例子比较复杂 这是我们在乌干达做的一个调查 关于那里的人们共享并共用一个设备",
        "en": "This one's a little bit more sophisticated, and this is from a study that we did in Uganda about how people who are sharing devices, use those devices.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14427.wav"
    },
    {
        "id": "train_14428",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "Senta是乌干达的一个土话，意思是 钱",
        "en": "Sente is a word in Uganda that means money.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14428.wav"
    },
    {
        "id": "train_14429",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "如果你到印度或中国的街头 ，你会看到诸如此类的生意",
        "en": "If you go on the streets of India and China, you see this kind of stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14429.wav"
    },
    {
        "id": "train_14430",
        "hints": [
            {
                "zh": "伟哥",
                "en": "Viagra"
            }
        ],
        "zh": "比如，我在中国的小巷中的一个性保健店买了这瓶伟哥",
        "en": "Like, this is Viagra that I bought from a backstreet sex shop in China.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14430.wav"
    },
    {
        "id": "train_14431",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "你们看到的是几个电话号码 在边缘乌干达门框上写着的电话号码",
        "en": "And what you see here is a couple of phone numbers written above the shack in rural Uganda.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14431.wav"
    },
    {
        "id": "train_14432",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我知道TED以出大构想为名 但是大构想的基准正在改变",
        "en": "And I know TED is about big ideas, but actually, the benchmark for a big idea is changing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14432.wav"
    },
    {
        "id": "train_14433",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我认为我们和TED的主旨 最根本是接受并学习怎么去聆听",
        "en": "And I think our relevance and TED's relevance is really about embracing that and learning how to listen, essentially.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14433.wav"
    },
    {
        "id": "train_14434",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我们需要学习怎么聆听",
        "en": "And we need to learn how to listen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14434.wav"
    },
    {
        "id": "train_14435",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hans",
                "en": "Hans"
            },
            {
                "zh": "Rosling",
                "en": "Rosling"
            }
        ],
        "zh": "我要先向汉斯罗斯林Hans Rosling道歉。 他说：“任何没有事实数据支持的言论都是谎言。” 但是，这里有一个很大的问题 是关于我们如何在公众的角度解决这个问题。",
        "en": "Apologies to Hans Rosling -- he said anything that's not using real stats is a lie -- but the big delta there is how we deal with this from a public standpoint.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14435.wav"
    },
    {
        "id": "train_14436",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            },
            {
                "zh": "尼古丁",
                "en": "nicotine"
            }
        ],
        "zh": "比较普遍的罪魁祸首有饱和脂肪、糖类... ...尼古丁、鸦片类物质、可卡因、酗酒以及长期压力过大。",
        "en": "The usual suspects, like saturated fat and sugar, nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14436.wav"
    },
    {
        "id": "train_14437",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼古丁",
                "en": "nicotine"
            }
        ],
        "zh": "在所有的禁烟广告中，最有效的一个... ...是健康服务部所拍摄的。 这则广告上说，尼古丁不仅会由于紧缩动脉... ...而导致心脏病或中风， 它还会导致性无能。",
        "en": "One of the most effective anti-smoking ads was done by the Department of Health Services, showing that nicotine, which constricts your arteries, can cause a heart attack or a stroke, but it also causes impotence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14437.wav"
    },
    {
        "id": "train_14438",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "那些为客户提供个人基因档案的公司， 诸如“基因导航”、“DNA直通车”和“染色体与我”， 常给客户造成“天哪，那我该怎么办呢？”的感觉。",
        "en": "And companies like Navigenics and DNA Direct and 23andMe, that are giving you your genetic profiles, are giving some people a sense of, \"Gosh, well, what can I do about it?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14438.wav"
    },
    {
        "id": "train_14439",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯瑟琳",
                "en": "Kathryn"
            },
            {
                "zh": "舒尔茨",
                "en": "Schulz"
            }
        ],
        "zh": "我们从小被教育要生而无悔。但是凯瑟琳･舒尔茨用她的纹身举例，告诉我们怎样接受后悔。",
        "en": "We're taught to try to live life without regret. But why? Using her own tattoo as an example, Kathryn Schulz makes a powerful and moving case for embracing our regrets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14439.wav"
    },
    {
        "id": "train_14440",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯瑟琳",
                "en": "Kathryn"
            },
            {
                "zh": "舒尔茨",
                "en": "Schulz"
            }
        ],
        "zh": "凯瑟琳･舒尔茨：不要一悔再悔",
        "en": "Kathryn Schulz: Don't regret regret",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14440.wav"
    },
    {
        "id": "train_14441",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "这里莎士比亚其实另有所指 他总是这样",
        "en": "And as it happens, Shakespeare was onto something here, as he generally was.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14441.wav"
    },
    {
        "id": "train_14442",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "我们对消费者的财政决定 有大量研究 他们的决定－ 也就是购买者的懊悔",
        "en": "We have a vast body of literature on consumer and financial decisions and the regrets associated with them -- buyer's remorse, basically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14442.wav"
    },
    {
        "id": "train_14443",
        "hints": [
            {
                "zh": "永久的",
                "en": "permanent"
            }
        ],
        "zh": "我想这个会变成我永久的记忆",
        "en": "And I thought it might serve as a kind of permanent mnemonic device.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14443.wav"
    },
    {
        "id": "train_14444",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在接受2007 TED大奖的时候，比尔-克林顿呼求各方援助，力争将医疗保健带到卢旺达以及世界的其他角落。",
        "en": "Accepting the 2007 TED Prize, Bill Clinton asks for help in bringing health care to Rwanda -- and the rest of the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14444.wav"
    },
    {
        "id": "train_14445",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "比尔-克林顿 重建卢旺达",
        "en": "Bill Clinton on rebuilding Rwanda",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14445.wav"
    },
    {
        "id": "train_14446",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在我正式阐述我的TED愿望之前， 我希望可以解释一下我的追求， 并点明我的追求是如何和这些人的追求联系在一起的。",
        "en": "I thought in getting up to my TED wish I would try to begin by putting in perspective what I try to do and how it fits with what they try to do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14446.wav"
    },
    {
        "id": "train_14447",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "首先，我们的世界是极其不平等的。 世界上一半人口的日均生活费用低于两美元， 十亿人无法获取洁净的用水， 二十五亿人没有基本的卫生系统， 十亿人每晚挨着饿睡觉。 每四例死亡中，就有一例是因为艾滋病、肺结核、疟疾 以及其它脏水疾病所造成的疾病── 这其中百分之八十是不满五岁的孩子。",
        "en": "It is, first of all, profoundly unequal: half the world's people still living on less than two dollars a day; a billion people with no access to clean water; two and a half billion no access to sanitation; a billion going to bed hungry every night; one in four deaths every year from AIDS, TB, malaria and the variety of infections associated with dirty water -- 80 percent of them under five years of age.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14447.wav"
    },
    {
        "id": "train_14448",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "当我在1993年刚当上总统的时候， 俄罗斯没有一个这样的组织机构。",
        "en": "When I became president in 1993, there were none of these organizations in Russia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14448.wav"
    },
    {
        "id": "train_14449",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "而这正是我们当下所要做的事情。 通过和大城市中各组织的合作，来共同阻止气候变化， 开展谈判，敦促这些 排放世界上百分之七十五温室气体的大城市 采取极端快速的手段，以一种从经济学的角度来看行得通的方式， 来减少温室气体的排放。",
        "en": "And that is now what we're trying to do, and working with this large cities group to fight climate change, to negotiate huge, big, volume deals that will enable cities which generate 75 percent of the world's greenhouse gases, to drastically and quickly reduce greenhouse gas emissions in a way that is good economics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14449.wav"
    },
    {
        "id": "train_14450",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥斯卡",
                "en": "Oscar"
            }
        ],
        "zh": "当Al Gore（戈尔，克林期的美国副总统）的影片《难以忽视的真相》 众望所归地夺得奥斯卡时，我是无比兴奋的。 但我也督促他抓紧时间来拍摄另一部电影。",
        "en": "When Al Gore won his well-deserved Oscar for the \"Inconvenient Truth\" movie, I was thrilled, but I had urged him to make a second movie quickly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14450.wav"
    },
    {
        "id": "train_14451",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "根据我以往在发展中国家工作的经验， 虽然报纸头条，至少那些悲观的报纸头条，总是说 我们无法做这个、不能做那个，因为腐败泛滥， 但我却觉得在贫穷国家，比腐败更严重的问题是无能， 无能滋养着腐败。",
        "en": "It has been my experience in working in developing countries that while the headlines may all be -- the pessimistic headlines may say, well, we can't do this, that or the other thing because of corruption -- I think incapacity is a far bigger problem in poor countries than corruption, and feeds corruption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14451.wav"
    },
    {
        "id": "train_14452",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            },
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "对此，我们所做的尝试是── 先在卢旺达，随后在马拉维和其他地区工作， 但我今晚主要想谈谈卢旺达── 我们正尝试着发展一个在贫困地区可行的乡村医疗模型， 用来解决艾滋、肺结核、疟疾、其他传染性疾病、 母子健康、以及其他一系列发展中国家的贫困人口 正努力应付的医疗问题。 我们希望这个模式可以首先普及到卢旺达全国， 随后可以推广到 世界上每一个贫困的国家。",
        "en": "So what we have been trying to do, working first in Rwanda and then in Malawi and other places -- but I want to talk about Rwanda tonight -- is to develop a model for rural health care in a very poor area that can be used to deal with AIDS, TB, malaria, other infectious diseases, maternal and child health, and a whole range of health issues poor people are grappling with in the developing world, that can first be scaled for the whole nation of Rwanda, and then will be a model that could literally be implemented in any other poor country in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14452.wav"
    },
    {
        "id": "train_14453",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "而体制的欠缺 足以摧毁让你们今晚得以坐在这里的联系。",
        "en": "And the absence of systems that function break the connection which got you all in this seat tonight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14453.wav"
    },
    {
        "id": "train_14454",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "而在一个没有系统的混乱世界里， 一切都将变成游击队般的挣扎， 所谓的预知性也自然是不复存在了。",
        "en": "In a world with no systems, with chaos, everything becomes a guerilla struggle, and this predictability is not there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14454.wav"
    },
    {
        "id": "train_14455",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "在我看来， 在为贫困地区建造医疗保健这一领域 最为成功的人士就是 Paul Farmer （保罗·法默医师）。 你们中的很多人可能听说过他。在过往二十年里， 他和他的团队Partners in Health（健康伙伴）主要是在海地工作。 但他们也曾在其他地方工作过， 比如俄罗斯和秘鲁。",
        "en": "The person, in my view, who has done the best job of this in the health care area, of building a system in a very poor area, is Dr. Paul Farmer, who, many of you know, has worked for now 20 years with his group, Partners in Health, primarily in Haiti where he started, but they've also worked in Russia, in Peru and other places around the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14455.wav"
    },
    {
        "id": "train_14456",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族屠杀",
                "en": "genocide"
            }
        ],
        "zh": "因此，当我们决定在卢旺达工作， 打算大幅度地增加这个国家的收入并且抗击艾滋所带来的问题时， 我们想到的是建立一个医疗保健体系， 因为卢旺达的医疗体系在1994年的种族屠杀中被彻底摧毁， 人均收入仍旧是每天不足一美元。",
        "en": "So when we decided to work in Rwanda on trying to dramatically increase the income of the country and fight the AIDS problem, we wanted to build a healthcare network, because it had been totally destroyed during the genocide in 1994, and the per capita income was still under a dollar a day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14456.wav"
    },
    {
        "id": "train_14457",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "这一过程，就如我之前所提到的，已经被保罗和他的队伍 通过过去20年在海地乡间工作的经验 完善，并日趋完美。",
        "en": "The procedures that make this work have been perfected, as I said, by Paul Farmer and his team in their work in rural Haiti over the last 20 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14457.wav"
    },
    {
        "id": "train_14458",
        "hints": [
            {
                "zh": "Reed",
                "en": "Reed"
            },
            {
                "zh": "Venture",
                "en": "Venture"
            }
        ],
        "zh": "她也是一项非常成功的电子商业的执行总裁—— Reed Elsevier Ventures就是由她创办的。 但是在她45岁的时候，她决定要做一些不一样的事情。",
        "en": "She was CEO of a successful e-venture -- she started and built Reed Elsevier Ventures -- and at 45 she decided she wanted to do something different with her life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14458.wav"
    },
    {
        "id": "train_14459",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良",
                "en": "malnutrition"
            }
        ],
        "zh": "当我们刚刚来到这个地区的时候，五岁以下的儿童有45% 因为营养不良而发育不健全。",
        "en": "When we came to this rural area, 45 percent of the children under the age of five had stunted growth due to malnutrition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14459.wav"
    },
    {
        "id": "train_14460",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "但最重要的一点是， 我们采用了保罗的模式，通过社区医疗人员的努力， 我们估算这个系统仅需要5%到6%的全国生产总值 便可以应用到卢旺达全国的范围内。 卢旺达的政府也可以在五、六年后摆脱国际援助， 独立维持这一体系。",
        "en": "And the most important thing is because we've implemented Paul Farmer's model, using community health workers, we estimate that this system could be put into place for all of Rwanda for between five and six percent of GDP, and that the government could sustain that without depending on foreign aid after five or six years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14460.wav"
    },
    {
        "id": "train_14461",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我们在坦桑尼亚、莫桑比克、肯尼亚和埃塞俄比亚 都有着类似计划，与其他伙伴合作，达成同样的梦想， 最快速地拯救尽可能多的生命， 但却是以一个极其系统的方式进行，以便在全国范围内 甚至是全世界的范围内得以实施。",
        "en": "And we have similar projects in Tanzania, Mozambique, Kenya and Ethiopia with other partners trying to achieve the same thing: to save as many lives as quickly as we can, but to do it in a systematic way that can be implemented nationwide and then with a model that can be implemented in any country in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14461.wav"
    },
    {
        "id": "train_14462",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我的愿景就是希望TED可以帮助我们的工作，帮我们 在卢旺达这样贫穷的国家建立起一个高质量的乡村医疗体系， 将它当作一个全非洲 甚至全世界任何贫穷国家都可以效仿的模型。",
        "en": "My wish is that TED assist us in our work and help us to build a high-quality rural health system in a poor country, Rwanda, that can be a model for Africa, and indeed, for any poor country anywhere in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14462.wav"
    },
    {
        "id": "train_14463",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            }
        ],
        "zh": "我相信这将有助我们建立起一个更加融合的世界， 更多的合作分子，更少的恐怖分子， 更多的生产，更少的仇恨， 一个我们希望可以托付给我们的子孙的生长环境。",
        "en": "My belief is that this will help us to build a more integrated world with more partners and fewer terrorists, with more productive citizens and fewer haters, a place we'd all want our kids and our grandchildren to grow up in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14463.wav"
    },
    {
        "id": "train_14464",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "这是我的荣幸，尤其是可以在卢旺达工作。 我们现在还在和苏格兰慈善家Sir Tom Hunter合作， 开展一个大型的经济计划。 就在去年，我们利用我们从艾滋药物那里学来的经验， 将化肥的费用以及小额信贷的利率锐减了30%， 帮助农民的农作物产量 提升了300%到400%。",
        "en": "It has been an honor for me, particularly, to work in Rwanda where we also have a major economic development project in partnership with Sir Tom Hunter, the Scottish philanthropist, where last year we, using the same thing with AIDS drugs, cut the cost of fertilizer and the interest rates on microcredit loans by 30 percent and achieved three- to four-hundred percent increases in crop yields with the farmers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14464.wav"
    },
    {
        "id": "train_14465",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hardy",
                "en": "Hardy"
            },
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "同John Hardy一起参观绿色环保学校, 看在他位于巴厘岛的环保学校里怎么教孩子们建造, 园艺, 创新. 校园的中心建筑是螺旋形的学校之心, 有可能是世界上最大的独立式竹楼.",
        "en": "Join John Hardy on a tour of the Green School, his off-the-grid school in Bali that teaches kids how to build, garden, create . The centerpiece of campus is the spiraling Heart of School, perhaps the world's largest freestanding bamboo building.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14465.wav"
    },
    {
        "id": "train_14466",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hardy",
                "en": "Hardy"
            },
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "John Hardy: 我的绿色环保学校梦",
        "en": "John Hardy: My green school dream",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14466.wav"
    },
    {
        "id": "train_14467",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "确切地说, 我母亲最后告诉我 我是村里那个 总是一路哭着到学校的小孩儿.",
        "en": "In fact, my mother told me eventually that I was the little kid in the village who cried all the way to school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14467.wav"
    },
    {
        "id": "train_14468",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cynthia",
                "en": "Cynthia"
            }
        ],
        "zh": "25岁的时候我去了巴厘岛. 在那儿我遇到了我那不可思议的妻子, Cynthia, 并在一起20多年了. 我们创立了一个令人惊羡的珠宝业.",
        "en": "I left when I was 25 years old to go to Bali, and there I met my incredible wife, Cynthia, and together, over 20 years, we built an amazing jewelry business.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14468.wav"
    },
    {
        "id": "train_14469",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "对我来说这就是个想法, 如果一个小女孩, 发展成一个完整的人, 很有可能 她需要靠整个世界 -- 整个世界 -- 为生.",
        "en": "And for me it's just the idea that, if this little girl graduates as a whole person, chances are she'll demand a whole world -- a whole world -- to live on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14469.wav"
    },
    {
        "id": "train_14470",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "所以我们基本上把这个盒子变成了 一个泡泡.",
        "en": "So we basically turned the box into a bubble.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14470.wav"
    },
    {
        "id": "train_14471",
        "hints": [
            {
                "zh": "算术",
                "en": "arithmetic"
            }
        ],
        "zh": "它是个你可以学习阅读 -- 我的最爱之一 -- 写作 -- 虽然我很不擅长 -- 算术.",
        "en": "It's a school where you do learn reading -- one of my favorites -- writing -- I was bad at it -- arithmetic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14471.wav"
    },
    {
        "id": "train_14472",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪恩",
                "en": "Dean"
            },
            {
                "zh": "埃伯特",
                "en": "Ebert"
            },
            {
                "zh": "亨特",
                "en": "Hunter"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "罗杰",
                "en": "Roger"
            }
        ],
        "zh": "影评人罗杰·埃伯特由于癌症失去了下颚，因此失去了说话和进食的能力。但他仍然可以用他特殊的方式表达自己的观点。这个感人的视频出自TED2011，埃伯特和他的夫人查兹，以及他的朋友迪恩·奥尼什和约翰·亨特，共同讲述了埃伯特不寻常的故事。",
        "en": "When film critic Roger Ebert lost his lower jaw to cancer, he lost the ability to eat and speak. But he did not lose his voice. In a moving talk from TED2011, Ebert and his wife, Chaz, with friends Dean Ornish and John Hunter, come together to tell his remarkable story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14472.wav"
    },
    {
        "id": "train_14473",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃伯特",
                "en": "Ebert"
            },
            {
                "zh": "罗杰",
                "en": "Roger"
            }
        ],
        "zh": "罗杰·埃伯特：重塑我声",
        "en": "Roger Ebert: Remaking my voice",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14473.wav"
    },
    {
        "id": "train_14474",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "这些是我在说话，但却不是我的声音",
        "en": "Roger Ebert: These are my words, but this is not my voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14474.wav"
    },
    {
        "id": "train_14475",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "这是艾力克斯，它是目前 我能找到的最好的电脑声音 每一台苹果电脑中都有这个功能",
        "en": "This is Alex, the best computer voice I've been able to find, which comes as standard equipment on every Macintosh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14475.wav"
    },
    {
        "id": "train_14476",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "经过一段时间之后 我们可以在TED上享用这个出色的，发音清晰的发声器了",
        "en": "For several days now, we have enjoyed brilliant and articulate speakers here at TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14476.wav"
    },
    {
        "id": "train_14477",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "然而，我也发现持续听电脑的声音 很长一段时间的话 会变得很无聊",
        "en": "However, I've found that listening to a computer voice for any great length of time can be monotonous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14477.wav"
    },
    {
        "id": "train_14478",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以，我决定找来一些我在TED的朋友 来帮我读出我想要说的话",
        "en": "So I've decided to recruit some of my TED friends to read my words aloud for me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14478.wav"
    },
    {
        "id": "train_14479",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃伯特",
                "en": "Ebert"
            }
        ],
        "zh": "查兹·埃伯特： \"那时查兹陪着我 经历了三次修复下颚的尝试 以及恢复讲话能力的过程",
        "en": "Chaz Ebert: It was Chaz who stood by my side through three attempts to reconstruct my jaw and restore my ability to speak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14479.wav"
    },
    {
        "id": "train_14480",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "出院之前，我用我的iPod 放了一首莱昂纳德·科恩的歌 'I'm Your Man' 献给我的医生和护士们",
        "en": "I was using my iPod to play the Leonard Cohen song 'I'm Your Man' for my doctors and nurses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14480.wav"
    },
    {
        "id": "train_14481",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "一位来自巴西的医生说 他从来没见过有哪个人 在颈动脉破裂的情况下还能活下来",
        "en": "A doctor from Brazil said he had never seen anyone survive a carotid artery rupture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14481.wav"
    },
    {
        "id": "train_14482",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "因此，这个系统 理论上说必须是密闭的 从而才能获取空气",
        "en": "Therefore, the system must be essentially airtight in order to capture air.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14482.wav"
    },
    {
        "id": "train_14483",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪恩",
                "en": "Dean"
            }
        ],
        "zh": "迪恩·奥尼什：\"起初的很长一段时间 我在本上写出我的想法",
        "en": "Dean Ornish: At first for a long time, I wrote messages in notebooks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14483.wav"
    },
    {
        "id": "train_14484",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alex",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "然后苹果公司发布了 Alex vioce 它是我听过的最棒的",
        "en": "Then Apple released the Alex voice, which was the best I'd heard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14484.wav"
    },
    {
        "id": "train_14485",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "但是什么东西被附加到了我们自己的声音中呢？",
        "en": "But what value do we place on the sound of our own voice?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14485.wav"
    },
    {
        "id": "train_14486",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alex",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "当人们听到Alex说着我想说的话的时候 大家会不会觉得有种分离的感觉？",
        "en": "When people hear Alex speaking my words, do they experience a disconnect?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14486.wav"
    },
    {
        "id": "train_14487",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "因此查兹建议去找个公司 以我30年来所主持的节目为素材 为我创造一个个性化的声音",
        "en": "So Chaz suggested finding a company that could make a customized voice using my TV show voice from a period of 30 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14487.wav"
    },
    {
        "id": "train_14488",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "因为我觉得如果我听见电脑发出我自己的声音 这会让我感到毛骨悚然",
        "en": "I thought it would be creepy to hear my own voice coming from a computer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14488.wav"
    },
    {
        "id": "train_14489",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "如果声音不是我自己的就会觉得还好",
        "en": "There was something comforting about a voice that was not my own.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14489.wav"
    },
    {
        "id": "train_14490",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "于是我发给了他们很多收录了我声音的资料 其中包括了一些 我为很多电影DVD做的评论音轨",
        "en": "So I sent them many hours of recordings of my voice, including several audio commentary tracks that I'd made for movies on DVDs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14490.wav"
    },
    {
        "id": "train_14491",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗杰",
                "en": "Roger"
            }
        ],
        "zh": "这就是被我称为小罗杰",
        "en": "And here's the voice we call Roger Jr.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14491.wav"
    },
    {
        "id": "train_14492",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗杰",
                "en": "Roger"
            }
        ],
        "zh": "或罗杰2.0的声音”",
        "en": "or Roger 2.0.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14492.wav"
    },
    {
        "id": "train_14493",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗杰",
                "en": "Roger"
            }
        ],
        "zh": "罗杰2.0：奥普拉，能回来参加你的节目 简直是太棒了",
        "en": "Roger 2.0: Oprah, I can't tell you how great it is to be back on your show.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14493.wav"
    },
    {
        "id": "train_14494",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "这是第一个版本的电脑声音",
        "en": "This is the first version of my computer voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14494.wav"
    },
    {
        "id": "train_14495",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "我读什么 他也能用我的声音读什么",
        "en": "When I read something, it will read in my voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14495.wav"
    },
    {
        "id": "train_14496",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "这个声音是一个苏格兰的公司开发的 名字叫CereProc",
        "en": "The voice was created by a company in Scotland named CereProc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14496.wav"
    },
    {
        "id": "train_14497",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "这是他们第一次为个人专门开发声音",
        "en": "This is the first voice they've created for an individual.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14497.wav"
    },
    {
        "id": "train_14498",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "有一些非常棒的声音都适用于电脑 但是它们听起来都不像我 除了这个声音",
        "en": "There are several very good voices available for computers, but they all sound like somebody else, while this voice sounds like me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14498.wav"
    },
    {
        "id": "train_14499",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃伯特",
                "en": "Ebert"
            },
            {
                "zh": "罗杰",
                "en": "Roger"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 罗杰·埃伯特： 就像你们听到的，它听起来很像我 但是语速时快时慢",
        "en": "Roger Ebert: As you can hear, it sounds like me, but the words jump up and down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14499.wav"
    },
    {
        "id": "train_14500",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alex",
                "en": "Alex"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "当时目前为止，苹果公司的Alex的声音 是我听过的最好的",
        "en": "But so far, the Apple Alex voice is the best one I've heard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14500.wav"
    },
    {
        "id": "train_14501",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "他说他花了很长时间在录制各种语调上面 从而可以被用在这个声音上",
        "en": "He said he recorded many long hours in various intonations to be used in the voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14501.wav"
    },
    {
        "id": "train_14502",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "周三的时候，大卫·克里斯蒂安向我们解释了 人类历史的在整个宇宙的历史长河中 是多么的渺小",
        "en": "On Wednesday, David Christian explained to us what a tiny instant the human race represents in the time-span of the universe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14502.wav"
    },
    {
        "id": "train_14503",
        "hints": [
            {
                "zh": "Khan",
                "en": "Khan"
            }
        ],
        "zh": "当我周三听到萨尔曼·汗做的 这个不可思议的演讲时 其中提到关于 Khan 学术网站 这个网站为全球的学生提供了很多科目的课程的时候 我想到了一些往事",
        "en": "When I heard the amazing talk by Salman Khan on Wednesday, about the Khan Academy website that teaches hundreds of subjects to students all over the world, I had a flashback.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14503.wav"
    },
    {
        "id": "train_14504",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "我感觉它就像我的博客 我的电邮，Twitter和Facebook 已经取代了 我的一些日常交流方式",
        "en": "I feel as if my blog, my email, Twitter and Facebook have given me a substitute for everyday conversation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14504.wav"
    },
    {
        "id": "train_14505",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "所以在网络上，我真实的声音可以得以表达",
        "en": "And on the Web, my real voice finds expression.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14505.wav"
    },
    {
        "id": "train_14506",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） ”Google一下，你会觉得非常有趣",
        "en": "Google him and he will make you laugh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14506.wav"
    },
    {
        "id": "train_14507",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "但是因为有了人类文明的飞速发展 因为有了数字化革命 我现在又拥有了声音 我也不必叫喊了",
        "en": "Because of the rush of human knowledge, because of the digital revolution, I have a voice, and I do not need to scream.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14507.wav"
    },
    {
        "id": "train_14508",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃伯特",
                "en": "Ebert"
            }
        ],
        "zh": "我现在打算为电脑声音做个测试--我称它为埃伯特测试",
        "en": "I now propose a test for computer voices -- the Ebert test.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14508.wav"
    },
    {
        "id": "train_14509",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "假设用电脑的声音可以成功的讲一个笑话 并且笑点和语气拿捏的和汉尼·杨曼一样好的话 那么，那就是我想要的声音",
        "en": "If a computer voice can successfully tell a joke and do the timing and delivery as well as Henny Youngman, then that's the voice I want.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14509.wav"
    },
    {
        "id": "train_14510",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jacek",
                "en": "Jacek"
            },
            {
                "zh": "Utko",
                "en": "Utko"
            }
        ],
        "zh": "Jacek Utko 提出的大哉问 : 好的设计能挽救濒危的报业吗?",
        "en": "Jacek Utko designs to save newspapers",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14510.wav"
    },
    {
        "id": "train_14511",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "读者不愿意付费来阅读昨天发生的新闻，没有读者，广告商当然也不愿意买广告。",
        "en": "Readers don't want to pay for yesterday's news, and advertisers follow them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14511.wav"
    },
    {
        "id": "train_14512",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "你的iPhone,笔记本电脑， 都远比拿着一份纽约时报周末版来读更为方便。",
        "en": "Your iPhone, your laptop, is much more handy than New York Times on Sunday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14512.wav"
    },
    {
        "id": "train_14513",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我们更希望报纸适于早餐时阅读， 因为之后我们就开始听车里的广播了， 然后在工作时你会检查你的电子邮件，下班之后你会看电视。",
        "en": "And we'd rather read it during breakfast, because later we listen to radio in a car, check your mail at work and in the evening you watch TV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14513.wav"
    },
    {
        "id": "train_14514",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这些报纸都由一位没什么经验的人来经营， 当时还没有所谓的视觉文化，当然也没有与视觉艺术相关的预算， 在许多地方甚至连美编指导都没有。",
        "en": "They were run by an inexperienced staff, with no visual culture, no budgets for visuals -- in many places there were not even art directors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14514.wav"
    },
    {
        "id": "train_14515",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "在这份工作之前，我是一名建筑师，我的祖母有次曾这么问我， 「你要靠什么生活呢?」",
        "en": "Before, I was an architect, and my grandmother asked me once, \"What are you doing for a living?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14515.wav"
    },
    {
        "id": "train_14516",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "我受到了启迪。我想， 「这些家伙把一些诡异的， 老旧的娱乐表演， 提升成了表演艺术所可能达到的最高层次了。」",
        "en": "And I had a revelation. I thought, \"These guys took some creepy, run-down entertainment, and put it to the highest possible level of performance art.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14516.wav"
    },
    {
        "id": "train_14517",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰",
                "en": "Poland"
            }
        ],
        "zh": "在波兰，我们的报纸荣获 「年度最佳头版」连续三次之多。",
        "en": "In Poland, our pages were named \"Covers of the Year\" three times in a row.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14517.wav"
    },
    {
        "id": "train_14518",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰",
                "en": "Poland"
            }
        ],
        "zh": "仅仅是在波兰重新设计的一年之后， 就被他们评为「世界最佳报纸设计」。",
        "en": "Just a year after redesigning this newspaper in Poland, they name it the World's Best-Designed Newspaper.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14518.wav"
    },
    {
        "id": "train_14519",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "这里举一些实例和大家分享: 在俄罗斯，这份报纸经过重新设计的一年后，发行量提升了百分之11， 三年之后更增加到百分之29。",
        "en": "Just some examples: in Russia, plus 11 after one year, plus 29 after three years of the redesign.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14519.wav"
    },
    {
        "id": "train_14520",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰",
                "en": "Poland"
            }
        ],
        "zh": "在波兰也相同，发行量增加了百分之13， 三年之后更增加百分之35的发行量。",
        "en": "Same in Poland: plus 13, up to 35 percent raise of circulation after three years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14520.wav"
    },
    {
        "id": "train_14521",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌瑟",
                "en": "Vusi"
            }
        ],
        "zh": "南非歌手兼创作者 乌瑟·玛拉瑟拉 把他的歌”图拉妈妈“献给所有的女性，特别要献给他的奶奶。他的奶奶曾经在种族隔离时期，在警察的镇压面前表现出非凡的勇气。他的故事，嗓音和音乐将会深深地感动你。",
        "en": "South African singer-songwriter Vusi Mahlasela dedicates his song, \"Thula Mama,\" to all women -- and especially his grandmother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14521.wav"
    },
    {
        "id": "train_14522",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌瑟",
                "en": "Vusi"
            }
        ],
        "zh": "乌瑟·玛拉瑟拉歌颂“图拉妈妈”",
        "en": "Vusi Mahlasela sings \"Thula Mama\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14522.wav"
    },
    {
        "id": "train_14523",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族隔离",
                "en": "apartheid"
            }
        ],
        "zh": "我想把这首歌献给所有的南非女性—— 那些拒绝在种族隔离的暴力前低头的女性",
        "en": "I’d like to dedicate this one to all the women in South Africa -- those women who refused to dwindle in the midst of apartheid.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14523.wav"
    },
    {
        "id": "train_14524",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "你们大概都记得在1976年6月16号，南非的学生联合抵制 公用荷兰语被镇压者作为媒介而强制使用 他们要求学生们 必须使用公用荷兰语来学习所有课程 如生物，数学——那我们自己的语言如何生存呢？",
        "en": "You will recall that in 1976, June 16, the students of South Africa boycotted the language of Afrikaans as the medium of the oppressor, as they were sort of like really told that they must do everything in Afrikaans -- biology, mathematics -- and what about our languages?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14524.wav"
    },
    {
        "id": "train_14525",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌瑟",
                "en": "Vusi"
            },
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "她对他们说：“乌瑟今晚在家，不过你们别想把他带走",
        "en": "And she said to them, \"Vusi's here, and you're not going to take him tonight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14525.wav"
    },
    {
        "id": "train_14526",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "掌声 图拉妈妈，图拉妈妈，图拉妈妈，图拉妈妈 你泪水模糊的双眼让我想起我的童年 我知道你微笑的真正意味 我知道你微笑的真正意味 穿透我无知的迷雾 噢，亲爱的妈妈正在熟睡 你身体欠佳，你的心在哭泣 担心着，担心着，担心着，担心着，担心着这个世界究竟会变成什么样 我们怎么忍心让孩子都去独自谋生？不，不，不…… 我们怎忍心去找老妇人的麻烦？ 普通百姓是如此的无辜 图拉妈妈，图拉妈妈，图拉妈妈，图拉妈妈 图拉妈妈，图拉妈妈，图拉妈妈，图拉妈妈 明天将会变得更好 明天我们的奋斗将会更容易 图拉妈妈，图拉妈妈 我开始像蓝调歌手或游吟诗人一样歌唱 然而能让我歌唱的蓝调酒吧却难以寻觅 宝贝，宝贝，宝贝…… 是否我应该停止对爱的歌颂 当我的记忆已被鲜血淹没？ 姐妹们，为什么我们有时把粉刺误认为癌症? 是谁在那里叹息再也没有歌颂爱的诗歌？ 我想唱一首歌颂爱的歌 献给那些怀着身孕仍从栅栏跳下的妇女 她们仍然生出了健康的孩子 缓缓地我步入笑容的光辉中 这辉煌点亮了我对爱，对生命的歌颂 歌颂爱，歌颂生命，歌颂爱 歌颂生命，歌颂爱，歌颂生命 喔，我从不曾停止歌唱 我听到一个坚定的声音，比敌人的炸弹更有力 那是沐浴我们灵魂，净化我们血液的歌 歌颂爱，歌颂生命，歌颂爱 歌颂生命，歌颂爱 歌颂生命，歌颂爱——大家跟我唱 歌颂生命，歌颂爱，歌颂生命——大家跟我一起唱 歌颂生命，歌颂爱——大声点 歌颂爱，歌颂生命——再大声一点 歌颂生命，歌颂爱——不要停，不要停 歌颂爱，歌颂生命，对，歌颂爱 请大家再大声一点 歌颂生命，对，歌颂爱，歌颂生命，歌颂爱 不要停，不要停，不要停——歌颂爱 啊，好样的。歌颂——爱，歌颂生命。唱。歌颂爱，歌颂生命 歌颂爱，歌颂生命。唱。歌颂爱，歌颂生命。唱 歌颂爱，歌颂生命。唱。歌颂爱，歌颂生命 歌颂爱，歌颂生命 掌声",
        "en": "♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama. ♫ ♫ Through the mist of the tears in your eyes on my childhood memory, ♫ ♫ I know the truth in your smile, ♫ ♫ I know the truth in your smile, ♫ ♫ piercing through the gloom of my ignorance. ♫ ♫ Oh, there is a mama lying down sleeping ♫ ♫ you're very ill and your heart crying. ♫ ♫ Wondering, wondering, wondering, wondering where is this world coming to. ♫ ♫ Is it right the children have to fend for themselves? No, no, no, no, no. no. ♫ ♫ Is it right heaping trouble on an old lady's head? ♫ ♫ So unlucky faceless people. ♫ ♫ Thula Mama Mama, Thula Mama. Thula Mama Mama. ♫ ♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama Mama, Thula Mama ♫ ♫ Tomorrow it’s going to be better. ♫ ♫ Tomorrow it's going to be better to climb, Mama. ♫ ♫ Thula Mama, Thula Mama. ♫ ♫ Am I to break into the song like the blues man or troubadour. ♫ ♫ And then from long distance in no blues club am I to sing, ♫ ♫ baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby. ♫ ♫ Should I now stop singing of love, ♫ ♫ now that my memory’s surrounded by blood? ♫ ♫ Sister, why oh why do we at times mistake a pimple for a cancer? ♫ ♫ So who are they who says, no more love poems now? ♫ ♫ I want to sing a song of love ♫ ♫ for that woman who jumped the fences pregnant ♫ ♫ and still gave birth to a healthy child. ♫ ♫ Softly I walk into the sun rays of the smile ♫ ♫ that will ignite my love song, my song of life, ♫ ♫ my song of love, my song of life, my song of love, ♫ ♫ my song of life, my song of love, my song of life. ♫ ♫ Ooh, I’ve not tried to run away from song, ♫ ♫ I hear a persistent voice, more powerful than the enemy bombs. ♫ ♫ The song that washed our lives and the rains of our blood. ♫ ♫ My song of love and my song of life, my song of love, ♫ ♫ my song of life, my song of love, ♫ ♫ my song of life, my song of love -- I want everybody to sing with me -- ♫ ♫ my song of life, my song of love, my song of life -- everybody sing with me -- ♫ ♫ my song of life, my song of love -- I can’t hear you -- ♫ ♫ my song of love, my song of life -- you can do better -- ♫ ♫ my song of life, my song of love -- keep singing, keep singing -- ♫ ♫ my song of love, my song of life, yes, my song of love -- ♫ ♫ you can do better than that -- ♫ ♫ my song of life, yes, my song of love, my song of life, my song of love -- ♫ ♫ keep singing, keep singing, keep singing -- my song of love. ♫ ♫ Oh yeah. My song of -- a love song, my song of life. Sing. A love song, my song of life. Sing. ♫ ♫ Love song, my song of life. Sing. Love song, my song of life. Sing. ♫ ♫ Love song, my song of life. Sing. Love song, my song of life. ♫ ♫ Love song, my song of life. ♫",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14526.wav"
    },
    {
        "id": "train_14527",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "有人很聪明，在我的脖子里插了一支比克笔 打开了我的气管使我能吸入一些空气",
        "en": "Somebody was smart and put a Bic pen in my neck to open up my airway so that I could get some air in there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14527.wav"
    },
    {
        "id": "train_14528",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "而且我的肺崩溃了 所以有人打开了我的胸腔并在那也放了一根别针 来阻止了悲剧的发生",
        "en": "And my lung collapsed, so somebody cut me open and put a pin in there as well to stop that catastrophic event from happening.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14528.wav"
    },
    {
        "id": "train_14529",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "但是想象一下对他们来说 我出现在门口是种什么情况？",
        "en": "But imagine what it was like for them when I showed up at their doorstep?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14529.wav"
    },
    {
        "id": "train_14530",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下你该过马路了",
        "en": "Now imagine you have to cross a street.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14530.wav"
    },
    {
        "id": "train_14531",
        "hints": [
            {
                "zh": "马库斯",
                "en": "Marcus"
            }
        ],
        "zh": "马库斯•杜•沙托：对称性——现实之谜",
        "en": "Marcus du Sautoy: Symmetry, reality's riddle",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14531.wav"
    },
    {
        "id": "train_14532",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "我需要聚集我能聚集的所有勇气 让我在20岁时死去。”",
        "en": "I need all the courage I can muster to die at the age of 20.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14532.wav"
    },
    {
        "id": "train_14533",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "现今，对称性几乎是大自然的语言。",
        "en": "Now, symmetry is almost nature's language.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14533.wav"
    },
    {
        "id": "train_14534",
        "hints": [
            {
                "zh": "微生物学",
                "en": "microbiology"
            }
        ],
        "zh": "在微生物学中，你真的不想研究对称的东西。 因为它们一般都比较令人讨厌。",
        "en": "In microbiology you really don't want to get a symmetrical object, because they are generally rather nasty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14534.wav"
    },
    {
        "id": "train_14535",
        "hints": [
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            }
        ],
        "zh": "我认为伽利略很好地概括了 数学的力量： 它让我们对周围的科学世界得以了解。",
        "en": "And I think Galileo summed up, very nicely, the power of mathematics to understand the scientific world around us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14535.wav"
    },
    {
        "id": "train_14536",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "这是托马斯•曼在《魔山》中谈到的对称性。",
        "en": "Here is Thomas Mann talking about symmetry in \"The Magic Mountain.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14536.wav"
    },
    {
        "id": "train_14537",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "就这一点我找到了一个很好的例子， 其实是当我拜访我的同事 在日本的黑川纪章教授时发现的。",
        "en": "And a beautiful example of this I found, actually, when I visited a colleague of mine in Japan, Professor Kurokawa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14537.wav"
    },
    {
        "id": "train_14538",
        "hints": [
            {
                "zh": "闲置的散文",
                "en": "Idleness"
            },
            {
                "zh": "一致性是不可取的",
                "en": "undesirable"
            },
            {
                "zh": "在一切事物中",
                "en": "uniformity"
            }
        ],
        "zh": "他还向我提到了这个可爱的引述，引自日本 1 4世纪的《闲置的散文》。 其中，散文家写道：“在一切事物中， 一致性是不可取的。",
        "en": "And he referred me to this lovely quote from the Japanese \"Essays in Idleness\" from the 14th century, in which the essayist wrote, \"In everything, uniformity is undesirable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14538.wav"
    },
    {
        "id": "train_14539",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "因此，他们探索出一种更加几何化的艺术。",
        "en": "So they explored a more geometric art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14539.wav"
    },
    {
        "id": "train_14540",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "对伽罗瓦来说，对称性，不同于托马斯曼所说的 对称性是一些静态的和死一般的东西。 对伽罗瓦来说，所有的对称性都是关于运动的。",
        "en": "For Galois, symmetry -- unlike for Thomas Mann, which was something still and deathly -- for Galois, symmetry was all about motion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14540.wav"
    },
    {
        "id": "train_14541",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的。很好。我们已经有四位、五位、六位。",
        "en": "Okay. Excellent. So we've got four here, five, six.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14541.wav"
    },
    {
        "id": "train_14542",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "你们中有人的答案是等于或少于五位数的，那你得坐下了。 因为你们估计少了。",
        "en": "Anybody with five or less digits, you've got to sit down, because you've underestimated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14542.wav"
    },
    {
        "id": "train_14543",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "五位数或更少的。那么，如果你的答案是几万的话，你得坐下。",
        "en": "Five or less digits. So, if you're in the tens of thousands you've got to sit down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14543.wav"
    },
    {
        "id": "train_14544",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "六十或六十多位数的，你必须坐下。",
        "en": "60 digits or more, you've got to sit down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14544.wav"
    },
    {
        "id": "train_14545",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "二十位数或二十位以下的，坐下。",
        "en": "20 digits or less, sit down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14545.wav"
    },
    {
        "id": "train_14546",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，你的答案是多少位数？",
        "en": "Okay, how many digits do you have in your number?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14546.wav"
    },
    {
        "id": "train_14547",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 21。好的，很好。你的是多少位？",
        "en": "21. Okay good. How many do you have in yours?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14547.wav"
    },
    {
        "id": "train_14548",
        "hints": [
            {
                "zh": "闲置的散文",
                "en": "Idleness"
            },
            {
                "zh": "一致性是不可取的",
                "en": "undesirable"
            },
            {
                "zh": "在一切事物中",
                "en": "uniformity"
            }
        ],
        "zh": "我常常想起引自日本《闲置的散文》中的这句话： “在一切事物中，一致性是不可取的。",
        "en": "And I will always come back to this quote from the Japanese \"Essays in Idleness\": \"In everything, uniformity is undesirable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14548.wav"
    },
    {
        "id": "train_14549",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱德华",
                "en": "Edward"
            }
        ],
        "zh": "每个新发明都在改变着世界 -- 不论是有意还是无意的。历史学家爱德华·坦纳通过事例，阐述了我们的创新能力和可预见的后果之间的差距。",
        "en": "Every new invention changes the world -- in ways both intentional and unexpected. Historian Edward Tenner tells stories that illustrate the under-appreciated gap between our ability to innovate and our ability to foresee the consequences.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14549.wav"
    },
    {
        "id": "train_14550",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱德华",
                "en": "Edward"
            }
        ],
        "zh": "爱德华·坦纳：无意识后果",
        "en": "Edward Tenner: Unintended consequences",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14550.wav"
    },
    {
        "id": "train_14551",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "让我们追溯到距今40,000年前 文化大爆炸时期 回到当音乐，艺术，科技这类 我们今天享用着的众多事物 我们在TED展示着的众多事物 诞生之时",
        "en": "Let's go to 40,000 years before the present, to the time of the cultural explosion, when music, art, technology, so many of the things that we're enjoying today, so many of the things that are being demonstrated at TED were born.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14551.wav"
    },
    {
        "id": "train_14552",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "首先，更糟的营养 也许更短的生命",
        "en": "First of all, worse nutrition, maybe shorter life spans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14552.wav"
    },
    {
        "id": "train_14553",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "托马斯·爱迪生如果生活在当今软件公司的氛围中 将会非常非常舒服",
        "en": "Thomas Edison would have been very, very comfortable in the atmosphere of a software firm today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14553.wav"
    },
    {
        "id": "train_14554",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            },
            {
                "zh": "吐温",
                "en": "Twain"
            }
        ],
        "zh": "萨缪尔·克莱门斯，马克·吐温 是个大发明家 发明了最复杂的机器-- 至少在1918年前是的-- 在美国专利局注册",
        "en": "Samuel Clemens, Mark Twain, was a big investor in the most complex machine of all times -- at least until 1918 -- registered with the U.S. Patent Office.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14554.wav"
    },
    {
        "id": "train_14555",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            },
            {
                "zh": "吐温",
                "en": "Twain"
            }
        ],
        "zh": "对排版了如指掌的马克·吐温 却因为这台机器受到沉重打击",
        "en": "And Mark Twain, who knew all about typesetting, really was smitten by this machine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14555.wav"
    },
    {
        "id": "train_14556",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            },
            {
                "zh": "泰坦尼克",
                "en": "Titanic"
            }
        ],
        "zh": "对于很多同龄人来说，泰坦尼克就是一个教训 那就是你必须保证为乘客准备 足够的救生船",
        "en": "The lesson of the Titanic, for a lot of the contemporaries, was that you must have enough lifeboats for everyone on the ship.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14556.wav"
    },
    {
        "id": "train_14557",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "我最喜欢的案例 发生在1976年 军团病致病病菌 被研究发现 一直存在与天然水中 但是供热，通风和空气流通条件下 水的温度 能升高到 有利于军团杆菌繁殖的 最大化的温度",
        "en": "And my favorite example of that occurred beginning in 1976, when it was discovered that the bacteria causing Legionnaires disease had always been present in natural waters, but it was the precise temperature of the water in heating, ventilating and air conditioning systems that raised the right temperature for the maximum reproduction of Legionella bacillus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14557.wav"
    },
    {
        "id": "train_14558",
        "hints": [
            {
                "zh": "布伦特",
                "en": "Brent"
            },
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "马里兰大学的 两位企业史学家 布伦特·戈德法布 和 大卫·基尔希 做了一些关于人类发明史的 非常有趣的工作 大部分还尚未发表",
        "en": "There are two historians of business at the University of Maryland, Brent Goldfarb and David Kirsch, who have done some extremely interesting work, much of it still unpublished, on the history of major innovations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14558.wav"
    },
    {
        "id": "train_14559",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            },
            {
                "zh": "沃伦",
                "en": "Warren"
            }
        ],
        "zh": "金融巨鳄沃伦·巴菲特，本杰明·格拉汉姆 开发了价值投资系统 正由于他自己在1929年 的破产",
        "en": "The mentor of Warren Buffett, Benjamin Graham, developed his system of value investing as a result of his own losses in the 1929 crash.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14559.wav"
    },
    {
        "id": "train_14560",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            }
        ],
        "zh": "我们想一下，比如路易斯·巴斯德 18世纪60年代 被要求对 丝绸行业中的蚕的疾病进行研究 他的发现却成为了疾病细菌理论的 开山之作",
        "en": "If we think, for example, of Louis Pasteur, who in the 1860s was asked to study the diseases of silk worms for the silk industry, and his discoveries were really the beginning of the germ theory of disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14560.wav"
    },
    {
        "id": "train_14561",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "对于我来说 无意识后果的主旨 是混乱的产物 让我们更好的去运用它",
        "en": "The message, then, for me, about unintended consequences is chaos happens; let's make better use of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14561.wav"
    },
    {
        "id": "train_14562",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anand",
                "en": "Anand"
            }
        ],
        "zh": "Anand Agarawala演示BumpTop桌面。这是一种用户界面，将普通的电脑桌面变成了眩目的3D桌面，使文件浏览的经验变得随心所欲，可以随手放置文档，周围是贴满便条的“墙面”。",
        "en": "Anand Agarawala presents BumpTop, a user interface that takes the usual desktop metaphor to a glorious, 3-D extreme, transforming file navigation into a freewheeling playground of crumpled documents and clipping-covered \"walls.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14562.wav"
    },
    {
        "id": "train_14563",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anand",
                "en": "Anand"
            }
        ],
        "zh": "Anand Agarawala演示BumpTop桌面",
        "en": "Anand Agarawala demos BumpTop",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14563.wav"
    },
    {
        "id": "train_14564",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "好。大家看，这就是目前标准的人机界面，对吧？",
        "en": "OK. So I mean, this is the kind of status quo interface, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14564.wav"
    },
    {
        "id": "train_14565",
        "hints": [
            {
                "zh": "TEDGlobal",
                "en": "TEDGlobal"
            }
        ],
        "zh": "凯文·斯拉文认为我们生活在一个为算法设计的世界 -- 并且日益为算法所控制。在这个来自TEDGlobal非常精彩的演讲中，他展示了这些复杂的计算机程序是如何决定：间谍策略、股票价格、电影剧本和建筑。他警告道，我们正在编写我们无法理解的，可能不受控制的代码。",
        "en": "Kevin Slavin argues that we're living in a world designed for -- and increasingly controlled by -- algorithms. In this riveting talk from TEDGlobal, he shows how these complex computer programs determine: espionage tactics, stock prices, movie scripts, and architecture. And he warns that we are writing code we can't understand, with implications we can't control.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14565.wav"
    },
    {
        "id": "train_14566",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            }
        ],
        "zh": "这是一张由艺术家 迈克尔·纳贾尔拍摄的照片， 这是真实的， 他在阿根廷 拍摄的这张照片。",
        "en": "This is a photograph by the artist Michael Najjar, and it's real, in the sense that he went there to Argentina to take the photo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14566.wav"
    },
    {
        "id": "train_14567",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "他所做的是， 他实际上数字化地重塑了 所有山峰的轮廓 以遵循道琼斯指数的变化。",
        "en": "And what he's done is he's actually reshaped, digitally, all of the contours of the mountains to follow the vicissitudes of the Dow Jones index.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14567.wav"
    },
    {
        "id": "train_14568",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这是艺术。这是隐喻。",
        "en": "And this is art. This is metaphor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14568.wav"
    },
    {
        "id": "train_14569",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "特别是算法， 它基本上是 计算机用于决策的数学。",
        "en": "And it's specifically algorithms, which are basically the math that computers use to decide stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14569.wav"
    },
    {
        "id": "train_14570",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "因此 -- 有点过于简化 -- 但基本上，不是 仅仅让156吨的钢铁 在天空中穿过雷达信号就完事了。",
        "en": "And so -- this is an over-simplification -- but basically, it's not like you can just pass a radar signal right through 156 tons of steel in the sky.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14570.wav"
    },
    {
        "id": "train_14571",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在波士顿有个名为Nanex的公司， 他们运用数学和魔法 和我不知道是什么的东西， 他们深入研究所有他们能找到的 市场数据，实际上有时候是一些算法。",
        "en": "There's a company in Boston called Nanex, and they use math and magic and I don't know what, and they reach into all the market data and they find, actually sometimes, some of these algorithms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14571.wav"
    },
    {
        "id": "train_14572",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "他们所做的也是我们在 面对大量我们无法理解的数据时所做的 -- 给它们一个名字 和一个故事。",
        "en": "And they do what we've always done when confronted with huge amounts of data that we don't understand -- which is that they give them a name and a story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14572.wav"
    },
    {
        "id": "train_14573",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉年华",
                "en": "Carnival"
            }
        ],
        "zh": "这就是他们找的一个， 他们称之为‘小刀’， ‘嘉年华’， ‘波士顿洗牌者’， 暮光。",
        "en": "So this is one that they found, they called the Knife, the Carnival, the Boston Shuffler, Twilight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14573.wav"
    },
    {
        "id": "train_14574",
        "hints": [
            {
                "zh": "Netflix",
                "en": "Netflix"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 与亚马逊一样，Netflix也有这样的问题。",
        "en": "And as with Amazon, so it is with Netflix.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14574.wav"
    },
    {
        "id": "train_14575",
        "hints": [
            {
                "zh": "Netflix",
                "en": "Netflix"
            }
        ],
        "zh": "因此Netflix多年来已经 经历了若干不同算法。",
        "en": "And so Netflix has gone through several different algorithms over the years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14575.wav"
    },
    {
        "id": "train_14576",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chaos",
                "en": "Chaos"
            },
            {
                "zh": "Netflix",
                "en": "Netflix"
            },
            {
                "zh": "Pragmatic",
                "en": "Pragmatic"
            }
        ],
        "zh": "Pragmatic Chaos，与所有Netflix算法相同， 试着做同样的事情。",
        "en": "Pragmatic Chaos is, like all of Netflix algorithms, trying to do the same thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14576.wav"
    },
    {
        "id": "train_14577",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chaos",
                "en": "Chaos"
            },
            {
                "zh": "Pragmatic",
                "en": "Pragmatic"
            }
        ],
        "zh": "但问题和事实的难点 在于我们没有真的掌握它， 它没有消除 Pragmatic Chaos的影响。",
        "en": "But the difficulty of the problem and the fact that we don't really quite have it down, it doesn't take away from the effects Pragmatic Chaos has.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14577.wav"
    },
    {
        "id": "train_14578",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chaos",
                "en": "Chaos"
            },
            {
                "zh": "Netflix",
                "en": "Netflix"
            },
            {
                "zh": "Pragmatic",
                "en": "Pragmatic"
            }
        ],
        "zh": "Pragmatic Chaos，如同Netflix的所有算法， 最后决定了 百分之60 最终被租用的电影。",
        "en": "Pragmatic Chaos, like all Netflix algorithms, determines, in the end, 60 percent of what movies end up being rented.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14578.wav"
    },
    {
        "id": "train_14579",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "嗯，一些来自英国的数据科学家在好莱坞， 他们有故事算法 -- 一家名为Epagogix的公司。",
        "en": "Well, a few data scientists from the U.K. are in Hollywood, and they have \"story algorithms\" -- a company called Epagogix.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14579.wav"
    },
    {
        "id": "train_14580",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "这不是Google。",
        "en": "And the thing is, is that this isn't Google.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14580.wav"
    },
    {
        "id": "train_14581",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "因此，如果你是一个算法， 你得寻找一个像我在法兰克福所遇的那样的建筑师 把整个摩天大楼掏空 -- 扔掉所有的家具和人类使用的基础设施， 仅用刚才铺至地面， 准备好大批的服务器入驻 -- 整个算法 都能快速连入互联网。",
        "en": "So if you were an algorithm, you'd look for an architect like the one that I met in Frankfurt who was hollowing out a skyscraper -- throwing out all the furniture, all the infrastructure for human use, and just running steel on the floors to get ready for the stacks of servers to go in -- all so an algorithm could get close to the Internet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14581.wav"
    },
    {
        "id": "train_14582",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉年华",
                "en": "Carnival"
            }
        ],
        "zh": "这条 两座城市间的光缆 就是为了以比你点击鼠标 快37倍的速度传输信号 -- 就是为了这些算法， 就是为了‘嘉年华’和‘小刀’。",
        "en": "This is a fiber optic cable that was laid between those two cities to just be able to traffic one signal 37 times faster than you can click a mouse -- just for these algorithms, just for the Carnival and the Knife.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14582.wav"
    },
    {
        "id": "train_14583",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "风景总是由 自然和人类之间的这种 怪异不安的协作产生的。",
        "en": "And the landscape was always made by this sort of weird, uneasy collaboration between nature and man.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14583.wav"
    },
    {
        "id": "train_14584",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉年华",
                "en": "Carnival"
            }
        ],
        "zh": "但现在有这些第三方协同进化力量：算法 -- ‘波士顿洗牌者‘，’嘉年华’。",
        "en": "But now there's this third co-evolutionary force: algorithms -- the Boston Shuffler, the Carnival.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14584.wav"
    },
    {
        "id": "train_14585",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们将不得不将这些视为自然。 某种程度上，它们是的。",
        "en": "And we will have to understand those as nature, and in a way, they are.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14585.wav"
    },
    {
        "id": "train_14586",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gary",
                "en": "Gary"
            }
        ],
        "zh": "Gary Lauder的新路标:轮流依秩",
        "en": "Gary Lauder's new traffic sign: Take Turns",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14586.wav"
    },
    {
        "id": "train_14587",
        "hints": [
            {
                "zh": "Quyen",
                "en": "Quyen"
            }
        ],
        "zh": "医学教科书为人体各组织标上颜色以便未来的外科医生学习，而真实的人体组织却不是那样的。但是现在情况改变了。在TEDMED 上，Quyen Nguyen 向大家展示分子是如何照亮肿瘤使其呈氖绿色，向外科医生标明确切需要切除的部位。",
        "en": "Surgeons are taught from textbooks which conveniently color-code the types of tissues, but that's not what it looks like in real life -- until now. At TEDMED Quyen Nguyen demonstrates how a molecular marker can make tumors light up in neon green, showing surgeons exactly where to cut.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14587.wav"
    },
    {
        "id": "train_14588",
        "hints": [
            {
                "zh": "Quyen",
                "en": "Quyen"
            }
        ],
        "zh": "Quyen Nguyen: 荧光手术",
        "en": "Quyen Nguyen: Color-coded surgery",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14588.wav"
    },
    {
        "id": "train_14589",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们有机会 引入其它类型的灯-- 那种灯可以让我们看见 我们目前看不见的东西。",
        "en": "We have an opportunity to bring in other kinds of lights -- lights that can allow us to see what we currently don't see.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14589.wav"
    },
    {
        "id": "train_14590",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们的研究结果刊登在 国家科学院期刊 和自然生物技术期刊上。",
        "en": "We published our results in the proceedings of the National Academy of Sciences and in Nature Biotechnology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14590.wav"
    },
    {
        "id": "train_14591",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "探索杂志 和经济学家杂志也作了评论。",
        "en": "We received commentary in Discover magazine, in The Economist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14591.wav"
    },
    {
        "id": "train_14592",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "这需要长期坚韧不拔的勇气 每天与困难作斗争 去教育、说服人们 接受新技术。",
        "en": "And this takes the long-term steady courage of the day-in day-out struggle to educate, to persuade and to win acceptance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14592.wav"
    },
    {
        "id": "train_14593",
        "hints": [
            {
                "zh": "主持人",
                "en": "Host"
            },
            {
                "zh": "Juan",
                "en": "Juan"
            },
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "艾德·博伊登展示了他如何用植入性光纤选择性地激活或冻结某一部分神经，那就是将感光性蛋白质基因植入脑细胞。通过这种史无前例的控制技术，他用来治疗患有创伤后应激障碍和某些程度失明的老鼠。相信在不久的将来，就会出现人造神经。会议主持人Juan Enriquez将开展简短的提问与回答。",
        "en": "Ed Boyden shows how, by inserting genes for light-sensitive proteins into brain cells, he can selectively activate or de-activate specific neurons with fiber-optic implants. With this unprecedented level of control, he's managed to cure mice of analogs of PTSD and certain forms of blindness. On the horizon: neural prosthetics. Session host Juan Enriquez leads a brief post-talk Q&A.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14593.wav"
    },
    {
        "id": "train_14594",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "当11年前我开始研究神经科学 我受训成为一个电学工程师和物理学家 而且第一件我想到的事 如果这些神经元是电子元件 所有我们要做的是找到某些方法 在一定距离控制电流的变化",
        "en": "So when I started in neuroscience 11 years ago, I had trained as an electrical engineer and a physicist, and the first thing I thought about was, if these neurons are electrical devices, all we need to do is to find some way of driving those electrical changes at a distance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14594.wav"
    },
    {
        "id": "train_14595",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "自然中有很多分子 能够把光转化为电流",
        "en": "Well there are many molecules that exist in nature, which are able to convert light into electricity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14595.wav"
    },
    {
        "id": "train_14596",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "你可以把它们看做小蛋白质 像太阳能细胞",
        "en": "You can think of them as little proteins that are like solar cells.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14596.wav"
    },
    {
        "id": "train_14597",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "在它的细胞膜，或者它的边界 含有少量的蛋白质 能把光转化为电流",
        "en": "In its membrane, or its boundary, it contains little proteins that indeed can convert light into electricity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14597.wav"
    },
    {
        "id": "train_14598",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "这种蛋白质就像我告诉过你们的太阳能细胞那样运作",
        "en": "And each of these proteins acts just like that solar cell that I told you about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14598.wav"
    },
    {
        "id": "train_14599",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "同时因为这是蛋白质 由生物的DNA编码而成",
        "en": "And because it's a protein, it's encoded for in the DNA of this organism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14599.wav"
    },
    {
        "id": "train_14600",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "所以我们所要做的就是提取DNA 注入到基因载体上，比如病毒 然后把病毒注入到神经元中",
        "en": "So all we've got to do is take that DNA, put it into a gene therapy vector, like a virus, and put it into neurons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14600.wav"
    },
    {
        "id": "train_14601",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "你提取出DNA并注入到神经元中",
        "en": "You take this DNA and you put it into a neuron.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14601.wav"
    },
    {
        "id": "train_14602",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "神经元用它自身的蛋白质合成器 来组装出这些小型的光敏蛋白质 并使其分不到细胞各处 就像在顶层架设太阳能板 接下去 你就有了个光敏的神经元",
        "en": "The neuron uses its natural protein-making machinery to fabricate these little light-sensitive proteins and install them all over the cell, like putting solar panels on a roof, and the next thing you know, you have a neuron which can be activated with light.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14602.wav"
    },
    {
        "id": "train_14603",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "暂时我们还没有这方面的实验数据展示给大家 但是我们对此充满期待",
        "en": "And so we don't have data to show you on this front, but we're very excited about this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14603.wav"
    },
    {
        "id": "train_14604",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "还有最后一点要重视的大隐患，就是蛋白质其本身 那些来自于藻类，细菌以及真菌 以及来自生物界的各种蛋白质",
        "en": "There's one last elephant in the room, the proteins themselves, which come from algae and bacteria and fungi, and all over the tree of life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14604.wav"
    },
    {
        "id": "train_14605",
        "hints": [
            {
                "zh": "Juan",
                "en": "Juan"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） Juan Enriquez：您的演讲有些深奥啊。",
        "en": "Juan Enriquez: So some of the stuff is a little dense.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14605.wav"
    },
    {
        "id": "train_14606",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "医院是否应该与室外环境隔离？生态学家及TED研究员杰西卡·格林发现机械通风系统确实除掉了许多种微生物，但是针对了错误的对象：那些留在医院的微生物更可能变成病原体。",
        "en": "Should we keep the outdoors out of hospitals? Ecologist and TED Fellow Jessica Green has found that mechanical ventilation does get rid of many types of microbes, but the wrong kinds: the ones left in the hospital are much more likely to be pathogens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14606.wav"
    },
    {
        "id": "train_14607",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "在生物学与环境研究中心 我们在医院开展了一项研究 首先对医院的空气进行抽样 然后把空气中 微生物的DNA提取出来",
        "en": "At the Biology and the Built Environment Center, we carried out a study in a hospital where we sampled air and pulled the DNA out of microbes in the air.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14607.wav"
    },
    {
        "id": "train_14608",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们观察了具有机械通风系统的房间 用蓝色的数据点代表",
        "en": "We looked at rooms that were mechanically ventilated, which are the data points in the blue.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14608.wav"
    },
    {
        "id": "train_14609",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "具有自然通风的房间 我们获准关闭了房间的机械通风设备 房间在大楼侧翼部分 并且撬开已经 不再使用的窗户 但是院方为了我们的研究打开了它们",
        "en": "We looked at rooms that were naturally ventilated, where the hospital let us turn off the mechanical ventilation in a wing of the building and pry open the windows that were no longer operable, but they made them operable for our study.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14609.wav"
    },
    {
        "id": "train_14610",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "如果你看一下绿色数据点 它记录着室外空气数据 你可以发现庞大的微生物多样性 或者说各种不同种类的微生物",
        "en": "So if you look at the green data points, which is air that's outside, you'll see that there's a large amount of microbial diversity, or variety of microbial types.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14610.wav"
    },
    {
        "id": "train_14611",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因此，要去理解为什么是这样 我们把获取的数据 带入到统筹图中 即一个统计学的图标中 它可以显示出 在不同的取样中微生物群是如何 存在关联性的",
        "en": "So to understand why this was the case, we took our data and put it into an ordination diagram, which is a statistical map that tells you something about how related the microbial communities are in the different samples.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14611.wav"
    },
    {
        "id": "train_14612",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "数据之间相似程度越高 表明了所代表微生物群之间的 相似程度就越高",
        "en": "The data points that are closer together have microbial communities that are more similar than data points that are far apart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14612.wav"
    },
    {
        "id": "train_14613",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你可以明显的从这个图标中发现 如果你看一下蓝色的数据点 即代表机械通风系统的点 他们不仅仅是绿色数据点即代表着室外空气数据点 的一个简单的子集",
        "en": "And the first things that you can see from this graph is, if you look at the blue data points, which are the mechanically ventilated air, they're not simply a subset of the green data points, which are the outdoor air.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14613.wav"
    },
    {
        "id": "train_14614",
        "hints": [
            {
                "zh": "涌现现象",
                "en": "Emergence"
            }
        ],
        "zh": "我想先让你们看看我居住的地方 及那地方的一张照片 拍摄于我的书《涌现现象：蚂蚁、大脑、城市、和电脑软件的生命连接》（以下简称《涌现现象》）出版的那一周",
        "en": "I want to take you back basically to my hometown, and to a picture of my hometown of the week that \"Emergence\" came out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14614.wav"
    },
    {
        "id": "train_14615",
        "hints": [
            {
                "zh": "涌现现象",
                "en": "Emergence"
            }
        ],
        "zh": "因为《涌现现象》正好在9.11那一天出版",
        "en": "Basically, \"Emergence\" was published on 9/11.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14615.wav"
    },
    {
        "id": "train_14616",
        "hints": [
            {
                "zh": "涌现现象",
                "en": "Emergence"
            },
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "我沿着哈德逊街走, 简.雅各布斯大妈曾在住那里写出了她那本《美国大城市的死于生》（城市规划专业的必读书，书中简大妈把美国60年代的城市规划批了个底朝天） 那本书也对我的著作《涌现现象》有很大的影响 经过白马酒馆 , 狄兰·托马斯（英国超现实主义诗人）曾在这个古老的酒馆喝到挂, 许多孩子在布立克街（曼哈顿著名的夜店街）的儿童乐园玩耍",
        "en": "I walked up along Hudson Street -- where Jane Jacobs had lived and written her great book that so influenced what I was writing in \"Emergence\" -- past the White Horse Tavern, that great old bar where Dylan Thomas drank himself to death, and the Bleecker Street playground was filled with kids.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14616.wav"
    },
    {
        "id": "train_14617",
        "hints": [
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "所有人包括这里的居民 和餐馆酒吧的老板们 都钻了出来，所有的餐厅和酒吧也都在营业",
        "en": "And all the people who lived in the neighborhood, who owned restaurants and bars in the neighborhood, were all out there -- had them all open.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14617.wav"
    },
    {
        "id": "train_14618",
        "hints": [
            {
                "zh": "涌现现象",
                "en": "Emergence"
            }
        ],
        "zh": "我们把注意力转移到互联网上， 现在可以看到越来越多有趣的事情。 但当《涌现现象》出版之前后， 除了某些实验性的东西之外， 这些有趣的事情和现象大多还不具备普遍性。",
        "en": "And this is increasingly what we're starting to see on the Web in a bunch of interesting ways -- most of which weren't around, actually, except in very experimental things, when I was writing \"Emergence\" and when the book came out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14618.wav"
    },
    {
        "id": "train_14619",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁克斯",
                "en": "Brooks"
            }
        ],
        "zh": "这只是一男的，我在GeoCities（一个失败的网络产品，2009雅虎将其关闭）的主页上找到的。 在下方你会看到，他对足球和耶稣感兴趣 以及加思·布鲁克斯（美国乡村音乐的天王），Clint Bickham（美国配音演员），还有我的家乡。这些是他网站的链接",
        "en": "It's some guy, it's a GeoCities homepage of some guy that I found online who's interested, if you look at the bottom, in soccer and Jesus and Garth Brooks and Clint Beckham and \"my hometown\" -- those are his links.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14619.wav"
    },
    {
        "id": "train_14620",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我不想瞧不起这玩意儿。在某种程度上来说， 如果引用杰夫昨天说的话， 这是基本上是一种电子界面 极大的增加了人们对互联网的兴趣。 你放上一个链接，其他人就可以去点击它 你也可以去任何你想去的网站。",
        "en": "And, you know, I don't want to belittle that. That, in a sense -- to reference what Jeff was talking about yesterday -- that was, in a sense, the kind of interface electricity that powered a lot of the explosion of interest in the Web: that you could put up a link, and somebody could click on it, and it could take you anywhere you wanted to go.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14620.wav"
    },
    {
        "id": "train_14621",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "当你在Google上搜索史蒂夫.约翰逊的时候，就会这样",
        "en": "This is what happens when you search \"Steven Johnson\" on Google.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14621.wav"
    },
    {
        "id": "train_14622",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 我以后还会再做类似的事情。 对于这样的自我陶醉者，Google绝对是迄今最好用的技术",
        "en": "And, you know, I mean, I'll look at a couple of things like this, but Google is obviously the greatest technology ever invented for navel gazing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14622.wav"
    },
    {
        "id": "train_14623",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "因为事实上 创造这个搜索页面的，虽然我们都知道是怎么回事 但是还是值得想一想 并不是某个人。不是他来决定要让我出现在‘史蒂夫.约翰逊’的众多搜索结果中的头一个。 而是所有的网民 我架上我的网页，网民决定着点击或不点击。 Google只是在家算着数字而已。",
        "en": "Because effectively, what's happening here, what's creating this page, obviously -- and we all know this, but it's worth just thinking about it -- is not some person deciding that I am the number one answer for Steven Johnson, but rather somehow the entire web of people putting up pages and deciding to link to my page or not link to it, and Google just sitting there and running the numbers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14623.wav"
    },
    {
        "id": "train_14624",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "现在它们更创新的，当然Google一直都很具创新性。 我发现有一些在这基础上的新的技术。",
        "en": "Now, they're more innovative -- well, Google's pretty innovative -- but there are some new twists on this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14624.wav"
    },
    {
        "id": "train_14625",
        "hints": [
            {
                "zh": "涌现现象",
                "en": "Emergence"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "在《涌现现象》中 我提到单向链接的局限性 基本上就是你可以链接到任何人 但他们却对你的连接毫不知情。",
        "en": "So when I was talking in \"Emergence,\" I talked about the limitations of the one-way linking architecture that, basically, you could link to somebody else but they wouldn't necessarily know that you were pointing to them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14625.wav"
    },
    {
        "id": "train_14626",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在某种程度上来看，这更像一个数据似的真菌 在我的网页上不断的生长，而非一个我刻意放在这边并由我操控的的链接",
        "en": "So it's much closer, in a way, to a data fungus, in a sense, wrapped around that page, than it is to a deliberate link that I've placed there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14626.wav"
    },
    {
        "id": "train_14627",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "Google开发了Google Zeitgeist (google网络查询分析程序，分析搜索的关键词和热门网站） 可以通过搜索的信息观察发生的事情和人们的喜好 最后发布一些有趣的数据图像。",
        "en": "Google does the Google Zeitgeist, which looks at search requests to test what's going on, what people are interested in, and they publish it with lots of fun graphs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14627.wav"
    },
    {
        "id": "train_14628",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "我一直在为Google背书， 但现在我要提出一点批评",
        "en": "And I'm saying a lot of nice things about Google, so I'll be I'll be saying one little critical thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14628.wav"
    },
    {
        "id": "train_14629",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "Google Zeitgeist的一个问题 就是通过它得到的信息往往都是众人都在搜索 艳照门的照片，但这已经不是什么新知了。",
        "en": "There's a problem with the Google Zeitgeist, which is it often comes back with news that a lot of people are searching for Britney Spears pictures, which is not necessarily news.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14629.wav"
    },
    {
        "id": "train_14630",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "所以这个词的搜索页面数 和它加了到某人名字的搜索页面数的百分比 即为这个人的关于这个词的GoogleShare.（其实就是这个人和这个词的关联度）",
        "en": "So basically, the number of pages that mention this term, that also mention this page, the percentage of those pages is that person's Google Share of that term.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14630.wav"
    },
    {
        "id": "train_14631",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "比如TED大会的GoogleShare",
        "en": "Like for instance, this is a Google Share of the TED Conference.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14631.wav"
    },
    {
        "id": "train_14632",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "我们的好朋友克里斯也占有6%，但我也许会加一个小数点",
        "en": "Our good friend Chris has about a six percent -- but with a bullet, I might add.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14632.wav"
    },
    {
        "id": "train_14633",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我不想和下一组人马打起来， 但我在Google Share中做了一个进化与物竞天择的分析",
        "en": "I also did -- and I don't want to start a little fight in the next panel -- but I did a Google Share analysis of evolution and natural selection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14633.wav"
    },
    {
        "id": "train_14634",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "Dennett",
                "en": "Dennett"
            }
        ],
        "zh": "你可以看到，由于这是个很大的范畴，所以只得到很小的百分比。 Dan Dennett（美国感知哲学教授）占0.7%，他等会儿会登台演说。",
        "en": "So right here -- now this is a big category, you have smaller percentages, so this is 0.7 percent -- Dan Dennett, who'll be speaking shortly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14634.wav"
    },
    {
        "id": "train_14635",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pinker",
                "en": "Pinker"
            },
            {
                "zh": "Steven",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "在他之后，Steven Pinker（美国心理学届大牛）占0.5%",
        "en": "Right below him, 0.5 percent, Steven Pinker.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14635.wav"
    },
    {
        "id": "train_14636",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gary",
                "en": "Gary"
            }
        ],
        "zh": "比如Gary Bauer（美国政治家，和基督教关系密切）的百分比只落后一点点 当然他对进化论和自然选择有不同的见解",
        "en": "So Gary Bauer is not too far behind -- has slightly different theories about evolution and natural selection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14636.wav"
    },
    {
        "id": "train_14637",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "多说一句，克里斯，这会是非常好的一组演讲者。 我想，现在...",
        "en": "And by the way, Chris, that would've been a really good panel, I think, right there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14637.wav"
    },
    {
        "id": "train_14638",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            },
            {
                "zh": "解放",
                "en": "emancipation"
            },
            {
                "zh": "反抗",
                "en": "rebellion"
            }
        ],
        "zh": "第一组，这是1860年热门词。 奴隶，解放，奴隶制，反抗，堪萨斯",
        "en": "So the first one is -- these are the bursty words around 1860s -- slaves, emancipation, slavery, rebellion, Kansas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14638.wav"
    },
    {
        "id": "train_14639",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "1860年他们关心的是奴隶制，很有趣。",
        "en": "They're talking about slavery in 1860.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14639.wav"
    },
    {
        "id": "train_14640",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放",
                "en": "emancipation"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 用一种方式来解读它们 就是‘解放’、‘抑郁’、‘复苏’这些词都有很多音节",
        "en": "Now, there's one way to interpret this, which is to say that \"emancipation\" and \"depression\" and \"recovery\" all have a lot of syllables.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14640.wav"
    },
    {
        "id": "train_14641",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "现在的问题是，这是一个相当有趣的问题： 怎样的一种更高级的形态 正在兴起在整个网络生态系统中，特别是在博客的生态系统中 因为它们似乎真正处在最前沿",
        "en": "The question now -- and this is the really interesting question -- is, what kind of higher-level shape is emerging right now in the overall Web ecosystem -- and particularly in the ecosystem of the blogs because they are really kind of at the cutting edge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14641.wav"
    },
    {
        "id": "train_14642",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "它也遵循了冪次法则（长尾理论和80/20定律的数学原理），因此少数出名的博客被大量很多链接， 而大部分博客只被极少链接。",
        "en": "It follows a power law, so that there are a few extremely well-linked to, popular blogs, and a long tail of blogs with very few links.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14642.wav"
    },
    {
        "id": "train_14643",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "也引起许多争议 因为人们认为互联网是一种现代民主的终极形式， 每个人在其中都可以发出自己的声音并让这个世界听到。",
        "en": "It's caused a lot of controversy because people thought that this was the ultimate kind of one man, one modem democracy, where anybody can get out there and get their voice heard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14643.wav"
    },
    {
        "id": "train_14644",
        "hints": [
            {
                "zh": "涌现现象",
                "en": "Emergence"
            }
        ],
        "zh": "一种预设的涌现现象",
        "en": "And it creates a kind of planned emergence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14644.wav"
    },
    {
        "id": "train_14645",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） ♫我不理解自己♫ ♫为何他们一直谈论爱情♫ ♫如果他们靠近我♫ ♫如果他们看着我的眼睛亲吻我的手♫ ♫我不理解自己♫ ♫为何他们谈论奇迹♫ ♫你战也枉然♫ ♫如果你看到我，如果你经过我♫ ♫如果红色的灯♫ ♫亮在深夜里♫ ♫每个人听我歌唱♫ ♫那么显而易见♫ ♫他们在我唇上留下火热的亲吻♫ ♫我柔软洁白的四肢♫ ♫这是命中注定♫ ♫你当亲吻，你当热恋♫ ♫我的双脚，在滑动徜徉♫ ♫我的双眼，诱人而闪亮♫ ♫我着迷一样跳舞，因为我知道♫ ♫我的唇有火热地吻♫ ♫我的血液里♫ ♫流着舞者的血♫ ♫因为我美丽的母亲♫ ♫是移动城堡里的♫ ♫舞后♫ ♫她是如此美丽♫ ♫我常常梦到她♫ ♫她打着手鼓♫ ♫和着旖旎的舞姿，每一双眼睛都流露爱慕♫ ♫她在我体内复苏♫ ♫我也是如此♫ ♫我在午夜像她一样跳舞♫ ♫我深深感受：♫ ♫他们在我唇上留下火热的亲吻♫ ♫我柔软洁白的四肢♫ ♫这是命中注定♫ ♫你当亲吻，你当热恋♫ ♫我着迷一样跳舞，因为我知道♫ ♫我的唇有着火热地吻♫ （掌声）",
        "en": "♫ I don't understand myself, ♫ ♫ why they keep talking of love, ♫ ♫ if they come near me, ♫ ♫ if they look into my eyes and kiss my hand. ♫ ♫ I don't understand myself, ♫ ♫ why they talk of magic, ♫ ♫ that no one withstands, ♫ ♫ if he sees me, if he passes by. ♫ ♫ But if the red light is on ♫ ♫ in the middle of the night ♫ ♫ and everybody listens to my song, ♫ ♫ then it is plain to see. ♫ ♫ My lips, they give so fiery a kiss, ♫ ♫ my limbs, they are supple and white. ♫ ♫ It is written for me in the stars, ♫ ♫ thou shalt kiss, thou shalt love. ♫ ♫ My feet, they glide and float, ♫ ♫ my eyes, they lure and glow. ♫ ♫ And I dance as if entranced, 'cause I know, ♫ ♫ my lips give so fiery a kiss. ♫ ♫ In my veins, ♫ ♫ runs a dancer's blood, ♫ ♫ because my beautiful mother ♫ ♫ was the Queen of dance ♫ ♫ in the gilded Alcazar. ♫ ♫ She was so very beautiful, ♫ ♫ I often saw her in my dreams. ♫ ♫ If she beat the tambourine ♫ ♫ to her beguiling dance, all eyes were glowing admiringly. ♫ ♫ She reawakened in me, ♫ ♫ mine is the same lot. ♫ ♫ I dance like her at midnight ♫ ♫ and from deep within I feel: ♫ ♫ My lips, they give so fiery a kiss, ♫ ♫ my limbs, they are supple and white. ♫ ♫ It is written for me in the stars, ♫ ♫ thou shalt kiss, thou shalt love. ♫ ♫ And I dance as if entranced, 'cause I know, ♫ ♫ my lips give so fiery a kiss. ♫",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14645.wav"
    },
    {
        "id": "train_14646",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "McDonough",
                "en": "McDonough"
            },
            {
                "zh": "William",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "致力于环保的建筑师兼设计师 William McDonough 问，如果设计师心系所有子孙、所有物种、直到永远，我们的建筑及产品会是什么样子？",
        "en": "Green-minded architect and designer William McDonough asks what our buildings and products would look like if designers took into account \"all children, all species, for all time.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14646.wav"
    },
    {
        "id": "train_14647",
        "hints": [
            {
                "zh": "McDonough",
                "en": "McDonough"
            },
            {
                "zh": "William",
                "en": "William"
            },
            {
                "zh": "从摇篮到摇篮",
                "en": "cradle"
            }
        ],
        "zh": "William McDonough 谈「从摇篮到摇篮」理念",
        "en": "William McDonough on cradle to cradle design",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14647.wav"
    },
    {
        "id": "train_14648",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "亨利詹姆斯将会感到骄傲。",
        "en": "Henry James would be proud.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14648.wav"
    },
    {
        "id": "train_14649",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "布什总统请我到白宫 与联邦各部门开会， 我指出他们好像没有计划。",
        "en": "And I was at the White House for President Bush, meeting with every federal department and agency, and I pointed out that they appear to have no plan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14649.wav"
    },
    {
        "id": "train_14650",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "因此也许我们可以想出一个策略来改变， 那需要谦虚。在我从事的建筑师行业中， 佷不幸地，「谦虚」和「建筑师」这两个词， 从兰德的 《源泉》 一书后，就不曾在同段文字出现过。",
        "en": "So perhaps we could develop a strategy of change, which requires humility. And in my business as an architect, it's unfortunate the word \"humility\" and the word \"architect\" have not appeared in the same paragraph since \"The Fountainhead.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14650.wav"
    },
    {
        "id": "train_14651",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kelly",
                "en": "Kelly"
            },
            {
                "zh": "Kevin",
                "en": "Kevin"
            }
        ],
        "zh": "因此，诚如 Kevin Kelly 所说，没有结局。",
        "en": "So, as Kevin Kelly pointed out, there is no endgame.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14651.wav"
    },
    {
        "id": "train_14652",
        "hints": [
            {
                "zh": "从摇篮到摇篮",
                "en": "cradle"
            }
        ],
        "zh": "因此称它为「从摇篮到摇篮」， 我们的目标非常单纯。",
        "en": "And so we call it \"cradle to cradle,\" and our goal is very simple.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14652.wav"
    },
    {
        "id": "train_14653",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这是印度的 Venkataswamy 医师， 他想出了大量保健的方法。",
        "en": "Here's Dr. Venkataswamy in India, who's figured out how to do mass-produced health.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14653.wav"
    },
    {
        "id": "train_14654",
        "hints": [
            {
                "zh": "Warren",
                "en": "Warren"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，我们和 Berkshire Hathaway, Warren Buffett and Shaw Carpet 公司合作， 它是世界最大的地毯公司。",
        "en": "On the other hand, we're working with Berkshire Hathaway, Warren Buffett and Shaw Carpet, the largest carpet company in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14654.wav"
    },
    {
        "id": "train_14655",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            },
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "Richard Meiers 是我的老师之一 ， 常来我桌前批评我， 他会说：｢比尔，你要明白 — 太阳能和建筑没什么关系。｣",
        "en": "And Richard Meier, who was one of my teachers, kept coming over to my desk to give me criticism, and he would say, \"Bill, you've got to understand- -- solar energy has nothing to do with architecture.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14655.wav"
    },
    {
        "id": "train_14656",
        "hints": [
            {
                "zh": "从摇篮到摇篮",
                "en": "cradle"
            }
        ],
        "zh": "因此我们在找寻设计规则 — 这是世界上最具多样性的树林，伊利安查亚， 259 个树种，在「从摇篮到摇篮」 书中有提到。",
        "en": "So we're looking for the design rules of this -- this is the highest biodiversity of trees in the world, Irian Jaya, 259 species of tree, and we described this in the book, \"Cradle to Cradle.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14656.wav"
    },
    {
        "id": "train_14657",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛格丽特",
                "en": "Margaret"
            },
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "在诗里，玛格丽特爱特伍德写着： 「我们把历史写在鱼皮上 用熊的血写。」",
        "en": "Because in poetics, as Margaret Atwood pointed out, \"we write our history on the skin of fish with the blood of bears.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14657.wav"
    },
    {
        "id": "train_14658",
        "hints": [
            {
                "zh": "运动员",
                "en": "athletes"
            }
        ],
        "zh": "就是奥林匹克运动员彼此训练的方式。",
        "en": "It means the way Olympic athletes train with each other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14658.wav"
    },
    {
        "id": "train_14659",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "诚如弗朗西斯克里克所指出， 在和华生发现 DNA 后九年， 生命要能成长的前提是 — 它要有免费能源、阳光 且它应是一个化学物质的开放系统。",
        "en": "And as Francis Crick pointed out, nine years after discovering DNA with Mr. Watson, that life itself has to have growth as a precondition -- it has to have free energy, sunlight and it needs to be an open system of chemicals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14659.wav"
    },
    {
        "id": "train_14660",
        "hints": [
            {
                "zh": "从摇篮到摇篮",
                "en": "cradle"
            }
        ],
        "zh": "生物技术养分 — 福特的 U 型车， 从摇篮到摇篮的汽车 — 概念车。",
        "en": "Biotechnical nutrients -- the Model U for Ford Motor, a cradle to cradle car -- concept car.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14660.wav"
    },
    {
        "id": "train_14661",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bruno",
                "en": "Bruno"
            },
            {
                "zh": "Gap",
                "en": "Gap"
            },
            {
                "zh": "San",
                "en": "San"
            }
        ],
        "zh": "这是为 The Gap 设计的大楼，屋顶上有 加州 San Bruno 的原始草皮。",
        "en": "Here's a building for The Gap, where the ancient grasses of San Bruno, California, are on the roof.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14661.wav"
    },
    {
        "id": "train_14662",
        "hints": [
            {
                "zh": "从摇篮到摇篮",
                "en": "cradle"
            }
        ],
        "zh": "我们现在正在为中国 以「从摇篮到摇篮」模式规划 12 个城市。",
        "en": "We're doing 12 cities for China right now, based on cradle to cradle as templates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14662.wav"
    },
    {
        "id": "train_14663",
        "hints": [
            {
                "zh": "从摇篮到摇篮",
                "en": "cradle"
            }
        ],
        "zh": "我们签订了合作意向书 － 这是邓楠女士，邓小平的女儿 － 让中国采用「从摇篮到摇篮」。",
        "en": "We signed a Memorandum of Understanding -- here's Madam Deng Nan, Deng Xiaoping's daughter -- for China to adopt cradle to cradle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14663.wav"
    },
    {
        "id": "train_14664",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "我们是怎样开始了解大脑是如何工作的呢？和我们开始了解一个城市的方式一样：制作一张地图。在这个非常形象化的演讲中，艾伦·琼斯展示了他的团队是怎样绘制每个小区域里开启的基因，并展示了它们是怎样相互连接的。",
        "en": "How can we begin to understand the way the brain works? The same way we begin to understand a city: by making a map. In this visually stunning talk, Allan Jones shows how his team is mapping which genes are turned on in each tiny region, and how it all connects up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14664.wav"
    },
    {
        "id": "train_14665",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "如果你握住你的两个拳头，它基本上 只比你的两个拳头大一点。",
        "en": "That's basically, if you hold two fists together, it's just slightly larger than the two fists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14665.wav"
    },
    {
        "id": "train_14666",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "就是蛋白质。",
        "en": "These are proteins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14666.wav"
    },
    {
        "id": "train_14667",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "蛋白质控制着像离子移动通道这样的事情。",
        "en": "They're proteins that are controlling things like ion channel movement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14667.wav"
    },
    {
        "id": "train_14668",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "而且它们还控制着 基本上与神经系统相有关的一切事。",
        "en": "And they're controlling basically everything that the nervous system has to do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14668.wav"
    },
    {
        "id": "train_14669",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "所以当我们更加深入地去观察 所有的这些蛋白质 都被我们的基因组编码了。",
        "en": "So if we zoom in to an even deeper level, all of those proteins are encoded by our genomes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14669.wav"
    },
    {
        "id": "train_14670",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "它们在DNA中被译成编码。",
        "en": "They're encoded in the DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14670.wav"
    },
    {
        "id": "train_14671",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "它是一个标准的模版，通过它我们可以留住其他的数据。",
        "en": "It's a standard template by which we're going to hang the rest of this data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14671.wav"
    },
    {
        "id": "train_14672",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "然后它会被送到一个机器人那 在那它会被涂上那些染色剂中的一种。",
        "en": "This will then go onto a robot that's going to apply one of those stains to it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14672.wav"
    },
    {
        "id": "train_14673",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "而且他们可以制作基本上所涉及到的地图集。",
        "en": "And they can make basically what's a reference atlas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14673.wav"
    },
    {
        "id": "train_14674",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "每个样本给我们50000个数据点 使用重复测量得到一千个样本。",
        "en": "So each sample gets us about 50,000 data points with repeat measurements, a thousand samples.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14674.wav"
    },
    {
        "id": "train_14675",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以大约我们有 5千万数据点 从一个贡献的脑中得到。",
        "en": "So roughly, we have 50 million data points for a given human brain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14675.wav"
    },
    {
        "id": "train_14676",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们现在完成了 从两个人类大脑所获得的数据。",
        "en": "We've done right now two human brains-worth of data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14676.wav"
    },
    {
        "id": "train_14677",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "它基本上是一个大的信息数据集 世界上任何的科学家都可以免费得到里面的数据。",
        "en": "It's basically a large data set of information that's all freely available to any scientist around the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14677.wav"
    },
    {
        "id": "train_14678",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "他们甚至都不用登陆来使用这个工具， 开采这些数据，从其中找出更多有趣的东西。",
        "en": "They don't even have to log in to come use this tool, mine this data, find interesting things out with this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14678.wav"
    },
    {
        "id": "train_14679",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "记住我们已经化验了所有25000个基因组中的基因 并且用所有的可用数据。",
        "en": "And remember that we've assayed all the 25,000 genes in the genome and have all of that data available.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14679.wav"
    },
    {
        "id": "train_14680",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以我们的科学家从这些数据中学到了什么呢？",
        "en": "So what can scientists learn about this data?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14680.wav"
    },
    {
        "id": "train_14681",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们自己仅仅开始看这些数据",
        "en": "We're just starting to look at this data ourselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14681.wav"
    },
    {
        "id": "train_14682",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "基因发送指令来合成蛋白质。",
        "en": "Genes send the instructions to make proteins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14682.wav"
    },
    {
        "id": "train_14683",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "蛋白质是药物的目标。",
        "en": "Proteins are targets for drugs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14683.wav"
    },
    {
        "id": "train_14684",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "所以药物和蛋白质是捆绑在一起的 把它们其中的一个去掉，等等",
        "en": "So drugs bind to proteins and either turn them off, etc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14684.wav"
    },
    {
        "id": "train_14685",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "另一个你可以这样做的原因是 因为它是一个联系的匹配模型， 因为有独特的指纹， 我们可以确确实实地扫描整个基因组 并发现其他的蛋白质 显示同样的指纹。",
        "en": "One other thing you can do with such a thing is you can, because it's a pattern matching exercise, because there's unique fingerprint, we can actually scan through the entire genome and find other proteins that show a similar fingerprint.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14685.wav"
    },
    {
        "id": "train_14686",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Esther",
                "en": "Esther"
            }
        ],
        "zh": "减少贫困与其说是科学，不如说是试验猜测。而缺少援助产生的影响的相关数据，带来到底该怎样提供援助的问题。但是卡拉克奖得主Esther Duflo讨论哪些努力是有帮助哪些可能有害——通过随机化测试的方案。",
        "en": "Alleviating poverty is more guesswork than science, and lack of data on aid's impact raises questions about how to provide it. But Clark Medal-winner Esther Duflo says it's possible to know which development efforts help and which hurt -- by testing solutions with randomized trials.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14686.wav"
    },
    {
        "id": "train_14687",
        "hints": [
            {
                "zh": "Esther",
                "en": "Esther"
            }
        ],
        "zh": "Esther Duflo:战胜贫困的社会实验",
        "en": "Esther Duflo: Social experiments to fight poverty",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14687.wav"
    },
    {
        "id": "train_14688",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "还是会相信另外一些人： 他们认为 援助没啥用，反而有坏处 它可能助长腐败、依赖性等等",
        "en": "Or do you believe the people who tell you that aid is not going to help, on the contrary it might hurt, it might exacerbate corruption, dependence, etc.?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14688.wav"
    },
    {
        "id": "train_14689",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的， 你们如何得知 没有援助会发生什么",
        "en": "Okay, fine. How do you know what would have happened without the aid?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14689.wav"
    },
    {
        "id": "train_14690",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "世界花了很多钱在免疫上 国际免疫预防联合会（GAVI）和盖茨基金会 都在免疫上投入很多钱 发展国家自身也做了很多努力",
        "en": "And the world has spent a lot of money on it: The GAVI and the Gates Foundations are each pledging a lot of money towards it, and developing countries themselves have been doing a lot of effort.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14690.wav"
    },
    {
        "id": "train_14691",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "还有另外一个问题 疟疾 疟疾每年夺走 90万人的生命 大多数死者在撒哈拉以南的非洲 大多数年龄小于5岁",
        "en": "And here's another question: Malaria. Malaria kills almost 900,000 people every year, most of them in Sub-Saharan Africa, most of them under five.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14691.wav"
    },
    {
        "id": "train_14692",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "我们已经知道如何治愈疟疾 但有些人找到你 并对你说 “你有几百万，不如买蚊帐吧”",
        "en": "We already know how to kill malaria, but some people come to you and say, \"You have your millions. How about bed nets?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14692.wav"
    },
    {
        "id": "train_14693",
        "hints": [
            {
                "zh": "随机的",
                "en": "randomized"
            }
        ],
        "zh": "在二十世纪里 随机的、可控的试验 已经将医药革命了 因为它让我们能够区分 有效的药物 和无用的药物",
        "en": "And in the 20th century, randomized, controlled trials have revolutionized medicine by allowing us to distinguish between drugs that work and drugs that don't work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14693.wav"
    },
    {
        "id": "train_14694",
        "hints": [
            {
                "zh": "随机的",
                "en": "randomized"
            }
        ],
        "zh": "现在 你可以采用同样的方式： 针对社会政策的 随机的、可控的试验",
        "en": "And you can do the same randomized, controlled trial for social policy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14694.wav"
    },
    {
        "id": "train_14695",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "想象下你是位母亲 就生活在拉贾斯坦邦的乌代布尔区",
        "en": "Imagine you are a mother in Udaipur District, Rajasthan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14695.wav"
    },
    {
        "id": "train_14696",
        "hints": [
            {
                "zh": "随机的",
                "en": "randomized"
            }
        ],
        "zh": "我们过去的是 随机的、可控的试验 在拉贾斯坦邦的乌代布尔区的134个村庄",
        "en": "So what we did is we did a randomized, controlled trial in 134 villages in Udaipur Districts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14696.wav"
    },
    {
        "id": "train_14697",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "第一个问题是如果人们必须为蚊帐付费 他们还会买吗？",
        "en": "One is: If people must pay for a bed net, are they going to purchase them?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14697.wav"
    },
    {
        "id": "train_14698",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "最先的答案 是一些普遍的假设： 请老师 学校午餐 学校制服 奖学金",
        "en": "So the first ones are if you want the usual suspects, hire teachers, school meals, school uniforms, scholarships.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14698.wav"
    },
    {
        "id": "train_14699",
        "hints": [
            {
                "zh": "Euvin",
                "en": "Euvin"
            }
        ],
        "zh": "Euvin Naidoo:投资非洲",
        "en": "Euvin Naidoo on investing in Africa",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14699.wav"
    },
    {
        "id": "train_14700",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "腐败",
        "en": "Corruption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14700.wav"
    },
    {
        "id": "train_14701",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "奴隶制",
        "en": "Slavery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14701.wav"
    },
    {
        "id": "train_14702",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "获取那些真实的统计数据 获取那些正在我们身边发生的事实 让非洲成为可供你选择的一个投资机会",
        "en": "To go to the actual data and statistics that exist about the actual things that are happening on the ground that make Africa a realistic investment opportunity and option for you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14702.wav"
    },
    {
        "id": "train_14703",
        "hints": [
            {
                "zh": "Euvin",
                "en": "Euvin"
            }
        ],
        "zh": "她和我说到“Euvin ,我想写一个案例-- 一个公共事业领域领袖的案例 这个案例将会用于跨国公司的课程",
        "en": "And she said, \"I want to write a case, Euvin -- a case on a public-sector leader that has lessons for the corporate world.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14703.wav"
    },
    {
        "id": "train_14704",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "我当时第一个想到的领导人便是纳尔逊.曼德拉(南非总统）",
        "en": "And the leader that came to mind was Nelson Mandela.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14704.wav"
    },
    {
        "id": "train_14705",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            },
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "因为纳尔逊.曼德拉 是南非的第一个民选总统 上任伊始就面对 一个已经陷入混乱深渊的国家",
        "en": "Because Nelson Mandela, as he took over power as the first democratically-elected president of South Africa, faced a situation of a country that could have slid into the abyss of chaos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14705.wav"
    },
    {
        "id": "train_14706",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "现在，这个案例“纳尔逊.曼德拉：变革的领袖” 已经成为罗莎白新书的一个章节 那本书名为：《信心:创造成功的循环》",
        "en": "Now the case, \"Nelson Mandela: Change Leader,\" became part of the research base for a chapter in Rosabeth's new book called \"Confidence.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14706.wav"
    },
    {
        "id": "train_14707",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "（笑) 但很快我一个来至自非洲南部的人-- 南非---抵达了非洲的最北端，埃及",
        "en": "But very soon, I found myself from the southern part of Africa, in South Africa -- at the very north, in Egypt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14707.wav"
    },
    {
        "id": "train_14708",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "锡瓦绿洲之所以出名有很多因素， 但最关键的地方在此处是 亚历山大帝 来过此处寻找他的神谕",
        "en": "And the Siwa Oasis is famous for several things, but the key thing is that it was the place that Alexander the Great went to when he wanted to find out what his destiny had in store for him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14708.wav"
    },
    {
        "id": "train_14709",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "那一刻非洲是黑暗的 它给清楚说明的表明一个信息 也是我们正在面临的挑战 但同时也是机会",
        "en": "And while Africa may be dark, the thing that brought the message home to me was that this is the challenge we are facing, but it's also the opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14709.wav"
    },
    {
        "id": "train_14710",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但数据又是怎么说的？",
        "en": "What does the data say?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14710.wav"
    },
    {
        "id": "train_14711",
        "hints": [
            {
                "zh": "赞比亚",
                "en": "Zambia"
            }
        ],
        "zh": "赞比亚：从2004年到2006年，通货膨胀由18% 降低到9%",
        "en": "Zambia: from 2004 to 2006, moves from the 18 percent in inflation to the nine percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14711.wav"
    },
    {
        "id": "train_14712",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "埃及：由16%降低到8.4%",
        "en": "Egypt: from the 16 percent to about 8.4 percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14712.wav"
    },
    {
        "id": "train_14713",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "好的，我们开始看这些国家的 用数据、材料来说",
        "en": "So let's start getting into the countries and into the specific material and data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14713.wav"
    },
    {
        "id": "train_14714",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "作为一个零售商，它坚信 一个中产阶层的数目会持续增加 相信消费者的信心会增加",
        "en": "Being a retailer, it is a play on the belief that this middle-class that's growing will continue to grow, that the boom and the confidence in consumer spending will continue.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14714.wav"
    },
    {
        "id": "train_14715",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这是一个投资机会，考虑下",
        "en": "It's an investment opportunity. Think about that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14715.wav"
    },
    {
        "id": "train_14716",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "埃及是一个正在腾飞的大的工业区域 2.8亿的投资",
        "en": "Egypt is launching a first large industrial zone -- 2.8 billion investment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14716.wav"
    },
    {
        "id": "train_14717",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "再一次，机会在于满足市场需求",
        "en": "Again, opportunity to tackle markets to get that higher price.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14717.wav"
    },
    {
        "id": "train_14718",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "乌干达:新的森林公司 重新耕作和开发他们的森林。为什么要这么做呢？",
        "en": "Uganda: the New Forest Company, replanting and redeveloping their forests. Why is that important?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14718.wav"
    },
    {
        "id": "train_14719",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "整个国家只有700台ATM取款机。机会！",
        "en": "There are only 700 ATMs in the country. Opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14719.wav"
    },
    {
        "id": "train_14720",
        "hints": [
            {
                "zh": "安哥拉",
                "en": "Angola"
            }
        ],
        "zh": "人们一看到马路，比如，就会说到 \"安哥拉：90%的马路没有沥青，哦，真糟糕！”",
        "en": "People look at the roads, for example, and they'd say, \"Angola: 90 percent of roads are untarred. Ah, problem!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14720.wav"
    },
    {
        "id": "train_14721",
        "hints": [
            {
                "zh": "赞比亚",
                "en": "Zambia"
            }
        ],
        "zh": "尼日利亚：70%的马路没有沥青。赞比亚：80%",
        "en": "Nigeria: 70 percent of roads are untarred. Zambia: 80 percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14721.wav"
    },
    {
        "id": "train_14722",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这是一个机会！能源需求--一个机会",
        "en": "This is an opportunity! Energy needs -- it's an opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14722.wav"
    },
    {
        "id": "train_14723",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "如果我问你，“2005年中，全世界表现最好的股票市场 或者期货市场在哪里？”你能想到是埃及吗？",
        "en": "If I had to ask you, \"In 2005 what was the best performing stock market or stock exchange in the world?\" Would Egypt come to mind?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14723.wav"
    },
    {
        "id": "train_14724",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我们再看看2006年的数字。肯尼亚：超过60%。尼日利亚：超过40%",
        "en": "Let's look at some 2006 numbers. Kenya: over 60 percent. Nigeria: over 40 percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14724.wav"
    },
    {
        "id": "train_14725",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "再以尼日利亚为例：它得到 乌克兰和土耳其的两个B-.很快我们就有个对比",
        "en": "Take Nigeria again: double B-minus -- in the league of Ukraine and Turkey. Immediately we have a comparison.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14725.wav"
    },
    {
        "id": "train_14726",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨果",
                "en": "Hugo"
            },
            {
                "zh": "Legato",
                "en": "Legato"
            },
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            },
            {
                "zh": "泰坦尼克",
                "en": "Titanic"
            },
            {
                "zh": "泰坦尼克号",
                "en": "Titanic"
            }
        ],
        "zh": "Rob Legato擅长于制作电影效果，有时比真实的效果还真实。在这个温馨诙谐的演讲里，他分享了他在电影《阿波罗13》《泰坦尼克号》《雨果》里对提升真实度的一些见解。",
        "en": "Rob Legato creates movie effects so good they trump the real thing. In this warm and funny talk, he shares his vision for enhancing reality on-screen in movies like <em>Apollo 13,</em> <em>Titanic</em> and <em>Hugo.</em>",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14726.wav"
    },
    {
        "id": "train_14727",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "所以我做了个试验，由于 我给自己一个重塑Saturn V（土星5号）发射时的艰巨任务 也因为这是在电影里给别人看的 我多少觉得有些紧张，所以我得做个试验 我把大概这么多的一群人带到了放映室 放映了这段资料片，而当我在放映时 我只是想知道 人们记得些什么，有什么比较难忘的？",
        "en": "And as an experiment, because I dauntingly create a task for myself of recreating a Saturn V launch for this particular movie, because I put it out there, I felt a little nervous about it, so I need to do an experiment and bring a group of people like this in a projection room and play this stock footage, and when I played this stock footage, I simply wanted to find out what people remembered, what was memorable about it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14727.wav"
    },
    {
        "id": "train_14728",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "所以这是我们制作的发射片段，基本上 来源于记笔记，询问人们的看法，之后 再把不同的分镜剪辑到一起 这些放在一起的不同事物，形成了一种 人们所记得的集体意识 看起来很逼真，但却不是事实的真相",
        "en": "So this is our footage of the launch, based on, basically, taking notes, asking people what they thought, and then the combination of all the different shots and all the different things put together created their sort of collective consciousness of what they remembered it looked like, but not what it really looked like.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14728.wav"
    },
    {
        "id": "train_14729",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我基本都用短焦镜头 意思就是你和这些动作是非常靠近的 但我把它弄得看起来像用长焦镜头拍摄的 这给人一种距离感 基本上我是有意构造一些意境来暗示你 这些你前所未见的事物（音乐）",
        "en": "I basically shot everything with short lenses, which means that you're very close to the action, but framed it very similarly to the long lens shots which gives you a sense of distance, so I was basically was setting up something that would remind you of something you haven't really quite seen before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14729.wav"
    },
    {
        "id": "train_14730",
        "hints": [
            {
                "zh": "Legato",
                "en": "Legato"
            },
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            }
        ],
        "zh": "Rob Legato：我就当作他们是在我为我鼓掌",
        "en": "Rob Legato: I pretend they're clapping for me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14730.wav"
    },
    {
        "id": "train_14731",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "我们有一位来自NASA的顾问，他本身就是宇航员 曾在阿波罗15号上执行过任务 他基本就是来检验我的电影的科学合理性",
        "en": "We had a NASA consultant who was actually an astronaut, who was actually on some of the missions, of Apollo 15, and he was there to basically double check my science.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14731.wav"
    },
    {
        "id": "train_14732",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ron",
                "en": "Ron"
            }
        ],
        "zh": "之后Ron Howard去见了Buzz Aldrin（宇航员）， Buzz并没有在这部电影里，所以他也不知道 我们这些片段是做出来的，所以他很自然地 给了我们答复，我现在播给你们看下",
        "en": "Now, Ron Howard ran into Buzz Aldrin, who was not on the movie, so he had no idea that we were faking any of this footage, and he just responded as he would respond, and I'll run this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14732.wav"
    },
    {
        "id": "train_14733",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ron",
                "en": "Ron"
            }
        ],
        "zh": "Ron Howard：Buzz Aldrin过来跟我说， “嗨，那段发射片段，有些镜头 我之前都没见过，这些，你们是从哪个地下室 找到的？”然后我说，“Buzz，其实吧，没有什么地下室， 这些都是我们自己做出来的。”",
        "en": "Ron Howard: Buzz Aldrin came up to me and said, \"Hey, that launch footage, I saw some shots I'd never seen before. Did you guys, what vault did you find that stuff in?\" And I said, \"Well, no vault, Buzz, we generated all that from scratch.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14733.wav"
    },
    {
        "id": "train_14734",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克",
                "en": "Titanic"
            },
            {
                "zh": "泰坦尼克号",
                "en": "Titanic"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 再说《泰坦尼克号》，不知道的话没关系 反正结局很惨烈",
        "en": "So, \"Titanic\" was, if you don't know the story, doesn't end well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14734.wav"
    },
    {
        "id": "train_14735",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            },
            {
                "zh": "泰坦尼克",
                "en": "Titanic"
            },
            {
                "zh": "泰坦尼克号",
                "en": "Titanic"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） Jim Cameron他确实拍到了泰坦尼克号",
        "en": "Jim Cameron actually photographed the real Titanic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14735.wav"
    },
    {
        "id": "train_14736",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "所以当你在看我的片段时 你看到的是这样的：基本上，一群爷们 把一艘船给弄翻过来，那些小米尔潜艇 其实也就跟足球一样大而已 然后在烟雾中拍摄",
        "en": "So, when you saw my footage, you were seeing this: basically, a bunch of guys flipping a ship upside down, and the little Mir subs are actually about the size of small footballs, and shot in smoke.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14736.wav"
    },
    {
        "id": "train_14737",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "Jim（导演）他到了海里3英里以下去拍摄 而我则在摄影棚3英里远的地方 在一个车库里面进行拍摄",
        "en": "Jim went three miles went down, and I went about three miles away from the studio and photographed this in a garage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14737.wav"
    },
    {
        "id": "train_14738",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "所以，你们所反应出来的情感，或者你们所看到的 都和Jim拍出来的片段一样，有着都有同样的感觉 同样令人难忘，所以我觉得我们的大脑蛮有意思的 只要你相信某事是真的 那么你就会有一种身临其境 感同身受的感觉，尽管它完全是人造出来的",
        "en": "And so, but what you're emoting to, or what you're looking at, had the same feeling, the same haunting quality, that Jim's footage had, so I found it so fascinating that our brains sort of, once you believe something's real, you transfer everything that you feel about it, this quality you have, and it's totally artificial.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14738.wav"
    },
    {
        "id": "train_14739",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "而Jim拍的那些，都只有一艘潜艇而已 因为他是从其中的一艘潜艇中拍的 这个我已经不记得是Jim拍的还是我拍的了",
        "en": "And when Jim shot it, it was only one sub, because he was photographing from the other, and I don't remember if I did this or Jim did this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14739.wav"
    },
    {
        "id": "train_14740",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "就当Jim拍的好了，给他一点鼓励也好",
        "en": "I'll give it to Jim, because he could use the pat on the back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14740.wav"
    },
    {
        "id": "train_14741",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克",
                "en": "Titanic"
            },
            {
                "zh": "泰坦尼克号",
                "en": "Titanic"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 好吧，现在我们来看泰坦尼克号的切换",
        "en": "Okay. So now the Titanic transition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14741.wav"
    },
    {
        "id": "train_14742",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克",
                "en": "Titanic"
            },
            {
                "zh": "泰坦尼克号",
                "en": "Titanic"
            }
        ],
        "zh": "这就是我所指的，像魔法般 把泰坦尼克号从一种状态 切换到另一种状态，我现在播一遍。（音乐）",
        "en": "So this is what I was referring to where I wanted to basically magically transplant from one state of the Titanic to the other. So I'll just play the shot once.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14742.wav"
    },
    {
        "id": "train_14743",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨果",
                "en": "Hugo"
            }
        ],
        "zh": "另外，《雨果》（Hugo）也是一部很有趣的电影 因为它本身就有很多虚幻的东西",
        "en": "Now, \"Hugo\" was another interesting movie, because the movie itself is about film illusions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14743.wav"
    },
    {
        "id": "train_14744",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cohen",
                "en": "Cohen"
            }
        ],
        "zh": "它阐述了当我们看到一串连贯的画面片段时 我们的大脑是如何被蒙混过关的 我们需要做的事情里，我们-- Sasha Baron Cohen是个非常非常聪明的家伙 很优秀的喜剧家，他想对Buster Keaton那种 趣剧表达一种敬意，所以他有一个念头 他想让自己的脚套被一辆行进的火车勾住",
        "en": "It's about how our brain is tricked into seeing a persistence of vision that creates a motion picture, and one of the things I had to do is, we — Sasha Baron Cohen is a very clever, very smart guy, comedian, wanted to basically do an homage to the kind of the Buster Keaton sort of slapstick things, and he wanted his leg brace to get caught on a moving train.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14744.wav"
    },
    {
        "id": "train_14745",
        "hints": [
            {
                "zh": "Henry",
                "en": "Henry"
            },
            {
                "zh": "Hill",
                "en": "Hill"
            }
        ],
        "zh": "应该不会在外面放映的吧--（笑声） 下一个例子，有点一镜到底的感觉在里面 用这种方式讲述故事会显得很优雅 尤其是你在跟着某人踏上旅途 这个旅途会把人物的性格特点 十分详尽地描述出来 我们在《好家伙》里面尝试过 这算得上史上拍得最好的镜头之一了 一部Martin Scorsese的电影，镜头跟着主人公 Henry Hill成为黑帮分子后的情绪起伏 漫步在Copacabana那里，受到不一样的对待",
        "en": "This isn't viewed outside of -- The next illustration is something that, there's like all one shot theory. It's a very elegant way of telling a story, especially if you're following somebody on a journey, and that journey basically tells something about their personality in a very concise way, and what we wanted to do based on the shot in \"Goodfellas,\" which is one of the great shots ever, a Martin Scorsese film, of basically following Henry Hill through what it feels like to be a gangster walk going through the Copacabana and being treated in a special way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14745.wav"
    },
    {
        "id": "train_14746",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "我们觉得如果能让镜头一直跟着他 我们就能感觉得到 这个男孩有着自己的一个世界 而他的世界，就是我们所谓的幕后这些 这个特殊的火车站的管道 只有他清楚怎么在这些管道中 穿梭前进，所以我们想营造一种 让人觉得这是他平凡的日常生活的感觉来 所以一镜到底这个想法就变得很重要了 当然，拍摄成3D 就需要一个大摄像机在巨臂上移晃 所以我们要用稳定相机来拍 而且要让观众看后的反应 和看了《好家伙》后的反应一样",
        "en": "And we felt that if we could basically move the camera with him, we would feel what it feels like to be this boy who is basically the master of his universe, and his universe is, you know, behind the scenes in the bowels of this particular train station that only he can actually navigate through and do it this way, and we had to make it feel that this is his normal, everyday sort of life, so the idea of doing it as one shot was very important, and of course, in shooting in 3D, which is basically it's a huge camera that's hanging off of a giant stick, so to recreate a steadycam shot was the task, and make it feel kind of like what the reaction you got when you saw the \"Goodfellas\" shot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14746.wav"
    },
    {
        "id": "train_14747",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barry",
                "en": "Barry"
            },
            {
                "zh": "Keith",
                "en": "Keith"
            },
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "这是第一次, Keith Barry告诉我们的大脑如何愚弄我们的身体 -- 现在这个表演可以通过podcast收看. 他还邀请了观众参与令人瞠目结舌的大脑魔术表演.",
        "en": "First, Keith Barry shows us how our brains can fool our bodies -- in a trick that works via podcast too. Then he involves the audience in some jaw-dropping feats of brain magic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14747.wav"
    },
    {
        "id": "train_14748",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barry",
                "en": "Barry"
            },
            {
                "zh": "Keith",
                "en": "Keith"
            },
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "Keith Barry的大脑魔术表演",
        "en": "Keith Barry does brain magic",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14748.wav"
    },
    {
        "id": "train_14749",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "大脑魔术. 什么是大脑魔术?",
        "en": "Brain magic. What's brain magic all about?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14749.wav"
    },
    {
        "id": "train_14750",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "对我来说,大脑魔术是 关于心理学和读心术的一个魔术领域.",
        "en": "Brain magic to me indicates that area of magic dealing with psychological and mind-reading effects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14750.wav"
    },
    {
        "id": "train_14751",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "不同于传统魔术,它是用语言的力量, 语言欺骗, 非语言交流 和多种技术来创造出一种第六感的错觉.",
        "en": "So unlike traditional magic, it uses the power of words, linguistic deception, non-verbal communication and various other techniques to create the illusion of a sixth sense.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14751.wav"
    },
    {
        "id": "train_14752",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "你看,如果你认真去思考, 如果这个人已经完全瞎了 - 某人昨天做了一个演示, 在一个大家都闭上眼的房间里,他们只能听到声音.",
        "en": "You know, if you actually think about it, if somebody is totally blind -- a guy yesterday did a demonstration in one of the rooms, where people had to close their eyes and they could just hear things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14752.wav"
    },
    {
        "id": "train_14753",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barry",
                "en": "Barry"
            },
            {
                "zh": "Keith",
                "en": "Keith"
            }
        ],
        "zh": "Keith Barry: Kathryn, 我是Keith, 我现在要带你去一个秘密的地方,好吗?",
        "en": "Keith Barry: Kathryn, it's Keith here. I'm going to take you to a secret location, OK?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14753.wav"
    },
    {
        "id": "train_14754",
        "hints": [
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "KB: 你准备好了吗?",
        "en": "KB: Are you ready?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14754.wav"
    },
    {
        "id": "train_14755",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "那个女孩 -- 我之前从未见过, 好吧.",
        "en": "The girl, I'd never met before, all right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14755.wav"
    },
    {
        "id": "train_14756",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "但因为你的大脑并没受过欺骗的艺术的训练, 你上来的解释 会是99%的不靠谱.",
        "en": "But because your brains are not trained in the art of deception, the solutions you come up with will, 99 percent of the time, be way off the mark.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14756.wav"
    },
    {
        "id": "train_14757",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "这是因为魔术是引导你的注意力的.",
        "en": "This is because magic is all about directing attention.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14757.wav"
    },
    {
        "id": "train_14758",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nicole",
                "en": "Nicole"
            }
        ],
        "zh": "KB: Nicole, 那你是?",
        "en": "KB: Nicole, and?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14758.wav"
    },
    {
        "id": "train_14759",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "KB: 是女孩么?",
        "en": "Is it a girl?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14759.wav"
    },
    {
        "id": "train_14760",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nicole",
                "en": "Nicole"
            }
        ],
        "zh": "Nicole: 不信.",
        "en": "Nicole: No.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14760.wav"
    },
    {
        "id": "train_14761",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nicole",
                "en": "Nicole"
            }
        ],
        "zh": "Nicole: 不信.",
        "en": "Nicole: No.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14761.wav"
    },
    {
        "id": "train_14762",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nicole",
                "en": "Nicole"
            }
        ],
        "zh": "Nicole: 有.",
        "en": "Nicole: Yes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14762.wav"
    },
    {
        "id": "train_14763",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nicole",
                "en": "Nicole"
            }
        ],
        "zh": "Nicole: 在我的背上碰触了一次",
        "en": "Nicole: A touch on my back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14763.wav"
    },
    {
        "id": "train_14764",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nicole",
                "en": "Nicole"
            }
        ],
        "zh": "Nicole: 两次.",
        "en": "Nicole: Twice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14764.wav"
    },
    {
        "id": "train_14765",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nicole",
                "en": "Nicole"
            }
        ],
        "zh": "Nicole: 有.",
        "en": "Nicole: Yes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14765.wav"
    },
    {
        "id": "train_14766",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nicole",
                "en": "Nicole"
            }
        ],
        "zh": "Nicole: 三个-- KB: 像是三次挠痒痒?",
        "en": "Nicole: Three -- KB: Like a tickling sensation?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14766.wav"
    },
    {
        "id": "train_14767",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nicole",
                "en": "Nicole"
            }
        ],
        "zh": "Nicole: 是的.",
        "en": "Nicole: Yes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14767.wav"
    },
    {
        "id": "train_14768",
        "hints": [
            {
                "zh": "放松",
                "en": "relax"
            }
        ],
        "zh": "现在, 我要你直视我, 好吧. 通过你的鼻子深呼吸, 从嘴巴吐气, 放松.",
        "en": "Now, what I want you to do is look directly at me, OK, just take a deep breath in through your nose, letting it out through your mouth, and relax.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14768.wav"
    },
    {
        "id": "train_14769",
        "hints": [
            {
                "zh": "Are",
                "en": "Are"
            }
        ],
        "zh": "我曾经看过一个电影叫 \"The Gods Are Crazy.\"",
        "en": "I once saw a film called \"The Gods Are Crazy.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14769.wav"
    },
    {
        "id": "train_14770",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mike",
                "en": "Mike"
            }
        ],
        "zh": "下次你见到Mike的时候给我带个问候.",
        "en": "Tell Mike I said hello, the next time you see him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14770.wav"
    },
    {
        "id": "train_14771",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nicole",
                "en": "Nicole"
            }
        ],
        "zh": "Nicole: 嗯嗯嗯",
        "en": "Nicole: Mm-hmm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14771.wav"
    },
    {
        "id": "train_14772",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "实际上, Chris, 我本来要选你来参加, 但现在要你上来帮我选别人, 你能来为下个实验挑选一个受害者吗?",
        "en": "Actually, Chris, I was going to pick you for this, but instead of picking you, can you hop up here and pick a victim for this next experiment?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14772.wav"
    },
    {
        "id": "train_14773",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "Chris Anderson: 哦, 中.",
        "en": "Chris Anderson: Oh, OK.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14773.wav"
    },
    {
        "id": "train_14774",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jurvetson",
                "en": "Jurvetson"
            },
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            },
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "CA: 好吧, 为了奖励一个说\"eureka\"并且 挑选 Michael Mercil 过来做演讲的人--- Steve Jurvetson.",
        "en": "CA: Well, to reward him for saying \"eureka,\" and for selecting Michael Mercil to come and talk to us -- Steve Jurvetson.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14774.wav"
    },
    {
        "id": "train_14775",
        "hints": [
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "KB, 好, Steve, 快点上来.",
        "en": "KB: OK, Steve, come on up here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14775.wav"
    },
    {
        "id": "train_14776",
        "hints": [
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "KB: 好, Steve, 我要你坐下来, 坐在这后面. 好极了.",
        "en": "KB: OK, Steve, I want you to take a seat, right behind here. Excellent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14776.wav"
    },
    {
        "id": "train_14777",
        "hints": [
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "现在, Steve -- 你可以检查一下桌子下面.",
        "en": "Now, Steve -- oh, you can check underneath.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14777.wav"
    },
    {
        "id": "train_14778",
        "hints": [
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "我有四块木头垫子在这儿, Steve.",
        "en": "I've got four wooden plinths here, Steve.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14778.wav"
    },
    {
        "id": "train_14779",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jurvetson",
                "en": "Jurvetson"
            },
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "Steve Jurvetson: 嗯... 是的.",
        "en": "Steve Jurvetson: Mmm, yes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14779.wav"
    },
    {
        "id": "train_14780",
        "hints": [
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "KB: 好的, Steve, 我现在站在桌子前面, 当我站在桌子前面的时候, 我要你把这些杯子放在垫子上,像这样. 你想要放的任何顺序都行, 然后把他们顺序弄乱, 所以没有人知道钉子在哪个里面, 好吗?",
        "en": "KB: OK. Now, Steve, I'm going to stand in front of the table, OK. When I stand in front of the table, I want you to put the cups on the plinths, like this, in any order you want, and then mix them all up, so nobody has any idea where the spike is, all right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14780.wav"
    },
    {
        "id": "train_14781",
        "hints": [
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "现在,Steve, 你知道钉子在哪儿. 但其他所有人不知道",
        "en": "Now, Steve, you know where the spike is, but nobody else, does? Correct?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14781.wav"
    },
    {
        "id": "train_14782",
        "hints": [
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "现在, Steve, 回头看吧.",
        "en": "Now, Steve, look back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14782.wav"
    },
    {
        "id": "train_14783",
        "hints": [
            {
                "zh": "我会带上遮眼布",
                "en": "blindfold"
            }
        ],
        "zh": "现在, 我会带上遮眼布.",
        "en": "Now, I'm going to put on the blindfold.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14783.wav"
    },
    {
        "id": "train_14784",
        "hints": [
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "KB: 现在, Steve, 你认为钉子在这儿吗? 有或者没有?",
        "en": "KB: Now, Steve, do you think it's here? Yes or no?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14784.wav"
    },
    {
        "id": "train_14785",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "是什么让我们渴望去做有道德的事情？神经经济学家Paul Zak将告诉我们，为什么他认为催产素（他把它叫做道德分子）是产生信任，同情心以及其他有助于构建和谐社会的情感。",
        "en": "What drives our desire to behave morally? Neuroeconomist Paul Zak shows why he believes oxytocin is responsible for trust, empathy and other feelings that help build a stable society.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14785.wav"
    },
    {
        "id": "train_14786",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "Paul Zak: 信任，道德 和 催产素",
        "en": "Paul Zak: Trust, morality -- and oxytocin",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14786.wav"
    },
    {
        "id": "train_14787",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "我是一个在香火缭绕的神台旁长大的男孩， 我会用拉丁文说一些短语， 但我有时会想 我妈妈的那套自上而下的道德标准 是不是适用于所有人。",
        "en": "As an altar boy, I breathed in a lot of incense, and I learned to say phrases in Latin, but I also had time to think about whether my mother's top-down morality applied to everybody.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14787.wav"
    },
    {
        "id": "train_14788",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jerry",
                "en": "Jerry"
            }
        ],
        "zh": "所以我改用 Jerry Maguire的研究方法。",
        "en": "So instead I use the Jerry Maguire approach to research.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14788.wav"
    },
    {
        "id": "train_14789",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "没错，我妈妈对最后一项特别满意。",
        "en": "Yes, my mom was happy about that last one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14789.wav"
    },
    {
        "id": "train_14790",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "而且，无论何时我们提高了催产素的水平， 人们都变得更乐意打开他们的钱包， 与陌生人分享他们的钞票。",
        "en": "And whenever we raise oxytocin, people willingly open up their wallets and share money with strangers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14790.wav"
    },
    {
        "id": "train_14791",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "就是这位亚当·史密斯，17年后 写了一本小书，叫《国富论》- 堪称经济学的奠基之作。",
        "en": "Now this is the same Adam Smith who, 17 years later, would write a little book called \"The Wealth of Nations\" -- the founding document of economics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14791.wav"
    },
    {
        "id": "train_14792",
        "hints": [
            {
                "zh": "放松",
                "en": "relax"
            }
        ],
        "zh": "棒极了，于是我告诉那位先生，“看吧，放松。",
        "en": "Great, so I tell the guy, \"Look, relax.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14792.wav"
    },
    {
        "id": "train_14793",
        "hints": [
            {
                "zh": "云端学院",
                "en": "Cloud"
            },
            {
                "zh": "Mitra",
                "en": "Mitra"
            },
            {
                "zh": "Sugata",
                "en": "Sugata"
            }
        ],
        "zh": "Sugata Mitra: 构筑“云端学院”",
        "en": "Sugata Mitra: Build a School in the Cloud",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14793.wav"
    },
    {
        "id": "train_14794",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "他们必须是协调一致的。",
        "en": "They must be identical to each other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14794.wav"
    },
    {
        "id": "train_14795",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "他们必须了解三件事： 书写要规范，因为资料都是手写的； 有阅读能力； 会在脑子里 作加减乘除。",
        "en": "They must know three things: They must have good handwriting, because the data is handwritten; they must be able to read; and they must be able to do multiplication, division, addition and subtraction in their head.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14795.wav"
    },
    {
        "id": "train_14796",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "他们必须是一模一样的，这样才可以从新西兰 随便的挑一个人送去加拿大 并能立刻派上用场。",
        "en": "They must be so identical that you could pick one up from New Zealand and ship them to Canada and he would be instantly functional.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14796.wav"
    },
    {
        "id": "train_14797",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "维多利亚时代的人们是些伟大的工程师。",
        "en": "The Victorians were great engineers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14797.wav"
    },
    {
        "id": "train_14798",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "我于是重复了这个实验。我跑去离开德里300英里的 一个偏远的村子。 在这里，偶然路过一个软件开发工程师的概率 极低。（笑声）",
        "en": "So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi into a really remote village where the chances of a passing software development engineer was very little.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14798.wav"
    },
    {
        "id": "train_14799",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "最后一个女孩用马拉地语解释这是什么， 她说：“里面有个处理器。”",
        "en": "And finally a girl explaining in Marathi what it is, and said, \"There's a processor inside.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14799.wav"
    },
    {
        "id": "train_14800",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在南印度，有一个社区的孩子们 英语发音非常糟糕， 而他们需要更好的发音来找到更好地工作。",
        "en": "There's one community of children in southern India whose English pronunciation is really bad, and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14800.wav"
    },
    {
        "id": "train_14801",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "泰米尔语是南印度的一种语言，我想， 在南印度村庄里说泰米尔语的孩子 可能通过一台街边的电脑学会 用英语表述的关于DNA复制的生物技术科学吗？",
        "en": "Tamil is a south Indian language, and I said, can Tamil-speaking children in a south Indian village learn the biotechnology of DNA replication in English from a streetside computer?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14801.wav"
    },
    {
        "id": "train_14802",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "接着我会回到实验室并说，我们需要老师。",
        "en": "I'll go back to the lab and say, we need teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14802.wav"
    },
    {
        "id": "train_14803",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我找到了一个村子。它叫Kallikuppam，位于南印度。",
        "en": "I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14803.wav"
    },
    {
        "id": "train_14804",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我在墙洞里装上了电脑， 从网上下载了各种关于DNA复制的东西， 绝大部分我都不懂。",
        "en": "I put in Hole in the Wall computers there, downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication, most of which I didn't understand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14804.wav"
    },
    {
        "id": "train_14805",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "有个小姑娘，就是你们刚才看到的， 她举起了手，用泰米尔语夹杂着蹩脚的英语说： “唔，除了 不恰当的复制DNA分子会导致疾病， 别的我们都不知道了。”",
        "en": "So a little girl who you see just now, she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English, she said, \"Well, apart from the fact that improper replication of the DNA molecule causes disease, we haven't understood anything else.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14805.wav"
    },
    {
        "id": "train_14806",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "大自然用了1亿年 让猿站立起来 变成智人。",
        "en": "It took nature 100 million years to make the ape stand up and become Homo sapiens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14806.wav"
    },
    {
        "id": "train_14807",
        "hints": [
            {
                "zh": "这是多大的成就",
                "en": "achievement"
            }
        ],
        "zh": "这是多大的成就。",
        "en": "What an achievement that is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14807.wav"
    },
    {
        "id": "train_14808",
        "hints": [
            {
                "zh": "Skype",
                "en": "Skype"
            }
        ],
        "zh": "她会通过Skype搞定。",
        "en": "She goes on over Skype and she sorts things out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14808.wav"
    },
    {
        "id": "train_14809",
        "hints": [
            {
                "zh": "云外婆",
                "en": "Grandmother"
            }
        ],
        "zh": "云外婆：你抓不到我。你说一遍。",
        "en": "Grandmother: You can't catch me. You say it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14809.wav"
    },
    {
        "id": "train_14810",
        "hints": [
            {
                "zh": "云外婆",
                "en": "Grandmother"
            }
        ],
        "zh": "云外婆：我是姜饼人。 孩子：我是姜饼人。",
        "en": "Grandmother: I'm the Gingerbread Man. Children: I'm the Gingerbread Man.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14810.wav"
    },
    {
        "id": "train_14811",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上由网络链接，协作， 以及激励组成。",
        "en": "They are basically broadband, collaboration and encouragement put together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14811.wav"
    },
    {
        "id": "train_14812",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "在世界各地尝试过， 老师们后退着说：“它就这么自己发生了？”",
        "en": "It's been tried all over the world, and teachers sort of stand back and say, \"It just happens by itself?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14812.wav"
    },
    {
        "id": "train_14813",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "女孩：电子的总量不等于质子（这是在澳大利亚） 女孩：所给与电子的负电荷的净电荷量。",
        "en": "Girl: The total of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia Girl: -- giving it a net positive of negative electrical charge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14813.wav"
    },
    {
        "id": "train_14814",
        "hints": [
            {
                "zh": "云端学院",
                "en": "Cloud"
            }
        ],
        "zh": "它将被称为“云端学院”。",
        "en": "It will be called the School in the Cloud.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14814.wav"
    },
    {
        "id": "train_14815",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "那很简单。有一大堆来自TED的资料 会告诉你们怎么做。",
        "en": "It's very easy to do. There's a great document produced by TED which tells you how to do it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14815.wav"
    },
    {
        "id": "train_14816",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Pamelia",
                "en": "Kurstin"
            },
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "怒放的生命",
                "en": "Lush"
            },
            {
                "zh": "Mash的",
                "en": "Mash"
            }
        ],
        "zh": "Pamelia Kurstin演奏并谈论了特雷门琴，这种电子乐器不需要接触就可以弹奏，而且并不限于科幻电影配乐。她演奏的曲目有“秋叶”， “怒放的生命”，还有David Mash的“听，言语离去了”。",
        "en": "Virtuoso Pamelia Kurstin performs and discusses her theremin, the not-just-for-sci-fi electronic instrument that is played without being touched. Songs include \"Autumn Leaves,\" \"Lush Life\" and David Mash’s \"Listen, Words Are Gone.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14816.wav"
    },
    {
        "id": "train_14817",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pamelia",
                "en": "Kurstin"
            }
        ],
        "zh": "Pamelia Kurstin弹特雷门琴——无法触摸的音乐",
        "en": "Pamelia Kurstin plays the theremin",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14817.wav"
    },
    {
        "id": "train_14818",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "（音调） 基本上用双手 你就能控制音高和音量， 而且似乎你弹出来的是单独的音符， 但实际上，是连续的音调……",
        "en": "So basically, with both of your hands you're controlling pitch and volume and kind of trying to create the illusion that you're doing separate notes, when really it's continuously going ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14818.wav"
    },
    {
        "id": "train_14819",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "Mash的",
                "en": "Mash"
            }
        ],
        "zh": "接下来是David Mash的“听，言语离去了”， 过后言语应该会回到我身体里来。",
        "en": "We're going to do a song by David Mash called \"Listen: the Words Are Gone,\" and maybe I'll have words come back into me afterwards if I can relax.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14819.wav"
    },
    {
        "id": "train_14820",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "这让我想到了早些时候做的平衡动作，Michael做过的。 因为你在弹琴时要很努力地保持平衡 不跑调，同时 你还不能太过于集中精力在不跑调上面； 你还得感受音乐。",
        "en": "It reminds me of the balancing act earlier on -- what Michael was doing -- because you're fighting so hard to keep the balance with what you're playing with and stay in tune, and at the same time you don't want to focus so much on being in tune all the time; you want to be feeling the music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14820.wav"
    },
    {
        "id": "train_14821",
        "hints": [
            {
                "zh": "怒放的生命",
                "en": "Lush"
            }
        ],
        "zh": "接下来我要弹“怒放的生命”：这是我最爱的曲子之一。",
        "en": "I'm going to do \"Lush Life.\" It's one of my favorite tunes to play.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14821.wav"
    },
    {
        "id": "train_14822",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evelyn",
                "en": "Evelyn"
            },
            {
                "zh": "Glennie",
                "en": "Glennie"
            }
        ],
        "zh": "在这个令人高涨的表演中，聋人打击乐演奏艺术家Evelyn Glennie 展示了，听音乐不仅仅是简单的声波振动耳膜的过程。",
        "en": "In this soaring demonstration, deaf percussionist Evelyn Glennie illustrates how listening to music involves much more than simply letting sound waves hit your eardrums.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14822.wav"
    },
    {
        "id": "train_14823",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evelyn",
                "en": "Evelyn"
            },
            {
                "zh": "Glennie",
                "en": "Glennie"
            },
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "Evelyn Glennie 展示关于听的艺术",
        "en": "Evelyn Glennie shows how to listen",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14823.wav"
    },
    {
        "id": "train_14824",
        "hints": [
            {
                "zh": "Herbie",
                "en": "Herbie"
            }
        ],
        "zh": "不论如何，非常荣幸看到座无虚席 也衷心的感谢 Herbie Hancock 以及他的同事为了这个伟大的表演所付出的的所有努力",
        "en": "But anyway, it's just great to see such a full theater, and really I must thank Herbie Hancock and his colleagues for such a great presentation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14824.wav"
    },
    {
        "id": "train_14825",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "当然 我的工作全部是与听有关的 事实上，我的目标，是让世界学会聆听",
        "en": "Of course, my job is all about listening, and my aim, really, is to teach the world to listen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14825.wav"
    },
    {
        "id": "train_14826",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "因为你知道，举个例子，当你看到一段音乐 现在让我来打开我的小机车包，希望能找到 一份画满了黑色小圆点的乐谱",
        "en": "Because you know, when you look at a piece of music -- for example, if I just open my little motorbike bag -- we have here, hopefully, a piece of music that is full of little black dots on the page.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14826.wav"
    },
    {
        "id": "train_14827",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "打开它，然后读这段音乐",
        "en": "And, you know, we open it up and I read the music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14827.wav"
    },
    {
        "id": "train_14828",
        "hints": [
            {
                "zh": "技术上来说",
                "en": "technically"
            }
        ],
        "zh": "技术上来说，的确，我可以读懂它",
        "en": "So technically, I can actually read this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14828.wav"
    },
    {
        "id": "train_14829",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "首先，我们必须聆听我们自己",
        "en": "We have to listen to ourselves, first of all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14829.wav"
    },
    {
        "id": "train_14830",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "令人惊奇的是，当你的身体完全打开 张开双手使震动穿过 事实上，极为微小的不同",
        "en": "and it's amazing that when you do open your body up, and open your hand up to allow the vibration to come through, that in fact the tiny, tiny difference ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14830.wav"
    },
    {
        "id": "train_14831",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "因此，我们常做的就是我会把双手贴在 音乐教室的墙上，这样就能听到乐器所发出的声音 仔细地感受那些声音 效果远远好于只是依靠耳朵",
        "en": "And so what we would do is that I would put my hands on the wall of the music room, and together we would \"listen\" to the sounds of the instruments, and really try to connect with those sounds far, far more broadly than simply depending on the ear.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14831.wav"
    },
    {
        "id": "train_14832",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "因此，我对他们说：“看着吧，如果你们 是因为那些原因拒绝我 却忽略了表演的能力，对音乐的理解 以及对创造音乐艺术的挚爱 我真想象不出，到底你们想要招收的学生是怎样的",
        "en": "And so therefore, I said to them, \"Well, look, if you refuse -- if you refuse me through those reasons, as opposed to the ability to perform and to understand and love the art of creating sound -- then we have to think very, very hard about the people you do actually accept.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14832.wav"
    },
    {
        "id": "train_14833",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "但是，有意思的也是 （鼓掌） 其实很简单，人们不仅仅于声音连系在一起 基本上是我们所有的人，我们都深知音乐其实是我们的生活良药",
        "en": "The interesting thing about this as well, though -- -- is quite simply that not only were people connected with sound -- which is basically all of us, and we well know that music really is our daily medicine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14833.wav"
    },
    {
        "id": "train_14834",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "因此，当我们真正彼此倾听的时候 我们应该先测测自己倾听的本领 真正地把我们的身体作为共鸣腔。 停止表面的判断",
        "en": "So when we do listen to each other, it's unbelievably important for us to really test our listening skills, to really use our bodies as a resonating chamber, to stop the judgment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14834.wav"
    },
    {
        "id": "train_14835",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "现在，我说的不是声音本身 我所说的意味着真正地全身心地去听雷声",
        "en": "Now, I don't mean just the sound; I mean really listen to that thunder within yourselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14835.wav"
    },
    {
        "id": "train_14836",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evelyn",
                "en": "Evelyn"
            },
            {
                "zh": "Glennie",
                "en": "Glennie"
            }
        ],
        "zh": "Evelyn Glennie：那么，停下来吧。（笑声）再试一试",
        "en": "Evelyn Glennie: Well then, stop clapping. Try again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14836.wav"
    },
    {
        "id": "train_14837",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "当我们听音乐其实也是同样的道理 我们以为我们只能通过这里感受它",
        "en": "In the same way that when we listen to music, we assume that it's all being fed through here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14837.wav"
    },
    {
        "id": "train_14838",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evelyn",
                "en": "Evelyn"
            }
        ],
        "zh": "然而，他却说：“好的，Evelyn ，双脚略微分开， 双臂大约成90度，保持鼓棒成大约v字形 保持这样的空间，等等",
        "en": "And instead of him saying, \"OK, Evelyn, please, feet slightly apart, arms at a more-or-less 90 degree angle, sticks in a more-or-less V shape, keep this amount of space here, etc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14838.wav"
    },
    {
        "id": "train_14839",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evelyn",
                "en": "Evelyn"
            }
        ],
        "zh": "把背挺直，等等等等” 当时，最后我变得很僵硬，像被冻住了一样 我也很可能不能学会敲鼓 因为我一直在想着其他的事情，他对我说： “Evelyn，把这个鼓带回去七天，我下周再来看你。”",
        "en": "Please keep your back straight, etc., etc., etc.\" -- where I was probably just going to end up absolutely rigid, frozen, and I would not be able to strike the drum, because I was thinking of so many other things -- he said, \"Evelyn, take this drum away for seven days, and I'll see you next week.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14839.wav"
    },
    {
        "id": "train_14840",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "因为这样，决定了我们怎样去听一些东西",
        "en": "Because that then determines what and how we listen to certain things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14840.wav"
    },
    {
        "id": "train_14841",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "因此，下次当大家去演奏会的时候 让自己的身体打开，让它成为你的共鸣腔",
        "en": "So please, the next time you go to a concert, just allow your body to open up, allow your body to be this resonating chamber.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14841.wav"
    },
    {
        "id": "train_14842",
        "hints": [
            {
                "zh": "Christopher",
                "en": "Christopher"
            },
            {
                "zh": "Poole",
                "en": "Poole"
            }
        ],
        "zh": "Christopher \"moot\" Poole 谈网络匿名",
        "en": "Christopher \"moot\" Poole: The case for anonymity online",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14842.wav"
    },
    {
        "id": "train_14843",
        "hints": [
            {
                "zh": "Green",
                "en": "Green"
            },
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "Tom Green：这是个4chan特色。",
        "en": "Tom Green: That's a 4chan thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14843.wav"
    },
    {
        "id": "train_14844",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fox",
                "en": "Fox"
            },
            {
                "zh": "Star",
                "en": "Star"
            }
        ],
        "zh": "这是“Star Fox”电动游戏里的一个动作。",
        "en": "It's a video game move from \"Star Fox.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14844.wav"
    },
    {
        "id": "train_14845",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fox",
                "en": "Fox"
            },
            {
                "zh": "Star",
                "en": "Star"
            }
        ],
        "zh": "是“Star Fox 20”么？（助理：是“Star Fox 64”）",
        "en": "\"Star Fox 20\"?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14845.wav"
    },
    {
        "id": "train_14846",
        "hints": [
            {
                "zh": "Green",
                "en": "Green"
            },
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "Tom Green: 哦对了。他们因为这件事已经烦了我一年。",
        "en": "Tom Green: Yeah. And they've been dogging me for a year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14846.wav"
    },
    {
        "id": "train_14847",
        "hints": [
            {
                "zh": "Christopher",
                "en": "Christopher"
            },
            {
                "zh": "Poole",
                "en": "Poole"
            }
        ],
        "zh": "Christopher Poole: 在我十五岁的时候， 我找到一个叫做“Futaba Channel” 的网站。",
        "en": "Christopher Poole: When I was 15, I found this website called Futaba Channel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14847.wav"
    },
    {
        "id": "train_14848",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "在那个时候，这种形式的论坛 是难以在日本境外见到。",
        "en": "That format of forum, at that time, was not well-known outside of Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14848.wav"
    },
    {
        "id": "train_14849",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "就像克里斯刚刚提到的， 时代周刊100名人的投票。",
        "en": "And Chris just touched on one of those a second ago, and that was the Time 100 poll.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14849.wav"
    },
    {
        "id": "train_14850",
        "hints": [
            {
                "zh": "THE",
                "en": "THE"
            }
        ],
        "zh": "他们不仅仅把我顶上了第一位， 他们其实 以更高超的方式操控了 前21名的全部排名， 拼写出“mARBLECAKE. ALSO, THE GAME.\" （译：云石蛋糕，必胜！）",
        "en": "It's that they weren't putting me at the top of this list; they were actually -- it got so sophisticated to the point where they gamed all of the top 21 places to spell \"mARBLECAKE. ALSO, THE GAME.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14850.wav"
    },
    {
        "id": "train_14851",
        "hints": [
            {
                "zh": "犯罪现场调查",
                "en": "CSI"
            }
        ],
        "zh": "他们所做的事能让C.S.I.（电视节目《犯罪现场调查》）自叹弗如。 网络侦探一齐出动",
        "en": "So what they did is they -- I mean, they put CSI to shame here -- the Internet detectives came out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14851.wav"
    },
    {
        "id": "train_14852",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） Chris Anderson: 谢谢",
        "en": "Chris Anderson: Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14852.wav"
    },
    {
        "id": "train_14853",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "不过—— CA：跟我说说，你曾在论坛上问起 你要在TED讲些什么，对吧。",
        "en": "But -- CA: Tell me about what -- I mean, I think you asked the board what you might say at TED, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14853.wav"
    },
    {
        "id": "train_14854",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我不知道现在要不要建议 来参加TED讲座的人去看看着的网站。",
        "en": "Now, I'm not sure I would have necessarily recommended everyone at TED to go and check it out anyway.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14854.wav"
    },
    {
        "id": "train_14855",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯，你怎么说呢？你其实是个很有意思的人物。",
        "en": "Chris, you yourself? I mean, you're a figure of some intrigue.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14855.wav"
    },
    {
        "id": "train_14856",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "CA：你和你母亲有过什么 关于4chan的谈话吗？",
        "en": "CA: But what conversations did you or do you have with your mother about 4chan?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14856.wav"
    },
    {
        "id": "train_14857",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "CA：克里斯，谢谢。非常精彩。谢谢你来TED大会。",
        "en": "CA: Chris, thank you. Absolutely fascinating. Thank you for coming to TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14857.wav"
    },
    {
        "id": "train_14858",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "奇特的地貌，炽热的阳光，并且（有时候）会有一群疯狂的鳄鱼在前方等待着探求生物进化奥妙线索的科学家们。古生物学家保罗·塞雷诺讲述了他和史前时期的机缘并且提供给学生一种新的方式让他们加入到探险队伍中去。",
        "en": "Strange landscapes, scorching heat and mad crocodiles await scientists seeking clues to evolution's genius. Paleontologist Paul Sereno talks about his surprising encounters with prehistory -- and a new way to help students join the adventure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14858.wav"
    },
    {
        "id": "train_14859",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗·塞雷诺深度剖析恐龙",
        "en": "Paul Sereno digs up dinosaurs",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14859.wav"
    },
    {
        "id": "train_14860",
        "hints": [
            {
                "zh": "地震",
                "en": "earthquakes"
            }
        ],
        "zh": "然而这些动物突然都消失了， 另一种新的生命形式，哺乳动物 逐渐繁荣起来，并取代了它们。我们对这一点 非常了解。因此，这是揭开谜团的重要线索。 我们知道像海啸、地震 和我们整个人类历史上 所经历的其他一切灾难 在我们居住的地球上 都是不可避免的。",
        "en": "And these animals disappeared, and a separate life, mammals, radiated out to take their place. And so, we know this in extraordinary detail. And so this is a core from near Bermuda. We know that the tsunamis, the earthquakes, and the things that we've experienced in the entire record of humankind history can't really quite get around the kind of disaster that this represented for the Earth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14860.wav"
    },
    {
        "id": "train_14861",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "中生代是各大地质板块 分裂的时期， 而新生代则是各板块合并的时期-- 像南美和北美，印度和亚洲的合并。",
        "en": "So we have a Mesozoic period, an age of fragmentation, and a Cenozoic period, an age of reconnection -- South America to North America, India to Asia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14861.wav"
    },
    {
        "id": "train_14862",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "事实上，后来在《科学》和《自然》杂志上 频繁刊登的这种鸟是我们命名的。",
        "en": "So we were the first to actually name a bird from the famous series that later exploded onto the pages of Science and Nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14862.wav"
    },
    {
        "id": "train_14863",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            }
        ],
        "zh": "这架看起来不错的直升机 自由穿行在那些古老的峡谷中， 这个地方是阿根廷的东北地区。",
        "en": "This is sort of a nice helicopter ride through those early beds, and they're located in Northeastern Argentina.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14863.wav"
    },
    {
        "id": "train_14864",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "如果你想为这个画增添些什么，为了使它更完美一点， 你就必须走遍 地球的各个角落-- 非洲、印度、南极洲、澳大利亚-- 并且试着开始找出最终答案。",
        "en": "If you want to add to this picture and try and sketch it globally, you really have to force yourself to go down to the four corners of the Earth -- Africa, India, Antarctica, Australia -- and start putting together some of these pieces.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14864.wav"
    },
    {
        "id": "train_14865",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "我曾经到过其中的一些大陆，只是非洲在 史蒂芬·品克的描述中，很大程度上是一块白板，",
        "en": "I've been to some of those continents, but Africa was, in the words of Steven Pinker, was a blank slate, largely.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14865.wav"
    },
    {
        "id": "train_14866",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "当我们开始工作时， 尼日尔基本上没有集装箱运输车。",
        "en": "Basically you're talking about a country that, when we started working there, did not have container traffic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14866.wav"
    },
    {
        "id": "train_14867",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "旁白：如果他们能把它拖上岸， 这条鳄鱼就能提供一些有用的数据 来帮助保罗能更好地复原帝王鳄。",
        "en": "Narrator: If they can just land it, this croc will provide useful data, helping Paul in his quest to understand Sarcosuchus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14867.wav"
    },
    {
        "id": "train_14868",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "旁白：由保罗来盖住它的眼睛。",
        "en": "Narrator: It falls to Paul to cover its eyes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14868.wav"
    },
    {
        "id": "train_14869",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "旁白：保罗得到了他要的数据，所以他们决定 重新把它放回到河里。",
        "en": "Narrator: Paul has his data, so they decide to release the animal back into the river.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14869.wav"
    },
    {
        "id": "train_14870",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "旁白：保罗从来没有见过一具“化石”会这样做。",
        "en": "Narrator: Paul has never seen a fossil do that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14870.wav"
    },
    {
        "id": "train_14871",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "它是印度的先导， 是来自冈瓦纳-- --恐龙失乐园--的信使， 与世隔绝了几百万年。",
        "en": "It was a precursor to India, a messenger from Gondwana -- a lost paradise of dinosaurs isolated for millions of years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14871.wav"
    },
    {
        "id": "train_14872",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "今天我要利用剩下的时间 谈谈我在芝加哥做的事， 这关系到一个事实-- 其实我在之前的TED演讲中谈到过， 你们中的很多人当时在哪儿--我不知道我会得到一个答案 老实说，如果我让你们举手， 会发现你们中很多人在 科学、技术和娱乐等领域的最初尝试 是一个失败，不管从社会的标准，还是从学校的标准来说。",
        "en": "Today I'm going to spend the rest of my few minutes up here talking about the other stuff that I do in Chicago, which is related to the fact that I never -- and actually, in talking to a lot of TEDsters, there's a number of you out there -- I don't know that I'd get an answer honestly, if I asked you to raise your hand, but there are a number of you out there that started your scientific, technical, entertainment career as failures, by society's standards, as failures by schools.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14872.wav"
    },
    {
        "id": "train_14873",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "一些老师几乎要把我杀了。",
        "en": "Several teachers nearly killed me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14873.wav"
    },
    {
        "id": "train_14874",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我发现我喜欢艺术。",
        "en": "I found myself in art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14874.wav"
    },
    {
        "id": "train_14875",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            },
            {
                "zh": "技术人员",
                "en": "technicians"
            }
        ],
        "zh": "我们都知道这些失败意味着 我们的社会不能产生 足够的科学家，工程师和技术人员的的能力。",
        "en": "We all know, and there's been several allusions to it, that we are failing in our ability to produce enough scientists, engineers and technicians.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14875.wav"
    },
    {
        "id": "train_14876",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我希望美国政府，我，抑或是TED 或者其他人能办到这一点，因为这对他们的国家是在太重要了。",
        "en": "And I hope to God the United States government, me, or TED, or somebody helps us do that, because that would be an incredible thing for their country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14876.wav"
    },
    {
        "id": "train_14877",
        "hints": [
            {
                "zh": "永久的",
                "en": "permanent"
            }
        ],
        "zh": "那就是我们要做的事。我们计划在芝加哥建立一个永久的家。",
        "en": "And so, that's what we're going to do. We're planning a permanent home in Chicago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14877.wav"
    },
    {
        "id": "train_14878",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们有很多想法，但我向你们保证一件事-- 这点我也在TED跟一些人谈到过-- 我要说的是你们从来没有见过的。",
        "en": "We have lots of ideas, but I guarantee you this one thing -- and I've talked to some people here at TED -- it's not going to look like anything you've seen before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14878.wav"
    },
    {
        "id": "train_14879",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯托弗",
                "en": "Christopher"
            }
        ],
        "zh": "克里斯托弗·麦克杜格尔探索了人类渴望奔跑的神秘。奔跑是如何帮助早期人类幸存的 - 是什么来自我们远古祖先的动力在今天仍鞭策着我们？在TEDxPennQuarter中，麦克杜格尔讲述了一名有着金子般的心的马拉松运动员的故事，不可思议的极限奔跑者，以及在墨西哥的以奔跑为生的隐藏部落的故事。",
        "en": "Christopher McDougall explores the mysteries of the human desire to run. How did running help early humans survive -- and what urges from our ancient ancestors spur us on today? At TEDxPennQuarter, McDougall tells the story of the marathoner with a heart of gold, the unlikely ultra-runner, and the hidden tribe in Mexico that runs to live.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14879.wav"
    },
    {
        "id": "train_14880",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯托弗",
                "en": "Christopher"
            }
        ],
        "zh": "克里斯托弗·麦克杜格尔：我们天生就会奔跑？",
        "en": "Christopher McDougall: Are we born to run?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14880.wav"
    },
    {
        "id": "train_14881",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉德克利夫",
                "en": "Radcliffe"
            }
        ],
        "zh": "除了 -- 对德拉图·图鲁来说是坏消息 -- 其他一些人也有同样的想法， 包括奥林匹克金牌得主 葆拉·拉德克利夫，她是个奔跑狂人， 她是史上迄今最快的女子马拉松选手。",
        "en": "Except -- bad news for Derartu Tulu -- some other people had the same idea, including the Olympic gold medalist and Paula Radcliffe, who is a monster, the fastest woman marathoner in history by far.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14881.wav"
    },
    {
        "id": "train_14882",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉德克利夫",
                "en": "Radcliffe"
            }
        ],
        "zh": "仅仅比男子世界纪录慢10分钟， 葆拉·拉德克利夫本来是不可战胜的。",
        "en": "Only 10 minutes off the men's world record, Paula Radcliffe is essentially unbeatable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14882.wav"
    },
    {
        "id": "train_14883",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉德克利夫",
                "en": "Radcliffe"
            }
        ],
        "zh": "葆拉·拉德克利夫，这个必定要夺冠的人把巨额奖金 交到了德拉图·图鲁这个落后者的手中， 突然拖着她的腿并开始落后。",
        "en": "Paula Radcliffe, the one person who is sure to snatch the big paycheck out of Derartu Tulu's under-underdog hands, suddenly grabs her leg and starts to fall back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14883.wav"
    },
    {
        "id": "train_14884",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉德克利夫",
                "en": "Radcliffe"
            }
        ],
        "zh": "不是匆匆离开， 她后退并抓住葆拉·拉德克利夫， 说道，“加油，跟上我们。你能做到的。”",
        "en": "Instead of taking off, she falls back, and she grabs Paula Radcliffe, says, \"Come on. Come with us. You can do it.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14884.wav"
    },
    {
        "id": "train_14885",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉德克利夫",
                "en": "Radcliffe"
            }
        ],
        "zh": "因此葆拉·拉德克利夫，不幸地，这么做了。",
        "en": "So Paula Radcliffe, unfortunately, does it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14885.wav"
    },
    {
        "id": "train_14886",
        "hints": [
            {
                "zh": "这不是巧合",
                "en": "coincidence"
            }
        ],
        "zh": "当你知道有人比比赛中任何其他人 都更有竞争力更有同情心时，再一次，这不是巧合。",
        "en": "When you have someone who is more competitive and more compassionate than anybody else in the race, again, it's not a coincidence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14886.wav"
    },
    {
        "id": "train_14887",
        "hints": [
            {
                "zh": "直立人",
                "en": "erectus"
            }
        ],
        "zh": "突然人类出现了 -- 直立人 -- 有着成熟的瓜那么大的头部。",
        "en": "Suddenly humans show up -- Homo erectus -- big, old melon-head.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14887.wav"
    },
    {
        "id": "train_14888",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "团体中需要有妇女和青少年， 因为生命中有两个时期最能从动物性蛋白质中获益 一个是哺乳期的母亲和发育中的青少年。",
        "en": "You need to have the women and the adolescents there because the two times in your life you most benefit from animal protein is when you are a nursing mother and a developing adolescent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14888.wav"
    },
    {
        "id": "train_14889",
        "hints": [
            {
                "zh": "活力",
                "en": "vitality"
            }
        ],
        "zh": "如果你看看民间传说和神话故事， 任何类型的神话，任何类型的故事中， 跑步总是与 自由、活力、年轻和永恒的力量相关联。",
        "en": "If you read folklore and mythology, any kind of myths, any kind of tall tales, running is always associated with freedom and vitality and youthfulness and eternal vigor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14889.wav"
    },
    {
        "id": "train_14890",
        "hints": [
            {
                "zh": "布雷齐尔",
                "en": "Breazeal"
            },
            {
                "zh": "辛西娅",
                "en": "Cynthia"
            }
        ],
        "zh": "作为一名研究生，辛西娅·布雷齐尔疑惑为什么我们在火星上却不是在房间里使用机器人。她意识到，问题的关键是：要训练机器人与人类互动。现在，她梦想并且设计出可以教受，学习和游戏的机器人。观看一段与小孩子互动游戏的很棒的演示视频。",
        "en": "As a grad student, Cynthia Breazeal wondered why we were using robots on Mars, but not in our living rooms. The key, she realized: training robots to interact with people. Now she dreams up and builds robots that teach, learn -- and play. Watch for amazing demo footage of a new interactive game for kids.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14890.wav"
    },
    {
        "id": "train_14891",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我还是个小女孩 第一次看“星球大战”时， 我就着迷于 个人机器人的想法。",
        "en": "Ever since I was a little girl seeing \"Star Wars\" for the first time, I've been fascinated by this idea of personal robots.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14891.wav"
    },
    {
        "id": "train_14892",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "作为一个小女孩， 我喜欢与我们互动的机器人更像是 一个有助的，值得信赖的伙伴的想法 -- 可以令我们欢乐，充实我们的生活， 并帮助我们拯救一两个银河系。",
        "en": "And as a little girl, I loved the idea of a robot that interacted with us much more like a helpful, trusted sidekick -- something that would delight us, enrich our lives and help us save a galaxy or two.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14892.wav"
    },
    {
        "id": "train_14893",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "二十年过去了-- 现在我是在MIT的一个研究生 学习人工智能， 在1997年， 美国国家航空和航天管理局发射了登上火星的第一个机器人。",
        "en": "So 20 years pass -- I am now a graduate student at MIT studying artificial intelligence, the year is 1997, and NASA has just landed the first robot on Mars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14893.wav"
    },
    {
        "id": "train_14894",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人技术",
                "en": "robotics"
            }
        ],
        "zh": "机器人技术的确是与事物互动， 而并非人类-- 的确不是以一种自然的社交方式 来使人们接受机器人 进入我们的日常生活中。",
        "en": "Robotics had really been about interacting with things, not with people -- certainly not in a social way that would be natural for us and would really help people accept robots into our daily lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14894.wav"
    },
    {
        "id": "train_14895",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kismet",
                "en": "Kismet"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "所以那一年，我开始制造这个机器人，Kismet, 世界上第一个社交机器人。",
        "en": "And so that year, I started to build this robot, Kismet, the world's first social robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14895.wav"
    },
    {
        "id": "train_14896",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kismet",
                "en": "Kismet"
            }
        ],
        "zh": "三年之后-- 许多的程序， 和其他的研究生一起在实验室工作-- Kismet已经做好了和人类互动的准备。",
        "en": "Three years later -- a lot of programming, working with other graduate students in the lab -- Kismet was ready to start interacting with people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14896.wav"
    },
    {
        "id": "train_14897",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kismet",
                "en": "Kismet"
            }
        ],
        "zh": "Kismet：（无意义的声音）。 科学家：这是我女朋友送给我的手表。",
        "en": "Kismet: Scientist: This is a watch that my girlfriend gave me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14897.wav"
    },
    {
        "id": "train_14898",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kismet",
                "en": "Kismet"
            }
        ],
        "zh": "Kismet：（无意义的声音）。 科学家：看，它里面有一个小蓝灯。",
        "en": "Kismet: Scientist: Yeah, look, it's got a little blue light in it too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14898.wav"
    },
    {
        "id": "train_14899",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这个小机器人却可以 深深触动我们内心的交际性。 于是，这预示了一种我们能与机器人 交流的全新的方式。",
        "en": "This little robot was somehow able to tap into something deeply social within us -- and with that, the promise of an entirely new way we could interact with robots.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14899.wav"
    },
    {
        "id": "train_14900",
        "hints": [
            {
                "zh": "里昂",
                "en": "Leo"
            }
        ],
        "zh": "我想向你们展示一个我与里昂纳多的特殊的时刻。",
        "en": "And so I want to show you a special moment for me of Leo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14900.wav"
    },
    {
        "id": "train_14901",
        "hints": [
            {
                "zh": "里昂",
                "en": "Leo"
            }
        ],
        "zh": "这是迈特·柏林正在和里昂纳多互动， 向里昂介绍一种新的物体。",
        "en": "This is Matt Berlin interacting with Leo, introducing Leo to a new object.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14901.wav"
    },
    {
        "id": "train_14902",
        "hints": [
            {
                "zh": "里昂",
                "en": "Leo"
            }
        ],
        "zh": "因为是新事物，里昂纳多并不知道对此该怎么做。",
        "en": "And because it's new, Leo doesn't really know what to make of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14902.wav"
    },
    {
        "id": "train_14903",
        "hints": [
            {
                "zh": "里昂",
                "en": "Leo"
            }
        ],
        "zh": "（视频）马特柏林：你好，里昂。",
        "en": "Matt Berlin: Hello, Leo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14903.wav"
    },
    {
        "id": "train_14904",
        "hints": [
            {
                "zh": "里昂",
                "en": "Leo"
            }
        ],
        "zh": "里昂，饼干怪兽非常的坏。",
        "en": "Leo, Cookie Monster is very bad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14904.wav"
    },
    {
        "id": "train_14905",
        "hints": [
            {
                "zh": "里昂",
                "en": "Leo"
            }
        ],
        "zh": "他很坏，里昂。",
        "en": "He's very bad, Leo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14905.wav"
    },
    {
        "id": "train_14906",
        "hints": [
            {
                "zh": "里昂",
                "en": "Leo"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 辛西娅·布雷齐尔：里昂和饼干 开始交往的时候有点困难， 但是他们现在相处得很好。",
        "en": "CB: All right, so Leo and Cookie might have gotten off to a little bit of a rough start, but they get along great now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14906.wav"
    },
    {
        "id": "train_14907",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们所学到的一件事情 就是，如果我们设计这些机器人来和我们交流 用相同的肢体语言， 用和人类相同的所谓的非语言暗示 -- 像Nexi, 我们的类人机器人在这里所做的 -- 我们发现，我们对机器人的回应 十分类似于我们对他人的回应。",
        "en": "Well, one of the things that we've learned is that, if we design these robots to communicate with us using the same body language, the same sort of non-verbal cues that people use -- like Nexi, our humanoid robot, is doing here -- what we find is that people respond to robots a lot like they respond to people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14907.wav"
    },
    {
        "id": "train_14908",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "但是和机器人互动时你却可以。",
        "en": "But with the robot, you can.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14908.wav"
    },
    {
        "id": "train_14909",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "因此在这段视频中-- 这是一段在东北大学大卫·德斯迪诺的实验室里录制的视频。",
        "en": "And so in this video here -- this is a video taken from David DeSteno's lab at Northeastern University.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14909.wav"
    },
    {
        "id": "train_14910",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "结论是 - -这样做有效的原因是 -- 结果是人们行动正如人类 就算他们和机器人互动。",
        "en": "And the bottom line is -- the reason why this works is because it turns out people just behave like people even when interacting with a robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14910.wav"
    },
    {
        "id": "train_14911",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "因此，想象一下： 给你的手机一个机器人佩饰怎么样？",
        "en": "So imagine this: What about a robot accessory for your cellphone?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14911.wav"
    },
    {
        "id": "train_14912",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "你可以告诉你的朋友，她将她的耳机放在一个机器人里， 然后，嘣！你就是一个MeBot-- 你可以利用眼神交流，你可以和你的朋友交流， 你可以到处移动，你可以做肢体语言-- 或许退而求其次地真实的存在于此，不是么？",
        "en": "You call your friend, she puts her handset in a robot, and, bam! You're a MeBot -- you can make eye contact, you can talk with your friends, you can move around, you can gesture -- maybe the next best thing to really being there, or is it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14912.wav"
    },
    {
        "id": "train_14913",
        "hints": [
            {
                "zh": "Skype",
                "en": "Skype"
            }
        ],
        "zh": "我们尝试Skype, 我们尝试打电话， 但是我的孩子们还小 -- 他们不想说话， 他们想玩儿。",
        "en": "We try Skype, we try phone calls, but my boys are little -- they don't really want to talk; they want to play.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14913.wav"
    },
    {
        "id": "train_14914",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            },
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "所以我想象在不远的将来 -- 我的妈妈能够坐在电脑前， 打开一个浏览窗然后化身为一个小小的机器人。",
        "en": "I imagine a time not too far from now -- my mom can go to her computer, open up a browser and jack into a little robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14914.wav"
    },
    {
        "id": "train_14915",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "但是如果机器人可以有趣味， 如果我们愿意和机器人合作， 如果机器人有说服力， 一个机器人可能可以帮助你 维持一个饮食和锻炼项目， 他们可能可以帮助你管理你的体重。",
        "en": "But if robots can be engaging, if we like to cooperate with robots, if robots are persuasive, maybe a robot can help you maintain a diet and exercise program, maybe they can help you manage your weight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14915.wav"
    },
    {
        "id": "train_14916",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这是一个机器人，叫Autom.",
        "en": "This is a robot, Autom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14916.wav"
    },
    {
        "id": "train_14917",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "克里·基德为他的博士论文发明了这个机器人",
        "en": "Cory Kidd developed this robot for his doctoral work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14917.wav"
    },
    {
        "id": "train_14918",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "他被设计为一个机器人健康饮食锻炼教练。",
        "en": "And it was designed to be a robot diet-and-exercise coach.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14918.wav"
    },
    {
        "id": "train_14919",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "同时机器人可以用它人造的合成声音 与你进行指导对话。 这些对话模拟真实的 训练者与病人的交流。",
        "en": "And the robot spoke with a synthetic voice to engage you in a coaching dialogue modeled after trainers and patients and so forth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14919.wav"
    },
    {
        "id": "train_14920",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "因此一个有趣的问题就是， 这种社会的载体真的重要吗？这种载体是一个机器人有关系吗？",
        "en": "So an interesting question is, does the social embodiment really matter? Does it matter that it's a robot?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14920.wav"
    },
    {
        "id": "train_14921",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "所以我们特别想要关注的是 不是人们减少了多少体重， 而是他们与机器人能维持多久的交流。",
        "en": "So one of the things we really wanted to look at was not how much weight people lost, but really how long they interacted with the robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14921.wav"
    },
    {
        "id": "train_14922",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "结果是人们和机器人互动的时间 远远多于其他， 尽管建议的质量和电脑是完全一样的。",
        "en": "It turns out that people interacted with the robot significantly more, even though the quality of the advice was identical to the computer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14922.wav"
    },
    {
        "id": "train_14923",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "当询问人们去评价相互合作的质量 人们评价机器人更高 他们更相信机器人。",
        "en": "When it asked people to rate it on terms of the quality of the working alliance, people rated the robot higher and they trusted the robot more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14923.wav"
    },
    {
        "id": "train_14924",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "但是我希望他们游戏，如果一个妈妈我希望他们 能像在真实世界里一样游戏。",
        "en": "But I want them to play; as a mom, I want them to play, like, real-world play.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14924.wav"
    },
    {
        "id": "train_14925",
        "hints": [
            {
                "zh": "内森",
                "en": "Nathan"
            }
        ],
        "zh": "如果-- （游戏）内森：他来了，耶！",
        "en": "What if -- Nathan: Here it comes. Yay!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14925.wav"
    },
    {
        "id": "train_14926",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我真的希望能够激发他们的想象力 正如我是个小女孩观看“星球大战”被启发的那样。",
        "en": "And I really want to spark their imaginations the way mine was sparked as a little girl watching \"Star Wars.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14926.wav"
    },
    {
        "id": "train_14927",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "但是我可以告诉你，他们最爱的是 机器人。",
        "en": "But I can tell you, the thing that they love the most is the robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14927.wav"
    },
    {
        "id": "train_14928",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "他们所关心的是机器人。",
        "en": "What they care about is the robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14928.wav"
    },
    {
        "id": "train_14929",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾莉森",
                "en": "Alison"
            },
            {
                "zh": "杰克逊",
                "en": "Jackson"
            }
        ],
        "zh": "艾莉森·杰克逊的摄影作品表现了大众最真实、最内心中想了解的，关于他们最喜欢的名人的日常生活。通过这些摄影作品，艾莉森·杰克逊探索了大众内心议论名人的渴望。内含图片。",
        "en": "By making photographs that seem to show our favorite celebs doing what we really, secretly, want to see them doing, Alison Jackson explores our desire to get personal with celebs. Contains graphic images.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14929.wav"
    },
    {
        "id": "train_14930",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾莉森",
                "en": "Alison"
            },
            {
                "zh": "杰克逊",
                "en": "Jackson"
            }
        ],
        "zh": "艾莉森·杰克逊看名人",
        "en": "Alison Jackson looks at celebrity",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14930.wav"
    },
    {
        "id": "train_14931",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我是一名当代艺术家。我的作品在画廊和博物馆展出。",
        "en": "I'm a contemporary artist and I show in art galleries and museums.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14931.wav"
    },
    {
        "id": "train_14932",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜",
                "en": "Diana"
            }
        ],
        "zh": "我将从七年前我是怎样想到这个理念开始讲起， 当时戴安娜王妃刚刚去世。",
        "en": "I'm going to start with how I started with this concept seven years ago, when Princess Diana died.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14932.wav"
    },
    {
        "id": "train_14933",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜",
                "en": "Diana"
            }
        ],
        "zh": "我被这个现象所吸引。 然后我想： 可以有人哪怕只是粗糙地抹去戴安娜的形象么？",
        "en": "I was fascinated by this phenomenon, so I wondered: could one erase the image of Diana, actually quite crudely and physically?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14933.wav"
    },
    {
        "id": "train_14934",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜",
                "en": "Diana"
            }
        ],
        "zh": "于是我拿了一把枪，开始对戴安娜的图像射击。 但是我不能把她的形象从记忆中抹去， 而且当然它也不会从公众的精神中消失。",
        "en": "So, I got a gun and started to shoot at the image of Diana, but I couldn't erase this from my memory and certainly it was not being erased from the public psyche.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14934.wav"
    },
    {
        "id": "train_14935",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜",
                "en": "Diana"
            }
        ],
        "zh": "我接着考虑我能不能真正地代替她的形象。 所以我找了一个和戴安娜长得很像的人， 让她摆成正确的位置和姿势， 根据公众的想象创造了一些图片。",
        "en": "I then went on wondering whether I could actually replace her image, so I got a look-alike of Diana and posed her in the right positions and angles and created something that was in, or existed in, the public imagination.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14935.wav"
    },
    {
        "id": "train_14936",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜",
                "en": "Diana"
            }
        ],
        "zh": "所以我拍摄了关于戴安娜，Dodi和他们想象中的混血小孩的照片。 这张照片公开后受到公众强烈抗议。",
        "en": "So I created this image of Diana, Dodi and their imaginary mixed-race child and this image came out, which caused a huge public outcry at the time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14936.wav"
    },
    {
        "id": "train_14937",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜",
                "en": "Diana"
            }
        ],
        "zh": "这张照片是戴安娜看着卡米拉亲吻自己的丈夫。 这是一个系列的照片。",
        "en": "So, this is an image of Diana looking at Camilla kissing her husband, and this was a sequence of images.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14937.wav"
    },
    {
        "id": "train_14938",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jane",
                "en": "Jane"
            },
            {
                "zh": "Smith",
                "en": "Smith"
            }
        ],
        "zh": "比如说，这是Jane Smith和Jo Bloggs， 但是你认为这是卡米拉和皇后。 我对人们是怎样对一些不尽然真实的东西信以为真的非常着迷，",
        "en": "This is Jane Smith and Jo Bloggs, for instance, but you think it's Camilla and the Queen, and I'm fascinated how what you think is real isn't necessarily real.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14938.wav"
    },
    {
        "id": "train_14939",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hill",
                "en": "Hill"
            },
            {
                "zh": "William",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "有一天我和一些人一起吃饭， 他们正在谈论一张关于皇后的不错的图片 当中皇后正在走向William Hill。",
        "en": "I was sitting next to someone at dinner the other day, and they were saying there's this great image of the Queen sitting outside William Hill.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14939.wav"
    },
    {
        "id": "train_14940",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜",
                "en": "Diana"
            }
        ],
        "zh": "我当时就开始探索关于偶像的夸张法， 戴安娜和玛丽莲梦露，名人对人们生活的重要性。",
        "en": "I was exploring, at the time, the hyperbole of icons -- and Diana and Marilyn -- and the importance of celebrity in our lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14940.wav"
    },
    {
        "id": "train_14941",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜",
                "en": "Diana"
            }
        ],
        "zh": "这是打扮成戴安娜的我 看起来像连环杀人犯Myra Henley （笑声）",
        "en": "There's me as Diana -- I look like the mass murderer Myra Hindley, I think, in this one. .",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14941.wav"
    },
    {
        "id": "train_14942",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨达姆",
                "en": "Saddam"
            }
        ],
        "zh": "还有公众的观念关于 本拉登、萨达姆，伊拉克战争前的环节。",
        "en": "And also dealing with the perceptions that are put about Bin Laden, Saddam Hussein, the links that were put about pre-Iraq war.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14942.wav"
    },
    {
        "id": "train_14943",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "因为明显地，英国公众 更加支持威廉王子而不是查尔斯。",
        "en": "Because obviously the British public, I think, would prefer William to Charles on the throne.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14943.wav"
    },
    {
        "id": "train_14944",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "萨达姆",
                "en": "Saddam"
            }
        ],
        "zh": "比如这幅图，恰到好处 因为它正好概括了埃尔顿私底下可能做的事。 这是可能发生在萨达姆身上的 这是小布什上下颠倒地在读可兰经",
        "en": "This image, for example, is sort of spot-on because it exactly sums up what Elton may be doing in private, and also what might be happening with Saddam Hussein, and George Bush reading the Koran upside-down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14944.wav"
    },
    {
        "id": "train_14945",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "这是小布什的打靶练习 他在射击本拉登和迈克·摩尔。",
        "en": "For example, George Bush target practice -- shooting at Bin Laden and Michael Moore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14945.wav"
    },
    {
        "id": "train_14946",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "布莱尔被用作了阶梯。 拉姆斯菲尔德和布什在笑，后面是Abu Ghraib的照片 这是布什的严肃和机智。",
        "en": "Tony Blair being used as a mounting block, and Rumsfeld and Bush laughing with some Abu Ghraib photos behind, and the seriousness, or the intellect, of Bush.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14946.wav"
    },
    {
        "id": "train_14947",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "实际上小布什和布莱尔 在此期间一直在休闲享受。",
        "en": "And in fact, George Bush and Tony Blair are having great fun during all of this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14947.wav"
    },
    {
        "id": "train_14948",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫报",
                "en": "Guardian"
            }
        ],
        "zh": "我和卫报以话题的形式合作 在报纸上每周一页 以话题为工作也非常有趣。",
        "en": "I've also been working with The Guardian on a topical basis -- a page a week in their newspaper -- which has been very interesting, working topically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14948.wav"
    },
    {
        "id": "train_14949",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "戈登",
                "en": "Gordon"
            }
        ],
        "zh": "杰米·奥利弗和学校午餐； 布什和布莱尔对融入穆斯林文化感到困难； 狩猎事件 皇家家庭拒绝停滞狩猎。 海啸事件。这是哈里 布莱尔看戈登·布朗，我觉得很有意思。 赖斯和布什。",
        "en": "So, Jamie Oliver and school dinners; Bush and Blair having difficulty getting alongside Muslim culture; the whole of the hunting issue, and the royal family refusing to stop hunting; and the tsunami issues; and obviously Harry; Blair's views on Gordon Brown, which I find very interesting; Condi and Bush.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14949.wav"
    },
    {
        "id": "train_14950",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙买加",
                "en": "Jamaica"
            }
        ],
        "zh": "Ernest Madu医生在牙买加的金斯敦开了家加勒比海心脏研究所，通过精心的设计，高明的技术选择，秉持着一颗真诚为民服务的心，Ernest Madu向世人证明——发展中国家也能提供世界一流的医疗保健服务。",
        "en": "Dr. Ernest Madu runs the Heart Institute of the Caribbean in Kingston, Jamaica, where he proves that -- with careful design, smart technical choices, and a true desire to serve -- it's possible to offer world-class healthcare in the developing world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14950.wav"
    },
    {
        "id": "train_14951",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "这种情况不应该存在，我们必须改变它",
        "en": "And that situation cannot be right. We must do something about it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14951.wav"
    },
    {
        "id": "train_14952",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            },
            {
                "zh": "高血压",
                "en": "hypertension"
            }
        ],
        "zh": "大概就是这些： 高血压，糖尿病，肥胖症，缺乏锻炼，这些都是最常见的诱因",
        "en": "These are just for information: hypertension, diabetes, obesity, lack of exercise. The usual suspects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14952.wav"
    },
    {
        "id": "train_14953",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压",
                "en": "hypertension"
            }
        ],
        "zh": "如果仅治疗非洲人的高血压 每年就能挽回25万人的生命，这个数字很可观",
        "en": "If we can treat hypertension alone in Africa, we'll save 250,000 lives a year. That's quite significant!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14953.wav"
    },
    {
        "id": "train_14954",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "在未来短短的8年内，艾滋病和疟疾 都不会造成什么重大影响",
        "en": "In eight short years -- we're here talking about HIV, malaria, which is all good.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14954.wav"
    },
    {
        "id": "train_14955",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "请不要再重蹈我们对待艾滋病和疟疾的覆辙",
        "en": "We cannot make the mistakes we've made with malaria and HIV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14955.wav"
    },
    {
        "id": "train_14956",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "能够拓展农村市场的机会 通过巧妙地运用自我保健专业知识",
        "en": "It extends opportunity to the rural centers, and we can use expertise in a very smart way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14956.wav"
    },
    {
        "id": "train_14957",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "看看琼斯太太的诊断图，告诉我们你的建议。”",
        "en": "Look at Mrs. Jones. Look at the study, tell me what you think.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14957.wav"
    },
    {
        "id": "train_14958",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙买加",
                "en": "Jamaica"
            }
        ],
        "zh": "从小就给孩子灌输 锻炼身体预防疾病的观念，一旦孩子们有了这种观念 他们就会坚持锻炼。通过开展这项活动 仅在牙买加，我们就创造了至少100个技术类工作 这些医师经过特别培训，具有专业的医学知识",
        "en": "That way we start exposing the children from very early on, on what these issues are. Because once they learn it, they will stay with it. In doing this we have created at least 100 skilled jobs in Jamaica alone, and these are physicians with expertise and special training.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14958.wav"
    },
    {
        "id": "train_14959",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙买加",
                "en": "Jamaica"
            }
        ],
        "zh": "因为病人们无需飞到迈阿密活亚特兰大看病 我们间接替牙买加政府省了500万美元",
        "en": "Indirectly, we have saved the government of Jamaica five million dollars from people that would have gone to Miami or Atlanta for care.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14959.wav"
    },
    {
        "id": "train_14960",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 但关键是，我们必须持之以恒地支持这方面事业",
        "en": "For this to work, this progress must be sustainable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14960.wav"
    },
    {
        "id": "train_14961",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙买加",
                "en": "Jamaica"
            }
        ],
        "zh": "我们不满足于现状，我们与 牙买加的理工大学建立了合作关系 现在我手头上就有一个合同",
        "en": "We have gone further: we have formed a relationship with the University of Technology, Jamaica, where I now have an appointment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14961.wav"
    },
    {
        "id": "train_14962",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lazarus",
                "en": "Lazarus"
            },
            {
                "zh": "Sharon",
                "en": "Sharon"
            }
        ],
        "zh": "Sharon Lazarus: 我是加勒比海心脏研究所的一名超声心动图操作员 在过去的两年里，我一直都在所里接受培训",
        "en": "Sharon Lazarus: I am an echocardiographer at the Heart Institute of the Caribbean, since the past two years. I received training at this institution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14962.wav"
    },
    {
        "id": "train_14963",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙买加",
                "en": "Jamaica"
            }
        ],
        "zh": "我认为研究所在牙买加 引进的这方面的培训 对诊断心脏疾病能起到非常重要的作用",
        "en": "I think this aspect of training in cardiology that the Heart Institute of the Caribbean has introduced in Jamaica is very important in terms of diagnosing cardiac diseases.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14963.wav"
    },
    {
        "id": "train_14964",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我做不了决定，但我的任务就是确保每个人 无论贫富贵贱，都能享有同等机会 接受最好的治疗",
        "en": "It is not my decision. My job is to make sure that every person, no matter what fate has assigned to you, will have the opportunity to get the best quality health care in life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14964.wav"
    },
    {
        "id": "train_14965",
        "hints": [
            {
                "zh": "坦普",
                "en": "Grandin"
            },
            {
                "zh": "葛兰丁",
                "en": "Grandin"
            },
            {
                "zh": "坦普",
                "en": "Temple"
            }
        ],
        "zh": "坦普·葛兰丁是自闭症患者，这个演讲里她讲到了自己的心智，以及分享了用图像进行思考的故事，这种思维方式使得她有办法解决一些常人难以解决的问题。她还指出，我们的世界需要各种各样的心智，包括视觉思考者、模式思考者、言语思考者，另外，我们还要特别重视对那些行为有点古怪但非常聪明的孩子的培养。",
        "en": "Temple Grandin, diagnosed with autism as a child, talks about how her mind works -- sharing her ability to \"think in pictures,\" which helps her solve problems that neurotypical brains might miss. She makes the case that the world needs people on the autism spectrum: visual thinkers, pattern thinkers, verbal thinkers, and all kinds of smart geeky kids.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14965.wav"
    },
    {
        "id": "train_14966",
        "hints": [
            {
                "zh": "坦普",
                "en": "Grandin"
            },
            {
                "zh": "葛兰丁",
                "en": "Grandin"
            },
            {
                "zh": "坦普",
                "en": "Temple"
            }
        ],
        "zh": "坦普·葛兰丁：这个世界需要各种心智",
        "en": "Temple Grandin: The world needs all kinds of minds",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14966.wav"
    },
    {
        "id": "train_14967",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "自闭症的症状范围很广 有的自闭症非常严重，他们从小孩开始就一直不会说话 但也有的自闭症患者最终成为了伟大的科学家和工程师",
        "en": "Autism is a very big continuum that goes from very severe -- the child remains non-verbal -- all the way up to brilliant scientists and engineers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14967.wav"
    },
    {
        "id": "train_14968",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "有一件事情让我感到很有必要去做的 就是如何教育这些孩子 使得他们成为发明下一代能源的人 正如盖茨先生今天早上所讲到的",
        "en": "And one of the things that is really going to concern me is getting these kids to be the ones that are going to invent the next energy things, you know, that Bill Gates talked about this morning.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14968.wav"
    },
    {
        "id": "train_14969",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "看到许多学校把手工课踢出课表 我感到忧心忡忡 因为我恰恰是在艺术、以及手工这一类的课程上 特别的优秀",
        "en": "I'm really concerned that a lot of the schools have taken out the hands-on classes, because art, and classes like that, those are the classes where I excelled.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14969.wav"
    },
    {
        "id": "train_14970",
        "hints": [
            {
                "zh": "坦普",
                "en": "Grandin"
            },
            {
                "zh": "葛兰丁",
                "en": "Grandin"
            },
            {
                "zh": "坦普",
                "en": "Temple"
            }
        ],
        "zh": "就叫作坦普·葛兰丁 而不是叫图像思考",
        "en": "And actually it's called \"Temple Grandin,\" not \"Thinking In Pictures.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14970.wav"
    },
    {
        "id": "train_14971",
        "hints": [
            {
                "zh": "柯林斯",
                "en": "Collins"
            }
        ],
        "zh": "看，这是我孩子时代的教堂 在我的记忆里是如此的精确的。还有更多，比如柯林斯户城",
        "en": "OK, there is my childhood church, that's specific. There's some more, Fort Collins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14971.wav"
    },
    {
        "id": "train_14972",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "那是更为抽象化的一种思考形态 通常工程师或程序员就是这样的心智",
        "en": "More abstract. These are your engineers, your computer programmers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14972.wav"
    },
    {
        "id": "train_14973",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我想，有一件事TED也许可以做到 那就是告诉所有的学校，在TED这里有那么多精彩的演讲 在互联网上有那么多精彩的东西 这些东西都有可能激起这些孩子的兴趣啊",
        "en": "You know, one of the things that I think maybe TED ought to do is tell all the schools about all the great lectures that are on TED, and there's all kinds of great stuff on the Internet to get these kids turned on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14973.wav"
    },
    {
        "id": "train_14974",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "因为我经常在美国中西部以及其他地方 看到这些很机灵又很古怪的孩子 那些地方远离高科技区 那里的老师不知道该怎么教导孩子",
        "en": "Because I'm seeing a lot of these geeky nerdy kids, and the teachers out in the Midwest, and the other parts of the country, when you get away from these tech areas, they don't know what to do with these kids.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14974.wav"
    },
    {
        "id": "train_14975",
        "hints": [
            {
                "zh": "Miller",
                "en": "Miller"
            }
        ],
        "zh": "这是 Bruce Miller 博士的论文",
        "en": "This is the work of Dr. Bruce Miller.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14975.wav"
    },
    {
        "id": "train_14976",
        "hints": [
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "刚才 Wolfram 在这里演示的时候 我一直在写笔记 并且记下了那些搜索的关键词 因为我想到以后关于自闭症的演讲上会用得到",
        "en": "And the Wolfram stuff -- I was taking notes and I was writing down all the search words I could use, because I think that's going to go on in my autism lectures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14976.wav"
    },
    {
        "id": "train_14977",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "可惜的是，这些学校竟然将手工课程 绘画以及艺术课程都取消了",
        "en": "And they've taken out the autoshop class and the drafting class and the art class.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14977.wav"
    },
    {
        "id": "train_14978",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "母亲说，“我们画点别的东西吧”",
        "en": "My mother said, \"Well let's do a picture of something else.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14978.wav"
    },
    {
        "id": "train_14979",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "当我看到那些老师 ——特别是当我去到那些非科技密集城市的时候 ——那里的老师不知道怎么教这些孩子",
        "en": "I really get fed up when they, you know, the teachers, especially when you get away from this part of the country, they don't know what to do with these smart kids.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14979.wav"
    },
    {
        "id": "train_14980",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我观察到 那些好的老师 很多都去了社区大学 而我们需要鼓励一部分这样的老师去到中学",
        "en": "Because what I'm observing is the good teachers, for a lot of these kids, are out in the community colleges, but we need to be getting some of these good teachers into the high schools.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14980.wav"
    },
    {
        "id": "train_14981",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 安德森：非常感谢您的分享",
        "en": "Chris Anderson: Thank you so much for that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14981.wav"
    },
    {
        "id": "train_14982",
        "hints": [
            {
                "zh": "坦普",
                "en": "Grandin"
            },
            {
                "zh": "葛兰丁",
                "en": "Grandin"
            },
            {
                "zh": "坦普",
                "en": "Temple"
            }
        ],
        "zh": "坦普·葛兰丁：你认为是谁制作了第一件的石矛？",
        "en": "Temple Grandin: Because who do you think made the first stone spears?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14982.wav"
    },
    {
        "id": "train_14983",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "当我听到有母亲说 “我的孩子现在上大学了，多亏你的书呢 多亏你的讲座呢。”这是我最开心的时刻",
        "en": "When I have a mother of an autistic child say, \"My kid went to college because of your book, or one of your lectures,\" that makes me happy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14983.wav"
    },
    {
        "id": "train_14984",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而服务器农场或数据中心 就是巨大的知识图书馆",
        "en": "And server farms, or data centers are great libraries of knowledge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14984.wav"
    },
    {
        "id": "train_14985",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "坦普",
                "en": "Temple"
            }
        ],
        "zh": "安德森：坦普女士，我们有幸邀请到您来TED，真的十分高兴",
        "en": "CA: Temple, can I just say it's an absolute delight to have you at TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14985.wav"
    },
    {
        "id": "train_14986",
        "hints": [
            {
                "zh": "马可",
                "en": "Marco"
            },
            {
                "zh": "TEDGlobal",
                "en": "TEDGlobal"
            },
            {
                "zh": "坦布斯特",
                "en": "Tempest"
            }
        ],
        "zh": "通过各种魔术技法和迷人的讲述，魔术师马可･坦布斯特在TEDGlobal上赋予了线条小人生命。",
        "en": "Using sleight-of-hand techniques and charming storytelling, illusionist Marco Tempest brings a jaunty stick figure to life onstage at TEDGlobal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14986.wav"
    },
    {
        "id": "train_14987",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            },
            {
                "zh": "马可",
                "en": "Marco"
            },
            {
                "zh": "坦布斯特",
                "en": "Tempest"
            }
        ],
        "zh": "马可･坦布斯特：更具真实感，科技魔术",
        "en": "Marco Tempest: Augmented reality, techno-magic",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14987.wav"
    },
    {
        "id": "train_14988",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "魔术是个很不爱交际的领域",
        "en": "So magic is a very introverted field.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14988.wav"
    },
    {
        "id": "train_14989",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "但你如果将创造性的表演看作是种研究 或者把艺术看作人类研发的一种形式 那么象我这个网络魔术师 怎么分享研究呢？",
        "en": "But if you look at creative practice as a form of research, or art as a form of R&D for humanity, then how could a cyber illusionist like myself share his research?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14989.wav"
    },
    {
        "id": "train_14990",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "我的专长是将数码技术和魔术结合起来",
        "en": "Now my own speciality is combining digital technology and magic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14990.wav"
    },
    {
        "id": "train_14991",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "大约3年前 我开始寻求 开放和包容 通过开源软件社区 来为魔术创造新工具－ 这些工具能帮助其他艺术家 在艺术的道路上走更远 更快地进入诗意",
        "en": "And about three years ago, I started an exercise in openness and inclusiveness by reaching out into the open-source software community to create new digital tools for magic -- tools that could eventually be shared with other artists to start them off further on in the process and to get them to the poetry faster.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14991.wav"
    },
    {
        "id": "train_14992",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "在2008年Serious Play设计师大会大会上，查尔斯·埃拉奇介绍具有传奇色彩的NASA喷气推进实验室，包括一些故事和火星漫游者项目。",
        "en": "At Serious Play 2008, Charles Elachi shares stories from NASA's legendary Jet Propulsion Lab -- including tales and video from the Mars Rover project.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14992.wav"
    },
    {
        "id": "train_14993",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯·埃拉奇博士讲述火星车",
        "en": "Charles Elachi on the Mars Rovers",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14993.wav"
    },
    {
        "id": "train_14994",
        "hints": [
            {
                "zh": "人造卫星",
                "en": "Sputnik"
            }
        ],
        "zh": "不过50年前，发生了一件不同凡响的事， 苏联人造卫星发射后。我们发射了第一颗美国卫星， 卫星就在左边的照片里。",
        "en": "But then a big difference happened about 50 years ago, after Sputnik was launched. We launched the first American satellite, and that's the one you see on the left in there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14994.wav"
    },
    {
        "id": "train_14995",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hendry",
                "en": "Hendry"
            },
            {
                "zh": "Morgan",
                "en": "Morgan"
            }
        ],
        "zh": "视频：Morgan Hendry: \"Beware of Safety\"是一个器乐摇滚乐队。 视频：Morgan Hendry: \"Beware of Safety\"是一个器乐摇滚乐队。",
        "en": "Video: Morgan Hendry: Beware of Safety is an instrumental rock band.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14995.wav"
    },
    {
        "id": "train_14996",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "我知道一些最富才气的工程师，也拥有艺术素质。 我知道一些最富才气的工程师，也拥有艺术素质。",
        "en": "Some of the most brilliant engineers I know are the ones who have that sort of artistic quality about them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14996.wav"
    },
    {
        "id": "train_14997",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "要是有人说你不行，你不要听他们的。",
        "en": "And anyone who tells you you can't, you don't listen to them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14997.wav"
    },
    {
        "id": "train_14998",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hendry",
                "en": "Hendry"
            },
            {
                "zh": "Morgan",
                "en": "Morgan"
            },
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "我叫Morgan Hendry。我是NASA人。",
        "en": "I'm Morgan Hendry. I am NASA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14998.wav"
    },
    {
        "id": "train_14999",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯·埃拉奇：现在先离开娱乐的东西，转到正事上来。 人们老是问我们，我们为什么要探索？",
        "en": "Charles Elachi: Now, moving from the play stuff to the serious stuff, always people ask, why do we explore?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_14999.wav"
    },
    {
        "id": "train_15000",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "现在你会说，查尔斯，你在瞎说， 事实恰恰相反。以前我们真的认为火星车 只能坚持90到100天，因为它们是太阳能驱动的， 火星是有尘土的星球，我们认为 尘土会在太阳能电池表面积累，过一段时间 我们就不会有足够的电能了，不能保持火星车存活。",
        "en": "Now you say, Charles, you are really lying to us, and so on, but that's not true. We really believed they were going to last 90 days or 100 days, because they are solar powered, and Mars is a dusty planet, so we expected the dust would start accumulating on the surface, and after a while we wouldn't have enough power, you know, to keep them warm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15000.wav"
    },
    {
        "id": "train_15001",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "当然火星车设计的不错， 不过尘旋风才火星车存活如此之久的原因 直到现在还在发送各类科学数据。",
        "en": "And now we designed them reasonably well, but that's exactly why they are lasting that long and still providing all the science data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15001.wav"
    },
    {
        "id": "train_15002",
        "hints": [
            {
                "zh": "关节炎",
                "en": "arthritis"
            }
        ],
        "zh": "另一辆火星车机器关节有点关节炎， 运行不太好，走起来像这样， 我们可以这样移动机器臂。",
        "en": "And the other one has arthritis of the shoulder joint, you know, it's not working very well, so it's walking like this, and we can move the arm, you know, that way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15002.wav"
    },
    {
        "id": "train_15003",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "不过它们还继续提供大量科学数据。",
        "en": "But still they are producing a lot of scientific data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15003.wav"
    },
    {
        "id": "train_15004",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "Ok，[声音不清楚]。打开。",
        "en": "Okay, deploy the airbags. Open.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15004.wav"
    },
    {
        "id": "train_15005",
        "hints": [
            {
                "zh": "Craig",
                "en": "Craig"
            },
            {
                "zh": "Lynn",
                "en": "Lynn"
            }
        ],
        "zh": "Lynn Craig：至少在地球上是，哪里有水 哪里就会有生命，所以那里是个潜在的地点 可能在火星上过去存在生命。",
        "en": "Lynn Craig: Where there tends to be water, at least on Earth, there tends to be life, and so it's potentially a place where life could have existed on the planet in the past.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15005.wav"
    },
    {
        "id": "train_15006",
        "hints": [
            {
                "zh": "EDL",
                "en": "EDL"
            }
        ],
        "zh": "Erik Bailey：在EDL过程中，航天器将会 在短时间内柔和的从12500英里每小时减速为零。 在短时间内柔和的从12500英里每小时减速为零。",
        "en": "Erik Bailey: The main purpose of EDL is to take a spacecraft that is traveling at 12,500 miles an hour and bring it to a screeching halt in a soft way in a very short amount of time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15006.wav"
    },
    {
        "id": "train_15007",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            }
        ],
        "zh": "Rob Grover：航天器会与大气产生空气摩擦阻力 利用飞越大气层时的空气摩擦力减速。 利用飞越大气层时的空气摩擦力减速。",
        "en": "Rob Grover: Friction really starts to build up on the spacecraft, and we use the friction when it's flying through the atmosphere to our advantage to slow us down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15007.wav"
    },
    {
        "id": "train_15008",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "RG：隔热罩的温度可以达到2600华氏度。",
        "en": "RG: The temperature of the heat shield can reach 2,600 degrees Fahrenheit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15008.wav"
    },
    {
        "id": "train_15009",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "Richard Kornfeld：之后的窗口期 我们可以打开降落伞。",
        "en": "Richard Kornfeld: There is this window of opportunity within which we can deploy the parachute.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15009.wav"
    },
    {
        "id": "train_15010",
        "hints": [
            {
                "zh": "EDL",
                "en": "EDL"
            }
        ],
        "zh": "EDL（进入、下降和着陆）仅在7分钟内就完成。",
        "en": "And EDL itself is all over in a matter of seven minutes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15010.wav"
    },
    {
        "id": "train_15011",
        "hints": [
            {
                "zh": "EDL",
                "en": "EDL"
            }
        ],
        "zh": "实际上当我们知道着落器开始EDL（进入、下降和着陆）过程时 EDL（进入、下降和着陆）其实已经结束了。",
        "en": "So by the time you even hear from the lander that EDL has started it'll already be over.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15011.wav"
    },
    {
        "id": "train_15012",
        "hints": [
            {
                "zh": "EDL",
                "en": "EDL"
            }
        ],
        "zh": "BC：EDL（进入、下降和着陆）就是极大的技术难题。",
        "en": "BC: EDL is this immense, technically challenging problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15012.wav"
    },
    {
        "id": "train_15013",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Eric",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "我们很喜欢离艺术中心很近， 因为实际上，我们有个从艺术中心来的校友， Eric Nyquist，搞了一系列的展示， 深空展示， 摆放在我们的任务设计或者是航天器设计室内， 好让人们自由的思考。",
        "en": "And we really love being close to the art center, because we have, as a matter of fact, one of the alumni from the art center, Eric Nyquist, had put a series of displays, far-out displays, you know, in our what we call mission design or spacecraft design room, just to get people to think wildly about things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15013.wav"
    },
    {
        "id": "train_15014",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "我们有一堆乐高玩具。 这里就是成人的娱乐场，他们坐下来玩 做出不同形状，不同设计。",
        "en": "We have a bunch of Legos. So, as I said, this is a playground for adults, where they sit down and try to play with different shapes and different designs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15014.wav"
    },
    {
        "id": "train_15015",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAD",
                "en": "CAD"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "然后我们再认真一点， 进入到CAD/CAM，所有参与的工程师 科学家，了解热学性能的， 懂得设计的，了解大气层作用的，降落伞的， 汇集这一切，团队协作 实际在计算机里设计航天器， 看看是否符合我们的需求。",
        "en": "Then we get a little bit more serious, so we have what we call our CAD/CAMs and all the engineers who are involved, or scientists who are involved, who know about thermal properties, know about design, know about atmospheric interaction, parachutes, all of these things, which they work in a team effort and actually design a spacecraft in a computer to some extent, so to see, does that meet the requirement that we need.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15015.wav"
    },
    {
        "id": "train_15016",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下，把你的PC扔到核反应堆中还要正常运行。 想象一下，把你的PC扔到核反应堆中还要正常运行。",
        "en": "So just imagine: you take your P.C. and throw it into a nuclear reactor and it still has to work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15016.wav"
    },
    {
        "id": "train_15017",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上明年就可以建成了， 明年六月就将发射。",
        "en": "And that will be basically built over the next year, and it will be launched June a year from now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15017.wav"
    },
    {
        "id": "train_15018",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "观点是，通过观察土星环我们可以 了解我们太阳系是怎样形成的， 就像个测试平台。",
        "en": "So, the idea is, by watching Saturn we're actually watching our solar system in real time being formed on a smaller scale, so it's like a test bed for it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15018.wav"
    },
    {
        "id": "train_15019",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "这实际上是拍自卫星 环绕土星轨道的卡西尼号。",
        "en": "This is actually taken from the satellite that we have in orbit around Saturn, the Cassini.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15019.wav"
    },
    {
        "id": "train_15020",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "这是土星环在土星上的影子。",
        "en": "What you are seeing here is the shadow of the ring on Saturn itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15020.wav"
    },
    {
        "id": "train_15021",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "将有各类不同卫星形成， 每个都奇形怪状，这会让 科学家们忙上数十年，来解释这些东西， 然后告所NASA我们需要更多钱来探索 为什么这些东西长成这样，或者为什么那样形成。",
        "en": "And we have a wide variety of kind of satellites which will form, each one looking very different and very odd, and that keeps scientists busy for tens of years trying to explain this, and telling NASA we need more money so we can explain what these things look like, or why they formed that way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15021.wav"
    },
    {
        "id": "train_15022",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "看这些斑纹，我们称之为虎皮斑纹， 当我们飞跃它们时，忽然我们发现 温度的升高，就是说这些斑纹 比星球上其他地方要热。",
        "en": "If you look at these stripes in here, what we call tiger stripes, when we flew over them, all of a sudden we saw an increase in the temperature, which said that those stripes are warmer than the rest of the planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15022.wav"
    },
    {
        "id": "train_15023",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "这是土星的黄石公园。",
        "en": "So this is a Yellowstone, you know, of Saturn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15023.wav"
    },
    {
        "id": "train_15024",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "之后几年，我们会继续环绕土星， 我们计划越来越靠近地表 进行更精确的测量。",
        "en": "And over the next few years, as we keep orbiting, you know, Saturn, we are planning to get closer and closer down to the surface and make more accurate measurements.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15024.wav"
    },
    {
        "id": "train_15025",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "如果你在土卫六上，会感觉到同样的气压 就像在地球。只不过凉了一点， 它的大气层主要由甲烷构成。",
        "en": "So if you were on Titan, you would feel the same pressure that you feel in here. Except it's a lot colder, and that atmosphere is heavily made of methane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15025.wav"
    },
    {
        "id": "train_15026",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "甲烷让人兴奋，因为它是有机物， 人们马上想到， 生命可以在此进化， 如果找到有机物。",
        "en": "Now, methane gets people all excited, because it's organic material, so immediately people start thinking, could life have evolved in that location, when you have a lot of organic material.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15026.wav"
    },
    {
        "id": "train_15027",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "所以很有意思，展示几个例子 我们投下了一个探测器， 是由我们欧洲的同事开发的，在围绕土星运行时投下一个探测器。 是由我们欧洲的同事开发的，在围绕土星运行时投下一个探测器。",
        "en": "So that's getting a lot of interest, and to show you some example of what we did in there, we actually dropped a probe, which was developed by our colleagues in Europe, we dropped a probe as we were orbiting Saturn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15027.wav"
    },
    {
        "id": "train_15028",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "这些看上去是液体的东西， 应该是烃和乙烷和甲烷， 就像加入油箱里的东西。",
        "en": "What it turned out, that all that we are seeing, all this liquid, [is made of] hydrocarbon and ethane and methane, similar to what you put in your car.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15028.wav"
    },
    {
        "id": "train_15029",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "这个星球的循环非常类似地球， 不过是由乙烷和甲烷以及有机物构成。",
        "en": "So here we have a cycle of a planet which is like our Earth, but is all made of ethane and methane and organic material.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15029.wav"
    },
    {
        "id": "train_15030",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "就是让大家思考， 这是航天器从土星背后回望太阳拍摄的照片。 这是航天器从土星背后回望太阳拍摄的照片。",
        "en": "And just to kind of put us in perspective, this is a picture of Saturn taken with a spacecraft from behind Saturn, looking towards the Sun.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15030.wav"
    },
    {
        "id": "train_15031",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "当你放大的时候，你可以看到地球， 就在中间。因此，我们一直放大到艺术中心。",
        "en": "So as you zoom in, you know, you can see Earth, you know, just in the middle here. So we zoomed all the way on the art center.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15031.wav"
    },
    {
        "id": "train_15032",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "在马斯特里赫特的TED会议上，丹尼尔·克拉夫特快速展示了在未来几年医学上的革新，通过新工具，测试和应用程序把诊断信息直接带到患者的床边。",
        "en": "At TEDxMaastricht, Daniel Kraft offers a fast-paced look at the next few years of innovations in medicine, powered by new tools, tests and apps that bring diagnostic information right to the patient's bedside.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15032.wav"
    },
    {
        "id": "train_15033",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "丹尼尔·克拉夫特：医学的未来？也许是手机上的一个应用程序",
        "en": "Daniel Kraft: Medicine's future? There's an app for that",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15033.wav"
    },
    {
        "id": "train_15034",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "几年前 我参加在长滩TED会议的时候， 我遇到了哈里特。",
        "en": "A couple of years ago when I was attending the TED Conference in Long Beach, I met Harriet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15034.wav"
    },
    {
        "id": "train_15035",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "并且因为我们和琳达分享我们的基因信息， 她知道哈里特和我 都有一种很稀有的线粒体DNA -- K1a1b1a 单模标本 -- 这意味着我们是远亲。",
        "en": "And because we shared our genetic information with Linda, she could see that Harriet and I shared a very rare type of mitochondrial DNA -- Haplotype K1a1b1a -- which meant that we were distantly related.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15035.wav"
    },
    {
        "id": "train_15036",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "当我在第二年TED会议遇见哈里特的时候， 她在线订购了我们自己快乐的单模标本T恤衫。",
        "en": "And when I met Harriet in person the next year at the TED Conference, she'd gone online and ordered our own happy Haplotype T-shirts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15036.wav"
    },
    {
        "id": "train_15037",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "我指的是iPhone 4.",
        "en": "I mean this is the iPhone 4.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15037.wav"
    },
    {
        "id": "train_15038",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "想像iPhone 8将能做什么。",
        "en": "Imagine what the iPhone 8 will be able to do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15038.wav"
    },
    {
        "id": "train_15039",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳米技术",
                "en": "nanotechnology"
            },
            {
                "zh": "机器人技术",
                "en": "robotics"
            }
        ],
        "zh": "我们研究这些指数技术从医学，生物技术， 人工智能，机器人技术，纳米技术，太空技术， 来发现如何能多项培训 并利用这些技术去影响重大未实现的目标。",
        "en": "And we look at these exponential technologies from medicine, biotech, artificial intelligence, robotics, nanotechnology, space, and address how can we cross-train and leverage these to impact major unmet goals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15039.wav"
    },
    {
        "id": "train_15040",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "那就是你可以通过在你的iPhone相连的一小块芯片上小便 来自查是否有性传染病。",
        "en": "where you can pee on a little chip connected to your iPhone and check yourself for an STD.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15040.wav"
    },
    {
        "id": "train_15041",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "还有很多种应用， 把你的电话和诊断联系在一起，例如-- 用你的iPhone测量你的血糖 并可能把数据发给你的医生 使得他们和你都能更好得了解 你作为一个糖尿病人的血糖。",
        "en": "There are all other sorts of applications, merging your phone and diagnostics, for example -- measuring your blood glucose on your iPhone and sending that, potentially, to your physician so they can better understand and you can better understand your blood sugars as a diabetic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15041.wav"
    },
    {
        "id": "train_15042",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "我们都知道，根据摩尔定律，计算机 运算速度越来越快。",
        "en": "Well it's no secret that computers, through Moore's law, are speeding up faster and faster.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15042.wav"
    },
    {
        "id": "train_15043",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "来自这种研究的数据爆炸 几乎真的成为一种挑战。",
        "en": "And this sort of data explosion available from these is really almost becoming a challenge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15043.wav"
    },
    {
        "id": "train_15044",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "因此手持式超声机 基本上超越并取代了听诊器。",
        "en": "So the handheld ultrasound is basically surpassing and supplanting the stethoscope.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15044.wav"
    },
    {
        "id": "train_15045",
        "hints": [
            {
                "zh": "在荷兰",
                "en": "Netherlands"
            }
        ],
        "zh": "在荷兰，我想这数据要多于百分之八十。",
        "en": "Here in the Netherlands, I think it's more than 80 percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15045.wav"
    },
    {
        "id": "train_15046",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但是现在我们转到合并医疗数据， 使它电子化， 我们能够集中信息资源。 现在作为一名医生，我可以从任何地方查看我的病人的数据 仅通过我的手机。",
        "en": "But now that we're switching to merging medical data, making it available electronically, we can crowd source that information, and now as a physician, I can access my patients' data from wherever I am just through my mobile device.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15046.wav"
    },
    {
        "id": "train_15047",
        "hints": [
            {
                "zh": "Skype",
                "en": "Skype"
            }
        ],
        "zh": "我们正处在虚拟看病时代-- 从通过某种Skype视频语聊式的“American Well\" 看病， 到思科研制的非常复杂的健康诊断系统。",
        "en": "We're now in the era of virtual visits -- from sort of the Skype-type visits you can do with American Well, to Cisco that's developed a very complex health presence system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15047.wav"
    },
    {
        "id": "train_15048",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "这些表可以测量心律，叫做Zeo睡眠监测仪， 一整套工具能让你受益 并了解你自己的健康。",
        "en": "There's watches coming out that will measure your heart rate, the Zeo sleep monitors, a whole suite of tools that can enable you to leverage and have insight into your own health.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15048.wav"
    },
    {
        "id": "train_15049",
        "hints": [
            {
                "zh": "增强现实",
                "en": "Augmented"
            }
        ],
        "zh": "现在这种技术被多重技术所增强 就像增强现实一样。",
        "en": "Now this is being augmented with further layers of technology like augmented reality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15049.wav"
    },
    {
        "id": "train_15050",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Aimee"
            }
        ],
        "zh": "这是艾米·马林斯，在小时候她失去了下肢， 休·贺尔，麻省理工的教授 在一次攀岩事故中失去了肢体。",
        "en": "This is Aimee Mullins, who lost her lower limbs as a young child, and Hugh Herr, who's a professor at MIT who lost his limbs in a climbing accident.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15050.wav"
    },
    {
        "id": "train_15051",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "让病理学家能用他们的手机 在显微水平观察 把数据放回云端信息来做更好的诊断会怎样？",
        "en": "How about enabling the pathologist to use their cell phone again to see at a microscopic level and to lumber that data back to the cloud and make better diagnostics?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15051.wav"
    },
    {
        "id": "train_15052",
        "hints": [
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "我们能利用微流体， 像斯坦福的Steve Quake公司制造的芯片。",
        "en": "We can now leverage microfluidics, like this chip made by Steve Quake at Stanford.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15052.wav"
    },
    {
        "id": "train_15053",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我的数据表明我已经达到平均风险系数 对于黄斑病变，一种失明病。",
        "en": "My data indicates that I've got about average risk for developing macular degeneration, a kind of blindness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15053.wav"
    },
    {
        "id": "train_15054",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "我现在差不多有2倍的风险得2型糖尿病。",
        "en": "I'm at almost twice the risk for Type II diabetes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15054.wav"
    },
    {
        "id": "train_15055",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因此基因组学，蛋白组学，环境， 所有数据涌向我们作为个体人和医生们。 我们怎样管理它们呢？",
        "en": "So genomics, proteomics, the environment, all this data streaming at us individually and us, as poor physicians, how do we manage it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15055.wav"
    },
    {
        "id": "train_15056",
        "hints": [
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "这个领域的创始人，李·胡德叫这种方法为 P4医学。",
        "en": "This has been called by Lee Hood, the father of the field, P4 medicine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15056.wav"
    },
    {
        "id": "train_15057",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "虽然一些网站像Patients Like Me， 微软HealthVault或者谷歌Health可以管理数据， 用共享的方式利用数据 将变得越来越重要。",
        "en": "Through websites like Patients Like Me or managing your data on Microsoft HealthVault or Google Health, leveraging this together in participatory ways is going to become increasingly important.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15057.wav"
    },
    {
        "id": "train_15058",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压",
                "en": "hypertension"
            }
        ],
        "zh": "如果我们用一种新装置 敲打神经血管帮助调节血压 一次治疗就能治愈高血压。",
        "en": "What if we take a new device and knock out the nerve vessels that help mediate blood pressure and in a single therapy to cure hypertension?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15058.wav"
    },
    {
        "id": "train_15059",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们正在进入个人化肿瘤学时代， 利用汇集所有数据的能力， 分析肿瘤并提出来 针对每一个患者而采用的一个真正的，明确的鸡尾酒疗法。",
        "en": "And we're entering the era of personalized oncology, the ability to leverage all of this data together, analyze the tumor and come up with a real, specific cocktail for the individual patient.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15059.wav"
    },
    {
        "id": "train_15060",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "如果你考虑一下，身体里的每个细胞有同样的DNA 在你还是胚胎的时候就形成了。",
        "en": "If you think about it, every cell in your body has the same DNA as you had when you were an embryo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15060.wav"
    },
    {
        "id": "train_15061",
        "hints": [
            {
                "zh": "主持人",
                "en": "Host"
            }
        ],
        "zh": "主持人：谢谢。谢谢。",
        "en": "Host: Thank you. Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15061.wav"
    },
    {
        "id": "train_15062",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "那段日子 那段我的个人感受高于一切的日子里 那是我最想抹去的记忆 当我每天早上醒来时候，最先听到的 是小鸟的叫声 接连着马蹄踏地的声音 路上行着拉着装有牛奶的车 而夜晚的声音似乎都是 父亲开车归家 他又加班了，而且加班的很晚 他进入地窖，走向火炉旁 弄出死灰，熄灭火种 然后才上床睡觉 在这段长长的时间里 女人，母亲，朋友的母亲 我的邻居，我知道的所有女性 她们的穿着，与那个时代相符 被我们称作是家居服的 廉价的印染与质料 似乎是刻意的貌不惊人 在晚上才会穿轻质棉 当她们照看孩子时 将洗好的衣服一件件挂起来 或者是去杂货店购物 穿着风衣 有着睡衣的丝边 几乎是黄色而稀疏的 在下端摇晃",
        "en": "In those days, those days which exist for me only as the most elusive memory now, when often the first sound you'd hear in the morning would be a storm of birdsong, then the soft clop of the hooves of the horse hauling a milk wagon down your block, and the last sound at night as likely as not would be your father pulling up in his car, having worked late again, always late, and going heavily down to the cellar, to the furnace, to shake out the ashes and damp the draft before he came upstairs to fall into bed -- in those long-ago days, women, my mother, my friends' mothers, our neighbors, all the women I knew -- wore, often much of the day, what were called housedresses, cheap, printed, pulpy, seemingly purposefully shapeless light cotton shifts that you wore over your nightgown and, when you had to go look for a child, hang wash on the line, or run down to the grocery store on the corner, under a coat, the twisted hem of the nightgown always lank and yellowed, dangling beneath.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15062.wav"
    },
    {
        "id": "train_15063",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "当时，这是克里斯康纳唱“郁郁葱葱的生命” - 如何带回了我的大学恋人， 我第一次真正的爱，谁 - 直到我离开了她 - 有着相同的记录",
        "en": "The time it was Chris Connor singing \"Lush Life\" -- how it brought back my college sweetheart, my first real love, who -- till I left her -- played the same record.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15063.wav"
    },
    {
        "id": "train_15064",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "一名男子大喊：“闭嘴！”疯狂的狗狂吠， 爪摸索，然后她 - 她的声音 沙哑，苛刻，中空， 几乎只有一个音调， 不连贯，一说明，发牢骚， 甚至金属都能融化 呼喊着归来 “回来亲爱的，亲人回来。",
        "en": "A man shouting, \"Shut up!\" The dogs frantically snarling, claws scrabbling, then her -- her voice hoarse, harsh, hollow, almost only a tone, incoherent, a note, a squawk, bone on metal, metal gone molten, calling them back, \"Come back darlings, come back dear ones.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15064.wav"
    },
    {
        "id": "train_15065",
        "hints": [
            {
                "zh": "天使",
                "en": "angels"
            }
        ],
        "zh": "我的，甜天使回来。“",
        "en": "My sweet angels, come back.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15065.wav"
    },
    {
        "id": "train_15066",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "魔幻的，出神的，欣喜若狂， 仍旧竖在两旁的秸秆 破烂的衣服，令人厌恶的挂着 她周围的路人流动， 她的嘴撕裂突然打开 仿佛在尖叫， 虽然默默，好像只有在她的脑子 或者想要喷火的胸部",
        "en": "Sorceress, tranced, ecstatic, stock-still on the sidewalk ragged coat hanging agape, passersby flowing around her, her mouth torn suddenly open as though in a scream, silently though, as though only in her brain or breast had it erupted.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15066.wav"
    },
    {
        "id": "train_15067",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "那么纯洁，与世无关的，经常似的 它没有一个声音的需要， 或者不愿承受的",
        "en": "A cry so pure, practiced, detached, it had no need of a voice, or could no longer bear one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15067.wav"
    },
    {
        "id": "train_15068",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这名女孩，我的旧爱， 好久不见 当她在派对上见到我， 她忘情地舞蹈，坠落 裙摆摇荡，眼里布满着血丝 骄傲的眼泪，她的羞耻 她的耻辱。",
        "en": "The girl, my old love, the last lost time I saw her when she came to find me at a party, her drunkenly stumbling, falling, sprawling, skirt hiked, eyes veined red, swollen with tears, her shame, her dishonor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15068.wav"
    },
    {
        "id": "train_15069",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "岂不是好的，如果肠道气体 像是天上可见的云 这样她可以看出，她真的很无害的弹出 只有勉强擦过我的脸 只是轻轻的点",
        "en": "Wouldn't it be nice if intestinal gas came embodied in visible clouds, so she could see that her really quite inoffensive pop had only barely grazed my face before it drifted away.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15069.wav"
    },
    {
        "id": "train_15070",
        "hints": [
            {
                "zh": "反抗",
                "en": "rebellion"
            }
        ],
        "zh": "不只是粪便，而不仅仅是表面 还有藏在细节里的污垢 朗姆酒的香气 是在那里面散发的 有力的，刻意的 一个社会，道德的愤怒和反抗， 绝望过，但是，悲痛，损失",
        "en": "Not excrement merely, not merely surface and orifice going unwashed, rediffusion of rum, there was will in it, and intention, power and purpose -- a social, ethical rage and rebellion -- despair too, though, grief, loss.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15070.wav"
    },
    {
        "id": "train_15071",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "一个学生，少妇 在第四层走廊她的公立中学， 蹲在一个开放窗台 聊天类之间的朋友; 老师的推诿和责怪她， 小心，你可能会堕落 几乎是嘲弄似的责怪她 你会堕落 但是作为18岁的少妇，一个女孩 并不认为此 她是全班最聪明的， 还有这美貌，她如此说 微笑回来，把打开的窗口倾斜， 这将甚至无法打开如果是冬天， 如果是冬天有人已经关闭了（“关闭它！”） 倾斜到窗口，更远，仍然微笑着， 越走越远，尽管它会比这花费更少的时间 的确是在一瞬间，让自己下降。",
        "en": "A student, a young woman in a fourth-floor hallway of her lycee, perched on the ledge of an open window chatting with friends between classes; a teacher passes and chides her, \"Be careful, you might fall,\" almost banteringly chides her, \"You might fall,\" and the young woman, 18, a girl really, though she wouldn't think that, as brilliant as she is, first in her class, and \"Beautiful, too,\" she's often told, smiles back, and leans into the open window, which wouldn't even be open if it were winter -- if it were winter someone would have closed it -- leans into the window, farther, still smiling, farther and farther, though it takes less time than this, really an instant, and lets herself fall.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15071.wav"
    },
    {
        "id": "train_15072",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "不超过冲动或幻想， 女孩知道她做的事， 女孩意味着什么， 该女童手段的意思是， 因为它发生她在那一刹那， 那美丽与否，光明是或否， 她不是她是谁， 她不再是曾经的她 她突然知道为何 就是有这么多有预谋 她是这么多的策划和规划， 几乎没有一个人是她， 或者如果有，这不是她的，她的或不完全， 它是一个自我居住的她， 甚至她像是已经获晓 她知道什么东西被丢失： 尊严 并非智谋，是尊严 那种浑然天成的气质 带着尊严",
        "en": "No, more than impulse or fancy, the girl knows what she's doing, the girl means something, the girl means to mean, because it occurs to her in that instant, that beautiful or not, bright yes or no, she's not who she is, she's not the person she is, and the reason, she suddenly knows, is that there's been so much premeditation where she is, so much plotting and planning, there's hardly a person where she is, or if there is, it's not her, or not wholly her, it's a self inhabited, lived in by her, and seemingly even as she thinks it she knows what's been missing: grace, not premeditation but grace, a kind of being in the world spontaneously, with grace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15072.wav"
    },
    {
        "id": "train_15073",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "而女孩记得，在这无限的瞬间 对少次的分离 她感到的悲伤一次， 根本不知道她觉得， 仅仅自己居住。",
        "en": "And the girl remembers, in this infinite instant already now so many times divided, the sadness she felt once, hardly knowing she felt it, to merely inhabit herself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15073.wav"
    },
    {
        "id": "train_15074",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "是的，女孩跌倒，荒谬的下降， 甚至地球与强制 她在下降 要知道，是荒谬的下降， 那个女孩不属于我自己 或她就是我自己， 但自我注意到我自己的意志祂自己。",
        "en": "Yes, the girl falls, absurd to fall, even the earth with its compulsion to take unto itself all that falls must know that falling is absurd, yet the girl falling isn't myself, or she is myself, but a self I took of my own volition unto myself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15074.wav"
    },
    {
        "id": "train_15075",
        "hints": [
            {
                "zh": "辉煌",
                "en": "resplendent"
            }
        ],
        "zh": "光润，清新明亮的金发， 皮肤发光的金子 辉煌。",
        "en": "A lush, fresh-lipped blond, skin glowing gold, sprawls there, resplendent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15075.wav"
    },
    {
        "id": "train_15076",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "乔纳森·克雷恩：改变世界的照片",
        "en": "Jonathan Klein: Photos that changed the world",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15076.wav"
    },
    {
        "id": "train_15077",
        "hints": [
            {
                "zh": "布伦特",
                "en": "Brent"
            }
        ],
        "zh": "比方说布伦特·斯蒂尔顿 在刚果拍摄的这些照片，",
        "en": "For example, these images taken by Brent Stirton in the Congo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15077.wav"
    },
    {
        "id": "train_15078",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "最近， 海地的地震， 让我们认识到了大自然本身的破坏力。",
        "en": "Most recently, we've been tragically reminded of the destructive power of nature itself with the recent earthquake in Haiti.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15078.wav"
    },
    {
        "id": "train_15079",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "萨缪尔·皮萨，一个奥斯威辛集中营的幸存者 曾经说过（我在这里引用他的话）， （纳粹对犹太人的）屠杀告诉我们， 自然，即使是它最残忍的时候， 和一个失去理智和道德准则的人比起来， 还是要仁慈的多。",
        "en": "Samuel Pisar, an Auschwitz survivor, said, and I'll quote him, \"The Holocaust teaches us that nature, even in its cruelest moments, is benign in comparison with man, when he loses his moral compass and his reason.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15079.wav"
    },
    {
        "id": "train_15080",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "新闻图片让人们 直面战争的受害者，被汽油弹烧伤的小女孩， 一个在俄亥俄州的肯特州立大学参与抗议活动 被镇压部队打死的学生。",
        "en": "News photos brought people face to face with the victims of the war: a little girl burned by napalm, a student killed by the National Guard at Kent State University in Ohio during a protest.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15080.wav"
    },
    {
        "id": "train_15081",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫报",
                "en": "Guardian"
            }
        ],
        "zh": "值得庆幸地是， 当这些图片于1998年出现在英国《卫报》的时候， 人们开始关注它，最后为苏丹饥荒的灾民， 捐了很多钱。",
        "en": "Thankfully, when these photos appeared in The Guardian in 1998, they put a lot of focus and attention and, in the end, a lot of money towards the Sudan famine relief efforts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15081.wav"
    },
    {
        "id": "train_15082",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "约翰·摩尔在亚灵顿公墓拍了这张照片。",
        "en": "John Moore set up this photo at Arlington Cemetery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15082.wav"
    },
    {
        "id": "train_15083",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            },
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            },
            {
                "zh": "桑德斯",
                "en": "Saunders"
            }
        ],
        "zh": "北极探险者本-桑德斯回忆他独自利用雪橇横穿北极的艰难经历，",
        "en": "Arctic explorer Ben Saunders recounts his harrowing solo ski trek to the North Pole, complete with engaging anecdotes, gorgeous photos and never-before-seen video.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15083.wav"
    },
    {
        "id": "train_15084",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            },
            {
                "zh": "桑德斯",
                "en": "Saunders"
            }
        ],
        "zh": "本·桑德斯：踩着雪橇去北极",
        "en": "Ben Saunders skis to the North Pole",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15084.wav"
    },
    {
        "id": "train_15085",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "而我认为这是因为 -- （鼓掌） -- 谢谢 -- 我认为这是因为 -- 就像克里斯说的那样，犯傻 。（笑声）",
        "en": "And I think the reason for that -- -- thank you -- I think the reason for that is that it's -- it's -- well, it's as Chris said, bonkers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15085.wav"
    },
    {
        "id": "train_15086",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "“本，我知道在零下四十度的时候， 暴露的皮肤会在一分钟内冻伤，所以你是怎么解决内急的？”",
        "en": "\"Ben, I've read somewhere that at minus 40, exposed skin becomes frostbitten in less than a minute, so how do you answer the call of nature?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15086.wav"
    },
    {
        "id": "train_15087",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 三年一晃而逝，我最终从沙发上爬了起来， 并且开始计划另一次探险。这次， 我准备独自一人，直接穿越 地图顶端的俄罗斯， 到地图中间的那个弯的北极那， 然后抵达加拿大。",
        "en": "Fast forward three years. I did eventually get off the sofa, and start planning another expedition. This time, I wanted to go right across, on my own this time, from Russia, at the top of the map, to the North Pole, where the sort of kink in the middle is, and then on to Canada.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15087.wav"
    },
    {
        "id": "train_15088",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "因为我们在俄罗斯被耽搁了一阵子，当然， 满月带来最大或最小的潮汐； 当你站在结冰的海洋表面时， 最高或最低的潮汐一般意味着 有趣的事情将要发生了--冰面将会小幅的移动。",
        "en": "Because we'd been held up in Russia, of course, the full moon brings the highest and lowest tides; when you're standing on the frozen surface of the sea, high and low tides generally mean that interesting things are going to happen -- the ice is going to start moving around a bit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15088.wav"
    },
    {
        "id": "train_15089",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "NASA 形容去年冰层的情况是有记载以来最恶劣的。",
        "en": "NASA described the ice conditions last year as the worst since records began.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15089.wav"
    },
    {
        "id": "train_15090",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "北极熊在北冰洋只知道向前走。",
        "en": "Polar bears on the Artic Ocean move in dead straight lines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15090.wav"
    },
    {
        "id": "train_15091",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            }
        ],
        "zh": "所以我们设计了一套潜水衣服--我们和来自挪威的科学小组合作-- 基于救生衣的原理-- 我想，直升机飞行员也许会用得着-- 我钻进外套里，它会从我的靴子盖到手套， 还可以拉上来圈住我的脸，在脸边上一圈贴的严严实实的。",
        "en": "So we had a dry suit developed -- I worked with a team in Norway -- based on a sort of survival suit -- I suppose, that helicopter pilots would wear -- that I could climb into. It would go on over my boots, over my mittens, it would pull up around my face, and seal pretty tightly around my face.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15091.wav"
    },
    {
        "id": "train_15092",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "在1912年，在沙克尔顿的耐久征途中-- 有一个-- 他的一个队员，叫做托马斯 奥德-莱斯。",
        "en": "In 1912, Shackleton's Endurance expedition -- there was -- one of his crew, a guy called Thomas Orde-Lees.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15092.wav"
    },
    {
        "id": "train_15093",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "在我身处极地的72天中的每一天， 我在帐篷里更新我的博客， 发送一些日记的片段， 发送这些我走过的路程的信息 -- 冰层的情况，温度 -- 以及每日照片。",
        "en": "And every single day of the 72 days I was alone on the ice, I was blogging live from my tent, sending back a little diary piece, sending back information on the distance I'd covered -- the ice conditions, the temperature -- and a daily photo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15093.wav"
    },
    {
        "id": "train_15094",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "记住，在2001年， 我们和外界时间交流仅有不到两小时的无线电交流。",
        "en": "Remember, 2001, we had less than two hours radio contact with the outside world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15094.wav"
    },
    {
        "id": "train_15095",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "从俄罗斯出发，我花了68天走到这里， 结果看到白茫茫一片大地真干净。",
        "en": "It took me 68 days to get there from Russia, and there is nothing there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15095.wav"
    },
    {
        "id": "train_15096",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "当我和我的管理团队通话时， 他们说，“看，本，情况越来越糟。",
        "en": "When I spoke to the -- my project management team, they said, \"Look, Ben, conditions are getting too dangerous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15096.wav"
    },
    {
        "id": "train_15097",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "本，你能不能找一块飞机着陆地？“",
        "en": "Ben, could you please look for an airstrip?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15097.wav"
    },
    {
        "id": "train_15098",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "我从没尝试找过飞机着陆地。托尼，这次探险的总管，他说， “本，你得找到500米长的 平坦，厚实，安全的冰层。“",
        "en": "I'd never tried to build an airstrip before. Tony, the expedition manager, he said, \"Look Ben, you've got to find 500 meters of flat, thick safe ice.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15098.wav"
    },
    {
        "id": "train_15099",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "下一步： 南极洲。",
        "en": "What's next: Antarctica.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15099.wav"
    },
    {
        "id": "train_15100",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "南极洲，如果包括冰架， 是澳大利亚国土面积的两倍 -- 一个很大的地方。",
        "en": "Antarctica, if you include the ice shelves, is twice the size of Australia -- it's a big place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15100.wav"
    },
    {
        "id": "train_15101",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯科特",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "那时谁先到南极点的竞争者是阿蒙森在斯科特之间， 阿蒙森是挪威人 -- 他有雪橇和哈士奇狗 -- 斯科特是英国人，斯科特船长。",
        "en": "And there's a race to get to the Pole between Amundsen, the Norwegian -- Amundsen had dog sleds and huskies -- and Scott, the British guy, Captain Scott.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15101.wav"
    },
    {
        "id": "train_15102",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯科特",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "斯科特有几匹小马和一些雪地车 几条狗，斯科特的装备全出问题了， 导致斯科特和他的四名队员最后只能徒步前进。",
        "en": "Scott had sort of ponies and some tractors and a few dogs, all of which went wrong, and Scott and his team of four people ended up on foot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15102.wav"
    },
    {
        "id": "train_15103",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "自此，没人再尝试过滑行穿越 -- 那是93年前的事情了 -- 从那时开始，没人再次滑雪 从南极洲海岸达到极点然后返回。",
        "en": "Since then, no one has ever skied -- this was 93 years ago -- since then, no one has ever skied from the coast of Antarctica to the Pole and back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15103.wav"
    },
    {
        "id": "train_15104",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "在我收尾之前，最后我想说的是 -- 我有个 -- 我本来想把这个扫描下来结果忘了 -- 我有个 -- 学校操行报告。我那是13岁。 现在这个操行报告还放在我家的桌子上，镶在镜框里。上面写着： “本缺乏足够的动力 去做成任何有意义的事情。”",
        "en": "One final thought before I get to the toilet bit, is -- is, I have a -- and I meant to scan this and I've forgotten -- but I have a -- I have a school report. I was 13 years old, and it's framed above my desk at home. It says, \"Ben lacks sufficient impetus to achieve anything worthwhile.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15104.wav"
    },
    {
        "id": "train_15105",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女生们先生们，这就是我的故事。谢谢",
        "en": "Ladies and gentlemen, that's my story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15105.wav"
    },
    {
        "id": "train_15106",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "通过简短的演讲，心理学家丹‧艾瑞利讲述了两个故事来解释利益冲突的科学观点：追寻知识和偏见如何影响，无论是否有意识的。 当我们考虑大方向的时候，他提醒我们，让考虑到我们人脑的局限和缺陷。",
        "en": "In this short talk, psychologist Dan Ariely tells two personal stories that explore scientific conflict of interest: How the pursuit of knowledge and insight can be affected, consciously or not, by shortsighted personal goals. When we're thinking about the big questions, he reminds us, let's be aware of our all-too-human brains.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15106.wav"
    },
    {
        "id": "train_15107",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "丹‧艾瑞利：认清利益冲突",
        "en": "Dan Ariely: Beware conflicts of interest",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15107.wav"
    },
    {
        "id": "train_15108",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "出院的几年后，我故地重游 烧伤部门的主任激动的接见了我-- 说到 ''丹，我为你准备了一种新型神奇的治疗方法\"",
        "en": "And a few years after I left, I went back, and the chairman of the burn department was very excited to see me -- said, \"Dan, I have a fantastic new treatment for you.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15108.wav"
    },
    {
        "id": "train_15109",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 他说 \"丹，你怎么了?\"",
        "en": "And he said, \"Dan, what's wrong with you?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15109.wav"
    },
    {
        "id": "train_15110",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们甚至无法看到这类数据 而且如果我们看到这类数据 我们可能会说 \"怎么可能! 这么聪明的人怎么会表现的这么糟糕\" 因为他把组里的平均分拉下一大截 让我们统计的结果变的更加有根据",
        "en": "We probably wouldn't have looked at the data at all, and if we did look at the data, we'd probably have said, \"Fantastic! What a smart guy who is performing this low,\" because he would have pulled the mean of the group lower, giving us even stronger statistical results than we could.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15110.wav"
    },
    {
        "id": "train_15111",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我在处理数据 让真实的数据模式得以闪现",
        "en": "I was eliminating the data to get the true pattern of the data to shine through.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15111.wav"
    },
    {
        "id": "train_15112",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            },
            {
                "zh": "汤普森",
                "en": "Walker"
            }
        ],
        "zh": "想象一下你是在浩瀚的太平洋上遇到了海难的水手。你有三种选择来拯救自己和难友——但是每个选择都可能有可怕的后果。你如何抉择？通过讲述捕鲸船ESSEX号的故事，小说家卡伦·汤普森·沃克给我们展示了恐惧如何推动我们的想象，如何迫使我们想象将来的可能性以及如何应对他们。",
        "en": "Imagine you're a shipwrecked sailor adrift in the enormous Pacific. You can choose one of three directions and save yourself and your shipmates -- but each choice comes with a fearful consequence too. How do you choose? In telling the story of the whaleship Essex, novelist Karen Thompson Walker shows how fear propels imagination, as it forces us to imagine the possible futures and how to cope with them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15112.wav"
    },
    {
        "id": "train_15113",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "1819年的某一天， 在距离智利海岸3000英里的地方， 有一个太平洋上的最偏远的水域， 20名美国船员目睹了他们的船只进水的场面。",
        "en": "One day in 1819, 3,000 miles off the coast of Chile, in one of the most remote regions of the Pacific Ocean, 20 American sailors watched their ship flood with seawater.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15113.wav"
    },
    {
        "id": "train_15114",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "夏洛特",
                "en": "Charlotte"
            },
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            }
        ],
        "zh": "同样不可思议的想象力创造了《物种起源》， 《简·爱》和《追忆似水年华》， 也就是这种与生俱来的深深的担忧一直缠绕着成年的 查尔斯·达尔文， 夏洛特·勃朗特和马塞尔·普罗斯特。",
        "en": "The same incredible imaginations that produced \"The Origin of Species,\" \"Jane Eyre\" and \"The Remembrance of Things Past,\" also generated intense worries that haunted the adult lives of Charles Darwin, Charlotte BrontĂŤ and Marcel Proust.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15114.wav"
    },
    {
        "id": "train_15115",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳撒尼尔",
                "en": "Nathaniel"
            }
        ],
        "zh": "在纳撒尼尔·菲尔布里克（Nathaniel Philbrick）描述这场灾难的 动人文章中，他写到“这些人离陆地如此之远， 似乎永远都不可能到达地球上的任何一块陆地。”",
        "en": "In his fascinating account of the disaster, Nathaniel Philbrick wrote that these men were just about as far from land as it was possible to be anywhere on Earth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15115.wav"
    },
    {
        "id": "train_15116",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "这就是萦绕在这群可怜的人想象中的恐惧， 事实证明，他们选择听从的恐惧 将决定他们的生死。",
        "en": "These were the fears that danced in the imaginations of these poor men, and as it turned out, the fear they chose to listen to would govern whether they lived or died.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15116.wav"
    },
    {
        "id": "train_15117",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "要是在过去，如果今晚发生地震，我会很担心， 我的房子会怎么样啊？家里人会怎样啊？",
        "en": "If an earthquake strikes tonight, I used to worry, what will happen to our house? What will happen to my family?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15117.wav"
    },
    {
        "id": "train_15118",
        "hints": [
            {
                "zh": "Herman",
                "en": "Herman"
            }
        ],
        "zh": "赫尔曼·梅尔维尔（Herman Melville）将这个故事作为 《白鲸记》的素材，在数年后写到： ESSEX船上遇难者的悲惨结局 或许是可以通过人为的努力避免的， 如果他们当机立断地离开沉船， 直奔塔西提群岛。",
        "en": "Herman Melville, who used this story as research for \"Moby Dick,\" wrote years later, and from dry land, quote, \"All the sufferings of these miserable men of the Essex might in all human probability have been avoided had they, immediately after leaving the wreck, steered straight for Tahiti.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15118.wav"
    },
    {
        "id": "train_15119",
        "hints": [
            {
                "zh": "Elizabeth",
                "en": "Elizabeth"
            },
            {
                "zh": "Pisani",
                "en": "Pisani"
            }
        ],
        "zh": "滴水不漏的逻辑，智慧，与“公共卫生怪胎”眼镜，Elizabeth Pisani揭开了当今政治体系中，种种妨碍资金有效防止HIV蔓延的不连续性问题。她的对高危人群的研究——从监狱中的瘾君子到柬埔寨街上的性工作者——像我们展示了有时违背意愿的措施却能有效地阻止艾滋的传播。",
        "en": "Armed with bracing logic, wit and her \"public-health nerd\" glasses, Elizabeth Pisani reveals the myriad of inconsistencies in today's political systems that prevent our dollars from effectively fighting the spread of HIV. Her research with at-risk populations -- from junkies in prison to sex workers on the street in Cambodia -- demonstrates the sometimes counter-intuitive measures that could stall the spread of this devastating disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15119.wav"
    },
    {
        "id": "train_15120",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫报",
                "en": "Guardian"
            }
        ],
        "zh": "这句话是一家英国报纸的头条， 不久之前出版的《卫报》。",
        "en": "This was a headline in a U.K. newspaper, The Guardian, not that long ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15120.wav"
    },
    {
        "id": "train_15121",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "但对于像我这样研究HIV的人，有一点小麻烦， 虽然我确信大家都知道 HIV与贫穷和两性不平等有紧密的联系。 如果你参加了TED'07， 就知道HIV与咖啡的价格紧紧相关；",
        "en": "That's slightly problematic for me because I work in HIV, and although I'm sure you all know that HIV is about poverty and gender inequality, and if you were at TED '07 it's about coffee prices ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15121.wav"
    },
    {
        "id": "train_15122",
        "hints": [
            {
                "zh": "Frankie说",
                "en": "Frankie"
            }
        ],
        "zh": "Frankie说：“我是第22个， 我看见针管离我越来越近， 地上到处都是血。",
        "en": "And Frankie says, \"I'm number 22 in line, and I can see the needle coming down towards me, and there is blood all over the place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15122.wav"
    },
    {
        "id": "train_15123",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但现在我是位科学家， 我不会用八卦故事当数据， 所以现在来看看数据。",
        "en": "But I'm a scientist and I don't like to make data out of anecdotes, so let's look at some data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15123.wav"
    },
    {
        "id": "train_15124",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "她推行了全球第一项 国家针头交换计划 其他国家竞相效仿，澳大利亚，荷兰和一小部分其他国家，",
        "en": "And she put in the world's first national needle exchange program, and other countries followed suit: Australia, The Netherlands and few others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15124.wav"
    },
    {
        "id": "train_15125",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在，如果我带上我 公共卫生怪胎的眼镜， 再看看这些数据， 这完全不合逻辑。",
        "en": "Now, if I take out my public health nerd glasses here and look at these data, it seems like a no-brainer, doesn't it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15125.wav"
    },
    {
        "id": "train_15126",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在美国，我们一直在做的事情是 验证数据，不断地验证。",
        "en": "So what we've been doing in the United States is reviewing the data -- endlessly reviewing the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15126.wav"
    },
    {
        "id": "train_15127",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "而在世界其他国家， 基本上普通大众平安无事， 非常低的比率， 但是HIV携带率 在高危人群中的比率异常的高， 像注射毒品的瘾君子，性工作者， 男同性恋。",
        "en": "Now, in the rest of the world, we've got basically nothing going on in the general population -- very, very low levels -- but we have extraordinarily high levels of HIV in these other populations who are at highest risk: drug injectors, sex workers and gay men.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15127.wav"
    },
    {
        "id": "train_15128",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "大家注意看旧金山的地方数据。 有25%的同性恋感染了HIV。",
        "en": "And you'll note, that's the local data from Los Angeles: 25 percent prevalence among gay men.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15128.wav"
    },
    {
        "id": "train_15129",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joseph",
                "en": "Joseph"
            }
        ],
        "zh": "就像这位先生，他叫Joseph。",
        "en": "This, for example, this gentleman is called Joseph.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15129.wav"
    },
    {
        "id": "train_15130",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joseph",
                "en": "Joseph"
            }
        ],
        "zh": "好了，挺好笑，这张还是Joseph。 在进行抗病毒治疗6个月后（的照片）。",
        "en": "Now, funnily enough, this is also Joseph after six months on antiretroviral treatment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15130.wav"
    },
    {
        "id": "train_15131",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "看看数据，我们会发现 问题的答案就在 嗯——",
        "en": "If we look at the data, we can see that the answer to that question is, mmm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15131.wav"
    },
    {
        "id": "train_15132",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这些是苏格兰的数据",
        "en": "So these are data from Scotland.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15132.wav"
    },
    {
        "id": "train_15133",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "不，我把这种情况称作同情难题。",
        "en": "No, and I call it the \"compassion conundrum.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15133.wav"
    },
    {
        "id": "train_15134",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ines",
                "en": "Ines"
            }
        ],
        "zh": "我想对Ines说几句离别的话。",
        "en": "I want to give what's very nearly the last word to Ines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15134.wav"
    },
    {
        "id": "train_15135",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ines",
                "en": "Ines"
            }
        ],
        "zh": "OK，Ines。",
        "en": "Okay, Ines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15135.wav"
    },
    {
        "id": "train_15136",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ines",
                "en": "Ines"
            }
        ],
        "zh": "Ines：那为什么HIV的携带者数量还在上升？",
        "en": "Ines: So why is prevalence still rising?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15136.wav"
    },
    {
        "id": "train_15137",
        "hints": [
            {
                "zh": "Elizabeth",
                "en": "Elizabeth"
            },
            {
                "zh": "Pisani",
                "en": "Pisani"
            }
        ],
        "zh": "Elizabeth Pisani：“当政治介入后，一切都变得毫无道理。”",
        "en": "Elizabeth Pisani: \"When you get to politics, nothing makes sense.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15137.wav"
    },
    {
        "id": "train_15138",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "当然不止我们这些人，但是TED是一个有见解的领军人物的集聚地，",
        "en": "We're not all of them, of course, but TED is a community of opinion leaders.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15138.wav"
    },
    {
        "id": "train_15139",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ines",
                "en": "Ines"
            }
        ],
        "zh": "我们很难 单独地去影响 世界上每个Frankie和Ines的决定。 但是你至少能利用手中的投票权 去阻止政客们做蠢事 加剧HIV的传播。",
        "en": "It's going to be really hard for us to individually affect what's rational for every Frankie and every Ines out there, but you can at least use your vote to stop politicians doing stupid things that spread HIV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15139.wav"
    },
    {
        "id": "train_15140",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            },
            {
                "zh": "坎法尔",
                "en": "Khanfar"
            },
            {
                "zh": "瓦达",
                "en": "Wadah"
            }
        ],
        "zh": "以科技为武装的年轻一代领导着民主革命横扫阿拉伯世界之际，卡塔尔半岛电视台台长瓦达. 坎法尔，对发生在埃及，突尼斯，利比亚以及其它地区发生的事件，语重心长地分享了他乐观的看法－在这一力量迸发的时刻，人们意识到了他们能够走出家门，呼唤变革的到来。",
        "en": "As a democratic revolution led by tech-empowered young people sweeps the Arab world, Wadah Khanfar, the head of Al Jazeera, shares a profoundly optimistic view of what's happening in Egypt, Tunisia, Libya and beyond -- at this powerful moment when people realized they could step out of their houses and ask for change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15140.wav"
    },
    {
        "id": "train_15141",
        "hints": [
            {
                "zh": "坎法尔",
                "en": "Khanfar"
            },
            {
                "zh": "瓦达",
                "en": "Wadah"
            }
        ],
        "zh": "瓦达. 坎法尔：阿拉伯世界的历史性时刻",
        "en": "Wadah Khanfar: A historic moment in the Arab world",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15141.wav"
    },
    {
        "id": "train_15142",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "整整十年里 很不幸地，我们一直 报道破坏的画面 宗派冲突 屠杀的画面 一片广袤土地上 不断出现暴力的画面 这里几千年来一直是 众多文明，艺术与文化的 发祥地",
        "en": "For 10 years, unfortunately we have found ourselves reporting images of destruction, images of killing, of sectarian conflicts, images of violence, emerging from a magnificent piece of land, a region that one day was the source of civilizations and art and culture for thousands of years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15142.wav"
    },
    {
        "id": "train_15143",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "他们找到了叫“Facebook”的东西",
        "en": "They found something called Facebook.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15143.wav"
    },
    {
        "id": "train_15144",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "然而，是的 这些普遍价值观 所激励的 年轻人 这些对辉煌的未来 抱着满腔理想的年轻人 而这些年轻人也脚踏实地 在这种理想 与理想的实践过程之间取得了平衡 不使用暴力 不制造混乱 这些年轻人 没有回家",
        "en": "But yes, these youth who have been inspired by universal values, who are idealistic enough to imagine a magnificent future and, at the same time, realistic enough to balance this kind of imagination and the process leading to it -- not using violence, not trying to create chaos -- these young people, they did not go home.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15144.wav"
    },
    {
        "id": "train_15145",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "而卡塔尔半岛电视台收集了民众的声音 加以放大",
        "en": "But Al Jazeera took the voice from these people and we amplified [it].",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15145.wav"
    },
    {
        "id": "train_15146",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "接着，埃及的抗议发生了 于是，穆巴拉克决定离开了",
        "en": "And then Egypt started, and Hosni Mubarak decided to leave.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15146.wav"
    },
    {
        "id": "train_15147",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "面对Facebook 他们把骆驼拉到开罗的解放广场上",
        "en": "In front of Facebook, they brought the camels in Tahrir Square.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15147.wav"
    },
    {
        "id": "train_15148",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "我们在埃及被禁 我们的驻地记者 有的被逮捕",
        "en": "We were banned from Egypt, and our correspondents, some of them were arrested.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15148.wav"
    },
    {
        "id": "train_15149",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "但我们大多数的摄影师 我们的记者们 他们自发进入埃及－－完全自愿 秘密对解放广场上的情况进行报导",
        "en": "But most of our camera people and our journalists, they went underground in Egypt -- voluntarily -- to report what happened in Tahrir Square.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15149.wav"
    },
    {
        "id": "train_15150",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "如果你们关掉了摄像机 今晚将会发生一场大屠杀",
        "en": "If you switch off the cameras tonight, there will be a genocide.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15150.wav"
    },
    {
        "id": "train_15151",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（热烈鼓掌） 克里斯. 安德森：我有几个问题想问您",
        "en": "Chris Anderson: I just have a couple of questions for you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15151.wav"
    },
    {
        "id": "train_15152",
        "hints": [
            {
                "zh": "坎法尔",
                "en": "Khanfar"
            },
            {
                "zh": "瓦达",
                "en": "Wadah"
            }
        ],
        "zh": "瓦达. 坎法尔：事实上，这可能是我们有史以来报导过最重大的事件",
        "en": "Wadah Khanfar: Actually, this may be the biggest story that we have ever covered.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15152.wav"
    },
    {
        "id": "train_15153",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "您真的相信 如果埃及现在进行民主选举 产生新的政府 那么这一政府会接受您刚才慷慨激昂地提出的那些价值观吗？",
        "en": "You really believe that if there are democratic elections in Egypt now, that a government could emerge that espouses some of the values you've spoken about so inspiringly?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15153.wav"
    },
    {
        "id": "train_15154",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在场的TED观众 以及西方世界的人们 相信现在所发生的变革 如果他们想要参与进去，或尽一份力，他们应该怎么做？",
        "en": "What should people here at TED, here in the West, do if they want to connect or make a difference and they believe in what's happening here?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15154.wav"
    },
    {
        "id": "train_15155",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "瓦达",
                "en": "Wadah"
            }
        ],
        "zh": "克里斯. 安德森：好的，瓦达，TED社区中的一群成员 TED开罗站 在我们谈话的同时正在进行会谈",
        "en": "CA: Well Wadah, a group of members of the TED community, TEDxCairo, are meeting as we speak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15155.wav"
    },
    {
        "id": "train_15156",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "民间音乐家和讲故事者大卫.霍尔特弹奏班卓琴、共享照片和在阿巴拉契亚山脉感受到的古老智慧。 他也展示了如口弓这样一些不常见的乐器 -- 还有一个神奇的他称之为“电鼓工具箱”的电子鼓套件。",
        "en": "Folk musician and storyteller David Holt plays the banjo and shares photographs and old wisdom from the Appalachian Mountains. He also demonstrates some unusual instruments like the mouth bow -- and a surprising electric drum kit he calls \"thunderwear.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15156.wav"
    },
    {
        "id": "train_15157",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫.霍尔特演奏山林音乐",
        "en": "David Holt plays mountain music",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15157.wav"
    },
    {
        "id": "train_15158",
        "hints": [
            {
                "zh": "雏菊",
                "en": "Daisy"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） 哦，我的真爱是朵那黑眼睛的雏菊花； 如果我见不到她，我会变得疯狂。",
        "en": "Well, my true love's a black-eyed daisy; if I don't see her, I go crazy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15158.wav"
    },
    {
        "id": "train_15159",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑眼睛的苏茜",
                "en": "Susie"
            }
        ],
        "zh": "嘿，嘿，黑眼睛的苏茜！嘿，嘿，黑眼睛的苏茜！",
        "en": "Hey, hey, black-eyed Susie! Hey, hey, black-eyed Susie!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15159.wav"
    },
    {
        "id": "train_15160",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑眼睛的苏茜",
                "en": "Susie"
            }
        ],
        "zh": "嘿，嘿，黑眼睛的苏茜！嘿",
        "en": "Hey, hey black-eyed Susie, hey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15160.wav"
    },
    {
        "id": "train_15161",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑眼睛的苏茜",
                "en": "Susie"
            }
        ],
        "zh": "然后我们唱起这首老歌。她的力气已经不再那么足了， 所以我唱到，“嘿，嘿！”然后她对唱到，“黑眼睛的苏茜”",
        "en": "And we'd sing this old song. She didn't have a whole lot of energy, so I'd sing, \"Hey, hey!\" and she'd just answer back with, \"Black-eyed Susie.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15161.wav"
    },
    {
        "id": "train_15162",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑眼睛的苏茜",
                "en": "Susie"
            }
        ],
        "zh": "嘿，嘿，黑眼睛的苏茜！嘿",
        "en": "Hey, hey, black-eyed Susie, hey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15162.wav"
    },
    {
        "id": "train_15163",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑眼睛的苏茜",
                "en": "Susie"
            }
        ],
        "zh": "嘿，嘿，黑眼睛的苏茜！嘿，嘿，黑眼睛的苏茜！",
        "en": "Hey, hey, black-eyed Susie! Hey, hey, black-eyed Susie!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15163.wav"
    },
    {
        "id": "train_15164",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑眼睛的苏茜",
                "en": "Susie"
            }
        ],
        "zh": "嘿，嘿，嘿，嘿。嘿，嘿，黑眼睛的苏茜，嘿！",
        "en": "Hey, hey, hey, hey. Hey, hey, black-eyed Susie, hey!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15164.wav"
    },
    {
        "id": "train_15165",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑眼睛的苏茜",
                "en": "Susie"
            }
        ],
        "zh": "哦，嘿，黑眼睛的苏茜！嘿，嘿，嘿，黑眼睛的苏茜！",
        "en": "Oh, hey, hey, black-eyed Susie! Hey, hey, black-eyed Susie!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15165.wav"
    },
    {
        "id": "train_15166",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑眼睛的苏茜",
                "en": "Susie"
            }
        ],
        "zh": "嘿，嘿，黑眼睛的苏茜，嘿！",
        "en": "Hey, hey, black-eyed Susie, hey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15166.wav"
    },
    {
        "id": "train_15167",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯坦利",
                "en": "Stanley"
            }
        ],
        "zh": "这是拉尔夫.斯坦利",
        "en": "This is Ralph Stanley.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15167.wav"
    },
    {
        "id": "train_15168",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "芭芭拉",
                "en": "Barbara"
            }
        ],
        "zh": "当我到了位于圣塔芭芭拉的加州大学时 那是一所充满创意的学校， 我到那里主修生物和艺术，这时他来到校园",
        "en": "When I was going to college at University of California at Santa Barbara in the College of Creative Studies, taking majors in biology and art, he came to the campus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15168.wav"
    },
    {
        "id": "train_15169",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "那首歌可以被称作羊角锤风格，是他从他母亲和外婆那里学来的。",
        "en": "It's called claw-hammer style, that he had learned from his mother and grandmother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15169.wav"
    },
    {
        "id": "train_15170",
        "hints": [
            {
                "zh": "你拉上凯特",
                "en": "Kate"
            },
            {
                "zh": "拉上凯特",
                "en": "Kate"
            }
        ],
        "zh": "你拉上凯特，我叫上山姆；我们都将有个约翰逊女孩相伴。",
        "en": "You take Kate, I'll take Sal; we'll both have a Johnson gal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15170.wav"
    },
    {
        "id": "train_15171",
        "hints": [
            {
                "zh": "你拉上凯特",
                "en": "Kate"
            },
            {
                "zh": "拉上凯特",
                "en": "Kate"
            }
        ],
        "zh": "你拉上凯特，我叫上山姆；我们都将有个约翰逊女孩相伴。",
        "en": "You take Kate, I'll take Sal; we'll both have a Johnson gal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15171.wav"
    },
    {
        "id": "train_15172",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉上凯特",
                "en": "Kate"
            }
        ],
        "zh": "拉上凯特，我叫上山姆；我们都将有个约翰逊女孩相伴。",
        "en": "You take Kate, I'll take Sal; we'll both have a Johnson gal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15172.wav"
    },
    {
        "id": "train_15173",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉上凯特",
                "en": "Kate"
            }
        ],
        "zh": "拉上凯特，我叫上山姆；我们都将有个约翰逊女孩相伴。",
        "en": "You take Kate, I'll take Sal; we'll both have a Johnson gal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15173.wav"
    },
    {
        "id": "train_15174",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我妈妈在开车；我和我哥哥坐在后座上。",
        "en": "My mom was driving; my brother and I were in the back seat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15174.wav"
    },
    {
        "id": "train_15175",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我们当时都在生妈妈的气。我们像窗外张望。",
        "en": "We were really mad at my mom. We looked out the window.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15175.wav"
    },
    {
        "id": "train_15176",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我们刚刚才去过便利店， 可我妈妈却拒绝给我们买一罐 有午夜船长解码指环的阿华田（食物）",
        "en": "You see, we'd just been to the grocery store, and my mom refused to buy us the jar of Ovaltine that had the coupon for the Captain Midnight decoder ring in it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15176.wav"
    },
    {
        "id": "train_15177",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "而妈妈也在生我们的气，她一边开车一边说， “你们！你们以为你们想要什么就有什么。",
        "en": "Well, my mom didn't put up with much either, and she was driving, and she said, \"You boys! You think you can have anything you want.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15177.wav"
    },
    {
        "id": "train_15178",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我妈妈抓着我们的肩膀，把我们拉进棉花地里。",
        "en": "My mom grabbed us by the shoulders. She marched us out in the field.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15178.wav"
    },
    {
        "id": "train_15179",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我和哥哥开始采棉花 我们的手开始流血，接着就是——“妈妈！”",
        "en": "And my brother and I started to pick it, and our hands were startin' to bleed, and then -- \"Mom!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15179.wav"
    },
    {
        "id": "train_15180",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "而妈妈就是坐在车子旁边，像这样",
        "en": "And Mom was just sitting by the car like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15180.wav"
    },
    {
        "id": "train_15181",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "他悄悄的走到我们身后开始用低沉的声音唱。",
        "en": "He kind of just snuck up behind us and he sang out in a low voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15181.wav"
    },
    {
        "id": "train_15182",
        "hints": [
            {
                "zh": "他唱到",
                "en": "sang"
            }
        ],
        "zh": "他唱到：“哦，有一条又宽又长的袍子在天上，我知道的。",
        "en": "He just sang: \"Well, there's a long white robe in heaven, I know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15182.wav"
    },
    {
        "id": "train_15183",
        "hints": [
            {
                "zh": "他唱到",
                "en": "sang"
            }
        ],
        "zh": "这时周围的人也开始唱了起来，回应着他，他唱到： “好消息，好消系，马车要来了”",
        "en": "And from all around as people started singing and answering back, he sang: \"Good news, good news: Chariot's coming.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15183.wav"
    },
    {
        "id": "train_15184",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "我那会儿还是个八岁大的小男孩 当我妈妈把我们扔在德克萨斯炎热的棉花地里的时候，",
        "en": "Now, I was just a little eight-year-old boy that day when my mama put me out of the car in that hot Texas cotton field.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15184.wav"
    },
    {
        "id": "train_15185",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我妈妈当时在观众席中。",
        "en": "My mom was in the audience.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15185.wav"
    },
    {
        "id": "train_15186",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "在结束后--当然，她很高兴能有一个关于她的故事， 但是当演奏会结束后她走过来说道， 大卫，有些事我得跟你说说。",
        "en": "After the -- she was glad to have a story about herself, of course, but after the concert she came up and she said, \"David, I've got to tell you something.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15186.wav"
    },
    {
        "id": "train_15187",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天喝的酒很棒。",
        "en": "That wine we had yesterday would have been perfect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15187.wav"
    },
    {
        "id": "train_15188",
        "hints": [
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            },
            {
                "zh": "莎拉",
                "en": "Sarah"
            }
        ],
        "zh": "15年前，或是14年前，我想， 我和妻子在一次车祸中失去了我们的女儿，莎拉 简爱 那件事是最—几乎把我击垮—那件事几乎要了我的命。",
        "en": "Fifteen years ago, 14 years ago, I guess, this year, my wife and I lost our daughter, Sarah Jane, in a car accident, and it was the most -- it almost took me out -- it almost took me out of this world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15188.wav"
    },
    {
        "id": "train_15189",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "我必须坐下来，把理由都写下来，因为我真的想要离开； 我准备好了辞别这个世界。",
        "en": "I had to sit down and make lists, because I was ready to go; I was ready to check out of this world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15189.wav"
    },
    {
        "id": "train_15190",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "如果你想跟我聊聊，你知道，我会一直听你讲。",
        "en": "If you want to talk about it, you know, I will listen to you through.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15190.wav"
    },
    {
        "id": "train_15191",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "惠特尼",
                "en": "Whitney"
            }
        ],
        "zh": "我们从迈克尔搬到街对面的约翰 惠特尼。",
        "en": "And we moved across the street from Michael and John Whitney.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15191.wav"
    },
    {
        "id": "train_15192",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰成立，迈克尔也成了， 计算机模拟方面的发明家。",
        "en": "John went on, and Michael did too, to become some of the inventors of computer animation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15192.wav"
    },
    {
        "id": "train_15193",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "那是1957年，我还是个10岁小男孩； 我不知道那是什么玩意儿。他把我带过去看， 你知道，他们正在做什么。那里就像一个图书馆， 所见之处都堆满了真空管。 一层一层都是这些东西， 一个工程师说， 总有一天你能把这些庞然大物装到你的口袋里。",
        "en": "This was 1957, I was a little 10-year-old kid; I didn't know what that was. But he took me down to see one, you know, what they were making. It was like a library, just full of vacuum tubes as far as you could see, just floors and floors of these things, and one of the engineers said, some day you're going to be able to put this thing in your pocket.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15193.wav"
    },
    {
        "id": "train_15194",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠特尼",
                "en": "Whitney"
            }
        ],
        "zh": "他的爷爷是依莱惠特尼， 是轧棉机的发明者。",
        "en": "His great-granddad had been Eli Whitney, the inventor of the cotton gin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15194.wav"
    },
    {
        "id": "train_15195",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "妈妈刚重新装修了厨房；那天妈妈不在家。我们找到了馅饼烤盘。",
        "en": "Mom had redone the kitchen; Mom was gone that day. We had a pie tin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15195.wav"
    },
    {
        "id": "train_15196",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯贝基斯特负责融化盘子。",
        "en": "It became Chris Berquist's job to do the melting down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15196.wav"
    },
    {
        "id": "train_15197",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "妈妈橱柜上到处都是迸溅的痕迹； 空气里面都是黑烟。",
        "en": "There were big welts all over my mom's kitchen cabinet; the air was the just full of black smoke.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15197.wav"
    },
    {
        "id": "train_15198",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我昨天向你们表演了些说唱节奏的音乐； 我今天还要向你们展示这些。",
        "en": "I showed you some of the hambone rhythms yesterday; I'm going to be doing some of the same ones.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15198.wav"
    },
    {
        "id": "train_15199",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sagmeister",
                "en": "Sagmeister"
            },
            {
                "zh": "Stefan",
                "en": "Stefan"
            }
        ],
        "zh": "Stefan Sagmeister：休假的力量",
        "en": "Stefan Sagmeister: The power of time off",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15199.wav"
    },
    {
        "id": "train_15200",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jonathan",
                "en": "Jonathan"
            },
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "两年前有一位TED的讲者 名叫乔纳森 海德特（Jonathan Haidt) 他把工作定义为三个不同的层次",
        "en": "There is a fellow TEDster who spoke two years ago, Jonathan Haidt, who defined his work into three different levels.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15200.wav"
    },
    {
        "id": "train_15201",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我不信教 但我尊重自然",
        "en": "I am not a religious person myself, but I did look for nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15201.wav"
    },
    {
        "id": "train_15202",
        "hints": [
            {
                "zh": "Danny",
                "en": "Danny"
            },
            {
                "zh": "Gilbert",
                "en": "Gilbert"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "你们很多人都认识这位TED的讲者 Danny Gilbert， 他写了本书 我从TED 读书会买了这本书",
        "en": "Many of you will know this TEDster, Danny Gilbert, whose book, actually, I got it through the TED book club.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15202.wav"
    },
    {
        "id": "train_15203",
        "hints": [
            {
                "zh": "Adria",
                "en": "Adria"
            },
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "这位是Ferran Adria：公认的 当今世界上最好的厨师 他的餐馆位于Barcelona北部的 elBull",
        "en": "This is Ferran Adria. Many people think he is right now the best chef in the world with his restaurant north of Barcelona, El Bulli.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15203.wav"
    },
    {
        "id": "train_15204",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "看看比我更成功的公司 3M公司，自20世纪30年代起 让所有的工程师 花百分之十五工作时间做他们自己想做的事",
        "en": "And if I look at companies that are actually more successful than mine, 3M since the 1930s is giving all their engineers 15 percent to pursue whatever they want.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15204.wav"
    },
    {
        "id": "train_15205",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "谷歌， 众人皆知 给他们的软件工程师百分之二十的时间 去做他们自己想做的项目",
        "en": "Google, of course, very famously gives 20 percent for their software engineers to pursue their own personal projects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15205.wav"
    },
    {
        "id": "train_15206",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "或许最重要的是 基本上 在下七年我们的设计 意念俱源自我们休假的那一年",
        "en": "And probably most importantly, basically everything we've done in the seven years following the first sabbatical came out of thinking of that one single year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15206.wav"
    },
    {
        "id": "train_15207",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            },
            {
                "zh": "Rem",
                "en": "Rem"
            }
        ],
        "zh": "音乐之家 （Casa de Musica) 曾请我们设计标志 就是那个由 Rem Koolhaas 设计建造的音乐中心 在波尔图，葡萄牙",
        "en": "We were asked to design an identity for Casa da Musica, the Rem Koolhaas-built music center in Porto, in Portugal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15207.wav"
    },
    {
        "id": "train_15208",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rem",
                "en": "Rem"
            }
        ],
        "zh": "一个主要原因 是因为Rem Koolhaas给波尔图市做的一场简报 他说到要把多层含意交织在一起",
        "en": "And mostly also because I realized out of a Rem Koolhaas presentation to the city of Porto, where he talked about a conglomeration of various layers of meaning.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15208.wav"
    },
    {
        "id": "train_15209",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我起先没有明白 直至我把他的建筑设计语言 翻成一般英语去理解 基本上，建筑设计就是标志设计",
        "en": "Which I understood after I translated it from architecture speech in to regular English, basically as logo making.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15209.wav"
    },
    {
        "id": "train_15210",
        "hints": [
            {
                "zh": "Reed",
                "en": "Reed"
            }
        ],
        "zh": "或Philip Grass，或Lou Reed，或 Chemical Brothers 谁在那里表演，谁就有自己的标志 这是音乐之家自己的标志",
        "en": "Or Philip Glass or Lou Reed or the Chemical Brothers, who all performed there, get their own Casa da Musica logo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15210.wav"
    },
    {
        "id": "train_15211",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            }
        ],
        "zh": "就像这幅 Donna Toney海报 或肖邦 ，或莫扎特 或拉蒙杨",
        "en": "Like this Donna Toney poster, or Chopin, or Mozart, or La Monte Young.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15211.wav"
    },
    {
        "id": "train_15212",
        "hints": [
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "物理学家李·思莫林讲述科学界如何进展:正如他所说,“我们竭尽所能地去斗争和辩论”,但同时大家又在这一观点上达成一致,即下一代科学家将对我们这代科学家的正误作出裁决.他说,民主也是同样的发展规律.",
        "en": "Physicist Lee Smolin talks about how the scientific community works: as he puts it, \"we fight and argue as hard as we can,\" but everyone accepts that the next generation of scientists will decide who's right. And, he says, that's how democracy works, too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15212.wav"
    },
    {
        "id": "train_15213",
        "hints": [
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "李·思莫林:科学与民主的相似之处",
        "en": "Lee Smolin on science and democracy",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15213.wav"
    },
    {
        "id": "train_15214",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "在17世纪,牛顿引起了对于 空间,时间及运动等问题的研究的革命",
        "en": "Now, in the 17th century there was a revolution in thinking about space and time and motion and so forth of Newton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15214.wav"
    },
    {
        "id": "train_15215",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "在同一时期,约翰·洛克和他的合作伙伴 引起了社会思想的变革",
        "en": "And at the same time there was a revolution in social thought of John Locke and his collaborators.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15215.wav"
    },
    {
        "id": "train_15216",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "实际上,牛顿和洛克就是朋友",
        "en": "In fact, Newton and Locke were friends.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15216.wav"
    },
    {
        "id": "train_15217",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "在空间中指出物体的绝对位置并非没有意义 因为这种定义并不是相对于其它一般的事物 而是相对于绝对的宇宙空间而言 在牛顿看来,就是相对上帝而言",
        "en": "It’s meaningful to say absolutely where something is in space, because that’s defined, not with respect to say, where other things are, but with respect to this absolute notion of space, which for Newton was God.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15217.wav"
    },
    {
        "id": "train_15218",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "存在着一位全知全能的观察者 他通晓一切,他就是上帝 他在一定意义上讲,处在宇宙之外 因为他不存在于世界上 但从另一些角度上看,他又无处不在 因为通过空间,上帝知道一切事物的确切位置 这是根据牛顿的理论得出的",
        "en": "There is also an omniscient observer who knows everything, who is God, who is in a certain sense outside the universe, because he has no role in anything that happens, but is in a certain sense everywhere, because space is just the way that God knows where everything is, according to Newton, OK?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15218.wav"
    },
    {
        "id": "train_15219",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "不仅如此,爱因斯坦告诉我们 万有引力是世界万物相互联系的结果",
        "en": "Now, not only that, but Einstein taught us that gravity is the result of the world being relational.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15219.wav"
    },
    {
        "id": "train_15220",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "这个人就是宾夕法尼亚大学的 彼得·道森博士 他意识到 恐龙的发育过程 其实和鸟类很相似 而与爬行类动物 却不怎么一样",
        "en": "Dr. Peter Dodson at the University of Pennsylvania actually realized that dinosaurs grew kind of like birds do, which is different than the way reptiles grow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15220.wav"
    },
    {
        "id": "train_15221",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "这就是问题所在 彼得·道森认识到了这一点 于是他拿鸭嘴恐龙 来举例说明",
        "en": "So this was a problem, and Peter Dodson pointed this out using some duck-billed dinosaurs then called Hypacrosaurus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15221.wav"
    },
    {
        "id": "train_15222",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "我的意思是 如果人们能接受并发展彼得·道森的发现 我们现在所拥有的恐龙种类 就会少得多",
        "en": "I mean, if they'd have just taken that, taken Peter Dodson's work, and gone on with that, then we would have a lot less dinosaurs than we have.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15222.wav"
    },
    {
        "id": "train_15223",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "所以，我的学生约翰·斯堪那拉 对我们所有馆藏的化石进行了研究 他终于发现 在三角龙身上 这些洞就开始形成了 当然，到了牛角龙时期才完全打开 约翰发现了一个处于 三角龙向牛角龙转型时期的化石 非常的神奇",
        "en": "So one of my graduate students, John Scannella, looked through our whole collection and he actually discovered that the hole starting to form in Triceratops and, of course it's open, in Torosaurus -- so he found the transitional ones between Triceratops and Torosaurus, which was pretty cool.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15223.wav"
    },
    {
        "id": "train_15224",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            },
            {
                "zh": "戈登",
                "en": "Gordon"
            },
            {
                "zh": "罗里",
                "en": "Rory"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "苏格兰最风趣的人罗里布莱穆勒在TEDGloble的讲台上召开了一场历史性的峰会，当他用他滑稽的表现和精彩的评论讽刺了戈登布朗，巴拉克奥巴马，乔治布什和其他一些世界领袖。看你能否在其中找到一些TED的内部笑话。",
        "en": "Scottish funnyman Rory Bremner convenes a historic council on the TEDGlobal stage -- as he lampoons Gordon Brown, Barack Obama, George W. Bush and a cast of other world leaders with his hilarious impressions and biting commentary. See if you can catch a few sharp TED in-jokes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15224.wav"
    },
    {
        "id": "train_15225",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗里",
                "en": "Rory"
            }
        ],
        "zh": "罗里布莱穆勒一个人的首脑会议",
        "en": "Rory Bremner's one-man world summit",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15225.wav"
    },
    {
        "id": "train_15226",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯一直都是那么友好。",
        "en": "Chris has been so nice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15226.wav"
    },
    {
        "id": "train_15227",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "那么的友善，整个星期。他是友善的让你可以倾诉的人， “克里斯，我真的对不起，我撞坏了你的车。",
        "en": "So nice, all week. He's the kind of man you could say to, \"Chris, I'm really sorry, I've crashed your car.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15227.wav"
    },
    {
        "id": "train_15228",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "你知道，克里斯会这样回答，“谢谢”",
        "en": "And you know that Chris would say, \"Thank you.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15228.wav"
    },
    {
        "id": "train_15229",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这个星期在TED里经常出现的事情是， 慢慢的，随着时间的推移， 所有的演讲者把你要说的都说了。",
        "en": "One of the things about appearing later on in the TED week is that, gradually, as the days go by, all the other speakers cover most of what you were going to say.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15229.wav"
    },
    {
        "id": "train_15230",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁诺",
                "en": "Bruno"
            }
        ],
        "zh": "谢谢。看看布鲁诺的表情，刚才， 他的表情告诉我，”不要，不要这样做，真的，不要",
        "en": "Thank you. Bruno's face, just then, he said, \"No, don't go through this. Don't, please don't.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15230.wav"
    },
    {
        "id": "train_15231",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天，大卫（ David Deutsch）（此人曾讽刺过荷兰人），另外一个 把我要讲的都讲了的人。",
        "en": "Yesterday, David Deutsch, another one who covered most of what I was going to say.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15231.wav"
    },
    {
        "id": "train_15232",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 然后是昨天的伊莱恩摩根，她真的很棒.",
        "en": "And Elaine Morgan yesterday, wasn't she wonderful?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15232.wav"
    },
    {
        "id": "train_15233",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（笑） TED就是这样把我们联系起来的。",
        "en": "That's how TED brings these connections together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15233.wav"
    },
    {
        "id": "train_15234",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 我对布朗的问题是，因为布朗，他站在台上 然后他就像一个穿着西装的熊一般 期望这世界。",
        "en": "The problem I have is because Gordon Brown, he comes onstage and he looks for all the world like a man who's just taken the head off a bear suit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15234.wav"
    },
    {
        "id": "train_15235",
        "hints": [
            {
                "zh": "戈登",
                "en": "Gordon"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 戈登可以在他演讲里提到的另一件事就是 在2002年的伦敦市长官邸， 没有人去听这件事。",
        "en": "Another thing Gordon could have mentioned in his speech to the Mansion House in 2002 -- that was to the building; the people weren't listening.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15235.wav"
    },
    {
        "id": "train_15236",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我说的对吧？",
        "en": "Am I right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15236.wav"
    },
    {
        "id": "train_15237",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "幸运的是，像乔治布什这样的人是非常有用的。",
        "en": "Luckily, somebody like George Bush was really helpful.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15237.wav"
    },
    {
        "id": "train_15238",
        "hints": [
            {
                "zh": "银行家",
                "en": "bankers"
            }
        ],
        "zh": "在2006年，美国抵押贷款银行家协会负责人说，我引用他的话， “我们可以清楚的看到 并没有惊天动地的事 正要席卷美国。”",
        "en": "In 2006, the head of the American Mortgage Bankers Association said, quote, \"As we can clearly see, no seismic occurrence is about to overwhelm the U.S. economy.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15238.wav"
    },
    {
        "id": "train_15239",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "你喜欢这个吗？相反的，你可以看到 乔治布什，好吧，这里用什么比喻吗？",
        "en": "You like that one? As opposed to you could see George Bush, well, what's the metaphor there?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15239.wav"
    },
    {
        "id": "train_15240",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "然后乔治布什坐在那,\"呵呵呵呵呵\"",
        "en": "And there is George Bush sitting there going, \"Heh heh heh heh ...\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15240.wav"
    },
    {
        "id": "train_15241",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "戈登",
                "en": "Gordon"
            },
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 但是有趣的是，戈登布朗在谈论这西塞罗， 西塞罗说，人们会听从演讲，他们说,\"伟大的演讲。\"",
        "en": "But the interesting thing is, Gordon Brown was talking about Cicero, who said, people would listen to a speech, they said, \"Great speech.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15241.wav"
    },
    {
        "id": "train_15242",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "然后他们会听从德摩斯梯尼, 然后说，“让我们游行。”",
        "en": "And then they'd listen to Demosthenes, and they'd say, \"Let's march.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15242.wav"
    },
    {
        "id": "train_15243",
        "hints": [
            {
                "zh": "海伦",
                "en": "Helen"
            }
        ],
        "zh": "你们记得这个海伦亨特和杰克尼克尔森的电影， 当海伦亨特说对杰克尼克尔森说到“你是怎样看我的？”",
        "en": "Do you remember that film with Helen Hunt and Jack Nicholson, and Helen Hunt says to Jack Nicholson, \"What do you see in me?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15243.wav"
    },
    {
        "id": "train_15244",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你想要一个可以启迪你，挑战你 让你成为一个更好公民的总统，对吗？",
        "en": "And you want a leader who inspires and challenges and makes you want to be a better citizen. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15244.wav"
    },
    {
        "id": "train_15245",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "你记得吗？乔治布什，”无 无 无 核“",
        "en": "Do you remember that? George Bush, \"A nu-ca-ler.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15245.wav"
    },
    {
        "id": "train_15246",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "就在那天，北韩，就在那天， 北韩正在测试看它能不能 轰到日本。 （笑） 然后在它之前降落。",
        "en": "And that day, North Korea, that very day, North Korea is just seeing if it can just get one over Japan -- -- and land it before ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15246.wav"
    },
    {
        "id": "train_15247",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "所以，我们的启迪从何而来？我们还有比尔克林顿。",
        "en": "So, where do we look for inspiration? We've still got Bill Clinton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15247.wav"
    },
    {
        "id": "train_15248",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜",
                "en": "Diana"
            }
        ],
        "zh": "（笑） “撒个谎，戴安娜罗斯则说过”",
        "en": "\"Tell a lie; it was Diana Ross ...\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15248.wav"
    },
    {
        "id": "train_15249",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 这样，这就是他。在英国，我们有查理王子。 “环境是十分重要的，我们都能做到。",
        "en": "So, there's him. In Britain we have Prince Charles: \"And the environment is so important, all we can do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15249.wav"
    },
    {
        "id": "train_15250",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 或者，这里有南非人么，我们有曼德拉可以作为启迪。",
        "en": "Or, any South Africans, we have Mandela to inspire.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15250.wav"
    },
    {
        "id": "train_15251",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "曼德拉，伟人曼德拉。",
        "en": "Mandela, the great man Mandela.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15251.wav"
    },
    {
        "id": "train_15252",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "“唉，听我说蒂施马奇总理。”",
        "en": "\"Ahh, listen to me Mr. Titchmarsh.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15252.wav"
    },
    {
        "id": "train_15253",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 随便说一下: 我不知道该如何结束这个演讲 直到昨天，一个人引用了“论日本散文” 中一个美好的句子。 说到，不完成一件事是美好的 因为这暗示着还有成长的空间。",
        "en": "Very quickly: I wasn't quite sure how to end this talk and then yesterday that man came up with a wonderful quote from the \"Japanese Essays on Idleness\" which said it's nice to have something which is unfinished because it implies there is still room for growth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15253.wav"
    },
    {
        "id": "train_15254",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "在这个引人入胜的演讲中, 建筑师Liz Diller 分享她的公司DS+R的不寻常工作,包括墙壁是雾做的模糊的房子,他们把Alice Tully大会堂翻新成激情四射的木头外观.",
        "en": "In this engrossing EG talk, architect Liz Diller shares her firm DS+R's more unusual work, including the Blur Building, whose walls are made of fog, and the revamped Alice Tully Hall, which is wrapped in glowing wooden skin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15254.wav"
    },
    {
        "id": "train_15255",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "这是授予我们的最高荣誉 颁予瑞士建筑师--一个巧克力.",
        "en": "And this is the highest honor to be bestowed upon an architect in Switzerland -- to have a chocolate bar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15255.wav"
    },
    {
        "id": "train_15256",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "八,九十年代我们都知道要独立工作, 如安装师,艺术家,建筑师, 博物馆以及福利机构，",
        "en": "So in the '80s and '90s, we were mostly known for independent work, such as installation artist, architect, commissioned projects by museums and non-for-profit organizations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15256.wav"
    },
    {
        "id": "train_15257",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "并且这种声学和视觉厌恶 基本上暴露了工作的不适 包括对自然的回顾.",
        "en": "And this acoustical nuisance and visual nuisance basically exposed the discomfort of the work to this encompassing nature of the retrospective.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15257.wav"
    },
    {
        "id": "train_15258",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这是在波士顿的当代艺术研究所, 就在江边.",
        "en": "It's the ICA -- the Institute of Contemporary Art -- in Boston, which is on the waterfront.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15258.wav"
    },
    {
        "id": "train_15259",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们没有太多时间来介绍这个建筑, 但我要说这栋建筑 外表上看着重于自然 这是波士顿一处非常好的临江之地. 矛盾的是它内在却着重于博物馆.",
        "en": "And there's not enough time to really introduce the building, but I'll simply say that the building negotiates between this outwardly focused nature of the site -- you know, it's a really great waterfront site in Boston -- and this contradictory other desire to have an inwardly focused museum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15259.wav"
    },
    {
        "id": "train_15260",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "所以, 建筑的自然特性是长相如何-- 我是指基本目标. 项目和建筑特点都是.",
        "en": "So, the nature of the building is that it looks at looking -- I mean that's its primary objective, both its program and its architectural conceit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15260.wav"
    },
    {
        "id": "train_15261",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "很多音乐家选择把这个剧院的玻璃幕墙全部打开.",
        "en": "And many musicians choose to use the theater glass walls totally open.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15261.wav"
    },
    {
        "id": "train_15262",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "因为视角太好 而且市长说:\"不, 我们只要它打开就好了.\"",
        "en": "This was eliminated because the view was too good, and the mayor said, \"No, we just want this open.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15262.wav"
    },
    {
        "id": "train_15263",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "我们接着看林肯中心,",
        "en": "Moving along to Lincoln Center.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15263.wav"
    },
    {
        "id": "train_15264",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "我们会问自己,为什么不让它更拉风一点呢? 像里兹大厦 或者其它位于林肯中心的大厦?",
        "en": "And we asked ourselves, why couldn't it be exhibitionistic, like the Met, or like some of the other buildings at Lincoln Center?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15264.wav"
    },
    {
        "id": "train_15265",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我们基本上搞了个脱衣舞, 建筑学脱衣舞, 在这个被顶篷罩住的空间 背面是被茱莉亚大厦扩展出来的三个台阶, 大概有45,000平方英尺,与百老汇大街成一定弧度, 然后用Tully大会堂的顶篷.",
        "en": "We basically did a striptease, architectural striptease, where we're framing with this kind of canopy -- the underside of three levels of expansion of Juilliard, about 45,000 square feet -- cutting it to the angle of Broadway, and then exposing, using that canopy to frame Tully Hall.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15265.wav"
    },
    {
        "id": "train_15266",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度政府已经发现 并公布了一项研究显示 这是整个新德里最健康的建筑。",
        "en": "The government of India has discovered or published a study to show that this is the healthiest building in New Delhi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15266.wav"
    },
    {
        "id": "train_15267",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这项研究已经于2008年9月8日发表了， 可以从印度政府的网站上下载。",
        "en": "And this study has been published on September 8, 2008, and it's available on the government of India website.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15267.wav"
    },
    {
        "id": "train_15268",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "欲变世界，先变其身。 这是圣雄甘地说的。",
        "en": "\"Be the change you want to see in the world,\" said Mahatma Gandhi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15268.wav"
    },
    {
        "id": "train_15269",
        "hints": [
            {
                "zh": "马德琳",
                "en": "Madeleine"
            },
            {
                "zh": "米切尔",
                "en": "Mitchell"
            }
        ],
        "zh": "前美国国务卿马德琳·奥尔布赖特坦诚地谈到政治与外交，要让女性参与到外交政策的中心议程上。她说到，女性参与远不是一个“软性”议题，这常常是最困难的一个议题，直接牵连着生与死。她与帕雷媒体中心的帕特·米切尔有一个开诚布公的很有意思的问答对话。",
        "en": "Former US Secretary of State Madeleine Albright talks bluntly about politics and diplomacy, making the case that women's issues deserve a place at the center of foreign policy. Far from being a \"soft\" issue, she says, women's issues are often the very hardest ones, dealing directly with life and death. A frank and funny Q&A with Pat Mitchell from the Paley Center.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15269.wav"
    },
    {
        "id": "train_15270",
        "hints": [
            {
                "zh": "马德琳",
                "en": "Madeleine"
            }
        ],
        "zh": "马德琳·奥尔布赖特:一位女性外交家",
        "en": "Madeleine Albright: On being a woman and a diplomat",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15270.wav"
    },
    {
        "id": "train_15271",
        "hints": [
            {
                "zh": "米切尔",
                "en": "Mitchell"
            }
        ],
        "zh": "帕特·米切尔：这个胸针的背后故事是什么？",
        "en": "Pat Mitchell: What is the story of this pin?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15271.wav"
    },
    {
        "id": "train_15272",
        "hints": [
            {
                "zh": "马德琳",
                "en": "Madeleine"
            }
        ],
        "zh": "马德琳·奥尔布赖：这是指要打破天花板的潜规则。",
        "en": "Madeleine Albright: This is \"Breaking the Glass Ceiling.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15272.wav"
    },
    {
        "id": "train_15273",
        "hints": [
            {
                "zh": "TEDWomen",
                "en": "TEDWomen"
            }
        ],
        "zh": "我想说，这是为TEDWomen大会，你精心挑选的胸针。",
        "en": "That was well chosen, I would say, for TEDWomen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15273.wav"
    },
    {
        "id": "train_15274",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯赛因",
                "en": "Hussein"
            },
            {
                "zh": "萨达姆",
                "en": "Saddam"
            }
        ],
        "zh": "如果不提到有关萨达姆·侯赛因的胸针故事， 这胸针故事都不值得一提。",
        "en": "And none of this pin stuff would have happened if it hadn't been for Saddam Hussein.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15274.wav"
    },
    {
        "id": "train_15275",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯赛因",
                "en": "Hussein"
            },
            {
                "zh": "萨达姆",
                "en": "Saddam"
            }
        ],
        "zh": "停战已经转变为 一系列制裁决议， 我的指示 就是不断地说有关萨达姆·侯赛因那些可怕的事情 这是他应得的--因为他侵略了另一个国家。",
        "en": "And the cease-fire had been translated into a series of sanctions resolutions, and my instructions were to say perfectly terrible things about Saddam Hussein constantly, which he deserved -- he had invaded another country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15275.wav"
    },
    {
        "id": "train_15276",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯赛因",
                "en": "Hussein"
            },
            {
                "zh": "萨达姆",
                "en": "Saddam"
            }
        ],
        "zh": "我说，“因为萨达姆·侯赛因把我比作一条无与伦比的蛇精。”",
        "en": "I said, \"Because Saddam Hussein compared me to an unparalleled serpent.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15276.wav"
    },
    {
        "id": "train_15277",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "你是怎么处理这种平衡关系的 既要成为坚强的外交官 又要代表我们国家 向全世界发出强有力的声音呢？ 你又是怎么看待你自己 作为一个母亲，一个祖母，“抚育”的这种母性角色呢?",
        "en": "How did you handle that balance between being the tough diplomatic and strong voice of this country to the rest of the world and also how you felt about yourself as a mother, a grandmother, nurturing ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15277.wav"
    },
    {
        "id": "train_15278",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 但基本上我喜欢作为一个女人。",
        "en": "But basically I love being a woman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15278.wav"
    },
    {
        "id": "train_15279",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "我正坐在代表“美国”的标志后。 假如我今天没发言 那么美国的声音就不会被听到。 这是第一次我感觉到 我必须得以突破我自己 往常的惯性，勉强被动的女性模式 并决定我得代言我的祖国。",
        "en": "I am sitting behind a sign that says 'The United States,' and if I don't speak today then the voice of the United States will not be heard,\" and it was the first time that I had that feeling that I had to step out of myself in my normal, reluctant female mode and decide that I had to speak on behalf of our country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15279.wav"
    },
    {
        "id": "train_15280",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙买加",
                "en": "Jamaica"
            },
            {
                "zh": "哈萨克斯坦",
                "en": "Kazakhstan"
            },
            {
                "zh": "菲律宾",
                "en": "Philippines"
            }
        ],
        "zh": "派驻女性代表的国家 分别是加拿大，哈萨克斯坦，菲律宾， 特立尼达多巴哥，牙买加， 列支敦士登和我自己代表的美国。",
        "en": "So the countries that had women representatives were Canada, Kazakhstan, Philippines, Trinidad Tobago, Jamaica, Lichtenstein and me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15280.wav"
    },
    {
        "id": "train_15281",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） PM：那是指7位女孩？（MA：是的。女孩7。）",
        "en": "PM: Is that \"Girl 7?\" MA: Girl 7.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15281.wav"
    },
    {
        "id": "train_15282",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "你曾经就在那样的谈判桌代言 那曾经没女性代言，或许正是你-- 一个声音，或许一个或者另外两个人代言。",
        "en": "Now you were at those negotiating tables when they weren't, when there was maybe you -- one voice, maybe one or two others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15282.wav"
    },
    {
        "id": "train_15283",
        "hints": [
            {
                "zh": "内疚",
                "en": "guilt"
            }
        ],
        "zh": "事实上，我认为“内疚”是每一位女性的中间名。",
        "en": "In fact, I think \"guilt\" is every woman's middle name.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15283.wav"
    },
    {
        "id": "train_15284",
        "hints": [
            {
                "zh": "波诺",
                "en": "Bono"
            }
        ],
        "zh": "人类对于不平等和贫穷的抗争已持续了三千年，但如今该进程正在加速。波诺“怀着纯真的内心”分享了激励人心的资料，显示贫穷即将终结......只要我们能顺势而为。",
        "en": "Human beings have been campaigning against inequality and poverty for 3,000 years. But this journey is accelerating. Bono \"embraces his inner nerd\" and shares inspiring data that shows the end of poverty is in sight … if we can harness the momentum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15284.wav"
    },
    {
        "id": "train_15285",
        "hints": [
            {
                "zh": "波诺",
                "en": "Bono"
            }
        ],
        "zh": "波诺：关于贫穷的好消息 （是的，真的有好消息）",
        "en": "Bono: The good news on poverty",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15285.wav"
    },
    {
        "id": "train_15286",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "克里斯·安德森 问我能否将过去25年来的 扶贫运动浓缩成10分钟的TED演讲",
        "en": "Chris Anderson asked me if I could put the last 25 years of anti-poverty campaigning into 10 minutes for TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15286.wav"
    },
    {
        "id": "train_15287",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我说：“Chris啊，那真是要创造奇迹了。”",
        "en": "I said, \"Chris, that would take a miracle.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15287.wav"
    },
    {
        "id": "train_15288",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bono",
                "en": "Bono"
            }
        ],
        "zh": "他说：“Bono，难道你不觉得这是展示你的弥赛亚情节的好机会吗？”",
        "en": "He said, \"Bono, wouldn't that be a good use of your messianic complex?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15288.wav"
    },
    {
        "id": "train_15289",
        "hints": [
            {
                "zh": "金字塔",
                "en": "pyramids"
            }
        ],
        "zh": "现在回到我们这个世纪，同一个国家，同样的金字塔， 不同的人们正在散播着同样的关于平等的思想 而根据的却是不同的书。",
        "en": "Cut to our century, same country, same pyramids, another people spreading the same idea of equality with a different book.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15289.wav"
    },
    {
        "id": "train_15290",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "这同时也告诉我们，像咨讯和传媒这样强有力的东西 能够挑战不平等的制度， 因为真相就如同人民， 都希望不受约束，而当他们不受约束时， 普天之下皆是自由， 哪怕是最贫穷的穷人。 真相可以挑战犬儒主义， 以及冷漠所导致的惰性。 真相告诉我们什么可行， 以及更重要的——什么不可行，于是我们可以去修正。 当我们用心去倾听真相， 它将有助于我们去应对纳尔逊·曼德拉 在2005年所提出的挑战。 他倡导我们成为伟大的一代， 去矫正人类最丑陋的错误—— 极度的贫穷。 真相建立了一个强有力的气势。",
        "en": "It's also shown us that something as powerful as information and the sharing of it can challenge inequality, because facts, like people, want to be free, and when they're free, liberty is usually around the corner, even for the poorest of the poor -- facts that can challenge cynicism and the apathy that leads to inertia, facts that tell us what's working and, more importantly, what's not, so we can fix it, facts that if we hear them and heed them could help us meet the challenge that Nelson Mandela made back in 2005, when he asked us to be that great generation that overcomes that most awful offense to humanity, extreme poverty, facts that build a powerful momentum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15290.wav"
    },
    {
        "id": "train_15291",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "看看这组数据图片。",
        "en": "Look at the pictures these data sets print.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15291.wav"
    },
    {
        "id": "train_15292",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "至于疟疾：在撒哈拉以南的非洲有八个国家 的死亡率下降了75%。",
        "en": "Malaria: There are eight countries in sub-Saharan Africa that have their death rates cut by 75 percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15292.wav"
    },
    {
        "id": "train_15293",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fund",
                "en": "Fund"
            },
            {
                "zh": "Global",
                "en": "Global"
            },
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            },
            {
                "zh": "Patricia",
                "en": "Patricia"
            }
        ],
        "zh": "这是Michael和Benedicta， 他们能活下来，很大程度上要归功于 Patricia Asamoah医师——她真的很了不起！ 还有全球基金会（Global Fund），你们全都资助过它 无论你们是否知道。",
        "en": "This is Michael and Benedicta, and they're alive thanks in large part to Dr. Patricia Asamoah -- she's amazing -- and the Global Fund, which all of you financially support, whether you know it or not.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15293.wav"
    },
    {
        "id": "train_15294",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "尤其如果你每天靠不足1.25美金生存， 如果你处于那样的贫穷， 这就不仅仅是数据，",
        "en": "And if you live on less than $1.25 a day, if you live in that kind of poverty, this is not just data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15294.wav"
    },
    {
        "id": "train_15295",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这正是数据告诉我们的。如果沿着这条道路继续走下去， 我们将会到达——哇！零的区域。",
        "en": "That's what the data is telling us. If the trajectory continues, we get to, wow, the zero zone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15295.wav"
    },
    {
        "id": "train_15296",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "对于像我们这种鼓捣数据的人来说， 这是所谓的性感区域， 现在，可以说， 鼓捣这些数据让我有了性冲动。",
        "en": "For number-crunchers like us, that is the erogenous zone, and it's fair to say that I am, by now, sexually aroused by the collating of data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15296.wav"
    },
    {
        "id": "train_15297",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "嗯，机会与危机并存。",
        "en": "Well, the opportunity is real, but so is the jeopardy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15297.wav"
    },
    {
        "id": "train_15298",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "而现在，我们知道 在所有的疾病中最严重的 并不是疾病，而是腐败。",
        "en": "And right now, we know that the biggest disease of all is not a disease. It's corruption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15298.wav"
    },
    {
        "id": "train_15299",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "它叫做透明化，资讯公开化， 这是TED社区所依赖所倡导的。",
        "en": "It's called transparency, open data sets, something the TED community is really on it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15299.wav"
    },
    {
        "id": "train_15300",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            },
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "就让我来给各位介绍U-report 这是让我振奋的东西。它是由15万青年人 遍布乌干达的年轻人 用2G手机组成的短信社区网络 用来揭发政府的腐败， 以及用来要求公开预算内容 和经费开支。",
        "en": "So let me tell you about the U-report, which I'm really excited about. It's 150,000 millennials all across Uganda, young people armed with 2G phones, an SMS social network exposing government corruption and demanding to know what's in the budget and how their money is being spent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15300.wav"
    },
    {
        "id": "train_15301",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以今天我来到这里，我想应该说是我们来到这里 是为了试着用这个美好的基于数据的“病毒”来感染你们， 我们称它为真相运动主义。",
        "en": "So I'm here to -- I guess we're here to try and infect you with this virtuous, data-based virus, the one we call factivism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15301.wav"
    },
    {
        "id": "train_15302",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "我们能成为一个曼德拉所号召的 伟大的一代吗？",
        "en": "Could we really be the great generation that Mandela asked us to be?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15302.wav"
    },
    {
        "id": "train_15303",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "Rothemund",
                "en": "Rothemund"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "2007年,Paul Rothemund 给TED做了一个关于他自己研究方向,DNA折叠的概述演讲.这一次,他陈述了大量清楚的细节来描述这一领域的广阔前景----来建造极小的机器并让它们进行自我组装.",
        "en": "In 2007, Paul Rothemund gave TED a short summary of his specialty, DNA folding. Now he lays out in clear, abundant detail the immense promise of this field -- to create tiny machines that assemble themselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15303.wav"
    },
    {
        "id": "train_15304",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "Rothemund",
                "en": "Rothemund"
            }
        ],
        "zh": "Paul Rothemund 详细讲述 DNA 折叠",
        "en": "Paul Rothemund details DNA folding",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15304.wav"
    },
    {
        "id": "train_15305",
        "hints": [
            {
                "zh": "新陈代谢",
                "en": "metabolism"
            }
        ],
        "zh": "它是否应该具有生殖,新陈代谢或者进化这些特征",
        "en": "They ask if it should have reproduction in it, or metabolism, or evolution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15305.wav"
    },
    {
        "id": "train_15306",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "Craig",
                "en": "Craig"
            },
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            },
            {
                "zh": "Venter",
                "en": "Venter"
            }
        ],
        "zh": "如果你来认真看待 把基因组比成一个程序这样的比喻 你得把Chris Anderson 想成是一样电脑合成的制品,就像Jim Watson Craig Venter 以及我们每一个人一样.",
        "en": "So now, if you take this metaphor [of] genome as program seriously, you have to consider that Chris Anderson is a computer-fabricated artifact, as is Jim Watson, Craig Venter, as are all of us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15306.wav"
    },
    {
        "id": "train_15307",
        "hints": [
            {
                "zh": "Craig",
                "en": "Craig"
            },
            {
                "zh": "Venter",
                "en": "Venter"
            }
        ],
        "zh": "而且有很多人也致力于这一方向 有很多合成生物学家在做这些,比如 Craig Venter",
        "en": "And there are a lot of people doing this, a lot of synthetic biologists doing this, like Craig Venter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15307.wav"
    },
    {
        "id": "train_15308",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们想要利用DNA, RNA 以及蛋白质 为从头开始构建全新的事物创造一种语言 利用生物分子 我们希望将来能把这些用在生物学以外的其它领域中.",
        "en": "We're interested in using DNA, RNA and protein, and building new languages for building things from the bottom up, using biomolecules, potentially having nothing to do with biology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15308.wav"
    },
    {
        "id": "train_15309",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们并不是DNA的狂热爱好者,但DNA是最便宜的 最容易理解的, 而且也适合于对其编程从而实现目的的.",
        "en": "We're not DNA zealots, but DNA is the cheapest, easiest to understand and easy to program material to do this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15309.wav"
    },
    {
        "id": "train_15310",
        "hints": [
            {
                "zh": "Venter",
                "en": "Venter"
            }
        ],
        "zh": "其中一个就是Cragi Venter的问题",
        "en": "One of them is Craig Venter's question.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15310.wav"
    },
    {
        "id": "train_15311",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "所以, 我现在要开始问这些 关于DNA结构的问题了,这也是我下面要讨论的",
        "en": "So, I'm going to start asking those questions for the DNA structures I'm going to talk about next.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15311.wav"
    },
    {
        "id": "train_15312",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "在一个正常的DNA里,那种你认为是正常的DNA",
        "en": "So, this is normal DNA, what you think of as normal DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15312.wav"
    },
    {
        "id": "train_15313",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "在过去的二十五年里 Ned Seeman和几个他的学生 一直在辛苦研究,并利用这类DNA单股合在一起的反应 做出了漂亮的三维结构",
        "en": "Now for the last 25 years, Ned Seeman and a bunch of his descendants have worked very hard and made beautiful three-dimensional structures using this kind of reaction of DNA strands coming together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15313.wav"
    },
    {
        "id": "train_15314",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "所以我几年前想出了这样一个新方法 我叫它DNA\"折纸\" 这是项很简单的技术,你甚至可以在自家的厨房里完成 并用笔记本电脑设计这些东西",
        "en": "So I came up with a new method a couple of years ago I call DNA origami that's so easy you could do it at home in your kitchen and design the stuff on a laptop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15314.wav"
    },
    {
        "id": "train_15315",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "不过,为了做这些,你需要一个长的单股DNA 而从技术角度讲,这种DNA又很难得到",
        "en": "But to do it, you need a long, single strand of DNA, which is technically very difficult to get.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15315.wav"
    },
    {
        "id": "train_15316",
        "hints": [
            {
                "zh": "订书针",
                "en": "staples"
            }
        ],
        "zh": "我们加入一些短小的合成的DNA结构, 我把这些短链叫作 \"订书针\"",
        "en": "We add a bunch of short, synthetic DNAs that I call staples.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15316.wav"
    },
    {
        "id": "train_15317",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "当你看DNA\"折纸\"的时候 你能看到它实际上到底是什么 即使你认为它是个很复杂的东西 其实只是一些双螺旋平行排列在一起 它们之所以能组合在一起 是因为有那些短小链一端和一个螺旋结合 同时另一端再和另一处结合",
        "en": "When you look at DNA origami, you can see that what it really is, even though you think it's complicated, is a bunch of double helices that are parallel to each other, and they're held together by places where short strands go along one helix and then jump to another one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15317.wav"
    },
    {
        "id": "train_15318",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我想让DNA这样向上越过眼睛 到鼻子下面,再回到鼻子上面,绕过额头 再回到下面,像这样完全一个圈",
        "en": "I wanted to fold DNA into something that goes up over the eye, down the nose, up the nose, around the forehead, back down and end in a little loop like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15318.wav"
    },
    {
        "id": "train_15319",
        "hints": [
            {
                "zh": "订书针",
                "en": "staples"
            }
        ],
        "zh": "之后我用电脑程序来设计小的\"订书针\"来实现这个目标",
        "en": "So I had the computer program design the short staples to do this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15319.wav"
    },
    {
        "id": "train_15320",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "它能感觉到DNA\"折纸\"",
        "en": "It feels the DNA origami.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15320.wav"
    },
    {
        "id": "train_15321",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "她自己写了程序 来设计并构建这些DNA 折纸 一份十分漂亮的中国版图,还包括台湾 而且你能看到可能是世界上最短的一条绳子了,是吧?",
        "en": "She wrote all her own software to design and built this DNA origami, a beautiful rendition of China, which even has Taiwan, and you can see it's sort of on the world's shortest leash, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15321.wav"
    },
    {
        "id": "train_15322",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "你可以做一张美国的地图,并用DNA来拼写\"DNA\"这个单词",
        "en": "And you can make a map of the Americas and spell DNA with DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15322.wav"
    },
    {
        "id": "train_15323",
        "hints": [
            {
                "zh": "订书针",
                "en": "staples"
            }
        ],
        "zh": "所以,你可以把电路板的组件安在这些\"订书针\"上 就像一个电灯泡和一个灯的开关",
        "en": "So, you can put circuit components on the staples, like a light bulb and a light switch.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15323.wav"
    },
    {
        "id": "train_15324",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "之后可以把DNA洗掉,而就只剩下电路板",
        "en": "And then you can maybe wash the DNA away and have the circuit left over.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15324.wav"
    },
    {
        "id": "train_15325",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "他们把DNA\"折纸\",和用有机分子修饰过的碳纳米管 来组装成小的开关,看这里,把它绕起来 测试后发现它真的是一个开关",
        "en": "They took a DNA origami, organized some carbon nano-tubes, made a little switch, you see here, wired it up, tested it and showed that it is indeed a switch.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15325.wav"
    },
    {
        "id": "train_15326",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "现在,你就能明白 为什么DNA \"折纸\"不是一个终结",
        "en": "So, now you can say, all right, why isn't DNA origami the end of the story?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15326.wav"
    },
    {
        "id": "train_15327",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "所以如果你想从DNA\"折纸\"起发展成一个人 问题是,你需要很长的一股DNA 大概需要有十万亿万亿碱基的DNA链",
        "en": "So if you want to build a human from DNA origami, the problem is, you need a long strand that's 10 trillion trillion bases long.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15327.wav"
    },
    {
        "id": "train_15328",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "相当于三光年长的DNA 所以我们不能这么做",
        "en": "That's three light years' worth of DNA, so we're not going to do this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15328.wav"
    },
    {
        "id": "train_15329",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这项技术是由Erik Winfree 发明的 这项技术是 它有一些大约是DNA\"折纸\"百分之一长度的模块",
        "en": "It was started by Erik Winfree, and what it does, it has tiles that are a hundredth the size of a DNA origami.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15329.wav"
    },
    {
        "id": "train_15330",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "如果你放大来看,那有四股DNA 这上面有很小的单股的小片段 如果相互匹配，这些小片段可以和别的模块连接在一起",
        "en": "You zoom in, there are just four DNA strands and they have little single-stranded bits on them that can bind to other tiles, if they match.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15330.wav"
    },
    {
        "id": "train_15331",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "如果你注意到它们的粘性末端,这些小的DNA片段 你能看到它们能形成一个格子图案",
        "en": "And if you look at their sticky ends, these little DNA bits, you can see that they actually form a checkerboard pattern.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15331.wav"
    },
    {
        "id": "train_15332",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "你可以用DNA\"折纸\"来当种子",
        "en": "You can use DNA origami for that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15332.wav"
    },
    {
        "id": "train_15333",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "你可以把32编码到 DNA\"折纸\"的右手边 然后当你加入那些能计数的模块后 它们将开始计数,当它们读到32时 他们就能停下来",
        "en": "You can encode the number 32 in the right-hand side of a DNA origami, and when you add those tiles that count, they will start to count -- they will read that 32 and they'll stop at 32.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15333.wav"
    },
    {
        "id": "train_15334",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "现在,我们能用这种计数方法来试着做出 比DNA\"折纸\"能做到的更大的东西来",
        "en": "So now, we can use this counting to try and get at much bigger things than DNA origami could otherwise.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15334.wav"
    },
    {
        "id": "train_15335",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这是一个DNA\"折纸\",我们能做的是 在DNA\"折纸\"的两条边都写上32 我们现在能用\"洒水壶\"来给 这些模块\"浇水\",从这些模块再长出新的模块 来组成一个正方形",
        "en": "Here's the DNA origami, and what we can do is we can write 32 on both edges of the DNA origami, and we can now use our watering can and water with tiles, and we can start growing tiles off of that and create a square.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15335.wav"
    },
    {
        "id": "train_15336",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这样,我们就能成功地 利用DNA\"折纸\"和模块的组合 来合成比DNA\"折纸\"更大许多的东西",
        "en": "So, what we've done is we've succeeded in making something much bigger than a DNA origami by combining DNA origami with tiles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15336.wav"
    },
    {
        "id": "train_15337",
        "hints": [
            {
                "zh": "Craig",
                "en": "Craig"
            },
            {
                "zh": "Venter",
                "en": "Venter"
            }
        ],
        "zh": "这种利用计数来计算 并利用这种发展过程来 构建这种东西的过程 也是Craig Venter关心的问题",
        "en": "Now, this -- using counting to compute and build these kinds of things by this kind of developmental process is something that also has bearing on Craig Venter's question.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15337.wav"
    },
    {
        "id": "train_15338",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "所以,如果你问,到底需要多少股DNA 来建造一个特定大小的正方形?",
        "en": "So, you can ask, how many DNA strands are required to build a square of a given size?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15338.wav"
    },
    {
        "id": "train_15339",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这样我们就能指数级的减少需要用的DNA 如果我们用一点计算的方法的话.",
        "en": "And so we can exponentially reduce the number of DNA strands we use, if we use counting, if we use a little bit of computation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15339.wav"
    },
    {
        "id": "train_15340",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这里有一个DNA\"折纸\"的长方形 和一些从它长出来的模块.",
        "en": "Here is a DNA origami rectangle, and here are some tiles growing from it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15340.wav"
    },
    {
        "id": "train_15341",
        "hints": [
            {
                "zh": "费曼",
                "en": "Feynman"
            }
        ],
        "zh": "而且它所用的计算是分子计算形式, 为了能理解并更好的利用这一点 就像费曼说的, 为了理解某样东西,我们得建造一个出来",
        "en": "And the computations that it uses, they're molecular computations, and in order to understand this and get a better handle on it, as Feynman said, you know, we need to build something to understand it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15341.wav"
    },
    {
        "id": "train_15342",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们将用分子,重新设计这些东西 并从头开始从新建造每一样东西 用一种自然从未用过的方式 用DNA\"折纸\" 和DNA\"折纸\"引导的算法的自我组装.",
        "en": "And so we are going to use molecules and refashion this thing, rebuild everything from the bottom up, using DNA in ways that nature never intended, using DNA origami, and DNA origami to seed this algorithmic self-assembly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15342.wav"
    },
    {
        "id": "train_15343",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "♫想象你身处一个没有他人的世界♫ ♫无依无靠♫ ♫曾经可以聆听的声音 可以仰望的面孔♫ ♫已无处可寻♫ ♫无法再去诉说♫ ♫也没人可以倾听♫ ♫噢，来听听我的想法♫ ♫每个人都可以成为一个有用之人♫ ♫每个人都有带来改变的自由♫ ♫每个人都可以成为一个有用之人♫ ♫每个人都有改变世界的自由♫ ♫再来想象一个人人都感受到自我价值的世界♫ ♫孩童四处皆是♫ ♫每个人都有存在于世的原因♫ ♫不解你为何要在意♫ ♫无需多言♫ ♫只有真爱能将我们看透♫ ♫噢，来听听我的想法♫ ♫每个人都可以成为一个有用之人♫ ♫每个人都有带来改变的自由♫ ♫每个人都可以成为一个有用之人♫ ♫每个人都有带来改变的自由♫ ♫你不需要成为一个名人♫ ♫来感受到你灵魂中的力量♫ ♫你不需要成为MTV的大明星♫ ♫来意识到你眼中的一切只有你自己能看到♫ ♫每个人都可以成为一个有用之人♫ ♫每个人都有改变世界的自由♫ ♫你可以改变世界♫ ♫我可以改变世界♫ ♫她可以改变世界♫ ♫他可以改变世界♫ ♫你可以，我可以，她可以，他可以♫ ♫我们可以小小地改变这个世界♫ ♫每个人都可以带来小小的改变♫ ♫小小的改变♫ ♫每个人都可以带来小小的改变♫ ♫每个人都可以小小地改变这个世界♫ ♫噢也♫ （掌声） 谢谢大家。",
        "en": "♫ Picture yourself in a world where there's no one else, ♫ ♫ nobody anywhere. ♫ ♫ A moment ago, there were voices and faces to look upon, ♫ ♫ you can't see them anywhere. ♫ ♫ Nothing more to say ♫ ♫ and no one left to say it to, anyway. ♫ ♫ Oh, listen to what I say. ♫ ♫ Everybody can be somebody ♫ ♫ and everybody is free to make a difference. ♫ ♫ Everybody can be somebody. ♫ ♫ Everybody is free to make a difference in this world. ♫ ♫ Now picture a world where the people all feel their worth. ♫ ♫ Children are everywhere. ♫ ♫ Now there is a reason for everyone's time on Earth. ♫ ♫ Wondering why you should care, yeah. ♫ ♫ Nothing more to say ♫ ♫ and only love can see us through, anyway. ♫ ♫ Oh, listen what I say, yeah. ♫ ♫ Everybody can be somebody ♫ ♫ and everybody is free to make a difference. ♫ ♫ Everybody can be somebody. ♫ ♫ Everybody is free to make a difference. ♫ ♫ You don't have to be a big celebrity ♫ ♫ to feel the power, the power in your soul, no. ♫ ♫ You don't have to be a big star on MTV ♫ ♫ to realize that in your eyes is a view that only you can see. ♫ ♫ Everybody can be somebody. ♫ ♫ Everybody is free to make a difference in this world. ♫ ♫ You can make a little difference in this world. ♫ ♫ I can make a little difference in this world. ♫ ♫ She can make a little difference in this world. ♫ ♫ He can make a little difference in this world. ♫ ♫ You can, I can, she can, he can, ♫ ♫ we can make a little bit of difference in this world. ♫ ♫ Everybody gonna make a little ♫ ♫ little difference, yeah. ♫ ♫ Talking 'bout everybody gonna make a little difference. ♫ ♫ Everybody gonna make a little difference in this world, ♫ ♫ oh yeah. ♫ Thank you so much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15343.wav"
    },
    {
        "id": "train_15344",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ambulance",
                "en": "Ambulance"
            },
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "夏菲•马瑟于此解释了他为何丢弃他原先的工作并成为一名社会企业家。他的企业是提供生命救助服务的 1298 for Ambulance 。现在，他提出一新的主意和计划以建立一间反腐公司。与那些于公共服务中出现的腐败现象作斗争，并剪除他们的羽翼。",
        "en": "Shaffi Mather explains why he left his first career to become a social entrepreneur, providing life-saving transportation with his company 1298 for Ambulance. Now, he has a new idea and plans to begin a company to fight the booming business of corruption in public service, eliminating it one bribe at a time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15344.wav"
    },
    {
        "id": "train_15345",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "腐败对于我的触动 使我于去年经历了一场 巨大的职场变动，我成为了一名专职执业律师。",
        "en": "The anger in me against corruption made me to make a big career change last year, becoming a full-time practicing lawyer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15345.wav"
    },
    {
        "id": "train_15346",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我伙同我的两位兄弟 一并于喀拉拉邦，我的家乡，创建了领头的房地产公司。 紧接着和两位印度最成功的 商人一起工作， 不过只是在他们的新兴企业中工作。",
        "en": "I built, along with my two brothers, the leading real estate company in my home state, Kerala, and then worked professionally with two of India's biggest businessmen, but in their startup enterprises.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15346.wav"
    },
    {
        "id": "train_15347",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "当命运和你开了 一系列的生死 玩笑时， 我意识到 印度需要紧急医疗事故处理服务， 就如美国911时所作出的反应。",
        "en": "When life brought about a series of death and near-death experiences within my close circle, which highlighted the need for an emergency medical response service in India, similar to 911 in USA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15347.wav"
    },
    {
        "id": "train_15348",
        "hints": [
            {
                "zh": "Access",
                "en": "Access"
            },
            {
                "zh": "Ambulance",
                "en": "Ambulance"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "为了解决此问题，我和我的四位朋友， 一起创建了 Ambulance Access for All， 以促进印度的生命援助救护车服务。",
        "en": "To address this, I, along with four friends, founded Ambulance Access for All, to promote life-support ambulance services in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15348.wav"
    },
    {
        "id": "train_15349",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ambulance",
                "en": "Ambulance"
            }
        ],
        "zh": "此项服务正是基于此三个目标而建立的， Dial 1298 for Ambulance， 于2004年时只有一辆救护车， 岂知现在已有逾百辆救护车分布于三个邦， 而且我们至今已输送 逾十万名伤患至医院。",
        "en": "The service which grew out of this, Dial 1298 for Ambulance, with one ambulance in 2004, now has a hundred-plus ambulances in three states, and has transported over 100,000 patients and victims since inception.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15349.wav"
    },
    {
        "id": "train_15350",
        "hints": [
            {
                "zh": "Foundation",
                "en": "Foundation"
            },
            {
                "zh": "Fund",
                "en": "Fund"
            }
        ],
        "zh": "为了悼念和回忆 去年的11/26 恐怖袭击事件， 我们携手一所巴基斯坦非政府组织， Aman Foundation， 一同于卡拉奇创建了一自给自足的救护车服务企业， 同时 Acumen Fund 也向我们伸出援助之手。",
        "en": "In tribute and remembrance of 26/11 attacks over the last one year, we have actually helped a Pakistani NGO, Aman Foundation, to set up a self-sustainable life support ambulance service in Karachi, facilitated by Acumen Fund.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15350.wav"
    },
    {
        "id": "train_15351",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我只想用我们微薄的力量 来传递一小小的信息 至那些泯灭人性 与伊斯兰、南亚、 印度和巴基斯坦为敌的人， 人道主义不会因这些卑劣的手段 而停止发光发热。",
        "en": "It's a small message from us, in our own small way to the enemies of humanity, of Islam, of South Asia, of India, and of Pakistan, that humanity will continue to bloom, irrespective of such dastardly attacks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15351.wav"
    },
    {
        "id": "train_15352",
        "hints": [
            {
                "zh": "Access",
                "en": "Access"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "一是 Education Access for All ， 是为了于印度的边缘村镇广设学校。",
        "en": "One is Education Access for All, setting up schools in small-town India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15352.wav"
    },
    {
        "id": "train_15353",
        "hints": [
            {
                "zh": "Access",
                "en": "Access"
            }
        ],
        "zh": "另一是 Moksha-Yug Access， 以自助团体组成的小额信贷公司为基础 来整合乡村的供给链。",
        "en": "And the other is Moksha-Yug Access, which is integrating rural supply chain on the foundations of self-help group-based microfinance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15353.wav"
    },
    {
        "id": "train_15354",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "腐败，贿赂以及透明度缺失。",
        "en": "Corruption, bribes, and lack of transparency.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15354.wav"
    },
    {
        "id": "train_15355",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "你或许会惊讶于 昨天已有八位演讲者 于他们的演讲中提及这些词语。",
        "en": "You may be surprised to know that eight speakers yesterday actually mentioned these terms in their talks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15355.wav"
    },
    {
        "id": "train_15356",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "贿赂和腐败是供求的双方。 供给的一方常常是 贪婪而又不道德的企业 以及不幸的普通人。",
        "en": "Bribes and corruption have both a demand and a supply side, with the supply side being mostly of greedy corporate unethical businesses and hapless common man.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15356.wav"
    },
    {
        "id": "train_15357",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下你被要求支付一笔贿赂 以使你每天能做成一些事。",
        "en": "Imagine you are being asked to pay a bribe in your day-to-day life to get something done.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15357.wav"
    },
    {
        "id": "train_15358",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "每年都有一万亿美元 被用于行贿， 这等同于印度的国内生产总值。",
        "en": "It can be worth up to one trillion dollars, being paid in bribes every year, or equal to India's GDP.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15358.wav"
    },
    {
        "id": "train_15359",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "我建议继续深挖此设想， 从而来检验创建这项服务的潜力， 这项营利收费的外包服务， 它可以阻止行贿 和防止腐败。",
        "en": "I propose to explore this idea further, to examine the potential of creating a for-profit, fee-based BPO kind of service to stop bribes and prevent corruption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15359.wav"
    },
    {
        "id": "train_15360",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "于过去的18个月里，作为一名律师， 我与形形色色的腐败做过斗争， 包括由印度最大的公司所犯下的贿赂。",
        "en": "In my last 18 months as a lawyer, battling small- and large-scale corruption, including the one perpetrated by India's biggest corporate scamster.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15360.wav"
    },
    {
        "id": "train_15361",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "与腐败的斗争 是要我们自己付出代价的， 包括我们的家庭、朋友，甚至是孩子们。",
        "en": "The battle against corruption exacts a toll on ourselves, our families, our friends, and even our kids.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15361.wav"
    },
    {
        "id": "train_15362",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "什么给予了我这项勇气？",
        "en": "What gives us the courage?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15362.wav"
    },
    {
        "id": "train_15363",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯•安德森：夏菲，这个计划让人兴奋异常。",
        "en": "Chris Anderson: Shaffi, that is a really exciting business idea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15363.wav"
    },
    {
        "id": "train_15364",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "夏菲：我本来没打算在TED舞台上提的。",
        "en": "SM: I actually did not want to answer this on the TED stage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15364.wav"
    },
    {
        "id": "train_15365",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "非常感谢你在TED上与我们一同分享这项计划。",
        "en": "Thank you so much for sharing this idea at TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15365.wav"
    },
    {
        "id": "train_15366",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "然而，当一些心理学家去采访一些这样的清洁工， 以了解这些人是怎么看待他们自己的工作的， 他们遇见了迈克 迈克告诉他们他之所以没有继续拖地 因为琼斯先生起床做简单的运动， 试着恢复他的元气，慢慢的在楼里上下走动。",
        "en": "And yet, when some psychologists interviewed hospital janitors to get a sense of what they thought their jobs were like, they encountered Mike, who told them about how he stopped mopping the floor because Mr. Jones was out of his bed getting a little exercise, trying to build up his strength, walking slowly up and down the hall.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15366.wav"
    },
    {
        "id": "train_15367",
        "hints": [
            {
                "zh": "技术人员",
                "en": "technicians"
            }
        ],
        "zh": "像这样的行为，不管是来自清洁工，技术人员，护士， 有的时候我们幸运一点，还会是医生， 不仅仅让人们感觉好点， 这些行为实际上改善了病人护理的质量 并且让医院良好的运作。",
        "en": "And behavior like this from janitors, from technicians, from nurses and, if we're lucky now and then, from doctors, doesn't just make people feel a little better, it actually improves the quality of patient care and enables hospitals to run well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15367.wav"
    },
    {
        "id": "train_15368",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在TED，才华无限制的蔓延着。",
        "en": "At TED, brilliance is rampant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15368.wav"
    },
    {
        "id": "train_15369",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mike",
                "en": "Mike"
            },
            {
                "zh": "酒精",
                "en": "alcohol"
            }
        ],
        "zh": "但是店里只有Mike‘s Hard柠檬水， 里面有5%的酒精含量。",
        "en": "All they had was Mike's Hard Lemonade, which was five percent alcohol.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15369.wav"
    },
    {
        "id": "train_15370",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒精",
                "en": "alcohol"
            }
        ],
        "zh": "这个父亲完全不知道里面（理论上来说）含了酒精。",
        "en": "Dad, being an academic, had no idea that Mike's Hard Lemonade contained alcohol.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15370.wav"
    },
    {
        "id": "train_15371",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒精",
                "en": "alcohol"
            }
        ],
        "zh": "急诊室后来确定这孩子的血液里没有含酒精。",
        "en": "The emergency room ascertained that the kid had no alcohol in his blood.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15371.wav"
    },
    {
        "id": "train_15372",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "道德的技能已经被对规则的国度信赖粉碎了， 这剥夺了我们的机会 去随机应变以及从临场反应中学习。",
        "en": "Moral skill is chipped away by an over-reliance on rules that deprives us of the opportunity to improvise and learn from our improvisations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15372.wav"
    },
    {
        "id": "train_15373",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我们无法充分的信任老师们的判断力 让他们去自由发挥。",
        "en": "We don't trust the judgment of teachers enough to let them loose on their own.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15373.wav"
    },
    {
        "id": "train_15374",
        "hints": [
            {
                "zh": "银行家",
                "en": "bankers"
            }
        ],
        "zh": "我们需要更多的条款来约束银行家，上帝也知道。",
        "en": "We need more rules for the bankers, God knows.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15374.wav"
    },
    {
        "id": "train_15375",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧？",
        "en": "Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15375.wav"
    },
    {
        "id": "train_15376",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "当你走进法学院的时候，会有 一个很小的声音就会在你耳边耳语讲 阿提卡斯 芬奇这个正义律师的故事。",
        "en": "Acknowledge, when you go to law school, that a little voice is whispering in your ear about Atticus Finch.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15376.wav"
    },
    {
        "id": "train_15377",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "就在TED，我们就听到了好几个道德英雄的演讲。",
        "en": "Just at this TED we heard talks from several moral heroes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15377.wav"
    },
    {
        "id": "train_15378",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            }
        ],
        "zh": "一个是雷 安德森，他- 掌声。 你们也知道，他把邪恶帝国的一部分变成了 一个零排放，或者说零排放的生意。",
        "en": "One was Ray Anderson, who turned -- -- turned, you know, a part of the evil empire into a zero-footprint, or almost zero-footprint business.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15378.wav"
    },
    {
        "id": "train_15379",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天，我们听了威力 斯密特 关于重建印尼森林的演讲。",
        "en": "Yesterday we heard Willie Smits talk about re-foresting in Indonesia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15379.wav"
    },
    {
        "id": "train_15380",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在TED和其他很多地方都有很多事值得称赞。",
        "en": "So there's a lot here at TED, and at other places, to celebrate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15380.wav"
    },
    {
        "id": "train_15381",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "然后，可能最重要的是， 作为老师，我们应该努力成为平凡的英雄， 成我们做教导的人的道德模范。",
        "en": "And, perhaps most important, as teachers, we should strive to be the ordinary heroes, the moral exemplars, to the people we mentor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15381.wav"
    },
    {
        "id": "train_15382",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "作为老师有一些东西我们应该记住。",
        "en": "And there are a few things that we have to remember as teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15382.wav"
    },
    {
        "id": "train_15383",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "我想把重点放在KIPP正在做的一件事情上 比尔盖茨没有提过。",
        "en": "I want to focus on one particular thing KIPP is doing that Bill didn't mention.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15383.wav"
    },
    {
        "id": "train_15384",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "他们需要学习尊重他们的老师。",
        "en": "They need to learn to respect their teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15384.wav"
    },
    {
        "id": "train_15385",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "老师们：你们教导孩子的方法 应该把每天每一分钟所有的东西都融合在一起。",
        "en": "And the teachers: the way you teach these things to the kids is by having the teachers and all the other staff embody it every minute of every day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15385.wav"
    },
    {
        "id": "train_15386",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "而且我认为我们最需要的美德就是实践的智慧。 因为他让其他的美德-诚实，善良，勇气等等-- 在正确的时间以正确的方式展现出来。",
        "en": "And the virtue I think we need above all others is practical wisdom, because it's what allows other virtues -- honesty, kindness, courage and so on -- to be displayed at the right time and in the right way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15386.wav"
    },
    {
        "id": "train_15387",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "从很大程度上来说，这就是TED的意义所在。",
        "en": "In many ways, it's what TED is all about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15387.wav"
    },
    {
        "id": "train_15388",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "掌声。 克里斯 安德森：你可能要到那边站着等一下。",
        "en": "Chris Anderson: You have to go and stand out here a sec.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15388.wav"
    },
    {
        "id": "train_15389",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪恩",
                "en": "Dean"
            },
            {
                "zh": "卡门",
                "en": "Kamen"
            }
        ],
        "zh": "那些在服役期间失去了四肢的士兵们每天面对的困难不是我们常人所能想象的。在TEDMED，迪恩 卡门讲述了那些激励他完成机械义肢发明的对他影响深远的人和故事。",
        "en": "Soldiers who've lost limbs in service face a daily struggle unimaginable to most of us. At TEDMED, Dean Kamen talks about the profound people and stories that motivated his work to give parts of their lives back with his design for a remarkable prosthetic arm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15389.wav"
    },
    {
        "id": "train_15390",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪恩",
                "en": "Dean"
            },
            {
                "zh": "卡门",
                "en": "Kamen"
            }
        ],
        "zh": "迪恩 卡门：发明背后的故事",
        "en": "Dean Kamen: The emotion behind invention",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15390.wav"
    },
    {
        "id": "train_15391",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "然后那位军医愤怒的说： “在用步枪打仗的内战末期， 如果有人失去了一只手臂， 我们给他一只带钩子的木棍做代替。",
        "en": "And then the surgeon pointed out, with a lot of anger, he said, \"Why is it? At the end of the Civil War, they were shooting each other with muskets. If somebody lost an arm, we gave them a wooden stick with a hook on it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15391.wav"
    },
    {
        "id": "train_15392",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪恩",
                "en": "Dean"
            }
        ],
        "zh": "他们认为这根本说不过去。 “所以，迪恩 我们来这",
        "en": "And they basically said, \"This is unacceptable,\" and then the punchline: \"So, Dean, we're here because you make medical stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15392.wav"
    },
    {
        "id": "train_15393",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "好吧，那他需要传出，传入和触觉的反应传感器。",
        "en": "Great he needs efferent, afferent, haptic response sensors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15393.wav"
    },
    {
        "id": "train_15394",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪恩",
                "en": "Dean"
            }
        ],
        "zh": "”哦，对了，迪恩，这义肢应该适合百分之五十女性的身体结构， 也就是说它到中指有32英寸长， 而且轻于9磅。",
        "en": "\"Oh, by the way Dean. It's going to fit on a 50th percentile female frame -- namely 32 inches from the long finger -- and weigh less than nine pounds.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15394.wav"
    },
    {
        "id": "train_15395",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪恩",
                "en": "Dean"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 然后，那个军医说： ”迪恩，你应该知道， 超过24个孩子回来时 已经失去双臂“",
        "en": "Then, the surgeon says to me, \"Dean, you need to know more than two dozen of these kids have come back bilateral.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15395.wav"
    },
    {
        "id": "train_15396",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "整整一年后， 我们做出了具备14个自由度的义肢。 所有的传感器，所有的微处理器， 所有的东西都包括在里面了。",
        "en": "At the end of exactly one year we had a device with 14 degrees of freedom, all the sensors, all the microprocessors, all the stuff inside.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15396.wav"
    },
    {
        "id": "train_15397",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Aimee"
            }
        ],
        "zh": "但实际上，你们可以 从艾米的表现和态度中看出， 那些强烈想要做成某事的人 是多么的了不起，他们的适应性是多么的强。",
        "en": "It turned out, as I think you could see in Aimee's capabilities and attitudes, people with a desire to do something are quite remarkable and nature is quite adaptable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15397.wav"
    },
    {
        "id": "train_15398",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪恩",
                "en": "Dean"
            }
        ],
        "zh": "她当时正站在我后面。 她说，”迪恩， 查克已经19年没有自己喂自己吃过东西了。",
        "en": "She's standing behind me at the time and she says, \"Dean, Chuck hasn't fed himself in 19 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15398.wav"
    },
    {
        "id": "train_15399",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "他在用拳打我们的控制人员。 在他后面的是我们的工程师兼外科医生， 有他在总是很方便。",
        "en": "He's punching our controls guy. The guy behind him is our engineer/surgeon, which is a convenient guy to have around.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15399.wav"
    },
    {
        "id": "train_15400",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            },
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 但是，我从理查德那学到， 技术，处理器，传感器，电动机， 并不重要。",
        "en": "But, as I've learned from Richard, the technology, the processors, the sensors, the motors, is not the story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15400.wav"
    },
    {
        "id": "train_15401",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "我告诉我的工程师们，”我们要去沃尔特里德医院， 在那里，你们会看到很多 失去了身体重要部分的人。",
        "en": "I told a bunch of my engineers, \"Look we're going to walk into Walter Reed, and you're going to see people, lots of them, missing major body parts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15401.wav"
    },
    {
        "id": "train_15402",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼓励",
                "en": "encouragement"
            }
        ],
        "zh": "所以我们需要给他们支持和鼓励，",
        "en": "We're probably going to have to give them support, encouragement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15402.wav"
    },
    {
        "id": "train_15403",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们来这是为了帮助你们。我们需要数据，我们需要知道 你们想要什么。",
        "en": "We're here to help you. We need data. We need to know what you need.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15403.wav"
    },
    {
        "id": "train_15404",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼓励",
                "en": "encouragement"
            }
        ],
        "zh": "我想 我们没有给他们支持和鼓励， 是他们给了我们这些。",
        "en": "And I was thinking, \"We didn't give them support and encouragement; they gave it to us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15404.wav"
    },
    {
        "id": "train_15405",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫 布莱恩：我如何做到水下屏气17分钟",
        "en": "David Blaine: How I held my breath for 17 min",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15405.wav"
    },
    {
        "id": "train_15406",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "孩童时候，我就开始与其他的孩子们比试， 看可以在水下待多久， 当他们得反复探头出水面呼吸， 大概5次之多，我却可以一直待在水下，完全不需要换气。。",
        "en": "So, I began, early on, competing against the other kids, seeing how long I could stay underwater while they went up and down to breathe, you know, five times, while I stayed under on one breath.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15406.wav"
    },
    {
        "id": "train_15407",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "在1987年，我听说了一个故事， 一个男孩掉进冰封的河里， 困于河底。",
        "en": "In 1987 I heard of a story about a boy that fell through ice and was trapped under a river.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15407.wav"
    },
    {
        "id": "train_15408",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "我开始思索，如果这个男孩 可以如此长时间不呼吸而活下来， 那么必定有某种途径让我也可以做到。",
        "en": "I started to think, if the boy could survive without breathing for that long, there must be a way that I could do it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15408.wav"
    },
    {
        "id": "train_15409",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "他回答，“大卫，你是魔术师， 设计一个不呼吸的假象岂不是更容易？”",
        "en": "And he said, \"David, you're a magician, create the illusion of not breathing, it will be much easier.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15409.wav"
    },
    {
        "id": "train_15410",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 他想出这么个点子， 做一个内呼吸装置， 内置一个CO2 涤气器， 其实基本上就是一个家用的管子， 再套一个气球仅此而已。 他认为可以把这个东西放到我身体里， 然后用某种方式可以循环空气达到再呼吸的目的。 他是这么把东西放进来的，",
        "en": "So, he came up with this idea of creating a rebreather, with a CO2 scrubber, which was basically a tube from Home Depot, with a balloon duct-taped to it, that he thought we could put inside of me, and somehow be able to circulate the air and rebreathe with this thing in me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15410.wav"
    },
    {
        "id": "train_15411",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上就如医生所说， 情况如同一头大象踩住你胸口的同时你还非得呼吸一样。",
        "en": "It's basically like trying to breathe, as a doctor said, while having an elephant standing on your chest.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15411.wav"
    },
    {
        "id": "train_15412",
        "hints": [
            {
                "zh": "放松",
                "en": "relax"
            }
        ],
        "zh": "必须去保证一动不动并且非常放松 想象自己已经不在身体里， 并且要持续保持。",
        "en": "I had to remain perfectly still and just relax and think that I wasn't in my body, and just control that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15412.wav"
    },
    {
        "id": "train_15413",
        "hints": [
            {
                "zh": "放松",
                "en": "relax"
            }
        ],
        "zh": "然后我学到必须要吸很大的一口气， 憋住，放松，别让一点儿空漏出去， 憋着并放松着尝试忍过所有的痛苦感觉。",
        "en": "Then I learned that you have to take a huge breath, and just hold and relax and never let any air out, and just hold and relax through all the pain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15413.wav"
    },
    {
        "id": "train_15414",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            },
            {
                "zh": "新陈代谢",
                "en": "metabolism"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我设想可以在林肯中心放一个巨型水缸 然后我不吃饭在那里面先待一个礼拜， 就会比较适应了， 并且新陈代谢也会缓慢下来， 我很肯定这样做可以 帮我更长时间的屏住呼吸。",
        "en": "I assumed that I could put a water tank at Lincoln center and if I stayed there a week not eating, I would get comfortable in that situation and I would slow my metabolism, which I was sure would help me hold my breath longer than I had been able to do it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15414.wav"
    },
    {
        "id": "train_15415",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "就是我的前女友。当我在水下第一次打破纪录时， 她却在翻我的黑莓手机， 检查我所有的短信。",
        "en": "It was my ex-girlfriend. While I was breaking the record underwater for the first time, she was sifting through my Blackberry, checking all my messages.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15415.wav"
    },
    {
        "id": "train_15416",
        "hints": [
            {
                "zh": "kelly",
                "en": "kelly"
            }
        ],
        "zh": "他所做的回应， 就是在Regis and kelly节目中， 自己打破他以前的记录。",
        "en": "And what he did in response, is he went on Regis and Kelly, and broke his old record.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15416.wav"
    },
    {
        "id": "train_15417",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我不知道是魔术的原因还是开曼群岛的信仰， 约翰，第尔尼被说服了， 还写了一篇论屏住呼吸之严重性的报道。",
        "en": "So, I don't know if it was the magic or the lore of the Cayman islands, but John Tierney flew down and did a piece on the seriousness of breath-holding.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15417.wav"
    },
    {
        "id": "train_15418",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "我认为魔术，不管是水下屏气 还是捣鼓一副纸牌， 道理都很简单。",
        "en": "And I think magic, whether I'm holding my breath or shuffling a deck of cards, is pretty simple.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15418.wav"
    },
    {
        "id": "train_15419",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "这就是魔术对于我的意义。谢谢你们。",
        "en": "And that's what magic is to me, so, thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15419.wav"
    },
    {
        "id": "train_15420",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andy",
                "en": "Andy"
            }
        ],
        "zh": "Andy Hobsbawm 和我们分享一个最新的关于环保的广告以及一些附加利益",
        "en": "Andy Hobsbawm shares a fresh ad campaign about going green -- and some of the fringe benefits.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15420.wav"
    },
    {
        "id": "train_15421",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andy",
                "en": "Andy"
            }
        ],
        "zh": "Andy Hobsbawm 说：做一些对环保有利的事情吧",
        "en": "Andy Hobsbawm says: Do the green thing",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15421.wav"
    },
    {
        "id": "train_15422",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以这是对不可思议的天才般的TED社区的 一个呼吁和请求",
        "en": "So this is a call, a plea, to the incredibly talented TED community.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15422.wav"
    },
    {
        "id": "train_15423",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "如果我们质疑暴政的假想， 避免不经推敲的教条， 那么我们必须愿意把自己的假想 进行讨论辨伪。",
        "en": "If we are to call the tyranny of assumptions into question, and avoid doxa, the realm of the unquestioned, then we must be willing to subject our own assumptions to debate and discussion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15423.wav"
    },
    {
        "id": "train_15424",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "但我们必须承认 此刻要唤起 宝贵的共识达成一致。",
        "en": "But we must acknowledge that this moment has brought about a rare consensus of assumptions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15424.wav"
    },
    {
        "id": "train_15425",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们现在终于必须来思考一下 一个真正的全球型世界 的前提是什么， 与权力政权和 责任感和可靠性之间的关系 在全球维度内是怎样的。",
        "en": "We must now finally come to think about the premises of a truly global world, in relationship to the regime of rights and responsibilities and accountabilities that are truly global in scope.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15425.wav"
    },
    {
        "id": "train_15426",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "第二， 不要再无止境地去辩论 一个国家的结构是什么样的， 我们为什么不能将其简化， 而去讨论一个国家21世纪 必须具备的一系列功能是什么？",
        "en": "Second, instead of debating endlessly about what is the structure of the state, why don't we simplify and say, what are a series of functions that the state in the 21st century must perform?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15426.wav"
    },
    {
        "id": "train_15427",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我希望这些问题可以给予我一个机会。",
        "en": "I hope the questions will give me an opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15427.wav"
    },
    {
        "id": "train_15428",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "你们已经远离了 腐败问题。",
        "en": "You've stayed away from the problems of corruption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15428.wav"
    },
    {
        "id": "train_15429",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "但是你们没有彻底看透腐败的问题， 谁还能呢？",
        "en": "But if you don't think through the problems of corruption, who will?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15429.wav"
    },
    {
        "id": "train_15430",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "而就范式的作用来说，在很久以前， 托马斯-坤的工作， 他的工作是 概念的内部分工中， 新的发展出现。",
        "en": "As the work on paradigms, long time ago showed -- Thomas Kuhn's work -- it's in the intersection of ideas that new developments -- true breakthroughs -- occur.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15430.wav"
    },
    {
        "id": "train_15431",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） 克里斯 安德森：“那么，Ashraf先生，直到最近， 你一直是阿富汗的财政部长， 这是一个处在世界事务 中心的国家。",
        "en": "Chris Anderson: So, Ashraf, until recently, you were the finance minister of Afghanistan, a country right at the middle of much of the world's agenda.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15431.wav"
    },
    {
        "id": "train_15432",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "今天，全球化 在加速。",
        "en": "Today the world of globalization is on speed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15432.wav"
    },
    {
        "id": "train_15433",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "在阿富汗91%的男人， 86%的女人， 每天都会听至少3个收音频道来",
        "en": "91 percent of the men in Afghanistan, 86 percent of the women, listen to at least three radio stations a day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15433.wav"
    },
    {
        "id": "train_15434",
        "hints": [
            {
                "zh": "克莱尔",
                "en": "Clare"
            }
        ],
        "zh": "而普通的阿富汗人最为关心的是 克莱尔 洛克哈特在这里， 所以我讲讲述一段她 与一个阿富汗北部的未接受过教育的妇女的讨论。",
        "en": "And the thing that the ordinary Afghan is most concerned with is -- Clare Lockhart is here, so I'll recite a discussion she had with an illiterate woman in Northern Afghanistan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15434.wav"
    },
    {
        "id": "train_15435",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "如果目标是建立能 可靠地照顾好他们自己的国家， 而我是公平地将提出这个建议的， 你知道，我对于我的对手非常严苛-- 援助必须在每一个国家， 在一定期限内停止。",
        "en": "If the goal is to build states that can credibly take care of themselves -- and I'm putting that proposition equally; you know I'm very harsh on my counterparts -- aid must end in each country in a definable period.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15435.wav"
    },
    {
        "id": "train_15436",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "每一年， 国内收入的流动 和经济的刺激生长必须获得进步。",
        "en": "And every year there must be progress on mobilization of domestic revenue and generation of the economy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15436.wav"
    },
    {
        "id": "train_15437",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "我们早在50年前就已经知道气候变暖正在发生，但是我们几乎没有采取任何的行动。Google.org基金会主任拉里·布利连如是指出。但即使是这样，即使还有其他令人沮丧的趋势，但是，布利连依然对未来报以乐观态度，不妨看看他是怎么说的。这是来自Skoll全球论坛的演讲。www.skollworldforum.org",
        "en": "We've known about global warming for 50 years and done little about it, says Google.org director Larry Brilliant. In spite of this and other depressing trends, he's optimistic and tells us why. From Skoll World Forum, Oxford, UK, www.skollfoundation.org",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15437.wav"
    },
    {
        "id": "train_15438",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "据估算，即使是地表温度升高几度 都足以使得两极的冰川融化",
        "en": "Well, it's been calculated a few degrees' rise in the earth's temperature would melt the polar ice caps.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15438.wav"
    },
    {
        "id": "train_15439",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "我认为，至少我自己会回到甘地的talisman那里",
        "en": "And I think, as my goals, I always go back to Gandhi's talisman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15439.wav"
    },
    {
        "id": "train_15440",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "那时候，有人问 你如何判断你所做的下一步是正确的还是错误的？ 甘地的回答是，“你要考虑那些最贫穷 最无力的人 然后问自己，你所做的事情是否会让他们受益。",
        "en": "When Mahatma Gandhi was asked, \"How do you know if the next act that you are about to do is the right one or the wrong one?\" he said, \"Consider the face of the poorest, most vulnerable human being that you ever chanced upon, and ask yourself if the act that you contemplate will be of benefit to that person.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15440.wav"
    },
    {
        "id": "train_15441",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "虽然我们有幸逃过了Paul Ehrlich所预言的“人口爆炸”的危机 至少在这个十年里，地球上不会出现200亿人 但我们所消耗的食物数量与200亿人相当",
        "en": "Even though we've dodged Paul Ehrlich's population bomb, and we will not see 20 billion people in this decade, as he had forecast, we eat as if we were 20 billion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15441.wav"
    },
    {
        "id": "train_15442",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "上周，克林顿在TED大奖获奖感言里说 “这样一种情况是前所未有的、不公平的、不公正的，也不稳定的。”",
        "en": "Last week, Bill Clinton at the TED Awards said, \"This situation is unprecedented, unequal, unfair and unstable.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15442.wav"
    },
    {
        "id": "train_15443",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            }
        ],
        "zh": "达尔富尔危机从本质上说就是一场资源争夺战",
        "en": "Darfur is, at its origin, a resource war.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15443.wav"
    },
    {
        "id": "train_15444",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "对有些人而言，将意味着愤怒，宗教或非宗教的暴力以及恐怖主义",
        "en": "For some, it will lead to anger, religious and sectarian violence and terrorism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15444.wav"
    },
    {
        "id": "train_15445",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "将会有一亿的难民从孟加拉 逃难到印度和中国",
        "en": "As many as 100 million refugees from Bangladesh could be expected to migrate into India and into China.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15445.wav"
    },
    {
        "id": "train_15446",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "我们亲眼看到了天花之消失",
        "en": "We've seen the eradication of smallpox.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15446.wav"
    },
    {
        "id": "train_15447",
        "hints": [
            {
                "zh": "教堂",
                "en": "churches"
            }
        ],
        "zh": "现在有4000座教堂加入了环保运动的行列",
        "en": "And now 4,000 churches have joined the environmental movement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15447.wav"
    },
    {
        "id": "train_15448",
        "hints": [
            {
                "zh": "Live",
                "en": "Live"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我昨天得知，7月7日，在世界各地 将会有一场Live Earth音乐会",
        "en": "And on July 7th, around the world, I learned only yesterday, there will be global Live Earth concerts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15448.wav"
    },
    {
        "id": "train_15449",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "但我同时也看到了一些大的基金会，如CARE, 洛克菲勒基金会 洛克菲勒兄弟基金会、Hewlett, Mercy Corps, 以及Google基金会 都开始认识到一点 即我们不能单单为了防止气候变暖而抗争 而且要为气候变暖带来的后果作准备 特别是因为这样的后果对于穷人以及弱势群体影响是最大的",
        "en": "But I am seeing in the major funders, in CARE, Rockefeller, Rockefeller Brothers Fund, Hewlett, Mercy Corps, you guys, Google, so many other organizations, a beginning of understanding that we need to work not just on primary prevention of global warming, but on the secondary prevention of the consequences of global warming on the poorest and the most vulnerable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15449.wav"
    },
    {
        "id": "train_15450",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "我曾住在喜马拉雅山的寺庙里，从师与一位非常智慧的人 有一天，他把我带到寺庙外，告诉我， 我的使命就是为世卫工作 帮助他们消灭天花 那时候还没有此类项目",
        "en": "And I lived in a Himalayan monastery, and I studied with a very wise teacher, who kicked me out of the monastery one day and told me that it was my destiny -- it felt like Yoda -- it is your destiny to go to work for WHO and to help eradicate smallpox, at a time when there was no smallpox program.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15450.wav"
    },
    {
        "id": "train_15451",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "今天，我们确实达到了这一目的，这让我充满乐观的信心 因为天花曾经是最恶毒的一种疾病之一",
        "en": "It should make you optimistic that smallpox no longer exists because it was the worst disease in history.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15451.wav"
    },
    {
        "id": "train_15452",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "就在上个世纪--也就是7年前 有5亿人因为感染天花而死 这一数字比历史上所有因为战争死亡的人数还要多 也比任何其他感染性疾病带来的死亡个案更高",
        "en": "In the last century -- that's the one that was seven years ago -- half a billion people died from smallpox: more than all the wars in history, more than any other infectious disease in the history of the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15452.wav"
    },
    {
        "id": "train_15453",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "你阅读《圣经》的时候，你读到灼伤的章节，就应当知道那是在讲天花感染",
        "en": "When you read the biblical plague of boils, that was smallpox.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15453.wav"
    },
    {
        "id": "train_15454",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "Ramses法老就是因为感染天花而死的",
        "en": "Pharaoh Ramses the Fifth, whose picture is here, died of smallpox.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15454.wav"
    },
    {
        "id": "train_15455",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "为了消灭天花，我们召集了联合国史上最大的一支部队",
        "en": "To eradicate smallpox, we had to gather the largest United Nations army in history.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15455.wav"
    },
    {
        "id": "train_15456",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "我们在印度逐家逐户去敲门，询问是否有人感染天花，一共有1.2亿户人家 每个月一次，连续进行了两年",
        "en": "We visited every house in India, searching for smallpox -- 120 million houses, once every month, for nearly two years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15456.wav"
    },
    {
        "id": "train_15457",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "当我们马上就要消灭天花的时候，它又重新猖獗起来 原因在于 Tatanagar 镇吸引了大批的劳工 他们来到那里寻找工作",
        "en": "When we had almost eradicated smallpox, it came back again, because the company town of Tatanagar drew laborers, who could come there and get employment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15457.wav"
    },
    {
        "id": "train_15458",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "不幸的是，他们在一个未曾消灭天花的地方感染了这个病 而后回到家里等待死亡",
        "en": "And they caught smallpox in the one remaining place that had smallpox, and they went home to die.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15458.wav"
    },
    {
        "id": "train_15459",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "但我们最后还是胜利了，最后的一例天花: 就是这个女孩，她叫Rahima Banu 她住在孟加拉的巴里萨尔市 当她通过咳嗽将最后一个天花病毒吐出口中 病毒落到地面，被太阳晒死 这意味着历史上最可怕的病毒感染宣告终结",
        "en": "But, in the end, we succeeded, and the last case of smallpox: this little girl, Rahima Banu -- Barisal, in Bangladesh -- when she coughed or breathed, and the last virus of smallpox left her lungs and fell on the dirt and the sun killed that last virus, thus ended a chain of transmission of history's greatest horror.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15459.wav"
    },
    {
        "id": "train_15460",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这个病毒单在印度就夺去了成千上万人的生命， 还有那个使得许许多多人失明的病毒也消失了",
        "en": "A disease which killed hundreds of thousands in India, and blinded half of all of those who were made blind in India, ended.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15460.wav"
    },
    {
        "id": "train_15461",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在TED2010上，数学奇才伯努瓦.曼德勃罗开展了一个早在1984年的TED上他所讨论过的主题——粗糙的极端复杂性，以及分形数学可以从看起来无法认识的复杂图形中找到秩序。",
        "en": "At TED2010, mathematics legend Benoit Mandelbrot develops a theme he first discussed at TED in 1984 -- the extreme complexity of roughness, and the way that fractal math can find order within patterns that seem unknowably complicated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15461.wav"
    },
    {
        "id": "train_15462",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "伯努瓦.曼德勃罗： 分形和粗糙的艺术",
        "en": "Benoit Mandelbrot: Fractals and the art of roughness",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15462.wav"
    },
    {
        "id": "train_15463",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "你必须换种方式对待它。",
        "en": "You must do it differently.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15463.wav"
    },
    {
        "id": "train_15464",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "其中唯一自然的部分 是一个数字，云的粗糙度， 这是取自于自然的。",
        "en": "And the only part which is natural is a number, the roughness of the cloud, which is taken from nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15464.wav"
    },
    {
        "id": "train_15465",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "数学家们有点沾沾自喜， 甚至在某种程度上喜不自胜， 因为人类能发明出 大自然不知道的事物。",
        "en": "Mathematicians got into self-praise to an extent which was absolutely amazing, that man can invent things that nature did not know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15465.wav"
    },
    {
        "id": "train_15466",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "是什么使我 同时成为一名机械工程师、 一名地理学家 和一名数学家，等等，还有物理学家？",
        "en": "What got you to be, at the same time, a mechanical engineer, a geographer and a mathematician and so on, a physicist?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15466.wav"
    },
    {
        "id": "train_15467",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在左边您看到的是长期数据。",
        "en": "To the left you see data over a long period.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15467.wav"
    },
    {
        "id": "train_15468",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "这里的想法是 人必须能 --怎么说呢? – 模拟价格变化。",
        "en": "So the idea there was that one must be able to -- how do you say? -- model price variation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15468.wav"
    },
    {
        "id": "train_15469",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮埃尔",
                "en": "Pierre"
            }
        ],
        "zh": "这是一个名叫（加斯顿）朱丽叶和 一个名叫（皮埃尔）费托的人提出来的。",
        "en": "This is a construction of a man named [Gaston] Julia and [Pierre] Fatou.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15469.wav"
    },
    {
        "id": "train_15470",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "如果你想突出它们，您必须选择一些系统",
        "en": "And if you plot them, you must choose some system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15470.wav"
    },
    {
        "id": "train_15471",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗·茹特·沃尔普：是时候质疑生物工程了",
        "en": "Paul Root Wolpe: It's time to question bio-engineering",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15471.wav"
    },
    {
        "id": "train_15472",
        "hints": [
            {
                "zh": "老虎",
                "en": "tiger"
            }
        ],
        "zh": "世界上最大的猫科动物-- 狮子，老虎的杂交种。",
        "en": "This is the largest cat in the world -- the lion-tiger hybrid.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15472.wav"
    },
    {
        "id": "train_15473",
        "hints": [
            {
                "zh": "老虎",
                "en": "tiger"
            }
        ],
        "zh": "它的体型比老虎的大。",
        "en": "It's bigger than a tiger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15473.wav"
    },
    {
        "id": "train_15474",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们体内有两种DNA。",
        "en": "We have two kinds of DNA in our bodies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15474.wav"
    },
    {
        "id": "train_15475",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们有我们细胞核内的DNA 就是每个人都知道的DNA， 但是我们也有DNA在我们线粒体内， 它是细胞的能量源。",
        "en": "We have our nucleic DNA that everybody thinks of as our DNA, but we also have DNA in our mitochondria, which are the energy packets of the cell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15475.wav"
    },
    {
        "id": "train_15476",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "他们已经创造出了生物机器人。",
        "en": "They've now created an organic robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15476.wav"
    },
    {
        "id": "train_15477",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜克",
                "en": "Duke"
            }
        ],
        "zh": "这是杜克的米格尔·尼古拉雷思。",
        "en": "This is Miguel Nicolelis of Duke.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15477.wav"
    },
    {
        "id": "train_15478",
        "hints": [
            {
                "zh": "猫头鹰",
                "en": "Owl"
            }
        ],
        "zh": "他使用猫头鹰猴， 置入电极 电脑就能监视它们的大脑，当它们运动的时候， 特别是当他们右手活动的时候。",
        "en": "He took owl monkeys, wired them up so that a computer watched their brains while they moved, especially looking at the movement of their right arm.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15478.wav"
    },
    {
        "id": "train_15479",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "这是佛罗里达大学的托马斯·迪马斯。",
        "en": "This is Thomas DeMarse at the University of Florida.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15479.wav"
    },
    {
        "id": "train_15480",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "这是只由马萨诸塞大学的查尔斯·瓦坎蒂 创造的老鼠。",
        "en": "This is a mouse created by Charles Vacanti of the University of Massachusetts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15480.wav"
    },
    {
        "id": "train_15481",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "最后，不久之前， 克雷格·范特创造出了一个人工细胞， 他用了一个真的细胞，利用DNA合成器（读取了它的染色体）， 这是一种 能制造人工染色体的机器， 再把合成器放进另一个细胞中-- 另一个细胞的染色体和第一个细胞的是不一样的-- 当第二个细胞自己复制 就复制出了第一个细胞。",
        "en": "Finally, not that long ago, Craig Venter created the first artificial cell, where he took a cell, took a DNA synthesizer, which is a machine, created an artificial genome, put it in a different cell -- the genome was not of the cell he put it in -- and that cell then reproduced as the other cell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15481.wav"
    },
    {
        "id": "train_15482",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "所以，《经济学家》提出 “第一个人工生物和它的结局。”",
        "en": "And so, asks The Economist: \"The first artificial organism and its consequences.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15482.wav"
    },
    {
        "id": "train_15483",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这是个DNA合成器， 在这底部 有着标记着A,T,C和G的瓶子-- 这四种化学物质 组成了我们的DNA链。",
        "en": "This is a DNA synthesizer, and here at the bottom are just bottles of A, T, C and G -- the four chemicals that make up our DNA chain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15483.wav"
    },
    {
        "id": "train_15484",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "Nina Jablonski认为不同的肤色只不过是我们身体对于不同环境和紫外线辐射的一种适应。查尔斯-达尔文当时却有着不同的见解，不过她认为那是因为他当时没有美国航天局的帮助。",
        "en": "Nina Jablonski says that differing skin colors are simply our bodies' adaptation to varied climates and levels of UV exposure. Charles Darwin disagreed with this theory, but she explains, that's because he did not have access to NASA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15484.wav"
    },
    {
        "id": "train_15485",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "有趣的是，查尔斯-达尔文 一个肤色非常浅的人 生在一个深肤色的世界。",
        "en": "Interestingly, Charles Darwin was born a very lightly pigmented man, in a moderately-to-darkly pigmented world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15485.wav"
    },
    {
        "id": "train_15486",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "要是达尔文那时候有NASA（美国航天局）该多好。",
        "en": "If only Darwin had NASA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15486.wav"
    },
    {
        "id": "train_15487",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "NASA做过的美妙事情之一 就在于它建立了各种各样的卫星系统 用以侦测我们周边环境中所发生的有趣的事。",
        "en": "Now, one of the wonderful things that NASA does is it puts up a variety of satellites that detect all sort of interesting things about our environment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15487.wav"
    },
    {
        "id": "train_15488",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而在过去的几十年里， 已经有一系列的TOMS卫星被发送上天 来收集地球表面辐射的数据。",
        "en": "And for many decades now there have been a series of TOMS satellites that have collected data about the radiation of the Earth's surface.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15488.wav"
    },
    {
        "id": "train_15489",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "它保护我们的身体 不受紫外线的摧毁， 避免DNA的损伤和破坏， 也防止叶酸的分解。 叶酸对于细胞的制造和再生 至关重要。",
        "en": "Where it protected the body against the degradations of ultraviolet radiation, the destruction, or damage to DNA, and the breakdown of a very important molecule called folate, which helps to fuel cell production, and reproduction in the body.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15489.wav"
    },
    {
        "id": "train_15490",
        "hints": [
            {
                "zh": "Baba",
                "en": "Baba"
            },
            {
                "zh": "Shiv",
                "en": "Shiv"
            }
        ],
        "zh": "这些年来，研究调查都揭示了一个与人类直觉相反的事实：有时候，拥有太多的选择反而会令人更不快乐。甚至在选择医学治疗方面，也是如此。Baba Shiv 展示了一个有趣的研究，解释了为什么选择会引领我们走向怀疑，也建议人们放弃控制权，尤其是生死攸关的决定，这样可能对我们来说是最好的。",
        "en": "Over the years, research has shown a counterintuitive fact about human nature: That sometimes, having too much choice makes us less happy. This may even be true when it comes to medical treatment. Baba Shiv shares a fascinating study that measures why choice opens the door to doubt, and suggests that ceding control -- especially on life-or-death decisions -- may be the best thing for us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15490.wav"
    },
    {
        "id": "train_15491",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧？它需要处于警惕状态， 这时咖啡因是有益的。",
        "en": "Right? It needs to be alert, for which caffeine is very good.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15491.wav"
    },
    {
        "id": "train_15492",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下这儿有根虚线， 这边的人是A组， 这边的人则是B组。",
        "en": "So imagine that there is an imaginary line out here, so everyone here will be group A, everyone out here will be group B.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15492.wav"
    },
    {
        "id": "train_15493",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下你们正在喝茶， 我们会等你喝完的。",
        "en": "So imagine that you are taking the tea now, we'll wait for you to finish the tea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15493.wav"
    },
    {
        "id": "train_15494",
        "hints": [
            {
                "zh": "Baba",
                "en": "Baba"
            },
            {
                "zh": "Shiv",
                "en": "Shiv"
            }
        ],
        "zh": "（观众;Pulpit,讲坛） Baba Shiv：哇！",
        "en": "Baba Shiv: Whoa!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15494.wav"
    },
    {
        "id": "train_15495",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧？所以这些都是根据你的知识来调整难度的。",
        "en": "Right? So these have been calibrated to your level of expertise.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15495.wav"
    },
    {
        "id": "train_15496",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧？其次，是结果都是消极的。",
        "en": "Right? Second, it is negative.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15496.wav"
    },
    {
        "id": "train_15497",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧？这同样也适用于股票市场。",
        "en": "Right? It can happen in the stock market.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15497.wav"
    },
    {
        "id": "train_15498",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧？例如，一个病人一旦坐上了“驾驶座”，",
        "en": "Right? A patient in the driver's seat, for example.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15498.wav"
    },
    {
        "id": "train_15499",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "经济学家Eleni Gabre-Madhin概述了她将在埃塞俄比亚建立第一个商品市场的雄心愿景。她的计划将会创造财富，把农民的风险降到最低，并把世界最大的食品援助接受国转变成一个地区性的食品篮。",
        "en": "Economist Eleni Gabre-Madhin outlines her ambitious vision to found the first commodities market in Ethiopia. Her plan would create wealth, minimize risk for farmers and turn the world's largest recipient of food aid into a regional food basket.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15499.wav"
    },
    {
        "id": "train_15500",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "伟大的印度经济学家，Amartya Sen，曾获得诺贝尔奖， 因为他证明了饥荒和食物的供给量关系不大， 但是和获取食物的能力 或者和一个人有权通过市场获取食物的能力息息相关。",
        "en": "The great Indian economist, Amartya Sen, was awarded the Nobel prize for demonstrating that famine is not so much about the availability of food supply, but rather the ability to acquire or entitle oneself to that food through the market.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15500.wav"
    },
    {
        "id": "train_15501",
        "hints": [
            {
                "zh": "和亚洲相比",
                "en": "compared"
            }
        ],
        "zh": "在非洲，只有7%的耕地面积得到灌溉。 和亚洲相比，他们有40%。",
        "en": "Only seven percent of arable land in Africa is irrigated, compared to 40 percent in Asia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15501.wav"
    },
    {
        "id": "train_15502",
        "hints": [
            {
                "zh": "和亚洲相比",
                "en": "compared"
            }
        ],
        "zh": "非洲的农民每公顷地只用22公斤的肥料， 和亚洲相比，他们是144公斤。",
        "en": "African farmers only use some 22 kilograms of fertilizer per hectare, compared to 144 in Asia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15502.wav"
    },
    {
        "id": "train_15503",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "二十多年前，世界坚持对非洲说 市场必须自由化，经济必须进行结构调整。",
        "en": "Over two decades ago, the world insisted to Africa that markets must be liberalized, that economies must be structurally adjusted.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15503.wav"
    },
    {
        "id": "train_15504",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良",
                "en": "malnutrition"
            }
        ],
        "zh": "我想，我们都聚在这里， 很可能是因为我们都知道，事实上，非洲是全球唯一一个 预计在未来十年饥饿和营养不良人口 将继续上升的地区。 现在食品进口的账单比起20年前 已经翻了一倍。 人均粮食产量 停滞不前，而且肥料的使用不但没有增多，反而减少了。",
        "en": "I think we're all in this room, probably, because we know that, in fact, Africa is the only region in the world where hunger and malnutrition are projected to go up over the next 10 years, where the food import bill is now double what it was 20 years ago, where food production per capita has stagnated, and where fertilizer use has declined rather than increased.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15504.wav"
    },
    {
        "id": "train_15505",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "而且正因此，随着谷物转手—— 而我已经计算过从农民到消费者这一路 需要转手4，5次。 每次转手——而我看到这样的事情发生在整个非洲农村地区—— 它还要换包装。",
        "en": "And because of that, as grain changes hands -- and I've measured that it changes hands four, five times in its trajectory from the farmer to the consumer -- every time it changes hands -- and I've seen this all over rural Africa -- it also changes sacks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15505.wav"
    },
    {
        "id": "train_15506",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "大概3年前，我决定离开我舒适的工作， 不再做世界银行的驻华盛顿的高级经济学家， 而是回到我出生的地方，埃塞俄比亚， 结束了我将近30年的国外生活，",
        "en": "Nearly three years ago, I decided to leave my comfortable job as a World Bank senior economist in Washington and come back to my country of birth, Ethiopia, after nearly 30 years abroad.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15506.wav"
    },
    {
        "id": "train_15507",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "同样的，这在印度却得到了骤增，比方说， 使用交易所的农村农民 在过去三年里每年激增2.7倍。",
        "en": "Similarly, there's been explosive growth in India, for example, where rural farmers are using exchanges -- growing here over the last three years by 270 percent a year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15507.wav"
    },
    {
        "id": "train_15508",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们并不打算照搬芝加哥或者是 印度的模式， 而是根据埃塞额比亚的需求，实际情况和小农民 来特别量身定做。",
        "en": "We're not trying to cut and paste the Chicago model or the India model, but creating a system uniquely tailored to Ethiopia's needs and realities, Ethiopia's small farmers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15508.wav"
    },
    {
        "id": "train_15509",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "相应的，我们将经营一个内部的清算系统 来保证支付能正常地 按时按量完成。 因此，基本上，我们是在这个系统当中建立信任和诚实。",
        "en": "And in turn, we'll operate an in-house clearing system, to assure that payment is done appropriately, in the right amount and at the right time, so that basically, we create trust and integrity in the system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15509.wav"
    },
    {
        "id": "train_15510",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "如果人们居住在这道绿色的屏障内， 他们就能帮着照料这些树，保护它们免受人类 和一些自然力量的破坏。",
        "en": "If people live inside of the green barrier they can help support the trees, protect them from humans, and from some of the forces of nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15510.wav"
    },
    {
        "id": "train_15511",
        "hints": [
            {
                "zh": "微生物学",
                "en": "microbiology"
            }
        ],
        "zh": "这些来自美国微生物学会的照片向我们展示了这一过程。",
        "en": "These images from the American Society for Microbiology show us the process.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15511.wav"
    },
    {
        "id": "train_15512",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "我一点也不像个经济学家， 但是，我做了一个——照字面来说的——封底运算…… （笑声） 看起来一立方米粘结物 要耗费我们90美元左右。",
        "en": "I'm not an economist, very much not, but I did, quite literally, a back of the envelope calculation -- -- and it seems that for a cubic meter of concrete we would have to pay in the region of 90 dollars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15512.wav"
    },
    {
        "id": "train_15513",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "现在，在正常控制范围内，这些结构的一部分 很明显会被自然侵蚀掉。 那些细菌起作用了。",
        "en": "Now, part of the formal control over this structure would be lost to nature, obviously, as the bacteria do their work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15513.wav"
    },
    {
        "id": "train_15514",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这是一个自然过程。它现在也在自然界中进行着。 一旦我们停止喂养细菌，它们就会死去。",
        "en": "It's a natural process. It goes on in nature today, and the bacteria die as soon as we stop feeding them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15514.wav"
    },
    {
        "id": "train_15515",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "但是，如果要我在TED许一个愿， 我希望它能被切实地建造起来， 开始建造这条可以居住的长城， 这座很长很长，但却很窄的沙漠之城， 建在沙丘自己体内。",
        "en": "But, if I had something like a TED wish, it would be to actually get it built, to start building this habitable wall, this very, very long, but very narrow city in the desert, built into the dunescape itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15515.wav"
    },
    {
        "id": "train_15516",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "博尔赫斯说：“没有什么是建筑在岩石上， 任何东西都建于沙子之上的， 但我们必须把沙子当作石头来建筑。”",
        "en": "Borges said that \"nothing is built on stone, everything is built on sand, but we must build as if the sand were stone.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15516.wav"
    },
    {
        "id": "train_15517",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED研究员马尔钦•雅库博夫斯基利用维基和数码制作工具，正在将50种农业机器的蓝图制成开放源，使得人们都能够按照这些蓝图自己制造拖拉机或收割机。而这仅仅是这个项目的开端。这个项目的目标是编写一套可用于帮助建造一个可自我维持的农场的指导书。(启动资金：1万美元）。",
        "en": "Using wikis and digital fabrication tools, TED Fellow Marcin Jakubowski is open-sourcing the blueprints for 50 farm machines, allowing anyone to build their own tractor or harvester from scratch. And that's only the first step in a project to write an instruction set for an entire self-sustaining village .",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15517.wav"
    },
    {
        "id": "train_15518",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰",
                "en": "Poland"
            }
        ],
        "zh": "我出生在波兰，现在住在美国。",
        "en": "I was born in Poland, now in the U.S.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15518.wav"
    },
    {
        "id": "train_15519",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "我们认定了50个最重要的机器 我们觉得它们是现代生活的得以存在的关键-- 从拖拉机， 面包烤炉，电子线路的制造。",
        "en": "We've identified the 50 most important machines that we think it takes for modern life to exist -- things from tractors, bread ovens, circuit makers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15519.wav"
    },
    {
        "id": "train_15520",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "我猜你们也许把它称为消费者的生活模式。",
        "en": "I guess you can call it the consumer lifestyle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15520.wav"
    },
    {
        "id": "train_15521",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克逊",
                "en": "Jackson"
            }
        ],
        "zh": "在这一震撼人心的演讲中，珊瑚礁生态学家杰瑞米·杰克逊展示了今天海洋的惊人状况：过度捕捞，过热，污染，迹象表明状况还将进一步恶化。触目惊心的图片和数据提供了实证。",
        "en": "In this bracing talk, coral reef ecologist Jeremy Jackson lays out the shocking state of the ocean today: overfished, overheated, polluted, with indicators that things will get much worse. Astonishing photos and stats make the case.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15521.wav"
    },
    {
        "id": "train_15522",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克逊",
                "en": "Jackson"
            }
        ],
        "zh": "杰瑞米·杰克逊：我们如何损毁了海洋",
        "en": "Jeremy Jackson: How we wrecked the ocean",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15522.wav"
    },
    {
        "id": "train_15523",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙买加",
                "en": "Jamaica"
            }
        ],
        "zh": "最后我到了牙买加 在西印度群岛 那儿的珊瑚礁的确是 结构上最为奇特的 为我平生所罕见",
        "en": "And I ended up in Jamaica, in the West Indies, where the coral reefs were really among the most extraordinary, structurally, that I ever saw in my life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15523.wav"
    },
    {
        "id": "train_15524",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙买加",
                "en": "Jamaica"
            }
        ],
        "zh": "牙买加 Discovery湾的那些珊瑚礁 是全球过去的20年中 最受研究者关注的珊瑚礁",
        "en": "Those reefs at Discovery Bay, Jamaica were the most studied coral reefs in the world for 20 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15524.wav"
    },
    {
        "id": "train_15525",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "日益恶化的原因是 在自然灾害过后 例如一场飓风 以前通常会有 一连串的恢复过程 但现在的情况是 过度捕捞、污染和气候变化 彼此相互作用 阻止这一过程的发生",
        "en": "And the reason it keeps getting worse is that after a natural catastrophe, like a hurricane, it used to be that there was some kind of successional sequence of recovery, but what's going on now is that overfishing and pollution and climate change are all interacting in a way that prevents that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15525.wav"
    },
    {
        "id": "train_15526",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙买加",
                "en": "Jamaica"
            }
        ],
        "zh": "也养活了 被遣送到安地列斯群岛上的奴隶 有首歌叫“告别牙买加” \"阿开果饭和咸鳕鱼很美味” 表明了来自加拿大东北部的 咸鳕鱼的重要性",
        "en": "It fed the slaves brought to the Antilles, the song \"Jamaica Farewell\" -- \"Ackee rice salt fish are nice\" -- is an emblem of the importance of salt cod from northeastern Canada.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15526.wav"
    },
    {
        "id": "train_15527",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "所有这些都很可恨 但真正隐伏的危险 是生物污染 来源于它对 整个生态系统造成的 巨大的变迁",
        "en": "And all of that stuff is really disgusting, but what's really insidious is the biological pollution that happens because of the magnitude of the shifts that it causes to entire ecosystems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15527.wav"
    },
    {
        "id": "train_15528",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "我只想简要地讨论 两种生物污染 一是入侵物种 另外一个来源于营养素",
        "en": "And I'm going to just talk very briefly about two kinds of biological pollution: one is introduced species and the other is what comes from nutrients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15528.wav"
    },
    {
        "id": "train_15529",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "现在我们来看另一种污染 生物污染 来源于过量的营养素",
        "en": "Now another form of pollution that's biological pollution is what happens from excess nutrients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15529.wav"
    },
    {
        "id": "train_15530",
        "hints": [
            {
                "zh": "牡蛎",
                "en": "oysters"
            }
        ],
        "zh": "但是由于我们吃光了所有的牡蛎 和所有吞食这些浮游生物的鱼类 没有生物再去吞食这些浮游生物 所以它们越长越多 直到自然死亡 对浮游生物来说这是前所未有的",
        "en": "But since we ate all the oysters and we ate all the fish that would eat the plankton, there's nothing to eat the plankton and there's more and more of it, so it dies of old age, which is unheard of for plankton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15530.wav"
    },
    {
        "id": "train_15531",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "我想最具标志性的形象就是 就是北极海域 冰层的融化",
        "en": "I guess the iconic figure of it is the melting of the ice in the Arctic Sea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15531.wav"
    },
    {
        "id": "train_15532",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "北极附近国家的军队 都在严肃对待这件事情",
        "en": "The military of the Arctic nations is taking it really seriously.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15532.wav"
    },
    {
        "id": "train_15533",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            }
        ],
        "zh": "不管各国领导人 如何否认气候变化 美国中情局 挪威海军 美国和加拿大的海军，等等 都在忙着考虑 如何从他们的角度 在这个无法避免的情势下 守住自己的地盘",
        "en": "For all the denial of climate change by government leaders, the CIA and the navies of Norway and the U.S. and Canada, whatever are busily thinking about how they will secure their territory in this inevitability from their point of view.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15533.wav"
    },
    {
        "id": "train_15534",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "当然，北极群落就完蛋了",
        "en": "And, of course, Arctic communities are toast.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15534.wav"
    },
    {
        "id": "train_15535",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "然而真正可怕的事情是 所有这些 过度捕捞，污染，和气候变化 每件事都并非发生在真空里，",
        "en": "And then the really scary thing about all of this -- the overfishing, the pollution and the climate change -- is that each thing doesn't happen in a vacuum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15535.wav"
    },
    {
        "id": "train_15536",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "这不是鱼，不是污染； 也不是气候变化。",
        "en": "It's not about the fish; it's not about the pollution; it's not about the climate change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15536.wav"
    },
    {
        "id": "train_15537",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "幽默家John Hodgman通过一个关于外星人,医疗,时间,空间的方法讲述了一个甜蜜,完美的爱情故事.",
        "en": "Humorist John Hodgman rambles through a new story about aliens, physics, time, space and the way all of these somehow contribute to a sweet, perfect memory of falling in love.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15537.wav"
    },
    {
        "id": "train_15538",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "John Hodgman: 漫谈时光流逝",
        "en": "John Hodgman: Aliens, love -- where are they?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15538.wav"
    },
    {
        "id": "train_15539",
        "hints": [
            {
                "zh": "Enrico",
                "en": "Enrico"
            },
            {
                "zh": "Fermi",
                "en": "Fermi"
            }
        ],
        "zh": "在1950年的夏天, Enrico Fermi, 美籍意大利心理学家 和原子堆创造者 在Los Alamos国家实验室和一些同事们共进午餐, 问他们一些问题: \"大家都在哪里?\"",
        "en": "In the summer of 1950, Enrico Fermi, the Italian-American physicist and atomic-pile builder, went to lunch at Los Alamos National Laboratory and joined some colleagues there, and asked them a question: \"Where is everybody?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15539.wav"
    },
    {
        "id": "train_15540",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fermi",
                "en": "Fermi"
            }
        ],
        "zh": "Fermi的推论, 恕我诠释的不好, 这宇宙是如此的宽广 顺理成章 会有其它睿智的生命存在于宇宙中.",
        "en": "Fermi's reasoning, if I may paraphrase badly, is that the universe is so vast that it stands to reason, there should be other intelligent life out there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15540.wav"
    },
    {
        "id": "train_15541",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fermi",
                "en": "Fermi"
            }
        ],
        "zh": "\"大家都在哪里?\" Fermi问, 他和他的同事都没法回答.",
        "en": "\"Where is everybody?\" asked Fermi, and his colleagues had no answer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15541.wav"
    },
    {
        "id": "train_15542",
        "hints": [
            {
                "zh": "Enrico",
                "en": "Enrico"
            },
            {
                "zh": "Fermi",
                "en": "Fermi"
            }
        ],
        "zh": "Fermi之后就继续用这种愚笨的逻辑 去反驳童话,还有 大脚野人, 上帝, 真爱的可能性-- 再后来, 你也知道, Enrico Fermi自此独自用餐.",
        "en": "Fermi then went on with the same blunt logic to disprove fairies, Sasquatch, God, the possibility of love -- and thereafter, as you know, Enrico Fermi ate alone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15542.wav"
    },
    {
        "id": "train_15543",
        "hints": [
            {
                "zh": "Enrico",
                "en": "Enrico"
            },
            {
                "zh": "Fermi",
                "en": "Fermi"
            }
        ],
        "zh": "无论如何, 带着景仰, 我要指出Enrico Fermi也许 没有考虑到的两种可能.",
        "en": "However, with respect, I might point out two possibilities that Enrico Fermi perhaps did not consider.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15543.wav"
    },
    {
        "id": "train_15544",
        "hints": [
            {
                "zh": "Enrico",
                "en": "Enrico"
            },
            {
                "zh": "Fermi",
                "en": "Fermi"
            }
        ],
        "zh": "另一种可能性 -- 就是, 有可能 Enrico Fermi本人 就是一个外星人.",
        "en": "The other possibility -- -- is, perhaps, Enrico Fermi himself was an alien.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15544.wav"
    },
    {
        "id": "train_15545",
        "hints": [
            {
                "zh": "Enrico",
                "en": "Enrico"
            },
            {
                "zh": "Fermi",
                "en": "Fermi"
            }
        ],
        "zh": "并且如果 Enrico Fermi 当时真是一个外星人, 他为什么不先去 尝试说服他身边的科学家 外星人还没有来过?",
        "en": "And if Enrico Fermi were indeed a space alien, wouldn't he be the first to have tried to convince his fellow scientists that the space aliens are not already here?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15545.wav"
    },
    {
        "id": "train_15546",
        "hints": [
            {
                "zh": "金字塔",
                "en": "pyramids"
            }
        ],
        "zh": "对于发表的飞碟学说 或者不明飞行物学说, 他们认为外星人曾经来访并且千年之前就曾来过. 他们带着伪装跟我们一起生活, 观察我们, 引导我们进化 从猿到人 -- 如果你相信这种东西的话. 并且, 他们偶然把我们绑架到他们的飞碟 并把我们带到金字塔里发生性关系.",
        "en": "For it is given in certain UFO-ology or UFOlogy circles, that the aliens are already here and have been for millennia; that they have walked among us in disguise, observing us, guiding our evolution from ape to man -- if you believe in that sort of thing -- and, occasionally, kidnapping us in their flying saucers and taking us away to have sex with us in pyramids.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15546.wav"
    },
    {
        "id": "train_15547",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "我在12个小时内被严重的晒伤, 严重的就像电影里的Richard Dreyfuss.",
        "en": "Within 12 hours, I was horribly sunburned, just like Richard Dreyfuss in the movie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15547.wav"
    },
    {
        "id": "train_15548",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我去那里看电影\"沙丘\" 一个女孩跟我搭讪, 从表面上看 -- 我意识到,这从表面上看是不可能的 -- 但它确实是真的.",
        "en": "I went to see the movie \"Dune,\" and a girl talked to me. Now, on its face -- -- this is impossible on its face, I realize -- but it is absolutely true.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15548.wav"
    },
    {
        "id": "train_15549",
        "hints": [
            {
                "zh": "McGonigal",
                "en": "McGonigal"
            },
            {
                "zh": "Tim",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "我跟我的朋友Tim McGonigal一起去看的, 他坐我左边.",
        "en": "I went with my friend Tim McGonigal, who sat on my left.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15549.wav"
    },
    {
        "id": "train_15550",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我右边是问我问题的女孩儿.",
        "en": "On my right was the girl in question.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15550.wav"
    },
    {
        "id": "train_15551",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Lynch",
                "en": "Lynch"
            }
        ],
        "zh": "我不需要提醒你那部电影是David Lynch版本, 在所有的角色里, 畸形和性感同时存在.",
        "en": "I need not remind you that this was David Lynch's version of \"Dune,\" in which all of the characters were sexy and deformed at the same time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15551.wav"
    },
    {
        "id": "train_15552",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "除了一个女孩.",
        "en": "Except for the girl.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15552.wav"
    },
    {
        "id": "train_15553",
        "hints": [
            {
                "zh": "Whitley",
                "en": "Whitley"
            }
        ],
        "zh": "八十世纪末, 小说家Whitley Strieber写了本自传 , 自传中他描述了 被外星人绑架的经历.",
        "en": "In the mid-to-late '80s, the novelist Whitley Strieber wrote a book called \"Communion,\" in which he described his own lifelong experiences being abducted by aliens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15553.wav"
    },
    {
        "id": "train_15554",
        "hints": [
            {
                "zh": "Whitley",
                "en": "Whitley"
            }
        ],
        "zh": "还有一些奇怪的现象 称之为\"间接性失忆\" Whitley Strieber突然意识到 他不记得十分钟以前发生的事, 甚至十小时,十天.",
        "en": "And he also described the phenomenon known in this community as \"lost time,\" where Whitley Strieber would suddenly become aware that he could not remember the previous ten minutes, or the previous ten hours, or the previous ten days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15554.wav"
    },
    {
        "id": "train_15555",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joseph",
                "en": "Joseph"
            },
            {
                "zh": "Ted",
                "en": "Ted"
            },
            {
                "zh": "Whitley",
                "en": "Whitley"
            }
        ],
        "zh": "图片是由Ted Joseph提供, 图片从某种意义上 像警方示意图 Whitley Strieber说到.",
        "en": "This image by Ted Joseph was from that book, and was his, sort of, police sketch of what the creatures looked like that Whitley Strieber had described to him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15555.wav"
    },
    {
        "id": "train_15556",
        "hints": [
            {
                "zh": "Christopher",
                "en": "Christopher"
            },
            {
                "zh": "Whitley",
                "en": "Whitley"
            }
        ],
        "zh": "一:Whitley Strieber 由Christopher Walken扮演.",
        "en": "One: Whitley Strieber was played by Christopher Walken.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15556.wav"
    },
    {
        "id": "train_15557",
        "hints": [
            {
                "zh": "Christopher",
                "en": "Christopher"
            }
        ],
        "zh": "三:有一个出乎意料的 长序列橡胶面具电影 给Christopher Walken做直肠探头.",
        "en": "Three: there was a surprisingly long sequence of the film in which the rubber puppet gives Christopher Walken a rectal probe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15557.wav"
    },
    {
        "id": "train_15558",
        "hints": [
            {
                "zh": "Christopher",
                "en": "Christopher"
            }
        ],
        "zh": "五:所有人都说, 电影是由\"交流\"改编. 主角是 Christopher Walken.",
        "en": "Five: all of which is to say, they made a movie out of the book, \"Communion,\" and it starred Christopher Walken.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15558.wav"
    },
    {
        "id": "train_15559",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            }
        ],
        "zh": "遭遇四: 阿尔加瓦 葡萄牙,1991.",
        "en": "Close encounter four: the Algarve, Portugal, 1991.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15559.wav"
    },
    {
        "id": "train_15560",
        "hints": [
            {
                "zh": "Catherine",
                "en": "Catherine"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            }
        ],
        "zh": "许多年过后,我和这个女人-- 我们将称她为“Catherine Fletcher”- 我们穿越葡萄牙南部去旅行.",
        "en": "Some years later, I and this woman -- we'll call her \"Catherine Fletcher\" -- -- went traveling through the south of Portugal together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15560.wav"
    },
    {
        "id": "train_15561",
        "hints": [
            {
                "zh": "真的么",
                "en": "Really"
            }
        ],
        "zh": "什么?我们做了这些么?真的么?有人会做这样的事情么?",
        "en": "What? Did we do this? Really? Does anyone do this?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15561.wav"
    },
    {
        "id": "train_15562",
        "hints": [
            {
                "zh": "Catherine",
                "en": "Catherine"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            }
        ],
        "zh": "在葡萄牙的最后一天, 我们在葡萄牙的首府, Catherine想去海滩转一圈 最后一圈.",
        "en": "Our last day in Portugal, we were in the district capital of Faro, and Catherine decided that she wanted to go to the beach one last time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15562.wav"
    },
    {
        "id": "train_15563",
        "hints": [
            {
                "zh": "Catherine",
                "en": "Catherine"
            }
        ],
        "zh": "我意识到这一天只有 只有两种可能的结果: Catherine 自己回到小旅馆 或者她再也不回来了.",
        "en": "I realized that the day would only have two possible outcomes: either Catherine would come back to the hotel, or she would never come back to the hotel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15563.wav"
    },
    {
        "id": "train_15564",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joseph",
                "en": "Joseph"
            }
        ],
        "zh": "其中一个名叫Joseph,他问我我来做什么, 我向他解释.",
        "en": "One of them was named Joseph, and he asked me what was I doing, and I explained.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15564.wav"
    },
    {
        "id": "train_15565",
        "hints": [
            {
                "zh": "Catherine",
                "en": "Catherine"
            }
        ],
        "zh": "他说,\"不要担心,\"他确信Catherine是安全的.",
        "en": "And he said, \"Don't worry.\" He was sure that Catherine would be safe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15565.wav"
    },
    {
        "id": "train_15566",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克逊",
                "en": "Jackson"
            },
            {
                "zh": "蒂姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "随着世界面临经济衰退，气候变化，贫富差距等，蒂姆 杰克逊对对已确立的经济原理进行尖锐的挑战，阐明了我们应该如何阻止经济危机进一步恶化并开始投资我们的未来。",
        "en": "As the world faces recession, climate change, inequity and more, Tim Jackson delivers a piercing challenge to established economic principles, explaining how we might stop feeding the crises and start investing in our future.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15566.wav"
    },
    {
        "id": "train_15567",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克逊",
                "en": "Jackson"
            },
            {
                "zh": "蒂姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "蒂姆 杰克逊关于经济现状分析的演讲",
        "en": "Tim Jackson's economic reality check",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15567.wav"
    },
    {
        "id": "train_15568",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "这是一个生产和在生产新事物的过程， 持续地寻求拓展消费者市场， 消费者商品，新的消费者商品。",
        "en": "It's a process of the production and reproduction of novelty, continually chasing expanding consumer markets, consumer goods, new consumer goods.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15568.wav"
    },
    {
        "id": "train_15569",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            },
            {
                "zh": "斯密",
                "en": "Smith"
            }
        ],
        "zh": "亚当 斯密，两百年前， 讲到我们 活得光彩一生的欲望。",
        "en": "Adam Smith, 200 years ago, spoke about our desire for a life without shame.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15569.wav"
    },
    {
        "id": "train_15570",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但是--我只是想在这里为你展示一些数据。",
        "en": "But this -- I just want to show you some data here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15570.wav"
    },
    {
        "id": "train_15571",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们忙于阻挡这些长颈鹿-- 早晨将孩子们送到公交车上， 使我们自己按时上班， 避免过量的电子邮件 还有工作上的勾心斗角， 在食品杂货店寻找食物，匆匆拼凑成一顿饭， 在晚间的几个宝贵的小时 来看黄金时段的电视 或是TED在线， 一天又一天的晚上， 将长颈鹿挡在外面。",
        "en": "We're too busy keeping out the giraffes -- putting the kids on the bus in the morning, getting ourselves to work on time, surviving email overload and shop floor politics, foraging for groceries, throwing together meals, escaping for a couple of precious hours in the evening into prime-time TV or TED online, getting from one end of the day to the other, keeping out the giraffes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15571.wav"
    },
    {
        "id": "train_15572",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 克里斯 安德森：在把讲台移走时，很快地问个问题。",
        "en": "Chris Anderson: While they're taking the podium away, just a quick question.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15572.wav"
    },
    {
        "id": "train_15573",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克逊",
                "en": "Jackson"
            },
            {
                "zh": "蒂姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "蒂姆 杰克逊：那很明显得不是你现在做的。",
        "en": "Tim Jackson: Well that's clearly not what you're doing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15573.wav"
    },
    {
        "id": "train_15574",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒂姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "克里斯 安德森：蒂姆，谢谢你的重要演讲。谢谢。",
        "en": "CA: Tim, thank you for a very important talk. Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15574.wav"
    },
    {
        "id": "train_15575",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "在海湾石油泄漏的余波中，莉莎 马格内莉说钻井暂缓和行政罢黜实际是一个噱头，却忽略了整个事件真正的中心：过度的石油消费。她将与我们分享一个大胆的计划--让美国逐渐摆脱对石油的依赖，让消费者直面石油的真实价值。",
        "en": "In the Gulf oil spill's aftermath, Lisa Margonelli says drilling moratoriums and executive ousters make for good theater, but distract from the issue at its heart: our unrestrained oil consumption. She shares her bold plan to wean America off of oil -- by confronting consumers with its real cost.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15575.wav"
    },
    {
        "id": "train_15576",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "这其实是说 石油实际上对我们美国消费者来说是一个很抽象的东西。",
        "en": "And the thing is, is that oil is really an abstraction for us as the American consumer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15576.wav"
    },
    {
        "id": "train_15577",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "它从非常小的分子开始， 是一个碳，四个氢-- 那是甲烷--它会漂走。",
        "en": "It starts of with the very small ones, which are one carbon, four hydrogen -- that's methane -- it just floats off.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15577.wav"
    },
    {
        "id": "train_15578",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "美国消费者第一次， 直面石油供应链。",
        "en": "For the first time, American consumers will kind of see the oil supply chain in front of themselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15578.wav"
    },
    {
        "id": "train_15579",
        "hints": [
            {
                "zh": "我发现了",
                "en": "eureka"
            }
        ],
        "zh": "他们会有“我发现了！”的一瞬间， 那一刻我们从另一个角度重新认识了石油。",
        "en": "They have a \"eureka!\" moment, when we suddenly understand oil in a different context.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15579.wav"
    },
    {
        "id": "train_15580",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "这就是我们在加油站所发生的事情。 实际上，加油站是被精心策划了的 目的是减轻我们的愤怒。",
        "en": "And this is what happens to us at the gas pump -- and actually, gas pumps are specifically designed to diffuse that anger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15580.wav"
    },
    {
        "id": "train_15581",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "我曾与工程师谈论过，这设计就是为了减轻我们的愤怒感， 因为我们天生对自动取款机有好感。",
        "en": "I've talked to engineers. That's specifically to diffuse our anger, because supposedly we feel good about ATMs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15581.wav"
    },
    {
        "id": "train_15582",
        "hints": [
            {
                "zh": "Beverly",
                "en": "Beverly"
            }
        ],
        "zh": "这根本就是“豪门新人类”（注：Beverly Hillbillies 60年代美国喜剧）。",
        "en": "It's the \"Beverly Hillbillies,\" basically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15582.wav"
    },
    {
        "id": "train_15583",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "然后，当然，这里是约翰 D. 洛克菲勒。",
        "en": "And then, of course, there was John D. Rockefeller.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15583.wav"
    },
    {
        "id": "train_15584",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "关于约翰 D.的是 他进入了这个混乱的 石油产业， 他使之合理化 成为了一个纵向整合的公司，一个跨国公司。",
        "en": "And the thing about John D. is that he went into this chaotic wild-east of oil industry, and he rationalized it into a vertically integrated company, a multinational.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15584.wav"
    },
    {
        "id": "train_15585",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "这是极可怕的。你现在认为沃尔玛是个可怕的经营模式， 想象一下这些在一八六零年或者一八七零年代是什么样子。",
        "en": "It was terrifying; you think Walmart is a terrifying business model now, imagine what this looked like in the 1860s or 1870s.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15585.wav"
    },
    {
        "id": "train_15586",
        "hints": [
            {
                "zh": "我发现了",
                "en": "eureka"
            }
        ],
        "zh": "然后我们似乎-- 作为投票者，我们有了一个“我发现了”的时刻。",
        "en": "And we have this kind of -- as voters, we have kind of a \"eureka!\" moment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15586.wav"
    },
    {
        "id": "train_15587",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "它和我们没有共鸣 而北极野生生物国家保护区却有， 但是它本该是个鸟类保护区。",
        "en": "It doesn't have the same resonance for us that the Arctic National Wildlife Refuge has, but it should, I mean, it's a bird sanctuary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15587.wav"
    },
    {
        "id": "train_15588",
        "hints": [
            {
                "zh": "Needs",
                "en": "Needs"
            },
            {
                "zh": "Oil",
                "en": "Oil"
            }
        ],
        "zh": "这一政策叫做STRONG,” Secure Transportation, Reducing Oil Needs Gradually.\" “安全运输，并逐步减低石油用量” 主旨是，与其处在一种无助状态，我们要变得更强。",
        "en": "It's called STRONG, which is \"Secure Transportation Reducing Oil Needs Gradually,\" and the idea is instead of being helpless, we need to be more strong.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15588.wav"
    },
    {
        "id": "train_15589",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cynthia",
                "en": "Cynthia"
            }
        ],
        "zh": "Cynthia Schneider列举两个和“美国偶像”同类型的节目----分别为阿富汗和阿联酋的节目----展示了电视选秀节目在不同的社会中展现出的惊人的效果",
        "en": "Cynthia Schneider looks at two international \"American Idol\"-style shows -- one in Afghanistan, and one in the United Arab Emirates -- and shows the surprising effect that these reality-TV competitions are creating in their societies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15589.wav"
    },
    {
        "id": "train_15590",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cynthia",
                "en": "Cynthia"
            }
        ],
        "zh": "Cynthia Schneider：选秀节目掀起追捧热潮",
        "en": "Cynthia Schneider: The surprising spread of \"Idol\" TV",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15590.wav"
    },
    {
        "id": "train_15591",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lewis",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "当他游过北极后，Lewis Pugh发誓他再也不会在跳入冷水里。然后，他听说了珠穆朗玛峰的映佳湖 －－ 一个整个湖水是由冰川融化的在5300米高度的湖面－－这里不仅仅教授了他一种新的游泳态度，也教授了他对待气候变暖的新态度。",
        "en": "After he swam the North Pole, Lewis Pugh vowed never to take another cold-water dip. Then he heard of Lake Imja in the Himalayas, created by recent glacial melting, and Lake Pumori, a body of water at an altitude of 5300 m on Everest -- and so began a journey that would teach him a radical new way to approach swimming and think about climate change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15591.wav"
    },
    {
        "id": "train_15592",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lewis",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "Lewis Pugh游过珠峰的心态转变",
        "en": "Lewis Pugh's mind-shifting Everest swim",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15592.wav"
    },
    {
        "id": "train_15593",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "那还是发生在3年前， 对我则好像是昨天一般。",
        "en": "And while that swim took place three years ago, I can remember it as if it was yesterday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15593.wav"
    },
    {
        "id": "train_15594",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "能让我扎入 这冰冷的水里 然后游了4千米的唯一方法就是 听着我的iPod，让我自己全力运转起来， 我听了所有的歌，从华丽的歌剧 到吹牛老爹， 然后全身心的投入 没有什么比下定决心还要厉害的 －－ 然后走到冰的边缘 扎入水里。",
        "en": "And the only way I can dive into that freezing cold water and swim a kilometer is by listening to my iPod and really revving myself up, listening to everything from beautiful opera all the way across to Puff Daddy, and then committing myself a hundred percent -- there is nothing more powerful than the made-up mind -- and then walking up to the edge of the ice and just diving into the water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15594.wav"
    },
    {
        "id": "train_15595",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "北方，我们由中国；南方，我们有印度，巴基斯坦，孟加拉， 和其它所有国家。",
        "en": "North, you've got China; south, you've India, Pakistan, Bangladesh, all these countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15595.wav"
    },
    {
        "id": "train_15596",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我不知道，你们是否有机会去珠峰， 但是要去那的话，是一个考验。",
        "en": "Now, I don't know if any of you have had the opportunity to go to Mt. Everest, but it's quite an ordeal getting up there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15596.wav"
    },
    {
        "id": "train_15597",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "而当你想上山 做一些事情 一些没有人做过的事情，事实上，鱼都没游过。 在5300米的海拔高度上，没有任何鱼在那里游过。 当你尝试着去做这些事情， 然后你看到这些尸体和你擦肩而过， 这让人不禁有些气馁， 也让你就会清晰的认识到 自然比我们要 强大多了。",
        "en": "And when you're walking up the mountain to attempt to do something which no human has ever done before, and, in fact, no fish -- there are no fish up there swimming at 5,300 meters -- When you're trying to do that, and then the bodies are coming past you, it humbles you, and you also realize very, very clearly that nature is so much more powerful than we are.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15597.wav"
    },
    {
        "id": "train_15598",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "我带上我的iPod, 我听听歌， 我让我能有多激奋就多激奋－－ 但是是可以控制的激奋 －－ 然后我把我自己扎进 水里。",
        "en": "I put on my iPod, I listened to some music, I got myself as aggressive as possible -- but controlled aggression -- and then I hurled myself into that water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15598.wav"
    },
    {
        "id": "train_15599",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lewis",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "他们说道，Lewis, 你要有一个 剧烈的战术变化 如果你想完成这个游泳。",
        "en": "They said, Lewis, you need to have a radical tactical shift if you want to do this swim.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15599.wav"
    },
    {
        "id": "train_15600",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "你必须忘掉 在23年里所学到的游泳 里所有的东西。",
        "en": "Every single thing which you have learned in the past 23 years of swimming, you must forget.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15600.wav"
    },
    {
        "id": "train_15601",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "假如你是一位演讲嘉宾，TED会给你发来大量的垃圾邮件 告诉你，要这么做，不要那么做，你还要填写大量的表格 你甚至也不知道他们会怎么描述你 我刚才想到，似乎TED要将我描绘成为一个未来学家",
        "en": "Now, TED sends you a lot of spam if you're a speaker about \"do this, do that\" and you fill out all these forms, and you don't actually know how they're going to describe you, and it flashed across my desk that they were going to introduce me as a futurist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15601.wav"
    },
    {
        "id": "train_15602",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "我的同事George Homsey是个很聪明的家伙，他说，“未来是很美好的",
        "en": "And George Homsey, a great guy, said, \"Oh, the future is amazing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15602.wav"
    },
    {
        "id": "train_15603",
        "hints": [
            {
                "zh": "Drew",
                "en": "Drew"
            },
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "它是由Drew Endy以及 Tom Knight主导的团队开发的 还要其他几个非常非常优秀的人",
        "en": "This is headed by Drew Endy and Tom Knight and a few other very, very bright individuals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15603.wav"
    },
    {
        "id": "train_15604",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "真的， 你可以把蛋白质看成是 可以组合在一起形成一个程序的单元",
        "en": "Literally, think of proteins as subroutines that you can string together to execute a program.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15604.wav"
    },
    {
        "id": "train_15605",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼尔",
                "en": "Neil"
            }
        ],
        "zh": "这是一个很有趣的趋势 我们过去所生活的世界是一个模糊的世界 先有功能，后有形态，但我相信，我正在一个 ——像尼尔·歌申费尔德教授所描绘的世界 我就在一个跟尼尔教授有关系的实验室工作 在那里，信息决定了形态与功能",
        "en": "This is a pretty interesting trend, because we used to live in a world where everyone's said glibly, \"Form follows function,\" but I think I've sort of grown up in a world -- you listened to Neil Gershenfeld yesterday; I was in a lab associated with his -- where it's really a world where information defines form and function.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15605.wav"
    },
    {
        "id": "train_15606",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我有六年的时间就在想这个 但为了向你展示艺术相对于科学带给人们的震撼力—— 这是我画的一幅漫画，我管这样的漫画叫“好图画”",
        "en": "I spent six years thinking about that, but to show you the power of art over science -- this is actually one of the cartoons I write. These are called \"HowToons.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15606.wav"
    },
    {
        "id": "train_15607",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nick",
                "en": "Nick"
            }
        ],
        "zh": "那是我跟一个非常优秀的叫Nick Dragotta的漫画家一起完成的",
        "en": "I work with a fabulous illustrator called Nick Dragotta.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15607.wav"
    },
    {
        "id": "train_15608",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "生物之奥秘，在于它在造物的时候就把 一套计算的程式装进去了。这是一个聚合酶 它事实上就是一台专门用来复制DNA的超级计算机",
        "en": "The secret to biology is, it builds computation into the way it makes things. So this little thing here, polymerase, is essentially a supercomputer designed for replicating DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15608.wav"
    },
    {
        "id": "train_15609",
        "hints": [
            {
                "zh": "Neil",
                "en": "Neil"
            }
        ],
        "zh": "我想Neil Gershenfeld周三的时候就给大家看过了这个视频 不过我还是想给你们再看一遍",
        "en": "So, Neil Gershenfeld showed you this video on Wednesday, I believe, but I'll show you again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15609.wav"
    },
    {
        "id": "train_15610",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julia",
                "en": "Julia"
            }
        ],
        "zh": "我现在是在学Julia Childs （著名法国厨师）了",
        "en": "You know, I'll do a Julia Childs here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15610.wav"
    },
    {
        "id": "train_15611",
        "hints": [
            {
                "zh": "Klein",
                "en": "Klein"
            },
            {
                "zh": "Yves",
                "en": "Yves"
            }
        ],
        "zh": "这会成为明年的Yves Klein作品，一个镜片形的作品",
        "en": "That's next year's Yves Klein, you know, eyeglasses shape.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15611.wav"
    },
    {
        "id": "train_15612",
        "hints": [
            {
                "zh": "Labs",
                "en": "Labs"
            }
        ],
        "zh": "这是我在 SQUID Labs 的朋友做的 叫电子绳",
        "en": "This is something that my people at SQUID Labs are working on at the moment, called \"electronic rope.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15612.wav"
    },
    {
        "id": "train_15613",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "Cameron Sinclair昨天就在这里说到 我怎么才能让 每个人都参与到设计的过程中 让地球人都能为人道建站贡献自己的一分力？",
        "en": "You know, Cameron Sinclair yesterday said, \"How do I get everyone to collaborate on design globally to do housing for humanity?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15613.wav"
    },
    {
        "id": "train_15614",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amy",
                "en": "Amy"
            },
            {
                "zh": "Smith",
                "en": "Smith"
            }
        ],
        "zh": "假如你看过Amy Smith的演讲 她就是讲如何让MIT的学生 去到海地帮助当地人建设自己的社区",
        "en": "And if you've seen Amy Smith, she talks about how you get students at MIT to work with communities in Haiti.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15614.wav"
    },
    {
        "id": "train_15615",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "也许我讲得有点抽象了 但是，假如我们回到刚才这幅漫画 这样一种宇宙的视野 我想未来会变得相当普遍 从生物技术到材料合成。我听到Bill Joy的演讲，很振奋",
        "en": "Maybe I'm getting a little too abstract, but you know, this is the sort of -- returning to our comic characters -- this is sort of the universe, or a different universe view, that I think is going to be very prevalent in the future -- from biotech to materials assembly. It was great to hear Bill Joy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15615.wav"
    },
    {
        "id": "train_15616",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dave",
                "en": "Dave"
            }
        ],
        "zh": "这是由Dave Kulp设计的风筝",
        "en": "This is a kite designed by a guy called Dave Kulp.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15616.wav"
    },
    {
        "id": "train_15617",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上 生活中我们会选择不同的方法 完成我们想做的事情",
        "en": "Basically, we substitute, in our lives, access to the things we want.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15617.wav"
    },
    {
        "id": "train_15618",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "因为现在，我们的经济运作方式总的来说 就像保罗霍肯说的那样 \"盗取将来的资源,在现在进行交易 然后称其为GDP”",
        "en": "Because right now, our economy by and large operates as Paul Hawken said, \"by stealing the future, selling it in the present and calling it GDP.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15618.wav"
    },
    {
        "id": "train_15619",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            },
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "史蒂芬品克通过图表展示从古至今暴力使用的频率的下降，并且声称尽管今天的世界看上去很不太平，伊拉克、达尔富尔等地区更是战乱不断，但实际上，现在人类正处于历史上最和平的时期。",
        "en": "Steven Pinker charts the decline of violence from Biblical times to the present, and argues that, though it may seem illogical and even obscene, given Iraq and Darfur, we are living in the most peaceful time in our species' existence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15619.wav"
    },
    {
        "id": "train_15620",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "史蒂芬品克为你消除对暴力的误解",
        "en": "Steven Pinker on the myth of violence",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15620.wav"
    },
    {
        "id": "train_15621",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩西",
                "en": "Moses"
            }
        ],
        "zh": "同样以千年为范围 我们来看看被记录在圣经中的早期文明生活方式 在圣经这本我们理论上的道德准则中 我们可以看到对于战争行为的描述 比如民数记31中所记载的： “他们就照耶和华所吩咐摩西的，与米甸人打仗， 杀了所有的男丁。摩西对他们说： 你们要存留这一切妇女的活命么？所以， 你们要把一切的男孩和所有已嫁的女子都杀了。 但女孩子中，凡没有出嫁的， 你们都可以存留他的活命。”换句话说 杀掉男人和小孩，但如果看到少女 就可以留下活口来占有她们。",
        "en": "Also at the millennium scale, we can look at the way of life of early civilizations such as the ones described in the Bible. And in this supposed source of our moral values, one can read descriptions of what was expected in warfare, such as the following from Numbers 31: \"And they warred against the Midianites as the Lord commanded Moses, and they slew all the males. And Moses said unto them, 'Have you saved all the women alive? Now, therefore, kill every male among the little ones and kill every woman that hath known man by lying with him, but all the women children that have not know a man by lying with him keep alive for yourselves.'\" In other words, kill the men; kill the children; if you see any virgins, then you can keep them alive so that you can rape them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15621.wav"
    },
    {
        "id": "train_15622",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            },
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            },
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            }
        ],
        "zh": "而能处以死刑的非暴力罪行有长长的列表： 比如批评国王，偷面包。当然，奴隶制 是种理想的节约劳力的制度，而残忍行为 则被当作流行的娱乐方式。也许最生动的例子 是火烧猫的行为。猫在平台上被吊起来 通过吊索被慢慢放入火里 猫在火中痛苦地嚎叫直到被烧死 围观的人发出愉快的尖叫",
        "en": "The death penalty was a sanction for a long list of non-violent crimes: criticizing the king, stealing a loaf of bread. Slavery, of course, was the preferred labor-saving device, and cruelty was a popular form of entertainment. Perhaps the most vivid example was the practice of cat burning, in which a cat was hoisted on a stage and lowered in a sling into a fire, and the spectators shrieked in laughter as the cat, howling in pain, was burned to death.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15622.wav"
    },
    {
        "id": "train_15623",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "犯罪学家Manuel Eisner 整理了欧洲的所有历史记录 涉及他能找到的乡、村、镇、县的凶杀率 然后综合了有数据记录以来的 所有国家数据",
        "en": "The criminologist Manuel Eisner scoured all of the historical records across Europe for homicide rates in any village, hamlet, town, county that he could find, and he supplemented them with national data, when nations started keeping statistics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15623.wav"
    },
    {
        "id": "train_15624",
        "hints": [
            {
                "zh": "内疚",
                "en": "guilt"
            }
        ],
        "zh": "在现代文明社会，我们对待本土人的方式 以及不情愿承认西方文化一些好的方面 让我们觉得内疚",
        "en": "There's guilt about our treatment of native peoples in modern intellectual life, and an unwillingness to acknowledge there could be anything good about Western culture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15624.wav"
    },
    {
        "id": "train_15625",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "这样公开宣称的唯一事情是 可被称为虚张声势，所以只能在其可信的情况下 变为可能。为了使其能够变为可能，你必须报复所有的侵犯 摆平所有的恩怨，但这会导致血腥复仇的循环圈。",
        "en": "The only thing is that it's liable to having its bluff called, and therefore can only work if it's credible. To make it credible, you must avenge all insults and settle all scores, which leads to the cycles of bloody vendetta.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15625.wav"
    },
    {
        "id": "train_15626",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "政治科学家詹姆斯佩恩对此有所论述。",
        "en": "This was an argument from the political scientist James Payne.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15626.wav"
    },
    {
        "id": "train_15627",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 第四种解释含在书题中 ”扩张的圈子“，由哲学家彼得辛格所写， 他争辩道进化遗留给人类 同情的感情：一种将他人的利益作为 自己的利益的一种能力。不幸的是，在默认状态下， 我们只将这种能力局限于朋友和家人的狭窄圈子中。",
        "en": "The fourth explanation is captured in the title of a book called \"The Expanding Circle,\" by the philosopher Peter Singer, who argues that evolution bequeathed humans with a sense of empathy, an ability to treat other peoples' interests as comparable to one's own. Unfortunately, by default we apply it only to a very narrow circle of friends and family.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15627.wav"
    },
    {
        "id": "train_15628",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "黄金法则的逻辑是：你越为他人着想，越同他人交流， 你越多地意识到将你的利益凌驾于他人之上 是站不住脚的， 至少在你希望他们会听你的时候。你不能说 我的利益比你的利益更重要， 你说你正站在的那个地方 是宇宙中独特的一个地方 因为恰巧是你在那个时刻站在那个地方。",
        "en": "The logic of the golden rule -- the more you think about and interact with other people, the more you realize that it is untenable to privilege your interests over theirs, at least not if you want them to listen to you. You can't say that my interests are special compared to yours, anymore than you can say that the particular spot that I'm standing on is a unique part of the universe because I happen to be standing on it that very minute.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15628.wav"
    },
    {
        "id": "train_15629",
        "hints": [
            {
                "zh": "无论是什么",
                "en": "Whatever"
            }
        ],
        "zh": "无论是什么原因，暴力的下降 具有深刻的影响。它应该迫使我们不仅要问：“为什么会有 战争？“而且要问”为什么会有和平？“不仅仅是 ”我们做错了什么？“还有”我们做对了什么？“",
        "en": "Whatever its causes, the decline of violence, I think, has profound implications. It should force us to ask not just, why is there war? But also, why is there peace? Not just, what are we doing wrong? But also, what have we been doing right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15629.wav"
    },
    {
        "id": "train_15630",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "克里斯安德森（CA）：我很喜爱这个讲话。我认为在这间屋子里的很多人都会说 那个扩张--你所讲到的那个， 彼得辛格所说的，同时也是因为科技， 因为其他人的可见性，因为对世界的感知使得一切都变小了 而扩张。我的意思是说，也有些道理吧？",
        "en": "Chris Anderson: I loved that talk. I think a lot of people here in the room would say that that expansion of -- that you were talking about, that Peter Singer talks about, is also driven by, just by technology, by greater visibility of the other, and the sense that the world is therefore getting smaller. I mean, is that also a grain of truth?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15630.wav"
    },
    {
        "id": "train_15631",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "CA：非常好，史蒂夫，我希望每个新闻媒体的持有人在明年的时候都听到这段 讲话。我认为这太重要了。非常谢谢你。",
        "en": "CA: Well, Steve, I would love every news media owner to hear that talk at some point in the next year. I think it's really important. Thank you so much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15631.wav"
    },
    {
        "id": "train_15632",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Amy"
            }
        ],
        "zh": "艾滋病在刚果民主共和国是个严重的问题，大批援助机构进入这个国家，带来了免费或者低价的避孕套却没有多少人使用，为什么？“营销改革家”艾米·洛克伍德提出了一个不同寻常的答案，颠覆了慈善事业的传统模式。（内含不适合工作场所的图片）",
        "en": "HIV is a serious problem in the DR Congo, and aid agencies have flooded the country with free and cheap condoms. But few people are using them. Why? \"Reformed marketer\" Amy Lockwood offers a surprising answer that upends a traditional model of philanthropy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15632.wav"
    },
    {
        "id": "train_15633",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Amy"
            }
        ],
        "zh": "艾米·洛克伍德：在刚果销售避孕套",
        "en": "Amy Lockwood: Selling condoms in the Congo",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15633.wav"
    },
    {
        "id": "train_15634",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在这个夏天里的美国国家部门的演讲里，汉斯罗素林用他的神奇的泡泡数据来打破了对发展中国家的误解。一个混合了传统数据演讲和中国以及后救助世界的新的分析。",
        "en": "Talking at the US State Department this summer, Hans Rosling uses his fascinating data-bubble software to burst myths about the developing world. Look for new analysis on China and the post-bailout world, mixed with classic data shows.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15634.wav"
    },
    {
        "id": "train_15635",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "当我和我的学生在谈论全球问题时， 我是在喝咖啡的时候听他们谈论的。 他们经常会谈论“我们”和“他们”。",
        "en": "When I talk to my students about global issues, and I listen to them in the coffee break, they always talk about \"we\" and \"them.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15635.wav"
    },
    {
        "id": "train_15636",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "所以，一个女孩说到，十分聪明的，“这很简单。",
        "en": "So one girl said, very cleverly, \"It's very easy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15636.wav"
    },
    {
        "id": "train_15637",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "所以我的问题是 我学生所有的世界观 还停留在他们老师所 出生的年代。",
        "en": "So the problem I had is that the worldview that my students had corresponds to reality in the world the year their teachers were born.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15637.wav"
    },
    {
        "id": "train_15638",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gapminder",
                "en": "Gapminder"
            }
        ],
        "zh": "顺便说一下，我在教你们 怎么使用我们的网站，Gapminder World（代沟提醒世界）。 我为什么会纠正这个？ 因为这是在网上的一个免费设备。",
        "en": "By the way, I'm teaching you how to use our website, Gapminder World, while I'm correcting this, because this is a free utility on the net.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15638.wav"
    },
    {
        "id": "train_15639",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "看看你在这里有中国， 在那里有印度， 这就是所发生的。",
        "en": "Look here You have China over there, you have India over there, and this is what has happened.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15639.wav"
    },
    {
        "id": "train_15640",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "然而中国则先在很早就变的很健康。 因为他们应用了教育的知识，营养， 他们也同时使用了青霉素 和疫苗，和家庭计划。",
        "en": "Whereas China could get healthy much earlier, because they applied the knowledge of education, nutrition, and then also benefits of penicillin and vaccines and family planning.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15640.wav"
    },
    {
        "id": "train_15641",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗里德曼",
                "en": "Friedman"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "因为你所看到的这里和这里 就是托马斯弗里德曼的平面世界。 不是吗？",
        "en": "Because what you see here, what you see here is the flat world of Thomas Friedman, isn't it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15641.wav"
    },
    {
        "id": "train_15642",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            },
            {
                "zh": "索马里",
                "en": "Somalia"
            }
        ],
        "zh": "而这里是因战争而垮掉的国家， 像阿富汗，索马里，部分刚果，达尔富尔。",
        "en": "And here we have the countries in collapse and war, like Afghanistan, Somalia, parts of Congo, Darfur.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15642.wav"
    },
    {
        "id": "train_15643",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "也在因特网上提供免费的数据 供世界享用。十分感谢你。",
        "en": "And providing data free of charge on the internet, for the world to use. Thank you very much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15643.wav"
    },
    {
        "id": "train_15644",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "世界银行则是在十分的对立面， 用政府和税收的钱来编译数据， 然后又加入一点利润将他们出售， 通过十分没有效率的，古滕贝格的方式。",
        "en": "Quite the opposite of the World Bank, who compiled data with government money, tax money, and then they sell it to add a little profit, in a very inefficient, Gutenberg way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15644.wav"
    },
    {
        "id": "train_15645",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我是想来给你们展示数据上发生了什么, 以及我们可以用这些数据来展示什么。",
        "en": "I would like to show you what happens with the data, what we can show with this data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15645.wav"
    },
    {
        "id": "train_15646",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "第二轮，瑞典在1960 对抗1990的埃及。",
        "en": "Second round, it's Sweden, 1916, against Egypt, 1990.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15646.wav"
    },
    {
        "id": "train_15647",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "他们有更安全的水，他们给穷人提供食物。 他们根除了疟疾。",
        "en": "They get safe water, they get food for the poor, and they get malaria eradicated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15647.wav"
    },
    {
        "id": "train_15648",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "好，我这里有新加坡，我出生的那一年。",
        "en": "Okay. I give you Singapore, the year I was born.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15648.wav"
    },
    {
        "id": "train_15649",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "新加坡的儿童死亡率是瑞典的两倍。",
        "en": "Singapore had twice the child mortality of Sweden.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15649.wav"
    },
    {
        "id": "train_15650",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "他们他们开始社会投资。他们摆脱了疟疾。",
        "en": "And they made the social investment. They got away malaria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15650.wav"
    },
    {
        "id": "train_15651",
        "hints": [
            {
                "zh": "PEPFAR",
                "en": "PEPFAR"
            }
        ],
        "zh": "但不是那么剧烈。 因为那里，正在接受紧急计划（PEPFAR）的帮组 正在接受治疗。所以受感染的人就不会死亡。",
        "en": "But now it's not falling, because there, with help from PEPFAR, it's working with treatment. And people are not dying.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15651.wav"
    },
    {
        "id": "train_15652",
        "hints": [
            {
                "zh": "在赞比亚",
                "en": "Zambia"
            },
            {
                "zh": "赞比亚",
                "en": "Zambia"
            }
        ],
        "zh": "这里，在赞比亚，这里有和平。",
        "en": "And here, in Zambia, there is peace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15652.wav"
    },
    {
        "id": "train_15653",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "看看肯尼亚的一些省份。他们也十分不同。",
        "en": "Look at the provinces of Kenya. They are very different.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15653.wav"
    },
    {
        "id": "train_15654",
        "hints": [
            {
                "zh": "安哥拉",
                "en": "Angola"
            }
        ],
        "zh": "这里原来是非法钻石交易地。 从[不清楚]统治的安哥拉地区",
        "en": "That used to be the illegal diamond trade, from the UNITA-dominated area in Angola.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15654.wav"
    },
    {
        "id": "train_15655",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "当初TED来找我做个乐观的演讲 （笑声） -- 那时穆斯林还没有在世界各地引发暴乱",
        "en": "Now, when the TED people first approached me about giving this upbeat talk -- -- that was before the cartoon of Muhammad had triggered global rioting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15655.wav"
    },
    {
        "id": "train_15656",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "就学会了包容国籍、 种族和宗教方面的差异，这与现在的情况无异。如果你问我， 为什么我不支持向日本投放原子弹， 如果我说那是因为日本人造了我的车，那是半开玩笑的。",
        "en": "I think that's the reason there is as much tolerance toward nationalities, ethnicities, religions as there is today. If you asked me, you know, why am I not in favor of bombing Japan, well, I'm only half-joking when I say they built my car.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15656.wav"
    },
    {
        "id": "train_15657",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 好吧，道德进化的展开，确实是非常困难的，对吧？",
        "en": "Now, launching a moral revolution has got to be hard, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15657.wav"
    },
    {
        "id": "train_15658",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你不想承认这个因果关系，对吗？",
        "en": "You don't want it to make sense, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15658.wav"
    },
    {
        "id": "train_15659",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            }
        ],
        "zh": "但我也认为，选择不去理解，会是个更大的错误， 情况已经很清楚了， 我们不能再让士兵去杀害恐怖分子了。",
        "en": "But I think we're a lot closer to erring on the side of not comprehending the situation clearly enough, than in comprehending it so clearly that we just can't, you know, get the army out to kill terrorists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15659.wav"
    },
    {
        "id": "train_15660",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "马丁•赛利格曼来和大家谈一谈心理学。心理学既是一门学科，也可以体现为病人、医师之间一对一的交流平台。而在关于疾病的研究以外，现代心理学还可以在哪些方面帮助我们呢？",
        "en": "Martin Seligman talks about psychology -- as a field of study and as it works one-on-one with each patient and each practitioner. As it moves beyond a focus on disease, what can modern psychology help us to become?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15660.wav"
    },
    {
        "id": "train_15661",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "马丁•赛利格曼谈论积极心理学",
        "en": "Martin Seligman on positive psychology",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15661.wav"
    },
    {
        "id": "train_15662",
        "hints": [
            {
                "zh": "CNN",
                "en": "CNN"
            }
        ],
        "zh": "我在美国心理学会担任主席的时候 有人想训练我如何应对媒体 我在CNN做节目的一次经历 正好可以概括今天我要谈论的话题 就是人们应该积极乐观的第11个理由",
        "en": "When I was president of the American Psychological Association, they tried to media-train me, and an encounter I had with CNN summarizes what I'm going to be talking about today, which is the eleventh reason to be optimistic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15662.wav"
    },
    {
        "id": "train_15663",
        "hints": [
            {
                "zh": "CNN",
                "en": "CNN"
            }
        ],
        "zh": "当时CNN的人找到我，对我说：赛利格曼教授， 您能不能跟我们谈谈心理学发展的现状？",
        "en": "So they came to me -- CNN -- and they said, \"Professor Seligman, would you tell us about the state of psychology today?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15663.wav"
    },
    {
        "id": "train_15664",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "同时我也想谈一谈技术 娱乐和设计，因为这些领域发展状况和心理学相似",
        "en": "And by parallel summary, I want to say the same thing about technology, about entertainment and design, because I think the issues are very similar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15664.wav"
    },
    {
        "id": "train_15665",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "吉尔伯特",
                "en": "Gilbert"
            }
        ],
        "zh": "正因为如此，南茜•艾特柯夫、丹•吉尔伯特、迈克•齐克森米哈里还有我本人 会去研究我称作“积极心理学”的这个领域 积极心理学有三个目标",
        "en": "And so, that's what led people like Nancy Etcoff, Dan Gilbert, Mike Csikszentmihalyi and myself to work in something I call positive psychology, which has three aims.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15665.wav"
    },
    {
        "id": "train_15666",
        "hints": [
            {
                "zh": "happiness",
                "en": "happiness"
            }
        ],
        "zh": "你们中的每一位都可以免费去那个网站authentichappiness.org 去做那里各种各样的幸福感测试",
        "en": "And any of you, for free, can go to that website and take the entire panoply of tests of happiness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15666.wav"
    },
    {
        "id": "train_15667",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但是要小心，刚才这些数据只是互相关联，并不是因果关系 而且他们的幸福都是好莱坞式的幸福 即开怀大笑式的幸福",
        "en": "But watch out here. This is merely correlational data, not causal, and it's about happiness in the first Hollywood sense I'm going to talk about: happiness of ebullience and giggling and good cheer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15667.wav"
    },
    {
        "id": "train_15668",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "但是迈克昨天在“心流”里告诉你的事情，你现在就感觉不到了",
        "en": "But what Mike told you yesterday -- during flow, you can't feel anything.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15668.wav"
    },
    {
        "id": "train_15669",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯说最后一个发言的人有机会把他之前听到的综和起来 这对我来说太棒了，我从没参加过像这样的聚会",
        "en": "So, Chris said that the last speaker had a chance to try to integrate what he heard, and so this was amazing for me. I've never been in a gathering like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15669.wav"
    },
    {
        "id": "train_15670",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "但是我发现心理学面临的问题很像 科技、娱乐和设计所面临的问题",
        "en": "But I found that the problems of psychology seemed to be parallel to the problems of technology, entertainment and design in the following way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15670.wav"
    },
    {
        "id": "train_15671",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "比如，我们都知道科技、娱乐和设计都可以用作毁灭性目的 它们也确实这样做过",
        "en": "We all know that technology, entertainment and design have been and can be used for destructive purposes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15671.wav"
    },
    {
        "id": "train_15672",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "我们也知道科技、娱乐和设计 都可以用来减少痛苦",
        "en": "We also know that technology, entertainment and design can be used to relieve misery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15672.wav"
    },
    {
        "id": "train_15673",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "我相信，同样的情况 也存在于科技、娱乐和设计上",
        "en": "And so, the parallel thing holds with technology, entertainment and design, I believe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15673.wav"
    },
    {
        "id": "train_15674",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "正如劳拉莉告诉我们的 设计、娱乐和科技 也可以用来增强人生的意义和参与",
        "en": "As Laura Lee told us, design, and, I believe, entertainment and technology, can be used to increase meaning engagement in life as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15674.wav"
    },
    {
        "id": "train_15675",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "所以，总而言之，在“太空升降机”的概念以外 乐观向上的第11个理由 就是我们可以利用科技、娱乐和设计 增加这个星球上 人类幸福的分量",
        "en": "So in conclusion, the eleventh reason for optimism, in addition to the space elevator, is that I think with technology, entertainment and design, we can actually increase the amount of tonnage of human happiness on the planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15675.wav"
    },
    {
        "id": "train_15676",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "如果娱乐也可以增加积极情绪 人生意义，以及幸福感，就足够好了",
        "en": "If entertainment can be diverted to also increase positive emotion, meaning, eudaimonia, it will be good enough.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15676.wav"
    },
    {
        "id": "train_15677",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andrew",
                "en": "Andrew"
            },
            {
                "zh": "Mwenda",
                "en": "Mwenda"
            }
        ],
        "zh": "在这个另类演讲中，记者Andrew Mwenda引领大家去重新看待“非洲问题”-抛开传统媒体对于贫困、内战、绝望等的报道，去看在这片大陆上创造财富、幸福的各种机遇。",
        "en": "In this provocative talk, journalist Andrew Mwenda asks us to reframe the \"African question\" -- to look beyond the media's stories of poverty, civil war and helplessness and see the opportunities for creating wealth and happiness throughout the continent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15677.wav"
    },
    {
        "id": "train_15678",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andrew",
                "en": "Andrew"
            },
            {
                "zh": "Mwenda",
                "en": "Mwenda"
            }
        ],
        "zh": "Andrew Mwenda 另眼看非洲",
        "en": "Andrew Mwenda takes a new look at Africa",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15678.wav"
    },
    {
        "id": "train_15679",
        "hints": [
            {
                "zh": "马歇尔",
                "en": "Marshall"
            }
        ],
        "zh": "G8峰会建议，解决非洲问题的办法 应该是继续加大对非洲的援助 这和当年的马歇尔计划很相似",
        "en": "The G8 Summit proposes that the solution to Africa's problems should be a massive increase in aid, something akin to the Marshall Plan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15679.wav"
    },
    {
        "id": "train_15680",
        "hints": [
            {
                "zh": "马歇尔",
                "en": "Marshall"
            }
        ],
        "zh": "首先，马歇尔计划的成果被夸大了",
        "en": "One, because the benefits of the Marshall Plan have been overstated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15680.wav"
    },
    {
        "id": "train_15681",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "稳定的收入才是致富的根本，而稳定的收入来自于 一个能获利的贸易机会或者一份稳定的工作",
        "en": "Wealth is a function of income, and income comes from you finding a profitable trading opportunity or a well-paying job.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15681.wav"
    },
    {
        "id": "train_15682",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们先生们，你们谁能告诉我 你的邻居、朋友和亲人 哪一个人是通过接受善款致富的",
        "en": "Ladies and gentlemen, can any one of you tell me a neighbor, a friend, a relative that you know, who became rich by receiving charity?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15682.wav"
    },
    {
        "id": "train_15683",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andrew",
                "en": "Andrew"
            },
            {
                "zh": "Bono",
                "en": "Bono"
            },
            {
                "zh": "Mwenda",
                "en": "Mwenda"
            }
        ],
        "zh": "Bono：对 Andrew Mwenda：我听到Bono说他知道有这样的国家",
        "en": "Andrew Mwenda: I can see Bono says he knows the country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15683.wav"
    },
    {
        "id": "train_15684",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "外人只能给你一个机会",
        "en": "External actors can only present to you an opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15684.wav"
    },
    {
        "id": "train_15685",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "能否抓住这个机会，且把它变成一个优势 取决于你的个人能力",
        "en": "The ability to utilize that opportunity and turn it into an advantage depends on your internal capacity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15685.wav"
    },
    {
        "id": "train_15686",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "根据科托努协定 其前身是洛美协定 欧洲曾给过非洲一个很好的机会 可免关税出口货物到欧盟市场",
        "en": "Under the Cotonou Agreement, formerly known as the Lome Convention, African countries have been given an opportunity by Europe to export goods, duty-free, to the European Union market.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15686.wav"
    },
    {
        "id": "train_15687",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "那是因为政府能给他们一份好工作 在很多非洲国家，暗地里 可以通过腐败获利",
        "en": "Well, because it gives them good, paying jobs, or, in many African countries, unofficial opportunities to profit from corruption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15687.wav"
    },
    {
        "id": "train_15688",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "它会和那些能创造财富的人坐下来",
        "en": "It will sit with those who create wealth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15688.wav"
    },
    {
        "id": "train_15689",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "与其和乌干达的…… （掌声） 与其和乌干达的企业家坐下来谈 和加纳的商人，南非的企业领袖谈 我们的政府发现倒不如 和世界货币基金组织和世界银行谈来的合算",
        "en": "Rather than sit with Ugandan -- -- rather than sit with Ugandan entrepreneurs, Ghanaian businessmen, South African enterprising leaders, our governments find it more productive to talk to the IMF and the World Bank.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15689.wav"
    },
    {
        "id": "train_15690",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "我想说，就算你有10个博士学位 你也不可能比比尔盖茨更了解计算机行业",
        "en": "I can tell you, even if you have ten Ph.Ds., you can never beat Bill Gates in understanding the computer industry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15690.wav"
    },
    {
        "id": "train_15691",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "为什么？因为你需要去懂得的那些知识 扩大生意需要的原动力 都需要你去倾听那些在这个行业中的人和机构怎么说的",
        "en": "Why? Because the knowledge that is required for you to understand the incentives necessary to expand a business -- it requires that you listen to the people, the private sector actors in that industry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15691.wav"
    },
    {
        "id": "train_15692",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织",
                "en": "IMF"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "非洲的各政府因此从国际上得到了一个机会 以避免去和自己的国民 建立一个有成效的协议 因此允许开始和国际货币基金组织的无休止的谈判 还有世界银行，然后国际货币基金组织和世界银行 告诉各政府他们的国民需要什么？",
        "en": "Governments in Africa have therefore been given an opportunity, by the international community, to avoid building productive arrangements with your own citizens, and therefore allowed to begin endless negotiations with the IMF and the World Bank, and then it is the IMF and the World Bank that tell them what its citizens need.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15692.wav"
    },
    {
        "id": "train_15693",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织",
                "en": "IMF"
            },
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "国际货币基金组织、世界银行和全世界的好心人 已经剥夺了我们作为公民的权利 因为政府依赖于援助，因此他们正在做的是 去听从那些国际债权人而不是他们的国民",
        "en": "The IMF, the World Bank, and the cartel of good intentions in the world has taken over our rights as citizens, and therefore what our governments are doing, because they depend on aid, is to listen to international creditors rather than their own citizens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15693.wav"
    },
    {
        "id": "train_15694",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "国际援助的错误是 看中那些孤立的成功例子 进行推广，再投成千上万的钱进去 然后把它们传播到世界各地 忽略了被援助的每一个村庄的情况都是不同的 技能、实践、规范和习惯 才是让援助计划成功的关键 就像Jeffrey Sachs工作的那个肯尼亚的绍里村 推广这样的经验 让它变成每个人都能用的经验",
        "en": "The mistake of the international aid industry is to pick these isolated incidents of success, generalize them, pour billions and trillions of dollars into them, and then spread them across the whole world, ignoring the specific and unique circumstances in a given village, the skills, the practices, the norms and habits that allowed that small aid project to succeed -- like in Sauri village, in Kenya, where Jeffrey Sachs is working -- and therefore generalize this experience as the experience of everybody.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15694.wav"
    },
    {
        "id": "train_15695",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "我想用我自己的国家——乌干达，来作为一个例子 来看收到的援助是怎么花掉的",
        "en": "I want to use the example of my own country, called Uganda, and the kind of structure of incentives that aid has brought there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15695.wav"
    },
    {
        "id": "train_15696",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "乌干达的日常开支，日常开支的意思是",
        "en": "Uganda's recurrent expenditure -- by recurrent what do I mean?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15696.wav"
    },
    {
        "id": "train_15697",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "为什么乌干达政府预算花掉它的110%的 自己的收入",
        "en": "Why does the government of Uganda budget spend 110 percent of its own revenue?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15697.wav"
    },
    {
        "id": "train_15698",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "但是这里你看到的乌干达政府 没有打算用自己的收入 去做有益的投资 而是用这笔钱 去作为公共机构的支出",
        "en": "But this shows you that the government of Uganda is not committed to spending its own revenue to invest in productive investments, but rather it devotes this revenue to paying structure of public expenditure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15698.wav"
    },
    {
        "id": "train_15699",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "然我来告诉你什么是公共支出 在乌干达倒不如说是公共财政支出",
        "en": "And let me show you, what does public expenditure -- rather, public administration expenditure -- in Uganda constitute?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15699.wav"
    },
    {
        "id": "train_15700",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bono",
                "en": "Bono"
            }
        ],
        "zh": "134个委员会 和半自治的政府机关 所有的这些机构都需要负责人和汽车，最后 让我们转向Bono先生，他最近的工作或许能帮助我们",
        "en": "One hundred thirty-four commissions and semi-autonomous government bodies, all of which have directors and the cars. And the final thing, this is addressed to Mr. Bono. In his work, he may help us on this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15700.wav"
    },
    {
        "id": "train_15701",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            },
            {
                "zh": "总部",
                "en": "headquarters"
            }
        ],
        "zh": "一个最近的对于乌干达政府的研究显示 有3000辆汽车 在卫生部总部被使用",
        "en": "A recent government of Uganda study found that there are 3,000 four-wheel drive motor vehicles at the Minister of Health headquarters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15701.wav"
    },
    {
        "id": "train_15702",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "乌干达有961个县，每个县都有一个医务室 他们中没有一个有救护车",
        "en": "Uganda has 961 sub-counties, each of them with a dispensary, none of which has an ambulance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15702.wav"
    },
    {
        "id": "train_15703",
        "hints": [
            {
                "zh": "TEDGlobal",
                "en": "TEDGlobal"
            }
        ],
        "zh": "最后，我想说在我来这里演讲之前 我被告知了TEDGlobal的原则 那就是，一个优秀的演讲应该像迷你裙",
        "en": "Finally, I want to say that before I came to speak here, I was told that the principle of TEDGlobal is that the good speech should be like a miniskirt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15703.wav"
    },
    {
        "id": "train_15704",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "作为《国家地理》杂志摄影总监，大卫·葛林芬坚信摄影有一种力量，能够将我们与我们所生存的世界紧密联系在一起。通过一系列精彩的摄影作品，他向我们讲述了如何用照片来叙事的主题。",
        "en": "The photo director for National Geographic, David Griffin knows the power of photography to connect us to our world. In a talk filled with glorious images, he talks about how we all use photos to tell our stories.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15704.wav"
    },
    {
        "id": "train_15705",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫·葛林芬：摄影连接世界",
        "en": "David Griffin on how photography connects us",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15705.wav"
    },
    {
        "id": "train_15706",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "这幅由史蒂夫·麦考瑞拍摄的阿富汗女孩 是《国家地理》杂志的标志性作品之一",
        "en": "This is an icon of National Geographic, an Afghan refugee taken by Steve McCurry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15706.wav"
    },
    {
        "id": "train_15707",
        "hints": [
            {
                "zh": "Photoshop",
                "en": "Photoshop"
            }
        ],
        "zh": "或许会被 Photoshop 得惨不忍睹",
        "en": "Oh, the wrath of Photoshop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15707.wav"
    },
    {
        "id": "train_15708",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            },
            {
                "zh": "戴尔",
                "en": "Dale"
            }
        ],
        "zh": "这幅喷气机降落在旧金山的照片由布鲁斯·戴尔拍摄",
        "en": "This is a jet landing at San Francisco, by Bruce Dale.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15708.wav"
    },
    {
        "id": "train_15709",
        "hints": [
            {
                "zh": "山姆",
                "en": "Sam"
            }
        ],
        "zh": "这幅充满诗意的照片是山姆·阿贝尔为一篇介绍托尔斯泰的文章拍摄",
        "en": "A poetic image for a story on Tolstoy, by Sam Abell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15709.wav"
    },
    {
        "id": "train_15710",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "北极熊并不擅长游泳 它们更喜欢在冰面上跳来跳去 不过大家都知道让它们蹦蹦跳跳的地方不多了",
        "en": "Polar bears need ice to be able to move back and forth -- they're not very good swimmers -- and we know what's happening to the ice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15710.wav"
    },
    {
        "id": "train_15711",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "这些是东非大裂谷地区的驼队 克里斯·琼斯拍摄",
        "en": "These are camels moving across the Rift Valley in Africa, photographed by Chris Johns.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15711.wav"
    },
    {
        "id": "train_15712",
        "hints": [
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "这幅德州的牧场主照片由威廉·阿尔伯特·阿拉德拍摄 威廉是一个优秀的人像摄影师",
        "en": "This is a rancher in Texas, by William Albert Allard, a great portraitist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15712.wav"
    },
    {
        "id": "train_15713",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼克",
                "en": "Nick"
            }
        ],
        "zh": "这是一幅珍妮·古道尔的工作照 尼克·尼古拉斯拍摄",
        "en": "And Jane Goodall, making her own special connection, photographed by Nick Nichols.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15713.wav"
    },
    {
        "id": "train_15714",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "大卫说在舞池里发生的一些事 简直让人难以想像",
        "en": "And David said that there was lot of weird stuff happening on the dance floor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15714.wav"
    },
    {
        "id": "train_15715",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            },
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "澳大利亚的海狮在表演它们自己的舞蹈 大卫·杜比列拍摄",
        "en": "These are sea lions in Australia doing their own dance, by David Doubilet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15715.wav"
    },
    {
        "id": "train_15716",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克",
                "en": "Titanic"
            }
        ],
        "zh": "最后一张，没有电影明星的泰坦尼克船首像 由埃默里·克里斯托弗拍摄",
        "en": "And finally, the bow of the Titanic, without movie stars, photographed by Emory Kristof.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15716.wav"
    },
    {
        "id": "train_15717",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼克",
                "en": "Nick"
            }
        ],
        "zh": "摄影师尼克·尼古拉斯前去乍得 拍摄一个很小、名气也不大的野生动物保护中心 扎库玛国家公园",
        "en": "Photographer Nick Nichols went to document a very small and relatively unknown wildlife sanctuary in Chad, called Zakouma.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15717.wav"
    },
    {
        "id": "train_15718",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼克",
                "en": "Nick"
            }
        ],
        "zh": "尼克在一开始也正是这么做的",
        "en": "And that is what Nick did, up to a point.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15718.wav"
    },
    {
        "id": "train_15719",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼克",
                "en": "Nick"
            }
        ],
        "zh": "尼克同样使用陷阱拍摄 拍摄了数千张这类照片",
        "en": "Nick -- the camera, again, an automatic camera took thousands of pictures of this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15719.wav"
    },
    {
        "id": "train_15720",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼克",
                "en": "Nick"
            }
        ],
        "zh": "尼克和研究员迈克尔·菲博士一起 开始关注起这群大象中的太后",
        "en": "Nick, along with researcher Dr. Michael Fay, collared the matriarch of the herd.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15720.wav"
    },
    {
        "id": "train_15721",
        "hints": [
            {
                "zh": "安妮",
                "en": "Annie"
            }
        ],
        "zh": "他们管她叫做安妮 并通过无线电记录她的一切活动",
        "en": "They named her Annie, and they began tracking her movements.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15721.wav"
    },
    {
        "id": "train_15722",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "在几周反复进出保护区的觅食活动之后 太后身上的无线电信号 在保护区的外围地带停住了",
        "en": "The matriarch that they were radio tracking, after weeks of moving back and forth, in and out of the park, came to a halt outside the park.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15722.wav"
    },
    {
        "id": "train_15723",
        "hints": [
            {
                "zh": "安妮",
                "en": "Annie"
            }
        ],
        "zh": "安妮死了，同时被杀的还有她族群中的20位成员",
        "en": "Annie had been killed, along with 20 members of her herd.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15723.wav"
    },
    {
        "id": "train_15724",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼克",
                "en": "Nick"
            }
        ],
        "zh": "但尼克做的 是带回一个新的故事 不是我们习以为常的“世界真奇妙”的故事",
        "en": "But what Nick did was he brought back a story that went beyond the old-school method of just straight, \"Isn't this an amazing world?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15724.wav"
    },
    {
        "id": "train_15725",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "现在我们把目光转移到印度",
        "en": "Now let's go over to India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15725.wav"
    },
    {
        "id": "train_15726",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            },
            {
                "zh": "沃尔曼",
                "en": "Wurman"
            }
        ],
        "zh": "这次我们看到的是 理查德·沃尔曼 探讨 “新世界人口计划” 的这样一个话题。",
        "en": "We were looking at the same issue that Richard Wurman touches upon in his new world population project.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15726.wav"
    },
    {
        "id": "train_15727",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "例如说我们与水下摄影师布莱恩·史格里 及报道摄影师兰迪·奥尔森一道做的 关于渔业过度捕捞现象的报道就是如此",
        "en": "We teamed up underwater photographer Brian Skerry and photojournalist Randy Olson to document the depletion of the world's fisheries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15727.wav"
    },
    {
        "id": "train_15728",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "我们不是报道这一话题的唯一媒体 但是布莱恩和兰迪的作品 在表现过度捕捞对于人类 和大自然的毁灭性影响上是最优秀的",
        "en": "We weren't the only ones to tackle this subject, but the photographs that Brian and Randy created are among the best to capture both the human and natural devastation of overfishing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15728.wav"
    },
    {
        "id": "train_15729",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "这是布莱恩拍摄的一幅照片 在巴厘岛周边 一只在刺网上垂死挣扎的鲨鱼",
        "en": "Here, in a photo by Brian, a seemingly crucified shark is caught up in a gill net off of Baja.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15729.wav"
    },
    {
        "id": "train_15730",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "但是布莱恩采用了一个特别的视角记录这一切 趁着倾倒副捕捞的机会 他潜到渔船的下方拍摄了这张照片",
        "en": "But here, Brian captured a unique view by positioning himself underneath the boat when they threw the waste overboard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15730.wav"
    },
    {
        "id": "train_15731",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "而拍摄这张照片时布莱恩冒得风险更大 这是正在海底扫荡的拖网 在此以前从没有人拍过这样的照片",
        "en": "And Brian then went on to even greater risk to get this never-before-made photograph of a trawl net scraping the ocean bottom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15731.wav"
    },
    {
        "id": "train_15732",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱恩",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "这是布莱恩在新西兰一个渔业禁捕区拍摄的照片 禁止商业捕捞后 那些曾经一度濒临绝迹的物种重新恢复了生机 这也许是可持续性渔业发展的解决方案之一",
        "en": "Brian photographed a marine sanctuary in New Zealand, where commercial fishing had been banned -- the result being that the overfished species have been restored, and with them a possible solution for sustainable fisheries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15732.wav"
    },
    {
        "id": "train_15733",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "去年在 TED 上倍受褒奖的詹姆斯·纳希微 跟随美军拍摄了一组照片 反映救治伊拉克伤兵的医护系统",
        "en": "James Nachtwey, who was honored at last year's TED, took a look at the sweep of the medical system that is utilized to handle the American wounded coming out of Iraq.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15733.wav"
    },
    {
        "id": "train_15734",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "所以大家可以想象保罗在下水前 是有些忐忑不安的",
        "en": "So you can imagine Paul was maybe a little bit hesitant about getting into the water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15734.wav"
    },
    {
        "id": "train_15735",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "然后保罗也跟着它们下水了",
        "en": "But then Paul got in the water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15735.wav"
    },
    {
        "id": "train_15736",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗觉得自己并不害怕的原因 可能是因为这位美女对他的好奇超过了食欲",
        "en": "And Paul said he was never really afraid, because she was more curious about him than threatened.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15736.wav"
    },
    {
        "id": "train_15737",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗觉得这位美女也许觉得他有些可怜",
        "en": "Then Paul thinks that she simply took pity on him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15737.wav"
    },
    {
        "id": "train_15738",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗觉得这妞当时肯定在想 这大个子迟早会在海里面给饿死",
        "en": "Eventually, though, Paul thinks that she just figured that he was never going to survive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15738.wav"
    },
    {
        "id": "train_15739",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗本来是去拍摄一种 神秘而不为人熟知的生物 但最后得到的除了一系列照片之外 还带回了一次绝佳的体验，一个有趣的故事",
        "en": "Paul set out to photograph a relatively mysterious and unknown creature, and came back with not just a collection of photographs, but an amazing experience and a great story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15739.wav"
    },
    {
        "id": "train_15740",
        "hints": [
            {
                "zh": "德贝维奇",
                "en": "Debevec"
            },
            {
                "zh": "Emily",
                "en": "Emily"
            },
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "计算机图形界的先驱保罗·德贝维奇（Paul Debevec）为我们阐述了备受关注的数字虚拟人物艾米丽（Emily）的幕后制作技术——动态化写实面部表情捕捉。",
        "en": "At TEDxUSC, computer graphics trailblazer Paul Debevec explains the scene-stealing technology behind Digital Emily, a digitally constructed human face so realistic it stands up to multiple takes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15740.wav"
    },
    {
        "id": "train_15741",
        "hints": [
            {
                "zh": "德贝维奇",
                "en": "Debevec"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗·德贝维奇：动态化人物面部表情捕捉",
        "en": "Paul Debevec animates a photo-real digital face",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15741.wav"
    },
    {
        "id": "train_15742",
        "hints": [
            {
                "zh": "渲染",
                "en": "Rendering"
            }
        ],
        "zh": "由此可见我们会注意那些非常微妙的东西 通过计算机直接渲染出来的很可能是不正确的 更无法使人相信这些是真实的",
        "en": "As a result, we're tuned in to the subtlest things that could possibly be wrong with a computer rendering, in order to believe whether these things are realistic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15742.wav"
    },
    {
        "id": "train_15743",
        "hints": [
            {
                "zh": "Image",
                "en": "Image"
            }
        ],
        "zh": "在接下来的5分钟里面 我将带领大家一起浏览一个流程 来通过计算机创造一个写实的人物表情 通过我们开发的一系列计算机图形技术 同时和一些来自Image Metrics公司的伙伴",
        "en": "And what I'm going to do in the next five minutes is take you through a process where we tried to create a reasonably photo-realistic computer-generated face, using some computer graphics technology we've developed, and also some collaborators at a company called Image Metrics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15743.wav"
    },
    {
        "id": "train_15744",
        "hints": [
            {
                "zh": "渲染",
                "en": "Rendering"
            }
        ],
        "zh": "那实际上是一个完全由计算机渲染生成的她的面部头像。",
        "en": "And that's actually a completely computer-generated rendering of her face.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15744.wav"
    },
    {
        "id": "train_15745",
        "hints": [
            {
                "zh": "Emily",
                "en": "Emily"
            }
        ],
        "zh": "我们尝试的方式是通过Emily她自己 她非常优雅高尚地进入我们的实验室 在玛丽安德尔湾，并坐到了我们的设备灯光舞台5当中",
        "en": "The way that we did this is we tried to start with Emily herself, who was gracious enough to come to our laboratory in Marina Del Rey, and sit for a session in Light Stage 5.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15745.wav"
    },
    {
        "id": "train_15746",
        "hints": [
            {
                "zh": "Emily",
                "en": "Emily"
            },
            {
                "zh": "Image",
                "en": "Image"
            }
        ],
        "zh": "这就是我们使用的 为Image Metrics公司 制作的写实的数字虚拟人物Emily。",
        "en": "And this is what we used to give to the company Image Metrics to create a rigged, digital version of Emily.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15746.wav"
    },
    {
        "id": "train_15747",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们实际上应用她自身的表演作为源数据。",
        "en": "We actually used one of her own performances to provide the source data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15747.wav"
    },
    {
        "id": "train_15748",
        "hints": [
            {
                "zh": "Emily",
                "en": "Emily"
            },
            {
                "zh": "Image",
                "en": "Image"
            }
        ],
        "zh": "Emily:Image Metrics是一家追求高效的动画公司",
        "en": "Emily: Image Metrics is a markerless, performance-driven animation company.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15748.wav"
    },
    {
        "id": "train_15749",
        "hints": [
            {
                "zh": "Image",
                "en": "Image"
            }
        ],
        "zh": "Image Metrics是一家追求高效动画的公司。",
        "en": "Image Metrics is a markerless, performance-driven animation company.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15749.wav"
    },
    {
        "id": "train_15750",
        "hints": [
            {
                "zh": "德贝维奇",
                "en": "Debevec"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗·德贝维奇：如果我们把它分解到各个层，这是漫反射部分 我们在第一张幻灯片里面看到的。",
        "en": "Paul Debevec: So, if we break that down into layers, here's that diffuse component we saw in the first slide.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15750.wav"
    },
    {
        "id": "train_15751",
        "hints": [
            {
                "zh": "Emily",
                "en": "Emily"
            }
        ],
        "zh": "那是Emily她自己。",
        "en": "And that is Emily herself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15751.wav"
    },
    {
        "id": "train_15752",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "这是布鲁斯 劳曼，我们研发团队中的一位， 非常乐意配合我们采集他在灯光舞台中跑步的数据。",
        "en": "This is Bruce Lawmen, one of our researchers in the group, who graciously agreed to get captured running in the Light Stage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15752.wav"
    },
    {
        "id": "train_15753",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "下面让我们看一下计算机生成的 布鲁斯的影像，在一个全新的环境中跑步。",
        "en": "And let's take a look at a computer-generated version of Bruce, running in a new environment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15753.wav"
    },
    {
        "id": "train_15754",
        "hints": [
            {
                "zh": "Corneille",
                "en": "Corneille"
            },
            {
                "zh": "Ewango",
                "en": "Ewango"
            }
        ],
        "zh": "Corneille Ewango 是个刚果森林的英雄",
        "en": "Corneille Ewango is a hero of the Congo forest",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15754.wav"
    },
    {
        "id": "train_15755",
        "hints": [
            {
                "zh": "Okapi",
                "en": "Okapi"
            }
        ],
        "zh": "所以 Okapi 动物保护区防护数量 - 我认为那时数量最多的象群 我们现在正在一个刚果受保护的地区",
        "en": "So, the Okapi Faunal Reserve protects number -- I think that is the largest number of elephants we have right now in protected areas in Congo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15755.wav"
    },
    {
        "id": "train_15756",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "这里也有黑猩猩",
        "en": "It has also chimpanzees.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15756.wav"
    },
    {
        "id": "train_15757",
        "hints": [
            {
                "zh": "Okapi",
                "en": "Okapi"
            }
        ],
        "zh": "它被命名为 Okapi 动物保护区 是源于这种美丽的物种",
        "en": "And it has been named Okapi Faunal Reserve because of this beautiful creature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15757.wav"
    },
    {
        "id": "train_15758",
        "hints": [
            {
                "zh": "长颈鹿",
                "en": "giraffe"
            }
        ],
        "zh": "那是一个林地长颈鹿",
        "en": "That is a forest giraffe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15758.wav"
    },
    {
        "id": "train_15759",
        "hints": [
            {
                "zh": "长颈鹿",
                "en": "giraffe"
            }
        ],
        "zh": "这是草原长颈鹿 但在进化过程中演变成林地长颈鹿 它们只生活在刚果",
        "en": "Here we have savanna giraffes, but through evolution we have this forest giraffe that lives only in Congo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15759.wav"
    },
    {
        "id": "train_15760",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mobutu",
                "en": "Mobutu"
            }
        ],
        "zh": "在Mobutu Sese Seko是独裁统治结束时 大家都知道，生活变得非常非常困难",
        "en": "With the end of the dictatorship regime of Mobutu Sese Seko, that most of you know, life became very, very difficult.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15760.wav"
    },
    {
        "id": "train_15761",
        "hints": [
            {
                "zh": "Okapi",
                "en": "Okapi"
            }
        ],
        "zh": "而 Okapi 动物保护区正好在那 那有一条通往 Goma 的路，在这附近 就是这样过来的",
        "en": "And the Okapi Faunal Reserve is there, so there was a road from Goma, somewhere here, and coming like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15761.wav"
    },
    {
        "id": "train_15762",
        "hints": [
            {
                "zh": "Okapi",
                "en": "Okapi"
            }
        ],
        "zh": "刚果有5个世界上最丰富的保护区 而 Okapi 动物保护区就是其中之一",
        "en": "Congo has five of the world's richest sites of protected area, and the Okapi Faunal Reserve is one of them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15762.wav"
    },
    {
        "id": "train_15763",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mobutu",
                "en": "Mobutu"
            }
        ],
        "zh": "你不能说林格拉语，因为那是 Mobutu 所用的语言 所有说林格拉语的都是士兵",
        "en": "You can't speak Lingala because Lingala was from Mobutu, and everyone speaking Lingala is soldier.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15763.wav"
    },
    {
        "id": "train_15764",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "那是我，将要，赶往乌干达 设法保存那4000个标本 跟人们一起用摩托和单车运",
        "en": "And that is me, going to, hurrying to Uganda, to try to save that 4,000 material, with people carrying them on the bikes, bicycles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15764.wav"
    },
    {
        "id": "train_15765",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kabila",
                "en": "Kabila"
            },
            {
                "zh": "Mobutu",
                "en": "Mobutu"
            }
        ],
        "zh": "这次我想 Kabila 会去跟 Mobutu 相同的一个地方",
        "en": "This time I think Kabila will go in place of, as he did with Mobutu.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15765.wav"
    },
    {
        "id": "train_15766",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥协",
                "en": "compromise"
            }
        ],
        "zh": "每一次，每天，当我们开会的时候 我们做出的任何妥协 我去，写一个简短的邮件，发送",
        "en": "And every time, daily, after we have meeting, what compromise we have, whatever, I go, I write a short email, send it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15766.wav"
    },
    {
        "id": "train_15767",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我有机会重新开始 在我的非洲标本收集的地方",
        "en": "I had opportunity to go all over, where herbarium for my African material is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15767.wav"
    },
    {
        "id": "train_15768",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们现在有了将近15年的数据资料 来见证那片森林是怎样为碳减排做出贡献的",
        "en": "We have now data of about 15 years, to see how that forest is contributing to the carbon reductions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15768.wav"
    },
    {
        "id": "train_15769",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            }
        ],
        "zh": "所有的人都很高兴，但是不想看到它的本质 看看在达尔富尔发生了什么",
        "en": "Everybody is happy, but see what it's doing, see what is going in Darfur.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15769.wav"
    },
    {
        "id": "train_15770",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） Chris Anderson 说：谢谢，谢谢",
        "en": "Chris Anderson: Thank you, thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15770.wav"
    },
    {
        "id": "train_15771",
        "hints": [
            {
                "zh": "Corneille",
                "en": "Corneille"
            },
            {
                "zh": "Ewango",
                "en": "Ewango"
            }
        ],
        "zh": "Corneille Ewango 说：这是一个很尴尬的问题",
        "en": "Corneille Ewango: That's really embarrassing questions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15771.wav"
    },
    {
        "id": "train_15772",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "很多人死去是因为所有那些流行病 艾滋病，疟疾，贫困，无法上学",
        "en": "Many are dying because of all those kind of pandemics, HIV, malaria, poverty, not going to school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15772.wav"
    },
    {
        "id": "train_15773",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "有多少人有像我一样的机会 去到美国，读硕士研究生",
        "en": "How many have got opportunity like me to go to U.S., do a master's?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15773.wav"
    },
    {
        "id": "train_15774",
        "hints": [
            {
                "zh": "在荷兰",
                "en": "Netherlands"
            }
        ],
        "zh": "再去到 - 现在我在荷兰念博士",
        "en": "And go -- now, I'm in the Netherlands to do a Ph.D.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15774.wav"
    },
    {
        "id": "train_15775",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            },
            {
                "zh": "斯通",
                "en": "Stone"
            }
        ],
        "zh": "比尔•斯通是一位非比寻常的探险家，他曾探究过地球最深的深渊。他要讨论他为寻找太空飞行新能源而开采月球冰层的努力，并想要开发一个自动机器人以研究木卫二号行星。",
        "en": "Bill Stone, a maverick cave explorer who has plumbed Earth’s deepest abysses, discusses his efforts to mine lunar ice for space fuel and to build an autonomous robot for studying Jupiter’s moon Europa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15775.wav"
    },
    {
        "id": "train_15776",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "斯通",
                "en": "Stone"
            }
        ],
        "zh": "比尔•斯通探索世界最深洞穴",
        "en": "Bill Stone: Exploring deep caves",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15776.wav"
    },
    {
        "id": "train_15777",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "我们的筛选过程 不是像NASA那么严格，但它又是周详的。",
        "en": "While our selection process is not as rigorous as NASA, it's nonetheless thorough.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15777.wav"
    },
    {
        "id": "train_15778",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "它基本上就像是一棵向下吸水的树。",
        "en": "It's basically like a tree collecting water coming down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15778.wav"
    },
    {
        "id": "train_15779",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "你现在可以用它在水下水平前行几千米 其应用范围深至水下200米处。",
        "en": "And you can use that now to go for many kilometers horizontally underwater and to depths of 200 meters straight down underwater.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15779.wav"
    },
    {
        "id": "train_15780",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡梅隆",
                "en": "Cameron"
            },
            {
                "zh": "吉姆",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "对于那些从未看过这个故事的人来说， 几年前吉姆•卡梅隆（泰坦尼克，阿凡达导演）拍出过精彩的IMAX电影 名叫《深海异形》",
        "en": "For those who have never seen this story, Jim Cameron produced a really wonderful IMAX movie couple of years ago, called \"Aliens of the Deep.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15780.wav"
    },
    {
        "id": "train_15781",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "它基本上就是一个核能加热鱼雷。",
        "en": "It's basically a nuclear-heated torpedo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15781.wav"
    },
    {
        "id": "train_15782",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉姆",
                "en": "Jim"
            },
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "比尔•斯通：吉姆公映这部电影时并不知道 六个月前NASA已拨款给我集合的一个团队 去研发木卫二自行式水下航行器的原型。",
        "en": "BS: What Jim didn't know when he released that movie was that six months earlier NASA had funded a team I assembled to develop a prototype for the Europa AUV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15782.wav"
    },
    {
        "id": "train_15783",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "它有96个传感器，36台车携式电脑 十万条自主行为指令， 携带着十多公斤的炸药。",
        "en": "It's got 96 sensors, 36 onboard computers, 100,000 lines of behavioral autonomy code, packs more than 10 kilos of TNT in electrical onboard equivalent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15783.wav"
    },
    {
        "id": "train_15784",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "如何将机器人变成野外工作的生物学家？",
        "en": "How do you take a robot and turn it into a field microbiologist?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15784.wav"
    },
    {
        "id": "train_15785",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "这个有更多的步骤 可惜我没有足够的时间细述，但是基本上我们操纵机器人 穿过这个空间，我们让它探测环境变量-- 硫化物，卤化物，这样的东西。",
        "en": "There are more stages involved here than I've got time to tell you about, but basically we drive through the space, we populate it with environmental variables -- sulphide, halide, things like that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15785.wav"
    },
    {
        "id": "train_15786",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这全都由机器人 自己执行。",
        "en": "This is all behavioral autonomy here that's being conducted by the robot on its own.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15786.wav"
    },
    {
        "id": "train_15787",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "创业家们象伯特•鲁坦斯和理查德•布兰特（维珍航空公司的创始人） 已经开始在这方面努力,我向他们致敬。",
        "en": "The Bert Rutans and Richard Bransons of this world have got this in their sights and I salute them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15787.wav"
    },
    {
        "id": "train_15788",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "那比你要参加TED支付的费用还要多， 如果谷歌撤销他们的赞助的话。",
        "en": "That's more than you pay for TED, if Google dropped their sponsorship.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15788.wav"
    },
    {
        "id": "train_15789",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪士尼",
                "en": "Disney"
            }
        ],
        "zh": "这很冒险，会比迪士尼的过山车 还惊险",
        "en": "It's risky and it's going to be one hell of a ride -- better than Disney.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15789.wav"
    },
    {
        "id": "train_15790",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "我们可以发起一次象路易斯和克拉克穿越美国一样具有历史意义的 对沙克尔顿环形山的工业探索， 以开采月球资源，证明 它们可以成为在轨道上可盈利的商业活动的基础。",
        "en": "We can do it by jump-starting with an industrial Lewis and Clark expedition to Shackleton crater, to mine the moon for resources, and demonstrate they can form the basis for a profitable business on orbit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15790.wav"
    },
    {
        "id": "train_15791",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我不但要试着在 大会给我的18分钟时限中完成 并且遵守TED的严格戒律： 我必须说，这些戒律的确让我 有一种濒临死亡的感觉 但濒临死亡是有益于创作的",
        "en": "And I'm gonna try and do that within the 18-minute time span that we were told to stay within, and to follow the TED commandments: that is, actually, something that creates a near-death experience, but near-death is good for creativity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15791.wav"
    },
    {
        "id": "train_15792",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "还有一些人，像我的母亲 会说我是从前世里找到这些写作材料的",
        "en": "And others, like my mother, would say that I get my material from past lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15792.wav"
    },
    {
        "id": "train_15793",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我母亲相信有些事情出错了 她想找出原因，然后解决它",
        "en": "And my mother believed that something had gone wrong, and she was gonna find out what it was, and she was gonna fix it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15793.wav"
    },
    {
        "id": "train_15794",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "在那之后，我母亲相信那是命运，是诅咒 她找遍了宇宙间所有可能的理由 为什么这件事会发生",
        "en": "And after that, my mother believed that it was fate, or curses -- she went looking through all the reasons in the universe why this would have happened.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15794.wav"
    },
    {
        "id": "train_15795",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "她相信其中一件原因是在她的母亲 她相信在她幼年就过世的母亲怨恨她",
        "en": "And one of the reasons, she thought, was that her mother, who had died when she was very young, was angry at her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15795.wav"
    },
    {
        "id": "train_15796",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "所以我总被死亡的阴影笼罩着 因为我母亲还相信我会是下一个，或是她会是下一个",
        "en": "And so, I had this notion of death all around me, because my mother also believed that I would be next, and she would be next.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15796.wav"
    },
    {
        "id": "train_15797",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "和我母亲问的那句：我怎么让这些事情发生的？",
        "en": "And the one my mother asked: how do I make things happen?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15797.wav"
    },
    {
        "id": "train_15798",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "暗藏在这两个溺水故事中的比喻是 其中一个说法来自我母亲 中国人常说的 ”救一个溺水者，你便得为他的一生负责。“",
        "en": "Now, what's encapsulated in both these drowning metaphors -- actually, one of them is my mother's interpretation, and it is a famous Chinese saying, because she said it to me: \"save a man from drowning, you are responsible to him for life.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15798.wav"
    },
    {
        "id": "train_15799",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我母亲说从第一本开始，灵感就来自我祖母的鬼魂 因为我似乎知道许多我不应该知道的事",
        "en": "My mother would say it was the ghost of my grandmother from the very first book, because it seemed I knew things I was not supposed to know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15799.wav"
    },
    {
        "id": "train_15800",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我母亲认为这些资讯一定来自我祖母的鬼魂。",
        "en": "And my mother decided that that information must have come from my grandmother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15800.wav"
    },
    {
        "id": "train_15801",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "如我所说 我母亲从不相信偶然",
        "en": "And as I said, my mother did not believe in randomness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15801.wav"
    },
    {
        "id": "train_15802",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "在开始之前我得和你们说一个名叫奥托-罗韦德尔的家伙以及发生在他和切片面包之间的故事。",
        "en": "Before I can do that I've got to tell you about sliced bread, and a guy named Otto Rohwedder.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15802.wav"
    },
    {
        "id": "train_15803",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "好，1910年在切片面包被发明之前 我想知道那时的人们说了什么？",
        "en": "Now, before sliced bread was invented in the 1910s I wonder what they said?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15803.wav"
    },
    {
        "id": "train_15804",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "当时这个名叫奥托-罗韦德尔的家伙发明了切片面包， 和大多数发明家所做的一样，他把所有的注意力集中在销售和制造上。",
        "en": "But this guy named Otto Rohwedder invented sliced bread, and he focused, like most inventors did, on the patent part and the making part.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15804.wav"
    },
    {
        "id": "train_15805",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "事实上关于切片面包这项发明当初是这样一个情况—— 最初15年里在人们可以得到它的情况下 没有人购买，没有人知道。它是一个彻头彻尾失败的发明。",
        "en": "And the thing about the invention of sliced bread is this -- that for the first 15 years after sliced bread was available no one bought it; no one knew about it; it was a complete and total failure.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15805.wav"
    },
    {
        "id": "train_15806",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "原因就在于Wonder牌面包出现之前， 在切片面包的理念走进千家万户之前，根本就没有人想要它。",
        "en": "And the reason is that until Wonder came along and figured out how to spread the idea of sliced bread, no one wanted it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15806.wav"
    },
    {
        "id": "train_15807",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "其实切片面包的成功， 就像今天我们在这里讨论其他所有成功的事物一样， 它并不是总带着诸如它的专利是怎样的，或者它的工厂是怎样的疑问， 关键是你能不能把你的想法传播开来。",
        "en": "That the success of sliced bread, like the success of almost everything we've been talking about at this conference, is not always about what the patent is like, or what the factory is like -- it's about can you get your idea to spread, or not.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15807.wav"
    },
    {
        "id": "train_15808",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "并且那样的模式，我们昨天就已经听说了， 如果我们能上谷歌的主页， 如果我们想办法在那里获得排名， 如果我们能抓住那些人的要害， 告诉他们关于我们想做的事。",
        "en": "And that model of, and we heard it yesterday, if we could only get onto the homepage of Google, if we could only figure out how to get promoted there, if we could only figure out how to grab that person by the throat, and tell them about what we want to do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15808.wav"
    },
    {
        "id": "train_15809",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            },
            {
                "zh": "新闻周刊",
                "en": "Newsweek"
            }
        ],
        "zh": "让我们想象一下40年以前的世界是什么样的 那时只有《周六晚报》、《时代周刊》和《新闻周刊》。",
        "en": "Imagine what the world was like 40 years ago when it was just the Saturday Evening Post and Time and Newsweek.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15809.wav"
    },
    {
        "id": "train_15810",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "它们来了……阿比汉堡打算花八十五亿美元来宣传一只隔热手套 用汤姆-阿诺德的声音， 希望那会使人走进阿比汉堡店买一个烤牛肉三明治。",
        "en": "They've come out ... Arby's is going to spend 85 million dollars promoting an oven mitt with the voice of Tom Arnold, hoping that that will get people to go to Arby's and buy a roast beef sandwich.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15810.wav"
    },
    {
        "id": "train_15811",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 所以消费者，我指的不是那些在西夫韦卖场里买东西的人， 我指的是国防部里那些可能需要买一些东西的人， 或者那些供职于《纽约客》可能会打印你文章的人。",
        "en": "So consumers, and I don't just mean people who buy stuff at the Safeway; I mean people at the Defense Department who might buy something, or people at, you know, the New Yorker who might print your article.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15811.wav"
    },
    {
        "id": "train_15812",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "消费者一点都不在乎你，他们就是不在乎。",
        "en": "Consumers don't care about you at all; they just don't care.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15812.wav"
    },
    {
        "id": "train_15813",
        "hints": [
            {
                "zh": "在路上",
                "en": "Road"
            }
        ],
        "zh": "打个比方来说，当你正在路上开车的时候 如果你看见一头母牛，然后你会继续开车 因为你之前见过母牛。",
        "en": "And my parable here is you're driving down the road and you see a cow, and you keep driving because you've seen cows before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15813.wav"
    },
    {
        "id": "train_15814",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "他住在巴黎。去年他总共卖出了价值一千万美元的法式面包。",
        "en": "He lived in Paris. Last year he sold 10 million dollars' worth of French bread.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15814.wav"
    },
    {
        "id": "train_15815",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "他们不想买这种面包。它看起来不像\"法国的面包。\"",
        "en": "They didn't want to buy his bread. It didn't look like \"French bread.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15815.wav"
    },
    {
        "id": "train_15816",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "但正是因为这种面包的巧妙和与众不同，慢慢地它被人口相传 直到最后，它变成了巴黎三星级酒店的官方面包。",
        "en": "It was neat; it was remarkable; and slowly it spread from one person to another person until finally, it became the official bread of three-star restaurants in Paris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15816.wav"
    },
    {
        "id": "train_15817",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "当你讲话他们就会听 因为他们喜欢听——去和他们交流。",
        "en": "And when you talk to them they'll listen because they like listening -- it's about them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15817.wav"
    },
    {
        "id": "train_15818",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "它是用来描述狂热的人 比方说，他们会大老远驾车穿过东京去品尝一款新推出的拉面， 因为那就是他们所做的。他们对此十分着迷。",
        "en": "It describes the desire of someone who's obsessed to say, drive across Tokyo to try a new ramen noodle place, because that's what they do: they get obsessed with it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15818.wav"
    },
    {
        "id": "train_15819",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔布斯",
                "en": "Jobs"
            },
            {
                "zh": "史蒂夫",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "所以当史蒂夫-乔布斯在他的演讲上和五万人谈天说地的时候，没错， 那些来自一百三十个国家的人同时锁定同一个频道 一起观看他两个小时的商业演讲—— 这就是唯一能使他的公司正常运作的关键—— 有五万多个观众不顾一切地 看了他两小时的演讲，然后告诉他们的朋友。",
        "en": "So when Steve Jobs talks to 50,000 people at his keynote, right, who are all tuned in from 130 countries watching his two-hour commercial -- that's the only thing keeping his company in business -- is that those 50,000 people care desperately enough to watch a two-hour commercial, and then tell their friends.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15819.wav"
    },
    {
        "id": "train_15820",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "眼前的涂料拯救了荷兰男孩涂料公司， 最后变成他们的财富。它比一般涂料要贵百分之三十五 因为它们造出了一个人人都在谈论它的外壳，因为它与众不同。",
        "en": "This paint can right here saved the Dutch Boy paint company, making them a fortune. It costs 35 percent more than regular paint because Dutch Boy made a can that people talk about, because it's remarkable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15820.wav"
    },
    {
        "id": "train_15821",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "社会学",
                "en": "sociology"
            }
        ],
        "zh": "不管你是否正在录制一张专辑， 或者你是一个建筑师，还是你在社会学上有所建树。",
        "en": "It doesn't matter whether you're making a record album, or you're an architect, or you have a tract on sociology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15821.wav"
    },
    {
        "id": "train_15822",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这是一件与众不同的艺术品。你用不着去喜欢它， 但一个四十英尺高的用灌木做成的狗 竖立在纽约市中心确实很与众不同。",
        "en": "That is a remarkable piece of art. You don't have to like it, but a 40-foot tall dog made out of bushes in the middle of New York City is remarkable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15822.wav"
    },
    {
        "id": "train_15823",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "盖里",
                "en": "Gehry"
            }
        ],
        "zh": "弗兰克-盖里不仅仅改变了一个博物馆， 他改变了整个城市的经济 用他造的那个全世界人民都想去瞧一瞧的建筑。",
        "en": "Frank Gehry didn't just change a museum; he changed an entire city's economy by designing one building that people from all over the world went to see.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15823.wav"
    },
    {
        "id": "train_15824",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "盖里",
                "en": "Gehry"
            }
        ],
        "zh": "如今，大会小会多得数不清，你知道， 波特兰市的办公大楼，有谁知道它在哪， 大家都说，我们需要一个建筑师——弗兰克-盖里能来吗？",
        "en": "Now, at countless meetings at, you know, the Portland City Council, or who knows where, they said, we need an architect -- can we get Frank Gehry?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15824.wav"
    },
    {
        "id": "train_15825",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "并且我想讲述一些 关于我在水下看到的所有令人惊叹的事， 不可思议的野生动物和他们有趣的行为。",
        "en": "And I wanted to tell stories about all the amazing things I was seeing underwater, incredible wildlife and interesting behaviors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15825.wav"
    },
    {
        "id": "train_15826",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "现在，我想说的报道，起初 只是小小的关注一下，在每年的几个星期中 这些动物为了求爱，交配和产子 从加拿大境内的北极圈迁徙 到加拿大的圣劳伦斯海湾。",
        "en": "The story I wanted to do initially was just a small focus to look at the few weeks each year where these animals migrate down from the Canadian arctic to the Gulf of St. Lawrence in Canada to engage in courtship, mating and to have their pups.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15826.wav"
    },
    {
        "id": "train_15827",
        "hints": [
            {
                "zh": "老虎",
                "en": "tiger"
            }
        ],
        "zh": "其中有一个叫做老虎海滩的地方， 在巴哈马群岛的北部，在那儿虎鲨 聚集在浅水中。",
        "en": "One of the locations was this place called Tiger Beach, in the northern Bahamas where tiger sharks aggregate in shallow water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15827.wav"
    },
    {
        "id": "train_15828",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但这种动物无论是在佛罗里达还是在巴哈马群岛 都被认为是一种缺乏科学数据的有待研究的物种。",
        "en": "But this is an animal that's considered data deficient by science in both Florida and in the Bahamas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15828.wav"
    },
    {
        "id": "train_15829",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "自然学会了对这些进行补偿， 雌龟会产下多窝蛋来 克服这种不利局面。",
        "en": "Nature has learned to compensate with that, and females have multiple clutches of eggs to overcome those odds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15829.wav"
    },
    {
        "id": "train_15830",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水下",
                "en": "underwater"
            }
        ],
        "zh": "例如，这些鱼 吃海胆。 而当鱼类消失的时候， 任何人都只能在水下只能看到 成片成片的海胆。",
        "en": "For example, these fish predate on sea urchins, and when the fish were all gone, all anyone ever saw underwater was just acres and acres of sea urchins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15830.wav"
    },
    {
        "id": "train_15831",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "海洋的确有一定的弹性和容忍度， 但我们必须是好的保管者。",
        "en": "The ocean is, indeed, resilient and tolerant to a point, but we must be good custodians.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15831.wav"
    },
    {
        "id": "train_15832",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pete",
                "en": "Pete"
            }
        ],
        "zh": "Pete Alcorn展望2200",
        "en": "Pete Alcorn on the world in 2200",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15832.wav"
    },
    {
        "id": "train_15833",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你可能看过这个，这是联合国发布的 世界人口的数据。",
        "en": "This is the U.N.'s population data, you may have seen, for the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15833.wav"
    },
    {
        "id": "train_15834",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "这是一个古老发源自日本的建筑庙宇的技术 但竹子非常容易着火。",
        "en": "It's an old temple-building technique from Japan but bamboo is very fire-susceptible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15834.wav"
    },
    {
        "id": "train_15835",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们真正做的只是依自然的性质， 而自然本身是不了解何谓单种栽培的， 且自然森林有多种层次。",
        "en": "What I really did was I just followed nature, and nature doesn't know monocultures, but a natural forest is multilayered.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15835.wav"
    },
    {
        "id": "train_15836",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "所以我们的作法是仿效自然， 种植快速生长的树木，同时在那之下 我们种植生长较为慢的植物，也就是非常高多样性的初级粮作林木 使它们得以较好地利用阳光 同样重要的是：它们得以取得适当的菌类 这些菌类可以附着生长于它们的叶内，从24小时内掉落的叶子 中带养分回树根之中。",
        "en": "So, just like nature, we also grow fast planting trees and underneath that, we grow the slower growing, primary-grain forest trees of a very high diversity that can optimally use that light. Then, what is just as important: get the right fungi in there that will grow into those leaves, bring back the nutrients to the roots of the trees that have just dropped that leaf within 24 hours.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15836.wav"
    },
    {
        "id": "train_15837",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们现在可以利用这些数据 提供其它地区我们的工作方法以及相同的技术。",
        "en": "We can use these data now to provide other regions with recipes and the same technology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15837.wav"
    },
    {
        "id": "train_15838",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "事实上我们已经在Google Earth上运作了。",
        "en": "We actually have it already with Google Earth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15838.wav"
    },
    {
        "id": "train_15839",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "如果你想使用一点新科技，在卡车上装置追踪系统 并且同时使用Google Earth 你可以直接辨别出哪一颗油棕榈是可持续地生产着， 也可以知道哪些人正在盗采林木， 你可以储存更多的碳汇 比起任何节能措施都还要好",
        "en": "If you would use a little bit of your technology to put tracking devices in trucks, and use Google Earth in combination with that, you could directly tell what palm oil has been sustainably produced, which company is stealing the timber, and you could save so much more carbon than with any measure of saving energy here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15839.wav"
    },
    {
        "id": "train_15840",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "因此，如果我们想要帮助红毛猩猩 -- 我实际上做的是 -- 我们必须确保当地人民是受益者。",
        "en": "So if we want to help the orangutans -- what I actually set out to do -- we must make sure that the local people are the ones that benefit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15840.wav"
    },
    {
        "id": "train_15841",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "Jaime",
                "en": "Jaime"
            }
        ],
        "zh": "Jaime Lerner在他的家乡巴西Curitiba重新创造了城市空间。在这个过程中，他改变了世界各地的规划者们对于城市景观可能性的看法。",
        "en": "Jaime Lerner reinvented urban space in his native Curitiba, Brazil. Along the way, he changed the way city planners worldwide see what’s possible in the metropolitan landscape.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15841.wav"
    },
    {
        "id": "train_15842",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jaime",
                "en": "Jaime"
            }
        ],
        "zh": "Jaime Lerner的城市之歌",
        "en": "Jaime Lerner sings of the city",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15842.wav"
    },
    {
        "id": "train_15843",
        "hints": [
            {
                "zh": "库里蒂巴",
                "en": "Curitiba"
            }
        ],
        "zh": "库里蒂巴（巴西南部巴拉那州首府），我的城市，市内住着30万人 总共1,800,000人住在这座城市",
        "en": "Curitiba, my city: three million in the metropolitan area, 1,800,000 people in the city itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15843.wav"
    },
    {
        "id": "train_15844",
        "hints": [
            {
                "zh": "库里蒂巴",
                "en": "Curitiba"
            }
        ],
        "zh": "库里蒂巴，里约热内卢：它就像两只互相亲吻的鸟",
        "en": "Curitiba, Rio: it's like two birds kissing themselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15844.wav"
    },
    {
        "id": "train_15845",
        "hints": [
            {
                "zh": "库里蒂巴",
                "en": "Curitiba"
            }
        ],
        "zh": "这是库里蒂巴的城市结构",
        "en": "And that's the structure of the city of Curitiba.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15845.wav"
    },
    {
        "id": "train_15846",
        "hints": [
            {
                "zh": "库里蒂巴",
                "en": "Curitiba"
            }
        ],
        "zh": "现在，全世界有83个城市正在应用 他们所谓的库里蒂巴快速公交系统",
        "en": "And now there's 83 cities all over the world that they are doing what they call the BRT of Curitiba.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15846.wav"
    },
    {
        "id": "train_15847",
        "hints": [
            {
                "zh": "库里蒂巴",
                "en": "Curitiba"
            }
        ],
        "zh": "要是你来到库里蒂巴，你可以到我家喝杯咖啡",
        "en": "You can come when you are in Curitiba and have a coffee there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15847.wav"
    },
    {
        "id": "train_15848",
        "hints": [
            {
                "zh": "Foster",
                "en": "Foster"
            },
            {
                "zh": "Norman",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "在你说这是Norman Foster的设计之前 我们在83年设计的这个",
        "en": "And before you say it's a Norman Foster design, we designed this in '83.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15848.wav"
    },
    {
        "id": "train_15849",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈萨克斯坦",
                "en": "Kazakhstan"
            },
            {
                "zh": "不清楚",
                "en": "unclear"
            }
        ],
        "zh": "由于我们这有来自 乌兹别克斯坦、哈萨克斯坦、塔吉克斯坦、[说的不清楚] 我们不得不停止这个计划",
        "en": "And since we have people from Uzbekistan, Kazakhstan, Tajikistan, [unclear], we have to stop the program.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15849.wav"
    },
    {
        "id": "train_15850",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "矿场，曾经是自然的一部分 有时，我们接手然后加以改造",
        "en": "Quarries once made the nature, and sometimes we took this and we transformed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15850.wav"
    },
    {
        "id": "train_15851",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "并且，每部分都能改变 每只青蛙都可以变成王子",
        "en": "And every part can be transformed; every frog can be transformed in a prince.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15851.wav"
    },
    {
        "id": "train_15852",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ken",
                "en": "Ken"
            }
        ],
        "zh": "在这个沉痛的，有趣的，传说中的2006年演讲中，Ken Robinson（肯·罗宾逊）爵士提出了从标准化的学校学习到个人化学习的彻底改变的建议-- 创建使孩子的天赋得以茁壮成长的条件。",
        "en": "In this poignant, funny follow-up to his fabled 2006 talk, Sir Ken Robinson makes the case for a radical shift from standardized schools to personalized learning -- creating conditions where kids' natural talents can flourish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15852.wav"
    },
    {
        "id": "train_15853",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ken",
                "en": "Ken"
            }
        ],
        "zh": "Ken Robinson 爵士：展开学习革命！",
        "en": "Sir Ken Robinson: Bring on the learning revolution!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15853.wav"
    },
    {
        "id": "train_15854",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 事实上，Chris（克里斯）在我演讲后的1个礼拜， 打电话给我， 说:“我们准备把它们放到网上。",
        "en": "And actually, Chris called me a week after I'd given my talk and he said, \"We're going to start putting them online.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15854.wav"
    },
    {
        "id": "train_15855",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） Al Gore（爱·戈尔）在TED研讨会上 有过演讲，我4年前提到过他， 和气候危机。",
        "en": "Al Gore spoke at the TED conference I spoke at four years ago and talked about the climate crisis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15855.wav"
    },
    {
        "id": "train_15856",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "我突然想起了Abraham Lincoln（亚伯拉罕·林肯）的经典句子， 我想他一定高兴他的句子用到了这里。",
        "en": "I came across a great quote recently from Abraham Lincoln, who I thought you'd be pleased to have quoted at this point.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15856.wav"
    },
    {
        "id": "train_15857",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "时机 被艰难的推得很高， 我们必须和时机一起进步。”",
        "en": "The occasion is piled high with difficulty, and we must rise with the occasion.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15857.wav"
    },
    {
        "id": "train_15858",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们的事例是新的， 我们必须重新思考， 重新行动。",
        "en": "\"As our case is new, so we must think anew and act anew.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15858.wav"
    },
    {
        "id": "train_15859",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们必须解放我们自己， 然后才能拯救我们的国家。”",
        "en": "We must disenthrall ourselves, and then we shall save our country.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15859.wav"
    },
    {
        "id": "train_15860",
        "hints": [
            {
                "zh": "San",
                "en": "San"
            }
        ],
        "zh": "我前一阵子在San Francisco（圣·弗朗西斯科） 举行新书签名会。",
        "en": "And I was up in San Francisco a while ago doing a book signing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15860.wav"
    },
    {
        "id": "train_15861",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "他又说：“当我的年级高的时候， 我的老师们不以为然。",
        "en": "And he said, \"When I got to the senior year of school, my teachers didn't take it seriously.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15861.wav"
    },
    {
        "id": "train_15862",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jamie",
                "en": "Jamie"
            },
            {
                "zh": "Oliver",
                "en": "Oliver"
            }
        ],
        "zh": "Jamie Oliver（杰米·奥利弗）曾经提到这个问题。",
        "en": "This is something Jamie Oliver talked about the other day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15862.wav"
    },
    {
        "id": "train_15863",
        "hints": [
            {
                "zh": "饭店",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "二是像Zagat（扎格特）和Michelin（米什兰）饭店， 全不标准化， 它们制定标准满足当地情况。",
        "en": "The other are things like Zagat and Michelin restaurants, where everything is not standardized, they're customized to local circumstances.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15863.wav"
    },
    {
        "id": "train_15864",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eric",
                "en": "Eric"
            },
            {
                "zh": "埃里克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "我最近才发觉一件事： 我在很小的时候得到了一个吉他， 大概是Eric Clapton（埃里克·克莱普顿）得到他的第一个吉他的时候。",
        "en": "I worked out recently that I was given a guitar as a kid at about the same time that Eric Clapton got his first guitar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15864.wav"
    },
    {
        "id": "train_15865",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eric",
                "en": "Eric"
            },
            {
                "zh": "埃里克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "你知道，Eric（埃里克）成功了，我仅想说这个。",
        "en": "You know, it worked out for Eric, that's all I'm saying.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15865.wav"
    },
    {
        "id": "train_15866",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这些科技， 和教师卓越的天赋相结合， 提供了一个教育进化论的机会。",
        "en": "These technologies, combined with the extraordinary talents of teachers, provide an opportunity to revolutionize education.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15866.wav"
    },
    {
        "id": "train_15867",
        "hints": [
            {
                "zh": "Natalie",
                "en": "Natalie"
            }
        ],
        "zh": "Natalie Merchant（娜塔莉·）的歌困在我的脑海里， 寻回久的诗歌。",
        "en": "I was very struck by Natalie Merchant's songs last night, recovering old poems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15867.wav"
    },
    {
        "id": "train_15868",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            },
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            },
            {
                "zh": "尼尔逊",
                "en": "Nelson"
            },
            {
                "zh": "San",
                "en": "San"
            }
        ],
        "zh": "在面对威胁时如何以不使用武力的方式回击？在这个充满智慧的演讲中，和平活动家Scilla Elworthy解释了我们需要的技巧——国家和个人都需要这些技巧——来不以武力的方式对抗极端暴力。为了解答为什么非暴力有效以及如何有效的问题，她引用了历史上的名人——Aung San Suu Kyi，穆罕穆德·甘地，尼尔逊·曼德拉——以及支撑和平抗争的个人哲学。（在TEDxExeter录制）",
        "en": "How do you deal with a bully without becoming a thug? In this wise and soulful talk, peace activist Scilla Elworthy maps out the skills we need -- as nations and individuals -- to fight extreme force without using force in return. To answer the question of why and how non-violence works, she evokes historical heroes -- Aung San Suu Kyi, Mahatma Gandhi, Nelson Mandela -- and the personal philosophies that powered their peaceful protests. <em></em>",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15868.wav"
    },
    {
        "id": "train_15869",
        "hints": [
            {
                "zh": "布达佩斯",
                "en": "Budapest"
            }
        ],
        "zh": "我记得当我大约13岁时， 被我父母房间里的黑白电视所吸引 电视上放着苏联坦克开过布达佩斯， 和我差不多大的孩子 在坦克前逃跑 并且被碾压过去。",
        "en": "I remember I was about 13, glued to a grainy black and white television in my parents' living room as Soviet tanks rolled into Budapest, and kids not much older than me were throwing themselves at the tanks and getting mown down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15869.wav"
    },
    {
        "id": "train_15870",
        "hints": [
            {
                "zh": "布达佩斯",
                "en": "Budapest"
            }
        ],
        "zh": "我说：“我要去布达佩斯。”",
        "en": "And I said, \"I'm going to Budapest.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15870.wav"
    },
    {
        "id": "train_15871",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            },
            {
                "zh": "尼尔逊",
                "en": "Nelson"
            }
        ],
        "zh": "尼尔逊·曼德拉在相信暴力时被送进了监狱， 27年后， 他和同事 已经慢慢地，很仔细地 练成了把一个穷凶极恶的政府 变成一个 民主政府的技能。",
        "en": "Nelson Mandela went to jail believing in violence, and 27 years later he and his colleagues had slowly and carefully honed the skills, the incredible skills, that they needed to turn one of the most vicious governments the world has known into a democracy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15871.wav"
    },
    {
        "id": "train_15872",
        "hints": [
            {
                "zh": "San",
                "en": "San"
            }
        ],
        "zh": "我戏中的英雄是 在缅甸的Aung San Suu Kyi",
        "en": "And my heroine here -- like Satish's -- is Aung San Suu Kyi in Burma.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15872.wav"
    },
    {
        "id": "train_15873",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "但她告诉学生坐下。",
        "en": "But she told the students to sit down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15873.wav"
    },
    {
        "id": "train_15874",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "唯一能做的 就是起床，冲杯茶， 然后和恐惧一起坐下，",
        "en": "The only thing to do is to get up, make a cup of tea and sit down with the fear like a child beside you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15874.wav"
    },
    {
        "id": "train_15875",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 所以这就是恐惧。那愤怒呢？",
        "en": "So that's fear. What about anger?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15875.wav"
    },
    {
        "id": "train_15876",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "只要有不公正就有愤怒。",
        "en": "Wherever there is injustice there's anger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15876.wav"
    },
    {
        "id": "train_15877",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "但作为引擎，愤怒是很有力的。",
        "en": "But anger as an engine -- in an engine -- is powerful.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15877.wav"
    },
    {
        "id": "train_15878",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "如果我们能把愤怒放入引擎里， 他能带我们向前， 他能让我们走过悲惨的时刻， 能给我们真正的内部力量。",
        "en": "If we can put our anger inside an engine, it can drive us forward, it can get us through the dreadful moments and it can give us real inner power.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15878.wav"
    },
    {
        "id": "train_15879",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "为了开始一个带来改变的对话， 我们需要应付我们的愤怒。",
        "en": "In order to develop a dialogue for change we have to deal with our anger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15879.wav"
    },
    {
        "id": "train_15880",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bundy",
                "en": "Bundy"
            }
        ],
        "zh": "像Bundy所说，是人和人连结在一起， 来带来改变。",
        "en": "It's people joining up with people, as Bundy just said, miles away to bring about change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15880.wav"
    },
    {
        "id": "train_15881",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "现在他们能得到一个很好的暗示， 这就是一个美国陆军上尉， 克里斯·休。",
        "en": "But there is one magnificent example for them to take their cue from, and that's a brilliant U.S. lieutenant colonel called Chris Hughes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15881.wav"
    },
    {
        "id": "train_15882",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯·休走到人群中间 把武器举在头上，指着地面， 说“跪下”。",
        "en": "And Chris Hughes strode into the middle of the throng with his weapon above his head, pointing at the ground, and he said, \"Kneel.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15882.wav"
    },
    {
        "id": "train_15883",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            },
            {
                "zh": "马达加斯加",
                "en": "Madagascar"
            },
            {
                "zh": "马里",
                "en": "Mali"
            },
            {
                "zh": "菲律宾",
                "en": "Philippines"
            },
            {
                "zh": "波兰",
                "en": "Poland"
            }
        ],
        "zh": "在捷克斯洛伐克，东德 爱沙尼亚，拉脱维亚，立陶宛， 马里，马达加斯加， 波兰，菲律宾， 塞尔维亚，斯洛维尼亚的独裁政府，我可以继续， 还有现在的突尼斯和埃及。",
        "en": "Dictatorships in Czechoslovakia, East Germany, Estonia, Latvia, Lithuania, Mali, Madagascar, Poland, the Philippines, Serbia, Slovenia, I could go on, and now Tunisia and Egypt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15883.wav"
    },
    {
        "id": "train_15884",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            },
            {
                "zh": "San",
                "en": "San"
            }
        ],
        "zh": "现在我看到，我们，普通人， 能做Aung San Suu Kyi，甘地，和曼德拉所做的。",
        "en": "And I see that we, ordinary people, can do what Aung San Suu Kyi and Ghandi and Mandela did.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15884.wav"
    },
    {
        "id": "train_15885",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "这种开放的胸怀正是 我从昨天在这里在整个集会组织中所感受到的。",
        "en": "And this open-heartedness is exactly what I've experienced in the entire organization of this gathering since I got here yesterday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15885.wav"
    },
    {
        "id": "train_15886",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            }
        ],
        "zh": "雷·安德森让他的地毯公司从传统的“挖掘、生产、浪费”到可持续的转型成功的实现了销售额以及利润的增长。在这个演讲里，他十分谦虚的分享了一个关于可持续商业的宏大图景。",
        "en": "At his carpet company, Ray Anderson has increased sales and doubled profits while turning the traditional \"take / make / waste\" industrial system on its head. In a gentle, understated way, he shares a powerful vision for sustainable commerce.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15886.wav"
    },
    {
        "id": "train_15887",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            }
        ],
        "zh": "雷·安德森谈为何商业可以做到可持续",
        "en": "Ray Anderson on the business logic of sustainability",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15887.wav"
    },
    {
        "id": "train_15888",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "我是一名工业工程师 也走过了从创业家到企业家的道路",
        "en": "As an industrial engineer, cum aspiring and then successful entrepreneur.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15888.wav"
    },
    {
        "id": "train_15889",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "我白手起家，创建了界面公司 那时候是1973年，36年前了 我们为美国市场生产地毯 我们的客户主要是 商业公司和研究机构 我经历了公司从草创到生存到 繁盛到占领全球市场的过程 后来我读到了保罗·霍肯的一本书 《商业生态学》 那是1994年的夏季",
        "en": "After founding my company, Interface, from scratch in 1973, 36 years ago, to produce carpet tiles in America for the business and institution markets, and shepherding it through start-up and survival to prosperity and global dominance in its field, I read Paul Hawken's book, \"The Ecology of Commerce,\" the summer of 1994.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15889.wav"
    },
    {
        "id": "train_15890",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "在那本书里，保罗将商业以及工业 称作导致生物圈破坏的 罪魁祸首 同时，这些商业公司也是唯一的 有足够的市场资源和力量 去引导人类走出困局的机构",
        "en": "In his book, Paul charges business and industry as, one, the major culprit in causing the decline of the biosphere, and, two, the only institution that is large enough, and pervasive enough, and powerful enough, to really lead humankind out of this mess.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15890.wav"
    },
    {
        "id": "train_15891",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "但我意识到， 要使得偷窃后代财富成为一种罪 那我们必须得找到一种可行的替代方案 把现今成为人类文明之主导的 “掠夺-生产-废物”式的工业体系改革过来 因为这个正是偷窃我们后代财富的罪魁祸首 我们开采地下的资源 然后通过工业将其变为产品，这些产品很快又会成为废物 被运到填埋场或焚烧炉 简单点，用保罗和安妮的话来讲，",
        "en": "But I realized, for that to be true -- for theft of our children's future to be a crime -- there must be a clear, demonstrable alternative to the take-make-waste industrial system that so dominates our civilization, and is the major culprit, stealing our children's future, by digging up the earth and converting it to products that quickly become waste in a landfill or an incinerator -- in short, digging up the earth and converting it to pollution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15891.wav"
    },
    {
        "id": "train_15892",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗和安妮的这个环境影响公式 人口、财富以及技术",
        "en": "Paul and Anne Ehrlich's environmental impact equation: population, affluence and technology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15892.wav"
    },
    {
        "id": "train_15893",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "综合考虑，我认为 T必须放到分母",
        "en": "Thinking it through, I realized that all those attributes must be changed to move T to the denominator.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15893.wav"
    },
    {
        "id": "train_15894",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "在新的技术革命年代，从地里拿走的，必须用可再生的东西加以取代 将线性的变为循环的 从化石燃料转为可再生能源 从浪费到零废物 从侮辱性的到仁慈的 从工人生产效率转为资源利用效率",
        "en": "In the new industrial revolution extractive must be replaced by renewable; linear by cyclical; fossil fuel energy by renewable energy, sunlight; wasteful by waste-free; and abusive by benign; and labor productivity by resource productivity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15894.wav"
    },
    {
        "id": "train_15895",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "温室气体净排放量绝对值 下降了82%",
        "en": "Net greenhouse gas emissions down 82 percent in absolute tonnage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15895.wav"
    },
    {
        "id": "train_15896",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "这82%的温室气体排放下降值 其中有90% 来源于产品的革新",
        "en": "So an 82 percent absolute reduction translates into a 90 percent reduction in greenhouse gas intensity relative to sales.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15896.wav"
    },
    {
        "id": "train_15897",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这也许会让我们重新构想人类文明本身—— （掌声） 以及我们整个的经济体系 即使不是为了人类，也至少是为了人类以后的那个物种 一种可持续的物种，生活在一个有限的地球上 合乎道德的、幸福的、绿色的 与自然相协调的 世代延续下去， 直到千代、万代 或者是延续至无穷",
        "en": "You know that would reframe civilization itself -- -- and our whole system of economics, if not for our species, then perhaps for the one that succeeds us: the sustainable species, living on a finite earth, ethically, happily and ecologically in balance with nature and all her natural systems for a thousand generations, or 10,000 generations -- that is to say, into the indefinite future.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15897.wav"
    },
    {
        "id": "train_15898",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amory",
                "en": "Amory"
            },
            {
                "zh": "Lovins",
                "en": "Lovins"
            }
        ],
        "zh": "就像我的好朋友、好参谋Amory Lovins所说， “假如某种东西是存在的，它就是可能的”",
        "en": "And as my good friend and adviser Amory Lovins says, \"If something exists, it must be possible.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15898.wav"
    },
    {
        "id": "train_15899",
        "hints": [
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "回到亚特兰大后的第五天 我收到了来自Glenn Thomas的一封电邮 我在加州的一次会上见过他",
        "en": "But about five days later back in Atlanta, I received an email from Glenn Thomas, one of my people in the California meeting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15899.wav"
    },
    {
        "id": "train_15900",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            },
            {
                "zh": "卡梅隆",
                "en": "Cameron"
            }
        ],
        "zh": "作为艺术行政员及现场戏剧表演迷，本·卡梅隆就现场艺术的现状提出问题——现场戏剧，现场音乐及现场舞蹈的魅力如何与无时不在的互联网竞争？在TEDxYYC，他对未来作了大胆的展望。",
        "en": "Arts administrator and live-theater fan Ben Cameron looks at the state of the live arts -- asking: How can the magic of live theater, live music, live dance compete with the always-on Internet? At TEDxYYC, he offers a bold look forward.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15900.wav"
    },
    {
        "id": "train_15901",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            },
            {
                "zh": "卡梅隆",
                "en": "Cameron"
            }
        ],
        "zh": "本·卡梅隆：表演艺术的真实魅力",
        "en": "Ben Cameron: The true power of the performing arts",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15901.wav"
    },
    {
        "id": "train_15902",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯蒂娜",
                "en": "Christina"
            },
            {
                "zh": "莫扎特",
                "en": "Mozart"
            },
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            },
            {
                "zh": "交响乐",
                "en": "symphonies"
            }
        ],
        "zh": "我是个文化老饕。 每天上下班时， 我都会戴着iPod, 听着瓦格纳和莫扎特， 还有流行女星克里斯蒂娜·阿奎莱拉、 乡村歌手乔什·特纳、 非常棒的说唱大师柯克·富兰克林、 协奏曲、交响乐，等等，等等。",
        "en": "I am a cultural omnivore, one whose daily commute is made possible by attachment to an iPod -- an iPod that contains Wagner and Mozart, pop diva Christina Aguilera, country singer Josh Turner, gangsta rap artist Kirk Franklin, concerti, symphonies and more and more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15902.wav"
    },
    {
        "id": "train_15903",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊恩",
                "en": "Ian"
            }
        ],
        "zh": "我还是个阅读狂， 从伊恩·麦克伊文到斯蒂芬尼·梅耶。",
        "en": "I'm a voracious reader, a reader who deals with Ian McEwan down to Stephanie Meyer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15903.wav"
    },
    {
        "id": "train_15904",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "我们都敏锐的意识到： 这在未来意味着什么 当我们让人花一百美元 去买交响乐、歌剧或是芭蕾演出的票 当文化消费者习惯与在英特网上 一天二十四小时的 以99美分一首或是免费的下载歌曲时？",
        "en": "And we're all acutely aware: what's it going to mean in the future when we ask someone to pay a hundred dollars for a symphony, opera or ballet ticket, when that cultural consumer is used to downloading on the internet 24 hours a day for 99 cents a song or for free?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15904.wav"
    },
    {
        "id": "train_15905",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯·安德森，我相信你们都知道他， 他是联线杂志的主编和《长尾理论》的作者， 对我而言，他确实是第一个专注于此的人。",
        "en": "Chris Anderson, someone I trust you all know, editor-in-chief of Wired magazine and author of \"The Long Tail,\" really was the first -- for me -- to nail a lot of this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15905.wav"
    },
    {
        "id": "train_15906",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "现在，去YouTube、Facebook； 你可以不用离开 你自己卧室的私密空间就能在世界范围内传播艺术。",
        "en": "Now, go to YouTube, Facebook; you have worldwide distribution without leaving the privacy of your own bedroom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15906.wav"
    },
    {
        "id": "train_15907",
        "hints": [
            {
                "zh": "自主性",
                "en": "Autonomy"
            }
        ],
        "zh": "他们正完全地扩展 我们美学词汇潜力的观念， 而他们在调整和渐渐破坏着 我们传统制度的文化自主性。",
        "en": "They are radically expanding our notions of the potential of an aesthetic vocabulary, while they are challenging and undermining the cultural autonomy of our traditional institutions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15907.wav"
    },
    {
        "id": "train_15908",
        "hints": [
            {
                "zh": "AIDS",
                "en": "AIDS"
            }
        ],
        "zh": "而事实上，在我们倾向于把 业余者从专业人员中分离出来时， 近五年到十年来 最令人激动的 进展就是 专业的复合型艺术家的兴起， 这些专业艺术家， 主要不是在音乐厅或是舞台上表演 而常常为 女权、人权、 全球变暖问题或AIDS救助等表演， 他们并不是出于经济上的需求， 而是出于一种内心的信念， 他或她被召唤去做的工作 在传统封闭的艺术环境中 是无法完成的。",
        "en": "And indeed, while we've tended to polarize the amateur from the professional, the single most exciting development in the last five to 10 years has been the rise of the professional hybrid artist, the professional artist who works, not primarily in the concert hall or on the stage; but most frequently around women's rights, or human rights, or on global warming issues or AIDS relief for more -- not out of economic necessity, but out of a deep, organic conviction that the work that she or he, is called to do cannot be accomplished in the traditional hermetic arts environment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15908.wav"
    },
    {
        "id": "train_15909",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "当今的舞蹈世界不再单纯 由皇家温尼伯芭蕾舞团或加拿大国家芭蕾舞团来界定了， 而是由莉兹·莱尔曼舞蹈交流这样的公司来界定， 这是个跨越好几代的专业舞蹈公司， 其中舞者的年龄从18岁到82岁， 该公司与基因科学家合作 具体描述出DNA链 并与欧洲原子核研究委员会合作。",
        "en": "Today's dance world is not defined solely by the Royal Winnipeg Ballet or the National Ballet of Canada, but by Liz Lerman's Dance Exchange -- a multi-generational, professional dance company, whose dancers range in age from 18 to 82, and who work with genomic scientists to embody the DNA strand and with nuclear physicists at CERN.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15909.wav"
    },
    {
        "id": "train_15910",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "如今的表演者，如罗德萨·琼斯， 在女子监狱工作， 帮助女囚犯减轻监禁的痛苦， 而如今的剧作家和导演们与年轻的帮派合作 以找出可改变暴力的渠道 等等等等。",
        "en": "Today's performers, like Rhodessa Jones, work in women's prisons, helping women prisoners articulate the pain of incarceration, while today's playwrights and directors work with youth gangs to find alternate channels to violence and more and more and more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15910.wav"
    },
    {
        "id": "train_15911",
        "hints": [
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "绝对重要。 我希望大家知道，每在现场表演艺术的门票上花一美元， 就为地方经济带来五到七美元的额外收入， 而花在餐馆或停车上的钱， 我们为演出服装在布料店购买布料花的钱 我们为乐器调音雇佣钢琴调音师等等。",
        "en": "And absolutely -- I hope you know that every dollar spent on a performing arts ticket in a community generates five to seven additional dollars for the local economy, dollars spent in restaurants or on parking, at the fabric stores where we buy fabric for costumes, the piano tuner who tunes the instruments and more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15911.wav"
    },
    {
        "id": "train_15912",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "但随着我们不断前进，艺术将 对经济越来越重要 特别是对那些我们甚至没有想到的产业， 就像它们曾对iPod 和电脑游戏产业那样极为重要， 少数人，如果我们中有人， 能预测10到15年之后的情形。",
        "en": "But the arts are going to be more important to economies as we go forward, especially in industries we can't even imagine yet, just as they have been central to the iPod and the computer game industries, which few, if any of us come have foreseen 10 to 15 years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15912.wav"
    },
    {
        "id": "train_15913",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "商业领导将越来越依赖于 情商， 认真倾听， 产生共鸣， 清晰的表达变化，激励他人的能力 -- 每次相遇这种艺术 都能培养出这些真正的能力。",
        "en": "Business leadership will depend more and more on emotional intelligence, the ability to listen deeply, to have empathy, to articulate change, to motivate others -- the very capacities that the arts cultivate with every encounter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15913.wav"
    },
    {
        "id": "train_15914",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "尤其是当下， 我们都必须面对 只以市场为导向、 泯灭社会良知的谬论。 我们必须利用和宣扬艺术的力量 来塑造我们个人和国民的特性， 尤其是年轻人的特性， 他们时常屈从于感性的冲击， 而不是从中获取经验。",
        "en": "Especially now, as we all must confront the fallacy of a market-only orientation, uninformed by social conscience; we must seize and celebrate the power of the arts to shape our individual and national characters, and especially characters of the young people, who all too often, are subjected to bombardment of sensation, rather than digested experience.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15914.wav"
    },
    {
        "id": "train_15915",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "最后，尤其是在当今世界， 我们生活在一个 退步且繁杂的移民法律之下， 在电视真人秀中繁盛的屈辱性的节目， 并在一个解析的环境中， 其中我们在美国 常不断地日复一日地听到， 在每个火车站，每个公交车站，每个飞机场都能听到， “女士们先生们， 请向距您最近的相关部门 报告任何 可疑行为和可疑人员，” 我们被鼓励用所有这些 带着敌意、恐惧、轻视和猜疑的 方式来观察我们周围的人们。",
        "en": "Ultimately, especially now in this world, where we live in a context of regressive and onerous immigration laws, in reality TV that thrives on humiliation, and in a context of analysis, where the thing we hear most repeatedly, day-in, day-out in the United States, in every train station, every bus station, every plane station is, \"Ladies and gentlemen, please report any suspicious behavior or suspicious individuals to the authorities nearest you,\" when all of these ways we are encouraged to view our fellow human being with hostility and fear and contempt and suspicion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15915.wav"
    },
    {
        "id": "train_15916",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "我们紧密的连接在一起， 我想这不是因为技术、娱乐或是设计， 而是一个共同的理由。",
        "en": "You know, we're bound together, not, I think by technology, entertainment and design, but by common cause.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15916.wav"
    },
    {
        "id": "train_15917",
        "hints": [
            {
                "zh": "多丽丝",
                "en": "Doris"
            },
            {
                "zh": "杜克",
                "en": "Duke"
            }
        ],
        "zh": "我向你们承诺，从现在至将来 多丽丝‧杜克慈善基金会都会伸出友谊之手。",
        "en": "I promise you the hand of the Doris Duke Charitable Foundation is stretched out in friendship for now and years to come.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15917.wav"
    },
    {
        "id": "train_15918",
        "hints": [
            {
                "zh": "安",
                "en": "Ahn"
            },
            {
                "zh": "生命之空",
                "en": "Balakrishnan"
            },
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "遗忘",
                "en": "Oblivion"
            },
            {
                "zh": "皮亚佐拉的",
                "en": "Piazzolla"
            },
            {
                "zh": "巴拉奎史南的",
                "en": "Skylife"
            },
            {
                "zh": "TEDWomen",
                "en": "TEDWomen"
            }
        ],
        "zh": "安氏三姐妹（大提琴手：玛丽亚，钢琴师：露西娅，小提琴手：安杰拉）用她们热情的音乐创作给钢琴三重奏带来了新的活力。在TEDWomen上，她们以一曲明亮而鲜艳的大卫·巴拉奎史南的“生命之空”开始，接着演奏了华丽而优美的一曲阿斯托·皮亚佐拉的“遗忘”。",
        "en": "The three Ahn sisters breathe new life into the piano trio with their passionate musicmaking. At TEDWomen, they start with the bright and poppy \"Skylife,\" by David Balakrishnan, then play a gorgeous, slinky version of \"Oblivion,\" by Astor Piazzolla.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15918.wav"
    },
    {
        "id": "train_15919",
        "hints": [
            {
                "zh": "安",
                "en": "Ahn"
            }
        ],
        "zh": "安氏三重奏：钢琴、小提琴和大提琴的现代呈现",
        "en": "Ahn Trio: A modern take on piano, violin, cello",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15919.wav"
    },
    {
        "id": "train_15920",
        "hints": [
            {
                "zh": "安",
                "en": "Ahn"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） （音乐） （掌声） 安杰拉·安：谢谢。",
        "en": "Angella Ahn: Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15920.wav"
    },
    {
        "id": "train_15921",
        "hints": [
            {
                "zh": "TEDWomen",
                "en": "TEDWomen"
            }
        ],
        "zh": "我们非常荣幸能来到TEDWomen， 与各位分享我们的音乐。",
        "en": "We are so honored to be here at TEDWomen, sharing our music with you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15921.wav"
    },
    {
        "id": "train_15922",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗忘",
                "en": "Oblivion"
            },
            {
                "zh": "皮亚佐拉的",
                "en": "Piazzolla"
            }
        ],
        "zh": "下面就请欣赏阿斯托·皮亚佐拉的“遗忘”。",
        "en": "So this is \"Oblivion\" by Astor Piazzolla.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15922.wav"
    },
    {
        "id": "train_15923",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "比尔·斯特里克兰讲述了一个用艺术、音乐和不寻常的合作带来救赎的安静而惊人的故事。",
        "en": "Bill Strickland tells a quiet and astonishing tale of redemption through arts, music, and unlikely partnerships.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15923.wav"
    },
    {
        "id": "train_15924",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "在一个星期三的下午 我走在学校的过道中， 一边想着自己的心事，当时这位艺术家在讲课， 他做了一个巨大的老式瓷器。 我无意中朝艺术教室的大门内看了一眼 如果你曾经见过制陶器是怎么作出来的，那简直就是魔法 我一生当中从未见过那样的东西。",
        "en": "And on a Wednesday afternoon, I was walking down the corridor of my high school kind of minding my own business. And there was this artist teaching, who made a great big old ceramic vessel, and I happened to be looking in the door of the art room -- and if you've ever seen clay done, it's magic -- and I'd never seen anything like that before in my life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15924.wav"
    },
    {
        "id": "train_15925",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "于是我就走进了艺术教室，说：“这是什么？”",
        "en": "So, I walked in the art room and I said, \"What is that?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15925.wav"
    },
    {
        "id": "train_15926",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "我说：“我是比尔·斯特里克兰，我想你教教我弄这个。”",
        "en": "And I said, \"I'm Bill Strickland. I want you to teach me that.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15926.wav"
    },
    {
        "id": "train_15927",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 但我很安心， 我给那些我取消了课程的老师送去我做的瓷器 （笑） 他们就给了我合格。",
        "en": "But I had the presence of mind to give the teachers' classes that I cut the pottery that I made, and they gave me passing grades.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15927.wav"
    },
    {
        "id": "train_15928",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            }
        ],
        "zh": "我找来建筑大师弗兰克·劳埃德·赖特的一位学生， 让他替我建一座世界级的（培训）中心， 就在匹兹堡最糟糕的地带。",
        "en": "I went out and hired a student of Frank Lloyd Wright, the architect, and I asked him to build me a world class center in the worst neighborhood in Pittsburgh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15928.wav"
    },
    {
        "id": "train_15929",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 现在我在很多类似TED的会议上演讲， 他们让我加入了卡内基博物馆的董事会",
        "en": "And now that I'm giving speeches at conferences like TED, I got put on the board of the Carnegie Museum.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15929.wav"
    },
    {
        "id": "train_15930",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "正如你们所看到的，它具备世界级的艺术水准，而且完全符合我的口味 因为我筹集了所有的资金。",
        "en": "As you can see, it has world class art, and it's all my taste because I raised all the money.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15930.wav"
    },
    {
        "id": "train_15931",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "我们还建了一个会议室。 我从日本的京都重金请来一位家具匠人， 让他为我们的建筑制作了60件家具。",
        "en": "We also created a boardroom, and I hired a Japanese cabinetmaker from Kyoto, Japan, and commissioned him to do 60 pieces of furniture for our building.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15931.wav"
    },
    {
        "id": "train_15932",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "我恰好挺熟悉这家公司， 因为，参议员约翰亨氏先生 后来他不幸死于飞机失事- 听说了我要建这么一座新楼的愿望， 因为我正拿着一个纸盒放在垃圾袋里 走遍匹兹堡为此筹款呢。",
        "en": "And I happen to know that company pretty well because John Heinz, who was our U.S. senator -- who was tragically killed in a plane accident -- he had heard about my desire to build a new building, because I had a cardboard box and I put it in a garbage bag and I walking all over Pittsburgh trying to raise money for this site.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15932.wav"
    },
    {
        "id": "train_15933",
        "hints": [
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "绿野仙踪",
                "en": "Wizard"
            }
        ],
        "zh": "于是他就让我去他的办公室— 那感觉就像我要去看《绿野仙踪》一样 （笑声） 约翰亨氏（John Heinz）有6个亿美元，我当时却只有60美分。",
        "en": "And he called me into his office -- which is the equivalent of going to see the Wizard of Oz -- and John Heinz had 600 million dollars, and at the time I had about 60 cents.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15933.wav"
    },
    {
        "id": "train_15934",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "然后约翰亨氏就真的给了我一百万。",
        "en": "And John Heinz did give me a million bucks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15934.wav"
    },
    {
        "id": "train_15935",
        "hints": [
            {
                "zh": "技术人员",
                "en": "technicians"
            }
        ],
        "zh": "我们为制药业培训制药方面的技术人员。 我们为医疗行业提供医疗技术人员。 我们还为一些公司培训化工技术人员， 比如拜尔，卡尔冈炭素, 飞世尔科技以及埃克森石油。",
        "en": "We train pharmaceutical technicians for the pharmacy industry, we train medical technicians for the medical industry, and we train chemical technicians for companies like Bayer and Calgon Carbon and Fisher Scientific and Exxon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15935.wav"
    },
    {
        "id": "train_15936",
        "hints": [
            {
                "zh": "Herbie",
                "en": "Herbie"
            }
        ],
        "zh": "我们发现，你必须给他们鲜花、 阳光、食物、期望、赫比（Herbie）的音乐 这样每次你都能够治愈精神上的癌症了。",
        "en": "What we've discovered is you have to give them flowers and sunlight and food and expectations and Herbie's music, and you can cure a spiritual cancer every time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15936.wav"
    },
    {
        "id": "train_15937",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gordon",
                "en": "Gordon"
            }
        ],
        "zh": "而这些孩子们没有艺术细胞、没有才华、 没有想象力，我们又请来了很多世界级的艺术家 Gordon Parks和Chester Higgins都来过我们这儿 我们发现 孩子们可以变成和教他们的人一样的人。",
        "en": "And these are all kids with no artistic ability, no talent, no imagination. And we bring in the world's greatest artists -- Gordon Parks has been there, Chester Higgins has been there -- and what we've learned is that the children will become like the people who teach them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15937.wav"
    },
    {
        "id": "train_15938",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "拍摄这张照片的男孩凭借这幅照片展示出的力量 拿到了4年的奖学金",
        "en": "That boy won a four-year scholarship on the strength of that photograph.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15938.wav"
    },
    {
        "id": "train_15939",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我们在艺术展开幕式准备了熏三文鱼。 我们有正式的印刷请柬。 我甚至想出一个方法来让他们家长参加开幕式。",
        "en": "We have smoked salmon at the art openings, we have a formal printed invitation, and I even have figured out a way to get their parents to come.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15939.wav"
    },
    {
        "id": "train_15940",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "我说：“比尔，我想聘用你，",
        "en": "And I said, \"Bill, I want to hire you, man.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15940.wav"
    },
    {
        "id": "train_15941",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们赶在TED会议前完成了这张幻灯片。",
        "en": "We just got this slide done in time for the TED Conference.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15941.wav"
    },
    {
        "id": "train_15942",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我说：“你是从事电脑行业的，对吗？”",
        "en": "And I said, \"You're in the computer business, is that right?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15942.wav"
    },
    {
        "id": "train_15943",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "所以我想让你们再多听我几分钟， 然后你就会明白为什么他在那儿，我在这儿。",
        "en": "So, I just want you to listen up for a couple more minutes and you'll understand why he's there and I'm here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15943.wav"
    },
    {
        "id": "train_15944",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我允许你为我的现场录音 我要把我的音乐版权给你 如果你准备通过这些录音营利的话，你必须签一个协议， 声明经营所得要用于资助学校。”",
        "en": "And I'm going to allow you to record the concert and I'm going to give you the music, and if you ever choose to sell it, you must sign an agreement that says the money will come back and support the school.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15944.wav"
    },
    {
        "id": "train_15945",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brown",
                "en": "Brown"
            },
            {
                "zh": "Carter",
                "en": "Carter"
            },
            {
                "zh": "Gary",
                "en": "Gary"
            },
            {
                "zh": "Herbie",
                "en": "Herbie"
            },
            {
                "zh": "Ray",
                "en": "Ray"
            },
            {
                "zh": "Stanley",
                "en": "Stanley"
            },
            {
                "zh": "Wilson",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "之后是 一个叫 Ray Brown 的贝斯手、 一个叫Stanley Turrentine的家伙、 一个叫Herbie Hancock的钢琴师、 一个叫Court Basie Orchestra的乐队、 一个叫Tito Puente的家伙、 还有 Gary Burton、 Shirley Horn、 Betty Carter Dakota Staton和 Nancy Wilson 他们都来过个内城中央的工业园里的中心演出。 观众场场爆满。",
        "en": "Then a bass player named Ray Brown, and a fellow named Stanley Turrentine, and a piano player named Herbie Hancock, and a band called the Count Basie Orchestra, and a fellow named Tito Puente, and a guy named Gary Burton, and Shirley Horn, and Betty Carter, and Dakota Staton and Nancy Wilson all have come to this center in the middle of an industrial park to sold out audiences in the middle of the inner city.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15945.wav"
    },
    {
        "id": "train_15946",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joe",
                "en": "Joe"
            },
            {
                "zh": "Williams",
                "en": "Williams"
            }
        ],
        "zh": "我很高兴的告诉你们，在这些艺术家的允许下， 我已经制做了600张专辑 都是世界上最伟大的艺术家们的音乐 包括去世的Joe Williams 他在我的学校录制了他的最后一张专辑。",
        "en": "And I'm very pleased to tell you that, with their permission, I have now accumulated 600 recordings of the greatest artists in the world, including Joe Williams, who died, but not before his last recording was done at my school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15946.wav"
    },
    {
        "id": "train_15947",
        "hints": [
            {
                "zh": "Wilson",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "这个房间是我们为Nancy Wilson修造的， 去年圣诞，她在我们的学校录制了专辑。",
        "en": "And that is a room that was built for a woman named Nancy Wilson, who recorded that album at our school last Christmas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15947.wav"
    },
    {
        "id": "train_15948",
        "hints": [
            {
                "zh": "技术人员",
                "en": "technicians"
            }
        ],
        "zh": "匹兹堡大学医疗中心是这儿的大租户， 他们租了一半的空间。 我们现在就通过他们的系统来培训医疗技术人员。",
        "en": "And the University of Pittsburgh Medical Center are anchor tenants and they took half the building, and we now train medical technicians through all their system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15948.wav"
    },
    {
        "id": "train_15949",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            }
        ],
        "zh": "我叫威利布朗。”",
        "en": "My name's Willie Brown.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15949.wav"
    },
    {
        "id": "train_15950",
        "hints": [
            {
                "zh": "Herbie",
                "en": "Herbie"
            }
        ],
        "zh": "那一周的周末，我正准备回家， Herbie Hancock晚上要在中心表演 那是我第一次和他见面。",
        "en": "And that weekend, I was going back home and Herbie Hancock was playing our center that night -- first time I'd met him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15950.wav"
    },
    {
        "id": "train_15951",
        "hints": [
            {
                "zh": "Herbie",
                "en": "Herbie"
            }
        ],
        "zh": "我说：“赫比（Herbie）,穷人的培训中心 就该是这个样子的。",
        "en": "And I said, \"Herbie, this is my concept of a training center for poor people.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15951.wav"
    },
    {
        "id": "train_15952",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            }
        ],
        "zh": "我说：“认识威利布朗吗？”",
        "en": "I said, \"Any chance you know Willie Brown?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15952.wav"
    },
    {
        "id": "train_15953",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            }
        ],
        "zh": "威利布朗说：“我以旧金山市市长的名义保证， 我要修建这个学校， 把它送给我们这座城市里的穷人。”",
        "en": "And Willie Brown said, \"As sure as I'm the mayor of San Francisco, I'm going to build this thing as a legacy to the poor people of this city.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15953.wav"
    },
    {
        "id": "train_15954",
        "hints": [
            {
                "zh": "Herbie",
                "en": "Herbie"
            }
        ],
        "zh": "他批给我旧金山湾附近5英亩的土地， 我们还从其他人那里得到了帮助，比如一位设计师，一个总承包商， 我们还有Herbie, 惠普的朋友，Steelcase公司的朋友， 思科的朋友，以及富国银行 和Genentech的朋友。",
        "en": "And he got me five acres of land on San Francisco Bay and we got an architect and we got a general contractor and we got Herbie on the board, and our friends from HP, and our friends from Steelcase, and our friends from Cisco, and our friends from Wells Fargo and Genentech.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15954.wav"
    },
    {
        "id": "train_15955",
        "hints": [
            {
                "zh": "Point",
                "en": "Point"
            }
        ],
        "zh": "然后我去来到将要修学校的社区，那地方叫 Bayview-Hunters Point， 我说：“市长派我来和你们一来工作， 我想和你们一起修这个培训中心， 但是，如果你们不愿意，那我们就不修了。",
        "en": "And I went down into the neighborhood called Bayview-Hunters Point, and I said, \"The mayor sent me down here to work with you and I want to build a center with you, but I'm not going to build you anything if you don't want it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15955.wav"
    },
    {
        "id": "train_15956",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jones",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "后来我碰见了Quincy Jones， 给他看了这盒幻灯片。",
        "en": "But I met a guy named Quincy Jones along the way and I showed him the box of slides.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15956.wav"
    },
    {
        "id": "train_15957",
        "hints": [
            {
                "zh": "Quincy说",
                "en": "Quincy"
            }
        ],
        "zh": "Quincy说：“我想帮助你，",
        "en": "And Quincy said, \"I want to help you, man.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15957.wav"
    },
    {
        "id": "train_15958",
        "hints": [
            {
                "zh": "Herbie",
                "en": "Herbie"
            }
        ],
        "zh": "然后我像爱上了他 如同我爱上Herbie和他的音乐一样",
        "en": "And I've fallen in love with him, as I have with Herbie and with his music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15958.wav"
    },
    {
        "id": "train_15959",
        "hints": [
            {
                "zh": "Quincy说",
                "en": "Quincy"
            }
        ],
        "zh": "Quincy说：“修建这样的培训中心的想法是从哪来的呢？”",
        "en": "And Quincy said, \"Where did the idea for centers like this come from?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15959.wav"
    },
    {
        "id": "train_15960",
        "hints": [
            {
                "zh": "Herbie",
                "en": "Herbie"
            },
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "我要向你们寻求帮助， 向Herbie, Quincy, Hackett, Richard 和那些还有一点信仰的好人寻求帮助。",
        "en": "I am banking on you and I'm banking on guys like Herbie and Quincy and Hackett and Richard and very decent people who still believe in something.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15960.wav"
    },
    {
        "id": "train_15961",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "首先要说明的是，每个长方形都表示 几个细胞的放电模型 和前几张幻灯片中一样 每一行是一个不同的细胞 我把脉冲做得更小更细 这样你可以看到 更详细的数据",
        "en": "Now just to orient you, each box is showing the firing patterns of several cells, and just as in the previous slides, each row is a different cell, and I just made the pulses a little bit smaller and thinner so I could show you a long stretch of data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15961.wav"
    },
    {
        "id": "train_15962",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我会向各位展示一个 基础实验来回来这个问题 当然我还有别的数据 如果你有兴趣 我可以展示更多 这实验被称作重建实验",
        "en": "So I'm just going to show you one bottom-line experiment that answers this, and of course I've got a lot of other data, so if you're interested I'm happy to show more. So the experiment is called a reconstruction experiment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15962.wav"
    },
    {
        "id": "train_15963",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "它们特征是只有一个细胞 还有就是它们只有一份DNA",
        "en": "So they are one cell and they have this special property that they only have one piece of DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15963.wav"
    },
    {
        "id": "train_15964",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "同理, 我们要算一下DNA 这是所有的 A, T, G 和 C 组成你的基因密码, 赋予你所有的魅力特征.",
        "en": "And of course it's the DNA that counts, so here's all the A, T, Gs and Cs that make up your genetic code, and give you all your charming characteristics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15964.wav"
    },
    {
        "id": "train_15965",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "这种乌贼演化出了一种活叶瓣， 可以打开或关闭细菌所寄生的发光器官。",
        "en": "What the squid has developed is a shutter that can open and close over this specialized light organ housing the bacteria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15965.wav"
    },
    {
        "id": "train_15966",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "Michael Sandel: 失落了的民主辩论艺术",
        "en": "Michael Sandel: The lost art of democratic debate",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15966.wav"
    },
    {
        "id": "train_15967",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我们需要复兴失落了的民主辩论艺术 我们需要复兴失落了的民主辩论艺术",
        "en": "We need to rediscover the lost art of democratic argument.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15967.wav"
    },
    {
        "id": "train_15968",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "彼得：“最大受益”",
        "en": "Peter: The greatest benefit to all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15968.wav"
    },
    {
        "id": "train_15969",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "你是彼得？ 观众：“对，彼得”",
        "en": "That's Peter?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15969.wav"
    },
    {
        "id": "train_15970",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "但是，彼得，亚里士多德的理由跟你的很不一样 但是，彼得，亚里士多德的理由跟你的很不一样",
        "en": "But Peter, Aristotle doesn't agree with you that that's the reason.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15970.wav"
    },
    {
        "id": "train_15971",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "几年以前，凯西.马丁 几年以前，凯西.马丁 有人听说过他吗？",
        "en": "Casey Martin -- a few years ago, Casey Martin -- did any of you hear about him?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15971.wav"
    },
    {
        "id": "train_15972",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "马丁为此上告法院，案子一路上诉到最高法院 马丁为此上告法院，案子一路上诉到最高法院 信不信由你，为了区区一部高尔夫球车 信不信由你，为了区区一部高尔夫球车 法律规定残疾人士必须得到适当的照顾优待 法律规定残疾人士必须得到适当的照顾优待 法律规定残疾人士必须得到适当的照顾优待 但这种优待必须在不改变活动本质的前提下 但这种优待必须在不改变活动本质的前提下 但这种优待必须在不改变活动本质的前提下",
        "en": "He sued, and his case went all the way to the Supreme Court, believe it or not, the case over the golf cart, because the law says that the disabled must be accommodated, provided the accommodation does not change the essential nature of the activity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15972.wav"
    },
    {
        "id": "train_15973",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "在座有多少人认为凯西.马丁有权使用高尔夫球车？ 在座有多少人认为凯西.马丁有权使用高尔夫球车？",
        "en": "How many here would say that Casey Martin does have a right to use a golf cart?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15973.wav"
    },
    {
        "id": "train_15974",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "好吧，我们举手表决，支持凯西.马丁的请举手",
        "en": "How many would rule in favor of Casey Martin?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15974.wav"
    },
    {
        "id": "train_15975",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "不同意凯西.马丁使用球车的人请发表一下理由 不同意凯西.马丁使用球车的人请发表一下理由 不同意凯西.马丁使用球车的人请发表一下理由",
        "en": "Someone who would not grant Casey Martin the right to a golf cart, what would be your reason?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15975.wav"
    },
    {
        "id": "train_15976",
        "hints": [
            {
                "zh": "查莉",
                "en": "Charlie"
            }
        ],
        "zh": "我们给查莉一个话筒，大家可以展开讨论 我们给查莉一个话筒，大家可以展开讨论",
        "en": "MS: Charlie says -- We'll get Charlie a microphone in case someone wants to reply.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15976.wav"
    },
    {
        "id": "train_15977",
        "hints": [
            {
                "zh": "查莉",
                "en": "Charlie"
            }
        ],
        "zh": "跟我们说说，查莉，你为什么说他应该被允许使用高尔夫球车？ 跟我们说说，查莉，你为什么说他应该被允许使用高尔夫球车？",
        "en": "Tell us, Charlie, why would you say he should be able to use a golf cart?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15977.wav"
    },
    {
        "id": "train_15978",
        "hints": [
            {
                "zh": "查莉",
                "en": "Charlie"
            }
        ],
        "zh": "查莉：“在我看来不是”",
        "en": "Charlie: Not in my book, it isn't.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15978.wav"
    },
    {
        "id": "train_15979",
        "hints": [
            {
                "zh": "查莉",
                "en": "Charlie"
            }
        ],
        "zh": "好的，这可是你说的，查莉",
        "en": "MS: All right. Stay there, Charlie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15979.wav"
    },
    {
        "id": "train_15980",
        "hints": [
            {
                "zh": "查莉",
                "en": "Charley"
            }
        ],
        "zh": "查莉：“我还是坚持我的理论”",
        "en": "Charley: I'll stick to my original thesis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15980.wav"
    },
    {
        "id": "train_15981",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃伦",
                "en": "Warren"
            }
        ],
        "zh": "查莉：“我还是坚持我的理论” 沃伦，你打高尔夫球吗？",
        "en": "MS: Warren, are you a golfer?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15981.wav"
    },
    {
        "id": "train_15982",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃伦",
                "en": "Warren"
            }
        ],
        "zh": "沃伦：“我不打”",
        "en": "Warren: I am not a golfer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15982.wav"
    },
    {
        "id": "train_15983",
        "hints": [
            {
                "zh": "查莉",
                "en": "Charley"
            }
        ],
        "zh": "查莉：“我可是打高尔夫的” “好吧”",
        "en": "Charley: And I am.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15983.wav"
    },
    {
        "id": "train_15984",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃伦",
                "en": "Warren"
            }
        ],
        "zh": "是的，他们同意沃伦的看法",
        "en": "Yes. They agreed with Warren.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15984.wav"
    },
    {
        "id": "train_15985",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "最高法院同意了马丁的请求，判决他可以使用高尔夫球车 最高法院同意了马丁的请求，判决他可以使用高尔夫球车",
        "en": "They said yes, that Casey Martin must be provided a golf cart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15985.wav"
    },
    {
        "id": "train_15986",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "但是我想，如果让每个人都坐车 但是我想，如果让每个人都坐车 那可能会让那些高尔夫名将和职业高尔夫球协会更加头痛 那可能会让那些高尔夫名将和职业高尔夫球协会更加头痛 那可能会让那些高尔夫名将和职业高尔夫球协会更加头痛 还不如给凯西.马丁立个特例呢",
        "en": "But letting everyone ride in a cart would have been, I suspect, more anathema to the golfing greats and to the PGA, even than making an exception for Casey Martin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15986.wav"
    },
    {
        "id": "train_15987",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "在我看来，这是复兴我们失落了的民主辩论艺术的一种方式 在我看来，这是复兴我们失落了的民主辩论艺术的一种方式 在我看来，这是复兴我们失落了的民主辩论艺术的一种方式",
        "en": "That, it seems to me, is a way to begin to restore the art of democratic argument.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15987.wav"
    },
    {
        "id": "train_15988",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯",
        "en": "Chris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15988.wav"
    },
    {
        "id": "train_15989",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "谢谢，克里斯",
        "en": "Thanks, Chris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15989.wav"
    },
    {
        "id": "train_15990",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯：从分配笛子到高尔夫球场，再到同性婚姻，真是天才式的串连 克里斯：从分配笛子到高尔夫球场，再到同性婚姻，真是天才式的串连 克里斯：从分配笛子到高尔夫球场，再到同性婚姻，真是天才式的串连",
        "en": "Chris Anderson: From flutes to golf courses to same-sex marriage -- that was a genius link.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15990.wav"
    },
    {
        "id": "train_15991",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我的最终梦想是，把我们制作完毕放到网上的系列电视节目 我的最终梦想是，把我们制作完毕放到网上的系列电视节目 我的最终梦想是，把我们制作完毕放到网上的系列电视节目 免费提供给全世界用户观看 免费提供给全世界用户观看 然后与中国、印度、非洲等的大学及教育机构合作 然后与中国、印度、非洲等的大学及教育机构合作 然后与中国、印度、非洲等的大学及教育机构合作 以推广公民教育以及内容更加丰富的民主辩论 以推广公民教育以及内容更加丰富的民主辩论 以推广公民教育以及内容更加丰富的民主辩论 以推广公民教育以及内容更加丰富的民主辩论",
        "en": "And so my real dream would be to take the public television series that we've created of the course -- it's available now, online, free for everyone anywhere in the world -- and to see whether we can partner with institutions, at universities in China, in India, in Africa, around the world, to try to promote civic education and also a richer kind of democratic debate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15991.wav"
    },
    {
        "id": "train_15992",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "克里斯：那么您的预见是，在将来的某一时刻 克里斯：那么您的预见是，在将来的某一时刻 您可以跟来自中国和印度的人们展开类似这样的开放式对话？ 您可以跟来自中国和印度的人们展开类似这样的开放式对话？",
        "en": "CA: So you picture, at some point, live, in real time, you could have this kind of conversation, inviting questions, but with people from China and India joining in?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15992.wav"
    },
    {
        "id": "train_15993",
        "hints": [
            {
                "zh": "Grey",
                "en": "Grey"
            }
        ],
        "zh": "剑桥大学的研究员奥布里德格雷Aubrey de Grey认为，衰老只不过是一种疾病——一种可治愈的疾病。根据奥布里德格雷Aubrey de Grey，人类的衰老主要体现在7个方面，所有这一切都可以得以避免。",
        "en": "Cambridge researcher Aubrey de Grey argues that aging is merely a disease -- and a curable one at that. Humans age in seven basic ways, he says, all of which can be averted.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15993.wav"
    },
    {
        "id": "train_15994",
        "hints": [
            {
                "zh": "Grey",
                "en": "Grey"
            }
        ],
        "zh": "奥布里德格雷Aubrey de Grey说，我们能够避免老化",
        "en": "Aubrey de Grey says we can avoid aging",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15994.wav"
    },
    {
        "id": "train_15995",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "行。行。请不知道疟疾 是好事还是坏事的人举手？",
        "en": "OK. Hands up: anyone in the audience who's not sure whether malaria is a good thing or a bad thing?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15995.wav"
    },
    {
        "id": "train_15996",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "好。所以，我们都认为，疟疾是一件坏事。",
        "en": "OK. So we all think malaria is a bad thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15996.wav"
    },
    {
        "id": "train_15997",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "现在我希望你们想一想 我们认为疟疾是一件坏事主要的原因， 是因为疟疾和老化有着共同的特征。",
        "en": "Now the thing is, I would like to put it to you that the main reason why we think that malaria is a bad thing is because of a characteristic of malaria that it shares with aging.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15997.wav"
    },
    {
        "id": "train_15998",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "唯一真正的区别是，老龄化杀死的人数比疟疾杀死的多许多。",
        "en": "The only real difference is that aging kills considerably more people than malaria does.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15998.wav"
    },
    {
        "id": "train_15999",
        "hints": [
            {
                "zh": "新陈代谢",
                "en": "metabolism"
            }
        ],
        "zh": "老化是一种活着的副作用， 也就是说，新陈代谢的副作用。",
        "en": "Aging is a side effect of being alive in the first place, which is to say, metabolism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_15999.wav"
    },
    {
        "id": "train_16000",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "老龄化基本上是一个过程，发生在无生命的物体如汽车， 也发生在人类的身上， 尽管我们的身体有很多聪明的自我修复机制， 因为这些自我修复机制还不完善[我们还是会老化]。",
        "en": "Aging is basically a process that happens to inanimate objects like cars, and it also happens to us, despite the fact that we have a lot of clever self-repair mechanisms, because those self-repair mechanisms are not perfect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16000.wav"
    },
    {
        "id": "train_16001",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            },
            {
                "zh": "新陈代谢",
                "en": "metabolism"
            }
        ],
        "zh": "基本上，新陈代谢，就是说 [在我们身体里]所有为了让我们能够每一天活着所维持的种种化学过程， 有副作用。",
        "en": "So basically, metabolism, which is defined as basically everything that keeps us alive from one day to the next, has side effects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16001.wav"
    },
    {
        "id": "train_16002",
        "hints": [
            {
                "zh": "新陈代谢",
                "en": "metabolism"
            }
        ],
        "zh": "但不幸的是，我们对新陈代谢的理解非常少。",
        "en": "But unfortunately the thing is that we don't understand metabolism very well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16002.wav"
    },
    {
        "id": "train_16003",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，如果我们要讨论在我们一生中能用到的延长寿命的治疗， 老年学以后将会是一个很好的方法， 但它的时机未到[因为我们对新陈代谢的理解还太少]。",
        "en": "Basically, gerontology is a fine approach in the end, but it is not an approach whose time has come when we're talking about intervention.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16003.wav"
    },
    {
        "id": "train_16004",
        "hints": [
            {
                "zh": "非常有效",
                "en": "effectively"
            }
        ],
        "zh": "这将是历史性的一刻， 因为公众将不再认为老化是人类不可避免的， 因为它已经非常有效地在小老鼠体内被推迟。",
        "en": "That will be history at this point, because it will no longer be possible to believe that aging is inevitable in humans, since it's been postponed so very effectively in mice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16004.wav"
    },
    {
        "id": "train_16005",
        "hints": [
            {
                "zh": "新陈代谢",
                "en": "metabolism"
            }
        ],
        "zh": "我会用“损害”这个词来表示 所有由新陈代谢中阶段造成的东西， 而最终导致不可避免的死亡。",
        "en": "I'm going to use this word \"damage\" to denote these intermediate things that are caused by metabolism and that eventually cause pathology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16005.wav"
    },
    {
        "id": "train_16006",
        "hints": [
            {
                "zh": "新陈代谢",
                "en": "metabolism"
            }
        ],
        "zh": "但是这些损害不是新陈代谢的一部分，",
        "en": "But it is not part of metabolism itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16006.wav"
    },
    {
        "id": "train_16007",
        "hints": [
            {
                "zh": "新陈代谢",
                "en": "metabolism"
            }
        ],
        "zh": "我们可以说，老年学和老年病学之间根本区别就是， 老年学试图抑制[避免]新陈代谢[的副作用]， 这些“损害”累积的速度。",
        "en": "We can say that, fundamentally, the difference between gerontology and geriatrics is that gerontology tries to inhibit the rate at which metabolism lays down this damage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16007.wav"
    },
    {
        "id": "train_16008",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "为什么我说，[工程方法]在人类近期的技术范围内呢？这[图片]基本上就是原因。",
        "en": "Why do I say that we're in range? Well, this is basically it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16008.wav"
    },
    {
        "id": "train_16009",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我们有不同的策略 – 有玛士撒拉奖， 这基本上是一个鼓励创新， 做你认为是可行的[方法延长寿命]， 如果成功的话，你就可以赢钱。",
        "en": "We have various strategies -- there's the Methuselah Mouse Prize, which is basically an incentive to innovate, and to do what you think is going to work, and you get money for it if you win.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16009.wav"
    },
    {
        "id": "train_16010",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "（众笑） 这些研究的钱的来源最好是[私人]慈善，因为利润会分散生物技术研究公司[的注意力]， 但我认为它[我所提出的这些时间表和延长人类寿命的治疗科技的发展蓝图]]基本上有着百分之九十的机会成功。",
        "en": "It's got to be philanthropic, because profits distract biotech, but it's basically got a 90 percent chance, I think, of succeeding in this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16010.wav"
    },
    {
        "id": "train_16011",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） 克里斯安德森：好。我不知道大家有没有问题， 但我想我会给他们机会。",
        "en": "Chris Anderson: OK. I don't know if there's going to be any questions but I thought I would give people the chance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16011.wav"
    },
    {
        "id": "train_16012",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "观众：您好。我听说在过去的二十年中， 基本上这个星球上的人的平均寿命增长了十年。",
        "en": "Audience: Hello. I read somewhere that in the last 20 years, the average lifespan of basically anyone on the planet has grown by 10 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16012.wav"
    },
    {
        "id": "train_16013",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上我们需要做的是取代大脑 的几个领域的细胞的流失率， 尤其是神经元，但我们不想比 那流失率更快地取代任何细胞 – 因为更换地太快会降低认知功能。",
        "en": "Basically what we need to do is replace cells in those few areas of the brain that lose cells at a respectable rate, especially neurons, but we don't want to replace them any faster than that -- or not much faster anyway, because replacing them too fast would degrade cognitive function.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16013.wav"
    },
    {
        "id": "train_16014",
        "hints": [
            {
                "zh": "海拉",
                "en": "Halla"
            }
        ],
        "zh": "海拉. 托马斯多特将五个传统女性价值观运用到金融服务中，成功帮助其创办的Audur Capital 金融服务公司安全渡过了肆虐的金融风暴。在TED女性系列讲坛，她分享了这些价值观并强调了男女力量权衡的重要性。",
        "en": "Halla Tomasdottir managed to take her company Audur Capital through the eye of the financial storm in Iceland by applying 5 traditionally \"feminine\" values to financial services. At TEDWomen, she talks about these values and the importance of balance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16014.wav"
    },
    {
        "id": "train_16015",
        "hints": [
            {
                "zh": "海拉",
                "en": "Halla"
            }
        ],
        "zh": "海拉. 托马斯多特：看女性如何助冰岛应对金融风暴",
        "en": "Halla Tomasdottir: A feminine response to Iceland's financial crash",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16015.wav"
    },
    {
        "id": "train_16016",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "在过去，作个冰岛人是比较轻松的， 因为直到前几年 人们对我们的国家几乎都还不太熟悉。 我基本上可以站在这里 毫无顾忌地吹嘘我们国家。",
        "en": "It sure used to be a lot easier to be from Iceland, because until a couple of years ago, people knew hardly anything about us, and I could basically come out here and say only good things about us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16016.wav"
    },
    {
        "id": "train_16017",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "既然我们吃过那么多亏， 而且有数据显示 决策者中有男有女 能够保证决策更有成效， 那么商业和金融业是否会因此而有所改变呢？",
        "en": "Now that we've had all that happen, and we have all this data out there telling us that it's much better to have diversity around the decision-making tables, will we see business and finance change?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16017.wav"
    },
    {
        "id": "train_16018",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "（众人鼓掌） 爱因斯坦曾说： 这就是神经病的定义－ 周而复始地 重复同样的事情， 每一次都盼着能有新的结果。",
        "en": "Einstein said that this was the definition of insanity -- to do the same things over and over again, hoping for a different outcome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16018.wav"
    },
    {
        "id": "train_16019",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "像TED一样，我相信人的力量。",
        "en": "Like TED, I believe in people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16019.wav"
    },
    {
        "id": "train_16020",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "我知道消费者们 会变得更加理智， 他们会用钱包来选择， 即使不能改变 金融与商业的内在， 他们也会改变其面貌。",
        "en": "And I know that consumers are becoming more conscious, and they are going to start voting with their wallets, and they are going to change the face of business and finance from the outside, if they don't do it from the inside.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16020.wav"
    },
    {
        "id": "train_16021",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我想告诉你们， 当我第一次意识到 女性对经济和社会具有重要意义 是在我七岁的时候－那时是我母亲的生日－ 1975年10月24日。",
        "en": "And I want to tell you when I first realized that women matter to the economy and to the society, I was seven -- it happened to be my mother's birthday -- October 24, 1975.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16021.wav"
    },
    {
        "id": "train_16022",
        "hints": [
            {
                "zh": "这是多大的成就",
                "en": "achievement"
            }
        ],
        "zh": "这是多大的成就！",
        "en": "Now this is a huge achievement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16022.wav"
    },
    {
        "id": "train_16023",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "重要的是，我们建了这个平台 我们有自己的负责人，基奎特，以及其他的领导，他们说 “看，我们必须做些有用的事”",
        "en": "It's important that we build this platform, that we have the president, Kikwete, and others of our leaders who are saying, \"Look, we must do something different.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16023.wav"
    },
    {
        "id": "train_16024",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "听不到人民的声音",
        "en": "People don't have voice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16024.wav"
    },
    {
        "id": "train_16025",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "创建我们自己的项目去解决问题，像反腐败， 建研究机构，稳定微观经济",
        "en": "Creating our own program to solve problems, like fighting corruption, building institutions, stabilizing the micro economy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16025.wav"
    },
    {
        "id": "train_16026",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我们很多时间都在和我的母亲一起做饭",
        "en": "We spent much of our time with my mother cooking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16026.wav"
    },
    {
        "id": "train_16027",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "在那期间，我母亲食物中毒了两三天",
        "en": "In the midst of all this, my mother fell ill with a stomach ailment for two or three days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16027.wav"
    },
    {
        "id": "train_16028",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "我的妹妹患了疟疾",
        "en": "My sister fell very ill with malaria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16028.wav"
    },
    {
        "id": "train_16029",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "现在，她已经41岁了，是三个孩子的母亲 她是个医师，挽救着其他生命",
        "en": "Today she's 41 years old, a mother of three, and she's a physician saving other lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16029.wav"
    },
    {
        "id": "train_16030",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "现在我让自己不那么伤感了，我认为挽救生命 在非洲有些援助是有这个效果 当你救了别人的命，如农民，教师或一位母亲 他们对经济是有很大贡献的",
        "en": "And now let me become less sentimental, and say that saving lives -- which some of the aid we get does on this continent -- when you save the life of anyone, a farmer, a teacher, a mother, they are contributing productively into the economy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16030.wav"
    },
    {
        "id": "train_16031",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "作为一名经济学家，我们也可以看到故事的这一层含义",
        "en": "And as an economist, we can also look at that side of the story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16031.wav"
    },
    {
        "id": "train_16032",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "所以如果我们拯救得爱滋病的人，如果我们拯救得了疟疾的人 这些人就成了经济生产力的基础",
        "en": "So if we save people from HIV/AIDS, if we save them from malaria, it means they can form the base of production for our economy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16032.wav"
    },
    {
        "id": "train_16033",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "同样 就像昨天有人说的，如果你不救，他们就会死 他们的孩子就会成为整个经济的负担",
        "en": "And by the same token -- as someone said yesterday -- if we don't and they die, their children will become a burden on the economy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16033.wav"
    },
    {
        "id": "train_16034",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织",
                "en": "IMF"
            }
        ],
        "zh": "我们讲到世界银行，国际货币基金组织，可靠性和诸如此类的 以及欧盟",
        "en": "Now we talk about the World Bank, IMF, and accountability, all that and the EU.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16034.wav"
    },
    {
        "id": "train_16035",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "我们坐下来，商议一下这些钱应该怎么用 和这些钱到底应该投向哪里。”",
        "en": "Let's sit down and really tell you where the money should be channeled and where this aid should go.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16035.wav"
    },
    {
        "id": "train_16036",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "我们没有能力掌控起来，对这些投钱的人说 “坐下”",
        "en": "Our inability to take charge and say to all these people bringing their money, \"Sit down.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16036.wav"
    },
    {
        "id": "train_16037",
        "hints": [
            {
                "zh": "Charles",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "Limb",
                "en": "Limb"
            }
        ],
        "zh": "音乐家和研究人员查尔斯·林普Charles Limb想探索大脑在即兴表达音乐时是怎样工作的， 因此他把爵士乐手和说唱歌手放到核磁共振机器上做试验找答案， 他和他团队的发现对我们理解各种创造力有着深远的影响。",
        "en": "Musician and researcher Charles Limb wondered how the brain works during musical improvisation -- so he put jazz musicians and rappers in an fMRI to find out. What he and his team found has deep implications for our understanding of creativity of all kinds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16037.wav"
    },
    {
        "id": "train_16038",
        "hints": [
            {
                "zh": "Charles",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "Limb",
                "en": "Limb"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯·林普Charles Limb: 大脑的即兴状态",
        "en": "Charles Limb: Your brain on improv",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16038.wav"
    },
    {
        "id": "train_16039",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我是他的一个忠实的听众， 粉丝， 我听到这些会感到很震惊。",
        "en": "I've always -- just as a listener, as just a fan -- I listen to that, and I'm just astounded.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16039.wav"
    },
    {
        "id": "train_16040",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "所以我从这个概念出发，科学地认为 艺术创作，是神奇的，但不是魔术。 它是大脑的产物。",
        "en": "And so I set out with this concept, scientifically, that artistic creativity, it's magical, but it's not magic, meaning that it's a product of the brain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16040.wav"
    },
    {
        "id": "train_16041",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "很少有不动脑子的人创作艺术。",
        "en": "There's not too many brain-dead people creating art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16041.wav"
    },
    {
        "id": "train_16042",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alan",
                "en": "Alan"
            },
            {
                "zh": "阿兰",
                "en": "Alan"
            }
        ],
        "zh": "这是我和我的同事阿兰·布朗Alan Braun一起在国家健康研究所做的。",
        "en": "And this was done with a colleague of mine, Alan Braun, at the NIH.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16042.wav"
    },
    {
        "id": "train_16043",
        "hints": [
            {
                "zh": "Charles",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "Limb",
                "en": "Limb"
            }
        ],
        "zh": "查尔斯·林普Charles Limb: 这是一个塑料的MIDI琴键键盘 我们用它来做爵士实验。",
        "en": "Charles Limb: This is a plastic MIDI piano keyboard that we use for the jazz experiments.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16043.wav"
    },
    {
        "id": "train_16044",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mike",
                "en": "Mike"
            },
            {
                "zh": "Pope",
                "en": "Pope"
            }
        ],
        "zh": "这是那个音乐家，迈克·蒲柏Mike Pope， 世界上最好的贝斯手， 一个奇妙的钢琴手。",
        "en": "So this is a musician, Mike Pope, one of the world's best bassists and a fantastic piano player.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16044.wav"
    },
    {
        "id": "train_16045",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mike",
                "en": "Mike"
            }
        ],
        "zh": "护士：你口袋里没其他东西吧，迈克Mike?",
        "en": "Nurse: Nothing's in your pockets, right Mike?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16045.wav"
    },
    {
        "id": "train_16046",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mike",
                "en": "Mike"
            },
            {
                "zh": "Pope",
                "en": "Pope"
            }
        ],
        "zh": "迈克·蒲柏Mike Pope:这很好的代表了 演奏的状态。",
        "en": "Mike Pope: This is a pretty good representation of what it's like.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16046.wav"
    },
    {
        "id": "train_16047",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你们到底看到了什么， 而我在犯科学之大忌， 给你们展示初步的数据。",
        "en": "And so what you're seeing here -- and I'm doing a cardinal sin in science, which is to show you preliminary data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16047.wav"
    },
    {
        "id": "train_16048",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这只是一个实验的数据。",
        "en": "This is one subject's data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16048.wav"
    },
    {
        "id": "train_16049",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Mike",
                "en": "Mike"
            },
            {
                "zh": "Pope",
                "en": "Pope"
            }
        ],
        "zh": "这是，事实上，迈克·蒲柏Mike Pope的数据。",
        "en": "This is, in fact, Mike Pope's data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16049.wav"
    },
    {
        "id": "train_16050",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们已经对8个对象做了类似的实验， 我们收集了所有的数据。 希望我们可以能从中得出一些有意义的结论。",
        "en": "And so we've done this actually on eight subjects now, and we're just getting all the data together, so hopefully we'll have something to say about it meaningfully.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16050.wav"
    },
    {
        "id": "train_16051",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我告诉我实验室成员说我会在TED讲台说唱， 他们说：“不会吧，你不会真正说唱吧。”",
        "en": "So I told my lab members that I would rap for TED, and they said, \"No, you won't.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16051.wav"
    },
    {
        "id": "train_16052",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "art",
                "en": "art"
            },
            {
                "zh": "quest",
                "en": "quest"
            },
            {
                "zh": "rain",
                "en": "rain"
            }
        ],
        "zh": "计算机：♫ 记忆，即兴说唱Memory, thump. ♫ CL: ♫熟知一个重复节拍来动感说唱Thump of the beat in a known repeat ♫ ♫节奏和韵律使我能完美说唱Rhythm and rhyme, they make me complete ♫ ♫当我即兴说唱时，我就如同攀登上了高峰一样兴奋The climb is sublime when I'm on the mic ♫ ♫ 这押韵的即兴表演就如同你被雷击一样Spittin' rhymes that hit you like a lightning strike ♫ ♫我在这永恒追寻中寻求真理I search for the truth in this eternal quest ♫ ♫ 我的激情可不等同于我的时尚，大家可能看出我不怎么打扮My passion's not fashion, you can see how I'm dressed ♫ ♫ 在我脑海中有些胡思乱语Psychopathic words, in my head appear ♫ ♫ 这些微妙的细语只有我能理解Whisper these lyrics only I can hear ♫ ♫ 对艺术的探索我还在徘徊的路上The art of discovering and that which is hovering ♫ ♫ 在未知的内心深处Inside the mind of those unconfined ♫ ♫ 所有这些轻声细语像才思泉涌一样不断地迸出All of these words keep pouring out like rain ♫ ♫我需要一个疯狂的科学家来了解我才思泉涌的大脑I need a mad scientist to check my brain ♫ 我向你们保证，这不会再发生了。",
        "en": "Computer: ♫ Memory, thump. ♫ CL: ♫ Thump of the beat in a known repeat ♫ ♫ Rhythm and rhyme, they make me complete ♫ ♫ The climb is sublime when I'm on the mic ♫ ♫ Spittin' rhymes that hit you like a lightning strike ♫ ♫ I search for the truth in this eternal quest ♫ ♫ My passion's not fashion, you can see how I'm dressed ♫ ♫ Psychopathic words in my head appear ♫ ♫ Whisper these lyrics only I can hear ♫ ♫ The art of discovering and that which is hovering ♫ ♫ Inside the mind of those unconfined ♫ ♫ All of these words keep pouring out like rain ♫ ♫ I need a mad scientist to check my brain ♫ I guarantee you that will never happen again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16052.wav"
    },
    {
        "id": "train_16053",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "children",
                "en": "children"
            },
            {
                "zh": "金字塔",
                "en": "pyramids"
            }
        ],
        "zh": "自由式说唱者：♫ 我有点像那些自由人士I'm like some kind of Freedom Beings ♫ ♫ 外星人，天文奇观[unclear] extraterrestrial, celestial scene ♫ ♫ 回首往事，我曾坐在金字塔边冥想Back in the days, I used to sit in pyramids and meditate ♫ ♫ 在我头上盘旋着2个麦克风With two microphones hovering over my head ♫ ♫ 看看我是否能听到一些声音，即兴说唱See if I could still listen, spittin' off the sound ♫ ♫ 看着大家在嬉笑See what you grinning ♫ ♫ 我在教室后面教学生I teach the children in the back of the classroom ♫ ♫ 有关启示论的福音About the message of apocalyptical ♫ ♫ 不是说真的，因为我要使它变简单Not really though, cuz I've got to keep it simple ♫ ♫ 乐器[unclear] instrumental ♫ ♫ 打超级玛利游戏有害Detrimental playing Super Mario ♫ ♫ 音乐盒子 嘻哈Hip Hop[unclear] boxes [unclear] hip hop ♫ CL: 令人难以置信的事情又发生了。",
        "en": "Free-styler: ♫ I'm like some kind of [unclear] ♫ ♫ [unclear] extraterrestrial, celestial scene ♫ ♫ Back in the days, I used to sit in pyramids and meditate ♫ ♫ With two microphones hovering over my head ♫ ♫ See if I could still listen, spittin' off the sound ♫ ♫ See what you grinning ♫ ♫ I teach the children in the back of the classroom ♫ ♫ About the message of apocalyptical ♫ ♫ Not really though, 'cause I've got to keep it simple ♫ ♫ [unclear] instrumental ♫ ♫ Detrimental playing Super Mario ♫ ♫ [unclear] boxes [unclear] hip hop ♫ CL: So again, it's an incredible thing that's taking place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16053.wav"
    },
    {
        "id": "train_16054",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            },
            {
                "zh": "quest",
                "en": "quest"
            }
        ],
        "zh": "伊曼纽尔Emmanuel: ♫ 最棒的动感说唱不需要重复Top of the beat with no repeat ♫ ♫ 节奏和韵律使我能完美地说唱Rhythm and rhyme make me complete ♫ ♫ 当我即兴说唱时，我就如同攀登上了高峰一样兴奋Climb is sublime when I'm on the mic ♫ ♫ 这押韵的即兴表演就如同你被雷击一样Spittin' rhymes that'll hit you like a lightning strike ♫ ♫ 我在这永恒追寻中寻求真理I search for the truth in this eternal quest ♫ ♫ 我的激情可不等同于我的时尚，大家可能看出我不怎么打扮I'm passing on fashion; you can see how I'm dressed ♫ CL:好的， 就在这里结束吧。你们看见他的大脑发生了什么呢？",
        "en": "Emmanuel: ♫ Top of the beat with no repeat ♫ ♫ Rhythm and rhyme make me complete ♫ ♫ Climb is sublime when I'm on the mic ♫ ♫ Spittin' rhymes that'll hit you like a lightning strike ♫ ♫ I search for the truth in this eternal quest ♫ ♫ I'm passing on fashion; you can see how I'm dressed ♫ CL: Okay. So I'm going to stop that there. So what do we see in his brain?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16054.wav"
    },
    {
        "id": "train_16055",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我希望在今后的10，20年间， 你会看见真正有意义的研究， 它是说科学要追赶上艺术， 也许我们可以从现在开始追赶这个目标。",
        "en": "And I think hopefully in the next 10, 20 years you'll actually see real, meaningful studies that say science has to catch up to art, and maybe we're starting now to get there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16055.wav"
    },
    {
        "id": "train_16056",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "有的人常常问数学老师说，“我会在真实生活中用到微积分吗？”对于我们大多数人来说，亚瑟.本杰明说，这个答案是否定的。他提出了一个建议，让数学教育和数字时代相关联。",
        "en": "Someone always asks the math teacher, \"Am I going to use calculus in real life?\" And for most of us, says Arthur Benjamin, the answer is no. He offers a bold proposal on how to make math education relevant in the digital age.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16056.wav"
    },
    {
        "id": "train_16057",
        "hints": [
            {
                "zh": "本杰明",
                "en": "Benjamin"
            }
        ],
        "zh": "亚瑟.本杰明对改变数学教育的见解",
        "en": "Arthur Benjamin's formula for changing math education",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16057.wav"
    },
    {
        "id": "train_16058",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "自然法则就是建立在微积分上。",
        "en": "The laws of nature are written in the language of calculus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16058.wav"
    },
    {
        "id": "train_16059",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "另一方面， 统计－作为一个学科你能， 而且应该在日常生活中使用。对吧？",
        "en": "On the other hand, statistics -- that's a subject that you could, and should, use on daily basis. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16059.wav"
    },
    {
        "id": "train_16060",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "它是对数据的理解。",
        "en": "It's understanding data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16060.wav"
    },
    {
        "id": "train_16061",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在正是我们数学课程改变的时刻， 从模拟到数字。 从更加古典、连续的数学， 到更加现代、离散的数学。 数学中的不确定性， 数据的不规律性 便是统计和概率。",
        "en": "And it's time for our mathematics curriculum to change from analog to digital, from the more classical, continuous mathematics, to the more modern, discrete mathematics -- the mathematics of uncertainty, of randomness, of data -- that being probability and statistics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16061.wav"
    },
    {
        "id": "train_16062",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "脑电图一般是 一系列传感器的阵列， 就和你们在照片上所看到的一样。",
        "en": "EEG measurements typically involve a hairnet with an array of sensors, like the one that you can see here in the photo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16062.wav"
    },
    {
        "id": "train_16063",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evan",
                "en": "Evan"
            }
        ],
        "zh": "我现在想邀请我们去年的 一位演讲者Evan Grant，上台来。 他很客气的同意了 来帮助我们来展示 我们的研究发展。",
        "en": "So with that, I'd like to invite onstage Evan Grant, who is one of last year's speakers, who's kindly agreed to help me to demonstrate what we've been able to develop.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16063.wav"
    },
    {
        "id": "train_16064",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evan",
                "en": "Evan"
            }
        ],
        "zh": "现在，Evan是第一次接触这个系统， 所以我们要先为他 创建新的个人信息。",
        "en": "Now, Evan is new to this system, so what we have to do first is create a new profile for him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16064.wav"
    },
    {
        "id": "train_16065",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evan",
                "en": "Evan"
            }
        ],
        "zh": "Evan。 搞定。",
        "en": "Evan. Okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16065.wav"
    },
    {
        "id": "train_16066",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evan",
                "en": "Evan"
            }
        ],
        "zh": "所谓中和，就是Evan不用 做任何事情。",
        "en": "With neutral, there's nothing in particular that Evan needs to do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16066.wav"
    },
    {
        "id": "train_16067",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evan",
                "en": "Evan"
            }
        ],
        "zh": "所以Evan选中一个 他可以在他大脑中现形的物体。",
        "en": "So Evan, choose something that you can visualize clearly in your mind.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16067.wav"
    },
    {
        "id": "train_16068",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evan",
                "en": "Evan"
            }
        ],
        "zh": "Evan：让我们来作“拉近。”",
        "en": "Evan Grant: Let's do \"pull.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16068.wav"
    },
    {
        "id": "train_16069",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evan",
                "en": "Evan"
            }
        ],
        "zh": "现在的目标是 Evan要去想象 这个物体会向 屏幕靠近。 在他做的同时，屏幕上会显示 一个进度条。",
        "en": "So the idea here now is that Evan needs to imagine the object coming forward into the screen, and there's a progress bar that will scroll across the screen while he's doing that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16069.wav"
    },
    {
        "id": "train_16070",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evan",
                "en": "Evan"
            },
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "现在我们看Evan 能不能想象一下“拉近。”",
        "en": "So let's see if Evan can actually try and imagine pulling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16070.wav"
    },
    {
        "id": "train_16071",
        "hints": [
            {
                "zh": "Evan",
                "en": "Evan"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 这样我们还有一点时间， 所以我们让Evan 做个难一点的任务。",
        "en": "So we have a little bit of time available, so I'm going to ask Evan to do a really difficult task.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16071.wav"
    },
    {
        "id": "train_16072",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅尔沃德",
                "en": "Myhrvold"
            },
            {
                "zh": "内森",
                "en": "Nathan"
            },
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "内森·梅尔沃德和他的团队的最新发明—提醒我们解决像疟疾这样的重大问题需要狂野的创造力。随着发明的揭示，内森还现场展示一杆新式灭蚊激光枪以证实其之有效性。",
        "en": "Nathan Myhrvold and team's latest inventions -- as brilliant as they are bold -- remind us that the world needs wild creativity to tackle big problems like malaria. And just as that idea sinks in, he rolls out a live demo of a new, mosquito-zapping gizmo you have to see to believe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16072.wav"
    },
    {
        "id": "train_16073",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅尔沃德",
                "en": "Myhrvold"
            },
            {
                "zh": "内森",
                "en": "Nathan"
            },
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "内森·梅尔沃德：激光能消灭疟疾吗？",
        "en": "Nathan Myhrvold: Could this laser zap malaria?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16073.wav"
    },
    {
        "id": "train_16074",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "比尔盖茨是我们当中最聪明的一个 他就致力于这样的工作 而且他也是这份工作的赞助人，我在此感谢您。",
        "en": "Bill Gates is one of those smartest guys of ours that work on these problems and he also funds this work, so thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16074.wav"
    },
    {
        "id": "train_16075",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "第三代雏形目前 正在乌干达接受测试。",
        "en": "The third generation prototype is, right now, in Uganda being tested.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16075.wav"
    },
    {
        "id": "train_16076",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "因为一旦你把瓶子打开把手伸进去 热量也随之进入到瓶子里，瓶子的作用就失去了",
        "en": "Because if you open it up and reach inside, you'd let the heat in, the game would be over.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16076.wav"
    },
    {
        "id": "train_16077",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "我们接下来说说疟疾",
        "en": "We'll move on to malaria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16077.wav"
    },
    {
        "id": "train_16078",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "疟疾是重大的公共健康问题之一。",
        "en": "Malaria is one of the great public health problems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16078.wav"
    },
    {
        "id": "train_16079",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "人们已经花了好多年时间 尝试找出解决疟疾的方法。",
        "en": "Well, there are a lot of things people have tried for many years for solving malaria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16079.wav"
    },
    {
        "id": "train_16080",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "这确实很好，只是在那些疟疾肆虐最严重的地方 通常都没有医疗保健系统。",
        "en": "That's great, except the places that have malaria really bad, they don't have health care systems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16080.wav"
    },
    {
        "id": "train_16081",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "所以说，疟疾是 一种极其复杂的疾病",
        "en": "Now, malaria is an incredibly complicated disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16081.wav"
    },
    {
        "id": "train_16082",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "疟疾是一种极其复杂的疾病， 而这正是我们对其感兴趣的其中一个原因 也是为什么我们在研究疟疾。 现在有很多防治该病的方法。",
        "en": "it's an incredibly complicated disease, but that's actually one of the things we find interesting about it and why we work on malaria: There's a lot of potential ways in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16082.wav"
    },
    {
        "id": "train_16083",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "其中一个可以自动诊断疟疾 这与糖尿病葡萄糖计量器的工作原理是相同的。 你取出一滴血 放在机器里，就可以自动告诉你诊断结果。",
        "en": "One does an automatic malaria diagnosis in the same way that a diabetic's glucose meter works: You take a drop of blood, you put it in there and it automatically tells you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16083.wav"
    },
    {
        "id": "train_16084",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "因为事实上你可以通过你的指甲看到血管。 一旦能看到血管，我们认为就有可能看到疟疾。",
        "en": "Because if you actually look through your fingernails, you can see blood vessels, and once you see blood vessels, we think we can see the malaria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16084.wav"
    },
    {
        "id": "train_16085",
        "hints": [
            {
                "zh": "光子",
                "en": "photons"
            }
        ],
        "zh": "这是一束只有大概 一光波波长的脉冲。 所以事实上就是一整束光子 同时发出并相互撞击。",
        "en": "This is a pulse of light that's only about one wavelength of light long, so it's a whole bunch of photons all coming and hitting simultaneously.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16085.wav"
    },
    {
        "id": "train_16086",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "如果你想要消除或者减少疟疾 会遇到的其中一个问题是 你不知道什么方法是最有效的。",
        "en": "One of the problems that you have if you're trying to eradicate malaria or reduce it is you don't know what's the most effective thing to do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16086.wav"
    },
    {
        "id": "train_16087",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "所以，我们用超级电脑制作出， 全球最好的疟疾计算模式， 我们现在就给大家展示一下。",
        "en": "So we've created, using our supercomputer, the world's best computer model of malaria, which we'll show you now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16087.wav"
    },
    {
        "id": "train_16088",
        "hints": [
            {
                "zh": "马达加斯加",
                "en": "Madagascar"
            }
        ],
        "zh": "我们选择马达加斯加。",
        "en": "We picked Madagascar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16088.wav"
    },
    {
        "id": "train_16089",
        "hints": [
            {
                "zh": "马达加斯加",
                "en": "Madagascar"
            }
        ],
        "zh": "我们收集了马达加斯加的每条路， 每条村庄， 几乎是该国的每一平方米的数据。",
        "en": "We have every road, every village, every, almost, square inch of Madagascar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16089.wav"
    },
    {
        "id": "train_16090",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们还收集了所有的降雨量 以及气温的数据。",
        "en": "We have all of the precipitation data and the temperature data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16090.wav"
    },
    {
        "id": "train_16091",
        "hints": [
            {
                "zh": "马达加斯加",
                "en": "Madagascar"
            },
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "这是在马达加斯加 散播的疟疾。",
        "en": "This is malaria spreading across Madagascar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16091.wav"
    },
    {
        "id": "train_16092",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "通过做这些模拟实验， 我们希望能够消灭或者控制疟疾 当然在真正运用到现实生活之前， 我们会用软件做成千上万次的模拟。 为了模拟经济上的权衡—— 也就是对比蚊帐和喷雾的花费 ——以及社会上的权衡—— 也就是如果发生动乱该怎么办？",
        "en": "By doing these kinds of simulations, we want to eradicate or control malaria thousands of times in software before we actually have to do it in real life; to be able to simulate both the economic trade-offs -- how many bed nets versus how much spraying? -- or the social trade-offs -- what happens if unrest breaks out?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16092.wav"
    },
    {
        "id": "train_16093",
        "hints": [
            {
                "zh": "DDT",
                "en": "DDT"
            }
        ],
        "zh": "当今，其中一种禁止蚊子飞的方法 是使用农药DDT",
        "en": "Now, one of the ways you can make them not fly is with DDT.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16093.wav"
    },
    {
        "id": "train_16094",
        "hints": [
            {
                "zh": "DDT",
                "en": "DDT"
            },
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "这曾经是基本的技术， 而且事实上，很多国家就是用DDT消灭了疟疾。",
        "en": "Once upon a time, this was the primary technique, and, in fact, many countries got rid of malaria through DDT.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16094.wav"
    },
    {
        "id": "train_16095",
        "hints": [
            {
                "zh": "DDT",
                "en": "DDT"
            },
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "在1935年，美国每年 有15万疟疾病例， 但是通过使用DDT和大量的公共健康投入 美国终于遏止了疾病的继续蔓延。",
        "en": "In 1935, there were 150,000 cases a year of malaria in the United States, but DDT and a massive public health effort managed to squelch it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16095.wav"
    },
    {
        "id": "train_16096",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "诊所里充满了患疟疾的病人。",
        "en": "Clinics are full of people that have malaria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16096.wav"
    },
    {
        "id": "train_16097",
        "hints": [
            {
                "zh": "Foods",
                "en": "Foods"
            },
            {
                "zh": "Whole",
                "en": "Whole"
            },
            {
                "zh": "光子",
                "en": "photons"
            }
        ],
        "zh": "农民也可以保护他们那些打算 卖到全食（Whole Foods)超市的庄稼 因为我们的光子 是百分之一百的有机物。",
        "en": "And farmers could protect their crops that they want to sell to Whole Foods because our photons are 100 percent organic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16097.wav"
    },
    {
        "id": "train_16098",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "如果你真的很聪明，你可以 在你杀死这些虫子之前 向它射出一束不具杀伤力的激光， 你可以仔细听它扇动翅膀的频率， 可以估计它的大小。",
        "en": "You could, if you're really smart, you could shine a nonlethal laser on the bug before you zap it, and you could listen to the wing beat frequency and you could measure the size.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16098.wav"
    },
    {
        "id": "train_16099",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "摩尔定律使计算机的使用成本降低 低至我们可以用计算机测量 个体昆虫的重量 从而决定是否该 按下（杀虫的）按钮。",
        "en": "Moore's law made computing cheap; so cheap we can weigh the life of an individual insect and decide thumbs up or thumbs down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16099.wav"
    },
    {
        "id": "train_16100",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "事实上，蚊子生存必需品—它们每天的营养 来源于花蜜。 事实上，在实验室里，我们用葡萄来喂它们 但是雌性的蚊子需要吸血。",
        "en": "Mosquitoes actually live ... their day-to-day nutrition comes from nectar, from flowers -- in fact, in the lab, we feed ours raisins -- but the female needs the blood meal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16100.wav"
    },
    {
        "id": "train_16101",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，为此我们的法律部门准备了一份免责声明。 就是这份。",
        "en": "Nathan Myhrvold: Okay, so our legal department prepared a disclaimer, and here it is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16101.wav"
    },
    {
        "id": "train_16102",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这是放慢版 以让大家有机会看清楚在发生的事情。",
        "en": "This is slowed way down so that you have an opportunity to see what's happening.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16102.wav"
    },
    {
        "id": "train_16103",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这是我们专门为TED设计的演示系统 这证明了要开发这样的一个系统在技术上是可行的。 我们正在非常努力地大幅降低其使用成本 使其能够在非洲和世界上的其他国家使用。",
        "en": "So this system that was built for TED is here to illustrate that it is technically possible to actually deploy a system like this, and we're looking very hard at how to make it highly cost-effective to use in places like Africa and other parts of the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16103.wav"
    },
    {
        "id": "train_16104",
        "hints": [
            {
                "zh": "砰",
                "en": "bang"
            }
        ],
        "zh": "这是另一只。砰。",
        "en": "Here's another one. Bang.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16104.wav"
    },
    {
        "id": "train_16105",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我一直在想着要用自然的东西，",
        "en": "And I was thinking, well I'm trying to think nature, nature, nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16105.wav"
    },
    {
        "id": "train_16106",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "我把外面河道的温度引进来， 利用热能交换的机制把它抽进来， 靠屋顶上那些令人惊叹的帆转动， 让风缓缓地降在餐厅客人身上， 让他们感受到凉风，或是热风，随季节而定。",
        "en": "I'm taking the temperature of the canal outside, pumping it through the heat exchange mechanism, it's turning through these amazing sails on the roof, and that, in turn, is falling softly onto the people in the restaurant, cooling them, or heating them, as the need may be.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16106.wav"
    },
    {
        "id": "train_16107",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "把河道上的温度 和室内温度交换，大约有4度的温差。",
        "en": "This takes the temperature of the canal and turns it into this four-degrees of heat exchange.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16107.wav"
    },
    {
        "id": "train_16108",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，我开的餐厅 只能吸引那些与我志同道合的顾客，",
        "en": "So basically, the restaurants only really hit people who believed in what I was doing anyway.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16108.wav"
    },
    {
        "id": "train_16109",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "自然就不会有浪费， 不会出现这么浪费的情形。",
        "en": "So nature doesn't create waste doesn't create waste as such.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16109.wav"
    },
    {
        "id": "train_16110",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "自然界的一切都是在一个封闭的循环里流动， 废弃物会是终点也是起点， 终有一天我们也会受益于这些废弃物， 这是我们必须了解的重要观念。",
        "en": "Everything in nature is used up in a closed continuous cycle with waste being the end of the beginning, and that's been something that's been nurturing me for some time, and it's an important statement to understand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16110.wav"
    },
    {
        "id": "train_16111",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "如果我们不挺身而出， 为世界做出一些改变， 如果我们不去思考食物的可持续性， 不去思考大自然的可持续性， 我们终有一天会灭亡。",
        "en": "If we don't stand up and make a difference and think about sustainable food, think about the sustainable nature of it, then we may fail.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16111.wav"
    },
    {
        "id": "train_16112",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cesar",
                "en": "Cesar"
            },
            {
                "zh": "Kuriyama",
                "en": "Kuriyama"
            }
        ],
        "zh": "你的生命中曾经有过很多美妙、欢乐、或伤感的时刻，那么你是如何记录这些时刻的呢？ 栗山塞萨尔导演（Cesar Kuriyama）发起了一个项目，每天都为自己录制一秒钟，记录下生活的瞬间。",
        "en": "There are so many tiny, beautiful, funny, tragic moments in your life -- how are you going to remember them all? Director Cesar Kuriyama shoots one second of video every day as part of an ongoing project to collect all the special bits of his life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16112.wav"
    },
    {
        "id": "train_16113",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cesar",
                "en": "Cesar"
            },
            {
                "zh": "Kuriyama",
                "en": "Kuriyama"
            }
        ],
        "zh": "栗山塞萨尔（Cesar Kuriyama）：每天一秒钟",
        "en": "Cesar Kuriyama: One second every day",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16113.wav"
    },
    {
        "id": "train_16114",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sagmeister",
                "en": "Sagmeister"
            },
            {
                "zh": "Stefan",
                "en": "Stefan"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "有一天我在工作的时候看到了 施德明（Stefan Sagmeister）在TED上的演讲， 主题叫“时间流逝的力量”， 他提到他每过七年， 就拿出一年时间来休假，抛开工作， 做自己的富有创造力的项目，我的思路被他打开了， 然后我说：“我也要这么干，我要休一年的假。”",
        "en": "And one day I was at work and I saw a talk by Stefan Sagmeister on TED, and it was called \"The power of time off,\" and he spoke about how every seven years, he takes a year off from work so he could do his own creative projects, and I was instantly inspired, and I just said, \"I have to do that. I have to take a year off.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16114.wav"
    },
    {
        "id": "train_16115",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "它必须拥有感知海水的能力",
        "en": "And it must feel the water of the sea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16115.wav"
    },
    {
        "id": "train_16116",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "非常感谢，女士们，先生们",
        "en": "Thank you very much, ladies and gentlemen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16116.wav"
    },
    {
        "id": "train_16117",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "克雷格.文特尔及其团队宣布了一个划时代的进步：他们创造出第一个由合成DNA控制，能自行复制，功能完善的细胞。在此他告诉我们计划的进展，由此宣告一个新科技时代的来临。",
        "en": "Craig Venter and team make a historic announcement: they've created the first fully functioning, reproducing cell controlled by synthetic DNA. He explains how they did it and why the achievement marks the beginning of a new era for science.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16117.wav"
    },
    {
        "id": "train_16118",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "Smith",
                "en": "Smith"
            }
        ],
        "zh": "Ham Smith 和 Clyde Hutchison 开发了一些新的方法 在小尺度上 制造没有错误代码的DNA",
        "en": "So Ham Smith and Clyde Hutchison developed some new methods for making error-free DNA at a small level.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16118.wav"
    },
    {
        "id": "train_16119",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "它是第一个DNA噬菌体 DNA病毒，DNA染色体 这些都已经经过了测序",
        "en": "It was the first DNA phage, DNA virus, DNA genome that was actually sequenced.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16119.wav"
    },
    {
        "id": "train_16120",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "需要很多步骤我们才能达到这一步。这有两方面的问题 首先我们需要解决制造 大DNA分子中的化学问题 另外我们还需解决生物学方面的问题 那就是如果我们有了这些新的化学成分 我们如何启动它，激活它 在受体细胞中",
        "en": "There were several steps to this. There were two sides: We had to solve the chemistry for making large DNA molecules, and we had to solve the biological side of how, if we had this new chemical entity, how would we boot it up, activate it in a recipient cell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16120.wav"
    },
    {
        "id": "train_16121",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我们需要解释一下这样做的原因 基本上，小的细胞 需要 一到两个月的时间才能得到结果 然后体积更大的，生长更迅速的细胞 只需要两天",
        "en": "And we can walk through the reasons for that, but basically the small cell took on the order of one to two months to get results from, whereas the larger, faster-growing cell takes only two days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16121.wav"
    },
    {
        "id": "train_16122",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "你需要知道，基本上 百分之99，甚至更多的 实验都失败了",
        "en": "And you should know that basically 99, probably 99 percent plus of our experiments failed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16122.wav"
    },
    {
        "id": "train_16123",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "最终证明，作为移植目标的细胞 有一种核酸酶，一种在DNA表面消化它的酶 而且非常开心的吃着 我们给它的合成DNA 所以从来没有移植成功",
        "en": "It turned out the cell that we were trying to transplant into had a nuclease, an enzyme that chews up DNA on its surface, and was happy to eat the synthetic DNA that we gave it and never got transplantations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16123.wav"
    },
    {
        "id": "train_16124",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "最终发现，细菌细胞内的DNA 事实上是甲基化的 甲基化阻止限制性酶对细胞起作用， 消化DNA。",
        "en": "It turns out, the DNA in the bacterial cell was actually methylated, and the methylation protects it from the restriction enzyme, from digesting the DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16124.wav"
    },
    {
        "id": "train_16125",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "一旦我们完成了这些，我们就能 将裸露的DNA从酵母菌内取出并且移植它",
        "en": "And once we had done that, now we can take naked DNA out of yeast and transplant it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16125.wav"
    },
    {
        "id": "train_16126",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "Dan领导的小组着手合成 针对超过一百万对长度的染色体",
        "en": "And Dan led the team for the synthesis of this over one-million-base pair chromosome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16126.wav"
    },
    {
        "id": "train_16127",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "所以研究小组开发了新的调试软件 通过它我们可以测试每一个合成碎片 来看看它是否能在 混乱的DNA环境中生长",
        "en": "So the team developed new debugging software, where we could test each synthetic fragment to see if it would grow in a background of wild type DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16127.wav"
    },
    {
        "id": "train_16128",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "基因的一些部分 不能忍受任何一个错误 然后也有一些部分 我们能够放入大片段的DNA障碍 如同我们对标记所做的一样 它能承受各种错误",
        "en": "There's parts of the genome where it cannot tolerate even a single error, and then there's parts of the genome where we can put in large blocks of DNA, as we did with the watermarks, and it can tolerate all kinds of errors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16128.wav"
    },
    {
        "id": "train_16129",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们感觉到 这个领域的一条原则是 必须十分的确定 我们能够区分开人造DNA 和自然DNA",
        "en": "We felt one of the tenets of this field was to make absolutely certain we could distinguish synthetic DNA from natural DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16129.wav"
    },
    {
        "id": "train_16130",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "于是，我们改进了我们的想法 关于在DNA内放置标记 来确定 DNA是否为合成的。",
        "en": "So early on, we developed the notion of putting in watermarks in the DNA to absolutely make clear that the DNA was synthetic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16130.wav"
    },
    {
        "id": "train_16131",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这是一套新的密码 来翻译和写入DNA中的信息",
        "en": "So it's a new code for interpreting and writing messages in DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16131.wav"
    },
    {
        "id": "train_16132",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mike",
                "en": "Mike"
            }
        ],
        "zh": "Mike Montague和他的研究小组开发的密码 事实上放入了很多停止符号 这是一个不同的字母表 能够让我们使用 完整的英文字母表 以及符号和数字",
        "en": "So the code that Mike Montague and the team developed actually puts frequent stop codons, so it's a different alphabet but allows us to use the entire English alphabet with punctuation and numbers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16132.wav"
    },
    {
        "id": "train_16133",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "这是James Joyce所说的",
        "en": "It's a James Joyce quote.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16133.wav"
    },
    {
        "id": "train_16134",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "最后一句是Richard Feynman的话 ”我所不能制造的东西 我都不能理解“",
        "en": "And the last one is a Richard Feynman quote: \"What I cannot build, I cannot understand.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16134.wav"
    },
    {
        "id": "train_16135",
        "hints": [
            {
                "zh": "Craig",
                "en": "Craig"
            },
            {
                "zh": "Venter",
                "en": "Venter"
            }
        ],
        "zh": "Craig Venter： 需要我们解释它的意义？",
        "en": "Craig Venter: Can we explain how significant this is?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16135.wav"
    },
    {
        "id": "train_16136",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们在研究所 现在有国立卫生研究所 在与Novartis一同进行一个项目 尝试使用这些新的 合成DNA工具 可能制造流感疫苗 明年你们就或许就能见到了。",
        "en": "We have, at the Institute, ongoing funding now from NIH in a program with Novartis to try and use these new synthetic DNA tools to perhaps make the flu vaccine that you might get next year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16136.wav"
    },
    {
        "id": "train_16137",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "因为相比于之前花费数周甚至数月来制造这些 Dan的研究小组现在能够在 24小时之内制造出来",
        "en": "Because instead of taking weeks to months to make these, Dan's team can now make these in less than 24 hours.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16137.wav"
    },
    {
        "id": "train_16138",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "史学家托马斯.卡莱尔 认为穆哈默德是世界上最伟大的英雄之一， 可即便是他也认为可兰经， “是我有生以来读得最费劲的读物， 叫人厌烦，而且含糊不清。”",
        "en": "The historian Thomas Carlyle considered Muhammad one of the world's greatest heroes, yet even he called the Koran \"as toilsome reading as I ever undertook, a wearisome, confused jumble.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16138.wav"
    },
    {
        "id": "train_16139",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩西",
                "en": "Moses"
            }
        ],
        "zh": "所以它的三分之一 都在重新叙述圣经里人物的故事， 像阿伯拉罕，摩西， 约瑟夫，玛利，耶稣。",
        "en": "So one-third of it reprises the stories of Biblical figures like Abraham, Moses, Joseph, Mary, Jesus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16139.wav"
    },
    {
        "id": "train_16140",
        "hints": [
            {
                "zh": "天使",
                "en": "angels"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 它也许是用来描述 纯洁生物 -- 如天使 -- 的一种方式， 或者它是类似于希腊语中的Kouros，亦写作Kórē， 即长生不老的青年。",
        "en": "Now this may be a way of saying \"pure beings\" -- like in angels -- or it may be like the Greek Kouros or Kórē, an eternal youth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16140.wav"
    },
    {
        "id": "train_16141",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "负责修理的蚂蚁在蚁穴中工作， 我想说的是蚁穴与比尔里斯曼的房子特别相似",
        "en": "Then the nest maintenance workers work inside the nest, and I wanted to say that the nests look a lot like Bill Lishman's house.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16141.wav"
    },
    {
        "id": "train_16142",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "除了南极洲，它们到处都有。",
        "en": "They cover the earth, except for Antarctica.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16142.wav"
    },
    {
        "id": "train_16143",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fab",
                "en": "Fab"
            },
            {
                "zh": "Labs",
                "en": "Labs"
            },
            {
                "zh": "尼尔",
                "en": "Neil"
            }
        ],
        "zh": "尼尔·哥申菲尔德：Fab Labs",
        "en": "Neil Gershenfeld on Fab Labs",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16143.wav"
    },
    {
        "id": "train_16144",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "它来自一个叫 Bill Butow的学生，他现在在因特尔 他在想，为什么我们一定要制造越来越大的芯片 而不是制造小的芯片？然后将其放到黏性的介质里 而后使得计算机按磅或按平方英寸生产出来？",
        "en": "This was from a thesis of a student, Bill Butow, now at Intel, who wondered why, instead of making bigger and bigger chips, you don't make small chips, put them in a viscous medium, and pour out computing by the pound or by the square inch.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16144.wav"
    },
    {
        "id": "train_16145",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "这些都还是传统的数字，这一步之后—— 这是早期的一个原型 这是高速影片被减慢",
        "en": "That's still conventional bits, the step after that is -- this is an earlier prototype in the lab; this is high-speed video slowed down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16145.wav"
    },
    {
        "id": "train_16146",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天我们听到了分子生物学的故事 从根本来说，那就是通过计算去建造",
        "en": "Yesterday you heard about molecular biology, which fundamentally computes to build.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16146.wav"
    },
    {
        "id": "train_16147",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们在通讯以及计算方面已经完成了一场数字革命 但是同样的理念，同样的数学 ——香农和冯·诺依曼都曾这么做—— 却还没有在现实的物理世界中出现。我受到这一个想法所鼓舞 我跟比特原子研究中心的同事一道 那是一群像我这样的人 他们永远也不会理会物理科学与计算机科学之间的界限 我甚至会认为 计算机科学是最糟糕的一门科学，不管对于计算机还是对于科学来说 都是如此 （笑声） 因为计算机科学的那些经典 基本上都是围绕1950年代那时候的技术展开的 一直没有改变 ——当然，有少量的经典是好的。 但我们不得不承认，自然是力量更大的计算机",
        "en": "We've had digital revolutions in communication and computation, but precisely the same idea, precisely the same math Shannon and Von Neuman did, hasn't yet come out to the physical world. So, inspired by that, colleagues in this program -- the Center for Bits and Atoms at MIT -- which is a group of people, like me, who never understood the boundary between physical science and computer science. I would even go further and say computer science is one of the worst things that ever happened to either computers or to science -- -- because the canon -- computer science -- many of them are great but the canon of computer science prematurely froze a model of computation based on technology that was available in 1950, and nature's a much more powerful computer than that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16147.wav"
    },
    {
        "id": "train_16148",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "右上方的那个视频，这里就不播放了 展现的是自我复制以及模板之构建 一直下去，我们现在已经做到了实现九个数量级的折叠 我们用这一实验来展示 通过DNA复制产生有机体的可靠性 它们也能通过肽键激活纳米束 都是通过编程完成的 就如磁铁一样，不过这是在纳米级上",
        "en": "The video on the upper right -- I won't show for time -- shows self-replication, templating so something can make something that can make something, and we're doing that now over, maybe, nine orders of magnitude. Those ideas have been used to show the best fidelity and direct rate DNA to make an organism, in functionalizing nanoclusters with peptide tails that code for their assembly -- so, much like the magnets, but now on nanometer scales.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16148.wav"
    },
    {
        "id": "train_16149",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的",
                "en": "conventional"
            }
        ],
        "zh": "他们基本没有传统的技术背景",
        "en": "They had no conventional technical background.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16149.wav"
    },
    {
        "id": "train_16150",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kelly",
                "en": "Kelly"
            }
        ],
        "zh": "现在大家可以看一个视频。Kelly是一个雕塑师，这是她做的 学期作品",
        "en": "I'll show an old video. Kelly was a sculptor, and this is what she did with her semester project.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16150.wav"
    },
    {
        "id": "train_16151",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kelly",
                "en": "Kelly"
            }
        ],
        "zh": "大家好，我叫Kelly，这是我制作的尖叫宝贝",
        "en": ": Kelly: Hi, I'm Kelly and this is my scream buddy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16151.wav"
    },
    {
        "id": "train_16152",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "（尖叫） （笑声）（掌声） 爱因斯坦也会爱上这玩意的",
        "en": "So, Einstein would like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16152.wav"
    },
    {
        "id": "train_16153",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fab",
                "en": "Fab"
            }
        ],
        "zh": "那不是什么带煽动性质的言辞 但我们还是把这些FabLab建了起来。在设备方面投入了2万美金 整个项目的2千万美金的使用也是类似的办法",
        "en": "This wasn't meant to be provocative or important, but we put together these Fab Labs. It's about 20,000 dollars in equipment that approximate both what the 20 million dollars does and where it's going.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16153.wav"
    },
    {
        "id": "train_16154",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            }
        ],
        "zh": "这样的项目是没有预先安排好的，但它依然从波士顿 到印度 Pobal 到加纳海滩上的 Secondi-Takoradi 到南非小镇 Soshanguve 到挪威北部，都在重新唤起我们对 数字鸿沟的关注 在所有这些地方，我们都能找到弃置的电脑",
        "en": "This wasn't scheduled, but they went from inner-city Boston to Pobal in India, to Secondi-Takoradi on Ghana's coast to Soshanguve in a township in South Africa, to the far north of Norway, uncovering, or helping uncover, for all the attention to the digital divide, we would find unused computers in all these places.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16154.wav"
    },
    {
        "id": "train_16155",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这是在波士顿城区一个女孩 她完成了一个按需定制的绣花设计",
        "en": "This is a girl in inner-city Boston who had just done a high-tech on-demand craft sale in the inner city community center.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16155.wav"
    },
    {
        "id": "train_16156",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "我把这个给大公司的工程师看 他们说做不来。事实是，女孩做的任何一样东西，他们都可以做得更好 但是他们是需要很多人来做，分布在很多不同的地区 也不能以一下午之内做出来 像这个女孩那样",
        "en": "And I've shown this to engineers at big companies, and they say they can't do this. Any one thing she's doing, they can do better, but it's distributed over many people and many sites and they can't do in an afternoon what this little girl in rural Ghana is doing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16156.wav"
    },
    {
        "id": "train_16157",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "后来这些实验室还做一些实际的解决问题的实践 如为印度的农业生产设计工具 为加纳的能源转换项目设计汽轮机 为瘦客户机设计高接收效率的天线",
        "en": "Then these labs started doing serious problem solving -- instrumentation for agriculture in India, steam turbines for energy conversion in Ghana, high-gain antennas in thin client computers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16157.wav"
    },
    {
        "id": "train_16158",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fab",
                "en": "Fab"
            }
        ],
        "zh": "我把自己的孩子带到这样的Fab Lab，让他看那东西是怎么做的",
        "en": "I was showing my kids in a Fab Lab how to use it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16158.wav"
    },
    {
        "id": "train_16159",
        "hints": [
            {
                "zh": "Labs",
                "en": "Labs"
            }
        ],
        "zh": "这里出现的各种发明也在改变这些Fab Labs",
        "en": "Real invention is happening in these labs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16159.wav"
    },
    {
        "id": "train_16160",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ritchie",
                "en": "Ritchie"
            }
        ],
        "zh": "后来我也搞清楚了到底会发生什么。 Kernigan 和 Ritchie 在一台PDP机器上发明了UNIX操作系统",
        "en": "And I finally got what's been going on. This is Kernigan and Ritchie inventing UNIX on a PDP.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16160.wav"
    },
    {
        "id": "train_16161",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fab",
                "en": "Fab"
            }
        ],
        "zh": "现在这些Fab Lab的成本与复杂程度跟当年的PDP很像",
        "en": "These Fab Labs are the cost and complexity of a PDP.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16161.wav"
    },
    {
        "id": "train_16162",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            }
        ],
        "zh": "这个问题是如此严重 以至于来自这一社区的最重要的发明给我带来了巨大的惊讶 这一发明就是社会重构。在挪威北部的这个实验室 那里离北极是如此近以至于天空上的卫星 看上去似乎就在地平线上 实验室走出了一开始创建时候的小房子",
        "en": "And that problem is so severe that the ultimate invention coming from this community surprised me: it's the social engineering. That the lab in far north of Norway -- this is so far north its satellite dishes look at the ground rather than the sky because that's where the satellites are -- the lab outgrew the little barn that it was in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16162.wav"
    },
    {
        "id": "train_16163",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fab",
                "en": "Fab"
            }
        ],
        "zh": "这不是一所大学，也不是一家公司 它本质上就是一个发明家的村庄，里面住的都是些很优秀的人 这样的事情也发生在 世界各地的Fab Lab那里",
        "en": "This isn't a university; it's not a company. It's essentially a village for invention; it's a village for the outliers in society, and those have been growing up around these Fab Labs all around the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16163.wav"
    },
    {
        "id": "train_16164",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fab",
                "en": "Fab"
            }
        ],
        "zh": "来自Fab Lab的信息是 世界其他5亿人并不是科技的消费者 他们也是生产者",
        "en": "The message coming from the Fab Labs is that the other five billion people on the planet aren't just technical sinks; they're sources.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16164.wav"
    },
    {
        "id": "train_16165",
        "hints": [
            {
                "zh": "戈登",
                "en": "Gordon"
            },
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "最后，凡是关于计算技术之未来发展的演讲 最后肯定会提到摩尔法则，这是我最喜欢的版本 这是戈登·摩尔最开始的时候的图画 我们看到，年复一年 我们不断在增长、增长、增长 增长、增长 增长、增长 但最后会遇到一个巨大的臭虫 我们即将看到这个臭虫了",
        "en": "And, finally, any talk like this on the future of computing is required to show Moore's law, but my favorite version -- this is Gordon Moore's original one from his original paper -- and what's happened is, year after year after year, we've scaled and we've scaled and we've scaled and we've scaled, and we've scaled and we've scaled, and we've scaled and we've scaled, and there's this looming bug of what's going to happen at the end of Moore's law; this ultimate bug is coming.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16165.wav"
    },
    {
        "id": "train_16166",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Boone",
                "en": "Boone"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "美国消耗着世界25%的石油，然而能源巨头T. Boone Pickens却指出，美国没有任何能源方面的政策可以顺应这必然的趋势。是否会有别的能源能够引领我们走向无石油的未来？在风能投资15亿美金打水漂之后，Pickens觉得替代性能源不是解决之道，这尚未成熟。那么我们要如何度过非石油的未来？天然气。讲座后，让我们来观看与TED策展人Chris Anderson的现场问与答。",
        "en": "The US consumes 25% of the world's oil -- but as energy tycoon T. Boone Pickens points out onstage, the country has no energy policy to prepare for the inevitable. Is alternative energy our bridge to an oil-free future? After losing $150 million investing in wind energy, Pickens suggests it isn't, not yet. What might get us there? Natural gas. After the talk, watch for a lively Q&A with TED Curator Chris Anderson.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16166.wav"
    },
    {
        "id": "train_16167",
        "hints": [
            {
                "zh": "Boone",
                "en": "Boone"
            }
        ],
        "zh": "T.Boone Pickens：能源改革—天然气",
        "en": "T. Boone Pickens: Let's transform energy -- with natural gas",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16167.wav"
    },
    {
        "id": "train_16168",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "看看这个世界 各个大洲周围都有 甲烷水合物",
        "en": "If you look at the world, you have methane hydrates in the ocean around every continent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16168.wav"
    },
    {
        "id": "train_16169",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "甲烷随处可见 假使要应用甲烷水合物 那么那是相当充足的燃料 天然气就是甲烷 天然气和甲烷是可以相互转换的 但是如果你们决定 你们就要用甲烷作为未来的能源 我已经不在人世，所以决定权在你们 不过我们确实有 相当丰富的甲烷化合物",
        "en": "And here you can see methane, if that's the way you're going to go, that there's plenty of methane -- natural gas is methane, methane and natural gas are interchangeable -- but if you decide that you're going to use some methane -- and I'm gone, so it's up to you -- but we do have plenty of methane hydrates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16169.wav"
    },
    {
        "id": "train_16170",
        "hints": [
            {
                "zh": "TBP",
                "en": "TBP"
            }
        ],
        "zh": "TBP: 我损失了一亿五千万美元",
        "en": "TBP: I lost 150 million dollars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16170.wav"
    },
    {
        "id": "train_16171",
        "hints": [
            {
                "zh": "TBP",
                "en": "TBP"
            }
        ],
        "zh": "TBP: 对，就是那样",
        "en": "TBP: That's what happened.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16171.wav"
    },
    {
        "id": "train_16172",
        "hints": [
            {
                "zh": "TBP",
                "en": "TBP"
            }
        ],
        "zh": "TBP: 你说对了，是个大的投资者",
        "en": "TBP: Well you say a big investor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16172.wav"
    },
    {
        "id": "train_16173",
        "hints": [
            {
                "zh": "TBP",
                "en": "TBP"
            }
        ],
        "zh": "TBP: 但是你必须要燃烧某些东西",
        "en": "TBP: Well you're going to have to use something.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16173.wav"
    },
    {
        "id": "train_16174",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            },
            {
                "zh": "TBP",
                "en": "TBP"
            }
        ],
        "zh": "TBP: 我再补充下 Jim走时 我跟他有过交谈 我问道 你对天然气是怎么看的?",
        "en": "TBP: Well I'm not ready to give up, but Jim and I talked there as he left, and I said, \"How do you feel about natural gas?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16174.wav"
    },
    {
        "id": "train_16175",
        "hints": [
            {
                "zh": "Boone",
                "en": "Boone"
            }
        ],
        "zh": "CA: Boone 但是我不认为这是对的",
        "en": "CA: But I don't think that's right, Boone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16175.wav"
    },
    {
        "id": "train_16176",
        "hints": [
            {
                "zh": "TBP",
                "en": "TBP"
            }
        ],
        "zh": "TBP:我不喜欢 因为最终是政府来执行这个项目",
        "en": "TBP: I don't like that because it ends up the government is going to run the program.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16176.wav"
    },
    {
        "id": "train_16177",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "CA：有一个问题是观众提出来的 是，随着水力压裂技术的发展和天然气使用的过程中 那么甲烷的泄漏问题怎么解决 而且甲烷会是个 比CO2更严重的问题?",
        "en": "CA: One of the questions from the audience is, with fracking and the natural gas process, what about the problem of methane leaking from that, methane being a worse global warming gas than CO2?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16177.wav"
    },
    {
        "id": "train_16178",
        "hints": [
            {
                "zh": "TBP",
                "en": "TBP"
            }
        ],
        "zh": "TBP: 水力鸭子? 什么是水力鸭子?",
        "en": "TBP: Fracking? What is fracking?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16178.wav"
    },
    {
        "id": "train_16179",
        "hints": [
            {
                "zh": "TBP",
                "en": "TBP"
            }
        ],
        "zh": "TBP: 开玩笑的",
        "en": "TBP: I'm teasing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16179.wav"
    },
    {
        "id": "train_16180",
        "hints": [
            {
                "zh": "TBP",
                "en": "TBP"
            }
        ],
        "zh": "TBP: 听我说 我已经告诉你们我多大了",
        "en": "TBP: No, let me tell you, I've told you what my age was.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16180.wav"
    },
    {
        "id": "train_16181",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            },
            {
                "zh": "TBP",
                "en": "TBP"
            }
        ],
        "zh": "TBP: Jim和我在太阳能和风能仅仅只是认同了13秒左右的时间",
        "en": "TBP: Solar and wind, Jim and I agreed on that in 13 seconds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16181.wav"
    },
    {
        "id": "train_16182",
        "hints": [
            {
                "zh": "TBP",
                "en": "TBP"
            }
        ],
        "zh": "TBP: 我们如何摆脱?",
        "en": "TBP: How do we get there?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16182.wav"
    },
    {
        "id": "train_16183",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bezos",
                "en": "Bezos"
            },
            {
                "zh": "Jeff",
                "en": "Jeff"
            }
        ],
        "zh": "网络产业的兴衰常被比作淘金热。但是亚马逊公司的创始人Jeff Bezos则认为它更像是电气制造工业的早期。",
        "en": "The dot-com boom and bust is often compared to the Gold Rush. But Amazon.com founder Jeff Bezos says it’s more like the early days of the electric industry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16183.wav"
    },
    {
        "id": "train_16184",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bezos",
                "en": "Bezos"
            },
            {
                "zh": "Jeff",
                "en": "Jeff"
            }
        ],
        "zh": "Jeff Bezos：未来的网络创新",
        "en": "Jeff Bezos on the next web innovation",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16184.wav"
    },
    {
        "id": "train_16185",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "左边的这个人，Richard Beverley Cole医生 他住在费城，他走的是巴拿马航线",
        "en": "This guy on the left, Dr. Richard Beverley Cole, he lived in Philadelphia and he took the Panama route.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16185.wav"
    },
    {
        "id": "train_16186",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "每天做这件事情的工程师都做不了",
        "en": "The engineers who do it everyday can't do it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16186.wav"
    },
    {
        "id": "train_16187",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "我的一个朋友曾经告诉我一个故事 不仅仅是那些工作人员到了那里之后，去等待 而且最终工程师到了那里 也就是第三次的时候，工程师也不得不打电话求助其他人",
        "en": "And one friend of mine was telling me a story: not only did they get there and have to wait, but then the engineers, when they finally did get there, for the third time, they had to call somebody.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16187.wav"
    },
    {
        "id": "train_16188",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我妈妈不喜欢这张照片",
        "en": "My mom hates this picture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16188.wav"
    },
    {
        "id": "train_16189",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "Robert Wright: 同情心的进化论",
        "en": "Robert Wright: The evolution of compassion",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16189.wav"
    },
    {
        "id": "train_16190",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "我将试图告诉你一点 同情心和黄金法则的自然历史。",
        "en": "I'm going to try to give you a little bit of a natural history of compassion and the golden rule.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16190.wav"
    },
    {
        "id": "train_16191",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "所以，我确实想说，起初，我觉得，同情心很棒。",
        "en": "So, I do want to say, at the outset, that I think compassion's great.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16191.wav"
    },
    {
        "id": "train_16192",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我觉得在这方面自然帮了它们一把。",
        "en": "I think nature gave them a helping hand here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16192.wav"
    },
    {
        "id": "train_16193",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            },
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "今晚我要讨论的是同情和黄金法则 在一定程度上，是人性自然的一部分。",
        "en": "I'm going to argue tonight that compassion and the golden rule are, in a certain sense, built into human nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16193.wav"
    },
    {
        "id": "train_16194",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "好。但是我还觉得 一旦你理解了他们是人性自然的一部分的感觉后， 你将意识到只是确认同情心， 确认黄金法则，是远远不够的。",
        "en": "But I'm also going to argue that once you understand the sense in which they are built into human nature, you realize that just affirming compassion, and affirming the golden rule, is really not enough.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16194.wav"
    },
    {
        "id": "train_16195",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "我想这可能是这样，在人类的演化谱系， 甚至比智人出现的更早， 同情心、爱和怜悯的感觉 已经找到了进入基因库的方式， 并且生物学家对它最初的出现已经有了很清晰的想法。",
        "en": "I think it's probably the case that, in the human evolutionary lineage, even before there were homo sapiens, feelings like compassion and love and sympathy had earned their way into the gene pool, and biologists have a pretty clear idea of how this first happened.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16195.wav"
    },
    {
        "id": "train_16196",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "亲缘选择的基本想法是， 如果一个动物对近亲有同情的感觉， 而且这种同情使这个动物去帮助这个亲戚， 最终，这种同情心事实上帮助这个基因 隐含在这个同情心本身。",
        "en": "And the basic idea of kin selection is that, if an animal feels compassion for a close relative, and this compassion leads the animal to help the relative, then, in the end, the compassion actually winds up helping the genes underlying the compassion itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16196.wav"
    },
    {
        "id": "train_16197",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "所以，从一个生物学家的角度看，同情心是事实上 一个基因帮助它自己的方式。好。",
        "en": "So, from a biologist's point of view, compassion is actually a gene's way of helping itself. OK.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16197.wav"
    },
    {
        "id": "train_16198",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "对我来说这不是－－这并不让我觉得那么麻烦， 这隐含在达尔文原理的同情心 在基因的层面上是为自我服务的。",
        "en": "This doesn't bother me so much, that the underlying Darwinian rationale of compassion is kind of self-serving at the genetic level.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16198.wav"
    },
    {
        "id": "train_16199",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "事实上，我觉得坏消息是关于亲缘选择 只是说明这种同情心 只是自然的在家庭里展开的。",
        "en": "Actually, I think the bad news about kin selection is just that it means that this kind of compassion is naturally deployed only within the family.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16199.wav"
    },
    {
        "id": "train_16200",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "这是坏消息。好消息是同情心是自然的。",
        "en": "That's the bad news. The good news is compassion is natural.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16200.wav"
    },
    {
        "id": "train_16201",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "坏消息是这种亲缘选择的同情心 是自然的被局限在家庭中。",
        "en": "The bad news is that this kin selected compassion is naturally confined to the family.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16201.wav"
    },
    {
        "id": "train_16202",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "互利主义基本的观点是 同情心带领你去为那些能回报你的人做好事。",
        "en": "And there, the basic idea is that compassion leads you to do good things for people who then will return the favor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16202.wav"
    },
    {
        "id": "train_16203",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "再一次，你知道，这不是像 你过去听到过的同情心的概念那样鼓舞人心， 但是从一个生物学家的角度看，这种互利主义的同情心， 最终还是为自我服务的。",
        "en": "Again, I know this is not as inspiring a notion of compassion as you may have heard in the past, but from a biologist's point of view, this reciprocal altruism kind of compassion is ultimately self-serving too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16203.wav"
    },
    {
        "id": "train_16204",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "所以，你会最容易对你的朋友和同盟者产生同情心。",
        "en": "And so, you wind up most easily extending compassion to friends and allies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16204.wav"
    },
    {
        "id": "train_16205",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "好消息是因为同情心在进化的逻辑中 超越了家庭的范畴。",
        "en": "It's good that compassion was extended beyond the family by this kind of evolutionary logic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16205.wav"
    },
    {
        "id": "train_16206",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "坏消息这没有给我们带来普遍存在的同情心。好的。",
        "en": "The bad news is this doesn't bring us universal compassion by itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16206.wav"
    },
    {
        "id": "train_16207",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我的意思不是说黄金法则是我们基因的一部分， 但是你可以去一个猎人聚集的， 没有任何宗教传统的社会， 没有伦理道德哲学的显现， 然后你会发现，如果你花时间和这些人在一起， 那么，基本上，他们做好事应该得到回报， 做坏事应该被惩罚。",
        "en": "I don't quite mean that the golden rule itself is written in our genes, but you can go to a hunter gatherer society that has had no exposure to any of the great religious traditions, no exposure to ethical philosophy, and you'll find, if you spend time with these people, that, basically, they believe that one good turn deserves another, and that bad deeds should be punished.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16207.wav"
    },
    {
        "id": "train_16208",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我的意思是，例如，我们中间没有人，或许，想进监狱， 但是我们老是觉得有一些人应该被关在监狱里。对吧？",
        "en": "I mean, for example, none of us, probably, want to go to prison, but we all think that there are some people who should go to prison. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16208.wav"
    },
    {
        "id": "train_16209",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "并且基本上是，如果你是我的敌人，如果你是我的竞争对手，好的， 如果你不是我的朋友，如果你不是我的家庭成员， 我将更少的倾向于将你纳入黄金法则。好的。",
        "en": "Basically it's just like, if you're my enemy, if you're my rival -- if you're not my friend, if you're not in my family -- I'm much less inclined to apply the golden rule to you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16209.wav"
    },
    {
        "id": "train_16210",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，一个零和的游戏，是你习惯在运动会中遇到的， 其中有优胜者和失败者。",
        "en": "Basically, a zero-sum game is the kind you're used to in sports, where there's a winner and a loser.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16210.wav"
    },
    {
        "id": "train_16211",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "所以，非零和的网， 是你可以期待同情心和黄金法则 发挥他们神奇力量的地方。",
        "en": "So, kind of webs of non-zero-sumness are where you would expect compassion and the golden rule to kind of work their magic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16211.wav"
    },
    {
        "id": "train_16212",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "但是它是有可能的。而且好消息是历史 已经自然地将非零和的网扩展， 这些网可以是同情心的渠道。",
        "en": "But it may. And the good news is that history has naturally expanded these webs of non-zero-sumness, these webs that can be these channels for compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16212.wav"
    },
    {
        "id": "train_16213",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "全球化的故事是一个很大的非零和的故事。",
        "en": "And the story of globalization is largely a story of non-zero-sumness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16213.wav"
    },
    {
        "id": "train_16214",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            },
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            }
        ],
        "zh": "好，所以，举个例子，可能很多的美国基督徒 并不认为他们和 世界另一头的穆斯林是非零和的关系， 但是他们确实是，因为如果穆斯林 在他们的地方变得越来越高兴，而且觉得他们在世界上拥有一个地方， 那对美国人来说是好事，因为那样汇减少威胁 美国安全的恐怖分子。",
        "en": "For example, probably a lot of American Christians don't think of themselves as being in a non-zero-sum relationship with Muslims halfway around the world, but they really are, because if these Muslims become happier and happier with their place in the world and feel that they have a place in it, that's good for Americans, because there will be fewer terrorists to threaten American security.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16214.wav"
    },
    {
        "id": "train_16215",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "这与同情不同， 但是对施加同情有利。因为它开辟了同情的渠道。",
        "en": "This is not the same as compassion, but it's conducive to compassion. It opens the channels for compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16215.wav"
    },
    {
        "id": "train_16216",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "我想总结一下事情的表象，从现实的角度， 就同情和黄金法则来说， 黄金法则和同情 都是人本性的一部分，这是一个好消息。",
        "en": "I would just sum up the way things look, at least from this secular perspective, as far as compassion and the golden rule go, by saying that it's good news that compassion and the golden rule are in some sense built into human nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16216.wav"
    },
    {
        "id": "train_16217",
        "hints": [
            {
                "zh": "Margaret",
                "en": "Margaret"
            }
        ],
        "zh": "大多数人自然而然地回避矛盾,但是Margaret Heffernan为我们展示的,好的怀疑精神对于进步是很关键的. 她为我们证明了为什么最好的伙伴不是志趣相投的人,以及好的研究,团队,人际关系,以及商业如何允许人们去怀疑和争执的",
        "en": "Most people instinctively avoid conflict, but as Margaret Heffernan shows us, good disagreement is central to progress. She illustrates how the best partners aren’t echo chambers -- and how great research teams, relationships and businesses allow people to deeply disagree.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16217.wav"
    },
    {
        "id": "train_16218",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stewart",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "在20世纪50年代的牛津 有一位很优秀,不寻常的医生 她叫Alice Stewart",
        "en": "In Oxford in the 1950s, there was a fantastic doctor, who was very unusual, named Alice Stewart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16218.wav"
    },
    {
        "id": "train_16219",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这意味着她知道她对于收集数据 只有一次机会",
        "en": "And that meant she knew she only had one shot at collecting her data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16219.wav"
    },
    {
        "id": "train_16220",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "数据都是开放的,很容易获得 但是没人想知道这一点",
        "en": "The data was out there, it was open, it was freely available, but nobody wanted to know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16220.wav"
    },
    {
        "id": "train_16221",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "她当时与一位名叫George Kneale的统计学家合作 而George刚好与Alice正互补",
        "en": "She worked with a statistician named George Kneale, and George was pretty much everything that Alice wasn't.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16221.wav"
    },
    {
        "id": "train_16222",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "Alice非常外向和社交化 而George是个隐居者",
        "en": "So, Alice was very outgoing and sociable, and George was a recluse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16222.wav"
    },
    {
        "id": "train_16223",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "而George相比之下更喜欢数字,而不是人们",
        "en": "George frankly preferred numbers to people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16223.wav"
    },
    {
        "id": "train_16224",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stewart",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "他说:\"我的工作就是证明Stewart博士是错的.\"",
        "en": "He said, \"My job is to prove Dr. Stewart wrong.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16224.wav"
    },
    {
        "id": "train_16225",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "以不同方式研究她的模型 她的数据,以及不同方式去利用数据 来证明她是错的",
        "en": "Different ways of looking at her models, at her statistics, different ways of crunching the data in order to disprove her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16225.wav"
    },
    {
        "id": "train_16226",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "因为只有他无法证明Alice是错的 时候, George就可以带来Alice所需要的自信 让她相信她是正确的",
        "en": "Because it was only by not being able to prove that she was wrong, that George could give Alice the confidence she needed to know that she was right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16226.wav"
    },
    {
        "id": "train_16227",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "Alice和George对于矛盾很擅长",
        "en": "Alice and George were very good at conflict.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16227.wav"
    },
    {
        "id": "train_16228",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "\"我的母亲\",她说,\"我的母亲不喜欢争吵, 但是她却很擅长.\"",
        "en": "\"My mother,\" she said, \"My mother didn't enjoy a fight, but she was really good at them.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16228.wav"
    },
    {
        "id": "train_16229",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "这意味着大多数组织没法做 George和Alice成功做到的事情",
        "en": "It means that organizations mostly can't do what George and Alice so triumphantly did.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16229.wav"
    },
    {
        "id": "train_16230",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joe",
                "en": "Joe"
            }
        ],
        "zh": "因此,最近,我在和一个叫Joe的行政人员工作, Jow为一家医疗设备公司工作",
        "en": "So, recently, I worked with an executive named Joe, and Joe worked for a medical device company.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16230.wav"
    },
    {
        "id": "train_16231",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joe",
                "en": "Joe"
            }
        ],
        "zh": "最后,Joe和我找到一个 提升他担心关注度的方法",
        "en": "In the end, Joe and I found a way for him to raise his concerns.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16231.wav"
    },
    {
        "id": "train_16232",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joe",
                "en": "Joe"
            }
        ],
        "zh": "Joe有点像是大多数认为的 揭发者 只不过像所有揭发者一样, 他不是在异想天开 他有激情地为组织付出 以及为组织的目标所努力",
        "en": "Joe was what a lot of people might think of as a whistle-blower, except that like almost all whistle-blowers, he wasn't a crank at all, he was passionately devoted to the organization and the higher purposes that that organization served.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16232.wav"
    },
    {
        "id": "train_16233",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "但是事实不会让我们自由 除非我们拥有技能,习惯,天赋, 以及道德上的勇气去利用它",
        "en": "But the truth won't set us free until we develop the skills and the habit and the talent and the moral courage to use it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16233.wav"
    },
    {
        "id": "train_16234",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "斯图尔特·伯兰特参与了万年时钟的工作，那是一个可以为未来一万年计时的时钟。这一项目启发我们去思考长远的未来。这一演讲中，伯兰特探讨了一个很有趣的问题：这样一个万年钟可以放到哪里？",
        "en": "Stewart Brand works on the Clock of the Long Now, a timepiece that counts down the next 10,000 years. It's a beautiful project that asks us to think about the far, far future. Here, he discusses a tricky side problem with the Clock: Where can we put it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16234.wav"
    },
    {
        "id": "train_16235",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "斯图尔特·伯兰特谈万年钟",
        "en": "Stewart Brand on the Long Now",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16235.wav"
    },
    {
        "id": "train_16236",
        "hints": [
            {
                "zh": "金字塔",
                "en": "pyramids"
            }
        ],
        "zh": "即使是最为持久、最为坚固的建筑 比如吉萨城的金字塔，都已经满目仓荑",
        "en": "Even the most durable and intactable buildings, like the pyramids of Giza, are in bad shape when you look up close.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16236.wav"
    },
    {
        "id": "train_16237",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jay",
                "en": "Jay"
            },
            {
                "zh": "Walker",
                "en": "Walker"
            }
        ],
        "zh": "感谢Jay Walker以及Mitch Kapor，他们两个今天都在这里 这是在他们的支持下，我们得以启动这一项目，买下了这块地",
        "en": "And thanks to Jay Walker who was here and Mitch Kapor who was here, who started the process, Long Now was able to get that two-mile-long strip of land.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16237.wav"
    },
    {
        "id": "train_16238",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brian",
                "en": "Brian"
            },
            {
                "zh": "Eno",
                "en": "Eno"
            }
        ],
        "zh": "音乐家Brian Eno——他全程参与了长久基金会的这一项目 花了两年时间制作了一张名为“7003的一月”的CD “关于万年钟的贝尔研究”",
        "en": "Now Brian Eno, who's been in the thick of the Long Now process, spent two years making a C.D. called \"January 7003,\" and it's \"Bell Studies for the Clock of the Long Now.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16238.wav"
    },
    {
        "id": "train_16239",
        "hints": [
            {
                "zh": "Danny",
                "en": "Danny"
            }
        ],
        "zh": "现在回到Danny Hillis那个七个环节",
        "en": "OK, back to Danny's list.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16239.wav"
    },
    {
        "id": "train_16240",
        "hints": [
            {
                "zh": "Danny",
                "en": "Danny"
            }
        ],
        "zh": "Danny说这样一个伟大的旅途应该有一个神秘的收获的",
        "en": "And then Danny says a really great journey will have a secret payoff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16240.wav"
    },
    {
        "id": "train_16241",
        "hints": [
            {
                "zh": "Edmund",
                "en": "Edmund"
            }
        ],
        "zh": "Edmund Schulman在1950年代 他在Timberline公司用高压研究这些树木 最后推出一理论，在《科学》杂志上写一文章公布其结果。 题为“困厄铸就长寿——针叶树的研究”",
        "en": "Edmund Schulman in the 1950s had been studying trees under great stress at Timberline, and came to the realization that he put in an article in Science magazine called, \"Longevity under Adversity in Conifers.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16241.wav"
    },
    {
        "id": "train_16242",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jay",
                "en": "Jay"
            }
        ],
        "zh": "又过了几年，我们之间也有一些往复 最后，在Mitch Kapor和Jay的帮助下 我们最终以14万美金买下了这块地",
        "en": "Well, a few years went by and there was some kind of back and forth, and by and by, thanks to Mitch and Jay, we were able to buy the whole property for 140,000 dollars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16242.wav"
    },
    {
        "id": "train_16243",
        "hints": [
            {
                "zh": "Adit",
                "en": "Adit"
            }
        ],
        "zh": "它叫Pole Adit，里面有钨矿 不过仅仅是一点点遗留下来的，这就是它的模样",
        "en": "It's called the Pole Adit. And it does have tungsten, a little bit of tungsten, left over, that's the kind of mine it was.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16243.wav"
    },
    {
        "id": "train_16244",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bezos",
                "en": "Bezos"
            },
            {
                "zh": "Jeff",
                "en": "Jeff"
            },
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "右边是 Jeff Bezos 左边是 Paul Saville ，他们正在找方铅矿 可是找不到",
        "en": "There's Jeff Bezos on the right and Paul Saville on the left looking for galena, which is the lead-silver thing. They didn't find any.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16244.wav"
    },
    {
        "id": "train_16245",
        "hints": [
            {
                "zh": "Adit",
                "en": "Adit"
            }
        ],
        "zh": "它叫Bonanza Adit，是在峡谷底下的",
        "en": "It's called the Bonanza Adit. It's down in a canyon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16245.wav"
    },
    {
        "id": "train_16246",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alexander",
                "en": "Alexander"
            },
            {
                "zh": "Rose",
                "en": "Rose"
            }
        ],
        "zh": "左边是Alexander Rose，他在和来自国家公园的人员 一起探测整个矿井，那里有一英里深",
        "en": "And Alexander Rose on the left there worked with a bunch of people from the National Park to survey the whole mine. It's a mile deep.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16246.wav"
    },
    {
        "id": "train_16247",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pat",
                "en": "Pat"
            }
        ],
        "zh": "左边这位很快活的女士是 Pat Irwin 她是国家森林服务的地区主管 他们允许我们短暂的使用那块地",
        "en": "This is, on the left there, the joyful lady is Pat Irwin, who's the regional head of the National Forest Service, and they gave us the temporary use permit to be there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16247.wav"
    },
    {
        "id": "train_16248",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "通过太阳能驱动，数据通过天线发送 信号通过天际间的彗星折射回来 在蒙特那州的伯兹曼数据中心接收到信号 然后经由地面网络将数据传送到旧金山 在那我们在网上公布实时数据",
        "en": "It runs on solar, and it sends a signal with that antenna and bounces it off of micrometeorite trails in the atmosphere to a place in Bozeman, Montana, where the data is taken down and then sent through landlines to San Francisco, where we put the data in real time up on our website.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16248.wav"
    },
    {
        "id": "train_16249",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "但没有熊，也没有毒橡木树 也没有人，因为这里的人很久之前就迁走了",
        "en": "But there's no bears, and there's no poison oak, and there's basically no people because this place has been empty for a long time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16249.wav"
    },
    {
        "id": "train_16250",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "你要来到林肯峡谷",
        "en": "You need to come up the Lincoln Canyon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16250.wav"
    },
    {
        "id": "train_16251",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "你可以选择从头绕过林肯峡谷作为一条路径",
        "en": "So you can scratch Lincoln Canyon as an approach.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16251.wav"
    },
    {
        "id": "train_16252",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bezos",
                "en": "Bezos"
            },
            {
                "zh": "Jeff",
                "en": "Jeff"
            }
        ],
        "zh": "Jeff Bezos离开我们这个探险队的时候说 “要让万年钟无路可达",
        "en": "Now, Jeff Bezos advised us when he left at the end of the expedition, \"Make the clock inaccessible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16252.wav"
    },
    {
        "id": "train_16253",
        "hints": [
            {
                "zh": "Danny",
                "en": "Danny"
            }
        ],
        "zh": "当时，Danny Hillis还能估算高度 靠他不能用他的大脑来进行计算的程度",
        "en": "In fact, Danny Hillis can estimate altitude by how much math he can't do in his head.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16253.wav"
    },
    {
        "id": "train_16254",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alexander",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我曾经和Alexander出现在电台节目上 当他到达悬崖之基部这一点的时候，他说 “那里有个隐秘的V形口，我想我可以通过那里上去的”",
        "en": "Now, I happened to be on the radio with Alexander when he got to this point at the base of the cliffs, and he said, quote, \"There's a hidden notch. I think I can get up a ways.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16254.wav"
    },
    {
        "id": "train_16255",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alexander",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "我们觉得有必要给这个Alexander发现的东西命名",
        "en": "We realized that we had to name this thing that Alexander discovered.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16255.wav"
    },
    {
        "id": "train_16256",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alexander",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 最后我们决定将其以Alexander命名",
        "en": "So we finally decided on Alexander's Siq.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16256.wav"
    },
    {
        "id": "train_16257",
        "hints": [
            {
                "zh": "Danny",
                "en": "Danny"
            }
        ],
        "zh": "有一天，Danny和我到了同一个地方 Danny看了看右手边 看到悬崖的半空中 那里就是如一个小平面，上面有些古勒果松 设想一下，假如有人从山里面去寻找万年钟 他们可能来到这里，并且被那松树吸引探出头来",
        "en": "Now, Danny and I were up at this same area one day, and Danny looked over to the right and noticed something halfway up the cliffs, which is a kind of a porch or a cliff shelf with bristlecones on it, and supposed that people going up to the clock inside the mountain could come out onto that shelf and look down at the view.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16257.wav"
    },
    {
        "id": "train_16258",
        "hints": [
            {
                "zh": "Danny",
                "en": "Danny"
            }
        ],
        "zh": "要知道，Danny的钟是要校对准时的 这依靠每个晴天正好在中午的太阳光照射 那样一股热就足以驱动一个太阳能的控制器 那个装置就会把时间调整过来，使时间完全正确",
        "en": "And you need to know that Danny's clock is to be kept accurate by a ray of sunshine, that perfect noon hitting it every sunny day, and the pulse of heat from that sets off a solar trigger which resets the clock to make it perfectly accurate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16258.wav"
    },
    {
        "id": "train_16259",
        "hints": [
            {
                "zh": "Danny",
                "en": "Danny"
            }
        ],
        "zh": "Danny Hillis正在那里寻找着一个设计问题的答案",
        "en": "This is Danny Hillis, and he's figuring out a design problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16259.wav"
    },
    {
        "id": "train_16260",
        "hints": [
            {
                "zh": "Danny",
                "en": "Danny"
            }
        ],
        "zh": "第三个就是来自高山的体验 第三点完全受到峡谷底下狭隘的观察视角的局限 Danny 后面是河溪谷 要是你往右边看 在离斯耐尔小溪 15英里以外的地方",
        "en": "And the third is the experience from the mountain, which is really dominated by the view shed of the spring valley there behind Danny, and if you look off to the right, out there, 15 miles across to the Schell Creek range.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16260.wav"
    },
    {
        "id": "train_16261",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "处处都能看到紫花苜蓿和奶牛的踪迹，它是由Paul 和Ronnie Brenham共同经营的 田园风光很美，但他们干这活也是挺辛苦的",
        "en": "Alfalfa and cattle, run by Paul and Ronnie Brenham, and it's pretty idyllic. It's also hard work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16261.wav"
    },
    {
        "id": "train_16262",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "我睡得不是很多。 而我已经把睡得少这件事 视为一个很大的美德，经过多年 的思想斗争，因为我一度认为睡眠不足是有害健康的。",
        "en": "I don't sleep that much, and I've come to this thing about, like, not sleeping much as being a great virtue, after years of kind of battling it as being a terrible detriment, or something.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16262.wav"
    },
    {
        "id": "train_16263",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我在自然界中很难发现的色彩， 尽管，你知道，与人造色并列在一起 自然的颜色是如此的美丽。",
        "en": "It's rarely color that I find in nature, although, you know, juxtaposed next to artificial color, natural color is so beautiful.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16263.wav"
    },
    {
        "id": "train_16264",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾瑞克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我21岁的时候，一个占星家告诉我 我会遇到我梦寐的男人 而他的名字将会是艾瑞克，是吗？",
        "en": "When I was about 21, an astrologer told me that I was going to meet the man of my dreams, and that his name was going to be Eric, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16264.wav"
    },
    {
        "id": "train_16265",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾瑞克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "所以，你知道，很多年我都应该到酒吧 然后我遇到的任何叫艾瑞克的人 我都会立即XX一下或者什么的。",
        "en": "So, you know, for years I would go to bars and, sort of, anyone I met whose name was Eric I was humping immediately, or something.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16265.wav"
    },
    {
        "id": "train_16266",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾瑞克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 有时候我实际上是很绝望的 我会就，你知道，走进一间房然后就喊“艾瑞克”",
        "en": "And there were times when I was actually so desperate I would just, you know, walk into a room and just go like, \"Eric!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16266.wav"
    },
    {
        "id": "train_16267",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "这个节目的名字是源于这样一个故事， 是关于我母亲的，给你们讲讲。",
        "en": "The name of the show is based on this story that I have to tell you about my mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16267.wav"
    },
    {
        "id": "train_16268",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我母亲对于他的母亲有点太过敏感。 他母亲对于整个非主流的生活方式秉持着怀疑的态度。",
        "en": "My mother was, sort of, very sensitive to his mother, who it seemed was a little bit skeptical about the whole alternative lifestyle thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16268.wav"
    },
    {
        "id": "train_16269",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "所以我母亲感觉被冒犯了。她就转过去对着她说， “你是在开玩笑吗？他们是天生的一对。",
        "en": "So my mother was a little offended. She turned to her and she said, \"Are you kidding? They have the greatest life together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16269.wav"
    },
    {
        "id": "train_16270",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joe",
                "en": "Joe"
            }
        ],
        "zh": "在剪辑这个片子的时候，我没有这么厚的脸皮 去把我在Joe's 酒吧里面唱歌的片段剪出来。",
        "en": "So in editing these clips, I didn't have the audacity to edit a clip of me singing at Joe's Pub.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16270.wav"
    },
    {
        "id": "train_16271",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "像是Twyla，Tharp,很多 还和马克莫瑞斯合作了很多， 他是我最好的朋友之一。",
        "en": "I work with Twyla Tharp a lot, and I work with Mark Morris a lot, who is one of my best friends.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16271.wav"
    },
    {
        "id": "train_16272",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 但是我必须要说，老是觉得有点无聊这件事， 我想那是一件对于时尚设计师来说非常重要的事。",
        "en": "But I must say, this whole thing about being slightly bored all the time, that is what -- I think that is a very important thing for a fashion designer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16272.wav"
    },
    {
        "id": "train_16273",
        "hints": [
            {
                "zh": "若斯",
                "en": "Rosie"
            }
        ],
        "zh": "这是我若斯的片子里我最喜欢的几部之一。",
        "en": "This is one of my favorite clips of Rosie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16273.wav"
    },
    {
        "id": "train_16274",
        "hints": [
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            },
            {
                "zh": "若斯",
                "en": "Rosie"
            }
        ],
        "zh": "若斯 欧 唐娜：你好，本。",
        "en": "Rosie O'Donnell: Hello, Ben.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16274.wav"
    },
    {
        "id": "train_16275",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿希利",
                "en": "Ashleigh"
            }
        ],
        "zh": "你觉得紧张吗，阿希利？",
        "en": "Do you get nervous, Ashleigh?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16275.wav"
    },
    {
        "id": "train_16276",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿希利",
                "en": "Ashleigh"
            }
        ],
        "zh": "阿希利：紧张什么？",
        "en": "Ashleigh: Doing what?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16276.wav"
    },
    {
        "id": "train_16277",
        "hints": [
            {
                "zh": "ROD",
                "en": "ROD"
            }
        ],
        "zh": "ROD:当然，我希望看起来可爱啊。",
        "en": "ROD: Of course I want to look cute.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16277.wav"
    },
    {
        "id": "train_16278",
        "hints": [
            {
                "zh": "ROD",
                "en": "ROD"
            }
        ],
        "zh": "ROD:不，我不。",
        "en": "ROD: No, not me, no.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16278.wav"
    },
    {
        "id": "train_16279",
        "hints": [
            {
                "zh": "若斯",
                "en": "Rosie"
            }
        ],
        "zh": "总会有解决的办法，若斯",
        "en": "And there's got to be some way to do that, Rosie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16279.wav"
    },
    {
        "id": "train_16280",
        "hints": [
            {
                "zh": "ROD",
                "en": "ROD"
            }
        ],
        "zh": "ROD: 不，但是那意味着你要把 他们的幸福生活放在第一位，我想。",
        "en": "ROD: No, but it means that your priority has to be their well-being first, I think.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16280.wav"
    },
    {
        "id": "train_16281",
        "hints": [
            {
                "zh": "ROD",
                "en": "ROD"
            }
        ],
        "zh": "A：我正要问你，你的头发-- ROD:不，挺好的--疯了。",
        "en": "A: I was going to ask you, has your hair ever been -- ROD: No! It's all right -- go crazy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16281.wav"
    },
    {
        "id": "train_16282",
        "hints": [
            {
                "zh": "ROD",
                "en": "ROD"
            }
        ],
        "zh": "A：哦，不，我们会一步一步的来。 ROD:我们正在分段。",
        "en": "A: Oh no, we're just staging, ROD: We're just staging it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16282.wav"
    },
    {
        "id": "train_16283",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "厨师：是吗？",
        "en": "Chef: Do you?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16283.wav"
    },
    {
        "id": "train_16284",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "厨师：噢。",
        "en": "Chef: Oh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16284.wav"
    },
    {
        "id": "train_16285",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "厨师：你找不到吗？",
        "en": "Chef: You can't?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16285.wav"
    },
    {
        "id": "train_16286",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "厨师：不，但是就是那样啊。",
        "en": "Chef: No, but that's all it is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16286.wav"
    },
    {
        "id": "train_16287",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "厨师：噢，你不是到吗？我告诉你吧。",
        "en": "Chef: Oh, you don't know? Let me tell you something.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16287.wav"
    },
    {
        "id": "train_16288",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "厨师：好吧，是这样的，我给你讲讲是怎么回事。",
        "en": "Chef: Well, here's the deal. Let me tell you the deal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16288.wav"
    },
    {
        "id": "train_16289",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "厨师：奶油？",
        "en": "Chef: For cream?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16289.wav"
    },
    {
        "id": "train_16290",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "厨师：把高脂的奶油， 搅拌到水乳分离",
        "en": "Chef: So you take heavy, high-fat milk, which is cream, and you churn it until it separates into these curds and water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16290.wav"
    },
    {
        "id": "train_16291",
        "hints": [
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "厨师：他这么想是因为白脱牛奶很浓稠也很好喝。",
        "en": "Chef: The reason he thought that is because buttermilk is so wonderfully thick and delicious.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16291.wav"
    },
    {
        "id": "train_16292",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "来TED非常高兴，来这里太棒了，我喜欢这，我爱这里。",
        "en": "Happy TED. It's so wonderful here. I love it. I love it. I love it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16292.wav"
    },
    {
        "id": "train_16293",
        "hints": [
            {
                "zh": "马吉德",
                "en": "Maajid"
            },
            {
                "zh": "纳瓦兹",
                "en": "Nawaz"
            }
        ],
        "zh": "马吉德·纳瓦兹：一个与极端主义抗争的全球性文化",
        "en": "Maajid Nawaz: A global culture to fight extremism",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16293.wav"
    },
    {
        "id": "train_16294",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我的故事，我亲身的历程 促使我今天来到TED的讲台， 讲述在以穆斯林为主的国家 过去的十年里，甚至更久远的时候 到底发生了什么。",
        "en": "Well my personal story, my personal journey, what brings me to the TED stage here today, is a demonstration of exactly what's been happening in Muslim-majority countries over the course of the last decades, at least, and beyond.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16294.wav"
    },
    {
        "id": "train_16295",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "在全球化的年代，我们继续发展。",
        "en": "In the age of globalization, we moved on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16295.wav"
    },
    {
        "id": "train_16296",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "24岁的时候， 我在埃及被定罪入狱， 被世界上的三个国家加入了黑名单 罪状是试图颠覆他们的政府， 我成为了被折磨的对象 在埃及的监狱里 作为政治犯被判处5年的有期徒刑。",
        "en": "By the age of 24, I found myself convicted in prison in Egypt, being blacklisted from three countries in the world for attempting to overthrow their governments, being subjected to torture in Egyptian jails and sentenced to five years as a prisoner of conscience.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16296.wav"
    },
    {
        "id": "train_16297",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "后来我还是被发觉了，当然，在埃及。",
        "en": "Eventually I was detected, of course, in Egypt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16297.wav"
    },
    {
        "id": "train_16298",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "这也是个极度右倾的例子： 很讽刺地，我们发现， 恐外的民族主义者 却在利用全球化所带来的好处。",
        "en": "Again with the example of the far right: that we find, ironically, xenophobic nationalists are utilizing the benefits of globalization.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16298.wav"
    },
    {
        "id": "train_16299",
        "hints": [
            {
                "zh": "象征",
                "en": "symbols"
            }
        ],
        "zh": "它是由概念，名目 象征，和领导者组成的。",
        "en": "It's comprised of ideas and narratives and symbols and leaders.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16299.wav"
    },
    {
        "id": "train_16300",
        "hints": [
            {
                "zh": "象征",
                "en": "symbols"
            }
        ],
        "zh": "如果我问你他们的象征和他们的领导者， 你也能立刻想到。",
        "en": "If I ask you to think of their symbols and their leaders, they come to your mind immediately.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16300.wav"
    },
    {
        "id": "train_16301",
        "hints": [
            {
                "zh": "象征",
                "en": "symbols"
            }
        ],
        "zh": "这些象征和领导人 你都能很快的想到。",
        "en": "So these symbols and these leaders come to your mind immediately.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16301.wav"
    },
    {
        "id": "train_16302",
        "hints": [
            {
                "zh": "象征",
                "en": "symbols"
            }
        ],
        "zh": "他们无国界，他们也和概念，名目， 象征，和领导者紧密相连。",
        "en": "They're transnational, and they bond around these ideas and narratives and these symbols and these leaders.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16302.wav"
    },
    {
        "id": "train_16303",
        "hints": [
            {
                "zh": "象征",
                "en": "symbols"
            }
        ],
        "zh": "然而， 如果我让你把注意力集中到巴基斯坦上， 并且让你思考 那些民主主义的象征和领导者 在今天的巴基斯坦， 你会觉得压力很大 尤其是当你所想超越了 被暗杀的贝布托。",
        "en": "However, if I ask your minds to focus currently on Pakistan, and I ask you to think of the symbols and the leaders for democracy in Pakistan today, you'll be hard pressed to think beyond perhaps the assassination of Benazir Bhutto.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16303.wav"
    },
    {
        "id": "train_16304",
        "hints": [
            {
                "zh": "象征",
                "en": "symbols"
            }
        ],
        "zh": "更没有概念，名目，领导人，和象征 从基层起提倡民主文化。",
        "en": "There are no ideas and narratives and leaders and symbols advocating the democratic culture on the ground.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16304.wav"
    },
    {
        "id": "train_16305",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "埃及是一个很好的出发点。",
        "en": "Well, Egypt is a good starting point.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16305.wav"
    },
    {
        "id": "train_16306",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "但发生在阿拉伯起义和埃及的情况 却独独对我起了净化的作用。",
        "en": "But what happened in the Arab uprisings and what happened in Egypt was particularly cathartic for me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16306.wav"
    },
    {
        "id": "train_16307",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "但总的来说，起始于埃及的趋势 历史性的席卷了MENA地区， 中东和北非地区。",
        "en": "But generally, the trends that start in Egypt have historically spread across the MENA region, the Middle East and North Africa region.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16307.wav"
    },
    {
        "id": "train_16308",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "因此当阿拉伯社会主义在埃及兴起的时候，传遍了那个地区。",
        "en": "So when Arab socialism started in Egypt, it spread across the region.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16308.wav"
    },
    {
        "id": "train_16309",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "这种事看上去像孔雀开屏占了挡风玻璃 是Bill Cheswick的网络图。",
        "en": "This thing that looks like a peacock hit a windscreen is Bill Cheswick's map of the Internet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16309.wav"
    },
    {
        "id": "train_16310",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "换句话说， 媒介迅速减少为一些消息。 他更多的是增长型协调网站。 因为组织看到，听到，被看到，去听一些事 现在可以聚到一起，互相交流。",
        "en": "Put another way, media is increasingly less just a source of information, and it is increasingly more a site of coordination, because groups that see or hear or watch or listen to something can now gather around and talk to each other as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16310.wav"
    },
    {
        "id": "train_16311",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "第三个变化是 以前观众的成员，就如Dan Gilmore称呼他们， 现在可以成为生产者而不是消费者。",
        "en": "And the third big change is that members of the former audience, as Dan Gilmore calls them, can now also be producers and not consumers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16311.wav"
    },
    {
        "id": "train_16312",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "每次一个新消费者 加入这个媒体前景 一个新生产者也随之产生。 因为同样的设备， 电话，计算机， 让你消费和生产。",
        "en": "Every time a new consumer joins this media landscape a new producer joins as well, because the same equipment -- phones, computers -- let you consume and produce.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16312.wav"
    },
    {
        "id": "train_16313",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "比较疯狂变化是这里。 事实上，彼此之间不再被分隔。 以前消费者现转为生成者。 公众可以直接和另一个公众交流。 有比专业多得多的业余媒体者。 因为网络的规模， 复杂化实际上是参与者数量 的平方。 意味网络，它变大， 变得异常，异常大。",
        "en": "The really crazy change is here: it's the fact that they are no longer disconnected from each other, the fact that former consumers are now producers, the fact that the audience can talk directly to one another; because there is a lot more amateurs than professionals, and because the size of the network, the complexity of the network is actually the square of the number of participants, meaning that the network, when it grows large, grows very, very large.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16313.wav"
    },
    {
        "id": "train_16314",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ken",
                "en": "Ken"
            }
        ],
        "zh": "当珠穆朗玛登山史上最惨重的灾难发生时，Ken Kamler是在场的唯一医生。在TEDMED，他分享了登山者们在极端条件下所展开的难以置信的搏斗，并且利用大脑成像技术重现了一位登山者被埋在雪中36个小时后却依旧存活下来的医学奇迹。",
        "en": "When the worst disaster in the history of Mount Everest climbs occurred, Ken Kamler was the only doctor on the mountain. At TEDMED, he shares the incredible story of the climbers' battle against extreme conditions and uses brain imaging technology to map the medical miracle of one man who survived roughly 36 hours buried in the snow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16314.wav"
    },
    {
        "id": "train_16315",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ken",
                "en": "Ken"
            }
        ],
        "zh": "Ken Kamler：珠穆朗玛峰上的医学奇迹",
        "en": "Ken Kamler: Medical miracle on Everest",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16315.wav"
    },
    {
        "id": "train_16316",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hall",
                "en": "Hall"
            },
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            }
        ],
        "zh": "这是Rob Hall的照片。",
        "en": "This is a picture of Rob Hall.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16316.wav"
    },
    {
        "id": "train_16317",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "我们通过无线电和他们中的一些人保持着联系。",
        "en": "We were in radio contact with some of them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16317.wav"
    },
    {
        "id": "train_16318",
        "hints": [
            {
                "zh": "Doug",
                "en": "Doug"
            },
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            }
        ],
        "zh": "我们听说Rob还可以， 但是Doug身体过虚，无法下山来。",
        "en": "And we heard that Rob was OK, but Doug was too weak to come down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16318.wav"
    },
    {
        "id": "train_16319",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            }
        ],
        "zh": "他已经精疲力竭了。Rob就呆在他的身边。",
        "en": "He was exhausted, and Rob was staying with him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16319.wav"
    },
    {
        "id": "train_16320",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pete",
                "en": "Pete"
            }
        ],
        "zh": "我们中最强壮的两个登山者Todd Burleson和Pete Athans 决定登顶去尝试援救可能援救的人， 虽然说当时的暴风依旧是格外猛烈。",
        "en": "Our two strongest climbers, Todd Burleson and Pete Athans, decided to go up to try to rescue who they could even though there was a ferocious storm going.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16320.wav"
    },
    {
        "id": "train_16321",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hall",
                "en": "Hall"
            },
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            },
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            }
        ],
        "zh": "他们试着给Rob Hall发送无线电信息。 Rob Hall是个杰出的登山者， 不过当时却是和一个相对较弱的登山者 困在了峰顶附近。",
        "en": "They tried to radio a message to Rob Hall, who was a superb climber stuck, sort of, with a weak climber up near the summit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16321.wav"
    },
    {
        "id": "train_16322",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            }
        ],
        "zh": "我当时以为他们会对Rob说 “坚持。我们马上就来。”",
        "en": "I expected them to say to Rob, \"Hold on. We're coming.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16322.wav"
    },
    {
        "id": "train_16323",
        "hints": [
            {
                "zh": "Doug",
                "en": "Doug"
            }
        ],
        "zh": "但事实上，他们说的是 “丢下Doug，你自己下山来。",
        "en": "But in fact, what they said was, \"Leave Doug and come down yourself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16323.wav"
    },
    {
        "id": "train_16324",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            }
        ],
        "zh": "Rob收到了那条信息， 但他的回复是： “我们两个人都在收听这条信息。”",
        "en": "And Rob got that message, but his answer was, \"We're both listening.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16324.wav"
    },
    {
        "id": "train_16325",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            },
            {
                "zh": "Pete",
                "en": "Pete"
            }
        ],
        "zh": "Todd和Pete最终抵达了峰脊， 迎接他们的是一片混乱。",
        "en": "Todd and Pete got up to the summit ridge, up in here, and it was a scene of complete chaos up there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16325.wav"
    },
    {
        "id": "train_16326",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "我从三号营通过无线电向他们传送建议， 我们让那些有能力自己下山的人员 自行下山。",
        "en": "I gave them radio advice from Camp Three, and we sent down the climbers that could make it down under their own power.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16326.wav"
    },
    {
        "id": "train_16327",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hall",
                "en": "Hall"
            },
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            }
        ],
        "zh": "正当我照顾这些病人的时候， 我们得到了关于Rob Hall的最新消息。",
        "en": "While I was taking care of them, we got more news about Rob Hall.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16327.wav"
    },
    {
        "id": "train_16328",
        "hints": [
            {
                "zh": "Doug",
                "en": "Doug"
            }
        ],
        "zh": "很显然，Doug已经在峰上的某个更高处离世了。",
        "en": "Apparently, Doug had died higher up on the mountain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16328.wav"
    },
    {
        "id": "train_16329",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            }
        ],
        "zh": "她的妻子正守在新西兰的家中， 怀着他们七个月大的第一个孩子。 Rob请求和她连线。我们达成了他的请求。 之后Rob和他的妻子 进行了最后的一次谈话，",
        "en": "His wife was home in New Zealand, seven months pregnant with their first child, and Rob asked to be patched into her. That was done, and Rob and his wife had their last conversation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16329.wav"
    },
    {
        "id": "train_16330",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            }
        ],
        "zh": "随后Rob就挂断了， 而那也是我们最后一次听到他的声音。",
        "en": "Rob then signed off, and that was the last we ever heard of him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16330.wav"
    },
    {
        "id": "train_16331",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ken",
                "en": "Ken"
            }
        ],
        "zh": "我本以为他会口齿不清， 但事实上他走进帐篷，对我说到： “嘿，Ken。我应该坐在哪里？”",
        "en": "I expected him to be incoherent, but, in fact, he walked into the tent and said to me, \"Hi, Ken. Where should I sit?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16331.wav"
    },
    {
        "id": "train_16332",
        "hints": [
            {
                "zh": "眨眼",
                "en": "blink"
            }
        ],
        "zh": "他处于一种强直性昏厥的状态── 可以感知身边的环境， 却无法通过眨眼这样简单的事情来告诉别人他还活着。",
        "en": "He was in some sort of catatonic state where he could be aware of his surroundings, but couldn't even blink to indicate that he was alive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16332.wav"
    },
    {
        "id": "train_16333",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andy",
                "en": "Andy"
            },
            {
                "zh": "Doug",
                "en": "Doug"
            },
            {
                "zh": "Hall",
                "en": "Hall"
            },
            {
                "zh": "Hansen",
                "en": "Hansen"
            },
            {
                "zh": "Harris",
                "en": "Harris"
            },
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            },
            {
                "zh": "Scott",
                "en": "Scott"
            },
            {
                "zh": "这是Scott",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "这是Scott Fischer， Rob Hall， Andy Harris， Doug Hansen 以及Yasuko Namba。",
        "en": "This was Scott Fischer, Rob Hall, Andy Harris, Doug Hansen and Yasuko Namba.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16333.wav"
    },
    {
        "id": "train_16334",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "南丹•耐卡尼，一位富于远见的首席执行官，是外包业务先驱Infosys公司的创始人。在这个演讲里，他阐述决定印度能否保持极速发展的四种观点",
        "en": "Nandan Nilekani, the visionary co-founder of outsourcing pioneer Infosys, explains four brands of ideas that will determine whether India can continue its recent breakneck progress.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16334.wav"
    },
    {
        "id": "train_16335",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "南丹•耐卡尼谈印度的未来",
        "en": "Nandan Nilekani's ideas for India's future",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16335.wav"
    },
    {
        "id": "train_16336",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "下面我来介绍一下印度 以及印度人们观念的演变",
        "en": "Let me talk about India through the evolution of ideas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16336.wav"
    },
    {
        "id": "train_16337",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗斯福",
                "en": "Roosevelt"
            }
        ],
        "zh": "1930年，美国经历大萧条时期 产生了有关国家社会安全问题的各种观点 并促进了罗斯福执政期间其他事件的发生",
        "en": "In 1930 this country went through a Great Depression, which led to all the ideas of the state and social security, and all the other things that happened in Roosevelt's time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16337.wav"
    },
    {
        "id": "train_16338",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们再来看印度 四种观念对印度 产生着巨大的影响",
        "en": "And I looked at India and said, really there are four kinds of ideas which really make an impact on India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16338.wav"
    },
    {
        "id": "train_16339",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这些观念产生的影响 造就了今天的印度",
        "en": "These ideas have brought together something which has made India happen the way it is today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16339.wav"
    },
    {
        "id": "train_16340",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "对印度来说，我认为有六种观念 造就了今天的印度",
        "en": "Now in India's case I believe there are six ideas which are responsible for where it has come today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16340.wav"
    },
    {
        "id": "train_16341",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "人力资源这一概念的转变 体现在现实生活中 就是印度正在享有的人口红利",
        "en": "And this change in thinking of human capital is linked to the fact that India is going through a demographic dividend.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16341.wav"
    },
    {
        "id": "train_16342",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "随着医疗体系的完善 婴儿死亡率的下降 生育率开始降低。印度所处的正是这一阶段",
        "en": "As healthcare improves, as infant mortality goes down, fertility rates start dropping. And India is experiencing that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16342.wav"
    },
    {
        "id": "train_16343",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这种人口红利的独特之处在于 印度将成为世界上唯一一个 拥有人口红利的国家",
        "en": "What is unique about this demographic dividend is that India will be the only country in the world to have this demographic dividend.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16343.wav"
    },
    {
        "id": "train_16344",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这是非常重要的一点。 另外 我们剖析印度人口红利的特点 就会发现存在着两个人口曲线",
        "en": "And this is very important. At the same time if you peel away the demographic dividend in India, there are actually two demographic curves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16344.wav"
    },
    {
        "id": "train_16345",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "一个在印度南部和西部 2015年将达到最高峰 因为该地区的生育率 已与西欧国家基本持平",
        "en": "One is in the south and in the west of India, which is already going to be fully expensed by 2015, because in that part of the country, the fertility rate is almost equal to that of a West European country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16345.wav"
    },
    {
        "id": "train_16346",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "另外一个在印度北部 它将成为未来人口红利的主体",
        "en": "Then there is the whole northern India, which is going to be the bulk of the future demographic dividend.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16346.wav"
    },
    {
        "id": "train_16347",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "第二点 印度改变了 对于企业家的定义",
        "en": "The second thing in India has been the change in the role of entrepreneurs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16347.wav"
    },
    {
        "id": "train_16348",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度刚独立时 企业家被看作是 一群剥削人民的败类",
        "en": "When India got independence entrepreneurs were seen as a bad lot, as people who would exploit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16348.wav"
    },
    {
        "id": "train_16349",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我认为改变印度的第三个观念 是我们对英语语言所持态度的改变",
        "en": "The third big thing I believe that has changed India is our attitude towards the English language.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16349.wav"
    },
    {
        "id": "train_16350",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "另一方面 现在的印度人民前所未有地 适应着全球化的发展",
        "en": "And then I think the other point is that Indians today are far more comfortable with globalization.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16350.wav"
    },
    {
        "id": "train_16351",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "有200多年的时间 印度人民生活在 东印度公司和帝国主义规则下 他们对全球化的正常反应 就是认为那是一种帝国主义",
        "en": "Again, after having lived for more than 200 years under the East India Company and under imperial rule, Indians had a very natural reaction towards globalization believing it was a form of imperialism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16351.wav"
    },
    {
        "id": "train_16352",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "但现在 很多印度公司往国外发展 印度人们走出来 在世界各地工作 他们增添了很多自信 并且意识到 他们可以参与到全球化的进程中",
        "en": "But today, as Indian companies go abroad, as Indians come and work all over the world, Indians have gained a lot more confidence and have realized that globalization is something they can participate in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16352.wav"
    },
    {
        "id": "train_16353",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "我们在人口上有优势 因为我们是世界老龄化趋势下唯一的年轻国家 这使全球化对印度人民来说有着更大的吸引力",
        "en": "And the fact that the demographics are in our favor, because we are the only young country in an aging world, makes globalization all the more attractive to Indians.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16353.wav"
    },
    {
        "id": "train_16354",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "最后一点 印度正在经历 民主的不断深化",
        "en": "And finally, India has had the deepening of its democracy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16354.wav"
    },
    {
        "id": "train_16355",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "当60年前 民主来到印度时 那只是一小部分人的观点",
        "en": "When democracy came to India 60 years back it was an elite concept.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16355.wav"
    },
    {
        "id": "train_16356",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "我认为这六个观念 人力资源概念的产生 印度企业家的发展 英语语言成为人们的一技之长 科技成为一种赋权的手段 全球化开始发挥积极作用 以及民主的不断深化--这些都促成了 印度今天的进步 今天这史无前例的快速发展",
        "en": "I believe these six factors -- the rise of the notion of population as human capital, the rise of Indian entrepreneurs, the rise of English as a language of aspiration, technology as something empowering, globalization as a positive factor, and the deepening of democracy -- has contributed to why India is today growing at rates it has never seen before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16356.wav"
    },
    {
        "id": "train_16357",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "即使在印度的贫民窟 超过一半的城市孩子都去私立学校",
        "en": "Even in the slums of India more than 50 percent of urban kids are going into private schools.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16357.wav"
    },
    {
        "id": "train_16358",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "去过印度的人们都有所体会",
        "en": "Those of you who have been to India have seen that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16358.wav"
    },
    {
        "id": "train_16359",
        "hints": [
            {
                "zh": "住所",
                "en": "shelter"
            }
        ],
        "zh": "20年前的政治口号是\"Roti,kapra,makan\" 意思是“食物，衣服和住所”",
        "en": "20 years back the political slogan was, \"Roti, kapada, makaan,\" which meant, \"Food, clothing and shelter.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16359.wav"
    },
    {
        "id": "train_16360",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "因为甘地重视农村 而英国殖民者从城市统治 因此尼赫鲁并没有把新德里当作典型的印度城市",
        "en": "It's because Gandhi believed in villages and because the British ruled from the cities, therefore Nehru thought of New Delhi as an un-Indian city.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16360.wav"
    },
    {
        "id": "train_16361",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "最后一个概念 印度是一个单一的市场 因为当你不把印度当作一个市场的时候 你并不关心它是否单一 因为这并无所谓",
        "en": "The final thing is the notion of India as a single market -- because when you didn't think of India as a market, you didn't really bother about a single market, because it didn't really matter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16361.wav"
    },
    {
        "id": "train_16362",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "现在的政策 税收 基础设施建设及其他政策 正在逐步将印度作为一个单一市场",
        "en": "Increasingly now the policies of taxation and infrastructure and all that, are moving towards creating India as a single market.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16362.wav"
    },
    {
        "id": "train_16363",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "所以国家内部现在也有着一个全球化的趋势 这和国家外部的全球化同等重要",
        "en": "So there is a form of internal globalization which is happening, which is as important as external globalization.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16363.wav"
    },
    {
        "id": "train_16364",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这四个因素 初等教育 基础设施建设，城市化和单一市场 在我看来 是印度 已经接受 但未实现的观念",
        "en": "These four factors I believe -- the ones of primary education, infrastructure, urbanization, and single market -- in my view are ideas in India which have been accepted, but not implemented.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16364.wav"
    },
    {
        "id": "train_16365",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "国外的大学也很难来到印度",
        "en": "It's very difficult for a foreign university to come to India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16365.wav"
    },
    {
        "id": "train_16366",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "结果我们的高等教育 很自然地不能满足印度的需要",
        "en": "As a result of that our higher education is simply not keeping pace with India's demands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16366.wav"
    },
    {
        "id": "train_16367",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "印度人们有些严重的 健康问题 比如心脏病晚期 糖尿病晚期 肥胖症晚期",
        "en": "India has equally horrible health problems of the higher state of cardiac issue, the higher state of diabetes, the higher state of obesity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16367.wav"
    },
    {
        "id": "train_16368",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "另外 印度负担不起 环境污染的后果 因为环境和发展是密不可分的",
        "en": "And then again, India does not have the luxury of making its environment dirty, because it has to marry environment and development.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16368.wav"
    },
    {
        "id": "train_16369",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度已经达到每年两吨",
        "en": "India is already at two tons per year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16369.wav"
    },
    {
        "id": "train_16370",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但如果印度以8%的速度增长 2050年人均年收入将是现在的16倍",
        "en": "But if India grows at something like eight percent, income per year per person will go to 16 times by 2050.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16370.wav"
    },
    {
        "id": "train_16371",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "如果我们真的想有所作为 我们要真正设定二氧化碳排放的最高限度 我们要真正降低能源的使用 印度这样的国家需要解决此类问题",
        "en": "If we really want to come to a point, we really want to put a cap on our carbon emission, we want to really lower the use of energy -- it has to be solved in countries like India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16371.wav"
    },
    {
        "id": "train_16372",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "当印度以3% 3.5%的速度增长 人口以2%速度增长时 其人均收入每45年翻一番",
        "en": "When India was growing at about three, 3.5 percent and the population was growing at two percent, its per capita income was doubling every 45 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16372.wav"
    },
    {
        "id": "train_16373",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们必须有一个清晰的策略 这对印度极为重要 对世界也极为重要",
        "en": "And you must have a clear strategy which is important for India and important for the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16373.wav"
    },
    {
        "id": "train_16374",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ivan",
                "en": "Ivan"
            }
        ],
        "zh": "Ivan Krastev认为，在过去的50年中，5次伟大的革命塑造了当今的政治文化。他一步步地演示了这些革命——从上世纪60年代的文化革命到近期的神经科学领域的相关进展——是如何使得民主逐渐失去了民众的信任的。正像他所说的那样，“正确的事情也会带来错误的影响。民主，还能继续存在下去么？",
        "en": "Five great revolutions have shaped political culture over the past 50 years, says theorist Ivan Krastev. He shows how each step forward -- from the cultural revolution of the ‘60s to recent revelations in the field of neuroscience -- has also helped erode trust in the tools of democracy. As he says, \"What went right is also what went wrong.\" Can democracy survive?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16374.wav"
    },
    {
        "id": "train_16375",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ivan",
                "en": "Ivan"
            }
        ],
        "zh": "Ivan Krastev：没有信任，民主能继续存在么？",
        "en": "Ivan Krastev: Can democracy exist without trust?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16375.wav"
    },
    {
        "id": "train_16376",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "提前说一下 恐怕我是大家最不想在TED看到的演讲者之一",
        "en": "I'm afraid I'm one of those speakers you hope you're not going to meet at TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16376.wav"
    },
    {
        "id": "train_16377",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "你们这些TED的教徒都是乐观的人",
        "en": "You people, the Church of TED, are a very optimistic community.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16377.wav"
    },
    {
        "id": "train_16378",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 基本上你们都相信复杂性，而不相信模棱两可的东西",
        "en": "Basically you believe in complexity, but not in ambiguity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16378.wav"
    },
    {
        "id": "train_16379",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学人",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 经济学人杂志最近刊登了一篇文章 是关于最近的一次对“幸福”的研究报告 文章名称是“幸福，不幸福，以及保加利亚人”",
        "en": "The Economist magazine recently wrote an article covering one of the recent studies on happiness, and the title was \"The Happy, the Unhappy and the Bulgarians.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16379.wav"
    },
    {
        "id": "train_16380",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，他们都是走到投票箱前 说自己感觉无人可选",
        "en": "Basically they went to the ballot boxes to tell that they have nobody to vote for.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16380.wav"
    },
    {
        "id": "train_16381",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jose",
                "en": "Jose"
            }
        ],
        "zh": "这是Jose Saramago一篇美丽的小说的开场白（译者注：Jose Saramago是葡萄牙小说家、诗人、记者，于1998年获得诺贝尔文学奖，擅长写寓言，对官方理论持怀疑态度） 叫做“我看到的”",
        "en": "This is the opening of a beautiful novel by Jose Saramago called \"Seeing.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16381.wav"
    },
    {
        "id": "train_16382",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "你看到了Facebook革命，Twitter革命",
        "en": "You have Facebook revolutions, Twitter revolutions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16382.wav"
    },
    {
        "id": "train_16383",
        "hints": [
            {
                "zh": "Big",
                "en": "Big"
            }
        ],
        "zh": "它不会变成“娱乐老大哥秀”（译者注：Big Brother is watching you是全方位时刻观察游戏者的竞赛节目，语出《1984》） 而我们将变成那个时刻观察别人的Big Brother 我们将始终盯着政治阶层",
        "en": "It's not going to be the Big Brother watching you, it's going to be we being the Big Brother watching the political class.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16383.wav"
    },
    {
        "id": "train_16384",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "例如，请你想象一下 当优秀的公民要参与竞选 如果他们真的认为 政治也是要管理“不信任”的",
        "en": "For example, can you imagine that decent, civic, talented people are going to run for office if they really do believe that politics is also about managing mistrust?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16384.wav"
    },
    {
        "id": "train_16385",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "所以当我有机会与首相交流 我就问他为什么决定如此公开",
        "en": "So I had the opportunity to talk to the prime minister, why he made this decision.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16385.wav"
    },
    {
        "id": "train_16386",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "首相说，听着，只有这样 才能让议员们都闭嘴",
        "en": "He said, \"Listen, this is the best way to keep the mouths of my ministers closed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16386.wav"
    },
    {
        "id": "train_16387",
        "hints": [
            {
                "zh": "Deborah",
                "en": "Deborah"
            }
        ],
        "zh": "电影制作人Deborah Scranton谈论并且展示了她的纪录片《战争影像》的一些片段，这部纪录片由战斗在伊拉克前线的美国士兵亲手录制。",
        "en": "Filmmaker Deborah Scranton talks about and shows clips from her documentary The War Tapes, which puts cameras in the hands of soldiers fighting in Iraq.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16387.wav"
    },
    {
        "id": "train_16388",
        "hints": [
            {
                "zh": "Deborah",
                "en": "Deborah"
            }
        ],
        "zh": "Deborah Scranton和她的“战争影像”",
        "en": "Deborah Scranton on her \"War Tapes\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16388.wav"
    },
    {
        "id": "train_16389",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我在想，我刚刚完成了一部关于二战老兵的电影， 然后我意识到我必须挖掘他们的故事， 我意识到这是千载难逢的机会 去完整的讲述一个勇敢者故事。",
        "en": "I was thinking, I just finished making another film about World War II vets, and I realized I'd gotten to know their stories, and I realized this was a once-in-a-lifetime opportunity to tell a warrior's story as it unfolded.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16389.wav"
    },
    {
        "id": "train_16390",
        "hints": [
            {
                "zh": "Greg",
                "en": "Greg"
            }
        ],
        "zh": "他了解我，我说，“Greg？”",
        "en": "And he knew me, so I was like, \"Greg?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16390.wav"
    },
    {
        "id": "train_16391",
        "hints": [
            {
                "zh": "Deborah",
                "en": "Deborah"
            }
        ],
        "zh": "他说，“什么事，Deborah？”",
        "en": "He's like, \"Yes, Deborah?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16391.wav"
    },
    {
        "id": "train_16392",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stephen",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "Pink：我是Stephen Pink中士。",
        "en": "Stephen Pink: This is Sergeant Stephen Pink.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16392.wav"
    },
    {
        "id": "train_16393",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "Moriarty：我是Michael Moriarty专员。",
        "en": "Michael Moriarty: Specialist Michael Moriarty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16393.wav"
    },
    {
        "id": "train_16394",
        "hints": [
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "这可不是闹着玩的，哥们！你准备好了吗？",
        "en": "Voice: The real deal, man! Narrator: You ready?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16394.wav"
    },
    {
        "id": "train_16395",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            },
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "乔治·布什：世界的最新民主。",
        "en": "George W. Bush: The world's newest democracy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16395.wav"
    },
    {
        "id": "train_16396",
        "hints": [
            {
                "zh": "Baril",
                "en": "Baril"
            }
        ],
        "zh": "P：Baril，别看了，哥们。",
        "en": "SP: Baril, don't look at it, bud.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16396.wav"
    },
    {
        "id": "train_16397",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kevin",
                "en": "Kevin"
            }
        ],
        "zh": "Kevin Shangraw：我们是去帮助伊拉克人民的-- 可是我们刚刚却杀了一个。",
        "en": "Kevin Shangraw: The Iraqi people are who we are there to help -- and we just killed one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16397.wav"
    },
    {
        "id": "train_16398",
        "hints": [
            {
                "zh": "Smith",
                "en": "Smith"
            }
        ],
        "zh": "Smith中士被击中了！Smith中士被击中了？",
        "en": "Soldiers: Sergeant Smith is down! Sergeant Smith is down?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16398.wav"
    },
    {
        "id": "train_16399",
        "hints": [
            {
                "zh": "Deborah",
                "en": "Deborah"
            }
        ],
        "zh": "Deborah Scranton：谢谢大家。",
        "en": "Deborah Scranton: Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16399.wav"
    },
    {
        "id": "train_16400",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我想引用一个在TED的经历。",
        "en": "And I'd like to relate an experience I had here at TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16400.wav"
    },
    {
        "id": "train_16401",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "Paul？快点，起来吧。",
        "en": "Paul? Come on, stand up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16401.wav"
    },
    {
        "id": "train_16402",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anthony",
                "en": "Anthony"
            },
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "这位是Paul Anthony。",
        "en": "This is Paul Anthony.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16402.wav"
    },
    {
        "id": "train_16403",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "对吧？然后我们开始谈论。",
        "en": "Right? And we started talking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16403.wav"
    },
    {
        "id": "train_16404",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "（当时）Paul正在讲话， 然后他转向Constance，说道， “你知道吗，如果没有她，我就不会在这里谈话， 因为我知道她会支持我。”",
        "en": "And you know, Paul was talking, and he then turned to Constance and said, \"You know, I wouldn't have this conversation if she weren't here, because I know she has my back.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16404.wav"
    },
    {
        "id": "train_16405",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我真的和James昨天说的很像， 因为我是站在摄像机后面。",
        "en": "I really related to what James was saying yesterday, because I'm behind the camera.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16405.wav"
    },
    {
        "id": "train_16406",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "所以我想说，“Paul，我很高兴你在这， 因为我知道你支持着我。”",
        "en": "So, I wanted to say, Paul, I'm happy you're here, because I know you have my back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16406.wav"
    },
    {
        "id": "train_16407",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "我之前说过，试着深层次的讲述一个故事，而不是浅尝辄止-- Chris在他的十分生动的介绍里也讲过这个问题，这种融合（的方法）",
        "en": "When I said earlier, to try and tell a story from the inside out, versus the outside in -- part of what Chris said so eloquently in his introduction -- is this melding.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16407.wav"
    },
    {
        "id": "train_16408",
        "hints": [
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "我是从Steve Pink发给我的邮件中知道Taji的这个惨案的， 而且在附件里添加了那张烧焦尸体的照片，在轿车的外面。",
        "en": "The way I learned about Taji was Steve Pink sent me an email, and in it, attached a photo of that burned body out at the car.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16408.wav"
    },
    {
        "id": "train_16409",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mike",
                "en": "Mike"
            }
        ],
        "zh": "然后我在我的IM窗口中发现Mike Moriarty在基地。",
        "en": "And I saw in my IM window that Mike Moriarty was at the base.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16409.wav"
    },
    {
        "id": "train_16410",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mike",
                "en": "Mike"
            }
        ],
        "zh": "于是我点击Mike然后说， “Mike,请问你能不能采访一下Pink？”",
        "en": "So, I pinged Mike and I said, \"Mike, can you please go get that interview with Pink?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16410.wav"
    },
    {
        "id": "train_16411",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mike",
                "en": "Mike"
            }
        ],
        "zh": "你们刚才看到的那个采访是Mike在 事件发生24小时之内及时录制的。",
        "en": "The interview that you see is the one that Mike went and did within 24 hours of that episode happening.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16411.wav"
    },
    {
        "id": "train_16412",
        "hints": [
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "Steve Pink在他回家5个月以后 才去读他的那些日记。",
        "en": "Steve Pink reading his journal happened five months after he came home.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16412.wav"
    },
    {
        "id": "train_16413",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "但是大家似乎都不愿意去了解更多。 或者倾听，亦或交流。",
        "en": "But it seems like people don't want to hear so much, or listen, or try to have an exchange.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16413.wav"
    },
    {
        "id": "train_16414",
        "hints": [
            {
                "zh": "眨眼",
                "en": "blink"
            }
        ],
        "zh": "他没有眨眼。",
        "en": "And he wasn't going to blink.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16414.wav"
    },
    {
        "id": "train_16415",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dean",
                "en": "Dean"
            }
        ],
        "zh": "你知道，显然，类似Dean Kamen从事的这种非凡的工作-- 但是你可以向很多慈善机构捐助电脑，帮助受伤的士兵们。",
        "en": "You know, obviously, like Dean Kamen's working on that amazing thing, but there's charities where you can sponsor computers for wounded soldiers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16415.wav"
    },
    {
        "id": "train_16416",
        "hints": [
            {
                "zh": "克隆",
                "en": "Clonie"
            }
        ],
        "zh": "歌手吉雯麦凯表演不太严肃的“克隆” -- 关于建立最终的同伴.",
        "en": "Singer-songwriter Nellie McKay performs the semi-serious song \"Clonie\" -- about creating the ultimate companion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16416.wav"
    },
    {
        "id": "train_16417",
        "hints": [
            {
                "zh": "克隆",
                "en": "Clonie"
            }
        ],
        "zh": "吉雯麦凯唱\"克隆\"",
        "en": "Nellie McKay sings \"Clonie\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16417.wav"
    },
    {
        "id": "train_16418",
        "hints": [
            {
                "zh": "克隆",
                "en": "Clonie"
            },
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "散步的，谁是我的眼中钉? --跟我擦肩而过的，谁会是我的最爱？ 为什么是我自己的\"克隆\". 噢，如果我漫步邻里，谁知道我会那么好看 只能用电话和“克隆\"聊天. 我们是好朋友，这很酷，因为我们不孤独， 浅的基因库对“克隆\"不是什么.--我的“克隆”跟那些愚昧的路人完全不同 我们同甘共苦, 只是我们每天的脱氧核糖核酸,因此奥尔森双胞胎对我们没有什么.--我们拥有一样的DNA，奥尔森姐妹跟我们比起来简直不算什么。 我们会生存下去，肩并肩，大自然你不叫她假，她是我的\"克隆\" 是富裕但不健康没有人和我居住在一起， 看出生了谁 -- “克隆”. 没有破产,腻烦富有的民俗,不需要什么天然蛋黄 -- 我们的婴儿全面形成,“克隆”--我们的孩子生下来就拥有一切，“克隆” 我们会让别人拥抱我们,找个公关--别人可以拥抱我们，我们有自己的公关经理， 让他们看到阿姆以后最可爱的东西.--他可以让人们看到既阿姆之后最可爱的东西 我的朋友，乘，我们像迪斯尼或汉尼拔,是特许经营.--哦，朋友们，我们可以像连锁的迪斯尼或者汉尼拔一样不断复制自己 我们知道我们的癌细胞比旧菲尔斯派克特的更有良性.---我们发现，跟老菲尔斯派克特比起来，癌症细胞都不算什么 我们会生存下去，肩并肩，应该签署神韵而不签索尼。 你是我的\"克隆\". “噢'克隆' ，我多么爱你.”",
        "en": "♫ My oh my, walking by, who’s the apple of my eye? ♫ ♫ Why, it's my very own Clonie. ♫ ♫ Oh, if I should stroll the hood, who knew I could look so good ♫ ♫ just talking on the phone to Clonie. ♫ ♫ We are pals, it's cool, 'cause we're not lonely, ♫ ♫ shallow gene pool is nothing to my only Clonie. ♫ ♫ Me and you, hustling through, holding on through thick and thin, ♫ ♫ just day by day, our DNA, so the Olson twins got nothing on us. ♫ ♫ We'll survive, side by side. Mother Nature, don’t you call her phony, she’s my Clonie. ♫ ♫ Was wealthy, but not healthy, had no one to dwell with me, ♫ ♫ so look who I got born -- Clonie. ♫ ♫ Far from broke, bored, rich folk, we don't need no natural yolk -- ♫ ♫ our babies come full-formed, Clonie. ♫ ♫ We'll be huggable, get a publicist ♫ ♫ and show them, be the most lovable thing since fucking Eminem. ♫ ♫ Oh my friend, multiply, we’re a franchise, like Walt Disney or Hannibal Lecter. ♫ ♫ We can tell our cancer cells are more benign than old Phil Spector. ♫ ♫ We’ll survive side by side, should have signed with Verve instead of Sony. ♫ ♫ You’re my Clonie. ♫ \"Oh Clonie, how I love you.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16418.wav"
    },
    {
        "id": "train_16419",
        "hints": [
            {
                "zh": "克隆",
                "en": "Clonie"
            }
        ],
        "zh": "就是膨胀。我想你就是我的致命景点.你是我的\"克隆\". 谢谢.",
        "en": "♫ Gee, that's swell. I guess you're just my fatal attraction-ie. You’re my Clonie. ♫ Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16419.wav"
    },
    {
        "id": "train_16420",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "显然，这是我们所熟悉的北极美景， 而这将很快消失不见， 可能只是三、四或五年之后。非常！非常！非常可怕！",
        "en": "This is, obviously, that famous view now of the Arctic, which is likely to be gone at this point in the next three or four or five years. Very, very, very scary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16420.wav"
    },
    {
        "id": "train_16421",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "这里是我们所学到的。8000加仑的气体 相当于建造一座房屋。",
        "en": "So here is what we learned: 8,000 gallons of gas equivalent to build one house.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16421.wav"
    },
    {
        "id": "train_16422",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们必须改变一切。",
        "en": "We must change everything.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16422.wav"
    },
    {
        "id": "train_16423",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "请不要听您们周围的人说您做不到，因为每一个人都可以做到",
        "en": "Don't listen to the people who say you can't do this, because anyone can.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16423.wav"
    },
    {
        "id": "train_16424",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "这是我的孩子，纳塔莉和大卫。",
        "en": "Those are my kids, Natalie and David.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16424.wav"
    },
    {
        "id": "train_16425",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以我希望你们离开TED后， 请想办法降低自己的碳排放量 并为此尽一切努力。",
        "en": "So my hope is that when you leave TED, you will look at reducing your carbon footprint in however you can do it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16425.wav"
    },
    {
        "id": "train_16426",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "最后一点，比尔·盖茨，我知道你发明了视窗操作系统",
        "en": "Last but not least, Bill Gates, I know you invented Windows.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16426.wav"
    },
    {
        "id": "train_16427",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "让我介绍一下 约翰",
        "en": "So I'd like you to meet John.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16427.wav"
    },
    {
        "id": "train_16428",
        "hints": [
            {
                "zh": "声处理",
                "en": "sonicate"
            }
        ],
        "zh": "只要获取这些图片 并且医生也划出了 所有必要的安全限制范围等等， 他就会选取一个点－ 就是正中间，箭头所指的那个圆点－ 然后他按下这个叫“声处理”的按钮",
        "en": "So once those pictures are acquired and the physician has drawn all the necessary safety limits and so on, he selects basically a point -- you see the round point in the middle where the cursor is -- and he presses this blue button called \"sonicate.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16428.wav"
    },
    {
        "id": "train_16429",
        "hints": [
            {
                "zh": "声处理",
                "en": "sonicate"
            }
        ],
        "zh": "他按下“声处理”，接下来",
        "en": "So he presses \"sonicate,\" and this is what happens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16429.wav"
    },
    {
        "id": "train_16430",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "提高温度",
        "en": "It elevates the temperature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16430.wav"
    },
    {
        "id": "train_16431",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "不会产生任何伤害 只会把温度提高 几度而已",
        "en": "It doesn't do any damage, but it elevates the temperature by a few degrees.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16431.wav"
    },
    {
        "id": "train_16432",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "磁共振的一个 独特功能就是 非侵入性温度测量",
        "en": "And one of the unique capabilities that we leverage with the MR is the ability to measure temperature noninvasively.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16432.wav"
    },
    {
        "id": "train_16433",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "但我们可以使用它 取得实时的解剖影像和温度走势图",
        "en": "But here we can get both the anatomical imaging and the temperature maps in real time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16433.wav"
    },
    {
        "id": "train_16434",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "温度被暂时提升 至43摄氏度",
        "en": "The temperature was raised to 43 degrees C temporarily.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16434.wav"
    },
    {
        "id": "train_16435",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "温度上升到 55到66摄氏度",
        "en": "And you see the temperature rises to like 55 to 60 degrees C.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16435.wav"
    },
    {
        "id": "train_16436",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            },
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "如果这种状态持续超过一秒 基本上就足够摧毁 细胞中的蛋白质了",
        "en": "If you do it for more than a second, it's enough to basically destroy the proteins of the cells.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16436.wav"
    },
    {
        "id": "train_16437",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰是众多 有胆量和勇气参加这项研究的 志愿者之一",
        "en": "John is one of [about] a dozen very heroic, courageous people who volunteered for the study.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16437.wav"
    },
    {
        "id": "train_16438",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰写下这些之后",
        "en": "And this is a quote from John after he wrote it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16438.wav"
    },
    {
        "id": "train_16439",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "他的癌细胞转移到了臀部右侧 即使有药物治疗 他也无法坐下",
        "en": "He had metastases in his right buttock, and he couldn't sit even with medication.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16439.wav"
    },
    {
        "id": "train_16440",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "听说吉兰昨天在这里 探讨了前列腺癌治疗的 不良症状",
        "en": "We heard here yesterday Quyen talking about the adverse event trait in prostate cancer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16440.wav"
    },
    {
        "id": "train_16441",
        "hints": [
            {
                "zh": "Blakley",
                "en": "Blakley"
            },
            {
                "zh": "Johanna",
                "en": "Johanna"
            }
        ],
        "zh": "Johanna Blakley说,恶性控制电影,音乐还有软件的版权法几乎没有触及到时装业...而时装从革新和销售两方面受益.在2010TEDxUSC上,她讲了所有的创造性行业能从时装的自由文化里学到什么.",
        "en": "Copyright law's grip on film, music and software barely touches the fashion industry ... and fashion benefits in both innovation and sales, says Johanna Blakley. At TEDxUSC 2010, she talks about what all creative industries can learn from fashion's free culture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16441.wav"
    },
    {
        "id": "train_16442",
        "hints": [
            {
                "zh": "Blakley",
                "en": "Blakley"
            },
            {
                "zh": "Johanna",
                "en": "Johanna"
            }
        ],
        "zh": "Johanna Blakley:从时装的自由文化里学到的",
        "en": "Johanna Blakley: Lessons from fashion's free culture",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16442.wav"
    },
    {
        "id": "train_16443",
        "hints": [
            {
                "zh": "Joe",
                "en": "Joe"
            }
        ],
        "zh": "然后，其他人将必须取得这个袖子或这个袖口的许可 因为Joe Blow 拥有它。",
        "en": "And then everybody else would have to license this cuff or this sleeve because Joe Blow owns it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16443.wav"
    },
    {
        "id": "train_16444",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "今天，令我生气的是 在时装业， 没有版权保护。 时装设计师们事实上有能力使 功利化的设计， 遮盖我们裸露的身体的东西， 升华为艺术。",
        "en": "What I'm going to argue today is that because there's no copyright protection in the fashion industry, fashion designers have actually been able to elevate utilitarian design, things to cover our naked bodies, into something that we consider art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16444.wav"
    },
    {
        "id": "train_16445",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿凡达",
                "en": "avatar"
            }
        ],
        "zh": "在这里,我怀疑, 他们是受到阿凡达里面的服饰的影响,",
        "en": "And here, I suspect, they were influenced by the costumes in Avatar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16445.wav"
    },
    {
        "id": "train_16446",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "我们邀请了Tom Ford。 那个会议叫“准备分享： 时装和创造的所有权” 而且我们问了他这个问题。",
        "en": "We invited Tom Ford to come -- the conference was called, \"Ready to Share: Fashion and the Ownership of Creativity\" -- and we asked him exactly this question.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16446.wav"
    },
    {
        "id": "train_16447",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "Tom Ford:我们发现进行很多研究后， 事实上也不是很多研究，很简单的研究， 那些购买仿造的顾客不是我们的顾客",
        "en": "Tom Ford: And we found after much research that -- actually not much research, quite simple research -- that the counterfeit customer was not our customer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16447.wav"
    },
    {
        "id": "train_16448",
        "hints": [
            {
                "zh": "Blakley",
                "en": "Blakley"
            },
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            },
            {
                "zh": "Johanna",
                "en": "Johanna"
            }
        ],
        "zh": "Johanna Blakley:想象一下",
        "en": "Johanna Blakley: Imagine that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16448.wav"
    },
    {
        "id": "train_16449",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stuart",
                "en": "Stuart"
            }
        ],
        "zh": "Stuart Weitzman 是一个非常成功的鞋子设计师.",
        "en": "And Stuart Weitzman is a very successful shoe designer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16449.wav"
    },
    {
        "id": "train_16450",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Larry",
                "en": "Larry"
            }
        ],
        "zh": "如果以有人盗取一个 Larry David 的笑话作为例子, 而不是作为取乐.",
        "en": "If somebody steals a joke from Larry David, for instance, it's not as funny.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16450.wav"
    },
    {
        "id": "train_16451",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "就说日本吧,我认为它是世界上第3大的市场, 他们有设计法,是保护服饰的, 但是它的新颖性标准太高, 你必须证明你的衣服在过去是不存在的. 它完全是独一无二的.",
        "en": "In Japan, for instance, which I think is the third largest market, they have a design law; it protects apparel, but the novelty standard is so high, you have to prove that your garment has never existed before, it's totally unique.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16451.wav"
    },
    {
        "id": "train_16452",
        "hints": [
            {
                "zh": "黛安",
                "en": "Diane"
            }
        ],
        "zh": "但是这并没有阻止黛安 冯 弗斯滕伯格。",
        "en": "But this has not stopped Diane von Furstenberg.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16452.wav"
    },
    {
        "id": "train_16453",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "魔术,我认为他们是指示说明,有点像菜谱. 没有版权说明.",
        "en": "Magic tricks, I think they're instructions, sort of like recipes: no copyright protection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16453.wav"
    },
    {
        "id": "train_16454",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞秋",
                "en": "Rachel"
            }
        ],
        "zh": "瑞秋苏斯曼展示了一些世界上最古老的尚存生物的图片---- 从已生存了2000多年的多巴哥海岸的脑珊瑚到人类开始农耕之前就存在至今的南非“地下森林”。",
        "en": "Rachel Sussman shows photographs of the world's oldest continuously living organisms -- from 2,000-year-old brain coral off Tobago's coast to an \"underground forest\" in South Africa that has lived since before the dawn of agriculture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16454.wav"
    },
    {
        "id": "train_16455",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞秋",
                "en": "Rachel"
            }
        ],
        "zh": "瑞秋苏斯曼：世界上最古老的生物",
        "en": "Rachel Sussman: The world's oldest living things",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16455.wav"
    },
    {
        "id": "train_16456",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "这种植物生活在智利的阿卡塔玛沙漠， 已有三千年的历史了。",
        "en": "This individual lives in the Atacama Desert in Chile, and it happens to be 3,000 years old.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16456.wav"
    },
    {
        "id": "train_16457",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这个项目有一部分是艺术一部分是科学。",
        "en": "The project is part art and part science.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16457.wav"
    },
    {
        "id": "train_16458",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "那时我在日本旅行 除了拍些照片没有别的事情做 当我听说了这棵树 有2180年的历史了 我知道我必须去看看",
        "en": "I'd been traveling in Japan without an agenda other than to photograph, and then I heard about this tree that is 2,180 years old and knew that I had to go visit it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16458.wav"
    },
    {
        "id": "train_16459",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我想这一直都是我的愿望 把我的兴趣都综合到一起 艺术方面的，科学方面的，哲学方面的 这使得我做好了准备 当灵感来到时抓住了机会。",
        "en": "I think it was my longstanding desire to bring together my interest in art, science and philosophy that allowed me to be ready when the proverbial light bulb went on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16459.wav"
    },
    {
        "id": "train_16460",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "几天后 我们有个机会去条冰川形成的河里钓鱼 就在我们营地旁边 河里有好多鱼 你把手伸进水里 就能徒手抓到条一英尺长的鳟鱼。",
        "en": "And then a few days later, we had the opportunity to go fishing in a glacial stream near our campsite, where the fish were so abundant that you could literally reach into the stream and grab out a foot-long trout with your bare hands.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16460.wav"
    },
    {
        "id": "train_16461",
        "hints": [
            {
                "zh": "教堂",
                "en": "churches"
            }
        ],
        "zh": "还有些古杉树 生长在英国一些教堂的院子里。 但只要你算算，就会发现 事实上是紫杉先生长在那些地方，然后人们才在附近盖了教堂。",
        "en": "And there are actually a number or ancient yews in churchyards around the U.K., but if you do the math, you'll remember it's actually the yew trees that were there first, then the churches.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16461.wav"
    },
    {
        "id": "train_16462",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我有幸有机会去了南非的林波波省 同行的是位猴面包树的专家。",
        "en": "I had the opportunity to travel around the Limpopo Province in South Africa with an expert in Baobab trees.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16462.wav"
    },
    {
        "id": "train_16463",
        "hints": [
            {
                "zh": "安哥拉",
                "en": "Angola"
            }
        ],
        "zh": "这种植物叫做千岁兰， 它只生活在纳米比亚和安哥拉的部分临海区域， 在那里，它养成了独特的 收集海上雾气中水分的机能。",
        "en": "This plant is called the Welwitschia, and it lives only in parts of coastal Namibia and Angola, where it's uniquely adapted to collect moisture from mist coming off the sea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16463.wav"
    },
    {
        "id": "train_16464",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "而它的特别之处就在于 它在零度以下仍进行DNA修补。",
        "en": "But what's unique about it is that it's doing DNA repair below freezing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16464.wav"
    },
    {
        "id": "train_16465",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            }
        ],
        "zh": "如大家所见，在南极洲也有面旗。",
        "en": "You'll see also, there's a flag on Antarctica.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16465.wav"
    },
    {
        "id": "train_16466",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾桂林",
                "en": "Jacqueline"
            }
        ],
        "zh": "我们都希望过一种有意义的人生，但是从何开始？在这个引人深思的演讲里，贾桂林·诺瓦格拉兹向我们介绍了“耐心资本”的故事以及她所遇到的一些沉浸在某种正义、某个社区或某种热情而奋斗的人。所有这些都有最能给人启发的故事。",
        "en": "We each want to live a life of purpose, but where to start? In this luminous, wide-ranging talk, Jacqueline Novogratz introduces us to people she's met in her work in \"patient capital\" -- people who have immersed themselves in a cause, a community, a passion for justice. These human stories carry powerful moments of inspiration.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16466.wav"
    },
    {
        "id": "train_16467",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾桂林",
                "en": "Jacqueline"
            }
        ],
        "zh": "贾桂林·诺瓦格拉兹：过一种沉浸的人生",
        "en": "Jacqueline Novogratz: Inspiring a life of immersion",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16467.wav"
    },
    {
        "id": "train_16468",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "在一篇名为“Oh Yes”的故事里 她写的是发生在1950年代的一个故事 一位白人妇女有一个女儿 这个女儿和一位黑人女孩成为了朋友 她看着自己的女孩，觉得很骄傲 但同时她也在想 她是否会因此而付出什么代价？",
        "en": "In a short story called \"Oh Yes,\" she talks about a white woman in the 1950s who has a daughter who befriends a little African American girl, and she looks at her child with a sense of pride, but she also wonders, what price will she pay?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16468.wav"
    },
    {
        "id": "train_16469",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "并且认识到 权力，特别是绝对的权力 也是一个平等机会提供者",
        "en": "And I have learned that power, particularly in its absolute form, is an equal opportunity provider.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16469.wav"
    },
    {
        "id": "train_16470",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族屠杀",
                "en": "genocide"
            }
        ],
        "zh": "虽然她也曾参与建立一个自由的政党 该党关注多元性 以及宽容和解 在种族屠杀发生前的三个月，她转换政党 加入了极端的胡图族权力党 并且成为了种族大屠杀时期的 司法部部长 她被指责煽动男人更快的杀害自己的同胞 不要像女人那么慢手慢脚",
        "en": "And though she had been part of building a liberal party, a political party that was focused on diversity and tolerance, about three months before the genocide, she switched parties and joined the extremist party, Hutu Power, and she became the Minister of Justice under the genocide regime and was known for inciting men to kill faster and stop behaving like women.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16470.wav"
    },
    {
        "id": "train_16471",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族屠杀",
                "en": "genocide"
            }
        ],
        "zh": "后来她被指控 犯有一级种族屠杀罪",
        "en": "She was convicted of category one crimes of genocide.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16471.wav"
    },
    {
        "id": "train_16472",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fund",
                "en": "Fund"
            }
        ],
        "zh": "在Acumen Fund, 我们有一位伙伴， 他叫Suraj Sudhakar 我们都认为他有一种道德想象力 就是能够设身处地的为别人着想 并且由此出发去帮助别人",
        "en": "One of the Acumen Fund fellows at my organization, Suraj Sudhakar, has what we call moral imagination -- the ability to put yourself in another person's shoes and lead from that perspective.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16472.wav"
    },
    {
        "id": "train_16473",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alex",
                "en": "Alex"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "Kevin",
                "en": "Kevin"
            }
        ],
        "zh": "我从Chris, Kevin, Alex, Herbert 以及其他很多年轻人身上 学到了 许多东西",
        "en": "And I have learned so much from Chris and Kevin and Alex and Herbert and all of these young men.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16473.wav"
    },
    {
        "id": "train_16474",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alex",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "也许是Alex讲得最有道理",
        "en": "Alex, in some ways, said it best.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16474.wav"
    },
    {
        "id": "train_16475",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fund",
                "en": "Fund"
            }
        ],
        "zh": "我们Acumen Fund做的就是寻找慈善资源 而后将其作为耐心资本进行投资 我们通常会给那些 有远见，将穷人看成是变革之先锋 而非被动的接受慈善捐助的企业家 他们也希望解决自己的问题 以及做出自己的决定",
        "en": "At Acumen Fund, we take philanthropic resources and we invest what we call patient capital -- money that will invest in entrepreneurs who see the poor not as passive recipients of charity, but as full-bodied agents of change who want to solve their own problems and make their own decisions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16475.wav"
    },
    {
        "id": "train_16476",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "我们正需要那样的道德领袖以及勇气 在我们这个世界上",
        "en": "We need that kind of moral leadership and courage in our worlds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16476.wav"
    },
    {
        "id": "train_16477",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "Ruby",
                "en": "Ruby"
            }
        ],
        "zh": "他给我讲过一个非常震撼的故事 讲的是一个6岁的女孩，叫Ruby Bridges 她是第一个在南部进入非隔离学校上学的 具体是新奥尔良州",
        "en": "And he tells this incredible story about working with a little six-year-old girl named Ruby Bridges, the first child to desegregate schools in the South -- in this case, New Orleans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16477.wav"
    },
    {
        "id": "train_16478",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ruby",
                "en": "Ruby"
            }
        ],
        "zh": "他就会问，“Ruby, 你说了些什么？”",
        "en": "And he would say, \"Ruby, what are you saying?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16478.wav"
    },
    {
        "id": "train_16479",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ruby",
                "en": "Ruby"
            }
        ],
        "zh": "他最后忍不住，说，“Ruby，我确实看到你说话了",
        "en": "And finally he said, \"Ruby, I see that you're talking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16479.wav"
    },
    {
        "id": "train_16480",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fund",
                "en": "Fund"
            },
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "最后一个故事讲的是一位年轻的男子 他叫Josephat Byruhanga 他也是一位Acumen Fund的伙伴 他住在乌干达农村",
        "en": "My final story is about a young, beautiful man named Josephat Byaruhanga, who was another Acumen Fund fellow, who hails from Uganda, a farming community.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16480.wav"
    },
    {
        "id": "train_16481",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我们把他带到200英里以外的一个公司 那家公司在肯尼亚西部",
        "en": "And we placed him in a company in Western Kenya, just 200 miles away.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16481.wav"
    },
    {
        "id": "train_16482",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾桂林",
                "en": "Jacqueline"
            }
        ],
        "zh": "年底的时候他跟我说 “贾桂林，我觉得实在是太荣幸了 因为我觉得作为一位在非洲的农民 我该学会怎么去超越我们的文化",
        "en": "And he said to me at the end of his year, \"Jacqueline, it was so humbling, because I thought as a farmer and as an African I would understand how to transcend culture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16482.wav"
    },
    {
        "id": "train_16483",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "特别是当我在跟非洲的女性谈话的时候 我有时候会犯这样的错误 有时候要学会倾听好像挺困难的”",
        "en": "But especially when I was talking to the African women, I sometimes made these mistakes -- it was so hard for me to learn how to listen.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16483.wav"
    },
    {
        "id": "train_16484",
        "hints": [
            {
                "zh": "丽莎",
                "en": "Lisa"
            }
        ],
        "zh": "蒙娜丽莎可以称得上是这个世界上最著名的面孔之一。可是你是否知道其作者列奥纳多·达·芬奇的样子呢？画家Siegfried Woldhek缜密地利用各种图像分析技术找到了他心目中达·芬奇的真实面孔。",
        "en": "<i>Mona Lisa</i> is one of the best-known faces on the planet. But would you recognize an image of Leonardo da Vinci? Illustrator Siegfried Woldhek uses some thoughtful image-analysis techniques to find what he believes is the true face of Leonardo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16484.wav"
    },
    {
        "id": "train_16485",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "即使是这幅著名的肖像画，也无法得到很多艺术史学家的认可。",
        "en": "Even this well-known portrait is not accepted by many art historians.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16485.wav"
    },
    {
        "id": "train_16486",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们、先生们，这个故事暂未发表，",
        "en": "Ladies and gentlemen, this story has not yet been published.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16486.wav"
    },
    {
        "id": "train_16487",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "由在座的TED观众们对之先睹为快是再为合适不过了。",
        "en": "It's only proper that you here at TED hear and see it first.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16487.wav"
    },
    {
        "id": "train_16488",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "神经学家Michael Merzenich谈论大脑的神秘而强大的功能之一：大脑主动重塑自身的能力。他正在研究利用大脑的可塑性来增强我们的技能以及恢复缺失的功能。",
        "en": "Neuroscientist Michael Merzenich looks at one of the secrets of the brain's incredible power: its ability to actively re-wire itself. He's researching ways to harness the brain's plasticity to enhance our skills and recover lost function.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16488.wav"
    },
    {
        "id": "train_16489",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "Michael Merzenich谈重塑大脑",
        "en": "Michael Merzenich on re-wiring the brain",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16489.wav"
    },
    {
        "id": "train_16490",
        "hints": [
            {
                "zh": "Woody",
                "en": "Woody"
            }
        ],
        "zh": "我们每个人脑袋中的这台机器， 让我想起 Woody Allen的一句名言， 就是问你脑袋里最好的东西是什么。",
        "en": "This machine, which we all have residing in our skulls, reminds me of an aphorism, of a comment of Woody Allen to ask about what is the very best thing to have within your skull.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16490.wav"
    },
    {
        "id": "train_16491",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "它可以让我们明天做今天无法做到之事， 今天做昨天无法做到之事。",
        "en": "It confers on us the ability to do things tomorrow that we can't do today, things today that we couldn't do yesterday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16491.wav"
    },
    {
        "id": "train_16492",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mitra",
                "en": "Mitra"
            }
        ],
        "zh": "上次你见到婴儿的时候—— 刚好这是我的孙女Mitra。",
        "en": "The last time you were in the presence of a baby -- this happens to be my granddaughter, Mitra.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16492.wav"
    },
    {
        "id": "train_16493",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "这个男孩可以用头顶颠球。",
        "en": "Now this boy can bounce a soccer ball on his head.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16493.wav"
    },
    {
        "id": "train_16494",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            },
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "他来自巴西的圣保罗， 当地这么大的男孩有大约百分之40的拥有这个能力。",
        "en": "And where this boy comes from, Sao Paulo, Brazil, about 40 percent of boys of his age have this ability.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16494.wav"
    },
    {
        "id": "train_16495",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "但你若去蒙特雷的社区， 找到一个拥有这种能力的男孩是困难的。",
        "en": "You could go out into the community in Monterey, and you'd have difficulty finding a boy that has this ability.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16495.wav"
    },
    {
        "id": "train_16496",
        "hints": [
            {
                "zh": "重要性",
                "en": "significance"
            }
        ],
        "zh": "也就是说， 大脑有策略地定义 输入大脑信号的重要性。",
        "en": "And that's another way of saying the brain has strategies that define the significance of the input to the brain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16496.wav"
    },
    {
        "id": "train_16497",
        "hints": [
            {
                "zh": "执行者",
                "en": "Actor"
            }
        ],
        "zh": "在你个人历史上发生了数十亿件事情， 它们都在时间上与你相关， 你作为一个接受者， 或执行者，或思考者， 或行动者。",
        "en": "Billions of events have occurred in your history that are related in time to yourself as the receiver, or yourself as the actor, yourself as the thinker, yourself as the mover.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16497.wav"
    },
    {
        "id": "train_16498",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，我们打开 自中耳排出液体的管子， 它们充满了液体。",
        "en": "You're basically opening up the tubes that drain fluid from the middle ears, which have had them reliably full.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16498.wav"
    },
    {
        "id": "train_16499",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "正如同大脑产生时一片混乱一样， 在快结束时大脑也会返回混乱状态。",
        "en": "Just as the brain came out of chaos at the beginning, it's going back into chaos in the end.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16499.wav"
    },
    {
        "id": "train_16500",
        "hints": [
            {
                "zh": "Arunachalam",
                "en": "Arunachalam"
            },
            {
                "zh": "Muruganantham",
                "en": "Muruganantham"
            }
        ],
        "zh": "当他了解到他妻子不得不在食品和卫生巾中做出取舍时候，Arunachalam Muruganantham 发誓要为她解决卫生护垫的问题。他看问题的眼光非常独到，这使得他最终成就一种强有力的商业模式。（TED全球才智项目，在Bangalore录制）",
        "en": "When he realized his wife had to choose between buying family meals and buying her monthly \"supplies,\" Arunachalam Muruganantham vowed to help her solve the problem of the sanitary pad. His research got very very personal -- and led him to a powerful business model.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16500.wav"
    },
    {
        "id": "train_16501",
        "hints": [
            {
                "zh": "Arunachalam",
                "en": "Arunachalam"
            },
            {
                "zh": "Muruganantham",
                "en": "Muruganantham"
            }
        ],
        "zh": "Arunachalam Muruganantham: 我是怎样开始一个卫生护垫的革命！",
        "en": "Arunachalam Muruganantham: How I started a sanitary napkin revolution!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16501.wav"
    },
    {
        "id": "train_16502",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我需要一个女性志愿者，可是在印度",
        "en": "I need a woman volunteer. Where can I get one in India?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16502.wav"
    },
    {
        "id": "train_16503",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "甚至在班加罗尔（印度南部城市），没有",
        "en": "Even in Bangalore you won't get [one], in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16503.wav"
    },
    {
        "id": "train_16504",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这就是我为什么妒忌印度的圣人",
        "en": "That's why I am always jealous with the saints in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16504.wav"
    },
    {
        "id": "train_16505",
        "hints": [
            {
                "zh": "Muruganantham",
                "en": "Muruganantham"
            }
        ],
        "zh": "或者是登上珠穆朗玛峰的 Tenzing 和 Hillary 我，Muruganantham 是全世界第一个 穿着卫生巾的男人",
        "en": "Armstrong. Then Tenzing Hillary, in Everest, like that Muruganantham is the first man wore a sanitary pad across the globe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16505.wav"
    },
    {
        "id": "train_16506",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "所以我把这台机器送给 所有印度乡下的女性，因为在印度 只有百分之二的女性买得起卫生巾 其余的，都用脏布 甚至是树叶，泥土，就是没有卫生巾",
        "en": "That's why I am giving this machine only in rural India, for rural women, because in India, [you'll be] surprised, only two percent of women are using sanitary pads. The rest, they're using a rag cloth, a leaf, husk, [saw] dust, everything except sanitary pads.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16506.wav"
    },
    {
        "id": "train_16507",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "同样是21世纪（怎么差别那么大咧）。我决定 无偿把机器贡献给贫穷的印度农村",
        "en": "It is the same in the 21st century. That's why I am going to decide to give this machine only for poor women across India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16507.wav"
    },
    {
        "id": "train_16508",
        "hints": [
            {
                "zh": "Arunachalam",
                "en": "Arunachalam"
            },
            {
                "zh": "Muruganantham",
                "en": "Muruganantham"
            }
        ],
        "zh": "（视频）Arunachalam Muruganantham： 我问我妻子：“你怎么能用那么脏的布头？”",
        "en": "Arunachalam Muruganantham: The thing I saw in my wife's hand, \"Why are you using that nasty cloth?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16508.wav"
    },
    {
        "id": "train_16509",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我要让印度的女性，在我的有生之年 全部用上卫生巾",
        "en": "I'm going to make India [into] a 100-percent-sanitary-napkin-using country in my lifetime.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16509.wav"
    },
    {
        "id": "train_16510",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "如果你只是去追女孩，女孩不一定喜欢你",
        "en": "If you chase a girl, the girl won't like you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16510.wav"
    },
    {
        "id": "train_16511",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "如果你埋头干你的事，女孩会主动来追你",
        "en": "Do your job simply, the girl will chase you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16511.wav"
    },
    {
        "id": "train_16512",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "路易斯 皮尤讲述了他游泳横越北极这一创纪录的壮举。他仅着游泳裤，勇渡北冰洋，来唤起世人对正在消融的冰盖的重视。其中有他惊心动魄的游泳片段-- 和他对在刺骨的冷水中游泳经历的直率表白。",
        "en": "Lewis Pugh talks about his record-breaking swim across the North Pole. He braved the icy waters to highlight the melting icecap. Watch for astonishing footage -- and some blunt commentary on the realities of supercold-water swims.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16512.wav"
    },
    {
        "id": "train_16513",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "路易斯 皮尤 游泳横越北极",
        "en": "Lewis Pugh swims the North Pole",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16513.wav"
    },
    {
        "id": "train_16514",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉里",
                "en": "Hillary"
            },
            {
                "zh": "斯科特",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "他热爱历史。他会给我讲斯科特船长怎样 徒步征服南极， 埃德蒙 希拉里 爵士怎样登上珠穆朗玛峰。",
        "en": "He loved history. He would tell me about Captain Scott walking all the way to the South Pole and Sir Edmund Hillary climbing up Mount Everest.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16514.wav"
    },
    {
        "id": "train_16515",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "我终于在七年前第一次 到了北极圈。",
        "en": "But seven years ago, I went to the Arctic for the first time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16515.wav"
    },
    {
        "id": "train_16516",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "我看见北极熊跋涉在薄薄的冰面上， 寻找食物。",
        "en": "I have seen polar bears walking across very, very thin ice in search of food.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16516.wav"
    },
    {
        "id": "train_16517",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "在我游北极之前的两年内， 就有百分之二十三的极地冰盖 溶化掉了。",
        "en": "In the two years before my swim, 23 percent of the arctic sea ice cover just melted away.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16517.wav"
    },
    {
        "id": "train_16518",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克",
                "en": "Titanic"
            },
            {
                "zh": "泰坦尼克号",
                "en": "Titanic"
            }
        ],
        "zh": "泰坦尼克号上掉下来的乘客 掉到海里，当时的水温只有5摄氏度。",
        "en": "The passengers who fell off the Titanic fell into water of just five degrees centigrade.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16518.wav"
    },
    {
        "id": "train_16519",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "我要看到我的教练向我大喊， “路易斯加油！加油！快！快！快！不要慢下来！”",
        "en": "I had to see my coach screaming for me, \"Come on Lewis! Come on! Go! Go! Go! Don't slow down!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16519.wav"
    },
    {
        "id": "train_16520",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "我的好友大卫看出了我的心思， 就过来对我说，“路易斯， 从你18岁起我就认识你了。",
        "en": "And my close friend David, he saw the way I was thinking, and he came up to me and he said, \"Lewis, I've known you since you were 18 years old.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16520.wav"
    },
    {
        "id": "train_16521",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "我很了解你，所以我知道，路易斯， 你内心深处，在你的心底， 你一定是会去游的",
        "en": "I've known you, and I know, Lewis, deep down, right deep down here, that you are going to make this swim.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16521.wav"
    },
    {
        "id": "train_16522",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "我对你完全有信心，路易斯。我看着你一直地在努力训练",
        "en": "I so believe in you Lewis. I've seen the way you've been training.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16522.wav"
    },
    {
        "id": "train_16523",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "路易斯，你放胆去吧， 我们会眼睛都不眨一下地保护你的。”",
        "en": "Lewis, have the courage to go in there, because we are going to look after you every moment of it.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16523.wav"
    },
    {
        "id": "train_16524",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "我对自己说：“路易斯，不要向左看，不要向右看，",
        "en": "And I said to myself, \"Lewis, don't look left, don't look right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16524.wav"
    },
    {
        "id": "train_16525",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊",
                "en": "bears"
            }
        ],
        "zh": "刚才我们看到了行程中的第一对北极熊，",
        "en": "We've just seen our first polar bears.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16525.wav"
    },
    {
        "id": "train_16526",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "干得好，小伙子！你成功了！路易斯你成功了！",
        "en": "Well done lad! You did it! You did it Lewis!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16526.wav"
    },
    {
        "id": "train_16527",
        "hints": [
            {
                "zh": "北极",
                "en": "Arctic"
            }
        ],
        "zh": "现在只有极少数的人不知道 北极发生的情况。",
        "en": "There are very, very few people who don't know now about what is happening in the Arctic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16527.wav"
    },
    {
        "id": "train_16528",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "而且人们问我：“路易斯，我们能为气候变化做些什么呢？”",
        "en": "And people ask me, \"Lewis, what can we do about climate change?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16528.wav"
    },
    {
        "id": "train_16529",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "但是最重要的事情是 我认为，我们必须要能够在我们生命的尽头， 转过身来，问我们自己一个最根本的问题。",
        "en": "But the most important thing we must do is, I think, we must all walk to the end of our lives and turn around, and ask ourselves a most fundamental question.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16529.wav"
    },
    {
        "id": "train_16530",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们先生们，谢谢。",
        "en": "Ladies and gentlemen, thank you very, very much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16530.wav"
    },
    {
        "id": "train_16531",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "当全世界都聚焦于石油勘探危机时，我们为你呈现理查德.西尔斯在2010年2月TED上所发表的演说，他是开发新能源的专家，他认为我们必定要减少对石油的依赖，转而向什么方向发展呢？",
        "en": "As the world's attention focuses on the perils of oil exploration, we present Richard Sears' talk from early February 2010. Sears, an expert in developing new energy resources, talks about our inevitable and necessary move away from oil. Toward ... what?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16531.wav"
    },
    {
        "id": "train_16532",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "Richard Sears: 面对石油的终结时代而有所准备",
        "en": "Richard Sears: Planning for the end of oil",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16532.wav"
    },
    {
        "id": "train_16533",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "现在尽管我们经常谈论燃料， 能源载体， 或者是电池或者燃料电池的新材料时 ， 大自然还没提供给我们这么完美的材料， 因为大自然没有这个必要。",
        "en": "Now, whether we're talking about fuels or energy carriers, or perhaps novel materials for batteries or fuel cells, nature hasn't ever built those perfect materials yet because nature didn't need to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16533.wav"
    },
    {
        "id": "train_16534",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "之所以这样是因为大自然不会像鲍鱼壳， 除非到现在，只有当这种材料变得很重要， 或许只有生成这种材料， 各物种才会生存下来，大自然才会生成它。",
        "en": "Nature didn't need to because, unlike the abalone shell, the survival of a species didn't depend on building those materials, until maybe now when it might just matter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16534.wav"
    },
    {
        "id": "train_16535",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "所以让我们思考一下能源的未来， 想象一下 ， 除了煤炭之外， 我们可以制造出替代能源， 只要把分子重新排序，那将会是什么样子？",
        "en": "So, when we think about the future of energy, imagine what would it be like if instead of this, we could build the energy equivalent of this just by rearranging the molecules differently.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16535.wav"
    },
    {
        "id": "train_16536",
        "hints": [
            {
                "zh": "Timothy",
                "en": "Timothy"
            }
        ],
        "zh": "Timothy Prestero想着他要在发展中世界中设计一个为新生儿的完美培养器-----不过当他的产品无法进入生产线时,他的队伍学到了一个重要的知识. 这是一个对于为实际作为而设计,而不是奖项而设计重要性的宣言.",
        "en": "Timothy Prestero thought he'd designed the perfect incubator for newborns in the developing world -- but his team learned a hard lesson when it failed to go into production. A manifesto on the importance of designing for real-world use, rather than accolades.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16536.wav"
    },
    {
        "id": "train_16537",
        "hints": [
            {
                "zh": "Timothy",
                "en": "Timothy"
            }
        ],
        "zh": "Timothy Prestero: 为人们设计,而不是奖项",
        "en": "Timothy Prestero: Design for people, not awards",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16537.wav"
    },
    {
        "id": "train_16538",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "估计事实上是一家在日本的医院提升了它们的设备 所有把这件设备捐给尼泊尔了",
        "en": "Probably what happened is a hospital in Japan upgraded their equipment and donated their old stuff to Nepal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16538.wav"
    },
    {
        "id": "train_16539",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "Michael Free在PATH组织说你必须搞清楚谁会选择,使用, 并且为你这样的产品付费",
        "en": "Michael Free at PATH says you have to figure out who will \"choose, use and pay the dues\" for a product like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16539.wav"
    },
    {
        "id": "train_16540",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "对于妈妈来说,在孩子身上放一个毛毯是很正常的表现",
        "en": "It's not uncommon for Mom to put a blanket over the baby.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16540.wav"
    },
    {
        "id": "train_16541",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rogers",
                "en": "Rogers"
            }
        ],
        "zh": "他们想要Buck Rogers,却不想要好的效果",
        "en": "They want Buck Rogers, they don't want effective.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16541.wav"
    },
    {
        "id": "train_16542",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "因此即使一位妈妈盖上了毛毯, 婴儿还会收到光学治疗",
        "en": "So if mom does put a blanket over the baby, it's still receiving effective phototherapy from below.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16542.wav"
    },
    {
        "id": "train_16543",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "最后一个故事 我有一个在印度的朋友告诉我 说你还没检验一部能够在亚洲 分配的电子设备呢 当然除非你训练一只螳螂然后 爬进所有的小角落然后在上面尿尿",
        "en": "Last story here: I've got a friend in India who told me that you haven't really tested a piece of electronic technology for distribution in Asia until you've trained a cockroach to climb in and pee on every single little component on the inside.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16543.wav"
    },
    {
        "id": "train_16544",
        "hints": [
            {
                "zh": "Clare",
                "en": "Clare"
            },
            {
                "zh": "Marc",
                "en": "Marc"
            },
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "Marc Pachter在Smithsonian国家人物志系列访谈中，采访了现当代美国史上许多最令人感兴趣的杰出人物。他揭示了成功访问的秘诀并分享了采访Steve Martin, Clare Booth Luce等人时的有趣故事。",
        "en": "Marc Pachter has conducted live interviews with some of the most intriguing characters in recent American history as part of a remarkable series created for the Smithsonian's National Portrait Gallery. He reveals the secret to a great interview and shares extraordinary stories of talking with Steve Martin, Clare Booth Luce and more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16544.wav"
    },
    {
        "id": "train_16545",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Marc",
                "en": "Marc"
            }
        ],
        "zh": "Marc Pachter: 采访的艺术",
        "en": "Marc Pachter: The art of the interview",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16545.wav"
    },
    {
        "id": "train_16546",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上就是说 我作为被访谈者手中的画笔 请他们通过访谈为自己画像。",
        "en": "And the living self-portrait series was the idea of basically my being a brush in the hand of amazing people who would come and I would interview.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16546.wav"
    },
    {
        "id": "train_16547",
        "hints": [
            {
                "zh": "William",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "后来意识到的唯一原因是 我对William Fullbright参议员所做的访谈。 那是在他中风以后6个月的时候。",
        "en": "And the only reason I really know that is because of one interview I did with Senator William Fulbright, and that was six months after he'd had a stroke.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16547.wav"
    },
    {
        "id": "train_16548",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "实际上，我所采访的第一个人 是George Abbott, 他当时97岁。 然而Abbott充满了生命力--- 我就是这样想的——充满能量。",
        "en": "In fact, the first person I interviewed was George Abbott, who was 97, and Abbott was filled with the life force -- I guess that's the way I think about it -- filled with it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16548.wav"
    },
    {
        "id": "train_16549",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "但那次访谈之后，我接到了一个电话， 很生硬的声音，是位女士。",
        "en": "But after the interview, I got a call, very gruff voice, from a woman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16549.wav"
    },
    {
        "id": "train_16550",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "我不知道她是谁。 她说：“你让George Abbott开口说话了？“",
        "en": "I didn't know who she was, and she said, \"Did you get George Abbott to talk?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16550.wav"
    },
    {
        "id": "train_16551",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "然后她又让我把那次的录像带翻出来 证明给她看George Abbott的确是说话了。",
        "en": "And then she made me go up with the tape of it and prove that George Abbott actually could talk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16551.wav"
    },
    {
        "id": "train_16552",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "千万别去采访一个谦虚的人， 因为他们本来 是要说点东西给别人听的，但他们却坐在那里说， “唉算了吧，那只是个偶然事件而已。“",
        "en": "Never ever get up on a stage with somebody who's modest, because all of these people have been assembled to listen to them, and they sit there and they say, \"Aw, shucks, it was an accident.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16552.wav"
    },
    {
        "id": "train_16553",
        "hints": [
            {
                "zh": "William",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "我做过的最糟糕的采访是William L. Shirer.",
        "en": "The worst interview I ever did: William L. Shirer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16553.wav"
    },
    {
        "id": "train_16554",
        "hints": [
            {
                "zh": "Clare",
                "en": "Clare"
            }
        ],
        "zh": "Clare Boothe Luce是位杰出的女士。",
        "en": "There's an extraordinary woman named Clare Boothe Luce.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16554.wav"
    },
    {
        "id": "train_16555",
        "hints": [
            {
                "zh": "Clare",
                "en": "Clare"
            }
        ],
        "zh": "Clare Boothe Luce打扮的美极了。",
        "en": "It was all part of Clare Boothe Luce's look.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16555.wav"
    },
    {
        "id": "train_16556",
        "hints": [
            {
                "zh": "真是难以置信",
                "en": "unbelievable"
            }
        ],
        "zh": "然后她就开始很不配合。真是难以置信。",
        "en": "And she stonewalled me. It was unbelievable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16556.wav"
    },
    {
        "id": "train_16557",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我问的任何问题都被她回避掉， 我基本上就被晾在那里——你们中任何一个 了解娱乐节目的人都知道 什么是冷场。",
        "en": "Anything that I would ask, she would turn around, dismiss, and I was basically up there -- any of you in the moderate-to-full entertainment world know what it is to die onstage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16557.wav"
    },
    {
        "id": "train_16558",
        "hints": [
            {
                "zh": "Clare",
                "en": "Clare"
            }
        ],
        "zh": "这个故事我必须到此为止了。算是我向Clare Boothe Luce贡献的小小礼物吧。",
        "en": "I have to end that one. This is my tribute to Clare Boothe Luce.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16558.wav"
    },
    {
        "id": "train_16559",
        "hints": [
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "我采访过Steve Martin。那是在很久以前了。",
        "en": "I interviewed Steve Martin. It wasn't all that long ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16559.wav"
    },
    {
        "id": "train_16560",
        "hints": [
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "我们坐在那里， 采访刚刚开始， 我问他：“Steve” 或者“Martin先生， 人们都说所有的喜剧演员都有着不愉快的童年，",
        "en": "And we were sitting there, and almost toward the beginning of the interview, I turned to him and I said, \"Steve,\" or \"Mr. Martin, it is said that all comedians have unhappy childhoods.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16560.wav"
    },
    {
        "id": "train_16561",
        "hints": [
            {
                "zh": "Adams",
                "en": "Adams"
            },
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "然后他又说，“你看，John Adams就过于诚实了。”",
        "en": "And he said, \"Now, John Adams was too honest.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16561.wav"
    },
    {
        "id": "train_16562",
        "hints": [
            {
                "zh": "Adams",
                "en": "Adams"
            },
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "然后他开始说关于John Adams的事情。后来他邀请我去他家里， 我见到了他的妻子，她来自马萨诸塞州， 他们俩人之间的关系 跟Jefferson和Adams的关系一模一样。",
        "en": "And he started to talk about that, and later on he invited me to his house, and I met his wife who was from Massachusetts, and he and she had exactly the relationship of Thomas Jefferson and John Adams.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16562.wav"
    },
    {
        "id": "train_16563",
        "hints": [
            {
                "zh": "Agnes",
                "en": "Agnes"
            }
        ],
        "zh": "Agnes de Mille是历史上最杰出的舞蹈编导之一。",
        "en": "Agnes de Mille is one of the great choreographers in our history.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16563.wav"
    },
    {
        "id": "train_16564",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            },
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            },
            {
                "zh": "透明国际",
                "en": "Transparency"
            }
        ],
        "zh": "根据彼得•艾根所说，世界上一些最恼人的社会问题都可以归咎于已成体系的、普遍性的、政府与国际公司勾结而产生的腐败。在本次的TEDxBerlinn的演讲中，艾根向我们展示他的组织“透明国际”是如何对腐败现象进行有力的反击的。",
        "en": "Some of the world's most baffling social problems, says Peter Eigen, can be traced to systematic, pervasive government corruption, hand-in-glove with global companies. At TEDxBerlin, Eigen describes the thrilling counter-attack led by his organization Transparency International.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16564.wav"
    },
    {
        "id": "train_16565",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "彼得•艾根：如何揭露腐败",
        "en": "Peter Eigen: How to expose the corrupt",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16565.wav"
    },
    {
        "id": "train_16566",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "我将要谈论腐败的问题， 但是我想先将两件不同的事情 放在一起讲讲。",
        "en": "I am going to speak about corruption, but I would like to juxtapose two different things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16566.wav"
    },
    {
        "id": "train_16567",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "这种不对称性的存在， 基本上导致了 无能失策的政府。",
        "en": "Because there is this asymmetry, which creates, basically, failing governance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16567.wav"
    },
    {
        "id": "train_16568",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "政府的无能表现在很多方面， 例如腐败以及环境的破坏， 对妇女和儿童的剥削， 以及气候变化，等等。 在所有的这些领域中，我们真的很需要 端正政治 在经济活动中的 首要地位 达成一个世界级的合作。",
        "en": "Failing governance in many areas: in the area of corruption and the area of destruction of the environment, in the area of exploitation of women and children, in the area of climate change, in all the areas in which we really need a capacity to reintroduce the primacy of politics into the economy, which is operating in a worldwide arena.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16568.wav"
    },
    {
        "id": "train_16569",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "而我认为腐败 和针对腐败的反击 以及腐败的影响 也许是最有趣的方式 来阐明我 对政府无能失策的看法。",
        "en": "And I think corruption, and the fight against corruption, and the impact of corruption, is probably one of the most interesting ways to illustrate what I mean with this failure of governance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16569.wav"
    },
    {
        "id": "train_16570",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "那时候我注意到 腐败，那种明目张胆的腐败， 系统性的腐败 在不断侵蚀我们的努力成果。",
        "en": "At that time, I noticed that corruption, that grand corruption, that systematic corruption, was undermining everything we were trying to do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16570.wav"
    },
    {
        "id": "train_16571",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "所以，我开始 竭力维护 世界银行的工作成果， 我们的项目，我们的各项企划 防止它们受到腐败的侵害 但总体而言，我认为，我们需要一种制度 去保卫 该地区的人民 使他们免受腐败的侵害。",
        "en": "And therefore, I began to not only try to protect the work of the World Bank, our own projects, our own programs against corruption, but in general, I thought, \"We need a system to protect the people in this part of the world from the ravages of corruption.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16571.wav"
    },
    {
        "id": "train_16572",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "让我来给你们举一个例子。 一个巨大的能源项目， 价值30亿， 将在 世界上最脆弱、又最美丽的地域之一， 肯尼亚西部开始启动。",
        "en": "Let me give you an example: a huge power project, 300 million dollars, to be built smack into one of the most vulnerable, and one of the most beautiful, areas of western Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16572.wav"
    },
    {
        "id": "train_16573",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            },
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "它们是世界上那些像西门子一样强大的公司， 来自法国、英国、日本、 加拿大、德国， 它们被有体系的、大型的腐败 有规则地驱动前进。",
        "en": "They were the Siemenses of this world, coming from France, from the UK, from Japan, from Canada, from Germany, and they were systematically driven by systematic, large-scale corruption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16573.wav"
    },
    {
        "id": "train_16574",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "因此，我相信 这种系统性的腐败 正在使这些国家的经济政策走向歧途， 也正是这种腐败将这些国家推进 苦难、贫穷、 纷争、暴力、 绝望 的深渊。",
        "en": "And so, I became convinced that it is this systematic corruption which is perverting economic policy-making in these countries, which is the main reason for the misery, for the poverty, for the conflicts, for the violence, for the desperation in many of these countries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16574.wav"
    },
    {
        "id": "train_16575",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "现今，我们有 超过十亿的人处在绝对贫困线以下 我们有超过十亿人 没有合理处理过的清水可以饮用 更有两倍那么多的人， 超过二十亿的人 没有卫生设备等等， 因此女人和孩子 常受到疾病侵袭 直至今日，每年还有 超过千万的儿童 在五岁前死亡。 追根溯源，这些问题在很大程度上 是因为规模庞大的腐败。",
        "en": "That we have today more than a billion people below the absolute poverty line, that we have more than a billion people without proper drinking water in the world, twice that number, more than two billion people without sanitation and so on, and the consequent illnesses of mothers and children, still, child mortality of more than 10 million people every year, children dying before they are five years old: The cause of this is, to a large extent, grand corruption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16575.wav"
    },
    {
        "id": "train_16576",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "它们不如其他国际竞争者 善于行贿之术， 但是它们没有机会 展现自己的长处 因为这个世界 正在被大规模的腐败侵蚀。",
        "en": "They are not as good at bribing as many of their international competitors are, but they were not allowed to show their strengths, because the world was eaten up by grand corruption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16576.wav"
    },
    {
        "id": "train_16577",
        "hints": [
            {
                "zh": "透明国际",
                "en": "Transparency"
            }
        ],
        "zh": "我们有一个小型的非政府组织， “透明国际”",
        "en": "We had this small NGO, Transparency International.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16577.wav"
    },
    {
        "id": "train_16578",
        "hints": [
            {
                "zh": "向他们解释",
                "en": "explaining"
            }
        ],
        "zh": "我们开始设想 一条从“囚徒困境”里的逃生之路， 我们也开始发扬 集体行动的概念， 即尝试将不同的竞争者 集合到谈判桌前， 向他们解释 如果他们同时停止行贿 是对他们多么有好处。 长话短说， 我们最终得以 使德国和 其他经济合作发展组织的成员国 以及一些其他的出口国",
        "en": "They began to think of an escape route from this prisoner's dilemma, and we developed concepts of collective action, basically trying to bring various competitors together around the table, explaining to all of them how much it would be in their interests if they simultaneously would stop bribing, and to make a long story short, we managed to eventually get Germany to sign together with the other OECD countries and a few other exporters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16578.wav"
    },
    {
        "id": "train_16579",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "比如在伦敦， BAE从一桩 巨大的腐败事件中侥幸逃脱干系 苏瑞惩治诈骗办公室曾尝试惩处他们。 每年十亿英镑的贿款， 十年以来， 被送给了某个友好国家的某个官员 这个官因此 买了他们440亿英镑的军备。",
        "en": "In London, for instance, where the BAE got away with a huge corruption case, which the Serious Fraud Office tried to prosecute, 100 million British pounds, every year for ten years, to one particular official of one particular friendly country, who then bought for 44 billion pounds of military equipment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16579.wav"
    },
    {
        "id": "train_16580",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "我相信我们在 与腐败的斗争中取得的， 也可以在 政府失效的其他领域中取得。",
        "en": "I believe that what we managed to achieve in fighting corruption, one can also achieve in other areas of failing governance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16580.wav"
    },
    {
        "id": "train_16581",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "世界银行已在Wolfensohn领导下从Saulus转向Paulus， 也成为了，我敢说， 世界上最强的反腐败组织。",
        "en": "The World Bank has turned from Saulus to Paulus; under Wolfensohn, they became, I would say, the strongest anti-corruption agency in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16581.wav"
    },
    {
        "id": "train_16582",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "所以，我们必须意识到 民权社会 要不断改良自身。",
        "en": "So, we must be aware that civil society has to shape up itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16582.wav"
    },
    {
        "id": "train_16583",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗哥",
                "en": "Franco"
            },
            {
                "zh": "尼莱坞",
                "en": "Nollywood"
            },
            {
                "zh": "在赞比亚",
                "en": "Zambia"
            },
            {
                "zh": "赞比亚",
                "en": "Zambia"
            }
        ],
        "zh": "出生在赞比亚的电影制片人佛朗哥萨奇带我们游历充满活力的世界第三大电影业，尼日利亚的“尼莱坞”。 游击队式的摄制方式，和压力下迸发出的智慧使得制作团队能在一周内完成一整步电影的拍摄。",
        "en": "Zambia-born filmmaker Franco Sacchi tours us through Nollywood, Nigeria's booming film industry . Guerrilla filmmaking and brilliance under pressure from crews that can shoot a full-length feature in a week.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16583.wav"
    },
    {
        "id": "train_16584",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗哥",
                "en": "Franco"
            },
            {
                "zh": "尼莱坞",
                "en": "Nollywood"
            }
        ],
        "zh": "佛朗哥萨奇讲述尼莱坞的故事",
        "en": "Franco Sacchi tours Nigeria's booming Nollywood",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16584.wav"
    },
    {
        "id": "train_16585",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝莱坞",
                "en": "Bollywood"
            }
        ],
        "zh": "然后有「宝莱坞」",
        "en": "Then came Bollywood.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16585.wav"
    },
    {
        "id": "train_16586",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼莱坞",
                "en": "Nollywood"
            }
        ],
        "zh": "今天我们有「尼莱坞」：世界上第三大的尼日利亚电影业",
        "en": "Today we have Nollywood, the third-largest film industry in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16586.wav"
    },
    {
        "id": "train_16587",
        "hints": [
            {
                "zh": "赞比亚",
                "en": "Zambia"
            }
        ],
        "zh": "而我出生于赞比亚",
        "en": "And I was born in Zambia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16587.wav"
    },
    {
        "id": "train_16588",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼莱坞",
                "en": "Nollywood"
            },
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "因此当我在一家报纸的商业版看到一则 关于「尼莱坞」的故事 我知道这是一个难得的机会 来讲述一个与这些先入之见相反的故事",
        "en": "So when I read in a newspaper in the business page the story of Nollywood, I really felt this is an incredible opportunity to tell a story that goes against all these preconceived notions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16588.wav"
    },
    {
        "id": "train_16589",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Aimee"
            },
            {
                "zh": "佛朗哥",
                "en": "Franco"
            }
        ],
        "zh": "一个非常有才华的年轻摄影师-艾米科里根 另一位是我的朋友和导师:罗伯特卡普托 他是一位資深的「国家地理」制作人 他说，佛朗哥，我在非洲工作了25年 我不确定我曾经遇到过如此充滿 希望和有趣的故事」",
        "en": "Aimee Corrigan, a very talented and young photographer, and Robert Caputo, a friend and a mentor, who is a veteran of National Geographic, and told me, \"You know, Franco, in 25 years of covering Africa, I don't know if I have come across a story that is so full of hope and so fun.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16589.wav"
    },
    {
        "id": "train_16590",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼莱坞",
                "en": "Nollywood"
            }
        ],
        "zh": "我们打算给大家展现尼莱坞的情景 这个神奇的电影工业 我们追随邦德拍摄一部动作片的过程 他的电影涉及贪污问题 影片名叫「检查站」",
        "en": "The plan was to give you a portrait of Nollywood, of this incredible film industry, following Bond in his quest to make an action movie that deals with the issue of corruption, called \"Checkpoint.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16590.wav"
    },
    {
        "id": "train_16591",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼莱坞",
                "en": "Nollywood"
            }
        ],
        "zh": "尼莱坞是一个神奇的行业 刚刚在世界的这个角落诞生",
        "en": "Sonny McDon W: Nollywood is a fantastic industry that has just been born in this part of the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16591.wav"
    },
    {
        "id": "train_16592",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼莱坞",
                "en": "Nollywood"
            }
        ],
        "zh": "因为没人相信尼莱坞能够走出非洲",
        "en": "Because nobody believed that Nollywood can come out of Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16592.wav"
    },
    {
        "id": "train_16593",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "但是当我认识到我的国家的处境 那时腐败猖獗",
        "en": "But then when I discovered the situation in my country, at that time there was so much corruption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16593.wav"
    },
    {
        "id": "train_16594",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼莱坞",
                "en": "Nollywood"
            }
        ],
        "zh": "要知道，这里是尼莱坞， 是充满神奇魔力的地方",
        "en": "You know, this is Nollywood, where the magic lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16594.wav"
    },
    {
        "id": "train_16595",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼莱坞",
                "en": "Nollywood"
            }
        ],
        "zh": "我希望尼莱坞现象能够起双向作用",
        "en": "I hope that the Nollywood phenomenon will go both ways.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16595.wav"
    },
    {
        "id": "train_16596",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼莱坞",
                "en": "Nollywood"
            }
        ],
        "zh": "我的电影制作人朋友们， 他们看到尼莱坞， 就会感叹 哇， 他们做的正是我们真正想做的 挣点儿钱， 以拍电影为生",
        "en": "Filmmakers, friends of mine, they look at Nollywood and they say, \"Wow, they are doing what we really want to do, and make a buck and live with this job.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16596.wav"
    },
    {
        "id": "train_16597",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            },
            {
                "zh": "住所",
                "en": "shelter"
            }
        ],
        "zh": "试着想象一下一个食物和住所是唯一目标的世界，没有故事",
        "en": "Try to imagine a world where the only goal is food and a shelter, but no stories.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16597.wav"
    },
    {
        "id": "train_16598",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼莱坞",
                "en": "Nollywood"
            }
        ],
        "zh": "不是加上的续集， 只是来自尼莱坞的一些声音",
        "en": "It’s not an added sequence, just some voices from Nollywood.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16598.wav"
    },
    {
        "id": "train_16599",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼莱坞",
                "en": "Nollywood"
            }
        ],
        "zh": "尼莱坞是发生在他们身上最好的事情",
        "en": "Toyin Alousa: Nollywood is the best thing that can happen to them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16599.wav"
    },
    {
        "id": "train_16600",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼莱坞",
                "en": "Nollywood"
            }
        ],
        "zh": "如果有一种工业能让人们脸上绽放笑容， 那就是尼莱坞",
        "en": "If you have an industry that puts a smile on people's face, that’s Nollywood.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16600.wav"
    },
    {
        "id": "train_16601",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼莱坞",
                "en": "Nollywood"
            }
        ],
        "zh": "我的任务到此结束。尼莱坞的电影制作人需要去工作了",
        "en": "FS: My job ends here, and the Nollywood filmmakers really have now to work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16601.wav"
    },
    {
        "id": "train_16602",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗哥",
                "en": "Franco"
            }
        ],
        "zh": "佛朗哥， 你说尼莱坞是世界上第三大电影工业",
        "en": "Franco, you described this as the world's third largest film industry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16602.wav"
    },
    {
        "id": "train_16603",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "有科学的数据",
        "en": "There is scientific data on this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16603.wav"
    },
    {
        "id": "train_16604",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下一周生产45部电影",
        "en": "So imagine 45 films per week.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16604.wav"
    },
    {
        "id": "train_16605",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗哥",
                "en": "Franco"
            }
        ],
        "zh": "克：佛朗哥，非常感谢你。",
        "en": "CA: Franco, thank you so much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16605.wav"
    },
    {
        "id": "train_16606",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "盖里",
                "en": "Gehry"
            }
        ],
        "zh": "建筑师弗兰克·盖里在他的讲演里带你周游他成名之前的早期作品--从他在威尼斯滩的住宅到巴黎正在修建的美国中心。",
        "en": "Before he was a legend, architect Frank Gehry takes a whistlestop tour of his early work, from his house in Venice Beach to the American Center in Paris, which was under construction when he gave this talk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16606.wav"
    },
    {
        "id": "train_16607",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "我难以接受这样的成功 这让作为建筑师的我感到没有安全感 所以我干脆罢手，开始制造没人会喜欢的家具",
        "en": "I couldn't deal with the success of furniture -- I wasn't secure enough as an architect -- and so I closed it all up and made furniture that nobody would like.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16607.wav"
    },
    {
        "id": "train_16608",
        "hints": [
            {
                "zh": "Walker",
                "en": "Walker"
            }
        ],
        "zh": "结果它们逐渐演化， 越搞越大 就象Walker艺术中心里的那个玻璃鱼雕塑",
        "en": "And they started to have a life of their own and got bigger -- as the one glass at the Walker.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16608.wav"
    },
    {
        "id": "train_16609",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "我在日本设计了这座建筑",
        "en": "I did this building in Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16609.wav"
    },
    {
        "id": "train_16610",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "所以我就画了条鱼，然后离开了日本",
        "en": "And so I made a drawing with a fish, and I left Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16610.wav"
    },
    {
        "id": "train_16611",
        "hints": [
            {
                "zh": "Walker",
                "en": "Walker"
            }
        ],
        "zh": "我做了左边这个东西，放到我在Walker 艺术中心的展览上",
        "en": "And I made the object on the left for my show at the Walker.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16611.wav"
    },
    {
        "id": "train_16612",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jay",
                "en": "Jay"
            }
        ],
        "zh": "最后Jay把我拽到我自己的故乡，加拿大多伦多",
        "en": "And, finally, Jay dragged me to my hometown, Toronto, Canada.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16612.wav"
    },
    {
        "id": "train_16613",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chiat",
                "en": "Chiat"
            },
            {
                "zh": "Jay",
                "en": "Jay"
            }
        ],
        "zh": "然后Jay Chiat 要我设计这个建筑 在维纳斯的这个搞笑的地方，我开始设计这三个东西 你进到中间",
        "en": "Then Jay Chiat asked me to do this building on this funny lot in Venice, and I started with this three-piece thing, and you entered in the middle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16613.wav"
    },
    {
        "id": "train_16614",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jay",
                "en": "Jay"
            }
        ],
        "zh": "Jay问我我准备怎么处理中间的建筑",
        "en": "And Jay asked me what I was going to do with the piece in the middle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16614.wav"
    },
    {
        "id": "train_16615",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Jasper",
                "en": "Jasper"
            },
            {
                "zh": "Johns",
                "en": "Johns"
            }
        ],
        "zh": "在这方面有很多楷模 Rauschenberg 和 Jasper Johns，很多艺术家 用废旧材料制作了美丽的艺术品和雕塑",
        "en": "There were plenty of models for that, in Rauschenberg and Jasper Johns, and many artists who were making beautiful art and sculpture with junk materials.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16615.wav"
    },
    {
        "id": "train_16616",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我有个机会去设计一个展览 是给美加金属工人工会做的，在华盛顿 我做这个是在这样的条件下：他们成为我未来的伙伴 并且帮助我做未来所有的金属建筑等等 ，等等",
        "en": "I was given an opportunity to design an exhibit for the metalworkers' unions of America and Canada in Washington, and I did it on the condition that they become my partners in the future and help me with all future metal buildings, etc. etc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16616.wav"
    },
    {
        "id": "train_16617",
        "hints": [
            {
                "zh": "Herman",
                "en": "Herman"
            },
            {
                "zh": "Miller",
                "en": "Miller"
            }
        ],
        "zh": "金属继续用在建筑中-- Herman Miller，萨克拉门托",
        "en": "The metal continued into a building -- Herman Miller, in Sacramento.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16617.wav"
    },
    {
        "id": "train_16618",
        "hints": [
            {
                "zh": "Herman",
                "en": "Herman"
            },
            {
                "zh": "Miller",
                "en": "Miller"
            }
        ],
        "zh": "Herman Miller 有这样一个选址的哲学 一个有人的地点",
        "en": "And Herman Miller has this philosophy of having a place -- a people place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16618.wav"
    },
    {
        "id": "train_16619",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "我花了很多时间颠覆 Richard Meier的审美观",
        "en": "I spent a lot of time undoing Richard Meier's aesthetic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16619.wav"
    },
    {
        "id": "train_16620",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stanley",
                "en": "Stanley"
            }
        ],
        "zh": "那个小的穹顶是由Stanley Tigerman设计的",
        "en": "And that little dome in there is a building by Stanley Tigerman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16620.wav"
    },
    {
        "id": "train_16621",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stanley",
                "en": "Stanley"
            }
        ],
        "zh": "Stanley 帮我搞到了这份工作",
        "en": "Stanley was instrumental in my getting this job.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16621.wav"
    },
    {
        "id": "train_16622",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stanley",
                "en": "Stanley"
            }
        ],
        "zh": "在我得到工作的一开始 我要求客户让Stanley跟我一起做这个地景",
        "en": "And when I was awarded the contract I, at the very beginning, asked the client if they would let Stanley do a cameo piece with me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16622.wav"
    },
    {
        "id": "train_16623",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stanley",
                "en": "Stanley"
            }
        ],
        "zh": "于是Stanley设计了这个小穹顶",
        "en": "And so Stanley did the little dome thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16623.wav"
    },
    {
        "id": "train_16624",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "我给它命名为“David and Goliath\"",
        "en": "And I call it, \"David and Goliath.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16624.wav"
    },
    {
        "id": "train_16625",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "后面的实墙是一个管道槽 -- 管道峡谷 所以我抓住了这个机会 因为这个形式不需要任何突出的管子或者开口",
        "en": "That solid wall behind it is a pipe chase -- a pipe canyon -- and so it was an opportunity that I seized, because I didn't have to have any protruding ducts or vents or things in this form.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16625.wav"
    },
    {
        "id": "train_16626",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这给了我把它做成一个雕塑的机会",
        "en": "It gave me an opportunity to make a sculpture out of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16626.wav"
    },
    {
        "id": "train_16627",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "这个是在明尼苏达的菲利普约翰逊住宅旁的的房子",
        "en": "This is a house next to a Philip Johnson house in Minnesota.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16627.wav"
    },
    {
        "id": "train_16628",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philip"
            }
        ],
        "zh": "房主们有个矛盾 -- 他们让菲利普来做设计",
        "en": "The owners had a dilemma -- they asked Philip to do it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16628.wav"
    },
    {
        "id": "train_16629",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "收藏家",
                "en": "collectors"
            }
        ],
        "zh": "房主们是艺术收藏家",
        "en": "These people are art collectors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16629.wav"
    },
    {
        "id": "train_16630",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "而我们有机会在这块场地上修建一个建筑",
        "en": "And we had the opportunity to build a building on this site.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16630.wav"
    },
    {
        "id": "train_16631",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fox",
                "en": "Fox"
            }
        ],
        "zh": "所以我们保留了原来设想的中轴线 而这些新建筑的尺度可以让它开始发挥作用 修建中的建筑有Pelli，Kohn Pederson Fox等事务所设计设计的",
        "en": "So, the centerline of this thing -- we'd preserve it, and it would start to work with the scale of the new buildings by Pelli and Kohn Pederson Fox, etc., that are underway.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16631.wav"
    },
    {
        "id": "train_16632",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪士尼",
                "en": "Disney"
            },
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "这是给Michael Eisner设计的 -- 迪士尼",
        "en": "This is for Michael Eisner -- Disney.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16632.wav"
    },
    {
        "id": "train_16633",
        "hints": [
            {
                "zh": "des",
                "en": "des"
            }
        ],
        "zh": "Palais des Sports场馆群和Gare de Lyon火车站在这边",
        "en": "Palais des Sports, the Gare de Lyon over here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16633.wav"
    },
    {
        "id": "train_16634",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "在这后面，已经经过绿化的公园里 我们设计了一座密度很高的美国中心 里面有一座剧场，公寓，舞蹈学校和一个艺术博物馆 还有餐厅之类的 -- 总之密度很高 书店，诸如此类",
        "en": "And back in here, in this already treed park, we're doing a very dense building called the American Center, which has a theater, apartments, dance school, an art museum, restaurants and all kinds of -- it's a very dense program -- bookstores, etc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16634.wav"
    },
    {
        "id": "train_16635",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chiat",
                "en": "Chiat"
            },
            {
                "zh": "Jay",
                "en": "Jay"
            }
        ],
        "zh": "Jay Chiat是个喜欢受罚的人，于是他雇佣了我 给他设计这个在Hamptons的住宅",
        "en": "Jay Chiat is a glutton for punishment, and he hired me to do a house for him in the Hamptons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16635.wav"
    },
    {
        "id": "train_16636",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪士尼",
                "en": "Disney"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） 这是欧洲迪士尼，我和之前做展示的所有人 都一起合作过",
        "en": "This is Euro Disney, and I've worked with all of the guys that presented to you earlier.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16636.wav"
    },
    {
        "id": "train_16637",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nick",
                "en": "Nick"
            }
        ],
        "zh": "我尝试着 -- 这有座Nick Grimshaw设计的建筑 还有一座Oldenburg的雕塑 我试着建立一种城市化的关系",
        "en": "And I tried to -- there's a Nick Grimshaw building over here, there's an Oldenburg sculpture over here -- I tried to make a relationship urbanistically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16637.wav"
    },
    {
        "id": "train_16638",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "它实际基本上就是三个方形房间 以及一些天窗之类的",
        "en": "It's actually basically three square rooms with a couple of skylights and stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16638.wav"
    },
    {
        "id": "train_16639",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪士尼",
                "en": "Disney"
            }
        ],
        "zh": "这是迪士尼音乐厅",
        "en": "This is the Disney Hall -- the concert hall.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16639.wav"
    },
    {
        "id": "train_16640",
        "hints": [
            {
                "zh": "Larry",
                "en": "Larry"
            }
        ],
        "zh": "Larry Halprin设计了这些阶梯",
        "en": "Larry Halprin is doing the stairs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16640.wav"
    },
    {
        "id": "train_16641",
        "hints": [
            {
                "zh": "Larry",
                "en": "Larry"
            }
        ],
        "zh": "这是个半地下会堂，Larry在这边设计了一些水体 这个比一条鱼好用多了",
        "en": "It's a kiva, and Larry's putting some water in there, and it works much better than a fish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16641.wav"
    },
    {
        "id": "train_16642",
        "hints": [
            {
                "zh": "出售",
                "en": "sale"
            }
        ],
        "zh": "一个小工作室，遗憾的是这个建筑正被出售",
        "en": "A little studio -- and it's sadly for sale.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16642.wav"
    },
    {
        "id": "train_16643",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "他设计了这个头可以动的机器人当做收银员 其他的是我做的",
        "en": "He designed the robot as the cashier, and the head moves, and I did the rest of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16643.wav"
    },
    {
        "id": "train_16644",
        "hints": [
            {
                "zh": "Byrne",
                "en": "Byrne"
            },
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Dolby",
                "en": "Dolby"
            },
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "David Byrne重温Talking Heads的1988年畅销曲目——《（只有）鲜花犹在》。为其伴奏的是由Thomas Dolby和弦乐四人组Ethel组成的TED2010的驻场乐队。",
        "en": "David Byrne sings the Talking Heads' 1988 hit, \" Flowers.\" He's accompanied by Thomas Dolby and string quartet Ethel, who made up the TED2010 house band.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16644.wav"
    },
    {
        "id": "train_16645",
        "hints": [
            {
                "zh": "Byrne",
                "en": "Byrne"
            },
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "David Byrne高歌《（只有）花儿犹在》",
        "en": "David Byrne sings \" Flowers\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16645.wav"
    },
    {
        "id": "train_16646",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            },
            {
                "zh": "Byrne",
                "en": "Byrne"
            },
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Dolby",
                "en": "Dolby"
            },
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "（音乐） 你我并立 有如亚当与夏娃 瀑布湍流 宛若置身伊甸园 两个坠入爱河的小傻瓜 如此美丽和坚强 林间雀鸟 向他们献上微笑 从恐龙时代起 汽车就燃着汽油前进 哪里？它们去了哪里？ 如今，只有花儿犹在 这里曾是间工厂 如今却变水秀山青 你看见了吗，你看见了吗 我们抓住一条响尾蛇 这下晚餐有着落 你看见了吗，你看见了吗 这里曾是停车场 如今却是满地鲜花 你看见了吗，你看见了吗 如果这里是天堂 那再赐我一台割草机 你看见了吗，你看见了吗 这里曾是购物城 如今却变金色麦田 你看见了吗，你看见了吗 别留我独自在此蹉跎岁月 我还没习惯这样的生活 （掌声） Thomas Dolby:David Byrne。",
        "en": "♫ Here we stand ♫ ♫ Like an Adam and an Eve ♫ ♫ Waterfalls ♫ ♫ The Garden of Eden ♫ ♫ Two fools in love ♫ ♫ So beautiful and strong ♫ ♫ Birds in the trees ♫ ♫ Are smiling upon them ♫ ♫ From the age of the dinosaurs ♫ ♫ Cars would run on gasoline ♫ ♫ Where? Where have they gone? ♫ ♫ Now, there's nothing but flowers ♫ ♫ This was a factory ♫ ♫Now there are mountains and rivers ♫ ♫ You got it, you got it ♫ ♫ We caught a rattlesnake ♫ ♫ Now we've got something for dinner ♫ ♫ You got it, you got it ♫ ♫ This was a parking lot ♫ ♫ Now it's all covered with flowers ♫ ♫ You got it, you got it ♫ ♫ If this is paradise ♫ ♫ I wish I had a lawnmower ♫ ♫ You got it, you got it ♫ ♫ This was a shopping mall ♫ ♫ Now it's turned into corn field ♫ ♫ You got it, you got it ♫ ♫ Don't leave me stranded here ♫ ♫ I can't get used to this lifestyle ♫ Thomas Dolby: David Byrne.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16646.wav"
    },
    {
        "id": "train_16647",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Amy"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "厨房油烟造成发展中国家每年200万人死亡。麻省理工学院工程师艾米.史密斯与您分享一个既吸引人又简单的解决之道：转农业废物为干净木炭。",
        "en": "Fumes from indoor cooking fires kill more than 2 million children a year in the developing world. MIT engineer Amy Smith details an exciting but simple solution: a tool for turning farm waste into clean-burning charcoal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16647.wav"
    },
    {
        "id": "train_16648",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amy",
                "en": "Amy"
            },
            {
                "zh": "Smith",
                "en": "Smith"
            }
        ],
        "zh": "Amy Smith 与您分享简便又能救人的设想",
        "en": "Amy Smith shares simple, lifesaving design",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16648.wav"
    },
    {
        "id": "train_16649",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾",
                "en": "diarrhea"
            },
            {
                "zh": "营养不良",
                "en": "malnutrition"
            }
        ],
        "zh": "它能解决目前世界上最严重的健康问题之一 这个问题是5岁以下儿童死亡的头号杀手 是什么呢？ 水媒传染疾病？痢疾？营养不良？",
        "en": "It addresses one of the biggest health issues on the planet, the number one cause of death in children under five, which is ... ? Water-borne diseases? Diarrhea? Malnutrition?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16649.wav"
    },
    {
        "id": "train_16650",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bill",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "我知道Bill Joy和大家讲过 碳纳管的奇妙之处 那今天我就和大家讲讲 大碳管也就是木炭的妙用",
        "en": "I know Bill Joy was talking to you about the wonders of carbon nanotubes, so I'm going to talk to you about the wonders of carbon macro-tubes, which is charcoal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16650.wav"
    },
    {
        "id": "train_16651",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯克利",
                "en": "Berkeley"
            }
        ],
        "zh": "还有一件有意思的事情是 我有个朋友在伯克利大学是做风险研究的",
        "en": "And one of the things that I think is also interesting, is I have a friend up at UC Berkeley who's been doing risk analysis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16651.wav"
    },
    {
        "id": "train_16652",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼克",
                "en": "Nick"
            }
        ],
        "zh": "和尼克一样，我也带了样品给大家",
        "en": "And actually, like Nick, I brought samples.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16652.wav"
    },
    {
        "id": "train_16653",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "如果这里是印度 那么在坐的只有三分之一的人有车",
        "en": "It's a place where, for example, if this were India, in this room, only three of us would have a car.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16653.wav"
    },
    {
        "id": "train_16654",
        "hints": [
            {
                "zh": "赞比亚",
                "en": "Zambia"
            }
        ],
        "zh": "如果是赞比亚，你们中就有300个农民 100个人有艾滋病或感染艾滋病毒",
        "en": "If this were Zambia, 300 of you would be farmers, 100 of you would have AIDS or HIV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16654.wav"
    },
    {
        "id": "train_16655",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "需要我们培训工程师 设计师，商人，企业家来解决",
        "en": "These are the issues that we need to be training our engineers, our designers, our business people, our entrepreneurs to be facing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16655.wav"
    },
    {
        "id": "train_16656",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） 主持人安德森：我们来看看有没有观众要提问的 与此同时你能不能再说说你做过的其他事情",
        "en": "Chris Anderson: Tell us -- just while we see if someone has a question -- just tell us about one of the other things that you've worked on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16656.wav"
    },
    {
        "id": "train_16657",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Amy"
            }
        ],
        "zh": "艾米.史密斯：现在我们在研究 低成本水质测试法 帮助社区维护水系统 使他们知道他们的系统什么时候有效，什么时候需要清洁处理等等",
        "en": "Amy Smith: A couple of other things that we're working on are looking at ways to do low-cost water quality testing, so that communities can maintain their own water systems, know when they're working, know when they treat them, etc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16657.wav"
    },
    {
        "id": "train_16658",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "但想象一下,如果这全是实心的骨头, 我们的头会变得非常重, 我们将不能抬起头, 我们也不能看到我们四周的世界。",
        "en": "But also imagine if they were filled with solid bone -- our head would be dead weight, we wouldn't be able to hold it erect, we wouldn't be able to look at the world around us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16658.wav"
    },
    {
        "id": "train_16659",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下他如果从鼻子中间有毛发 他会看起来更加奇怪。",
        "en": "And imagine if he had hair sprouting from the middle of his nose, he'd look even odder still.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16659.wav"
    },
    {
        "id": "train_16660",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲影症",
                "en": "Dysmorphophobia"
            }
        ],
        "zh": "曲影症 是这一事实的反常行为 有些相貌很好看的人 认为自己面目狰狞 并且不断寻求通过手术 来矫正他们的容貌。",
        "en": "Dysmorphophobia is a perversion of this where people who may be very good looking regard themselves as hideously ugly and are constantly seeking surgery to correct their facial appearance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16660.wav"
    },
    {
        "id": "train_16661",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲影症",
                "en": "Dysmorphophobia"
            }
        ],
        "zh": "他没有曲影症，但我用他的照片 来说明他看起来跟一个曲影症患者一样。",
        "en": "He doesn't have dysmorphophobia, but I'm using his photograph to illustrate the fact that he looks exactly like a dysmorphophobic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16661.wav"
    },
    {
        "id": "train_16662",
        "hints": [
            {
                "zh": "康纳利",
                "en": "Connery"
            },
            {
                "zh": "肖恩",
                "en": "Sean"
            }
        ],
        "zh": "你每天花多长时间盯着镜子， 练习讽刺的表情，严肃的表情， 尝试看起来更像肖恩·康纳利，像我小时候一样。 尝试着扬起一只眉毛。",
        "en": "How long did you spend looking in the mirror every day, practicing your sardonic look, practicing your serious look, trying to look like Sean Connery, as I did, trying to raise one eyebrow?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16662.wav"
    },
    {
        "id": "train_16663",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "她被老师和同学低估，在学校被取笑。",
        "en": "Teachers and peers were underestimating her; she was teased at school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16663.wav"
    },
    {
        "id": "train_16664",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "这是亨利的一张照片 在他把恶性肿瘤 从他左侧的脸上 - 他的颧骨, 他的上颚和眼窝上切除几周之后照得。",
        "en": "So this is a photograph of Henry, two weeks after he had a malignant cancer removed from the left side of his face -- his cheekbone, his upper jaw, his eye-socket.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16664.wav"
    },
    {
        "id": "train_16665",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "我从亨利那里学到了很多东西。",
        "en": "I learned a huge amount from Henry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16665.wav"
    },
    {
        "id": "train_16666",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "亨利告诉了我 我还可以继续工作。",
        "en": "Henry taught me that you can carry on working.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16666.wav"
    },
    {
        "id": "train_16667",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这个住在伦敦东部的孟加拉国小女孩 她右脸上巨大的恶性肿瘤， 已经使她看不见东西， 并且还在急速生长，在不久的将来会杀死她。",
        "en": "This is a little Bangladeshi girl from the east end of London who's got a huge malignant tumor on the right side of her face, which has already made her blind and which is rapidly growing and is going to kill her shortly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16667.wav"
    },
    {
        "id": "train_16668",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "在她手术移除肿瘤之后， 她的父母给她穿上漂亮的绿色天鹅绒连衣裙， 用粉色丝带装饰她的头发， 他们希望全世界都可以看到这个画像， 虽然他们是正统的穆斯林教徒 她的母亲一直穿罩袍。",
        "en": "After she had surgery to remove the tumor, her parents dressed her in this beautiful green velvet dress, a pink ribbon in her hair, and they wanted the painting to be shown around the world, despite the fact that they were orthodox Muslims and the mother wore a full burqa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16668.wav"
    },
    {
        "id": "train_16669",
        "hints": [
            {
                "zh": "眨眼",
                "en": "blink"
            }
        ],
        "zh": "英国法律体系下的陪审员 喜欢见到现场目击者 这样他们可以看出来是否有泄露真相的迹象 -- 眨眼，犹豫。",
        "en": "U.K. jurors in the U.K. justice system like to see a live witness to see whether they can pick up the telltale signs of mendacity -- the blink, the hesitation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16669.wav"
    },
    {
        "id": "train_16670",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下， 我可以做一个生物上可降解的模板。",
        "en": "Just imagine, I can make a biologically-degradable template.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16670.wav"
    },
    {
        "id": "train_16671",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱莉娅",
                "en": "Julia"
            }
        ],
        "zh": "这有些像一份朱莉娅的儿童菜谱。",
        "en": "This is a bit like a Julia Child recipe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16671.wav"
    },
    {
        "id": "train_16672",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "我们已经建立慈善组织 给予我们 临床试验资金方面的帮助 用来测定目前最好的理疗实践 和将来更好的治疗方法， 所以我们不能安于现状说，“我们做的还不错。",
        "en": "And we've set up charities that will help us fund the clinical research to determine the best treatment practice now and better treatment into the future, so we don't just sit on our laurels and say, \"Okay, we're doing okay.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16672.wav"
    },
    {
        "id": "train_16673",
        "hints": [
            {
                "zh": "库珀",
                "en": "Cooper"
            }
        ],
        "zh": "这段讲话是安.库珀在2007年EG会议上的发言，被誉为“午餐革命者”的安.库珀谈论了学校午餐即将进行的一场变革，即为孩子们提供本土化的、具有可持续性的、季节性的、甚至带有教育意义的食品。",
        "en": "Speaking at the 2007 EG conference, \"renegade lunch lady\" Ann Cooper talks about the coming revolution in the way kids eat at school -- local, sustainable, seasonal and even educational food.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16673.wav"
    },
    {
        "id": "train_16674",
        "hints": [
            {
                "zh": "库珀",
                "en": "Cooper"
            }
        ],
        "zh": "安.库珀谈学校午餐",
        "en": "Ann Cooper talks school lunches",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16674.wav"
    },
    {
        "id": "train_16675",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "据疾病防控中心（CDC）的统计数据显示， 在2000年出生的新生儿人群中， （这些孩子现在大多7-8岁左右） 每三个白种人， 每两个非洲裔美国人和西班牙裔美国人中 就会有一个孩子患上糖尿病。",
        "en": "The CDC, the Center for Disease Control, has said, of the children born in the year 2000 -- those seven- and eight-year-olds today -- one out of every three Caucasians, one out of every two African-Americans and Hispanics are going to have diabetes in their lifetime.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16675.wav"
    },
    {
        "id": "train_16676",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "图那边的是麦当劳和汉堡王里出售的份量， 甚至比人的脑袋还大。 这些大财团认为我们就应该吃这么多。",
        "en": "And the one over there, that's bigger than my head, is what McDonald's and Burger King and those big companies think we should eat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16676.wav"
    },
    {
        "id": "train_16677",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯克利",
                "en": "Berkeley"
            }
        ],
        "zh": "现在当我跟你们说我在伯克利做的这件事，你们就会想， “噢，伯克利，那可是个好地方，在伯克利当然你可以这么做。”",
        "en": "Now, I said I'm doing this in Berkeley, and you might think, \"Oh, Berkeley. Of course you can do it in Berkeley.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16677.wav"
    },
    {
        "id": "train_16678",
        "hints": [
            {
                "zh": "长颈鹿",
                "en": "giraffe"
            }
        ],
        "zh": "又是谁决定了鸡应该长什么样， 心形，长颈鹿形，或是星形？",
        "en": "But whoever decided that a chicken should look like a heart, a giraffe, a star?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16678.wav"
    },
    {
        "id": "train_16679",
        "hints": [
            {
                "zh": "长颈鹿",
                "en": "giraffe"
            }
        ],
        "zh": "我们必须教给孩子 鸡不是长颈鹿。",
        "en": "We really have to teach children that chicken is not a giraffe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16679.wav"
    },
    {
        "id": "train_16680",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯克利",
                "en": "Berkeley"
            }
        ],
        "zh": "目前在伯克利，可以说我们的所有食物全部是新鲜的。",
        "en": "Now, in Berkeley, we've gone totally fresh.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16680.wav"
    },
    {
        "id": "train_16681",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯克利",
                "en": "Berkeley"
            }
        ],
        "zh": "来到伯克利后，我发觉 人们对我们所做的一切充满了惊奇， 这和他们以往的做法有很大不同，我感到有责任去推广我们的做法。",
        "en": "Now one of the things that -- what happened when I went into Berkeley is I realized that, you know, this was all pretty amazing to people, very, very different, and I needed to market it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16681.wav"
    },
    {
        "id": "train_16682",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "在我们校区， 我们的经费来源是校区的拨款。 仅占到整个营养膳食部门不指定用途资金的0.03%。 我想如果每个校区都 拨款0.5%-1%， 这项计划就可以顺利进行。",
        "en": "In our school district, the way we afford this is our school district allocates .03 percent of the general fund towards nutrition services. And I think if every school district allocated a half to one percent, we could start to really fix this program.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16682.wav"
    },
    {
        "id": "train_16683",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "因此，午餐过后唯一能让孩子们做的事就是上课， 相信我，孩子们一定会乖乖地坐下来吃完他们的午餐的。",
        "en": "So if the only thing they'd have to do after lunch is go to class, believe me, they're going to sit there and eat their lunch.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16683.wav"
    },
    {
        "id": "train_16684",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "每年我们2000亿美元 用于治疗肥胖引起的疾病， 9%的孩子患有二型糖尿病",
        "en": "We spend 200 billion dollars a year on diet-related illness today, with nine percent of our kids having type 2 diabetes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16684.wav"
    },
    {
        "id": "train_16685",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pete",
                "en": "Pete"
            }
        ],
        "zh": "我不知道你们的消费标准是什么样的， 但我在旧金山去星巴克，Pete's这样一类的餐馆吃饭， 或者点一大杯拿铁咖啡的价格是五美元。",
        "en": "Now I don't know about you, but I go to Starbucks and Pete's and places like that, and venti latte in San Francisco is five dollars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16685.wav"
    },
    {
        "id": "train_16686",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "无论当你坐下来和你的孩子们一起吃饭的时候， 还是带着你的孩子，或是孙子， 抑或是侄子侄女 去农夫市场采购的时候，陪他们一起品尝一下食物的美味吧。",
        "en": "Whether you sit down and eat a meal with your kids, whether you take your kids, or grandchildren, or nieces and nephews shopping to a farmers' market. Just do tastings with them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16686.wav"
    },
    {
        "id": "train_16687",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "只需要坐下来，用心地陪一陪孩子。",
        "en": "Sit down and care.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16687.wav"
    },
    {
        "id": "train_16688",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eliasson",
                "en": "Eliasson"
            },
            {
                "zh": "Jonas",
                "en": "Jonas"
            }
        ],
        "zh": "道路拥堵，尤其是在出行高峰时期，对于所有大城市而言，几乎都是一个无奈的现实。Jonas Eliasson 为我们揭秘如何通过引导少量的司机错峰出行，就足以让拥堵成为历史。",
        "en": "It’s an unfortunate reality in nearly every major city—road congestion, especially during rush hours. Jonas Eliasson reveals how subtly nudging just a small percentage of drivers to stay off major roads can make traffic jams a thing of the past.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16688.wav"
    },
    {
        "id": "train_16689",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eliasson",
                "en": "Eliasson"
            },
            {
                "zh": "Jonas",
                "en": "Jonas"
            }
        ],
        "zh": "Jonas Eliasson: 如何解决交通拥堵",
        "en": "Jonas Eliasson: How to solve traffic jams",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16689.wav"
    },
    {
        "id": "train_16690",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "就是基本上他们都是试着搞清楚 除了车流高峰出行外人们应该做什么。",
        "en": "They're basically attempts at figuring out what people should do instead of rush hour car driving.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16690.wav"
    },
    {
        "id": "train_16691",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "早在1989年，当柏林围墙倒塌的时候， 一个伦敦的城市规划师接到一通电话， 是莫斯科的同事打来的，大意是 “喂，我是Vladimir。我想知道， 伦敦的面包供应是由谁负责的？“",
        "en": "Back in 1989, when the Berlin Wall fell, an urban planner in London got a phone call from a colleague in Moscow saying, basically, \"Hi, this is Vladimir. I'd like to know, who's in charge of London's bread supply?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16691.wav"
    },
    {
        "id": "train_16692",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我是说，基本上...我从没想过这个问题。",
        "en": "I mean, it basically -- I haven't really thought of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16692.wav"
    },
    {
        "id": "train_16693",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上它是自发组织起来的。“",
        "en": "It basically organizes itself.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16693.wav"
    },
    {
        "id": "train_16694",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你可能会说20％虽然已经是个不错的数字， 可是还有余下的80％没解决，对吧？",
        "en": "Now, 20 percent, well, that's a fairly huge figure, you might think, but you've still got 80 percent left of the problem, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16694.wav"
    },
    {
        "id": "train_16695",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "又错了。今天，在斯德哥尔摩 交通拥堵费已经施行了六年半了， 基本上路况能一直保持同样的较低拥堵水平。",
        "en": "Wrong again. It's now six and a half years ago since the congestion charges were introduced in Stockholm, and we basically have the same low traffic levels still.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16695.wav"
    },
    {
        "id": "train_16696",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "事情是这样的，交通拥堵费， 一开始是试验性质的， 一月份开始推广，七月底在一次公投后取消了， 在2007年再度收取， 这当然是一次难得的科学实验的机会。",
        "en": "Well, the thing is that, the congestion charges, they were introduced first as a trial, so they were introduced in January and then abolished again at the end of July, followed by a referendum, and then they were reintroduced again in 2007, which of course was a wonderful scientific opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16696.wav"
    },
    {
        "id": "train_16697",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰",
                "en": "Poland"
            }
        ],
        "zh": "很多年以前 我的阿富汗之旅始于 我的祖国－ 波兰的东部边境",
        "en": "My travels to Afghanistan began many, many years ago on the eastern border of my country, my homeland, Poland.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16697.wav"
    },
    {
        "id": "train_16698",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Dave",
                "en": "Dave"
            }
        ],
        "zh": "当Dave deBronkart了解到他得了一种罕见的晚期癌症，他在网上向和他一样的一群病人求助，并且找到了一种甚至他自己的医生都没听过的治疗方法。这救了他的命。 现在他号召所有的病人彼此交流，了解自身的健康数据，使医疗事业在每个e-病人的基础上变得更好。",
        "en": "When Dave deBronkart learned he had a rare and terminal cancer, he turned to a group of fellow patients online -- and found the medical treatment that saved his life. Now he calls on all patients to talk with one another, know their own health data, and make health care better one e-Patient at a time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16698.wav"
    },
    {
        "id": "train_16699",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dave",
                "en": "Dave"
            }
        ],
        "zh": "Dave deBronkart: 认识e-病人Dave",
        "en": "Dave deBronkart: Meet e-Patient Dave",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16699.wav"
    },
    {
        "id": "train_16700",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dave",
                "en": "Dave"
            }
        ],
        "zh": "我曾经用病人Dave这个名字写博客。 但在我发现这个运动以后 我把自己名字改成了e-病人Dave.",
        "en": "I had been blogging under the name Patient Dave, and when I discovered this, I just renamed myself e-Patient Dave.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16700.wav"
    },
    {
        "id": "train_16701",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "你，你自己 会有一天发现自己躺在医院的病床上-- 或者你的母亲，你的孩子-- 我看到很多人在点头，他们说：“我完全了解你的意思'.",
        "en": "You, yourself, will find yourself in a hospital bed -- or your mother, your child -- there are heads nodding, people who say, \"Yes, I know exactly what you mean.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16701.wav"
    },
    {
        "id": "train_16702",
        "hints": [
            {
                "zh": "Charlie",
                "en": "Charlie"
            }
        ],
        "zh": "我医院里的一个主任医师， Charlie Safran 和他的同事Warner Slack, 这几十年都在宣扬这样一个观念： 在医疗产业里最没有被充分利用的资源 就是病人。",
        "en": "One of the senior doctors at my hospital, Charlie Safran, and his colleague, Warner Slack, have been saying for decades that the most underutilized resource in all of health care is the patient.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16702.wav"
    },
    {
        "id": "train_16703",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "在1980年代。 一个叫Tom Ferguson的医生， 是《全球目录》的医学编辑。",
        "en": "In the 1980s, this young doctor, Tom Ferguson, was the medical editor of the Whole Earth Catalog.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16703.wav"
    },
    {
        "id": "train_16704",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dave",
                "en": "Dave"
            }
        ],
        "zh": "他说，Dave，我在家把X光片找出来 在电脑屏幕上观察，",
        "en": "He said, \"Dave, I pulled up the X-ray image on the screen on the computer at home.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16704.wav"
    },
    {
        "id": "train_16705",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dave",
                "en": "Dave"
            }
        ],
        "zh": "他说，你的肩膀没问题。 但是Dave，你的肺部有些状况。",
        "en": "He said, \"Your shoulder's going to be fine, but Dave, there's something in your lung.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16705.wav"
    },
    {
        "id": "train_16706",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "我在其他的网站上， 即使到了Google搜索结果的第三页， 前景不可观。 治愈率低下。",
        "en": "And what I found was on other websites, even by the third page of Google results, \"Outlook is bleak\", \"Prognosis is grim.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16706.wav"
    },
    {
        "id": "train_16707",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我想，我的母亲的脸在我的葬礼上看起来 会怎么样？",
        "en": "I thought, \"What's my mother's face going to look like on the day of my funeral?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16707.wav"
    },
    {
        "id": "train_16708",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "我不得不坐下来和我的女儿 说，情况是这样的。",
        "en": "I had to sit down with my daughter and say, \"Here's the situation.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16708.wav"
    },
    {
        "id": "train_16709",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dave",
                "en": "Dave"
            }
        ],
        "zh": "我其实经历过了一次精神上的锻炼， 因为我自己在一个网站上创办了一个 病人互助的社区。 我的一个朋友，我的一个亲戚，实际上是， 说，看Dave谁说长这个东西？",
        "en": "And I went through a mental exercise actually, because I started a patient support community of my own on a website, and one of my friends, one of my relatives actually, said, \"Look, Dave, who grew this thing?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16709.wav"
    },
    {
        "id": "train_16710",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "当她走下这些台阶时， 那一刻好像只有我和她。 我真是高兴她不用和她母亲说， 我真希望我爸爸能在这儿。",
        "en": "And when she came down those steps, and it was just her and me for that moment, I was so glad that she didn't have to say to her mother, \"I wish Dad could have been here.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16710.wav"
    },
    {
        "id": "train_16711",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "她想，如果我能在麦片包装上找到 营养信息的标签。 为什么不能有一种简单的方法 告诉每一个新来值班的护士， 每一个新的医生， 我丈夫病情的基本情况。",
        "en": "And she thought, \"You know, if I have a nutrition facts label on the side of a cereal box, why can't there be something that simple telling every new nurse who comes on duty, every new doctor, the basics about my husband's condition?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16711.wav"
    },
    {
        "id": "train_16712",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "于是她把这些医疗状况画成了壁画， 加上了一个营养标签。 就像这个上面一样。 在他的图表上。",
        "en": "So she painted this medical facts mural with a nutrition label, something like that, in a diagram of him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16712.wav"
    },
    {
        "id": "train_16713",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "就像我在开头介绍里说到， 我不知何故以倡导病人应该有取得原始数据的权利而被知道",
        "en": "Well as it says in my introduction, I've gotten somewhat known for saying that patients should have access to their data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16713.wav"
    },
    {
        "id": "train_16714",
        "hints": [
            {
                "zh": "该死",
                "en": "Damn"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我实际上在几年之前在一个会议上说到， 给我该死的数据， 因为你们这些人不能被信任，让这些数据清楚明白。",
        "en": "And I actually said at one conference a couple of years ago, \"Give me my damn data, because you people can't be trusted to keep it clean.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16714.wav"
    },
    {
        "id": "train_16715",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "听她有我们该死的数据。 这有一个寓意（指上面提到的壁画） 它开始涌出，开始突破。 水就象征着我们的数据。",
        "en": "And here she has our damned data -- it's a pun -- which is starting to break out, starting to break through -- the water symbolizes our data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16715.wav"
    },
    {
        "id": "train_16716",
        "hints": [
            {
                "zh": "该死",
                "en": "Damn"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Dave",
                "en": "Dave"
            }
        ],
        "zh": "♫给我该死的数据，♫ ♫我想要成为一个e-病人就像Dave,♫ ♫给我该死的数据，因为需要救得是我的命♫ 我跑题得远了。",
        "en": "♫ Gimme my damn data ♫ ♫ I want to be an e-Patient just like Dave ♫ ♫ Gimme my damn data, cuz it's my life to save ♫ Now I'm not going to go any further.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16716.wav"
    },
    {
        "id": "train_16717",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "这让我想到Google Earth, 你可以飞到任何一个地址。",
        "en": "And then I realized it reminded me of Google Earth, where you can fly to any address.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16717.wav"
    },
    {
        "id": "train_16718",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "我想，为什么不把这个 和我的数码扫描数据联在一起， 为我的身体造一个Google Earth?",
        "en": "And I thought, \"Why not take this and connect it to my digital scan data and have Google Earth for my body?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16718.wav"
    },
    {
        "id": "train_16719",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "Google今年推出了什么？",
        "en": "What did Google come out with this year?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16719.wav"
    },
    {
        "id": "train_16720",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "现在有Google 身体浏览器",
        "en": "Now there's Google Body browser.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16720.wav"
    },
    {
        "id": "train_16721",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "不是我自己的数据。",
        "en": "It's not my data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16721.wav"
    },
    {
        "id": "train_16722",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但是如果你能把数据从坝后面弄出来， 软件开发师能在这些数据上改造， 就像软件开发师喜欢做得那样。 谁知道我能想出什么。",
        "en": "But if we can get that data out from behind the dam so software innovators can pounce on it, the way software innovators like to do, who knows what we'll be able to come up with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16722.wav"
    },
    {
        "id": "train_16723",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kelly",
                "en": "Kelly"
            },
            {
                "zh": "Young",
                "en": "Young"
            },
            {
                "zh": "关节炎",
                "en": "arthritis"
            }
        ],
        "zh": "最后一个故事：这是Kelly Young. 一个类风湿性关节炎的患者。 她来自佛罗里达。",
        "en": "One final story: this is Kelly Young, a rheumatoid arthritis patient from Florida.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16723.wav"
    },
    {
        "id": "train_16724",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "她能做这些 是因为她能拿到原始的数据。",
        "en": "What she was able to do was because she had access to the raw data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16724.wav"
    },
    {
        "id": "train_16725",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在报告的最后，他让所有的听众一起喊 现在就要原始数据",
        "en": "And he got them chanting by the end of the talk, \"Raw data now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16725.wav"
    },
    {
        "id": "train_16726",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在就要原始数据。",
        "en": "Raw data now.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16726.wav"
    },
    {
        "id": "train_16727",
        "hints": [
            {
                "zh": "保佑你",
                "en": "Bless"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 对全世界各地 观看这个网络视频的病人们： 愿主保佑你们每一个人。让病人们出一份力。",
        "en": "For all the patients around the world watching this on the webcast, God bless you, everyone -- let patients help.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16727.wav"
    },
    {
        "id": "train_16728",
        "hints": [
            {
                "zh": "保佑你",
                "en": "Bless"
            },
            {
                "zh": "主持人",
                "en": "Host"
            }
        ],
        "zh": "主持人：也保佑你自己。非常感谢你。",
        "en": "Host: And bless yourself. Thank you very much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16728.wav"
    },
    {
        "id": "train_16729",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "现今世界上，还有10亿人正处于困苦之境中。我们应如何帮助他们？经济学家保罗·科利尔则提出一个大胆且富有同情心的计划以消融贫富差距。",
        "en": "Around the world right now, one billion people are trapped in poor or failing countries. How can we help them? Economist Paul Collier lays out a bold, compassionate plan for closing the gap between rich and poor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16729.wav"
    },
    {
        "id": "train_16730",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "这不仅仅是对欧洲的同情，虽然事实就是这样。",
        "en": "It wasn't just compassion for Europe, though there was that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16730.wav"
    },
    {
        "id": "train_16731",
        "hints": [
            {
                "zh": "马歇尔",
                "en": "Marshall"
            }
        ],
        "zh": "那就是马歇尔援助计划；我们需要再次实施。援助是解决途径之一。",
        "en": "That was Marshall aid: we need to do it again. Aid is part of the solution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16731.wav"
    },
    {
        "id": "train_16732",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织",
                "en": "IMF"
            }
        ],
        "zh": "二战后，你们则一手建起联合国、 经合组织、国际货币基金组织， 你们怂恿欧洲人建立欧洲共同体。 所有的体系皆为相互扶持而服务。",
        "en": "After the war, you found the United Nations, you found the Organization for Economic Cooperation and Development, you found the IMF, you encouraged Europe to create the European Community -- all systems for mutual government support.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16732.wav"
    },
    {
        "id": "train_16733",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "如今正有一机会可以使我们敢乐， 使那最底层的10亿人受益， 而这就是商品的繁荣。",
        "en": "The opportunity we're going to look to is a genuine basis for optimism about the bottom billion, and that is the commodity booms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16733.wav"
    },
    {
        "id": "train_16734",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "乌干达刚刚被发现储有石油，而那是地球上最灾难性的地方； 加纳也被发现储有石油； 几内亚则被发现储有丰富的铁矿资源。",
        "en": "Uganda has just discovered oil, in about the most disastrous location on Earth; Ghana has discovered oil; Guinea has got a huge new exploitation of iron ore coming out of the ground.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16734.wav"
    },
    {
        "id": "train_16735",
        "hints": [
            {
                "zh": "安哥拉",
                "en": "Angola"
            }
        ],
        "zh": "就给你们一个例子： 安哥拉每年从开采石油中可获益五百亿美元。",
        "en": "Just to give you one example: Angola alone is getting 50 billion dollars a year in oil revenue.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16735.wav"
    },
    {
        "id": "train_16736",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            },
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            }
        ],
        "zh": "那就是挪威，欧洲最富有的国家。那是澳大利亚，是加拿大。",
        "en": "That's Norway, the richest country in Europe. It's Australia. It's Canada.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16736.wav"
    },
    {
        "id": "train_16737",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            }
        ],
        "zh": "这个门槛打个比方说 就应是葡萄牙于80年代中期的执政水平。",
        "en": "Just to benchmark that threshold, it's about the governance level of Portugal in the mid 1980s.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16737.wav"
    },
    {
        "id": "train_16738",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "这就是我破除所有为经济学家制定的规则 以来写一部可以在沙滩上阅读的经济学著作。",
        "en": "That's why I broke all the professional rules of conduct for an economist, and I wrote an economics book that you could read on a beach.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16738.wav"
    },
    {
        "id": "train_16739",
        "hints": [
            {
                "zh": "史威茨博格",
                "en": "Schwaitzberg"
            }
        ],
        "zh": "腹腔镜手术采用微创技术，减少病人疼痛并缩短愈合时间。但史威茨博格发现，这项技术在世界范围内的应用遇到了两个难题——语言及距离。他将同我们分享，一个整合了视频会议技术的世界性翻译工具，如何能够有效地解决这些问题。",
        "en": "Laparoscopic surgery uses minimally invasive incisions -- which means less pain and shorter recovery times for patients. But Steven Schwaitzberg has run into two problems teaching these techniques to surgeons around the world -- language and distance. He shares how a new technology, which combines video conferencing and a real-time universal translator, could help.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16739.wav"
    },
    {
        "id": "train_16740",
        "hints": [
            {
                "zh": "史威茨博格",
                "en": "Schwaitzberg"
            },
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "史蒂芬 史威茨博格：给手术师的世界性翻译工具",
        "en": "Steven Schwaitzberg: A universal translator for surgeons",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16740.wav"
    },
    {
        "id": "train_16741",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "今晚，我想同大家讲两件事",
        "en": "So I want to talk to you about two things tonight.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16741.wav"
    },
    {
        "id": "train_16742",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "这个，就是我今晚想聊的： 自己进行、并且教会别人这种手术的想法 使得我们开始寻找一个 优秀的，通用翻译器",
        "en": "That's what I want to talk to you about tonight -- how doing and teaching this type of surgery led us on a search for a better universal translator.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16742.wav"
    },
    {
        "id": "train_16743",
        "hints": [
            {
                "zh": "史威茨博格",
                "en": "Schwaitzberg"
            },
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "史蒂芬 史威茨博格：如果你在拉丁美洲 请点击按钮“我需要西班牙文” 西班牙文解说会即时出现",
        "en": "Steven Schwaitzberg: If you're in Latin America, you click the \"I want it in Spanish\" button and out it comes in real time in Spanish.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16743.wav"
    },
    {
        "id": "train_16744",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥斯卡",
                "en": "Oscar"
            }
        ],
        "zh": "奥斯卡，非常好。下周见",
        "en": "Very good Oscar. I'll see you next week.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16744.wav"
    },
    {
        "id": "train_16745",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "当用于展览的绘画展品丢失后，珍妮特·艾克曼不得不寻找非正统的新艺术材料来代替，也因而找到了她真正的艺术心声。现在，她塑造的作品站在科技前沿，有建筑般大小，且能随风波动。在这里，她用10分钟来传播真正创造力。",
        "en": "Janet Echelman found her true voice as an artist when her paints went missing -- which forced her to look to an unorthodox new art material. Now she makes billowing, flowing, building-sized sculpture with a surprisingly geeky edge. A transporting 10 minutes of pure creativity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16745.wav"
    },
    {
        "id": "train_16746",
        "hints": [
            {
                "zh": "永久的",
                "en": "permanent"
            }
        ],
        "zh": "今天，我用它来创造 永久的，随风飘逸的，动感十足的 如坚固建筑物大小的雕塑 竖立在世界各地的城市中",
        "en": "Today, I'm using it to create permanent, billowing, voluptuous forms the scale of hard-edged buildings in cities around the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16746.wav"
    },
    {
        "id": "train_16747",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "事实上，大学毕业后 我申请了七所艺术学院 而无一例外地都遭到了拒绝",
        "en": "In fact, after college I applied to seven art schools and was rejected by all seven.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16747.wav"
    },
    {
        "id": "train_16748",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我决定自己走上艺术家之路 我画了十年的画 终于拿到傅尔布莱特奖学金，被邀请去印度",
        "en": "I went off on my own to become an artist, and I painted for 10 years, when I was offered a Fulbright to India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16748.wav"
    },
    {
        "id": "train_16749",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "在马德里",
                "en": "Madrid"
            }
        ],
        "zh": "回到印度后，我与渔人们合作 编织了一张网 有一百五十万个半手工编制的结 在马德里短暂安置",
        "en": "Returning to India to work with those fishermen, we made a net of a million and a half hand-tied knots -- installed briefly in Madrid.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16749.wav"
    },
    {
        "id": "train_16750",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            }
        ],
        "zh": "数千人看到了这件作品 其中一人是城市规划专家 索拉莫拉雷斯（Manual Sola-Morales） 当时他正在重新设计 葡萄牙波尔图的海滨",
        "en": "Thousands of people saw it, and one of them was the urbanist Manual Sola-Morales who was redesigning the waterfront in Porto, Portugal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16750.wav"
    },
    {
        "id": "train_16751",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我不知道我能否在这样做的同时 保留我作品的艺术性",
        "en": "I didn't know if I could do that and preserve my art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16751.wav"
    },
    {
        "id": "train_16752",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "我花了两年的时间，寻找一种纤维 能够抵抗紫外线 盐空气，污染 而同时能够保持足够的柔软度 在风中游动",
        "en": "For two years, I searched for a fiber that could survive ultraviolet rays, salt, air, pollution, and at the same time remain soft enough to move fluidly in the wind.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16752.wav"
    },
    {
        "id": "train_16753",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "Peter",
                "en": "Peter"
            },
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "我找到了一个优秀的航空学工程师 他设计了美国杯竞赛帆船的帆 他是彼得·赫普尔（Peter Heppel）",
        "en": "I found a brilliant aeronautical engineer who designs sails for America's Cup racing yachts named Peter Heppel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16753.wav"
    },
    {
        "id": "train_16754",
        "hints": [
            {
                "zh": "永久的",
                "en": "permanent"
            }
        ],
        "zh": "难以置信 我曾经的想象 现在被建成了永久的作品 而在这转化过程中仍保持了原有风味",
        "en": "It was hard to believe that what I had imagined was now built, permanent and had lost nothing in translation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16754.wav"
    },
    {
        "id": "train_16755",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            }
        ],
        "zh": "我读到了最近智利的地震 海啸的余波动荡了 整个太平洋",
        "en": "I read about the recent earthquake in Chile and the tsunami that rippled across the entire Pacific Ocean.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16755.wav"
    },
    {
        "id": "train_16756",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我联系了美国国家海洋和大气局（NOAA） 询问他们是否能够提供海啸的数据 然后我将那些数据转变成了这件作品",
        "en": "So I contacted NOAA, and I asked if they'd share their data on the tsunami, and translated it into this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16756.wav"
    },
    {
        "id": "train_16757",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "她是一个办公室律师 从未对艺术感兴趣过 从未去过当地的艺术博物馆 但却把所有她能号召的人拉出大楼 让大家一起躺在雕塑的下方",
        "en": "An attorney in the office who'd never been interested in art, never visited the local art museum, dragged everyone she could from the building and got them outside to lie down underneath the sculpture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16757.wav"
    },
    {
        "id": "train_16758",
        "hints": [
            {
                "zh": "Edward",
                "en": "Edward"
            }
        ],
        "zh": "在令人印象深刻的大画幅照片中，Edward Burtynsky记录了石油流进现代社会的轨迹。从开采的井架到输送的输油管道再到消费的汽车引擎，一直到石油峰值后的残局。（注：石油峰值理论是美国著名石油地质学家哈伯特提出的。）",
        "en": "In stunning large-format photographs, Edward Burtynsky follows the path of oil through modern society, from wellhead to pipeline to car engine -- and then beyond to the projected peak-oil endgame.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16758.wav"
    },
    {
        "id": "train_16759",
        "hints": [
            {
                "zh": "Edward",
                "en": "Edward"
            }
        ],
        "zh": "Edward Burtynsky拍摄的石油风景",
        "en": "Edward Burtynsky photographs the landscape of oil",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16759.wav"
    },
    {
        "id": "train_16760",
        "hints": [
            {
                "zh": "象征",
                "en": "symbols"
            }
        ],
        "zh": "我想要通过彩色大幅面照相机 冲印出非常大的照片， 使作品从某种程度上，成为表现人类如何利用土地的象征。 成为表现人类如何利用土地的象征。 成为表现人类如何利用土地的象征。 成为表现人类如何利用土地的象征。",
        "en": "And I wanted, through color and large format cameras and very large prints, to make a body of work that somehow became symbols of our use of the landscape, how we use the land.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16760.wav"
    },
    {
        "id": "train_16761",
        "hints": [
            {
                "zh": "Christopher",
                "en": "Christopher"
            }
        ],
        "zh": "Christopher deCharms 即时扫描大脑的技术",
        "en": "Christopher deCharms looks inside the brain",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16761.wav"
    },
    {
        "id": "train_16762",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "我们将要进入我同事彼得的脑中。",
        "en": "We're going to fly into my colleague Peter's brain.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16762.wav"
    },
    {
        "id": "train_16763",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "就能够进入彼得的脑部的解剖结构中，确确实实地飞入他的体内。 但更重要的是我们可以观察他的心智运作。",
        "en": "We will be able to fly into the anatomy of Peter's brain -- literally, fly into his body -- but more importantly, we can look into his mind.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16763.wav"
    },
    {
        "id": "train_16764",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "当彼得挥动他的手臂，你可以看那个黄色的点 是彼得脑中对应功能发生运作的地方。",
        "en": "When Peter moves his arm, that yellow spot you see there is the interface to the functioning of Peter's mind taking place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16764.wav"
    },
    {
        "id": "train_16765",
        "hints": [
            {
                "zh": "Harris",
                "en": "Harris"
            },
            {
                "zh": "Sam",
                "en": "Sam"
            }
        ],
        "zh": "几个世纪来，科学被排拒在善恶对错的问题以外。 Sam Harris 提出科学不但可以，更应当成为道德问题的准则，为人类设立新人道价值，带领我们走向真正的幸福生活。",
        "en": "Questions of good and evil, right and wrong are commonly thought unanswerable by science. But Sam Harris argues that science can -- and should -- be an authority on moral issues, shaping human values and setting out what constitutes a good life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16765.wav"
    },
    {
        "id": "train_16766",
        "hints": [
            {
                "zh": "Harris",
                "en": "Harris"
            },
            {
                "zh": "Sam",
                "en": "Sam"
            }
        ],
        "zh": "Sam Harris：科学可以回答道德问题",
        "en": "Sam Harris: Science can answer moral questions",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16766.wav"
    },
    {
        "id": "train_16767",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "举例来说，我并不认为 某天我们会和电脑商量我们是不是该生第二胎 或是我们是不是应该轰炸伊朗的核子设备 或是参加TED演讲的经费是不是可以向公司报账",
        "en": "I don't think, for instance, that you will one day consult a supercomputer to learn whether you should have a second child, or whether we should bomb Iran's nuclear facilities, or whether you can deduct the full cost of TED as a business expense.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16767.wav"
    },
    {
        "id": "train_16768",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "如同 Michael Specter 适才说道，这些概念也会改变",
        "en": "As we just heard from Michael Specter, it has changed over the years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16768.wav"
    },
    {
        "id": "train_16769",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "并不会阻止我们 去研究营养学，找出更多事实",
        "en": "does not tempt us to say that there are no truths to be known about human nutrition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16769.wav"
    },
    {
        "id": "train_16770",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "但自发性是什么意思？ 在一个女孩被强暴 他的父亲的第一个反应 往往是谋杀她以免羞愧 的这种社会，自发性是什么意思？",
        "en": "But what does voluntary mean in a community where, when a girl gets raped, her father's first impulse, rather often, is to murder her out of shame?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16770.wav"
    },
    {
        "id": "train_16771",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bundy",
                "en": "Bundy"
            },
            {
                "zh": "Ted",
                "en": "Ted"
            }
        ],
        "zh": "另外一边我们有 Ted Bundy 他的兴趣是绑架和强暴 虐待和杀害这些年轻女孩",
        "en": "On the other hand, we have someone like Ted Bundy; Ted Bundy was very fond of abducting and raping and torturing and killing young women.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16771.wav"
    },
    {
        "id": "train_16772",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bundy",
                "en": "Bundy"
            },
            {
                "zh": "Ted",
                "en": "Ted"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 大部分的西方学者 看到这个状况 会说，“嗯事实上达赖喇嘛也不是 完全正确，绝对正确 Ted Bundy 也不是绝对错误 这其中没有真正的讨论价值 这是科学范畴的事",
        "en": "Most Western intellectuals look at this situation and say, \"Well, there's nothing for the Dalai Lama to be really right about -- really right about -- or for Ted Bundy to be really wrong about that admits of a real argument that potentially falls within the purview of science.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16772.wav"
    },
    {
        "id": "train_16773",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱德华",
                "en": "Edward"
            }
        ],
        "zh": "左边这位是爱德华·威滕",
        "en": "On the left you have Edward Witten.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16773.wav"
    },
    {
        "id": "train_16774",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "当我们谈论事实 我们必须排除某些意见",
        "en": "Whenever we are talking about facts certain opinions must be excluded.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16774.wav"
    },
    {
        "id": "train_16775",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们必须承认，这些问题 能找到解答，才有可能",
        "en": "We simply must converge on the answers we give to the most important questions in human life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16775.wav"
    },
    {
        "id": "train_16776",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） Chris Anderson：让我提出一些争议性的问题",
        "en": "Chris Anderson: So, some combustible material there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16776.wav"
    },
    {
        "id": "train_16777",
        "hints": [
            {
                "zh": "Harris",
                "en": "Harris"
            },
            {
                "zh": "Sam",
                "en": "Sam"
            }
        ],
        "zh": "Sam Harris：让我一边看着秒针 一边尝试简短回答这个问题 真正的问题是 这真的是她们的个人意愿吗 在男人期待你戴上面罩 如果不戴就必须承受某种后果 的状况下？",
        "en": "Sam Harris: Yeah, well I think I tried to broach this in a sentence, watching the clock ticking, but the question is: What is voluntary in a context where men have certain expectations, and you're guaranteed to be treated in a certain way if you don't veil yourself?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16777.wav"
    },
    {
        "id": "train_16778",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "我们会理解正面的社群特质 像是同情心、仁爱心 我们将会了解是怎样的元素 帮助我们有这些特质 － 无论是基因 是人们对话的方式 是经济体系 我们正要开始发现 并无可避免的步向 这些事实",
        "en": "So, we're going to understand positive social emotion like empathy and compassion, and we're going to understand the factors that encourage it -- whether they're genetic, whether they're how people talk to one another, whether they're economic systems, and insofar as we begin to shine light on that we are inevitably going to converge on that fact space.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16778.wav"
    },
    {
        "id": "train_16779",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "虽然现在不行，或许在不远的将来。谢谢你来 TED 演讲",
        "en": "We don't have that, but maybe another time. Thank you for coming to TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16779.wav"
    },
    {
        "id": "train_16780",
        "hints": [
            {
                "zh": "Shimom",
                "en": "Shimon"
            }
        ],
        "zh": "Shimom Steinberg 在TEDxTelAviv特拉维夫上谈论了害虫和益虫的差别，并且提出使用益虫来对抗害虫的想法, 期望不用农药也能获得丰收。",
        "en": "At TEDxTelAviv, Shimon Steinberg looks at the difference between pests and bugs -- and makes the case for using good bugs to fight bad bugs, avoiding chemicals in our quest for perfect produce.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16780.wav"
    },
    {
        "id": "train_16781",
        "hints": [
            {
                "zh": "Shimom",
                "en": "Shimon"
            }
        ],
        "zh": "Shimom Steinberg 讨论利用益虫来抑制害虫",
        "en": "Shimon Steinberg: Natural pest control ... using bugs!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16781.wav"
    },
    {
        "id": "train_16782",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "但接下来的是大自然 提供我们的益虫蜘蛛。",
        "en": "But here comes nature that provides us with a good spider.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16782.wav"
    },
    {
        "id": "train_16783",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "温度正快速在上升。 你可以看见那些有害的蚜虫，在植物上到处都是， 在山芙蓉上，在马缨丹上， 在那些被称为春芽的 刚长出来的嫩叶上。",
        "en": "When temperature rises sharply, you can see those bad ones, those aphids, all over the plants, in your hibiscus, in your lantana, in the young, fresh foliage of the spring flush, so-called.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16783.wav"
    },
    {
        "id": "train_16784",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "过了几天之后，依据温度状况， 蛋就会孵化出来， 寄生者的幼虫 会从内部将蚜虫吃掉。",
        "en": "And after a few days, depending upon temperature, the egg will hatch and the larva of this parasite will eat the aphid from the inside.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16784.wav"
    },
    {
        "id": "train_16785",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们从自然界把益虫找来， 我们只做一 件事， 我们提供最佳的条件， 在温室之中，或是在恒温室里， 使得这些益虫能够 快速地大量繁殖。",
        "en": "We take them from nature, and the only thing that we do, we give them the optimal conditions, under the greenhouses or in the climate rooms, in order to proliferate, multiply and reproduce.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16785.wav"
    },
    {
        "id": "train_16786",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "所以我最后一张投影片是： 我们所说的这些是可以做到的， 请给大自然一个机会。",
        "en": "So I think my last slide is: All we are saying, we can actually sing it: Give nature a chance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16786.wav"
    },
    {
        "id": "train_16787",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我谨代表自然抑制法的 倡导者， 执行者 无论是以色列还是其他国家，在这里呼吁： 给大自然一个机会吧。",
        "en": "So I'm saying it on behalf of all the biocontrol petitioners and implementers, in Israel and abroad, really give nature a chance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16787.wav"
    },
    {
        "id": "train_16788",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "布鲁斯 麦考尔描绘了一幅从未发生过的未来——其中充满了会飞的汽车、打马球的坦克、以及泰“霸”尼克，“世界上最大的玩意”。在08年“严肃游戏”上，他借助简洁、诙谐的幻灯片描述了他的山寨怀旧艺术。",
        "en": "Bruce McCall paints a future that never happened -- full of flying cars, polo-playing tanks and the RMS Tyrannic, \"The Biggest Thing in All the World.\" At Serious Play '08, he narrates a brisk and funny slideshow of his faux-nostalgic art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16788.wav"
    },
    {
        "id": "train_16789",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "布鲁斯 麦考尔的山寨怀旧",
        "en": "Bruce McCall's faux nostalgia",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16789.wav"
    },
    {
        "id": "train_16790",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "这叫家装（土制）火箭推进车。这是辆1953年产的亨利J 在拖雷多一个安静的社区中——我重视本真性",
        "en": "This is a home-built rocket-propelled car. That's a 1953 Henry J -- I'm a bug for authenticity -- in a quiet neighborhood in Toledo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16790.wav"
    },
    {
        "id": "train_16791",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "盖里",
                "en": "Gehry"
            }
        ],
        "zh": "你都能看出来，我和弗兰克 盖里（著名建筑师）是从一个地方来的。",
        "en": "You can probably tell Frank Gehry and I come from the same town.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16791.wav"
    },
    {
        "id": "train_16792",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我创作了很多，我称之为“复古未来主义” 就是回顾一下昨天是怎么看明天的",
        "en": "And I work a lot in what I call \"retrofuturism,\" which is looking back to see how yesterday viewed tomorrow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16792.wav"
    },
    {
        "id": "train_16793",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "这是本《大众工作间》，一本当时很流行的科学杂志， 我收集了很多这样的三十年代的杂志 这些可怜的人，就像叫他们用晾衣架的铁丝来造墨镜一样 都是即兴创作 梦想着这些神奇的巨大的无线电机器人 以每小时300英里的时速玩儿着冰球 都会实现的，都会变得妙极了",
        "en": "This is Popular Workbench. Popular science magazines in those days -- I had a huge collection of them from the '30s -- all they are is just poor people being asked to make sunglasses out of wire coat hangers and everything improvised and dreaming about these wonderful giant radio robots playing ice hockey at 300 miles an hour -- it's all going to happen, it's all going to be wonderful.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16793.wav"
    },
    {
        "id": "train_16794",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "这是58年的Bulgemobile车：多新，他们让明天看上去像昨天",
        "en": "This is the '58 Bulgemobile: so new, they make tomorrow look like yesterday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16794.wav"
    },
    {
        "id": "train_16795",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家讽刺周刊",
                "en": "Lampoon"
            }
        ],
        "zh": "那是从一整本目录册里来的，有差不多18页 回到我在《国家讽刺周刊》的日子，我那时候还把牙给磕了",
        "en": "That's from a whole catalog -- it's 18 pages or so -- ran back in the days of the Lampoon, where I cut my teeth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16795.wav"
    },
    {
        "id": "train_16796",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴登堡号",
                "en": "Hindenburg"
            }
        ],
        "zh": "齐柏林飞艇 - 这是从一个关于飞艇的小册子上来的 很显然，是取材于“兴登堡号”",
        "en": "The zeppelin -- this was from a brochure about the zeppelin based, obviously, on the Hindenburg.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16796.wav"
    },
    {
        "id": "train_16797",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴登堡号",
                "en": "Hindenburg"
            }
        ],
        "zh": "所以“兴登堡号”（惨剧）不是，你知道，它是不可避免，必将发生的。",
        "en": "So the Hindenburg wasn't, you know, it was inevitable it was going to go.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16797.wav"
    },
    {
        "id": "train_16798",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "那些，你比如，就是1916年英产的马克四型坦克",
        "en": "Those, for example, are Mark IV British tanks from 1916.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16798.wav"
    },
    {
        "id": "train_16799",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克",
                "en": "Titanic"
            },
            {
                "zh": "泰坦尼克号",
                "en": "Titanic"
            }
        ],
        "zh": "这原型当然是泰坦尼克号",
        "en": "It's obviously modeled on the Titanic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16799.wav"
    },
    {
        "id": "train_16800",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家讽刺周刊",
                "en": "Lampoon"
            }
        ],
        "zh": "我是速成的这个封底画，我当时只有四个小时画一个封底 为一期《国家讽刺周刊》，我就画了它 我想：“就这样吧，虽然很惭愧，希望没人注意到。”",
        "en": "I did that as a quick back page -- I had like four hours to do a back page for an issue of the Lampoon, and I did that, and I thought, \"Well, I'm ashamed. I hope nobody knows it.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16800.wav"
    },
    {
        "id": "train_16801",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲滥人",
                "en": "Eurotrash"
            }
        ],
        "zh": "（笑声) 我喜欢这个词“欧洲滥人”",
        "en": "I love the word \"Eurotrash.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16801.wav"
    },
    {
        "id": "train_16802",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲滥人",
                "en": "Eurotrash"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 这是所有“欧洲滥人”经纽约肯尼迪机场入海关时的特别通道",
        "en": "That's all the Eurotrash coming through JFK customs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16802.wav"
    },
    {
        "id": "train_16803",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "简",
                "en": "Jane"
            },
            {
                "zh": "玛丽",
                "en": "Mary"
            }
        ],
        "zh": "对时尚，我懂得不多 我被叫来画一个被她们称作玛丽简的鞋 之后我被卷进艺术总监和总编的一场旷日持久的争论中 一个说要鞋带，一个说不要，要，不要 因为要的话就会挡住杂志标题，而且看上去也不美，不好 但是我最后还是打退堂鼓了，为了保证这个鞋的本真性",
        "en": "I don't know a hell of a lot about fashion -- I was told to do what they call a Mary Jane, and then I got into this terrible fight between the art director and the editor saying: \"Put a strap on it\" -- \"No, don't put a strap on it\" -- \"Put a strap on it -- \"Don't put a strap on it\" -- because it obscures the logo and looks terrible and it's bad and -- I finally chickened out and did it for the sake of the authenticity of the shoe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16803.wav"
    },
    {
        "id": "train_16804",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "但是这个世界上还有很多地方， 都有着上千年的历史， 却从未有过彻底的崩溃。 譬如：日本、爪哇岛、汤加以及蒂科皮亚。显然， 与其他社会相比，有些社会更加脆弱一些。",
        "en": "But there were also plenty of places in the world where societies have been developing for thousands of years without any sign of a major collapse, such as Japan, Java, Tonga and Tikopea. So evidently, societies in some areas are more fragile than in other areas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16804.wav"
    },
    {
        "id": "train_16805",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚",
                "en": "Indonesia"
            },
            {
                "zh": "索马里",
                "en": "Somalia"
            }
        ],
        "zh": "我们该如何来理解这一点呢？ 显然，这个问题非常有现实意义。 因为于当下世界同样 有一些已经崩溃了的社会，如：索马里、 卢旺达和前南斯拉夫。此外， 还有一些行将崩溃的社会，比如：尼泊尔、印度尼西亚、哥伦比亚。",
        "en": "How can we understand what makes some societies more fragile than other societies? The problem is obviously relevant to our situation today, because today as well, there are some societies that have already collapsed, such as Somalia and Rwanda and the former Yugoslavia. There are also societies today that may be close to collapse, such as Nepal, Indonesia and Columbia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16805.wav"
    },
    {
        "id": "train_16806",
        "hints": [
            {
                "zh": "五点构架",
                "en": "Norse"
            }
        ],
        "zh": "在分析社会崩溃的过程中，我设计出了一个 “五点架构”：这其实是个清单，枚举了我为了解释社会崩溃之谜 而考虑的每一个因素。下面，我将通过分析格陵兰岛上的维京部落的消亡 来阐释这个“五点构架”。",
        "en": "In analyzing societal collapses, I've arrived at a five-point framework -- a checklist of things that I go through to try and understand collapses. And I'll illustrate that five-point framework by the extinction of the Greenland Norse society.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16806.wav"
    },
    {
        "id": "train_16807",
        "hints": [
            {
                "zh": "五点构架",
                "en": "Norse"
            }
        ],
        "zh": "他们怎么就全灭绝了呢？嗯，在我的“五点构架”中， 第一点是：人对环境的影响。 因为大意，人们毁掉了他们赖以生存的资源。 在这个具体的案例中， 维京人由于大意导致了土壤侵蚀和森林荒漠化， 而之所以造成了麻烦是因为 他们需要树木来制成木炭，再用木炭冶铁。",
        "en": "Why did they all end up dead? Well, in my five-point framework, the first item on the framework is to look for human impacts on the environment: people inadvertently destroying the resource base on which they depend. And in the case of the Viking Norse, the Vikings inadvertently caused soil erosion and deforestation, which was a particular problem for them because they required forests to make charcoal, to make iron.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16807.wav"
    },
    {
        "id": "train_16808",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            }
        ],
        "zh": "在我的清单上的第三点是： 与周边友邦的关系，这些友邦可以提供必要的援助。 而一旦这种来自友邦的援助终止，通常会使 这个社会崩溃。在这个案例中， 他们一直在与母邦，挪威，进行贸易往来， 然而，一方面因为挪威逐渐衰弱， 一方面因为两地航道间的海水渐渐结冰，这种贸易与日俱减。",
        "en": "The third thing on my checklist is relations with neighboring friendly societies that may prop up a society. And if that friendly support is pulled away, that may make a society more likely to collapse. In the case of the Greenland Norse, they had trade with the mother country -- Norway -- and that trade dwindled: partly because Norway got weaker, partly because of sea ice between Greenland and Norway.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16808.wav"
    },
    {
        "id": "train_16809",
        "hints": [
            {
                "zh": "五点构架",
                "en": "Norse"
            }
        ],
        "zh": "最后，在我的清单上的第五点： 一个社会的政治、经济、社会和文化因素， 这些因素能促使一个社会意识到并解决它所遇到的环境问题。 在这个案例中， 因为文化的原因，维京人很难解决遇到的问题，具体而言： 维京人是信仰基督教的， 他们将大量的人力物力花费在建筑大教堂上；此外， 作为一个极其争强好胜的社会，他们瞧不起因纽特人， 因此他们拒绝师夷长技。综上，这就是“五点构架” 如何解释社会崩溃的以及格林兰岛上维京人消亡的原因。",
        "en": "And then finally, the fifth item on my checklist is the political, economic, social and cultural factors in the society that make it more or less likely that the society will perceive and solve its environmental problems. In the case of the Greenland Norse, cultural factors that made it difficult for them to solve their problems were: their commitments to a Christian society investing heavily in cathedrals; their being a competitive-ranked chiefly society; and their scorn for the Inuit, from whom they refused to learn. So that's how the five-part framework is relevant to the collapse and eventual extinction of the Greenland Norse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16809.wav"
    },
    {
        "id": "train_16810",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "我要概括的第二点是， 就一个社会而言，有时的确很难制定出、或者照搬 一些恰当的决策，尤其是当涉及到 根深蒂固的价值观时。有时，这种坚定的价值观是必须的， 但有时，却也是不合时宜的。比如说， 格林兰岛上的维京人，早期，他们的生存环境极为恶劣， 之所以他们能相互扶持，顽强的持续4个半世纪， 那是因为他们有着共同的信仰， 以及巨大的凝聚力。但恰恰正是因为这两个原因： 宗教信仰以及社会凝聚力， 导致了他们最后很难去做出改变， 以及向因纽特人学习。另外一个例子：澳大利亚。",
        "en": "And the other generalization that I want to mention is that it's particularly hard for a society to make quote-unquote good decisions when there is a conflict involving strongly held values that are good in many circumstances but are poor in other circumstances. For example, the Greenland Norse, in this difficult environment, were held together for four-and-a-half centuries by their shared commitment to religion, and by their strong social cohesion. But those two things -- commitment to religion and strong social cohesion -- also made it difficult for them to change at the end and to learn from the Inuit. Or today -- Australia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16810.wav"
    },
    {
        "id": "train_16811",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "澳大利亚之所以生存并能够持续发展， 即使它在地理位置上远离欧洲文明， 那是因为250年来，他们一直是大不列颠的属国。",
        "en": "One of the things that enabled Australia to survive in this remote outpost of European civilization for 250 years has been their British identity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16811.wav"
    },
    {
        "id": "train_16812",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾",
                "en": "Philippines"
            }
        ],
        "zh": "嗯，我们都知道，当今世界上，数十种可能导致社会崩溃的“定时炸弹” 正在滴答滴答的走着。这些“定时炸弹”大都是 最近数十年被“点燃”的，而最早的，不会超过50年。 但其中每一个，都能让我们万劫不复。比方说：水资源、 土壤问题、气候变化、外来物种入侵、 光合上限问题、人口问题、有毒物质等等、等等。 一共有将近12个。如前所述，这些“定时炸弹” 几乎都是近50年以来才产生的，而且其中大多数 是近几十年才有的。有些地方 甚至更近几年才有的。按照目前这个趋势， 菲律宾耗尽他们可供砍伐的森林， 只需要5年时间；而所罗门群岛， 只需要1年时间， 而木材，正是他们的主要出口物。这无疑对 所罗门群岛的经济是毁灭性的打击。人们常常问我， 贾德，为了拯救地球，对于生态环境的恶化， 当务之急，我们最应该做的一件事情是什么？",
        "en": "Well, all of us know the dozen sorts of ticking time bombs going on in the modern world, time bombs that have fuses of a few decades to -- all of them, not more than 50 years, and any one of which can do us in; the time bombs of water, of soil, of climate change, invasive species, the photosynthetic ceiling, population problems, toxics, etc., etc. -- listing about 12 of them. And while these time bombs -- none of them has a fuse beyond 50 years, and most of them have fuses of a few decades -- some of them, in some places, have much shorter fuses. At the rate at which we're going now, the Philippines will lose all its accessible loggable forest within five years. And the Solomon Islands are only one year away from losing their loggable forest, which is their major export. And that's going to be spectacular for the economy of the Solomons. People often ask me, Jared, what's the most important thing that we need to do about the world's environmental problems?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16812.wav"
    },
    {
        "id": "train_16813",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dicke马赛",
                "en": "Dicke"
            },
            {
                "zh": "Marcel",
                "en": "Marcel"
            },
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "Marcel Dicke马赛·狄基希望把昆虫添加到人们的饮食中，他讲了增进人们食欲昆虫的案例。他还传递给挑剔的厨师与美食家的信息是：像蝗虫和毛虫的美味，在味道，营养，甚至在生态友好上可与肉类媲美。",
        "en": "Marcel Dicke makes an appetizing case for adding insects to everyone's diet. His message to squeamish chefs and foodies: delicacies like locusts and caterpillars compete with meat in flavor, nutrition and eco-friendliness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16813.wav"
    },
    {
        "id": "train_16814",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dicke马赛",
                "en": "Dicke"
            },
            {
                "zh": "Marcel",
                "en": "Marcel"
            }
        ],
        "zh": "Marcel Dicke马赛·狄基：我们为什么不食用昆虫呢？",
        "en": "Marcel Dicke: Why not eat insects?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16814.wav"
    },
    {
        "id": "train_16815",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "昆虫不仅仅存在于自然界， 它们还跟我们的经济息息相关， 只是通常人们没有察觉。",
        "en": "Insects are not only there in nature, but they also are involved in our economy, usually without us knowing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16815.wav"
    },
    {
        "id": "train_16816",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "番茄汤，花生酱， 巧克力，面条-- 你吃过的任何加工食品 都含有昆虫， 因为昆虫就在我们身边， 它们在外边自然界中， 它们也在我们的农作物中。",
        "en": "Tomato soup, peanut butter, chocolate, noodles -- any processed food that you're eating contains insects, because insects are here all around us, and when they're out there in nature they're also in our crops.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16816.wav"
    },
    {
        "id": "train_16817",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 其实，我们所有的加工食品 所含的蛋白质 比我们想象的要多得多。",
        "en": "In fact, all our processed foods contain more proteins than we would be aware of.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16817.wav"
    },
    {
        "id": "train_16818",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "我们饮食由许多动物蛋白质组成， 目前，在这儿，我们中多数人 从家畜， 鱼类，或野味中获取动物蛋白质。",
        "en": "Our diet consists, [in] some part, of animal proteins, and at the moment, most of us here get it from livestock, from fish, from game.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16818.wav"
    },
    {
        "id": "train_16819",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "从任何食物中都能获取蛋白质。",
        "en": "You'll get proteins in any kind of food anyway.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16819.wav"
    },
    {
        "id": "train_16820",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "范",
                "en": "Van"
            }
        ],
        "zh": "我和我的同事， Arnold van Huis阿诺德·范·休伊斯，尽我们所能， 告诉人们什么是昆虫， 他们有什么特别之处， 在大自然中，他们起到怎样举足轻重的作用。",
        "en": "And I'm working very hard with my colleague, Arnold van Huis, in telling people what insects are, what magnificent things they are, what magnificent jobs they do in nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16820.wav"
    },
    {
        "id": "train_16821",
        "hints": [
            {
                "zh": "在荷兰",
                "en": "Netherlands"
            }
        ],
        "zh": "在荷兰，企业家们生产昆虫， 在现场观众中就有他们中的一员， 玛丽安.彼得斯，照片里的这位。",
        "en": "There are entrepreneurs in the Netherlands that produce them, and one of them is here in the audience, Marian Peeters, who's in the picture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16821.wav"
    },
    {
        "id": "train_16822",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bruno",
                "en": "Bruno"
            },
            {
                "zh": "布鲁诺",
                "en": "Bruno"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） Bruno Giussani布鲁诺·朱萨尼：先看看这些美味。",
        "en": "Bruno Giussani: Look at them first. Look at them first.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16822.wav"
    },
    {
        "id": "train_16823",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dicke马赛",
                "en": "Dicke"
            },
            {
                "zh": "Marcel",
                "en": "Marcel"
            }
        ],
        "zh": "Marcel Dicke马赛·狄基：都是蛋白质。",
        "en": "Marcel Dicke: It's all protein.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16823.wav"
    },
    {
        "id": "train_16824",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "汤姆·伍耶克（Tom Wujec）：演示十三世纪星盘",
        "en": "Tom Wujec demos the 13th-century astrolabe",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16824.wav"
    },
    {
        "id": "train_16825",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "假如你扫一眼你的iPhone，它可以很简单地告诉你现在是什么时间。",
        "en": "If you glance at your iPhone, it's so simple to tell the time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16825.wav"
    },
    {
        "id": "train_16826",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "但是，我想问你们，假若你没有iPhone， 你会如何知道现在是什么时间？",
        "en": "But, I'd like to ask you, how would you tell the time if you didn't have an iPhone?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16826.wav"
    },
    {
        "id": "train_16827",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "没错，就是那位杰弗雷·乔叟，写于1391年， 写给他的儿子，他11岁大的儿子路易斯。",
        "en": "Yes, that Geoffrey Chaucer, in 1391, to his little Lewis, his 11-year-old son.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16827.wav"
    },
    {
        "id": "train_16828",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "于这本书里，小路易斯可以从中学到构建星盘的主要方法。",
        "en": "And in this book, little Lewis would know the big idea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16828.wav"
    },
    {
        "id": "train_16829",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下地球是宇宙的中心， 而环绕这个地球的天空都被投射至一个球体上。",
        "en": "Imagine that that Earth is at the center of the universe, and surrounding it is the sky projected onto a sphere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16829.wav"
    },
    {
        "id": "train_16830",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "今晚，你可以很清楚地察看到夏季大三角。",
        "en": "So, tonight, if it's clear you'll be able to see the summer triangle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16830.wav"
    },
    {
        "id": "train_16831",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "与扫一眼iPod相比，使用星盘得耗费更多的时间。",
        "en": "as you glance at your iPod to just check out the time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16831.wav"
    },
    {
        "id": "train_16832",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            },
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "但这两者之间是稍有区分的，当你使用iPod或iPhone时， 你只能得知时间， 得知精准的时分秒。",
        "en": "But there is a difference between the two, because with your iPod you can tell -- or your iPhone, you can tell exactly what the time is, with precision.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16832.wav"
    },
    {
        "id": "train_16833",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "而小路易斯则是通过观察天空 以来得知时间的。",
        "en": "The way little Lewis would tell the time is by a picture of the sky.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16833.wav"
    },
    {
        "id": "train_16834",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我认为星盘的共通点则是 它们都是艺术的结晶。",
        "en": "And I think what is common to all astrolabes is that they are beautiful works of art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16834.wav"
    },
    {
        "id": "train_16835",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "那么，小路易斯能拥有他自己的星盘么？",
        "en": "So, would little Lewis have an astrolabe?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16835.wav"
    },
    {
        "id": "train_16836",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯·安德森：没有。先别开始计时。",
        "en": "Chris Anderson: No, you can't start the three minutes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16836.wav"
    },
    {
        "id": "train_16837",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "当然，大卫，只要不是你的髋骨，就会有真和美。",
        "en": "Sure David, if it's not your hip, it's truth and beauty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16837.wav"
    },
    {
        "id": "train_16838",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "总之，这件事给了我很大的启示 克里斯邀请我和大家分享一下",
        "en": "Anyway, I did have a really big epiphany around the situation, so Chris invited me to tell you about it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16838.wav"
    },
    {
        "id": "train_16839",
        "hints": [
            {
                "zh": "DARwIn",
                "en": "DARwIn"
            },
            {
                "zh": "Dennis",
                "en": "Dennis"
            },
            {
                "zh": "Hong",
                "en": "Hong"
            },
            {
                "zh": "RoMeLa",
                "en": "RoMeLa"
            }
        ],
        "zh": "在TEDx美国国家航空和航天局NASA会议上，弗吉尼亚理工大学的“机器人技术与机械实验室（RoMeLa）”主任Dennis Hong，介绍了他的团队在RoMeLa所制造的七种获过奖的全地形机器人。它们中有人形的，可以踢球的DARwIn，还有可以攀岩走壁的CLIMBeR。在最后，他还告诉大家他取得如此成绩的五个秘密。其中最重要的一条是：玩得开心（Having Fun）。",
        "en": "At TEDxNASA, Dennis Hong introduces seven award-winnning, all-terrain robots -- like the humanoid, soccer-playing DARwIn and the cliff-gripping CLIMBeR -- all built by his team at RoMeLa, Virginia Tech. Watch to the end to hear the five creative secrets to his lab's incredible technical success.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16839.wav"
    },
    {
        "id": "train_16840",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dennis",
                "en": "Dennis"
            },
            {
                "zh": "Hong",
                "en": "Hong"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "丹尼斯.洪（Dennis Hong）：讲述他的七种全地形机器人",
        "en": "Dennis Hong: My seven species of robot",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16840.wav"
    },
    {
        "id": "train_16841",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "第一个要介绍的机器人叫STriDER。",
        "en": "So, the first robot to talk about is called STriDER.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16841.wav"
    },
    {
        "id": "train_16842",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这种机器人 受自然界的启发有三条腿。",
        "en": "It's a robot that has three legs, which is inspired by nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16842.wav"
    },
    {
        "id": "train_16843",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "不过您在自然界中 见过三条腿的动物吗？",
        "en": "But have you seen anything in nature, an animal that has three legs?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16843.wav"
    },
    {
        "id": "train_16844",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "应该没有。 那我们为什么要称其为仿生机器人呢？运作原理是什么呢？",
        "en": "Probably not. So, why do I call this a biologically inspired robot? How would it work?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16844.wav"
    },
    {
        "id": "train_16845",
        "hints": [
            {
                "zh": "Well",
                "en": "Wells"
            }
        ],
        "zh": "您应该知道赫伯特·乔治·威尔斯（H.G. Wells）的小说《世界大战》，以及由此改编的电影。",
        "en": "So, you know H.G. Wells' \"War of the Worlds,\" novel and movie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16845.wav"
    },
    {
        "id": "train_16846",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "不过我的机器人，STriDER，不是这样移动的。",
        "en": "But my robot, STriDER, does not move like this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16846.wav"
    },
    {
        "id": "train_16847",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我要展示的是机器人是如何移动行走的。",
        "en": "I'm just going to show you how the robot works.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16847.wav"
    },
    {
        "id": "train_16848",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这是他的行走方式。不过研究一下 我们人类的两足行走， 人类不是用肌肉 提起一条腿迈出去，像机器人那样。对吧？",
        "en": "So, that's how it walks. But when you look at us human being, bipedal walking, what you're doing is you're not really using a muscle to lift your leg and walk like a robot. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16848.wav"
    },
    {
        "id": "train_16849",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "所以，虽然自然界中没有三足动物， 实际上我们还是受到了生物的启发 把这套原理运用于这种机器人， 所以它是仿生机器人。",
        "en": "So, even though there is nothing in nature that looks like this, really, we were inspired by biology and applying the principles of walking to this robot. Thus it's a biologically inspired robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16849.wav"
    },
    {
        "id": "train_16850",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "这演示的是装有一部摄像机 或者其他类型的传感器， 因为机器人个高，有1.8米高， 可以从灌木丛之类的障碍物上方露出头观察。",
        "en": "This is just to show you that if you have cameras or different types of sensors -- because it is tall, it's 1.8 meters tall -- you can see over obstacles like bushes and those kinds of things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16850.wav"
    },
    {
        "id": "train_16851",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "第二个要介绍的机器人缩写是IMPASS。",
        "en": "The second robot I want to talk about is called IMPASS.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16851.wav"
    },
    {
        "id": "train_16852",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "它是一种“轮-腿“混合机器人。",
        "en": "So, it's a wheel-leg hybrid robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16852.wav"
    },
    {
        "id": "train_16853",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "只在利用足部的触觉传感器， 这机器人在崎岖不平的地形行走， 地面柔软，随着它的下压而改变。",
        "en": "Just simply using the tactile sensors on the feet, it's trying to walk over a changing terrain, a soft terrain where it pushes down and changes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16853.wav"
    },
    {
        "id": "train_16854",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "不过，它遇到极端地形时， 如视频中显示的，一个三倍于 机器人高度的障碍物， 它会切换到谨慎模式， 这里机器人利用激光测距仪， 和摄像系统，来找出障碍和测量大小， 作出相应的对策，仔细的策划辐条的动作， 同时协调好各部分动作，这样显示出 令人惊讶的机动性。",
        "en": "But, when it encounters a very extreme terrain, in this case, this obstacle is more than three times the height of the robot, Then it switches to a deliberate mode, where it uses a laser range finder, and camera systems, to identify the obstacle and the size, and it plans, carefully plans the motion of the spokes and coordinates it so that it can show this kind of very very impressive mobility.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16854.wav"
    },
    {
        "id": "train_16855",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这是一部机动性很高的机器人 这就是我们开发的，叫做IMPASS的机器人。",
        "en": "This is a very high mobility robot that we developed called IMPASS.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16855.wav"
    },
    {
        "id": "train_16856",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这个机器人叫CLIMBeR， 全称是：钢缆吊肢智能匹配行为机器人。",
        "en": "This robot is called CLIMBeR: Cable-suspended Limbed Intelligent Matching Behavior Robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16856.wav"
    },
    {
        "id": "train_16857",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "我曾和许多NASA喷气推进实验室的科学家们聊过， 在喷气推进实验室，最出名的就是火星车。 科学家们和地质学家们经常告诉我， 真正有趣的科学、 富含科学知识的地点就是在悬崖峭壁上。",
        "en": "So, I've been talking to a lot of NASA JPL scientists -- at JPL they are famous for the Mars rovers -- and the scientists, geologists always tell me that the real interesting science, the science-rich sites, are always at the cliffs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16857.wav"
    },
    {
        "id": "train_16858",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "受此启发，我们要建造一台 攀登峭壁的机器人。",
        "en": "So, inspired by that we wanted to build a robot that can climb a structured cliff environment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16858.wav"
    },
    {
        "id": "train_16859",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "他们有个六足机器人，称作LEMUR。",
        "en": "And they already had a six legged robot called LEMUR.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16859.wav"
    },
    {
        "id": "train_16860",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            },
            {
                "zh": "Robotic",
                "en": "Robotic"
            }
        ],
        "zh": "基于此我们开发一台机器人，称作MARS 多附体机器人系统（Multi-Appendage Robotic System）。它是一种六足机器人。",
        "en": "So, this is actually based on that. This robot is called MARS: Multi-Appendage Robotic System. So, it's a hexapod robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16860.wav"
    },
    {
        "id": "train_16861",
        "hints": [
            {
                "zh": "RoMeLa",
                "en": "RoMeLa"
            },
            {
                "zh": "机器人技术",
                "en": "robotics"
            }
        ],
        "zh": "欢迎来到RoMeLa， 弗吉尼亚理工大学的“机器人技术与机械实验室（RoMeLa）。",
        "en": "Welcome to RoMeLa, the Robotics Mechanisms Laboratory at Virginia Tech.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16861.wav"
    },
    {
        "id": "train_16862",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这个机器人是一个变形虫机器人。",
        "en": "This robot is an amoeba robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16862.wav"
    },
    {
        "id": "train_16863",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            },
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "我们还和来自宾州大学的科学家 和工程师合作， 开发出化学驱动版本的 变形虫机器人。",
        "en": "We also have been working with some scientists and engineers from UPenn to come up with a chemically actuated version of this amoeba robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16863.wav"
    },
    {
        "id": "train_16864",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "我们鼓捣一下， 然后，就像变魔术，它移动了。就像科幻电影The Blob。",
        "en": "We do something to something And just like magic, it moves. The blob.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16864.wav"
    },
    {
        "id": "train_16865",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这个机器人是最近的项目。它叫RAPHaEL",
        "en": "This robot is a very recent project. It's called RAPHaEL.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16865.wav"
    },
    {
        "id": "train_16866",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这是一个可以攀爬的机器人。",
        "en": "This is a robot that can climb structures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16866.wav"
    },
    {
        "id": "train_16867",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这部机器人，是我们的明星机器人。",
        "en": "Now, this robot is currently our star robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16867.wav"
    },
    {
        "id": "train_16868",
        "hints": [
            {
                "zh": "DARwIn",
                "en": "DARwIn"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们有个DARwIn机器人兴趣小组， 智能动力人形机器人。",
        "en": "We actually have a fan club for the robot, DARwIn: Dynamic Anthropomorphic Robot with Intelligence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16868.wav"
    },
    {
        "id": "train_16869",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们对人形机器人， 人类行走机器人，非常感兴趣， 我们决定造一个小型人形机器人。",
        "en": "As you know, we are very interested in humanoid robot, human walking, so we decided to build a small humanoid robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16869.wav"
    },
    {
        "id": "train_16870",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "这个机器人没有传感器。",
        "en": "So, this does not have any sensors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16870.wav"
    },
    {
        "id": "train_16871",
        "hints": [
            {
                "zh": "DARwIn",
                "en": "DARwIn"
            }
        ],
        "zh": "2005年，DARwIn I型诞生。",
        "en": "And thus, DARwIn I was born in 2005.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16871.wav"
    },
    {
        "id": "train_16872",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "给他智能。我们给它所需的计算能力， 1.5GHz的Pentium M处理器， 两个火线（IEEE1394）摄像头,8个陀螺仪，一个加速度计， 足部四个力矩传感器，锂电池。",
        "en": "Let's give it intelligence. We give it all the computing power it needs: a 1.5 gigahertz Pentium M chip, two FireWire cameras, rate gyros, accelerometers, four force sensors on the foot, lithium polymer batteries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16872.wav"
    },
    {
        "id": "train_16873",
        "hints": [
            {
                "zh": "DARwIn",
                "en": "DARwIn"
            }
        ],
        "zh": "DARwIn II是全部自主式的。",
        "en": "And now DARwIn II is completely autonomous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16873.wav"
    },
    {
        "id": "train_16874",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "机器人世界杯赛是自主式机器人足球赛事。",
        "en": "It's an international autonomous robot soccer competition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16874.wav"
    },
    {
        "id": "train_16875",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易",
                "en": "Louis"
            }
        ],
        "zh": "这张照片是漂亮的 奖杯（Louis Vuitton Cup路易威登提供的奖杯）。",
        "en": "What you see over here, this is the beautiful Louis Vuitton Cup trophy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16875.wav"
    },
    {
        "id": "train_16876",
        "hints": [
            {
                "zh": "DARwIn",
                "en": "DARwIn"
            }
        ],
        "zh": "DARwIn还有其他的才能。",
        "en": "DARwIn also has a lot of other talents.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16876.wav"
    },
    {
        "id": "train_16877",
        "hints": [
            {
                "zh": "DARwIn",
                "en": "DARwIn"
            }
        ],
        "zh": "这是下一代，DARwIn四型， 更小，更快，更有力。",
        "en": "This is the next generation robot, DARwIn IV, but smarter, faster, stronger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16877.wav"
    },
    {
        "id": "train_16878",
        "hints": [
            {
                "zh": "DARwIn",
                "en": "DARwIn"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 它走开。这是DARwIn四型，",
        "en": "And it walks away. So, this is DARwIn IV.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16878.wav"
    },
    {
        "id": "train_16879",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们确信这将是第一个运行 在美国的人形机器人。因此，敬请关注。",
        "en": "We truly believe this is going to be the very first running humanoid robot in the United States. So, stay tuned.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16879.wav"
    },
    {
        "id": "train_16880",
        "hints": [
            {
                "zh": "DARPA",
                "en": "DARPA"
            }
        ],
        "zh": "我们有全自主式车辆 可以穿行在城市里。我们赢了DARPA挑战赛的50万 美元。",
        "en": "We have a fully autonomous vehicle that can drive into urban environments. We won a half a million dollars in the DARPA Urban Challenge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16880.wav"
    },
    {
        "id": "train_16881",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "每天早上， 喝咖啡刷牙之前的第一件事， 我打开笔记本。",
        "en": "Every day in the morning, the first thing I do before my first cup of coffee, before I brush my teeth, I open my notebook.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16881.wav"
    },
    {
        "id": "train_16882",
        "hints": [
            {
                "zh": "RoMeLa",
                "en": "RoMeLa"
            },
            {
                "zh": "机器人技术",
                "en": "robotics"
            }
        ],
        "zh": "在机器人技术与机械实验室（RoMeLa）， 我们有这个神奇的头脑风暴会议。",
        "en": "At our lab RoMeLa, the Robotics and Mechanisms Laboratory, we have these fantastic brainstorming sessions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16882.wav"
    },
    {
        "id": "train_16883",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ken",
                "en": "Ken"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "有一个TED瞬间， 我想他是Ken Robinson，对吗？",
        "en": "There was a great TED moment, I think it was Sir Ken Robinson, was it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16883.wav"
    },
    {
        "id": "train_16884",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "对于我们，机器人学家，工程师，科学家， 这些工具就是在教室里的课程。",
        "en": "For us roboticists, engineers and scientists, these tools, these are the courses and classes you take in class.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16884.wav"
    },
    {
        "id": "train_16885",
        "hints": [
            {
                "zh": "Allan",
                "en": "Allan"
            },
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            },
            {
                "zh": "Savory",
                "en": "Savory"
            }
        ],
        "zh": "“荒漠化是个华丽的词，用来描述正在变成沙漠的土地，”艾伦·萨弗瑞（Allan Savory）用这句话开始了这个强有力的演讲。可怕的是，世界上三分之二的草地正在变成沙漠，加快了气候变化并导致传统放牧社会陷入混乱。萨弗瑞奉献一生的时间来制止它。现在他相信——他的工作也显示了——一个惊人的因素能保护草原并恢复退化成沙漠的土地。",
        "en": "“Desertification is a fancy word for land that is turning to desert,” begins Allan Savory in this quietly powerful talk. And it's happening to about two-thirds of the world’s grasslands, accelerating climate change and causing traditional grazing societies to descend into social chaos. Savory has devoted his life to stopping it. He now believes -- and his work so far shows -- that a surprising factor can protect grasslands and even reclaim degraded land that was once desert.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16885.wav"
    },
    {
        "id": "train_16886",
        "hints": [
            {
                "zh": "Allan",
                "en": "Allan"
            },
            {
                "zh": "Savory",
                "en": "Savory"
            }
        ],
        "zh": "艾伦·萨弗瑞（Allan Savory）： 如何绿化沙漠并扭转气候变化",
        "en": "Allan Savory: How to green the desert and reverse climate change",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16886.wav"
    },
    {
        "id": "train_16887",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "不管你做什么，大自然会很快盖住这些土地。",
        "en": "No matter what you do, nature covers it up so quickly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16887.wav"
    },
    {
        "id": "train_16888",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "现在我们知道沙漠化是由家畜 多数是牛、绵羊和山羊等 过度放牧，吃光了植被， 使得土壤表面裸露出来并释放甲烷。",
        "en": "Now we know that desertification is caused by livestock, mostly cattle, sheep and goats, overgrazing the plants, leaving the soil bare and giving off methane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16888.wav"
    },
    {
        "id": "train_16889",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统上",
                "en": "traditionally"
            }
        ],
        "zh": "为了防止这种情况，传统上我们是用火烧。",
        "en": "To prevent that, we have traditionally used fire.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16889.wav"
    },
    {
        "id": "train_16890",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "我再重复一遍",
                "en": "repeat"
            }
        ],
        "zh": "只有一种方案， 我再重复一遍，唯一的一种方法 摆在气候学家和科学家的面前， 这个方案非常的不可思议， 就是使用牲畜， 成群结队地迁移， 把它们看作从前的游牧动物和捕食动物， 模拟大自然的行为。",
        "en": "There is only one option, I'll repeat to you, only one option left to climatologists and scientists, and that is to do the unthinkable, and to use livestock, bunched and moving, as a proxy for former herds and predators, and mimic nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16890.wav"
    },
    {
        "id": "train_16891",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们将会在上面用大量的家畜来模拟大自然的行为， 现在来看下模拟之后草地的样子。",
        "en": "We'll impact it very heavily with cattle to mimic nature, and we've done so, and look at that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16891.wav"
    },
    {
        "id": "train_16892",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "现在土壤已经被野草完全的覆盖， 上面还有家畜的粪便、尿液、以及其它的覆盖物， 在座的观众如果做过园艺就会明白 这样的土壤已经可以吸收并保存雨水， 可以保留住碳元素，并能够分解甲烷。",
        "en": "All of that grass is now covering the soil as dung, urine and litter or mulch, as every one of the gardeners amongst you would understand, and that soil is ready to absorb and hold the rain, to store carbon, and to break down methane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16892.wav"
    },
    {
        "id": "train_16893",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这些土地需要的 显然比起群牧和迁徙更多， 几千年来，我们人类 始终无法完全理解大自然的复杂性。",
        "en": "Clearly more was needed than bunching and moving the animals, and humans, over thousands of years, had never been able to deal with nature's complexity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16893.wav"
    },
    {
        "id": "train_16894",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我找到了任务规划方面的一些技术， 能够满足我们生物学领域的需求， 在将这些技术引入生物学的过程中 我们开发了一种称为“整体管理和计划放牧”方法， 是一个规划过程， 这个方法设法了解并解决自然的复杂性 和我们社会的、环境的、经济的复杂性。",
        "en": "And I found there were planning techniques that I could take and adapt to our biological need, and from those I developed what we call holistic management and planned grazing, a planning process, and that does address all of nature's complexity and our social, environmental, economic complexity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16894.wav"
    },
    {
        "id": "train_16895",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "今天，我们有像这样的年轻女性 在非洲的村庄里传授技术 如何把他们的动物集合成一大群， 如何安排计划达到模拟大自然的效果 在哪里让他们的动物过夜-- 我们用一种对捕食者友好的方法 因为我们有很多土地， 它们在哪里模拟大自然，在哪里过夜， 我们就在哪里准备庄稼地， 我们的庄稼收成也会很好。",
        "en": "Today, we have young women like this one teaching villages in Africa how to put their animals together into larger herds, plan their grazing to mimic nature, and where we have them hold their animals overnight -- we run them in a predator-friendly manner, because we have a lot of lands, and so on -- and where they do this and hold them overnight to prepare the crop fields, we are getting very great increases in crop yield as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16895.wav"
    },
    {
        "id": "train_16896",
        "hints": [
            {
                "zh": "在津巴布韦",
                "en": "Zimbabwe"
            }
        ],
        "zh": "这块地靠近我们在津巴布韦的土地。",
        "en": "This is land close to land that we manage in Zimbabwe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16896.wav"
    },
    {
        "id": "train_16897",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "看看这棵做了标记的树， 看看我们用牲畜去模仿自然后的变化。",
        "en": "Okay? Watch the marked tree and see the change as we use livestock to mimic nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16897.wav"
    },
    {
        "id": "train_16898",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "再看一下这个变化 只是使用牲畜去模仿自然。",
        "en": "And again, watch the change just using livestock to mimic nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16898.wav"
    },
    {
        "id": "train_16899",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "看看这个喜人的变化， 那里的沟壑已完全愈合 只是用了牧群模仿大自然的过程， 更可喜的是，第三代人生活在那里 他们的旗帜依旧飞扬。",
        "en": "And look at the amazing change in this one, where that gully has completely healed using nothing but livestock mimicking nature, and once more, we have the third generation of that family on that land with their flag still flying.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16899.wav"
    },
    {
        "id": "train_16900",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "他们把2万5千只羊作为一群， 真正模仿大自然的过程并有规划的放牧， 他们的记录显示，第一年土地的产量 有50%的增长。",
        "en": "They put 25,000 sheep in one flock, really mimicking nature now with planned grazing, and they have documented a 50-percent increase in the production of the land in the first year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16900.wav"
    },
    {
        "id": "train_16901",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "现在在冲突不断的非洲之角（非洲大陆最东的地区） 牧民们通过规牧群游牧活动模仿大自然 并公开的表示这是他们唯一的希望 来哺育他们的家人，挽救他们的文化。",
        "en": "We now have in the violent Horn of Africa pastoralists planning their grazing to mimic nature and openly saying it is the only hope they have of saving their families and saving their culture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16901.wav"
    },
    {
        "id": "train_16902",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我相信我已经向你们展示了我们如何与大自然共处 用很低的成本 来扭转这一切。",
        "en": "I believe I've shown you how we can work with nature at very low cost to reverse all this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16902.wav"
    },
    {
        "id": "train_16903",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "Chris Anderson:谢谢！ 我相信这里的每个人，包括我在内 都有好多问题想问，并且想要拥抱你一下。",
        "en": "Chris Anderson: Thank you. I have, and I'm sure everyone here has, A) a hundred questions, B) wants to hug you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16903.wav"
    },
    {
        "id": "train_16904",
        "hints": [
            {
                "zh": "Allan",
                "en": "Allan"
            },
            {
                "zh": "Savory",
                "en": "Savory"
            }
        ],
        "zh": "Allan Savory: 我们已经做了很长时间， 只有一次我们必须提供吃的 是矿山复垦期间， 那里是百分之百的没有任何植被。",
        "en": "Allan Savory: Well, we have done this for a long time, and the only time we have ever had to provide any feed is during mine reclamation, where it's 100 percent bare.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16904.wav"
    },
    {
        "id": "train_16905",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "很多年前，我们得到一块津巴布韦最差的土地， 当时我出5英镑打赌 没人能在一百英里的 驾程范围内找到一根草 在一百英里的驾程范围， 我们把动物的数量增加了三倍， 第一年没有提供食物， 只靠迁徙，模仿自然， 使用（统计学上的）S型曲线的原理。",
        "en": "But many years ago, we took the worst land in Zimbabwe, where I offered a £5 note in a hundred-mile drive if somebody could find one grass in a hundred-mile drive, and on that, we trebled the stocking rate, the number of animals, in the first year with no feeding, just by the movement, mimicking nature, and using a sigmoid curve, that principle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16905.wav"
    },
    {
        "id": "train_16906",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "CA: 非常感谢。 AS: 谢谢，谢谢，谢谢，Chris！",
        "en": "Thank you so much. AS: Well, thank you. Thank you. Thank you, Chris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16906.wav"
    },
    {
        "id": "train_16907",
        "hints": [
            {
                "zh": "Emily",
                "en": "Emily"
            }
        ],
        "zh": "Emily Pilloton的职业是设计师，她搬到位于卡罗莱纳州（在美国东南部）的伯蒂县，去从事一项大胆的关于以设计引导社区转变的实验。她在一所名为H工作室的学校教授设计-构造课程，这一课程的目的是为了利用高等知识分子的思想和劳动为这个国家最贫困的地区带去漂亮的设计和新的机会。",
        "en": "Designer Emily Pilloton moved to rural Bertie County, in North Carolina, to engage in a bold experiment of design-led community transformation. She's teaching a design-build class called Studio H that engages high schoolers' minds and bodies while bringing smart design and new opportunities to the poorest county in the state.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16907.wav"
    },
    {
        "id": "train_16908",
        "hints": [
            {
                "zh": "Emily",
                "en": "Emily"
            }
        ],
        "zh": "Emily Pilloton:教授改变世界的设计",
        "en": "Emily Pilloton: Teaching design for change",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16908.wav"
    },
    {
        "id": "train_16909",
        "hints": [
            {
                "zh": "餐馆",
                "en": "restaurants"
            }
        ],
        "zh": "县里的餐馆数量屈指可数 你用一只手就可以数过来 Bunn的烤肉店绝对是我的最爱，",
        "en": "You can count the number of restaurants in the county on one hand -- Bunn's Barbecue being my absolute favorite.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16909.wav"
    },
    {
        "id": "train_16910",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "一开始我们刚被邀请到那里时 我们还住在圣弗朗西斯科 所以我们在2009年余下的时间里 基本上都是要来回的奔波 在伯蒂县的时间大约占了我们的一半时间",
        "en": "So at the time of being invited down there, we were based in San Francisco, and so we were going back and forth for basically the rest of 2009, spending about half our time in Bertie County.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16910.wav"
    },
    {
        "id": "train_16911",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "当我说我们时，我指的是H项目的人 但更确切的说，我指的是我自己和我的伙伴，马修米勒 一位设计师和麦吉弗类型的建筑师",
        "en": "And when I say we, I mean Project H, but more specifically, I mean myself and my partner, Matthew Miller, who's an architect and a sort of MacGyver-type builder.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16911.wav"
    },
    {
        "id": "train_16912",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我们看到了一个机会 一个把设计作为一种没有被触及的工具带给 伯蒂县的机会 把设计作为一种新型的工具添加到他们的 工具包的机会",
        "en": "And so we saw an opportunity to bring design as this untouched tool, something that Bertie County didn't otherwise have, and to be sort of the -- to usher that in as a new type of tool in their tool kit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16912.wav"
    },
    {
        "id": "train_16913",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "然后她会出一个数学问题 比如说4乘以4 每个队要出一名同学来算出 4乘以4等于16 然后找到标有16的轮胎坐下",
        "en": "And then she'll call out a math problem -- so let's say four times four -- and then one student from each team has to compete to figure out that four times four is 16 and find the tire with the 16 on it and sit on it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16913.wav"
    },
    {
        "id": "train_16914",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "很多班级的考试成绩都有所提高 而且对教学内容掌握的更好 特别是男生 他们喜欢出去玩耍 他们不害怕做一些 二位数的乘法问题 老师们也能够 用这些新的方法作为评价工具去 了解他们的学生理解 新课程的程度",
        "en": "Some of the classes and teachers have reported higher test scores, a greater comfort level with the material, especially with the boys, that in going outside and playing, they aren't afraid to take on a double-digit multiplication problem -- and also that the teachers are able to use these as assessment tools to better gauge how their students are understanding new material.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16914.wav"
    },
    {
        "id": "train_16915",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "这个项目就像是 让我们做一个鸟笼送给你妈妈做圣诞礼物吧",
        "en": "The projects are things like, let's make a birdhouse for your mom for Christmas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16915.wav"
    },
    {
        "id": "train_16916",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃里克",
                "en": "Eric"
            }
        ],
        "zh": "这是埃里克，他在一支足球队踢球",
        "en": "This is Eric. He plays for the football team.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16916.wav"
    },
    {
        "id": "train_16917",
        "hints": [
            {
                "zh": "安东尼",
                "en": "Anthony"
            }
        ],
        "zh": "这是安东尼",
        "en": "And then this is Anthony.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16917.wav"
    },
    {
        "id": "train_16918",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我们意识到H工作室，特别是在它的第一年 是一个小小的故事 13个学生，2个老师 这是一个地方的一个项目",
        "en": "So we recognize that Studio H, especially in its first year, is a small story -- 13 students, it's two teachers, it's one project in one place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16918.wav"
    },
    {
        "id": "train_16919",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "帕旺辛哈博士对大脑中视觉系统的发展进行了开创性的研究。辛哈与他的团队为先天失明的儿童提供免费的视力恢复治疗，并且学习他们的大脑如何处理视觉相关的数据。这项工作为神经学，工程学，甚至自闭症的研究提供了真知卓见。",
        "en": "Pawan Sinha details his groundbreaking research into how the brain's visual system develops. Sinha and his team provide free vision-restoring treatment to children born blind, and then study how their brains learn to interpret visual data. The work offers insights into neuroscience, engineering and even autism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16919.wav"
    },
    {
        "id": "train_16920",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在印度，如果你先天失明 你必须为之奋斗的 有两件事",
        "en": "If you are a blind child in India, you will very likely have to contend with at least two big pieces of bad news.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16920.wav"
    },
    {
        "id": "train_16921",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "于是她的看护人带她到 乡村诊所看病 赤脚医生没有向看护人建议 让这个女孩子去正规医院 恰恰相反，他决定以烧红的铁条 灼烧她的小腹 说是用来驱魔 :(",
        "en": "So, her caretakers took her to the village medicine man, and instead of suggesting to the caretakers that the girl be taken to a hospital, the person decided to burn her abdomen with red-hot iron bars to drive out the demons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16921.wav"
    },
    {
        "id": "train_16922",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "这个理论来自于 大卫胡伯和维塞尔的研究 他们是哈佛大学的两位学者 于1981年赢得诺贝尔奖 其课题是视觉生理学 那是一项非比寻常的研究 但我相信他们的一些工作 在推断的基础上 过早的进入了人类范围",
        "en": "The birth of the idea is from David Hubel and Torsten Wiesel's work, two researchers who were at Harvard, and they got the Nobel Prize in 1981 for their studies of visual physiology, which are remarkably beautiful studies, but I believe some of their work has been extrapolated into the human domain prematurely.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16922.wav"
    },
    {
        "id": "train_16923",
        "hints": [
            {
                "zh": "普拉卡",
                "en": "Prakash"
            }
        ],
        "zh": "这般如此，为了实施 此两个任务 几年前我发起了普拉卡项目",
        "en": "So, to implement these twin missions, a few years ago, I launched Project Prakash.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16923.wav"
    },
    {
        "id": "train_16924",
        "hints": [
            {
                "zh": "普拉卡",
                "en": "Prakash"
            }
        ],
        "zh": "普拉卡，你们也许知道 在梵语中意为 光明 我们希望能 给孩子们的生命中带来光明 同时有机会 搞定一些 神经学上的迷思",
        "en": "Prakash, as many of you know, is the Sanskrit word for light, and the idea is that in bringing light into the lives of children, we also have a chance of shedding light on some of the deepest mysteries of neuroscience.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16924.wav"
    },
    {
        "id": "train_16925",
        "hints": [
            {
                "zh": "普拉卡",
                "en": "Prakash"
            }
        ],
        "zh": "普拉卡 总的来说 专注于三个方面 从长计议，去帮助需要关爱 治疗和学习的孩子们",
        "en": "The Prakash, the overall effort has three components: outreach, to identify children in need of care; medical treatment; and in subsequent study.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16925.wav"
    },
    {
        "id": "train_16926",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "它有个设备精良的 儿童眼科中心 多亏了罗兰 麦当劳的慷慨捐助 使其成为可能",
        "en": "It has a very well-equipped pediatric ophthalmic center, which was made possible in part by a gift from the Ronald McDonald charity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16926.wav"
    },
    {
        "id": "train_16927",
        "hints": [
            {
                "zh": "普拉卡",
                "en": "Prakash"
            }
        ],
        "zh": "协助我们寻找那些可以参与普拉卡计划的孩子们） 近距离观察这个孩子的眼睛 你会看见是什么使他失明",
        "en": "... help us find children who can participate in Project Prakash.) PS: So, as I zoom in to the eyes of this child, you will see the cause of his blindness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16927.wav"
    },
    {
        "id": "train_16928",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这是刊登在《自然》 上面的文章 描述这项工作 时代周刊也曾经报道",
        "en": "Here's an article in Nature that profiled this work, and another one in Time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16928.wav"
    },
    {
        "id": "train_16929",
        "hints": [
            {
                "zh": "普拉卡",
                "en": "Prakash"
            }
        ],
        "zh": "没人知道这个过程是怎么发生的 这就是我们在普拉卡课题上的挑战",
        "en": "And nobody knows how this integration happens, and that's the question we asked with Project Prakash.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16929.wav"
    },
    {
        "id": "train_16930",
        "hints": [
            {
                "zh": "病患",
                "en": "Patient"
            }
        ],
        "zh": "病患：这有两件物体",
        "en": "Patient: These are two things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16930.wav"
    },
    {
        "id": "train_16931",
        "hints": [
            {
                "zh": "病患",
                "en": "Patient"
            }
        ],
        "zh": "病患：我不太清楚",
        "en": "Patient: I can't make it out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16931.wav"
    },
    {
        "id": "train_16932",
        "hints": [
            {
                "zh": "病患",
                "en": "Patient"
            }
        ],
        "zh": "病患：三角形",
        "en": "Patient: Triangle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16932.wav"
    },
    {
        "id": "train_16933",
        "hints": [
            {
                "zh": "病患",
                "en": "Patient"
            }
        ],
        "zh": "病患：一个正方形和一个圆形",
        "en": "Patient: A square and a circle.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16933.wav"
    },
    {
        "id": "train_16934",
        "hints": [
            {
                "zh": "普拉卡",
                "en": "Prakash"
            }
        ],
        "zh": "所以，还有很多很多孩子，需要接受治疗 为了能扩大课题的范围 我们计划要发展 普拉卡儿童中心 包括专业眼科医院 为患病儿童开设的学校 还有前沿科技研究机构",
        "en": "So, there are many, many more children who need to be treated, and in order to expand the scope of the project, we are planning on launching The Prakash Center for Children, which will have a dedicated pediatric hospital, a school for the children we are treating and also a cutting-edge research facility.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16934.wav"
    },
    {
        "id": "train_16935",
        "hints": [
            {
                "zh": "普拉卡",
                "en": "Prakash"
            }
        ],
        "zh": "普拉卡中心将会结合医疗 教育和科研为一体 真正实现 合众为一的伟大力量",
        "en": "The Prakash Center will integrate health care, education and research in a way that truly creates the whole to be greater than the sum of the parts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16935.wav"
    },
    {
        "id": "train_16936",
        "hints": [
            {
                "zh": "普拉卡",
                "en": "Prakash"
            }
        ],
        "zh": "总的来说，在普拉卡成立5年之际 它已经影响到了很广的范围 从基础神经学 和脑神经学 到临床相关的设想，比如说自闭症 有半自动可视机器人 大学生，研究生的教育学习 最重要的在于减轻 孩子们失明的痛苦",
        "en": "So, to summarize: Prakash, in its five years of existence, it's had an impact in multiple areas, ranging from basic neuroscience plasticity and learning in the brain, to clinically relevant hypotheses like in autism, the development of autonomous machine vision systems, education of the undergraduate and graduate students, and most importantly in the alleviation of childhood blindness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16936.wav"
    },
    {
        "id": "train_16937",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Aimee"
            },
            {
                "zh": "穆林斯",
                "en": "Mullins"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这是TED1998年的档案视频。残疾人短跑运动员艾米•穆林斯谈到了自己创纪录的跑步事业，以及那帮她跨过终点线的令人惊异的碳纤维假腿（当时还只是一个雏形）。",
        "en": "In this TED archive video from 1998, paralympic sprinter Aimee Mullins talks about her record-setting career as a runner, and about the amazing carbon-fiber prosthetic legs that helped her cross the finish line.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16937.wav"
    },
    {
        "id": "train_16938",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Aimee"
            },
            {
                "zh": "穆林斯",
                "en": "Mullins"
            }
        ],
        "zh": "艾米•穆林斯谈跑步",
        "en": "Aimee Mullins on running",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16938.wav"
    },
    {
        "id": "train_16939",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Aimee"
            },
            {
                "zh": "穆林斯",
                "en": "Mullins"
            }
        ],
        "zh": "谢丽尔：艾米和我认为--你好，艾米。艾米•穆林斯：你好。",
        "en": "Sheryl Shade: Hi, Aimee. Aimee Mullins: Hi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16939.wav"
    },
    {
        "id": "train_16940",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Aimee"
            }
        ],
        "zh": "谢丽尔：艾米和我刚刚交流了一会儿， 我想让她告诉你们所有人是什么使她成为了与众不同的运动员。",
        "en": "SS: Aimee and I thought we'd just talk a little bit, and I wanted her to tell all of you what makes her a distinctive athlete.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16940.wav"
    },
    {
        "id": "train_16941",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Aimee"
            }
        ],
        "zh": "谢丽尔：当艾米到那的时候， 她觉得自己，对田径有点儿好奇， 于是她决定打电话找人咨询。",
        "en": "SS: When Aimee got there, she decided that she's, kind of, curious about track and field, so she decided to call someone and start asking about it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16941.wav"
    },
    {
        "id": "train_16942",
        "hints": [
            {
                "zh": "运动员",
                "en": "athletes"
            }
        ],
        "zh": "而且那时我从没有参加过残疾人水平的比赛。 我总是和那些身体正常的运动员一起比赛。",
        "en": "And I'd never competed on a disabled level, you know -- I'd always competed against other able-bodied athletes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16942.wav"
    },
    {
        "id": "train_16943",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "运动员",
                "en": "athletes"
            }
        ],
        "zh": "丹•奥布赖恩在96年亚特兰大跳出了五英尺一英寸， 我是说，这可以给你们一个比较--£ 这个世界上有很多成就非凡的运动员， 即使他们看上去都不具备成为“运动员”的条件。",
        "en": "Dan O'Brien jumped 5'11\" in '96 in Atlanta, I mean, if it just gives you a comparison of -- these are truly accomplished athletes, without qualifying that word \"athlete.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16943.wav"
    },
    {
        "id": "train_16944",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Aimee"
            }
        ],
        "zh": "而且，人们都说， “艾米，你知道吗，你速度很快--你有与生俱来的速度-- 但你对跑步的技巧和策略还一无所知。£",
        "en": "And, you know, people said, \"Aimee, you know, you've got speed -- you've got natural speed -- but you don't have any skill or finesse going down that track.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16944.wav"
    },
    {
        "id": "train_16945",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我给他打了电话，说：“听着，我参加了一个跑步比赛我赢了，而且...",
        "en": "And I called him up and said, \"Listen, I ran one race and I won ...\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16945.wav"
    },
    {
        "id": "train_16946",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            }
        ],
        "zh": "那就是我怎么遇到弗兰克教练的",
        "en": "So that's how I met Frank.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16946.wav"
    },
    {
        "id": "train_16947",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Aimee"
            }
        ],
        "zh": "因为他就像是--你知道，他是布鲁克林来的-- 他是个大块头--他说，“艾米，就算你的腿掉下来又怎么啦？",
        "en": "Because you know, the man is from Brooklyn; he's a big man. He says, \"Aimee, so what if your leg falls off?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16947.wav"
    },
    {
        "id": "train_16948",
        "hints": [
            {
                "zh": "该死",
                "en": "Damn"
            }
        ],
        "zh": "你把那家伙捡起来，安回去， 然后跑完这场该死的比赛！”",
        "en": "You pick it up, you put the damn thing back on, and finish the goddamn race!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16948.wav"
    },
    {
        "id": "train_16949",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Aimee"
            }
        ],
        "zh": "谢丽尔：这样，艾米参加了1996年的残奥运，™ 她非常激动。她全家都去了--那可是大事件。",
        "en": "SS: So, then Aimee makes it to the 1996 Paralympics, and she's all excited. Her family's coming down -- it's a big deal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16949.wav"
    },
    {
        "id": "train_16950",
        "hints": [
            {
                "zh": "运动员",
                "en": "athletes"
            }
        ],
        "zh": "残奥会，先提一下， 那是为有身体残障的人们设立的奥运会-- 截肢者，患大脑性瘫痪的人，还有坐轮椅的运动员-- 和特殊奥运会相反， 那是专门为智利障碍人士设立的。",
        "en": "The Paralympics, just for a little bit of clarification, are the Olympics for people with physical disabilities -- amputees, persons with cerebral palsy, and wheelchair athletes -- as opposed to the Special Olympics, which deals with people with mental disabilities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16950.wav"
    },
    {
        "id": "train_16951",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "所有相机都盯着我：“这个女孩在用什么跑步啊？”",
        "en": "Everyone was taking pictures -- \"What is this girl running on?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16951.wav"
    },
    {
        "id": "train_16952",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Aimee"
            }
        ],
        "zh": "“哦，艾米，我们待会儿会告诉你的。\"",
        "en": "\"Oh, Aimee, we'll have to get back to you on that one.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16952.wav"
    },
    {
        "id": "train_16953",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰",
                "en": "Poland"
            }
        ],
        "zh": "我是说，那完全就是洛基四版的我对德国 所有其他运动员--爱沙尼亚的，波兰的--都在此列。",
        "en": "I mean, it was definitely the \"Rocky IV\" sensation of me versus Germany, and everyone else -- Estonia and Poland -- was in this heat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16953.wav"
    },
    {
        "id": "train_16954",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艾米：是的，我必须得到处走动。 而且，穿着它们保持平衡有点像一门艺术。",
        "en": "AM: Yeah, I definitely have to be moving, and balance is a little bit of an art in them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16954.wav"
    },
    {
        "id": "train_16955",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Aimee"
            }
        ],
        "zh": "谢丽尔：两个星期以前，艾米去接受ESPYs的阿瑟·阿什奖，€",
        "en": "SS: Two weeks ago, Aimee was up for the Arthur Ashe award at the ESPYs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16955.wav"
    },
    {
        "id": "train_16956",
        "hints": [
            {
                "zh": "主持人",
                "en": "Moderator"
            }
        ],
        "zh": "那么...主持人：时间差不多了。",
        "en": "So... Moderator: That's it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16956.wav"
    },
    {
        "id": "train_16957",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾米",
                "en": "Aimee"
            },
            {
                "zh": "穆林斯",
                "en": "Mullins"
            }
        ],
        "zh": "谢丽尔：这就是艾米·穆林斯。",
        "en": "SS: That's Aimee Mullins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16957.wav"
    },
    {
        "id": "train_16958",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            },
            {
                "zh": "Rob",
                "en": "Rob"
            }
        ],
        "zh": "漫画作家Rob Reid给大家介绍了版权数学Copyright Math（TM） － 一个基于娱乐产业律师和说客所提供的实际数字的全新研究领域",
        "en": "Comic author Rob Reid unveils Copyright Math , a remarkable new field of study based on actual numbers from entertainment industry lawyers and lobbyists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16958.wav"
    },
    {
        "id": "train_16959",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "其它数据显示音乐行业有大概4,5000人",
        "en": "Other data has the music industry at about 45,000 people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16959.wav"
    },
    {
        "id": "train_16960",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） （掌声） 如今 一个iPod Classic随身听可以存4,0000首歌 也就是说，相当于价值80亿美元 的盗版音乐。",
        "en": "These days an iPod Classic can hold 40,000 songs, which is to say eight billion dollars-worth of stolen media.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16960.wav"
    },
    {
        "id": "train_16961",
        "hints": [
            {
                "zh": "Wolfram",
                "en": "Wolfram"
            }
        ],
        "zh": "康拉德·沃尔夫拉姆Conrad Wolfram：用计算机教导孩子真正的数学",
        "en": "Conrad Wolfram: Teaching kids real math with computers",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16961.wav"
    },
    {
        "id": "train_16962",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，没有人感到很满意。",
        "en": "Basically, no one's very happy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16962.wav"
    },
    {
        "id": "train_16963",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "而老师们也感到很沮丧。",
        "en": "And teachers are also frustrated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16963.wav"
    },
    {
        "id": "train_16964",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "地质学家、 工程师、生物学家 等各行各业 都可能运用数学进行数模和模拟。",
        "en": "It's done by geologists, engineers, biologists, all sorts of different people -- modeling and simulation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16964.wav"
    },
    {
        "id": "train_16965",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "一言以蔽之，在此我想说的是 编程为我们提供了一个独特的机会： 一方面使数学更实用， 同时另一方面又更加理论化。",
        "en": "So to be clear, what I really am suggesting here is we have a unique opportunity to make maths both more practical and more conceptual, simultaneously.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16965.wav"
    },
    {
        "id": "train_16966",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "还为我们又打开了许多可能性。",
        "en": "And we open up so many more possibilities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16966.wav"
    },
    {
        "id": "train_16967",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "让我们共同努力吧。 并且在学习它的过程中 让大家 所有人，广大的学生以及TED这里的观众享受一些乐趣！",
        "en": "Let's go for it, and while we're about it, let's have a bit of fun, for us, for the students and for TED here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16967.wav"
    },
    {
        "id": "train_16968",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "在这个演讲中，电影《少数派报告》（Minority Report）的科技顾问和发明家约翰•安德可夫勒演示了电影里面那个让人眼睛一亮，用打太极一样的手势来操作网络电脑的人机界面——机思比克（G-speak）。以后我们就这样操作电脑？",
        "en": "<em>Minority Report</em> science adviser and inventor John Underkoffler demos g-speak -- the real-life version of the film's eye-popping, tai chi-meets-cyberspace computer interface. Is this how tomorrow's computers will be controlled?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16968.wav"
    },
    {
        "id": "train_16969",
        "hints": [
            {
                "zh": "Best",
                "en": "Best"
            }
        ],
        "zh": "当然，还有图形处理能力：现在 你花84.97美元在百思买（Best Buy）公司 能买到比10年前 要用1百万美元从专业的SGI图形服务器更多的图形处理能力。",
        "en": "And, of course, graphics: Today 84 dollars and 97 cents at Best Buy buys you more graphics power than you could have gotten for a million bucks from SGI only a decade ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16969.wav"
    },
    {
        "id": "train_16970",
        "hints": [
            {
                "zh": "Frank",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "盖瑞",
                "en": "Gehry"
            }
        ],
        "zh": "用一根棍子去碰一下能使这个建筑反射各个方向的光线， 就像法兰克•盖瑞（Frank Gehry ）风格的建筑。",
        "en": "A material wand makes the building into a sort of Frank Gehry thing that reflects light in all directions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16970.wav"
    },
    {
        "id": "train_16971",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hiroshi",
                "en": "Hiroshi"
            }
        ],
        "zh": "是在麻省理工学院媒体实验室的 石井洋（Hiroshi Ishii）教授的非凡指导下进行的， 他也是有形媒体集团的董事。",
        "en": "This stuff was undertaken at MIT and the Media Lab under the incredible direction of Professor Hiroshi Ishii, director of the Tangible Media Group.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16971.wav"
    },
    {
        "id": "train_16972",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alex",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "世界著名制片设计师 阿历克斯•麦道威尔（Alex McDowell） 也看到了这项工作。",
        "en": "But it was that work that was seen by Alex McDowell, one of the world's legendary production designers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16972.wav"
    },
    {
        "id": "train_16973",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Steven"
            }
        ],
        "zh": "但是阿历克斯当时正准备为史蒂芬•斯皮尔伯格做一个有点难懂的独立制片的电影， 叫作“少数派报告（Minority Report）”， 他从麻省理工学院把我们邀请出来 设计影片里面 需要的界面。",
        "en": "But Alex was preparing a little, sort of obscure, indie, arthouse film called \"Minority Report\" for Steven Spielberg, and invited us to come out from MIT and design the interfaces that would appear in that film.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16973.wav"
    },
    {
        "id": "train_16974",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "其中一个十分重要的因素是要把传统的表格数据 和三维地理空间信息结合起来。",
        "en": "And one thing that's very important is to combine traditional tabular data with three-dimensional and geospatial information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16974.wav"
    },
    {
        "id": "train_16975",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "我把那个东西留在那边， 因为我有一个问题要问保罗。",
        "en": "So I'm going to leave that over there because I have a question for Paul.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16975.wav"
    },
    {
        "id": "train_16976",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗是这个指挥棒的设计师，所以也许让他到这里来 亲口告诉我是最简单直接的。",
        "en": "Paul is the designer of this wand, and maybe its easiest for him to come over here and tell me in person what's going on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16976.wav"
    },
    {
        "id": "train_16977",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "让我最后再谈一个想法， 就是 过去三十年一个最伟大的 英语作家说的， 伟大的艺术和造诣是需要天赋的。",
        "en": "Let me leave with one final thought, and that is that one of the greatest English language writers of the last three decades suggested that great art is always a gift.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16977.wav"
    },
    {
        "id": "train_16978",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） 克里斯•安德森：我来问一个直白的问题 ——实际上是比尔•盖茨问的—— 什么时候？ （约翰•安德可夫勒：什么时候？）",
        "en": "Chris Anderson: So to ask the obvious question -- actually this is from Bill Gates -- when?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16978.wav"
    },
    {
        "id": "train_16979",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "目前，我们的早期客户， 他们在现实世界中用这个系统， 用它来做各种各样数据密集型的数据处理问题，",
        "en": "At the moment, our early-adopter customers -- and these systems are deployed out in the real world -- do all the big data intensive, data heavy problems with it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16979.wav"
    },
    {
        "id": "train_16980",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "（大家笑） 约翰，非常感谢你把科幻做成真实。",
        "en": "John, thank you for making science-fiction real.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16980.wav"
    },
    {
        "id": "train_16981",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            }
        ],
        "zh": "几年前我为 杂志工作。 我写了一篇文 章叫做\"我的外包生活\" 我雇用了在印 度班加罗尔的一个团队, 来过我的生 活。",
        "en": "So, I work for Esquire magazine, and a couple of years ago, I wrote an article called \"My Outsourced Life,\" where I hired a team of people in Bangalore, India, to live my life for me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16981.wav"
    },
    {
        "id": "train_16982",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "能够在结尾 做转折是令人兴奋的,像是欧亨利的小说,所以我不想搞砸它。",
        "en": "It's a very exciting twist ending, like an O. Henry novel, so I won't ruin it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16982.wav"
    },
    {
        "id": "train_16983",
        "hints": [
            {
                "zh": "编辑",
                "en": "editors"
            }
        ],
        "zh": "然而,既然 这是一个技术集会, 让我想这么 说 圣经让我想 起维基百科,因为它是由许多人编辑、撰写而成的 并横跨数百 年之久。",
        "en": "And actually, since this is a tech crowd, I talk in the book about how the Bible actually reminds me of the Wikipedia, because it has all of these authors and editors over hundreds of years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16983.wav"
    },
    {
        "id": "train_16984",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "只是他们有 着很强的信仰 执着于圣经 上的字面解释 所以扭曲事 实数据，来符合他们的理论。",
        "en": "It's just that their faith is so strong in this literal interpretation of the Bible that they distort all the data to fit their model.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16984.wav"
    },
    {
        "id": "train_16985",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督徒",
                "en": "Christians"
            }
        ],
        "zh": "我曾遇到一 个团体叫做红字基督徒, 他们聚焦于 圣经上的那些红字, 那些耶稣说 过的话--",
        "en": "There's a group I met with called the Red Letter Christians, and they focus on the red words in the Bible, which are the ones that Jesus spoke.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16985.wav"
    },
    {
        "id": "train_16986",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jim",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "我推荐 Jim Wallace 和 Tony Campole。",
        "en": "I recommend Jim Wallis and Tony Campolo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16986.wav"
    },
    {
        "id": "train_16987",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ushahidi",
                "en": "Ushahidi"
            }
        ],
        "zh": "克雷 舍基看到“认知盈余”-这个我们一起用我们空闲脑循环来完成的共享，在线工程。当我们忙于编辑Wiki百科全书，在Ushahidi上发帖子（是的，还有狂笑猫咪LOLcats），我们正在创造一个更好的，更加合作的世界。",
        "en": "Clay Shirky looks at \"cognitive surplus\" -- the shared, online work we do with our spare brain cycles. While we're busy editing Wikipedia, posting to Ushahidi , we're building a better, more cooperative world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16987.wav"
    },
    {
        "id": "train_16988",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "现在关于 肯尼亚的信息 简直多得让单独一个人无法整理。",
        "en": "There is more information about what's going on in Kenya right now than any one person can manage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16988.wav"
    },
    {
        "id": "train_16989",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ushahidi",
                "en": "Ushahidi"
            }
        ],
        "zh": "两位程序员读了她的博客后 说：“我们可以帮助你建立一个自动化的程序。” 72个小时后，他们推出了Ushahidi。",
        "en": "And two programmers who read her blog held their hands up and said, \"We could do that,\" and in 72 hours, they launched Ushahidi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16989.wav"
    },
    {
        "id": "train_16990",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ushahidi",
                "en": "Ushahidi"
            }
        ],
        "zh": "Ushahidi-这个名字来源于 斯瓦西里的“目击者”或“证人”- 它的运作方式很简单，就是将现场， 无论是来自于互联网，更重要的 是来自于移动电话或短信 的报告汇总起来再发表到地图上。",
        "en": "Ushahidi -- the name means \"witness\" or \"testimony\" in Swahili -- is a very simple way of taking reports from the field, whether it's from the web or, critically, via mobile phones and SMS, aggregating it and putting it on a map.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16990.wav"
    },
    {
        "id": "train_16991",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ushahidi",
                "en": "Ushahidi"
            }
        ],
        "zh": "有足够多的人关注这网站，也发现了它有足够的价值， 于是发明Ushahidi的程序员们 决定继续改变它为开放源， 形成一个平台。",
        "en": "And enough people looked at it and found it valuable enough that the programmers who created Ushahidi decided they were going to make it open source and turn it into a platform.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16991.wav"
    },
    {
        "id": "train_16992",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            },
            {
                "zh": "Ushahidi",
                "en": "Ushahidi"
            }
        ],
        "zh": "现在当你看到在 Ushahidi首页公布的地图， 你会发现Ushahidi运用在世界各个角落， 对吧?",
        "en": "And when you look at the map now posted on the Ushahidi front page, you can see that the number of deployments in Ushahidi has gone worldwide, all right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16992.wav"
    },
    {
        "id": "train_16993",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ushahidi",
                "en": "Ushahidi"
            }
        ],
        "zh": "那是20世纪的空闲时间数据， 不过20世纪我们没有Ushahidi。",
        "en": "Now, that free time existed in the 20th century, but we didn't get Ushahidi in the 20th century.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16993.wav"
    },
    {
        "id": "train_16994",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ushahidi",
                "en": "Ushahidi"
            }
        ],
        "zh": "这只是其中的一种参与模式， 我们看到同Ushahidi一块儿的 众多参与模式的一种。",
        "en": "This is one of the participatory -- one of the participatory models we see coming out of that, along with Ushahidi.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16994.wav"
    },
    {
        "id": "train_16995",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ushahidi",
                "en": "Ushahidi"
            }
        ],
        "zh": "在我谈 狂笑猫咪和Ushahidi的 关键区别之前， 我想， 先谈谈它们共享的资源。",
        "en": "So before I talk about what is, I think, the critical difference between LOLcats and Ushahidi, I want to talk about their shared source.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16995.wav"
    },
    {
        "id": "train_16996",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "在接孩子的时刻， 已经跟你的孩子呆了一整天的老师们 希望家长们按照预定的时间接回孩子。",
        "en": "At pick-up time the teachers, who have been with your children all day, would like you to be there at the appointed hour to take your children back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16996.wav"
    },
    {
        "id": "train_16997",
        "hints": [
            {
                "zh": "内疚",
                "en": "guilt"
            },
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "因为增加了罚金， 原先他们同家长间的交流， 让家长们欠下老师的债务 变为了 10锡克尔的罚金， 家长们也不会因为感到欠了老师的罚金 而觉得内疚或者受到社会关注。",
        "en": "By adding a fine, what they did was communicate to the parents that their entire debt to the teachers had been discharged with the payment of 10 shekels, and that there was no residue of guilt or social concern that the parents owed the teachers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16997.wav"
    },
    {
        "id": "train_16998",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "设计这样的情形的关键 在于 理解交易双方的经济行为部分， 你依靠什么-就像家长们支付老师工钱- 和什么时候你依靠交易双方的社会行为部分， 什么时候你真正为人们共享而设计。",
        "en": "So the trick in designing these kinds of situations is to understand where you're relying on the economic part of the bargain -- as with the parents paying the teachers -- and when you're relying on the social part of the bargain, when you're really designing for generosity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16998.wav"
    },
    {
        "id": "train_16999",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "网络上的公共价值 到处都是。 每次你看到的那些庞大集合的，共享的 公共数据， 无论是Flickr上的照片 还是Youtube上的视频，或者其它什么。",
        "en": "Communal value on the networks we have is everywhere -- every time you see a large aggregate of shared, publicly available data, whether it's photos on Flickr or videos on Youtube or whatever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_16999.wav"
    },
    {
        "id": "train_17000",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ushahidi",
                "en": "Ushahidi"
            }
        ],
        "zh": "相反，Ushahidi 是一种公民价值（civic value）。",
        "en": "Ushahidi, by contrast, is civic value.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17000.wav"
    },
    {
        "id": "train_17001",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ushahidi",
                "en": "Ushahidi"
            }
        ],
        "zh": "Ushahidi的目标 不仅仅让参与者的生活 变得更好， 而让操作Ushahidi的社会中的 每一个人都生活得更好。",
        "en": "The goals set out by Ushahidi are not just to make life better for the participants, but to make life better for everyone in the society in which Ushahidi is operating.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17001.wav"
    },
    {
        "id": "train_17002",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡门",
                "en": "Kamen"
            }
        ],
        "zh": "有所不同的是， 正如一位发明家和企业家狄安卡门所说 的话。",
        "en": "What's going to make the difference here is what Dean Kamen said, the inventor and entrepreneur.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17002.wav"
    },
    {
        "id": "train_17003",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡门",
                "en": "Kamen"
            }
        ],
        "zh": "卡门说：“自由文化让大家得到所崇尚的东西而庆祝。”",
        "en": "Kamen said, \"Free cultures get what they celebrate.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17003.wav"
    },
    {
        "id": "train_17004",
        "hints": [
            {
                "zh": "评论",
                "en": "Commentator"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这是一个著名的文化现象：印度板球评论员Harsha Bhogle描述了20-20快速板球的出现以及所带来的现代印度的发展。他带领我们去了解印度板球怎样由让人昏昏欲睡的英国起源发展成拥有名人老板和百万年薪球员的。",
        "en": "The tale of a major global cultural phenomenon: Cricket commentator Harsha Bhogle describes the spectacular arrival of fast-paced 20-20 cricket as it parallels the rise of modern India. He traces the game from its sleepy English roots to the current world of celebrity owners and million-dollar player contracts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17004.wav"
    },
    {
        "id": "train_17005",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "Harsh Bhogle:板球的兴起，印度的兴起",
        "en": "Harsha Bhogle: The rise of cricket, the rise of India",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17005.wav"
    },
    {
        "id": "train_17006",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我要给大家介绍 一部印度肥皂剧的最新的一集 这部剧可能是世界上最长的在播肥皂剧了 它就是板球",
        "en": "So, what I'm going to do is just give you the latest episode of India's -- maybe the world's -- longest running soap opera, which is cricket.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17006.wav"
    },
    {
        "id": "train_17007",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但从这里可以看出一个印度人爱板球的原因 因为我们拥有着同样的生活节奏",
        "en": "But there is a reason why India fell in love with cricket: because we had about the same pace of life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17007.wav"
    },
    {
        "id": "train_17008",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但是印度人爱板球还有另一个原因 就是你只需要一块木板 一个橡皮球，几个伙伴 就可以在任何地方打板球了",
        "en": "But there is one other reason why India fell in love with cricket, which was, all you needed was a plank of wood and a rubber ball, and any number of people could play it anywhere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17008.wav"
    },
    {
        "id": "train_17009",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "1991-92年度，我们找到了一个财政部长 和一个首相 他们想让世界了解印度 让印度不再是那个充满神秘感 的封闭的国家",
        "en": "1991,'92, we found a finance minister and a prime minister willing to let the world look at India, rather than be this great country of intrigue and mystery in this closed country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17009.wav"
    },
    {
        "id": "train_17010",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "于是我们允许跨国公司进入印度",
        "en": "And so we allowed multinationals into India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17010.wav"
    },
    {
        "id": "train_17011",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们削减了进出口关税 我们让具有跨国预算的 跨国公司进入 他们目标在于人均收益 所以他们对在印度的远景感到乐观 所以他们需要一个载体来和印度人接触",
        "en": "We cut customs duties, we reduced import duties, and we got all the multinationals coming in, with multinational budgets, who looked at per-capita income and got very excited about the possibilities in India, and were looking for a vehicle to reach every Indian.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17011.wav"
    },
    {
        "id": "train_17012",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "英格兰发明了20回合比赛制 然后宣布，“全世界都必须进行20回合比赛制的板球比赛”",
        "en": "England invented 20 overs cricket, and said, \"The world must play 20 overs cricket.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17012.wav"
    },
    {
        "id": "train_17013",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 于是呢，你看吧，印度也得去打20回合比赛制（T20）的世界杯了。",
        "en": "And so, India had to go and play the T20 World Cup, you see.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17013.wav"
    },
    {
        "id": "train_17014",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "解说员：Zishan把球接到了！印度赢了！",
        "en": "Announcer: And Zishan takes it! India wins!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17014.wav"
    },
    {
        "id": "train_17015",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度是世界冠军",
        "en": "India, the world champions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17015.wav"
    },
    {
        "id": "train_17016",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "（欢呼声） 印度是T20冠军",
        "en": "India, T20 champions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17016.wav"
    },
    {
        "id": "train_17017",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这是一场酣畅淋漓的巨大胜利 印度，T20世界冠军。",
        "en": "A massive, massive success: India, the world TT champions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17017.wav"
    },
    {
        "id": "train_17018",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "突然间，印度又发现了20回合制板球的魅力",
        "en": "Harsha Bhogle: Suddenly India discovered this power of 20-overs cricket.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17018.wav"
    },
    {
        "id": "train_17019",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "而且板球给与了印度人某种自信 让我们开始坚信印度可以成为全世界最棒的",
        "en": "And what it also did was it led to a certain pride in the fact that India could be the best in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17019.wav"
    },
    {
        "id": "train_17020",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "那时正值外资流入印度 印度刚刚变得更加自信了一些",
        "en": "It was at a time when investment was coming in, India was feeling a little more confident about itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17020.wav"
    },
    {
        "id": "train_17021",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 于是呢，英格兰发明T20板球 然后让印度劫持了个世界杯冠军",
        "en": "And so England invented T20 cricket, and allowed India to hijack it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17021.wav"
    },
    {
        "id": "train_17022",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这对我们来说是件新鲜事。我们原来只支持我们的国家--- 在印度只有两样东西 可以让印度人产生民族自豪感",
        "en": "It was a new thing for us. We had only ever supported our country -- the only two areas in which India was very proud about their country, representing itself on the field.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17022.wav"
    },
    {
        "id": "train_17023",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "美国是联赛之乡。于是有人说， “好。那就让我们也在印度发展一些金光闪闪的联赛吧”",
        "en": "America is a home of leagues. And they said, \"Right, we'll build some glitzy leagues here in India.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17023.wav"
    },
    {
        "id": "train_17024",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "只是印度准备好了吗？",
        "en": "But was India ready for it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17024.wav"
    },
    {
        "id": "train_17025",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "因为在很长一段时间里，板球在印度都是组织规划的",
        "en": "Because cricket, for a long time in India was always organized.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17025.wav"
    },
    {
        "id": "train_17026",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这是一个人们开着雪佛兰和捷豹的印度",
        "en": "This was an India that was buying Corvettes. This was an India that was buying Jaguar.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17026.wav"
    },
    {
        "id": "train_17027",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "所以，这是一个崭新的印度",
        "en": "So, it was a different India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17027.wav"
    },
    {
        "id": "train_17028",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "但同时，这也是个有些保守 很愿意变得摩登一些 又不太想直接向人们透露这个想法的印度",
        "en": "But it was also a slightly more orthodox India that was very happy to be modern, but didn't want to say that to people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17028.wav"
    },
    {
        "id": "train_17029",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "已经是新印度了对不对？这是个新世界 你可以在任何地方发掘板球新秀 只要你觉着你能发掘到的队员“人美价廉”",
        "en": "This was the new India, wasn't it? This was the new world, where you can source from anywhere as long as you get the best product at the best price.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17029.wav"
    },
    {
        "id": "train_17030",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            }
        ],
        "zh": "于是，他在Hyderabad比赛，然后比完赛直接从体育馆 赶到机场 坐上私人直升机，在葡萄牙加一次油 在巴西再加一次。他就能及时赶到西印度了",
        "en": "So, he played in Hyderabad, went, straight after the game, went from the stadium to Hyderabad airport, sat in a private corporate jet -- first refueling in Portugal, second refueling in Brazil; he was in West Indies in time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17030.wav"
    },
    {
        "id": "train_17031",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 印度原来从未想过会玩这么大",
        "en": "Never would India have thought on this scale before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17031.wav"
    },
    {
        "id": "train_17032",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙买加",
                "en": "Jamaica"
            }
        ],
        "zh": "从来也不会想有人会说，“我要一个运动员给我比赛， 比完赛我用直升机送他 去牙买加的Kingston 参加另一场比赛。”",
        "en": "Never would India have said, \"I want a player to play one game for me, and I will use a corporate jet to send him all the way back to Kingston, Jamaica to play a game.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17032.wav"
    },
    {
        "id": "train_17033",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "加尔各答的比赛有很多 可是我们从没见过这样的比赛 Shahrukh,唱着孟加拉语的歌，鼓动观众们一起为 加尔各答加油，不是为印度国家队喔，而是为加尔各答",
        "en": "We'd all seen matches in Kolkata, but we'd never seen anything like this: Shah Rukh, with the Bengali song, getting the audiences all worked up for Kolkata -- not for India, but for Kolkata.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17033.wav"
    },
    {
        "id": "train_17034",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我想我得抓住这个机会 可能在坐的朋友们中来自巴基斯坦的并不多",
        "en": "But I thought I'd take this opportunity -- there's a few people from Pakistan in here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17034.wav"
    },
    {
        "id": "train_17035",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andrew",
                "en": "Andrew"
            }
        ],
        "zh": "这把Andrew Flintoff从英格兰吸引到了印度 他赚了150万美元后回国说， “我四周内赚的钱比兰帕德和杰拉德都多， 哇，我赚的比足球运动员多啊。”",
        "en": "Then Andrew Flintoff came by from England, he got one and a half million dollars, and he went back and said, \"For four weeks, I'm earning more than Frank Lampard and Steven Gerrard, and I'm earning more than the footballers, wow.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17035.wav"
    },
    {
        "id": "train_17036",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "他从哪儿赚了这么多钱呢？从印度一个小小的俱乐部而已。",
        "en": "And where was he earning it from? From a little club in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17036.wav"
    },
    {
        "id": "train_17037",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度一直以来就喜欢挑战 世界上最好的 这已经成了印度的一个品牌标志",
        "en": "What India was doing, though, was benchmarking itself against the best in the world, and it became a huge brand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17037.wav"
    },
    {
        "id": "train_17038",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "IPL变成印度最赫赫有名的品牌 由于选举原因，IPL要转移到南非比赛 我们在比赛开始前三周启程",
        "en": "IPL became the biggest brand in India and, because our elections, had to be moved to South Africa, and we had to start the tournament in three weeks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17038.wav"
    },
    {
        "id": "train_17039",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我们几乎把板球变成了印度唯一的运动项目 这很可惜，但是在印度其他任何运动 都只能把板球推向一个更流行的位置 这可以算是我们这个时代的一点小悲哀",
        "en": "We'd also made cricket the only sport in India, which is a pity, but in India every other sport pushes cricket to become big, which is a bit of a tragedy of our times.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17039.wav"
    },
    {
        "id": "train_17040",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "很长一段时间里，印度是个又穷 又脏，乞丐多 弄蛇人多，藏污纳垢 新德里痢疾泛滥的国家----人们在来印度之前就都听说过新德里痢疾了",
        "en": "For a long time, India was this country of poverty, dust, beggars, snake charmers, filth, Delhi belly -- people heard Delhi belly stories before they came.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17040.wav"
    },
    {
        "id": "train_17041",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "然后，一瞬间，它变成了一块充满机会的福地",
        "en": "And, all of a sudden, India was this land of opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17041.wav"
    },
    {
        "id": "train_17042",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "全世界的板球运动员都会说， “我们爱印度，我们喜欢在那里打比赛”",
        "en": "Cricketers all over the world said, \"You know, we love India. We love to play in India.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17042.wav"
    },
    {
        "id": "train_17043",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "好，最后总结一下 今天演讲的主题是印度盗用英国人的一项运动 虽然T20能作为下一任传教士向整个世界普及板球",
        "en": "Right so, finally, an English game that India usurped a little bit, but T20 is going to be the next missionary in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17043.wav"
    },
    {
        "id": "train_17044",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "Gilbert",
                "en": "Gilbert"
            }
        ],
        "zh": "Dan Gilbert: 关于我们错误的期望值",
        "en": "Dan Gilbert on our mistaken expectations",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17044.wav"
    },
    {
        "id": "train_17045",
        "hints": [
            {
                "zh": "Daniel",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "其实，早在1738年世人就见识过了拥有这项才能的人 他是荷兰学者Daniel Bernoulli",
        "en": "It turns out that, in fact, the world was given this gift in 1738 by a Dutch polymath named Daniel Bernoulli.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17045.wav"
    },
    {
        "id": "train_17046",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "Spades"
            },
            {
                "zh": "黑桃",
                "en": "spades"
            }
        ],
        "zh": "谁都知道抽到黑桃A的概率 或者丢硬币人头朝上的概率",
        "en": "You all know what the likelihood is of pulling the ace of spades or of flipping a heads.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17046.wav"
    },
    {
        "id": "train_17047",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "然而事实证明，具体情况下似乎没有那么简单 这也就是为什么美国人在赌博上的花费 更确切地说是赌博输掉的钱 比其它所有娱乐活动花费总和还多",
        "en": "But as it turns out, this is not a very easy idea to apply in everyday life. That's why Americans spend more -- I should say, lose more -- gambling than on all other forms of entertainment combined.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17047.wav"
    },
    {
        "id": "train_17048",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘",
                "en": "asthma"
            }
        ],
        "zh": "这些被调查者都是跟你我一样的普通人 猜测因为以下原因死亡：飓风、烟火、哮喘、溺水的人数",
        "en": "And these are just ordinary people like yourselves who are asked to guess how many people die from tornado, fireworks, asthma, drowning, etc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17048.wav"
    },
    {
        "id": "train_17049",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘",
                "en": "asthma"
            }
        ],
        "zh": "你什么时候在报纸的头版上读到过 “男童死于哮喘”？",
        "en": "When was the last time that you picked up a newspaper and the headline was, \"Boy dies of Asthma?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17049.wav"
    },
    {
        "id": "train_17050",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "有很多种解释，很显然，但其中有一个一定是 我们看到了很多赢家，对吗？有一对夫妇中了头彩 或者Ed McMahon在你家门口，拿着巨大的一张支票 你想怎么花这一大笔钱呢？",
        "en": "Well, there are many answers, but one answer surely is, we see a lot of winners. Right? When this couple wins the lottery, or Ed McMahon shows up at your door with this giant check -- how the hell do you cash things that size, I don't know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17050.wav"
    },
    {
        "id": "train_17051",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "显然Leroy会赢，对吗？",
        "en": "It's easy to see Leroy getting the check, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17051.wav"
    },
    {
        "id": "train_17052",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            },
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "如果你曾经坐过长时间飞机去澳大利亚 而且你知道飞机上不提供食物 当坐在你前排的人打开了一个 麦当劳的盒子，那诱人的香味 飘过椅背传到你鼻子里，你会觉得 这16小时里25美元做不了其它事情",
        "en": "If you've ever gotten on one of those long-haul flights to Australia and realized that they're not going to serve you any food, but somebody in the row in front of you has just opened the McDonald's bag, and the smell of golden arches is wafting over the seat, you think, I can't do anything else with this 25 dollars for 16 hours.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17052.wav"
    },
    {
        "id": "train_17053",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "和你的其它朋友相比， 他们又无聊又闷，对吗？处在新的环境里 这种比较太不一样了。实际上你发现 他们的讨厌程度简直都够资格申请法国国籍了",
        "en": "Compared to your regular friends, they are boring and dull, right? Because in this new context, the comparison is very, very different. In fact, you find yourself disliking them enough almost to qualify for French citizenship.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17053.wav"
    },
    {
        "id": "train_17054",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏拉图",
                "en": "Plato"
            }
        ],
        "zh": "就像柏拉图说的，时间对于价值的影响正如空间对于大小的影响一样",
        "en": "As Plato said, what space is to size, time is to value.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17054.wav"
    },
    {
        "id": "train_17055",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "Bernoulli的天赋，Bernoulli的小等式，告诉我们 在这个不符合自然规律的世界我们应该如何思考问题，",
        "en": "Bernoulli's gift, Bernoulli's little formula, allows us, it tells us how we should think in a world for which nature never designed us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17055.wav"
    },
    {
        "id": "train_17056",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "Gilbert",
                "en": "Gilbert"
            }
        ],
        "zh": "我们还有些时间向Dan Gilbert提问。这里第一个问题，这里第二个",
        "en": "We have time for some questions for Dan Gilbert. One and two.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17056.wav"
    },
    {
        "id": "train_17057",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "Dan，我想再问几句。你的意思是说 我们对恐怖事件的反应，是一种精神上的缺陷吗？",
        "en": "CA: Dan, I'd like to hear more on this. So, you're saying that our response to terror is, I mean, it's a form of mental bug?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17057.wav"
    },
    {
        "id": "train_17058",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "如果明天澳大利亚消失了 大家的第一感觉可能就是恐怖袭击",
        "en": "If Australia disappears tomorrow, terror is probably the right response.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17058.wav"
    },
    {
        "id": "train_17059",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "就像一个以色列母亲所说的 她说，我们永远不会让他们得逞影响我们的婚礼",
        "en": "And as the Israeli mother said, she said, \"We never let them win by stopping weddings.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17059.wav"
    },
    {
        "id": "train_17060",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "一个充分的理由是 见过的东西不会吃你，对吗？",
        "en": "And there's a good reason to be, because old stuff didn't eat you. Right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17060.wav"
    },
    {
        "id": "train_17061",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "但这是你认为的价值，对吗？",
        "en": "That's what you think it is. All right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17061.wav"
    },
    {
        "id": "train_17062",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "总之，人类能登上月球 就是因为当初没有听经济学家的意见，谢谢。",
        "en": "And so fundamentally, the reason we got to the moon is, we didn't listen to the economists. Thank you very much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17062.wav"
    },
    {
        "id": "train_17063",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "其实还有很多很好的理由不听经济学家的",
        "en": "Now, I think there's many good reasons not to listen to economists.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17063.wav"
    },
    {
        "id": "train_17064",
        "hints": [
            {
                "zh": "Grey",
                "en": "Grey"
            }
        ],
        "zh": "我叫Aubrey de Grey，剑桥的",
        "en": "Aubrey de Grey: My name's Aubrey de Grey, from Cambridge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17064.wav"
    },
    {
        "id": "train_17065",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "软件开发者迈克·马塔斯通过在iPad演示精巧的，触碰式的视频，照片和一些非常酷的可视化数据来展示第一本标淮长度的交互式图书。这本书是阿尔·戈尔《难以忽视的真相》的续集《我们的选择》。",
        "en": "Software developer Mike Matas demos the first full-length interactive book for the iPad -- with clever, swipeable video and graphics and some very cool data visualizations to play with. The book is \"Our Choice,\" Al Gore's sequel to \"An Inconvenient Truth.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17065.wav"
    },
    {
        "id": "train_17066",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "随着地球的旋转， 我们可以看到我们所在位置。 然后打开书 翻阅各个章节 来浏览这本书。",
        "en": "As the globe spins, we can see our location, and we can open the book and swipe through the chapters to browse the book.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17066.wav"
    },
    {
        "id": "train_17067",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "所以你可以打开这个。",
        "en": "So you can open this one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17067.wav"
    },
    {
        "id": "train_17068",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "它也可以在iPhone上运行。",
        "en": "It also runs on the iPhone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17068.wav"
    },
    {
        "id": "train_17069",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "在起居室，你可以在iPad上开始读书 然后在iPhone上继续阅读。",
        "en": "And so you can start reading on your iPad in your living room and then pick up where you left off on the iPhone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17069.wav"
    },
    {
        "id": "train_17070",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED档案：传奇设计师米尔顿•格拉塞受到皮耶罗•德拉•弗朗西斯的启发，潜心钻研于一种新型的绘画艺术。在这里，他将想法分解而维新得到灵感，从而创造出令人折服的海报作品。",
        "en": "From the TED archives: The legendary graphic designer Milton Glaser dives deep into a new painting inspired by Piero della Francesca. From here, he muses on what makes a convincing poster, by breaking down an idea and making it new.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17070.wav"
    },
    {
        "id": "train_17071",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "你也许会说主题是自然 与它相关的一切是这一主题的变体。",
        "en": "You might say that the theme is nature and everything that follows is a variation on the subject.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17071.wav"
    },
    {
        "id": "train_17072",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我很难想象 该如何基于皮耶罗来做画 后来我意识到我可以把他作为自然来看待。 也就是说我在欣赏皮耶罗·德拉·弗朗切斯卡时 就如同观赏窗外一棵普通的大树一般。",
        "en": "And it was very difficult for me to imagine how to paint pictures that were based on Piero until I realized that I could look at Piero as nature -- that I would have the same attitude towards looking at Piero della Francesca as I would if I were looking out a window at a tree.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17072.wav"
    },
    {
        "id": "train_17073",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子",
                "en": "Prince"
            }
        ],
        "zh": "它只是一系列的蒙特菲尔特罗公爵头像的变体， 蒙特菲尔特罗公爵在文艺复兴时期是一位很了不起的人物， 而且很可能是马基雅维利的作品《王子》的原型。",
        "en": "It's just a series of variations on the head of the Duke of Montefeltro, who's a great, great figure in the Renaissance, and probably the basis for Machiavelli's \"The Prince.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17073.wav"
    },
    {
        "id": "train_17074",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大",
                "en": "Alexander"
            }
        ],
        "zh": "我认为某种东西一定会浮现出来， 比如”词语 规则 奇妙的 新的 旧的 第一 最后 罗马教皇 “ 因为这是亚历山大蒲柏写的， 但是我将它搞得有些混乱了， 后来我认为应该重新整理它，这样才能清晰。",
        "en": "I thought that something would come out of it, like \"Words rule fantastic new old first last Pope\" because it's by Alexander Pope, but I sort of made a mess out of it, and then I thought I'd repeat it in some way so it was legible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17074.wav"
    },
    {
        "id": "train_17075",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我正在对我的听众表达我自己的想法，对吗？",
        "en": "I am now exposing myself to my audience, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17075.wav"
    },
    {
        "id": "train_17076",
        "hints": [
            {
                "zh": "安娜",
                "en": "Anna"
            },
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "另一个为艺术总监们的俱乐部设计的 是安娜里斯投射的长长的影子。",
        "en": "And another piece for the art directors' club is \"Anna Rees\" casting long shadows.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17076.wav"
    },
    {
        "id": "train_17077",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "它的想法是——这是一个不错的想法—— 在整个城市的地铁里粘贴10幅海报， 这样每次进入地铁都可以经过不同的海报， 每一幅都有对于什么是艺术的不同理解。",
        "en": "The idea was -- and it was a brilliant idea -- was to have 10 posters distributed throughout the city's subway system so every time you got on the subway you'd be passing a different poster, all of which had a different idea of what art is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17077.wav"
    },
    {
        "id": "train_17078",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "但是我完全停留在“艺术”的理念上 并且竭力去探寻艺术是什么。",
        "en": "But I was absolutely stuck on the idea of \"art is\" and trying to determine what art was.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17078.wav"
    },
    {
        "id": "train_17079",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "不过后来我放弃了并且认为：“任何事物都是艺术。”",
        "en": "But then I gave up and I said, \"Well, art is whatever.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17079.wav"
    },
    {
        "id": "train_17080",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 这里写着：“给观者的注解—— 我原想我可能会用这个时代的视觉上的陈词滥调，马格里特的人们， 来表达艺术具有神秘性、连续性以及历史性这一想法。",
        "en": "Now this says, \"Note to the viewer: I thought I might use a visual cliche of our time -- Magritte's everyman -- to express the idea that art is mystery, continuity and history.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17080.wav"
    },
    {
        "id": "train_17081",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这个短语“任何事物都是艺术” 解释了当下包围着艺术创作的包容性—— 有些“不是你要创作什么而是你创作的方式”的概念。",
        "en": "The phrase 'Art is whatever' expresses the current inclusiveness that surrounds art-making -- a sort of 'it ain't what you do, it's the way that you do it' notion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17081.wav"
    },
    {
        "id": "train_17082",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "马格里特的影子铺盖了海报的中心部分 当这个人形影子将隐藏在单词“whatever”中的“hat”这个词 孤立出来时产生了诗意效果。 在海报中展示的靠前的帽子暗示了艺术可能被定义为 一种事物本身、事物的价值、事物的影子 或者是事物的形状。",
        "en": "The shadow of Magritte falls across the central part of the poster a poetic event that occurs as the shadow man isolates the word 'hat,' hidden in the word 'whatever.' The four hats shown in the poster suggests how art might be defined: as a thing itself, the worth of the thing, the shadow of the thing, and the shape of the thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17082.wav"
    },
    {
        "id": "train_17083",
        "hints": [
            {
                "zh": "无论是什么",
                "en": "Whatever"
            }
        ],
        "zh": "无论是什么。",
        "en": "Whatever.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17083.wav"
    },
    {
        "id": "train_17084",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "但是事实上你将读到的是—— “艺术是任何保存下来的事物。”",
        "en": "But what really happens is that you read it as: \"Art is whatever remains.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17084.wav"
    },
    {
        "id": "train_17085",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊斯梅尔",
                "en": "Ezra"
            }
        ],
        "zh": "电影工作者Newton Aduaka播放了他制作的电影“伊斯梅尔”的片段，这是一部感情强烈且丰富的、关于塞拉利昂的童军的电影。",
        "en": "Filmmaker Newton Aduaka shows clips from his powerful, lyrical feature film \"Ezra,\" about a child soldier in Sierra Leone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17085.wav"
    },
    {
        "id": "train_17086",
        "hints": [
            {
                "zh": "马库斯",
                "en": "Marcus"
            }
        ],
        "zh": "马库斯，跟你争执纯粹是浪费我的时间",
        "en": "Boy: Arguing with you is a waste of time, Marcus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17086.wav"
    },
    {
        "id": "train_17087",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你是说唱歌手？我说的对吗？",
        "en": "Marcus: You’re a rapper, am I right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17087.wav"
    },
    {
        "id": "train_17088",
        "hints": [
            {
                "zh": "马库斯",
                "en": "Marcus"
            }
        ],
        "zh": "马库斯，你知道我的意思的",
        "en": "Boy: Oh, Marcus, you know what I mean.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17088.wav"
    },
    {
        "id": "train_17089",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "才思枯竭了，对吧？",
        "en": "Épuise, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17089.wav"
    },
    {
        "id": "train_17090",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 牛顿: 谢谢你们。我的第一个片段 是真正想抓住电影于我而言的意义 置身电影世界，我从何而来？",
        "en": "Newton Aduaka: Thank you. The first clip, really, is totally trying to capture what cinema is for me, and where I'm coming from in terms of cinema.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17090.wav"
    },
    {
        "id": "train_17091",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "对于这个女孩，拥有这样的梦想 就是我们对家园的渴望",
        "en": "So, for this girl to have these dreams is simply how we preserve a sense of what home is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17091.wav"
    },
    {
        "id": "train_17092",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "一个小孩子 像杰米这样的小孩子有着怎样的想法 我是说，他的内心积累的愤怒",
        "en": "And what would a child -- what does a child like Jamie -- the young boy -- think, I mean, with all this anger that's built up inside of him?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17092.wav"
    },
    {
        "id": "train_17093",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧尼卡",
                "en": "Onicha"
            }
        ],
        "zh": "视频录像：欧尼卡，和弟弟一起去学校",
        "en": "Voice: Onicha, off to school with your brother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17093.wav"
    },
    {
        "id": "train_17094",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "战士们，你们即将走上战场 你们必须做好准备，甘愿牺牲",
        "en": "Commander: Soldiers, you are going to fight a battle, so you must get ready and willing to die.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17094.wav"
    },
    {
        "id": "train_17095",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "你们必须",
        "en": "You must get -- ?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17095.wav"
    },
    {
        "id": "train_17096",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "♫我们不要更多的麻烦♫ ♫不要更多的麻烦♫ 他们杀死了我的母亲",
        "en": "Various Voices: ♫ We don't need no more trouble ♫ ♫ No more trouble ♫ They killed my mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17096.wav"
    },
    {
        "id": "train_17097",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊斯梅尔",
                "en": "Ezra"
            }
        ],
        "zh": "在卢夫斯面前，你就伊斯梅尔，一个懦夫",
        "en": "In front of Rufus you are Ezra the coward.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17097.wav"
    },
    {
        "id": "train_17098",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊斯梅尔",
                "en": "Ezra"
            }
        ],
        "zh": "睁大你的眼睛，伊斯梅尔",
        "en": "Open your eyes, Ezra.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17098.wav"
    },
    {
        "id": "train_17099",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊斯梅尔",
                "en": "Ezra"
            }
        ],
        "zh": "伊斯梅尔.格勒亨先生，请起立",
        "en": "Mr. Ezra Gelehun, please stand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17099.wav"
    },
    {
        "id": "train_17100",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊斯梅尔",
                "en": "Ezra"
            }
        ],
        "zh": "我的名字是伊斯梅尔.格勒亨",
        "en": "Ezra: My name is Ezra Gelehun.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17100.wav"
    },
    {
        "id": "train_17101",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "那你也必须受审",
        "en": "E: So you too must stand trial then.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17101.wav"
    },
    {
        "id": "train_17102",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "埃梅卡.奥卡福：谢谢你，牛顿",
        "en": "Emeka Okafor: Thank you, Newton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17102.wav"
    },
    {
        "id": "train_17103",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "我遇到花时间在他们身上的心理咨询师 援助人员，非政府组织，很多人",
        "en": "I met psychiatrists who spent time with them, aid workers, NGOs, the whole lot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17103.wav"
    },
    {
        "id": "train_17104",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "埃梅卡.奥卡福：我们再次感谢你来到了TED的舞台上",
        "en": "EO: Well, we thank you again for coming to the TED stage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17104.wav"
    },
    {
        "id": "train_17105",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "盖瑞",
                "en": "Gehry"
            }
        ],
        "zh": "弗兰克·盖瑞：“那又如何？”",
        "en": "Frank Gehry asks \"Then what?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17105.wav"
    },
    {
        "id": "train_17106",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "盖瑞",
                "en": "Gehry"
            }
        ],
        "zh": "弗兰克·盖瑞：今天早上我听到一位科学家在和",
        "en": "Frank Gehry: I listened to this scientist this morning.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17106.wav"
    },
    {
        "id": "train_17107",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "理查德·所罗·乌尔曼：啊？真的？",
        "en": "Richard Saul Wurman: Really?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17107.wav"
    },
    {
        "id": "train_17108",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "盖瑞",
                "en": "Gehry"
            }
        ],
        "zh": "我左边的这位先生就是非常著名的，可能有点儿名不副实的 弗兰克·盖瑞。",
        "en": "The gentleman to my left is the very famous, perhaps overly famous, Frank Gehry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17108.wav"
    },
    {
        "id": "train_17109",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            }
        ],
        "zh": "（笑） （鼓掌♫） 那么弗兰克，你已经攀登到了人生中不可思议的高度。",
        "en": "And Frank, you've come to a place in your life, which is astonishing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17109.wav"
    },
    {
        "id": "train_17110",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "我是说，对于一位艺术家——一位建筑师而言—— 成为你所属的这一个时代的风向标，甚至传说。",
        "en": "I mean it is astonishing for an artist, for an architect, to become actually an icon and a legend in their own time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17110.wav"
    },
    {
        "id": "train_17111",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌尔曼",
                "en": "RSW"
            }
        ],
        "zh": "乌尔曼：那么纽约的项目怎么样了？",
        "en": "RSW: What's the status of the New York project?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17111.wav"
    },
    {
        "id": "train_17112",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪士尼",
                "en": "Disney"
            },
            {
                "zh": "乌尔曼",
                "en": "RSW"
            }
        ],
        "zh": "乌尔曼：屏幕上的这幅图， 这是迪士尼吗？",
        "en": "RSW: The picture on the screen, is that Disney?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17112.wav"
    },
    {
        "id": "train_17113",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌尔曼",
                "en": "RSW"
            }
        ],
        "zh": "乌尔曼：还有多久， 什么时候才能完工？",
        "en": "RSW: How much further along is it than that, and when will that be finished?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17113.wav"
    },
    {
        "id": "train_17114",
        "hints": [
            {
                "zh": "Herbie",
                "en": "Herbie"
            }
        ],
        "zh": "盖瑞：要到2003年的九月或者十月。 我希望Kyu, Herbie, 还有马友友以及所有那些音乐家 能和我们一起在那儿演出。",
        "en": "FG: That will be finished in 2003 -- September, October -- and I'm hoping Kyu, and Herbie, and Yo-Yo and all those guys come play with us at that place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17114.wav"
    },
    {
        "id": "train_17115",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你根本不会想到将他们成为建筑，对吧？",
        "en": "Nothing that you would call architecture, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17115.wav"
    },
    {
        "id": "train_17116",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "他成为了艺术中心的领导， 那儿已经有一座克雷格·埃尔伍德的作品。",
        "en": "He's become the head of Art Center, and there's a building by Craig Ellwood there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17116.wav"
    },
    {
        "id": "train_17117",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "他们想要再加点什么。 很难在那样的一座建筑上再加建东西。 那是一座漂亮、极简的黑色钢制建筑， 而理查德想要再添一个图书馆和一些为学生服务的设施。 那得占很大的地方。",
        "en": "They want to add to it and it's hard to add to a building like that -- it's a beautiful, minimalist, black steel building -- and Richard wants to add a library and more student stuff and it's a lot of acreage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17117.wav"
    },
    {
        "id": "train_17118",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            },
            {
                "zh": "阿尔瓦罗",
                "en": "Portugal"
            }
        ],
        "zh": "我说服他让我带上另一位建筑师， 葡萄牙人，阿尔瓦罗·西扎。",
        "en": "I convinced him to let me bring in another architect from Portugal: Alvaro Siza.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17118.wav"
    },
    {
        "id": "train_17119",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌尔曼",
                "en": "RSW"
            }
        ],
        "zh": "乌尔曼：为什么想让他加入？",
        "en": "RSW: Why did you want that?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17119.wav"
    },
    {
        "id": "train_17120",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            },
            {
                "zh": "阿尔瓦罗",
                "en": "Portugal"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 盖瑞：阿尔瓦罗·西扎在葡萄牙出生，并在那儿长大， 大概还被公认为葡萄牙本土的建筑业主心骨。",
        "en": "Alvaro Siza grew up and lived in Portugal and is probably considered the Portuguese main guy in architecture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17120.wav"
    },
    {
        "id": "train_17121",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "我的意思是，查理·摩尔做了很多类似的东西， 但我无法被它们吸引。",
        "en": "I mean, Charlie Moore did a bunch of it, but it didn't feel good to me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17121.wav"
    },
    {
        "id": "train_17122",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            }
        ],
        "zh": "而西扎，在葡萄牙 进行着实实在在的实践， 并形成了一套与历史语言相联系的现代语言。",
        "en": "Siza, on the other hand, continued in Portugal where the real stuff was and evolved a modern language that relates to that historic language.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17122.wav"
    },
    {
        "id": "train_17123",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我曾经与克拉斯·欧登伯格和里查德·塞拉合作过， 他们并不将建筑视为艺术。",
        "en": "I've done it with Claes Oldenburg and with Richard Serra, who doesn't think architecture is art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17123.wav"
    },
    {
        "id": "train_17124",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌尔曼",
                "en": "RSW"
            }
        ],
        "zh": "乌尔曼：他怎么说的？",
        "en": "RSW: No. What did he say?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17124.wav"
    },
    {
        "id": "train_17125",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌尔曼",
                "en": "RSW"
            }
        ],
        "zh": "乌尔曼：它会建在现有的场地附近吗？",
        "en": "RSW: Is it going to be near the current campus?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17125.wav"
    },
    {
        "id": "train_17126",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌尔曼",
                "en": "RSW"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 乌尔曼：他的计划是什么？",
        "en": "RSW: What's his schedule on that?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17126.wav"
    },
    {
        "id": "train_17127",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "什么计划，理查德？",
        "en": "What's the schedule, Richard?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17127.wav"
    },
    {
        "id": "train_17128",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "理查德：2004年开工。",
        "en": "Richard Koshalek: [Unclear] starts from 2004.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17128.wav"
    },
    {
        "id": "train_17129",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "不，但民主的城市建设这件事儿很有趣， 因为它会造成混乱，是吗？",
        "en": "No, but the issue of city building in democracy is interesting because it creates chaos, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17129.wav"
    },
    {
        "id": "train_17130",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "每个人各干各的会造成一种非常混乱的局面， 如果你能相出胜过对方的方法—— 我是说，不是那—个意思——如果你能找到一群人， 能在互相尊重的前提下良性竞争， 可能就能实现建设城市的各个分区 且不仅仅依赖于一个建筑师的建设模型。",
        "en": "Everybody doing their thing makes a very chaotic environment, and if you can figure out how to work off each other -- if you can get a bunch of people who respect each other's work and play off each other, you might be able to create models for how to build sections of the city without resorting to the one architect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17130.wav"
    },
    {
        "id": "train_17131",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌尔曼",
                "en": "RSW"
            }
        ],
        "zh": "乌尔曼：我找到了最值得称道的东西了。",
        "en": "RSW: I found the most remarkable thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17131.wav"
    },
    {
        "id": "train_17132",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我看过你以前在TED展示的草图。",
        "en": "I'd seen drawings you had presented here at TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17132.wav"
    },
    {
        "id": "train_17133",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "盖瑞：但是你知道，理查德， 当大多建筑师展示他们的作品时—— 我们知道的多数人， 会站起来，谈论自己的作品， 就像告诉所有人你是个好人， 仅凭一句：“看，我考虑到了地域问题， 我为那座城市着想， 我为我的雇主着想， 我还考虑到了预算，甚至我如期完工。”",
        "en": "FG: But you know, Richard, most architects when they present their work -- most of the people we know, you get up and you talk about your work, and it's almost like you tell everybody you're a good guy by saying, \"Look, I'm worried about the context, I'm worried about the city, I'm worried about my client, I worry about budget, that I'm on time.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17133.wav"
    },
    {
        "id": "train_17134",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌尔曼",
                "en": "RSW"
            }
        ],
        "zh": "乌尔曼：这就是计算机楼？",
        "en": "RSW: This is the computer building?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17134.wav"
    },
    {
        "id": "train_17135",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "建筑师至是被雇来完成项目，把握好预算 讲好听点，就是这样。 他们不理解一位建筑师的价值所在。",
        "en": "They're hiring them to get it done, get it on budget, be polite, and they're missing out on the real value of an architect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17135.wav"
    },
    {
        "id": "train_17136",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌尔曼",
                "en": "RSW"
            }
        ],
        "zh": "乌尔曼：在一个时期，一些年前，人们—— 在迈克尔·格雷夫斯很受欢迎的时候，在茶壶以前——",
        "en": "RSW: At a certain point a number of years ago, people -- when Michael Graves was a fashion, before teapots ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17136.wav"
    },
    {
        "id": "train_17137",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌尔曼",
                "en": "RSW"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 乌尔曼：人们都想要迈克尔·格雷夫斯那样的设计。",
        "en": "RSW: ... people wanted a Michael Graves building.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17137.wav"
    },
    {
        "id": "train_17138",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "当毕尔巴鄂开放的时候——大概距现在有四五年了吧，我也记不清了—— 科伦斯和我都接到很多这样的电话， 我也不清楚了，大概至少有100个吧 中国的，巴西的，还有西班牙其他地方的 都想要做毕尔巴鄂那样的效果",
        "en": "Since Bilbao opened, which is now four, five years, both Krens and I have been called with at least 100 opportunities -- China, Brazil, other parts of Spain -- to come in and do the Bilbao effect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17138.wav"
    },
    {
        "id": "train_17139",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖瑞",
                "en": "Gehry"
            }
        ],
        "zh": "那个人看着我，说： “我能为你做些什么，盖瑞先生？”",
        "en": "And the guy looked at me and said, \"Now what can I do for you, Mr. Gehry?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17139.wav"
    },
    {
        "id": "train_17140",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌尔曼",
                "en": "RSW"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 乌尔曼：哦，老天",
        "en": "RSW: Oh, my God.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17140.wav"
    },
    {
        "id": "train_17141",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌尔曼",
                "en": "RSW"
            }
        ],
        "zh": "乌尔曼：我要收收尾了，差不多结束这次谈话 因为它已经够长的了",
        "en": "RSW: Well, I'm going to wind this up and wind up the meeting because it's been very long.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17141.wav"
    },
    {
        "id": "train_17142",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌尔曼",
                "en": "RSW"
            }
        ],
        "zh": "（笑） （鼓掌♫） 乌尔曼：狗改不了吃屎！",
        "en": "RSW: Once a shit, always a shit!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17142.wav"
    },
    {
        "id": "train_17143",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌尔曼",
                "en": "RSW"
            }
        ],
        "zh": "乌尔曼：肯定有机会的嘛！不会忘了给你鼓掌的！",
        "en": "RSW: You're going to get one! You're going to get one!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17143.wav"
    },
    {
        "id": "train_17144",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            },
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "要知道，我可以列举出如莎士比亚或者史蒂芬·考伯特 这样的先哲 来指出一个事实，那就是 我们理性高贵、能力无穷， 而且当需要动脑筋的时候 是地球上最棒的。",
        "en": "You know, so I could turn to pretty much any sage from Shakespeare to Stephen Colbert to point out things like the fact that we're noble in reason and infinite in faculties and just kind of awesome-er than anything else on the planet when it comes to all things cerebral.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17144.wav"
    },
    {
        "id": "train_17145",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "我们可以说，好吧， 让我们挑出我们不能对付的技术， 还有那些糟糕的环境， 抛弃它们，设计更好的东西， 而且我们需要成为我们期待的 那种高尚的物种。",
        "en": "We'd actually just say, okay, let's figure out the kinds of technologies we can't deal with, the kinds of environments that are bad -- get rid of those, design things better, and we should be the noble species that we expect ourselves to be.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17145.wav"
    },
    {
        "id": "train_17146",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "各位可以想象一下， 当他们开始用货币彼此做交易的时候， 就是他们开始做类似人类做的聪明事情了。",
        "en": "Well, you might actually imagine them to do all the kinds of smart things that humans do when they start exchanging money with each other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17146.wav"
    },
    {
        "id": "train_17147",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "各位可以发现小可爱是个很棒的市场经济学家， 她跟卖较多葡萄的人做交易了。",
        "en": "You can see Honey, very good market economist, goes with the guy who gives more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17147.wav"
    },
    {
        "id": "train_17148",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "最令人惊讶的是，当我们开始与经济学家合作， 使用经济工具分析猴子的数据的时候， 不管是在定性研究上， 还是在定量研究上， 他们的使用方式与我们人类在市场上做的一样。",
        "en": "The more surprising thing was that when we collaborated with economists to actually look at the monkeys' data using economic tools, they basically matched, not just qualitatively, but quantitatively with what we saw humans doing in a real market.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17148.wav"
    },
    {
        "id": "train_17149",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "猴子不放过任何机会来偷代币， 偷同伴的、偷我们的。 这些都是我们不认为介绍给了猴子们的行为， 但是我们还是同时看到了这种行为。",
        "en": "The monkeys would rip-off the tokens at every available opportunity -- from each other, often from us -- you know, things we didn't necessarily think we were introducing, but things we spontaneously saw.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17149.wav"
    },
    {
        "id": "train_17150",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "请各位现在想象一下， 我给现场每个人各1千美金， 10张百元钞票成一捆的1千美金。",
        "en": "So imagine that right now I handed each and every one of you a thousand U.S. dollars -- so 10 crisp hundred dollar bills.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17150.wav"
    },
    {
        "id": "train_17151",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "现在再想象一下，我现在给各位2千美金， 20张百元钞票成一捆。",
        "en": "So now imagine that I give each and every one of you 2,000 dollars -- 20 crisp hundred dollar bills.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17151.wav"
    },
    {
        "id": "train_17152",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这张照片是我站在屋顶上拍摄的 世界上最大的贫民窟之一，在印度孟买",
        "en": "This is a photo I took standing on the rooftops of one of the largest slums in the world in Mumbai, India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17152.wav"
    },
    {
        "id": "train_17153",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们从自然中获得了提示",
        "en": "We took our clues from mother nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17153.wav"
    },
    {
        "id": "train_17154",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "大自然几乎没有什么是废物 几乎都可以被重复使用",
        "en": "Mother nature wastes very little, reuses practically everything.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17154.wav"
    },
    {
        "id": "train_17155",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "我希望大家不要把自己看成一个消费者-- 那是我一辈子痛恨的标签-- 把我们自己想成只是使用资源的一种形式 知道它们可以转变成另一种形式 之后再被其他人使用",
        "en": "And I hope that you stop looking at yourself as a consumer -- that's a label I've always hated my entire life -- and think of yourself as just using resources in one form, until they can be transformed to another form for another use later in time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17155.wav"
    },
    {
        "id": "train_17156",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱德华",
                "en": "Edward"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "摄影师爱德华·布廷斯基接受2005年TED大奖的时候，许下了一个愿望：用他的摄影作品，让更多的人关注可持续性发展这样一个全球话题。",
        "en": "Accepting his 2005 TED Prize, photographer Edward Burtynsky makes a wish: that his images -- stunning landscapes that document humanity's impact on the world -- help persuade millions to join a global conversation on sustainability.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17156.wav"
    },
    {
        "id": "train_17157",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱德华",
                "en": "Edward"
            }
        ],
        "zh": "爱德华·布廷斯基与他的人造风景",
        "en": "Edward Burtynsky on manufactured landscapes",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17157.wav"
    },
    {
        "id": "train_17158",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "赞美自然是今天的主题",
        "en": "Inspired by nature -- that's the theme here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17158.wav"
    },
    {
        "id": "train_17159",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "但是我想至少我懂得了一点 在这苍茫天地之间，我们都只不过是一个过客 看着面前的大自然 那些人烟罕至的海岸与森林 前不见古人，后不见来者 念天地之悠悠 我想每个人的感受都会有所不同",
        "en": "But what I think it was telling me is that we are this transient thing that's happening, and that the nature that you see out there -- the untouched shorelines, the untouched forest that I was able to see -- really bring in a sense of that geological time, that this has gone on for a long time, and we're experiencing it in a different way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17159.wav"
    },
    {
        "id": "train_17160",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "但是作为一位摄影艺术家，我始终感觉到 这样的作品离我所要表达的内容还有一段距离 同时，这样的作品也不利于一位艺术家的职业发展",
        "en": "But as a fine-art photographer I somehow felt that it wouldn't catch on out there, that there would be a problem with trying to make this as a fine-art career.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17160.wav"
    },
    {
        "id": "train_17161",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我决定去寻访一些类似的场景 如果说以前的作品仅仅是关注自然 那么现在则是为我们的行为向自然传达一种歉意 照片中大家看到的垃圾回收站 对我来说是一个好的开端，是一种救赎",
        "en": "And I decided to start looking at something that, to me, had -- if the earlier work of looking at the landscape had a sense of lament to what we were doing to nature, in the recycling work that you're seeing here was starting to point to a direction. To me, it was our redemption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17161.wav"
    },
    {
        "id": "train_17162",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳米技术",
                "en": "nanotechnology"
            }
        ],
        "zh": "当然，在这次大会上 我听到了很多这方面的内容 仿生学，其它学科 以及纳米技术的应用 都有望保护我们的大自然",
        "en": "Of course, listening at the conference, there's many, many things that are coming. Bio-mimicry, and there's many other things that are coming on stream -- nanotechnology that may also prevent us from having to go into that landscape and tear it apart.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17162.wav"
    },
    {
        "id": "train_17163",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "因此我想去印度看看这一切",
        "en": "So originally I was going to go to India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17163.wav"
    },
    {
        "id": "train_17164",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "不过由于当地绿色环保组织的活动，我被印度拒之门外 因此我将目的地改为孟加拉国 这是我与第三世界的第一次亲密接触 这一切对我来说如此不可思议",
        "en": "And I was shut out of India because of a Greenpeace situation there, and then I was able to get into Bangladesh, and saw for the first time a third world, a view of it, that I had never actually thought was possible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17164.wav"
    },
    {
        "id": "train_17165",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "一亿三千万人，居住在和威斯康辛面积相等的一处地方 到处都是人，到处都是污染 工作环境极度恶劣",
        "en": "130 million people living in an area the size of Wisconsin -- people everywhere -- the pollution was intense, and the working conditions were horrible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17165.wav"
    },
    {
        "id": "train_17166",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "全球大部分工程师都认为这项工程是不可能完成的 原因只有一个，“这项工程太大”",
        "en": "Most of the engineers around the world left the project because they said, \"It's just too big.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17166.wav"
    },
    {
        "id": "train_17167",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我相信它能够发出自己的声音，能够带来自己的影响 现在，就在这个网站上 已经有来自印度、中国、北美的讨论 有来自世界各地的访问者与信息",
        "en": "This one is one that will spoke out, and will go out, and to start reaching. Because right now there's conversations in India, in China, in South America -- there's entries coming from all around the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17167.wav"
    },
    {
        "id": "train_17168",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "艺术作品可以是他们的思路，或者实践的过程 但是所有的一切必须要落在实处",
        "en": "The art pieces are about the ideas and how they present them and do them, but the actual things have to be verifiable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17168.wav"
    },
    {
        "id": "train_17169",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这是我的世界，而不是别人的世界，我应该保护她 我应该为她做些什么 我想这是一个很好的机会去鼓励孩子们 运用自己的想象力为这个项目 也为自己的校园生活，贡献一些力量",
        "en": "It is my world; it's not someone else's. I want to help it; I want to do something with it. So I think it has a great opportunity to engage the imaginations -- and great ideas, I think, come from kids -- and engage their imagination into a project, and do something for schools.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17169.wav"
    },
    {
        "id": "train_17170",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "詹姆斯.福布斯邀请你跟随他走进幼时的家庭晚餐，在那里他的父母教育他同情的意义：给那些真正需要爱的人。",
        "en": "Join Rev. James Forbes at the dinner table of his Southern childhood, where his mother and father taught him what compassion really means day to day -- sharing with those who need love.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17170.wav"
    },
    {
        "id": "train_17171",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "詹姆斯.福布斯：餐桌上的同情心",
        "en": "Rev. James Forbes: Compassion at the dinner table",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17171.wav"
    },
    {
        "id": "train_17172",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同情心。 同情心看起来是什么样的？",
        "en": "Compassion: what does it look like?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17172.wav"
    },
    {
        "id": "train_17173",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "因为妈妈有八个孩子， 有时她说她分不清谁是谁，都在哪儿。",
        "en": "Since mom had eight kids, sometimes she said she couldn't tell who was who and where they were.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17173.wav"
    },
    {
        "id": "train_17174",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            },
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "所以，当大家坐在桌子前面的时候， 这是我们家的一个仪式， 当任何人身上发生意义重大的事情时， 比如当妈妈被选举为家长教师会（PTA）的主席的时候， 或者当爸爸得到一份我们大学的教会的工作时。 或者有谁赢得口才比赛的时候， 我们家庭的传统仪式就是，在宣布完之后， 我们必须花五到十分钟时间来跟那个人总结一下， 就是，认认真真的表扬一下那个获得荣誉的人，",
        "en": "Also, while we were at the table, there was a ritual in our family: when something significant had happened for any one of us -- whether mom had just been elected as the president of the PTA, or whether dad had gotten an assignment at the college of our denomination, or whether someone had won the jabberwocky contest for talent -- the ritual at the family was, once the announcement is made, we must take five, ten minutes to do what we call \"make over\" that person -- that is, to make a fuss over the one who had been honored in some way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17174.wav"
    },
    {
        "id": "train_17175",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "妈妈说过：“成为一个家庭，就是要关心和分享，并且去照顾别人。",
        "en": "For mom said, \"To be family, is to care and share and to look out for one another.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17175.wav"
    },
    {
        "id": "train_17176",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            },
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "妈妈说“如果他们问你买东西花了多少钱， 你必须说，'不要钱' 如果他们坚持你就说，‘不管怎样你随便给一点’” 这是我们饭桌上的人的天性。",
        "en": "Mom says, \"If they ask you what it costs to either go shopping for them, you must always say, 'Nothing.' And if they insist, say, 'Whatever you mind to give me.'\" This was the nature of being at that table.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17176.wav"
    },
    {
        "id": "train_17177",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "所以，在915的饭桌上，我学到了关于同情心很多东西。",
        "en": "So, at the table at 915, I learned something about compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17177.wav"
    },
    {
        "id": "train_17178",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "圣诞节的早晨，我们打开我们的礼物， 我们有特殊祈祷的地方，我们到了老的立式钢琴的地方， 并且我们唱着颂歌。那是一个非常亲密的时刻。",
        "en": "Christmas morning, where we open up our gifts, where we have special prayers, and where we get to the old upright piano and we would sing carols. It was a very intimate moment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17178.wav"
    },
    {
        "id": "train_17179",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "妈妈无意中听到我们的话， “你们知道吗？如果你真的理解庆祝的真正意义， 庆祝是你真正延伸你的爱的时刻。",
        "en": "And mom overheard us and said, \"Well, you know what? If you really understand the nature of this celebration, it is that this is a time where you extend the circle of love.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17179.wav"
    },
    {
        "id": "train_17180",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 但在915长大，同情心并不是个用来辩论的词汇， 它是一种我们如何患难于共的情感。",
        "en": "But growing up at 915, compassion was not a word to be debated; it was a sensibility to how we are together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17180.wav"
    },
    {
        "id": "train_17181",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "这就是同情心。",
        "en": "Now that's compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17181.wav"
    },
    {
        "id": "train_17182",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "我看图片，然后有些人说，“看，那是同情心。”",
        "en": "I see pictures, and something says, \"Now, that's compassion.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17182.wav"
    },
    {
        "id": "train_17183",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "一块收割完的谷田，一些谷物在角落里堆着 提醒着我犹太人的传统 你也许确实收割了， 但你必须一直留点别的东西在边上 留给那些没有得到足够的 养育的人。",
        "en": "A harvested field of grain, with some grain in the corners, reminding me of the Hebrew tradition that you may indeed harvest, but you must always leave some on the edges, just in case there's someone who has not had the share necessary for good nurture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17183.wav"
    },
    {
        "id": "train_17184",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "谈及同情心的一张图。",
        "en": "Talk about a picture of compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17184.wav"
    },
    {
        "id": "train_17185",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "我看到一直震撼我心的 马丁路德.金博士的一张照片。",
        "en": "I see -- always, it stirs my heart -- a picture of Dr. Martin Luther King, Jr.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17185.wav"
    },
    {
        "id": "train_17186",
        "hints": [
            {
                "zh": "Andy",
                "en": "Andy"
            },
            {
                "zh": "安迪",
                "en": "Andy"
            },
            {
                "zh": "Young",
                "en": "Young"
            }
        ],
        "zh": "跟安迪和拉比（Andy Young 和Rabbi Heschel）手挽手往前走 也许是一行禅师（Thich Nhat Hanh）和其它的圣徒， 向前走过桥然后去塞尔玛（Selma）。",
        "en": "walking arm in arm with Andy Young and Rabbi Heschel and maybe Thich Nhat Hanh and some of the other saints assembled, walking across the bridge and going into Selma.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17186.wav"
    },
    {
        "id": "train_17187",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "当马丁路德.金博士被暗杀后， 那天，我们社区里所有人都很伤心。",
        "en": "When Dr. Martin Luther King, Jr. was assassinated, that day, everybody in my community was upset.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17187.wav"
    },
    {
        "id": "train_17188",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "他坚持“我必须去。”",
        "en": "He insisted, \"I must go.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17188.wav"
    },
    {
        "id": "train_17189",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            }
        ],
        "zh": "有些人也许还没听说当马丁路德.金博士被暗杀了，",
        "en": "Some of you may not have heard that Dr. King has been assassinated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17189.wav"
    },
    {
        "id": "train_17190",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我理解你们很生气， 并且我理解你们希望现在就有机会 去参与报仇的运动，但是” 他说，“我希望你们知道，我理解你们的感觉。",
        "en": "I know that you are angry, and I know that you would almost wish to have the opportunity to enter now into activities of revenge. But,\" he said, \"what I really want you to know is that I know how you feel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17190.wav"
    },
    {
        "id": "train_17191",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            },
            {
                "zh": "悲伤",
                "en": "grief"
            }
        ],
        "zh": "我允许我的愤怒，辛酸，我的悲伤慢慢燃烧， 然后我立志要去一个崭新的世界， 并且我们可以一起达到。“",
        "en": "I allowed my anger, my bitterness, my grief to simmer a while, and then I made up my mind that I was going to make a different world, and we can do that together.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17191.wav"
    },
    {
        "id": "train_17192",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "这是一个图片。 同情心？我觉得我看到它了。",
        "en": "That's a picture. Compassion? I think I see it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17192.wav"
    },
    {
        "id": "train_17193",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们连接如此紧密，我们必须像所有的行为都 对待自己一样去对待大家。",
        "en": "We are so connected that we must treat each other as if an action toward you is an action toward myself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17193.wav"
    },
    {
        "id": "train_17194",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "好，现在我发现同情心是一种第二天性， 但我变成了一个讲道士。",
        "en": "I developed a sense of compassion sort of as second nature, but I became a preacher.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17194.wav"
    },
    {
        "id": "train_17195",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "所以，真正的问题是： 你怎么说同情心的真实性？",
        "en": "So, the real issue is: How do you tangibilitate compassion?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17195.wav"
    },
    {
        "id": "train_17196",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "根据耶稣，这个词汇出来了， “你必须爱自己， 你必须像爱你自己一样全心全意爱你的主你的上帝， 以及你的邻居。”",
        "en": "And, according to Jesus, the word comes forth, \"You must love yourself, you must love the Lord your God with all your heart, mind and soul, and your neighbor as yourself.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17196.wav"
    },
    {
        "id": "train_17197",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "一个去证明同情心的真实性的人是多么快乐啊。",
        "en": "Oh, what a joy it has been to be a person seeking to tangibilitate compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17197.wav"
    },
    {
        "id": "train_17198",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "同情心呈现出一种全体的动态。",
        "en": "Compassion takes on a corporate dynamic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17198.wav"
    },
    {
        "id": "train_17199",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我坚信我们在布拉德大街围绕着饭桌所做的一切， 必须在在饭桌上完成的事情以及信条的仪式 直到我们变成了一个大家庭，在一起的大家庭， 理解我们统一的自然天性。",
        "en": "I believe that whatever we did around that table at Bloodworth Street must be done around tables and rituals of faith until we become that family, that family together that understands the nature of our unity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17199.wav"
    },
    {
        "id": "train_17200",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "所以，让我来给你解释我对同情心的认识， 并且为什么我认为同情心在历史上的这一时刻那么重要",
        "en": "So, let me explain to you what I mean when I think about compassion, and why I think it is so important that right at this point in history.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17200.wav"
    },
    {
        "id": "train_17201",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "我们会决定建立起同情心的新篇章。",
        "en": "We would decide to establish this charter of compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17201.wav"
    },
    {
        "id": "train_17202",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "如果永恒的妈妈教导我们的是正确的话， 这首哥就一定有意义，不只是我们聚会的一部分， 而是整个同情心新篇章的迹象。",
        "en": "And if mama eternal has taught us correctly, this song will make sense, not only to those of us who are a part of this gathering, but to all who sign the charter for compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17202.wav"
    },
    {
        "id": "train_17203",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "这首哥是♫今天我使天堂如此开心♫ ♫我收到了上帝的爱并传递给别人♫ ♫当我提着看，天堂正朝我微笑♫ ♫现在我如此开心，你看不到吗？♫ ♫我很开心。看看我，我很开心，你看不到吗？♫ ♫分享使我开心，也让天堂开心♫ ♫我很开心，♫ ♫让我来分享开心可爱的微笑给你♫ 这就是同情之心。",
        "en": "The song says, ♫ \"I made heaven so happy today, ♫ ♫ Receiving God's love and giving it away ♫ ♫ When I looked up, heaven smiled at me ♫ ♫ Now, I'm so happy. Can't you see? ♫ ♫ I'm happy. Look at me. I'm happy. Can't you see? ♫ ♫ Sharing makes me happy, makes heaven happy too ♫ ♫ I'm happy. Look at me. I'm happy. Can't you see? ♫ ♫ Let me share my happy loving smile with you. ♫ That's compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17203.wav"
    },
    {
        "id": "train_17204",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "还有就是为了一个年轻人 他希望创造改变，但是没有人听得到他的声音 因为他不会写字",
        "en": "And I'm doing it for a young man who want to create a change and has no way to project his voice because he can't write.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17204.wav"
    },
    {
        "id": "train_17205",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "或者说，他无法接触到互联网，没有Facebook, Myspace, 或者YouTube 这类的发声工具",
        "en": "Or there is no Internet, like Facebook, MySpace, YouTube, for them to talk.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17205.wav"
    },
    {
        "id": "train_17206",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我母亲在战争中死去",
        "en": "My mother was claimed by the war.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17206.wav"
    },
    {
        "id": "train_17207",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "每天看着那么多死亡 我母亲在哭 我基本上就是在暴力当中长大的",
        "en": "Seeing people die every day, my mother crying, it's like I was raised in a violence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17207.wav"
    },
    {
        "id": "train_17208",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            }
        ],
        "zh": "啊！达尔富尔的儿童！",
        "en": "Ah! The children of Darfur.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17208.wav"
    },
    {
        "id": "train_17209",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我村子里的孩子 他们通常会收听BBC或其他电台的节目 他们等待着 有一天电台传来消息说，伊曼纽吃早餐了 因为那就意味着我们筹集到足够的钱来建学校了",
        "en": "So in my village now, kids there, they normally listen to BBC, or any radio, and they are waiting to know, the day Emmanuel will eat his breakfast it means he got the money to build our school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17209.wav"
    },
    {
        "id": "train_17210",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "我看到了人们在Facebook, MySpace上面支持我的行动",
        "en": "And like it's been done on Facebook, MySpace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17210.wav"
    },
    {
        "id": "train_17211",
        "hints": [
            {
                "zh": "Africa",
                "en": "Africa"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 为了实现这一目标 我创立了Gua Africa. 通过这个机构，我们将孩子送回学校",
        "en": "So in order to do that, I founded a charter called Gua Africa, where we put kids in school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17211.wav"
    },
    {
        "id": "train_17212",
        "hints": [
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "大家准备好了吗",
        "en": "Are you guys ready to celebrate Emma?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17212.wav"
    },
    {
        "id": "train_17213",
        "hints": [
            {
                "zh": "一天下午",
                "en": "afternoon"
            }
        ],
        "zh": "♫这是献给Emma McCune的赞歌♫ ♫那是一天下午，她如天使一般从西边降临♫ ♫ 我能来到这里，是因为你救了我 ♫ ♫ 我希望可以继续你的努力 ♫ ♫ 感谢您。让神保佑您。R－I－P－ ♫ ♫ 我会成为谁？我 ♫ ♫ 假如Emma没有救我，我会成为谁？ ♫ ♫ 我会成为谁？我！ ♫ ♫ 我会成为另一名难民 ♫ ♫ 我会成为谁？ ♫ ♫ 我会成为谁？我！ ♫ ♫ 假如Emma没有救我，我会成为谁？ ♫ ♫ Yeah! Yeah! ♫ ♫ 你也许会在电视上看到我的肚皮 ♫ ♫ 那是饥饿的肚皮 ♫ ♫ 看到我眼睛里的虫子，看到我那超级大的脑袋 ♫ ♫ 就像其他的饥饿儿童一样 ♫♫ ♫ 在非洲跑，生来就是这股野性 ♫ ♫ 赞美上帝 ♫ ♫ 是他把天使带到我身边 ♫ ♫ 我活在世上有了一个理由 ♫ ♫ 因为我比其他人更懂得生命的价值 ♫ ♫ 我现在可以勇敢的站起 ♫ ♫ 我希望翻越重山 ♫ ♫ 我虽然不是天使，但我希望可以成为天使 ♫ ♫ 假如我可以，我想成为Emma McCune ♫ ♫ 我！我会成为什么？我！ ♫ ♫ 假如Emma没有救我？ ♫ ♫ 我会过得怎样？ ♫ ♫ 我会过得怎样？我？ ♫ ♫ 另一个难民♫ ♫ 我会成为？ ♫ ♫ 我会成为什么？我？ ♫ ♫ 假如Emma没有救我♫ ♫ Yeah, Yeah! ♫ ♫ 我也许就因为饥饿或者其他恐怖的疾病 ♫ ♫ 而死去 ♫ ♫ 我长大，但没有机会上学 ♫ ♫ 就跟别的难民一样 ♫ ♫ 我能站在这里，因为有人在乎 ♫ ♫ 我能站在这里，因为有人在乎 ♫ ♫ 我知道世界上还有很多的Emma McCune ♫ ♫ 她们在寻找，希望挽救更多孩子的生命 ♫ ♫ 我会成为什么？我？ ♫ ♫ 假如Emma没有挽救我？ ♫ ♫ 我会成为什么？ ♫ ♫ 我会成为什么？ ♫ ♫ 另一位饥饿的难民 ♫ ♫ 记得我小时候 ♫ ♫ 我还不会读或写 ♫ ♫ 现在我长大了，接受了教育 ♫ ♫ 海阔天空 The sky is the limit and the cup is running over ♫ ♫ 我怎么为这一天的到来作准备？ ♫ ♫ 我希望世界和平 ♫ ♫ 世人能够为水深火热中的孩童以关照 ♫ ♫ 而不是彼此仇恨厮杀 ♫ ♫ 也不是等待警察来收拾残局 ♫ ♫ 因为那不会发生 ♫ ♫ 他们只会坐在皇帝椅上 ♫ ♫ 畅饮香槟，欺骗百姓 ♫ ♫ 我从难民营走过来 ♫ ♫ 但我还有我的尊严 ♫ ♫ 让我再说一遍 ♫ ♫ 假如Emma不曾拯救我♫ ♫ 我会成为非洲平原上的一具干尸 ♫ ♫ 后面的朋友听到吗？ ♫",
        "en": "♫ This one goes to Emma McCune ♫ ♫ Angel to rescue came one afternoon ♫ ♫ I'm here because you rescued me ♫ ♫ I'm proud to carry your legacy ♫ ♫ Thank you. Bless you. R.I.P. ♫ ♫ What would I be? Me! ♫ ♫ If Emma never rescued me? What would I be? ♫ ♫ What would I be? Me! ♫ ♫ Another starving refugee ♫ ♫ What would I be? ♫ ♫ What would I be? Me! ♫ ♫ If Emma never rescued me? Yeah! ♫ ♫ Yeah! Yeah! ♫ ♫ You would have seen my face on the telly ♫ ♫ Fat hungry belly ♫ ♫ Flies in my eyes, head too big for my size ♫ ♫ Just another little starving child ♫ ♫ Running around in Africa, born to be wild ♫ ♫ Praise God, praise the Almighty ♫ ♫ for sending an angel to rescue me ♫ ♫ I got a reason for being on this Earth ♫ ♫ 'Cause I know more than many what a life is worth ♫ ♫ Now that I got a chance to stand my ground ♫ ♫ I'm gonna run over mountains, leaps and bounds ♫ ♫ I ain't an angel, hope I'll be one soon ♫ ♫ And if I am, I wanna be like Emma McCune ♫ ♫ Me! What would I be? Me! ♫ ♫ If Emma never rescued me? ♫ ♫ What would I be? ♫ ♫ What would I be? Me! ♫ ♫ Another starving refugee ♫ ♫ What would I be? ♫ ♫ What would I be? Me! ♫ ♫ If Emma never rescued me? Yeah! Yeah!♫ ♫ Yeah, Yeah! ♫ ♫ I would have probably died from starvation ♫ ♫ Or some other wretched disease ♫ ♫ I would have grown up with no education ♫ ♫ Just another refugee ♫ ♫ I stand here because somebody cared ♫ ♫ I stand here because somebody dared ♫ ♫ I know there is a lot of Emmas out there ♫ ♫ Who is willing and trying to save a life of a child ♫ ♫ What would I be? Me! ♫ ♫ If Emma never rescued me? ♫ ♫ What would I be? ♫ ♫ What would I be? ♫ ♫ Another starving refugee ♫ ♫ I remember the time when I was small ♫ ♫ When I couldn't read or write at all ♫ ♫ Now I'm all grown up, I got my education ♫ ♫ The sky is the limit and I can't be stopped by no one ♫ ♫ How I prayed for this day to come ♫ ♫ And I pray that the world find wisdom ♫ ♫ To give the poor in need some assistance ♫ ♫ Instead of putting up resistance, yeah ♫ ♫ Sitting and waiting for the politics to fix this ♫ ♫ It ain't gonna happen ♫ ♫ They're all sitting on they asses ♫ ♫ Popping champagne and sponging off the masses ♫ ♫ Coming from a refugee boy-soldier ♫ ♫ But I still got my dignity ♫ ♫ I gotta say it again ♫ ♫ If Emma never rescued me ♫ ♫ I'd be a corpse on the African plain ♫ Is there anybody who's here in the back, some love.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17213.wav"
    },
    {
        "id": "train_17214",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julia",
                "en": "Julia"
            },
            {
                "zh": "Sweeney",
                "en": "Sweeney"
            },
            {
                "zh": "quest",
                "en": "quest"
            }
        ],
        "zh": "Julia Sweeney performs the first 15 minutes of her 2006 solo show Letting Go of God. When two young Mormon missionaries knock on her door one day, it touches off a quest to completely rethink her own beliefs.",
        "en": "Julia Sweeney <em></em> performs the first 15 minutes of her 2006 solo show <em>Letting Go of God.</em> When two young Mormon missionaries knock on her door one day, it touches off a quest to completely rethink her own beliefs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17214.wav"
    },
    {
        "id": "train_17215",
        "hints": [
            {
                "zh": "Julia",
                "en": "Julia"
            },
            {
                "zh": "Sweeney",
                "en": "Sweeney"
            }
        ],
        "zh": "Julia Sweeney 神啊，饶了我把",
        "en": "Julia Sweeney on letting go of God",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17215.wav"
    },
    {
        "id": "train_17216",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "9月10日，在我7岁生日的早晨， 我下楼去厨房，看见我母亲在洗碗 我父亲在看报纸 当他们发现我出现在厨房门口的时候，他们祝贺我说： “嘿，生日快乐。”我回答，“我7岁了”",
        "en": "On September 10, the morning of my seventh birthday, I came downstairs to the kitchen, where my mother was washing the dishes and my father was reading the paper or something, and I sort of presented myself to them in the doorway, and they said, \"Hey, happy birthday!\" And I said, \"I'm seven.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17216.wav"
    },
    {
        "id": "train_17217",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛丽",
                "en": "Mary"
            }
        ],
        "zh": "在我二年级的时候，玛丽凯文姐姐曾经随口和我提起过 但那只是在学校二年级的课堂上。并且当她提到这个词的时候 也都是因为我们都沉浸在为了我们第一次宗教告解与交流 做准备的兴奋之中。 而且大家都知道那只是意味着白色的礼服和面纱 无论如何，我真的没太在意\"理性的年龄”的这种说法",
        "en": "Sister Mary Kevin had been bandying it about my second-grade class at school. But when she said it, the phrase seemed all caught up in the excitement of preparations for our first communion and our first confession, and everybody knew that was really all about the white dress and the white veil, and anyway, I hadn't really paid all that much attention to that phrase, \"age of reason.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17217.wav"
    },
    {
        "id": "train_17218",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "妈妈说：“啊，但我注意到了。”",
        "en": "And my mom said, \"Well, I noticed it.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17218.wav"
    },
    {
        "id": "train_17219",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "我的意思是，圣诞老人知道你乖不乖，对吗？”",
        "en": "I mean, Santa Claus knows if you're naughty or nice, right?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17219.wav"
    },
    {
        "id": "train_17220",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "妈妈接着说：“得了吧，鲍勃，直接告诉他吧，",
        "en": "And my mother said, \"Oh, Bob, stop it. Let's just tell her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17220.wav"
    },
    {
        "id": "train_17221",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱莉",
                "en": "Julie"
            }
        ],
        "zh": "你看，她已经七岁了。朱莉，世界上没有圣诞老人。”",
        "en": "I mean, she's seven. Julie, there is no Santa Claus.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17221.wav"
    },
    {
        "id": "train_17222",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "我的父母曾精心编造过关于圣诞老人的故事： 他们是怎么与圣诞老人商量和决定 尽管圣诞老人都在平安夜 亲自给其他人送礼物 让他们能够在圣诞节当天早上打开礼物， 我们家会给圣诞老人多一点时间",
        "en": "My parents had this whole elaborate story about Santa Claus: how they had talked to Santa Claus himself and agreed that instead of Santa delivering our presents over the night of Christmas Eve, like he did for every other family who got to open their surprises first thing Christmas morning, our family would give Santa more time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17222.wav"
    },
    {
        "id": "train_17223",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "爸爸有一个非常独特的包装礼物风格， 而我母亲的笔迹是如此接近圣诞老人的。",
        "en": "I mean, my dad had a very distinctive wrapping style, and my mother's handwriting was so close to Santa's.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17223.wav"
    },
    {
        "id": "train_17224",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "答案很明显：我的弟弟比尔。他六岁。",
        "en": "The answer was clear: my brother Bill. He was six.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17224.wav"
    },
    {
        "id": "train_17225",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "我在离家大概一条街的地方找到了比尔 他在一个公共学校操场上。那天是星期六 比尔一个人在那里，冲着一面墙踢球玩。",
        "en": "Well, I finally found Bill about a block away from our house at this public school playground. It was a Saturday, and he was all by himself, just kicking a ball against the side of a wall.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17225.wav"
    },
    {
        "id": "train_17226",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "我跑到他面前，说：“比尔！",
        "en": "I ran up to him and said, \"Bill!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17226.wav"
    },
    {
        "id": "train_17227",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "我刚意识到，理性的年龄在你七岁以后就开始了， 从你七岁生日的那天开始，你就有能力犯下所有亵渎上帝和人类罪恶了 比尔说：“那又怎样？“ 我说： 你现在六岁。你还有一整年可以做你要做的事 而上帝不会注意的。“他又说：“那又怎样？”我冲他嚷嚷道： “那怎样？为所欲为！“我转身跑了。我真的很生他的气。",
        "en": "I just realized that the age of reason starts when you turn seven, and then you're capable of committing any and all sins against God and man.\" And Bill said, \"So?\" And then I said, \"So, you're six. You have a whole year to do anything you want to and God won't notice it.\" And he said, \"So?\" And I said, \"So? So everything!\" And I turned to run. I was so angry with him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17227.wav"
    },
    {
        "id": "train_17228",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            }
        ],
        "zh": "但当我跑到最高一级楼梯时，我戏剧般的转过身 说：“对了，比尔，圣诞老人不存在。\"",
        "en": "But when I got to the top of the steps, I turned around dramatically and said, \"Oh, by the way, Bill, there is no Santa Claus.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17228.wav"
    },
    {
        "id": "train_17229",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 她说：“听我说。幼稚园的报名要求是在9月15日之前出生。“",
        "en": "And she said, \"Listen. The cut-off date to start kindergarten was September 15.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17229.wav"
    },
    {
        "id": "train_17230",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱莉",
                "en": "Julie"
            }
        ],
        "zh": "我想了想，当我四岁的时候 我已经是四个孩子当中最大的了， 而且还有另外一个孩子在我妈的肚子里。 所以她的意思应该是，她真得很需要我能够上学了， 真得很需要。她接着说： “不用担心，朱莉，每年十月十号，你生日的时候， 虽然你不知道，我一定让你 在那天吃一块蛋糕。“",
        "en": "I thought about it, and when I was four, I was already the oldest of four children, and my mother even had another child to come, so what I think she understandably really meant was that she was so ready, she was so ready. Then she said, \"Don't worry, Julie, every year on October 10 when it was your birthday but you didn't realize it, I made sure that you ate a piece of cake that day.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17230.wav"
    },
    {
        "id": "train_17231",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "如果有人跑到我家来，想我宣传天主教的理论与教义。 他们会说： 我们相信上帝让一个年轻的女孩 无性受孕。 并且保证这个女孩的处子之身有非常深远的重要意义 笑声 然后这个女孩生了个孩子，就是上帝之子 我的意思是：我也会觉得这个说话荒谬之极",
        "en": "If someone came to my door and I was hearing Catholic theology and dogma for the very first time, and they said, \"We believe that God impregnated a very young girl without the use of intercourse, and the fact that she was a virgin is maniacally important to us -- -- and she had a baby, and that's the son of God,\" I mean, I would think that's equally ridiculous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17231.wav"
    },
    {
        "id": "train_17232",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "马丁·路德·金 在他推动民权运动的时候 不是说： \"我有一个恶梦\"。",
        "en": "Martin Luther King did not say, \"I have a nightmare,\" when he inspired the civil rights movements.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17232.wav"
    },
    {
        "id": "train_17233",
        "hints": [
            {
                "zh": "在路上",
                "en": "Road"
            }
        ],
        "zh": "只有一对父子 努力的生存下去,在路上走着。",
        "en": "And just a father and son trying to survive, walking along the road.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17233.wav"
    },
    {
        "id": "train_17234",
        "hints": [
            {
                "zh": "相反地",
                "en": "Conversely"
            }
        ],
        "zh": "相反地, 在这个图的左下方, 是那些没有提供多少幸福生活的国家-- 典型的便是非洲沙哈拉以南的国家.",
        "en": "Conversely, at the bottom left of the graph, are countries that are not producing much well-being -- typically, sub-Saharan Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17234.wav"
    },
    {
        "id": "train_17235",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "疟疾, 艾滋病 夺走了那些地区的 很多生命。",
        "en": "Malaria, HIV/AIDS are killing a lot of people in these regions of the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17235.wav"
    },
    {
        "id": "train_17236",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们可以看看一些数据.",
        "en": "We can look at some of the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17236.wav"
    },
    {
        "id": "train_17237",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们没有好的数据来追溯世界上的每个国家, 但是我们有世界经贸合作组织中一些富有的国家的数据。",
        "en": "We don't have good data going back for every country in the world, but for some of the richest countries, the OECD group, we do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17237.wav"
    },
    {
        "id": "train_17238",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "这是我觉得我们应该向 系统理论和系统工程师学习的地方, 他们制造出反馈回路, 在恰当的时间反馈正确的信息。",
        "en": "And this is where I think we can take a leaf out of systems theory, systems engineers, where they create feedback loops, put the right information at the right point of time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17238.wav"
    },
    {
        "id": "train_17239",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "为什么每天晚上的新闻 我都听到伦敦金融时报100指数，道琼斯工业指数, 美元对英镑的汇率 -- 我都不知道美元对英镑的汇率到底谁高算是好消息。",
        "en": "Why is it, on the radio news every evening, I hear the FTSE 100, the Dow Jones, the dollar pound ratio -- I don't even know which way the dollar pound ratio should go to be good news.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17239.wav"
    },
    {
        "id": "train_17240",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "为什么我没有听到英国昨天用了多少能源， 或者美国昨天用了多少?",
        "en": "Why don't I hear how much energy Britain used yesterday, or American used yesterday?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17240.wav"
    },
    {
        "id": "train_17241",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "也许我们不是那么需要这些数据,但我们需要提醒.",
        "en": "Maybe we don't quite need the data, but we need reminders.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17241.wav"
    },
    {
        "id": "train_17242",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "马丁·路德·金 在他去世的前夜, 做了一个让人赞叹的演讲.",
        "en": "Now, Martin Luther King, on the eve of his death, gave an incredible speech.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17242.wav"
    },
    {
        "id": "train_17243",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jayant",
                "en": "Jayant"
            },
            {
                "zh": "Shankar",
                "en": "Shankar"
            }
        ],
        "zh": "享有盛誉的印度舞蹈家Ananda Shankar Jayant在2008年被诊断出患有癌症。她讲述自己的故事。她的故事并不仅仅是面对疾病，而是用舞蹈战胜疾病。期间她向观众展示了帮助她战胜癌症的，包含印度神秘意象的舞蹈。",
        "en": "Renowned classical Indian dancer Ananda Shankar Jayant was diagnosed with cancer in 2008. She tells her personal story of not only facing the disease but dancing through it, and gives a performance revealing the metaphor of strength that helped her do it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17243.wav"
    },
    {
        "id": "train_17244",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jayant",
                "en": "Jayant"
            },
            {
                "zh": "Shankar",
                "en": "Shankar"
            }
        ],
        "zh": "Ananda Shankar Jayant 用舞蹈战胜癌症",
        "en": "Ananda Shankar Jayant fights cancer with dance",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17244.wav"
    },
    {
        "id": "train_17245",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "(音乐）♫ （梵文） 有一首关于印度神母的颂歌， 是我们大部分的印度人从小就学习的。",
        "en": "[Sanskrit] This is an ode to the mother goddess, that most of us in India learn when we are children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17245.wav"
    },
    {
        "id": "train_17246",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "在我四岁的时候也学习了这首歌 坐在我母亲的膝头上。",
        "en": "I learned it when I was four at my mother's knee.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17246.wav"
    },
    {
        "id": "train_17247",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "2007年我获得了至高无上的荣誉， 那一年 我得到了印度 授予公民的第四高荣誉，莲花奖（Padma Shri） 作为我对艺术贡献的回报",
        "en": "The crowning glory was in 2007, when I received this country's fourth highest civilian award, the Padma Shri, for my contribution to art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17247.wav"
    },
    {
        "id": "train_17248",
        "hints": [
            {
                "zh": "愤怒",
                "en": "anger"
            }
        ],
        "zh": "作为一个舞者 我知道九情操（印度古典舞蹈中通过肢体或表情表达不同情绪的方式） 愤怒，勇敢， 厌恶，诙谐 与恐怖",
        "en": "As a dancer, I know the nine rasas or the navarasas: anger, valor, disgust, humor and fear.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17248.wav"
    },
    {
        "id": "train_17249",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jayant",
                "en": "Jayant"
            }
        ],
        "zh": "经历所有的巨痛 并彻底感到失去控制 我流了很多泪水 问我亲爱的丈夫，Jayant",
        "en": "Overcome with the enormity of it all and the complete feeling of loss of control, I shed copious tears and asked my dear husband, Jayant.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17249.wav"
    },
    {
        "id": "train_17250",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜尔迦女神",
                "en": "Durga"
            }
        ],
        "zh": "杜尔迦女神 无畏的神母 由印度诸神所创造",
        "en": "Durga, the mother goddess, the fearless one, created by the pantheon of Hindu gods.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17250.wav"
    },
    {
        "id": "train_17251",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜尔迦女神",
                "en": "Durga"
            },
            {
                "zh": "辉煌",
                "en": "resplendent"
            }
        ],
        "zh": "杜尔迦女神 辉煌 雍容 美丽 她的十八支手臂 随时准备战斗 她乘坐神狮 进入战场去毁灭水牛阿修罗",
        "en": "Durga, resplendent, bedecked, beautiful, her 18 arms ready for warfare, as she rode astride her lion into the battlefield to destroy Mahishasur.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17251.wav"
    },
    {
        "id": "train_17252",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜尔迦女神",
                "en": "Durga"
            }
        ],
        "zh": "杜尔迦女神 女性创造力量的象征 或者叫女性力量",
        "en": "Durga, the epitome of creative feminine energy, or shakti.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17252.wav"
    },
    {
        "id": "train_17253",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜尔迦女神",
                "en": "Durga"
            }
        ],
        "zh": "我做成了杜尔迦女神的意象 和她所有的属性和特质 我专属的意象",
        "en": "I made that image of Durga and her every attribute, her every nuance, my very own.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17253.wav"
    },
    {
        "id": "train_17254",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "20年前，蒂牧泊纳思-李 发明了万维网。在他的下一个项目中，他正在建立一个开放的、将大量文档、图片、视频建成关联数据：释放我们的数据，重新构建我们使用数据的方式。",
        "en": "20 years ago, Tim Berners-Lee invented the World Wide Web. For his next project, he's building a web for open, linked data that could do for numbers what the Web did for words, pictures, video: unlock our data and reframe the way we use it together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17254.wav"
    },
    {
        "id": "train_17255",
        "hints": [
            {
                "zh": "李",
                "en": "Lee"
            }
        ],
        "zh": "蒂牧泊纳思-李 谈下一代网络",
        "en": "Tim Berners-Lee on the next Web",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17255.wav"
    },
    {
        "id": "train_17256",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "我感到很挫败 - 因为我作为名软件工程师 工作在这个令人兴奋的超大的实验室中 很多人从世界各地来到这里",
        "en": "I was frustrated -- I was working as a software engineer in this huge, very exciting lab, lots of people coming from all over the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17256.wav"
    },
    {
        "id": "train_17257",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "数据格式各不相同 文件系统各不相同",
        "en": "They had all sorts of different data formats, all sorts, all kinds of documentation systems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17257.wav"
    },
    {
        "id": "train_17258",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以，这其中有很大的差异性 如果我想建立一点点东西 在这些差异性很大的电脑上 我要找一些数据，我不得不连接到一些新的机器 运行一些新的程序 以便我能在新的数据格式中找到一些信息",
        "en": "So that, in all that diversity, if I wanted to figure out how to build something out of a bit of this and a bit of this, everything I looked into, I had to connect to some new machine, I had to learn to run some new program, I would find the information I wanted in some new data format.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17258.wav"
    },
    {
        "id": "train_17259",
        "hints": [
            {
                "zh": "Internet",
                "en": "Internet"
            }
        ],
        "zh": "所以如果你仅仅把他们 想象成天空中某些大型虚拟文件系统的一部分 比如Internet 生活就会简单得多",
        "en": "So if you just imagined them all being part of some big, virtual documentation system in the sky, say on the Internet, then life would be so much easier.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17259.wav"
    },
    {
        "id": "train_17260",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "但是 - 对，当TED开始时，那时没有网络 所以像点击这样的事情含义是不同的",
        "en": "But then -- OK, when TED started, there was no web so things like \"click\" didn't have the same meaning.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17260.wav"
    },
    {
        "id": "train_17261",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在我想让你把你的数据放在网上",
        "en": "Now, I want you to put your data on the web.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17261.wav"
    },
    {
        "id": "train_17262",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "也有很大的挫败感 因为我们从网上得到的数据不是我们想要的数据",
        "en": "There is still a huge frustration that people have because we haven't got data on the web as data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17262.wav"
    },
    {
        "id": "train_17263",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你说的数据是什么？文档和数据之间有什么区别？",
        "en": "What do you mean, \"data\"? What's the difference -- documents, data?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17263.wav"
    },
    {
        "id": "train_17264",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "数据—你可以通过一台电脑使用各种数据",
        "en": "Data -- you can do all kinds of stuff with a computer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17264.wav"
    },
    {
        "id": "train_17265",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "他使用这些数据完成了一场演讲， 这个演讲打破了很多人 对发展中国家经济的神话",
        "en": "So, he'd taken this data and made a presentation which just shattered a lot of myths that people had about the economics in the developing world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17265.wav"
    },
    {
        "id": "train_17266",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "数据都被埋在地下 对，数据是这些棕色的、无趣的四方盒子 我们就是这样看待数据的，不是吗？",
        "en": "It had underground all the data OK, data is brown and boxy and boring, and that's how we think of it, isn't it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17266.wav"
    },
    {
        "id": "train_17267",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因为，你不能漫无目的地使用数据 但事实上，数据驱动了我们的生活 因为某些人使用了数据并且做了些事情",
        "en": "Because data you can't naturally use by itself But in fact, data drives a huge amount of what happens in our lives and it happens because somebody takes that data and does something with it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17267.wav"
    },
    {
        "id": "train_17268",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在这个例子中，汉斯将数据放到了一起 汉斯在美国网站找到各种数据和事物",
        "en": "In this case, Hans had put the data together he had found from all kinds of United Nations websites and things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17268.wav"
    },
    {
        "id": "train_17269",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "最后汉斯说道 “瞧，有大量的数据是非常重要的”",
        "en": "And Hans made a point of saying, \"Look, it's really important to have a lot of data.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17269.wav"
    },
    {
        "id": "train_17270",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我高兴地看到在昨天的晚会上 他仍然强烈地表示“有大量数据是非常重要的”",
        "en": "And I was happy to see that at the party last night that he was still saying, very forcibly, \"It's really important to have a lot of data.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17270.wav"
    },
    {
        "id": "train_17271",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在我想让大家想的是 不仅仅是两条数据间的连接，或者像他所说的那样六条数据 而是这个世界上任何人 都把数据和可以虚拟化的一切内容放到网络上 然后把它们称为关联数据",
        "en": "So I want us now to think about not just two pieces of data being connected, or six like he did, but I want to think about a world where everybody has put data on the web and so virtually everything you can imagine is on the web and then calling that linked data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17271.wav"
    },
    {
        "id": "train_17272",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这个技术就是关联数据，它是极其简单的",
        "en": "The technology is linked data, and it's extremely simple.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17272.wav"
    },
    {
        "id": "train_17273",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "第二条规则，如果我有一个HTTP名称，然后我根据它在网络上进行查找 我可以从网上获取数据 通过HTTP协议 我将得到一些标准的格式化数据 这些有用数据或许是关于人们希望了解 某个事物或者事件的",
        "en": "Second rule, if I take one of these HTTP names and I look it up and I do the web thing with it and I fetch the data using the HTTP protocol from the web, I will get back some data in a standard format which is kind of useful data that somebody might like to know about that thing, about that event.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17273.wav"
    },
    {
        "id": "train_17274",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "数据是有联系的",
        "en": "Data is relationships.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17274.wav"
    },
    {
        "id": "train_17275",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "很有趣，数据是有联系的",
        "en": "Interestingly, data is relationships.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17275.wav"
    },
    {
        "id": "train_17276",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这就是关联数据",
        "en": "That is linked data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17276.wav"
    },
    {
        "id": "train_17277",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我多年前在一篇文章中给它命名为“关联数据” 之后不久，有些事开始发生了",
        "en": "I wrote an article entitled \"Linked Data\" a couple of years ago and soon after that, things started to happen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17277.wav"
    },
    {
        "id": "train_17278",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "关联数据的想法就像我们得到了很多很多 类似汉斯拥有的盒子 很多很多的事物开始发芽生长",
        "en": "The idea of linked data is that we get lots and lots and lots of these boxes that Hans had, and we get lots and lots and lots of things sprouting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17278.wav"
    },
    {
        "id": "train_17279",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以，关联数据",
        "en": "So, linked data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17279.wav"
    },
    {
        "id": "train_17280",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "很快，来自柏林自由大学的克里斯拜泽 做为第一人把有趣的东西放在一起 他注意到维基百科 一部在线百科全书 有很多有趣的文档",
        "en": "And, pretty soon Chris Bizer at the Freie Universitat in Berlin who was one of the first people to put interesting things up, he noticed that Wikipedia -- you know Wikipedia, the online encyclopedia with lots and lots of interesting documents in it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17280.wav"
    },
    {
        "id": "train_17281",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在许多信息盒子中，就是数据",
        "en": "And in most information boxes, there's data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17281.wav"
    },
    {
        "id": "train_17282",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "他写了 一个程序将数据从维基百科中提取出来 然后将它放到关联数据的blob（二进制大对象）中 在网络上，被他称之为dbpedia（数据库百科）",
        "en": "So he wrote a program to take the data, extract it from Wikipedia, and put it into a blob of linked data on the web, which he called dbpedia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17282.wav"
    },
    {
        "id": "train_17283",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这张幻灯片中部蓝色的blob表示Dbpedia 如果你去找柏林 你会发现还有其他的数据 也有柏林的信息，它们被联系到了一起",
        "en": "Dbpedia is represented by the blue blob in the middle of this slide and if you actually go and look up Berlin, you'll find that there are other blobs of data which also have stuff about Berlin, and they're linked together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17283.wav"
    },
    {
        "id": "train_17284",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以，如果你要从dbpedia中摘出关于柏林的数据 你也最终会摘出其他内容",
        "en": "So if you pull the data from dbpedia about Berlin, you'll end up pulling up these other things as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17284.wav"
    },
    {
        "id": "train_17285",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "让我们多想想数据",
        "en": "Let's think about data for a bit.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17285.wav"
    },
    {
        "id": "train_17286",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "数据实际上来源于很多很多不同的形式 想想网络的多样性，很重要的一点 网络允许你将各式各样的数据放在一起",
        "en": "Data comes in fact in lots and lots of different forms Think of the diversity of the web. It's a really important thing that the web allows you to put all kinds of data up there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17286.wav"
    },
    {
        "id": "train_17287",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "说到数据，我能说出各种各样的数据",
        "en": "So it is with data. I could talk about all kinds of data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17287.wav"
    },
    {
        "id": "train_17288",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们可以说政府数据，企业数据真的很重要 还有科学数据，个人数据 天气数据，关于事件的数据 关于谈话的数据，还有新闻和各种类似的东西",
        "en": "We could talk about government data, enterprise data is really important, there's scientific data, there's personal data, there's weather data, there's data about events, there's data about talks, and there's news and there's all kinds of stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17288.wav"
    },
    {
        "id": "train_17289",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "让我们从政府数据说起",
        "en": "Let's start with government data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17289.wav"
    },
    {
        "id": "train_17290",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "让我们从政府数据说起 美国的政府数据将在互联网上被应用 以一种可访问的形式",
        "en": "Barack Obama said in a speech, that he -- American government data would be available on the Internet in accessible formats.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17290.wav"
    },
    {
        "id": "train_17291",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "美国的政府数据将在互联网上以一种可访问的形式被应用",
        "en": "And I hope that they will put it up as linked data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17291.wav"
    },
    {
        "id": "train_17292",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "不仅仅是为了透明性，透明性对政府很重要 尤其是从政府部门出来的数据更重要 想想有多少关系到在美国如何生活的数据",
        "en": "Not just for transparency, yeah transparency in government is important, but that data -- this is the data from all the government departments Think about how much of that data is about how life is lived in America.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17292.wav"
    },
    {
        "id": "train_17293",
        "hints": [
            {
                "zh": "家庭作业",
                "en": "homework"
            }
        ],
        "zh": "我可以像个小孩子般把它用在我的家庭作业中",
        "en": "I could use it as a kid to do my homework.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17293.wav"
    },
    {
        "id": "train_17294",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以，我们谈论的是让世界变得更好 通过将这些数据变得更有用",
        "en": "So we're talking about making the place, making the world run better by making this data available.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17294.wav"
    },
    {
        "id": "train_17295",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "Hans",
                "en": "Hans"
            }
        ],
        "zh": "事实上，如果你们在负责 - 如果你知道一些数据 关于政府的， 你经常会发现 有些人，他们会被这些数据所吸引 Hans称之为数据库拥抱",
        "en": "In fact if you're responsible -- if you know about some data in a government department, often you find that these people, they're very tempted to keep it -- Hans calls it database hugging.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17295.wav"
    },
    {
        "id": "train_17296",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "建一个漂亮的网站，首先 要给我们纯粹的数据 我们要的是数据",
        "en": "Make a beautiful website, but first give us the unadulterated data, we want the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17296.wav"
    },
    {
        "id": "train_17297",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们要纯粹的数据",
        "en": "We want unadulterated data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17297.wav"
    },
    {
        "id": "train_17298",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "好，现在我们不得不要求原始数据了",
        "en": "OK, we have to ask for raw data now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17298.wav"
    },
    {
        "id": "train_17299",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "请说“数据”",
        "en": "Tim Berners-Lee: Can you say \"data\"?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17299.wav"
    },
    {
        "id": "train_17300",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "数据",
        "en": "Audience: Data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17300.wav"
    },
    {
        "id": "train_17301",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "好，原始数据现在！",
        "en": "TBL: Alright, \"raw data now\"!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17301.wav"
    },
    {
        "id": "train_17302",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "原始数据现在！",
        "en": "Audience: Raw data now!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17302.wav"
    },
    {
        "id": "train_17303",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这样练习是非常重要的 因为你不知道那些拥有数据的人 有多少理由拒绝将数据给你，甚至你作为一个纳税人是为此付了钱的",
        "en": "Practice that. It's important because you have no idea the number of excuses people come up with to hang onto their data and not give it to you, even though you've paid for it as a taxpayer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17303.wav"
    },
    {
        "id": "train_17304",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我还想再谈谈关于数据的其他想法",
        "en": "So I'm just going to mention a few other thoughts on data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17304.wav"
    },
    {
        "id": "train_17305",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在TED，我们一直关注于 人类社会目前所面临的巨大问题 癌症治疗，了解阿尔茨海默病 了解经济好让它稳定点 了解世界是如何运转的",
        "en": "Here we are at TED, and all the time we are very conscious of the huge challenges that human society has right now -- curing cancer, understanding the brain for Alzheimer's, understanding the economy to make it a little bit more stable, understanding how the world works.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17305.wav"
    },
    {
        "id": "train_17306",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "事实上，我就从一个方面来说明 - 如果你在研究阿尔茨海默病，以此为例， 以药物发现为例 -- 这个领域具有相当多的刚刚出现的关联数据 因为这个领域的科学家们意识到 关联数据是一种很好的方法，可以帮助他们摆脱数据孤岛 因为他们在一个数据库中建立了基因图组 他们在另一个数据库中建立蛋白质数据",
        "en": "In fact, I'll just go into one area -- if you're looking at Alzheimer's, for example, drug discovery -- there is a whole lot of linked data which is just coming out because scientists in that field realize this is a great way of getting out of those silos, because they had their genomics data in one database in one building, and they had their protein data in another.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17306.wav"
    },
    {
        "id": "train_17307",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "现在，他们将基因图组和蛋白质数据形成了关联数据 他们可以问排序的问题，也许你不会问 我不会问，但是他们会",
        "en": "Now, they are sticking it onto -- linked data -- and now they can ask the sort of question, that you probably wouldn't ask, I wouldn't ask -- they would.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17307.wav"
    },
    {
        "id": "train_17308",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "当你将这个问题放到Google上搜索",
        "en": "Well, you take that mouthful and you put it into Google.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17308.wav"
    },
    {
        "id": "train_17309",
        "hints": [
            {
                "zh": "change",
                "en": "change"
            }
        ],
        "zh": "做为一个科学家， 询问那些问题的能力 那些问题基本上都是跨学科的问题 是真正的C-change",
        "en": "The power of being able to ask those questions, as a scientist -- questions which actually bridge across different disciplines -- is really a complete sea change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17309.wav"
    },
    {
        "id": "train_17310",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "科学家们那时完全陷入了困境 因为其他科学家搜集的数据，其价值被锁起来了 我们需要将之解锁，以便处理那些大问题",
        "en": "Scientists are totally stymied at the moment -- the power of the data that other scientists have collected is locked up and we need to get it unlocked so we can tackle those huge problems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17310.wav"
    },
    {
        "id": "train_17311",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "事实上，数据关乎我们的生活",
        "en": "In fact, data is about our lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17311.wav"
    },
    {
        "id": "train_17312",
        "hints": [
            {
                "zh": "叮",
                "en": "Bing"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "叮！联系，数据",
        "en": "Bing! Relationship. Data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17312.wav"
    },
    {
        "id": "train_17313",
        "hints": [
            {
                "zh": "叮",
                "en": "Bing"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你说“这副照片，是这个人的” 叮！那是数据。数据，数据，数据",
        "en": "You say, \"This photograph, it's about -- it depicts this person. \" Bing! That's data. Data, data, data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17313.wav"
    },
    {
        "id": "train_17314",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "每次你在社会化网络上做的事 社会化网络站点就获取数据并利用它 重新设计数据的目的是为了让这个站点的其他人过得更有趣",
        "en": "Every time you do things on the social networking site, the social networking site is taking data and using it -- re-purposing it -- and using it to make other people's lives more interesting on the site.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17314.wav"
    },
    {
        "id": "train_17315",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但是，当你上另一个关联数据网站 假设是一个旅游网站 你说“我想把这张照片发给那个组里的所有人” 但你却无法翻过这些墙",
        "en": "But, when you go to another linked data site -- and let's say this is one about travel, and you say, \"I want to send this photo to all the people in that group,\" you can't get over the walls.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17315.wav"
    },
    {
        "id": "train_17316",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            }
        ],
        "zh": "经济学家曾经写了一篇关于这个问题的文章，并且许多人也发了相关博文表示出 巨大的挫败感",
        "en": "The Economist wrote an article about it, and lots of people have blogged about it -- tremendous frustration.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17316.wav"
    },
    {
        "id": "train_17317",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们需要通过关联数据做这件事",
        "en": "We need to do that with linked data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17317.wav"
    },
    {
        "id": "train_17318",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "最后一种我将要谈到的数据，也许是最令人激动的",
        "en": "One last type of data I'll talk about, maybe it's the most exciting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17318.wav"
    },
    {
        "id": "train_17319",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这就是关联数据",
        "en": "And that is what linked data is all about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17319.wav"
    },
    {
        "id": "train_17320",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "关联数据就是这样工作的",
        "en": "That's how linked data works.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17320.wav"
    },
    {
        "id": "train_17321",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "也许你的数据在关联数据中只是很小一部分 但你知道你需要它",
        "en": "You may not have lots of data which you have yourself to put on there but you know to demand it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17321.wav"
    },
    {
        "id": "train_17322",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "关联数据 -- 是非常巨大的",
        "en": "So, linked data -- it's huge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17322.wav"
    },
    {
        "id": "train_17323",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我只能告诉你很小一部分 我们生活的每个方面 工作和快乐的每个方面 不管是数据出处的有多少 关键是把它联系起来",
        "en": "I've only told you a very small number of things There are data in every aspect of our lives, every aspect of work and pleasure, and it's not just about the number of places where data comes, it's about connecting it together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17323.wav"
    },
    {
        "id": "train_17324",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "当你把数据联系起来 你能从这样的方式中获取在网络或文档中无法获取的能量",
        "en": "And when you connect data together, you get power in a way that doesn't happen just with the web, with documents.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17324.wav"
    },
    {
        "id": "train_17325",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "而且所有人 -- 我想在TED的大部分人 他们做事情并不是为了要使投资得到立即的回报 因为只有当每个人都这么做了才会有所回报 他们将会这么做，因为他们是那类人 那类希望每个人都参与进来而让事情变好的人",
        "en": "And all the people -- and I think there's a lot of people at TED who do things because -- even though there's not an immediate return on the investment because it will only really pay off when everybody else has done it -- they'll do it because they're the sort of person who just does things which would be good if everybody else did them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17325.wav"
    },
    {
        "id": "train_17326",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "OK，这就是关联数据",
        "en": "OK, so it's called linked data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17326.wav"
    },
    {
        "id": "train_17327",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "《情商》的作者——丹尼尔·戈尔曼，为我们解析为什么我们更多的时候不那么有同情心。",
        "en": "Daniel Goleman, author of <em>Emotional Intelligence</em>, asks why we aren't more compassionate more of the time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17327.wav"
    },
    {
        "id": "train_17328",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "丹尼尔·戈尔曼讲述同情心的故事",
        "en": "Daniel Goleman on compassion",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17328.wav"
    },
    {
        "id": "train_17329",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "TED的隐性主题之一是同情心，这让我很受触动。 我们已经倾听了这些感人的演说： 例如昨晚关于非洲艾滋病、克林顿总统等的演讲。",
        "en": "You know, I'm struck by how one of the implicit themes of TED is compassion, these very moving demonstrations we've just seen: HIV in Africa, President Clinton last night.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17329.wav"
    },
    {
        "id": "train_17330",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "而我也想谈一些与同情心相关的想法 我会从全球的层面谈到个人的层面。",
        "en": "And I'd like to do a little collateral thinking, if you will, about compassion and bring it from the global level to the personal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17330.wav"
    },
    {
        "id": "train_17331",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "我认为这有一个范围 从完全的专心致志 到注意对方，再到感同身受，最后同情",
        "en": "And I think this speaks to a spectrum that goes from complete self-absorption, to noticing, to empathy and to compassion.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17331.wav"
    },
    {
        "id": "train_17332",
        "hints": [
            {
                "zh": "Larry",
                "en": "Larry"
            }
        ],
        "zh": "有一天我在纳税，当我要 列出我的捐赠物时 我在写支票 给Seva基金会时，我留意到我的想法—— 我的朋友Larry Brilliant一定会因 我把钱捐给Seva而感到高兴的。",
        "en": "I was doing my taxes the other day, and I got to the point where I was listing all of the donations I gave, and I had an epiphany, it was -- I came to my check to the Seva Foundation and I noticed that I thought, boy, my friend Larry Brilliant would really be happy that I gave money to Seva.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17332.wav"
    },
    {
        "id": "train_17333",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在TED这就就有很多很好的机会。",
        "en": "Here at TED there are great opportunities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17333.wav"
    },
    {
        "id": "train_17334",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "在他被捕之前，他谋杀了他的祖父母， 他的母亲及在圣他克鲁兹分校的五位女生。",
        "en": "And before he was arrested, he had murdered his grandparents, his mother and five co-eds at UC Santa Cruz.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17334.wav"
    },
    {
        "id": "train_17335",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bennett",
                "en": "Bennett"
            }
        ],
        "zh": "有这么一家公司，Bennett and Company,该公司支持着Polo.com网站。 维多利亚的秘密——他们，因为他们的首席执行官知道这一点， 而在中国建了一家合资企业，他们的染织工厂能 确保废水 在流向地下水之前能被适当的处理。",
        "en": "There's a company, Bennett and Company, that supplies Polo.com, Victoria's Secret -- they, because of their CEO, who's aware of this, in China formed a joint venture with their dye works to make sure that the wastewater would be properly taken care of before it returned to the groundwater.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17335.wav"
    },
    {
        "id": "train_17336",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "克里斯安德森（克）：欢迎来到TED",
        "en": "Chris Anderson: Welcome to TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17336.wav"
    },
    {
        "id": "train_17337",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "理查德布兰森（理）：十分感谢。TED第一次活动举办的持分成功",
        "en": "Richard Branson: Thank you very much. The first TED has been great.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17337.wav"
    },
    {
        "id": "train_17338",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "理：我读了TED演讲指南-- 上面说不能谈自己生意上的事， 现在你道来问我",
        "en": "RB: I read all these sort of TED instructions: you must not talk about your own business, and this, and now you ask me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17338.wav"
    },
    {
        "id": "train_17339",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "（笑） （鼓掌） 克：我很好奇的是-- 我就得你错失了一次向安全套行业进军的机会--你曾将其命名为“伴侣”（Mates）",
        "en": "CA: I was actually also curious why -- I think you missed an opportunity with your condoms launch. You called it Mates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17339.wav"
    },
    {
        "id": "train_17340",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            }
        ],
        "zh": "理：是啊，我的律师告诉我别这么干，但是-- 克：跟大家所说-- 理：我们推出的帕米（Pammy） 原本错以为可以击败可口可乐 我们推出的瓶装碳酸饮料叫帕米 瓶体形状有点像帕米拉安德森（美国艳星）",
        "en": "RB: I know, I have -- the lawyers say you mustn't do things like that, but -- CA: I mean, speaking of which, tell us about -- RB: \"Pammy\" we launched, you know -- mistakenly thought we could take on Coca-Cola, and we launched a cola bottle called \"The Pammy\" and it was shaped a bit like Pamela Anderson.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17340.wav"
    },
    {
        "id": "train_17341",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philippe"
            }
        ],
        "zh": "但问题是瓶体上半部分太重，老是倒，但-- （笑） 克：搞不好是菲利普斯塔克（著名法设计师）设计的？",
        "en": "But the trouble is, it kept on tipping over, but -- CA: Designed by Philippe Starck perhaps?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17341.wav"
    },
    {
        "id": "train_17342",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "你喜欢被叫做理查德爵士吗？",
        "en": "Do you like to be called Sir Richard, or how?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17342.wav"
    },
    {
        "id": "train_17343",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "克：要知道，这可不是理查德布兰森，是理查德布兰森爵士",
        "en": "CA: You know, it's not Richard Branson. It's Sir Richard Branson.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17343.wav"
    },
    {
        "id": "train_17344",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁坦",
                "en": "Rutan"
            }
        ],
        "zh": "是伯特鲁坦（美国航天工程师）设计的飞船吗？",
        "en": "So that's the Bert Rutan designed spaceship?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17344.wav"
    },
    {
        "id": "train_17345",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philippe"
            }
        ],
        "zh": "克：那么室内装潢是菲利普斯塔克承包的吗？",
        "en": "CA: So this interior is Philippe Starcke designed?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17345.wav"
    },
    {
        "id": "train_17346",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philippe"
            }
        ],
        "zh": "理：菲利普设计了一部分，相当一部分 标志是他设计的，现在他在新墨西哥州建发射中心",
        "en": "RB: Philippe has done the -- yeah, quite a bit of it: the logos and he's building the space station in New Mexico.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17346.wav"
    },
    {
        "id": "train_17347",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上他的想法是一只眼 发射中心是一只巨眼 所以，在太空中， 你就会看见一只巨眼望着你",
        "en": "And basically, he's just taken an eye and the space station will be one giant eye, so when you're in space, you ought to be able to see this massive eye looking up at you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17347.wav"
    },
    {
        "id": "train_17348",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲利普",
                "en": "Philippe"
            }
        ],
        "zh": "理：菲利普有很多鬼点子 所以我觉得他不是设计引擎的最佳人选",
        "en": "RB: Philippe is quite erratic, so I think that he wouldn't be the best person to design the engine, no.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17348.wav"
    },
    {
        "id": "train_17349",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊恩",
                "en": "Ian"
            }
        ],
        "zh": "克：你的冒险给了伊恩麦克伊旺（英国作家）灵感",
        "en": "CA: And you inspired an Ian McEwan novel I think with that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17349.wav"
    },
    {
        "id": "train_17350",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "里：对，不是的，我带上氧气面罩站在气球顶端 背上背着降落伞，低头看着脚下的漩涡一般的云 我想鼓起勇气一头跳进北海-- 那一刻真的是太太孤单了",
        "en": "RB: Yeah. No, I put on my oxygen mask and stood on top of the balloon, with my parachute, looking at the swirling clouds below, trying to pluck up my courage to jump into the North Sea, which -- and it was a very, very, very lonely few moments.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17350.wav"
    },
    {
        "id": "train_17351",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 克：他们说的没错，理查德",
        "en": "CA: They have a point, Richard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17351.wav"
    },
    {
        "id": "train_17352",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "理：实际上，我们当时买下杂志的一整页做广告 要知道，的了吧，理查德 要想横跨大西洋，选个好点的法子吧",
        "en": "RB: In fact, I think our airline took a full page ad at the time saying, you know, come on, Richard, there are better ways of crossing the Atlantic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17352.wav"
    },
    {
        "id": "train_17353",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "克：澄清一下，250亿是毛收入，是毛收入对吧？",
        "en": "CA: But just to clarify, the 25 billion dollars is gross, right? That's gross?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17353.wav"
    },
    {
        "id": "train_17354",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 理：有一天有人把年过50的我拉出董事会门外 “你看，理查德，让我给你画图解释一下--",
        "en": "RB: So, when I turned 50, somebody took me outside the boardroom and said, \"Look Richard, here's a -- let me draw on a diagram.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17354.wav"
    },
    {
        "id": "train_17355",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我的意思是，你母亲还有段小插曲 据说，她把当时只有4岁的你弃于田野，说“自己走回家去吧。”",
        "en": "I mean, there's the story about your mother allegedly dumping you in a field, aged four, and saying \"OK, walk home.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17355.wav"
    },
    {
        "id": "train_17356",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰蒙泰莫（英国作家、法官）为我们辩护",
        "en": "And John Mortimer, the playwright, defended us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17356.wav"
    },
    {
        "id": "train_17357",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "我们得--要知道，以前没什么人 着手做过，所以我们想让人们尝试-- 云集世上最优秀的头脑，集思广益 同时还要把甲烷 从大气层中清出",
        "en": "And we just -- you know, there weren't really people working on that before, so we wanted people to try to -- all the best brains in the world to start thinking about that, and also to try to extract the methane out of the Earth's atmosphere as well.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17357.wav"
    },
    {
        "id": "train_17358",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "比如，我们在非洲开设了诊所 我们将会提供 免费的抗逆转录病毒药物及肺结核治疗 还有免费的疟疾治疗",
        "en": "For instance, we're setting up clinics in Africa where we're going to be giving free antiretroviral drugs, free TB treatment and free malaria treatment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17358.wav"
    },
    {
        "id": "train_17359",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "克：很多愤世嫉俗的人说，想你和比尔盖茨这样的人 只不过是--基本上是受 回报驱使，就是，提高个人形象 就是避免负罪感，而非所谓慈善家本能",
        "en": "CA: I mean a lot of cynics say about someone like yourself, or Bill Gates, or whatever, that this is really being -- it's almost driven by some sort of desire again, you know, for the right image, for guilt avoidance and not like a real philanthropic instinct.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17359.wav"
    },
    {
        "id": "train_17360",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "克：理查德，我当年刚开始入行的时候 我一无所知，而且-- 我错以为商界的人就应该心狠手辣 只有这样才能站得住脚并成功",
        "en": "CA: Well, Richard, when I was starting off in business, I knew nothing about it and I also was sort of -- I thought that business people were supposed to just be ruthless and that that was the only way you could have a chance of succeeding.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17360.wav"
    },
    {
        "id": "train_17361",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以，谢谢你今天给我们的启发 谢谢你今天参与TED，谢谢",
        "en": "So I would like to thank you for that inspiration, and for coming to TED today. Thank you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17361.wav"
    },
    {
        "id": "train_17362",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alwar",
                "en": "Alwar"
            },
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Balasubramaniam",
                "en": "Balasubramaniam"
            }
        ],
        "zh": "Alwar Balasubramaniam:物质存在与缺失之艺术",
        "en": "Alwar Balasubramaniam: Art of substance and absence",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17362.wav"
    },
    {
        "id": "train_17363",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我觉得， 你应该在艺术学校里学习，",
        "en": "I think you should study in a school of art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17363.wav"
    },
    {
        "id": "train_17364",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "所以，这就是支持我 失败三次仍继续尝试， 并最终进入艺术学院， 去做我真正想要从事的艺术工作， 并最终站在你们面前的动力。",
        "en": "So that's what made me enter [the] college of arts after three attempts and just continue to inquire what I really want to do with art work, or art and finally I'm here in front of you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17364.wav"
    },
    {
        "id": "train_17365",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "你们中多少人看到过印度的牛过马路， 当你们从班加罗尔到迈索尔的时候？",
        "en": "How many of you saw a cow crossing in India while you were coming from Bangalore to Mysore?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17365.wav"
    },
    {
        "id": "train_17366",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "马丁路德金会说， 我有一个梦想，所有奶牛都获取自由去 穿越马路， 而不受任何争议。”",
        "en": "Martin Luther King would say, \"I imagine a world where all cows will be free to cross the road, without having their motives called into question.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17366.wav"
    },
    {
        "id": "train_17367",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 想象一下摩斯现在来了，然后他看到了 那头同样的奶牛在穿越马路。",
        "en": "Imagine Moses comes now, and he sees the same cow walking around the street.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17367.wav"
    },
    {
        "id": "train_17368",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 如果我们问爱因斯坦， 他会说：“是奶牛穿越马路， 还是奶牛身下道路的移动， 都取决于你的参照系。”",
        "en": "If we ask Einstein, he would say, \"Whether the cow crossed the road, or the road moved underneath the cow, depends on your frame of reference.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17368.wav"
    },
    {
        "id": "train_17369",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "所以这就是一个试图探索这个主题的艺术作品。",
        "en": "So this is a work of art, which is just trying to explore that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17369.wav"
    },
    {
        "id": "train_17370",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "有没有一种方法能够把这种想法 投射到可见的艺术当中？",
        "en": "Is there any way to capture the thought into visual art?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17370.wav"
    },
    {
        "id": "train_17371",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在印度，没有人真正关心艺术。 他们只关心作品的价格，增值空间。",
        "en": "In India, nobody really talks about works of art; they always talk about the appreciation of art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17371.wav"
    },
    {
        "id": "train_17372",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            },
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "物理学和市场营销似乎没有什么相似之处，但是丹.科布利却对两者充满热情。他利用牛顿第二定律、海森堡的不确定原理、科学的方法以及热力学的第二定律将这些毫不相干的两者放到一起来解释品牌化的基本理论。",
        "en": "Physics and marketing don't seem to have much in common, but Dan Cobley is passionate about both. He brings these unlikely bedfellows together using Newton's second law, Heisenberg's uncertainty principle, the scientific method and the second law of thermodynamics to explain the fundamental theories of branding.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17372.wav"
    },
    {
        "id": "train_17373",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "我们要从一些简单的开始，牛顿第二定律： “合外力等于质量乘以加速度。”",
        "en": "We'll start with something very simple -- Newton's Law: \"The force equals mass times acceleration.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17373.wav"
    },
    {
        "id": "train_17374",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "使用通过观察消费者，改变他们行为的做法。",
        "en": "So with the act of observing consumers, changes their behavior.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17374.wav"
    },
    {
        "id": "train_17375",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "迄今为止，麦当劳每年卖出成千上万的汉堡包。",
        "en": "And yet, McDonald's sells hundreds of millions of burgers every year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17375.wav"
    },
    {
        "id": "train_17376",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "幸运的是，现在拥有更好的销售网点追踪， 以及更多的数字媒体的消费， 你可以更好地估量消费者实际在干什么， 而不是他们说他们在干什么。",
        "en": "Luckily, with now better point-of-sale tracking, more digital media consumption, you can measure more what consumers actually do, rather than what they say they do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17376.wav"
    },
    {
        "id": "train_17377",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "市场营销是，市场营销所带来的信息是， 试图估量出消费者确实在做什么， 而不是他们说他们要做什么 或者预期他们要做的事情。",
        "en": "The marketing is -- the message for marketing is -- that try to measure what consumers actually do, rather than what they say they'll do or anticipate they'll do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17377.wav"
    },
    {
        "id": "train_17378",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这就是说，你可以收集越来越多 关于一个假说或者一个假设的资料和数据， 这会巩固这个假说，但是它不会最终证明它。",
        "en": "What this means is you can gather more and more data around a hypothesis or a positioning, and it will strengthen it, but it will not conclusively prove it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17378.wav"
    },
    {
        "id": "train_17379",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "只要有一个相反的数据点 就可以使你的理论灰飞烟灭。",
        "en": "And only one contrary data point can blow your theory out of the water.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17379.wav"
    },
    {
        "id": "train_17380",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "所以如果我们举个例子-- 托勒密有很多数据点可以支持他的理论 行星可以绕着地球旋转。",
        "en": "So if we take an example -- Ptolemy had dozens of data points to support his theory that the planets would rotate around the Earth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17380.wav"
    },
    {
        "id": "train_17381",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "这和市场营销有些许相似之处。 你可以在一个品牌上投资很长一段时间， 但是对这个定位的一个相反的观察结果就 会摧毁消费者的信念。",
        "en": "And there are parallels for marketing -- you can invest for a long time in a brand, but a single contrary observation of that positioning will destroy consumers' belief.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17381.wav"
    },
    {
        "id": "train_17382",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "因为即使现在每个消费者都可以享用 数字评论设计和分销工具， 你根本不可能控制局势的走向。",
        "en": "With the kind of digital comment creation and distribution tools that are available now to every consumer, it's impossible to control where it goes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17382.wav"
    },
    {
        "id": "train_17383",
        "hints": [
            {
                "zh": "Marisa",
                "en": "Marisa"
            }
        ],
        "zh": "在这个短小而生动的演讲中，Marisa Fick-Jordan将为我们介绍一个祖鲁村庄的传统线手工艺人，以及他们是如何建立起一个世界范围的市场来销售他们精致的线工艺品的。",
        "en": "In this short, image-packed talk, Marisa Fick-Jordan talks about how a village of traditional Zulu wire weavers built a worldwide market for their dazzling work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17383.wav"
    },
    {
        "id": "train_17384",
        "hints": [
            {
                "zh": "Marisa",
                "en": "Marisa"
            }
        ],
        "zh": "Marisa Fick-Jordan展示来自祖鲁的线工艺品",
        "en": "Marisa Fick-Jordan shares the wonder of Zulu wire art",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17384.wav"
    },
    {
        "id": "train_17385",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "九十年代的时候，我对变迁中的艺术表现形式的兴趣和热情 让我想到了一种新的形式 这种想法来源于德班外的一个居住点",
        "en": "In the '90s, my interest and passion for transitional art forms led me to a new form, which came from a squatter camp outside Durban.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17385.wav"
    },
    {
        "id": "train_17386",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我得到了这个社区的人们一起工作的机会 真正的开始发展手工艺品 并在产品比例和设计方面指导他们",
        "en": "And I got the opportunity to start working with this community at that point, and started developing, really, and mentoring them in terms of scale, in terms of the design.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17386.wav"
    },
    {
        "id": "train_17387",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡罗琳",
                "en": "Caroline"
            }
        ],
        "zh": "卡罗琳·菲利普斯用一种鲜为人知的乐器给我们上了一课。这件乐器就是绞弦琴，又名为手摇风琴。在这节课行将结束之时，她为我们演奏了一曲动人的巴斯克音乐。",
        "en": "Caroline Phillips cranks out tunes on a seldom-heard folk instrument: the hurdy-gurdy, a.k.a. the wheel fiddle. A searching, Basque melody follows her fun lesson on its unique anatomy and 1,000-year history.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17387.wav"
    },
    {
        "id": "train_17388",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡罗琳",
                "en": "Caroline"
            }
        ],
        "zh": "卡罗琳·菲利普斯：绞弦琴入门",
        "en": "Caroline Phillips: Hurdy-gurdy for beginners",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17388.wav"
    },
    {
        "id": "train_17389",
        "hints": [
            {
                "zh": "TEDGlobal",
                "en": "TEDGlobal"
            }
        ],
        "zh": "既然这是TEDGlobal大会， 我就来考考你们，这件乐器的法文名是什么？",
        "en": "Now, since this is TEDGlobal, who can tell me what this is called in French?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17389.wav"
    },
    {
        "id": "train_17390",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡罗琳",
                "en": "Caroline"
            }
        ],
        "zh": "卡罗琳·菲利普斯：我听不见，你们想不想？",
        "en": "Caroline Phillips: I didn't hear you. Would you like to hear it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17390.wav"
    },
    {
        "id": "train_17391",
        "hints": [
            {
                "zh": "海伦",
                "en": "Helen"
            }
        ],
        "zh": "人类学家海伦.菲舍尔为我们带来了一个十分微妙的话题--爱情--她解释了爱情的演变，爱情的生化基础和社会地位。她在结束的时候还告诫我们乱用抗抑郁剂背后隐藏的可怕后果。",
        "en": "Anthropologist Helen Fisher takes on a tricky topic -- love –- and explains its evolution, its biochemical foundations and its social importance. She closes with a warning about the potential disaster inherent in antidepressant abuse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17391.wav"
    },
    {
        "id": "train_17392",
        "hints": [
            {
                "zh": "海伦",
                "en": "Helen"
            }
        ],
        "zh": "海伦.菲舍尔解密爱情与出轨",
        "en": "Helen Fisher tells us why we love + cheat",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17392.wav"
    },
    {
        "id": "train_17393",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "莎士比亚曾经问道：“爱情是什么？”",
        "en": "\"What 'tis to love?\" Shakespeare said.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17393.wav"
    },
    {
        "id": "train_17394",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "而事实上我们最关注的一个大脑区域 是那个让你对可卡因感到渴求的大脑区域",
        "en": "In fact, one of the most important was a brain region that becomes active when you feel the rush of cocaine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17394.wav"
    },
    {
        "id": "train_17395",
        "hints": [
            {
                "zh": "和依赖",
                "en": "attachment"
            }
        ],
        "zh": "其中一个产生于10000年前，另一个则是25年前， 这两种趋势都对性欲，爱情，和依赖 这三种不同的脑系统产生过影响。",
        "en": "One of the last 10,000 years and the other, certainly of the last 25 years, that are going to have an impact on these three different brain systems: lust, romantic love and deep attachment to a partner.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17395.wav"
    },
    {
        "id": "train_17396",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ted",
                "en": "Ted"
            }
        ],
        "zh": "正如Ted Hughs 所言， “我们就像人的两只脚一样，需要彼此配合才能继续前行。”",
        "en": "We are -- in the words of Ted Hughes, \"I think that we were built to be -- we're like two feet. We need each other to get ahead.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17396.wav"
    },
    {
        "id": "train_17397",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "甚至在一些女性进入普通劳动市场 较慢的国家如印度和日本 女性也进入到了新闻行业",
        "en": "Even in places like India and Japan, where women are not moving rapidly into the regular job market, they're moving into journalism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17397.wav"
    },
    {
        "id": "train_17398",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因为女性大脑各部分联系的更好 在她们思考的时候，能收集更多的数据 组合成更加的复杂的形式，看到更多选择和结果",
        "en": "Because the female parts of the brain are better connected, they tend to collect more pieces of data when they think, put them into more complex patterns, see more options and outcomes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17398.wav"
    },
    {
        "id": "train_17399",
        "hints": [
            {
                "zh": "伟哥",
                "en": "Viagra"
            }
        ],
        "zh": "而且随着“伟哥”，“雌性激素更新”，“臀部改造”等技术的出现 女性也变得越来越有魅力 女性从未像现在这样有吸引力",
        "en": "I would even say that with Viagra, estrogen replacement, hip replacements and the incredibly interesting women -- women have never been as interesting as they are now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17399.wav"
    },
    {
        "id": "train_17400",
        "hints": [
            {
                "zh": "和依赖",
                "en": "attachment"
            }
        ],
        "zh": "在这三个大脑系统中性，浪漫爱情，和依赖 并不总是结合在一起的",
        "en": "In these three brain systems: lust, romantic love and attachment -- don't always go together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17400.wav"
    },
    {
        "id": "train_17401",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "血清素",
                "en": "serotonin"
            }
        ],
        "zh": "我认识一个女孩从她13岁开始就在服用抗抑郁药 一种用于提升血清素的抗抑郁药物",
        "en": "I know one girl who's been on these antidepressants, serotonin-enhancing -- SSRI, serotonin-enhancing antidepressants -- since she was 13.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17401.wav"
    },
    {
        "id": "train_17402",
        "hints": [
            {
                "zh": "和依赖",
                "en": "attachment"
            }
        ],
        "zh": "我对爱情，性和依赖的研究已经有30年了",
        "en": "I've been studying romantic love and sex and attachment for 30 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17402.wav"
    },
    {
        "id": "train_17403",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "因此他决定把科学应用到实践中去 所以他约这个女孩一起坐黄包车",
        "en": "So he decided he'd put science to work, and he invited this girl to go off on a rickshaw ride with him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17403.wav"
    },
    {
        "id": "train_17404",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚",
                "en": "Shakespeare"
            }
        ],
        "zh": "它们将与人类一起长期共存 这就是莎士比亚说的“尘世的烦恼”",
        "en": "They're going to survive as long as our species survives on what Shakespeare called \"this mortal coil.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17404.wav"
    },
    {
        "id": "train_17405",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            },
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "比尔.福特一生与车结缘--他的曾祖父便是大名鼎鼎的亨利.福特。他在庞大的福特汽车公司里长大。因此，他担忧汽车对环境的影响以及全球交通拥堵问题而做出的演讲是值得一听的。他对未来交通的畅想包括了“智能道路”，乃至更为智能化、更为绿色的公共交通。",
        "en": "Bill Ford is a car guy -- his great-grandfather was Henry Ford, and he grew up inside the massive Ford Motor Co. So when he worries about cars' impact on the environment, and about our growing global gridlock problem, it's worth a listen. His vision for the future of mobility includes \"smart roads,\" even smarter public transport and going green like never before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17405.wav"
    },
    {
        "id": "train_17406",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            }
        ],
        "zh": "儿时 当父亲把最新版的福特或林肯车开回家，停在路边 我觉得这真是太酷了",
        "en": "I thought it was so cool as a little boy when my dad would bring home the latest Ford or Lincoln and leave it in the driveway.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17406.wav"
    },
    {
        "id": "train_17407",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "等他们一坐下来，我就偷偷溜出去",
        "en": "They'd sit down; I'd sneak out of the house.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17407.wav"
    },
    {
        "id": "train_17408",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯",
                "en": "Lincoln"
            },
            {
                "zh": "Mark",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "就这么过了两年 直到--我大概12岁-- 我父亲把一辆林肯MarkIII 开回家",
        "en": "And that went on for about two years, until -- I think I was about 12 -- my dad brought home a Lincoln Mark III.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17408.wav"
    },
    {
        "id": "train_17409",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "他和妈妈去吃晚餐 我就溜了出去 我想在雪里转几个圈 再走几个8字，应该会很酷",
        "en": "So he and mom went to dinner, and I snuck out and thought it'd be really cool to do donuts or even some figure-eights in the snow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17409.wav"
    },
    {
        "id": "train_17410",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            },
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我的曾祖父就是亨利.福特 而在我母亲那边 我的曾外公就是哈卫.凡士通",
        "en": "My great grandfather was Henry Ford, and on my mother's side, my great grandfather was Harvey Firestone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17410.wav"
    },
    {
        "id": "train_17411",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利",
                "en": "Henry"
            }
        ],
        "zh": "而我的曾祖父亨利.福特 坚定地相信福特汽车公司的使命 就是让人们的生活更美好 让所有人都买得起车",
        "en": "But my great grandfather, Henry Ford, really believed that the mission of the Ford Motor Company was to make people's lives better and make cars affordable so that everyone could have them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17411.wav"
    },
    {
        "id": "train_17412",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱德华",
                "en": "Edward"
            }
        ],
        "zh": "上高中后，我开始阅读 梭罗，阿尔多.李奥帕德 和爱德华.艾比等作家的书 我对于自然世界 萌生了更深层次的感情",
        "en": "As a high-schooler, I started to read authors like Thoreau and Aldo Leopold and Edward Abbey, and I really began to develop a deeper appreciation of the natural world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17412.wav"
    },
    {
        "id": "train_17413",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我从来没有想过 我对汽车和卡车的挚爱 竟然会与自然相冲突",
        "en": "But it never really occurred to me that my love of cars and trucks would ever be in conflict with nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17413.wav"
    },
    {
        "id": "train_17414",
        "hints": [
            {
                "zh": "在路上",
                "en": "Road"
            }
        ],
        "zh": "全球目前大约有8亿辆车行驶在路上",
        "en": "Today there are about 800 million cars on the road worldwide.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17414.wav"
    },
    {
        "id": "train_17415",
        "hints": [
            {
                "zh": "在路上",
                "en": "Road"
            }
        ],
        "zh": "很显然，四十亿辆环保车行驶在路上 仍旧是四十亿辆车啊 没有废气的交通拥堵 仍旧是交通拥堵啊",
        "en": "Frankly, four billion clean cars on the road are still four billion cars, and a traffic jam with no emissions is still a traffic jam.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17415.wav"
    },
    {
        "id": "train_17416",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们需要一个综合体系 采用实时数据 优化大范围的个人移动性 保证出行者行动不受影响不打折口",
        "en": "We need an integrated system that uses real time data to optimize personal mobility on a massive scale without hassle or compromises for travelers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17416.wav"
    },
    {
        "id": "train_17417",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "很快，我们今天使用的 将音乐、娱乐 和GPS信息嵌入车辆的这个系统 将被用于建设 一个智能车辆网络",
        "en": "Very soon, the same systems that we use today to bring music and entertainment and GPS information into our vehicles are going to be used to create a smart vehicle network.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17417.wav"
    },
    {
        "id": "train_17418",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "或试想一下，你参加未来的TED会议时 你的车 把在座各位的日程表一查 挑选你们最佳的回家路径 而在离开时 你们都能够准时地到达下一个目的地",
        "en": "Or being at a future TED Conference and having your car talk to the calendars of everybody here and telling you all the best route to take home and when you should leave so that you can all arrive at your next destination on time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17418.wav"
    },
    {
        "id": "train_17419",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我知道我们能够研发出这样的技术 使得这一切成为现实 我们也愿意 去寻找解决方案－－ 不论是使用拼车或公共交通 或其它我们还未想到的方法 我们的整体交通组合和基础设施 必须为未来的解决方案服务",
        "en": "Now I know we can develop the technology that's going to make this work, but we've got to be willing to get out there and seek out the solutions -- whether that means vehicle sharing or public transportation or some other way we haven't even thought of yet; our overall transportation-mix and infrastructure must support all the future options.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17419.wav"
    },
    {
        "id": "train_17420",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们正在想办法解决－－ 我之前说过，我知道我们任重道远－－ 我们所关注的对之造成威胁的那个大问题 也就是环境问题 而我认为我们必须 竭尽全力 帮助解决全球交通拥堵问题",
        "en": "We're on our way to solving -- and as I said earlier, I know we've got a long way to go -- the one big issue that we're all focused on that threatens it, and that's the environmental issue, but I believe we all must turn all of our effort and all of our ingenuity and determination to help now solve this notion of global gridlock.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17420.wav"
    },
    {
        "id": "train_17421",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "通过展示一系列具有启发性的、不寻常的有趣产品，英国品牌及设计大师保罗·班尼特阐述了设计并不需要大动作而只需解决普遍而被忽视的小问题的观点。",
        "en": "Showing a series of inspiring, unusual and playful products, British branding and design guru Paul Bennett explains that design doesn't have to be about grand gestures, but can solve small, universal and overlooked problems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17421.wav"
    },
    {
        "id": "train_17422",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bennett",
                "en": "Bennett"
            },
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "Paul Bennett：细节是设计的灵魂",
        "en": "Paul Bennett finds design in the details",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17422.wav"
    },
    {
        "id": "train_17423",
        "hints": [
            {
                "zh": "Charlie",
                "en": "Charlie"
            },
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            },
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "我想，昨天，Charlie Ledbetter讲得非常清楚 有必要把消费者、把人 引入到创造事物的过程中来。",
        "en": "Charlie Ledbetter, yesterday, I thought, talked very articulately about this need to bring consumers, to bring people into the process of creating things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17423.wav"
    },
    {
        "id": "train_17424",
        "hints": [
            {
                "zh": "IDEO",
                "en": "IDEO"
            }
        ],
        "zh": "那么，通过聚“小”来造“大”， 我想，这是我们的信念——我的信念， 并且某种意义上我们也在实现它， 通过我们在IDEO的工作。",
        "en": "So, bringing together the Small to help facilitate and create the Big, I think, is something that we believe in -- something I believe in, and something that we kind of bring to life through what we do at Ideo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17424.wav"
    },
    {
        "id": "train_17425",
        "hints": [
            {
                "zh": "病患",
                "en": "Patient"
            }
        ],
        "zh": "明尼苏达的一家很大的医疗保险机构曾经找到我们 让我们向他们描述他们病患的体验。",
        "en": "We were asked by a large healthcare system in Minnesota to describe to them what their patient experience was.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17425.wav"
    },
    {
        "id": "train_17426",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "George de Mestral ——这并不是爬在勃肯鞋上的虫—— 和他的狗一起散步，发现裤子和狗身上粘满了的苍耳 一种带刺的小东西，于是就有了“维可牢”的发明（一种尼龙刺粘扣）",
        "en": "George de Mestral -- this is not bugs all over a Birkenstock -- was walking his dog in a field and got covered in burrs, sort of little prickly things, and from that came Velcro.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17426.wav"
    },
    {
        "id": "train_17427",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "当你的脊椎插入了一根四英寸长的针头时—— 那个设备的数据输入便在这个过程中进行—— 用于疼痛管理。你非常恐慌——你吓坏了。",
        "en": "When you're having a four-inch needle inserted into your spine -- which was the procedure that this device's data was about; it was for pain management -- you're shit scared; you're freaking out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17427.wav"
    },
    {
        "id": "train_17428",
        "hints": [
            {
                "zh": "基于周遭问题",
                "en": "workarounds"
            }
        ],
        "zh": "这些“基于周遭问题”的创意，",
        "en": "So, again, this idea of workarounds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17428.wav"
    },
    {
        "id": "train_17429",
        "hints": [
            {
                "zh": "Graham",
                "en": "Graham"
            }
        ],
        "zh": "因此，首先你要——这就是Graham，那个设计师—— 把自己放到孩子们的角度上。所以，他就 钻到了桌子底下。",
        "en": "So the first thing you have to do -- this is Graham, the designer -- is, sort of, put yourself in their shoes. And so, here he is sitting under the table.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17429.wav"
    },
    {
        "id": "train_17430",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "有一次，一家位于肯尼亚名叫ApproTEC的公司 委托我们设计一款水泵。",
        "en": "So, again, we were asked to design a water pump for a company called ApproTEC, in Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17430.wav"
    },
    {
        "id": "train_17431",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bir",
                "en": "Bir"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "Kiran",
                "en": "Kiran"
            },
            {
                "zh": "Sethi",
                "en": "Sethi"
            }
        ],
        "zh": "Kiran Bir Sethi 将向我们展示她在印度的河沿小学开展的一项教学活动的深刻意义：给孩子们上人生当中最重要的一课：“我能行！”。 你会看到学生们亲身解决一些身边的问题，领导同龄人，甚至教育他们的父母。",
        "en": "Kiran Bir Sethi shows how her groundbreaking Riverside School in India teaches kids life's most valuable lesson: \"I can.\" Watch her students take local issues into their own hands, lead other young people, even educate their parents.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17431.wav"
    },
    {
        "id": "train_17432",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们给他看了。 实实在在的数据表明",
        "en": "And we did. The data was conclusive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17432.wav"
    },
    {
        "id": "train_17433",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "当孩子们被信任和赋予权力去做一件事 不论他们擅不擅长 他们都能做好，实际上非常非常好 从这张全印度超过2000所学校参加的 对比评估报告上看 河沿小学的孩子排名全印度前10。 包括在数学，英语和自然科学所有方面。",
        "en": "When children are empowered, not only do they do good, they do well, in fact very well, as you can see in this national benchmarking assessment taken by over 2,000 schools in India, Riverside children were outperforming the top 10 schools in India in math, English and science.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17433.wav"
    },
    {
        "id": "train_17434",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bir",
                "en": "Bir"
            },
            {
                "zh": "Kiran",
                "en": "Kiran"
            },
            {
                "zh": "Sethi",
                "en": "Sethi"
            }
        ],
        "zh": "♫♪♫♪♪♫♫ Kiran Bir Sethi：城市会提供自由的时间",
        "en": "Kiran Bir Sethi: And the city will give free time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17434.wav"
    },
    {
        "id": "train_17435",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sethi",
                "en": "Sethi"
            }
        ],
        "zh": "Geet Sethi：现在城市照顾孩子们 他们将来会回报这座城市",
        "en": "Geet Sethi: When a city gives to the children, in the future the children will give back to the city.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17435.wav"
    },
    {
        "id": "train_17436",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "♪♫♫♪♫ KBS：因此 Ahmedabad已被认为是印度首座儿童爱心城市",
        "en": "KBS: And because of that, Ahmedabad is known as India's first child-friendly city.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17436.wav"
    },
    {
        "id": "train_17437",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "现在遍及整个印度",
        "en": "It was time now to infect India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17437.wav"
    },
    {
        "id": "train_17438",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "他们做到了！ 于是关于改变的故事 从印度各地如雪片般飞来 东起Nagaland 西至JhunJhunu 北及Sikkim，南通Krishnagiri",
        "en": "And they did. Stories of change poured in from all over India, from Nagaland in the east, to Jhunjhunu in the west, from Sikkim in the north, to Krishnagiri in the south.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17438.wav"
    },
    {
        "id": "train_17439",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "请看短片 “传染”在印度",
        "en": "Infection in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17439.wav"
    },
    {
        "id": "train_17440",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "（女孩在讲印地语）大意：581，这是581",
        "en": "Girl: 581. This house is 581 ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17440.wav"
    },
    {
        "id": "train_17441",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "（女孩说）谢谢，女士们，先生们",
        "en": "Girl: Thank you, ladies and gentlemen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17441.wav"
    },
    {
        "id": "train_17442",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "（女孩说）准备好了么？（观众）好啦！",
        "en": "Girl: Are you ready? Audience: Yes!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17442.wav"
    },
    {
        "id": "train_17443",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "那今天，谁来接过这一重担 去把10万儿童的热情传染 给印度的2000万儿童？",
        "en": "So, today who is it going to take to spread the infection from 100,000 children to the 200 million children in India?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17443.wav"
    },
    {
        "id": "train_17444",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "对吗",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "上次演讲，我听到前排观众竟然还说 “我们，印度人民，对吗？“",
        "en": "Last I heard, the preamble still said, \"We, the people of India,\" right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17444.wav"
    },
    {
        "id": "train_17445",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "Foster",
                "en": "Foster"
            },
            {
                "zh": "Norman",
                "en": "Norman"
            },
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "建筑师 Norman Foster 以他自己的作品来展现电脑能如何帮建筑师设计又能环保，漂亮，”零污染“的建筑屋。- 2007在德国慕尼黑DLD的演讲. www.dld-conference.com",
        "en": "Architect Norman Foster discusses his own work to show how computers can help architects design buildings that are green, beautiful and \"basically pollution-free.\" From the 2007 DLD Conference, Munich; www.dld-conference.com",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17445.wav"
    },
    {
        "id": "train_17446",
        "hints": [
            {
                "zh": "Foster",
                "en": "Foster"
            },
            {
                "zh": "Norman",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "Norman Foster's 议程",
        "en": "Norman Foster's green agenda",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17446.wav"
    },
    {
        "id": "train_17447",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "身为一名建筑师， 你是利用对于过去的了解 来为现在设计， 也为基本未知的未来而设计",
        "en": "As an architect you design for the present, with an awareness of the past, for a future which is essentially unknown.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17447.wav"
    },
    {
        "id": "train_17448",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "把iPod做为标志的参考， 和一种令人回味的表现方式，传达方式。 2007年初很有趣的是， 金融时报报道了底特律的几家公司 都羡慕丰田从 Prius获得的光环效应，即电油能混合汽车， Prius因此也成为跟iPod竞争的象征性产品。",
        "en": "And the reference to the iPod as iconic, and in a way evocative of performance, delivery -- quite interesting that [in] the beginning of the year 2007, the Financial Times commented that the Detroit companies envy the halo effect that Toyota has gained from the Prius as the hybrid, energy-conscious vehicle, which rivals the iPod as an iconic product.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17448.wav"
    },
    {
        "id": "train_17449",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，如果你想归纳，你可以说 在底线上随着人口密度的增加， 能源消耗却可大幅减少。",
        "en": "So basically, if you wanted to generalize, you can demonstrate that as the density increases along the bottom there, that the energy consumed reduces dramatically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17449.wav"
    },
    {
        "id": "train_17450",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "但是，你可以看到底特律，处于顶部的黄色部分， 有着惊人的消耗，哥本哈根则在其下。",
        "en": "But again, you can see Detroit, in yellow at the top, extraordinary consumption, down below Copenhagen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17450.wav"
    },
    {
        "id": "train_17451",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "哥本哈根，尽管是个人口密集的城市， 比起其他一些真正密集的城市却不算密集。",
        "en": "And Copenhagen, although it's a dense city, is not dense compared with the really dense cities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17451.wav"
    },
    {
        "id": "train_17452",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "所以你会问自己-- 例如，中国或印度，会带来什么样的环境冲击。",
        "en": "So you have to ask yourself -- the environmental impact of, for example, China or India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17452.wav"
    },
    {
        "id": "train_17453",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "如果你拿中国，或者只是北京做例子， 你看它的交通系统， 及能源消耗所导致的污染 当汽车变得跟自行车一样便宜。",
        "en": "If you take China, and you just take Beijing, you can see on that traffic system, and the pollution associated with the consumption of energy as the cars expand at the price of the bicycles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17453.wav"
    },
    {
        "id": "train_17454",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "特别的事，它如何引领 我们创造节能的， 低污染的，具有更多社会责任的建筑物？",
        "en": "And particularly, how can it lead to the creation of buildings which consume less energy, create less pollution and are more socially responsible?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17454.wav"
    },
    {
        "id": "train_17455",
        "hints": [
            {
                "zh": "总部",
                "en": "headquarters"
            }
        ],
        "zh": "一个例子是一个企业的总部大楼 这个企业叫威利斯和法贝尔， 地点在英格兰东北部的商业小镇， 与伦敦距离不远。",
        "en": "The one example I take is a corporate headquarters for a company called Willis and Faber, in a small market town in the northeast of England, commuting distance with London.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17455.wav"
    },
    {
        "id": "train_17456",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "人性化的想法在这些作品中很浓重， 或许这也涵盖在我早期的手稿当中， 当你看到绿地，当你看到阳光， 你就跟自然有了接触。",
        "en": "So the humanistic ideal is very, very strong in all this work, encapsulated perhaps by one of my early sketches here, where you can see greenery, you can see sunlight, you have a connection with nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17456.wav"
    },
    {
        "id": "train_17457",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "自然是这栋建筑的发电机和驱动者之一。",
        "en": "And nature is part of the generator, the driver for this building.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17457.wav"
    },
    {
        "id": "train_17458",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "它还有游泳池等设施，有弹性工作时间， 有社交中心，还有一个空间，你能跟自然相处的空间。",
        "en": "It has facilities like swimming pools, it has flextime, it has a social heart, a space, you have contact with nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17458.wav"
    },
    {
        "id": "train_17459",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺曼",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "他们说 那个建筑诺曼总是说 是为未来做设计的， 而且也没让我们花更多的钱。",
        "en": "And they were saying, you know, \"The architects, Norman was always going on about designing for the future, and you know, it didn't seem to cost us any more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17459.wav"
    },
    {
        "id": "train_17460",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这里面混合着许多设备， 那些厚重的水泥书柜， 还有被外层包覆的方式 可让图书馆自然通风， 大量节能， 而且，还能够以大自然的方式运作。",
        "en": "And a combination of devices here, the kind of heavy mass concrete of these book stacks, and the way in which that is enclosed by this skin, which enables the building to be ventilated, to consume dramatically less energy, and where it's really working with the forces of nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17460.wav"
    },
    {
        "id": "train_17461",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔卑斯山",
                "en": "Alps"
            }
        ],
        "zh": "让我举出另一项环保科技 在背景完全不同的地方-- 这栋建筑位于瑞士的阿尔卑斯山。",
        "en": "If I show another aspect of that technology then, in a completely different context -- this apartment building in the Alps in Switzerland.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17461.wav"
    },
    {
        "id": "train_17462",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "显然风道有它的地盘， 但是有了现在的电脑技术， 去探索，规划，和观察那将会如何 在自然力量下运行。 自然通风，我们能模拟地下的空间， 并探讨生物能源。",
        "en": "Obviously the wind tunnel had a place, but the ability now with the computer to explore, to plan, to see how that would work in terms of the forces of nature: natural ventilation, to be able to model the chamber below, and to look at biomass.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17462.wav"
    },
    {
        "id": "train_17463",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "我们用这项重新翻译过来的技术建成 干净的，几乎是零污染的能源。",
        "en": "So really, retranslating that technology and developing something which was so clean, it was virtually pollution-free.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17463.wav"
    },
    {
        "id": "train_17464",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anil",
                "en": "Anil"
            },
            {
                "zh": "Gupta",
                "en": "Gupta"
            },
            {
                "zh": "Network",
                "en": "Network"
            }
        ],
        "zh": "Anil Gupta 在发展中国家内寻觅着那些不知名的发明家们--那些本地的被贫困所掩盖的天才企业家，他们的能力可以改变很多人的生活。他展示了小蜜蜂网络（Honeybee Network）是怎么帮助这些人去建立他们所需要的沟通--得到他们应得认知度。",
        "en": "Anil Gupta is on the hunt for the developing world's unsung inventors -- indigenous entrepreneurs whose ingenuity, hidden by poverty, could change many people's lives. He shows how the Honey Bee Network helps them build the connections they need -- and gain the recognition they deserve.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17464.wav"
    },
    {
        "id": "train_17465",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anil",
                "en": "Anil"
            },
            {
                "zh": "Gupta",
                "en": "Gupta"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "Anil Gupta：看不到的印度草根发明",
        "en": "Anil Gupta: India's hidden hotbeds of invention",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17465.wav"
    },
    {
        "id": "train_17466",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "是我善于分析数据吗？",
        "en": "Is it that I analyze the data very well?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17466.wav"
    },
    {
        "id": "train_17467",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "蜜蜂的社会有3条准则-- 那就是无论什么时候我们从他人那学到一些东西 那这些东西同时也必须通过他们的语言和这些人分享。",
        "en": "These are the three guiding principles of the Honey Bee Network: that whenever we learn something from people it must be shared with them in their language.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17467.wav"
    },
    {
        "id": "train_17468",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "他们必须得到认可而不是被忽略。",
        "en": "They must not remain anonymous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17468.wav"
    },
    {
        "id": "train_17469",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "而我必须告诉你，20年后， 我专注于自己职业上的这种行为 从没有改变过一点点",
        "en": "And I must tell you that after 20 years, I have not made one percent of change in the professional practice of this art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17469.wav"
    },
    {
        "id": "train_17470",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "或者是印度科学研究所 没有要求， 不管你从别人那学到些什么都必须要和他们分享。",
        "en": "or of Indian Councils of Science Research do not require that whatever you learn from people, you must share back with them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17470.wav"
    },
    {
        "id": "train_17471",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "而印度希望成为一个知识社会。",
        "en": "And India wants to be a knowledge society.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17471.wav"
    },
    {
        "id": "train_17472",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "这个制度必须是相同。",
        "en": "It must be the same.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17472.wav"
    },
    {
        "id": "train_17473",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我是个教授，我必须考考你们。",
        "en": "I'm a professor; I must quiz you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17473.wav"
    },
    {
        "id": "train_17474",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anil",
                "en": "Anil"
            },
            {
                "zh": "Gupta",
                "en": "Gupta"
            }
        ],
        "zh": "Anil Gupta：可是这张照片是被用作什么的？它曾经被用做什么？",
        "en": "Anil Gupta: But what has it been used for? What has it been used for?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17474.wav"
    },
    {
        "id": "train_17475",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "你知道吗，你是对的。我们必须给予他鼓励。 因为这个人知道我们的政府有多迟钝。",
        "en": "You know, you're so right. We must give him a hand, because this man knows how insensitive our government is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17475.wav"
    },
    {
        "id": "train_17476",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "看看这个。这个是印度政府的所在地。",
        "en": "Look at this. This is the site of the government of India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17476.wav"
    },
    {
        "id": "train_17477",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "有人昨天谈到马斯洛需求阶梯图",
        "en": "Somebody was talking yesterday about Maslowian hierarchy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17477.wav"
    },
    {
        "id": "train_17478",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "任何人在任何地点都能 达到那种造诣的至高点， 他们必须需达到目标只有那样他们才能解决他们的心事。",
        "en": "Any person anywhere is capable of rising to that highest point of attainment, only by the resolve that they have in their mind that they must achieve something.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17478.wav"
    },
    {
        "id": "train_17479",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jahangir所做的",
                "en": "Jahangir"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） 看看Sheikh Jahangir所做的。",
        "en": "Look at what Sheikh Jahangir has done.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17479.wav"
    },
    {
        "id": "train_17480",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jahangir所做的",
                "en": "Jahangir"
            }
        ],
        "zh": "这就是Sheihk Jahangir所做的。",
        "en": "And that is what Sheikh Jahangir did.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17480.wav"
    },
    {
        "id": "train_17481",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "这个世界上 必须要有一个方法是对本地最切实的方案， 甚至可以找到办法来鼓励这类方案的出现",
        "en": "There must be a place in the world for solutions that are only relevant for a locality, and yet, one can be able to fund them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17481.wav"
    },
    {
        "id": "train_17482",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我们必须找到一个方式 使人们可以把各自的智慧集中起来，我们就会投资在这个组合， 让不同的发明进入到 地方性的少数人当中， 同时，这个模型的盈利也会变得清晰起来",
        "en": "And we must find a mechanism where people will pool in the portfolio, will invest in the portfolio, where different innovations will go to a small number of people in their localities, and yet, the overall platform of the model will become viable.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17482.wav"
    },
    {
        "id": "train_17483",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "所以我们要改正这个把它做成 一种救援设备的问题， 在东印度的洪水中作为销售设备， 当你需要运输物资给 分散在不同岛上被 放逐的人。",
        "en": "So we have not yet cracked the problem of making it available as a rescue device, as a vending device during the floods in eastern India, when you have to deliver things to people in different islands where they're marooned.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17483.wav"
    },
    {
        "id": "train_17484",
        "hints": [
            {
                "zh": "蜘蛛侠",
                "en": "Spiderman"
            }
        ],
        "zh": "现在，他们称我为当地的蜘蛛侠。",
        "en": "Now, they call me the local Spiderman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17484.wav"
    },
    {
        "id": "train_17485",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jose",
                "en": "Jose"
            }
        ],
        "zh": "Remya Jose发明了--",
        "en": "Remya Jose has developed ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17485.wav"
    },
    {
        "id": "train_17486",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "你可以去Youtube然后查找印度发明家， 然后你会发现这些视频。",
        "en": "you can go to the YouTube and find India Innovates and then you will find these videos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17486.wav"
    },
    {
        "id": "train_17487",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "我们曾经谈到的，我巴西的朋友， 怎么去在中国和巴西扩展这个模型。",
        "en": "We were talking about, my friends in Brazil, how we scale up this model in China and Brazil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17487.wav"
    },
    {
        "id": "train_17488",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度和中国有着最多数量的摩托车。",
        "en": "India and China have the largest number of cycles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17488.wav"
    },
    {
        "id": "train_17489",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "但是这个发明发生在巴西。",
        "en": "But this innovation emerged in Brazil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17489.wav"
    },
    {
        "id": "train_17490",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这在中国。这个女孩需要呼吸仪器。",
        "en": "This is in China. This girl needed a breathing apparatus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17490.wav"
    },
    {
        "id": "train_17491",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "这3个村民 坐下来决定说， “我们怎么延长这个女孩在村中的寿命？”",
        "en": "These three people in the village sat down and decided to think, \"How do we elongate the life of this girl of our village?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17491.wav"
    },
    {
        "id": "train_17492",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "你在美国或者欧洲都找不到这种车， 但是却在印度。",
        "en": "And you would not find this car in U.S. or Europe, but this is available in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17492.wav"
    },
    {
        "id": "train_17493",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "我们把东西卖到了全世界， 从埃塞俄比亚土耳其到美国到任何地方。",
        "en": "We have sold things all over the world, from Ethiopia to Turkey to U.S. to wherever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17493.wav"
    },
    {
        "id": "train_17494",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "这是著名建筑师 勒·柯布西耶的名句。",
        "en": "That was, of course, by Le Corbusier, the famous architect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17494.wav"
    },
    {
        "id": "train_17495",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "他叫理查德.凯利 出生于一百年前 这就是为什么现在我要把他提出来 因为今年是他的诞辰100周年。",
        "en": "This is Richard Kelly who was born 100 years ago, which is the reason I bring him up now, because it's kind of an anniversary year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17495.wav"
    },
    {
        "id": "train_17496",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "上世纪30年代，理查德.凯利第一个 正式提出 现代照明设计的的理念。",
        "en": "In the 1930s, Richard Kelly was the first person to really describe a methodology of modern lighting design.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17496.wav"
    },
    {
        "id": "train_17497",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "理查德.凯利把它看做一种存在于无限空间的， 没有聚焦的光， 所有的细节 都溶在了这个无限的空间里面。",
        "en": "Richard Kelly saw it as something infinite, something without any focus, something where all details actually dissolve in infinity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17497.wav"
    },
    {
        "id": "train_17498",
        "hints": [
            {
                "zh": "放松",
                "en": "relax"
            }
        ],
        "zh": "在我看来，这是一种很舒服的光， 可以让人放松， 引人沉思。",
        "en": "And I see it as a very comfortable kind of light that really helps us to relax and to contemplate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17498.wav"
    },
    {
        "id": "train_17499",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "我想，理查德.凯利，左边的这位，在向 密斯·凡德罗解释的就是这个吧。",
        "en": "And I guess that is something that Richard Kelly, here on the left, was explaining to Ludwig Mies Van der Rohe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17499.wav"
    },
    {
        "id": "train_17500",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这种灯给了我们现在一个独一无二的机会， 因为这个极小的体积 我们完全可以把它带在身边，需要的时候拿出来",
        "en": "And this is exactly what offers us a unique opportunity because this tiny, tiny size allows us to put the light wherever we really need it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17500.wav"
    },
    {
        "id": "train_17501",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱德华",
                "en": "Edward"
            }
        ],
        "zh": "从这所有的例子中，我以为 我们要开始利用暗反衬出明， 将黑暗作为一张画布—— 正如视觉艺术家 比如爱德华·霍珀在这幅画里的表现手法一样。",
        "en": "In all of these examples, I think, we should start making the light out of darkness, and use the darkness as a canvas -- like the visual artists do, like Edward Hopper in this painting.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17501.wav"
    },
    {
        "id": "train_17502",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱德华",
                "en": "Edward"
            }
        ],
        "zh": "爱德华·霍珀对光与暗的熟稔运用 使他不愧为一位真正的 叙事大师。",
        "en": "Edward Hopper was a real master in creating the narration by working with light and dark.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17502.wav"
    },
    {
        "id": "train_17503",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得",
                "en": "Peter"
            }
        ],
        "zh": "同时让我想起了 彼得·祖索尔设计的瑞士瓦尔斯热澡堂 光与暗柔和的相映成趣 互相的变化构架起整个空间。",
        "en": "But I also think of Peter Zumthor's spa in Vals, where light and dark, in very gentle combinations, alter each other to define the space.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17503.wav"
    },
    {
        "id": "train_17504",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "还有理查德.麦科马克所设计的伦敦南部地铁站 那里你虽然身处地下 却仍然能看到天空。",
        "en": "Or Richard McCormack's Southern tube station in London, where you can really see the sky, even though you are under the ground.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17504.wav"
    },
    {
        "id": "train_17505",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪恩",
                "en": "Dean"
            },
            {
                "zh": "卡门",
                "en": "Kamen"
            }
        ],
        "zh": "发明家迪恩 卡门提出了他对塞格威的论点，也让我们瞥见了他的下一个大点子（适用于发展中国家的便携式能源和水源净化技术）。",
        "en": "Inventor Dean Kamen lays out his argument for the Segway and offers a peek into his next big ideas .",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17505.wav"
    },
    {
        "id": "train_17506",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐下",
                "en": "Sit"
            }
        ],
        "zh": "今天早上，来自几家座椅公司的 世界级专家们 得到的最终结论是：人们不应坐下来，要继续前进。",
        "en": "This morning, the world's experts from I guess three or four different companies on building seats, I think concluded that ultimately, the solution is, people shouldn't sit down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17506.wav"
    },
    {
        "id": "train_17507",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 昨天几个汽车行业的人提出来新观点，",
        "en": "Yesterday, the automotive guys gave us some new insights.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17507.wav"
    },
    {
        "id": "train_17508",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "从一方面来看：有很多的数据 我很乐意以不同的形式向你展示。",
        "en": "And maybe to put that in perspective: there's so much data on this, I'll be happy to give it to you in different forms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17508.wav"
    },
    {
        "id": "train_17509",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我不知道怎样的数据才能让你感到震撼 美国大城市里的汽车消耗掉了 全球百分之四十三的精炼燃油",
        "en": "I think there's -- I don't know what data would impress you, but how about, 43 percent of the refined fuel produced in the world is consumed by cars in metropolitan areas in the United States.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17509.wav"
    },
    {
        "id": "train_17510",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "没有做我们常常做的取消其执照， 我觉得如果我们不把所有的精力用在技术上 而是专注理解其他世界上的问题如何解决 并开始接受城市， 回到古希腊时代，就是说人们要徒步走路 为人类而建的城市 现在有足迹 当所有运输难题都已解决 正如摩尔定律般",
        "en": "But rather than go license this off, which is what we normally do, it seemed to me that if we put all our effort not into the technology, but into an understanding of a world that's solved all its other problems, but has somehow come to accept that cities -- which, right back from ancient Greece on, were meant to walk around, cities that were architected and built for people -- now have a footprint that, while we've solved every other transportation problem -- and it's like Moore's law.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17510.wav"
    },
    {
        "id": "train_17511",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "各城市中最贵的房地产 威尔希尔大道，第五大道，东京，或巴黎—— 最贵的房地产就位于市中心",
        "en": "The most expensive real estate on this planet in every city -- Wilshire Boulevard, or Fifth Avenue, or Tokyo, or Paris -- the most expensive real estate is their downtowns.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17511.wav"
    },
    {
        "id": "train_17512",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "WIRED 杂志的编辑 克里斯·安德森 探索可行技术的四个阶段：设定合理的价格，获得市场份额，取代现有的技术，以及最终全面普及。",
        "en": "Chris Anderson, the editor of <em>WIRED</em>, explores the four key stages of any viable technology: setting the right price, gaining market share, displacing an established technology and, finally, becoming ubiquitous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17512.wav"
    },
    {
        "id": "train_17513",
        "hints": [
            {
                "zh": "Linux",
                "en": "Linux"
            }
        ],
        "zh": "你们可以看到我们把 Linux 放在了1997的封面上",
        "en": "You can see in 1997, we put Linux on the cover.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17513.wav"
    },
    {
        "id": "train_17514",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这其中， 每个阶段都提供了机会给我们。 它是一种技术转折的机会。",
        "en": "Each one of those is an opportunity to do something about it; it's an opportunity for the technology to change.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17514.wav"
    },
    {
        "id": "train_17515",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "即便是你错过了第一阶段，比如第一波 Wi-Fi 热潮 你知道，Wi-Fi经历了临界价格和临界量两个阶段 但是它还完成取代阶段，更还没去到免费的阶段 ─ 所以其中还有机会。",
        "en": "And even if you missed, you know, the first boom of Wi-Fi -- you know, Wi-Fi did the critical price, it did the critical mass, but hasn't done displacement yet, and hasn't done free yet -- there's still more opportunity in that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17515.wav"
    },
    {
        "id": "train_17516",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "你也有了把它们连在一起 并也连接起其他娱乐设备的理由。",
        "en": "And maybe you have reasons for starting to connect them, and bring the rest of your entertainment in.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17516.wav"
    },
    {
        "id": "train_17517",
        "hints": [
            {
                "zh": "Netflix",
                "en": "Netflix"
            }
        ],
        "zh": "有趣的是，Netflix 是1999 年成立的。",
        "en": "What's interesting also is -- note that Netflix was founded in 1999.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17517.wav"
    },
    {
        "id": "train_17518",
        "hints": [
            {
                "zh": "Reed",
                "en": "Reed"
            }
        ],
        "zh": "Reed Hastings 今天也在这里。他当时清楚地看到了这一刻， 认识到这是他可以有所作为的转折点，",
        "en": "Reed Hastings is here. He clearly saw that that was a moment, that was an inflection point that he could do something with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17518.wav"
    },
    {
        "id": "train_17519",
        "hints": [
            {
                "zh": "Netflix",
                "en": "Netflix"
            }
        ],
        "zh": "Netflix 是对的，Netflix 可以用一种 录像出租店无法做到的模式来经营DVD。",
        "en": "Netflix was right -- the Netflix model could capitalize on the DVD in a way that the video-rental stores couldn't.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17519.wav"
    },
    {
        "id": "train_17520",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "如你所知，大部分的基因测序 是在计算机上做的，因此价格正在 象摩尔定义预测的那样下跌",
        "en": "As you probably know, gene sequencing -- in a large part, because it's built on computers -- is falling in price at a kind of a Moore's Law-like level.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17520.wav"
    },
    {
        "id": "train_17521",
        "hints": [
            {
                "zh": "Craig",
                "en": "Craig"
            },
            {
                "zh": "Venter",
                "en": "Venter"
            }
        ],
        "zh": "现在这已经是可能的 ─ 将是可能的， 如果 Craig Venter 今天来了的话 他会告诉你 到今年年底，只要4千万美元就可以完成人类基因排序",
        "en": "It is now possible -- will be possible, and if Craig Venter indeed comes today, he may tell you something about this -- to sequence the human genome for 40 million dollars by the end of this year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17521.wav"
    },
    {
        "id": "train_17522",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "非专利药最先是从巴西引进的， 它对价格的影响是引入注目的，",
        "en": "The generics came in, first in Brazil and elsewhere, and the effect was just dramatic on pricing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17522.wav"
    },
    {
        "id": "train_17523",
        "hints": [
            {
                "zh": "Linux",
                "en": "Linux"
            }
        ],
        "zh": "Linux 是另外一个例子。",
        "en": "Linux is another good example.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17523.wav"
    },
    {
        "id": "train_17524",
        "hints": [
            {
                "zh": "Linux",
                "en": "Linux"
            }
        ],
        "zh": "你看这里，Linux是红色的，它到达了20%，",
        "en": "If you look here, here's Linux in red, and it's hit 20 percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17524.wav"
    },
    {
        "id": "train_17525",
        "hints": [
            {
                "zh": "Skype",
                "en": "Skype"
            }
        ],
        "zh": "Kazza 的创始人建立了一个公司叫 Skype。",
        "en": "There's a company created by the Kazaa founders called Skype.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17525.wav"
    },
    {
        "id": "train_17526",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这是打到印度的国际长途每分钟的价格，",
        "en": "This is the price of a phone call to India per minute.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17526.wav"
    },
    {
        "id": "train_17527",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度和我们一样有常规的电话系统",
        "en": "India had, still has, a regulated phone system and so did we.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17527.wav"
    },
    {
        "id": "train_17528",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "这大概是全球化中最戏剧性的转变， 也是如今我们世界上最有力的 经济工具。",
        "en": "It is probably one of the most dramatic shifts in globalization and one of the most powerful economic tools that we're seeing in our world today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17528.wav"
    },
    {
        "id": "train_17529",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度，中国，和任何其他国家的人 都可以联络我们的市场。 通讯免费使得他们可以和我们的公司合作 ─ 这股影响力 才刚刚被我们所知。",
        "en": "The force of India, and then China, and any other country that can contact our markets and will work with our companies -- because the communications are free -- is just beginning to be felt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17529.wav"
    },
    {
        "id": "train_17530",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰奎琳",
                "en": "Jacqueline"
            },
            {
                "zh": "诺沃格拉茨",
                "en": "Novogratz"
            }
        ],
        "zh": "杰奎琳·诺沃格拉茨：“援助”思考的第三极",
        "en": "Jacqueline Novogratz: A third way to think about aid",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17530.wav"
    },
    {
        "id": "train_17531",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "批评者们指出自从1970年来 （美国政府）在非洲已经花费了五千亿美元 但是现有的状况只是环境的恶化 以及令人难以置信的贫困水平。这是由于猖獗的腐败现象么？",
        "en": "The critics point to the 500 billion dollars spent in Africa since 1970 and say, and what do we have but environmental degradation and incredible levels of poverty, rampant corruption?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17531.wav"
    },
    {
        "id": "train_17532",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            },
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "他们指出了假如援助成功的结果： 天花的根除， 以及数以百万的预防疟疾的蚊帐 和抗逆转录的病毒药物的分配。",
        "en": "They point to the successes of aid: the eradication of smallpox, and the distribution of tens of millions of malaria bed nets and antiretrovirals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17532.wav"
    },
    {
        "id": "train_17533",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "他们每天必须为市场导航， 并且做出一打又一打的细小的决定， 来使他们在社会中存活下来。 但是假如一次灾难性的健康问题 降临到他们的家庭上， 他们就会重新回到贫困线上，有时甚至会是几代的影响。",
        "en": "They must navigate markets daily, making micro-decisions, dozens and dozens, to move their way through society, and yet if a single catastrophic health problem impacts their family, they could be put back into poverty, sometimes for generations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17533.wav"
    },
    {
        "id": "train_17534",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "第二，企业家们所在的地方的 基础建设都极差。 没有道路可言，缺少电力， 并存在严重的腐败现象。",
        "en": "Second, the geographies in which they work have terrible infrastructure -- no roads to speak of, sporadic electricity and high levels of corruption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17534.wav"
    },
    {
        "id": "train_17535",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在2002年，我与一位来自印度的 神奇的企业家艾米挞巴·萨丹吉会面， 他已经有20年与世界上最贫穷的一群农民们的经验。",
        "en": "In 2002 I met this incredible entrepreneur named Amitabha Sadangi from India, who'd been working for 20 years with some of the poorest farmers on the planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17535.wav"
    },
    {
        "id": "train_17536",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "他向我表达了他关于市场援助 直接绕过了这些低收入的农民们的沮丧， 尽管在印度，有两亿的农民 每天最多只能挣到一美元。",
        "en": "And he was expressing his frustration that the aid market had bypassed low-income farmers altogether, despite the fact that 200 million farmers alone in India make under a dollar a day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17536.wav"
    },
    {
        "id": "train_17537",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "将新型技术引入给 印度的穷苦人家们是需要时间的， 同样的，引入巴基斯坦也需要时间， 就只是为了获得准许， 一段时间后，我们得以和已在巴基斯坦 最偏僻贫穷的塔尔沙漠里 设有社区发展组织的索诺博士 共同建立一个公司。",
        "en": "And while, again, you needed patience to move a technology for the poor in India into Pakistan, just to get the permits, over time we were able to start a company with Dr. Sono, who runs a large community development organization in the Thar Desert, which is one of the remote and poorest areas of the country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17537.wav"
    },
    {
        "id": "train_17538",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "他们刚刚同政府签订四份合同来使他们建造100辆新的救护车， 并且成为印度最大也是最有效率的 救护车公司之一。",
        "en": "They've just won four government contracts to build off their 100 ambulances, and are one of the largest and most effective ambulance companies in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17538.wav"
    },
    {
        "id": "train_17539",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "不管是寻找那些可以与 资本市场进行联系的创新成果， 还是政府本身，抑或是和大公司合作， 都会有很大机会进行再创新。",
        "en": "Whether it's by finding those innovations that can access the capital markets, government itself, or partner with major corporations, there is unbelievable opportunity for innovation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17539.wav"
    },
    {
        "id": "train_17540",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这些为日收入低于两美元的 70%的巴基斯坦人发明创新 和扩展（就业）机会的 社会领袖们， 的确是在铺设希望的道路。",
        "en": "That these social leaders who really are looking at innovation and extending opportunity to the 70 percent of Pakistanis who make less than two dollars a day, provide real pathways to hope.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17540.wav"
    },
    {
        "id": "train_17541",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "马丁·路德·金曾说过 乏力之爱乃无爱之爱。 同时乏爱之力 乃无智之力。",
        "en": "Martin Luther King said that love without power is anemic and sentimental, and that power without love is reckless and abusive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17541.wav"
    },
    {
        "id": "train_17542",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "不过我认为这一代人，或许是第一次 有勇气来拥抱爱与力量。",
        "en": "But I think our generation also might be the first to have the courage to embrace both love and power.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17542.wav"
    },
    {
        "id": "train_17543",
        "hints": [
            {
                "zh": "Trott",
                "en": "Trott"
            }
        ],
        "zh": "博客革命发起之母，博客发布系统Movable Type的Mena Trott谈她早期的博客经历，她发现让普通人能够在线分享生活是使世界更友好，联系更紧密的关键。",
        "en": "The founding mother of the blog revolution, Movable Type's Mena Trott, talks about the early days of blogging, when she realized that giving regular people the power to share our lives online is the key to building a friendlier, more connected world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17543.wav"
    },
    {
        "id": "train_17544",
        "hints": [
            {
                "zh": "Trott",
                "en": "Trott"
            },
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "Mena Trott 谈博客",
        "en": "Mena Trott on blogs",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17544.wav"
    },
    {
        "id": "train_17545",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "而且 （笑声） 我越来越紧张了 我也没想到Chris会坐在台上 紧张情绪更是有增无减",
        "en": "And -- So I was getting pretty nervous and, you know, I didn't know that Chris sits on the stage, and that's more nerve wracking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17545.wav"
    },
    {
        "id": "train_17546",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "Chris提到我和我丈夫创立了一家公司",
        "en": "Chris kind of mentioned I started a company with my husband.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17546.wav"
    },
    {
        "id": "train_17547",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我本想些幻灯片作为辅助道具 可是我昨天看到一些很棒的演讲都是带有图表的 于是我也做了个会动的图表 讲的是我的化妆",
        "en": "And because I wanted to impress you all with slides, since I saw the great presentations yesterday with graphs, I made a graph that moves, and I talk about the makeup of me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17547.wav"
    },
    {
        "id": "train_17548",
        "hints": [
            {
                "zh": "我是个写博客的人",
                "en": "blogger"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 那么 我是个写博客的人 也许你们对写博客的理解不尽相同",
        "en": "I'm a blogger, which, probably to a lot of you, means different things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17548.wav"
    },
    {
        "id": "train_17549",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "博客是挺可怕的，你们可能会这么认为",
        "en": "You know, blogs are scary. This is what you see.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17549.wav"
    },
    {
        "id": "train_17550",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "我也这么认为 站在台上，我得说博客真的挺可怕的 因为有些博客并不友善",
        "en": "I see this, and I'm sure scared -- and I swear on stage -- shitless about blogs, because this is not something that's friendly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17550.wav"
    },
    {
        "id": "train_17551",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "但也有其他一些博客 它们改变我们看待新闻媒体的方式 有些很好的例子。一些博客吸引数千名读者 即使没有数百万那么多 这点非常重要",
        "en": "But there are blogs that are changing the way we read news and consume media, and, you know, these are great examples. These people are reaching thousands, if not millions, of readers, and that's incredibly important.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17551.wav"
    },
    {
        "id": "train_17552",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "他现在就做这个 而这一切是博客帮他实现的",
        "en": "That's all he does now, and this is something that blogs have made possible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17552.wav"
    },
    {
        "id": "train_17553",
        "hints": [
            {
                "zh": "我是个写博客的人",
                "en": "blogger"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我谈论我自己。我是个写博客的人，这就是我。",
        "en": "I talk about myself. That's what I am. I'm a blogger.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17553.wav"
    },
    {
        "id": "train_17554",
        "hints": [
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "但我喜欢音乐，我喜欢班卓琴 我也许听过 Steve Martin 弹奏 我觉得我也能弹",
        "en": "I like music, and I like banjos, and I think I probably heard Steve Martin playing, and I said, \"I could do that.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17554.wav"
    },
    {
        "id": "train_17555",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Norman",
                "en": "Norman"
            },
            {
                "zh": "Rockwell的作品",
                "en": "Rockwell"
            }
        ],
        "zh": "你们经常看到Norman Rockwell的作品，艺术评论家们会说 Norman Rockwell的作品并不是艺术",
        "en": "You see Norman Rockwell. And you have art critics say, \"Norman Rockwell is not art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17555.wav"
    },
    {
        "id": "train_17556",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "他的作品是挂在 起居室和浴室里面 这并不是什么高雅艺术",
        "en": "Norman Rockwell hangs in living rooms and bathrooms, and this is not something to be considered high art.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17556.wav"
    },
    {
        "id": "train_17557",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "这些东西引起我们的共鸣 如果提到博客，你会想到那些高雅艺术的博客 那些历史名画，那些圣经故事 你会想到平常的东西",
        "en": "These things resonate with us, and, if you think about blogs, you think of high art blogs, the history paintings about, you know, all biblical stories, and then you have this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17557.wav"
    },
    {
        "id": "train_17558",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "所以，博客",
        "en": "So, blogs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17558.wav"
    },
    {
        "id": "train_17559",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            },
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "但我觉得博客基本上算是一种发展 讲述我们怎么发展成现在这个样子",
        "en": "But I think blogs are basically just an evolution, and that's where we are today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17559.wav"
    },
    {
        "id": "train_17560",
        "hints": [
            {
                "zh": "Trott",
                "en": "Trott"
            }
        ],
        "zh": "你可以用google搜索了解谁是Mena Trott",
        "en": "You have your Google search where you say, \"Hey, what is Mena Trott?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17560.wav"
    },
    {
        "id": "train_17561",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "你也会找到人们的博客 博客是人们每天写的东西的记录 不一定是同一的话题，而是那些他们感兴趣的事",
        "en": "But then you also find people's blogs, and those are the records of people who are writing daily -- not necessarily about the same topic, but things that interest them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17561.wav"
    },
    {
        "id": "train_17562",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "每次我谈到博客，我都想去联系更多的人",
        "en": "Whenever I think about blogs I'm like, \"Oh, we've got to reach all these people.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17562.wav"
    },
    {
        "id": "train_17563",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "刚才我显示过我家族中的那些Ted的幻灯片 我之所以加这一张是因为我知道 我展示这幅图时，我的妈妈总有一天会看到 因为她读我的博客 她会说，“为什么上面没有我？”",
        "en": "We started with a slide of my Teds, and I had to add this slide, because I knew that the minute I showed this, my mom -- my mom will see this deck somehow, because she does read my blog -- and she'll say, \"Why wasn't there a picture of me?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17563.wav"
    },
    {
        "id": "train_17564",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我妈妈就是这样的人。这些都是我认识的人",
        "en": "This is my mom. So, I have all of the people that I know of.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17564.wav"
    },
    {
        "id": "train_17565",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "这些也是基本上 我的家人 也就是我的直系亲属",
        "en": "But this is basically the extent of the family that I know in terms of my direct line.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17565.wav"
    },
    {
        "id": "train_17566",
        "hints": [
            {
                "zh": "Norman",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "我之前展示过Norman Rockwell的画 这幅是伴随我成长的 我总是盯着它看",
        "en": "I showed a Norman Rockwell painting before, and this one I grew up with, looking at constantly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17566.wav"
    },
    {
        "id": "train_17567",
        "hints": [
            {
                "zh": "Theodore",
                "en": "Theodore"
            }
        ],
        "zh": "我有一个记录 1910年的人口普查 关于Grabowski的记录，这是我的婚前姓 还有关于Theodore的，经常有人叫Theodore",
        "en": "I have this record, this 1910 census of another Grabowski -- that's my maiden name -- and there's a Theodore, because there's always a Theodore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17567.wav"
    },
    {
        "id": "train_17568",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "这挺让人伤心地 因为我只能追溯到前五代人 只有这么多了。我甚至不知道我妈妈那边的亲属关系 因为她是古巴人，我没法考究",
        "en": "And it's pretty sad, because I only go back five generations, and then it's it. I don't even know what happens on my mom's side, because she's from Cuba and I don't have that many things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17568.wav"
    },
    {
        "id": "train_17569",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "这是我拥有的唯一一张照片 想想我们能用博客做什么 想想那些使用 100美元电脑的人们 这些人谈谈自己什么人，分享他们的故事 这是多么使人惊奇的事情",
        "en": "This is the only picture I have. And to think of what we have the ability to do with our blogs; to think about the people who are on those $100 computers talking about who they are, sharing these personal stories -- this is an amazing thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17569.wav"
    },
    {
        "id": "train_17570",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "他基本上每天都给他的家人拍照 从76年起 拍了20，我的天啊，我是77年的 拍了29年？拍了29年",
        "en": "And he's basically taking a picture of his family everyday for the past, what is '76 -- 20, oh my God, I'm '77 -- 29 years? Twenty-nine years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17570.wav"
    },
    {
        "id": "train_17571",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "她写啊写啊 我们所有人都读她的博客，因为那时很少人用博客 我们可以读每个人的博客",
        "en": "She was writing and writing and writing, and we all started reading it, because we had so few blogs on the service, we could keep track of everyone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17571.wav"
    },
    {
        "id": "train_17572",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "这多么奇妙 我们让这成为可能 写博客让她很舒心 博客不一定是可怕的 我们不必总是攻击博客 我们可以是非常开明的 想去帮助别人，想和别人谈话",
        "en": "And that was amazing -- to be able to know that we had empowered that, and that blogging was something that she felt comfortable doing, and that the idea that blogging doesn't have to be scary, that we don't always have to be attack of the blogs, that we can be people who are open, and wanting to help and talk to people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17572.wav"
    },
    {
        "id": "train_17573",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "这是她遗留的一笔财富 我也因此 想对你们说 想一想博客，想想它们是什么 想想你过去是怎么认为的 然后开始写博客吧 因为这真的会改变我们的生活",
        "en": "So, this is her legacy, and I think that my call to action to all of you is: you know, think about blogs, think about what they are, think about what you've thought of them, and then actually do it, because it's something that is really going to change our lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17573.wav"
    },
    {
        "id": "train_17574",
        "hints": [
            {
                "zh": "芭芭拉",
                "en": "Barbara"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "金枪鱼是海中的运动健将——一种迅捷，运动范围广泛的肉食鱼类，而我们才刚刚开始了解它们的行为。海洋生物学家芭芭拉 布劳克将金枪鱼加以可追踪标记（并布置好转发器），记录了有关这些令人惊叹的濒危的鱼类以及它们所处的海洋环境的前所未有的大量数据。",
        "en": "Tuna are ocean athletes -- fast, far-ranging predators whose habits we're just beginning to understand. Marine biologist Barbara Block fits tuna with tracking tags that record unprecedented amounts of data about these gorgeous, threatened fish and the ocean habitats they move through.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17574.wav"
    },
    {
        "id": "train_17575",
        "hints": [
            {
                "zh": "芭芭拉",
                "en": "Barbara"
            }
        ],
        "zh": "芭芭拉 布劳克：在深海中标记金枪鱼",
        "en": "Barbara Block: Tagging tuna in the deep ocean",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17575.wav"
    },
    {
        "id": "train_17576",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这是自然界最棒的机器之一。",
        "en": "This is what one of nature's finest machines.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17576.wav"
    },
    {
        "id": "train_17577",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "4000年来，我们以可持续性的方式对它们进行捕捞， 几千年前的艺术品 可以充分的 证明这一点。",
        "en": "For 4,000 years, we fished sustainably for this animal, and it's evidenced in the art that we see from thousands of years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17577.wav"
    },
    {
        "id": "train_17578",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "总的来说现在的蓝鳍金枪鱼 都到了 日本。",
        "en": "Now bluefin, in general, goes to one place: Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17578.wav"
    },
    {
        "id": "train_17579",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我们基本上是用 卫星电话的组件， 或者是你电脑中的组件。",
        "en": "We basically are taking the same satellite phone parts, or the same parts that are in your computer, chips.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17579.wav"
    },
    {
        "id": "train_17580",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alex",
                "en": "Alex"
            }
        ],
        "zh": "然后，更好的是， 我们找到了自己的鱼语者， 我们的ChuckFarwell与 Alex Norton 他们能够将一个大金枪鱼 以一个方向 放入几乎正好大小的水中， 因此我们能真正的研究金枪鱼们 并且学会 不伤害那些不知海洋边界的 鱼儿们的技术。",
        "en": "And then, better yet, we've got our own version of tuna whisperers, our own Chuck Farwell, Alex Norton, who can take a big tuna and in one motion, put it into an envelope of water, so that we can actually work with the tuna and learn the techniques it takes to not injure this fish who never sees a boundary in the open sea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17580.wav"
    },
    {
        "id": "train_17581",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jeff",
                "en": "Jeff"
            }
        ],
        "zh": "Jeff 和 Jason两位科学家 正将一个金枪鱼 放入一个相当于跑步机的人工管道里",
        "en": "Jeff and Jason there, are scientists who are going to take a tuna and put it in the equivalent of a treadmill, a flume.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17581.wav"
    },
    {
        "id": "train_17582",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "那个金枪鱼可能认为它将游往日本， 但实际上它留在了原地。",
        "en": "And that tuna thinks it's going to Japan, but it's staying in place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17582.wav"
    },
    {
        "id": "train_17583",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们将记录这些数据，做出更好的模型。",
        "en": "We're taking this data and building better models.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17583.wav"
    },
    {
        "id": "train_17584",
        "hints": [
            {
                "zh": "技术人员",
                "en": "technicians"
            }
        ],
        "zh": "一个由渔夫，船长，科学家和技术人员组成的团队 为了能让它出海4到5分钟 工作在了一起。",
        "en": "A team of fishers, captains, scientists and technicians work together to keep this animal out of the ocean for about four to five minutes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17584.wav"
    },
    {
        "id": "train_17585",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "从我们收集到的数据来看 当标签回来时 因为 渔夫将其交还给我们 能拿到1000美金的奖励， 我们就能了解一个脊椎动物 在水下 最多5年的路线了。",
        "en": "And from our data that gets collected, when that tag comes back, because a fisher returns it for a thousand-dollar reward, we can get tracks beneath the sea for up to five years now, on a backboned animal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17585.wav"
    },
    {
        "id": "train_17586",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "标签会固定在它上面 感知周围的环境 然后会离开这条鱼 单独漂浮在水面 并将计算出的位置 的信息传回绕地卫星 压力数据，温度数据",
        "en": "This tag rides on the tuna, senses the environment around the tuna and actually will come off the fish, detach, float to the surface and send back to Earth-orbiting satellites position data estimated by math on the tag, pressure data and temperature data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17586.wav"
    },
    {
        "id": "train_17587",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "因此， 通过这些数据 我们能建立起地图 在地图中 你可以看到成千上万的位置 由这十五年的标签标记得来的数据产生。",
        "en": "So from data like this, we're able now to put the map up, and in this map you see thousands of positions generated by this decade and a half of tagging.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17587.wav"
    },
    {
        "id": "train_17588",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这是一个有着标签的自由游动的鲨鱼 正追着鲑鱼。 而天线正将数据传来。",
        "en": "It's a free swimming shark with a satellite tag jumping after salmon, sending home its data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17588.wav"
    },
    {
        "id": "train_17589",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "但这只显示它精确到米的路线图 较暖的颜色表示海洋的温度较高。",
        "en": "But there goes salmon sharks with this meter-level resolution on an ocean of temperature -- warm colors are warmer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17589.wav"
    },
    {
        "id": "train_17590",
        "hints": [
            {
                "zh": "Anderson",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "Scott",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "现在 在蒙特雷附近， Farallones的上面 有一只由Scott Anderson和Sal Jorgensen领导的 研究白鲨的队伍。",
        "en": "Now right next door in Monterey and up at the Farallones are a white shark team led by Scott Anderson -- there -- and Sal Jorgensen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17590.wav"
    },
    {
        "id": "train_17591",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "现在我们能看到的 颜色为海洋中的温度变化， 我们能看到灰鲭鲨和鲑鲨以十天为以单位的移动图",
        "en": "And now, together, what we can see on this ocean of color that's temperature, we can see ten-day worms of makos and salmon sharks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17591.wav"
    },
    {
        "id": "train_17592",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "当它们往回走， 你可以在NASA数字海洋中看到它们的路线 你可以看到蓝鳍金枪鱼以蓝色表示 穿过狭长地带 回到大西洋。",
        "en": "They get returned, and when they get returned, here on a NASA numerical ocean you can see bluefin in blue go across their corridor, returning to the Western Pacific.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17592.wav"
    },
    {
        "id": "train_17593",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "海象在海洋的一半以上地方都能看到， 在水下1,800英尺的地方搜集数据 惊人的数据",
        "en": "These elephant seals cover half an ocean, take data down to 1,800 feet -- amazing data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17593.wav"
    },
    {
        "id": "train_17594",
        "hints": [
            {
                "zh": "Scott",
                "en": "Scott"
            },
            {
                "zh": "这是Scott",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "这是Scott Shaffer和一个海鸥 海鸥上带着光能标签 它们将从新西兰飞往蒙特雷并飞回 总共有35,000海里 利用光能地理标签",
        "en": "And then there's Scott Shaffer and our shearwaters wearing tuna tags, light-based tags, that now are going to take you from New Zealand to Monterey and back, journeys of 35,000 nautical miles we had never seen before.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17594.wav"
    },
    {
        "id": "train_17595",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "现在看到的是 George Schillinger和来自Playa Grande的棱皮龟小组的队员。 正在给正穿过它们所在区域 的棱皮龟作标记。",
        "en": "Then there's George Schillinger and our leatherback team out of Playa Grande tagging leatherbacks that go right past where we are.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17595.wav"
    },
    {
        "id": "train_17596",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚",
                "en": "Indonesia"
            },
            {
                "zh": "Scott",
                "en": "Scott"
            },
            {
                "zh": "这是Scott",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "这是Scott Benson带队的小组的数据 显示棱皮龟正从印度尼西亚 前往蒙特雷",
        "en": "And Scott Benson's team that showed that leatherbacks go from Indonesia all the way to Monterey.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17596.wav"
    },
    {
        "id": "train_17597",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这里看到的只是3年里的数据 而这样的数据有10年记录。",
        "en": "So this is just three years of data right here -- and there's a decade of this data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17597.wav"
    },
    {
        "id": "train_17598",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "帮助我们 在2000米下的水中搜集数据",
        "en": "They're carrying instruments that are actually taking data down to 2,000 meters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17598.wav"
    },
    {
        "id": "train_17599",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "许多国家的海狮 被放生 它们正在冰川的地下 给我们传送两极的温度和海洋质量 等数据。",
        "en": "Those are seals from many countries being released who are sampling underneath the ice sheets and giving us temperature data of oceanographic quality on both poles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17599.wav"
    },
    {
        "id": "train_17600",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这个数据，当被可视化后，非常有吸引力。",
        "en": "This data, when visualized, is captivating to watch.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17600.wav"
    },
    {
        "id": "train_17601",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们仍没能想出到底如何才能对这些数据进行最佳的可视化。",
        "en": "We still haven't figured out best how to visualize the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17601.wav"
    },
    {
        "id": "train_17602",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "现在 在 谷歌海洋（Google‘Oeans） 我们能将白鲨放在一个大洋中，",
        "en": "And now with Google's Oceans, we can actually put a white shark in that ocean.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17602.wav"
    },
    {
        "id": "train_17603",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "我们有这样的能力， NASA已经有了数字海洋。",
        "en": "We've got the capacity, NASA has the ocean.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17603.wav"
    },
    {
        "id": "train_17604",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "就用大家的iPhone 将大家连接到这项活动吧。",
        "en": "Let's connect the public to this activity right on their iPhone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17604.wav"
    },
    {
        "id": "train_17605",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈桑",
                "en": "Hasan"
            }
        ],
        "zh": "哈桑･伊拉希意外地被列入监视名单后，当地FBI告知他知会他的行程。他这么做了，而且做了很多很多。",
        "en": "After he ended up on a watch list by accident, Hasan Elahi was advised by his local FBI agents to let them know when he was traveling. He did that and more ... much more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17605.wav"
    },
    {
        "id": "train_17606",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈桑",
                "en": "Hasan"
            }
        ],
        "zh": "哈桑･伊拉希：FBI，我在这儿呢！",
        "en": "Hasan Elahi: FBI, here I am!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17606.wav"
    },
    {
        "id": "train_17607",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈桑",
                "en": "Hasan"
            }
        ],
        "zh": "大家好，我是哈桑，我是个艺术家",
        "en": "Hi there. I'm Hasan. I'm an artist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17607.wav"
    },
    {
        "id": "train_17608",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈桑",
                "en": "Hasan"
            }
        ],
        "zh": "第一个是“你的名字是哈桑吗？” “是的。”",
        "en": "well the first one was, \"Is your name Hasan?\" \"Yes.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17608.wav"
    },
    {
        "id": "train_17609",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "新加坡 你看这些地方基本空的",
        "en": "Singapore. You can see, they're kind of empty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17609.wav"
    },
    {
        "id": "train_17610",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但是如果你如果和其他数据交叉比较 就能想FBI特工一样 把这些信息整合起来",
        "en": "But if you can cross-reference this with the other data, then you're basically replaying the roll of the FBI agent and putting it all together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17610.wav"
    },
    {
        "id": "train_17611",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "当这一切进行时 我脑中就想着“艺术项目”",
        "en": "At the time that this was going on, the last thing on my mind was \"art project.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17611.wav"
    },
    {
        "id": "train_17612",
        "hints": [
            {
                "zh": "在路上",
                "en": "Road"
            }
        ],
        "zh": "我花很多时间在路上",
        "en": "I spend a lot of time on the road.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17612.wav"
    },
    {
        "id": "train_17613",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "我想他们可能喜欢艺术",
        "en": "I think they kind of like to look at art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17613.wav"
    },
    {
        "id": "train_17614",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁诺",
                "en": "Bruno"
            },
            {
                "zh": "哈桑",
                "en": "Hasan"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 布鲁诺･朱萨尼：哈桑，我很好奇",
        "en": "Bruno Giussani: Hasan, just curious.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17614.wav"
    },
    {
        "id": "train_17615",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "你说“一切都自动来自我的iPhone” 但你是怎么拍照然后附上信息的呢",
        "en": "You said, \"Now everything automatically goes from my iPhone,\" but actually you do take the pictures and put on information.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17615.wav"
    },
    {
        "id": "train_17616",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈桑",
                "en": "Hasan"
            }
        ],
        "zh": "BG：哈桑，非常谢谢 （HE：谢谢）",
        "en": "BG: Hasan, thank you very much.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17616.wav"
    },
    {
        "id": "train_17617",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "直觉告诉我们收入差距巨大的社会通常是有问题的。理查德·威尔金森用硬数据制作了一系列关于经济失衡的图表，并列举了当贫富差距过大时，我们社会出现的问题，包括：健康、寿命、甚至基本价值观（比如互信）。",
        "en": "We feel instinctively that societies with huge income gaps are somehow going wrong. Richard Wilkinson charts the hard data on economic inequality, and shows what gets worse when rich and poor are too far apart: real effects on health, lifespan, even such basic values as trust.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17617.wav"
    },
    {
        "id": "train_17618",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "理查德·威尔金森：经济不平等如何危害社会",
        "en": "Richard Wilkinson: How economic inequality harms societies",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17618.wav"
    },
    {
        "id": "train_17619",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我将给你们展示一些数据 并解释为什么 那些数据确实存在关联。",
        "en": "I'm going to take you through that data and then explain why the links I'm going to be showing you exist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17619.wav"
    },
    {
        "id": "train_17620",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            }
        ],
        "zh": "你们可以看看右侧的那些国家， 像挪威和美国， 它们的富裕程度是以色列、希腊、葡萄牙这些左侧的国家的两倍。",
        "en": "And you see the countries on the right, like Norway and the USA, are twice as rich as Israel, Greece, Portugal on the left.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17620.wav"
    },
    {
        "id": "train_17621",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我没有使用任何假设的数据。",
        "en": "I'm not using any hypothetical data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17621.wav"
    },
    {
        "id": "train_17622",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我的数据来自联合国—— 和世界银行的数据一样—— 是关于这些富有、发达市场的 民主国家间的收入差距的。",
        "en": "I'm taking data from the U.N. -- it's the same as the World Bank has -- on the scale of income differences in these rich developed market democracies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17622.wav"
    },
    {
        "id": "train_17623",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            },
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            }
        ],
        "zh": "你们可以看到左侧的国家都比较平等—— 日本、芬兰、挪威、瑞典—— 他们的前 20% 的富裕程度大概是后 20% 的 3.5 到 4 倍。",
        "en": "And you see in the more equal countries on the left -- Japan, Finland, Norway, Sweden -- the top 20 percent are about three and a half, four times as rich as the bottom 20 percent.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17623.wav"
    },
    {
        "id": "train_17624",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            },
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "但是在比较不平等的另外一侧—— 英国、葡萄牙、美国、新加坡—— 收入差距要大一倍。",
        "en": "But on the more unequal end -- U.K., Portugal, USA, Singapore -- the differences are twice as big.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17624.wav"
    },
    {
        "id": "train_17625",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们针对社会内部差异产生的问题收集了数据， 这类问题在社会最底层 更加的普遍。",
        "en": "We collected data on problems with social gradients, the kind of problems that are more common at the bottom of the social ladder.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17625.wav"
    },
    {
        "id": "train_17626",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "国际上可供比较的数据包括平均寿命、 儿童的数学和语文成绩、 婴儿死亡率、自杀率、 监狱人口比例、少女早孕率、 互信程度、 肥胖、心理疾病—— 这些病都符合标准的诊断分类 包括毒瘾和酒瘾—— 以及社会流动率。",
        "en": "Internationally comparable data on life expectancy, on kids' maths and literacy scores, on infant mortality rates, homicide rates, proportion of the population in prison, teenage birthrates, levels of trust, obesity, mental illness -- which in standard diagnostic classification includes drug and alcohol addiction -- and social mobility.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17626.wav"
    },
    {
        "id": "train_17627",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "你可以看到，这些分数是 与刚才我展示过的不平等比较相关的， 我将反复展示这些数据。",
        "en": "And there, you see it in relation to the measure of inequality I've just shown you, which I shall use over and over again in the data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17627.wav"
    },
    {
        "id": "train_17628",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我目前向你们展示的所有数据所揭示的 都是同一样的东西。",
        "en": "What all the data I've shown you so far says is the same thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17628.wav"
    },
    {
        "id": "train_17629",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上我们发现 几乎所有在国际调查中反映出来的与互信有关的因素 也同样反映在我们分别调查的 50 个州里面。",
        "en": "Basically we found that almost anything that's related to trust internationally is related to trust amongst the 50 states in that separate test bed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17629.wav"
    },
    {
        "id": "train_17630",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，它所追问的是： 是否富爸爸有富孩子 穷爸爸有穷孩子， 或者这两者之间没有任何关系？",
        "en": "Basically, it's asking: do rich fathers have rich sons and poor fathers have poor sons, or is there no relationship between the two?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17630.wav"
    },
    {
        "id": "train_17631",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "第一，通过一张复一张的图表， 我们发现那些表现较差的国家， 无论什么， 都似乎是那些更不平等的国家， 但是那些表现得好的 似乎都是北欧和日本。",
        "en": "One is that, in graph after graph, we find the countries that do worse, whatever the outcome, seem to be the more unequal ones, and the ones that do well seem to be the Nordic countries and Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17631.wav"
    },
    {
        "id": "train_17632",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "这张图上我想指出的另外一个很重要的点 就是，如果你看看底部， 瑞士和日本， 他们在所有方面都显示出他们是非常不同的国家。",
        "en": "The other really important point I want to make on this graph is that, if you look at the bottom, Sweden and Japan, they're very different countries in all sorts of ways.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17632.wav"
    },
    {
        "id": "train_17633",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "日本则相当不同。",
        "en": "Japan is rather different though.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17633.wav"
    },
    {
        "id": "train_17634",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰·多恩（英国诗人）的话似乎有点道理： “没有人是一座孤岛。”",
        "en": "There seems to be some truth in John Donne's \"No man is an island.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17634.wav"
    },
    {
        "id": "train_17635",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们展示了 5 组不同的数据 包括了美国和国际的教育结果 以及健康状况。",
        "en": "We show that on about five different sets of data covering educational outcomes and health in the United States and internationally.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17635.wav"
    },
    {
        "id": "train_17636",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "然而我还是应该告诉你们 当人们批评我们挑拣数据时， 我们从来没有这样做过。",
        "en": "I should tell you though that when people criticize us for picking and choosing data, we never pick and choose data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17636.wav"
    },
    {
        "id": "train_17637",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们有一个无条件的规定 如果我们的数据源包含所观测国家的数据， 那么我们就将其纳入分析。",
        "en": "We have an absolute rule that if our data source has data for one of the countries we're looking at, it goes into the analysis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17637.wav"
    },
    {
        "id": "train_17638",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们的数据源决定 数据是否有效， 而不是我们。",
        "en": "Our data source decides whether it's reliable data, we don't.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17638.wav"
    },
    {
        "id": "train_17639",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我认为我们必须竭尽所能让我们的领导们 对员工负责。",
        "en": "I think we must make our bosses accountable to their employees in any way we can.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17639.wav"
    },
    {
        "id": "train_17640",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺曼",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "设计评论家唐诺德·诺曼在他的这个演讲上，剖析了设计给人带来快乐的多个例子，将目光投射到美丽、有趣、愉悦与情感这样话题上来。他还讲到了3种情感线索，并且认为那是所有成功的设计应当努力追求的。",
        "en": "In this talk from 2003, design critic Don Norman turns his incisive eye toward beauty, fun, pleasure and emotion, as he looks at design that makes people happy. He names the three emotional cues that a well-designed product must hit to succeed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17640.wav"
    },
    {
        "id": "train_17641",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺曼",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 人们过去会说 诺曼的出发点是好的 但假如你就按照他说的去做 那么你可以做出管用的东西 但一定是很丑的",
        "en": "Yeah, people used to say, \"Norman's OK, but if you followed what he said, everything would be usable but it would be ugly.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17641.wav"
    },
    {
        "id": "train_17642",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "那是一把日本生产的万能小刀",
        "en": "It's a Global cutting knife made in Japan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17642.wav"
    },
    {
        "id": "train_17643",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hiroshi",
                "en": "Hiroshi"
            }
        ],
        "zh": "Hiroshi Ishii以及他的同事在MIT媒体实验室搞了这么一样东西 他们找到一张乒乓球桌 并且在上面放置一台投影仪 通过投影仪 在乒乓球桌上投射出一个水面 上面有鱼儿在游动",
        "en": "Hiroshi Ishii and his group at the MIT Media Lab took a ping-pong table and placed a projector above it, and on the ping-pong table they projected an image of water with fish swimming in it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17643.wav"
    },
    {
        "id": "train_17644",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "再看看Google",
        "en": "Or look at Google.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17644.wav"
    },
    {
        "id": "train_17645",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "而Google则非常巧妙的撕开自己的logo, 使之排成十页",
        "en": "So Google just took their logo and they spread it out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17645.wav"
    },
    {
        "id": "train_17646",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 可是 Google也会骗人 因为假如我搜“设计与情感” Google就会告诉我说 你不需打“与”字 我们自己会加上去的",
        "en": "Now, the weird thing is Google lies, because if I type \"design and emotion,\" it says, \"You don't need the 'and.' We do it anyway.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17646.wav"
    },
    {
        "id": "train_17647",
        "hints": [
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "保罗·萨福刚才结束自己的演讲时说 他在演讲开始之前一直感到非常紧张 直到 最后几天 甚至最后几个小时才能冷静下来 但那种因为紧张而产生的焦虑 却可以帮助他集中精神去工作",
        "en": "So, Paul Saffo, before his talk said that he didn't really have it down until just a few days or hours before the talk, and that anxiety was really helpful in causing him to focus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17647.wav"
    },
    {
        "id": "train_17648",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "它很美 它就被收藏在纽约现代艺术博物馆",
        "en": "And it's beautiful -- it's in the Museum of Modern Art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17648.wav"
    },
    {
        "id": "train_17649",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "它就是你大脑里的那个小小的声音 它看到什么都说：“这东西不错”“这东西不好”",
        "en": "It's that little voice in your head that's watching and saying, \"That's good. That's bad.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17649.wav"
    },
    {
        "id": "train_17650",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克",
                "en": "Jake"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 杰克·克拉斯是一位家具工匠 他制作出了这套让人惊叹不已的家具",
        "en": "So Jake Cress is this furniture maker, and he makes this unbelievable set of furniture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17650.wav"
    },
    {
        "id": "train_17651",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hole",
                "en": "Hole"
            },
            {
                "zh": "Wall",
                "en": "Wall"
            }
        ],
        "zh": "在LIFT 2007的演讲中，苏伽特·米特拉介绍了他的“墙中洞”项目（Hole in the Wall）。在该项目中，儿童能够揣摩如何使用个人电脑，并且将方法教给其他儿童。米特拉问道，儿童还能教会自己什么呢？",
        "en": "Speaking at LIFT 2007, Sugata Mitra talks about his Hole in the Wall project. Young kids in this project figured out how to use a PC on their own -- and then taught other kids. He asks, what else can children teach themselves?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17651.wav"
    },
    {
        "id": "train_17652",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我想验证这个猜测是否与事实相符。所以去年， 我们租了一辆车，在Google上 查到一条从新德里到印度北部地区的路线。 这条路不经过任何大城市， 或都市中心。我们开沿路了300公里， 每当找到一个学校，我们就进行一套标准测试， 将测试结果制成图表。",
        "en": "But I wanted to check if this is true. So what I did last year was we hired a car, looked up on Google, found a route into northern India from New Delhi which, you know, which did not cross any big cities or any big metropolitan centers. Drove out about 300 kilometers, and wherever we found a school, administered a set of standard tests, and then took those test results and plotted them on a graph.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17652.wav"
    },
    {
        "id": "train_17653",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "后来，我在每个学校都做了一个问卷调查。 问卷上只问老师们一个问题： 你愿意搬到城市去吗？ 从图上可以看出，69%的人做出了肯定的回答， 教师表示愿意去距离德里稍远一点的地区， 而对于德里富裕的近郊，教师们表示不愿意 -- 因为，你知道，那些郊区的条件相对很好。 然后，德里开外200公里的范围内，答案一直是“愿意”。",
        "en": "But what happened was that when I administered a questionnaire to each of these schools, with one single question for the teachers -- which was, \"Would you like to move to an urban, metropolitan area?\" -- 69 percent of them said yes. And as you can see from that, they say yes just a little bit out of Delhi, and they say no when you hit the rich suburbs of Delhi -- because, you know, those are relatively better off areas -- and then from 200 kilometers out of Delhi, the answer is consistently yes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17653.wav"
    },
    {
        "id": "train_17654",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "老师们经常说，恩，还行吧，但是教育科技的性价比太低了。",
        "en": "The teachers always say, well, it's fine, but it's too expensive for what it does.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17654.wav"
    },
    {
        "id": "train_17655",
        "hints": [
            {
                "zh": "Arthur",
                "en": "Arthur"
            },
            {
                "zh": "Clarke",
                "en": "Clarke"
            }
        ],
        "zh": "我不知道为什么不可能，但是， 即使你认为这不可能 -- 我想引用Sir Arthur C. Clarke的一句话， 他是我在斯里兰卡首都科伦坡遇到的一位科幻小说作家， 他的这句话回答了这个问题。",
        "en": "I don't know why it's impossible, but, even for a moment, if you did assume that it's impossible -- I have a quotation from Sir Arthur C. Clarke, the science fiction writer whom I met in Colombo, and he said something which completely solves this problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17655.wav"
    },
    {
        "id": "train_17656",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "到目前为止，我只见到过一个地方不属于那些情况。是哪我就不说了。 总之，在这么一个地方，有人告诉我，这里没有这些个问题， 因为我们的老师和学校都是十全十美的。",
        "en": "So far I haven't come across such an area, except for one case. I won't name the area, but somewhere in the world people said, we don't have this problem, because we have perfect teachers and perfect schools.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17656.wav"
    },
    {
        "id": "train_17657",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "右边的那个孩子八岁大 -- 他旁边的小个子女孩是六岁。",
        "en": "To the right is this eight-year-old child who -- and to his left is a six-year-old girl, who is not very tall.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17657.wav"
    },
    {
        "id": "train_17658",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "于是，我离开德里，到其他地方进行同样的实验。 这一次我们来到印度中部城市Chifpuri*。 我听说所有当地人都是自学成才的。",
        "en": "So I took the experiment out of Delhi and repeated it, this time in a city called Shivpuri in the center of India, where I was assured that nobody had ever taught anybody anything.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17658.wav"
    },
    {
        "id": "train_17659",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度是做这个实验的好地方， 因为，我们这里集合了民族多样性， 基因多样性，种族多样性， 另外，还有社会经济多样性。",
        "en": "India is a good place to do such an experiment in, because we have all the ethnic diversities, all the -- you know, the genetic diversity, all the racial diversities, and also all the socio-economic diversities.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17659.wav"
    },
    {
        "id": "train_17660",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我在上面花了近五年的时间，这项实验 带我们走边了印度的各个角落。",
        "en": "So I did this for almost five years, and this experiment really took us all the way across the length and breadth of India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17660.wav"
    },
    {
        "id": "train_17661",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这是印度中部的一个渔村，这里气候闷热， 很可能让电子设备出故障。",
        "en": "Then to central India -- very warm, moist, fishing villages, where humidity is a very big killer of electronics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17661.wav"
    },
    {
        "id": "train_17662",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "第三点和价值观有关系，简单的说， 我给印度各地超过五百名儿童做过一个测试。 我问他们 -- 我给他们大约68个 关于价值观的问题，简单问了他们的观点。",
        "en": "The third piece was on values, and again, to put it very briefly, I conducted a test over 500 children spread across all over India, and asked them -- I gave them about 68 different values-oriented questions and simply asked them their opinions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17662.wav"
    },
    {
        "id": "train_17663",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡恩",
                "en": "Carne"
            }
        ],
        "zh": "经过15年的英国外交生涯，卡恩 罗斯成为了一名“独立外交官”,管理着一个英勇的非盈利性组织，在国际关系中为小型、发展中和还未被承认的国家发言。在商业创新工厂（BIF）的会议上，他呼吁一种新的外交方式，能够让小型国家发言，能够跟上不断变化的边界，能够迎来创新。",
        "en": "After 15 years in the British diplomatic corps, Carne Ross became a \"freelance diplomat,\" running a bold nonprofit that gives small, developing and yet-unrecognized nations a voice in international relations. At the BIF-5 conference, he calls for a new kind of diplomacy that gives voice to small countries, that works with changing boundaries and that welcomes innovation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17663.wav"
    },
    {
        "id": "train_17664",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡恩",
                "en": "Carne"
            }
        ],
        "zh": "卡恩 罗斯： 独立的外交官",
        "en": "Carne Ross: An independent diplomat",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17664.wav"
    },
    {
        "id": "train_17665",
        "hints": [
            {
                "zh": "安哥拉",
                "en": "Angola"
            }
        ],
        "zh": "在安哥拉或阿富汗的代理战。",
        "en": "in Angola or Afghanistan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17665.wav"
    },
    {
        "id": "train_17666",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡恩",
                "en": "Carne"
            }
        ],
        "zh": "他看着我，说道， ”卡恩，你必须要特别聪明才能成为外交家。“",
        "en": "And he turned to me, and he said, \"Carne, you have to be very clever to be a diplomat.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17666.wav"
    },
    {
        "id": "train_17667",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨达姆",
                "en": "Saddam"
            }
        ],
        "zh": "我同萨达姆的外交官们 在联合国谈判过。",
        "en": "I negotiated with Saddam's diplomats at the U.N.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17667.wav"
    },
    {
        "id": "train_17668",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            }
        ],
        "zh": "我曾在德国，挪威， 还有其他很多地方服务过， 但是我被派遣到纽约 作为英国代表团参加联合国安理会",
        "en": "I'd already served in Germany, Norway, various other places, but I was posted to New York to serve on the U.N. Security Council for the British delegation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17668.wav"
    },
    {
        "id": "train_17669",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁斯",
                "en": "Bruce"
            }
        ],
        "zh": "我决定休假 实际上，在新学院大学，布鲁斯。",
        "en": "I decided to take a sabbatical, in fact, at the New School, Bruce.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17669.wav"
    },
    {
        "id": "train_17670",
        "hints": [
            {
                "zh": "CBS",
                "en": "CBS"
            }
        ],
        "zh": "我感觉到--就好像艾尔帕西诺的电影“局内人”，你们可能看过那部电影， 他回到CBS 他们（CBS）对烟草公司内部人员决定使得他很失望， 然后他说，“你知道，我不能再干了。有些事不对劲。”",
        "en": "I felt -- there's a scene in the Al Pacino movie \"The Insider,\" which you may know, where he goes back to CBS after they've let him down over the tobacco guy, and he goes, \"You know, I just can't do this anymore. Something's broken.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17670.wav"
    },
    {
        "id": "train_17671",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡恩",
                "en": "Carne"
            }
        ],
        "zh": "他举起他的葡萄酒酒杯跟我说， “好，卡恩。来吧。”",
        "en": "And he raised his glass of raki to me and said, \"Yes, Carne. Come.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17671.wav"
    },
    {
        "id": "train_17672",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥本哈根",
                "en": "Copenhagen"
            }
        ],
        "zh": "我们帮助多个岛国谈判气候变化 将会在哥本哈根达到 高潮。",
        "en": "We're advising various island states in the climate change negotiations, which is suppose to culminate in Copenhagen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17672.wav"
    },
    {
        "id": "train_17673",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            },
            {
                "zh": "索马里",
                "en": "Somalia"
            }
        ],
        "zh": "那就是 这些将不能再被说成是足够好的， 国际关系或者说全球大事， 或者是索马里的混乱， 又或者是在缅甸发生的事情都跟你没有关系， 你可以把这些交给政府来处理。",
        "en": "What this means is it's no longer good enough to say that international relations, or global affairs, or chaos in Somalia, or what's going on in Burma is none of your business, and that you can leave it to governments to get on with.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17673.wav"
    },
    {
        "id": "train_17674",
        "hints": [
            {
                "zh": "很有趣的是",
                "en": "interestingly"
            }
        ],
        "zh": "待会儿再问我怎么样，但是如果你吃鱼，很有趣的是， 那就是一种联系",
        "en": "Ask me how later, particularly if you eat fish, interestingly enough, but that connection is there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17674.wav"
    },
    {
        "id": "train_17675",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "联合国宪章基本上 适用于阻止国家间的冲突-- 利益冲突",
        "en": "Its charter is basically designed to stop conflicts between states -- interstate conflict.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17675.wav"
    },
    {
        "id": "train_17676",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            }
        ],
        "zh": "今天，联合国安理会 百分之八十的日程 都是国内的冲突， 牵扯到非执政党-- 游击队，分离主义分子， 恐怖分子，如果你们想这么称呼他们， 他们是非政府的，非正式国家的人们。",
        "en": "Today, 80 percent of the agenda of the U.N. Security Council is about conflicts within states, involving non-state parties -- guerillas, separatists, terrorists, if you want to call them that, people who are not normal governments, who are not normal states.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17676.wav"
    },
    {
        "id": "train_17677",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "高中科学老师 Tyler DeWitt 曾有一个狂热的细菌教学计划（酷！） —— 但是学生们对教学内容的反感挫败了他。问题出在教材上：根本看不懂。他向其他的科学老师发出号召，抛弃死板的术语和极端严谨性，用故事和实例演示来活跃课堂。（录制自 TEDxBeaconStreet）",
        "en": "High school science teacher Tyler DeWitt was ecstatic about a lesson plan on bacteria -- and devastated when his students hated it. The problem was the textbook: it was impossible to understand. He delivers a rousing call for science teachers to ditch the jargon and extreme precision, and instead make science sing through stories and demonstrations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17677.wav"
    },
    {
        "id": "train_17678",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "Tyler DeWitt: 嘿，老师们！让科学变得有趣吧！",
        "en": "Tyler DeWitt: Hey science teachers -- make it fun",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17678.wav"
    },
    {
        "id": "train_17679",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            },
            {
                "zh": "听着",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "我想到唯一可以做的是说， “听着，我来给大家讲个故事。",
        "en": "So the only thing I can think of is say, \"Listen. Let me tell you a story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17679.wav"
    },
    {
        "id": "train_17680",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "一个病毒抓住一个细菌， 悄悄把自己的DNA注入细菌。",
        "en": "A virus grabbed onto a bacterium and it slipped its DNA into it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17680.wav"
    },
    {
        "id": "train_17681",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "接下来，病毒的DNA生成了一些物质 破坏了细菌原有的DNA。",
        "en": "The next thing is, that virus DNA made stuff that chopped up the bacteria DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17681.wav"
    },
    {
        "id": "train_17682",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "现在细菌的DNA已经被破坏了， 病毒的DNA控制了整个细胞。 然后病毒DNA开始复制更多的病毒。",
        "en": "And now that we've gotten rid of the bacteria DNA, the virus DNA takes control of the cell and it tells it to start making more viruses.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17682.wav"
    },
    {
        "id": "train_17683",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "因为，你看，DNA像是一个制造图纸 指示生命体制造指定的物质。",
        "en": "Because, you see, DNA is like a blueprint that tells living things what to make.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17683.wav"
    },
    {
        "id": "train_17684",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "那么，将细菌的DNA更换为病毒的DNA 就使得细菌自身成为了一间制造病毒的工厂， 直到生产的病毒多到把细菌撑爆了为止。",
        "en": "So replacing the bacteria DNA with virus DNA turns the bacteria into a factory for making viruses -- that is, until it's so filled with viruses that it bursts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17684.wav"
    },
    {
        "id": "train_17685",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "这名潜行的特工不动声色地将其DNA送入细菌细胞， 但秘诀在于：它不会伤害细菌——至少现在不会。",
        "en": "Here, this cloaked, secret agent virus is slipping his DNA into the bacterial cell, but here's the kicker: It doesn't do anything harmful -- not at first.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17685.wav"
    },
    {
        "id": "train_17686",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "相反，它默默潜伏于细菌自身的DNA中， 犹如一枚定时炸弹， 静静地等待指令。",
        "en": "Instead, it silently slips into the bacteria's own DNA, and it just stays there like a terrorist sleeper cell, waiting for instructions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17686.wav"
    },
    {
        "id": "train_17687",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "有趣的是，接下来当细菌开始繁殖，有了自己的孩子时， 它的孩子也带有病毒的这段DNA。",
        "en": "And what's interesting about this is now whenever this bacteria has babies, the babies also have the virus DNA in them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17687.wav"
    },
    {
        "id": "train_17688",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "他们幸福地生活在一起，直到信号出现。 于是，“砰！”地一声，所有的潜伏DNA被唤醒了。",
        "en": "They're just happily living together until a signal happens and -- BAM! -- all of the DNA pops out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17688.wav"
    },
    {
        "id": "train_17689",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "所以这些东西也不是那么难嘛，对吧？",
        "en": "So this stuff is not that hard, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17689.wav"
    },
    {
        "id": "train_17690",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "如果我们要总结我们之前讲的故事， 我们可以这么说： ”病毒通过把自己的DNA送入细菌体内 来复制自己。”",
        "en": "If we want to summarize that story that I told you earlier, we could start by saying something like, \"These viruses make copies of themselves by slipping their DNA into a bacterium.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17690.wav"
    },
    {
        "id": "train_17691",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "比如，我之前告诉大家病毒有DNA。",
        "en": "For example, I told you that viruses have DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17691.wav"
    },
    {
        "id": "train_17692",
        "hints": [
            {
                "zh": "编辑",
                "en": "editors"
            }
        ],
        "zh": "然后经过专业科学编辑团队 审阅了这段简单的解释之后 他们可能会发现我说的每句话都有毛病 而他们必须要改掉所有不严谨的地方 他们不得不改掉所有不是 百分百精确的事情",
        "en": "And after a team of professional science editors went over this really simple explanation, they'd find fault with almost every word I've used, and they'd have to change anything that wasn't serious enough, and they'd have to change everything that wasn't 100 percent perfect.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17692.wav"
    },
    {
        "id": "train_17693",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "如果一个孩子觉得病毒都是有DNA的 不大可能因此毁掉了他们成为科学家的机会。",
        "en": "If a young learner thinks that all viruses have DNA, that's not going to ruin their chances of success in science.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17693.wav"
    },
    {
        "id": "train_17694",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳伦",
                "en": "Lauren"
            }
        ],
        "zh": "电视台高管劳伦･扎拉兹尼克对流行电视深具洞见。她与我们分享一个大胆的研究结果，此项研究跟踪纪录了50余年间对电视收视率态度。她以意想不到的方式向我们揭示——电视反映我们的真正面貌。",
        "en": "TV executive Lauren Zalaznick thinks deeply about pop television. Sharing results of a bold study that tracks attitudes against TV ratings over five decades, she makes a case that television reflects who we truly are -- in ways we might not have expected.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17694.wav"
    },
    {
        "id": "train_17695",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳伦",
                "en": "Lauren"
            }
        ],
        "zh": "劳伦･扎拉兹尼克：电视的良知",
        "en": "Lauren Zalaznick: The conscience of television",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17695.wav"
    },
    {
        "id": "train_17696",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我的母亲，在我成长过程中 叫它“傻子盒子”",
        "en": "My mother, growing up, she called it the \"idiot box.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17696.wav"
    },
    {
        "id": "train_17697",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "为什么电视娱乐以它的方式发展？",
        "en": "Why has television entertainment evolved the way it has?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17697.wav"
    },
    {
        "id": "train_17698",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以对全球的TED观众 我想说这是个美国标本",
        "en": "So to our global TED audiences, I want to say that this was a U.S. sample.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17698.wav"
    },
    {
        "id": "train_17699",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在展示数据前 首先要感谢两个人： 一位启发了 我去思考良知这个问题 以及良知是如何影响我们的日常生活 谢谢传奇牧师，杰克･斯特恩",
        "en": "Two acknowledgments before our first data slide: For inspiring me to even think about the idea of conscience and the tricks that conscience can play on us on a daily basis, I thank legendary rabbi, Jack Stern.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17699.wav"
    },
    {
        "id": "train_17700",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "另外关于公布数据方法 我得谢谢TED社区的明星汉斯･罗斯林 你们也许刚刚见过",
        "en": "And for the way in which I'm going to present the data, I want to thank TED community superstar Hans Rosling, who you may have just seen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17700.wav"
    },
    {
        "id": "train_17701",
        "hints": [
            {
                "zh": "安迪",
                "en": "Andy"
            },
            {
                "zh": "荒野大镖客",
                "en": "Gunsmoke"
            }
        ],
        "zh": "这个时候的电视上 可以看到《大淘金》，别忘了《荒野大镖客》（均为西部片） 还有安迪·格里菲斯 国内的电视节目都令人愉快",
        "en": "Now this time on TV you have \"Bonanza,\" don't forget, you have \"Gunsmoke,\" you have \"Andy Griffith,\" you have domestic shows all about comfort.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17701.wav"
    },
    {
        "id": "train_17702",
        "hints": [
            {
                "zh": "荒野大镖客",
                "en": "Gunsmoke"
            }
        ],
        "zh": "舒适性，不敬和社会评论 同时占据社会 当时有两大电视节目－ 《荒野大镖客》和《傻子派尔》－ 在1969年是分别排行第二和第三的电视节目",
        "en": "You have comfort, irreverence, and social commentary, not only battling it out in our society, but you literally have two establishment shows -- \"Gunsmoke\" and \"Gomer Pyle\" -- in 1969 are the number-two- and number-three-rated television shows.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17702.wav"
    },
    {
        "id": "train_17703",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "藐视社会的嬉皮士节目 《鲁旺和马丁搞笑集》",
        "en": "The socially irreverent hippie show, \"Rowan and Martin's Laugh-In.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17703.wav"
    },
    {
        "id": "train_17704",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺曼",
                "en": "Norman"
            }
        ],
        "zh": "70年代的代表人物是谁？诺曼･李尔",
        "en": "The 70s means who? Norman Lear.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17704.wav"
    },
    {
        "id": "train_17705",
        "hints": [
            {
                "zh": "达拉斯",
                "en": "Dallas"
            }
        ],
        "zh": "《达拉斯》《梦幻岛》",
        "en": "\"Dallas,\" \"Fantasy Island.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17705.wav"
    },
    {
        "id": "train_17706",
        "hints": [
            {
                "zh": "X标记点",
                "en": "marks"
            }
        ],
        "zh": "行业内所称 X标记点",
        "en": "Well, as we say in the business, X marks the spot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17706.wav"
    },
    {
        "id": "train_17707",
        "hints": [
            {
                "zh": "X标记点",
                "en": "marks"
            }
        ],
        "zh": "但是看：X标记点",
        "en": "But look: X marks the spot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17707.wav"
    },
    {
        "id": "train_17708",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎拉",
                "en": "Sarah"
            }
        ],
        "zh": "我要让莎拉･佩林的女儿继续跳舞",
        "en": "I can keep Sarah Palin's daughter dancing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17708.wav"
    },
    {
        "id": "train_17709",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "所以如同这些悬殊不同的电视剧 过去50年间的纯娱乐 该怎么说？－ 有一个本能留下来了",
        "en": "So as dramatically different as these television shows, pure entertainment, have been over the last 50 years -- what did I start with? -- one basic instinct remains.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17709.wav"
    },
    {
        "id": "train_17710",
        "hints": [
            {
                "zh": "Van",
                "en": "Van"
            }
        ],
        "zh": "这个时代的母亲 Bree Van de Kamp",
        "en": "This era's mom, Bree Van de Kamp.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17710.wav"
    },
    {
        "id": "train_17711",
        "hints": [
            {
                "zh": "TEDWomen",
                "en": "TEDWomen"
            }
        ],
        "zh": "所以向左右人 TEDWomen的女士们，TEDWomen的男士们 TEDWomen的全球观众 谢谢给我这个机会说出我的 关于电视良知的观点",
        "en": "So to you all, the women of TEDWomen, the men of TEDWomen, the global audiences of TEDWomen, thank you for letting me present my idea about the conscience of television.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17711.wav"
    },
    {
        "id": "train_17712",
        "hints": [
            {
                "zh": "海特",
                "en": "Haidt"
            },
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "著名心理学家乔纳森·海特问了一个简单而又复杂的问题：为什么我们要不断寻求自我超越？为什么我们要试图失去自我？通过对群体选择进化论的解释中，他的回答引人发省深思。",
        "en": "Psychologist Jonathan Haidt asks a simple, but difficult question: why do we search for self-transcendence? Why do we attempt to lose ourselves? In a tour through the science of evolution by group selection, he proposes a provocative answer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17712.wav"
    },
    {
        "id": "train_17713",
        "hints": [
            {
                "zh": "海特",
                "en": "Haidt"
            },
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            }
        ],
        "zh": "乔纳森·海特:宗教信仰，进化论以及自我超越的狂喜",
        "en": "Jonathan Haidt: Religion, evolution, and the ecstasy of self-transcendence",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17713.wav"
    },
    {
        "id": "train_17714",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我没料到在TED大会上居然有这么多信教者",
        "en": "I had no idea there were so many believers at a TED Conference.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17714.wav"
    },
    {
        "id": "train_17715",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，这次是绝大多数",
        "en": "Okay, that's the majority.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17715.wav"
    },
    {
        "id": "train_17716",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "1902年 伟大的美国心理学家威廉·詹姆斯 写了很多各种不同的宗教信仰里的实践体验",
        "en": "In 1902, the great American psychologist William James wrote about the many varieties of religious experience.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17716.wav"
    },
    {
        "id": "train_17717",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "其中最令我兴奋的是 有一个名叫史蒂芬·柏圣文的年轻男子 他说他在1820年邂逅了耶稣",
        "en": "One of the most exciting to me is this young man, Stephen Bradley, had an encounter, he thought, with Jesus in 1820.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17717.wav"
    },
    {
        "id": "train_17718",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "（音乐响起） （视频）史蒂芬·柏圣文说：我想我看到了救世主， 以人的形式展现出来 大概在我房间呆了有一秒左右 张开双臂 似乎对我说：\"来吧\"",
        "en": "Stephen Bradley: I thought I saw the savior in human shape for about one second in the room, with arms extended, appearing to say to me, \"Come.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17718.wav"
    },
    {
        "id": "train_17719",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "很多人在大自然中找到了自我超越的方法",
        "en": "Lots of people find self-transcendence in nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17719.wav"
    },
    {
        "id": "train_17720",
        "hints": [
            {
                "zh": "格伦",
                "en": "Glenn"
            }
        ],
        "zh": "我给你们放一段视频 来自格伦·格雷的一本书",
        "en": "I'm going to play for you an excerpt from this book by Glenn Gray.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17720.wav"
    },
    {
        "id": "train_17721",
        "hints": [
            {
                "zh": "格伦",
                "en": "Glenn"
            }
        ],
        "zh": "（视频）格伦·格雷：很多退伍军人会承认 这种在战役中共同奋斗的经历 已经成为他们生活中的重要一部分",
        "en": "Glenn Gray: Many veterans will admit that the experience of communal effort in battle has been the high point of their lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17721.wav"
    },
    {
        "id": "train_17722",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "换句话说 查尔斯·达尔文相信 这种群体选择理论",
        "en": "In other words, Charles Darwin believed in group selection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17722.wav"
    },
    {
        "id": "train_17723",
        "hints": [
            {
                "zh": "威尔逊",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "然而这个观点40多年来一直备受争议 但是这个观念在今年又将“重出江湖” 尤其在生物学家威尔逊的书4月出版发行后 将会是一个强有力的证据 我们以及其他物种 都是群体选择理论的产物",
        "en": "Now this idea has been very controversial for the last 40 years, but it's about to make a major comeback this year, especially after E.O. Wilson's book comes out in April, making a very strong case that we, and several other species, are products of group selection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17723.wav"
    },
    {
        "id": "train_17724",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "事实上，自然界已经解决它好多次",
        "en": "In fact, nature has solved it many, many times.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17724.wav"
    },
    {
        "id": "train_17725",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "自然界最喜欢用的方法 就是把所有人放在同一条船上",
        "en": "And nature's favorite solution is to put everyone in the same boat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17725.wav"
    },
    {
        "id": "train_17726",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "比如， 为什么每个细胞内的线粒体 都有它自己的DNA 与核中的DNA完全分开",
        "en": "For example, why is it that the mitochondria in every cell has its own DNA, totally separate from the DNA in the nucleus?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17726.wav"
    },
    {
        "id": "train_17727",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这种自然界的转变不是一次性的，反自然的 或者只发生在一些细菌身上的",
        "en": "Now this transition was not a one-time freak of nature that just happened with some bacteria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17727.wav"
    },
    {
        "id": "train_17728",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "好了，这就是我今天的演讲 以TED最标准的方式告诉大家",
        "en": "Okay, so that was my Talk delivered in the standard TED way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17728.wav"
    },
    {
        "id": "train_17729",
        "hints": [
            {
                "zh": "海特",
                "en": "Haidt"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "乔纳森",
                "en": "Jonathan"
            },
            {
                "zh": "威廉",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "（音乐响起） （视频）乔纳森·海特:我们人类有各种各样 的宗教体验 正如哲学家威廉·詹姆斯所解释的",
        "en": "Jonathan Haidt: We humans have many varieties of religious experience, as William James explained.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17729.wav"
    },
    {
        "id": "train_17730",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "就像我们常说的：来我家的娱乐中心玩玩。",
        "en": "Come, have a seat in my home entertainment center.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17730.wav"
    },
    {
        "id": "train_17731",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            },
            {
                "zh": "山姆",
                "en": "Sam"
            }
        ],
        "zh": "山姆·马丁分享了一些照片，展现了一个个性化的奇异世界：“人造空间。” （ 它们是量身打造的活动空间，人们可以宣称那里是专属于自己的工作和休闲的空间。）",
        "en": "Author Sam Martin shares photos of a quirky world hobby that's trending with the XY set: \"manspaces.\" Grab a cold one and enjoy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17731.wav"
    },
    {
        "id": "train_17732",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            },
            {
                "zh": "山姆",
                "en": "Sam"
            }
        ],
        "zh": "山姆·马丁：“人造空间”的奇异世界",
        "en": "Sam Martin: Claim your \"manspace\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17732.wav"
    },
    {
        "id": "train_17733",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "猫王艾维斯有两三个人造空间， 很独特，因为他和妻子，母亲一起住在Graceland（貓王府邸）。",
        "en": "Elvis had two or three manspaces, which is pretty unique because he lived with both his wife and his mother in Graceland.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17733.wav"
    },
    {
        "id": "train_17734",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "主人从日本进口了所有的原材料， 并聘请了日本木匠 建造成传统风格。",
        "en": "The man imported all the materials from Japan, and he hired a Japanese carpenter to build it in the traditional style.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17734.wav"
    },
    {
        "id": "train_17735",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "但是你打开一扇车库的门 就会看见里面有一个职业拳击台大小的场地。",
        "en": "But you open one of the garage doors and there is a professional-size boxing ring inside.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17735.wav"
    },
    {
        "id": "train_17736",
        "hints": [
            {
                "zh": "Carson",
                "en": "Carson"
            },
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "伟大的设计是条永无止境的探索之路 －－ 它能帮我们养成一种自然的幽默。David Carson，一个社会学家和一个从冲浪者转型来的设计师， 带我们浏览一组叹为观止（并且幽默）的幻灯片，包括他的作品以及收藏。",
        "en": "Great design is a never-ending journey of discovery -- for which it helps to pack a healthy sense of humor. Sociologist and surfer-turned-designer David Carson walks through a gorgeous slide deck of his work and found images.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17736.wav"
    },
    {
        "id": "train_17737",
        "hints": [
            {
                "zh": "Carson",
                "en": "Carson"
            },
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "David Carson 谈设计、探索、和幽默",
        "en": "David Carson on design + discovery",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17737.wav"
    },
    {
        "id": "train_17738",
        "hints": [
            {
                "zh": "今晚",
                "en": "tonight"
            }
        ],
        "zh": "而你最期待的 其实是它们时不时能着火 不过今晚我们是没这个眼福了",
        "en": "And the thing you really hope for is occasionally they burn up, which we won't see tonight. So.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17738.wav"
    },
    {
        "id": "train_17739",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            }
        ],
        "zh": "这个东西，有些人已经猜到了 是一个 不久前在葡萄牙被喝光的啤酒罐",
        "en": "This, as many of you have probably guessed, is a recently emptied beer can in Portugal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17739.wav"
    },
    {
        "id": "train_17740",
        "hints": [
            {
                "zh": "印刷的终结",
                "en": "Print"
            },
            {
                "zh": "William",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "第一本叫“印刷的终结” 和它一起还出了一部电影 和William Burroughs合作的",
        "en": "The first book is called, \"The End of Print,\" and it was done along with a film, working with William Burroughs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17740.wav"
    },
    {
        "id": "train_17741",
        "hints": [
            {
                "zh": "印刷的终结",
                "en": "Print"
            }
        ],
        "zh": "“印刷的终结”已经在印第五版了",
        "en": "And \"The End of Print\" is now in its fifth printing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17741.wav"
    },
    {
        "id": "train_17742",
        "hints": [
            {
                "zh": "印刷的终结",
                "en": "Print"
            },
            {
                "zh": "William",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 我刚开始联系William Burrows商讨参与制作的时候 他说不行－－他不相信这会是印刷的终结",
        "en": "When I first contacted William Burroughs about being part of it, he said no; he said he didn't believe it was the end of print.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17742.wav"
    },
    {
        "id": "train_17743",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "在电影的最后，他用富有磁性的声音说 我没法学上来，我尽量试试，但不太可能，他说 “我记得去参加一个展览，叫做 ‘摄影：绘画的终结’ ” 然后他说，“当然，这没成为现实。“",
        "en": "And at the end of the film, he says in this great voice that I can't mimic but I'll kind of try, but not really, he says, \"I remember attending an exhibition called, 'Photography: The End of Painting.'\" And then he says, \"And, of course, it wasn't at all.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17743.wav"
    },
    {
        "id": "train_17744",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "这里有一句爱因斯坦的名言，他说， “在探索的路上，智慧帮不上什么忙，",
        "en": "This is a quote from Albert Einstein, who says, \"The intellect has little to do on the road to discovery.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17744.wav"
    },
    {
        "id": "train_17745",
        "hints": [
            {
                "zh": "妙语",
                "en": "quotes"
            }
        ],
        "zh": "我和他的妻子和儿子一起 收集了差不多600句Marshall的妙语 它们不可思议地超越时代 预言了极多之后发生的事 在广告，电视，传媒等领域里",
        "en": "I stayed and worked with his wife and son, Eric, and we came up with close to 600 quotes from Marshall that are just amazing in terms of being ahead of the times, predicting so much of what has happened in the advertising, television, media world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17745.wav"
    },
    {
        "id": "train_17746",
        "hints": [
            {
                "zh": "妙语",
                "en": "quotes"
            }
        ],
        "zh": "以至这本书被人称作“箴言”，它是“妙语”的另外一种说法",
        "en": "And so this book is called \"Probes.\" It's another word for quotes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17746.wav"
    },
    {
        "id": "train_17747",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            },
            {
                "zh": "妙语",
                "en": "quotes"
            }
        ],
        "zh": "它－－其中很多一直没有被出版 基本上，我诠释过很多“妙语”",
        "en": "And it's -- a lot of them are never -- have never been published before, and basically, I've interpreted the different quotes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17747.wav"
    },
    {
        "id": "train_17748",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 这是书中另外一些插页 在这里McLuhan说到 “新的传媒不是连接人和大自然的桥梁；它们就是自然。”",
        "en": "So, a couple spreads from the book: here McLuhan says, \"The new media are not bridges between Man and Nature; they are Nature.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17748.wav"
    },
    {
        "id": "train_17749",
        "hints": [
            {
                "zh": "Microsoft",
                "en": "Microsoft"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 几年前我为Microsoft干活",
        "en": "I did some work for Microsoft a few years back.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17749.wav"
    },
    {
        "id": "train_17750",
        "hints": [
            {
                "zh": "Microsoft",
                "en": "Microsoft"
            },
            {
                "zh": "社会学",
                "en": "sociology"
            }
        ],
        "zh": "挺有意思的 我是学社会学的；没受过设计训练 有时人们说，怪不得你不靠谱 但这真是个好玩的实验 因为没有什么产品要我推销 他们只想改善Microsoft的品牌形象",
        "en": "And it was interesting to me -- my background is in sociology; I had no design training, and sometimes people say, well, that explains it -- but it was a very interesting experiment because there's no product that I had to sell; it was simply the image of Microsoft they were trying to improve.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17750.wav"
    },
    {
        "id": "train_17751",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "但是不管怎样，这是我最满意的广告之一 因为经过了精心的艺术设计 这张看起来好象女孩在看着电脑",
        "en": "But anyway, this is one of the ads I was most pleased with, because they were all elaborately art-directed, and this one I thought actually felt like the girl was looking at the computer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17751.wav"
    },
    {
        "id": "train_17752",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ray",
                "en": "Ray"
            }
        ],
        "zh": "这是Ray Gun杂志中的一些作品",
        "en": "This is some work from Ray Gun.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17752.wav"
    },
    {
        "id": "train_17753",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "这本杂志要你读文章， 听音乐，并试着解读意思",
        "en": "And the point of this magazine was to read the articles, listen to the music, and try to interpret it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17753.wav"
    },
    {
        "id": "train_17754",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brian",
                "en": "Brian"
            },
            {
                "zh": "Eno",
                "en": "Eno"
            }
        ],
        "zh": "这是Brian Eno的专题介绍 完全是我们对音乐的个性解读",
        "en": "This is an opener for Brian Eno, and it's just kind of my personal interpretation of the music.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17754.wav"
    },
    {
        "id": "train_17755",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "比如摇滚明星们谈他们上学时意淫过的女老师",
        "en": "This is rockstars talking about teachers they had lusted after in school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17755.wav"
    },
    {
        "id": "train_17756",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ray",
                "en": "Ray"
            }
        ],
        "zh": "Ray Gun里的好文章很多",
        "en": "There's a lot of great writing in \"Ray Gun.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17756.wav"
    },
    {
        "id": "train_17757",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻周刊",
                "en": "Newsweek"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 做了不少杂志之后 我对大杂志如何处理大新闻很感兴趣 我十分想看看《时代》和《新闻周刊》怎样报道9/11",
        "en": "Having done a lot of magazines, I'm very curious how big magazines handle big stories, and I was very curious to see how Time and Newsweek would handle 9/11.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17757.wav"
    },
    {
        "id": "train_17758",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻周刊",
                "en": "Newsweek"
            }
        ],
        "zh": "蛮刺激的那种，那种质地－－ 第二架飞机将要撞上又还没撞上 还有些更引人入胜的， 如果“引人入胜”可以－－在这儿不能用－－ 我是说拿这幅封面比起《时代》或是《新闻周刊》的话",
        "en": "It's kind of horsey type, but the texture -- the second plane not quite hitting: there was something more enticing, if that's the right -- it's not the right word -- but in this cover than Time or Newsweek.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17758.wav"
    },
    {
        "id": "train_17759",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "这个－－我喜欢“拿来艺术”；而且手写体又要大行其道了 这件作品两者兼有",
        "en": "This is -- I like found art; hand lettering's coming back in a big way, and I thought this was a great example of both.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17759.wav"
    },
    {
        "id": "train_17760",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "主题是勇气，那些人叫我谈 做一个平面设计师要何等的勇气",
        "en": "And the theme was courage, and they asked me to talk about how courageous it is to be a graphic designer.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17760.wav"
    },
    {
        "id": "train_17761",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kelly",
                "en": "Kelly"
            },
            {
                "zh": "Kevin",
                "en": "Kevin"
            }
        ],
        "zh": "热衷于科技的Kevin Kelly 问：「科技要的是什么？」，并发现它的发展的繁复，跟生命的进化很相似",
        "en": "Tech enthusiast Kevin Kelly asks \"What does technology want?\" and discovers that its movement toward ubiquity and complexity is much like the evolution of life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17761.wav"
    },
    {
        "id": "train_17762",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kelly",
                "en": "Kelly"
            },
            {
                "zh": "Kevin",
                "en": "Kevin"
            }
        ],
        "zh": "Kevin Kelly 谈科技如何演化",
        "en": "Kevin Kelly on how technology evolves",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17762.wav"
    },
    {
        "id": "train_17763",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "所以我还是对到底什么是科技真正的意义感到迷茫 它与人类的关系，与自然的关系， 与精神的关系。",
        "en": "So I'm still perplexed about what the true meaning of technology is as it relates to humanity, as it relates to nature, as it relates to the spiritual.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17763.wav"
    },
    {
        "id": "train_17764",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alan",
                "en": "Alan"
            }
        ],
        "zh": "我喜欢Alan Kay对科技作的一个定义。",
        "en": "I like one of the definitions that Alan Kay has for technology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17764.wav"
    },
    {
        "id": "train_17765",
        "hints": [
            {
                "zh": "Danny",
                "en": "Danny"
            }
        ],
        "zh": "Danny Hillis 事实上有个更新版本 － 他说：科技是还不怎么能用的任何东西。",
        "en": "Danny Hillis actually has an update on that -- he says technology is anything that doesn't quite work yet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17765.wav"
    },
    {
        "id": "train_17766",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "理查德·道金斯的技巧是： 将它们看成只是基因，是基因载体。",
        "en": "And the trick that Richard Dawkins does, which is to say, to look at them as simply as genes, as vehicles for genes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17766.wav"
    },
    {
        "id": "train_17767",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "克莱格·凡特的雄大抱负 要为海洋生物 DNA 定序是伟大的。",
        "en": "Craig Venter's tremendous and brilliant attempt to DNA sequence things in the ocean is great.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17767.wav"
    },
    {
        "id": "train_17768",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brian",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "Brian Farrell 的工作也是尝试中的一部分， 而实际要发现地球上所有的物种。",
        "en": "Brian Farrell's work is all part of this agenda to try and actually discover all the species on Earth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17768.wav"
    },
    {
        "id": "train_17769",
        "hints": [
            {
                "zh": "古尔德",
                "en": "Gould"
            },
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "这是尼尔斯·艾崔奇，他和史蒂芬·古尔德一起提出了 间断平衡理论。",
        "en": "This is Niles Eldredge. He was the co-developer with Stephen Jay Gould of the theory of punctuated equilibrium.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17769.wav"
    },
    {
        "id": "train_17770",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "但这最有趣的一处是 如果你看那些底下的红线， 它基本上表示某种小铜喇叭的上一代 现在已没人制造了。生物学上不是这样。",
        "en": "But the most interesting aspect about this is that if you look at those red lines at the bottom, those indicate basically a parentage of a type of cornet that was no longer made. That does not happen in biology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17770.wav"
    },
    {
        "id": "train_17771",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stanley",
                "en": "Stanley"
            }
        ],
        "zh": "它们不但在，你还能买到Stanley 蒸汽车的新零件。",
        "en": "In fact, they're so around that you can buy new parts for a Stanley steam automobile.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17771.wav"
    },
    {
        "id": "train_17772",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stanley",
                "en": "Stanley"
            }
        ],
        "zh": "这个网站有卖全新的零件 供应 Stanley 汽车之用。我很喜欢的是 它也有一点击就能选货进购物车的按键 － 可以买蒸汽阀。我是说，真的有人在卖。",
        "en": "And this is a website of a guy who's selling brand new parts for the Stanley automobile. And the thing that I liked is sort of this one-click, add-to-your-cart button -- -- for buying steam valves. I mean, it was just -- it was really there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17772.wav"
    },
    {
        "id": "train_17773",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我们听过这个、那个。但我回头去找 在历史中找到 某些禁止科技的实例是从什么地方开始的， 然后， 我试着找出何时它们又回来了， 因为它们总是回头。结果是：时间 受禁止和限制的长度 随着历史发展而减少。那基本上你可以延迟科技， 而无法弃绝它。这是有意义的。就某种意义而言， 所谓文化就是观念的累积。",
        "en": "We've heard about this and that. But I actually went back and took what I could find, the examples in history where there have been prohibitions against technology, and then I tried to find out when they came back in, because they always came back in. And it turns out that the time, the duration of when they were outlawed and prohibited, is decreasing over time. And that basically, you can delay technology, but you can't kill it. So this makes sense, because in a certain sense what culture is, is the accumulation of ideas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17773.wav"
    },
    {
        "id": "train_17774",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "因此，演化的这些步骤基本上都是在 增加演化的可演化性。",
        "en": "So all these steps in evolution are increasing, basically, the evolution of evolvability.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17774.wav"
    },
    {
        "id": "train_17775",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "这就是定义。没有温度。",
        "en": "That's the definition. There was no temperature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17775.wav"
    },
    {
        "id": "train_17776",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "这些基本上是相同的事。",
        "en": "Those are all basically the same thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17776.wav"
    },
    {
        "id": "train_17777",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "每次我们制造一个新机会点， 我们即容许一个平台去制造更多新的。",
        "en": "And each time we make a new opportunity place, we're allowing a platform to make new ones.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17777.wav"
    },
    {
        "id": "train_17778",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "在棉花田喷洒滴滴涕是可怕的事， 但好的一面是用它来 消灭小村庄疟疾导致的数百万死亡案例。",
        "en": "It's a terrible thing to spray DDT on cotton fields, but it's a really good thing to use to eliminate millions of cases of death due to malaria in a small village.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17778.wav"
    },
    {
        "id": "train_17779",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mike",
                "en": "Mike"
            }
        ],
        "zh": "迄今为止，水下摄影师Mike deGruy已经花了数十年的时间与大海亲密接触。作为一名出色的演讲者，他在Mission Blue登台，与我们分享他对于大海，这颗我们星球的蔚蓝之心的敬畏，激情与担忧。",
        "en": "Underwater filmmaker Mike deGruy has spent decades looking intimately at the ocean. A consummate storyteller, he takes the stage at Mission Blue to share his awe and excitement -- and his fears -- about the blue heart of our planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17779.wav"
    },
    {
        "id": "train_17780",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mike",
                "en": "Mike"
            }
        ],
        "zh": "Mike deGruy: 我的章鱼情结",
        "en": "Mike deGruy: Hooked by an octopus",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17780.wav"
    },
    {
        "id": "train_17781",
        "hints": [
            {
                "zh": "哧",
                "en": "chk"
            }
        ],
        "zh": "当时我们相互凝视着对方， 它沉到池底捧起一捧碎石 把它们撒到水族箱的出水口处 这个出水口通向水族箱的过滤系统， 碎石被弹起，撞上前面的玻璃并滑落下来，发出“哧，哧，哧”的声音。",
        "en": "Anyway, there we were, staring at each other, and he reaches down and grabs an armful of gravel and releases it in the jet of water entering the tank from the filtration system, and -- chk chk chk chk chk! -- this gravel hits the front of the glass and falls down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17781.wav"
    },
    {
        "id": "train_17782",
        "hints": [
            {
                "zh": "哧",
                "en": "chk"
            }
        ],
        "zh": "接着它又抬起身，捧起另一捧碎石，把它们撒了下去... 同样又发出了“哧，哧，哧”的声音。",
        "en": "He reaches up, takes another armful of gravel, releases it -- chk chk chk chk chk! -- same thing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17782.wav"
    },
    {
        "id": "train_17783",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "我记得我有一次去澳大利亚， 到了一个被称为一树岛的岛屿。",
        "en": "I remember I took a trip to Australia, went to an island called One Tree Island.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17783.wav"
    },
    {
        "id": "train_17784",
        "hints": [
            {
                "zh": "螃蟹",
                "en": "crabs"
            }
        ],
        "zh": "我不知道它们是否看到了一只藏匿其中的螃蟹，或者是猜测到其中可能有一只， 但是无论如何，它们会浮起来 顺着水流稳稳地停在那块珊瑚礁上面， 接着触须之间的网状物 会完全包裹住这块珊瑚礁， 然后摸索出里面的螃蟹。",
        "en": "And I don't know whether they actually saw crab in it, or imagined that one might be, but whatever the case, they would leap off the bottom and go through the water and land right on top of this coral head, and then the web between the arms would completely engulf the coral head, and they would fish out, swim for crabs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17784.wav"
    },
    {
        "id": "train_17785",
        "hints": [
            {
                "zh": "螃蟹",
                "en": "crabs"
            }
        ],
        "zh": "只要螃蟹一旦碰到这些触须，它就难逃一死了。",
        "en": "And as soon as the crabs touched the arm, it was lights out.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17785.wav"
    },
    {
        "id": "train_17786",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "潜下去吧，那是一个和地面没有关联的世界 除了相当特别的无线电信号。",
        "en": "Down you go. There's no connection to the surface apart from a pretty funky radio.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17786.wav"
    },
    {
        "id": "train_17787",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "在那个朝生暮死的自然环境里 那些热液喷口生命群落 与我之前看到的 并没有真正的区别 在我35年周游世界的拍摄生涯之中。",
        "en": "And that ephemeral nature of the hydrothermal vent community isn't really different from some of the areas that I've seen in 35 years of traveling around, making films.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17787.wav"
    },
    {
        "id": "train_17788",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "Sylvia的TED演讲获奖感言 是恳请我们尽自己所能， 做任何可以做的事情， 去阻止，而非加剧， 并且大力传播 保护海洋的意识， 她称他们为“希望之点”，",
        "en": "Now, Sylvia's TED Prize wish was to beseech us to do anything we could, everything we could, to set aside not pin pricks, but significant expanses of the ocean for preservation, \"hope spots,\" she calls them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17788.wav"
    },
    {
        "id": "train_17789",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我母亲当时是与众不同的。",
        "en": "Now my mother was different.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17789.wav"
    },
    {
        "id": "train_17790",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "因为女性是在基层， 我们很了解传统， 我们可以带来不一样的声音。",
        "en": "Because women are on the ground floor, and we know the traditions so well, we can bring a different voice to the table.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17790.wav"
    },
    {
        "id": "train_17791",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "当时我开始画画 正处于很多混乱中。",
        "en": "Now I started drawing in the middle of a lot of chaos.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17791.wav"
    },
    {
        "id": "train_17792",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "随后我的家庭也陷入了混乱。 我尝试画画来使我们家庭团结起来， （笑声） 试着用漫画引发出的笑声让家庭团结在一起。",
        "en": "And then also my family was in chaos, and I drew to try to bring my family together -- -- try to bring my family together with laughter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17792.wav"
    },
    {
        "id": "train_17793",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            },
            {
                "zh": "土耳其",
                "en": "Turkey"
            }
        ],
        "zh": "我的工作使我 和来自全球的女性漫画家们合作， 她们来自沙特阿拉伯， 伊朗，土耳其， 阿根廷，法国， 我们一同坐下来，开心地 谈论和分享我们所面临的困境。",
        "en": "My work also has allowed me to collaborate with women cartoonists from across the world -- countries such as Saudi Arabia, Iran, Turkey, Argentina, France -- and we have sat together and laughed and talked and shared our difficulties.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17793.wav"
    },
    {
        "id": "train_17794",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "新陈代谢",
                "en": "metabolism"
            }
        ],
        "zh": "我们可以使用比喻 一个公司的DNA 一个城市的新陈代谢 等等 这些都是胡扯 乱七八糟的比喻 还是有严谨的依据",
        "en": "We use them metaphorically -- the DNA of a company, the metabolism of a city, and so on -- is that just bullshit, metaphorical bullshit, or is there serious substance to it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17794.wav"
    },
    {
        "id": "train_17795",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这显示的是老鼠的生长情况 上面的点是数据点",
        "en": "And here it is for the growth of a rat, and those points on there are data points.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17795.wav"
    },
    {
        "id": "train_17796",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "这反映的只是欧洲国家的情况 但如果你用同样的方法观察日本 中国或哥伦比亚 结果都是一样的 同样的规模经济 同样的水平",
        "en": "This is just European countries, but you do it in Japan or China or Colombia, always the same with the same kind of economy of scale to the same degree.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17796.wav"
    },
    {
        "id": "train_17797",
        "hints": [
            {
                "zh": "同理制表",
                "en": "plotted"
            }
        ],
        "zh": "上图以工资作为规模参数 同理制表",
        "en": "The top one is wages as a function of size plotted in the same way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17797.wav"
    },
    {
        "id": "train_17798",
        "hints": [
            {
                "zh": "同理制表",
                "en": "plotted"
            }
        ],
        "zh": "而下面的是“你” 也就是超级智能人 同理制表",
        "en": "And the bottom one is you lot -- super-creatives plotted in the same way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17798.wav"
    },
    {
        "id": "train_17799",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利",
                "en": "Chile"
            },
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            }
        ],
        "zh": "这个15%的规律 是真的 无论你在地球上哪个角落 日本 智利 葡萄牙 苏格兰 都一样",
        "en": "This 15 percent rule is true no matter where you are on the planet -- Japan, Chile, Portugal, Scotland, doesn't matter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17799.wav"
    },
    {
        "id": "train_17800",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "尽管城市的发展是各自独立的 然而所有数据显示的结果都是一样的",
        "en": "Always, all the data shows it's the same, despite the fact that these cities have evolved independently.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17800.wav"
    },
    {
        "id": "train_17801",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "实际上 如果你把它与数据进行对比 它非常符合 城市与经济的发展情况",
        "en": "And in fact, if you compare it to data, it fits very well with the development of cities and economies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17801.wav"
    },
    {
        "id": "train_17802",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "就在网络开始 作为教学用的工具发展的时候， 我离开威斯康辛州 搬到勘萨斯州,一个叫勘萨斯的小镇 在那里我有机会 在一个小而美丽的勘萨斯的乡村学区 教书， 教我最喜欢的学科 \"美国政府\"",
        "en": "Right about the time that the Internet gets going as an educational tool, I take off from Wisconsin and move to Kansas, small town Kansas, where I had an opportunity to teach in a lovely, small-town, rural Kansas school district, where I was teaching my favorite subject, American government.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17802.wav"
    },
    {
        "id": "train_17803",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "学校里比较资深年长的老师 看着我说 \"喔,看她,多天真呀,竟想试着这么做。\"",
        "en": "The older teachers -- more experienced -- looked at me and went, \"Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17803.wav"
    },
    {
        "id": "train_17804",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            },
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "其中一个机会是 我们得以和Paul Russabagina见面， 这位先生 正是电影\"卢安达饭店\"根据描述的那位主人翁",
        "en": "And one opportunity was we got to go and meet Paul Rusesabagina, which is the gentleman that the movie \"Hotel Rwanda\" is based after.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17804.wav"
    },
    {
        "id": "train_17805",
        "hints": [
            {
                "zh": "种族屠杀",
                "en": "genocide"
            }
        ],
        "zh": "然后接着的问题是 你要怎么和七八年级的学生谈论种族屠杀 用怎么样的方式来处理这个问题 才是一种负责任和尊重的方式， 让学生们知道该怎么面对这个问题。",
        "en": "The problem then becomes how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide and deal with the subject in a way that is responsible and respectful, and they know what to do with it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17805.wav"
    },
    {
        "id": "train_17806",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "所以我们决定去观察Paul Rusesabagina是怎么做的 把他当作一个例子 一个平凡人如何利用自己的生命做些积极的事情的例子。",
        "en": "And so we chose to look at Paul Rusesabagina as an example of a gentleman who singularly used his life to do something positive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17806.wav"
    },
    {
        "id": "train_17807",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "没有人真的知道如何利用电脑制作短片。 但他们非常投入,我要他们在片子里用自己的声音。",
        "en": "Nobody really knew how to make these little movies on the computer, but they were into it. And I asked them to put their own voice over it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17807.wav"
    },
    {
        "id": "train_17808",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "那实在是最棒的启发方式 当你要孩子们用他们自己的声音 当你要他们为自己说话， 说那些他们愿意分享的故事。",
        "en": "It was the most awesome moment of revelation that when you ask kids to use their own voice and ask them to speak for themselves, what they're willing to share.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17808.wav"
    },
    {
        "id": "train_17809",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "孩子们说出来的那些话 在你询问他们后并花时间倾听那些话后 是非常了不起的。",
        "en": "The things that kids will say when you ask them and take the time to listen is extraordinary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17809.wav"
    },
    {
        "id": "train_17810",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "重点是 如果我们继续把教育 当作是要来学校 取得知识 而不是体验学习的过程， 倾听学生的声音,接纳错误和失败， 我们将会误解上学的意义。",
        "en": "The main point is that, if we continue to look at education as if it's about coming to school to get the information and not about experiential learning, empowering student voice and embracing failure, we're missing the mark.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17810.wav"
    },
    {
        "id": "train_17811",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alan",
                "en": "Alan"
            }
        ],
        "zh": "Alan Russell研究的是再生医学 - 以一种突破性的思维方式去看待疾病与损伤，以一种方式向人体发送信号诱导其进行自我修复。",
        "en": "Alan Russell studies regenerative medicine -- a breakthrough way of thinking about disease and injury, using a process that can signal the body to rebuild itself.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17811.wav"
    },
    {
        "id": "train_17812",
        "hints": [
            {
                "zh": "Alan",
                "en": "Alan"
            }
        ],
        "zh": "Alan Russell讲人体的再生",
        "en": "Alan Russell on regenerating our bodies",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17812.wav"
    },
    {
        "id": "train_17813",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "糖尿病，癌症，帕金森症，阿兹海默（老年痴呆） 心衰，肺衰 这些疾病我们已经知道是能压垮一个人 但我们对它们却基本束手无策。",
        "en": "Diabetes, cancer, Parkinson's, Alzheimer's, heart failure, lung failure -- things that we know are debilitating diseases, for which there's relatively little that can be done.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17813.wav"
    },
    {
        "id": "train_17814",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "如果你回顾历史的话， 查尔斯·林白 -- 他在飞机驾驶方面（飞跃大西洋）更为著名 -- 其实是第一个想到这个主意的人之一。 他与Rockefeller来的诺贝尔奖获得者卡莱耳一起 开始考虑这个问题：我们能不能培养器官？",
        "en": "If you look back in history, Charles Lindbergh, who was better known for flying airplanes, was actually one of the first people along with Alexis Carrel, one of the Nobel Laureates from Rockefeller, to begin to think about, could you culture organs?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17814.wav"
    },
    {
        "id": "train_17815",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天很多的演讲都讨论到了 关于提高生活质量和减少贫困。 并从实质上增加全球人类的预期生命长度。",
        "en": "Many of the talks yesterday talked about improving the quality of life, and reducing poverty, and essentially increasing life expectancy all around the globe.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17815.wav"
    },
    {
        "id": "train_17816",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "然后你基本上就会看到，一个国家越富有 它国民的人口平均年龄就会越高。",
        "en": "And you can basically see that the richer a country is, the older the people are within it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17816.wav"
    },
    {
        "id": "train_17817",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘",
                "en": "asthma"
            }
        ],
        "zh": "如果人口的平均年龄是30岁的话， 那么需要治疗的一般疾病 可能只是偶尔的崴脚 也许加上点哮喘。",
        "en": "If the average age of your population is 30, then the average kind of disease that you have to treat is maybe a broken ankle every now and again, maybe a little bit of asthma.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17817.wav"
    },
    {
        "id": "train_17818",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "如果国家的人口平均年龄是45到55岁的话， 那么一个普通的公民就可能面对糖尿病， 早发型糖尿病，心脏衰竭，冠心病。 这些病从根本上是更难治疗的， 治疗起来也贵得多。",
        "en": "If the average age in your country is 45 to 55, now the average person is looking at diabetes, early-onset diabetes, heart failure, coronary artery disease -- things that are inherently more difficult to treat, and much more expensive to treat.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17818.wav"
    },
    {
        "id": "train_17819",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "比如，以糖尿病为例。",
        "en": "Think of it in terms of diabetes, for instance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17819.wav"
    },
    {
        "id": "train_17820",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "所以，我们的DNA有这种自愈的机制。",
        "en": "So our DNA has the capacity to do these kinds of wound-healing mechanisms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17820.wav"
    },
    {
        "id": "train_17821",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天的讲话告诉了我们新材料的重要性。",
        "en": "We heard yesterday about the importance of new materials.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17821.wav"
    },
    {
        "id": "train_17822",
        "hints": [
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "匹兹堡大学的学者Steve Badylak 大约在10年前有过一个卓越的点子。",
        "en": "Steve Badylak -- who's at the University of Pittsburgh -- about a decade ago had a remarkable idea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17822.wav"
    },
    {
        "id": "train_17823",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "这是糖尿病的现实。",
        "en": "This is the reality of diabetes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17823.wav"
    },
    {
        "id": "train_17824",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "这是一位老年女士。她在患有糖尿病的同时还有肝癌， 并且她决定了要在死的时候保持她身体的完整性。",
        "en": "This is an older lady. She has cancer of the liver as well as diabetes, and has decided to die with what' s left of her body intact.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17824.wav"
    },
    {
        "id": "train_17825",
        "hints": [
            {
                "zh": "Steve",
                "en": "Steve"
            }
        ],
        "zh": "所以这位女士在尝试治疗那个溃疡一年之后决定 想尝试Steve发明的这个新治疗方法。",
        "en": "And this lady decided, after a year of attempted treatment of that ulcer, that she would try this new therapy that Steve invented.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17825.wav"
    },
    {
        "id": "train_17826",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这里有一点实验数据，只是一点点数据。",
        "en": "Just a little bit of data, a tiny bit of data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17826.wav"
    },
    {
        "id": "train_17827",
        "hints": [
            {
                "zh": "随机的",
                "en": "randomized"
            }
        ],
        "zh": "这是一个随机的试验。",
        "en": "This was a randomized trial.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17827.wav"
    },
    {
        "id": "train_17828",
        "hints": [
            {
                "zh": "病患",
                "en": "Patient"
            }
        ],
        "zh": "简单的说，如果一个重病患者 接受了搭桥手术，他的症状会稍微好转。",
        "en": "Basically, if you take an extremely sick patient and you give them a bypass, they get a little bit better.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17828.wav"
    },
    {
        "id": "train_17829",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我没有时间来讲它的详细过程， 但基本上这个方法是可行的。",
        "en": "We don't have time to go into all of those details, but basically, that works too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17829.wav"
    },
    {
        "id": "train_17830",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "从人口的平均年龄上讲，日本是世界上最“老”的国家。",
        "en": "Japan is the oldest country on earth in terms of its average age.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17830.wav"
    },
    {
        "id": "train_17831",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "这个做法基本上就是有项目报上来就顺水推舟给点儿资助，",
        "en": "And the approach has basically been to just sort of fund things as they come along.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17831.wav"
    },
    {
        "id": "train_17832",
        "hints": [
            {
                "zh": "NIH",
                "en": "NIH"
            }
        ],
        "zh": "我将引用一段话来结束我的讲话，可能有点儿不上台面， 是关于NIH （美国国家卫生研究院）的负责人，很有魅力的一个人。",
        "en": "And I'm going to finish up with a quote, maybe a little cheap shot, at the director of the NIH, who's a very charming man.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17832.wav"
    },
    {
        "id": "train_17833",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jay",
                "en": "Jay"
            }
        ],
        "zh": "我与哈佛大学的Jay Vacanti 拜访了他跟其他几位卫生研究院的院长 大概就是在几个月前， 我们试着说服到时候该分给我们一点儿东西了， 他可以从明年的275亿预算中拨出一小部分来资助我们 并有策略地集中使用它，来保证我们可以加快研究的步伐， 让患者早日受益。",
        "en": "Myself and Jay Vacanti from Harvard went to visit with him and a number of his directors of his institute just a few months ago, to try and convince him that it was time to take just a little piece of that 27.5 billion dollars that he's going to get next year and focus it, in a strategic way, to make sure we can accelerate the pace at which these things get to patients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17833.wav"
    },
    {
        "id": "train_17834",
        "hints": [
            {
                "zh": "NIH",
                "en": "NIH"
            }
        ],
        "zh": "在这个火药味很浓的会谈的最后， NIH （美国国家卫生研究院）的负责人是这么跟我说的： “我们的胃口太小了，装不下你那么大的理想。”",
        "en": "And at the end of a very testy meeting, what the NIH director said was, \"Your vision is larger than our appetite.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17834.wav"
    },
    {
        "id": "train_17835",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            },
            {
                "zh": "莎拉",
                "en": "Sarah"
            }
        ],
        "zh": "这是一段精采绝伦的演出。莎拉·琼斯一个人分别扮演了一位固执的犹太老太太、一个语速极快的多米尼加裔女大学生以及其他众多精彩角色。她为TED2009展示了她极其丰富的多面性格。",
        "en": "In this hilariously lively performance, actress Sarah Jones channels an opinionated elderly Jewish woman, a fast-talking Dominican college student and more, giving TED2009 just a sample of her spectacular character range.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17835.wav"
    },
    {
        "id": "train_17836",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            },
            {
                "zh": "莎拉",
                "en": "Sarah"
            }
        ],
        "zh": "莎拉·琼斯一人饰演地球村内多个角色",
        "en": "Sarah Jones as a one-woman global village",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17836.wav"
    },
    {
        "id": "train_17837",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我要告诉你们当我接到大会邀请的时候 我对自己说 这可是TED呀",
        "en": "I should tell you that when I was asked to be here, I thought to myself that well, it's TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17837.wav"
    },
    {
        "id": "train_17838",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "所以我觉得我应该来到这里把我真实的声音展现给你们",
        "en": "And so I thought I'd come up here and unveil my real voice to you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17838.wav"
    },
    {
        "id": "train_17839",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我要告诉你们 她们每个人都准备了一小段TED演讲",
        "en": "What I should tell you -- what I should tell you is that they've each prepared their own little TED talks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17839.wav"
    },
    {
        "id": "train_17840",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎拉",
                "en": "Sarah"
            }
        ],
        "zh": "所以你们尽可以把这里想成是莎拉大学",
        "en": "So feel free to think of this as Sarah University.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17840.wav"
    },
    {
        "id": "train_17841",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            },
            {
                "zh": "莎拉",
                "en": "Sarah"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 好了 我今天来到这里是因为一个年轻姑娘 她叫莎拉琼斯",
        "en": "Anyway, I am here because of a young girl, Sarah Jones.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17841.wav"
    },
    {
        "id": "train_17842",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "还要祝贺你们成为TED的大师",
        "en": "And congratulations on being such big makhers that you've become TED meisters.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17842.wav"
    },
    {
        "id": "train_17843",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我叫诺埃达 我只是 能来参加TED大会我真是太高兴了 这里的一切都令人激动",
        "en": "My name is Noraida. And I'm just -- I'm so thrilled to be part of like your TED conference that you're doing and everything like that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17843.wav"
    },
    {
        "id": "train_17844",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我不知道这里有没有其他的多米尼加人 但我知道胡安恩里克斯昨天来这里了",
        "en": "But I don't know if there's any other Dominican people here, but I know that Juan Enriquez, he was here yesterday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17844.wav"
    },
    {
        "id": "train_17845",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            },
            {
                "zh": "莎拉",
                "en": "Sarah"
            }
        ],
        "zh": "但更糟糕的是 莎拉琼斯告诉我 我们总共只有18分钟",
        "en": "But then on top of that, you know, Sarah Jones told me we only have 18 minutes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17845.wav"
    },
    {
        "id": "train_17846",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "好了 我想说我真的很喜欢TED",
        "en": "Okay. Sorry. So anyway, what I was trying to say is that I really love TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17846.wav"
    },
    {
        "id": "train_17847",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我喜欢TED这个名字",
        "en": "You know, like even, I mean I love like the name, the -- TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17847.wav"
    },
    {
        "id": "train_17848",
        "hints": [
            {
                "zh": "BOMB",
                "en": "BOMB"
            }
        ],
        "zh": "这个组织叫DA BOMB(该缩略语会被误认为“炸弹”的意思） 我们的DA BOMB组织比不上你们所创造的这些（伟大的东西） DA BOMB也是个缩略语 全称是多米尼加裔美国人慈善组织为了母亲和婴儿们",
        "en": "And the organization is called DA BOMB, A\\and DA BOMB -- not like what you guys can build and everything -- it's like, DA BOMB, it means like Dominican -- it's an acronym -- Dominican-American Benevolent Organization for Mothers and Babies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17848.wav"
    },
    {
        "id": "train_17849",
        "hints": [
            {
                "zh": "BOMB",
                "en": "BOMB"
            }
        ],
        "zh": "我知道这个名字有点长 但是因为反恐战争这类原因 校学生活动的主任不让我们用DA BOMB这个简称 让我们要用全称以避免歧义",
        "en": "So, I know, see, like the name is like a little bit long, but with the war on terror and everything, the Dean of Student Activities has asked us to stop saying DA BOMB and use the whole thing so nobody would get the wrong idea, whatever.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17849.wav"
    },
    {
        "id": "train_17850",
        "hints": [
            {
                "zh": "BOMB",
                "en": "BOMB"
            }
        ],
        "zh": "所以说 DA BOMB 这个组织 我是说 多米尼加裔美国人慈善组织为了母亲和婴儿们 我们努力为在学业上很有前途的学生们争取权益 而且这些学生跟我一样同时也是母亲",
        "en": "So, basically like DA BOMB -- what Dominican-American Benevolent Organization for Mothers and Babies does is, basically, we try to advocate for students who show a lot of academic promise and who also happen to be mothers like me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17850.wav"
    },
    {
        "id": "train_17851",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我是个母亲 但我同时要上班 还要全日制上学",
        "en": "I am a working mother, and I also go to school full-time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17851.wav"
    },
    {
        "id": "train_17852",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我爱你们所有的人 我爱TED",
        "en": "And I just -- I love you guys. I love TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17852.wav"
    },
    {
        "id": "train_17853",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "如果你们不介意的话 从今往后我个人会把TED的缩写解释成 科技 娱乐和多米尼加人",
        "en": "And if you don't mind, privately now, in the future, I'm going to think of TED as an acronym for Technology, Entertainment and Dominicans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17853.wav"
    },
    {
        "id": "train_17854",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "好吧 这就是我的老师们 此外还有我的朋友们 和来自世界各地的同学们 他们中的很多人直到今天都是我非常要好的朋友",
        "en": "So, there were the teachers and then there were my friends, classmates from everywhere, many of whom are still dear friends to this day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17854.wav"
    },
    {
        "id": "train_17855",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我的名字叫普拉文曼维 感谢你们给我这个机会",
        "en": "My name is Praveen Manvi and thank you very much for this opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17855.wav"
    },
    {
        "id": "train_17856",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "TED的大名已经传遍全球",
        "en": "Of course, TED, the reputation precedes itself all over the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17856.wav"
    },
    {
        "id": "train_17857",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "在那里我必须参加各种会议 要跟那些令人厌倦的政客打交道 他们为了让我觉得舒服一些 总跟我说他们在乔治城多么经常吃咖喱",
        "en": "And there, I must attend these meetings, mingling with some tiresome politicians, trying to make me feel comfortable by telling how often they are eating the curry in Georgetown.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17857.wav"
    },
    {
        "id": "train_17858",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            },
            {
                "zh": "莎拉",
                "en": "Sarah"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "但是当莎拉琼斯让我来参加TED的时候 起先我说不好 要知道 如果放在两年前 我肯定不会当着这么多人讲话 比这少得多的人 我也不会的 因为我不太愿意作演讲 因为我觉得 作为一名移民 我的英语讲不好",
        "en": "But when Sarah Jones asked me to please come to TED, I said, well, you know, first, I don't know that, you know -- before two years ago, you would not find me in front of an audience of people, much less like this because I did not like to give speeches because I feel that, as an immigrant, I do not have good English skills for speaking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17858.wav"
    },
    {
        "id": "train_17859",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "女儿的婚事对妈妈来说很特别",
        "en": "The daughter's marriage is very special to the mom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17859.wav"
    },
    {
        "id": "train_17860",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "但她告诉我说 妈妈你不用担心男孩子的问题 因为我根本不喜欢他们",
        "en": "But she told me, \"Mom, you don't have to worry about boys because I don't like them.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17860.wav"
    },
    {
        "id": "train_17861",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "她就说 不是的 妈妈 我是说 我不喜欢男孩子 我喜欢女孩子",
        "en": "She said, \"No Mom. I mean, I don't like boys. I like girls.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17861.wav"
    },
    {
        "id": "train_17862",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "但她跟我说 妈妈 不是美国人",
        "en": "But she told me, \"Mom, it's not American.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17862.wav"
    },
    {
        "id": "train_17863",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我觉得TED给我们的生活带来了重大影响 在不知不觉中 影响着我们",
        "en": "So I think maybe TED, you impact people's lives in the ways maybe even you don't realize.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17863.wav"
    },
    {
        "id": "train_17864",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            },
            {
                "zh": "莎拉",
                "en": "Sarah"
            }
        ],
        "zh": "我首先要感谢莎拉琼斯 因为我是她请来的唯一一位阿拉伯人 这给我很大压力 而且我是最后一个发言的",
        "en": "And I would like to first of all thank Sarah Jones for putting all of the pressure on the only Arab who she brought with her to be last today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17864.wav"
    },
    {
        "id": "train_17865",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "就是这样 非常感谢你们给我这个机会",
        "en": "That's all, shukran. Thank you very much for the opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17865.wav"
    },
    {
        "id": "train_17866",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "我想感谢克里斯和贾奎琳和你们每一位 谢谢你们让我来到这里",
        "en": "I want to thank Chris and Jacqueline, and just everyone for having me here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17866.wav"
    },
    {
        "id": "train_17867",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我在做驻院实习医生的时候 我只能勉强负担得起维修我母亲那辆开了13年的车 那时我是一名挣薪水的医生。",
        "en": "And by the time I was an intern house officer, I could barely afford to maintain my mother's 13-year-old car -- and I was a paid doctor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17867.wav"
    },
    {
        "id": "train_17868",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gap",
                "en": "Gap"
            },
            {
                "zh": "Gapminder",
                "en": "Gapminder"
            }
        ],
        "zh": "但是，“极端”贫困，这张幻灯片来源于不久前 我做的一个介绍。Gapminder.org介绍了为什么 非洲与世界其他地方在医疗方面存在差距。",
        "en": "But, critical poverty: this slide is from a presentation I gave not that long ago. Gapminder.org tells the story of the gap between Africa and the rest of the world in terms of health care.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17868.wav"
    },
    {
        "id": "train_17869",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "有人确实战胜了疟疾，我们逃出了艾滋的威胁。",
        "en": "Some of us do survive malaria; we do survive AIDS.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17869.wav"
    },
    {
        "id": "train_17870",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "我想说我们需要的不仅仅是疫苗， 疟疾，艾滋，因为我希望能 在一家正规医院接受治疗，如果我发生意外或有病的话。",
        "en": "I'm saying we need more than just, you know, vaccination, malaria, AIDS, because I want to be treated in a proper hospital if something happens to me out there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17870.wav"
    },
    {
        "id": "train_17871",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "这是我的专长，对吧？",
        "en": "And that's my specialty, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17871.wav"
    },
    {
        "id": "train_17872",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾",
                "en": "malaria"
            }
        ],
        "zh": "我知道那不是艾滋，不是疟疾， 但我们仍然需要这个 这只是想让孩子们准备好，大人们准备好。",
        "en": "OK, I know it's not AIDS, I know it's not malaria, but we still need this stuff. Oh yeah, echo -- this was just to get the children ready and the adults ready.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17872.wav"
    },
    {
        "id": "train_17873",
        "hints": [
            {
                "zh": "参与者制作公司",
                "en": "Participant"
            }
        ],
        "zh": "电影制作人杰夫·斯考尔（“难以忽视的真相”）介绍他的电影公司--参与者制作公司，和那些激发他善举的人们。",
        "en": "Film producer Jeff Skoll talks about his film company, Participant Productions, and the people who've inspired him to do good.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17873.wav"
    },
    {
        "id": "train_17874",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "其实我一直在电话旁边等着 TED给我打电话，这么多年",
        "en": "I've actually been waiting by the phone for a call from TED for years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17874.wav"
    },
    {
        "id": "train_17875",
        "hints": [
            {
                "zh": "参与者制作公司",
                "en": "Participant"
            }
        ],
        "zh": "2004年我创立了“参与者制作公司” 而且第一年我们成绩卓著，还是没有电话",
        "en": "In 2004, I started Participant Productions and we had a really good first year, and no call.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17875.wav"
    },
    {
        "id": "train_17876",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） TED的幽默感很残酷",
        "en": "You've got a cruel sense of humor, TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17876.wav"
    },
    {
        "id": "train_17877",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "威尔逊",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "我们听过那么多演讲 在过去的几天里 有艾德·威尔逊和詹姆斯·那希维的照片 大家都看到了 去实现人类的下一次“飞跃”的距离 我把它称为 “人类2.0”",
        "en": "And when we heard a lot of the presentations over the last couple of days, Ed Wilson and the pictures of James Nachtwey, I think we all realized how far we have to go to get to this new version of humanity that I like to call \"Humanity 2.0.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17877.wav"
    },
    {
        "id": "train_17878",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "一是“机会鸿沟” 这也是昨晚克林顿总统 所说的“不平等，不公正和不可持续”的鸿沟 这又滋生了贫穷，文盲，疾病 和我们身边的一切罪恶",
        "en": "One is the gap in opportunity -- this gap that President Clinton last night called uneven, unfair and unsustainable -- and, out of that, comes poverty and illiteracy and disease and all these evils that we see around us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17878.wav"
    },
    {
        "id": "train_17879",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "所以第一章从今天开始，从我们开始 因为我们每个人都有能力 填平“机会鸿沟”和“希望鸿沟”",
        "en": "And so chapter one really begins today, with all of us, because within each of us is the power to equal those opportunity gaps and to close the hope gaps.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17879.wav"
    },
    {
        "id": "train_17880",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "如果连TED的人们 都无法改变这世界，不知还有谁能",
        "en": "And if the men and women of TED can't make a difference in the world, I don't know who can.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17880.wav"
    },
    {
        "id": "train_17881",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯",
                "en": "James"
            }
        ],
        "zh": "我那时阅读的作者有詹姆斯·米切内 詹姆斯·克拉维尔和安·兰顿",
        "en": "And so I used to read authors like James Michener and James Clavell and Ayn Rand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17881.wav"
    },
    {
        "id": "train_17882",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮埃尔",
                "en": "Pierre"
            }
        ],
        "zh": "在那儿我结识了一个朋友 名叫皮埃尔·欧米得亚，他今天到场了。皮埃尔，我向你致歉 这是一张很久以前的照片",
        "en": "And while I was there, I made friends with a fellow named Pierre Omidyar, who is here today. And Pierre, I apologize for this. This is a photo from the old days.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17882.wav"
    },
    {
        "id": "train_17883",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮埃尔",
                "en": "Pierre"
            }
        ],
        "zh": "就在我刚刚毕业的时候，皮埃尔来找我 他有一个想法 可以帮助人们在网上买卖东西",
        "en": "And just after I'd graduated, Pierre came to me with this idea to help people buy and sell things online with each other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17883.wav"
    },
    {
        "id": "train_17884",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮埃尔",
                "en": "Pierre"
            }
        ],
        "zh": "带着斯坦福学位赋予我的智慧 我说:“皮埃尔，这是一个多么愚蠢的主意!”",
        "en": "And with the wisdom of my Stanford degree, I said, \"Pierre, what a stupid idea.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17884.wav"
    },
    {
        "id": "train_17885",
        "hints": [
            {
                "zh": "不用说",
                "en": "Needless"
            }
        ],
        "zh": "（大笑） 不用说我是对的",
        "en": "And needless to say, I was right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17885.wav"
    },
    {
        "id": "train_17886",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "他曾是“大社会”计划的建筑师 在1960年代林登·约翰逊总统的领导下",
        "en": "He was the architect of the Great Society programs under Lyndon Johnson in the 1960s.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17886.wav"
    },
    {
        "id": "train_17887",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰说：“去帮助好人做好事",
        "en": "And John said, \"Bet on good people doing good things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17887.wav"
    },
    {
        "id": "train_17888",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "通过会议和他们相识，产生联系 就像TED一样把大家联系起来 或者是“社会企业家世界论坛” 它是我在牛津大学的基金会每年的活动之一",
        "en": "Connecting them together through conferences -- like a TED -- brings so many powerful connections, or through the World Forum on Social Entrepreneurship that my foundation does at Oxford every year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17888.wav"
    },
    {
        "id": "train_17889",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "我可以想到那些给我力量的电影 如《甘地》和《辛德勒名单》",
        "en": "And I thought about the films that inspired me, films like \"Gandhi\" and \"Schindler's List.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17889.wav"
    },
    {
        "id": "train_17890",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼓励",
                "en": "encouragement"
            }
        ],
        "zh": "所以在2003年，我在洛杉矶 开始建立一个专注社会利益的媒体公司 并得到了很多\"鼓励\"",
        "en": "So, in 2003, I started to make my way around Los Angeles to talk about the idea of a pro-social media company and I was met with a lot of encouragement.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17890.wav"
    },
    {
        "id": "train_17891",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼓励",
                "en": "encouragement"
            }
        ],
        "zh": "其中一句\"鼓励\" 激励过我很多次 是：“好莱坞的大街上到处都是你们这种 自以为来了就会拍电影的失败者。”",
        "en": "One of the lines of encouragement that I heard over and over was, \"The streets of Hollywood are littered with the carcasses of people like you, who think you're going to come to this town and make movies.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17891.wav"
    },
    {
        "id": "train_17892",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥斯卡",
                "en": "Oscar"
            }
        ],
        "zh": "我们最终因为这些影片获得了11项奥斯卡奖的提名",
        "en": "We ended up with 11 Oscar nominations for these films.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17892.wav"
    },
    {
        "id": "train_17893",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这对我来说，是很有分量的事情，因为它是 一部讲述真实生活的电影 关于一个被性骚扰的女人，起诉她的老板， 成为了一个标志性的案件，催生了《机会均等法》 《反对妇女暴力法》等法律的诞生",
        "en": "And that to me, spoke volumes, because it's -- the film started about a true-life story about a woman who was harassed, sued her employer, led to a landmark case that led to the Equal Opportunity Act, and the Violence Against Women Act and others.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17893.wav"
    },
    {
        "id": "train_17894",
        "hints": [
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "当时我赶紧去后台找到戈尔先生 当时在场的还有劳伦斯·班德，劳里·大卫， 和戴维斯·古根海姆， 戴维斯当时就在Participant执导纪录片",
        "en": "And so right afterwards, I met backstage with Al, and with Lawrence Bender, who was there, and Laurie David, and Davis Guggenheim, who was running documentaries for Participant at the time.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17894.wav"
    },
    {
        "id": "train_17895",
        "hints": [
            {
                "zh": "老师",
                "en": "teachers"
            }
        ],
        "zh": "我们给美国的高中老师送出了五万张DVD",
        "en": "We've sent 50,000 DVDs to high school teachers in the U.S.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17895.wav"
    },
    {
        "id": "train_17896",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "戈尔现在被称为全球变暖方面的乔治克鲁尼",
        "en": "We now call Al the George Clooney of global warming.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17896.wav"
    },
    {
        "id": "train_17897",
        "hints": [
            {
                "zh": "威尔逊",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "一个是《查理·威尔逊的战争》，由汤姆汉克斯和茱莉亚罗伯茨主演",
        "en": "One is \"Charlie Wilson's War,\" with Tom Hanks and Julia Roberts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17897.wav"
    },
    {
        "id": "train_17898",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡特",
                "en": "Carter"
            },
            {
                "zh": "吉米",
                "en": "Jimmy"
            }
        ],
        "zh": "另一个关于吉米·卡特的纪录片 讲述了他多年来对于中东的和平做出的努力",
        "en": "And a documentary that we're doing on Jimmy Carter and his Mid-East peace efforts over the years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17898.wav"
    },
    {
        "id": "train_17899",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "最后，我想说，每个人都有机会， 用自己的方式做出一些改变",
        "en": "In closing, I'd like to say that everybody has the opportunity to make change in their own way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17899.wav"
    },
    {
        "id": "train_17900",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "无论你是技术人员还是金融家 非盈利机构的人，或是娱乐圈的人都能有所作为 我们在一起可以成就更多",
        "en": "One can do it as a tech person, or as a finance person, or a nonprofit person, or as an entertainment person, but every one of us is all of those things and more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17900.wav"
    },
    {
        "id": "train_17901",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我相信，如果我们付出努力 我们可以填平机会、希望的鸿沟",
        "en": "And I believe if we do these things, we can close the opportunity gaps, we can close the hope gaps.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17901.wav"
    },
    {
        "id": "train_17902",
        "hints": [
            {
                "zh": "安妮",
                "en": "Annie"
            },
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "于过往八年中，流行歌手安妮·蓝妮克丝为她所发起得SING运动而耗尽心血，她要提高人们对艾滋病的警惕意识及为抗争艾滋病而募款。她与大家一同分享两则故事，激励她做下去的故事，一则是与纳尔逊·曼德拉一同努力，另一则则是与一位频临绝境的非洲小女孩的见面。",
        "en": "For the last eight years, pop singer Annie Lennox has devoted the majority of her time to her SING campaign, raising awareness and money to combat HIV/AIDS. She shares the experiences that have inspired her, from working with Nelson Mandela to meeting a little African girl in a desperate situation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17902.wav"
    },
    {
        "id": "train_17903",
        "hints": [
            {
                "zh": "安妮",
                "en": "Annie"
            }
        ],
        "zh": "安妮·蓝妮克丝：我为何成为一名艾滋病人权活跃分子",
        "en": "Annie Lennox: Why I am an HIV/AIDS activist",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17903.wav"
    },
    {
        "id": "train_17904",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "2003年11月， 我获邀参加 纳尔逊·曼德拉发起得 46664基金会的奠基典礼。 这也是一个艾滋病基金会。",
        "en": "In November of 2003, I was invited to take part in the launch of Nelson Mandela's 46664 Foundation -- that is his HIV/AIDS foundation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17904.wav"
    },
    {
        "id": "train_17905",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "第二天，所有到场艺术家皆被 邀至罗本岛，以参加曼德拉 所举办的新闻发布会， 而曼德拉他则站在 他以前的囚室窗外。",
        "en": "The next day, all the artists were invited to join Mandela in Robben Island, where he was going to give a conference to the world's press, standing in front of his former prison cell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17905.wav"
    },
    {
        "id": "train_17906",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "在那时， 曼德拉向各国媒体宣告 南非正经历一场大屠杀， 那有彩虹之国美誉的 南非， 每天皆有 逾千人死亡， 而那些亟待救援的人士中， 最需要帮助的都是 妇孺之辈。",
        "en": "In that moment in time, Mandela told the world's press that there was a virtual genocide taking place in his country; that post-apartheid Rainbow Nation, a thousand people were dying on a daily basis and that the front line victims, the most vulnerable of all, were women and children.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17906.wav"
    },
    {
        "id": "train_17907",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "这大大地影响了我， 因为我也身为女人，也是一位母亲， 而我却还未觉察到 这场艾滋瘟疫 已肆虐到此种地步，能直接影响到女人们的生活。",
        "en": "This was a huge impact on my mind, because I am a woman and I am a mother, and I hadn't realized that the HIV/AIDS pandemic was directly affecting women in such a way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17907.wav"
    },
    {
        "id": "train_17908",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "随后， 我参加了每场 我能参加的 46664聚会、 及各种会议 和采访， 从而发挥一位歌手所能及的功用， 以回应我向曼德拉作出的承诺， 因为我敬仰他 所做出的伟大业绩。",
        "en": "And so, subsequently I participated in every single 46664 event that I could take part in and gave news conferences, interviews, talking and using my platform as a musician, with my commitment to Mandela -- out of respect for the tremendous, unbelievable work that he had done.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17908.wav"
    },
    {
        "id": "train_17909",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            }
        ],
        "zh": "世上无人不敬仰曼德拉。 所有人皆尊崇曼德拉。",
        "en": "Everyone in the world respects Nelson Mandela, everyone reveres Nelson Mandela.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17909.wav"
    },
    {
        "id": "train_17910",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            }
        ],
        "zh": "这是在挪威奥斯陆， 在那里我得获一份慷慨地捐赠， 这是在香港开演唱会以募集捐款。",
        "en": "Here I am in Oslo in Norway, getting a nice, fat check; singing in Hong Kong, trying to get people to raise money.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17910.wav"
    },
    {
        "id": "train_17911",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这是在约翰内斯堡，我有机会为 南非中产阶级白人开演唱会， 他们最后都泪流满面， 因为演唱会中我放映了一次短影片。 这个短影片触摸到了他们内心最柔软的地方， 让他们了解到了南非所发生的惨剧， 但大多人皆不愿得知， 因为他们倦怠了， 而且他们也不知道怎么办。",
        "en": "In Johannesburg, I had the opportunity to play to a mainly white, middle-class South African audience who ended up in tears because I use film clips that really touch the heart, the whole nature, of this terrible tragedy that is taking place, that people are tending to avoid, because they are fatigued, and they really don't quite know what the solutions are.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17911.wav"
    },
    {
        "id": "train_17912",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚伦",
                "en": "Aaron"
            }
        ],
        "zh": "亚伦·莫梭累迪也到了这场演唱会， 他是南非现任卫生部部长， 因此我趁机与他一会， 他当场向我作出承诺 要改变现状， 这正是我们所需的。",
        "en": "Aaron Motsoaledi, the current health minister, attended that concert and I had an opportunity to meet with him, and he gave his absolute commitment to try to making a change, which is absolutely necessary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17912.wav"
    },
    {
        "id": "train_17913",
        "hints": [
            {
                "zh": "合唱团",
                "en": "Choir"
            }
        ],
        "zh": "这是在爱丁堡， 与我所钟爱的非洲儿童合唱团在一起。",
        "en": "And once again, in Edinburgh with the wonderful African Children's Choir who I simply adore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17913.wav"
    },
    {
        "id": "train_17914",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "阿维利尔的母亲 是携有艾滋病病毒。 她因艾滋病 并发症而死。",
        "en": "Avelile's mother had HIV virus -- she died from AIDS-related illness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17914.wav"
    },
    {
        "id": "train_17915",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "营养",
                "en": "nutrition"
            }
        ],
        "zh": "因此我想对你们说， 在场的每一位听众， 假若你们希望 世界上每位母亲，每位孩子 都能获得良好的营养供给 以及完善的医疗照顾， 而且你们认同联合国千年目标，尤其是 第五和第六项目标， 而且希望所有国家政府 皆能对此作出承诺， 那么请你们 站起来。",
        "en": "So, I would like to say to you, each one in the audience, if you feel that every mother and every child in the world has the right to have access to good nutrition and good medical care, and you believe that the Millennium Development Goals, specifically five and six, should be absolutely committed to by all governments around the world -- especially in sub-Saharan Africa -- could you please stand up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17915.wav"
    },
    {
        "id": "train_17916",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "我以一段广告作为开始 其灵感来自乔治·奥威尔。 苹果公司于1984年推出的广告。",
        "en": "So I begin with an advertisement inspired by George Orwell that Apple ran in 1984.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17916.wav"
    },
    {
        "id": "train_17917",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "时间快进到二十年多年之后。 现苹果公司在中国推出了iPhone 在中国政府的要求下 在中国的应用程序商店中 屏蔽了达赖喇嘛应用 以及一些其他政治敏感的应用。",
        "en": "Fast-forward more than two decades: Apple launches the iPhone in China and censors the Dalai Lama out along with several other politically sensitive applications at the request of the Chinese government for its Chinese app store.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17917.wav"
    },
    {
        "id": "train_17918",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "美国政治漫画家 马克·菲奥雷 的讽刺应用程序 也在美国受到审查， 因为苹果公司中有人 认为该程序可能会冒犯某些群体。",
        "en": "The American political cartoonist Mark Fiore also had his satire application censored in the United States because some of Apple's staff were concerned it would be offensive to some groups.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17918.wav"
    },
    {
        "id": "train_17919",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "这些平台 在今年春天和这之后的时间里 对突尼斯和埃及的活动家们 当然非常有帮助。",
        "en": "And these platforms were certainly very helpful to activists in Tunisia and Egypt this past spring and beyond.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17919.wav"
    },
    {
        "id": "train_17920",
        "hints": [
            {
                "zh": "CNN",
                "en": "CNN"
            },
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            },
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            },
            {
                "zh": "瓦埃勒",
                "en": "Wael"
            }
        ],
        "zh": "如瓦埃勒·古奈德， 白天是Google谷歌埃及行政主管， 晚上是秘密的Facebook脸谱政治活动家， 在穆巴拉克下台后 他对CNN说了句名言， “如果想要解放一个社会， 就给他们互联网。”",
        "en": "As Wael Ghonim, the Google-Egyptian-executive by day, secret-Facebook-activist by night, famously said to CNN after Mubarak stepped down, \"If you want to liberate a society, just give them the Internet.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17920.wav"
    },
    {
        "id": "train_17921",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿里",
                "en": "Ali"
            },
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "在突尼斯，今年五月份审查制度又开始恢复 -- 不像本·阿里总统时期 那么广泛。",
        "en": "And in Tunisia, censorship actually began to return in May -- not nearly as extensively as under President Ben Ali.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17921.wav"
    },
    {
        "id": "train_17922",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "但在你试图访问 特定Facebook页面和 一些其它过渡当局认为 煽动暴力的网站时， 它们都会被屏蔽。",
        "en": "But you'll see here a blocked page of what happens when you try to reach certain Facebook pages and some other websites that the transitional authorities have determined might incite violence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17922.wav"
    },
    {
        "id": "train_17923",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿里",
                "en": "Ali"
            },
            {
                "zh": "本",
                "en": "Ben"
            }
        ],
        "zh": "对此为了表示抗议， 博客作者Slim Amamou， 他曾在本·阿里时期被监禁 而后成为了革命之后 过渡政府的成员， 为了表示抗议他从内阁辞职。",
        "en": "In protest over this, blogger Slim Amamou, who had been jailed under Ben Ali and then became part of the transitional government after the revolution, he resigned in protest from the cabinet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17923.wav"
    },
    {
        "id": "train_17924",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "这是张世界社交网络的地图， 当然Facebook脸谱已经占领了世界版图中的多数 -- 这是好事也是坏事， 取决于你觉得Facebook 管理它的服务的方式怎么样。",
        "en": "This is a map of social networks worldwide, and certainly Facebook has conquered much of the world -- which is either a good or a bad thing, depending on how you like the way Facebook manages its service.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17924.wav"
    },
    {
        "id": "train_17925",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "在巴西和日本， 是由于独特的文化和语言的原因。",
        "en": "In Brazil and Japan, it's for unique cultural and linguistic reasons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17925.wav"
    },
    {
        "id": "train_17926",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            },
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "现在在中国， 有众所周知的“伟大的防火墙”， 这墙屏蔽了Facebook Twitter和现在的Google+ 还有许多其他的海外网站。",
        "en": "Now in China, you have the \"great firewall,\" as it's well-known, that blocks Facebook and Twitter and now Google+ and many of the other overseas websites.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17926.wav"
    },
    {
        "id": "train_17927",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "在俄罗斯，一般不屏蔽互联网 而是直接审查网站。",
        "en": "In Russia, they do not generally block the Internet and directly censor websites.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17927.wav"
    },
    {
        "id": "train_17928",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "这是个名为Rospil的网站 它是个反腐败的网站。",
        "en": "But this is a website called Rospil that's an anti-corruption site.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17928.wav"
    },
    {
        "id": "train_17929",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "但接着他又去拥护那些 声名狼藉的三振出局法， 该法案会阻止文件分享 从而断开公民的网络连接， 这一法律已经在言论自由方面 被联合国特别调查员所责难， 它不合理地妨碍了 公民交流的权利 并且民间社会团体也提出质询， 是否 一些政治代表 对保护娱乐行业 利益的兴趣比 保护公民的权利的兴趣更高。",
        "en": "But then he goes and champions laws like the infamous \"three-strikes\" law that would disconnect citizens from the Internet for file sharing, which has been condemned by the U.N. Special Rapporteur on Freedom of Expression as being a disproportionate violation of citizens' right to communications, and has raised questions amongst civil society groups about whether some political representatives are more interested in preserving the interests of the entertainment industry than they are in defending the rights of their citizens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17929.wav"
    },
    {
        "id": "train_17930",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "这是数十年来持续运动的结果， 维护股东利益 和消费者权益。",
        "en": "It was the result of decades of sustained activism, shareholder advocacy and consumer advocacy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17930.wav"
    },
    {
        "id": "train_17931",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "大约800年前， 英国贵族们决定 君权神授 不再适合他们， 他们强迫约翰王 签署了大宪章， 其中承认 即使是 宣称拥有神权的国王 也要遵守一些基本的守则。",
        "en": "Eight hundred years ago, approximately, the barons of England decided that the Divine Right of Kings was no longer working for them so well, and they forced King John to sign the Magna Carta, which recognized that even the king who claimed to have divine rule still had to abide by a basic set of rules.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17931.wav"
    },
    {
        "id": "train_17932",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumer"
            }
        ],
        "zh": "但这将需要创新 不仅需要 关注政治， 地缘政治， 还需要 处理 商业管理、投资者行为、 消费者选择 甚至是软件设计和软件工程的问题。",
        "en": "But it's going to require innovation that's not only going to need to focus on politics, on geopolitics, but it's also going to need to deal with questions of business management, investor behavior, consumer choice and even software design and engineering.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17932.wav"
    },
    {
        "id": "train_17933",
        "hints": [
            {
                "zh": "据估计",
                "en": "estimated"
            }
        ],
        "zh": "记者Misha Glenny用了数年时间，针对全球有组织的犯罪网络，做了一次大胆的调查。据估计，这一犯罪网络已经占有了全球经济的15%。从俄罗斯黑手党到庞大的贩毒集团，他的信息来源不仅包括情报组织和执法官员，甚至包括了犯罪组织的内部人员。",
        "en": "Journalist Misha Glenny spent several years in a courageous investigation of organized crime networks worldwide, which have grown to an estimated 15% of the global economy. From the Russian mafia, to giant drug cartels, his sources include not just intelligence and law enforcement officials but criminal insiders.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17933.wav"
    },
    {
        "id": "train_17934",
        "hints": [
            {
                "zh": "混乱",
                "en": "Chaos"
            }
        ],
        "zh": "在那种混乱与 兴奋的环境中 我花了一段时间才了解到 那些在东欧1989年之前 已经掌握特殊权利的人， 在革命之后继续在那里掌控着他们的权利。",
        "en": "And amongst the chaos, amidst the euphoria, it took me a little while to understand that some of the people who had wielded power before 1989, in Eastern Europe, continued to do so after the revolutions there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17934.wav"
    },
    {
        "id": "train_17935",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "海洛因，可卡因 女人被非法卖到卖淫集团 还有稀有的矿物",
        "en": "Heroin, cocaine, women being trafficked into prostitution and precious minerals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17935.wav"
    },
    {
        "id": "train_17936",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "目的地是欧盟 欧盟过去一直因为全球化而获利 于是犯罪慢慢转型到 这个历史上最富足的消费市场 涵盖了5亿人口的市场",
        "en": "The European Union, which by now was beginning to reap the benefits of globalization, transforming it into the most affluent consumer market in history, eventually comprising some 500 million people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17936.wav"
    },
    {
        "id": "train_17937",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "然后，当然，还有它的消费区 像欧盟，日本 当然 ，还有美国",
        "en": "And then, of course, it has zones of consumption, like the European Union, Japan and of course, the United States.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17937.wav"
    },
    {
        "id": "train_17938",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "在过去18个月中，就有6000人被杀 这些都直接归因于可卡因的交易",
        "en": "Six thousand people killed there in the last 18 months as a direct consequence of the cocaine trade.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17938.wav"
    },
    {
        "id": "train_17939",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "这就要提到全球化问题了 因为这不只是破坏世界交易规定",
        "en": "Well, this is where we come to globalization, because that was not just the deregulation of global trade.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17939.wav"
    },
    {
        "id": "train_17940",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brian",
                "en": "Brian"
            }
        ],
        "zh": "现在，Brian Cantera探长带着我， 他是加拿大皇家骑警， 他带着我去温哥华东部的一个洞穴一样的仓库 去看一些被合法没收的物品 它们是加拿大皇家骑警 从走私者那里没收来的物品 当然，走私的目标是美国的南部 那里有一个永远不能满足的市场 他们称之为不列颠哥伦比亚的花蕾 部分因为它是作为有机商品来卖的 所以在加利福尼亚的销路非常的好",
        "en": "Now, I was taken by inspector Brian Cantera, of the Royal Canadian Mounted Police, to a cavernous warehouse east of Vancouver to see some of the goods which are regularly confiscated by the RCMP from the smugglers who are sending it, of course, down south to the United States where there is an insatiable market for B.C. Bud, as it's called, in part because it's marketed as organic, which of course goes down very well in California.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17940.wav"
    },
    {
        "id": "train_17941",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "在全球化开始之际 全球的毒品市场就急速扩充得非常庞大",
        "en": "Since the beginning of globalization, the global narcotics market has expanded enormously.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17941.wav"
    },
    {
        "id": "train_17942",
        "hints": [
            {
                "zh": "Morgan",
                "en": "Morgan"
            }
        ],
        "zh": "Elaine Morgan是一位坚定不移的水猿猜想的支持者和推动者：该设想提出人类是由水中栖息的祖先进化而来。听听她是如何热忱的维护这个猜想，以及她是如何解释为什么主流科学家对该猜想不以为然。",
        "en": "Elaine Morgan is a tenacious proponent of the aquatic ape hypothesis: the idea that humans evolved from primate ancestors who dwelt in watery habitats. Hear her spirited defense of the idea -- and her theory on why mainstream science doesn't take it seriously.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17942.wav"
    },
    {
        "id": "train_17943",
        "hints": [
            {
                "zh": "Morgan",
                "en": "Morgan"
            }
        ],
        "zh": "Elaine Morgan说我们是从水生猿类进化而来的",
        "en": "Elaine Morgan says we evolved from aquatic apes",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17943.wav"
    },
    {
        "id": "train_17944",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "这个“特例”指的是：“我们为什么会和黑猩猩如此的不同”？",
        "en": "It's the question of, why are we so different from the chimpanzees?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17944.wav"
    },
    {
        "id": "train_17945",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kuhn",
                "en": "Kuhn"
            },
            {
                "zh": "Thomas",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "我们知道这个问题的答案是通过了 Thomas S. Kuhn 写的关于这件事一篇专题论文 是他在1962年写的",
        "en": "Well, we know the answer because Thomas S. Kuhn wrote a seminal treatise about this back in 1962.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17945.wav"
    },
    {
        "id": "train_17946",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hardy",
                "en": "Hardy"
            }
        ],
        "zh": "它从1960年就开始等在那里了 当海洋生物学家Alister Hardy 说：“我认为 我们的祖先可能 在水中栖息 生活了一段时间”",
        "en": "It had been waiting there since 1960 when Alister Hardy, a marine biologist, said, \"I think what happened, perhaps our ancestors had a more aquatic existence for some of the time.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17946.wav"
    },
    {
        "id": "train_17947",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hardy",
                "en": "Hardy"
            }
        ],
        "zh": "我认为Hardy是有他的充分的理由的",
        "en": "I think that Hardy had a lot going for him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17947.wav"
    },
    {
        "id": "train_17948",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "David Attenboroug（BBC著名自然节目主持人）认为这意义重大 因为这可能是我们开始两肢行走的原因",
        "en": "David Attenborough thinks it's significant, as the possible beginning of our bipedalism.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17948.wav"
    },
    {
        "id": "train_17949",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hardy",
                "en": "Hardy"
            }
        ],
        "zh": "在最初他们就进行了严肃的考察 当Hardy发表了他的论文时",
        "en": "They conducted a serious investigation of this at the beginning, when Hardy put forward his article.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17949.wav"
    },
    {
        "id": "train_17950",
        "hints": [
            {
                "zh": "Daniel",
                "en": "Daniel"
            },
            {
                "zh": "Dennett",
                "en": "Dennett"
            }
        ],
        "zh": "Daniel Dennett, 他也改变了阵线",
        "en": "Daniel Dennett, he's come over.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17950.wav"
    },
    {
        "id": "train_17951",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "David Attenborough爵士，他也加入了进来",
        "en": "Sir David Attenborough, he's come over.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17951.wav"
    },
    {
        "id": "train_17952",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hardy",
                "en": "Hardy"
            }
        ],
        "zh": "Hardy的设想和达尔文的理论 将会融汇在一起",
        "en": "Hardy's ideas and Darwin's ideas will be blended together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17952.wav"
    },
    {
        "id": "train_17953",
        "hints": [
            {
                "zh": "George",
                "en": "George"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 因为我比George Burns当时说 “在我现在的年纪，我已经不买青香蕉了”的时候年纪还要大",
        "en": "Because I'm older now than George Burns was when he said, \"At my age, I don't even buy green bananas.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17953.wav"
    },
    {
        "id": "train_17954",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dawkins",
                "en": "Dawkins"
            },
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "但你要知道，这让我感觉良好 因为Richard Dawkins告诉过我们 应该如何对待祭祀制度",
        "en": "But you know, that makes me feel good, because Richard Dawkins has told us how to treat a priesthood.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17954.wav"
    },
    {
        "id": "train_17955",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            }
        ],
        "zh": "泽·弗兰克是一位表演者，也是一位网路玩具的制造者。他一直勇敢地坚持走自己另类路线。从他那里，我们可以看到他激情就是：帮助人们通过使用简单而令人沉迷的网路工具来创造东西以及与人互动交流。",
        "en": "Performer and web toymaker Ze Frank delivers a hilarious nerdcore standup routine, then tells us what he's seriously passionate about: helping people create and interact using simple, addictive web tools.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17955.wav"
    },
    {
        "id": "train_17956",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            }
        ],
        "zh": "泽·弗兰克的另类戏剧",
        "en": "Ze Frank's nerdcore comedy",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17956.wav"
    },
    {
        "id": "train_17957",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "当克里斯第一次联系我邀请我在TED上做演讲，我拒绝了他。 因为我想我不能做到 和观众建立很亲密的关系，但是那我想要去做的。",
        "en": "You know, when Chris first approached me to speak at TED, I said no, because I felt like I wasn't going to be able to make that personal connection, you know, that I wanted to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17957.wav"
    },
    {
        "id": "train_17958",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "Ted",
                "en": "Ted"
            }
        ],
        "zh": "但是他向我解释他处在困境之中 他找不到特别有吸引力 以及TED会议所闻名的那种明星气质的人。 笑声 那我说好吧，Ted——我向克里斯表达我的意思。但是我来要有两个条件。",
        "en": "But he explained to me that he was in a bind, and that he was having trouble finding the kind of sex appeal and star power that the conference was known for -- so I said fine, Ted -- I mean Chris. I'll come on two conditions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17958.wav"
    },
    {
        "id": "train_17959",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "那么第二个是 我要我选取的主题成为TED2006年的一个演讲主题",
        "en": "And two -- I want to pick the theme for TED 2006.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17959.wav"
    },
    {
        "id": "train_17960",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，在这个世上，只有我和我的母亲知道这笔钱的去处。 因为我的父亲总是会向我吐露秘密。",
        "en": "Meanwhile, my mother and I is the only person who knows about the fund because my father always confide in me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17960.wav"
    },
    {
        "id": "train_17961",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mark",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） Mark Serfaas ，这是一个非常酷的名字哦。哈！追求幸福。",
        "en": "Mark Serfaas. It's pretty cool, huh? Pursuing happiness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17961.wav"
    },
    {
        "id": "train_17962",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 我的意思是说，不，我的意思 从TED的意味上来说 是不是呢？",
        "en": "I mean -- no, I mean like in the TED sense?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17962.wav"
    },
    {
        "id": "train_17963",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mark",
                "en": "Mark"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 啊，Mark （笑声） Serfass.",
        "en": "Ah, Mark -- Serfaas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17963.wav"
    },
    {
        "id": "train_17964",
        "hints": [
            {
                "zh": "这没有什么好羞耻的",
                "en": "ashamed"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 这没有什么好羞耻的。",
        "en": "And that's nothing to be ashamed of.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17964.wav"
    },
    {
        "id": "train_17965",
        "hints": [
            {
                "zh": "这没有什么好羞耻的",
                "en": "ashamed"
            }
        ],
        "zh": "这没有什么好羞耻的。",
        "en": "That's nothing to be ashamed of.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17965.wav"
    },
    {
        "id": "train_17966",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 他们告诉我Google软件非常先进。 它会依据你一生与Google接触而来为你服务， 所以它能预测你接下来做什么。",
        "en": "And they were telling me that Google software has gotten so advanced that, based on your interaction with Google over your lifetime, they can actually predict what you are going to say next.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17966.wav"
    },
    {
        "id": "train_17967",
        "hints": [
            {
                "zh": "Frank",
                "en": "Frank"
            }
        ],
        "zh": "接下来我将会说什么呢？Ze Frank 这是我。",
        "en": "What was I going to say next? And \"Ze Frank\" -- that's me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17967.wav"
    },
    {
        "id": "train_17968",
        "hints": [
            {
                "zh": "Frank",
                "en": "Frank"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） Ze Frank ，哦，太奇妙啦！",
        "en": "Ze Frank: Oh. Amazing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17968.wav"
    },
    {
        "id": "train_17969",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "四年之后，我仍会每天接到可能200到300封电子邮件。 它们来自于我并不知情的人们，这对我来说是一次绝佳的机会 去了解不同的文化。难道不是吗？",
        "en": "Four years later, I still get probably two or three hundred emails a day from people I don't know, and it's been an amazing opportunity to kind of get to know different cultures, you know?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17969.wav"
    },
    {
        "id": "train_17970",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我猜克里斯一定很相信这些，因为在过去的几年中， 我猜在TED的讲台上有过这么一些不够格的演讲者。我可不知道哦。",
        "en": "I guess Chris has to take some credit here, because in years past, I guess there's been some sort of subpar speakers at TED. I don't know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17970.wav"
    },
    {
        "id": "train_17971",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "声音：嗨，蠢蛋，快滚下来。",
        "en": "Voice: Hey, moron, get off the stage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17971.wav"
    },
    {
        "id": "train_17972",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 声音：我们想要看Malcolm Gladwell。",
        "en": "Voice: We want Malcolm Gladwell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17972.wav"
    },
    {
        "id": "train_17973",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 为什么呢？我说“妈妈，爸爸—— （笑声） 我说：“你们知道 ，我不知道你们是否意识到这些， 就是视频——视频游戏这块市场。 孩子们都在玩视频游戏， 所以可以想象，这里存在几吨的金钱的市场。",
        "en": "\"Why?\" And I say, \"Mom, Dad -- \"I'm trying.\" You know, I don't know if you're all aware of this, but the video -- the video game market, kids are playing these video games, oh, but, supposedly, there's tons of money.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17973.wav"
    },
    {
        "id": "train_17974",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 这款游戏的名字叫“无神论者”",
        "en": "This is called \"Atheist.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17974.wav"
    },
    {
        "id": "train_17975",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神论者",
                "en": "Atheist"
            }
        ],
        "zh": "“佛教徒”当然，看起来与“无神论者”非常相似。",
        "en": "\"Buddhist,\" of course, looks very, very similar to \"Atheist.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17975.wav"
    },
    {
        "id": "train_17976",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 克里斯曾经在电子邮件中说过， 我们应该为TED大会带来一些新的东西 一些我们从没有向大家展示的东西。",
        "en": "And Chris had said in an email that, you know, we should really bring something new to TED, something that we haven't shown anyone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17976.wav"
    },
    {
        "id": "train_17977",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以，我为TED制作这个，它是“基督教徒”",
        "en": "So, I made this for TED. It's \"Christian.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17977.wav"
    },
    {
        "id": "train_17978",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "我的意思是这简直难以置信。这是一个11岁小女孩画的 上传的。这真是太美丽了。",
        "en": "I mean this is incredible. This is an 11-year-old girl -- drew this and submitted it. It's just gorgeous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17978.wav"
    },
    {
        "id": "train_17979",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            },
            {
                "zh": "弗兰克",
                "en": "Frank"
            },
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） 克里斯 安德森：女士们，先生们，泽·弗兰克！",
        "en": "Chris Anderson: Ladies and gentlemen, Mr. Ze Frank.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17979.wav"
    },
    {
        "id": "train_17980",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ahmad",
                "en": "Ahmad"
            }
        ],
        "zh": "政治家Omar Ahmad指出：政客是奇怪的生物。促使他们关注你的议题最好的方法就是坚持写一个月的亲笔信。Ahmad展示了为什么传统书信要比电邮、电话、甚至是支票还有有效──并且分享了撰写一封有用的书信的四个步骤。",
        "en": "Politicians are strange creatures, says politician Omar Ahmad. And the best way to engage them on your pet issue is a monthly handwritten letter. Ahmad shows why old-fashioned correspondence is more effective than email, phone or even writing a check -- and shares the four simple steps to writing a letter that works.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17980.wav"
    },
    {
        "id": "train_17981",
        "hints": [
            {
                "zh": "伟哥",
                "en": "Viagra"
            }
        ],
        "zh": "然而，非常不幸，我总是收到太多 伟哥广告 你的电子邮件丢失了",
        "en": "Well, unfortunately, I've got so many Viagra ads coming at me, your email is lost.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17981.wav"
    },
    {
        "id": "train_17982",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这是一次真实对话的机会 而如果你有这个台阶 并想要沟通 那这个对话将非常重要",
        "en": "This is an opportunity at real dialogue, and if you have stewardship and want to communicate, that dialogue is incredibly powerful.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17982.wav"
    },
    {
        "id": "train_17983",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "凯特.哈特曼：穿戴式通讯工具的艺术",
        "en": "Kate Hartman: The art of wearable communication",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17983.wav"
    },
    {
        "id": "train_17984",
        "hints": [
            {
                "zh": "别害羞",
                "en": "ashamed"
            }
        ],
        "zh": "别害羞",
        "en": "Don't be ashamed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17984.wav"
    },
    {
        "id": "train_17985",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "这样我就可以通过各种事物进行交流，从无线电收发机 到漏斗和塑料管",
        "en": "So I communicate through everything from radio transceivers to funnels and plastic tubing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17985.wav"
    },
    {
        "id": "train_17986",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "当你大声说话时 你的声音实际上会被传送到你自己的耳朵里",
        "en": "And when you speak out loud, the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17986.wav"
    },
    {
        "id": "train_17987",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "它是一种工具 可以让人们 听到他们自己内部的声音",
        "en": "And it is a tool that actually enables one to listen to their own innards.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17987.wav"
    },
    {
        "id": "train_17988",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音",
                "en": "Voice"
            }
        ],
        "zh": "又或是我需要给自己做一个说话的装置 就像一个冰传声筒 可以用来放大我的声音 当我对冰川说话的时候",
        "en": "Or perhaps I need to make myself a speaking tool, like an icy megaphone that I can use to amplify my voice when I direct it at the ice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17988.wav"
    },
    {
        "id": "train_17989",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞秋",
                "en": "Rachel"
            }
        ],
        "zh": "意大利的威尼斯正在下沉中。为了拯救它，瑞秋·阿姆斯特朗认为采用传统材料的建筑学已经不再使用，我们需要能自我修复的建筑学。她提出了一种可以自我修复和估碳拟生材料。",
        "en": "Venice is sinking. To save it, Rachel Armstrong says we need to outgrow architecture made of inert materials and, well, make architecture that grows itself. She proposes a not-quite-alive material that does its own repairs and sequesters carbon, too.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17989.wav"
    },
    {
        "id": "train_17990",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞秋",
                "en": "Rachel"
            }
        ],
        "zh": "瑞秋·阿姆斯特朗：自我修复的建筑学",
        "en": "Rachel Armstrong: Architecture that repairs itself?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17990.wav"
    },
    {
        "id": "train_17991",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我认为，建造可持续发展的家园和城市 的唯一方法， 就是把他们和自然联系到一起 而不是分离开来",
        "en": "I believe that the only way that it is possible for us to construct genuinely sustainable homes and cities is by connecting them to nature, not insulating them from it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17991.wav"
    },
    {
        "id": "train_17992",
        "hints": [
            {
                "zh": "原生细胞",
                "en": "protocell"
            }
        ],
        "zh": "Martin用一个叫做“原生细胞”的系统工作",
        "en": "So, Martin, he works with a system called the protocell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17992.wav"
    },
    {
        "id": "train_17993",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            }
        ],
        "zh": "这和魔术一样，看这个 是一团脂肪。里面有一个化学电池，",
        "en": "Now all this is -- and it's magic -- is a little fatty bag. And it's got a chemical battery in it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17993.wav"
    },
    {
        "id": "train_17994",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "但没有DNA。",
        "en": "And it has no DNA.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17994.wav"
    },
    {
        "id": "train_17995",
        "hints": [
            {
                "zh": "原生细胞",
                "en": "protocell"
            }
        ],
        "zh": "看，这也是个原生细胞，它正在努力的脱离表皮，",
        "en": "Here, this is a protocell, and it's vigorously shedding this skin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17995.wav"
    },
    {
        "id": "train_17996",
        "hints": [
            {
                "zh": "原生细胞",
                "en": "protocell"
            }
        ],
        "zh": "这是一个能从大气中分离二氧化碳的原生细胞 这是一个能从大气中分离二氧化碳的原生细胞 并转换为碳酸盐",
        "en": "Here, we've got a protocell to extract carbon dioxide out of the atmosphere and turn it into carbonate.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17996.wav"
    },
    {
        "id": "train_17997",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "但是想象一下这石头会怎么样 如果它的表面可以 一直和大气“对话”的话。",
        "en": "But imagine what the properties of this limestone block might be if the surfaces were actually in conversation with the atmosphere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17997.wav"
    },
    {
        "id": "train_17998",
        "hints": [
            {
                "zh": "原生细胞",
                "en": "protocell"
            }
        ],
        "zh": "所以，我们发明了一种 可以让原生细胞技术 可持续的改变威尼斯的方法",
        "en": "So we've devised a way by which it may be possible for the protocell technology that we're working with to sustainably reclaim Venice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17998.wav"
    },
    {
        "id": "train_17999",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            }
        ],
        "zh": "建筑师Christian Kerrigan 想出了一系列的设计 可以让城市下面的石灰石生长 可以让城市下面的石灰石生长",
        "en": "And architect Christian Kerrigan has come up with a series of designs that show us how it may be possible to actually grow a limestone reef underneath the city.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_17999.wav"
    },
    {
        "id": "train_18000",
        "hints": [
            {
                "zh": "原生细胞",
                "en": "protocell"
            }
        ],
        "zh": "这是我们的“原生细胞”技术 有效的生产出一种外壳，就像最早的石灰石一样， 并且沉积在非常复杂的环境当中 并可以对抗自然材料",
        "en": "This is our protocell technology, effectively making a shell, like its limestone forefathers, and depositing it in a very complex environment, against natural materials.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18000.wav"
    },
    {
        "id": "train_18001",
        "hints": [
            {
                "zh": "原生细胞",
                "en": "protocell"
            }
        ],
        "zh": "你看图中这些原生细胞 正在远离光线 而朝着暗处运动",
        "en": "So, you can see from these diagrams that the protocell is actually moving away from the light, toward the dark foundations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18001.wav"
    },
    {
        "id": "train_18002",
        "hints": [
            {
                "zh": "DARPA",
                "en": "DARPA"
            }
        ],
        "zh": "塞巴斯蒂安·斯伦出于减少交通事故并挽救生命的目的，参与了谷歌无人驾驶汽车的研发制造。令人称奇的视频展示了在DARPA举办的无人驾驶汽车大赛中胜出者在没有驾驶员的情况下穿梭与繁忙的城市交通中，来自TED2011的试驾镜头也展现了这部车究竟能够开多快。",
        "en": "Sebastian Thrun helped build Google's amazing driverless car, powered by a very personal quest to save lives and reduce traffic accidents. Jawdropping video shows the DARPA Challenge-winning car motoring through busy city traffic with no one behind the wheel, and dramatic test drive footage from TED2011 demonstrates how fast the thing can really go.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18002.wav"
    },
    {
        "id": "train_18003",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "作为一个男孩儿， 我很喜欢汽车。",
        "en": "As a boy, I loved cars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18003.wav"
    },
    {
        "id": "train_18004",
        "hints": [
            {
                "zh": "DARPA",
                "en": "DARPA"
            }
        ],
        "zh": "不可思议的事发生了： 它成为DARPA无人驾驶汽车大赛中 第一部回来了的汽车－－ 这也为斯坦福赢得了两百万美元的奖金。",
        "en": "And the unimaginable happened: it became the first car to ever return from a DARPA Grand Challenge, winning Stanford 2 million dollars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18004.wav"
    },
    {
        "id": "train_18005",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "通过传感器 我们的汽车可以神奇的看到 它周围的一切事物 并据此对如何驾驶 做出判断。",
        "en": "Our cars have sensors by which they magically can see everything around them and make decisions about every aspect of driving.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18005.wav"
    },
    {
        "id": "train_18006",
        "hints": [
            {
                "zh": "它抑制了对水源的保护",
                "en": "disincentive"
            }
        ],
        "zh": "它抑制了对水源的保护， 因为，你不主张你的水资源权利， 就会失去它。",
        "en": "There's a disincentive to conserve, because, if you don't use your water right, you can lose your water right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18006.wav"
    },
    {
        "id": "train_18007",
        "hints": [
            {
                "zh": "它抑制了对水源的保护",
                "en": "disincentive"
            }
        ],
        "zh": "它抑制了对水源的保护， 因为你不主张你的水资源权利，就会冒着失去它的风险。",
        "en": "You've got a disincentive to conserve, because if you don't use your water right, you risk losing your water right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18007.wav"
    },
    {
        "id": "train_18008",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "这就是给 那些关心他们的水足迹的人们 一个真正的机会， 把水送往急需的地方， 送往退化的生态系统中， 而与此同时 为使用了水源 而给农夫提供 适当的经济补偿。",
        "en": "It's about giving folks concerned about their water footprints a real opportunity to put water where it's critically needed, into these degraded ecosystems, while at the same time providing farmers a meaningful economic choice about how their water is used.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18008.wav"
    },
    {
        "id": "train_18009",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            },
            {
                "zh": "厨师",
                "en": "chef"
            }
        ],
        "zh": "另一个例子，三个谷歌员工 一个厨师，一个工程师 外加一个更有意思的，按摩师 他们三个了解到印度的某地 生活着20万人口的地区 却没有任何医疗设施",
        "en": "Another example, three Googlers -- a chef, an engineer and, most funny, a massage therapist -- three of them, they learned about a region in India where 200,000 people live without a single medical facility.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18009.wav"
    },
    {
        "id": "train_18010",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "在海地地震间 大量工程师和产品经理 自发聚在一起 熬夜工作 设法创造一个工具 来帮助受灾者找到他们的亲友",
        "en": "During the Haiti earthquake, a number of engineers and product managers spontaneously came together and stayed overnight to build a tool to allow earthquake victims to find their loved ones.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18010.wav"
    },
    {
        "id": "train_18011",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉姆",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "吉姆·科林斯曾有一项综合研究， 他把它 记录在《从优秀到卓越》一书中， 特别的领导 才能带领一个企业 从优秀到卓越",
        "en": "According to a very comprehensive study led by Jim Collins, and documented in the book \"Good to Great,\" it takes a very special kind of leader to bring a company from goodness to greatness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18011.wav"
    },
    {
        "id": "train_18012",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "如果你注意到这些品质 其中关于恻隐之心 我们发现 恻隐之心之中的认知和情感成分-- 了解并同情他人-- 会抑制，调控 我所说的在我们心中的过度自恋-- 因此 为人文关怀创造了条件",
        "en": "And if you look at these qualities in the context of compassion, we find that the cognitive and affective components of compassion -- understanding people and empathizing with people -- inhibits, tones down, what I call the excessive self-obsession that's in us, therefore creating the conditions for humility.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18012.wav"
    },
    {
        "id": "train_18013",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "我的意思是说，你早上去工作 和另外三人一起 他们刚刚决定在印度建所医院",
        "en": "I mean, you come to work in the morning, and you work with three guys who just up and decide to build a hospital in India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18013.wav"
    },
    {
        "id": "train_18014",
        "hints": [
            {
                "zh": "自治",
                "en": "autonomy"
            }
        ],
        "zh": "第二就是 自治",
        "en": "The second ingredient is autonomy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18014.wav"
    },
    {
        "id": "train_18015",
        "hints": [
            {
                "zh": "自治",
                "en": "autonomy"
            }
        ],
        "zh": "在谷歌有很多自治权",
        "en": "So in Google, there's a lot of autonomy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18015.wav"
    },
    {
        "id": "train_18016",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "如果你已经 有一个恻隐文化 和其他理想主义 你允许你的手下自由创新 他们会用最富有同情心的方式 做对事情。",
        "en": "If you already have a culture of compassion and idealism and you let your people roam free, they will do the right thing in the most compassionate way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18016.wav"
    },
    {
        "id": "train_18017",
        "hints": [
            {
                "zh": "同情心",
                "en": "Compassion"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "例如，在谷歌培养领导 很注重内在修为 譬如自我意识，自控 同情心和恻隐之心 因为我们相信 领导是从 品性开始",
        "en": "Leadership training in Google, for example, places a lot of emphasis on the inner qualities, such as self-awareness, self-mastery, empathy and compassion, because we believe that leadership begins with character.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18017.wav"
    },
    {
        "id": "train_18018",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "我通过训练成为工程师的 但我是这个课程的始创者和传授者之一 我觉得这很有意思 因为谷歌信任一个工程师 来传授情感智慧",
        "en": "So I'm an engineer by training, but I'm one of the creators and instructors of this course, which I find kind of funny, because this is a company that trusts an engineer to teach emotion intelligence.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18018.wav"
    },
    {
        "id": "train_18019",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "这是什么意思？想象一下",
        "en": "What does that mean? Imagine this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18019.wav"
    },
    {
        "id": "train_18020",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下，你可以做这些",
        "en": "Imagine you can do that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18020.wav"
    },
    {
        "id": "train_18021",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "1994年我走进柬埔寨的一所监狱 遇见了一个12岁的男孩 他被刑讯逼供 并且禁止接触律师",
        "en": "In 1994, I walked into a prison in Cambodia, and I met a 12-year-old boy who had been tortured and was denied access to counsel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18021.wav"
    },
    {
        "id": "train_18022",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "我认为我们有一个 极好的机会 将整个国际社会联合起来 制止刑讯逼供",
        "en": "And what I recognized was that there was an incredible window of opportunity for us as a world community to come together and end torture as an investigative tool.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18022.wav"
    },
    {
        "id": "train_18023",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "这些律师们需要很多勇气 才决定他们要 站出来互相协助 确保法律不是空文",
        "en": "And it took a lot of courage for these defenders to decide that they would begin to stand up and support each other in implementing these laws.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18023.wav"
    },
    {
        "id": "train_18024",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "在布隆迪我又走进一间监狱，这次 遇见的不是个12岁的男孩，而是一个8岁的男孩 因为偷了一个手机被捕入狱",
        "en": "In Burundi I walked into a prison and it wasn't a 12-year-old boy, it was an 8-year-old boy for stealing a mobile phone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18024.wav"
    },
    {
        "id": "train_18025",
        "hints": [
            {
                "zh": "在津巴布韦",
                "en": "Zimbabwe"
            }
        ],
        "zh": "在津巴布韦，我想起了英诺森 从一间监狱出来之后--那里的每个人 都站起来说：“我在这儿 一年，八年，或者十二年 都没有律师，”-- 英诺森到了我们这里，一起参加培训 他讲：“我听人这样说过”-- 因为他听过很多这样的嘀咕、抱怨-- “我听别人说 我们没法儿建立司法公正 因为我们缺乏资源。”",
        "en": "Or in Zimbabwe, where I remember Innocent, after coming out of a prison where everybody stood up and said, \"I've been here for one year, eight years, 12 years without a lawyer,\" he came and we had a training together and he said, \"I have heard it said\" -- because he had heard people mumbling and grumbling -- \"I have heard it said that we cannot help to create justice because we do not have the resources.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18025.wav"
    },
    {
        "id": "train_18026",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "我最近在埃及，突发奇想 和另一群律师碰了面 他们告诉我 ”瞧瞧，我们的街上现在 没有警察了。 警察是造成这次革命的主要原因之一 他们滥用刑罚， 一直如此。“",
        "en": "I was recently in Egypt, and was inspired to meet with another group of lawyers, and what they told me is that they said, \"Hey, look, we don't have police on the streets now. The police are one of the main reasons why we had the revolution. They were torturing everybody all the time.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18026.wav"
    },
    {
        "id": "train_18027",
        "hints": [
            {
                "zh": "公正缔造者",
                "en": "JusticeMakers"
            }
        ],
        "zh": "我们有一个项目叫“公正缔造者” 从中我们发现很多人 都有勇气并且愿意做事，但是 我们如何支持他们呢？",
        "en": "We have a program called JusticeMakers, and we realized there are people that are courageous and want to do things, but how can we support them?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18027.wav"
    },
    {
        "id": "train_18028",
        "hints": [
            {
                "zh": "公正缔造者",
                "en": "JusticeMakers"
            }
        ],
        "zh": "我们有30个“公正缔造者” 来自世界各地，比如斯里兰卡 史瓦济兰，刚果（金） 他们用5000美元做出了惊人的贡献 通过短讯息服务， 通过律师助理训练 通过他们能用的各种方式。",
        "en": "And there are 30 JusticeMakers throughout the world, from Sri Lanka to Swaziland to the DRC, who with five thousand dollars do amazing things, through SMS programs, through paralegal programs, through whatever they can do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18028.wav"
    },
    {
        "id": "train_18029",
        "hints": [
            {
                "zh": "奴隶制",
                "en": "Slavery"
            },
            {
                "zh": "种族隔离",
                "en": "apartheid"
            }
        ],
        "zh": "我认为这话很有意思 它有意思就因为 它被说过无数次了 被那些决定 废除奴隶制、或者种族隔离的人都用过。",
        "en": "And the reason that I think that those words are interesting is because those were the same kinds of words that were used for people who decided they would end slavery, or end apartheid.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18029.wav"
    },
    {
        "id": "train_18030",
        "hints": [
            {
                "zh": "保拉",
                "en": "Antonelli"
            },
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "保拉·安特那利是纽约现代艺术馆的展览策划人。她希望能向全世界全方位地传播她对设计的理解。",
        "en": "Paola Antonelli, design curator at New York’s Museum of Modern Art, wants to spread her appreciation of design -- in all shapes and forms -- around the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18030.wav"
    },
    {
        "id": "train_18031",
        "hints": [
            {
                "zh": "保拉",
                "en": "Antonelli"
            },
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "保拉·安特那利：设计即艺术",
        "en": "Paola Antonelli treats design as art",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18031.wav"
    },
    {
        "id": "train_18032",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "生活上，我基本上处于沉醉于万物的状态。 而当我环顾四周时，我看到的一切都仅仅是一个长长的故事的开端。",
        "en": "And I basically live my life in sort of a trance, and I look around and everything I see is just the beginning of a long story.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18032.wav"
    },
    {
        "id": "train_18033",
        "hints": [
            {
                "zh": "Max",
                "en": "Max"
            }
        ],
        "zh": "因此我开始想：Max Miedinger以及其他所有的瑞士设计师一起 试图超越Akzidenz Grotesk，设计出一种新的无衬线字体。 电影已经开始在我脑中播放了。",
        "en": "And so I start thinking -- Max Miedinger and all those Swiss designers together, trying to outdo Akzidenz-Grotesk, and come up with a new sans-serif typeface -- and the movie starts playing in my head already.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18033.wav"
    },
    {
        "id": "train_18034",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我很希望他们能够走进厨房看看橱柜，或者他们母亲的手袋， 来做博物馆级的设计收藏， 而不是拿两个黄豆在盘子上玩。",
        "en": "Instead of having a tray with two peas, I was hoping that they would go into the kitchen cabinet or the mother's handbag and do their museum-quality design collection on a tray.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18034.wav"
    },
    {
        "id": "train_18035",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            },
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "乌拉圭",
                "en": "Uruguay"
            }
        ],
        "zh": "前不久我在阿根廷和乌拉圭， 在这些国家常见的建造住房的方法有着非常漂亮的现代感 这是其它地方所看不到的，但是（两国）的当代艺术非常糟糕。",
        "en": "I was just recently in Argentina and in Uruguay, and the default way of building homes in the country is a beautiful modernism that you don't see elsewhere, but the contemporary art was terrible.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18035.wav"
    },
    {
        "id": "train_18036",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "在意大利——尤其是在米兰 当代艺术真的没有占据多大席位。",
        "en": "In Italy, in Milan especially, contemporary art really doesn't have that much of a place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18036.wav"
    },
    {
        "id": "train_18037",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "而纽约对现代艺术有着另一种偏好。",
        "en": "And New York has another kind of knack for contemporary art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18037.wav"
    },
    {
        "id": "train_18038",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "我对此一向非常吃惊。三岁的孩子知道Richard Serra是谁 并且还会带你去艺术展览。",
        "en": "I'm always amazed -- three-year-olds know who Richard Serra is and take you to the galleries.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18038.wav"
    },
    {
        "id": "train_18039",
        "hints": [
            {
                "zh": "Charles",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "Ray",
                "en": "Ray"
            }
        ],
        "zh": "那有着很多的例子。 实际上，Eames Demetrius可能现在正坐在观众席里。 但是从他的曾祖父还有祖父的例子来看， 哦，我总是搞不太清楚这一关系 但是，Charles Eames第一次， 接着Charles和Ray Eames第二次都参加了两个比赛。 一个是在1940年，这是关于有机家具的比赛。而第二个比赛是在1948年， 是为从战场归来的美国兵们设计低成本的家具， 而这也激起了整个家具生产产业的火热。",
        "en": "There have been many episodes, and actually Eames Demetrius may be here in the audience, but in two instances, his great-grandfather, grandfather -- I'm always a little perplexed about the relation, exactly -- Charles Eames the first time and then Charles and Ray Eames the second time were involved in two competitions: one in 1940, it was about organic furniture, and the second one in 1948 was low-cost furniture for the GIs coming back from the war that then sparked a whole line of furniture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18039.wav"
    },
    {
        "id": "train_18040",
        "hints": [
            {
                "zh": "IDEO",
                "en": "IDEO"
            }
        ],
        "zh": "你们看到的上面那个是IDEO设计的，",
        "en": "And you see IDEO there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18040.wav"
    },
    {
        "id": "train_18041",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "有趣的事情是我们并不需要再讨论设计和艺术了。 但是设计是使用它所能用到的一切工具来说明一个观点。",
        "en": "But what is interesting is that we don't need to talk about design and art anymore; design uses whatever tools it has at its disposal in order to make a point.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18041.wav"
    },
    {
        "id": "train_18042",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ralph",
                "en": "Ralph"
            }
        ],
        "zh": "这是来自南非的Ralph Borland的一件非常漂亮的设计。",
        "en": "This is a beautiful project by Ralph Borland, who's South African.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18042.wav"
    },
    {
        "id": "train_18043",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "即使是这把椅子，你也需要自己打开再坐在上面， 这样它就留下了你的烙印。这一系列的物品都是都是 巴塞罗那的Ana Mir设计的。",
        "en": "Even this chair that you have to open up and then sit on so that it takes your imprint, all the way to this beautiful series of objects that are considered design by Ana Mir in Barcelona.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18043.wav"
    },
    {
        "id": "train_18044",
        "hints": [
            {
                "zh": "Charles",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "Ray",
                "en": "Ray"
            }
        ],
        "zh": "你们中的很多人可能听说过Charles和Ray Eames设计的土豆片椅子， 它正是其中一个例子。 玻璃纤维也突然就得到了民用。",
        "en": "Many of you might know that the Potato Chip Chair by Charles and Ray Eames comes exactly from that kind of instance: fiberglass was available for civilian use all of a sudden.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18044.wav"
    },
    {
        "id": "train_18045",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mathieu",
                "en": "Mathieu"
            }
        ],
        "zh": "我想让你们看看，Mathieu Lehanneur的作品， 非常奇特。",
        "en": "I wanted to show you, for instance, the work of Mathieu Lehanneur, which is quite fantastic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18045.wav"
    },
    {
        "id": "train_18046",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            },
            {
                "zh": "Ory",
                "en": "Ory"
            }
        ],
        "zh": "Ory Okolloh 讲述她人生和家庭的故事，以及她为何开始报道肯尼亚议会的工作",
        "en": "Ory Okolloh tells the story of her life and her family -- and how she came to do her heroic work reporting on the doings of Kenya's parliament.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18046.wav"
    },
    {
        "id": "train_18047",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ory",
                "en": "Ory"
            }
        ],
        "zh": "Ory Okolloh:成为一个行动派",
        "en": "Ory Okolloh on becoming an activist",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18047.wav"
    },
    {
        "id": "train_18048",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "我必须指出我认为Emeka试着传递 很多潜意识的信息 因为我将要反复说一些 已经提出过的话题",
        "en": "And I must say, I think Emeka is trying to send a lot of subliminal messages, because I'm going to keep harping on some of the issues that have come up.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18048.wav"
    },
    {
        "id": "train_18049",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "一个典型的灾难性故事 疾病 腐败 贫穷",
        "en": "A typical disaster story: disease, corruption, poverty.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18049.wav"
    },
    {
        "id": "train_18050",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ory",
                "en": "Ory"
            }
        ],
        "zh": "你们中的一些人或许想 说, Ory, 你是哈佛毕业的 然后所有有特权的人来这儿说 忘掉那些贫穷的人吧",
        "en": "And some of you might be standing here thinking, saying, \"OK, you know, Ory, you're Harvard-educated, and all you privileged people come here, saying, 'Forget the poor people.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18050.wav"
    },
    {
        "id": "train_18051",
        "hints": [
            {
                "zh": "Euvin",
                "en": "Euvin"
            }
        ],
        "zh": "Euvin讲过预兆",
        "en": "Euvin was talking about bellwether signs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18051.wav"
    },
    {
        "id": "train_18052",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐败",
                "en": "Corruption"
            }
        ],
        "zh": "讲到腐败",
        "en": "They talk about corruption.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18052.wav"
    },
    {
        "id": "train_18053",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "在肯尼亚我们上高中有个入学考试",
        "en": "In Kenya, we have an entrance exam to go into high school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18053.wav"
    },
    {
        "id": "train_18054",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我那时梦想的学校是肯尼亚高中 一所国立学校",
        "en": "My dream school at that time was Kenya High School, a national school.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18054.wav"
    },
    {
        "id": "train_18055",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "就在那个时候，他有个在印度旅游的朋友 他能给父亲 拿到氟康唑的一种纺仿制品",
        "en": "And up until that time, he had a friend who used to travel to India, and he used to import, bring him, could get him a generic version of it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18055.wav"
    },
    {
        "id": "train_18056",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "那时肯尼亚只有一家银行有ATM机 但我们没有现金，整个家庭在周一前都拿不到现金 用来付父亲的初期治疗费用",
        "en": "At that time, there was only one bank that had ATMs in Kenya, and we could not get cash. The family couldn't get cash for him to start the treatment until Monday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18056.wav"
    },
    {
        "id": "train_18057",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "好吧，想象一下， 这是你们知道的有关我的所有事情",
        "en": "And, you know, now, imagine if -- and I could go on and on -- imagine if this is all you know about me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18057.wav"
    },
    {
        "id": "train_18058",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            },
            {
                "zh": "William",
                "en": "William"
            }
        ],
        "zh": "想象一下，如果你们只知道William 在一个穷乡村长大",
        "en": "Imagine if all you knew about William was the fact that he grew up in a poor village.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18058.wav"
    },
    {
        "id": "train_18059",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天我们听到了一些事",
        "en": "We heard about that yesterday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18059.wav"
    },
    {
        "id": "train_18060",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "Afrigator是非洲人博客的总站 是在南非开发的",
        "en": "Afrigator is an aggregator of African blogs that was developed in South Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18060.wav"
    },
    {
        "id": "train_18061",
        "hints": [
            {
                "zh": "博客",
                "en": "blogs"
            }
        ],
        "zh": "路透社现在正把非洲的博客并入到 他们对非洲的报道中",
        "en": "Reuters now integrates African blogs into their coverage of Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18061.wav"
    },
    {
        "id": "train_18062",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "我在肯尼亚还建立了一个项目 我们所做的就是记录 肯尼亚国会议员的表现",
        "en": "I've also set up a project in Kenya, and what we do is we track the performance of Kenyan MPs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18062.wav"
    },
    {
        "id": "train_18063",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们几乎手动输入了所有的数据",
        "en": "We've manually entered all the data there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18063.wav"
    },
    {
        "id": "train_18064",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "实际上，当我在法律学校读第一年时 我妈妈的生意破产了，所以我资助她",
        "en": "Practically. I mean, when I was a first-year student in law school, my mom's business had collapsed, so I was supporting her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18064.wav"
    },
    {
        "id": "train_18065",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mitchell",
                "en": "Mitchell"
            }
        ],
        "zh": "他教本科生，Mitchell Seligson",
        "en": "He's an undergrad professor, Mitchell Seligson.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18065.wav"
    },
    {
        "id": "train_18066",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上我将以我对非洲的愿景结束演讲了",
        "en": "Basically, I want to end with my vision for Africa, you know?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18066.wav"
    },
    {
        "id": "train_18067",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "一位绅士昨天讲了 我们不得不离开非洲 才能去追求自己的未来的愤慨。",
        "en": "A gentleman spoke yesterday about the indignity of us having to leave the continent so that we can fulfill our potential.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18067.wav"
    },
    {
        "id": "train_18068",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "我在Biosense的团队—— 这是一家我和我的医生以及工程师朋友共同创建的公司—— 造出了一项叫做ToucHB的新技术 它可以帮助检验血液中的血红素 不用刺也不用针",
        "en": "My team at Biosense, a startup I co-founded with my doctor and engineer friends, has built a technology called ToucHB, which can do blood testing of hemoglobin without pricks, without needles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18068.wav"
    },
    {
        "id": "train_18069",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "他告诉我刚才搭上了两条人命 母亲和孩子都死了",
        "en": "He told me that there had been two deaths; the mother and child both had died.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18069.wav"
    },
    {
        "id": "train_18070",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "贫血症现今——就是个工程师我也知道—— 完全不应该是一个致命疾病",
        "en": "Now anemia -- I'm an engineer, but even I knew -- that anemia is something which is not supposed to be fatal.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18070.wav"
    },
    {
        "id": "train_18071",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "我妈妈是个儿科医师",
        "en": "My mom is a pediatrician, and I asked her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18071.wav"
    },
    {
        "id": "train_18072",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "我的一个工程师朋友，和三个医生 阿布希谢克也加入了这个团队—— 他也希望解决这个难题",
        "en": "I got a friend of mine, an engineer, and three other doctors -- Abhishek joined the team -- and we wanted to solve this problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18072.wav"
    },
    {
        "id": "train_18073",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "在印度他们叫做ASHA工作者",
        "en": "In India this is called an ASHA worker.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18073.wav"
    },
    {
        "id": "train_18074",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这些技术相关成果的其中之一就是由我的一位实习生，普拉特什，所做出的 手机应用 它能随时随地传递这些数据",
        "en": "One of the things which my intern here, Pratesh, built is a mobile application, which can now send all this data anywhere it wants to go.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18074.wav"
    },
    {
        "id": "train_18075",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "当我在2020年达成这个目标的时候 当世界卫生组织再次发布这些数据的时候 这张地图就会成为新的贫血症分布图了",
        "en": "And by the time I'm done, in 2020, when the WHO publishes the data again, this is going to be the map of anemia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18075.wav"
    },
    {
        "id": "train_18076",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            }
        ],
        "zh": "布琳.布朗: 解读羞耻",
        "en": "Brené Brown: Listening to shame",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18076.wav"
    },
    {
        "id": "train_18077",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "而当我的数据表明 保持脆弱 是全心投入生活 所不可或缺的基础时 我告诉这500个人 我崩溃了",
        "en": "And that when being vulnerable emerged from my data, as absolutely essential to whole-hearted living, I told these 500 people that I had a breakdown.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18077.wav"
    },
    {
        "id": "train_18078",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "现在我们这样来问： 在TED刚过去的这周， 有多少人，当你们看到（我在这儿讲）脆弱的时候， 认为那是纯粹的勇气？",
        "en": "Now let me ask you this question: This past week at TED, how many of you, when you saw vulnerability up here, thought it was pure courage?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18078.wav"
    },
    {
        "id": "train_18079",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "并且我已经达成了这样一种信念 -- 我已经研究这个课题12年了 -- 那就是，脆弱 是对我们的勇气 最精确的衡量 -- 保留脆弱，开放自我， 保持真诚。",
        "en": "And I've come to the belief -- this is my 12th year doing this research -- that vulnerability is our most accurate measurement of courage -- to be vulnerable, to let ourselves be seen, to be honest.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18079.wav"
    },
    {
        "id": "train_18080",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "有个奇怪的事就是 在TED这个演讲轰动之后， 我收到全国各地的很多邀请 -- 从学校家长会 到世界500强的公司。",
        "en": "One of the weird things that's happened is, after the TED explosion, I got a lot of offers to speak all over the country -- everyone from schools and parent meetings to Fortune 500 companies.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18080.wav"
    },
    {
        "id": "train_18081",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "第二件事， 在彻底的理解脆弱和勇气 之间的关系之外， 我所学到的第二件事就是： 我们必须得谈论羞耻。",
        "en": "The second thing, in addition to really finally understanding the relationship between vulnerability and courage, the second thing I learned is this: We have to talk about shame.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18081.wav"
    },
    {
        "id": "train_18082",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "从大概100英尺远，我听到一个声音： “脆弱TED！脆弱TED！”",
        "en": "About from a hundred feet away, this is what I hear: \"Vulnerability TED! Vulnerability TED!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18082.wav"
    },
    {
        "id": "train_18083",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 然后我听到：“脆弱TED！”",
        "en": "And then I hear, \"Vulnerability TED!\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18083.wav"
    },
    {
        "id": "train_18084",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以当我成了 脆弱TED 像个玩具公仔 比如忍者芭比，只不过我叫 脆弱TED 我想，我该把羞耻感研究放一放了 因为在正式开始谈和写作关于脆弱之前 我花了6年的时间来研究羞耻感",
        "en": "So when I became Vulnerability TED, like an action figure -- like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED -- I thought, I'm going to leave that shame stuff behind, because I spent six years studying shame before I really started writing and talking about vulnerability.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18084.wav"
    },
    {
        "id": "train_18085",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇气",
                "en": "courage"
            }
        ],
        "zh": "我并没有通过研究脆弱而学习到 勇气、创造、革新 以及脆弱。",
        "en": "And I did not learn about vulnerability and courage and creativity and innovation from studying vulnerability.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18085.wav"
    },
    {
        "id": "train_18086",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这里我不得不把这位TED同伴的名字写下来 以防止弄错",
        "en": "And I had to write down the name of this TED Fellow so I didn't mess it up here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18086.wav"
    },
    {
        "id": "train_18087",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 在这儿的第一天我见到TED的同伴们。",
        "en": "I saw the TED Fellows my first day here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18087.wav"
    },
    {
        "id": "train_18088",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "你知道TED最大的秘密是什么吗？",
        "en": "You know what the big secret about TED is?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18088.wav"
    },
    {
        "id": "train_18089",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗斯福",
                "en": "Roosevelt"
            }
        ],
        "zh": "去年有这么一段话对我帮助很大 来自西奥多·罗斯福",
        "en": "There's a great quote that saved me this past year by Theodore Roosevelt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18089.wav"
    },
    {
        "id": "train_18090",
        "hints": [
            {
                "zh": "内疚",
                "en": "guilt"
            }
        ],
        "zh": "需要理解的是羞耻不是内疚。",
        "en": "The thing to understand about shame is it's not guilt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18090.wav"
    },
    {
        "id": "train_18091",
        "hints": [
            {
                "zh": "内疚",
                "en": "guilt"
            }
        ],
        "zh": "羞耻专注于自身，内疚专注于行为。",
        "en": "Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18091.wav"
    },
    {
        "id": "train_18092",
        "hints": [
            {
                "zh": "内疚",
                "en": "guilt"
            }
        ],
        "zh": "内疚是”我做了很糟的事“",
        "en": "Guilt is \"I did something bad.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18092.wav"
    },
    {
        "id": "train_18093",
        "hints": [
            {
                "zh": "内疚",
                "en": "guilt"
            }
        ],
        "zh": "内疚：对不起，我犯了个错误。",
        "en": "Guilt: I'm sorry. I made a mistake.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18093.wav"
    },
    {
        "id": "train_18094",
        "hints": [
            {
                "zh": "内疚",
                "en": "guilt"
            }
        ],
        "zh": "羞耻和内疚之间有巨大的差别。",
        "en": "There's a huge difference between shame and guilt.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18094.wav"
    },
    {
        "id": "train_18095",
        "hints": [
            {
                "zh": "内疚",
                "en": "guilt"
            }
        ],
        "zh": "内疚，则是恰恰相反。",
        "en": "Guilt, inversely correlated with those things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18095.wav"
    },
    {
        "id": "train_18096",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            },
            {
                "zh": "TEDGlobal",
                "en": "TEDGlobal"
            }
        ],
        "zh": "很多机器人都能飞--但是没有一个可以像一只真鸟儿那样真正飞翔。直到马库斯·菲舍尔和他的团队在费斯托成功造出智能鸟，这是一个大型，超轻，呈海鸥外形的机器人，如真鸟儿一样通过拍动翅膀飞行。看看它怎样在TEDGlobal2011大会上一飞冲天吧。",
        "en": "Plenty of robots can fly -- but none can fly like a real bird. That is, until Markus Fischer and his team at Festo built SmartBird, a large, lightweight robot, modeled on a seagull, that flies by flapping its wings. A soaring demo fresh from TEDGlobal 2011.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18096.wav"
    },
    {
        "id": "train_18097",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "如鸟儿飞翔的机器人",
        "en": "A robot that flies like a bird",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18097.wav"
    },
    {
        "id": "train_18098",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "所以我们仰望鸟儿， 并尝试去建一个模型 这个模型必须超轻， 并且具备卓越的空气动力性能 从而拥有通过扇动翅膀 来真正飞翔的能力。",
        "en": "So we looked at the birds, and we tried to make a model that is powerful, ultralight, and it must have excellent aerodynamic qualities that would fly by its own and only by flapping its wings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18098.wav"
    },
    {
        "id": "train_18099",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "马达上有三个霍尔传感器， 那么我们就知道 翅膀的具体位置。",
        "en": "So within the motor, we have three Hall sensors, so we know exactly where the wing is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18099.wav"
    },
    {
        "id": "train_18100",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁诺",
                "en": "Bruno"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） 布鲁诺·朱桑尼：马库斯，不如我们再放飞一次怎么样。",
        "en": "Bruno Giussani: Markus, I think that we should fly it once more.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18100.wav"
    },
    {
        "id": "train_18101",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "印度革命性的亚拉文视力保健相同给上万人带来了光明。亚拉文通过创新可以使得眼科治疗的费用降到很低，但同时又能保证质量。这对于我们思考其他服务行业的改革具有深远意义。",
        "en": "India's revolutionary Aravind Eye Care System has given sight to millions. Thulasiraj Ravilla looks at the ingenious approach that drives its treatment costs down and quality up, and why its methods should trigger a re-think of all human services.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18101.wav"
    },
    {
        "id": "train_18102",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ravilla",
                "en": "Ravilla"
            },
            {
                "zh": "Thulasiraj",
                "en": "Thulasiraj"
            }
        ],
        "zh": "图拉丝内贾 让维拉（Thulasiraj Ravilla）：世界品质的低造价的眼护理",
        "en": "Thulasiraj Ravilla: How low-cost eye care can be world-class",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18102.wav"
    },
    {
        "id": "train_18103",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ravilla",
                "en": "Ravilla"
            },
            {
                "zh": "Thulasiraj",
                "en": "Thulasiraj"
            }
        ],
        "zh": "图拉丝内贾 让维拉（Thulasiraj Ravilla）：看不见就是这样的， 但是我想这也剥夺了一个人的生命， 和他们的尊严， 他们的独立性，以及他们在家庭里的地位。",
        "en": "Thulasiraj Ravilla: Becoming blind is a big part of it, but I think it also deprives the person of their livelihood, their dignity, their independence, and their status in the family.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18103.wav"
    },
    {
        "id": "train_18104",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "有一个年迈的女士对我有极大的信心，我必须为她做到最好．",
        "en": "Here is an old lady who has got so much faith in me, I must do my best for her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18104.wav"
    },
    {
        "id": "train_18105",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "维博士：看，麦当劳的概念很简单．",
        "en": "Dr. V: See, McDonald's' concept is simple.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18105.wav"
    },
    {
        "id": "train_18106",
        "hints": [
            {
                "zh": "Larry",
                "en": "Larry"
            }
        ],
        "zh": "拉里·布利连（Larry Brilliant）：他一直的谈论这麦当劳和汉堡， 然后这一切都让我们摸不着头脑．",
        "en": "Larry Brilliant: He kept talking about McDonalds and hamburgers, and none of it made any sense to us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18106.wav"
    },
    {
        "id": "train_18107",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳",
                "en": "McDonald"
            }
        ],
        "zh": "他想创造一个连锁店， 一个拥有麦当劳效率的 视力保健连锁店．",
        "en": "He wanted to create a franchise, a mechanism of delivery of eye care with the efficiency of McDonald's.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18107.wav"
    },
    {
        "id": "train_18108",
        "hints": [
            {
                "zh": "技术人员",
                "en": "technicians"
            }
        ],
        "zh": "这里一个被社区自己所规划的 一个社区营地， 在那里，他们自己找到用地，组织志愿者， 然后我们就做我们该做的，就是检查他们的视力， 医生会找到问题在哪里 并决定有必要执行进一步的测试， 然后这些测试有医疗技术人员完成， 他们会检查镜片， 或检查青光眼．",
        "en": "Here a community camp just organized by the community themselves, where they find a place, organize volunteers, and then we'll do our part. You know, check their vision, and then you have doctors who you find out what the problem is and then determine what further testing should be done, and then those tests are done by technicians who check for glasses, or check for glaucoma.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18108.wav"
    },
    {
        "id": "train_18109",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "总而言之，我要提出的是，我们是要将这个模式推广出去， 还是只是将它保留在印度或其他发展中国家？",
        "en": "To conclude, I mean, what we do, does it have a broader relevance, or is it just India or developing countries?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18109.wav"
    },
    {
        "id": "train_18110",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "（笑） （鼓掌） 所以，我想这要说的是 因为这在英国没成功但印度成功了。",
        "en": "So, I think it is simple to say just because the U.K. isn't India the difference is happening.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18110.wav"
    },
    {
        "id": "train_18111",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "假若我们看看iPhone的触摸屏， 以及Wii的实感操作， 我们就可从中窥得潮流的趋向。它们正趋于实体化。",
        "en": "If you look at the iPhone with its touch and the Wii with its bodily activity, you can see the tendency; it's getting physical.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18111.wav"
    },
    {
        "id": "train_18112",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            },
            {
                "zh": "Austin",
                "en": "Austin"
            }
        ],
        "zh": "当Sue Austin 16年前坐上电动轮椅的时候，她感受到了一种极大的自由--与此同时其他人认为她是缺失的。在她的艺术中，她旨在传达坐在轮子上穿越世界带来的奇妙感受。包括用水下轮椅完成的刺激漫步，在鱼群中漫游，360度全方位的自由漂浮。",
        "en": "When Sue Austin got a power chair 16 years ago, she felt a tremendous sense of freedom -- yet others looked at her as though she had lost something. In her art, she aims to convey the spirit of wonder she feels wheeling through the world. Includes thrilling footage of an underwater wheelchair that lets her explore ocean beds, drifting through schools of fish, floating free in 360 degrees.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18112.wav"
    },
    {
        "id": "train_18113",
        "hints": [
            {
                "zh": "Austin",
                "en": "Austin"
            }
        ],
        "zh": "Sue Austin: 轮椅上的深海潜水",
        "en": "Sue Austin: Deep sea diving … in a wheelchair",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18113.wav"
    },
    {
        "id": "train_18114",
        "hints": [
            {
                "zh": "women",
                "en": "women"
            }
        ],
        "zh": "[\"寻找自由：‘通过创造属于自己的故事，我们学会认真审视自己的生命，正如我们编写官方材料一样。‘——Davis2009.TEDx women'] 于是我开始着手创造 其目的在于传递 轮椅带给我的快乐和自由 有魔力的椅子--她助我玩转世界",
        "en": "[\"Finding Freedom: 'By creating our own stories we learn to take the texts of our lives as seriously as we do 'official' narratives.' — Davis 2009, TEDx Women\"] I started making work that aimed to communicate something of the joy and freedom I felt when using a wheelchair -- a power chair -- to negotiate the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18114.wav"
    },
    {
        "id": "train_18115",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯图尔特",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "斯图尔特·伯兰特提出4个有争议的环境学说",
        "en": "Stewart Brand proclaims 4 environmental 'heresies'",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18115.wav"
    },
    {
        "id": "train_18116",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩",
                "en": "Boy"
            }
        ],
        "zh": "当我还是一个小男孩，我承诺 作为一名美国人，要保护和忠实地捍卫 我国自然资源以免失去。 这包括空气，土壤，矿物资源，森林，水资源和野生动物。",
        "en": "When I was a small boy, I took my pledge as an American, to save and faithfully defend from waste the natural resources of my country, its air, soil and minerals, its forests, waters and wildlife.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18116.wav"
    },
    {
        "id": "train_18117",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            }
        ],
        "zh": "然后就职于杰里布朗政府。",
        "en": "And then worked for the Jerry Brown administration.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18117.wav"
    },
    {
        "id": "train_18118",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗",
                "en": "Brown"
            }
        ],
        "zh": "布朗政府期间，我和一些朋友们 主要使加州能源效率平衡。 因此到现在，30年后， 尽管我们的人均经济提高了百分之八十。",
        "en": "The Brown administration, and a bunch of my friends, basically leveled the energy efficiency of California, so it's the same now, 30 years later, even though our economy has gone up 80 percent, per capita.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18118.wav"
    },
    {
        "id": "train_18119",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "在减少温室气体排放这点，加州基本上相当于欧洲。",
        "en": "California is basically the equivalent of Europe, in this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18119.wav"
    },
    {
        "id": "train_18120",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "城市就是机会",
        "en": "People are following opportunity into town.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18120.wav"
    },
    {
        "id": "train_18121",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 因为在城市 - 这是熙熙攘攘的，寮屋搭建的基贝拉城 它靠近内罗毕 - 在城市，有活动，有机会。",
        "en": "Because in town -- this is the bustling squatter city of Kibera, near Nairobi -- they see action. They see opportunity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18121.wav"
    },
    {
        "id": "train_18122",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "孟买，这个城市有一半的城市贫民区， 但那里却创造了印度国内生产总值的六分之一。",
        "en": "So in a town like Mumbai, which is half slums, it's 1/6th of the GDP of India.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18122.wav"
    },
    {
        "id": "train_18123",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚",
                "en": "Australia"
            }
        ],
        "zh": "仅问问澳大利亚的煤矿工人就知道了。",
        "en": "Just ask the coal miners in Australia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18123.wav"
    },
    {
        "id": "train_18124",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "在俄国北部，那里的冰融化，有了新通道 俄罗斯人开始在那建设浮动核反应堆",
        "en": "The Russians, who started this, are building floating reactors, for their new passage, where the ice is melting, north of Russia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18124.wav"
    },
    {
        "id": "train_18125",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "其中一半是来自俄罗斯拆除的核弹头。 不久也会有我们拆除的核弹头。",
        "en": "Half of that is coming from dismantled warheads from Russia, soon to be joined by our dismantled warheads.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18125.wav"
    },
    {
        "id": "train_18126",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "我想看到布什政府积极推进的 全球核能源合作计划能够继续推进",
        "en": "And so I would like to see the GNEP program, that was developed in the Bush administration, go forward aggressively.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18126.wav"
    },
    {
        "id": "train_18127",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "但这是地球工程的小问题。 哪一个机构来做出决定 工程师是谁？他们做什么？他们在哪做？",
        "en": "But there's this little problem with geoengineering: what body is going to decide who gets to engineer? How much they do? Where they do it?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18127.wav"
    },
    {
        "id": "train_18128",
        "hints": [
            {
                "zh": "人类世",
                "en": "Anthropocene"
            },
            {
                "zh": "保罗",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "诺贝尔奖得主气候学家保罗克鲁岑 呼吁我们的地质时代 人类世/人类纪元， 以人为本的时代。我们都认同 这一准则。",
        "en": "Nobel Prize-winning climatologist Paul Crutzen calls our geological era the Anthropocene, the human-dominated era. We are stuck with its obligations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18128.wav"
    },
    {
        "id": "train_18129",
        "hints": [
            {
                "zh": "Klein",
                "en": "Klein"
            }
        ],
        "zh": "娜奥米·克莱恩（Naomi Klein）：沉迷于冒险",
        "en": "Naomi Klein: Addicted to risk",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18129.wav"
    },
    {
        "id": "train_18130",
        "hints": [
            {
                "zh": "DDT",
                "en": "DDT"
            }
        ],
        "zh": "她指出，控制人员-- 她这么称呼他们-- 用有毒性的杀虫剂如滴滴涕（DDT）， 对城镇和田野进行地毯式轰炸， 仅仅是为了杀死些小东西，昆虫， 不是鸟类。",
        "en": "She pointed out that the \"control men\" -- as she called them -- who carpet-bombed towns and fields with toxic insecticides like DDT, were only trying to kill the little stuff, the insects, not the birds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18130.wav"
    },
    {
        "id": "train_18131",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "长期以来我们告诉自己 我们的工具和技术能够控制自然， 我们突然面对 我们的弱点， 我们的缺乏控制， 随着石油泄漏， 每次进行回收的尝试 -- 带帽法，顶部封杀 和，最难忘的，垃圾弹法 -- 用废旧的轮胎和旧高尔夫球 收集泄漏孔中漏出石油 的聪明点子。",
        "en": "After telling ourselves for so long that our tools and technology can control nature, suddenly we were face-to-face with our weakness, with our lack of control, as the oil burst out of every attempt to contain it -- \"top hats,\" \"top kills\" and, most memorably, the \"junk shot\" -- the bright idea of firing old tires and golf balls down that hole in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18131.wav"
    },
    {
        "id": "train_18132",
        "hints": [
            {
                "zh": "别害羞",
                "en": "ashamed"
            }
        ],
        "zh": "别害羞。",
        "en": "Don't feel ashamed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18132.wav"
    },
    {
        "id": "train_18133",
        "hints": [
            {
                "zh": "TEDWomen",
                "en": "TEDWomen"
            }
        ],
        "zh": "目前我们有了贪婪， 过度自信/傲慢， 但由于我们来到了TEDWomen， 让我们考虑下另一个因素， 一个能在一些小方面对抗 社会上不顾后果的方式。",
        "en": "So we have greed, we've got overconfidence/hubris, but since we're here at TEDWomen, let's consider one other factor that could be contributing in some small way to societal recklessness.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18133.wav"
    },
    {
        "id": "train_18134",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "无论我们是积极的相信它们 还是有意识的抵制它们， 我们的文化中保持了 一些典型的故事， 其中讲述了我们是如何的优于 其他人，优于自然。 新发现的前沿和 征服者先锋的故事， 天命的故事， 和启示录和救赎的故事。",
        "en": "Whether we actively believe them or consciously reject them, our culture remains in the grips of certain archetypal stories about our supremacy over others and over nature -- the narrative of the newly discovered frontier and the conquering pioneer, the narrative of manifest destiny, the narrative of apocalypse and salvation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18134.wav"
    },
    {
        "id": "train_18135",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "但我们关于自然的童话不仅仅只是支配自然。",
        "en": "But this is not the only fairytale we tell ourselves about nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18135.wav"
    },
    {
        "id": "train_18136",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "还有另一个同样重要的， 关于自然之母是 如此的富饶、如此的富有韧性， 以至于我们绝不可能削弱她的富饶。",
        "en": "There's another one, equally important, about how that very same Mother Nature is so nurturing and so resilient that we can never make a dent in her abundance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18136.wav"
    },
    {
        "id": "train_18137",
        "hints": [
            {
                "zh": "Palin",
                "en": "Palin"
            },
            {
                "zh": "莎拉",
                "en": "Sarah"
            }
        ],
        "zh": "不然怎么解释莎拉·佩林Sarah Palin 所充斥的文化空间呢？",
        "en": "How else to explain the cultural space occupied by Sarah Palin?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18137.wav"
    },
    {
        "id": "train_18138",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎拉",
                "en": "Sarah"
            }
        ],
        "zh": "现实要是如这 莎拉·佩林和她的真人秀节目就好了。",
        "en": "Now, would that this were just about Sarah Palin and her reality TV show.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18138.wav"
    },
    {
        "id": "train_18139",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "但事实是，平均来说 把这黏糊糊的东西变成原油 会产生比加拿大常规的产油方式 三倍以上的温室气体 排放。",
        "en": "But the truth is that, on average, turning that gunk into crude oil produces about three times more greenhouse gas pollution than it does to produce conventional oil in Canada.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18139.wav"
    },
    {
        "id": "train_18140",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "这样是用更多的污染来解决污染问题。",
        "en": "So, solving the problem of pollution with more pollution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18140.wav"
    },
    {
        "id": "train_18141",
        "hints": [
            {
                "zh": "Charles",
                "en": "Charles"
            },
            {
                "zh": "Graham",
                "en": "Graham"
            },
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            },
            {
                "zh": "Lovelace",
                "en": "Lovelace"
            }
        ],
        "zh": "计算机科学是在30年代开始的....19世纪30年代.John Graham-Cumming 讲述了Charles Babbage的机械,蒸汽能量的分析引擎,并且讲述了Ada Lovelace,拜伦王的女儿以及一个数学家,是怎样从简单的计算能力去看到电脑的未来.",
        "en": "Computer science began in the '30s ... the 1830s. John Graham-Cumming tells the story of Charles Babbage's mechanical, steam-powered \"analytical engine\" and how Ada Lovelace, mathematician and daughter of Lord Byron, saw beyond its simple computational abilities to imagine the future of computers. <em></em>",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18141.wav"
    },
    {
        "id": "train_18142",
        "hints": [
            {
                "zh": "Graham",
                "en": "Graham"
            },
            {
                "zh": "John",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "John Graham-Cumming: 史上最伟大的机器",
        "en": "John Graham-Cumming: The greatest machine that never was",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18142.wav"
    },
    {
        "id": "train_18143",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "这台机器是这个叫查尔斯·巴贝奇的人建造出来的",
        "en": "That machine was built by this guy, Charles Babbage.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18143.wav"
    },
    {
        "id": "train_18144",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尔斯",
                "en": "Charles"
            }
        ],
        "zh": "我这个人对查尔斯·巴贝奇有种清切感 因为他所有照片里的头发都 乱成这个样.",
        "en": "Now, I have a great affinity for Charles Babbage because his hair is always completely unkempt like this in every single picture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18144.wav"
    },
    {
        "id": "train_18145",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "在我说的时候,我想让你想象一下 这个巨大的机器.我们可以听到这些由这个机器发出的 美妙的声音",
        "en": "So as I go through this talk, I want you to imagine this gigantic machine. We heard those wonderful sounds of what this thing would have sounded like.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18145.wav"
    },
    {
        "id": "train_18146",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下这个高度 有几百个那么多 然后它们上面都有编号",
        "en": "Imagine a thing this high of cogs, hundreds and hundreds of them, and they've got numbers on them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18146.wav"
    },
    {
        "id": "train_18147",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央处理器",
                "en": "CPU"
            }
        ],
        "zh": "这个巨大的东西就是CPU（中央处理器）或者说是芯片",
        "en": "This monstrosity over here is the CPU, the chip, if you like.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18147.wav"
    },
    {
        "id": "train_18148",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "如果你曾经看到一个电子显微镜的照片 你就会看到这个.看起来都会是一样的 然后这部分就会十分的复杂",
        "en": "If you've ever seen an electron microscope picture, you'll see this. This all looks the same, then there's this bit over here which is incredibly complicated.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18148.wav"
    },
    {
        "id": "train_18149",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "你可以想象一下所有这些噪音 这玩意儿,咔嗒咔嚓咔嗒咔嚓 还有蒸汽引擎.\"叮,\"没错吧?",
        "en": "You know, just stop for a moment, imagine all those noises, this thing, \"Click, clack click click click,\" steam engine, \"Ding,\" right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18149.wav"
    },
    {
        "id": "train_18150",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "你还需要图像,对吧?",
        "en": "You also need graphics, right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18150.wav"
    },
    {
        "id": "train_18151",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "现在,想象一下这样的社交聚会,所有这样有名利的人都来了",
        "en": "Now, imagine these soirees, all these great and good comes along.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18151.wav"
    },
    {
        "id": "train_18152",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳米技术",
                "en": "nanotechnology"
            }
        ],
        "zh": "就像是机械电脑，像巴贝奇那种， 或者电子的，跟今天一样的，也不重要 再抑或将来是细胞构成的， 或者又是机械的,一旦我们进入纳米技术",
        "en": "It doesn't matter if your computer's mechanical, like Babbage's was, or electronic, like computers are today, or perhaps in the future, cells, or, again, mechanical again, once we get into nanotechnology.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18152.wav"
    },
    {
        "id": "train_18153",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bertrand",
                "en": "Bertrand"
            },
            {
                "zh": "扬恩亚瑟伯特兰Yann",
                "en": "Yann"
            }
        ],
        "zh": "在这个配合大量图片的演讲中，扬恩亚瑟伯特兰Yann Arthus-Bertrand向我们展示了他最近关于人类和我们地球的3个主要项目--一个是他一系列惊人的航拍的照片“鸟瞰地球”；第二个是在他的网页中，他记录下了“60亿人的声音”这个项目的成果，这个项目是为了拍摄各种人对一系列有关生命的问题的不同回答；第三个则是他不久即要发行的电影《家园》，这个触目惊心的电影是关于人类对环境的影响。",
        "en": "In this image-filled talk, Yann Arthus-Bertrand displays his three most recent projects on humanity and our habitat -- stunning aerial photographs in his series \"The Earth From Above,\" personal interviews from around the globe featured in his web project \"6 billion Others,\" and his soon-to-be-released movie, \"Home,\" which documents human impact on the environment through breathtaking video.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18153.wav"
    },
    {
        "id": "train_18154",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bertrand",
                "en": "Bertrand"
            },
            {
                "zh": "扬恩亚瑟伯特兰Yann",
                "en": "Yann"
            }
        ],
        "zh": "扬恩亚瑟伯特兰Yann Arthus-Bertrand：不堪重负的地球",
        "en": "Yann Arthus-Bertrand captures fragile Earth in wide-angle",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18154.wav"
    },
    {
        "id": "train_18155",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "艾伯塔省的油砂，是对环境造成极大污染。",
        "en": "Alberta sand oil, a lot of pollution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18155.wav"
    },
    {
        "id": "train_18156",
        "hints": [
            {
                "zh": "非常敏感",
                "en": "sensitive"
            },
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "我们知道珊瑚对温度非常敏感， 它们对海洋的多样性也起至关重要的作用。",
        "en": "And you know how coral are very sensitive to temperature, and are very important for the biodiversity of the sea.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18156.wav"
    },
    {
        "id": "train_18157",
        "hints": [
            {
                "zh": "达尔富尔",
                "en": "Darfur"
            }
        ],
        "zh": "达尔富尔的难民营。",
        "en": "Refugee camp in Darfur.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18157.wav"
    },
    {
        "id": "train_18158",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "那是当我父亲告诉我：“过来，我把这个女孩给你做你的新娘。”",
        "en": "It's when my dad told me, \"Here, I give you this girl as your fiance.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18158.wav"
    },
    {
        "id": "train_18159",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我认为这一切都紧密联系着大自然， 联系着生命的活力。 因为在地球上我们都有着某种方式的缺陷。 精神上的，心智上的或者身体上的。",
        "en": "And I think that comes from connecting with nature, connecting with the energy of life, because we're all disabled in some way on the planet -- spiritually, mentally or physically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18159.wav"
    },
    {
        "id": "train_18160",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯特兰",
                "en": "YAB"
            }
        ],
        "zh": "（鼓掌） 伯特兰：吕克贝松是这电影的制片人。",
        "en": "YAB: Luc Besson is the producer of the movie.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18160.wav"
    },
    {
        "id": "train_18161",
        "hints": [
            {
                "zh": "非政府组织",
                "en": "NGOs"
            }
        ],
        "zh": "当然，也提供给学校、 城市、非政府组织和你。",
        "en": "It is also available for school, cities, NGOs and you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18161.wav"
    },
    {
        "id": "train_18162",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "Dan Holzman:请把豆袋椅扔过来.我们开始吧.",
        "en": "Dan Holzman: Please throw out the beanbag chairs. Here we go.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18162.wav"
    },
    {
        "id": "train_18163",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barry",
                "en": "Barry"
            }
        ],
        "zh": "Barry friedman:现在这里有许多高科技的椅子. 当它到达顶峰时,我想,这些都很 符合人类工程学,舒适度,外观设计,弯曲性的的设计",
        "en": "Barry Friedman: There are all kinds of high-tech chairs here today, but this is really, I think, when it reached its peak as far as ergonomics, comfort, design, flexibility ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18163.wav"
    },
    {
        "id": "train_18164",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "老实讲，TED是关于发明创造的。DH:是的",
        "en": "TED is about invention, let's be honest. Right? DH: Yeah, it is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18164.wav"
    },
    {
        "id": "train_18165",
        "hints": [
            {
                "zh": "Michael",
                "en": "Michael"
            }
        ],
        "zh": "BF：昨天Michael Moschen展示了一些杂技的道具 是他发明的而且在继续干",
        "en": "BF: Last night, Michael Moschen showed some juggling props he has invented and working on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18165.wav"
    },
    {
        "id": "train_18166",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "现在，Dan准备给我们展示他发明的一些东西",
        "en": "Right now, Dan's going to show something he actually invented.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18166.wav"
    },
    {
        "id": "train_18167",
        "hints": [
            {
                "zh": "Daniel",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "BF:噢 Daniel",
        "en": "BF: Oh, Daniel.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18167.wav"
    },
    {
        "id": "train_18168",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "为了表演玩转6个杯子，我必须控制好 3个杯子在我右手",
        "en": "In order to do six cups, I must have perfect control over three with my right hand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18168.wav"
    },
    {
        "id": "train_18169",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "DH: 现在该Richard出场帮忙了",
        "en": "DH: Oh! It's time for Richard's help.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18169.wav"
    },
    {
        "id": "train_18170",
        "hints": [
            {
                "zh": "Daniel",
                "en": "Daniel"
            },
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "BF: 你知道，多年以来，每年聚会时 玩点刺激的东西成了我们的惯例 还有Richard. 我们经常玩赶牛鞭子 在我们的表演中你看可以看到，很有趣，这些年都是Daniel拿气球",
        "en": "BF: You know, over the years, every year at the conference, it's kind of become a tradition for us to do something dangerous with Richard. And we've always done something with the bullwhips in our act. It's funny, for years I did it with Daniel holding balloons.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18170.wav"
    },
    {
        "id": "train_18171",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "BF: 是，我们找到了如何让Richard参与这个节目的办法",
        "en": "BF: Yeah. And so we've actually found a way to incorporate Richard in this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18171.wav"
    },
    {
        "id": "train_18172",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "DH:请站好， Richard",
        "en": "DH: Please stand up, Richard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18172.wav"
    },
    {
        "id": "train_18173",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "DH: 耶稣啊. Richard, 请站到我前面",
        "en": "DH: Jesus Christ. Richard, please stand in front of me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18173.wav"
    },
    {
        "id": "train_18174",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "Richard Wurman: 我可以说几句吗？",
        "en": "Richard Wurman: Can I say something?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18174.wav"
    },
    {
        "id": "train_18175",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dan",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "通常是Dan来拿气球的，但是现在有你保护着他",
        "en": "Dan used to actually hold them but now he's got you for protection.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18175.wav"
    },
    {
        "id": "train_18176",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 来一点理查德的时间，真好，很好",
        "en": "Having a little bit of Richard time. That's nice, that's good.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18176.wav"
    },
    {
        "id": "train_18177",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "BF: 这些年的电话都打过来了，Richard。（暗指：以前和和他练过的人）",
        "en": "BF: All those mid-year phone calls are coming back to me now, Richard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18177.wav"
    },
    {
        "id": "train_18178",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "（笑） DH：那么，理查德，我们在名单上吗？1020个？",
        "en": "DH: So Richard, what were we on the list? Like 1,020?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18178.wav"
    },
    {
        "id": "train_18179",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gloria",
                "en": "Gloria"
            }
        ],
        "zh": "（笑） BF: Gloria,你想这么干？酷极了",
        "en": "BF: Gloria, you want to do it? It's very cool.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18179.wav"
    },
    {
        "id": "train_18180",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "现在，我们冒着理查德的生命危险，只有我们冒着自己的危险才显得公平。",
        "en": "Now, we risked Richard's life, it's only fair we risk our own lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18180.wav"
    },
    {
        "id": "train_18181",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barry",
                "en": "Barry"
            }
        ],
        "zh": "DH：是的。Barry",
        "en": "DH: True. Barry ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18181.wav"
    },
    {
        "id": "train_18182",
        "hints": [
            {
                "zh": "Gloria",
                "en": "Gloria"
            }
        ],
        "zh": "DH：Gloria，哪去了？",
        "en": "DH: Where's Gloria?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18182.wav"
    },
    {
        "id": "train_18183",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barry",
                "en": "Barry"
            }
        ],
        "zh": "DH：你感觉怎么样，Barry，你感觉好吗？",
        "en": "DH: How you feeling, Barry? You feeling all right?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18183.wav"
    },
    {
        "id": "train_18184",
        "hints": [
            {
                "zh": "准备好了吗",
                "en": "Ready"
            }
        ],
        "zh": "DH：准备好了吗，Baryy。BF：扔过头顶。",
        "en": "DH: Ready, Barry? BF: Over the top.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18184.wav"
    },
    {
        "id": "train_18185",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barry",
                "en": "Barry"
            }
        ],
        "zh": "但是，Barry，还有一个棒子在我的脚旁边，",
        "en": "DH: But wait, Barry, there's still one more club lying there by my foot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18185.wav"
    },
    {
        "id": "train_18186",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "理查德，理查德，你告诉他。这是你最后一年了。",
        "en": "BF: Richard you tell him, it's your last year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18186.wav"
    },
    {
        "id": "train_18187",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "这是一个不错的机会，理查德。",
        "en": "DH: That's a pretty good setup, Richard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18187.wav"
    },
    {
        "id": "train_18188",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barry",
                "en": "Barry"
            }
        ],
        "zh": "我碰到了，Barry。这就足够了。",
        "en": "DH: I touched it, Barry. That should be enough.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18188.wav"
    },
    {
        "id": "train_18189",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barry",
                "en": "Barry"
            }
        ],
        "zh": "哦，等一下，它在你那边，Barry。",
        "en": "Oh wait, it's on your side, Barry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18189.wav"
    },
    {
        "id": "train_18190",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barry",
                "en": "Barry"
            }
        ],
        "zh": "哇哦！多么厉害的把戏啊，Barry。",
        "en": "DH: Wow! What a great trick, Barry!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18190.wav"
    },
    {
        "id": "train_18191",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barry",
                "en": "Barry"
            }
        ],
        "zh": "哦，Barry，难道你一无所为吗？",
        "en": "Oh, Barry, is there nothing you can't do?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18191.wav"
    },
    {
        "id": "train_18192",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉姆",
                "en": "Jim"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 你是我的英雄，你是我的小吉姆谢伊。",
        "en": "You are my hero. You're my Jim Shea, Jr.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18192.wav"
    },
    {
        "id": "train_18193",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barry",
                "en": "Barry"
            }
        ],
        "zh": "哪里，Barry，哪里？告诉我们想买，Barry。",
        "en": "DH: Where, Barry? Where? Tell us, Barry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18193.wav"
    },
    {
        "id": "train_18194",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barry",
                "en": "Barry"
            }
        ],
        "zh": "你一个吗？Barry，",
        "en": "Do you want to buy a vowel, Barry?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18194.wav"
    },
    {
        "id": "train_18195",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barry",
                "en": "Barry"
            }
        ],
        "zh": "收回你的舌头。Barry。",
        "en": "Put your tongue away, Barry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18195.wav"
    },
    {
        "id": "train_18196",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷斯尼克",
                "en": "Resnick"
            },
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "出自TEDxBoston这个开放的演讲中，理查德･雷斯尼克告诉我们基因测序是如何廉价并快速得颠覆医疗（以及保险和政治）体制。",
        "en": "In this accessible talk from TEDxBoston, Richard Resnick shows how cheap and fast genome sequencing is about to turn health care upside down.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18196.wav"
    },
    {
        "id": "train_18197",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士们先生们， 我向您展示人类基因组",
        "en": "Ladies and gentlemen, I present to you the human genome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18197.wav"
    },
    {
        "id": "train_18198",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "如果放大这条基因组 你看到的当然就是这个双螺旋结构 生命的密码就是由这些生化的字母组成 或者说碱基，对吧： A, C, G 和 T",
        "en": "So if you zoom in on this genome, then what you see, of course, is this double helix structure -- the code of life spelled out with these four biochemical letters, or we call them bases, right: A, C, G and T.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18198.wav"
    },
    {
        "id": "train_18199",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 世界人口 PC配置 医学文献档案 摩尔定律 旧的测序方式，然后是这些新玩意",
        "en": "World population, PC placements, the archive of all the medical literature, Moore's law, the old way of sequencing, and here's all the new stuff.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18199.wav"
    },
    {
        "id": "train_18200",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清素",
                "en": "serotonin"
            }
        ],
        "zh": "他们发现了SPR基因上的一个系列突变 这个片段与产生血清素的功能相关",
        "en": "And what they found was a series of mutations in a gene called SPR, which is responsible for producing serotonin, among other things.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18200.wav"
    },
    {
        "id": "train_18201",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清素",
                "en": "serotonin"
            }
        ],
        "zh": "所以除了L－多巴，他们也用血清素前体药物辅以治疗 孩子们恢复正常了",
        "en": "So on top of L-Dopa, they gave these kids a serotonin precursor drug, and they're effectively normal now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18201.wav"
    },
    {
        "id": "train_18202",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "在经历了无数手术后 他看着妈妈说“妈妈， 为我祈祷吧，我十分痛苦“",
        "en": "So a hundred surgeries later, he looks at his mom and says, \"Mom, please pray for me. I'm in so much pain.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18202.wav"
    },
    {
        "id": "train_18203",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "还是鲍勃･梅得卡夫发明了以太网 电脑的联网 革命性地改变了一切",
        "en": "It was Bob Metcalfe inventing the Ethernet and the connection of all these computers that fundamentally changed everything.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18203.wav"
    },
    {
        "id": "train_18204",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            },
            {
                "zh": "iPod",
                "en": "iPod"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 不过别担心 iPod, Facebook又拯救了我们 当然还有愤怒地小鸟",
        "en": "Not to worry though, that was quickly rescued by the iPod, Facebook and, indeed, angry birds.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18204.wav"
    },
    {
        "id": "train_18205",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "要不要在你的iPhone上基因测序？有这么一个应用",
        "en": "DNA sequencing on your iPhone? There's an app for that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18205.wav"
    },
    {
        "id": "train_18206",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "你觉得这会帮到约翰･麦凯恩？",
        "en": "Do you think it would have helped John McCain?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18206.wav"
    },
    {
        "id": "train_18207",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷斯尼克",
                "en": "Resnick"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 观众里有多少人 跟我同一个姓，雷斯尼克？请举手",
        "en": "How many people in the audience have the last name Resnick like me? Raise your hand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18207.wav"
    },
    {
        "id": "train_18208",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷斯尼克",
                "en": "Resnick"
            }
        ],
        "zh": "我父亲是雷斯尼克10兄弟种的一个",
        "en": "So my father's father was one of 10 Resnick brothers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18208.wav"
    },
    {
        "id": "train_18209",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷斯尼克",
                "en": "Resnick"
            }
        ],
        "zh": "所以好比 我与我遇到过的雷斯尼克都有关系，但我不确定",
        "en": "So it's likely that I'm related to every Resnick that I ever meet, but I don't know.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18209.wav"
    },
    {
        "id": "train_18210",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "丹尼尔·克拉夫特演示骨髓采集器--这个新发明很快地采集救生的骨髓，极大地减轻捐赠者的痛苦。他特别指出，骨髓中发现的成人干细胞可治疗许多晚期疾病，从帕金森氏综合症到心脏病。",
        "en": "Daniel Kraft demos his Marrow Miner -- a new device that quickly harvests life-saving bone marrow with minimal pain to the donor. He emphasizes that the adult stem cells found in bone marrow can be used to treat many terminal conditions, from Parkinson's to heart disease.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18210.wav"
    },
    {
        "id": "train_18211",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔",
                "en": "Daniel"
            }
        ],
        "zh": "丹尼尔·克拉夫特发明了更好采集骨髓的仪器",
        "en": "Daniel Kraft invents a better way to harvest bone marrow",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18211.wav"
    },
    {
        "id": "train_18212",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰勒",
                "en": "Taylor"
            }
        ],
        "zh": "去年吉尔·伯特· 泰勒的演示启发了我， 今天我没有带来人类的大脑， 却带来了一升骨髓。",
        "en": "Now, inspired by Jill Bolte Taylor last year, I didn't bring a human brain, but I did bring a liter of bone marrow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18212.wav"
    },
    {
        "id": "train_18213",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "在手术室，我给鲍勃做手术。 他是一名骨髓捐赠志愿者。",
        "en": "I'm in the operating room. We have Bob here, who is a volunteer donor.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18213.wav"
    },
    {
        "id": "train_18214",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "鲍勃在手术台上，我们用这种小针头， 你知道的，不是特别大的。",
        "en": "Bob's on the table, and we take this sort of small needle, you know, not too big.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18214.wav"
    },
    {
        "id": "train_18215",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            }
        ],
        "zh": "手术结束后我胳膊酸痛，手上都长了老茧。 更不用说鲍勃， 他的屁股看上去更像是这个， 瑞士奶酪的样子。",
        "en": "And by the end of this my arm is sore, I've got a callus on my hand, let alone Bob, whose rear end looks something more like this, like Swiss cheese.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18215.wav"
    },
    {
        "id": "train_18216",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "在过去的十年，大量激增用 骨髓干细胞去治疗患者的其他疾病 例如心脏病，血管疾病， 整形外科，细胞组织工程， 甚至在神经病学治疗帕金森综合症 和糖尿病。",
        "en": "In the last decade there's been an explosion of use of bone marrow stem cells to treat the patient's other diseases such as heart disease, vascular disease, orthopedics, tissue engineering, even in neurology to treat Parkinson's and diabetes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18216.wav"
    },
    {
        "id": "train_18217",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "这些产生的粒子的质量和能量 必须和质子和反质子的守恒",
        "en": "These particles must have just as much mass and energy as is carried in by the proton and anti-proton.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18217.wav"
    },
    {
        "id": "train_18218",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 电子有个不带电的伙伴叫做中微子， 不带电，质量极小。",
        "en": "But the electron also has a neutral partner called the neutrino, with no electric charge and a very tiny mass.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18218.wav"
    },
    {
        "id": "train_18219",
        "hints": [
            {
                "zh": "夸克",
                "en": "quarks"
            }
        ],
        "zh": "与此相反，上夸克和下夸克质量很大 把三者合在一起就得到 原子里的质子和中子。",
        "en": "In contrast, the up-and-down quarks have very large masses, and combine in threes to make the protons and neutrons inside atoms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18219.wav"
    },
    {
        "id": "train_18220",
        "hints": [
            {
                "zh": "夸克",
                "en": "quarks"
            }
        ],
        "zh": "夸克以色荷为载体 通过强力相互作用 色荷分三种 红 绿 蓝",
        "en": "The strong force acts between quarks which carry a different kind of charge, called color charge, and come in three different varieties: red, green and blue.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18220.wav"
    },
    {
        "id": "train_18221",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "大自然拥有这么多的基本粒子 是多么奇妙啊",
        "en": "And it seems strange that nature would have so many elementary particles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18221.wav"
    },
    {
        "id": "train_18222",
        "hints": [
            {
                "zh": "夸克",
                "en": "quarks"
            }
        ],
        "zh": "由2个上夸克和1个下夸克 生成的质子有一个正电荷",
        "en": "So when two up quarks and a down quark are combined to make a proton, it has a total electric charge of plus one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18222.wav"
    },
    {
        "id": "train_18223",
        "hints": [
            {
                "zh": "光子",
                "en": "photons"
            }
        ],
        "zh": "由于大量的希格斯粒子在水平方向分布 产生电磁力的光子仍然没有质量 而且在载荷空间中和电荷 相互作用",
        "en": "Since this massive Higgs sits along the horizontal direction in this diagram, the photons of electromagnetism remain massless and interact with electric charge along the vertical direction in this charge space.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18223.wav"
    },
    {
        "id": "train_18224",
        "hints": [
            {
                "zh": "夸克",
                "en": "quarks"
            }
        ],
        "zh": "我们可以把强力沿两个载荷的方向表示出来 然后将载荷用夸克形式 沿这两个方向画出来",
        "en": "We can include the strong force by spreading out its two charge directions and plotting the charges of the force particles in quarks along these directions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18224.wav"
    },
    {
        "id": "train_18225",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "无论粒子如何作用 自然会在这四个载荷方向上 保持完美的平衡",
        "en": "Whenever particles interact, nature keeps things in a perfect balance along all four of these charge directions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18225.wav"
    },
    {
        "id": "train_18226",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "在之后的相互作用中 载荷必须保持平衡",
        "en": "In further interactions, the charges must always balance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18226.wav"
    },
    {
        "id": "train_18227",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "一个弱子可以衰退成一个电子 和一个反中微子 而这三个的总载荷仍然是零",
        "en": "One of the weak particles could decay into an electron and an anti-neutrino, and these three still add to zero total charge.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18227.wav"
    },
    {
        "id": "train_18228",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "大自然总是会保持完美的平衡",
        "en": "Nature always keeps a perfect balance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18228.wav"
    },
    {
        "id": "train_18229",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "这个图案把我们已知的 自然界在微观世界中的粒子组成 完全呈现出来了",
        "en": "Right now, this pattern matches our best current knowledge of how nature is built at the tiny scales of these elementary particles.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18229.wav"
    },
    {
        "id": "train_18230",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦",
                "en": "Einstein"
            }
        ],
        "zh": "E8中的一小部分可以用来描述 爱因斯坦广义相对论中用来解释重力的 扭曲时空",
        "en": "One small part of this E8 shape can be used to describe the curved space-time of Einstein's general relativity, explaining gravity.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18230.wav"
    },
    {
        "id": "train_18231",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "而这个数学描述自然的理论 并不是刚刚出来的",
        "en": "And this idea that nature is described by mathematics is not at all new.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18231.wav"
    },
    {
        "id": "train_18232",
        "hints": [
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "1623年 伽利略写道: “大自然这本一直展示在我们面前的书 是用数学的语言写的",
        "en": "In 1623, Galileo wrote this: \"Nature's grand book, which stands continually open to our gaze, is written in the language of mathematics.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18232.wav"
    },
    {
        "id": "train_18233",
        "hints": [
            {
                "zh": "伽利略",
                "en": "Galileo"
            }
        ],
        "zh": "我相信这是真的 我曾试过按照伽利略的指导只用三角形 圆形和其他的几何形状去描述 量子物理的数学性",
        "en": "I believe this to be true, and I've tried to follow Galileo's guidance in describing the mathematics of particle physics using only triangles, circles and other geometrical figures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18233.wav"
    },
    {
        "id": "train_18234",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "借助大型强子对撞机之类的新型机器 图案得到进一步丰富 我们可能看到 到底E8图案还是另一种图案反映了自然的本质",
        "en": "And as more of the pattern comes into view using new machines like the Large Hadron Collider, we may be able to see whether nature uses this E8 pattern or a different one.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18234.wav"
    },
    {
        "id": "train_18235",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 但推测大自然的运作总是很冒险的",
        "en": "But predicting how nature works is a very risky game.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18235.wav"
    },
    {
        "id": "train_18236",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "即使花很多精力取得很多成果 也不一定能得出自然的真理",
        "en": "One does a lot of hard work knowing that most of these ideas probably won't end up being true about nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18236.wav"
    },
    {
        "id": "train_18237",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "但我们该怎样理解在E8模型中的电子？",
        "en": "How should we think of an electron in relation to E8?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18237.wav"
    },
    {
        "id": "train_18238",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子",
                "en": "electron"
            }
        ],
        "zh": "所以实际上，当这个形状在时空中游走， 它会扭曲。而它扭曲的方向就是 我们所看到的粒子。所以就是-- E8形状的大小， 是怎么样和电子相联系的呢？",
        "en": "So what's happening is, as the shape is moving over space-time, it's twisting. And the direction it's twisting as it moves is what particle we see. So it would be -- CA: The size of the E8 shape, how does that relate to the electron?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18238.wav"
    },
    {
        "id": "train_18239",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "黑猩猩在晚上睡觉前 就是这么打招呼的",
        "en": "That is the call that chimpanzees make before they go to sleep in the evening.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18239.wav"
    },
    {
        "id": "train_18240",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "我今晚的演讲想 从（考古学家）泽雷·阿兰希格昨天留下的话题开始",
        "en": "And I want to pick up with my talk this evening from where Zeray left off yesterday.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18240.wav"
    },
    {
        "id": "train_18241",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "我们还听了通过测绘DNA基因所得的 人类的历史和族谱",
        "en": "And we've also been hearing about the history, the family tree, of mankind through DNA genetic profiling.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18241.wav"
    },
    {
        "id": "train_18242",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "噢，如果你看一下现在讲人类进化的书 就会常常发现，人们是基于黑猩猩的行为表现 来思考早期人类可能的行为方式",
        "en": "Well, if you look in textbooks today that deal with human evolution, you very often find people speculating about how early humans may have behaved, based on the behavior of chimpanzees.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18242.wav"
    },
    {
        "id": "train_18243",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "与别的存活动物相比，他们更像我们 这一点我在这次TED会议中听到过",
        "en": "They are more like us than any other living creature, and we've heard about that during this TED Conference.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18243.wav"
    },
    {
        "id": "train_18244",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "所以我今天要讲的 就是黑猩猩是在其行为方式的与人类的相似点",
        "en": "So it remains for me to comment on the ways in which chimpanzees are so like us, in certain aspects of their behavior.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18244.wav"
    },
    {
        "id": "train_18245",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "我们认为这么长的童年期 对黑猩猩很重要，这牵涉到学习，就像童年之于我们一样",
        "en": "And we believe that this long period of childhood is important for chimpanzees, just as it is for us, in relation to learning.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18245.wav"
    },
    {
        "id": "train_18246",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "年纪小的黑猩猩花很长时间观察它们的长辈做什么",
        "en": "And young chimpanzees spend a lot of time watching what their elders do.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18246.wav"
    },
    {
        "id": "train_18247",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "黑猩猩没有语言，我们以前提到过",
        "en": "Chimpanzees don't have a spoken language. We've talked about that.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18247.wav"
    },
    {
        "id": "train_18248",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "但他们确实有一整套非常丰富的姿态和动作 其中许多与我们的很像，甚至一模一样 并且具有相同涵义 黑猩猩打招呼时会拥抱",
        "en": "They do have a very rich repertoire of postures and gestures, many of which are similar, or even identical, to ours and formed in the same context. Greeting chimpanzees embracing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18248.wav"
    },
    {
        "id": "train_18249",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "我觉得，与别的生物相比 黑猩猩更有助于我们认识到，人类和 动物王国里的其他成员终归并无明显界限",
        "en": "Chimpanzees, I believe, more than any other living creature, have helped us to understand that, after all, there is no sharp line between humans and the rest of the animal kingdom.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18249.wav"
    },
    {
        "id": "train_18250",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "这些黑猩猩在野生环境过着复杂的社会生活 最重要的是，他们帮助 我们认识到，我们与形形色色的动物在地球上共处，我们是其中一部分 不能与这些动物分割开来",
        "en": "And these chimpanzees, living their complex social lives in the wild, have helped -- more than anything else -- to make us realize we are part of, and not separated from, the amazing animals with whom we share the planet.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18250.wav"
    },
    {
        "id": "train_18251",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "所以，发现黑猩猩和 世界上其他众多生物一样失去聚居地，是很让人难过的",
        "en": "So it's pretty sad to find that chimpanzees, like so many other creatures around the world, are losing their habitats.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18251.wav"
    },
    {
        "id": "train_18252",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "“我们怎么能进而去试图拯救这些出了名的黑猩猩， 而住在国家公园周围的人却在为生存而挣扎？”",
        "en": "\"How can we even try to save these famous chimpanzees, when the people living around the National Park are struggling to survive?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18252.wav"
    },
    {
        "id": "train_18253",
        "hints": [
            {
                "zh": "关爱",
                "en": "TACARE"
            }
        ],
        "zh": "一个计划由此产生，我们称之为“关爱”",
        "en": "This led to a program, which we call TACARE.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18253.wav"
    },
    {
        "id": "train_18254",
        "hints": [
            {
                "zh": "关爱",
                "en": "TACARE"
            }
        ],
        "zh": "自然保护方面发生的事情是，住在这24个村子里的农民 并没有把我们看成是 跑来研究整个一伙儿猴子的一伙儿白人 顺便说一下，现在很多工作人员是坦桑尼亚人 而当我们开始“关爱”计划时 进入村子的是一个坦桑尼亚小组",
        "en": "What's happening for conservation is that the farmers living in these 24 villages, instead of looking on us as a bunch of white people coming to study a whole bunch of monkeys -- and by the way, many of the staff are now Tanzanian -- but when we began the TACARE program, it was a Tanzanian team going into the villages.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18254.wav"
    },
    {
        "id": "train_18255",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "由于这些村子生活标准高一些 他们实际上同意 把他们土地的10-20%放到高地一侧 以便当树长回来时 黑猩猩会再次拥有绿色走廊 它们可以借此穿行以便—— 这是他们基因繁殖所必需的—— 与国家公园外其它残余群体互动",
        "en": "And as these villages have a better standard of life, they are actually agreeing to put between 10 percent and 20 percent of their land in the highlands aside, so that once again, as the trees grow back, the chimpanzees will have leafy corridors through which they can travel to interact -- as they must for genetic viability -- with other remnant groups outside the National Park.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18255.wav"
    },
    {
        "id": "train_18256",
        "hints": [
            {
                "zh": "关爱",
                "en": "TACARE"
            }
        ],
        "zh": "所以“关爱”计划成功了",
        "en": "So TACARE is a success.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18256.wav"
    },
    {
        "id": "train_18257",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "但是，就像我们在TED开始的所有这几天一直讨论的 非洲的问题 是主要问题",
        "en": "The problems in Africa, however, as we've been discussing for the whole of these first couple of days of TED, are major problems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18257.wav"
    },
    {
        "id": "train_18258",
        "hints": [
            {
                "zh": "威尔逊",
                "en": "Wilson"
            }
        ],
        "zh": "著名科学家，E.O. 威尔逊 说过，如果地球上每个人 的生活标准都达到欧美平均水平 我们就再需要三个地球",
        "en": "You know, the famous scientist, E. O. Wilson said that if every person on this planet attains the standard of living of the average European or American, we need three new planets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18258.wav"
    },
    {
        "id": "train_18259",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "发生了什么？我是说，这里的问题是，我们在这里 或许可称为地球上有史以来最有智慧的生命 有着非凡的大脑 能够运用这些TED会议上 阐述备至的这些技术 但我们却在毁坏着这个惟一的家园",
        "en": "And what's happened? I mean, the question here is, here we are, arguably the most intelligent being that's ever walked planet Earth, with this extraordinary brain, capable of the kind of technology that is so well illustrated by these TED Conferences, and yet we're destroying the only home we have.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18259.wav"
    },
    {
        "id": "train_18260",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "当我开始游历非洲 谈论黑猩猩面临的问题及其日益消逝的森林 我愈来愈意识到如此之多的非洲问题 是如何与以前的殖民开发有关的",
        "en": "As I began traveling around Africa talking about the problems faced by chimpanzees and their vanishing forests, I realized more and more how so many of Africa's problems could be laid at the door of previous colonial exploitation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18260.wav"
    },
    {
        "id": "train_18261",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            },
            {
                "zh": "同情",
                "en": "compassion"
            }
        ],
        "zh": "你们觉得在这 异常聪明的大脑 TED技术作为例证的那种大脑 和人的心脏之间会有某种隔绝吗？用非科学的术语来谈谈 根据爱和同情。有隔绝吗？",
        "en": "Well, do you think there could be some kind of disconnect between this extraordinarily clever brain, the kind of brain that the TED technologies exemplify, and the human heart? Talking about it in the non-scientific term, in terms of love and compassion. Is there some disconnect?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18261.wav"
    },
    {
        "id": "train_18262",
        "hints": [
            {
                "zh": "根与芽",
                "en": "Roots"
            }
        ],
        "zh": "我们由此开展这项我们称之为“根与芽”的计划 恰好始于这里，坦桑尼亚 现在已经传播到世界上97个国家",
        "en": "And that led to this program we call Roots and Shoots, which began right here in Tanzania and has now spread to 97 countries around the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18262.wav"
    },
    {
        "id": "train_18263",
        "hints": [
            {
                "zh": "根与芽",
                "en": "Roots"
            }
        ],
        "zh": "“根与芽”的最重要讯息—— 每一天，我们每一个人都在改变世界",
        "en": "The most important message of Roots and Shoots: every single one of us makes a difference, every single day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18263.wav"
    },
    {
        "id": "train_18264",
        "hints": [
            {
                "zh": "根与芽",
                "en": "Roots"
            }
        ],
        "zh": "“根与芽”小组都选三个方案",
        "en": "The Roots and Shoots groups all choose three projects.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18264.wav"
    },
    {
        "id": "train_18265",
        "hints": [
            {
                "zh": "根与芽",
                "en": "Roots"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，我们现在的计划从学前一直到大学 愈来愈多的成人开始建立他们自己的“根与芽”小组",
        "en": "But basically, we have programs now from preschool right through university, with more and more adults starting their own Roots and Shoots groups.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18265.wav"
    },
    {
        "id": "train_18266",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌干达",
                "en": "Uganda"
            }
        ],
        "zh": "这个方案在乌干达实施了 给予前童军一些心理上的帮助",
        "en": "It's being used in Uganda to give some psychological help to ex-child soldiers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18266.wav"
    },
    {
        "id": "train_18267",
        "hints": [
            {
                "zh": "根与芽",
                "en": "Roots"
            }
        ],
        "zh": "所以现在没时间实施更多的“根与芽”计划",
        "en": "So, there's no time for more Roots and Shoots now.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18267.wav"
    },
    {
        "id": "train_18268",
        "hints": [
            {
                "zh": "根与芽",
                "en": "Roots"
            }
        ],
        "zh": "那是“根与芽”计划非常重要的组成部分 由大孩子跟小孩子谈话",
        "en": "That's a very important component of Roots and Shoots, with older kids talking to younger ones.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18268.wav"
    },
    {
        "id": "train_18269",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "还有无意怀孕及类似事情 年轻人更愿意听别的孩子的，而不是成人的",
        "en": "And unwanted pregnancies and things like that, which young people listen to better from other youth, rather than adults.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18269.wav"
    },
    {
        "id": "train_18270",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猩猩",
                "en": "Chimpanzees"
            }
        ],
        "zh": "希望。我周游世界被问及的就是这个问题 “珍，你见过这么多可怕的事情， 你看着你的黑猩猩数量在减少， 从世纪之交的大约一百万 到现在的不足15万。那么多其它动物也一样",
        "en": "Hope. That's the question I get asked as I'm going around the world: \"Jane, you've seen so many terrible things, you've seen your chimpanzees decrease in number from about one million, at the turn of the century, to no more than 150,000 now, and the same with so many other animals.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18270.wav"
    },
    {
        "id": "train_18271",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "你不可能来参加象TED这样的会议，却不报希望，对吧？",
        "en": "You can't come to a conference like TED and not have hope, can you?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18271.wav"
    },
    {
        "id": "train_18272",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "那是TED所竭力帮助的，是Google帮了我们 ESRI帮我们绘制了Gombe国家公园的地图",
        "en": "And that's what TED is helping so well with, and Google who help us, and Esri are helping us with mapping in Gombe National Park.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18272.wav"
    },
    {
        "id": "train_18273",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "报有希望的下一个理由——大自然的复员能力令人称奇",
        "en": "And the next reason for hope -- nature is amazingly resilient.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18273.wav"
    },
    {
        "id": "train_18274",
        "hints": [
            {
                "zh": "关爱",
                "en": "TACARE"
            }
        ],
        "zh": "一个例子是“关爱”计划",
        "en": "And an example is the TACARE program.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18274.wav"
    },
    {
        "id": "train_18275",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉",
                "en": "Mandela"
            },
            {
                "zh": "种族隔离",
                "en": "apartheid"
            }
        ],
        "zh": "我们可以列一个很长的单子 可很显然，纳尔逊 曼德拉走出17年的 重体力劳动，23年的监禁 带着这种令人称奇的能力去宽恕，以便他能领导他的国家 走出种族隔离的邪恶体制而不用大屠杀",
        "en": "We could make a very long list, but obviously Nelson Mandela, emerging from 17 years of hard physical labor, 23 years of imprisonment, with this amazing ability to forgive, so that he could lead his nation out the evil regime of apartheid without a bloodbath.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18275.wav"
    },
    {
        "id": "train_18276",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ken",
                "en": "Ken"
            }
        ],
        "zh": "Ken Saro-Wiwa，在尼日利亚，与石油巨头对抗 尽管世界各地的人竭尽全力，他还是被处决了",
        "en": "Ken Saro-Wiwa, in Nigeria, who took on the giant oil companies, and although people around the world tried their best, was executed.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18276.wav"
    },
    {
        "id": "train_18277",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "所以我由衷感谢有这次机会来再次分享这些讯息 和TED的每一个人",
        "en": "So I'm really grateful for this opportunity to share this message again, with everyone at TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18277.wav"
    },
    {
        "id": "train_18278",
        "hints": [
            {
                "zh": "根与芽",
                "en": "Roots"
            }
        ],
        "zh": "我希望我们中的一部分人能聚在一起讨论一下这些事情 尤其是“根与芽”计划",
        "en": "And I hope that some of us can get together and talk about some of these things, especially the Roots and Shoots program.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18278.wav"
    },
    {
        "id": "train_18279",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "见到她我真是非常非常兴奋 见到的这个还仅仅是一个例子：当年轻人 被赋予权力，给予机会去采取行动 去让世界变得更加美好的时候 他们实实在在的是我们明天的希望",
        "en": "And it was very, very exciting for me to meet her and see just one example of how young people, when they are empowered, given the opportunity to take action, to make the world a better place, truly are our hope for tomorrow.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18279.wav"
    },
    {
        "id": "train_18280",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "艺术家戴安娜·科恩分享关于塑料污染对大海和我们日常生活严重影响的事实和一些想法，帮助大家来摆脱塑料包围圈。",
        "en": "Artist Dianna Cohen shares some tough truths about plastic pollution in the ocean and in our lives -- and some thoughts on how to free ourselves from the plastic gyre.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18280.wav"
    },
    {
        "id": "train_18281",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cohen",
                "en": "Cohen"
            },
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "戴安娜·科恩Dianna Cohen:关于塑料污染的严峻事实",
        "en": "Dianna Cohen: Tough truths about plastic pollution",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18281.wav"
    },
    {
        "id": "train_18282",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "我是个视觉艺术家， 也是塑料污染联盟的创始人之一。",
        "en": "I'm a visual artist, and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18282.wav"
    },
    {
        "id": "train_18283",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "我和其他的一群人们 都关注这个塑料污染问题， 组建了塑料污染联盟。",
        "en": "So I came together with a group of other people who were all looking at this issue, and we created the Plastic Pollution Coalition.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18283.wav"
    },
    {
        "id": "train_18284",
        "hints": [
            {
                "zh": "污染",
                "en": "pollution"
            }
        ],
        "zh": "塑料污染。",
        "en": "It's plastic pollution.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18284.wav"
    },
    {
        "id": "train_18285",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "我猜我想要告诉大家的是 我知道你们大家关于此塑料污染知道得很多 漂在大海上的塑料是个严重的问题， 但这是我们做为消费者自身产生的问题， 我们也能自身解决这问题。",
        "en": "I guess what I want to say to everybody here -- and I know that you guys know a lot about this issue -- is that this is a huge problem in the oceans, but this is a problem that we've created as consumers and we can solve.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18285.wav"
    },
    {
        "id": "train_18286",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            },
            {
                "zh": "Mistry",
                "en": "Mistry"
            },
            {
                "zh": "Pranav",
                "en": "Pranav"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "这个演示 -- 来自Pattie Maes在麻省理工的实验室，由Pranav Mistry演示 -- 在TED大受好评。这是一个可佩带的带有一个投影仪的设备，为我们与周围环境的互动带来了新的启发。想象一下《少数派报告》吧。",
        "en": "This demo -- from Pattie Maes' lab at MIT, spearheaded by Pranav Mistry -- was the buzz of TED. It's a wearable device with a projector that paves the way for profound interaction with our environment. Imagine \"Minority Report\" and then some.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18286.wav"
    },
    {
        "id": "train_18287",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            },
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "假设，当你在TED遇到某人， TED，毫无疑问，是每年最佳的社交场所。 难道你会不跟人家握手， 然后说：“你能等一会吗？ 我要用手机Google一下你。”",
        "en": "When you meet someone here at TED -- and this is the top networking place, of course, of the year -- you don't shake somebody's hand and then say, \"Can you hold on for a moment while I take out my phone and Google you?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18287.wav"
    },
    {
        "id": "train_18288",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "或者，当你在超市里， 站在一排巨大的货架前， 面对着各种各样的厕纸， 难道你会拿出手机，打开浏览器 登录一个网站，尝试去决定 到底哪一种厕纸 才是最环保的，最应该买的？",
        "en": "Or when you go to the supermarket and you're standing there in that huge aisle of different types of toilet papers, you don't take out your cell phone, and open a browser, and go to a website to try to decide which of these different toilet papers is the most ecologically responsible purchase to make.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18288.wav"
    },
    {
        "id": "train_18289",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mistry",
                "en": "Mistry"
            },
            {
                "zh": "Pranav",
                "en": "Pranav"
            }
        ],
        "zh": "画面中，是我的天才学生Pranav Mistry， 他设计并制造了 这整套系统。",
        "en": "And in the video here we see my student Pranav Mistry, who's really the genius who's been implementing and designing this whole system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18289.wav"
    },
    {
        "id": "train_18290",
        "hints": [
            {
                "zh": "Long",
                "en": "Long"
            }
        ],
        "zh": "摄像头会跟踪这四个手指， 识别他的任何手势， 例如，他可以打开Long Beach的地图， 进行放大或者缩小等等操作。",
        "en": "And the camera basically tracks these four fingers and recognizes any gestures that he's making so he can just go to, for example, a map of Long Beach, zoom in and out, etc.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18290.wav"
    },
    {
        "id": "train_18291",
        "hints": [
            {
                "zh": "Media",
                "en": "Media"
            }
        ],
        "zh": "当他回到Media Lab实验室之后， 他可以走近任何一面墙， 投影出他拍的所有照片， 用各种自然手势，进行整理，归类， 改变大小等各种操作。 所有操作都用手势来完成。",
        "en": "And when he then walks back to the Media Lab, he can just go up to any wall and project all the pictures that he's taken, sort through them and organize them, and re-size them, etc., again using all natural gestures.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18291.wav"
    },
    {
        "id": "train_18292",
        "hints": [
            {
                "zh": "Jeff",
                "en": "Jeff"
            }
        ],
        "zh": "你们当中有些人两年前在这里 应该看过Jeff Han演示微软的Surface系统， 你们可能觉得：这套系统跟Surface看起来很像。",
        "en": "So, some of you most likely were here two years ago and saw the demo by Jeff Han or some of you may think, \"Well, doesn't this look like the Microsoft Surface Table?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18292.wav"
    },
    {
        "id": "train_18293",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "但区别是，我这套系统可以在任何表面上操作， 你可以走近任何表面， 如果没有可用的表面，你还可以用自己的手 与投影的数据进行交互。",
        "en": "But the difference here is that you can use any surface, you can walk to up to any surface, including your hand if nothing else is available and interact with this projected data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18293.wav"
    },
    {
        "id": "train_18294",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tom",
                "en": "Tom"
            }
        ],
        "zh": "这个设备除了让你们的幻想变为现实， 让你们看起来跟《少数派报告》里的Tom Cruise一样酷之外， 真正值得振奋的是， 它确实可以充当一种“第六感官”， 为你提供在你面前的 任何物体的相关信息。",
        "en": "But other than letting some of you live out your fantasy of looking as cool as Tom Cruise in \"Minority Report,\" the reason why we're really excited about this device is that it really can act as one of these sixth-sense devices that gives you relevant information about whatever is in front of you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18294.wav"
    },
    {
        "id": "train_18295",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pranav",
                "en": "Pranav"
            }
        ],
        "zh": "我们看到Pranav现在去了超市， 他打算买一些纸巾。",
        "en": "So we see Pranav here going into the supermarket and he's shopping for some paper towels.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18295.wav"
    },
    {
        "id": "train_18296",
        "hints": [
            {
                "zh": "Juan",
                "en": "Juan"
            }
        ],
        "zh": "这本是之前的演讲者Juan的著作， 在亚马逊大受好评。",
        "en": "This is Juan's book, our previous speaker, which gets a great rating, by the way, at Amazon.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18296.wav"
    },
    {
        "id": "train_18297",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pranav",
                "en": "Pranav"
            }
        ],
        "zh": "我的天才学生 Pranav，",
        "en": "My student Pranav, who's really, like I said, the genius behind this.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18297.wav"
    },
    {
        "id": "train_18298",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾莎",
                "en": "Aicha"
            },
            {
                "zh": "菲莉斯",
                "en": "Phyllis"
            }
        ],
        "zh": "菲莉斯·罗德里格斯和艾莎·瓦非从不计较得失之中衍生出了紧密的友情。罗德里格斯的儿子在2001年911撞击世贸大厦时丧生；瓦非的儿子撒迦利亚·穆萨维因发起这次袭击而被定罪并判处死刑。为了寻求希望中的和平，这两位母亲互相了解并互相倚重。",
        "en": "Phyllis Rodriguez and Aicha el-Wafi have a powerful friendship born of unthinkable loss. Rodriguez' son was killed in the World Trade Center attacks on September 11, 2001; el-Wafi's son Zacarias Moussaoui was convicted of a role in those attacks and is serving a life sentence. In hoping to find peace, these two moms have come to understand and respect one another.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18298.wav"
    },
    {
        "id": "train_18299",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲莉斯",
                "en": "Phyllis"
            }
        ],
        "zh": "菲莉斯·罗德里格斯：我们今天站在这里 是因为 我们拥有大多数认为的 不寻常的一份友情。",
        "en": "Phyllis Rodriguez: We are here today because of the fact that we have what most people consider an unusual friendship.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18299.wav"
    },
    {
        "id": "train_18300",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾莎",
                "en": "Aicha"
            }
        ],
        "zh": "当我在媒体上看到艾莎， 同时她的儿子被指控的时候， 我就想，“多么勇敢的女人。",
        "en": "When I saw Aicha in the media, coming over when her son was indicted, and I thought, \"What a brave woman.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18300.wav"
    },
    {
        "id": "train_18301",
        "hints": [
            {
                "zh": "悲伤",
                "en": "grief"
            }
        ],
        "zh": "我仍旧沉浸在悲伤中， 我知道我不够坚强。",
        "en": "I was still in deep grief; I knew I didn't have the strength.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18301.wav"
    },
    {
        "id": "train_18302",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾莎",
                "en": "Aicha"
            }
        ],
        "zh": "于是我们在2002年11月相遇了。 接下来艾莎会告诉你们 事情是怎么发生的。",
        "en": "So we met in November 2002, and Aicha will now tell you how that came about.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18302.wav"
    },
    {
        "id": "train_18303",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾莎",
                "en": "Aicha"
            },
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "（翻译员）艾莎·瓦非：下午好，女士们先生们。",
        "en": "Aicha el-Wafi: Good afternoon, ladies and gentlemen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18303.wav"
    },
    {
        "id": "train_18304",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "我是撒迦利亚·穆萨维的母亲。",
        "en": "I am the mother of Zacarias Moussaoui.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18304.wav"
    },
    {
        "id": "train_18305",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲莉斯",
                "en": "Phyllis"
            }
        ],
        "zh": "当我遇见菲莉斯的时候，我注意到她。",
        "en": "And I saw Phyllis, and I watched her.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18305.wav"
    },
    {
        "id": "train_18306",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "她是这个团体中唯一的母亲。",
        "en": "She was the only mother in the group.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18306.wav"
    },
    {
        "id": "train_18307",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "当我从她的目光中看出 她是个母亲，和我一样的母亲。",
        "en": "And I saw in her eyes that she was a mother, just like me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18307.wav"
    },
    {
        "id": "train_18308",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "作为一个母亲我也遭受了很多悲痛。",
        "en": "I suffered a lot as a mother.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18308.wav"
    },
    {
        "id": "train_18309",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾莎",
                "en": "Aicha"
            }
        ],
        "zh": "菲莉斯·罗德里格斯：我想说的是 我从艾莎这里学到了很多， 回首我们初次见面的那天 还有其他家庭的成员-- 这是个受保护的很私下的聚会， 因为当时是2002年11月， 老实说，我们担心国内的那些极端（左翼）爱国主义者-- 那些我们家族成员。",
        "en": "PR: I would like to say that I have learned so much from Aicha, starting with that day we had our very first meeting with other family members -- which was a very private meeting with security, because it was November 2002, and, frankly, we were afraid of the super-patriotism of that time in the country -- those of us family members.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18309.wav"
    },
    {
        "id": "train_18310",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾莎",
                "en": "Aicha"
            }
        ],
        "zh": "艾莎起的头 她讲述道， “我不知道我的儿子 是有罪还是无辜的， 但是我想告诉你们我有多么抱歉 对于那些发生在你们家庭里的事。",
        "en": "And Aicha started, and she said, \"I don't know if my son is guilty or innocent, but I want to tell you how sorry I am for what happened to your families.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18310.wav"
    },
    {
        "id": "train_18311",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾莎",
                "en": "Aicha"
            }
        ],
        "zh": "所以，艾莎， 你有要总结的 话吗？",
        "en": "So, Aicha, do you have a couple of words for conclusion?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18311.wav"
    },
    {
        "id": "train_18312",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "你要变得大度， 同时你的心境也必须变得宽容， 你的想法必须变得大度。",
        "en": "You have to be generous, and your hearts must be generous, your mind must be generous.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18312.wav"
    },
    {
        "id": "train_18313",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "Engineer"
            }
        ],
        "zh": "世界上有太多人无法获取饮用水。工程师麦克普理查德为次做了点什么 —— 发明可携带救生瓶过滤层，可以在瞬间解决大多数饮用水的问题。一个来自 TEDGlobla 2009 的美妙示范。",
        "en": "Too much of the world lacks access to clean drinking water. Engineer Michael Pritchard did something about it -- inventing the portable Lifesaver filter, which can make the most revolting water drinkable in seconds. An amazing demo from TEDGlobal 2009.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18313.wav"
    },
    {
        "id": "train_18314",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 你来试试，克里斯。",
        "en": "There you go Chris.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18314.wav"
    },
    {
        "id": "train_18315",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森",
                "en": "Anderson"
            },
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "克里斯安德森：美味极了。",
        "en": "Chris Anderson: Delicious.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18315.wav"
    },
    {
        "id": "train_18316",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里斯",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "让我们看看克里斯接下来节目的表现怎么样。好嘛？（意味克里斯会拉肚子）",
        "en": "Let's see Chris's program throughout the rest of the show. Okay?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18316.wav"
    },
    {
        "id": "train_18317",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲",
                "en": "Mother"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我们不要运输饮用水， 而要用人工的方法去制造饮用水， 让我们依靠起大自然母亲。她有一个神奇的系统，",
        "en": "Instead of shipping water, and using man-made processes to do it, let's use Mother Nature. She's got a fantastic system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18317.wav"
    },
    {
        "id": "train_18318",
        "hints": [
            {
                "zh": "交响乐",
                "en": "symphonies"
            }
        ],
        "zh": "但豪斯曼感悟些什么呢 和你在尼尔森交响乐中听到的一样 是那19 世纪，又长，又闷热, 平静的夏季森林 即将结束 我们将进入 一个可怕的 权力转变的历史周期",
        "en": "But what Housman understood, and you hear it in the symphonies of Nielsen too, was that the long, hot, silvan summers of stability of the 19th century were coming to a close, and that we were about to move into one of those terrifying periods of history when power changes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18318.wav"
    },
    {
        "id": "train_18319",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "好，女士先生们 我们生活在这当下",
        "en": "Well, ladies and gentlemen, we live at one of those times.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18319.wav"
    },
    {
        "id": "train_18320",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "权力全球化 我们讲市场全球化 但真正全球化的是权力",
        "en": "The globalization of power -- we talk about the globalization of markets, but actually it's the globalization of real power.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18320.wav"
    },
    {
        "id": "train_18321",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球化",
                "en": "globalization"
            }
        ],
        "zh": "如果这是事实，那我相信 今日社会的其中一个现象 既是权力全球化 那随之而来的挑战，便应是 管治全球化",
        "en": "And if it is therefore the case, as I believe it is, that one of the phenomenon of our time is the globalization of power, then it follows that one of the challenges of our time is to bring governance to the global space.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18321.wav"
    },
    {
        "id": "train_18322",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士先生们, 顺道一提，我个人认为 成立更多联合国类机构 并不能把事办好",
        "en": "My own view, by the way, ladies and gentlemen, is that this is unlikely to be done by spawning more U.N. institutions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18322.wav"
    },
    {
        "id": "train_18323",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "你看印度、巴西",
        "en": "You see India, you see Brazil.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18323.wav"
    },
    {
        "id": "train_18324",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯",
                "en": "Russia"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯大草原大火 非洲随之会出现食物骚乱",
        "en": "There are fires in the steppes of Russia, food riots in Africa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18324.wav"
    },
    {
        "id": "train_18325",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "你从商贸里知道 女士先生们，我们当前的结构模式， 是网络",
        "en": "You in business know that the paradigm structure of our time, ladies and gentlemen, is the network.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18325.wav"
    },
    {
        "id": "train_18326",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "如果事情真是这样，女士先生们 我们现在正以一种前所未有的方式 串连一起 也就是说，我们有着相同的命运",
        "en": "If it is the case, ladies and gentlemen -- and it is -- that we are now locked together in a way that has never been quite the same before, then it's also the case that we share a destiny with each other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18326.wav"
    },
    {
        "id": "train_18327",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "女士先生们，非常突然地 无论是有远见的智者或敏感细腻的诗人 他们都建议 我们必须认真 视之为公共政策问题",
        "en": "And so suddenly, ladies and gentlemen, what has been the proposition of visionaries and poets down the ages becomes something we have to take seriously as a matter of public policy.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18327.wav"
    },
    {
        "id": "train_18328",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰.多恩的伟大诗篇",
        "en": "The great poem of John Donne's.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18328.wav"
    },
    {
        "id": "train_18329",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰",
                "en": "John"
            }
        ],
        "zh": "约翰.多恩 - 一个道德的推崇者",
        "en": "For John Donne, a recommendation of morality.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18329.wav"
    },
    {
        "id": "train_18330",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹",
                "en": "Dan"
            }
        ],
        "zh": "丹•比诺：如何健康长寿",
        "en": "Dan Buettner: How to live to be 100+",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18330.wav"
    },
    {
        "id": "train_18331",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "Diabetes"
            },
            {
                "zh": "糖尿病",
                "en": "diabetes"
            }
        ],
        "zh": "研究表明这些年主要是免于慢性疾病的年月，比如 心脏病，癌症和糖尿病",
        "en": "And research shows that they would be years largely free of chronic disease, heart disease, cancer and diabetes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18331.wav"
    },
    {
        "id": "train_18332",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "他们找到了一种未经发酵的全麦面包 那是由硬质小麦和 一种食草动物的奶做成的奶酪 所以奶酪含有高欧米茄-3脂肪酸 而不是食谷类动物奶做成的欧米茄-6脂肪酸奶酪 还有一种酒，它的多酚含量 是世界所有已知酒类所含含量的三倍",
        "en": "They came up with an unleavened whole wheat bread called carta musica made out of durum wheat, a type of cheese made from grass-fed animals so the cheese is high in Omega-3 fatty acids instead of Omega-6 fatty acids from corn-fed animals, and a type of wine that has three times the level of polyphenols than any known wine in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18332.wav"
    },
    {
        "id": "train_18333",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京",
                "en": "Tokyo"
            }
        ],
        "zh": "我们找的第二个蓝区 在地球另一端 离东京南部约800英里 在冲绳县的古拉格岛",
        "en": "We found our second Blue Zone on the other side of the planet, about 800 miles south of Tokyo, on the archipelago of Okinawa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18333.wav"
    },
    {
        "id": "train_18334",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "哈哈 因此，我们再次依赖数据。",
        "en": "So, we turned to the data again.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18334.wav"
    },
    {
        "id": "train_18335",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "每周有24小时 不管多忙，工作压力多大， 孩子们要在那里受到鼓舞， 所以他们放下一切事情只关注上帝， 在宗教里，他们的社会交际网，固定的权利 都是对大自然的探索。",
        "en": "For 24 hours every week, no matter how busy they are, how stressed out they are at work, where the kids need to be driven, they stop everything and they focus on their God, their social network, and then, hardwired right in the religion, are nature walks.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18335.wav"
    },
    {
        "id": "train_18336",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "他们正讨论的是下一次自然大探索， 交换食谱然后祈祷。",
        "en": "Instead they're talking about their next nature walk, exchanging recipes, and yes, they pray.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18336.wav"
    },
    {
        "id": "train_18337",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙",
                "en": "Portugal"
            }
        ],
        "zh": "我有一位葡萄牙朋友， 其祖父用一辆自行车和一台洗衣机 改装成一辆汽车供家人乘用。",
        "en": "I have a friend in Portugal whose grandfather built a vehicle out of a bicycle and a washing machine so he could transport his family.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18337.wav"
    },
    {
        "id": "train_18338",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "而热变色颜料 在特定的温度下会改变颜色。",
        "en": "And thermochromic pigments change color at a given temperature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18338.wav"
    },
    {
        "id": "train_18339",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "我先把这张东西放到一个电热板上 温度设定比外界温度稍高一点 然后你可以看到发生了什么.",
        "en": "So I'm going to place this on a hot plate that is set to a temperature only slightly higher than ambient and you can see what happens.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18339.wav"
    },
    {
        "id": "train_18340",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "我们也许还不会有科幻小说向我们保证的飞行汽车， 但是我们能拥有 随温度变色的墙， 可以卷起来的键盘， 和一摁开关就变不透明的窗户。",
        "en": "We may not yet have the flying cars science fiction promised us, but we can have walls that change color depending on temperature, keyboards that roll up, and windows that become opaque at the flick of a switch.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18340.wav"
    },
    {
        "id": "train_18341",
        "hints": [
            {
                "zh": "Boyle",
                "en": "Boyle"
            }
        ],
        "zh": "所以三年多以前，我和Kirsty Boyle 发起了一个叫做Open Materials（“开放材料”）的项目。",
        "en": "So a little over three years ago, Kirsty Boyle and I started a project we called Open Materials.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18341.wav"
    },
    {
        "id": "train_18342",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "当我们开车是，我们就坐进了一个玻璃气泡中，锁上门，踩下油门，依靠眼睛为我们自己导航。即使我们仅仅只能看见车前车后的几辆车。但是假如汽车能互换关于位置、速度的数据，并运用预测模型来为每一位司机测算最安全的线路呢？詹妮佛 海丽构想了一个零车祸的世界。（在TED@Intel.录制)",
        "en": "When we drive, we get into a glass bubble, lock the doors and press the accelerator, relying on our eyes to guide us -- even though we can only see the few cars ahead of and behind us. But what if cars could share data with each other about their position and velocity, and use predictive models to calculate the safest routes for everyone on the road? Jennifer Healey imagines a world without accidents.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18342.wav"
    },
    {
        "id": "train_18343",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在未来 车与车之间可以交换数据 我们就不仅只能看见前面的三台车了 还能看见后面的三台车，左边的，以及右边车。 同时看见 鸟瞰视野 我们可以看见这些车的内部",
        "en": "In the future, with cars exchanging data with each other, we will be able to see not just three cars ahead and three cars behind, to the right and left, all at the same time, bird's eye view, we will actually be able to see into those cars.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18343.wav"
    },
    {
        "id": "train_18344",
        "hints": [
            {
                "zh": "在路上",
                "en": "Road"
            }
        ],
        "zh": "他可能之前的半小时就一直在路上开着吧",
        "en": "That guy's been on the road probably for the last half hour.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18344.wav"
    },
    {
        "id": "train_18345",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 对吧？我的意思是，有人看见过他",
        "en": "Right? I mean, somebody's seen him.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18345.wav"
    },
    {
        "id": "train_18346",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们可以从简单的开始 比如在车辆间共享位置数据 只需要共享GPS",
        "en": "We can start with something as simple as sharing our position data between cars, just sharing GPS.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18346.wav"
    },
    {
        "id": "train_18347",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "假如两车共享数据的话会发生什么呢？ 假如他们实现彼此对话又会发生什么呢?",
        "en": "What happens if two cars share that data, if they talk to each other?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18347.wav"
    },
    {
        "id": "train_18348",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍勃",
                "en": "Bob"
            },
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            },
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "王鲍勃教授和他的团队 做了个电脑模拟系统 来研究 当我们结合不同的模糊预测的时候会发生什么 即使只是在交通情况通畅、 汽车仅仅共享GPS数据时 之后 我们让这项研究不仅限于电脑模拟 我们还用机器人测试床 它们用到的传感器 正是当下汽车里真正在用到的传感器 在这些机器人上有 立体相机 GPS 二位激光测距仪 这些（也）都是备用系统中非常常见的",
        "en": "Professor Bob Wang and his team have done computer simulations of what happens when fuzzy estimates combine, even in light traffic, when cars just share GPS data, and we've moved this research out of the computer simulation and into robot test beds that have the actual sensors that are in cars now on these robots: stereo cameras, GPS, and the two-dimensional laser range finders that are common in backup systems.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18348.wav"
    },
    {
        "id": "train_18349",
        "hints": [
            {
                "zh": "无线电",
                "en": "Radio"
            }
        ],
        "zh": "我们再安装一个离散短距离无线电 实现机器人间的通话",
        "en": "We also attach a discrete short-range communication radio, and the robots talk to each other.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18349.wav"
    },
    {
        "id": "train_18350",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "假如你的机器人机器正在追踪所有已预测的轨迹 那么你就不用花费太多的精力去关注那些了",
        "en": "If your robot cars are all tracking the predicted trajectories, you don't pay as much attention to those packets.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18350.wav"
    },
    {
        "id": "train_18351",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我认为我们面临的最大的问题 就是我们自己是否愿意分享自己的数据",
        "en": "I think the biggest problem that we face is our own willingness to share our data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18351.wav"
    },
    {
        "id": "train_18352",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "通过自愿分享我们的数据 我们可以实现人人共赢",
        "en": "By sharing our data willingly, we can do what's best for everyone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18352.wav"
    },
    {
        "id": "train_18353",
        "hints": [
            {
                "zh": "八卦",
                "en": "gossip"
            }
        ],
        "zh": "所以让你的车“八卦”你吧",
        "en": "So let your car gossip about you.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18353.wav"
    },
    {
        "id": "train_18354",
        "hints": [
            {
                "zh": "Peter",
                "en": "Peter"
            },
            {
                "zh": "Prize",
                "en": "Prize"
            },
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "X Prize创始人Peter Diamandis讲述如何帮助史蒂芬霍金先生进入大气层体验零重力来实现霍金先生进入宇宙空间的梦想。",
        "en": "X Prize founder Peter Diamandis talks about how he helped Stephen Hawking fulfill his dream of going to space -- by flying together into the upper atmosphere and experiencing weightlessness at zero g.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18354.wav"
    },
    {
        "id": "train_18355",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "你最多可以体验八次10分钟的无重力状态 那是NASA一直用来训练他们航天员的办法",
        "en": "You can get eight, 10 minutes of weightlessness -- how NASA's trained their astronauts for so long.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18355.wav"
    },
    {
        "id": "train_18356",
        "hints": [
            {
                "zh": "史蒂芬",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "当我们宣布我们要跟史蒂芬霍金一起飞的时候",
        "en": "And we announced that we were going to fly Stephen Hawking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18356.wav"
    },
    {
        "id": "train_18357",
        "hints": [
            {
                "zh": "NASA",
                "en": "NASA"
            }
        ],
        "zh": "我们带他到了肯尼迪空间中心 进了NASA的车子，然后到了那架飞机上",
        "en": "We took him out to the Kennedy Space Center, up inside the NASA vehicle, into the back of the zero-g airplane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18357.wav"
    },
    {
        "id": "train_18358",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "所以我们有机会可以真正开启教育。",
        "en": "So we have an opportunity to really open up education.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18358.wav"
    },
    {
        "id": "train_18359",
        "hints": [
            {
                "zh": "Robert",
                "en": "Robert"
            }
        ],
        "zh": "数年前，我接到哈佛大学， 分子与细胞生物学系 Robert Lue 的电话。他问我，我和我的团队 是否有兴趣和愿望来真正改变 哈佛大学里的医学和科学教育方式。",
        "en": "And I had a telephone call from Robert Lue at Harvard, in the Molecular and Cellular Biology Department, a couple of years ago. He asked me if my team and I would be interested and willing to really change how medical and scientific education is done at Harvard.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18359.wav"
    },
    {
        "id": "train_18360",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chris",
                "en": "Chris"
            }
        ],
        "zh": "事实上，没有这些机器的话， Chris, 今天的出席状况将非常惨烈。",
        "en": "In fact, it would really, in the absence of these machines, have made the attendance here, Chris, really quite sparse.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18360.wav"
    },
    {
        "id": "train_18361",
        "hints": [
            {
                "zh": "FedEx",
                "en": "FedEx"
            }
        ],
        "zh": "（笑） （音乐） 这是细胞中FedEx快递人员：",
        "en": "This is the FedEx delivery guy of the cell.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18361.wav"
    },
    {
        "id": "train_18362",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "这个小家伙叫驱动蛋白 他拉着一大袋新合成的蛋白质， 到细胞所需要的任何地方-- 不论它是细胞膜，还是一个细胞器 也不管是用来搭建什么，还是修复什么",
        "en": "This little guy is called the kinesin, and he pulls a sack that's full of brand new manufactured proteins to wherever it's needed in the cell -- whether it's to a membrane, whether it's to an organelle, whether it's to build something or repair something.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18362.wav"
    },
    {
        "id": "train_18363",
        "hints": [
            {
                "zh": "路塞特",
                "en": "Russert"
            },
            {
                "zh": "提姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "在那不久后，我的一个朋友就告诉我， 她听说提姆 路塞特， 一个全国知名的记者 在全国播放的电视节目上谈论到了我。",
        "en": "A friend told me, shortly after that, that she had heard that Tim Russert, a nationally renowned journalist, had been talking about me on national T.V.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18363.wav"
    },
    {
        "id": "train_18364",
        "hints": [
            {
                "zh": "提姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "一篇我写的关于我父亲的短文， 在他去世前一年写的，被收录到了提姆的新书里。",
        "en": "An essay I'd written about my father, the year before he died, was in Tim's new book.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18364.wav"
    },
    {
        "id": "train_18365",
        "hints": [
            {
                "zh": "路塞特",
                "en": "Russert"
            },
            {
                "zh": "提姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "当我发现提姆 路塞特，前Meet the Press节目的调解员， 在谈论我的写作。 而我却生活在停在沃尔玛停车场里的旅行车里面， 我开始笑了，",
        "en": "And when I realized that Tim Russert, former moderator of \"Meet the Press,\" was talking about my writing, while I was living in a van in a Wal-Mart parking lot, I started laughing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18365.wav"
    },
    {
        "id": "train_18366",
        "hints": [
            {
                "zh": "提姆",
                "en": "Tim"
            }
        ],
        "zh": "于是我走进一家书店。找到提姆的书。",
        "en": "So I went in the bookstore. And I found Tim's book.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18366.wav"
    },
    {
        "id": "train_18367",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "三年前，我住在一个停在 沃尔玛的停车场的汽车里。 而今天我却在TED演讲。",
        "en": "Three years ago I was living in a van in a Wal-Mart parking lot, and today I'm speaking at TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18367.wav"
    },
    {
        "id": "train_18368",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mechai",
                "en": "Mechai"
            },
            {
                "zh": "Viravaidya",
                "en": "Viravaidya"
            }
        ],
        "zh": "在TEDxChange系列中， 泰国的“安全套之父”，Mechai Viravaidya 向观众展示泰国在二十世纪七十年代如何采取大胆的措施来提高人民的生活水平。控制人口是他们的首要任务。他的演讲围绕安全套展开，直爽风趣，也发人深省。",
        "en": "At TEDxChange, Thailand's \"Mr. Condom,\" Mechai Viravaidya, walks us through the country's bold plan to raise its standard of living, starting in the 1970s. First step: population control. And that means a lot of frank, funny -- and very effective -- talk about condoms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18368.wav"
    },
    {
        "id": "train_18369",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mechai",
                "en": "Mechai"
            },
            {
                "zh": "Viravaidya",
                "en": "Viravaidya"
            }
        ],
        "zh": "Mechai Viravaidya: 套套先生，让泰国更美好",
        "en": "Mechai Viravaidya: How Mr. Condom made Thailand a better place",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18369.wav"
    },
    {
        "id": "train_18370",
        "hints": [
            {
                "zh": "在泰国",
                "en": "Thailand"
            },
            {
                "zh": "螃蟹",
                "en": "crabs"
            }
        ],
        "zh": "只要是有人的地方 -- 你们看到这些划船的妇女 -- 在卖东西 -- 这里是一个水上市场 卖香蕉和螃蟹 还有节育用品 -- 在泰国，只要是有人的地方， 你就能找到节育用品。",
        "en": "Wherever there were people -- and you can see boats with the women, selling things -- here's the floating market selling bananas and crabs and also contraceptives -- wherever you find people, you'll find contraceptives in Thailand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18370.wav"
    },
    {
        "id": "train_18371",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾",
                "en": "Philippines"
            }
        ],
        "zh": "接着，我们决定找宗教人士帮忙， 在菲律宾， 天主教堂的影响力非常大， 而泰国人信仰佛教。",
        "en": "And then we decided, why not get to religion because in the Philippines, the Catholic Church was pretty strong, and Thai people were Buddhist.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18371.wav"
    },
    {
        "id": "train_18372",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "不久前， 安全套荣幸地成为女孩子们最亲密的朋友。",
        "en": "And before long, the condom was know as the girl's best friend.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18372.wav"
    },
    {
        "id": "train_18373",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            },
            {
                "zh": "在泰国",
                "en": "Thailand"
            }
        ],
        "zh": "在泰国，对于穷人来说，钻石太遥不可及了。 所以安全套取而代之，成为女孩们最好的朋友。",
        "en": "In Thailand, for poor people, diamonds don't make it -- so the condom is the girl's best friend.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18373.wav"
    },
    {
        "id": "train_18374",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "我把数据资料给他们看。 他们说：“好的。你可以用我们所有的电台和电视台。”",
        "en": "And after I gave them statistics, they said, \"Yes. Okay. You can use all the radio stations, television stations.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18374.wav"
    },
    {
        "id": "train_18375",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mechai",
                "en": "Mechai"
            }
        ],
        "zh": "他说：“Mechai，你愿意加入我们吗？”",
        "en": "And he said, \"Mechai, could you come and join?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18375.wav"
    },
    {
        "id": "train_18376",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "我说：“好的。”",
        "en": "So I said, \"Okay.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18376.wav"
    },
    {
        "id": "train_18377",
        "hints": [
            {
                "zh": "特蕾莎修女",
                "en": "Mother"
            }
        ],
        "zh": "这些到各个校园宣传安全性知识和艾滋病预防的姑娘们 被亲切地称为“特蕾莎修女”。",
        "en": "And these girls who go around teaching about safe sex and HIV were known as Mother Theresa.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18377.wav"
    },
    {
        "id": "train_18378",
        "hints": [
            {
                "zh": "在泰国",
                "en": "Thailand"
            }
        ],
        "zh": "（大笑） 最后一件， 在泰国，我们信佛，不信上帝， 所以，我们的口号是：“我们信靠橡胶套”。",
        "en": "And then finally, in Thailand we're Buddhist, we don't have a God, so instead, we say, \"In rubber we trust.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18378.wav"
    },
    {
        "id": "train_18379",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "贷款必须成为一项基本人权。",
        "en": "Access to credit must be a human right.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18379.wav"
    },
    {
        "id": "train_18380",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "不过拿到贷款之前，你必须经过培训。",
        "en": "And then before getting a loan, you must be trained.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18380.wav"
    },
    {
        "id": "train_18381",
        "hints": [
            {
                "zh": "螃蟹",
                "en": "crabs"
            }
        ],
        "zh": "这些是他们做的生意： 卖蘑菇，螃蟹，蔬菜， 树木，水果， 这个非常有意思 -- 耐克牌的冰淇淋和饼干。 这个村庄是由耐克公司赞助的。",
        "en": "These are some of the businesses: mushrooms, crabs, vegetables, trees, fruits, and this is very interesting -- Nike ice cream and Nike biscuits; this is a village sponsored by Nike.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18381.wav"
    },
    {
        "id": "train_18382",
        "hints": [
            {
                "zh": "Keller",
                "en": "Keller"
            },
            {
                "zh": "Rinaudo",
                "en": "Rinaudo"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            },
            {
                "zh": "Romo",
                "en": "Romo"
            }
        ],
        "zh": "对你而言，智能手机可能就像你的朋友。但是真正的朋友会时不时给你一个笑脸。在TED2013大会上 Keller Rinaudo 展示了 Romo，一种由智能手机控制的迷你机器人，可以陪着你散步，可以帮你在桌子上运送一杯咖啡，也可以根据可编程的表情来回应你。",
        "en": "Your smartphone may feel like a friend -- but a true friend would give you a smile once in a while. At TED2013, Keller Rinaudo demos Romo, the smartphone-powered mini robot who can motor along with you on a walk, slide you a cup of coffee across the table, and react to you with programmable expressions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18382.wav"
    },
    {
        "id": "train_18383",
        "hints": [
            {
                "zh": "Keller",
                "en": "Keller"
            },
            {
                "zh": "Rinaudo",
                "en": "Rinaudo"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "Keller Rinaudo: 基于智能手机的迷你机器人",
        "en": "Keller Rinaudo: A mini robot -- powered by your phone",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18383.wav"
    },
    {
        "id": "train_18384",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "家里有机器人的观众请举下手～",
        "en": "So just by a show of hands, how many of you all have a robot at home?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18384.wav"
    },
    {
        "id": "train_18385",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "好。这些举手的观众中， 哪些人家里的机器人不是扫地机器人？",
        "en": "Okay. And actually of those hands, if you don't include Roomba how many of you have a robot at home?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18385.wav"
    },
    {
        "id": "train_18386",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们的目标是造出来一种谁都用得了的机器人， 不管你是8岁还是80岁。",
        "en": "So we really want to build a robot that anyone can use, whether you're eight or 80.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18386.wav"
    },
    {
        "id": "train_18387",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们发现，这确实是一个很难的问题， 因为这不仅要求你构造出来的机器人小巧、轻便， 成本控制在可接受的水平， 还要求你做出来的机器人 足够有趣，使得人们愿意把它们带回家，带给孩子。",
        "en": "And as it turns out, that's a really hard problem, because you have to build a small, portable robot that's not only really affordable, but it has to be something that people actually want to take home and have around their kids.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18387.wav"
    },
    {
        "id": "train_18388",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "这个机器人样子不能太丑陋。",
        "en": "This robot can't be creepy or uncanny.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18388.wav"
    },
    {
        "id": "train_18389",
        "hints": [
            {
                "zh": "Romo",
                "en": "Romo"
            }
        ],
        "zh": "他就是 Romo。",
        "en": "So meet Romo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18389.wav"
    },
    {
        "id": "train_18390",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            },
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "利用 iPhone 的处理器和传感器， 我们只花了大概150美元就做出来 一台带有WIFI和计算机视觉功能的机器人， 价格只有过去类似机器人的造价的百分之一。",
        "en": "And by leveraging the power of the iPhone's processor, we can create a robot that is wi-fi enabled and computer vision-capable for 150 bucks, which is about one percent of what these kinds of robots have cost in the past.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18390.wav"
    },
    {
        "id": "train_18391",
        "hints": [
            {
                "zh": "Romo",
                "en": "Romo"
            }
        ],
        "zh": "现在 Romo 醒了，他现在处在自主模式。",
        "en": "When Romo wakes up, he's in creature mode.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18391.wav"
    },
    {
        "id": "train_18392",
        "hints": [
            {
                "zh": "Romo",
                "en": "Romo"
            }
        ],
        "zh": "在很多方面，Romo 跟你的宠物差不多，有自己的意识。",
        "en": "So in a lot of ways, Romo is like a pet that has a mind of his own.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18392.wav"
    },
    {
        "id": "train_18393",
        "hints": [
            {
                "zh": "Romo",
                "en": "Romo"
            }
        ],
        "zh": "如果我想要探索这个世界——啊哈，Romo 累了—— 如果我想通过 Romo 探索这个世界， 我可以通过别的 iOS 设备来连接 Romo。",
        "en": "And if I want to explore the world -- uh-oh, Romo's tired -- if I want to explore the world with Romo, I can actually connect him from any other iOS device.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18393.wav"
    },
    {
        "id": "train_18394",
        "hints": [
            {
                "zh": "Romo",
                "en": "Romo"
            }
        ],
        "zh": "Romo 可以将视频流转接到这台设备上。",
        "en": "And Romo will actually stream video to this device.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18394.wav"
    },
    {
        "id": "train_18395",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            },
            {
                "zh": "Romo",
                "en": "Romo"
            }
        ],
        "zh": "所以现在我能看到 Romo 看到的一切， 通过机器人的视角看世界。",
        "en": "So I can see everything that Romo sees, and I get a robot's-eye-view of the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18395.wav"
    },
    {
        "id": "train_18396",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们在 App Store 上放了一个免费 App， 如果你们在自己的手机上安装了这个 App 我们现在就可以一起控制这个机器人，还可以一起玩游戏。",
        "en": "Now this is a free app on the App Store, so if any of you guys had this app on your phones, we could literally right now share control of the robot and play games together.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18396.wav"
    },
    {
        "id": "train_18397",
        "hints": [
            {
                "zh": "Romo",
                "en": "Romo"
            }
        ],
        "zh": "让我来快速演示一下， Romo 现在正在传送视频图像， 你可以看到我和整个观众席。",
        "en": "So I'll show you really quickly, Romo actually -- he's streaming video, so you can see me and the entire TED audience.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18397.wav"
    },
    {
        "id": "train_18398",
        "hints": [
            {
                "zh": "Romo",
                "en": "Romo"
            }
        ],
        "zh": "如果你站在 Romo 面前。",
        "en": "If I get in front of Romo here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18398.wav"
    },
    {
        "id": "train_18399",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我很想要拍一张有1500位TED观众的照片。",
        "en": "I've always wanted a picture of a 1,500-person TED audience.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18399.wav"
    },
    {
        "id": "train_18400",
        "hints": [
            {
                "zh": "Romo",
                "en": "Romo"
            }
        ],
        "zh": "这就是通过Romo 的眼睛看到的你们的样子。",
        "en": "So there are all of you through Romo's eyes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18400.wav"
    },
    {
        "id": "train_18401",
        "hints": [
            {
                "zh": "Romo",
                "en": "Romo"
            }
        ],
        "zh": "最后，Romo 作为我的一个延伸， 我可以依照我的心情来改变他的表情。",
        "en": "And finally, because Romo is an extension of me, I can express myself through his emotions.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18401.wav"
    },
    {
        "id": "train_18402",
        "hints": [
            {
                "zh": "Romo",
                "en": "Romo"
            }
        ],
        "zh": "所以我可以登录进来，然后让 Romo 作出兴奋的表情。",
        "en": "So I can go in and I can say let's make Romo excited.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18402.wav"
    },
    {
        "id": "train_18403",
        "hints": [
            {
                "zh": "Romo",
                "en": "Romo"
            }
        ],
        "zh": "我们创造 Romo 最最重要的一个考虑 就是他的操作一定要非常非常的直观。",
        "en": "But the most important thing about Romo is that we wanted to create something that was literally completely intuitive.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18403.wav"
    },
    {
        "id": "train_18404",
        "hints": [
            {
                "zh": "Romo",
                "en": "Romo"
            }
        ],
        "zh": "任何人都应该不需要人教就会驾驶 Romo。",
        "en": "You do not have to teach someone how to drive Romo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18404.wav"
    },
    {
        "id": "train_18405",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，酷。",
        "en": "Okay. Awesome.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18405.wav"
    },
    {
        "id": "train_18406",
        "hints": [
            {
                "zh": "Scott",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "谢谢，Scott。",
        "en": "Thank you, Scott.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18406.wav"
    },
    {
        "id": "train_18407",
        "hints": [
            {
                "zh": "Skype",
                "en": "Skype"
            }
        ],
        "zh": "比如你可以通过浏览器登录 Romo， 这个时候他就像是带轮子的 Skype 电话一样。",
        "en": "So you can log in through the browser, and it's kind of like Skype on wheels.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18407.wav"
    },
    {
        "id": "train_18408",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            },
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            },
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "想象一下一个8岁的小姑娘，有一个 iPhone， 她的妈妈给她买了一个 Romo 机器人。",
        "en": "You can imagine an eight-year-old girl, for example, who has an iPhone, and her mom buys her a robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18408.wav"
    },
    {
        "id": "train_18409",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            },
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "小姑娘可以把她的 iPhone 插到机器人上， 给她住在很远的地方的外婆发封电子邮件。",
        "en": "That girl can take her iPhone, put it on the robot, send an email to Grandma, who lives on the other side of the country.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18409.wav"
    },
    {
        "id": "train_18410",
        "hints": [
            {
                "zh": "Scott",
                "en": "Scott"
            }
        ],
        "zh": "谢谢你，Scott。",
        "en": "Thanks, Scott.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18410.wav"
    },
    {
        "id": "train_18411",
        "hints": [
            {
                "zh": "Romo",
                "en": "Romo"
            }
        ],
        "zh": "（掌声） 所以，Romo 现在已经可以做一些很酷的事情了。",
        "en": "So those are a couple of the really cool things that Romo can do today.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18411.wav"
    },
    {
        "id": "train_18412",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "这实际上是我们的工程师之一 Dom 在一个周末做出来的。",
        "en": "This is actually something that one of our engineers, Dom, built in a weekend.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18412.wav"
    },
    {
        "id": "train_18413",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            }
        ],
        "zh": "它基于 Google 的一个称为 Blockly 的开源框架构建。",
        "en": "It's built on top of a Google open framework called Blockly.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18413.wav"
    },
    {
        "id": "train_18414",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "它允许你以拖拽代码块的方式 创造出任何你想要的机器人的行为。",
        "en": "This allows you to drag and drop these blocks of semantic code and create any behavior for this robot you want.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18414.wav"
    },
    {
        "id": "train_18415",
        "hints": [
            {
                "zh": "Romo",
                "en": "Romo"
            }
        ],
        "zh": "你不需要知道如何针对 Romo 编程。",
        "en": "You do not have to know how to code to create a behavior for Romo.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18415.wav"
    },
    {
        "id": "train_18416",
        "hints": [
            {
                "zh": "Romo",
                "en": "Romo"
            }
        ],
        "zh": "你要做的就是在浏览器中模拟你想要的行为， 就是现在 Romo 在屏幕左边做的那样。",
        "en": "And you can actually simulate that behavior in the browser, which is what you see Romo doing on the left.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18416.wav"
    },
    {
        "id": "train_18417",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "然后如果你想的话， 你可以把代码下载到你的机器人中，在真实环境中执行 在现实环境中运行程序。",
        "en": "And then if you have something you like, you can download it onto your robot and execute it in real life, run the program in real life.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18417.wav"
    },
    {
        "id": "train_18418",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "如果这些程序让你很自豪， 你可以向全世界所有有这款机器人的玩家分享你的代码。",
        "en": "And then if you have something you're proud of, you can share it with every other person who owns a robot in the world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18418.wav"
    },
    {
        "id": "train_18419",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我们认为，如果你打算买台机器人放在家里， 这个机器人应该是你自己想象力的体现。",
        "en": "So we think that if you're going to have a robot in your home, that robot ought to be a manifestation of your own imagination.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18419.wav"
    },
    {
        "id": "train_18420",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "但是我们知道这不会是那种很大的类人机器人， 或是需要花10年时间和100亿造出来的机器人。",
        "en": "But what we do know is that it isn't 10 years or 10 billion dollars or a large humanoid robot away.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18420.wav"
    },
    {
        "id": "train_18421",
        "hints": [
            {
                "zh": "Romo",
                "en": "Romo"
            }
        ],
        "zh": "未来的个人机器人会顺着当前的研究方向发展， 即依赖于你自己的创造力，去操纵 像 Romo 这样小巧灵活的机器人。",
        "en": "The future of personal robotics is happening today, and it's going to depend on small, agile robots like Romo and the creativity of people like yourselves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18421.wav"
    },
    {
        "id": "train_18422",
        "hints": [
            {
                "zh": "魔术",
                "en": "Magic"
            },
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "我知道在我们周围充满了神奇 所以我写下了关于偶遇，预感 感情，梦想，自然的力量，魔术的故事",
        "en": "I'm aware of the mystery around us, so I write about coincidences, premonitions, emotions, dreams, the power of nature, magic.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18422.wav"
    },
    {
        "id": "train_18423",
        "hints": [
            {
                "zh": "运动员",
                "en": "athletes"
            }
        ],
        "zh": "这些运动员们将会竭尽全力在比赛中竞争",
        "en": "Those athletes had sacrificed everything to compete in the games.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18423.wav"
    },
    {
        "id": "train_18424",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏珊",
                "en": "Susan"
            },
            {
                "zh": "运动员",
                "en": "athletes"
            }
        ],
        "zh": "在运动场的绿色房间中我遇到了其它的护旗手 三位运动员，以及演员苏珊.萨兰登和索菲亚.罗兰",
        "en": "In the green room of the stadium, I met the other flag bearers: three athletes, and the actresses Susan Sarandon and Sophia Loren.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18424.wav"
    },
    {
        "id": "train_18425",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "以及拥有热情的心的两位妇女 来自肯尼亚的诺贝尔奖获得者旺加里.马塔伊 她种植了超过3000万棵书，并通过此行为 改变了非洲某些地方的 土壤，天气。当然 这也改善了很多乡村的经济状况",
        "en": "Also, two women with passionate hearts: Wangari Maathai, the Nobel prizewinner from Kenya who has planted 30 million trees. And by doing so, she has changed the soil, the weather, in some places in Africa, and of course the economic conditions in many villages.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18425.wav"
    },
    {
        "id": "train_18426",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿依达",
                "en": "Aida"
            }
        ],
        "zh": "在半夜的某个时候 我们被叫到运动场一侧 广播中传来会旗进场，同时音乐响起 顺便提一下，就是跟这里同样的音乐 阿依达进行曲",
        "en": "At some point around midnight, we were summoned to the wings of the stadium, and the loudspeakers announced the Olympic flag, and the music started -- by the way, the same music that starts here, the Aida March.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18426.wav"
    },
    {
        "id": "train_18427",
        "hints": [
            {
                "zh": "长颈鹿",
                "en": "giraffe"
            }
        ],
        "zh": "她步伐优雅，就像是非洲摹上的长颈鹿 将旗子一端扛在肩上，我则在后面小跑着 掂着脚，举高手才勉强够到旗子 因此，我的头实际上是在那旗子下面",
        "en": "She walked elegantly, like a giraffe on the African savannah, holding the flag on her shoulder. I jogged behind -- on my tiptoes -- holding the flag on my extended arm, so that my head was actually under the damn flag.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18427.wav"
    },
    {
        "id": "train_18428",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸运地是",
                "en": "fortunately"
            }
        ],
        "zh": "她甚至没有适合的工具 但是很幸运地是她带了奴佛卡因",
        "en": "She doesn't even have the proper instruments, but fortunately she has brought some Novocaine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18428.wav"
    },
    {
        "id": "train_18429",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚",
                "en": "Kenya"
            }
        ],
        "zh": "旺加里.马塔伊来到肯尼亚的村庄时",
        "en": "Wangari Maathai goes to a village in Kenya.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18429.wav"
    },
    {
        "id": "train_18430",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "将妇女变强的话将会改变一切 远超过技术，设计和娱乐所带来的影响",
        "en": "Empowering them will change everything -- more than technology and design and entertainment.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18430.wav"
    },
    {
        "id": "train_18431",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑师",
                "en": "Architect"
            },
            {
                "zh": "Carolyn",
                "en": "Carolyn"
            },
            {
                "zh": "Steel",
                "en": "Steel"
            }
        ],
        "zh": "在一个伦敦那么大的城市里，每天都要消耗掉三千万吨粮食。但是，这些食物都从何而来？建筑师Carolyn Steel 探讨每天喂养一个城市的神话，介绍古代的食物运输如何影响城市的形成和发展。",
        "en": "Every day, in a city the size of London, 30 million meals are served. But where does all the food come from? Architect Carolyn Steel discusses the daily miracle of feeding a city, and shows how ancient food routes shaped the modern world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18431.wav"
    },
    {
        "id": "train_18432",
        "hints": [
            {
                "zh": "Carolyn",
                "en": "Carolyn"
            },
            {
                "zh": "Steel",
                "en": "Steel"
            }
        ],
        "zh": "Carolyn Steel: 食物如何塑造我们的城市",
        "en": "Carolyn Steel: How food shapes our cities",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18432.wav"
    },
    {
        "id": "train_18433",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "随着我们越来越多人到城市生活， 越来越多的自然界正在 变成我身后的这些特别的景象 这是巴西Mata Grosso的大豆田 用来种食物养活我们",
        "en": "And as more of us move into cities, more of that natural world is being transformed into extraordinary landscapes like the one behind me -- it's soybean fields in Mato Grosso in Brazil -- in order to feed us.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18433.wav"
    },
    {
        "id": "train_18434",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，罗马有通往海洋的道路 这样使从很远的地方进口食物成为可能",
        "en": "Basically, Rome had access to the sea, which made it possible for it to import food from a very long way away.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18434.wav"
    },
    {
        "id": "train_18435",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及",
                "en": "Egypt"
            }
        ],
        "zh": "所以罗马常常发动战争 攻打像迦太基和埃及那样的国家 仅仅是为了得到他们的粮食储备",
        "en": "So Rome effectively waged war on places like Carthage and Egypt just to get its paws on their grain reserves.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18435.wav"
    },
    {
        "id": "train_18436",
        "hints": [
            {
                "zh": "牡蛎",
                "en": "oysters"
            }
        ],
        "zh": "（笑） 事实上，我喜欢这个事实。我不得不指出的是 罗马（从英国进口牡蛎） 在一个时期。我认为这非常特别",
        "en": "In fact -- I love the fact, I just have to mention this: Rome in fact used to import oysters from London, at one stage. I think that's extraordinary.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18436.wav"
    },
    {
        "id": "train_18437",
        "hints": [
            {
                "zh": "面包",
                "en": "Bread"
            }
        ],
        "zh": "如果我们随便看看这里的一条街道的名字 BREAD（面包）街，你可以明白 三百年前这里都发生了什么",
        "en": "And if you look at the name of one of those streets, Bread Street, you can tell what was going on there 300 years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18437.wav"
    },
    {
        "id": "train_18438",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            },
            {
                "zh": "解放",
                "en": "emancipation"
            }
        ],
        "zh": "这是城市的最终解放 从自然的束缚中完全的解放了",
        "en": "It's the final emancipation of the city from any apparent relationship with nature at all.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18438.wav"
    },
    {
        "id": "train_18439",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "因为可以自由的建立新城市 但是他们却疏远了人可贵的联系 也就是人与自然的联系",
        "en": "By making it possible to build cities anywhere and any place, they've actually distanced us from our most important relationship, which is that of us and nature.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18439.wav"
    },
    {
        "id": "train_18440",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德",
                "en": "Howard"
            }
        ],
        "zh": "这里有一个很著名的乌托邦蓝图 来自埃比尼泽·霍华德的“花园城市”",
        "en": "And here is another very famous \"Utopian\" vision, that of Ebenezer Howard, \"The Garden City.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18440.wav"
    },
    {
        "id": "train_18441",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            },
            {
                "zh": "托马斯",
                "en": "Thomas"
            }
        ],
        "zh": "乌托邦实际是上一个托马斯摩尔故意使用的一个词",
        "en": "Utopia was actually a word that Thomas Moore used deliberately.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18441.wav"
    },
    {
        "id": "train_18442",
        "hints": [
            {
                "zh": "希托邦",
                "en": "Sitopia"
            }
        ],
        "zh": "所以我提出另一个概念 “希托邦”，在古希腊文中 “希托”代表食物，“邦”是地方",
        "en": "So I've come up with an alternative, which is Sitopia, from the ancient Greek, \"sitos\" for food, and \"topos\" for place.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18442.wav"
    },
    {
        "id": "train_18443",
        "hints": [
            {
                "zh": "希托邦",
                "en": "Sitopia"
            }
        ],
        "zh": "我相信我们已经住在“希托邦”里面",
        "en": "I believe we already live in Sitopia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18443.wav"
    },
    {
        "id": "train_18444",
        "hints": [
            {
                "zh": "希托邦",
                "en": "Sitopia"
            }
        ],
        "zh": "如果这样做，希托邦会成什么样",
        "en": "So if we were to do that, what might Sitopia look like?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18444.wav"
    },
    {
        "id": "train_18445",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然",
                "en": "Nature"
            }
        ],
        "zh": "但是不管怎么说，这类计划 是及其重要的，因为他们试图重新建立我们和自然的联系",
        "en": "But anyway, these kinds of projects that are trying to reconnect us with nature is extremely important.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18445.wav"
    },
    {
        "id": "train_18446",
        "hints": [
            {
                "zh": "希托邦",
                "en": "Sitopia"
            }
        ],
        "zh": "因此，希托邦，是另一种观点",
        "en": "So Sitopia, for me, is really a way of seeing.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18446.wav"
    },
    {
        "id": "train_18447",
        "hints": [
            {
                "zh": "希托邦",
                "en": "Sitopia"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，我们认可在某些小地方 希托邦已经存在了",
        "en": "It's basically recognizing that Sitopia already exists in little pockets everywhere.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18447.wav"
    },
    {
        "id": "train_18448",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我为什么对TED那么感激呢？",
        "en": "Now why was I so grateful to TED?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18448.wav"
    },
    {
        "id": "train_18449",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我们得让它出现， 我们能做到的 通过TED引用的 现代交流技术。",
        "en": "We have to make this happen, and we can do it with the modern communications that TED has introduced.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18449.wav"
    },
    {
        "id": "train_18450",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "在新加坡，有一个小组 正要采用仁爱宪章来消除 新加坡社会新近出现的分歧， 一部分新加坡议会成员则想 从政治上实施仁爱。",
        "en": "In Singapore, we have a group going to use the Charter to heal divisions recently that have sprung up in Singaporean society, and some members of the parliament want to implement it politically.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18450.wav"
    },
    {
        "id": "train_18451",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术",
                "en": "Art"
            }
        ],
        "zh": "马来西亚将会举办一场艺术展览， 届时，顶尖的画家们将会带领 人们，年青的一代， 展示给他们仁爱也根植 于所有的艺术中。",
        "en": "In Malaysia, there is going to be an art exhibition in which leading artists are going to be taking people, young people, and showing them that compassion also lies at the root of all art.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18451.wav"
    },
    {
        "id": "train_18452",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "不过TED介绍给我一种全新的， 让我思考和表达我的想法的方式。",
        "en": "And TED introduced me to a whole new way of thinking and presenting ideas.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18452.wav"
    },
    {
        "id": "train_18453",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "因为那就是TED的奇妙之处。",
        "en": "Because that is what is so wonderful about TED.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18453.wav"
    },
    {
        "id": "train_18454",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘易斯",
                "en": "Lewis"
            }
        ],
        "zh": "但我想引用一句话以作为结束 一位英国作家的话，一位来自牛津的作家， 我不常引用他的话， 他就是C·S·刘易斯。",
        "en": "But I'd just like to quote, finish at the end with a reference to a British author, an Oxford author whom I don't quote very often, C.S. Lewis.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18454.wav"
    },
    {
        "id": "train_18455",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "大卫",
                "en": "David"
            },
            {
                "zh": "Macaulay",
                "en": "Macaulay"
            }
        ],
        "zh": "大卫·麦考莱（David Macaulay)的《罗马异事》(台译本《鸽子的罗马》）",
        "en": "David Macaulay's Rome Antics",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18455.wav"
    },
    {
        "id": "train_18456",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "一旦有点机会 我就要在罗马，或者为罗马做点事儿",
        "en": "So, whenever given an opportunity, I try to do something in it or with it or for it.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18456.wav"
    },
    {
        "id": "train_18457",
        "hints": [
            {
                "zh": "娱乐",
                "en": "Entertainment"
            }
        ],
        "zh": "卡尔莱托真是无人不晓：他是娱乐界的-- 准确地说，是搞电视的。",
        "en": "Everybody knows Carletto, because he's in entertainment, actually; he's in television.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18457.wav"
    },
    {
        "id": "train_18458",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "要不是我把书整个打开， 要是我只翻开九十度，我们就在俯视万神殿的正面。 仿佛是在天上往下看广场。",
        "en": "OK, if I don't open the book the whole way, if I just open it 90 degrees, we're looking down the front of the Pantheon, and we're looking sort of at the top, more or less down on the square.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18458.wav"
    },
    {
        "id": "train_18459",
        "hints": [
            {
                "zh": "打开",
                "en": "Open"
            }
        ],
        "zh": "没有折叠，没什么把戏-- 只是本没完全打开的书。",
        "en": "No foldouts, no tricks -- just a book that isn't open the whole way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18459.wav"
    },
    {
        "id": "train_18460",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "斯凯拉",
                "en": "Skylar"
            },
            {
                "zh": "蒂比茨",
                "en": "Tibbits"
            }
        ],
        "zh": "MIT研究人员斯凯拉·蒂比茨从事自我装配的研究 —— 一个取代建造东西（一把椅子，一幢摩天大楼）的主意，我们能创建制作自己的材料，很像DNA链打包的方式。目前还是一个巨大概念的早期阶段；蒂比茨向我们展示了三个还在实验中的项目，我们可以一窥一个自我装配的未来可能的样子。",
        "en": "MIT researcher Skylar Tibbits works on self-assembly -- the idea that instead of building something , we can create materials that build themselves, much the way a strand of DNA zips itself together. It's a big concept at early stages; Tibbits shows us three in-the-lab projects that hint at what a self-assembling future might look like.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18460.wav"
    },
    {
        "id": "train_18461",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯凯拉",
                "en": "Skylar"
            },
            {
                "zh": "蒂比茨",
                "en": "Tibbits"
            }
        ],
        "zh": "斯凯拉·蒂比茨：我们能制作可以制作自己的东西么？",
        "en": "Skylar Tibbits: Can we make things that make themselves?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18461.wav"
    },
    {
        "id": "train_18462",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "但另一方面，如果看看自然系统， 我们有拥有两百万种类型的 蛋白质， 能在一万纳秒内折叠起来， 我们能在大约一小时内 对带有三十亿碱基对的DNA进行复制。",
        "en": "But on the other side, if you look at the natural systems, we have proteins that have two million types, can fold in 10,000 nanoseconds, or DNA with three billion base pairs we can replicate in roughly an hour.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18462.wav"
    },
    {
        "id": "train_18463",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我们需要把它们解码成简单的序列 —— 基本上就是我们的建筑运作的DNA。",
        "en": "And we need to decode that into simple sequences -- basically the DNA of how our buildings work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18463.wav"
    },
    {
        "id": "train_18464",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质",
                "en": "proteins"
            }
        ],
        "zh": "这些项目都是大规模可重构机器人 —— 8英尺，12英尺长的蛋白质。",
        "en": "So these projects are large-scale reconfigurable robots -- 8 ft., 12 ft. long proteins.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18464.wav"
    },
    {
        "id": "train_18465",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器",
                "en": "sensors"
            }
        ],
        "zh": "它们嵌入机电设备，传感器。",
        "en": "They're embedded with mechanical electrical devices, sensors.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18465.wav"
    },
    {
        "id": "train_18466",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程师",
                "en": "engineers"
            }
        ],
        "zh": "有许多杰出的科学家， 工程师，设计师为这个项目工作。",
        "en": "So these are the brilliant scientists, engineers, designers that worked on this project.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18466.wav"
    },
    {
        "id": "train_18467",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我是说，花费数千美元许多人时 来制造这个八英尺的机器人。",
        "en": "I mean, thousands of dollars, lots of man hours made to make this eight-foot robot.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18467.wav"
    },
    {
        "id": "train_18468",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上嵌入了多数计算的基础构建模块， 数字逻辑门， 直接进入各个部分。",
        "en": "It basically embeds the most fundamental building block of computing, the digital logic gate, directly into your parts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18468.wav"
    },
    {
        "id": "train_18469",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上你可以在 三维空间内编程 —— 或是一维、二维 —— 这链条是完全被动的。",
        "en": "So you can basically program any three-dimensional shape -- or one-dimensional, two-dimensional -- up into this chain completely passively.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18469.wav"
    },
    {
        "id": "train_18470",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下我们的建筑、桥梁、机器， 所有的砖块都能进行实际计算。",
        "en": "Imagine if our buildings, our bridges, machines, all of our bricks could actually compute.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18470.wav"
    },
    {
        "id": "train_18471",
        "hints": [
            {
                "zh": "内森",
                "en": "Nathan"
            }
        ],
        "zh": "我们已踏上过月球，我们已测绘了大陆，我们甚至已去过海底最深处 -- 两次。还剩下什么值得我们的下一代去探索？生物学家和内森·沃尔夫提出了这样的答案：几乎所有事物。“我们可以从那小到看不见的世界开始”，他说。",
        "en": "We've been to the moon, we've mapped the continents, we've even been to the deepest point in the ocean -- twice. What's left for the next generation to explore? Biologist and explorer Nathan Wolfe suggests this answer: Almost everything. And we can start, he says, with the world of the unseeably small.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18471.wav"
    },
    {
        "id": "train_18472",
        "hints": [
            {
                "zh": "内森",
                "en": "Nathan"
            }
        ],
        "zh": "内森·沃尔夫：还有什么值得探索？",
        "en": "Nathan Wolfe: What's left to explore?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18472.wav"
    },
    {
        "id": "train_18473",
        "hints": [
            {
                "zh": "查普曼",
                "en": "Chapman"
            },
            {
                "zh": "罗伊",
                "en": "Roy"
            }
        ],
        "zh": "我去那里是为了纪念一名20世纪的探险家， 罗伊·查普曼·安德鲁斯。",
        "en": "And I was there to honor a great 20th century explorer, Roy Chapman Andrews.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18473.wav"
    },
    {
        "id": "train_18474",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯",
                "en": "Jones"
            }
        ],
        "zh": "他后来据说是印第安娜琼斯角色的原型。",
        "en": "He was later, it's said, the basis of the Indiana Jones character.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18474.wav"
    },
    {
        "id": "train_18475",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "我现在想告诉你们， 如果真的有什么比在TED做演讲还难的话， 那就是尝试保持他们的注意力 一群上千个12岁的孩子，并保持45分钟。",
        "en": "And I'm here to tell you, if there's anything more intimidating than talking here at TED, it'll be trying to hold the attention of a group of a thousand 12-year-olds for a 45-minute lecture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18475.wav"
    },
    {
        "id": "train_18476",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "有个小女孩站起来， 问了一个问题： “我们该去哪里探索呢？”",
        "en": "There was a young girl who stood up, and she asked the question: \"Where should we explore?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18476.wav"
    },
    {
        "id": "train_18477",
        "hints": [
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "而且显然已经出现了无数有关病毒的 切实应用在这个世界上 -- 像天花的根除， 子宫癌的疫苗的降临-- 我们现在知道它大部分是由乳头瘤病毒引起的。",
        "en": "And obviously there's been tremendous practical applications associated with this world -- things like the eradication of smallpox, the advent of a vaccine against cervical cancer, which we now know is mostly caused by human papillomavirus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18477.wav"
    },
    {
        "id": "train_18478",
        "hints": [
            {
                "zh": "不清楚",
                "en": "unclear"
            }
        ],
        "zh": "在我所在的机构里面，我们现在经常这么做， 来寻找（疾病）暴发的原因， 那些我们还不清楚的原因.",
        "en": "In my organization we now do this on a regular basis to identify the causes of outbreaks that are unclear exactly what causes them.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18478.wav"
    },
    {
        "id": "train_18479",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "我们基本上对这些一无所知。",
        "en": "Basically we have no clue what this is.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18479.wav"
    },
    {
        "id": "train_18480",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "我们这里的一小部分研究这些数据的人们， 称呼这些信息为 生物暗物质。",
        "en": "And for the small group of us who actually study this kind of data, a few of us have actually begun to call this information biological dark matter.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18480.wav"
    },
    {
        "id": "train_18481",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩",
                "en": "Girl"
            }
        ],
        "zh": "拜耶林克和像他一样的人们 给下一代探索者上了重要的一课---- 给那些像那个在伯洛伊特市的女孩一样的人们。",
        "en": "Beijerinck and his kind provide an important lesson for the next generation of explorers -- people like that young girl from Beloit, Wisconsin.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18481.wav"
    },
    {
        "id": "train_18482",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "著名科学家David Deutsh将理论物理搁置一旁，而对一个更为急迫的话题展开论述：人类的存续。他表示，解决全球暖化的第一步是承认我们有问题需要解决。",
        "en": "Legendary scientist David Deutsch puts theoretical physics on the back burner to discuss a more urgent matter: the survival of our species. The first step toward solving global warming, he says, is to admit that we have a problem.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18482.wav"
    },
    {
        "id": "train_18483",
        "hints": [
            {
                "zh": "David",
                "en": "David"
            }
        ],
        "zh": "David Deutsch讲述我们在宇宙中的位置",
        "en": "David Deutsch on our place in the cosmos",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18483.wav"
    },
    {
        "id": "train_18484",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stephen",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "大家都知道Stephen Hawking说过 我们只是存在于一个典型星球表面的一些化学污垢 这个典型星球环绕着一个典型恒星绕行太空， 而这个典型恒星位于一个典型银河系的边缘，以此类推。",
        "en": "As Stephen Hawking famously said, we're just a chemical scum on the surface of a typical planet that's in orbit around a typical star, which is on the outskirts of a typical galaxy, and so on.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18484.wav"
    },
    {
        "id": "train_18485",
        "hints": [
            {
                "zh": "TED",
                "en": "TED"
            }
        ],
        "zh": "在这里，TED不惜代价，给大家安排了一次高清晰的 模拟的星系间空间的真实体验 -- 星系间空间的景观。",
        "en": "Well, at enormous expense, TED has arranged a high-resolution immersion virtual reality rendering of intergalactic space -- the view from intergalactic space.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18485.wav"
    },
    {
        "id": "train_18486",
        "hints": [
            {
                "zh": "Stephen",
                "en": "Stephen"
            }
        ],
        "zh": "Stephen Hawking观点中其中一个正确面--我的意思是，这是正确的， 但是着重点是错的。其中一个正确面是 它并没有倚赖任何特殊的物理学。没有特殊的放宽， 没有奇迹发生。它的发生只依赖于我们现在富有的三种东西。",
        "en": "Well, one thing that's true about Stephen Hawking's remark -- I mean, it is true, but it's the wrong emphasis. One thing that's true about it is that it doesn't do it with any special physics. There's no special dispensation, no miracles involved. It does it simply with three things that we have here in abundance.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18486.wav"
    },
    {
        "id": "train_18487",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛顿",
                "en": "Newton"
            }
        ],
        "zh": "但是我们常常忽略了测试--比如，牛顿的地球引力定律 --大约是在300年前提出的。",
        "en": "We happen to get round to testing, let's say, Newton's Law of Gravity about 300 years ago.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18487.wav"
    },
    {
        "id": "train_18488",
        "hints": [
            {
                "zh": "Richard",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "但是我必须告诉你 -- 对不起，Richard -- 但是我从来都不是那么喜欢生物学实地考察， 我想我们可以每数百万年才进行一次。",
        "en": "But I have to tell you -- and sorry, Richard -- but I never did like biology field trips much, and I think we can just about make do with one every few hundred million years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18488.wav"
    },
    {
        "id": "train_18489",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体",
                "en": "Gas"
            }
        ],
        "zh": "目前整个世界都在不计成本地忙着计划来促成 气体排放量的减少。",
        "en": "The world is buzzing at the moment with plans to force reductions in gas emissions at all costs.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18489.wav"
    },
    {
        "id": "train_18490",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "而它应该赶紧计划如何降低温度， 以及计划如何在温度升高之后如何生存。 不是不计成本，而是有效地、廉价的计划。而这样的一些计划已经存在了， 比如在太空中放置大批镜子来将太阳光反射出去， 以及刺激海洋生物消费更多的二氧化碳。",
        "en": "It ought to be buzzing with plans to reduce the temperature, and with plans to live at the higher temperature -- and not at all costs, but efficiently and cheaply. And some such plans exist, things like swarms of mirrors in space to deflect the sunlight away, and encouraging aquatic organisms to eat more carbon dioxide.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18490.wav"
    },
    {
        "id": "train_18491",
        "hints": [
            {
                "zh": "问题是可以解决的",
                "en": "soluble"
            }
        ],
        "zh": "其中一块刻上”问题是可以解决的“。",
        "en": "On one of them, carve: \"Problems are soluble.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18491.wav"
    },
    {
        "id": "train_18492",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济学家",
                "en": "Economist"
            },
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "被困在不健全的制度下，一个国家怎么可能脱贫呢？经济学家Paul Romer提出全新见解：“特别市”，由多国联合政府管理的、城市规模的管理区域。",
        "en": "How can a struggling country break out of poverty if it's trapped in a system of bad rules? Economist Paul Romer unveils a bold idea: \"charter cities,\" city-scale administrative zones governed by a coalition of nations.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18492.wav"
    },
    {
        "id": "train_18493",
        "hints": [
            {
                "zh": "Paul",
                "en": "Paul"
            }
        ],
        "zh": "Paul Romer 的全新见解：特别市",
        "en": "Paul Romer's radical idea: Charter cities",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18493.wav"
    },
    {
        "id": "train_18494",
        "hints": [
            {
                "zh": "消费者",
                "en": "consumers"
            }
        ],
        "zh": "所以他尝试着改变现行的（补贴）电价制度 但来自商人以及消费者的 反对的声音四起 他们想保留现行的补贴电费制度",
        "en": "So he tried to change the rules for pricing on electricity, but ran into a firestorm of protest from businesses and consumers who wanted to preserve the existing subsidized rates.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18494.wav"
    },
    {
        "id": "train_18495",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "在这图表数据（被采集）的时期， 中国是世界高科技的前沿",
        "en": "Back in the beginning of the data presented in this chart, China was the world's high-technology leader.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18495.wav"
    },
    {
        "id": "train_18496",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "这个图表展示较新的数据",
        "en": "This next chart looks at more recent data.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18496.wav"
    },
    {
        "id": "train_18497",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "所以邓不是一下子放手让中国 立即走向市场经济 他先设立了特别行政区 这样就可以模仿英国 提供可以运行市场经济的机会 向那些想要这个机会的人们",
        "en": "So instead of forcing everyone in China to shift immediately to the market model, they proceeded by creating some special zones that could do, in a sense, what Britain did: make the opportunity to go work with the market rules available to the people who wanted to opt in there.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18497.wav"
    },
    {
        "id": "train_18498",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "深圳有个台湾公司 制造你们每人都有的iPhone 使用中国的劳动力 那些移民到深圳的劳工",
        "en": "In that city there is a Taiwanese firm that made the iPhone that many of you have, and they made it with labor from Chinese who moved there to Shenzhen.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18498.wav"
    },
    {
        "id": "train_18499",
        "hints": [
            {
                "zh": "机会",
                "en": "Opportunity"
            }
        ],
        "zh": "但像城市就能给你这些机会 来创建新领域 开拓新体制，人们可以选择（尝试这个体制）",
        "en": "But cities give you this opportunity to create new places, with new rules that people can opt in to.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18499.wav"
    },
    {
        "id": "train_18500",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西",
                "en": "Brazil"
            }
        ],
        "zh": "也许巴西也来凑热闹 还有西班牙。也许古巴想要 成为四边合作的一员",
        "en": "Perhaps Brazil comes in as a participant, and Spain as well. And perhaps Cuba wants to be one of the partners in a four-way joint venture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18500.wav"
    },
    {
        "id": "train_18501",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡",
                "en": "Singapore"
            }
        ],
        "zh": "事实上新加坡和香港 还有其它 在地产增值时捞上一大笔的一些城市",
        "en": "Turns out Singapore and Hong Kong are cities that made huge gains on the value of the land that they owned when they got started.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18501.wav"
    },
    {
        "id": "train_18502",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "我们怎样才能给那些靠组装iPhone的工人 像那样的一类人群 如何为他们提供他们有能力买得起的楼房？ 而且要让这楼房节能 安全，不能塌下来 比如说在地震或飓风的时候",
        "en": "How could we have buildings that are low cost and affordable for people who work in a first job, assembling something like an iPhone, but make those buildings energy efficient, and make sure that they are safe, so they don't fall down in an earthquake or a hurricane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18502.wav"
    },
    {
        "id": "train_18503",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝蒂",
                "en": "Betty"
            },
            {
                "zh": "戈登",
                "en": "Gordon"
            },
            {
                "zh": "摩尔",
                "en": "Moore"
            }
        ],
        "zh": "我们刚刚从戈登-贝蒂·摩尔基金会获得一笔资助 作为环境有机体项目的副项目 我们将在今年完成130个基因组的测序",
        "en": "We just got a grant from the Gordon and Betty Moore Foundation to sequence 130 genomes this year, as a side project from environmental organisms.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18503.wav"
    },
    {
        "id": "train_18504",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "采集海水，过滤 用不同的过滤器采集不同大小的生物 然后把它们的DNA带回罗克韦尔的实验室 在那里我们可以每24小时 测完一亿字符的遗传编码",
        "en": "We just take seawater and we filter it, and we collect different size organisms on different filters, and then take their DNA back to our lab in Rockville, where we can sequence a hundred million letters of the genetic code every 24 hours.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18504.wav"
    },
    {
        "id": "train_18505",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "单纯从数据搜集方面 仅仅在加拉帕戈斯群岛 我们就发现几乎每200英里 我们都能从采集的样品中 看到巨大的多样性",
        "en": "Just on the data collection side, just where we are through the Galapagos, we're finding that almost every 200 miles, we see tremendous diversity in the samples in the ocean.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18505.wav"
    },
    {
        "id": "train_18506",
        "hints": [
            {
                "zh": "温度",
                "en": "temperature"
            }
        ],
        "zh": "不同的温度梯度 或许可以部分解释这种多样性",
        "en": "Some of these make logical sense, in terms of different temperature gradients.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18506.wav"
    },
    {
        "id": "train_18507",
        "hints": [
            {
                "zh": "数据",
                "en": "Data"
            }
        ],
        "zh": "为了对我们采集的所有基因 进行评估 我们汇总了所有数据 包括到目前为止考察所得的所有数据 代表了地球上超过一半的基因数据 总共约2900万个基因",
        "en": "Just to try and get an assessment of what our gene repertoire was, we assembled all the data -- including all of ours thus far from the expedition, which represents more than half of all the gene data on the planet -- and it totaled around 29 million genes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18507.wav"
    },
    {
        "id": "train_18508",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德",
                "en": "Richard"
            }
        ],
        "zh": "而且我们要从“基因中心观点”—— 或许要追溯到理查德·道金斯的理论—— 而非“基因组中心观点”来思考 它们对这些基因组件的构造方式是不同的",
        "en": "And we think in a gene-centric view -- maybe going back to Richard Dawkins' ideas -- than in a genome-centric view, which are different constructs of these gene components.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18508.wav"
    },
    {
        "id": "train_18509",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "合成DNA，即人工合成DNA的能力 在过去的十年或二十年里 与DNA测序的能力 在某种程度上是同步发展的 而且都变得越来越快速和廉价",
        "en": "Synthetic DNA, the ability to synthesize DNA, has changed at sort of the same pace that DNA sequencing has over the last decade or two, and is getting very rapid and very cheap.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18509.wav"
    },
    {
        "id": "train_18510",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "转座子是随机插入遗传编码之中 的短的DNA片段",
        "en": "Transposons are just small pieces of DNA that randomly insert in the genetic code.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18510.wav"
    },
    {
        "id": "train_18511",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "那是个相当让人兴奋的实验：我们仅仅把合成的DNA片段 注进细菌中，突然之间 DNA就开始引导病毒颗粒的合成 而病毒反过来杀死了细菌",
        "en": "It was a quite exciting experiment -- when we just took the synthetic piece of DNA, injected it in the bacteria and all of a sudden, that DNA started driving the production of the virus particles that turned around and then killed the bacteria.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18511.wav"
    },
    {
        "id": "train_18512",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本上",
                "en": "basically"
            }
        ],
        "zh": "基本上，任何现在已经被测序的病毒 其基因组都可以被合成",
        "en": "Basically, any virus that's been sequenced today -- that genome can be made.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18512.wav"
    },
    {
        "id": "train_18513",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "人们立马被埃博拉病毒或天花病毒之类等吓坏了 但从这些生物体中提取的DNA并不具有感染力",
        "en": "And people immediately freak out about things about Ebola or smallpox, but the DNA from this organism is not infective.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18513.wav"
    },
    {
        "id": "train_18514",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            },
            {
                "zh": "天花",
                "en": "smallpox"
            }
        ],
        "zh": "因此即使有人制成了天花病毒基因组 其DNA本身并不会引发感染",
        "en": "So even if somebody made the smallpox genome, that DNA itself would not cause infections.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18514.wav"
    },
    {
        "id": "train_18515",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "下面是24小时之后 同样的DNA自动重组的结果",
        "en": "And here's that same DNA automatically reassembled 24 hours later.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18515.wav"
    },
    {
        "id": "train_18516",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "同样，还有许多途径 能够用来转化甲烷",
        "en": "Also, there's numerous pathways that can be engineered metabolizing methane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18516.wav"
    },
    {
        "id": "train_18517",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威",
                "en": "Norway"
            },
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "杜邦公司和挪威石油公司有一大型项目 就是把挪威油气田中的甲烷 转化为有用的产品",
        "en": "And DuPont has a major program with Statoil in Norway to capture and convert the methane from the gas fields there into useful products.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18517.wav"
    },
    {
        "id": "train_18518",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "我突然想到，将有一个新的领域 “组合基因组学”很快就要诞生 因为有了这些新的合成方法 有了这么庞大的基因序列 和同源重组 我们可以设计出一个 能够每天生产近百万个染色体的机器人",
        "en": "Within a short while, I think there's going to be a new field called \"Combinatorial Genomics,\" because with these new synthesis capabilities, these vast gene array repertoires and the homologous recombination, we think we can design a robot to make maybe a million different chromosomes a day.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18518.wav"
    },
    {
        "id": "train_18519",
        "hints": [
            {
                "zh": "Zimbardo",
                "en": "Zimbardo"
            }
        ],
        "zh": "心理学家Philip Zimbardo说我们大部分人都忽略了幸福和成功的来源：那就是我们观望过去、面向现在和展望未来。要想改善生活质量，他建议我们首先要调整时间观念。",
        "en": "Psychologist Philip Zimbardo says happiness and success are rooted in a trait most of us disregard: the way we orient toward the past, present and future. He suggests we calibrate our outlook on time as a first step to improving our lives.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18519.wav"
    },
    {
        "id": "train_18520",
        "hints": [
            {
                "zh": "Zimbardo",
                "en": "Zimbardo"
            }
        ],
        "zh": "Philip Zimbardo 健康的时间观念",
        "en": "Philip Zimbardo prescribes a healthy take on time",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18520.wav"
    },
    {
        "id": "train_18521",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            },
            {
                "zh": "Zimbardo",
                "en": "Zimbardo"
            }
        ],
        "zh": "Philip Zimbardo: 让我们来看看这段对话 是有关“亚当的诱惑”",
        "en": "Philip Zimbardo: Let's tune into the conversation of the principals in Adam's temptation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18521.wav"
    },
    {
        "id": "train_18522",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "快，亚当，别磨磨唧唧的，就咬一口，我已咬过了",
        "en": "\"Come on Adam, don't be so wishy-washy. Take a bite.\" \"I did.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18522.wav"
    },
    {
        "id": "train_18523",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当",
                "en": "Adam"
            }
        ],
        "zh": "就一口，亚当。不要放弃夏娃",
        "en": "\"One bite, Adam. Don't abandon Eve.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18523.wav"
    },
    {
        "id": "train_18524",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什",
                "en": "Bush"
            }
        ],
        "zh": "那些承诺婚前无性行为的女孩 – 这里感谢下小布什总统 大多数，大概百分之六十的人在一年之内就违背了自己的承诺",
        "en": "Of teenage girls who pledged sexual abstinence and virginity until marriage -- thank you George Bush -- the majority, 60 percent, yielded to sexual temptations within one year.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18524.wav"
    },
    {
        "id": "train_18525",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠",
                "en": "Sleep"
            }
        ],
        "zh": "需要牺牲业余爱好，需要牺牲睡眠时间。因此会影响身体健康",
        "en": "They sacrifice hobbies. And they sacrifice sleep. So it affects their health.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18525.wav"
    },
    {
        "id": "train_18526",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐怖分子",
                "en": "Terrorists"
            }
        ],
        "zh": "这里，我只是想说：要应用这个原理去解决世界上的很多问题 改变学校的退学率 打击毒品，增强青少年健康 用时间隐喻法治疗那些患有创伤后应激障碍的老兵 — 创造医学奇迹 促进可持续发展和保护 在具有50%退出率的医院内减缓身体康复 改变那些呼吁自杀的恐怖分子 将家庭矛盾转化为时间区域的冲突",
        "en": "I just want to say that we are applying this to many world problems: changing the drop-out rates of school kids, combating addictions, enhancing teen health, curing vets' PTSD with time metaphors -- getting miracle cures -- promoting sustainability and conservation, reducing physical rehabilitation where there is a 50-percent drop out rate, altering appeals to suicidal terrorists, and modifying family conflicts as time-zone clashes.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18526.wav"
    },
    {
        "id": "train_18527",
        "hints": [
            {
                "zh": "Citron",
                "en": "Citron"
            },
            {
                "zh": "Kirk",
                "en": "Kirk"
            }
        ],
        "zh": "Kirk Citron：现在，真正的新闻",
        "en": "Kirk Citron: And now, the real news",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18527.wav"
    },
    {
        "id": "train_18528",
        "hints": [
            {
                "zh": "Long",
                "en": "Long"
            }
        ],
        "zh": "这就是“长远新闻”（Long News）的意义",
        "en": "That's the idea behind The Long News.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18528.wav"
    },
    {
        "id": "train_18529",
        "hints": [
            {
                "zh": "Brand",
                "en": "Brand"
            },
            {
                "zh": "Kelly",
                "en": "Kelly"
            },
            {
                "zh": "Kevin",
                "en": "Kevin"
            },
            {
                "zh": "Long",
                "en": "Long"
            },
            {
                "zh": "Stewart",
                "en": "Stewart"
            }
        ],
        "zh": "这是由Long Now基金会提出的一个项目 基金会由TED成员建立的 包括Kevin Kelly 和 Stewart Brand。",
        "en": "It's a project by The Long Now Foundation, which was founded by TEDsters including Kevin Kelly and Stewart Brand.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18529.wav"
    },
    {
        "id": "train_18530",
        "hints": [
            {
                "zh": "好的",
                "en": "Okay"
            }
        ],
        "zh": "好的，这样就很酷了",
        "en": "Okay, that was kind of cool.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18530.wav"
    },
    {
        "id": "train_18531",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "几个最新的文章 纳米峰用真蜂毒液杀死肿瘤 他们向人脑里面植入基因 他们造的一个机器人可以在人体里爬行",
        "en": "Some recent stories: nanobees zap tumors with real bee venom; they're sending genes into the brain; a robot they built that can crawl through the human body.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18531.wav"
    },
    {
        "id": "train_18532",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨天",
                "en": "Yesterday"
            }
        ],
        "zh": "昨天我们听到，有超过10人处于饥饿中",
        "en": "As we heard yesterday, there's over a billion people hungry.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18532.wav"
    },
    {
        "id": "train_18533",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔",
                "en": "Bill"
            },
            {
                "zh": "盖茨",
                "en": "Gates"
            }
        ],
        "zh": "幸运的是比尔·盖茨投入10亿美元用于抗原研究",
        "en": "Bill Gates, fortunately, has bet a billion on [agricultural] research.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18533.wav"
    },
    {
        "id": "train_18534",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA",
                "en": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "他们已经超过美国成为世界上最大的汽车市场 他们超过德国成为最大的出口国 他们已经开始在儿童身上做DNA测试 来给他们选择职业",
        "en": "They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market, they've overtaken Germany as the largest exporter, and they've started doing DNA tests on kids to choose their careers.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18534.wav"
    },
    {
        "id": "train_18535",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极洲",
                "en": "Antarctica"
            },
            {
                "zh": "阿根廷",
                "en": "Argentina"
            },
            {
                "zh": "机器人",
                "en": "Robot"
            }
        ],
        "zh": "一些最近的发现 有一个阿根廷的蚁群现在传播到了每一个大陆 除了南极洲 有一个自我导向的机器人科学家搞出了一个发明 很快，科学可能不再需要我们 而且生活也不再需要我们 一个微生物沉睡12万年之后复活",
        "en": "Some recent discoveries: There's an ant colony from Argentina that has now spread to every continent but Antarctica; there's a self-directed robot scientist that's made a discovery -- soon, science may no longer need us, and life may no longer need us either; a microbe wakes up after 120,000 years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18535.wav"
    },
    {
        "id": "train_18536",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "行星科学家卡罗琳·波尔科向我们展示了卡西尼号探测器传回的土星图像，探测器着重拍摄土星最大的卫星土卫六和冰冻土卫二。",
        "en": "Planetary scientist Carolyn Porco shows images from the Cassini voyage to Saturn, focusing on its largest moon, Titan, and on frozen Enceladus, which seems to shoot jets of ice.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18536.wav"
    },
    {
        "id": "train_18537",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "卡罗琳·波科带我们傲游土星",
        "en": "Carolyn Porco flies us to Saturn",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18537.wav"
    },
    {
        "id": "train_18538",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "在太阳系中我们足迹可以遍及的各个角落 我们寻找答案， 人类曾登上过土星-- 早在上世纪80年代初-- 人类对土星的探索变得更加深入、透彻 自打7年前罗西尼号探测器遨游在星际间 2004年罗西尼正式进入土星轨道， 成为当时 人类在太阳系走的最远的探测器。",
        "en": "And of all the places in the solar system that we might go to and search for answers to questions like this, there's Saturn. And we have been to Saturn before -- we visited Saturn in the early 1980s -- but our investigations of Saturn have become far more in-depth in detail since the Cassini spacecraft, traveling across interplanetary space for seven years, glided into orbit around Saturn in the summer of 2004, and became at that point the farthest robotic outpost that humanity had ever established around the Sun.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18538.wav"
    },
    {
        "id": "train_18539",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "现在，土星是一个丰饶的行星系统。",
        "en": "Now, the Saturn system is a rich planetary system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18539.wav"
    },
    {
        "id": "train_18540",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "所以去土星的旅程实际上是--打个比方 人类征程的放大 要了解与周围万物的内在关联性 以及人类在其中的作用",
        "en": "So the journey back to Saturn is really part of and is also a metaphor for a much larger human voyage to understand the interconnectedness of everything around us, and also how humans fit into that picture.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18540.wav"
    },
    {
        "id": "train_18541",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "不过，我会着重于 过去两年半 探索土星旅程中 两个最激动人心的方面",
        "en": "So I'm going to concentrate on two of the most exciting stories that have emerged out of this major exploratory expedition that we are conducting around Saturn, and have been for the past two and a half years.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18541.wav"
    },
    {
        "id": "train_18542",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "其实，最美丽的照片 是那些有卫星环绕的土星照片。这是一张土星和土卫四 这是一张土星光环侧向地球 这光环实际上纵向是很浅薄的，旁边是土卫二",
        "en": "Most of the beautiful pictures we've taken of Saturn, in fact, show Saturn in accompaniment with some of its moons. Here's Saturn with Dione, and then, here's Saturn showing the rings edge-on, showing you just how vertically thin they are, with the moon Enceladus.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18542.wav"
    },
    {
        "id": "train_18543",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "土星47个卫星中有两个是很突出的",
        "en": "Now, two of the 47 moons that Saturn has are standouts.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18543.wav"
    },
    {
        "id": "train_18544",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "土卫六和土卫二。土卫六是土星最大的卫星 直到卡西尼进入其轨道 这是对太阳系未知领域的 又一次重大探索",
        "en": "And those are Titan and Enceladus. Titan is Saturn's largest moon, and, until Cassini had arrived there, was the largest single expanse of unexplored terrain that we had remaining in our solar system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18544.wav"
    },
    {
        "id": "train_18545",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "它的大气有分子态氮组成，就像我们现在这个房间一样 不过它的大气中充满 甲烷、丙烷和乙烷等有机材质",
        "en": "Its atmosphere is largely molecular nitrogen, like you are breathing here in this room, except that its atmosphere is suffused with simple organic materials like methane and propane and ethane.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18545.wav"
    },
    {
        "id": "train_18546",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "我们是这样推测的。这些分子 尤其是甲烷和乙烷，在土星地温下是液态的。",
        "en": "But this is what we suspected. And these molecules, especially methane and ethane, can be liquids at the surface temperatures of Titan.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18546.wav"
    },
    {
        "id": "train_18547",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "我们发现甲烷就是土星的水。",
        "en": "And so it turns out that methane is to Titan what water is to the Earth.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18547.wav"
    },
    {
        "id": "train_18548",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲烷",
                "en": "methane"
            }
        ],
        "zh": "在大气里是可以凝缩的 这一发现 为许多稀奇古怪的设想提供了可能。土星有甲烷云层。 甲烷云层上有数百公里高的雾气层 光线无法穿透云层射向地面",
        "en": "It's a condensable in the atmosphere, and so recognizing this circumstance brought to the fore a whole world of bizarre possibilities. You can have methane clouds, OK, and above those clouds, you have this hundreds of kilometers of haze, which prevent any sunlight from getting to the surface.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18548.wav"
    },
    {
        "id": "train_18549",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生们",
                "en": "gentlemen"
            }
        ],
        "zh": "最后，探测器着陆 女士们、先生们，我将向你们展示 首张太阳系外行星卫星地表照片",
        "en": "And then finally, the probe came to rest on the surface, and I'm going to show you, ladies and gentlemen, the first picture ever taken from the surface of a moon in the outer solar system.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18549.wav"
    },
    {
        "id": "train_18550",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "这是土星另一面看到的日蚀",
        "en": "It is a total eclipse of the Sun, seen from the other side of Saturn.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18550.wav"
    },
    {
        "id": "train_18551",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星",
                "en": "Saturn"
            }
        ],
        "zh": "要是这些还不够美，那看看这些 我们行星的图片 被土星的光环所环抱",
        "en": "But as if that weren't brilliant enough, we can spot, in this beautiful image, sight of our own planet, cradled in the arms of Saturn's rings.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18551.wav"
    },
    {
        "id": "train_18552",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            },
            {
                "zh": "Katragadda",
                "en": "Katragadda"
            },
            {
                "zh": "Lalitesh",
                "en": "Lalitesh"
            }
        ],
        "zh": "截止到2005年，全世界只有15%的区域有精确的地图。这使得灾后救助缓慢，而不明的地形和道路也使得经济无法发达。在这个简短的演说里，Google 的 Lalitesh Katragadda 展示了 Map Maker, 一个多人使用的地图创作软件，使世界各地的人都能够帮忙标示地图。",
        "en": "As of 2005, only 15 percent of the world was mapped. This slows the delivery of aid after a disaster -- and hides the economic potential of unused lands and unknown roads. In this short talk, Google's Lalitesh Katragadda demos Map Maker, a group map-making tool that people around the globe are using to map their world.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18552.wav"
    },
    {
        "id": "train_18553",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            },
            {
                "zh": "Mapmaker",
                "en": "Mapmaker"
            }
        ],
        "zh": "他们用的软件？叫Google Mapmaker （地图创作家）",
        "en": "The new software they used? Google Mapmaker.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18553.wav"
    },
    {
        "id": "train_18554",
        "hints": [
            {
                "zh": "Google",
                "en": "Google"
            },
            {
                "zh": "Mapmaker",
                "en": "Mapmaker"
            }
        ],
        "zh": "Google Mapmaker 是一个允许我们 标注我们地方讯息的科技",
        "en": "Google Mapmaker is a technology that empowers each of us to map what we know locally.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18554.wav"
    },
    {
        "id": "train_18555",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "举例来说，光在印度 还有三兆美元价值的不动产没被发展。",
        "en": "For example, a trillion dollars of real estate remains uncapitalized in India alone.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18555.wav"
    },
    {
        "id": "train_18556",
        "hints": [
            {
                "zh": "班加罗尔",
                "en": "Bangalore"
            }
        ],
        "zh": "离这近一点的Chulua在标示班加罗尔的NG路",
        "en": "And, closer to home, Chalua, an N.G. road in Bangalore.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18556.wav"
    },
    {
        "id": "train_18557",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕夏",
                "en": "Bacha"
            },
            {
                "zh": "朱莉娅",
                "en": "Julia"
            }
        ],
        "zh": "2003年，在巴勒斯坦的一个叫布德鲁斯的村庄，人们为阻止以色列军队在他们的橄榄丛上建立围墙而举行了一场耗时10个月的非暴力抗议运动。你听说过这件事吗？估计没有。巴西电影制片人朱莉娅·帕夏问道：，为什么我们只关注巴以冲突相关的暴力事件－－而不关注那些可能有朝一日带来和平的非暴力领导人呢？",
        "en": "In 2003, the Palestinian village of Budrus mounted a 10-month-long nonviolent protest to stop a barrier being built across their olive groves. Did you hear about it? Didn't think so. Brazilian filmmaker Julia Bacha asks why we only pay attention to violence in the Israel-Palestine conflict -- and not to the nonviolent leaders who may one day bring peace.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18557.wav"
    },
    {
        "id": "train_18558",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕夏",
                "en": "Bacha"
            },
            {
                "zh": "朱莉娅",
                "en": "Julia"
            }
        ],
        "zh": "朱莉娅·帕夏：关注非暴力",
        "en": "Julia Bacha: Pay attention to nonviolence",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18558.wav"
    },
    {
        "id": "train_18559",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地",
                "en": "Gandhi"
            }
        ],
        "zh": "每当我为了工作了出差 无论在欧洲还是美国 我总碰到一个问题 巴勒斯坦的甘地在哪里",
        "en": "When I travel with my work across Europe and the United States, one question always comes up: Where is the Palestinian Gandhi?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18559.wav"
    },
    {
        "id": "train_18560",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "法塔赫组织成员：我们必须清空头脑中 传统的观念",
        "en": "Fatah Party Member: We must empty our minds of traditional thinking.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18560.wav"
    },
    {
        "id": "train_18561",
        "hints": [
            {
                "zh": "口号声",
                "en": "Chanting"
            }
        ],
        "zh": "口号声：团结一致的民族",
        "en": "Chanting: One united nation.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18561.wav"
    },
    {
        "id": "train_18562",
        "hints": [
            {
                "zh": "口号声",
                "en": "Chanting"
            }
        ],
        "zh": "口号声：我们必胜 我们必胜",
        "en": "Chanting: We can do it! We can do it!",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18562.wav"
    },
    {
        "id": "train_18563",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕夏",
                "en": "Bacha"
            },
            {
                "zh": "朱莉娅",
                "en": "Julia"
            }
        ],
        "zh": "朱莉娅·帕夏：当我第一次 听说布德鲁斯的这段故事 我感到非常惊讶 全球媒体居然 没有报道在2003年 也就是七年以前所发生的 这一系列了不起的事件",
        "en": "Julia Bacha: When I first heard about the story of Budrus, I was surprised that the international media had failed to cover the extraordinary set of events that happened seven years ago, in 2003.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18563.wav"
    },
    {
        "id": "train_18564",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "想象一下 主流媒体若是开始报道 每周在贝拉因 尼亚林 瓦拉杰等村庄 以及耶路撒冷境内的 香克哈拉和西路万 巴勒斯坦居住区里 发生的非暴力示威活动 这将产生多么巨大的力量 更多的人会关注 非暴力运动领导者 重视他们 让他们的工作更有成效",
        "en": "Now imagine the power that big media players could have if they started covering the weekly nonviolent demonstrations happening in villages like Bil'in, Ni'lin, Wallajeh, in Jerusalem neighborhoods like Sheikh Jarrah and Silwan -- the nonviolent leaders would become more visible, valued and effective in their work.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18564.wav"
    },
    {
        "id": "train_18565",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "西蒙·斯涅克用一个简单但是震撼的模型来阐释激励人心的领袖力，这个模型的核心是一个“黄金”圆圈，意思是领袖素质的根本来源是回答“为什么？”。他列举了苹果公司、马丁•路德•金还有莱特兄弟成功的例子，同时以蒂沃（Tivo）数码录像机为失败的典型。虽然蒂沃最近打赢一场官司，使得其股价上涨了 3倍，但是它仍在挣扎中。",
        "en": "Simon Sinek has a simple but powerful model for inspirational leadership all starting with a golden circle and the question \"Why?\" His examples include Apple, Martin Luther King, and the Wright brothers ...",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18565.wav"
    },
    {
        "id": "train_18566",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "同样的，为什么是由马丁•路德•金 来领导民权运动？",
        "en": "Why is it that Martin Luther King led the Civil Rights Movement?",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18566.wav"
    },
    {
        "id": "train_18567",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            },
            {
                "zh": "马丁",
                "en": "Martin"
            }
        ],
        "zh": "我发现世界上所有伟大的令人振奋的领袖 和组织， 无论是苹果公司、马丁•路德•金还是怀特兄弟， 他们思考、行动、交流沟通的方式 都完全一样，",
        "en": "As it turns out, all the great and inspiring leaders and organizations in the world -- whether it's Apple or Martin Luther King or the Wright brothers -- they all think, act and communicate the exact same way.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18567.wav"
    },
    {
        "id": "train_18568",
        "hints": [
            {
                "zh": "对吧",
                "en": "Right"
            }
        ],
        "zh": "感觉完全不一样，对吧？你已经准备从我这里买一台了。",
        "en": "Totally different right? You're ready to buy a computer from me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18568.wav"
    },
    {
        "id": "train_18569",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞缪尔",
                "en": "Samuel"
            }
        ],
        "zh": "大多数人都没听说过塞缪尔·兰利这个人。",
        "en": "Most people don't know about Samuel Pierpont Langley.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18569.wav"
    },
    {
        "id": "train_18570",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞缪尔",
                "en": "Samuel"
            }
        ],
        "zh": "塞缪尔·兰利拥有所有大家认为是 成功的要素。",
        "en": "And Samuel Pierpont Langley had, what we assume, to be the recipe for success.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18570.wav"
    },
    {
        "id": "train_18571",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞缪尔",
                "en": "Samuel"
            }
        ],
        "zh": "国防部给了塞缪尔·兰利 5万美金 作为研制飞行器的资金。",
        "en": "Samuel Pierpont Langley was given 50,000 dollars by the War Department to figure out this flying machine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18571.wav"
    },
    {
        "id": "train_18572",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞缪尔",
                "en": "Samuel"
            }
        ],
        "zh": "塞缪尔·兰利就不同了，",
        "en": "Samuel Pierpont Langley was different.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18572.wav"
    },
    {
        "id": "train_18573",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPhone",
                "en": "iPhone"
            }
        ],
        "zh": "这是一批在 iPhone上市的头几天 去排队等六个小时来购买的人， 而其实只要等一个星期你就可以随便走进店里 从货架上买到。",
        "en": "These are the people who stood in line for six hours to buy an iPhone when they first came out, when you could have just walked into the store the next week and bought one off the shelf.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18573.wav"
    },
    {
        "id": "train_18574",
        "hints": [
            {
                "zh": "路德",
                "en": "King"
            }
        ],
        "zh": "1963年的夏天， 25万人 聚集在华盛顿特区 聆听马丁•路德•金博士的演讲。",
        "en": "In the summer of 1963, 250,000 people showed up on the mall in Washington to hear Dr. King speak.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18574.wav"
    },
    {
        "id": "train_18575",
        "hints": [
            {
                "zh": "听",
                "en": "Listen"
            }
        ],
        "zh": "（笑声） 听听现在的政治家们提出的 12点的大杂烩计划，",
        "en": "Listen to politicians now, with their comprehensive 12-point plans.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18575.wav"
    },
    {
        "id": "train_18576",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼尔",
                "en": "Neil"
            }
        ],
        "zh": "你是如何回忆起将车停在了什么地方呢？你怎么判断自己是否走对了方向呢？神经系统科学家尼尔•伯吉斯研究了神经系统的定位功能原理，以及该原理与记忆和想象的关系。",
        "en": "How do you remember where you parked your car? How do you know if you're moving in the right direction? Neuroscientist Neil Burgess studies the neural mechanisms that map the space around us, and how they link to memory and imagination.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18576.wav"
    },
    {
        "id": "train_18577",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼尔",
                "en": "Neil"
            }
        ],
        "zh": "尼尔•伯吉斯: 大脑是怎样帮我们定位的",
        "en": "Neil Burgess: How your brain tells you where you are",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18577.wav"
    },
    {
        "id": "train_18578",
        "hints": [
            {
                "zh": "想象一下",
                "en": "Imagine"
            }
        ],
        "zh": "现在想象一下，我们正在为这只老鼠的海马区中的 一个神经元细胞“录像”。",
        "en": "So we're going to imagine we're recording from a single neuron in the hippocampus of this rat here.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18578.wav"
    },
    {
        "id": "train_18579",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "Stavridis",
                "en": "Stavridis"
            }
        ],
        "zh": "想象一个由合作——多部门，多政府，公私力量——组成的全球安全。这不仅是开放安全支持者的幻想，而是James Stavridis，北约最高长官的设想，他从分享了从现代军事史的生动瞬间到解释了为什么要靠修桥而不是修墙来构筑未来安全。",
        "en": "Imagine a global security driven by collaboration -- among agencies, government, the private sector and the public. That's not just the distant hope of open-source fans, it's the vision of James Stavridis, the Supreme Commander of NATO, who shares vivid moments from recent military history to explain why security of the future should be built with bridges rather than walls.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18579.wav"
    },
    {
        "id": "train_18580",
        "hints": [
            {
                "zh": "James",
                "en": "James"
            },
            {
                "zh": "Stavridis",
                "en": "Stavridis"
            }
        ],
        "zh": "James Stavridis: 北约的最高长官如何看待全球安全",
        "en": "James Stavridis: How NATO's Supreme Commander thinks about global security",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18580.wav"
    },
    {
        "id": "train_18581",
        "hints": [
            {
                "zh": "总部",
                "en": "headquarters"
            }
        ],
        "zh": "这里是Verdun,一个法国的战场， 就在北约在比利时总部的北边。",
        "en": "This is Verdun, a battlefield in France just north of the NATO headquarters in Belgium.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18581.wav"
    },
    {
        "id": "train_18582",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "我们担心从Andean Ridge（地名）北部 运过来的可卡因。",
        "en": "We worry about cocaine coming from the Andean Ridge north.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18582.wav"
    },
    {
        "id": "train_18583",
        "hints": [
            {
                "zh": "可卡因",
                "en": "cocaine"
            }
        ],
        "zh": "我们通过没有科技含量的筏子逮捕了它， （笑声） 而它正装载着六吨的可卡因，",
        "en": "We caught it with that low-tech raft — — and it was carrying six tons of cocaine.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18583.wav"
    },
    {
        "id": "train_18584",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "所以恐怖组织也是我们 面临的威胁的一部分，也是我们必须解决的。",
        "en": "So this terrorism concern is also part of the global commons, and what we must address.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18584.wav"
    },
    {
        "id": "train_18585",
        "hints": [
            {
                "zh": "必须",
                "en": "Must"
            }
        ],
        "zh": "当我们使用时，我们就必须使用好。",
        "en": "When we do it, we must do it well, and competently.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18585.wav"
    },
    {
        "id": "train_18586",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈",
                "en": "Mom"
            }
        ],
        "zh": "“妈妈，我看到世界了。”",
        "en": "\"Mom, I see the world.\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18586.wav"
    },
    {
        "id": "train_18587",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼加拉瓜",
                "en": "Nicaragua"
            }
        ],
        "zh": "他们是每侧最边上的两位。 这是棒球诊所的一部分， 在这里我们尝试 棒球联赛， 国务院， （它建起了外交基础） 在军队中的棒球运动员， 也就是那些能真正上战场的人，之间的合作， 并且他们把这种诊所 开到了拉丁美洲和加勒比地区， 开到了洪都拉斯，开到了尼加拉瓜， 开到了所有中美洲和加勒比的 棒球很流行国家， 而且它创造了安全感。",
        "en": "They are the two young men on either side of these young boys. This is part of a series of baseball clinics, where we have explored collaboration between Major League Baseball, the Department of State, who sets up the diplomatic piece of this, military baseball players, who are real soldiers with real skills but participate in this mission, and they put on clinics throughout Latin America and the Caribbean, in Honduras, in Nicaragua, in all of the Central American and Caribbean nations where baseball is so popular, and it creates security.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18587.wav"
    },
    {
        "id": "train_18588",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本",
                "en": "Japan"
            }
        ],
        "zh": "在所有的大灾难中——2004年海啸，250000死， 2005年巴基斯坦地震， 85000人死亡， 海地地震，300000人死亡， 还有最近的对于日本机器核工业的 地震海啸双重打击—— 在所有这些例子中，我们看到了 国际间， 跨部门，公私结合的合作，这个合作与安全力量同时 响应这种自然灾害。",
        "en": "In each of these major disasters — the tsunami in 2004, 250,000 dead, the Kashmiri earthquake in Pakistan, 2005, 85,000 dead, the Haitian earthquake, about 300,000 dead, more recently the awful earthquake-tsunami combination which struck Japan and its nuclear industry — in all of these instances, we see partnerships between international actors, interagency, private-public working with security forces to respond to this kind of natural disaster.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18588.wav"
    },
    {
        "id": "train_18589",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            },
            {
                "zh": "印度",
                "en": "India"
            }
        ],
        "zh": "这很能让人想到人口普查， 六个人口最多的国家依次是： 中国，印度，Facebook（国外社交网络），美国， Twitter，和印尼。 （笑声）",
        "en": "It's a perfect evocation of that great population survey, the six largest nations in the world in descending order: China, India, Facebook, the United States, Twitter and Indonesia.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18589.wav"
    },
    {
        "id": "train_18590",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "我在伦敦发表一个像这个的演讲。 我说，我对你们说， 我在Facebook上，加我好友吧。",
        "en": "I gave a talk like this in London a while back about this point. I said, as I say to all of you, I'm on Facebook. Friend me.",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18590.wav"
    },
    {
        "id": "train_18591",
        "hints": [
            {
                "zh": "Facebook",
                "en": "Facebook"
            }
        ],
        "zh": "这个故事是一个催化剂， 明天早上我就会有上百个 Facebook好友请求， 来自印尼和芬兰， 大多数都会说：“司令，我们听说你需要好友， 哦，还有，NATO（北约）是什么？” （笑声）",
        "en": "And the story was a catalyst, and the next morning I had hundreds of Facebook friend requests from Indonesians and Finns, mostly saying, \"Admiral, we heard you need a friend, and oh, by the way, what is NATO?\"",
        "lang_pair": [
            "en",
            "zh"
        ],
        "wav_path": "Niutrans/zh_audio/train_18591.wav"
    },
    {
        "id": "train_00001",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "因有关日寇在京掠夺文物详情，藏界较为重视，也是我们收藏北京史料中的要件之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00001.wav"
    },
    {
        "id": "train_00002",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "故宫"
            },
            {
                "zh": "历博"
            },
            {
                "zh": "古研所"
            },
            {
                "zh": "北大清华图书馆"
            },
            {
                "zh": "北图"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "我们藏有一册１９４５年６月油印的《北京文物保存保管状态之调查报告》，调查范围涉及故宫、历博、古研所、北大清华图书馆、北图、日伪资料库等二十几家，言及文物二十万件以上，洋洋三万余言，是珍贵的北京史料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00002.wav"
    },
    {
        "id": "train_00003",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑振铎"
            },
            {
                "zh": "阿英"
            },
            {
                "zh": "国民党"
            }
        ],
        "zh": "我们是受到郑振铎先生、阿英先生著作的启示，从个人条件出发，瞄准现代出版史研究的空白，重点集藏解放区、国民党毁禁出版物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00003.wav"
    },
    {
        "id": "train_00004",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "去年，我们又被评为“北京市首届家庭藏书状元明星户”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00004.wav"
    },
    {
        "id": "train_00005",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜德明"
            }
        ],
        "zh": "藏书家、作家姜德明先生在１９９７年出版的书话专集《文林枝叶》中以“爱书的朋友”为题，详细介绍了我们夫妇的藏品及三口之家以书为友、好乐清贫的逸闻趣事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00005.wav"
    },
    {
        "id": "train_00006",
        "hints": [
            {
                "zh": "李后主"
            }
        ],
        "zh": "每当接到海外书友或归国人员汇至一册精美的食品图谱时，全家人欣喜若狂；而一册交换品离我而去，虽为复本，也大有李后主“挥泪别宫娥”之感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00006.wav"
    },
    {
        "id": "train_00007",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "我们变而以书会友，以书结缘，把欧美、港台流行的食品类图谱、画册、工具书汇集一堂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00007.wav"
    },
    {
        "id": "train_00008",
        "hints": [
            {
                "zh": "红军"
            },
            {
                "zh": "孙毅"
            },
            {
                "zh": "晋察冀抗日根据地"
            },
            {
                "zh": "王成汉"
            },
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "张太雷"
            },
            {
                "zh": "新四军"
            },
            {
                "zh": "张西蕾"
            },
            {
                "zh": "北洋工学院"
            }
        ],
        "zh": "老一代红军将领孙毅将军为我们收藏的二十余册（１９３７年—１９４５年）晋察冀抗日根据地出版物签名盖章并榜书“奋斗”相赠；老红军王成汉上将为延安时期多种出版物签字；革命先烈张太雷之女、新四军老战士张西蕾老人在我们收藏的六十多年前出版的《北洋工学院校友录》张太雷烈士条目上题写“先父大人永垂不朽”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00008.wav"
    },
    {
        "id": "train_00009",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京图书馆"
            }
        ],
        "zh": "我们的藏品中有几十册为北京图书馆等国家级藏馆所未藏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00009.wav"
    },
    {
        "id": "train_00010",
        "hints": [
            {
                "zh": "国民党"
            }
        ],
        "zh": "由于这一时期战争频繁，条件艰苦，又遭国民党毁禁，传世量稀少，购藏不易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00010.wav"
    },
    {
        "id": "train_00011",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "马骏"
            },
            {
                "zh": "南开中学"
            },
            {
                "zh": "李大钊"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "黄埔军校"
            },
            {
                "zh": "恽代英"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "共产国际"
            }
        ],
        "zh": "尤以收录周恩来总理、马骏烈士的《南开中学同学录》（１９１９年）、李大钊烈士遗篇孤本《中国大学学术演讲录》（１９２３年）、黄埔军校政治宣传教材（１９２７年）、恽代英烈士译著《阶级争斗》（１９２６年）、党中央机关月刊《共产国际》（１９３０年）等为收藏界所称道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00011.wav"
    },
    {
        "id": "train_00012",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这两百余册革命历史文献完整地反映了从１９０８年到建国前马列主义在中国传播的历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00012.wav"
    },
    {
        "id": "train_00013",
        "hints": [
            {
                "zh": "国"
            }
        ],
        "zh": "在我们的专题藏品中，有一类是建国前各解放区出版物和国统区查禁书刊及敌占区各类地下革命出版物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00013.wav"
    },
    {
        "id": "train_00014",
        "hints": [
            {
                "zh": "国正"
            }
        ],
        "zh": "国正先生在我心中就是这样的一位学长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00014.wav"
    },
    {
        "id": "train_00015",
        "hints": [
            {
                "zh": "岭南"
            }
        ],
        "zh": "有的乍暖先春，明媚之至；有的老树正旺，新篁出笋；有的乔木参天，而初绿犹新，生意嫣然……皆宋元娟秀，又蒙岭南泽润，观之令人神往。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00015.wav"
    },
    {
        "id": "train_00016",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅仁"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "本来嘛，学长先入辅仁，学弟亦先入辅仁；学长再入北大，学弟亦再入北大，弟从兄一步一趋，说是老同学、老学长，“良有以也”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00016.wav"
    },
    {
        "id": "train_00017",
        "hints": [
            {
                "zh": "国正"
            }
        ],
        "zh": "国正学长的文章与诗词，早就读过一些，很是喜欢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00017.wav"
    },
    {
        "id": "train_00018",
        "hints": [
            {
                "zh": "国正"
            }
        ],
        "zh": "我与国正学长，竟就是这一种，实在是难得，难得！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00018.wav"
    },
    {
        "id": "train_00019",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉峰"
            }
        ],
        "zh": "慕名前来品尝玉峰茶，领略茶文化的人越来越多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00019.wav"
    },
    {
        "id": "train_00020",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "陈老师还特别提到，学校早已搬进新盖的教学大楼，那座后来荒废了的茶馆又恢复了昔日的风采，而且比原来更气派，更富有文化韵味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00020.wav"
    },
    {
        "id": "train_00021",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉峰山"
            },
            {
                "zh": "玉峰"
            }
        ],
        "zh": "从老师的来信中得知，党的十一届三中全会后，玉峰山荒山承包，昔日的茶园又恢复起来，玉峰茶又声名远播，茶农都靠种茶致富了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00021.wav"
    },
    {
        "id": "train_00022",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            },
            {
                "zh": "玉峰"
            }
        ],
        "zh": "一年后，我初中还没毕业就参军了，从此浪迹天涯，很少有机会回故乡，但无论我走到哪里，每年清明节后，都会收到陈老师寄来的玉峰茶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00022.wav"
    },
    {
        "id": "train_00023",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉峰"
            }
        ],
        "zh": "想来他的《雅舍小品》中关于茶的描写或许就是受玉峰茶的启发，才使文章那么有灵性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00023.wav"
    },
    {
        "id": "train_00024",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁实秋"
            },
            {
                "zh": "玉峰"
            }
        ],
        "zh": "据说应老友之邀，梁实秋还坐着滑竿来此品过玉峰茶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00024.wav"
    },
    {
        "id": "train_00025",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆羽"
            },
            {
                "zh": "卢仝"
            }
        ],
        "zh": "茶馆大门口有一副对联，上联是“采向雨前、烹宜竹里”，下联是“经翻陆羽、歌记卢仝”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00025.wav"
    },
    {
        "id": "train_00026",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉峰山"
            }
        ],
        "zh": "再远处玉峰山上茶林片片，竹海林涛，乡野风光令人陶醉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00026.wav"
    },
    {
        "id": "train_00027",
        "hints": [
            {
                "zh": "栋梁河"
            }
        ],
        "zh": "吊脚楼茶馆，坐落在栋梁河边的悬崖上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00027.wav"
    },
    {
        "id": "train_00028",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉峰"
            }
        ],
        "zh": "从那以后我才知道玉峰茶有这么大的名气，家乡的吊脚楼茶馆还和这么多名人有关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00028.wav"
    },
    {
        "id": "train_00029",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉峰"
            }
        ],
        "zh": "老教授说，不光他自己喜欢玉峰茶，还要经常给在外国的老教授寄去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00029.wav"
    },
    {
        "id": "train_00030",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉峰山"
            },
            {
                "zh": "栋梁河"
            }
        ],
        "zh": "他还记得玉峰山下的栋梁河边那座吊脚楼茶馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00030.wav"
    },
    {
        "id": "train_00031",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉峰"
            }
        ],
        "zh": "当时交通困难，物资短缺，是那清香的玉峰茶，伴随着他们度过了抗战的艰难岁月。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00031.wav"
    },
    {
        "id": "train_00032",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "玉峰"
            }
        ],
        "zh": "抗战时期，为躲避日机轰炸，他所在的大学疏散到了乡下，就是出产玉峰茶的地方。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00032.wav"
    },
    {
        "id": "train_00033",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉峰"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            }
        ],
        "zh": "初春的一天，我和妈妈背着精心炮制的玉峰茶，到重庆去换粮食度饥荒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00033.wav"
    },
    {
        "id": "train_00034",
        "hints": [
            {
                "zh": "京城"
            }
        ],
        "zh": "在京城畅饮故乡名茶，一缕乡愁随香气溢出，一怀往事随茶而至，细细品来，又仿佛品出了人生的酸甜苦辣……啜入口中，顿觉神清气爽，拂去尘世落寞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00034.wav"
    },
    {
        "id": "train_00035",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉峰"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "玉峰山"
            }
        ],
        "zh": "和往年一样，清明节刚过，我的中学老师就千里迢迢寄来新采制的“雨前茶”，这是一种名叫玉峰云雾茶的绿茶，生长在重庆市郊的玉峰山麓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00035.wav"
    },
    {
        "id": "train_00036",
        "hints": [
            {
                "zh": "《中国珠宝首饰》杂志社"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "我下了车，一溜小跑儿，来到朋友供职的《中国珠宝首饰》杂志社，没想到，巧遇一位外地来京组稿的熟悉编辑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00036.wav"
    },
    {
        "id": "train_00037",
        "hints": [
            {
                "zh": "工人日报"
            }
        ],
        "zh": "我指指路旁的工人日报宿舍，说：“朋友，能不能在这儿停一下，我送点东西马上就出来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00037.wav"
    },
    {
        "id": "train_00038",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "太阳已经升起老高，热气升腾，从大嫂艰难移动的步履中可以感受到她的疲惫与无助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00038.wav"
    },
    {
        "id": "train_00039",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京城"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "因为黄色的面的在北京城铺天盖地，且又能钻能蹿，而开车的司机则被善于调侃的北京人称为“的哥”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00039.wav"
    },
    {
        "id": "train_00040",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "令人感到宽慰的是，十五大以来，尤其今年以来，我国政坛不时吹来习习清风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00040.wav"
    },
    {
        "id": "train_00041",
        "hints": [
            {
                "zh": "管仲"
            }
        ],
        "zh": "管仲说过，“见贤不让者，不可予尊位”！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00041.wav"
    },
    {
        "id": "train_00042",
        "hints": [
            {
                "zh": "尧"
            }
        ],
        "zh": "尧再有本事，如果只是普通一兵普通一民，没权没钱，穷得丁当响，不要说治三人，老婆会不会跟人家“大款”跑了，都很难说的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00042.wav"
    },
    {
        "id": "train_00043",
        "hints": [
            {
                "zh": "尧"
            },
            {
                "zh": "桀"
            }
        ],
        "zh": "有道是：“尧为匹夫不能治三人，桀为天子可以乱天下！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00043.wav"
    },
    {
        "id": "train_00044",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁崇焕"
            }
        ],
        "zh": "记得袁崇焕墓前的庙门上有句话，叫做“一人而系天下之安危”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00044.wav"
    },
    {
        "id": "train_00045",
        "hints": [
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "我的这位老朋友讲：“这才像个共产党干部的样子嘛！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00045.wav"
    },
    {
        "id": "train_00046",
        "hints": [
            {
                "zh": "花城出版社"
            }
        ],
        "zh": "但有一点，我的第一部长篇———《时乐传》，就是在当年诗友的帮助下写就的，这在当初纯文学极不景气的情况下，花城出版社把这个任务交给我，无疑是对我的信任和扶持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00046.wav"
    },
    {
        "id": "train_00047",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央台"
            }
        ],
        "zh": "后来一家国字号的歌舞团头头，叫我给他们写点歌词，我答应试一试，没想到这试出来的第一首歌词，很快化为声音，而且在中央台这个大喇叭里放出来，不久又化为铅字，又灌制成唱片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00047.wav"
    },
    {
        "id": "train_00048",
        "hints": [
            {
                "zh": "施盈富"
            }
        ],
        "zh": "可是，有心计的新闻干事施盈富，却把它记在本子上，登在《战士诗选》里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00048.wav"
    },
    {
        "id": "train_00049",
        "hints": [
            {
                "zh": "大佛湾"
            },
            {
                "zh": "香山"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "韩素音"
            },
            {
                "zh": "大足"
            },
            {
                "zh": "大足石窟"
            }
        ],
        "zh": "走出大佛湾，站在香山上俯视，四周峰峦拥翠，云雾飘渺之中，似有一位古代贤人将一幅写满中华民族文化史的画卷向你徐徐展开……华裔作家韩素音女士曾三次到大足，称“大足石窟是一座未被开发的金矿”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00049.wav"
    },
    {
        "id": "train_00050",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "石川一成"
            },
            {
                "zh": "宝顶大佛湾"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "日本知名学者石川一成先生曾撰文说：面对宝顶大佛湾造像，看中华民族囊括外来文化的能力和创造能力，不禁使我目瞪口呆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00050.wav"
    },
    {
        "id": "train_00051",
        "hints": [
            {
                "zh": "大佛湾"
            }
        ],
        "zh": "有专家论证，大佛湾造像是我国石窟艺术的晚期作品，无论从思想史、美学史、宗教学、民俗学等方面看都堪称时代精神的缩影和艺术的典范。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00051.wav"
    },
    {
        "id": "train_00052",
        "hints": [
            {
                "zh": "大足"
            }
        ],
        "zh": "有学艺术的，有探历史的，有寻文化的；有国内游人，也有外国游客，就连卖旅游纪念品的小商店里也挤满了人，一本《大足石刻》彩色图本尽管价格不菲也常有人问津。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00052.wav"
    },
    {
        "id": "train_00053",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛湾"
            },
            {
                "zh": "赵智凤"
            }
        ],
        "zh": "佛湾的造像既有很浓的地方特色，也不失地方情志，足见主持筹建者赵智凤是一位精通三藏、洞悉民俗的僧人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00053.wav"
    },
    {
        "id": "train_00054",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛湾"
            }
        ],
        "zh": "漫游佛湾还看到市俗化很浓的、反映贫民生活的场景《六道轮回图》，有融儒家思想于佛教教义的《父母恩重经变图》，还有说明宗教、哲理的《锁六耗图》等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00054.wav"
    },
    {
        "id": "train_00055",
        "hints": [
            {
                "zh": "释迦"
            }
        ],
        "zh": "湾中最大的佛是东崖正壁的《释迦涅圣迹图》这尊涅像北头南脚，面西背东右侧而卧，显露部分足有三十来米长，下半身隐于岩际，右肩陷入地表之下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00055.wav"
    },
    {
        "id": "train_00056",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛湾"
            },
            {
                "zh": "释迦"
            }
        ],
        "zh": "这佛湾最具传奇色彩的当属《九龙浴太子图》，它是以石灰岩为本色调雕出的九龙头，正中的巨龙头张着大嘴，汩汩泉水喷泻而出，释迦太子浴在泉下……远远望去，崖畔藤萝重绕，飞泉雾气腾腾，九龙恍如从云中飞出，气势夺人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00056.wav"
    },
    {
        "id": "train_00057",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛湾"
            },
            {
                "zh": "观音"
            }
        ],
        "zh": "最让人驻足的是佛湾中心那龛占崖面八十多米的千手观音，辉煌夺目，似孔雀开屏般伸出一只只玉手，手心不但刻着眼，手指还捏着或乐器或兵器，或宝塔或文房四宝，其姿或屈或伸，或侧或正密密麻麻地共有一千零七只手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00057.wav"
    },
    {
        "id": "train_00058",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋神宗"
            },
            {
                "zh": "礼部"
            },
            {
                "zh": "杨次公"
            }
        ],
        "zh": "可见牧牛图是根据宋神宗时，官拜礼部郎杨次公的“牧牛颂”而创作的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00058.wav"
    },
    {
        "id": "train_00059",
        "hints": [
            {
                "zh": "知润州"
            },
            {
                "zh": "杨次公"
            }
        ],
        "zh": "图上首刻有两行字“朝奉郎知润州赐紫金鱼袋杨次公政道牧牛颂”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00059.wav"
    },
    {
        "id": "train_00060",
        "hints": [
            {
                "zh": "牧牛道场"
            }
        ],
        "zh": "古代匠人中潜隐着许多真正的艺术家，他们运用浪漫自由的艺术表现手法，把一龛《牧牛道场》的十组牧牛图，雕琢得栩栩如生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00060.wav"
    },
    {
        "id": "train_00061",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵智凤"
            }
        ],
        "zh": "石经在山湾的浓翠处旋折着，我的心也随之起伏不平，不由得想到这八百多年前，赵智凤是靠什么样的毅力去普施法水，化缘求贤，集天下能工巧匠，惨淡经营了七十余年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00061.wav"
    },
    {
        "id": "train_00062",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝顶山"
            },
            {
                "zh": "赵智凤"
            },
            {
                "zh": "密宗道场"
            }
        ],
        "zh": "有碑记载说明，这宝顶山造像始建于南宋淳熙六年至淳佑九年间，历时七十余载，是由南宋僧人赵智凤主持营建的密宗道场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00062.wav"
    },
    {
        "id": "train_00063",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝顶山"
            },
            {
                "zh": "密宗"
            }
        ],
        "zh": "最大的龛图竟有八十多米，最小的也有十来米，还有记载宝顶山沿革和密宗史实的七通碑刻及各种题记十七则和两座保存很好的舍利塔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00063.wav"
    },
    {
        "id": "train_00064",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛湾"
            }
        ],
        "zh": "烟雾迷蒙的清早，凝神睇望，佛湾宛似青纱遮面，如梦如幻，隐含在一形似马蹄状的山谷内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00064.wav"
    },
    {
        "id": "train_00065",
        "hints": [
            {
                "zh": "敦煌"
            },
            {
                "zh": "云冈"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "大足"
            },
            {
                "zh": "宝顶大佛湾"
            },
            {
                "zh": "摩崖石刻"
            }
        ],
        "zh": "我是在书本上感受的敦煌，是在画册里目游的云冈，但当我步入四川大足的宝顶大佛湾时，面对那满湾的摩崖石刻，我仿佛走进了神界，走进了寓言，走进了宗教与美丽的焰火所融汇的一方玄妙、高洁的境地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00065.wav"
    },
    {
        "id": "train_00066",
        "hints": [
            {
                "zh": "华夏"
            }
        ],
        "zh": "它折射出华夏文明的绚丽光环，使这片古老的土地更加异彩纷呈，充满魅力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00066.wav"
    },
    {
        "id": "train_00067",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "中国的石窟艺术似一颗颗凝聚民族智慧的明珠，散落在中华大地上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00067.wav"
    },
    {
        "id": "train_00068",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "古今中外的出版物中，恐难再找到第二本同类的画集。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00068.wav"
    },
    {
        "id": "train_00069",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩铁城"
            },
            {
                "zh": "内蒙古人民出版社"
            }
        ],
        "zh": "大型画册《心灵之光———盲童画集》（韩铁城编辑，内蒙古人民出版社出版）不是一本普通的画册，看过这本画册的人，恐怕无不为之心动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00069.wav"
    },
    {
        "id": "train_00070",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "蚩尤"
            },
            {
                "zh": "黄帝"
            },
            {
                "zh": "炎帝"
            }
        ],
        "zh": "盲童的多彩世界———《心灵之光———盲童画集》（品书札记）中华民族的血脉中融有蚩尤的热血，他和黄帝、炎帝都是我们的祖先！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00070.wav"
    },
    {
        "id": "train_00071",
        "hints": [
            {
                "zh": "蚩尤寨"
            },
            {
                "zh": "蚩尤"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "蚩"
            }
        ],
        "zh": "告别了蚩尤寨，我整个的人和思绪，都被传说中的蚩尤裹挟而去，飞到了五千年前鼓角争鸣的黄蚩大战的悲壮厮杀中，我感受到了一种生命的震撼，一种心灵深处的感动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00071.wav"
    },
    {
        "id": "train_00072",
        "hints": [
            {
                "zh": "蚩尤寨"
            }
        ],
        "zh": "我由衷地感叹，人类的生生不息使蚩尤寨苍老了，它昔日的辉煌和雄风不见了，昔日的庙宇、祭礼也荡然无存了，但埋在后人心底的供奉天长地久。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00072.wav"
    },
    {
        "id": "train_00073",
        "hints": [
            {
                "zh": "蚩尤"
            },
            {
                "zh": "涿鹿"
            }
        ],
        "zh": "我无端地将它想象为蚩尤的后人，鹰瞵鹗视着“涿鹿之野”，高亢着先祖在精神森林里留给后人的不屈与血性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00073.wav"
    },
    {
        "id": "train_00074",
        "hints": [
            {
                "zh": "蚩尤"
            },
            {
                "zh": "炎帝"
            },
            {
                "zh": "涿鹿"
            },
            {
                "zh": "黄帝城"
            }
        ],
        "zh": "历史学家推知，蚩尤从南方追逐炎帝到涿鹿，一边打仗，一边建寨，仓促建之，所以远不如黄帝城夯土坚硬，夯窝紧密。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00074.wav"
    },
    {
        "id": "train_00075",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄帝"
            },
            {
                "zh": "蚩尤"
            },
            {
                "zh": "蚩尤寨"
            }
        ],
        "zh": "我禁不住猜想，黄帝与蚩尤九战而不决，厮杀中蚩尤的形象，蚩尤的性格，蚩尤叱咤风云的气势，心就愈加至诚地寻觅蚩尤寨历史的印痕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00075.wav"
    },
    {
        "id": "train_00076",
        "hints": [
            {
                "zh": "蚩尤北寨"
            },
            {
                "zh": "蚩尤"
            }
        ],
        "zh": "登上蚩尤北寨，放眼南望，排列成阵的蚩尤三寨，自南而北一字排开，相距各约半里之遥，高低如浅丘，并列雄峙，隔壑相望，毗连相护；寨的顶部，宽敞坦平，叠翠撒绿，果树满目，硕果累累；这就是五千年前蚩尤屯兵据守之寨？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00076.wav"
    },
    {
        "id": "train_00077",
        "hints": [
            {
                "zh": "蚩尤寨"
            }
        ],
        "zh": "日光，揭开了蚩尤寨神秘的面纱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00077.wav"
    },
    {
        "id": "train_00078",
        "hints": [
            {
                "zh": "蚩尤寨"
            }
        ],
        "zh": "通向蚩尤寨的小道窄而陡，蜿蜒且不踏实，稍不留神就会被脚下的浮石、浮土滑个趔趄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00078.wav"
    },
    {
        "id": "train_00079",
        "hints": [
            {
                "zh": "蚩尤寨"
            },
            {
                "zh": "龙王塘村"
            }
        ],
        "zh": "车停在了蚩尤寨下的龙王塘村，我们开始徒步而行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00079.wav"
    },
    {
        "id": "train_00080",
        "hints": [
            {
                "zh": "蚩尤"
            },
            {
                "zh": "黄帝"
            },
            {
                "zh": "涿鹿"
            }
        ],
        "zh": "我不由得细细咀嚼起：“蚩尤作乱，不用帝命，于是黄帝乃征师诸侯，与蚩尤战于涿鹿之野，遂擒杀蚩尤”的简赅史料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00080.wav"
    },
    {
        "id": "train_00081",
        "hints": [
            {
                "zh": "蚩尤寨"
            }
        ],
        "zh": "远远地，我望见了蚩尤寨被一层晨雾盘绕着、包裹着，更凝重了它的神秘和浩气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00081.wav"
    },
    {
        "id": "train_00082",
        "hints": [
            {
                "zh": "涿鹿"
            },
            {
                "zh": "黄帝城"
            },
            {
                "zh": "蚩尤寨"
            }
        ],
        "zh": "拜谒了涿鹿黄帝城，我再也遏制不住想去认识蚩尤寨，感悟远古的狼烟征尘，体会先祖的剽悍雄风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00082.wav"
    },
    {
        "id": "train_00083",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "然而历史又是不可埋没的，广大保育生多数尚健在，这些活动于海内外的热血赤子，虽已都不再年轻，但仍以其赤诚之心，为中华腾飞效力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00083.wav"
    },
    {
        "id": "train_00084",
        "hints": [
            {
                "zh": "国"
            },
            {
                "zh": "共"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "她作为第二次国共合作时期妇女联合阵线的华彩乐章，被记载在中国抗日战争与现代妇女运动的史册上，更牢固地镌刻在每一个保育生的心中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00084.wav"
    },
    {
        "id": "train_00085",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓颖超"
            },
            {
                "zh": "宋美龄"
            }
        ],
        "zh": "邓颖超自然出席，宋美龄应邀到会并讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00085.wav"
    },
    {
        "id": "train_00086",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉"
            }
        ],
        "zh": "参加者大多为女性，有当时在汉的女界领袖及其名流，各党派团体和宗教慈善组织的代表，尚有个别外国友人、各报纸与电台的新闻记者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00086.wav"
    },
    {
        "id": "train_00087",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉口"
            },
            {
                "zh": "界限路"
            },
            {
                "zh": "圣罗以女子中学"
            }
        ],
        "zh": "会址选在汉口界限路的圣罗以女子中学内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00087.wav"
    },
    {
        "id": "train_00088",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "邓颖超"
            },
            {
                "zh": "新华日报"
            },
            {
                "zh": "中国战时儿童保育会"
            }
        ],
        "zh": "在此危急关头，中国共产党和爱国进步力量站到了时代的前列，周恩来、邓颖超展开了多方面的活动，爱国民主人士顺应历史潮流，《新华日报》最先发出“救救孩子”的呼声，浮荡的危城中正酝酿着一个坚实而果决的行动，一个以抢救苦难儿童为宗旨的进步组织———中国战时儿童保育会诞生了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00088.wav"
    },
    {
        "id": "train_00089",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "沦陷区与前方正发生着有关孩子的种种恐怖事情：日本人把中国孩子的血抽干输给他们的伤员，大批幼小的孩子正和父母一起被无辜惨杀，日本人还将无数孩子运往朝鲜、台湾及日本本土，施以奴化教育，以训练长久统治中华民族的奴仆……此等寒心事件，不一而足。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00089.wav"
    },
    {
        "id": "train_00090",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉口"
            }
        ],
        "zh": "那是１９３８年春，全民抗战的浪潮强烈地震荡着祖国的临时首都汉口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00090.wav"
    },
    {
        "id": "train_00091",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "人民大会堂的会议已经过去十年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00091.wav"
    },
    {
        "id": "train_00092",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国战时儿童保育会"
            },
            {
                "zh": "中国战时儿童保育院"
            }
        ],
        "zh": "一个个激情洋溢，情真意切，内容均不离今天会议主旨———“中国战时儿童保育会五十周年纪念”，他们以各自的方式回忆和怀念着战时儿童保育院和保育妈妈们……事后方知此歌名为《中国战时儿童保育院院歌》，是今天与会者最喜爱的歌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00092.wav"
    },
    {
        "id": "train_00093",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "十年前的３月１０日，当金色的朝晖沐浴着庄严宏伟的人民大会堂时，我随一群人登上汉白玉台阶，迈入了这座神圣的殿堂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00093.wav"
    },
    {
        "id": "train_00094",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈明亮"
            }
        ],
        "zh": "如今，陈明亮带着一条残臂回到了村里，后悔莫及。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00094.wav"
    },
    {
        "id": "train_00095",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈明亮"
            }
        ],
        "zh": "陈明亮又哭又闹，但仍无济于事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00095.wav"
    },
    {
        "id": "train_00096",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈明亮"
            }
        ],
        "zh": "经核实后，保险公司按规定拒绝了陈明亮的索赔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00096.wav"
    },
    {
        "id": "train_00097",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈明亮"
            }
        ],
        "zh": "今年３月，陈明亮没想到，在工厂操作机器时不慎被齐肘截去左臂，经抢救，命总算保住了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00097.wav"
    },
    {
        "id": "train_00098",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "东莞"
            }
        ],
        "zh": "后来他到了广东东莞，果然凭这张借来的身份证进了一家工厂当了一名车工，厂里竟然还用那张身份证为他办理了伤残事故保险手续。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00098.wav"
    },
    {
        "id": "train_00099",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈明亮"
            }
        ],
        "zh": "去年１０月，陈明亮在没有身份证的情况下，为了省几个小钱，也为了图方便，急匆匆地赶到一个亲戚家，借到一张身份证便踏上了南下的旅程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00099.wav"
    },
    {
        "id": "train_00100",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "乐安县"
            },
            {
                "zh": "流舍村"
            },
            {
                "zh": "陈明亮"
            }
        ],
        "zh": "江西乐安县流舍村青年陈明亮，当初为自己用他人的身份证瞒过了老板的眼进了厂，颇为得意了一阵子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00100.wav"
    },
    {
        "id": "train_00101",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁"
            },
            {
                "zh": "郭"
            }
        ],
        "zh": "因此，法院作出解除梁某与郭某的非法同居关系的判决，于法有据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00101.wav"
    },
    {
        "id": "train_00102",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭"
            },
            {
                "zh": "梁"
            }
        ],
        "zh": "郭某要求与梁某继续共同生活的主张，与法不符，法院不予支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00102.wav"
    },
    {
        "id": "train_00103",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁"
            },
            {
                "zh": "郭"
            }
        ],
        "zh": "依据上述法律规定，梁某与郭某曾在婚姻登记机关协议离婚，后又重归于好，但因双方缺乏依法登记的意识，而未再进行复婚登记，则以夫妻名义同居生活，已构成非法同居关系，依法应予解除。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00103.wav"
    },
    {
        "id": "train_00104",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高人民法院"
            }
        ],
        "zh": "最高人民法院《关于人民法院审理未办理结婚登记而以夫妻名义同居生活案件的若干意见》第四条规定：“离婚后双方未再婚，未履行结婚登记手续，又以夫妻名义同居生活，一方起诉‘离婚’的，一般应解除其非法同居关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00104.wav"
    },
    {
        "id": "train_00105",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁"
            },
            {
                "zh": "郭"
            }
        ],
        "zh": "”法院受理了此案，经审理作出裁决，解除梁某与郭某的非法同居关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00105.wav"
    },
    {
        "id": "train_00106",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭"
            },
            {
                "zh": "梁"
            }
        ],
        "zh": "对此，郭某则辩称，婚生子尚未独立生活，为了孩子希望法律能保护其与梁某继续共同生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00106.wav"
    },
    {
        "id": "train_00107",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁"
            }
        ],
        "zh": "在此后的同居生活中，双方又为家庭经济问题争吵不休，直至１９９８年３月１０日，两人不堪同居，梁某遂向法院起诉“离婚”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00107.wav"
    },
    {
        "id": "train_00108",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁"
            },
            {
                "zh": "郭"
            }
        ],
        "zh": "梁某与丈夫郭某于１９７７年７月登记结婚，１９７９年２月生一子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00108.wav"
    },
    {
        "id": "train_00109",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国中医研究院针灸研究所门诊部白癜风专科"
            },
            {
                "zh": "刘维林"
            }
        ],
        "zh": "电话：<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">（０１０）６４０１４４１１转２９０８</ADDREX>中国中医研究院针灸研究所门诊部白癜风专科主任医师刘维林同时，要提醒您的是，在治疗期间要忌食牛、羊肉，不饮酒，不吃辣，不服维生素Ｃ片，应多食黑米、黑芝麻、黑木耳等黑色食品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00109.wav"
    },
    {
        "id": "train_00110",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘"
            }
        ],
        "zh": "刘：白癜风病易于诊断，但治愈难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00110.wav"
    },
    {
        "id": "train_00111",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "郑：的确，患了白癜风虽然不痛不痒，但自己就是不愿见人，心理压力很重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00111.wav"
    },
    {
        "id": "train_00112",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘"
            }
        ],
        "zh": "刘：白癜风是一种后天性局限性皮肤色素脱失病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00112.wav"
    },
    {
        "id": "train_00113",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "郑：我们家祖祖辈辈没人患过这种病，我怎么会这样不幸？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00113.wav"
    },
    {
        "id": "train_00114",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "前几天，他专程来京向我问诊求医。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00114.wav"
    },
    {
        "id": "train_00115",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "郑某几年前额头和双手开始出现白斑，如今已连接成片，致使半个额头白化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00115.wav"
    },
    {
        "id": "train_00116",
        "hints": [
            {
                "zh": "宏"
            }
        ],
        "zh": "好友宏某原先在中学当教师，业余搞搞文学创作，虽不算富有，但活得很充实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00116.wav"
    },
    {
        "id": "train_00117",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "怀柔县民政局"
            },
            {
                "zh": "畜牧局"
            },
            {
                "zh": "武警北京一总队十支队十四中队"
            }
        ],
        "zh": "５月１２日，北京市怀柔县民政局、畜牧局领导来到驻守在偏远山区的武警北京一总队十支队十四中队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00117.wav"
    },
    {
        "id": "train_00118",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏伟"
            }
        ],
        "zh": "把患者视为上帝，这就是“攻关主任”苏伟和她的攻关小组前进的动力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00118.wav"
    },
    {
        "id": "train_00119",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国精神病医院"
            }
        ],
        "zh": "在全国精神病医院首家推出的这一治疗方法，为病人营造了一个良好的康复环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00119.wav"
    },
    {
        "id": "train_00120",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏伟"
            }
        ],
        "zh": "苏伟和攻关组提出了开放式、家庭式的治疗方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00120.wav"
    },
    {
        "id": "train_00121",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏伟"
            }
        ],
        "zh": "苏伟更清楚医院承诺的压力，攻关小组作为实现承诺的重要保证之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00121.wav"
    },
    {
        "id": "train_00122",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏伟"
            }
        ],
        "zh": "苏伟更是写出了《精神分裂并非痰迷心窍》等多篇论文，在国内外引起了较大反响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00122.wav"
    },
    {
        "id": "train_00123",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏伟"
            }
        ],
        "zh": "经过无数昼夜对病人病情的观察，苏伟和攻关小组的同事们找到了精神病的新病因和相应的治疗方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00123.wav"
    },
    {
        "id": "train_00124",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏伟"
            }
        ],
        "zh": "“攻关主任”责任重大，苏伟知道自己肩上的担子不轻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00124.wav"
    },
    {
        "id": "train_00125",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄骅市中医精神病专科医院"
            }
        ],
        "zh": "如今，在黄骅市中医精神病专科医院，她领导着有８名正副教授和一批中年知识分子组成的攻关小组。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00125.wav"
    },
    {
        "id": "train_00126",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏伟"
            }
        ],
        "zh": "这位“攻关主任”叫苏伟，出身军人，是一位在国外科研机构工作多年后回国的中年女性专家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00126.wav"
    },
    {
        "id": "train_00127",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "黄骅市中医精神病专科医院"
            }
        ],
        "zh": "但在卫生部医疗改革的试点单位，河北黄骅市中医精神病专科医院如今却破了这个规矩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00127.wav"
    },
    {
        "id": "train_00128",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏伟"
            },
            {
                "zh": "梁"
            }
        ],
        "zh": "“攻关主任”苏伟（普通人的故事）他身边的工作人员说：“梁总经常如此，有时一个馒头就是一顿午饭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00128.wav"
    },
    {
        "id": "train_00129",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁连起"
            }
        ],
        "zh": "梁连起倾注心血扶贫济困，对自己的生活却是近乎苛刻的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00129.wav"
    },
    {
        "id": "train_00130",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北农业大学"
            }
        ],
        "zh": "他每年还为河北农业大学扶助多名贫困学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00130.wav"
    },
    {
        "id": "train_00131",
        "hints": [
            {
                "zh": "王学强"
            },
            {
                "zh": "梁连起"
            }
        ],
        "zh": "关心和帮助王学强等贫困地区的孩子，只是梁连起扶贫济困的一件小事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00131.wav"
    },
    {
        "id": "train_00132",
        "hints": [
            {
                "zh": "王学强"
            }
        ],
        "zh": "一批批像王学强一样来自贫困地区的孩子以优异的成绩毕业了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00132.wav"
    },
    {
        "id": "train_00133",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁连起"
            },
            {
                "zh": "王学强"
            }
        ],
        "zh": "有一次，梁连起出差回来，看到王学强的鞋子破了，得知他无钱买新的，马上给他买了双新的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00133.wav"
    },
    {
        "id": "train_00134",
        "hints": [
            {
                "zh": "王学强"
            },
            {
                "zh": "梁连起"
            }
        ],
        "zh": "从此，包括王学强在内的一批来自贫困山区的孩子，成了梁连起关注的重点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00134.wav"
    },
    {
        "id": "train_00135",
        "hints": [
            {
                "zh": "顺平"
            }
        ],
        "zh": "来到顺平，他看到这里的群众还在温饱线上奋斗的情景，暗暗发誓：我一定要为他们摆脱贫困尽份力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00135.wav"
    },
    {
        "id": "train_00136",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁连起"
            },
            {
                "zh": "王学强"
            },
            {
                "zh": "下叔村"
            }
        ],
        "zh": "梁连起从王学强那里了解到下叔村贫困的情况，激起了他的同情和关注，他决定到下叔村看一看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00136.wav"
    },
    {
        "id": "train_00137",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "顺平县"
            },
            {
                "zh": "下叔村"
            },
            {
                "zh": "王学强"
            },
            {
                "zh": "保定玉兰香厨师技术学校"
            },
            {
                "zh": "保定"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年１２月的一天，来自河北贫困山区顺平县下叔村的孤儿王学强，从报纸上读到了保定玉兰香厨师技术学校招生的广告，抱着闯一闯、试一试的想法来到了保定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00137.wav"
    },
    {
        "id": "train_00138",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁连起"
            },
            {
                "zh": "玉兰香厨师技术学校"
            }
        ],
        "zh": "为了向社会多一些奉献，梁连起决定创办玉兰香厨师技术学校，努力为社会多培养人才，多创造一些就业机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00138.wav"
    },
    {
        "id": "train_00139",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁连起"
            },
            {
                "zh": "玉兰香大酒店"
            }
        ],
        "zh": "梁连起经过十年艰苦创业，创办了玉兰香大酒店，又创出了经营管理的牌子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00139.wav"
    },
    {
        "id": "train_00140",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒店"
            },
            {
                "zh": "梁连起"
            },
            {
                "zh": "保定"
            }
        ],
        "zh": "酒店创始人梁连起扶贫济困、挚诚爱心献社会的义举，更是在保定被传为佳话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00140.wav"
    },
    {
        "id": "train_00141",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定"
            },
            {
                "zh": "玉兰香大酒店"
            },
            {
                "zh": "燕"
            },
            {
                "zh": "赵"
            }
        ],
        "zh": "古城保定，有一家玉兰香大酒店，以其高质量的服务、物美价廉的菜肴而享誉燕赵大地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00141.wav"
    },
    {
        "id": "train_00142",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁连起"
            }
        ],
        "zh": "扶贫济困的梁连起（普通人的故事）为群众办事，不是抓一件落实一件，而是崇尚形式主义，热衷于花样翻新，满足于上级肯定，醉心于领导欣赏，这样的人联系群众往往有始无终。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00142.wav"
    },
    {
        "id": "train_00143",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "或对决定自己“选票”的下级、人大代表等搞一团和气，栽花不栽刺，甚至搞拉扯吃喝，称兄道弟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00143.wav"
    },
    {
        "id": "train_00144",
        "hints": [
            {
                "zh": "长安"
            }
        ],
        "zh": "”听美的，讲好的，看富的，“春风得意马蹄疾，一夜看尽长安花”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00144.wav"
    },
    {
        "id": "train_00145",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "密切联系群众是我党的优良传统，但目前一些领导干部却不能把握其内涵，以致出现以下几种误区：干部联系群众的八种误区（实话实说）谨摘录国际最新行语以激励国人：中国人的智慧是全人类一流的智慧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00145.wav"
    },
    {
        "id": "train_00146",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "因此我想，中国人面对外国讼事时，要之又要的，还是先要拿出自信和勇气，敢于跑到冷峻的法律背后，先在文化语言上做到知己知彼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00146.wav"
    },
    {
        "id": "train_00147",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "然而许多中国企业面临的实际情况往往是，一遇国际官司，聪明智慧就会受到不同程度的阻塞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00147.wav"
    },
    {
        "id": "train_00148",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "但对于面临国际官司的非专业人员（包括中国的法律工作者在内），对于法律背后的文化语言的了解，却可能是一种四两拨千斤的驾驭和调度全局的能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00148.wav"
    },
    {
        "id": "train_00149",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这一案例表明，中国人面临国际官司时，只要能够主动地、大度地、更有理解力地认知对方国的法律，特别是了解对方执法者的文化心理，可能会从容地避险，坦然地避嫌，沉着地从难缠的官司中脱身。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00149.wav"
    },
    {
        "id": "train_00150",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "正如一些国家法律要求当事人承担自己无罪的举证责任，而中国法律却以问心无愧的文化心理出发，被控人不承担自己无罪的举证责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00150.wav"
    },
    {
        "id": "train_00151",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "以中国人的思维习惯，“检查”通常是负面行为，但以美国法官的思维方法，“检查”也是排除有罪的必要法律程序。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00151.wav"
    },
    {
        "id": "train_00152",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "这家企业认为他们的原料常年出口合格，美方明知有害物质与其无关，再行检查是无事生非。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00152.wav"
    },
    {
        "id": "train_00153",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "又如一家中国企业被美国法庭要求进行该企业的产品检查，理由是发现在市场销售的一种商品中含有害物质，这家企业的产品是制造原料之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00153.wav"
    },
    {
        "id": "train_00154",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "这一案例说明，中国和美国由于文化原因，可能对法与非法的规定不同，而一旦能够做好文化上的沟通，法律对于特定案件的适用就可能发生改变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00154.wav"
    },
    {
        "id": "train_00155",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一番深入浅出的剖析，使美国法庭知晓了美国文化对中国医药文化的误解，理解到异国之间法律背后应具有相同的爱心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00155.wav"
    },
    {
        "id": "train_00156",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "她的律师以本案所适用的美国法律所基于的文化背景同中国文化理念下的法律之间的冲突为辩护基点，认为美国法律应如其民族多元化一样容纳多元化文化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00156.wav"
    },
    {
        "id": "train_00157",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "这位母亲的罪名是：非法使用中药治病危及了病人健康。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00157.wav"
    },
    {
        "id": "train_00158",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "正当她为女儿的疾病四处奔波之时，美国法庭判决剥夺她对女儿的监护权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00158.wav"
    },
    {
        "id": "train_00159",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "一位移民到美国的年轻母亲，经年为女儿用中药治病不愈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00159.wav"
    },
    {
        "id": "train_00160",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "以笔者曾经历过的中国人在美国打官司的情况为例：由此看来，中国人在外国打官司的过程，首先是一个法律文化沟通的过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00160.wav"
    },
    {
        "id": "train_00161",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "地球上的５０多亿人，以地域或归属关系生活在２００多个国家和地区；又以不同的文化群体形成数以万计的民族；数十亿的人群在相对稳定的或绝对流动的经济生活中还组成不计其数的工作群体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00161.wav"
    },
    {
        "id": "train_00162",
        "hints": [
            {
                "zh": "开来律师事务所"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年２月，开来律师事务所成功地组织了中国企业在美国的反诉，为国家避免了１４００万美元的损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00162.wav"
    },
    {
        "id": "train_00163",
        "hints": [
            {
                "zh": "开来"
            },
            {
                "zh": "北京开来律师事务所"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年开来作为第一个用女律师姓名命名的律师事务所创办人，成立了“北京开来律师事务所”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00163.wav"
    },
    {
        "id": "train_00164",
        "hints": [
            {
                "zh": "开来"
            }
        ],
        "zh": "海外一些杂志长年开辟有开来律师信箱专栏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00164.wav"
    },
    {
        "id": "train_00165",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国人文大学"
            }
        ],
        "zh": "近年，她不断受国外有关机构邀请进行法律文化交流，被称为证明中国法制进步的典范律师，美国人文大学聘她为法律文化学客座教授。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00165.wav"
    },
    {
        "id": "train_00166",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东京国际法学会"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年作为中国代表参加了东京国际法学会，其发言受到国际法学界极大关注，破例被选为大会共同主席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00166.wav"
    },
    {
        "id": "train_00167",
        "hints": [
            {
                "zh": "开来"
            },
            {
                "zh": "北京大学法律系"
            },
            {
                "zh": "国际政治系"
            }
        ],
        "zh": "开来，１９７８年至１９８５年就读于北京大学法律系和国际政治系，自１９８８年做专职律师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00167.wav"
    },
    {
        "id": "train_00168",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "加强法律文化的沟通（朋友信箱）（附图片１张）如何在国外打官司，拿起法律武器来维护自身的权益，不仅是我们每一位正在境外的中国公民面临的现实问题，也应该是我们更多的中国公民所应了解的常识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00168.wav"
    },
    {
        "id": "train_00169",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "改革开放以来，我们的国际交往越来越频繁，到国外旅游、求学、定居、做生意的中国公民也越来越多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00169.wav"
    },
    {
        "id": "train_00170",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国百老汇"
            }
        ],
        "zh": "这次演出将汲取美国百老汇舞台剧《音乐之声》的经验，在舞台背景及人物性格等方面有新的处理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00170.wav"
    },
    {
        "id": "train_00171",
        "hints": [
            {
                "zh": "成方圆"
            },
            {
                "zh": "王刚"
            },
            {
                "zh": "保利大厦"
            }
        ],
        "zh": "音乐剧《音乐之声》重演由成方圆、王刚联袂主演的音乐剧《音乐之声》在保利大厦重演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00171.wav"
    },
    {
        "id": "train_00172",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "欧阳逸冰"
            }
        ],
        "zh": "这出以上海为背景的儿童戏，由欧阳逸冰编剧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00172.wav"
    },
    {
        "id": "train_00173",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海中国福利会儿童艺术剧院"
            }
        ],
        "zh": "为儿童上演《享受艰难》今年『六一』，上海中国福利会儿童艺术剧院将上演新戏《享受艰难》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00173.wav"
    },
    {
        "id": "train_00174",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央电视台影视部"
            },
            {
                "zh": "龙江电影制片厂"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            }
        ],
        "zh": "儿童影片《冰凌花》开拍由中央电视台影视部、龙江电影制片厂联合摄制的儿童电影故事片《冰凌花》日前在哈尔滨开镜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00174.wav"
    },
    {
        "id": "train_00175",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "吉尼斯"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "平遥"
            }
        ],
        "zh": "刚建成的山西省最大的古玩交易市场将举行开业剪彩仪式，同时还展示长度为六百六十六点六米、创造吉尼斯世界纪录的中华巨龙，并推出一百零八种地方风味小吃，令嘉宾旅客切身感受平遥古城文化的独特魅力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00175.wav"
    },
    {
        "id": "train_00176",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "平遥"
            },
            {
                "zh": "联合国教科文组织"
            }
        ],
        "zh": "山西平遥将办古城文化国际旅游节被联合国教科文组织列入世界文化遗产名录的平遥将于六月九日至六月十五日举办世界文化遗产平遥古城文化国际旅游节。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00176.wav"
    },
    {
        "id": "train_00177",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "先生离开我们已经五年了，先生生前拥护中国共产党、拥护改革开放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00177.wav"
    },
    {
        "id": "train_00178",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "先生从封建皇族成员转变为新中国公民进而成为人民政权最高立法机关成员，这体现了中国共产党改造社会、团结各阶层人士的伟大气魄和宽广胸怀；同时也表现了先生追求真理，向往光明的品德。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00178.wav"
    },
    {
        "id": "train_00179",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "那天，北京的上空飘洒着洁白的雪花，空气也格外清新。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00179.wav"
    },
    {
        "id": "train_00180",
        "hints": [
            {
                "zh": "溥杰"
            }
        ],
        "zh": "我想到溥杰先生是被秘书搀进会厅的，我忙请先生坐下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00180.wav"
    },
    {
        "id": "train_00181",
        "hints": [
            {
                "zh": "溥杰"
            }
        ],
        "zh": "”当时我和家中的几位亲戚所坐的位置就在溥杰先生旁边，于是我请姑姑带我去见溥杰先生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00181.wav"
    },
    {
        "id": "train_00182",
        "hints": [
            {
                "zh": "溥杰"
            }
        ],
        "zh": "在１９９１年的满族联欢会上，我终于见到了溥杰先生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00182.wav"
    },
    {
        "id": "train_00183",
        "hints": [
            {
                "zh": "溥杰"
            }
        ],
        "zh": "”但没几天，同事便求到了溥杰先生的字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00183.wav"
    },
    {
        "id": "train_00184",
        "hints": [
            {
                "zh": "溥杰"
            }
        ],
        "zh": "一次，我的一位同事托我引见他去见溥杰先生，目的是为单位的客户求一幅字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00184.wav"
    },
    {
        "id": "train_00185",
        "hints": [
            {
                "zh": "溥杰"
            }
        ],
        "zh": "通过这件事，使我在崇敬溥杰先生的同时，渴望着有机会一瞻先生的风采。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00185.wav"
    },
    {
        "id": "train_00186",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "溥杰"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "他说：“在日本，溥杰先生有着很高的声望，来中国前人们告诉他，到北京，溥杰先生会帮助你的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00186.wav"
    },
    {
        "id": "train_00187",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "”我的祖父很清楚这件事，告诉了他当时的许多真实情况，帮他与在北京及东北的弟弟们取得了联系，使他和家人得以团圆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00187.wav"
    },
    {
        "id": "train_00188",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "溥杰"
            }
        ],
        "zh": "原来，这个日本人的父亲是我祖父的兄长，自幼被一个日本人收养，收养他的人在去世前，将他的身世告诉了他，于是他来到北京，找到溥杰先生请求帮助，溥杰先生热情地接待了他，并告诉他我祖父的地址。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00188.wav"
    },
    {
        "id": "train_00189",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "溥杰"
            }
        ],
        "zh": "有一天，一位日本人突然找到我家，说是溥杰先生介绍来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00189.wav"
    },
    {
        "id": "train_00190",
        "hints": [
            {
                "zh": "四人帮"
            },
            {
                "zh": "溥杰"
            }
        ],
        "zh": "粉碎“四人帮”后，我家中的长辈们开始和溥杰先生恢复了联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00190.wav"
    },
    {
        "id": "train_00191",
        "hints": [
            {
                "zh": "红军"
            },
            {
                "zh": "章宏志"
            }
        ],
        "zh": "后来，我听老人的亲属们说，老红军在弥留之际，亲人问他还有什么话要说，他那不能合拢的嘴唇轻轻翕动，发出断断续续的音节：“起来……起来……”一天，地方报纸的左下角登出一篇讣告：老红军章宏志因病医治无效，不幸逝世，享年八十六岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00191.wav"
    },
    {
        "id": "train_00192",
        "hints": [
            {
                "zh": "红军"
            }
        ],
        "zh": "自从那次告别老红军后，有好长一段时间，我没有再见到老人，心中便有一种不祥的预感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00192.wav"
    },
    {
        "id": "train_00193",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北抗日义勇军"
            }
        ],
        "zh": "原来他在回家的路上跑进林中，参加了东北抗日义勇军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00193.wav"
    },
    {
        "id": "train_00194",
        "hints": [
            {
                "zh": "反日会"
            }
        ],
        "zh": "民族仇恨的种子深深埋在他的心田，他暗中参加了秘密组织———反日会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00194.wav"
    },
    {
        "id": "train_00195",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "长白山"
            }
        ],
        "zh": "“九一八”事变那年的春天，日本鬼子就占领了长白山，乡亲们从此生活在水深火热之中，他的爷爷就惨死在日本鬼子的刺刀之下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00195.wav"
    },
    {
        "id": "train_00196",
        "hints": [
            {
                "zh": "胶东"
            },
            {
                "zh": "关东"
            },
            {
                "zh": "长白山"
            }
        ],
        "zh": "老人祖籍胶东，从爷爷那辈起就闯关东，进了长白山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00196.wav"
    },
    {
        "id": "train_00197",
        "hints": [
            {
                "zh": "红军"
            }
        ],
        "zh": "纪念红军长征胜利六十周年那年，我去采访这位老红军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00197.wav"
    },
    {
        "id": "train_00198",
        "hints": [
            {
                "zh": "红军"
            }
        ],
        "zh": "我上班的路上，经常看到一位身材高大、步履蹒跚的老人，人们不知道他姓什么、叫什么，只知道他是一位老红军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00198.wav"
    },
    {
        "id": "train_00199",
        "hints": [
            {
                "zh": "白居易"
            },
            {
                "zh": "太行"
            },
            {
                "zh": "巫峡"
            }
        ],
        "zh": "假若人心险恶到如白居易所描绘的程度———“太行之路能摧车，若比人心是坦途；巫峡之水能覆舟，若比人心是安流”，甚至“人中有兽心”的话，那世界就太可怕了！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00199.wav"
    },
    {
        "id": "train_00200",
        "hints": [
            {
                "zh": "关西"
            },
            {
                "zh": "王维"
            },
            {
                "zh": "阳关"
            }
        ],
        "zh": "遥想当年，多少商旅显贵出关西行，在这里与相送亲朋故友洒泪而别，唐代王维“劝君更尽一杯酒，西出阳关无故人”的著名诗句，便是道出了当时一唱三叹的惆怅、哀婉之声，也为阳关增添无穷的魅力，从古至今，曾令多少人向往？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00200.wav"
    },
    {
        "id": "train_00201",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳关"
            }
        ],
        "zh": "阳关始建于汉，置关于晋，兴盛于唐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00201.wav"
    },
    {
        "id": "train_00202",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳关"
            }
        ],
        "zh": "当地人称这里为“古董滩”，相传此处便是阳关遗址。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00202.wav"
    },
    {
        "id": "train_00203",
        "hints": [
            {
                "zh": "古阳关"
            }
        ],
        "zh": "如今，古阳关早湮没，遗址也不存在，只是在一座红沙岩的山峰上，矗立一座残破的古代烽燧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00203.wav"
    },
    {
        "id": "train_00204",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳关"
            },
            {
                "zh": "敦煌"
            }
        ],
        "zh": "阳关在敦煌西南相距七十公里处，当中的一座沙山，好似巨佛横卧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00204.wav"
    },
    {
        "id": "train_00205",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉门关"
            },
            {
                "zh": "敦煌"
            }
        ],
        "zh": "玉门关在敦煌的西北，相距九十公里，遗址尚存。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00205.wav"
    },
    {
        "id": "train_00206",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城"
            },
            {
                "zh": "玉门关"
            },
            {
                "zh": "阳关"
            }
        ],
        "zh": "长城的两端，是丝绸北南古道的两个重要关隘，这便是玉门关和阳关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00206.wav"
    },
    {
        "id": "train_00207",
        "hints": [
            {
                "zh": "敦煌"
            },
            {
                "zh": "长城"
            }
        ],
        "zh": "敦煌的西边，至今仍保留一段汉长城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00207.wav"
    },
    {
        "id": "train_00208",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸣沙山"
            },
            {
                "zh": "月牙泉"
            }
        ],
        "zh": "在鸣沙山的北麓有一泓清泉，沙山环抱，因形似新月而称月牙泉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00208.wav"
    },
    {
        "id": "train_00209",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸣沙山"
            }
        ],
        "zh": "一夕，狂风骤起，黄沙蔽天，全军覆没，以后山内时闻鼓角之声，从此便有鸣沙山之称。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00209.wav"
    },
    {
        "id": "train_00210",
        "hints": [
            {
                "zh": "敦煌"
            }
        ],
        "zh": "据史书记载，天气晴朗之时，山上有丝竹管弦之音，如奏仙乐，故称“沙岭晴鸣”，为敦煌一景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00210.wav"
    },
    {
        "id": "train_00211",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸣沙山"
            }
        ],
        "zh": "鸣沙山由细沙聚集而成，山峰陡峭，势如游刃，纹理细腻，十分美观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00211.wav"
    },
    {
        "id": "train_00212",
        "hints": [
            {
                "zh": "敦煌"
            },
            {
                "zh": "鸣沙山"
            },
            {
                "zh": "月牙泉"
            }
        ],
        "zh": "敦煌附近，还有沙漠奇观———这便是鸣沙山与月牙泉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00212.wav"
    },
    {
        "id": "train_00213",
        "hints": [
            {
                "zh": "丝路"
            }
        ],
        "zh": "这是因为丝路的开拓，随之也带来了艺术的创新与革命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00213.wav"
    },
    {
        "id": "train_00214",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫高窟"
            },
            {
                "zh": "西域"
            }
        ],
        "zh": "莫高窟的彩塑与壁画，除了具有鲜明的民族风格，还有一个鲜明特点，就是吸取和借鉴了西域各国的表现手法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00214.wav"
    },
    {
        "id": "train_00215",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫高窟"
            }
        ],
        "zh": "莫高窟的壁画，最为精彩的要属那些飞天神女了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00215.wav"
    },
    {
        "id": "train_00216",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫高窟"
            }
        ],
        "zh": "莫高窟的壁画，十分浩繁丰富，使得窟内金碧辉煌，绚丽夺目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00216.wav"
    },
    {
        "id": "train_00217",
        "hints": [
            {
                "zh": "释迦牟尼"
            },
            {
                "zh": "阿难"
            },
            {
                "zh": "迦叶"
            }
        ],
        "zh": "还有释迦牟尼身边的两个弟子，阿难的纯朴天真，迦叶的深沉世故，也都表现得容态可掬，淋漓尽致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00217.wav"
    },
    {
        "id": "train_00218",
        "hints": [
            {
                "zh": "观音"
            }
        ],
        "zh": "其中观音的塑像最多，个个身段秀美，气度娴雅，显得圣洁仁慈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00218.wav"
    },
    {
        "id": "train_00219",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫高窟"
            }
        ],
        "zh": "莫高窟创建于前秦二年，经历了十六国、北魏、西魏、北周、隋、唐、五代、宋、西夏，连续营造千余年，形成了宏大的石窟群。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00219.wav"
    },
    {
        "id": "train_00220",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸣沙山"
            },
            {
                "zh": "三危山"
            }
        ],
        "zh": "洞窟凿于鸣沙山东南麓断崖的红砂岩上，上下五层，高低错落，依岩还建有五层楼阁，气势恢宏，下临银杨绿柳，清溪潺潺，对面是横亘耸峙的三危山，景色十分幽丽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00220.wav"
    },
    {
        "id": "train_00221",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫高窟"
            },
            {
                "zh": "敦煌城"
            }
        ],
        "zh": "莫高窟位于敦煌城南二十五公里处，四周黄沙碧天，这里却是一小块神奇的绿洲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00221.wav"
    },
    {
        "id": "train_00222",
        "hints": [
            {
                "zh": "敦煌"
            },
            {
                "zh": "莫高窟"
            }
        ],
        "zh": "提起敦煌，人们自然会联想到莫高窟，联想到那里的雕塑与绘画艺术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00222.wav"
    },
    {
        "id": "train_00223",
        "hints": [
            {
                "zh": "敦煌"
            },
            {
                "zh": "祁连山"
            }
        ],
        "zh": "经过历代沧桑，丝绸古路虽早已湮没，但如今敦煌这座小城却已成为祁连山下的一颗艺术明珠，被列为我国的历史文化名城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00223.wav"
    },
    {
        "id": "train_00224",
        "hints": [
            {
                "zh": "河西走廊"
            },
            {
                "zh": "敦煌"
            },
            {
                "zh": "丝绸之路"
            }
        ],
        "zh": "到了宋代，河西走廊为西夏所有，敦煌废弃，随着海上通商的兴旺，丝绸之路也就日渐衰落。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00224.wav"
    },
    {
        "id": "train_00225",
        "hints": [
            {
                "zh": "敦煌"
            },
            {
                "zh": "玉门"
            },
            {
                "zh": "阳关"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "自此之后，从敦煌至玉门和阳关的大道上，驼马络绎不绝，商旅相望于道，滚滚如流的丝绸，铺成了南北两条通往欧亚之路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00225.wav"
    },
    {
        "id": "train_00226",
        "hints": [
            {
                "zh": "敦煌"
            }
        ],
        "zh": "敦者，大也；煌者，盛也———敦煌就是盛大的意思。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00226.wav"
    },
    {
        "id": "train_00227",
        "hints": [
            {
                "zh": "敦煌"
            },
            {
                "zh": "瓜州"
            }
        ],
        "zh": "敦煌历史悠久，上古为三危之地，春秋时称瓜州，到了汉代始置郡谓敦煌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00227.wav"
    },
    {
        "id": "train_00228",
        "hints": [
            {
                "zh": "敦煌"
            },
            {
                "zh": "河西走廊"
            },
            {
                "zh": "祁连"
            },
            {
                "zh": "丝绸之路"
            }
        ],
        "zh": "敦煌位于河西走廊的最西端，枕祁连控大漠，古代曾是丝绸之路的咽喉要道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00228.wav"
    },
    {
        "id": "train_00229",
        "hints": [
            {
                "zh": "西柏坡"
            }
        ],
        "zh": "老人临走时，一再向房东表示感谢并激动地说：“西柏坡，和我的故乡一样亲切美好！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00229.wav"
    },
    {
        "id": "train_00230",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "维吾尔"
            },
            {
                "zh": "纪念馆"
            },
            {
                "zh": "故居"
            }
        ],
        "zh": "”新疆维吾尔族一老人参观完纪念馆和故居后，因身体不适住进农户，受到亲人般的热情关照。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00230.wav"
    },
    {
        "id": "train_00231",
        "hints": [
            {
                "zh": "西柏坡村"
            },
            {
                "zh": "阎会强"
            },
            {
                "zh": "王二刚"
            },
            {
                "zh": "刘力辉"
            },
            {
                "zh": "阎东霞"
            },
            {
                "zh": "阎明明"
            },
            {
                "zh": "阎长明"
            }
        ],
        "zh": "西柏坡村一年级小学生阎会强、王二刚在水库里溜冰，不慎先后落入冰洞，没等其家长招呼救人，刘力辉、阎东霞、阎明明、阎长明等小伙子就豁命在冰下将阎会强、王二刚救出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00231.wav"
    },
    {
        "id": "train_00232",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐秀兰"
            }
        ],
        "zh": "于是，邻里们全成了齐秀兰的儿女，使齐秀兰的孙女照常读书，让她老人家宽心地安度晚年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00232.wav"
    },
    {
        "id": "train_00233",
        "hints": [
            {
                "zh": "通家口村"
            },
            {
                "zh": "齐秀兰"
            }
        ],
        "zh": "通家口村古稀老人齐秀兰的儿子遇翻船丧命，儿媳改嫁，留下一个年幼的孙女难以度日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00233.wav"
    },
    {
        "id": "train_00234",
        "hints": [
            {
                "zh": "西柏坡纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "走遍围绕着西柏坡纪念馆的十六个山村，听不到粗言秽语，听不到丢失东西的唉声叹息，见不到一家人吵架怄气，看到的是邻里之间的和睦相处，感受到的是真诚热情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00234.wav"
    },
    {
        "id": "train_00235",
        "hints": [
            {
                "zh": "西柏坡公路"
            }
        ],
        "zh": "仅仅一百天，三十四公里长的西柏坡公路上的断桥都被修复，塌方都被填好，还建了一面面护坡墙，铺上厚厚一层沥青，补栽了许多树木花草。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00235.wav"
    },
    {
        "id": "train_00236",
        "hints": [
            {
                "zh": "王保顺"
            },
            {
                "zh": "平山"
            },
            {
                "zh": "西柏坡"
            }
        ],
        "zh": "干部们劝王保顺老人保重身体，王保顺老人急了，说：“我要不出把力，对得起首都父老和全国兄弟姐妹对平山、对西柏坡的关怀吗！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00236.wav"
    },
    {
        "id": "train_00237",
        "hints": [
            {
                "zh": "南庄村"
            },
            {
                "zh": "王保顺"
            },
            {
                "zh": "王胜太"
            },
            {
                "zh": "王清茂"
            }
        ],
        "zh": "”南庄村年逾古稀的王保顺、王胜太、王清茂，在革命战争中几乎献出自己的生命，王保顺老人仅有一只胳膊，但他们也要出把力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00237.wav"
    },
    {
        "id": "train_00238",
        "hints": [
            {
                "zh": "纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "纪念馆的干部职工夜以继日地参与修复工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00238.wav"
    },
    {
        "id": "train_00239",
        "hints": [
            {
                "zh": "乡党委"
            },
            {
                "zh": "韩二秃"
            },
            {
                "zh": "邵华"
            }
        ],
        "zh": "暴雨还未停息，山洪还在肆虐，乡党委书记韩二秃、乡长邵华就带领全乡干部，一周三日地登路、爬山了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00239.wav"
    },
    {
        "id": "train_00240",
        "hints": [
            {
                "zh": "岗南水库"
            },
            {
                "zh": "西柏坡"
            }
        ],
        "zh": "为修建岗南水库做出巨大牺牲的西柏坡及全乡的父老乡亲，再次做出了牺牲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00240.wav"
    },
    {
        "id": "train_00241",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "阎懋"
            },
            {
                "zh": "西柏坡"
            },
            {
                "zh": "海淀区"
            },
            {
                "zh": "西柏坡乡"
            },
            {
                "zh": "朝阳区"
            },
            {
                "zh": "李凤岭"
            }
        ],
        "zh": "河北省离休老干部阎懋患了癌症，手术后刚刚出院即奔赴西柏坡，将他一生的存款一万五千元全部捐献给西柏坡父老乡亲……首都海淀区的干部、教师、工人、企业家，慷慨地为西柏坡乡受损的职业中学投资三十多万元；朝阳区区长李凤岭率先表态，包建西柏坡塌落的小学校教室及教师宿舍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00241.wav"
    },
    {
        "id": "train_00242",
        "hints": [
            {
                "zh": "平山县"
            },
            {
                "zh": "西柏坡"
            }
        ],
        "zh": "洪灾顿时点燃了全国人民心灵之火，人们飞速向纪念馆，向平山县人民，向西柏坡及全乡的父老乡亲投来满腔真情：一车车米，一车车面，一车车被，一笔笔款……风雨无阻地纷纷运送来了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00242.wav"
    },
    {
        "id": "train_00243",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "津"
            }
        ],
        "zh": "为保京津，为保铁路，为保油田，为保省城，乡亲们忍痛让来之不易的房院进了水，让苦苦营造的梯田被淹没。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00243.wav"
    },
    {
        "id": "train_00244",
        "hints": [
            {
                "zh": "西柏坡村"
            }
        ],
        "zh": "西柏坡村里，无私、勤朴、坚强的父老乡亲们，大多告别了土房老屋，搬进舒心适意的新居。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00244.wav"
    },
    {
        "id": "train_00245",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛主席故居"
            }
        ],
        "zh": "络绎不绝的参观者在老一辈革命家塑像前左左右右地拍照；年轻的诗人在七届二中全会旧址内尽情地作诗；白发的画家在毛主席故居中入神地绘画；一个个佩戴着红领巾的男娃、女娃们默默地向诗人、画家们致意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00245.wav"
    },
    {
        "id": "train_00246",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛"
            },
            {
                "zh": "周"
            },
            {
                "zh": "朱德"
            },
            {
                "zh": "刘少奇"
            },
            {
                "zh": "董必武"
            }
        ],
        "zh": "毛主席、周总理、朱德、刘少奇、董必武等老一辈无产阶级革命家故居的院内，七届二中全会旧址的门前，杏树、海棠、梨树、国槐、侧柏、椿树……早已放红、透粉、绽白、吐绿了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00246.wav"
    },
    {
        "id": "train_00247",
        "hints": [
            {
                "zh": "纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "纪念馆洁净如洗，装饰一新，展容做了充实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00247.wav"
    },
    {
        "id": "train_00248",
        "hints": [
            {
                "zh": "程家峪村"
            },
            {
                "zh": "西柏坡"
            }
        ],
        "zh": "从乡所在地的程家峪村到西柏坡，从三万多亩大的森林公园到宏伟壮丽的纪念馆，处处春意盎然，生机勃勃，令人心血沸腾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00248.wav"
    },
    {
        "id": "train_00249",
        "hints": [
            {
                "zh": "西柏坡"
            }
        ],
        "zh": "３月中旬，我再次投入可爱的故乡———西柏坡的怀抱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00249.wav"
    },
    {
        "id": "train_00250",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "西柏坡"
            }
        ],
        "zh": "５月２６日，是党中央移驻西柏坡五十周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00250.wav"
    },
    {
        "id": "train_00251",
        "hints": [
            {
                "zh": "支行"
            }
        ],
        "zh": "支行的工作人员不多，比如我，少用些时间站起来维持秩序，就能多用点时间坐下解答问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00251.wav"
    },
    {
        "id": "train_00252",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京分行"
            },
            {
                "zh": "宫"
            }
        ],
        "zh": "在北京分行，一位姓宫的中年男顾客这样说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00252.wav"
    },
    {
        "id": "train_00253",
        "hints": [
            {
                "zh": "招商银行北京分行"
            }
        ],
        "zh": "这就是招商银行北京分行新近推出，已普及到下属１１个支行的“叫号机”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00253.wav"
    },
    {
        "id": "train_00254",
        "hints": [
            {
                "zh": "西二环路"
            },
            {
                "zh": "招商银行北京分行"
            }
        ],
        "zh": "５月１７日，与门外行人熙来攘往、车水马龙的西二环路不同，招商银行北京分行的营业大厅里安静而清凉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00254.wav"
    },
    {
        "id": "train_00255",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家技术监督局"
            }
        ],
        "zh": "最近国家技术监督局在对葡萄酒进行的抽查中发现，部分企业偷工减料、粗制滥造，降低葡萄酒原料含量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00255.wav"
    },
    {
        "id": "train_00256",
        "hints": [
            {
                "zh": "张裕公司"
            },
            {
                "zh": "长城"
            },
            {
                "zh": "王朝公司"
            }
        ],
        "zh": "干红生产企业大致可以分为三种类型：一类是从原料到技术到生产都自成体系的葡萄酒传统酿酒企业，以张裕公司为代表；另一类是利用外国资金和技术建立起来的合资企业，以长城和王朝公司为代表；第三类是作坊式的或由白酒企业转产而来的，其中一些企业靠购买葡萄汁发酵或直接进口散装原酒装瓶出售。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00256.wav"
    },
    {
        "id": "train_00257",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "目前，已经有１０多个国家的１００多个干红品牌进入中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00257.wav"
    },
    {
        "id": "train_00258",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "另外，众多的外国葡萄酒公司也一直看好中国这个市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00258.wav"
    },
    {
        "id": "train_00259",
        "hints": [
            {
                "zh": "张裕公司"
            }
        ],
        "zh": "像具有张裕公司这样的生产能力的公司一家就足可以“包圆儿”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00259.wav"
    },
    {
        "id": "train_00260",
        "hints": [
            {
                "zh": "张裕"
            },
            {
                "zh": "长城"
            },
            {
                "zh": "王朝"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年全国国产干红销量两万多吨，其中，张裕干红４０００多吨，长城干红和王朝干红各２０００—３０００吨，其他的厂家合起来卖了１万吨左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00260.wav"
    },
    {
        "id": "train_00261",
        "hints": [
            {
                "zh": "张裕"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "山东"
            }
        ],
        "zh": "今年春节期间，目前居干红销量首位的张裕干红葡萄酒在北京、福建、山东等地竟然脱销。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00261.wav"
    },
    {
        "id": "train_00262",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "当然，这股浪潮不可能不影响到对外开放的中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00262.wav"
    },
    {
        "id": "train_00263",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "两年前，韩国报纸披露干红葡萄酒有抗癌之功效，立刻在该国掀起了干红消费热潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00263.wav"
    },
    {
        "id": "train_00264",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国人每人平均每年饮用几十升干红。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00264.wav"
    },
    {
        "id": "train_00265",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "干红葡萄酒虽然对很多中国人还比较陌生，但却是西方人餐桌上的必备之物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00265.wav"
    },
    {
        "id": "train_00266",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东海道新干线"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "土耳其"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台湾省"
            }
        ],
        "zh": "———安全好，日本东海道新干线已安全运行３０多年，至今各国的高速铁路没发生一起旅客死亡事故；———污染小，是唯一不用液体燃料的交通工具，可大大减少有害物质对大气的污染；———能耗低，只是小轿车或飞机耗能的２０％—３０％；———占地少，只相当于双向４车道高速公路占地的４０％；———运量大，日本东海道新干线单方向运输能力每小时可达１．５万人以上，１９９１年日发送旅客超过３７万人次；———速度快，运营时速已达３００公里，试验时速已超过５００公里；自从第一条高速铁路———日本东海道新干线在１９５９年开工兴建以来，全世界已经建成高速铁路的国家有日本、法国、德国、西班牙、意大利、瑞典等，线路总长超过４０００公里；正在建设或准备建设高速铁路的国家和地区有：韩国、俄罗斯、美国、澳大利亚、加拿大、土耳其、中国及中国台湾省。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00266.wav"
    },
    {
        "id": "train_00267",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "竹下登"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "王光英"
            },
            {
                "zh": "铁道部"
            },
            {
                "zh": "傅志寰"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "（小资料）日本前首相竹下登（右二）、全国人大常委会副委员长王光英（左一）、铁道部部长傅志寰（右一）在北京人民大会堂观看日本制造的高速列车模型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00267.wav"
    },
    {
        "id": "train_00268",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "因为，邓小平同志早在１９７８年乘坐日本新干线高速列车时就说过：“新干线推着我们跑，我们现在很需要跑！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00268.wav"
    },
    {
        "id": "train_00269",
        "hints": [
            {
                "zh": "京沪高速铁路"
            },
            {
                "zh": "神州"
            }
        ],
        "zh": "”也许，京沪高速铁路在准备开工和开工以后还会碰到这样那样的困难，但是，神州大地将飞驰高速列车则是肯定无疑的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00269.wav"
    },
    {
        "id": "train_00270",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家科委"
            },
            {
                "zh": "国家发展计划委员会"
            },
            {
                "zh": "京沪高速铁路"
            }
        ],
        "zh": "虽然我国也在积极开发研究这些技术，国家科委和国家发展计划委员会已在“九五”科技攻关计划中作了相应的安排，但由于京沪高速铁路工程包括土木建筑、机械制造、信息与自动化、电力电子、材料工艺、空气动力、环境保护等多个技术领域，也还需要较长时间才能掌握，因而比较合适的途径是：以我为主，引进技术与科研攻关相结合，国内外和路内外技术相结合，博采世界各国技术之所长，使京沪高速铁路既达到国际先进水平，又能逐步形成符合我国特点的高速铁路技术体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00270.wav"
    },
    {
        "id": "train_00271",
        "hints": [
            {
                "zh": "京沪高速铁路"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "关于京沪高速铁路使用的机车、车辆、通信、信号等技术装备，前一段有的报道说全部由中国制造。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00271.wav"
    },
    {
        "id": "train_00272",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "届时，从北京到上海只用５个多小时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00272.wav"
    },
    {
        "id": "train_00273",
        "hints": [
            {
                "zh": "京沪高速铁路"
            }
        ],
        "zh": "由于京沪高速铁路位于东部沿海平原区，地质基底普遍松软，部分线路通过软土区和江河水害区，故路基采用高架桥的比重较大，初步估计桥梁总长约占全线３３％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00273.wav"
    },
    {
        "id": "train_00274",
        "hints": [
            {
                "zh": "京沪高速铁路"
            },
            {
                "zh": "京沪铁路"
            }
        ],
        "zh": "京沪高速铁路为双线、电气化牵引的客运专线，线路走向大体上与既有京沪铁路平行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00274.wav"
    },
    {
        "id": "train_00275",
        "hints": [
            {
                "zh": "京沪高速铁路"
            },
            {
                "zh": "京沪线"
            }
        ],
        "zh": "以下数据为我们勾画出一个大致轮廓：我国专家们提出的修建京沪高速铁路的方案是轮轨系统：以运行高速客车为主，初期允许跨线中速列车上高速铁路行驶；老京沪线以货物运输为主，也开行少量的铁路局管内客车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00275.wav"
    },
    {
        "id": "train_00276",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "德"
            }
        ],
        "zh": "前者已在日、法、德等国家长期使用，实践证明是一项既先进、可靠，又比较经济、成熟的高新技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00276.wav"
    },
    {
        "id": "train_00277",
        "hints": [
            {
                "zh": "京沪铁路"
            }
        ],
        "zh": "全长１４６３公里的京沪铁路，是我国客货运输最繁忙的铁路干线，货运和客运密度分别是全国铁路平均水平的５．２倍和３．６倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00277.wav"
    },
    {
        "id": "train_00278",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "沪"
            }
        ],
        "zh": "京沪沿线虽然是我国交通运输网比较发达的地区之一，但相对于运输需求来说，又是当前我国交通运输能力最为紧张的一个地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00278.wav"
    },
    {
        "id": "train_00279",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "沪"
            }
        ],
        "zh": "京沪沿线地区人口数量约占全国的１／４，国民生产总值和国民收入则占到全国的１／３以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00279.wav"
    },
    {
        "id": "train_00280",
        "hints": [
            {
                "zh": "京沪高速铁路"
            }
        ],
        "zh": "目前，正在进行京沪高速铁路的可行性研究，各项基础技术参数正在按计划进行研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00280.wav"
    },
    {
        "id": "train_00281",
        "hints": [
            {
                "zh": "京沪高速铁路"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年２月，国家高层决策部门提出“力争２０００年开工建设京沪高速铁路”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00281.wav"
    },
    {
        "id": "train_00282",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁道部"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，铁道部向国家正式提交《北京至上海新建高速铁路项目建议书》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00282.wav"
    },
    {
        "id": "train_00283",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "铁道部"
            },
            {
                "zh": "京沪高速铁路"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，国务院批准铁道部开展京沪高速铁路预可行性研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00283.wav"
    },
    {
        "id": "train_00284",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "京沪线"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年，在北京召开的“中国高速铁路研讨会”认为，建设高速铁路条件最成熟的地方是京沪线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00284.wav"
    },
    {
        "id": "train_00285",
        "hints": [
            {
                "zh": "广"
            },
            {
                "zh": "深"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年底，广深准高速铁路正式开工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00285.wav"
    },
    {
        "id": "train_00286",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "广（州）"
            },
            {
                "zh": "深（圳）"
            }
        ],
        "zh": "到“七五”末期的１９９０年，经国务院批准决定将全长１４７公里的广（州）深（圳）线改造成能开行时速１６０公里的铁路，并把它定名为准高速铁路，作为我国发展高速铁路的“试验田”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00286.wav"
    },
    {
        "id": "train_00287",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国高层部门领导人早就意识到，提高铁路运行速度、建设高速铁路是铁路现代化的重要里程碑，是国家经济实力强大、科技水平提高的具体体现，早在８０年代中期就提出了初步构想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00287.wav"
    },
    {
        "id": "train_00288",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁道部"
            }
        ],
        "zh": "为此，记者走访了铁道部有关单位的同志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00288.wav"
    },
    {
        "id": "train_00289",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁道部"
            }
        ],
        "zh": "３月２８日，铁道部在“加快铁路建设动员大会”上作了上述宣布以后，立即吸引了国内外许多人士关注的目光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00289.wav"
    },
    {
        "id": "train_00290",
        "hints": [
            {
                "zh": "京沪高速铁路"
            }
        ],
        "zh": "“积极做好京沪高速铁路前期工作，力争２０００年开工建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00290.wav"
    },
    {
        "id": "train_00291",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京东郊列车试验场"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            }
        ],
        "zh": "”图为行驶在北京东郊列车试验场内的从瑞典引进、时速２００公里的摆式高速列车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00291.wav"
    },
    {
        "id": "train_00292",
        "hints": [
            {
                "zh": "京沪高速铁路"
            }
        ],
        "zh": "远眺京沪高速铁路（附图片２张）三是各地似应以中介组织（如旧货市场行业协会）为主加强自律管理，但必要的工商登记、治安管理也是不容忽视的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00292.wav"
    },
    {
        "id": "train_00293",
        "hints": [
            {
                "zh": "西欧"
            }
        ],
        "zh": "西欧国家的这种做法，效果较好，可参考借鉴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00293.wav"
    },
    {
        "id": "train_00294",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安旧货交易中心"
            },
            {
                "zh": "青岛市"
            }
        ],
        "zh": "据了解，各地已经有一些好的做法，如西安旧货交易中心响应市政府号召，首批摊位全部出租给本市下岗职工；青岛市举办的旧货市场优先考虑招聘下岗职工，等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00294.wav"
    },
    {
        "id": "train_00295",
        "hints": [
            {
                "zh": "西欧"
            }
        ],
        "zh": "西欧国家的实践表明，发展旧货市场，具有扩大消费、增加就业、缓和社会分配矛盾和培养良好的社会风尚等多方面意义，是值得我们认真兴办的一个行业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00295.wav"
    },
    {
        "id": "train_00296",
        "hints": [
            {
                "zh": "马德里"
            }
        ],
        "zh": "据了解，旧货市场已成马德里的一大景观，每个星期天到旧货市场光顾的除了当地市民外，还有大批游客，人数多达２０万。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00296.wav"
    },
    {
        "id": "train_00297",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰报"
            }
        ],
        "zh": "顾客可根据“兰报”信息直接上门洽购，这种私人之间的买卖不仅是合法的，而且还免税。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00297.wav"
    },
    {
        "id": "train_00298",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰报"
            }
        ],
        "zh": "最近“兰报”已上电脑网络，顾客购买网络卡后，不出家门即可查询。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00298.wav"
    },
    {
        "id": "train_00299",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "兰报"
            },
            {
                "zh": "ＤＥＴＢＬＡＰＡＫＨＵＳ"
            }
        ],
        "zh": "丹麦有一家专门为旧货市场服务的“兰报”（ＤＥＴＢＬＡＰＡＫＨＵＳ），为买卖双方免费刊登旧货广告，报纸靠出售赚钱，发行量很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00299.wav"
    },
    {
        "id": "train_00300",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "ＣＡＳＨ旧货连锁商店"
            }
        ],
        "zh": "我们在西班牙参观的ＣＡＳＨ旧货连锁商店，一般用新货的１／４价格收购旧货，从而使旧货商品的价值得到第二次实现；商店再用新货的１／４价格用于旧货的清洗、修整和加工以及商业经营，最终用新货一半的价格卖出，利润很高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00300.wav"
    },
    {
        "id": "train_00301",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁塞尔"
            }
        ],
        "zh": "如在布鲁塞尔，我们看了一家灯具商店，店主是一位残疾人，收购的灯具具有工艺性质，不仅向国内销售，还卖到国外，有一定的知名度，许多买主慕名而来，年营业额１０多万美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00301.wav"
    },
    {
        "id": "train_00302",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦红十字会"
            },
            {
                "zh": "安哥拉"
            },
            {
                "zh": "波黑"
            }
        ],
        "zh": "丹麦红十字会年收集旧服装近４０００吨，通过两个分拣中心分拣处理，一般将衣物分成三类：一类较好的，拿到其开办的旧服装店销售；一类次好的，直接捐助给安哥拉、波黑等一些发生战乱国家的难民；一类较差的，当作垃圾处理掉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00302.wav"
    },
    {
        "id": "train_00303",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦红十字会"
            }
        ],
        "zh": "丹麦红十字会自１９９１年起在全国公共场所设置了７２００个固定的旧服装收集箱，居民可将捐赠衣物清洁后用塑料袋装好，放进箱内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00303.wav"
    },
    {
        "id": "train_00304",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＣＡＳＨ公司"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "ＣＡＳＨ公司１９９５年在西班牙试办第一家分店，现已发展到３０多家，一年后将达６０家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00304.wav"
    },
    {
        "id": "train_00305",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "ＣＡＳＨ旧货连锁商店"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            }
        ],
        "zh": "例如：在西班牙开设的ＣＡＳＨ旧货连锁商店，是一家国际连锁店，总部设在澳大利亚，全球有４００多家分店，分布３０多个国家，年营业额逾３亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00305.wav"
    },
    {
        "id": "train_00306",
        "hints": [
            {
                "zh": "西欧"
            }
        ],
        "zh": "西欧四国旧货市场形式多样，内容丰富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00306.wav"
    },
    {
        "id": "train_00307",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            }
        ],
        "zh": "最近，我们实地考察了瑞士、西班牙、比利时、丹麦四国的消费品旧货市场，走访了旧货市场的管理者和经营者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00307.wav"
    },
    {
        "id": "train_00308",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡适"
            }
        ],
        "zh": "这时，我忽然想起胡适在二十年代写的一首蝴蝶诗的前四句：此刻，有一种悲哀从我的内心萌出，这不知是出于对蝴蝶的不幸遭遇引起的忧伤，还是对人的一种冷酷行为的愧疚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00308.wav"
    },
    {
        "id": "train_00309",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁"
            },
            {
                "zh": "祝"
            },
            {
                "zh": "庄子"
            },
            {
                "zh": "庄周"
            }
        ],
        "zh": "我久久立在蝴蝶的这堆尸体边，梦幻般在脑际闪过“梁祝”的化蝶后的又一次死亡，闪过庄子的“蝴蝶梦”的破碎与“昔者庄周梦为蝴蝶，栩栩然蝴蝶也”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00309.wav"
    },
    {
        "id": "train_00310",
        "hints": [
            {
                "zh": "越秀酒家"
            }
        ],
        "zh": "”有了这样一个渐显风采的学术讲座，越秀酒家也因此有了自己的骄傲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00310.wav"
    },
    {
        "id": "train_00311",
        "hints": [
            {
                "zh": "越秀酒家"
            },
            {
                "zh": "越秀"
            }
        ],
        "zh": "他认为，越秀酒家注重营造一种公共关系的交往空间，努力构筑富有越秀选择个性的环境氛围，实际上最终体现了饮食文化的多重功能和消费审美化的倾向，必然带有潜在的商业效益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00311.wav"
    },
    {
        "id": "train_00312",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省省委"
            },
            {
                "zh": "越秀酒家"
            },
            {
                "zh": "越秀"
            },
            {
                "zh": "河南"
            }
        ],
        "zh": "河南省省委、省政府的主要领导，对越秀酒家所主办的讲座和其他一系列文化活动十分赞赏，认为“越秀文化现象是河南值得骄傲的景致”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00312.wav"
    },
    {
        "id": "train_00313",
        "hints": [
            {
                "zh": "越秀"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            }
        ],
        "zh": "于是，“越秀学术讲座”不再仅仅是一个酒家的高明之举，而是赫然已成郑州引人注目的文化现象、企业现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00313.wav"
    },
    {
        "id": "train_00314",
        "hints": [
            {
                "zh": "《东方艺术》杂志"
            },
            {
                "zh": "越秀"
            }
        ],
        "zh": "几乎每次讲座请来的客人，都成为报纸上报道的新闻人物，一家《东方艺术》杂志，甚至专门开设一个“越秀学术讲座”专栏，将每次演讲整理出来发表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00314.wav"
    },
    {
        "id": "train_00315",
        "hints": [
            {
                "zh": "越秀"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            }
        ],
        "zh": "就这样，渐渐地，越秀学术讲座在郑州文化人和学生们中间成为了不可缺少的生活内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00315.wav"
    },
    {
        "id": "train_00316",
        "hints": [
            {
                "zh": "越秀"
            }
        ],
        "zh": "对于那些风尘仆仆前来听课的大学生来说，越秀称得上他们的知己良朋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00316.wav"
    },
    {
        "id": "train_00317",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡绳"
            }
        ],
        "zh": "胡绳曾有题词：“酒逢知己，书会良朋”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00317.wav"
    },
    {
        "id": "train_00318",
        "hints": [
            {
                "zh": "越秀书店"
            }
        ],
        "zh": "凡是前来听讲的大学生，都可以领取五元钱的交通补贴，另外还可以七五折购买越秀书店的图书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00318.wav"
    },
    {
        "id": "train_00319",
        "hints": [
            {
                "zh": "越秀"
            }
        ],
        "zh": "大学生们成为了越秀学术讲座的一批特殊客人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00319.wav"
    },
    {
        "id": "train_00320",
        "hints": [
            {
                "zh": "越秀"
            }
        ],
        "zh": "在当前文化市场尤其应该加以推崇高尚、高贵、高雅的时候，越秀学术讲座以其不世故、不媚俗、持之以恒地引导人们对高品位文化的理解与认同，无疑走出了一条新路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00320.wav"
    },
    {
        "id": "train_00321",
        "hints": [
            {
                "zh": "越秀酒家"
            }
        ],
        "zh": "他颇为感慨地说，在越秀酒家刻意营造的氛围里，演讲者与听众都可以感受到一种知识的、精神的满足。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00321.wav"
    },
    {
        "id": "train_00322",
        "hints": [
            {
                "zh": "越秀"
            }
        ],
        "zh": "到越秀讲学的专家学者，大都是国内该学科领域的“塔尖人物”，对学人与读者很有吸引力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00322.wav"
    },
    {
        "id": "train_00323",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            }
        ],
        "zh": "由于地处内地等原因，郑州的中青年学者难得有机会结识其他地区的学术同仁，更少有机会聆听一些高水平的学术报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00323.wav"
    },
    {
        "id": "train_00324",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "越秀"
            }
        ],
        "zh": "一位郑州学人说，越秀学术讲座对郑州学界而言堪称功德之举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00324.wav"
    },
    {
        "id": "train_00325",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            }
        ],
        "zh": "真正直接受益的当然是郑州的读者与文化界人士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00325.wav"
    },
    {
        "id": "train_00326",
        "hints": [
            {
                "zh": "越秀"
            }
        ],
        "zh": "前辈们的幽默也好，尊重也好，无疑增加了越秀学术讲座的分量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00326.wav"
    },
    {
        "id": "train_00327",
        "hints": [
            {
                "zh": "国子监"
            }
        ],
        "zh": "他开玩笑地对身边的人说：“这好像古人到了国子监，‘官员人等至此下马’。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00327.wav"
    },
    {
        "id": "train_00328",
        "hints": [
            {
                "zh": "越秀"
            }
        ],
        "zh": "”但是，当他来到越秀讲座发表演讲时，出于对学术讲座的尊重，他居然手拄拐杖，从轮椅上走下来，一步一步登上了讲坛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00328.wav"
    },
    {
        "id": "train_00329",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            }
        ],
        "zh": "他坐着轮椅到河南考察工作，每出入一个地方，总是由工作人员抬上抬下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00329.wav"
    },
    {
        "id": "train_00330",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡绳"
            }
        ],
        "zh": "胡绳也表现出同样的热情与赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00330.wav"
    },
    {
        "id": "train_00331",
        "hints": [
            {
                "zh": "费孝通"
            },
            {
                "zh": "越秀"
            }
        ],
        "zh": "到目前为止，费孝通已经四次光临越秀，难怪有人借用他的一本书名来形容“行行重行行”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00331.wav"
    },
    {
        "id": "train_00332",
        "hints": [
            {
                "zh": "越秀"
            }
        ],
        "zh": "一年之后，他又重访越秀，再做演讲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00332.wav"
    },
    {
        "id": "train_00333",
        "hints": [
            {
                "zh": "越秀"
            },
            {
                "zh": "中州"
            }
        ],
        "zh": "他对酒家开办学术讲座的创举十分欣赏，当即挥笔题词相赠：“书香越秀，学惠中州”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00333.wav"
    },
    {
        "id": "train_00334",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "费孝通"
            },
            {
                "zh": "河南"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年夏天，时任全国人大常委会副委员长的费孝通到河南考察工作，得知有个开在酒家里的学术讲座和书店，一直不忘学术使命的他，不由得兴致勃勃地执意前往。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00334.wav"
    },
    {
        "id": "train_00335",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁聪"
            },
            {
                "zh": "越秀酒家"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            }
        ],
        "zh": "显然，丁聪这个漫画家不只是仅仅为越秀酒家留下这段有趣的题词，他还为越秀酒家，为郑州学术、文化界带来了一阵清风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00335.wav"
    },
    {
        "id": "train_00336",
        "hints": [
            {
                "zh": "越秀"
            }
        ],
        "zh": "“越秀孕出一份书香，吃好菜，读好书，看好画，是人生一大乐事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00336.wav"
    },
    {
        "id": "train_00337",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州越秀"
            }
        ],
        "zh": "郑州越秀学术讲座的特色在于公共性与开放性，听众可以自发前来，讲座则在坚持学术品位的同时，以演讲的方式进行交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00337.wav"
    },
    {
        "id": "train_00338",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州越秀"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "郑州越秀学术讲座已经以它特有的方式、规模、风格，构成了郑州不可缺少的文化景观，也成为中国文化学术界人士展示风采的一个舞台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00338.wav"
    },
    {
        "id": "train_00339",
        "hints": [
            {
                "zh": "费孝通"
            },
            {
                "zh": "胡绳"
            },
            {
                "zh": "钱伟长"
            },
            {
                "zh": "王世襄"
            },
            {
                "zh": "吴祖光"
            },
            {
                "zh": "陈原"
            },
            {
                "zh": "于光远"
            },
            {
                "zh": "徐邦达"
            },
            {
                "zh": "庞朴"
            },
            {
                "zh": "冯其庸"
            },
            {
                "zh": "王蒙"
            },
            {
                "zh": "吴祖强"
            },
            {
                "zh": "闵惠芬"
            },
            {
                "zh": "刘国光"
            },
            {
                "zh": "何祚庥"
            },
            {
                "zh": "黄苗子"
            },
            {
                "zh": "郁风"
            },
            {
                "zh": "余秋雨"
            },
            {
                "zh": "张承志"
            },
            {
                "zh": "周国平"
            },
            {
                "zh": "越秀酒家"
            }
        ],
        "zh": "费孝通、胡绳、钱伟长、王世襄、吴祖光、陈原、于光远、徐邦达、庞朴、冯其庸、王蒙、吴祖强、闵惠芬、刘国光、何祚庥、黄苗子、郁风、余秋雨、张承志、周国平……这些由越秀酒家从全国各地请来的专家、学者，几乎涵盖了科学、经济、文学、艺术、历史、考古、哲学等所有领域，且演讲者大都是各界知名人士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00339.wav"
    },
    {
        "id": "train_00340",
        "hints": [
            {
                "zh": "越秀"
            }
        ],
        "zh": "几年来，越秀学术讲座已经开办了八十六期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00340.wav"
    },
    {
        "id": "train_00341",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "酒家"
            }
        ],
        "zh": "从那之后，每当举办讲座时，闻讯而来的郑州文化界人士、读者便把酒家二楼这座大堂挤得满满的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00341.wav"
    },
    {
        "id": "train_00342",
        "hints": [
            {
                "zh": "越秀酒家"
            },
            {
                "zh": "丁聪"
            },
            {
                "zh": "越秀"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "金水大道"
            }
        ],
        "zh": "一直在追求独特企业风格的越秀酒家，也显得极为聪明，当即响应丁聪的建议，“越秀学术讲座”就伴随着丁聪的第一次演讲而在郑州酒楼林立的金水大道上诞生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00342.wav"
    },
    {
        "id": "train_00343",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁聪"
            }
        ],
        "zh": "就在这个环绕着书店、画廊、钢琴的大堂，丁聪提出了他的建议：酒家不妨定期邀请知名学者、专家前来讲学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00343.wav"
    },
    {
        "id": "train_00344",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁聪"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            }
        ],
        "zh": "得知丁聪来到郑州，这里的美术界、文化界人士希望能够与他座谈，他欣然同意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00344.wav"
    },
    {
        "id": "train_00345",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁聪"
            }
        ],
        "zh": "走在这样一个充溢着浓厚文化气息的地方，丁聪不能不感到兴奋与满足。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00345.wav"
    },
    {
        "id": "train_00346",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京三联书店"
            },
            {
                "zh": "越秀书店"
            }
        ],
        "zh": "紧挨大堂，又辟出一个空间，这便是在北京三联书店帮助下创办的越秀书店。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00346.wav"
    },
    {
        "id": "train_00347",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁聪"
            }
        ],
        "zh": "令丁聪这位到过不少地方的老艺术家大有触动的是，上下两层楼的一个酒家，居然没有风靡全国的卡拉ＯＫ，而是在每个雅间设置玻璃橱窗，按照风格或者年代，陈列出一组组不同主题的文物、工艺品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00347.wav"
    },
    {
        "id": "train_00348",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从外观和室内装修，都呈现出中国传统的古色古香的特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00348.wav"
    },
    {
        "id": "train_00349",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁聪"
            },
            {
                "zh": "郑州越秀酒家"
            },
            {
                "zh": "越秀艺苑"
            },
            {
                "zh": "越秀书店"
            }
        ],
        "zh": "当丁聪１９９３年的１２月以贵宾的身份走进郑州越秀酒家，出席越秀艺苑和越秀书店开业典礼时，这里所呈现出来的一切，使他由衷感到一种温馨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00349.wav"
    },
    {
        "id": "train_00350",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁聪"
            },
            {
                "zh": "郑州越秀"
            }
        ],
        "zh": "画了一辈子漫画的丁聪，没有想到，他的一个建议，促成了郑州越秀学术讲座的产生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00350.wav"
    },
    {
        "id": "train_00351",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州越秀"
            }
        ],
        "zh": "可是我们又没法找回这种距离，因为我们只有一个孩子，生怕失去了什么……留住文化的温馨———郑州越秀学术讲座散记从前的那种距离感消失之后，子女对父母便不再有敬畏，也不再有承诺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00351.wav"
    },
    {
        "id": "train_00352",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "清华"
            }
        ],
        "zh": "一个北大一个清华，母亲的梦想终于成真，我想我们总算对得起母亲了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00352.wav"
    },
    {
        "id": "train_00353",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华"
            }
        ],
        "zh": "两年之后小弟在我的鼓动之下考上了清华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00353.wav"
    },
    {
        "id": "train_00354",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "１９７７年恢复高考，我一鼓作气考上了北大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00354.wav"
    },
    {
        "id": "train_00355",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "清华"
            }
        ],
        "zh": "那晚母亲睡下之后对父亲叹息道：“要不是文革，我们这几个孩子也会有一两个考上北大清华的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00355.wav"
    },
    {
        "id": "train_00356",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京清华大学"
            }
        ],
        "zh": "”再一次是“文革”后期，母亲从前的学生从北京清华大学回家探亲，来看母亲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00356.wav"
    },
    {
        "id": "train_00357",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "据说国外提倡对孩子进行“赏识教育”，有人已经把这个经验介绍到国内来了，也想在中国孩子身上实践实践。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00357.wav"
    },
    {
        "id": "train_00358",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美国医生协会"
            },
            {
                "zh": "小学校长协会"
            },
            {
                "zh": "教师联盟"
            },
            {
                "zh": "精神病医师协会"
            }
        ],
        "zh": "美国人从今年４月２２日开始发起“一周不看电视”运动，迅速得到三十一个州的州长和美国医生协会、小学校长协会、教师联盟、精神病医师协会等团体的广泛声援。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00358.wav"
    },
    {
        "id": "train_00359",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格拉底"
            }
        ],
        "zh": "苏格拉底说过，未经省察的生活是不值得过的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00359.wav"
    },
    {
        "id": "train_00360",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "达沃斯"
            },
            {
                "zh": "世界经济论坛"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "罗斯奈"
            }
        ],
        "zh": "今年年初在瑞士达沃斯举行的世界经济论坛上，法国信息专家罗斯奈呼吁，要像节制午餐一样进行“信息节食”，使自己真正成为信息的主人，而不是它的俘虏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00360.wav"
    },
    {
        "id": "train_00361",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "仅在英国，由于信息过剩导致的工作效率下降，每年就要浪费三千万个工作日，折算下来，相当于三十多亿美元的经济损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00361.wav"
    },
    {
        "id": "train_00362",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国际商用机器公司"
            }
        ],
        "zh": "据美国国际商用机器公司的测算，许多企业花费昂贵代价建立起来的数据库，只有百分之七真正派上了用场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00362.wav"
    },
    {
        "id": "train_00363",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国路透社"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "英国路透社下属的一家公司，对一千三百名欧洲各国的企业经理进行调查，有百分之四十以上的被调查者承认，由于每天要处理的信息超过他们的分析和处理能力，使他们的决策效率受到影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00363.wav"
    },
    {
        "id": "train_00364",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊索"
            }
        ],
        "zh": "他们看起来倒也刻苦，但有点儿像伊索笔下那只犹豫不决的驴子，从一堆草料跑向另一堆草料，不知究竟先吃哪堆更好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00364.wav"
    },
    {
        "id": "train_00365",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球村"
            }
        ],
        "zh": "更不要说小小寰球正日益成为地球村，密密麻麻的因特网，打鱼似地将我们一网打尽，使我们只能在它既广大又狭小的空间里挣扎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00365.wav"
    },
    {
        "id": "train_00366",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "如今，即便是在信息不甚发达的中国，每天也有两千多份报纸、上百种图书在印刷机上滚动，单是长篇小说，据说就已达到日产两部的速度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00366.wav"
    },
    {
        "id": "train_00367",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "谁仅隔一衣带水就成为一则背井离乡的典故别样的阳光能否映照出当初的模样谁乡愁如岩忧郁浩茫将炊烟搁置高楼很久很久谈风景总把故乡的依依杨柳牵进话题谁历尽了风雨和沧桑仍用海峡的风把馨香的佳期寻觅一遍一遍地计算重见祖国母亲的日期眼睛里流着渴望已久的目光叩问澳门－－－贺澳门回归进入倒计时所以，这槐树不同于那槐树，二者虽同属豆科，亦均为行道木和蜜源树种，但相异处颇多，实在是不能『同名』而语、张冠李戴的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00367.wav"
    },
    {
        "id": "train_00368",
        "hints": [
            {
                "zh": "关中"
            }
        ],
        "zh": "称作『槐米』的，只能是仲夏时国槐所开的花，它呈黄白色，蝶形花冠，圆锥状花序，性凉味苦，入药有凉血、止血的功效，因而具药用价值而不能食用，此一点是众多关中人尽知的常识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00368.wav"
    },
    {
        "id": "train_00369",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "而该文中所说的『奏着久远的历史重音』、『周代朝廷树三槐九棘』、『躯干扭扭曲曲，古朴典雅』的槐树，就不是刺槐，而应是中国大地原生的槐树，即今人多称为『国槐』的古老品种了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00369.wav"
    },
    {
        "id": "train_00370",
        "hints": [
            {
                "zh": "关中"
            }
        ],
        "zh": "关中人采集时常伴少许嫩叶蒸着吃，口感极鲜美。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00370.wav"
    },
    {
        "id": "train_00371",
        "hints": [
            {
                "zh": "关中"
            }
        ],
        "zh": "『油菜花期一过，到关中采槐花蜜』，从描述的季节分析，显然是指刺槐而言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00371.wav"
    },
    {
        "id": "train_00372",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "读完人民日报四月十七日十二版《大地》所载的《养蜂人见闻》，真如喜饮新蜜一样甘怡爽口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00372.wav"
    },
    {
        "id": "train_00373",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            },
            {
                "zh": "董力生"
            }
        ],
        "zh": "正因如此，张家父子的木帆船和董力生的手推车，才会有如此厚重的荣耀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00373.wav"
    },
    {
        "id": "train_00374",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他不但顺应了在中国占人口绝对多数的农民阶级对土地的渴求，因而激发了人民为建立新政权而奋斗的巨大力量，而且他还把诸如政府、军队和报纸之类的国家机器与宣传机器冠上“人民”二字，突出地强调人民当家作主的立国宗旨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00374.wav"
    },
    {
        "id": "train_00375",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "毛泽东更是深刻地认识到人民力量之伟大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00375.wav"
    },
    {
        "id": "train_00376",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "海"
            },
            {
                "zh": "陈毅"
            }
        ],
        "zh": "当年，淮海战役的指挥者之一陈毅就曾经说过这样一句名言：“淮海战役的胜利是人民群众用手推车推出来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00376.wav"
    },
    {
        "id": "train_00377",
        "hints": [
            {
                "zh": "董"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "力生"
            }
        ],
        "zh": "这位女英雄原本有姓无名，人们只好叫她董大姐，１９４９年３月，她出席中国妇女第一次全国代表大会，喜欢给人起名的毛泽东得知这一情况，就根据她的事迹，当场为她取了“力生”这个名字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00377.wav"
    },
    {
        "id": "train_00378",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "海"
            }
        ],
        "zh": "在淮海战役中，她就用这辆手推车为解放大军运送炮弹、面粉和被服，后被评为支前模范。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00378.wav"
    },
    {
        "id": "train_00379",
        "hints": [
            {
                "zh": "董力生"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "赣榆县"
            },
            {
                "zh": "董家青墩村"
            },
            {
                "zh": "妇女救国会"
            }
        ],
        "zh": "它的主人名叫董力生，当年是江苏赣榆县董家青墩村的妇女救国会主任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00379.wav"
    },
    {
        "id": "train_00380",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            },
            {
                "zh": "中国革命博物馆"
            }
        ],
        "zh": "如今，张家父子当年笑傲沙场的木帆船，与那辆朝夕相伴的手推车一起，被作为中国革命博物馆的首批展品而征集上来登堂入室。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00380.wav"
    },
    {
        "id": "train_00381",
        "hints": [
            {
                "zh": "张孝华"
            },
            {
                "zh": "张友香"
            }
        ],
        "zh": "战斗结束后，父亲张孝华荣立二等功，儿子张友香立下一等功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00381.wav"
    },
    {
        "id": "train_00382",
        "hints": [
            {
                "zh": "张友香"
            }
        ],
        "zh": "返航途中，儿子张友香负伤挂彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00382.wav"
    },
    {
        "id": "train_00383",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省"
            },
            {
                "zh": "巢县"
            },
            {
                "zh": "张孝华"
            },
            {
                "zh": "张友香"
            },
            {
                "zh": "“巢县港１０６５”号木帆船"
            },
            {
                "zh": "泥汊镇"
            },
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "解放军"
            },
            {
                "zh": "坂子矶"
            }
        ],
        "zh": "是时，安徽省巢县船工张孝华、张友香父子摇着自家的“巢县港１０６５”号木帆船，冒着纷飞的炮火和瓢泼似的弹雨，从北岸的泥汊镇强渡长江，最先将二十八名解放军指战员送上南岸的坂子矶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00383.wav"
    },
    {
        "id": "train_00384",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民解放军"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "渐渐地，我的眼前幻化出这样一幅场景：１９４９年４月２０日夜晚，人民解放军打响渡江战役。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00384.wav"
    },
    {
        "id": "train_00385",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "这是闯过枪林弹雨的木帆船和手推车，它们曾经演绎了解放战争水陆并进席卷中华河山的血色史诗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00385.wav"
    },
    {
        "id": "train_00386",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国革命博物馆"
            }
        ],
        "zh": "一条木帆船和一辆手推车，静静地伏在北京中国革命博物馆的一间展厅里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00386.wav"
    },
    {
        "id": "train_00387",
        "hints": [
            {
                "zh": "张家口"
            },
            {
                "zh": "马宝玉"
            },
            {
                "zh": "董存瑞"
            }
        ],
        "zh": "张家口地区有了马宝玉，有了董存瑞，就是我们世世代代的光荣和自豪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00387.wav"
    },
    {
        "id": "train_00388",
        "hints": [
            {
                "zh": "狼牙山"
            }
        ],
        "zh": "他们是真正的民族英雄，像峥嵘峻峭的狼牙山一样永垂不朽！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00388.wav"
    },
    {
        "id": "train_00389",
        "hints": [
            {
                "zh": "狼牙山"
            }
        ],
        "zh": "此刻，夕阳西下，狼牙山群峰都沐浴在一片彩霞之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00389.wav"
    },
    {
        "id": "train_00390",
        "hints": [
            {
                "zh": "狼牙山"
            }
        ],
        "zh": "现在我仰望的这座塔是１９８６年９月第三次建成的，其形壮美，其势非凡，成为狼牙山的制高点，成为狼牙山的象征和骄傲！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00390.wav"
    },
    {
        "id": "train_00391",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "此塔三建两毁：首次建于１９４２年１月，１９４３年９月被日寇用山炮和飞机炸毁；第二次重建于１９５９年５月，“文革”又遭破坏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00391.wav"
    },
    {
        "id": "train_00392",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "聂荣臻"
            },
            {
                "zh": "杨成武"
            },
            {
                "zh": "刘澜涛"
            }
        ],
        "zh": "塔为砖石水泥砌成，塔的正面刻有五勇士半身浮雕，其它三面镌刻着彭真、聂荣臻、杨成武、刘澜涛等同志的题词。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00392.wav"
    },
    {
        "id": "train_00393",
        "hints": [
            {
                "zh": "棋盘坨"
            }
        ],
        "zh": "这塔呈白色，像一柄利剑似地竖立在一千一百零五米的棋盘坨顶峰上，足有四层楼那么高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00393.wav"
    },
    {
        "id": "train_00394",
        "hints": [
            {
                "zh": "马宝玉"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "水上源藏"
            },
            {
                "zh": "棋盘坨"
            }
        ],
        "zh": "当马宝玉他们跳下悬崖后，日寇水上源藏大佐带着他的“皇军武士”占领了空无一人的棋盘坨顶峰“五壮士”坚守的阵地一看，不由得倒吸了一口冷气打了一个寒战，遂命他的部下列队立正向英雄跳崖的地方俯首行礼……这惊天地泣鬼神的英雄壮举的时间是１９４１年９月２５日下午六时四十五分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00394.wav"
    },
    {
        "id": "train_00395",
        "hints": [
            {
                "zh": "太行"
            },
            {
                "zh": "易水"
            },
            {
                "zh": "华北"
            }
        ],
        "zh": "西望太行，层峦叠嶂；南望易水，蜿蜒向东；东望华北大平原，良田万顷秋意正浓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00395.wav"
    },
    {
        "id": "train_00396",
        "hints": [
            {
                "zh": "狼牙山"
            }
        ],
        "zh": "在我来的路上，在距狼牙山几十里外的地方，我远远就瞧见山巅上那座高高的五勇士塔了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00396.wav"
    },
    {
        "id": "train_00397",
        "hints": [
            {
                "zh": "狼牙山"
            }
        ],
        "zh": "狼牙山，我站在你面前，显得多么矮小呀！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00397.wav"
    },
    {
        "id": "train_00398",
        "hints": [
            {
                "zh": "狼牙山"
            }
        ],
        "zh": "当我站在像英雄一样的狼牙山前，我该说些什么呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00398.wav"
    },
    {
        "id": "train_00399",
        "hints": [
            {
                "zh": "马宝玉"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "蔚县"
            },
            {
                "zh": "下元皂村"
            }
        ],
        "zh": "据说，马宝玉牺牲后为他立的墓碑上，写的是陕西人；“文革”中有两位部队作者写五壮士时，风尘仆仆千里迢迢来到蔚县，才证实了马宝玉是蔚县下元皂村人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00399.wav"
    },
    {
        "id": "train_00400",
        "hints": [
            {
                "zh": "狼牙山"
            },
            {
                "zh": "马宝玉"
            }
        ],
        "zh": "后来虽然看了《狼牙山五壮士》的电影，但我也不晓得马宝玉还是我的乡亲呢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00400.wav"
    },
    {
        "id": "train_00401",
        "hints": [
            {
                "zh": "下元皂村"
            },
            {
                "zh": "壶流河"
            },
            {
                "zh": "马宝玉"
            }
        ],
        "zh": "他的家乡与我的家乡相距不足十公里，小时候，我只知道有个下元皂村，却不知这个壶流河边的小村庄竟出过一个威震海内外的抗战英豪马宝玉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00401.wav"
    },
    {
        "id": "train_00402",
        "hints": [
            {
                "zh": "马宝玉"
            }
        ],
        "zh": "马宝玉是班长，这个小小战斗集体的带头人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00402.wav"
    },
    {
        "id": "train_00403",
        "hints": [
            {
                "zh": "狼牙山"
            },
            {
                "zh": "马宝玉"
            },
            {
                "zh": "葛振林"
            },
            {
                "zh": "胡德林"
            },
            {
                "zh": "胡福才"
            },
            {
                "zh": "宋学义"
            }
        ],
        "zh": "我一到狼牙山脚下，脑子里就出现了这五位英雄：马宝玉、葛振林、胡德林、胡福才、宋学义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00403.wav"
    },
    {
        "id": "train_00404",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕"
            },
            {
                "zh": "狼牙山"
            }
        ],
        "zh": "对燕王而言，狼牙山是立下汗马功劳的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00404.wav"
    },
    {
        "id": "train_00405",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕"
            }
        ],
        "zh": "经十多个寒暑，燕王又拥百万大军，终于扫平北寇，又用手中兵权夺得了帝位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00405.wav"
    },
    {
        "id": "train_00406",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕"
            },
            {
                "zh": "狼牙山"
            }
        ],
        "zh": "燕王带领着他突围出来的百十来人，隐居狼牙山里，广招天下文人武士，以备东山再起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00406.wav"
    },
    {
        "id": "train_00407",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱元璋"
            },
            {
                "zh": "燕"
            },
            {
                "zh": "朱棣"
            },
            {
                "zh": "狼牙山"
            },
            {
                "zh": "元朝"
            },
            {
                "zh": "张士诚"
            }
        ],
        "zh": "传说朱元璋以扫北为名，拨给他儿子燕王朱棣一万人马，命其到狼牙山一带作战，结果被元朝将领张士诚打败。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00407.wav"
    },
    {
        "id": "train_00408",
        "hints": [
            {
                "zh": "狼牙山"
            }
        ],
        "zh": "狼牙山在历史上也是颇有些名气的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00408.wav"
    },
    {
        "id": "train_00409",
        "hints": [
            {
                "zh": "华北"
            }
        ],
        "zh": "我不禁感叹不已：在华北大平原的东边沿，竟平地挺起这么壮美峭丽的峰峦，这不得不称赞大自然的造化神功之伟大！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00409.wav"
    },
    {
        "id": "train_00410",
        "hints": [
            {
                "zh": "狼牙山"
            }
        ],
        "zh": "丁丑盛夏之日，我冒着关内难挨的酷暑来到狼牙山下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00410.wav"
    },
    {
        "id": "train_00411",
        "hints": [
            {
                "zh": "狼牙山"
            }
        ],
        "zh": "为此，我就登临了狼牙山，亲睹了当年五壮士英勇跳崖的地方……显然，五壮士在我的心目中比任何山峰都雄伟都高大！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00411.wav"
    },
    {
        "id": "train_00412",
        "hints": [
            {
                "zh": "狼牙山"
            }
        ],
        "zh": "是狼牙山因五壮士而名震四海呢，还是五壮士因狼牙山而饮誉天下呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00412.wav"
    },
    {
        "id": "train_00413",
        "hints": [
            {
                "zh": "狼牙山"
            }
        ],
        "zh": "“狼牙山五壮士”的知名度更高，可谓家喻户晓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00413.wav"
    },
    {
        "id": "train_00414",
        "hints": [
            {
                "zh": "绿杨村"
            }
        ],
        "zh": "情系勿忘草，语寄绿杨村：幸福来之不易，广厦居安思危。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00414.wav"
    },
    {
        "id": "train_00415",
        "hints": [
            {
                "zh": "三洞桥"
            },
            {
                "zh": "绿杨村"
            }
        ],
        "zh": "三洞桥随改革而巨变，绿杨村伴奇迹而诞生！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00415.wav"
    },
    {
        "id": "train_00416",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙须沟"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "三洞桥"
            }
        ],
        "zh": "首都已治龙须沟，成都应治三洞桥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00416.wav"
    },
    {
        "id": "train_00417",
        "hints": [
            {
                "zh": "少城"
            }
        ],
        "zh": "秧歌队扭过少城，和平鸽捎来福音。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00417.wav"
    },
    {
        "id": "train_00418",
        "hints": [
            {
                "zh": "蜀"
            }
        ],
        "zh": "三大纪律如同三章约法，蜀中父老箪食壶浆欢迎子弟兵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00418.wav"
    },
    {
        "id": "train_00419",
        "hints": [
            {
                "zh": "观音阁"
            }
        ],
        "zh": "补断桥，填弹坑，兴建观音阁；种席草，捐门槛，跪念消灾经。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00419.wav"
    },
    {
        "id": "train_00420",
        "hints": [
            {
                "zh": "三洞桥"
            },
            {
                "zh": "三家巷"
            }
        ],
        "zh": "三洞桥亦如三家巷，各有信仰，各寻道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00420.wav"
    },
    {
        "id": "train_00421",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "然而，前方吃紧，后方紧吃，吃在成都，乐在官场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00421.wav"
    },
    {
        "id": "train_00422",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "宣传抗日救亡，唤醒昏睡同胞；抛开麻将方城，修筑血肉长城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00422.wav"
    },
    {
        "id": "train_00423",
        "hints": [
            {
                "zh": "绿杨村"
            },
            {
                "zh": "三洞桥"
            }
        ],
        "zh": "比渔村更小者，绿杨村旧址三洞桥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00423.wav"
    },
    {
        "id": "train_00424",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹操"
            }
        ],
        "zh": "如此说来，曹操这种真品意识是值得学习的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00424.wav"
    },
    {
        "id": "train_00425",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "正是这种德性与洁行，几千年来延续不断发扬光大，才使中华文明宝库丰盈璀璨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00425.wav"
    },
    {
        "id": "train_00426",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹操"
            }
        ],
        "zh": "有人笑曹操傻帽儿，其实不然，这正体现了一位古代政治家文学家军事家的德性与洁行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00426.wav"
    },
    {
        "id": "train_00427",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹操"
            }
        ],
        "zh": "应当承认，曹操烧的书并不是伪作，实是他多年征战的记录和心得。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00427.wav"
    },
    {
        "id": "train_00428",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女足"
            }
        ],
        "zh": "通过这部连续剧，不仅可以了解到中国女足的全貌，而且每位个性鲜明的角色更让人觉得她们不仅仅是足球队员，还有着比普通人更复杂的情感经历和更难做出的选择，这一切都是因为———足球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00428.wav"
    },
    {
        "id": "train_00429",
        "hints": [
            {
                "zh": "女足"
            },
            {
                "zh": "亚特兰大"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "中国女足"
            }
        ],
        "zh": "该剧以“女足”姑娘们的生活、训练、比赛为主线，生动描述了她们参加第一、二届世锦赛及亚特兰大奥运会的全过程，让人们真实地看到中国女足在赛场之外不为人知却感人至深的情感世界，她们在处理事业和家庭矛盾时紧张激烈的内心斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00429.wav"
    },
    {
        "id": "train_00430",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报社华闻影视中心"
            },
            {
                "zh": "中国女足"
            }
        ],
        "zh": "人民日报社华闻影视中心最近独具匠心地推出了一部二十二集电视连续剧———《中国女足》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00430.wav"
    },
    {
        "id": "train_00431",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "我们深信有“长沙会议”定下的发展目标，有“十五大”的精神指导，有中央的政策支持，有党和政府对电影的重视，有电影界对出精品的共同愿望，有广大电影人的敬业精神，电影业的改革步子将越迈越大，路子也会越走越宽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00431.wav"
    },
    {
        "id": "train_00432",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "实现新中国电影的第三次高潮是中央的要求，是人民的呼声，也是电影事业自身发展的需要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00432.wav"
    },
    {
        "id": "train_00433",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "今年是电影行业实施“九五五○工程”的第三年，也是全国各行业以优异成绩迎接新中国五十华诞的关键一年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00433.wav"
    },
    {
        "id": "train_00434",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "虽然我们拥有不少优秀人才、优秀的电影艺术家，但中国是一个大国，有数亿电影观众，面对这样广大的市场，现有的优秀编剧、导演、演员、摄影和其他艺术人才显然不够，远未达到人才济济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00434.wav"
    },
    {
        "id": "train_00435",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "如果剧本的创作上不去，没有长期、稳定的电影剧本的供应，中国电影生产很难持续发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00435.wav"
    },
    {
        "id": "train_00436",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            }
        ],
        "zh": "去年重大革命历史题材的本子讨论了七八个，经反复研究只上了一个，这就是《周恩来———伟大的朋友》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00436.wav"
    },
    {
        "id": "train_00437",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "北京市１９９６年票房突破亿元之后，１９９７年又达一亿一千七百万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00437.wav"
    },
    {
        "id": "train_00438",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "甘肃"
            },
            {
                "zh": "黑龙江"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年的电影市场与１９９６年相比，优秀国产影片的占有率上升，有十来个省市的票房收入提高，其中山东、甘肃、黑龙江大幅度增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00438.wav"
    },
    {
        "id": "train_00439",
        "hints": [
            {
                "zh": "海军"
            }
        ],
        "zh": "军队题材影片《海之魂》反映人民海军由近岸防御走向蔚蓝海洋这一动人心魄的历史进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00439.wav"
    },
    {
        "id": "train_00440",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐国强"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "唐国强饰演的毛泽东以其神似赢得专家的好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00440.wav"
    },
    {
        "id": "train_00441",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "还有一些影片，如《超导》、《生命如歌》、《上海新娘》、《激情辩护》、《朗朗星空》、《黄连厚朴》、《爱情麻辣烫》、《下辈子还做母子》、《背起爸爸上学》等因名额所限虽未能获奖，但也属优秀之列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00441.wav"
    },
    {
        "id": "train_00442",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            }
        ],
        "zh": "“华表奖”还评出优秀儿童片奖三部：《花季雨季》、《开心哆来咪》、《快乐天使》；评出“评委会奖”五部：《燃烧的港湾》、《周恩来———伟大的朋友》、《海之魂》、《挺立潮头》和《甲方乙方》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00442.wav"
    },
    {
        "id": "train_00443",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "成吉思汗"
            }
        ],
        "zh": "获得前十名的是：《鸦片战争》、《大进军———席卷大西南》、《安居》、《一代天骄成吉思汗》、《惹事生非》、《黑眼睛》、《长征》、《红西服》、《灯塔世家》和《非常爱情》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00443.wav"
    },
    {
        "id": "train_00444",
        "hints": [
            {
                "zh": "红河谷"
            },
            {
                "zh": "雷锋"
            },
            {
                "zh": "喜莲"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年出现了《大转折》、《红河谷》、《离开雷锋的日子》、《喜莲》等一批优秀作品，显示出题材、样式、风格的多样性，粗制滥造的电影制作得到有效遏制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00444.wav"
    },
    {
        "id": "train_00445",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            }
        ],
        "zh": "“长沙会议”后，电影工作发生了不小的变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00445.wav"
    },
    {
        "id": "train_00446",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年召开的长沙全国电影工作会议提出了实施电影“九五五○工程”的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00446.wav"
    },
    {
        "id": "train_00447",
        "hints": [
            {
                "zh": "新北乡"
            },
            {
                "zh": "沙边子村"
            }
        ],
        "zh": "这是新北乡沙边子村农民在新开垦的沙地上种植水稻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00447.wav"
    },
    {
        "id": "train_00448",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "腾格里"
            },
            {
                "zh": "宁夏"
            },
            {
                "zh": "中卫县"
            }
        ],
        "zh": "近年来，南靠黄河北缘腾格里大沙漠的宁夏中卫县农民利用黄河水之利，大面积治理沙漠，现已形成１０多万亩的生态农业区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00448.wav"
    },
    {
        "id": "train_00449",
        "hints": [
            {
                "zh": "邱"
            }
        ],
        "zh": "据已耕“屋顶菜园”八年的邱大爷说：“屋顶菜园”不但美化环境，防止屋顶渗漏，还是“自然空调器”———可调节室温３摄氏度左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00449.wav"
    },
    {
        "id": "train_00450",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴国"
            }
        ],
        "zh": "兴国地处亚热带地区，夏秋二季，气温较高，特别是水泥结构的房子，白天易吸热难散发，晚上影响睡眠，于是，有人开始在屋顶填土种草、栽花，做泥土“隔热层”，慢慢地，便有人种上了蔬菜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00450.wav"
    },
    {
        "id": "train_00451",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘山南"
            },
            {
                "zh": "兴国"
            }
        ],
        "zh": "像刘山南这样在屋顶“开荒”种菜的居民，仅兴国县城就有１０００余户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00451.wav"
    },
    {
        "id": "train_00452",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘"
            }
        ],
        "zh": "老刘说：去年屋顶种菜，不但供自家食用，卖菜的收入也有２６００余元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00452.wav"
    },
    {
        "id": "train_00453",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "兴国"
            },
            {
                "zh": "刘山南"
            }
        ],
        "zh": "近日，笔者来到江西兴国县城居民刘山南家参观“屋顶菜园”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00453.wav"
    },
    {
        "id": "train_00454",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "西华县"
            },
            {
                "zh": "田口乡"
            }
        ],
        "zh": "河南省西华县田口乡，因地制宜，调整种植结构，每年５月，来自全国各地的客商便云集这里采购鲜豌豆角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00454.wav"
    },
    {
        "id": "train_00455",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省人民政府"
            },
            {
                "zh": "福建东林农业综合开发股份有限公司"
            }
        ],
        "zh": "不久，福建省人民政府正式下文批准设立“福建东林农业综合开发股份有限公司”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00455.wav"
    },
    {
        "id": "train_00456",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "林必炎"
            },
            {
                "zh": "卢晓英"
            },
            {
                "zh": "陈开河"
            }
        ],
        "zh": "十五大之后，公司创办人林必炎、卢晓英、陈开河等积极筹划，严格按《公司法》来操作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00456.wav"
    },
    {
        "id": "train_00457",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省"
            }
        ],
        "zh": "本报讯年初，福建省首家民营农业产业化股份企业宣告成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00457.wav"
    },
    {
        "id": "train_00458",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘阴"
            }
        ],
        "zh": "湘阴是一个有５０多万农业人口的农业县。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00458.wav"
    },
    {
        "id": "train_00459",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "湘阴县"
            }
        ],
        "zh": "本报讯湖南省湘阴县在实施农业名牌战略中，注重树立品牌意识，争创名牌，全县已注册的１８５件商标中农副产品多达１００余件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00459.wav"
    },
    {
        "id": "train_00460",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "山河农场"
            }
        ],
        "zh": "本报讯黑龙江垦区山河农场推出了农业实行斤粮责任目标成本控制法，将原来生产单位年终直接对家庭农场核算改为年初帮助家庭农场核算，堵塞了年终成本过大给企业和职工造成负担过重，国家收入减少的漏洞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00460.wav"
    },
    {
        "id": "train_00461",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "百里洲"
            }
        ],
        "zh": "虎年钟声响过不久，深圳两家水果商便飞到春寒料峭的百里洲，与镇政府签订建立优质沙梨基地的协议，一下“买断”２万亩“百里洲”梨的销售权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00461.wav"
    },
    {
        "id": "train_00462",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "百里洲"
            }
        ],
        "zh": "１０多年来，他们共引进３０多项最新沙梨栽培技术和“日本砂梨”、“黄花”等优良品种，使“百里洲”梨具备了“大若拳、色若金、脆若菱、甜若蜜”的特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00462.wav"
    },
    {
        "id": "train_00463",
        "hints": [
            {
                "zh": "百里洲镇"
            }
        ],
        "zh": "改革开放以来，百里洲镇先是把不适宜植棉的８００亩“三沙地”改种梨树，受益后亩纯收入是棉田的６倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00463.wav"
    },
    {
        "id": "train_00464",
        "hints": [
            {
                "zh": "百里洲"
            }
        ],
        "zh": "百里洲却风景这边独好，梨价一路上扬，到收园时每公斤高达两元八角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00464.wav"
    },
    {
        "id": "train_00465",
        "hints": [
            {
                "zh": "百里洲"
            }
        ],
        "zh": "然而，更令人欣慰的是：全镇挂果的６万亩“百里洲”梨三成已有买主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00465.wav"
    },
    {
        "id": "train_00466",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "枝江市"
            },
            {
                "zh": "百里洲镇"
            }
        ],
        "zh": "本报讯在万里长江第一洲湖北省枝江市百里洲镇，笔者见到，梨花怒放，一望无垠，呈现一片银色世界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00466.wav"
    },
    {
        "id": "train_00467",
        "hints": [
            {
                "zh": "官道沟"
            }
        ],
        "zh": "去年秋收后，他们专门请来了有关部门专家、技术员对官道沟的综合治理做了规划预算，按照规划铺开了治理官道沟的一期工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00467.wav"
    },
    {
        "id": "train_00468",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘"
            },
            {
                "zh": "官道沟"
            }
        ],
        "zh": "于是刘家兄弟专门找到乡里、村里征得同意后，以１万元购买了本村“官道沟”的治理、使用权，决心把它建成米粮川。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00468.wav"
    },
    {
        "id": "train_00469",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘"
            },
            {
                "zh": "官道沟"
            }
        ],
        "zh": "有了钱怎么花，刘氏三兄弟坐到一块商量：现在从中央到地方都号召珍惜土地，防止水土流失，保护生态平衡，我们把挣的钱拿出来治理祖祖辈辈没能治理的“官道沟”，这不是件大好事吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00469.wav"
    },
    {
        "id": "train_00470",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘昕酉"
            }
        ],
        "zh": "改革开放以后，刘昕酉三兄弟依靠自己的双手艰苦创业，先后办起了木器厂、建筑队和铸造有限责任公司，到去年他们的企业和建筑队固定资产达到４００多万元，累计上缴国家税金２００多万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00470.wav"
    },
    {
        "id": "train_00471",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "盂县"
            },
            {
                "zh": "苌池乡"
            },
            {
                "zh": "东苌池村"
            },
            {
                "zh": "刘昕酉"
            },
            {
                "zh": "刘昕明"
            },
            {
                "zh": "刘昕亮"
            },
            {
                "zh": "三晋"
            }
        ],
        "zh": "山西省盂县苌池乡东苌池村刘昕酉、刘昕明、刘昕亮三兄弟去年投资２５０万元，搬山填沟造地５００亩，在三晋大地传为佳话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00471.wav"
    },
    {
        "id": "train_00472",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈庄乡"
            },
            {
                "zh": "吉岗村"
            },
            {
                "zh": "吉增海"
            },
            {
                "zh": "大桥路"
            }
        ],
        "zh": "今年２月１９日，我县陈庄乡吉岗村农民吉增海在县城大桥路中段卖２０多公斤芝麻给儿子交学费，在卖的１７５元当中，就有一张１００元假币，老人痛心疾首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00472.wav"
    },
    {
        "id": "train_00473",
        "hints": [
            {
                "zh": "金田集团"
            },
            {
                "zh": "夏成水"
            }
        ],
        "zh": "金田集团总经理夏成水说，农业产业化是农民奔小康的一条充满活力的康庄大道，公司本着服务于农、富裕农民、壮大自己、增加财税的原则，不仅促进了产业化经营，农产品得到增值，还让农民得到了实惠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00473.wav"
    },
    {
        "id": "train_00474",
        "hints": [
            {
                "zh": "金田农业开发公司"
            },
            {
                "zh": "省规划设计院"
            }
        ],
        "zh": "集团决定：全村成立金田农业开发公司，由集团派出３名工作人员与原村干部组成领导班子；全村的山水林田路统一由省规划设计院设计，形成路相连、田成方、渠相通、林成网的小康示范村；并聘请了５名高级农艺、林业、水产、兽医工程师当顾问，进行现代化、工厂化、集约化生产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00474.wav"
    },
    {
        "id": "train_00475",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡塘村"
            },
            {
                "zh": "金田集团"
            }
        ],
        "zh": "于是，蔡塘村与金田集团的这桩“婚事”就算定了下来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00475.wav"
    },
    {
        "id": "train_00476",
        "hints": [
            {
                "zh": "金田集团"
            },
            {
                "zh": "蔡塘村"
            }
        ],
        "zh": "金田集团向县政府递交了请求兼并蔡塘村的“工程建议书”报告，很快，报告就得到批准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00476.wav"
    },
    {
        "id": "train_00477",
        "hints": [
            {
                "zh": "金田集团"
            }
        ],
        "zh": "一张摁有６６个通红指印的申请交到了金田集团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00477.wav"
    },
    {
        "id": "train_00478",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏财兴"
            },
            {
                "zh": "金田公司"
            }
        ],
        "zh": "当夏财兴代表全村村民强烈要求集团兼并自己时，金田公司的全体职工都震惊了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00478.wav"
    },
    {
        "id": "train_00479",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏"
            },
            {
                "zh": "金田"
            },
            {
                "zh": "夏成水"
            }
        ],
        "zh": "老夏想：金田是农工商贸一体的“农”姓大企业，也是全省农业产业化龙头企业，集团老总夏成水又是我们老乡加老相识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00479.wav"
    },
    {
        "id": "train_00480",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏财兴"
            },
            {
                "zh": "金田集团"
            }
        ],
        "zh": "正当一村之主夏财兴愁眉不展时，同县一个日益壮大的金田集团引起了他的注意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00480.wav"
    },
    {
        "id": "train_00481",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏财兴"
            }
        ],
        "zh": "村里与夏财兴家类似的人家逐渐多了起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00481.wav"
    },
    {
        "id": "train_00482",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡塘"
            },
            {
                "zh": "夏财兴"
            }
        ],
        "zh": "１９７９年８月，包产到户的改革春风吹到蔡塘后，夏财兴家分到了５．７亩田、２亩地后，别提心里有多高兴了，拿他的话说，家中人口少，劳力又足，只要勤奋，还愁富不了？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00482.wav"
    },
    {
        "id": "train_00483",
        "hints": [
            {
                "zh": "皖"
            },
            {
                "zh": "芜湖县"
            },
            {
                "zh": "三元镇"
            },
            {
                "zh": "鲁村"
            },
            {
                "zh": "蔡塘自然村"
            }
        ],
        "zh": "地处皖南丘陵黄土坡的芜湖县三元镇鲁村蔡塘自然村，曾流传着这样一句乡谣：“种山芋地讨山芋妻，吃山芋饭拉山芋稀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00483.wav"
    },
    {
        "id": "train_00484",
        "hints": [
            {
                "zh": "香日德镇"
            },
            {
                "zh": "青海省"
            }
        ],
        "zh": "”原来只有一株红柳的香日德镇，如今靠数百万株绿树营造起总面积近２万亩的比较完善的防护林体系，香日德镇已成为青海省的产粮重镇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00484.wav"
    },
    {
        "id": "train_00485",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海"
            },
            {
                "zh": "柴达木"
            }
        ],
        "zh": "素以干旱著称的青海柴达木盆地，大兴农业综合开发，使昔日黄沙滚滚的戈壁滩成为青海高原上的米粮川。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00485.wav"
    },
    {
        "id": "train_00486",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐陵市"
            }
        ],
        "zh": "近年来，乐陵市注重发挥传统产业优势，积极实施农业名牌战略，把枣粮间作当成兴市富民的头等大事来抓，已完成枣粮间作面积６０余万亩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00486.wav"
    },
    {
        "id": "train_00487",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔬菜局"
            }
        ],
        "zh": "该市蔬菜局的同志对笔者说：“小畦蔬菜是我市在枣粮间作过程中产生的一种实惠的‘副产品’”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00487.wav"
    },
    {
        "id": "train_00488",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "乐陵市"
            }
        ],
        "zh": "当你走在山东省乐陵市的乡间大地上，会看到大片的麦田棉田里，每隔三五十米，就铺排着一个窄窄的小畦，畦内种着菠菜、韭菜、葫芦、青蒜、葱等蔬菜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00488.wav"
    },
    {
        "id": "train_00489",
        "hints": [
            {
                "zh": "城郊乡"
            },
            {
                "zh": "李明东"
            },
            {
                "zh": "东方农工联合社"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年初，城郊乡农民李明东与另外３户农民合资创办了一个“东方农工联合社”，年获纯利１５万余元，他们拿出一部分资金投资农业，一年粮食单产增长两成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00489.wav"
    },
    {
        "id": "train_00490",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓州市委"
            }
        ],
        "zh": "邓州市委、市政府对致富农民合伙组建农工联合社的，协调银行贷给低息贷款，帮助解决好场地、项目等方面的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00490.wav"
    },
    {
        "id": "train_00491",
        "hints": [
            {
                "zh": "李丰云"
            }
        ],
        "zh": "几年前，靠种庄稼富裕起来的农民李丰云，看到当地群众吃面难，与另外５户人家集资３．４万元，办起了一个农工联合社，社内有一个年产４５万公斤的面粉加工厂和联户的５０亩责任田，厂内工人全是集资农户的剩余劳动力，农忙种地，农闲在面粉厂上班。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00491.wav"
    },
    {
        "id": "train_00492",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "邓州"
            }
        ],
        "zh": "农忙合伙种地，农闲在自办厂上班，农工兼营，协调发展，这是眼下出现在河南邓州农村的新景观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00492.wav"
    },
    {
        "id": "train_00493",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加利福尼亚"
            }
        ],
        "zh": "结果，只有少数地方能供应一部分达标的大米，其余大部分还得从美国加利福尼亚进口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00493.wav"
    },
    {
        "id": "train_00494",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国百威啤酒中国分公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "另一件事是美国百威啤酒中国分公司想采用中国产的大米作酿酒原料，美商出价较高，但对大米的质量要求也极其苛刻，要求大米水分含量极低，但烘干时又不能有一点热伤，还要无污染，无杂质，无色差。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00494.wav"
    },
    {
        "id": "train_00495",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "一是一位韩国商人想从某省进口一大批红富士苹果，要求每只苹果重量在２２５克至２５０克之间，果形圆整，成熟度一致，色泽鲜艳，甜度高，水分足，农药用量不超过５次，而该省生产的苹果无法满足韩商的质量要求，特别是农药用量严重超标，在苹果大丰收、乃至卖难的情况下，这笔送上门的生意也只好作罢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00495.wav"
    },
    {
        "id": "train_00496",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "第二天，英国推销员飞离此岛；美国推销员则留下来，并且打开了皮鞋的销路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00496.wav"
    },
    {
        "id": "train_00497",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国推销员的电文是“此岛上的人没鞋穿，皮鞋销售前景极佳”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00497.wav"
    },
    {
        "id": "train_00498",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "英国推销员的电文说，“此岛上的人不穿鞋，我于明天飞返。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00498.wav"
    },
    {
        "id": "train_00499",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "有一天岛上来了两个分属英国和美国皮鞋厂的推销员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00499.wav"
    },
    {
        "id": "train_00500",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平洋"
            }
        ],
        "zh": "据说在太平洋上的某一个岛屿，曾经发生过这样一个故事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00500.wav"
    },
    {
        "id": "train_00501",
        "hints": [
            {
                "zh": "莒县"
            }
        ],
        "zh": "经过市场的考验，今年莒县将５．９５万亩西瓜按比例分别种植在大棚、小弓棚、地膜覆盖、常规栽植地块上，并转变营销观念，早铺路子抓销售。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00501.wav"
    },
    {
        "id": "train_00502",
        "hints": [
            {
                "zh": "莒县"
            }
        ],
        "zh": "莒县农民有种植西瓜的传统，往年他们将主要精力和功夫下在种植管理上，辛辛苦苦操劳一季，往往发现最后“亏”总吃在销售上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00502.wav"
    },
    {
        "id": "train_00503",
        "hints": [
            {
                "zh": "莒县"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，当前西瓜虽未成熟，但莒县种植的５．９５万亩西瓜已有近万亩名特优稀新品种有了买主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00503.wav"
    },
    {
        "id": "train_00504",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "莒县"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "王永胜"
            }
        ],
        "zh": "本报讯慕名来山东莒县订购无籽西瓜的大连客户王永胜差点碰了一鼻子灰，他万没想到眼前这片西瓜竟早已“卖光”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00504.wav"
    },
    {
        "id": "train_00505",
        "hints": [
            {
                "zh": "资山镇"
            }
        ],
        "zh": "至此，资山镇今年计划种植的５０００亩水稻优质新品种已全部实现了未产先销，合同总额达９８０万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00505.wav"
    },
    {
        "id": "train_00506",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "枣阳市资山粮管所"
            },
            {
                "zh": "王桥村"
            }
        ],
        "zh": "本报讯４月１２日上午，湖北省枣阳市资山粮管所与该镇王桥村签订了１０００亩１９６万元的水稻产销合同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00506.wav"
    },
    {
        "id": "train_00507",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报群工部"
            }
        ],
        "zh": "在农副产品销售不畅、价格走低的呼声不绝于耳的时候，这组稿子传递出的信息着实令人欣喜：来稿请标明读者寄语字样，寄人民日报群工部，邮政编码：<ADDREX0TYPE=\"POSTALCODE\">１００７３３</ADDREX>。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00507.wav"
    },
    {
        "id": "train_00508",
        "hints": [
            {
                "zh": "“社会周刊·读者之友”"
            }
        ],
        "zh": "这次活动从即日起至６月１５日止，读者寄语将择优在“社会周刊·读者之友”版刊载。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00508.wav"
    },
    {
        "id": "train_00509",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "５０年来，人民日报受到广大读者的关爱和支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00509.wav"
    },
    {
        "id": "train_00510",
        "hints": [
            {
                "zh": "友谊商店"
            }
        ],
        "zh": "参观完展厅后，我们欲去馆内友谊商店。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00510.wav"
    },
    {
        "id": "train_00511",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "秦俑博物馆"
            },
            {
                "zh": "一号坑展厅"
            }
        ],
        "zh": "四月十一日，我们一行几人在西安秦俑博物馆参观，看到一号坑展厅门口有明文规定，任何人不得在厅内拍照、摄像。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00511.wav"
    },
    {
        "id": "train_00512",
        "hints": [
            {
                "zh": "鄂南"
            },
            {
                "zh": "通城"
            },
            {
                "zh": "龙港乡"
            },
            {
                "zh": "下一村庄"
            }
        ],
        "zh": "这天上午，我们一行６人乘专车从鄂南通城出发，沿着泥泞坑洼的乡村公路颠颠簸簸，直至下午５点多才抵达龙港乡下一村庄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00512.wav"
    },
    {
        "id": "train_00513",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙港镇"
            }
        ],
        "zh": "最近，笔者侄儿与老区一名女青年结亲，有缘到这里的龙港镇匆匆一转，亲身感受到老区人民过于“隆重”的礼节，过于“盛情”的款待，以及与之很不相称的生产、生活条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00513.wav"
    },
    {
        "id": "train_00514",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "阳新县"
            }
        ],
        "zh": "湖北阳新县是我国著名的革命老区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00514.wav"
    },
    {
        "id": "train_00515",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "阳新县"
            }
        ],
        "zh": "在湖北省阳新县农村做客，短短１０余小时，用了１０次餐，上了８次席，笔者认为，管得厉害与否，不是问题的核心，关键是把中小学生从脆弱的心理状况下解脱出来，让他们自立自强，使这一代独生子女具有较强的心理素质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00515.wav"
    },
    {
        "id": "train_00516",
        "hints": [
            {
                "zh": "宜昌市"
            },
            {
                "zh": "周付宇"
            }
        ],
        "zh": "据报载，宜昌市１４岁的初中生周付宇，因不堪班主任老师体罚辱骂跳楼身亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00516.wav"
    },
    {
        "id": "train_00517",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽大"
            },
            {
                "zh": "辽宁大学"
            }
        ],
        "zh": "辽大注重外国留学生能力培养辽宁大学自１９６５年以来，招收外国留学生３０００余人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00517.wav"
    },
    {
        "id": "train_00518",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳谷县希望工程办公室"
            },
            {
                "zh": "阳谷县第三中学"
            },
            {
                "zh": "李恒勇"
            }
        ],
        "zh": "４月２日，阳谷县希望工程办公室正式将这笔救助款转交给因父母双亡即将退学的阳谷县第三中学高二年级特困生李恒勇，使李恒勇又获得了继续学习的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00518.wav"
    },
    {
        "id": "train_00519",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭福珍"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "阳谷县第二中学"
            }
        ],
        "zh": "困难女学生慷慨救助特困学生郭福珍是山东阳谷县第二中学高中二年级学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00519.wav"
    },
    {
        "id": "train_00520",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京２５中学"
            },
            {
                "zh": "刘志毅"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "北京２５中学校长刘志毅：我校是北京首家实行“国有民办”新体制的实验校，从１９８９年开始进行了一系列改革，努力推动素质教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00520.wav"
    },
    {
        "id": "train_00521",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国古人讲『修身、齐家、治国、平天下』，其中修身是基础，而修身要从小抓起，孩子能从小养成良好的道德品行，将使他们终身受益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00521.wav"
    },
    {
        "id": "train_00522",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京丰盛中学"
            },
            {
                "zh": "赵铮"
            }
        ],
        "zh": "北京丰盛中学校长赵铮：我校是所普通完中，无择优生源，新生入校时约有四分之一属于差生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00522.wav"
    },
    {
        "id": "train_00523",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京二中"
            },
            {
                "zh": "梁新儒"
            },
            {
                "zh": "二中"
            }
        ],
        "zh": "北京二中校长梁新儒：我在二中已工作３５年，绝大多数时间是在教学一线，自１９８６年接任校长工作以来，我提出本校工作的指导思想是“全面育人，发展特色”，其目的就是加强素质教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00523.wav"
    },
    {
        "id": "train_00524",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "记者近日走访了北京市几位中学校长，了解到，他们根据自己学校的具体情况，把抓学生素质的培养放在工作首位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00524.wav"
    },
    {
        "id": "train_00525",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱华诚"
            }
        ],
        "zh": "”２０多年来，朱华诚夫妇的高尚情操和无私奉献，受到了当地政府和部队的表彰，赢得了周围群众的尊敬，并多次被评为军队先进离休干部，全省少先队热心支持者，省、市、县三级精神文明家庭和银婚、金婚代表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00525.wav"
    },
    {
        "id": "train_00526",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱华诚"
            }
        ],
        "zh": "在他们救助的几名失学儿童里，现在有的已毕业深造，有的正在校园内刻苦学习，朱华诚夫妇以自己朴实的言行深深感动和影响着这些幼小的心灵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00526.wav"
    },
    {
        "id": "train_00527",
        "hints": [
            {
                "zh": "招弟"
            }
        ],
        "zh": "在两位老人的帮助下，小招弟的学习成绩在班上一直保持中上水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00527.wav"
    },
    {
        "id": "train_00528",
        "hints": [
            {
                "zh": "招弟"
            }
        ],
        "zh": "他们得知后，不仅为小招弟承担了一切学习费用，还驱车几十公里赶往她家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00528.wav"
    },
    {
        "id": "train_00529",
        "hints": [
            {
                "zh": "富山乡中学"
            },
            {
                "zh": "喻招弟"
            }
        ],
        "zh": "富山乡中学初一学生喻招弟８岁时父母去世，成了一名孤儿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00529.wav"
    },
    {
        "id": "train_00530",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱"
            },
            {
                "zh": "南昌县"
            }
        ],
        "zh": "朱老深感教育青少年的重要，主动到南昌县一所小学做了校外辅导员，后又受聘到中学做一名校外辅导员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00530.wav"
    },
    {
        "id": "train_00531",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱"
            }
        ],
        "zh": "朱老对自己的生活总是精打细算，可为中小学校购书每年要花上千元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00531.wav"
    },
    {
        "id": "train_00532",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱"
            }
        ],
        "zh": "２０多年来，朱老为部队新战士和干部培训班学员上传统教育课３６次，为青年和中小学生讲课近百次，收到良好的社会效果，使１１０多名顽童“枯苗”返青。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00532.wav"
    },
    {
        "id": "train_00533",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱"
            }
        ],
        "zh": "为了更好地教育青少年，朱老拖着伤残的身体常年奔波于部队、厂矿和学校。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00533.wav"
    },
    {
        "id": "train_00534",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱"
            },
            {
                "zh": "王金兰"
            }
        ],
        "zh": "”谈起朱老对她的照顾，王金兰激动不已。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00534.wav"
    },
    {
        "id": "train_00535",
        "hints": [
            {
                "zh": "王金兰"
            }
        ],
        "zh": "”６０年代，国家处于困难时期，部队对干部家属就业安排有困难，王金兰以一位老战士、老党员的觉悟，主动忍痛去职，将工作机会让给他人，成了一名家庭妇女。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00535.wav"
    },
    {
        "id": "train_00536",
        "hints": [
            {
                "zh": "王金兰"
            }
        ],
        "zh": "１９５４年王金兰转业到地方后，曾多次被评为先进工作者和“三八”红旗手、模范军人军属。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00536.wav"
    },
    {
        "id": "train_00537",
        "hints": [
            {
                "zh": "八路军"
            },
            {
                "zh": "王金兰"
            }
        ],
        "zh": "１９４２年参加八路军，１９４３年在转战途中结识了１６岁参加革命的王金兰，共同的命运和理想，使他们走到了一起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00537.wav"
    },
    {
        "id": "train_00538",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱华诚"
            },
            {
                "zh": "空军南昌干休所"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "沂南"
            }
        ],
        "zh": "朱华诚是空军南昌干休所的离休干部，１９２２年出生在山东沂南一个贫苦家庭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00538.wav"
    },
    {
        "id": "train_00539",
        "hints": [
            {
                "zh": "田晚霞"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "咸阳"
            },
            {
                "zh": "宝鸡"
            },
            {
                "zh": "铜川"
            },
            {
                "zh": "韩城"
            },
            {
                "zh": "陕南"
            }
        ],
        "zh": "截至目前，田晚霞已先后在西安、咸阳、宝鸡、铜川、韩城和陕南等地发展“龟博士”汽车美容店３０余个，安置１００多名下岗职工重新实现再就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00539.wav"
    },
    {
        "id": "train_00540",
        "hints": [
            {
                "zh": "张宝玲"
            },
            {
                "zh": "铜川"
            }
        ],
        "zh": "原来，张宝玲的连锁店在铜川开业后，生意红火，已经收回了全部投资，又来购置新的汽车护理用品了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00540.wav"
    },
    {
        "id": "train_00541",
        "hints": [
            {
                "zh": "张宝玲"
            }
        ],
        "zh": "一个月后，张宝玲笑容满面地来到了公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00541.wav"
    },
    {
        "id": "train_00542",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省铜川市商务局"
            },
            {
                "zh": "张宝玲"
            }
        ],
        "zh": "陕西省铜川市商务局一位叫张宝玲的下岗女工在培训结束时，赊账购置了１万多元的汽车护理用品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00542.wav"
    },
    {
        "id": "train_00543",
        "hints": [
            {
                "zh": "田晚霞"
            }
        ],
        "zh": "田晚霞还从技术上和资金上积极扶持下岗职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00543.wav"
    },
    {
        "id": "train_00544",
        "hints": [
            {
                "zh": "田晚霞"
            }
        ],
        "zh": "田晚霞的“老板梦”实现了，贫穷已经远离了她，但是，她始终不能忘记正在苦苦求索的下岗职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00544.wav"
    },
    {
        "id": "train_00545",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安索乔海辰汽车用品有限公司"
            },
            {
                "zh": "田晚霞"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年７月８日，西安索乔海辰汽车用品有限公司正式挂牌开业，田晚霞担任了公司的董事长兼总经理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00545.wav"
    },
    {
        "id": "train_00546",
        "hints": [
            {
                "zh": "咸阳"
            },
            {
                "zh": "田晚霞"
            },
            {
                "zh": "西安"
            }
        ],
        "zh": "在咸阳的汽车美容阵地得到巩固，田晚霞又谋求在西安得到更大的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00546.wav"
    },
    {
        "id": "train_00547",
        "hints": [
            {
                "zh": "田晚霞"
            }
        ],
        "zh": "如果司机说擦得不干净，田晚霞就再擦一遍，直到司机满意为止。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00547.wav"
    },
    {
        "id": "train_00548",
        "hints": [
            {
                "zh": "咸阳"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "这样，咸阳第一家美国“龟博士”汽车美容保养屋开张了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00548.wav"
    },
    {
        "id": "train_00549",
        "hints": [
            {
                "zh": "田晚霞"
            },
            {
                "zh": "咸阳防洪渠"
            }
        ],
        "zh": "田晚霞偶然发现车水马龙的咸阳防洪渠旁有一块空地，心想在这里开一个洗车店，生意一定很好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00549.wav"
    },
    {
        "id": "train_00550",
        "hints": [
            {
                "zh": "田晚霞"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年元月，工作干得正顺心的田晚霞又一次“下岗”了，不过这次下岗是她主动申请的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00550.wav"
    },
    {
        "id": "train_00551",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南"
            }
        ],
        "zh": "老板任命她为西南片销售经理，月薪也增加到２０００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00551.wav"
    },
    {
        "id": "train_00552",
        "hints": [
            {
                "zh": "田晚霞"
            }
        ],
        "zh": "凭着一种执著的精神，田晚霞不辞劳苦，不怕困难，夏天一身汗，冬天一身雪，她的足迹踏遍了管区的每一个机关、企业、学校、军营……很快在管区内打开了局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00552.wav"
    },
    {
        "id": "train_00553",
        "hints": [
            {
                "zh": "田晚霞"
            },
            {
                "zh": "北京索乔汽车用品有限公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，亲戚介绍田晚霞到北京索乔汽车用品有限公司去打工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00553.wav"
    },
    {
        "id": "train_00554",
        "hints": [
            {
                "zh": "田晚霞"
            }
        ],
        "zh": "从此，田晚霞一心扑在卖鞋上，销售额很快就在商场同事中名列前茅，老板也给她加了工资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00554.wav"
    },
    {
        "id": "train_00555",
        "hints": [
            {
                "zh": "田晚霞"
            }
        ],
        "zh": "田晚霞早早来到了商场，把柜台收拾得整整齐齐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00555.wav"
    },
    {
        "id": "train_00556",
        "hints": [
            {
                "zh": "田晚霞"
            }
        ],
        "zh": "晚上，田晚霞躺在床上久久不能入睡：是要面子？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00556.wav"
    },
    {
        "id": "train_00557",
        "hints": [
            {
                "zh": "田晚霞"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "百货大厦"
            }
        ],
        "zh": "经过几天的实地考察，她先打算去卖“麻辣烫”，又设想去卖凉粉，最后在朋友的介绍下，田晚霞来到西安百货大厦，给一位卖鞋的老板当了雇工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00557.wav"
    },
    {
        "id": "train_00558",
        "hints": [
            {
                "zh": "田晚霞"
            }
        ],
        "zh": "田晚霞不得不打算“下海”去干点事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00558.wav"
    },
    {
        "id": "train_00559",
        "hints": [
            {
                "zh": "田晚霞"
            }
        ],
        "zh": "田晚霞下岗后，她感到痛苦、困惑，更要紧的是家里少了一份收入，仅靠爱人的工资，难免有些捉襟见肘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00559.wav"
    },
    {
        "id": "train_00560",
        "hints": [
            {
                "zh": "田晚霞"
            },
            {
                "zh": "西安缝纫机台板厂计量室"
            }
        ],
        "zh": "田晚霞原是西安缝纫机台板厂计量室的职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00560.wav"
    },
    {
        "id": "train_00561",
        "hints": [
            {
                "zh": "田晚霞"
            },
            {
                "zh": "西安索乔海辰汽车用品有限公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            }
        ],
        "zh": "接过田晚霞的名片，上面写着西安索乔海辰汽车用品有限公司总经理、美国“龟博士”汽车用品陕西总代理的头衔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00561.wav"
    },
    {
        "id": "train_00562",
        "hints": [
            {
                "zh": "平山县"
            },
            {
                "zh": "平山"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年，平山县被国家确定为山区综合开发试点县，为平山老区的荒山开发注入了新的活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00562.wav"
    },
    {
        "id": "train_00563",
        "hints": [
            {
                "zh": "平山县"
            }
        ],
        "zh": "到１９９４年岁尾，平山县共拍卖荒山开发使用权１７万亩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00563.wav"
    },
    {
        "id": "train_00564",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹峪村"
            }
        ],
        "zh": "紧接着二期、三期荒山使用权拍卖也宣告完成，两天之内曹峪村的７万亩荒山全部拍卖到户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00564.wav"
    },
    {
        "id": "train_00565",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "平山县"
            },
            {
                "zh": "南甸镇"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年１０月２４日，河北省“五荒”拍卖现场会在平山县北部山区南甸镇举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00565.wav"
    },
    {
        "id": "train_00566",
        "hints": [
            {
                "zh": "元坊村"
            },
            {
                "zh": "三角村"
            }
        ],
        "zh": "县里组织有关部门对荒山大规模开发的模式及相关政策进行了研究，并对荒山开发取得成功的元坊村、三角村的经验进行了广泛宣传。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00566.wav"
    },
    {
        "id": "train_00567",
        "hints": [
            {
                "zh": "平山县"
            }
        ],
        "zh": "平山县的领导认识到，现在农民手中有了钱，再加上农村剩余劳动力充足，大规模的荒山开发时机已经成熟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00567.wav"
    },
    {
        "id": "train_00568",
        "hints": [
            {
                "zh": "任元海"
            }
        ],
        "zh": "该村任元海等４名青年集资入股开发村里荒山，初见成效后，全村５０多户农民纷纷“抢”山开发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00568.wav"
    },
    {
        "id": "train_00569",
        "hints": [
            {
                "zh": "岗南镇"
            },
            {
                "zh": "三角村"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年１０月，岗南镇三角村传来的消息触动了县里的决策者们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00569.wav"
    },
    {
        "id": "train_00570",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "津"
            },
            {
                "zh": "滹沱河"
            },
            {
                "zh": "平山"
            },
            {
                "zh": "岗南"
            },
            {
                "zh": "黄壁庄"
            },
            {
                "zh": "平山县"
            }
        ],
        "zh": "建国初，为根治水患，确保京津和滹沱河下游广大地区的人民生命财产安全，国家在滹沱河平山段修建了岗南、黄壁庄两座大型水库，平山县有１３万亩良田被淹，１０万库区人民忍痛告别故土，搬上高岗旱岭重建家园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00570.wav"
    },
    {
        "id": "train_00571",
        "hints": [
            {
                "zh": "平山县"
            },
            {
                "zh": "太行山"
            }
        ],
        "zh": "平山县因地处太行山余脉，“山势渐平”而得名，素有“八山一水一分田”之称。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00571.wav"
    },
    {
        "id": "train_00572",
        "hints": [
            {
                "zh": "西柏坡乡"
            },
            {
                "zh": "平山县"
            }
        ],
        "zh": "西柏坡乡的荒山综合开发，只是平山县向荒山要田，向荒山要财富的一个缩影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00572.wav"
    },
    {
        "id": "train_00573",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩二秃"
            },
            {
                "zh": "西柏坡牡丹园"
            }
        ],
        "zh": "韩二秃告诉笔者，西柏坡牡丹园占地３００亩，栽植了１１０个品种，共计有３万株牡丹花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00573.wav"
    },
    {
        "id": "train_00574",
        "hints": [
            {
                "zh": "乡党委"
            },
            {
                "zh": "韩二秃"
            },
            {
                "zh": "西柏坡乡"
            },
            {
                "zh": "岗南水库"
            }
        ],
        "zh": "乡党委书记韩二秃介绍说，西柏坡乡是个移民乡，修岗南水库把各村的好地都占了，剩下的就是荒山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00574.wav"
    },
    {
        "id": "train_00575",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "解放军总部"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "平山县"
            },
            {
                "zh": "西柏坡村"
            }
        ],
        "zh": "今年５月２６日，是毛泽东同志率中共中央、解放军总部移驻河北省平山县西柏坡村５０周年纪念日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00575.wav"
    },
    {
        "id": "train_00576",
        "hints": [
            {
                "zh": "平山"
            },
            {
                "zh": "神州"
            }
        ],
        "zh": "平山：开发山地展新颜（神州一县）（附图片１张）事实证明，在社会主义市场经济条件下，只要我们遵循市场经济规律，尊重群众的首创精神，就能把各种并不充裕的资源充分利用好、开发好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00576.wav"
    },
    {
        "id": "train_00577",
        "hints": [
            {
                "zh": "砀山县"
            },
            {
                "zh": "郭爱国"
            }
        ],
        "zh": "砀山县在发现了郭爱国这个典型后，大力支持宣传，取得了良好效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00577.wav"
    },
    {
        "id": "train_00578",
        "hints": [
            {
                "zh": "砀山县"
            }
        ],
        "zh": "政府费钱费力解决不了的问题，农民自己把它解决了，砀山县农民热情“卖水”的现象给了人们许多有益的启示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00578.wav"
    },
    {
        "id": "train_00579",
        "hints": [
            {
                "zh": "良梨镇"
            },
            {
                "zh": "郭爱国"
            }
        ],
        "zh": "如今当地的农民却找到了办法：良梨镇的退伍军人郭爱国去年自筹资金建起了乡村自来水厂，自来水管从农家扯到梨园，平时供农家用水，旱时给梨园浇灌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00579.wav"
    },
    {
        "id": "train_00580",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省"
            },
            {
                "zh": "砀山县"
            }
        ],
        "zh": "全国最大的酥梨和蔬菜基地之一———安徽省砀山县，既是水果蔬菜之乡，又是水源紧缺的干旱之地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00580.wav"
    },
    {
        "id": "train_00581",
        "hints": [
            {
                "zh": "芙蓉区区委"
            }
        ],
        "zh": "”那是１９９５年，由于工作需要，我走上了芙蓉区区委书记这个新的领导岗位，面对繁忙的公务，无休止的会议和应酬，读书学习这块精神的园地几乎无暇耕耘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00581.wav"
    },
    {
        "id": "train_00582",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙市"
            },
            {
                "zh": "望城县人武部"
            },
            {
                "zh": "东区人武部"
            },
            {
                "zh": "中共长沙市东区区委"
            },
            {
                "zh": "中共长沙市芙蓉区区委"
            }
        ],
        "zh": "１９６８年２月入伍，历任干事、教导员，长沙市望城县人武部副部长，长沙市东区人武部政委，中共长沙市东区区委副书记，１９９５年７月起任中共长沙市芙蓉区区委书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00582.wav"
    },
    {
        "id": "train_00583",
        "hints": [
            {
                "zh": "董学生"
            }
        ],
        "zh": "董学生，１９５０年３月生，大学本科毕业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00583.wav"
    },
    {
        "id": "train_00584",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            }
        ],
        "zh": "又有一次，一名生产化妆品的老板来到中队，说江苏省一名客户欠他１０多万元货款，要请中队派两个战士陪他去收欠款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00584.wav"
    },
    {
        "id": "train_00585",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警"
            }
        ],
        "zh": "中队的干部认为，武警战士不能搞有偿服务，这事不能干。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00585.wav"
    },
    {
        "id": "train_00586",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警"
            },
            {
                "zh": "桂东"
            },
            {
                "zh": "湛江"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年６月的一天，当地一名木材老板来到中队，说要请武警战士押运桂东至湛江的木材，包吃包住外，每人每次４００元，一次派４人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00586.wav"
    },
    {
        "id": "train_00587",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警"
            }
        ],
        "zh": "社会上有不少人看中武警这块金字招牌，想利用这块金字招牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00587.wav"
    },
    {
        "id": "train_00588",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂东县"
            }
        ],
        "zh": "桂东县是个贫困县，县里对中队十分关心，但因财力有限，心有余，力不足，中队的经费紧张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00588.wav"
    },
    {
        "id": "train_00589",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞成"
            },
            {
                "zh": "黄洞乡"
            }
        ],
        "zh": "从此，饲养员李瑞成每天挑着筐子，翻山越岭，走二三公里山路，到黄洞乡一带的山里打猪草。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00589.wav"
    },
    {
        "id": "train_00590",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞成"
            }
        ],
        "zh": "李瑞成主动向队里领导汇报：附近群众的田地少，人均只有一分地，群众养猪也要打猪草，中队打猪草最好不要在附近打。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00590.wav"
    },
    {
        "id": "train_00591",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞成"
            },
            {
                "zh": "上确村"
            }
        ],
        "zh": "李瑞成看到，中队所在的上确村打猪草的群众很多，附近的猪草越来越少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00591.wav"
    },
    {
        "id": "train_00592",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞成"
            }
        ],
        "zh": "开始，饲养员李瑞成每天到附近的田间路边打猪草。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00592.wav"
    },
    {
        "id": "train_00593",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            },
            {
                "zh": "武警"
            },
            {
                "zh": "红军"
            }
        ],
        "zh": "罗大爷拿着钱，望着离去的武警战士，喃喃自语：“多像当年的红军啊！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00593.wav"
    },
    {
        "id": "train_00594",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警桂东县中队"
            },
            {
                "zh": "城关镇"
            },
            {
                "zh": "宝塔山"
            }
        ],
        "zh": "武警桂东县中队的靶场设在城关镇宝塔山上，离中队有一二公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00594.wav"
    },
    {
        "id": "train_00595",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警桂东县中队"
            },
            {
                "zh": "红军"
            }
        ],
        "zh": "武警桂东县中队的官兵牢记人民军队的宗旨，以红军为榜样，坚持开展“学红军传统，做红军传人”的活动，严守群众纪律，关心爱护群众，被当地干部群众誉为“红军传人”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00595.wav"
    },
    {
        "id": "train_00596",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "１９２８年４月３日，毛泽东同志在这里颁布了我军的“三大纪律六项注意”（后来发展为“三大纪律八项注意”）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00596.wav"
    },
    {
        "id": "train_00597",
        "hints": [
            {
                "zh": "井冈山"
            },
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "桂东县"
            },
            {
                "zh": "井冈山革命根据地"
            }
        ],
        "zh": "位于井冈山麓的湖南省桂东县，曾是第二次国内革命战争时期井冈山革命根据地的一部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00597.wav"
    },
    {
        "id": "train_00598",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻出版署计财司"
            },
            {
                "zh": "孙明"
            }
        ],
        "zh": "带着这些疑问，笔者走访了新闻出版署计财司孙明司长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00598.wav"
    },
    {
        "id": "train_00599",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民出版社第三图书编辑室"
            },
            {
                "zh": "严平"
            }
        ],
        "zh": "人民出版社第三图书编辑室副主任严平认为，现在有的出版社为刺激发行，在向书商或读者供书时，他们往往采取高定价、低折扣的结算方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00599.wav"
    },
    {
        "id": "train_00600",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "大众文艺出版社"
            }
        ],
        "zh": "一位花７０元买了一套定价为１９８元的《中国历史通俗演义》（大众文艺出版社１９９８年３月版）的读者告诉记者：“现在的书，定价太邪乎，７０块就卖，却要打上１９８块的价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00600.wav"
    },
    {
        "id": "train_00601",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "在另一摊位，笔者以同样的问题问一位姓郑的书商，他先是连说“保本”，继而又悄声说：“一套就赚你１０块，来一套？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00601.wav"
    },
    {
        "id": "train_00602",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "”笔者问一位书商，６９０元的《毛泽东评点二十四史》，卖１８０元亏不亏？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00602.wav"
    },
    {
        "id": "train_00603",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "其它如《中华野史镜鉴》、《中国历代禁毁小说》等定价６００—８００元的书，也都按三折左右的价格出售。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00603.wav"
    },
    {
        "id": "train_00604",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西师范大学出版社"
            },
            {
                "zh": "天津古籍出版社"
            }
        ],
        "zh": "书市上，写着“一律三折”、“最高五折”等字样的条幅随处可见，一套由陕西师范大学出版社出版的《资治通鉴》定价１２８０元，实卖价４００元；一套定价７８０元的《四库全书》，２３０元即可买下；由天津古籍出版社出版的《史记》全注全译本，定价６６０元，书市上卖１８０元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00604.wav"
    },
    {
        "id": "train_00605",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "５月中旬，第十七届北京特价书市在“狂甩”、“十元一捆、一元一本”的吆喝声中落下了帷幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00605.wav"
    },
    {
        "id": "train_00606",
        "hints": [
            {
                "zh": "俭汤乡"
            }
        ],
        "zh": "多年来，俭汤乡４口温泉在杂草丛生的汤泉大院内白白流淌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00606.wav"
    },
    {
        "id": "train_00607",
        "hints": [
            {
                "zh": "俭汤"
            }
        ],
        "zh": "俭汤人决心“走出去、请进来”，让天下人知道并开发俭汤的地热、旅游等宝贵资源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00607.wav"
    },
    {
        "id": "train_00608",
        "hints": [
            {
                "zh": "俭汤"
            }
        ],
        "zh": "但是，他却满怀信心，向记者介绍了乡党政领导班子关于俭汤的经济发展战略：打好一个开放观念的群众思想基础，开发地热、山林两大资源，拓展林果、养殖、旅游三个产业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00608.wav"
    },
    {
        "id": "train_00609",
        "hints": [
            {
                "zh": "俭汤"
            },
            {
                "zh": "安波汤"
            }
        ],
        "zh": "他觉得俭汤仿佛１０年前的安波汤，很有感慨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00609.wav"
    },
    {
        "id": "train_00610",
        "hints": [
            {
                "zh": "王诚安"
            },
            {
                "zh": "安波汤镇"
            }
        ],
        "zh": "乡长王诚安是个淳朴、爽朗的青年人，新到任不久，是从安波汤镇调来的干部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00610.wav"
    },
    {
        "id": "train_00611",
        "hints": [
            {
                "zh": "俭汤"
            }
        ],
        "zh": "此言正是“俭汤空流”的症结所在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00611.wav"
    },
    {
        "id": "train_00612",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "珠海"
            },
            {
                "zh": "俭汤"
            }
        ],
        "zh": "曾经去过深圳、珠海的俭汤青年农民回乡后意味深长地说，“从南往北走，越走越保守。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00612.wav"
    },
    {
        "id": "train_00613",
        "hints": [
            {
                "zh": "俭汤"
            }
        ],
        "zh": "”俭汤空流，也不是这里人懒民刁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00613.wav"
    },
    {
        "id": "train_00614",
        "hints": [
            {
                "zh": "俭汤"
            }
        ],
        "zh": "俭汤空流，并不是这方水土不好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00614.wav"
    },
    {
        "id": "train_00615",
        "hints": [
            {
                "zh": "俭汤"
            }
        ],
        "zh": "外界不知道俭汤具有地热资源，客商问津者寥寥无几。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00615.wav"
    },
    {
        "id": "train_00616",
        "hints": [
            {
                "zh": "俭汤"
            },
            {
                "zh": "普兰店"
            },
            {
                "zh": "庄河"
            },
            {
                "zh": "盖州市"
            }
        ],
        "zh": "俭汤位于普兰店、庄河、盖州市等４市１县交界地，远离城镇，地处深山，交通闭塞，商旅罕至。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00616.wav"
    },
    {
        "id": "train_00617",
        "hints": [
            {
                "zh": "王忠林"
            }
        ],
        "zh": "王忠林是土生土长的山娃子，对这方水土的历史、地理了如指掌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00617.wav"
    },
    {
        "id": "train_00618",
        "hints": [
            {
                "zh": "俭汤"
            }
        ],
        "zh": "鸟浴啁啾，俭汤空流，我们心里都不是滋味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00618.wav"
    },
    {
        "id": "train_00619",
        "hints": [
            {
                "zh": "王忠林"
            }
        ],
        "zh": "副乡长王忠林说，这是７０年代建的一个柞蚕丝厂，１０年前黄啦！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00619.wav"
    },
    {
        "id": "train_00620",
        "hints": [
            {
                "zh": "俭汤乡"
            }
        ],
        "zh": "俭汤乡政府西侧，有座汤泉大院，占地约４公顷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00620.wav"
    },
    {
        "id": "train_00621",
        "hints": [
            {
                "zh": "俭汤"
            },
            {
                "zh": "安波汤"
            },
            {
                "zh": "龙门汤"
            }
        ],
        "zh": "可是，记者于３月末和４月末两度赴俭汤，所见所闻，与安波汤和龙门汤的景象迥然不同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00621.wav"
    },
    {
        "id": "train_00622",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽"
            }
        ],
        "zh": "但是，小村至今变化不大，仍属辽南贫困村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00622.wav"
    },
    {
        "id": "train_00623",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙门汤"
            }
        ],
        "zh": "封闭百年的龙门汤打开山门，人心思变，村心思富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00623.wav"
    },
    {
        "id": "train_00624",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "前年，市、镇帮助该村又打出几眼汤泉，去年建起两家宾馆，招来日本人组团汤浴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00624.wav"
    },
    {
        "id": "train_00625",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙门汤"
            }
        ],
        "zh": "”龙门汤浴池盖起来了，也不收本村人一分钱，居然无人光顾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00625.wav"
    },
    {
        "id": "train_00626",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙门汤"
            }
        ],
        "zh": "露天沐浴是龙门汤人的生活习惯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00626.wav"
    },
    {
        "id": "train_00627",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙门汤"
            }
        ],
        "zh": "国家水文地质部门测定过，龙门汤属于高温热矿泉，是沐浴健身的绝好去处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00627.wav"
    },
    {
        "id": "train_00628",
        "hints": [
            {
                "zh": "雪帽山"
            },
            {
                "zh": "龙门汤"
            }
        ],
        "zh": "雪峰翠谷，飞瀑流泉，雪帽山下的小村庄龙门汤，虽在三九寒天，却仍热气蒸腾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00628.wav"
    },
    {
        "id": "train_00629",
        "hints": [
            {
                "zh": "安波汤镇"
            }
        ],
        "zh": "这几年，安波汤镇发挥汤泉资源优势，带动了本地和周边地区旅游、医疗、林果、养殖、粮食深加工等各业的发展，全镇五业兴旺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00629.wav"
    },
    {
        "id": "train_00630",
        "hints": [
            {
                "zh": "周"
            }
        ],
        "zh": "周副镇长说，现在，温泉出汤量有一半过剩，疗养院规模还可以再扩大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00630.wav"
    },
    {
        "id": "train_00631",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            }
        ],
        "zh": "筑巢引凤，招来沈阳、大连等市的客商开设全民和集体所有制的疗养院２０家，当地农民办起个体疗养院２５家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00631.wav"
    },
    {
        "id": "train_00632",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国教科文组织"
            },
            {
                "zh": "辽宁省科委"
            }
        ],
        "zh": "他们先后请来联合国教科文组织的地热专家和辽宁省科委的专家，考察论证了本地温泉的水质、水温、用途与规划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00632.wav"
    },
    {
        "id": "train_00633",
        "hints": [
            {
                "zh": "周景富"
            }
        ],
        "zh": "副镇长周景富滔滔不绝地说了半个下午，核心是“以汤兴镇，以汤兴农”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00633.wav"
    },
    {
        "id": "train_00634",
        "hints": [
            {
                "zh": "安波汤"
            }
        ],
        "zh": "曾几何时，安波汤还是一个人烟稀少、房屋简陋的小山村，穷得人均年收入只有可怜巴巴的２００元钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00634.wav"
    },
    {
        "id": "train_00635",
        "hints": [
            {
                "zh": "安波汤"
            }
        ],
        "zh": "安波汤人笑着告诉记者，我们这几年发了“汤财”啦！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00635.wav"
    },
    {
        "id": "train_00636",
        "hints": [
            {
                "zh": "安波汤"
            }
        ],
        "zh": "去冬至今春，到安波汤洗休闲浴的人已近４０万人次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00636.wav"
    },
    {
        "id": "train_00637",
        "hints": [
            {
                "zh": "长海县"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "疗养之客有长海县的潜水员及其他职业病患者，有千里迢迢赶来的日本人，还有南来北往的散客。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00637.wav"
    },
    {
        "id": "train_00638",
        "hints": [
            {
                "zh": "普兰店市"
            },
            {
                "zh": "安波汤镇"
            }
        ],
        "zh": "普兰店市安波汤镇，车水马龙，前来洗休闲浴的人很多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00638.wav"
    },
    {
        "id": "train_00639",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            }
        ],
        "zh": "辽宁南部温泉众多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00639.wav"
    },
    {
        "id": "train_00640",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家林业局"
            },
            {
                "zh": "李育才"
            },
            {
                "zh": "云南"
            }
        ],
        "zh": "２、国家林业局副局长李育才只能通过卫星电话协调云南空运洒水外挂件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00640.wav"
    },
    {
        "id": "train_00641",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔山"
            }
        ],
        "zh": "目前，国家每年森林防火经费仅仅４５００万元，一场阿尔山林火损失得以亿元为单位计数，而每年全国林区大大小小森林火灾１００００多起，也就是说，每起火灾救、防经费４５００元，仅够一架直升机飞６个小时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00641.wav"
    },
    {
        "id": "train_00642",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "火情通过摇把子传到北京，命令通过摇把子发向前线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00642.wav"
    },
    {
        "id": "train_00643",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京防总"
            }
        ],
        "zh": "这是从北京防总带来的仅有的一部现代化设备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00643.wav"
    },
    {
        "id": "train_00644",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "阿尔山扑火前线指挥部"
            }
        ],
        "zh": "５月２０日凌晨，记者在内蒙古阿尔山扑火前线指挥部到处寻找通讯工具，前指只有两部摇把子电话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00644.wav"
    },
    {
        "id": "train_00645",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "加强旅游市场的管理，创造平等竞争的条件，长江旅游客运将会有更加光明的前景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00645.wav"
    },
    {
        "id": "train_00646",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "近年来长江旅游发展很快，多家办旅游促进了旅游市场的繁荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00646.wav"
    },
    {
        "id": "train_00647",
        "hints": [
            {
                "zh": "长航集团"
            },
            {
                "zh": "长江轮船海外旅游总公司"
            },
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "长航集团所属长江轮船海外旅游总公司，是长江上最大的旅游企业，拥有１５条豪华旅游船，能提供水陆联运、地面接待等一条龙旅游服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00647.wav"
    },
    {
        "id": "train_00648",
        "hints": [
            {
                "zh": "长航"
            }
        ],
        "zh": "去年长航提出了重点发展旅游客运的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00648.wav"
    },
    {
        "id": "train_00649",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江三峡"
            },
            {
                "zh": "神农溪"
            },
            {
                "zh": "小三峡"
            },
            {
                "zh": "白帝城"
            },
            {
                "zh": "三峡"
            }
        ],
        "zh": "如今，长江三峡游不仅可以在船上欣赏两岸壮丽风光，下船游览神农溪、小三峡、白帝城等风景名胜，还可以参观举世瞩目的三峡建设工地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00649.wav"
    },
    {
        "id": "train_00650",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "三峡"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "长江两岸有丰富的旅游资源，特别是三峡风光闻名世界，对中外游客有很大的吸引力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00650.wav"
    },
    {
        "id": "train_00651",
        "hints": [
            {
                "zh": "李宗琦"
            }
        ],
        "zh": "李宗琦概括了１２个字：大势所趋，形势严峻，改革应变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00651.wav"
    },
    {
        "id": "train_00652",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "面对客运萎缩局面，长江客船怎么办？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00652.wav"
    },
    {
        "id": "train_00653",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            }
        ],
        "zh": "比如，从武汉去重庆，飞机只要一个半小时，高速公路十几个小时，火车也不过２０多个小时，而客船却要５天４夜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00653.wav"
    },
    {
        "id": "train_00654",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "宜昌"
            },
            {
                "zh": "万县"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            }
        ],
        "zh": "目前，从上海至宜昌除部分路段外基本贯通了高速公路，万县到重庆的高速公路也在建设中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00654.wav"
    },
    {
        "id": "train_00655",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "他认为，长江客运的萎缩是社会进步的体现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00655.wav"
    },
    {
        "id": "train_00656",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国长江航运（集团）总公司"
            },
            {
                "zh": "李宗琦"
            }
        ],
        "zh": "中国长江航运（集团）总公司总裁李宗琦态度却很达观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00656.wav"
    },
    {
        "id": "train_00657",
        "hints": [
            {
                "zh": "长航"
            }
        ],
        "zh": "从１９９４年开始，长航客运就处于亏损状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00657.wav"
    },
    {
        "id": "train_00658",
        "hints": [
            {
                "zh": "长航"
            }
        ],
        "zh": "即使春运高峰，长航也只需投入一半多的船。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00658.wav"
    },
    {
        "id": "train_00659",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国长江航运（集团）总公司"
            }
        ],
        "zh": "我国最大的内河运输企业———中国长江航运（集团）总公司，有１５０条客船，上万名船员，年客运能力３５００万人次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00659.wav"
    },
    {
        "id": "train_00660",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "近１０年来，长江客运量不断下滑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00660.wav"
    },
    {
        "id": "train_00661",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "９０年代之前，长江客轮是沿江居民外出的主要交通工具。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00661.wav"
    },
    {
        "id": "train_00662",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "曾经红火了多年的长江水上客运正在萎缩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00662.wav"
    },
    {
        "id": "train_00663",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "长江客运高峰时一年运送旅客４０００万人次，而现在还不到２０００万人次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00663.wav"
    },
    {
        "id": "train_00664",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            }
        ],
        "zh": "郑州一家大型商厦老总认为：在市场经济条件下，企业经营的唯一目标是效益，既然市场经营风险大，商家以牺牲相对效益为代价取得比较保险的收益，也是现实之举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00664.wav"
    },
    {
        "id": "train_00665",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "来自上海的一份资料显示，一家知名大商厦的自营商品比例约占２０％，代销商品占２０％，其余皆引厂进店。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00665.wav"
    },
    {
        "id": "train_00666",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "河南"
            }
        ],
        "zh": "记者近日在北京、上海、河南等地调查了解到，目前国有商业企业经营功能退化严重，特别是改建扩容后的大型商厦，自营比重大幅度降低，纷纷采用招商租赁商厦场地，引厂进店设立专卖等经营方式；自营业务中也多采用代销方式，即由供货厂家垫款供货，商家先售货后结账，货卖不完还可退给厂家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00666.wav"
    },
    {
        "id": "train_00667",
        "hints": [
            {
                "zh": "邮电部"
            },
            {
                "zh": "国家物价局"
            }
        ],
        "zh": "原邮电部和国家物价局发的文件规定，电信部门可采用其中任何一种收费形式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00667.wav"
    },
    {
        "id": "train_00668",
        "hints": [
            {
                "zh": "资费处"
            }
        ],
        "zh": "原资费处负责人说，用户对月租费的意见可能是电信部门对于收费制度的解释说明不够。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00668.wav"
    },
    {
        "id": "train_00669",
        "hints": [
            {
                "zh": "邮电部办公厅"
            }
        ],
        "zh": "对于初装费和月租费，原邮电部办公厅负责人认为，其涉及到国家产业政策，是比较复杂的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00669.wav"
    },
    {
        "id": "train_00670",
        "hints": [
            {
                "zh": "信息产业部"
            },
            {
                "zh": "邮电部办公厅"
            }
        ],
        "zh": "本刊刊登《关注话费》报道后，记者采访了信息产业部有关人士，他们表示———原邮电部办公厅负责人说，社会各界关注话费，特别是关注电信业的服务是好事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00670.wav"
    },
    {
        "id": "train_00671",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "周云武"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "西峡"
            },
            {
                "zh": "符祖国"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "广昌"
            },
            {
                "zh": "吴小毛"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "马强"
            }
        ],
        "zh": "这里刊登湖南读者周云武的来稿———一周来，河南西峡符祖国、江西广昌吴小毛、河北石家庄马强等百余位朋友给本刊来信来稿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00671.wav"
    },
    {
        "id": "train_00672",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜"
            }
        ],
        "zh": "“结合”要看“结合力”（沟通你和我）杜先生坦言，评奖费已经退回，比赛已恢复成表演性质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00672.wav"
    },
    {
        "id": "train_00673",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "组委会"
            },
            {
                "zh": "中国食文化研究会"
            },
            {
                "zh": "杜子端"
            }
        ],
        "zh": "５月２０日，记者电话采访了尚在辽宁的组委会主任、中国食文化研究会执行会长杜子端。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00673.wav"
    },
    {
        "id": "train_00674",
        "hints": [
            {
                "zh": "博览会组委会"
            },
            {
                "zh": "内贸局"
            }
        ],
        "zh": "５月１７日，表演赛前一天，博览会组委会致函内贸局，表示完全接受处理意见，不搞评比命名活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00674.wav"
    },
    {
        "id": "train_00675",
        "hints": [
            {
                "zh": "内贸局"
            }
        ],
        "zh": "５月１２日，内贸局正式致函博览会，表示不支持厨师和餐饮企业评比活动，并将予以坚决制止；如果执意要进行评比，内贸局将公开宣布评比命名无效；对不听劝阻、仍然参与表演赛评判工作的评委，将停止其在今后全国性烹饪大赛中的评委选聘资格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00675.wav"
    },
    {
        "id": "train_00676",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国名人协会"
            },
            {
                "zh": "世界中国烹饪联合会"
            },
            {
                "zh": "中国烹饪协会"
            },
            {
                "zh": "中国食品工业协会"
            }
        ],
        "zh": "为此，中国名人协会、世界中国烹饪联合会、中国烹饪协会、中国食品工业协会等纷纷退出主办单位之列，以示反对。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00676.wav"
    },
    {
        "id": "train_00677",
        "hints": [
            {
                "zh": "组委会"
            }
        ],
        "zh": "４月１３日，组委会讨论决定，只搞烹饪技艺表演，不赛不评不推荐，并决定正式发通知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00677.wav"
    },
    {
        "id": "train_00678",
        "hints": [
            {
                "zh": "博览会组委会"
            }
        ],
        "zh": "博览会组委会内部对此意见不一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00678.wav"
    },
    {
        "id": "train_00679",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "赛后，将评比产生“世界中厨大师、名师、名厨、名星，世界中餐经营大师、名店、名校、名优食品和世界中餐烹饪金、银奖”等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00679.wav"
    },
    {
        "id": "train_00680",
        "hints": [
            {
                "zh": "首都机场"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "图为５月１４日，首都机场海关和安检部门从一俄罗斯旅客的出境行李中，查获这种药品３７９９片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00680.wav"
    },
    {
        "id": "train_00681",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "经鉴定，这些药品含有联合国列入管制的安非拉酮成分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00681.wav"
    },
    {
        "id": "train_00682",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京海关"
            }
        ],
        "zh": "北京海关近日连续查获５起外国旅客出境携带精神药品走私案，并打掉一个贩卖窝点，共计查获盐酸安非拉酮８２２８５片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00682.wav"
    },
    {
        "id": "train_00683",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京海关"
            }
        ],
        "zh": "北京海关查获精神药品走私案（图片）按照统一、开放、竞争、有序的原则，完善劳动力市场服务体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00683.wav"
    },
    {
        "id": "train_00684",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "今年年初，党中央、国务院根据国内外经济形势的变化，及时作出扩大内需、保持经济持续快速增长的重大决策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00684.wav"
    },
    {
        "id": "train_00685",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家发展计划委员会"
            },
            {
                "zh": "曾培炎"
            }
        ],
        "zh": "经济增长速度只有保持在百分之八或更高一些，才能基本满足新成长劳动力和其他方面对就业的要求如果第三产业就业水平达到发展中国家和发达国家的平均水平，可分别增加九千二百万和三亿个就业岗位国家发展计划委员会主任曾培炎●国内生产总值每增长一个百分点，可提供一百二十五万个新的就业岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00685.wav"
    },
    {
        "id": "train_00686",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "演出结束后，观众用长达八分钟的掌声向来自中国的艺术家表示敬意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00686.wav"
    },
    {
        "id": "train_00687",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "布莱顿剧场"
            },
            {
                "zh": "布莱顿组委会"
            },
            {
                "zh": "四川人民艺术剧院"
            },
            {
                "zh": "三峡"
            },
            {
                "zh": "布莱顿"
            }
        ],
        "zh": "近日，在英国布莱顿剧场，应布莱顿组委会邀请，四川人民艺术剧院演出的现代话剧《船过三峡》首次在布莱顿艺术节登台亮相，获得成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00687.wav"
    },
    {
        "id": "train_00688",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞穆·穆罕默德·费萨尔"
            },
            {
                "zh": "沙特"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "ＳＰＥＯＳ摄影学校"
            }
        ],
        "zh": "瑞穆·穆罕默德·费萨尔公主出生于沙特王室，从小受到艺术的熏陶和良好的教育，大学毕业后在法国巴黎著名的ＳＰＥＯＳ摄影学校研修。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00688.wav"
    },
    {
        "id": "train_00689",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特王国"
            },
            {
                "zh": "瑞穆·穆罕默德·费萨尔"
            },
            {
                "zh": "吉达"
            },
            {
                "zh": "麦加"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央工艺美术学院"
            }
        ],
        "zh": "沙特王国瑞穆·穆罕默德·费萨尔公主的《吉达———麦加的门户》摄影艺术作品展近日在北京中央工艺美术学院开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00689.wav"
    },
    {
        "id": "train_00690",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "傅抱石"
            }
        ],
        "zh": "创作毛泽东诗意画，是傅抱石五六十年代创作活动中最具特色的部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00690.wav"
    },
    {
        "id": "train_00691",
        "hints": [
            {
                "zh": "傅抱石"
            },
            {
                "zh": "大连万达宝斋"
            }
        ],
        "zh": "此作品是历年拍卖会上尺幅最大的傅抱石作品，故受到收藏界的关注，最终被大连万达宝斋收藏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00691.wav"
    },
    {
        "id": "train_00692",
        "hints": [
            {
                "zh": "傅抱石"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "中国嘉德国际拍卖有限公司"
            }
        ],
        "zh": "由傅抱石以毛泽东诗意创作的巨幅国画《龙蟠虎踞今胜昔》，近日被中国嘉德国际拍卖有限公司春季拍卖会推出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00692.wav"
    },
    {
        "id": "train_00693",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓在军"
            },
            {
                "zh": "郑浩"
            },
            {
                "zh": "吴国松"
            },
            {
                "zh": "徐沛东"
            }
        ],
        "zh": "作品由邓在军任艺术总监，郑浩担任导演，吴国松为总策划，徐沛东为音乐总监。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00693.wav"
    },
    {
        "id": "train_00694",
        "hints": [
            {
                "zh": "三峡"
            }
        ],
        "zh": "艺术片的创作者以三峡人热情、豪放、朴实的感情，用新颖的艺术表现手法，把音乐和歌声与三峡美丽风光、历史传说、风土人情、人文景观融为一体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00694.wav"
    },
    {
        "id": "train_00695",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共重庆市委"
            },
            {
                "zh": "重庆黔江嘉德酒业有限责任公司"
            }
        ],
        "zh": "这部片子是在中共重庆市委及有关部门的支持下，特别是得到了重庆黔江嘉德酒业有限责任公司的帮助才完成的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00695.wav"
    },
    {
        "id": "train_00696",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "重庆有线电视台"
            },
            {
                "zh": "北京金色阳光文化艺术中心"
            },
            {
                "zh": "三峡"
            }
        ],
        "zh": "在重庆成立直辖市一周年之际，由重庆有线电视台和北京金色阳光文化艺术中心联合拍摄的六集音乐风光艺术片《三峡放歌》已拍摄完成，将与观众见面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00696.wav"
    },
    {
        "id": "train_00697",
        "hints": [
            {
                "zh": "海蓝云天购物商城"
            },
            {
                "zh": "上海市演出公司"
            },
            {
                "zh": "北京蓝月明星经纪公司"
            },
            {
                "zh": "北京启明演出公司"
            }
        ],
        "zh": "这几场演出由海蓝云天购物商城、上海市演出公司主办，北京蓝月明星经纪公司、北京启明演出公司承办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00697.wav"
    },
    {
        "id": "train_00698",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "姜育恒"
            }
        ],
        "zh": "台湾歌坛的另一位明星姜育恒将作为嘉宾同台演出，这位忧郁歌手将演唱人们熟悉的保留曲目《梅花三弄》、《跟往事干杯》、《驿动的心》、《再回首》等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00698.wav"
    },
    {
        "id": "train_00699",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏芮"
            },
            {
                "zh": "北京新大都宾馆"
            }
        ],
        "zh": "５月１９日，苏芮在北京新大都宾馆就这次演出举行见面会，记者与歌迷在会上显示出浓厚兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00699.wav"
    },
    {
        "id": "train_00700",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏芮"
            }
        ],
        "zh": "在即将举行的几场演唱会上，听众可以重温苏芮的早期成名作《酒干倘卖无》、《一样的月光》、《请跟我来》、《是否》，被广为传唱的《跟着感觉走》、《再回首》、《亲爱的小孩》、《牵手》、《奉献》以及其它一批近作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00700.wav"
    },
    {
        "id": "train_00701",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏芮"
            }
        ],
        "zh": "早在１９８３年，《一样的月光》专辑唱片问世，苏芮便声誉鹊起，以后几乎每隔一段时间，苏芮便有一批独特的歌曲风靡一时，１９８８年推出《跟着感觉走》，更使她家喻户晓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00701.wav"
    },
    {
        "id": "train_00702",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "６月５日在武汉，６月７日在南京，６月１３日在北京，观众将与这位歌坛长青树重逢，再度领略那些至今仍被传唱的动人旋律。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00702.wav"
    },
    {
        "id": "train_00703",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏芮"
            }
        ],
        "zh": "十余年前，苏芮的歌声就已进入千百万人心间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00703.wav"
    },
    {
        "id": "train_00704",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国剧协"
            }
        ],
        "zh": "从各地十四个剧种、二千多个节目中遴选出的三十多个节目将在荧屏一展风采，同时中国剧协将为六十四个获得“戏曲小梅花”称号的小演员举行佩花仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00704.wav"
    },
    {
        "id": "train_00705",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国戏剧家协会"
            },
            {
                "zh": "浙江省文联"
            },
            {
                "zh": "浙江电视台"
            },
            {
                "zh": "西泠"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            }
        ],
        "zh": "中国戏剧家协会、浙江省文联、浙江电视台联合举办的西泠家电杯“首届全国少儿戏曲小梅花荧屏荟萃”活动将于５月３１日晚在杭州举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00705.wav"
    },
    {
        "id": "train_00706",
        "hints": [
            {
                "zh": "克利夫兰"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄亥俄州"
            }
        ],
        "zh": "克利夫兰是位于美国俄亥俄州东北部的一个毫不起眼的小城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00706.wav"
    },
    {
        "id": "train_00707",
        "hints": [
            {
                "zh": "克利夫兰交响乐团"
            },
            {
                "zh": "塞尔"
            },
            {
                "zh": "多纳尼"
            },
            {
                "zh": "维也纳"
            }
        ],
        "zh": "克利夫兰交响乐团先后在音乐指导塞尔和多纳尼的领导下，逐渐发展成一百多人的强大阵容，以冷静而富于理性的柔美，清晰而又明净的结构，成为世界上演绎维也纳古典音乐独具特色的乐团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00707.wav"
    },
    {
        "id": "train_00708",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "５月２８日，他们将在上海参加国际艺术节演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00708.wav"
    },
    {
        "id": "train_00709",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国克利夫兰交响乐团"
            },
            {
                "zh": "克里斯多夫·冯·多纳尼"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "世纪剧院"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国克利夫兰交响乐团在指挥家克里斯多夫·冯·多纳尼率领下，５月３０日、６月１日将在北京世纪剧院和人民大会堂为中国观众奏响华彩乐章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00709.wav"
    },
    {
        "id": "train_00710",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "我盼望北京居民都能自觉树立环境意识，像保护生命那样维护文明环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00710.wav"
    },
    {
        "id": "train_00711",
        "hints": [
            {
                "zh": "林敏求"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "阜成门"
            }
        ],
        "zh": "林敏求同志在文章里说，他常在北京阜成门向西的路上看见不加苫盖的卡车满载沙土飞驰而过，一路烟尘滚滚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00711.wav"
    },
    {
        "id": "train_00712",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "北京的各种小吃摊的油渍大多溅在四周，地上黑糊糊一片，而包装纸又四处乱扔，满目狼藉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00712.wav"
    },
    {
        "id": "train_00713",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "北京的自行车乱骑乱闯乱放已成一大景观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00713.wav"
    },
    {
        "id": "train_00714",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "作为一个北京居民，我的感触与文章的作者相同，但我以为影响首都文明环境还有两大因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00714.wav"
    },
    {
        "id": "train_00715",
        "hints": [
            {
                "zh": "大地周刊"
            }
        ],
        "zh": "读了贵报『大地周刊』刊载的文章《让我们都来维护文明环境》，极为赞成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00715.wav"
    },
    {
        "id": "train_00716",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京军区"
            }
        ],
        "zh": "而仍像个大男孩似的他，还是老想法：荣耀再多，皆成往事；只有把舞步跳向崎岖的未来，才最为诱人……表演与创作交替生辉的他，不仅艺术奖项盈怀充栋，社会荣誉也令人刮目：优秀共产党员、三次三等功和两次二等功荣立者、北京军区文职干部标兵、全国新长征突击手、德艺双馨文工团员，等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00716.wav"
    },
    {
        "id": "train_00717",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵明"
            }
        ],
        "zh": "恰如赵明能将一个个寻常小事讲成一个令人捧腹的动人故事一样，作为舞蹈家他更擅长把平凡无味的生活变成一个气度非凡的舞蹈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00717.wav"
    },
    {
        "id": "train_00718",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "自编自演的《青春》、《线长情深》、《红叶抒怀》、《太阳之子》、《囚歌》以及小型舞剧《花环》等等，纷纷面世，频频获奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00718.wav"
    },
    {
        "id": "train_00719",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵明"
            }
        ],
        "zh": "所以有人说，赵明跳舞，跳的是智慧；赵明有成，成在刻苦，更成在从根本上他就是个心比别人多一窍的智慧型人物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00719.wav"
    },
    {
        "id": "train_00720",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "还是这一年，在人高马大、名家荟萃的美国舞蹈节，他的表演让外国舞人瞠目，舆论界送给他一个潇洒动人的美称———舞蹈王子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00720.wav"
    },
    {
        "id": "train_00721",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉赛尔"
            }
        ],
        "zh": "无论他跳《吉赛尔》中的男主角，《囚歌》中的志士，还是军中的英雄，非但不显其“短”，反而给人以高强之概。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00721.wav"
    },
    {
        "id": "train_00722",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵明"
            }
        ],
        "zh": "赵明之憨，憨在为人；赵明之智，智在专业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00722.wav"
    },
    {
        "id": "train_00723",
        "hints": [
            {
                "zh": "战友歌舞团"
            }
        ],
        "zh": "然而黄土地是他的根，军营是他的摇篮，除了战友歌舞团他哪儿都不想去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00723.wav"
    },
    {
        "id": "train_00724",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京舞蹈学院"
            },
            {
                "zh": "战友歌舞团"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "香港芭蕾舞团"
            }
        ],
        "zh": "不过在这之后幸运之神几乎给了他一切机会：在北京舞蹈学院专修三年；进入战友歌舞团任主要演员；先后赴香港、美国专修现代舞；客座香港芭蕾舞团独舞演员……一时间，他成了炙手可热的抢手人物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00724.wav"
    },
    {
        "id": "train_00725",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程兵文工团学员队"
            }
        ],
        "zh": "而幻想成真的那一天，年纪已经不小了，１４岁才考入工程兵文工团学员队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00725.wav"
    },
    {
        "id": "train_00726",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵明"
            }
        ],
        "zh": "赵明生于１９６０年，从小学到初中都在乱哄哄的“文化大革命”中度过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00726.wav"
    },
    {
        "id": "train_00727",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵明"
            }
        ],
        "zh": "这个年近不惑却仍有些孩子气的赵明，其实憨外秀中，智敏过人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00727.wav"
    },
    {
        "id": "train_00728",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵明"
            }
        ],
        "zh": "论人缘，赵明在舞蹈界有口皆碑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00728.wav"
    },
    {
        "id": "train_00729",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "万寿寺"
            },
            {
                "zh": "中国现代文学馆"
            }
        ],
        "zh": "２、目前借栖北京西郊万寿寺内的中国现代文学馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00729.wav"
    },
    {
        "id": "train_00730",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国作协"
            },
            {
                "zh": "现代文学馆"
            },
            {
                "zh": "巴金"
            },
            {
                "zh": "文学馆"
            }
        ],
        "zh": "１、中国作协和现代文学馆负责人在巴金家中介绍文学馆新馆设计模型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00730.wav"
    },
    {
        "id": "train_00731",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国现代文学馆"
            }
        ],
        "zh": "巴老曾经表示有生之年他只可能为一件事再来北京———为中国现代文学馆的落成开幕典礼亲自剪彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00731.wav"
    },
    {
        "id": "train_00732",
        "hints": [
            {
                "zh": "文学馆"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "巴金"
            }
        ],
        "zh": "文学馆的工作人员不时用摄像机拍下工程的进展情况，送到上海巴金老人的家中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00732.wav"
    },
    {
        "id": "train_00733",
        "hints": [
            {
                "zh": "现代文学馆"
            }
        ],
        "zh": "眼下，现代文学馆正以令人惊喜的进度加快建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00733.wav"
    },
    {
        "id": "train_00734",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国现代文学馆"
            }
        ],
        "zh": "但愿中国现代文学馆能够保持她应有的矜持庄重，成为读者心目中的文学殿堂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00734.wav"
    },
    {
        "id": "train_00735",
        "hints": [
            {
                "zh": "文学馆"
            }
        ],
        "zh": "文学馆的蓝图是令人欣幸而向往的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00735.wav"
    },
    {
        "id": "train_00736",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴金"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "新馆开馆之际，将在一层举办“巴金生平作品展”，二层举办“中国现当代文学通史展”，三层为著名作家的个人文库，初期有四十位作家，二期工程竣工后，预计可容纳一百五十位作家的个人文库———它们将成为研究现当代文学史珍贵的第一手资料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00736.wav"
    },
    {
        "id": "train_00737",
        "hints": [
            {
                "zh": "文学馆大厅"
            }
        ],
        "zh": "文学馆大厅内为此也特辟一方天地，展示现当代作家的生活风采以及有关机构、团体的社会活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00737.wav"
    },
    {
        "id": "train_00738",
        "hints": [
            {
                "zh": "作协"
            }
        ],
        "zh": "电脑查询系统内收录了每位作协会员的简介并附有特向每位会员征集的“一句话创作”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00738.wav"
    },
    {
        "id": "train_00739",
        "hints": [
            {
                "zh": "文学馆大厅"
            },
            {
                "zh": "中国作协"
            }
        ],
        "zh": "另一处则体现了当代文坛的盛况———一对高达三米的巨型艺术瓷瓶，将永久性地置于文学馆大厅，上面刻有五千余位中国作协会员的亲笔签名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00739.wav"
    },
    {
        "id": "train_00740",
        "hints": [
            {
                "zh": "文学馆"
            }
        ],
        "zh": "一个是历届获奖作家及作品展台，配以交互式的电脑触摸屏，读者可以方便而随意地查询现当代文学名家名作的有关背景资料；在文学馆的大厅，将设立三处独特的“文学景观”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00740.wav"
    },
    {
        "id": "train_00741",
        "hints": [
            {
                "zh": "现代文学馆"
            },
            {
                "zh": "舒乙"
            },
            {
                "zh": "建设部建筑标准研究所"
            },
            {
                "zh": "文学馆"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "据现代文学馆常务副馆长舒乙介绍，由建设部建筑标准研究所设计的文学馆新馆，是一座体现中国传统文化风格的现代建筑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00741.wav"
    },
    {
        "id": "train_00742",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国现代文学馆"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国现代文学馆的建成将成为中国作家值得骄傲的盛事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00742.wav"
    },
    {
        "id": "train_00743",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国现代文学馆"
            }
        ],
        "zh": "世纪交会之际，首都北京有七项举世瞩目的大型文化建设工程，中国现代文学馆荣列其中，这说明党和政府充分重视文学艺术这一文化建设的基础性工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00743.wav"
    },
    {
        "id": "train_00744",
        "hints": [
            {
                "zh": "北四环东路"
            }
        ],
        "zh": "新馆位于北四环东路南侧，占地面积四十六亩，建筑面积达三万平方米，建成后将成为当今世界规模最大、设施最先进的文学博物馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00744.wav"
    },
    {
        "id": "train_00745",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国现代文学馆"
            },
            {
                "zh": "国家计委"
            }
        ],
        "zh": "在总书记的亲自关怀下，中国现代文学馆１９９４年便在国家计委通过了立项审批。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00745.wav"
    },
    {
        "id": "train_00746",
        "hints": [
            {
                "zh": "冰心"
            },
            {
                "zh": "文学馆"
            }
        ],
        "zh": "冰心老人也给中央有关领导同志写了言辞恳切的信，呼吁尽快解决文学馆新馆的立项审批。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00746.wav"
    },
    {
        "id": "train_00747",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴金"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "文学馆的首倡者巴金先生给江泽民总书记写了一封信，吁请兴建新馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00747.wav"
    },
    {
        "id": "train_00748",
        "hints": [
            {
                "zh": "文学馆"
            }
        ],
        "zh": "尽管物质条件日渐不支，但文学馆的工作人员依然筚路蓝缕地打下了一块坚实的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00748.wav"
    },
    {
        "id": "train_00749",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国现代文学馆"
            },
            {
                "zh": "万寿寺"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，中国现代文学馆在万寿寺借居十年，惨淡经营。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00749.wav"
    },
    {
        "id": "train_00750",
        "hints": [
            {
                "zh": "现代文学馆"
            }
        ],
        "zh": "除了作为资料的收集、保管、研究机构，现代文学馆还应承担向一般读者介绍、推广文学知识的职能，这些，也因场地条件的限制而难以做到。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00750.wav"
    },
    {
        "id": "train_00751",
        "hints": [
            {
                "zh": "文学馆"
            }
        ],
        "zh": "这些材料的防火、防霉、防蛀措施与文学馆所在建筑的维护并非一举兼得，相反，还会相互掣肘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00751.wav"
    },
    {
        "id": "train_00752",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国作协"
            },
            {
                "zh": "文学馆"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作为中国作协的下属单位，文学馆的一个重要职能是收集、整理和研究现当代中国作家的有关文物、手稿、藏书和其他资料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00752.wav"
    },
    {
        "id": "train_00753",
        "hints": [
            {
                "zh": "文学馆"
            }
        ],
        "zh": "由于是借栖文物保护单位，原有建筑的设施、格局不得擅动，文学馆在最初的筹建阶段，就已感到环境条件对自身业务发展的诸多不便。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00753.wav"
    },
    {
        "id": "train_00754",
        "hints": [
            {
                "zh": "文学馆"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "紫竹院"
            },
            {
                "zh": "北京艺术博物馆"
            }
        ],
        "zh": "１９８５年，文学馆在北京紫竹院以西的那座已被列为市重点文物保护单位的庭院中挂牌成立，与北京艺术博物馆共栖一隅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00754.wav"
    },
    {
        "id": "train_00755",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国现代文学馆"
            },
            {
                "zh": "巴金"
            },
            {
                "zh": "胡乔木"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "解放军总政文化部"
            },
            {
                "zh": "白介夫"
            },
            {
                "zh": "刘白羽"
            },
            {
                "zh": "总政歌舞团"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "万寿寺"
            },
            {
                "zh": "西院"
            },
            {
                "zh": "中国作协"
            }
        ],
        "zh": "中国现代文学馆，最初是由现代文坛的泰斗巴金先生于１９８１年倡议，得到了当时中央主管文化宣传工作的胡乔木同志赞同，并会同当时北京市和解放军总政文化部的有关领导同志白介夫、刘白羽，最后商定，由总政歌舞团腾出北京西郊万寿寺内的西院，暂借给中国作协筹建中国现代文学馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00755.wav"
    },
    {
        "id": "train_00756",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国现代文学馆"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "正在建设中的中国现代文学馆，旨在引导人们回顾并珍重近百年来中国文学的精神宝库。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00756.wav"
    },
    {
        "id": "train_00757",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这一文学的世界，除了以丰富、浩繁的作品留存于历史，还应以独特的物质形态立一座丰碑，让走进新纪元、迈向新时代的中国人，时时能够从中凭眺一个壮丽、绚烂的精神世界，在追求富裕生活的同时，也懂得继承并拥有前辈留下的精神财富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00757.wav"
    },
    {
        "id": "train_00758",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "因此，“五四”以来中国文学的主流与中国人民的悲喜忧患始终紧密相联，许多作家及其作品紧贴着时代的脉搏而留系在现代中国人民心中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00758.wav"
    },
    {
        "id": "train_00759",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "在二十世纪的中国，在这激荡的百年，中国文学本身就是中华民族争取解放、富强的悲壮历程的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00759.wav"
    },
    {
        "id": "train_00760",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国现代文学馆"
            }
        ],
        "zh": "现代中国的文学丰碑－－－建设中的中国现代文学馆（附图片２张）了解他们在想什么，做什么，期盼什么。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00760.wav"
    },
    {
        "id": "train_00761",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "虞城县"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "河南省虞城县比较贫困的黄河故道，用眼、用心，去观察、去体验这里的农民是怎么生活的？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00761.wav"
    },
    {
        "id": "train_00762",
        "hints": [
            {
                "zh": "田间学校"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，由“田间学校”作示范，传技术，农民开了眼，有了技术长了胆，全乡种了６０００多亩早春无籽西瓜，每亩纯收入１万多元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00762.wav"
    },
    {
        "id": "train_00763",
        "hints": [
            {
                "zh": "林庄乡"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，林庄乡决定发展３０００亩早春大棚西瓜，农民生怕掌握不了技术，种砸了锅，结果只种了１０００多亩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00763.wav"
    },
    {
        "id": "train_00764",
        "hints": [
            {
                "zh": "田间学校"
            }
        ],
        "zh": "乡镇干部掌握后，再组织各村科技带头户到“田间学校”学，回村带着农民干。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00764.wav"
    },
    {
        "id": "train_00765",
        "hints": [
            {
                "zh": "平原县委"
            }
        ],
        "zh": "去年初，平原县委、县政府转变思路，完善科技推广网络，在做给农民看上动脑筋，他们在１８个乡镇建起了５７所“田间学校”，一些先进农业技术首先在这里实验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00765.wav"
    },
    {
        "id": "train_00766",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "平原县"
            }
        ],
        "zh": "本报讯不久前，山东平原县开办的“田间学校”又陆续开课了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00766.wav"
    },
    {
        "id": "train_00767",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "席草公司"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "在此基础上，在席草深加工增值上大做文章，帮助种植户到安徽、江苏等省市购进中高档编织机，聘请织席能匠办班传艺，增加花色品种，使以前品种单一的麻线席扩展到现在的花席、银边席、金丝席等１２个品种，通过席草公司和贩运大户外销到福建、广东等省，甚至闯进香港、东南亚地区，身价增加四五倍，吸引了越来越多农民种草织席，目前，全乡席草种植规模达到３万亩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00767.wav"
    },
    {
        "id": "train_00768",
        "hints": [
            {
                "zh": "田头乡"
            },
            {
                "zh": "席草公司"
            }
        ],
        "zh": "田头乡为培植草席这一产业，成立席草公司，既搜集供销信息，又为种植户提供良种，帮助农民进行种植加工、技术培训，解决生产资金和销售困难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00768.wav"
    },
    {
        "id": "train_00769",
        "hints": [
            {
                "zh": "田头乡"
            }
        ],
        "zh": "田头乡有种草织席的传统，但长期以来小打小闹未能形成规模。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00769.wav"
    },
    {
        "id": "train_00770",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "宁都县"
            },
            {
                "zh": "田头乡"
            }
        ],
        "zh": "江西宁都县田头乡靠种植席草，每年加工编织草席百万床，２０００余户农民仅此一项户均增收１５００元以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00770.wav"
    },
    {
        "id": "train_00771",
        "hints": [
            {
                "zh": "红原县"
            },
            {
                "zh": "红原奶粉厂"
            }
        ],
        "zh": "红原县以红原奶粉厂为龙头企业，发展畜牧业产业化经营，牧民人平年均售奶收入达到６００多元，占年人均纯收入的５０％以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00771.wav"
    },
    {
        "id": "train_00772",
        "hints": [
            {
                "zh": "石渠县"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年初，石渠县发生特大雪灾，全县牲畜死亡率超过３７％，而搞了“人草畜”配套建设的牧户牲畜死亡率平均不到１０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00772.wav"
    },
    {
        "id": "train_00773",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘孜州"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年以来，甘孜州通过全面推行草原承包，调动了广大牧民开展草原建设的积极性，牧民共投入５０００多万元资金，草原建设的速度是草原承包前的５倍以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00773.wav"
    },
    {
        "id": "train_00774",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省"
            }
        ],
        "zh": "为了加快牧区畜牧业发展，四川省在实践的基础上，提出了牧区改革发展“三部曲”的思路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00774.wav"
    },
    {
        "id": "train_00775",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川牧区"
            }
        ],
        "zh": "四川牧区海拔多在３０００米以上，年均气温仅５摄氏度左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00775.wav"
    },
    {
        "id": "train_00776",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年存栏各类牲畜１６５７．２万头（只），草食牲畜的头数和牛羊肉产量均约占全省的５０％，是四川的主要畜牧业基地，也是全国的六大牧区之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00776.wav"
    },
    {
        "id": "train_00777",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川牧区"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "横断山"
            },
            {
                "zh": "甘孜"
            },
            {
                "zh": "阿坝"
            },
            {
                "zh": "凉山"
            }
        ],
        "zh": "四川牧区地处青藏高原东南缘的横断山地区，包括甘孜、阿坝、凉山三个少数民族自治州的４８个县，总面积近３０万平方公里，总人口５４０多万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00777.wav"
    },
    {
        "id": "train_00778",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川牧区"
            },
            {
                "zh": "李果丽"
            }
        ],
        "zh": "四川牧区改革发展“三部曲”（地区经济发展战略谈）市场经济给农民创造了脱贫致富的机会，看来李果丽认准这条路了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00778.wav"
    },
    {
        "id": "train_00779",
        "hints": [
            {
                "zh": "李果丽"
            }
        ],
        "zh": "李果丽说原是买的旧货，现在坏了，作摆设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00779.wav"
    },
    {
        "id": "train_00780",
        "hints": [
            {
                "zh": "果丽"
            }
        ],
        "zh": "我们采访的时候正是小麦打包抽穗时节，急需上肥，可是没钱去买化肥，果丽的妈担心今年小麦只能收１５０多公斤１亩了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00780.wav"
    },
    {
        "id": "train_00781",
        "hints": [
            {
                "zh": "果丽"
            }
        ],
        "zh": "果丽的爸会锯木，谁家有木料要开成板材或方木条，就请他去锯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00781.wav"
    },
    {
        "id": "train_00782",
        "hints": [
            {
                "zh": "李果丽"
            }
        ],
        "zh": "听到有人来，大孙女李果丽和她的妈妈也相继从屋里走出来与我们说话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00782.wav"
    },
    {
        "id": "train_00783",
        "hints": [
            {
                "zh": "张小玉"
            },
            {
                "zh": "李福占"
            }
        ],
        "zh": "初始怕影响儿子“说”媳妇不肯告我们真名实姓的她，此刻，却坦率地说她叫张小玉，丈夫是李福占。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00783.wav"
    },
    {
        "id": "train_00784",
        "hints": [
            {
                "zh": "农业部"
            },
            {
                "zh": "全国农技推广中心"
            }
        ],
        "zh": "”见她现出些宽慰的神态，我们拿出了携带的衣物、本、笔和专程到农业部和全国农技推广中心找来的《贫困地区实用技术汇编》及怎样种菜和施肥等数十页科普材料，说，“请你爱人看看，可能有用，有不少农村人都靠这些脱贫致富了，孩子们也可以看看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00784.wav"
    },
    {
        "id": "train_00785",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "我与办公室的老陈一起，走近了第一家的门口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00785.wav"
    },
    {
        "id": "train_00786",
        "hints": [
            {
                "zh": "虞城县"
            },
            {
                "zh": "乔庄"
            },
            {
                "zh": "河南"
            }
        ],
        "zh": "陪同的虞城县一位干部向我们介绍了基本情况，使我们对乔庄及乔庄所在的河南虞城县有了大概的了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00786.wav"
    },
    {
        "id": "train_00787",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔庄"
            }
        ],
        "zh": "“我是有信心的”（附图片１张）我们相信乔庄的楼房会慢慢多起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00787.wav"
    },
    {
        "id": "train_00788",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔庄"
            }
        ],
        "zh": "乔庄的村民们都怕自己跟“穷”字沾边儿，为了早一天过上好日子，他们在默默地做着各自的打算。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00788.wav"
    },
    {
        "id": "train_00789",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔庄"
            }
        ],
        "zh": "告别乔庄时，记者忽然感到自己被一股不甘落后、积极向上的力量所感染。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00789.wav"
    },
    {
        "id": "train_00790",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "李大妈现在就盼着给二儿子娶房媳妇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00790.wav"
    },
    {
        "id": "train_00791",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "李大妈也插话说，他们家４亩地有２亩改种了苹果，今年才第一次开花，再过两年，能挂果就管了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00791.wav"
    },
    {
        "id": "train_00792",
        "hints": [
            {
                "zh": "李九信"
            }
        ],
        "zh": "尽管我问得有些突然，李九信还是坚持说，果子总比粮食值钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00792.wav"
    },
    {
        "id": "train_00793",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "安徽"
            },
            {
                "zh": "砀山"
            }
        ],
        "zh": "这两年，每年春季，村里的妇女都到山东和安徽砀山打零工，帮果树授粉，看人家全靠种果木盖起了洋楼发了家，心里痒痒的，别提多眼馋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00793.wav"
    },
    {
        "id": "train_00794",
        "hints": [
            {
                "zh": "李九信"
            }
        ],
        "zh": "李九信不紧不慢地说，这两年国家搞扶贫，上面常有人到俺这儿问寒问暖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00794.wav"
    },
    {
        "id": "train_00795",
        "hints": [
            {
                "zh": "李九信"
            },
            {
                "zh": "乔庄"
            }
        ],
        "zh": "李九信家是乔庄的富裕户，三个儿子个个都会瓦工活，老大老二常年在外替人家盖房子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00795.wav"
    },
    {
        "id": "train_00796",
        "hints": [
            {
                "zh": "李九信"
            },
            {
                "zh": "八路军"
            },
            {
                "zh": "虞城"
            }
        ],
        "zh": "李九信今年６６岁，却有５０年的党龄，当年八路军一过虞城，他就参加了革命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00796.wav"
    },
    {
        "id": "train_00797",
        "hints": [
            {
                "zh": "李九信"
            }
        ],
        "zh": "前来串门的邻居李九信老汉说那是给老人家“身后”预备着的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00797.wav"
    },
    {
        "id": "train_00798",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "听着大妈的话，记者下意识地审视了一下四周，房内几乎一无所有，最值钱的恐怕要数李大妈坐着的那堆方木了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00798.wav"
    },
    {
        "id": "train_00799",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "李大妈身体不好，家里一年进项千把块钱，除了吃饭，还要给她买药治病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00799.wav"
    },
    {
        "id": "train_00800",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔庄"
            }
        ],
        "zh": "无论收成如何，麦收对乔庄的人来说都是头等的大事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00800.wav"
    },
    {
        "id": "train_00801",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "李大妈说，有天大的事，割麦子的时候他保准要回来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00801.wav"
    },
    {
        "id": "train_00802",
        "hints": [
            {
                "zh": "李付存"
            },
            {
                "zh": "山西"
            }
        ],
        "zh": "为了挣钱换粮食填肚皮，５８岁的大儿子李付存去山西砖窑上打工了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00802.wav"
    },
    {
        "id": "train_00803",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "李大妈指着墙角大半袋玉米面说，那是去年的余粮，成天喝稀的都不够。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00803.wav"
    },
    {
        "id": "train_00804",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "李大妈和我们拉家常，自始至终都没离开吃饭的话题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00804.wav"
    },
    {
        "id": "train_00805",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "李大妈边搭着话边让我们去家里坐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00805.wav"
    },
    {
        "id": "train_00806",
        "hints": [
            {
                "zh": "李付存"
            }
        ],
        "zh": "有人介绍说她是李付存的母亲，今年７３岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00806.wav"
    },
    {
        "id": "train_00807",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔庄"
            }
        ],
        "zh": "一进乔庄，迎面看到一位身材瘦弱的老大妈，正举着竹竿吃力地打着树上的槐花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00807.wav"
    },
    {
        "id": "train_00808",
        "hints": [
            {
                "zh": "虞城县"
            },
            {
                "zh": "张集镇"
            },
            {
                "zh": "乔庄村"
            }
        ],
        "zh": "４月２５日上午，虞城县张集镇乔庄村，风和日丽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00808.wav"
    },
    {
        "id": "train_00809",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "黄河故道上农家的困窘与村外连绵不断的田园春色形成了极大的反差。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00809.wav"
    },
    {
        "id": "train_00810",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔庄村"
            }
        ],
        "zh": "要变输血式扶贫为造血式扶贫，这一点在乔庄村落实下来，看来还很遥远。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00810.wav"
    },
    {
        "id": "train_00811",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔庄村"
            }
        ],
        "zh": "细听起来，觉得政府的扶贫行动除了帮乔庄村打了１６眼机井外，没有别的内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00811.wav"
    },
    {
        "id": "train_00812",
        "hints": [
            {
                "zh": "京九线"
            }
        ],
        "zh": "刚刚建成的京九线，还没对当地的经济产生有力的推动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00812.wav"
    },
    {
        "id": "train_00813",
        "hints": [
            {
                "zh": "李宪立"
            }
        ],
        "zh": "一旁的李宪立几次想给我们介绍一些情况，都被他这位执著的嫂子制止。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00813.wav"
    },
    {
        "id": "train_00814",
        "hints": [
            {
                "zh": "李宪立"
            }
        ],
        "zh": "他赶紧吩咐人去地里叫人，结果哥哥胆小，没回来，回来的是李宪立的嫂子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00814.wav"
    },
    {
        "id": "train_00815",
        "hints": [
            {
                "zh": "李宪立"
            }
        ],
        "zh": "我们以为他是这家的主人，他自我介绍说，他名叫李宪立，是村里的副支书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00815.wav"
    },
    {
        "id": "train_00816",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹翠霞"
            }
        ],
        "zh": "问还有哪些人家比较穷，曹翠霞指了指离她家不远的一户人家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00816.wav"
    },
    {
        "id": "train_00817",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹翠霞"
            }
        ],
        "zh": "从曹翠霞家出来，我们心情沉重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00817.wav"
    },
    {
        "id": "train_00818",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹翠霞"
            }
        ],
        "zh": "离曹翠霞家不远的一间房子孤零零的，那是曹翠霞的公公家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00818.wav"
    },
    {
        "id": "train_00819",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹翠霞"
            }
        ],
        "zh": "我们掏出点钱给曹翠霞，还把随身携带的一些旧衣服留给了她家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00819.wav"
    },
    {
        "id": "train_00820",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹翠霞"
            }
        ],
        "zh": "曹翠霞的屋子中没有炕，破旧的木板床上只有打着补丁的床单，零乱地堆在床边。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00820.wav"
    },
    {
        "id": "train_00821",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹翠霞"
            }
        ],
        "zh": "曹翠霞说，准备买一个车厢，把车子修一下，等打工的丈夫挣足了钱，用拖拉机在农村搞点运输什么的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00821.wav"
    },
    {
        "id": "train_00822",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹翠霞"
            },
            {
                "zh": "乔庄村"
            }
        ],
        "zh": "曹翠霞家在乔庄村是相对富裕一点的人家，空旷的三间大瓦房表明他们家的日子还过得去，院子中唯一值钱的东西就是一台年久失修的小型拖拉机头，没有车厢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00822.wav"
    },
    {
        "id": "train_00823",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            }
        ],
        "zh": "丈夫去山东打工去了，到过年才能回来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00823.wav"
    },
    {
        "id": "train_00824",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹翠霞"
            }
        ],
        "zh": "曹翠霞看上去就是一位精明能干的农村妇女。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00824.wav"
    },
    {
        "id": "train_00825",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹翠霞"
            }
        ],
        "zh": "曹翠霞却不在乎，看到我们一行几人在村子里转悠，曹翠霞主动走过来搭讪，邀请我们到她家去看看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00825.wav"
    },
    {
        "id": "train_00826",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔庄村"
            }
        ],
        "zh": "它的村民，人均收入不足千元……乔庄村掩映在泡桐树花中，镶嵌在暮春的黛绿中，美得让人几乎忘了它贫困村的身份。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00826.wav"
    },
    {
        "id": "train_00827",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "王大娘和她收养的５个已经长大的弃婴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00827.wav"
    },
    {
        "id": "train_00828",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            },
            {
                "zh": "沂蒙"
            }
        ],
        "zh": "王大娘，这位８５岁的沂蒙老人，用自己的爱心谱写了一曲人世间至真、至善、至美的超越血缘的爱之歌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00828.wav"
    },
    {
        "id": "train_00829",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "王大娘这种如同阳光一样的真爱，深深地启迪着孩子们的心灵，滋润着孩子们的心田。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00829.wav"
    },
    {
        "id": "train_00830",
        "hints": [
            {
                "zh": "洪顺"
            },
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年冬的一个深夜，那个叫洪顺的男孩得了重感冒，突然发高烧，昏迷不醒，王大娘用自己体弱多病的身躯背着一个２０多公斤重的孩子深一脚，浅一脚地向市医院奔去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00830.wav"
    },
    {
        "id": "train_00831",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "为了照顾这五个孩子，王大娘十多年来没睡过一个安稳觉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00831.wav"
    },
    {
        "id": "train_00832",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "尽管王大娘这时的生活已相当拮据，并欠一大笔钱，但王大娘看到疾病缠身、生命垂危的孩子，二话没说，又全收下了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00832.wav"
    },
    {
        "id": "train_00833",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "王大娘收养三个弃婴的消息不胫而走，又有热心的邻居将两个弃婴送到了王大娘家中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00833.wav"
    },
    {
        "id": "train_00834",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "两个孩子的住院费用需要２０００多元，王大娘东借西借凑齐了钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00834.wav"
    },
    {
        "id": "train_00835",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "１９８９年深秋的一个大清早，王大娘在自家门口发现了两个弃婴，其中一个孩子的被里还夹着一张纸条，上面写着这样一句话：“好心人，这孩子得了肺炎，我们没钱给孩子治病，就送到了您的门口，听说您的心眼好，求您抚养她吧！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00835.wav"
    },
    {
        "id": "train_00836",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "”在王大娘的精心照料下，孩子的病竟奇迹般地好了起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00836.wav"
    },
    {
        "id": "train_00837",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "于是王大娘赶紧将孩子送进医院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00837.wav"
    },
    {
        "id": "train_00838",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "王大娘见孩子还有“气”儿，便和女儿将孩子抱回了家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00838.wav"
    },
    {
        "id": "train_00839",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            },
            {
                "zh": "刘步兰"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "临沂市"
            },
            {
                "zh": "兰山区"
            },
            {
                "zh": "砚池街"
            }
        ],
        "zh": "王大娘原名刘步兰，今年８５岁，是山东省临沂市兰山区砚池街人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00839.wav"
    },
    {
        "id": "train_00840",
        "hints": [
            {
                "zh": "沂蒙"
            },
            {
                "zh": "宿迁市纪委"
            },
            {
                "zh": "李继业"
            },
            {
                "zh": "黄登仁"
            }
        ],
        "zh": "超越血缘的爱———一位沂蒙老大娘和五个弃婴的故事（朴素人生）宿迁市纪委书记李继业在接受记者采访时说，黄登仁的案件给党员干部的教训是多方面的，主要有：要加强制度建设，对领导干部的权力要有制度监督和制约；领导干部要加强党性修养，树立正确的人生观、价值观；领导干部要树立群众观点，不应盲目攀比，奢侈浪费，把手中的权力变成为个人谋利的工具；领导干部一定要管好自己的亲属子女和身边的工作人员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00840.wav"
    },
    {
        "id": "train_00841",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄登仁"
            }
        ],
        "zh": "黄登仁对此非常清楚：这些人以各种名义给我送钱，都是奔着我的权力来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00841.wav"
    },
    {
        "id": "train_00842",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄登仁"
            }
        ],
        "zh": "对此，黄登仁的解释是：他们平时要送钱没有由头，也不好提出，我也不好接收，有了这个借口，就方便多了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00842.wav"
    },
    {
        "id": "train_00843",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄登仁"
            },
            {
                "zh": "黄"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年至１９９６年底，黄登仁的两个儿子先后考上大学，上学之前都有人借机给黄送钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00843.wav"
    },
    {
        "id": "train_00844",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄"
            }
        ],
        "zh": "借黄家有事，行贿者不失时机地以人情往来为由送去钱物，自己既不尴尬，对方也不担惊受怕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00844.wav"
    },
    {
        "id": "train_00845",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "陈震"
            },
            {
                "zh": "耿志军"
            },
            {
                "zh": "县粮食局"
            },
            {
                "zh": "张汉乐"
            }
        ],
        "zh": "一些部门、乡镇干部也不甘落后……仅以１９９５年春节为例，到黄家送钱的就有：陈震送８０００元，耿志军送７０００元，当时的县粮食局副局长张汉乐送５０００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00845.wav"
    },
    {
        "id": "train_00846",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄"
            }
        ],
        "zh": "行贿者在春节前后到黄家拜年，说过年了，没买什么东西，留下点钱自己去买吧，或者给孩子点压岁钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00846.wav"
    },
    {
        "id": "train_00847",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄登仁"
            }
        ],
        "zh": "每年春节是黄登仁受贿的黄金时节。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00847.wav"
    },
    {
        "id": "train_00848",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄登仁"
            }
        ],
        "zh": "有了这个借口，黄登仁受贿就心安理得了，因为在他看来，这只是超范围发放奖金，仅仅是违纪问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00848.wav"
    },
    {
        "id": "train_00849",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄登仁"
            },
            {
                "zh": "黄"
            }
        ],
        "zh": "这里有一张黄登仁老婆在１９９５年记下的黄收受下属“奖金”的明细账：报刊发行奖、绿化奖、工业扭亏增盈奖、公安局严打奖、防洪保安基金奖、债务经营奖、农工部奖、农行奖、财政奖、土地奖、人事局奖、工商局奖……有２４种之多，最少的２００元，最多的４０００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00849.wav"
    },
    {
        "id": "train_00850",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄登仁"
            },
            {
                "zh": "陈震"
            },
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "用黄登仁的话说，陈震是为了自己的“进步”送钱给他的，以“奖金”的名义，陈也好送，他也好拿，要是没有任何名义直接送钱，哪个敢拿呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00850.wav"
    },
    {
        "id": "train_00851",
        "hints": [
            {
                "zh": "沭阳"
            },
            {
                "zh": "陈震"
            },
            {
                "zh": "黄"
            }
        ],
        "zh": "例如，原沭阳副县长陈震六次给黄送钱，都是以“奖金”的名义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00851.wav"
    },
    {
        "id": "train_00852",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄登仁"
            }
        ],
        "zh": "以单位发奖金的名义给他行贿，是黄登仁最乐意接受的方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00852.wav"
    },
    {
        "id": "train_00853",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄登仁"
            }
        ],
        "zh": "尽管黄登仁在买官卖官、权钱交易中有着贪婪的胃口，但在全国反腐败的强大攻势下，拿钱时的手还是哆嗦的，心还是颤抖的，因此，总要找一些借口，来掩盖种种的行贿受贿行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00853.wav"
    },
    {
        "id": "train_00854",
        "hints": [
            {
                "zh": "耿志军"
            }
        ],
        "zh": "最后，终于使耿志军如愿以偿，坐上了副县长的位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00854.wav"
    },
    {
        "id": "train_00855",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "组织部"
            }
        ],
        "zh": "随后，黄指示组织部拿出方案上报市里，他自己也亲自出马，找市有关领导和组织部专门汇报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00855.wav"
    },
    {
        "id": "train_00856",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "耿"
            }
        ],
        "zh": "黄满口应诺说，可以考虑，但权力不在他们这里，他会尽力推荐，替耿说好话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00856.wav"
    },
    {
        "id": "train_00857",
        "hints": [
            {
                "zh": "耿志军"
            },
            {
                "zh": "黄"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年，耿志军向黄提出想当工业副县长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00857.wav"
    },
    {
        "id": "train_00858",
        "hints": [
            {
                "zh": "沭阳县"
            },
            {
                "zh": "耿志军"
            },
            {
                "zh": "县化肥厂"
            },
            {
                "zh": "黄登仁"
            }
        ],
        "zh": "原沭阳县副县长耿志军，在任县化肥厂厂长期间，先后六次向黄登仁行贿３·１万元，其中有两万元是耿志军用假发票在化肥厂报销的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00858.wav"
    },
    {
        "id": "train_00859",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "县委组织部"
            },
            {
                "zh": "袁"
            },
            {
                "zh": "县计生委"
            }
        ],
        "zh": "１０天后，黄不顾县委组织部的不同意见，提名推荐并最后决定让袁任县计生委主任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00859.wav"
    },
    {
        "id": "train_00860",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁"
            },
            {
                "zh": "县计生委"
            },
            {
                "zh": "黄"
            }
        ],
        "zh": "袁再次提出到县计生委工作的要求，黄说：“你放心，你的工作变动我考虑过，不要急，把工作做好，站好最后一班岗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00860.wav"
    },
    {
        "id": "train_00861",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁茂堂"
            },
            {
                "zh": "黄"
            }
        ],
        "zh": "”１９９６年４月，袁茂堂在黄的办公室又把两万元放进黄的抽屉里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00861.wav"
    },
    {
        "id": "train_00862",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "袁"
            }
        ],
        "zh": "不久，黄打电话给袁说：“老袁啊，这次没有动作，下次动作动作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00862.wav"
    },
    {
        "id": "train_00863",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁茂堂"
            },
            {
                "zh": "黄登仁"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "”１９９６年１月，袁茂堂借黄登仁在北京开会之机，又送去两万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00863.wav"
    },
    {
        "id": "train_00864",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "袁茂堂"
            },
            {
                "zh": "湖东乡"
            }
        ],
        "zh": "“重炮”打出后，黄的态度明显变好，经常在大会上表扬袁茂堂和湖东乡的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00864.wav"
    },
    {
        "id": "train_00865",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁茂堂"
            },
            {
                "zh": "黄"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年１１月，新米上市时，袁茂堂给黄送去一袋大米，内有一个信封，装了两万元钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00865.wav"
    },
    {
        "id": "train_00866",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁"
            }
        ],
        "zh": "当时袁想，可能是嫌钱少吧，看来得用“重炮”轰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00866.wav"
    },
    {
        "id": "train_00867",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁茂堂"
            },
            {
                "zh": "黄登仁"
            },
            {
                "zh": "黄"
            }
        ],
        "zh": "此前，袁茂堂借黄登仁儿子考上大学之机，给黄送去２０００元钱，被黄退回。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00867.wav"
    },
    {
        "id": "train_00868",
        "hints": [
            {
                "zh": "沭阳县"
            },
            {
                "zh": "湖东乡党委"
            },
            {
                "zh": "袁茂堂"
            },
            {
                "zh": "黄登仁"
            },
            {
                "zh": "县计生委"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "袁"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年，原沭阳县湖东乡党委书记袁茂堂不安心工作，找黄登仁想调到县计生委任职，黄对袁的请求不予考虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00868.wav"
    },
    {
        "id": "train_00869",
        "hints": [
            {
                "zh": "沭阳县"
            }
        ],
        "zh": "至１９９６年底，沭阳县工商企业累计资产为１８．７２亿元，负债为２１．４０亿元，负债率为１１４．３％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00869.wav"
    },
    {
        "id": "train_00870",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄登仁"
            },
            {
                "zh": "沭阳县委"
            }
        ],
        "zh": "黄登仁在任沭阳县委书记的５年中，把市场经济中的商品交换观念移植到党的组织原则里，在提拔干部上任人唯亲、任人唯钱，直接导致干部队伍的腐败、涣散、低效、嫉贤妒能、结党营私等不正之风盛行，国有资产大量流失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00870.wav"
    },
    {
        "id": "train_00871",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄登仁"
            },
            {
                "zh": "洪泽县委"
            },
            {
                "zh": "沭阳县委"
            },
            {
                "zh": "宿迁市"
            }
        ],
        "zh": "经查，黄登仁在１９９０年８月至１９９７年２月任洪泽县委书记、沭阳县委书记、宿迁市副市长期间，利用职务之便，大搞权钱交易，为他人谋取利益，收受贿赂２０多万元，收受实物价值２万多元，合计近２３万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00871.wav"
    },
    {
        "id": "train_00872",
        "hints": [
            {
                "zh": "省纪检委"
            },
            {
                "zh": "联合调查组"
            },
            {
                "zh": "沭阳"
            }
        ],
        "zh": "省纪检委对此十分重视，组成联合调查组进驻沭阳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00872.wav"
    },
    {
        "id": "train_00873",
        "hints": [
            {
                "zh": "沭阳县委"
            },
            {
                "zh": "黄登仁"
            }
        ],
        "zh": "此案牵涉原沭阳县委书记黄登仁在任用干部上的一些问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00873.wav"
    },
    {
        "id": "train_00874",
        "hints": [
            {
                "zh": "沭阳县"
            },
            {
                "zh": "县政协"
            },
            {
                "zh": "县粮食局"
            },
            {
                "zh": "叶志连"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年５月，沭阳县纪检部门根据群众举报，查处了县政协副主席兼县粮食局局长叶志连买官卖官，收受他人贿赂１６万多元，造成粮食系统负债８．９亿元，亏损１．６亿元的案件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00874.wav"
    },
    {
        "id": "train_00875",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "宿迁市中级人民法院"
            },
            {
                "zh": "宿迁市"
            },
            {
                "zh": "黄登仁"
            }
        ],
        "zh": "今年３月６日，江苏省宿迁市中级人民法院以受贿罪判处原宿迁市副市长黄登仁有期徒刑１５年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00875.wav"
    },
    {
        "id": "train_00876",
        "hints": [
            {
                "zh": "常"
            }
        ],
        "zh": "针对这些弊端，常副局长表示，今后有关部门将加大宣传力度，改变司机和乘客的乘车观念，同时在管理上要与交通管理部门进一步协调好关系，加大执法力度，规范司机和乘客的行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00876.wav"
    },
    {
        "id": "train_00877",
        "hints": [
            {
                "zh": "出租汽车管理局"
            }
        ],
        "zh": "从１９９５年底至今，出租汽车管理局先后分两次在各主要街道设置了１２９块站牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00877.wav"
    },
    {
        "id": "train_00878",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市出租汽车管理局"
            },
            {
                "zh": "常复琼"
            }
        ],
        "zh": "北京市出租汽车管理局副局长常复琼认为，造成这种状况的原因，除了乘客和司机“按章办事”的观念不强外，站牌设置少确也是一个制约因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00878.wav"
    },
    {
        "id": "train_00879",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市公安交通管理局"
            }
        ],
        "zh": "其实，早在１９９６年，北京市公安交通管理局就专门发布文件，规定出租车要在站牌下停靠，乘客要在此上下车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00879.wav"
    },
    {
        "id": "train_00880",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙"
            }
        ],
        "zh": "而一位姓孙的乘客回答得更为坦然：“打车不是乘公交车，我爱在哪儿上就在哪儿打。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00880.wav"
    },
    {
        "id": "train_00881",
        "hints": [
            {
                "zh": "西单北大街"
            }
        ],
        "zh": "”在西单北大街，笔者问一对年轻人为何不到站牌下去打车，他们说打车就是图个方便，在路口打车比在站牌下方便。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00881.wav"
    },
    {
        "id": "train_00882",
        "hints": [
            {
                "zh": "西四南大街"
            }
        ],
        "zh": "在西四南大街的一个站牌下，笔者看到了同样的情景，在站牌下打车和在非站牌下打车的比例达到了１∶５。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00882.wav"
    },
    {
        "id": "train_00883",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童医院"
            }
        ],
        "zh": "笔者在儿童医院前的一个出租车站牌旁观察了将近４０分钟，在站牌下打车和下车的乘客只有４人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00883.wav"
    },
    {
        "id": "train_00884",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "北京市出租汽车管理局"
            }
        ],
        "zh": "制作精美的出租车站牌，是１９９５年底经北京市政府批准，由北京市出租汽车管理局设置的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00884.wav"
    },
    {
        "id": "train_00885",
        "hints": [
            {
                "zh": "遮放"
            }
        ],
        "zh": "遮放米堪称米中精品，清朝曾被列为“贡米”，但是产量不高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00885.wav"
    },
    {
        "id": "train_00886",
        "hints": [
            {
                "zh": "芒市"
            },
            {
                "zh": "遮放"
            }
        ],
        "zh": "也就在这个地方，素有“芒市谷子遮放米”之说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00886.wav"
    },
    {
        "id": "train_00887",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南"
            }
        ],
        "zh": "不久前去云南采访，总以为能领略到多姿多彩的民族风情，结果却多少有些遗憾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00887.wav"
    },
    {
        "id": "train_00888",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄小目"
            }
        ],
        "zh": "谈起将来，黄小目说，过两年他的儿子大学毕业了，他要让儿子回来，办个农业技术培训夜校，有条件了还要办个下岗职工培训学校。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00888.wav"
    },
    {
        "id": "train_00889",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄小目"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年９月，黄小目被国家授予了第二届“中华扫盲奖”特等奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00889.wav"
    },
    {
        "id": "train_00890",
        "hints": [
            {
                "zh": "云霄"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年，有关部门的领导赶赴云霄实地考察，并为夜校破例提供了全省统一的高小毕业证书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00890.wav"
    },
    {
        "id": "train_00891",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄小目"
            },
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "漳州市教委"
            }
        ],
        "zh": "黄小目自费办夜校的义举，感动了许多人，也感动了福建省和漳州市教委。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00891.wav"
    },
    {
        "id": "train_00892",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄小目"
            }
        ],
        "zh": "白天，夜校是幼儿园，黄小目的爱人管做饭；晚上，黄小目又要教课，又要操心各种杂事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00892.wav"
    },
    {
        "id": "train_00893",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄小目"
            }
        ],
        "zh": "不当老板当老师，这一下可苦了黄小目一家人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00893.wav"
    },
    {
        "id": "train_00894",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄小目"
            }
        ],
        "zh": "每名学生除了收取１５元学费外，黄小目包下了其余所有费用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00894.wav"
    },
    {
        "id": "train_00895",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄小目"
            },
            {
                "zh": "云霄女子文化夜校"
            }
        ],
        "zh": "”１９９１年，黄小目又拿出２０多万元，在县城里盖起一栋四层楼，打出了“云霄女子文化夜校”的招牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00895.wav"
    },
    {
        "id": "train_00896",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄小目"
            }
        ],
        "zh": "就在他入学后的第二年，黄小目自己掏出２万多元，订购了３０多种刊物，办起了全县第一个家庭文化室，向全县农民免费开放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00896.wav"
    },
    {
        "id": "train_00897",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄小目"
            }
        ],
        "zh": "”从商海再入学海，黄小目深切地感受到了知识的重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00897.wav"
    },
    {
        "id": "train_00898",
        "hints": [
            {
                "zh": "云霄县"
            },
            {
                "zh": "黄小目"
            }
        ],
        "zh": "１９８３年，云霄县政府开设干部职工业余学校，黄小目积极报名参加，成了全校仅有的一名自费生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00898.wav"
    },
    {
        "id": "train_00899",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄小目"
            }
        ],
        "zh": "这一下可苦了只上到小学四年级的黄小目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00899.wav"
    },
    {
        "id": "train_00900",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄小目"
            }
        ],
        "zh": "１９７９年，２０刚出头的黄小目带着几个兄弟搞起了粮食贩运。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00900.wav"
    },
    {
        "id": "train_00901",
        "hints": [
            {
                "zh": "女子文化夜校"
            }
        ],
        "zh": "“要说怎么会想起办个女子文化夜校，那话可就长了”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00901.wav"
    },
    {
        "id": "train_00902",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄小目"
            }
        ],
        "zh": "一见面，黄小目就揭起了自己的“老底”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00902.wav"
    },
    {
        "id": "train_00903",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "云霄县"
            },
            {
                "zh": "黄小目"
            }
        ],
        "zh": "”在福建省云霄县，黄小目可以说是家喻户晓的“知名人士”了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00903.wav"
    },
    {
        "id": "train_00904",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄小目"
            },
            {
                "zh": "女子文化夜校"
            }
        ],
        "zh": "快１０年了，每当夜幕降临，黄小目和他的女子文化夜校就这样迎来了一批又一批农家妇女。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00904.wav"
    },
    {
        "id": "train_00905",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄小目"
            }
        ],
        "zh": "随着一声声亲切的问候，劳累了一天的黄小目又精神抖擞地站在了自家门口，招呼着来自四邻八村的学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00905.wav"
    },
    {
        "id": "train_00906",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄小目"
            },
            {
                "zh": "凌然"
            }
        ],
        "zh": "黄小目和他的文化夜校（新风一缕）谈到这些，凌然动情地说：“有这些真心爱龟的专家朋友支持，我的信念更加坚定了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00906.wav"
    },
    {
        "id": "train_00907",
        "hints": [
            {
                "zh": "多福农庄"
            },
            {
                "zh": "中科院水生生物研究所"
            },
            {
                "zh": "湖北省水产研究所"
            }
        ],
        "zh": "”如今，多福农庄已经取得中科院水生生物研究所和湖北省水产研究所的支持，他们的专家组经常来农庄指导养殖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00907.wav"
    },
    {
        "id": "train_00908",
        "hints": [
            {
                "zh": "洪湖"
            },
            {
                "zh": "樊"
            },
            {
                "zh": "凌然"
            },
            {
                "zh": "荆州"
            },
            {
                "zh": "华中农业大学"
            },
            {
                "zh": "多福农庄"
            }
        ],
        "zh": "洪湖一位姓樊的技术人员，听到凌然三下荆州请专家的故事，主动带着一个助手来到农庄；华中农业大学的数名学生也要求来多福农庄干一番事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00908.wav"
    },
    {
        "id": "train_00909",
        "hints": [
            {
                "zh": "司开松"
            },
            {
                "zh": "凌然"
            }
        ],
        "zh": "司开松被凌然的精神所感动，到了农庄埋头苦干，潜心研究，精心管理，成了龟鳖王国的大总管。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00909.wav"
    },
    {
        "id": "train_00910",
        "hints": [
            {
                "zh": "凌然"
            },
            {
                "zh": "荆州"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "司开松"
            }
        ],
        "zh": "一个偶然的机会，凌然听说荆州有位曾经留学日本的养殖专家，就三下荆州，说服这位名叫司开松的专家走到养龟队伍中来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00910.wav"
    },
    {
        "id": "train_00911",
        "hints": [
            {
                "zh": "凌然"
            }
        ],
        "zh": "最初，凌然按养龟的一般经验，有比例地放进１００只公龟，３００只母龟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00911.wav"
    },
    {
        "id": "train_00912",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "山东"
            }
        ],
        "zh": "他派人到湖南、江西、福建、山东等地收购种龟，一时间，种龟大涨价，８００元钱１公斤也要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00912.wav"
    },
    {
        "id": "train_00913",
        "hints": [
            {
                "zh": "凌然"
            },
            {
                "zh": "安徽"
            }
        ],
        "zh": "凌然说安徽有个“养蟹大王”，自己决心成为一个“养龟大王”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00913.wav"
    },
    {
        "id": "train_00914",
        "hints": [
            {
                "zh": "凌然"
            }
        ],
        "zh": "看来，凌然对养龟是着迷了，也入道了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00914.wav"
    },
    {
        "id": "train_00915",
        "hints": [
            {
                "zh": "凌然"
            }
        ],
        "zh": "凌然边走边向我们介绍龟的品种，龟的习性，爱吃什么食物，龟有什么常见病，怎么防治，说得头头是道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00915.wav"
    },
    {
        "id": "train_00916",
        "hints": [
            {
                "zh": "凌然"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            }
        ],
        "zh": "凌然告诉我们，孩提时就喜欢到河边抓龟玩，现在成了养龟人，平时工作再忙，休息日总要抽空从武汉市区赶到农庄来走走，不来心里不踏实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00916.wav"
    },
    {
        "id": "train_00917",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "华中"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "集团从第三产业起步，经过３年艰苦创业，生物工程、特种养殖、商业贸易、餐饮娱乐、房地产开发等业务已拓展到东北、华中、西南和香港等地区，目前总资产达２．１亿元，下辖２０余家全资或控股企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00917.wav"
    },
    {
        "id": "train_00918",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北多人多"
            }
        ],
        "zh": "湖北多人多是一家以实业开发为主的大型企业集团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00918.wav"
    },
    {
        "id": "train_00919",
        "hints": [
            {
                "zh": "保福乡"
            }
        ],
        "zh": "现在，农庄免费给１０个示范户赠送龟苗，扶持他们发展，以带动当地千家万户都来养龟，力争在短时期内将保福乡建成独具特色的“养龟专业乡”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00919.wav"
    },
    {
        "id": "train_00920",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "凌然"
            }
        ],
        "zh": "喝长江水长大的凌然，决心报效这块热土，带动周围的群众脱贫致富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00920.wav"
    },
    {
        "id": "train_00921",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁子湖"
            }
        ],
        "zh": "梁子湖一带气候适宜，发展水产养殖得天独厚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00921.wav"
    },
    {
        "id": "train_00922",
        "hints": [
            {
                "zh": "多人多集团"
            },
            {
                "zh": "梁子湖"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "多福科技农庄"
            }
        ],
        "zh": "３年前，多人多集团投资３８００万元，征用梁子湖区的２６７公顷荒山、荒湖，创办了武汉多福科技农庄，以特种水产养殖为龙头，带动农业产业化发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00922.wav"
    },
    {
        "id": "train_00923",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北多人多集团"
            },
            {
                "zh": "凌然"
            }
        ],
        "zh": "他，就是湖北多人多集团董事长、总裁凌然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00923.wav"
    },
    {
        "id": "train_00924",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "梁子湖"
            }
        ],
        "zh": "目前，以中华草龟为主，加上山龟、金钱龟、七彩龟、闭口龟等多个品种的１０００只种龟、１０万只幼龟，从河南、江西、福建等地来到梁子湖畔落户，形成了庞大的龟家族。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00924.wav"
    },
    {
        "id": "train_00925",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁子湖"
            }
        ],
        "zh": "如今，一片规模宏大的工厂化水产养殖区拔地而起，为风景秀美的梁子湖增添了几分时代气息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00925.wav"
    },
    {
        "id": "train_00926",
        "hints": [
            {
                "zh": "鄂"
            },
            {
                "zh": "梁子湖"
            },
            {
                "zh": "鄂南"
            },
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "江夏区"
            },
            {
                "zh": "保福乡"
            }
        ],
        "zh": "鄂东南的梁子湖畔，绿水青山掩映着一片曾被烈士鲜血染过的热土，这就是被誉为“鄂南小延安”的革命老区武汉江夏区保福乡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00926.wav"
    },
    {
        "id": "train_00927",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁子湖"
            },
            {
                "zh": "监利"
            }
        ],
        "zh": "梁子湖畔养龟王（无悔人生）（附图片１张）但我觉得，以我一人或几个领导干部的寝食不安，换得监利１４０万人民的安居乐业，何尝不是一种快乐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00927.wav"
    },
    {
        "id": "train_00928",
        "hints": [
            {
                "zh": "监利"
            },
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年夏天，监利遭受百年未遇的洪涝灾害，长江防洪和群众安全成了头等大事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00928.wav"
    },
    {
        "id": "train_00929",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙矶头村"
            }
        ],
        "zh": "沙矶头村的转变，让我们感受到了树立群众观念的重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00929.wav"
    },
    {
        "id": "train_00930",
        "hints": [
            {
                "zh": "县公安局"
            },
            {
                "zh": "血防办"
            },
            {
                "zh": "畜牧局"
            },
            {
                "zh": "民政局"
            },
            {
                "zh": "沙矶头村"
            }
        ],
        "zh": "过了不久，我带着县公安局、血防办、畜牧局、民政局等部门的干部，如约来到沙矶头村现场办公，帮助整顿治安，扶贫解困，制订发展经济的具体方案，沙矶头村很快改变了面貌，老百姓十分感激党和政府。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00930.wav"
    },
    {
        "id": "train_00931",
        "hints": [
            {
                "zh": "网市镇"
            },
            {
                "zh": "沙矶头村"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年夏，网市镇沙矶头村因为社会治安太差，全村来政府大院上访并点名要见县长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00931.wav"
    },
    {
        "id": "train_00932",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共监利县委"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年５月任中共监利县委书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00932.wav"
    },
    {
        "id": "train_00933",
        "hints": [
            {
                "zh": "监利县委"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年７月任监利县委副书记、代县长、县长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00933.wav"
    },
    {
        "id": "train_00934",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "钟祥市工业局"
            },
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "曾任湖北钟祥市工业局长、副市长、市委副书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00934.wav"
    },
    {
        "id": "train_00935",
        "hints": [
            {
                "zh": "北图"
            }
        ],
        "zh": "群众满意是最高奖赏（公仆谈心录）（附图片１张）据透露，近期北图还将有大的改革动作，比如对一些机构设置作调整、深层次开发图书资源、加快文献信息化进程、推动信息产业发展等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00935.wav"
    },
    {
        "id": "train_00936",
        "hints": [
            {
                "zh": "北图"
            }
        ],
        "zh": "也有读者对北图电子检索不便、馆内标志设置不明确等提出意见，北图正在探求解决之道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00936.wav"
    },
    {
        "id": "train_00937",
        "hints": [
            {
                "zh": "北图"
            }
        ],
        "zh": "不少读者对北图阅览室座位太少、进门有时还得排队、几种借书证发放范围太窄等颇有意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00937.wav"
    },
    {
        "id": "train_00938",
        "hints": [
            {
                "zh": "北图"
            }
        ],
        "zh": "据北图一位工作人员说，有的读者到北图只是在报纸阅览室看看股市行情、在期刊阅览室翻翻消遣杂志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00938.wav"
    },
    {
        "id": "train_00939",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "以北京为例，市内各级图书馆才有２１家，平均每个北京人图书占有量仅０·６册，大力发展各类基层公共图书馆才是满足公众文化需求的主要途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00939.wav"
    },
    {
        "id": "train_00940",
        "hints": [
            {
                "zh": "北图"
            }
        ],
        "zh": "增加开馆时间、简化入馆手续、扩大开架范围、增设阅览座位，北图在提高服务质量、适应公众需求方面着实下了一番功夫，但要从根本上改善图书馆的服务，还有个提高图书馆事业整体水平的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00940.wav"
    },
    {
        "id": "train_00941",
        "hints": [
            {
                "zh": "北图"
            }
        ],
        "zh": "对此，有关人士迫切希望国家将向北图缴送图书的规定写入相关法律，通过法制化的方式推动出版物缴送工作的规范化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00941.wav"
    },
    {
        "id": "train_00942",
        "hints": [
            {
                "zh": "北图"
            }
        ],
        "zh": "北图将其中之一作保存本，另两本为基藏本，可以借阅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00942.wav"
    },
    {
        "id": "train_00943",
        "hints": [
            {
                "zh": "北图业务处"
            },
            {
                "zh": "李致忠"
            }
        ],
        "zh": "北图业务处处长李致忠说，按规定，定价百元以下的出版物，出版单位要向国家图书馆缴送３本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00943.wav"
    },
    {
        "id": "train_00944",
        "hints": [
            {
                "zh": "北图"
            }
        ],
        "zh": "与应入藏数量相比，１９９５年缺藏图书５０００余种，１９９６年缺藏近３０００种，１９９７年我国出版社出版了１１万种图书，北图仅收到６万种样书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00944.wav"
    },
    {
        "id": "train_00945",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家总书库"
            },
            {
                "zh": "北图"
            }
        ],
        "zh": "国家总书库收藏的完整性不能得到保证，迫使北图从购书经费中拿出相当一部分来购买补充未缴书籍，即使这样，缺藏仍不可避免。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00945.wav"
    },
    {
        "id": "train_00946",
        "hints": [
            {
                "zh": "北图业务处"
            },
            {
                "zh": "北图"
            }
        ],
        "zh": "北图业务处工作人员指出，作为国家图书馆，依法接受国内各种出版物，国内出版的所有书、报、刊都应由出版单位及时、完整地向北图缴送。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00946.wav"
    },
    {
        "id": "train_00947",
        "hints": [
            {
                "zh": "北图"
            },
            {
                "zh": "基藏库"
            }
        ],
        "zh": "北图新馆开馆至今已逾１０年，初建时先进的设备逐渐老化，基藏库中四五万元一台的取书小车，如今故障频出，维修已属不易，更新难度更大近年来，北图近２０００名在职、离退休员工工资额占经费总数的比例，已由从前的１／３升至近１／２馆内信息化、自动化进程举步维艰，从行政经费中挤出的资金每年只能完成一小部分工作，价格不菲的软件让他们望而却步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00947.wav"
    },
    {
        "id": "train_00948",
        "hints": [
            {
                "zh": "北图"
            }
        ],
        "zh": "今年北图全年开馆，增加了５０多个工作日，计７００多万元支出，这一问题就愈加突出了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00948.wav"
    },
    {
        "id": "train_00949",
        "hints": [
            {
                "zh": "北图"
            }
        ],
        "zh": "近年来国家给北图的行政拨款还是逐年递增的，但资金不足的困扰依然明显。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00949.wav"
    },
    {
        "id": "train_00950",
        "hints": [
            {
                "zh": "善本库"
            }
        ],
        "zh": "显然，仅保持善本库正常运转，就是一笔庞大的支出，更何况还有其他３０余个阅览室？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00950.wav"
    },
    {
        "id": "train_00951",
        "hints": [
            {
                "zh": "北图"
            },
            {
                "zh": "敦煌"
            }
        ],
        "zh": "北图收藏的敦煌写经共１．６万件，其中相当一部分是残片，经多年持续不断的修补，目前已修复的仅几百件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00951.wav"
    },
    {
        "id": "train_00952",
        "hints": [
            {
                "zh": "善本特藏部图书修整组"
            },
            {
                "zh": "敦煌"
            }
        ],
        "zh": "在善本特藏部图书修整组，记者看到一位女工作人员正专心致志地用檀皮纸一点点修补敦煌写经手卷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00952.wav"
    },
    {
        "id": "train_00953",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "库内保安、防灾系统精良，有单独的空调机组维持２０摄氏度恒温、５０％—６０％湿度，这些设备都是从日本进口的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00953.wav"
    },
    {
        "id": "train_00954",
        "hints": [
            {
                "zh": "善本书库"
            }
        ],
        "zh": "就拿善本书库来说，它收藏着２７万多册善本书和１６４万册线装古籍，最珍贵的古籍或由两块樟木板夹着，置于定做的楠木盒中，或装进防尘布套内，一一平放在书柜里，一柜一锁，由专人分区管理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00954.wav"
    },
    {
        "id": "train_00955",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京图书馆"
            }
        ],
        "zh": "北京图书馆开馆一天的支出是１４．７万元，怎么会这么多？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00955.wav"
    },
    {
        "id": "train_00956",
        "hints": [
            {
                "zh": "北图"
            }
        ],
        "zh": "然而作为国家图书馆的北图，在接待日益增多的读者的同时，也面临种种困扰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00956.wav"
    },
    {
        "id": "train_00957",
        "hints": [
            {
                "zh": "北图"
            }
        ],
        "zh": "今年２月７日，北图推出了“全年候”开馆服务和其他一些变革措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00957.wav"
    },
    {
        "id": "train_00958",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京图书馆"
            }
        ],
        "zh": "随着公民素质的提高，公众对北京图书馆的服务寄予越来越高的期望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00958.wav"
    },
    {
        "id": "train_00959",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家图书馆"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "石田东四郎救援委员会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "河南"
            }
        ],
        "zh": "什么在困扰国家图书馆（热点追踪）为此，日本成立了石田东四郎救援委员会，在全国范围开展募捐活动，募捐到的款项被用来资助中国河南那些纯朴、善良的乡亲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00959.wav"
    },
    {
        "id": "train_00960",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙保杰"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "石田东四郎"
            }
        ],
        "zh": "如今孙保杰已去世，可一个普通的中国农民的博大胸怀，深深地感动了石田东四郎家乡的人民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00960.wav"
    },
    {
        "id": "train_00961",
        "hints": [
            {
                "zh": "石田小十郎"
            },
            {
                "zh": "石田东四郎"
            }
        ],
        "zh": "可是，当６３岁的石田小十郎和他８１岁的哥哥石田东四郎紧紧拥抱在一起时，这位坚强的庄稼汉止不住流下了热泪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00961.wav"
    },
    {
        "id": "train_00962",
        "hints": [
            {
                "zh": "石田"
            },
            {
                "zh": "孙保杰"
            }
        ],
        "zh": "当汽车载着石田离开生活了几十年的小村庄的时候，孙保杰抹着眼泪不住地说：“送老人回国是好事，不能哭，要笑，笑了才好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00962.wav"
    },
    {
        "id": "train_00963",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙保杰"
            },
            {
                "zh": "王成香"
            },
            {
                "zh": "石田"
            },
            {
                "zh": "禄峰"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "禄菊"
            },
            {
                "zh": "石田东四郎"
            },
            {
                "zh": "南阳"
            }
        ],
        "zh": "”孙保杰的妻子王成香从百里外为石田买回崭新的衣裤；儿子禄峰将日本爷爷的头发理得整整齐齐；女儿禄菊将连夜绣制的鞋垫放在日本爷爷的提包里……石田东四郎就要告别生活了４７年的南阳“家人”，要回家了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00963.wav"
    },
    {
        "id": "train_00964",
        "hints": [
            {
                "zh": "石田东四郎"
            },
            {
                "zh": "日本播州访华团"
            },
            {
                "zh": "南阳"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年６月，专程来接石田东四郎的日本播州访华团再次来到了南阳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00964.wav"
    },
    {
        "id": "train_00965",
        "hints": [
            {
                "zh": "津田康道"
            },
            {
                "zh": "小门野郎"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "秋田县"
            },
            {
                "zh": "增田町"
            },
            {
                "zh": "石田东四郎"
            }
        ],
        "zh": "经过鉴定，结果证实了津田康道的判断：“小门野郎”就是出生于日本秋田县增田町的石田东四郎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00965.wav"
    },
    {
        "id": "train_00966",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙保杰"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "小门野郎"
            }
        ],
        "zh": "不久，孙保杰给日本寄去了“小门野郎”的指甲、头发、血型化验单及胸部Ｘ光透视片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00966.wav"
    },
    {
        "id": "train_00967",
        "hints": [
            {
                "zh": "津田康道"
            }
        ],
        "zh": "作为生死与共的朋友，津田康道不愿意放弃一丝希望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00967.wav"
    },
    {
        "id": "train_00968",
        "hints": [
            {
                "zh": "津田康道"
            },
            {
                "zh": "小门野郎"
            },
            {
                "zh": "日本农业学院"
            },
            {
                "zh": "石田东四郎"
            }
        ],
        "zh": "但是，津田康道依然确信，眼前的“小门野郎”正是毕业于日本农业学院的石田东四郎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00968.wav"
    },
    {
        "id": "train_00969",
        "hints": [
            {
                "zh": "津田康道"
            },
            {
                "zh": "石田东四郎"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "津田康道又取出石田东四郎的父亲、哥哥、侄女的照片，日本兵看过后，仍然没有任何反应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00969.wav"
    },
    {
        "id": "train_00970",
        "hints": [
            {
                "zh": "津田康道"
            }
        ],
        "zh": "光阴荏苒四十载，再见故人，津田康道恍惚犹如隔世。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00970.wav"
    },
    {
        "id": "train_00971",
        "hints": [
            {
                "zh": "津田康道"
            },
            {
                "zh": "播州友好访问团"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "为此，１９９２年４月，津田康道特意随播州友好访问团来到了中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00971.wav"
    },
    {
        "id": "train_00972",
        "hints": [
            {
                "zh": "津田康道"
            },
            {
                "zh": "石田东四郎"
            }
        ],
        "zh": "一位叫津田康道的老人端详着照片，越看越觉得像他分别４０多年的朋友石田东四郎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00972.wav"
    },
    {
        "id": "train_00973",
        "hints": [
            {
                "zh": "访问团"
            },
            {
                "zh": "小门野郎"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "不过，访问团将“小门野郎”的相片带回东京，刊登在报纸的醒目位置，引起了日本公众的广泛关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00973.wav"
    },
    {
        "id": "train_00974",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "小门野郎"
            }
        ],
        "zh": "虽然前些年在中国统一办理身份证时，当地给他起了一个日本味很浓的名字“小门野郎”，然而，对于一个记忆力丧失，无法讲日语的日本老兵来说，这对证明他的身份毫无用处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00974.wav"
    },
    {
        "id": "train_00975",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本播州友好访问团"
            },
            {
                "zh": "南阳"
            },
            {
                "zh": "访问团"
            },
            {
                "zh": "孙保杰"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年，日本播州友好访问团来到南阳，经过访问团的辨认，确认孙保杰的日本大叔是日本侵华时的士兵，但无法证实他的身世。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00975.wav"
    },
    {
        "id": "train_00976",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙保杰"
            },
            {
                "zh": "南召县"
            },
            {
                "zh": "日本驻华使馆"
            }
        ],
        "zh": "万般无奈之下，孙保杰给南召县政府写了一封长信，县政府立即与日本驻华使馆取得了联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00976.wav"
    },
    {
        "id": "train_00977",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙保杰"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "孙保杰是个土生土长的农民，连日本在什么方位都一无所知，更何况日本兵神志不清。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00977.wav"
    },
    {
        "id": "train_00978",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "孙邦俊"
            },
            {
                "zh": "孙保杰"
            }
        ],
        "zh": "无数次的寻访，日本兵终于踏上归乡路孙邦俊去世后，生活的重担压在了孙保杰这位不到２０岁的年轻人身上，在以后的岁月里，不管生活多么艰辛，他始终按照父亲的遗愿，精心照料着日本兵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00978.wav"
    },
    {
        "id": "train_00979",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "８个月过后，日本兵又能下地走路了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00979.wav"
    },
    {
        "id": "train_00980",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙邦俊"
            }
        ],
        "zh": "寒冷的夜里，一有响声，孙邦俊准会披衣起身，替他掖好散开的被角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00980.wav"
    },
    {
        "id": "train_00981",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙邦俊"
            }
        ],
        "zh": "孙邦俊夫妇四处筹钱请名医为他治疗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00981.wav"
    },
    {
        "id": "train_00982",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "到家不久，日本兵突然得了偏瘫症，卧床不起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00982.wav"
    },
    {
        "id": "train_00983",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "孙"
            }
        ],
        "zh": "就这样，一位连姓名也不清楚的日本兵便留在了孙家，一住便是４７年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00983.wav"
    },
    {
        "id": "train_00984",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙邦俊"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "这天傍晚，孙邦俊回家的时候，身后多了一位瘦小单薄的日本兵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00984.wav"
    },
    {
        "id": "train_00985",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "说真的，他恨透了日本兵，可看着日本兵在秋风里瑟瑟发抖的样子，心里还是不落忍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00985.wav"
    },
    {
        "id": "train_00986",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "刚放下担子不久，一个蓬头垢面、衣衫褴褛的日本兵站到了他面前，双手比划着要东西吃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00986.wav"
    },
    {
        "id": "train_00987",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙邦俊"
            },
            {
                "zh": "黑石寨"
            }
        ],
        "zh": "正是秋凉时节，孙邦俊像往日一样，不等天亮就起身到黑石寨去做小买卖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00987.wav"
    },
    {
        "id": "train_00988",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "善良的中国农民收留了一个日本伤兵５３年前的一桩往事给出了答案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00988.wav"
    },
    {
        "id": "train_00989",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁沟村"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "小小的梁沟村对日本人怎么会有如此的吸引力？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00989.wav"
    },
    {
        "id": "train_00990",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "秋田县"
            },
            {
                "zh": "增田町"
            },
            {
                "zh": "石米男"
            },
            {
                "zh": "梁沟"
            },
            {
                "zh": "中日友好太（太山庙）增（增田町）植物园"
            }
        ],
        "zh": "此前，日本秋田县增田町町长石米男一行带着３００万日元，到梁沟建起了“中日友好太（太山庙）增（增田町）植物园”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00990.wav"
    },
    {
        "id": "train_00991",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "梁沟希望小学"
            }
        ],
        "zh": "４月末的一天，小山村里来了一群日本客人，他们捐资８万元，用以建造梁沟希望小学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00991.wav"
    },
    {
        "id": "train_00992",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "南召县"
            },
            {
                "zh": "太庙乡"
            },
            {
                "zh": "梁沟村"
            },
            {
                "zh": "豫"
            },
            {
                "zh": "伏牛山"
            }
        ],
        "zh": "河南省南召县太庙乡梁沟村是豫西南伏牛山下的一个小村庄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00992.wav"
    },
    {
        "id": "train_00993",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "四十七年异国情缘－－－一户中国农民和一个日本伤兵的故事（专题报道）但是，人们还是希望能得到更多更好的服务，话费就是人们关注的一个话题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00993.wav"
    },
    {
        "id": "train_00994",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "近几年，中国电信业飞速发展，国人受益匪浅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00994.wav"
    },
    {
        "id": "train_00995",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽"
            },
            {
                "zh": "董少广"
            }
        ],
        "zh": "安徽董少广朋友认为，知识经济时代的到来是社会发展的必然，知识正在上升为一个企业成功的首要条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00995.wav"
    },
    {
        "id": "train_00996",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "黑山"
            },
            {
                "zh": "张万友"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "长阳"
            },
            {
                "zh": "何新华"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "信阳"
            },
            {
                "zh": "胡玉成"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "济宁"
            },
            {
                "zh": "小宁"
            }
        ],
        "zh": "一周来，辽宁黑山张万友、湖北长阳何新华、河南信阳胡玉成、山东济宁小宁等百余位读者给周刊来信来稿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00996.wav"
    },
    {
        "id": "train_00997",
        "hints": [
            {
                "zh": "官桥湖"
            }
        ],
        "zh": "此次官桥湖死鱼达３０万公斤，直接经济损失超过百万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00997.wav"
    },
    {
        "id": "train_00998",
        "hints": [
            {
                "zh": "武昌"
            },
            {
                "zh": "卓刀泉"
            }
        ],
        "zh": "鱼尸随波飘荡，至武昌卓刀泉一侧岸边，已积成１０多米宽的死鱼堆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00998.wav"
    },
    {
        "id": "train_00999",
        "hints": [
            {
                "zh": "官桥湖"
            }
        ],
        "zh": "５月３日，笔者闻讯赶至官桥湖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_00999.wav"
    },
    {
        "id": "train_01000",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "东湖"
            },
            {
                "zh": "官桥湖"
            }
        ],
        "zh": "武汉东湖水域官桥湖几年前即发生餐船污染。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01000.wav"
    },
    {
        "id": "train_01001",
        "hints": [
            {
                "zh": "中建五局三公司"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            }
        ],
        "zh": "中建五局三公司在长沙工地上竖有一块醒目的形象镜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01001.wav"
    },
    {
        "id": "train_01002",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家旅游局管理司"
            },
            {
                "zh": "魏小安"
            }
        ],
        "zh": "国家旅游局管理司司长魏小安摇头苦笑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01002.wav"
    },
    {
        "id": "train_01003",
        "hints": [
            {
                "zh": "王彤"
            },
            {
                "zh": "海南燕泰国际大酒店"
            }
        ],
        "zh": "”经查核，王彤本人原为海南燕泰国际大酒店职工，自今年春节起开始冒用“商务旅行社”名义，发布不实广告，从事有关业务，并私刻公章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01003.wav"
    },
    {
        "id": "train_01004",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南"
            }
        ],
        "zh": "检查中，不仅发现大量海南接团表以及“夫妻携手畅游海角天涯豪华蜜月团”计划，还有该办事处与几家报纸的信息刊载合同书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01004.wav"
    },
    {
        "id": "train_01005",
        "hints": [
            {
                "zh": "车公庄"
            }
        ],
        "zh": "为逃避检查，以住户为掩护，实际非法经营旅游业务，并在其岳母家（位于车公庄附近）设立“分部”招徕游客。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01005.wav"
    },
    {
        "id": "train_01006",
        "hints": [
            {
                "zh": "王彤"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "据该办事处王彤交待，他们并未在北京工商管理部门注册登记，属无照经营。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01006.wav"
    },
    {
        "id": "train_01007",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "和平里"
            },
            {
                "zh": "２１号楼１２０５房间"
            },
            {
                "zh": "燕泰国际大酒店"
            },
            {
                "zh": "海南商务旅行社驻京办事处"
            }
        ],
        "zh": "根据线索，检查人员在北京和平里众多的居民楼中找到２１号楼１２０５房间，只见门前贴有“燕泰国际大酒店（北京无此家酒店）海南商务旅行社驻京办事处”的字样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01007.wav"
    },
    {
        "id": "train_01008",
        "hints": [
            {
                "zh": "旅游专项治理办公室"
            }
        ],
        "zh": "然而，几乎是在同时，该市旅游专项治理办公室接到举报，称“环岛游”的经营者实系冒牌货。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01008.wav"
    },
    {
        "id": "train_01009",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "海南"
            }
        ],
        "zh": "今年３月，北京某报一则“海南环岛游”的介绍引得不少消费者游兴大发，急欲解囊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01009.wav"
    },
    {
        "id": "train_01010",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙市"
            },
            {
                "zh": "芙蓉区人民法院"
            },
            {
                "zh": "喻晖"
            }
        ],
        "zh": "５月４日上午，长沙市芙蓉区人民法院开庭审理了喻晖与该医院“打假索赔”一案，院方没有出庭并要求庭外调解，遭到喻晖拒绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01010.wav"
    },
    {
        "id": "train_01011",
        "hints": [
            {
                "zh": "喻晖"
            }
        ],
        "zh": "他还明确表示，此药款已追回，但不能退给喻晖，因为喻晖没有肝病，是假冒的消费者，索赔不成便举报，带有敲诈性质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01011.wav"
    },
    {
        "id": "train_01012",
        "hints": [
            {
                "zh": "药政科"
            },
            {
                "zh": "刘"
            },
            {
                "zh": "卫生局"
            },
            {
                "zh": "喻晖"
            }
        ],
        "zh": "药政科科长刘某说：该专科门诊已于４月２日被查封，但卫生局不支持喻晖的索赔和退货要求，因为他不是真正的患者，也不是真正的消费者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01012.wav"
    },
    {
        "id": "train_01013",
        "hints": [
            {
                "zh": "喻晖"
            },
            {
                "zh": "长沙市卫生局药政科"
            }
        ],
        "zh": "喻晖又向长沙市卫生局药政科投诉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01013.wav"
    },
    {
        "id": "train_01014",
        "hints": [
            {
                "zh": "医务科"
            },
            {
                "zh": "许合慧"
            },
            {
                "zh": "喻晖"
            }
        ],
        "zh": "该院医务科负责人许合慧认为：喻晖的行为是钻医院的空子，带有敲诈性质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01014.wav"
    },
    {
        "id": "train_01015",
        "hints": [
            {
                "zh": "喻晖"
            }
        ],
        "zh": "４月１日，喻晖以医疗单位的内部制剂不得进入市场销售和变相销售，按照《药品管理法》应定为假药为由向院方索赔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01015.wav"
    },
    {
        "id": "train_01016",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "邯郸市朝阳肝病专科医院"
            }
        ],
        "zh": "经反复咨询查证，发现该药品系河北省邯郸市朝阳肝病专科医院配制的内部制剂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01016.wav"
    },
    {
        "id": "train_01017",
        "hints": [
            {
                "zh": "喻晖"
            },
            {
                "zh": "湖南医专第三附属医院肝病专科门诊"
            }
        ],
        "zh": "今年３月２９日，喻晖及其助手以病人身份到湖南医专第三附属医院肝病专科门诊挂号看病，按医生处方购买了价值４２７４元专治肝病的药品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01017.wav"
    },
    {
        "id": "train_01018",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "王海"
            },
            {
                "zh": "喻晖"
            }
        ],
        "zh": "近日，有“长沙王海”之称的打假英雄喻晖，因“买”假药索赔不成，与一家医院发生纠纷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01018.wav"
    },
    {
        "id": "train_01019",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州市二七区委"
            },
            {
                "zh": "郑州二七司法培训学校"
            },
            {
                "zh": "二七司法培训学校"
            },
            {
                "zh": "马志强"
            },
            {
                "zh": "二七区司法局"
            },
            {
                "zh": "徐笑康"
            },
            {
                "zh": "区委"
            },
            {
                "zh": "联合调查组"
            }
        ],
        "zh": "郑州市二七区委、区政府决定：撤销郑州二七司法培训学校；对直接责任人、二七司法培训学校校长马志强给予开除党籍、撤销职务、开除公职的处分；对二七区司法局局长徐笑康给予党内警告、行政记过处分；对二七司法培训学校有关账目进行清理；区委已成立联合调查组，进驻学校调查，结果后报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01019.wav"
    },
    {
        "id": "train_01020",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "烈士陵园"
            },
            {
                "zh": "孙八案"
            }
        ],
        "zh": "学校由７个大队组成，分布在郑州郊区烈士陵园、孙八案等地租用民房办学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01020.wav"
    },
    {
        "id": "train_01021",
        "hints": [
            {
                "zh": "二七司法培训学校"
            },
            {
                "zh": "二七区教文体委"
            },
            {
                "zh": "二七区司法局劳动服务公司"
            }
        ],
        "zh": "二七司法培训学校始建于１９９６年３月，是经二七区教文体委审批、发证，由二七区司法局劳动服务公司开办的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01021.wav"
    },
    {
        "id": "train_01022",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省司法厅"
            },
            {
                "zh": "郑州市二七区委"
            }
        ],
        "zh": "经河南省司法厅和郑州市二七区委、区政府调查了解，新闻单位的报道完全属实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01022.wav"
    },
    {
        "id": "train_01023",
        "hints": [
            {
                "zh": "李杰"
            },
            {
                "zh": "经济周刊"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者李杰报道：５月１１日，本报在《经济周刊》发表《这里竟“传销”司法干部》一文后，在社会上产生强烈反响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01023.wav"
    },
    {
        "id": "train_01024",
        "hints": [
            {
                "zh": "高昌礼"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "郑州市二七司法培训学校"
            }
        ],
        "zh": "高昌礼指出，认真查处河南郑州市二七司法培训学校的问题，并要求向全国司法行政机关发出通报，认真从此事件中吸取教训，以防止类似事件再次发生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01024.wav"
    },
    {
        "id": "train_01025",
        "hints": [
            {
                "zh": "司法部"
            },
            {
                "zh": "高昌礼"
            },
            {
                "zh": "张秀夫"
            }
        ],
        "zh": "对此，司法部领导高度重视，部长高昌礼、常务副部长张秀夫等亲自过问此事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01025.wav"
    },
    {
        "id": "train_01026",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济周刊"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "郑州市二七司法培训学校"
            }
        ],
        "zh": "本报讯５月１１日本报《经济周刊》刊载报道，披露了河南省郑州市二七司法培训学校存在的乱办学的严重问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01026.wav"
    },
    {
        "id": "train_01027",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "●今年，要特别依靠扩大投资规模拉动经济增长●扩大消费的目标：满足人民改善住和行的条件●消费是生产的最终目的，也是推动经济发展的原动力●目前，应当从以供给管理为主向以需求管理为主转变从中，人们可以看到新一届政府分离政企的强大决心，人们也期待着中国电信管理科学化的到来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01027.wav"
    },
    {
        "id": "train_01028",
        "hints": [
            {
                "zh": "邮电部"
            },
            {
                "zh": "电子工业部"
            },
            {
                "zh": "信息产业部"
            }
        ],
        "zh": "在邮电部和电子工业部的基础上组建了信息产业部，负责制定有关的行业规划、政策和法规。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01028.wav"
    },
    {
        "id": "train_01029",
        "hints": [
            {
                "zh": "九届人大"
            },
            {
                "zh": "邮电部"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "九届人大一次会议之后，邮电部在新组建的国务院机构中悄然消失了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01029.wav"
    },
    {
        "id": "train_01030",
        "hints": [
            {
                "zh": "邮电局"
            }
        ],
        "zh": "难怪邮电局小姐动辄就说：上边定的，你去告呀！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01030.wav"
    },
    {
        "id": "train_01031",
        "hints": [
            {
                "zh": "邮电局"
            }
        ],
        "zh": "又是被告，又是法官，你让邮电局如何裁判？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01031.wav"
    },
    {
        "id": "train_01032",
        "hints": [
            {
                "zh": "邮电局"
            },
            {
                "zh": "消协"
            }
        ],
        "zh": "邮电局坑了消费者，消费者告到消协，消协往往又只能将投诉书转给邮电局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01032.wav"
    },
    {
        "id": "train_01033",
        "hints": [
            {
                "zh": "联通"
            },
            {
                "zh": "天津电信"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "尽管联通目前尚不强大，尽管仍有类似天津电信与联通纠葛等事件的曲折，人们还是从竞争中看到了中国电信事业的光明前景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01033.wav"
    },
    {
        "id": "train_01034",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子工业部"
            },
            {
                "zh": "电力工业部"
            }
        ],
        "zh": "这个由原电子工业部、电力工业部等共同发起、注册资本为１０亿元的“大”家伙，打破了邮电部门一统天下的“铁板”格局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01034.wav"
    },
    {
        "id": "train_01035",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国联通"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，中国联通正式成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01035.wav"
    },
    {
        "id": "train_01036",
        "hints": [
            {
                "zh": "民航"
            }
        ],
        "zh": "竞争，使广大消费者最先尝到了好处，也促使行业在竞争中发展：民航开始降价，铁路开始提速……当然，好日子不可能一步到位，初级阶段得慢慢过渡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01036.wav"
    },
    {
        "id": "train_01037",
        "hints": [
            {
                "zh": "民航"
            }
        ],
        "zh": "前几年人们对民航有意见，众多航空公司起来之后，意见开始少了；人们对铁路有意见，高速公路起来之后，意见也开始少了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01037.wav"
    },
    {
        "id": "train_01038",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "沈洪嘉"
            },
            {
                "zh": "邮电部"
            }
        ],
        "zh": "山东济南沈洪嘉看不过电信行业的一些做法，投书报界，准备“起诉邮电部”，应者逾５００人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01038.wav"
    },
    {
        "id": "train_01039",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓"
            }
        ],
        "zh": "邓不得不打起了官司，费时４年，最终成了赢家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01039.wav"
    },
    {
        "id": "train_01040",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "赤峰市"
            },
            {
                "zh": "邓成和"
            },
            {
                "zh": "邮电局"
            }
        ],
        "zh": "内蒙古赤峰市邓成和怀疑电话多收费，诉诸舆论，却被邮电局告上法庭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01040.wav"
    },
    {
        "id": "train_01041",
        "hints": [
            {
                "zh": "邮电局"
            }
        ],
        "zh": "想问邮电局小姐要份话费明细单，回答是：电脑只能出长途电话单，市内的显示不出来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01041.wav"
    },
    {
        "id": "train_01042",
        "hints": [
            {
                "zh": "邮电局"
            }
        ],
        "zh": "春节过后，笔者从老家休假回来，到邮电局结电话费，发现家里没人的这些天，电话费不但没省下来，反而多了几个钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01042.wav"
    },
    {
        "id": "train_01043",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市话局"
            },
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "天津市话局的陈科长也表示出具市话明细账单这一要求并不普遍，不能把百八十人的需要作为如此巨大投资的依据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01043.wav"
    },
    {
        "id": "train_01044",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市话局"
            },
            {
                "zh": "范胜国"
            }
        ],
        "zh": "北京市话局范胜国说，市话收费是依据机器的结果，计费系统很少出错，用户应从自己身上找找原因，如是不是孩子打了，是不是拨了一些特殊号码。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01044.wav"
    },
    {
        "id": "train_01045",
        "hints": [
            {
                "zh": "电信局"
            }
        ],
        "zh": "此次记者采访的几个城市电信局大致采取这样一些做法，如免费上门测试检查、建议装防盗打器、呼出限制等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01045.wav"
    },
    {
        "id": "train_01046",
        "hints": [
            {
                "zh": "电信局"
            }
        ],
        "zh": "当用户认为计费有误，提出要查市话明细账单时，电信局怎么办？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01046.wav"
    },
    {
        "id": "train_01047",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市市话局宣传科"
            },
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "天津市市话局宣传科的陈科长告诉记者，要出具市话明细账目单，光计算机的问题就不好解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01047.wav"
    },
    {
        "id": "train_01048",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "据测算，有一个用户就要相应投资１００—２００元，像北京这样的城市电话用户上百万，就需投资上亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01048.wav"
    },
    {
        "id": "train_01049",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "市话局"
            }
        ],
        "zh": "记者相继询问了北京、天津、重庆、广州４城市市话局的有关同志，得到的答复是，都曾遇到过用户的这一要求，但只能提供长话的明细账目单，市话无能为力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01049.wav"
    },
    {
        "id": "train_01050",
        "hints": [
            {
                "zh": "电信局"
            }
        ],
        "zh": "据了解，我国各地电信局基本上没有开设此项业务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01050.wav"
    },
    {
        "id": "train_01051",
        "hints": [
            {
                "zh": "电信局"
            }
        ],
        "zh": "然而，这个要求却让电信局为难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01051.wav"
    },
    {
        "id": "train_01052",
        "hints": [
            {
                "zh": "武高汉"
            }
        ],
        "zh": "武高汉在陈述自己的观点时说，假如说温饱问题是生存消费，通讯则属于发展性质的消费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01052.wav"
    },
    {
        "id": "train_01053",
        "hints": [
            {
                "zh": "消协"
            }
        ],
        "zh": "消协的同志指出，消费者投诉的情况说明，在竞争越充分的行业，损害消费者利益的事情越少；越是竞争不充分的行业，群众的意见就越大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01053.wav"
    },
    {
        "id": "train_01054",
        "hints": [
            {
                "zh": "武高汉"
            }
        ],
        "zh": "据武高汉介绍，在以前卖方市场条件下，消费者关于电信方面的不满，主要是装机过程中工作人员的“吃拿卡要”等不良工作作风问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01054.wav"
    },
    {
        "id": "train_01055",
        "hints": [
            {
                "zh": "消协"
            }
        ],
        "zh": "消协接到的来自全国各地的投诉就更是五花八门了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01055.wav"
    },
    {
        "id": "train_01056",
        "hints": [
            {
                "zh": "邮电局"
            }
        ],
        "zh": "到邮电局好一番理论之后，说是机器的问题，于是，话费骤减至几十元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01056.wav"
    },
    {
        "id": "train_01057",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国消费者协会"
            },
            {
                "zh": "投诉部"
            },
            {
                "zh": "武高汉"
            },
            {
                "zh": "邮电局"
            }
        ],
        "zh": "中国消费者协会秘书长助理兼投诉部主任武高汉接受记者采访时，一见面先“投诉”了自己的遭遇：两个月以前，他们家接到邮电局的一份７０００元的话费通知单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01057.wav"
    },
    {
        "id": "train_01058",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "沪"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "京沪两地的观众对法国艺术家评价很高，掌声不断，散场后仍久久不肯离去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01058.wav"
    },
    {
        "id": "train_01059",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国南锡国家芭蕾舞团"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "法国南锡国家芭蕾舞团近日来华，先在上海参加国际艺术节，表演了《天鹅湖》和精彩芭蕾片段，后又到北京，演出三场《天鹅湖》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01059.wav"
    },
    {
        "id": "train_01060",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "一些观众反映，这种现象目前在北京在其它城市的剧场也屡见不鲜，他们建议有关部门能采取一定的惩罚措施，为演出和观赏创造良好环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01060.wav"
    },
    {
        "id": "train_01061",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱希特"
            }
        ],
        "zh": "最近为了纪念布莱希特诞生一百周年，在这里上演了他的名作《三毛钱歌剧》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01061.wav"
    },
    {
        "id": "train_01062",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国青年艺术剧院"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "交道口"
            }
        ],
        "zh": "中国青年艺术剧院在北京交道口附近租了一家礼堂，改为自己的小剧场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01062.wav"
    },
    {
        "id": "train_01063",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央歌剧舞剧院芭蕾舞团"
            }
        ],
        "zh": "中央歌剧舞剧院芭蕾舞团日前将著名三幕舞剧《海盗》搬上首都舞台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01063.wav"
    },
    {
        "id": "train_01064",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央歌剧舞剧院芭蕾舞团"
            }
        ],
        "zh": "中央歌剧舞剧院芭蕾舞团上演著名三幕舞剧《海盗》（图片）这难道不应该引起各方面的反思吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01064.wav"
    },
    {
        "id": "train_01065",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄山"
            },
            {
                "zh": "孔庙"
            },
            {
                "zh": "泰山"
            },
            {
                "zh": "长城"
            }
        ],
        "zh": "闻名于天下的黄山，一年旅游收入比不上一个孔庙，更比不上泰山与长城，来黄山的游客也不像希望的那么多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01065.wav"
    },
    {
        "id": "train_01066",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄山"
            }
        ],
        "zh": "黄山建市十年，工农业总产值与财政收入虽比过去有较大幅度增长，但在全省地市排名中一直处于倒数位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01066.wav"
    },
    {
        "id": "train_01067",
        "hints": [
            {
                "zh": "徽州"
            },
            {
                "zh": "黄山"
            }
        ],
        "zh": "徽州易名黄山后，不仅丢掉了徽州，给地名带来了混乱，更重要的是制约了徽州与黄山两地经济的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01067.wav"
    },
    {
        "id": "train_01068",
        "hints": [
            {
                "zh": "徽州"
            },
            {
                "zh": "黄山"
            }
        ],
        "zh": "这篇文章不仅反映了我们徽州人的心声与呼声，也道出了千千万万游客因黄山地名混乱而带来的苦恼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01068.wav"
    },
    {
        "id": "train_01069",
        "hints": [
            {
                "zh": "徽州"
            },
            {
                "zh": "黄山"
            },
            {
                "zh": "皖"
            }
        ],
        "zh": "它不仅写出了保护徽州，尊重历史，维护徽州文化名牌的重要性，而且揭示了徽州易名黄山后，皖南出现处处皆黄山，黄山地名十分混乱的弊病，还认真提出了好的建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01069.wav"
    },
    {
        "id": "train_01070",
        "hints": [
            {
                "zh": "大地周刊"
            },
            {
                "zh": "徽州"
            }
        ],
        "zh": "贵报四月十七日『大地周刊』刊登的《可惜从此无徽州》一文，写得太好了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01070.wav"
    },
    {
        "id": "train_01071",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴金"
            }
        ],
        "zh": "重温友情，用作品来与读者保持联系，这会是巴金生存着的最大生命动力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01071.wav"
    },
    {
        "id": "train_01072",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑振铎"
            }
        ],
        "zh": "几年前他曾经开始动笔写怀念郑振铎的文章，可是一直没有完成，他想在今年继续完成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01072.wav"
    },
    {
        "id": "train_01073",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑振铎"
            }
        ],
        "zh": "他说今年是郑振铎遇难四十年纪念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01073.wav"
    },
    {
        "id": "train_01074",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹禺"
            },
            {
                "zh": "巴金"
            }
        ],
        "zh": "写完这篇《怀念曹禺》，巴金仍将继续写下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01074.wav"
    },
    {
        "id": "train_01075",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴金"
            }
        ],
        "zh": "对于巴金来说，友情从来就是他生活中最为重要的内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01075.wav"
    },
    {
        "id": "train_01076",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹禺"
            }
        ],
        "zh": "去年，他完成了译文全集的所有序跋，今年，对曹禺的怀念，又占据了他的心，并终于用了将近两个月的时间完成了这篇《怀念曹禺》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01076.wav"
    },
    {
        "id": "train_01077",
        "hints": [
            {
                "zh": "萧乾"
            }
        ],
        "zh": "一次我看到，他给萧乾写封信，两页纸写了几天，还没有写完。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01077.wav"
    },
    {
        "id": "train_01078",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴金"
            }
        ],
        "zh": "一直住在医院里的巴金，这几年总是为自己的身体状况而焦虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01078.wav"
    },
    {
        "id": "train_01079",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴金"
            },
            {
                "zh": "曹禺"
            }
        ],
        "zh": "一个月后，再去看望巴金，他已经完成了这篇《怀念曹禺》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01079.wav"
    },
    {
        "id": "train_01080",
        "hints": [
            {
                "zh": "林"
            }
        ],
        "zh": "他写字很吃力，只得每天口述几句，由女儿小林记下，再念给他听，加以补充。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01080.wav"
    },
    {
        "id": "train_01081",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "巴金"
            },
            {
                "zh": "曹禺"
            }
        ],
        "zh": "一个月前，在上海看望巴金，他说他正在写一篇怀念曹禺的文章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01081.wav"
    },
    {
        "id": "train_01082",
        "hints": [
            {
                "zh": "家宝"
            },
            {
                "zh": "李玉茹"
            }
        ],
        "zh": "十多年前家宝在给我的一封信中，写了这样的话：“我要死在你的前面，让痛苦留给你……”李玉茹在电话里说，家宝走得很安详，是在睡梦中平静地离去的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01082.wav"
    },
    {
        "id": "train_01083",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "家宝"
            }
        ],
        "zh": "我不能接受这个事实，前些天北京来的友人还告诉我，家宝健康有好转，他写了发言稿，准备出席六次文代会的开幕式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01083.wav"
    },
    {
        "id": "train_01084",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "我心里的一些话，本来都可以讲出来，他不能到杭州，我可以争取去北京，可以和他见一面，和他话别。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01084.wav"
    },
    {
        "id": "train_01085",
        "hints": [
            {
                "zh": "家宝"
            }
        ],
        "zh": "家宝小我六岁，他会活得比我长久。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01085.wav"
    },
    {
        "id": "train_01086",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "家宝"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年，一些热心的朋友想创造条件让我们在杭州会面，我期待着这次聚会，结果因医生不同意，家宝没能成行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01086.wav"
    },
    {
        "id": "train_01087",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "我去不了北京，他无法来上海，见面成了奢望，我们只能靠通信互相问好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01087.wav"
    },
    {
        "id": "train_01088",
        "hints": [
            {
                "zh": "家宝"
            }
        ],
        "zh": "我住进了医院，不久，家宝也离不开医院了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01088.wav"
    },
    {
        "id": "train_01089",
        "hints": [
            {
                "zh": "北平"
            },
            {
                "zh": "三座门大街"
            }
        ],
        "zh": "那时我们头上还没有这么多头衔，身边也少有干扰，脚步似乎还算轻松，我们总以为我们还能做许多事情，那感觉就好像是又回到了三十年代北平三座门大街。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01089.wav"
    },
    {
        "id": "train_01090",
        "hints": [
            {
                "zh": "豫园"
            },
            {
                "zh": "湖心亭"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "东风市场"
            }
        ],
        "zh": "我至今怀念那些日子：我们两人一起游豫园，走累了便在湖心亭喝茶，到老饭店吃“糟钵头”；我们在北京逛东风市场，买几根棒冰，边走边吃，随心所欲地闲聊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01090.wav"
    },
    {
        "id": "train_01091",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "他也打算续写《桥》，以后几次来上海收集材料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01091.wav"
    },
    {
        "id": "train_01092",
        "hints": [
            {
                "zh": "王昭君"
            }
        ],
        "zh": "当时他已完成了《王昭君》，我希望他把《桥》写完。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01092.wav"
    },
    {
        "id": "train_01093",
        "hints": [
            {
                "zh": "家宝"
            }
        ],
        "zh": "在难熬的痛苦的长夜，我也想念过家宝，不知他怎么挨过这段艰难的日子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01093.wav"
    },
    {
        "id": "train_01094",
        "hints": [
            {
                "zh": "萧珊"
            },
            {
                "zh": "方瑞"
            }
        ],
        "zh": "我失去了萧珊，他失去了方瑞，两个多么善良的人！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01094.wav"
    },
    {
        "id": "train_01095",
        "hints": [
            {
                "zh": "家宝"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "送走了外宾，我们的心情并没有轻松，家宝马上要回北京参加运动，我也得回机关学习，我们都不清楚等待我们的将是什么。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01095.wav"
    },
    {
        "id": "train_01096",
        "hints": [
            {
                "zh": "家宝"
            },
            {
                "zh": "唐山"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "一连两个多月，我和家宝在一起工作，我们去唐山，去武汉，去杭州，最后大会在上海闭幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01096.wav"
    },
    {
        "id": "train_01097",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "非"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "１９６６年夏天，我们参加了亚非作家北京紧急会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01097.wav"
    },
    {
        "id": "train_01098",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "我在桂林读完他的手稿，不能不赞叹他的才华，他是一位真正的艺术家！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01098.wav"
    },
    {
        "id": "train_01099",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "家宝"
            }
        ],
        "zh": "１９４２年，在泊在重庆附近的一条江轮上，家宝开始写他的《家》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01099.wav"
    },
    {
        "id": "train_01100",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "吴天"
            },
            {
                "zh": "上海剧艺社"
            }
        ],
        "zh": "那时他处在创作旺盛时期，接连写出了《蜕变》、《北京人》，我们谈起正在上海上演的《家》（由吴天改编、上海剧艺社演出），他表示他也想改编。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01100.wav"
    },
    {
        "id": "train_01101",
        "hints": [
            {
                "zh": "家宝"
            }
        ],
        "zh": "我常常和家宝一起聊天，我们隔了一张写字台对面坐着，谈了许多事情，交出了彼此的心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01101.wav"
    },
    {
        "id": "train_01102",
        "hints": [
            {
                "zh": "江安"
            },
            {
                "zh": "家宝"
            }
        ],
        "zh": "我在江安待了六天，住在家宝家的小楼里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01102.wav"
    },
    {
        "id": "train_01103",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "家宝"
            },
            {
                "zh": "江安"
            }
        ],
        "zh": "１９４０年，我从上海到昆明，知道家宝的学校已经迁至江安，我可以去看他了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01103.wav"
    },
    {
        "id": "train_01104",
        "hints": [
            {
                "zh": "文学丛刊"
            }
        ],
        "zh": "但是我仍然有机会把他的一本本新作编入《文学丛刊》介绍给读者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01104.wav"
    },
    {
        "id": "train_01105",
        "hints": [
            {
                "zh": "家宝"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "文化生活出版社"
            }
        ],
        "zh": "家宝在南京教书，我在上海搞文化生活出版社，这以后，我们失去了联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01105.wav"
    },
    {
        "id": "train_01106",
        "hints": [
            {
                "zh": "家宝"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "我和家宝一起在上海看了《原野》的演出，这时，抗战爆发了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01106.wav"
    },
    {
        "id": "train_01107",
        "hints": [
            {
                "zh": "靳以"
            },
            {
                "zh": "文丛"
            },
            {
                "zh": "家宝"
            }
        ],
        "zh": "１９３７年靳以又创办《文丛》，家宝发表了《原野》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01107.wav"
    },
    {
        "id": "train_01108",
        "hints": [
            {
                "zh": "靳以"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "文学季刊"
            },
            {
                "zh": "家宝"
            }
        ],
        "zh": "１９３６年靳以在上海创刊《文学季刊》，家宝在上面连载四幕剧《日出》，同样引起轰动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01108.wav"
    },
    {
        "id": "train_01109",
        "hints": [
            {
                "zh": "家宝"
            }
        ],
        "zh": "我连着看了三天戏，我为家宝高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01109.wav"
    },
    {
        "id": "train_01110",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "第二年，我旅居日本，在东京看了由中国留学生演出的《雷雨》，那时候，《雷雨》已经轰动，国内也有剧团把它搬上舞台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01110.wav"
    },
    {
        "id": "train_01111",
        "hints": [
            {
                "zh": "家宝"
            },
            {
                "zh": "靳以"
            }
        ],
        "zh": "我由衷佩服家宝，他有大的才华，我马上把我的看法告诉靳以，让他分享我的喜悦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01111.wav"
    },
    {
        "id": "train_01112",
        "hints": [
            {
                "zh": "靳以"
            }
        ],
        "zh": "然而，这却是我从靳以手里接过《雷雨》手稿时所未曾料到的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01112.wav"
    },
    {
        "id": "train_01113",
        "hints": [
            {
                "zh": "托尔斯泰"
            }
        ],
        "zh": "就像从前看托尔斯泰的小说《复活》一样，剧本抓住了我的灵魂，我为它落了泪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01113.wav"
    },
    {
        "id": "train_01114",
        "hints": [
            {
                "zh": "靳以"
            },
            {
                "zh": "家宝"
            },
            {
                "zh": "清华大学"
            }
        ],
        "zh": "靳以把家宝的一部稿子交给我看，那时家宝还是清华大学的一个学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01114.wav"
    },
    {
        "id": "train_01115",
        "hints": [
            {
                "zh": "北平"
            },
            {
                "zh": "三座门大街十四号"
            }
        ],
        "zh": "北平三座门大街十四号南屋，故事是从这里开始。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01115.wav"
    },
    {
        "id": "train_01116",
        "hints": [
            {
                "zh": "家宝"
            },
            {
                "zh": "李玉茹"
            },
            {
                "zh": "万方"
            }
        ],
        "zh": "家宝逝世后，我给李玉茹、万方发了个电报：“请不要悲痛，家宝并没有去，他永远活在观众和读者的心中！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01116.wav"
    },
    {
        "id": "train_01117",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴金"
            },
            {
                "zh": "曹禺"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "”１９５６年６月巴金（右）与曹禺在北京交谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01117.wav"
    },
    {
        "id": "train_01118",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫禁城"
            }
        ],
        "zh": "“为了明年的３月，为了永远拥有灿烂的阳春，‘紫禁城’加把劲！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01118.wav"
    },
    {
        "id": "train_01119",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫禁城"
            }
        ],
        "zh": "”新机制下的“紫禁城”不仅要出好影片，出好效益，更要出经验，出路子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01119.wav"
    },
    {
        "id": "train_01120",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市文化局"
            },
            {
                "zh": "张和平"
            },
            {
                "zh": "紫禁城"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广电部"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "贾庆林"
            },
            {
                "zh": "孙家正"
            },
            {
                "zh": "北京市委宣传部"
            },
            {
                "zh": "龙新民"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "广电部电影局"
            },
            {
                "zh": "赵实"
            }
        ],
        "zh": "两年前的３月，北京市文化局副局长张和平参加了促成“紫禁城”建立的“长沙会议”；一年后的３月，“紫禁城”总经理张和平被“特邀”出席全国电影工作座谈会，会上中央领导和广电部负责同志在肯定“紫禁城”的同时，一再告诫他：“紫禁城”千万不要铺摊子，不要搞重复建设，搞大而全、小而全；又一年后的今年３月，当张和平带着“紫禁城”创造出来的成绩，再次走入全国电影工作座谈会会场，“紫禁城”又一次成为会上让人兴奋的话题时，张和平更深切感受到肩头的分量———在成立大会上，新上任的北京市市长贾庆林和广电部部长孙家正一同为她剪彩；为保证“紫禁城”第一部影片的质量，北京市委宣传部长龙新民冒雪前往长春审看正在后期制作的样片；为了保证影片按“紫禁城”的“倒计时”时间表准时上映，广电部电影局的领导们不惜在除夕夜守候在空荡荡的放映间等着刚下剪辑台的影片送审；为了加强“紫禁城”第一部影片的声势，广电部分管电影的副部长赵实欣然参加首映活动……应运而生的“紫禁城”从她呱呱坠地的那天起就得到了众多的关怀和扶持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01120.wav"
    },
    {
        "id": "train_01121",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫禁城"
            }
        ],
        "zh": "“紫禁城”的诞生不是一种偶然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01121.wav"
    },
    {
        "id": "train_01122",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫禁城"
            }
        ],
        "zh": "然而也就在这次会上，“紫禁城”这个以股份制形式建立的跨属文化、广电两个部门的影视制作新机构，却作为唯一的例外，得到“特批”而成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01122.wav"
    },
    {
        "id": "train_01123",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这次会上提出的实施电影精品“九五五○工程”，吹响了迈向新中国电影第三次高潮的进军号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01123.wav"
    },
    {
        "id": "train_01124",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“长沙会议”是中国电影史上的一个里程碑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01124.wav"
    },
    {
        "id": "train_01125",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫禁城"
            }
        ],
        "zh": "影片开拍前“紫禁城”专门请来影院经理们讨论剧本，经理们却一眼就看出了它的价值：在教育部门正大抓应试教育向素质教育的转型期，社会正需要教导孩子们战胜困境的生动教材。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01125.wav"
    },
    {
        "id": "train_01126",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷锋"
            }
        ],
        "zh": "当《离开雷锋的日子》刚投拍，发行部门就已做好了整套宣传策划，同时开始紧锣密鼓地安排不同的看片发行活动……发行部门的提前介入使影片在创作之初就考虑到了市场；出于共同的利益，发行部门对影片宣传、发行的热情，自然也积极主动多了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01126.wav"
    },
    {
        "id": "train_01127",
        "hints": [
            {
                "zh": "张和平"
            },
            {
                "zh": "王珠"
            }
        ],
        "zh": "影片拍摄中，张和平和王珠等发行机构领导又多次到拍摄现场和后期制作车间，与创作人员边看样片边修改。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01127.wav"
    },
    {
        "id": "train_01128",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "影片投拍前，他们和编剧一道讨论剧本；他们以电影市场之规律说明上映时机关系影片的成败，说服导演一定要在３月５日前制作完成影片按时上映，为此制定出了中国电影史上第一份“倒计时摄制工作时间表”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01128.wav"
    },
    {
        "id": "train_01129",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫禁城"
            },
            {
                "zh": "北京电影发行公司"
            },
            {
                "zh": "王珠"
            },
            {
                "zh": "宣传策划部"
            },
            {
                "zh": "高军"
            },
            {
                "zh": "卓顺国"
            },
            {
                "zh": "雷锋"
            }
        ],
        "zh": "事实上，作为“紫禁城”副董事长的北京电影发行公司总经理王珠、宣传策划部经理高军，和卓顺国等一批熟知市场情况的发行人员介入影片的创作和生产，正是《离开雷锋的日子》成功的重要原因之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01129.wav"
    },
    {
        "id": "train_01130",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫禁城"
            }
        ],
        "zh": "而“紫禁城”的新体制更有利于他发挥出面对市场，对艺术产品进行“创作加运作”的优势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01130.wav"
    },
    {
        "id": "train_01131",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫禁城"
            }
        ],
        "zh": "长期从事策划、组织大众文化产品生产的实践，使“紫禁城”的这位决策人在如何使艺术生产贴近观众与市场接轨上，积累了相当的经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01131.wav"
    },
    {
        "id": "train_01132",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷锋"
            },
            {
                "zh": "紫禁城"
            }
        ],
        "zh": "当初正是他在《离开雷锋的日子》剧本被多家电视台“毙”掉后，一眼看中其价值而作为“紫禁城”的开场锣，立即组织投拍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01132.wav"
    },
    {
        "id": "train_01133",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘"
            }
        ],
        "zh": "这位曾策划出《冰糖葫芦》、《过把瘾》、《宰相刘罗锅》，并为它们作词的人物，对把握一部作品的“思想性、艺术性、观赏性”具有独到的眼光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01133.wav"
    },
    {
        "id": "train_01134",
        "hints": [
            {
                "zh": "京城"
            },
            {
                "zh": "北京市文化局"
            },
            {
                "zh": "紫禁城影业公司"
            },
            {
                "zh": "张和平"
            }
        ],
        "zh": "如今在京城，乃至全国影视界，都知道现任北京市文化局副局长和“紫禁城影业公司”总经理的张和平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01134.wav"
    },
    {
        "id": "train_01135",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫禁城"
            }
        ],
        "zh": "“紫禁城”的新意和活力也正在这里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01135.wav"
    },
    {
        "id": "train_01136",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "八一厂"
            }
        ],
        "zh": "去年，为了扩大《大转折》在广州市场的号召力，在八一厂领导和创作人员的支持下，他们将三个多小时的革命历史巨片《大转折》缩剪成两个小时的内容，投放市场后反映很好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01136.wav"
    },
    {
        "id": "train_01137",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "从而使得《军嫂》、《警魂》、《一个独生子女的故事》等影片，在广州都获得了较好的票房收入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01137.wav"
    },
    {
        "id": "train_01138",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "三剑客电影学社"
            }
        ],
        "zh": "前些年，南国广州出现了个“三剑客电影学社”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01138.wav"
    },
    {
        "id": "train_01139",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "制片与发行长期的脱节，从体制上进而也在观念上影响着中国电影业的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01139.wav"
    },
    {
        "id": "train_01140",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国电影之所以走入低谷与此不无关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01140.wav"
    },
    {
        "id": "train_01141",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "这种正如江泽民总书记在党的“十五大”报告中指出的，以资产为纽带的跨系统重组的形式，从体制到内容真正实现了电影业呼唤多年的制片、发行、放映一条龙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01141.wav"
    },
    {
        "id": "train_01142",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "刘"
            },
            {
                "zh": "大华"
            },
            {
                "zh": "首都"
            }
        ],
        "zh": "作为股东，它们中有制作过《渴望》、《北京人在纽约》、《过把瘾》、《爱你没商量》、《宰相刘罗锅》等作品，创作经验丰富的影视制作机构；更有熟悉市场，与“大华”、“首都”等一批著名影院联系紧密，在影片宣传、发行上颇具实力的影片发行机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01142.wav"
    },
    {
        "id": "train_01143",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市文化局"
            },
            {
                "zh": "北京市电影公司"
            },
            {
                "zh": "北京文化艺术音像出版社"
            },
            {
                "zh": "北京市广电局"
            },
            {
                "zh": "北京电视台"
            },
            {
                "zh": "北京电视艺术中心"
            },
            {
                "zh": "紫禁城"
            }
        ],
        "zh": "由北京市文化局下属的北京市电影公司、北京文化艺术音像出版社和北京市广电局下属的北京电视台、北京电视艺术中心参股组成的“紫禁城”，正是一种现代企业形式下的“强强结合”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01143.wav"
    },
    {
        "id": "train_01144",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京紫禁城影业公司"
            }
        ],
        "zh": "成立于１９９６年的“北京紫禁城影业公司”是一家国有股份制电影企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01144.wav"
    },
    {
        "id": "train_01145",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫禁城"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "毋庸置疑，“紫禁城”短短两年的实践和成就，让一切不抱有偏见的人看到了中国电影业的生机和希望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01145.wav"
    },
    {
        "id": "train_01146",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫禁城"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "前些日子“紫禁城”又传来捷报，该公司的新片《背起爸爸上学》，再次被全国的电影发行者看好，在北京仅上映十天，票房收入已超百万，引得一些私营音像制品商也纷纷找上门来要求购买音像版权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01146.wav"
    },
    {
        "id": "train_01147",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "后者仍然是一部投资不过四百万的“小制作”，却仅在北京一地就创下了超过一千万的票房收入，胜过了几乎同时上映的耗资近亿美元拍成的“进口大片”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01147.wav"
    },
    {
        "id": "train_01148",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷锋"
            }
        ],
        "zh": "前者公映于全国上下纪念雷锋的时刻，社会效应自不待言，其经济效益同样十分可观———投资三百五十万，票房收入三千万。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01148.wav"
    },
    {
        "id": "train_01149",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "雷锋"
            }
        ],
        "zh": "回首１９９７年的中国电影，也许没有人不知道去年３月初上映的《离开雷锋的日子》，以及年底推向市场的首部国产“贺岁片”《甲方乙方》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01149.wav"
    },
    {
        "id": "train_01150",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫禁城"
            }
        ],
        "zh": "一如初春“草色遥看近却无”的时令，乍暖还寒中，春的脚步正在不远处实实在在地响起，而“紫禁城”就是这可喜势头的一个象征。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01150.wav"
    },
    {
        "id": "train_01151",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "尽管中国电影彻底走出低谷尚需时日，然而这几年，在中央领导的高度重视和广大电影工作者富于创造性的努力下，中国电影业在滑坡中“止跌企稳”，正一步步走入“上升通道”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01151.wav"
    },
    {
        "id": "train_01152",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "紫禁城"
            }
        ],
        "zh": "毕竟已是信息时代，这些年里无论你是否关心国产电影，是否了解中国电影市场的变化，一家叫作“紫禁城”的影业公司的名字却总会在耳边响起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01152.wav"
    },
    {
        "id": "train_01153",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "靖江市供电局"
            }
        ],
        "zh": "本报讯针对农民反映强烈的电价电费等问题，江苏省靖江市供电局注重从源头抓起，集中整治了少数乡镇和基层站所工作人员、村干部等用电不给钱的现象，加强对农电站和村电工进行整顿，改造农村低压电网，严格用电监管制度，并对全市农村电费实行统一限价，农民照明电价控制在每千瓦０．６１元以下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01153.wav"
    },
    {
        "id": "train_01154",
        "hints": [
            {
                "zh": "海林镇"
            },
            {
                "zh": "镇纪委"
            },
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "财政所"
            },
            {
                "zh": "镇经营所"
            },
            {
                "zh": "村民理财小组"
            },
            {
                "zh": "村民议事会"
            }
        ],
        "zh": "为了保证公开的真实性，海林镇建立完善了“两公开”制度的三级监督网络，镇纪委和人大对党政机关公开情况进行监督检查；镇政府分管领导和财政所对各站办所公开情况实施监督检查；镇经营所、村民理财小组和村民议事会对村级公开情况实施民主监督。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01154.wav"
    },
    {
        "id": "train_01155",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江省"
            },
            {
                "zh": "海林市"
            },
            {
                "zh": "海林镇"
            }
        ],
        "zh": "本报讯为了畅通农民群众的监督渠道，黑龙江省海林市海林镇１５个站办所和７个行政村就和农民群众息息相关的四大方面８７项内容予以全面公开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01155.wav"
    },
    {
        "id": "train_01156",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "平陆县"
            }
        ],
        "zh": "本报讯山西省平陆县积极探索农村财务管理的新路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01156.wav"
    },
    {
        "id": "train_01157",
        "hints": [
            {
                "zh": "高升镇"
            }
        ],
        "zh": "现在高升镇的菜农已经和过去大不一样了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01157.wav"
    },
    {
        "id": "train_01158",
        "hints": [
            {
                "zh": "高升镇"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "和平区"
            }
        ],
        "zh": "高升镇政府和沈阳和平区工商部门，联手构筑了一条连接菜田和批发市场的『黄金通道』，让农民有组织地进入市场，不仅从事经营，而且参与管理，并且自我服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01158.wav"
    },
    {
        "id": "train_01159",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗山"
            }
        ],
        "zh": "罗山靠科技培训产业化技术人才，建立产业技术服务体系，解决了农业产业化的科技棚架问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01159.wav"
    },
    {
        "id": "train_01160",
        "hints": [
            {
                "zh": "楠杆镇"
            },
            {
                "zh": "李岗村"
            },
            {
                "zh": "县教育电视台"
            }
        ],
        "zh": "在该县楠杆镇李岗村，农民流行吃“科技午餐”，每天中午，农民都要收看县教育电视台的“农科天地”栏目，学习烟叶种、烤等农技知识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01160.wav"
    },
    {
        "id": "train_01161",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "罗山县"
            }
        ],
        "zh": "本报讯河南省罗山县依靠科技培育主导产业，托起产业群体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01161.wav"
    },
    {
        "id": "train_01162",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "灵芝产下的孢子粉是名贵中药，但价格也由过去的每公斤１５０元降到现在的１１０元左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01162.wav"
    },
    {
        "id": "train_01163",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "梁山县"
            },
            {
                "zh": "韩岗镇"
            }
        ],
        "zh": "目前我们山东梁山县韩岗镇有５万公斤优质干灵芝无销路，且价格一降再降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01163.wav"
    },
    {
        "id": "train_01164",
        "hints": [
            {
                "zh": "张久成"
            }
        ],
        "zh": "买路者张久成给笔者算了一笔账，他买了７００米路段，栽８００棵白杨树，２０年后，一棵树按１００元计算，也要收入８万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01164.wav"
    },
    {
        "id": "train_01165",
        "hints": [
            {
                "zh": "老河口市"
            }
        ],
        "zh": "针对这种情况，老河口市为了使资源优势尽快变为经济优势，决定根据“谁投资、谁栽树、谁看管、谁受益”的原则，对全市村级路、沟、堤、渠等四旁植树权在全市范围内进行公开拍卖，既充分利用了土地，又增加了农民收入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01165.wav"
    },
    {
        "id": "train_01166",
        "hints": [
            {
                "zh": "老河口市"
            },
            {
                "zh": "鄂"
            }
        ],
        "zh": "老河口市地处鄂西北岗地，荒山荒滩、路沟堤渠较多，为了充分利用这些闲置土地，过去也栽了不少的树，但农民积极性不高，树苗成活率极低，这些地方植树是“投资金、投劳力、无效益”，“年年栽树不见树”，每年光树苗就要花掉几百万，更不用说人力和物力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01166.wav"
    },
    {
        "id": "train_01167",
        "hints": [
            {
                "zh": "老河口市"
            },
            {
                "zh": "张集"
            }
        ],
        "zh": "同日，老河口市张集有３４户农民出资３．６万元买断该镇村级荒路２８条、４０公里的植树权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01167.wav"
    },
    {
        "id": "train_01168",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "老河口市"
            },
            {
                "zh": "付家寨镇"
            },
            {
                "zh": "庄家沟村"
            }
        ],
        "zh": "３月２５日，湖北省老河口市付家寨镇庄家沟村１２户农民出资１．５万元，买断该村路、沟、堤、渠１．２万米３０年的植树权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01168.wav"
    },
    {
        "id": "train_01169",
        "hints": [
            {
                "zh": "村党支部"
            }
        ],
        "zh": "如今他担任了村党支部书记，除了完成村里的日常事务，他依然倾心于蘑菇种植。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01169.wav"
    },
    {
        "id": "train_01170",
        "hints": [
            {
                "zh": "李国庆"
            }
        ],
        "zh": "享受到丰厚的回报，李国庆说再苦再累也感到欣慰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01170.wav"
    },
    {
        "id": "train_01171",
        "hints": [
            {
                "zh": "李国庆"
            }
        ],
        "zh": "一般到５时采摘完毕，李国庆顾不得喘口气，便马不停蹄地把新鲜蘑菇拿到集贸市场自己的摊位上出售。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01171.wav"
    },
    {
        "id": "train_01172",
        "hints": [
            {
                "zh": "李国庆"
            }
        ],
        "zh": "尤其是集中出菇的一个多月时间，李国庆每天凌晨２时多起床进行采摘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01172.wav"
    },
    {
        "id": "train_01173",
        "hints": [
            {
                "zh": "李国庆"
            }
        ],
        "zh": "说到１０多年的种菇经历，李国庆概括为一个“苦”字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01173.wav"
    },
    {
        "id": "train_01174",
        "hints": [
            {
                "zh": "李国庆"
            }
        ],
        "zh": "不仅如此，李国庆还在集贸市场上租了摊位，把采摘的鲜蘑菇直接拿到市场上销售。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01174.wav"
    },
    {
        "id": "train_01175",
        "hints": [
            {
                "zh": "李国庆"
            }
        ],
        "zh": "去年，李国庆还搭建了规范化的暖棚，把蘑菇种植面积扩大到１５０多平方米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01175.wav"
    },
    {
        "id": "train_01176",
        "hints": [
            {
                "zh": "李国庆"
            }
        ],
        "zh": "高中毕业的李国庆认为，蘑菇营养价值高，味道鲜美，必定有广阔的市场前景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01176.wav"
    },
    {
        "id": "train_01177",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆埠镇"
            }
        ],
        "zh": "那是在１９８６年，当时经当地有关部门牵头，陆埠镇许多村民开始种植蘑菇，产品主要提供给外地一家罐头厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01177.wav"
    },
    {
        "id": "train_01178",
        "hints": [
            {
                "zh": "李国庆"
            }
        ],
        "zh": "李国庆种植蘑菇已有１０多个年头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01178.wav"
    },
    {
        "id": "train_01179",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江省"
            },
            {
                "zh": "余姚市"
            },
            {
                "zh": "陆埠镇"
            },
            {
                "zh": "支溪岙村"
            },
            {
                "zh": "李国庆"
            }
        ],
        "zh": "在浙江省余姚市陆埠镇支溪岙村，说起李国庆，人们会自然而然地把他与蘑菇联系在一起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01179.wav"
    },
    {
        "id": "train_01180",
        "hints": [
            {
                "zh": "李国庆"
            }
        ],
        "zh": "黑黝黝的泥土上，长着一个个白嫩的鲜蘑菇，刚过不惑之年的李国庆在蘑菇棚里向别人介绍他的蘑菇时，从下种、施肥到采摘，如数家珍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01180.wav"
    },
    {
        "id": "train_01181",
        "hints": [
            {
                "zh": "井陉县"
            },
            {
                "zh": "石家庄市"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            }
        ],
        "zh": "几年来，井陉县全力实施科教兴农、科教兴山战略，年推广１０项农业实用科技成果，开展高层次技术培训２０多期，培训１５００多人次，普训６万多人次，先后被石家庄市评为科技工作先进县，被河北省列为科教兴山示范县，今年又跻身于全国农村技术市场试点县行列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01181.wav"
    },
    {
        "id": "train_01182",
        "hints": [
            {
                "zh": "井陉县"
            },
            {
                "zh": "开发特色农业领导小组"
            }
        ],
        "zh": "井陉县专门成立由政府主管县长任组长的开发特色农业领导小组，实行层层抓落实责任制，并制定出台了一系列开发特色农业的优惠政策措施，切实加大了在资金投入、政策倾斜、优质服务等方面的工作力度，确保了特色农业持续快速发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01182.wav"
    },
    {
        "id": "train_01183",
        "hints": [
            {
                "zh": "井陉"
            }
        ],
        "zh": "回顾过去的艰难历程，井陉人深深感到：开发特色农业，实施名牌战略，是一项系统工程，需要政府引导、部门协作和农民群众的广泛参与。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01183.wav"
    },
    {
        "id": "train_01184",
        "hints": [
            {
                "zh": "金鑫果茶厂"
            }
        ],
        "zh": "之后，立足提高农副产品加工增值，兴建金鑫果茶厂，年加工果茶能力７０００吨，果脯５００吨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01184.wav"
    },
    {
        "id": "train_01185",
        "hints": [
            {
                "zh": "井陉县"
            },
            {
                "zh": "吴家窑乡"
            },
            {
                "zh": "金柱村"
            }
        ],
        "zh": "井陉县吴家窑乡金柱村是实行农工贸一体化的致富典型，早在１９８７年该村就根据营养型、医疗型和保健型果汁饮料在市场日趋走俏的实际，建设林果开发基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01185.wav"
    },
    {
        "id": "train_01186",
        "hints": [
            {
                "zh": "县外贸公司"
            },
            {
                "zh": "井陉"
            },
            {
                "zh": "省外贸公司"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年县外贸公司强化与科研院校的联姻结亲，在全省县级外贸首家新上年加工能力５０００吨的产加销一条龙产地装箱出口流水线，使“井陉红”红小豆科技含量明显提高，身价倍增，被省外贸公司命名为“天津红”，远销日本、东南亚等地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01186.wav"
    },
    {
        "id": "train_01187",
        "hints": [
            {
                "zh": "井陉县"
            },
            {
                "zh": "井陉"
            }
        ],
        "zh": "井陉县“井陉红”红小豆品质优良，备受外商青睐，但由于没有创出特色名牌，效益一直不佳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01187.wav"
    },
    {
        "id": "train_01188",
        "hints": [
            {
                "zh": "井陉县"
            },
            {
                "zh": "井陉"
            },
            {
                "zh": "农业部"
            }
        ],
        "zh": "几年来，井陉县在全县范围内大搞集径流工程建设，因地制宜推广综合配套技术，探索总结出一套以“夯实三个基础、强化四个结合”为主要内容的丘陵旱地作物增产新模式，不仅在全省创出“井陉模式”，而且被农业部定为国家级重点示范县。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01188.wav"
    },
    {
        "id": "train_01189",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "井陉县"
            },
            {
                "zh": "井陉"
            }
        ],
        "zh": "河北省井陉县致力于加速传统农业向现代农业的转变，积极寻求市场与资源的发展结合点，不断优化农业结构，打优势牌、唱特色戏，初步形成了具有井陉区域特色的经济新格局，一大批名优特农产品成为全县农村经济和农民收入的主要增长点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01189.wav"
    },
    {
        "id": "train_01190",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "宿豫县"
            }
        ],
        "zh": "过去栽种树苗能赚钱，江苏省宿豫县的一些农民纷纷盲从。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01190.wav"
    },
    {
        "id": "train_01191",
        "hints": [
            {
                "zh": "高升镇"
            },
            {
                "zh": "抚顺"
            },
            {
                "zh": "大庆"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            }
        ],
        "zh": "高升镇领导从这一实践中看出大棚与市场对接模式的强大生命力，又派人到抚顺、大庆、哈尔滨等城市搞“对接”，形成了产销两旺之势！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01191.wav"
    },
    {
        "id": "train_01192",
        "hints": [
            {
                "zh": "盘锦"
            },
            {
                "zh": "高升镇"
            }
        ],
        "zh": "盘锦一些盛产棚菜的乡镇纷纷同高升镇联系，搭上高升镇与市场对接的产业桥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01192.wav"
    },
    {
        "id": "train_01193",
        "hints": [
            {
                "zh": "高升镇"
            }
        ],
        "zh": "高升镇大棚与市场对接后，产生了很大的社会影响和经济效益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01193.wav"
    },
    {
        "id": "train_01194",
        "hints": [
            {
                "zh": "绕阳河"
            }
        ],
        "zh": "土地不够，他们把目光瞄向绕阳河畔的河滩地，建起一片片标准化无支柱拱形菜棚，冬春生产棚菜，避开夏季洪水，形成新兴的高产、高效“无水害农业”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01194.wav"
    },
    {
        "id": "train_01195",
        "hints": [
            {
                "zh": "高升"
            }
        ],
        "zh": "服务处人员还负责检斤验质，杜绝掺杂使假，保证交易公平，使高升棚菜在省城有口皆碑，销路更畅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01195.wav"
    },
    {
        "id": "train_01196",
        "hints": [
            {
                "zh": "南站蔬菜批发市场交易大厅"
            },
            {
                "zh": "高升"
            },
            {
                "zh": "高升镇"
            }
        ],
        "zh": "几番磋商，反复论证，决定实行一种前所未有的新模式：工商部门在南站蔬菜批发市场交易大厅划出场地，作为高升蔬菜专用批发市场，委托高升镇交由农民直接经营管理，代收应缴税费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01196.wav"
    },
    {
        "id": "train_01197",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市"
            },
            {
                "zh": "和平区工商局"
            }
        ],
        "zh": "他们把沈阳市和平区工商局的领导请到镇里，共同探讨大棚与市场对接。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01197.wav"
    },
    {
        "id": "train_01198",
        "hints": [
            {
                "zh": "高升"
            }
        ],
        "zh": "镇领导办的头一件实事，是让高升大棚菜在城市大菜场站稳脚跟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01198.wav"
    },
    {
        "id": "train_01199",
        "hints": [
            {
                "zh": "高升镇"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，高升镇领导碰到尖锐的矛盾：一方面棚菜效益可观，应该大力发展；另一方面，销路未靠实，心里没有底。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01199.wav"
    },
    {
        "id": "train_01200",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "抚顺"
            },
            {
                "zh": "大庆"
            }
        ],
        "zh": "他们把菜倒向沈阳、抚顺、大庆等大城市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01200.wav"
    },
    {
        "id": "train_01201",
        "hints": [
            {
                "zh": "高升镇"
            }
        ],
        "zh": "进入９０年代以后，高升镇建起大型蔬菜批发市场，旺季销量达几万公斤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01201.wav"
    },
    {
        "id": "train_01202",
        "hints": [
            {
                "zh": "高升镇"
            }
        ],
        "zh": "１９７８年，高升镇农民开始扣棚种菜，当时只局限在房前屋后的园子里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01202.wav"
    },
    {
        "id": "train_01203",
        "hints": [
            {
                "zh": "高升镇"
            },
            {
                "zh": "盘锦"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            }
        ],
        "zh": "高升镇位于盘锦至沈阳的交通要道上，农田土质宜于种菜，发展棚菜生产已近２０年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01203.wav"
    },
    {
        "id": "train_01204",
        "hints": [
            {
                "zh": "高升镇"
            },
            {
                "zh": "和平区"
            }
        ],
        "zh": "进入大流通领域，才能跳出小生产圈子这是高升镇政府同和平区工商部门联手创造的一种新模式———乡镇政府同工商部门合作，在产地与销地间架起一座新型产业桥，实现乡下大棚与城里菜市对接，生产与流通融通，立足市场拉动棚菜生产大发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01204.wav"
    },
    {
        "id": "train_01205",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市"
            },
            {
                "zh": "南站蔬菜批发市场"
            },
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "盘山县"
            },
            {
                "zh": "高升镇"
            }
        ],
        "zh": "———沈阳市南站蔬菜批发市场传出新闻：一向由工商部门统管的菜市场在管理体制上有了新突破，来自辽宁省盘山县高升镇的农民直接管理本镇菜商及批发业务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01205.wav"
    },
    {
        "id": "train_01206",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "高升镇"
            },
            {
                "zh": "李纪恒"
            },
            {
                "zh": "林国英"
            },
            {
                "zh": "太平村"
            }
        ],
        "zh": "”过去靠蹲路边、摆地摊卖菜的辽宁高升镇农民，如今在城里的批发市场有了固定的基地，他们自己经营，自己管理，自我服务，实现了———（走向大市场）前不久，李纪恒来到医院，看到林国英失明多年的双眼重见光明，也变得激动起来，他对林国英说：“希望您在医院里再治疗一段时间，把双眼的视力再提高一些，等有空的时候我到太平村去看望您。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01206.wav"
    },
    {
        "id": "train_01207",
        "hints": [
            {
                "zh": "林国英"
            }
        ],
        "zh": "”据了解，林国英休养两三个月后，她的双眼视力还会有所提高，她可以像正常老年人一样安享晚年了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01207.wav"
    },
    {
        "id": "train_01208",
        "hints": [
            {
                "zh": "林国英"
            }
        ],
        "zh": "经过医务人员的精心护理，如今林国英的双眼视力已由原来什么也看不见恢复到０．２了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01208.wav"
    },
    {
        "id": "train_01209",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨万初"
            },
            {
                "zh": "林国英"
            }
        ],
        "zh": "３月２０日上午，眼科主治医师杨万初等人对林国英的双眼成功地进行了手术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01209.wav"
    },
    {
        "id": "train_01210",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴业县委"
            },
            {
                "zh": "林国英"
            },
            {
                "zh": "市第一人民医院"
            }
        ],
        "zh": "３月１８日，兴业县委、县政府派人把林国英送到市第一人民医院进行治疗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01210.wav"
    },
    {
        "id": "train_01211",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉林市委"
            },
            {
                "zh": "李纪恒"
            },
            {
                "zh": "兴业县"
            },
            {
                "zh": "高峰乡"
            }
        ],
        "zh": "那还是今年春节前的一天，玉林市委书记李纪恒等领导同志冒着寒风来到兴业县高峰乡慰问五保户、特困户和军烈属。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01211.wav"
    },
    {
        "id": "train_01212",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "玉林市"
            },
            {
                "zh": "兴业县"
            },
            {
                "zh": "高峰乡"
            },
            {
                "zh": "太平村"
            },
            {
                "zh": "林国英"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年３月２７日，对广西玉林市兴业县高峰乡太平村的林国英老人来说，是一个值得铭记的日子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01212.wav"
    },
    {
        "id": "train_01213",
        "hints": [
            {
                "zh": "街道办事处"
            }
        ],
        "zh": "街道办事处的福利企业每年资助残疾人康复站二十多万元，不仅使每位残疾人每月有三百元左右的固定收入，还为每位残疾人办了养老保险、福寿安康保险，而且每年逢元旦、春节、正月十五等节日，每位残疾人都能得到一份水果、食品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01213.wav"
    },
    {
        "id": "train_01214",
        "hints": [
            {
                "zh": "街道办事处"
            }
        ],
        "zh": "这个残疾人康复站能坚持办好，还因为街道办事处的福利企业提供了物质基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01214.wav"
    },
    {
        "id": "train_01215",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘斌"
            },
            {
                "zh": "蔡菁"
            }
        ],
        "zh": "智残人刘斌和肢残人蔡菁就是其中的一对。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01215.wav"
    },
    {
        "id": "train_01216",
        "hints": [
            {
                "zh": "史"
            }
        ],
        "zh": "史老师不但在技术上是老师，在生活上也无微不至地关怀着这些残疾人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01216.wav"
    },
    {
        "id": "train_01217",
        "hints": [
            {
                "zh": "王慧玲"
            }
        ],
        "zh": "三十五岁的智残人王慧玲原来什么都不会，现在能写自己的名字，学会了糊纸袋，打扫卫生，自己能够照顾自己了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01217.wav"
    },
    {
        "id": "train_01218",
        "hints": [
            {
                "zh": "史"
            }
        ],
        "zh": "康复人员一半是智残人，文化程度低，接受能力差，教他们完成最简单的劳动都有较大难度，史老师就组织他们学习文化、识字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01218.wav"
    },
    {
        "id": "train_01219",
        "hints": [
            {
                "zh": "街道办事处"
            }
        ],
        "zh": "她是一九八五年四月退休后被街道办事处聘用到康复站的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01219.wav"
    },
    {
        "id": "train_01220",
        "hints": [
            {
                "zh": "史秀英"
            }
        ],
        "zh": "这个残疾人康复站能坚持办好，是有一位好老师史秀英。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01220.wav"
    },
    {
        "id": "train_01221",
        "hints": [
            {
                "zh": "船板胡同二十五号"
            }
        ],
        "zh": "这个康复站位于船板胡同二十五号，至今已有十四年了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01221.wav"
    },
    {
        "id": "train_01222",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "东城区"
            },
            {
                "zh": "建国门街道"
            }
        ],
        "zh": "北京市东城区建国门街道有个残疾人康复站。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01222.wav"
    },
    {
        "id": "train_01223",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘士超"
            }
        ],
        "zh": "目前，刘士超兴建的铁路专用线前期工程已基本结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01223.wav"
    },
    {
        "id": "train_01224",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴平市"
            },
            {
                "zh": "陇海铁路线"
            }
        ],
        "zh": "他决定在兴平市陇海铁路线北侧建一条农副产品火车专用线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01224.wav"
    },
    {
        "id": "train_01225",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘士超"
            },
            {
                "zh": "兴平市残联"
            },
            {
                "zh": "陕西省残联"
            },
            {
                "zh": "中国残联"
            }
        ],
        "zh": "在工程资金短缺的情况下，刘士超以顽强的毅力多方求助，得到了兴平市残联、陕西省残联和中国残联的鼓励和支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01225.wav"
    },
    {
        "id": "train_01226",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘士超"
            },
            {
                "zh": "店张镇"
            }
        ],
        "zh": "１９９０年，刘士超经过多方考察论证，决心在店张镇筹建一个功能齐全的大型农贸市场，以便安置更多的残疾人就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01226.wav"
    },
    {
        "id": "train_01227",
        "hints": [
            {
                "zh": "店张镇福利印刷厂"
            }
        ],
        "zh": "１９８７年，他在经历了一次大手术后，承包了连年亏损的店张镇福利印刷厂，带领７名残疾人东奔西走联系业务，第一年就盈利１．５万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01227.wav"
    },
    {
        "id": "train_01228",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "兴平市"
            },
            {
                "zh": "刘士超"
            }
        ],
        "zh": "在陕西，提起兴平市的刘士超，无人不知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01228.wav"
    },
    {
        "id": "train_01229",
        "hints": [
            {
                "zh": "尹光雄"
            },
            {
                "zh": "高红小学"
            }
        ],
        "zh": "尹光雄并没有就此满足，他又开始动员村民们义务修路，为建立２６·７公顷蔬菜基地的“旧村改造小康工程”而四处奔波……现在，一进高红小学，人们可以看到９个标准教室，５个教学辅助用房，１０孔办公室，小学部和幼儿部宽敞明亮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01229.wav"
    },
    {
        "id": "train_01230",
        "hints": [
            {
                "zh": "高红村"
            },
            {
                "zh": "尹光雄"
            }
        ],
        "zh": "为了筹建高红村自己的高标准新型学校，尹光雄东奔西跑，多方筹措，几乎忘记了自己是一个病人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01230.wav"
    },
    {
        "id": "train_01231",
        "hints": [
            {
                "zh": "尹光雄"
            },
            {
                "zh": "高红村"
            }
        ],
        "zh": "尹光雄深切感到，贫困地区之所以落后，关键是人的素质低，科技知识贫乏，高红村根本的出路是依靠科技进步，全面提高劳动者的素质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01231.wav"
    },
    {
        "id": "train_01232",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "柳林县"
            },
            {
                "zh": "薛村乡"
            },
            {
                "zh": "高红村村委会"
            },
            {
                "zh": "尹光雄"
            }
        ],
        "zh": "山西柳林县薛村乡高红村村委会主任尹光雄是一位高位截瘫的重残人，１９９４年由乡亲们拥戴上任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01232.wav"
    },
    {
        "id": "train_01233",
        "hints": [
            {
                "zh": "董莹"
            },
            {
                "zh": "岐山"
            }
        ],
        "zh": "董莹的故事感动了“周礼之乡”的岐山人民，“志愿者服务队”、“残疾人服务社”等组织纷纷建立起来，扶残助残成了许多人的自觉行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01233.wav"
    },
    {
        "id": "train_01234",
        "hints": [
            {
                "zh": "董莹"
            }
        ],
        "zh": "董莹操持这个家的苦处与难处，一般人难以想象，面对记者，讲起自己这些年的经历，她忍不住哭了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01234.wav"
    },
    {
        "id": "train_01235",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛南"
            },
            {
                "zh": "董莹"
            },
            {
                "zh": "金"
            },
            {
                "zh": "增平"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年９月，洛南姑娘董莹主动来到金家，嫁给了老三增平，同时肩负起了照顾大哥和二哥的重担。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01235.wav"
    },
    {
        "id": "train_01236",
        "hints": [
            {
                "zh": "祝家庄镇"
            },
            {
                "zh": "小强村"
            },
            {
                "zh": "官庄组"
            },
            {
                "zh": "金增平"
            }
        ],
        "zh": "祝家庄镇小强村官庄组金增平三兄弟都有不同程度的先天性残疾，父母都已去世。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01236.wav"
    },
    {
        "id": "train_01237",
        "hints": [
            {
                "zh": "岐山县"
            },
            {
                "zh": "洛南"
            }
        ],
        "zh": "岐山县多生梧桐树，故而引来了金凤凰———一个洛南姑娘和一个残疾人之家的爱情故事在群众中广为传颂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01237.wav"
    },
    {
        "id": "train_01238",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "岐山县"
            },
            {
                "zh": "麦禾营镇"
            },
            {
                "zh": "王发林"
            }
        ],
        "zh": "走进陕西岐山县麦禾营镇的王发林的公司的大门，三条规定映入眼帘：一不进舞厅，二不洗桑拿，三不吃酒席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01238.wav"
    },
    {
        "id": "train_01239",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜雪田"
            }
        ],
        "zh": "可是，杜雪田至今还住在简单的、没有装修的旧房里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01239.wav"
    },
    {
        "id": "train_01240",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            }
        ],
        "zh": "这个来自河南的打工青年，在辛辛苦苦攒下了一些钱后，首先想到的是办一所“爱心特教学校”，对残疾儿童和孤儿实行免费教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01240.wav"
    },
    {
        "id": "train_01241",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "渭南市"
            },
            {
                "zh": "杜雪田"
            }
        ],
        "zh": "在陕西渭南市，我们见到了极腼腆的杜雪田。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01241.wav"
    },
    {
        "id": "train_01242",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省残联"
            }
        ],
        "zh": "从１９９６年底开始，山西省残联要求全省各级残联建立残疾人扶贫解困基金，通过专项扶持和补助的办法，保障全省贫困残疾人的基本生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01242.wav"
    },
    {
        "id": "train_01243",
        "hints": [
            {
                "zh": "省妇联"
            },
            {
                "zh": "团省委"
            },
            {
                "zh": "省直团工委"
            }
        ],
        "zh": "近年来，他们先后与省妇联、团省委和省直团工委一道，开展多渠道、多形式的帮扶活动，使３４万名贫困残疾人解决了温饱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01243.wav"
    },
    {
        "id": "train_01244",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省残联"
            }
        ],
        "zh": "基于这样的助残方针，山西省残联借各方力量，搭所有顺车，把残疾人扶贫解困融入各有关部门的工作中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01244.wav"
    },
    {
        "id": "train_01245",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省残联"
            },
            {
                "zh": "苏高文"
            },
            {
                "zh": "残联"
            }
        ],
        "zh": "山西省残联理事长苏高文说：“扶持残疾人解决温饱，不是残联一家的事情，而是由全社会共挑的担子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01245.wav"
    },
    {
        "id": "train_01246",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省残联"
            },
            {
                "zh": "商洛"
            }
        ],
        "zh": "”今年陕西省残联准备再接再厉，在商洛地区建４个这样的合作社。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01246.wav"
    },
    {
        "id": "train_01247",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝鸡"
            },
            {
                "zh": "汉中"
            }
        ],
        "zh": "在８０年代末期，他们曾在宝鸡、汉中等地试建过吸收特困弱智残疾人的福利合作社，效果很好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01247.wav"
    },
    {
        "id": "train_01248",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省残联"
            }
        ],
        "zh": "为此，陕西省残联积极探索助残方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01248.wav"
    },
    {
        "id": "train_01249",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省残联"
            },
            {
                "zh": "杨碧芬"
            }
        ],
        "zh": "陕西省残联理事长杨碧芬很朴实地对记者道出了他们助残的基本目的，那就是尽量使所有的残疾人“有活干，有饭吃，有衣穿”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01249.wav"
    },
    {
        "id": "train_01250",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省残联"
            }
        ],
        "zh": "今年，陕西省残联将进一步加大推行小额贷款的力度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01250.wav"
    },
    {
        "id": "train_01251",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西"
            }
        ],
        "zh": "从去年开始，陕西实行小额贷款到户，一户贷款１０００元，一部分残疾人得以脱贫，受益面达到１０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01251.wav"
    },
    {
        "id": "train_01252",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西"
            }
        ],
        "zh": "陕西当前有贫困残疾人５２．８万，有２０多万需要国家救济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01252.wav"
    },
    {
        "id": "train_01253",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国残联"
            }
        ],
        "zh": "中国残联的同志不无沉重地向记者介绍，“在１７００万残疾人中，有１４００万人能参加劳动，可以通过扶贫开发解决温饱；其余３００万人因缺乏劳动条件，处于特困状态，只能通过社会保障解决温饱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01253.wav"
    },
    {
        "id": "train_01254",
        "hints": [
            {
                "zh": "训练团"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "中山陵"
            }
        ],
        "zh": "训练团官兵抬着残疾人游览南京中山陵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01254.wav"
    },
    {
        "id": "train_01255",
        "hints": [
            {
                "zh": "训练团"
            }
        ],
        "zh": "但愿社会上多一些像训练团官兵这样真诚关心残疾人疾苦的人们，让不幸的残疾人能最大限度地减轻痛苦，享受生活乐趣，感受社会主义大家庭的温暖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01255.wav"
    },
    {
        "id": "train_01256",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京市社会福利院"
            },
            {
                "zh": "训练团"
            }
        ],
        "zh": "南京市社会福利院领导说：“训练团十年如一日坚持助残，踏踏实实，不骄不躁，过去做的，现在保持着，过去没做的，现在也尝试做。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01256.wav"
    },
    {
        "id": "train_01257",
        "hints": [
            {
                "zh": "训练团"
            },
            {
                "zh": "南京市"
            },
            {
                "zh": "空军"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "国务院残工委"
            }
        ],
        "zh": "训练团官兵的无私爱心和辛勤汗水为他们赢得了众多荣誉：该团连续９年被南京市评为扶残助残先进集体，多次被评为空军和江苏省精神文明建设先进单位，１９９７年５月又被国务院残工委授予“全国助残先进集体”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01257.wav"
    },
    {
        "id": "train_01258",
        "hints": [
            {
                "zh": "训练团"
            }
        ],
        "zh": "不少单位表示，学习训练团，就是要学他们长年坚持为残疾人服务的精神和毅力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01258.wav"
    },
    {
        "id": "train_01259",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京市"
            },
            {
                "zh": "南空训练团"
            }
        ],
        "zh": "一时间南京市掀起了“学习南空训练团，为残疾人献爱心”的热潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01259.wav"
    },
    {
        "id": "train_01260",
        "hints": [
            {
                "zh": "训练团事迹报告团"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，训练团事迹报告团连作了４６场报告，听众被深深打动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01260.wav"
    },
    {
        "id": "train_01261",
        "hints": [
            {
                "zh": "训练团"
            }
        ],
        "zh": "训练团义务助残的事迹经新闻媒介宣传后在社会上引起了强烈反响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01261.wav"
    },
    {
        "id": "train_01262",
        "hints": [
            {
                "zh": "训练团"
            },
            {
                "zh": "南京市"
            },
            {
                "zh": "鼓楼广场"
            }
        ],
        "zh": "”两年前，当训练团的官兵们带着残疾人前往新建成的南京市鼓楼广场游览时，许多市民纷纷赞扬战士们的做法，还有人主动上来帮着抬轮椅车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01262.wav"
    },
    {
        "id": "train_01263",
        "hints": [
            {
                "zh": "训练团"
            }
        ],
        "zh": "事实证明，社会上绝大多数人对训练团的行为是赞扬与钦佩的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01263.wav"
    },
    {
        "id": "train_01264",
        "hints": [
            {
                "zh": "训练团政治处"
            },
            {
                "zh": "臧海传"
            },
            {
                "zh": "训练团"
            }
        ],
        "zh": "训练团政治处主任臧海传向我们介绍说，助残活动伊始，社会上也有些人对训练团这种无私助人的行为表示不理解，甚至还有个别人冷嘲热讽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01264.wav"
    },
    {
        "id": "train_01265",
        "hints": [
            {
                "zh": "机务训练团"
            }
        ],
        "zh": "机务训练团扶残助残的先进事迹在社会上引起了强烈反响，产生了强大的感召力———残疾人这个特殊的群体，理应得到全社会的共同关心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01265.wav"
    },
    {
        "id": "train_01266",
        "hints": [
            {
                "zh": "训练团"
            }
        ],
        "zh": "训练团的官兵们不仅在生活上为他们提供服务，而且出资为他们办起了“康复训练班”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01266.wav"
    },
    {
        "id": "train_01267",
        "hints": [
            {
                "zh": "福利院"
            },
            {
                "zh": "益智楼"
            }
        ],
        "zh": "福利院里有座“益智楼”，这里住着几十名不幸的智残人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01267.wav"
    },
    {
        "id": "train_01268",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "陈奶奶说：“我尽管无儿无女，但和这些可爱的战士在一起，我感受到了天伦之乐，我觉得非常幸福。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01268.wav"
    },
    {
        "id": "train_01269",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈尚"
            },
            {
                "zh": "占绪江"
            },
            {
                "zh": "训练团"
            },
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "”信未读完，７８岁的孤残老人陈尚的眼睛早已湿润了，知冷知热的话语勾起了老人的情思：写信的战士叫占绪江，目前已离开训练团了，在他与陈奶奶结成“共建对子”期间，不仅照顾老人生活，而且经常与老人交流谈心，相处如祖孙一般。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01269.wav"
    },
    {
        "id": "train_01270",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝鲜"
            }
        ],
        "zh": "接着，他又讲起不久前３位朝鲜族战士来给他过生日的事情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01270.wav"
    },
    {
        "id": "train_01271",
        "hints": [
            {
                "zh": "浏阳河"
            },
            {
                "zh": "福利院"
            },
            {
                "zh": "江人民"
            },
            {
                "zh": "训练团三队"
            },
            {
                "zh": "李永才"
            }
        ],
        "zh": "一曲《浏阳河》吹罢，福利院的残疾人江人民眼中闪烁着兴奋，他高兴地告诉我们，口琴是训练团三队教导员李永才给他买的，希望他能在联欢会上吹出更动听的曲子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01271.wav"
    },
    {
        "id": "train_01272",
        "hints": [
            {
                "zh": "机务训练团"
            }
        ],
        "zh": "“再没有心的沙漠，再没有爱的荒原”，残疾人的生活变得绚丽多彩，残疾人的情感得到了真诚的慰藉———机务训练团扶残助残没有仅仅停留在做好事的层面上，而是心贴心地与残疾人交朋友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01272.wav"
    },
    {
        "id": "train_01273",
        "hints": [
            {
                "zh": "训练团"
            }
        ],
        "zh": "每一组数字，每一件事情，都凝聚着训练团官兵真挚的爱心和辛勤的汗水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01273.wav"
    },
    {
        "id": "train_01274",
        "hints": [
            {
                "zh": "福利院"
            }
        ],
        "zh": "１０年来，该团为福利院残疾人和孤寡老人理发洗澡１２００多人次，接送看电影、演出２·８万人次，修理各类物品６９００多件，捐款２万多元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01274.wav"
    },
    {
        "id": "train_01275",
        "hints": [
            {
                "zh": "训练团"
            },
            {
                "zh": "任晓明"
            }
        ],
        "zh": "训练团政委任晓明说：“残疾人的基本困难就是生活上的困难，而且这些困难都是长期的困难，因此我们始终把为残疾人提供基本生活帮助作为助残活动的中心内容，坚持为残疾人办实事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01275.wav"
    },
    {
        "id": "train_01276",
        "hints": [
            {
                "zh": "福利院"
            }
        ],
        "zh": "”端午节，战士们包了粽子，蘸着白糖送到残疾人嘴边；中秋节，战士们把月饼、水果一样样送到残疾人面前；春节，团领导带着学兵到福利院包饺子、吃年饭，等残疾人吃好后，战士们面前的饭菜多半已经凉了……日常的生活服务为残疾人提供了方便，逢年过节的活动更是为残疾人送去家庭般的温暖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01276.wav"
    },
    {
        "id": "train_01277",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            }
        ],
        "zh": "”一位姓吴的残疾姑娘一边给我们看照片，一边扳着指头为我们数起这几年她去过的江苏省内的名胜景点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01277.wav"
    },
    {
        "id": "train_01278",
        "hints": [
            {
                "zh": "训练团"
            }
        ],
        "zh": "训练团的领导想残疾人之所想，克服多方困难，每年都坚持带这支特殊旅游团外出游览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01278.wav"
    },
    {
        "id": "train_01279",
        "hints": [
            {
                "zh": "机务训练团"
            },
            {
                "zh": "福利院"
            }
        ],
        "zh": "机务训练团的官兵从与福利院开展扶残共建的第一天起，就把帮助残疾人解决生活上的困难作为活动的基本内容，风雨无阻，坚持不懈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01279.wav"
    },
    {
        "id": "train_01280",
        "hints": [
            {
                "zh": "机务训练团"
            }
        ],
        "zh": "“我的手就是你的手，我的腿就是你的腿”，这不是一句简单的口号，它饱含着战士们诚挚的爱心和辛勤的汗水———机务训练团的官兵十年如一日，脚踏实地为残疾人提供生活上的帮助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01280.wav"
    },
    {
        "id": "train_01281",
        "hints": [
            {
                "zh": "训练团"
            }
        ],
        "zh": "这条路，人们亲切地叫它“连心路”；这条路，训练团的官兵风雨无阻地走了１０年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01281.wav"
    },
    {
        "id": "train_01282",
        "hints": [
            {
                "zh": "训练团"
            },
            {
                "zh": "福利院"
            }
        ],
        "zh": "连接训练团与福利院的是一条既不长也不宽的普通柏油路，每个星期，都有训练团的官兵从路上走来，到福利院为残疾人和孤寡老人服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01282.wav"
    },
    {
        "id": "train_01283",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京市社会福利院"
            },
            {
                "zh": "训练团"
            },
            {
                "zh": "福利院"
            }
        ],
        "zh": "南京市社会福利院的工作人员已不知是第多少次为这个团的官兵敞开大门，但他们清楚地记得，从第一次开始，训练团的官兵就给福利院这个孤残冷清的世界带来了温暖与欢乐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01283.wav"
    },
    {
        "id": "train_01284",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京军区空军"
            },
            {
                "zh": "机务训练团"
            }
        ],
        "zh": "阳光中走来一队年轻的军人，他们是南京军区空军某部机务训练团一群朝气蓬勃的学兵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01284.wav"
    },
    {
        "id": "train_01285",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会周刊"
            }
        ],
        "zh": "“全国助残日”是一个载体，一条纽带，它载满了广大群众对残疾人的爱，倾注着党和政府对残疾人的关怀，连接着社会各界与残疾人息息相通的血脉……为配合第八次“全国助残日”宣传，《社会周刊》特辟专版，献给关心、支持我国残疾人事业的读者，愿扶残助残的良好风尚更加深入人心！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01285.wav"
    },
    {
        "id": "train_01286",
        "hints": [
            {
                "zh": "远南"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "第四次“全国助残日”（１９９４年），恰逢第六届远南残疾人运动会即将在北京举行，主题是“我们同行”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01286.wav"
    },
    {
        "id": "train_01287",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国残疾人事业新闻宣传促进会"
            }
        ],
        "zh": "据中国残疾人事业新闻宣传促进会介绍，从１９９１年开始，我国“全国助残日”特色鲜明，每年都有一个主题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01287.wav"
    },
    {
        "id": "train_01288",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "联合国及一些国家和地区有“残疾人日”，是为唤起残疾人的主体意识，促使其自立于社会；我国的“全国助残日”是为唤起全民的助残意识，弘扬人道主义精神，促进社会的文明与进步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01288.wav"
    },
    {
        "id": "train_01289",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "全世界以法律的形式确定“全国助残日”的只有中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01289.wav"
    },
    {
        "id": "train_01290",
        "hints": [
            {
                "zh": "和万春"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "十多年来，和万春与他的铁军转战山西、陕西、浙江、江西、湖北、湖南、广东、广西等省区，共建成１６座全优隧道工程，总长２３７９０米，他们每到一处都帮助当地百姓解决困难，替他们筑就了一条条致富路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01290.wav"
    },
    {
        "id": "train_01291",
        "hints": [
            {
                "zh": "和万春"
            }
        ],
        "zh": "为使农民尽快富起来，和万春还帮助农民架桥，组建２０多支农运车队，每支队伍全年收入六七万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01291.wav"
    },
    {
        "id": "train_01292",
        "hints": [
            {
                "zh": "和万春"
            }
        ],
        "zh": "和万春想，能不能不占耕地，又节省国家投资呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01292.wav"
    },
    {
        "id": "train_01293",
        "hints": [
            {
                "zh": "堰岭隧道"
            },
            {
                "zh": "旬阳县"
            },
            {
                "zh": "城关镇"
            },
            {
                "zh": "王坡村"
            }
        ],
        "zh": "堰岭隧道在旬阳县城关镇王坡村，原计划施工场地占用农民耕地２７亩，每亩征地费６０００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01293.wav"
    },
    {
        "id": "train_01294",
        "hints": [
            {
                "zh": "和万春"
            },
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "秦岭"
            },
            {
                "zh": "西康铁路"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，和万春带领队伍转战到陕西省秦岭西康铁路建设工地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01294.wav"
    },
    {
        "id": "train_01295",
        "hints": [
            {
                "zh": "和万春"
            }
        ],
        "zh": "和万春还协助驻地建篮球场、办敬老院、修校舍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01295.wav"
    },
    {
        "id": "train_01296",
        "hints": [
            {
                "zh": "和万春"
            }
        ],
        "zh": "和万春花了七八万元，修了１公里盘山路，汽车开进煤场，积压的煤炭源源不断地运出大山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01296.wav"
    },
    {
        "id": "train_01297",
        "hints": [
            {
                "zh": "和万春"
            },
            {
                "zh": "京九铁路"
            },
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "龙南县"
            },
            {
                "zh": "雷公山"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年春天，和万春带领队伍开赴京九铁路，工地在江西省龙南县雷公山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01297.wav"
    },
    {
        "id": "train_01298",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹剑锋"
            },
            {
                "zh": "侯"
            },
            {
                "zh": "和万春"
            }
        ],
        "zh": "队员曹剑锋高中毕业后跟随侯队长多年，担任项目指挥，工作出众，和万春又送他到铁路学校进修。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01298.wav"
    },
    {
        "id": "train_01299",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯"
            },
            {
                "zh": "太行山"
            },
            {
                "zh": "和万春"
            }
        ],
        "zh": "从此侯队长领导这支太行山农民铁军跟随和万春转战大江南北，结下深厚感情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01299.wav"
    },
    {
        "id": "train_01300",
        "hints": [
            {
                "zh": "和万春"
            },
            {
                "zh": "侯解心"
            }
        ],
        "zh": "和万春发现生产队长侯解心是个管理人才，提拔他当上了工程队长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01300.wav"
    },
    {
        "id": "train_01301",
        "hints": [
            {
                "zh": "和万春"
            },
            {
                "zh": "铁道部第十二工程局阳涉铁路建设指挥部"
            }
        ],
        "zh": "１９８９年元旦，而立之年的和万春担任了铁道部第十二工程局阳涉铁路建设指挥部总指挥长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01301.wav"
    },
    {
        "id": "train_01302",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳涉铁路"
            }
        ],
        "zh": "是他，在修阳涉铁路时，为了群众利益，少占耕地，利用荒地，帮助山区修通１．８公里富民路；是他，利用完善工程配套设备，帮助乡村盖办公楼、建自来水站、架高压线，方便农民生产和生活；又是他，带出一支６００多人的农民打工队伍，每年给贫困乡村赚回六七百万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01302.wav"
    },
    {
        "id": "train_01303",
        "hints": [
            {
                "zh": "和万春"
            },
            {
                "zh": "太行山"
            },
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "左权县"
            },
            {
                "zh": "麻田"
            }
        ],
        "zh": "和万春离开太行山快十年了，山西省左权县麻田的乡亲们还常常念叨他，夸他心头有老百姓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01303.wav"
    },
    {
        "id": "train_01304",
        "hints": [
            {
                "zh": "和万春"
            }
        ],
        "zh": "和万春（中）正与技术干部一起分析隧道地质情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01304.wav"
    },
    {
        "id": "train_01305",
        "hints": [
            {
                "zh": "中保财产保险公司湖北分公司"
            }
        ],
        "zh": "中保财产保险公司湖北分公司破例给他的车全额赔偿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01305.wav"
    },
    {
        "id": "train_01306",
        "hints": [
            {
                "zh": "省公安厅"
            },
            {
                "zh": "见义勇为基金会"
            }
        ],
        "zh": "在省公安厅和见义勇为基金会高度重视和积极协调下，社会各界和广大群众纷纷向他伸出援助之手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01306.wav"
    },
    {
        "id": "train_01307",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕建生"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            }
        ],
        "zh": "本报今年２月１７日《各地传真》版发表《吕建生何时走出困境》的报道，引起湖北有关方面的关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01307.wav"
    },
    {
        "id": "train_01308",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕建生"
            }
        ],
        "zh": "事情发生后，吕建生被当地群众誉为英雄，他的家庭却因车被撞毁、妻子骨折而陷入困境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01308.wav"
    },
    {
        "id": "train_01309",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕建生"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年１１月１１日，吕建生与三名歹徒搏斗，歹徒当场毙命，他和妻子奇迹般地生还。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01309.wav"
    },
    {
        "id": "train_01310",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省公安厅"
            },
            {
                "zh": "见义勇为基金会"
            },
            {
                "zh": "襄樊志达出租汽车公司"
            },
            {
                "zh": "吕建生"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            }
        ],
        "zh": "本报讯４月２８日，湖北省公安厅和见义勇为基金会联合召开座谈会，授予襄樊志达出租汽车公司司机吕建生“湖北省见义勇为先进分子”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01310.wav"
    },
    {
        "id": "train_01311",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市"
            }
        ],
        "zh": "最近，沈阳市中小企业产权出售的热潮一浪高过一浪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01311.wav"
    },
    {
        "id": "train_01312",
        "hints": [
            {
                "zh": "新余"
            },
            {
                "zh": "富丽新村"
            }
        ],
        "zh": "４月１４日，记者离开新余时，得知一个令人高兴的消息，富丽新村已有７０户居民办理了合法用电手续。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01312.wav"
    },
    {
        "id": "train_01313",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "富丽新村"
            }
        ],
        "zh": "主人姓李，去年６月进住富丽新村，现在和母亲、妻女一起生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01313.wav"
    },
    {
        "id": "train_01314",
        "hints": [
            {
                "zh": "富丽新村用电分局临时办事处"
            }
        ],
        "zh": "在富丽新村用电分局临时办事处，记者看到，反窃电人员剪下的窃电线堆满了半间房子，足有几千米长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01314.wav"
    },
    {
        "id": "train_01315",
        "hints": [
            {
                "zh": "赣西供电局用电分局"
            },
            {
                "zh": "查处窃电联合小组"
            },
            {
                "zh": "富丽新村"
            }
        ],
        "zh": "鉴于此，赣西供电局用电分局和地方公安派出所密切配合，组成了查处窃电联合小组，从３月２０日开始每天对富丽新村的窃电行为进行查处，基本遏制住了窃电现象的发生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01315.wav"
    },
    {
        "id": "train_01316",
        "hints": [
            {
                "zh": "富丽新村"
            }
        ],
        "zh": "３月１５日，又在富丽新村设立了为住户装表接电的临时办事处，现场办公，一条龙服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01316.wav"
    },
    {
        "id": "train_01317",
        "hints": [
            {
                "zh": "赣西供电局"
            }
        ],
        "zh": "在协商未果的情况下，赣西供电局投资１２３万元，去年年底将配电线路架到了每栋居民住宅楼旁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01317.wav"
    },
    {
        "id": "train_01318",
        "hints": [
            {
                "zh": "赣西供电局"
            },
            {
                "zh": "富丽新村"
            }
        ],
        "zh": "出现上述严重窃电问题后，赣西供电局多次与富丽新村开发管理部门协商，要求其履行应尽责任，为富丽新村架设配电线路，解决居民正常生活用电。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01318.wav"
    },
    {
        "id": "train_01319",
        "hints": [
            {
                "zh": "赣西供电局"
            },
            {
                "zh": "富丽新村"
            }
        ],
        "zh": "赣西供电局有关部门负责人对记者说，富丽新村开发伊始，有关单位一直没有向该局申请规划用电。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01319.wav"
    },
    {
        "id": "train_01320",
        "hints": [
            {
                "zh": "赣西供电局"
            }
        ],
        "zh": "赣西供电局用电管理部门针对日益严重的窃电现象，多次组织人员进行反窃电工作，但收效甚微，不但没能遏制住窃电势头，窃电之风反而愈演愈烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01320.wav"
    },
    {
        "id": "train_01321",
        "hints": [
            {
                "zh": "富丽新村"
            }
        ],
        "zh": "于是，一时间，富丽新村的楼与楼之间、层与层之间、套与套之间形成了蜘蛛网般的窃电网络。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01321.wav"
    },
    {
        "id": "train_01322",
        "hints": [
            {
                "zh": "富丽新村"
            }
        ],
        "zh": "富丽新村开发始于１９９３年，１９９５年，新村已初具规模，陆续有住户进住。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01322.wav"
    },
    {
        "id": "train_01323",
        "hints": [
            {
                "zh": "新余市"
            }
        ],
        "zh": "最近，记者在新余市经过几天的采访，了解到一些隐藏在烛光里的新闻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01323.wav"
    },
    {
        "id": "train_01324",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "新余市"
            },
            {
                "zh": "富丽新村"
            }
        ],
        "zh": "在江西钢城新余市城北，有一个全市最大的房产开发区———富丽新村开发区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01324.wav"
    },
    {
        "id": "train_01325",
        "hints": [
            {
                "zh": "博斯腾湖"
            },
            {
                "zh": "博湖县"
            }
        ],
        "zh": "我们坚信，在不远的将来，靠“水”建成一个和博斯腾湖一样令人瞩目的博湖县是大有希望的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01325.wav"
    },
    {
        "id": "train_01326",
        "hints": [
            {
                "zh": "博斯腾湖"
            }
        ],
        "zh": "在提高经济效益的同时，环湖生长的芦苇还净化了上游来水，发挥了保护博斯腾湖环境的生态效益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01326.wav"
    },
    {
        "id": "train_01327",
        "hints": [
            {
                "zh": "博斯腾湖"
            },
            {
                "zh": "博湖县"
            }
        ],
        "zh": "同时，通过各种媒体提高了博斯腾湖和博湖县的知名度，积极搞好基础设施和配套服务，努力创造优良环境，全县上下都把旅游业当做一项产业来抓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01327.wav"
    },
    {
        "id": "train_01328",
        "hints": [
            {
                "zh": "博斯腾湖"
            }
        ],
        "zh": "为了开发水上旅游，我们提出了“引进资金搞旅游”的思路，多次修改了发展博斯腾湖旅游业的优惠政策，坚持“谁投资，谁受益”，多方引进资金、人才和经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01328.wav"
    },
    {
        "id": "train_01329",
        "hints": [
            {
                "zh": "博湖"
            }
        ],
        "zh": "博湖要富裕、要发展，就不能守着“宝盆”挨饿，端着“金碗”要饭，理所当然要做好“水文章”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01329.wav"
    },
    {
        "id": "train_01330",
        "hints": [
            {
                "zh": "博湖县"
            },
            {
                "zh": "博斯腾湖"
            }
        ],
        "zh": "博湖县，因我国最大的内陆淡水湖———博斯腾湖在境内而得名，１９７１年４月设县就是为了更好地管好这个湖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01330.wav"
    },
    {
        "id": "train_01331",
        "hints": [
            {
                "zh": "博湖县委"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年７月任博湖县委书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01331.wav"
    },
    {
        "id": "train_01332",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆自治区农业厅"
            },
            {
                "zh": "自治区党委农工部政治处"
            },
            {
                "zh": "政研室"
            }
        ],
        "zh": "历任新疆自治区农业厅秘书、自治区党委农工部政治处副主任科员、办公室副主任、政研室主任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01332.wav"
    },
    {
        "id": "train_01333",
        "hints": [
            {
                "zh": "张博"
            },
            {
                "zh": "新疆八一农学院"
            }
        ],
        "zh": "张博，１９５７年生，毕业于新疆八一农学院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01333.wav"
    },
    {
        "id": "train_01334",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳萍"
            },
            {
                "zh": "四川省"
            }
        ],
        "zh": "柳萍因此被评为“四川省青年星火带头人”，成为远近闻名的“下岗青工再创业明星”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01334.wav"
    },
    {
        "id": "train_01335",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳萍"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "柳萍的养猪场不断扩大，现在共饲养纯繁种母猪２００多头，美国王鸽种鸽４０００多对，年产值近４００万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01335.wav"
    },
    {
        "id": "train_01336",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳萍"
            }
        ],
        "zh": "从去年开始，在资金还十分紧张的情况下，柳萍与周围６个乡的１００多个贫困户签订了联营协议，企业向他们无偿提供母猪和养殖技术，母猪所产第一批仔猪归公司所有，以后所产仔猪归农户，由公司负责购销。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01336.wav"
    },
    {
        "id": "train_01337",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳萍"
            }
        ],
        "zh": "柳萍的目光始终瞄准着广大的农村，开始走“公司农户”的路子，把企业发展与帮助农户脱贫致富结合起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01337.wav"
    },
    {
        "id": "train_01338",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳萍"
            }
        ],
        "zh": "一个月下来，柳萍的一言一行深深地感动了我。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01338.wav"
    },
    {
        "id": "train_01339",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳萍"
            }
        ],
        "zh": "提起柳萍，这位七尺男儿充满了感激和崇敬之情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01339.wav"
    },
    {
        "id": "train_01340",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈益"
            },
            {
                "zh": "南充市物资局"
            },
            {
                "zh": "销售科"
            }
        ],
        "zh": "今年２６岁的陈益，原在南充市物资局工作，不到２１岁就被单位提拔为销售科副科长，１９９４年因单位减员下岗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01340.wav"
    },
    {
        "id": "train_01341",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳萍"
            }
        ],
        "zh": "企业一扩大，柳萍就先后招收了１０多个下岗职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01341.wav"
    },
    {
        "id": "train_01342",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳萍"
            },
            {
                "zh": "嘉陵区团委"
            }
        ],
        "zh": "最初，柳萍既当老板又当小工，摸爬滚打了一年多，企业起色不大，后来在嘉陵区团委的帮助下，企业逐渐走上了正轨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01342.wav"
    },
    {
        "id": "train_01343",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳萍"
            },
            {
                "zh": "南充市"
            },
            {
                "zh": "嘉陵区种畜场"
            }
        ],
        "zh": "在柳萍一手操持下，南充市嘉陵区种畜场开张了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01343.wav"
    },
    {
        "id": "train_01344",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳萍"
            }
        ],
        "zh": "柳萍说，我不想成为社会和家庭的负担，只要能自食其力，再大的困难也不怕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01344.wav"
    },
    {
        "id": "train_01345",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳萍"
            }
        ],
        "zh": "柳萍的母亲是位老知青，她苦口婆心地开导柳萍：“现在农村的人都到城里赚钱，你怎么还要去农村？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01345.wav"
    },
    {
        "id": "train_01346",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳萍"
            }
        ],
        "zh": "很长时间，柳萍都无法排遣心中的痛苦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01346.wav"
    },
    {
        "id": "train_01347",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳萍"
            },
            {
                "zh": "四川省"
            },
            {
                "zh": "南充市"
            }
        ],
        "zh": "柳萍原是四川省南充市一家集体企业的副厂长，１９９５年底，她下岗了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01347.wav"
    },
    {
        "id": "train_01348",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省"
            },
            {
                "zh": "柳萍"
            }
        ],
        "zh": "今年５月４日，一枚金光闪亮的四川省“五四青年奖章”挂在了下岗女工柳萍的胸前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01348.wav"
    },
    {
        "id": "train_01349",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力学院"
            }
        ],
        "zh": "电力学院的学生正在计算机房上课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01349.wav"
    },
    {
        "id": "train_01350",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力城"
            },
            {
                "zh": "金蒙"
            },
            {
                "zh": "金川"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            }
        ],
        "zh": "但正如一位电力城职工所说：也许有人会说金蒙人的工作太沉默了，像金川大地一样缄默沉寂，但我要骄傲地向世人宣告，我们正在创造着内蒙古电力的希望和未来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01350.wav"
    },
    {
        "id": "train_01351",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力城"
            }
        ],
        "zh": "采访几天，记者发现电力城的人大多不善言谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01351.wav"
    },
    {
        "id": "train_01352",
        "hints": [
            {
                "zh": "金蒙电力城"
            },
            {
                "zh": "内蒙古自治区"
            }
        ],
        "zh": "严格而巧妙的管理，使金蒙电力城取得了丰硕的成果，各种荣誉接踵而至，如今它已成为内蒙古自治区文明建设的样板和窗口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01352.wav"
    },
    {
        "id": "train_01353",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力城"
            }
        ],
        "zh": "其实更深的层次，就是让职工从内心深处生出主人翁意识，时刻想着“电力城是我家”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01353.wav"
    },
    {
        "id": "train_01354",
        "hints": [
            {
                "zh": "张谦"
            }
        ],
        "zh": "用张谦的话说，这叫“感同身受”，自己去参与了，便知道爱护。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01354.wav"
    },
    {
        "id": "train_01355",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力城"
            }
        ],
        "zh": "办公室的同志告诉记者，这种工作人员亲自参加公益活动的事，在电力城是家常便饭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01355.wav"
    },
    {
        "id": "train_01356",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力城"
            }
        ],
        "zh": "仅有严格的规矩是不够的，电力城的管理者们深知，要想事半功倍，必须用“巧”劲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01356.wav"
    },
    {
        "id": "train_01357",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力城"
            }
        ],
        "zh": "如今，电力城已是名副其实的无烟区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01357.wav"
    },
    {
        "id": "train_01358",
        "hints": [
            {
                "zh": "金蒙电力"
            }
        ],
        "zh": "不在公共场所吸烟是一项实施难度很大的规定，但金蒙电力就是动了真格的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01358.wav"
    },
    {
        "id": "train_01359",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力城"
            },
            {
                "zh": "金蒙电力创建公司"
            },
            {
                "zh": "金蒙电力城"
            }
        ],
        "zh": "他们把整个电力城严格地分成科技文化区、电力工业区和旅游度假区，并制定了《金蒙电力创建公司文明小区考核细则》和《金蒙电力城文明小区惩罚办法》，对工作人员的行为规范提出了具体明确的要求，对不同类型的不文明行为作出了具体的处罚规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01359.wav"
    },
    {
        "id": "train_01360",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力城"
            }
        ],
        "zh": "其实从施工一开始，电力城的建设者们就开始了高标准、高起点、严要求的管理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01360.wav"
    },
    {
        "id": "train_01361",
        "hints": [
            {
                "zh": "金蒙电力创建总公司"
            }
        ],
        "zh": "在金蒙电力创建总公司的办公楼下，赫然立着“敬告宾客”的牌子：我公司的各级工作人员和干部，对来访办事的各方宾客如有态度不好，服务不周或故意为难者，您可直接向总经理反映，并公布了总经理的电话号码。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01361.wav"
    },
    {
        "id": "train_01362",
        "hints": [
            {
                "zh": "张谦"
            }
        ],
        "zh": "张谦是个深谙管理之道的人，他声称自己“迷信”管理机制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01362.wav"
    },
    {
        "id": "train_01363",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力城"
            }
        ],
        "zh": "的确，在电力城随意一抬头，就可以看到“建设一阵子，管理一辈子”的标语。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01363.wav"
    },
    {
        "id": "train_01364",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力城"
            }
        ],
        "zh": "而电力城人却淡淡地说：这很平常。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01364.wav"
    },
    {
        "id": "train_01365",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力城"
            }
        ],
        "zh": "到电力城的第一天，记者把电力城转了个遍，竟然没有发现一片纸屑和一个烟头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01365.wav"
    },
    {
        "id": "train_01366",
        "hints": [
            {
                "zh": "大青山"
            }
        ],
        "zh": "宽阔、洁净的道路旁树影摇曳、芳草萋萋，风格多样、造型各异的建筑群落映衬着巍巍大青山，让人疑心自己是不是真的走进了塞外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01366.wav"
    },
    {
        "id": "train_01367",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力城"
            }
        ],
        "zh": "走进电力城的人，都会惊异于这里的清洁与美丽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01367.wav"
    },
    {
        "id": "train_01368",
        "hints": [
            {
                "zh": "张谦"
            }
        ],
        "zh": "百日会战，创出电力速度，张谦和他的战友们名噪一时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01368.wav"
    },
    {
        "id": "train_01369",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力学院"
            }
        ],
        "zh": "９月１０日，电力学院如期开学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01369.wav"
    },
    {
        "id": "train_01370",
        "hints": [
            {
                "zh": "金蒙电力"
            }
        ],
        "zh": "艰苦的奋斗赢来了丰硕的成果，金蒙电力人用１００多天完成了近１０万平方米的建筑及配套工程，完成了１．５平方公里的供水、供电、供热等基础设施工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01370.wav"
    },
    {
        "id": "train_01371",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力学院"
            }
        ],
        "zh": "为保证电力学院９月初正常开学，建设者们日夜奋战在工地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01371.wav"
    },
    {
        "id": "train_01372",
        "hints": [
            {
                "zh": "张谦"
            },
            {
                "zh": "金川"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年４月２日，张谦率领队伍开赴金川，迎接他们的只有荒凉的旷野和无尽的风沙，建设者们住进了简易工棚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01372.wav"
    },
    {
        "id": "train_01373",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力学院教学主楼"
            },
            {
                "zh": "二楼大厅"
            }
        ],
        "zh": "”今天，在电力学院教学主楼二楼大厅里，镶嵌着一块块不锈钢钢板，上面记录着每一位捐款者的名字和捐资数额。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01373.wav"
    },
    {
        "id": "train_01374",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力城"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            }
        ],
        "zh": "整个电力城的建设大约需要５个亿，可国家没有一分钱投入，内蒙古电力系统的１０万职工一下子捐出了２２８０万元的启动资金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01374.wav"
    },
    {
        "id": "train_01375",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌拉山电厂"
            },
            {
                "zh": "丰镇电厂"
            },
            {
                "zh": "准格尔发电厂"
            },
            {
                "zh": "基建处"
            },
            {
                "zh": "电力城"
            }
        ],
        "zh": "这位参加过乌拉山电厂、丰镇电厂、准格尔发电厂筹建工作的老电力，在基建处成立的第二天就拿出了电力城的设计布局图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01375.wav"
    },
    {
        "id": "train_01376",
        "hints": [
            {
                "zh": "创建总公司"
            },
            {
                "zh": "张谦"
            }
        ],
        "zh": "坐在记者面前的创建总公司经理张谦，有着棱角分明的脸庞，浓黑厚密的剑眉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01376.wav"
    },
    {
        "id": "train_01377",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力学院"
            },
            {
                "zh": "金蒙电力开发指挥部基建处"
            },
            {
                "zh": "金蒙电力创建总公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年３月，电力学院、金蒙电力开发指挥部基建处成立，为满足学院新院新制（只管教学，不管后勤服务）的要求，金蒙电力创建总公司也随之成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01377.wav"
    },
    {
        "id": "train_01378",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家教委"
            },
            {
                "zh": "内蒙古自治区"
            },
            {
                "zh": "内蒙古电力学院"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "土默川"
            },
            {
                "zh": "金川"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年１月，经国家教委和内蒙古自治区政府批准，内蒙古电力学院宣告成立，地址在呼和浩特土默川的金川开发区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01378.wav"
    },
    {
        "id": "train_01379",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古电管局"
            },
            {
                "zh": "电力学院"
            }
        ],
        "zh": "内蒙古电管局决定走企业与高校联合办学的新路，创建电力学院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01379.wav"
    },
    {
        "id": "train_01380",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "北京城"
            },
            {
                "zh": "内蒙古电管局"
            }
        ],
        "zh": "在内蒙古电力实现“煤从空中走，电送北京城”的同时，内蒙古电管局感受到了潜在的危机———人才危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01380.wav"
    },
    {
        "id": "train_01381",
        "hints": [
            {
                "zh": "金蒙电力城"
            },
            {
                "zh": "电力学院"
            }
        ],
        "zh": "的确，金蒙电力城因电力学院而设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01381.wav"
    },
    {
        "id": "train_01382",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼和浩特市"
            },
            {
                "zh": "电力城"
            }
        ],
        "zh": "它是呼和浩特市的最高建筑，金碧辉煌的外表显示出它在电力城的中心位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01382.wav"
    },
    {
        "id": "train_01383",
        "hints": [
            {
                "zh": "金蒙电力城"
            },
            {
                "zh": "莫斯科大学"
            },
            {
                "zh": "内蒙古电力学院教学主楼"
            }
        ],
        "zh": "金蒙电力城最醒目的建筑，当属那座仿莫斯科大学主楼而建的内蒙古电力学院教学主楼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01383.wav"
    },
    {
        "id": "train_01384",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力城"
            }
        ],
        "zh": "电力城的人告诉记者，创建电力城的历史，从某种程度上说就是与荒漠斗争的历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01384.wav"
    },
    {
        "id": "train_01385",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力城"
            }
        ],
        "zh": "在电力城的北部边缘，上万人的植树队伍一字排开，黑压压一片，很是壮观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01385.wav"
    },
    {
        "id": "train_01386",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼和浩特市"
            },
            {
                "zh": "金蒙电力城"
            },
            {
                "zh": "内蒙古电管局"
            }
        ],
        "zh": "４月，记者慕名来到呼和浩特市西郊的金蒙电力城，正好碰上内蒙古电管局的万人植树活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01386.wav"
    },
    {
        "id": "train_01387",
        "hints": [
            {
                "zh": "金蒙电力城"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "延安"
            }
        ],
        "zh": "因为它曾创造奇迹———百日之内建新城；因为它曾赢得荣誉———１９９７年，金蒙电力城被中宣部命名为“全国创建文明城市示范小区”；同年底，国务院副总理李岚清来到这里，高兴地说：“我们看到了延安精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01387.wav"
    },
    {
        "id": "train_01388",
        "hints": [
            {
                "zh": "金蒙电力"
            },
            {
                "zh": "内蒙古自治区"
            }
        ],
        "zh": "”金蒙电力，在内蒙古自治区是个很响亮的名字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01388.wav"
    },
    {
        "id": "train_01389",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古电力学院"
            }
        ],
        "zh": "题图：雄伟的内蒙古电力学院主楼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01389.wav"
    },
    {
        "id": "train_01390",
        "hints": [
            {
                "zh": "土默川"
            },
            {
                "zh": "大青山"
            }
        ],
        "zh": "土默川，大青山下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01390.wav"
    },
    {
        "id": "train_01391",
        "hints": [
            {
                "zh": "电力城"
            }
        ],
        "zh": "百日之内，多年的荒野草滩上矗立起一座花木葱翠的电力城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01391.wav"
    },
    {
        "id": "train_01392",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古"
            }
        ],
        "zh": "一群内蒙古电力人正以崭新的思想理念、艰苦奋斗的精神，谱写着一曲壮歌－－－（专题报道）（附图片２张）２：厂区内不切实际、好大喜功的标语仍抬头可见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01392.wav"
    },
    {
        "id": "train_01393",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州中原制药厂"
            }
        ],
        "zh": "总投资达１３．２６亿元的郑州中原制药厂因盲目引进不成熟的国外技术设备，自１９９２年试车后一直不能正常生产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01393.wav"
    },
    {
        "id": "train_01394",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "“世界一流”的悲剧（附图片２张）这些情况的出现，说明现在还有相当一些同志对党的十五大关于国有企业改制的精神没有深刻理解和领会，这样下去相当危险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01394.wav"
    },
    {
        "id": "train_01395",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西昌河飞机制造公司"
            },
            {
                "zh": "胡庆华"
            },
            {
                "zh": "沈阳大学"
            },
            {
                "zh": "李攸福"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "苏州市"
            },
            {
                "zh": "余志正"
            }
        ],
        "zh": "一周来，江西昌河飞机制造公司胡庆华、沈阳大学李攸福、江苏苏州市余志正等百余位朋友给周刊来信来稿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01395.wav"
    },
    {
        "id": "train_01396",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶光"
            }
        ],
        "zh": "叶光日前已向有关部门反映这一问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01396.wav"
    },
    {
        "id": "train_01397",
        "hints": [
            {
                "zh": "李兰学"
            },
            {
                "zh": "李成龙"
            },
            {
                "zh": "河北"
            }
        ],
        "zh": "为掌握更充分证据，４月２７日，李兰学带着他“叔叔”李成龙向该校主任介绍，他叔叔是河北某县一个粮管干部，认识很多农村青年，若回报丰厚可以招很多学员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01397.wav"
    },
    {
        "id": "train_01398",
        "hints": [
            {
                "zh": "李兰学"
            }
        ],
        "zh": "李兰学在学校调查发现，近６０名学员大部分都由他们的亲朋好友介绍而来，发现上当后，因学费已交，无法向家人交待，只好等待“奇迹”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01398.wav"
    },
    {
        "id": "train_01399",
        "hints": [
            {
                "zh": "李兰学"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "郑州市二七司法培训学校"
            }
        ],
        "zh": "当李兰学向校方表示可以替他们招收学员时，校方第三天就发给了李兰学一套印有“中华人民共和国司法”字样领章、肩章、臂章俱全的制服和“郑州市二七司法培训学校工作人员”证件，并许诺每招收一个学员给回扣５００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01399.wav"
    },
    {
        "id": "train_01400",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔令涛"
            },
            {
                "zh": "李兰学"
            }
        ],
        "zh": "当天傍晚，孔令涛化名李兰学来到该校报名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01400.wav"
    },
    {
        "id": "train_01401",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶光"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "孔令涛"
            },
            {
                "zh": "赵伟民"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            }
        ],
        "zh": "叶光验证有关证据后，请石家庄的打假志愿者孔令涛、赵伟民相助，于４月２２日赶到郑州。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01401.wav"
    },
    {
        "id": "train_01402",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "叶光"
            },
            {
                "zh": "郑州市二七司法培训学校"
            }
        ],
        "zh": "４月中旬，河南一消费者慕名找到叶光，向他提供证据，反映河南郑州市二七司法培训学校不看身份、不问历史、更不用政审，只需交２６００元钱，经过３个月“培训”，就可以穿上制服，成为一名堂而皇之的司法干部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01402.wav"
    },
    {
        "id": "train_01403",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶光"
            },
            {
                "zh": "重庆酒类专卖局"
            }
        ],
        "zh": "叶光，是原重庆酒类专卖局一名执法人员，１９９７年１月辞职后，因专门从事打击假酒而出名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01403.wav"
    },
    {
        "id": "train_01404",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾才吉"
            }
        ],
        "zh": "２：植树模范贾才吉种了８０００多棵树，面对光树桩，他想不通，找块地方堆放淤土就行了，为啥非要砍树林呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01404.wav"
    },
    {
        "id": "train_01405",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "广饶县"
            },
            {
                "zh": "陈官乡"
            },
            {
                "zh": "支脉河"
            }
        ],
        "zh": "山东广饶县陈官乡在支脉河清淤中，强令砍掉数万株林木。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01405.wav"
    },
    {
        "id": "train_01406",
        "hints": [
            {
                "zh": "华君武"
            },
            {
                "zh": "张喜兰"
            },
            {
                "zh": "张超"
            },
            {
                "zh": "老鹰"
            }
        ],
        "zh": "（附图片２张）酒恶霸（华君武一九九八年五月）４月２８日，张喜兰的哥哥张超上访，说他妹妹的命案找谁谁不管，踢死他妹妹的凶手“老鹰”至今逍遥法外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01406.wav"
    },
    {
        "id": "train_01407",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙兆波"
            }
        ],
        "zh": "４月２０日，孙兆波向记者反映，他被砍７刀的案子没动静了，扎他的凶手一个没抓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01407.wav"
    },
    {
        "id": "train_01408",
        "hints": [
            {
                "zh": "边文庭"
            }
        ],
        "zh": "边文庭说他被扣的１２４箱酒要不回来，罚金８０００元不返还。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01408.wav"
    },
    {
        "id": "train_01409",
        "hints": [
            {
                "zh": "五常"
            },
            {
                "zh": "车继轩"
            }
        ],
        "zh": "４月６日，五常一批受害个体业主向记者反映：车继轩说他三次被扣的２２６箱酒没返还，两次挨打无人处理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01409.wav"
    },
    {
        "id": "train_01410",
        "hints": [
            {
                "zh": "五常"
            },
            {
                "zh": "玉泉啤酒厂"
            }
        ],
        "zh": "他们甚至打电话让酒厂送酒，可酒一进五常就被强行扣留，先后扣酒２０００多箱，拖欠玉泉啤酒厂大量酒款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01410.wav"
    },
    {
        "id": "train_01411",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿城市玉泉啤酒厂"
            },
            {
                "zh": "五常"
            }
        ],
        "zh": "阿城市玉泉啤酒厂与五常糖酒经营部门原本是“产销供货单位”，但经营部门个别人却采取种种非法和卑劣手段截扣大量啤酒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01411.wav"
    },
    {
        "id": "train_01412",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨啤酒厂"
            },
            {
                "zh": "新三星啤酒厂"
            },
            {
                "zh": "玉泉"
            },
            {
                "zh": "松花江"
            }
        ],
        "zh": "黑龙江大型啤酒企业哈尔滨啤酒厂、新三星啤酒厂，以及玉泉、松花江等中小型啤酒厂，也都深受其害，损失惨重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01412.wav"
    },
    {
        "id": "train_01413",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            },
            {
                "zh": "王志国"
            },
            {
                "zh": "糖酒稽查队"
            }
        ],
        "zh": "其间，有关部门只付给１２００元住院费，并威逼张的丈夫王志国签字画押写上“一切后果糖酒稽查队不负任何责任”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01413.wav"
    },
    {
        "id": "train_01414",
        "hints": [
            {
                "zh": "老鹰"
            },
            {
                "zh": "安家镇"
            },
            {
                "zh": "民主村"
            },
            {
                "zh": "张喜兰"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年７月２６日下午，一名外号叫“老鹰”的稽查队员，在安家镇民主村村民张喜兰开的食杂店，一脚将张喜兰踢倒，造成“闭合性腹外伤”，３８岁的张喜兰在被打半月后死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01414.wav"
    },
    {
        "id": "train_01415",
        "hints": [
            {
                "zh": "五常"
            },
            {
                "zh": "大伟食杂店"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年５月３０日午夜，三四十人分乘八九台大小车辆和警车，包围了五常市内个体大伟食杂店，当夜抢走啤酒２７箱、空瓶空箱１２１套，载满两车扬长而去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01415.wav"
    },
    {
        "id": "train_01416",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江省"
            },
            {
                "zh": "五常市"
            },
            {
                "zh": "酒类专卖稽查队"
            }
        ],
        "zh": "然而，黑龙江省五常市却组建酒类专卖稽查队，动用公检法等上路设卡，截扣外埠酒，对城乡数百家企业和个体业户肆意打砸抢，致使多人被打伤，甚至造成命案，被当地群众称为“酒霸”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01416.wav"
    },
    {
        "id": "train_01417",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东欧"
            }
        ],
        "zh": "我相信国内众多有实力有远见的公司已经开始登陆国际市场，希望别忘了中东欧这个有巨大潜力的新兴国际市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01417.wav"
    },
    {
        "id": "train_01418",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "而到这里来的中国商人不是开饭馆就是练摊，卖一些国内积压的纺织品，这与一个大国的身份和形象太不相称了！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01418.wav"
    },
    {
        "id": "train_01419",
        "hints": [
            {
                "zh": "索尼"
            },
            {
                "zh": "三星"
            },
            {
                "zh": "大宇"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "于是“索尼”在这里设厂，“三星”在这里搞合资企业，“大宇”的６０００美元一辆的微型小汽车ＴＩＣＯ在这里卖得热火朝天，日本的大公司在这里均设有办事处、代理处甚至专售商店……却唯独不见我们中国的公司！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01419.wav"
    },
    {
        "id": "train_01420",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东欧"
            }
        ],
        "zh": "若想开展对中东欧的贸易，这里是最好的桥头堡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01420.wav"
    },
    {
        "id": "train_01421",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "捷克"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "独联体"
            },
            {
                "zh": "匈牙利"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "东西欧"
            }
        ],
        "zh": "斯洛伐克虽然只是个５００多万人口的小国，但地理位置极佳，西接奥地利、捷克，北通波兰，东傍乌克兰及独联体各国，南邻匈牙利和罗马尼亚，处于东西欧的中界点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01421.wav"
    },
    {
        "id": "train_01422",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国商品的价格适合他们的消费水准，在这里有很大的吸引力和竞争力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01422.wav"
    },
    {
        "id": "train_01423",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东欧"
            },
            {
                "zh": "西欧"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "中东欧国家的消费水平在西欧之下中国之上，日韩和西欧的产品对他们来说还是比较贵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01423.wav"
    },
    {
        "id": "train_01424",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "康佳"
            },
            {
                "zh": "长虹"
            },
            {
                "zh": "海尔"
            },
            {
                "zh": "熊猫"
            },
            {
                "zh": "先科"
            },
            {
                "zh": "容声"
            },
            {
                "zh": "小天鹅"
            },
            {
                "zh": "荣事达"
            },
            {
                "zh": "中东欧"
            }
        ],
        "zh": "中国是家用电器大国，康佳、长虹、海尔、熊猫、先科、容声、小天鹅、荣事达等等许多厂家产品的质量，已达到国际先进水平，价格相对便宜，在国内已是供过于求，为什么不出口到中东欧地区来？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01424.wav"
    },
    {
        "id": "train_01425",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我心里最大的希望是买地地道道的我们中国的产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01425.wav"
    },
    {
        "id": "train_01426",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "一个新的家庭需要添置不少家用电器，比如，电视机、录像机、音响、洗衣机和冰箱，很少逛商店的我跑到各大商场看了看，才知道那里几乎是清一色的日本货。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01426.wav"
    },
    {
        "id": "train_01427",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我给你们写信，向中国企业界转达我的一点希望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01427.wav"
    },
    {
        "id": "train_01428",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯洛伐克共和国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "布拉迪斯拉伐"
            }
        ],
        "zh": "我是一个定居在斯洛伐克共和国的中国人，和妻子一起在首都布拉迪斯拉伐经营着一家纪念品公司，生活过得还算安逸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01428.wav"
    },
    {
        "id": "train_01429",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "因此，北京的房价是否还能拧出水来，也就不得而知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01429.wav"
    },
    {
        "id": "train_01430",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "由于北京房地产开发的各个环节迄今为止透明度较差，大多数项目的征地、立项、建设直至销售都是在一种隐秘性很强的环境下操作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01430.wav"
    },
    {
        "id": "train_01431",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "记者在采访中了解到，房地产开发商对政府出台的取消收费措施普遍不抱乐观态度，开发商普遍认为，北京房价不会下降的原因完全是房地产开发成本降不下来所造成的，国家只要不在降低出让土地应收取的费用和在税制上做重大调整，房价就不会大幅度下降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01431.wav"
    },
    {
        "id": "train_01432",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "最近几年，由于商品房价格过高，社会要求降低房价的呼声不断，因而国家在１９９６年底出台了取消４８项房地产开发不合理收费的规定，北京市也于１９９７年前后颁布了取消３６项建设项目收费和加强商品房销售价格管理等一系列规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01432.wav"
    },
    {
        "id": "train_01433",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "三环路"
            }
        ],
        "zh": "只要是地段好的城区，不管房价多高，房子总会有单位的买家来接盘，这一所谓的“市场”传递出的信息，导致了北京房价始终处于扭曲的状态，房价虽高，但城区三环路以内的住宅却几乎很少有空置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01433.wav"
    },
    {
        "id": "train_01434",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "众所周知，单位集团购买是北京商品房消化的绝对主力，单位购房量占全市商品房售出总量的比例最高时可达到８０％以上，最低也在６０％左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01434.wav"
    },
    {
        "id": "train_01435",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "北京商品房价格居高不下主要有以下几点原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01435.wav"
    },
    {
        "id": "train_01436",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "但是由于北京商品房的价格形成远非这一点因素所确定，房价之中隐含有多种常人所不知的“成本”，房价构成不尽合理，因而有关房价的是是非非不绝于耳，也就在情理之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01436.wav"
    },
    {
        "id": "train_01437",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "北京是全国的首都，作为绝无仅有的集政治、文化、对外交往和经济发展于一身的中心城市，其城市的性质加之城市本身所拥有的１１００万人口和约４００万左右的流动人口，房价位居全国之首，仅从市场供求关系这一角度理解本应无可非议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01437.wav"
    },
    {
        "id": "train_01438",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "房价能不能再有所降低，成为近一个时期北京市民最为关心的焦点话题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01438.wav"
    },
    {
        "id": "train_01439",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "二环路"
            },
            {
                "zh": "三环路"
            },
            {
                "zh": "四环路"
            }
        ],
        "zh": "目前，北京二环路城区附近的商品住宅平均价格每平方米在８０００—１００００元左右，三环路至四环路的城乡结合部地区，商品房价平均每平方米在５０００—７０００元上下，即便近郊区房价大部分每平方米也在３０００元左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01439.wav"
    },
    {
        "id": "train_01440",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "作为首都，北京市自９０年代初房地产市场始建之后，其市场发展的稳定性在全国城市中首屈一指，但商品房房价之高也为全国之最。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01440.wav"
    },
    {
        "id": "train_01441",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "在京的全国十大杰出青年、北京十大杰出青年、第十二届“五四奖章”获得者及其他青年代表一千余人观看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01441.wav"
    },
    {
        "id": "train_01442",
        "hints": [
            {
                "zh": "共青团北京市委"
            },
            {
                "zh": "北京市青年联合会"
            },
            {
                "zh": "中新荣集团"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "世纪剧院"
            }
        ],
        "zh": "为弘扬“五四”爱国主义精神，由共青团北京市委、北京市青年联合会联合主办，中新荣集团承办的“祖国颂歌”交响乐音乐晚会日前在北京世纪剧院拉开帷幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01442.wav"
    },
    {
        "id": "train_01443",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "故宫"
            },
            {
                "zh": "吴天明"
            },
            {
                "zh": "宋聚丰"
            },
            {
                "zh": "何伟"
            }
        ],
        "zh": "这里原来没有路，可人一多……（图片）举世闻名的北京故宫，前些日子在墙下却漂浮着许多烂纸和塑料袋（图片）该剧由吴天明执导，宋聚丰编剧，何伟主演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01443.wav"
    },
    {
        "id": "train_01444",
        "hints": [
            {
                "zh": "一合"
            },
            {
                "zh": "鲁迅"
            }
        ],
        "zh": "该剧根据一合创作的获全国首届鲁迅文学奖的同名长篇报告文学改编，在丰富的真实生活基础上，通过精心创作，使讴歌时代新人方面有了新的突破，观众反响强烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01444.wav"
    },
    {
        "id": "train_01445",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省纪委"
            },
            {
                "zh": "河北电视台"
            },
            {
                "zh": "河北电影电视剧制作中心"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "由河北省纪委、河北电视台、河北电影电视剧制作中心联合摄制的十二集电视连续剧《黑脸》，历经两年拍成，已在中央电视台与观众见面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01445.wav"
    },
    {
        "id": "train_01446",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市演出公司"
            },
            {
                "zh": "北京启明演出公司"
            }
        ],
        "zh": "演出由上海市演出公司主办，北京启明演出公司承办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01446.wav"
    },
    {
        "id": "train_01447",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮埃尔·拉考特"
            }
        ],
        "zh": "从１９９１年被评定为国家级芭蕾舞团之后，素有古典浪漫派芭蕾杰出代表之称的皮埃尔·拉考特率领这支年轻的芭蕾舞团，汇聚了一大批颇具实力的芭蕾名家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01447.wav"
    },
    {
        "id": "train_01448",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎国家歌剧院芭蕾舞团"
            },
            {
                "zh": "特里克·杜邦"
            }
        ],
        "zh": "这支芭蕾舞团从创立到闻名世界仅仅用了二十年时间，现为巴黎国家歌剧院芭蕾舞团团长的特里克·杜邦就曾长期担任该团的艺术总监。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01448.wav"
    },
    {
        "id": "train_01449",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国南锡国家芭蕾舞团"
            }
        ],
        "zh": "被誉为演绎古典芭蕾典范的法国南锡国家芭蕾舞团，以充满活力和勇于创新著称。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01449.wav"
    },
    {
        "id": "train_01450",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京展览馆剧场"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "他们将于５月９日至１１日在北京展览馆剧场上演法国浪漫派古典芭蕾《天鹅湖》全剧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01450.wav"
    },
    {
        "id": "train_01451",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国巴黎国家歌剧院芭蕾舞团"
            },
            {
                "zh": "吉赛尔"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "南锡国家芭蕾舞团"
            }
        ],
        "zh": "继法国巴黎国家歌剧院芭蕾舞团的《吉赛尔》之后，北京舞台又迎来了也是法国三大国家芭蕾舞团之一的南锡国家芭蕾舞团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01451.wav"
    },
    {
        "id": "train_01452",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海工部局"
            }
        ],
        "zh": "上海工部局一两试铸银币是存世极为稀少的钱币品种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01452.wav"
    },
    {
        "id": "train_01453",
        "hints": [
            {
                "zh": "张监税"
            },
            {
                "zh": "昌黎"
            }
        ],
        "zh": "南宋淳熙改元锦溪张监税宅刻本《昌黎先生集》是迭经二百年间名家流传的国宝之一，目前海内外仅存三部，其附录一卷，更为孤本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01453.wav"
    },
    {
        "id": "train_01454",
        "hints": [
            {
                "zh": "傅抱石"
            }
        ],
        "zh": "在书画专场，有傅抱石的《龙蟠虎跃今胜昔》，这是历年拍卖会上最大的一幅作品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01454.wav"
    },
    {
        "id": "train_01455",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉德"
            }
        ],
        "zh": "重头排列是嘉德这次拍卖的一大特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01455.wav"
    },
    {
        "id": "train_01456",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "５月８日至１１日，总估价八千万元的二千八百多件珍贵文物与艺术品在京与海内外收藏家见面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01456.wav"
    },
    {
        "id": "train_01457",
        "hints": [
            {
                "zh": "总政歌舞团"
            }
        ],
        "zh": "五月二十日、二十一日举行的歌舞新作品演出，将集中推出总政歌舞团今年来最新创作的一批歌舞佳作，都是第一次和观众见面，有合唱、独唱，还有舞蹈，并首次推出女子民乐五重奏节目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01457.wav"
    },
    {
        "id": "train_01458",
        "hints": [
            {
                "zh": "总政歌舞团"
            },
            {
                "zh": "徐有光"
            },
            {
                "zh": "苏盛兰"
            },
            {
                "zh": "李双江"
            }
        ],
        "zh": "曾在总政歌舞团工作过的歌唱家徐有光、苏盛兰、李双江等参加演出，给演出带来另一番光彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01458.wav"
    },
    {
        "id": "train_01459",
        "hints": [
            {
                "zh": "总政歌舞团"
            }
        ],
        "zh": "五月五日举行的歌曲回顾音乐会，展示总政歌舞团四十五年来的艺术成就，将多年创作演出的优秀音乐作品汇聚一台，既有五六十年代观众熟悉的歌曲，也有七八十年代脍炙人口的作品，又有九十年代的新作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01459.wav"
    },
    {
        "id": "train_01460",
        "hints": [
            {
                "zh": "总政歌舞团"
            }
        ],
        "zh": "总政歌舞团是国内首屈一指的艺术团体，建团四十五年来，创作和演出了大量以军事题材为主、具有浓郁民族特色和时代精神的音乐舞蹈节目，形成了独特的艺术风格，先后出访过四十多个国家和地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01460.wav"
    },
    {
        "id": "train_01461",
        "hints": [
            {
                "zh": "总政歌舞团"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国剧院"
            },
            {
                "zh": "左青"
            },
            {
                "zh": "王海晨"
            },
            {
                "zh": "胡德风"
            },
            {
                "zh": "徐新"
            },
            {
                "zh": "刘云厚"
            },
            {
                "zh": "郑健"
            },
            {
                "zh": "克里木"
            },
            {
                "zh": "彭丽媛"
            },
            {
                "zh": "董文华"
            },
            {
                "zh": "程志"
            },
            {
                "zh": "王秀芬"
            },
            {
                "zh": "郁钧剑"
            },
            {
                "zh": "熊卿材"
            },
            {
                "zh": "阎维文"
            },
            {
                "zh": "蔡国庆"
            }
        ],
        "zh": "为纪念总政歌舞团成立四十五周年，总政歌舞团在北京中国剧院分别举行两场演出，左青、王海晨担任策划，胡德风、徐新、刘云厚、郑健执棒，克里木、彭丽媛、董文华、程志、王秀芬、郁钧剑、熊卿材、阎维文、蔡国庆等联袂演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01461.wav"
    },
    {
        "id": "train_01462",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "艺术节前举行的上海国际服装文化节和国际园艺博览会也让上海观众的视野更开阔，情趣更广泛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01462.wav"
    },
    {
        "id": "train_01463",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "有关剧场纷纷推出电话订票、送票上门的服务措施，为上海广大观众提供了一个欣赏艺术的极好机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01463.wav"
    },
    {
        "id": "train_01464",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "上海国际艺术节的演出场次在一百一十场以上，戏票数估计也将超过十万张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01464.wav"
    },
    {
        "id": "train_01465",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "还有二十一台是上海各艺术表演团体推出的祝贺演出剧目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01465.wav"
    },
    {
        "id": "train_01466",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾朱宗庆打击乐团"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "台湾朱宗庆打击乐团带来了海峡彼岸音乐家的精湛演技，而中国京剧优秀青年演员研究生班的三场京剧则向上海观众展示京剧新星的风采。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01466.wav"
    },
    {
        "id": "train_01467",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "吉林"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            }
        ],
        "zh": "七台外省市剧目来自天津、四川、福建、吉林、广东、江苏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01467.wav"
    },
    {
        "id": "train_01468",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国克利夫兰交响乐团"
            },
            {
                "zh": "法国南锡国家芭蕾舞团"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "萨尔瓦多·阿卡多"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "亚历山大·曼尼科夫"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "恰克"
            }
        ],
        "zh": "其中有美国克利夫兰交响乐团的经典交响音乐会，法国南锡国家芭蕾舞团的《天鹅湖》、意大利小提琴家萨尔瓦多·阿卡多的独奏音乐会、俄罗斯钢琴家亚历山大·曼尼科夫的独奏音乐会、日本著名歌星恰克演唱会，都以自身的艺术质量分别吸引了不同的观众群体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01468.wav"
    },
    {
        "id": "train_01469",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            }
        ],
        "zh": "十四台国外节目分别来自法国、意大利、美国、日本、澳大利亚、俄罗斯、以色列、朝鲜和瑞典等九个国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01469.wav"
    },
    {
        "id": "train_01470",
        "hints": [
            {
                "zh": "廖昌永"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "尚长荣"
            }
        ],
        "zh": "青年歌唱家廖昌永专场音乐会和京剧表演艺术家尚长荣专场，也下了很大功夫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01470.wav"
    },
    {
        "id": "train_01471",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁山伯"
            },
            {
                "zh": "祝英台"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "芭蕾舞剧《梁山伯与祝英台》、昆剧《琵琶记》、《古诗乐韵》民族音乐会、木偶剧《寻太阳》、沪剧《我心握你手》等是新创作、改编的剧目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01471.wav"
    },
    {
        "id": "train_01472",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "黄豆豆"
            },
            {
                "zh": "苏武"
            }
        ],
        "zh": "由上海艺术表演团体演出的十四台剧目中，有京剧《宝莲灯》、青年舞蹈家黄豆豆主演的民族舞剧《苏武》、越剧《舞台姐妹》、音乐话剧《歌星与猩猩》，都是在激烈的竞争选拔中脱颖而出的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01472.wav"
    },
    {
        "id": "train_01473",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市"
            }
        ],
        "zh": "其艺术品种之丰富、时间跨度之长、演出分布点之广均超过以往历届艺术节，堪称上海市历年来所举办的大型艺术表演活动之最。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01473.wav"
    },
    {
        "id": "train_01474",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "上海市区和部分郊区的二十五个演出场所分别上演五十八台绚丽多彩的文艺节目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01474.wav"
    },
    {
        "id": "train_01475",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "浦江"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年上海国际艺术节从５月２日至５月３１日在春意盎然的浦江之滨举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01475.wav"
    },
    {
        "id": "train_01476",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "我期盼居住在北京的上上下下各行各业的人，尽快以自觉的文明意识投入环境建设，让北京的文明建设步伐能走在全国的最前列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01476.wav"
    },
    {
        "id": "train_01477",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "这几百万人对北京的环境建设具有举足轻重的作用，而且北京的环境也是他们的生存环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01477.wav"
    },
    {
        "id": "train_01478",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "我说居民而不讲市民，是因为我的话也想讲给那些没有北京户口但已居住在北京的人们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01478.wav"
    },
    {
        "id": "train_01479",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "我很感激北京各级政府部门为北京的文明环境建设做了不少工作，但一场大动作一次强攻势只能收一时之效，过后很可能故态复萌，要想提高文明程度，必须依赖居民的自觉意识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01479.wav"
    },
    {
        "id": "train_01480",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "在北京坐在小公共汽车或者新近运营的空调公共汽车里，最常听见的语言就是：那儿有警察，不能停！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01480.wav"
    },
    {
        "id": "train_01481",
        "hints": [
            {
                "zh": "三环路"
            }
        ],
        "zh": "尤其一出三环路，很多施工单位就在街路上堆土、筛沙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01481.wav"
    },
    {
        "id": "train_01482",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "北京现在的工地已经设置了许多遮盖，但留落在外的泥土仍十分明显。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01482.wav"
    },
    {
        "id": "train_01483",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "航天桥"
            }
        ],
        "zh": "前些日子北京下了一场泥雨，就在雨前两个小时，我眼见七辆不加任何苫盖的大卡车，满载着沙土，在航天桥以北的道路上飞驶，一路烟尘滚滚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01483.wav"
    },
    {
        "id": "train_01484",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "如今北京的护栏、隔离栏日见增多，常常还要在栏杆栏网上挂出“不要跨越……”另外，在公共场合禁止吸烟的规定，许多地方已形同虚设；雨天之后，肮脏的车辆竟然还能在街上行驶，等等，也都是经常见到的现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01484.wav"
    },
    {
        "id": "train_01485",
        "hints": [
            {
                "zh": "钓鱼台国宾馆"
            },
            {
                "zh": "武警"
            }
        ],
        "zh": "钓鱼台国宾馆北面最近刚刚由武警官兵义务劳动，一身汗一身泥，把碎石、渣土清理翻整成上好的平地准备植草，不出两天便让行人踩得乱七八糟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01485.wav"
    },
    {
        "id": "train_01486",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "好端端的草坪为北京增添了绿色，对受风沙之苦的北京人来说，草地是何等的珍贵，可是许多草地假如不加护栏就肯定被践踏得支离破碎，踩出一条条小径，遗弃着种种废物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01486.wav"
    },
    {
        "id": "train_01487",
        "hints": [
            {
                "zh": "东四"
            },
            {
                "zh": "灯市西口"
            },
            {
                "zh": "王府井"
            },
            {
                "zh": "阜成门"
            }
        ],
        "zh": "连比较整洁的东四朝北的那条街上，傍晚也遗弃着不少脏东西，至于灯市西口至王府井马路西侧和阜成门向东的北侧一入黄昏简直就成了垃圾堆放地，肮脏不堪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01487.wav"
    },
    {
        "id": "train_01488",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "在北京，许多横穿马路者从不走人行横道，而经过人行横道的车辆也不避让行人，都是疾驶冲过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01488.wav"
    },
    {
        "id": "train_01489",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼家楼"
            }
        ],
        "zh": "再向东靠近呼家楼有一南北方向的胡同，里面驶出左转的汽车特别多，非要挤入由东朝西本已塞得满满的车流，给由西向东的车辆横添一道屏障，一堵就是十来分钟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01489.wav"
    },
    {
        "id": "train_01490",
        "hints": [
            {
                "zh": "１０９路总站"
            }
        ],
        "zh": "１０９路总站位于路北，由西而来的车必须横驶路面才能进站，东西方向的来往车辆又从不礼让，于是人为的大塞车是此地一大景观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01490.wav"
    },
    {
        "id": "train_01491",
        "hints": [
            {
                "zh": "东大桥"
            },
            {
                "zh": "呼家楼"
            }
        ],
        "zh": "东大桥到呼家楼的那条马路是个典型，多年来未见改观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01491.wav"
    },
    {
        "id": "train_01492",
        "hints": [
            {
                "zh": "地铁复兴门站"
            }
        ],
        "zh": "尤其是地铁复兴门站，因为换乘，上下的人特别多，老中青少，男男女女的眼睛盯着空位，车门一开便蜂拥而入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01492.wav"
    },
    {
        "id": "train_01493",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "在北京乘公共汽车和地铁，一拥而上、冲锋陷阵、争先恐后，仍然是有些地方的常态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01493.wav"
    },
    {
        "id": "train_01494",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京西站"
            }
        ],
        "zh": "北京西站的服务也不令人满意，还是旧站的那张老面孔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01494.wav"
    },
    {
        "id": "train_01495",
        "hints": [
            {
                "zh": "机场高速公路"
            }
        ],
        "zh": "有一段时间，一降暴雨，机场高速公路就要堵塞，航班都会受影响，闹了半天乘客才明白，原来仅仅是临近机场的一小段路的积水所致，而解决这一问题却用了许多时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01495.wav"
    },
    {
        "id": "train_01496",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "虹桥机场"
            },
            {
                "zh": "首都机场"
            }
        ],
        "zh": "走进上海虹桥机场，处处可见明显标识，总有彬彬有礼的服务人员告知你如何登机，走哪条路；而首都机场里，冷漠、不耐烦、衣冠不整、高声吆喝这类的“服务”，随时可遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01496.wav"
    },
    {
        "id": "train_01497",
        "hints": [
            {
                "zh": "首都机场"
            }
        ],
        "zh": "首都机场拥挤、混乱，是令人非常头痛的问题，但这并非全要算在扩建工程尚未竣工的账上，服务质量、服务设施在现有条件下也可以改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01497.wav"
    },
    {
        "id": "train_01498",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "近几年，我常去上海、杭州、南宁、南京、大连等地出差，每次回到北京一比较，不禁汗颜，越来越为北京文明环境担忧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01498.wav"
    },
    {
        "id": "train_01499",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "我生长在北京，将来怕是一辈子都要生活在这里，所以特别关注自己的文明环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01499.wav"
    },
    {
        "id": "train_01500",
        "hints": [
            {
                "zh": "李培智"
            }
        ],
        "zh": "李培智十分无奈地告诉记者，经典的作品能锻造合唱水平，开阔观众欣赏视野，作为国家一流合唱团，不能不加以引介。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01500.wav"
    },
    {
        "id": "train_01501",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国交响乐团合唱团"
            }
        ],
        "zh": "最不容忽视的是，迫于生存，这一年多，中国交响乐团合唱团经济行为远远多于艺术行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01501.wav"
    },
    {
        "id": "train_01502",
        "hints": [
            {
                "zh": "合唱团"
            }
        ],
        "zh": "合唱团也许尚未意识到，队伍的不断老化，也是演出水平的隐患。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01502.wav"
    },
    {
        "id": "train_01503",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国交响乐团合唱团"
            }
        ],
        "zh": "作为改革的先行者，中国交响乐团合唱团的路走得很辛苦，尚存许多有待解决的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01503.wav"
    },
    {
        "id": "train_01504",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国交响乐团合唱团"
            }
        ],
        "zh": "中国交响乐团合唱团的探索为文艺团体进一步的改革提供了有益的启示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01504.wav"
    },
    {
        "id": "train_01505",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国交响乐团合唱团"
            }
        ],
        "zh": "被“逼”下海的中国交响乐团合唱团从伸手向国家要钱，转为通过艺术活动向社会要效益；从一味地输血转向自我造血，在文化市场初步立住脚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01505.wav"
    },
    {
        "id": "train_01506",
        "hints": [
            {
                "zh": "合唱团"
            },
            {
                "zh": "中央歌剧芭蕾舞剧院"
            },
            {
                "zh": "中央歌剧舞剧院合唱团"
            }
        ],
        "zh": "作为“附属”的合唱团，不仅没有消亡，反而活得有滋有味；与此同时，中央歌剧芭蕾舞剧院、中央歌剧舞剧院合唱团一些“吃皇粮”的演员纷纷跳槽到该团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01506.wav"
    },
    {
        "id": "train_01507",
        "hints": [
            {
                "zh": "李初建"
            },
            {
                "zh": "许晶"
            }
        ],
        "zh": "团员李初建、许晶等人给我讲述了一件耐人寻味的事情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01507.wav"
    },
    {
        "id": "train_01508",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会音乐学院"
            },
            {
                "zh": "合唱团"
            }
        ],
        "zh": "在社会音乐学院一楼一间不足十五平方米的简陋小屋就是合唱团争取到的唯一的一间办公室。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01508.wav"
    },
    {
        "id": "train_01509",
        "hints": [
            {
                "zh": "李培智"
            }
        ],
        "zh": "李培智说：“逼到这个地步，不练不行呀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01509.wav"
    },
    {
        "id": "train_01510",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国交响乐团合唱团"
            }
        ],
        "zh": "”许多人认为，被“逼下海”的中国交响乐团合唱团一年多来虽“疲于生计”，但演出质量却较原来更好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01510.wav"
    },
    {
        "id": "train_01511",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国交响乐团“附属合唱团”"
            }
        ],
        "zh": "最重要的是，今年年初，中国交响乐团“附属合唱团”的“附属”二字去掉了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01511.wav"
    },
    {
        "id": "train_01512",
        "hints": [
            {
                "zh": "李培智"
            }
        ],
        "zh": "时至今日，团长李培智可以略微舒口气了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01512.wav"
    },
    {
        "id": "train_01513",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市科委"
            },
            {
                "zh": "科委"
            }
        ],
        "zh": "北京市科委决定１９９６年至２０００年，每年给予合唱团三十万元赞助，合唱团负责辅导科委开展文化活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01513.wav"
    },
    {
        "id": "train_01514",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京音乐厅"
            }
        ],
        "zh": "北京音乐厅看好该团，不论票房如何，每年与其签约演出二十多场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01514.wav"
    },
    {
        "id": "train_01515",
        "hints": [
            {
                "zh": "李培智"
            }
        ],
        "zh": "受命于危难之际的李培智精神压力更重了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01515.wav"
    },
    {
        "id": "train_01516",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国交响乐团“附属”合唱团"
            }
        ],
        "zh": "团里六十四个编制最终保留下来，但条件也是“苛刻”的：作为中国交响乐团“附属”合唱团，每年除了上级部门补贴的二万四千元外，要“自己养活自己”，不享受交响团的任何待遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01516.wav"
    },
    {
        "id": "train_01517",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "严良"
            },
            {
                "zh": "李培智"
            }
        ],
        "zh": "为此，炎炎烈日下的北京街头巷尾，奔走着老指挥严良和李培智等人四处游说的身影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01517.wav"
    },
    {
        "id": "train_01518",
        "hints": [
            {
                "zh": "李培智"
            }
        ],
        "zh": "同时流泪的还有李培智这个老团员的心：无论如何，这个拥有许多国家一流好嗓子的合唱队伍不能散！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01518.wav"
    },
    {
        "id": "train_01519",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京音乐厅"
            },
            {
                "zh": "左文龙"
            }
        ],
        "zh": "北京音乐厅的后台，演出尚未结束，突然，一个情绪恶劣到极点的女团员实在无法自控，伸手打了身边指挥左文龙一个耳光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01519.wav"
    },
    {
        "id": "train_01520",
        "hints": [
            {
                "zh": "文化部"
            }
        ],
        "zh": "第二天就要宣布文化部改革方案了，眼瞅着一个历史悠久的合唱艺术团有可能解散，团员们怎能不着急？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01520.wav"
    },
    {
        "id": "train_01521",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央乐团合唱团"
            },
            {
                "zh": "中国歌剧院"
            },
            {
                "zh": "中央歌剧舞剧院"
            }
        ],
        "zh": "原中央乐团合唱团部分人分流到中国歌剧院和中央歌剧舞剧院；余下三十来人除发给百分之六十基本工资外，主管部门不再承担任何责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01521.wav"
    },
    {
        "id": "train_01522",
        "hints": [
            {
                "zh": "文化部"
            },
            {
                "zh": "中央乐团"
            },
            {
                "zh": "中国交响乐团"
            },
            {
                "zh": "中央乐团交响团"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年７月，在文化部下辖的文艺团体改组中，原中央乐团易名中国交响乐团，由原中央乐团交响团组建。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01522.wav"
    },
    {
        "id": "train_01523",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京音乐厅"
            },
            {
                "zh": "中国交响乐团合唱团"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "然而，谁曾想到，一年多以前，也是在北京音乐厅，中国交响乐团合唱团上演了一出闹剧式的悲剧……国内一些媒体也纷纷著文，盛赞中国交响乐团合唱团在亚洲首唱这首音乐界公认的合唱难曲的勇气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01523.wav"
    },
    {
        "id": "train_01524",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "台下，两名德国合唱团团员眼角早已渗出感动的泪水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01524.wav"
    },
    {
        "id": "train_01525",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "黑尔·毕什"
            }
        ],
        "zh": "乐池里，满头白发的美国指挥黑尔·毕什站在乐池里一次又一次地朝合唱团跷起大拇指。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01525.wav"
    },
    {
        "id": "train_01526",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京音乐厅"
            },
            {
                "zh": "中国交响乐团合唱团"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "巴赫"
            }
        ],
        "zh": "４月１０日晚，北京音乐厅，由中国交响乐团合唱团演唱的德国巴洛克时代的音乐巨匠巴赫的《Ｂ小调弥撒曲》，在舒缓的混声合唱声中画下休止符。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01526.wav"
    },
    {
        "id": "train_01527",
        "hints": [
            {
                "zh": "霞美镇"
            }
        ],
        "zh": "图为该县霞美镇渔民采收吊养海蛎归来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01527.wav"
    },
    {
        "id": "train_01528",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省"
            }
        ],
        "zh": "目前水产养殖面积居福建省首位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01528.wav"
    },
    {
        "id": "train_01529",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "漳浦县"
            }
        ],
        "zh": "福建漳浦县大力开发浅海滩涂，水产养殖业蓬勃发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01529.wav"
    },
    {
        "id": "train_01530",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "漳浦县"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "东海县"
            },
            {
                "zh": "牛山果园"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "福建漳浦县大力开发水产养殖业（图片）为充分利用与提高当地木材资源的价值，江苏省东海县牛山果园根据装潢市场对板材的需求，于１９９６年投资９０余万元建成板材加工企业，所生产的３个系列２０多个品种的１０多万张细木工板、防火板、多层板等产品远销武汉、上海、南京等１０余个省、市，并出口韩国，１９９７年实现利润３０余万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01530.wav"
    },
    {
        "id": "train_01531",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "潮白河"
            }
        ],
        "zh": "北京潮白河流域是北京五大风沙危害地区之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01531.wav"
    },
    {
        "id": "train_01532",
        "hints": [
            {
                "zh": "农业部药检所"
            },
            {
                "zh": "农民日报"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由农业部药检所和农民日报举办的绿色南方杯《农药管理条例》讲座有奖征答活动日前在京颁奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01532.wav"
    },
    {
        "id": "train_01533",
        "hints": [
            {
                "zh": "新河县"
            }
        ],
        "zh": "去年秋季以来，新河县农民兴起了兴建私营水利工程的热潮，目前已投资２００万元，打私人井１５眼，修私人防渗垄沟４０００多米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01533.wav"
    },
    {
        "id": "train_01534",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "如何摆脱农民靠天收粮的束缚，县委、县政府在组织乡村集体兴修水利的同时，出台了一系列优惠政策，鼓励私人兴办水利工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01534.wav"
    },
    {
        "id": "train_01535",
        "hints": [
            {
                "zh": "新河县"
            }
        ],
        "zh": "去年，新河县遇到了５０年来前所未有的旱灾，８０％的耕地绝收、减收。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01535.wav"
    },
    {
        "id": "train_01536",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "新河县"
            },
            {
                "zh": "荆庄乡"
            },
            {
                "zh": "平头楼村"
            },
            {
                "zh": "吴金锁"
            }
        ],
        "zh": "本报讯今年３月以来，河北省新河县荆庄乡平头楼村吴金锁等５位农民集资所建的防渗垄沟投入使用，这是新河县农民自己大兴水利工程的一个缩影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01536.wav"
    },
    {
        "id": "train_01537",
        "hints": [
            {
                "zh": "菏泽"
            }
        ],
        "zh": "截至４月底，菏泽牡丹种植面积已达５万余亩，品种８５０多个，已建成花卉批发市场５处，专业经营鲜花的花店已发展到２０余家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01537.wav"
    },
    {
        "id": "train_01538",
        "hints": [
            {
                "zh": "菏泽"
            }
        ],
        "zh": "数百年来，菏泽人栽培牡丹多以观花、入药为主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01538.wav"
    },
    {
        "id": "train_01539",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "菏泽"
            }
        ],
        "zh": "本报讯山东菏泽地区利用资源优势，加快科技开发，培植牡丹支柱产业，去年牡丹花销售收入突破４亿元，出口创汇２０００多万美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01539.wav"
    },
    {
        "id": "train_01540",
        "hints": [
            {
                "zh": "沛县"
            }
        ],
        "zh": "开拓市场，实现农副产品大流通，是沛县提高农业经济效益的关键措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01540.wav"
    },
    {
        "id": "train_01541",
        "hints": [
            {
                "zh": "沛县"
            }
        ],
        "zh": "仅加工销售农副产品，沛县就涌现了６个龙头企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01541.wav"
    },
    {
        "id": "train_01542",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙固镇"
            },
            {
                "zh": "大立"
            },
            {
                "zh": "苇帘加工基地"
            },
            {
                "zh": "淮海"
            }
        ],
        "zh": "龙固镇大立苇帘加工基地，本地芦苇已远远不能满足加工需要，芦苇来源已拓展到整个淮海经济区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01542.wav"
    },
    {
        "id": "train_01543",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨屯镇"
            },
            {
                "zh": "苏"
            }
        ],
        "zh": "该县杨屯镇稻米加工基地，有６个稻米加工专业村，不仅县内的稻谷几乎全部从这里加工成稻米销往外地，还源源收购了苏南的大量稻谷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01543.wav"
    },
    {
        "id": "train_01544",
        "hints": [
            {
                "zh": "沛县"
            }
        ],
        "zh": "如何实现农副产品的就地增值，沛县人进行了大胆的探索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01544.wav"
    },
    {
        "id": "train_01545",
        "hints": [
            {
                "zh": "大沙河"
            },
            {
                "zh": "微山湖"
            }
        ],
        "zh": "西部大沙河两岸建成了１５万亩红富士苹果、酥梨生产基地，东部微山湖畔建成了８个乡镇连片的优质无公害稻米生产基地和水产品养殖、浅水藕生产基地，中部市县公路和县乡公路两侧建成了包括３万栋日光能温室、１０万亩大棚、６万亩特菜，总面积达５５万亩的蔬菜生产基地；还在各乡镇建成了上百个鸡鸭牛羊兔及特种养殖在内的养殖基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01545.wav"
    },
    {
        "id": "train_01546",
        "hints": [
            {
                "zh": "沛县"
            }
        ],
        "zh": "沛县依据资源优势，因地制宜地创建了一批农副产品生产基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01546.wav"
    },
    {
        "id": "train_01547",
        "hints": [
            {
                "zh": "县职教中心"
            },
            {
                "zh": "南京林业大学"
            },
            {
                "zh": "南林大沛县学院"
            }
        ],
        "zh": "该县还投资５０００多万元，建成了县职教中心，并与南京林业大学联合开办了南林大沛县学院，每年可为当地培养上千名适用人才。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01547.wav"
    },
    {
        "id": "train_01548",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            }
        ],
        "zh": "１０万亩红富士苹果基地，广泛推广了人工授粉、疏花疏果、套袋转果、配方施肥、全年修剪等新技术，果品产量和质量显著提高，在全国水果质量评比中，仅红富士苹果一项，该县就连续五次夺冠，并包揽江苏省水果评比中前６名全部奖项。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01548.wav"
    },
    {
        "id": "train_01549",
        "hints": [
            {
                "zh": "沛县"
            }
        ],
        "zh": "连年来，沛县稳步实施以小麦精量播种、群体优质栽培，水稻抛秧、肥床旱育稀植，玉米的“一套两增”，棉花的“三膜”栽培为重点的农业十大技术工程，并在全县范围内实施良种化，以单产的新突破，实现了粮食总产的稳步增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01549.wav"
    },
    {
        "id": "train_01550",
        "hints": [
            {
                "zh": "沛县"
            }
        ],
        "zh": "广泛深入地推广农业新技术，已成为沛县农民醉心发展农业生产的实际措施，广大农民已经尝到了科学技术的胜利果实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01550.wav"
    },
    {
        "id": "train_01551",
        "hints": [
            {
                "zh": "沛县"
            }
        ],
        "zh": "沛县大地有百里煤海的美称，因开采煤炭而造成的大面积塌陷地，被陆续开发改造成精养鱼塘和浅水藕种植、鱼虾混养基地，年增效益４５００万元，正是“挖走乌金捞白银，废地变成聚宝盆”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01551.wav"
    },
    {
        "id": "train_01552",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "在８０年代还黄沙遮天、茅草飞漫的黄河故道，如今两岸１０万亩优质红富士果园，一派葱茏，年产优质红富士苹果８０００万公斤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01552.wav"
    },
    {
        "id": "train_01553",
        "hints": [
            {
                "zh": "沛县"
            },
            {
                "zh": "大沙河"
            }
        ],
        "zh": "５年来，沛县投入巨额资金用于农业资源的开发，根治了百里大沙河。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01553.wav"
    },
    {
        "id": "train_01554",
        "hints": [
            {
                "zh": "沛县"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "刘邦"
            }
        ],
        "zh": "沛县是江苏最北部的农业大县，历史上以出了中国第一个农民出身的皇帝刘邦而闻名于世。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01554.wav"
    },
    {
        "id": "train_01555",
        "hints": [
            {
                "zh": "沛县"
            },
            {
                "zh": "坂下信用社"
            },
            {
                "zh": "临汾市"
            },
            {
                "zh": "郭家庄"
            },
            {
                "zh": "坂下村"
            }
        ],
        "zh": "大风起处听潮声———沛县由农业大县走向农业强县（地方经济）为了美化城乡和提高人民群众生活质量，坂下信用社大胆投放２０００多万元贷款，支持临汾市城市基础设施建设和道路拓宽工程……与此同时，围绕本地农民致富的主导产业，又支持郭家庄办起印刷厂和煤、焦、铁厂；支持坂下村发展运输业，使这两个村人均年收入超２５００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01555.wav"
    },
    {
        "id": "train_01556",
        "hints": [
            {
                "zh": "左慧英"
            },
            {
                "zh": "北城农副产品批发市场"
            },
            {
                "zh": "坂下农贸批发市场"
            }
        ],
        "zh": "３年走完第一步，１９９４年，左慧英又以市场为导向，以促进本地产品变商品为目的，先后投放贷款８０００万元，扶持地方政府建起北城农副产品批发市场、坂下农贸批发市场，现在几个市场的年交易额已达１．２亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01556.wav"
    },
    {
        "id": "train_01557",
        "hints": [
            {
                "zh": "左慧英"
            }
        ],
        "zh": "早在９０年代初，左慧英就组织全信用社１００多名职工开始实施“十百千”工程，即扶持农民兴办１０个副食品生产基地、１００个肉蛋奶生产及流通大户、１０００个蔬菜大棚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01557.wav"
    },
    {
        "id": "train_01558",
        "hints": [
            {
                "zh": "坂下信用社"
            },
            {
                "zh": "左慧英"
            }
        ],
        "zh": "坂下信用社从主任左慧英到１２个分社主任，几乎全是女性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01558.wav"
    },
    {
        "id": "train_01559",
        "hints": [
            {
                "zh": "坂下信用社"
            }
        ],
        "zh": "本着对储户的负责精神，在发放贷款时严格把关，坂下信用社在十几年的风高浪险中，避开了一个个暗礁，逾期贷款历年累计不足８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01559.wav"
    },
    {
        "id": "train_01560",
        "hints": [
            {
                "zh": "坂下信用社"
            }
        ],
        "zh": "心里有着“守好农民的血汗钱”这杆秤，所有小动作动摇不了坂下信用社每一个员工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01560.wav"
    },
    {
        "id": "train_01561",
        "hints": [
            {
                "zh": "左慧英"
            }
        ],
        "zh": "有多少次，急于用款的企业主拿着所谓“回扣”找左慧英。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01561.wav"
    },
    {
        "id": "train_01562",
        "hints": [
            {
                "zh": "左慧英"
            }
        ],
        "zh": "左慧英总是以不变应万变———扶持企业理所当然，但必须经严格的考察论证，才可放贷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01562.wav"
    },
    {
        "id": "train_01563",
        "hints": [
            {
                "zh": "信用社"
            },
            {
                "zh": "左慧英"
            }
        ],
        "zh": "因为这些钱不像国家拨款那般来得容易，而是千万农民的血汗所聚，希望所寄，所以从信用社主任左慧英到每一位职工，都恪守着一个原则：即使量不回米来，也千万不能把口袋丢了！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01563.wav"
    },
    {
        "id": "train_01564",
        "hints": [
            {
                "zh": "坂下信用社"
            },
            {
                "zh": "临汾市"
            }
        ],
        "zh": "坂下信用社是临汾市北郊部分农户为了避险抗灾，每人集资５—１０元兴办的互救式信用社。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01564.wav"
    },
    {
        "id": "train_01565",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "临汾市坂下信用社"
            }
        ],
        "zh": "山西省临汾市坂下信用社在樯桅林立的“银海”中，只是一叶漂浮于夹缝里的小舟，但十几年屡历险境成为全省农村信用社创利税第一大户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01565.wav"
    },
    {
        "id": "train_01566",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "据了解，“九五”期间，我国用于环保的总投资预计将达到４５００亿元，上海已提出社会环保投入比例要占全市国民生产总值的３％，约为４８０亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01566.wav"
    },
    {
        "id": "train_01567",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本这几年经济不景气，许多产业停滞不前，唯独环保业以每年两位数的速度递增。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01567.wav"
    },
    {
        "id": "train_01568",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "泰宁县"
            },
            {
                "zh": "朱中镇"
            },
            {
                "zh": "肖由明"
            }
        ],
        "zh": "报载，福建泰宁县朱中镇农民肖由明在镇政府支持下筹资４万元，添置了车辆、垃圾桶，建了一个垃圾处理站和两个中转站，由于及时清扫，垃圾当天清运整理，为乡邻提供了一个好的卫生环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01568.wav"
    },
    {
        "id": "train_01569",
        "hints": [
            {
                "zh": "裴刘乡"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "省农科院"
            }
        ],
        "zh": "农民自办环保站的启示（农村杂谈）裴刘乡的头头们心里打着他们的大算盘：现在的蔬菜市场竞争激烈，价格较低，而兔毛市场求大于供，行情看好；况且前有韩国、日本客商做牵引，后有省农科院做后盾，内有近２００兔农做基础，一年就能产出兔毛１０万公斤，产值就是２０００万，既能富民，又能兴乡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01569.wav"
    },
    {
        "id": "train_01570",
        "hints": [
            {
                "zh": "乡毛兔生产合作社"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "还有一点，如今养兔不担心事，乡毛兔生产合作社提供了从头到尾的服务———种兔场能够提供法２０７１系大体形的优质长毛兔种；饲料加工厂可供兔用颗粒饲料；兔毛交易市场常年实行兔毛保护价收购；实行兔病统一防治。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01570.wav"
    },
    {
        "id": "train_01571",
        "hints": [
            {
                "zh": "裴刘乡"
            }
        ],
        "zh": "裴刘乡的老农们心里打着他们自己的小算盘：一亩蔬菜按常规种植，最多不过赚１２００元，起早贪黑、辛辛苦苦不谈，到头来种菜的还赶不上卖菜的能进钱；如果一亩地用来种青草，至少能喂饱１００只毛兔，一年剪得兔毛１２５公斤，收入就是２万元以上，既省工省力，又赚了大钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01571.wav"
    },
    {
        "id": "train_01572",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "建湖县"
            },
            {
                "zh": "裴刘乡"
            }
        ],
        "zh": "春光三月，素有“菜篮子”美称的江苏省建湖县裴刘乡，已不见了往日的那一垄垄、一片片翠绿的蔬菜，代之而起的是满田的萋萋青草；农家院落不再是传统的那三间两厨一厕，而是新增了开着一排排窗子的“厢房”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01572.wav"
    },
    {
        "id": "train_01573",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "这种开发模式，融发展淡水养殖与蓄水为一体，通过丰蓄枯用，有效地解决了农业用水与黄河春季断流的矛盾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01573.wav"
    },
    {
        "id": "train_01574",
        "hints": [
            {
                "zh": "东营"
            },
            {
                "zh": "黄河三角洲"
            }
        ],
        "zh": "东营“上农下渔”模式的确立，标志着盐碱地耕作制度发生了根本变革，找到了开发建设黄河三角洲的新路子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01574.wav"
    },
    {
        "id": "train_01575",
        "hints": [
            {
                "zh": "汀河乡"
            },
            {
                "zh": "裕后村"
            },
            {
                "zh": "任玉增"
            }
        ],
        "zh": "汀河乡裕后村农民任玉增去年承包了３００亩开发方，其中水面１４０亩、台田１６０亩，经过３个多月的科学管理，２８个坑塘产罗非鱼、淡水白鲳、白鲢、黑鱼等７·５万公斤，罗氏沼虾６００多公斤，加上台田种植大豆、棉花收入的４万多元，全年纯收入４０多万元，同时上缴特产税６．４万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01575.wav"
    },
    {
        "id": "train_01576",
        "hints": [
            {
                "zh": "东营市"
            }
        ],
        "zh": "目前，东营市的“上农下渔”开发已发展到５．８万亩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01576.wav"
    },
    {
        "id": "train_01577",
        "hints": [
            {
                "zh": "东营"
            }
        ],
        "zh": "“上农下渔”开发在全市大面积铺开，１９９７年东营新增开发面积２．４万亩，分布于全市的８个乡镇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01577.wav"
    },
    {
        "id": "train_01578",
        "hints": [
            {
                "zh": "东营市委"
            },
            {
                "zh": "前邵村"
            }
        ],
        "zh": "东营市委、市政府认为，前邵村创造的“上农下渔”模式，是盐碱地耕作制度的重大变革，是盐碱地农业开发的根本出路，不失时机地采取了思想发动、政策引动、服务推动等有力措施，在全市大力推广。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01578.wav"
    },
    {
        "id": "train_01579",
        "hints": [
            {
                "zh": "前邵村"
            }
        ],
        "zh": "“上农下渔”，使前邵村这个名不见经传的小村声名鹊起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01579.wav"
    },
    {
        "id": "train_01580",
        "hints": [
            {
                "zh": "前邵"
            }
        ],
        "zh": "随着“上农下渔”开发的实施，前邵人的日子也“芝麻开花节节高”：全村人均纯收入由１９９４年的１０００多元，猛增到１９９７年的８１００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01580.wav"
    },
    {
        "id": "train_01581",
        "hints": [
            {
                "zh": "前邵"
            }
        ],
        "zh": "昔日的不毛之地抱了个大金“娃娃”，高兴得前邵人欢天喜地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01581.wav"
    },
    {
        "id": "train_01582",
        "hints": [
            {
                "zh": "东营"
            }
        ],
        "zh": "这便是最初的“上农下渔”东营模式的雏形。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01582.wav"
    },
    {
        "id": "train_01583",
        "hints": [
            {
                "zh": "村支部"
            }
        ],
        "zh": "他带领村支部一班人发动群众出点子、想办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01583.wav"
    },
    {
        "id": "train_01584",
        "hints": [
            {
                "zh": "村党支部"
            },
            {
                "zh": "邵云霞"
            }
        ],
        "zh": "村党支部书记邵云霞是个颇有心计的人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01584.wav"
    },
    {
        "id": "train_01585",
        "hints": [
            {
                "zh": "利津县"
            },
            {
                "zh": "罗镇乡"
            },
            {
                "zh": "前邵村"
            }
        ],
        "zh": "利津县罗镇乡前邵村地处海边，有３５００亩土地，可耕地仅１０００亩，且十种九不收。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01585.wav"
    },
    {
        "id": "train_01586",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河三角洲"
            }
        ],
        "zh": "黄河三角洲北缘的一个不起眼的小村，给了苦苦求索之中的人们一个惊喜的回答。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01586.wav"
    },
    {
        "id": "train_01587",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河三角洲"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "东营市"
            }
        ],
        "zh": "但在１２００多万亩的土地资源中，盐碱涝洼地竟占三成以上，仅黄河三角洲的中心城市———山东省东营市，目前待开发的荒碱地就有６００万亩，怎不令人心焦？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01587.wav"
    },
    {
        "id": "train_01588",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "黄河三角洲"
            }
        ],
        "zh": "黄河携沙填海，造就了黄河三角洲这片最年轻的土地，神奇的黄河造陆运动，使这里每年新生土地３万多亩，源源不断地增添着新的土地资源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01588.wav"
    },
    {
        "id": "train_01589",
        "hints": [
            {
                "zh": "县供销社"
            },
            {
                "zh": "聚鑫商城"
            }
        ],
        "zh": "县供销社聚鑫商城在开业时就对社会推出了承诺：凡是下岗职工优先安排柜台，减免部分租金，该商城安排下岗职工近百人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01589.wav"
    },
    {
        "id": "train_01590",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "盂县"
            }
        ],
        "zh": "山西盂县从实施优惠政策鼓励入手，倡导下岗职工更新择业观念，强调政府拉一把，企业扶一把，职工干一把，采取各种具体措施，扶持下岗职工再就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01590.wav"
    },
    {
        "id": "train_01591",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州军区"
            },
            {
                "zh": "戴勇"
            }
        ],
        "zh": "广州军区某部班长戴勇（中）到军营后，利用业余时间刻苦学习文化，两年间取得大专文凭，还自学了计算机操作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01591.wav"
    },
    {
        "id": "train_01592",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴勇"
            },
            {
                "zh": "通州区"
            },
            {
                "zh": "梨园镇"
            },
            {
                "zh": "东里坟"
            },
            {
                "zh": "武警"
            }
        ],
        "zh": "双休日电脑小教员－－戴勇（图片）通州区梨园镇东里坟的农民将几家单位争相购买的３亩土地“送”给了部队，使武警官兵每天在艰苦的训练、执勤之后能吃上新鲜蔬菜，既调剂了部队伙食，又节约了经费开支。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01592.wav"
    },
    {
        "id": "train_01593",
        "hints": [
            {
                "zh": "通州"
            },
            {
                "zh": "密云"
            },
            {
                "zh": "平谷"
            },
            {
                "zh": "顺义"
            }
        ],
        "zh": "为解决这一问题，通州、密云、平谷、顺义等地农民纷纷把离部队近的好田“送”给部队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01593.wav"
    },
    {
        "id": "train_01594",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "武警北京一总队十支队"
            }
        ],
        "zh": "驻守北京市的武警北京一总队十支队官兵，住地很分散，伙食得不到调剂，有的偏远执勤点很长时间才能外出购一次菜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01594.wav"
    },
    {
        "id": "train_01595",
        "hints": [
            {
                "zh": "韶关车站"
            },
            {
                "zh": "黄波"
            }
        ],
        "zh": "列车到达韶关车站后，黄波车长又编好客运记录交站妥善安置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01595.wav"
    },
    {
        "id": "train_01596",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁道部大桥局"
            },
            {
                "zh": "覃"
            }
        ],
        "zh": "铁道部大桥局的覃医生闻讯赶到１５号车厢帮助接生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01596.wav"
    },
    {
        "id": "train_01597",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄波"
            },
            {
                "zh": "列车广播室"
            }
        ],
        "zh": "黄波车长立即布置列车广播室广播找医生，餐车为孕妇旅客生产准备消毒工具。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01597.wav"
    },
    {
        "id": "train_01598",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            }
        ],
        "zh": "４月７日半夜，在广州开往长沙的６２８次列车上，１５号车厢一位孕妇旅客突然发生紧急情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01598.wav"
    },
    {
        "id": "train_01599",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委老干部局"
            }
        ],
        "zh": "省委老干部局根据老干部的意愿和特长，利用多种形式，组织老干部开展力所能及的、有益于社会主义现代化建设的活动，把老有所为列入老干部工作检查评比的重要内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01599.wav"
    },
    {
        "id": "train_01600",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委老干部局"
            },
            {
                "zh": "《老干部之友》杂志"
            },
            {
                "zh": "省人民广播电台"
            },
            {
                "zh": "省电视台"
            }
        ],
        "zh": "为了使老干部老有所为，省委老干部局借助《老干部之友》杂志、省人民广播电台、省电视台等媒体，加强典型宣传，以点促面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01600.wav"
    },
    {
        "id": "train_01601",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委老干部局"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年底，省委老干部局会同组织、人事、劳动、财政部门联合发文，对离休干部的公用经费、特需经费和护理费等作了适当调整。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01601.wav"
    },
    {
        "id": "train_01602",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            },
            {
                "zh": "省劳动厅"
            }
        ],
        "zh": "近几年来，省委、省政府出台了一系列政策，使老干部离退休费和医药费的拖欠问题得到了较好的解决，１９９７年，省劳动厅下发了《关于认真落实企业离休干部“两费”待遇的通知》，使企业包括亏损企业离休干部的“两费”得到落实，全省共清欠２７９．７万元，解决了多年的老大难问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01602.wav"
    },
    {
        "id": "train_01603",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            }
        ],
        "zh": "为使老干部能及时了解到社会热点以及他们所关心的问题，省委还建立了在职领导干部联系老干部的制度，这既能使老干部了解中心工作情况，也增强了新老干部的相互理解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01603.wav"
    },
    {
        "id": "train_01604",
        "hints": [
            {
                "zh": "萍乡市委"
            },
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "萍乡市委多年来坚持每年都举办副县级以上离退休干部轮训班，市委、市政府领导轮流讲课，受到了老同志普遍好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01604.wav"
    },
    {
        "id": "train_01605",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委老干部局"
            }
        ],
        "zh": "省委老干部局多次组织副厅级以上老干部参加形势通报会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01605.wav"
    },
    {
        "id": "train_01606",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            }
        ],
        "zh": "全省各地、各部门根据省委部署，普遍坚持了组织老干部定期过党组织生活，定期学习政治理论，定期通报情况，按规定阅读文件，参加重要会议等制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01606.wav"
    },
    {
        "id": "train_01607",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            }
        ],
        "zh": "为了使他们安度晚年，省委把老干部工作作为一项重要工作来抓，要求全省各级领导重视老干部工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01607.wav"
    },
    {
        "id": "train_01608",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "江西这片红色的土地曾养育了一大批为新中国建立和社会主义建设立下不朽功勋的老干部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01608.wav"
    },
    {
        "id": "train_01609",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省委老干部局"
            },
            {
                "zh": "钟隆惠"
            }
        ],
        "zh": "江西省委老干部局副局长钟隆惠说，不管怎么改革，党的老干部政策不能改，不管体制如何变，老干部的待遇不能变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01609.wav"
    },
    {
        "id": "train_01610",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省委老干部局"
            }
        ],
        "zh": "不久前，记者就这些问题赴江西省委老干部局进行了采访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01610.wav"
    },
    {
        "id": "train_01611",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克号"
            }
        ],
        "zh": "岂料“船大难掉头”，快速行驶的泰坦尼克号一时间怎么也掉不开头去，船员们竭尽全力也无法避免沉没的厄运。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01611.wav"
    },
    {
        "id": "train_01612",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克号"
            }
        ],
        "zh": "“不会沉没”是导致泰坦尼克号沉没的思想根源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01612.wav"
    },
    {
        "id": "train_01613",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克号"
            }
        ],
        "zh": "泰坦尼克号的庞大和坚实，使人们对它产生了近似崇拜的心理，认为它是决不会沉没的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01613.wav"
    },
    {
        "id": "train_01614",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "泰坦尼克号"
            }
        ],
        "zh": "不久前上映的美国大片《泰坦尼克号》在描写男女主人公动人爱情故事和惊险沉船场面的同时，也揭示了泰坦尼克号沉没的原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01614.wav"
    },
    {
        "id": "train_01615",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克号"
            }
        ],
        "zh": "号称“不会沉没”的泰坦尼克号，为什么沉得这么快、沉得这么惨？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01615.wav"
    },
    {
        "id": "train_01616",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克号"
            }
        ],
        "zh": "泰坦尼克号是１９１２年世界上最大的一艘客轮，人们骄傲地称它为“不会沉没的船”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01616.wav"
    },
    {
        "id": "train_01617",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克号"
            }
        ],
        "zh": "从泰坦尼克号沉没说起（一家之言）２：小学校里学生使用的还是７０年代的课桌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01617.wav"
    },
    {
        "id": "train_01618",
        "hints": [
            {
                "zh": "白庙乡"
            }
        ],
        "zh": "１：白庙乡一座在建中的豪华庙宇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01618.wav"
    },
    {
        "id": "train_01619",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗湾村"
            }
        ],
        "zh": "罗湾村为修建一座庙宇，从筹集资金、征集土地，到竣工持续近１０年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01619.wav"
    },
    {
        "id": "train_01620",
        "hints": [
            {
                "zh": "陇"
            },
            {
                "zh": "平凉市"
            },
            {
                "zh": "白庙乡"
            }
        ],
        "zh": "这一现象在陇东山区的平凉市贫困乡———白庙乡并不少见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01620.wav"
    },
    {
        "id": "train_01621",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京城建集团京秦基础工程公司"
            },
            {
                "zh": "集团总公司"
            },
            {
                "zh": "王民岗"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，北京城建集团京秦基础工程公司严重亏损，集团总公司领导让王民岗临危受命，担任该公司总经理，发扬青年突击队的优良传统和作风，扭亏为盈，创造出良好的经济效益和社会信誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01621.wav"
    },
    {
        "id": "train_01622",
        "hints": [
            {
                "zh": "王民岗"
            }
        ],
        "zh": "王民岗说：“跨世纪人才要有跨世纪的本领。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01622.wav"
    },
    {
        "id": "train_01623",
        "hints": [
            {
                "zh": "王民岗"
            }
        ],
        "zh": "”为了逐步完善这一转变，王民岗创造条件让青年队员业余学习深造，使绝大多数队员获取了中专以上学历，半数以上的队员攻读第二专业，突击队真正成为“人才的摇篮”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01623.wav"
    },
    {
        "id": "train_01624",
        "hints": [
            {
                "zh": "王民岗"
            }
        ],
        "zh": "王民岗的管理型青年突击队不再是某一方面的专业工程队伍，而是一个复合型的施工组织和经济实体，对工程项目实行全过程承包经营。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01624.wav"
    },
    {
        "id": "train_01625",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港帝苑房地产公司"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "龙潭湖花园别墅"
            },
            {
                "zh": "王民岗青年突击队"
            }
        ],
        "zh": "香港帝苑房地产公司在京投资１．５亿元兴建龙潭湖花园别墅，其先决条件之一是由王民岗青年突击队独家议标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01625.wav"
    },
    {
        "id": "train_01626",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "他们以鲜明的时代特色和突出的成绩，成为北京百万建筑大军中的“名牌”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01626.wav"
    },
    {
        "id": "train_01627",
        "hints": [
            {
                "zh": "王民岗"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "几年来，王民岗的管理型青年突击队采用多项国内先进的施工工艺和技术，出色地完成了多项重点工程项目，接连被评为首都建设功臣青年突击队和北京市优秀青年突击队标杆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01627.wav"
    },
    {
        "id": "train_01628",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "大钟寺农贸批发市场"
            },
            {
                "zh": "王民岗"
            }
        ],
        "zh": "在亚洲第一大“菜篮子”、北京市“八五”重点工程项目大钟寺农贸批发市场建设中，王民岗和他的青年突击队员在国内首次采用大柱网无粘结预应力后引法等多种施工新工艺，使这座２７３００平方米的大型建筑，结构分项优良品率达９５％，工人劳动强度减轻一半，工效提高４７％，经济效益提高４３％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01628.wav"
    },
    {
        "id": "train_01629",
        "hints": [
            {
                "zh": "王民岗"
            }
        ],
        "zh": "从此，王民岗把“攻坚”的方式，由靠流汗变成了靠智慧，靠科技进步、巧妙运筹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01629.wav"
    },
    {
        "id": "train_01630",
        "hints": [
            {
                "zh": "王民岗"
            }
        ],
        "zh": "作为一队之长，王民岗提出了“管理型”这个新的概念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01630.wav"
    },
    {
        "id": "train_01631",
        "hints": [
            {
                "zh": "王民岗"
            }
        ],
        "zh": "伴随着王民岗的这一思考，１９９２年５月２０日便诞生了我国建筑战线第一支管理型青年突击队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01631.wav"
    },
    {
        "id": "train_01632",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京城建集团一公司"
            },
            {
                "zh": "王民岗"
            }
        ],
        "zh": "北京城建集团一公司副经理王民岗就是这些思考者之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01632.wav"
    },
    {
        "id": "train_01633",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京城建集团"
            },
            {
                "zh": "王民岗"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "北京城建集团３７岁的王民岗，先后获得许多荣誉称号：北京市劳动模范，北京市“五四”奖章获得者，北京市优质青年工程指挥，北京市首届“十大”杰出青年提名，北京市奔小康爱国立功标兵，首都青年建设奖章获得者，北京城建集团优秀“十佳”共产党员标兵等，但他最看重的称号是“青年突击队”队长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01633.wav"
    },
    {
        "id": "train_01634",
        "hints": [
            {
                "zh": "王民岗"
            },
            {
                "zh": "白湖乡"
            }
        ],
        "zh": "王民岗谈青年突击队着力点时说－－－跨世纪人才要有跨世纪本领看来指望这里的负责人现出身来，止息民怨，是不可能了，我们只好离开白湖乡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01634.wav"
    },
    {
        "id": "train_01635",
        "hints": [
            {
                "zh": "天柱山"
            }
        ],
        "zh": "我们在一块“乡干部４月１７日、１８日游天柱山”的告示牌前，接下了几份其他村农民的申诉材料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01635.wav"
    },
    {
        "id": "train_01636",
        "hints": [
            {
                "zh": "周冲民"
            }
        ],
        "zh": "他俩承认，该村个人所得税两年任务为６万元，实收１３万元，多收７万元；按规定，生猪屠宰税应由屠宰户按６０元×２１０（头）的任务承包上交，可周冲民硬坚持要全村４３０户不论是否养猪，养几头猪，每户平摊６０元，此项款去年多收１万多元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01636.wav"
    },
    {
        "id": "train_01637",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱济才"
            },
            {
                "zh": "陈明"
            }
        ],
        "zh": "我们在乡政府所在地一家饭店找到了村副主任钱济才、会计陈明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01637.wav"
    },
    {
        "id": "train_01638",
        "hints": [
            {
                "zh": "三桥"
            },
            {
                "zh": "周冲民"
            }
        ],
        "zh": "１９日上午，我们“三进三桥”，周冲民仍然不见踪影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01638.wav"
    },
    {
        "id": "train_01639",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴大铁"
            },
            {
                "zh": "王文龙"
            },
            {
                "zh": "周冲民"
            }
        ],
        "zh": "吴大铁、王文龙等人反映，周冲民为收费，多次指使村干部从邮政所扣留外地打工乡亲寄给家人的款子；一些收上来的税费并未上交或办实事，而是被周冲民等人大吃大喝用掉了，部分还成了高利贷用来剥削乡亲……他家的６亩地，由村里付工资雇人种地，另外请人在村林场为他种了３亩花生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01639.wav"
    },
    {
        "id": "train_01640",
        "hints": [
            {
                "zh": "村委会"
            },
            {
                "zh": "周冲民"
            },
            {
                "zh": "村党支部"
            }
        ],
        "zh": "数十名村民聚在村委会，久久不愿离去，记者如实地记录下他们的诉说：周冲民１９９４年当村党支部书记还不到一年，就贪污并且有生活作风问题，受到报纸的批评，曾停职６个月。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01640.wav"
    },
    {
        "id": "train_01641",
        "hints": [
            {
                "zh": "周冲民"
            }
        ],
        "zh": "记者找到周冲民那幢上５间、下５间的二层小楼，他妻子一边扫地一边说：“他哪有心思在家，中午连饭也没回来吃哩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01641.wav"
    },
    {
        "id": "train_01642",
        "hints": [
            {
                "zh": "周冲民"
            }
        ],
        "zh": "”可直到傍晚，周冲民等人无一露面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01642.wav"
    },
    {
        "id": "train_01643",
        "hints": [
            {
                "zh": "三桥"
            }
        ],
        "zh": "我们下午按时赴约，“二进三桥”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01643.wav"
    },
    {
        "id": "train_01644",
        "hints": [
            {
                "zh": "周冲民"
            }
        ],
        "zh": "记者问起农民负担，周冲民一会儿用笔算，一会儿掏出计算器算，右手一直在颤抖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01644.wav"
    },
    {
        "id": "train_01645",
        "hints": [
            {
                "zh": "村委会"
            },
            {
                "zh": "钱济才"
            }
        ],
        "zh": "村委会副主任钱济才则拔腿就走，唤他也不回。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01645.wav"
    },
    {
        "id": "train_01646",
        "hints": [
            {
                "zh": "村委会"
            },
            {
                "zh": "周冲民"
            }
        ],
        "zh": "在村委会，一见我们，周冲民就让村民离开，随即关门关窗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01646.wav"
    },
    {
        "id": "train_01647",
        "hints": [
            {
                "zh": "周冲民"
            }
        ],
        "zh": "可周冲民偏要搞什么以资代工、推土机作业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01647.wav"
    },
    {
        "id": "train_01648",
        "hints": [
            {
                "zh": "安泥公路"
            },
            {
                "zh": "三桥村"
            }
        ],
        "zh": "村里的安泥公路上坑坑洼洼，仅有两三堆石子，可三桥村２０００多名村民为修这条路，两年来人均上交７０元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01648.wav"
    },
    {
        "id": "train_01649",
        "hints": [
            {
                "zh": "三桥"
            }
        ],
        "zh": "１８日上午，我们“一进三桥”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01649.wav"
    },
    {
        "id": "train_01650",
        "hints": [
            {
                "zh": "周振应"
            },
            {
                "zh": "周冲民"
            }
        ],
        "zh": "乡亲们忘不了１９９６年６月的一个晚上，７３岁的周振应老汉因为周冲民带人催款时说了一句“我要让你加倍交钱，倾家荡产”的话，一气之下，喝下了农药。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01650.wav"
    },
    {
        "id": "train_01651",
        "hints": [
            {
                "zh": "童立和"
            }
        ],
        "zh": "童立和说：“我是他们的挑夫，去年腊月二十八，一次就挑了３台电视机放在村部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01651.wav"
    },
    {
        "id": "train_01652",
        "hints": [
            {
                "zh": "高四九"
            }
        ],
        "zh": "”高四九去年被打后，到医院看伤先后花了３４０多元的药费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01652.wav"
    },
    {
        "id": "train_01653",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐光正"
            },
            {
                "zh": "李秀芝"
            },
            {
                "zh": "谢兆萍"
            },
            {
                "zh": "村党支部"
            },
            {
                "zh": "村委会"
            },
            {
                "zh": "周冲民"
            }
        ],
        "zh": "徐光正、李秀芝、谢兆萍等人反映，村党支部书记兼村委会主任周冲民“从正月初一忙到腊月三十，除了收钱啥事也不干”，动不动邀一些乡村干部带着棍棒、警具，闯进农民家催收款费，任意罚款、打人、撬房，搬走东西作抵押。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01653.wav"
    },
    {
        "id": "train_01654",
        "hints": [
            {
                "zh": "程应斗"
            },
            {
                "zh": "周许明"
            }
        ],
        "zh": "程应斗、周许明等人出示的交款收据表明，该村１９９６年、１９９７年每年人均负担达４００多元，可《农民负担监督卡》仅填１００多元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01654.wav"
    },
    {
        "id": "train_01655",
        "hints": [
            {
                "zh": "三桥"
            }
        ],
        "zh": "他们有的含悲忍泪，有的不停地在地上跺脚，异口同声：“咱三桥村民简直没法活！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01655.wav"
    },
    {
        "id": "train_01656",
        "hints": [
            {
                "zh": "三桥"
            }
        ],
        "zh": "”３０多名三桥村民闻讯赶来，不少人刚丢下农忙时的活计，脚上还沾着田里泥土。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01656.wav"
    },
    {
        "id": "train_01657",
        "hints": [
            {
                "zh": "三桥"
            },
            {
                "zh": "庐江县"
            },
            {
                "zh": "罗河镇"
            }
        ],
        "zh": "４月１７日，我们前往三桥，途中在庐江县罗河镇一家旅社小憩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01657.wav"
    },
    {
        "id": "train_01658",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽"
            },
            {
                "zh": "枞阳县"
            },
            {
                "zh": "白湖乡"
            },
            {
                "zh": "三桥村"
            }
        ],
        "zh": "今年２月，安徽枞阳县白湖乡三桥村３９名农民联名投书新闻单位，再一次反映该村农民负担过重等问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01658.wav"
    },
    {
        "id": "train_01659",
        "hints": [
            {
                "zh": "三桥"
            }
        ],
        "zh": "我们期待着“四进三桥”，听到一个满意的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01659.wav"
    },
    {
        "id": "train_01660",
        "hints": [
            {
                "zh": "三桥村"
            }
        ],
        "zh": "解决三桥村农民负担重的问题，不仅要废除少数人订的“土政策”，对有关人进行严肃处理，还要查一查他们搜刮民财得来的钱是怎么花的，花到哪里去了！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01660.wav"
    },
    {
        "id": "train_01661",
        "hints": [
            {
                "zh": "三桥村"
            }
        ],
        "zh": "三桥村村干部如此胆大妄为，农民数次上访不见结果，恐怕与基层少数领导干部“睁一只眼闭一只眼”有关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01661.wav"
    },
    {
        "id": "train_01662",
        "hints": [
            {
                "zh": "三桥村"
            }
        ],
        "zh": "从这篇调查中可以看出，三桥村村干部置中央的政策于不顾，另订“土政策”，欺上瞒下，多收加收乱收，加重了农民的负担。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01662.wav"
    },
    {
        "id": "train_01663",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省"
            },
            {
                "zh": "枞阳县"
            },
            {
                "zh": "白湖乡"
            },
            {
                "zh": "三桥村"
            }
        ],
        "zh": "然而，安徽省枞阳县白湖乡三桥村农民却没有感受到中央的关怀，负担高出规定的３倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01663.wav"
    },
    {
        "id": "train_01664",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "编者按：对于减轻农民负担，党中央、国务院早有明确规定，提留统筹费不得超过上年农民人均纯收入的５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01664.wav"
    },
    {
        "id": "train_01665",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽日报"
            },
            {
                "zh": "程世来"
            },
            {
                "zh": "孟晓阳"
            },
            {
                "zh": "叶水茂"
            }
        ],
        "zh": "安徽日报记者程世来孟晓阳叶水茂每当他累得气喘吁吁瘫坐在地上的时候，一想起那个梦，一想起如今儿子、儿媳也来到山上安了家，就又充满了“搬山”的力气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01665.wav"
    },
    {
        "id": "train_01666",
        "hints": [
            {
                "zh": "王永祥"
            }
        ],
        "zh": "王永祥心中有一个梦想，那就是真正让乡亲们都过上好日子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01666.wav"
    },
    {
        "id": "train_01667",
        "hints": [
            {
                "zh": "王永祥"
            }
        ],
        "zh": "王永祥二话没说，扑上去撕那人着火的衣服，等他把双手拿出来，整个手掌已经被烧得面目全非了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01667.wav"
    },
    {
        "id": "train_01668",
        "hints": [
            {
                "zh": "王永祥"
            }
        ],
        "zh": "我们一路攀登来到王永祥简陋的护林小屋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01668.wav"
    },
    {
        "id": "train_01669",
        "hints": [
            {
                "zh": "王永祥"
            }
        ],
        "zh": "王永祥１９８４年从村支书岗位上退下来以后，反而比在职时更忙乎了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01669.wav"
    },
    {
        "id": "train_01670",
        "hints": [
            {
                "zh": "王永祥"
            }
        ],
        "zh": "为改变落后面貌，王永祥带领群众起早贪黑，削岭填沟，治山不止，先后改造治理小山沟４０多条，架桥两座，建塘坝４处，改善粮田灌溉面积６００多亩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01670.wav"
    },
    {
        "id": "train_01671",
        "hints": [
            {
                "zh": "上藏马村"
            }
        ],
        "zh": "上藏马村开门见山，出门就得爬坡下坡，交通闭塞，土地瘠薄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01671.wav"
    },
    {
        "id": "train_01672",
        "hints": [
            {
                "zh": "党支部"
            }
        ],
        "zh": "１９５４年６月，他谢绝了部队首长的再三挽留，毅然回村担任党支部书记，并且在这个位置上一干就是３０年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01672.wav"
    },
    {
        "id": "train_01673",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "然而，就在回乡小住的几天里，他看到乡亲们依然过着日出而作、日入而息的近乎原始的生活，心情格外沉重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01673.wav"
    },
    {
        "id": "train_01674",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝鲜"
            }
        ],
        "zh": "在硝烟弥漫的朝鲜战场，他被敌军炮火炸伤腿部，右眼失明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01674.wav"
    },
    {
        "id": "train_01675",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸭绿江"
            }
        ],
        "zh": "１９５２年他作为一名志愿军战士，跨过鸭绿江，历任班长、排长、连长等职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01675.wav"
    },
    {
        "id": "train_01676",
        "hints": [
            {
                "zh": "王永祥"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "孟良崮"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "华山"
            },
            {
                "zh": "诸城"
            }
        ],
        "zh": "今年７３岁的王永祥，１９４６年加入中国人民解放军，解放战争期间，随部队转战大半个中国，参加过孟良崮战役、西安战役、智取华山、解放诸城等大小战役３０多次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01676.wav"
    },
    {
        "id": "train_01677",
        "hints": [
            {
                "zh": "王永祥"
            }
        ],
        "zh": "他脸上、手上、身上留下的疤痕，告诉人们一个个真实的故事———我们沿着崎岖的山路来到王永祥跟前时，他正伫立在丛林中间，凝视着充满生机的一片绿色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01677.wav"
    },
    {
        "id": "train_01678",
        "hints": [
            {
                "zh": "马山"
            }
        ],
        "zh": "细一打听才知道，他正在马山那片他苦心经营的山林里呢！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01678.wav"
    },
    {
        "id": "train_01679",
        "hints": [
            {
                "zh": "王永祥"
            },
            {
                "zh": "藏马山"
            }
        ],
        "zh": "我们慕名来到王永祥的家乡———藏马山麓一个３００多户的偏僻山村，寻遍全村也不见他的踪影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01679.wav"
    },
    {
        "id": "train_01680",
        "hints": [
            {
                "zh": "胶南市"
            },
            {
                "zh": "大村镇"
            },
            {
                "zh": "上藏马村"
            },
            {
                "zh": "王永祥"
            }
        ],
        "zh": "他就是胶南市大村镇上藏马村的王永祥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01680.wav"
    },
    {
        "id": "train_01681",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岛市"
            }
        ],
        "zh": "４月１０日，青岛市隆重表彰十佳文明市民，一位普普通通的农民老汉登上了领奖台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01681.wav"
    },
    {
        "id": "train_01682",
        "hints": [
            {
                "zh": "缅甸"
            },
            {
                "zh": "畹町"
            }
        ],
        "zh": "仿佛一夜之间，缅甸大叔带着上好的翡翠玉，来到桥的这边，心里盘算着如何卖个好价钱；畹町的傣家卜少也不落后，背着大竹筐，踩着一路小碎步，急急到缅甸去赶集；许多精明的内地商人把五金化工、机电汽车等大生意做到了国外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01682.wav"
    },
    {
        "id": "train_01683",
        "hints": [
            {
                "zh": "畹町"
            }
        ],
        "zh": "那年，畹町打出了对外开放的口号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01683.wav"
    },
    {
        "id": "train_01684",
        "hints": [
            {
                "zh": "缅甸"
            },
            {
                "zh": "九谷"
            },
            {
                "zh": "木姐"
            },
            {
                "zh": "南坎"
            }
        ],
        "zh": "内地人缴两块钱，填一张表，就可以潇洒地出趟国；或是找家旅行社，花上几百块钱，就可去领略一番缅甸九谷、木姐和南坎的风情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01684.wav"
    },
    {
        "id": "train_01685",
        "hints": [
            {
                "zh": "胞波"
            },
            {
                "zh": "缅甸"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "这位彝族小战士一边回答我，一边忙着和身边走过的胞波（缅甸华侨）互相点头致意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01685.wav"
    },
    {
        "id": "train_01686",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "缅甸"
            }
        ],
        "zh": "”“你怎么知道谁是中国人，谁是缅甸人？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01686.wav"
    },
    {
        "id": "train_01687",
        "hints": [
            {
                "zh": "缅甸"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”忙上前打听，原来他在统计两国往来的人数，过来一个缅甸人，画上一道杠，去了一个中国人，也画上一道杠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01687.wav"
    },
    {
        "id": "train_01688",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警"
            }
        ],
        "zh": "迎面遇见一位２０岁左右的武警战士，拿着一个本子，不时地用笔画着道道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01688.wav"
    },
    {
        "id": "train_01689",
        "hints": [
            {
                "zh": "畹町桥"
            }
        ],
        "zh": "有些失望，却又不甘，我徘徊在畹町桥头，打量着熙来攘往的人群。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01689.wav"
    },
    {
        "id": "train_01690",
        "hints": [
            {
                "zh": "畹町桥"
            }
        ],
        "zh": "此后，畹町桥毁于战火，虽几度修复，如今的人们已很难想象出她当年的模样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01690.wav"
    },
    {
        "id": "train_01691",
        "hints": [
            {
                "zh": "畹町桥"
            },
            {
                "zh": "滇缅公路"
            },
            {
                "zh": "史迪威公路"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "１９３８年，畹町桥改建为单孔石拱桥，一端连着滇缅公路，一端连着史迪威公路，１０万远征军从这里奔赴抗日前线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01691.wav"
    },
    {
        "id": "train_01692",
        "hints": [
            {
                "zh": "畹町河"
            },
            {
                "zh": "畹町桥"
            }
        ],
        "zh": "早年，茫茫荒野中的一条驿道连接着畹町河上两根并排架设的大木头，这才是当初的畹町桥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01692.wav"
    },
    {
        "id": "train_01693",
        "hints": [
            {
                "zh": "畹町新桥"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "缅"
            }
        ],
        "zh": "长４０米，宽１４米，钢筋水泥筑就的畹町新桥是１９９３年５月建成的，中缅边境线就在桥的中央。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01693.wav"
    },
    {
        "id": "train_01694",
        "hints": [
            {
                "zh": "畹町桥"
            }
        ],
        "zh": "眼中的畹町桥已不是当年的畹町桥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01694.wav"
    },
    {
        "id": "train_01695",
        "hints": [
            {
                "zh": "畹町桥"
            }
        ],
        "zh": "而今，畹町桥就在前头，我竟有些局促不安起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01695.wav"
    },
    {
        "id": "train_01696",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "畹町桥"
            }
        ],
        "zh": "临去云南，许多人叮嘱我要去看看畹町桥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01696.wav"
    },
    {
        "id": "train_01697",
        "hints": [
            {
                "zh": "畹町桥"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "阳靖"
            },
            {
                "zh": "胡卫红"
            }
        ],
        "zh": "风雨畹町桥（边地行）（附图片１张）这个在新疆、湖南、广东作恶多端的歹徒实在没有想到会栽在年轻的阳靖和胡卫红的手里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01697.wav"
    },
    {
        "id": "train_01698",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭山青"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "祁东县"
            }
        ],
        "zh": "１０月１８日，歹徒郭山青在湖南祁东县落入法网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01698.wav"
    },
    {
        "id": "train_01699",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳靖"
            }
        ],
        "zh": "闻声赶来的群众围在了门口，阳靖大喊：“炸弹，快跑！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01699.wav"
    },
    {
        "id": "train_01700",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳靖"
            }
        ],
        "zh": "”阳靖一个箭步冲上前，用灭火筒将炸药包猛推出去，炸药包飞落到３米外的大门以外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01700.wav"
    },
    {
        "id": "train_01701",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            },
            {
                "zh": "阳靖"
            }
        ],
        "zh": "在歹徒回头注视小胡的一瞬间，阳靖趁机蹲到大理石柜台下，按响了警报器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01701.wav"
    },
    {
        "id": "train_01702",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳靖"
            },
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "为了帮助阳靖脱险，小胡大喊：“快按警报器！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01702.wav"
    },
    {
        "id": "train_01703",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "”小胡利用这个间歇，迅速将桌上的一捆５０元的钞票和一把零钞扫入凳上的钱箱里，往下一蹲，顺势将钱箱拖入桌下，锁好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01703.wav"
    },
    {
        "id": "train_01704",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡卫红"
            },
            {
                "zh": "阳靖"
            }
        ],
        "zh": "这时，歹徒的枪口仍对着胡卫红，视线却转向了阳靖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01704.wav"
    },
    {
        "id": "train_01705",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳靖"
            }
        ],
        "zh": "歹徒见状，向右朝阳靖走近两步，晃动炸药包狂叫：“别动，快把钱交出来，不然炸死你们！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01705.wav"
    },
    {
        "id": "train_01706",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡卫红"
            },
            {
                "zh": "阳靖"
            }
        ],
        "zh": "胡卫红的第一个念头便是：钱绝不能让歹徒抢走，她飞快地给对面工作台的阳靖递了一个眼色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01706.wav"
    },
    {
        "id": "train_01707",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡卫红"
            }
        ],
        "zh": "来人突然掏出一把手枪和一个炸药包，左手持枪对着胡卫红，右手托着炸药包，恶狠狠地说：“把钱交出来！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01707.wav"
    },
    {
        "id": "train_01708",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "”小胡以为又来了一位客户，忙起身迎候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01708.wav"
    },
    {
        "id": "train_01709",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "１１时２０分左右，刚刚送走一位女储户，小胡正埋头清点桌上的现金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01709.wav"
    },
    {
        "id": "train_01710",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘潭"
            }
        ],
        "zh": "那是１９９７年１０月９日的中午时分，湘潭笼罩在绵绵的秋雨之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01710.wav"
    },
    {
        "id": "train_01711",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国建设银行总行"
            },
            {
                "zh": "阳靖"
            },
            {
                "zh": "中国建设银行"
            },
            {
                "zh": "胡卫红"
            }
        ],
        "zh": "３月初，中国建设银行总行授予阳靖“中国建设银行卫士”称号，给胡卫红荣记一等功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01711.wav"
    },
    {
        "id": "train_01712",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳靖"
            },
            {
                "zh": "胡卫红"
            },
            {
                "zh": "建行湘潭市雨湖支行国药城储蓄所"
            }
        ],
        "zh": "阳靖和胡卫红是建行湘潭市雨湖支行国药城储蓄所的营业员，就是这两位并不起眼的年轻人，挫败了“１０·９”特大恶性持枪爆炸抢劫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01712.wav"
    },
    {
        "id": "train_01713",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省委"
            },
            {
                "zh": "闻世震"
            }
        ],
        "zh": "辽宁省委书记闻世震在慰问下岗职工中发现，一对夫妇都是大学毕业生，全被分流下岗，不得不以养猪为生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01713.wav"
    },
    {
        "id": "train_01714",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共南昌县委"
            },
            {
                "zh": "进贤县"
            },
            {
                "zh": "进贤县委"
            },
            {
                "zh": "人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "１９８４年任中共南昌县委常委、县政府常务副县长，１９９１年任进贤县县长，现任进贤县委书记兼人大常委会主任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01714.wav"
    },
    {
        "id": "train_01715",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴和旺"
            }
        ],
        "zh": "戴和旺，１９５１年生，大学文化，１９７０年参加工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01715.wav"
    },
    {
        "id": "train_01716",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江省委"
            },
            {
                "zh": "南岗区"
            }
        ],
        "zh": "黑龙江省委、省政府最近的一项调查报告认为，如果全省１３个地市、６７个县（市）都能像南岗区那样，抓住机构精简和企业改革的时机，充分利用闲置的办公用房及相关设备，合理使用预算外资金，就可以提供百万平方米的用房和数以十亿计的资金用于再就业工程的实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01716.wav"
    },
    {
        "id": "train_01717",
        "hints": [
            {
                "zh": "奋斗路街道办事处"
            }
        ],
        "zh": "奋斗路街道办事处５８名下岗职工成为“送货郎”，随时根据用户的需要将洁净的蔬菜和其他生活用品送到居民家中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01717.wav"
    },
    {
        "id": "train_01718",
        "hints": [
            {
                "zh": "张秀华"
            }
        ],
        "zh": "４０岁的下岗女工张秀华几经波折，去年做了钟点工，凭着她的诚实和灵巧，赢得了人们的赞赏，成了所在公司的“星级”钟点工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01718.wav"
    },
    {
        "id": "train_01719",
        "hints": [
            {
                "zh": "何静鹏"
            },
            {
                "zh": "和兴街道办事处社区服务中心"
            }
        ],
        "zh": "何静鹏两口子双双下岗，在和兴街道办事处社区服务中心的帮助下，腾出自家的屋子办起了学生食堂，不但解决了小区内几十个学生吃中午饭难的问题，连附近的大学生也有不少慕名而来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01719.wav"
    },
    {
        "id": "train_01720",
        "hints": [
            {
                "zh": "南岗区"
            }
        ],
        "zh": "此时，越来越多的下岗职工走进社区服务，南岗区的社区服务因此比以往任何时候都要红火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01720.wav"
    },
    {
        "id": "train_01721",
        "hints": [
            {
                "zh": "南岗区"
            }
        ],
        "zh": "去年下半年，南岗区向全区居民发放了１６万份社区服务供求调查问卷，９５％的家庭表示迫切需要社区服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01721.wav"
    },
    {
        "id": "train_01722",
        "hints": [
            {
                "zh": "姚红霞"
            }
        ],
        "zh": "面向下岗职工，社区服务走出新天地曾在市里某单位当过会计的下岗女工姚红霞思想颇开通，毫不犹豫选择了做计时工，逢人便说：“每月赚５００多元，还不耽误照顾家，挺好的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01722.wav"
    },
    {
        "id": "train_01723",
        "hints": [
            {
                "zh": "南岗区"
            }
        ],
        "zh": "”南岗区如今活跃着６１９支３２００多人的家政服务队伍，实行持身份证和下岗证明登记入网，佩戴胸卡上岗服务，严格执行收费标准，服务须经用户签字、回执上缴等一系列规章制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01723.wav"
    },
    {
        "id": "train_01724",
        "hints": [
            {
                "zh": "南岗区社区服务中心"
            }
        ],
        "zh": "其中，仅南岗区社区服务中心提供的家政服务就达１０类８６项。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01724.wav"
    },
    {
        "id": "train_01725",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江省"
            }
        ],
        "zh": "一座投资１４０万元改建的社区服务中心落成了，这是黑龙江省规模最大、功能最全的区级社区服务中心，采用计算机网络和大型数据库管理系统，同全区１８个街道办事处和数百个居委服务站的服务信息网络连接，可提供７４类３４６项多层次、全方位便民服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01725.wav"
    },
    {
        "id": "train_01726",
        "hints": [
            {
                "zh": "南岗区"
            }
        ],
        "zh": "能否将再就业同社区服务结合起来，南岗区政府千方百计探求一条两全其美的新路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01726.wav"
    },
    {
        "id": "train_01727",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨市"
            },
            {
                "zh": "南岗区"
            }
        ],
        "zh": "“只要不挑拣，保证４８小时内为你找到工作”———哈尔滨市南岗区及所属１８个街道办事处的社区服务中心向下岗职工作出了庄严承诺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01727.wav"
    },
    {
        "id": "train_01728",
        "hints": [
            {
                "zh": "南岗区"
            }
        ],
        "zh": "面向社区服务，下岗职工找到新出路题图：南岗区再就业洽谈会引来众多下岗职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01728.wav"
    },
    {
        "id": "train_01729",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘"
            },
            {
                "zh": "《中国妇女》杂志第一编辑室"
            }
        ],
        "zh": "被痛苦纠缠着的刘老师，是英文《中国妇女》杂志第一编辑室主任，她把手伸向同样苦难的人们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01729.wav"
    },
    {
        "id": "train_01730",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京肿瘤医院"
            }
        ],
        "zh": "４月１９日我去北京肿瘤医院采访时，在门口又碰上她，这次她站在一张台子后，微笑着递给我一撂宣传材料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01730.wav"
    },
    {
        "id": "train_01731",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京音乐厅"
            }
        ],
        "zh": "４月１５日我在北京音乐厅采访时，看见她正在与人商量着演出事宜，孱弱的身驱，疲倦的面容，一副稍嫌宽大的眼镜戴在瘦削的面庞上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01731.wav"
    },
    {
        "id": "train_01732",
        "hints": [
            {
                "zh": "协和医院"
            }
        ],
        "zh": "送走孩子，向单位请了假，没有同任何人商量，她就去协和医院做了手术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01732.wav"
    },
    {
        "id": "train_01733",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "她对儿子说，妈妈要出一趟差，你到天津的姑姑家去读书吧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01733.wav"
    },
    {
        "id": "train_01734",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘中陆"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年底，被诊断为甲状腺肿瘤时，刘中陆很从容，很平静。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01734.wav"
    },
    {
        "id": "train_01735",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "得病１３年，却是李先生成就最高的１３年，总计在全国性的报刊上发表论文、文章２００余万字，并获得“国家体育科技进步奖”和“体育文学奖”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01735.wav"
    },
    {
        "id": "train_01736",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "还有一次，李先生在办公桌旁从上午８时一坐就坐到了下午４时，连饭也没有吃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01736.wav"
    },
    {
        "id": "train_01737",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "实在憋急了，李先生大吼一声：“我是一名癌症患者，我的每一分钟都是宝贵的！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01737.wav"
    },
    {
        "id": "train_01738",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体委"
            }
        ],
        "zh": "面对着死神的“请柬”，这位前国家体委一级体操教练想：我何不在最后时刻到来之前，抓紧时间干点有益的事呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01738.wav"
    },
    {
        "id": "train_01739",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "李先生指着围观的人群，幽默地说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01739.wav"
    },
    {
        "id": "train_01740",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局幼儿园"
            },
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "”上前一问，他们是国家体育总局幼儿园的小朋友，带队的就是李先生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01740.wav"
    },
    {
        "id": "train_01741",
        "hints": [
            {
                "zh": "李世铭"
            },
            {
                "zh": "中国关心下一代工作委员会"
            },
            {
                "zh": "幼儿基本体操促进会"
            }
        ],
        "zh": "接过李世铭先生递过来的名片，上面印着：中国关心下一代工作委员会、幼儿基本体操促进会副会长兼秘书长，下面还有手写的Ｅｍａｉｌ网址。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01741.wav"
    },
    {
        "id": "train_01742",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            }
        ],
        "zh": "他听说武汉有治疗骨髓瘤的偏方，就赶去了，在那儿发现草药配不齐，他就又赶到草药原产地乌鲁木齐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01742.wav"
    },
    {
        "id": "train_01743",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宝来"
            }
        ],
        "zh": "由于不堪病痛的折磨，我常常感到烦躁，可是王宝来从未给过我脸色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01743.wav"
    },
    {
        "id": "train_01744",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定"
            },
            {
                "zh": "王宝来"
            }
        ],
        "zh": "那是１９９２年她住院后回保定老家休养时王宝来写给她的信，在发黄的封面上工工整整地写着“夫君的娇爱生命的支柱”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01744.wav"
    },
    {
        "id": "train_01745",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋亚坤"
            }
        ],
        "zh": "谈话中，宋亚坤从柜中拿出一个本子，账页纸做的封面，里页有信纸、有白纸、有电脑打印纸，大小不齐，颜色不一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01745.wav"
    },
    {
        "id": "train_01746",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "是什么支撑着她那被毒液浸蚀的身躯走过无边的黑暗，迎来一个又一个灿烂的太阳？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01746.wav"
    },
    {
        "id": "train_01747",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京音乐厅"
            }
        ],
        "zh": "４月１９日在北京音乐厅的演出，她是打过麻药后上台的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01747.wav"
    },
    {
        "id": "train_01748",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋亚坤"
            }
        ],
        "zh": "宋亚坤才３６岁，可是她已经与骨髓瘤搏斗了整整１６年！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01748.wav"
    },
    {
        "id": "train_01749",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱"
            }
        ],
        "zh": "朱师傅的语气中分明透着一股自豪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01749.wav"
    },
    {
        "id": "train_01750",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "朱"
            }
        ],
        "zh": "”呼吸着北京最洁净的空气，体味着登上顶峰的自豪感，朱师傅战胜癌魔的信心和勇气一点一点地在增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01750.wav"
    },
    {
        "id": "train_01751",
        "hints": [
            {
                "zh": "香山公园"
            }
        ],
        "zh": "倒两次车，跨进香山公园的大门大概才６时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01751.wav"
    },
    {
        "id": "train_01752",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱"
            }
        ],
        "zh": "早上５时差１０分，朱师傅就起床了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01752.wav"
    },
    {
        "id": "train_01753",
        "hints": [
            {
                "zh": "香山公园"
            },
            {
                "zh": "香山"
            }
        ],
        "zh": "他买了香山公园的季度票，几乎每天都去爬香山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01753.wav"
    },
    {
        "id": "train_01754",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱"
            },
            {
                "zh": "首钢"
            }
        ],
        "zh": "朱师傅“从死亡中爬了出来”，成为首钢“癌龄”最长的人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01754.wav"
    },
    {
        "id": "train_01755",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱"
            }
        ],
        "zh": "那年朱师傅２９岁，上有老父亲，下有３个孩子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01755.wav"
    },
    {
        "id": "train_01756",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京音乐厅"
            }
        ],
        "zh": "４月１５日，在北京音乐厅见到他时，我非常惊讶：虽然已是满头白发，但他身体健硕，容光焕发，哪有一点癌症患者的样子？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01756.wav"
    },
    {
        "id": "train_01757",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱益明"
            },
            {
                "zh": "首钢"
            }
        ],
        "zh": "“癌龄”３１年的朱益明师傅退休前是首钢的货车司机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01757.wav"
    },
    {
        "id": "train_01758",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝康鞋业有限公司"
            },
            {
                "zh": "温州"
            },
            {
                "zh": "林锦华"
            },
            {
                "zh": "陈辉"
            }
        ],
        "zh": "癌症康复者们的苦难历程，展示出－－－（专题报道）（附图片１张）主讲的宝康鞋业有限公司温州老板林锦华（左二），与前来咨询的下岗女工陈辉（右二）当场结为帮扶对象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01758.wav"
    },
    {
        "id": "train_01759",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "襄樊市"
            },
            {
                "zh": "长征市场"
            },
            {
                "zh": "温州"
            }
        ],
        "zh": "近日，湖北襄樊市长征市场举办“温州人话经商”活动，为下岗职工传授经商知识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01759.wav"
    },
    {
        "id": "train_01760",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "襄樊市"
            },
            {
                "zh": "马善记"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "睢县"
            },
            {
                "zh": "靳瑞堂"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "莒南县"
            },
            {
                "zh": "袁久伟"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "黑山县"
            },
            {
                "zh": "张万友"
            },
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "牡丹江市"
            },
            {
                "zh": "鄂继权"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "岳阳市"
            },
            {
                "zh": "方东曙"
            }
        ],
        "zh": "这里摘登湖北襄樊市马善记的来信———近几周来，周刊又收到了许多读者的来信，其中河南睢县靳瑞堂、山东莒南县袁久伟、辽宁黑山县张万友、黑龙江牡丹江市鄂继权、湖南岳阳市方东曙等同志给我们提出了宝贵的意见与建议，在此表示感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01760.wav"
    },
    {
        "id": "train_01761",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国消费者协会"
            }
        ],
        "zh": "调查表明，消费者认为质量问题及售后服务问题较为突出的商品依次是：不久前，中国消费者协会在全国２１个大中城市进行“耐用消费品‘三包’服务调查”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01761.wav"
    },
    {
        "id": "train_01762",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "因而，数字电视进入寻常百姓家，恐怕要比美国花更长的时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01762.wav"
    },
    {
        "id": "train_01763",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国从１９９８年开始生产数字化电视，计划到２００６年，全国全部转向数字电视，如果进展顺利，产业化过程将历时８年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01763.wav"
    },
    {
        "id": "train_01764",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "由于数字电视在信号制作、传输、接收全过程采用数字信号处理技术，为今后电脑、电视、通讯一体化带来广阔的前景，所以欧洲及日本转而投入巨额资金，从事数字电视的研究和开发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01764.wav"
    },
    {
        "id": "train_01765",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "欧洲、日本也曾研究和开发过高清晰度电视（ＨＤＴＶ），清晰度也可达到１０００线以上，但是却不是完全采用数字技术，因而也不能称之为“数字电视”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01765.wav"
    },
    {
        "id": "train_01766",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国推出的数字电视同传统的模拟电视相比，最根本的区别或者说其最显著的特征是，从节目制作、节目传输，到节目接收的全过程均采用数字技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01766.wav"
    },
    {
        "id": "train_01767",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "拉斯维加斯"
            }
        ],
        "zh": "美国的数字电视产品于今年初在拉斯维加斯举办的国际消费类电子产品展览会上首次亮相。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01767.wav"
    },
    {
        "id": "train_01768",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "到目前为止，世界上能够使数字电视产品化的也仅仅美国一家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01768.wav"
    },
    {
        "id": "train_01769",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国联邦通讯委员会"
            },
            {
                "zh": "ＦＣＣ"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年底美国联邦通讯委员会（ＦＣＣ）批准了数字电视标准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01769.wav"
    },
    {
        "id": "train_01770",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国是世界上率先研制数字电视的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01770.wav"
    },
    {
        "id": "train_01771",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "沙丁鱼用来做罐头很好，欧洲人便到非洲捕捞，可一直为无法运回活鱼所困扰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01771.wav"
    },
    {
        "id": "train_01772",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京商业管理干部学院"
            },
            {
                "zh": "李飞"
            }
        ],
        "zh": "大商场如何在有限的消费需求中占领一定市场，在竞争中立于不败，北京商业管理干部学院副教授李飞认为：大商场的决策者们要从单纯以消费者为中心的战略思想，转变到以消费者和竞争者为中心上来，在别人未涉及或涉及较少的领域充分发挥自己的特长，抢占独有的市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01772.wav"
    },
    {
        "id": "train_01773",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京商学院"
            },
            {
                "zh": "李明义"
            },
            {
                "zh": "京城"
            }
        ],
        "zh": "北京商学院李明义教授认为：“随着流通体制改革逐步深入，各种新的经营业态，如连锁店、仓储式商店的发展壮大，必然降低百货公司和大商场的利润，加之京城大商场早已过剩，今后市内的大商场除少数能继续发展壮大外，多数只能维持，有的甚至亏损倒闭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01773.wav"
    },
    {
        "id": "train_01774",
        "hints": [
            {
                "zh": "隆福广场商场"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "”隆福广场商场冷冷清清只是北京大型商场的缩影，据统计，１９９７年，北京８８家重点零售企业中，销售额较１９９６年略有增长的仅有２８家，有１０家大商场在亏损的边缘苦苦支撑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01774.wav"
    },
    {
        "id": "train_01775",
        "hints": [
            {
                "zh": "隆福广场"
            }
        ],
        "zh": "由此可见，随着老商业区的衰落，失去区域整体优势，仅靠单兵作战的隆福广场已很难招揽更多顾客。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01775.wav"
    },
    {
        "id": "train_01776",
        "hints": [
            {
                "zh": "隆福广场"
            },
            {
                "zh": "东大桥"
            }
        ],
        "zh": "在采访过程中，一些隆福广场周围的老住户对笔者说，每逢周末，他们宁可多跑些路到大商场集中的东大桥购物，那儿有更大选择余地和可比性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01776.wav"
    },
    {
        "id": "train_01777",
        "hints": [
            {
                "zh": "京城"
            },
            {
                "zh": "隆福广场"
            }
        ],
        "zh": "如今，笔者在这一区域难寻京城特色小吃的踪影，商场旁的个体服饰店也稀稀落落，周围更缺乏能与隆福广场连成一片的大商厦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01777.wav"
    },
    {
        "id": "train_01778",
        "hints": [
            {
                "zh": "隆福广场商场"
            },
            {
                "zh": "东四"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "隆福寺"
            }
        ],
        "zh": "隆福广场商场所在的东四街区曾是北京四大商业中心之一，靠着大型商场、隆福寺特色小吃和成片的个体服装专营店红极一时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01778.wav"
    },
    {
        "id": "train_01779",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔"
            },
            {
                "zh": "商场"
            }
        ],
        "zh": "笔者进一步询问商场在管理经营上有何经验教训时，孔经理说商场正进入调整转型阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01779.wav"
    },
    {
        "id": "train_01780",
        "hints": [
            {
                "zh": "隆福广场商场"
            },
            {
                "zh": "孔"
            },
            {
                "zh": "商场"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "隆福广场商场一位姓孔的经理告诉笔者：“商场刚开业时销售状况还不错，也有过日销售额近百万元的业绩，但由于北京商家之间竞争越来越激烈，造成目前不景气局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01780.wav"
    },
    {
        "id": "train_01781",
        "hints": [
            {
                "zh": "商场"
            }
        ],
        "zh": "商场一至三楼，都是化妆品、服装、金银首饰、家电的柜台门面混在一起，不少顾客走入商场后，不知在哪儿才能购买到自己所需的商品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01781.wav"
    },
    {
        "id": "train_01782",
        "hints": [
            {
                "zh": "隆福广场商场"
            }
        ],
        "zh": "在隆福广场商场，笔者最大的感受就是店内商品摆放毫无章法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01782.wav"
    },
    {
        "id": "train_01783",
        "hints": [
            {
                "zh": "商场"
            }
        ],
        "zh": "据了解，商场东区尚有几十家门面在撑着，而西区则几乎都关门大吉或根本没有招租出去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01783.wav"
    },
    {
        "id": "train_01784",
        "hints": [
            {
                "zh": "商场"
            },
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "商场一楼一位姓李的小家电经营商正在贴“门面招租”的告示，她告诉笔者，当时商场建成时，作为拆迁户，她只花了６０万元买下这个门面，做小家电生意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01784.wav"
    },
    {
        "id": "train_01785",
        "hints": [
            {
                "zh": "商场"
            }
        ],
        "zh": "商场内的大部分门面都出售或出租给一些单位和个人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01785.wav"
    },
    {
        "id": "train_01786",
        "hints": [
            {
                "zh": "隆福广场商场"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "隆福广场商场建设总投资近５亿元，营业面积１．６万平方米，１９９６年初开业时，在购物环境、营业面积上都算得上是北京大商场中的佼佼者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01786.wav"
    },
    {
        "id": "train_01787",
        "hints": [
            {
                "zh": "隆福广场"
            }
        ],
        "zh": "隆福广场你怎么啦（附图片２张）只有这样，才能避免经营者受损，也不会让盗窃者得到任何便宜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01787.wav"
    },
    {
        "id": "train_01788",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠海"
            }
        ],
        "zh": "珠海几家较大的自选商场，每个月都会抓住十几个偷东西的“顾客”，多时天天都能抓到一两个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01788.wav"
    },
    {
        "id": "train_01789",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京军区"
            },
            {
                "zh": "雷锋"
            }
        ],
        "zh": "通信连也被北京军区评为“学雷锋先进集体”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01789.wav"
    },
    {
        "id": "train_01790",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "长城"
            }
        ],
        "zh": "自１９９６年以来，学校连年被省市评为特教先进单位，还分别在１９９６年上海举行的第一届亚太残奥会上获一银一铜、在香港第二十一届特奥会城市邀请赛上获一金一银一铜，在全国“小星星”杯残疾人艺术汇演中，《心声》、《长城长》、《我打竹板给您听》分获二、三等奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01790.wav"
    },
    {
        "id": "train_01791",
        "hints": [
            {
                "zh": "５１０６９部队通信连"
            },
            {
                "zh": "张家口市盲聋哑学校"
            }
        ],
        "zh": "５１０６９部队通信连坚持与驻地张家口市盲聋哑学校开办“第二课堂”，十一年如一日，得到了军营内外有关人士的一致好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01791.wav"
    },
    {
        "id": "train_01792",
        "hints": [
            {
                "zh": "森林公园党总支"
            },
            {
                "zh": "陈保柱"
            },
            {
                "zh": "程程"
            }
        ],
        "zh": "当地森林公园党总支书记陈保柱得知程程求助的消息后，来到她家，从小程程手中接过猫头鹰说：“程程放心，叔叔那里有专业饲养员，待这只猫头鹰完全康复后，我们就把它放回森林，让它回归大自然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01792.wav"
    },
    {
        "id": "train_01793",
        "hints": [
            {
                "zh": "程程"
            }
        ],
        "zh": "”程程想将它放回大自然，但又怕这只还没有完全康复的猫头鹰被人捉住。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01793.wav"
    },
    {
        "id": "train_01794",
        "hints": [
            {
                "zh": "程程"
            }
        ],
        "zh": "瞧：小程程抱着猫头鹰在回家路上的高兴劲儿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01794.wav"
    },
    {
        "id": "train_01795",
        "hints": [
            {
                "zh": "程程"
            }
        ],
        "zh": "小程程知道猫头鹰是保护动物，就用买球的３０元钱买下了猫头鹰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01795.wav"
    },
    {
        "id": "train_01796",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆市"
            },
            {
                "zh": "南桐矿务局中心小学"
            },
            {
                "zh": "程程"
            }
        ],
        "zh": "５月２日，重庆市南桐矿务局中心小学一年级学生程程，拿着春节的压岁钱与妈妈一道上街买足球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01796.wav"
    },
    {
        "id": "train_01797",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙威锋"
            }
        ],
        "zh": "孙威锋哭着要求爸爸买回一头小猪由她喂养。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01797.wav"
    },
    {
        "id": "train_01798",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙威锋"
            }
        ],
        "zh": "如今孙威锋的妹妹已６岁，也要上学了，家里哪有钱供姐妹两人去读书呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01798.wav"
    },
    {
        "id": "train_01799",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙威锋"
            }
        ],
        "zh": "孙威锋学习刻苦，被评为三好学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01799.wav"
    },
    {
        "id": "train_01800",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙威锋"
            }
        ],
        "zh": "哪怕遇到风雪雨天，孙威锋咬咬牙，领着妹妹走１０多里山路也要按时到校。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01800.wav"
    },
    {
        "id": "train_01801",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙威锋"
            }
        ],
        "zh": "孙威锋的家独居深山中，４岁的妹妹不懂事，把她一人放在家中孙威锋放心不下，学校破例让她带着妹妹来上学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01801.wav"
    },
    {
        "id": "train_01802",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙威锋"
            }
        ],
        "zh": "从此，孙威锋天蒙蒙亮就得起床挑水洗衣、烧火做饭，做完家务活，再赶路去上学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01802.wav"
    },
    {
        "id": "train_01803",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙威锋"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "松滋市"
            },
            {
                "zh": "庆贺寺乡"
            },
            {
                "zh": "吴家包村"
            }
        ],
        "zh": "今年１２岁的孙威锋，家住湖北松滋市贫困山区庆贺寺乡吴家包村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01803.wav"
    },
    {
        "id": "train_01804",
        "hints": [
            {
                "zh": "沂蒙山"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "九龙旺角劳校"
            },
            {
                "zh": "井冈山小学"
            },
            {
                "zh": "红安县实验小学"
            }
        ],
        "zh": "近年来，该校以少儿绘画搭桥，音乐、舞蹈牵线，走出沂蒙山，与香港的九龙旺角劳校、井冈山小学、红安县实验小学等建立了联系，开展了“手拉手”活动，被省、市评为“素质教育试点学校”、“美育特色学校”和“全国手拉手联谊学校”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01804.wav"
    },
    {
        "id": "train_01805",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "沂蒙"
            },
            {
                "zh": "临沂市第三实验小学"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "地处山东沂蒙革命老区的临沂市第三实验小学，全面贯彻落实《中国教育改革与发展纲要》的基本精神，积极实施素质教育，大胆进行教育改革，努力创办特色学校，“以美术为先导，以美育为龙头，促进全面发展”的办学方针，使教学水平不断提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01805.wav"
    },
    {
        "id": "train_01806",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "临沂市第三实验小学"
            },
            {
                "zh": "经济日报"
            },
            {
                "zh": "周长"
            },
            {
                "zh": "陈强"
            }
        ],
        "zh": "“特色学校”新特色———山东临沂市第三实验小学掠影（附图片５张）经济日报获团体第一名，周长获得个人成绩第一名，陈强获得名人组第一名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01806.wav"
    },
    {
        "id": "train_01807",
        "hints": [
            {
                "zh": "市场报"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "海淀区"
            },
            {
                "zh": "万新垂钓园"
            }
        ],
        "zh": "▲『市场报杯』九八首都新闻界钓鱼邀请赛日前在北京市海淀区『万新垂钓园』举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01807.wav"
    },
    {
        "id": "train_01808",
        "hints": [
            {
                "zh": "捷克国家Ｂ队"
            },
            {
                "zh": "上海申花队"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "乌拉圭海岸大道队"
            },
            {
                "zh": "德国慕尼黑１８６０队"
            }
        ],
        "zh": "▲捷克国家Ｂ队二十七日晚以三比○击败上海申花队，夺得第六届上海国际足球锦标赛冠军，列第二至第四名的分别是乌拉圭海岸大道队、德国慕尼黑１８６０队、上海申花队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01808.wav"
    },
    {
        "id": "train_01809",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼泊尔"
            },
            {
                "zh": "托·怀塔克"
            },
            {
                "zh": "珠穆朗玛峰"
            }
        ],
        "zh": "尼泊尔旅游部门宣布，今天上午７时，托·怀塔克成功登上８８４８米的珠穆朗玛峰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01809.wav"
    },
    {
        "id": "train_01810",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "托·怀塔克"
            },
            {
                "zh": "珠穆朗玛峰"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京５月２７日电只有一条腿的美国人托·怀塔克今天征服了世界最高峰珠穆朗玛峰，成为第一个登上世界之巅的残疾人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01810.wav"
    },
    {
        "id": "train_01811",
        "hints": [
            {
                "zh": "中斯联合登山队"
            },
            {
                "zh": "珠峰"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "斯"
            }
        ],
        "zh": "中斯联合登山队的健儿们成功登上珠峰，是向中斯两国建交５周年献上的一份厚礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01811.wav"
    },
    {
        "id": "train_01812",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "伍绍祖"
            }
        ],
        "zh": "国家体育总局局长伍绍祖在讲话中说，登山是一项艰苦卓绝的运动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01812.wav"
    },
    {
        "id": "train_01813",
        "hints": [
            {
                "zh": "中、斯登山队"
            }
        ],
        "zh": "有关领导在庆功会上向中、斯登山队及登顶队员颁发了登顶证书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01813.wav"
    },
    {
        "id": "train_01814",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏康博集团"
            }
        ],
        "zh": "此次联合登山活动得到江苏康博集团等单位的大力协助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01814.wav"
    },
    {
        "id": "train_01815",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "斯"
            },
            {
                "zh": "中国登山协会"
            },
            {
                "zh": "张万年"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "全国体育总会"
            }
        ],
        "zh": "中斯队员登顶之后，中国登山协会名誉主席张万年，国家体育总局、全国体育总会等分别发贺电表示祝贺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01815.wav"
    },
    {
        "id": "train_01816",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠峰"
            },
            {
                "zh": "斯"
            },
            {
                "zh": "弗拉基米尔·斯博亚"
            },
            {
                "zh": "彼得·汉默"
            },
            {
                "zh": "普鲁·克杰"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "次洛"
            },
            {
                "zh": "珠穆朗玛峰"
            }
        ],
        "zh": "从今年３月２８日全队进驻珠峰大本营始，经过近两个月的努力，在遭受恶劣气候的影响和第一次登顶失败的困扰之后，终于有３名斯方队员弗拉基米尔·斯博亚、彼得·汉默、普鲁·克杰和１名中方队员次洛分别于５月１９日和５月２４日，成功登上珠穆朗玛峰顶峰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01816.wav"
    },
    {
        "id": "train_01817",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠峰"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "于良璞"
            },
            {
                "zh": "中斯联合登山队"
            }
        ],
        "zh": "在庆功会上，本次珠峰之行的中国队队长于良璞介绍了中斯联合登山队攀登珠峰的艰难历程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01817.wav"
    },
    {
        "id": "train_01818",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "斯"
            }
        ],
        "zh": "至此，中斯两国登山界之间的首度合作画上一个圆满的句号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01818.wav"
    },
    {
        "id": "train_01819",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "王霞光"
            },
            {
                "zh": "中国、斯洛伐克珠穆朗玛峰联合登山队"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２８日讯记者王霞光报道：中国、斯洛伐克珠穆朗玛峰联合登山队庆功会今天在北京人民大会堂举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01819.wav"
    },
    {
        "id": "train_01820",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大登山队"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "从这个意义讲，北大登山队积累的丰富经验也不仅仅属于北大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01820.wav"
    },
    {
        "id": "train_01821",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大登山队"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "实际上北大登山队也为中国登山运动更进一步深入普及，争取更长足的发展提供了一个崭新的思路和成功的范例。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01821.wav"
    },
    {
        "id": "train_01822",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "王凤桐"
            }
        ],
        "zh": "北大校友、中国登山界前辈王凤桐先生感触最深的是，北大这些非专业的登山队员已经取得了令专业选手都羡慕的成绩，“北大学生向我们提出了挑战”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01822.wav"
    },
    {
        "id": "train_01823",
        "hints": [
            {
                "zh": "登山队"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "登山队没有将登顶日期拘泥在５月４日北大校庆这一天以求轰动效应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01823.wav"
    },
    {
        "id": "train_01824",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓奥友峰"
            }
        ],
        "zh": "卓奥友峰是他们课堂外的一道习题，登山的历程如同严谨的论证过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01824.wav"
    },
    {
        "id": "train_01825",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓奥友峰"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "登山队为攀登卓奥友峰所作的一切准备，从勘查线路、收集气象资料到种种物质准备等每一个细节，都闪烁着北大学子认真、求实的作风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01825.wav"
    },
    {
        "id": "train_01826",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大登山队"
            }
        ],
        "zh": "尊重科学、按规律办事是北大登山队最显著的气质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01826.wav"
    },
    {
        "id": "train_01827",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学登山队"
            }
        ],
        "zh": "然而北京大学登山队自１９８９年成立至今的９年间７次成功地登上了海拔在６０００米至７０００米的高峰，且从未发生过较大的伤害事故，他们身上究竟蕴含着怎样神奇的力量？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01827.wav"
    },
    {
        "id": "train_01828",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "经过一个多月的艰苦跋涉，三名队员于４月２１日１３时１５分成功地登上了海拔８０２１米的顶峰，实现了中国业余登山选手攀登８０００米以上高峰零的突破。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01828.wav"
    },
    {
        "id": "train_01829",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学登山队"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "尼"
            },
            {
                "zh": "卓奥友峰"
            }
        ],
        "zh": "今年３月２０日，北京大学登山队从北京出发，远征位于中尼边境的世界第六高峰———卓奥友峰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01829.wav"
    },
    {
        "id": "train_01830",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国人终于生产出了可以引以为自豪的保龄球设备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01830.wav"
    },
    {
        "id": "train_01831",
        "hints": [
            {
                "zh": "海燕公司"
            },
            {
                "zh": "上海“中路”"
            }
        ],
        "zh": "继海燕公司后，上海“中路”等几家国内厂家也都先后开始了保龄球设备的生产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01831.wav"
    },
    {
        "id": "train_01832",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "赵军"
            }
        ],
        "zh": "曾在东亚运动会上夺得男单冠军的赵军经过试用后认为，这套国产设备完全可以和国外品牌媲美。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01832.wav"
    },
    {
        "id": "train_01833",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "由于该产品的价格只有国外同类产品的一半，对中国保龄球运动的普及和发展提供了必要条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01833.wav"
    },
    {
        "id": "train_01834",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京圆山大酒店"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年１２月，北京圆山大酒店首先安装上这套国产保龄球设备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01834.wav"
    },
    {
        "id": "train_01835",
        "hints": [
            {
                "zh": "海燕公司"
            }
        ],
        "zh": "经过几年的不懈努力，海燕公司终于研制出了“大石牌”ＤＳ９７电脑全自动保龄球设备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01835.wav"
    },
    {
        "id": "train_01836",
        "hints": [
            {
                "zh": "王大石"
            },
            {
                "zh": "王德泉"
            },
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "从饭店出来，王大石对王德泉说：“老王，我们公司非把保龄球设备弄出来不可！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01836.wav"
    },
    {
        "id": "train_01837",
        "hints": [
            {
                "zh": "王德泉"
            }
        ],
        "zh": "”王德泉心里很不服气：我们卫星都能上天，难道就生产不出保龄球！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01837.wav"
    },
    {
        "id": "train_01838",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国保协"
            },
            {
                "zh": "王德泉"
            },
            {
                "zh": "海燕公司"
            },
            {
                "zh": "王大石"
            },
            {
                "zh": "北京民族饭店"
            },
            {
                "zh": "美国宾士域公司"
            },
            {
                "zh": "远东"
            }
        ],
        "zh": "”中国保协副主席王德泉和海燕公司总经理王大石几年前曾在北京民族饭店请美国宾士域公司远东总代理吃饭，想与之合作生产保龄球设备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01838.wav"
    },
    {
        "id": "train_01839",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京海燕优美加体育器材有限公司"
            }
        ],
        "zh": "１９８８年，以生产“大石牌”台球桌闻名的北京海燕优美加体育器材有限公司开始了攀登高峰的艰难跋涉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01839.wav"
    },
    {
        "id": "train_01840",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠穆朗玛峰"
            }
        ],
        "zh": "但是，“珠穆朗玛峰”并非高不可攀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01840.wav"
    },
    {
        "id": "train_01841",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "目前世界上仅美国以及韩国、加拿大等少数几个国家的四五个厂家生产该项设备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01841.wav"
    },
    {
        "id": "train_01842",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠穆朗玛峰"
            }
        ],
        "zh": "据业内人士介绍，保龄球设备在体育器材中确属于制造难度最高的产品，有体育器材的“珠穆朗玛峰”之喻，属于大型机电一体化设备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01842.wav"
    },
    {
        "id": "train_01843",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "难道中国人就造不出保龄球设备吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01843.wav"
    },
    {
        "id": "train_01844",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在美国，一条保龄球道只有２万美元，而到中国陡升至５万美元，国外商家已从中国赚走了数十亿元人民币。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01844.wav"
    },
    {
        "id": "train_01845",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "中国的保龄球热和潜在的巨大市场，救活了国外特别是美国的保龄球设备生产厂家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01845.wav"
    },
    {
        "id": "train_01846",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "目前全国的近２万条保龄球道，９５％是美国、韩国及加拿大的产品，国产保龄球道的市场占有率不足５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01846.wav"
    },
    {
        "id": "train_01847",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "抢吃“肥肉”———中国保龄球市场透视（下）中国记者们吃了几天西餐后，均感“营养不良”，纷纷涌向中餐馆，一时间人满为患，以至于后来找不到某人，就直接去中餐馆，一逮一个准儿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01847.wav"
    },
    {
        "id": "train_01848",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "老板说此前从未有中国人来过小城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01848.wav"
    },
    {
        "id": "train_01849",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗滕堡"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "１万多人的罗滕堡，全城只有一家中餐馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01849.wav"
    },
    {
        "id": "train_01850",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "比如西班牙队教练先说西班牙语，一位翻译将他的话译成德语，下一位翻译再从德语译成英语，中国队的翻译再将英语译成中文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01850.wav"
    },
    {
        "id": "train_01851",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗滕堡"
            }
        ],
        "zh": "在罗滕堡比赛的四支球队说四种语言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01851.wav"
    },
    {
        "id": "train_01852",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "苗立杰"
            },
            {
                "zh": "保拉"
            },
            {
                "zh": "苗苗"
            }
        ],
        "zh": "中国队的苗立杰年纪恰好是保拉的一半，今年只有１８岁，被队友们称为“苗苗”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01852.wav"
    },
    {
        "id": "train_01853",
        "hints": [
            {
                "zh": "保拉"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "３６岁的保拉已代表国家队参加了３３６场国际比赛，被人们称为“魔术师保拉”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01853.wav"
    },
    {
        "id": "train_01854",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "保拉"
            }
        ],
        "zh": "巴西队的老将保拉已是第六次参加世锦赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01854.wav"
    },
    {
        "id": "train_01855",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "而中国女篮近年来成绩一路下滑的原因之一，就在于丧失了原有的技术优势，在风格的确立上摇摆不定，且过于依赖郑海霞，现在正是承受教训的阶段，今后的路该怎么走，经历了痛苦之后理应早做抉择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01855.wav"
    },
    {
        "id": "train_01856",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "女篮运动这两年在欧美国家向着更全面的方向发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01856.wav"
    },
    {
        "id": "train_01857",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "这些话听来竟有似曾相识之感，难怪马跃南在一边听了也微微点头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01857.wav"
    },
    {
        "id": "train_01858",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            }
        ],
        "zh": "西班牙队的主教练赛后说，西班牙队中没有球星，所有的队员都要在比赛中全力以赴，西班牙队是一支讲究整体作战的球队，集体的合作是取胜的关键。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01858.wav"
    },
    {
        "id": "train_01859",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "丧失了快、灵、准的风格，再加上身体素质的差距，中国队现在已显得没有特长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01859.wav"
    },
    {
        "id": "train_01860",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "七八场比赛下来，马跃南已经感觉到，原先我们以快制胜的法宝，现在被别人用来打我们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01860.wav"
    },
    {
        "id": "train_01861",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "在世锦赛之前参加的一系列热身赛中，中国队的主要对手是美国、澳大利亚、斯洛伐克等欧美球队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01861.wav"
    },
    {
        "id": "train_01862",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "快攻曾经是中国队对付球风硬朗、体格强壮的欧美球队的制胜之道，现在却变成了自己的短处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01862.wav"
    },
    {
        "id": "train_01863",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "在同西班牙队的比赛中，中国队的快攻成功率只有对手的一半，三分球中国队１８投５中，西班牙队１６投６中，命中率又高出１０个百分点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01863.wav"
    },
    {
        "id": "train_01864",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "赛后马跃南颇有些无奈地说，没有重点的盯防等于什么也没有防。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01864.wav"
    },
    {
        "id": "train_01865",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            },
            {
                "zh": "西班牙队"
            }
        ],
        "zh": "虽然主教练马跃南在场边向队员们大声强调防守西班牙队的１１号，但队员们还是未能贯彻他的意图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01865.wav"
    },
    {
        "id": "train_01866",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "在紧逼盯人屡出漏洞的情况下，中国队采用的联防战术又被三个满场飞奔的小个子不断撕开缺口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01866.wav"
    },
    {
        "id": "train_01867",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "她们演练的快攻给中国队上了一堂示范课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01867.wav"
    },
    {
        "id": "train_01868",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "西班牙队的三个小个队员，４号、６号和１１号在昨晚同中国队的比赛中出尽风头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01868.wav"
    },
    {
        "id": "train_01869",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            }
        ],
        "zh": "中国女篮现在不得不面对一个尴尬的现状：曾经是自己的杀手锏，现在被对手用来对付自己。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01869.wav"
    },
    {
        "id": "train_01870",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "蒋旭"
            }
        ],
        "zh": "这是中国队四号蒋旭带球突破对方防线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01870.wav"
    },
    {
        "id": "train_01871",
        "hints": [
            {
                "zh": "匈牙利队"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克队"
            }
        ],
        "zh": "Ｄ组匈牙利队胜韩国队，７１∶６５；巴西队胜斯洛伐克队，６６∶６０。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01871.wav"
    },
    {
        "id": "train_01872",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚队"
            },
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "古巴队"
            },
            {
                "zh": "刚果队"
            }
        ],
        "zh": "Ｃ组澳大利亚队胜德国队，８８∶６９；古巴队胜刚果队，９６∶６２。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01872.wav"
    },
    {
        "id": "train_01873",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "立陶宛队"
            }
        ],
        "zh": "具体结果是Ｂ组日本队胜塞内加尔队，７３∶６６；美国队胜立陶宛队，８７∶６１。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01873.wav"
    },
    {
        "id": "train_01874",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            }
        ],
        "zh": "在昨晚Ａ组的另一场比赛中，俄罗斯队以１０７∶３２大胜阿根廷队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01874.wav"
    },
    {
        "id": "train_01875",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "主教练马跃南虽不断调兵遣将，但中国队此时缺乏核心人物的弱点暴露无遗，年轻的球员们虽然尽全力去拼，却始终不能扭转局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01875.wav"
    },
    {
        "id": "train_01876",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            }
        ],
        "zh": "由于联防时对西班牙队的１１号没有重点盯防，让她先后投中４个三分球，双方比分差距不断拉大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01876.wav"
    },
    {
        "id": "train_01877",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "下半场力图挽回败局的中国队越打越急躁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01877.wav"
    },
    {
        "id": "train_01878",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            }
        ],
        "zh": "西班牙队的６号在上半场拿到１６分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01878.wav"
    },
    {
        "id": "train_01879",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "但整个上半场中国队进攻太差，成功率只有３０％多一点儿，以３１∶４１落后。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01879.wav"
    },
    {
        "id": "train_01880",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "中国队开局尝试了一段时间的紧逼盯人后，开始采用联防防守。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01880.wav"
    },
    {
        "id": "train_01881",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "中国队在昨晚的比赛中排出以郑海霞为中锋的阵容，但她的表现显然不在状态，上场２１分钟仅得两分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01881.wav"
    },
    {
        "id": "train_01882",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            }
        ],
        "zh": "不过，今天下午中国队以９６∶５９战胜阿根廷队，以小组第三的身份出线，进入了前１２名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01882.wav"
    },
    {
        "id": "train_01883",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "罗滕堡"
            },
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "中国女篮"
            }
        ],
        "zh": "本报德国罗滕堡５月２８日电记者薛原报道：由于在昨晚的比赛中以５５∶７２负于西班牙队，中国女篮打入本届世锦赛八强的可能性顿时变小。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01883.wav"
    },
    {
        "id": "train_01884",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "里昂"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "世界女篮锦标赛上胜阿根廷负于西班牙法国的数百名警察从清晨４时开始，在巴黎、马赛、里昂等恐怖分子活跃的城市同时动手，逮捕和监禁了５０多人，在５个欧洲国家约有上百人在这次行动中遭到传讯和拘留。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01884.wav"
    },
    {
        "id": "train_01885",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "阿尔及利亚"
            },
            {
                "zh": "伊斯兰武装集团"
            }
        ],
        "zh": "这次大搜捕是在欧洲好几家情报机构联手监视恐怖组织数月之后展开的，主要目的是破获阿尔及利亚地下组织伊斯兰武装集团的恐怖分子网络。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01885.wav"
    },
    {
        "id": "train_01886",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "王芳"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "比"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎５月２７日电记者王芳报道：２６日，法、意、德、比、瑞士等５国首次协同作战，采取大规模反恐怖行动，抓获一批伊斯兰极端主义分子，以防他们在即将举办的世界杯足球赛期间进行恐怖活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01886.wav"
    },
    {
        "id": "train_01887",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "非"
            }
        ],
        "zh": "许多球迷还认真回答了对发展中的亚非足球的定位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01887.wav"
    },
    {
        "id": "train_01888",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "从已经回收的部分竞猜卡看，参与活动的球迷大多来自足球发达地区，文化程度多为大专院校毕业，球迷的职业多为学生或干部，选票大多剪自报纸，而球迷对本届世界杯赛冠军得主的预测则以巴西队排在首位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01888.wav"
    },
    {
        "id": "train_01889",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州市乐华电子销售有限公司"
            },
            {
                "zh": "褚秀菊"
            }
        ],
        "zh": "独家赞助这次活动的广州市乐华电子销售有限公司总经理褚秀菊介绍说，这次竞猜活动设项多，适应不同球迷的兴趣，同时，还是一次对现阶段球迷状况的大范围社会调查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01889.wav"
    },
    {
        "id": "train_01890",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这种情况表明，中国足球虽然一直无缘进入世界足球最高水平的赛场，但中国球迷在数量和对世界杯赛的关注程度上，都不逊色于任何足球发达国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01890.wav"
    },
    {
        "id": "train_01891",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国体育记者协会"
            },
            {
                "zh": "中央电视台体育部"
            },
            {
                "zh": "乐华"
            }
        ],
        "zh": "由中国体育记者协会和中央电视台体育部合办的乐华电器世界杯竞猜百万大奖赛，预测卡发出已经２０天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01891.wav"
    },
    {
        "id": "train_01892",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄豫生"
            }
        ],
        "zh": "师长黄豫生高度重视锻炼法的推广，将其纳入部队各项工作中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01892.wav"
    },
    {
        "id": "train_01893",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽"
            }
        ],
        "zh": "驻辽南某师是第一个在军区范围推广《连队健身锻炼法》的作战部队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01893.wav"
    },
    {
        "id": "train_01894",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳军区"
            }
        ],
        "zh": "正是基于对健身的正确认识，沈阳军区下发文件推广了《连队健身锻炼法》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01894.wav"
    },
    {
        "id": "train_01895",
        "hints": [
            {
                "zh": "军区"
            },
            {
                "zh": "吴玉谦"
            }
        ],
        "zh": "军区副司令员吴玉谦说得好：未来的高科技战争，作战进程加快、对抗程度加大，身体不好就不能适应需要，因此，部队要以打赢未来战争为标准重视体能训练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01895.wav"
    },
    {
        "id": "train_01896",
        "hints": [
            {
                "zh": "军区文化部"
            },
            {
                "zh": "李伟"
            },
            {
                "zh": "张新民"
            },
            {
                "zh": "张德林"
            }
        ],
        "zh": "这里讲的科学健身，是指军区文化部干事李伟和张新民、张德林创编的《连队健身锻炼法》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01896.wav"
    },
    {
        "id": "train_01897",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳军区"
            }
        ],
        "zh": "沈阳军区体育活动开展得好，值得大书一笔的是科学健身融入了部队体育工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01897.wav"
    },
    {
        "id": "train_01898",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            },
            {
                "zh": "戈麦尔斯基"
            }
        ],
        "zh": "科学健身进军营－－－『全民健身走军营』采访记之一（附图片１张）但对于俄罗斯队来说，最头疼的也许不是郑海霞，这一点，戈麦尔斯基最有发言权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01898.wav"
    },
    {
        "id": "train_01899",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑海霞"
            },
            {
                "zh": "中国女篮"
            }
        ],
        "zh": "回顾这段历史并非是贬低郑海霞对于中国女篮的贡献和其作用，实际上，“郑海霞时代”也无人可以替代。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01899.wav"
    },
    {
        "id": "train_01900",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联队"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "那年９月，前苏联队访华，中国队又是在郑海霞未上的情况下战胜对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01900.wav"
    },
    {
        "id": "train_01901",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "而那次比赛，郑海霞因为腰伤未能随队前往。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01901.wav"
    },
    {
        "id": "train_01902",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "苏联队"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年５月，中国队曾经在澳大利亚的邀请赛上以１０４∶９９战胜前苏联队，这是中国队历史上第一次战胜苏联队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01902.wav"
    },
    {
        "id": "train_01903",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑海霞"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "但郑海霞上场后，全队的节奏要随之而调整，年轻队员的依赖心理更是时有体现，“一人当家”显然无法同俄罗斯队轮番上阵相抗衡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01903.wav"
    },
    {
        "id": "train_01904",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "对于中国队来说，郑海霞的作用当然不可低估，特别是她上场后对对手的威慑力依然存在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01904.wav"
    },
    {
        "id": "train_01905",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国女篮"
            },
            {
                "zh": "米勒"
            },
            {
                "zh": "麦克莱恩"
            },
            {
                "zh": "莱斯利"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "美国女篮以其“生机勃勃”的打法开始领导世界女篮的潮流，从当年的米勒、麦克莱恩到如今的莱斯利，充沛的体能、强悍的进攻，还有极富攻击性的防守，这些被称为“男子化”的特点在美国队身上一一体现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01905.wav"
    },
    {
        "id": "train_01906",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联队"
            },
            {
                "zh": "谢苗诺娃"
            }
        ],
        "zh": "前苏联队在谢苗诺娃退役后，实力一度下滑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01906.wav"
    },
    {
        "id": "train_01907",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢苗诺娃"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "但到了１９８６年，３４岁的谢苗诺娃已越来越力不从心，眼看着世锦赛的冠军被美国队从手中夺走。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01907.wav"
    },
    {
        "id": "train_01908",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联队"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "７０到８０年代，这位世界篮坛几十年难得一见的女巨人带领当时的苏联队称雄一时，连夺１０届欧锦赛桂冠，并获得数次奥运会和世锦赛冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01908.wav"
    },
    {
        "id": "train_01909",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "谢苗诺娃"
            }
        ],
        "zh": "这不由让人想起前苏联的著名中锋谢苗诺娃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01909.wav"
    },
    {
        "id": "train_01910",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑海霞"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "而郑海霞上场后，中国队的快攻大打折扣，郑海霞在昨晚同俄罗斯队的比赛中打了５分钟，虽然勉力支撑，但终于一分未得。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01910.wav"
    },
    {
        "id": "train_01911",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑海霞"
            },
            {
                "zh": "于瑛"
            }
        ],
        "zh": "除了郑海霞以外，身高２米的于瑛身体素质还不足以应付高强度的激烈对抗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01911.wav"
    },
    {
        "id": "train_01912",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "相比而言，中国队的中锋实力过于薄弱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01912.wav"
    },
    {
        "id": "train_01913",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯队中身高在１米８５以上的有７人，这７人全都按照俄罗斯队已成型的风格打球：打快攻人人参与，３分球大胆出手，篮板球一拥而上，当俄罗斯队在场上保证有３名动作灵活的高个队员时，对手的防线很难不被找到漏洞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01913.wav"
    },
    {
        "id": "train_01914",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "未来也许是中国女篮的，但现在则要看俄罗斯队的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01914.wav"
    },
    {
        "id": "train_01915",
        "hints": [
            {
                "zh": "戈麦尔斯基"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "中国女篮"
            }
        ],
        "zh": "也正因为如此，戈麦尔斯基认为本届世锦赛上中国队的小个队员颇有潜质，还说了一句客气话：“未来是属于中国女篮的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01915.wav"
    },
    {
        "id": "train_01916",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "”虽然如此，他对当时那支中国队的快速推进和灵活的穿插跑动印象尤深。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01916.wav"
    },
    {
        "id": "train_01917",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "戈麦尔斯基"
            },
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "独联体队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "中俄之战赛后，俄罗斯队主教练戈麦尔斯基回忆起他带队同中国女篮的最后一次交锋，那是在１９９２年的巴塞罗那奥运会上，在最后的决赛中，独联体队以７６∶６６战胜了中国队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01917.wav"
    },
    {
        "id": "train_01918",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "到２０００年，中国的保龄球道将达到４万条；２０１０年将达到１０万条左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01918.wav"
    },
    {
        "id": "train_01919",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一家外国公司根据世界保龄球发展的经验，并结合中国的市场实际，得出这样的结论：中国保龄球市场远未饱和，将于２０００年后迎来第二次高潮，２０１０年前后产生第三次高潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01919.wav"
    },
    {
        "id": "train_01920",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "工体钰泰保龄球馆"
            }
        ],
        "zh": "到１９９７年底，北京的保龄球道已达１１００条，大小球馆百余家，全国的保龄球道已接近２万条，拥有１００条球道堪称世界之最的北京工体钰泰保龄球馆，也将于今年７月正式开业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01920.wav"
    },
    {
        "id": "train_01921",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年，北京有保龄球道３００余条，全国也不过１０００条。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01921.wav"
    },
    {
        "id": "train_01922",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国宾士域保龄公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "民族文化宫"
            },
            {
                "zh": "丽都饭店"
            }
        ],
        "zh": "记者从有关主管部门获悉，８０年代初期，当美国宾士域保龄公司第一次把球“滚”进中国时，北京只有民族文化宫的４条球道和丽都饭店的２０条球道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01922.wav"
    },
    {
        "id": "train_01923",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州"
            }
        ],
        "zh": "如今，大部分福州人请客首选的地方不再像以往那样去歌厅卡拉ＯＫ，而是打上几局保龄球，活动活动筋骨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01923.wav"
    },
    {
        "id": "train_01924",
        "hints": [
            {
                "zh": "海口市"
            }
        ],
        "zh": "短短一两年，海口市保龄球馆就冒出２０多家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01924.wav"
    },
    {
        "id": "train_01925",
        "hints": [
            {
                "zh": "海口"
            }
        ],
        "zh": "海口目前正流行这样一句顺口溜：“请你吃顿饭，不如请你流点汗”，意思是花几千元请你吃饭，不如花几百元钱让你打保龄球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01925.wav"
    },
    {
        "id": "train_01926",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            }
        ],
        "zh": "今年，记者不论是到边远的贵州还是在经济发达的浙江等地采访，发现保龄球馆不仅多，而且都是生意火爆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01926.wav"
    },
    {
        "id": "train_01927",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "金坛保龄球馆"
            },
            {
                "zh": "京城"
            }
        ],
        "zh": "北京市规模最大的、拥有５０条球道的金坛保龄球馆，不管白天还是晚上都是顾客盈门，这样的情景在京城其它上百家保龄球馆也经常可见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01927.wav"
    },
    {
        "id": "train_01928",
        "hints": [
            {
                "zh": "华夏"
            }
        ],
        "zh": "时下，华夏大地，保龄球市场火爆异常。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01928.wav"
    },
    {
        "id": "train_01929",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "广州松日队"
            },
            {
                "zh": "陕西国力队"
            }
        ],
        "zh": "方兴未艾－－－中国保龄球市场透视（上）第一回合以０∶６失利的广州松日队，今天以０∶０逼平了陕西国力队，但并不能改变自己出局的命运。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01929.wav"
    },
    {
        "id": "train_01930",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东宏远队"
            },
            {
                "zh": "厦门远华队"
            }
        ],
        "zh": "广东宏远队２∶０战胜厦门远华队并以总比分３∶２晋级。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01930.wav"
    },
    {
        "id": "train_01931",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海浦东队"
            },
            {
                "zh": "沈阳海狮队"
            },
            {
                "zh": "海狮队"
            }
        ],
        "zh": "上海浦东队与沈阳海狮队今天２∶２战平，但凭借客场进球多，海狮队跻身十六强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01931.wav"
    },
    {
        "id": "train_01932",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁队"
            },
            {
                "zh": "成都五牛队"
            }
        ],
        "zh": "辽宁队继客场４∶１战胜成都五牛队后，今天又以５∶０的大比分获胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01932.wav"
    },
    {
        "id": "train_01933",
        "hints": [
            {
                "zh": "庄毅"
            },
            {
                "zh": "青岛海牛队"
            },
            {
                "zh": "云南红塔队"
            }
        ],
        "zh": "庄毅的三次单刀赴会破门，使青岛海牛队在第一回合２∶３失利的情况下，以５∶３淘汰了云南红塔队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01933.wav"
    },
    {
        "id": "train_01934",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉雅琪队"
            },
            {
                "zh": "延边敖东队"
            },
            {
                "zh": "足协"
            }
        ],
        "zh": "武汉雅琪队以１∶０再胜延边敖东队，从而以总比分２∶０进入足协杯赛第二轮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01934.wav"
    },
    {
        "id": "train_01935",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州太阳神队"
            },
            {
                "zh": "江苏加佳队"
            }
        ],
        "zh": "广州太阳神队今天主场以２∶１战胜江苏加佳队，但依然以２∶３的总比分遭淘汰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01935.wav"
    },
    {
        "id": "train_01936",
        "hints": [
            {
                "zh": "平安队"
            },
            {
                "zh": "梁宇"
            },
            {
                "zh": "深圳平安队"
            },
            {
                "zh": "泰达队"
            },
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "平安队梁宇终场扳回一球，结果深圳平安队被淘汰，泰达队下轮将面对去年冠军国安队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01936.wav"
    },
    {
        "id": "train_01937",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津队"
            },
            {
                "zh": "孙建军"
            },
            {
                "zh": "佐拉"
            }
        ],
        "zh": "天津队孙建军为主队攻入两球，外援佐拉再添一球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01937.wav"
    },
    {
        "id": "train_01938",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津泰达队"
            },
            {
                "zh": "深圳平安队"
            }
        ],
        "zh": "第一回合甲Ａ甲Ｂ对抗唯一输球的甲Ｂ队伍天津泰达队和唯一赢球的甲Ａ球队深圳平安队，今天不再成为特例。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01938.wav"
    },
    {
        "id": "train_01939",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津泰达"
            },
            {
                "zh": "江苏加佳"
            },
            {
                "zh": "武汉雅琪"
            },
            {
                "zh": "青岛海牛"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "沈阳海狮"
            },
            {
                "zh": "广东宏远"
            },
            {
                "zh": "陕西国力队"
            }
        ],
        "zh": "今天晋级的八支球队是天津泰达、江苏加佳、武汉雅琪、青岛海牛、辽宁、沈阳海狮、广东宏远、陕西国力队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01939.wav"
    },
    {
        "id": "train_01940",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "深圳平安"
            },
            {
                "zh": "广州松日"
            },
            {
                "zh": "延边敖东"
            },
            {
                "zh": "广州太阳神"
            },
            {
                "zh": "足协"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２７日讯深圳平安、广州松日、延边敖东和广州太阳神，这四支甲Ａ球队在足协杯赛首轮即遭淘汰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01940.wav"
    },
    {
        "id": "train_01941",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "另一支亚洲球队韩国队也在首场比赛中以６５∶７５负于劲旅巴西队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01941.wav"
    },
    {
        "id": "train_01942",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "Ｂ组的美国队首场比赛以９５∶８９险胜日本队，上半场美国队仅以１分领先。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01942.wav"
    },
    {
        "id": "train_01943",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "马跃南"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "中国队主教练马跃南也承认俄罗斯队的扩大防守给中国队带来不少麻烦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01943.wav"
    },
    {
        "id": "train_01944",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "赛后俄罗斯队主教练对中国队小个队员的评价不错，他还说，篮球比赛中，防守是第一的，只有防守好才能赢球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01944.wav"
    },
    {
        "id": "train_01945",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "投篮命中率中国队也只及俄罗斯队的一半多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01945.wav"
    },
    {
        "id": "train_01946",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "从赛后技术统计看，中国队同俄罗斯队相差最大的一项是篮板球，俄罗斯队拿到４６个篮板球，而中国队只有１９个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01946.wav"
    },
    {
        "id": "train_01947",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯队有３名队员得分超过１０分，这３名队员身高均在１米９０以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01947.wav"
    },
    {
        "id": "train_01948",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "马澄清"
            },
            {
                "zh": "苗波"
            }
        ],
        "zh": "全场比赛中国队两名队员得分达到两位数：马澄清拿下１６分，苗波得了１４分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01948.wav"
    },
    {
        "id": "train_01949",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "下半场后半段，中国队表现稍有起色，但同成熟的俄罗斯队比起来终究要逊一筹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01949.wav"
    },
    {
        "id": "train_01950",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "上半场中国队以２４∶３６落后。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01950.wav"
    },
    {
        "id": "train_01951",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "郑海霞由于身体不适，加之有伤，表现不尽如人意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01951.wav"
    },
    {
        "id": "train_01952",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑海霞"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "在换上郑海霞后，全队的速度放慢，被俄罗斯队连追１３分反超。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01952.wav"
    },
    {
        "id": "train_01953",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "于瑛"
            }
        ],
        "zh": "不过，中国队在开局后一度以１２∶８领先，当时中国队的场上最高队员是身高２米的于瑛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01953.wav"
    },
    {
        "id": "train_01954",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "同俄罗斯队比较，中国队场上身高始终处于劣势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01954.wav"
    },
    {
        "id": "train_01955",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "罗滕堡"
            },
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "本报德国罗滕堡５月２７日电记者薛原报道：中国女篮在昨晚开幕的第十三届世界女篮锦标赛中首次亮相，以５２∶７０败给俄罗斯队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01955.wav"
    },
    {
        "id": "train_01956",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥尔特加"
            }
        ],
        "zh": "在终场哨声响前５秒钟，中场队员奥尔特加单人带球突破封锁又得１分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01956.wav"
    },
    {
        "id": "train_01957",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿队"
            },
            {
                "zh": "巴蒂斯图塔"
            }
        ],
        "zh": "今天比赛下半场开局４分钟，阿队头号射手巴蒂斯图塔头顶入网，先得１分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01957.wav"
    },
    {
        "id": "train_01958",
        "hints": [
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯"
            },
            {
                "zh": "兰才基"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "南非队"
            }
        ],
        "zh": "本报布宜诺斯艾利斯５月２５日电记者兰才基报道：阿根廷队今天进行了世界杯足球赛前的最后一场热身赛，主场迎战南非队，结果以２∶０取胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01958.wav"
    },
    {
        "id": "train_01959",
        "hints": [
            {
                "zh": "武术管理中心"
            }
        ],
        "zh": "他对武术管理中心提出的经济开发总体思路给予肯定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01959.wav"
    },
    {
        "id": "train_01960",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "张发强"
            }
        ],
        "zh": "国家体育总局副局长张发强在会上说，武术的资源非常广阔，具有良好的经济开发条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01960.wav"
    },
    {
        "id": "train_01961",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国武协"
            },
            {
                "zh": "武术运动管理中心"
            },
            {
                "zh": "李杰"
            }
        ],
        "zh": "在为期三天的武术经济工作会议上，中国武协主席、武术运动管理中心主任李杰作了题为《当前武术经济开发工作的形势及发展趋向》的主题报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01961.wav"
    },
    {
        "id": "train_01962",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "由各界人士携手实施经济开发，这在中国体育界是前所未有的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01962.wav"
    },
    {
        "id": "train_01963",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济开发委员会"
            }
        ],
        "zh": "经济开发委员会委员由武术、公安、金融和工商企业界人士组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01963.wav"
    },
    {
        "id": "train_01964",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国武术协会经济开发委员会"
            }
        ],
        "zh": "今天在北京结束的全国武术经济工作会议上成立了中国武术协会经济开发委员会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01964.wav"
    },
    {
        "id": "train_01965",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国武术协会"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２５日讯中国武术协会提出改革新思路，今后将集中精力致力于武术市场开发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01965.wav"
    },
    {
        "id": "train_01966",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "这一句话可分为两方面看，如果中国女队能继续保持优势，并进一步扩大优势，那中国女队的确可以在近几年内独领风骚；反之，如果自命强大、固步自封，也有可能为世界其他女子强队反超。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01966.wav"
    },
    {
        "id": "train_01967",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "中国羽毛球队"
            },
            {
                "zh": "李永波"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "秦艺源"
            },
            {
                "zh": "唐永淑"
            }
        ],
        "zh": "尤杯决赛取胜后，中国羽毛球队总教练李永波曾口出豪言：“中国女队此次夺杯后，极有可能将尤杯留住二至三届……”此次尤杯赛，韩国和印尼女双拆对重组后对我们的第二女双秦艺源／唐永淑形成强有力的冲击，这即是一个信号，激励我们应加快培养其他女双选手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01967.wav"
    },
    {
        "id": "train_01968",
        "hints": [
            {
                "zh": "葛菲"
            },
            {
                "zh": "顾俊"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国羽毛球队"
            }
        ],
        "zh": "在这种形势下，如何让葛菲／顾俊这对黄金搭档多保持几年状态，并以她俩为“领头羊”，带出一批深具潜质的中国女双优秀选手，是中国羽毛球队应及早考虑到的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01968.wav"
    },
    {
        "id": "train_01969",
        "hints": [
            {
                "zh": "葛菲"
            },
            {
                "zh": "顾俊"
            }
        ],
        "zh": "至于女双，葛菲／顾俊近几年一直是打遍天下无敌手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01969.wav"
    },
    {
        "id": "train_01970",
        "hints": [
            {
                "zh": "王莲香"
            },
            {
                "zh": "张海丽"
            },
            {
                "zh": "马尔廷"
            },
            {
                "zh": "金志贤"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "因为随着王莲香年龄的增大，她早则一年、迟则两年即会逐渐退出世界羽坛，而张海丽年龄尚小，经验尚不老到，其他女单强手马尔廷、金志贤虽不失为世界优秀女单选手，但丹麦、韩国队女单整体实力不足以威胁中国队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01970.wav"
    },
    {
        "id": "train_01971",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "因为这两场交锋是当前世界女单最见功力的两场战事，如果叶钊颖、龚智超能充分汲取这两战得胜的经验，并在今后的训练和比赛中进一步提高自己的技战术水平和心理素质，那么今后几年内的世界女单将是中国女将的天下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01971.wav"
    },
    {
        "id": "train_01972",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "张海丽"
            }
        ],
        "zh": "与印尼女队之战，叶钊颖在优势条件下终以２∶１力克印尼女队的王莲香，龚智超在劣势条件下反以２∶１战胜印尼女队的张海丽，这两场比赛都堪称世界女子羽坛的精典之战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01972.wav"
    },
    {
        "id": "train_01973",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            }
        ],
        "zh": "本届尤杯决赛，中国女队以４∶１力克印尼女队勇夺尤伯杯，这是中国女队打的最漂亮的一场翻身仗，说明中国女队已经逐渐走向成熟，并可以说中国女队目前已成长为世界羽坛最强的女队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01973.wav"
    },
    {
        "id": "train_01974",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国羽毛球男队"
            }
        ],
        "zh": "此外，还有一点应该指出的是：中国羽毛球男队的队伍作风建设应尽早提上日程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01974.wav"
    },
    {
        "id": "train_01975",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国羽毛球男队"
            }
        ],
        "zh": "所以，尽快提高中国男双选手与世界级男双选手相对抗的水平，仍将是中国羽毛球男队极为重要且艰巨的任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01975.wav"
    },
    {
        "id": "train_01976",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘永"
            },
            {
                "zh": "张蔚"
            },
            {
                "zh": "杨明"
            },
            {
                "zh": "张军"
            },
            {
                "zh": "陶晓强"
            },
            {
                "zh": "余锦豪"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "苏巴吉亚"
            },
            {
                "zh": "迈纳基"
            },
            {
                "zh": "陈甲亮"
            },
            {
                "zh": "西吉特"
            }
        ],
        "zh": "近一段时期以来，虽然刘永／张蔚、杨明／张军、陶晓强／余锦豪等配对在一系列国际羽毛球公开赛上有喜人的表现，但一到汤尤杯这样的大赛上与强手对抗时，可以明显看出与世界男双优秀选手如苏巴吉亚／迈纳基、陈甲亮／西吉特等根本不在一个档次上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01976.wav"
    },
    {
        "id": "train_01977",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            }
        ],
        "zh": "至于男双，近些年一直是中国男队的一只“跛足”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01977.wav"
    },
    {
        "id": "train_01978",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "盖德"
            },
            {
                "zh": "约纳森"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "叶诚万"
            },
            {
                "zh": "马来西亚队"
            },
            {
                "zh": "罗斯林"
            },
            {
                "zh": "杨福景"
            }
        ],
        "zh": "值得注意的是，丹麦队的盖德、约纳森，印尼队的叶诚万，马来西亚队的罗斯林、杨福景等一批年轻小将的进取势头咄咄逼人，尤其是丹麦队的盖德，速度、力量、步法等各方面都非常出色，相信再过一两年，世界羽坛男单将是这批新人的天下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01978.wav"
    },
    {
        "id": "train_01979",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国羽毛球队"
            },
            {
                "zh": "李永波"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "据此，中国羽毛球队总教练李永波明确指出，中国男单的网前技术已落后于世界羽毛球男单网前技术的发展潮流，这种现状亟待改进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01979.wav"
    },
    {
        "id": "train_01980",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这说明中国男单选手并非实力超群。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01980.wav"
    },
    {
        "id": "train_01981",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙俊"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "盖德"
            },
            {
                "zh": "罗毅刚"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "叶诚万"
            },
            {
                "zh": "董炯"
            },
            {
                "zh": "约纳森"
            }
        ],
        "zh": "但在实战中，这三名运动员在关键场次的对抗中都曾尝到过失败的滋味：孙俊负于丹麦队的盖德，罗毅刚负于印尼队的叶诚万，董炯负于丹麦队的约纳森。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01981.wav"
    },
    {
        "id": "train_01982",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙俊"
            },
            {
                "zh": "罗毅刚"
            },
            {
                "zh": "董炯"
            }
        ],
        "zh": "因为单从目前最新世界排名上看，孙俊排第二、罗毅刚排第三、董炯则排在第五。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01982.wav"
    },
    {
        "id": "train_01983",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙俊"
            },
            {
                "zh": "罗毅刚"
            },
            {
                "zh": "董炯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "赛前，由孙俊、罗毅刚、董炯担当主力的中国男单曾被各强队公认为极为怵头的对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01983.wav"
    },
    {
        "id": "train_01984",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "中国羽毛球队教练组"
            },
            {
                "zh": "中国男队"
            }
        ],
        "zh": "通过本次汤杯赛上与丹麦、印尼等强队的交锋、碰撞，中国羽毛球队教练组认识到：中国男队目前的确是“技不如人”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01984.wav"
    },
    {
        "id": "train_01985",
        "hints": [
            {
                "zh": "男队"
            },
            {
                "zh": "中国羽毛球队"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "男队：技术要改进，实力要均衡，作风要硬朗－－－中国羽毛球队征战汤尤杯赛述评看看外面的世界，了解别人的成功之道，要想留住人们脑海中“中国队是支强队”的印象，就得先瞧瞧真正的强队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01985.wav"
    },
    {
        "id": "train_01986",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            }
        ],
        "zh": "相比而言，在９０年代初期辉煌一时的中国女篮则显得跟不上潮流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01986.wav"
    },
    {
        "id": "train_01987",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "由于欧洲女篮联赛和美国ＷＮＢＡ的创办，世界女篮运动近年来交流频繁，发展方兴未艾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01987.wav"
    },
    {
        "id": "train_01988",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "比如澳大利亚队，在世锦赛之前的热身赛上就曾击败美国队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01988.wav"
    },
    {
        "id": "train_01989",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国女篮"
            }
        ],
        "zh": "虽然这几年美国女篮人才济济，实力大增，已开始被人们称为女子“梦之队”，但同几支强队的差距远没有ＮＢＡ球员组成的“梦之队”那么大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01989.wav"
    },
    {
        "id": "train_01990",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "立陶宛"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            }
        ],
        "zh": "不仅Ａ组藏龙卧虎，其余三个组也都强手林立，Ｂ组的美国、立陶宛；Ｃ组的澳大利亚；Ｄ组的巴西、斯洛伐克，都是世界女篮领一时风骚的球队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01990.wav"
    },
    {
        "id": "train_01991",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "李元伟"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            }
        ],
        "zh": "中国队领队李元伟说，以我们现在的实力，同阿根廷队相差无几，而只有拼掉阿根廷队，才可确保小组出线，前途的确艰险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01991.wav"
    },
    {
        "id": "train_01992",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            }
        ],
        "zh": "除了俄罗斯队之外，Ａ组的西班牙队和阿根廷队也都来者不善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01992.wav"
    },
    {
        "id": "train_01993",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯特帕诺娃"
            }
        ],
        "zh": "特别是队中身高２米０２的中锋斯特帕诺娃，今年只有１９岁，身材匀称，动作灵活，也许本届世锦赛就是她脱颖而出的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01993.wav"
    },
    {
        "id": "train_01994",
        "hints": [
            {
                "zh": "戈麦尔斯基"
            }
        ],
        "zh": "此番小戈麦尔斯基集合全国的优秀选手，来势汹汹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01994.wav"
    },
    {
        "id": "train_01995",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            }
        ],
        "zh": "虽然俄罗斯队在去年的欧锦赛上只获得第六，但当时代表俄罗斯出战的只是莫斯科的一支俱乐部球队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01995.wav"
    },
    {
        "id": "train_01996",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "戈麦尔斯基"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年澳大利亚世界锦标赛，俄罗斯队被摒出三强，在舆论的压力下，已是花甲之年的小戈麦尔斯基重出江湖，意欲重振当年的雄风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01996.wav"
    },
    {
        "id": "train_01997",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "戈麦尔斯基"
            },
            {
                "zh": "独联体女队"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年巴塞罗那奥运会，小戈麦尔斯基带领独联体女队夺得金牌，此后队员各奔前程，小戈麦尔斯基也黯然远走。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01997.wav"
    },
    {
        "id": "train_01998",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "戈麦尔斯基"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯队的主教练小戈麦尔斯基一副韬光养晦的模样，不过在世界篮坛早已大名鼎鼎，他和其兄大戈麦尔斯基一个统率男队，一个指挥女队，都曾登上过世界最高领奖台，被授予功勋教练的称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01998.wav"
    },
    {
        "id": "train_01999",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "而俄罗斯队、西班牙队的身影则在比赛前一天才出现，毕竟同处欧洲，路途便利，时差也没有几个小时，所以都是不紧不慢的样子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_01999.wav"
    },
    {
        "id": "train_02000",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            }
        ],
        "zh": "参加世界女篮锦标赛Ａ组比赛的四支球队，数中国队来得最早，比赛前四天就从斯洛伐克抵达赛地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02000.wav"
    },
    {
        "id": "train_02001",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗滕堡"
            }
        ],
        "zh": "赛会组织者不无得意地说，虽然罗滕堡只有１万多人口，却已承办过世界手球锦标赛，如今又迎来了女篮世锦赛，小城的名声也大起来了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02001.wav"
    },
    {
        "id": "train_02002",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦罗特斯体育馆"
            }
        ],
        "zh": "同山下的古城相比，去年在山顶新建的麦罗特斯体育馆完全是一座现代化的建筑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02002.wav"
    },
    {
        "id": "train_02003",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克号"
            }
        ],
        "zh": "一条小河穿城而过，除了偶尔可见影片《泰坦尼克号》的招贴画以外，这里似乎没有太多外面世界的痕迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02003.wav"
    },
    {
        "id": "train_02004",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "罗滕堡"
            }
        ],
        "zh": "隐藏在德国南部群山中的小城罗滕堡，在高比例地图上都没有标出其所在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02004.wav"
    },
    {
        "id": "train_02005",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安队"
            },
            {
                "zh": "杨璞"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫红星队"
            }
        ],
        "zh": "北京国安队８号杨璞奋力与南斯拉夫红星队队员争抢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02005.wav"
    },
    {
        "id": "train_02006",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国波尔多队"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫红星队"
            },
            {
                "zh": "朝鲜国家队"
            }
        ],
        "zh": "前后一周之内，法国波尔多队、南斯拉夫红星队和朝鲜国家队同我国５支甲Ａ球队交战６场，客队取得五胜一负。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02006.wav"
    },
    {
        "id": "train_02007",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德雷斯"
            },
            {
                "zh": "卡西亚诺"
            },
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "外援安德雷斯和卡西亚诺均未打满全场，却包办了国安队全部进球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02007.wav"
    },
    {
        "id": "train_02008",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国波尔多队"
            },
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "连同上周与法国波尔多队的交锋，国安队两战共失６球，可见１１轮甲Ａ联赛仅失４球并不表明这支队伍后防没有多大问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02008.wav"
    },
    {
        "id": "train_02009",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "终场前，国安队后卫传球失误，为对手提供了再添１分的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02009.wav"
    },
    {
        "id": "train_02010",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            },
            {
                "zh": "安德雷斯"
            },
            {
                "zh": "红星队"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "０∶２落后的国安队这才放开手脚，２３号安德雷斯扳回的一球成为红星队访华之战中仅有的失分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02010.wav"
    },
    {
        "id": "train_02011",
        "hints": [
            {
                "zh": "潘特里奇"
            }
        ],
        "zh": "随后，队长潘特里奇在禁区边缘主罚直接任意球成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02011.wav"
    },
    {
        "id": "train_02012",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉奥科维奇"
            }
        ],
        "zh": "比赛才踢了十来分钟，１４号吉奥科维奇突然前插，迫近球门，干脆利落地射入一球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02012.wav"
    },
    {
        "id": "train_02013",
        "hints": [
            {
                "zh": "科萨诺维奇"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "北京国安队"
            }
        ],
        "zh": "客队主教练科萨诺维奇早就表示，访华比赛一定程度上是冲着北京国安队来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02013.wav"
    },
    {
        "id": "train_02014",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "至此，这支欧洲足坛劲旅访华比赛以三战全胜告终。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02014.wav"
    },
    {
        "id": "train_02015",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "汪大昭"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "贝尔格莱德红星足球队"
            },
            {
                "zh": "北京工人体育场"
            },
            {
                "zh": "福田"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "北京国安队"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２６日讯记者汪大昭报道：南斯拉夫贝尔格莱德红星足球队今晚在北京工人体育场进行的福田杯中南对抗赛中，以３∶１战胜北京国安队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02015.wav"
    },
    {
        "id": "train_02016",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "李元伟"
            },
            {
                "zh": "马跃南"
            },
            {
                "zh": "董志权"
            },
            {
                "zh": "吴伟强"
            },
            {
                "zh": "蒋旭"
            },
            {
                "zh": "张钰"
            },
            {
                "zh": "郑冬梅"
            },
            {
                "zh": "苗波"
            },
            {
                "zh": "苗立杰"
            },
            {
                "zh": "卢铭"
            },
            {
                "zh": "杨力"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            },
            {
                "zh": "隋非非"
            },
            {
                "zh": "梁馨"
            },
            {
                "zh": "马澄清"
            },
            {
                "zh": "于瑛"
            }
        ],
        "zh": "此次出征的中国女篮名单如下：领队李元伟，主教练马跃南，教练董志权、吴伟强，队员４号蒋旭、５号张钰、６号郑冬梅、７号苗波、８号苗立杰、９号卢铭、１０号杨力、１１号郑海霞、１２号隋非非、１３号梁馨、１４号马澄清、１５号于瑛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02016.wav"
    },
    {
        "id": "train_02017",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏林"
            }
        ],
        "zh": "之后采取交叉淘汰赛制，在柏林进行决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02017.wav"
    },
    {
        "id": "train_02018",
        "hints": [
            {
                "zh": "不来梅"
            }
        ],
        "zh": "１２支球队再编为两个小组，在不来梅进行下一阶段的比赛，两个小组的前四名出线，产生八强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02018.wav"
    },
    {
        "id": "train_02019",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "罗滕堡"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "立陶宛"
            },
            {
                "zh": "卡尔斯鲁厄"
            },
            {
                "zh": "刚果"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "伍珀塔尔"
            },
            {
                "zh": "明斯特"
            },
            {
                "zh": "匈牙利"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            }
        ],
        "zh": "Ａ组的俄罗斯队、西班牙队、中国队和阿根廷队在罗滕堡比赛，Ｂ组的塞内加尔、美国、日本和立陶宛在卡尔斯鲁厄比赛，Ｃ组的刚果、澳大利亚、古巴和德国在伍珀塔尔比赛，在明斯特进行匈牙利、巴西、韩国和斯洛伐克的Ｄ组比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02019.wav"
    },
    {
        "id": "train_02020",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "刚果队"
            }
        ],
        "zh": "Ｃ组德国队以８９∶３７胜刚果队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02020.wav"
    },
    {
        "id": "train_02021",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            }
        ],
        "zh": "在Ａ组进行的第一场比赛中，西班牙队以６４∶４５胜阿根廷队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02021.wav"
    },
    {
        "id": "train_02022",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "罗滕堡"
            },
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "本报德国罗滕堡５月２６日电记者薛原报道：第十三届世界女篮锦标赛今天在德国的四个城市同时拉开战幕，分在Ａ组的中国队将于北京时间２７日凌晨２时同俄罗斯队交锋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02022.wav"
    },
    {
        "id": "train_02023",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国航空公司"
            }
        ],
        "zh": "据外电报道，由于部分飞行员罢工，法国航空公司今天被迫取消了百分之三十的国内航班。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02023.wav"
    },
    {
        "id": "train_02024",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京五月二十五日电法国部分飞行员罢工有可能威胁到即将举行的世界杯足球赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02024.wav"
    },
    {
        "id": "train_02025",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说：“中国球员的技术还可以，不过有时技术并不至关重要，打法、战术、跑位等方面的欠缺才是最应该注意的，这跟教练有直接关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02025.wav"
    },
    {
        "id": "train_02026",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他认为，中国球员在场上的全部心思都在比赛上，花最大的力气踢球，非常认真。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02026.wav"
    },
    {
        "id": "train_02027",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "贝尔格莱德红星队"
            },
            {
                "zh": "上海申花队"
            },
            {
                "zh": "四川全兴队"
            },
            {
                "zh": "科萨诺维奇"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "南斯拉夫贝尔格莱德红星队以２∶０的同样比分先后战胜上海申花队和四川全兴队后，主教练科萨诺维奇今天在北京表示，中国足球需要引进高水平的外国教练和球员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02027.wav"
    },
    {
        "id": "train_02028",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "奥登西亚"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "巴西著名球星奥登西亚说，“这次巴西队的指导思想是不打‘明星牌’，而是注重整体配合，只要全队团结一致，就有很大的获胜机会”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02028.wav"
    },
    {
        "id": "train_02029",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚女篮"
            }
        ],
        "zh": "澳大利亚女篮训练有素、整体实力强，具有跑动灵活、进攻速度快、传球准确和技术多样的特点，是本届世锦赛上最有威胁的球队之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02029.wav"
    },
    {
        "id": "train_02030",
        "hints": [
            {
                "zh": "福特纳"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "在教练福特纳的指导下，美国队进行了两个月的集训，决意在本届世锦赛上洗刷旧辱，重振雄风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02030.wav"
    },
    {
        "id": "train_02031",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "美国队是一支富有传统、实力强、技术水平一流的队伍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02031.wav"
    },
    {
        "id": "train_02032",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚队"
            }
        ],
        "zh": "巴西舆论认为，本届世锦赛的最大挑战来自美国、澳大利亚队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02032.wav"
    },
    {
        "id": "train_02033",
        "hints": [
            {
                "zh": "保拉"
            },
            {
                "zh": "巴尔博扎"
            },
            {
                "zh": "巴西女篮"
            }
        ],
        "zh": "不久前，３６岁的老将保拉又被召回，教练巴尔博扎声称，巴西女篮将以崭新面貌打一场卫冕战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02033.wav"
    },
    {
        "id": "train_02034",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西女篮"
            },
            {
                "zh": "凯莉"
            }
        ],
        "zh": "为了迎接本届锦标赛，巴西女篮进行了调整，一批年轻选手入队，年龄最小的凯莉只有１８岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02034.wav"
    },
    {
        "id": "train_02035",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "奥登西亚"
            },
            {
                "zh": "保拉"
            },
            {
                "zh": "玛尔塔"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年奥运会后，奥登西亚和保拉先后退役，玛尔塔也因受伤告别国家队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02035.wav"
    },
    {
        "id": "train_02036",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥登西亚"
            },
            {
                "zh": "保拉"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "在上届世锦赛上，奥登西亚和保拉组成的核心对子，配合默契，投篮准确，在半决赛中淘汰了夺冠呼声很高的美国队，并在决赛中战胜中国队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02036.wav"
    },
    {
        "id": "train_02037",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西女篮"
            }
        ],
        "zh": "巴西女篮目前正处于新老交替的过渡期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02037.wav"
    },
    {
        "id": "train_02038",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西利亚"
            },
            {
                "zh": "吴志华"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "本报巴西利亚５月２４日电记者吴志华报道：第十三届世界女篮锦标赛２６日起在德国举行，世界各路劲旅将挑战上届冠军巴西队，争夺本届锦标赛的桂冠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02038.wav"
    },
    {
        "id": "train_02039",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京利生队"
            },
            {
                "zh": "刘清华"
            }
        ],
        "zh": "北京利生队经过激烈角逐以２６０．０６分的总成绩获团体第一名，个人全能冠军同时被北京利生队刘清华夺得。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02039.wav"
    },
    {
        "id": "train_02040",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "下届运动会将于２０００年在法国首都巴黎举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02040.wav"
    },
    {
        "id": "train_02041",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "在田径、游泳和消防体育类等比赛项目中，香港运动员顽强拼搏，取得了３３块金牌、４２块银牌和２８块铜牌的好成绩，为祖国赢得了荣誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02041.wav"
    },
    {
        "id": "train_02042",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区代表队"
            }
        ],
        "zh": "我国香港特别行政区代表队由８０名运动员组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02042.wav"
    },
    {
        "id": "train_02043",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "德班"
            }
        ],
        "zh": "这次运动会于５月１７日至２３日在南非港口城市德班举行，共有来自世界各国与地区的２９个代表队的２２００多名运动员参赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02043.wav"
    },
    {
        "id": "train_02044",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "这是香港回归祖国以来，香港体育代表队在国际比赛中取得奖牌最多的一次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02044.wav"
    },
    {
        "id": "train_02045",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰内斯堡"
            },
            {
                "zh": "李新烽"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "尚绪谦"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区代表队"
            }
        ],
        "zh": "本报约翰内斯堡５月２５日电记者李新烽、新华社记者尚绪谦报道：在２３日闭幕的第五届世界消防运动会上，我国香港特别行政区代表队取得了１０３块奖牌的好成绩，其中金牌３３块。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02045.wav"
    },
    {
        "id": "train_02046",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝克尔"
            },
            {
                "zh": "大卫·普里诺西尔"
            },
            {
                "zh": "捷克"
            },
            {
                "zh": "瓦切克"
            },
            {
                "zh": "苏克"
            }
        ],
        "zh": "在双打中，贝克尔和大卫·普里诺西尔合作，以６∶４、４∶６和６∶２的比分战胜捷克的瓦切克和苏克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02046.wav"
    },
    {
        "id": "train_02047",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈斯"
            },
            {
                "zh": "捷克"
            },
            {
                "zh": "多泽德尔"
            },
            {
                "zh": "尼古拉斯·基弗"
            },
            {
                "zh": "科达"
            }
        ],
        "zh": "昨天哈斯以６∶１和６∶４首先战胜今年以来保持不败纪录的捷克网球手多泽德尔；而后尼古拉斯·基弗又直落两盘战胜世界排名第二的科达。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02047.wav"
    },
    {
        "id": "train_02048",
        "hints": [
            {
                "zh": "托马斯·哈斯"
            },
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "由２０岁的托马斯·哈斯担当主力的德国队获胜，表明德国网球后继有人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02048.wav"
    },
    {
        "id": "train_02049",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            }
        ],
        "zh": "这是德国队继１９８９年和１９９４年后第三次获得这一称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02049.wav"
    },
    {
        "id": "train_02050",
        "hints": [
            {
                "zh": "波恩"
            },
            {
                "zh": "江建国"
            },
            {
                "zh": "鲍里斯·贝克尔"
            },
            {
                "zh": "德国男子网球队"
            },
            {
                "zh": "杜塞尔多夫"
            },
            {
                "zh": "捷克队"
            }
        ],
        "zh": "本报波恩５月２５日电记者江建国报道：由网坛老将鲍里斯·贝克尔率领的德国男子网球队，昨天在杜塞尔多夫战胜捷克队，获“世界团体杯”冠军，比分为３∶０。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02050.wav"
    },
    {
        "id": "train_02051",
        "hints": [
            {
                "zh": "王义夫"
            },
            {
                "zh": "王娴"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "继王义夫夺得男子自选手枪慢射金牌后，我国年轻步枪选手王娴以６８４．０环夺得女子运动步枪３×２０项目金牌，为我国争得射击项目第四个２０００年奥运会参赛席位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02051.wav"
    },
    {
        "id": "train_02052",
        "hints": [
            {
                "zh": "慕尼黑"
            }
        ],
        "zh": "本报讯慕尼黑世界杯射击赛于５月２４日全部结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02052.wav"
    },
    {
        "id": "train_02053",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘国梁"
            },
            {
                "zh": "镇江"
            }
        ],
        "zh": "２３日，刘国梁在镇江发挥“前三板”优势，一举夺下首轮淘汰赛男子冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02053.wav"
    },
    {
        "id": "train_02054",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘国梁"
            }
        ],
        "zh": "刘国梁获首轮淘汰赛男子冠军（图片）比赛反映出我们的年轻队员心理素质较好，水平发挥正常。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02054.wav"
    },
    {
        "id": "train_02055",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "韩贵华"
            }
        ],
        "zh": "中国队领队兼总教练韩贵华在接受记者采访时说，中国队取得了令人满意的成绩，达到了赛前制定的锻炼队伍的目的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02055.wav"
    },
    {
        "id": "train_02056",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这次中国派出男、女各７名选手参赛，他们大多是首次参加世界大赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02056.wav"
    },
    {
        "id": "train_02057",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "张楠"
            }
        ],
        "zh": "在今天的女子７５公斤以上级比赛中，中国的张楠获得抓举、挺举和总成绩３枚金牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02057.wav"
    },
    {
        "id": "train_02058",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "保加利亚队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "中国台北队"
            }
        ],
        "zh": "在男子组比赛中，俄罗斯队以５８０分获总分第一名，保加利亚队以５５６分名列第二，中国队以４３１分获第三名；在女子组比赛中，中国队以５８５分获总分第一名，美国队以４１６分名列第二，中国台北队以３７６分获第三。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02058.wav"
    },
    {
        "id": "train_02059",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            }
        ],
        "zh": "希望这届世锦赛是中国女篮经历风雨、走出低谷的第一步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02059.wav"
    },
    {
        "id": "train_02060",
        "hints": [
            {
                "zh": "女篮"
            }
        ],
        "zh": "这是一位年轻的女篮队员的想法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02060.wav"
    },
    {
        "id": "train_02061",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "”且不说西班牙队的硬朗打法会给中国队造成多大威胁，即便是日本队，从去年亚锦赛战胜中国队后，在不久前的四国女篮赛中又两胜中国队，心理上已占优势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02061.wav"
    },
    {
        "id": "train_02062",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "由此分析，中国队首先要在小组赛中战胜阿根廷队，力拼西班牙队，才可在下一阶段中占据有利形势，然后只要拿下日本队，就可打入八强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02062.wav"
    },
    {
        "id": "train_02063",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "立陶宛"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔四队"
            }
        ],
        "zh": "中国队同俄罗斯、西班牙和阿根廷队分在Ａ组，按照赛程规定，小组进行单循环赛，前三名出线；然后同Ｂ组的美国、立陶宛、日本和塞内加尔四队的前三名再编为一组，此前没有交手的球队继续进行一轮单循环赛，六支球队的前四名出线进入八强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02063.wav"
    },
    {
        "id": "train_02064",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "虽然困难重重，马跃南仍然给自己定下了争进前八的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02064.wav"
    },
    {
        "id": "train_02065",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            }
        ],
        "zh": "因此对于现在这支远未成熟的中国女篮来说，增长见识、积累经验应该是成长的必经之路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02065.wav"
    },
    {
        "id": "train_02066",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "马跃南说，很多冬训时的训练内容在实战中并没有发挥出来，这恐怕是队员初历大赛，心理素质不够稳定所致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02066.wav"
    },
    {
        "id": "train_02067",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "从场面上看，郑海霞仍是队中的“定心丸”，而年轻球员在场上的表现时好时坏，让人担心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02067.wav"
    },
    {
        "id": "train_02068",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳州"
            },
            {
                "zh": "女篮"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            }
        ],
        "zh": "柳州冬训后，女篮先后参加了在日本举行的四国女篮赛和在斯洛伐克举行的五国女篮赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02068.wav"
    },
    {
        "id": "train_02069",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳州"
            },
            {
                "zh": "马跃南"
            },
            {
                "zh": "女篮"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "从去年柳州冬训开始，马跃南为女篮定下了“快、准、狠、灵”的指导思想，以期摆脱过于依赖郑海霞的窘境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02069.wav"
    },
    {
        "id": "train_02070",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "马跃南要费神费心的，也正在于此。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02070.wav"
    },
    {
        "id": "train_02071",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "现在的中国女篮，除了郑海霞外，其余队员同世界级的强手相比，差距不小。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02071.wav"
    },
    {
        "id": "train_02072",
        "hints": [
            {
                "zh": "女篮"
            }
        ],
        "zh": "虽然她的威力仍然不小，女篮的现状却越来越无法乐观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02072.wav"
    },
    {
        "id": "train_02073",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "但年已３０的郑海霞，在场上越发“形单影只”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02073.wav"
    },
    {
        "id": "train_02074",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "中国女篮仍是世界强队这一印象，很大程度上要归结于郑海霞的存在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02074.wav"
    },
    {
        "id": "train_02075",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "马跃南"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "中国女篮出征前，记者在国家体育总局的训练馆里同马跃南谈起这支队伍，马跃南说，在很多对手眼中，中国队仍是一支实力很强的队伍，实际上……他望着正在训练的队员，一笑无语。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02075.wav"
    },
    {
        "id": "train_02076",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            },
            {
                "zh": "郑冬梅"
            }
        ],
        "zh": "如今教鞭交到了马跃南的手中，同他的前任比起来，马跃南显得无所依傍———除了中锋郑海霞、后卫郑冬梅外，他的球员大部分都还只有２０岁出头，第一次参加世界大赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02076.wav"
    },
    {
        "id": "train_02077",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            }
        ],
        "zh": "时移世易，上届世锦赛后，中国女篮颓势渐显，一路滑坡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02077.wav"
    },
    {
        "id": "train_02078",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "本月２６日，第十三届世锦赛将在德国拉开战幕，中国女篮在主教练马跃南的率领下已奔赴赛地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02078.wav"
    },
    {
        "id": "train_02079",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "陈道宏"
            }
        ],
        "zh": "４年前在澳大利亚，当时的中国女篮在陈道宏的指挥下勇夺第十二届世界女篮锦标赛亚军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02079.wav"
    },
    {
        "id": "train_02080",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "对于亚洲球队来说，前景难以乐观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02080.wav"
    },
    {
        "id": "train_02081",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际篮联"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "国际篮联的一位官员说，国际篮联将依据本届世锦赛各队的成绩来分配悉尼奥运会女篮比赛各大洲的名额。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02081.wav"
    },
    {
        "id": "train_02082",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "由于训练的强度难以提高，面对体格强壮、作风硬朗的欧美球队，中国队队员很难将自身水平全部发挥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02082.wav"
    },
    {
        "id": "train_02083",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "他说，目前郑海霞膝伤未愈，要靠打封闭才能上场比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02083.wav"
    },
    {
        "id": "train_02084",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "中国队主教练马跃南强调了打入前八名的决心，但同时承认要实现这一目标难度很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02084.wav"
    },
    {
        "id": "train_02085",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "平托"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "而在世界大赛中向来居于中下游的阿根廷队则显得雄心勃勃，主教练平托说，近一年来阿根廷队一直在古巴和美国训练比赛，水平应有提高，本届大赛要和各路强手一较高下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02085.wav"
    },
    {
        "id": "train_02086",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "不来梅"
            }
        ],
        "zh": "西班牙队的教练虽然认为本队前途未卜，但同时也表示希望下一站能够打到不来梅，言下之意是确保小组出线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02086.wav"
    },
    {
        "id": "train_02087",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "戈麦尔斯基"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "由于上届世锦赛战绩不佳，俄罗斯队主教练戈麦尔斯基将每一个对手都视为劲敌，他特别提到明天首场对中国队的比赛会很艰难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02087.wav"
    },
    {
        "id": "train_02088",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "罗滕堡"
            },
            {
                "zh": "薛原"
            }
        ],
        "zh": "本报德国罗滕堡５月２５日电记者薛原报道：今天上午，参加第十三届世界女篮锦标赛Ａ组比赛的四支球队已全部抵达赛地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02088.wav"
    },
    {
        "id": "train_02089",
        "hints": [
            {
                "zh": "健力宝队"
            }
        ],
        "zh": "健力宝队取得的第四名这一成绩已是我国出战该项赛事的最好成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02089.wav"
    },
    {
        "id": "train_02090",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷足球队"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "土伦"
            }
        ],
        "zh": "阿根廷足球队在决赛中以２∶０战胜东道主法国队，捧得土伦杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02090.wav"
    },
    {
        "id": "train_02091",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国健力宝青年足球队"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙队"
            }
        ],
        "zh": "中国健力宝青年足球队在争夺季军之战中，以０∶２负于葡萄牙队，获得本次比赛的第四名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02091.wav"
    },
    {
        "id": "train_02092",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "土伦"
            }
        ],
        "zh": "本报讯法国土伦国际青年足球邀请赛５月２３日结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02092.wav"
    },
    {
        "id": "train_02093",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "库尔勒"
            }
        ],
        "zh": "５月２６日、２８日将进行第二、三轮的比赛，决赛阶段的比赛８月在新疆的库尔勒进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02093.wav"
    },
    {
        "id": "train_02094",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "华学明"
            },
            {
                "zh": "大竹英雄"
            }
        ],
        "zh": "中国女棋手则打得日本和韩国女棋手无还手之力，近年来纷纷挂起免战牌，华学明等棋手还曾将大竹英雄等日本著名男棋手挑落马下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02094.wav"
    },
    {
        "id": "train_02095",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国棋院"
            },
            {
                "zh": "陈祖德"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "马晓春"
            }
        ],
        "zh": "中国棋院院长陈祖德在今天的开幕式上说，五六十年代时，日本的一位三段女棋手就打遍中国无敌手，经过中国几代棋手的不懈努力，现在中国男棋手不仅能全面与日本棋手抗衡了，而且马晓春九段还两度夺得了世界冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02095.wav"
    },
    {
        "id": "train_02096",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "由于中国女子围棋近年来在国际上无对手，使得有兴趣举办女子国际赛事的人寥寥无几。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02096.wav"
    },
    {
        "id": "train_02097",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "女子职业围棋赛在此之前有过中国女子名人赛，可只举办了三届便夭折了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02097.wav"
    },
    {
        "id": "train_02098",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "李长云"
            },
            {
                "zh": "库尔勒"
            },
            {
                "zh": "中国棋院"
            },
            {
                "zh": "丰云"
            },
            {
                "zh": "杨辉"
            },
            {
                "zh": "张璇"
            },
            {
                "zh": "华学明"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２４日讯记者李长云报道：库尔勒杯职业女子围棋赛，今天在北京中国棋院战罢第一轮，丰云九段、杨辉八段、张璇八段和华学明七段等１６位高段位棋手轻松过关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02098.wav"
    },
    {
        "id": "train_02099",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰云"
            },
            {
                "zh": "中国羽毛球女队"
            }
        ],
        "zh": "女子职业围棋赛丰云等高手轻松闯头关人们期待着中国羽毛球女队的姑娘们在此次夺杯后，仍能发扬顽强拼搏的精神，在国际大赛中为祖国争得更大的荣誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02099.wav"
    },
    {
        "id": "train_02100",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚智超"
            }
        ],
        "zh": "所以，当龚智超最终以１１∶４赢下决胜的第三局时，她激动得把一面队友献上来的五星红旗高高地举过头顶，并一直高举着跑上赛场……顿时，整个比赛赛场一下子沸腾了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02100.wav"
    },
    {
        "id": "train_02101",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "葛菲"
            },
            {
                "zh": "顾俊"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            }
        ],
        "zh": "叶钊颖拿下来了、葛菲／顾俊拿下来了、龚智超也拿下来了……而前三场比赛全取三分的战绩，意味着中国女队已经率先从印尼女队手中夺回了阔别四年之久的尤伯杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02101.wav"
    },
    {
        "id": "train_02102",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "张海丽"
            }
        ],
        "zh": "这样，龚智超便在极为不利的劣势下，奇迹般地以２∶１战胜对手张海丽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02102.wav"
    },
    {
        "id": "train_02103",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚智超"
            }
        ],
        "zh": "因为第二局是拼下来的，所以第三局一上场，龚智超便猛拉巧打，在场上完全占据了主动权，并以１１∶４赢下第三局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02103.wav"
    },
    {
        "id": "train_02104",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚智超"
            }
        ],
        "zh": "而恰在此时，龚智超加快了速度，顶住了对手多拍重扣轻吊，最终反以１２∶１０战胜对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02104.wav"
    },
    {
        "id": "train_02105",
        "hints": [
            {
                "zh": "张海丽"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            }
        ],
        "zh": "此时，只要张海丽再拿下１分，那么整场比赛龚智超就会以０∶２输掉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02105.wav"
    },
    {
        "id": "train_02106",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚智超"
            }
        ],
        "zh": "龚智超在这场比赛中先以９∶１１失掉第一局，第二局开战后打得仍不顺利，一度处在７∶１０落后的局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02106.wav"
    },
    {
        "id": "train_02107",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "张海丽"
            }
        ],
        "zh": "第三场比赛的对阵双方是中国女队的龚智超与印尼女队的张海丽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02107.wav"
    },
    {
        "id": "train_02108",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "葛菲"
            },
            {
                "zh": "顾俊"
            }
        ],
        "zh": "尽管对印尼女队将以前的两对双打拆开后重新组合的这对选手不太摸底，但葛菲／顾俊还是很快就摸出了对手的路数，并最终以１５∶７、１５∶１１轻取对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02108.wav"
    },
    {
        "id": "train_02109",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "葛菲"
            },
            {
                "zh": "顾俊"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "泽琳"
            },
            {
                "zh": "伊索丽亚娜"
            }
        ],
        "zh": "第二场比赛在中国女队的葛菲／顾俊与印尼女队的泽琳／伊索丽亚娜之间展开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02109.wav"
    },
    {
        "id": "train_02110",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "梁秋霞"
            },
            {
                "zh": "叶钊颖"
            }
        ],
        "zh": "赛后，就连印尼女队教练梁秋霞也不得不承认，“叶钊颖进步了、心理更稳定了”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02110.wav"
    },
    {
        "id": "train_02111",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "此役胜利，叶钊颖不仅证明了自己的实力和地位，而且也为中国女队夺得至关重要的一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02111.wav"
    },
    {
        "id": "train_02112",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            }
        ],
        "zh": "由于技术高超，心理稳定，发挥出色，叶钊颖终以１１∶９、１０∶１２、１１∶５战胜王莲香。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02112.wav"
    },
    {
        "id": "train_02113",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶钊颖"
            }
        ],
        "zh": "领先时，叶钊颖沉着机智地与对方拉、吊球，以消耗对手体力；比分相持时，叶钊颖不急不躁，不断地为自己创造机会，坚持进攻，坚持上网，坚持杀球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02113.wav"
    },
    {
        "id": "train_02114",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶钊颖"
            }
        ],
        "zh": "但在今晚的决赛中，叶钊颖的场上表现简直称得上是“令人叹为观止”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02114.wav"
    },
    {
        "id": "train_02115",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            }
        ],
        "zh": "尤其是在前两届尤杯决赛中，叶钊颖均输给了王莲香。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02115.wav"
    },
    {
        "id": "train_02116",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶钊颖"
            }
        ],
        "zh": "两人在１９９２年至１９９７年共交手３０次，叶钊颖仅胜过９次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02116.wav"
    },
    {
        "id": "train_02117",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            }
        ],
        "zh": "在尤杯决赛中，第一场赛事在一对老对手之间展开：由中国女队的叶钊颖迎战印尼女队的王莲香。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02117.wav"
    },
    {
        "id": "train_02118",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "葛菲"
            },
            {
                "zh": "顾俊"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            }
        ],
        "zh": "中国女队依次上场的叶钊颖、葛菲／顾俊、龚智超等在场上表现出的拼搏精神十分感人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02118.wav"
    },
    {
        "id": "train_02119",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国羽毛球女队"
            },
            {
                "zh": "李玲蔚"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "李富荣"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "而因捧杯喜极而泣的中国羽毛球女队主教练李玲蔚则哽咽着说：“是两年前的失败和教训让我们夺得尤杯……”谈及此次捧杯，中国代表团团长李富荣说：“面对强大的印尼女队，我们的运动员是凭借顽强的拼搏精神和坚韧不拔的毅力捧杯的……”四年之内，三次在尤杯决赛中对垒，中国女队在失败—失败—成功的起伏中备尝从“尤杯五连冠”的宝座上跌落的痛楚、冲杯未果的酸涩以及今晚这一刻重捧尤杯的喜悦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02119.wav"
    },
    {
        "id": "train_02120",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "雅加达"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，印尼女队在雅加达从“尤杯五连冠”的中国女队手中夺走尤伯杯；１９９８年，中国女队在香港从“尤杯二连冠”的印尼女队手中夺回尤伯杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02120.wav"
    },
    {
        "id": "train_02121",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            }
        ],
        "zh": "１９９４—１９９８年，尤伯杯在中国女队与印尼女队之间完成了一个轮回。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02121.wav"
    },
    {
        "id": "train_02122",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "伊丽莎白体育馆"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "２３日，近午夜的香港伊丽莎白体育馆里，象征世界羽毛球女子团体最高荣誉的尤伯杯在中国姑娘们手中传递，鲜艳的五星红旗在雄壮的国歌声中冉冉升起……在尤伯杯赛的最高领奖台上，中国女队告别奖杯四年后辉煌重现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02122.wav"
    },
    {
        "id": "train_02123",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "马来西亚男队"
            },
            {
                "zh": "罗斯林"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            },
            {
                "zh": "佐戈"
            }
        ],
        "zh": "这一刻如此辉煌－－－中国女队重夺尤伯杯纪实在双方进行的最后一场赛事争夺中，马来西亚男队的罗斯林以１５∶１０、１１∶１５、１５∶２胜印尼男队的佐戈，并最终将马来西亚男队与印尼男队的比分确定为２∶３。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02123.wav"
    },
    {
        "id": "train_02124",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚队"
            },
            {
                "zh": "谢顺吉"
            },
            {
                "zh": "叶锦福"
            },
            {
                "zh": "杨福景"
            },
            {
                "zh": "李万华"
            },
            {
                "zh": "钟腾福"
            },
            {
                "zh": "苏巴吉亚"
            },
            {
                "zh": "迈纳基"
            },
            {
                "zh": "叶诚万"
            },
            {
                "zh": "陈甲亮"
            },
            {
                "zh": "西吉特"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            }
        ],
        "zh": "但在接下来的三盘比赛中，马来西亚队的第一双打谢顺吉／叶锦福，第二单打杨福景，第二双打李万华／钟腾福先后负于各自的对手苏巴吉亚／迈纳基、叶诚万、陈甲亮／西吉特，使印尼男队在前四场比赛中先取三分，奠定夺杯胜局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02124.wav"
    },
    {
        "id": "train_02125",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "马来西亚男队"
            },
            {
                "zh": "王友福"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "阿尔比"
            }
        ],
        "zh": "在今晚７时开始进行的汤杯决赛中，马来西亚男队的第一单打王友福以１８∶１４、１５∶７的比分直落两盘战胜印尼老将阿尔比，为马来西亚男队先下一城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02125.wav"
    },
    {
        "id": "train_02126",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "汤姆斯"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "至此，在这里举行的汤尤杯羽毛球赛事全部结束，本届汤姆斯杯及尤伯杯分别为印尼男队和中国女队夺得。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02126.wav"
    },
    {
        "id": "train_02127",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "汤姆斯"
            }
        ],
        "zh": "在今天进行的汤杯决赛争夺中，印尼男队以３∶２战胜马来西亚，成功卫冕汤姆斯杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02127.wav"
    },
    {
        "id": "train_02128",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "李中文"
            },
            {
                "zh": "汤姆斯"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "汤"
            }
        ],
        "zh": "本报香港５月２４日电记者李中文报道：第二十届汤姆斯杯赛暨第十七届尤伯杯赛今晚结束了汤杯决赛争夺后落幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02128.wav"
    },
    {
        "id": "train_02129",
        "hints": [
            {
                "zh": "次洛"
            }
        ],
        "zh": "次洛和国际队的两名协作人员一起向顶峰进发，经过４个小时的攀登，次洛到达８７００米的第二台阶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02129.wav"
    },
    {
        "id": "train_02130",
        "hints": [
            {
                "zh": "次洛"
            }
        ],
        "zh": "次洛原计划凌晨２时从８３００米的六号营地出发突击顶峰，不料８３００米营地高空风大，出发时间被推迟了一个半小时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02130.wav"
    },
    {
        "id": "train_02131",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国登山协会"
            },
            {
                "zh": "中国、斯洛伐克联合登山队"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "次洛"
            },
            {
                "zh": "珠穆朗玛"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月２４日电中国登山协会消息：中国、斯洛伐克联合登山队中方队员次洛，于今日北京时间１２时３０分登上世界最高峰———珠穆朗玛顶峰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02131.wav"
    },
    {
        "id": "train_02132",
        "hints": [
            {
                "zh": "中斯联合登山队"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "珠峰"
            },
            {
                "zh": "中国羽毛球队"
            },
            {
                "zh": "中国羽毛球协会"
            },
            {
                "zh": "亚洲羽毛球联合会"
            },
            {
                "zh": "国际羽毛球联合会"
            }
        ],
        "zh": "中斯联合登山队中方队员登上珠峰１９５４年回国后，他先后成为中国羽毛球队的队员、教练和总教练，还担任过中国羽毛球协会主席、亚洲羽毛球联合会副主席和国际羽毛球联合会理事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02132.wav"
    },
    {
        "id": "train_02133",
        "hints": [
            {
                "zh": "王文教"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "现年６５岁的王文教早年侨居印尼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02133.wav"
    },
    {
        "id": "train_02134",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际羽毛球联合会"
            },
            {
                "zh": "王文教"
            }
        ],
        "zh": "国际羽毛球联合会今晚在这里为从事羽毛球运动长达５７年的王文教颁发特殊贡献奖，以表彰他对发展国际羽毛球运动作出的“长期、杰出的贡献”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02134.wav"
    },
    {
        "id": "train_02135",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁双星队"
            },
            {
                "zh": "成都五牛队"
            }
        ],
        "zh": "辽宁双星队和成都五牛队队员在争抢头球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02135.wav"
    },
    {
        "id": "train_02136",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岛海牛队"
            },
            {
                "zh": "李应发"
            }
        ],
        "zh": "难怪青岛海牛队输了球，主教练李应发还对年轻球员的表现“感到满意”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02136.wav"
    },
    {
        "id": "train_02137",
        "hints": [
            {
                "zh": "足协"
            }
        ],
        "zh": "由于目前甲Ａ诸旅都把注意力集中在第一循环最后两轮联赛上，所以把足协杯赛视为锻炼年轻队员的良机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02137.wav"
    },
    {
        "id": "train_02138",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南建业队"
            },
            {
                "zh": "大连万达队"
            },
            {
                "zh": "重庆红岩队"
            },
            {
                "zh": "四川全兴队"
            },
            {
                "zh": "万达"
            },
            {
                "zh": "全兴"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "原定第一回合河南建业队对大连万达队、重庆红岩队对四川全兴队的比赛，由于万达、全兴两队国家队球员较多，将推迟到６月１０日进行，以免影响国家队正在上海的集训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02138.wav"
    },
    {
        "id": "train_02139",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦门远华队"
            },
            {
                "zh": "广东宏远队"
            }
        ],
        "zh": "厦门远华队主场２∶１战胜广东宏远队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02139.wav"
    },
    {
        "id": "train_02140",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳海狮队"
            },
            {
                "zh": "上海浦东队"
            }
        ],
        "zh": "沈阳海狮队主场迎战上海浦东队，战成０∶０。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02140.wav"
    },
    {
        "id": "train_02141",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳平安队"
            },
            {
                "zh": "天津泰达队"
            },
            {
                "zh": "江洪"
            }
        ],
        "zh": "深圳平安队主场２∶１战胜甲Ｂ领头羊天津泰达队，其中门将江洪功不可没。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02141.wav"
    },
    {
        "id": "train_02142",
        "hints": [
            {
                "zh": "延边敖东队"
            },
            {
                "zh": "图们"
            },
            {
                "zh": "武汉雅琪队"
            },
            {
                "zh": "李晓"
            }
        ],
        "zh": "延边敖东队在图们主场迎战武汉雅琪队是第一回合唯一一场甲Ａ队伍之间的较量，武汉雅琪队李晓攻入全场唯一的进球，使本队客场以１∶０获胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02142.wav"
    },
    {
        "id": "train_02143",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南红塔足球队"
            },
            {
                "zh": "青岛海牛队"
            }
        ],
        "zh": "结果云南红塔足球队主场以３∶２战胜青岛海牛队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02143.wav"
    },
    {
        "id": "train_02144",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南红塔足球队"
            },
            {
                "zh": "青岛海牛队"
            }
        ],
        "zh": "易帅不久的云南红塔足球队本场比赛尽遣主力上场，而青岛海牛队却派出了多名年轻球员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02144.wav"
    },
    {
        "id": "train_02145",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏加佳队"
            },
            {
                "zh": "吴军"
            },
            {
                "zh": "斯肯德"
            }
        ],
        "zh": "结果主场作战的江苏加佳队分别由吴军和外援斯肯德破网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02145.wav"
    },
    {
        "id": "train_02146",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳神队"
            },
            {
                "zh": "麦广梁"
            }
        ],
        "zh": "１８分钟时太阳神队麦广梁因禁区内犯规被红牌罚下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02146.wav"
    },
    {
        "id": "train_02147",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "扬州"
            },
            {
                "zh": "广州太阳神队"
            }
        ],
        "zh": "作客江苏扬州的广州太阳神队同样显得急躁和松懈，失误、犯规频频出现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02147.wav"
    },
    {
        "id": "train_02148",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "鲁西亚努"
            },
            {
                "zh": "松日"
            },
            {
                "zh": "鲁迪内"
            },
            {
                "zh": "广州松日队"
            }
        ],
        "zh": "从上半时第３２分钟，巴西外援鲁西亚努小角度将球铲入松日大门始到终场前１分钟另一位巴西外援鲁迪内将球送入空门止，位列甲Ａ的广州松日队显得毫无还手之力，有失水准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02148.wav"
    },
    {
        "id": "train_02149",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西国力队"
            },
            {
                "zh": "松日队"
            }
        ],
        "zh": "今年才取得甲Ｂ参赛权的陕西国力队在松日队门前进行了一场破门表演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02149.wav"
    },
    {
        "id": "train_02150",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州太阳神队"
            },
            {
                "zh": "江苏加佳队"
            },
            {
                "zh": "青岛海牛队"
            },
            {
                "zh": "云南红塔队"
            },
            {
                "zh": "陕西国力队"
            },
            {
                "zh": "广州松日队"
            }
        ],
        "zh": "广州太阳神队０∶２不敌江苏加佳队，青岛海牛队２∶３负于云南红塔队，陕西国力队更是６∶０狂胜广州松日队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02150.wav"
    },
    {
        "id": "train_02151",
        "hints": [
            {
                "zh": "足协"
            }
        ],
        "zh": "本报讯在２４日足协杯首轮第一回合其他几场比赛中，甲Ｂ球队纷纷利用主场之利向甲Ａ球队发起挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02151.wav"
    },
    {
        "id": "train_02152",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足协"
            },
            {
                "zh": "飞利浦电子中国集团"
            },
            {
                "zh": "许少玲"
            },
            {
                "zh": "足协"
            }
        ],
        "zh": "据赞助中国足协杯赛的飞利浦电子中国集团品牌管理总监许少玲介绍，本届足协杯赛期间仍将继续举办一系列活动，除了“足球真汉子”的评选外，还将有“新碟霸”冠军竞猜、“球迷风采”最佳摄影奖等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02152.wav"
    },
    {
        "id": "train_02153",
        "hints": [
            {
                "zh": "五牛队"
            },
            {
                "zh": "徐铮"
            }
        ],
        "zh": "五牛队在终场前由１２号徐铮扳回一球，虽已无力回天，但也算对家乡父老有个交待。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02153.wav"
    },
    {
        "id": "train_02154",
        "hints": [
            {
                "zh": "五牛队"
            },
            {
                "zh": "康吉维奇"
            },
            {
                "zh": "辽宁队"
            },
            {
                "zh": "庞利"
            }
        ],
        "zh": "下半时踢到３０多分钟，五牛队外援康吉维奇被红牌罚出场外，辽宁队抓住有利时机大举进攻，由９号庞利在不到两分钟的时间内又连下两城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02154.wav"
    },
    {
        "id": "train_02155",
        "hints": [
            {
                "zh": "五牛队"
            }
        ],
        "zh": "但无奈五牛队将士力不从心，且脚下功夫尚欠火候，虽有几次破门良机却失之交臂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02155.wav"
    },
    {
        "id": "train_02156",
        "hints": [
            {
                "zh": "五牛队"
            },
            {
                "zh": "辽宁队"
            }
        ],
        "zh": "易边再战，似乎刚回过神儿来的五牛队开始组织反攻，使场上辽宁队一边倒的局面有所改观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02156.wav"
    },
    {
        "id": "train_02157",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁队"
            },
            {
                "zh": "朱锴"
            }
        ],
        "zh": "紧接着，不到两分钟，辽宁队２０号朱锴又攻入一球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02157.wav"
    },
    {
        "id": "train_02158",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁队"
            },
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "五牛队"
            }
        ],
        "zh": "上半时进行到２０多分钟，右路进攻的辽宁队１７号李从底线一记漂亮的斜射首破五牛队城门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02158.wav"
    },
    {
        "id": "train_02159",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁队"
            },
            {
                "zh": "五牛队"
            }
        ],
        "zh": "辽宁队进攻速度快，传接配合也较默契，令实力显然较弱的五牛队难以招架。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02159.wav"
    },
    {
        "id": "train_02160",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁双星队"
            },
            {
                "zh": "五牛队"
            }
        ],
        "zh": "开赛的哨音一响，辽宁双星队就摆出猛虎下山的姿态，主动出击，一次又一次咄咄逼人地扑向五牛队大门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02160.wav"
    },
    {
        "id": "train_02161",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "辽宁双星队"
            },
            {
                "zh": "成都五牛队"
            }
        ],
        "zh": "东北虎辽宁双星队凭借凌厉的攻势和默契的配合以４∶１扳倒东道主成都五牛队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02161.wav"
    },
    {
        "id": "train_02162",
        "hints": [
            {
                "zh": "阵容"
            },
            {
                "zh": "广西民族出版社"
            }
        ],
        "zh": "△诗人阵容的诗歌新著《此情绵绵》近日由广西民族出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02162.wav"
    },
    {
        "id": "train_02163",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯日乾"
            },
            {
                "zh": "陕西人民出版社"
            }
        ],
        "zh": "△冯日乾的杂文集《风雨蔷薇》已由陕西人民出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02163.wav"
    },
    {
        "id": "train_02164",
        "hints": [
            {
                "zh": "王景山"
            },
            {
                "zh": "北京华文出版社"
            },
            {
                "zh": "周汝昌"
            },
            {
                "zh": "袁世海"
            },
            {
                "zh": "新凤霞"
            }
        ],
        "zh": "△王景山的人物特写集《名家倩影》已由北京华文出版社出版，共收周汝昌、袁世海、新凤霞等四十一位在社会各界广有影响的人物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02164.wav"
    },
    {
        "id": "train_02165",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾奇"
            },
            {
                "zh": "金陵"
            },
            {
                "zh": "江苏文艺出版社"
            }
        ],
        "zh": "△部队作家艾奇的报告文学新著《金陵桂冠》近日由江苏文艺出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02165.wav"
    },
    {
        "id": "train_02166",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥儿沟"
            },
            {
                "zh": "鲁艺"
            },
            {
                "zh": "延河"
            }
        ],
        "zh": "我们常常一早从桥儿沟鲁艺出发，通过飞机场，过延河到文化俱乐部；往往演出到深夜才又经过飞机场，踏着寂静和曲折的山路返回到鲁艺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02166.wav"
    },
    {
        "id": "train_02167",
        "hints": [
            {
                "zh": "何年"
            },
            {
                "zh": "肖扬"
            }
        ],
        "zh": "文化俱乐部的何年、肖扬等同志也和我们在一起废寝忘食地工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02167.wav"
    },
    {
        "id": "train_02168",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕"
            }
        ],
        "zh": "我们排练了一些世界名曲，并改编了一些陕北民歌，还常在文化沟口上，利用高坡土坎作为舞台进行演出，观众中有中央领导同志和当地农民、学生、工作人员等各行各业的人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02168.wav"
    },
    {
        "id": "train_02169",
        "hints": [
            {
                "zh": "女大"
            },
            {
                "zh": "抗大"
            },
            {
                "zh": "党校"
            },
            {
                "zh": "陕北公学"
            },
            {
                "zh": "行政学校"
            }
        ],
        "zh": "学员来自各个学校，如女大、抗大、党校、陕北公学、行政学校以及医院、后勤部门等处的文娱积极分子、音乐爱好者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02169.wav"
    },
    {
        "id": "train_02170",
        "hints": [
            {
                "zh": "向隅"
            },
            {
                "zh": "时乐（氵蒙）"
            },
            {
                "zh": "唐咏梅"
            },
            {
                "zh": "杜矢甲"
            }
        ],
        "zh": "当时向隅是校长，教乐理和作曲法；时乐（氵蒙）是合唱队指挥；唐咏梅、杜矢甲教声乐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02170.wav"
    },
    {
        "id": "train_02171",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安文化俱乐部"
            },
            {
                "zh": "星期音乐学校"
            },
            {
                "zh": "延安"
            }
        ],
        "zh": "他对我说，延安文化俱乐部领导开展星期音乐学校的业余活动，要在短期内培训大批文艺骨干，活跃延安的文娱生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02171.wav"
    },
    {
        "id": "train_02172",
        "hints": [
            {
                "zh": "金紫光"
            },
            {
                "zh": "星期音乐学校"
            }
        ],
        "zh": "有一天，金紫光同志（星期音乐学校的教务长）到医院找我。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02172.wav"
    },
    {
        "id": "train_02173",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央医院"
            }
        ],
        "zh": "一九四一年冬天，我患了伤寒病，住在中央医院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02173.wav"
    },
    {
        "id": "train_02174",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈亚平"
            }
        ],
        "zh": "走进陈亚平办公室的人都能看到一副醒目的对联：上联：“未曾出土先有节”；下联：“直达凌空乃虚心”，横批：“只争朝夕”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02174.wav"
    },
    {
        "id": "train_02175",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州"
            }
        ],
        "zh": "占有全国鞋类市场百分之四十五的份额的温州，要量更是不得了了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02175.wav"
    },
    {
        "id": "train_02176",
        "hints": [
            {
                "zh": "扬子"
            }
        ],
        "zh": "为了这，扬子上上下下对己对人也拿出了一手手的既温柔又残酷：质量上、成本上做得好可以多拿钱，做得不好立即否决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02176.wav"
    },
    {
        "id": "train_02177",
        "hints": [
            {
                "zh": "扬子"
            }
        ],
        "zh": "他们很清醒，深知市场经济的温柔和残酷，一开始便定下了一个扬子的调子：同等质量与其比价格，同等价格与其比质量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02177.wav"
    },
    {
        "id": "train_02178",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            }
        ],
        "zh": "于是，浙江的、江苏的、本省的各色人才纷至沓来；于是，一个集股份制、公有制、联营制于一身的新型企业崛起在大山腹地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02178.wav"
    },
    {
        "id": "train_02179",
        "hints": [
            {
                "zh": "扬子"
            }
        ],
        "zh": "以此类推，扬子为何就不可以在厂里一开始就搭台唱对台戏呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02179.wav"
    },
    {
        "id": "train_02180",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "陈亚平"
            },
            {
                "zh": "扬子"
            }
        ],
        "zh": "长江边长大的长江之子陈亚平这样诠释了“扬子”的含义：弃旧扬新，扬程扬帆，永往直前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02180.wav"
    },
    {
        "id": "train_02181",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌扬子橡塑总厂"
            }
        ],
        "zh": "他们把新兴的企业取名为“南昌扬子橡塑总厂”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02181.wav"
    },
    {
        "id": "train_02182",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈亚平"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            }
        ],
        "zh": "”陈亚平打出了辞职报告，欲回江苏老家兴业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02182.wav"
    },
    {
        "id": "train_02183",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            }
        ],
        "zh": "继而，留在老地方的继续生产橡胶制品的人员，也开始有人出走武汉办厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02183.wav"
    },
    {
        "id": "train_02184",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            }
        ],
        "zh": "深山里的“骆驼”，在武汉大桥牌童车推进千家万户的同时，也烙下了一步步可喜的足迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02184.wav"
    },
    {
        "id": "train_02185",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉童车厂"
            }
        ],
        "zh": "此时恰逢武汉童车厂向全国招标，恰恰又有车轮项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02185.wav"
    },
    {
        "id": "train_02186",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国的计划生育政策给了他们莫大的启迪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02186.wav"
    },
    {
        "id": "train_02187",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅岭竹制品厂"
            }
        ],
        "zh": "厂子复苏，没有带来同喜同贺，而是旋即收回，要他们立即搬往“梅岭竹制品厂”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02187.wav"
    },
    {
        "id": "train_02188",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌"
            }
        ],
        "zh": "橡胶铁心轮可以广泛用于手推车，一面世很快成了抢手货，而且很快将外地产品挤出了南昌市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02188.wav"
    },
    {
        "id": "train_02189",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈亚平"
            }
        ],
        "zh": "面对召唤，陈亚平们无法浇熄胸中再次燃起的再生欲望之火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02189.wav"
    },
    {
        "id": "train_02190",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅岭胶木粉厂"
            }
        ],
        "zh": "同属一个主管部门的另一家企业“梅岭胶木粉厂”活不下去了，三十五号人，停产一年多，且负债三十多万。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02190.wav"
    },
    {
        "id": "train_02191",
        "hints": [
            {
                "zh": "扬子"
            }
        ],
        "zh": "有谁会想到，当年扎下的恰是今天的扬子之根！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02191.wav"
    },
    {
        "id": "train_02192",
        "hints": [
            {
                "zh": "小岭五七工具厂"
            }
        ],
        "zh": "一块带着强烈时代痕迹的号名“小岭五七工具厂”的牌子终于在七十年代的山坳里出现，就像弱，支撑它的也只是林场竭尽全力挤出来的三百五十元钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02192.wav"
    },
    {
        "id": "train_02193",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈亚平"
            },
            {
                "zh": "梅岭"
            }
        ],
        "zh": "一颗心脏在大山腹腔地也在陈亚平的胸中搏动，尽管它还十分脆弱于是，十余号人随他风风火火挺进梅岭山中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02193.wav"
    },
    {
        "id": "train_02194",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅岭"
            }
        ],
        "zh": "他匆匆登门拜访，居然说服了老乡改道梅岭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02194.wav"
    },
    {
        "id": "train_02195",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            }
        ],
        "zh": "事情就有这么巧，家乡恰好有人欲来江西南部兴办砂轮厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02195.wav"
    },
    {
        "id": "train_02196",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            }
        ],
        "zh": "有了立足之地也有了名分的他，江苏人的聪明才智豁然回归。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02196.wav"
    },
    {
        "id": "train_02197",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅岭小岭林场"
            }
        ],
        "zh": "从此，他成了梅岭小岭林场的一员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02197.wav"
    },
    {
        "id": "train_02198",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅岭"
            }
        ],
        "zh": "二十四岁时，留下归宿给梅岭，借助梅岭而再生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02198.wav"
    },
    {
        "id": "train_02199",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅岭"
            }
        ],
        "zh": "在梅岭山中一年多的时间里，看天、看山、看水无不时时令他陶醉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02199.wav"
    },
    {
        "id": "train_02200",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅岭"
            }
        ],
        "zh": "施工地段在梅岭山中，施工器材全得肩扛背驮地搬上数百米高的山岭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02200.wav"
    },
    {
        "id": "train_02201",
        "hints": [
            {
                "zh": "柘林水电站"
            },
            {
                "zh": "柘林"
            },
            {
                "zh": "斗门"
            },
            {
                "zh": "安义"
            },
            {
                "zh": "望城"
            }
        ],
        "zh": "柘林水电站要架设从柘林到斗门的穿山越岭的二十二万伏高压线路，其中尤以安义至望城段艰险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02201.wav"
    },
    {
        "id": "train_02202",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            }
        ],
        "zh": "高考的落榜驱使他结伴乡友，落荒江西，浪迹社会，寻觅着能让他落下根的土壤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02202.wav"
    },
    {
        "id": "train_02203",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "海安县"
            }
        ],
        "zh": "他的重祖父、曾祖父、祖父和父亲是老家江苏海安县一带小有名气的四代医生，按理继承祖业如同天意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02203.wav"
    },
    {
        "id": "train_02204",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈亚平"
            }
        ],
        "zh": "陈亚平的人生也有过那么多的被废弃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02204.wav"
    },
    {
        "id": "train_02205",
        "hints": [
            {
                "zh": "扬子"
            }
        ],
        "zh": "扬子是靠从废弃的橡胶中谋取再生橡胶而振兴企业的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02205.wav"
    },
    {
        "id": "train_02206",
        "hints": [
            {
                "zh": "扬子"
            }
        ],
        "zh": "说到扬子，不得不首先说到一个人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02206.wav"
    },
    {
        "id": "train_02207",
        "hints": [
            {
                "zh": "扬子"
            }
        ],
        "zh": "因为今天的扬子也是昨天的再生！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02207.wav"
    },
    {
        "id": "train_02208",
        "hints": [
            {
                "zh": "扬子"
            }
        ],
        "zh": "面对重新上岗的职工，扬子没有多说什么，只有一句话：“再生不是梦！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02208.wav"
    },
    {
        "id": "train_02209",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌扬子集团有限公司"
            }
        ],
        "zh": "苦熬两年几近失望时，伴随虎年大地回春，南昌扬子集团有限公司向他们伸来了一双温暖的大手，慷慨地将他们“三带走”：带走资产，带走债权债务，带走全厂在编职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02209.wav"
    },
    {
        "id": "train_02210",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌胶鞋厂"
            }
        ],
        "zh": "南昌胶鞋厂也在这种议论中被罩上了一层朦胧的色彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02210.wav"
    },
    {
        "id": "train_02211",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳"
            },
            {
                "zh": "三娘"
            },
            {
                "zh": "薛"
            },
            {
                "zh": "岳飞"
            }
        ],
        "zh": "和岳母比，这位三娘显得十分的苍白了，这个小薛自然也决不可能有岳飞为国为民的心胸的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02211.wav"
    },
    {
        "id": "train_02212",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳"
            },
            {
                "zh": "岳飞"
            }
        ],
        "zh": "因想到《岳母刺字》这出戏，岳飞的母亲才是真正的好母亲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02212.wav"
    },
    {
        "id": "train_02213",
        "hints": [
            {
                "zh": "三娘"
            }
        ],
        "zh": "把三娘当作家庭教育的典范，显然不妥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02213.wav"
    },
    {
        "id": "train_02214",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛"
            }
        ],
        "zh": "只是一味地谈名说利，不免会引小薛走上歧途。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02214.wav"
    },
    {
        "id": "train_02215",
        "hints": [
            {
                "zh": "三娘"
            }
        ],
        "zh": "三娘当初教子读书做官，时代使然，也没有什么不好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02215.wav"
    },
    {
        "id": "train_02216",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛"
            }
        ],
        "zh": "老薛且不去论他；这小薛后来为官如何，实在是令人关切的事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02216.wav"
    },
    {
        "id": "train_02217",
        "hints": [
            {
                "zh": "三娘"
            }
        ],
        "zh": "三娘苦尽甘来，美美地唱了一段“南梆子”收场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02217.wav"
    },
    {
        "id": "train_02218",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "进京赶考，果然春风得意，金榜挂名，做了大官。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02218.wav"
    },
    {
        "id": "train_02219",
        "hints": [
            {
                "zh": "三娘"
            }
        ],
        "zh": "三娘当然高兴，又架起梭来呼呼地日夜织布如初。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02219.wav"
    },
    {
        "id": "train_02220",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛"
            },
            {
                "zh": "甘罗"
            },
            {
                "zh": "商辂"
            }
        ],
        "zh": "小薛下定决心去学甘罗、商辂，指望将来长大成人，赢得扬名得利的好处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02220.wav"
    },
    {
        "id": "train_02221",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛"
            },
            {
                "zh": "薛保"
            },
            {
                "zh": "三娘"
            }
        ],
        "zh": "薛家有个叫薛保的老管家慌了手脚，急忙跪下来为小东人说情：“千看万看看东人的年纪小，望三娘你那里轻轻打轻轻饶、轻打轻饶、饶他一次、下次不饶！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02221.wav"
    },
    {
        "id": "train_02222",
        "hints": [
            {
                "zh": "三娘"
            }
        ],
        "zh": "三娘一气，甩手不干了：“织什么机来把什么子教，割断机头两开交！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02222.wav"
    },
    {
        "id": "train_02223",
        "hints": [
            {
                "zh": "三娘"
            },
            {
                "zh": "薛"
            }
        ],
        "zh": "”三娘本想讲这两个一远一近少年得志做大官扬大名的故事让小薛动个名利之心，谁知小薛太小，不但对此全无兴趣，反怨三娘不是自己的亲娘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02223.wav"
    },
    {
        "id": "train_02224",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘罗"
            },
            {
                "zh": "商辂"
            }
        ],
        "zh": "这甘罗是秦朝人，远了些；而商辂倒是她明代的本朝人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02224.wav"
    },
    {
        "id": "train_02225",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘罗"
            },
            {
                "zh": "商辂"
            }
        ],
        "zh": "“骂一声小奴才真个劣性，待为娘把古人说与你听，秦甘罗十二岁当朝一品，那商辂中三元至今扬名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02225.wav"
    },
    {
        "id": "train_02226",
        "hints": [
            {
                "zh": "三娘"
            },
            {
                "zh": "薛"
            }
        ],
        "zh": "”这三娘的肚子里看来还有点文史，她教子有个成名得利的说法，且听她唱几句：这小薛却是贪玩，不肯背书，于是生出三娘教子的许多说教的题目来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02226.wav"
    },
    {
        "id": "train_02227",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛"
            }
        ],
        "zh": "不料这个朋友不是人，见利忘义，把银子都给侵吞了，居然还向薛家报假信，说老薛在外面得了重病，呜呼哀哉了！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02227.wav"
    },
    {
        "id": "train_02228",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "传统京戏每有赤裸裸导人读书做官的情节。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02228.wav"
    },
    {
        "id": "train_02229",
        "hints": [
            {
                "zh": "三娘"
            },
            {
                "zh": "金台"
            },
            {
                "zh": "延安"
            }
        ],
        "zh": "三娘教子无方（金台随感）（附图片１张）小小灯壶在案头和我朝夕相见，已伴我生活了六个年头，望着它，好像又把我带到了延安和《讲话》发表的年代，我仿佛看到小灯壶时时在闪亮着光焰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02229.wav"
    },
    {
        "id": "train_02230",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘胡兰"
            },
            {
                "zh": "吕梁"
            }
        ],
        "zh": "那里是古老的黄土高原，有深厚的文化积淀；那里又是革命老区，哺育了像刘胡兰那样的吕梁英雄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02230.wav"
    },
    {
        "id": "train_02231",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "陕"
            },
            {
                "zh": "晋"
            }
        ],
        "zh": "来到山西后，我不断深入农村生活，有很多机会去到与陕北隔河相望、风情相近的晋西北。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02231.wav"
    },
    {
        "id": "train_02232",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            }
        ],
        "zh": "１９５８年我毕业后被分配到民歌之乡的山西工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02232.wav"
    },
    {
        "id": "train_02233",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央歌舞团"
            },
            {
                "zh": "陕"
            },
            {
                "zh": "延安"
            }
        ],
        "zh": "记得当时中央歌舞团有一个专门演唱陕北民歌的女声合唱队，她们那浓郁的陕北风格、原汁原味的打扮和演唱，使我感到耳目一新，更使我向往陕北、向往延安。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02233.wav"
    },
    {
        "id": "train_02234",
        "hints": [
            {
                "zh": "京城"
            }
        ],
        "zh": "后来我考入京城一所大学的美术系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02234.wav"
    },
    {
        "id": "train_02235",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "泰和"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "吉安"
            },
            {
                "zh": "新华书店"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "沪"
            }
        ],
        "zh": "１９５４年夏，我从江西泰和老家去上海应考高等艺术院校美术专业，途经吉安时，从新华书店买得一本毛泽东《在延安文艺座谈会上的讲话》（以下简称《讲话》）单行本，并在封面红色衬底的书名下，写下“５４．７．２，赴沪途中吉安”字样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02235.wav"
    },
    {
        "id": "train_02236",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安"
            }
        ],
        "zh": "说起延安，我最早是五十年代从中学课本上知道它的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02236.wav"
    },
    {
        "id": "train_02237",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安"
            }
        ],
        "zh": "可爱的小灯壶，是我这次去延安获得的最有意义的纪念品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02237.wav"
    },
    {
        "id": "train_02238",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们的革命领袖们也许就在这样的小油灯前，为着中国的前途和命运而运筹帷幄，日夜操劳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02238.wav"
    },
    {
        "id": "train_02239",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁艺"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“鲁艺”的文艺家们就是在这样的小油灯下，创作出了那许多表现中国革命历史风貌的传世佳作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02239.wav"
    },
    {
        "id": "train_02240",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "南泥湾"
            },
            {
                "zh": "八路军"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "当年延安和南泥湾的八路军和干部，就是用它来照明纺线线、织布，用它来学习马列主义和毛泽东思想、学习文化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02240.wav"
    },
    {
        "id": "train_02241",
        "hints": [
            {
                "zh": "南泥湾"
            }
        ],
        "zh": "后来我们在南泥湾参观时，看到陈列柜里有我买的那样一只小陶壶，听了解说员介绍，才知道这是用来照明的油灯壶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02241.wav"
    },
    {
        "id": "train_02242",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "宝塔山"
            }
        ],
        "zh": "这是１９９２年我去延安时，在宝塔山下一个杂货市场买到的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02242.wav"
    },
    {
        "id": "train_02243",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "孙俊"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            }
        ],
        "zh": "这两天，中国男队正在抓紧一切时间训练，其中也包括力量、耐力练习，中国队力争由孙俊率先夺１分，剩下的四场比赛拼尽一切力量，力争闯过印尼男队这座坚强的堡垒，继而向着更高的目标冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02243.wav"
    },
    {
        "id": "train_02244",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "佐戈"
            },
            {
                "zh": "董炯"
            }
        ],
        "zh": "从目前印尼队男单选手的情况看，印尼队只有派佐戈上场才能对董炯形成较大威胁，目前董炯的场上状态实在令人为之捏一把汗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02244.wav"
    },
    {
        "id": "train_02245",
        "hints": [
            {
                "zh": "董炯"
            },
            {
                "zh": "佐戈"
            }
        ],
        "zh": "两相比较，如果双方前４盘战平，那么两队最后上场的董炯与佐戈的较量就又成为决定胜负的关键。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02245.wav"
    },
    {
        "id": "train_02246",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "苏巴吉亚"
            },
            {
                "zh": "迈纳基"
            },
            {
                "zh": "陈甲亮"
            },
            {
                "zh": "西吉特"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            }
        ],
        "zh": "虽然中国队的男双选手在２０日与丹麦队的比赛中有突出表现，但若想撼动印尼队的苏巴吉亚／迈纳基和陈甲亮／西吉特实在太难，两对双打几乎可以说是印尼男队稳取的两分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02246.wav"
    },
    {
        "id": "train_02247",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔比"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "罗毅刚"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "叶诚旺"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "拉尔森"
            },
            {
                "zh": "中国男队"
            }
        ],
        "zh": "因为他是个智慧型球手，此战失利会激发他做好各种困难准备，首战力求快速从阿尔比身上为中国队拿下一分；两队第二单打间的较量，中国队的罗毅刚与印尼队的叶诚旺均属拉吊型打法，两人中罗毅刚胜出的机会更多些，何况２０日战胜丹麦老将拉尔森的战绩会更增加罗毅刚为中国男队拿分的信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02247.wav"
    },
    {
        "id": "train_02248",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙俊"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "盖德"
            }
        ],
        "zh": "尽管孙俊在２０日与丹麦队盖德交锋时以０∶２告负，但此战失利对孙俊并非坏事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02248.wav"
    },
    {
        "id": "train_02249",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔比"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "孙俊"
            }
        ],
        "zh": "两队第一单打的碰撞，老将阿尔比曾多次负于中国队的孙俊，估计此次孙俊会顺利拿下这一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02249.wav"
    },
    {
        "id": "train_02250",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼男队"
            },
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "阿尔比"
            },
            {
                "zh": "叶诚旺"
            },
            {
                "zh": "佐戈"
            }
        ],
        "zh": "印尼男队半决赛迎战中国男队，极有可能派出阿尔比、叶诚旺、佐戈任第一、二、三单打，而中国男队能否全取单打３分是其能否获胜的关键。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02250.wav"
    },
    {
        "id": "train_02251",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "从目前中国印尼两队的状态来看，双方各有５０％的胜机，呈均势状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02251.wav"
    },
    {
        "id": "train_02252",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "如果真的能攻破这座堡垒，那么中国队进入决赛后极有可能战胜对手夺杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02252.wav"
    },
    {
        "id": "train_02253",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            }
        ],
        "zh": "半决赛的对阵格局确定之后，中国队想夺杯就必须首先攻破印尼男队这座“堡垒”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02253.wav"
    },
    {
        "id": "train_02254",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "马来西亚队"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            },
            {
                "zh": "丹麦男队"
            }
        ],
        "zh": "相对而言，中国男队更希望在半决赛中碰马来西亚队，然后在决赛中再碰印尼男队或丹麦男队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02254.wav"
    },
    {
        "id": "train_02255",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            }
        ],
        "zh": "因为中国男队以Ａ组第二名进入半决赛，恰好与Ｂ组第一名印尼男队相遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02255.wav"
    },
    {
        "id": "train_02256",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            }
        ],
        "zh": "此役惜败，使中国男队的夺杯前景多多少少蒙上一层阴影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02256.wav"
    },
    {
        "id": "train_02257",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国羽毛球男队"
            },
            {
                "zh": "丹麦男队"
            },
            {
                "zh": "汤"
            }
        ],
        "zh": "５月２０日，中国羽毛球男队在与丹麦男队激战５个半小时后以２∶３告负，仅以小组第二名进入汤杯半决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02257.wav"
    },
    {
        "id": "train_02258",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉斯加海湾"
            },
            {
                "zh": "白令海峡"
            },
            {
                "zh": "麦金利峰"
            }
        ],
        "zh": "因受来自阿拉斯加海湾及白令海峡海风的影响，这里天气寒冷，气温变化莫测；加上从大本营到峰顶的距离约４０００多米，所以和同样高度的山峰相比，攀登麦金利峰要困难得多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02258.wav"
    },
    {
        "id": "train_02259",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦金利峰"
            },
            {
                "zh": "北极圈"
            }
        ],
        "zh": "麦金利峰位于北纬６３度，接近北极圈，海拔６２００米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02259.wav"
    },
    {
        "id": "train_02260",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国香港攀山总会"
            },
            {
                "zh": "珠穆朗玛峰"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "湛易佳"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "阿拉斯加州"
            },
            {
                "zh": "北美洲"
            },
            {
                "zh": "麦金利峰"
            }
        ],
        "zh": "中国香港攀山总会今天在这里宣布，曾经登上世界最高峰珠穆朗玛峰的香港登山好手湛易佳，本月将带领多名本港登山爱好者前往美国阿拉斯加州，攀登北美洲最高峰麦金利峰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02260.wav"
    },
    {
        "id": "train_02261",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国健力宝青年足球队"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "土伦"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            }
        ],
        "zh": "本报讯５月２１日，中国健力宝青年足球队在法国土伦杯国际青年足球邀请赛半决赛中，于终场前一分钟失球，以０∶１负于去年世青赛冠军阿根廷队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02261.wav"
    },
    {
        "id": "train_02262",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿队"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "本月２５日，阿队还将与南非进行征战世界杯前的最后一场热身赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02262.wav"
    },
    {
        "id": "train_02263",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "波斯尼亚队"
            },
            {
                "zh": "巴蒂斯图塔"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "阿根廷上周以５∶０战胜波斯尼亚队，巴蒂斯图塔一人独进３球，在上月２９日他也一脚破门击败了实力雄厚的巴西队，连创佳绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02263.wav"
    },
    {
        "id": "train_02264",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿队"
            },
            {
                "zh": "巴蒂斯图塔"
            },
            {
                "zh": "洛佩斯"
            }
        ],
        "zh": "有“狮子王”之称的阿队主力前锋巴蒂斯图塔，在下半场开赛８分钟时接队友洛佩斯的传球头顶入网，夺得制胜的１分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02264.wav"
    },
    {
        "id": "train_02265",
        "hints": [
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯"
            },
            {
                "zh": "兰才基"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "门多萨"
            }
        ],
        "zh": "本报布宜诺斯艾利斯５月１９日电记者兰才基报道：阿根廷与智利队今晚在阿西部省会门多萨举行世界杯热身赛，主队以１∶０胜客队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02265.wav"
    },
    {
        "id": "train_02266",
        "hints": [
            {
                "zh": "马德里队"
            }
        ],
        "zh": "马德里队曾６次捧走这项赛事的冠军，最后一次是１９６６年，此后仅得过一次亚军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02266.wav"
    },
    {
        "id": "train_02267",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤文图斯队"
            },
            {
                "zh": "德国多特蒙德队"
            }
        ],
        "zh": "尤文图斯队继去年在决赛中负于德国多特蒙德队之后，今年再次获亚军，黯然神伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02267.wav"
    },
    {
        "id": "train_02268",
        "hints": [
            {
                "zh": "皇家马德里队"
            }
        ],
        "zh": "这是皇家马德里队时隔３２年之后又一次获得这项赛事的冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02268.wav"
    },
    {
        "id": "train_02269",
        "hints": [
            {
                "zh": "波恩"
            },
            {
                "zh": "江建国"
            },
            {
                "zh": "西班牙皇家马德里队"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "阿姆斯特丹"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "意大利尤文图斯队"
            }
        ],
        "zh": "本报波恩５月２１日电记者江建国报道：西班牙皇家马德里队昨天在荷兰阿姆斯特丹举行的欧洲足球俱乐部冠军杯决赛中，以１∶０战胜意大利尤文图斯队，捧得欧洲冠军杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02269.wav"
    },
    {
        "id": "train_02270",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙皇家马德里队"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "沈阳军区"
            }
        ],
        "zh": "西班牙皇家马德里队喜获欧洲冠军杯“搂腰拔河”比赛是沈阳军区创编的连队健身锻炼法的一个内容，图为战士们正兴致勃勃地开展活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02270.wav"
    },
    {
        "id": "train_02271",
        "hints": [
            {
                "zh": "空军"
            }
        ],
        "zh": "空军某混成旅展示了官兵创造精神的威力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02271.wav"
    },
    {
        "id": "train_02272",
        "hints": [
            {
                "zh": "北海舰队"
            },
            {
                "zh": "临汾"
            }
        ],
        "zh": "记者在北海舰队某基地观看了某训练大队１０００多人表演的军体拳、某护卫大队临汾舰的甲板运动会和某潜艇支队在潜艇内开展的健身活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02272.wav"
    },
    {
        "id": "train_02273",
        "hints": [
            {
                "zh": "海军"
            }
        ],
        "zh": "海军健身最鲜明的特色是因地制宜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02273.wav"
    },
    {
        "id": "train_02274",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳军区"
            }
        ],
        "zh": "推广这个锻炼法不久，沈阳军区各部队都尝到了甜头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02274.wav"
    },
    {
        "id": "train_02275",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳军区"
            }
        ],
        "zh": "沈阳军区推出的《连队健身锻炼法》将科学的健身方法和手段引入军营，对增强官兵身体素质和部队的凝聚力、战斗力，都起到了有力的促进作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02275.wav"
    },
    {
        "id": "train_02276",
        "hints": [
            {
                "zh": "总政文化部"
            },
            {
                "zh": "王玉祥"
            }
        ],
        "zh": "据总政文化部干事王玉祥介绍，两年多来，由于部队领导重视、投入增加、组织有力，军营健身形成了比赛制度化、场地设施规范化、活动经常化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02276.wav"
    },
    {
        "id": "train_02277",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军总政文化部"
            },
            {
                "zh": "陆"
            },
            {
                "zh": "海"
            },
            {
                "zh": "空"
            },
            {
                "zh": "解放军"
            }
        ],
        "zh": "记者参加解放军总政文化部最近组织的“全民健身走军营”采访，在陆海空军一些部队看到，一向重视体育的解放军官兵，正在把军营体育健身推向更高的层次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02277.wav"
    },
    {
        "id": "train_02278",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "王俊璞"
            },
            {
                "zh": "刘小明"
            },
            {
                "zh": "人民解放军"
            }
        ],
        "zh": "本报讯新华社记者王俊璞、本报记者刘小明报道：为保卫祖国立下丰功的人民解放军，在落实全民健身计划中也走在了前列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02278.wav"
    },
    {
        "id": "train_02279",
        "hints": [
            {
                "zh": "董炯"
            },
            {
                "zh": "中国羽毛球队"
            }
        ],
        "zh": "如何令董炯等人在功成名就之后仍能保持一颗平常心，认真对待每一场赛事，并在比赛时保持昂扬的斗志，这恐怕是中国羽毛球队迟早应补上的一课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02279.wav"
    },
    {
        "id": "train_02280",
        "hints": [
            {
                "zh": "董炯"
            },
            {
                "zh": "苏迪曼"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "在赛场上，人们更希望看到那个初出茅庐时敢打敢拼的董炯，那个在１９９５年苏迪曼杯赛上大腿抽筋还坚持打满全局的董炯，那个在奥运会上因输球而痛心得潸然泪下的董炯……但如果是因为摆不正心态而失利，则应及时予以调整、改正。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02280.wav"
    },
    {
        "id": "train_02281",
        "hints": [
            {
                "zh": "董炯"
            },
            {
                "zh": "约纳森"
            }
        ],
        "zh": "董炯迎战约纳森失利，无疑已经为他敲响了警钟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02281.wav"
    },
    {
        "id": "train_02282",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "瑞典队"
            },
            {
                "zh": "董炯"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "埃里克森"
            }
        ],
        "zh": "人们发现：在中国队首战瑞典队前４场已经４∶０赢定的情况下，最后上场的董炯与瑞典名将埃里克森交战，更多的是在打表演赛，是在玩球，而完全不是一名优秀选手所应具备的每球必争、每球必得的应战心态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02282.wav"
    },
    {
        "id": "train_02283",
        "hints": [
            {
                "zh": "董炯"
            }
        ],
        "zh": "坚守的位置变了，对阵的选手变了，董炯的应战指导思想也发生了变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02283.wav"
    },
    {
        "id": "train_02284",
        "hints": [
            {
                "zh": "董炯"
            },
            {
                "zh": "孙俊"
            },
            {
                "zh": "罗毅刚"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            }
        ],
        "zh": "此次，董炯因世界排名低于孙俊、罗毅刚，所以，董炯由４年前出任汤尤杯赛第一单打变为担当第三单打。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02284.wav"
    },
    {
        "id": "train_02285",
        "hints": [
            {
                "zh": "董炯"
            }
        ],
        "zh": "从这个角度讲，董炯输球早就存在思想上的隐患。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02285.wav"
    },
    {
        "id": "train_02286",
        "hints": [
            {
                "zh": "董炯"
            }
        ],
        "zh": "在场上，董炯更多的是在靠推、拉迎战对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02286.wav"
    },
    {
        "id": "train_02287",
        "hints": [
            {
                "zh": "董炯"
            }
        ],
        "zh": "董炯对对手的威慑力在于他的速度和力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02287.wav"
    },
    {
        "id": "train_02288",
        "hints": [
            {
                "zh": "董炯"
            },
            {
                "zh": "约纳森"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "按照董炯的实力和名气来讲，他对目前世界男单排名第十二位约纳森应是中国队计划内必得的一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02288.wav"
    },
    {
        "id": "train_02289",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "马来西亚男队"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            }
        ],
        "zh": "而这一结果也使中国队在半决赛中的对阵形势发生转换：按预定的设想，中国男队更愿意在半决赛中碰马来西亚男队，而在决赛中再去拼印尼男队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02289.wav"
    },
    {
        "id": "train_02290",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "丹麦男队"
            }
        ],
        "zh": "此战失利使中国队最终以２∶３惜败丹麦男队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02290.wav"
    },
    {
        "id": "train_02291",
        "hints": [
            {
                "zh": "董炯"
            },
            {
                "zh": "丹麦男队"
            },
            {
                "zh": "约纳森"
            }
        ],
        "zh": "在前４盘比赛战成２∶２平的形势下，董炯出战丹麦男队第三单打约纳森以１∶２告负。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02291.wav"
    },
    {
        "id": "train_02292",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "丹麦男队"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            }
        ],
        "zh": "昨天中国男队对丹麦男队一役，是汤尤杯赛开赛以来最精彩也是争夺最激烈的一场赛事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02292.wav"
    },
    {
        "id": "train_02293",
        "hints": [
            {
                "zh": "董炯"
            },
            {
                "zh": "约纳森"
            },
            {
                "zh": "马尔科夫"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "学会认真－－－从董炯负于约纳森谈起马尔科夫获总成绩亚军，俄罗斯选手名列第三。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02293.wav"
    },
    {
        "id": "train_02294",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宏宇"
            },
            {
                "zh": "马尔科夫"
            }
        ],
        "zh": "在关键的挺举比赛中，王宏宇发挥出色，以１９５公斤超出马尔科夫１０公斤，最后以３４５公斤获总成绩冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02294.wav"
    },
    {
        "id": "train_02295",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宏宇"
            },
            {
                "zh": "马尔科夫"
            }
        ],
        "zh": "在抓举比赛中，王宏宇试举只成功了一次（１５０公斤），落后马尔科夫７．５公斤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02295.wav"
    },
    {
        "id": "train_02296",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "王宏宇"
            },
            {
                "zh": "保加利亚"
            },
            {
                "zh": "马尔科夫"
            }
        ],
        "zh": "在男子７７公斤级比赛中，辽宁选手王宏宇遇到了东道主保加利亚选手马尔科夫的有力挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02296.wav"
    },
    {
        "id": "train_02297",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "波兰和印度选手分获第二和第三。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02297.wav"
    },
    {
        "id": "train_02298",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "许雄英"
            }
        ],
        "zh": "在女子５８公斤级比赛中，湖北选手许雄英以抓举８７．５公斤、挺举１２２．５公斤、总成绩２１０公斤获得三枚金牌，其中挺举成绩还打破了该项目的成人世界纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02298.wav"
    },
    {
        "id": "train_02299",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "世界青年举重赛第三天，中国选手继续包揽各个级别总成绩冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02299.wav"
    },
    {
        "id": "train_02300",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            }
        ],
        "zh": "在印尼女队与中国女队之间展开的本届尤伯杯决赛，将于５月２３日晚上７时开赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02300.wav"
    },
    {
        "id": "train_02301",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦艺源"
            },
            {
                "zh": "唐永淑"
            },
            {
                "zh": "戴韫"
            }
        ],
        "zh": "在率先全取三分、胜局已定的情况下，随后上场的秦艺源／唐永淑、戴韫也发挥正常，并分别以１５∶１、１５∶８和１１∶８、１１∶８的成绩战胜各自的对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02301.wav"
    },
    {
        "id": "train_02302",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "韩国女队"
            },
            {
                "zh": "李宙泫"
            }
        ],
        "zh": "第三盘比赛，前期赛事表现不佳的中国女队第二单打龚智超表现出色，她全场跑动积极，击球速度也非常之快，一扫前几天在场上的低迷状态，最后以１１∶４、１１∶０的大比分战胜韩国女队的李宙泫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02302.wav"
    },
    {
        "id": "train_02303",
        "hints": [
            {
                "zh": "葛菲"
            },
            {
                "zh": "顾俊"
            }
        ],
        "zh": "第二盘比赛，葛菲／顾俊在第一局的开始阶段打得并不很顺手，但在接下来的比赛中两人配合默契、攻杀凌厉，很快以１５∶１０、１５∶８的比分结束战斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02303.wav"
    },
    {
        "id": "train_02304",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "韩国女队"
            },
            {
                "zh": "金志贤"
            }
        ],
        "zh": "同印尼队第一盘比赛，中国女队第一单打叶钊颖状态甚佳，她充分利用自己身高臂长的优势，以１１∶５、１１∶７直落两盘战胜韩国女队第一单打金志贤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02304.wav"
    },
    {
        "id": "train_02305",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            }
        ],
        "zh": "这样，本届汤尤杯赛尤伯杯决赛将同上两届尤伯杯决赛一样，仍在中国女队与印尼女队之间展开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02305.wav"
    },
    {
        "id": "train_02306",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "李中文"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "韩国女队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "丹麦女队"
            }
        ],
        "zh": "本报香港５月２１日电记者李中文报道：新一届汤尤杯赛尤杯半决赛，今日分两场进行，在中午进行的中国女队与韩国女队的对抗中，中国女队以５∶０轻取韩国女队，率先夺得尤杯决赛权；在晚上印尼女队与丹麦女队的对抗中，印尼女队以４∶１战胜丹麦女队获得决赛权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02306.wav"
    },
    {
        "id": "train_02307",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠生园"
            },
            {
                "zh": "捷克国家Ｂ队"
            },
            {
                "zh": "德国慕尼黑１８６０队"
            }
        ],
        "zh": "参加本次冠生园杯国际足球赛的共有４支队伍，另两支球队为捷克国家Ｂ队和德国慕尼黑１８６０队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02307.wav"
    },
    {
        "id": "train_02308",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国上海申花队"
            },
            {
                "zh": "乌拉圭海岸大道队"
            }
        ],
        "zh": "首场揭幕战，中国上海申花队在点球决战中以总比分５∶４击败实力强劲的乌拉圭海岸大道队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02308.wav"
    },
    {
        "id": "train_02309",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "上海体育场"
            }
        ],
        "zh": "上海国际足球锦标赛今晚在上海体育场鸣哨开赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02309.wav"
    },
    {
        "id": "train_02310",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国排协"
            },
            {
                "zh": "大连市"
            },
            {
                "zh": "广州卓之宝贸易有限公司"
            }
        ],
        "zh": "本次比赛由中国排协和大连市人民政府举办，并得到了广州卓之宝贸易有限公司的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02310.wav"
    },
    {
        "id": "train_02311",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙滩排球集训队"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "我国男女沙滩排球集训队目前正在上海和成都集训备战亚运会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02311.wav"
    },
    {
        "id": "train_02312",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "我国曾３次承办过亚洲沙滩排球赛，我国的沙滩排球运动起步较晚，水平也不算太高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02312.wav"
    },
    {
        "id": "train_02313",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际排联"
            }
        ],
        "zh": "世界女子沙滩排球公开赛是国际排联每年公布世界最佳沙滩排球运动员排名的积分赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02313.wav"
    },
    {
        "id": "train_02314",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "李长云"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "金石滩"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２０日讯记者李长云报道：１９９８年世界女子沙滩排球公开赛中国大连站的比赛将于８月１２日至１６日在大连金石滩国家旅游度假区举行，这是我国首次承办世界沙滩排球赛，同时也是我国选手参加第十三届亚运会前的一次重要练兵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02314.wav"
    },
    {
        "id": "train_02315",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "世界女子沙滩排球公开赛大连站比赛将举行他会在战术上作必要的调整，认真打好在中国的比赛，尤其是对国安队，决不会掉以轻心，“因为国安队在中国的俱乐部中，好像是以战胜外国队出名的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02315.wav"
    },
    {
        "id": "train_02316",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "四川全兴队"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "客队将于５月２４日在成都与四川全兴队比赛后，２６日在北京迎战国安队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02316.wav"
    },
    {
        "id": "train_02317",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫国家队"
            },
            {
                "zh": "耶瓦利奇"
            }
        ],
        "zh": "已经入选参加世界杯赛南斯拉夫国家队的守门员耶瓦利奇也随队来访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02317.wav"
    },
    {
        "id": "train_02318",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝尔格莱德红星队"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "贝尔格莱德红星队在５月１６日结束的南斯拉夫甲级联赛中获得亚军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02318.wav"
    },
    {
        "id": "train_02319",
        "hints": [
            {
                "zh": "科萨诺维奇·米罗拉德"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "主教练科萨诺维奇·米罗拉德表示，他对中国足球了解不多，但最近几年中国足球发展很快，在国际上渐渐有了影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02319.wav"
    },
    {
        "id": "train_02320",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "贝尔格莱德红星足球队"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "上海申花队"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２０日讯南斯拉夫贝尔格莱德红星足球队今天上午抵达北京，然后飞往上海，２２日将与上海申花队比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02320.wav"
    },
    {
        "id": "train_02321",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安队"
            },
            {
                "zh": "刘建军"
            }
        ],
        "zh": "图为北京国安队２号刘建军带球突破。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02321.wav"
    },
    {
        "id": "train_02322",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国波尔多足球队"
            },
            {
                "zh": "北京国安队"
            }
        ],
        "zh": "５月２０日晚，法国波尔多足球队以３∶２战胜北京国安队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02322.wav"
    },
    {
        "id": "train_02323",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国波尔多队"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "雅琪队"
            }
        ],
        "zh": "法国波尔多队明天将转赴武汉，与雅琪队交锋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02323.wav"
    },
    {
        "id": "train_02324",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "最终，国安队以２∶３输给对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02324.wav"
    },
    {
        "id": "train_02325",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            },
            {
                "zh": "魏克兴"
            },
            {
                "zh": "卡西亚诺"
            }
        ],
        "zh": "终场前不久，已经作了国安队教练的魏克兴上阵，在中场调度，伤愈复出的外援卡西亚诺连扳两球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02325.wav"
    },
    {
        "id": "train_02326",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            },
            {
                "zh": "国安二队"
            },
            {
                "zh": "利里安"
            },
            {
                "zh": "西尔瓦"
            },
            {
                "zh": "帕潘"
            }
        ],
        "zh": "由于主力球员连日来征战劳顿，国安队今天的阵容中大多为联赛中的替补球员和刚刚从国安二队调入的新人，虽然踢得积极，但功底明显不及客队，传接球的失误和防守中的漏洞不时出现，被客队９号利里安、１１号西尔瓦和队长帕潘先后三次破门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02326.wav"
    },
    {
        "id": "train_02327",
        "hints": [
            {
                "zh": "田野"
            },
            {
                "zh": "孙永城"
            },
            {
                "zh": "杨璞"
            },
            {
                "zh": "薛申"
            },
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "与下半时换上场的中锋９号田野和右后卫２１号孙永城相比，打满９０分钟的两名中场球员８号杨璞和１４号薛申更有希望在本赛季的甲Ａ联赛中登场，缓解国安队球员匮乏的燃眉之急。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02327.wav"
    },
    {
        "id": "train_02328",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "汪大昭"
            },
            {
                "zh": "国安足球队"
            },
            {
                "zh": "法国波尔多队"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２０日讯记者汪大昭报道：北京球迷发现，让他们又是喜爱又是担心的国安足球队今晚在迎战法国波尔多队的中法对抗赛中，出现了好几副新面孔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02328.wav"
    },
    {
        "id": "train_02329",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安队"
            },
            {
                "zh": "波尔多队"
            },
            {
                "zh": "台北队"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "北京国安队负于波尔多队（附图片１张）２１日、２２日，台北队还将到新华社、中央电视台与新闻同行切磋球艺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02329.wav"
    },
    {
        "id": "train_02330",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "谢宏"
            },
            {
                "zh": "台北队"
            }
        ],
        "zh": "比赛之前，人民日报副总编辑谢宏亲切会见了台北队全体成员，并祝愿这次交流活动圆满成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02330.wav"
    },
    {
        "id": "train_02331",
        "hints": [
            {
                "zh": "台北新闻联队"
            },
            {
                "zh": "人民日报老干部活动中心"
            },
            {
                "zh": "人民日报队"
            }
        ],
        "zh": "１９日，台北新闻联队在男女混合单、双打对抗赛中以５∶２首战告捷；２０日，他们在人民日报老干部活动中心与人民日报队进行了一场更为激烈友好的交锋，结果主队以４∶３险胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02331.wav"
    },
    {
        "id": "train_02332",
        "hints": [
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "经济日报社"
            },
            {
                "zh": "人民日报社"
            }
        ],
        "zh": "两天来，由１０多名来自台北报社、通讯社、电视台、广播电台和杂志社的新闻从业人员组成的乒乓球队，先后访问了经济日报社和人民日报社。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02332.wav"
    },
    {
        "id": "train_02333",
        "hints": [
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "本报讯以增进情谊、加强交流为宗旨的首届海峡两岸新闻界乒乓球赛，５月１９日在北京揭幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02333.wav"
    },
    {
        "id": "train_02334",
        "hints": [
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "罗斯林"
            },
            {
                "zh": "谢顺吉"
            },
            {
                "zh": "钟腾福"
            },
            {
                "zh": "叶锦福"
            },
            {
                "zh": "陈金和"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "首届海峡两岸新闻界乒乓球赛揭幕从此役看汤杯半决赛的形势，罗斯林如任二单，而双打谢顺吉与钟腾福配对、叶锦福与老搭档陈金和配对，都极有可能从丹麦队身上拿分，丹麦队需小心防范才好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02334.wav"
    },
    {
        "id": "train_02335",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢顺吉"
            },
            {
                "zh": "钟腾福"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            },
            {
                "zh": "苏巴吉亚"
            },
            {
                "zh": "迈纳基"
            }
        ],
        "zh": "而谢顺吉与钟腾福配对后，场上发挥也颇出色，与印尼男队的苏巴吉亚／迈纳基对阵，经多次反复才以７∶１５、１３∶１５惜败。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02335.wav"
    },
    {
        "id": "train_02336",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗斯林"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "马利夫"
            },
            {
                "zh": "马来西亚男队"
            }
        ],
        "zh": "从实战效果看，罗斯林以１５∶１１、１５∶６的比分轻松取胜印尼队的马利夫，为马来西亚男队拿下唯一一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02336.wav"
    },
    {
        "id": "train_02337",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚男队"
            }
        ],
        "zh": "从这一排阵方略看，马来西亚男队今天此战有很强的针对性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02337.wav"
    },
    {
        "id": "train_02338",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼男队"
            },
            {
                "zh": "阿尔比"
            }
        ],
        "zh": "印尼男队没有派第一单打阿尔比上场，显然是想保存一下实力，以利半决赛时先声夺人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02338.wav"
    },
    {
        "id": "train_02339",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "叶诚旺"
            },
            {
                "zh": "马利夫"
            },
            {
                "zh": "陈甲寅"
            },
            {
                "zh": "苏巴吉亚"
            },
            {
                "zh": "迈纳基"
            },
            {
                "zh": "陈甲亮"
            },
            {
                "zh": "西吉特"
            }
        ],
        "zh": "今天印尼队的出场队员由叶诚旺、马利夫、陈甲寅、苏巴吉亚／迈纳基和陈甲亮／西吉特组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02339.wav"
    },
    {
        "id": "train_02340",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚男队"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            }
        ],
        "zh": "果然，今天马来西亚男队与印尼男队仅进行了一场象征性的对抗战，最终印尼男队如愿以偿，以４∶１的比分战胜马来西亚男队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02340.wav"
    },
    {
        "id": "train_02341",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼男队"
            },
            {
                "zh": "丹麦男队"
            },
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "马来西亚男队"
            }
        ],
        "zh": "两队间的交战意图略微存在的一点差异是：实力稍强的卫冕冠军印尼男队更希望赢得小组第一名，这样一则可以增强卫冕信心，二则也可迫使于晚上才开赛的丹麦男队与中国男队死拼Ａ组第一名，以求在半决赛中与四强中唯一弱一点的马来西亚男队相遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02341.wav"
    },
    {
        "id": "train_02342",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "丹麦男队"
            }
        ],
        "zh": "而排定这一座次对于两队来说并没有太大的意义，因为两队在进入半决赛时无论对中国男队，还是对丹麦男队，都是同样难啃的“硬骨头”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02342.wav"
    },
    {
        "id": "train_02343",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚男队"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            }
        ],
        "zh": "其中，马来西亚男队与印尼男队之战将排定Ｂ组前两名座次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02343.wav"
    },
    {
        "id": "train_02344",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤姆斯"
            }
        ],
        "zh": "５月２０日下午，汤姆斯杯小组赛最后一轮赛事的争夺率先在Ｂ组四队间展开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02344.wav"
    },
    {
        "id": "train_02345",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚男队"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙队"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "前哨之战先斗智———观马来西亚男队与印尼男队之战葡萄牙队同东道主法国队争夺另一个决赛名额。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02345.wav"
    },
    {
        "id": "train_02346",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            }
        ],
        "zh": "中国队将在２１日同Ａ组第一名阿根廷队争夺决赛权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02346.wav"
    },
    {
        "id": "train_02347",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙队"
            },
            {
                "zh": "德国队"
            }
        ],
        "zh": "与中国队同组的葡萄牙队在同一天的比赛中以１∶０击败德国队，以两胜一负的成绩列小组第一名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02347.wav"
    },
    {
        "id": "train_02348",
        "hints": [
            {
                "zh": "健力宝队"
            },
            {
                "zh": "郑斌"
            },
            {
                "zh": "马永康"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "失球后的健力宝队在第二十五分钟时获得一次前场任意球机会，郑斌开出任意球，４号马永康在远门柱附近头球破门，将比分扳平，最终将巴西队淘汰出四强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02348.wav"
    },
    {
        "id": "train_02349",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "里贝斯"
            }
        ],
        "zh": "但在下半场第五分钟，巴西队１７号里贝斯接队友左路长传轻松挑射入网，先得一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02349.wav"
    },
    {
        "id": "train_02350",
        "hints": [
            {
                "zh": "健力宝队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "健力宝队同巴西队的比赛只要打平即可出线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02350.wav"
    },
    {
        "id": "train_02351",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足球队"
            }
        ],
        "zh": "这是中国足球队参加此项比赛以来的最好成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02351.wav"
    },
    {
        "id": "train_02352",
        "hints": [
            {
                "zh": "健力宝队"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "土伦"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "本报讯５月１９日，健力宝队在法国进行的土伦杯国际青年足球邀请赛最后一场小组赛中１∶１逼平巴西队，从而以一胜二平的战绩跻身四强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02352.wav"
    },
    {
        "id": "train_02353",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国男队"
            },
            {
                "zh": "荷兰男队"
            },
            {
                "zh": "瑞典男队"
            },
            {
                "zh": "中国香港男队"
            }
        ],
        "zh": "在今天进行的男队另两场比赛中，韩国男队以３∶２战胜荷兰男队，瑞典男队以４∶１战胜中国香港男队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02353.wav"
    },
    {
        "id": "train_02354",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "汤杯半决赛将于２２日进行，中国与印尼一战预定在晚７时开赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02354.wav"
    },
    {
        "id": "train_02355",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            }
        ],
        "zh": "形成这种对阵形势，中国男队必须在半决赛中力克印尼男队，才有机会进入决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02355.wav"
    },
    {
        "id": "train_02356",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "丹麦男队"
            },
            {
                "zh": "马来西亚男队"
            },
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            }
        ],
        "zh": "至此，汤杯半决赛对阵形势最终确定：Ａ组第一名丹麦男队对Ｂ组第二名马来西亚男队；Ａ组第二名中国男队对Ｂ组第一名印尼男队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02356.wav"
    },
    {
        "id": "train_02357",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "丹麦男队"
            }
        ],
        "zh": "在今晚进行的Ａ组赛事中，中国男队与丹麦男队苦战五盘，最终以２∶３惜败丹麦男队，这样，丹麦男队夺得Ａ组第一名，中国男队夺得Ａ组第二名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02357.wav"
    },
    {
        "id": "train_02358",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼男队"
            },
            {
                "zh": "马来西亚男队"
            }
        ],
        "zh": "在今天下午率先进行的Ｂ组赛事中，印尼男队以４∶１战胜马来西亚男队，获得Ｂ组第一名，马来西亚男队获得Ｂ组第二名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02358.wav"
    },
    {
        "id": "train_02359",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "李中文"
            },
            {
                "zh": "汤姆斯"
            }
        ],
        "zh": "本报香港５月２０日电记者李中文报道：汤姆斯杯羽毛球赛小组赛今日结束最后一轮赛事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02359.wav"
    },
    {
        "id": "train_02360",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦男队"
            },
            {
                "zh": "中国男队"
            }
        ],
        "zh": "这样，经过长达５个半小时的争夺后，最终丹麦男队以３∶２的比分战胜中国男队，获得Ａ组第一名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02360.wav"
    },
    {
        "id": "train_02361",
        "hints": [
            {
                "zh": "董炯"
            },
            {
                "zh": "约纳森"
            }
        ],
        "zh": "第五盘，董炯以１∶２负于约纳森。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02361.wav"
    },
    {
        "id": "train_02362",
        "hints": [
            {
                "zh": "张军"
            },
            {
                "zh": "张蔚"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "埃里克森"
            },
            {
                "zh": "杰斯帕"
            }
        ],
        "zh": "第四盘比赛，张军与张蔚配对迎战丹麦队第二男双埃里克森／杰斯帕，结果以１∶２告负。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02362.wav"
    },
    {
        "id": "train_02363",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗毅刚"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "拉尔森"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "小将罗毅刚以２∶１战胜丹麦老将拉尔森，为中国队再添宝贵的一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02363.wav"
    },
    {
        "id": "train_02364",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "一个是初出茅庐首次参加汤尤杯赛的优秀年轻选手，一位是久经沙场的奥运会冠军，两人的争夺上演的是一场世界男单一次高规格的“新老对话”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02364.wav"
    },
    {
        "id": "train_02365",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "罗毅刚"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "拉尔森"
            }
        ],
        "zh": "在双方机会均等的局面下，中国队年轻的第二男单罗毅刚迎战丹麦老将拉尔森。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02365.wav"
    },
    {
        "id": "train_02366",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘永"
            },
            {
                "zh": "余锦豪"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "汤"
            }
        ],
        "zh": "刘永／余锦豪最终以２∶０的战绩为中国队将总比分扳成１∶１平，这是近年来一直状态低迷的中国男双在汤杯赛上取得的一次重大突破。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02366.wav"
    },
    {
        "id": "train_02367",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "克里斯滕森"
            },
            {
                "zh": "索戈尔"
            }
        ],
        "zh": "他们的对手是丹麦队第一双打克里斯滕森／索戈尔，这是一对实力非常强劲的进攻型双打选手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02367.wav"
    },
    {
        "id": "train_02368",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "刘永"
            },
            {
                "zh": "余锦豪"
            }
        ],
        "zh": "在先失一分的情况下，将总比分扳成平局的重任落到以中国队第一双打身份出战的刘永／余锦豪身上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02368.wav"
    },
    {
        "id": "train_02369",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙俊"
            }
        ],
        "zh": "在最后３分的拼争中，两人又足足周旋了２０多分钟，最终孙俊以１６∶１７痛失这一局，并以总比分０∶２落败。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02369.wav"
    },
    {
        "id": "train_02370",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙俊"
            }
        ],
        "zh": "第二局，孙俊一度仍以４∶８落后，但他后来竟奇迹般地把比分追成１４∶１４。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02370.wav"
    },
    {
        "id": "train_02371",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖德"
            }
        ],
        "zh": "第一局，盖德很快就以１５∶３的大比分拿下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02371.wav"
    },
    {
        "id": "train_02372",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖德"
            },
            {
                "zh": "孙俊"
            }
        ],
        "zh": "第一局比赛，盖德一上场就以多变的球路、凶猛的劈杀连连得分，令以拉吊见长的孙俊一时难以适应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02372.wav"
    },
    {
        "id": "train_02373",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "孙俊"
            },
            {
                "zh": "丹麦男队"
            },
            {
                "zh": "盖德"
            }
        ],
        "zh": "第一场比赛在中国队的孙俊与丹麦男队的盖德之间展开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02373.wav"
    },
    {
        "id": "train_02374",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼男队"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "丹麦男队"
            }
        ],
        "zh": "在印尼男队率先争得汤杯Ｂ组第一名的形势下，Ａ组的中国男队与丹麦男队今晚提前上演了一场货真价实的世界冠军级较量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02374.wav"
    },
    {
        "id": "train_02375",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "丹麦男队"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "郭冠"
            }
        ],
        "zh": "两强相争勇者胜－－－观中国男队与丹麦男队之战男子６９公斤级比赛，辽宁选手郭冠以１４５公斤创下了抓举世界新纪录，并以３１５公斤获得总成绩冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02375.wav"
    },
    {
        "id": "train_02376",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "郭惠冰"
            }
        ],
        "zh": "在女子５３公斤级比赛中，广东选手郭惠冰４破成人世界纪录，令人叹服。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02376.wav"
    },
    {
        "id": "train_02377",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "世界青年举重锦标赛开赛第二天，中国选手打破多项世界成人纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02377.wav"
    },
    {
        "id": "train_02378",
        "hints": [
            {
                "zh": "沪"
            },
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            }
        ],
        "zh": "昨天抵沪的卡尔波夫今天还在此间参加了签名售书活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02378.wav"
    },
    {
        "id": "train_02379",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            }
        ],
        "zh": "他今天经过激战，以１车４兵对卡尔波夫１象４兵的优势取胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02379.wav"
    },
    {
        "id": "train_02380",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈思远"
            }
        ],
        "zh": "生于１９８６年的沈思远，曾获今年全国少儿冠军赛儿童组的第二名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02380.wav"
    },
    {
        "id": "train_02381",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市"
            }
        ],
        "zh": "参加比赛的２１名小棋手绝大多数来自上海市，他们都是在全国或上海市的比赛中获过奖的国际象棋好手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02381.wav"
    },
    {
        "id": "train_02382",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            }
        ],
        "zh": "比赛历时３小时２５分，最后结果是卡尔波夫赢１７盘、和３盘、输１盘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02382.wav"
    },
    {
        "id": "train_02383",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际棋联"
            },
            {
                "zh": "阿·卡尔波夫"
            },
            {
                "zh": "建国宾馆"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "国际棋联世界冠军阿·卡尔波夫今晚在他下榻的建国宾馆与上海的青少年国际象棋好手进行了一场一对二十一的“车轮战”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02383.wav"
    },
    {
        "id": "train_02384",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            },
            {
                "zh": "沪"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "国际武术联合会"
            },
            {
                "zh": "伍绍祖"
            }
        ],
        "zh": "卡尔波夫在沪与青少年棋手进行车轮战国家体育总局局长、国际武术联合会主席伍绍祖同志为该片题写了片名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02384.wav"
    },
    {
        "id": "train_02385",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "中国武术协会"
            },
            {
                "zh": "北京脉点文化传播有限公司"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "本报讯为了使中华武术更广泛地为人类健康服务，加快武术迈向奥运的步伐，中国武术协会和北京脉点文化传播有限公司联合投拍的８１集大型武术专题系列片《武术博览》，５月１８日在北京开机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02385.wav"
    },
    {
        "id": "train_02386",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "韩国女队"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "大型系列片《武术博览》在京开机由此看来，韩国女队目前仍有成为尤杯黑马的可能，面对半决赛，中国女队一定要细而又细地考虑到每一种可能出现的困难，将韩国女队拦在决赛圈之外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02386.wav"
    },
    {
        "id": "train_02387",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗景民"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "因为罗景民如打第三单打，中国女队不论怎样排阵也不会将叶钊颖和龚智超排在第三单打的位置上，而中国女队目前只有这两个人能战胜她；此外，韩国如拆开目前的双打重新配对，极有可能从中国女队的二双身上拿分，因为中国女双不可能拆对，而韩国人有备而来，我们多少会有些被动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02387.wav"
    },
    {
        "id": "train_02388",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国女队"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "韩国女队如果排出这样的阵容出战中国女队，会对中国女队构成不小的威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02388.wav"
    },
    {
        "id": "train_02389",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "罗景民"
            }
        ],
        "zh": "半决赛对中国队时，韩国队还可以把罗景民排在第三单打的位置上，而该队的双打组合也还可以有几种变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02389.wav"
    },
    {
        "id": "train_02390",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国女队"
            }
        ],
        "zh": "不过，韩国女队虽然很重视今天这场比赛，但并没有使出她们的“杀手锏”———变阵组合。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02390.wav"
    },
    {
        "id": "train_02391",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "金信英"
            },
            {
                "zh": "金美香"
            }
        ],
        "zh": "韩国队今天输在第二双打金信英／金美香身上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02391.wav"
    },
    {
        "id": "train_02392",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国女队"
            },
            {
                "zh": "金志贤"
            }
        ],
        "zh": "今天韩国女队虽以２∶３落败，但除第一单打金志贤不在状态之外，其余的选手均斗志昂扬，且在场上有上佳表现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02392.wav"
    },
    {
        "id": "train_02393",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "李敬元"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "古爱金"
            }
        ],
        "zh": "尽管此时韩国队败局已定，最后上场的李敬元仍力拼印尼的古爱金，并干净利落地以１１∶６、１１∶３战胜对手，将总比分定格为２∶３。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02393.wav"
    },
    {
        "id": "train_02394",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "遗憾的是，韩国队的设想只实现到一半便功亏一篑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02394.wav"
    },
    {
        "id": "train_02395",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国女队"
            }
        ],
        "zh": "从出场队员名单看，韩国女队的预定战术为：放弃一、二单打，确保两对双打，力拼第三单打。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02395.wav"
    },
    {
        "id": "train_02396",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国女队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            }
        ],
        "zh": "今天下午进行的韩国女队与印尼女队争夺Ｂ组第一名的小组赛，两队都派出最强阵容应战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02396.wav"
    },
    {
        "id": "train_02397",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国女队"
            }
        ],
        "zh": "而两队教练却时不时地提醒人们：向来擅打团体赛、作风顽强的韩国女队，本次参赛队员单、双打较为均衡，极有可能成为夺杯的“黑马”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02397.wav"
    },
    {
        "id": "train_02398",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            }
        ],
        "zh": "本届尤伯杯赛，人们普遍认为冠军会在中国女队和印尼女队之间产生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02398.wav"
    },
    {
        "id": "train_02399",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国女队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "虽然韩国女队以２∶３负于印尼女队，但她们的斗志已经被激起来了，中国女队必须也同样以最佳的状态迎战，才能确保在半决赛中战胜韩国女队，并争取在决赛中一举夺冠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02399.wav"
    },
    {
        "id": "train_02400",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "韩国女队"
            }
        ],
        "zh": "纵观整个尤伯杯小组赛，最为精彩的一役看来是今天进行的印尼女队与韩国女队的争夺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02400.wav"
    },
    {
        "id": "train_02401",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "韩国女队"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            },
            {
                "zh": "荷兰女队"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "与中国女队一样，印尼女队和韩国女队在前两轮小组赛中的竞技状态也没有达到最佳，其中印尼女队在第二轮比赛中，因未派王莲香上场，加之调整了双打配对，与荷兰女队前四场战成２∶２平，幸好最后上场的印尼第三单打发挥稳定，以２∶０战胜荷兰女队第三单打，才以３∶２险胜对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02401.wav"
    },
    {
        "id": "train_02402",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "韩国女队"
            },
            {
                "zh": "中国羽毛球队教练组"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            }
        ],
        "zh": "在２１日进行的半决赛中，中国女队将与斗志昂扬、屡出奇兵的韩国女队相遇，中国羽毛球队教练组如何尽全力使龚智超恢复状态、增强斗志，并将全队参赛队员的临战状态调整到最佳，将是他们在后两天的主要任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02402.wav"
    },
    {
        "id": "train_02403",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "丹麦女队"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            }
        ],
        "zh": "在今天的赛事中，中国女队因丹麦女队第一单打、第一双打未被派上场参赛，以５∶０轻取对手，而龚智超在场上的状态仍略显低迷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02403.wav"
    },
    {
        "id": "train_02404",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "中国香港女队"
            },
            {
                "zh": "戴韫"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "日本女队"
            },
            {
                "zh": "水井泰子"
            }
        ],
        "zh": "从中国女队在前三场比赛中的表现看，首轮赛事中国女队虽以５∶０战胜中国香港女队，但个别上场队员的表现（如戴韫）并不尽如人意；而在１７日进行的第二轮赛事中，以第二单打出战的龚智超竟以１∶２的比分输给了以前从未赢过她的日本女队第二单打水井泰子，尤其是龚智超在场上的恍惚状态令人不禁为她捏一把汗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02404.wav"
    },
    {
        "id": "train_02405",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "韩国女队"
            },
            {
                "zh": "丹麦女队"
            },
            {
                "zh": "日本女队"
            },
            {
                "zh": "英格兰女队"
            },
            {
                "zh": "荷兰女队"
            },
            {
                "zh": "中国香港女队"
            }
        ],
        "zh": "比赛结果显示，赛前就为人们所看好的中国女队、印尼女队、韩国女队、丹麦女队进入半决赛；而实力稍弱的日本女队、英格兰女队、荷兰女队、中国香港女队则无缘四强争夺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02405.wav"
    },
    {
        "id": "train_02406",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤伯"
            }
        ],
        "zh": "尤伯杯小组赛自５月１５日开始首轮赛事后，隔天进行一轮赛事，至今日为止，本届尤伯杯小组赛的三轮比赛全部结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02406.wav"
    },
    {
        "id": "train_02407",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "等待进入最佳状态———尤伯杯小组赛小结１９日，龚智超在对丹麦队的比赛中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02407.wav"
    },
    {
        "id": "train_02408",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰女队"
            },
            {
                "zh": "荷兰女队"
            },
            {
                "zh": "日本女队"
            },
            {
                "zh": "中国香港女队"
            }
        ],
        "zh": "在今天进行５至８名的两场较量中，英格兰女队以４∶１胜荷兰女队；日本女队以５∶０胜中国香港女队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02408.wav"
    },
    {
        "id": "train_02409",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤伯"
            }
        ],
        "zh": "本次尤伯杯半决赛将于２１日进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02409.wav"
    },
    {
        "id": "train_02410",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "韩国女队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "丹麦女队"
            }
        ],
        "zh": "至此，本次尤伯杯赛半决赛的对阵形势最终确定：Ａ组第一名中国女队对Ｂ组第二名韩国女队；Ｂ组第一名印尼女队对Ａ组第二名丹麦女队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02410.wav"
    },
    {
        "id": "train_02411",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦女队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "丹麦女队第一单打及第一双打均未排入今天参赛阵容，结果中国队以５个２∶０轻取对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02411.wav"
    },
    {
        "id": "train_02412",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦女队"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "而丹麦女队考虑到双方实力上的差距，明知不敌中国女队，故仅把此役当作锻炼新人的“练习赛”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02412.wav"
    },
    {
        "id": "train_02413",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "戴韫"
            },
            {
                "zh": "葛菲"
            },
            {
                "zh": "顾俊"
            },
            {
                "zh": "秦艺源"
            },
            {
                "zh": "唐永淑"
            }
        ],
        "zh": "今天晚上进行最后一轮Ａ组赛事争夺，中国女队由叶钊颖、龚智超、戴韫、葛菲／顾俊、秦艺源／唐永淑组成的最强阵容出赛，力争小组第一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02413.wav"
    },
    {
        "id": "train_02414",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "丹麦女队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "韩国女队"
            }
        ],
        "zh": "结果，中国女队以５∶０轻取丹麦女队，列Ａ组第一名，丹麦女队列Ａ组第二名；印尼女队以３∶２战胜韩国女队，列Ｂ组第一名，韩国女队列Ｂ组第二名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02414.wav"
    },
    {
        "id": "train_02415",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "丹麦女队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "韩国女队"
            }
        ],
        "zh": "在今天的比赛中，中国女队与丹麦女队、印尼女队与韩国女队进行了排定小组前两名座次的争夺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02415.wav"
    },
    {
        "id": "train_02416",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "李中文"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            }
        ],
        "zh": "本报香港５月１９日电记者李中文报道：尤伯杯羽毛球赛小组赛今日在此间结束了最后一轮争夺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02416.wav"
    },
    {
        "id": "train_02417",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "汤姆斯"
            }
        ],
        "zh": "尤伯杯决赛及汤姆斯杯赛对阵及转播时间，本报将在今后两天预告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02417.wav"
    },
    {
        "id": "train_02418",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央台"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            }
        ],
        "zh": "具体时间如下：２１日中午１２∶３５中央台一套直播尤伯杯半决赛中国女队对韩国队；晚７∶００开始的另一场半决赛印尼对丹麦一战，中央台一套将在晚１１∶４２播放比赛录像。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02418.wav"
    },
    {
        "id": "train_02419",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "汤姆斯"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "本报讯在香港举行的汤姆斯杯、尤伯杯世界羽毛球团体赛５月２１日进入半决赛，中央电视台将现场直播中国队比赛实况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02419.wav"
    },
    {
        "id": "train_02420",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央电视台"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "健力宝队"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "土伦"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙队"
            }
        ],
        "zh": "中央电视台将转播汤尤杯半决赛决赛相对而言，他对健力宝队还比较熟悉，因为他看了正在法国土伦进行的国际青年足球赛，健力宝队１∶０击败葡萄牙队的那场比赛给他留下了深刻印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02420.wav"
    },
    {
        "id": "train_02421",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            },
            {
                "zh": "ＡＣ米兰队"
            },
            {
                "zh": "阿森纳队"
            }
        ],
        "zh": "他知道国安队曾战胜ＡＣ米兰队和阿森纳队，实力不弱，但对国安队的战术风格则不甚了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02421.wav"
    },
    {
        "id": "train_02422",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京工人体育场"
            },
            {
                "zh": "阿尔卡特"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "波尔多队"
            }
        ],
        "zh": "对于２０日将要在北京工人体育场进行的阿尔卡特杯中法足球对抗赛，波尔多队主教练出言谨慎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02422.wav"
    },
    {
        "id": "train_02423",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国波尔多队"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "今天在此间举行的欢迎酒会上，法国波尔多队的领队举起斟满的酒杯，祝愿足球能够成为中法两国友谊的桥梁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02423.wav"
    },
    {
        "id": "train_02424",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "波尔多"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１９日讯记者薛原报道：足球和优质的葡萄酒，是法国波尔多地区的骄傲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02424.wav"
    },
    {
        "id": "train_02425",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安队"
            },
            {
                "zh": "法国波尔多队"
            }
        ],
        "zh": "北京国安队今日迎战法国波尔多队这也是今年首支国际联合登山队征服世界第一高峰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02425.wav"
    },
    {
        "id": "train_02426",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            },
            {
                "zh": "珠峰"
            }
        ],
        "zh": "中国、斯洛伐克两国是首次联合组队攀登珠峰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02426.wav"
    },
    {
        "id": "train_02427",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯"
            },
            {
                "zh": "扎博加"
            },
            {
                "zh": "哈默"
            }
        ],
        "zh": "据来自山区的消息，成功登顶的是斯方队员扎博加、哈默，他们于今日凌晨从８３００米的高山营地向顶峰突击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02427.wav"
    },
    {
        "id": "train_02428",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "张忠"
            },
            {
                "zh": "王建新"
            },
            {
                "zh": "中国、斯洛伐克联合登山队"
            },
            {
                "zh": "珠穆朗玛峰"
            }
        ],
        "zh": "本报拉萨５月１９日电记者张忠、王建新报道：经过一个半月的持续艰苦努力，付出两度冲顶失败的代价，中国、斯洛伐克联合登山队终于在今日上午１０时２０分从北坡成功登上珠穆朗玛峰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02428.wav"
    },
    {
        "id": "train_02429",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐茂盛"
            }
        ],
        "zh": "乐茂盛冲击挺举成人世界纪录（１８０公斤）未成功，但现场观众仍对他的出色表现报以热烈的掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02429.wav"
    },
    {
        "id": "train_02430",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "乐茂盛"
            }
        ],
        "zh": "来自湖南的全运会冠军乐茂盛以抓举１４０公斤、挺举１７５公斤、总成绩３１５公斤的好成绩，不仅获得三项第一，而且创造了新的世界青年纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02430.wav"
    },
    {
        "id": "train_02431",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            }
        ],
        "zh": "古巴选手和乌克兰选手获得该级别总成绩的第二和第三名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02431.wav"
    },
    {
        "id": "train_02432",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "罗宗南"
            }
        ],
        "zh": "在男子５６公斤级比赛中，来自广西的罗宗南以抓举１２０公斤、挺举１５０公斤、总成绩２７０公斤，均名列第一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02432.wav"
    },
    {
        "id": "train_02433",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗晓勤"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "最后两人总成绩相同，罗晓勤因体重轻于对手获得冠军，泰国选手获得第二，印度选手获得第三。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02433.wav"
    },
    {
        "id": "train_02434",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "但在随后的挺举中，她挺起了９５公斤，超出泰国选手２．５公斤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02434.wav"
    },
    {
        "id": "train_02435",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "罗晓勤"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "在女子４８公斤级比赛中，１６岁的广东姑娘罗晓勤是首次参加国际大赛，开始心情有些紧张，抓举比赛成绩仅为７０公斤，以２．５公斤之差落后泰国选手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02435.wav"
    },
    {
        "id": "train_02436",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "世界青年举重锦标赛开赛的第一天，参赛的４名中国选手囊括了三个级别比赛总成绩冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02436.wav"
    },
    {
        "id": "train_02437",
        "hints": [
            {
                "zh": "索非亚大学生体育馆"
            }
        ],
        "zh": "１８日，五星红旗在索非亚大学生体育馆里三次升起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02437.wav"
    },
    {
        "id": "train_02438",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "水井"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "西德克"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "郑昱鲤"
            },
            {
                "zh": "郑昱闽"
            },
            {
                "zh": "吴文凯"
            },
            {
                "zh": "吴文静"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "此外，日本队的水井姐妹和马来西亚西德克兄弟及前中国队的郑昱鲤、郑昱闽姐弟和吴文凯、吴文静兄妹，也正在或者曾在国家队效力过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02438.wav"
    },
    {
        "id": "train_02439",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            },
            {
                "zh": "陈甲寅"
            },
            {
                "zh": "陈甲亮"
            },
            {
                "zh": "迈纳基"
            },
            {
                "zh": "马利夫"
            }
        ],
        "zh": "这次参赛队伍中，印尼队就有两对亲兄弟同披国家队战袍，他们是第四单打陈甲寅和弟弟第二双打选手陈甲亮，另一对是第一双打名将迈纳基和弟弟第三单打马利夫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02439.wav"
    },
    {
        "id": "train_02440",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "林诗铨"
            },
            {
                "zh": "中国羽协"
            }
        ],
        "zh": "本次“参谋部”部长、前中国队副总教练林诗铨说，这些幕后高参来自中国羽协和各省市羽毛球队的主教练，他们的统计常常是中国队颇有价值的参考信息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02440.wav"
    },
    {
        "id": "train_02441",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "中国队教练组"
            }
        ],
        "zh": "这些“参谋”每天都活跃在赛场内，记录下中国队强劲对手每场比赛的技术统计，每天他们把资料汇总到一起，交给中国队教练组，供球队遇到对手时参考。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02441.wav"
    },
    {
        "id": "train_02442",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国羽毛球队"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            }
        ],
        "zh": "中国羽毛球队每当出征世界锦标赛和汤尤杯大赛时，总是配有一个实力强大的“参谋部”，这在世界羽坛不多见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02442.wav"
    },
    {
        "id": "train_02443",
        "hints": [
            {
                "zh": "健力宝队"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "１９日，健力宝队将迎战首战负于葡萄牙队的巴西队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02443.wav"
    },
    {
        "id": "train_02444",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "土伦"
            }
        ],
        "zh": "中国曾三次派队参加土伦杯足球赛，但从未获小组出线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02444.wav"
    },
    {
        "id": "train_02445",
        "hints": [
            {
                "zh": "健力宝队"
            }
        ],
        "zh": "健力宝队是参赛的八支球队中目前受伤球员和得黄牌人次较多的队，这对以后的比赛将产生不利的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02445.wav"
    },
    {
        "id": "train_02446",
        "hints": [
            {
                "zh": "健力宝队"
            }
        ],
        "zh": "两场比赛表现出健力宝队个人技术好，小范围配合默契的特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02446.wav"
    },
    {
        "id": "train_02447",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "健力宝队"
            },
            {
                "zh": "隋东亮"
            }
        ],
        "zh": "在首战与德国队的比赛中，健力宝队在０∶１落后的情况下，由隋东亮利用一个定位球机会，把球挑射入网，将比分扳平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02447.wav"
    },
    {
        "id": "train_02448",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙队"
            },
            {
                "zh": "健力宝队"
            }
        ],
        "zh": "随后，葡萄牙队虽然攻势凶猛，却都被健力宝队一一化解，终于把１∶０的比分保持到终场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02448.wav"
    },
    {
        "id": "train_02449",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙队"
            },
            {
                "zh": "健力宝队"
            },
            {
                "zh": "李金羽"
            }
        ],
        "zh": "与公认小组实力最强的葡萄牙队之战中，上半时第七分钟，健力宝队李金羽插入禁区，飞身冲顶首开纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02449.wav"
    },
    {
        "id": "train_02450",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "健力宝队"
            }
        ],
        "zh": "加上首战１∶１与德国队言和，健力宝队目前一胜一平积４分，暂列小组第一，出线有望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02450.wav"
    },
    {
        "id": "train_02451",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国健力宝青年足球队"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "土伦"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙队"
            }
        ],
        "zh": "本报讯５月１７日，中国健力宝青年足球队在法国土伦举行的土伦杯国际足球邀请赛第二场比赛中，以１∶０战胜葡萄牙队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02451.wav"
    },
    {
        "id": "train_02452",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯"
            }
        ],
        "zh": "斯方两名队员今天从海拔７７９０米进驻８３００米高山营地，明天再次进行冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02452.wav"
    },
    {
        "id": "train_02453",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国登山协会"
            },
            {
                "zh": "中国、斯洛伐克珠穆朗玛峰联合登山队"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "木世俊"
            },
            {
                "zh": "次洛"
            },
            {
                "zh": "珠穆朗玛峰"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月１８日电中国登山协会消息：中国、斯洛伐克珠穆朗玛峰联合登山队中方队员木世俊（纳西族）、次洛（藏族），今天凌晨３时从海拔８３００米的突击营地出发，向珠穆朗玛峰发起第二次突击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02453.wav"
    },
    {
        "id": "train_02454",
        "hints": [
            {
                "zh": "三高队"
            },
            {
                "zh": "袁微"
            }
        ],
        "zh": "三高队气势如虹，开赛３分钟便由１１号袁微攻破对方城池。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02454.wav"
    },
    {
        "id": "train_02455",
        "hints": [
            {
                "zh": "三高队"
            },
            {
                "zh": "西班牙人队"
            }
        ],
        "zh": "休息一个半小时后，三高队又投入同西班牙人队争夺第三名的比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02455.wav"
    },
    {
        "id": "train_02456",
        "hints": [
            {
                "zh": "三高队"
            }
        ],
        "zh": "三高队以１∶３失去进入决赛的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02456.wav"
    },
    {
        "id": "train_02457",
        "hints": [
            {
                "zh": "三高队"
            },
            {
                "zh": "西班牙巴斯克省队"
            }
        ],
        "zh": "在今天的半决赛中，三高队同西班牙巴斯克省队对阵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02457.wav"
    },
    {
        "id": "train_02458",
        "hints": [
            {
                "zh": "三高队"
            },
            {
                "zh": "伊斯兰人"
            },
            {
                "zh": "秘鲁"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "墨西哥二队"
            }
        ],
        "zh": "在小组赛中，三高队先后同伊斯兰人、秘鲁、阿根廷、墨西哥二队对阵，比分依次为４∶１、８∶０、２∶１和０∶０，最后以积１０分的成绩名列小组第一出线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02458.wav"
    },
    {
        "id": "train_02459",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙巴斯克省队"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            }
        ],
        "zh": "西班牙巴斯克省队和阿根廷队分获该赛事的冠、亚军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02459.wav"
    },
    {
        "id": "train_02460",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京ＢＴＶ三高足球队"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "西班牙人队"
            }
        ],
        "zh": "正在此间留学的北京ＢＴＶ三高足球队今天在第六届墨西哥“移民杯”足球赛中，以５∶４战胜西班牙人队，获得第三名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02460.wav"
    },
    {
        "id": "train_02461",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "北京三高队"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "诺迪奥队"
            },
            {
                "zh": "武汉体院"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥足球赛北京三高队获第三名中国参加此次比赛的诺迪奥队已经组建并于３月在武汉体院开始集中训练，力争好成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02461.wav"
    },
    {
        "id": "train_02462",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "目前已有美国、澳大利亚、巴西、泰国等２０个国家和地区的运动员报名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02462.wav"
    },
    {
        "id": "train_02463",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这一规则突破了拳击、自由搏击、中国武术散手、跆拳道、摔跤等各个徒手格斗流派规则的限制，让选手有充分的发挥机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02463.wav"
    },
    {
        "id": "train_02464",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳市散打拳击协会"
            }
        ],
        "zh": "本次比赛采用的规则由深圳市散打拳击协会制定，并得到参赛国家和地区的认可。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02464.wav"
    },
    {
        "id": "train_02465",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳市体育发展中心"
            },
            {
                "zh": "金圣"
            },
            {
                "zh": "深圳市世界之窗世界广场"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由深圳市体育发展中心主办的首届金圣全球散打搏击拳王争霸赛将于５月２６日至３１日在深圳市世界之窗世界广场举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02465.wav"
    },
    {
        "id": "train_02466",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "加拿大队也是４战１胜３负，因负于中国队而排在第五位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02466.wav"
    },
    {
        "id": "train_02467",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚队"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克队"
            }
        ],
        "zh": "澳大利亚队和斯洛伐克队都是４战２胜２负，澳大利亚队因战胜斯洛伐克队而获第二名，斯洛伐克队名列第三。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02467.wav"
    },
    {
        "id": "train_02468",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "美国队技压群芳，以４战皆捷积８分的成绩名列榜首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02468.wav"
    },
    {
        "id": "train_02469",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "加拿大队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克队"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚队"
            }
        ],
        "zh": "在由５支世界女篮劲旅参加的这次邀请赛中，中国队战胜了加拿大队，分别输给美国队、斯洛伐克队和澳大利亚队，以４战１胜３负积５分的成绩名列第四。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02469.wav"
    },
    {
        "id": "train_02470",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "在这场比赛中，澳大利亚队牢牢地控制着场上的主动权，中国队只是在下半场才掀起一个进攻高潮，一度将比分追成６３∶６９。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02470.wav"
    },
    {
        "id": "train_02471",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚队"
            }
        ],
        "zh": "中国队今天下午在最后一场比赛中，以８７∶１１４不敌澳大利亚队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02471.wav"
    },
    {
        "id": "train_02472",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            },
            {
                "zh": "米亚瓦"
            }
        ],
        "zh": "斯洛伐克国际女子篮球邀请赛经过５天的激烈角逐，今晚在斯洛伐克西部城市米亚瓦落下帷幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02472.wav"
    },
    {
        "id": "train_02473",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "陈甲亮"
            },
            {
                "zh": "西吉特"
            },
            {
                "zh": "何泰权"
            },
            {
                "zh": "姜京珍"
            }
        ],
        "zh": "而奥林匹克运动“更高、更快、更强”的精神也正由此向着四面八方延伸……（本报香港５月１８日电）一场精彩的比赛结束了，陈甲亮／西吉特快步向何泰权／姜京珍这边走来，四双大手隔着球网格外用力地握在了一起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02473.wav"
    },
    {
        "id": "train_02474",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "就连一向高喊为本队加油助威的印尼球迷也逐渐由为印尼选手鼓掌，转为为双方队员的精彩对攻场面鼓掌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02474.wav"
    },
    {
        "id": "train_02475",
        "hints": [
            {
                "zh": "何泰权"
            },
            {
                "zh": "姜京珍"
            }
        ],
        "zh": "何泰权／姜京珍的拼搏精神再一次感染了现场的每一位观众，人们不断用热烈的掌声倾注着对这两位悲壮的赛场斗士的尊敬之情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02475.wav"
    },
    {
        "id": "train_02476",
        "hints": [
            {
                "zh": "何泰权"
            },
            {
                "zh": "姜京珍"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "面对这样的困难局面，何泰权／姜京珍上场后仍以高昂的气势每球必争，在以６∶１５先失一局的情况下，还是一拍一拍地打，艰难地制造得分机会，最后终于以１５∶９、１８∶１５连扳两局，再次为韩国队赢得“悲壮”的一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02476.wav"
    },
    {
        "id": "train_02477",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            }
        ],
        "zh": "其目的就是保证在对中国、丹麦、韩国、马来西亚等强队时在第四场稳取一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02477.wav"
    },
    {
        "id": "train_02478",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            }
        ],
        "zh": "印尼的这对男双选手在当前世界羽坛称得上实力超群，印尼队是出于战术上的考虑，以今年上半年不让他俩参加任何国际大赛为代价，降低了他们的世界排名，才使他们排在本队的第二双打位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02478.wav"
    },
    {
        "id": "train_02479",
        "hints": [
            {
                "zh": "何泰权"
            },
            {
                "zh": "姜京珍"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "陈甲亮"
            },
            {
                "zh": "西吉特"
            }
        ],
        "zh": "何泰权／姜京珍就是在这种形势下出场，而且他俩面对的是印尼男双选手陈甲亮／西吉特。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02479.wav"
    },
    {
        "id": "train_02480",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚队"
            },
            {
                "zh": "荷兰队"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "汤"
            }
        ],
        "zh": "此时，同组的马来西亚队在与荷兰队比赛中也已稳操胜券，这就意味着此时的韩国队虽然还没打完这场比赛，却已注定无法晋级汤杯半决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02480.wav"
    },
    {
        "id": "train_02481",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            }
        ],
        "zh": "今日的汤杯小组赛第二轮较量，韩国队虽摆出“背水一战”的架势出战，但前三场又以０∶３落后于印尼队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02481.wav"
    },
    {
        "id": "train_02482",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "马来西亚队"
            }
        ],
        "zh": "最终韩国队以１∶４负于马来西亚队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02482.wav"
    },
    {
        "id": "train_02483",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "马来西亚队"
            },
            {
                "zh": "何泰权"
            },
            {
                "zh": "姜京珍"
            }
        ],
        "zh": "前三场，韩国队以０∶３落后于马来西亚队，在败局已定的情况下，韩国队第二双打何泰权／姜京珍出场了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02483.wav"
    },
    {
        "id": "train_02484",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "马来西亚队"
            }
        ],
        "zh": "５月１６日，汤杯小组赛揭幕战，韩国队与马来西亚队相遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02484.wav"
    },
    {
        "id": "train_02485",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "伊丽莎白体育馆"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "何泰权"
            },
            {
                "zh": "姜京珍"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "陈甲亮"
            },
            {
                "zh": "西吉特"
            }
        ],
        "zh": "５月１８日，香港伊丽莎白体育馆，韩国选手何泰权／姜京珍在汤杯小组赛上为人们上演了感人的一幕：在本队败局已定的情况下，他们出场后仍斗志昂扬、拼劲十足，并力克印尼男双选手陈甲亮／西吉特，为诠释“更高、更快、更强”的奥林匹克精神写下浓墨重彩的一笔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02485.wav"
    },
    {
        "id": "train_02486",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "另外，以前的五星级赛事马来西亚公开赛和印尼公开赛也因金融危机而减少至四星级，但新加坡公开赛仍为五星级。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02486.wav"
    },
    {
        "id": "train_02487",
        "hints": [
            {
                "zh": "古纳兰"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台北"
            }
        ],
        "zh": "古纳兰说，今年的中国台北公开赛虽未取消，但将推迟到明年１月举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02487.wav"
    },
    {
        "id": "train_02488",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "国际羽联"
            }
        ],
        "zh": "有记者问：亚洲金融危机使本届汤尤杯赛原冠名赞助商撤回，国际羽联几乎是在亏本的情况下举办比赛，这是否会影响国际羽联的正常运作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02488.wav"
    },
    {
        "id": "train_02489",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际羽联"
            },
            {
                "zh": "古纳兰"
            }
        ],
        "zh": "这是负责国际羽联公开赛的副主席古纳兰刚参加完国际羽联年会后表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02489.wav"
    },
    {
        "id": "train_02490",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "国际羽联"
            }
        ],
        "zh": "受亚洲金融危机的冲击，国际羽联不得不把今年的众多赛事取消或延期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02490.wav"
    },
    {
        "id": "train_02491",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            },
            {
                "zh": "马来西亚男队"
            }
        ],
        "zh": "亚洲金融危机冲击国际羽毛球赛事这样，汤杯小组赛Ｂ组的前两名也已产生，印尼男队与马来西亚男队将于后天争夺Ｂ组第一名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02491.wav"
    },
    {
        "id": "train_02492",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼男队"
            },
            {
                "zh": "荷兰队"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "马来西亚男队"
            },
            {
                "zh": "韩国男队"
            }
        ],
        "zh": "Ｂ组两场赛事，印尼男队继首轮战胜荷兰队后，今天又以４∶１的比分战胜韩国队；而马来西亚男队继首轮赛事战胜韩国男队后，今天以５∶０战胜荷兰队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02492.wav"
    },
    {
        "id": "train_02493",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "瑞典队"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "拉尔森"
            },
            {
                "zh": "约翰森"
            }
        ],
        "zh": "结果丹麦队较为顺利地以４∶１的总比分战胜瑞典队，唯一令人颇感意外的是：丹麦名将拉尔森以１５∶５、１６∶１７、８∶１５的比分败在瑞典队约翰森的拍下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02493.wav"
    },
    {
        "id": "train_02494",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "丹麦男队"
            },
            {
                "zh": "瑞典男队"
            }
        ],
        "zh": "在今天进行的另外三场争夺中，同在Ａ组的两支欧洲劲旅丹麦男队与瑞典男队在小组赛中遭遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02494.wav"
    },
    {
        "id": "train_02495",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            }
        ],
        "zh": "此外，中国男队今天还对两对双打选手进行重新组合，以便在今后的赛事中针对不同的队伍选派不同双打组合参赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02495.wav"
    },
    {
        "id": "train_02496",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国羽毛球队"
            },
            {
                "zh": "李永波"
            },
            {
                "zh": "陈刚"
            }
        ],
        "zh": "赛后，中国羽毛球队总教练李永波称，因今天的对手相对较弱，故选派陈刚上场，以锻炼新人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02496.wav"
    },
    {
        "id": "train_02497",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            }
        ],
        "zh": "结果，中国男队以５个２∶０轻松赢下本场比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02497.wav"
    },
    {
        "id": "train_02498",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "罗毅刚"
            },
            {
                "zh": "董炯"
            },
            {
                "zh": "陈刚"
            },
            {
                "zh": "刘永"
            },
            {
                "zh": "余锦豪"
            },
            {
                "zh": "张军"
            },
            {
                "zh": "张蔚"
            }
        ],
        "zh": "中国队今天以罗毅刚、董炯、陈刚为第一、二、三单打，以刘永／余锦豪、张军／张蔚为第一、第二双打的阵容出战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02498.wav"
    },
    {
        "id": "train_02499",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "丹麦男队"
            }
        ],
        "zh": "中国男队将于后天进行的最后一场汤杯小组赛中，与同样为两战两胜的丹麦男队争夺Ａ组第一名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02499.wav"
    },
    {
        "id": "train_02500",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "汤"
            }
        ],
        "zh": "这样，中国男队稳获汤杯Ａ组出线权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02500.wav"
    },
    {
        "id": "train_02501",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "李中文"
            },
            {
                "zh": "汤姆斯"
            },
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "中国香港队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "本报香港５月１８日电记者李中文报道：汤姆斯杯羽毛球赛小组赛今天进行了第二轮争夺，中国男队今天与中国香港队相遇，结果中国队以５∶０轻取对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02501.wav"
    },
    {
        "id": "train_02502",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            }
        ],
        "zh": "中国男队打入半决赛（附图片１张）王莲香的“羽坛芭蕾”还能从容跳下去吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02502.wav"
    },
    {
        "id": "train_02503",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶钊颖"
            }
        ],
        "zh": "叶钊颖的“在哪里跌倒就在哪里爬起来”的目标能实现吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02503.wav"
    },
    {
        "id": "train_02504",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "叶钊颖如赢下这场比赛，中国队就极可能５∶０大胜对手；反之，也极有可能以２∶３再一次丢掉捧杯良机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02504.wav"
    },
    {
        "id": "train_02505",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            }
        ],
        "zh": "本届尤伯杯赛，决赛仍极有可能在中国队与印尼队之间展开，而至关重要的首盘比赛仍将在叶钊颖与王莲香之间进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02505.wav"
    },
    {
        "id": "train_02506",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            }
        ],
        "zh": "中国的叶钊颖崛起后，王莲香在羽坛已开始走下坡路，但她俩在重大赛事上的２０多次交锋中，叶钊颖负多胜少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02506.wav"
    },
    {
        "id": "train_02507",
        "hints": [
            {
                "zh": "王莲香"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            }
        ],
        "zh": "丰富的大赛经验、稳定的心理素质、超群的防守反攻能力，使王莲香六度参加尤伯杯、两度带领印尼队捧杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02507.wav"
    },
    {
        "id": "train_02508",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼队"
            }
        ],
        "zh": "不过，印尼队在团体赛中打出这张“王牌”，仍可对外威慑对手、对内稳定军心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02508.wav"
    },
    {
        "id": "train_02509",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "尽管她曾拥有集奥运会、世锦赛、全英公开赛、世界杯赛、大奖赛总决赛女单桂冠于一身的荣耀，但这些已随她近年状态下滑而成为历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02509.wav"
    },
    {
        "id": "train_02510",
        "hints": [
            {
                "zh": "王莲香"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            }
        ],
        "zh": "王莲香是印尼队手中的一张“王牌”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02510.wav"
    },
    {
        "id": "train_02511",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "曼尔"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            }
        ],
        "zh": "她的步法与腕上功夫的完美结合更是独特，看她的比赛往往使人恍如欣赏芭蕾舞表演，而忘却这是竞争激烈的赛场……本届汤尤杯赛揭幕战，她首战英国名将曼尔，仅用１５分钟便以１１∶０、１１∶１轻松利落地为印尼队赢得一个开门红。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02511.wav"
    },
    {
        "id": "train_02512",
        "hints": [
            {
                "zh": "王莲香"
            }
        ],
        "zh": "赛场上的王莲香让人一眼就可以认出来，她的步法独特，轻盈、飘忽，跨步、前后侧转时，脚下都似踩着弹簧；她的腕上功夫也很独特，接球、挥拍，看似洒脱随意，但击出的球却极具杀伤力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02512.wav"
    },
    {
        "id": "train_02513",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            }
        ],
        "zh": "在汤尤杯赛的赛场上，记者终于一睹这位羽坛女杰的风采。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02513.wav"
    },
    {
        "id": "train_02514",
        "hints": [
            {
                "zh": "王莲香"
            },
            {
                "zh": "中国羽毛球队"
            }
        ],
        "zh": "整个世界羽坛对王莲香的一举一动是极为关注的，尤其是中国羽毛球队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02514.wav"
    },
    {
        "id": "train_02515",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            }
        ],
        "zh": "在本届汤尤杯赛上，王莲香的大名赫然排在印尼女队的首位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02515.wav"
    },
    {
        "id": "train_02516",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            },
            {
                "zh": "卜凡舟"
            }
        ],
        "zh": "羽坛芭蕾能跳多久———印尼女将王莲香印象该展览共分五个部分，精选了２００多件实物、图片、图表、文献等展品，生动地再现了卜凡舟的奥林匹克世纪之行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02516.wav"
    },
    {
        "id": "train_02517",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国体育杂志社"
            },
            {
                "zh": "卜凡舟"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "地球"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年６月２３日—１９９７年１０月２９日，中国体育杂志社记者卜凡舟克服重重困难，骑自行车从奥林匹克运动发源地希腊开始，穿越历届奥运会举办国家和城市，绕地球一周，行程一万五千公里，最终到达２０００年奥运会举办地澳大利亚的悉尼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02517.wav"
    },
    {
        "id": "train_02518",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "奥林匹克世纪之行是中国人寻访奥林匹克百年历史的一个创举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02518.wav"
    },
    {
        "id": "train_02519",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "李长云"
            },
            {
                "zh": "中国体育博物馆"
            },
            {
                "zh": "中国体育杂志社"
            },
            {
                "zh": "卜凡舟"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１５日讯记者李长云报道：由中国体育博物馆和中国体育杂志社共同举办的卜凡舟“奥林匹克世纪之行”展览，今天在中国体育博物馆开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02519.wav"
    },
    {
        "id": "train_02520",
        "hints": [
            {
                "zh": "李玲蔚"
            }
        ],
        "zh": "李玲蔚强调，年轻运动员应学会善于调节自己的心理，提高自身对大赛的适应能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02520.wav"
    },
    {
        "id": "train_02521",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            }
        ],
        "zh": "龚智超今天失利暴露出年轻运动员在首次参加汤尤杯这样的大赛时的紧张心理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02521.wav"
    },
    {
        "id": "train_02522",
        "hints": [
            {
                "zh": "水井泰子"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            }
        ],
        "zh": "按技术实力讲，水井泰子过去从未战胜过龚智超。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02522.wav"
    },
    {
        "id": "train_02523",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚智超"
            }
        ],
        "zh": "此外，龚智超今天在场上似乎没有进入状态，根本调动不起来自己的气势，这也是她今天失利的一个重要原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02523.wav"
    },
    {
        "id": "train_02524",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚智超"
            }
        ],
        "zh": "第三局，龚智超主动失误增多，而且情绪波动较大，有些该救起的球也救不起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02524.wav"
    },
    {
        "id": "train_02525",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚智超"
            }
        ],
        "zh": "而在第二局打顺风球时，龚智超打得非常拘谨，她既不敢抢后场球，网前失误又多，致使第二局以１∶１１的悬殊比分失利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02525.wav"
    },
    {
        "id": "train_02526",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚智超"
            }
        ],
        "zh": "第一局比赛，龚智超打的是逆风球，她敢于抢对方的后场，充分调动对手不断得分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02526.wav"
    },
    {
        "id": "train_02527",
        "hints": [
            {
                "zh": "李玲蔚"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            }
        ],
        "zh": "李玲蔚认为，龚智超今天输球首先是因为对场地的适应比较慢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02527.wav"
    },
    {
        "id": "train_02528",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李玲蔚"
            }
        ],
        "zh": "赛后，中国女单主教练李玲蔚对这场赛事进行了评点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02528.wav"
    },
    {
        "id": "train_02529",
        "hints": [
            {
                "zh": "水井泰子"
            }
        ],
        "zh": "她在以１１∶４先胜一局的情况下，反而以１∶１１、３∶１１的悬殊比分输给实力远逊于自己的水井泰子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02529.wav"
    },
    {
        "id": "train_02530",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚智超"
            }
        ],
        "zh": "向来以心理稳定著称的龚智超在今天的比赛中发挥失常。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02530.wav"
    },
    {
        "id": "train_02531",
        "hints": [
            {
                "zh": "李玲蔚"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "水井泰子"
            },
            {
                "zh": "汤姆斯"
            },
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "瑞典队"
            }
        ],
        "zh": "年轻选手要善于自我调节———李玲蔚评龚智超负于水井泰子在５月１６日的汤姆斯杯小组赛第一轮中，中国男队以５∶０战胜瑞典队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02531.wav"
    },
    {
        "id": "train_02532",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            },
            {
                "zh": "荷兰队"
            },
            {
                "zh": "韩国女队"
            },
            {
                "zh": "英国队"
            },
            {
                "zh": "丹麦女队"
            },
            {
                "zh": "中国香港队"
            }
        ],
        "zh": "在今天进行的另外三场尤杯小组赛中，印尼女队在王莲香未出场的情况下以３∶２险胜荷兰队；韩国女队以４∶１战胜英国队；丹麦女队则以４∶１战胜中国香港队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02532.wav"
    },
    {
        "id": "train_02533",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱虹"
            },
            {
                "zh": "刘璐"
            },
            {
                "zh": "韩晶娜"
            }
        ],
        "zh": "随后上场的钱虹／刘璐、韩晶娜发挥正常，均以２∶０战胜各自的对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02533.wav"
    },
    {
        "id": "train_02534",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "日本女队"
            },
            {
                "zh": "水井泰子"
            }
        ],
        "zh": "在中国女队以２∶０领先的情况下，中国女队第二单打龚智超出战日本女队的水井泰子，第一局比赛龚智超以１１∶４胜出，第二局、第三局则分别以１∶１１、３∶１１连输两局，从而以１∶２的总比分输掉这场比赛，爆出今天赛事的最大一个冷门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02534.wav"
    },
    {
        "id": "train_02535",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "日本女队"
            },
            {
                "zh": "米仓加奈子"
            },
            {
                "zh": "葛菲"
            },
            {
                "zh": "顾俊"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "首先上场的叶钊颖以１１∶５、１１∶７的比分轻松战胜日本女队的米仓加奈子；随后上场的葛菲／顾俊以绝对优势为中国女队再添一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02535.wav"
    },
    {
        "id": "train_02536",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "韩晶娜"
            },
            {
                "zh": "葛菲"
            },
            {
                "zh": "顾俊"
            },
            {
                "zh": "钱虹"
            },
            {
                "zh": "刘璐"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "中国女队今天排出由叶钊颖、龚智超、韩晶娜、葛菲／顾俊、钱虹／刘璐组成的较强阵容迎战日本队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02536.wav"
    },
    {
        "id": "train_02537",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "日本女队"
            }
        ],
        "zh": "中国女队在今天的比赛中与日本女队相遇，结果以４∶１获胜，取得开赛以来的第二场胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02537.wav"
    },
    {
        "id": "train_02538",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "李中文"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            }
        ],
        "zh": "本报香港５月１７日电记者李中文报道：汤尤杯羽毛球赛今天进入第三天，八支女队进行了尤伯杯小组赛第二轮争夺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02538.wav"
    },
    {
        "id": "train_02539",
        "hints": [
            {
                "zh": "九冬会筹委会"
            },
            {
                "zh": "长春市"
            },
            {
                "zh": "安莉"
            }
        ],
        "zh": "九冬会筹委会副主任、长春市副市长安莉在汇报筹备工作情况时说，目前，九冬会的场馆建设和交通、市政配套工程建设已进入紧张实施阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02539.wav"
    },
    {
        "id": "train_02540",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "伍绍祖"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "国家体育总局局长伍绍祖出席了会议，他希望把举办九冬会的全过程看成教育、培养冰雪体育人才的大课堂，贯彻《全民健身计划》和《奥运争光计划》的实际行动，备战２００２年第十九届冬奥会的练兵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02540.wav"
    },
    {
        "id": "train_02541",
        "hints": [
            {
                "zh": "九冬会筹委会"
            },
            {
                "zh": "长春市"
            }
        ],
        "zh": "九冬会筹委会第二次全体会议今天在长春市举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02541.wav"
    },
    {
        "id": "train_02542",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "张玉来"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "本报长春５月１６日电记者张玉来报道：经国务院批准，首次以城市名义承办的本世纪我国最后一次冰雪体育盛会———全国第九届冬运会筹备工作紧张有序，进展顺利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02542.wav"
    },
    {
        "id": "train_02543",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "十七日，还将进行四个级别的角逐，中国选手将全力以赴，争取再创佳绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02543.wav"
    },
    {
        "id": "train_02544",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄鹂"
            },
            {
                "zh": "刘闯"
            }
        ],
        "zh": "其中有去年世界锦标赛银牌得主黄鹂、铜牌得主刘闯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02544.wav"
    },
    {
        "id": "train_02545",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "中国队派出男女各八名选手参赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02545.wav"
    },
    {
        "id": "train_02546",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "此次比赛共有来自亚洲的二十二个国家和地区的约二百四十名选手参加角逐，其中有世界一流强队韩国、中华台北、伊朗等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02546.wav"
    },
    {
        "id": "train_02547",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "越南"
            },
            {
                "zh": "胡志明市"
            }
        ],
        "zh": "第十三届亚洲跆拳道锦标赛于五月十五日在越南胡志明市拉开帷幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02547.wav"
    },
    {
        "id": "train_02548",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄鹂"
            },
            {
                "zh": "刘华胜"
            }
        ],
        "zh": "在昨天进行的比赛中，黄鹂获女子四十三公斤级铜牌，刘华胜获男子五十四公斤级铜牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02548.wav"
    },
    {
        "id": "train_02549",
        "hints": [
            {
                "zh": "贺璐敏"
            },
            {
                "zh": "张慧晶"
            },
            {
                "zh": "申旭"
            }
        ],
        "zh": "除了贺璐敏获女子七十公斤级冠军，张慧晶和申旭还分获女子六十公斤级和五十五公斤级铜牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02549.wav"
    },
    {
        "id": "train_02550",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国选手参加了今天男、女全部八个级别的角逐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02550.wav"
    },
    {
        "id": "train_02551",
        "hints": [
            {
                "zh": "贺璐敏"
            }
        ],
        "zh": "贺璐敏稳攻严守，攻防有序，以四比○的比分战胜对手获得金牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02551.wav"
    },
    {
        "id": "train_02552",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中华台北"
            },
            {
                "zh": "越南"
            }
        ],
        "zh": "她首先战胜印度选手，然后力克中华台北强手进入决赛，对阵东道主越南选手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02552.wav"
    },
    {
        "id": "train_02553",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡志明市"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "贺璐敏"
            }
        ],
        "zh": "本报胡志明市五月十六日电今天在此间举行的第十三届亚洲跆拳道锦标赛女子七十公斤级决赛中，十七岁的中国小将贺璐敏力挫群芳，一举夺得金牌，从而实现了中国跆拳道选手在正式国际比赛中金牌零的突破。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02553.wav"
    },
    {
        "id": "train_02554",
        "hints": [
            {
                "zh": "足协"
            }
        ],
        "zh": "本轮过后，联赛将休赛一周，进行足协杯赛第一轮较量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02554.wav"
    },
    {
        "id": "train_02555",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一队"
            },
            {
                "zh": "武汉雅琪队"
            }
        ],
        "zh": "八一队主场同武汉雅琪队以２∶２打平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02555.wav"
    },
    {
        "id": "train_02556",
        "hints": [
            {
                "zh": "松日队"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "深圳平安队"
            },
            {
                "zh": "青岛海牛队"
            },
            {
                "zh": "广州太阳神队"
            },
            {
                "zh": "沈阳海狮队"
            }
        ],
        "zh": "除了松日队赢球外，另两支广东球队本轮也有不错战绩，深圳平安队主场２∶１击败青岛海牛队，广州太阳神队客场０∶０逼平沈阳海狮队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02556.wav"
    },
    {
        "id": "train_02557",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安队"
            },
            {
                "zh": "前卫寰岛队"
            },
            {
                "zh": "川"
            },
            {
                "zh": "渝"
            }
        ],
        "zh": "北京国安队本轮以０∶０战平前卫寰岛队后，已是连续两个客场未入一球，不过拿下两分也算不虚川渝之行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02557.wav"
    },
    {
        "id": "train_02558",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰山队"
            },
            {
                "zh": "巴力斯塔"
            }
        ],
        "zh": "泰山队只是在０∶２落后时由巴力斯塔扳回一分，但已于事无补。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02558.wav"
    },
    {
        "id": "train_02559",
        "hints": [
            {
                "zh": "申花队"
            },
            {
                "zh": "谢晖"
            },
            {
                "zh": "范志毅"
            }
        ],
        "zh": "申花队凭借谢晖和范志毅的两个头球，在两分钟里接连破门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02559.wav"
    },
    {
        "id": "train_02560",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海申花队"
            },
            {
                "zh": "山东鲁能泰山队"
            }
        ],
        "zh": "上海申花队主场以２∶１战胜山东鲁能泰山队，排名升至第二。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02560.wav"
    },
    {
        "id": "train_02561",
        "hints": [
            {
                "zh": "全兴队"
            }
        ],
        "zh": "而落后的全兴队队员似乎心不在焉，直到终场前才如梦初醒般大举反扑，已难挽败局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02561.wav"
    },
    {
        "id": "train_02562",
        "hints": [
            {
                "zh": "松日队"
            },
            {
                "zh": "胡志军"
            }
        ],
        "zh": "松日队胡志军在上半场第三十三分钟时首开纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02562.wav"
    },
    {
        "id": "train_02563",
        "hints": [
            {
                "zh": "松日队"
            },
            {
                "zh": "全兴队"
            }
        ],
        "zh": "松日队本轮主场作战，同全兴队展开了激烈的对抗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02563.wav"
    },
    {
        "id": "train_02564",
        "hints": [
            {
                "zh": "敖东队"
            },
            {
                "zh": "万达队"
            }
        ],
        "zh": "临近终场时，云开日出，敖东队似乎也迎来了光明，随着主裁判的一声哨响，万达队这个赛季第二次以０∶１失利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02564.wav"
    },
    {
        "id": "train_02565",
        "hints": [
            {
                "zh": "敖东队"
            }
        ],
        "zh": "下半场天降大雨，敖东队在雨中苦苦支撑时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02565.wav"
    },
    {
        "id": "train_02566",
        "hints": [
            {
                "zh": "敖东队"
            },
            {
                "zh": "布拉基玛"
            },
            {
                "zh": "万达队"
            }
        ],
        "zh": "敖东队则采取密集防守的战术，门将布拉基玛更是表现出色，扑出万达队数个必入之球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02566.wav"
    },
    {
        "id": "train_02567",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达队"
            }
        ],
        "zh": "失球后的万达队全线压上，后卫线几乎越过中场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02567.wav"
    },
    {
        "id": "train_02568",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达队"
            },
            {
                "zh": "敖东队"
            },
            {
                "zh": "朴淳培"
            }
        ],
        "zh": "趁着万达队上半场有些松懈，敖东队在第二十五分钟时由１４号朴淳培开出直接任意球破网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02568.wav"
    },
    {
        "id": "train_02569",
        "hints": [
            {
                "zh": "万宝路"
            },
            {
                "zh": "延边敖东队"
            },
            {
                "zh": "大连万达队"
            }
        ],
        "zh": "５月１７日，万宝路全国足球甲Ａ联赛第十一轮，延边敖东队在主场以１∶０扳倒卫冕冠军大连万达队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02569.wav"
    },
    {
        "id": "train_02570",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "延边"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者薛原报道：从大雨滂沱到阳光灿烂，延边球迷度过了今年甲Ａ联赛最快乐的一个下午。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02570.wav"
    },
    {
        "id": "train_02571",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱立信"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "镇江"
            },
            {
                "zh": "刘国梁"
            },
            {
                "zh": "王励勤"
            },
            {
                "zh": "杨影"
            },
            {
                "zh": "李菊"
            }
        ],
        "zh": "爱立信中国乒乓球擂台赛第一次淘汰赛的决赛定于５月２３日在江苏镇江举行，男单由刘国梁与王励勤争冠，女单由杨影与李菊决战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02571.wav"
    },
    {
        "id": "train_02572",
        "hints": [
            {
                "zh": "李菊"
            }
        ],
        "zh": "但这一次李菊无论在击球速度、力量和节奏上都明显占了上风，顺利地以２１∶１３、２１∶１１直落两局获胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02572.wav"
    },
    {
        "id": "train_02573",
        "hints": [
            {
                "zh": "李菊"
            },
            {
                "zh": "王晨"
            }
        ],
        "zh": "女子比赛，李菊与王晨过去互有胜负，不分高下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02573.wav"
    },
    {
        "id": "train_02574",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔令辉"
            }
        ],
        "zh": "决胜的第五局中，孔令辉开局不错，一路领先至１２∶８，但随后他好像突然失去球感，怎么打都不得分，竟被对手一鼓作气以２１∶１３击败，丧失了争夺冠军的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02574.wav"
    },
    {
        "id": "train_02575",
        "hints": [
            {
                "zh": "王励勤"
            },
            {
                "zh": "孔令辉"
            }
        ],
        "zh": "王励勤和孔令辉均为右手横拍弧圈球打法，都属于实力派选手，球路彼此又很熟悉，两人从一开球就展开激烈争夺，始终拉不开比分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02575.wav"
    },
    {
        "id": "train_02576",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "王励勤"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "李菊"
            },
            {
                "zh": "孔令辉"
            },
            {
                "zh": "王晨"
            }
        ],
        "zh": "上海新秀王励勤和江苏名将李菊在男女单打半决赛中，分别以３∶２、２∶０击败各自对手孔令辉、王晨，进入了本周六的决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02576.wav"
    },
    {
        "id": "train_02577",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱立信"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "葫芦岛市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯爱立信中国乒乓球擂台赛５月１６日下午首次在辽宁葫芦岛市举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02577.wav"
    },
    {
        "id": "train_02578",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市足协"
            },
            {
                "zh": "北京金泽文化传播责任有限公司"
            },
            {
                "zh": "北汽福田车辆股份有限公司"
            }
        ],
        "zh": "比赛由北京市足协主办，北京金泽文化传播责任有限公司承办，并得到北汽福田车辆股份有限公司资助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02578.wav"
    },
    {
        "id": "train_02579",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "目前，国安队在甲Ａ联赛中积分排第三位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02579.wav"
    },
    {
        "id": "train_02580",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安队"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "意大利ＡＣ米兰"
            },
            {
                "zh": "那不勒斯"
            },
            {
                "zh": "巴西弗拉明戈"
            },
            {
                "zh": "格雷米奥"
            },
            {
                "zh": "英国阿森纳"
            }
        ],
        "zh": "北京国安队自１９９４年中国足球实行职业化改革后，多次在国际比赛中有良好表现，与意大利ＡＣ米兰和那不勒斯、巴西弗拉明戈和格雷米奥、英国阿森纳等国外球队交锋，成绩为７胜３平７负。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02580.wav"
    },
    {
        "id": "train_02581",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "丰田"
            }
        ],
        "zh": "该队曾２０次夺得南斯拉夫联赛冠军，１６次获得杯赛冠军，并在欧洲杯和丰田杯赛中夺得过冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02581.wav"
    },
    {
        "id": "train_02582",
        "hints": [
            {
                "zh": "红星俱乐部"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "红星俱乐部非常重视此次访华，除入选国家队备战世界杯赛的一人外，其余主力球员全部随队出征。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02582.wav"
    },
    {
        "id": "train_02583",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安队"
            },
            {
                "zh": "工人体育场"
            },
            {
                "zh": "福田"
            }
        ],
        "zh": "５月２６日晚，北京国安队将在工人体育场迎战客队，进行福田杯对抗赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02583.wav"
    },
    {
        "id": "train_02584",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "贝尔格莱德红星队"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "本报讯欧洲足坛劲旅南斯拉夫贝尔格莱德红星队将于５月下旬访华，先后在上海、成都和北京同当地的甲Ａ球队进行三场对抗赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02584.wav"
    },
    {
        "id": "train_02585",
        "hints": [
            {
                "zh": "居来提·土尔地"
            }
        ],
        "zh": "６、“合格毕业”———刑满出狱的居来提·土尔地决心走正道、做好人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02585.wav"
    },
    {
        "id": "train_02586",
        "hints": [
            {
                "zh": "第一监狱二中队"
            }
        ],
        "zh": "２、“启迪”———荣获“青年文明号”的第一监狱二中队干警正在做犯人的思想工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02586.wav"
    },
    {
        "id": "train_02587",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆监狱"
            }
        ],
        "zh": "在茫茫戈壁深处、浩浩瀚海之中，新疆监狱的干警，克服了远离城市、环境恶劣的种种困难，在这里默默无闻作出奉献，用心血和汗水，把一片片情感的荒漠，变成了萌生新芽的绿洲，从高墙内的一所所“特殊学校”里，走出了一批又一批重获新生的人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02587.wav"
    },
    {
        "id": "train_02588",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆监狱管理局党委"
            },
            {
                "zh": "王爱国"
            }
        ],
        "zh": "新疆监狱管理局党委书记王爱国说：“我们的目的是让每一个经过改造的犯人，出去以后都成为对社会有用的人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02588.wav"
    },
    {
        "id": "train_02589",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆监狱"
            }
        ],
        "zh": "重塑灵魂的“特殊学校”———新疆监狱见闻（附图片６张）每位乘务员认真接受乘务长的命令。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02589.wav"
    },
    {
        "id": "train_02590",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国际航空公司飞行总队乘务二分部"
            }
        ],
        "zh": "我们是中国国际航空公司飞行总队乘务二分部的空中乘务员，担负国内各地旅客的运输服务任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02590.wav"
    },
    {
        "id": "train_02591",
        "hints": [
            {
                "zh": "泥河镇"
            },
            {
                "zh": "洋河村"
            },
            {
                "zh": "黄金丹"
            },
            {
                "zh": "希望电脑学校"
            }
        ],
        "zh": "２、泥河镇洋河村１５岁的农家娃黄金丹在希望电脑学校高一读书，通过短期培训，已能熟练地操作电脑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02591.wav"
    },
    {
        "id": "train_02592",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国计算机函授学院"
            },
            {
                "zh": "希望电脑学校"
            }
        ],
        "zh": "１、中国计算机函授学院领导人为希望电脑学校揭牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02592.wav"
    },
    {
        "id": "train_02593",
        "hints": [
            {
                "zh": "希望电脑学校"
            }
        ],
        "zh": "这所希望电脑学校教学大楼面积４４８０平方米，两个微机室有６２台５８６电脑，一个１８０座的多媒体电教室和一个６４座视听型语言实验室，融卫星电视与音像投影于一体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02593.wav"
    },
    {
        "id": "train_02594",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国计算机函授学院"
            },
            {
                "zh": "安徽省"
            },
            {
                "zh": "庐江县"
            },
            {
                "zh": "泥河镇"
            },
            {
                "zh": "希望电脑学校"
            }
        ],
        "zh": "为贯彻落实邓小平同志“计算机要从娃娃抓起”的指示精神，在我国农村普及推广电脑知识，由中国计算机函授学院捐赠１００万元与安徽省庐江县泥河镇政府共建的全国第一所农村希望电脑学校日前落成揭牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02594.wav"
    },
    {
        "id": "train_02595",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国游泳协会"
            }
        ],
        "zh": "选手如果没有出现兴奋剂问题，退役时中国游泳协会将连本带息交给选手，否则将全部没收；教练员只有在４年内没有出现所执教的选手出现兴奋剂问题时才能领到奖金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02595.wav"
    },
    {
        "id": "train_02596",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国游泳协会"
            }
        ],
        "zh": "中国游泳选手和教练员参加比赛所获得的奖金将由中国游泳协会代管。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02596.wav"
    },
    {
        "id": "train_02597",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国游泳队"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "中国游泳队的选手今后将有３个月的试用期，一旦在这期间发现使用兴奋剂的问题，将终生不得代表国家队参赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02597.wav"
    },
    {
        "id": "train_02598",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际游泳联合会"
            }
        ],
        "zh": "而国际游泳联合会规定，对于第一次被查出服用一类药物的选手将受到４年禁赛的处罚，在第二次被查出后，才处以终生禁赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02598.wav"
    },
    {
        "id": "train_02599",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局游泳运动管理中心"
            },
            {
                "zh": "石天曙"
            },
            {
                "zh": "中国游泳协会"
            }
        ],
        "zh": "国家体育总局游泳运动管理中心主任石天曙今天在中国游泳协会反兴奋剂工作会议上说，对于被查出服用了一类兴奋剂（主要指类固醇类药物）的选手及其相关教练，中国游泳协会将对其实行终生禁赛的处罚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02599.wav"
    },
    {
        "id": "train_02600",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国游泳界高级官员今天在这里称，中国将采取比国际通行的制裁原则更严厉的反兴奋剂措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02600.wav"
    },
    {
        "id": "train_02601",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "伊朗队"
            }
        ],
        "zh": "中国游泳界反兴奋剂措施将更严厉中国队在亚洲杯赛同伊朗队的比赛中，先以２∶０领先，后以２∶４落败，主要原因是中场球员过多参与进攻，而防守太少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02601.wav"
    },
    {
        "id": "train_02602",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国队最大的弱点是中场球员过于乐观，不注意防守。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02602.wav"
    },
    {
        "id": "train_02603",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "霍顿还认为，中国球队的技术和体能并不差，目前最大的毛病是进攻多、防守少，比赛时不能始终保持一个好的中场阵型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02603.wav"
    },
    {
        "id": "train_02604",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍顿"
            }
        ],
        "zh": "霍顿说，球员个人体能、技术的提高并不很难，而全队整体作战能力的提高则并不容易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02604.wav"
    },
    {
        "id": "train_02605",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他说：“在与一些亚洲球队比赛时，我感觉到这些球队的战术更成熟些。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02605.wav"
    },
    {
        "id": "train_02606",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍顿"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "”霍顿介绍，他在同国家队教练和球员谈话时了解到，中国队对体能和技术的要求似乎有些夸大，而对战术训练的要求较少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02606.wav"
    },
    {
        "id": "train_02607",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足球队"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "霍顿"
            },
            {
                "zh": "海埂基地"
            }
        ],
        "zh": "这是中国足球队英籍主教练霍顿今天在海埂基地给２６支青年足球队教练讲课时说的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02607.wav"
    },
    {
        "id": "train_02608",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“中国球队的体能和技术训练过多，而战术训练较少，这样在比赛中会冒更多的风险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02608.wav"
    },
    {
        "id": "train_02609",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "”北京市的社区体育有可喜之处，也留有缺憾，但更多的是催促人们就社区体育去思考、去探索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02609.wav"
    },
    {
        "id": "train_02610",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "当然，这仅仅是个开始，还远未达到北京市有关居住区体育配套设施建设的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02610.wav"
    },
    {
        "id": "train_02611",
        "hints": [
            {
                "zh": "望京新城"
            }
        ],
        "zh": "望京新城的总工程师告诉记者，他们正按照“１５年不落后、２０年可改造”的标准，规划占地面积９．８公顷的体育公园，以及楼群间的配套体育设施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02611.wav"
    },
    {
        "id": "train_02612",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "甘露园"
            },
            {
                "zh": "鲁谷"
            },
            {
                "zh": "慧中北里"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，北京市的甘露园、鲁谷、慧中北里等几个小区也相继建起一些配套的体育设施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02612.wav"
    },
    {
        "id": "train_02613",
        "hints": [
            {
                "zh": "方庄小区"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "令人稍感欣慰的是，方庄小区体育场地的初步建成，对推动北京市居住区体育设施建设起到较好的示范作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02613.wav"
    },
    {
        "id": "train_02614",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "北京市的老城区空间非常狭小，为社区体育的开展带来很大的不便。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02614.wav"
    },
    {
        "id": "train_02615",
        "hints": [
            {
                "zh": "劲松"
            },
            {
                "zh": "龙振体育俱乐部"
            }
        ],
        "zh": "在劲松居民区，记者参观、采访了龙振体育俱乐部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02615.wav"
    },
    {
        "id": "train_02616",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "北京市在这方面进行了有益的尝试。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02616.wav"
    },
    {
        "id": "train_02617",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "目前，北京市进入统计标准的体育场所共有４６１８处，其中各类学校就占３１３２处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02617.wav"
    },
    {
        "id": "train_02618",
        "hints": [
            {
                "zh": "海淀体育中心"
            }
        ],
        "zh": "海淀体育中心的开放既方便了周边的居民健身，自己亦从中尝到了甜头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02618.wav"
    },
    {
        "id": "train_02619",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝阳体育馆"
            }
        ],
        "zh": "大家都说，向社会开放后，朝阳体育馆活了，火了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02619.wav"
    },
    {
        "id": "train_02620",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝阳体育馆"
            }
        ],
        "zh": "开放后，令朝阳体育馆员工们始料未及的是，体育市场还真广阔，体育消费还真叫热。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02620.wav"
    },
    {
        "id": "train_02621",
        "hints": [
            {
                "zh": "体委"
            }
        ],
        "zh": "体委则不让步，要求“立即执行”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02621.wav"
    },
    {
        "id": "train_02622",
        "hints": [
            {
                "zh": "市体委"
            }
        ],
        "zh": "该馆基于自我生存的考虑，不大情愿开放，于是就同市体委交涉，强调各种困难，请求给一点特殊政策，“缓期执行”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02622.wav"
    },
    {
        "id": "train_02623",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝阳体育馆"
            }
        ],
        "zh": "当初，朝阳体育馆靠搞家具、服装等展销，每年能挣６５万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02623.wav"
    },
    {
        "id": "train_02624",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市体委"
            },
            {
                "zh": "场馆处"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年，北京市体委成立了场馆处，开始了“收复失地”的行动，要求把体育场馆的主场地和训练场地全部腾出来，全面向社会开放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02624.wav"
    },
    {
        "id": "train_02625",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "在全国大城市中，北京市体育场馆的拥有量可以说名列前茅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02625.wav"
    },
    {
        "id": "train_02626",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "景山社区"
            },
            {
                "zh": "碾子户外文体乐园"
            }
        ],
        "zh": "多功能的北京景山社区碾子户外文体乐园已经开工，不久可望建成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02626.wav"
    },
    {
        "id": "train_02627",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "走近社区体育———北京市社区体育扫描（下）（附图片１张）他希望队员在整个大赛期间合理调配精力和体力，避免不必要的非战斗性减员；同时，要善于排除一切外界干扰，不要为外界舆论所左右，把自己的实力和水平最后在赛场上拿出来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02627.wav"
    },
    {
        "id": "train_02628",
        "hints": [
            {
                "zh": "李富荣"
            }
        ],
        "zh": "李富荣在动员会上还提到运动员自我调解、自我保护和正确对待外界舆论的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02628.wav"
    },
    {
        "id": "train_02629",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国羽毛球队"
            }
        ],
        "zh": "所以，他希望中国羽毛球队一定要发挥才能，为国争光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02629.wav"
    },
    {
        "id": "train_02630",
        "hints": [
            {
                "zh": "李富荣"
            },
            {
                "zh": "汤姆斯"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            }
        ],
        "zh": "李富荣称，我们此次参赛有机会夺取梦寐以求的汤姆斯杯和尤伯杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02630.wav"
    },
    {
        "id": "train_02631",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "李富荣"
            }
        ],
        "zh": "５月１４日下午５时，中国代表团团长李富荣召集全体运动员和教练员进行战前总动员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02631.wav"
    },
    {
        "id": "train_02632",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            }
        ],
        "zh": "与中国队的训练不同的是，印尼队的训练气氛似乎略显沉闷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02632.wav"
    },
    {
        "id": "train_02633",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼女队"
            }
        ],
        "zh": "不一会儿，印尼女队悉数上场训练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02633.wav"
    },
    {
        "id": "train_02634",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚智超"
            }
        ],
        "zh": "“请问你对与龚智超之战怎样看？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02634.wav"
    },
    {
        "id": "train_02635",
        "hints": [
            {
                "zh": "王莲香"
            },
            {
                "zh": "张海丽"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”国内球迷所熟悉的王莲香、张海丽也来到场地边，乘张海丽在场边准备上场的间隙，中国的记者们不时向张海丽发问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02635.wav"
    },
    {
        "id": "train_02636",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "时近１１时半，赛场外多出了印尼队教练观看中国队训练的身影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02636.wav"
    },
    {
        "id": "train_02637",
        "hints": [
            {
                "zh": "董炯"
            }
        ],
        "zh": "董炯笑道：“比在平时训练时感觉还好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02637.wav"
    },
    {
        "id": "train_02638",
        "hints": [
            {
                "zh": "董炯"
            }
        ],
        "zh": "”记者们在场地边正好碰到要上场训练的董炯，有记者问：“董炯，你在国内练球和在这个场地练球有何不同？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02638.wav"
    },
    {
        "id": "train_02639",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "”５月１４日上午，是中国队在比赛场地上最后一次练球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02639.wav"
    },
    {
        "id": "train_02640",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁秋霞"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            }
        ],
        "zh": "在训练场地，梁秋霞称：“王莲香的脚伤目前已得到恢复，经过两个多月的训练，她目前的状态的确很好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02640.wav"
    },
    {
        "id": "train_02641",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            }
        ],
        "zh": "”言外之意就是印尼女队此番对尤伯杯是志在必得。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02641.wav"
    },
    {
        "id": "train_02642",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "梁秋霞"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            }
        ],
        "zh": "印尼女队教练梁秋霞称：“王莲香目前状态极佳，甚至好过两年前……”但记者抵港后不久，就听到印尼队将调子拔高的消息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02642.wav"
    },
    {
        "id": "train_02643",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "各界舆论对印尼队能否保住两杯多持低调，印尼教练在前不久也把调子降得不能再低。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02643.wav"
    },
    {
        "id": "train_02644",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "阿尔比"
            },
            {
                "zh": "佐戈"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            },
            {
                "zh": "张海丽"
            }
        ],
        "zh": "此番以卫冕者身份出战的印尼队当前正处新老交替时期，参赛队员中除阿尔比、佐戈、王莲香、张海丽等熟悉的老面孔外，其余的运动员人们都很难叫出他们的名字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02644.wav"
    },
    {
        "id": "train_02645",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国羽毛球队"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "伊丽莎白体育馆"
            },
            {
                "zh": "张吉龙"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "努尔"
            },
            {
                "zh": "科威特"
            },
            {
                "zh": "塔基"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "费尔南多"
            }
        ],
        "zh": "５月１０日，中国羽毛球队怀抱着“力拼汤杯，誓夺尤杯”的热望奔赴香港；５月１１日、１２日，征尘未洗的中国队马上租场地进入适应性训练；５月１３日，本次大赛的赛场———香港伊丽莎白体育馆正式向各参赛队开放，各队的赛前训练进入“读秒”阶段……除张吉龙外，其他３位当选的副主席是：印度尼西亚的努尔、科威特的塔基和斯里兰卡的费尔南多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02645.wav"
    },
    {
        "id": "train_02646",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚足联"
            }
        ],
        "zh": "随后进行亚足联领导人包括主席、副主席、执委等职位的选举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02646.wav"
    },
    {
        "id": "train_02647",
        "hints": [
            {
                "zh": "执委会"
            },
            {
                "zh": "亚足联"
            }
        ],
        "zh": "根据大会议程，参加会议的代表首先通过了上届执委会的工作报告，以及修改亚足联章程的报告和财务报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02647.wav"
    },
    {
        "id": "train_02648",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "夏赫"
            },
            {
                "zh": "亚足联"
            },
            {
                "zh": "中国足协"
            },
            {
                "zh": "张吉龙"
            }
        ],
        "zh": "马来西亚的夏赫连任亚足联主席，中国足协专职副主席张吉龙当选亚足联副主席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02648.wav"
    },
    {
        "id": "train_02649",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚足联"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "吉隆坡"
            }
        ],
        "zh": "本报讯５月１４日，第十八届亚足联会员国代表大会在马来西亚吉隆坡结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02649.wav"
    },
    {
        "id": "train_02650",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷足球协会"
            }
        ],
        "zh": "拥有１０３家足球俱乐部的阿根廷足球协会领导人表示执行法官的这项紧急决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02650.wav"
    },
    {
        "id": "train_02651",
        "hints": [
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯"
            },
            {
                "zh": "兰才基"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "维克多·佩罗塔"
            }
        ],
        "zh": "本报布宜诺斯艾利斯５月１３日电记者兰才基报道：阿根廷主管体育运动的民事法官维克多·佩罗塔今天宣布，由于近一时期足球暴力事件不断发生，严重影响社会安全，从当日起在全国范围内禁止举行各类足球比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02651.wav"
    },
    {
        "id": "train_02652",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利维琴查队"
            }
        ],
        "zh": "他们在半决赛中艰难地战胜了意大利维琴查队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02652.wav"
    },
    {
        "id": "train_02653",
        "hints": [
            {
                "zh": "切尔西队"
            }
        ],
        "zh": "切尔西队曾４次参赛，两次跻身决赛并一次夺冠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02653.wav"
    },
    {
        "id": "train_02654",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯图加特队"
            },
            {
                "zh": "莫斯科火车头队"
            }
        ],
        "zh": "斯图加特队淘汰了莫斯科火车头队后第一次晋级决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02654.wav"
    },
    {
        "id": "train_02655",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "优胜者杯由欧洲各国杯赛冠军参加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02655.wav"
    },
    {
        "id": "train_02656",
        "hints": [
            {
                "zh": "切尔西队"
            }
        ],
        "zh": "而切尔西队凭借良好的控球技术，与对手进行周旋，终于把１∶０的比分保持到终场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02656.wav"
    },
    {
        "id": "train_02657",
        "hints": [
            {
                "zh": "切尔西队"
            },
            {
                "zh": "佩特雷斯库"
            },
            {
                "zh": "斯图加特队"
            }
        ],
        "zh": "此后，切尔西队２号佩特雷斯库被红牌罚下场，斯图加特队大举反扑，连其门将都一度弃城而出，攻到了对方的门前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02657.wav"
    },
    {
        "id": "train_02658",
        "hints": [
            {
                "zh": "佐拉"
            }
        ],
        "zh": "下半场第２５分钟，才刚上场约２０秒的佐拉跑动中在禁区附近接队友直传球，上场第二次触球即破网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02658.wav"
    },
    {
        "id": "train_02659",
        "hints": [
            {
                "zh": "佐拉"
            }
        ],
        "zh": "佐拉因为有伤，上半场坐在替补席上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02659.wav"
    },
    {
        "id": "train_02660",
        "hints": [
            {
                "zh": "切尔西队"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "佐拉"
            }
        ],
        "zh": "不过，本场比赛真正的英雄是切尔西队的意大利球星佐拉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02660.wav"
    },
    {
        "id": "train_02661",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "斯德哥尔摩"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "在瑞典斯德哥尔摩进行的优胜者杯决赛是欧洲三大杯决赛中唯一没有意大利球队参加的比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02661.wav"
    },
    {
        "id": "train_02662",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "兴奋的英国球迷涌上街头，庆祝自己的球队２０年后再次捧杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02662.wav"
    },
    {
        "id": "train_02663",
        "hints": [
            {
                "zh": "佐拉"
            },
            {
                "zh": "英国切尔西足球队"
            },
            {
                "zh": "德国斯图加特队"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "本报讯凭借佐拉的一记进球，英国切尔西足球队５月１３日以１∶０力克德国斯图加特队，获得本赛季欧洲优胜者杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02663.wav"
    },
    {
        "id": "train_02664",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "这一赛事８月２１日至２３日的比赛将分别在澳门和重庆进行，８月２８日至３０日的比赛将在中国台北和泰国曼谷进行，９月４日至６日的比赛将在印度和中国上海举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02664.wav"
    },
    {
        "id": "train_02665",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "古巴队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "上届世界女排大奖赛冠军俄罗斯队、奥运会冠军古巴队以及中国队、巴西队、意大利队、日本队、美国队、韩国队将参加这一比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02665.wav"
    },
    {
        "id": "train_02666",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "其中半决赛和决赛将于９月在中国香港举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02666.wav"
    },
    {
        "id": "train_02667",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由世界排名八强队伍参加、奖金额达１５０万美元的世界女排大奖赛，将于８月和９月在包括中国香港、重庆、上海在内的７个亚洲城市举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02667.wav"
    },
    {
        "id": "train_02668",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "世界女排大奖赛将在八、九月举行清华足球论坛及中国围棋的历史与现状讨论等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02668.wav"
    },
    {
        "id": "train_02669",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢军"
            }
        ],
        "zh": "这一系列活动的内容还包括谢军会赢吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02669.wav"
    },
    {
        "id": "train_02670",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女排"
            },
            {
                "zh": "清华大学"
            },
            {
                "zh": "清华"
            }
        ],
        "zh": "中国女排清华大学行，是清华大学学生社团为弘扬学校体育文化，让同学们从更深的层次上认识体育的意义，推动学校体育活动的开展而举办的“体育名人进清华”系列活动之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02670.wav"
    },
    {
        "id": "train_02671",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女排"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "清华"
            }
        ],
        "zh": "中国女排前往北大和清华两所高等学府进行表演和辅导，带动了高校排球运动，为推动排球项目的进一步普及和发展将产生积极的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02671.wav"
    },
    {
        "id": "train_02672",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女排"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "中国女排在此之前，还为庆祝北京大学百年校庆前往该校表演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02672.wav"
    },
    {
        "id": "train_02673",
        "hints": [
            {
                "zh": "郎平"
            },
            {
                "zh": "女排"
            }
        ],
        "zh": "比赛结束后，热情的同学们仍迟迟不肯离去，纷纷请郎平和女排队员们签名、合影留念，记录下这一美好的时刻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02673.wav"
    },
    {
        "id": "train_02674",
        "hints": [
            {
                "zh": "郎平"
            },
            {
                "zh": "女排"
            }
        ],
        "zh": "简短的仪式后，郎平和女排队员分别在四块场地辅导学校男女排球队和排球爱好者训练，并与同学们进行了两场交叉混合比赛，女排队员们精彩的球技不时赢得围观同学们阵阵热烈的掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02674.wav"
    },
    {
        "id": "train_02675",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女排"
            },
            {
                "zh": "女排"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "欢迎仪式上，同学们向中国女排赠送了题有“弘扬女排精神，共兴中华伟业”的镜匾，中国女排则回赠了有她们全体签名的排球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02675.wav"
    },
    {
        "id": "train_02676",
        "hints": [
            {
                "zh": "郎平"
            },
            {
                "zh": "中国女排"
            },
            {
                "zh": "清华大学"
            },
            {
                "zh": "清华"
            }
        ],
        "zh": "郎平率中国女排全体队员和教练应邀做客清华大学，与清华学子切磋球技、交流感情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02676.wav"
    },
    {
        "id": "train_02677",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华大学东区排球场"
            }
        ],
        "zh": "今天下午，清华大学东区排球场上人声鼎沸，笑声和掌声久久不歇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02677.wav"
    },
    {
        "id": "train_02678",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "李长云"
            },
            {
                "zh": "清华大学"
            },
            {
                "zh": "郎平"
            },
            {
                "zh": "中国女排"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１３日讯记者李长云报道：清华大学的同学们对郎平和中国女排的队员仰慕已久，能近在咫尺目睹其风采则是他们的一大幸事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02678.wav"
    },
    {
        "id": "train_02679",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男排"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "夏威夷"
            },
            {
                "zh": "西雅图"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "中国男排将在美国的夏威夷和西雅图与美国队和当地球队进行５场比赛，之后赴加拿大与其国家队进行训练和比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02679.wav"
    },
    {
        "id": "train_02680",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男排"
            }
        ],
        "zh": "中国男排回国后还将进行一些小的调整。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02680.wav"
    },
    {
        "id": "train_02681",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "国家队集中后，重点是新老队员的磨合训练，虽然训练与配合的时间很短，但还是收到了一些成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02681.wav"
    },
    {
        "id": "train_02682",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男排"
            },
            {
                "zh": "汪嘉伟"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "中国男排主教练汪嘉伟临行前说，中国男排此行的主要目的是锻炼队伍，备战今年１１月举行的世界锦标赛和１２月举行的亚运会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02682.wav"
    },
    {
        "id": "train_02683",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男排"
            },
            {
                "zh": "卢卫中"
            },
            {
                "zh": "郑亮"
            },
            {
                "zh": "朱刚"
            },
            {
                "zh": "李铁鸣"
            },
            {
                "zh": "安家杰"
            },
            {
                "zh": "徐文斐"
            },
            {
                "zh": "赵勇"
            },
            {
                "zh": "王烨"
            },
            {
                "zh": "郭亮"
            },
            {
                "zh": "刘磊"
            },
            {
                "zh": "张利明"
            },
            {
                "zh": "王贺兵"
            },
            {
                "zh": "张翔"
            }
        ],
        "zh": "中国男排此行的１３名队员是：卢卫中、郑亮、朱刚、李铁鸣、安家杰、徐文斐、赵勇、王烨、郭亮、刘磊、张利明、王贺兵和张翔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02683.wav"
    },
    {
        "id": "train_02684",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "李长云"
            },
            {
                "zh": "中国男子排球队"
            },
            {
                "zh": "汪嘉伟"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "夏威夷"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１３日讯记者李长云报道：中国男子排球队在领队兼教练汪嘉伟的率领下，昨天离京前往夏威夷，开始为期１８天的对美国和加拿大的访问比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02684.wav"
    },
    {
        "id": "train_02685",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "伍绍祖"
            }
        ],
        "zh": "北大有关领导向伍绍祖介绍了该校开展体育活动的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02685.wav"
    },
    {
        "id": "train_02686",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍绍祖"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "演讲之前，伍绍祖还兴致勃勃地参观了北大的体育场馆，观看了学生们的体育训练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02686.wav"
    },
    {
        "id": "train_02687",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "北京大学有关领导及数百名师生到会听了演讲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02687.wav"
    },
    {
        "id": "train_02688",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局武术运动管理中心"
            },
            {
                "zh": "国际武联"
            },
            {
                "zh": "李杰"
            },
            {
                "zh": "北京武术院"
            },
            {
                "zh": "吴彬"
            }
        ],
        "zh": "应邀出席演讲会的有国家体育总局武术运动管理中心主任、国际武联秘书长李杰，北京武术院院长吴彬等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02688.wav"
    },
    {
        "id": "train_02689",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍绍祖"
            }
        ],
        "zh": "在题为《开拓武术发展新纪元》的演讲中，伍绍祖从宏观与微观、发展与弘扬、实践与科学、开拓与进取等诸多方面对武术进行了精彩的阐述。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02689.wav"
    },
    {
        "id": "train_02690",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "王霞光"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "国际武联"
            },
            {
                "zh": "伍绍祖"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１３日讯记者王霞光报道：时值北京大学百年华诞，为加强民族体育教育，提倡爱国主义精神，北京大学特邀国家体育总局局长、国际武联主席伍绍祖于今晚到北大演讲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02690.wav"
    },
    {
        "id": "train_02691",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "汉城"
            }
        ],
        "zh": "已经成为传统赛事的中韩足球对抗赛每年举行一次，今年的比赛将于６月４日在汉城进行第一回合交锋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02691.wav"
    },
    {
        "id": "train_02692",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安队"
            },
            {
                "zh": "姚健"
            },
            {
                "zh": "谢朝阳"
            },
            {
                "zh": "国家集训队"
            }
        ],
        "zh": "其中，北京国安队的姚健和谢朝阳是首次入选国家集训队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02692.wav"
    },
    {
        "id": "train_02693",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足协"
            },
            {
                "zh": "上海申花队"
            },
            {
                "zh": "范志毅"
            },
            {
                "zh": "吴承瑛"
            },
            {
                "zh": "申思"
            },
            {
                "zh": "朱琪"
            },
            {
                "zh": "区楚良"
            },
            {
                "zh": "大连万达队"
            },
            {
                "zh": "徐弘"
            },
            {
                "zh": "张恩华"
            },
            {
                "zh": "孙继海"
            },
            {
                "zh": "李明"
            },
            {
                "zh": "郝海东"
            },
            {
                "zh": "四川全兴队"
            },
            {
                "zh": "魏群"
            },
            {
                "zh": "马明宇"
            },
            {
                "zh": "姚夏"
            },
            {
                "zh": "黎兵"
            },
            {
                "zh": "北京国安队"
            },
            {
                "zh": "姚健"
            },
            {
                "zh": "谢朝阳"
            },
            {
                "zh": "八一队"
            },
            {
                "zh": "江津"
            },
            {
                "zh": "胡云峰"
            },
            {
                "zh": "武汉雅琪队"
            },
            {
                "zh": "蔡晟"
            },
            {
                "zh": "深圳平安队"
            },
            {
                "zh": "谢峰"
            },
            {
                "zh": "健力宝队"
            },
            {
                "zh": "李铁"
            }
        ],
        "zh": "中国足协昨天确定了参加此次集训的２１名球员，他们是：上海申花队的范志毅、吴承瑛、申思、朱琪、区楚良，大连万达队的徐弘、张恩华、孙继海、李明、郝海东，四川全兴队的魏群、马明宇、姚夏、黎兵，北京国安队的姚健、谢朝阳，八一队的江津、胡云峰，武汉雅琪队的蔡晟，深圳平安队的谢峰和健力宝队的李铁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02693.wav"
    },
    {
        "id": "train_02694",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "霍顿"
            },
            {
                "zh": "中国国家足球队"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１３日讯由英籍主教练霍顿执教的中国国家足球队将于５月１９日起，在上海进行第二次集训，备战曼谷亚运会和中韩对抗赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02694.wav"
    },
    {
        "id": "train_02695",
        "hints": [
            {
                "zh": "首都记者足球队"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "天津记者队"
            }
        ],
        "zh": "本月二十日，首都记者足球队将回访天津，与天津记者队进行第二场较量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02695.wav"
    },
    {
        "id": "train_02696",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京建予房地产开发有限公司"
            }
        ],
        "zh": "由北京建予房地产开发有限公司协办的这一赛事，以两回合比赛的总成绩决出胜负。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02696.wav"
    },
    {
        "id": "train_02697",
        "hints": [
            {
                "zh": "首都记者队"
            }
        ],
        "zh": "首都记者队下半场比赛稳住了阵脚，连扳三分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02697.wav"
    },
    {
        "id": "train_02698",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津记者队"
            }
        ],
        "zh": "上半场比赛天津记者队连进三球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02698.wav"
    },
    {
        "id": "train_02699",
        "hints": [
            {
                "zh": "首都记者队"
            },
            {
                "zh": "天津记者队"
            }
        ],
        "zh": "首都记者队与天津记者队最终以三比三握手言和。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02699.wav"
    },
    {
        "id": "train_02700",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国记协"
            },
            {
                "zh": "建予"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "津"
            },
            {
                "zh": "先农坛体育场"
            }
        ],
        "zh": "本报北京五月十三日讯由中国记协组织的『建予杯』京津记者足球对抗赛首场比赛今天在北京先农坛体育场举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02700.wav"
    },
    {
        "id": "train_02701",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京新闻"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "昨天主办比赛的《东京新闻》出版特刊，回顾、展望中日围棋天元战，日方希望本次比赛能阻止中方的连胜势头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02701.wav"
    },
    {
        "id": "train_02702",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "迄今为止的前十届中日围棋天元战，中方六胜四负，并且是从第五届以来六连胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02702.wav"
    },
    {
        "id": "train_02703",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "于青"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "神奈川县"
            },
            {
                "zh": "箱根"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "常昊"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "工藤纪夫"
            }
        ],
        "zh": "本报东京５月１３日电记者于青报道：第十一届中日围棋天元战今天在神奈川县的旅游胜地箱根举行了首局比赛，２３岁的中国天元常昊执黑以一目半战胜了５７岁的日本天元工藤纪夫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02703.wav"
    },
    {
        "id": "train_02704",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "方庄小区体育公园篮球场"
            }
        ],
        "zh": "北京方庄小区体育公园篮球场成为年轻人的乐土。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02704.wav"
    },
    {
        "id": "train_02705",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "逐渐步入良性循环的北京社区体育，正在赋予广大居民一个健身的新概念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02705.wav"
    },
    {
        "id": "train_02706",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市体委"
            }
        ],
        "zh": "另外，从去年开始，北京市体委将四年一届的市运会改为两年一届的全民健身体育节，目的很明确：扩大体育社会化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02706.wav"
    },
    {
        "id": "train_02707",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "该工程落实后，可为北京市新增３０万平方米（含多种健身器械、健身路径）的室内外社区体育活动场所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02707.wav"
    },
    {
        "id": "train_02708",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局"
            }
        ],
        "zh": "今年，北京市、区体委还将和国家体育总局配合，利用发售体育彩票的收益金和社会集资共１０９０万元，在全市１１个区的３２个街道完成“全民健身体彩工程”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02708.wav"
    },
    {
        "id": "train_02709",
        "hints": [
            {
                "zh": "东四街道"
            }
        ],
        "zh": "现在，该区１０个街道克服种种困难，全部建成了８０平方米的文体活动中心，其中地域狭小的东四街道想方设法，建成了面积达１１００平方米、全市街道系统最大的多功能社区文体活动中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02709.wav"
    },
    {
        "id": "train_02710",
        "hints": [
            {
                "zh": "东城区"
            }
        ],
        "zh": "东城区的同志告诉记者，１９９７年，该区投资上百万元帮助街道建立和完善社区体育设施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02710.wav"
    },
    {
        "id": "train_02711",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市体委"
            },
            {
                "zh": "民政局"
            }
        ],
        "zh": "为了进一步加强社区体育工作，北京市体委和民政局还于１９９６年联合发文，要求“到２０００年，全市的每个街道都应建成一块不小于８０平方米的体育活动场所”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02711.wav"
    },
    {
        "id": "train_02712",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "伍绍祖"
            }
        ],
        "zh": "听说国家体育总局局长伍绍祖也参加过社区运动会，还得了一块手帕呢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02712.wav"
    },
    {
        "id": "train_02713",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "活动简便易行、内容丰富多彩是北京市社区体育的一大特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02713.wav"
    },
    {
        "id": "train_02714",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "社区为普通居民提供了越来越广阔的健身场所，而社区体育随之亦成为北京市全民健身运动的主旋律。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02714.wav"
    },
    {
        "id": "train_02715",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "目前，北京市共有４３００多个晨晚练点，其中社区占２／３以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02715.wav"
    },
    {
        "id": "train_02716",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市体委场馆处"
            },
            {
                "zh": "范"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "据北京市体委场馆处的范处长介绍，１９９４年以前，北京市１０６个街道全部成立了体育协会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02716.wav"
    },
    {
        "id": "train_02717",
        "hints": [
            {
                "zh": "方庄小区"
            }
        ],
        "zh": "主要是因为对于现有７万多居民的方庄小区来讲，这块场地还远远满足不了需要，而楼群之间的体育设施建设也没有及时跟上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02717.wav"
    },
    {
        "id": "train_02718",
        "hints": [
            {
                "zh": "方庄小区"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "方庄体育公园"
            }
        ],
        "zh": "就说方庄小区，去年５月，北京市第一处比较正规的居民区体育配套设施———方庄体育公园基本建成并投入使用，其中包括２个篮球场、３个网球场、１个门球场和１个尚处“初级阶段”的足球田径场，共２．６万平方米的场地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02718.wav"
    },
    {
        "id": "train_02719",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "其实，在全国的大城市中，北京的社区体育还是走得靠前的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02719.wav"
    },
    {
        "id": "train_02720",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝阳"
            },
            {
                "zh": "崇文"
            },
            {
                "zh": "东城区"
            }
        ],
        "zh": "在对朝阳、崇文和东城区的采访中，记者所到之处屡屡听到市民们类似的反映和呼声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02720.wav"
    },
    {
        "id": "train_02721",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "过去，说起“健身”这两个字眼，不少北京市民特别是老头老太太们，大概会如此简单利索地加以注解：咳，不就是遛遛弯儿嘛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02721.wav"
    },
    {
        "id": "train_02722",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "在３天时间里，来自１０多家新闻单位的记者马不停蹄地走访了北京市的４个城区，对北京市公共体育场馆开放、新建居民小区体育设施建设、特别是发展社区体育的措施及存在的问题等进行了较为深入的采访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02722.wav"
    },
    {
        "id": "train_02723",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国体育记者协会组织"
            }
        ],
        "zh": "编者按：４月底，由中国体育记者协会组织的“全民健身采访小分队”开始首站活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02723.wav"
    },
    {
        "id": "train_02724",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            }
        ],
        "zh": "卡尔波夫还透露，由于他深信国际象棋应是人与人之间的较量，所以他无意与机器人“对弈”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02724.wav"
    },
    {
        "id": "train_02725",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "谢军"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "加里亚莫娃"
            },
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            }
        ],
        "zh": "对即将进行的中国谢军和俄罗斯加里亚莫娃争夺挑战权的比赛，卡尔波夫则认为，谢军可能会在开局占优，不过加里亚莫娃正在“特别认真地准备”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02725.wav"
    },
    {
        "id": "train_02726",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "卡尔波夫说，他会为培养中国青年棋手作出不懈的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02726.wav"
    },
    {
        "id": "train_02727",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "而参加本次比赛的８位中国顶尖棋手也是在青少年时期就崭露头角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02727.wav"
    },
    {
        "id": "train_02728",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "卡尔波夫４岁学棋，１５岁获国际大师称号，１８岁获世界青年冠军，１９岁成为前苏联最年轻的国际特级大师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02728.wav"
    },
    {
        "id": "train_02729",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他希望能通过下棋，跟中国青少年棋手进行沟通，并对他们有所帮助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02729.wav"
    },
    {
        "id": "train_02730",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作为第一位获此称号的俄罗斯人，卡尔波夫认为，要促使中国青少年棋手进步，必须在中国多举办类似的高水平国际比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02730.wav"
    },
    {
        "id": "train_02731",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "联合国儿童基金组织"
            }
        ],
        "zh": "来华前，他被联合国儿童基金组织任命为儿童大使。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02731.wav"
    },
    {
        "id": "train_02732",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            },
            {
                "zh": "惠普"
            }
        ],
        "zh": "卡尔波夫此行，是应邀参加“惠普杯”国际象棋车轮赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02732.wav"
    },
    {
        "id": "train_02733",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            },
            {
                "zh": "中国国际象棋协会"
            },
            {
                "zh": "惠普公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "国际象棋世界冠军卡尔波夫今天在中国国际象棋协会和惠普公司举行的欢迎会上表示，普及国际象棋运动、提高中国国际象棋选手特别是青少年棋手的运动水平，是他的工作之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02733.wav"
    },
    {
        "id": "train_02734",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１２日讯“我希望中国能派队参加８月举行的国际象棋青少年奥林匹克赛，并能获胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02734.wav"
    },
    {
        "id": "train_02735",
        "hints": [
            {
                "zh": "宾士域保安有限公司"
            }
        ],
        "zh": "”本次比赛得到宾士域保安有限公司的大力支持及各承办会员球馆的积极配合。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02735.wav"
    },
    {
        "id": "train_02736",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "北京市保龄球运动协会"
            },
            {
                "zh": "宾士域北京市保龄球协会"
            }
        ],
        "zh": "本报讯为进一步普及和提高北京地区保龄球运动水平，由北京市保龄球运动协会主办的１９９８年度宾士域北京市保龄球协会会员联赛将于５月１６日开赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02736.wav"
    },
    {
        "id": "train_02737",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市保龄球协会"
            },
            {
                "zh": "国家女篮"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "北京市保龄球协会将举行会员联赛国家女篮２２日将从斯洛伐克赴德国参加世锦赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02737.wav"
    },
    {
        "id": "train_02738",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑冬梅"
            }
        ],
        "zh": "郑冬梅今年３０岁，是上届世锦赛的主力后卫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02738.wav"
    },
    {
        "id": "train_02739",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏华"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            },
            {
                "zh": "河北队"
            },
            {
                "zh": "郑冬梅"
            }
        ],
        "zh": "为了弥补后卫柏华因伤不能出战的损失，国家队征调了河北队后卫郑冬梅担当组织后卫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02739.wav"
    },
    {
        "id": "train_02740",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "对此，主教练马跃南认为：对手实力强劲更有利于中国队队员们的成长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02740.wav"
    },
    {
        "id": "train_02741",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            },
            {
                "zh": "加拿大队"
            }
        ],
        "zh": "而这次的新对手斯洛伐克和加拿大队也是劲敌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02741.wav"
    },
    {
        "id": "train_02742",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚队"
            }
        ],
        "zh": "前不久在日本举行的四国女篮邀请赛上，中国女篮已同美国队和澳大利亚队各交手两次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02742.wav"
    },
    {
        "id": "train_02743",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "加拿大队"
            }
        ],
        "zh": "美国、澳大利亚、加拿大、斯洛伐克和中国是参加此次比赛的五支球队，除了加拿大队外，其余四支球队都将角逐世界女篮锦标赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02743.wav"
    },
    {
        "id": "train_02744",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            }
        ],
        "zh": "这是第十三届世界女篮锦标赛开始前中国女篮的最后一次热身。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02744.wav"
    },
    {
        "id": "train_02745",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "中国国家女篮"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１２日讯记者薛原报道：中国国家女篮明天离开北京赴斯洛伐克，参加将于那里举行的五国女篮邀请赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02745.wav"
    },
    {
        "id": "train_02746",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨阳"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "占旭刚"
            },
            {
                "zh": "举重协会"
            },
            {
                "zh": "邓亚萍"
            },
            {
                "zh": "乒乓球协会"
            },
            {
                "zh": "伏明霞"
            },
            {
                "zh": "游泳协会"
            },
            {
                "zh": "李小双"
            },
            {
                "zh": "体操协会"
            },
            {
                "zh": "孔令辉"
            }
        ],
        "zh": "杨阳是第六位获此殊荣的中国运动员，在此之前获奖的是：举重运动员占旭刚和举重协会，乒乓球运动员邓亚萍和乒乓球协会，跳水运动员伏明霞和游泳协会，体操运动员李小双和体操协会，乒乓球运动员孔令辉和乒乓球协会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02746.wav"
    },
    {
        "id": "train_02747",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国奥委会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "恒康"
            }
        ],
        "zh": "根据这项计划的安排，中国奥委会每年从参加国内外比赛的中国运动员中评选出成绩最突出的选手，授予“恒康体育明星”的称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02747.wav"
    },
    {
        "id": "train_02748",
        "hints": [
            {
                "zh": "恒康"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“恒康体育明星”计划的目的是奖励运动成绩突出的中国运动员并向其所在的协会提供赞助，以鼓励训练和培养未来的优秀运动员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02748.wav"
    },
    {
        "id": "train_02749",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨阳"
            },
            {
                "zh": "中国滑冰协会"
            }
        ],
        "zh": "杨阳因此获得了３０００美元的奖金和一枚奖牌，中国滑冰协会同时获得了６０００美元的奖金，用于培养未来的优秀运动员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02749.wav"
    },
    {
        "id": "train_02750",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "李长云"
            },
            {
                "zh": "龚雯"
            },
            {
                "zh": "中国奥委会"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "美国恒康相互人寿保险公司"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "杨阳"
            },
            {
                "zh": "恒康"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "长野"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１２日讯记者李长云、龚雯报道：中国奥委会和奥运会全球赞助商美国恒康相互人寿保险公司今天在京授予我国短道速滑运动员杨阳“恒康体育明星”称号，以表彰她在日本长野冬奥会上获得女子短道速滑５００米、１０００米和３０００米接力三块银牌的优异成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02750.wav"
    },
    {
        "id": "train_02751",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "火车头体协"
            }
        ],
        "zh": "来自江苏、浙江、广东、福建、辽宁、北京、上海、天津以及火车头体协等省、自治区、直辖市、行业体协的１４支代表队共１６６名专业和业余棋坛高手前来参加赛会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02751.wav"
    },
    {
        "id": "train_02752",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "浦东新区"
            },
            {
                "zh": "六里镇政府会议厅"
            }
        ],
        "zh": "全国象棋大奖赛今天在上海浦东新区六里镇政府会议厅拉开战幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02752.wav"
    },
    {
        "id": "train_02753",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央电视台"
            },
            {
                "zh": "上海有线电视台"
            }
        ],
        "zh": "届时中央电视台和上海有线电视台将同时对赛事进行现场直播。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02753.wav"
    },
    {
        "id": "train_02754",
        "hints": [
            {
                "zh": "大陆"
            },
            {
                "zh": "许银川"
            },
            {
                "zh": "吕钦"
            },
            {
                "zh": "胡荣华"
            },
            {
                "zh": "赵国荣"
            },
            {
                "zh": "柳大华"
            },
            {
                "zh": "徐天红"
            },
            {
                "zh": "陶汉明"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "吴贵临"
            }
        ],
        "zh": "本项赛事参赛棋手共８名，除大陆的许银川、吕钦、胡荣华、赵国荣、柳大华、徐天红、陶汉明等７名象棋特级大师外，还有来自台湾的象棋高手吴贵临。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02754.wav"
    },
    {
        "id": "train_02755",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国田径协会"
            }
        ],
        "zh": "由于其专业化水平较高，比赛筹备工作进展顺利，有条不紊，中国田径协会只是管理与协助，从而腾出了时间和精力专心进行赛事的组织安排。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02755.wav"
    },
    {
        "id": "train_02756",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川"
            }
        ],
        "zh": "此次比赛从创意策划、与运动员接洽、同经纪人谈判到寻求赞助等等一系列程序都是四川一家公关公司操作的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02756.wav"
    },
    {
        "id": "train_02757",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "一时间，琼斯、李雪梅的名气如火箭般窜升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02757.wav"
    },
    {
        "id": "train_02758",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "华山"
            }
        ],
        "zh": "如果李雪梅没有去年八运会上历史性的１０秒７９，就不会激发狂傲的琼斯“华山论剑”的强烈愿望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02758.wav"
    },
    {
        "id": "train_02759",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国田径协会"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "据悉，由于“飞人”赛的成功举办，已有外国公司向中国田径协会表示愿意出资于今年９月在上海举办一个高水平的国际田径邀请赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02759.wav"
    },
    {
        "id": "train_02760",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "四川电视台"
            }
        ],
        "zh": "成都一家著名电脑公司斥资１００多万买下了冠名权，四川电视台以５０多万元独家买断了电视转播权，此外再加上场地广告、门票收入等大大小小、名目繁多的进项，挑战赛筹措到的资金至少有２００万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02760.wav"
    },
    {
        "id": "train_02761",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "长期以来颇被赞助商冷落的中国田径，此次时来运转。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02761.wav"
    },
    {
        "id": "train_02762",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "据粗略统计，观看现场直播的中国观众超过千万，全世界关注这一赛事的人将以亿计。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02762.wav"
    },
    {
        "id": "train_02763",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "在中外新闻媒体的联袂爆炒下，田径运动在国人心目中骤然升温。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02763.wav"
    },
    {
        "id": "train_02764",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓉城"
            },
            {
                "zh": "美联社"
            },
            {
                "zh": "法新社"
            },
            {
                "zh": "路透社"
            }
        ],
        "zh": "只为那惊心动魄的短暂１０秒，全国１００多家新闻单位的２００多名记者汇集蓉城，１２家电视台同时现场直播，美联社、法新社、路透社等国际著名通讯社也早早派出精兵强将、严阵以待。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02764.wav"
    },
    {
        "id": "train_02765",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "也许，女“飞人”挑战赛最大的意义与成功在于，它为中国田径培育市场、开拓市场进行了有益的探索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02765.wav"
    },
    {
        "id": "train_02766",
        "hints": [
            {
                "zh": "德弗斯"
            },
            {
                "zh": "奥蒂"
            },
            {
                "zh": "平图塞维奇"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "缺少了德弗斯、奥蒂、平图塞维奇等众多世界一流选手的同场较量，琼斯的胜利似乎显得缺乏说服力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02766.wav"
    },
    {
        "id": "train_02767",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "琼斯在比赛中大步流星、一马当先。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02767.wav"
    },
    {
        "id": "train_02768",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李亚莉"
            },
            {
                "zh": "曾秀君"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "吉德里"
            }
        ],
        "zh": "中国选手李亚莉、曾秀君以１１秒３７、１１秒４９排名第五、第六，美国的吉德里则以１１秒５１垫底。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02768.wav"
    },
    {
        "id": "train_02769",
        "hints": [
            {
                "zh": "法因斯"
            },
            {
                "zh": "斯图拉普"
            },
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "法因斯与斯图拉普也先后超出李雪梅，分别以１１秒０６、１１秒０９名列第二、三位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02769.wav"
    },
    {
        "id": "train_02770",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "大约４０米后，琼斯骤然加速，以绝对优势冲过终点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02770.wav"
    },
    {
        "id": "train_02771",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            },
            {
                "zh": "法因斯"
            },
            {
                "zh": "巴哈马"
            },
            {
                "zh": "斯图拉普"
            }
        ],
        "zh": "李雪梅、法因斯和另一位巴哈马选手斯图拉普几乎齐头并进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02771.wav"
    },
    {
        "id": "train_02772",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "发令枪响，琼斯一个大步率先弹出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02772.wav"
    },
    {
        "id": "train_02773",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李雪梅"
            },
            {
                "zh": "巴哈马"
            },
            {
                "zh": "法因斯"
            }
        ],
        "zh": "站在第５跑道的琼斯神态自若，她的两侧分别是４道中国选手李雪梅和６道巴哈马的法因斯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02773.wav"
    },
    {
        "id": "train_02774",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "中国选手李雪梅发挥失常，以１１秒２１列第四。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02774.wav"
    },
    {
        "id": "train_02775",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "许立群"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "本报成都５月１２日电记者许立群报道：美国选手琼斯今天在成都世界女“飞人”挑战赛上以１０秒７１夺冠，并创造了今年世界女子百米最好成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02775.wav"
    },
    {
        "id": "train_02776",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "有记者问：“你有没有信心在今年亚运会上夺取百米金牌？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02776.wav"
    },
    {
        "id": "train_02777",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "”但李雪梅更觉得自己输在了心理压力太大，缺少比赛经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02777.wav"
    },
    {
        "id": "train_02778",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "李雪梅认为自己今天起跑时过于用力，险些摔倒，结果心情急躁，动作变形，发挥失常。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02778.wav"
    },
    {
        "id": "train_02779",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "冲下跑道后，李雪梅显得十分沮丧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02779.wav"
    },
    {
        "id": "train_02780",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "李雪梅的黯然神伤与琼斯的眉飞色舞形成了鲜明的反差。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02780.wav"
    },
    {
        "id": "train_02781",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "”她转动活泼的大眼睛幽默地说：“我知道观众是在为李雪梅加油，但这没影响我的情绪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02781.wav"
    },
    {
        "id": "train_02782",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "”赛后，琼斯第一个来到新闻发布会场，冲着照相机和摄影机微笑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02782.wav"
    },
    {
        "id": "train_02783",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "琼斯适应环境和连续作战的能力不禁令人感叹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02783.wav"
    },
    {
        "id": "train_02784",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "大阪"
            }
        ],
        "zh": "９日她刚刚在日本大阪跑出了１０秒７９的好成绩，仅仅两天之后她竟又将成绩提高了０．０８秒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02784.wav"
    },
    {
        "id": "train_02785",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "人们没想到琼斯会赢得如此轻松。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02785.wav"
    },
    {
        "id": "train_02786",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "１０秒７１，能在中国跑出自己百米最好成绩，琼斯显得格外开心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02786.wav"
    },
    {
        "id": "train_02787",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家女子曲棍球队"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "另悉，国家女子曲棍球队将于５月１５日赴荷兰参加第九届世界杯女子曲棍球赛，目标是打入前八。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02787.wav"
    },
    {
        "id": "train_02788",
        "hints": [
            {
                "zh": "中心"
            }
        ],
        "zh": "除了中心与运动队签订协议外，各队主教练同教练员、运动员“层层承包”，都签订了类似的协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02788.wav"
    },
    {
        "id": "train_02789",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲棍球队"
            },
            {
                "zh": "女子手球队"
            },
            {
                "zh": "男子手球队"
            },
            {
                "zh": "女垒"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "除了曲棍球队外，女子手球队的目标也是保银争金，男子手球队目标保铜争银，女垒的目标则略多一些：第九届世锦赛前五名、获得奥运会入场券及亚运会金牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02789.wav"
    },
    {
        "id": "train_02790",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局小球运动中心"
            }
        ],
        "zh": "为了激励运动队在第十三届亚运会上争创佳绩，同时也为２０００年奥运会打基础，国家体育总局小球运动中心引入竞争机制，同下属的一些项目签订“完成第十三届亚运会任务协议书”，采取风险抵押金形式，实行运动成绩风险承包。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02790.wav"
    },
    {
        "id": "train_02791",
        "hints": [
            {
                "zh": "女子手球队"
            },
            {
                "zh": "男子手球队"
            },
            {
                "zh": "女子垒球队"
            },
            {
                "zh": "中心"
            }
        ],
        "zh": "同时，女子手球队、男子手球队和女子垒球队都与中心签订了类似的“运动成绩风险承包协议”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02791.wav"
    },
    {
        "id": "train_02792",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局小球运动管理中心"
            },
            {
                "zh": "女子曲棍球队"
            }
        ],
        "zh": "这是今天国家体育总局小球运动管理中心与女子曲棍球队教练签订的协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02792.wav"
    },
    {
        "id": "train_02793",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "国家女子曲棍球队"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１２日讯记者薛原报道：如果国家女子曲棍球队在年底的亚运会上没有完成保银争金的任务，那么全队将损失１９９８年１月至１１月训练费的７０％；如果完成任务则给予超额奖励。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02793.wav"
    },
    {
        "id": "train_02794",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫斯利"
            }
        ],
        "zh": "第八回合战至２分２７秒时，莫斯利一记重拳打得对手摇摇晃晃站立不稳，于是裁判员判莫斯利获胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02794.wav"
    },
    {
        "id": "train_02795",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫斯利"
            },
            {
                "zh": "莫利纳"
            }
        ],
        "zh": "在９日的比赛中，莫斯利出拳凶狠，莫利纳疲于招架。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02795.wav"
    },
    {
        "id": "train_02796",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫利纳"
            }
        ],
        "zh": "３３岁的莫利纳是该级别的前世界冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02796.wav"
    },
    {
        "id": "train_02797",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "沙恩·莫斯利"
            },
            {
                "zh": "大西洋城"
            },
            {
                "zh": "国际拳击联合会"
            },
            {
                "zh": "波多黎各"
            },
            {
                "zh": "约翰·莫利纳"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京５月１１日电美国拳手沙恩·莫斯利９日晚在美国大西洋城举行的国际拳击联合会轻量级拳击冠军卫冕战中击败挑战者、波多黎各的约翰·莫利纳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02797.wav"
    },
    {
        "id": "train_02798",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫斯利"
            }
        ],
        "zh": "世界轻量级拳击赛莫斯利卫冕成功选手们在比赛中切磋球艺，取长补短，使水平有了进一步的提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02798.wav"
    },
    {
        "id": "train_02799",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市体育记者协会"
            },
            {
                "zh": "北京荧屏通讯公司"
            }
        ],
        "zh": "这次比赛由北京市体育记者协会和北京荧屏通讯公司联合举办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02799.wav"
    },
    {
        "id": "train_02800",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "金球道保龄球俱乐部"
            }
        ],
        "zh": "本报讯“特讯寻呼杯”北京业余青年保龄球大赛日前在金球道保龄球俱乐部举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02800.wav"
    },
    {
        "id": "train_02801",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局"
            }
        ],
        "zh": "国家体育总局的一名官员称，这一赛事将为提高青少年选手的训练水平创造机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02801.wav"
    },
    {
        "id": "train_02802",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "张宇"
            }
        ],
        "zh": "中国选手中排名最高的是张宇（第９６８位）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02802.wav"
    },
    {
        "id": "train_02803",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "参加这一赛事的４５名选手分别来自韩国、日本、印度、泰国、澳大利亚、中国、中国台北、美国、加拿大、乌克兰、斯洛伐克、德国、意大利等国家和地区，选手中ＡＴＰ排名最高的为第２６０位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02803.wav"
    },
    {
        "id": "train_02804",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际网联"
            }
        ],
        "zh": "国际网联推出的这项赛事总奖金为１．５万美元，其级别介于卫星赛和挑战赛之间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02804.wav"
    },
    {
        "id": "train_02805",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局武术运动管理中心"
            }
        ],
        "zh": "此次武术搏击赛是国家体育总局武术运动管理中心为进一步深化武术改革，走武术职业化、产业化道路的一次尝试。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02805.wav"
    },
    {
        "id": "train_02806",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警总部"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            }
        ],
        "zh": "来自武警总部、湖北、河南和陕西４个队的３６名运动员，分别参加了５２公斤、５６公斤、６０公斤、６５公斤、７０公斤、７５公斤、８０公斤、８５公斤和８５公斤以上级别的比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02806.wav"
    },
    {
        "id": "train_02807",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "萨乌丁"
            }
        ],
        "zh": "在男子十米跳台比赛中，俄罗斯名将萨乌丁以６７３．９８分摘得桂冠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02807.wav"
    },
    {
        "id": "train_02808",
        "hints": [
            {
                "zh": "余卓成"
            },
            {
                "zh": "郭晶晶"
            },
            {
                "zh": "蔡玉燕"
            }
        ],
        "zh": "此前，余卓成、郭晶晶和蔡玉燕曾分别夺得男、女一米跳板跳水和女子跳台跳水３项冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02808.wav"
    },
    {
        "id": "train_02809",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "这是中国队在本站比赛中夺得的第四枚金牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02809.wav"
    },
    {
        "id": "train_02810",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            },
            {
                "zh": "维古佐娃"
            }
        ],
        "zh": "哈萨克斯坦的维古佐娃以４８０．０９分的成绩名列第三。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02810.wav"
    },
    {
        "id": "train_02811",
        "hints": [
            {
                "zh": "张晶"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "林根费特尔"
            }
        ],
        "zh": "张晶１０日夺冠的成绩为５１７．２６分，比第二名美国选手林根费特尔的成绩高出２３．３１分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02811.wav"
    },
    {
        "id": "train_02812",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "张晶"
            },
            {
                "zh": "田亮"
            },
            {
                "zh": "佛罗里达"
            },
            {
                "zh": "国际泳联"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京５月１１日电中国姑娘张晶和男选手田亮１０日在佛罗里达举行的国际泳联跳水系列大奖赛美国站的比赛中，分别夺得女子三米跳板跳水的冠军和男子十米跳台跳水的亚军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02812.wav"
    },
    {
        "id": "train_02813",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "李雪梅"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "吉德里"
            },
            {
                "zh": "斯图拉普"
            },
            {
                "zh": "巴哈马"
            },
            {
                "zh": "法因斯"
            },
            {
                "zh": "李亚莉"
            },
            {
                "zh": "曾秀君"
            }
        ],
        "zh": "姓名国籍最好成绩琼斯美国１０秒７６李雪梅中国１０秒７９吉德里美国１０秒９４斯图拉普巴哈马１１秒法因斯巴哈马１１秒０３李亚莉中国１１秒１３曾秀君中国１１秒２５也许，这才是琼斯真正的过人之处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02813.wav"
    },
    {
        "id": "train_02814",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻系"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "新闻系毕业的琼斯讲起话来颇有哲理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02814.wav"
    },
    {
        "id": "train_02815",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "”但琼斯并不讳言自己成功的秘诀是“不懈的奋斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02815.wav"
    },
    {
        "id": "train_02816",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "”近乎狂傲的自信正是琼斯的精神动力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02816.wav"
    },
    {
        "id": "train_02817",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "而今朝气蓬勃的琼斯大胆放言：“我迟早会创造新的世界纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02817.wav"
    },
    {
        "id": "train_02818",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "乔伊纳"
            }
        ],
        "zh": "”美国选手乔伊纳创造的女子百米１０秒４９的世界纪录已尘封了１０年之久。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02818.wav"
    },
    {
        "id": "train_02819",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "就在前几天日本田径大奖赛上，琼斯纵身一跃以７米０５创造了今年世界女子跳远最好成绩，并将个人纪录提高了１２厘米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02819.wav"
    },
    {
        "id": "train_02820",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "琼斯不仅跑得很快，而且跳得很远。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02820.wav"
    },
    {
        "id": "train_02821",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "卡尔·刘易斯"
            },
            {
                "zh": "刘易斯"
            }
        ],
        "zh": "在田坛，琼斯有“女卡尔·刘易斯”的美誉，因为她与刘易斯一样全才全能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02821.wav"
    },
    {
        "id": "train_02822",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "已有人预言，未来几年的女子短跑将是琼斯时代。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02822.wav"
    },
    {
        "id": "train_02823",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "国际田联"
            }
        ],
        "zh": "琼斯因此而被评为１９９７年国际田联最佳女运动员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02823.wav"
    },
    {
        "id": "train_02824",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅典"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年雅典世界田径锦标赛上，她以１０秒７６摘取女子１００米金牌，这是历史上第三个最好成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02824.wav"
    },
    {
        "id": "train_02825",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，琼斯重返田径赛场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02825.wav"
    },
    {
        "id": "train_02826",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "已在篮球场上证明了自己的琼斯始终无法忘情橙色的跑道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02826.wav"
    },
    {
        "id": "train_02827",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "北卡罗来纳大学"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，在全美大学生篮球锦标赛决赛中，琼斯的最后一投为母校北卡罗来纳大学捧回了冠军奖杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02827.wav"
    },
    {
        "id": "train_02828",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "作为前锋，琼斯平均每场球有２２．８分入账。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02828.wav"
    },
    {
        "id": "train_02829",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "１米７８的身高在巨人如林的篮球队并不突出，但琼斯凭借自己惊人的奔跑速度和弹跳能力成为队里的绝对主力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02829.wav"
    },
    {
        "id": "train_02830",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "北卡罗来纳大学篮球队"
            }
        ],
        "zh": "就在琼斯闷闷不乐之时，她却意外接到了北卡罗来纳大学篮球队抛出的彩球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02830.wav"
    },
    {
        "id": "train_02831",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "但由于当时她的国籍问题没有解决，无法入选美国４×１００米接力队，她与巴塞罗那奥运会擦肩而过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02831.wav"
    },
    {
        "id": "train_02832",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年，琼斯在美国奥运会选拔赛上获得１００米第五名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02832.wav"
    },
    {
        "id": "train_02833",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "１９８９年，１５岁的琼斯１００米、２００米的成绩分别是１１秒１７、２２秒２６，已达到世界水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02833.wav"
    },
    {
        "id": "train_02834",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "琼斯与生俱来的奔跑能力在很小的时候就得到了充分的展现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02834.wav"
    },
    {
        "id": "train_02835",
        "hints": [
            {
                "zh": "加勒比"
            },
            {
                "zh": "牙买加"
            }
        ],
        "zh": "美丽的加勒比海岸的牙买加是盛产“飞人”的国度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02835.wav"
    },
    {
        "id": "train_02836",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "在竞技场上，美国短跑巨星琼斯可谓一个不多见的“天之骄女”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02836.wav"
    },
    {
        "id": "train_02837",
        "hints": [
            {
                "zh": "张荣伟"
            },
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "张荣伟认为，明日决战李雪梅关键要表现出自己平日训练时的节奏，不要受对手的干扰而打乱了自己的章法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02837.wav"
    },
    {
        "id": "train_02838",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "”而李雪梅起跑稍弱，但后程冲刺有力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02838.wav"
    },
    {
        "id": "train_02839",
        "hints": [
            {
                "zh": "张荣伟"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "张荣伟分析说：琼斯身高腿长、步幅大，全程比较均速。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02839.wav"
    },
    {
        "id": "train_02840",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            },
            {
                "zh": "张荣伟"
            }
        ],
        "zh": "李雪梅的想法也是教练张荣伟对她的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02840.wav"
    },
    {
        "id": "train_02841",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "”李雪梅的低调虽有打埋伏之嫌，但却也是事实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02841.wav"
    },
    {
        "id": "train_02842",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "“琼斯的实力本来就在我之上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02842.wav"
    },
    {
        "id": "train_02843",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            },
            {
                "zh": "张荣伟"
            }
        ],
        "zh": "”李雪梅的教练张荣伟则预测爱徒的成绩会在１０秒８０左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02843.wav"
    },
    {
        "id": "train_02844",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "琼斯虽未声称志在必得，但她已明确表示自己会跑出好成绩，有可能在１０秒６０。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02844.wav"
    },
    {
        "id": "train_02845",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "在家乡作战，李雪梅既有动力，更感压力，她坦承，这场比赛既是两人实力的较量，也是心理的较量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02845.wav"
    },
    {
        "id": "train_02846",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "应当说，琼斯目前的状态非常好，这无疑会对李雪梅的情绪产生一定影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02846.wav"
    },
    {
        "id": "train_02847",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "两天前，琼斯１００米跑出了１０秒７９的个人历史上第二个好成绩，这一成绩与李雪梅去年八运会上的夺冠成绩相同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02847.wav"
    },
    {
        "id": "train_02848",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "琼斯虽刚刚结束了在日本的比赛，但丝毫看不出有连日征战的疲态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02848.wav"
    },
    {
        "id": "train_02849",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "由于众人预测此次“飞人”大战实际上将成为美国选手琼斯与中国李雪梅的较量，因而所有的问题都是针对她俩的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02849.wav"
    },
    {
        "id": "train_02850",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "许立群"
            }
        ],
        "zh": "本报成都５月１１日电记者许立群报道：今天上午，参加世界女“飞人”挑战赛的７位选手在新闻发布会上正式亮相。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02850.wav"
    },
    {
        "id": "train_02851",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "由此看来，中国田径的真正腾飞尚需时日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02851.wav"
    },
    {
        "id": "train_02852",
        "hints": [
            {
                "zh": "田协"
            }
        ],
        "zh": "目前，全国田径大奖赛每年所需的３００万元人民币投入尚无着落，只能用有限的田协经费垫付；国内的大多数田径比赛尚难引起大众的兴趣和关注；田径市场的开发也还有一段长路要走。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02852.wav"
    },
    {
        "id": "train_02853",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "而迄今已举办了１８届的北京国际马拉松赛今年也进行了改头换面，新辟比赛线路、延长比赛时间、比赛形式多样化等，所有这些改革都是为了一个目的———提高比赛的观赏性，吸引更多的人参加比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02853.wav"
    },
    {
        "id": "train_02854",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国田协"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "今年，中国田协几经努力，终于使世界女“飞人”挑战赛如期举办，引起国内外对中国田径的普遍关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02854.wav"
    },
    {
        "id": "train_02855",
        "hints": [
            {
                "zh": "田径运动管理中心"
            }
        ],
        "zh": "在现有的条件下怎样扩大田径的影响、加大田径的普及力度，是田径运动管理中心的另一个工作重心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02855.wav"
    },
    {
        "id": "train_02856",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家队"
            },
            {
                "zh": "亚运会集训队"
            }
        ],
        "zh": "另外，室内赛和大奖赛作为选拔国家队和亚运会集训队队员的资格赛，也在一定程度上保证了比赛的质量；同时，大奖赛今年还设了名次奖、超纪录奖、水平奖等多个奖项，从而充分调动了运动员的积极性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02856.wav"
    },
    {
        "id": "train_02857",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从目前中国田坛的情况看，每年四站全国室内田径邀请赛、五站全国田径大奖赛分站赛及大奖赛总决赛、全国田径锦标赛均已成为固定赛事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02857.wav"
    },
    {
        "id": "train_02858",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国田径竞技水平较低，这既与诸多历史遗留问题直接相关，也与我们延续多年的封闭性训练体制有着千丝万缕的联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02858.wav"
    },
    {
        "id": "train_02859",
        "hints": [
            {
                "zh": "田径运动管理中心"
            }
        ],
        "zh": "转变观念：训练赛事化比赛生活化面对压力与挑战，去年１１月才刚刚组建的田径运动管理中心没有怨天尤人、悲观坐等，而是锐意进取、大胆改革，在实践中走出了一条“群众体育与竞技体育协调发展”的新路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02859.wav"
    },
    {
        "id": "train_02860",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作为中国体育大项和弱项的矛盾统一体，田径在面向社会、面向市场之初不仅依然面临尽快提高竞技水平的难题，而且还要承受田径人口分流、市场发育不成熟的生存压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02860.wav"
    },
    {
        "id": "train_02861",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "进入１９９８年，中国田坛开始拒绝冷清、营造热点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02861.wav"
    },
    {
        "id": "train_02862",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙浩"
            }
        ],
        "zh": "二十二岁的孙浩曾在去年的八运会上以五百七十四环的成绩名列这个项目的第五名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02862.wav"
    },
    {
        "id": "train_02863",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙浩"
            }
        ],
        "zh": "孙浩的这一成绩是在八日的比赛中创造的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02863.wav"
    },
    {
        "id": "train_02864",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "杨江"
            },
            {
                "zh": "蔡升培"
            },
            {
                "zh": "吉林"
            },
            {
                "zh": "孙浩"
            },
            {
                "zh": "沈阳军区射击队"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "北京队"
            },
            {
                "zh": "杨凌"
            }
        ],
        "zh": "新华社沈阳五月十日电（杨江、蔡升培）吉林选手孙浩在沈阳军区射击队举办的东北协作区射击比赛中，以五百八十六环的成绩平了由北京队杨凌在九六世界杯赛上创造的五百八十六环的男子十米移动靶标准速射击世界纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02864.wav"
    },
    {
        "id": "train_02865",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＮＥＣ"
            },
            {
                "zh": "曹大元"
            },
            {
                "zh": "邵炜刚"
            },
            {
                "zh": "常昊"
            }
        ],
        "zh": "ＮＥＣ杯围棋赛是国内传统的围棋快棋赛，前三届冠军获得者分别为曹大元九段、邵炜刚八段、常昊八段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02865.wav"
    },
    {
        "id": "train_02866",
        "hints": [
            {
                "zh": "邵炜刚"
            },
            {
                "zh": "王磊"
            },
            {
                "zh": "郑弘"
            },
            {
                "zh": "梁伟棠"
            }
        ],
        "zh": "在首轮第一、第二场比赛中，邵炜刚八段执白中盘胜王磊六段；郑弘九段执白以一又四分之一子胜梁伟棠八段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02866.wav"
    },
    {
        "id": "train_02867",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＮＥＣ"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广电大厦"
            }
        ],
        "zh": "第四届ＮＥＣ杯围棋快棋赛今天在上海广电大厦落子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02867.wav"
    },
    {
        "id": "train_02868",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国登山队"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "次仁多吉"
            },
            {
                "zh": "仁那"
            },
            {
                "zh": "阿克布"
            },
            {
                "zh": "洛则"
            },
            {
                "zh": "达穷"
            },
            {
                "zh": "才口布"
            },
            {
                "zh": "边巴扎西"
            },
            {
                "zh": "干城章嘉峰"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京５月１０日电中国登山队消息：北京时间９日１时，西藏攀登世界１４座８０００米以上高峰探险队的７名队员次仁多吉、仁那、阿克布、洛则、达穷、才口布和边巴扎西成功地登上了海拔８５８６米的世界第三高峰———干城章嘉峰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02868.wav"
    },
    {
        "id": "train_02869",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "吉德里"
            },
            {
                "zh": "巴哈马"
            },
            {
                "zh": "斯图拉普"
            },
            {
                "zh": "法因斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李雪梅"
            },
            {
                "zh": "李亚莉"
            },
            {
                "zh": "曾秀君"
            },
            {
                "zh": "肖琳"
            }
        ],
        "zh": "她们是美国选手琼斯、吉德里，巴哈马选手斯图拉普、法因斯，中国选手李雪梅、李亚莉和曾秀君（她顶替在训练中受伤的队友肖琳）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02869.wav"
    },
    {
        "id": "train_02870",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "到今天止，参加本次女“飞人”挑战赛的７名选手已全部抵达成都。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02870.wav"
    },
    {
        "id": "train_02871",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "“她对成都的比赛十分重视，甚至超过了日本站的比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02871.wav"
    },
    {
        "id": "train_02872",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "”昨天在日本田径系列赛上，琼斯１００米跑出了１０秒７９的个人历史上的第二个好成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02872.wav"
    },
    {
        "id": "train_02873",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯图拉普"
            },
            {
                "zh": "吉德里"
            }
        ],
        "zh": "斯图拉普一直捧着一本名为《我心依旧》的小说读得津津有味，而吉德里则从始至终在玩拼字游戏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02873.wav"
    },
    {
        "id": "train_02874",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "记者们的提问越来越多，琼斯却不愿再多说，她戴上耳机欣赏音乐，闭目养神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02874.wav"
    },
    {
        "id": "train_02875",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "大阪"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "琼斯告诉身边的记者，她是下午乘飞机由日本大阪飞往北京的，由于飞机误点，只得让北京的乘客等候，她深表歉意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02875.wav"
    },
    {
        "id": "train_02876",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨特"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "陪伴在她身边的是其男友亨特，亨特魁梧、强悍，看上去更像琼斯的保镖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02876.wav"
    },
    {
        "id": "train_02877",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "毫无心理准备的琼斯没想到自己在中国这么知名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02877.wav"
    },
    {
        "id": "train_02878",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "斯图拉普"
            },
            {
                "zh": "吉德里"
            }
        ],
        "zh": "这是大家有意的选择，因为据了解，琼斯、斯图拉普、吉德里三位世界著名女“飞人”也将搭乘此次航班。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02878.wav"
    },
    {
        "id": "train_02879",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "今天下午，北京１０名采访女“飞人”挑战赛的记者登上了ＣＡ１４０７北京飞往成都的航班。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02879.wav"
    },
    {
        "id": "train_02880",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一队"
            }
        ],
        "zh": "而已是四连败的八一队则跌至倒数第二。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02880.wav"
    },
    {
        "id": "train_02881",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳海狮队"
            },
            {
                "zh": "八一队"
            }
        ],
        "zh": "沈阳海狮队２∶１主场战胜八一队后，排名升至第八名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02881.wav"
    },
    {
        "id": "train_02882",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岛海牛队"
            },
            {
                "zh": "广州松日队"
            }
        ],
        "zh": "相比之下，青岛海牛队和广州松日队的雨中之战虽然也是０∶０，但乏善可陈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02882.wav"
    },
    {
        "id": "train_02883",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安队"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "四川全兴队"
            }
        ],
        "zh": "北京国安队在成都与四川全兴队苦战９０分钟，以０∶０打平，两队都有不错的破门机会，可惜均失之交臂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02883.wav"
    },
    {
        "id": "train_02884",
        "hints": [
            {
                "zh": "申思"
            },
            {
                "zh": "奥斯瓦尔多"
            },
            {
                "zh": "申花队"
            }
        ],
        "zh": "申思和奥斯瓦尔多为申花队各得一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02884.wav"
    },
    {
        "id": "train_02885",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州太阳神队"
            },
            {
                "zh": "上海申花队"
            }
        ],
        "zh": "广州太阳神队主场２∶２逼和上海申花队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02885.wav"
    },
    {
        "id": "train_02886",
        "hints": [
            {
                "zh": "敖东队"
            },
            {
                "zh": "高钟勋"
            }
        ],
        "zh": "敖东队只是由高钟勋点球扳回一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02886.wav"
    },
    {
        "id": "train_02887",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓乐军"
            }
        ],
        "zh": "邓乐军在第七十分钟时主罚任意球为本队锦上添花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02887.wav"
    },
    {
        "id": "train_02888",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴力斯塔"
            }
        ],
        "zh": "下半场，巴力斯塔自己又头球再下一城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02888.wav"
    },
    {
        "id": "train_02889",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴力斯塔"
            },
            {
                "zh": "李小鹏"
            }
        ],
        "zh": "巴力斯塔在上半场一记斜传球帮助本队的李小鹏头球建功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02889.wav"
    },
    {
        "id": "train_02890",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东鲁能泰山队"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "巴力斯塔"
            },
            {
                "zh": "延边敖东队"
            }
        ],
        "zh": "缺少锋线杀手的山东鲁能泰山队本轮招募了巴西外援巴力斯塔后，以３∶１战胜延边敖东队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02890.wav"
    },
    {
        "id": "train_02891",
        "hints": [
            {
                "zh": "平安队"
            },
            {
                "zh": "秘鲁"
            },
            {
                "zh": "巴高"
            }
        ],
        "zh": "为平安队攻入制胜一球的是本轮刚刚加盟的秘鲁外援巴高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02891.wav"
    },
    {
        "id": "train_02892",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "朴钟焕"
            },
            {
                "zh": "武汉雅琪队"
            },
            {
                "zh": "深圳平安队"
            }
        ],
        "zh": "刚刚出现在中国甲Ａ赛场上的韩国教练朴钟焕出师不利，他率领的武汉雅琪队在离终场前还有２分钟时被深圳平安队第二次攻破大门，以１∶２失利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02892.wav"
    },
    {
        "id": "train_02893",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "南粤"
            }
        ],
        "zh": "而排在最后３位的３支广东球队，本轮的战绩是一胜两平，稍可告慰南粤球迷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02893.wav"
    },
    {
        "id": "train_02894",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达队"
            },
            {
                "zh": "前卫寰岛队"
            },
            {
                "zh": "北京国安队"
            }
        ],
        "zh": "万达队在主场以３∶０击败赛前被人们寄予希望的前卫寰岛队后，已领先第二名北京国安队５分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02894.wav"
    },
    {
        "id": "train_02895",
        "hints": [
            {
                "zh": "万宝路"
            }
        ],
        "zh": "５月１０日，万宝路全国足球甲Ａ联赛在打完第十轮后，这种情形更加明显。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02895.wav"
    },
    {
        "id": "train_02896",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "大连万达"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者薛原报道：大连万达一路领先，其余各队混战一团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02896.wav"
    },
    {
        "id": "train_02897",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁美媛"
            }
        ],
        "zh": "在昨天进行的女子比赛中，丁美媛打破７５公斤以上级抓举世界纪录并夺得总积分第一名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02897.wav"
    },
    {
        "id": "train_02898",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国共有两名女选手和一名男选手参加了本届世界杯举重赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02898.wav"
    },
    {
        "id": "train_02899",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓝世章"
            },
            {
                "zh": "中国男子举重队"
            }
        ],
        "zh": "蓝世章在世界杯上创造的２９５公斤总成绩是目前世界上该级别的最好成绩，也是中国男子举重队在今年实行新级别后在国内外重大比赛中第四次打破世界纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02899.wav"
    },
    {
        "id": "train_02900",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "匈牙利"
            },
            {
                "zh": "塞克萨德"
            },
            {
                "zh": "蓝世章"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月９日讯据匈牙利塞克萨德消息：今天在此间结束的第十七届世界杯举重比赛中，我国著名举重运动员蓝世章以抓举１３０公斤、挺举１６５．５公斤、总成绩２９５公斤的优异成绩取得了世界杯比赛全场总冠军，并以挺举１６５．５公斤的成绩打破了５６公斤级挺举１６５公斤的世界纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02900.wav"
    },
    {
        "id": "train_02901",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "刘春秀"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "在昨天的下坡赛中，中国选手刘春秀以２分２４秒４８７的成绩列女子组第二，为中国队夺得参加亚锦赛该项目以来的首枚奖牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02901.wav"
    },
    {
        "id": "train_02902",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "瓦尔德兹·普拉西多"
            }
        ],
        "zh": "这个项目卫冕冠军、菲律宾的瓦尔德兹·普拉西多甚至没有骑完全程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02902.wav"
    },
    {
        "id": "train_02903",
        "hints": [
            {
                "zh": "宇田川聪仁"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李富玉"
            }
        ],
        "zh": "他的队友宇田川聪仁和中国的李富玉分列第二和第三名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02903.wav"
    },
    {
        "id": "train_02904",
        "hints": [
            {
                "zh": "户漳井俊介"
            }
        ],
        "zh": "在第一轮后就确立了自己领先优势的户漳井俊介最后以２小时３分３０秒８９４的成绩夺冠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02904.wav"
    },
    {
        "id": "train_02905",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国选手今天包揽了女子越野赛的前三名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02905.wav"
    },
    {
        "id": "train_02906",
        "hints": [
            {
                "zh": "马燕萍"
            },
            {
                "zh": "王泽秀"
            }
        ],
        "zh": "马燕萍在女子越野赛中，战胜了她的队友、卫冕冠军王泽秀，以１小时４３分１８秒３４５的成绩夺得冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02906.wav"
    },
    {
        "id": "train_02907",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "马燕萍"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "户漳井俊介"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１０日讯亚洲山地车锦标赛男、女越野赛的卫冕冠军今天在这里双双失利；中国的马燕萍和日本的户漳井俊介都以绝对的优势夺金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02907.wav"
    },
    {
        "id": "train_02908",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "杨影"
            }
        ],
        "zh": "她俩当中的胜者将出战已获决赛权的江苏选手杨影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02908.wav"
    },
    {
        "id": "train_02909",
        "hints": [
            {
                "zh": "李菊"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "王晨"
            }
        ],
        "zh": "李菊将与北京选手王晨争夺决赛权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02909.wav"
    },
    {
        "id": "train_02910",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "李菊"
            },
            {
                "zh": "山西晋园队"
            },
            {
                "zh": "王辉"
            }
        ],
        "zh": "江苏选手李菊在一场一边倒的比赛中轻松战胜了状态不佳的山西晋园队削球手王辉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02910.wav"
    },
    {
        "id": "train_02911",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘国梁"
            },
            {
                "zh": "张勇"
            }
        ],
        "zh": "其中的第一和第四局，刘国梁的优势较大，分别让对手得了７分和９分；张勇在中间两局打得较好，第二局在落后时奋起直追，２０平后才因刘国梁两次扣杀成功而失利；第三局使出浑身解数，一直领先，以２１∶１８获胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02911.wav"
    },
    {
        "id": "train_02912",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘国梁"
            }
        ],
        "zh": "在今天的比赛中，刘国梁发挥了直拍横打和战术变化多的威力，以３∶１获胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02912.wav"
    },
    {
        "id": "train_02913",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "宜兴"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "刘国梁"
            },
            {
                "zh": "张勇"
            },
            {
                "zh": "爱立信"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报江苏宜兴５月９日电奥运会冠军刘国梁今天在这里战胜了１９９６年全国冠军、江苏选手张勇，率先进入爱立信中国乒乓球擂台赛第一轮的决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02913.wav"
    },
    {
        "id": "train_02914",
        "hints": [
            {
                "zh": "王汝南"
            }
        ],
        "zh": "执白的王汝南第二十四手便率先发起进攻，在从左上角蔓延到中腹的战斗中，一举吃掉黑棋五个子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02914.wav"
    },
    {
        "id": "train_02915",
        "hints": [
            {
                "zh": "聂卫平"
            }
        ],
        "zh": "这盘棋聂卫平执黑先行，双方均以星小目开局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02915.wav"
    },
    {
        "id": "train_02916",
        "hints": [
            {
                "zh": "聂卫平"
            },
            {
                "zh": "王汝南"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "聂卫平九段今天中盘战胜王汝南八段，夺得了第二届中国围棋元老赛冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02916.wav"
    },
    {
        "id": "train_02917",
        "hints": [
            {
                "zh": "何—路易斯·切拉维特"
            },
            {
                "zh": "鲁·路·迪亚斯"
            },
            {
                "zh": "达·阿塞瓦尔"
            },
            {
                "zh": "佩·萨拉维亚"
            },
            {
                "zh": "塞·阿亚拉"
            },
            {
                "zh": "卡·里瓦罗拉"
            },
            {
                "zh": "弗·阿尔塞"
            },
            {
                "zh": "里·罗哈斯"
            },
            {
                "zh": "丹·卡尼扎"
            },
            {
                "zh": "卡·加马拉"
            },
            {
                "zh": "胡·塞·埃西索"
            },
            {
                "zh": "罗·阿库纳"
            },
            {
                "zh": "埃·阿吉莱拉"
            },
            {
                "zh": "卡·莫拉莱斯"
            },
            {
                "zh": "卡·帕雷德斯"
            },
            {
                "zh": "米·贝尼特斯"
            },
            {
                "zh": "胡·塞·耶格罗斯"
            },
            {
                "zh": "豪·冈玻斯"
            },
            {
                "zh": "何·卡多萨"
            },
            {
                "zh": "阿·罗哈斯"
            },
            {
                "zh": "塞·拉米雷斯"
            },
            {
                "zh": "乌·布里苏埃拉"
            }
        ],
        "zh": "守门员：何—路易斯·切拉维特、鲁·路·迪亚斯、达·阿塞瓦尔；后卫：佩·萨拉维亚、塞·阿亚拉、卡·里瓦罗拉、弗·阿尔塞、里·罗哈斯、丹·卡尼扎、卡·加马拉；中场：胡·塞·埃西索、罗·阿库纳、埃·阿吉莱拉、卡·莫拉莱斯、卡·帕雷德斯；前锋：米·贝尼特斯、胡·塞·耶格罗斯、豪·冈玻斯、何·卡多萨、阿·罗哈斯、塞·拉米雷斯、乌·布里苏埃拉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02917.wav"
    },
    {
        "id": "train_02918",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安队"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭"
            },
            {
                "zh": "冈玻斯"
            }
        ],
        "zh": "效力北京国安队的巴拉圭球员冈玻斯名列其中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02918.wav"
    },
    {
        "id": "train_02919",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭国家足球队"
            },
            {
                "zh": "卡佩基亚尼"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月９日电巴拉圭国家足球队教练卡佩基亚尼今天公布了赴法国参加世界杯足球赛决赛阶段比赛的２２名队员名单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02919.wav"
    },
    {
        "id": "train_02920",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "周义霖"
            },
            {
                "zh": "肖海亮"
            }
        ],
        "zh": "中国选手周义霖和肖海亮分别以总分６６７．５９分和６５４．５４列第二、三名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02920.wav"
    },
    {
        "id": "train_02921",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "德·绍京"
            }
        ],
        "zh": "同日还进行了男子３米跳板跳水比赛，俄罗斯选手德·绍京以总分６９２．５８分夺冠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02921.wav"
    },
    {
        "id": "train_02922",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "埃·索尔吉"
            },
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            },
            {
                "zh": "奥·维古佐娃"
            }
        ],
        "zh": "美国选手埃·索尔吉和哈萨克斯坦选手奥·维古佐娃分获第二、三名，总分为５０９．６４分和４８７．１４分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02922.wav"
    },
    {
        "id": "train_02923",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡玉燕"
            }
        ],
        "zh": "在９日进行的女子跳台跳水比赛中，蔡玉燕技压群芳，以总分５１３．６３分夺得金牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02923.wav"
    },
    {
        "id": "train_02924",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "卡·布莱恩特"
            }
        ],
        "zh": "美国选手卡·布莱恩特夺得第三，成绩是２５２．９９分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02924.wav"
    },
    {
        "id": "train_02925",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "张晶"
            }
        ],
        "zh": "中国队张晶以２６２．３８分名列第二。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02925.wav"
    },
    {
        "id": "train_02926",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭晶晶"
            }
        ],
        "zh": "在昨天进行的比赛中，郭晶晶夺得女子一米跳板跳水冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02926.wav"
    },
    {
        "id": "train_02927",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "据外电报道，这是中国队在这次比赛中夺得的第三枚金牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02927.wav"
    },
    {
        "id": "train_02928",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "蔡玉燕"
            },
            {
                "zh": "佛罗里达"
            },
            {
                "zh": "国际泳联"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京５月１０日电中国选手蔡玉燕９日在佛罗里达举行的国际泳联跳水系列大奖赛美国站比赛中，夺得女子跳台跳水冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02928.wav"
    },
    {
        "id": "train_02929",
        "hints": [
            {
                "zh": "连"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "“连港杯”女足赛每年举行一次，由大连和香港轮流做东，一场比赛定胜负。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02929.wav"
    },
    {
        "id": "train_02930",
        "hints": [
            {
                "zh": "张岩"
            }
        ],
        "zh": "第六十七分钟，张岩门前抢点，再得一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02930.wav"
    },
    {
        "id": "train_02931",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连队"
            },
            {
                "zh": "郑琴劲"
            }
        ],
        "zh": "一分钟后，大连队又利用一次快速反击攻到前场，郑琴劲射中的，再添一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02931.wav"
    },
    {
        "id": "train_02932",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连队"
            },
            {
                "zh": "张岩"
            }
        ],
        "zh": "第十分钟，大连队前锋张岩头球破网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02932.wav"
    },
    {
        "id": "train_02933",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连队"
            }
        ],
        "zh": "今天的比赛由于双方实力差距较大，大连队占有优势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02933.wav"
    },
    {
        "id": "train_02934",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连女子足球队"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "连"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "中国香港队"
            }
        ],
        "zh": "大连女子足球队今天在香港举行的首届“连港杯”女子足球赛中，以３∶０击败东道主中国香港队，夺得冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02934.wav"
    },
    {
        "id": "train_02935",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州"
            },
            {
                "zh": "唐瑛"
            },
            {
                "zh": "国家集训队"
            },
            {
                "zh": "郑芳"
            }
        ],
        "zh": "只有４个月球龄的苏州姑娘唐瑛发挥出色，把３名状态失常的国家集训队员一一挑于马下，她以两局３８０分的成绩战胜了只得到３１５分的郑芳，以黑马姿态夺冠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02935.wav"
    },
    {
        "id": "train_02936",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "刘毅伟"
            },
            {
                "zh": "海南"
            },
            {
                "zh": "陈小虎"
            }
        ],
        "zh": "在９日晚进行的男子前６名梯级挑战赛中，云南好手刘毅伟最终以两局４０８分的成绩，战胜了来自海南的陈小虎（两局３７８分），把本站冠军揽于手中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02936.wav"
    },
    {
        "id": "train_02937",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东维达纸业股份有限公司"
            },
            {
                "zh": "李朝旺"
            },
            {
                "zh": "刘毅伟"
            }
        ],
        "zh": "广东维达纸业股份有限公司总经理李朝旺先生向男子冠军刘毅伟颁发了奖项。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02937.wav"
    },
    {
        "id": "train_02938",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "刘毅伟"
            },
            {
                "zh": "苏州"
            },
            {
                "zh": "唐瑛"
            }
        ],
        "zh": "云南的刘毅伟和苏州的唐瑛分别夺得本站比赛的男、女子冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02938.wav"
    },
    {
        "id": "train_02939",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "在寒夜中走出没有鞭声四只脚卸去了许多沉重以从未有过的急切踏冰又踏雪邀请太阳和春光去寻找荒原黄绒绒的皮毛变成土地的色彩犄角不停地晃动稳健地踩出深深的蹄窝因为身上承受着沉沉的负荷热汗像雨滴沿皮毛滑去团团阴霾都让出路来不希望有夜来临因为对洒满阳光的土地爱得深沉有草相伴生命便有了滋润此次演出的话剧《男人兵阵》、小剧场剧《冲出强气流》和小品文艺晚会，旨在展示近年来的艺术成果和新人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02939.wav"
    },
    {
        "id": "train_02940",
        "hints": [
            {
                "zh": "总政话剧团"
            },
            {
                "zh": "八一剧场"
            }
        ],
        "zh": "总政话剧团新戏迎团庆总政话剧团将于五月十二日起在八一剧场举行三场大型话剧、小剧场话剧和小品文艺晚会，以庆祝建团四十五周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02940.wav"
    },
    {
        "id": "train_02941",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘勰"
            }
        ],
        "zh": "更何况历史上一个只会舞文弄墨的刘勰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02941.wav"
    },
    {
        "id": "train_02942",
        "hints": [
            {
                "zh": "周"
            }
        ],
        "zh": "然而，反之我又想：人民由衷爱戴的周总理，其功勋可谓齐天了，但他逝世后，不是既没有陵墓，又没有存放下骨灰吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02942.wav"
    },
    {
        "id": "train_02943",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "就是这样一位以他的杰作《文心雕龙》而“名逾金石之坚”的古代论坛骄子，一位在中国和世界古代文学理论史上占有重要地位、作出重要贡献的古代文化巨擘，其坟墓，却在一个以灿烂的古代民族文化而著称于世界的国度里，竟然如此的冷落、凄凉，这不能不引起我的深思和愧疚……从而，建立起了自己体大思精的古代文学理论体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02943.wav"
    },
    {
        "id": "train_02944",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘勰"
            }
        ],
        "zh": "就这样，暮色苍茫中，我面对刘勰先生的孤坟，难免“情以物迁”，生发出几丝感慨和惆怅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02944.wav"
    },
    {
        "id": "train_02945",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘勰"
            }
        ],
        "zh": "总之，在秋风夕照中，刘勰先生的墓显得是那样的孤独和苍凉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02945.wav"
    },
    {
        "id": "train_02946",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘勰"
            }
        ],
        "zh": "除用阴文刻有“刘勰先生之墓”六个大字外，其余的便是镌刻着几处捐资树碑的中小学校名称。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02946.wav"
    },
    {
        "id": "train_02947",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘勰"
            }
        ],
        "zh": "刘勰先生的墓，名虽为墓，实则是一座圆形尖顶的小土坟，一个在村野茔地里随处可见的“土凸墩”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02947.wav"
    },
    {
        "id": "train_02948",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘勰"
            },
            {
                "zh": "定林寺"
            }
        ],
        "zh": "刘勰先生的墓，堆垒在小山背阴的一绺平缓的草坡上，与定林寺遥遥相对。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02948.wav"
    },
    {
        "id": "train_02949",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘勰"
            }
        ],
        "zh": "于是，我怀着对刘勰先生的崇拜之情，穿过干涸裸露的河床，沿着一条羊肠小道，走进了他的墓地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02949.wav"
    },
    {
        "id": "train_02950",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘勰墓"
            }
        ],
        "zh": "所以，一走进山门外的停车场，我便向一位当地的看车老人打听刘勰墓的去处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02950.wav"
    },
    {
        "id": "train_02951",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘勰墓地"
            }
        ],
        "zh": "那天，匆匆游完寺院，我便急着探听去刘勰墓地的路线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02951.wav"
    },
    {
        "id": "train_02952",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘勰"
            }
        ],
        "zh": "同时，还因为寺院是刘勰先生的故居，山麓一隅还有他的墓地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02952.wav"
    },
    {
        "id": "train_02953",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "据说，每年来这里的中外游人和香客很多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02953.wav"
    },
    {
        "id": "train_02954",
        "hints": [
            {
                "zh": "定林寺"
            },
            {
                "zh": "浮来山"
            },
            {
                "zh": "大佛殿"
            },
            {
                "zh": "校经楼"
            },
            {
                "zh": "三教堂"
            }
        ],
        "zh": "定林寺坐落在浮来山上，其主要古建筑只有大佛殿、校经楼和三教堂三处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02954.wav"
    },
    {
        "id": "train_02955",
        "hints": [
            {
                "zh": "三峡"
            }
        ],
        "zh": "一个三峡工程，上百万人口的大迁徙，工作进展是如此顺利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02955.wav"
    },
    {
        "id": "train_02956",
        "hints": [
            {
                "zh": "孤山"
            },
            {
                "zh": "黄山"
            }
        ],
        "zh": "倘若把孤山搬到黄山群峰之间，人们就不会记得它，孤山不孤，当然就失去了光彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02956.wav"
    },
    {
        "id": "train_02957",
        "hints": [
            {
                "zh": "孤山"
            },
            {
                "zh": "黄山"
            }
        ],
        "zh": "一个“浮”字，把一座水上孤山写得鲜活绝顶，这也是五岳和黄山都无法涵盖的特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02957.wav"
    },
    {
        "id": "train_02958",
        "hints": [
            {
                "zh": "金农"
            }
        ],
        "zh": "清代的金农有诗写道：“水风多处轻抬眼，浮出青山似覆杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02958.wav"
    },
    {
        "id": "train_02959",
        "hints": [
            {
                "zh": "孤山"
            }
        ],
        "zh": "”再如四周围一马平川，甚至一片汪洋，也能突兀起一座山来，人们称它叫孤山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02959.wav"
    },
    {
        "id": "train_02960",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄山"
            }
        ],
        "zh": "如火山之热烈活跃、雪山之冷艳陡峭，便是黄山加上五岳都不可能有的奇绝之处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02960.wav"
    },
    {
        "id": "train_02961",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄山"
            }
        ],
        "zh": "五岳和黄山纵然美妙绝伦，也决不可能包容天下无限山色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02961.wav"
    },
    {
        "id": "train_02962",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐霞客"
            },
            {
                "zh": "黄山"
            }
        ],
        "zh": "徐霞客说，五岳归来不看山，黄山归来不看岳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02962.wav"
    },
    {
        "id": "train_02963",
        "hints": [
            {
                "zh": "漓江"
            }
        ],
        "zh": "漓江在群山脚下汩汩流淌，更使得两岸的青山充满了灵秀之气，如同十万秀女在碧水旁濯足沐发，洗出了滋润，洗出了青春，一个个骄傲地挺起丰满的胸，展示着女性的形体美。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02963.wav"
    },
    {
        "id": "train_02964",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "石林"
            }
        ],
        "zh": "而桂林一带的山，则与石林全然不同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02964.wav"
    },
    {
        "id": "train_02965",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "石林"
            }
        ],
        "zh": "你再看云南的石林，怎么就从平地里长出一大片石质的刀枪剑戟，笔直地刺向天空？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02965.wav"
    },
    {
        "id": "train_02966",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄山"
            },
            {
                "zh": "武陵源"
            }
        ],
        "zh": "且不说以险要闻名于世的黄山，就说武陵源的那些山吧，一座座山头都是陡峭如刀割斧斫过一般，奇峰三千，峰峰拔地而起，有的上锐下削，有的上下一般粗细，有的甚至头大尾小，像从天上倒插下来似的，看上去悬而又险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02966.wav"
    },
    {
        "id": "train_02967",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰山"
            }
        ],
        "zh": "故而历代帝王封禅，大都前往泰山，这就使泰山逐渐具有了国泰民安这样一种象征。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02967.wav"
    },
    {
        "id": "train_02968",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰山"
            }
        ],
        "zh": "自有历史记载以来，好像泰山就没发生过诸如山崩、滑坡、塌方、地震之类的灾害，让人一看泰山，心里就有一种安全感、安定感、安稳感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02968.wav"
    },
    {
        "id": "train_02969",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰山"
            },
            {
                "zh": "玉皇顶"
            },
            {
                "zh": "珠穆朗玛峰"
            },
            {
                "zh": "恒山"
            },
            {
                "zh": "华山"
            },
            {
                "zh": "黄山"
            },
            {
                "zh": "峨眉山"
            }
        ],
        "zh": "泰山的主峰玉皇顶海拔才不过一千五百三十二米，不用拿它与八千八百多米高的珠穆朗玛峰较量了，就是和恒山、华山、黄山、峨眉山比，它也是个“小个子”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02969.wav"
    },
    {
        "id": "train_02970",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜甫"
            },
            {
                "zh": "泰山"
            }
        ],
        "zh": "杜甫有诗云，“会当凌绝顶，一览众山小”，好像泰山是世界上最高最大的山，其实不对。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02970.wav"
    },
    {
        "id": "train_02971",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔子"
            },
            {
                "zh": "泰山"
            }
        ],
        "zh": "孔子登泰山而小天下，绝对是因为把自己的胸怀与泰山融为一体了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02971.wav"
    },
    {
        "id": "train_02972",
        "hints": [
            {
                "zh": "拱北石"
            }
        ],
        "zh": "黎明，到拱北石下，看旭日如何浮出云海，怎样把浑沌的世界染成一片辉煌，这时再多的烦恼，也会顷刻忘光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02972.wav"
    },
    {
        "id": "train_02973",
        "hints": [
            {
                "zh": "南天门"
            },
            {
                "zh": "未了轩"
            },
            {
                "zh": "齐鲁"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "站在南天门前、未了轩下，远眺齐鲁大地，黄河像根黄绸带在天际缥缥缈缈地游动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02973.wav"
    },
    {
        "id": "train_02974",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰山"
            }
        ],
        "zh": "“稳如泰山”、“重于泰山”、“风雨不动安如山”，这些名句在我的头脑里先入为主，因此，我攀登的第一座名山是泰山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02974.wav"
    },
    {
        "id": "train_02975",
        "hints": [
            {
                "zh": "滕子京"
            },
            {
                "zh": "巴陵郡"
            },
            {
                "zh": "范仲淹"
            },
            {
                "zh": "邓州府"
            }
        ],
        "zh": "无论是滕子京谪守巴陵郡，还是范仲淹流放邓州府，他们忠君爱民、克己奉公的坦荡胸怀，使他们“居庙堂之高，则忧其民；处江湖之远，则忧其君”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02975.wav"
    },
    {
        "id": "train_02976",
        "hints": [
            {
                "zh": "滕子京"
            },
            {
                "zh": "岳阳楼"
            }
        ],
        "zh": "滕子京重修岳阳楼，不靠财政拨款，不搞集资摊派，而是靠催收州民捐献出来的烂债聚财，确实令人称奇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02976.wav"
    },
    {
        "id": "train_02977",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧阳修"
            },
            {
                "zh": "滕"
            },
            {
                "zh": "子京"
            }
        ],
        "zh": "欧阳修《与滕待制子京书》称其政绩是“去宿弊以便人，兴无穷之长利”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02977.wav"
    },
    {
        "id": "train_02978",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳阳楼"
            },
            {
                "zh": "文庙"
            },
            {
                "zh": "南湖"
            },
            {
                "zh": "紫荆堤"
            },
            {
                "zh": "偃虹堤"
            }
        ],
        "zh": "除了重修岳阳楼，他还迁建了文庙，维修了南湖紫荆堤，修筑了岳阳楼下的偃虹堤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02978.wav"
    },
    {
        "id": "train_02979",
        "hints": [
            {
                "zh": "王辟之"
            },
            {
                "zh": "渑水"
            },
            {
                "zh": "滕子京"
            },
            {
                "zh": "巴陵"
            }
        ],
        "zh": "宋人王辟之《渑水燕谈录》中载：“庆历中，滕子京谪守巴陵，治最为天下第一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02979.wav"
    },
    {
        "id": "train_02980",
        "hints": [
            {
                "zh": "滕子京"
            },
            {
                "zh": "巴陵郡"
            }
        ],
        "zh": "”牢骚归牢骚，不服归不服，滕子京在巴陵郡的政绩倒是名留青史的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02980.wav"
    },
    {
        "id": "train_02981",
        "hints": [
            {
                "zh": "范仲淹"
            },
            {
                "zh": "邓州"
            }
        ],
        "zh": "值得指出的是，当时范仲淹因“庆历新政”改革失败，由相当于副宰相的参知政事贬至邓州，也是处江湖之远。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02981.wav"
    },
    {
        "id": "train_02982",
        "hints": [
            {
                "zh": "子京"
            },
            {
                "zh": "文正"
            },
            {
                "zh": "岳阳楼"
            }
        ],
        "zh": "正患无隙以规之，子京忽以书抵文正，求《岳阳楼记》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02982.wav"
    },
    {
        "id": "train_02983",
        "hints": [
            {
                "zh": "文正"
            },
            {
                "zh": "滕"
            }
        ],
        "zh": "文正与之同年，友善，爱其才，恐后贻祸；然滕豪迈自负，罕受人言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02983.wav"
    },
    {
        "id": "train_02984",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴陵"
            }
        ],
        "zh": "自庆历中谪巴陵，愤郁颇见辞色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02984.wav"
    },
    {
        "id": "train_02985",
        "hints": [
            {
                "zh": "苍山"
            },
            {
                "zh": "洱海"
            },
            {
                "zh": "外婆桥"
            },
            {
                "zh": "桥"
            },
            {
                "zh": "月"
            },
            {
                "zh": "吕"
            }
        ],
        "zh": "风把它吹落这里只给它一张石床一面陡壁一缕阳光一个缝隙它顽强地奋争了根，深深扎下哪怕曲折哪怕艰巨它终于站稳脚跟巍峨耸立在石崖招满天雄风唤秋夏风雨不失时机地为人类献上一抹碧绿刀削的石峰犬牙之间耸立着一棵棵生命像一幅天然壁画执意在悬崖上描绘风景这些树辞掉一切丰厚顽强地固守恬淡和贫瘠宁可张开苍老的枝干尽力吸收阳光的普照山泉的水滴最小的获取最大的回报春夏有红，秋冬有绿人们从此看到生命的伟大再也不会在困苦面前叹息让我们做一棵会呼唤的树吧对生活永远充满希冀只要把根深深扎进土壤就会迎来如花似锦的四季悄悄走近你，三塔已是晨曦初照，满天微霞霞光涂满你的胴体，流光溢彩秀水映亮你的古老又年轻的面颊三姊妹站在那里就是历史晨幕拉开就是一幅惊世的画脚步轻轻，不忍踏破你的静美心儿翼翼，唯恐添一份嘈杂悄悄走近你，三塔走近历史的深处，走近昨天的风景走近苍山洱海的传说走近白族人民创世的神话这就是外婆桥吗水上垒砌的故事被水孵化出一个个细节一支支插曲桥东演化着集市的繁荣桥西品味着生活的甜美外婆不在了乘水流东去没带走一丝如意的生活她的歌谣留在桥上留在月下让人们划船去打捞……我想，几年之后，绿树成荫，花团锦簇，吕老在九泉之下尽可含笑赏花了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02985.wav"
    },
    {
        "id": "train_02986",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕"
            }
        ],
        "zh": "但吕老留下遗嘱说，不留骨灰，要把骨灰埋入地下，上面栽树，绿化大地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02986.wav"
    },
    {
        "id": "train_02987",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕"
            }
        ],
        "zh": "我们就是从这些“寻常小事”中，看到了吕先生高尚的生活情操和平凡可贵的品格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02987.wav"
    },
    {
        "id": "train_02988",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕"
            }
        ],
        "zh": "因为吕老不愿让我们专门为他张罗外出休息的事，我们只好趁在外边开会的机会把他请去指导工作，同时也让他稍事休息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02988.wav"
    },
    {
        "id": "train_02989",
        "hints": [
            {
                "zh": "香山别墅"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年，请他去香山别墅休息几天，他先问房子一天要多少钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02989.wav"
    },
    {
        "id": "train_02990",
        "hints": [
            {
                "zh": "语文出版社"
            },
            {
                "zh": "吕"
            },
            {
                "zh": "怀柔"
            }
        ],
        "zh": "１９８６年夏天，语文出版社安排吕老去怀柔一个招待所休息几天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02990.wav"
    },
    {
        "id": "train_02991",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕"
            }
        ],
        "zh": "饭后让他和师母在饭店房间里午休，吕老也不同意，说不花这份钱，只在大厅的椅子上休息了半小时了事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02991.wav"
    },
    {
        "id": "train_02992",
        "hints": [
            {
                "zh": "香山饭店"
            }
        ],
        "zh": "最后他拗不过我们，只好去了香山饭店。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02992.wav"
    },
    {
        "id": "train_02993",
        "hints": [
            {
                "zh": "香山饭店"
            },
            {
                "zh": "吕"
            }
        ],
        "zh": "看完花，我说到香山饭店去吃饭，吕老说什么也不去，说那里太贵了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02993.wav"
    },
    {
        "id": "train_02994",
        "hints": [
            {
                "zh": "西山植物园"
            },
            {
                "zh": "吕"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年春天，他让我陪他去西山植物园看花（吕老喜欢花，每年只要有时间都外出看看花）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02994.wav"
    },
    {
        "id": "train_02995",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港大学"
            },
            {
                "zh": "吕"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "１９８６年香港大学授给吕先生荣誉博士学位，请他到香港访问时，才临时做了一套新西装。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02995.wav"
    },
    {
        "id": "train_02996",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕"
            }
        ],
        "zh": "就以穿衣来说，吕老虽然经常接待外宾、出席重要会议，有时还出国访问，但他并没有什么好衣服。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02996.wav"
    },
    {
        "id": "train_02997",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕"
            },
            {
                "zh": "全国人大"
            },
            {
                "zh": "中国科学院哲学社会科学"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "吕老曾任全国人大常委，当过中国科学院哲学社会科学学部委员（相当院士），还被俄罗斯等国家科学院选为院士；他的大儿子和二女婿也是院士，其他子女也是高级知识分子，可他却一生过着一般知识分子的清苦生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02997.wav"
    },
    {
        "id": "train_02998",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京语言文化大学"
            },
            {
                "zh": "国家语委"
            }
        ],
        "zh": "然而，就连他集藏了几十年的不少的书籍，在前几年也分别送给了北京语言文化大学和国家语委。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02998.wav"
    },
    {
        "id": "train_02999",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕"
            }
        ],
        "zh": "吕老把名位和钱财看得很淡，他希望过淡泊、俭朴的生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_02999.wav"
    },
    {
        "id": "train_03000",
        "hints": [
            {
                "zh": "商务印书馆"
            },
            {
                "zh": "吕叔湘"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            }
        ],
        "zh": "前几年，商务印书馆出版了六卷本的《吕叔湘文集》，也有可观的稿酬，他又全部捐给了家乡江苏的教育和其他公益事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03000.wav"
    },
    {
        "id": "train_03001",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "朝"
            }
        ],
        "zh": "但他们却把这笔可观的稿费收入捐献给抗美援朝买飞机大炮了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03001.wav"
    },
    {
        "id": "train_03002",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "吕"
            },
            {
                "zh": "朱德熙"
            }
        ],
        "zh": "１９５１年６月６日开始，《人民日报》每日连载吕先生和朱德熙先生合写的《语法修辞讲话》，一直连载了好几个月，后来又出版单行本，发行量之大，在语言学著作中恐怕是空前的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03002.wav"
    },
    {
        "id": "train_03003",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕"
            }
        ],
        "zh": "吕老从不喝酒，后来又戒了烟，只喝清茶，没有别的嗜好，可以说，他的生活简单到不能再简单的地步了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03003.wav"
    },
    {
        "id": "train_03004",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕"
            }
        ],
        "zh": "吕师母早年退职，专门照顾家庭，没有工资收入，家中还要养活一位年老多病的孤老亲属，还有大量的应酬、买书等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03004.wav"
    },
    {
        "id": "train_03005",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕"
            }
        ],
        "zh": "吕老并不是没有钱，但他个人又确实没有钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03005.wav"
    },
    {
        "id": "train_03006",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕"
            }
        ],
        "zh": "吕老笑笑说：“工资每月都花光了，有时不够用，还得靠一些零星的稿费贴补。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03006.wav"
    },
    {
        "id": "train_03007",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕"
            }
        ],
        "zh": "”于是记者又问吕老的钱都干什么用了？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03007.wav"
    },
    {
        "id": "train_03008",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕"
            }
        ],
        "zh": "吕老客厅中仅有三个几十年前的旧木沙发和一张早就掉了漆的木头八仙桌，这可能同记者想象中蜚声国内外的大学者家里的陈设太不相称了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03008.wav"
    },
    {
        "id": "train_03009",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕"
            }
        ],
        "zh": "访问开始，记者第一句话就问吕老：“您这么高的地位，这么大的学问，家里摆设怎么这么简单陈旧？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03009.wav"
    },
    {
        "id": "train_03010",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕"
            }
        ],
        "zh": "”１９９５年初，《百家姓》专题制片组摄制吕姓时，请我陪同他们一起去访问吕老。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03010.wav"
    },
    {
        "id": "train_03011",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "吕先生不仅是蜚声中外的语言学家，而且还是一位始终坚持艰苦朴素生活作风的共产党员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03011.wav"
    },
    {
        "id": "train_03012",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱德熙"
            }
        ],
        "zh": "他和朱德熙先生合著的《语法修辞讲话》曾风靡全国，影响深远。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03012.wav"
    },
    {
        "id": "train_03013",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕叔湘"
            }
        ],
        "zh": "吕叔湘先生从事语言教学与研究七十余年，成绩卓著，是我国语言学界一代宗师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03013.wav"
    },
    {
        "id": "train_03014",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕叔湘"
            }
        ],
        "zh": "著名语言学家吕叔湘先生于４月９日下午１时溘然长逝！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03014.wav"
    },
    {
        "id": "train_03015",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "观澜湖高尔夫球会"
            },
            {
                "zh": "香港苗圃行动慈善团体"
            }
        ],
        "zh": "本次募捐活动由深圳观澜湖高尔夫球会赞助，香港苗圃行动慈善团体主办，此次募捐所筹的５０万港币将用来资助国内５０００名山区失学儿童一年的学费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03015.wav"
    },
    {
        "id": "train_03016",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "观澜湖高尔夫球会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报讯５月８日，１００名来自香港热心参与“苗圃行动”计划的高尔夫球爱好者，聚集在深圳观澜湖高尔夫球会挥杆展爱心，募捐学费，资助国内贫困山区的失学儿童，以促进中国基础教育的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03016.wav"
    },
    {
        "id": "train_03017",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "国际田联"
            }
        ],
        "zh": "香港高尔夫球爱好者资助失学儿童据外电报道，国际田联已经从１９９２年开始设立女子撑杆跳高世界纪录，女子链球世界纪录则是从１９９４年开始设立的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03017.wav"
    },
    {
        "id": "train_03018",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国际业余田径联合会"
            },
            {
                "zh": "摩纳哥"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月７日电国际业余田径联合会今天在摩纳哥宣布，女子撑杆跳高和女子链球将成为１９９９年世界田径锦标赛和２０００年奥运会正式比赛项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03018.wav"
    },
    {
        "id": "train_03019",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            }
        ],
        "zh": "罗纳尔多今天在场上再次展示了世界级球星的风采。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03019.wav"
    },
    {
        "id": "train_03020",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "哈·萨内蒂"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            }
        ],
        "zh": "在第六十分钟和第七十分钟时，又分别由阿根廷球星哈·萨内蒂和巴西球星罗纳尔多各攻进一球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03020.wav"
    },
    {
        "id": "train_03021",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际米兰队"
            }
        ],
        "zh": "国际米兰队防守严密，同时把握住了进攻机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03021.wav"
    },
    {
        "id": "train_03022",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉齐奥队"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "国际米兰队"
            }
        ],
        "zh": "拉齐奥队在本赛季意大利联赛中同国际米兰队交手两场，一场踢平，一场以３∶０获胜，因此也不示弱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03022.wav"
    },
    {
        "id": "train_03023",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际米兰队"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "伊·萨莫拉诺"
            }
        ],
        "zh": "开场５分钟时，国际米兰队就由智利国脚伊·萨莫拉诺踢进一球，全队士气大增。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03023.wav"
    },
    {
        "id": "train_03024",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲联盟"
            },
            {
                "zh": "意大利国际米兰队"
            },
            {
                "zh": "意大利拉齐奥队"
            }
        ],
        "zh": "曾两次获得欧洲联盟杯足球赛冠军的意大利国际米兰队，今晚在这里进行的本赛季这项杯赛的决赛中以３∶０击败意大利拉齐奥队，再次捧走奖杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03024.wav"
    },
    {
        "id": "train_03025",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利国际米兰队"
            },
            {
                "zh": "欧洲联盟"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "意大利国际米兰队捧得欧洲联盟杯本届比赛共设１６个竞赛项目，绝大多数是奥运会和全运会项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03025.wav"
    },
    {
        "id": "train_03026",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "参加本届运动会的共有２３个代表团，分别来自上海２０个区、县和上海的中专、技校、体院少体校，参赛总人数达５０６７人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03026.wav"
    },
    {
        "id": "train_03027",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，为落实奥运争光计划，培养更多后备力量，本届运动会在竞赛体制上作了改革，取消以往区县分开竞赛的方式，而是把区县合在一起进行比赛，以促进体育人才冒尖，提高运动成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03027.wav"
    },
    {
        "id": "train_03028",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市"
            }
        ],
        "zh": "新近推出改革措施的１９９８年上海市青少年运动会将于５月９日至２４日举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03028.wav"
    },
    {
        "id": "train_03029",
        "hints": [
            {
                "zh": "王怡"
            }
        ],
        "zh": "不知已身在大洋彼岸的王怡以为然否？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03029.wav"
    },
    {
        "id": "train_03030",
        "hints": [
            {
                "zh": "王怡"
            }
        ],
        "zh": "从情理上讲，个人的选择应当受到尊重，王怡之走似乎无可厚非。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03030.wav"
    },
    {
        "id": "train_03031",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女排"
            },
            {
                "zh": "王怡"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局排球中心"
            }
        ],
        "zh": "当然，倒不是中国女排离开王怡就玩不转，关键是作为集训队员的王怡赴美留学，国家体育总局排球中心居然没有得到任何有关情况的通报，人们都被蒙在鼓里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03031.wav"
    },
    {
        "id": "train_03032",
        "hints": [
            {
                "zh": "王怡"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "应当说，王怡是一位颇有天赋和潜质的选手，她置世锦赛和亚运会于不顾而悄然走掉，的确令人遗憾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03032.wav"
    },
    {
        "id": "train_03033",
        "hints": [
            {
                "zh": "高敏"
            }
        ],
        "zh": "在这一点上，高敏是经受考验、令人折服的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03033.wav"
    },
    {
        "id": "train_03034",
        "hints": [
            {
                "zh": "郎平"
            },
            {
                "zh": "王怡"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "郎平曾找王怡谈及想调她进国家队，而王怡后来也打电话给郎平，声言“祖国需要，我就应尽自己的努力”，表示愿意归队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03034.wav"
    },
    {
        "id": "train_03035",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女排"
            },
            {
                "zh": "郎平"
            },
            {
                "zh": "王怡"
            }
        ],
        "zh": "据报道，中国女排主教练郎平对王怡的悄然离去表示不太理解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03035.wav"
    },
    {
        "id": "train_03036",
        "hints": [
            {
                "zh": "高敏"
            },
            {
                "zh": "王怡"
            }
        ],
        "zh": "有关高敏与王怡的这两则消息，本身并无任何内在的联系，但其十分鲜明的对比性却使人很自然地将两件事放在一起去作一番思考。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03036.wav"
    },
    {
        "id": "train_03037",
        "hints": [
            {
                "zh": "高敏"
            },
            {
                "zh": "中国女排集训队"
            },
            {
                "zh": "王怡"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "就在高敏参赛的前一天，即５月１日，中国女排集训队员王怡则悄悄收拾行囊，连个招呼也不打，离开上海赴美国留学去也。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03037.wav"
    },
    {
        "id": "train_03038",
        "hints": [
            {
                "zh": "高敏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "５月２日，高敏在感冒高烧３天的情况下，代表中国参加在加拿大举行的国际跳水大奖赛第五站角逐，后因脚部受伤退出比赛，但她表示不会向挫折低头，将继续努力争取再次为国争光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03038.wav"
    },
    {
        "id": "train_03039",
        "hints": [
            {
                "zh": "高敏"
            }
        ],
        "zh": "近些日子，退役多年的跳水名将高敏为国重披战袍的新闻让人津津乐道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03039.wav"
    },
    {
        "id": "train_03040",
        "hints": [
            {
                "zh": "高敏"
            },
            {
                "zh": "王怡"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "塞莱斯"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "库尼科娃"
            },
            {
                "zh": "塞·威廉姆斯"
            }
        ],
        "zh": "高敏复出与王怡之走（体坛絮语）此外，美国老将塞莱斯、俄罗斯的库尼科娃和美国的塞·威廉姆斯，都在比赛中击败各自对手，闯入下一轮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03040.wav"
    },
    {
        "id": "train_03041",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "皮埃斯"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "卢西奇"
            }
        ],
        "zh": "卫冕冠军、法国的皮埃斯和克罗地亚新秀卢西奇在比赛中战胜各自对手，将在下轮相遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03041.wav"
    },
    {
        "id": "train_03042",
        "hints": [
            {
                "zh": "捷克"
            },
            {
                "zh": "诺沃特娜"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "科泽尔"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "福塞"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "德拉格米尔"
            }
        ],
        "zh": "二号种子、捷克的诺沃特娜和三号种子、南非的科泽尔在比赛中发挥欠佳，分别被法国的福塞和罗马尼亚的德拉格米尔淘汰，爆出冷门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03042.wav"
    },
    {
        "id": "train_03043",
        "hints": [
            {
                "zh": "辛吉斯"
            }
        ],
        "zh": "但她缺乏后劲，使得辛吉斯连胜１１局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03043.wav"
    },
    {
        "id": "train_03044",
        "hints": [
            {
                "zh": "李芳"
            }
        ],
        "zh": "据外电报道，李芳一开始打得得心应手，在第一盘比赛中曾以３∶１领先。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03044.wav"
    },
    {
        "id": "train_03045",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李芳"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "罗马"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "辛吉斯"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月７日电中国第一女子单打李芳６日在意大利罗马举行的意大利网球公开赛第二轮的较量中，以３∶６和０∶６不敌世界排名第一的瑞士选手辛吉斯，与下轮比赛无缘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03045.wav"
    },
    {
        "id": "train_03046",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "所以，切莫以这次比赛的输赢论英雄；切莫忘了：我们在世界妇女田径年中，成功地将中国田径推向了市场，请来了一批世界一流高手，赢得了向别人学习的机会，这本身已经是一种成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03046.wav"
    },
    {
        "id": "train_03047",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "坦率地讲，成都铸不出世界第一女“飞人”，我国选手真有心去争，应该到世界大赛上去拼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03047.wav"
    },
    {
        "id": "train_03048",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼"
            },
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "这种一枪决生死的比赛很可能会发生抢跑，如果琼、李顺利出发，则真正的较量会在后４０米中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03048.wav"
    },
    {
        "id": "train_03049",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "平心而论，从水平上比较，李雪梅绝对不是琼斯的对手；从机会上分析，谁都有取胜的可能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03049.wav"
    },
    {
        "id": "train_03050",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "但由于李雪梅今年一直将全部精力都集中在这“生死一枪”上，在父老乡亲巨大的期望值面前，心理压力极大，这便容易使她比赛失常。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03050.wav"
    },
    {
        "id": "train_03051",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "李雪梅当然也具备打破１１秒的实力，且占有天时、地利、人和之优势，不排除“怒放”一把的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03051.wav"
    },
    {
        "id": "train_03052",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "去年她曾１１次踏破１１秒大关，但由于她是从日本大奖赛后长途跋涉赶来参赛，所以，１０秒９０有可能是她这次比赛的极限。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03052.wav"
    },
    {
        "id": "train_03053",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "可以肯定地说，琼斯现在完全具备跑出１１秒之内的实力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03053.wav"
    },
    {
        "id": "train_03054",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "大阪"
            },
            {
                "zh": "国际田联"
            }
        ],
        "zh": "她为这次女“飞人”挑战赛进行的唯一一次百米热身，将是９日在日本大阪举行的国际田联大奖赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03054.wav"
    },
    {
        "id": "train_03055",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "刘易斯"
            }
        ],
        "zh": "从这些表现看，琼斯似乎并没把“飞人”赛看得过重，而是扎扎实实地向“女刘易斯”的美誉看齐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03055.wav"
    },
    {
        "id": "train_03056",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "虽然女“飞人”挑战赛在国内被炒得沸沸扬扬，但琼斯似乎超脱在这股“红尘”之外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03056.wav"
    },
    {
        "id": "train_03057",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "但今年只有２２岁的琼斯显示出更加令人震惊的潜能，她本赛季仅在２月份参加过一次百米赛，成绩也为１１秒０１；但３月份她在６０米中创造了历史上第二个好成绩；几天前她又在日本的一次跳远比赛中跳出７米０５的今年世界最佳战绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03057.wav"
    },
    {
        "id": "train_03058",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            },
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "李雪梅上个月在成都跑出了令所有对手生畏的１１秒０１佳绩，此速度是今年世界女子百米最好成绩，可在近年的世界大赛中轻易夺牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03058.wav"
    },
    {
        "id": "train_03059",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "从参赛选手的目前状况分析，冠军只能在美国的世界冠军“多才侠女”琼斯和“中国彗星”李雪梅中产生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03059.wav"
    },
    {
        "id": "train_03060",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "峨眉"
            }
        ],
        "zh": "假如５月１２日在成都上演的世界女子“飞人”挑战赛真具有衡量谁是当今全球第一女“飞人”的功效，那么这场一决高低的“峨眉论剑”的焦点便凝聚在输赢二字上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03060.wav"
    },
    {
        "id": "train_03061",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲棍球队"
            }
        ],
        "zh": "谁比谁快———女“飞人”挑战赛预测该公司将从今年开始直至２００１年，每年向曲棍球队提供１０万元经费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03061.wav"
    },
    {
        "id": "train_03062",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港柏益康体设备（中国）有限公司"
            },
            {
                "zh": "中国曲棍球协会"
            },
            {
                "zh": "国家女子曲棍球队"
            }
        ],
        "zh": "另外，在今天的动员会上，还举行了香港柏益康体设备（中国）有限公司与中国曲棍球协会共建国家女子曲棍球队的签字仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03062.wav"
    },
    {
        "id": "train_03063",
        "hints": [
            {
                "zh": "女子藤球队"
            },
            {
                "zh": "女垒"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "女子藤球队教练、女垒运动员分别代表教练员和运动员发言，表达了出征亚运会不辱使命的决心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03063.wav"
    },
    {
        "id": "train_03064",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "因此，更要刻苦训练，坚持三从一大的训练方针，抓住最后一次夏训机会，在亚运会时达到最佳竞技状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03064.wav"
    },
    {
        "id": "train_03065",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟添发"
            },
            {
                "zh": "小球中心"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "钟添发说，小球中心所参加项目的奖牌数占整个亚运会奖牌数的近１／１０，参赛人数占代表团人数近１／５，相比之下，能拿到的奖牌数还不够多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03065.wav"
    },
    {
        "id": "train_03066",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "在上述项目中，东亚的韩国、日本是中国队的主要竞争对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03066.wav"
    },
    {
        "id": "train_03067",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟添发"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "钟添发同时还宣布了其他９个项目的亚运会目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03067.wav"
    },
    {
        "id": "train_03068",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "但也不能小视近邻日本队的威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03068.wav"
    },
    {
        "id": "train_03069",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "女垒"
            },
            {
                "zh": "刘雅明"
            }
        ],
        "zh": "面对此次曼谷亚运会，女垒主教练刘雅明认为，只要能发挥出正常水平，冠军不会旁落。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03069.wav"
    },
    {
        "id": "train_03070",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女垒"
            },
            {
                "zh": "亚特兰大"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "具有世界一流水平的中国女垒在亚特兰大奥运会上曾以一记有争议的本垒打痛失金牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03070.wav"
    },
    {
        "id": "train_03071",
        "hints": [
            {
                "zh": "小球运动中心"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "中心"
            },
            {
                "zh": "钟添发"
            },
            {
                "zh": "小球中心"
            }
        ],
        "zh": "今天在此间召开的小球运动中心备战第十三届亚运会动员大会上，中心主任钟添发说，小球中心此次将参加亚运会８个大项３０个小项的争夺，其中女子垒球要确保金牌，实现三连冠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03071.wav"
    },
    {
        "id": "train_03072",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局小球运动管理中心"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月７日讯记者薛原报道：在距曼谷亚运会还有２１１天的时候，国家体育总局小球运动管理中心下辖的各个项目已经确定了亚运会目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03072.wav"
    },
    {
        "id": "train_03073",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "阳信县"
            },
            {
                "zh": "中国女排"
            },
            {
                "zh": "女排"
            }
        ],
        "zh": "本报讯近日，几百箱“天缘”鸭梨原汁饮料从中国鸭梨之乡———山东省阳信县悄然运抵中国女排驻地，供女排姑娘们长年免费饮用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03073.wav"
    },
    {
        "id": "train_03074",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "仁川文化体育场"
            }
        ],
        "zh": "今年４月初，韩国政府考虑到目前经济困难，曾经倾向于扩建仁川文化体育场作为世界杯足球赛的主运动场地，后因舆论反对，遂经过重新调查后作出决定恢复原定方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03074.wav"
    },
    {
        "id": "train_03075",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城市"
            },
            {
                "zh": "足协"
            }
        ],
        "zh": "总投资为２０００亿韩元，费用由政府、汉城市和足协等单位分摊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03075.wav"
    },
    {
        "id": "train_03076",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金钟泌"
            }
        ],
        "zh": "本月６日，韩国政府代总理金钟泌主持了第三次世界杯足球赛有关部门会议，作出了上述最终决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03076.wav"
    },
    {
        "id": "train_03077",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "王林昌"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "上岩洞"
            }
        ],
        "zh": "本报汉城５月７日电记者王林昌报道：韩国最终决定将２００２年世界杯足球赛主运动场选择在汉城上岩洞新建。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03077.wav"
    },
    {
        "id": "train_03078",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "汤姆斯"
            }
        ],
        "zh": "因此，尽管中国队此次夺杯面临许多困难，但女队定要夺回尤伯杯，男队一定拼尽全力争汤姆斯杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03078.wav"
    },
    {
        "id": "train_03079",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "李富荣"
            },
            {
                "zh": "李永波"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "中国男队"
            }
        ],
        "zh": "谈及中国队在近几年中几次汤尤杯赛时的状态，李富荣和李永波认定：目前中国女队正处最佳夺杯时机，中国男队较前两年也有较大进步，过两年形势就很难说了，所谓“机不可失，时不再来”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03079.wav"
    },
    {
        "id": "train_03080",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "丹麦男队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "中国男队与丹麦男队交锋，中国队力求男单拿２分、男双拿１分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03080.wav"
    },
    {
        "id": "train_03081",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            }
        ],
        "zh": "这样，中国男队对印尼男队一战，男双基本上拿不到分，男单要拿３分也很难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03081.wav"
    },
    {
        "id": "train_03082",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "而中国男双虽然在前些时的一系列赛事中有较好表现，但与印尼队和丹麦队的男双选手相比，还处劣势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03082.wav"
    },
    {
        "id": "train_03083",
        "hints": [
            {
                "zh": "男队"
            },
            {
                "zh": "李永波"
            },
            {
                "zh": "孙俊"
            },
            {
                "zh": "董炯"
            }
        ],
        "zh": "至于男队，李永波称因孙俊、董炯的伤病问题，使他们很难达到最佳竞技状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03083.wav"
    },
    {
        "id": "train_03084",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "据此而言，韩国队甚至有机会战胜印尼队和中国队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03084.wav"
    },
    {
        "id": "train_03085",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "罗景民"
            },
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "张慧玉"
            },
            {
                "zh": "秦艺源"
            },
            {
                "zh": "唐永淑"
            }
        ],
        "zh": "韩国第二单打较弱，拿分的机会很少，而韩国的第三单打极有可能由罗景民担任，罗景民的球我们的队员很怵，只有叶钊颖、龚智超才能胜她；还有韩国的女双选手罗景民／张慧玉今年曾三次战胜秦艺源／唐永淑，引起各国的高度重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03085.wav"
    },
    {
        "id": "train_03086",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国女队"
            },
            {
                "zh": "金志贤"
            },
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "马尔廷"
            }
        ],
        "zh": "他认为，担当此次韩国女队第一单打的金志贤，过去曾胜过叶钊颖、马尔廷等高手，实力不弱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03086.wav"
    },
    {
        "id": "train_03087",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "韩国队是否会成为本次比赛的黑马？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03087.wav"
    },
    {
        "id": "train_03088",
        "hints": [
            {
                "zh": "李永波"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            },
            {
                "zh": "张海丽"
            },
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "戴韫"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "李富荣"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "葛菲"
            },
            {
                "zh": "顾俊"
            }
        ],
        "zh": "之所以这样说，李永波的解释是：印尼队此次参赛的王莲香、张海丽与我们的叶钊颖、龚智超同属世界顶尖高手，如果此次叶钊颖能先拿下一分则中国队完全有可能以５∶０胜出；如果叶钊颖先失分，而龚智超也顶不住张海丽的进攻，那就极有可能战成２∶２平，此时戴韫出战印尼第三单打的胜负也很不好说……李富荣认为，中国女队甚至存在以１∶３负于印尼队的可能性，因为中国队唯一能稳拿一分的只有葛菲／顾俊，而其他队员因水平相近，胜负很难预料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03088.wav"
    },
    {
        "id": "train_03089",
        "hints": [
            {
                "zh": "李永波"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            }
        ],
        "zh": "李永波的回答出语惊人，目前的中国女队打印尼女队，如果５∶０胜出不算意外，但也有可能以２∶３输掉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03089.wav"
    },
    {
        "id": "train_03090",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            }
        ],
        "zh": "前两届尤伯杯赛，中国女队曾两度惜败于印尼队，此次交战又将是怎样的结果呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03090.wav"
    },
    {
        "id": "train_03091",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            }
        ],
        "zh": "应该讲，目前中国女队比印尼女队等强队略强一点，但不能就此认为我们定能夺杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03091.wav"
    },
    {
        "id": "train_03092",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "李富荣"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "李永波"
            }
        ],
        "zh": "５月５日，即将赴港参赛的中国代表团团长李富荣、中国队总教练李永波向新闻界通报了中国队的备战情况，并综合各强队目前的状态进行了实力分析。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03092.wav"
    },
    {
        "id": "train_03093",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "汤姆斯"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "５月４日，参加本月中下旬在香港举行的汤姆斯杯和尤伯杯羽毛球决赛阶段比赛的中国队正式组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03093.wav"
    },
    {
        "id": "train_03094",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "卡尔波夫还将先后在沈阳、上海、广州与１８岁以下青年棋手进行不计时车轮赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03094.wav"
    },
    {
        "id": "train_03095",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            },
            {
                "zh": "中国国家男队"
            },
            {
                "zh": "叶江川"
            },
            {
                "zh": "徐俊"
            },
            {
                "zh": "汪自力"
            },
            {
                "zh": "彭小民"
            }
        ],
        "zh": "１５日，卡尔波夫将分别与中国国家男队的叶江川、徐俊、汪自力和彭小民进行２５分钟快棋赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03095.wav"
    },
    {
        "id": "train_03096",
        "hints": [
            {
                "zh": "诸宸"
            }
        ],
        "zh": "其中特级大师诸宸在国际等级分中列女子排名第六。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03096.wav"
    },
    {
        "id": "train_03097",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国家女队"
            },
            {
                "zh": "诸宸"
            },
            {
                "zh": "王蕾"
            },
            {
                "zh": "秦侃滢"
            },
            {
                "zh": "王频"
            }
        ],
        "zh": "１３日，他将与中国国家女队队员诸宸、王蕾、秦侃滢和王频进行计时车轮战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03097.wav"
    },
    {
        "id": "train_03098",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国际象棋协会"
            },
            {
                "zh": "中国惠普有限公司"
            },
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "这次活动的主办单位中国国际象棋协会和中国惠普有限公司宣布，卡尔波夫将于１１日抵京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03098.wav"
    },
    {
        "id": "train_03099",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际棋联"
            },
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            }
        ],
        "zh": "在国际棋联日前公布的今年上半年度的国际等级分中，卡尔波夫居男子排名第六。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03099.wav"
    },
    {
        "id": "train_03100",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "洛桑"
            },
            {
                "zh": "国际棋联"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "在今年瑞士洛桑举办的国际棋联世界冠军决赛后，他表示为推广和发展中国国际象棋事业，将再次访华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03100.wav"
    },
    {
        "id": "train_03101",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "他曾于去年八九月间首次来华访问表演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03101.wav"
    },
    {
        "id": "train_03102",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            },
            {
                "zh": "国际棋联"
            }
        ],
        "zh": "现年４７岁的俄罗斯棋手卡尔波夫是１９７５年至１９８５年间的国际象棋世界冠军和１９９３年至今的国际棋联世界冠军，被誉为世界棋坛上“活着的传奇人物”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03102.wav"
    },
    {
        "id": "train_03103",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际棋联"
            },
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "本报讯国际棋联世界冠军卡尔波夫将于５月中下旬再度来华访问表演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03103.wav"
    },
    {
        "id": "train_03104",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿普顿"
            }
        ],
        "zh": "阿普顿说，为了医治喉疾，他在家庭医生的建议下用药，结果药物中含有丙磺舒成分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03104.wav"
    },
    {
        "id": "train_03105",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿普顿"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚奥委会"
            },
            {
                "zh": "体育仲裁法庭"
            }
        ],
        "zh": "据外电报道，阿普顿因被查出服用了兴奋剂掩盖剂丙磺舒，违反了澳大利亚奥委会的反兴奋剂政策，因此受到体育仲裁法庭禁赛３个月的处罚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03105.wav"
    },
    {
        "id": "train_03106",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "里·阿普顿"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月６日电世界锦标赛银牌得主里·阿普顿因被查出服用了违禁药物，近日被禁赛３个月。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03106.wav"
    },
    {
        "id": "train_03107",
        "hints": [
            {
                "zh": "中、斯联合登山队"
            }
        ],
        "zh": "中、斯联合登山队将认真总结第一次攀登失利的经验，根据队员的身体状况，伺机进行第二次突击顶峰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03107.wav"
    },
    {
        "id": "train_03108",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "由于路线上积雪较深，上午１０时，斯方队员感到登顶困难，开始返回，中方３名队员在６级左右的大风中继续顽强向上攀登，于１１时到达海拔８７００米的第二台阶下方。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03108.wav"
    },
    {
        "id": "train_03109",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "普布"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克队"
            }
        ],
        "zh": "今天早上４时４０分，中国队普布等３名队员和１名斯洛伐克队员开始突击顶峰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03109.wav"
    },
    {
        "id": "train_03110",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "珠穆朗玛峰"
            },
            {
                "zh": "中国、斯洛伐克联合登山队"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京５月６日电据珠穆朗玛峰大本营传来的消息：中国、斯洛伐克联合登山队第一次冲击世界最高峰顶峰失利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03110.wav"
    },
    {
        "id": "train_03111",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "这次公布的队员名单就是从上述队员中精心挑选的，基本上体现了巴西舆论界和体育界早先的预测，应当说是巴西目前最佳的阵容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03111.wav"
    },
    {
        "id": "train_03112",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎加洛"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "扎加洛就任上届世界杯冠军巴西队教练后，调兵遣将１１３名，率队比赛６１场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03112.wav"
    },
    {
        "id": "train_03113",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎加洛"
            },
            {
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "zh": "塔法雷尔"
            },
            {
                "zh": "卡福"
            },
            {
                "zh": "阿尔代尔"
            },
            {
                "zh": "儒尼奥尔·拜伊亚诺"
            },
            {
                "zh": "罗伯特·卡洛斯"
            },
            {
                "zh": "塞萨尔·桑巴约"
            },
            {
                "zh": "邓加"
            },
            {
                "zh": "里瓦尔多"
            },
            {
                "zh": "乔瓦尼"
            },
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            },
            {
                "zh": "罗马里奥"
            }
        ],
        "zh": "扎加洛还宣布了世界杯开赛首场迎战苏格兰的主力队员名单，他们是守门员塔法雷尔；后卫卡福、阿尔代尔、儒尼奥尔·拜伊亚诺和罗伯特·卡洛斯；中场队员塞萨尔·桑巴约、邓加、里瓦尔多和乔瓦尼；前锋罗纳尔多和罗马里奥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03113.wav"
    },
    {
        "id": "train_03114",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔法雷尔"
            },
            {
                "zh": "卡洛斯·热尔马诺"
            },
            {
                "zh": "迪达"
            },
            {
                "zh": "阿尔代尔"
            },
            {
                "zh": "贡萨尔维斯"
            },
            {
                "zh": "儒尼奥尔·拜伊亚诺"
            },
            {
                "zh": "马尔西奥·桑托斯"
            },
            {
                "zh": "卡福"
            },
            {
                "zh": "罗伯特·卡洛斯"
            },
            {
                "zh": "泽·罗伯特"
            },
            {
                "zh": "塞萨尔·桑巴约"
            },
            {
                "zh": "德尼尔森"
            },
            {
                "zh": "多里瓦"
            },
            {
                "zh": "邓加"
            },
            {
                "zh": "弗拉维奥"
            },
            {
                "zh": "乔瓦尼"
            },
            {
                "zh": "莱奥纳多"
            },
            {
                "zh": "里瓦尔多"
            },
            {
                "zh": "贝贝托"
            },
            {
                "zh": "埃德蒙多"
            },
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            },
            {
                "zh": "罗马里奥"
            }
        ],
        "zh": "他们是守门员塔法雷尔、卡洛斯·热尔马诺和迪达；后卫阿尔代尔、贡萨尔维斯、儒尼奥尔·拜伊亚诺和马尔西奥·桑托斯、卡福、罗伯特·卡洛斯和泽·罗伯特；中场队员塞萨尔·桑巴约、德尼尔森、多里瓦、邓加、弗拉维奥、乔瓦尼、莱奥纳多和里瓦尔多；前锋贝贝托、埃德蒙多、罗纳尔多和罗马里奥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03114.wav"
    },
    {
        "id": "train_03115",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西利亚"
            },
            {
                "zh": "吴志华"
            },
            {
                "zh": "巴西足球队"
            },
            {
                "zh": "扎加洛"
            },
            {
                "zh": "里约热内卢"
            },
            {
                "zh": "洲际饭店"
            }
        ],
        "zh": "本报巴西利亚５月５日电记者吴志华报道：巴西足球队教练扎加洛今天在里约热内卢的洲际饭店宣布了参加第十六届世界杯足球赛的２２名队员名单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03115.wav"
    },
    {
        "id": "train_03116",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐"
            },
            {
                "zh": "珠海明星头盔"
            }
        ],
        "zh": "可口可乐、珠海明星头盔等公司也对比赛给予支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03116.wav"
    },
    {
        "id": "train_03117",
        "hints": [
            {
                "zh": "捷安特（中国）有限公司"
            }
        ],
        "zh": "捷安特（中国）有限公司为本次比赛提供了赞助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03117.wav"
    },
    {
        "id": "train_03118",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国台北"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "因此，女子越野赛仍将是中国、中国台北和韩国选手之间的争夺战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03118.wav"
    },
    {
        "id": "train_03119",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "从日方报名的情况看，女子项目则有避虚就实的举措，重点放在下坡赛，越野赛只派一名选手出赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03119.wav"
    },
    {
        "id": "train_03120",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本选手则在下坡赛项目上占有绝对优势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03120.wav"
    },
    {
        "id": "train_03121",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "如在上届锦标赛上，菲律宾选手获得男子越野赛冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03121.wav"
    },
    {
        "id": "train_03122",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "近年来，亚洲山地车运动发展迅猛，中、日、韩三强鼎立的局面虽尚未被打破，但东南亚国家也涌现不少高手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03122.wav"
    },
    {
        "id": "train_03123",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国自行车协会"
            },
            {
                "zh": "蔡家东"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "中国自行车协会主席蔡家东说，山地自行车已列为悉尼奥运会正式比赛项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03123.wav"
    },
    {
        "id": "train_03124",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "瓦尔德兹·普拉西多"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "王泽秀"
            }
        ],
        "zh": "其中包括上届锦标赛男子越野赛冠军、菲律宾的瓦尔德兹·普拉西多和女子越野赛冠军、中国的王泽秀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03124.wav"
    },
    {
        "id": "train_03125",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国台北"
            },
            {
                "zh": "中国香港"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "文莱"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "韩国、日本、中国台北、中国香港、菲律宾、马来西亚、印度尼西亚、泰国、蒙古、澳门、伊朗、文莱和中国均尽遣强手上阵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03125.wav"
    },
    {
        "id": "train_03126",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "西亚"
            }
        ],
        "zh": "来自东亚、东南亚、西亚共十三个国家和地区的百余名优秀选手报名参加本次比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03126.wav"
    },
    {
        "id": "train_03127",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "王霞光"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "捷安特"
            },
            {
                "zh": "老山"
            }
        ],
        "zh": "本报北京五月六日讯记者王霞光报道：第四届亚洲山地自行车（捷安特）锦标赛，将于一九九八年五月八日上午在北京西郊老山开赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03127.wav"
    },
    {
        "id": "train_03128",
        "hints": [
            {
                "zh": "敖东队"
            },
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "两球落后的敖东队全部压上，但面对人数占优的国安队始终无法找到机会，以失利告终。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03128.wav"
    },
    {
        "id": "train_03129",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德雷斯"
            },
            {
                "zh": "敖东队"
            },
            {
                "zh": "胡建平"
            }
        ],
        "zh": "第十三分钟，安德雷斯在前场被敖东队队员拉倒，１２号胡建平开出任意球，安德雷斯门前抢点头球再度建功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03129.wav"
    },
    {
        "id": "train_03130",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            },
            {
                "zh": "周宁"
            }
        ],
        "zh": "下半场６分钟时，国安队反越位成功，６号周宁在中路轻松破网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03130.wav"
    },
    {
        "id": "train_03131",
        "hints": [
            {
                "zh": "敖东队"
            }
        ],
        "zh": "少了一人的敖东队在此后的时间里只能采取密集防守的战术，加上天雨地滑，上半场两队均未有建树。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03131.wav"
    },
    {
        "id": "train_03132",
        "hints": [
            {
                "zh": "延边敖东队"
            },
            {
                "zh": "布拉基玛"
            }
        ],
        "zh": "不过，前两场均获胜的延边敖东队今天一开场就遭到打击，守门员布拉基玛在第十分钟禁区外扑球时被判犯规，罚出场外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03132.wav"
    },
    {
        "id": "train_03133",
        "hints": [
            {
                "zh": "万宝路"
            },
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "这场万宝路全国足球甲Ａ联赛第五轮的补赛使国安队保持了近一段时期内一周双赛的密度，队员的体力支出可想而知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03133.wav"
    },
    {
        "id": "train_03134",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连万达队"
            }
        ],
        "zh": "其排名也超过另外１２支球队，以１９分列在积分榜第二位，比头名大连万达队还少３分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03134.wav"
    },
    {
        "id": "train_03135",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "北京国安队"
            },
            {
                "zh": "延边敖东队"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月６日讯记者薛原报道：今天，北京国安队在一场时大时小的雨中以２∶０击败延边敖东队后，比赛场次终于追上甲Ａ其余各队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03135.wav"
    },
    {
        "id": "train_03136",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "巴西队能否以精湛的桑巴足球艺术第五次夺冠成功，人们拭目以待。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03136.wav"
    },
    {
        "id": "train_03137",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "非洲军团的崛起也构成了影响巴西队夺冠的威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03137.wav"
    },
    {
        "id": "train_03138",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "英国队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "法国、德国、西班牙和英国队都是巴西队强劲的对手，稍有不慎，便会有灭顶之灾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03138.wav"
    },
    {
        "id": "train_03139",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "另外，在本届世界杯上，欧洲队占据天时地利，这对巴西十分不利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03139.wav"
    },
    {
        "id": "train_03140",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "赛后，阿队教练曾高兴地说，巴西队并不可怕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03140.wav"
    },
    {
        "id": "train_03141",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "前不久，阿根廷队在热身赛中以二三名队员一齐包抄“两罗”的战术就获得了成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03141.wav"
    },
    {
        "id": "train_03142",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "巴西锋线利剑“两罗”虽然有着冲锋陷阵、摧城拔寨的能力，然而，他们的个人风格和球技也早被对手所熟悉，必然会成为防守的重点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03142.wav"
    },
    {
        "id": "train_03143",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎加洛"
            }
        ],
        "zh": "扎加洛显然看出了这一问题，故在宣布队员名单时，提前宣布了首场主力队员的名单，使队员有充分的心理准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03143.wav"
    },
    {
        "id": "train_03144",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎加洛"
            }
        ],
        "zh": "另外，扎加洛调兵太频繁，三年半中调动百名队员来观察，这势必影响到球队基本阵容的稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03144.wav"
    },
    {
        "id": "train_03145",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓加"
            },
            {
                "zh": "罗伯特·卡洛斯"
            }
        ],
        "zh": "虽然有邓加和罗伯特·卡洛斯等老将，中场的抢断、助攻和退防却缺乏协调，难以体现教练的作战意图，其中的原因就是集训的时间太少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03145.wav"
    },
    {
        "id": "train_03146",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "本届巴西队的中场队员个人素质都不错，能够独当一面，但是整体配合给人留下的印象要比往年差。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03146.wav"
    },
    {
        "id": "train_03147",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎加洛"
            },
            {
                "zh": "马尔西奥"
            }
        ],
        "zh": "所以，扎加洛决意调用马尔西奥来弥补这一空当，这正是在汲取教训后，赶紧加强后防线之举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03147.wav"
    },
    {
        "id": "train_03148",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "洛佩斯"
            }
        ],
        "zh": "这次世界杯前的热身赛上，巴西队仍然暴露了防守上的缺点，在与阿根廷一战中，后防右侧挡不住对方洛佩斯的快速推进而痛失一球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03148.wav"
    },
    {
        "id": "train_03149",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕萨雷拉"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "因此，上届世界杯时，帕萨雷拉教练顶住国内球迷的压力，将重点放在巩固防守上，虽然失去了许多巴西球迷热衷于看到的攻城破门的精彩场面，却为巴西队第四次夺冠实实在在地立下了功劳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03149.wav"
    },
    {
        "id": "train_03150",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "防守历来是巴西队的致命弱点，特别是惧怕身材高大的欧洲队员头球攻门和快速反击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03150.wav"
    },
    {
        "id": "train_03151",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "然而，巴西队的弱点与其优势一样突出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03151.wav"
    },
    {
        "id": "train_03152",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            },
            {
                "zh": "罗伯特·卡洛斯"
            },
            {
                "zh": "邓加"
            },
            {
                "zh": "罗马里奥"
            },
            {
                "zh": "贝贝托"
            },
            {
                "zh": "塔法雷尔"
            }
        ],
        "zh": "罗纳尔多和罗伯特·卡洛斯是当今世界足坛公认的最佳前锋和后卫，邓加、罗马里奥、贝贝托、塔法雷尔都是上次夺取世界杯冠军的主力队员，个个都有着精湛、超人和独特的球技。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03152.wav"
    },
    {
        "id": "train_03153",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "巴西队可谓是一支世界级球星荟萃的队伍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03153.wav"
    },
    {
        "id": "train_03154",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "法国世界杯组委会"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月５日电法国世界杯组委会官员在巴黎宣布，４日他们又通过电话售出了３场小组赛所余的全部８０００张门票，目前所有世界杯门票仅剩５０００张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03154.wav"
    },
    {
        "id": "train_03155",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣埃蒂安"
            },
            {
                "zh": "路易斯·布雄"
            },
            {
                "zh": "世界杯组委会"
            },
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "据外电报道，圣埃蒂安政府发言人路易斯·布雄说，他们和世界杯组委会以及国际足联举行过多次会议，并使对方确信，为了公众的安全，他们需要保留球场的围栏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03155.wav"
    },
    {
        "id": "train_03156",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "朗斯"
            },
            {
                "zh": "圣埃蒂安"
            },
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月５日电法国朗斯和圣埃蒂安地方政府近日决定违抗国际足联的“圣旨”，保留当地世界杯球场内３米高的围栏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03156.wav"
    },
    {
        "id": "train_03157",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "怀柔"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "在参加中国拉力赛之前，他们还将参加７日开始在怀柔举行的北京拉力赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03157.wav"
    },
    {
        "id": "train_03158",
        "hints": [
            {
                "zh": "周勇"
            },
            {
                "zh": "任志国"
            },
            {
                "zh": "王睿"
            },
            {
                "zh": "中国车队"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，由周勇、任志国和王睿组成的中国车队，届时将参加Ｎ２组的比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03158.wav"
    },
    {
        "id": "train_03159",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "周勇"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月５日电从严格选拔中脱颖而出的周勇等３名车手，将代表中国参加６月下旬举行的第二届中国汽车拉力赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03159.wav"
    },
    {
        "id": "train_03160",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳肯尼士体育用品有限公司北京分公司"
            }
        ],
        "zh": "这次比赛得到了深圳肯尼士体育用品有限公司北京分公司的大力支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03160.wav"
    },
    {
        "id": "train_03161",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "凡年龄在２０岁以上５０岁以下的北京市居民或长期居住在北京的中国公民都可报名参赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03161.wav"
    },
    {
        "id": "train_03162",
        "hints": [
            {
                "zh": "中日青年交流中心网球场"
            }
        ],
        "zh": "比赛将于６月６日至１４日在中日青年交流中心网球场进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03162.wav"
    },
    {
        "id": "train_03163",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "许立群"
            },
            {
                "zh": "北京市网球协会"
            },
            {
                "zh": "中日青年交流中心"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月５日讯记者许立群报道：为使广大网球爱好者有互相交流切磋的机会，北京市网球协会和中日青年交流中心将共同主办北京市首届业余网球大赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03163.wav"
    },
    {
        "id": "train_03164",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海体院武术系"
            },
            {
                "zh": "邱丕相"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本届博览会总裁判长、上海体院武术系主任邱丕相教授认为，各种不同特点的拳种和武术流派都在这里得到了展示，非常有利于中国武术向世界推广。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03164.wav"
    },
    {
        "id": "train_03165",
        "hints": [
            {
                "zh": "木兰"
            }
        ],
        "zh": "本届博览会除进行竞赛和非竞赛两大类共１９个小项比赛外，还举行了木兰拳专场和练功十八法专场比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03165.wav"
    },
    {
        "id": "train_03166",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "马泽帕·伊里娜"
            },
            {
                "zh": "日本北海道"
            },
            {
                "zh": "佐藤弘子"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "戈迪奥拉·琼斯·玛利亚"
            }
        ],
        "zh": "还有３枚金牌的得主是：女子剑术，俄罗斯的马泽帕·伊里娜；女子竞赛太极器械，日本北海道的佐藤弘子；男子竞赛传统拳术，西班牙的戈迪奥拉·琼斯·玛利亚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03166.wav"
    },
    {
        "id": "train_03167",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "图布新"
            },
            {
                "zh": "钢巴特"
            }
        ],
        "zh": "蒙古选手图布新和钢巴特分别夺走男子刀术与男子剑术金牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03167.wav"
    },
    {
        "id": "train_03168",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "徐琳"
            },
            {
                "zh": "赵林"
            },
            {
                "zh": "王瑛"
            },
            {
                "zh": "何忠霖"
            }
        ],
        "zh": "上海选手获得４枚金牌：女子刀术，徐琳；男子竞赛太极器械，赵林；女子竞赛传统拳术，王瑛；女子竞赛传统器械，何忠霖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03168.wav"
    },
    {
        "id": "train_03169",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "经过两天角逐，第四届上海国际武术博览会竞赛和非竞赛两大类项目比赛今天全部结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03169.wav"
    },
    {
        "id": "train_03170",
        "hints": [
            {
                "zh": "周昌贡"
            },
            {
                "zh": "岳阳"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "洞庭湖大桥"
            }
        ],
        "zh": "周昌贡市长高兴地告诉记者，今年，岳阳建成、开放了两个５０００吨级外贸码头，由江泽民总书记题名、长１０公里的洞庭湖大桥也将于明年完工通车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03170.wav"
    },
    {
        "id": "train_03171",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳阳"
            }
        ],
        "zh": "改革开放以来，龙舟之乡的岳阳人民发扬“先忧后乐、团结求索”的精神，“以舟为媒”，致力开拓创新，经济建设突飞猛进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03171.wav"
    },
    {
        "id": "train_03172",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳阳"
            }
        ],
        "zh": "龙舟，已越来越成为岳阳的象征。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03172.wav"
    },
    {
        "id": "train_03173",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家旅游局"
            },
            {
                "zh": "岳阳市"
            },
            {
                "zh": "南湖"
            },
            {
                "zh": "龙舟博物馆"
            }
        ],
        "zh": "另外，经国家旅游局批准立项，岳阳市还将在南湖岸边兴建占地２００亩的“龙舟博物馆”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03173.wav"
    },
    {
        "id": "train_03174",
        "hints": [
            {
                "zh": "周昌贡"
            },
            {
                "zh": "岳阳"
            },
            {
                "zh": "南湖"
            },
            {
                "zh": "麦子港国际龙舟赛场"
            },
            {
                "zh": "国际龙舟俱乐部"
            }
        ],
        "zh": "周昌贡透露，经省、市政府及有关部门批准，岳阳拟以南湖麦子港国际龙舟赛场为基地，建立国际龙舟俱乐部，组织龙舟赛会，开展有奖竞猜娱乐活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03174.wav"
    },
    {
        "id": "train_03175",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳阳市"
            }
        ],
        "zh": "为了弘扬龙舟文化，推动龙舟运动的发展，岳阳市近期将有一些新的举措。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03175.wav"
    },
    {
        "id": "train_03176",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "现在，赛龙舟不仅在中国各地风行，而且已传播到五大洲４０多个国家和地区，成为世界人民喜爱的群众性体育活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03176.wav"
    },
    {
        "id": "train_03177",
        "hints": [
            {
                "zh": "屈原"
            }
        ],
        "zh": "“龙舟竞渡，纪念屈原”是龙舟文化的深刻内涵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03177.wav"
    },
    {
        "id": "train_03178",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴陵"
            }
        ],
        "zh": "壮哉，自古巴陵“仙客骚人，多会于此”，如今龙舟节正再现此景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03178.wav"
    },
    {
        "id": "train_03179",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳阳市"
            }
        ],
        "zh": "如此看来，岳阳市在举办龙舟节的过程中，通过结合组办多种形式的传统文化活动，从而使龙舟竞赛由单一的体育比赛变为多含量、多元化的综合性群众体育盛会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03179.wav"
    },
    {
        "id": "train_03180",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "另外，龙舟节期间还将有展示异域特色的国际职业滑水明星表演赛、商贾云集的龙舟节招商会、五彩纷呈的龙舟节商品交易会、令人流连忘返的旅游观光活动，以及星光灿烂的中外联欢晚会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03180.wav"
    },
    {
        "id": "train_03181",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际龙联"
            }
        ],
        "zh": "竞赛项目既有国际龙联正规的５００米直道竞速赛，又有民间传统的龙舟接力夺标赛，富有观赏性、趣味性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03181.wav"
    },
    {
        "id": "train_03182",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "新西兰"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "岳阳"
            }
        ],
        "zh": "本届比赛将有来自美国、英国、法国、新西兰、澳大利亚、德国、加拿大、香港、澳门等１０个国家和地区的龙舟队参加，岳阳境内的１０支民间龙舟队也将一展风采。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03182.wav"
    },
    {
        "id": "train_03183",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华夏"
            },
            {
                "zh": "国家旅游局"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "岳阳市"
            },
            {
                "zh": "岳阳"
            },
            {
                "zh": "南湖"
            },
            {
                "zh": "南湖国际龙舟赛场"
            }
        ],
        "zh": "以“以舟会友，以文促贸”为宗旨的本届龙舟节是“中国华夏城乡游”重点节庆活动，由国家旅游局、国家体育总局、岳阳市人民政府主办，岳阳南湖旅游度假区承办，将于６月２６日至２８日（农历闰五月初三至初五）在岳阳南湖国际龙舟赛场举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03183.wav"
    },
    {
        "id": "train_03184",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳阳"
            }
        ],
        "zh": "当时，岳阳城里万人空巷争睹龙舟竞渡的盛况，至今令人难忘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03184.wav"
    },
    {
        "id": "train_03185",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "新西兰"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "当时，来自中国、美国、德国、加拿大、澳大利亚、意大利、日本、新西兰、瑞典、印尼、南非、香港、澳门等国家和地区的３７支龙舟队、近千名运动员、教练员和裁判员参赛，这是世界龙舟运动发展史上的首次国际性的正规比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03185.wav"
    },
    {
        "id": "train_03186",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳阳"
            },
            {
                "zh": "南湖"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年６月１４日至１８日，记者曾采访过在岳阳南湖旅游度假区举行的第一届世界龙舟锦标赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03186.wav"
    },
    {
        "id": "train_03187",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳阳市"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "屈原"
            }
        ],
        "zh": "为使龙城龙舟走向全国、走向世界，自１９８７年起，岳阳市人民政府连年举办融体育、文化、经贸、旅游为一体的大型龙舟节赛活动，迄今已成功举办了八届国际龙舟节和龙舟大赛，其中包括第一届世界龙舟锦标赛、“炎黄杯”世界华人华侨龙舟系列赛、全国“屈原杯”龙舟赛、国际龙舟邀请赛等大型赛事，取得了良好的经济效益和社会效益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03187.wav"
    },
    {
        "id": "train_03188",
        "hints": [
            {
                "zh": "周昌贡"
            }
        ],
        "zh": "据周昌贡介绍，进入２０世纪８０年代后，随着经济建设和社会事业的不断发展，龙舟这项古老的地方文化活动，逐步向正规的体育运动转化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03188.wav"
    },
    {
        "id": "train_03189",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳阳"
            },
            {
                "zh": "屈原"
            }
        ],
        "zh": "两千多年来，岳阳人民每逢端午佳节总是自发地举行龙舟竞渡活动，以纪念屈原。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03189.wav"
    },
    {
        "id": "train_03190",
        "hints": [
            {
                "zh": "有穷国"
            },
            {
                "zh": "羿"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "洞庭"
            },
            {
                "zh": "岳阳"
            },
            {
                "zh": "巴陵"
            }
        ],
        "zh": "相传上古夏代有穷国君主羿‘射九日，斩巴蛇于洞庭，其遗骨如山’，岳阳由此得名巴陵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03190.wav"
    },
    {
        "id": "train_03191",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘"
            },
            {
                "zh": "岳阳"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "岳阳楼"
            },
            {
                "zh": "屈原"
            }
        ],
        "zh": "素有“湘北门户”之称的历史文化名城岳阳，不仅是江南三大名楼之一的岳阳楼所在地，还是伟大的爱国诗人屈原的游归之地，更是龙舟的故乡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03191.wav"
    },
    {
        "id": "train_03192",
        "hints": [
            {
                "zh": "洞庭"
            },
            {
                "zh": "东海"
            },
            {
                "zh": "岳阳"
            }
        ],
        "zh": "“洞庭三千入东海，龙舟之源在岳阳”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03192.wav"
    },
    {
        "id": "train_03193",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳阳"
            },
            {
                "zh": "岳阳市"
            },
            {
                "zh": "周昌贡"
            },
            {
                "zh": "国安队"
            },
            {
                "zh": "国安二队"
            }
        ],
        "zh": "岳阳龙舟竞风流－－－访岳阳市市长周昌贡（附图片１张）不过，主力队员的伤病仍是国安队的一大心病，虽然已经有了国安二队，但毕竟远水解不了近渴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03193.wav"
    },
    {
        "id": "train_03194",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "但愿国安队不会像上一场那样出现不应有的松懈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03194.wav"
    },
    {
        "id": "train_03195",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            },
            {
                "zh": "延边队"
            }
        ],
        "zh": "连续征战，国安队的队员下半场也许体力不支，延边队会乘机在终场前吹响冲锋号吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03195.wav"
    },
    {
        "id": "train_03196",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，国安队的后防不太理想，只能借中前场的逼抢来缓解后防的压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03196.wav"
    },
    {
        "id": "train_03197",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈祥福"
            }
        ],
        "zh": "“对球员场上表现很满意”几乎成了主教练沈祥福的口头禅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03197.wav"
    },
    {
        "id": "train_03198",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岛海牛队"
            },
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "上一轮与青岛海牛队的比赛中，国安队的中前场配合堪称上乘之作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03198.wav"
    },
    {
        "id": "train_03199",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "国安队讲究整体作战，进攻配合日渐成熟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03199.wav"
    },
    {
        "id": "train_03200",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "国安队锐气十足，在连续作战中，以小将为主的国安队很少露出疲态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03200.wav"
    },
    {
        "id": "train_03201",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "只要他们在客场不要犯进攻过于保守，失球后又倾巢而出，结果被对手长驱直入的毛病，他们会使国安队赢得并不轻松。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03201.wav"
    },
    {
        "id": "train_03202",
        "hints": [
            {
                "zh": "延边队"
            }
        ],
        "zh": "延边队连续获得了两场的胜利，高中锋策略也开始收效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03202.wav"
    },
    {
        "id": "train_03203",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔承范"
            },
            {
                "zh": "崔殷泽"
            }
        ],
        "zh": "前锋崔承范上一场表现出色，算起来也是崔殷泽临走前布的局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03203.wav"
    },
    {
        "id": "train_03204",
        "hints": [
            {
                "zh": "延边队"
            },
            {
                "zh": "高珲"
            }
        ],
        "zh": "延边队易帅以后却迎来了连续两场的胜利，这种换帅后的成绩反弹，在甲Ａ联赛中已屡见不鲜，不足为怪，而新任主教练高珲保持了这支队伍的一贯打法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03204.wav"
    },
    {
        "id": "train_03205",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "５月６日将进行全国足球甲Ａ联赛第五轮补赛，国安队本赛季主场全胜的纪录大概还会继续。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03205.wav"
    },
    {
        "id": "train_03206",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安队"
            },
            {
                "zh": "延边敖东队"
            }
        ],
        "zh": "北京国安队主场全胜迟早要结束，但延边敖东队却未必有扮演终结者的实力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03206.wav"
    },
    {
        "id": "train_03207",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安"
            },
            {
                "zh": "敖东"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京树人棒球运动学校"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "国安还会胜吗———国安敖东之战前瞻中国北京树人棒球运动学校的学生除了正常上课外，每星期将接受２０个小时左右的棒球训练，学校将聘请原国家队教练和队员任教。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03207.wav"
    },
    {
        "id": "train_03208",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京私立树人学校"
            },
            {
                "zh": "于锐"
            },
            {
                "zh": "树人"
            },
            {
                "zh": "棒球运动学校"
            }
        ],
        "zh": "北京私立树人学校校长于锐女士说：“我们在树人校内成立棒球运动学校，旨在大力推广和普及棒球运动，强健学生体魄，磨练学生意志，提高棒球运动水平，努力为国家培养棒球后备人才，并将开展棒球运动作为探索素质教育改革的有效途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03208.wav"
    },
    {
        "id": "train_03209",
        "hints": [
            {
                "zh": "树人学校高中棒球队"
            }
        ],
        "zh": "成立仪式后，树人学校高中棒球队的同学与我国棒垒球退役国手们进行了一场精彩有趣的友谊赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03209.wav"
    },
    {
        "id": "train_03210",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国棒球协会"
            },
            {
                "zh": "蔡季舟"
            },
            {
                "zh": "申伟"
            }
        ],
        "zh": "中国棒球协会副主席蔡季舟、秘书长申伟等有关人士到会祝贺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03210.wav"
    },
    {
        "id": "train_03211",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "李长云"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "通州区"
            },
            {
                "zh": "宋庄"
            },
            {
                "zh": "北京市私立树人学校"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京树人棒球运动学校"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月５日讯记者李长云报道：今天下午，位于北京市通州区宋庄的北京市私立树人学校内彩旗招展、鼓乐齐鸣，中国北京树人棒球运动学校在欢快热烈的气氛中宣告成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03211.wav"
    },
    {
        "id": "train_03212",
        "hints": [
            {
                "zh": "雁栖湖"
            }
        ],
        "zh": "雁栖湖现有水上飞伞、快艇、激流勇进等多种水陆娱乐项目３０余种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03212.wav"
    },
    {
        "id": "train_03213",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "怀柔"
            },
            {
                "zh": "雁栖湖"
            },
            {
                "zh": "长城"
            }
        ],
        "zh": "位于京郊明珠怀柔城北８公里的雁栖湖，坐落在长城脚下，景色秀丽，风光旖旎，是京郊一处著名的旅游风景区和水上乐园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03213.wav"
    },
    {
        "id": "train_03214",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "雁栖湖"
            }
        ],
        "zh": "本报讯“五一”前夕，投资近４００万元、全国首创的大型水上跑车在北京雁栖湖正式启用，接待八方来客。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03214.wav"
    },
    {
        "id": "train_03215",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚龙鞋业公司"
            },
            {
                "zh": "人民日报社老干部活动中心"
            },
            {
                "zh": "亚龙"
            }
        ],
        "zh": "本报讯为鼓励新闻从业人员积极参加全民健身活动，亚龙鞋业公司日前资助了在人民日报社老干部活动中心举办的亚龙六六顺新闻杯乒乓球比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03215.wav"
    },
    {
        "id": "train_03216",
        "hints": [
            {
                "zh": "慕尼黑"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "阿加西"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "恩奎斯特"
            }
        ],
        "zh": "５月３日，在慕尼黑举行的网球赛决赛中，美国老将、８号种子阿加西以１∶２败给７号种子、瑞典选手恩奎斯特。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03216.wav"
    },
    {
        "id": "train_03217",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "一个新晋升的甲级队马上就拿冠军，是德国足球甲级联赛史上头一回。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03217.wav"
    },
    {
        "id": "train_03218",
        "hints": [
            {
                "zh": "波恩"
            },
            {
                "zh": "江建国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "凯泽斯劳滕队"
            }
        ],
        "zh": "本报波恩５月４日电记者江建国报道：在德国足球甲级联赛史上还从来没有像凯泽斯劳滕队这样传奇般的历程：１９９６年从甲级队行列淘汰，去年重新打入甲级队，今年荣获甲级联赛冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03218.wav"
    },
    {
        "id": "train_03219",
        "hints": [
            {
                "zh": "施特拉斯堡"
            }
        ],
        "zh": "去年５月在施特拉斯堡获得至今最后一次冠军称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03219.wav"
    },
    {
        "id": "train_03220",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳芙拉蒂洛娃"
            },
            {
                "zh": "塞莱斯"
            },
            {
                "zh": "桑切斯"
            }
        ],
        "zh": "她和纳芙拉蒂洛娃、塞莱斯和桑切斯等人称雄女子网坛长达１０年多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03220.wav"
    },
    {
        "id": "train_03221",
        "hints": [
            {
                "zh": "格拉夫"
            }
        ],
        "zh": "格拉夫自１９８６年以来，总共获得过１０３次冠军称号，其中２１次大满贯比赛冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03221.wav"
    },
    {
        "id": "train_03222",
        "hints": [
            {
                "zh": "格拉夫"
            },
            {
                "zh": "罗马"
            },
            {
                "zh": "柏林"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "由于伤病，格拉夫已取消了这个月在罗马、柏林和巴黎的三场比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03222.wav"
    },
    {
        "id": "train_03223",
        "hints": [
            {
                "zh": "波恩"
            },
            {
                "zh": "江建国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "格拉夫"
            }
        ],
        "zh": "本报波恩５月４日电记者江建国报道：德国网球女皇格拉夫的身影即将从球场上消失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03223.wav"
    },
    {
        "id": "train_03224",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "卢普莱斯库"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "巴蒂斯库"
            }
        ],
        "zh": "混合双打冠军由南斯拉夫的卢普莱斯库（男）和罗马尼亚的巴蒂斯库（女）折桂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03224.wav"
    },
    {
        "id": "train_03225",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙尔"
            },
            {
                "zh": "施特鲁泽"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "斯文森"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "巴蒂斯库"
            },
            {
                "zh": "罗斯科普夫"
            },
            {
                "zh": "弗拉季米尔·萨姆索诺夫"
            },
            {
                "zh": "白俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "克雷安加"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "卢普莱斯库"
            }
        ],
        "zh": "在女子双打中，沙尔和施特鲁泽以２∶０战胜瑞典的斯文森和罗马尼亚的巴蒂斯库；男子双打决赛中罗斯科普夫和弗拉季米尔·萨姆索诺夫（白俄罗斯）以２∶０战胜希腊的克雷安加和南斯拉夫的卢普莱斯库。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03225.wav"
    },
    {
        "id": "train_03226",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            }
        ],
        "zh": "德国队获得女子团体、女子双打和男子双打三项冠军称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03226.wav"
    },
    {
        "id": "train_03227",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡队"
            },
            {
                "zh": "倪夏莲"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            },
            {
                "zh": "塔马拉·博罗斯"
            },
            {
                "zh": "白俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "萨姆索诺夫"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "普里莫拉茨"
            }
        ],
        "zh": "代表卢森堡队的倪夏莲以３∶１战胜克罗地亚队的塔马拉·博罗斯，获女子单打冠军；白俄罗斯的萨姆索诺夫以３∶０战胜克罗地亚的普里莫拉茨，获男单冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03227.wav"
    },
    {
        "id": "train_03228",
        "hints": [
            {
                "zh": "波恩"
            },
            {
                "zh": "江建国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "埃因霍温"
            }
        ],
        "zh": "本报波恩５月４日电记者江建国报道：欧洲乒乓球锦标赛昨天在荷兰埃因霍温降下帷幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03228.wav"
    },
    {
        "id": "train_03229",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "北京市网协"
            },
            {
                "zh": "陕西微元佳族生物工程有限公司"
            }
        ],
        "zh": "４０多名中央、国家机关及北京市的网球迷们兴致勃勃地参加了这次由北京市网协和陕西微元佳族生物工程有限公司合办的赛事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03229.wav"
    },
    {
        "id": "train_03230",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "先农坛网球馆"
            }
        ],
        "zh": "本报讯庆祝“五一”网球邀请赛５月３日在北京先农坛网球馆举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03230.wav"
    },
    {
        "id": "train_03231",
        "hints": [
            {
                "zh": "高敏"
            }
        ],
        "zh": "访问快结束时，高敏托记者转达她对读者的感激之情，并说：“我会尽力而为，但如果成绩不理想，希望大家不要责怪我。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03231.wav"
    },
    {
        "id": "train_03232",
        "hints": [
            {
                "zh": "高敏"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”如今高敏复出参加美国、墨西哥、加拿大三国跳水循环赛，也是为中国跳水事业发展贡献一点力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03232.wav"
    },
    {
        "id": "train_03233",
        "hints": [
            {
                "zh": "高敏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "高敏说，我是中国培养的运动员，我永远不会忘本，只要祖国需要，我随时都听从召唤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03233.wav"
    },
    {
        "id": "train_03234",
        "hints": [
            {
                "zh": "高敏"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "享有“跳水女皇”美称的高敏曾经连续７年被评为世界最佳跳水运动员，历史上曾获得过２次世界杯赛冠军、２次世界锦标赛冠军和２次奥运会冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03234.wav"
    },
    {
        "id": "train_03235",
        "hints": [
            {
                "zh": "高敏"
            }
        ],
        "zh": "不过高敏表示，这些困难都算不了什么，原因就在于她目前心理上没有什么压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03235.wav"
    },
    {
        "id": "train_03236",
        "hints": [
            {
                "zh": "高敏"
            }
        ],
        "zh": "生活和事业两副担子一肩挑，高敏所付出的辛苦远远超出当地的上班族。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03236.wav"
    },
    {
        "id": "train_03237",
        "hints": [
            {
                "zh": "高敏"
            }
        ],
        "zh": "目前高敏每天要在训练场上执教４—６小时，自己训练３小时，回到家里常常都在晚上９点以后。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03237.wav"
    },
    {
        "id": "train_03238",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "高敏"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局"
            }
        ],
        "zh": "看到中国女子跳水在近年的大赛上一块金牌未获，高敏心情感到颇为沉重，这也是她给国家体育总局领导写信要求重披战袍的原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03238.wav"
    },
    {
        "id": "train_03239",
        "hints": [
            {
                "zh": "高敏"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "加拿大队"
            }
        ],
        "zh": "高敏说，加拿大跳水运动水平不低，去年的世界锦标赛上，女子跳台和跳板的冠军都被加拿大队夺走了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03239.wav"
    },
    {
        "id": "train_03240",
        "hints": [
            {
                "zh": "高敏"
            }
        ],
        "zh": "在训练场上，高敏就像战场上的主帅，既要安排训练场地，又要根据每个队员的不同条件，安排不同的指导，进行有针对性的训练，有时还要亲自作示范。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03240.wav"
    },
    {
        "id": "train_03241",
        "hints": [
            {
                "zh": "高敏"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "阿尔伯塔省"
            },
            {
                "zh": "埃德蒙顿市跳水俱乐部"
            }
        ],
        "zh": "高敏说她目前作为加拿大阿尔伯塔省埃德蒙顿市跳水俱乐部的总教练，每天从早忙到晚，朋友打电话到家里去，多半只会听到要求留言的录音。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03241.wav"
    },
    {
        "id": "train_03242",
        "hints": [
            {
                "zh": "高敏"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "高敏在加拿大是个大忙人，手下的１００多个学生、８个指导和２个助理的工作都要靠她安排，但得知记者要采访她，还是非常高兴地接受，并希望通过本报转达她对国内读者的问候和敬意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03242.wav"
    },
    {
        "id": "train_03243",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "拉萨市"
            },
            {
                "zh": "日喀则"
            },
            {
                "zh": "林芝"
            },
            {
                "zh": "山南"
            },
            {
                "zh": "昌都"
            }
        ],
        "zh": "据悉，民运会西藏赛区体育彩票除在拉萨市发行２４０万张外，还将在日喀则、林芝、山南、昌都等地发行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03243.wav"
    },
    {
        "id": "train_03244",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉萨"
            }
        ],
        "zh": "在简短的首发仪式后，体育彩票开始出售，拉萨市民热情高涨，踊跃认购。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03244.wav"
    },
    {
        "id": "train_03245",
        "hints": [
            {
                "zh": "布达拉宫广场"
            }
        ],
        "zh": "适逢“五一”国际劳动节，布达拉宫广场阳光明媚，彩旗招展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03245.wav"
    },
    {
        "id": "train_03246",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "张忠"
            },
            {
                "zh": "王建新"
            },
            {
                "zh": "西藏赛区筹委会"
            }
        ],
        "zh": "本报拉萨５月１日电记者张忠、王建新报道：为广泛动员全社会关心和支持少数民族体育事业发展，筹集第六届民运会部分筹备资金，西藏赛区筹委会今天在拉萨首发体育彩票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03246.wav"
    },
    {
        "id": "train_03247",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "在今天的介绍会上，马来西亚驻华大使表示，希望进一步加强马中体育交流与合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03247.wav"
    },
    {
        "id": "train_03248",
        "hints": [
            {
                "zh": "英联邦"
            }
        ],
        "zh": "英联邦运动会每四年举办一届，曾在田径、游泳等项目上创造过杰出的成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03248.wav"
    },
    {
        "id": "train_03249",
        "hints": [
            {
                "zh": "英联邦"
            },
            {
                "zh": "吉隆坡"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            }
        ],
        "zh": "为庆祝本届英联邦运动会在吉隆坡举行，马来西亚将１９９８年定为“体育娱乐之年”，专门推出２４０多项与体育、自然、冒险相关的活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03249.wav"
    },
    {
        "id": "train_03250",
        "hints": [
            {
                "zh": "英联邦"
            }
        ],
        "zh": "届时，将有来自英联邦国家的６０００多名运动员和官员参加本届赛事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03250.wav"
    },
    {
        "id": "train_03251",
        "hints": [
            {
                "zh": "英联邦"
            }
        ],
        "zh": "据有关官员透露，本届英联邦运动会设田径、拳击、射击、羽毛球、曲棍球、举重及水上等１５个项目，其中曲棍球、网球、马球等均是首次引入英联邦运动会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03251.wav"
    },
    {
        "id": "train_03252",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚驻华使馆"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "英联邦"
            }
        ],
        "zh": "马来西亚驻华使馆今天在京举行了第十六届英联邦运动会情况介绍会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03252.wav"
    },
    {
        "id": "train_03253",
        "hints": [
            {
                "zh": "英联邦"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "这将是英联邦运动会首次在亚洲城市举办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03253.wav"
    },
    {
        "id": "train_03254",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "王霞光"
            },
            {
                "zh": "李长云"
            },
            {
                "zh": "英联邦"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "吉隆坡"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月４日讯记者王霞光、李长云报道：第十六届英联邦运动会将于今年９月１１日—２１日在马来西亚首都吉隆坡举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03254.wav"
    },
    {
        "id": "train_03255",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局宣传司"
            },
            {
                "zh": "中国体育记者协会"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "繁峙县"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本月中下旬，国家体育总局宣传司和中国体育记者协会也将联合首都数家新闻单位记者赴山西繁峙县表彰品学兼优的师生代表，并邀请其中部分师生来京参观、学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03255.wav"
    },
    {
        "id": "train_03256",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局外联司"
            },
            {
                "zh": "繁峙"
            }
        ],
        "zh": "目前，国家体育总局外联司以及足球、乒羽、武术等十余家管理中心的领导纷纷表示，将亲率部下赴繁峙捐资助学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03256.wav"
    },
    {
        "id": "train_03257",
        "hints": [
            {
                "zh": "小球运动管理中心"
            },
            {
                "zh": "杨建中"
            },
            {
                "zh": "中心"
            },
            {
                "zh": "扶贫办"
            },
            {
                "zh": "后河乡中心小学"
            }
        ],
        "zh": "小球运动管理中心副主任杨建中代表中心将价值３万余元的钱物交给了扶贫办和后河乡中心小学，以援助老区贫困乡的教育事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03257.wav"
    },
    {
        "id": "train_03258",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局小球运动管理中心"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "繁峙县"
            },
            {
                "zh": "县委"
            },
            {
                "zh": "后河乡"
            }
        ],
        "zh": "本报讯５月４日上午，国家体育总局小球运动管理中心赴山西革命老区繁峙县捐资助学，受到该县县委及后河乡广大干部、师生的热烈欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03258.wav"
    },
    {
        "id": "train_03259",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局小球中心"
            },
            {
                "zh": "马来西亚队"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "王友福"
            },
            {
                "zh": "杨福景"
            },
            {
                "zh": "拉希德"
            },
            {
                "zh": "罗斯林"
            },
            {
                "zh": "黄综翰"
            },
            {
                "zh": "谢顺吉"
            },
            {
                "zh": "叶锦福"
            },
            {
                "zh": "钟腾福"
            },
            {
                "zh": "李万华"
            },
            {
                "zh": "陈金和"
            }
        ],
        "zh": "国家体育总局小球中心赴老区助学马来西亚队汤杯阵容是：单打，王友福、杨福景、拉希德、罗斯林、黄综翰；双打，谢顺吉／叶锦福、钟腾福／李万华和陈金和。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03259.wav"
    },
    {
        "id": "train_03260",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            },
            {
                "zh": "张海丽"
            },
            {
                "zh": "纪美玲"
            },
            {
                "zh": "古爱金"
            },
            {
                "zh": "埃伦"
            },
            {
                "zh": "郑丽梦"
            },
            {
                "zh": "泽琳"
            },
            {
                "zh": "伊索丽亚娜"
            },
            {
                "zh": "隆班"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "菲娜西"
            }
        ],
        "zh": "尤伯杯，印尼队人选没多大变化，王莲香、张海丽、纪美玲、古爱金和埃伦参加单打比赛，女双队员包括郑丽梦／泽琳、伊索丽亚娜／隆班及久未登场的两届尤杯冠军队员菲娜西。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03260.wav"
    },
    {
        "id": "train_03261",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "关友明"
            },
            {
                "zh": "安托尼奥斯"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "迈纳基"
            },
            {
                "zh": "苏巴吉亚"
            },
            {
                "zh": "陈甲亮"
            },
            {
                "zh": "西吉特"
            },
            {
                "zh": "吴俊明"
            }
        ],
        "zh": "双打是印尼队的强项，为在单打上找突破口，故割爱了第三双打关友明和安托尼奥斯，让奥运会金牌组合迈纳基／苏巴吉亚、世界冠军陈甲亮／西吉特和替补吴俊明确保双打两分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03261.wav"
    },
    {
        "id": "train_03262",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔比"
            },
            {
                "zh": "佐科"
            },
            {
                "zh": "汤"
            }
        ],
        "zh": "上述５名选手中，除老将阿尔比和佐科外，其余３人均是首次入选汤杯阵容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03262.wav"
    },
    {
        "id": "train_03263",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈甲寅"
            },
            {
                "zh": "佐科"
            }
        ],
        "zh": "世界排名第二十位的新秀陈甲寅和第二十三位的老将佐科意外入选。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03263.wav"
    },
    {
        "id": "train_03264",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "阿尔比"
            },
            {
                "zh": "马利夫"
            },
            {
                "zh": "叶诚万"
            }
        ],
        "zh": "印尼男单方面，世界排名第六位的头号球手阿尔比自然入选，而世界排名第九、十位的马利夫和叶诚万因近一年来状态不错而以第二、三单打身份入选。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03264.wav"
    },
    {
        "id": "train_03265",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "马来西亚羽协"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "汤姆斯"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            }
        ],
        "zh": "印度尼西亚和马来西亚羽协近日分别公布了参加本月中旬在中国香港揭幕的汤姆斯杯和尤伯杯决赛的名单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03265.wav"
    },
    {
        "id": "train_03266",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "女队"
            }
        ],
        "zh": "中国男队共４次夺冠，而女队实现了“五连冠”，本届如成功夺杯，则将创纪录地成为第一支获得６次冠军的队伍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03266.wav"
    },
    {
        "id": "train_03267",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            }
        ],
        "zh": "标志着当今世界羽坛男、女团体最高水平的汤、尤杯赛至今已分别举办了１９届和１６届。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03267.wav"
    },
    {
        "id": "train_03268",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "李富荣"
            },
            {
                "zh": "李永波"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "中国代表团团长是李富荣，总教练为李永波，同时中国队全体教练也将前往，以加强智囊团力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03268.wav"
    },
    {
        "id": "train_03269",
        "hints": [
            {
                "zh": "王晨"
            },
            {
                "zh": "张宁"
            },
            {
                "zh": "尤"
            }
        ],
        "zh": "王晨和张宁此前曾在尤杯决赛中出场，但均告失利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03269.wav"
    },
    {
        "id": "train_03270",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩晶娜"
            },
            {
                "zh": "王晨"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "张宁"
            }
        ],
        "zh": "这次排名第四十位的韩晶娜能够入选，主要看中的是她丰富的大赛经验，而世界排名第三的王晨和今年全英赛亚军张宁落选，则与她们在大赛中难以打出自己水平有直接关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03270.wav"
    },
    {
        "id": "train_03271",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "记者注意到，中国女队目前有５名选手排在世界前十位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03271.wav"
    },
    {
        "id": "train_03272",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "戴韫"
            },
            {
                "zh": "韩晶娜"
            },
            {
                "zh": "葛菲"
            },
            {
                "zh": "顾俊"
            },
            {
                "zh": "秦艺源"
            },
            {
                "zh": "唐永淑"
            },
            {
                "zh": "钱虹"
            },
            {
                "zh": "刘璐"
            }
        ],
        "zh": "参加尤杯的单打选手是世界冠、亚军叶钊颖和龚智超，世界排名第五的戴韫及前世界亚军韩晶娜；双打选手是世界排名久居前两位的葛菲／顾俊、秦艺源／唐永淑以及世界排名第四的钱虹／刘璐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03272.wav"
    },
    {
        "id": "train_03273",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "孙俊"
            },
            {
                "zh": "罗毅刚"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "董炯"
            },
            {
                "zh": "陈刚"
            },
            {
                "zh": "刘永"
            },
            {
                "zh": "张蔚"
            },
            {
                "zh": "杨明"
            },
            {
                "zh": "张军"
            },
            {
                "zh": "余锦豪"
            },
            {
                "zh": "陶晓强"
            }
        ],
        "zh": "参加汤杯的单打选手是世界排名第一、三位的孙俊、罗毅刚，奥运会银牌得主董炯和八运会冠军陈刚；双打选手是刘永／张蔚、杨明／张军、余锦豪／陶晓强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03273.wav"
    },
    {
        "id": "train_03274",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "此次中国队派出的是一支略侧重双打的阵容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03274.wav"
    },
    {
        "id": "train_03275",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "尤"
            }
        ],
        "zh": "中国队此番出征的目标是女队力争夺回尤杯，男队则向冠军奖杯发起冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03275.wav"
    },
    {
        "id": "train_03276",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "汤姆斯"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "参加本月中下旬在香港举行的汤姆斯杯和尤伯杯羽毛球赛决赛阶段比赛的中国队今天组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03276.wav"
    },
    {
        "id": "train_03277",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "来自亚洲的１０支俱乐部队参加了４月２５日开始的本届俱乐部锦标赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03277.wav"
    },
    {
        "id": "train_03278",
        "hints": [
            {
                "zh": "威立队"
            },
            {
                "zh": "约翰"
            }
        ],
        "zh": "这时威立队外援约翰获得罚球机会，但是两罚均未中的，只得屈居亚军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03278.wav"
    },
    {
        "id": "train_03279",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥胜队"
            }
        ],
        "zh": "终场前１０秒，奥胜队仅以７１∶７０领先。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03279.wav"
    },
    {
        "id": "train_03280",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁达"
            },
            {
                "zh": "中国奥胜队"
            },
            {
                "zh": "香港威立队"
            }
        ],
        "zh": "在梁达的率领下，比赛开始４分钟后中国奥胜队就以１４∶５领先，但是香港威立队展开反击，将比分紧紧咬住。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03280.wav"
    },
    {
        "id": "train_03281",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国奥胜篮球队"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "吉隆坡"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港威立队"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月３日电中国奥胜篮球队２日在马来西亚吉隆坡进行的第九届亚洲篮球俱乐部锦标赛决赛中，以７１∶７０险胜中国香港威立队获得冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03281.wav"
    },
    {
        "id": "train_03282",
        "hints": [
            {
                "zh": "李菊"
            },
            {
                "zh": "王辉"
            },
            {
                "zh": "王晨"
            }
        ],
        "zh": "女子单打李菊对王辉的一场１／４决赛因故推后进行，她俩的胜者将与已打入四强的王晨对垒，争夺决赛权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03282.wav"
    },
    {
        "id": "train_03283",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "宜兴"
            }
        ],
        "zh": "５月９日在江苏宜兴将进行一场半决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03283.wav"
    },
    {
        "id": "train_03284",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔令辉"
            },
            {
                "zh": "王励勤"
            },
            {
                "zh": "刘国梁"
            },
            {
                "zh": "张勇"
            }
        ],
        "zh": "今年的擂台赛共进行３次８人淘汰赛，第一次淘汰赛男子单打四强已全部产生，半决赛对阵情况是孔令辉对王励勤，刘国梁对张勇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03284.wav"
    },
    {
        "id": "train_03285",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔令辉"
            },
            {
                "zh": "刘国正"
            }
        ],
        "zh": "男子单打最后一场１／４决赛在孔令辉与刘国正之间进行，结果孔令辉以３∶１取胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03285.wav"
    },
    {
        "id": "train_03286",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨影"
            },
            {
                "zh": "王楠"
            }
        ],
        "zh": "杨影以２∶０淘汰王楠，率先打入了第一次淘汰赛的女子决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03286.wav"
    },
    {
        "id": "train_03287",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱立信"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "厦门"
            }
        ],
        "zh": "本报讯爱立信中国乒乓球擂台赛休战了１４天后，５月２日在福建厦门又打完一站比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03287.wav"
    },
    {
        "id": "train_03288",
        "hints": [
            {
                "zh": "张今"
            },
            {
                "zh": "张元"
            },
            {
                "zh": "贵州工业大学"
            },
            {
                "zh": "贵阳市"
            }
        ],
        "zh": "张今的儿子张元，两年前从贵州工业大学毕业后，分配到贵阳市某企业工作，最近下岗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03288.wav"
    },
    {
        "id": "train_03289",
        "hints": [
            {
                "zh": "张今"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "张今发明的这种智力游戏新棋，因构思新颖独特，变化奇妙多端，寓教于乐，最近获得了中国国家专利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03289.wav"
    },
    {
        "id": "train_03290",
        "hints": [
            {
                "zh": "张今"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            }
        ],
        "zh": "“世界和平棋”的发明者是一位名叫张今的中医，贵阳人，目前在杭州某红十字医院工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03290.wav"
    },
    {
        "id": "train_03291",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州"
            }
        ],
        "zh": "本报讯近日，贵州一对父子推出了一种新颖的“世界和平棋”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03291.wav"
    },
    {
        "id": "train_03292",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安二队"
            },
            {
                "zh": "昆明海埂训练基地"
            },
            {
                "zh": "全国青年足球队"
            }
        ],
        "zh": "国安二队则将在昆明海埂训练基地参加全国青年足球队的集训和比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03292.wav"
    },
    {
        "id": "train_03293",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安俱乐部"
            },
            {
                "zh": "国安队"
            },
            {
                "zh": "中国足协"
            },
            {
                "zh": "国安二队"
            },
            {
                "zh": "一队"
            }
        ],
        "zh": "日后，国安俱乐部将视国安队需要，并按照中国足协有关规定，从国安二队挑选年轻球员充实一队的阵容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03293.wav"
    },
    {
        "id": "train_03294",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国青年队"
            }
        ],
        "zh": "队中部分球员曾入选中国青年队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03294.wav"
    },
    {
        "id": "train_03295",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "这支球队去年参加了在上海举行的八运会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03295.wav"
    },
    {
        "id": "train_03296",
        "hints": [
            {
                "zh": "威克瑞俱乐部"
            },
            {
                "zh": "北京青年男子足球队"
            }
        ],
        "zh": "威克瑞俱乐部在１９９５年成立时，将北京青年男子足球队转入俱乐部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03296.wav"
    },
    {
        "id": "train_03297",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安俱乐部"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "威克瑞俱乐部"
            },
            {
                "zh": "北京威克瑞足球队"
            },
            {
                "zh": "国安二队"
            }
        ],
        "zh": "４月３０日，国安俱乐部在北京市政府协调下与威克瑞俱乐部达成协议，以１２００万元人民币的价格收购了北京威克瑞足球队，并由这支队的两名教练和２４名球员组成了国安二队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03297.wav"
    },
    {
        "id": "train_03298",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安足球队"
            }
        ],
        "zh": "本报讯本赛季以来一直困难重重的北京国安足球队，可望缓解球员不足的窘境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03298.wav"
    },
    {
        "id": "train_03299",
        "hints": [
            {
                "zh": "前卫寰岛队"
            },
            {
                "zh": "四川全兴队"
            }
        ],
        "zh": "前卫寰岛队主场与四川全兴队０∶０握手言和。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03299.wav"
    },
    {
        "id": "train_03300",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安队"
            },
            {
                "zh": "李东波"
            },
            {
                "zh": "安德雷斯"
            },
            {
                "zh": "海牛队"
            }
        ],
        "zh": "主场作战的北京国安队依靠李东波和安德雷斯的两个入球以２∶１战胜海牛队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03300.wav"
    },
    {
        "id": "train_03301",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岛海牛队"
            },
            {
                "zh": "纪玉杰"
            }
        ],
        "zh": "青岛海牛队的纪玉杰虽在比赛进入补时阶段后攻入一球，依然难挽败局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03301.wav"
    },
    {
        "id": "train_03302",
        "hints": [
            {
                "zh": "海狮队"
            },
            {
                "zh": "曲南男"
            },
            {
                "zh": "平安队"
            },
            {
                "zh": "曾繁钦"
            }
        ],
        "zh": "海狮队的曲南男和平安队的曾繁钦各为本队打入一球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03302.wav"
    },
    {
        "id": "train_03303",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳平安队"
            },
            {
                "zh": "沈阳海狮队"
            }
        ],
        "zh": "深圳平安队也在主场１∶１战平沈阳海狮队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03303.wav"
    },
    {
        "id": "train_03304",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州松日队"
            },
            {
                "zh": "武汉雅琪队"
            }
        ],
        "zh": "广州松日队主场０∶０战平武汉雅琪队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03304.wav"
    },
    {
        "id": "train_03305",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一队"
            },
            {
                "zh": "敖东队"
            },
            {
                "zh": "广州太阳神队"
            }
        ],
        "zh": "继上轮客场战胜八一队后，敖东队本轮又在主场以２∶０击败广州太阳神队，在积分榜上步步高升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03305.wav"
    },
    {
        "id": "train_03306",
        "hints": [
            {
                "zh": "延边敖东队"
            },
            {
                "zh": "高珲"
            }
        ],
        "zh": "延边敖东队在新教练高珲的率领下取得了开赛以来的首次两连胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03306.wav"
    },
    {
        "id": "train_03307",
        "hints": [
            {
                "zh": "申花队"
            }
        ],
        "zh": "申花队控制比赛的能力显然要高出一筹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03307.wav"
    },
    {
        "id": "train_03308",
        "hints": [
            {
                "zh": "申花队"
            },
            {
                "zh": "八一队"
            }
        ],
        "zh": "申花队的３个入球中包括八一队后卫攻入自家大门的一球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03308.wav"
    },
    {
        "id": "train_03309",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一队"
            },
            {
                "zh": "申花队"
            }
        ],
        "zh": "八一队在比赛中全力进攻，后方空虚，被申花队数次反击成功，轻松获胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03309.wav"
    },
    {
        "id": "train_03310",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一队"
            },
            {
                "zh": "上海申花队"
            }
        ],
        "zh": "斗志顽强的八一队空有勇猛，在主场以１∶３负于上海申花队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03310.wav"
    },
    {
        "id": "train_03311",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰山队"
            },
            {
                "zh": "金正南"
            },
            {
                "zh": "徐根宝"
            }
        ],
        "zh": "赛后，泰山队主教练金正南承认了两队实力的差距，而徐根宝则指出了两队斗志的差距。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03311.wav"
    },
    {
        "id": "train_03312",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰山队"
            },
            {
                "zh": "邢锐"
            }
        ],
        "zh": "泰山队只是在０∶５之后才由邢锐打入了无关紧要的一球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03312.wav"
    },
    {
        "id": "train_03313",
        "hints": [
            {
                "zh": "李明"
            },
            {
                "zh": "汉斯"
            },
            {
                "zh": "金斯"
            },
            {
                "zh": "徐弘"
            },
            {
                "zh": "郝海东"
            }
        ],
        "zh": "上半场前２０分钟，李明、汉斯、金斯各进一球；下半场前１０分钟，徐弘、郝海东锦上添花，又攻入两球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03313.wav"
    },
    {
        "id": "train_03314",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达队"
            }
        ],
        "zh": "万达队的５个进球集中在上下半场的开局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03314.wav"
    },
    {
        "id": "train_03315",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达队"
            },
            {
                "zh": "徐根宝"
            }
        ],
        "zh": "万达队主教练徐根宝称这是开赛以来本队在主场表现最好的一次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03315.wav"
    },
    {
        "id": "train_03316",
        "hints": [
            {
                "zh": "万宝路"
            },
            {
                "zh": "大连万达队"
            },
            {
                "zh": "四川全兴队"
            },
            {
                "zh": "鲁能泰山队"
            }
        ],
        "zh": "在５月３日进行的万宝路全国足球甲Ａ联赛第九轮比赛中，大连万达队一扫上轮负于四川全兴队的颓势，主场以５∶１大胜鲁能泰山队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03316.wav"
    },
    {
        "id": "train_03317",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "大连万达队"
            },
            {
                "zh": "山东鲁能泰山队"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者薛原报道：面对联赛卫冕冠军大连万达队，近来稍有起色的山东鲁能泰山队表现得毫无还手之力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03317.wav"
    },
    {
        "id": "train_03318",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连万达"
            },
            {
                "zh": "上海申花"
            },
            {
                "zh": "四川全兴"
            },
            {
                "zh": "北京国安"
            },
            {
                "zh": "前卫寰岛"
            },
            {
                "zh": "青岛海牛"
            },
            {
                "zh": "山东鲁泰山"
            },
            {
                "zh": "延边敖东"
            },
            {
                "zh": "武汉雅琪"
            },
            {
                "zh": "八一"
            },
            {
                "zh": "沈阳海狮"
            },
            {
                "zh": "广州松日"
            },
            {
                "zh": "广州太阳神"
            },
            {
                "zh": "深圳平安"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "队名胜平负积分大连万达７１１２２上海申花５３１１８四川全兴４４１１６北京国安４４０１６前卫寰岛３４２１３青岛海牛４１４１３山东鲁泰山３２４１１延边敖东３１４１０武汉雅琪２４３１０八一３０６９沈阳海狮２３４９广州松日２３４９广州太阳神１３５６深圳平安１３５６甲Ａ最新积分榜（截至５月３日）澳大利亚队获得冠军，美国队屈居第二，日本队位居第三，中国队名列最后。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03318.wav"
    },
    {
        "id": "train_03319",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "在历时６天的双循环比赛中，美国队和澳大利亚队都取得了５胜１负的战绩，日本队２胜４负，中国队６负。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03319.wav"
    },
    {
        "id": "train_03320",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "下半时，中国队的主力中锋郑海霞因犯规被换下场，中国队在场上的力量更被削弱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03320.wav"
    },
    {
        "id": "train_03321",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "比赛开始仅５分钟，中国队便以４∶１４落后。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03321.wav"
    },
    {
        "id": "train_03322",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "澳大利队"
            }
        ],
        "zh": "在中澳两队的比赛中，澳大利队靠快速转移和阵地进攻的战术连连得分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03322.wav"
    },
    {
        "id": "train_03323",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "在今天的两场比赛中，澳大利亚队以９９∶５２的比分大胜中国队，美国队以９２∶７７战胜东道主日本队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03323.wav"
    },
    {
        "id": "train_03324",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "中、日、美、澳四国女篮邀请赛今天在东京结束了第二循环最后一轮比赛后落幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03324.wav"
    },
    {
        "id": "train_03325",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "他说：“登山队的师生们不畏艰险、勇攀高峰的精神，将激励百年北大攀登科技文化高峰，为振兴中华做出更大的贡献！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03325.wav"
    },
    {
        "id": "train_03326",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学党委"
            },
            {
                "zh": "任彦申"
            }
        ],
        "zh": "”北京大学党委书任彦申赞扬登山队员们以自己的行动，向母校的百年华诞献上了一份珍贵的厚礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03326.wav"
    },
    {
        "id": "train_03327",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "唐元新"
            },
            {
                "zh": "张春柏"
            },
            {
                "zh": "高永宏"
            }
        ],
        "zh": "在北京大学南校门前举行的欢迎仪式上，数十台摄像机、照相机把包括３名登顶队员唐元新、张春柏和高永宏在内的１７名登山队员团团围住，使人难以看到他们的面容，但欢迎的人们仍将最热烈的掌声献给凯旋的英雄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03327.wav"
    },
    {
        "id": "train_03328",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓奥友峰"
            },
            {
                "zh": "北京大学登山队"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "１０天前成功登上海拔８２０１米世界第六高峰———卓奥友峰的北京大学登山队全体队员今天回到北京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03328.wav"
    },
    {
        "id": "train_03329",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家集训队"
            },
            {
                "zh": "李蕾"
            },
            {
                "zh": "北京队"
            },
            {
                "zh": "周中革"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "任瑞萍"
            }
        ],
        "zh": "国家集训队的李蕾在女子标枪比赛中投出了６６米８８，北京队的周中革在男子跳高中征服了２米３０的高度，山东选手任瑞萍在女子三级跳远中跳出了１４米３５的好成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03329.wav"
    },
    {
        "id": "train_03330",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东队"
            }
        ],
        "zh": "在两天３７个项目的角逐中，山东队夺得１１枚金牌居各代表队之首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03330.wav"
    },
    {
        "id": "train_03331",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭莉萍"
            }
        ],
        "zh": "第一局她下得过于保守，自始至终处于被动局面，最后被对手以多三兵的优势取胜；第二局她更是不慎走出漏着，被郭莉萍抽吃一车，很快败下阵来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03331.wav"
    },
    {
        "id": "train_03332",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "金海英"
            }
        ],
        "zh": "在前两场比赛中有上佳表现的浙江小将金海英由于求胜心切，在决赛的两局比赛中显得大失水准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03332.wav"
    },
    {
        "id": "train_03333",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "胡明"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "张国凤"
            }
        ],
        "zh": "河北特级国际大师胡明和江苏国际大师张国凤并列第三名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03333.wav"
    },
    {
        "id": "train_03334",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "郭莉萍"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "金海英"
            }
        ],
        "zh": "黑龙江象棋大师郭莉萍在决赛中发挥出色，以２∶０战胜浙江象棋大师金海英，捧走冠军奖杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03334.wav"
    },
    {
        "id": "train_03335",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中保财险"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２日讯历时两个月的中保财险杯女子象棋大师电视快棋赛经过七场激战，今天在这里收盘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03335.wav"
    },
    {
        "id": "train_03336",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭莉萍"
            },
            {
                "zh": "木兰"
            }
        ],
        "zh": "女子象棋大师电视快棋赛郭莉萍夺冠此外，还设有练功十八法专场比赛和木兰拳专场比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03336.wav"
    },
    {
        "id": "train_03337",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际武术联合会"
            }
        ],
        "zh": "本届博览会除保持各地民间传统拳术、器械均可报名参加比赛和表演的特色外，还增设了国际武术联合会颁布的规定套路比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03337.wav"
    },
    {
        "id": "train_03338",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "上海国际武术博览会是世界武坛同仁展示各国武术传统特色，交流技艺，以武会友的盛会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03338.wav"
    },
    {
        "id": "train_03339",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "参加本届博览会武术竞赛和表演的运动员达４００多人，他们分属５０个代表团，分别来自美国、意大利、德国、西班牙、瑞典、阿根廷、巴西、俄罗斯、日本、泰国、新加坡、菲律宾、蒙古、澳大利亚、香港、澳门、中华台北、中国上海等１８个国家和地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03339.wav"
    },
    {
        "id": "train_03340",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "虹口体育馆"
            }
        ],
        "zh": "本报上海５月２日电第四届上海国际武术博览会今天在上海虹口体育馆拉开帷幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03340.wav"
    },
    {
        "id": "train_03341",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南省"
            },
            {
                "zh": "昆明市体委"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "昆"
            },
            {
                "zh": "解放军"
            },
            {
                "zh": "武警"
            }
        ],
        "zh": "参加今天长跑活动的有云南省和昆明市体委的运动员、昆明地区高校的大学生、驻昆的解放军和武警代表等，组成了三十多支队伍，共约一万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03341.wav"
    },
    {
        "id": "train_03342",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "中国组委会"
            }
        ],
        "zh": "这届世博会将于明年五月一日在昆明开幕，届时有来自世界五大洲的国家和地区参加，国务院副总理李岚清担任中国组委会主任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03342.wav"
    },
    {
        "id": "train_03343",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "国际展览局"
            },
            {
                "zh": "国际园艺生产者协会"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，昆明世界园艺博览会是中国政府在本世纪末举办的一次高规格、大规模的全球性盛会，是由国际展览局和国际园艺生产者协会批准并正式注册的Ａ１类专业博览会，其主题是『人与自然迈向二十一世纪』，主要内容包括园林、花卉、庭园、绿地以及相关的先进技术和成果等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03343.wav"
    },
    {
        "id": "train_03344",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南省世博会筹备指挥部"
            },
            {
                "zh": "云南省体委"
            },
            {
                "zh": "昆明市体委"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            }
        ],
        "zh": "这次长跑活动是由云南省世博会筹备指挥部和云南省体委、昆明市体委等部门联合举办的，旨在向人们宣传即将在昆明举办的世界园艺博览会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03344.wav"
    },
    {
        "id": "train_03345",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "任维东"
            },
            {
                "zh": "拓东体育场"
            }
        ],
        "zh": "本报昆明五月三日电记者任维东报道：今天上午，昆明拓东体育场大门口彩旗招展，热闹非凡，一次有特殊意义的万人长跑活动在这里鸣枪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03345.wav"
    },
    {
        "id": "train_03346",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "济南火车站"
            },
            {
                "zh": "雷锋"
            }
        ],
        "zh": "３、连续１２年荣获山东省“文明单位”称号的济南火车站，坚持岗位学雷锋、树形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03346.wav"
    },
    {
        "id": "train_03347",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁道部十四局三处丽华服装厂"
            }
        ],
        "zh": "２、铁道部十四局三处丽华服装厂针对厂内青年女工多和爱说好动的特点，坚持开展工间操和各种文娱活动，班组劳动竞赛在女工们的欢乐声中掀起高潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03347.wav"
    },
    {
        "id": "train_03348",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢淑琴"
            }
        ],
        "zh": "图为深受拥戴的谢淑琴（中）和女工一起劳动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03348.wav"
    },
    {
        "id": "train_03349",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "最近她又在天津等地办起了分厂，先后安排了５０多名下岗工人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03349.wav"
    },
    {
        "id": "train_03350",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "凌海市大木塑料制品厂"
            },
            {
                "zh": "谢淑琴"
            }
        ],
        "zh": "１、辽宁省凌海市大木塑料制品厂厂长谢淑琴办厂以来，不忘国家、不忘下岗职工，先后安排３０多名下岗女工就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03350.wav"
    },
    {
        "id": "train_03351",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            }
        ],
        "zh": "他说，从１９９８年起，省委、省政府决定把解困再就业资金列入省财政预算，今年第一次投入２０００万元，力争每年有所增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03351.wav"
    },
    {
        "id": "train_03352",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省委"
            },
            {
                "zh": "甘道明"
            }
        ],
        "zh": "在现场，记者见到了四川省委常委甘道明同志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03352.wav"
    },
    {
        "id": "train_03353",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓越市场研究顾问有限公司"
            }
        ],
        "zh": "”他在“卓越市场研究顾问有限公司”的台前表示：自己身体尚好，爬爬高楼，挨门挨户搞搞抽样调查没问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03353.wav"
    },
    {
        "id": "train_03354",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "消防器材厂"
            }
        ],
        "zh": "另一位１９５４年出生的男同志，曾去过云南支边，１９７９年返城后在消防器材厂工作，１９９６年下岗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03354.wav"
    },
    {
        "id": "train_03355",
        "hints": [
            {
                "zh": "省展览馆"
            }
        ],
        "zh": "省展览馆２０００多平方米的大厅内设摊的１４０多家用人单位，将招聘２０００余名各类人员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03355.wav"
    },
    {
        "id": "train_03356",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "四川省展览馆"
            }
        ],
        "zh": "４月的一天，人们早早就络绎不绝地来到位于成都市中心的四川省展览馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03356.wav"
    },
    {
        "id": "train_03357",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省"
            },
            {
                "zh": "吴彦强"
            },
            {
                "zh": "许国连"
            },
            {
                "zh": "罗贤良"
            }
        ],
        "zh": "机会，给有准备的人－－－四川省下岗职工专场招聘会纪实话说劳模班，矿工们还可以数出一串劳模的名字，吴彦强、许国连、罗贤良……从事政工管理后，劳模本色没有变，坚持跟班劳动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03357.wav"
    },
    {
        "id": "train_03358",
        "hints": [
            {
                "zh": "采掘一区党支部"
            },
            {
                "zh": "文春华"
            }
        ],
        "zh": "现任采掘一区党支部书记、全国石圪节精神奖获得者文春华，也是“劳模摇篮”里成长起来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03358.wav"
    },
    {
        "id": "train_03359",
        "hints": [
            {
                "zh": "李良军"
            },
            {
                "zh": "杨和平班"
            },
            {
                "zh": "萍乡矿务局"
            }
        ],
        "zh": "李良军是１９８８年６月进矿的协议工，分配在杨和平班，在老劳模的教育熏陶下，一年就创造了协议工中“四个第一”，即采杠子数第一、出勤第一、效率第一、收入第一，被萍乡矿务局评为第一个协议工劳模。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03359.wav"
    },
    {
        "id": "train_03360",
        "hints": [
            {
                "zh": "采煤一班"
            }
        ],
        "zh": "１０多年来，采煤一班涌现出全国、省、市、局、矿劳模２５人，被人们誉为“劳模摇篮”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03360.wav"
    },
    {
        "id": "train_03361",
        "hints": [
            {
                "zh": "安源煤矿采掘一区"
            }
        ],
        "zh": "安源煤矿采掘一区有个远近闻名的“劳模班”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03361.wav"
    },
    {
        "id": "train_03362",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原市"
            },
            {
                "zh": "五一广场"
            },
            {
                "zh": "大吴变电站"
            },
            {
                "zh": "太原供电局"
            },
            {
                "zh": "王村小区"
            }
        ],
        "zh": "劳模辈出“劳模班”（今日劳模）多年来，公司全体员工心怀“愿家家住新宅”的夙愿，创出了太原市五一广场、大吴变电站、太原供电局王村小区等十多项优质工程，确立了在建筑市场的地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03362.wav"
    },
    {
        "id": "train_03363",
        "hints": [
            {
                "zh": "创优领导小组"
            }
        ],
        "zh": "这家公司坚持“三个到位”：项目经理到位到现场；创优领导小组成员经常性对工程检查、评比；责任到位，质安员、作业班长常年工作在工地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03363.wav"
    },
    {
        "id": "train_03364",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "唐槐大厦"
            },
            {
                "zh": "煤炭博物馆"
            },
            {
                "zh": "国家税务局"
            },
            {
                "zh": "全国政协联谊中心"
            },
            {
                "zh": "社会科学院"
            }
        ],
        "zh": "他们先后在太原、北京交付了山西唐槐大厦、煤炭博物馆、国家税务局办公楼、全国政协联谊中心、社会科学院综合楼等优质建筑精品，施工安全率达１００％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03364.wav"
    },
    {
        "id": "train_03365",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "定州市第三建筑工程公司"
            }
        ],
        "zh": "本报讯河北省定州市第三建筑工程公司全心全意依靠职工办企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03365.wav"
    },
    {
        "id": "train_03366",
        "hints": [
            {
                "zh": "河间"
            }
        ],
        "zh": "在改革开放的进军号声中，明天的河间将会更美好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03366.wav"
    },
    {
        "id": "train_03367",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "津"
            },
            {
                "zh": "石"
            },
            {
                "zh": "河间"
            }
        ],
        "zh": "花卉公司不但为京、津、石等大城市提供了大量的鲜切花，而且安置了一批农家子弟就业，使昔日的农民成为河间第一批花卉职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03367.wav"
    },
    {
        "id": "train_03368",
        "hints": [
            {
                "zh": "中林河间花卉总公司"
            }
        ],
        "zh": "他们派人与国家林业部门合作，成立了我国北方冬季最大的鲜切花生产企业———中林河间花卉总公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03368.wav"
    },
    {
        "id": "train_03369",
        "hints": [
            {
                "zh": "河间市"
            }
        ],
        "zh": "丰富的地热资源引起了河间市领导的重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03369.wav"
    },
    {
        "id": "train_03370",
        "hints": [
            {
                "zh": "华北油田钻井队"
            }
        ],
        "zh": "几年前，华北油田钻井队在探测油气井中，偶尔发现其中一口井冒出的不是石油，而是温度高达１１６摄氏度的地热水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03370.wav"
    },
    {
        "id": "train_03371",
        "hints": [
            {
                "zh": "河间"
            }
        ],
        "zh": "河间不但有全国闻名的电线电缆企业，还有满园飘香、姹紫嫣红的花卉企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03371.wav"
    },
    {
        "id": "train_03372",
        "hints": [
            {
                "zh": "河间"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "西欧"
            }
        ],
        "zh": "河间的电线电缆还走出国门，出口到东南亚各国及韩国、俄罗斯、西欧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03372.wav"
    },
    {
        "id": "train_03373",
        "hints": [
            {
                "zh": "长安街"
            },
            {
                "zh": "天安门广场"
            },
            {
                "zh": "河间"
            }
        ],
        "zh": "去年首都长安街和天安门广场更换电缆，经多方严格考核测试，河间的电缆以质优性良在众多同行业企业竞争中一举夺魁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03373.wav"
    },
    {
        "id": "train_03374",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝丰"
            },
            {
                "zh": "亚龙"
            },
            {
                "zh": "大桥"
            },
            {
                "zh": "华瑞"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "津"
            },
            {
                "zh": "渝"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长江三峡"
            },
            {
                "zh": "大亚湾核电站"
            },
            {
                "zh": "京九铁路"
            },
            {
                "zh": "北京西客站"
            },
            {
                "zh": "西柏坡电厂"
            }
        ],
        "zh": "如“乾通”、“宝丰”、“亚龙”、“大桥”、“华瑞”等系列产品已垄断性地占据了京津渝及大连等１６个大城市的线缆市场，长江三峡、大亚湾核电站、京九铁路、北京西客站、西柏坡电厂等重点工程都用上了这些产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03374.wav"
    },
    {
        "id": "train_03375",
        "hints": [
            {
                "zh": "河间市"
            }
        ],
        "zh": "河间市的电线电缆企业既互相合作，又激烈竞争，从而创出了一批国内知名产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03375.wav"
    },
    {
        "id": "train_03376",
        "hints": [
            {
                "zh": "郝建田"
            },
            {
                "zh": "河间市"
            },
            {
                "zh": "新华集团"
            },
            {
                "zh": "宝丰"
            }
        ],
        "zh": "郝建田书记说，像这样现代化的电线电缆企业集团，河间市自１９９６年以来先后组建了１８家，此外还组建了３２家股份有限公司，其中新华集团销售额已突破５亿元，宝丰等３个企业达到３至４亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03376.wav"
    },
    {
        "id": "train_03377",
        "hints": [
            {
                "zh": "河间"
            },
            {
                "zh": "新华"
            },
            {
                "zh": "宝丰"
            }
        ],
        "zh": "我们在河间市郊参观了新华、宝丰两大电线电缆集团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03377.wav"
    },
    {
        "id": "train_03378",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "河间市委"
            },
            {
                "zh": "省委"
            }
        ],
        "zh": "特别是河北省按照党中央精神，１９９５年召开了首次县域特色产业工作会议以后，河间市委按照省委书记“转机制、调结构、拓市场、创新业”的要求，加大了改革转制上水平的工作力度，带领全市职工奋力拼搏，特色产业———电线电缆业出现了喜人的变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03378.wav"
    },
    {
        "id": "train_03379",
        "hints": [
            {
                "zh": "河间"
            }
        ],
        "zh": "党的十一届三中全会以来，河间的历届领导以经济建设为中心，两个文明一起抓，逐步改变了昔日贫穷落后的面貌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03379.wav"
    },
    {
        "id": "train_03380",
        "hints": [
            {
                "zh": "河间市"
            },
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "郝建田"
            },
            {
                "zh": "回建"
            }
        ],
        "zh": "说起河间市的变化，市委书记郝建田、市长回建话语里充满了兴奋和自豪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03380.wav"
    },
    {
        "id": "train_03381",
        "hints": [
            {
                "zh": "河间"
            },
            {
                "zh": "国务院发展研究中心"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "如今旧貌换新颜，河间成为被国务院发展研究中心等三机构命名的中国电线电缆生产基地，一大批农民离开了祖祖辈辈耕耘的土地，成为这个市新一代的职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03381.wav"
    },
    {
        "id": "train_03382",
        "hints": [
            {
                "zh": "河间"
            }
        ],
        "zh": "河间虽是古城，但由于一直是个农业县，所以几十年来一直默默无闻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03382.wav"
    },
    {
        "id": "train_03383",
        "hints": [
            {
                "zh": "京城"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "沧州"
            },
            {
                "zh": "河间市"
            }
        ],
        "zh": "出京城，南行１８０多公里，便到了河北省沧州地区的河间市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03383.wav"
    },
    {
        "id": "train_03384",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            }
        ],
        "zh": "说起乡镇企业，人们自然会想到江南的江苏、浙江。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03384.wav"
    },
    {
        "id": "train_03385",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕"
            },
            {
                "zh": "赵"
            },
            {
                "zh": "河间市"
            }
        ],
        "zh": "其实，燕赵大地上的河间市，也有一片密集的乡镇企业，也有一批辛勤劳作的职工……恕笔者直言，在总结教训的同时，有关部门一定不可不追究责任者，特别是主要责任者的责任，不能一而再、再而三地犯那种让大家触目惊心的错误了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03385.wav"
    },
    {
        "id": "train_03386",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "正像邓小平同志说的那样，不改革就没有出路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03386.wav"
    },
    {
        "id": "train_03387",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            }
        ],
        "zh": "像河南那两个重点项目，明明引进条件不成熟，明明工程建设应“由小到大、分步实施”，可那些手握决策权的行政官员却偏偏要“贪大求洋”，先把国家数十亿资金扔进去再说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03387.wav"
    },
    {
        "id": "train_03388",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "随着“学费”的越来越贵、交学费的理由越来越无理，忍无可忍的中国纳税人要求撤换、惩处那些败家子的呼声日益强烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03388.wav"
    },
    {
        "id": "train_03389",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "中原制药厂"
            },
            {
                "zh": "中州铝厂"
            }
        ],
        "zh": "报载，河南省两个重点项目———中原制药厂和中州铝厂，“贪大求洋”酿成苦果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03389.wav"
    },
    {
        "id": "train_03390",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥市"
            },
            {
                "zh": "舒城路"
            }
        ],
        "zh": "为了向省城人民奉献我的服务和爱心，最近我在合肥市舒城路又设立了一个皮衣专洗店，旨在为社会提供更多的服务，使更多的人上岗就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03390.wav"
    },
    {
        "id": "train_03391",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州"
            },
            {
                "zh": "温州"
            }
        ],
        "zh": "此后，我又去苏州、温州找到设备厂家，掌握了设备性能和操作要领。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03391.wav"
    },
    {
        "id": "train_03392",
        "hints": [
            {
                "zh": "正章"
            }
        ],
        "zh": "第三天，我又找到“正章”，仔细观察他们经营的全过程，记下了他们的服务项目、洗涤价格和作业方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03392.wav"
    },
    {
        "id": "train_03393",
        "hints": [
            {
                "zh": "正章"
            }
        ],
        "zh": "第二天，我再登“正章”的门，向她们提出“学徒”的请求，没想到被断然拒绝了，说他们不收徒，我碰了个软钉子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03393.wav"
    },
    {
        "id": "train_03394",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "“正章”干洗店"
            }
        ],
        "zh": "有一回我走到上海“正章”干洗店门前，发现那里的生意很红火，顾客盈门，我心里一动：洗衣服本来就是我们女人的特长，这应该是我的谋生之道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03394.wav"
    },
    {
        "id": "train_03395",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "先到上海，在繁华热闹的大街上观察，看看大城市的人都在干些什么。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03395.wav"
    },
    {
        "id": "train_03396",
        "hints": [
            {
                "zh": "铜陵市个体协会"
            },
            {
                "zh": "市消费者协会"
            }
        ],
        "zh": "我当选为铜陵市个体协会副会长、市消费者协会理事等职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03396.wav"
    },
    {
        "id": "train_03397",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省"
            },
            {
                "zh": "铜陵市"
            },
            {
                "zh": "云事达烫洗总店"
            }
        ],
        "zh": "我曾是一个下岗女工，现在是安徽省铜陵市云事达烫洗总店的总经理，经营着一家烫洗总店和五个分店，聘用员工３０多名，先后培训学员１００多人，激发和带动了铜陵市烫洗业迅速发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03397.wav"
    },
    {
        "id": "train_03398",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "读者可以从这位普通的女职工身上，看到中华儿女百折不挠、拼搏向上的精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03398.wav"
    },
    {
        "id": "train_03399",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国总工会"
            }
        ],
        "zh": "今天发表的这篇文章，是由全国总工会推荐的，读来同样令人感动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03399.wav"
    },
    {
        "id": "train_03400",
        "hints": [
            {
                "zh": "李翠花"
            }
        ],
        "zh": "编者按：上期“职工天地”（４月１５日）刊登了下岗女工李翠花的文章《要生存先把泪擦干，走过去前面是个天》以后，编辑部收到了很多读者来信，要求本报继续报道下岗职工自强不息的事迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03400.wav"
    },
    {
        "id": "train_03401",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴窑村"
            }
        ],
        "zh": "经过实地考察她发现吴窑村这地方有山、有水、有草，正适合搞奶羊养殖，于是她们全家在这里租了房子，过上现代“牧羊生活”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03401.wav"
    },
    {
        "id": "train_03402",
        "hints": [
            {
                "zh": "殷"
            }
        ],
        "zh": "小殷心想，难道不当工人就赚不着钱吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03402.wav"
    },
    {
        "id": "train_03403",
        "hints": [
            {
                "zh": "殷明芳"
            }
        ],
        "zh": "１９９０年这个厂子由于市场不景气而停产，刚参加工作不久的殷明芳下岗了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03403.wav"
    },
    {
        "id": "train_03404",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦房店市交通局汽车配件厂"
            }
        ],
        "zh": "今年３０岁的她１９８６年在瓦房店市交通局汽车配件厂参加了工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03404.wav"
    },
    {
        "id": "train_03405",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴窑村"
            },
            {
                "zh": "殷明芳"
            }
        ],
        "zh": "在市郊的吴窑村殷明芳租的两间房里我们和她扯了起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03405.wav"
    },
    {
        "id": "train_03406",
        "hints": [
            {
                "zh": "殷明芳"
            }
        ],
        "zh": "认识殷明芳是在她为城里用户送鲜羊奶的路上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03406.wav"
    },
    {
        "id": "train_03407",
        "hints": [
            {
                "zh": "林"
            }
        ],
        "zh": "刚开始他的菜没有销路，小林只好顶着凛冽的寒风，骑一个多小时的自行车载着菜往市内的菜市送，有时一天要来回好几次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03407.wav"
    },
    {
        "id": "train_03408",
        "hints": [
            {
                "zh": "林景文"
            }
        ],
        "zh": "几年下来，林景文种了一茬又一茬的黄瓜、西红柿、草莓，一年收入就达２万多元，现今他还花６万元盖了４间大瓦房。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03408.wav"
    },
    {
        "id": "train_03409",
        "hints": [
            {
                "zh": "林景文"
            }
        ],
        "zh": "在岳父家里人的帮助下，林景文在这个村里包了一块菜地，搞起了日光温室蔬菜大棚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03409.wav"
    },
    {
        "id": "train_03410",
        "hints": [
            {
                "zh": "祝华办事处"
            },
            {
                "zh": "孙屯村"
            }
        ],
        "zh": "这种想法让他想到自己住在市郊祝华办事处孙屯村的岳父家，听说那里有一户农户搞蔬菜大棚发了家，于是他开始往这道上琢磨，找家里的人商量着……现实让这位有头脑的年轻人陷入了沉思，开始反思自己的行为，何不到乡下看看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03410.wav"
    },
    {
        "id": "train_03411",
        "hints": [
            {
                "zh": "林景文"
            }
        ],
        "zh": "或许心存对城市生活的留恋，林景文在市内连找了几个工作，干一段时间都觉得跟原单位没什么两样，工资也不过３００元，自己的专业机械加工也用不上多少，心里总有股不舒坦的滋味，怪憋气的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03411.wav"
    },
    {
        "id": "train_03412",
        "hints": [
            {
                "zh": "林景文"
            }
        ],
        "zh": "１９９０年，只有２８岁的林景文因企业的不景气，被精减下岗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03412.wav"
    },
    {
        "id": "train_03413",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁吉荣"
            }
        ],
        "zh": "今年４６岁的袁吉荣对我们说了句掏心窝的话：“下岗是有点可怕，但只要出力，顶住困难，就不觉得下岗有什么怕人的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03413.wav"
    },
    {
        "id": "train_03414",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁吉荣"
            }
        ],
        "zh": "”苦也遭了，汗也流了，如今，袁吉荣富了，令她高兴的是这个村在她的带动下已有１６户干起了养鸡的事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03414.wav"
    },
    {
        "id": "train_03415",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁吉荣养鸡场"
            }
        ],
        "zh": "她和丈夫采用滚雪球的办法，挣到钱就投到鸡场建设上，如今，袁吉荣养鸡场的固定资产达３０多万元，大小种鸡１万多套，一年纯收入１５万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03415.wav"
    },
    {
        "id": "train_03416",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁吉荣"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年３月第一批２０００只鸡入舍上架，两个月后袁吉荣又从亲戚、朋友那里借了３万多元，买进了一批种鸡，正是这批种鸡让她的养鸡事业有了质的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03416.wav"
    },
    {
        "id": "train_03417",
        "hints": [
            {
                "zh": "王长泉"
            },
            {
                "zh": "第六中学"
            },
            {
                "zh": "袁吉荣"
            }
        ],
        "zh": "丈夫王长泉看到妻子的决心，也在单位———这个市的第六中学办了停薪留职，与袁吉荣一道干上了养鸡的活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03417.wav"
    },
    {
        "id": "train_03418",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁吉荣"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年冬天，袁吉荣的鸡舍在瑟瑟的寒风中“破土动工”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03418.wav"
    },
    {
        "id": "train_03419",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁吉荣"
            },
            {
                "zh": "邓屯乡"
            },
            {
                "zh": "李沟村"
            }
        ],
        "zh": "于是袁吉荣就在自己考察的村屯中选择了适合养鸡、地皮又十分便宜的邓屯乡李沟村，用家里的全部积蓄３４００元在这里买了１０间（其中７间已倒塌）破房子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03419.wav"
    },
    {
        "id": "train_03420",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁吉荣"
            }
        ],
        "zh": "这次下岗让袁吉荣痛苦不堪，自己到底能干点什么，难道自己这一辈子就这么过不成？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03420.wav"
    },
    {
        "id": "train_03421",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁吉荣"
            }
        ],
        "zh": "半年后经过培训的袁吉荣又重新在这个市的一家大商场上班，当上了售货员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03421.wav"
    },
    {
        "id": "train_03422",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁吉荣"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年，袁吉荣所在的企业破产，４０岁的她第一次下岗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03422.wav"
    },
    {
        "id": "train_03423",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓屯乡"
            },
            {
                "zh": "李沟村"
            },
            {
                "zh": "袁吉荣"
            }
        ],
        "zh": "一路打听，我们来到这个市邓屯乡李沟村，见到了在这里赫赫有名的女养鸡王、下岗职工袁吉荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03423.wav"
    },
    {
        "id": "train_03424",
        "hints": [
            {
                "zh": "市总工会"
            }
        ],
        "zh": "从这个市总工会我们了解到：该市大约有３００多名下岗职工在农村搞起了种植业和养殖业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03424.wav"
    },
    {
        "id": "train_03425",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "瓦房店市"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "辽宁省瓦房店市与中国无数个城市一样，如今同样面临职工下岗和重新就业的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03425.wav"
    },
    {
        "id": "train_03426",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国东方电气集团公司"
            },
            {
                "zh": "马来西亚阿多曼公司"
            },
            {
                "zh": "阿多曼"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "本报讯中国东方电气集团公司与马来西亚阿多曼公司关于阿多曼４×３５０ＭＷ电站项目合作备忘录日前在四川成都签署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03426.wav"
    },
    {
        "id": "train_03427",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国音乐学院硕士研究生班"
            },
            {
                "zh": "郑咏"
            }
        ],
        "zh": "正在中国音乐学院硕士研究生班深造的郑咏，近日将举行毕业独唱音乐会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03427.wav"
    },
    {
        "id": "train_03428",
        "hints": [
            {
                "zh": "王秉锐"
            }
        ],
        "zh": "两位歌唱家均是著名声乐家王秉锐教授的高足。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03428.wav"
    },
    {
        "id": "train_03429",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "蝴蝶"
            },
            {
                "zh": "帕米尔"
            }
        ],
        "zh": "两位中国歌唱家以悦耳动听的歌喉演唱了《蝴蝶夫人》、《茶花女》等世界名剧中的精彩选曲，又演唱了《草原之夜》、《帕米尔，我的家乡多么美》等中国名曲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03429.wav"
    },
    {
        "id": "train_03430",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "维多利亚音乐厅"
            }
        ],
        "zh": "５月２０日晚，新加坡维多利亚音乐厅座无虚席，连走道上都站满了听众。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03430.wav"
    },
    {
        "id": "train_03431",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑咏"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "女高音郑咏，满族，曾在比利时第九届国际声乐大赛中获得唯一的大奖，又在美国大型歌剧选曲比赛中获女声组冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03431.wav"
    },
    {
        "id": "train_03432",
        "hints": [
            {
                "zh": "金永哲"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "男高音金永哲，朝鲜族，１９９６年先在法国巴黎国际声乐大赛中获男声组冠军，又在西班牙国际声乐大赛中获第一名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03432.wav"
    },
    {
        "id": "train_03433",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "金永哲"
            },
            {
                "zh": "郑咏"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "本报讯在国际声乐大赛中连夺大奖的两名中国青年歌唱家金永哲、郑咏，最近应邀在新加坡演出受到热烈欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03433.wav"
    },
    {
        "id": "train_03434",
        "hints": [
            {
                "zh": "北美"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "报告预测说，今后两年中，北美电子商务交易量的增长规模将是欧洲的两倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03434.wav"
    },
    {
        "id": "train_03435",
        "hints": [
            {
                "zh": "北美"
            }
        ],
        "zh": "调查报告同时表明，北美企业将继续扩大其在电子商务上的领先优势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03435.wav"
    },
    {
        "id": "train_03436",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪洛伊特·塔奇咨询集团"
            }
        ],
        "zh": "但迪洛伊特·塔奇咨询集团的调查发现，随着时间的推移，越来越多的企业现在开始认识到因特网对于提高企业竞争力的重要意义，对这些企业来说，虽然电子商务安全性问题依然存在，但迅速占领这一新的商业渠道似乎更为迫切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03436.wav"
    },
    {
        "id": "train_03437",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪洛伊特·塔奇咨询集团"
            }
        ],
        "zh": "迪洛伊特·塔奇咨询集团的报告认为，这种局面可能很快就会有所改观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03437.wav"
    },
    {
        "id": "train_03438",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国迪洛伊特·塔奇咨询集团"
            }
        ],
        "zh": "英国迪洛伊特·塔奇咨询集团发布的最新调查报告认为，因特网上的电子商务在今后两年内将迎来一个大发展时期，交易量预计将翻两番左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03438.wav"
    },
    {
        "id": "train_03439",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "根据这五项技术合作计划，联合国方面在今年内赞助二百七十万美元，帮助墨三十六家使用氯氟烃的企业实施技术改造。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03439.wav"
    },
    {
        "id": "train_03440",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "墨西哥环境、自然资源和渔业部"
            },
            {
                "zh": "联合国环境署"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "联合国资助墨环保二十六日上午，墨西哥环境、自然资源和渔业部与联合国环境署在墨西哥签署了五项环保技术合作计划，以进一步减少墨工业氯氟烃的排放量，保护大气臭氧层。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03440.wav"
    },
    {
        "id": "train_03441",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "经济专家分析，由于受日元汇率大幅下跌、韩国罢工风潮和印尼局势的影响，导致泰国股市指数大幅下跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03441.wav"
    },
    {
        "id": "train_03442",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "泰股市跌至十年最低泰国股市二十八日以三百三十三点九○点收盘，跌至十年来最低点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03442.wav"
    },
    {
        "id": "train_03443",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃尔沃"
            },
            {
                "zh": "瑞典沃尔沃汽车公司"
            },
            {
                "zh": "哥德堡市"
            }
        ],
        "zh": "沃尔沃推出新车型瑞典沃尔沃汽车公司二十八日在公司总部所在地哥德堡市推出其Ｓ８０新车型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03443.wav"
    },
    {
        "id": "train_03444",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "去年十二月八日，墨与欧盟签署了进行自由贸易谈判的框架协定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03444.wav"
    },
    {
        "id": "train_03445",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "欧盟部长理事会"
            },
            {
                "zh": "布鲁塞尔"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "欧盟与墨贸易谈判欧盟部长理事会二十五日在布鲁塞尔批准了一项与墨西哥进行自由贸易谈判的『快车道』计划，谈判将从今年七月正式开始。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03445.wav"
    },
    {
        "id": "train_03446",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            }
        ],
        "zh": "蒙古日用品涨价蒙古一九九五年末到一九九八年四月近两年半时间里，面粉、面制品、肉、奶、奶制品、烟酒、服装、日用品等十七类二百零五种商品涨价百分之七十七点五。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03446.wav"
    },
    {
        "id": "train_03447",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "朱拉隆功大学中国研究中心"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "中央财经大学"
            }
        ],
        "zh": "研讨会由泰国朱拉隆功大学中国研究中心和中国北京大学、中国中央财经大学共同主办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03447.wav"
    },
    {
        "id": "train_03448",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "朱拉隆功大学"
            }
        ],
        "zh": "东亚危机研讨会开幕东南亚经济危机与金融风险防范国际研讨会二十七日上午在曼谷朱拉隆功大学开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03448.wav"
    },
    {
        "id": "train_03449",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "奥尔加"
            },
            {
                "zh": "奥尔莎"
            }
        ],
        "zh": "正因如此，两只小虎得到的是俄罗斯女孩的常用名：一个叫奥尔加，一个叫奥尔莎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03449.wav"
    },
    {
        "id": "train_03450",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "阿穆尔"
            },
            {
                "zh": "西伯利亚"
            }
        ],
        "zh": "法国人则称之为阿穆尔虎或西伯利亚虎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03450.wav"
    },
    {
        "id": "train_03451",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆瓦松"
            }
        ],
        "zh": "穆瓦松说，这一对小虎娃有更高的身价，因为她们身上有母亲注入的野生基因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03451.wav"
    },
    {
        "id": "train_03452",
        "hints": [
            {
                "zh": "牟罗兹"
            }
        ],
        "zh": "来到牟罗兹后，动物园用了一年的时间让她适应新环境，接触年轻的男伴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03452.wav"
    },
    {
        "id": "train_03453",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏林马戏团"
            },
            {
                "zh": "牟罗兹"
            }
        ],
        "zh": "小虎的父亲是一只两岁半的壮汉，而她们的母亲则是一只九岁的野生虎，曾流落为柏林马戏团的“演员”，１９９６年才被牟罗兹收养过来，因此从来就没有合群的习惯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03453.wav"
    },
    {
        "id": "train_03454",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆瓦松"
            }
        ],
        "zh": "动物园的兽医穆瓦松强调说，这一对小虎的诞生和健康成长是一件“非同寻常”之事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03454.wav"
    },
    {
        "id": "train_03455",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "牟罗兹"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "新华社巴黎５月２８日电法国东部城市牟罗兹的动物园２８日公布了一条喜讯：该动物园饲养的一对东北虎今年３月份添了一对“千金”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03455.wav"
    },
    {
        "id": "train_03456",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国主要的几家电视广播公司已从去年１０月起对其播放的节目实行比较详细的等级制度，以某种符号提醒家长，哪些节目包含暴力和色情影像等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03456.wav"
    },
    {
        "id": "train_03457",
        "hints": [
            {
                "zh": "戈尔"
            }
        ],
        "zh": "在戈尔要求家长们采取的措施中，包括严格按等级为儿童选择电视节目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03457.wav"
    },
    {
        "id": "train_03458",
        "hints": [
            {
                "zh": "戈尔"
            }
        ],
        "zh": "”戈尔说，家长们越来越关心电视节目的内容，越来越担心他们的孩子通过电视接触到的暴力和色情影像太多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03458.wav"
    },
    {
        "id": "train_03459",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他说，根据目前的调查，到小学毕业时，每位美国儿童平均从电视节目中看到８０００起谋杀和１０万次暴力影像。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03459.wav"
    },
    {
        "id": "train_03460",
        "hints": [
            {
                "zh": "戈尔"
            }
        ],
        "zh": "戈尔在一个公布电视节目等级调查的记者招待会上说，许多专家认为，在电视节目中大量看暴力行为的儿童，非常喜欢表现自己的进攻性行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03460.wav"
    },
    {
        "id": "train_03461",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "戈尔"
            }
        ],
        "zh": "在近几个月来发生一系列儿童开枪酿成惨剧后，美国副总统戈尔２７日呼吁家长采取措施，阻止儿童通过电视节目接触暴力影像，以免他们进行模仿而导致暴力行为的发生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03461.wav"
    },
    {
        "id": "train_03462",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄央行"
            }
        ],
        "zh": "俄央行采取紧急措施后暂时稳定了金融市场，但没过几天，就发生了这次严重危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03462.wav"
    },
    {
        "id": "train_03463",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "本月中旬，俄金融市场又开始动荡，一些外国投资者抛售俄国家短期债券和公司债券，抽走了１４０亿美元资金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03463.wav"
    },
    {
        "id": "train_03464",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "去年以来，俄已三次出现金融危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03464.wav"
    },
    {
        "id": "train_03465",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "他说，除国际货币基金组织已考虑向俄提供的６．７亿美元贷款外，俄不需要该组织为解决俄金融危机提供新的贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03465.wav"
    },
    {
        "id": "train_03466",
        "hints": [
            {
                "zh": "维尤金"
            },
            {
                "zh": "俄中央银行"
            }
        ],
        "zh": "维尤金强调，俄中央银行无论如何也不会让卢布大幅度贬值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03466.wav"
    },
    {
        "id": "train_03467",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄财政部"
            },
            {
                "zh": "维尤金"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "俄财政部副部长维尤金２８日在记者招待会上谈到此次金融危机的具体原因时说，客观原因是东南亚金融危机的影响、世界石油市场价格下跌等，主观原因是３至４家银行和企业，其中主要是外国银行和企业，抛售俄国家债券，进行投机，企图使卢布贬值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03467.wav"
    },
    {
        "id": "train_03468",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "他强调，俄政府首先考虑的是保护本国的货币和普通国民的利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03468.wav"
    },
    {
        "id": "train_03469",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜比宁"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "在同总统、总理等人会见后，杜比宁表示，俄政府不仅能应付这次金融危机，还能使金融形势根本好转，现在这种情况将不再发生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03469.wav"
    },
    {
        "id": "train_03470",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "他说，俄目前有１４０亿美元的黄金外汇储备，足以支持这一临时性非常措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03470.wav"
    },
    {
        "id": "train_03471",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜比宁"
            },
            {
                "zh": "俄中央银行"
            }
        ],
        "zh": "杜比宁在２７日举行的记者招待会上说，为稳定外汇走廊，不使卢布贬值，俄中央银行已将银行拆借利率提高到了１５０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03471.wav"
    },
    {
        "id": "train_03472",
        "hints": [
            {
                "zh": "加强财政、税收纪律临时紧急委员会"
            }
        ],
        "zh": "他说，２９日，加强财政、税收纪律临时紧急委员会将开会研究落实这些措施的具体办法，其中包括加速破产和查封欠税企业财产问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03472.wav"
    },
    {
        "id": "train_03473",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "基里延科２８日同叶利钦等人会谈后对新闻界表示，俄政府将严格执行叶利钦批准的稳定金融市场措施，特别是加强税收措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03473.wav"
    },
    {
        "id": "train_03474",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "他说，重要的是，要使外国投资者对俄罗斯的金融市场产生信心，不仅不从俄抽走资金，还要继续向俄投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03474.wav"
    },
    {
        "id": "train_03475",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦认为，如果严格执行紧缩银根的预算政策，搞好税收工作，目前的金融形势是可以扭转的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03475.wav"
    },
    {
        "id": "train_03476",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "２７日，俄罗斯金融市场出现严重危机，国家短期债券年利率从６０％猛跳到８０％，美元兑卢布比价升到了１∶６．２。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03476.wav"
    },
    {
        "id": "train_03477",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "扎多尔诺夫"
            },
            {
                "zh": "中央银行"
            },
            {
                "zh": "杜比宁"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦是当天同总理基里延科、财政部长扎多尔诺夫和中央银行行长杜比宁研究俄金融市场问题前向新闻界作上述表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03477.wav"
    },
    {
        "id": "train_03478",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "俄央行"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯总统叶利钦２８日表示，俄金融市场不会崩溃，俄央行和财政部能够控制当前的局势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03478.wav"
    },
    {
        "id": "train_03479",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐相禄"
            }
        ],
        "zh": "徐相禄打破工作贵贱的观念及甘当一名服务员的行动，也赢得了年轻人的信任和喜欢，人们称赞他干得好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03479.wav"
    },
    {
        "id": "train_03480",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐"
            }
        ],
        "zh": "至于社会上对他的议论，徐先生并不介意，他把当餐厅服务员的名片寄给自己以往的同事和朋友，并打电话邀请他们来自己工作的餐厅用餐，这个行动使餐厅的生意顿时显得比往日红火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03480.wav"
    },
    {
        "id": "train_03481",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐"
            }
        ],
        "zh": "徐先生视西餐厅年轻的服务员为自己的“前辈”，虚心向他们学习端盘子、铺餐巾、斟酒等基本动作，从一点一滴做起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03481.wav"
    },
    {
        "id": "train_03482",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "在韩国，长幼有序和上尊下卑的传统观念根深蒂固。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03482.wav"
    },
    {
        "id": "train_03483",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐"
            }
        ],
        "zh": "这位宾馆负责人对记者说，徐先生从事服务员工作的动机和罕见的热忱可以很好地教育那些在工作上有些疲塌和懒散的年轻服务员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03483.wav"
    },
    {
        "id": "train_03484",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐天宾馆"
            }
        ],
        "zh": "乐天宾馆负责人事的一位理事被他的诚挚和热情感动，决意破例招收这位年过花甲的高层管理人士来西餐厅当见习服务员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03484.wav"
    },
    {
        "id": "train_03485",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐"
            }
        ],
        "zh": "不懈的努力终于使徐先生获得成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03485.wav"
    },
    {
        "id": "train_03486",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "他并未灰心，向韩国１２个宾馆寄发了自己的履历表，述说自己对餐厅服务员职业的看法，表达了诚心当一名服务员的志愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03486.wav"
    },
    {
        "id": "train_03487",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐"
            }
        ],
        "zh": "基于这样的认识，并怀着美好的愿望，徐先生最后下决心敲开迈向服务员职业的大门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03487.wav"
    },
    {
        "id": "train_03488",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐"
            }
        ],
        "zh": "徐先生从副会长位置退下来后，直面人生，选择了服务员这个职业，作为他生活的新起点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03488.wav"
    },
    {
        "id": "train_03489",
        "hints": [
            {
                "zh": "三美"
            },
            {
                "zh": "徐"
            }
        ],
        "zh": "在三美刚宣布破产的时候，徐先生曾经作为该集团的“顾问”留任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03489.wav"
    },
    {
        "id": "train_03490",
        "hints": [
            {
                "zh": "三美集团"
            }
        ],
        "zh": "自１９９２年起，他担任了三美集团的副会长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03490.wav"
    },
    {
        "id": "train_03491",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "初到美国创业时，他曾度过了一段十分艰苦的日子，为要生存，当过仓库看守和餐厅里洗盘子刷碗的小时工，吃过不少苦头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03491.wav"
    },
    {
        "id": "train_03492",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐"
            },
            {
                "zh": "高丽大学政治经济系"
            },
            {
                "zh": "大韩开发商社股份公司"
            },
            {
                "zh": "外资部"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "徐先生早年毕业于高丽大学政治经济系，曾在大韩开发商社股份公司当过外资部长，后来两度在美国开设公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03492.wav"
    },
    {
        "id": "train_03493",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐相禄"
            }
        ],
        "zh": "餐厅的领班告诉我，服务员中的那位年长者就是徐相禄，他头发虽然斑白，但精神却十分饱满。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03493.wav"
    },
    {
        "id": "train_03494",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐"
            }
        ],
        "zh": "人们佩服徐先生不同于常人的选择，称他为“勇于向旧观念挑战的人”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03494.wav"
    },
    {
        "id": "train_03495",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐天宾馆西餐厅"
            }
        ],
        "zh": "今年４月，他终于在乐天宾馆西餐厅当上了见习服务员，揭开了人生旅途新的一页。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03495.wav"
    },
    {
        "id": "train_03496",
        "hints": [
            {
                "zh": "三美集团"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "徐相禄"
            }
        ],
        "zh": "三美集团以生产不锈钢著称韩国，但去年３月因资不抵债而破产，副会长徐相禄在公司被财团接管后便下岗自谋职业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03496.wav"
    },
    {
        "id": "train_03497",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "三美集团"
            },
            {
                "zh": "徐相禄"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "向旧观念挑战的人———访韩国原三美集团副会长徐相禄人们可以相信，它将为促进非洲国家间的贸易以及非洲与其他洲的贸易做出更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03497.wav"
    },
    {
        "id": "train_03498",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲进出口银行"
            }
        ],
        "zh": "年轻的非洲进出口银行能够取得这样的成绩，表明它具有生命力和活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03498.wav"
    },
    {
        "id": "train_03499",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "这使非洲国家间的贸易占非洲各国贸易总额的分量由以前的近１０％或更少增长至１２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03499.wav"
    },
    {
        "id": "train_03500",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲国家间的贸易近两年一直呈强烈增长势头：１９９６年度增长了１９％，１９９７年增长了２２％，即增长了３１８亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03500.wav"
    },
    {
        "id": "train_03501",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲进出口银行"
            }
        ],
        "zh": "非洲进出口银行开展业务以来业绩非凡，其１９９７年的成绩尤为突出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03501.wav"
    },
    {
        "id": "train_03502",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "对于能促进非洲国家间以及非洲与其他洲之间贸易的展览会提供资金，并直接组织展览会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03502.wav"
    },
    {
        "id": "train_03503",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲进出口银行"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "非洲发展银行"
            }
        ],
        "zh": "非洲进出口银行的主要使命是：对非洲有资格的出口者提供直接信贷，并对其出口前后期的活动提供资助；对非洲的进出口者提供短期信贷和中期贷款；对用于出口的进口设备、配件和原料提供资金；对在非洲发展银行承兑和商业票据市场提供资助；对非洲的票据交换所提供资助，并资助签署支付协议以推动非洲国家间的贸易；对市场进行考察，并提供相关服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03503.wav"
    },
    {
        "id": "train_03504",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲进出口银行"
            }
        ],
        "zh": "非洲进出口银行正是在这种形势下诞生的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03504.wav"
    },
    {
        "id": "train_03505",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲大多数国家的经济基础薄弱，要发展贸易就需要资金帮助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03505.wav"
    },
    {
        "id": "train_03506",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲在国际贸易舞台上的边缘化也使其经济在世界经济中日趋边缘化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03506.wav"
    },
    {
        "id": "train_03507",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "因为这些财长们发现：非洲国家间的贸易水平很低，流向非洲的资金日益减少，很多非洲国家的外债不断增加，外国商业银行给非洲的贷款大量减少，非洲的进出口贸易在国际贸易舞台上已日趋边缘化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03507.wav"
    },
    {
        "id": "train_03508",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲开发银行"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "行长理事会"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "１９８７年，当非洲开发银行在开罗举行行长理事会年会时，与会的非洲国家财政部长们通过决议，要求非洲开发银行对成立非洲专门银行资助贸易、特别是资助非洲国家间的贸易进行探讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03508.wav"
    },
    {
        "id": "train_03509",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲进出口银行"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲进出口银行是在非洲的贸易状况困难的情况下成立的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03509.wav"
    },
    {
        "id": "train_03510",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲进出口银行"
            }
        ],
        "zh": "非洲进出口银行成立于１９９３年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03510.wav"
    },
    {
        "id": "train_03511",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "与大会同时举办的是一个展览会，其主题是：非洲的矿藏———令人鼓舞的潜力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03511.wav"
    },
    {
        "id": "train_03512",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲进出口银行"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "科纳克里"
            }
        ],
        "zh": "本月中，非洲进出口银行在几内亚首都科纳克里召开了第五届股东大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03512.wav"
    },
    {
        "id": "train_03513",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲开发银行"
            },
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "中国人民银行"
            },
            {
                "zh": "肖钢"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "正在此间参加非洲开发银行年会的中国代表团团长、中国人民银行行长助理肖钢２７日在大会上发表讲话指出，非洲已进入谋求稳定和发展的新时期，国际社会在关心非洲稳定的同时，应更加关注非洲的发展，帮助非洲尽快摆脱贫困，实现经济腾飞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03513.wav"
    },
    {
        "id": "train_03514",
        "hints": [
            {
                "zh": "非行"
            }
        ],
        "zh": "他说，非行将把贷款重点放在对生产项目的投资上，同时向客户提供新的贷款方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03514.wav"
    },
    {
        "id": "train_03515",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡巴杰"
            },
            {
                "zh": "非行"
            }
        ],
        "zh": "卡巴杰表示，决定非行集团援助项目的两个主要因素是促进减少贫困和提高银行本身的效率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03515.wav"
    },
    {
        "id": "train_03516",
        "hints": [
            {
                "zh": "非行"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金机构"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非行与世界银行和国际货币基金机构相配合，为减少非洲负债最重的穷国的债务做出了积极的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03516.wav"
    },
    {
        "id": "train_03517",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "去年非洲外债总额从１９９６年的３２４０亿美元下降到３１５０亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03517.wav"
    },
    {
        "id": "train_03518",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡巴杰"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "卡巴杰在回顾去年非洲的经济形势时说，１９９７年，非洲经济持续增长，增长幅度为３·７％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03518.wav"
    },
    {
        "id": "train_03519",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲开发银行"
            },
            {
                "zh": "非行"
            },
            {
                "zh": "卡巴杰"
            },
            {
                "zh": "非行第三十四届理事会"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲开发银行（非行）行长卡巴杰２７日在此间举行的非行第三十四届理事会年会开幕式上说，非洲经济有希望保持继续增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03519.wav"
    },
    {
        "id": "train_03520",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "中国近来在亚洲危机中采取的外交姿态，使世界更加认识到了这一点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03520.wav"
    },
    {
        "id": "train_03521",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "文章说，美国已开始认识到，要出色地解决在亚洲发生的问题，就必须先得到中国的理解与合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03521.wav"
    },
    {
        "id": "train_03522",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "文章认为，中国在处理危机中表现出了理性的外交姿态，表明中国已经承担起一个大国的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03522.wav"
    },
    {
        "id": "train_03523",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            }
        ],
        "zh": "文章接着说，中国对印度尼西亚的局势一直持谨慎态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03523.wav"
    },
    {
        "id": "train_03524",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "文章说，印度本月以“中国威胁论”为借口，连续５次进行核试验，中国虽然对此表示强烈不满，但并没有采取任何对抗措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03524.wav"
    },
    {
        "id": "train_03525",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "文章说，亚洲金融危机爆发后，中国领导人以“人民币不会贬值”的承诺赢得了亚洲乃至欧美各国的欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03525.wav"
    },
    {
        "id": "train_03526",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日本《朝日新闻》"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "据新华社东京５月２７日电日本《朝日新闻》日前刊登评论文章，赞扬中国在处理最近发生在亚洲的一系列危机中所体现出一个负责任的大国的风范。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03526.wav"
    },
    {
        "id": "train_03527",
        "hints": [
            {
                "zh": "泛美卫生组织"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "泛美卫生组织说，最近几年，发达国家一些跨国烟草公司逐步把业务转向发展中国家，特别是拉美地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03527.wav"
    },
    {
        "id": "train_03528",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "据报道，拉美烟民中的１／４是１４至１７岁的青少年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03528.wav"
    },
    {
        "id": "train_03529",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "１９９０年，拉美每个烟民平均每年消耗１３００支香烟，但现在已上升到每年４３８０支。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03529.wav"
    },
    {
        "id": "train_03530",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "据统计，拉美４０％的成年男子和２１％的成年女子有吸烟癖好，仅巴西就有３０６０万烟民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03530.wav"
    },
    {
        "id": "train_03531",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "这个组织警告说，如果拉美不积极开展禁烟活动，２０年后，该地区每年死于吸烟的人数将上升到４０万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03531.wav"
    },
    {
        "id": "train_03532",
        "hints": [
            {
                "zh": "泛美卫生组织"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "据泛美卫生组织日前公布的一份材料说，拉美每年有１５万人死于吸烟引起的疾病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03532.wav"
    },
    {
        "id": "train_03533",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰国际集团"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "朗贝尔银行"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "在荷兰国际集团去年年底购买了比利时第二大银行朗贝尔银行的控股权后，比利时人不愿再看到自己的第一大银行又被荷兰人买走。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03533.wav"
    },
    {
        "id": "train_03534",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "弗蒂斯"
            },
            {
                "zh": "通用银行"
            }
        ],
        "zh": "据此间报纸报道，大多数比利时人仍希望弗蒂斯买下通用银行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03534.wav"
    },
    {
        "id": "train_03535",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "此举不仅预示今后欧洲银行的兼并战会更加激烈，也表明运作规则将发生变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03535.wav"
    },
    {
        "id": "train_03536",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰商业银行"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "弗蒂斯财团"
            }
        ],
        "zh": "荷兰商业银行一反欧洲金融机构幕后协商的传统，公开与对手弗蒂斯财团争抢兼并对象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03536.wav"
    },
    {
        "id": "train_03537",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰商业银行"
            },
            {
                "zh": "卡尔夫"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "荷兰商业银行董事长卡尔夫明确表明，此项收购旨在扩大该行在欧洲的市场，为明年１月１日欧元区的启动作准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03537.wav"
    },
    {
        "id": "train_03538",
        "hints": [
            {
                "zh": "通用银行"
            }
        ],
        "zh": "这个价格比通用银行股票星期一的闭市价高出１６．４％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03538.wav"
    },
    {
        "id": "train_03539",
        "hints": [
            {
                "zh": "通用银行"
            }
        ],
        "zh": "这意味着该行对通用银行每股股份的开价将达到２７０９５比利时法郎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03539.wav"
    },
    {
        "id": "train_03540",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰商业银行"
            },
            {
                "zh": "通用银行"
            }
        ],
        "zh": "按照昨天公布的计划，荷兰商业银行将以１９股本行的股票外加９０００比利时法郎现金，收购１股通用银行的股票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03540.wav"
    },
    {
        "id": "train_03541",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰商业银行"
            },
            {
                "zh": "比利时通用银行"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "据估计，如荷兰商业银行兼并比利时通用银行成功，总资产将达到５８２０亿美元，成为欧洲第三大银行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03541.wav"
    },
    {
        "id": "train_03542",
        "hints": [
            {
                "zh": "通用银行"
            },
            {
                "zh": "比"
            },
            {
                "zh": "荷"
            },
            {
                "zh": "弗蒂斯财团"
            }
        ],
        "zh": "这个价格要比两周前宣布拟兼并通用银行的比荷合资弗蒂斯财团的开价多出１０多亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03542.wav"
    },
    {
        "id": "train_03543",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁塞尔"
            },
            {
                "zh": "丁刚"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "荷兰商业银行"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "通用银行"
            }
        ],
        "zh": "本报布鲁塞尔５月２７日电记者丁刚报道：荷兰银行之首———荷兰商业银行昨天宣布，欲出价１２３亿美元收购比利时最大的银行———通用银行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03543.wav"
    },
    {
        "id": "train_03544",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥戈麦斯儿童医院"
            },
            {
                "zh": "伊利亚纳"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥戈麦斯儿童医院护士在病房里护理病儿伊利亚纳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03544.wav"
    },
    {
        "id": "train_03545",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨全国文化和艺术委员会"
            }
        ],
        "zh": "墨全国文化和艺术委员会经常在这里组织文艺义演，收入也全部用于没有社会保险和贫穷重病患儿的治疗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03545.wav"
    },
    {
        "id": "train_03546",
        "hints": [
            {
                "zh": "戈麦斯儿童医院"
            }
        ],
        "zh": "戈麦斯儿童医院有一个同名的慈善机构，负责向全社会筹集资金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03546.wav"
    },
    {
        "id": "train_03547",
        "hints": [
            {
                "zh": "戈麦斯儿童医院"
            }
        ],
        "zh": "这个基金会拨给戈麦斯儿童医院可以治疗５０人的费用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03547.wav"
    },
    {
        "id": "train_03548",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "全国艾滋病防治基金会"
            }
        ],
        "zh": "今年２月，墨政府设立了全国艾滋病防治基金会，统一管理和分配国内外捐款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03548.wav"
    },
    {
        "id": "train_03549",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部艾滋病防治委员会"
            }
        ],
        "zh": "一个患儿一年的治疗费用至少需要８０００美元，以前主要来自卫生部艾滋病防治委员会拨款和民间慈善机构捐款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03549.wav"
    },
    {
        "id": "train_03550",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡沙特"
            },
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "卡沙特介绍说，１９８６年墨发现首例艾滋病患儿以来，迄今全国确诊艾滋病患儿９５０多例，其中３５０例患儿先后在这个医院接受免费治疗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03550.wav"
    },
    {
        "id": "train_03551",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡沙特"
            }
        ],
        "zh": "他的办公室不大，墙上几张荣誉证书告诉我，卡沙特的工作颇有成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03551.wav"
    },
    {
        "id": "train_03552",
        "hints": [
            {
                "zh": "米格尔·卡沙特"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "米格尔·卡沙特大夫是儿童艾滋病专科诊所主治大夫和创始人之一，从１９８６年他亲手接治墨西哥首例艾滋病患儿开始，全身心投入儿童艾滋病防治和研究工作，再也没有时间开自己的诊所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03552.wav"
    },
    {
        "id": "train_03553",
        "hints": [
            {
                "zh": "戈麦斯儿童医院"
            }
        ],
        "zh": "记者了解到，戈麦斯儿童医院作为私立医院，却主要收治没有社会保险、无力支付医疗费的贫穷人家的患儿，而且医院儿童艾滋病专科诊所免费治疗贫穷人家和孤儿院送来的艾滋病患儿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03553.wav"
    },
    {
        "id": "train_03554",
        "hints": [
            {
                "zh": "马德里"
            }
        ],
        "zh": "马德里先生解释说，“亲情治疗”就是让孩子们在医院里也时时处处感到亲人的温暖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03554.wav"
    },
    {
        "id": "train_03555",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺亚"
            }
        ],
        "zh": "医院将这个很有特色的文化区取名为“诺亚方舟”，将它看作是“亲情治疗”的一部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03555.wav"
    },
    {
        "id": "train_03556",
        "hints": [
            {
                "zh": "马德里"
            }
        ],
        "zh": "马德里先生认为，除了药物治疗，精神状态对儿童战胜疾病和恢复健康也很重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03556.wav"
    },
    {
        "id": "train_03557",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿护理部"
            }
        ],
        "zh": "过去这里是医院的早产儿护理部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03557.wav"
    },
    {
        "id": "train_03558",
        "hints": [
            {
                "zh": "戈麦斯儿童医院"
            },
            {
                "zh": "马德里"
            }
        ],
        "zh": "戈麦斯儿童医院集中了全国一批著名的儿科专家，拥有当今世界上最新的医疗设备，但马德里先生首先带我参观的却是病儿文化区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03558.wav"
    },
    {
        "id": "train_03559",
        "hints": [
            {
                "zh": "事业发展部"
            },
            {
                "zh": "卡洛斯·马德里"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "医院事业发展部主任卡洛斯·马德里先生介绍说，这是全墨西哥最大、设施最先进的私立儿童医院，建院５５年来，来自全国各地和拉美一些国家的５００多万儿童在这里得到过诊治。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03559.wav"
    },
    {
        "id": "train_03560",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥戈麦斯儿童医院"
            }
        ],
        "zh": "记者第一次走进墨西哥戈麦斯儿童医院，以为走进了儿童游艺室。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03560.wav"
    },
    {
        "id": "train_03561",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥戈麦斯儿童医院"
            }
        ],
        "zh": "让生病儿童笑起来———访墨西哥戈麦斯儿童医院（附图片１张）他们发现，这主要是因为中青年妇女定期的月经降低了其血液中铁成份含量的原故。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03561.wav"
    },
    {
        "id": "train_03562",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "因斯布鲁克神经医科大学"
            }
        ],
        "zh": "针对这一现象，奥地利因斯布鲁克神经医科大学的专家们进行了长达５年的观察与研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03562.wav"
    },
    {
        "id": "train_03563",
        "hints": [
            {
                "zh": "比尔巴默"
            }
        ],
        "zh": "比尔巴默指出，这一研究结果可能为预防心、脑血管疾病指出新的途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03563.wav"
    },
    {
        "id": "train_03564",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "施塔弗尔施泰因临床教学医院"
            },
            {
                "zh": "昆特·比尔巴默"
            }
        ],
        "zh": "德国施塔弗尔施泰因临床教学医院院长昆特·比尔巴默在２５日发表的一份报告中指出，研究发现，血液中的铁成份含量与血管钙化（即动脉硬化）有直接关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03564.wav"
    },
    {
        "id": "train_03565",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "德国医学专家通过研究发现，定期献血有助于减少中风的危险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03565.wav"
    },
    {
        "id": "train_03566",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他赞扬中国在亚洲金融风暴中的积极作用，尤其是人民币汇率稳定的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03566.wav"
    },
    {
        "id": "train_03567",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国财长鲁宾在发言中说，中国是世界上最大的贸易国之一，也是美国最主要的贸易伙伴之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03567.wav"
    },
    {
        "id": "train_03568",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "但更重要的是，美方应采取积极措施消除两国经贸关系中的不稳定因素，取消对华高技术转让的限制和剩余的制裁措施，增加自身在中国市场的竞争力，以便为从根本上解决问题创造条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03568.wav"
    },
    {
        "id": "train_03569",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "中国政府和领导人对中美贸易逆差问题十分关注，已积极采取措施努力进一步减少美方逆差。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03569.wav"
    },
    {
        "id": "train_03570",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "他在谈到中美贸易逆差问题时说，这个问题很复杂，一个重要原因是通过香港的转口贸易在香港的增值比例很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03570.wav"
    },
    {
        "id": "train_03571",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国财政部"
            },
            {
                "zh": "项怀诚"
            }
        ],
        "zh": "中国财政部长项怀诚在会议发言中全面介绍了我国国内的经济形势，以及为使国民经济持续、快速、健康地发展所采取的一系列措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03571.wav"
    },
    {
        "id": "train_03572",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "双方都表示，决心于克林顿总统访华之前在金融服务谈判上取得较大进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03572.wav"
    },
    {
        "id": "train_03573",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "世界贸易组织"
            }
        ],
        "zh": "双方讨论了中国加入世界贸易组织的问题，包括金融服务的作用，以及如何按照世界贸易组织的规则与责任要求加快进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03573.wav"
    },
    {
        "id": "train_03574",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "双方一致认为，双边与多边合作在对亚洲金融危机的处理中起到了重要作用，表示将继续这种合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03574.wav"
    },
    {
        "id": "train_03575",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "声明说，双方重点讨论了亚洲金融危机及其教训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03575.wav"
    },
    {
        "id": "train_03576",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国方面强调将保持８％的经济增长率，进一步深化改革，同时继续执行适度从紧的财政和货币政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03576.wav"
    },
    {
        "id": "train_03577",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国方面指出了实行审慎的财政与货币政策的重要性，并预期在１９９８财政年度实现预算盈余。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03577.wav"
    },
    {
        "id": "train_03578",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "中美双方就广泛的经济问题进行了深入讨论，并强调继续加深两国间经济和金融等领域的合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03578.wav"
    },
    {
        "id": "train_03579",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "李云飞"
            },
            {
                "zh": "中美联合经济委员会"
            },
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "中国财政部"
            },
            {
                "zh": "项怀诚"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            }
        ],
        "zh": "本报华盛顿５月２６日电记者李云飞报道：第十一届中美联合经济委员会会议今天在这里的美国财政部大楼举行，由中国财政部长项怀诚和美国财政部长鲁宾共同主持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03579.wav"
    },
    {
        "id": "train_03580",
        "hints": [
            {
                "zh": "中美经济联委会"
            },
            {
                "zh": "郭文瑞"
            }
        ],
        "zh": "第十一届中美经济联委会会议结束图为针灸专家郭文瑞大夫在为病人治疗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03580.wav"
    },
    {
        "id": "train_03581",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "中国中医研究院"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "开罗金字塔医院"
            }
        ],
        "zh": "根据中埃医疗合作协议，中国中医研究院的专家在埃及开罗金字塔医院开设了针灸专科门诊，吸引大批患者前往就诊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03581.wav"
    },
    {
        "id": "train_03582",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "埃"
            }
        ],
        "zh": "如果中埃在利用草药方面扩大交流，两国的医疗合作将开辟更加广阔的前景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03582.wav"
    },
    {
        "id": "train_03583",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "因为埃及虽有丰富的草药资源，但利用得还不广泛，也缺乏系统的理论，亟待进一步的研究开发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03583.wav"
    },
    {
        "id": "train_03584",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "除此之外，埃及卫生部门对中国的中药学科越发感到兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03584.wav"
    },
    {
        "id": "train_03585",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "埃及卫生部"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "由于中埃之间卓有成效的医疗合作，埃及卫生部愿意继续实施两国间的有关项目，埃及老百姓更希望中国医生能长期留下来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03585.wav"
    },
    {
        "id": "train_03586",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "埃"
            }
        ],
        "zh": "中国医生来到埃及，既传播了博大精深的中华医学，也加强了中埃两国人民的传统友谊，他们的高尚医德和妙手回春的医术在当地被传为佳话、立为口碑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03586.wav"
    },
    {
        "id": "train_03587",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在埃及工作期间，中国医生一视同仁地为上至总理和下到平民百姓看病，认真负责，一丝不苟，他们不仅给许多人解除了病痛，还为埃及培训了几十名针灸医生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03587.wav"
    },
    {
        "id": "train_03588",
        "hints": [
            {
                "zh": "金字塔医院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "后来她慕名来到金字塔医院让中国大夫看病，一个月的治疗，终于制服了遗尿顽症。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03588.wav"
    },
    {
        "id": "train_03589",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "她几乎走遍了埃及所有的医院，但疗效都不理想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03589.wav"
    },
    {
        "id": "train_03590",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨尔玛"
            }
        ],
        "zh": "２５岁的姑娘萨尔玛患遗尿病，不仅影响正常生活，更怕因此误了终身大事，精神十分痛苦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03590.wav"
    },
    {
        "id": "train_03591",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "后经中国医生五次针灸和按摩治疗，疼痛减轻，病情明显好转，并且已停止服药。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03591.wav"
    },
    {
        "id": "train_03592",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "埃及内阁议会和协商会议事务部"
            },
            {
                "zh": "沙兹利"
            }
        ],
        "zh": "鉴于埃及病人的身体普遍都要比正常的人体肥胖得多，中国医生在为他们针灸治疗时必须适当地加大进针深度，否则难以收到明显疗效，同时耐心对他们进行解释，打消他们的恐惧心理，鼓励他们与医生充分合作，埃及内阁议会和协商会议事务部长沙兹利患腰椎间盘突出症，长期服药但未见明显效果，埃及医院曾建议他手术治疗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03592.wav"
    },
    {
        "id": "train_03593",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "由于气候、饮食和肥胖等因素的影响，埃及当地的常见病有腰痛、腰椎间盘突出、腰膝关节疼痛、骨性关节病变、神经系统疾病、遗尿、过度肥胖和各种痛症。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03593.wav"
    },
    {
        "id": "train_03594",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "许多埃及人一开始误认为针灸是减肥的捷径，他们对接受针灸治病经历了一个从想治怕针到不怕和信赖的过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03594.wav"
    },
    {
        "id": "train_03595",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑其伟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "郑其伟大夫对记者说，中国的针灸疗法主要有三大功效：止痛；调节作用；增强人体的免疫和抗炎症功能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03595.wav"
    },
    {
        "id": "train_03596",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "预约就诊甚至排到两个月以后，中国大夫有时一天要为２０多个患者进行针灸治疗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03596.wav"
    },
    {
        "id": "train_03597",
        "hints": [
            {
                "zh": "金字塔医院"
            }
        ],
        "zh": "金字塔医院每天都挤满了排队候诊的病人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03597.wav"
    },
    {
        "id": "train_03598",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "消息传开后，埃及人奔走相告，患者纷至沓来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03598.wav"
    },
    {
        "id": "train_03599",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及金字塔报"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "埃及金字塔报等主要报刊在刊登中国大夫开设针灸门诊的同时，还介绍了中国针灸的功效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03599.wav"
    },
    {
        "id": "train_03600",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "埃及卫生部"
            },
            {
                "zh": "开罗金字塔医院"
            },
            {
                "zh": "中国中医研究院"
            },
            {
                "zh": "郑其伟"
            },
            {
                "zh": "郭文瑞"
            },
            {
                "zh": "陈德成"
            }
        ],
        "zh": "近年来，根据中埃两国医疗合作的有关协议，在埃及卫生部直属医院———开罗金字塔医院开设了针灸科目，来自中国中医研究院的郑其伟、郭文瑞和陈德成三位专家主持门诊业务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03600.wav"
    },
    {
        "id": "train_03601",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "长期以来，针灸在埃及缺乏普遍性，许多人对针灸治病或稍有耳闻，或将信将疑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03601.wav"
    },
    {
        "id": "train_03602",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及针灸协会"
            },
            {
                "zh": "格格里"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "埃及针灸协会会长格格里早年曾到中国学习针灸，是第一个从事针灸研究和针灸疗法的埃及人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03602.wav"
    },
    {
        "id": "train_03603",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "埃及卫生部"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "为推动针灸疗法在埃及的发展，埃及卫生部特别邀请中国针灸专家到埃及开诊行医，传授技艺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03603.wav"
    },
    {
        "id": "train_03604",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "随着中国与许多国家医疗合作项目的开展，中国的针灸医术迅速地在世界范围内普及开来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03604.wav"
    },
    {
        "id": "train_03605",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "７０年代中国利用针刺麻醉获得成功，引起了世界医学界的普遍重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03605.wav"
    },
    {
        "id": "train_03606",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "朱梦魁"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "安江"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "泰国国会"
            }
        ],
        "zh": "本报驻埃及记者朱梦魁新华社记者安江中国针灸享誉开罗（通讯）（附图片１张）这一预算不久将提交泰国国会审议通过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03606.wav"
    },
    {
        "id": "train_03607",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "泰国内阁"
            }
        ],
        "zh": "据新华社曼谷５月２６日电泰国内阁今天举行会议，批准了总额达８２５０亿铢（合２１７亿美元）的１９９９财政年度（１９９８年１０月至１９９９年９月）政府支出预算。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03607.wav"
    },
    {
        "id": "train_03608",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "泰国１９９８年度增长率从原来预定的负增长３％—３．５％调低为负增长４％—４．５％；出口增长率由原定的６．２％降低为１．４％（以美元计算）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03608.wav"
    },
    {
        "id": "train_03609",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "意向书对泰国１９９８年度经济指标和今后改革、振兴经济的措施作了重大调整。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03609.wav"
    },
    {
        "id": "train_03610",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国财政部"
            },
            {
                "zh": "国家银行"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "意向书由泰国财政部、国家银行和国际货币基金组织对泰国经济形势作最新评估后共同制定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03610.wav"
    },
    {
        "id": "train_03611",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国财政部"
            },
            {
                "zh": "他宁"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "泰国财政部长他宁在内阁会议结束后举行的新闻发布会上，宣布了这份意向书的内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03611.wav"
    },
    {
        "id": "train_03612",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "成元生"
            },
            {
                "zh": "泰国内阁"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "本报曼谷５月２６日电记者成元生报道：泰国内阁今天批准了第四份向国际货币基金组织寻求８亿美元贷款和援助的意向书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03612.wav"
    },
    {
        "id": "train_03613",
        "hints": [
            {
                "zh": "世行"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "世行的声明没有提到推迟讨论给印度贷款的原因，但此间观察家认为，这一决定与印度最近的核试验有关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03613.wav"
    },
    {
        "id": "train_03614",
        "hints": [
            {
                "zh": "世行执行董事会"
            },
            {
                "zh": "世行"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "原定在本周由世行执行董事会讨论的四笔贷款是世行１９９７财年向印度提供２０多亿美元贷款计划中的一部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03614.wav"
    },
    {
        "id": "train_03615",
        "hints": [
            {
                "zh": "世行"
            },
            {
                "zh": "世行董事会"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "国际金融公司"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "世行发表的简短声明说，应几位执行董事的要求，世行董事会成员进行了磋商，决定推迟讨论世界银行及其下属的国际金融公司给印度的四笔贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03615.wav"
    },
    {
        "id": "train_03616",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "世界银行今天在这里宣布，它将推迟讨论给印度提供总额达８·６５亿美元的四笔贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03616.wav"
    },
    {
        "id": "train_03617",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "在此情况下，美国将会向欧洲人施压，减少欧洲对美国的贸易顺差。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03617.wav"
    },
    {
        "id": "train_03618",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他认为，亚洲金融危机减少了亚洲国家从美国进口的能力，这将使美国对亚洲的巨额贸易逆差进一步增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03618.wav"
    },
    {
        "id": "train_03619",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "希拉克担心，在未来两年内，欧美经济关系会因亚洲金融危机而导致紧张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03619.wav"
    },
    {
        "id": "train_03620",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "希拉克还说，中国新任总理朱镕基表示了这样做的决心：除非亚洲金融危机出现意料不到的恶化，否则他决不改变主意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03620.wav"
    },
    {
        "id": "train_03621",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他表示相信，尽管有压力和困难，中国能坚持下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03621.wav"
    },
    {
        "id": "train_03622",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他指出，人民币不贬值确会给中国的经济增长和就业造成相当不利的影响，然而中国坚持这样做，表明这是个“极其勇敢的政治决策”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03622.wav"
    },
    {
        "id": "train_03623",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "昂热市"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "法国总统希拉克２６日在昂热市与企业家座谈时表示坚信，中国决不会将本国货币贬值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03623.wav"
    },
    {
        "id": "train_03624",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "此类检查在德国和荷兰早已做过，其结论是一致的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03624.wav"
    },
    {
        "id": "train_03625",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "抽样检查肉类中二氧杂环己烷含量，在法国还是头一次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03625.wav"
    },
    {
        "id": "train_03626",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "而巴黎５家超市的肉样都严重超标，最高的达１７·０９微微克，最低的也有４·８９微微克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03626.wav"
    },
    {
        "id": "train_03627",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "汉堡"
            }
        ],
        "zh": "这家机构在巴黎５家超级市场购买了牛肉，然后送往德国汉堡化验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03627.wav"
    },
    {
        "id": "train_03628",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国一家研究垃圾处理的独立机构２５日发表的一项最新调查结果表明，垃圾焚烧本身也是一个污染源，它能使牛奶和牛肉中含有过量的毒素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03628.wav"
    },
    {
        "id": "train_03629",
        "hints": [
            {
                "zh": "库姆托尔"
            },
            {
                "zh": "吉"
            },
            {
                "zh": "天山"
            }
        ],
        "zh": "“库姆托尔”是吉最大的合资企业，位于海拔４０００米以上的天山山脉中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03629.wav"
    },
    {
        "id": "train_03630",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉"
            },
            {
                "zh": "加"
            },
            {
                "zh": "“库姆托尔”金矿"
            }
        ],
        "zh": "据报道，出事卡车属于吉加（拿大）合资企业“库姆托尔”金矿所有，车上所载氰化钠是提取黄金所需的化学试剂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03630.wav"
    },
    {
        "id": "train_03631",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴尔斯卡乌尼河"
            },
            {
                "zh": "伊塞克湖"
            }
        ],
        "zh": "２０日，一辆卡车从巴尔斯卡乌尼河的桥上坠入河中，致使１．７６吨氰化钠泄漏河中，并使该河最终注入的世界第二大高山湖———伊塞克湖受到污染。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03631.wav"
    },
    {
        "id": "train_03632",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉木图"
            },
            {
                "zh": "尹树广"
            },
            {
                "zh": "孙勇军"
            },
            {
                "zh": "比什凯克"
            },
            {
                "zh": "吉尔吉斯斯坦"
            }
        ],
        "zh": "本报阿拉木图５月２６日电记者尹树广、孙勇军报道：据比什凯克消息，近几天，一起重大生态事故震惊吉尔吉斯斯坦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03632.wav"
    },
    {
        "id": "train_03633",
        "hints": [
            {
                "zh": "俞晓松"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "俞晓松在讲话中表示相信，只要采取的经济调整措施恰当，再加上国际组织的援助，亚洲经济复苏指日可待；亚太地区仍将成为２１世纪经济发展最有活力的地区之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03633.wav"
    },
    {
        "id": "train_03634",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国为消除金融危机的影响作出了力所能及的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03634.wav"
    },
    {
        "id": "train_03635",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "但是，基于稳定地区经济局势、保障世界经济发展的考虑，中国政府付出相当大的代价，始终保持人民币汇率稳定，并提供４０亿美元的资金援助，帮助遭受金融危机冲击最严重的国家重振经济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03635.wav"
    },
    {
        "id": "train_03636",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，去年下半年爆发的亚洲金融危机，使中国在外贸出口和利用外资方面面临严重困难，负面影响将在今后一段时间内继续显现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03636.wav"
    },
    {
        "id": "train_03637",
        "hints": [
            {
                "zh": "俞晓松"
            },
            {
                "zh": "太平洋地区经济理事会"
            }
        ],
        "zh": "俞晓松是在今天开幕的第三十一届太平洋地区经济理事会大会的专题讨论会上讲这番话的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03637.wav"
    },
    {
        "id": "train_03638",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国际贸易促进会"
            },
            {
                "zh": "俞晓松"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "中国国际贸易促进会会长俞晓松今天在此间强调，中国将负责任地采取积极措施，抵御亚洲金融危机的冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03638.wav"
    },
    {
        "id": "train_03639",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国际贸促会"
            },
            {
                "zh": "俞晓松"
            },
            {
                "zh": "中国企业家代表团"
            }
        ],
        "zh": "由中国国际贸促会会长俞晓松率领的中国企业家代表团参加了大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03639.wav"
    },
    {
        "id": "train_03640",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平洋"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "与会的５００名企业家将就促进太平洋地区国家和地区间的贸易及投资，减少关税壁垒以及亚洲金融危机的影响和防范措施等问题展开讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03640.wav"
    },
    {
        "id": "train_03641",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "尽管亚洲金融危机使得当地的一些国家暂时遇到经济困难，但亚太地区仍是世界上经济发展最具活力的地区之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03641.wav"
    },
    {
        "id": "train_03642",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "弗雷"
            }
        ],
        "zh": "智利总统弗雷在开幕式讲话中指出，当今世界正面临着一个复杂的经贸自由化进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03642.wav"
    },
    {
        "id": "train_03643",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平洋地区经济理事会"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "圣地亚哥"
            }
        ],
        "zh": "为期３天的第三十一届太平洋地区经济理事会大会２５日在智利首都圣地亚哥开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03643.wav"
    },
    {
        "id": "train_03644",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨城"
            }
        ],
        "zh": "近日，墨城街头经常可以看到带着口罩的行人和司机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03644.wav"
    },
    {
        "id": "train_03645",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥城"
            }
        ],
        "zh": "从５月１８日以来，墨西哥城空气污染指数每天都在２００点以上，接近２５０点危险标准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03645.wav"
    },
    {
        "id": "train_03646",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨城"
            }
        ],
        "zh": "这是墨城今年以来第一次实施环境紧急状态措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03646.wav"
    },
    {
        "id": "train_03647",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨城"
            }
        ],
        "zh": "今天下午２时，墨城空气污染指数高达２６１点，超过了２５０点危险标准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03647.wav"
    },
    {
        "id": "train_03648",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥城"
            },
            {
                "zh": "张仓吉"
            },
            {
                "zh": "墨城"
            }
        ],
        "zh": "本报墨西哥城５月２５日电记者张仓吉报道：墨西哥城空气污染严重超标，联邦区政府今天下午宣布在墨城实施环境保护一级紧急状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03648.wav"
    },
    {
        "id": "train_03649",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及最高文物委员会"
            },
            {
                "zh": "联合国教科文组织"
            },
            {
                "zh": "斯芬克斯"
            }
        ],
        "zh": "埃及最高文物委员会与联合国教科文组织于１９８９年联合派出考古专家、文物修复师和雕塑家，利用最现代化的技术，使用１２４７８块仿古砖，耗资２５０万美元，以拯救饱经风霜的“斯芬克斯”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03649.wav"
    },
    {
        "id": "train_03650",
        "hints": [
            {
                "zh": "狮身人面像"
            },
            {
                "zh": "古埃及"
            },
            {
                "zh": "太阳神"
            },
            {
                "zh": "哈夫拉金字塔"
            }
        ],
        "zh": "与金字塔并称为世界古代“七大奇迹”之一的狮身人面像建于公元前２６１０年，代表着古埃及的太阳神，相传是专门护卫古埃及哈夫拉金字塔和周围陵墓的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03650.wav"
    },
    {
        "id": "train_03651",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国教科文组织"
            },
            {
                "zh": "狮身人面像"
            }
        ],
        "zh": "据联合国教科文组织在现场播放的修复工程纪实片介绍，狮身人面像成功地接受了有史以来“最大、最具权威性的一次整容手术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03651.wav"
    },
    {
        "id": "train_03652",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉萨金字塔"
            },
            {
                "zh": "古埃及"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "狮身人面像"
            }
        ],
        "zh": "”在吉萨金字塔前，装扮成古埃及法老时代祭司和武士的３０名埃及男子揭下了覆盖在狮身人面像上的巨幅白色帐幕，交相辉映的星光和激光给刚刚从木质脚手架下解放出来的狮身人面像罩上了一层神秘色彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03652.wav"
    },
    {
        "id": "train_03653",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "狮身人面像"
            },
            {
                "zh": "斯芬克斯"
            }
        ],
        "zh": "埃及总统穆巴拉克２５日晚在开罗西郊主持盛大仪式，庆祝对狮身人面像（又称“斯芬克斯”）历时１０年的修复工程全面竣工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03653.wav"
    },
    {
        "id": "train_03654",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "以色列依靠科技发展农业的政策已经取得了令人可喜的成就，目前这个国家正沿着这条道路继续稳步向前迈进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03654.wav"
    },
    {
        "id": "train_03655",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "鉴于水资源奇缺，市场有限的具体国情，在对适宜耕种的土壤进行了全面科学分析后，以色列早就将农业发展重点放在高质量的出口农业产品上，使农业生产面向国际市场，农业科研、生产和经营活动也以此为中心进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03655.wav"
    },
    {
        "id": "train_03656",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "发展以市场为导向的商品化农业是以色列政府坚持执行的重要农业政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03656.wav"
    },
    {
        "id": "train_03657",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "为使科研成果及时服务于生产，转化为生产力，以色列建立了集技术咨询、开发和服务为一体的农业技术推广服务机构，该机构分布于全国各地，直接为农民免费提供技术服务，提高农民的素质，使农民不断获得最新的生产技术和效益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03657.wav"
    },
    {
        "id": "train_03658",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列工程技术学院"
            },
            {
                "zh": "魏茨曼科学院"
            },
            {
                "zh": "希伯莱大学农学院"
            }
        ],
        "zh": "国家每年用于农业科研的投资约占国民生产总值的４％，除国家主要研究机构，如以色列工程技术学院、魏茨曼科学院、希伯莱大学农学院等从事农业科研外，地区性的农业研究开发中心已遍布全国各地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03658.wav"
    },
    {
        "id": "train_03659",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "重视农业科研和新技术的开发应用，提高农业人员的素质是以色列农业迅速发展的另一个重要原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03659.wav"
    },
    {
        "id": "train_03660",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "多年来，以色列政府一直积极资助利用高科技完成废水循环利用工程，使新技术设备不断更新问世，目前以色列城市废水利用率已达６０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03660.wav"
    },
    {
        "id": "train_03661",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "水是以色列政府发展农业优先解决的大问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03661.wav"
    },
    {
        "id": "train_03662",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "以色列立国后，首先解决的是对经济发展的认识问题：决定经济发展的不是自然资源，而是人，是人的管理、素质和人所开发利用的科学技术，并把农业看作是国民经济持续健康发展的关键。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03662.wav"
    },
    {
        "id": "train_03663",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "以色列的农业何以能够取得如此成就？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03663.wav"
    },
    {
        "id": "train_03664",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "然而，这片贫瘠土地上的农业却养活了全国５８０多万人口，农产品不仅基本满足了国内需求，而且大量向国外出口，以色列甚至被誉为欧洲的“冬季厨房”，农业出口产值占总出口值的７％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03664.wav"
    },
    {
        "id": "train_03665",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "打开中东地区地形图，人们不难发现，国土面积不大的以色列，大部分地区被黄色所覆盖，北部是崎岖的高地，中部是丘陵地带，由中部向南伸展则是沙漠地区；境内没有一条内河，水资源极为匮乏；土地质量差，含碱性高；气候干旱，全年无降雨期长达７个月。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03665.wav"
    },
    {
        "id": "train_03666",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "专家同时指出，这次股市暴跌，也是企业结构调整中出现的问题，外国人对韩企业结构调整失望以及由于经济停滞而产生的买气不足等问题最终积累的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03666.wav"
    },
    {
        "id": "train_03667",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "有关股市专家认为，人们对外国人来韩投资的期望落空，故大量抛售是今天股市暴跌的主要原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03667.wav"
    },
    {
        "id": "train_03668",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "今天韩国股市暴跌，恰逢韩国政府全面废除外国人对韩股市投资幅度和种别限制之时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03668.wav"
    },
    {
        "id": "train_03669",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "王林昌"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "本报汉城５月２５日电记者王林昌报道：韩国汉城股市综合指数今天下降２４．１５点，在自去年底连续５次大的震荡之后，终于跌破３５０点，最终以３３１．９０点收盘，为１９８７年２月以来１１年３个月中的最低值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03669.wav"
    },
    {
        "id": "train_03670",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "李文云"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "本报新德里５月２５日电记者李文云报道：受国际社会经济制裁影响，印度货币卢比汇价今天再次跌至历史纪录低点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03670.wav"
    },
    {
        "id": "train_03671",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "今天东京外汇市场一度曾跌至１３７·７３日元兑换１美元的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03671.wav"
    },
    {
        "id": "train_03672",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            }
        ],
        "zh": "今天上午市场抛售日元的契机是，传闻美国财政部长鲁宾表示容许日元贬值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03672.wav"
    },
    {
        "id": "train_03673",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "于青"
            }
        ],
        "zh": "本报东京５月２６日电记者于青报道：东京外汇市场日元汇率今天收盘时为１３７．６７日元兑换１美元，比上个交易日下跌０·５４日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03673.wav"
    },
    {
        "id": "train_03674",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝尔热"
            }
        ],
        "zh": "贝尔热昨天强调，这个报告仅是初步报告，最终报告将在２００１年发表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03674.wav"
    },
    {
        "id": "train_03675",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝尔热"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "贝尔热领导的委员会由瑞士、英国、美国、以色列的历史学家及法律界人士组成，受瑞士联邦政府和议会的委托，独立调查瑞士在二战中的态度和立场问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03675.wav"
    },
    {
        "id": "train_03676",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "由于同盟国的压力，瑞士准备停止这种交易，但由于纳粹欠瑞士１３００万瑞郎的债务，瑞士的保险公司继续接受纳粹支付的黄金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03676.wav"
    },
    {
        "id": "train_03677",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "报告披露了瑞士与纳粹的黄金交易一直进行到１９４５年３月战争结束前的内幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03677.wav"
    },
    {
        "id": "train_03678",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士国家银行"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            }
        ],
        "zh": "瑞士国家银行也早在１９４３年就知道被迫害的犹太人的黄金问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03678.wav"
    },
    {
        "id": "train_03679",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "报告还指出，早在１９４１年瑞士就知道纳粹出售黄金，其中包括从被占领国家掠夺的黄金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03679.wav"
    },
    {
        "id": "train_03680",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "战争爆发时，纳粹德国的黄金储备仅有２．５７亿美元，因此十分清楚，瑞士收购的纳粹黄金中包括纳粹从被占领的国家掠夺来的黄金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03680.wav"
    },
    {
        "id": "train_03681",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            }
        ],
        "zh": "而瑞士的中央银行又向葡萄牙、西班牙和罗马尼亚转卖了总计７．４亿瑞郎的纳粹黄金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03681.wav"
    },
    {
        "id": "train_03682",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "国家银行"
            }
        ],
        "zh": "其中，瑞士的国家银行购买了约１２亿瑞郎的黄金，占总额的８７％，其余由瑞士的各商业银行购买。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03682.wav"
    },
    {
        "id": "train_03683",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "报告说，为了筹集款项购买战争物资，纳粹德国在二战期间总共向瑞士出售了价值１６亿到１７亿瑞士法郎的黄金，占其向国外出售黄金总额的７９％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03683.wav"
    },
    {
        "id": "train_03684",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "这份长达２００页的报告说，瑞士的中央银行、商业银行和保险公司都卷入了纳粹黄金交易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03684.wav"
    },
    {
        "id": "train_03685",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "该报告指出，在第二次世界大战期间，瑞士是德国纳粹黄金交易“最重要的中转站”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03685.wav"
    },
    {
        "id": "train_03686",
        "hints": [
            {
                "zh": "波恩"
            },
            {
                "zh": "江建国"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "让—弗朗索瓦·贝尔热"
            },
            {
                "zh": "国际专家委员会"
            },
            {
                "zh": "苏黎世"
            }
        ],
        "zh": "本报波恩５月２６日电记者江建国报道：由瑞士著名历史学家让—弗朗索瓦·贝尔热教授领导的国际专家委员会，昨天在瑞士苏黎世向公众公布了期待已久的关于纳粹黄金交易的报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03686.wav"
    },
    {
        "id": "train_03687",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在１９９６系列美钞全部推出之后，美国政府打算在下一个１０年里再次推出新的美钞系列，目的在于使美元更加安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03687.wav"
    },
    {
        "id": "train_03688",
        "hints": [
            {
                "zh": "博塔"
            }
        ],
        "zh": "但博塔副行长也承认，新钞并不能完全解决假币问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03688.wav"
    },
    {
        "id": "train_03689",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "为宣传介绍新２０元票，美国政府准备从现在起在国内外开展广泛的宣传活动，帮助消费者识别新美钞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03689.wav"
    },
    {
        "id": "train_03690",
        "hints": [
            {
                "zh": "博塔"
            }
        ],
        "zh": "博塔副行长手持新２０元票，向记者一一介绍了其特点和防伪措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03690.wav"
    },
    {
        "id": "train_03691",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在美国，２０元的钞票使用最多，遍布各地数以万计的自动提款机使用的全是２０美元的钞票，有许多地方不接受面值超过２０美元的钞票，目前流通的２０元美钞共有８８０亿美元，其中８０％在美国，而２０元票又是在美国仿冒最多的纸币，因而推出新的２０元票关系每一个美国人的日常生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03691.wav"
    },
    {
        "id": "train_03692",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "这一成果给了美国当局很大鼓舞，使之加快了推出新美钞的步伐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03692.wav"
    },
    {
        "id": "train_03693",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "联邦储备系统"
            },
            {
                "zh": "特勤局"
            },
            {
                "zh": "铸币局"
            },
            {
                "zh": "新钞设计专案小组"
            }
        ],
        "zh": "在一项为期５年的保护美元不受仿冒威胁的研究基础上，由美国财政部、联邦储备系统、特勤局及铸币局组成的新钞设计专案小组对１９９０年系列美钞进行了重新设计，推出了被称为１９９６系列的新型防伪美钞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03693.wav"
    },
    {
        "id": "train_03694",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美国特勤局"
            }
        ],
        "zh": "为打击仿冒美元纸币，美国政府作出了巨大的努力，建立了打击假币的专门机构美国特勤局，经常派小组去世界各国进行打击假美钞的国际合作，并不断研究开发防仿冒技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03694.wav"
    },
    {
        "id": "train_03695",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "伪造美钞的案件层出不穷，美国有，其它国家也有，世界各地都有。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03695.wav"
    },
    {
        "id": "train_03696",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年一年，全世界就发现美元假钞１３６２０万元，仅纽约就发现了约８００万美元，幸而其中约７５％在流入市场之前就被发现，但仍有３６００多万假钞进入流通，造成了巨大的危害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03696.wav"
    },
    {
        "id": "train_03697",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约联储银行"
            },
            {
                "zh": "约瑟夫·博塔"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据纽约联储银行副行长约瑟夫·博塔介绍，目前在社会上流通的美元纸币共约４５００亿美元，其中１５００亿美元在美国国内，其余３０００亿美元分散在世界各国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03697.wav"
    },
    {
        "id": "train_03698",
        "hints": [
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            }
        ],
        "zh": "财政部长鲁宾在华盛顿解释推出新纸币的原因时说，继续发行经过重新设计的钞票是联邦政府为对付仿冒所作努力的重要一环。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03698.wav"
    },
    {
        "id": "train_03699",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "芝加哥"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶"
            },
            {
                "zh": "美国联邦储备银行"
            }
        ],
        "zh": "同一天，在纽约、芝加哥、洛杉矶等许多城市，美国联邦储备银行的负责人也举行了记者招待会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03699.wav"
    },
    {
        "id": "train_03700",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "联邦储备委员会"
            },
            {
                "zh": "格林斯潘"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            }
        ],
        "zh": "５月２０日，美国财政部长鲁宾和联邦储备委员会主席格林斯潘在首都华盛顿举行联合记者招待会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03700.wav"
    },
    {
        "id": "train_03701",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本计划从今年开始着手研究开发可用于处理家务和照顾病人的人形智能机器人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03701.wav"
    },
    {
        "id": "train_03702",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软公司"
            }
        ],
        "zh": "图为两个小朋友在微软公司展台前饶有兴趣地玩起了电脑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03702.wav"
    },
    {
        "id": "train_03703",
        "hints": [
            {
                "zh": "开罗"
            }
        ],
        "zh": "５月２３日，１９９８年国际计算机信息和通讯技术大会在开罗开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03703.wav"
    },
    {
        "id": "train_03704",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾基莱镇"
            }
        ],
        "zh": "国际计算机信息和通讯技术大会开幕（图片）艾基莱镇经两次地震冲击，半数以上建筑物被摧毁，绝大多数房屋受到不同程度的损坏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03704.wav"
    },
    {
        "id": "train_03705",
        "hints": [
            {
                "zh": "科恰班巴省"
            },
            {
                "zh": "艾基莱镇"
            },
            {
                "zh": "托托拉镇"
            }
        ],
        "zh": "科恰班巴省的艾基莱镇和托托拉镇受灾最为严重，当地水、电供应和交通已经中断。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03705.wav"
    },
    {
        "id": "train_03706",
        "hints": [
            {
                "zh": "玻利维亚"
            }
        ],
        "zh": "地震发生时，玻利维亚全境都有震感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03706.wav"
    },
    {
        "id": "train_03707",
        "hints": [
            {
                "zh": "玻民防部"
            },
            {
                "zh": "蒙特罗"
            },
            {
                "zh": "玻利维亚"
            }
        ],
        "zh": "玻民防部负责人蒙特罗介绍，昨天的地震是玻利维亚本世纪以来记录到的最强烈的地震，也是破坏性最大的一次地震，已知死亡８４人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03707.wav"
    },
    {
        "id": "train_03708",
        "hints": [
            {
                "zh": "玻利维亚"
            },
            {
                "zh": "圣卡利克斯托地震台"
            },
            {
                "zh": "科恰班巴省"
            },
            {
                "zh": "艾基莱镇"
            }
        ],
        "zh": "据玻利维亚圣卡利克斯托地震台发布的数据，震中在科恰班巴省人口最多的艾基莱镇，震级为里氏４．５级。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03708.wav"
    },
    {
        "id": "train_03709",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥城"
            },
            {
                "zh": "张仓吉"
            },
            {
                "zh": "玻利维亚"
            }
        ],
        "zh": "本报墨西哥城５月２３日电记者张仓吉报道：今天上午当地时间９时（格林尼治时间１３时），玻利维亚中部地区再次发生地震（图为村民冲向开阔地寻求安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03709.wav"
    },
    {
        "id": "train_03710",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "费加罗报"
            },
            {
                "zh": "布鲁塞医院"
            }
        ],
        "zh": "新华社巴黎５月２４日电据《费加罗报》报道，巴黎的布鲁塞医院从５月７日起已连续成功地用电脑控制的机械手做了６例开胸心脏手术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03710.wav"
    },
    {
        "id": "train_03711",
        "hints": [
            {
                "zh": "布市"
            },
            {
                "zh": "国家海岸警卫队"
            }
        ],
        "zh": "布市港务部门和国家海岸警卫队正在通力合作，出动大量人员和专业设备清除水草，以便港口尽快恢复运作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03711.wav"
    },
    {
        "id": "train_03712",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉普拉塔河"
            },
            {
                "zh": "巴拉那河流域"
            }
        ],
        "zh": "拉普拉塔河上游巴拉那河流域不久前暴雨成灾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03712.wav"
    },
    {
        "id": "train_03713",
        "hints": [
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯港"
            }
        ],
        "zh": "专家认为，布宜诺斯艾利斯港水草为患与厄尔尼诺现象有关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03713.wav"
    },
    {
        "id": "train_03714",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌拉圭"
            }
        ],
        "zh": "由该港开往邻国乌拉圭的班轮延误，数千旅客滞留港口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03714.wav"
    },
    {
        "id": "train_03715",
        "hints": [
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯港"
            },
            {
                "zh": "拉普拉塔河"
            },
            {
                "zh": "南美洲"
            }
        ],
        "zh": "布宜诺斯艾利斯港位于拉普拉塔河入海处，是南美洲主要海港之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03715.wav"
    },
    {
        "id": "train_03716",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯"
            }
        ],
        "zh": "近日来，阿根廷首都布宜诺斯艾利斯的港口由于水草浮萍数量大增，河口堵塞，影响了港口的正常运转。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03716.wav"
    },
    {
        "id": "train_03717",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马"
            },
            {
                "zh": "维基奥内"
            }
        ],
        "zh": "目前，调查工作在罗马检察官维基奥内的直接协调下正在紧张进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03717.wav"
    },
    {
        "id": "train_03718",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "意大利警方下令封锁了所有出境口岸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03718.wav"
    },
    {
        "id": "train_03719",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德克罗诺斯通讯社"
            },
            {
                "zh": "安莎社"
            }
        ],
        "zh": "油画失窃案发生后，安德克罗诺斯通讯社和安莎社先后接到电话称，偷窃者会提出归还那３幅油画的条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03719.wav"
    },
    {
        "id": "train_03720",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "意大利是艺术品失窃案极多的国家，每年艺术品非法交易额高达５０００亿里拉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03720.wav"
    },
    {
        "id": "train_03721",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "塞尚"
            }
        ],
        "zh": "法国画家塞尚也是后期印象派的代表人物，他的《房子与树》６５×８１厘米，是１９０６年的未完成之作，应该是其最后作品，因为正是他创作《房子与树》期间，散步中遇风雨，患肺充血致死。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03721.wav"
    },
    {
        "id": "train_03722",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "阿尔勒"
            },
            {
                "zh": "吉努"
            }
        ],
        "zh": "当画家第一次因抑郁症在法国阿尔勒住院时，吉努夫人曾以母亲般的关怀照顾过他。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03722.wav"
    },
    {
        "id": "train_03723",
        "hints": [
            {
                "zh": "凡·高"
            },
            {
                "zh": "阿尔列西阿娜"
            },
            {
                "zh": "吉努"
            }
        ],
        "zh": "凡·高的《阿尔列西阿娜》是吉努夫人的肖像画，作者也未署名，５０×６０厘米，据推算是画家自杀之前几个月，即１８９０年一二月之间的作品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03723.wav"
    },
    {
        "id": "train_03724",
        "hints": [
            {
                "zh": "凡·高"
            }
        ],
        "zh": "凡·高是后期印象派的代表人物，他的《园丁》是一幅描绘戴着草帽、神情忧郁的农民的肖像画，６１×５０厘米，作者没有署名，是他１８８９年（即死前一年）的作品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03724.wav"
    },
    {
        "id": "train_03725",
        "hints": [
            {
                "zh": "文化遗产部"
            },
            {
                "zh": "韦尔特罗尼"
            }
        ],
        "zh": "凌晨３时许，副总理兼文化遗产部长韦尔特罗尼乘出租车赶到了博物馆……他来到监控室，只见门半开着，不见看守人影，立即警觉起来，随即呼叫“<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">１１２</ADDREX>”，叫来了巡警。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03725.wav"
    },
    {
        "id": "train_03726",
        "hints": [
            {
                "zh": "博物馆"
            },
            {
                "zh": "“艺术咖啡”酒吧"
            },
            {
                "zh": "克罗科洛"
            }
        ],
        "zh": "２０日凌晨１时许，博物馆附设的“艺术咖啡”酒吧招待员克罗科洛与监控室的３名女看守联系，没有得到回答。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03726.wav"
    },
    {
        "id": "train_03727",
        "hints": [
            {
                "zh": "博物馆"
            }
        ],
        "zh": "２３时许，歹徒们悄悄地溜出博物馆，消失在夜幕之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03727.wav"
    },
    {
        "id": "train_03728",
        "hints": [
            {
                "zh": "博物馆"
            }
        ],
        "zh": "歹徒们还顺手牵羊，拿走了博物馆当天剩下的部分门票收入１５０万里拉和１００张门票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03728.wav"
    },
    {
        "id": "train_03729",
        "hints": [
            {
                "zh": "博物馆"
            },
            {
                "zh": "科森察厅"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "凡·高"
            },
            {
                "zh": "阿尔列西阿娜"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "塞尚"
            }
        ],
        "zh": "”两名歹徒随即窜到博物馆科森察厅，取走镶着镜框和防反射玻璃的３幅油画：荷兰画家凡·高的作品《园丁》和《阿尔列西阿娜》、法国画家塞尚的《房子与树》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03729.wav"
    },
    {
        "id": "train_03730",
        "hints": [
            {
                "zh": "博尔盖塞公园"
            },
            {
                "zh": "现代艺术博物馆"
            }
        ],
        "zh": "闹中取静的博尔盖塞公园内的现代艺术博物馆，１５００多幅现代艺术杰作依然吸引了众多参观者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03730.wav"
    },
    {
        "id": "train_03731",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马"
            }
        ],
        "zh": "５月１９日晚，古城罗马，灯火辉煌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03731.wav"
    },
    {
        "id": "train_03732",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在世界劳务市场上，中国汉语水平考试证书已成为正式的就业参考依据，获得国际上的普遍承认。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03732.wav"
    },
    {
        "id": "train_03733",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "由于对华经贸业务和友好交流的扩展，对中文人才的市场需求越来越大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03733.wav"
    },
    {
        "id": "train_03734",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "十几年前，学汉语的在法国很难找到与中文有关的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03734.wav"
    },
    {
        "id": "train_03735",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎市"
            }
        ],
        "zh": "巴黎市一所名牌中学，索性把汉语作为第一外语，从一入校就抓起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03735.wav"
    },
    {
        "id": "train_03736",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国除了五六所大学外，还有１００多所中学开设中文课，学汉语的中学生今年就增加了２２％，接近１万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03736.wav"
    },
    {
        "id": "train_03737",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "白乐桑"
            }
        ],
        "zh": "关于法国的汉语教学现状，白乐桑教授列举了几个简单而有说服力的数字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03737.wav"
    },
    {
        "id": "train_03738",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "汉诺威"
            },
            {
                "zh": "中国中心"
            }
        ],
        "zh": "年初刚刚在德国汉诺威落成的中国中心，计划在明年举办最大规模的世界汉语教学学术交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03738.wav"
    },
    {
        "id": "train_03739",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "前不久法国举行的第二届国际汉语教学研讨会，有１４个国家和地区的汉学界人士参加，提交了３０来篇论文，质量和数量都远远超过前一届。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03739.wav"
    },
    {
        "id": "train_03740",
        "hints": [
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴黎七大"
            }
        ],
        "zh": "中文学习光盘在法、美、日等教学市场上成为新的抢手货，法国去年５月破天荒地设置了汉语教学博士导师资格，在巴黎七大建立了汉语教学博士点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03740.wav"
    },
    {
        "id": "train_03741",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎东方语言学院"
            },
            {
                "zh": "中文系"
            }
        ],
        "zh": "巴黎东方语言学院的中文系据称是海外最大的中文教学机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03741.wav"
    },
    {
        "id": "train_03742",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "从１９世纪上半叶法国就有了汉语教学，是西方汉语教学历史最悠久、教学点最多的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03742.wav"
    },
    {
        "id": "train_03743",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作为文化之邦，法国人对中国文化的兴趣由来已久。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03743.wav"
    },
    {
        "id": "train_03744",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "随着中国国际地位的加强，汉语的实用价值越来越受到重视，汉语教学在世界各地，特别是在法国进展惊人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03744.wav"
    },
    {
        "id": "train_03745",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "他认为，“一片新的学术绿洲可能正在欧洲诞生并蔓延”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03745.wav"
    },
    {
        "id": "train_03746",
        "hints": [
            {
                "zh": "白乐桑"
            }
        ],
        "zh": "此情此景，令执教汉语多年的白乐桑十分振奋，他说，这反映了汉语教学蓬勃发展的前景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03746.wav"
    },
    {
        "id": "train_03747",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "斯洛文尼亚"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "一行利用休息日自费来到巴黎的瑞士人，与在法的美国、斯洛文尼亚、日本等国籍的考生一道用汉语解答试题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03747.wav"
    },
    {
        "id": "train_03748",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "尤为感人的是，两鬓染霜的７０岁法国老人，与８岁华侨少年同赴考场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03748.wav"
    },
    {
        "id": "train_03749",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "今年，设在巴黎的考场，破例一天内组织了４场考试。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03749.wav"
    },
    {
        "id": "train_03750",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国家教委"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "原中国国家教委主持的汉语水平考试，从１９９４年推广到欧洲后，发展势头十分喜人，几乎年年出新意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03750.wav"
    },
    {
        "id": "train_03751",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "波尔多"
            }
        ],
        "zh": "他介绍了三个“不同寻常”：一、巴黎之外又新增了波尔多考场；二、首次设立初级水平考试；三、考生人数比去年翻了三番。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03751.wav"
    },
    {
        "id": "train_03752",
        "hints": [
            {
                "zh": "２４号阶梯教室"
            },
            {
                "zh": "法国汉语教师协会"
            },
            {
                "zh": "白乐桑"
            }
        ],
        "zh": "在２４号阶梯教室门口，法国汉语教师协会主席白乐桑一脸欣喜地对我说：“今年真不得了！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03752.wav"
    },
    {
        "id": "train_03753",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎七大"
            }
        ],
        "zh": "”一个周末的下午，我匆匆赶到巴黎七大，这里正在进行一年一度的汉语水平考试。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03753.wav"
    },
    {
        "id": "train_03754",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "众议院"
            }
        ],
        "zh": "鲁宾明确指出，对政府的这种指控完全没有事实根据，美国政府不想也没有向中国转让敏感技术，事实真相总有一天会大白于天下；众议院的这种做法令人“非常失望”，将使美国的商业卫星产业受到威胁，使美国的竞争力受到损害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03754.wav"
    },
    {
        "id": "train_03755",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国众议院"
            },
            {
                "zh": "美国防部"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在没有弄清事实前，美国众议院２０日通过了美国防部经费开支的４项修正案，声称将以此限制美国政府向中国出口敏感的卫星和导弹技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03755.wav"
    },
    {
        "id": "train_03756",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "最近，一些美国国会议员和新闻媒体指责政府允许美国公司利用中国火箭发射商业卫星，从而向中国转让了导弹制导技术，对国家安全造成了危害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03756.wav"
    },
    {
        "id": "train_03757",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他在记者吹风会上说，利用中国火箭发射商业卫星花费低，美国没有这个能力，因此同中国开展合作可以加强美国在通信领域的竞争力，保持美国的领先地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03757.wav"
    },
    {
        "id": "train_03758",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国务院"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美国会"
            }
        ],
        "zh": "美国国务院发言人鲁宾２１日在这里说，在卫星发射方面同中国合作对美国有利，一些美国会议员对政府的有关决定横加指责是没有道理的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03758.wav"
    },
    {
        "id": "train_03759",
        "hints": [
            {
                "zh": "施瓦茨"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "施瓦茨说，１９９６年发射失败的卫星在中国停留期间由美国控制，完全符合美国制定的尖端技术保护规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03759.wav"
    },
    {
        "id": "train_03760",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳拉公司"
            },
            {
                "zh": "施瓦茨"
            },
            {
                "zh": "美国广播公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "劳拉公司总裁施瓦茨２４日也在美国广播公司的电视节目中断然否认向中国转让了敏感技术，这是他两天来第二次拒绝对他和劳拉公司的指责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03760.wav"
    },
    {
        "id": "train_03761",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "国务院的一位发言人也在２１日说，一些国会议员的指责是没有道理的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03761.wav"
    },
    {
        "id": "train_03762",
        "hints": [
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "白宫２２日公布了有关文件，以表明政府的决定是认真负责和符合美国国家利益的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03762.wav"
    },
    {
        "id": "train_03763",
        "hints": [
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "白宫和国务院已驳斥过这种指责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03763.wav"
    },
    {
        "id": "train_03764",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "劳拉公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "克林顿今年２月特批劳拉公司使用中国火箭发射商业卫星，但遭到部分国会议员的谴责，这些议员无端指责劳拉公司同中国合作泄漏了导弹制导技术，损害了美国国家安全利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03764.wav"
    },
    {
        "id": "train_03765",
        "hints": [
            {
                "zh": "里根"
            },
            {
                "zh": "布什"
            }
        ],
        "zh": "他说，特批的做法可以追溯到里根和布什政府时期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03765.wav"
    },
    {
        "id": "train_03766",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯杰"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚广播公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "伯杰在哥伦比亚广播公司的一个节目中说，总统对同中国开展卫星发射合作予以特批没有政治考虑，是政府根据国家利益作出的“最佳决定”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03766.wav"
    },
    {
        "id": "train_03767",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伯杰"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国总统国家安全事务顾问伯杰２４日说，同中国进行卫星发射合作是美国政府作出的最佳决定，符合美国的国家利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03767.wav"
    },
    {
        "id": "train_03768",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "所以，我国应该把发展软件放在信息产业的“重中之重”的位置，充分发挥我国智力资源固有的优势，实现江泽民同志提出的“中国人应该站在软件开发的前列”这一重大目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03768.wav"
    },
    {
        "id": "train_03769",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "微软如此大的影响力表明了软件产业在经济社会生活中的特殊地位，尤其是，软件产业在知识经济时代将创造更大的辉煌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03769.wav"
    },
    {
        "id": "train_03770",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "人们不难发现，单独一家公司能够像微软那样给人类社会以那么巨大的影响，这在历史上是罕见的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03770.wav"
    },
    {
        "id": "train_03771",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "至于关于微软的这场官司结局如何，现在还很难预料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03771.wav"
    },
    {
        "id": "train_03772",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＩＢＭ"
            },
            {
                "zh": "ＡＴＴ"
            }
        ],
        "zh": "例如，对ＩＢＭ的反垄断诉讼从１９６９年延续到１９８２年，最后归于无效；对ＡＴＴ的反垄断诉讼从１９７４年延续到１９８２年，最后导致ＡＴＴ解体，打破了对电话业的垄断。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03772.wav"
    },
    {
        "id": "train_03773",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "回顾美国历史上的反垄断诉讼案例都是“马拉松式的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03773.wav"
    },
    {
        "id": "train_03774",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "这场官司可能延续很多年，估计今后的发展是：首先将会很快指定一个法官，然后是发布初步禁令；对此，原告方面希望尽快发布以便能加之于Ｗｉｎ９８，而微软方面则希望延迟发布，以不影响Ｗｉｎ９８；然后双方将就微软是否故意维持垄断或者故意扩展垄断进行旷日持久的斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03774.wav"
    },
    {
        "id": "train_03775",
        "hints": [
            {
                "zh": "联邦贸易委员会"
            },
            {
                "zh": "微软"
            },
            {
                "zh": "司法部"
            }
        ],
        "zh": "早在１９９０年，联邦贸易委员会就对微软是否把操作系统和应用软件捆绑在一起销售开始调查，后来司法部接手进行调查，并发展演变至今。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03775.wav"
    },
    {
        "id": "train_03776",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "这一诉讼是政府与微软之间长期以来打官司的发展结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03776.wav"
    },
    {
        "id": "train_03777",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "他们说，在没有对微软进行反垄断诉讼的情形下，用户一直能以更低的价格得到更好、更快、功能更强、更易使用的软件，所以政府的干预不会给消费者带来好处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03777.wav"
    },
    {
        "id": "train_03778",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "于是，围绕这一诉讼，美国国内形成了两个阵营，各执一词，可谓“公说公有理，婆说婆有理”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03778.wav"
    },
    {
        "id": "train_03779",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "一些民意测验表明，多数公众倾向于微软，认为政府不应对微软开刀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03779.wav"
    },
    {
        "id": "train_03780",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧共体"
            },
            {
                "zh": "美国司法部"
            }
        ],
        "zh": "欧共体的有关负责人也和美国司法部在这一个问题上采取合作态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03780.wav"
    },
    {
        "id": "train_03781",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "司法部"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿已经表示充分信任和支持司法部官员处理这一问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03781.wav"
    },
    {
        "id": "train_03782",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "看来连微软的ｏｆｆｉｃｅ套装软件和ＮＴ操作系统也将会成为反垄断诉讼的目标，这一行动甚至还会扩展到Ｊａｖａ语言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03782.wav"
    },
    {
        "id": "train_03783",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "诉讼还要求法院举行听证会并发布禁令，使微软提供不含浏览器的或者包含其他浏览器的Ｗｉｎ９８。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03783.wav"
    },
    {
        "id": "train_03784",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "诉讼要求：禁止微软强制ＰＣ制造商采用微软的浏览器和它的其他软件，禁止微软不许ＰＣ制造商采用竞争对手的软件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03784.wav"
    },
    {
        "id": "train_03785",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            },
            {
                "zh": "网景公司"
            }
        ],
        "zh": "原告指控微软运用其垄断地位，扼制竞争对手的浏览器软件，并引用微软内部的备忘录、电子邮件以及和其他公司负责人的来往文件，证明微软从上到下都认为网景公司的浏览器对于Ｗｉｎｄｏｗｓ的垄断地位构成了威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03785.wav"
    },
    {
        "id": "train_03786",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国司法部"
            },
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "同时，美国司法部和２０个州则联合起来对微软提出了举世瞩目的反垄断大诉讼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03786.wav"
    },
    {
        "id": "train_03787",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软公司"
            },
            {
                "zh": "美国司法部"
            },
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "世界上最大的软件制造商微软公司和美国司法部之间长达１１小时的谈判破裂后，微软５月１８日宣布，Ｗｉｎ９８已运送给ＰＣ制造商，并将按期在６月２５日推到市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03787.wav"
    },
    {
        "id": "train_03788",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾拉拉巴德州"
            },
            {
                "zh": "苏扎克区"
            },
            {
                "zh": "库卡尔特河"
            }
        ],
        "zh": "在贾拉拉巴德州的苏扎克区，泥石流冲毁了库卡尔特河堤坝，造成近七千三百人无家可归，被洪水淹没的有六十余公里输电线路，三十一个变电站和公路，受灾面积达一百六十公顷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03788.wav"
    },
    {
        "id": "train_03789",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉"
            },
            {
                "zh": "吉尔吉斯斯坦"
            },
            {
                "zh": "贾拉拉巴德州"
            },
            {
                "zh": "奥什州"
            }
        ],
        "zh": "吉南部地区暴雨成灾五月十九日，吉尔吉斯斯坦南部贾拉拉巴德州和奥什州连降暴雨，导致洪水泛滥，堤坝被毁，近万名居民无家可归。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03789.wav"
    },
    {
        "id": "train_03790",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "墨白银生产连续五年增长墨西哥白银生产连续五年大幅增长，继续保持世界白银最大生产国地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03790.wav"
    },
    {
        "id": "train_03791",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥经济持续增长墨西哥今年第一季度国内生产总值比去年同期增长百分之六点六，实现经济持续九个季度增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03791.wav"
    },
    {
        "id": "train_03792",
        "hints": [
            {
                "zh": "中石公司"
            },
            {
                "zh": "委"
            },
            {
                "zh": "中国石油总公司"
            },
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            },
            {
                "zh": "马拉开波湖"
            },
            {
                "zh": "英特尔坎波油田"
            }
        ],
        "zh": "中石公司接管在委中标油田中国石油总公司二十二日正式接管位于委内瑞拉西部马拉开波湖上的英特尔坎波油田。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03792.wav"
    },
    {
        "id": "train_03793",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "”克林顿同时呼吁美国全社会重视青少年犯罪现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03793.wav"
    },
    {
        "id": "train_03794",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "他呼吁国会批准他过去提出的青少年犯罪法案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03794.wav"
    },
    {
        "id": "train_03795",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "克林顿说，这些案件的作案手段非常相似，令他“极为不安”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03795.wav"
    },
    {
        "id": "train_03796",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄亥俄州"
            },
            {
                "zh": "斯普林菲尔德"
            }
        ],
        "zh": "最近一起是２１日在俄亥俄州的斯普林菲尔德一所高中发生的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03796.wav"
    },
    {
        "id": "train_03797",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "自去年１０月以来，美国校园发生的枪杀案导致１４人死亡，数十人受伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03797.wav"
    },
    {
        "id": "train_03798",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他指出，美国大多数儿童在高中毕业前都从电视上、电影上和电子游戏中看到数以百计的凶杀案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03798.wav"
    },
    {
        "id": "train_03799",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "克林顿说，“我们必须正视这样的事实：这些学校枪杀事件并非偶然，它们是引导我们的儿童采取暴力行动的正在演变的文化的反映。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03799.wav"
    },
    {
        "id": "train_03800",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "”美国总统克林顿２３日发表广播讲话时指出，最近以来美国校园里连续不断发生的枪杀事件，是美国日益增长的暴力文化的产物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03800.wav"
    },
    {
        "id": "train_03801",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "目前，日本全国的公务员总数为１１５·６万余人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03801.wav"
    },
    {
        "id": "train_03802",
        "hints": [
            {
                "zh": "邮政省"
            }
        ],
        "zh": "按部门计算，邮政省被处分的人数最多，共１１９３人，占全部受处分人数的８０％以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03802.wav"
    },
    {
        "id": "train_03803",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "内阁人事院"
            }
        ],
        "zh": "新华社东京５月２２日电据日本主管政府机关人事的内阁人事院今天发表的报告说，１９９７年日本共有１４５５名公务员因触犯法纪而受到不同程度的处分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03803.wav"
    },
    {
        "id": "train_03804",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "哈瓦那"
            }
        ],
        "zh": "图为古巴首都哈瓦那的几位老年人在一个街区花园内进行晨练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03804.wav"
    },
    {
        "id": "train_03805",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "古巴政府最近发起一个老年人健身计划，要求全国所有身体无残疾的老年人周一至周五每天进行四十五分钟的锻炼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03805.wav"
    },
    {
        "id": "train_03806",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "古巴政府发起老年人健身计划（图片）因此，非洲必须加快改革以建立一个有利于私营部门发展的环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03806.wav"
    },
    {
        "id": "train_03807",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "在整个非洲，大约有４０％至５０％的居民还生活在极端贫困之中，减少贫困只有通过增加投资和提高生产力来实现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03807.wav"
    },
    {
        "id": "train_03808",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "虽然经济形势有了改善，非洲贫困的指数仍然是很高的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03808.wav"
    },
    {
        "id": "train_03809",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "报告说，在社会经济方面，减少贫困和保持持续发展仍然是非洲和其他发展中国家主要关心的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03809.wav"
    },
    {
        "id": "train_03810",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "虽然非洲各国的情况有所不同，但大多数非洲国家的经济状况今年都将比去年有所改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03810.wav"
    },
    {
        "id": "train_03811",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "在近中期内，非洲经济发展将会继续保持增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03811.wav"
    },
    {
        "id": "train_03812",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "报告预测，今年非洲经济的增长幅度在４％至５％左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03812.wav"
    },
    {
        "id": "train_03813",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "这是大多数非洲国家近年来实行宏观经济调控和保持社会稳定的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03813.wav"
    },
    {
        "id": "train_03814",
        "hints": [
            {
                "zh": "非行"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非行日前公布的１９９７年年度报告说，由于国际市场上初级产品价格下跌，气候条件不利和一些国家发生冲突，１９９７年非洲经济增长速度为３·７％，虽比上一年略有减缓，但继续维持增长的势头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03814.wav"
    },
    {
        "id": "train_03815",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "非洲开发银行"
            }
        ],
        "zh": "非洲最大的金融机构———非洲开发银行最近对非洲经济发展前景进行预测，认为１９９８年非洲经济的增长趋势仍然令人鼓舞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03815.wav"
    },
    {
        "id": "train_03816",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "中国是一个农业大国，广大的中国农民完全可以分享以色列先进的农业技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03816.wav"
    },
    {
        "id": "train_03817",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "以色列农业生产已实现科学技术现代化，灌溉技术也很发达。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03817.wav"
    },
    {
        "id": "train_03818",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡说，中国经济发展迅速，正由一个农业国向工业化国家迈进，以中两国在农业领域的合作前景广阔，互补性强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03818.wav"
    },
    {
        "id": "train_03819",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "关于高科技领域的合作，内塔尼亚胡说，以色列在发展高科技方面取得了不少成功的经验，以中两国在该领域的合作潜力十分巨大，以愿意与中国分享其成功发展高科技产业的丰富经验，在中国联合开办企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03819.wav"
    },
    {
        "id": "train_03820",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "以色列能够创造上述经济奇迹的主要原因之一就是重视发展高科技，并以此来提高劳动生产率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03820.wav"
    },
    {
        "id": "train_03821",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡说，以色列在发展高科技和农业方面取得了巨大成就，它是西方国家中唯一只用２５年左右的时间从一个农业国发展成为高度发达的工业化社会的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03821.wav"
    },
    {
        "id": "train_03822",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "以内阁"
            }
        ],
        "zh": "中国已成为全世界关注的中心，在当今世界多极化的格局中，中国的文化和经济发展本身已证明中国已成为当今世界最重要的国家之一，因此以内阁决定全面加强同中国的合作关系，并把加强高科技、农业、经贸、文化和人员交流等领域的合作放在首位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03822.wav"
    },
    {
        "id": "train_03823",
        "hints": [
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他指出，发展以中关系是以外交政策的支柱之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03823.wav"
    },
    {
        "id": "train_03824",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡对以中建交以来双边关系的发展给予了高度评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03824.wav"
    },
    {
        "id": "train_03825",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "以色列总理内塔尼亚胡在访华前夕接受本社记者访问时表示，他即将开始对中国的正式访问是进一步加强以中两国业已存在的友好合作关系的一个重要步骤，旨在为两国在科技、农业和经贸等领域的合作创造条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03825.wav"
    },
    {
        "id": "train_03826",
        "hints": [
            {
                "zh": "美司法部"
            },
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "舆论认为，美司法部起诉微软的这场官司能否胜诉，取决于是否有足够的证据证明：微软使用非法手段占领浏览器市场、损害了消费者的选择、在“视窗９８”中应用了同样的销售策略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03826.wav"
    },
    {
        "id": "train_03827",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国电报电话公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "１９７２年对美国电报电话公司的垄断指控至今让人们记忆犹新，１９８２年公司败诉，两年后被迫将公司一分为八，从此美国通信业的老大只能经营长途电话业务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03827.wav"
    },
    {
        "id": "train_03828",
        "hints": [
            {
                "zh": "司法部"
            },
            {
                "zh": "ＩＢＭ公司"
            }
        ],
        "zh": "１９６９年，司法部指控ＩＢＭ公司将硬件和软件捆绑销售，这个官司在１９８２年宣布中止，科技的发展使这场官司变得毫无价值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03828.wav"
    },
    {
        "id": "train_03829",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国铝制品公司"
            }
        ],
        "zh": "１９３７年对美国铝制品公司的起诉，迫使公司分成几家小公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03829.wav"
    },
    {
        "id": "train_03830",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "新泽西标准石油公司"
            },
            {
                "zh": "埃克森"
            },
            {
                "zh": "美孚"
            },
            {
                "zh": "美国石油公司"
            }
        ],
        "zh": "本世纪以来，美国司法门根据１８９０年美国反托拉斯法，先后对一起大公司的垄断行为进行起诉，其中包括：１９０６年对新泽西标准石油公司的起诉，从而导致公司被肢解成埃克森、美孚、美国石油公司等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03830.wav"
    },
    {
        "id": "train_03831",
        "hints": [
            {
                "zh": "司法部"
            },
            {
                "zh": "克莱"
            }
        ],
        "zh": "司法部反托拉斯部门主管克莱因表示，“我们并不是阻挠发行‘视窗９８’，而是找到一种补救的办法”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03831.wav"
    },
    {
        "id": "train_03832",
        "hints": [
            {
                "zh": "网景"
            },
            {
                "zh": "网景公司"
            }
        ],
        "zh": "这些谈话包括：“形势的发展越来越严峻，网景正威胁我们的操作系统及电脑市场占有额”，“必须清除网景公司的污染”等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03832.wav"
    },
    {
        "id": "train_03833",
        "hints": [
            {
                "zh": "司法部"
            },
            {
                "zh": "盖茨"
            }
        ],
        "zh": "司法部称，他们掌握了足够的证据，包括盖茨的大批电子邮件及公司主管的谈话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03833.wav"
    },
    {
        "id": "train_03834",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "司法部"
            }
        ],
        "zh": "正在英国访问的美国总统克林顿对记者表示，他支持司法部打这场官司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03834.wav"
    },
    {
        "id": "train_03835",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "此外，政府还要求微软同意让电脑生产商家有权根据自己的选择，更改视窗操作系统的初始画面及微软设定的合同服务公司网址。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03835.wav"
    },
    {
        "id": "train_03836",
        "hints": [
            {
                "zh": "司法部"
            },
            {
                "zh": "微软公司"
            },
            {
                "zh": "网景公司"
            }
        ],
        "zh": "司法部则要求微软公司在推出新产品时，要么把“探索者”从界面中移开，要么将网景公司的“导航者”浏览器置入其中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03836.wav"
    },
    {
        "id": "train_03837",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖茨"
            },
            {
                "zh": "ＩＢＭ"
            },
            {
                "zh": "康柏"
            },
            {
                "zh": "英特尔"
            },
            {
                "zh": "美国司法部"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "盖茨还动员计算机制造商，包括ＩＢＭ、康柏、英特尔等２８家公司总裁和董事长联名上书美国司法部，称拖延“视窗９８”的发行，将对美国经济产生影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03837.wav"
    },
    {
        "id": "train_03838",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软公司"
            }
        ],
        "zh": "微软公司称，“视窗９８”的最大特点是生产了将浏览器置于其中的“一体化”产品，并不存在捆绑销售问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03838.wav"
    },
    {
        "id": "train_03839",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软公司"
            },
            {
                "zh": "盖茨"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "为此，微软公司展开了宣传战，董事长盖茨亲自出马，在美国各地演讲，认为联邦法官的裁决针对“视窗９５”，不应对“视窗９８”有效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03839.wav"
    },
    {
        "id": "train_03840",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软公司"
            }
        ],
        "zh": "微软公司在其新产品中将“探索者”浏览器融为一体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03840.wav"
    },
    {
        "id": "train_03841",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "旧的官司尚未了结，微软即将推出的“视窗９８”又出现了连带法律问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03841.wav"
    },
    {
        "id": "train_03842",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克逊"
            },
            {
                "zh": "哈佛大学法学院"
            },
            {
                "zh": "劳伦斯·莱西格"
            },
            {
                "zh": "法院"
            }
        ],
        "zh": "杰克逊还下令委派一位特别司法官———哈佛大学法学院教授、因特网专家劳伦斯·莱西格研究此案的法律问题，以便为法院作出最后裁决提供依据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03842.wav"
    },
    {
        "id": "train_03843",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿联邦地方法院"
            },
            {
                "zh": "杰克逊"
            },
            {
                "zh": "微软公司"
            },
            {
                "zh": "微软"
            },
            {
                "zh": "司法部"
            }
        ],
        "zh": "１２月１１日，华盛顿联邦地方法院法官杰克逊宣布一项暂时性决定，微软公司必须停止强迫电脑制造商在购买“视窗９５”时，加安微软因特网“探索者”浏览器，但他同时拒绝了司法部要求对微软实行罚款的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03843.wav"
    },
    {
        "id": "train_03844",
        "hints": [
            {
                "zh": "美司法部"
            },
            {
                "zh": "联邦法院"
            },
            {
                "zh": "微软公司"
            },
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "去年１０月２０日，美司法部为此向联邦法院提出诉讼，认为微软公司的这种做法，违反了两家１９９５年达成的协议，要求法院判微软藐视法庭罪，在微软终止其垄断行为前，每日课以１００万美元的罚款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03844.wav"
    },
    {
        "id": "train_03845",
        "hints": [
            {
                "zh": "网景公司"
            }
        ],
        "zh": "此举自然引起生产浏览器的竞争对手网景公司的不满。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03845.wav"
    },
    {
        "id": "train_03846",
        "hints": [
            {
                "zh": "康柏公司"
            },
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "全球最大的电脑制造商之一的康柏公司证实，它曾受微软威胁，如果移开“探索者”图标，将无法得到“视窗９５”的供货合同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03846.wav"
    },
    {
        "id": "train_03847",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "由于视窗极受人们欢迎，电脑制造商们除了接受微软提出的条件及在其产品中安装“探索者”浏览器外，已别无选择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03847.wav"
    },
    {
        "id": "train_03848",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            },
            {
                "zh": "司法部"
            },
            {
                "zh": "微软公司"
            }
        ],
        "zh": "微软还与一些商业伙伴达成秘密协议，规定厂商在回答司法部查询时，必须先通知微软公司，阻止厂商与司法人员合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03848.wav"
    },
    {
        "id": "train_03849",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "微软起初对此估计不足，后来公司痛下决心，投巨资急起直追，并推出了“探索者”浏览器，免费供应给电脑制造商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03849.wav"
    },
    {
        "id": "train_03850",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "但因特网浏览器和ＪＡＶＡ语言等新科技的发展，直接威胁到微软的地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03850.wav"
    },
    {
        "id": "train_03851",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软公司"
            }
        ],
        "zh": "微软公司自１９７４年创办以来，其发展突飞猛进，作为个人电脑软件业的霸主，视窗操作系统垄断着全球８５％的个人电脑市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03851.wav"
    },
    {
        "id": "train_03852",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软公司"
            }
        ],
        "zh": "而微软公司一不做、二不休，同一天正式向电脑制造商发售推迟３天发行的“视窗９８”软件，以确保在６月２５日前让全世界消费者都能使用上新的操作系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03852.wav"
    },
    {
        "id": "train_03853",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论认为，无论结果如何，都将对美国经济产生重大影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03853.wav"
    },
    {
        "id": "train_03854",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国司法部"
            },
            {
                "zh": "微软公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "这是美国司法部与微软公司的谈判１６日破裂后采取的最新行动，它将成为美国历史上最大的反托拉斯诉讼案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03854.wav"
    },
    {
        "id": "train_03855",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国司法部"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "微软公司"
            }
        ],
        "zh": "美国司法部和全美２０个州５月１８日正式向有关法院递交两份内容相似的诉状，起诉美国最大的电脑软件商———微软公司利用视窗操作系统进行垄断销售，违反了反托拉斯法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03855.wav"
    },
    {
        "id": "train_03856",
        "hints": [
            {
                "zh": "华中理工大学高教研究所"
            },
            {
                "zh": "文辅相"
            }
        ],
        "zh": "华中理工大学高教研究所所长文辅相所以高校内部管理体制改革也是势在必行的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03856.wav"
    },
    {
        "id": "train_03857",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "大家可以看出，一个微软为什么能在知识经济时代成为首富，关键是它在不断创新，每年它都能推出新的软件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03857.wav"
    },
    {
        "id": "train_03858",
        "hints": [
            {
                "zh": "中关村"
            }
        ],
        "zh": "中关村一条街的非国有企业家赚了钱之后为了进一步发展，非常需要学习提高，就因为差那么两三分，就给卡掉了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03858.wav"
    },
    {
        "id": "train_03859",
        "hints": [
            {
                "zh": "管理学院"
            }
        ],
        "zh": "管理学院院长告诉我，高分的都是大学刚毕业不久的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03859.wav"
    },
    {
        "id": "train_03860",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "农大"
            },
            {
                "zh": "清华"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "北航"
            }
        ],
        "zh": "５０年代不是这样，北京那时农大校长级别最高，三级干部；清华、北大、北航校长是六级。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03860.wav"
    },
    {
        "id": "train_03861",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国的大学是政府投资举办的，但政府的投资太少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03861.wav"
    },
    {
        "id": "train_03862",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "因此小平同志的思想和党中央的决策实施得不够。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03862.wav"
    },
    {
        "id": "train_03863",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "问题是还有相当多的各级领导，对小平同志、以江泽民同志为核心的党中央关于发展教育的思想和决策，没有很好地理解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03863.wav"
    },
    {
        "id": "train_03864",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "改革开放２０年来，小平同志和党中央在很多讲话和决定里头，把教育和科技、经济的发展提到了同样的高度，甚至还要高，确立了教育优先发展的方针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03864.wav"
    },
    {
        "id": "train_03865",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "那时中央如没有下大决心，作大的教育投资，就没有中国的航空航天工业，就没有今天的冶金工业、石油工业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03865.wav"
    },
    {
        "id": "train_03866",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛"
            },
            {
                "zh": "周"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "朝"
            }
        ],
        "zh": "毛主席、周总理等老一辈无产阶级革命家，在５０年代那么困难的情况下，抗美援朝，恢复国民经济，建立我国自己的工业体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03866.wav"
    },
    {
        "id": "train_03867",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "把什么样的教育带入２１世纪，中国高等教育本身存在着诸多问题，最关键的问题是思想观念问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03867.wav"
    },
    {
        "id": "train_03868",
        "hints": [
            {
                "zh": "水利部"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年水利部对中国水资源质量评价结果表明：在全国评价的７００余条河流中，受污染的河流已占到４６．５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03868.wav"
    },
    {
        "id": "train_03869",
        "hints": [
            {
                "zh": "保险公司"
            }
        ],
        "zh": "一旦冲洗过程中出现意外，使消费者能从保险公司得到相应的补偿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03869.wav"
    },
    {
        "id": "train_03870",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国图片社"
            },
            {
                "zh": "中国人民保险公司"
            }
        ],
        "zh": "目前，中国图片社正与中国人民保险公司筹备开设胶卷冲洗责任保险，同样由中国图片社为用户负责投保负片１００元、反转片２００元的保险，并增加开设从１００元至１０万元的大额保险，由用户根据拍摄内容重要程度和拍摄支付的费用自己选择投保。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03870.wav"
    },
    {
        "id": "train_03871",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国图片社"
            },
            {
                "zh": "中国平安保险公司北京分公司"
            }
        ],
        "zh": "在国内率先引进彩色冲洗技术的中国图片社为妥善解决冲洗责任问题，去年５月１日与中国平安保险公司北京分公司设立了为期一年的胶卷冲洗责任保险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03871.wav"
    },
    {
        "id": "train_03872",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "有关人士谈到，欧美国家在胶卷冲洗出现责任事故时一般也是赔同等数量的胶卷，如果有争议，赔偿问题通过法律手段由有关人员进行调查核实寻求解决方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03872.wav"
    },
    {
        "id": "train_03873",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国摄影家协会"
            }
        ],
        "zh": "中国摄影家协会一家杂志的编辑谈到，由于工作性质决定，他经常要冲洗胶卷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03873.wav"
    },
    {
        "id": "train_03874",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京北斗星图片总社企划部"
            },
            {
                "zh": "杨永刚"
            }
        ],
        "zh": "北京北斗星图片总社企划部的杨永刚先生认为，冲洗坏胶卷大家都不愿意遇到，但机器自动冲洗是个复杂过程，从引片、显影、定影、水洗、烘干等诸多环节及药液温度、浓度等，有诸多因素影响到胶卷的冲洗质量，任何一个环节有故障都可导致冲洗的胶卷损坏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03874.wav"
    },
    {
        "id": "train_03875",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家质量技术监督局"
            }
        ],
        "zh": "目前，国家质量技术监督局正在对十几个省的粮食市场进行一次大规模的抽样检测，旨在加强粮食质量的监督及执法力度，进一步规范粮食市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03875.wav"
    },
    {
        "id": "train_03876",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "他还指出，目前国有粮食企业的质量抽查合格率一直稳定在８０％至９０％的水平上，以北京市为例，国有粮食企业有２８家，大都引进国外的先进设备，在内部设有质量检测机构，其质量一般都能达到标准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03876.wav"
    },
    {
        "id": "train_03877",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市粮食局工业处"
            },
            {
                "zh": "王协成"
            }
        ],
        "zh": "北京市粮食局工业处的王协成认为，粮食假冒品牌问题严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03877.wav"
    },
    {
        "id": "train_03878",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯鑫粮油批发市场"
            },
            {
                "zh": "东风粮油批发市场"
            }
        ],
        "zh": "凯鑫粮油批发市场在３月份有１３台抛光机因抛光旧米、以次充好被查封……如，东风粮油批发市场有一商户在今年年初用回收的１１０个面粉袋装入次面粉冒充潞河牌面粉，受到工商局查处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03878.wav"
    },
    {
        "id": "train_03879",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "朝阳区"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "河北"
            }
        ],
        "zh": "笔者近日采访了位于北京朝阳区的几家粮食批发市场和集贸市场，发现经营者多是来自山东、河南、河北的农民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03879.wav"
    },
    {
        "id": "train_03880",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家粮食质量监督检验测试中心"
            },
            {
                "zh": "周光俊"
            }
        ],
        "zh": "国家粮食质量监督检验测试中心副主任周光俊说，集贸市场的粮食质量问题主要表现在面筋质、灰份、粗细度和加工精度达不到国家技术指标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03880.wav"
    },
    {
        "id": "train_03881",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "买粮经验老到的李大妈大惑不解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03881.wav"
    },
    {
        "id": "train_03882",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "朝阳区"
            },
            {
                "zh": "六里屯"
            },
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "家住北京市朝阳区六里屯的李大妈前不久从集贸市场买了一袋面粉，面粉色泽白净、均匀细腻，手感很好，闻起来也没什么异味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03882.wav"
    },
    {
        "id": "train_03883",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠华技贸发展公司"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "北京晨光油脂厂"
            },
            {
                "zh": "天津市燕津精细化工厂"
            },
            {
                "zh": "北京金华欣商贸有限责任公司"
            },
            {
                "zh": "顺义顺通油脂厂"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "顺义天缘贸易商行"
            },
            {
                "zh": "大兴县红星福利塑料厂"
            },
            {
                "zh": "天津津航红星工业总厂"
            },
            {
                "zh": "北京宏兴助剂厂"
            },
            {
                "zh": "北京市远兴化工助剂厂"
            }
        ],
        "zh": "集市粮食质量如何（市场扫描）（附图片１张）名称商标不合格项目惠华技贸发展公司（北京）（图形）气味；冰点；沸点；金属腐蚀；泡沫倾向北京晨光油脂厂晨光气味；冰点；沸点；金属腐蚀；泡沫倾向天津市燕津精细化工厂冰点；沸点；金属腐蚀；泡沫倾向北京金华欣商贸有限责任公司顺风气味；冰点；沸点；金属腐蚀北京顺义顺通油脂厂长虹气味；冰点；沸点；金属腐蚀；泡沫倾向北京市顺义天缘贸易商行天缘气味；冰点；沸点；金属腐蚀；泡沫倾向北京大兴县红星福利塑料厂海霸气味；冰点；沸点；金属腐蚀天津津航红星工业总厂战鹰气味；冰点；沸点；金属腐蚀北京宏兴助剂厂顺兴ＯＫ气味；沸点；金属腐蚀；泡沫倾向北京市远兴化工助剂厂剑气味；沸点；金属腐蚀；泡沫倾向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03883.wav"
    },
    {
        "id": "train_03884",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "据了解，本次抽查涉及北京、天津、辽宁、江苏、上海和广东等６个省、直辖市２９家企业的３０种产品，合格１３种，抽样合格率为４３．３％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03884.wav"
    },
    {
        "id": "train_03885",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家质量技术监督局"
            }
        ],
        "zh": "国家质量技术监督局今年第一季度对汽车发动机冷却液的质量抽查结果表明：市场上一半以上的产品质量不合格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03885.wav"
    },
    {
        "id": "train_03886",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈三乐"
            }
        ],
        "zh": "在近日举行的作品讨论会上，与会者认为报告文学作家深入法律战线，描绘出陈三乐律师的刚正为民的形象，呼唤健全社会主义法制，极具现实意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03886.wav"
    },
    {
        "id": "train_03887",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽"
            },
            {
                "zh": "陈桂棣"
            },
            {
                "zh": "春桃"
            },
            {
                "zh": "包公"
            },
            {
                "zh": "当代"
            }
        ],
        "zh": "安徽作家陈桂棣、春桃的报告文学《民间包公》（载《当代》１９９８年第二期）描写了这位忠于法律，忠于人民的倔强的老律师经手的几桩案件，反映了在现代化的进程中，健全法制的必然历程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03887.wav"
    },
    {
        "id": "train_03888",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽"
            },
            {
                "zh": "巢湖"
            },
            {
                "zh": "包公"
            },
            {
                "zh": "陈三乐"
            }
        ],
        "zh": "安徽巢湖地区有一位被誉为“民间包公”的律师陈三乐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03888.wav"
    },
    {
        "id": "train_03889",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国作家协会创联部"
            },
            {
                "zh": "《散文选刊》杂志社"
            },
            {
                "zh": "焦作矿务局"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "韩愈"
            },
            {
                "zh": "焦作"
            }
        ],
        "zh": "由中国作家协会创联部、《散文选刊》杂志社和焦作矿务局联合举办的中国当代散文创作研讨会于近日在韩愈故里焦作举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03889.wav"
    },
    {
        "id": "train_03890",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "珍宝岛"
            },
            {
                "zh": "老山"
            },
            {
                "zh": "唐山"
            },
            {
                "zh": "淮河"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "山东"
            }
        ],
        "zh": "从党和国家领导人到收发室的老百姓，从国内的热心观众到海外华侨、外国友人……从珍宝岛战役到老山前线，从唐山大地震到淮河水灾，从申办奥运到香港回归……从说山东快书到演小品，几次改行，艺术探索的艰辛跃然纸上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03890.wav"
    },
    {
        "id": "train_03891",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄宏"
            }
        ],
        "zh": "黄宏从喜剧演员独特的视角，以严肃认真的创作态度，幽默风趣的语言和丰富的生活经历完成了这部传记，为读者提供了一份有趣的人生参考。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03891.wav"
    },
    {
        "id": "train_03892",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄宏"
            },
            {
                "zh": "作家出版社"
            }
        ],
        "zh": "黄宏著《从头说起》出版喜剧演员黄宏新作《从头说起》一书由作家出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03892.wav"
    },
    {
        "id": "train_03893",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "面对中国所处的大动荡、大漂流的急剧变化时代，作者记录了当时人们的困惑和思考，描绘了那个年代中国人的命运及精神嬗变和特殊的历史背景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03893.wav"
    },
    {
        "id": "train_03894",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作品几乎涵盖了一九七六年至一九八九年间中国所发生的一系列重大社会事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03894.wav"
    },
    {
        "id": "train_03895",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘方炜"
            },
            {
                "zh": "中国电影出版社"
            }
        ],
        "zh": "长篇小说《放逐》出版青年作家刘方炜的长篇小说《放逐》日前由中国电影出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03895.wav"
    },
    {
        "id": "train_03896",
        "hints": [
            {
                "zh": "河洛"
            },
            {
                "zh": "中原"
            }
        ],
        "zh": "作者选取在民间广为流传的真实故事，以传奇的笔法写出了河洛文化熏陶下的中原平民场景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03896.wav"
    },
    {
        "id": "train_03897",
        "hints": [
            {
                "zh": "张大脚"
            },
            {
                "zh": "蒋留计"
            },
            {
                "zh": "中州古籍出版社"
            }
        ],
        "zh": "长篇小说《刀客张大脚》出版作家蒋留计的长篇小说《刀客张大脚》由中州古籍出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03897.wav"
    },
    {
        "id": "train_03898",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗点点"
            },
            {
                "zh": "罗瑞卿"
            },
            {
                "zh": "肖乾"
            },
            {
                "zh": "冯骥才"
            },
            {
                "zh": "余华"
            },
            {
                "zh": "华夏杂志社"
            }
        ],
        "zh": "创刊号发表了罗点点回忆父亲罗瑞卿将军的长篇纪实文学，有『八一三抗战专题』，有新老作家肖乾、冯骥才、余华等人的作品，栏目有《过去的新闻》、《永远的童年》等，由华夏杂志社出版发行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03898.wav"
    },
    {
        "id": "train_03899",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "题材上的突破———写当代中国农村和农民，以强烈的现实关怀区别于当前一些虚张声势的散文、装腔作势的散文、矫情做作的散文等等，展现实实在在的人生，实实在在的精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03899.wav"
    },
    {
        "id": "train_03900",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "如此集中地跟踪记录农民的言语，恕我孤陋寡闻，这在中国文学史上很有价值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03900.wav"
    },
    {
        "id": "train_03901",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "通过《皇天后土》看中国，其真实、真诚、真切都具备深厚的基础———历史的沧桑感，沉重的人生感，从而使我们的眼睛明亮起来，思索深邃起来，作品题材的丰满性使我们更多地注重现实关怀，内涵的深刻性使我们对在中国这片土地上反复上演的大戏有了更丰富的理性理解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03901.wav"
    },
    {
        "id": "train_03902",
        "hints": [
            {
                "zh": "廖京生"
            },
            {
                "zh": "丁小艾"
            },
            {
                "zh": "斐广寅"
            },
            {
                "zh": "范梅敖"
            },
            {
                "zh": "赵德富"
            },
            {
                "zh": "徐兴顺"
            },
            {
                "zh": "贺本久"
            },
            {
                "zh": "李河生"
            }
        ],
        "zh": "“悠悠岁月”着重再现农民对人生和命运的思索：结婚———廖京生的婚史从“文革”延续到承包单干年月；丁小艾的改嫁经历了孝道和同情心的激烈斗争……生存———盲人斐广寅眼瞎心明，能干锄地、使牛以外的一切农活，预测断事也有一手，但他决不干占卜算命等骗人把戏；专业户范梅敖，致富不忘乡亲，将种银耳的技术里里外外传播……“茫茫大地”着重再现农民和土地以及生存环境的复杂关系———土地：赵德富从地少，到分土地，买地，又分土地，活脱脱展出一幅土地变迁史；治家：徐兴顺和五个儿子搞集约经营，采用先进科技，充分合理利用土地，提高单位面积收益，俨然科技致富的带头人；日子：贺本久一年收入近三千元，应酬开销不少，人情世故花钱，娶媳妇、嫁闺女、生娃、死人、盖房，一来二去，买化肥、农药、种子的钱就不剩多少了……“芸芸众生”着重再现不同生活经历的农民的生存努力———村长李河生历数农村工作两大戏，计划生育宅基地，工作难做，一头上级，一头群众，哪头弄不好都干不成；五奶盼孙子，宝贝媳妇，将就将就做老丫头，啥活都干，又和生娃子多的女人换裤带，上奶奶庙烧香，怕的就是三辈子单传要断线，无人上坟添土，家产归别人……人生即语言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03902.wav"
    },
    {
        "id": "train_03903",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "正因为如此，读者便可从这些生存状态各异的当代中国农民身上读到历史、今天与明天，读到积淀在过去的、现在的以及将来的中国人身上某些共同的东西，读到中国和中国人本身。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03903.wav"
    },
    {
        "id": "train_03904",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "于是读者面前便走过一长列性格鲜活音容各异的人物，流过一长串说不完道不尽的普通老百姓的故事，以及他们故事里蕴含着的浓重的中国文化积淀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03904.wav"
    },
    {
        "id": "train_03905",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁迅"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "周同宾"
            },
            {
                "zh": "漓江出版社出版"
            }
        ],
        "zh": "前不久揭晓的首届鲁迅文学奖１９９５年—１９９６年全国优秀散文奖，河南省作家周同宾创作的口述笔录散文集《皇天后土———九十九个农民说人生》（漓江出版社出版）获此殊荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03905.wav"
    },
    {
        "id": "train_03906",
        "hints": [
            {
                "zh": "封秋昌"
            },
            {
                "zh": "陈冲"
            },
            {
                "zh": "杨振喜"
            },
            {
                "zh": "丁帆"
            },
            {
                "zh": "王世诚"
            }
        ],
        "zh": "该期发表了封秋昌的《创造与想象》、陈冲的《论想象力》、杨振喜的《关于想象力的随想》和丁帆、王世诚的《想象的贫困：现时代的写作》等文章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03906.wav"
    },
    {
        "id": "train_03907",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城"
            }
        ],
        "zh": "●《长城》辟专栏探讨文学与想象力《长城》从今年第二期起开辟了专栏“文学与想象力”，该刊“编者的话”认为：想象力是一种发现与创造，是一种精神，而在一部分作家的作品中，对于复杂社会生活和人物个性进行概括、提炼与升华的欠缺，对于表现人的灵魂的深入层面的漠视，屡屡出现的表面化、平庸化的倾向，对于本不能令人满意的某种社会现实无可奈何的认同，丧失了文学强大的感召力，丧失了对事物的深刻洞察力，缺少了文学本应给予人们的浪漫与诗意，缺少了文学本应启迪人们超越现实、创造未来的一种人文精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03907.wav"
    },
    {
        "id": "train_03908",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省文艺评论委员会"
            },
            {
                "zh": "江西日报"
            },
            {
                "zh": "江西省文联《创作评谭》杂志社"
            }
        ],
        "zh": "这次座谈会是由江西省文艺评论委员会、江西日报、江西省文联《创作评谭》杂志社联合主办的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03908.wav"
    },
    {
        "id": "train_03909",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们要建立具有中国特色的文艺评论体系，以适应中国的国情以及真正使之成为群众喜闻乐见的文化成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03909.wav"
    },
    {
        "id": "train_03910",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省文艺评论委员会"
            },
            {
                "zh": "井冈山"
            }
        ],
        "zh": "日前，江西省文艺评论委员会等单位，邀请首都及各地部分文艺评论报刊的负责人和评论家，在革命老根据地井冈山进行座谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03910.wav"
    },
    {
        "id": "train_03911",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城"
            },
            {
                "zh": "马津"
            }
        ],
        "zh": "●长城：《那一年我十九岁》作者马津１９９８年第三期对成长和生命的过程有了又有了另一观察视角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03911.wav"
    },
    {
        "id": "train_03912",
        "hints": [
            {
                "zh": "花城"
            },
            {
                "zh": "王安忆"
            },
            {
                "zh": "于"
            }
        ],
        "zh": "●花城：《忧伤的年代》作者王安忆１９９８年第三期“这时老于坚信一年后女儿肯定能考上大学离开家，那么她就会住进学校里有暖气的宿舍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03912.wav"
    },
    {
        "id": "train_03913",
        "hints": [
            {
                "zh": "于"
            }
        ],
        "zh": "”作者平静沉稳的叙述背后是普通人的辛酸和幽默，老于在树下喃喃倾诉的身影将长久晃动在读者眼前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03913.wav"
    },
    {
        "id": "train_03914",
        "hints": [
            {
                "zh": "于"
            }
        ],
        "zh": "老于把满心的重负卸在了树下，然后骑车离去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03914.wav"
    },
    {
        "id": "train_03915",
        "hints": [
            {
                "zh": "于"
            },
            {
                "zh": "项"
            }
        ],
        "zh": "老于见到了项市长，却无论如何也把话题扯不到房子上去，绕来绕去，绕去绕来，最后在冬夜的那树龙盘槐树下，老于向那株老树吐出了那难以启齿的请求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03915.wav"
    },
    {
        "id": "train_03916",
        "hints": [
            {
                "zh": "于"
            },
            {
                "zh": "项珠珠"
            }
        ],
        "zh": "老于在妻子的催促、为人之父的责任和“老同学”关系的感情自信辅佐下决心向项珠珠张嘴求情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03916.wav"
    },
    {
        "id": "train_03917",
        "hints": [
            {
                "zh": "于"
            },
            {
                "zh": "项"
            }
        ],
        "zh": "老于的女儿要考大学了，老于还住在没有暖气的破院子里，能不能托项市长找两间有暖气的房子呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03917.wav"
    },
    {
        "id": "train_03918",
        "hints": [
            {
                "zh": "项珠珠"
            }
        ],
        "zh": "中学女同学项珠珠如今已经是市长了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03918.wav"
    },
    {
        "id": "train_03919",
        "hints": [
            {
                "zh": "于"
            }
        ],
        "zh": "快五十岁的老于参加了他们的同学聚会，初中时期的同学如今都各历沧桑天南海北。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03919.wav"
    },
    {
        "id": "train_03920",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁凝"
            },
            {
                "zh": "杨博"
            },
            {
                "zh": "林弟"
            }
        ],
        "zh": "●作品：《树下》作者铁凝１９９８年第六期小说中我们听到了来自下岗女工心底深处的声音，一个普通女工对自己工厂朴素、真挚而又执拗的感情如玉兰花的清苦香味飘浮在整个作品之中……（杨博）林弟在雨中眺望着那已不属于自己的花线厂，玉兰树的叶子在风雨中轻轻歌唱……厂里的地皮被人买去做酒店生意，被锯倒的玉兰树“轰隆”一声巨响，沉实地砸在林弟的心里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03920.wav"
    },
    {
        "id": "train_03921",
        "hints": [
            {
                "zh": "林弟"
            }
        ],
        "zh": "在玉兰花清苦的香味中，林弟想起了女工们的欢笑和辛劳，想起了自己在玉兰树下萌生的爱情，这株玉兰伴随着花线厂走过许多岁月，玉兰花清苦的香味洁白的花色和林弟记忆中的花线厂连在一起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03921.wav"
    },
    {
        "id": "train_03922",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "玉兰又叫白玉兰或应春花，玉兰的故乡在中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03922.wav"
    },
    {
        "id": "train_03923",
        "hints": [
            {
                "zh": "林弟"
            }
        ],
        "zh": "下岗女工林弟早晨起来，又恋恋不舍地来到了自己工作多年的花线厂，厂院里的那株玉兰树开起了一只只小酒盅样的白色花朵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03923.wav"
    },
    {
        "id": "train_03924",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海文学"
            },
            {
                "zh": "燕华君"
            }
        ],
        "zh": "●上海文学：《应春玉兰》作者燕华君１９９８年第七期我殷切地希望诗歌界与朗诵艺术界直至电台、电视台通力合作，把好诗付诸声音，传导到我们读者和听众的心底，去撩拨、鼓荡、振奋他们敏感的神经，从而在诗意的观照下坦然面对人生与社会，成为心理上的一个强者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03924.wav"
    },
    {
        "id": "train_03925",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国的诗人们不应忽略朗诵诗，朗诵诗的执著作者们也应努力提高诗的艺术品质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03925.wav"
    },
    {
        "id": "train_03926",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "罗马尼亚、日本、英国、新加坡……这些不同国度的诗人们的声音，仅仅是借助于扩音器传达出的声音，使我坚信人类最钟爱的艺术只能是诗歌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03926.wav"
    },
    {
        "id": "train_03927",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年的一个秋日，我在南斯拉夫的首都贝尔格莱德，聆听了一场由世界几十个国家的诗人们举行的街头诗朗诵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03927.wav"
    },
    {
        "id": "train_03928",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党和中国人民过去的革命斗争及现在改革开放的业绩不但要流传千古，她还该转化为文学艺术，让这体现了时代精神的艺术也千古流传。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03928.wav"
    },
    {
        "id": "train_03929",
        "hints": [
            {
                "zh": "恩格斯"
            }
        ],
        "zh": "恩格斯论文艺复兴，说是一个需要巨人，而且产生了巨人的时代。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03929.wav"
    },
    {
        "id": "train_03930",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "新中国开创之初，曾出现过一大批好作品，至今为人乐道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03930.wav"
    },
    {
        "id": "train_03931",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志开创有中国特色的社会主义，是新时期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03931.wav"
    },
    {
        "id": "train_03932",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "毛泽东同志领导中国共产党建立人民政权，翻天覆地，为中国有史以来之未有，是新中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03932.wav"
    },
    {
        "id": "train_03933",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯牧"
            }
        ],
        "zh": "已故老作家冯牧先生曾批评说，便是换一块尿布也能写他三千字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03933.wav"
    },
    {
        "id": "train_03934",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳阳楼"
            },
            {
                "zh": "林觉民"
            },
            {
                "zh": "梁启超"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "白求恩"
            },
            {
                "zh": "司徒雷登"
            },
            {
                "zh": "陶铸"
            }
        ],
        "zh": "如古代《过秦论》、《出师表》、《岳阳楼记》，近代林觉民《与妻书》、梁启超《少年中国说》，现代毛泽东的《为人民服务》、《纪念白求恩》、《别了，司徒雷登》及陶铸《松树的风格》等许多论文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03934.wav"
    },
    {
        "id": "train_03935",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国古代的官吏先读书后为士，先为士后为官。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03935.wav"
    },
    {
        "id": "train_03936",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国文学有一个好传统，特别是散文，常保存有最重要的政治内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03936.wav"
    },
    {
        "id": "train_03937",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "江泽民同志在新时期又提醒我们要讲政治，对作家来说首先要有从政治上看问题的高度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03937.wav"
    },
    {
        "id": "train_03938",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁迅"
            }
        ],
        "zh": "如鲁迅所批评的标语口号式诗歌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03938.wav"
    },
    {
        "id": "train_03939",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜甫"
            }
        ],
        "zh": "如杜甫所言“或看翡翠兰苕上，未掣鲸鱼碧海中”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03939.wav"
    },
    {
        "id": "train_03940",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛阳"
            }
        ],
        "zh": "文学家艺术家常幻想自己的作品能够使洛阳纸贵，万人空巷，但便是许多部最激动人心的作品加起来，也不如一件涉及国家、民族利益的政治事件牵动人心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03940.wav"
    },
    {
        "id": "train_03941",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "天安门广场"
            },
            {
                "zh": "四人帮"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "君不见延安庆祝抗战胜利的火炬游行，１９４９年共和国成立庆典上的万众欢呼雷鸣，１９７６年天安门广场上怒斥“四人帮”的黑纱白花和汪洋诗海，香港回归全球所有华人的普天同庆，这都是共同利益使然，一事所共，一理同心，万民之情自然地集中爆发与流露。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03941.wav"
    },
    {
        "id": "train_03942",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "四人帮"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "近百年来，诸如抗日战争胜利、中华人民共和国成立、“四人帮”的覆灭、党的十一届三中全会召开、改革开放、中国确立社会主义市场经济体制、香港回归等，都是社会大事，都是政治，无一不牵动万众，激动人心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03942.wav"
    },
    {
        "id": "train_03943",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "陈晓萍"
            },
            {
                "zh": "榕城"
            }
        ],
        "zh": "两年前，从福州一家大酒店下岗的青年女工陈晓萍（左二）带着５位下岗姐妹创办了榕城第一家下岗职工包点店。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03943.wav"
    },
    {
        "id": "train_03944",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁十四局二处团委"
            }
        ],
        "zh": "在铁路大会战中，为了挖掘企业的技术潜力，铁十四局二处团委广泛开展了“拜师收徒”活动，老师傅传“绝活”，新职工学技术，形成了比学赶帮的热潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03944.wav"
    },
    {
        "id": "train_03945",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁步兵"
            },
            {
                "zh": "如东"
            },
            {
                "zh": "县委"
            },
            {
                "zh": "团县委"
            },
            {
                "zh": "如东县"
            }
        ],
        "zh": "袁步兵本人先后６次被如东农业系统评为先进个人，连续３年获县政府嘉奖，１９９７年被县委、团县委评为“如东县十佳青年”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03945.wav"
    },
    {
        "id": "train_03946",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙窑乡农技站"
            }
        ],
        "zh": "孙窑乡农技站连续４年获县政府新技术推广一、二等奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03946.wav"
    },
    {
        "id": "train_03947",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁步兵"
            }
        ],
        "zh": "近年来，凭着这股钻劲儿，袁步兵和他的同事们先后承担示范项目２０多项，撰写农业科技论文、调查报告、示范性总结、经验介绍３０多篇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03947.wav"
    },
    {
        "id": "train_03948",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁步兵"
            }
        ],
        "zh": "袁步兵在完成本职工作的同时，还“自找麻烦”，制订了一项科技扶贫工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03948.wav"
    },
    {
        "id": "train_03949",
        "hints": [
            {
                "zh": "县作物栽培站"
            }
        ],
        "zh": "后来，他的这一做法得到县作物栽培站的肯定，为当地棉花生产确定适宜密度提供了科学依据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03949.wav"
    },
    {
        "id": "train_03950",
        "hints": [
            {
                "zh": "直港村"
            },
            {
                "zh": "孙窑乡"
            }
        ],
        "zh": "在直港村实施后，该村当年取得孙窑乡棉花生产最高产量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03950.wav"
    },
    {
        "id": "train_03951",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁步兵"
            }
        ],
        "zh": "１９９０年前后，袁步兵在调查中发现棉花高密度种植必须配之以高水平管理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03951.wav"
    },
    {
        "id": "train_03952",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁"
            }
        ],
        "zh": "小袁在落实上级主管部门下达的推广项目时，注重调查研究和科学实践。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03952.wav"
    },
    {
        "id": "train_03953",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁步兵"
            }
        ],
        "zh": "袁步兵随即到现场观察，了解情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03953.wav"
    },
    {
        "id": "train_03954",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁"
            },
            {
                "zh": "跃港村二组"
            }
        ],
        "zh": "去年９月上旬，小袁到村组检查水稻灌浆情况，在跃港村二组，有几个农户围上来找他“算账”，说从种子站换来的种子，出现较严重的抽穗后枯死现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03954.wav"
    },
    {
        "id": "train_03955",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁步兵"
            },
            {
                "zh": "南通农业学校"
            },
            {
                "zh": "孙窑乡农技站"
            }
        ],
        "zh": "袁步兵１９８７年从南通农业学校毕业后，被分配到孙窑乡农技站工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03955.wav"
    },
    {
        "id": "train_03956",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "孙窑乡农技站"
            },
            {
                "zh": "袁步兵"
            }
        ],
        "zh": "他就是“江苏省科技兴农带头人标兵”、孙窑乡农技站站长———袁步兵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03956.wav"
    },
    {
        "id": "train_03957",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "如东县"
            },
            {
                "zh": "孙窑乡农技站"
            }
        ],
        "zh": "在江苏省如东县孙窑乡农技站，人们经常看到一位３０多岁、衣着朴素的小伙子，忙里忙外，热情地接待每一位前来购种、咨询的农民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03957.wav"
    },
    {
        "id": "train_03958",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴文生"
            },
            {
                "zh": "建材学院"
            },
            {
                "zh": "桑坪镇"
            },
            {
                "zh": "永生石材厂"
            }
        ],
        "zh": "大学生吴文生，１９９７年从建材学院毕业后，回到家乡桑坪镇办起了“永生石材厂”，合理开发本地丰富的大理石资源，巧念“石头经”，当年创产值１５０万元，实现税利１．５万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03958.wav"
    },
    {
        "id": "train_03959",
        "hints": [
            {
                "zh": "南阳农业高等专科学校"
            },
            {
                "zh": "杨小玉"
            },
            {
                "zh": "五里桥乡储金会"
            }
        ],
        "zh": "南阳农业高等专科学校学生杨小玉，１９９５年毕业后，在五里桥乡储金会贷款１０万元，承包了该乡３００亩荒山７０年的使用权，山上种林、山腰种果、山下种粮，开创出了一条立体开发荒山的新模式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03959.wav"
    },
    {
        "id": "train_03960",
        "hints": [
            {
                "zh": "西峡县委"
            }
        ],
        "zh": "西峡县委、县政府根据这种情况，研究出台了免征税收、保留原单位工作待遇等１０项优惠措施，吸引了大批的大学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03960.wav"
    },
    {
        "id": "train_03961",
        "hints": [
            {
                "zh": "西峡"
            },
            {
                "zh": "豫"
            },
            {
                "zh": "伏牛山"
            }
        ],
        "zh": "西峡地处豫西南伏牛山腹地，山多坡广，林木、矿产资源丰富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03961.wav"
    },
    {
        "id": "train_03962",
        "hints": [
            {
                "zh": "王春芝"
            },
            {
                "zh": "西峡县"
            }
        ],
        "zh": "像王春芝这样，利用自身特长学以致用的大学生，在西峡县已有３００余名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03962.wav"
    },
    {
        "id": "train_03963",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省农学院"
            },
            {
                "zh": "王春芝"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "西峡县"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "本报讯日前，湖北省农学院本科毕业生王春芝，回到家乡河南省西峡县，承包了本村３０亩坡边地，试种推广巴西陆稻和水稻旱育秧稀植技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03963.wav"
    },
    {
        "id": "train_03964",
        "hints": [
            {
                "zh": "文鑫"
            }
        ],
        "zh": "采访要结束了，笔者问小文鑫对获奖的想法，生性腼腆的她悄悄吐露了自己的心曲———“我永远都不会忘记这一天，帮助别人真的很快乐！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03964.wav"
    },
    {
        "id": "train_03965",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋文鑫"
            },
            {
                "zh": "肖海花"
            }
        ],
        "zh": "”在宋文鑫的帮助下，几年来，肖海花进步很快，几门功课平均成绩都在９０分左右，名列班上前茅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03965.wav"
    },
    {
        "id": "train_03966",
        "hints": [
            {
                "zh": "肖海花"
            }
        ],
        "zh": "于是，她利用星期天跑遍了市里的几家大书店，精选了《小学生写作指南》等书，和父亲一起把书送到了肖海花的手中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03966.wav"
    },
    {
        "id": "train_03967",
        "hints": [
            {
                "zh": "厂子弟中学"
            },
            {
                "zh": "文鑫"
            }
        ],
        "zh": "在厂子弟中学当老师的妈妈提醒文鑫，可以买些好的作文书送去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03967.wav"
    },
    {
        "id": "train_03968",
        "hints": [
            {
                "zh": "肖海花"
            }
        ],
        "zh": "肖海花的成绩不算很好，尤其是在学写作文时，颇感吃力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03968.wav"
    },
    {
        "id": "train_03969",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋文鑫"
            },
            {
                "zh": "肖海花"
            }
        ],
        "zh": "缘系于宋文鑫和肖海花两个孩子之间的爱渐渐延伸、扩张，使两个家庭也因此由彼此陌生而日益亲近、融洽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03969.wav"
    },
    {
        "id": "train_03970",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋文鑫"
            },
            {
                "zh": "肖海花"
            }
        ],
        "zh": "她告诉小伙伴不要再为学费犯愁了，她和父亲过几日就会将学费送到；但这些钱不是向家里要的，而是自己存下的压岁钱和零花钱……以后，每学期开学前，宋文鑫都要给肖海花写信，并同时寄出学费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03970.wav"
    },
    {
        "id": "train_03971",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋文鑫"
            },
            {
                "zh": "肖海花"
            }
        ],
        "zh": "８月下旬的一天，宋文鑫给肖海花寄去了第一封信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03971.wav"
    },
    {
        "id": "train_03972",
        "hints": [
            {
                "zh": "肖海花"
            },
            {
                "zh": "宋文鑫"
            }
        ],
        "zh": "当得知肖海花还有两个哥哥正在读书，母亲没有工作后，宋文鑫暗下决心要尽力帮助结对的小伙伴完成学业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03972.wav"
    },
    {
        "id": "train_03973",
        "hints": [
            {
                "zh": "肖海花"
            },
            {
                "zh": "宋文鑫"
            }
        ],
        "zh": "来到肖海花家中，映入宋文鑫眼帘的除了几件简单的家具外，几乎没有什么像样的东西。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03973.wav"
    },
    {
        "id": "train_03974",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋文鑫"
            },
            {
                "zh": "肖海花"
            }
        ],
        "zh": "宋文鑫给素未谋面的肖海花带去了１０本少儿读物和一套衣服。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03974.wav"
    },
    {
        "id": "train_03975",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋文鑫"
            },
            {
                "zh": "喇叭联校"
            },
            {
                "zh": "肖海花"
            }
        ],
        "zh": "宋文鑫的结对伙伴是喇叭联校三年级学生肖海花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03975.wav"
    },
    {
        "id": "train_03976",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "宋文鑫"
            },
            {
                "zh": "文鑫"
            }
        ],
        "zh": "李老师看罢激动地对宋文鑫的父母说：“文鑫真是个好孩子，我们已经批准了她的申请，感谢你们的教育和支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03976.wav"
    },
    {
        "id": "train_03977",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "宋文鑫"
            }
        ],
        "zh": "”然而，第二天上午刚上班，李老师又意外地发现宋文鑫和她的爸爸、妈妈站在办公室门口，还带来了一份长长的申请书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03977.wav"
    },
    {
        "id": "train_03978",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "宋文鑫"
            }
        ],
        "zh": "李老师向班主任老师了解宋文鑫的情况，得知宋文鑫是班上的学习委员，赋有爱心，在为灾区、希望工程捐款时，她几次拿出积攒的零花钱带头在班上捐款……李老师听了很感动，决定同意宋文鑫的申请。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03978.wav"
    },
    {
        "id": "train_03979",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "李老师有些意外，想了想，摸着她的头说：“这样吧，我们再考虑一下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03979.wav"
    },
    {
        "id": "train_03980",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋文鑫"
            }
        ],
        "zh": "”第二天，宋文鑫又郑重地交来了一份申请。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03980.wav"
    },
    {
        "id": "train_03981",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "李老师看了后，微笑地对她说：“你年龄小，家境也不很宽裕，等以后再参加好吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03981.wav"
    },
    {
        "id": "train_03982",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋文鑫"
            },
            {
                "zh": "校少先队总部办公室"
            },
            {
                "zh": "李晓芳"
            }
        ],
        "zh": "”倡议发出后的第二天，三年级学生宋文鑫怯生生地来到了校少先队总部办公室，向总辅导员李晓芳老师递交了申请书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03982.wav"
    },
    {
        "id": "train_03983",
        "hints": [
            {
                "zh": "“衡冶”子校少先队"
            },
            {
                "zh": "喇叭联校"
            }
        ],
        "zh": "“衡冶”子校少先队决定在年龄较大的五、六年级学生中挑选１０名品学兼优的学生与喇叭联校的１０名学生结成互助对子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03983.wav"
    },
    {
        "id": "train_03984",
        "hints": [
            {
                "zh": "共青团衡阳市委"
            },
            {
                "zh": "市教委"
            },
            {
                "zh": "衡阳有色冶金机械总厂"
            },
            {
                "zh": "子弟小学"
            },
            {
                "zh": "衡南县"
            },
            {
                "zh": "泉溪镇喇叭联校"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年初，在共青团衡阳市委、市教委的联系安排下，衡阳有色冶金机械总厂的子弟小学与衡南县泉溪镇喇叭联校结成了手拉手友谊校。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03984.wav"
    },
    {
        "id": "train_03985",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "衡阳有色冶金机械总厂"
            }
        ],
        "zh": "今年“六一”，湖南省衡阳有色冶金机械总厂大礼堂里举行隆重的颁奖典礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03985.wav"
    },
    {
        "id": "train_03986",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋文鑫"
            },
            {
                "zh": "肖海花"
            },
            {
                "zh": "团中央"
            },
            {
                "zh": "全国少工委"
            }
        ],
        "zh": "宋文鑫、肖海花就是他们中的一对———由团中央、全国少工委共同组织的全国少年儿童手拉手互助活动开展几年来，全国已有上千万对少年儿童在活动中建立起了联系和友谊，在孩子们的心中播下了共同进步、共同发展的集体主义精神的种子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03986.wav"
    },
    {
        "id": "train_03987",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            }
        ],
        "zh": "在两个多月的时间里，他们行程１０００多公里，收集到２０余万字的文献资料，寻访到３０多位大轰炸受害者和见证人，整理出６万多字的采访资料，拍摄了１００多幅人证、物证图片，并根据所掌握的材料，绘制出了日军轰炸重庆线路图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03987.wav"
    },
    {
        "id": "train_03988",
        "hints": [
            {
                "zh": "团委"
            },
            {
                "zh": "重庆大轰炸学生寻访小组"
            },
            {
                "zh": "重庆市"
            },
            {
                "zh": "沙坪坝"
            },
            {
                "zh": "解放碑"
            },
            {
                "zh": "东阳镇"
            },
            {
                "zh": "磨心坡"
            },
            {
                "zh": "上清寺"
            }
        ],
        "zh": "该校团委则组织学生成立“重庆大轰炸学生寻访小组”，到重庆市相关的资料室、图书馆、档案馆查阅文献资料，深入沙坪坝、解放碑、东阳镇、磨心坡、上清寺等处寻访幸存者和轰炸遗迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03988.wav"
    },
    {
        "id": "train_03989",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南师范大学历史系"
            },
            {
                "zh": "王孝洵"
            },
            {
                "zh": "重庆市"
            },
            {
                "zh": "重庆大轰炸研究室"
            }
        ],
        "zh": "为挖掘历史资料，抢救珍贵的爱国主义教材，今年３月初，在西南师范大学历史系王孝洵教授提议下，该校率先在重庆市成立了“重庆大轰炸研究室”，组织了近１０位专家、学者专门收集、整理有关大轰炸史料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03989.wav"
    },
    {
        "id": "train_03990",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "“重庆大轰炸”是指１９３８年２月１８日至１９４３年８月２３日期间，侵华日军出动９５００多架次飞机，投弹２．１万多枚，对重庆进行的２０００余次惨绝人寰的轰炸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03990.wav"
    },
    {
        "id": "train_03991",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "西南师范大学"
            }
        ],
        "zh": "本报讯地处重庆的西南师范大学充分发挥地域和学科优势，组织师生积极开展“铭记大轰炸，建设新重庆”爱国主义教育活动，收到了良好的社会效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03991.wav"
    },
    {
        "id": "train_03992",
        "hints": [
            {
                "zh": "俊平"
            },
            {
                "zh": "河北人民广播电台"
            }
        ],
        "zh": "俊平曾做过河北人民广播电台的编外工作人员，还做过多年热线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03992.wav"
    },
    {
        "id": "train_03993",
        "hints": [
            {
                "zh": "俊平"
            }
        ],
        "zh": "走进热线的不仅是残疾人，许多身体健康的人也常常向俊平诉说快节奏生活带来的孤独苦闷，或纷繁复杂的社会生活中遇到的难题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03993.wav"
    },
    {
        "id": "train_03994",
        "hints": [
            {
                "zh": "俊平"
            }
        ],
        "zh": "两个月后少女平静地离去，她的身边簇拥着俊平的朋友们，枕边还放着俊平为她捎去的书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03994.wav"
    },
    {
        "id": "train_03995",
        "hints": [
            {
                "zh": "俊平"
            }
        ],
        "zh": "”俊平多想去医院看一看她，但病残的身体连坐起来都不可能，俊平生气地捶打着双腿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03995.wav"
    },
    {
        "id": "train_03996",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨"
            }
        ],
        "zh": "“杨姐，我是一个患绝症的残疾人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03996.wav"
    },
    {
        "id": "train_03997",
        "hints": [
            {
                "zh": "俊平"
            }
        ],
        "zh": "”电话接通后铃声不断，残疾人有了一个时刻守候自己的好朋友，俊平亲切甜美的声音走进了许多孤独苦闷的心灵：１９９５年底，在父亲和朋友们的帮助下，俊平开通了一条残疾人心理咨询热线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03997.wav"
    },
    {
        "id": "train_03998",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨俊平"
            }
        ],
        "zh": "作为残疾人，杨俊平非常知道残疾人最需要友爱、温暖和帮助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03998.wav"
    },
    {
        "id": "train_03999",
        "hints": [
            {
                "zh": "俊平"
            }
        ],
        "zh": "俊平不肯戴朋友们为她准备的凉帽，“让我好好晒晒吧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_03999.wav"
    },
    {
        "id": "train_04000",
        "hints": [
            {
                "zh": "西郊公园"
            }
        ],
        "zh": "”“助残日”那一天，朋友们用三轮车把她带到西郊公园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04000.wav"
    },
    {
        "id": "train_04001",
        "hints": [
            {
                "zh": "俊平"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年，姐妹们凑钱为俊平和老父亲安了一部电话，电话为俊平参与世界提供了更便捷的方式，从此电台的直播节目中多了一个娇美动人的声音，俊平也有了更多的朋友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04001.wav"
    },
    {
        "id": "train_04002",
        "hints": [
            {
                "zh": "俊平"
            }
        ],
        "zh": "１９８２年，正当她满怀渴望，等待治疗机会时，母亲却因病去世，年近六旬的父亲既要上班，又要照顾上学的弟弟妹妹和病床上的俊平，不久又患上了高血压、心脏病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04002.wav"
    },
    {
        "id": "train_04003",
        "hints": [
            {
                "zh": "俊平"
            }
        ],
        "zh": "那时候，小俊平最喜欢听小说连播，因为她又想出了一个最好的识字方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04003.wav"
    },
    {
        "id": "train_04004",
        "hints": [
            {
                "zh": "俊平"
            }
        ],
        "zh": "收音机日夜陪伴着小俊平，从此，音乐、文学、艺术走进了她的生活，让她看到了窗外阳光下丰富多彩的世界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04004.wav"
    },
    {
        "id": "train_04005",
        "hints": [
            {
                "zh": "俊平"
            }
        ],
        "zh": "她１４岁生日那天，父母从微薄的工资里挤出一点钱为她买回一台最便宜的收音机，没想到这竟改变了小俊平的一生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04005.wav"
    },
    {
        "id": "train_04006",
        "hints": [
            {
                "zh": "俊平"
            }
        ],
        "zh": "此刻家中实在无力为俊平寻医问药，父母亲除了买些止痛片为女儿减轻痛苦，便是偷偷地相对而泣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04006.wav"
    },
    {
        "id": "train_04007",
        "hints": [
            {
                "zh": "俊平"
            }
        ],
        "zh": "然而小俊平的病情仍在一天天加重，除了日复一日的高烧，所有的关节都变得红肿且伴随着难以承受的剧痛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04007.wav"
    },
    {
        "id": "train_04008",
        "hints": [
            {
                "zh": "俊平"
            }
        ],
        "zh": "３３年前，年仅６岁的小俊平被连日高烧折磨得奄奄一息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04008.wav"
    },
    {
        "id": "train_04009",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄市"
            },
            {
                "zh": "杨俊平"
            }
        ],
        "zh": "她就是石家庄市的杨俊平，一个坚强得令人钦佩、令人仰慕的青年女性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04009.wav"
    },
    {
        "id": "train_04010",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警汕头支队"
            }
        ],
        "zh": "但正是最需要帮助的她，却用精神修复了残疾造成的缺憾，以“热线”等形式，为许许多多渴望帮助的健康的、残疾的人们服务，为他们重新点燃希望之火……当晚，武警汕头支队的志愿者为村民放映了精彩的电影，搭起了妙趣横生的灯谜台，笑声与掌声在寂寥的山村回荡着……当得到肯定的回答后，众村民欢呼雀跃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04010.wav"
    },
    {
        "id": "train_04011",
        "hints": [
            {
                "zh": "汕头市电力局"
            },
            {
                "zh": "隆城村"
            }
        ],
        "zh": "汕头市电力局的青年志愿者在出发前夕捐款购买了大米和食油等生活用品，来到隆城村后，他们挨家挨户慰问困难户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04011.wav"
    },
    {
        "id": "train_04012",
        "hints": [
            {
                "zh": "汕头高级技工学校"
            },
            {
                "zh": "汕头"
            },
            {
                "zh": "雷锋"
            }
        ],
        "zh": "汕头高级技工学校的青年志愿者常年坚持利用双休日为汕头市民做好事，风雨无阻，因而赢得了“常驻的雷锋”的赞誉，这一次，他们派出１０多名“能工巧匠”参加服务行动，他们上门为村民检测农机，免费为群众维修家用电器，义务理发，深受群众的好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04012.wav"
    },
    {
        "id": "train_04013",
        "hints": [
            {
                "zh": "汕头"
            },
            {
                "zh": "汕头市"
            }
        ],
        "zh": "该项活动汇合军警民三方力量，在汕头市直各机关、企事业单位中大规模招募青年志愿者，组成志愿服务队，采取各单位轮番接力的形式，为汕头市管辖下的二市一县的１００个贫困乡村群众提供医疗、科技、文化等方面的志愿服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04013.wav"
    },
    {
        "id": "train_04014",
        "hints": [
            {
                "zh": "汕头市"
            },
            {
                "zh": "共青团汕头市直工委"
            },
            {
                "zh": "解放军"
            },
            {
                "zh": "武警汕头支队"
            },
            {
                "zh": "汕头市公安边防局"
            }
        ],
        "zh": "汕头市青年志愿者百村服务行动是共青团汕头市直工委与解放军某部、武警汕头支队、汕头市公安边防局联手推出的大动作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04014.wav"
    },
    {
        "id": "train_04015",
        "hints": [
            {
                "zh": "汕头市"
            }
        ],
        "zh": "这支远道而来的队伍是“汕头市青年志愿者百村服务行动”的“先头部队”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04015.wav"
    },
    {
        "id": "train_04016",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "车刚停定，一大群青年人便从车上走下来，他们在广场上树起了“青年志愿者”的旗帜，立起了太阳伞，摆开了别开生面的“服务集市”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04016.wav"
    },
    {
        "id": "train_04017",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东省"
            },
            {
                "zh": "澄海市"
            },
            {
                "zh": "莲华镇"
            },
            {
                "zh": "隆城村"
            }
        ],
        "zh": "广东省澄海市莲华镇隆城村，贫瘠的土地上曾弥漫着战争的硝烟，是革命老区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04017.wav"
    },
    {
        "id": "train_04018",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作为建国以来中国政府首次举办的全国性大型禁毒展览，除了先进的、多种多样的展览手段以外，最吸引群众的莫过于它对毒品危害以及有关知识的介绍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04018.wav"
    },
    {
        "id": "train_04019",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国革命军事博物馆"
            }
        ],
        "zh": "５月３０日在中国革命军事博物馆开幕的全国禁毒展览，在社会上引起了强烈的反响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04019.wav"
    },
    {
        "id": "train_04020",
        "hints": [
            {
                "zh": "站党委"
            },
            {
                "zh": "三菱"
            },
            {
                "zh": "月山车站汽车运贸公司"
            }
        ],
        "zh": "为了安置减员分流职工，站党委提出“兴办实体，发展多元经济，拓宽就业门路，分流职工转岗不下岗”的工作思路，卖掉一部标致、一部桑塔纳和一部三菱吉普车，自筹资金购置６部大货车，选拔有驾驶技术的职工当司机，组建了月山车站汽车运贸公司，为减员增效，实施再就业工程迈出了切实的一步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04020.wav"
    },
    {
        "id": "train_04021",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州铁路分局"
            },
            {
                "zh": "月山车站"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "焦枝"
            },
            {
                "zh": "侯月"
            },
            {
                "zh": "新焦"
            },
            {
                "zh": "太焦"
            }
        ],
        "zh": "郑州铁路分局月山车站位于河南、山西交界处，是焦枝、侯月、新焦、太焦四条铁路线的交汇点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04021.wav"
    },
    {
        "id": "train_04022",
        "hints": [
            {
                "zh": "中原"
            }
        ],
        "zh": "中原一些地方报纸敏锐地抓住这一变化，称赞：“‘铁老大’开始推销自己了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04022.wav"
    },
    {
        "id": "train_04023",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州车辆段"
            }
        ],
        "zh": "”３月２０日，这个分局的郑州车辆段出了一件新鲜事，２６名职工主动放弃了主业，要求到段上新创建的经济实体去工作，喊出了“在创业中再就业”的响亮口号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04023.wav"
    },
    {
        "id": "train_04024",
        "hints": [
            {
                "zh": "分局"
            }
        ],
        "zh": "分局管内沿线各单位充分利用沿线闲散土地，积极鼓励职工自己承包土地、鱼塘，大力发展养殖业，增加就业机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04024.wav"
    },
    {
        "id": "train_04025",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国ＭＴＵ发动机公司"
            },
            {
                "zh": "郑州维修中心"
            }
        ],
        "zh": "该段还与德国ＭＴＵ发动机公司合作，建成了具备发电车大修能力的“郑州维修中心”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04025.wav"
    },
    {
        "id": "train_04026",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州车辆段"
            },
            {
                "zh": "青岛海尔集团"
            },
            {
                "zh": "海尔空调特约安装、维修部"
            }
        ],
        "zh": "郑州车辆段与青岛海尔集团联手，成立“海尔空调特约安装、维修部”，业务范围目前拓展到３省２５市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04026.wav"
    },
    {
        "id": "train_04027",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州机车车辆配件厂"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "郑州机车车辆配件厂利用自己的设备优势，与日本合资生产新型环保真空包装机械，安置职工３００余人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04027.wav"
    },
    {
        "id": "train_04028",
        "hints": [
            {
                "zh": "物业管理"
            },
            {
                "zh": "房屋维修"
            },
            {
                "zh": "建筑工程"
            },
            {
                "zh": "多经开发"
            }
        ],
        "zh": "他们还组建了物业管理、房屋维修、建筑工程、多经开发四个公司，安置下岗分流职工４７５人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04028.wav"
    },
    {
        "id": "train_04029",
        "hints": [
            {
                "zh": "分局郑州建筑段"
            },
            {
                "zh": "郑州市"
            }
        ],
        "zh": "分局郑州建筑段抓住郑州市“退路进店，还路于民”的时机，筹资２０多万元兴建集贸市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04029.wav"
    },
    {
        "id": "train_04030",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州车务段"
            },
            {
                "zh": "海棠寺车站"
            }
        ],
        "zh": "郑州车务段充分利用点多线长的优势，在该段海棠寺车站新建一个有２３个货位的货场，分流职工６０人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04030.wav"
    },
    {
        "id": "train_04031",
        "hints": [
            {
                "zh": "分局郑州东站"
            },
            {
                "zh": "营销开发部"
            },
            {
                "zh": "货物速递小组"
            }
        ],
        "zh": "分局郑州东站成立了营销开发部和货物速递小组，创办了仓储服务和中长途货物运输，为分流职工开辟了新的就业岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04031.wav"
    },
    {
        "id": "train_04032",
        "hints": [
            {
                "zh": "分局"
            },
            {
                "zh": "再就业服务中心"
            }
        ],
        "zh": "分局成立“再就业服务中心”，落实下岗职工安置计划、劳务输出及协调与地方再就业服务机构的关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04032.wav"
    },
    {
        "id": "train_04033",
        "hints": [
            {
                "zh": "姚保国"
            }
        ],
        "zh": "职工们清清楚楚地记得姚保国局长一句让人听了心里暖呼呼的话：“下岗无情，安置有情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04033.wav"
    },
    {
        "id": "train_04034",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州分局"
            }
        ],
        "zh": "从去年至今，郑州分局先后分流富余职工１３９３９人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04034.wav"
    },
    {
        "id": "train_04035",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州电务段"
            }
        ],
        "zh": "”郑州电务段在干部考核工作中，一次解聘２０名不称职的专业技术干部，不仅震动了专业技术干部，也震动了全段干部职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04035.wav"
    },
    {
        "id": "train_04036",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州分局"
            }
        ],
        "zh": "郑州分局从机关自身做起，压缩现有机关人员１５％，先后撤销合并了８个处室，通过“排队促尾”解聘分流机关干部２００余人，并将机关打字、汽车班等分离出去，建立服务中心，实行自负盈亏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04036.wav"
    },
    {
        "id": "train_04037",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州分局"
            }
        ],
        "zh": "郑州分局有９２个站段，干部总数近两万人，平均５个职工中就有一个干部，干群比例失衡严重制约了生产力的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04037.wav"
    },
    {
        "id": "train_04038",
        "hints": [
            {
                "zh": "分局"
            }
        ],
        "zh": "另外，科技进步、设备更新替代了大量的劳动力，经济结构调整造成企业富余人员大量增加，分局每年工资缺口达１．４４亿元，运输经营举步维艰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04038.wav"
    },
    {
        "id": "train_04039",
        "hints": [
            {
                "zh": "京九线"
            },
            {
                "zh": "郑州分局"
            },
            {
                "zh": "京广线"
            }
        ],
        "zh": "特别是京九线建成通车后，实行以货运为主的运输结构性调整方案，从郑州分局京广线分流出去的货运量，每年使运营收入减少４５亿多元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04039.wav"
    },
    {
        "id": "train_04040",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州分局"
            }
        ],
        "zh": "位居全国路网中心、作为全路最大的铁路分局之一的郑州分局，在１２００公里营业里程上有职工近１０万人，运输主业职工６．６万人，平均每公里５５人，高出全路平均水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04040.wav"
    },
    {
        "id": "train_04041",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京海军干休所门诊部"
            },
            {
                "zh": "孙芳"
            }
        ],
        "zh": "电话：<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">（０１０）６８１８０８００</ADDREX>北京海军干休所门诊部副主任医师孙芳这种制剂配合“速康疗法”治疗风湿性心脏病具有抗菌、活血、强心、益肾的作用，具有免疫调理和免疫平衡的功能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04041.wav"
    },
    {
        "id": "train_04042",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "中医专家确立了“养血宁心，活血化淤，温阳利水，益气固脱”的主攻方向，创立了“心脏速康疗法”，并从西洋参、鳖甲、西红花和鹿茸等名贵药物中提炼有效成分，研制出心脏康复系列纯中药制剂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04042.wav"
    },
    {
        "id": "train_04043",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "祖国传统中医的观点认为：“心主血脉，气血同源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04043.wav"
    },
    {
        "id": "train_04044",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "唐四清"
            }
        ],
        "zh": "风心病的中医疗法（家庭医疗保健常识８６）翻开船艇中队的执勤日记，上面清晰地记载着：自１９８４年以来，唐四清和他的战友们每年都要参加水库的防洪防汛，共抢救落水老人、儿童、少女７３人次，处置意外事件４３起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04044.wav"
    },
    {
        "id": "train_04045",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐四清"
            }
        ],
        "zh": "水不住涌入唐四清的口里，他使尽全力拖着女青年浮出了水面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04045.wav"
    },
    {
        "id": "train_04046",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐四清"
            }
        ],
        "zh": "原来，当他在水下找到女青年时，女青年一把抱住了唐四清的腰，两人一齐向水底沉去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04046.wav"
    },
    {
        "id": "train_04047",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐四清"
            }
        ],
        "zh": "女青年得救了，可唐四清却一头栽倒在坝沿上，大口大口地往外吐着水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04047.wav"
    },
    {
        "id": "train_04048",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐四清"
            }
        ],
        "zh": "两名战士一看唐四清的脸色不好，急忙去接应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04048.wav"
    },
    {
        "id": "train_04049",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐四清"
            }
        ],
        "zh": "这时，唐四清露出了水面，他一手划水，一手搂着女青年游向岸边。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04049.wav"
    },
    {
        "id": "train_04050",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐四清"
            }
        ],
        "zh": "唐四清一个猛子朝水下扎去，两名战士见唐四清好一会儿还未露出水面，便相继跳入水中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04050.wav"
    },
    {
        "id": "train_04051",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐四清"
            }
        ],
        "zh": "唐四清来不及多想，一头扎入水中，朝落水者游去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04051.wav"
    },
    {
        "id": "train_04052",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐四清"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年９月的一天，唐四清带领战士和往常一样驾船在水库巡逻，忽然听到有人呼救。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04052.wav"
    },
    {
        "id": "train_04053",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐四清"
            }
        ],
        "zh": "唐四清接到报告，立即带领战士冒雨赶到现场，二话没说，带头跳入水中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04053.wav"
    },
    {
        "id": "train_04054",
        "hints": [
            {
                "zh": "密云水库"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "烟波浩渺的密云水库，是首都北京的重要水源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04054.wav"
    },
    {
        "id": "train_04055",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警北京一总队十支队"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "密云水库"
            },
            {
                "zh": "唐四清"
            }
        ],
        "zh": "在武警北京一总队十支队的编制序列里有个船艇中队，负责守护北京市密云水库，中队长名叫唐四清。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04055.wav"
    },
    {
        "id": "train_04056",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "贾国宇"
            }
        ],
        "zh": "比如北京市１８岁少女贾国宇因卡式炉爆炸毁容而获得的精神损害赔偿，它是基于受害者本人因肉体被伤害而随之产生的精神痛苦所需要进行的赔偿，这笔费用只能赔偿给受害者本人，而并非她的亲属。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04056.wav"
    },
    {
        "id": "train_04057",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省"
            }
        ],
        "zh": "联系本案的具体情况，４０００元的赔偿标准根本无法弥补原告所遭受的痛苦和打击，另一方面，《四川省医疗事故处理实施细则》属地方性规章，根据法律优先且规章在法院法律适用上仅起参照作用的原则，本案应当适用民法通则，即原告有权根据民法通则第１１９条的规定，以平等的民事主体身份向被告索赔，而被告也应当依据该条款对原告给予赔偿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04057.wav"
    },
    {
        "id": "train_04058",
        "hints": [
            {
                "zh": "广元市市中区人民法院"
            },
            {
                "zh": "广元铁路医院"
            },
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年４月，广元市市中区人民法院在查明事实的基础上，依法主持双方当事人进行调解，最终双方当事人自愿达成了调解协议：由广元铁路医院赔偿原告因王某死亡所造成的各种损失１３万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04058.wav"
    },
    {
        "id": "train_04059",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            },
            {
                "zh": "铁路医院"
            }
        ],
        "zh": "王某家属和铁路医院多次进行协商，但双方未能就赔偿金额达成一致意见，王某家属遂向法院递交了诉状，要求铁路医院支付死亡补偿费、抚养费、赡养费、精神损害费、处理后事的交通费、生活费、祭品费等共计３５．５８万元，其中精神损害赔偿费为２５万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04059.wav"
    },
    {
        "id": "train_04060",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "广元火车站"
            },
            {
                "zh": "王"
            },
            {
                "zh": "广元铁路医院"
            },
            {
                "zh": "广元市医疗事故技术鉴定委员会"
            }
        ],
        "zh": "去年９月，四川广元火车站职工王某正常分娩时，因广元铁路医院错误使用催产术而死亡，此事被广元市医疗事故技术鉴定委员会鉴定为一级医疗技术事故。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04060.wav"
    },
    {
        "id": "train_04061",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝马"
            },
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "图④开宝马车来吃大排档，这是广州夜市一景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04061.wav"
    },
    {
        "id": "train_04062",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            }
        ],
        "zh": "图②在西安，人们边吃小吃，边听音乐、戏曲清唱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04062.wav"
    },
    {
        "id": "train_04063",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "大十字夜市"
            }
        ],
        "zh": "图①乌鲁木齐大十字夜市维族妇女摊边坐满了汉族食客。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04063.wav"
    },
    {
        "id": "train_04064",
        "hints": [
            {
                "zh": "万科"
            }
        ],
        "zh": "万科的实践表明，物业管理大有可为，它为居民提供了实实在在的服务，解决了群众最关心的问题，因而受到了广泛欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04064.wav"
    },
    {
        "id": "train_04065",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹿丹村"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年底，鹿丹村获得了“全国城市物业管理优秀住宅小区”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04065.wav"
    },
    {
        "id": "train_04066",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹿丹村"
            }
        ],
        "zh": "一年多过去了，鹿丹村从环境到治安都有了明显的变化，社区文化也搞得红红火火，得到居民的好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04066.wav"
    },
    {
        "id": "train_04067",
        "hints": [
            {
                "zh": "万科物业"
            }
        ],
        "zh": "万科物业１９９７年初接手管理后，投入１００多万元，用了半年时间改造、翻修公共设施，重铺道路，划分车位，设计绿化带，在小区出入口设置保安岗亭，修建街心花园、灯光球场、健身房、图书馆，在一些主要地段的楼房外墙上甚至还设置了免费供氧箱，以便老年人在外发病时及时使用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04067.wav"
    },
    {
        "id": "train_04068",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹿丹村"
            }
        ],
        "zh": "鹿丹村是１９８９年投入使用的福利房住宅区，有７层住宅楼２４栋，建筑面积１１万平方米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04068.wav"
    },
    {
        "id": "train_04069",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳市住宅局"
            },
            {
                "zh": "鹿丹村"
            },
            {
                "zh": "万科物业管理公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年底，在深圳市住宅局以鹿丹村为旧住宅区代表向社会公开进行的物业管理招标中，万科物业管理公司以最高分一举中标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04069.wav"
    },
    {
        "id": "train_04070",
        "hints": [
            {
                "zh": "万科物业"
            }
        ],
        "zh": "万科物业不但把高档商品房管得好，也把普通旧住宅区管得井井有条。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04070.wav"
    },
    {
        "id": "train_04071",
        "hints": [
            {
                "zh": "荔景大厦"
            },
            {
                "zh": "建设部"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年底，荔景大厦获得建设部授予的“全国城市物业管理优秀示范大厦”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04071.wav"
    },
    {
        "id": "train_04072",
        "hints": [
            {
                "zh": "荔景大厦"
            },
            {
                "zh": "鲁班"
            }
        ],
        "zh": "荔景大厦的建设曾获“建筑质量鲁班奖”，建成３年后的今天，由于有效的物业管理，大厦各项公共设施仍然完好如新。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04072.wav"
    },
    {
        "id": "train_04073",
        "hints": [
            {
                "zh": "万科"
            },
            {
                "zh": "大厦管理处控制中心"
            }
        ],
        "zh": "为了保证住户的安全，万科出资引进了具有国际先进水平的智能ＩＤ感应卡门禁系统，并在大厦内２５个重要部位设置了全天监视摄像头，在大厦管理处控制中心，几个监视屏自动切换显示各处的情况，并做２４小时录像。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04073.wav"
    },
    {
        "id": "train_04074",
        "hints": [
            {
                "zh": "万科"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "荔景大厦"
            }
        ],
        "zh": "记者参观了由万科开发并管理的深圳荔景大厦，这是一栋每平方米售价１．３万元的高层商品住宅楼，下部是商场和写字楼，上部是住宅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04074.wav"
    },
    {
        "id": "train_04075",
        "hints": [
            {
                "zh": "万科"
            }
        ],
        "zh": "比如规定维修工在接到住户电话后须在１５分钟内赶到目的地，一般故障处理不得超过８小时；规定清洁工用面巾纸擦拭楼房墙面，不得留明显污迹，拖地每３平方米就要清洗一次拖布……万科训练出了一支过硬的管理队伍，１９９６年１０月通过了国际ＩＳＯ９００２质量认证，成为国内首家被国际机构认可符合国际质量标准的物业管理公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04075.wav"
    },
    {
        "id": "train_04076",
        "hints": [
            {
                "zh": "万科物业"
            }
        ],
        "zh": "为了保证服务的质量，万科物业按照国际标准建立了一整套质量管理体系，对每一个服务项目的每一个程序都进行严格的量化考核。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04076.wav"
    },
    {
        "id": "train_04077",
        "hints": [
            {
                "zh": "万科物业"
            }
        ],
        "zh": "万科物业还以建设社区文化为己任，组织住户开展各种联谊活动，举办儿童夏令营，促进形成邻里和睦相处、尊老爱幼、互敬互让的文明风尚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04077.wav"
    },
    {
        "id": "train_04078",
        "hints": [
            {
                "zh": "万科物业"
            }
        ],
        "zh": "万科物业的服务除房屋公共部分（如建筑的主要结构、公用地方、设施设备等）的保养及维修、保安服务、清洁服务外，还为住户提供其他免费或有偿服务，如代订报纸杂志、代收水电费、接送小孩上下学、打扫家庭卫生、买菜、送牛奶、洗车等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04078.wav"
    },
    {
        "id": "train_04079",
        "hints": [
            {
                "zh": "万科"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "目前，万科在深圳管理着８个小区（大厦），其中６个是自己开发自己管理，另外两个小区是通过公开竞标取得了物业管理权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04079.wav"
    },
    {
        "id": "train_04080",
        "hints": [
            {
                "zh": "万科"
            },
            {
                "zh": "物业管理公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年，万科成立了物业管理公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04080.wav"
    },
    {
        "id": "train_04081",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳万科企业股份有限公司"
            },
            {
                "zh": "天景花园"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "深圳万科企业股份有限公司１９９０年８月建成住宅小区天景花园后，成立了管理处，并派人去香港学习物业管理经验，建立了自己的物业管理队伍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04081.wav"
    },
    {
        "id": "train_04082",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "深圳和广州从８０年代开始，借鉴香港和国外的物业管理经验，结合我国的实际情况，走出了一条物业管理的新路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04082.wav"
    },
    {
        "id": "train_04083",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "建设部房地产业司"
            }
        ],
        "zh": "”记者赴广东深圳、广州等地采访了一些物业管理企业，又向建设部房地产业司的有关人员作了请教。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04083.wav"
    },
    {
        "id": "train_04084",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "秦皇岛"
            },
            {
                "zh": "李文娟"
            },
            {
                "zh": "北京铁路局"
            }
        ],
        "zh": "２、石家庄铁路客运段石家庄至秦皇岛Ｙ２２２／２２１次双层列车７号“党员示范车厢”列车员李文娟（中），多次被评为北京铁路局优秀共产党员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04084.wav"
    },
    {
        "id": "train_04085",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "徐州市"
            },
            {
                "zh": "铜山供电局"
            }
        ],
        "zh": "１、江苏省徐州市文明单位———铜山供电局，坚持“从严治党”的方针，常年不懈开展“以我为标，对我监督”等系列党建活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04085.wav"
    },
    {
        "id": "train_04086",
        "hints": [
            {
                "zh": "李富林"
            },
            {
                "zh": "古都河村"
            }
        ],
        "zh": "李富林扳着手指说：去年，古都河村人均收入已达到１９００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04086.wav"
    },
    {
        "id": "train_04087",
        "hints": [
            {
                "zh": "古都河村"
            }
        ],
        "zh": "古都河村的人说：政府扶贫帮贫，咱们自己首先得站起来，有点脱贫的志气，奋斗的勇气才行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04087.wav"
    },
    {
        "id": "train_04088",
        "hints": [
            {
                "zh": "林业局"
            }
        ],
        "zh": "刚过春节，寒风卷着大雪，林业局早早送来栽种的树苗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04088.wav"
    },
    {
        "id": "train_04089",
        "hints": [
            {
                "zh": "李富林"
            }
        ],
        "zh": "大暑天，李富林累得一头晕倒在田头上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04089.wav"
    },
    {
        "id": "train_04090",
        "hints": [
            {
                "zh": "古都河村"
            }
        ],
        "zh": "看到了希望，有了信心，整个古都河村老老少少，扛得动农具的人都上了山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04090.wav"
    },
    {
        "id": "train_04091",
        "hints": [
            {
                "zh": "李富林"
            }
        ],
        "zh": "李富林把三五年后家乡的远景讲给乡亲们听，把经济效益算给群众们看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04091.wav"
    },
    {
        "id": "train_04092",
        "hints": [
            {
                "zh": "党支部"
            },
            {
                "zh": "李富林"
            },
            {
                "zh": "区林业局"
            }
        ],
        "zh": "党支部书记李富林把支部一班人带上山，住在窝棚里，与区林业局的技术员一起在山上安营扎寨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04092.wav"
    },
    {
        "id": "train_04093",
        "hints": [
            {
                "zh": "李富林"
            }
        ],
        "zh": "李富林立即意识到乡亲们脱贫致富的机遇到了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04093.wav"
    },
    {
        "id": "train_04094",
        "hints": [
            {
                "zh": "松山区林业局"
            },
            {
                "zh": "古都河"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年松山区林业局提出在古都河搞山区综合开发，建设生态农业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04094.wav"
    },
    {
        "id": "train_04095",
        "hints": [
            {
                "zh": "古都河村"
            }
        ],
        "zh": "改革开放的春风吹进古都河村，乡亲们虽说手头上比过去活一些了，但是要彻底改变面貌却不易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04095.wav"
    },
    {
        "id": "train_04096",
        "hints": [
            {
                "zh": "李富林"
            },
            {
                "zh": "古都河村"
            }
        ],
        "zh": "当了４年兵，李富林抱定了改变家乡穷苦面貌的决心回到了古都河村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04096.wav"
    },
    {
        "id": "train_04097",
        "hints": [
            {
                "zh": "李富林"
            }
        ],
        "zh": "支书李富林打小就在那些光山秃岭、深沟大壑里生活，看着穷苦的山里小伙，一批一批远走他乡，给人去当养老女婿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04097.wav"
    },
    {
        "id": "train_04098",
        "hints": [
            {
                "zh": "古都河村"
            }
        ],
        "zh": "古都河村过去是个出了名的穷苦地方。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04098.wav"
    },
    {
        "id": "train_04099",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑喜春"
            },
            {
                "zh": "古都河"
            }
        ],
        "zh": "面对浩大、宏伟的龙潭示范工程，区长郑喜春自豪地说：这可是我们古都河农民一锹一锹挖出来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04099.wav"
    },
    {
        "id": "train_04100",
        "hints": [
            {
                "zh": "赤峰市"
            },
            {
                "zh": "松山区林业局"
            },
            {
                "zh": "刘振富"
            }
        ],
        "zh": "沿着赤峰市松山区林业局长刘振富的指向望去，一座座金字塔似的山梁，垒起层层梯田；一排排刚刚起身的油松、樟子松、山杏、大扁杏树苗正在六月的微风中轻轻摆动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04100.wav"
    },
    {
        "id": "train_04101",
        "hints": [
            {
                "zh": "古都河"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "赤峰市"
            },
            {
                "zh": "古都河村党支部"
            },
            {
                "zh": "李富林"
            }
        ],
        "zh": "春风吹绿“古都河”———记内蒙古赤峰市古都河村党支部书记李富林全村８００多名劳力全部进了企业，职工人均年纯收入７０００多元，１／３的家庭安装了程控电话，６０岁以上的老人每年享用１０００元的养老金，村民免费使用液化气，每年直接用于村民的福利资金达１６０万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04101.wav"
    },
    {
        "id": "train_04102",
        "hints": [
            {
                "zh": "上庄村"
            }
        ],
        "zh": "今天的上庄村，和１０年前相比发生了翻天覆地的变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04102.wav"
    },
    {
        "id": "train_04103",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛安郡"
            }
        ],
        "zh": "之后，薛安郡又通过市场考察，新上、扩建了氯化石蜡等四个“短平快”项目，当年纯挣１６０万元，收到了事半功倍的效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04103.wav"
    },
    {
        "id": "train_04104",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛安郡"
            }
        ],
        "zh": "薛安郡便及时向区领导作了汇报，决定该项目缓建。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04104.wav"
    },
    {
        "id": "train_04105",
        "hints": [
            {
                "zh": "临淄区"
            },
            {
                "zh": "曙光集团公司"
            },
            {
                "zh": "薛安郡"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年，临淄区确定的工业十大项目之一万吨可交联聚乙烯电缆粒料项目由曙光集团公司承办，薛安郡带领有关人员历经一个多月对该项目进行了考察，最后发现，该项目投资大、风险高、占用资金多、产出效益慢、市场供求难预测。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04105.wav"
    },
    {
        "id": "train_04106",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛安郡"
            }
        ],
        "zh": "薛安郡有一个“巧念项目经”的故事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04106.wav"
    },
    {
        "id": "train_04107",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐鲁石化公司"
            },
            {
                "zh": "塑料厂"
            },
            {
                "zh": "通用机械厂"
            },
            {
                "zh": "山东曙光集团"
            }
        ],
        "zh": "从１９８８年开始，他依托齐鲁石化公司，引进了８０多位技术人员，先后办起了塑料厂、通用机械厂等１５家企业，形成了集塑料化工、机械制造、防腐建筑、饮食服务为一体的山东曙光集团２０多个牌号的产品，在十几个省市和地区有了稳定的市场和较高的信誉，１９９７年实现销售收入１．８亿元，利税１７００万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04107.wav"
    },
    {
        "id": "train_04108",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛安郡"
            },
            {
                "zh": "上庄村"
            }
        ],
        "zh": "薛安郡往外跑了一大圈，突然发现，其实上庄村办企业的优势就在身边。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04108.wav"
    },
    {
        "id": "train_04109",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家航天局"
            },
            {
                "zh": "村党支部"
            },
            {
                "zh": "微型电器厂"
            }
        ],
        "zh": "１９８７年春，在国家航天局一位“高参”的帮助下，村党支部投资５万元办起了村里的第一家企业微型电器厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04109.wav"
    },
    {
        "id": "train_04110",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "他抓住当时市里的一位下派干部，花了两个月的时间，一起往市里、省里直至北京的企业跑，学习企业管理，了解产品，寻找市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04110.wav"
    },
    {
        "id": "train_04111",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛安郡"
            }
        ],
        "zh": "薛安郡明白一个理儿：农民办企业，不找能人不行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04111.wav"
    },
    {
        "id": "train_04112",
        "hints": [
            {
                "zh": "村党支部"
            },
            {
                "zh": "薛安郡"
            }
        ],
        "zh": "担任村党支部书记的薛安郡考虑村里的１２００多口人从此没有了土地，靠什么生活？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04112.wav"
    },
    {
        "id": "train_04113",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐鲁乙烯扩建工程指挥部"
            },
            {
                "zh": "上庄村"
            }
        ],
        "zh": "１９８７年，齐鲁乙烯扩建工程指挥部征用了该村８５％的耕地，划拨１２０万元的补偿费给上庄村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04113.wav"
    },
    {
        "id": "train_04114",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "淄博市"
            },
            {
                "zh": "临淄区"
            },
            {
                "zh": "大武镇"
            },
            {
                "zh": "上庄村"
            },
            {
                "zh": "村党支部"
            },
            {
                "zh": "薛安郡"
            }
        ],
        "zh": "山东省淄博市临淄区大武镇上庄村，昔日是一个贫穷落后的村庄，近年来在村党支部书记薛安郡的带领下，靠发展村办企业走上了富裕之路，成为山东省有名的小康村、明星村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04114.wav"
    },
    {
        "id": "train_04115",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "淄博市"
            },
            {
                "zh": "上庄村党支部"
            },
            {
                "zh": "薛安郡"
            },
            {
                "zh": "吴彪"
            },
            {
                "zh": "桂训华"
            }
        ],
        "zh": "小康路上“领头雁”———记山东淄博市上庄村党支部书记薛安郡下午６时多，证办好了，吴彪要请他们吃餐饭，桂训华婉言谢绝了，烟都未抽一支。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04115.wav"
    },
    {
        "id": "train_04116",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂"
            }
        ],
        "zh": "桂局长看了看手表，已是下午４时３０分了，便找有关人员：你们务必在今天办好，让他们生产后再认定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04116.wav"
    },
    {
        "id": "train_04117",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴彪"
            },
            {
                "zh": "桂训华"
            }
        ],
        "zh": "一天下午，吴彪找到桂训华想先办证后认定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04117.wav"
    },
    {
        "id": "train_04118",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "福清市"
            },
            {
                "zh": "吴彪"
            },
            {
                "zh": "福鑫水泥厂"
            }
        ],
        "zh": "最近，福建省福清市吴彪前来租赁承包，成立了福鑫水泥厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04118.wav"
    },
    {
        "id": "train_04119",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "看起来一时的税款是少了，但使２０００多人有了工作，公司今年１至６月份实现产值１５００万元，交税也由去年的１２万元上升到４１．９万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04119.wav"
    },
    {
        "id": "train_04120",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂训华"
            },
            {
                "zh": "纺织有限公司"
            }
        ],
        "zh": "桂训华了解情况后，根据税收政策规定，改进了征收办法，让麻农、麻贩子有利可图，他们又纷纷将苎麻运往纺织有限公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04120.wav"
    },
    {
        "id": "train_04121",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "由于外地苎麻收购价格高，本地农户的苎麻流入他乡，公司缺原料面临停产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04121.wav"
    },
    {
        "id": "train_04122",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳新苎麻纺织厂"
            }
        ],
        "zh": "阳新苎麻纺织厂是一个２０００人的大中型企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04122.wav"
    },
    {
        "id": "train_04123",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂训华"
            }
        ],
        "zh": "在困难面前，桂训华没有怨言、没有退缩，而是勇挑重担、负重争先，查税源，堵漏洞，带领全局干部扎实工作、奋力拼搏，连续３年超额完成了税收计划，表现出了一个共产党员的政治责任感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04123.wav"
    },
    {
        "id": "train_04124",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳新县"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年至１９９６年，阳新县连续３年遭受特大自然灾害，地方经济增幅不大，而国税收入计划以每年１５％以上速度递增。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04124.wav"
    },
    {
        "id": "train_04125",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂训华"
            }
        ],
        "zh": "桂训华对国家的税收政策毫不含糊，严格执行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04125.wav"
    },
    {
        "id": "train_04126",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "阳新县国税局"
            },
            {
                "zh": "桂训华"
            }
        ],
        "zh": "他，就是湖北省阳新县国税局长桂训华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04126.wav"
    },
    {
        "id": "train_04127",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳新国税局"
            },
            {
                "zh": "咸宁"
            },
            {
                "zh": "湖北省委"
            }
        ],
        "zh": "他领导的阳新国税局在咸宁地区国税系统第一个获得湖北省委、省政府颁发的“文明单位”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04127.wav"
    },
    {
        "id": "train_04128",
        "hints": [
            {
                "zh": "潢川县"
            }
        ],
        "zh": "在坚持德才兼备标准的前提下，潢川县对女干部实行“四个优先”，即同等条件下，女干部优先培养深造，优先推荐提名，优先选拔使用，优先招聘录用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04128.wav"
    },
    {
        "id": "train_04129",
        "hints": [
            {
                "zh": "潢川县"
            }
        ],
        "zh": "对女干部的培养选拔，潢川县的主要领导亲自抓，要求组织部门面要宽些，视野要广些，按比例配备好女干部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04129.wav"
    },
    {
        "id": "train_04130",
        "hints": [
            {
                "zh": "潢川县"
            },
            {
                "zh": "组织部"
            },
            {
                "zh": "党校"
            },
            {
                "zh": "妇联"
            }
        ],
        "zh": "潢川县在选拔女干部方面不仅注重组织部、党校和妇联的培养推荐，而且还形成全社会关心支持女干部的良好氛围。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04130.wav"
    },
    {
        "id": "train_04131",
        "hints": [
            {
                "zh": "潢川县"
            }
        ],
        "zh": "截至目前，潢川县８０％的城乡各单位都配备了科级女干部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04131.wav"
    },
    {
        "id": "train_04132",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "潢川县"
            }
        ],
        "zh": "本报讯河南省潢川县注重对女干部的培养选拔，几年来一大批素质高、能力强的女干部陆续走上了各级领导岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04132.wav"
    },
    {
        "id": "train_04133",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南公司飞行部"
            }
        ],
        "zh": "如海南公司飞行部，紧密结合本单位的实际，把“创建”与“创先”相结合；把“党员模范岗”与“示范机组”活动相结合；把“党员责任区”与“思想、技术、作风传帮带互助组”活动相结合，有效地促进了党建工作和安全生产任务的完成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04133.wav"
    },
    {
        "id": "train_04134",
        "hints": [
            {
                "zh": "南方航空公司"
            },
            {
                "zh": "南方航空（集团）公司党委"
            }
        ],
        "zh": "南方航空公司开展“一创”“双带”活动本报讯南方航空（集团）公司党委广泛开展“一创”“双带”活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04134.wav"
    },
    {
        "id": "train_04135",
        "hints": [
            {
                "zh": "建昌县"
            },
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "建昌县纪委"
            }
        ],
        "zh": "建昌县加强对损害群众利益案件的查处本报讯近几年以来，辽宁省建昌县纪委为了不断深入开展反腐败斗争，坚持严肃查处各种损害群众利益的违法违纪案件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04135.wav"
    },
    {
        "id": "train_04136",
        "hints": [
            {
                "zh": "华能华北分公司"
            }
        ],
        "zh": "这是华能华北分公司近年来加强党建工作又一新举措。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04136.wav"
    },
    {
        "id": "train_04137",
        "hints": [
            {
                "zh": "华能华北分公司"
            },
            {
                "zh": "华能集团华北分公司"
            }
        ],
        "zh": "华能华北分公司抓党建“虚”事实做本报讯华能集团华北分公司职工如今每人手里都拿到一份《创建精神文明单位对策和措施一览表》，这份表与以往下发的学习材料不同，它是一份具体明确、操作性强的考核手册。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04137.wav"
    },
    {
        "id": "train_04138",
        "hints": [
            {
                "zh": "县纪委信访室"
            },
            {
                "zh": "纪委"
            }
        ],
        "zh": "为摸清谈询线索，由县纪委信访室具体负责群众来信来访，并从中进行筛选，对应该进行谈询的对象填写谈询通知书，经有关领导审阅同意后，送达被谈话人，按问题类型分别由纪委和组织部门进行谈询，并将谈话询问记录存入个人廉政档案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04138.wav"
    },
    {
        "id": "train_04139",
        "hints": [
            {
                "zh": "莒县"
            },
            {
                "zh": "山东"
            }
        ],
        "zh": "莒县对党政领导干部实行谈询制本报讯山东莒县为进一步完善监督约束机制，对党政领导干部实行谈话询问制度，制定出台了《关于对党政领导干部实行谈话询问制度的规定》，对谈话询问的对象、内容、方式、权限等都作出了明确规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04139.wav"
    },
    {
        "id": "train_04140",
        "hints": [
            {
                "zh": "海城"
            }
        ],
        "zh": "“离任审计”与“全程审计”（议论风生）我决心通过自己的努力，在海城营造一个最为宽松的经济发展环境，使百万海城人民在改革中受益，在开放中受益，在发展中受益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04140.wav"
    },
    {
        "id": "train_04141",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "我们市委一班人要求全市公职人员，要坚决保护纳税人的合法权益，提高纳税人的社会地位，决不容忍任何一个党政机构中的公职人员因个人的失职行为、个人的贪污贿赂行为、腐败行为以及一切不负责任的行为而影响经济的发展，影响社会的进步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04141.wav"
    },
    {
        "id": "train_04142",
        "hints": [
            {
                "zh": "海城"
            },
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，为了改变海城的城市形象，市委、市政府决定对老城区进行重新规划和改造，为了解决改造过程中的一系列难题，我们一方面邀请著名的专家学者论证，一方面通过新闻媒体在全市开展了“市民建言”活动，结果收到市民的合理化建议６０多条，为城市改造工程的顺利实施创造了先决条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04142.wav"
    },
    {
        "id": "train_04143",
        "hints": [
            {
                "zh": "海城"
            }
        ],
        "zh": "在海城，为了真正调动广大市民参与经济活动和社会事务的积极性，我们通过多种形式来体现他们的社会价值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04143.wav"
    },
    {
        "id": "train_04144",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "市委要求：在离退休干部职工的工资没有发放时，所在系统的主管部门的负责人和机关干部不能发放工资；农村乡镇离退休干部、教师的工资没有解决，乡镇党政机关工资不能发放，并把它作为一项严肃的组织纪律和政治纪律提出来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04144.wav"
    },
    {
        "id": "train_04145",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "早在１９９６年１月，市委就把市属工业离退休职工工资问题当成重点工作来解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04145.wav"
    },
    {
        "id": "train_04146",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "在广大干部群众支持和参与改革的同时，我们市委又从稳定社会、稳定民心、服务百姓出发，想人民之所想，急人民之所急，坚持为群众解决在改革过程中遇到的实际困难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04146.wav"
    },
    {
        "id": "train_04147",
        "hints": [
            {
                "zh": "海城"
            }
        ],
        "zh": "在海城的改革与经济发展的实践中，我们正是始终如一地坚持了“一切依靠群众，一切为了群众”的基本观点，才取得了工作上的重大突破。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04147.wav"
    },
    {
        "id": "train_04148",
        "hints": [
            {
                "zh": "海城"
            }
        ],
        "zh": "海城是全国综合体制改革的试点地区，同时又是全国综合经济实力百强县之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04148.wav"
    },
    {
        "id": "train_04149",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "一切依靠群众，一切为了群众，是马克思主义唯物史观的集中体现，是我党长期以来形成的光荣传统和作风，在任何时候，都不能忘记群众，必须充分依靠群众。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04149.wav"
    },
    {
        "id": "train_04150",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市人才服务中心"
            }
        ],
        "zh": "记者在北京市人才服务中心流动党支部活动室看到，这里每天上午和下午都有一个支部来活动，中心党委的工作人员按时给大家摆好学习材料、准备好播放的时事报告录像带，杯中茶水飘着缕缕清香。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04150.wav"
    },
    {
        "id": "train_04151",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南"
            },
            {
                "zh": "深圳支部"
            }
        ],
        "zh": "在划编支部工作中，他们采取了因地因人制宜的原则：一是联合支部，不同单位的党员就近组建支部；二是按单位划分支部，以流动党员较多的单位为主，其他党员就近参加；三是外地支部，由受聘到外地工作，地点相对集中的党员组成支部，如海南、深圳支部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04151.wav"
    },
    {
        "id": "train_04152",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市人才服务中心"
            }
        ],
        "zh": "对流动党员的管理应当区别于在职党员管理，这个中心制定了《北京市人才服务中心流动党员管理暂行办法》，办法中对党员登记制度、组织生活会制度、外出党员管理制度、党费收缴制度、报告工作制度等都作了明确详细的规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04152.wav"
    },
    {
        "id": "train_04153",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市人才服务中心"
            },
            {
                "zh": "北京森科医药有限公司"
            },
            {
                "zh": "白兰芹"
            }
        ],
        "zh": "北京市人才服务中心坚持不懈地加强对流动党员的管理积累了一些经验，这些经验给人们的启示是：北京森科医药有限公司经理白兰芹说，人“下海”了，但党的组织观念不能淡薄；工作变换了，做合格党员的标准不能变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04153.wav"
    },
    {
        "id": "train_04154",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "张北"
            },
            {
                "zh": "中心党委"
            }
        ],
        "zh": "当他在美国得知张北地震的消息后，又立即给中心党委来信，信中说：“近闻张北大地震，损失较重，全国人民捐物捐款，我也应尽微薄之力，谨捐上１００美元，望转交。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04154.wav"
    },
    {
        "id": "train_04155",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中心党委"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "”他赴美后，不断给中心党委来信汇报思想情况，他在来信中说：“在美国，常能看到或听到祖国改革开放的消息，让人振奋，对于祖国的未来，我充满信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04155.wav"
    },
    {
        "id": "train_04156",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市人才服务中心"
            },
            {
                "zh": "中心党委"
            }
        ],
        "zh": "”临行前，他把人事档案和党组织关系转到北京市人才服务中心，中心党委派人与他谈话，对他提出要求和希望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04156.wav"
    },
    {
        "id": "train_04157",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘环彤"
            },
            {
                "zh": "北京王府饭店"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "现年３０岁的刘环彤，１９９２年入党，大学毕业后分配到北京王府饭店工作，１９９６年９月赴美学习深造。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04157.wav"
    },
    {
        "id": "train_04158",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "许多流动党员在接受记者采访时说，在市场经济的大潮中，党员流动了，但党性不能动摇，坚持马克思主义信念永不变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04158.wav"
    },
    {
        "id": "train_04159",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市人才服务中心"
            }
        ],
        "zh": "北京市人才服务中心坚持不懈地加强对流动党员管理，有力地促进了党组织的建设，使流动党员在各自不同的岗位上发挥党员的先锋模范作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04159.wav"
    },
    {
        "id": "train_04160",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "北京市人才服务中心党委"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大以来，北京市人才服务中心党委认真贯彻十五大精神，为适应实现公有制形式多样化的特点，从组织上进一步加强流动党员支部的组织建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04160.wav"
    },
    {
        "id": "train_04161",
        "hints": [
            {
                "zh": "中心党委"
            }
        ],
        "zh": "中心党委进一步建立和健全了流动党员管理的各项规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04161.wav"
    },
    {
        "id": "train_04162",
        "hints": [
            {
                "zh": "党委"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年９月，为进一步加强对流动党员的管理，这个中心经上级党组织批准，正式成立了党委。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04162.wav"
    },
    {
        "id": "train_04163",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市人才服务中心"
            },
            {
                "zh": "党总支"
            }
        ],
        "zh": "１９９０年初，北京市人才服务中心就成立了党总支，并把加强对流动党员的管理作为党总支的一项重要任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04163.wav"
    },
    {
        "id": "train_04164",
        "hints": [
            {
                "zh": "党委"
            }
        ],
        "zh": "该中心党委不断加强流动党员支部的思想、组织、作风建设，使流动党员有了自己的“家”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04164.wav"
    },
    {
        "id": "train_04165",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市人才服务中心党组织"
            }
        ],
        "zh": "北京市人才服务中心党组织从１９９０年起，就开始对流动党员加强登记和管理工作，并组建了流动党员支部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04165.wav"
    },
    {
        "id": "train_04166",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市人才服务中心党委"
            }
        ],
        "zh": "北京市人才服务中心党委的经验值得借鉴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04166.wav"
    },
    {
        "id": "train_04167",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市人才服务中心党委"
            }
        ],
        "zh": "北京市人才服务中心党委主动创造对流动党员加强管理的条件，党员走到哪里，把党支部建到哪里，使流动党员在不同的岗位上为社会主义两个文明建设作出新贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04167.wav"
    },
    {
        "id": "train_04168",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市人才服务中心党委"
            },
            {
                "zh": "陕西神果股份有限公司"
            },
            {
                "zh": "陕西和氏乳品有限公司"
            },
            {
                "zh": "和氏"
            },
            {
                "zh": "承德华宁乳业公司"
            },
            {
                "zh": "华宁"
            },
            {
                "zh": "郑州市威戈乳食品有限公司"
            },
            {
                "zh": "威戈"
            },
            {
                "zh": "广东儿童营养食品厂（集团）"
            },
            {
                "zh": "汕头市新星乳业有限公司"
            },
            {
                "zh": "新星"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "中山市互润食品制造有限公司"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "杭州吉尔瑞食品公司"
            },
            {
                "zh": "杭州望汇糖果厂杭州南方儿童食品企业公司"
            },
            {
                "zh": "杭州南方儿童食品企业公司"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "荔浦县华精饮料厂"
            },
            {
                "zh": "上海康仕达食品有限公司"
            },
            {
                "zh": "康仕达"
            },
            {
                "zh": "上海市吉利食品厂"
            },
            {
                "zh": "南通亚食王保健品有限公司"
            }
        ],
        "zh": "———北京市人才服务中心党委加强流动党员管理纪事（本期聚焦）企业名称商标主要不合格项目或主要问题陕西神果股份有限公司哺成维生素Ａ；维生素Ｄ；维生素Ｅ；维生素Ｂ１陕西和氏乳品有限公司和氏维生素Ａ；维生素Ｄ；硝酸盐；标签承德华宁乳业公司华宁总糖；蛋白质；灰分郑州市威戈乳食品有限公司威戈水分；蔗糖；总糖；蛋白质；钙；铁；锌；磷广东儿童营养食品厂（集团）乳天坛脂肪；总糖；蛋白质；淀粉类物质制品汕头市新星乳业有限公司新星（果汁）脂肪；水分；总糖；溶解度；蛋白质汕头市新星乳业有限公司新星（加铁增钙）脂肪；水分；总糖；溶解度；蛋白质；钙；铁广东中山市互润食品制造有限公司ＲＥＬＡＸ（高钙）蔗糖；蛋白质；灰分；钙；锌；维生素Ａ广东中山市互润食品制造有限公司ＲＥＬＡＸ（含碘）水分；蔗糖；灰分；大肠菌群中外合资杭州吉尔瑞食品公司望江脂肪；蛋白质；标签；不含奶粉杭州望汇糖果厂杭州南方儿童食品企业公司南童（鸡蛋）菌落总数；标签杭州南方儿童食品企业公司南童（牛奶鸡蛋）菌落总数；标签；不含奶粉广西荔浦县华精饮料厂家家蛋白质；标签；不含奶粉上海康仕达食品有限公司康仕达蛋白质；菌落总数，标签上海市吉利食品厂福禧达淀粉类物质；净重误差；标签中外合资南通亚食王保健品有限公司亚食王水分；蛋白质；菌落总数。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04168.wav"
    },
    {
        "id": "train_04169",
        "hints": [
            {
                "zh": "田横"
            }
        ],
        "zh": "他们将散失在民间的一批老酿酒师请进厂里，把好生产工序关；请来国内高级酒类研究专家担任技术顾问，先后开发出“田横老酒”等系列新产品，在激烈竞争的酒类市场占有了一席之地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04169.wav"
    },
    {
        "id": "train_04170",
        "hints": [
            {
                "zh": "田横酒厂"
            },
            {
                "zh": "即墨市田横酒厂"
            }
        ],
        "zh": "经多方努力，他们将本已破产倒闭的“田横酒厂”一举买断，易地在城郊建起年生产老酒１２００吨、白酒１５００吨的即墨市田横酒厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04170.wav"
    },
    {
        "id": "train_04171",
        "hints": [
            {
                "zh": "即墨"
            },
            {
                "zh": "江北"
            }
        ],
        "zh": "在论证新上项目时，他们认为，即墨是我国江北老酒生产的发祥地，市场看好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04171.wav"
    },
    {
        "id": "train_04172",
        "hints": [
            {
                "zh": "王开宇"
            },
            {
                "zh": "青岛索具公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，已过而立之年的王开宇和十几名工友从工作了十几年的国有企业———青岛索具公司下岗了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04172.wav"
    },
    {
        "id": "train_04173",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国际珠宝交易中心"
            }
        ],
        "zh": "日前，记者暗访了北京国际珠宝交易中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04173.wav"
    },
    {
        "id": "train_04174",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "无锡胜蓝科技有限公司"
            },
            {
                "zh": "丁建明"
            }
        ],
        "zh": "浸入式液体加热器研制成功一种浸入式液体加热器日前由江苏无锡胜蓝科技有限公司工程技术人员丁建明研制成功，并获国家专利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04174.wav"
    },
    {
        "id": "train_04175",
        "hints": [
            {
                "zh": "浪潮集团"
            }
        ],
        "zh": "浪潮集团推出新型服务器国内最大的服务器生产厂商浪潮集团近日宣布，其最新的面向企业运算并可应用于各种关键业务处理的企业级服务器———ＮｅｔＣｅｎｔｅｒ７４０／７４５面世。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04175.wav"
    },
    {
        "id": "train_04176",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际羊毛局"
            }
        ],
        "zh": "国际羊毛局还规定，纯羊毛标志特许权工厂必须严格达到该局产品质量要求，才获准挂可机洗羊毛衫吊牌，以给予消费者百分之百的优质保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04176.wav"
    },
    {
        "id": "train_04177",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际羊毛局"
            }
        ],
        "zh": "国际羊毛局开发可机洗羊毛技术为满足消费者新的需要，拥有纯羊毛标志的国际羊毛局经过不断开发，研制出可机洗羊毛技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04177.wav"
    },
    {
        "id": "train_04178",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京中西医肥胖症研究治疗中心"
            },
            {
                "zh": "贾宝鹏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "北京中西医肥胖症研究治疗中心主任贾宝鹏教授就担心地指出：“如果大家只是这样强调方剂，注重短期行为，那么中国减肥研究的路只能越走越窄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04178.wav"
    },
    {
        "id": "train_04179",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国中医研究院中药研究所中药理论研究室"
            },
            {
                "zh": "岳凤先"
            }
        ],
        "zh": "中国中医研究院中药研究所中药理论研究室主任岳凤先教授介绍说，对于肥胖的病因病理研究，以及减肥方剂的针对性、有效性和持久性的研究，都尚需大力深入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04179.wav"
    },
    {
        "id": "train_04180",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部营养与食品研究所"
            }
        ],
        "zh": "据卫生部营养与食品研究所的专家介绍，该研究所对于减肥效果的功能实验的检测周期主要根据食品的疗程而定，一般是一两个星期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04180.wav"
    },
    {
        "id": "train_04181",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "有过一次痛苦减肥经历的王小姐这样说：“我只要一吃××减肥品，一晚上准得上六七次厕所，有一次还差点脱了水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04181.wav"
    },
    {
        "id": "train_04182",
        "hints": [
            {
                "zh": "军事医学科学研究院毒物药物研究所"
            },
            {
                "zh": "杨西"
            }
        ],
        "zh": "另外，据军事医学科学研究院毒物药物研究所的杨西教授介绍，有些产品的副作用很轻微或者很难在短期内暴露出来，短期的毒理学测试也很难全部检测出来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04182.wav"
    },
    {
        "id": "train_04183",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "卫生部食品卫生监督检验所"
            }
        ],
        "zh": "如果食品中含有７２种之外的其他药品，卫生部则要求，在产品研制出来后，必须首先通过卫生部食品卫生监督检验所的毒理学试验，方可审批上市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04183.wav"
    },
    {
        "id": "train_04184",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部"
            }
        ],
        "zh": "我国卫生部规定，共有７２种天然资源可以既用于开发药品，又用于开发食品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04184.wav"
    },
    {
        "id": "train_04185",
        "hints": [
            {
                "zh": "老庙"
            }
        ],
        "zh": "“老庙”推行透明化销售，是在市场刚刚起步的时候来扼住恶性竞争的势头，及时规范市场，培育市场，而同时也树立了自己良好的品牌形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04185.wav"
    },
    {
        "id": "train_04186",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年上海翡翠市场开始这种虚假打折，最低半价，结果是阻止了消费者购买的脚步，到１９９７年全市翡翠销量下降７０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04186.wav"
    },
    {
        "id": "train_04187",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家珠宝玉器质量监督检测中心"
            }
        ],
        "zh": "据了解，这种透明化销售就是将钻石首饰的定价按照国家珠宝玉器质量监督检测中心的标准绘制成图，张贴于商店的醒目处，让顾客一目了然，什么是极好的，什么是一般的，一定的价格下可选择什么档次的首饰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04187.wav"
    },
    {
        "id": "train_04188",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海老庙黄金珠宝首饰公司"
            }
        ],
        "zh": "近日走访上海老庙黄金珠宝首饰公司，看到那里推出钻石首饰透明化销售，真让人有耳目一新的感觉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04188.wav"
    },
    {
        "id": "train_04189",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "街头巷尾，什么“精修中外摩托”、“××摩托专修店”、“××摩托车修理学习班”比比皆是，就连修自行车的老店也挂上了“充电瓶、补摩托轮胎”的招牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04189.wav"
    },
    {
        "id": "train_04190",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家工商局市场司"
            },
            {
                "zh": "赵凤梧"
            }
        ],
        "zh": "国家工商局市场司司长赵凤梧强调，街头食品直接关系到人们的身体健康，“三无”产品要坚决清除，变质、过期食品决不允许出售，掺假使假食品应及时查处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04190.wav"
    },
    {
        "id": "train_04191",
        "hints": [
            {
                "zh": "内贸部饮食服务司餐饮处"
            },
            {
                "zh": "阎宇"
            }
        ],
        "zh": "原内贸部饮食服务司餐饮处副处长阎宇认为，街头食品大有市场，但存在着严重的质量、卫生等问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04191.wav"
    },
    {
        "id": "train_04192",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市食品卫生监督办公室"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "针对上述情况，北京市食品卫生监督办公室要求北京市各卫生部门加强监管力度，并在新闻媒体上公布了投诉电话（<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">０１０—６４２１７９８４</ADDREX>），呼吁全社会行动起来拒绝劣质食品，实行社会化的监督管理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04192.wav"
    },
    {
        "id": "train_04193",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市卫生局食品监督办公室"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "最近，北京市卫生局食品监督办公室对街头食品及中小餐馆进行了检测，发现北京街头食品无证经营者多，上岗人员没有健康证的问题严重，餐具有５０％达不到消毒标准，冷荤制售达不到“五专”要求———专人、专室、专工具、专冷藏、专消毒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04193.wav"
    },
    {
        "id": "train_04194",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国消费者协会"
            }
        ],
        "zh": "在今年一季度中国消费者协会公布的投诉情况中，食品类占投诉总量的１／３。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04194.wav"
    },
    {
        "id": "train_04195",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "凤城市"
            },
            {
                "zh": "蓝旗镇"
            },
            {
                "zh": "立新村"
            },
            {
                "zh": "董福田"
            }
        ],
        "zh": "今年４月，辽宁凤城市蓝旗镇立新村村民董福田一家，因吃了含有“有机磷”的馒头，７人中毒，４人死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04195.wav"
    },
    {
        "id": "train_04196",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            }
        ],
        "zh": "去年秋天，长沙曾发生过大批小学生食物中毒事件，最后认定导致直接中毒的是一家个体餐馆提供的食物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04196.wav"
    },
    {
        "id": "train_04197",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒仙桥"
            }
        ],
        "zh": "还有酒仙桥的一家炸油条点，用的竟是从大饭店下水道提炼出来的地沟油。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04197.wav"
    },
    {
        "id": "train_04198",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "朝阳区工商局市场二科"
            },
            {
                "zh": "张旭光"
            },
            {
                "zh": "太阳宫"
            }
        ],
        "zh": "北京朝阳区工商局市场二科科长张旭光说，许多食品经营者的卫生意识、质量意识很差，制作者的健康状况也令人忧虑，无证经营者的食品几乎９０％以上不合格，如太阳宫附近的一家经营者，外卖的馒头雪白，可到其制作点一看，黑暗的屋子里苍蝇在馒头上乱爬，令人作呕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04198.wav"
    },
    {
        "id": "train_04199",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "水碓子"
            }
        ],
        "zh": "７月的一天早晨，北京水碓子附近的一家早点摊上，三五群人正在排队购买从黑乎乎的油锅中捞起的油饼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04199.wav"
    },
    {
        "id": "train_04200",
        "hints": [
            {
                "zh": "周少武"
            },
            {
                "zh": "深圳特区中日书画艺术交流协会"
            },
            {
                "zh": "北京中华书协会"
            }
        ],
        "zh": "周少武，现为深圳特区中日书画艺术交流协会常务理事、北京中华书协会会员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04200.wav"
    },
    {
        "id": "train_04201",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京教育学院美术系"
            }
        ],
        "zh": "现任北京教育学院美术系副教授。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04201.wav"
    },
    {
        "id": "train_04202",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙大志"
            },
            {
                "zh": "北京艺术学院"
            },
            {
                "zh": "李瑞年"
            },
            {
                "zh": "卫天霖"
            },
            {
                "zh": "吴冠中"
            },
            {
                "zh": "高冠华"
            },
            {
                "zh": "罗尔纯"
            }
        ],
        "zh": "孙大志，６０年代毕业于北京艺术学院，先后师从于李瑞年、卫天霖、吴冠中、高冠华、罗尔纯等先生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04202.wav"
    },
    {
        "id": "train_04203",
        "hints": [
            {
                "zh": "华云"
            }
        ],
        "zh": "作为一位出色的艺术教育工作者，华云在书画篆刻教学以及国际艺术交流方面也是成就卓然的，艺术创作、教学实践和理论研究齐头并进，可以预期她的前途是不可限量的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04203.wav"
    },
    {
        "id": "train_04204",
        "hints": [
            {
                "zh": "华云"
            },
            {
                "zh": "伍蠡甫"
            }
        ],
        "zh": "华云于创作之余，又重视书画篆刻理论的研究，有多种论著问世，得到著名艺术理论家伍蠡甫教授的指教与嘉许。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04204.wav"
    },
    {
        "id": "train_04205",
        "hints": [
            {
                "zh": "华云"
            }
        ],
        "zh": "因此我以为华云对篆刻研习的收获，除了其刻印能不让须眉外，当在于书画上的进境，尤其是她绘画上沉着的笔力和新奇的章法显然受到秦汉玺印的诱导。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04205.wav"
    },
    {
        "id": "train_04206",
        "hints": [
            {
                "zh": "华云"
            },
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "在书法方面，华云真、行、隶、草兼擅，早年由二王入手，近年则力追汉魏风范，寓秀媚于劲健，清灵脱俗，迥异时辈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04206.wav"
    },
    {
        "id": "train_04207",
        "hints": [
            {
                "zh": "华云"
            }
        ],
        "zh": "在绘画上华云于山水、花鸟、人物无一不能，设色清新明丽，布局大胆，工写兼顾，技法纯熟，能博采众长又不为一家一派所囿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04207.wav"
    },
    {
        "id": "train_04208",
        "hints": [
            {
                "zh": "华云"
            }
        ],
        "zh": "华云为人质朴率真，寓刚于柔，绝弃矫饰，于艺事则能立足传统，苦下基本功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04208.wav"
    },
    {
        "id": "train_04209",
        "hints": [
            {
                "zh": "华云"
            }
        ],
        "zh": "华云当时二十多岁，兴趣广泛，才华初露，尽管由于众所周知的历史原因，她的家境颇艰，但她能不畏艰辛，锲而不舍，由画及书，由书及印，越难越进，她今日的成功完全是得力于往日的坚毅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04209.wav"
    },
    {
        "id": "train_04210",
        "hints": [
            {
                "zh": "冉熙"
            }
        ],
        "zh": "她幼承家学，于文学书画孜孜以求，五十年代曾随著名水彩画家冉熙先生学习西画，其后又转习国画，但那时与我谈得最多的却是书法篆刻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04210.wav"
    },
    {
        "id": "train_04211",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘华云"
            }
        ],
        "zh": "我认识刘华云是六十年代稍晚的事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04211.wav"
    },
    {
        "id": "train_04212",
        "hints": [
            {
                "zh": "华云"
            }
        ],
        "zh": "事隔二十余年，华云艺事日进，声名远播，作品和传记多次收入国内、国际的重要典籍，昔日我“留名艺林”的祝愿已经结出丰硕的果实，实在令人欣慰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04212.wav"
    },
    {
        "id": "train_04213",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘华云"
            }
        ],
        "zh": "“水墨纵横写素心，追踪秦汉见功深，才华天于云鬟富，留得芳名在艺林”，这是我为书画篆刻家刘华云女士写的一首小诗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04213.wav"
    },
    {
        "id": "train_04214",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘华云"
            },
            {
                "zh": "江宏伟"
            }
        ],
        "zh": "水墨纵横写素心－－－记刘华云和她的画与印（附图片１张）江宏伟重视写生，他喜欢面对自然，任草木的柔美撞击自己的心灵；在创作中江宏伟又把这心灵的感受回馈到草木之间，营造出一个发自内心祈求的理想世界，这大概就是江宏伟所说的物我交融吧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04214.wav"
    },
    {
        "id": "train_04215",
        "hints": [
            {
                "zh": "江宏伟"
            }
        ],
        "zh": "那如锦的繁花，转瞬即变为落英，转瞬又会化为泥土；生命的完整与生命的短暂，自然的丰富与无情的变迁，都投射到江宏伟的花鸟画作上，使他的花鸟笼罩上淡淡的时间似的薄雾，使永驻的美景变得略略模糊，也使这朦胧中的美景显得更加珍贵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04215.wav"
    },
    {
        "id": "train_04216",
        "hints": [
            {
                "zh": "江宏伟"
            }
        ],
        "zh": "江宏伟的花鸟作品略带些许惆怅，还有一丝哀婉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04216.wav"
    },
    {
        "id": "train_04217",
        "hints": [
            {
                "zh": "江宏伟"
            }
        ],
        "zh": "江宏伟的花鸟画有宋人意趣，他秉承了宋代诗画家的敏感与细腻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04217.wav"
    },
    {
        "id": "train_04218",
        "hints": [
            {
                "zh": "江宏伟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "出版有《江宏伟画展集》、《二十世纪下半叶中国画家丛书·江宏伟》、《当代名家手稿系列———江宏伟》等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04218.wav"
    },
    {
        "id": "train_04219",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "大阪"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "江宏伟"
            },
            {
                "zh": "中山纪念堂"
            },
            {
                "zh": "方骏"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年在日本东京、大阪举办个人作品巡回展；１９９３年在台湾举办“江宏伟画展”；１９９５年在台湾中山纪念堂举办“方骏、江宏伟水墨联展”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04219.wav"
    },
    {
        "id": "train_04220",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "曾参加“批评家提名展”、新加坡“中国画名家精品联展”、“中国艺术大展·当代中国画展”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04220.wav"
    },
    {
        "id": "train_04221",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作品《荷花栖鸟》获“１９８８年北京国际水墨画展”优秀奖；作品《秋趣》获“江苏百家中国画展”大奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04221.wav"
    },
    {
        "id": "train_04222",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京艺术学院美术系"
            }
        ],
        "zh": "１９７７年毕业于南京艺术学院美术系，并留校任教。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04222.wav"
    },
    {
        "id": "train_04223",
        "hints": [
            {
                "zh": "江宏伟"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "无锡"
            }
        ],
        "zh": "江宏伟，１９５７年生，江苏无锡人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04223.wav"
    },
    {
        "id": "train_04224",
        "hints": [
            {
                "zh": "江宏伟"
            },
            {
                "zh": "连经"
            }
        ],
        "zh": "江宏伟：物我交融真性灵（艺苑掇英）（附图片１张）山林图中的枝桠万千和涓流不息的用笔技巧，可以说是连经国画的一大特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04224.wav"
    },
    {
        "id": "train_04225",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄永玉"
            },
            {
                "zh": "李桦"
            }
        ],
        "zh": "在前辈画家黄永玉和李桦先生的指导下研习木刻艺术，兼攻水彩画。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04225.wav"
    },
    {
        "id": "train_04226",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央美术学院本部"
            },
            {
                "zh": "版画系"
            }
        ],
        "zh": "四年之后升入中央美术学院本部，先是攻读雕塑，后来转入版画系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04226.wav"
    },
    {
        "id": "train_04227",
        "hints": [
            {
                "zh": "连经"
            },
            {
                "zh": "中央美术学院附中"
            }
        ],
        "zh": "１９５６年连经考入中央美术学院附中，受过严格的西洋绘画的素描和水彩训练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04227.wav"
    },
    {
        "id": "train_04228",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱新觉罗·连经"
            }
        ],
        "zh": "爱新觉罗·连经自幼生长在望族之家，饱受传统文化熏陶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04228.wav"
    },
    {
        "id": "train_04229",
        "hints": [
            {
                "zh": "连经"
            }
        ],
        "zh": "连经的山水画毫无艳丽媚俗之态，淡墨为主，用色谨慎是他的画作明显的特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04229.wav"
    },
    {
        "id": "train_04230",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱新觉罗·连经"
            }
        ],
        "zh": "“野渡无人舟自横”，诚然是古人常用的题意，但在爱新觉罗·连经的笔下，深涧和野渡之谷，散发出人迹和现世的情愫，缘由是笔墨之间注入了现代人的气息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04230.wav"
    },
    {
        "id": "train_04231",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "长城"
            }
        ],
        "zh": "虽然，他也有《桂林山水》、《古寺逢春》和《不到长城非好汉》一类天高云阔、极目千里的旷远之作，但是，在他笔端反复描绘、一步三叹并构成他风格特色的，主要是丛莽层叠、清泉涌流、水气淋漓的秋林幽谷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04231.wav"
    },
    {
        "id": "train_04232",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱新觉罗·连经"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "残秋、野渡和密林深涧，构成了爱新觉罗·连经中国画的主要题材。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04232.wav"
    },
    {
        "id": "train_04233",
        "hints": [
            {
                "zh": "任小林"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国际艺苑美术馆"
            }
        ],
        "zh": "任小林油画九八展举行青年油画家任小林油画新作展日前在北京国际艺苑美术馆举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04233.wav"
    },
    {
        "id": "train_04234",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨艺"
            }
        ],
        "zh": "杨艺的作品虽然沿用了传统的工笔画技法，但并没有把自己限定在传统的视觉图式之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04234.wav"
    },
    {
        "id": "train_04235",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川美术学院国画系"
            }
        ],
        "zh": "这是她自一九八六年从四川美术学院国画系毕业以来举办的首次个人画展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04235.wav"
    },
    {
        "id": "train_04236",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨艺"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国际艺苑美术馆"
            }
        ],
        "zh": "杨艺画展举行青年画家杨艺画展近日在北京国际艺苑美术馆开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04236.wav"
    },
    {
        "id": "train_04237",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东美术出版社"
            },
            {
                "zh": "廊坊师专艺术系"
            },
            {
                "zh": "廊坊师专美术系"
            }
        ],
        "zh": "山东美术出版社也为廊坊师专艺术系教师出版了画册，二十五幅各具特色的作品，充分展示了廊坊师专美术系教师的深厚功底与创作才能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04237.wav"
    },
    {
        "id": "train_04238",
        "hints": [
            {
                "zh": "艺术系"
            },
            {
                "zh": "杨乐中"
            },
            {
                "zh": "辽宁美术出版社"
            }
        ],
        "zh": "最近，该校艺术系主任杨乐中三十幅作品由辽宁美术出版社结集出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04238.wav"
    },
    {
        "id": "train_04239",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊师专"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "艺术系"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "津"
            },
            {
                "zh": "冀"
            }
        ],
        "zh": "廊坊师专美术创作成绩喜人廊坊师专是河北省属普通高校，其艺术系教师在注重基础课教学的同时，积极从事艺术创作，美术作品多次参加国际国内大赛与展览，教学与创作双获丰收，为京津冀培养了一大批合格的美术教师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04239.wav"
    },
    {
        "id": "train_04240",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "炎黄艺术馆"
            }
        ],
        "zh": "中国古今书画真赝作品展举行日前，中国古今书画真赝作品展在炎黄艺术馆与观众见面，这是一个具有学术价值的展览，得到美术界、文物界、收藏界关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04240.wav"
    },
    {
        "id": "train_04241",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安市"
            }
        ],
        "zh": "展览共汇集了延安市三十余位中青年画家创作的一百余幅油画作品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04241.wav"
    },
    {
        "id": "train_04242",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中国美术家协会"
            },
            {
                "zh": "中共延安市委"
            },
            {
                "zh": "延安市"
            },
            {
                "zh": "陕西省美术家协会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国美术馆"
            }
        ],
        "zh": "延安油画展在京举行由中国美术家协会、中共延安市委、延安市政府和陕西省美术家协会主办的延安油画展七月初在北京中国美术馆举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04242.wav"
    },
    {
        "id": "train_04243",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "几十年来，特别是新中国建立以来，他们一方面薪火相传，培养了一代又一代美术新人，桃李遍天下；另一方面，他们始终植根于人民生活的土壤，坚持从一切中外优秀文化中吸取营养，创作出了一大批为人们所熟知和喜爱的优秀美术作品，在当代中国美术史上享有崇高威望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04243.wav"
    },
    {
        "id": "train_04244",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央美院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "此次展览汇集了中央美院八十多位老艺术家的百余件作品，包括中国画、油画、版画、雕塑等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04244.wav"
    },
    {
        "id": "train_04245",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "此展在京展出后，还将赴上海、广州续展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04245.wav"
    },
    {
        "id": "train_04246",
        "hints": [
            {
                "zh": "关山月"
            },
            {
                "zh": "沈鹏"
            },
            {
                "zh": "彦涵"
            },
            {
                "zh": "袁晓岑"
            },
            {
                "zh": "任继愈"
            },
            {
                "zh": "张中行"
            },
            {
                "zh": "冯其庸"
            }
        ],
        "zh": "关山月、沈鹏、彦涵、袁晓岑等百余位书画家以及任继愈、张中行、冯其庸等多位学者或赋诗作词直抒胸臆，或点染丹青寄情山水，以此表达他们对改革开放二十年来祖国巨变的感怀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04246.wav"
    },
    {
        "id": "train_04247",
        "hints": [
            {
                "zh": "光明日报社"
            },
            {
                "zh": "ＴＣＬ集团"
            },
            {
                "zh": "新奥特集团有限公司"
            },
            {
                "zh": "中国革命博物馆"
            }
        ],
        "zh": "为此，光明日报社与ＴＣＬ集团、新奥特集团有限公司日前共同在中国革命博物馆举行了《纪念真理标准讨论二十周年我国改革开放二十周年·当代书画名家作品展》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04247.wav"
    },
    {
        "id": "train_04248",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "光明日报"
            }
        ],
        "zh": "当代书画名家作品展在京举行今年适逢党的十一届三中全会召开和我国改革开放二十周年，同时也是为十一届三中全会做思想舆论准备的真理标准讨论和光明日报《实践是检验真理的唯一标准》发表二十周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04248.wav"
    },
    {
        "id": "train_04249",
        "hints": [
            {
                "zh": "柯琦"
            }
        ],
        "zh": "柯琦又是一位不安于现状的画家，他不愿把自己的艺术创作过早地固定在一个模式中，时常变换着多种风格和表现技法，作多方面的探索和多角度的尝试。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04249.wav"
    },
    {
        "id": "train_04250",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城"
            },
            {
                "zh": "孔子"
            },
            {
                "zh": "梅园"
            }
        ],
        "zh": "无论是《长城颂》、《孔子周游列国》等几十个人物组成的宏构巨制，还是《梅园怡梦》、《山静松声远》等单个人物的咫尺小品，都有一种神逸灵动，风采超尘，清新幽雅，深邃隽永的氛围，创造出一种独特的艺术意境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04250.wav"
    },
    {
        "id": "train_04251",
        "hints": [
            {
                "zh": "柯琦"
            }
        ],
        "zh": "柯琦的作品，不仅仅是画中人物景象构成所显现的情趣，还有他刻意创造的一种特殊的内涵幽远的氛围。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04251.wav"
    },
    {
        "id": "train_04252",
        "hints": [
            {
                "zh": "柯琦"
            }
        ],
        "zh": "柯琦充分调动自己长于行草书法的潜能，发挥笔法和墨线在绘形造境中的主导作用及激情的抒发，以速多于缓的笔法，在笔与笔、线与线经意或不经意的联结与生发中，表现总体势态，造成一种蕴蓄势能的节奏韵律，使画中形成似静而实动的独特的表现风格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04252.wav"
    },
    {
        "id": "train_04253",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国画的特点之一是骨法用笔，以线造型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04253.wav"
    },
    {
        "id": "train_04254",
        "hints": [
            {
                "zh": "柯琦"
            }
        ],
        "zh": "近十几年来，柯琦又倾心于历史人物画的探索和创作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04254.wav"
    },
    {
        "id": "train_04255",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "他的绘画作品数十次参加海内外展览，多次获奖，并被国内外众多博物馆、艺术馆、纪念馆及美、英、日等几十个国家的宾朋、专家学者收藏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04255.wav"
    },
    {
        "id": "train_04256",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军艺术学院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "尔后，考入解放军艺术学院学习中国画。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04256.wav"
    },
    {
        "id": "train_04257",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津艺术学院"
            }
        ],
        "zh": "他曾就读于天津艺术学院学习西画素描及绘画色彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04257.wav"
    },
    {
        "id": "train_04258",
        "hints": [
            {
                "zh": "柯琦"
            }
        ],
        "zh": "与柯琦相识，还是五年前一次工作上的联系，从此很投缘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04258.wav"
    },
    {
        "id": "train_04259",
        "hints": [
            {
                "zh": "买买提"
            }
        ],
        "zh": "图为买买提老大爷琳琅满目的维族服饰店。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04259.wav"
    },
    {
        "id": "train_04260",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "土"
            },
            {
                "zh": "伊"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "阿"
            }
        ],
        "zh": "这里不仅有丰富的新疆各少数民族的特色商品，而且是中、俄、土、伊、巴、阿等国商品的庞大集散地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04260.wav"
    },
    {
        "id": "train_04261",
        "hints": [
            {
                "zh": "二道桥市场"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐市"
            }
        ],
        "zh": "１、二道桥市场是乌鲁木齐市最大最繁华的民族商品贸易市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04261.wav"
    },
    {
        "id": "train_04262",
        "hints": [
            {
                "zh": "永宁乡"
            },
            {
                "zh": "『花儿』队"
            },
            {
                "zh": "焉耆"
            }
        ],
        "zh": "这些年来，永宁乡『花儿』队除保留了《花儿与少年》等优秀传统『花儿』外，还创作编排了《欢乐的日子》、《焉耆美》等大量富有时代气息和地域特色的新『花儿』，先后上演一百多个节目，演出总场次逾百场，观众达十多万人次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04262.wav"
    },
    {
        "id": "train_04263",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘"
            },
            {
                "zh": "宁"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "维吾尔"
            },
            {
                "zh": "哈萨克"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            }
        ],
        "zh": "它既保留了甘、宁、青一带『花儿』的高亢、婉转的风格，又兼容了维吾尔民歌的奔放、哈萨克民歌的嘹亮以及蒙古民歌的悠长，因而更加悦耳动听。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04263.wav"
    },
    {
        "id": "train_04264",
        "hints": [
            {
                "zh": "焉耆"
            }
        ],
        "zh": "焉耆『花儿』虽源于内地，但是受边疆各族民歌的影响，经过长期的相互交融和不断创新发展，逐渐形成了自己的风格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04264.wav"
    },
    {
        "id": "train_04265",
        "hints": [
            {
                "zh": "『花儿』队"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "在当地人的心目中，『花儿』队员的面孔，比中央电视台的大明星还熟悉、还亲切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04265.wav"
    },
    {
        "id": "train_04266",
        "hints": [
            {
                "zh": "焉耆"
            },
            {
                "zh": "『花儿』队"
            }
        ],
        "zh": "焉耆人喜爱『花儿』，也喜欢『花儿』队的年轻人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04266.wav"
    },
    {
        "id": "train_04267",
        "hints": [
            {
                "zh": "库尔勒"
            },
            {
                "zh": "博湖"
            },
            {
                "zh": "伊犁"
            },
            {
                "zh": "巩留"
            },
            {
                "zh": "『花儿』队"
            }
        ],
        "zh": "在库尔勒、博湖、伊犁、巩留等地，到处都留下了『花儿』队员的足迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04267.wav"
    },
    {
        "id": "train_04268",
        "hints": [
            {
                "zh": "『花儿』队"
            },
            {
                "zh": "天山"
            }
        ],
        "zh": "十多年来，『花儿』队走遍了全县城乡，唱红了天山南北。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04268.wav"
    },
    {
        "id": "train_04269",
        "hints": [
            {
                "zh": "『花儿』演唱队"
            }
        ],
        "zh": "一九八四年，这些喜爱『花儿』的年轻教师，自发组建起了全疆第一个『花儿』演唱队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04269.wav"
    },
    {
        "id": "train_04270",
        "hints": [
            {
                "zh": "『花儿』队"
            }
        ],
        "zh": "『花儿』队里许多队员的父母，都是当地有名的『花儿』歌手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04270.wav"
    },
    {
        "id": "train_04271",
        "hints": [
            {
                "zh": "焉耆"
            },
            {
                "zh": "宁夏"
            },
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "据考证，焉耆回民主要来自宁夏等西北回族聚居地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04271.wav"
    },
    {
        "id": "train_04272",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘"
            },
            {
                "zh": "宁"
            },
            {
                "zh": "青"
            }
        ],
        "zh": "『花儿』是广泛流行于甘、宁、青等省区的一种山歌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04272.wav"
    },
    {
        "id": "train_04273",
        "hints": [
            {
                "zh": "维吾尔"
            }
        ],
        "zh": "二十多名队员，分别来自回、撒拉、维吾尔等民族。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04273.wav"
    },
    {
        "id": "train_04274",
        "hints": [
            {
                "zh": "天山"
            },
            {
                "zh": "焉耆回族自治县"
            },
            {
                "zh": "永宁乡"
            },
            {
                "zh": "『花儿』演唱队"
            }
        ],
        "zh": "这首『花儿』，是我从一个遥远的西部边陲小镇天山南麓的焉耆回族自治县永宁乡『花儿』演唱队听来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04274.wav"
    },
    {
        "id": "train_04275",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐"
            }
        ],
        "zh": "“以和为贵，和气生财”，是唐老板夫妻俩崇尚的信条。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04275.wav"
    },
    {
        "id": "train_04276",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐"
            }
        ],
        "zh": "唐老板说，他请厨师的原则就是技术一定要过硬，工资高一点倒无所谓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04276.wav"
    },
    {
        "id": "train_04277",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐"
            }
        ],
        "zh": "唐老板说，当时心里一点谱也没有，他的前一任店主，只开业八天便因生意冷清而被迫停业，这阴影在夫妻俩的心头还一时无法驱散。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04277.wav"
    },
    {
        "id": "train_04278",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏公村"
            }
        ],
        "zh": "说干就干，仅两天时间便在魏公村附近找到一合适的门面，与房主签了协议，第三天便开业了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04278.wav"
    },
    {
        "id": "train_04279",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛"
            }
        ],
        "zh": "夫妻俩以前都学过厨师，而且还有两样绝活———侗家菜肴和毛家菜，一合计便放弃了替别人打工的念头，准备自己开餐馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04279.wav"
    },
    {
        "id": "train_04280",
        "hints": [
            {
                "zh": "京城"
            }
        ],
        "zh": "满怀信心要在京城大干一番的夫妻俩整天愁眉不展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04280.wav"
    },
    {
        "id": "train_04281",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐"
            },
            {
                "zh": "军艺"
            }
        ],
        "zh": "唐老板夫妻俩在军艺附近四处打听合适的工作，但毫无结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04281.wav"
    },
    {
        "id": "train_04282",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京解放军艺术学院舞蹈系"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "由于企业效益不好，１０岁的孩子又考入北京解放军艺术学院舞蹈系，经济上便陷入困境，因此当时他只有一个念头———“进京”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04282.wav"
    },
    {
        "id": "train_04283",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐"
            },
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "芷江侗族自治县物资公司"
            }
        ],
        "zh": "老板姓唐，原本在湖南省芷江侗族自治县物资公司工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04283.wav"
    },
    {
        "id": "train_04284",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "海淀区"
            },
            {
                "zh": "魏公村"
            }
        ],
        "zh": "在北京市海淀区魏公村附近，有一家由一对侗族夫妻经营的餐馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04284.wav"
    },
    {
        "id": "train_04285",
        "hints": [
            {
                "zh": "达登"
            }
        ],
        "zh": "达登一杯又一杯地向记者敬酒：“家里有满坛子青稞酒，村里的商店有成箱的啤酒，今天的珞巴人不会让远方客人醒着出村的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04285.wav"
    },
    {
        "id": "train_04286",
        "hints": [
            {
                "zh": "达登"
            }
        ],
        "zh": "在达登家里，记者一边看着录像，一边听他描述珞巴醉人的新生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04286.wav"
    },
    {
        "id": "train_04287",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼林村"
            }
        ],
        "zh": "在琼林村，家家户户都购置了电视机，有的家里拥有两台洗衣机，一台洗衣服，另一台用来打酥油茶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04287.wav"
    },
    {
        "id": "train_04288",
        "hints": [
            {
                "zh": "其珠"
            }
        ],
        "zh": "”副村长其珠告诉记者，她家一年林业生产的收入达两万元以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04288.wav"
    },
    {
        "id": "train_04289",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼林村"
            }
        ],
        "zh": "琼林村几乎家家户户都买起了油锯，全村７０％以上的人家有了汽车和拖拉机等运输设备，在国家的计划下进行林业生产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04289.wav"
    },
    {
        "id": "train_04290",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼林村"
            }
        ],
        "zh": "记者看到，在琼林村高大宽敞的木石结构楼房代替了低矮的木屋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04290.wav"
    },
    {
        "id": "train_04291",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "西藏解放后，珞巴民族从原始社会一步跨入社会主义社会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04291.wav"
    },
    {
        "id": "train_04292",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "米林县"
            },
            {
                "zh": "南伊珞巴民族乡"
            },
            {
                "zh": "琼林村"
            }
        ],
        "zh": "初夏时节，记者一踏进西藏米林县南伊珞巴民族乡琼林村，就被这美景陶醉了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04292.wav"
    },
    {
        "id": "train_04293",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "当汤局长为西藏“游说”时，记者感受到他身上散发着浓浓的西藏情结，那是一种发自内心的对这片神奇的土地、对生活在这里的人民的深深的爱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04293.wav"
    },
    {
        "id": "train_04294",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤正琪"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "珠峰"
            }
        ],
        "zh": "作为旅游局长，汤正琪时时不忘“推销”西藏，他请记者呼吁，来我们西藏看看吧，这里有世界上最高的珠峰，也有世界上最蓝的天空，最纯的空气，有质朴善良的人民，优美的歌舞，神奇的文化艺术……“因为这里留下了我的青春的记印，这里就是我的第二故乡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04294.wav"
    },
    {
        "id": "train_04295",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤正琪"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "”回忆往事，汤正琪无怨无悔，他早已决定，再过几年退休了，他也要留在西藏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04295.wav"
    },
    {
        "id": "train_04296",
        "hints": [
            {
                "zh": "中文系"
            },
            {
                "zh": "汤正琪"
            }
        ],
        "zh": "每每想起年逾八旬的双亲，中文系大学生汤正琪就会想起那熟悉的古诗：“我住江之头，君住江之尾，年年思君不见君，共饮一江水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04296.wav"
    },
    {
        "id": "train_04297",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "作为独子，他完全可以调回上海，但他已深深地爱上了这块神奇的土地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04297.wav"
    },
    {
        "id": "train_04298",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "汤正琪"
            }
        ],
        "zh": "说起远在上海的父母亲，汤正琪深感愧疚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04298.wav"
    },
    {
        "id": "train_04299",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "几个孩子也先后在西藏参加了工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04299.wav"
    },
    {
        "id": "train_04300",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨洁"
            },
            {
                "zh": "自治区档案局"
            }
        ],
        "zh": "３０多年过去了，杨洁已担任自治区档案局副局长，两口子仍是恩恩爱爱，情感弥笃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04300.wav"
    },
    {
        "id": "train_04301",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤正琪"
            },
            {
                "zh": "西南民院"
            },
            {
                "zh": "杨洁"
            }
        ],
        "zh": "天赐良缘，在地区的一个会议上，汤正琪结识了西南民院毕业生、藏族姑娘杨洁，两人一见钟情，于１９６５年结婚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04301.wav"
    },
    {
        "id": "train_04302",
        "hints": [
            {
                "zh": "区团委"
            },
            {
                "zh": "区委"
            },
            {
                "zh": "山南"
            },
            {
                "zh": "自治区"
            },
            {
                "zh": "自治区旅游局党组"
            }
        ],
        "zh": "他从文书干起，区团委书记———区委书记———山南地区副秘书长———自治区副秘书长，一步一个脚印，１９９１年底任自治区旅游局党组书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04302.wav"
    },
    {
        "id": "train_04303",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤正琪"
            }
        ],
        "zh": "就说吃吧，闻所未闻的糌粑、风干牛肉，还有酥油茶，没有蔬菜的概念，有盐巴水、辣椒……汤正琪是好样的，他很快地适应了缺氧的高原，学会了藏语和骑马，适应了这里的一切，也爱上了这里的山山水水，结交了许多藏族朋友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04303.wav"
    },
    {
        "id": "train_04304",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤正琪"
            }
        ],
        "zh": "“天苍苍，野茫茫”，从繁华的大都市到雪域高原，汤正琪这一步跨得够大的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04304.wav"
    },
    {
        "id": "train_04305",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤正琪"
            }
        ],
        "zh": "汤正琪至今记得很清楚，从区公所到最远的一个乡，骑马要跑上一天，最近的也要半天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04305.wav"
    },
    {
        "id": "train_04306",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "６０年代的藏区，一个区公所从区长到文书也就十余人，而面积却比上海还要大许多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04306.wav"
    },
    {
        "id": "train_04307",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤正琪"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "山南"
            },
            {
                "zh": "措美县"
            },
            {
                "zh": "当巴区区公所"
            }
        ],
        "zh": "汤正琪的工作单位是离拉萨数百公里的山南地区措美县当巴区区公所，职务是文书兼区食堂伙食管理员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04307.wav"
    },
    {
        "id": "train_04308",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳关"
            },
            {
                "zh": "敦煌"
            },
            {
                "zh": "格尔木"
            },
            {
                "zh": "唐古拉山"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            }
        ],
        "zh": "坐火车，乘汽车，西出阳关，经敦煌、格尔木，翻越唐古拉山口，一周之后，风尘仆仆的上海学生到达拉萨，旋即各奔东西。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04308.wav"
    },
    {
        "id": "train_04309",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤正琪"
            }
        ],
        "zh": "经严格的政审和体检，汤正琪如愿以偿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04309.wav"
    },
    {
        "id": "train_04310",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "汤正琪"
            }
        ],
        "zh": "但支援西藏的消息一传出，无需动员，汤正琪和他的同学纷纷报名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04310.wav"
    },
    {
        "id": "train_04311",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "上海人，工人家庭，独子，凭这些令人羡慕的条件，他完全可以在上海分得一个好工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04311.wav"
    },
    {
        "id": "train_04312",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海师院中文系"
            },
            {
                "zh": "汤正琪"
            }
        ],
        "zh": "１９６２年，上海师院中文系学生汤正琪面临毕业分配。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04312.wav"
    },
    {
        "id": "train_04313",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "浙"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "知道记者是江浙老乡，汤局长自嘲地说，不行了，我现在的上海话已经不灵光了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04313.wav"
    },
    {
        "id": "train_04314",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "黝黑的脸庞，“藏味”普通话，一个普通的汉子，如果不是陪同介绍，我无论如何不会把他与上海大学生画上等号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04314.wav"
    },
    {
        "id": "train_04315",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "汤正琪"
            },
            {
                "zh": "西藏自治区旅游局党组"
            }
        ],
        "zh": "今年５月，在拉萨，记者见到了那１０８条“好汉”之一的汤正琪，这时他已是西藏自治区旅游局党组书记兼局长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04315.wav"
    },
    {
        "id": "train_04316",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海北站"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            }
        ],
        "zh": "１９６２年７月的一天，上海北站，１０８名风华正茂的应届大学毕业生登上了上海至兰州的列车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04316.wav"
    },
    {
        "id": "train_04317",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "西藏自治区旅游局"
            },
            {
                "zh": "汤正琪"
            }
        ],
        "zh": "西藏情结———记西藏自治区旅游局局长汤正琪（大家庭专访）因此，对于并不专门从事民族工作的同志来说，学习民族知识，掌握民族政策，则会如虎添翼，否则，虽然不至于寸步难行，却会如有禁锢，处处掣肘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04317.wav"
    },
    {
        "id": "train_04318",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党的民族政策更是在维护平等，增进团结，促进共同繁荣方面发挥了巨大的作用，这些政策被实践证明是完全正确的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04318.wav"
    },
    {
        "id": "train_04319",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "在中华民族熔铸形成的几千年历史中，各个民族和睦相处，互相帮助，共同进步，在处理民族关系方面积累了正反两方面丰富的经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04319.wav"
    },
    {
        "id": "train_04320",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大明确指出“国家要加大对中西部地区的支持力度”，“进一步发展东部地区和中西部地区多种形式的联合和合作”，“更加重视和积极帮助少数民族地区发展经济”，跨世纪的宏伟蓝图和资源优势等有利条件使得民族地区成为我国今后一个时期经济发展的重点地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04320.wav"
    },
    {
        "id": "train_04321",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大强调要“全面贯彻党的民族政策”、“切实加强民族工作”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04321.wav"
    },
    {
        "id": "train_04322",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "中国是５６个民族的中国，５６个民族的共同奋斗创造了中华民族辉煌的历史，５６个民族的共同努力缔造了璀璨的中华文明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04322.wav"
    },
    {
        "id": "train_04323",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "然而，在有着５６个民族的中国，在世界范围内民族问题成为热点问题的今天，对于任何一个中国人来说，不补上民族知识这一课，不能不说是个大的缺憾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04323.wav"
    },
    {
        "id": "train_04324",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家民委"
            }
        ],
        "zh": "在国家民委工作的这几年里，我有机会到过许多民族地区，接触了大量少数民族的干部、群众，一般来说，大多数人对本民族的情况有所了解，虽然程度有所不同；而对其他的民族，对全国民族情况的知识则付之阙如者居多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04324.wav"
    },
    {
        "id": "train_04325",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城"
            }
        ],
        "zh": "只要不是停留在口头上，而是本着科学的态度，真正苦干实干，我们相信，各地都能像恭城一样，取得实效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04325.wav"
    },
    {
        "id": "train_04326",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城"
            }
        ],
        "zh": "恭城大力发展“三位一体”的生态农业，它所带来的效益是全方位的，而恭城的这些做法，也并不是什么“绝招”、“妙手”，而恰恰正是我们一直所倡导的工作方法———从实际出发，真抓实干。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04326.wav"
    },
    {
        "id": "train_04327",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城"
            }
        ],
        "zh": "恭城就这样培养出一支土生土长的农民技术员队伍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04327.wav"
    },
    {
        "id": "train_04328",
        "hints": [
            {
                "zh": "县水果办"
            }
        ],
        "zh": "县水果办每年都要开几次技术研讨会，这个会不是在办公室里开，而是在农民的果园里开，请种果能手讲自己的经验，果农的经验与科技人员的理论知识相结合，升华成新的科学种植方法后，再加以推广。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04328.wav"
    },
    {
        "id": "train_04329",
        "hints": [
            {
                "zh": "能源办"
            },
            {
                "zh": "唐咸明"
            },
            {
                "zh": "李书军"
            },
            {
                "zh": "黄岭村"
            }
        ],
        "zh": "１９８３年，能源办只有唐咸明和李书军两个人，他们一头扎进黄岭村，抓出了第一个沼气村，从而掀起了全县沼气建设的高潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04329.wav"
    },
    {
        "id": "train_04330",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城"
            },
            {
                "zh": "能源办"
            },
            {
                "zh": "水果办"
            },
            {
                "zh": "畜牧局"
            },
            {
                "zh": "农业局"
            }
        ],
        "zh": "这就不能不提到恭城的科技推广队伍，这支队伍包括能源办、水果办、畜牧局、农业局等职能部门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04330.wav"
    },
    {
        "id": "train_04331",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城"
            }
        ],
        "zh": "恭城的农民中有几千名种果能手、沼气师傅，他们掌握实用科技的范围和水平，可以说是令人吃惊的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04331.wav"
    },
    {
        "id": "train_04332",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈佛"
            }
        ],
        "zh": "哈佛以此作为向社会辐射高新技术的方式之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04332.wav"
    },
    {
        "id": "train_04333",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈佛"
            }
        ],
        "zh": "开始是一片反对声，后来讨论的结果认为，哈佛的知识、专利应向社会辐射，教授们可以凭自己的专利和知识，在不影响本职工作的前提下办公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04333.wav"
    },
    {
        "id": "train_04334",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈佛"
            }
        ],
        "zh": "会上，哈佛教师提出一个问题：教师能不能办公司？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04334.wav"
    },
    {
        "id": "train_04335",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈佛大学"
            },
            {
                "zh": "浙江大学"
            }
        ],
        "zh": "去年哈佛大学又开了一个会，研究解决近年来哈佛大学经费锐减的问题，浙江大学也有一位副校长参加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04335.wav"
    },
    {
        "id": "train_04336",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈佛大学"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年，我们曾与哈佛大学等世界１０所知名大学开过一次会，会议形成一个共识，认为世界一流大学的标准，一是对区域、国家的经济起重要推动作用；二是对区域、国家的文化、文明的发展作出指导。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04336.wav"
    },
    {
        "id": "train_04337",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "下一世纪中国要在经济上真正成为世界强国，必须在体系上创新，才能得到持久的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04337.wav"
    },
    {
        "id": "train_04338",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国教科文组织"
            }
        ],
        "zh": "这两种态度和两种能力都是最基本的，与联合国教科文组织提出的教育的四大支柱，即学会怎么做人，怎么做事，怎么生存，以及怎样与人共事是一致的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04338.wav"
    },
    {
        "id": "train_04339",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "联合国以前提出，２１世纪是一个学习的社会，这跟知识经济是类似的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04339.wav"
    },
    {
        "id": "train_04340",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "我国多数地区要在工业化过程中，不断提高智力资本在经济增长中的作用和水准，逐步向知识经济形态转变；而一些发达地区，例如北京、上海、广州等大城市，工业化和智力资本的积累已经达到相当水平，具备了发展知识经济的条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04340.wav"
    },
    {
        "id": "train_04341",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家教育发展研究中心"
            },
            {
                "zh": "谈松华"
            },
            {
                "zh": "米高梅公司"
            },
            {
                "zh": "索尼制片公司"
            }
        ],
        "zh": "国家教育发展研究中心副主任谈松华为迎接知识经济时代做准备（附图片１张）米高梅公司１９日请求法院立即命令索尼制片公司停止有关“００７”电影的拍摄活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04341.wav"
    },
    {
        "id": "train_04342",
        "hints": [
            {
                "zh": "索尼制片公司"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯·邦德"
            },
            {
                "zh": "米高梅公司"
            }
        ],
        "zh": "因此，当索尼制片公司于１９９７年１１月宣布拍摄一部有关詹姆斯·邦德的电影时，米高梅公司立即向法院起诉索尼制片公司非法侵权，但是法院至今没判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04342.wav"
    },
    {
        "id": "train_04343",
        "hints": [
            {
                "zh": "米高梅公司"
            }
        ],
        "zh": "米高梅公司声称，拍摄“００７”电影是该公司享有的特权和专利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04343.wav"
    },
    {
        "id": "train_04344",
        "hints": [
            {
                "zh": "米高梅公司"
            },
            {
                "zh": "好莱坞"
            }
        ],
        "zh": "米高梅公司自从１９６２年摄制出第一部“００７”电影《不博士》以来，至今共摄制了１８部“００７”系列电影，在世界各地影院总共赚取了２５亿美元，是好莱坞票房收入极高的经典电影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04344.wav"
    },
    {
        "id": "train_04345",
        "hints": [
            {
                "zh": "好莱坞米高梅公司"
            },
            {
                "zh": "美国加州地方法院"
            },
            {
                "zh": "米高梅公司"
            },
            {
                "zh": "好莱坞"
            },
            {
                "zh": "索尼制片公司"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯·邦德"
            }
        ],
        "zh": "已经拍摄了１８部“００７”电影的好莱坞米高梅公司１９日向美国加州地方法院提出请求：尽快依法制止米高梅公司在好莱坞的强劲对手———索尼制片公司拍摄有关詹姆斯·邦德的电影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04345.wav"
    },
    {
        "id": "train_04346",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "文化部"
            },
            {
                "zh": "韦尔特罗尼"
            },
            {
                "zh": "罗马现代艺术博物馆"
            }
        ],
        "zh": "意大利副总理兼文化部长韦尔特罗尼２０日上午举行记者招待会，公布了罗马现代艺术博物馆被盗事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04346.wav"
    },
    {
        "id": "train_04347",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞尚"
            }
        ],
        "zh": "被盗的塞尚的作品是一幅风景画，题为《房子与树》，作于１９０６年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04347.wav"
    },
    {
        "id": "train_04348",
        "hints": [
            {
                "zh": "凡·高"
            }
        ],
        "zh": "被盗的凡·高的画作一幅名叫《园丁》，作于１８８９年；另一幅是他生前一个女性好友的肖像画，凡·高生前很喜欢这幅画。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04348.wav"
    },
    {
        "id": "train_04349",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "罗马现代艺术博物馆"
            },
            {
                "zh": "凡·高"
            },
            {
                "zh": "塞尚"
            }
        ],
        "zh": "意大利罗马现代艺术博物馆１９日晚失窃，凡·高的两幅作品和塞尚的一幅风景画被盗（图为一名意大利警察２０日守在紧锁的博物馆门前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04349.wav"
    },
    {
        "id": "train_04350",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "３月底欧佩克将其成员国原油日产量削减１７２万桶，油价一度回升到每桶１６美元，但是，进口商的采购热“昙花一现”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04350.wav"
    },
    {
        "id": "train_04351",
        "hints": [
            {
                "zh": "石油输出国组织"
            }
        ],
        "zh": "值得注意的是，近期国际市场上的油价是在石油输出国组织实施减产保价之后继续下跌的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04351.wav"
    },
    {
        "id": "train_04352",
        "hints": [
            {
                "zh": "伦敦"
            }
        ],
        "zh": "在伦敦市场上，７月份的原油期货价格同一周前相比每桶下降了将近１美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04352.wav"
    },
    {
        "id": "train_04353",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "在纽约市场上，６月份的期货价格由每桶１４．０７美元下降到１２．９６美元，跌幅高达９％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04353.wav"
    },
    {
        "id": "train_04354",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            }
        ],
        "zh": "５月１９日，纽约和伦敦市场上的原油价格均跌到１９８８年１１月以来的最低点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04354.wav"
    },
    {
        "id": "train_04355",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "香港３０多家进出口公司展出了纺织、服装、五金等上千种产品，其中极具东方魅力的纺织品、服装格外受到智利客户的青睐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04355.wav"
    },
    {
        "id": "train_04356",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "圣地亚哥"
            },
            {
                "zh": "阿尔多拉斯孔德斯商业中心"
            }
        ],
        "zh": "中国香港出口商品展销会５月１９日至３１日在智利首都圣地亚哥阿尔多拉斯孔德斯商业中心举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04356.wav"
    },
    {
        "id": "train_04357",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "智利首都举行中国香港出口商品展销会（图片）例如，印尼减少进出口将会影响到东亚其它国家的贸易；印尼公司无力偿还到期债务，将会增大韩国和日本等债权国的金融风险；印尼货币的不断下跌也会影响其它国家货币反弹的势头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04357.wav"
    },
    {
        "id": "train_04358",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "由于地区内部经济上的密切联系，印尼的经济困境将直接影响到邻国的经济复苏和金融形势的稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04358.wav"
    },
    {
        "id": "train_04359",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "分析家认为，印尼经济已基本陷于瘫痪，处于崩溃边缘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04359.wav"
    },
    {
        "id": "train_04360",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "亚洲开发银行"
            }
        ],
        "zh": "面对印尼当前的经济建设环境，国际货币基金组织、亚洲开发银行近日决定，在印尼局势稳定之前，停止向印尼提供计划中的贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04360.wav"
    },
    {
        "id": "train_04361",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "目前，不仅外商正从印尼撤离资金，本国投资者也在设法转移资金，印尼的许多企业家已逃离家园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04361.wav"
    },
    {
        "id": "train_04362",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "第二大挑战是印尼的经济困境将影响其它国家经济恢复的进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04362.wav"
    },
    {
        "id": "train_04363",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "可是，印尼的骚乱减缓了资金注入势头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04363.wav"
    },
    {
        "id": "train_04364",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "年初以来，随着东亚金融形势的好转，外国投资者对这一地区的市场信心增强，开始重新注入大量资金，对有关国家的经济复苏起到了催化剂的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04364.wav"
    },
    {
        "id": "train_04365",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "印尼局势变化对东亚经济复苏产生的最大挑战是，外国投资者撤离或停止注入资金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04365.wav"
    },
    {
        "id": "train_04366",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "经济专家警告说，如果印尼局势不能迅速恢复正常，东亚金融市场可能出现新的一轮风波，大大延迟地区经济复苏的时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04366.wav"
    },
    {
        "id": "train_04367",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "连日来，日元、印尼盾与美元汇率跌到多年来的最低点，其它国家货币停止反弹，出现滑落，整个地区股市也很不稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04367.wav"
    },
    {
        "id": "train_04368",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "受印度尼西亚动荡局势的影响，东亚金融市场近日出现新的波动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04368.wav"
    },
    {
        "id": "train_04369",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "美国、以色列提供的重要启示是，不管经济发展到什么阶段，物质生产都是基础，无论农业在国民生产总值中所占比重缩小到什么程度，都不能忽视农业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04369.wav"
    },
    {
        "id": "train_04370",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "依靠科技进步，１０万农业劳动者生产的农副产品不仅满足本国５８０万人的需要，而且还向外国供应各种瓜果、蔬菜、花卉、种子和家禽，去年农副产品出口额达１５亿美元，占以色列出口总额的８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04370.wav"
    },
    {
        "id": "train_04371",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "以色列实施的“管线式灌溉”、“喷洒式灌溉”和“散布式灌溉”等各种灌溉设施均由电脑控制，水的利用率高达９５％，而计算机控制温室栽培技术集中体现了现代科技在农业产业化中所发挥的巨大作用，依靠计算机程序将温室的温度、湿度和阳光等调控到适宜作物生长的最佳状况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04371.wav"
    },
    {
        "id": "train_04372",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "以色列每年用于农业研究与开发的投资占其国民生产总值的４％，致力于提高劳动者素质和研究开发农业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04372.wav"
    },
    {
        "id": "train_04373",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "以色列是个经济比较发达的国家，境内山峦起伏，沙漠纵横，耕地仅占国土面积的２０％左右，一半以上的地区属于典型干旱及半干旱气候，水资源严重短缺，但以色列在高技术与振兴农业结合方面为人们提供了宝贵经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04373.wav"
    },
    {
        "id": "train_04374",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国农业部"
            }
        ],
        "zh": "但是１９９７年美国农业部仍然提出了该部１９９７—２００２年农业发展计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04374.wav"
    },
    {
        "id": "train_04375",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国《商业周刊》"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年１２月３０日美国《商业周刊》发表一组文章，论述自８０年代开始美国已从后工业经济时代迈向知识经济时代。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04375.wav"
    },
    {
        "id": "train_04376",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "即使美国农业十分发达，仍然重视农业，制定了农业改革、调整和加速发展战略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04376.wav"
    },
    {
        "id": "train_04377",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年美国农产品出口达到创纪录的６００亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04377.wav"
    },
    {
        "id": "train_04378",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国是率先从后工业经济迈向知识经济的国家，农业生产（包括矿业）占国民生产总值的比重，已有大幅度下降，农产品不仅满足国内需求，而且大量出口，至今美国仍是最大的农产品出口国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04378.wav"
    },
    {
        "id": "train_04379",
        "hints": [
            {
                "zh": "经合组织"
            }
        ],
        "zh": "据估计，经合组织主要成员国国内生产总值的５０％以上现在已是知识密集型产业产值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04379.wav"
    },
    {
        "id": "train_04380",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴季松"
            }
        ],
        "zh": "据吴季松教授新著《知识经济》一书中提供的数字，科技进步对经济增长的贡献率在农业经济时代不足１０％，在工业经济后期达到４０％以上，到知识经济时代将达８０％以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04380.wav"
    },
    {
        "id": "train_04381",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "川·立派"
            },
            {
                "zh": "努军委员会"
            },
            {
                "zh": "专案审查委员会"
            }
        ],
        "zh": "泰国总理川·立派最近在讲话中表示，泰国政府将根据努军委员会的金融风暴调查总结报告和专案审查委员会的审查，坚决、果断处理造成国家巨大经济损失的有关人物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04381.wav"
    },
    {
        "id": "train_04382",
        "hints": [
            {
                "zh": "披威"
            },
            {
                "zh": "专案审查委员会"
            },
            {
                "zh": "努军委员会"
            }
        ],
        "zh": "披威对记者说，专案审查委员会将由大约１０名法律、金融、财经、工商等方面的权威人士和专家组成，努军委员会的成员也可能加入该委员会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04382.wav"
    },
    {
        "id": "train_04383",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国内阁"
            },
            {
                "zh": "努军委员会"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "披威·攀威察军"
            },
            {
                "zh": "专案审查委员会"
            }
        ],
        "zh": "５月６日，泰国内阁会议审议努军委员会的金融风暴调查总结报告，决定成立一个以财政部副部长披威·攀威察军为首的专案审查委员会来调查追究给国家造成巨大损失的官员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04383.wav"
    },
    {
        "id": "train_04384",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家银行"
            }
        ],
        "zh": "当５月１４日晚，国家银行高层领导得知当天投入的１００亿美元仍无济于事、不能保卫泰币时，都惊慌失措，有的人几乎哭出声来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04384.wav"
    },
    {
        "id": "train_04385",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国国家银行"
            }
        ],
        "zh": "泰国国家银行领导人虽然看到动用大量外汇储备金保卫泰币没有取得预期效果，但仍孤注一掷，以致遭到惨败。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04385.wav"
    },
    {
        "id": "train_04386",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "国家银行"
            }
        ],
        "zh": "如果这些指挥官有高度的责任感，能清醒地估计当时的国际金融形势，对国际货币基金组织提出的泰币应调整汇率的建议予以重视，广泛征求各方面的意见，进行认真研究，提出可行性应急措施，那么，国家银行就不至于陷入仓促应战的局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04386.wav"
    },
    {
        "id": "train_04387",
        "hints": [
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "安雷"
            },
            {
                "zh": "国家银行"
            },
            {
                "zh": "伦差"
            },
            {
                "zh": "猜亚瓦"
            }
        ],
        "zh": "这场泰币保卫战的指挥官是财政部长安雷、国家银行行长伦差、副行长猜亚瓦等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04387.wav"
    },
    {
        "id": "train_04388",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国国家银行"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "泰国国家银行的职员们认为，在这场抵挡国际金融投机集团的袭击，捍卫泰币的“保卫战”中，泰国外汇储备损失殆尽是一个沉痛的教训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04388.wav"
    },
    {
        "id": "train_04389",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "泰国长期积累的３９０亿美元外汇储备，到泰币实行浮动汇率制时只剩下２８亿美元，到８月１４日泰国政府向国际货币基金组织请求援助时，已降至１１亿美元的最低点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04389.wav"
    },
    {
        "id": "train_04390",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国国家银行"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年７月２日泰国国家银行被迫宣布泰币实行浮动汇率制，从而放弃了自１９８４年以来实行了１４年的泰币与美元挂钩的固定汇率制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04390.wav"
    },
    {
        "id": "train_04391",
        "hints": [
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "国家银行"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "从１９９７年５月８日起，金融投机集团先后在伦敦、纽约等金融市场大量抛售泰币，购进美元，国家银行先动用６０亿美元分别在香港和新加坡金融市场进行干预，５月１４日，再次投入１００亿美元，但仍无济于事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04391.wav"
    },
    {
        "id": "train_04392",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家银行"
            }
        ],
        "zh": "第二次袭击发生在１９９７年２月，当时国家银行为保卫泰币抛售了约７８亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04392.wav"
    },
    {
        "id": "train_04393",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "国家银行"
            }
        ],
        "zh": "第一次在１９９６年１２月，国际金融投机集团冲击泰币，外国投资者纷纷从泰国金融市场抽走资金，引致泰国金融市场发生波动，一些泰国私人公司也大量购进美元等外币和外汇，于是国家银行直接向外汇市场抛售数十亿美元进行干预。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04393.wav"
    },
    {
        "id": "train_04394",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "国家银行"
            }
        ],
        "zh": "这份长达２０５页，共分７个部分的调查总结报告披露了泰国政府和国家银行因决策失误，动用大量外汇储备金，保卫泰币，徒劳无功，造成国家重大经济损失的内幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04394.wav"
    },
    {
        "id": "train_04395",
        "hints": [
            {
                "zh": "努军委员会"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "努军委员会的金融风暴调查总结报告原定在５月６日提交内阁会议审议后再行公布，但在内阁会议讨论前，泰国媒体已于５月初将报告的主要内容刊登在报纸上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04395.wav"
    },
    {
        "id": "train_04396",
        "hints": [
            {
                "zh": "努军委员会"
            }
        ],
        "zh": "努军委员会由政府任命的７名经济界、金融界权威人士和专家组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04396.wav"
    },
    {
        "id": "train_04397",
        "hints": [
            {
                "zh": "努军委员会"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "努军委员会的调查报告震动了泰国政坛，引起各界人士密切关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04397.wav"
    },
    {
        "id": "train_04398",
        "hints": [
            {
                "zh": "差瓦立"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "安雷"
            },
            {
                "zh": "国家银行"
            },
            {
                "zh": "伦差"
            }
        ],
        "zh": "报告还指出，应对此事负责的人员主要有：前总理差瓦立、前副总理兼财政部长安雷、前国家银行行长伦差等７人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04398.wav"
    },
    {
        "id": "train_04399",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "报告指出，在去年泰国爆发金融风暴前，由于政府政策失误，动用了３００多亿美元外汇储备金，抵挡国际金融投机集团的袭击，保卫泰币，结果全军覆没，使国家经济陷于困境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04399.wav"
    },
    {
        "id": "train_04400",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家银行"
            },
            {
                "zh": "努军·巴蜀莫"
            },
            {
                "zh": "研究和建议采取措施、提高金融体系行政管理效率委员会"
            },
            {
                "zh": "努军委员会"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "最近，由前国家银行行长努军·巴蜀莫为主席的研究和建议采取措施、提高金融体系行政管理效率委员会（简称努军委员会），经过３个月的调查研究，提出了泰国金融风暴调查总结报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04400.wav"
    },
    {
        "id": "train_04401",
        "hints": [
            {
                "zh": "农业部"
            },
            {
                "zh": "菲"
            }
        ],
        "zh": "农业部官员认为，由于农业占菲国民生产总值的比重达２５％，农业产量下降将对国民生产总值的增长产生很大影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04401.wav"
    },
    {
        "id": "train_04402",
        "hints": [
            {
                "zh": "农业部"
            },
            {
                "zh": "菲"
            }
        ],
        "zh": "农业部的官员说，去年底开始影响菲的厄尔尼诺现象引起全国性干旱，是生产下降的主因，使今年第一季度的农作物产量比去年同期下降了７．８％，其中大米和玉米的产量分别下降１３．４％和２３．５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04402.wav"
    },
    {
        "id": "train_04403",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "马尼拉"
            },
            {
                "zh": "菲农业部"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "据新华社马尼拉５月２１日电据菲农业部日前公布的数字，今年第一季度菲律宾农业总产量比去年同期下降了３．２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04403.wav"
    },
    {
        "id": "train_04404",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "中央银行"
            }
        ],
        "zh": "但是，为了维护菲律宾比索的稳定，中央银行决定维持目前７％的银行流动准备金的比率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04404.wav"
    },
    {
        "id": "train_04405",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲中央银行"
            },
            {
                "zh": "菲银行家协会"
            },
            {
                "zh": "中央银行"
            }
        ],
        "zh": "根据菲中央银行和菲银行家协会原来达成的协议，中央银行将从本月２５日开始，把银行法定存款准备金比率从目前的１０％调低到金融危机爆发前的８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04405.wav"
    },
    {
        "id": "train_04406",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾中央银行"
            }
        ],
        "zh": "菲律宾中央银行日前决定大幅降低各银行的法定存款准备金比率，放松银根，以促使银行进一步降低贷款利率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04406.wav"
    },
    {
        "id": "train_04407",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "安瓦尔·易卜拉欣"
            }
        ],
        "zh": "马来西亚副总理兼财政部长安瓦尔·易卜拉欣２０日晚在宣布上述决定时强调，设立这个特别机构的目的不是拯救某些银行，而是为了使银行能够健康地运作，从而使银行尽快向市场提供迫切需要的贷款，以便促进国家经济复苏的步伐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04407.wav"
    },
    {
        "id": "train_04408",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "资产管理公司"
            }
        ],
        "zh": "马来西亚政府日前宣布成立一个名为“资产管理公司”的机构，目的为了收购国内银行的呆账和资产，以改善银行的资产状况，帮助市场恢复信心，促进本国经济尽快复苏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04408.wav"
    },
    {
        "id": "train_04409",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "但是由于国内需求持续低迷，日本４月份的进口总额连续第四个月下降，比上年同期下降１３．８％，达３１１９６亿日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04409.wav"
    },
    {
        "id": "train_04410",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "受东南亚国家金融危机的影响，４月份日本向该地区的出口总额比上年同期下降１．７％，达４３５１６亿日元，出现了对该地区出口３３个月以来的首次负增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04410.wav"
    },
    {
        "id": "train_04411",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日本大藏省"
            }
        ],
        "zh": "据新华社东京５月２０日电据日本大藏省今天发表的贸易统计数字，４月份贸易顺差额达１２３２０亿日元，同比增长５２．６％，连续１３个月超过上年同期水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04411.wav"
    },
    {
        "id": "train_04412",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年一季度韩国虽然在对外出口方面仍保持了较大的增长，但由于国内市场萎缩和设备投资大幅减少，致使实际增长率呈负增长状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04412.wav"
    },
    {
        "id": "train_04413",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "王林昌"
            },
            {
                "zh": "韩国中央银行"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "本报汉城５月２１日电记者王林昌报道：据韩国中央银行近日统计资料，１９９８年第一季度韩国内生产总值出现负增长，１９９８年一季度比１９９７年第四季度下降了７．７％，实际增长率为３．８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04413.wav"
    },
    {
        "id": "train_04414",
        "hints": [
            {
                "zh": "统计局"
            },
            {
                "zh": "菲"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "统计局的报告认为，菲贸易赤字剧减的原因是受东南亚金融危机的影响，第一季度的货物进口，尤其是大公司的设备进口持续下降；而同期的出口却继续保持快速增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04414.wav"
    },
    {
        "id": "train_04415",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "马尼拉"
            },
            {
                "zh": "菲律宾国家统计局"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "据新华社马尼拉５月１９日电据菲律宾国家统计局今天公布的数据，菲律宾今年第一季度的贸易赤字为１２·２亿美元，比去年同期减少５７．８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04415.wav"
    },
    {
        "id": "train_04416",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "据统计，今年三四月份，日本分别有１８１１和１７４１家负债总额在１０００万日元以上的企业破产，分别比上年同期增加３０．１％和２１％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04416.wav"
    },
    {
        "id": "train_04417",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东京商工企业调查"
            }
        ],
        "zh": "据新华社东京５月１９日电据日本民间信用调查机构“东京商工企业调查”今天发表的统计数字，日本破产企业数量已连续１６个月超过上年同期水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04417.wav"
    },
    {
        "id": "train_04418",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "沙特"
            }
        ],
        "zh": "至今，两名英籍护士已在沙特监狱中关押一年半时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04418.wav"
    },
    {
        "id": "train_04419",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "沙特阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "法赫德"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "英两名护士获赦免沙特阿拉伯国王法赫德已决定赦免两名在押英国护士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04419.wav"
    },
    {
        "id": "train_04420",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "泰"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            }
        ],
        "zh": "中泰经贸投资座谈会举行中泰经贸投资合作座谈会十九日在曼谷举行，中泰企业家们就加强两国间的经贸和投资合作进行了广泛的交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04420.wav"
    },
    {
        "id": "train_04421",
        "hints": [
            {
                "zh": "新日铁"
            },
            {
                "zh": "浦项制铁"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "新日铁公司"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "浦项制铁公司"
            }
        ],
        "zh": "新日铁和浦项制铁协商参股日本的新日铁公司和韩国的浦项制铁公司正在就相互持股事宜进行谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04421.wav"
    },
    {
        "id": "train_04422",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "墨西哥城"
            }
        ],
        "zh": "中墨企业家举行第八次会议中国和墨西哥企业家第八次会议五月十五日在墨西哥城举行，会议讨论了二十一世纪即将来临之际中墨两国进一步扩大经贸交流和合作的途径与方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04422.wav"
    },
    {
        "id": "train_04423",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉伯联盟"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯货币基金"
            }
        ],
        "zh": "这一预测是阿拉伯联盟下属的阿拉伯货币基金今年第一季度报告作出的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04423.wav"
    },
    {
        "id": "train_04424",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特"
            }
        ],
        "zh": "沙特经济发展速度减缓由于国际原油价格大幅下跌，沙特今年的经济增长速度将减缓，今年的国内生产总值至多实现百分之五的增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04424.wav"
    },
    {
        "id": "train_04425",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "加拿大司法部"
            },
            {
                "zh": "麦克莱伦"
            }
        ],
        "zh": "加拿大重罚青少年犯罪加拿大司法部长麦克莱伦近日在公布《青少年犯罪法》时强调，打击犯有严重罪行的青少年，可以按照成人标准量刑的范围最低可降到十二岁，最高可判处终身监禁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04425.wav"
    },
    {
        "id": "train_04426",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "图为在巴黎市中心的一家大型商场悬挂着“营业６天”的幌子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04426.wav"
    },
    {
        "id": "train_04427",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "按照法国的法律，商店一周只能营业６天，而绝大多数商店星期天不营业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04427.wav"
    },
    {
        "id": "train_04428",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "二是近期日本许多企业发表１９９７年度财务报告，大多经营状况恶化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04428.wav"
    },
    {
        "id": "train_04429",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "市场行家认为，日元贬值主要有三个原因：一是日本是印尼最大债权国，印尼局势动荡牵制经济增长，进而影响日本债权回收；若形成新的不良债权，又将给日本经济投下阴影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04429.wav"
    },
    {
        "id": "train_04430",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "于青"
            }
        ],
        "zh": "本报东京５月２０日电记者于青报道：东京外汇市场日元兑美元的汇率今日一度下跌至１３６．６５日元兑换１美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04430.wav"
    },
    {
        "id": "train_04431",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "此案对墨银行业将产生什么影响，令人关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04431.wav"
    },
    {
        "id": "train_04432",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "受其影响，墨股市当天下滑２．９３％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04432.wav"
    },
    {
        "id": "train_04433",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国联邦储备委员会"
            },
            {
                "zh": "塞尔芬"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "同一天，美国联邦储备委员会已经下令暂时中止塞尔芬等４家墨西哥银行美国分行在美国的业务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04433.wav"
    },
    {
        "id": "train_04434",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "但可以肯定，墨西哥银行形象已经受损，这１２家银行在墨国内外的业务已经受到影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04434.wav"
    },
    {
        "id": "train_04435",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "总检察院"
            },
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "在墨西哥方面，尽管总检察院声明要严惩所有涉嫌此案的银行职员，但墨银行职员卷入毒品洗钱活动是一种个人行为，还是企业法人行为？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04435.wav"
    },
    {
        "id": "train_04436",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "现在的问题是，接受这些美元的美国银行知不知道这些资金有问题，美国银行有没有人卷入，美国是不是已经把案情全盘端出？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04436.wav"
    },
    {
        "id": "train_04437",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥银行美国分行"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他们将毒品美元存到墨西哥银行美国分行以后，由这些银行将钱汇到墨西哥，钱从墨西哥转了一圈再回到美国，这时已经有了合法外衣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04437.wav"
    },
    {
        "id": "train_04438",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他说，近１００个美国银行账户长期被毒品走私分子利用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04438.wav"
    },
    {
        "id": "train_04439",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "美国财长鲁宾披露，“这是第一次发现墨西哥银行和银行职员直接参与洗钱”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04439.wav"
    },
    {
        "id": "train_04440",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "美国政府以往多次指控墨西哥银行为贩毒集团在美国走私毒品洗钱，但苦无直接证据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04440.wav"
    },
    {
        "id": "train_04441",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "美国缉毒署"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "墨政府长期以来也一直不允许美国缉毒署驻墨人员携带武器执行任务，认为美国侵略过墨西哥，不能让美国人带枪在墨游荡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04441.wav"
    },
    {
        "id": "train_04442",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "美国每年要对墨西哥等拉美国家反毒斗争进行评估，干涉墨内政。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04442.wav"
    },
    {
        "id": "train_04443",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "墨美两国在反毒问题上有联合，也有矛盾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04443.wav"
    },
    {
        "id": "train_04444",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "这说明，美国并不信任墨西哥这个南方的邻国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04444.wav"
    },
    {
        "id": "train_04445",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "但这一次美国在联合调查的同时，又单方面采取行动，没有向墨西哥通气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04445.wav"
    },
    {
        "id": "train_04446",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美墨反洗钱联合调查工作组"
            }
        ],
        "zh": "确实，墨美两国在反毒斗争上多年合作，成立了诸如美墨反洗钱联合调查工作组等多个反毒组织机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04446.wav"
    },
    {
        "id": "train_04447",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "１８日下午，墨西哥电视新闻在播报这一消息时，节目主持人苦涩地承认，“这件丑闻使墨西哥人脸上无光”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04447.wav"
    },
    {
        "id": "train_04448",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥总检察院"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥总检察院和财政部在获悉这一消息后当即分别发表声明，表示将全力与美国方面合作，彻底调查１２家墨西哥银行美国分行涉嫌毒品洗钱事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04448.wav"
    },
    {
        "id": "train_04449",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            },
            {
                "zh": "秘鲁"
            }
        ],
        "zh": "洗钱涉及到墨西哥、哥伦比亚、秘鲁等６个国家，还有一些卷入此案的官员和银行职员需要有关国家配合查处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04449.wav"
    },
    {
        "id": "train_04450",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡萨布兰卡"
            }
        ],
        "zh": "“卡萨布兰卡”行动已经收网，但行动并没有完全结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04450.wav"
    },
    {
        "id": "train_04451",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "这是美国历史上最大、最成功的一次反毒品洗钱行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04451.wav"
    },
    {
        "id": "train_04452",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "美警方一举缴获２吨可卡因和４吨大麻，还抄没现金３５００万美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04452.wav"
    },
    {
        "id": "train_04453",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加利福尼亚州"
            },
            {
                "zh": "内华达州"
            }
        ],
        "zh": "１１２名墨西哥人和哥伦比亚人在美国加利福尼亚州和内华达州被美国警方拘捕，其中有墨西哥１２家大银行美国分行的２２名高级职员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04453.wav"
    },
    {
        "id": "train_04454",
        "hints": [
            {
                "zh": "美缉毒署"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "海关"
            },
            {
                "zh": "卡萨布兰卡"
            }
        ],
        "zh": "这一行动由美缉毒署与财政部和海关联手实施，代号为“卡萨布兰卡”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04454.wav"
    },
    {
        "id": "train_04455",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥华雷斯"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚卡利"
            }
        ],
        "zh": "从１９９５年１１月开始，美国警探伪装成贩毒集团和银行家的中介人，渗入到墨西哥华雷斯和哥伦比亚卡利两大贩毒集团，进行了历时３年、涉及６个国家的秘密调查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04455.wav"
    },
    {
        "id": "train_04456",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "卡萨布兰卡"
            }
        ],
        "zh": "美国财政部长鲁宾１８日在华盛顿举行的记者招待会上兴奋地评价代号为“卡萨布兰卡”的反毒品洗钱行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04456.wav"
    },
    {
        "id": "train_04457",
        "hints": [
            {
                "zh": "西半球"
            }
        ],
        "zh": "“今天是西半球贩毒分子最痛苦的一天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04457.wav"
    },
    {
        "id": "train_04458",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            }
        ],
        "zh": "新德里１８日的气温高达４４摄氏度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04458.wav"
    },
    {
        "id": "train_04459",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            }
        ],
        "zh": "高温还席卷了首都新德里和其他地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04459.wav"
    },
    {
        "id": "train_04460",
        "hints": [
            {
                "zh": "马哈拉施特拉邦"
            }
        ],
        "zh": "在马哈拉施特拉邦，４５至４８摄氏度的高温已持续两周，至少有２５人死于酷热，其中有９岁的儿童和６０岁的老人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04460.wav"
    },
    {
        "id": "train_04461",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "拉贾斯坦邦"
            }
        ],
        "zh": "在印度进行核试验的拉贾斯坦邦，热浪已持续两周，局部地区的最高气温达４９摄氏度，大部分地区气温则保持在４４摄氏度以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04461.wav"
    },
    {
        "id": "train_04462",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "近日来印度西部大片地区遭受热浪袭击，至少已造成３４人死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04462.wav"
    },
    {
        "id": "train_04463",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            }
        ],
        "zh": "此前，代表团访问了巴西和阿根廷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04463.wav"
    },
    {
        "id": "train_04464",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾荫权"
            },
            {
                "zh": "香港经贸代表团"
            },
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "由曾荫权率领的香港经贸代表团是１７日抵达这里对智利进行为期３天的访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04464.wav"
    },
    {
        "id": "train_04465",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "这位香港特别行政区官员说，近年来，智利与香港双边贸易持续增长，去年增长率达２４％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04465.wav"
    },
    {
        "id": "train_04466",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他向与会者介绍说，目前，香港货币坚挺、经济稳定，成功地抵御了亚洲金融危机的冲击；作为重要的国际金融中心，香港仍是世界上最富经济竞争力的地区之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04466.wav"
    },
    {
        "id": "train_04467",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "他说，今天香港人的生活没有任何改变，他们有充分的言论和新闻自由，一切政治活动都在正常进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04467.wav"
    },
    {
        "id": "train_04468",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾荫权"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "圣地亚哥"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "曾荫权是在智利首都圣地亚哥举行的题为《香港和智利：面向未来的战略伙伴》的研讨会上讲这番话的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04468.wav"
    },
    {
        "id": "train_04469",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区财政司"
            },
            {
                "zh": "曾荫权"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港特别行政区财政司长曾荫权１９日在这里指出，香港回归祖国后经济持续增长，并将继续保持经济繁荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04469.wav"
    },
    {
        "id": "train_04470",
        "hints": [
            {
                "zh": "戒坛院"
            },
            {
                "zh": "鉴真"
            }
        ],
        "zh": "戒坛院是由鉴真和尚改建的授戒地点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04470.wav"
    },
    {
        "id": "train_04471",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "鉴真"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "奈良市"
            },
            {
                "zh": "东大寺"
            }
        ],
        "zh": "中国唐代高僧鉴真受日本邀请东渡传教，历经海难、失明等诸多磨难，终于在公元７５３年第六次东渡日本成功，并在奈良市的东大寺设立戒坛授戒，成为日本的第一个授戒师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04471.wav"
    },
    {
        "id": "train_04472",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本文化厅"
            }
        ],
        "zh": "日本文化厅还说，此次失火的原因目前还不清楚，有关方面正在对此事故进行调查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04472.wav"
    },
    {
        "id": "train_04473",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本文化厅"
            },
            {
                "zh": "奈良市"
            },
            {
                "zh": "东大寺"
            },
            {
                "zh": "戒坛院"
            },
            {
                "zh": "千手堂"
            }
        ],
        "zh": "记者从日本文化厅获悉，今天下午１时５分，位于奈良市的东大寺戒坛院的千手堂失火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04473.wav"
    },
    {
        "id": "train_04474",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "奈良市"
            },
            {
                "zh": "东大寺"
            },
            {
                "zh": "鉴真"
            }
        ],
        "zh": "日本著名的文物保护单位奈良市东大寺今天发生大火，致使“鉴真和尚座像”等数件日本国宝级文物被烧损。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04474.wav"
    },
    {
        "id": "train_04475",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界贸易组织"
            },
            {
                "zh": "关贸总协定临时机构"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年１月１日，世界贸易组织取代关贸总协定临时机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04475.wav"
    },
    {
        "id": "train_04476",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "里库佩罗"
            },
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "联合国贸发会议秘书长里库佩罗代表联合国秘书长安南发表讲话，热烈祝贺多边贸易体系成立５０周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04476.wav"
    },
    {
        "id": "train_04477",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "他们表示希望世贸组织成员进一步加强团结与合作，在非歧视和平衡的原则下，通过谈判制定适合不同发展阶段的、各成员能够共同遵守的规则和协议，以促进世界经济的增长和繁荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04477.wav"
    },
    {
        "id": "train_04478",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "他们在讲话中肯定了多边贸易体系成立５０年来成员队伍的不断壮大，以及在扩大国际自由贸易、促进世界市场开放、经济增长和在增加就业机会等方面取得的巨大成就，强调世贸组织是加强各国之间经济稳定与和平的重要工具，应对促进全球经济增长与稳定发挥重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04478.wav"
    },
    {
        "id": "train_04479",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "保加利亚"
            },
            {
                "zh": "古巴国务委员会"
            },
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥"
            },
            {
                "zh": "斯洛文尼亚"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            },
            {
                "zh": "多米尼加"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "应世贸组织的邀请，瑞士联邦主席、挪威首相、保加利亚总理、古巴国务委员会主席、欧盟委员会主席、巴西总统、南非总统、摩洛哥王储、斯洛文尼亚总理、英国首相、科特迪瓦总理、多米尼加总理、意大利总理等先后在庆祝大会上发言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04479.wav"
    },
    {
        "id": "train_04480",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "外经贸部"
            },
            {
                "zh": "龙永图"
            }
        ],
        "zh": "中国代表团团长、外经贸部副部长龙永图作为观察员出席了庆祝会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04480.wav"
    },
    {
        "id": "train_04481",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "世贸组织１０多个成员的元首或政府首脑、１３０多个成员的有关部长以及国际组织的负责人出席了庆祝会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04481.wav"
    },
    {
        "id": "train_04482",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界贸易组织"
            },
            {
                "zh": "日内瓦万国宫"
            },
            {
                "zh": "关贸总协定"
            }
        ],
        "zh": "世界贸易组织１９日在日内瓦万国宫举行会议，隆重庆祝标志多边贸易体系成立的关税及贸易总协定（简称关贸总协定）生效５０周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04482.wav"
    },
    {
        "id": "train_04483",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡斯帕罗夫"
            },
            {
                "zh": "ＩＢＭ"
            }
        ],
        "zh": "很多人知道，战胜国际象棋世界冠军卡斯帕罗夫的是计算机“深蓝”，而曙光１０００与“深蓝”的主体ＩＢＭ的ＲＳ／６０００系统完全兼容，并在方便用户使用等方面有特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04483.wav"
    },
    {
        "id": "train_04484",
        "hints": [
            {
                "zh": "图灵"
            }
        ],
        "zh": "电子计算机的蓬勃发展以图灵机理论为坚实基础，生物计算机要成为一种通用计算机，也必须建立与图灵机类似的计算模型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04484.wav"
    },
    {
        "id": "train_04485",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ａｄｌｅｍａｎ"
            }
        ],
        "zh": "Ａｄｌｅｍａｎ的工作开辟了生物计算的一个重要方向，但从计算理论上看还未实现根本性的突破。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04485.wav"
    },
    {
        "id": "train_04486",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "南加州大学"
            },
            {
                "zh": "Ａｄｌｅｍａｎ"
            },
            {
                "zh": "哈密顿"
            }
        ],
        "zh": "美国南加州大学的Ａｄｌｅｍａｎ教授１９９４年１１月在Ｓｃｉｅｎｃｅ杂志上发表了一篇具有里程碑意义的论文，他设计了一个ＤＮＡ计算算法，用了７天时间，在试管内做ＤＮＡ分子合并分离，成功地找出７个城市的一个哈密顿圈，即每个城市访问一次的回路，显示了ＤＮＡ计算在求解组合判定问题的明显优势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04486.wav"
    },
    {
        "id": "train_04487",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ｓｈｏｒ"
            }
        ],
        "zh": "而用Ｓｈｏｒ的量子算法，只须几百万步计算，这是多么了不起的突破！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04487.wav"
    },
    {
        "id": "train_04488",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＡＴ＆Ｔ"
            },
            {
                "zh": "ＰｅｔｅｒＳｈｏｒ"
            }
        ],
        "zh": "ＡＴ＆Ｔ的ＰｅｔｅｒＳｈｏｒ设计了一种量子计算算法，求解因数分解问题所需的时间大约与被分解数的位数的平方成正比。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04488.wav"
    },
    {
        "id": "train_04489",
        "hints": [
            {
                "zh": "约瑟夫森"
            }
        ],
        "zh": "超导电路比半导体电路主频高几百倍，即使考虑液态氦制冷，超导计算机的功耗比目前的计算机要低几千倍，但是目前集成度只能做到万个约瑟夫森结水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04489.wav"
    },
    {
        "id": "train_04490",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "Ｌｉｋｈａｒｅｖ"
            }
        ],
        "zh": "１９８６年高温超导的发现，特别是１９８５年俄罗斯学者Ｌｉｋｈａｒｅｖ等人提出快单磁量子（ＲＳＦＱ）技术，利用穿过超导环的磁通量具有量子特征的原理设计逻辑电路，以磁通量表示数字信息，使得基于ＲＳＦＱ技术的逻辑电路的时钟频率可达到几千亿赫，而功耗只有每门０．３微瓦，彻底改变了超导数字电路的命运。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04490.wav"
    },
    {
        "id": "train_04491",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＩＢＭ公司"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "其实，早在６０年代末期，ＩＢＭ公司就已开展超导计算器件研制，８０年代日本也研制过超导器件，但是由于没有突破半导体电路的设计思路，仍采用电压高低表示１和０，用门闩电路作开关，这种超导器件时钟频率只能达到几十亿赫，与半导体电路相比，没有质的飞跃，因此超导数字电路的研究一度跌入低谷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04491.wav"
    },
    {
        "id": "train_04492",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国学者曾对上述各种新奇的技术做过仔细分析和评估，认为在２０１０年以前除了利用硅器件以外只有超导计算机有可能造出１０００万亿次计算机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04492.wav"
    },
    {
        "id": "train_04493",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯·诺依曼"
            }
        ],
        "zh": "后者致力于计算模型和算法设计，从根本上突破冯·诺依曼计算机与电子技术局限，如量子计算和ＤＮＡ计算模型都为求解复杂问题开辟了崭新的思路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04493.wav"
    },
    {
        "id": "train_04494",
        "hints": [
            {
                "zh": "何梁"
            },
            {
                "zh": "何利"
            },
            {
                "zh": "中国工程院"
            },
            {
                "zh": "曙光信息产业有限公司"
            },
            {
                "zh": "全国九届人大"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年获首届何梁何利基金科技进步奖，１９９５年被选为中国工程院院士，现任曙光信息产业有限公司董事长兼总裁，１９９８年当选为全国九届人大代表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04494.wav"
    },
    {
        "id": "train_04495",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家智能计算机研究开发中心"
            },
            {
                "zh": "国家高技术计划智能计算机主题专家组"
            }
        ],
        "zh": "１９９０年被聘为国家智能计算机研究开发中心主任，并任国家高技术计划智能计算机主题专家组副组长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04495.wav"
    },
    {
        "id": "train_04496",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院计算技术研究所"
            }
        ],
        "zh": "１９８７年回中科院计算技术研究所工作，后被聘为教授。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04496.wav"
    },
    {
        "id": "train_04497",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊利诺斯大学ＣＳＬ实验室"
            }
        ],
        "zh": "１９８５—１９８６年间在美国伊利诺斯大学ＣＳＬ实验室作博士后，研究计算机体系结构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04497.wav"
    },
    {
        "id": "train_04498",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "邵阳"
            }
        ],
        "zh": "１９４３年５月生，湖南邵阳人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04498.wav"
    },
    {
        "id": "train_04499",
        "hints": [
            {
                "zh": "洪都拉斯"
            },
            {
                "zh": "洪"
            }
        ],
        "zh": "据洪都拉斯当地媒体报道，洪全境共有一千五百多处森林起火，烧毁树林约六万公顷，浓密的烟雾已影响到航空运输的安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04499.wav"
    },
    {
        "id": "train_04500",
        "hints": [
            {
                "zh": "洪都拉斯"
            },
            {
                "zh": "特古西加尔巴"
            },
            {
                "zh": "圣卢卡西亚"
            }
        ],
        "zh": "志愿者五月十八日在洪都拉斯特古西加尔巴以东十英里处的圣卢卡西亚扑救山火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04500.wav"
    },
    {
        "id": "train_04501",
        "hints": [
            {
                "zh": "洪都拉斯"
            }
        ],
        "zh": "洪都拉斯全境千处森林起火（图片）首都美术界、新闻界及有关人士百余人出席了发行仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04501.wav"
    },
    {
        "id": "train_04502",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "胡安·莱尼亚"
            },
            {
                "zh": "西"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "西班牙驻华大使胡安·莱尼亚先生称赞此书为西中文化交流作出了贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04502.wav"
    },
    {
        "id": "train_04503",
        "hints": [
            {
                "zh": "邢啸声"
            }
        ],
        "zh": "邢啸声教授是国内知名的美术评论家和世界美术史专家，著述甚丰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04503.wav"
    },
    {
        "id": "train_04504",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "胡安·莱尼亚"
            },
            {
                "zh": "西班牙驻华大使馆"
            },
            {
                "zh": "中央美术学院"
            },
            {
                "zh": "邢啸声"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１９日讯今天下午，西班牙驻华大使胡安·莱尼亚先生在西班牙驻华大使馆为中央美术学院教授邢啸声先生的新著《西班牙雕刻》举行发行仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04504.wav"
    },
    {
        "id": "train_04505",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛丽亚"
            }
        ],
        "zh": "玛丽亚一家被誉为健康长寿之家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04505.wav"
    },
    {
        "id": "train_04506",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛丽亚"
            },
            {
                "zh": "厄瓜多尔"
            },
            {
                "zh": "瓜亚斯省"
            },
            {
                "zh": "古鲁门蒂"
            }
        ],
        "zh": "玛丽亚于１８５９年１２月出生在厄瓜多尔西部瓜亚斯省的一个小村镇，后来与同村青年古鲁门蒂结婚，共生育了１３个孩子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04506.wav"
    },
    {
        "id": "train_04507",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄瓜多尔"
            },
            {
                "zh": "玛丽亚·德尔皮拉尔"
            }
        ],
        "zh": "厄瓜多尔最长寿的老妪玛丽亚·德尔皮拉尔日前在自己家中病逝，享年１３９岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04507.wav"
    },
    {
        "id": "train_04508",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济部"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "中亚"
            },
            {
                "zh": "独联体"
            },
            {
                "zh": "俄航天局"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            }
        ],
        "zh": "例如，经济部和外交部应对有关签订以俄农机换中亚独联体国家棉花的长期协定问题进行研究，俄航天局、经济部和财政部则要对航天工业部门预算外资金的筹集和使用办法、商业性航天项目资金收益的提成办法提出建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04508.wav"
    },
    {
        "id": "train_04509",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "由基里延科总理签署的一项政府决定规定，俄１９９８年应达到的主要经济目标是：实现国内生产总值和工业生产增长，停止农业生产下滑，调整资金投向，加强对确有发展前途的经济部门的投资，实现国内市场的公平竞争，减轻商品生产者的纳税负担并提高完税率，履行一切国家财政义务，提高居民的实际收入，降低失业率和加强引资工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04509.wav"
    },
    {
        "id": "train_04510",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "据新华社莫斯科５月１８日电俄罗斯政府近日确定了俄１９９８年应实现的主要经济目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04510.wav"
    },
    {
        "id": "train_04511",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜庆植"
            },
            {
                "zh": "金仁浩"
            }
        ],
        "zh": "姜庆植和金仁浩均承认自己对国家经济陷入困境负有责任，但对司法当局的法律制裁流露出不满。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04511.wav"
    },
    {
        "id": "train_04512",
        "hints": [
            {
                "zh": "金仁浩"
            }
        ],
        "zh": "以同样的罪名同时被捕的还有前总统府负责经济事务的首席秘书金仁浩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04512.wav"
    },
    {
        "id": "train_04513",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "姜庆植"
            }
        ],
        "zh": "由于韩国朝野政党之间对追究金融危机的责任者存在分歧，司法当局直到１８日深夜才正式把姜庆植逮捕收监。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04513.wav"
    },
    {
        "id": "train_04514",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国大检察厅"
            }
        ],
        "zh": "５月７日，韩国大检察厅以玩忽职守和滥用职权罪做出了逮捕他的决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04514.wav"
    },
    {
        "id": "train_04515",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜庆植"
            },
            {
                "zh": "金泳三"
            }
        ],
        "zh": "司法部门在对姜庆植进行多次传讯和调查的基础上，确认他不仅对金融危机负有重大责任，而且有对当时的总统金泳三隐瞒事实真相和利用职权迫使银行为亲友提供贷款的嫌疑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04515.wav"
    },
    {
        "id": "train_04516",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            }
        ],
        "zh": "今年２月，金大中新政府成立后，社会舆论要求惩治对金融危机负有重大责任者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04516.wav"
    },
    {
        "id": "train_04517",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "在他任职期间，韩国的经济形势急剧恶化，到１１月份，整个金融系统陷入瘫痪状态，使国家经济陷入了困境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04517.wav"
    },
    {
        "id": "train_04518",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜庆植"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "财政经济院"
            }
        ],
        "zh": "姜庆植直到去年１１月韩国发生金融危机初期为止，担任主管国家经济的副总理兼财政经济院长官。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04518.wav"
    },
    {
        "id": "train_04519",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国大检察厅"
            },
            {
                "zh": "姜庆植"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "韩国大检察厅１８日深夜正式逮捕了前副总理姜庆植，追究他使韩国陷入金融危机的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04519.wav"
    },
    {
        "id": "train_04520",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥城"
            },
            {
                "zh": "张仓吉"
            },
            {
                "zh": "墨西哥总检察院"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "本报墨西哥城５月１８日电记者张仓吉报道：墨西哥总检察院和财政部今天分别发表声明，表示将与美国方面合作，彻底调查１２家墨西哥银行美国分行涉嫌走私毒品“洗钱”案件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04520.wav"
    },
    {
        "id": "train_04521",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国联邦储备委员会"
            },
            {
                "zh": "塞尔芬银行"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国联邦储备委员会已下令中止塞尔芬银行等四家墨西哥银行美国分行在美国的业务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04521.wav"
    },
    {
        "id": "train_04522",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "鲁宾说，调查人员还发现，近１００个美国银行账户被毒品走私分子利用，但是“没有证据表明这些美国银行的官员们知道这些资金是从墨西哥转移到美国银行的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04522.wav"
    },
    {
        "id": "train_04523",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "雷诺"
            },
            {
                "zh": "卡萨布兰卡"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据鲁宾和雷诺介绍，到上周末为止，已经有１１２人在这次代号为“卡萨布兰卡行动”的调查中被捕，其中包括１２家墨西哥银行在美国的数十名官员，共缴获３５００万美元、２吨可卡因和４吨大麻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04523.wav"
    },
    {
        "id": "train_04524",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "自１９９５年以来，美国密探伪装成贩毒集团和银行家的中介人，渗透到国际毒品走私团伙的金融领域，进行了长达３年、涉及６个国家的调查活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04524.wav"
    },
    {
        "id": "train_04525",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "司法部"
            },
            {
                "zh": "雷诺"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国财政部长鲁宾和司法部长雷诺在此间举行的记者招待会上说，这是第一次发现墨西哥银行和银行官员“直接”参与为毒品走私集团在美国的非法收入“洗钱”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04525.wav"
    },
    {
        "id": "train_04526",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            }
        ],
        "zh": "美国政府１８日宣布结束对一起最大“洗钱”案的调查，指控墨西哥１２家大银行的官员为哥伦比亚和墨西哥毒枭在美国走私毒品“洗钱”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04526.wav"
    },
    {
        "id": "train_04527",
        "hints": [
            {
                "zh": "波拉尔"
            }
        ],
        "zh": "波拉尔啤酒物美价廉，在市场上保持着价格的竞争优势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04527.wav"
    },
    {
        "id": "train_04528",
        "hints": [
            {
                "zh": "波拉尔厂"
            }
        ],
        "zh": "波拉尔厂在市场调研的基础上，研制了一种热量比普通啤酒低３０％的清爽型啤酒，味道独特，受到消费者的青睐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04528.wav"
    },
    {
        "id": "train_04529",
        "hints": [
            {
                "zh": "波拉尔"
            },
            {
                "zh": "路易斯"
            }
        ],
        "zh": "波拉尔之所以取得成功，路易斯先生认为主要有这么几条原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04529.wav"
    },
    {
        "id": "train_04530",
        "hints": [
            {
                "zh": "波拉尔"
            }
        ],
        "zh": "经过半个多世纪的发展，如今的波拉尔已经发展成为一个大型综合企业，以啤酒为主业，同时生产多种食品和饮料，它生产的面条今年底将占全国产量的一半，在石油工业等跨部门领域也有投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04530.wav"
    },
    {
        "id": "train_04531",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡洛斯·罗比塞克"
            }
        ],
        "zh": "由啤酒大师卡洛斯·罗比塞克确定的啤酒原料配方沿用至今。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04531.wav"
    },
    {
        "id": "train_04532",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛伦索·门多萨"
            }
        ],
        "zh": "这家工厂是１９４１年由洛伦索·门多萨先生创办的，当时年产量只有３万升啤酒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04532.wav"
    },
    {
        "id": "train_04533",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯"
            },
            {
                "zh": "波拉尔"
            }
        ],
        "zh": "路易斯先生说，波拉尔啤酒保持优质的秘密是加工过程的优化和进行严格的质量控制，为此要选择质量一流的原料，不断采用新技术，同时提高职工素质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04533.wav"
    },
    {
        "id": "train_04534",
        "hints": [
            {
                "zh": "波拉尔企业"
            },
            {
                "zh": "波拉尔"
            }
        ],
        "zh": "波拉尔企业在全国有４座啤酒生产厂，目前主要生产三种波拉尔牌啤酒，其中皮尔森型啤酒占八成，有瓶装的，也有罐装的，销路都很好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04534.wav"
    },
    {
        "id": "train_04535",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡安·路易斯"
            }
        ],
        "zh": "工厂主管贸易的主任胡安·路易斯先生陪同我们参观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04535.wav"
    },
    {
        "id": "train_04536",
        "hints": [
            {
                "zh": "波拉尔"
            },
            {
                "zh": "北极"
            }
        ],
        "zh": "在波拉尔啤酒瓶的圆形商标上，一只北极熊昂首坐在大洋中的一块冰上，未喝啤酒已让你先感到几分凉意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04536.wav"
    },
    {
        "id": "train_04537",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "在西班牙语中，波拉尔意为“极地”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04537.wav"
    },
    {
        "id": "train_04538",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拉加斯"
            }
        ],
        "zh": "不久之前，记者与几位外国同行一起，参观了这家位于加拉加斯东部的著名啤酒厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04538.wav"
    },
    {
        "id": "train_04539",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拉加斯"
            },
            {
                "zh": "波拉尔"
            }
        ],
        "zh": "在加拉加斯提起波拉尔，无人不晓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04539.wav"
    },
    {
        "id": "train_04540",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            },
            {
                "zh": "波拉尔"
            }
        ],
        "zh": "在委内瑞拉的啤酒市场上，波拉尔牌啤酒占总销量的８５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04540.wav"
    },
    {
        "id": "train_04541",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            }
        ],
        "zh": "去年委内瑞拉全国销售啤酒１８亿升，比上年度增加１７％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04541.wav"
    },
    {
        "id": "train_04542",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉丁美洲"
            },
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            }
        ],
        "zh": "在拉丁美洲国家中，委内瑞拉人的啤酒瘾最大，人均年消费８２．１升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04542.wav"
    },
    {
        "id": "train_04543",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软公司"
            },
            {
                "zh": "比尔·盖茨"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "微软"
            },
            {
                "zh": "美司法部"
            }
        ],
        "zh": "５月１８日，微软公司总裁比尔·盖茨在华盛顿出席记者招待会，就微软和美司法部闹翻一事回答记者提问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04543.wav"
    },
    {
        "id": "train_04544",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国司法部"
            },
            {
                "zh": "微软公司"
            },
            {
                "zh": "网景公司"
            }
        ],
        "zh": "美国司法部在起诉中明确要求微软公司将其主要竞争对手网景公司的浏览器“导航者”软件装入“视窗９８”，以给消费者以选择使用的权利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04544.wav"
    },
    {
        "id": "train_04545",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软公司"
            }
        ],
        "zh": "双方就此进行的谈判于１６日破裂，从而导致了这场政府与微软公司之间的官司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04545.wav"
    },
    {
        "id": "train_04546",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国司法部"
            },
            {
                "zh": "微软公司"
            }
        ],
        "zh": "美国司法部从去年底就开始援引反垄断法的有关条款对世界上最大的软件制造商微软公司进行调查，认为微软公司将其因特网浏览器加入“视窗９５”及后续的“视窗９８”软件一起销售的做法违反了反垄断法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04546.wav"
    },
    {
        "id": "train_04547",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "乔尔·克莱因"
            },
            {
                "zh": "司法部"
            },
            {
                "zh": "微软公司"
            }
        ],
        "zh": "美国联邦政府负责反托拉斯法的官员乔尔·克莱因在司法部举行的记者招待会上说，反托拉斯法禁止采取非法的和反竞争的手段进行市场竞争，而微软公司正是利用这种方法来摧毁它的竞争对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04547.wav"
    },
    {
        "id": "train_04548",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国司法部"
            },
            {
                "zh": "美国微软公司"
            }
        ],
        "zh": "美国司法部和２０个州政府１８日分别状告美国微软公司，指控该公司采取不合理的手段来打击市场上的竞争对手，企图垄断市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04548.wav"
    },
    {
        "id": "train_04549",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚果"
            },
            {
                "zh": "卡比拉"
            },
            {
                "zh": "津巴布韦"
            },
            {
                "zh": "穆加贝"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "姆贝基"
            }
        ],
        "zh": "除上述三国总统外，刚果（民）总统卡比拉、津巴布韦总统穆加贝和南非副总统姆贝基也出席了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04549.wav"
    },
    {
        "id": "train_04550",
        "hints": [
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "世界经济论坛组织"
            },
            {
                "zh": "南部非洲发展共同体"
            }
        ],
        "zh": "本次首脑会议由总部设在日内瓦的世界经济论坛组织与南部非洲发展共同体联合主办，共有来自６０个国家的约８５０名政府官员和经济界人士与会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04550.wav"
    },
    {
        "id": "train_04551",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "他同时强调，非洲国家自身也应作出努力，深化民主政治改革，进一步开放市场，确保政府管理的透明度和工作成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04551.wav"
    },
    {
        "id": "train_04552",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫桑比克"
            },
            {
                "zh": "希萨诺"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "莫桑比克总统希萨诺呼吁西方国家更多地关注非洲国家在发展经济中遇到的困难，尽可能帮助这些国家摆脱困境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04552.wav"
    },
    {
        "id": "train_04553",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "他说，沉重的债务负担将加剧非洲国家国内的紧张局势，不利于它们继续推进改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04553.wav"
    },
    {
        "id": "train_04554",
        "hints": [
            {
                "zh": "赞比亚"
            },
            {
                "zh": "奇卢巴"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "赞比亚总统奇卢巴说，西方国家应减免非洲国家的债务，以此作为对非洲国家政治和经济改革成就的认可。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04554.wav"
    },
    {
        "id": "train_04555",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "他指出，非洲的自然资源被大量开发并以低价原材料形式输出，但在国外加工后却被重新以高价购进，这种不平衡的贸易结构令人担忧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04555.wav"
    },
    {
        "id": "train_04556",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳米比亚"
            },
            {
                "zh": "努乔马"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "纳米比亚总统努乔马致辞，债权国应免除非洲穷国的债务，以使这些国家将有限的资源投入到经济发展项目中去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04556.wav"
    },
    {
        "id": "train_04557",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "与会领导人呼吁发达国家、国际货币基金组织和世界银行减免非洲穷国的债务，以促进非洲经济的复兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04557.wav"
    },
    {
        "id": "train_04558",
        "hints": [
            {
                "zh": "温得和克"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "纳米比亚"
            }
        ],
        "zh": "温得和克消息：为期三天的南部非洲经济首脑会议１７日在纳米比亚首都温得和克开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04558.wav"
    },
    {
        "id": "train_04559",
        "hints": [
            {
                "zh": "木星"
            },
            {
                "zh": "土星"
            }
        ],
        "zh": "通过对木星、土星等星球周围空间电磁波变化的研究，可以推断出这些行星周围的环境状况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04559.wav"
    },
    {
        "id": "train_04560",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "所以，通过研究哨声波信号的变化规律，就有可能推断出电子密度、电离层结构以及太阳活动、地磁活动的变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04560.wav"
    },
    {
        "id": "train_04561",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "在空间等离子体中传播，容易受到周围介质的影响，如空间磁场、太阳活动和地磁活动导致空间环境变化，都能够改变哨声波的传播。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04561.wav"
    },
    {
        "id": "train_04562",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "它们的传播遍及巨大的地球空间，不仅在地球表面上，而且在探空火箭和人造卫星上均可接收到。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04562.wav"
    },
    {
        "id": "train_04563",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "由于哨声波的能量强，能在地球表面传播数次后才逐渐减弱，所以在接收机中能听到几次回声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04563.wav"
    },
    {
        "id": "train_04564",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "其中声频波段的电磁波能穿透地球上空几百公里厚的电离层，沿着地球空间磁场方向传播。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04564.wav"
    },
    {
        "id": "train_04565",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "１９５７年国际地球物理年后，科学家们已把它们列为自然界的一种重要的信息来研究，并且给它取了一个非常好听的名字“来自太空的音乐”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04565.wav"
    },
    {
        "id": "train_04566",
        "hints": [
            {
                "zh": "经委会"
            }
        ],
        "zh": "经委会建议，在深入经济改革的同时，强化政府在经济、社会生活中作用，尤其要把提高公共部门生产效率、增加财政工作透明度和促进民主体制的发展放在首要位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04566.wav"
    },
    {
        "id": "train_04567",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "决议说，随着内外因素导致的金融动荡，拉美地区经济发展过程中存在的薄弱环节呈周期性地暴露出来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04567.wav"
    },
    {
        "id": "train_04568",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美经委会"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "拉美经委会１７日发布的一份新闻公报说，决议认为，自８０年代债务危机爆发后，拉美国家普遍进行了经济调整，因此，目前该地区宏观经济形势稳定，公共财政状况有所改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04568.wav"
    },
    {
        "id": "train_04569",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿鲁巴"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "大会通过的《阿鲁巴决议》呼吁增加公共财政工作的透明度，促进拉美地区经济的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04569.wav"
    },
    {
        "id": "train_04570",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拉加斯"
            },
            {
                "zh": "管彦忠"
            },
            {
                "zh": "联合国拉美与加勒比经济委员会"
            },
            {
                "zh": "阿鲁巴"
            },
            {
                "zh": "奥拉涅斯塔德"
            }
        ],
        "zh": "本报加拉加斯５月１７日电记者管彦忠报道：两年一度的联合国拉美与加勒比经济委员会年会昨天在阿鲁巴首都奥拉涅斯塔德闭幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04570.wav"
    },
    {
        "id": "train_04571",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱丁堡"
            },
            {
                "zh": "赫里奥特—瓦特大学"
            }
        ],
        "zh": "爱丁堡赫里奥特—瓦特大学的研究人员发现，可可油形成的多晶体共有六种分布形式，如果其中的第五种形式占据上风，则最后制成的巧克力外观、口感俱佳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04571.wav"
    },
    {
        "id": "train_04572",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "英国科学家经过最新研究后认为，这主要由巧克力中可可油成分的特殊结晶形状所决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04572.wav"
    },
    {
        "id": "train_04573",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃尔特水库"
            },
            {
                "zh": "阿科松博电站"
            },
            {
                "zh": "加纳"
            }
        ],
        "zh": "旱灾过后，沃尔特水库和阿科松博电站能够重现昔日的辉煌，为加纳及其周围国家的经济发展做出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04573.wav"
    },
    {
        "id": "train_04574",
        "hints": [
            {
                "zh": "加纳"
            }
        ],
        "zh": "加纳人真诚地希望，目前的旱灾将是暂时的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04574.wav"
    },
    {
        "id": "train_04575",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿科松博"
            }
        ],
        "zh": "受旱灾影响，阿科松博的旅游业也显得萧条了：水库水面上仅停着一艘游船，其租金是２００来万塞迪（约合９００美元），三五个游客是租用不起的，因此，湖面上空无一人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04575.wav"
    },
    {
        "id": "train_04576",
        "hints": [
            {
                "zh": "加纳"
            }
        ],
        "zh": "因此，加纳最近不仅停止向邻国输电，其国内用电也受到了限制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04576.wav"
    },
    {
        "id": "train_04577",
        "hints": [
            {
                "zh": "加纳"
            },
            {
                "zh": "沃尔特水库"
            }
        ],
        "zh": "然而，记者在参观电站时，适值加纳及周围国家因厄尔尼诺现象而遇到了历史上罕见的旱灾，加上前两年降水量不足，沃尔特水库的水位已降至历史最低水位线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04577.wav"
    },
    {
        "id": "train_04578",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃尔特水库"
            },
            {
                "zh": "阿科松博电站"
            },
            {
                "zh": "加纳"
            }
        ],
        "zh": "沃尔特水库和阿科松博电站是加纳人的骄傲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04578.wav"
    },
    {
        "id": "train_04579",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿科松博电站"
            },
            {
                "zh": "加纳"
            },
            {
                "zh": "多哥"
            },
            {
                "zh": "贝宁"
            },
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            },
            {
                "zh": "沃尔特水库"
            },
            {
                "zh": "特马港"
            },
            {
                "zh": "特马市"
            },
            {
                "zh": "特马炼油厂"
            },
            {
                "zh": "沃尔特湖"
            },
            {
                "zh": "布基纳法索"
            },
            {
                "zh": "阿科松博"
            }
        ],
        "zh": "现在人们看到，阿科松博电站修成后，强大的电力远输到加纳全国各地以及多哥、贝宁、科特迪瓦等邻国；沃尔特水库使沿湖的交通大为方便、低廉；为卸下阿科松博电站所需物资而修建的特马港以及后来建成的特马市成了炼铝、炼油等工业的基地，特马炼油厂的产品通过沃尔特湖被运到了布基纳法索；与大坝工程同时出现的阿科松博不仅成了加纳著名的旅游景点，而且还建造了加纳最大的纺织印染厂等；沃尔特水库也为加纳人餐桌上增添了丰富的水产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04579.wav"
    },
    {
        "id": "train_04580",
        "hints": [
            {
                "zh": "恩克鲁玛"
            }
        ],
        "zh": "这也成为１９６６年２月２４日恩克鲁玛政府被推翻的理由之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04580.wav"
    },
    {
        "id": "train_04581",
        "hints": [
            {
                "zh": "加纳"
            },
            {
                "zh": "阿科松博水电站"
            }
        ],
        "zh": "当时，一些加纳人认为经济困难是由于修建阿科松博水电站造成的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04581.wav"
    },
    {
        "id": "train_04582",
        "hints": [
            {
                "zh": "加纳"
            }
        ],
        "zh": "再者，加纳独立后不久，可可价格连年暴跌，加纳的财政、经济遇到了困难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04582.wav"
    },
    {
        "id": "train_04583",
        "hints": [
            {
                "zh": "加纳"
            }
        ],
        "zh": "它不仅要重新安置８万多居民，还要为数量众多的外国工程技术人员支付高额工资、花巨款派遣年轻的加纳人到西方接受速成培训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04583.wav"
    },
    {
        "id": "train_04584",
        "hints": [
            {
                "zh": "加纳"
            },
            {
                "zh": "恩克鲁玛"
            },
            {
                "zh": "阿科松博电站"
            }
        ],
        "zh": "１９６０年７月１日加纳成立共和国后，首任总统恩克鲁玛把修建阿科松博电站看作加纳实现现代化的必由之路，不久大坝和电站工程便破土动工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04584.wav"
    },
    {
        "id": "train_04585",
        "hints": [
            {
                "zh": "基特森"
            },
            {
                "zh": "加纳"
            }
        ],
        "zh": "但基特森的这一设想在加纳独立前一直未能实现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04585.wav"
    },
    {
        "id": "train_04586",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃尔特河"
            },
            {
                "zh": "阿科松博"
            },
            {
                "zh": "夸胡"
            },
            {
                "zh": "阿克拉"
            }
        ],
        "zh": "他提出，在沃尔特河的阿科松博非常适宜建造一座水电站，其发电能力巨大；水电站建成后，夸胡高原的铝土矿便可通过水路运至阿科松博，并利用电站的电力将铝土矿冶炼成铝；尚呈荒原状态的阿克拉平原还可获灌溉之益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04586.wav"
    },
    {
        "id": "train_04587",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "艾伯特·基特森"
            },
            {
                "zh": "夸胡"
            }
        ],
        "zh": "早在１９１５年，英国工程师、地质学家艾伯特·基特森就发现夸胡高原有丰富的铝土矿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04587.wav"
    },
    {
        "id": "train_04588",
        "hints": [
            {
                "zh": "西非"
            }
        ],
        "zh": "水坝建成后其北部就形成了西非最大的人工湖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04588.wav"
    },
    {
        "id": "train_04589",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿科松博水坝"
            }
        ],
        "zh": "阿科松博水坝及电站工程于１９６１年７月动工、１９６６年１月竣工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04589.wav"
    },
    {
        "id": "train_04590",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿克拉"
            }
        ],
        "zh": "因为阿克拉在历史上曾两次遭受地震袭击，其城区的一半曾两度成为废墟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04590.wav"
    },
    {
        "id": "train_04591",
        "hints": [
            {
                "zh": "加纳"
            },
            {
                "zh": "阿克拉"
            },
            {
                "zh": "阿科松博"
            },
            {
                "zh": "沃尔特河"
            },
            {
                "zh": "西非"
            },
            {
                "zh": "沃尔特水库"
            },
            {
                "zh": "阿科松博水电站"
            }
        ],
        "zh": "在加纳首都阿克拉以北１００多公里的山区地带阿科松博，两座大坝将沃尔特河拦腰斩断，使沃尔特河在阿科松博以北形成了西非最大的人工湖———沃尔特水库，主坝一端是巨大的阿科松博水电站。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04591.wav"
    },
    {
        "id": "train_04592",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软公司"
            },
            {
                "zh": "比尔·盖茨"
            }
        ],
        "zh": "微软公司的总裁比尔·盖茨则表示，政府的要求没有考虑到消费者的利益，甚至失去了法律基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04592.wav"
    },
    {
        "id": "train_04593",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "微软公司"
            },
            {
                "zh": "网景公司"
            }
        ],
        "zh": "美国政府还提出让微软公司的竞争对手———网景公司制造的浏览器进入“视窗９８”软件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04593.wav"
    },
    {
        "id": "train_04594",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软公司"
            }
        ],
        "zh": "因此，政府要求微软公司允许电脑制造商有权对视窗系统作某些改变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04594.wav"
    },
    {
        "id": "train_04595",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "微软公司"
            }
        ],
        "zh": "据报道，美国政府认为，微软公司不公平地或非法地利用它在销售视窗软件上的优势来维持自己在市场上的垄断地位，并且还要把这种优势扩大到其他产品的销售领域里去，从而妨碍了市场的公平竞争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04595.wav"
    },
    {
        "id": "train_04596",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国司法部"
            },
            {
                "zh": "微软公司"
            },
            {
                "zh": "微软"
            },
            {
                "zh": "司法部"
            }
        ],
        "zh": "去年年底，美国司法部开始援引反垄断法的有关条款对微软公司进行调查，认为微软将其因特网浏览器加入“视窗９５”及后续的“视窗９８”软件一起销售有垄断市场之嫌，从而导致了最近微软和司法部之间进行的这场谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04596.wav"
    },
    {
        "id": "train_04597",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软公司"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，微软公司也表示收回１４日已向政府做出的让步，并将按原计划向电脑制造商们发售“视窗９８”操作系统软件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04597.wav"
    },
    {
        "id": "train_04598",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国司法部"
            },
            {
                "zh": "华盛顿州地区法院"
            },
            {
                "zh": "微软公司"
            }
        ],
        "zh": "此间媒体１７日纷纷指出，谈判失败预示着美国司法部和大约２０个州的司法部门近日内就可能向华盛顿州地区法院提出两项针对微软公司的起诉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04598.wav"
    },
    {
        "id": "train_04599",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "微软公司与美国政府就销售“视窗９８”是否违反反垄断法问题的谈判１６日下午宣告破裂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04599.wav"
    },
    {
        "id": "train_04600",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "巴西政府期望在这项计划的推行过程中，通过对全社会的广泛动员，使科教兴国的意识深入人心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04600.wav"
    },
    {
        "id": "train_04601",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "巴西全国扫盲计划是科教兴国方针的重要组成部分，因此受到了教育部门和社会各界的支持和参与。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04601.wav"
    },
    {
        "id": "train_04602",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "巴西政府前不久决定，今年把教育投资占国内生产总值的比重从５·５％增至７·２％，并在国内文盲较集中的东北、东南部大力开展扫盲运动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04602.wav"
    },
    {
        "id": "train_04603",
        "hints": [
            {
                "zh": "米兰"
            }
        ],
        "zh": "在米兰等城市，部分参展书商和出版社还请作家与读者见面，使购书者大增。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04603.wav"
    },
    {
        "id": "train_04604",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马"
            }
        ],
        "zh": "在罗马，一些参展书商则通过向购书超过３本以上者赠送小型照相机和文集等方式招徕顾客。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04604.wav"
    },
    {
        "id": "train_04605",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "意大利全国各大城市１７日利用星期日举办第二届全国图书节，它以丰富多样的形式受到广大读者的欢迎，当天售书量达到平日的两倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04605.wav"
    },
    {
        "id": "train_04606",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非中国非洲工程协会"
            },
            {
                "zh": "南非金巢文化事业有限公司"
            },
            {
                "zh": "南非国家博物馆"
            }
        ],
        "zh": "这次展览是由南非中国非洲工程协会、南非金巢文化事业有限公司和南非国家博物馆联合举办的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04606.wav"
    },
    {
        "id": "train_04607",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦始皇"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "展览展出了与原型大小相同的秦始皇兵马俑和一、二号铜马车复制品５０余件，同时还展出了中国古代青铜器、陶器、民间手工艺品以及古代水利工程等展品２００件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04607.wav"
    },
    {
        "id": "train_04608",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这是中南建交以来在南非举办的第一个中国专题展览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04608.wav"
    },
    {
        "id": "train_04609",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "秦始皇"
            },
            {
                "zh": "南非国家博物馆"
            }
        ],
        "zh": "被誉为世界第八大奇迹的中国秦始皇兵马俑１５日下午在南非国家博物馆与当地观众见面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04609.wav"
    },
    {
        "id": "train_04610",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "贝娅特丽克丝"
            },
            {
                "zh": "荷兰保护野生动物基金会"
            },
            {
                "zh": "贝恩哈德"
            }
        ],
        "zh": "荷兰女王贝娅特丽克丝的父亲、荷兰保护野生动物基金会主席贝恩哈德亲王主持了大熊猫画像揭幕仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04610.wav"
    },
    {
        "id": "train_04611",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰保护野生动物基金会"
            }
        ],
        "zh": "这次揭幕仪式是荷兰保护野生动物基金会今年５月到６月间为拯救大熊猫开展的一系列募捐活动之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04611.wav"
    },
    {
        "id": "train_04612",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "画像上端用荷兰文书写着“拯救大熊猫”的标语。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04612.wav"
    },
    {
        "id": "train_04613",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "大熊猫画像高８米，宽１０米，是由来自荷兰全国４５０个小学的数百名小学生共同绘制而成的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04613.wav"
    },
    {
        "id": "train_04614",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "巴恩市"
            }
        ],
        "zh": "作为为拯救大熊猫而开展的募捐活动之一，荷兰巴恩市１５日举行了巨幅大熊猫画像揭幕仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04614.wav"
    },
    {
        "id": "train_04615",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "圣地亚哥"
            }
        ],
        "zh": "２、智利圣地亚哥市政府多方丰富老人晚年生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04615.wav"
    },
    {
        "id": "train_04616",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海油画雕塑院"
            },
            {
                "zh": "周长江"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "图为上海油画雕塑院周长江（右）在其题为《黄流》的作品前为日本观众签名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04616.wav"
    },
    {
        "id": "train_04617",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "１、“中国现代艺术展”１６日在日本东京开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04617.wav"
    },
    {
        "id": "train_04618",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国国家银行"
            },
            {
                "zh": "乍都蒙空"
            }
        ],
        "zh": "泰国国家银行行长乍都蒙空亲王在新闻发布会上说，这７家公司普遍存在流通资金严重短缺，不能按期完成国家规定的增资任务，呆账、坏账比例大，以及存款人和债权人对其失去信心等问题，因此政府将这些金融公司接管。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04618.wav"
    },
    {
        "id": "train_04619",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "这是泰国继关闭５６家金融公司以来，政府为整顿金融业采取的又一重要措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04619.wav"
    },
    {
        "id": "train_04620",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "成元生"
            },
            {
                "zh": "泰国国家银行"
            }
        ],
        "zh": "本报曼谷５月１８日电记者成元生报道：泰国国家银行今天宣布对７家经营困难的金融公司实行政府接管。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04620.wav"
    },
    {
        "id": "train_04621",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "根据国际货币基金组织的要求，泰国的外汇储备必须在今年底达到２３０亿至２５０亿美元的水平才够条件接受该组织的后续援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04621.wav"
    },
    {
        "id": "train_04622",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "因此，一些国际投资商也开始对泰国经济的信心有所恢复。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04622.wav"
    },
    {
        "id": "train_04623",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "国际货币基金组织已公开表示对泰国的经济改革感到满意，并将向泰国提供第四批贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04623.wav"
    },
    {
        "id": "train_04624",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "报道说，泰国和国际货币基金组织签署有关第四份援助意向书的谈判已近尾声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04624.wav"
    },
    {
        "id": "train_04625",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "此间新闻媒体今天援引泰国银行界人士的话说，泰国外汇储备增加的主要原因是外国直接投资增加，同时在国际金融市场上有人开始用美元兑换泰铢和购买泰国公司新发行的股票也是使外汇储备增加的主要原因之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04625.wav"
    },
    {
        "id": "train_04626",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "泰国中央银行"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "新华社曼谷５月１８日电泰国中央银行日前宣布，泰国外汇储备在最近两周内增加了９亿美元，目前外汇储备总额已达２９５亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04626.wav"
    },
    {
        "id": "train_04627",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国外经贸部"
            },
            {
                "zh": "龙永图"
            }
        ],
        "zh": "中国外经贸部副部长龙永图以观察员身份出席了１８日的会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04627.wav"
    },
    {
        "id": "train_04628",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "来自世贸组织１３２个成员和３１个申请加入世贸组织的国家和地区的代表出席会议并参加活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04628.wav"
    },
    {
        "id": "train_04629",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "为庆祝关税及贸易总协定生效５０周年，世贸组织定于１９日举行纪念活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04629.wav"
    },
    {
        "id": "train_04630",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            },
            {
                "zh": "日内瓦"
            }
        ],
        "zh": "世贸组织第二次部长级会议１８日至２０日在日内瓦举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04630.wav"
    },
    {
        "id": "train_04631",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            },
            {
                "zh": "鲁杰罗"
            }
        ],
        "zh": "在谈到世贸组织内部关于下个世纪谈判议题的辩论时，鲁杰罗希望来自发达国家和发展中国家的成员消除分歧，以确定彼此都能接受的谈判日程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04631.wav"
    },
    {
        "id": "train_04632",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁杰罗"
            },
            {
                "zh": "世贸组织"
            },
            {
                "zh": "总理事会"
            }
        ],
        "zh": "鲁杰罗同时要求世贸组织现有机构，如总理事会等，改进工作方式，以便推动所有成员更好地执行已达成的贸易协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04632.wav"
    },
    {
        "id": "train_04633",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "世贸组织的贸易规则如得不到遵守，多边贸易体制的存在就失去了意义，全面遵守承诺对于保持这一体制的信誉极其重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04633.wav"
    },
    {
        "id": "train_04634",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁杰罗"
            },
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "鲁杰罗在回顾了第一次部长级会议以来取得的成就之后说，世贸组织每一个成员都应该全面遵守承诺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04634.wav"
    },
    {
        "id": "train_04635",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁杰罗"
            }
        ],
        "zh": "总干事鲁杰罗在开幕式上发表讲话时敦促该组织成员全面遵守它们所作的承诺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04635.wav"
    },
    {
        "id": "train_04636",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            },
            {
                "zh": "日内瓦"
            }
        ],
        "zh": "为期三天的世贸组织第二次部长级会议１８日在日内瓦开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04636.wav"
    },
    {
        "id": "train_04637",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "这一问题将由６月２４日召开的欧佩克部长级会议进行讨论并作出决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04637.wav"
    },
    {
        "id": "train_04638",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "目前，阿拉伯产油国也提出了再次减少原油日产量的倡议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04638.wav"
    },
    {
        "id": "train_04639",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿列塔"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "沙特阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "阿列塔为此已和墨西哥、沙特阿拉伯进行磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04639.wav"
    },
    {
        "id": "train_04640",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            },
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "因此委内瑞拉建议欧佩克再减少原油日产量５０万桶，委内瑞拉愿意承担其中１０％，即再减５万桶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04640.wav"
    },
    {
        "id": "train_04641",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉能矿部"
            },
            {
                "zh": "阿列塔"
            }
        ],
        "zh": "委内瑞拉能矿部长阿列塔近日指出，国际石油市场目前每天原油的供应仍超出需求约６０万桶，继续阻碍原油价格的回升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04641.wav"
    },
    {
        "id": "train_04642",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            },
            {
                "zh": "能源部"
            }
        ],
        "zh": "最近，美国一些议员提出将海湾战争期间购买的战略储备原油中的２亿桶投入已经饱和的石油市场，政府能源部已表示反对。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04642.wav"
    },
    {
        "id": "train_04643",
        "hints": [
            {
                "zh": "北半球"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "北半球的暖冬早已过去，东南亚国家因金融危机影响对石油的需求短时间内难以恢复到原来的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04643.wav"
    },
    {
        "id": "train_04644",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "欧佩克成员国达成限产保价协议之前，市场上的原油供应每天过剩２００多万桶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04644.wav"
    },
    {
        "id": "train_04645",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "加上非欧佩克产油国承诺减产４０万桶，每天世界石油市场供应量减少１６４．５万桶，目的是稳定国际石油市场，恢复从去年１２月开始下跌的原油价格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04645.wav"
    },
    {
        "id": "train_04646",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            },
            {
                "zh": "维也纳"
            }
        ],
        "zh": "今年３月３０日，欧佩克在维也纳举行的部长级紧急会议决定从４月１日起到年底，以２月份的日产量为基础，每天减产１２４．５万桶原油，相当于该组织日产量的４．５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04646.wav"
    },
    {
        "id": "train_04647",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥政府量入为出，也将今年的预算削减了１５亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04647.wav"
    },
    {
        "id": "train_04648",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉石油公司"
            }
        ],
        "zh": "委内瑞拉石油公司今年的出口收入将减少３８亿美元，对中央政府的财政贡献因而减少１．２万亿玻利瓦尔（合２２亿美元）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04648.wav"
    },
    {
        "id": "train_04649",
        "hints": [
            {
                "zh": "科威特"
            }
        ],
        "zh": "在石油出口收入减少之后，科威特１９９８—１９９９年度的财政预算赤字将达到２０亿第纳尔（合６６亿美元），比上年度增加四成以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04649.wav"
    },
    {
        "id": "train_04650",
        "hints": [
            {
                "zh": "科威特"
            },
            {
                "zh": "萨巴赫"
            }
        ],
        "zh": "科威特石油大臣萨巴赫惊呼，如果形势不能扭转，油价下跌将给科威特带来“经济灾难”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04650.wav"
    },
    {
        "id": "train_04651",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "欧佩克成员国因石油跌价每月减少收入约２２亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04651.wav"
    },
    {
        "id": "train_04652",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            }
        ],
        "zh": "以委内瑞拉为例，今年以来原油出口价格平均每桶为１２．０９美元，比去年的平均价格下降３．３９美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04652.wav"
    },
    {
        "id": "train_04653",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            },
            {
                "zh": "维也纳"
            }
        ],
        "zh": "欧佩克的部长们在维也纳达成的限产保价协议生效已经一月有余。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04653.wav"
    },
    {
        "id": "train_04654",
        "hints": [
            {
                "zh": "金星"
            },
            {
                "zh": "木星"
            },
            {
                "zh": "冥王星"
            }
        ],
        "zh": "探测飞船经过１２年飞行，绕过金星、木星，在冥王星附近释放探测器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04654.wav"
    },
    {
        "id": "train_04655",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "在２００１年至２００２年左右，一枚俄罗斯“闪电—Ｍ”或“联盟—２”火箭将把探测飞船送入太空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04655.wav"
    },
    {
        "id": "train_04656",
        "hints": [
            {
                "zh": "冥王星"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "根据冥王星探测计划，美国将建造一艘８５公斤重的探测飞船，搭载一个俄罗斯制造的１０公斤重的小型探测器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04656.wav"
    },
    {
        "id": "train_04657",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "木星"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "按计划，２００３年俄美两国将用一枚俄罗斯“闪电”火箭发射两艘探测飞船，这两艘飞船将按照各自的轨道飞过木星之后到达分别距太阳６９０万和２７４万公里的地方进行探测。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04657.wav"
    },
    {
        "id": "train_04658",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄新社"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            },
            {
                "zh": "冥王星"
            }
        ],
        "zh": "据俄新社报道，俄美两国将进行的探测项目包括日冕及其发热机制、太阳风的加速区域、冥王星及其卫星的质量、体积、形状和表面结构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04658.wav"
    },
    {
        "id": "train_04659",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯科学院宇宙研究所"
            },
            {
                "zh": "拉沃奇金科研生产联合体"
            },
            {
                "zh": "美国喷气推进实验室"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            },
            {
                "zh": "冥王星"
            }
        ],
        "zh": "据新华社莫斯科５月１６日电俄罗斯科学院宇宙研究所、拉沃奇金科研生产联合体和美国喷气推进实验室计划联合对太阳和冥王星进行近距离探测。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04659.wav"
    },
    {
        "id": "train_04660",
        "hints": [
            {
                "zh": "空军一号"
            }
        ],
        "zh": "图为观众在参观『空军一号』总统座机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04660.wav"
    },
    {
        "id": "train_04661",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "安德鲁斯空军基地"
            }
        ],
        "zh": "五月十六日，美国第四十届航空展在安德鲁斯空军基地举行，近百架各种类型的飞机参展并进行表演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04661.wav"
    },
    {
        "id": "train_04662",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "沙特"
            },
            {
                "zh": "科威特"
            }
        ],
        "zh": "日本、沙特、科威特组成的联合研究小组最近发现一种可以分解石油中硫成分的新微生物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04662.wav"
    },
    {
        "id": "train_04663",
        "hints": [
            {
                "zh": "中小企业发展银行"
            }
        ],
        "zh": "同年还成立了中小企业发展银行，这个由国家直接投资、联合部分民营投资银行入股的金融机构计划筹集３００亿法郎（１法郎约合０·１６美元）的资金投放给中小企业，以提高经营能力和扩大生产规模。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04663.wav"
    },
    {
        "id": "train_04664",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国国民议会"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，法国国民议会通过了旨在维护中小企业利益的有关立法，保障众多小商业在竞争中的合法权益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04664.wav"
    },
    {
        "id": "train_04665",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "最近几年，法国政府在振兴经济的努力中把扶持中小企业作为一项重点工作来抓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04665.wav"
    },
    {
        "id": "train_04666",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            }
        ],
        "zh": "希拉克总统最近强调指出，中小企业“在国家向失业开战中发挥着不可替代的作用”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04666.wav"
    },
    {
        "id": "train_04667",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "目前法国全国就业职工总数的７０％被中小企业所吸纳，中小企业被誉为“创造就业岗位的机器”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04667.wav"
    },
    {
        "id": "train_04668",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "８０年代是法国中小企业蓬勃发展的时期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04668.wav"
    },
    {
        "id": "train_04669",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "近年来，法国政府在制定促进经济发展的政策中加大了扶持中小企业的力度，鼓励中小企业创造更多的就业岗位，以缓解长期以来困扰法国的严重失业问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04669.wav"
    },
    {
        "id": "train_04670",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "中小企业在法国国民经济发展中占据十分重要的地位，特别是在扩大就业方面发挥了大型企业难以发挥的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04670.wav"
    },
    {
        "id": "train_04671",
        "hints": [
            {
                "zh": "华尔街"
            }
        ],
        "zh": "华尔街人士纷纷猜测，电信业又一起兼并案的宣布不会太遥远。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04671.wav"
    },
    {
        "id": "train_04672",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南贝尔公司"
            },
            {
                "zh": "美国电话电报公司"
            },
            {
                "zh": "南方贝尔"
            },
            {
                "zh": "大西洋贝尔"
            }
        ],
        "zh": "尝试了与西南贝尔公司兼并失败痛苦的美国电话电报公司，现在除了寻找南方贝尔或大西洋贝尔作为新的合作伙伴外，似乎已无路可走。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04672.wav"
    },
    {
        "id": "train_04673",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界电信公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "微波通信公司"
            },
            {
                "zh": "美国电话电报公司"
            }
        ],
        "zh": "更何况，世界电信公司收购了美国第二大长途电话公司微波通信公司后，美国电话电报公司保持长途电话市场现有份额已不得不使出浑身解数。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04673.wav"
    },
    {
        "id": "train_04674",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南贝尔公司"
            }
        ],
        "zh": "特别是西南贝尔公司在合并后将变得财大气粗，更有实力挤占长途电话市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04674.wav"
    },
    {
        "id": "train_04675",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国电话电报公司"
            }
        ],
        "zh": "美国电话电报公司的危机感最为强烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04675.wav"
    },
    {
        "id": "train_04676",
        "hints": [
            {
                "zh": "大西洋贝尔"
            },
            {
                "zh": "纽新公司"
            },
            {
                "zh": "西南贝尔"
            },
            {
                "zh": "太平洋电信公司"
            }
        ],
        "zh": "但两家公司却很乐观，它们的理由是，此前大西洋贝尔和纽新公司的合并案及西南贝尔收购太平洋电信公司都已获得通过，相信司法部门和行政部门不会设置太大的障碍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04676.wav"
    },
    {
        "id": "train_04677",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国电信管理部门、司法部门的官员对这起兼并反应谨慎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04677.wav"
    },
    {
        "id": "train_04678",
        "hints": [
            {
                "zh": "加州"
            },
            {
                "zh": "德州"
            },
            {
                "zh": "西南贝尔公司"
            }
        ],
        "zh": "许多消费者抱怨，这项合并将使整个加州、德州及北部几个大州的电话业务都集中在西南贝尔公司的门下，形成了地区性的垄断。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04678.wav"
    },
    {
        "id": "train_04679",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国电话电报公司"
            }
        ],
        "zh": "坐立不安的美国电话电报公司１１日首先对这起合并案发难，称这起兼并“将形成地方电话市场无竞争、消费者无好处的局面”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04679.wav"
    },
    {
        "id": "train_04680",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国科技公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "而今天对美国科技公司发起的攻势，使之成为名副其实的美国最大的地方电话公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04680.wav"
    },
    {
        "id": "train_04681",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南贝尔公司"
            },
            {
                "zh": "南新英格兰通信公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "新年伊始，西南贝尔公司首先出击，以４４亿美元买下南新英格兰通信公司，挤占美国东北部地方电话市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04681.wav"
    },
    {
        "id": "train_04682",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国司法、行政主管部门在得知两家公司谈判合并的消息后立即发表谈话，称长途电话公司及地方电话公司的两个老大再度联手，将形成新的垄断。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04682.wav"
    },
    {
        "id": "train_04683",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国电话电报公司"
            },
            {
                "zh": "西南贝尔电信公司"
            }
        ],
        "zh": "但美国电话电报公司去年底与西南贝尔电信公司进行合并的谈判却遇到了挫折。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04683.wav"
    },
    {
        "id": "train_04684",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国电话电报公司"
            }
        ],
        "zh": "美国电话电报公司为了继续保持龙头地位，把收购当年的小兄弟作为进入地方电话市场的捷径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04684.wav"
    },
    {
        "id": "train_04685",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国大西洋贝尔公司"
            },
            {
                "zh": "纽新公司"
            },
            {
                "zh": "西南贝尔公司"
            },
            {
                "zh": "太平洋电信公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，美国大西洋贝尔公司买下纽新公司，西南贝尔公司宣布收购太平洋电信公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04685.wav"
    },
    {
        "id": "train_04686",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国联邦通信委员会"
            }
        ],
        "zh": "为了促进竞争，美国联邦通信委员会近年来放松了电信业管制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04686.wav"
    },
    {
        "id": "train_04687",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国电话电报公司"
            },
            {
                "zh": "西南贝尔"
            },
            {
                "zh": "太平洋电信"
            },
            {
                "zh": "大西洋贝尔"
            },
            {
                "zh": "南方贝尔"
            },
            {
                "zh": "美国科技"
            },
            {
                "zh": "纽新"
            }
        ],
        "zh": "保留原公司名称的美国电话电报公司只能经营长途电话业务，而肢解出去的其他七个贝尔兄弟分别成立了西南贝尔、太平洋电信、大西洋贝尔、南方贝尔、美国科技、纽新等公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04687.wav"
    },
    {
        "id": "train_04688",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国联邦通信委员会"
            },
            {
                "zh": "美国电话电报公司"
            }
        ],
        "zh": "美国联邦通信委员会依据反托拉斯法，强迫美国电话电报公司于１９８４年一分为八。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04688.wav"
    },
    {
        "id": "train_04689",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国电话电报公司"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "由于美国电话电报公司长期垄断着全美长、短途电话市场，服务质量差，价格居高不下，消费者怨声载道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04689.wav"
    },
    {
        "id": "train_04690",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "８０年代以来，美国通信业的发展走过了合久必分、分久必合的道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04690.wav"
    },
    {
        "id": "train_04691",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国克莱斯勒公司"
            },
            {
                "zh": "德国奔驰集团"
            },
            {
                "zh": "美国西南贝尔电信公司"
            },
            {
                "zh": "美国科技公司"
            },
            {
                "zh": "世界通信公司"
            },
            {
                "zh": "微波通信公司"
            }
        ],
        "zh": "继美国克莱斯勒公司与德国奔驰集团合并后，美国西南贝尔电信公司１１日宣布以６２０亿美元的价格收购美国科技公司，使去年底世界通信公司以３７０亿美元收购微波通信公司的兼并案相形见绌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04691.wav"
    },
    {
        "id": "train_04692",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美联社"
            }
        ],
        "zh": "“如果说６月是美国传统结婚月的话，那末，５月则成了公司联姻月”，这是美联社对近来美国眼花缭乱兼并案所作的形象比喻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04692.wav"
    },
    {
        "id": "train_04693",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "此间经济专家和证券业人士分析，核试验后，国防开支必然增加，加上国际制裁，印度经济将面临资金短缺、物价上涨、进一步影响投资者信心的困境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04693.wav"
    },
    {
        "id": "train_04694",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "过去几个月中，印度外汇交易市场上卢比对美元的比价一直稳定在３９·５０卢比兑１美元的水平上，但本周跌至４０·５５兑１美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04694.wav"
    },
    {
        "id": "train_04695",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟买"
            }
        ],
        "zh": "仅１３日这天，孟买股市最重要的指数———敏感指数就下跌了１６２·３７点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04695.wav"
    },
    {
        "id": "train_04696",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "孟买股票交易市场"
            }
        ],
        "zh": "由于对局势和经济发展前景缺乏信心，印度最大的孟买股票交易市场出现抛售风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04696.wav"
    },
    {
        "id": "train_04697",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "本月１１日和１３日印度连续进行核试验遭到国际社会谴责和制裁后，印度的股市和汇市陷入恐慌，国内外投资者纷纷抛售各种股票，使卢比的汇率一路下滑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04697.wav"
    },
    {
        "id": "train_04698",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "在探索再就业途径的同时，菲律宾、泰国、印尼近来都加强了社会保险系统，提高失业人员的社会福利，包括建立失业人员的福利系统、增加失业保险基金、提高失业人员的生活补贴等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04698.wav"
    },
    {
        "id": "train_04699",
        "hints": [
            {
                "zh": "中亚"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "对此，政府的主管部门及时调整策略，在中亚、南亚、非洲、欧洲地区开辟新的劳务市场，从而使１９９７年内派出的海外劳工达到近７５万人，比上一年增加了３％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04699.wav"
    },
    {
        "id": "train_04700",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "金融危机发生后，亚洲邻国开始削减外劳，菲律宾受到国内失业人员增加、国外劳工返回的双重压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04700.wav"
    },
    {
        "id": "train_04701",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "长期以来，菲律宾注重开辟海外劳务市场，在海外工作的劳工约在４５０万至６００万人之间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04701.wav"
    },
    {
        "id": "train_04702",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "开辟新的海外劳务市场是菲律宾失业人员再就业的重要出路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04702.wav"
    },
    {
        "id": "train_04703",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "泰国政府要求所有非法外国劳工在５月份回国，为本国失业人员腾出岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04703.wav"
    },
    {
        "id": "train_04704",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚"
            }
        ],
        "zh": "马来西亚目前已遣返了数万名外国非法劳工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04704.wav"
    },
    {
        "id": "train_04705",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚"
            }
        ],
        "zh": "鉴于今年失业人员将增加到５６万人，马来西亚政府决定在８月份辞退２０万合同到期的外国劳工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04705.wav"
    },
    {
        "id": "train_04706",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "据统计，马来西亚从事艰苦体力劳动的外国劳工多达２５０万人，泰国也有８０多万。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04706.wav"
    },
    {
        "id": "train_04707",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "改变就业观念，让本国失业人员取代外国劳工从事艰苦的体力劳动，这是泰国、马来西亚、新加坡等国解决失业问题的一个重要途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04707.wav"
    },
    {
        "id": "train_04708",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "印尼等国积极鼓励一些来自农村或在农村有亲朋好友的失业人员从事农业生产，并为他们提供生活补贴或生产贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04708.wav"
    },
    {
        "id": "train_04709",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "鼓励部分失业人员从事农业生产是东南亚一些国家解决失业问题的一种尝试。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04709.wav"
    },
    {
        "id": "train_04710",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "在去年夏季爆发的金融危机中，印尼、泰国、马来西亚、菲律宾等遭受的冲击最为严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04710.wav"
    },
    {
        "id": "train_04711",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "为了维护社会稳定和创造一个良好的经济复苏环境，东南亚国家近来多渠道帮助失业人员解决困难，积极探索再就业途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04711.wav"
    },
    {
        "id": "train_04712",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "随着金融危机的持续，日益庞大的失业大军成了东南亚国家面临的一个重大社会问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04712.wav"
    },
    {
        "id": "train_04713",
        "hints": [
            {
                "zh": "实迪计算机公司"
            },
            {
                "zh": "美国ＤＥＣ计算机公司"
            },
            {
                "zh": "实达集团"
            }
        ],
        "zh": "实迪计算机公司由美国ＤＥＣ计算机公司与实达集团合资组建。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04713.wav"
    },
    {
        "id": "train_04714",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＤＥＣ"
            },
            {
                "zh": "实迪计算机（福建）有限公司"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "●ＤＥＣ计算机生产本地化本报讯由实迪计算机（福建）有限公司制造的ＤＩＧＩＴＡＬＰＣ首批定单交付仪式日前在北京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04714.wav"
    },
    {
        "id": "train_04715",
        "hints": [
            {
                "zh": "华硕"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "●主板厂商生产电脑本报讯以生产主板著称的华硕日前在京推出了Ｐ６３００系列笔记本电脑，其最大特点是全模组化设计，解决了笔记本电脑的维修和升级难题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04715.wav"
    },
    {
        "id": "train_04716",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "国家语委"
            },
            {
                "zh": "全国印刷字体工作委员会"
            }
        ],
        "zh": "这次鉴定由新闻出版署、国家语委和全国印刷字体工作委员会联合主持，获得通过的十款跨平台曲线字库中，黑体、宋体、仿宋体和楷体四款是ＧＢ１３０００／ＧＢＫ字库，这是首家通过国家级技术鉴定的同类字库。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04716.wav"
    },
    {
        "id": "train_04717",
        "hints": [
            {
                "zh": "方正"
            },
            {
                "zh": "北大方正"
            }
        ],
        "zh": "●方正开发出全系列字库本报讯日前，北大方正又一批通用曲线字库通过国家级鉴定，连同１９９５年通过鉴定的方正八款曲线字库，方正已开发出一个全系列、跨平台、多文种的字库系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04717.wav"
    },
    {
        "id": "train_04718",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "北京化工大学学术委员会"
            },
            {
                "zh": "金日光"
            }
        ],
        "zh": "全国政协常委、北京化工大学学术委员会主任金日光教授说：“有！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04718.wav"
    },
    {
        "id": "train_04719",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "爱西卡电子有限公司"
            }
        ],
        "zh": "他们与中国科学院的有关单位联手，成立了爱西卡电子有限公司，第一批智能电话、电表等高科技产品不久将走向市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04719.wav"
    },
    {
        "id": "train_04720",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦建业"
            }
        ],
        "zh": "但秦建业清醒地认识到，发展的中心离不开科技。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04720.wav"
    },
    {
        "id": "train_04721",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓里机械厂"
            }
        ],
        "zh": "卓里机械厂于去年底进行了股份制改造，建筑公司、运输公司、食品公司、化工公司、农作物试验场……围绕卓里机械厂，一个现代化的集团公司正在形成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04721.wav"
    },
    {
        "id": "train_04722",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "秦建业"
            }
        ],
        "zh": "估计仅山西省一年就有１万台的需求，机械厂的产值和利润都将翻番……秦建业算了一笔账：矿用三轮车由于技术含量高，利润是农用车的３倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04722.wav"
    },
    {
        "id": "train_04723",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓里机械厂"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "邢台防爆动力研究所"
            }
        ],
        "zh": "卓里机械厂投资４０多万元，委托河北邢台防爆动力研究所研制出适合井下使用的三轮车用柴油机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04723.wav"
    },
    {
        "id": "train_04724",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            }
        ],
        "zh": "山西是个产煤大省，近年来涌现出一大批小型煤矿，由于矿井内瓦斯易爆，只能靠人和牲畜拉小平车运煤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04724.wav"
    },
    {
        "id": "train_04725",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓里机械厂"
            },
            {
                "zh": "秦建业"
            }
        ],
        "zh": "卓里机械厂３万辆的年产量肯定无法与大厂比规模，秦建业意识到，企业要继续红火，只能靠开发技术含量更高的产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04725.wav"
    },
    {
        "id": "train_04726",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            }
        ],
        "zh": "有的小厂在激烈的竞争中消亡了，山西省原有的１５家三轮车厂，也只剩下四五家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04726.wav"
    },
    {
        "id": "train_04727",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓里机械厂"
            }
        ],
        "zh": "正是在这种不断创新之中，卓里机械厂才走向了今天的强大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04727.wav"
    },
    {
        "id": "train_04728",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓里机械厂"
            }
        ],
        "zh": "卓里机械厂及时上马生产三轮车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04728.wav"
    },
    {
        "id": "train_04729",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            }
        ],
        "zh": "他和技术人员一起又研制了２ＢＱ—１４０型播种、浅耕、施肥多用机，把农民从繁重的体力劳动中解脱出来，荣获山西省科技进步奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04729.wav"
    },
    {
        "id": "train_04730",
        "hints": [
            {
                "zh": "机电部"
            }
        ],
        "zh": "机电部的检测报告指出，其紧急制动距离、坡道停车性能和静态侧向稳定角均达到国际先进水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04730.wav"
    },
    {
        "id": "train_04731",
        "hints": [
            {
                "zh": "科技攻关小组"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "中国农机研究院"
            },
            {
                "zh": "山西农机研究所"
            }
        ],
        "zh": "他们成立了科技攻关小组，三上北京、太原，向中国农机研究院和山西农机研究所的科研人员请教，终于在３个多月时间里研制出７ＣＢ—２型农用挂车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04731.wav"
    },
    {
        "id": "train_04732",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦建业"
            }
        ],
        "zh": "秦建业看出与小四轮配套的两吨挂车在国内是个空白。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04732.wav"
    },
    {
        "id": "train_04733",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦建业"
            }
        ],
        "zh": "这些，在很大程度上要归功于厂长秦建业的大科技观念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04733.wav"
    },
    {
        "id": "train_04734",
        "hints": [
            {
                "zh": "嶷山"
            }
        ],
        "zh": "他们生产的“双嶷山”牌农用三轮车，销往十几个省市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04734.wav"
    },
    {
        "id": "train_04735",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦建业"
            },
            {
                "zh": "卓里机械厂"
            }
        ],
        "zh": "但秦建业带领下的卓里机械厂，经过２０多年的奋斗，跃入了连年翻番的发展期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04735.wav"
    },
    {
        "id": "train_04736",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "临猗县卓里机械厂"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "峨嵋岭"
            }
        ],
        "zh": "山西省临猗县卓里机械厂位于黄河大拐弯处的峨嵋岭上，是个不折不扣的乡镇企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04736.wav"
    },
    {
        "id": "train_04737",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国传统的人文精神，是以儒家礼教、经史子集、道德宗法等为骨干的古老文化，这种博大精深的文明，曾造成中国汉唐时代世界领先的地位，其影响极其深远。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04737.wav"
    },
    {
        "id": "train_04738",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "尤里卡"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "世界文明史上，西方早期的文艺复兴，美国的科技发展战略，后来日本的和魂洋才，二战后德国的复兴计划，近年来法国的尤里卡计划，欧洲一九九七年公布的《二○○○年议程》和《走向知识化的欧洲》等，无一例外地都倡导科技文明，注重发展教育，培养人才，倡导知识经济和技术经济，从而使各国国力大增，经济发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04738.wav"
    },
    {
        "id": "train_04739",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯敦太空中心"
            },
            {
                "zh": "欧米茄"
            },
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "在休斯敦太空中心展示的欧米茄“火星表”和“火星外空越野车”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04739.wav"
    },
    {
        "id": "train_04740",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧米茄"
            }
        ],
        "zh": "几十年来，欧米茄超霸系列表伴随着宇航员，在太空飞行中度过不寻常的分分秒秒，为人类宇航事业作出了独特的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04740.wav"
    },
    {
        "id": "train_04741",
        "hints": [
            {
                "zh": "月球"
            },
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "从漫步月球到登陆火星，天上人间一“表”牵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04741.wav"
    },
    {
        "id": "train_04742",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧米茄"
            }
        ],
        "zh": "他们说：“在太空恶劣的环境中，欧米茄超霸专业Ｘ—３３表是值得信赖的好伙伴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04742.wav"
    },
    {
        "id": "train_04743",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "欧米茄"
            }
        ],
        "zh": "”在大屏幕上，两位俄罗斯宇航员向我们展示佩戴的欧米茄超霸专业Ｘ—３３表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04743.wav"
    },
    {
        "id": "train_04744",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯敦太空中心"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯“和平号”空间站"
            }
        ],
        "zh": "在休斯敦太空中心，通过卫星，我们与正在太空飞行的俄罗斯“和平号”空间站的宇航员进行了３０分钟的对话，询问了他们的太空生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04744.wav"
    },
    {
        "id": "train_04745",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧米茄"
            }
        ],
        "zh": "表内装嵌的欧米茄１６６６型机芯操作简便，只需轻按表冠和相关的功能钮，即实现数字显示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04745.wav"
    },
    {
        "id": "train_04746",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "它还有国际制式和美国制式的日期显示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04746.wav"
    },
    {
        "id": "train_04747",
        "hints": [
            {
                "zh": "格林威治"
            }
        ],
        "zh": "格林威治标准时间，可显示星期、小时、分钟和秒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04747.wav"
    },
    {
        "id": "train_04748",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧米茄"
            },
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "由于欧米茄“火星表”是在宇航员们的配合下设计出来的，所以，它融入了最新技术规格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04748.wav"
    },
    {
        "id": "train_04749",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧米茄"
            }
        ],
        "zh": "如，宇航员们告诉欧米茄，宇宙飞船在飞行中的振动噪音和回声较大，普通闹表的闹响很难听清楚，于是，欧米茄就开发出了一种闹响系统，可以使音量达到８０分贝以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04749.wav"
    },
    {
        "id": "train_04750",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧米茄"
            }
        ],
        "zh": "欧米茄的专家们认真听取了这些“太空旅行者”所提出的各种需要，不断改进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04750.wav"
    },
    {
        "id": "train_04751",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯敦航天城"
            }
        ],
        "zh": "自１９９２年以来，总共有４种不同的超霸专业Ｘ—３３表的原型在休斯敦航天城和太空航行中接受测试。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04751.wav"
    },
    {
        "id": "train_04752",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧米茄"
            },
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "欧米茄“火星表”是高科技的产物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04752.wav"
    },
    {
        "id": "train_04753",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯“和平号”空间站"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年１月，超霸专业Ｘ—３３表又被俄罗斯“和平号”空间站上的宇航员佩戴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04753.wav"
    },
    {
        "id": "train_04754",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧米茄"
            },
            {
                "zh": "美国宇航局"
            }
        ],
        "zh": "实际上，早在５年前，欧米茄就开始专门向美国宇航局提供超霸专业Ｘ—３３表，用在航天飞机上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04754.wav"
    },
    {
        "id": "train_04755",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧米茄"
            },
            {
                "zh": "索思泰"
            },
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "欧米茄总裁索思泰在会上说：“欧米茄将一如既往地支持航天事业，超霸专业Ｘ—３３表就是欧米茄为人类登陆火星的新奉献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04755.wav"
    },
    {
        "id": "train_04756",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯敦航天城"
            },
            {
                "zh": "欧米茄"
            },
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "在休斯敦航天城的记者招待会上，我们一睹欧米茄“火星表”的风采。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04756.wav"
    },
    {
        "id": "train_04757",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯敦"
            }
        ],
        "zh": "比如，看看表，知道休斯敦现在是几点钟，太太正在做什么，小孩正在做什么，这是与家人感情联系的重要纽带。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04757.wav"
    },
    {
        "id": "train_04758",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "汤姆士·史达福"
            }
        ],
        "zh": "曾经４次参加太空飞行、总时间超过７５００小时的美国宇航员汤姆士·史达福告诉记者，在太空中飞行需要两个时间，一个是任务过程时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04758.wav"
    },
    {
        "id": "train_04759",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "地球因为有自转，才有了白天和黑夜，有了一天２４小时之说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04759.wav"
    },
    {
        "id": "train_04760",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "原来，太空中根本就没有地球上时间的坐标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04760.wav"
    },
    {
        "id": "train_04761",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "阿姆斯特朗"
            },
            {
                "zh": "月球"
            },
            {
                "zh": "欧米茄"
            }
        ],
        "zh": "由于当年美国宇航员阿姆斯特朗登上月球时佩戴的是欧米茄超霸表，所以被人们称为“月球表”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04761.wav"
    },
    {
        "id": "train_04762",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯宇航局"
            }
        ],
        "zh": "１９７５年，它又被俄罗斯宇航局指定为所有载人太空飞行任务的专用计时表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04762.wav"
    },
    {
        "id": "train_04763",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧米茄"
            },
            {
                "zh": "美国宇航局"
            }
        ],
        "zh": "１９６５年，欧米茄超霸专业计时表通过美国宇航局的评估，在所有载人太空飞行任务中被采用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04763.wav"
    },
    {
        "id": "train_04764",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧米茄"
            }
        ],
        "zh": "欧米茄是世界著名的“老字号”，与人类宇航事业有着不解之缘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04764.wav"
    },
    {
        "id": "train_04765",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "休斯敦航天城"
            },
            {
                "zh": "火星"
            },
            {
                "zh": "瑞士欧米茄公司"
            },
            {
                "zh": "美国宇航局"
            },
            {
                "zh": "欧米茄"
            }
        ],
        "zh": "不久前，记者在美国休斯敦航天城采访时，不但目睹了刚刚研制出来的“火星外空越野车”，还看到了瑞士欧米茄公司与美国宇航局携手推出的欧米茄“火星表”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04765.wav"
    },
    {
        "id": "train_04766",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "美俄两国宇航局的准备工作已进入“倒计时”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04766.wav"
    },
    {
        "id": "train_04767",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯敦航天城"
            },
            {
                "zh": "欧米茄"
            },
            {
                "zh": "火星"
            },
            {
                "zh": "鞍钢"
            },
            {
                "zh": "首钢"
            },
            {
                "zh": "大庆油田"
            },
            {
                "zh": "长江三峡"
            }
        ],
        "zh": "天上人间一表牵———在休斯敦航天城看欧米茄“火星表”亮相仅在鞍钢、首钢、大庆油田、长江三峡工程等一些大型工程和企业使用，就为国家节约外汇５００多万美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04767.wav"
    },
    {
        "id": "train_04768",
        "hints": [
            {
                "zh": "王卫国"
            }
        ],
        "zh": "还培养了王卫国等知名的蝶阀设计专家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04768.wav"
    },
    {
        "id": "train_04769",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械工业部第六设计院"
            },
            {
                "zh": "武汉工学院"
            }
        ],
        "zh": "为了从根本上解决技术、人才问题，他们先后与机械工业部第六设计院、武汉工学院等上百所大专院校及科研单位建立了技术合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04769.wav"
    },
    {
        "id": "train_04770",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州蝶阀厂"
            }
        ],
        "zh": "科技，第一次为郑州蝶阀厂送来了福音，也更增强了他们走科技兴厂的信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04770.wav"
    },
    {
        "id": "train_04771",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从此，他们靠蝶阀这个“核武器”在中国的大地上脱颖而出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04771.wav"
    },
    {
        "id": "train_04772",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州铝厂"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "当听说郑州铝厂从德国进口一台蝶阀，现已报废，他们如获至宝，马上高价购回。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04772.wav"
    },
    {
        "id": "train_04773",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "沈阳铝镁设计院"
            },
            {
                "zh": "郑州工业大学"
            }
        ],
        "zh": "他们跑北京，到上海、南京，查阅有关资料，并先后与沈阳铝镁设计院、郑州工业大学达成技术服务协议，开始着手设计自己的蝶阀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04773.wav"
    },
    {
        "id": "train_04774",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "这是阀门家族的新生儿，当时美国、德国刚刚开始研制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04774.wav"
    },
    {
        "id": "train_04775",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            }
        ],
        "zh": "在沈阳，一位工程师向他们建议：“上蝶阀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04775.wav"
    },
    {
        "id": "train_04776",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州蝶阀厂"
            },
            {
                "zh": "戚西洋"
            }
        ],
        "zh": "８０年代初，郑州蝶阀厂的创业者们接了这样一个烂摊子：几间破草房，一座化铁炉，两台破机床，十几名工人，一堆债务……厂长戚西洋说：“我们心横一条，背水一战，选定产品，科技办厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04776.wav"
    },
    {
        "id": "train_04777",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”在硝烟弥漫的中国蝶阀战场上，依靠科技创新圆了他们的“霸主”梦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04777.wav"
    },
    {
        "id": "train_04778",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "郑州蝶阀厂"
            }
        ],
        "zh": "河南省郑州蝶阀厂素有“蝶阀王国”之称，是我国唯一的蝶阀专业生产厂家，全国产量最大、销量最多、口径最大、系列最全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04778.wav"
    },
    {
        "id": "train_04779",
        "hints": [
            {
                "zh": "列子"
            },
            {
                "zh": "列御寇"
            }
        ],
        "zh": "今本《列子》是魏晋时期出现的著作，托名战国列御寇所著，至今搞不清其作者是谁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04779.wav"
    },
    {
        "id": "train_04780",
        "hints": [
            {
                "zh": "庄子"
            }
        ],
        "zh": "有的人把自己的作品夹进《庄子》和《楚辞》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04780.wav"
    },
    {
        "id": "train_04781",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒲松龄"
            },
            {
                "zh": "曹雪芹"
            }
        ],
        "zh": "蒲松龄授徒为生，曹雪芹贫病而死。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04781.wav"
    },
    {
        "id": "train_04782",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            },
            {
                "zh": "杜甫"
            }
        ],
        "zh": "李白、杜甫后期进入创作高峰时都是到处漂泊，寄食于人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04782.wav"
    },
    {
        "id": "train_04783",
        "hints": [
            {
                "zh": "李冰"
            },
            {
                "zh": "司马迁"
            }
        ],
        "zh": "李冰、司马迁凭借所任官职完成了自己的科技成果和历史巨著，并不是以自己的创造而取得官职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04783.wav"
    },
    {
        "id": "train_04784",
        "hints": [
            {
                "zh": "屈原"
            },
            {
                "zh": "司马迁"
            },
            {
                "zh": "蒲松龄"
            },
            {
                "zh": "曹雪芹"
            },
            {
                "zh": "鲁班"
            },
            {
                "zh": "李冰"
            },
            {
                "zh": "毕"
            },
            {
                "zh": "沈括"
            }
        ],
        "zh": "从屈原、司马迁到蒲松龄、曹雪芹的创作、著述，从鲁班、李冰到毕、沈括的科学发现和发明，都是只奉献而无所得的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04784.wav"
    },
    {
        "id": "train_04785",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本从１９８６年开始让政府机关使用液化石油气汽车，这一表率作用，使许多百货公司跟着效仿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04785.wav"
    },
    {
        "id": "train_04786",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "天然气和液化石油气的运输及加气站建设费用较高，加拿大对车用天然气免收车辆燃烧费，为购买和改装天然气汽车的人提供补贴，对加气站建设提供补贴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04786.wav"
    },
    {
        "id": "train_04787",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            }
        ],
        "zh": "西安、重庆、哈尔滨等城市也都制定了相应的计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04787.wav"
    },
    {
        "id": "train_04788",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州市"
            },
            {
                "zh": "上海市"
            }
        ],
        "zh": "广州市政府组织的首批３０辆液化气公交车已于１９９７年投入运营，上海市已决定改装所有出租车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04788.wav"
    },
    {
        "id": "train_04789",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国燃气汽车工作领导小组"
            }
        ],
        "zh": "９０年代中期以后，国内代用燃料汽车的发展速度明显加快，并组成了全国燃气汽车工作领导小组。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04789.wav"
    },
    {
        "id": "train_04790",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "这也是美国、俄罗斯等石油、天然气都很丰富的国家搞代用燃料的原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04790.wav"
    },
    {
        "id": "train_04791",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "据悉，几年内，北京市将对两万辆汽车实行改装，其中液化石油气与压缩天然气汽车各１万辆，建设两种加气站约５０—６０座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04791.wav"
    },
    {
        "id": "train_04792",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京公交总公司"
            }
        ],
        "zh": "５月初，北京公交总公司对公交汽车开始了紧锣密鼓的改装工作，到月底１２０辆燃用液化石油气的汽车将奔驰在２路、１０路、３９路等５条线路上，成为首都一道新的风景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04792.wav"
    },
    {
        "id": "train_04793",
        "hints": [
            {
                "zh": "布伦特兰"
            }
        ],
        "zh": "布伦特兰女士将于今年七月二十一日正式就职，任期五年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04793.wav"
    },
    {
        "id": "train_04794",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "布伦特兰"
            },
            {
                "zh": "中岛宏"
            }
        ],
        "zh": "世界卫生组织总干事易人第五十一届世界卫生大会十三日选举挪威前首相布伦特兰女士为新一任世界卫生组织总干事，以接替即将卸任的总干事中岛宏博士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04794.wav"
    },
    {
        "id": "train_04795",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国有色金属建设股份公司"
            },
            {
                "zh": "达莲古尔班"
            },
            {
                "zh": "蒙古国财政部"
            },
            {
                "zh": "巴图巴雅尔"
            }
        ],
        "zh": "中国有色金属建设股份公司代表达莲古尔班、蒙古国财政部长巴图巴雅尔分别在合同上签了字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04795.wav"
    },
    {
        "id": "train_04796",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "蒙古图木尔廷敖包锌矿"
            },
            {
                "zh": "乌兰巴托"
            }
        ],
        "zh": "我在蒙最大开发项目签约中国和蒙古合作开发蒙古图木尔廷敖包锌矿的签约仪式十三日在乌兰巴托举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04796.wav"
    },
    {
        "id": "train_04797",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘大国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "针对这一问题，刘大国建议，中国国内的各家银行，特别是开有欧洲货币账户的银行应该向广大储户介绍欧元出台的有关情况，使他们了解一些技术性问题，以解除疑虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04797.wav"
    },
    {
        "id": "train_04798",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧洲中央银行可能会在欧元启动之初有意让欧元弱一些，这样既可有更多的调控余地，也可进一步推动欧盟的出口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04798.wav"
    },
    {
        "id": "train_04799",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴念鲁"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "吴念鲁说，国内有些居民可能担心德国马克、法国法郎等转换成欧元后会贬值而急于兑换成美元，其实这种担心是完全不必要的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04799.wav"
    },
    {
        "id": "train_04800",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "西欧"
            }
        ],
        "zh": "目前，中国国内居民的外汇存款多以美元和港币为主，但也有相当一部分居民，特别是广东、浙江和福建等省的侨乡居民，也存有法国法郎、德国马克等西欧货币。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04800.wav"
    },
    {
        "id": "train_04801",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "他们说，企业若想扩大对欧贸易或同欧洲企业建立长期合作关系，就应认真考虑这些问题，在调查研究和与客户洽谈的基础上做出周密安排。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04801.wav"
    },
    {
        "id": "train_04802",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧"
            }
        ],
        "zh": "几位专业人士建议，中国有关机构应尽快对此作出合理安排，可以先让那些对欧出口较多的企业转为用欧元结算。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04802.wav"
    },
    {
        "id": "train_04803",
        "hints": [
            {
                "zh": "中信欧洲有限公司"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中信欧洲有限公司的一位业务经理说，欧元启动后，欧盟企业会要求以欧元结算，甚至给一些优惠来鼓励你用欧元结算，如果中国企业仍然坚持要用美元结算，有的欧盟企业可能就会放弃订货，或者同可以用欧元结算的中国企业订货。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04803.wav"
    },
    {
        "id": "train_04804",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "如果中国企业不能尽快适应新的结算方式，就有可能被挤出市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04804.wav"
    },
    {
        "id": "train_04805",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "西欧"
            }
        ],
        "zh": "因为它们的货币大都同德国马克等西欧货币挂钩，可以很快转为与欧元挂钩，用欧元来结算。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04805.wav"
    },
    {
        "id": "train_04806",
        "hints": [
            {
                "zh": "东欧"
            }
        ],
        "zh": "欧元问世后，东欧国家更是“近水楼台先得月”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04806.wav"
    },
    {
        "id": "train_04807",
        "hints": [
            {
                "zh": "中信欧洲有限公司"
            },
            {
                "zh": "李明"
            },
            {
                "zh": "东欧"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中信欧洲有限公司总经理李明说，目前东欧国家的出口对中国企业的压力越来越大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04807.wav"
    },
    {
        "id": "train_04808",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "欧元出台后，中国企业将因此而处于不利地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04808.wav"
    },
    {
        "id": "train_04809",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "欧"
            }
        ],
        "zh": "但是，长期以来，中欧之间的贸易仍以美元结算为主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04809.wav"
    },
    {
        "id": "train_04810",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "目前，中国与欧盟互为第四大贸易伙伴，双边贸易额自９０年代初以来有较大增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04810.wav"
    },
    {
        "id": "train_04811",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "中国金融机构应在认真研究欧洲市场变化的基础上，协助企业利用这个机会扩大在欧洲市场的融资渠道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04811.wav"
    },
    {
        "id": "train_04812",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "由于货币统一，在欧盟国家融资的成本下降，这将有利于中国企业在欧洲发行债券和中国企业股票在欧洲上市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04812.wav"
    },
    {
        "id": "train_04813",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国银行卢森堡分行"
            },
            {
                "zh": "刘大国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "中国银行卢森堡分行总经理刘大国说，欧元区是仅次于美国的世界第二大资本市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04813.wav"
    },
    {
        "id": "train_04814",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时ＢＢＬ银行"
            },
            {
                "zh": "科恩"
            }
        ],
        "zh": "比利时ＢＢＬ银行首席经济师科恩还谈到，欧元出台后，究竟会有多少国家，这些国家又打算在多长时间内把多少原来的美元或日元外汇储备转换成欧元，都是未知数。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04814.wav"
    },
    {
        "id": "train_04815",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "吴念鲁"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在欧洲工作多年的金融专家吴念鲁认为，中国金融机构应从四个方面做好准备：一是风险准备，也就是对欧元出台的过渡期和前期金融市场的动荡做好应变准备；二是技术准备，比如像有关电脑软件的设计、与欧洲一些银行计账系统的接轨等；三是人员准备，即加强对有关人员的培训，使他们更多地了解欧元运行的法规和交易程序；四是要建立跟踪系统，密切注意欧元出台后国际金融市场的反应和变化，及时提出建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04815.wav"
    },
    {
        "id": "train_04816",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            }
        ],
        "zh": "要仔细研究，周密计划，把欧元的储备与建立促进对欧贸易的鼓励机制结合起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04816.wav"
    },
    {
        "id": "train_04817",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央银行"
            }
        ],
        "zh": "他们谈到，中央银行对国家的外汇储备，要有全盘和长远考虑，既要考虑到风险性，也要敢于承担一定的风险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04817.wav"
    },
    {
        "id": "train_04818",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧"
            }
        ],
        "zh": "几位专业人士一致认为，中国应当在外汇储备中逐步、适量地增加欧元的份额，这不仅有利于分散风险和提高抗御危机的能力，也有助于推动对欧贸易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04818.wav"
    },
    {
        "id": "train_04819",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧元问世将使国际货币和贸易体制发生重大变化，中国金融机构、企业和持有欧盟国家货币的居民应该如何应对呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04819.wav"
    },
    {
        "id": "train_04820",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "斯匹茨卑尔根群岛"
            }
        ],
        "zh": "如今，波兰正与欧洲其他部分一起向东北方移动，数千万年后可能到达今天挪威斯匹茨卑尔根群岛附近的位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04820.wav"
    },
    {
        "id": "train_04821",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "南极洲"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "赤道"
            }
        ],
        "zh": "波兰与法国合作研究表明，５亿年前波兰曾位于南极洲西部的位置，在距今３亿年左右的泥盆纪和石炭纪时期，欧洲大部正处于赤道附近。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04821.wav"
    },
    {
        "id": "train_04822",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰科学院地球物理研究所"
            },
            {
                "zh": "马·莱万多夫斯基"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "波兰科学院地球物理研究所马·莱万多夫斯基副教授说，对亿万年前地球磁场变动的研究可以复原各大陆在古老地质时代所处的位置，并跟踪它们的去向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04822.wav"
    },
    {
        "id": "train_04823",
        "hints": [
            {
                "zh": "冈瓦纳大陆"
            },
            {
                "zh": "南极"
            }
        ],
        "zh": "科学家认为，“冈瓦纳大陆”是从南极附近向北漂移的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04823.wav"
    },
    {
        "id": "train_04824",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            },
            {
                "zh": "冈瓦纳大陆"
            }
        ],
        "zh": "大陆漂移学说认为，现在地球各个大陆都是由一个被称为“冈瓦纳大陆”的古大陆分裂变迁而来，地球各板块在亿万年中的移动又使得大陆变成今天的面貌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04824.wav"
    },
    {
        "id": "train_04825",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "北极圈"
            }
        ],
        "zh": "波兰一些科学家认为，根据大陆漂移的趋势，数千万年后，波兰可能漂移至北极圈地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04825.wav"
    },
    {
        "id": "train_04826",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯库拉托夫"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "斯库拉托夫说，俄护法机关将采取一系列具体措施，加强惩治非法生产和销售酒精的犯罪活动，用２至３年时间完成对酒类市场的整顿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04826.wav"
    },
    {
        "id": "train_04827",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄经济部"
            }
        ],
        "zh": "据俄经济部统计，非法销售酒类给国家财税收入造成约４２０亿卢布（１美元约合６卢布）的损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04827.wav"
    },
    {
        "id": "train_04828",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯库拉托夫"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "斯库拉托夫指出，现在俄罗斯有１／３以上的犯罪行为都是在醉酒状态下进行的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04828.wav"
    },
    {
        "id": "train_04829",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯库拉托夫"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "斯库拉托夫透露，俄去年共查封地下酒厂２２６４家，比１９９６年增加１５０家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04829.wav"
    },
    {
        "id": "train_04830",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "他表示，俄将大力整顿假酒市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04830.wav"
    },
    {
        "id": "train_04831",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯联邦"
            },
            {
                "zh": "斯库拉托夫"
            },
            {
                "zh": "护法机关领导人协调委员会"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "据新华社莫斯科５月１３日电俄罗斯联邦总检察长斯库拉托夫１３日在护法机关领导人协调委员会会议上说，目前俄市场假酒泛滥，非法生产和销售假酒已成为有组织犯罪活动的主要方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04831.wav"
    },
    {
        "id": "train_04832",
        "hints": [
            {
                "zh": "联盟党"
            }
        ],
        "zh": "这无疑将成为联盟党在数月后大选中的一张王牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04832.wav"
    },
    {
        "id": "train_04833",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "经合组织"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            }
        ],
        "zh": "澳目前的通胀率还不到２％，是４０年来最低的，利率也是经合组织各国中最低的，现在财政又扭亏为盈，综观这些因素，澳大利亚目前的经济状况总体上说是处于良好状态，为下世纪的发展奠定了坚实的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04833.wav"
    },
    {
        "id": "train_04834",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "根据这份新预算，到本世纪末，澳的债务将从占国民生产总值的２０％减到１０％，如果出卖国营电讯公司的计划得以完成，债务则将锐减到只占１．５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04834.wav"
    },
    {
        "id": "train_04835",
        "hints": [
            {
                "zh": "经合组织"
            }
        ],
        "zh": "尽管如此，与经合组织各国相比，这一增长率还是颇高的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04835.wav"
    },
    {
        "id": "train_04836",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "估计到亚洲金融危机对澳经济的负面影响将逐渐显现，澳将未来４年的经济增长率从原先预计的３．７５％调整到３％—３．２５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04836.wav"
    },
    {
        "id": "train_04837",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "联盟党"
            }
        ],
        "zh": "但鉴于亚洲金融风暴尚未完全过去，澳经常项目赤字明年将随之上升到３００亿澳元之巨，因此联盟党政府并不敢盲目乐观，乱开支票，而是采取了一种谨慎负责的政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04837.wav"
    },
    {
        "id": "train_04838",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "而其实呢，澳离大选只有数月之遥，这些甜头无疑兼有医治伤口，收拢人心，争取选票之意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04838.wav"
    },
    {
        "id": "train_04839",
        "hints": [
            {
                "zh": "联盟党"
            }
        ],
        "zh": "不难看到，这些受益者大都是联盟党政府前两年预算的受害者，两年来他们对联盟党政府渐渐疏远，怨尤甚深，现在财政状况好转，给予补偿似属理所当然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04839.wav"
    },
    {
        "id": "train_04840",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "这一成就之所以不可小觑，不仅因为它是在没增加任何税收的情况下取得的；而且是在面临亚洲金融危机轮番冲击中实现的，它也为今后避免外来金融危机的冲击筑起了一道防波堤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04840.wav"
    },
    {
        "id": "train_04841",
        "hints": [
            {
                "zh": "国库部"
            },
            {
                "zh": "科斯特洛"
            }
        ],
        "zh": "国库部长科斯特洛欣喜地宣布：现在我们终于实现了盈余，回到了正轨，可以满怀信心地驶向未来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04841.wav"
    },
    {
        "id": "train_04842",
        "hints": [
            {
                "zh": "联盟党"
            }
        ],
        "zh": "两年来，联盟党政府硬是顶住了各界的压力，缩减行政开支，大砍社会福利，历尽艰辛之后，现在终于取得成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04842.wav"
    },
    {
        "id": "train_04843",
        "hints": [
            {
                "zh": "联盟党"
            },
            {
                "zh": "工党"
            }
        ],
        "zh": "联盟党上台时，从前工党政府那里继承了多达１０３亿澳元的赤字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04843.wav"
    },
    {
        "id": "train_04844",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "这份预算的不同凡响之处是澳８年来将第一次实现２７亿澳元的盈余。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04844.wav"
    },
    {
        "id": "train_04845",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳联盟党"
            },
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "昨天晚上，澳联盟党政府的第三份预算案正式出台，立即赢得了工商界、金融界和舆论界的相当肯定和普遍欢迎，认为这是一份稳健而积极的预算，为澳跨入２１世纪奠定了良好基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04845.wav"
    },
    {
        "id": "train_04846",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "波恩市"
            }
        ],
        "zh": "一份争取选票的预算（新闻分析）２、一家法国石油公司为吸引顾客，在德国波恩市的各连锁加油站张贴广告，称在此加油并参加抽奖的获奖者可赢得两套观看１０场世界杯足球赛的入场券。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04846.wav"
    },
    {
        "id": "train_04847",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            }
        ],
        "zh": "１、５月１３日，第三十六届世界广告大会在埃及首都开罗闭幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04847.wav"
    },
    {
        "id": "train_04848",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "白皮书说，１９９６年度，日本的科研经费占国内生产总值的２·９６％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04848.wav"
    },
    {
        "id": "train_04849",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "对于日本的科学技术发展，白皮书提出了如下课题：为适应社会的变化和需要，应进行综合性研究，努力产生世界性的成果；应加强政府、大学和企业间的联合研究，对研究活动进行评估等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04849.wav"
    },
    {
        "id": "train_04850",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "所有这些，都要求日本更积极地推进科学技术研究，实现技术革新，创建新产业，建立高度信息化社会，以确保日本经济具有充分的活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04850.wav"
    },
    {
        "id": "train_04851",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "这部题为《１９９７年度关于振兴科学技术的报告》的科学技术白皮书说，国际社会迎来激烈竞争的时代，导致日本产业面临着“空心化”的危险，信息通信技术相对落后。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04851.wav"
    },
    {
        "id": "train_04852",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本１９９８年版科学技术白皮书强调，要依靠科学技术解决各种社会问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04852.wav"
    },
    {
        "id": "train_04853",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧委会"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧委会提出的这一“大纲方针”将交６月欧盟首脑会议审议批准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04853.wav"
    },
    {
        "id": "train_04854",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧委会"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧委会还提出，为改进产品、服务和资本市场以及劳动市场，欧盟及其成员国必须立即实施完善内部大市场的行动计划，促进革新，鼓励企业精神，加强有关促进竞争的政策，很好实施金融市场一体化，使欧盟劳动市场进一步现代化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04854.wav"
    },
    {
        "id": "train_04855",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "“大纲方针”强调，为实现增长与稳定，欧盟及其成员国在宏观经济政策方面有必要实施以货币稳定为中心的货币政策，持续努力使公共财政得到持久的整顿巩固，并通过加强社会对话使工资适度增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04855.wav"
    },
    {
        "id": "train_04856",
        "hints": [
            {
                "zh": "经货联盟"
            }
        ],
        "zh": "它特别强调要在经货联盟内确保各成员国经济政策之间“更为有效的协调”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04856.wav"
    },
    {
        "id": "train_04857",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "“大纲方针”是欧盟正式决定了明年１月１日即将进入欧元区１１国的名单之后提出的第一个有关欧盟经济政策的大纲方针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04857.wav"
    },
    {
        "id": "train_04858",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "斯特拉斯堡"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "经货联盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟委员会１３日在法国斯特拉斯堡通过的欧盟１９９８年经济政策“大纲方针”说，１９９８年欧盟的两大“优先目标”是“确保高度就业和经货联盟的成功”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04858.wav"
    },
    {
        "id": "train_04859",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他们认为，由于香港的经济结构比较合理，加上香港特区政府对金融市场又有严格的监管体制，因此虽然香港受到亚洲金融危机的影响，但它今后的经济发展势头仍将十分强劲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04859.wav"
    },
    {
        "id": "train_04860",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "其他一些与会者在发言中也对香港经济的发展前景持乐观态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04860.wav"
    },
    {
        "id": "train_04861",
        "hints": [
            {
                "zh": "李健强"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李健强指出，香港回归中国后，中央政府严格按照“一国两制”的原则办事，没有干涉香港的地方事务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04861.wav"
    },
    {
        "id": "train_04862",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国内地深化经济改革将为香港公司及其合作伙伴提供新的发展机遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04862.wav"
    },
    {
        "id": "train_04863",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港贸易发展局"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "李健强"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "香港贸易发展局驻欧洲首席代表李健强表示，香港经济将是首批从亚洲金融危机中恢复过来的经济之一，香港仍然是外国公司在亚太地区从事商务活动的最佳场所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04863.wav"
    },
    {
        "id": "train_04864",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港贸易发展局驻雅典办事处"
            },
            {
                "zh": "雅典工商协会"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            }
        ],
        "zh": "这次为期一天的研讨会是由香港贸易发展局驻雅典办事处和雅典工商协会共同主办的，来自希腊商界、外交界及新闻界大约１００名知名人士参加了研讨会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04864.wav"
    },
    {
        "id": "train_04865",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "希"
            }
        ],
        "zh": "与会者一致认为，香港经济的发展前景将会更好，应该继续抓住机遇，大力发展包括香港与希腊贸易在内的中希双边贸易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04865.wav"
    },
    {
        "id": "train_04866",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "雅典"
            }
        ],
        "zh": "香港经济发展前景问题研讨会１３日在希腊首都雅典举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04866.wav"
    },
    {
        "id": "train_04867",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中关村"
            },
            {
                "zh": "美国微软公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "微软倡导保护知识产权在刚刚结束的北京『中关村电脑节』上，美国微软公司联合其他业内公司主持了『合法使用出版软件、打击盗版』的倡议活动，并计划通过其他后续活动，为保护知识产权、促进中国软件产业的发展而努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04867.wav"
    },
    {
        "id": "train_04868",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉斯哈里布储油站"
            }
        ],
        "zh": "拉斯哈里布储油站建于一九六一年，有十六个容积五千立方米的储油罐以及原油加热和供油等整套设备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04868.wav"
    },
    {
        "id": "train_04869",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "红海油田"
            },
            {
                "zh": "拉斯哈里布储油站"
            }
        ],
        "zh": "埃及扑灭储油站大火经过七十二小时的艰苦奋战，埃及部队和红海油田的职工十二日终于将熊熊燃烧了三天的拉斯哈里布储油站大火扑灭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04869.wav"
    },
    {
        "id": "train_04870",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃塞"
            },
            {
                "zh": "埃航"
            }
        ],
        "zh": "但还是造成埃塞客机右翼前端断裂、埃航客机尾翼破损的相撞事故。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04870.wav"
    },
    {
        "id": "train_04871",
        "hints": [
            {
                "zh": "开罗机场"
            }
        ],
        "zh": "开罗机场两架客机相撞开罗机场十二日发生两架客机相撞事故，但未造成人员伤亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04871.wav"
    },
    {
        "id": "train_04872",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "由于美国对韩国银行评级降低，以及韩国国内对经营不善的金融机构和企业加速结构调整，市场不稳，使股民不安心理加重，加之外国人急速抽逃股金，加重了韩国股市危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04872.wav"
    },
    {
        "id": "train_04873",
        "hints": [
            {
                "zh": "金融监督委员会"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "据金融监督委员会和证券业有关人士称，现韩国证券市场正面临危机局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04873.wav"
    },
    {
        "id": "train_04874",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "汉城"
            }
        ],
        "zh": "韩国汉城股市综合指数自本月４日跌破４００点之后，渐呈下降趋势，４日至１１日１周间下跌了３０余点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04874.wav"
    },
    {
        "id": "train_04875",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "王林昌"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "本报汉城５月１２日电记者王林昌报道：韩国股市最近连日暴跌，今天汉城股市综合指数一度跌破３５０点，是１９８９年４月以来最低水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04875.wav"
    },
    {
        "id": "train_04876",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "与此相反，由于欧洲单一货币的大局已定，投资者对德国马克的信心增强，导致美元对马克的汇价从前一交易日的１比１·７７６６降至１比１·７７６２。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04876.wav"
    },
    {
        "id": "train_04877",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "在这些因素的影响下，纽约汇市收盘时，美元对日元的汇价从前一交易日的１比１３２·７５升至１比１３４·０７。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04877.wav"
    },
    {
        "id": "train_04878",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，投资者对亚洲经济仍有所疑虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04878.wav"
    },
    {
        "id": "train_04879",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "当天，日本长期国债收益率跌至历史最低点，导致日元吸引力受损。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04879.wav"
    },
    {
        "id": "train_04880",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "受日本长期国债收益率下跌的影响，纽约外汇市场１２日日元对美元汇价大幅下降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04880.wav"
    },
    {
        "id": "train_04881",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅亚维·利基"
            }
        ],
        "zh": "梅亚维·利基等人曾指出，南方古猿是最早能够直立行走的人类祖先，但是他们当时没有说明南方古猿究竟何时开始直立行走。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04881.wav"
    },
    {
        "id": "train_04882",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿邮报"
            },
            {
                "zh": "肯尼亚"
            },
            {
                "zh": "国家博物馆"
            },
            {
                "zh": "梅亚维·利基"
            }
        ],
        "zh": "据《华盛顿邮报》今天报道，肯尼亚国家博物馆的古人类学家梅亚维·利基及其同事最近在肯尼亚又发现了３８件生活在４２０万年前的人类祖先———南方古猿的化石。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04882.wav"
    },
    {
        "id": "train_04883",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "新华社华盛顿５月１１日电古生物学家在非洲发现的新的化石表明，人类的祖先早在４００多万年以前就已能直立行走，比以前所认为的早了５０万年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04883.wav"
    },
    {
        "id": "train_04884",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国司法部"
            },
            {
                "zh": "埃里克·霍尔德"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国司法部副部长埃里克·霍尔德在当天举行的记者招待会上说，每年有价值数十亿美元的毒品从外国走私到美国，全球２／３的美元伪钞是在国外印制的，美国每年大约有２０万辆汽车被盗，然后被走私到国外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04884.wav"
    },
    {
        "id": "train_04885",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他将要求国会在１９９９年财政年度拨款２·８亿美元，用以打击国际犯罪活动，美国将与盟国共同分享关于犯罪集团的情报，破坏犯罪分子的犯罪计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04885.wav"
    },
    {
        "id": "train_04886",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "他将向国会提出“１９９８年国际犯罪控制法案”，为从国外引渡犯罪嫌疑分子寻求更多的授权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04886.wav"
    },
    {
        "id": "train_04887",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "克林顿说，美国将与其它国家合作，共同建立全球网络，以便及时迅速地逮捕和引渡在逃犯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04887.wav"
    },
    {
        "id": "train_04888",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他说，美国在必要时准备单独行动打击国际犯罪活动，但是在当今世界上，再也没有一个国家能够单独控制犯罪行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04888.wav"
    },
    {
        "id": "train_04889",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "克林顿在提出的打击国际犯罪战略中建议建立一个打击国际犯罪活动的“全球共同体”，联合一致惩罚犯罪分子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04889.wav"
    },
    {
        "id": "train_04890",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯明翰"
            }
        ],
        "zh": "他同时宣布，在伯明翰８国首脑会议上，各国领导人将宣布新的联合打击犯罪行动的计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04890.wav"
    },
    {
        "id": "train_04891",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿１２日宣布美国第一个打击国际犯罪战略时强调，打击国际犯罪活动需要加强国际合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04891.wav"
    },
    {
        "id": "train_04892",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国“小天使”艺术团"
            },
            {
                "zh": "朝"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "金正日"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            }
        ],
        "zh": "舆论注意到，此次韩国“小天使”艺术团访朝是在朝鲜最高领导人金正日４月中旬表示应尽快改善朝鲜半岛北南关系后成行的，并且受到朝鲜方面热情友好的接待，因而该艺术团此行必将有助于营造改善朝鲜半岛北南关系的氛围，并为推动北南对话、增进北南间相互信任和理解发挥积极的建设性作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04892.wav"
    },
    {
        "id": "train_04893",
        "hints": [
            {
                "zh": "平壤"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            }
        ],
        "zh": "此外，艺术团还在平壤等地进行了参观，并和朝鲜少儿学生举行了多次联欢活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04893.wav"
    },
    {
        "id": "train_04894",
        "hints": [
            {
                "zh": "平壤"
            },
            {
                "zh": "赵嘉鸣"
            },
            {
                "zh": "朝中社"
            },
            {
                "zh": "朴普熙"
            },
            {
                "zh": "韩国“小天使”艺术团"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "本报平壤５月１２日电记者赵嘉鸣报道：据朝中社报道，以朴普熙为团长、由３８名少儿学生组成的韩国“小天使”艺术团本月２日至１２日对朝鲜进行了为期１１天的访问，这是朝鲜半岛北南双方分裂４０多年来访问朝鲜的第一个韩国民间艺术团体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04894.wav"
    },
    {
        "id": "train_04895",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "图为埃及展出的用于警察巡逻和新闻报道等方面的轻型飞机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04895.wav"
    },
    {
        "id": "train_04896",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "非"
            },
            {
                "zh": "拉"
            },
            {
                "zh": "１５国集团"
            }
        ],
        "zh": "来自亚、非、拉三大洲１５国集团的成员国展出了各自在机械、能源、纺织和化工等领域的最新发展成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04896.wav"
    },
    {
        "id": "train_04897",
        "hints": [
            {
                "zh": "１５国集团"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            }
        ],
        "zh": "５月１２日，发展中国家１５国集团贸易展览在埃及首都开罗举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04897.wav"
    },
    {
        "id": "train_04898",
        "hints": [
            {
                "zh": "１５国集团"
            },
            {
                "zh": "牙买加"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "本届会议还决定，１９９９年第九届１５国集团首脑会议在牙买加举行，第十届会议２０００年在埃及召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04898.wav"
    },
    {
        "id": "train_04899",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "１５国集团"
            }
        ],
        "zh": "本届会议决定接纳斯里兰卡为１５国集团的新成员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04899.wav"
    },
    {
        "id": "train_04900",
        "hints": [
            {
                "zh": "１５国集团"
            }
        ],
        "zh": "１５国集团首脑在本届会议闭幕后联合举行了新闻发布会，就集团内部的合作发展、南南合作和南北对话等重大问题回答了记者们的提问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04900.wav"
    },
    {
        "id": "train_04901",
        "hints": [
            {
                "zh": "１５国集团"
            },
            {
                "zh": "８国集团"
            }
        ],
        "zh": "公报认为，加强１５国集团与西方８国集团间的协调与对话，将对世界经济秩序的稳定和发展发挥重要作用；建议在１５国集团和８国集团之间建立部长级的经常性的磋商机制，并在必要时举行两集团的首脑联席会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04901.wav"
    },
    {
        "id": "train_04902",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "公报同时呼吁，为不断扩大多边贸易体系，应加速世贸组织与申请加入国家间的谈判进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04902.wav"
    },
    {
        "id": "train_04903",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            },
            {
                "zh": "乌拉圭"
            }
        ],
        "zh": "公报主张，在世贸组织乌拉圭回合以及其他有关的谈判中，发展中国家的利益应得到充分体现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04903.wav"
    },
    {
        "id": "train_04904",
        "hints": [
            {
                "zh": "１５国集团"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "吉隆坡"
            }
        ],
        "zh": "自上届１５国集团首脑会议在马来西亚吉隆坡结束后，有关国家已采取了一系列重振经济的有效措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04904.wav"
    },
    {
        "id": "train_04905",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "公报认为，东南亚金融危机并非孤立和无先例的现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04905.wav"
    },
    {
        "id": "train_04906",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "公报指出，鉴于当前相互依存、患难与共的国际经济关系，必须对东南亚的金融危机的教训引以为戒，共同努力建立有利合作、便于调控的更加完善的国际金融体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04906.wav"
    },
    {
        "id": "train_04907",
        "hints": [
            {
                "zh": "１５国集团"
            }
        ],
        "zh": "联合公报说，１５国集团内部和其他一些发展中国家的发展程度很不均衡，不合理的世界经济和贸易体系给发展中国家造成了消极影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04907.wav"
    },
    {
        "id": "train_04908",
        "hints": [
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "朱梦魁"
            },
            {
                "zh": "１５国集团"
            }
        ],
        "zh": "本报开罗５月１３日电记者朱梦魁报道：第八届１５国集团首脑会议在通过一项联合公报后今天在开罗闭幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04908.wav"
    },
    {
        "id": "train_04909",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五国集团"
            },
            {
                "zh": "罗森施廷格尔"
            }
        ],
        "zh": "十五国集团首脑会议联合公报呼吁目前罗森施廷格尔一案引发的政治风波仍在发展中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04909.wav"
    },
    {
        "id": "train_04910",
        "hints": [
            {
                "zh": "自由党"
            },
            {
                "zh": "海德"
            },
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "各党认为，自由党主席海德应对罗案负政治责任，并要求海德辞职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04910.wav"
    },
    {
        "id": "train_04911",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "自由党"
            }
        ],
        "zh": "此案连日来成为奥地利的头号话题，他所属的自由党遭到其他各党的强烈攻击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04911.wav"
    },
    {
        "id": "train_04912",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗森施廷格尔"
            }
        ],
        "zh": "两周前，罗森施廷格尔携巨款潜逃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04912.wav"
    },
    {
        "id": "train_04913",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "据此间报纸报道，罗氏的非法经济活动可能造成２亿多先令的损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04913.wav"
    },
    {
        "id": "train_04914",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "司法部"
            },
            {
                "zh": "米夏勒克"
            },
            {
                "zh": "议会"
            },
            {
                "zh": "维也纳检察院"
            },
            {
                "zh": "罗森施廷格尔"
            }
        ],
        "zh": "奥政府司法部长米夏勒克１２日在议会发表声明说，今年２月２３日，维也纳检察院收到对罗森施廷格尔参与不法经济活动和进行欺诈的第一份举报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04914.wav"
    },
    {
        "id": "train_04915",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗森施廷格尔"
            },
            {
                "zh": "奥地利自由党"
            },
            {
                "zh": "下奥州"
            },
            {
                "zh": "国民议会"
            }
        ],
        "zh": "今年４６岁的罗森施廷格尔是奥地利自由党下奥州副主席，在国民议会中负责交通事务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04915.wav"
    },
    {
        "id": "train_04916",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利国民议会"
            },
            {
                "zh": "罗森施廷格尔"
            }
        ],
        "zh": "奥地利国民议会全体会议１２日决定撤销联邦议员罗森施廷格尔的议员豁免权，从而为国际刑警搜捕涉嫌经济丑闻的罗森施廷格尔扫清了道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04916.wav"
    },
    {
        "id": "train_04917",
        "hints": [
            {
                "zh": "青年企业家协会"
            },
            {
                "zh": "佩德罗"
            }
        ],
        "zh": "青年企业家协会的发言人佩德罗说，去年的人才交流会上他们出售了１万张求职申请表，其中４０％的求职者已经到企业工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04917.wav"
    },
    {
        "id": "train_04918",
        "hints": [
            {
                "zh": "西蒙·玻利瓦尔大学"
            }
        ],
        "zh": "这是西蒙·玻利瓦尔大学第二次举办人才交流会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04918.wav"
    },
    {
        "id": "train_04919",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家石油公司"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "为此，国家石油公司在会上介绍上述情况，鼓励青年人攻读地质和地球物理等专业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04919.wav"
    },
    {
        "id": "train_04920",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            }
        ],
        "zh": "在国家实施石油开放战略之后，一些跨国公司相继进入委内瑞拉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04920.wav"
    },
    {
        "id": "train_04921",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            }
        ],
        "zh": "在委内瑞拉，进入大企业工作是很多青年人梦寐以求的事情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04921.wav"
    },
    {
        "id": "train_04922",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            },
            {
                "zh": "西蒙·玻利瓦尔大学"
            }
        ],
        "zh": "在委内瑞拉西蒙·玻利瓦尔大学展览大厅，一些求职者在认真填写申请表，一些青年在听公司的招聘人员讲解接纳人才的条件和要求，还有一些观众在阅读企业的介绍材料，１９９８年人才交流会正在那里举办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04922.wav"
    },
    {
        "id": "train_04923",
        "hints": [
            {
                "zh": "天竺"
            },
            {
                "zh": "吉尼斯"
            }
        ],
        "zh": "天竺古国有奇迹，＊壮举可载吉尼斯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04923.wav"
    },
    {
        "id": "train_04924",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "新德里"
            }
        ],
        "zh": "印度新德里高级饭店曾计划联合烘制一个大蛋糕，重量８２５００公斤，长达４．５公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04924.wav"
    },
    {
        "id": "train_04925",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "霍华德"
            }
        ],
        "zh": "澳大利亚总理霍华德明确表示，他不赞成赌博，那是一种浪费，具有相当破坏性，尤其不幸的是进赌场的更多的属贫穷阶层，这等于雪上加霜，各州应寻求其他途径解决财政问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04925.wav"
    },
    {
        "id": "train_04926",
        "hints": [
            {
                "zh": "南澳州"
            }
        ],
        "zh": "南澳州的调查表明，该州有４４００个儿童因家长赌博而遭受到负面影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04926.wav"
    },
    {
        "id": "train_04927",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "据估计，在全澳因赌博而陷入困境的人约达２０万。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04927.wav"
    },
    {
        "id": "train_04928",
        "hints": [
            {
                "zh": "南澳州"
            },
            {
                "zh": "墨尔本"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "唐人街"
            }
        ],
        "zh": "赌业的泛滥带来诸多问题，据南澳州的一次初步调查显示：由于人们在赌场里消遣花费，小企业的营业额下降了６％—２５％，墨尔本和悉尼的唐人街的生意一年多来也出现明显下滑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04928.wav"
    },
    {
        "id": "train_04929",
        "hints": [
            {
                "zh": "维州"
            },
            {
                "zh": "新州"
            }
        ],
        "zh": "以上个财政年度为例，赌博营业额达到８０亿澳元，但人们却输掉了１００多个亿，全国平均每个家庭有３．０３％的收入被老虎机吃掉，年人均输掉约７３６澳元，维州是８０４澳元，新州更高达８５３澳元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04929.wav"
    },
    {
        "id": "train_04930",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "原以为这可以从好赌的亚洲游客身上大捞油水，但好景不长，东南亚发生金融危机，亚洲赌客有所减少，而本地居民却大上其瘾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04930.wav"
    },
    {
        "id": "train_04931",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨尔本"
            },
            {
                "zh": "皇冠大赌场"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "星城大赌场"
            },
            {
                "zh": "澳洲"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年年中，墨尔本皇冠大赌场落成，去年底悉尼星城大赌场开业，将澳洲的赌业推向了空前未有的规模。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04931.wav"
    },
    {
        "id": "train_04932",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            }
        ],
        "zh": "澳大利亚有几个州为解决自己的财政困难，近年来大肆发展赌博业，争相拨出巨资，建造豪华赌场，同时不顾社区反对，将老虎机推广到社区俱乐部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04932.wav"
    },
    {
        "id": "train_04933",
        "hints": [
            {
                "zh": "国库部"
            },
            {
                "zh": "科斯特洛"
            }
        ],
        "zh": "国库部长科斯特洛在宣布这一决定时称，政府开展这一调查的目的是了解赌业近年的扩展对家庭、社会和小企业所造成的经济的、社会的后果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04933.wav"
    },
    {
        "id": "train_04934",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "联邦生产效率委员会"
            }
        ],
        "zh": "正是有鉴于此，澳联邦政府５月１日宣布：委托联邦生产效率委员会对赌博问题展开一次全国性调查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04934.wav"
    },
    {
        "id": "train_04935",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "这段对话无疑表明了赌博问题在澳已成为一个严重的社会问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04935.wav"
    },
    {
        "id": "train_04936",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德"
            }
        ],
        "zh": "霍华德：不，你千万不能走绝路，那什么问题也解决不了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04936.wav"
    },
    {
        "id": "train_04937",
        "hints": [
            {
                "zh": "林恩"
            }
        ],
        "zh": "林恩：两年中，我丈夫输掉了７万澳元，他是在老虎机上输掉的，眼看房子也快要输掉了，他现在已到了从我身上偷钱去赌的地步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04937.wav"
    },
    {
        "id": "train_04938",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚３ＡＷ电台"
            },
            {
                "zh": "霍华德"
            },
            {
                "zh": "林恩"
            },
            {
                "zh": "阿莱曼"
            },
            {
                "zh": "民航局"
            },
            {
                "zh": "移民局"
            },
            {
                "zh": "尼"
            },
            {
                "zh": "里瓦斯"
            }
        ],
        "zh": "５月１日，在澳大利亚３ＡＷ电台与听众对话节目中，联邦总理霍华德与一位打来电话自称为林恩的女士进行了这样的对话：阿莱曼５日签署法令，停止包括民航局长、移民局长、警察缉毒司令和尼国际刑警联络官在内的７名高级官员的职务，民航局长里瓦斯等人６日被捕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04938.wav"
    },
    {
        "id": "train_04939",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼加拉瓜"
            },
            {
                "zh": "尼"
            }
        ],
        "zh": "据调查，一名外籍贩毒者于去年１２月２４日驾驶该机进入尼加拉瓜，并通过不正当途径在尼注册后多次贩运毒品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04939.wav"
    },
    {
        "id": "train_04940",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "本月初，尼警方发现一架从美国偷盗来的飞机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04940.wav"
    },
    {
        "id": "train_04941",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿莱曼"
            },
            {
                "zh": "萨尔瓦多"
            },
            {
                "zh": "中美洲"
            }
        ],
        "zh": "阿莱曼承认，他曾于２月４日乘坐这架飞机去萨尔瓦多出席中美洲首脑会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04941.wav"
    },
    {
        "id": "train_04942",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼加拉瓜"
            }
        ],
        "zh": "他将成为尼加拉瓜历史上第一位因刑事案件向法庭作证的总统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04942.wav"
    },
    {
        "id": "train_04943",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿莱曼"
            }
        ],
        "zh": "阿莱曼宣布，他将于１２日向调查这一案件的法官作证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04943.wav"
    },
    {
        "id": "train_04944",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼加拉瓜"
            },
            {
                "zh": "阿莱曼"
            }
        ],
        "zh": "尼加拉瓜总统阿莱曼１１日下令追查不久前发生的贩毒飞机案件，以彻底查处有关部门负责人在国家安全问题上的渎职行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04944.wav"
    },
    {
        "id": "train_04945",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥城"
            },
            {
                "zh": "拉美塔"
            }
        ],
        "zh": "远处建筑物为墨西哥城的象征———“拉美塔”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04945.wav"
    },
    {
        "id": "train_04946",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥城"
            }
        ],
        "zh": "２、墨西哥城持续高温干旱，污染严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04946.wav"
    },
    {
        "id": "train_04947",
        "hints": [
            {
                "zh": "恒河"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "但是恒河污染日渐严重，印度当局目前已着手治理，争取在不远的将来还恒河清洁美丽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04947.wav"
    },
    {
        "id": "train_04948",
        "hints": [
            {
                "zh": "恒河"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "瓦拉纳西"
            }
        ],
        "zh": "１、恒河是印度的圣河，在圣地瓦拉纳西，每天都有６万人迎着缓缓上升的红日，在恒河中沐浴祈祷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04948.wav"
    },
    {
        "id": "train_04949",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "大火仍在燃烧，埃及政府已出动直升机帮助灭火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04949.wav"
    },
    {
        "id": "train_04950",
        "hints": [
            {
                "zh": "开罗"
            }
        ],
        "zh": "火灾中有近２０人受伤，其中１１名消防队员因伤势较重已送到开罗接受治疗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04950.wav"
    },
    {
        "id": "train_04951",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及国家石油公司"
            }
        ],
        "zh": "报道说，属于埃及国家石油公司的这家储油站１０日先有３个油罐遭雷击着火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04951.wav"
    },
    {
        "id": "train_04952",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及中东社"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "红海省"
            },
            {
                "zh": "加里卜角"
            }
        ],
        "zh": "据埃及中东社１１日报道，埃及红海省加里卜角地区一储油站１０日发生６个储油罐遭雷击着火事故，大火至今未能扑灭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04952.wav"
    },
    {
        "id": "train_04953",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲复兴开发银行"
            }
        ],
        "zh": "为保障“石棺”的安全存放和维修，欧洲复兴开发银行确定了“石棺”项目计划，共需７·５亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04953.wav"
    },
    {
        "id": "train_04954",
        "hints": [
            {
                "zh": "切尔诺贝利"
            }
        ],
        "zh": "１９８６年４月２６日，切尔诺贝利４号机组发生爆炸，造成严重的核泄漏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04954.wav"
    },
    {
        "id": "train_04955",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲复兴开发银行"
            }
        ],
        "zh": "据悉，这笔款项将从欧洲复兴开发银行确定的“石棺”项目基金中支出，直接用于实施稳定“石棺”状况的一些短期工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04955.wav"
    },
    {
        "id": "train_04956",
        "hints": [
            {
                "zh": "科斯坚科"
            }
        ],
        "zh": "科斯坚科在签字仪式后指出，协议的签署将在资金方面保障“石棺”项目的实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04956.wav"
    },
    {
        "id": "train_04957",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌克兰国际文传电讯社"
            },
            {
                "zh": "乌克兰环境保护和核安全部"
            },
            {
                "zh": "科斯坚科"
            },
            {
                "zh": "欧洲复兴开发银行"
            },
            {
                "zh": "耶内"
            }
        ],
        "zh": "据乌克兰国际文传电讯社报道，乌克兰环境保护和核安全部长科斯坚科和欧洲复兴开发银行副行长耶内分别代表双方在协议上签字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04957.wav"
    },
    {
        "id": "train_04958",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲复兴开发银行"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "切尔诺贝利"
            },
            {
                "zh": "基辅"
            }
        ],
        "zh": "欧洲复兴开发银行向乌克兰切尔诺贝利“石棺”项目提供１亿美元援助的两项协议１１日在基辅签署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04958.wav"
    },
    {
        "id": "train_04959",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南贝尔公司"
            }
        ],
        "zh": "此外，西南贝尔公司所涉及的另一宗兼并案目前也正在进行当中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04959.wav"
    },
    {
        "id": "train_04960",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界电信公司"
            },
            {
                "zh": "美国微波通信公司"
            },
            {
                "zh": "西南贝尔公司"
            },
            {
                "zh": "旧金山"
            },
            {
                "zh": "太平洋电信集团"
            }
        ],
        "zh": "去年，世界电信公司宣布以３７０亿美元的高价收购美国微波通信公司；西南贝尔公司也以１６５亿美元兼并了总部设在旧金山的太平洋电信集团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04960.wav"
    },
    {
        "id": "train_04961",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "此外，交易成功之后，新成立的公司将控制美国５７００万条电话线，相当全国电话线的１／３，业务范围也将得到扩展，包括移动电话以及国内、国际电话服务等各领域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04961.wav"
    },
    {
        "id": "train_04962",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国科技公司"
            },
            {
                "zh": "西南贝尔公司"
            },
            {
                "zh": "美国电话电报公司"
            }
        ],
        "zh": "据悉，在兼并了美国科技公司之后，西南贝尔公司的年营业额将达到４０８·５亿美元，成为仅次于美国电话电报公司的第二大电信公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04962.wav"
    },
    {
        "id": "train_04963",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国花旗集团"
            },
            {
                "zh": "旅行者公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "两大电信公司此次的并购是继美国花旗集团与旅行者公司兼并案之后最大的一起企业购并交易，也是美国执法机构于１９９６年宣布放松电信业跨州兼并管制之后的又一起兼并案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04963.wav"
    },
    {
        "id": "train_04964",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "西南贝尔电信公司"
            },
            {
                "zh": "ＳＢＣ"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国科技公司"
            },
            {
                "zh": "Ａｍｅｒｉｔｅｃｈ"
            }
        ],
        "zh": "美国第三大电信公司———西南贝尔电信公司（ＳＢＣ）１１日宣布将以６２０亿美元的价格收购在美电信业名列第七的美国科技公司（Ａｍｅｒｉｔｅｃｈ），从而成为美国历史上第二大兼并案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04964.wav"
    },
    {
        "id": "train_04965",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "加之在各主要的国际经济组织和金融机构中，美国均占据有利地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04965.wav"
    },
    {
        "id": "train_04966",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "美国努力维持于己有利的经济霸权的意图也没有因国际形势变化而减弱，虽然许多有识之士已经认识到，强大的欧洲和欧元比疲弱的欧洲和欧元对美国乃至全球经济都更为有利；但从情绪上说，美国仍不愿看到欧洲及欧元与自己分庭抗礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04966.wav"
    },
    {
        "id": "train_04967",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国经济平稳增长势头不减，可持续发展的潜力不容小视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04967.wav"
    },
    {
        "id": "train_04968",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "欧元对国际金融格局逐渐产生重大影响的过程中，将遇到来自美国的阻力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04968.wav"
    },
    {
        "id": "train_04969",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "也就是说，只有欧盟的整体经济实力和竞争力与美国日益接近、进而并驾齐驱，欧元才可能成为美元的真正对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04969.wav"
    },
    {
        "id": "train_04970",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            }
        ],
        "zh": "因此，欧元国能否尽快协调经济政策，能否长期保持增长，欧洲中央银行能否独立发挥应有职能，能否增加其他国家对欧元的信心，都将直接关系到欧元能否顺利成为国际金融格局中的第二主角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04970.wav"
    },
    {
        "id": "train_04971",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "再从数据上比较，首批１１个欧元国的国内生产总值、贸易额与美国相当接近，但各欧元国经济指标的简单相加，并不意味着其经济质量能与美国相提并论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04971.wav"
    },
    {
        "id": "train_04972",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "与此相对比，日本经济积弊较重，结构性调整刚刚开始，经济全面复苏尚需时日，这使日元的坚挺度及在未来国际金融格局中的地位均大受影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04972.wav"
    },
    {
        "id": "train_04973",
        "hints": [
            {
                "zh": "华尔街日报"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "基姆·舍恩霍尔茨"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "５月４日的《华尔街日报》引用英国经济学家基姆·舍恩霍尔茨的分析认为，目前欧洲经济增长呈上升趋势，通货膨胀率较低，政府预算赤字不断缩小，公司利润不断增加，这是“对欧元非常有利”的大环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04973.wav"
    },
    {
        "id": "train_04974",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国际经济研究所"
            },
            {
                "zh": "弗雷德·伯格斯滕"
            }
        ],
        "zh": "美国国际经济研究所所长弗雷德·伯格斯滕甚至认为，欧元与美元将各占有国际金融资产４０％的份额。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04974.wav"
    },
    {
        "id": "train_04975",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "劳伦斯·萨默斯"
            }
        ],
        "zh": "因此，欧美主要经济人士在预言“欧元会有一个稳定的开端”的同时，并未过高地估计欧元在初期的作用，美国副财长劳伦斯·萨默斯指出，“在初始阶段，欧元对国际金融体系产生的影响将很有限”，“美元将继续成为世界最主要的储备货币”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04975.wav"
    },
    {
        "id": "train_04976",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "经货联盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟所有的成员国都加入经货联盟后，美元在欧元区的作用会削弱，但这并不意味着欧元已经可以走出欧元区、在全球金融市场上与美元展开竞争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04976.wav"
    },
    {
        "id": "train_04977",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "在这一时期，欧元主要在欧元国家内部磨合，取代马克、法郎等成员国原有货币，成为欧盟１１国２·９亿人口的唯一法定货币，不过，此时欧元对外部世界的影响相对还较微弱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04977.wav"
    },
    {
        "id": "train_04978",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "７０年代以来，美国在全球经济中所占的比重已不断缩小，１９９７年，美国的国内生产总值约占全球的２１％，出口额只占世界出口总额的１８％，这与美元在国际金融格局中的主导地位极不相称。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04978.wav"
    },
    {
        "id": "train_04979",
        "hints": [
            {
                "zh": "布雷顿森林"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "联邦德国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "１９７３年布雷顿森林体系崩溃后，随着日本、联邦德国经济实力的增强，日元、德国马克等货币先后崛起，美元的优势地位虽然受到一定威胁，但其主导地位并未根本动摇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04979.wav"
    },
    {
        "id": "train_04980",
        "hints": [
            {
                "zh": "布雷顿森林"
            }
        ],
        "zh": "英镑曾经是绝对霸主，进入本世纪，美元逐渐取代英镑，１９４４年布雷顿森林会议确立了以美元为核心的国际金融格局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04980.wav"
    },
    {
        "id": "train_04981",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "欧元与国际金融格局（欧元系列报道之四）因此，非洲目前是世界上最大的天然气“自燃”者，它白白烧掉的天然气约占世界自燃天然气的４０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04981.wav"
    },
    {
        "id": "train_04982",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚湾"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "撒哈拉"
            }
        ],
        "zh": "但是，由于几内亚湾地区远离欧、美等消费市场，其天然气的消费只能依赖当地消费市场，除尼日利亚能消费非洲１０％的天然气外，撒哈拉以南其他非洲国家的天然气有２０％白白燃烧掉，仅此一项，非洲每年自燃烧掉的天然气相当于４０００万吨石油。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04982.wav"
    },
    {
        "id": "train_04983",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔及利亚"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "依靠地利之便，阿尔及利亚将其６５％的商品天然气输往了欧洲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04983.wav"
    },
    {
        "id": "train_04984",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔及利亚"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "阿尔及利亚的天然气产量占非洲天然气产量的６８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04984.wav"
    },
    {
        "id": "train_04985",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "北非"
            },
            {
                "zh": "地中海"
            }
        ],
        "zh": "目前非洲的天然气９５％输往欧洲，其中８５％产自北非地中海沿岸国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04985.wav"
    },
    {
        "id": "train_04986",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "由于非洲石油的海运价格低、原油质量好，因此，非洲的石油远销世界各地，尤其是销往路途最近的欧、美各国，其中销往欧洲的占一半以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04986.wav"
    },
    {
        "id": "train_04987",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚果"
            }
        ],
        "zh": "刚果油田年产优质石油可达５００万吨，可连续３０年日产１２万桶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04987.wav"
    },
    {
        "id": "train_04988",
        "hints": [
            {
                "zh": "乍得"
            }
        ],
        "zh": "乍得新近勘探出的油田储量可能高达约１０亿桶，日产量预计将达２０万桶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04988.wav"
    },
    {
        "id": "train_04989",
        "hints": [
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            }
        ],
        "zh": "科特迪瓦的海上油田石油储量可增加１５亿桶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04989.wav"
    },
    {
        "id": "train_04990",
        "hints": [
            {
                "zh": "安哥拉"
            }
        ],
        "zh": "在安哥拉外海区域新发现的油田可能产油４２亿至５７亿桶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04990.wav"
    },
    {
        "id": "train_04991",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "这表明非洲的石油生产前景看好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04991.wav"
    },
    {
        "id": "train_04992",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔及利亚"
            },
            {
                "zh": "利比亚"
            },
            {
                "zh": "加蓬"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "突尼斯"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "继阿尔及利亚、利比亚、加蓬、尼日利亚、突尼斯等传统产油国之后，许多非洲国家如今已开始生产和出口石油。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04992.wav"
    },
    {
        "id": "train_04993",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚湾"
            },
            {
                "zh": "墨西哥湾"
            }
        ],
        "zh": "在几内亚湾勘探石油的成功率为在墨西哥湾勘探的两倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04993.wav"
    },
    {
        "id": "train_04994",
        "hints": [
            {
                "zh": "西非"
            }
        ],
        "zh": "目前，在西非的沉积岩地区，发放准许证进行勘探的地区面积仅占５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04994.wav"
    },
    {
        "id": "train_04995",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "几内亚湾"
            }
        ],
        "zh": "人们曾认为非洲几内亚湾地区石油储量不多，但新近发现，那里的深海石油储量多达约２００亿桶，是目前非洲已探明石油储量的１／３，这使非洲石油储量在世界上的地位发生了变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04995.wav"
    },
    {
        "id": "train_04996",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "北非"
            },
            {
                "zh": "撒哈拉"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "安哥拉"
            }
        ],
        "zh": "非洲已探明的石油储量原先主要集中在北非，非洲撒哈拉以南非洲地区，尼日利亚的占２３％，安哥拉的占８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04996.wav"
    },
    {
        "id": "train_04997",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "托塔尔公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "埃克森"
            },
            {
                "zh": "美孚"
            },
            {
                "zh": "阿莫科"
            },
            {
                "zh": "谢夫隆公司"
            },
            {
                "zh": "英国石油公司"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "全国电力公司"
            }
        ],
        "zh": "现在非洲进行石油、天然气勘探和开采的有法国的托塔尔公司，美国的埃克森、美孚、阿莫科、谢夫隆公司，英国石油公司和意大利的全国电力公司等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04997.wav"
    },
    {
        "id": "train_04998",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "于是，一些西方石油公司纷纷涌入非洲，以开采那里丰富的石油、天然气资源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04998.wav"
    },
    {
        "id": "train_04999",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "近年来石油、气田在非洲大陆、尤其是在其沿海的新发现，使非洲在世界石油和天然气天平上的分量大为增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_04999.wav"
    },
    {
        "id": "train_05000",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "据有关资料表明，世界石油总储量为１３８０亿吨，６５％集中在中东地区，非洲只占其中６％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05000.wav"
    },
    {
        "id": "train_05001",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "大西洋"
            },
            {
                "zh": "几内亚湾"
            }
        ],
        "zh": "自去年以来，非洲大西洋几内亚湾海域相继发现储量可观的８个油田，引起国际社会的关注，也为非洲的石油生产注入了新的活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05001.wav"
    },
    {
        "id": "train_05002",
        "hints": [
            {
                "zh": "农业部"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "根据农业部的报告，本年度的全球粗粮贸易量预计为８９２０万吨，也将比上一年度下降４％，其中美国的出口量预计将为４７９０万吨，比上年度减少近１０％，而其他国家的粗粮出口量预计将为４１３０万吨，超出上年度４０１０万吨的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05002.wav"
    },
    {
        "id": "train_05003",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "本年度，美国包括玉米、高粱、大麦和燕麦在内的粗粮产量预计为２·６５亿吨，比上年度减少１％；其他各国的粗粮产量也有所下降，为６·３１亿吨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05003.wav"
    },
    {
        "id": "train_05004",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国农业部经济研究所"
            }
        ],
        "zh": "据美国农业部经济研究所最近发布的世界粗粮形势与展望年报，在从去年１０月１日开始的１９９７—１９９８年度里，全球的粗粮产量将比上年度小幅下降，出口量明显减少，消费量则将略有上升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05004.wav"
    },
    {
        "id": "train_05005",
        "hints": [
            {
                "zh": "张文康"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "张文康说：至于２０００多万台湾同胞享受世界卫生组织服务的问题，我们对此一向很关心，只要台湾当局在一个中国的原则下向中央政府提出此事，相信两岸一定能找到妥善解决办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05005.wav"
    },
    {
        "id": "train_05006",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "世界卫生组织是由主权国家参加的联合国专门机构，台湾当然没有资格成为其成员或观察员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05006.wav"
    },
    {
        "id": "train_05007",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国只有一个，台湾是中国的一个省，这是国际社会所公认的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05007.wav"
    },
    {
        "id": "train_05008",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "他指出，今年台湾当局又唆使一些国家再次将这个问题提出，这是对本届大会的一种干扰，需要着重指出的是它们这样做完全是出于政治目的，是要在世界卫生组织内制造“两个中国”或“一中一台”，侵犯中国主权和领土完整，这是公然违背联合国宪章宗旨和原则、违背世界卫生大会有关决议的行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05008.wav"
    },
    {
        "id": "train_05009",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "张文康"
            }
        ],
        "zh": "中国代表团团长、卫生部长张文康在大会发言中对上述决定表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05009.wav"
    },
    {
        "id": "train_05010",
        "hints": [
            {
                "zh": "总务委员会"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "去年第五十届世界卫生大会就曾以１２８票赞成的压倒多数肯定了总务委员会不将“台湾观察员地位提案”列入大会议程的决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05010.wav"
    },
    {
        "id": "train_05011",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生大会总务委员会"
            }
        ],
        "zh": "本届卫生大会总务委员会和全会未经表决，协商一致作出了上述决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05011.wav"
    },
    {
        "id": "train_05012",
        "hints": [
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "尼加拉瓜"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            }
        ],
        "zh": "正在日内瓦举行的第五十一届世界卫生大会１１日决定不将尼加拉瓜等５国提出的要求将台湾作为世界卫生组织观察员的提案列入本届大会议程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05012.wav"
    },
    {
        "id": "train_05013",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "韩国政府决定，今后每年春季４、５和秋季９、１０等４个月的星期五、六两日向一般游人开放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05013.wav"
    },
    {
        "id": "train_05014",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "青瓦台"
            }
        ],
        "zh": "韩国总统府青瓦台５月８日正式向一般游人开放，有近１３００人参观了青瓦台有象征意义的公馆和迎宾馆，并允许带照相机在指定的地点摄影留念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05014.wav"
    },
    {
        "id": "train_05015",
        "hints": [
            {
                "zh": "日产汽车公司"
            }
        ],
        "zh": "其最大股东日产汽车公司在国内汽车销售数量已连续１３个月低于上一年同期水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05015.wav"
    },
    {
        "id": "train_05016",
        "hints": [
            {
                "zh": "日产柴油公司"
            }
        ],
        "zh": "日产柴油公司近来经营状况不佳，今年３月决算亏损约１２亿日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05016.wav"
    },
    {
        "id": "train_05017",
        "hints": [
            {
                "zh": "日产柴油工业公司"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日产集团"
            }
        ],
        "zh": "日产柴油工业公司是日本第四位的大型卡车生产企业，国内市场份额１９％，隶属日产集团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05017.wav"
    },
    {
        "id": "train_05018",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日产汽车公司"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "奔驰公司"
            }
        ],
        "zh": "日本第二大汽车企业集团日产汽车公司同德国最大汽车企业奔驰公司之间正在谈判兼并事宜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05018.wav"
    },
    {
        "id": "train_05019",
        "hints": [
            {
                "zh": "金善弘"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论认为，司法部门对金善弘的处理，从某种意义上显示了韩国政府推动企业和金融改革的决心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05019.wav"
    },
    {
        "id": "train_05020",
        "hints": [
            {
                "zh": "金善弘"
            }
        ],
        "zh": "另外，金善弘为了维持自己的经营权，曾经挪用公款购买公司股份，并利用职权为自己的亲友提供支付担保。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05020.wav"
    },
    {
        "id": "train_05021",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "起亚集团"
            }
        ],
        "zh": "韩国司法部门调查后认为，作为韩国举足轻重的大企业，起亚集团问题的拖延对韩国发生金融危机起了不良作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05021.wav"
    },
    {
        "id": "train_05022",
        "hints": [
            {
                "zh": "起亚集团"
            }
        ],
        "zh": "随着国家金融形势的日趋恶化，政府不得不于１９９７年１０月强行宣布起亚集团倒闭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05022.wav"
    },
    {
        "id": "train_05023",
        "hints": [
            {
                "zh": "起亚集团"
            },
            {
                "zh": "金善弘"
            }
        ],
        "zh": "当时，为了及时处理起亚集团的问题，政府和以几家主要银行为首的债权人曾多次敦促金善弘放弃经营权，但金善弘拒不放弃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05023.wav"
    },
    {
        "id": "train_05024",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "起亚集团"
            }
        ],
        "zh": "去年７月，在韩国大企业集团中排名第八的起亚集团陷入了经营危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05024.wav"
    },
    {
        "id": "train_05025",
        "hints": [
            {
                "zh": "金善弘"
            },
            {
                "zh": "起亚集团"
            }
        ],
        "zh": "金善弘是１９９３年开始担任起亚集团董事长的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05025.wav"
    },
    {
        "id": "train_05026",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国大检察厅"
            },
            {
                "zh": "起亚集团"
            },
            {
                "zh": "金善弘"
            }
        ],
        "zh": "韩国大检察厅今天决定逮捕起亚集团前董事长金善弘，以清查他在职期间的贪污和渎职行为，追究他对起亚集团陷入经营危机所承担的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05026.wav"
    },
    {
        "id": "train_05027",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            }
        ],
        "zh": "金大中表示，在改革的过程中，失业不可避免，但要杜绝不当解雇，并要采取措施广开就业门路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05027.wav"
    },
    {
        "id": "train_05028",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            }
        ],
        "zh": "金大中在对话中说，为克服目前经济困难，进行企业和金融改革迫在眉睫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05028.wav"
    },
    {
        "id": "train_05029",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "王林昌"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金大中"
            }
        ],
        "zh": "本报汉城５月１０日电记者王林昌报道：韩国总统金大中今天与国民进行电视对话，强调加速经济改革，号召国民共同分担苦痛，努力克服经济困难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05029.wav"
    },
    {
        "id": "train_05030",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            }
        ],
        "zh": "会议期间还将举办各种讨论会、展览会、文艺演出等活动，庆祝世界卫生组织成立５０周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05030.wav"
    },
    {
        "id": "train_05031",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国卫生部"
            },
            {
                "zh": "张文康"
            }
        ],
        "zh": "中国卫生部长张文康也出席本届大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05031.wav"
    },
    {
        "id": "train_05032",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "卡斯特罗"
            },
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            },
            {
                "zh": "贝迪埃"
            },
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            }
        ],
        "zh": "古巴总统卡斯特罗、科特迪瓦总统贝迪埃等１０多个国家元首和政府首脑应邀将出席大会期间世界卫生组织主办的庆祝活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05032.wav"
    },
    {
        "id": "train_05033",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "穆萨维"
            },
            {
                "zh": "中岛宏"
            },
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            }
        ],
        "zh": "大会开幕之际，中华人民共和国主席江泽民代表中国政府和人民致电大会主席穆萨维博士和总干事中岛宏博士，祝贺世界卫生组织成立５０周年和本届世界卫生大会召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05033.wav"
    },
    {
        "id": "train_05034",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "科蒂"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "联合国驻日内瓦办事处"
            },
            {
                "zh": "彼得罗夫斯基"
            },
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            }
        ],
        "zh": "瑞士联邦主席科蒂和联合国副秘书长、联合国驻日内瓦办事处主任彼得罗夫斯基在开幕式上分别发表了讲话，高度赞扬世界卫生组织成立５０年来在指导和协调世界卫生工作、预防疾病和改善人类健康方面取得的成就，并表示希望本届大会制定新的卫生战略和行动规划，为实施“人人享有卫生保健”的目标而加强国际合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05034.wav"
    },
    {
        "id": "train_05035",
        "hints": [
            {
                "zh": "日内瓦万国宫"
            },
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "第五十一届世界卫生大会１１日在日内瓦万国宫开幕，来自世界卫生组织１９１个成员国的部长以及联合国各专门机构和国际组织的代表出席了大会开幕式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05035.wav"
    },
    {
        "id": "train_05036",
        "hints": [
            {
                "zh": "１５国集团"
            },
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "不结盟国家"
            }
        ],
        "zh": "１５国集团是１９８９年在贝尔格莱德举行的不结盟国家首脑会议上成立的，宗旨是加强南南合作和南北对话，促进发展中国家的经济发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05036.wav"
    },
    {
        "id": "train_05037",
        "hints": [
            {
                "zh": "１５国集团"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "本届会议的主要议题包括：国际金融市场的最新形势；国际多边贸易的现状和问题；加强１５国集团国家在贸易和投资领域的合作；分析研究亚洲金融危机发生的原因和经验教训，探索今后避免类似危机的途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05037.wav"
    },
    {
        "id": "train_05038",
        "hints": [
            {
                "zh": "泽鲁阿勒"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "１５国集团"
            }
        ],
        "zh": "泽鲁阿勒在讲话中阐述了国际经济合作关系的重大作用，并对本届开罗首脑会议为实现１５国集团的利益和应付部分国家出现的金融危机所能作出的贡献进行了评估。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05038.wav"
    },
    {
        "id": "train_05039",
        "hints": [
            {
                "zh": "藤森"
            }
        ],
        "zh": "藤森在讲话中呼吁不断扩大南方国家之间的合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05039.wav"
    },
    {
        "id": "train_05040",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏哈托"
            },
            {
                "zh": "１５国集团"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "苏哈托阐述了１５国集团内部的亚洲国家与其他国家加强合作的广阔前景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05040.wav"
    },
    {
        "id": "train_05041",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他还在讲话中强调，必须勇敢面对并全面汲取亚洲金融危机的经验和教训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05041.wav"
    },
    {
        "id": "train_05042",
        "hints": [
            {
                "zh": "１５国集团"
            }
        ],
        "zh": "他认为，在世界经济全球化的条件下，有必要加强１５国集团与其他经济集团或经济联合体之间的协作，发达国家与发展中国家应当“同舟共济”，以进一步增进南南合作与南北合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05042.wav"
    },
    {
        "id": "train_05043",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "１５国集团"
            }
        ],
        "zh": "穆巴拉克在讲话中指出，在当前国际经济关系日趋紧密的形势下，１５国集团国家不断加强协调与合作具有极其重要的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05043.wav"
    },
    {
        "id": "train_05044",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "苏哈托"
            },
            {
                "zh": "秘鲁"
            },
            {
                "zh": "藤森"
            },
            {
                "zh": "阿尔及利亚"
            },
            {
                "zh": "泽鲁阿勒"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "在开幕式上，印度尼西亚总统苏哈托、秘鲁总统藤森和阿尔及利亚总统泽鲁阿勒分别代表亚洲、拉美和非洲地区的首脑发表了讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05044.wav"
    },
    {
        "id": "train_05045",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            }
        ],
        "zh": "埃及总统穆巴拉克主持开幕式并致开幕词。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05045.wav"
    },
    {
        "id": "train_05046",
        "hints": [
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "朱梦魁"
            },
            {
                "zh": "１５国集团"
            },
            {
                "zh": "开罗总统府"
            }
        ],
        "zh": "本报开罗５月１１日电记者朱梦魁报道：为期３天的１５国集团第八届首脑会议今天在开罗总统府开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05046.wav"
    },
    {
        "id": "train_05047",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦尔尼克葡萄酒厂"
            },
            {
                "zh": "保"
            }
        ],
        "zh": "麦尔尼克葡萄酒厂是保南部著名的企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05047.wav"
    },
    {
        "id": "train_05048",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚麦尔尼克葡萄酒厂"
            }
        ],
        "zh": "图为保加利亚麦尔尼克葡萄酒厂装瓶车间女工在工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05048.wav"
    },
    {
        "id": "train_05049",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚麦尔尼克葡萄酒厂"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "保加利亚麦尔尼克葡萄酒厂（图片）他认为，由于欧盟各国的劳动成本不相同，工资不相同，“社会欧洲”的实现尚需时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05049.wav"
    },
    {
        "id": "train_05050",
        "hints": [
            {
                "zh": "西伯特"
            },
            {
                "zh": "切尔诺比奥"
            },
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            },
            {
                "zh": "欧洲联盟"
            }
        ],
        "zh": "西伯特在切尔诺比奥举行的一次学术性会议上讲话时说，欧元的稳定按现在的机制由欧洲中央银行负责，但欧洲联盟各成员国却在诸如税收、就业、社会保障等问题上有权独立处理各自国内的有关问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05050.wav"
    },
    {
        "id": "train_05051",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国经济专家委员会"
            },
            {
                "zh": "霍斯特·西伯特"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "切尔诺比奥"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "德国经济专家委员会主席霍斯特·西伯特１０日在意大利北方城市切尔诺比奥说，欧元的稳定将会受到欧盟各国有关政策的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05051.wav"
    },
    {
        "id": "train_05052",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "玛丽亚"
            }
        ],
        "zh": "法国的图案分为３种：１分、２分和５分为象征法国的玛丽亚像；１０分、２０分和５０分是播种人；１欧元和２欧元是一棵生命之树。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05052.wav"
    },
    {
        "id": "train_05053",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "未来的欧元硬币有一面是相同的，图案是象征欧盟的１２颗星；另一面则由各国自己设计。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05053.wav"
    },
    {
        "id": "train_05054",
        "hints": [
            {
                "zh": "波尔多市"
            },
            {
                "zh": "法国造币厂"
            }
        ],
        "zh": "设在波尔多市附近的法国造币厂为生产欧元而更新了设备，每天可生产１２００万枚硬币。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05054.wav"
    },
    {
        "id": "train_05055",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "艾菲尔铁塔"
            }
        ],
        "zh": "到２００２年欧元正式进入流通领域、取代成员国本国货币之前，法国总共需要生产７６亿枚硬币，重量达３万吨，相当于４个艾菲尔铁塔的重量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05055.wav"
    },
    {
        "id": "train_05056",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国１１日开始生产面值为１欧元的硬币，从而成为有资格搭乘欧元“头班车”的１１国中第一个生产硬币的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05056.wav"
    },
    {
        "id": "train_05057",
        "hints": [
            {
                "zh": "航空局"
            },
            {
                "zh": "波音"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，航空局还要求有关航空公司在６０天之内对部分波音７４７和波音７６７飞机进行类似问题的检查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05057.wav"
    },
    {
        "id": "train_05058",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国联邦航空局"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "波音"
            }
        ],
        "zh": "美国联邦航空局７日下令检查在美国注册的老式波音７３７—１００和２００型飞机燃料系统的电线，以防可能发生的短路引发飞机起火爆炸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05058.wav"
    },
    {
        "id": "train_05059",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "此次要求增加检查的７３７—３００、４００和５００型飞机在美国注册飞行的有１１８架，在外国注册飞行的有２８２架。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05059.wav"
    },
    {
        "id": "train_05060",
        "hints": [
            {
                "zh": "波音"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "原先要求检查的波音７３７—１００和２００型飞机在美国注册飞行的有１５２架，在外国注册飞行的有１９６架。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05060.wav"
    },
    {
        "id": "train_05061",
        "hints": [
            {
                "zh": "联邦航空局"
            }
        ],
        "zh": "联邦航空局１０日公布的对１３架飞机中的２６条主要油泵线路的检查结果显示，有１３条的电线绝缘层有损坏迹象，其中有一处有明显的火烧痕迹，另一处的线路完全暴露在外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05061.wav"
    },
    {
        "id": "train_05062",
        "hints": [
            {
                "zh": "联邦航空局"
            },
            {
                "zh": "波音"
            }
        ],
        "zh": "联邦航空局因此于７日下令各航空公司立即对飞行了５万小时以上的波音７３７—１００和２００型飞机的燃料系统电路进行检查，以防可能发生短路而引发爆炸事故。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05062.wav"
    },
    {
        "id": "train_05063",
        "hints": [
            {
                "zh": "联邦航空局"
            },
            {
                "zh": "波音公司"
            },
            {
                "zh": "大陆航空公司"
            },
            {
                "zh": "波音"
            }
        ],
        "zh": "联邦航空局和波音公司官员曾于４月２５日发现大陆航空公司的一架波音７３７飞机通往机翼油箱的电线管道有两个电线短路后火烧的破洞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05063.wav"
    },
    {
        "id": "train_05064",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国联邦航空局"
            },
            {
                "zh": "波音"
            }
        ],
        "zh": "美国联邦航空局１０日下令各航空公司将波音７３７—３００、４００、５００型飞机包括在最近进行的飞机燃料系统电路的紧急安全检查范围内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05064.wav"
    },
    {
        "id": "train_05065",
        "hints": [
            {
                "zh": "多伦多"
            },
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "多伦多金融专家展望今年加经济和银行业前景时认为，随着加银行业运作环境出现重大变化，银行整体盈利会增加８％，贷款额会上升６％左右，全加经济可能增长３％左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05065.wav"
    },
    {
        "id": "train_05066",
        "hints": [
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "有评论分析说，加政府“不允许大企业买大企业”的政策早已松动，这次４家银行合并成两家资产规模空前的大银行，估计政府不会不批准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05066.wav"
    },
    {
        "id": "train_05067",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "加拿大６大银行中已有４家合并，剩下的两家也在考虑出路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05067.wav"
    },
    {
        "id": "train_05068",
        "hints": [
            {
                "zh": "渥太华"
            },
            {
                "zh": "银行街"
            },
            {
                "zh": "皇家银行"
            },
            {
                "zh": "蒙特利尔银行"
            }
        ],
        "zh": "家住渥太华银行街的一位老太太说，她家附近有两家银行，一家是皇家银行，另一家是蒙特利尔银行，两行合并成一家后，她失去了选择余地，银行添置的电脑设备她又不会使用，只好排长队等服务员接待。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05068.wav"
    },
    {
        "id": "train_05069",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "目前加拿大银行业的储备金总额有３３亿加元，出售证券的盈余还有２３亿加元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05069.wav"
    },
    {
        "id": "train_05070",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "美国各大银行早已开始重新组合及合并，并在加拿大扩展业务范围，美国银行财多势大，加拿大银行在竞争中处于劣势，如不重新组合，恐怕连本土的金融市场也难自保。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05070.wav"
    },
    {
        "id": "train_05071",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "在全球金融体系剧变之际，加拿大银行若墨守成规，肯定会落后于形势并影响经济发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05071.wav"
    },
    {
        "id": "train_05072",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "从积极方面看，银行合并的好处是，首先，加强对美银行的竞争力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05072.wav"
    },
    {
        "id": "train_05073",
        "hints": [
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "加４大银行先后合并将对加金融业和经济发展产生不可忽视的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05073.wav"
    },
    {
        "id": "train_05074",
        "hints": [
            {
                "zh": "帝国商业银行"
            },
            {
                "zh": "弗勒德"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "帝国商业银行董事长弗勒德表示，合并后的银行将是一家具有全球竞争能力、以加拿大为基地、主要为加拿大服务的金融机构，将为客户提供收费标准更低、更多元化的优质服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05074.wav"
    },
    {
        "id": "train_05075",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大帝国商业银行"
            },
            {
                "zh": "北美"
            },
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "这次合并后的银行仍称为加拿大帝国商业银行，总资产将达４６００亿加元，跃居北美第十位，雇员总数为７．４６万人，在全加设分行２２８７家，拥有客户１０６０万。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05075.wav"
    },
    {
        "id": "train_05076",
        "hints": [
            {
                "zh": "皇家银行"
            },
            {
                "zh": "蒙特利尔银行"
            }
        ],
        "zh": "这是继两个多月前皇家银行和蒙特利尔银行提出合并之后，又一次银行合并行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05076.wav"
    },
    {
        "id": "train_05077",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "加拿大帝国商业银行"
            },
            {
                "zh": "多伦多道明银行"
            }
        ],
        "zh": "４月１７日，在加拿大银行业排第二和第五的加拿大帝国商业银行和多伦多道明银行宣布合并。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05077.wav"
    },
    {
        "id": "train_05078",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "可惜的是，这种非理性的态度在美国社会中还有相当的市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05078.wav"
    },
    {
        "id": "train_05079",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "有关官方组织或行业组织在介绍中，则大谈美国的损失，其统计根据和来源却语焉不详，不得而知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05079.wav"
    },
    {
        "id": "train_05080",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在采访中，记者感到，美方有关企业在介绍有关问题上还较为冷静，承认中国在建立知识产权保护法规方面做了重要的基础性工作，在具体执法中也做了大量的工作，希望进一步加强执法力度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05080.wav"
    },
    {
        "id": "train_05081",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从长远看，作为智力资源大国的中国一定会成为知识资产大国，我们应当有这个信心，也要做这方面的准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05081.wav"
    },
    {
        "id": "train_05082",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "作为世界知识资产大国，美国保护知识产权的呼声很高，美国指责的对象遍及全球，其中重点是亚洲新兴工业国家和地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05082.wav"
    },
    {
        "id": "train_05083",
        "hints": [
            {
                "zh": "旧金山太阳微系统公司"
            }
        ],
        "zh": "在采访旧金山太阳微系统公司时，有个人提出了一些颇有新意的思想，他认为，知识的基础构件是不能作为资产来保护的，而对知识资产的过度保护会毁掉它的市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05083.wav"
    },
    {
        "id": "train_05084",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据美方统计，美国生产的软件占世界市场的７０％，其出口占其工业产值的一半。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05084.wav"
    },
    {
        "id": "train_05085",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "例如，美国的计算机软件工业在１９８０年到１９９２年期间以年均２８％的增长率发展，而同期的国内生产总值年增长率不足３％，计算机软件工业在美国制造业中已占第六位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05085.wav"
    },
    {
        "id": "train_05086",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "这些年，美国认为自己在知识资产方面蒙受重大利益损失，保护知识产权的呼声很高，美方组织的这次活动显然有为这种要求造势的考虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05086.wav"
    },
    {
        "id": "train_05087",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美国外国记者中心"
            }
        ],
        "zh": "在美国工作时，记者参加过美国外国记者中心组织的一次关于知识产权问题的采访，走访了若干美国知识产权保护组织和西海岸的一些知识产业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05087.wav"
    },
    {
        "id": "train_05088",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "“亚洲的这场危机极其清楚地表明，如果能较早提供有关金融信息，后来某些市场就可以避免极度波动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05088.wav"
    },
    {
        "id": "train_05089",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "”他说，为防止类似亚洲金融危机的事情再次发生，在较广泛的范围内实行金融信息的“公开和透明”至关重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05089.wav"
    },
    {
        "id": "train_05090",
        "hints": [
            {
                "zh": "基金组织"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            }
        ],
        "zh": "在监督全球金融市场方面，基金组织和世界银行等国际金融机构之间应加强合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05090.wav"
    },
    {
        "id": "train_05091",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "布朗是在当天西方七国和俄罗斯财长举行会议之前对记者发表这番讲话的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05091.wav"
    },
    {
        "id": "train_05092",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "戈登·布朗"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "英国财政大臣戈登·布朗８日说，国际货币基金组织应有权对接受其援助、但又长期无视其改革建议的国家拥有“黄牌警告权”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05092.wav"
    },
    {
        "id": "train_05093",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "ＩＭＦ"
            },
            {
                "zh": "保加利亚"
            },
            {
                "zh": "哈斯科沃"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "英财长：ＩＭＦ应有“黄牌警告权”保加利亚南部城市哈斯科沃不久前举办《中国在发展》图片展，吸引了当地市民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05093.wav"
    },
    {
        "id": "train_05094",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "保加利亚南部城市举办《中国在发展》图片展（图片）去年，美国国内售出的饮料约合９６亿箱（每箱２４听），从饮料机售出的散装饮料大约占２２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05094.wav"
    },
    {
        "id": "train_05095",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            },
            {
                "zh": "百事可乐"
            }
        ],
        "zh": "可口可乐公司的发言人辩称，饮料市场本来就是竞争高度激烈的地方，百事可乐应该直接到市场去竞争，而不是在法庭上争斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05095.wav"
    },
    {
        "id": "train_05096",
        "hints": [
            {
                "zh": "百事可乐公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "百事可乐公司认为，这种做法违背了美国的反托拉斯法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05096.wav"
    },
    {
        "id": "train_05097",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约时报"
            },
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "百事可乐公司"
            }
        ],
        "zh": "据８日的《纽约时报》报道，可口可乐公司要求美国各餐饮连锁店、体育比赛场所和电影院在饮料机上出售该公司生产的可乐、雪碧和芬达等饮料，但不能装入百事可乐公司的饮料，否则将切断一切货源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05097.wav"
    },
    {
        "id": "train_05098",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国百事可乐公司"
            },
            {
                "zh": "曼哈顿地方法院"
            },
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            },
            {
                "zh": "百事可乐公司"
            }
        ],
        "zh": "美国百事可乐公司日前向曼哈顿地方法院起诉，控告软饮料业盟主可口可乐公司以不正当的手段，阻止百事可乐公司的饮料在散装饮料机上销售。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05098.wav"
    },
    {
        "id": "train_05099",
        "hints": [
            {
                "zh": "布歇赫尔核电站"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "布歇赫尔核电站先由德国承建，目前由俄罗斯帮助建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05099.wav"
    },
    {
        "id": "train_05100",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "目前伊朗警方正在调查这一事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05100.wav"
    },
    {
        "id": "train_05101",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "布歇赫尔核电站"
            },
            {
                "zh": "伊斯法罕省"
            }
        ],
        "zh": "伊朗南部布歇赫尔核电站的一些部件最近在伊朗中部伊斯法罕省被盗窃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05101.wav"
    },
    {
        "id": "train_05102",
        "hints": [
            {
                "zh": "意"
            }
        ],
        "zh": "目前，意政府已向灾区拨出第一笔紧急救援款５３０亿里拉（约合３０００万美元）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05102.wav"
    },
    {
        "id": "train_05103",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "这是意大利近半个世纪以来发生的规模最大的一次山体滑坡和泥石流灾害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05103.wav"
    },
    {
        "id": "train_05104",
        "hints": [
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "萨尔诺"
            },
            {
                "zh": "萨尔诺市"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            }
        ],
        "zh": "上星期，意南部持续一周的降雨使萨尔诺等５个市镇的山体大面积滑坡，并引起泥石流（下图为灾后的萨尔诺市新华社发）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05104.wav"
    },
    {
        "id": "train_05105",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            },
            {
                "zh": "意"
            }
        ],
        "zh": "意大利总理普罗迪９日下午在总理府主持紧急内阁会议，讨论发生山体滑坡和泥石流灾害的意南部５个市镇的救灾问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05105.wav"
    },
    {
        "id": "train_05106",
        "hints": [
            {
                "zh": "科尔"
            },
            {
                "zh": "普罗迪"
            }
        ],
        "zh": "为了缓和气氛，科尔总理对普罗迪总理说：“你们的问题现在少了，我们的问题却多了”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05106.wav"
    },
    {
        "id": "train_05107",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "西欧"
            }
        ],
        "zh": "意大利虽然比欧元区的某些国家穷，但它毕竟是西欧大国，伙伴国之间的摩擦只不过是“兄弟之间的争吵”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05107.wav"
    },
    {
        "id": "train_05108",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "将来意大利可以获得更大好处，利率的降低和财政赤字的继续减少将有助于意大利加强其企业竞争力，增加出口，稳定物价，增加就业，缓解南方问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05108.wav"
    },
    {
        "id": "train_05109",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "实际上，意大利已经从这几年争取加入欧元区的努力中获得了巨大好处，其经济形势有了根本好转，政局也趋于相对稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05109.wav"
    },
    {
        "id": "train_05110",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "但是，面对世界多极化进程和日益激烈的国际经济贸易竞争，意大利自感面临沦为“二流中等强国”的危险，它要在欧洲和国际舞台上发挥其作用，要稳定国内政局和发展经济，只能依靠欧洲一体化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05110.wav"
    },
    {
        "id": "train_05111",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "对于长期“潇洒”惯了的意大利人来说，这几年的紧缩财政被视为“血和泪的牺牲”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05111.wav"
    },
    {
        "id": "train_05112",
        "hints": [
            {
                "zh": "经货联盟"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "此外，加入经货联盟，得到了７０％以上的意大利人赞成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05112.wav"
    },
    {
        "id": "train_05113",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "这使意大利在走向欧元的道路上有了一个重要可靠的盟友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05113.wav"
    },
    {
        "id": "train_05114",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "西欧"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "意大利是欧洲一体化的倡导国之一，立足西欧系其既定国策，法国领导人曾明确地表示“欧元不能没有意大利”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05114.wav"
    },
    {
        "id": "train_05115",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "计划提出，在未来３年中，意大利国内生产总值增长２．７％至２．９％；通胀率稳定在１．５％；财政赤字与国内生产总值之比降至１％，预计到２００３年可消灭赤字；国债与国内生产总值之比下降为１０７％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05115.wav"
    },
    {
        "id": "train_05116",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "这一文件表明意大利政府决心要以加速经济发展和私有化进程、推动社会福利制度改革来达到继续削减国债的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05116.wav"
    },
    {
        "id": "train_05117",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "参"
            },
            {
                "zh": "众"
            },
            {
                "zh": "预算委员会"
            }
        ],
        "zh": "为证明其诚意，意大利政府提前于今年４月１７日通过了１９９９年至２００１年《三年经济和财政计划文件》，并于４月３０日获得参、众两院预算委员会通过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05117.wav"
    },
    {
        "id": "train_05118",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "对这些怀疑和要求，意大利一方面强调不能对意大利提出“附加条件”，同时一再表示将“信守诺言，继续执行治理财政和削减国债的政策”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05118.wav"
    },
    {
        "id": "train_05119",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "盟"
            }
        ],
        "zh": "对意大利近几年治理经济和财政取得的“立竿见影”的成效，德国、荷兰等伙伴国承认“印象深刻”，但同时怀疑能否持久，明确要求意大利政府作出“有约束力的承诺”，“找到紧急办法来降低国债，使之接近占国内生产总值６０％的标准”，它们甚至警告意大利，“如果以为笃定入盟之后可以不要节约了，又可以借债了，那是要倒霉的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05119.wav"
    },
    {
        "id": "train_05120",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "如果不考虑上述利息负担减轻的实际情况，实际上意大利１９９７年国家支出增加了４．７％，高于国内生产总值４．２％的名义增长率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05120.wav"
    },
    {
        "id": "train_05121",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，意大利的养老金和社会福利支出过高问题依然如故。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05121.wav"
    },
    {
        "id": "train_05122",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲审计局"
            }
        ],
        "zh": "今年初，欧洲审计局发现这些国家动用的这笔款项占其政府预算的１％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05122.wav"
    },
    {
        "id": "train_05123",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "由于德国是欧盟预算净摊款国，德国报刊惊呼：“这不是用德国的钱去达标吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05123.wav"
    },
    {
        "id": "train_05124",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "”由于欧盟规定在特殊情况下，可以先支取款项而不用说明款项用途，因此意大利等“南部国家”就利用这笔钱去“达标”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05124.wav"
    },
    {
        "id": "train_05125",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "意大利还利用了欧盟的“结构及凝聚力基金”的漏洞，用这方面的款项充实了国库。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05125.wav"
    },
    {
        "id": "train_05126",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "毋庸讳言，意大利在达标过程中是耍了“花招”的，曾引起德国的激烈批评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05126.wav"
    },
    {
        "id": "train_05127",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "争取达标的努力使意大利经济获得了巨大的推动力，目前意大利工业生产连续上升，经济形势继续好转。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05127.wav"
    },
    {
        "id": "train_05128",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，意大利经济增长１．５％，在达标“考试”中，只有国债率还不及格，高达１２１．６％，但已连年呈下降趋势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05128.wav"
    },
    {
        "id": "train_05129",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "盟"
            }
        ],
        "zh": "而投资的大量涌入反过来加速了意大利利率的下降，结果使普罗迪政府喜出望外：“入盟效应”一下就把政府债券利息负担减少了１４·７万亿里拉，占国民生产总值的１．３％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05129.wav"
    },
    {
        "id": "train_05130",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "在利率普遍较低的今天，意大利的国债利率高于德国等国，使投资者看好意大利的债券。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05130.wav"
    },
    {
        "id": "train_05131",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "货币联盟"
            }
        ],
        "zh": "由于人们认为意大利可能成为货币联盟的首批成员国，因此不再担心意大利会出现通货膨胀或里拉贬值，这就加强了国外投资者对意大利政府债券的投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05131.wav"
    },
    {
        "id": "train_05132",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "首先减轻了意大利政府的国债利息负担。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05132.wav"
    },
    {
        "id": "train_05133",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "正是这种信心带来的市场行为，给意大利削减赤字造成相当有利的环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05133.wav"
    },
    {
        "id": "train_05134",
        "hints": [
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "盟"
            }
        ],
        "zh": "普罗迪的决心加强了意大利可能首批入盟的氛围。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05134.wav"
    },
    {
        "id": "train_05135",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "政府加快治理步伐，公开征收“欧洲税”，并把社会福利制度的改革提上日程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05135.wav"
    },
    {
        "id": "train_05136",
        "hints": [
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "普罗迪"
            }
        ],
        "zh": "加之法、德等国坚持欧元如期启动，普罗迪权衡再三，决定硬着头皮闯关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05136.wav"
    },
    {
        "id": "train_05137",
        "hints": [
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "经货联盟"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "普罗迪本来对第一批加入经货联盟不抱希望，他原计划在１９９８年达到预算赤字３％的目标，为此，他特意访问了西班牙，拉西班牙作盟友，但西班牙不干，坚决要如期达标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05137.wav"
    },
    {
        "id": "train_05138",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "意大利经济积重难返，党派纷争错综复杂，治理经济和财政要冒巨大政治风险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05138.wav"
    },
    {
        "id": "train_05139",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "意大利每年要拿出国民收入的１０％用于支付国债利息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05139.wav"
    },
    {
        "id": "train_05140",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "在欧盟１５个成员国国债总额中，意大利就占了１／４。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05140.wav"
    },
    {
        "id": "train_05141",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "２０多年来，意大利经济长期处于高赤字、高通胀率、高国债的恶性循环之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05141.wav"
    },
    {
        "id": "train_05142",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "意大利财政从７０年代初进入结构性赤字时期，加之经济管理不善，政府开支大手大脚，造成国债攀升不止。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05142.wav"
    },
    {
        "id": "train_05143",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "意大利能否搭上欧元“头班车”，不仅一些伙伴国有过怀疑，连意大利人自己也曾信心不足。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05143.wav"
    },
    {
        "id": "train_05144",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "意大利赢得了一场似乎不可能赢得的挑战，创造了“新的意大利奇迹”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05144.wav"
    },
    {
        "id": "train_05145",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马市"
            },
            {
                "zh": "罗马"
            },
            {
                "zh": "奥拉奇大厅"
            }
        ],
        "zh": "５月３日，罗马市政府在４１年前签署《罗马条约》的奥拉奇大厅举行庆祝活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05145.wav"
    },
    {
        "id": "train_05146",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "欧洲货币联盟"
            },
            {
                "zh": "普罗迪"
            }
        ],
        "zh": "意大利是最积极申请首批加入欧洲货币联盟的国家，而今如愿以偿，普罗迪总理欢呼“意大利经济彻底翻开了新的一页，我们重新获得了对自己的信心”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05146.wav"
    },
    {
        "id": "train_05147",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "罗晋标"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "江建国"
            }
        ],
        "zh": "本报驻意大利记者罗晋标本报驻德国记者江建国欧元与意大利经济（欧元系列报道之三）这场风暴告诉人们，网络经济中一国传统抗击能力很容易变成杯水车薪，而约束无国界经济实体的行为任重道远；市场制度必须彻底，才能从容地走向网络世界和“知识经济”新时代；“落后就要挨打”在冷战结束后决没有过时，谴责对手不如退而结网；“科教兴国”和“大力改革政府机构”，是现阶段最明智的选择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05147.wav"
    },
    {
        "id": "train_05148",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "东亚不少地区的经济患了不同甚至是多重的病症，这场危机只是席卷它们的又一场重流感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05148.wav"
    },
    {
        "id": "train_05149",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "北美"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "此外，危机还借助网络迅速影响到拉美、北美、欧洲乃至整个世界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05149.wav"
    },
    {
        "id": "train_05150",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本这只“雁头”受到殃及带有反馈性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05150.wav"
    },
    {
        "id": "train_05151",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "韩国本来就多种问题缠身，在全球游资一哄而上趁火打劫之下，其经济雪上加霜势所难免。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05151.wav"
    },
    {
        "id": "train_05152",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北亚"
            }
        ],
        "zh": "由于产业联动，危机进一步向东北亚扩散。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05152.wav"
    },
    {
        "id": "train_05153",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "泰铢被冲垮后，由于金融联动，东南亚各央行都迅速入场抵抗，结果也纷纷败阵，出现多米诺骨牌效应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05153.wav"
    },
    {
        "id": "train_05154",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "网上套利基金把握了上述差距的临界点，并在泰国当局迟迟未察觉或心存侥幸之际深谋远虑地买断了胜局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05154.wav"
    },
    {
        "id": "train_05155",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "泰国这只盯住美元而又特别仰仗日元的“雁尾”难免最容易受到夹击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05155.wav"
    },
    {
        "id": "train_05156",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "在这种形势下，东亚联动机制的滞后性表现在：由于盯住美元但倚重日元而变得僵硬；分工格局不合理影响央行合作实力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05156.wav"
    },
    {
        "id": "train_05157",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "就整个东亚而言，关于产业次第转移的所谓的“雁行模式”不仅会导致一种产业联动关系，而且也会导致债市、汇市、股市、期市的金融联动机制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05157.wav"
    },
    {
        "id": "train_05158",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "东亚金融风暴也许已尘埃落定，但关于它的思考却远未结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05158.wav"
    },
    {
        "id": "train_05159",
        "hints": [
            {
                "zh": "大宇集团"
            }
        ],
        "zh": "从金融风暴看网络经济（经济札记）据悉，大宇集团也将于近日内公布自家的改革方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05159.wav"
    },
    {
        "id": "train_05160",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐喜金星集团"
            }
        ],
        "zh": "乐喜金星集团则准备集中力量经营３至４个主要产业，并通过各种办法筹集资金，努力将本集团目前的５０６％的负债率降到１９９％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05160.wav"
    },
    {
        "id": "train_05161",
        "hints": [
            {
                "zh": "三星集团"
            }
        ],
        "zh": "三星集团将根据自己的改革方案，准备将目前经营的１０种企业压缩到４至５个，并计划通过出售和转让产业的方式，在今年内将负债率降低到１９７％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05161.wav"
    },
    {
        "id": "train_05162",
        "hints": [
            {
                "zh": "现代集团"
            }
        ],
        "zh": "现代集团将根据自己制定的方案只保留建筑、汽车、电子、重型化工、金融和服务等５个行业，将与这些产业关系不大的９个公司从集团中分离出去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05162.wav"
    },
    {
        "id": "train_05163",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "现代"
            },
            {
                "zh": "乐喜金星"
            },
            {
                "zh": "鲜京"
            },
            {
                "zh": "三星"
            }
        ],
        "zh": "韩国的现代、乐喜金星、鲜京、三星等几家大型企业集团今天公布了即将进行产业结构改革方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05163.wav"
    },
    {
        "id": "train_05164",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "同时，他还呼吁全体印尼人民为了国家的发展应做出一些必要的牺牲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05164.wav"
    },
    {
        "id": "train_05165",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "他表示，如果没有违法行为，印尼武装部队将不会采取行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05165.wav"
    },
    {
        "id": "train_05166",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "他说，印尼要克服其面临的经济危机就需要镇静、安定和平静的环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05166.wav"
    },
    {
        "id": "train_05167",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏哈托"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "１５国集团"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "苏哈托是在启程前往开罗出席１５国集团第八次首脑会议，在机场就最近印尼一些地区发生骚乱对记者讲话时说这番话的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05167.wav"
    },
    {
        "id": "train_05168",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "苏哈托"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "印度尼西亚总统苏哈托今天在这里说，他相信全体印尼人民都会意识到，国家稳定对克服面临的经济危机来说是至关重要的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05168.wav"
    },
    {
        "id": "train_05169",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "他说，为了应付邻国因货币贬值而产生的出口优势，新加坡不仅要适度调整工资和租金，保持低成本，还要加快发展基础设施，提高人力资源和信息资源的利用水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05169.wav"
    },
    {
        "id": "train_05170",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东欧"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "在维持美国、欧盟等传统市场的同时，新加坡将扩大在中国、东欧和拉美等新市场中的份额，尽快把出口重心转移到经济发展强劲地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05170.wav"
    },
    {
        "id": "train_05171",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "他特别指出，新加坡的市场多元化政策不会改变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05171.wav"
    },
    {
        "id": "train_05172",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴作栋"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "吴作栋说，虽然政府预测的１９９８年经济增长率创１３年来最低纪录，但政府将制定有效的政策，增强投资者对新加坡经济发展的信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05172.wav"
    },
    {
        "id": "train_05173",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "因此，新加坡必须增强信心，拓展海外市场，控制成本，重新评估经济政策，加强自身的竞争力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05173.wav"
    },
    {
        "id": "train_05174",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡工商联合会"
            },
            {
                "zh": "吴作栋"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "报道说，在新加坡工商联合会８日晚举办的晚会上，吴作栋发表讲话指出，当前的金融危机虽然对新加坡产生了不利影响，但也带来了机遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05174.wav"
    },
    {
        "id": "train_05175",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "吴作栋"
            }
        ],
        "zh": "据此间报纸今天报道，新加坡总理吴作栋８日提出五大策略，以加强新加坡自身的竞争优势，克服金融危机的影响，并把握危机带来的机遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05175.wav"
    },
    {
        "id": "train_05176",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘少奇"
            }
        ],
        "zh": "最令人惊喜的是一张刘少奇同志接见爸爸他们的照片居然没被收去，阿姨把照片涂满了墨汁，夹在杂志里，掖在书柜底层，日后，揩尽墨汁，照片仍光洁如初。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05176.wav"
    },
    {
        "id": "train_05177",
        "hints": [
            {
                "zh": "元戎"
            },
            {
                "zh": "花"
            }
        ],
        "zh": "出乎元戎和各位将军的意外，他们一向钦佩尊重的将官，竟是一个粉妆女子，只见她戴着巾帼出现在元戎眼前，真相大白后，元戎吃惊地夸赞道：“花将军真是位巾帼英雄啊！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05177.wav"
    },
    {
        "id": "train_05178",
        "hints": [
            {
                "zh": "花木黎"
            },
            {
                "zh": "元戎"
            }
        ],
        "zh": "”当皇上论功行赏时，看到功居首位的花木黎的名字时，龙心大喜，要见这位将军，就命大元戎亲自去请。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05178.wav"
    },
    {
        "id": "train_05179",
        "hints": [
            {
                "zh": "花木兰"
            }
        ],
        "zh": "花木兰从征１２年，为彻底打垮匈奴可汗立下了大功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05179.wav"
    },
    {
        "id": "train_05180",
        "hints": [
            {
                "zh": "花"
            },
            {
                "zh": "木兰"
            }
        ],
        "zh": "国家征兵，花老将军的儿子尚处于年幼无知的年龄，木兰正值２０岁的年龄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05180.wav"
    },
    {
        "id": "train_05181",
        "hints": [
            {
                "zh": "花木兰"
            }
        ],
        "zh": "他把自己的全套武艺全传给志大聪明而又不怕吃苦的二女花木兰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05181.wav"
    },
    {
        "id": "train_05182",
        "hints": [
            {
                "zh": "花木兰"
            }
        ],
        "zh": "花木兰的父亲年轻时，是当时一位战功卓著的大将。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05182.wav"
    },
    {
        "id": "train_05183",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "英国：法律规定，任何照管未满１６岁女子的人鼓励或造成她卖淫、非法和他人发生性关系的，要判处有期徒刑２年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05183.wav"
    },
    {
        "id": "train_05184",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "德里市议会"
            }
        ],
        "zh": "印度：德里市议会通过一项法律，规定在公共场所用污言秽语或动手动脚调戏妇女，犯刑事罪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05184.wav"
    },
    {
        "id": "train_05185",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚"
            }
        ],
        "zh": "保加利亚：规定禁止在有孕妇的地方吸烟，否则予以处罚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05185.wav"
    },
    {
        "id": "train_05186",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "犹他州"
            }
        ],
        "zh": "美国：美国的犹他州立法律规定，夫妇一旦在床上发生口角，妻子有权喝令丈夫下床睡在地板上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05186.wav"
    },
    {
        "id": "train_05187",
        "hints": [
            {
                "zh": "秘鲁"
            }
        ],
        "zh": "秘鲁：立法规定，丈夫谩骂妻子可处５至１０天监禁，殴打妻子则判刑１至２年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05187.wav"
    },
    {
        "id": "train_05188",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本：法律上写明丈夫把妻子剃成光头要判刑，头发虽轻，侮辱不可恕，理应判徒刑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05188.wav"
    },
    {
        "id": "train_05189",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "埃及：在法律上规定，在女性面前，任何男人不可出口不逊，污言秽语侮辱女性，违者监禁一周，若在一年内再犯，则坐牢半年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05189.wav"
    },
    {
        "id": "train_05190",
        "hints": [
            {
                "zh": "街道居民委员会"
            }
        ],
        "zh": "三是推荐下岗女工到街道居民委员会工作，参与街政建设，已有１０００多优秀下岗女工到岗上任，给街政工作带来了活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05190.wav"
    },
    {
        "id": "train_05191",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "近年来，天津市各级妇联在有关部门的配合下，创办了以下岗女工为主体的集贸市场、家庭服务公司、社区服务队等多种集体就业的方式，使近３万下岗女工重新上岗工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05191.wav"
    },
    {
        "id": "train_05192",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市妇联"
            }
        ],
        "zh": "天津市妇联为广开就业路积极办实事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05192.wav"
    },
    {
        "id": "train_05193",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市妇联"
            }
        ],
        "zh": "针对这种实际情况，天津市妇联在抓好下岗女工的技能培训的同时，还邀请专家和妇女工作者为下岗女工开设了心理调适课，进行自立、自强的精神教育；开展了下岗女工“巾帼创新业”活动，分层次树立了下岗女工再就业的典型，把下岗创新业的女工请上讲台现身说法，对下岗女工进行正确的择业观教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05193.wav"
    },
    {
        "id": "train_05194",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市妇联"
            }
        ],
        "zh": "天津市妇联近年来就下岗女工的状况进行了四次全市性的调查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05194.wav"
    },
    {
        "id": "train_05195",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市妇联"
            }
        ],
        "zh": "天津市妇联的此项工作受到了中央有关领导的充分肯定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05195.wav"
    },
    {
        "id": "train_05196",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市妇女联合会"
            }
        ],
        "zh": "本报讯天津市妇女联合会积极为政府分忧，发挥自身优势，以安排下岗女工为重点，广开就业路，使一大批下岗女工实现了再就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05196.wav"
    },
    {
        "id": "train_05197",
        "hints": [
            {
                "zh": "茂林"
            },
            {
                "zh": "凤荣"
            }
        ],
        "zh": "茂林和凤荣喜滋滋地合计着给爸、妈买礼物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05197.wav"
    },
    {
        "id": "train_05198",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤艳"
            }
        ],
        "zh": "今年放寒假的时候，凤艳因找到了一份业余工作不能回来了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05198.wav"
    },
    {
        "id": "train_05199",
        "hints": [
            {
                "zh": "天云"
            },
            {
                "zh": "刘"
            }
        ],
        "zh": "天云的精神更感动了刘家亲属，孩子们的姑姑叔叔们说，难道咱们这些亲姑亲叔还不如人家后姨后舅，也都纷纷凑钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05199.wav"
    },
    {
        "id": "train_05200",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤荣"
            }
        ],
        "zh": "”１０多年来，妈还从未打骂过三个孩子一回，不重的这一巴掌，凤荣却放声痛哭，这不是她疼的哭，这是她疼妈妈的哭，母女抱在一起，泪水一滴一滴地叠落在农家的土屋地上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05200.wav"
    },
    {
        "id": "train_05201",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤荣"
            }
        ],
        "zh": "妈听了凤荣的话，上去就给她一巴掌：“没出息的东西，这由不得你。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05201.wav"
    },
    {
        "id": "train_05202",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤荣"
            }
        ],
        "zh": "”聪明的小女儿凤荣看出了父母的苦处艰难，她拿过录取通知书说：“爸、妈，我不念了，我学手艺去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05202.wav"
    },
    {
        "id": "train_05203",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘杰"
            }
        ],
        "zh": "”刘杰看着桌上放着的两张大学录取通知书发傻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05203.wav"
    },
    {
        "id": "train_05204",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘"
            }
        ],
        "zh": "两份录取通知书同时送到了刘家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05204.wav"
    },
    {
        "id": "train_05205",
        "hints": [
            {
                "zh": "茂林"
            },
            {
                "zh": "凤荣"
            },
            {
                "zh": "沈阳化工学院"
            },
            {
                "zh": "大连水产学院"
            }
        ],
        "zh": "翌年，茂林和凤荣也以优异成绩分别考入沈阳化工学院和大连水产学院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05205.wav"
    },
    {
        "id": "train_05206",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤艳"
            },
            {
                "zh": "沈阳广播电视学院"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，凤艳以学校高考第一名的优异成绩考入沈阳广播电视学院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05206.wav"
    },
    {
        "id": "train_05207",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤艳"
            }
        ],
        "zh": "三个孩子在学校先后都入了团，大女儿凤艳从高一到高三全考第一名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05207.wav"
    },
    {
        "id": "train_05208",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘"
            },
            {
                "zh": "康平"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年，在镇、村政府的支持下，刘家建起了一栋半亩地的蔬菜大棚，第一批摘下来的鲜嫩黄瓜，看着喜欢人儿，妈想，孩子们多咱也没吃过这冬天的鲜黄瓜，她不畏严寒，上康平给孩子们送黄瓜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05208.wav"
    },
    {
        "id": "train_05209",
        "hints": [
            {
                "zh": "茂林"
            },
            {
                "zh": "凤荣"
            },
            {
                "zh": "姜天云"
            },
            {
                "zh": "西丰"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，儿子茂林、小女儿凤荣同时也考上了高中，这一下子又得４００元，还是姜天云到西丰弟弟妹妹家里借来的钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05209.wav"
    },
    {
        "id": "train_05210",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘凤艳"
            },
            {
                "zh": "姜天云"
            },
            {
                "zh": "西丰"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年，大女儿刘凤艳考上了高中，２００元的学费实在拿不出来，姜天云跑到西丰父母亲那儿借来２００元，女儿接过妈妈百里之外借来的钱，眼睛潮湿了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05210.wav"
    },
    {
        "id": "train_05211",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜天云"
            },
            {
                "zh": "西丰县"
            }
        ],
        "zh": "姜天云出生在西丰县一个偏僻的山村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05211.wav"
    },
    {
        "id": "train_05212",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘"
            }
        ],
        "zh": "她来到刘家是要当亲妈的，没娘孩子的滋味有谁还能比她感受得更深呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05212.wav"
    },
    {
        "id": "train_05213",
        "hints": [
            {
                "zh": "天云"
            }
        ],
        "zh": "天云过门就看出了三个孩子对她的眼神———“后娘”！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05213.wav"
    },
    {
        "id": "train_05214",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘"
            },
            {
                "zh": "姜天云"
            },
            {
                "zh": "刘杰"
            }
        ],
        "zh": "刘家本来就贫穷，加之给妻子治病欠的债，生活已到了难于维持的地步，在这危难关头，偏就有个不怕穷的女人———姜天云嫁给了刘杰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05214.wav"
    },
    {
        "id": "train_05215",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁法市"
            },
            {
                "zh": "大明镇"
            },
            {
                "zh": "大明村"
            },
            {
                "zh": "刘杰"
            }
        ],
        "zh": "１９８５年，铁法市大明镇大明村３６岁的村民刘杰的妻子病故了，扔下了１０岁上下的三个儿女。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05215.wav"
    },
    {
        "id": "train_05216",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖"
            },
            {
                "zh": "广"
            }
        ],
        "zh": "（家庭．社会）靠种果，这个远离县城、地处湖广边界的瑶寨建起了全县一流的村小，家家户户通了电话，还建起了村办卫星电视地面站，实现了小孩免费入学、老人村里养老，成为全县的小康村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05216.wav"
    },
    {
        "id": "train_05217",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓长姣"
            }
        ],
        "zh": "村里邓长姣家里负债４０００多元，日子过得很艰难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05217.wav"
    },
    {
        "id": "train_05218",
        "hints": [
            {
                "zh": "果树协会"
            },
            {
                "zh": "合作基金会"
            }
        ],
        "zh": "她还组织村里的２００多位姐妹们成立了果树协会和合作基金会，相互解决生产中遇到的各种困难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05218.wav"
    },
    {
        "id": "train_05219",
        "hints": [
            {
                "zh": "义菊英"
            }
        ],
        "zh": "作为一名先行者，为了使全村的姐妹们从结婚生育、看家煮饭的传统习俗中挣脱出来，实现自己的价值，义菊英经常走村串户，一家一家做工作，鼓励她们走出家庭，到山岗上建功立业，同时帮助她们制定计划、筹集资金、讲授技术要点，手把手地教她们发展水果生产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05219.wav"
    },
    {
        "id": "train_05220",
        "hints": [
            {
                "zh": "义菊英"
            },
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "江永县"
            }
        ],
        "zh": "义菊英是湖南省江永县一名普通的瑶家妇女。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05220.wav"
    },
    {
        "id": "train_05221",
        "hints": [
            {
                "zh": "德昂"
            },
            {
                "zh": "勐来村"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年，一条长８．３７公里的人畜饮水管架到了德昂山寨，一些老人激动得老泪纵横，年轻人穿上了节日的盛装，跳起了欢快的“采花舞”，１９９３年，她又多方争取到２０万元资金，全面修整了勐来村１０公里的老路，新修了５．７３公里的矿山路，昔日的荒山变成了热闹的采矿区，山地变成了喜人的甘蔗林。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05221.wav"
    },
    {
        "id": "train_05222",
        "hints": [
            {
                "zh": "勐来村"
            }
        ],
        "zh": "付出的辛劳终于有了回报，县财政和电力部门投资６万元解决了勐来村的供电问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05222.wav"
    },
    {
        "id": "train_05223",
        "hints": [
            {
                "zh": "勐来村"
            }
        ],
        "zh": "成材的木料等待运出，沉睡的矿石等待开采，浑浊的人畜共饮水源需要改造……水、电、路是勐来村的生命线啊！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05223.wav"
    },
    {
        "id": "train_05224",
        "hints": [
            {
                "zh": "河西乡"
            },
            {
                "zh": "勐来村"
            }
        ],
        "zh": "河西乡的勐来村解放４０多年来，仍沿袭日出而作、日落而息的生产、生活方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05224.wav"
    },
    {
        "id": "train_05225",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵东芬"
            }
        ],
        "zh": "这是赵东芬在入党志愿书上写的，实际工作中她也是这样做的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05225.wav"
    },
    {
        "id": "train_05226",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁河"
            },
            {
                "zh": "阿昌"
            },
            {
                "zh": "景颇"
            },
            {
                "zh": "傈僳"
            },
            {
                "zh": "德昂"
            }
        ],
        "zh": "”梁河是一个多民族聚居县，傣、阿昌、景颇、傈僳、德昂、佤族等少数民族占全县总人口的１／３以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05226.wav"
    },
    {
        "id": "train_05227",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵东芬"
            },
            {
                "zh": "阿昌"
            },
            {
                "zh": "云南省"
            },
            {
                "zh": "梁河县"
            },
            {
                "zh": "河西乡"
            }
        ],
        "zh": "赵东芬是阿昌族人，无论她是做人妻，为人母，还是现在担任云南省梁河县河西乡副乡长，她始终坚持这样一条原则：踏踏实实做人，扎扎实实做事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05227.wav"
    },
    {
        "id": "train_05228",
        "hints": [
            {
                "zh": "靖西县妇联"
            },
            {
                "zh": "罗玉芬"
            },
            {
                "zh": "黄秀平"
            }
        ],
        "zh": "图为靖西县妇联主席罗玉芬（右二）、副主席黄秀平（左二）检查刺绣质量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05228.wav"
    },
    {
        "id": "train_05229",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "靖西县"
            }
        ],
        "zh": "广西靖西县壮族妇女自发绣制“向阳图”，５６朵葵花簇拥党徽，象征５６个民族姐妹一心向党。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05229.wav"
    },
    {
        "id": "train_05230",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "靖西县"
            }
        ],
        "zh": "广西靖西县的壮族妇女向大会敬献了亲手绘绣的锦旗，锦旗上５６朵金色的葵花簇拥着党徽，象征着５６个民族的妇女一心向党的真情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05230.wav"
    },
    {
        "id": "train_05231",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "布赫"
            },
            {
                "zh": "铁木尔·达瓦买提"
            },
            {
                "zh": "彭珮云"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "阿沛·阿旺晋美"
            },
            {
                "zh": "全国妇联"
            },
            {
                "zh": "陈慕华"
            },
            {
                "zh": "全国妇联党组"
            },
            {
                "zh": "顾秀莲"
            }
        ],
        "zh": "５６个民族的模范妇女代表们身着节日的盛装，胸佩鲜红的光荣花，在人民大会堂庄严而激动地接受表彰，全国人大常委会副委员长布赫、铁木尔·达瓦买提、彭珮云，全国政协副主席阿沛·阿旺晋美，全国妇联主席陈慕华，全国妇联党组书记顾秀莲等出席了表彰大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05231.wav"
    },
    {
        "id": "train_05232",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国妇联"
            },
            {
                "zh": "国家民委"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "为了弘扬民族平等、团结、互助的社会风尚，激励更多妇女为少数民族和民族地区的发展和稳定作贡献，去年９月，全国妇联、国家民委联合开展“全国各族妇女团结进步表彰活动”，并于今年３月２４日—２６日在北京召开“全国各族妇女团结进步表彰大会暨少数民族妇女工作会议”，这是建国以来首次各族妇女的大聚会，也是１０年来首次全国性的少数民族妇女工作会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05232.wav"
    },
    {
        "id": "train_05233",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "在中华民族大家庭中，少数民族妇女不仅是我国传统民族文化的演绎者，又是民族团结、进步和社会主义现代化建设的生力军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05233.wav"
    },
    {
        "id": "train_05234",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国国家银行"
            },
            {
                "zh": "猜亚瓦"
            }
        ],
        "zh": "泰国国家银行前行长猜亚瓦是五月四日宣布辞职的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05234.wav"
    },
    {
        "id": "train_05235",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰"
            },
            {
                "zh": "乍都蒙空"
            },
            {
                "zh": "央行"
            },
            {
                "zh": "泰国内阁"
            },
            {
                "zh": "国家银行"
            }
        ],
        "zh": "泰政府任命乍都蒙空为央行行长泰国内阁会议五月六日通过决议，任命乍都蒙空亲王为国家银行行长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05235.wav"
    },
    {
        "id": "train_05236",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "约翰内斯堡"
            }
        ],
        "zh": "非洲电信展开幕以非洲复兴充满机遇为主题的一九九八年非洲电信展五月四日上午在南非约翰内斯堡开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05236.wav"
    },
    {
        "id": "train_05237",
        "hints": [
            {
                "zh": "东盟"
            },
            {
                "zh": "泰"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "普吉"
            }
        ],
        "zh": "东盟农林部长级会议在泰举行东盟农林部长级会议四月二十七日至二十九日在泰国普吉举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05237.wav"
    },
    {
        "id": "train_05238",
        "hints": [
            {
                "zh": "波恩"
            },
            {
                "zh": "奔驰"
            },
            {
                "zh": "克莱斯勒"
            },
            {
                "zh": "道奇"
            }
        ],
        "zh": "在波恩街头，一辆奔驰轿车和一辆克莱斯勒道奇面包车相向停放，车头星形标志遥相呼应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05238.wav"
    },
    {
        "id": "train_05239",
        "hints": [
            {
                "zh": "奔驰"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "克莱斯勒公司"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "华尔街"
            }
        ],
        "zh": "奔驰在法兰克福的股票６日上涨了７．４个百分点；克莱斯勒公司在纽约华尔街的股票也大大上扬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05239.wav"
    },
    {
        "id": "train_05240",
        "hints": [
            {
                "zh": "克莱斯勒公司"
            },
            {
                "zh": "奔驰公司"
            }
        ],
        "zh": "原克莱斯勒公司的股票每股将兑换成合并后的新公司的０．５４７股，而原奔驰公司的股票将一股换一股。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05240.wav"
    },
    {
        "id": "train_05241",
        "hints": [
            {
                "zh": "克莱斯勒公司"
            },
            {
                "zh": "奔驰公司"
            }
        ],
        "zh": "该新闻公报说，原克莱斯勒公司的股东在新公司将拥有４３％的股份，原奔驰公司的股东将拥有股份５７％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05241.wav"
    },
    {
        "id": "train_05242",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴姆勒—奔驰公司董事会"
            },
            {
                "zh": "施伦普"
            }
        ],
        "zh": "”戴姆勒—奔驰公司董事会主席施伦普说，两家企业的合并将改变汽车工业的面貌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05242.wav"
    },
    {
        "id": "train_05243",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴姆勒—克莱斯勒公司"
            },
            {
                "zh": "奔驰公司"
            }
        ],
        "zh": "合并后的戴姆勒—克莱斯勒公司在小汽车和载重车的生产方面将成为世界上产量最高的公司之一，在原奔驰公司汽车之外的生产领域将加强竞争地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05243.wav"
    },
    {
        "id": "train_05244",
        "hints": [
            {
                "zh": "奔驰公司"
            }
        ],
        "zh": "奔驰公司今天发表的新闻公报说，根据双方协议，合并的市场资本评估为１６６０亿马克（约合９２０亿美元），因此是有史以来最大的一宗工业合并事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05244.wav"
    },
    {
        "id": "train_05245",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴姆勒—克莱斯勒公司"
            }
        ],
        "zh": "合并后的公司名称为戴姆勒—克莱斯勒公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05245.wav"
    },
    {
        "id": "train_05246",
        "hints": [
            {
                "zh": "波恩"
            },
            {
                "zh": "江建国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "戴姆勒—奔驰公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克莱斯勒公司"
            }
        ],
        "zh": "本报波恩５月７日电记者江建国报道：德国最大的工业集团戴姆勒—奔驰公司和美国第三大汽车公司克莱斯勒公司今天同时宣布，两公司将合并。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05246.wav"
    },
    {
        "id": "train_05247",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国国会"
            },
            {
                "zh": "姜庆植"
            }
        ],
        "zh": "目前韩国国会仍是“朝小野大”，朝野两派势力斗争十分激烈，司法部门逮捕姜庆植的决定能否实施，目前还是个未知数。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05247.wav"
    },
    {
        "id": "train_05248",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "根据有关法律，必须得到国会半数以上的与会议员同意，司法部门才能逮捕他。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05248.wav"
    },
    {
        "id": "train_05249",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜庆植"
            }
        ],
        "zh": "为此，司法部门多次传讯姜庆植。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05249.wav"
    },
    {
        "id": "train_05250",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            }
        ],
        "zh": "金大中新政府成立后，社会舆论一再要求惩治对金融危机负有重大责任者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05250.wav"
    },
    {
        "id": "train_05251",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "他任职期间，韩国的经济形势急剧恶化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05251.wav"
    },
    {
        "id": "train_05252",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜庆植"
            },
            {
                "zh": "财政经济院"
            }
        ],
        "zh": "姜庆植是原副总理兼财政经济院长官。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05252.wav"
    },
    {
        "id": "train_05253",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国大检察厅"
            },
            {
                "zh": "金泳三"
            },
            {
                "zh": "姜庆植"
            }
        ],
        "zh": "韩国大检察厅今天决定逮捕前金泳三政府主管经济的副总理姜庆植，以便进一步调查他在职期间玩忽职守、滥用职权和使国家陷入金融危机的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05253.wav"
    },
    {
        "id": "train_05254",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉施"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "汉施认为，德法两国都还需要在当前欧洲的新形势下找准自己的位置和作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05254.wav"
    },
    {
        "id": "train_05255",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "马丁·布兰兹"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "法国有人提出要想办法取代“德法发动机”，也有人推测法国正在和意大利等国家结成“拉丁轴心”，但正如荷兰政府外交政策顾问马丁·布兰兹所说，德法是“命里注定的伙伴”，虽然战后促成德法伙伴关系的大背景已不存在了，但舍欧洲一体化别无出路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05255.wav"
    },
    {
        "id": "train_05256",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "这就是为什么法国需要一个强大的欧洲，却不喜欢一个强大的欧洲机构，而德国却正好相反的原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05256.wav"
    },
    {
        "id": "train_05257",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "因此欧洲建设每深化一步，对德国来说，都意味着它在欧洲地位的一次提高，意味着它越来越取得同其它成员国平起平坐的地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05257.wav"
    },
    {
        "id": "train_05258",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "战后法国一直是主权国家，每次向欧盟移交主权，对法国都有刻骨铭心之痛；而德国战后被四大国占领，没有完全的主权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05258.wav"
    },
    {
        "id": "train_05259",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲议会"
            },
            {
                "zh": "汉施"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "让·莫内"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧洲议会前议长汉施最近发表文章指出，从“欧洲之父”让·莫内开始，法国一直视欧洲一体化为束缚德国、防止其重走霸权老路的可靠手段，视欧盟为法国国家政策的延续。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05259.wav"
    },
    {
        "id": "train_05260",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "布热津斯基"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "美国前总统国家安全事务助理布热津斯基曾深刻地指出，“法国视欧洲为恢复其昔日荣耀的手段”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05260.wav"
    },
    {
        "id": "train_05261",
        "hints": [
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "德法矛盾的根源不仅在于德国把币值稳定看得高于一切，而法国把自己的主权看得高于一切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05261.wav"
    },
    {
        "id": "train_05262",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "欧洲央行"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "希拉克在欧洲央行行长人选问题上发难，是因为他视这个职位为法国保持其对欧元控制力的最后一道防线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05262.wav"
    },
    {
        "id": "train_05263",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "法国政要曾公开表示，欧盟不能成为“一个扩大的德国”，“一个联邦银行的欧洲”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05263.wav"
    },
    {
        "id": "train_05264",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰克福汇报"
            },
            {
                "zh": "科尔"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "用《法兰克福汇报》的话说，“科尔从后门确保了德国对单一货币的影响”，“越来越多地从法国人手中夺走了对新货币诞生过程的控制”，这就招致法国的抗拒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05264.wav"
    },
    {
        "id": "train_05265",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "欧洲央行"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "德国联邦银行"
            }
        ],
        "zh": "然而，在欧元的孕育过程中，德国逐渐给它打上了德国的烙印：欧洲央行设在法兰克福，欧洲央行的独立地位与德国联邦银行相仿，德国还推动建立了稳定公约，等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05265.wav"
    },
    {
        "id": "train_05266",
        "hints": [
            {
                "zh": "科尔"
            }
        ],
        "zh": "科尔曾说，同意结束马克，是他一生中黯淡的时刻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05266.wav"
    },
    {
        "id": "train_05267",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "斯特拉斯堡"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "经货联盟"
            }
        ],
        "zh": "１９８９年１２月，德国在斯特拉斯堡欧盟首脑会议上同意建立经货联盟，从而换取了欧盟赞成德国统一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05267.wav"
    },
    {
        "id": "train_05268",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "密特朗"
            },
            {
                "zh": "经济货币联盟"
            }
        ],
        "zh": "由于英国、荷兰等国公开反对德国统一，德国非常需要法国的政治支持，而法国密特朗总统认为，这是历史送来的一个撬掉马克优越地位的“杠杆”，他向德国施加压力，要德国许诺同意建立经济货币联盟，即同意放弃马克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05268.wav"
    },
    {
        "id": "train_05269",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "科尔"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "经货联盟"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "而战后建立了成功的货币制度的德国对于放弃马克极不情愿，科尔总理曾多次表示，欧盟应首先建立政治联盟，最后一步才应是经货联盟，１９８９年秋，当两个德国展现了统一的前景时，法国及许多欧盟成员国十分担心欧洲中心出现一个难以约束的德国巨人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05269.wav"
    },
    {
        "id": "train_05270",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国联邦银行"
            },
            {
                "zh": "货币联盟"
            }
        ],
        "zh": "自从１９７９年３月建立欧洲货币体系、各国货币同马克挂钩以来，法国强烈感到法郎对德国联邦银行的依赖，故希望通过货币联盟重新获得对本国货币的发言权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05270.wav"
    },
    {
        "id": "train_05271",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "法国当时积极推动这一计划，根本目的是借此打掉德国马克在欧洲的主导地位，减弱德国对欧洲的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05271.wav"
    },
    {
        "id": "train_05272",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "德洛尔"
            }
        ],
        "zh": "８０年代后期，欧盟委员会主席德洛尔重新提出这一设想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05272.wav"
    },
    {
        "id": "train_05273",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲经货联盟"
            },
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "维尔纳"
            }
        ],
        "zh": "欧洲经货联盟最早是１９７０年由卢森堡首相维尔纳提出的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05273.wav"
    },
    {
        "id": "train_05274",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "新苏黎世报"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "瑞士的《新苏黎世报》指出，根本原因在于法国当初对欧元的设想跟德国大相径庭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05274.wav"
    },
    {
        "id": "train_05275",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "法国既然是《马约》、《阿约》等重要文件的签字国，为何对向欧盟上交主权如此勉强？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05275.wav"
    },
    {
        "id": "train_05276",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国经济和财政部"
            },
            {
                "zh": "施特劳斯—卡恩"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧洲央行"
            }
        ],
        "zh": "法国经济和财政部长施特劳斯—卡恩曾直言不讳地说，法国希望从欧洲央行手中夺回一部分货币政策主权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05276.wav"
    },
    {
        "id": "train_05277",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧洲央行"
            }
        ],
        "zh": "显然，法国对于向欧洲央行上交货币主权于心不甘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05277.wav"
    },
    {
        "id": "train_05278",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧洲央行"
            }
        ],
        "zh": "法国不惜与所有成员国对立，坚持由法国人任行长，是试图通过这一职务对欧洲央行的货币政策施加政治影响；法国反对稳定公约提前实施，是唯恐束缚了自己通过财政政策刺激经济发展的余地；法国力主“经济政府”，同样是出于对欧洲央行实行严厉的货币政策的担心，试图把欧元对外汇率抓在自己手里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05278.wav"
    },
    {
        "id": "train_05279",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲央行"
            }
        ],
        "zh": "上述矛盾都是从欧洲央行的独立性派生出来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05279.wav"
    },
    {
        "id": "train_05280",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "欧洲央行"
            }
        ],
        "zh": "而德国主张这个机构只能成为类似西方七国首脑会议的交换意见场所，不能成为牵制欧洲央行的“对立物”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05280.wav"
    },
    {
        "id": "train_05281",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "货币联盟"
            },
            {
                "zh": "１１国委员会"
            },
            {
                "zh": "若斯潘"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "但是，法国利用货币联盟首先只在１１国启动的情况，倡议另建一个１１国委员会，若斯潘明确宣布，法国的目标就是要把１１国委员会变成一个有实权的欧洲“经济政府”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05281.wav"
    },
    {
        "id": "train_05282",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "经济财政委员会"
            }
        ],
        "zh": "去年底的卢森堡首脑会议规定，由１５个成员国的经济部长和财政部长组成的“经济财政委员会”是唯一有权制定经济政策基本原则的机构，同时指明，这个机构仅发挥辅助作用，经济政策主要应由各国政府“自行负责”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05282.wav"
    },
    {
        "id": "train_05283",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "欧洲央行"
            }
        ],
        "zh": "由于经济发展状况直接影响到货币政策的走向，因此《马约》在规定欧洲央行独立地位的同时，规定各国政府对经济政策必须进行协调。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05283.wav"
    },
    {
        "id": "train_05284",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "再次是所谓的欧洲“经济政府”问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05284.wav"
    },
    {
        "id": "train_05285",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国反对此议，认为预算盈余不仅要用于减债，而且要用于扩大就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05285.wav"
    },
    {
        "id": "train_05286",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "约克"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "德国财政部"
            },
            {
                "zh": "魏格尔"
            }
        ],
        "zh": "不久前在英国约克的欧盟财长非正式会议上，德国财政部长魏格尔提出五点建议，中心内容是在这次首脑会议之后就提前开始履行稳定公约，严格审查今明两年的预算，国债超标的国家要制定以预算盈余偿还国债的计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05286.wav"
    },
    {
        "id": "train_05287",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "都柏林"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "阿姆斯特丹"
            }
        ],
        "zh": "在德国的坚持下，１９９６年底，都柏林首脑会议通过了欧盟着眼于欧元币值稳定的《稳定及增长公约》，公约于去年阿姆斯特丹首脑会议获批准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05287.wav"
    },
    {
        "id": "train_05288",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜伊森贝赫"
            },
            {
                "zh": "特里希特"
            }
        ],
        "zh": "这次首脑会议经过长达１１个小时的讨价还价，才以一个保全双方面子的方式解决这一难题：杜伊森贝赫在获得为期八年的任命的同时，主动声明将在四年后辞职，从而为特里希特接任铺平道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05288.wav"
    },
    {
        "id": "train_05289",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "杜伊森贝赫"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "半年来，德国坚持原议，让荷兰人杜伊森贝赫出任首任行长，而法国始终拒绝撤回自己的提名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05289.wav"
    },
    {
        "id": "train_05290",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "若斯潘"
            },
            {
                "zh": "法国中央银行"
            },
            {
                "zh": "特里希特"
            }
        ],
        "zh": "去年１１月在欧盟绝大多数国家早已基本达成共识的情况下，法国总统希拉克和总理若斯潘突然联名提出法国中央银行行长特里希特为候选人，把欧盟置于十分被动的地步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05290.wav"
    },
    {
        "id": "train_05291",
        "hints": [
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "对于实行统一货币这样的世纪工程来说，酝酿过程中出现种种矛盾本不足为怪，但最近一段时间以来，德法矛盾之尖锐，僵持时间之长，在欧洲公众的记忆中却是罕见的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05291.wav"
    },
    {
        "id": "train_05292",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "欧元是欧盟扫清了一系列障碍之后获得“通行证”的，准确地说，是德国和法国两国就一系列重大分歧在最后一刻达成妥协的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05292.wav"
    },
    {
        "id": "train_05293",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "布鲁塞尔"
            }
        ],
        "zh": "刚刚结束的欧盟布鲁塞尔首脑会议，给欧元颁发了“通行证”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05293.wav"
    },
    {
        "id": "train_05294",
        "hints": [
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "欧元与德法关系（欧元系列报道之二）代表团介绍了中国藏学研究情况，并表示将积极推荐中国有关学术机构与该院合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05294.wav"
    },
    {
        "id": "train_05295",
        "hints": [
            {
                "zh": "比特·利沃"
            },
            {
                "zh": "人文社会科学院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "西藏自治区"
            }
        ],
        "zh": "座谈中，该院秘书长、即将接任院长职务的比特·利沃等介绍了人文社会科学院的情况，并表示希望与中国有关机构合作，收集和研究西藏自治区已制定和颁布的地方法律、法规。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05295.wav"
    },
    {
        "id": "train_05296",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯尔尼"
            },
            {
                "zh": "瑞士人文社会科学院"
            }
        ],
        "zh": "在伯尔尼，代表团与瑞士人文社会科学院进行了交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05296.wav"
    },
    {
        "id": "train_05297",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "代表团成员则就藏族文学艺术、藏医、西藏墓葬制度、实现现代化与传统文化的保护和中国民族区域自治制度在西藏的实践等为题作了发言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05297.wav"
    },
    {
        "id": "train_05298",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗"
            },
            {
                "zh": "克朗弗德"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "瑞"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "布朗先生介绍了他关于曼陀罗花的研究成果，克朗弗德女士谈了自己对西藏当代文学的研究，两位旅瑞藏胞学者讲述了关于旅瑞藏胞家庭变迁的研究概况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05298.wav"
    },
    {
        "id": "train_05299",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏黎世"
            },
            {
                "zh": "藏学家代表团"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "马丁·布朗"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "爱丽丝·克朗弗德"
            },
            {
                "zh": "瑞"
            }
        ],
        "zh": "在苏黎世，藏学家代表团与瑞士著名藏学家马丁·布朗、西藏当代文学研究人员爱丽丝·克朗弗德以及旅瑞藏胞学者等进行了座谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05299.wav"
    },
    {
        "id": "train_05300",
        "hints": [
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "苏黎世"
            },
            {
                "zh": "伯尔尼"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "１日至４日，代表团先后访问了苏黎世、伯尔尼两市，与瑞士一些著名的研究机构和研究中国问题及藏学的学者进行了交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05300.wav"
    },
    {
        "id": "train_05301",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国藏学研究中心"
            },
            {
                "zh": "西藏社科院"
            },
            {
                "zh": "西藏藏医学院"
            },
            {
                "zh": "中央民族大学"
            },
            {
                "zh": "中国藏学家代表团"
            },
            {
                "zh": "瑞士人文社会科学院"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "由中国藏学研究中心、西藏社科院、西藏藏医学院和中央民族大学的专家学者组成的中国藏学家代表团一行６人是应瑞士人文社会科学院的邀请，于５月１日抵达瑞士进行为期一周的访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05301.wav"
    },
    {
        "id": "train_05302",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏社科院民族研究所"
            },
            {
                "zh": "巴桑旺堆"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "随后，西藏社科院民族研究所所长巴桑旺堆介绍了西藏的历史以及汉藏民族之间长久和睦相处、密切往来的手足之情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05302.wav"
    },
    {
        "id": "train_05303",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "中央民族大学"
            },
            {
                "zh": "任一农"
            }
        ],
        "zh": "报告会上放映了反映１９５９年以前西藏社会制度和不同地位人们生活状况的专题片《西藏往事》，中央民族大学客座教授任一农就影片作了说明，揭露了旧西藏农奴制度的黑暗历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05303.wav"
    },
    {
        "id": "train_05304",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "中国藏学家代表团"
            },
            {
                "zh": "日内瓦大学"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "正在瑞士访问的中国藏学家代表团６日晚应邀在日内瓦大学举行报告会，介绍西藏的历史和目前的发展情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05304.wav"
    },
    {
        "id": "train_05305",
        "hints": [
            {
                "zh": "月亮"
            }
        ],
        "zh": "或发太空股票，专向股民招徕；或售月亮地皮，诱骗炒家购买。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05305.wav"
    },
    {
        "id": "train_05306",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "月球"
            }
        ],
        "zh": "美国的一些资本家热衷于从太空攫取巨额利润，竞相大做发行太空股票、销售月球地产等投机生意，诱骗人们入彀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05306.wav"
    },
    {
        "id": "train_05307",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "普里布克"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年１１月，意大利将８２岁的纳粹战犯普里布克引渡回国，判处他终身监禁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05307.wav"
    },
    {
        "id": "train_05308",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿"
            }
        ],
        "zh": "若引渡成功，他将成为近年来第二位从阿引渡回国的纳粹战犯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05308.wav"
    },
    {
        "id": "train_05309",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "阿"
            }
        ],
        "zh": "应克罗地亚政府请求，阿警方已于４月３０日将其逮捕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05309.wav"
    },
    {
        "id": "train_05310",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙基克"
            }
        ],
        "zh": "前不久，在一次电视采访中，沙基克无意中泄露了自己那段历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05310.wav"
    },
    {
        "id": "train_05311",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯省"
            }
        ],
        "zh": "而他隐姓埋名，逃至阿根廷布宜诺斯艾利斯省一小镇藏匿起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05311.wav"
    },
    {
        "id": "train_05312",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "沙基克"
            }
        ],
        "zh": "１９４６年，南斯拉夫一特别军事法庭将沙基克列入战犯名单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05312.wav"
    },
    {
        "id": "train_05313",
        "hints": [
            {
                "zh": "犹太"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            },
            {
                "zh": "吉普赛"
            }
        ],
        "zh": "其间，营内约有６０万犹太人、塞尔维亚人和吉普赛人惨遭杀戮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05313.wav"
    },
    {
        "id": "train_05314",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "亚塞诺瓦茨集中营"
            }
        ],
        "zh": "１９４１年至１９４４年间，他担任克罗地亚亚塞诺瓦茨集中营指挥官。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05314.wav"
    },
    {
        "id": "train_05315",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙基克"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "德国纳粹“乌斯塔夏”军"
            }
        ],
        "zh": "第二次世界大战期间，沙基克在克罗地亚德国纳粹“乌斯塔夏”军中任职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05315.wav"
    },
    {
        "id": "train_05316",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "梅内姆"
            }
        ],
        "zh": "外交部已将引渡报告呈交梅内姆总统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05316.wav"
    },
    {
        "id": "train_05317",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            }
        ],
        "zh": "阿一联邦法官今天批准了克罗地亚政府近日提出的引渡要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05317.wav"
    },
    {
        "id": "train_05318",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷外交部"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "沙基克"
            }
        ],
        "zh": "阿根廷外交部今天宣布，克罗地亚纳粹战犯沙基克将于１０天内被引渡回国受审。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05318.wav"
    },
    {
        "id": "train_05319",
        "hints": [
            {
                "zh": "李肇星"
            },
            {
                "zh": "班克斯"
            }
        ],
        "zh": "李肇星向班克斯赠送了一口象征友谊的古鼎仿制品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05319.wav"
    },
    {
        "id": "train_05320",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "近来中美两国为防止中国文化财产非法运往美国所进行的合作是“令人满意和有效的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05320.wav"
    },
    {
        "id": "train_05321",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "联合国教科文组织"
            }
        ],
        "zh": "他说，中美两国都是联合国教科文组织《关于禁止和防止非法进出口文化财产和非法转让其所有权的办法的公约》的签约国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05321.wav"
    },
    {
        "id": "train_05322",
        "hints": [
            {
                "zh": "李肇星"
            },
            {
                "zh": "美国海关"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李肇星对美国海关无偿归还中国古代文物表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05322.wav"
    },
    {
        "id": "train_05323",
        "hints": [
            {
                "zh": "班克斯"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国海关"
            }
        ],
        "zh": "班克斯在交接仪式上发表简短讲话，说美中两国海关一直在密切合作，美方主动向中方归还查获的中国古代文物，表明美国海关愿意继续这种合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05323.wav"
    },
    {
        "id": "train_05324",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国家文物局"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "中国国家文物局在研究美方提供的鉴定报告和照片后，同意全部收回这批文物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05324.wav"
    },
    {
        "id": "train_05325",
        "hints": [
            {
                "zh": "美海关"
            },
            {
                "zh": "美国新闻署文化财产顾问委员会"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "教科文组织"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美海关查获这批文物后，通过美国新闻署文化财产顾问委员会向我驻美使馆通报了情况，并表示愿意根据教科文组织有关公约向中国无偿归还这批文物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05325.wav"
    },
    {
        "id": "train_05326",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据美国方面估称，每件归还文物的市场售价都在１万美元以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05326.wav"
    },
    {
        "id": "train_05327",
        "hints": [
            {
                "zh": "坦帕海关"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "去年７月，坦帕海关查获可疑陶瓷制品１１０件，经美方专家两次技术鉴定，确定其中有中国古代陶器珍品４７件，主要为汉代和明代时期的随葬品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05327.wav"
    },
    {
        "id": "train_05328",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "佛罗里达坦帕海关"
            },
            {
                "zh": "塞缪尔·班克斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "李肇星"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "当美国佛罗里达坦帕海关代署长塞缪尔·班克斯向中国驻美大使李肇星提交有关文件时，在场的美中官员一起鼓掌祝贺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05328.wav"
    },
    {
        "id": "train_05329",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国教科文组织"
            },
            {
                "zh": "美国海关"
            },
            {
                "zh": "中国驻美国大使馆"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "根据联合国教科文组织《关于禁止和防止非法进出口文化财产和非法转让其所有权的办法的公约》，美国海关５日向中国驻美国大使馆归还了４７件被查获的中国古代文物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05329.wav"
    },
    {
        "id": "train_05330",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国全国政协"
            },
            {
                "zh": "宋健"
            }
        ],
        "zh": "中国全国政协副主席宋健作为特邀客人参加了会议，并发表了演讲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05330.wav"
    },
    {
        "id": "train_05331",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际行动理事会"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "弗雷泽"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "国际行动理事会主席、前澳大利亚总理弗雷泽在记者招待会上强调，中国在人权领域取得了进展，特别提到了中国已经有１．５万多个市镇进行了民主选举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05331.wav"
    },
    {
        "id": "train_05332",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "会议对短期投机资本流向在发展中国家中产生的风险表示担忧，提出了多项建议，其中之一就是“国际货币基金组织需要增强透明度，使其金融对策更加符合各个国家不同的政治、社会和经济现实”，会议主张建立一项基金，专门用于防范新兴国家可能出现的金融风险，同时呼吁有关国家加强联系，共同采取措施，防止未来出现的危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05332.wav"
    },
    {
        "id": "train_05333",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "此外，本次会议还对防范国际金融危机、根除贫困、欧元影响、拉美教育等国际重大问题进行了讨论，提出了对策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05333.wav"
    },
    {
        "id": "train_05334",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "七国集团"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            }
        ],
        "zh": "会议强调应立即接纳中国和俄罗斯为七国集团正式成员并支持巴西、印度和印度尼西亚加入七国集团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05334.wav"
    },
    {
        "id": "train_05335",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "会议赞扬中国政府决定人民币不贬值，对克服亚洲金融危机做出了很大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05335.wav"
    },
    {
        "id": "train_05336",
        "hints": [
            {
                "zh": "理事会"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "本届理事会会议是第一次在拉美国家举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05336.wav"
    },
    {
        "id": "train_05337",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际行动理事会"
            }
        ],
        "zh": "国际行动理事会成立于１９８３年，是由３０多位前国家元首和政府首脑组成的非政府性国际组织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05337.wav"
    },
    {
        "id": "train_05338",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "会议昨天发表了一份公报，呼吁世贸组织灵活处事，加速谈判进程，接纳中国为其正式成员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05338.wav"
    },
    {
        "id": "train_05339",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西利亚"
            },
            {
                "zh": "吴志华"
            },
            {
                "zh": "国际行动理事会"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "里约热内卢"
            }
        ],
        "zh": "本报巴西利亚５月６日电记者吴志华报道：第十六届国际行动理事会于５月３日至５日在巴西里约热内卢举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05339.wav"
    },
    {
        "id": "train_05340",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            }
        ],
        "zh": "近年美国西部和马来西亚全国的大停电事故就是先例。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05340.wav"
    },
    {
        "id": "train_05341",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "可再生能源（大小水电，以及太阳能、风能、地热能、海洋能、现代生物质能等新能源）利用技术预计会有重大进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05341.wav"
    },
    {
        "id": "train_05342",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华大学电机系"
            }
        ],
        "zh": "１９６５年清华大学电机系研究生毕业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05342.wav"
    },
    {
        "id": "train_05343",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国工程院"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年当选为中国工程院院士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05343.wav"
    },
    {
        "id": "train_05344",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国能源部"
            }
        ],
        "zh": "美国能源部预计，世界石油价格在未来２０多年里将保持在相对较低的水平上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05344.wav"
    },
    {
        "id": "train_05345",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年亚洲发展中国家的能源消费占全世界的２０％，预计到２０２０年将增加到占３０％以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05345.wav"
    },
    {
        "id": "train_05346",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "报告认为，世界能源消费迅速增加的主要原因，是发展中国家特别是亚洲地区对能源的需求将大幅度上升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05346.wav"
    },
    {
        "id": "train_05347",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国能源部"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "据美国能源部最近发布的１９９８年国际能源展望报告，世界能源消费在未来２０多年里将持续上升，到２０２０年全球能源消费量预计达到６３９００万亿英国热量单位，是１９７０年的３倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05347.wav"
    },
    {
        "id": "train_05348",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "吕贝克市图书馆"
            },
            {
                "zh": "弗里格"
            }
        ],
        "zh": "图为归还仪式上，德国吕贝克市图书馆馆长弗里格展示一本公元１５世纪出版的图书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05348.wav"
    },
    {
        "id": "train_05349",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "此次亚方共向德方归还在二战后被运往前苏联地区的古代书籍、手稿、乐谱、地图等珍贵文物５７５件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05349.wav"
    },
    {
        "id": "train_05350",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚美尼亚"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "波恩"
            }
        ],
        "zh": "５月４日，亚美尼亚向德国归还文物仪式在波恩举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05350.wav"
    },
    {
        "id": "train_05351",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚美尼亚"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "亚美尼亚向德国归还文物（图片）为此他研制出了一种采用激光跟踪技术的方法，用两束激光跟踪老师在黑板上书写时手的移动速度、角度和位置的变化，然后将这些数据转换成电脑文件，通过有线或无线联网技术将这些文件输入学生的便携式电脑中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05351.wav"
    },
    {
        "id": "train_05352",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国《每日电讯报》"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "印第安纳州德鲍大学"
            },
            {
                "zh": "戴夫·伯克"
            }
        ],
        "zh": "据英国《每日电讯报》报道，美国印第安纳州德鲍大学一位名叫戴夫·伯克的教师在讲课时发现，很多学生为了抄写老师写在黑板上的内容而严重影响了听课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05352.wav"
    },
    {
        "id": "train_05353",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "报告说，发达国家和发展中国家都面临着环境问题的威胁，如美国就大约有８０００万人的健康受空气污染的威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05353.wav"
    },
    {
        "id": "train_05354",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界资源研究所"
            },
            {
                "zh": "联合国环境署"
            },
            {
                "zh": "联合国开发计划署"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            }
        ],
        "zh": "这份题为《世界资源：１９９８—１９９９》的报告是由世界资源研究所、联合国环境署、联合国开发计划署和世界银行共同编写的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05354.wav"
    },
    {
        "id": "train_05355",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "联合国４日发表调查报告指出，环境因素是导致人类生病和死亡的主要原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05355.wav"
    },
    {
        "id": "train_05356",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "大英图书馆"
            }
        ],
        "zh": "英国大英图书馆正在研制一种独特的古籍电脑“翻阅”系统，为普通读者查阅古籍同时加强古籍保护提供了一条新途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05356.wav"
    },
    {
        "id": "train_05357",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "英研制古籍电脑“翻阅”系统（文化教育）此外，从２０００—２００１学年起，熟练运用电脑将成为报考大学的先决条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05357.wav"
    },
    {
        "id": "train_05358",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "根据这项命令，罗各大、中院校从现在起必须立即开辟专门的电脑房，配置一个小型的电脑网络，并与因特网连接，供学生课外学习使用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05358.wav"
    },
    {
        "id": "train_05359",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            }
        ],
        "zh": "罗马尼亚要求全国各大、中院校尽快普及电脑网络，并为学生掌握和使用因特网提供必要的物质条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05359.wav"
    },
    {
        "id": "train_05360",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            },
            {
                "zh": "荷兰书包委员会"
            }
        ],
        "zh": "罗要求大中院校普及电脑网络（文化教育）荷兰书包委员会认为书包过重的原因，一是随基础课增加，教科书和练习簿也在增多；二是教科书使用大量图解导致课本加厚加重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05360.wav"
    },
    {
        "id": "train_05361",
        "hints": [
            {
                "zh": "书包委员会"
            }
        ],
        "zh": "书包委员会提请书商和教师注意，过重的书包对于发育期的学生有不良影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05361.wav"
    },
    {
        "id": "train_05362",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "该委员会一项调查发现，荷兰１２岁至１５岁学生的书包平均重７公斤，相当于他们平均体重的１４％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05362.wav"
    },
    {
        "id": "train_05363",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "荷兰书包委员会"
            }
        ],
        "zh": "由荷兰政府指定组成的荷兰书包委员会４日指出，荷兰初中生的书包过重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05363.wav"
    },
    {
        "id": "train_05364",
        "hints": [
            {
                "zh": "月球"
            },
            {
                "zh": "地球"
            },
            {
                "zh": "赤道"
            }
        ],
        "zh": "按计划，该卫星将于５月７日左右开始朝月球方向飞去，并将在５月底重新返回地球赤道上空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05364.wav"
    },
    {
        "id": "train_05365",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯公司"
            },
            {
                "zh": "亚洲卫星—３"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "在休斯公司地面控制人员的操作下，“亚洲卫星—３”目前正在逐渐开始沿远离地球的轨道飞行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05365.wav"
    },
    {
        "id": "train_05366",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            },
            {
                "zh": "月球"
            }
        ],
        "zh": "这一“营救”计划首先将通过卫星自身的动力不断改变其运行轨道，让卫星逐渐远离地球并最终“抛向”月球方向，之后利用月球引力作用将卫星重新推弹回地球方向，当卫星重新回到地球上方后，再引导卫星进入预定轨道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05366.wav"
    },
    {
        "id": "train_05367",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯公司"
            }
        ],
        "zh": "休斯公司已与有关方面签署协议，并着手开始对卫星进行“营救”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05367.wav"
    },
    {
        "id": "train_05368",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯公司"
            },
            {
                "zh": "月球"
            }
        ],
        "zh": "休斯公司认为，利用月球引力，有可能使这颗报废的卫星重新得到利用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05368.wav"
    },
    {
        "id": "train_05369",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "赤道"
            }
        ],
        "zh": "去年１２月２５日，俄罗斯“质子”火箭发射该卫星时，由于火箭助推器的气体发生器被烧坏，助推器在两次点火１秒钟后即熄火，因而助推器无法产生足够的推力，未能将卫星送入赤道上空的预定轨道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05369.wav"
    },
    {
        "id": "train_05370",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国休斯公司"
            },
            {
                "zh": "香港亚洲卫星通信公司"
            }
        ],
        "zh": "这颗卫星由美国休斯公司制造，为香港亚洲卫星通信公司所有。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05370.wav"
    },
    {
        "id": "train_05371",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "美国休斯公司"
            },
            {
                "zh": "月球"
            },
            {
                "zh": "亚洲卫星—３"
            }
        ],
        "zh": "据新华社伦敦５月４日电据报道，美国休斯公司正在试图利用月球引力“营救”去年年底发射失败的“亚洲卫星—３”通信卫星。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05371.wav"
    },
    {
        "id": "train_05372",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家科技委员会"
            },
            {
                "zh": "圣玛丽亚"
            }
        ],
        "zh": "１９８９年国家科技委员会在圣玛丽亚附近建立阿劳龟保护营地，小龟得到了有效的保护。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05372.wav"
    },
    {
        "id": "train_05373",
        "hints": [
            {
                "zh": "环境部"
            }
        ],
        "zh": "１９７９年，政府的环境部作出决议，将龟列入禁捕的动物名单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05373.wav"
    },
    {
        "id": "train_05374",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉丁美洲"
            },
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            }
        ],
        "zh": "拉丁美洲有４５种龟，委内瑞拉占２２种，其中１５种生活在淡水中，数阿劳龟的个头最大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05374.wav"
    },
    {
        "id": "train_05375",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣玛丽亚"
            }
        ],
        "zh": "设在圣玛丽亚的动物保护营地的工作人员，将刚脱出蛋壳不久的小龟收容起来，放到饲养场里精心喂养。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05375.wav"
    },
    {
        "id": "train_05376",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿亚库乔港"
            }
        ],
        "zh": "３只龟背直径达６０厘米、重约５０公斤的大母龟也被放回大河，它们是海关人员在阿亚库乔港从小贩手中查获的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05376.wav"
    },
    {
        "id": "train_05377",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥里诺科河"
            },
            {
                "zh": "圣玛丽亚"
            }
        ],
        "zh": "这天清晨４时，这些小龟被分别从三个动物饲养场运到奥里诺科河圣玛丽亚附近的河滩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05377.wav"
    },
    {
        "id": "train_05378",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            },
            {
                "zh": "国民警卫队"
            },
            {
                "zh": "玻利瓦尔州"
            },
            {
                "zh": "奥里诺科"
            },
            {
                "zh": "奥里诺科河"
            }
        ],
        "zh": "委内瑞拉的动物保护组织在国民警卫队的帮助下，近日在东南部的玻利瓦尔州将１．２万只阿劳龟（又称奥里诺科龟）放回奥里诺科河。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05378.wav"
    },
    {
        "id": "train_05379",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "基辛格"
            },
            {
                "zh": "大西洋"
            }
        ],
        "zh": "美国政界人士也改变了早期对欧元的蔑视，开始研究对付欧元的战略，因为正如美国前国务卿基辛格所言，欧元是下个世纪影响大西洋两岸关系的重要因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05379.wav"
    },
    {
        "id": "train_05380",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "而欧元的顺利成长，将反过来促进欧洲经济的增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05380.wav"
    },
    {
        "id": "train_05381",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "欧洲许多经济学家认为，走过初期的曲折，克服了早期的不稳定，欧元将步入坦途。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05381.wav"
    },
    {
        "id": "train_05382",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "德西尔吉"
            }
        ],
        "zh": "欧盟负责货币事务的委员德西尔吉欣喜地说：“欧元来得正是时候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05382.wav"
    },
    {
        "id": "train_05383",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "”而今，欧洲的经济出现持续增长的势头，欧元将在复苏和增长的良好形势下诞生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05383.wav"
    },
    {
        "id": "train_05384",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "欧元是在欧洲经济低迷、复苏形势不明朗的形势下孕育的，“十月怀胎”是一个充满痛苦的过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05384.wav"
    },
    {
        "id": "train_05385",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "随着欧元的成长，美国利用汇率武器影响欧洲的能力将有所下降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05385.wav"
    },
    {
        "id": "train_05386",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "经货联盟"
            }
        ],
        "zh": "２００２年之后，英国若加入经货联盟，欧元的实力将进一步加强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05386.wav"
    },
    {
        "id": "train_05387",
        "hints": [
            {
                "zh": "布雷顿森林"
            }
        ],
        "zh": "１９７１年布雷顿森林体系崩溃后，世界进入美元—马克—日元三币时代。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05387.wav"
    },
    {
        "id": "train_05388",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "它使欧盟的整体实力得到加强，从长远看，将对美元形成冲击之势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05388.wav"
    },
    {
        "id": "train_05389",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "而欧洲联合正是在成员国一步步地被剥夺了主权之后，获得质的飞跃，渐渐地向欧洲合众国的目标靠近。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05389.wav"
    },
    {
        "id": "train_05390",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "欧元，这老百姓看得见、摸得着的“口袋里的欧洲”，将增进欧洲人休戚与共的感情，增加他们的欧洲意识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05390.wav"
    },
    {
        "id": "train_05391",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "欧元不可避免地把欧洲推向政治一体化的道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05391.wav"
    },
    {
        "id": "train_05392",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧共体"
            },
            {
                "zh": "哈尔斯"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "欧共体首任轮值主席哈尔斯也说过，欧洲建设是一个“三级火箭”，第一级是关税同盟，第二级是经济货币联盟，第三级是政治联盟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05392.wav"
    },
    {
        "id": "train_05393",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "让·莫内"
            }
        ],
        "zh": "“欧洲之父”让·莫内说过，欧洲建设总是“先经济、后政治”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05393.wav"
    },
    {
        "id": "train_05394",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "这就是欧元对欧盟自身提出的挑战，它是经济性的，更是政治性的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05394.wav"
    },
    {
        "id": "train_05395",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "资本又总是流向低税收、低福利、劳动力成本因而较低的国家，而目前欧盟各国的税收政策、福利政策并不相同，为获得公平竞争条件，成员国势必协调税收政策、福利政策以及相关的其它社会政策，达到上述政策的“趋同”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05395.wav"
    },
    {
        "id": "train_05396",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "欧洲一向不发达的风险投资将获大幅增长，这将有助于增强欧洲人的风险意识和振奋他们的创业精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05396.wav"
    },
    {
        "id": "train_05397",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "欧"
            }
        ],
        "zh": "目前欧盟１５国的资产总额达２７万亿美元（美国为２３万亿），此外，由于免除了汇率风险，各国预备应付风险的大量储备金将释放出来，这就形成一个泛欧资本市场，其潜力远胜于各国资本的简单相加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05397.wav"
    },
    {
        "id": "train_05398",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "经济学家认为，“低价战略”同３０年代大萧条时的商品恶性贬值根本不同，它将促使欧洲企业摆脱僵硬的管理，适应市场，开发出新颖的、更有竞争力的产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05398.wav"
    },
    {
        "id": "train_05399",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "毫无疑问，欧元将使欧洲一体化迈向一个更高级的阶段，同时也对欧盟提出了前所未有的挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05399.wav"
    },
    {
        "id": "train_05400",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "该体系创立２０年来，为协调成员国的货币政策作出贡献，欧盟对货币市场的干预能力及成员国经济的同步性都增强了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05400.wav"
    },
    {
        "id": "train_05401",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧共体"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "经历了７０年代的美元危机和石油危机后，欧共体于１９７９年建立欧洲货币体系，欧洲货币单位埃居、汇率上下浮动２．２５％的蛇形浮动机制以及货币合作基金是这个体系的主要内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05401.wav"
    },
    {
        "id": "train_05402",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "欧元是欧洲货币体系发展的必然结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05402.wav"
    },
    {
        "id": "train_05403",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "这将是世界上最大的经济贸易集团使用的货币，因此，欧元的前途和命运如何，它将给欧洲和世界带来什么样的挑战和变革，受到普遍关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05403.wav"
    },
    {
        "id": "train_05404",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "经货联盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟１５国全部加入经货联盟后，使用者将达到３．５亿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05404.wav"
    },
    {
        "id": "train_05405",
        "hints": [
            {
                "zh": "里斯本"
            },
            {
                "zh": "赫尔辛基"
            }
        ],
        "zh": "欧元问世后将覆盖１１国，从里斯本到赫尔辛基，使用欧元的人口有２．９亿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05405.wav"
    },
    {
        "id": "train_05406",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲煤钢共同体"
            },
            {
                "zh": "欧洲经济共同体"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "实现单一货币欧元，是自１９５１年欧洲煤钢共同体和１９５８年欧洲经济共同体成立以来，欧洲一体化建设中具有里程碑意义的成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05406.wav"
    },
    {
        "id": "train_05407",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "经济货币联盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟将按预定时间表于明年１月１日启动欧元，进入经济货币联盟第三阶段即最后阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05407.wav"
    },
    {
        "id": "train_05408",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "布鲁塞尔"
            },
            {
                "zh": "欧洲央行"
            }
        ],
        "zh": "５月３日，欧盟布鲁塞尔特别首脑会议批准１１个成员国首批加入欧元，确定了欧洲央行行长人选，并敲定了各成员国之间的货币汇率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05408.wav"
    },
    {
        "id": "train_05409",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "亚洲地区的日本、韩国等在拉美的投资也不断增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05409.wav"
    },
    {
        "id": "train_05410",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "欧盟在拉美的投资大户是西班牙、德国和英国，主要目标为南锥体国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05410.wav"
    },
    {
        "id": "train_05411",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "报告说，美国仍是拉美最大的外国投资者，其主要投资对象为巴西和墨西哥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05411.wav"
    },
    {
        "id": "train_05412",
        "hints": [
            {
                "zh": "秘鲁"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            }
        ],
        "zh": "其后是秘鲁和哥伦比亚，均为８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05412.wav"
    },
    {
        "id": "train_05413",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "阿根廷和智利分别以１０％和９％居第三和第四位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05413.wav"
    },
    {
        "id": "train_05414",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "据该委员会统计，巴西吸收的外资占地区外资总额的２５％，是目前外资流入最多的拉美国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05414.wav"
    },
    {
        "id": "train_05415",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "加勒比"
            }
        ],
        "zh": "这份题为《在拉美和加勒比的外国投资》的报告指出，能源和金融是拉美地区吸收外资的主要部门，矿产和石油开采、制造业及一些出口行业也备受投资者青睐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05415.wav"
    },
    {
        "id": "train_05416",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国拉丁美洲和加勒比经济委员会"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "加勒比"
            }
        ],
        "zh": "联合国拉丁美洲和加勒比经济委员会今天在此间发表的一份报告说，１９９７年进入拉美和加勒比地区的外国直接投资共计达５００亿美元，创下历史最高纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05416.wav"
    },
    {
        "id": "train_05417",
        "hints": [
            {
                "zh": "松德斯特伦"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "松德斯特伦表示，他这次访华是为了表示政府对企业界积极发展对华经济合作的支持，促使大企业继续向中国进行投资和出口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05417.wav"
    },
    {
        "id": "train_05418",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，到目前为止，几乎所有的瑞典大企业都在中国设立了办事处，其中相当一部分企业在中国开办了合资或独资企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05418.wav"
    },
    {
        "id": "train_05419",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "最近３年，瑞典从中国的进口比向中国出口增长得快，瑞典人非常喜欢，也非常需要中国的产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05419.wav"
    },
    {
        "id": "train_05420",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "中国现在是瑞典在亚洲的第二大贸易伙伴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05420.wav"
    },
    {
        "id": "train_05421",
        "hints": [
            {
                "zh": "松德斯特伦"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "松德斯特伦说，近年来，瑞典与中国的经济贸易合作不断发展，与１９９１年相比，瑞典向中国出口增长了３００％，进口增长了２倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05421.wav"
    },
    {
        "id": "train_05422",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯德哥尔摩"
            },
            {
                "zh": "章念生"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "松德斯特伦"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "瑞"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "本报斯德哥尔摩５月４日电记者章念生报道：将于５月１０日率经贸团访华的瑞典工商大臣松德斯特伦日前表示，中国是瑞典重要的贸易伙伴，瑞政府将努力促进良好的瑞中经贸合作关系继续向前发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05422.wav"
    },
    {
        "id": "train_05423",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "他表示，中国以正式成员身份参加世贸组织新一轮谈判无疑将对改善２１世纪的多边贸易体制作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05423.wav"
    },
    {
        "id": "train_05424",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "尽早加入世贸组织对中国来说也将是有益的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05424.wav"
    },
    {
        "id": "train_05425",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁杰罗"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "鲁杰罗说，中国加入世贸组织对于世贸组织是绝对必要的，因为没有中国，世贸组织就不能算是真正的世界性组织，这已成为世贸组织所有成员的共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05425.wav"
    },
    {
        "id": "train_05426",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界贸易组织"
            },
            {
                "zh": "鲁杰罗"
            },
            {
                "zh": "世贸组织"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "世界贸易组织总干事鲁杰罗４日在这里回答本社记者提问时说，他本人及世贸组织成员都希望中国尽快加入世贸组织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05426.wav"
    },
    {
        "id": "train_05427",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "柯罗"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "瑞工商大臣：将努力促进瑞中经贸合作同一主题的柯罗作品在世界上只有４幅，另外两件现珍藏美国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05427.wav"
    },
    {
        "id": "train_05428",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢浮宫"
            }
        ],
        "zh": "此画创作于１８５８年至１８５９年间，由一位收藏家花４００法郎从艺术家手中买下，于１９０２年遗赠给卢浮宫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05428.wav"
    },
    {
        "id": "train_05429",
        "hints": [
            {
                "zh": "柯罗"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "柯罗是法国１９世纪著名画家，擅长意大利和法国风光绘画，他的作品目前在国际艺术品市场上非常抢手，尤其受美国和日本收藏者青睐，在拍卖市场上，柯罗的一幅画作最高可卖到近６５０万法郎，刚刚被盗的画保险费为８００万法郎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05429.wav"
    },
    {
        "id": "train_05430",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "塞弗勒"
            }
        ],
        "zh": "今天上午，法国警方表示，要找回《塞弗勒小路》“很不容易，需要相当长时间”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05430.wav"
    },
    {
        "id": "train_05431",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢浮宫"
            }
        ],
        "zh": "近几年，卢浮宫接连发生被盗案，多幅珍品被盗或被破坏，一直无法破案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05431.wav"
    },
    {
        "id": "train_05432",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢浮宫"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "藏有３万多件艺术品的卢浮宫，是世界上最大的博物馆，也是法国最受欢迎的名胜，每年接待五六百万参观者，星期日的参观人数平均为３万。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05432.wav"
    },
    {
        "id": "train_05433",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "柯罗"
            }
        ],
        "zh": "失窃的画是法国印象派大师柯罗的作品，高３４厘米，宽４９厘米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05433.wav"
    },
    {
        "id": "train_05434",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢浮宫"
            }
        ],
        "zh": "傍晚前，当最后一名参观者走出卢浮宫时，仍没查到一点线索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05434.wav"
    },
    {
        "id": "train_05435",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢浮宫"
            }
        ],
        "zh": "清场后被困在卢浮宫内的参观者有数千之多，在没有任何解释的情况下，人们不知所措地拥在出口周围。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05435.wav"
    },
    {
        "id": "train_05436",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢浮宫"
            }
        ],
        "zh": "按照每月第一个周日免费开放的惯例，３日一早卢浮宫前就排起了长蛇阵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05436.wav"
    },
    {
        "id": "train_05437",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢浮宫"
            },
            {
                "zh": "法国绘画厅"
            },
            {
                "zh": "塞弗勒"
            }
        ],
        "zh": "昨天午时刚过，卢浮宫内负责日常巡视的警卫突然发现，陈列在法国绘画厅的油画《塞弗勒小路》不翼而飞，原悬挂画作的墙上只剩下镀金画框和防护玻璃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05437.wav"
    },
    {
        "id": "train_05438",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "与会代表就欧洲和中国劳动市场现状、影响就业的各种因素、反失业及激活劳动市场的政策、中国再就业工程、荷兰模式、就业保障制度等议题进行了深入研讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05438.wav"
    },
    {
        "id": "train_05439",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "就业压力在欧洲一些国家和中国显得尤为突出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05439.wav"
    },
    {
        "id": "train_05440",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧洲联盟"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "本报讯以《就业———中国与欧洲联盟的共同任务》为主题的国际学术研讨会４月２８日至３０日在北京举行，来自中国和欧洲联盟及其成员国的６０多位专家学者出席了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05440.wav"
    },
    {
        "id": "train_05441",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "帕塔亚"
            }
        ],
        "zh": "本月２日，在首都曼谷通往著名旅游胜地帕塔亚的高速公路上，２０多辆汽车因受烟雾干扰发生追尾事故，其中３辆汽车起火燃烧，造成２人死亡，数十人受重伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05441.wav"
    },
    {
        "id": "train_05442",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "目前，泰国已进入农忙季节，一些农民在公路两旁的田野或草场焚烧干草，致使公路上空烟雾弥漫，能见度极差，一些路段的能见度只有十几米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05442.wav"
    },
    {
        "id": "train_05443",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "泰国交通部门官员今天说，农民在公路两旁焚烧野草所产生的烟雾是造成这些交通事故的主要原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05443.wav"
    },
    {
        "id": "train_05444",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "泰国近日来连续发生恶性交通事故，造成交通中断，多人伤亡，直接经济损失达数千万泰铢（约３８铢合１美元）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05444.wav"
    },
    {
        "id": "train_05445",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "泰国政府已表示将对国家银行进行大幅调整。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05445.wav"
    },
    {
        "id": "train_05446",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "日前，一个由泰国政府任命、由社会权威人士和专家组成的委员会，在经过三个月的调查研究后，对去年泰国金融危机爆发前后泰国政府和国家银行负责人在管理外汇储备金方面的严重失误提出了总结报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05446.wav"
    },
    {
        "id": "train_05447",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国电视台"
            },
            {
                "zh": "泰国财政部"
            },
            {
                "zh": "猜亚瓦"
            }
        ],
        "zh": "据泰国电视台今晚报道，泰国财政部长已接受猜亚瓦辞去银行行长职务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05447.wav"
    },
    {
        "id": "train_05448",
        "hints": [
            {
                "zh": "猜亚瓦"
            },
            {
                "zh": "泰国国家银行"
            }
        ],
        "zh": "猜亚瓦在泰国国家银行宣布辞职时对记者表示，他辞职原因是为了“使国家银行的工作不因他而受到影响”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05448.wav"
    },
    {
        "id": "train_05449",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "成元生"
            },
            {
                "zh": "泰国国家银行"
            },
            {
                "zh": "猜亚瓦"
            }
        ],
        "zh": "本报曼谷５月４日电记者成元生报道：泰国国家银行行长猜亚瓦今天下午宣布辞去行长职务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05449.wav"
    },
    {
        "id": "train_05450",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利比萨大学"
            }
        ],
        "zh": "意大利比萨大学研制成一种智能肠镜，不仅可检查结肠，而且可对肠内状况进行光谱分析。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05450.wav"
    },
    {
        "id": "train_05451",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛罗伦萨"
            }
        ],
        "zh": "佛罗伦萨一家医院大夫说，其房间是１８世纪的建筑物，墙上有很有艺术价值的壁画，这些画对病人有镇静作用，起了减少病人痛苦感觉的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05451.wav"
    },
    {
        "id": "train_05452",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "乌尔比诺市"
            }
        ],
        "zh": "意大利乌尔比诺市医院在介绍时说，病房的天花板画上壁画，手术后的病人能利用这些壁画很快恢复空间感和知觉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05452.wav"
    },
    {
        "id": "train_05453",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛罗伦萨"
            }
        ],
        "zh": "最近在佛罗伦萨召开了一次有关这一问题的学术会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05453.wav"
    },
    {
        "id": "train_05454",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "意大利一些医生经试验发现，医院天花板和墙上的艺术绘画和鲜艳的色彩对病人恢复健康有好处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05454.wav"
    },
    {
        "id": "train_05455",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国尼内韦尔斯医院"
            },
            {
                "zh": "格拉斯哥比特森实验室"
            },
            {
                "zh": "爱丁堡基因图谱研究中心"
            }
        ],
        "zh": "由英国尼内韦尔斯医院、格拉斯哥比特森实验室和爱丁堡基因图谱研究中心组成的研究小组首次发现，一种控制谷胱苷肽Ｓ—转移酶产生的基因，可能是人体防癌机制的一个重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05455.wav"
    },
    {
        "id": "train_05456",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "冈崎国立共同研究机构生理学研究所"
            },
            {
                "zh": "冈田"
            }
        ],
        "zh": "据日本冈崎国立共同研究机构生理学研究所的冈田教授介绍，肝脏内有一种被称为“星细胞”的特殊细胞，它呈螺旋状围绕在肝脏血管的周围，其正常时的功能主要是储存维生素Ａ。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05456.wav"
    },
    {
        "id": "train_05457",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "伯南布哥"
            }
        ],
        "zh": "２、巴西东北部的伯南布哥正在遭受严重的干旱袭击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05457.wav"
    },
    {
        "id": "train_05458",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "维里"
            }
        ],
        "zh": "１、欧盟１５国政府首脑在特别会议上决定德国、比利时等１１国为欧元创始国，法国南部城市维里的一家超市５月２日开始以欧元标价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05458.wav"
    },
    {
        "id": "train_05459",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "印尼官员强调，尽管目前遭受经济危机，困难很多，印尼要力争实现今年稻米产量５３００万吨的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05459.wav"
    },
    {
        "id": "train_05460",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼农业部"
            },
            {
                "zh": "贾斯蒂卡"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "印尼农业部长贾斯蒂卡最近披露，为了增加粮食生产，印尼将兴修水利，改善排灌系统，使用优质高产抗虫害的种子，鼓励商人和银行向农民提供所需的资金，开垦沼泽地和空闲地段以增加可耕地，从国外引进先进技术系统等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05460.wav"
    },
    {
        "id": "train_05461",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "据官方估计，去年印尼粮食产量同前一年相比减少３．９％，肉类产量因此下降，印尼每月需要进口大米以及大豆、糖、肉类、水果、奶制品等，救济饥民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05461.wav"
    },
    {
        "id": "train_05462",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "印尼粮食本来可以基本自给，但去年天公不作美，在厄尔尼诺现象的影响下，全国很多地方长期干旱，持续数月的森林大火加剧了旱情，使许多池塘干涸，河道断流，粮食颗粒无收，农民看着种子干死在田间，欲哭无泪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05462.wav"
    },
    {
        "id": "train_05463",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "雅加达市"
            }
        ],
        "zh": "据悉，在过去４个月中，印尼进口了２００万吨大米；其三，政府还号召富商向饥民廉价出售或免费提供粮油食品，当地商人纷纷响应，一位富商曾捐出１０万袋粮食及食油给雅加达市的穷人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05463.wav"
    },
    {
        "id": "train_05464",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "日本政府已同意向印尼提供５０万吨大米，澳大利亚、美国和加拿大也准备提供数百万美元的食品和药物，中国也提供了被印尼报纸称之为“暖人心房”的援助；其次，在外汇储备紧张的情况下，印尼不惜耗费巨资进口粮食。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05464.wav"
    },
    {
        "id": "train_05465",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "印尼政府已经注意到上述情况，并采取了相应的措施缓解粮荒：首先是寻求国际社会的援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05465.wav"
    },
    {
        "id": "train_05466",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国粮农组织"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "据联合国粮农组织估计，印尼多达７５０万人挨饿，８００万个住在农村的贫困家庭一天吃不到两餐，一些人死于饥饿和流行病，真是“饥荒猛于虎”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05466.wav"
    },
    {
        "id": "train_05467",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            }
        ],
        "zh": "目前，印度尼西亚面临近几十年来最严重的粮荒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05467.wav"
    },
    {
        "id": "train_05468",
        "hints": [
            {
                "zh": "非行"
            },
            {
                "zh": "卡巴杰"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "在谈到非行未来目标时，卡巴杰说，除了一如既往地向非洲国家的农业等经济领域提供贷款外，非行将着重帮助非洲国家在建立金融市场、发展民营经济和促进外部投资方面做出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05468.wav"
    },
    {
        "id": "train_05469",
        "hints": [
            {
                "zh": "非行"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "截至１９９７年底，非行在过去３０多年中向非洲国家提供了总额达３４０亿美元的贷款或援助，用于发展农业、教育、卫生和社会公益事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05469.wav"
    },
    {
        "id": "train_05470",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡巴杰"
            },
            {
                "zh": "非行"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "卡巴杰在谈到非行的改革成果时指出，作为非洲最大的金融机构，非行一直致力于促进非洲国家的经济发展和社会进步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05470.wav"
    },
    {
        "id": "train_05471",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡巴杰"
            },
            {
                "zh": "非行"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "卡巴杰在此间举行的介绍非行近三年来取得的成果和未来发展目标的会议上说，尽管存在战乱、自然灾害等不利因素，非洲经济自１９９５年以来连续增长，平均增长幅度在５％左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05471.wav"
    },
    {
        "id": "train_05472",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲开发银行"
            },
            {
                "zh": "非行"
            },
            {
                "zh": "卡巴杰"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲开发银行（非行）行长卡巴杰日前表示，非洲国家经济发展前景乐观，目前整个非洲大陆的发展趋势令人“备受鼓舞”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05472.wav"
    },
    {
        "id": "train_05473",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴高乐"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "为了说明这层意思，他指出，从戴高乐到他本人，历届法国总统，不分左右，都是支持欧洲建设的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05473.wav"
    },
    {
        "id": "train_05474",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "他还指出，左派与右派的分野并不反映在对欧洲建设的态度上，对于欧洲建设的争议是“老派与新派”之争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05474.wav"
    },
    {
        "id": "train_05475",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            }
        ],
        "zh": "希拉克答道，确是如此，但那是我的感情反应，最后还是理智占了上风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05475.wav"
    },
    {
        "id": "train_05476",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "记者问总统：当年提出发行欧洲单一货币的问题时，您也是犹疑的呀！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05476.wav"
    },
    {
        "id": "train_05477",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "戴高乐"
            }
        ],
        "zh": "希拉克关于主权问题进一步阐述说，欧洲建设意味着建立一个由国家组成的欧洲，而不是一个“联邦式的欧洲”，戴高乐将军当年就是如此设想的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05477.wav"
    },
    {
        "id": "train_05478",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            }
        ],
        "zh": "针对着“欧元的发行意味着国家丧失部分主权”的说法，希拉克解释道，“这不是放弃主权，而是一种现代化的共同工作方式”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05478.wav"
    },
    {
        "id": "train_05479",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "他说，此前，整个欧洲历史就是一部战争史，现在，在欧盟国家中，如果民主受挫，或者战争再起，那真是不可思议之事了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05479.wav"
    },
    {
        "id": "train_05480",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "希拉克指出，欧洲建设是“和平与民主的保证”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05480.wav"
    },
    {
        "id": "train_05481",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            }
        ],
        "zh": "希拉克正是在这种情况下及时出面作解释工作的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05481.wav"
    },
    {
        "id": "train_05482",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "这实际上是向欧元列车发出了启动信号，然而，在法国和欧盟其他国家，公民中还有不少的疑虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05482.wav"
    },
    {
        "id": "train_05483",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁塞尔"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            }
        ],
        "zh": "２日在布鲁塞尔召开的欧盟首脑会议确定了欧元创始国名单并任命了欧洲中央银行行长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05483.wav"
    },
    {
        "id": "train_05484",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "据新华社巴黎５月３日电法国总统希拉克３日晚以答记者问的形式向全国发表电视讲话，阐述了欧洲建设和建立欧元的意义，旨在消除国民中对此尚存的疑虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05484.wav"
    },
    {
        "id": "train_05485",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华尔街"
            }
        ],
        "zh": "这里固然有美国经济健康发展作为后盾的支撑，但如果华尔街的行情与实体经济过分脱节，那么，被股市迷惑的人肯定还要尝些苦头的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05485.wav"
    },
    {
        "id": "train_05486",
        "hints": [
            {
                "zh": "华尔街"
            },
            {
                "zh": "道—琼斯"
            }
        ],
        "zh": "一年多来，华尔街上的热情一浪高过一浪，道—琼斯工业指数几度跨越９０００点大关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05486.wav"
    },
    {
        "id": "train_05487",
        "hints": [
            {
                "zh": "格林斯潘"
            }
        ],
        "zh": "格林斯潘最近警告说，真正危险的是股市和房地产市场的恐慌引发通货紧缩，以致动摇人们的信心而出现需求陡降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05487.wav"
    },
    {
        "id": "train_05488",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "而日本的情况则需注意，其通胀率一度为零，其经济景气受到了影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05488.wav"
    },
    {
        "id": "train_05489",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "因为与１９４９年相比，１美元的购买力已萎缩至１４美分，１００日元降到１３日元；此外，德国马克的购买力下降约７２％，英镑的购买力降为原来的５％略强一点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05489.wav"
    },
    {
        "id": "train_05490",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "准确地说，美国在经历了８０年代初的高通胀之后，正随着通胀率的下降而进入“非通货膨胀”时期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05490.wav"
    },
    {
        "id": "train_05491",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "根据美国研究机构提供的数据，美国长期以来真正的通胀率比官方的数字低１个百分点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05491.wav"
    },
    {
        "id": "train_05492",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "这正是美国经济连续７年持续增长而且没有受到通货膨胀压力的原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05492.wav"
    },
    {
        "id": "train_05493",
        "hints": [
            {
                "zh": "美联储"
            },
            {
                "zh": "格林斯潘"
            }
        ],
        "zh": "不过，被人称为“见到阴天就打伞的”美联储主席格林斯潘对此却持相反观点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05493.wav"
    },
    {
        "id": "train_05494",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "马"
            }
        ],
        "zh": "如在欧洲，为了达到《马约》的标准，各国的政策更加强了这种稳定趋势的发展，将通货膨胀率的目标定在０—２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05494.wav"
    },
    {
        "id": "train_05495",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "除美国外，在世界经济中占主导地位的西方其他大国都出现了类似的情形，它们的物价平均涨幅稳定在１．５％，而且今后几年还可能继续保持这个水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05495.wav"
    },
    {
        "id": "train_05496",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "过去很长一段时间内，美国的公司和消费者对通货膨胀已经习以为常。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05496.wav"
    },
    {
        "id": "train_05497",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国《商业周刊》"
            }
        ],
        "zh": "美国《商业周刊》载文指出，在“无通货膨胀”的经济中，物价稳定是件好事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05497.wav"
    },
    {
        "id": "train_05498",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "一些经济学家由此认为，美国经济正接近渴求已久的物价稳定的“黄金地带”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05498.wav"
    },
    {
        "id": "train_05499",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "换句话说，美国通货膨胀率继１９９７年出现１．７％的１１年来的最低点后，在１９９８年的第一个季度进一步降为０．２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05499.wav"
    },
    {
        "id": "train_05500",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "今年３月份，美国通货膨胀消失，这是３个月内接连两次出现同样的情况：消费物价指数没变，与１月份持平，２月只增长了０·１％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05500.wav"
    },
    {
        "id": "train_05501",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼"
            }
        ],
        "zh": "这些毒品与前不久在尼南部缴获的１６１０公斤可卡因类型完全一样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05501.wav"
    },
    {
        "id": "train_05502",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼"
            }
        ],
        "zh": "日前，尼缉毒警察和国际刑警在检查该机机舱时，发现多处可卡因的痕迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05502.wav"
    },
    {
        "id": "train_05503",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "何塞·沃特克"
            },
            {
                "zh": "尼加拉瓜"
            },
            {
                "zh": "尼"
            }
        ],
        "zh": "同月２４日，美籍古巴人何塞·沃特克驾驶该机进入尼加拉瓜，并通过不正当的途径在尼注册。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05503.wav"
    },
    {
        "id": "train_05504",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "佛罗里达州"
            },
            {
                "zh": "洛德代尔堡国际机场"
            }
        ],
        "zh": "警方宣布，这架型号为ＬＥＡＲ—３５Ａ的飞机已被证实是去年１２月１５日在美国佛罗里达州洛德代尔堡国际机场失踪的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05504.wav"
    },
    {
        "id": "train_05505",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼加拉瓜"
            },
            {
                "zh": "国际刑警组织"
            }
        ],
        "zh": "尼加拉瓜警方今天宣布，在国际刑警组织配合下，查获一架从事贩毒活动的小型喷气式飞机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05505.wav"
    },
    {
        "id": "train_05506",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "据泰国气象部门预报，今年泰国的雨季将比往年来得晚，且雨水比往年少，因此干旱还将持续一段时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05506.wav"
    },
    {
        "id": "train_05507",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "预计今年泰国的芒果、荔枝和龙眼等水果将大幅减产，损失将达８９亿泰铢（约２·４亿美元），占农业生产总值的２·４％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05507.wav"
    },
    {
        "id": "train_05508",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "报告说，今年的旱情比泰国１９９２年至１９９４年遭受的特大旱灾还要严重，受灾面积达７２个府，全国５４％的农民无法从事土地耕作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05508.wav"
    },
    {
        "id": "train_05509",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国农民研究中心"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "泰国农民研究中心今天在一份报告中透露，由于受厄尔尼诺现象的影响，泰国东北部和南部发生严重干旱，造成许多经济作物歉收，农民损失巨大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05509.wav"
    },
    {
        "id": "train_05510",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰内斯堡"
            },
            {
                "zh": "李新烽"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "开普敦"
            }
        ],
        "zh": "本报约翰内斯堡４月３０日电记者李新烽报道：一头保持世界牛奶日产量最高纪录的超级奶牛，因科学实验失误于４月２８日在南非开普敦附近死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05510.wav"
    },
    {
        "id": "train_05511",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据统计，美国平均每天有１４名未成年儿童死于枪支暴力事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05511.wav"
    },
    {
        "id": "train_05512",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗吉尼亚州"
            }
        ],
        "zh": "图为他们在地上摆了１０９双鞋，悼念一年中弗吉尼亚州死于枪支暴力的孩子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05512.wav"
    },
    {
        "id": "train_05513",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国制止枪支暴力联盟"
            },
            {
                "zh": "弗吉尼亚州"
            },
            {
                "zh": "北美枪支生产和进出口集团办事处"
            }
        ],
        "zh": "５月２日，美国制止枪支暴力联盟的成员和一些受害者家属在位于弗吉尼亚州的北美枪支生产和进出口集团办事处前举行活动，抗议枪支泛滥及犯罪活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05513.wav"
    },
    {
        "id": "train_05514",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国夏威夷大学"
            },
            {
                "zh": "英国剑桥大学"
            }
        ],
        "zh": "由美国夏威夷大学和英国剑桥大学的天文学家组成的这个小组，是通过对氢原子发出的特殊波长高能辐射进行分析而发现该星系的，这些辐射是新恒星形成的标志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05514.wav"
    },
    {
        "id": "train_05515",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "天文学家说，该星系形成于宇宙诞生早期，现在到达地球的光线是它形成尚不足８亿年时所发出的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05515.wav"
    },
    {
        "id": "train_05516",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国《科学新闻》杂志"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "一个国际天文学家小组在５月２日出版的美国《科学新闻》杂志上宣布，他们观测到了一个距地球约１２３亿光年的星系，这是迄今天文学家发现的最遥远的天体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05516.wav"
    },
    {
        "id": "train_05517",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            },
            {
                "zh": "杜"
            },
            {
                "zh": "杜伊森贝赫"
            }
        ],
        "zh": "已知距地球最远星系：１２３亿光年所以正如杜氏的前任在交班时所说，杜伊森贝赫面前“将是一条崎岖不平的道路”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05517.wav"
    },
    {
        "id": "train_05518",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰中央银行"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "杜"
            }
        ],
        "zh": "尽管他在担任荷兰中央银行行长时对荷兰经济的发展做出了贡献，也因此而积累了丰富经验，但现在杜氏面对的不是一国政府，而是１１国，加之欧元对国际金融市场的冲击和反冲击也是一个未知数。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05518.wav"
    },
    {
        "id": "train_05519",
        "hints": [
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "杜"
            }
        ],
        "zh": "德法等国历经艰难讨价还价才达成妥协，这个过程本身就说明了杜氏今后工作的难度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05519.wav"
    },
    {
        "id": "train_05520",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜伊森贝赫"
            },
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            }
        ],
        "zh": "杜伊森贝赫获得欧洲中央银行行长一职实属不易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05520.wav"
    },
    {
        "id": "train_05521",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            }
        ],
        "zh": "欧洲中央银行将和各国中央银行联手，继续推动预算赤字的进一步削减。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05521.wav"
    },
    {
        "id": "train_05522",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜"
            }
        ],
        "zh": "杜氏曾多次表示，他对欧元充满信心，称对欧元是强币还是弱币的评论完全是“废话”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05522.wav"
    },
    {
        "id": "train_05523",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论普遍认为，杜氏上台后将会奉行强有力的货币政策，继续全力保持低利率和低通胀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05523.wav"
    },
    {
        "id": "train_05524",
        "hints": [
            {
                "zh": "央行"
            },
            {
                "zh": "杜"
            }
        ],
        "zh": "有不少专家还认为，欧元启动后面临的主要难题是既要坚持独立的货币政策，又要与各国央行、政府协调，以解决国家利益不同的矛盾，在目前的候选人中，只有杜氏具有这种既能抗政治干扰又善于协调的能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05524.wav"
    },
    {
        "id": "train_05525",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "杜"
            }
        ],
        "zh": "德国舆论称，杜氏的可贵之处在于，“你越是猛烈地打击他，他就愈是坚强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05525.wav"
    },
    {
        "id": "train_05526",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国央行"
            },
            {
                "zh": "科尔"
            },
            {
                "zh": "杜"
            }
        ],
        "zh": "”德国央行和科尔总理更是给予杜氏以坚定不移的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05526.wav"
    },
    {
        "id": "train_05527",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜"
            },
            {
                "zh": "朗法吕西"
            }
        ],
        "zh": "杜氏的前任朗法吕西也曾多次表示，杜是“最有竞争力的候选人”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05527.wav"
    },
    {
        "id": "train_05528",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰银行"
            },
            {
                "zh": "乔治"
            },
            {
                "zh": "杜"
            }
        ],
        "zh": "英格兰银行行长乔治称杜氏是“绝对第一流的中央银行行长”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05528.wav"
    },
    {
        "id": "train_05529",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "杜"
            }
        ],
        "zh": "以德国为首的大部分成员国也都同意让杜氏担任此职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05529.wav"
    },
    {
        "id": "train_05530",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜"
            },
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            }
        ],
        "zh": "杜氏担任局长之初就明确表示，他愿意作欧洲中央银行首任行长的候选人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05530.wav"
    },
    {
        "id": "train_05531",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            }
        ],
        "zh": "而欧洲中央银行行长一职被称为是具有历史性挑战意义的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05531.wav"
    },
    {
        "id": "train_05532",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲货币局"
            },
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            }
        ],
        "zh": "欧元区启动后，欧洲货币局将转而成为欧洲中央银行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05532.wav"
    },
    {
        "id": "train_05533",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲经货联盟"
            }
        ],
        "zh": "按照欧洲经货联盟的进程，他将是最后一任局长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05533.wav"
    },
    {
        "id": "train_05534",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜伊森贝赫"
            },
            {
                "zh": "欧洲货币局"
            }
        ],
        "zh": "去年７月，杜伊森贝赫出任欧洲货币局局长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05534.wav"
    },
    {
        "id": "train_05535",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜"
            }
        ],
        "zh": "在国际金融界，满头卷曲银发的杜氏深获好评，不少专家称他是阅历丰富又注重实际的学者型人物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05535.wav"
    },
    {
        "id": "train_05536",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜伊森贝赫"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "央行"
            }
        ],
        "zh": "杜伊森贝赫不仅熟知国家财政预算，且了解国际金融机制的运行规则，这使许多欧洲国家的央行行长自叹弗如。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05536.wav"
    },
    {
        "id": "train_05537",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "舆论普遍认为，杜氏坚定不移地保持荷兰盾与德国马克的汇率联系，推行低通胀和低利率的方针，使经济稳定增长，失业率不断下降，为创立使德国等许多西方国家所仰慕的“荷兰模式”立下了汗马功劳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05537.wav"
    },
    {
        "id": "train_05538",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "在杜氏任期的１５年中，荷兰经济发生了重大变化，摘掉了“荷兰病”的帽子，获得了“荷兰奇迹”的美称。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05538.wav"
    },
    {
        "id": "train_05539",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰中央银行"
            }
        ],
        "zh": "在有了银行界的工作经验后，他于１９８２年出任荷兰中央银行行长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05539.wav"
    },
    {
        "id": "train_05540",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "卸任后，杜氏受聘担任荷兰一家大银行的董事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05540.wav"
    },
    {
        "id": "train_05541",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰工党"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "此后，他迈入政坛，成为荷兰工党议员，并在３８岁时出任荷兰财政大臣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05541.wav"
    },
    {
        "id": "train_05542",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜"
            },
            {
                "zh": "阿姆斯特丹大学"
            },
            {
                "zh": "荷兰中央银行"
            }
        ],
        "zh": "７０年代初，杜氏在阿姆斯特丹大学任宏观经济学教授，并兼任荷兰中央银行顾问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05542.wav"
    },
    {
        "id": "train_05543",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜"
            },
            {
                "zh": "荷兰格罗宁根大学经济系"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "早年，杜氏就学于荷兰格罗宁根大学经济系，毕业后先留校任教，后到国际货币基金组织工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05543.wav"
    },
    {
        "id": "train_05544",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜伊森贝赫"
            }
        ],
        "zh": "现年６２岁的杜伊森贝赫是一位有着丰富的理论和实践经验的金融专家，被称为“控制通胀的能手”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05544.wav"
    },
    {
        "id": "train_05545",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜伊森贝赫"
            }
        ],
        "zh": "作为世界上第一个超国家的中央银行的行长，杜伊森贝赫无疑将成为国际政治、经济和金融界的重量级人物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05545.wav"
    },
    {
        "id": "train_05546",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "维姆·杜伊森贝赫"
            },
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            }
        ],
        "zh": "欧盟首脑会议确定由荷兰人维姆·杜伊森贝赫出任欧洲中央银行首任行长，于７月１日正式上任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05546.wav"
    },
    {
        "id": "train_05547",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国信息技术特别工作组"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "一个月内由全国信息技术特别工作组推出国家信息业政策，以确立印度软件技术的国际领先地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05547.wav"
    },
    {
        "id": "train_05548",
        "hints": [
            {
                "zh": "外资促进会"
            }
        ],
        "zh": "加强外资促进会职能，对外国直接投资意向，无论同意或拒绝，都要在６０天内给予明确答复；采取新措施，提高国民储蓄率，使其从目前占国内生产总值的２６％，提高到３０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05548.wav"
    },
    {
        "id": "train_05549",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "总理办公室"
            }
        ],
        "zh": "计划主要内容包括：要在两年内使印度经济成为全球“重要国家”之一，实现年增长率７％—８％；加快基础设施建设步伐，为确保工程能按期完工，凡是涉及１０亿卢比以上的项目，都由“总理办公室”直接控制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05549.wav"
    },
    {
        "id": "train_05550",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "李文云"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "印度工业联合会"
            },
            {
                "zh": "印度人民党"
            }
        ],
        "zh": "本报新德里４月２９日电记者李文云报道：印度总理瓦杰帕伊在４月２８日开幕的印度工业联合会年会上发表讲话，推出了印度人民党联合政府关于加速经济改革的一揽子计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05550.wav"
    },
    {
        "id": "train_05551",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "布雷顿森林"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论普遍认为，欧元登上欧洲和世界舞台，是本世纪７０年代布雷顿森林体系崩溃以来国际金融领域内发生的最重大事件，对欧洲和世界的经济和金融业产生的影响重大而深远。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05551.wav"
    },
    {
        "id": "train_05552",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "经济货币联盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟领导人终于把艰苦经营几十年的经济货币联盟推向最高阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05552.wav"
    },
    {
        "id": "train_05553",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "但无论如何，这次欧盟特别首脑会议毕竟确定了首批使用欧元的国家，结束了争论近半年之久的行长人选之争，为明年１月１日欧元问世开了绿灯，实现了４０多年前欧盟创始人的一个伟大理想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05553.wav"
    },
    {
        "id": "train_05554",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "这样一来，实际更改了马约规定的行长任期年限，弄得欧盟领导人之间意见分歧公开，这或多或少将影响欧元的未来信誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05554.wav"
    },
    {
        "id": "train_05555",
        "hints": [
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "但空口无凭，德并不认账，所以这一次法国一定要闹得个当众公布才罢休。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05555.wav"
    },
    {
        "id": "train_05556",
        "hints": [
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "据此间新闻界透露，当初法德两家私下磋商欧洲中央银行事宜时，曾经达成口头默契，法同意行址设在德国的法兰克福，德许诺由法国人担任首届行长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05556.wav"
    },
    {
        "id": "train_05557",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            }
        ],
        "zh": "从而不难看出，法国不遗余力地要抢到欧洲中央银行首任行长这一要职，无论如何也要在２００２年欧元现金开始流通时占据这一位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05557.wav"
    },
    {
        "id": "train_05558",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "德意志联邦银行"
            }
        ],
        "zh": "而德国人则以稳定货币为先，德意志联邦银行是独立于联邦政府之外的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05558.wav"
    },
    {
        "id": "train_05559",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西银行"
            }
        ],
        "zh": "法兰西银行的独立性也较差，传统上接受政府的干预。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05559.wav"
    },
    {
        "id": "train_05560",
        "hints": [
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "法侧重出口和就业，不太介意货币的弱势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05560.wav"
    },
    {
        "id": "train_05561",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "人们知道，法国和德国的货币政策历来不一致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05561.wav"
    },
    {
        "id": "train_05562",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            }
        ],
        "zh": "根据《马约》的设计，欧洲中央银行负责发行欧元，是统一货币政策的决策机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05562.wav"
    },
    {
        "id": "train_05563",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            }
        ],
        "zh": "会议反映出欧盟主要成员国在有关欧元问题上的利益分歧、政策差别和权力之争，至今没有得到完全解决，这集中表现在欧洲中央银行行长的人选上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05563.wav"
    },
    {
        "id": "train_05564",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "欧洲议会"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "科尔"
            },
            {
                "zh": "魏格尔"
            }
        ],
        "zh": "可是，布莱尔的做法遭到一些成员国政府领导和欧洲议会议长的指责，德国总理科尔和他的财长魏格尔也因此不睦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05564.wav"
    },
    {
        "id": "train_05565",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            },
            {
                "zh": "欧盟理事会"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "布莱尔"
            }
        ],
        "zh": "现在第一任欧洲中央银行行长人选算是定了，其任期也由欧盟理事会现任主席、英国首相布莱尔公开宣布了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05565.wav"
    },
    {
        "id": "train_05566",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "从５月１日起，会议现在达成的妥协方案就一再传出，又一再被欧盟的官方否认。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05566.wav"
    },
    {
        "id": "train_05567",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            }
        ],
        "zh": "据说这是由于法国和其它国家在欧洲中央银行行长的人选上争执不下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05567.wav"
    },
    {
        "id": "train_05568",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "一名法国记者俏皮地说，“欧洲领导人大约就这么无休止地‘吃’下去了”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05568.wav"
    },
    {
        "id": "train_05569",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "可是，午宴没能按时结束，从３点到７点，据说欧洲领导人一直围在餐桌旁，“全家福”也没拍成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05569.wav"
    },
    {
        "id": "train_05570",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒曼广场"
            },
            {
                "zh": "欧盟理事会"
            }
        ],
        "zh": "按原定日程，１５个成员国的国家元首和政府首脑们于２日中午抵达位于舒曼广场的欧盟理事会总部，下午１点至两点共进午餐，然后是照“全家福”像，３点正式开会，５点半左右发布闭幕新闻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05570.wav"
    },
    {
        "id": "train_05571",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            }
        ],
        "zh": "欧盟特别首脑会议正式确定了欧盟委员会推荐的１１个首批使用欧元的国家，确定了欧洲中央银行行长，这是欧盟历史上的重大事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05571.wav"
    },
    {
        "id": "train_05572",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏文古籍出版社"
            },
            {
                "zh": "格萨尔"
            }
        ],
        "zh": "藏文古籍出版社还与其它出版社联手出版了全世界最长的史诗《格萨尔王传》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05572.wav"
    },
    {
        "id": "train_05573",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏藏文古籍出版社"
            }
        ],
        "zh": "１９８９年，西藏藏文古籍出版社成立，以科学的态度收集、整理、出版藏文古籍，尤其以抢救濒临失传的古代手抄本、孤本、善本和珍本为主，迄今已抢救了５００余部珍贵文献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05573.wav"
    },
    {
        "id": "train_05574",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "他介绍说，西藏重视藏民族传统文化的继承和发展，近２０多年来收集、整理和保护了大批的藏文古代经典。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05574.wav"
    },
    {
        "id": "train_05575",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "从５０年代以来，西藏的现代出版事业从无到有，从小到大，全自治区已初步形成了一个著译、编辑、印刷、发行成龙配套的图书出版体系，一批藏族的作家、翻译家、印刷专家和图书发行人才已成为西藏出版事业的骨干力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05575.wav"
    },
    {
        "id": "train_05576",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏人民出版社"
            },
            {
                "zh": "旺久"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "西藏人民出版社社长旺久在座谈会上说，西藏的图书出版历史悠久，但直到４０多年以前，由于社会、历史、自然条件等多方面因素的限制，西藏可以说没有现代意义上的出版事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05576.wav"
    },
    {
        "id": "train_05577",
        "hints": [
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "中国展团"
            },
            {
                "zh": "日内瓦国际展览中心"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "参加第十二届日内瓦国际图书博览会的中国展团２日在日内瓦国际展览中心举行座谈会，介绍西藏出版事业近年来的发展情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05577.wav"
    },
    {
        "id": "train_05578",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "西藏的文化、语言和宗教受到了尊重，“借所谓西藏人权问题谴责中国是不公正的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05578.wav"
    },
    {
        "id": "train_05579",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "一位不愿透露姓名的观众对记者说，通过展览看到西藏的寺庙保护完好，老百姓有信仰宗教的自由，生活安定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05579.wav"
    },
    {
        "id": "train_05580",
        "hints": [
            {
                "zh": "什科普"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "在博物馆工作的什科普先生告诉记者，他们全家都非常喜欢绚丽多彩的西藏传统文化，这次特意带上夫人、女儿和外孙子一起来观看展览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05580.wav"
    },
    {
        "id": "train_05581",
        "hints": [
            {
                "zh": "布达拉宫"
            }
        ],
        "zh": "人们对图片上宏伟的布达拉宫赞叹不已。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05581.wav"
    },
    {
        "id": "train_05582",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "捷克"
            }
        ],
        "zh": "它们表现西藏的风光、历史、宗教文化、经济、天文历算、文物、文学艺术等各个方面，为捷克人民提供了一个更好地了解西藏的窗口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05582.wav"
    },
    {
        "id": "train_05583",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "捷克"
            }
        ],
        "zh": "这里展出的数十幅图片和西藏的传世之宝———唐卡引起捷克观众的极大兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05583.wav"
    },
    {
        "id": "train_05584",
        "hints": [
            {
                "zh": "捷克"
            },
            {
                "zh": "赫罗诺夫"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "正在捷克边陲城市赫罗诺夫举行的中国西藏图片展受到捷克当地人民的热烈欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05584.wav"
    },
    {
        "id": "train_05585",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "布鲁塞尔"
            },
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "欧洲货币局"
            }
        ],
        "zh": "５月２日，欧盟１５国政府首脑在比利时布鲁塞尔决定接受欧盟委员会和欧洲货币局的推荐，确定１１国为欧元创始国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05585.wav"
    },
    {
        "id": "train_05586",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "就是说，在人口、经济实力及贸易额这三个主要经济指标上，欧元区与美国不相上下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05586.wav"
    },
    {
        "id": "train_05587",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "而美国的上述３个数字分别为２．７亿、１９．６％、１６．６％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05587.wav"
    },
    {
        "id": "train_05588",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "第一批引入欧元的１１个欧盟国家，共有２．９亿人口，其国内生产总值占世界总产值的１９．４％，贸易额占世界贸易总额的１８．６％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05588.wav"
    },
    {
        "id": "train_05589",
        "hints": [
            {
                "zh": "执行委员会"
            }
        ],
        "zh": "会议还确定了副行长人选和负责银行日常管理的执行委员会的其他４名成员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05589.wav"
    },
    {
        "id": "train_05590",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西银行"
            }
        ],
        "zh": "法兰西银行现任行长届时接任，任期也是８年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05590.wav"
    },
    {
        "id": "train_05591",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            },
            {
                "zh": "欧洲货币局"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "杜伊森贝赫"
            },
            {
                "zh": "马"
            }
        ],
        "zh": "会议主要是围绕欧洲中央银行首任行长这一难题，进行了双边和多边的艰难磋商，最终达成的妥协方案是：由欧洲货币局现任局长、荷兰人杜伊森贝赫出任首届行长，按《马约》规定，本应任期８年，但现年已６２岁的杜伊森贝赫则自己发表口头声明，说鉴于自己年龄偏大，不想干满任期，打算于２００２年中，欧元正式成为１１国公民的通用货币前退休。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05591.wav"
    },
    {
        "id": "train_05592",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁塞尔"
            },
            {
                "zh": "魏崴"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "爱尔兰"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙"
            },
            {
                "zh": "芬兰"
            },
            {
                "zh": "欧洲央行"
            }
        ],
        "zh": "本报布鲁塞尔５月３日电记者魏崴报道：欧盟１５个成员国国家元首、政府首脑从２日下午开始，经过１１个小时艰难谈判，于３日凌晨１时前达成协议：确认比利时、德国、西班牙、法国、爱尔兰、意大利、卢森堡、荷兰、奥地利、葡萄牙和芬兰１１国首批入围，并在欧洲央行行长人选上达成妥协，从而为明年１月１日欧元起动排除一切障碍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05592.wav"
    },
    {
        "id": "train_05593",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗庄镇"
            }
        ],
        "zh": "据统计，从一九九四年以来，罗庄镇在私人企业就业的各类专业技术人才，共开发新产品三十八个，技术革新一百五十二项，新增工业产值一点一二亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05593.wav"
    },
    {
        "id": "train_05594",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗庄镇"
            },
            {
                "zh": "镇党委"
            }
        ],
        "zh": "罗庄镇从八十年代初，镇党委、政府就确立了『科技兴镇』的战略方针，并将引进各类专业知识人才作为『科技兴镇』的切入点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05594.wav"
    },
    {
        "id": "train_05595",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东轻工学院"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "临沂市"
            },
            {
                "zh": "罗庄镇"
            },
            {
                "zh": "临沂孙武食品有限公司"
            }
        ],
        "zh": "本报讯近日，十五名山东轻工学院食品专业的本科毕业生，高高兴兴地来到山东省临沂市罗庄镇私营企业临沂孙武食品有限公司报到。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05595.wav"
    },
    {
        "id": "train_05596",
        "hints": [
            {
                "zh": "邢台市"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年９月２５日，学校迎来了邢台市辖的１６个县的３１个“女儿”，她们最小的８岁，最大的才１４岁，从此，孩子们又有了一个温馨的家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05596.wav"
    },
    {
        "id": "train_05597",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨雪菊"
            },
            {
                "zh": "市妇联"
            },
            {
                "zh": "肖辉"
            }
        ],
        "zh": "她与董事长杨雪菊商议，在市妇联主席肖辉的支持下，先后投资８６万元建起了一所孤儿“春蕾”学校。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05597.wav"
    },
    {
        "id": "train_05598",
        "hints": [
            {
                "zh": "邢台县"
            },
            {
                "zh": "刘玉芬"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年８月，邢台县遭受百年不遇的特大洪灾，山区房屋冲塌，万亩良田被毁，损失极为惨重，一幕幕失学孤儿凄凉的景象刺痛了刘玉芬的心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05598.wav"
    },
    {
        "id": "train_05599",
        "hints": [
            {
                "zh": "邢东企业集团"
            }
        ],
        "zh": "就这样先后有千余名下岗职工来到了邢东企业集团，走进了这个温暖的大家庭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05599.wav"
    },
    {
        "id": "train_05600",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘玉芬"
            }
        ],
        "zh": "面对市场经济的变化，部分下岗职工生活面临困境，刘玉芬看在眼里，记在心里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05600.wav"
    },
    {
        "id": "train_05601",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘玉芬"
            }
        ],
        "zh": "刘玉芬没有文化，但她很懂得用人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05601.wav"
    },
    {
        "id": "train_05602",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨雪菊"
            },
            {
                "zh": "邢东企业集团"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年１０月，她与另一位农民企业家杨雪菊联合组成了“邢东企业集团”，兼并了负债３０００万元而又濒临倒闭的五家国有企业糠醛厂、造纸厂、轧钢厂、灰砂砖厂和预制件厂，开工后当年就创利税６８万元，第二年创利税１１０万元，第三年创利税１６０万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05602.wav"
    },
    {
        "id": "train_05603",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘玉芬"
            },
            {
                "zh": "邢台县"
            },
            {
                "zh": "南市屯村"
            }
        ],
        "zh": "刘玉芬是邢台县南市屯村农民的女儿，今年４６岁，小时候由于家境贫困，没有上过一天学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05603.wav"
    },
    {
        "id": "train_05604",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "邢台市邢东企业集团"
            },
            {
                "zh": "刘玉芬"
            }
        ],
        "zh": "河北省邢台市邢东企业集团总经理刘玉芬，从一个目不识丁的农家女，成为拥有亿元资产的企业家，现有企业２６家，固定资产１．８亿元，１９９７年实现产值２．４亿元，利税１８００万元，她富了不忘国家，先后安排千名下岗职工就业，收养３１名孤儿就学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05604.wav"
    },
    {
        "id": "train_05605",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我国正入在加快向工业化社会过渡的阶段，农村人口这么多，完全靠国家投资，靠城市吸纳，完成国家工业化是不现实的，必须走发展乡镇企业企业这条路，这是有中国特色的工业化道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05605.wav"
    },
    {
        "id": "train_05606",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏"
            }
        ],
        "zh": "从战略的高度认识乡镇企业（经济快论）苏北地区的劳动所针对当地富余劳去和多的特点，积极开展劳务输出工作，有的乡镇对外输出辐射到全国二十多个大中城市，并做到跨地区流动就业实行证卡合一管理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05606.wav"
    },
    {
        "id": "train_05607",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            }
        ],
        "zh": "江苏省乡镇工业比较发达，有数百万从业人员，在广大农村有一百万剩余劳动力需要开发就业和有序流动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05607.wav"
    },
    {
        "id": "train_05608",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            }
        ],
        "zh": "本报讯江苏省乡镇全面建立劳动管理机构，促进了农村劳动力开发就业和有序流动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05608.wav"
    },
    {
        "id": "train_05609",
        "hints": [
            {
                "zh": "天象"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            }
        ],
        "zh": "他们生产的“天象牌”石墨和“文林牌”铅笔双双被评为山东省名牌产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05609.wav"
    },
    {
        "id": "train_05610",
        "hints": [
            {
                "zh": "天象集团"
            }
        ],
        "zh": "到１９９５年，天象集团形成了从铅笔原料加工到铅笔的成品生产，再到包装服务的一条龙生产格局，降低了生产成本，提高了经济效益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05610.wav"
    },
    {
        "id": "train_05611",
        "hints": [
            {
                "zh": "天象"
            },
            {
                "zh": "香港普乐斯公司"
            },
            {
                "zh": "平度市"
            },
            {
                "zh": "官庄镇"
            },
            {
                "zh": "青岛普乐斯文具配件有限公司"
            },
            {
                "zh": "青岛普乐斯纸制品有限公司"
            }
        ],
        "zh": "天象人并没有陶醉和满足，１９９３年，再次与香港普乐斯公司合作，投资２００多万美元，兼并了平度市官庄镇的两个亏损企业，成立了青岛普乐斯文具配件有限公司和青岛普乐斯纸制品有限公司，成为铅笔生产对外加工服务的配套企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05611.wav"
    },
    {
        "id": "train_05612",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "随后，日本、韩国、英国、德国等国际大公司纷纷前来，与他们签订合资开发细铅笔、纸杆铅笔、水溶铅笔等高档产品项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05612.wav"
    },
    {
        "id": "train_05613",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年５月，在德国举行的世界文具产品博览会上，他们生产的二十色芯，经德国一家色芯检验权威厂家认证为“已达到世界先进水平，可与世界上的名牌铅笔相媲美。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05613.wav"
    },
    {
        "id": "train_05614",
        "hints": [
            {
                "zh": "天象"
            }
        ],
        "zh": "”由于设备先进科技水平高、管理严格，天象生产的“文林”牌铅笔各项技术标准均达到国际先进水平，畅销近４０个国家和地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05614.wav"
    },
    {
        "id": "train_05615",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本东商株式会社"
            }
        ],
        "zh": "１９８８年，他们首先与日本东商株式会社签订了三条石墨补偿贸易协议，引进外资１５０多万美元，用于矿区的建设和设备的更新改造，使中高碳石墨的年生产能力扩大到１．４万吨以上，石墨的质量、粒度分级、粉碎加工均达到了世界先进水平，产品由单一品种发展到四大系列１５０多个品种，漂洋过海，在国际市场上取得了较高的声誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05615.wav"
    },
    {
        "id": "train_05616",
        "hints": [
            {
                "zh": "周吉庆"
            }
        ],
        "zh": "周吉庆找到一条“借水行舟”的路子：引进外资，改造设备，实现企业初步的升档扩能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05616.wav"
    },
    {
        "id": "train_05617",
        "hints": [
            {
                "zh": "周吉庆"
            }
        ],
        "zh": "周吉庆深刻认识到：企业要迅速发展壮大，唯一的出路就是依托资源优势，走精深加工的路子，参与国际大交换。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05617.wav"
    },
    {
        "id": "train_05618",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "他们不惜巨资，先后从国外引进具有国际先进水平的石墨提碳处理设备振磨机，取代了原来的球磨机，使石墨质量提高了十个碳位，粒度有了明显的提高，石墨产品上了一个新档次；投资５万美元从日本引进具有一流水平的铅笔芯检验设备；从韩国进口了生产热转印和无色印花等高档礼品铅笔的设备；１９９７年，他们又兴建了集团公司中心化验和试验楼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05618.wav"
    },
    {
        "id": "train_05619",
        "hints": [
            {
                "zh": "周吉庆"
            }
        ],
        "zh": "”周吉庆上任后，对症下药，从加强企业内部管理入手，建立起严格的规章制度，健全了科学的管理体系，使每个工序都有章可循，时间不长，企业的面貌就大为改观，一个濒临倒闭的企业起死回生，迈上了希望的大道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05619.wav"
    },
    {
        "id": "train_05620",
        "hints": [
            {
                "zh": "周吉庆"
            }
        ],
        "zh": "１９７８年，年富力强的周吉庆临危受命，带着铺盖上任了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05620.wav"
    },
    {
        "id": "train_05621",
        "hints": [
            {
                "zh": "天象公司"
            }
        ],
        "zh": "天象公司的前身是一个小型的石墨开采企业，职工不足百人，固定资产不足４０万元，不仅没利润，还拖欠外债达４０多万元，经营岌岌可危。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05621.wav"
    },
    {
        "id": "train_05622",
        "hints": [
            {
                "zh": "天象集团公司"
            },
            {
                "zh": "青岛天象石墨有限公司"
            },
            {
                "zh": "青岛普乐斯铅笔有限公司"
            },
            {
                "zh": "青岛普乐斯文具配件有限公司"
            },
            {
                "zh": "青岛普乐斯纸制品有限公司"
            }
        ],
        "zh": "起步于１９７８年的天象集团公司，下辖青岛天象石墨有限公司、青岛普乐斯铅笔有限公司、青岛普乐斯文具配件有限公司、青岛普乐斯纸制品有限公司等４家合资企业，是集石墨、铅笔、铅芯、包装等生产、研制、开发于一体的国家大型二档企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05622.wav"
    },
    {
        "id": "train_05623",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "山东天象集团公司"
            }
        ],
        "zh": "近几年来，在国际铅笔市场上杀出一匹“黑马”，其产品质量和产量位居中国同行业之首，成为全国铅笔行业首家通过ＩＳＯ９００２质量认证企业，产品出口量名列全国同行业前茅，她就是山东天象集团公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05623.wav"
    },
    {
        "id": "train_05624",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东天象集团公司"
            }
        ],
        "zh": "天象轨迹———记山东天象集团公司（企业风采）而且，这些年乘着“老虎”打盹或者说生病的机会，“猴子”取得了大发展，这个时候容易骄傲，多虚心学一点本事，并且吸取一些教训，对“猴子”只有好处，没有坏处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05624.wav"
    },
    {
        "id": "train_05625",
        "hints": [
            {
                "zh": "九届人大"
            },
            {
                "zh": "朱基"
            }
        ],
        "zh": "九届人大一次会议，新当选的朱基总理强调，加大国有企业改革力度，使大多数国有企业三年内基本走出困境，这对广大国有企业，也是一个极大的鼓舞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05625.wav"
    },
    {
        "id": "train_05626",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大，把非公有制经济作为我国社会主义市场经济的重要组成部分加以强调，使民营企业界倍感振奋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05626.wav"
    },
    {
        "id": "train_05627",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢圣明"
            },
            {
                "zh": "九届全国人大"
            },
            {
                "zh": "湖北红桃Ｋ集团"
            },
            {
                "zh": "红桃Ｋ集团股份有限公司"
            },
            {
                "zh": "红桃Ｋ"
            }
        ],
        "zh": "人物背景：谢圣明，九届全国人大代表、湖北红桃Ｋ集团总裁，现年４２岁，他所领导的民营企业红桃Ｋ集团股份有限公司，数年保持着产值、销售收入、利税等主要经济指标持续３００％左右的增长幅度，被称为“红桃Ｋ奇迹”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05627.wav"
    },
    {
        "id": "train_05628",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南农业大学食品科学院"
            },
            {
                "zh": "陈家坤"
            },
            {
                "zh": "四川省"
            },
            {
                "zh": "广汉市"
            },
            {
                "zh": "向阳镇"
            },
            {
                "zh": "万成食品有限公司"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "“猴子”要虚心学习（弄潮人语）２、西南农业大学食品科学院食品科学与工程专业毕业的陈家坤（中）去年８月自愿到四川省广汉市向阳镇乡镇企业———万成食品有限公司当技术员，先后为公司研制、开发了２０多个加工蔬菜新品种，其中青水屋泡菜不仅畅销全国十多个省市，还受到日本客商的欢迎，已出口创汇１００多万美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05628.wav"
    },
    {
        "id": "train_05629",
        "hints": [
            {
                "zh": "全华村华康食用菌开发有限责任公司"
            }
        ],
        "zh": "图为全华村华康食用菌开发有限责任公司生产车间一角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05629.wav"
    },
    {
        "id": "train_05630",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "荆门市"
            },
            {
                "zh": "东宝区"
            },
            {
                "zh": "姚河乡"
            }
        ],
        "zh": "１、湖北省荆门市东宝区姚河乡大力推广室外大棚培育袋料香菇菌种技术，全乡有５个村、１８个种菇大户已形成产、供、销一条龙的产业化格局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05630.wav"
    },
    {
        "id": "train_05631",
        "hints": [
            {
                "zh": "菱花集团"
            }
        ],
        "zh": "在战略上坚持“四大”，就是有大决心，把菱花集团建成贸工农一体，跨地区、跨行业、跨所有制的现代化国际化大型企业集团；有大思维，就是把菱花集团定位在国际国内两个大市场上；有大目标，就是到２０００年实现５０亿元的销售收入；有大行动，就是在市场建设、企业改制上有扎实的举措。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05631.wav"
    },
    {
        "id": "train_05632",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            }
        ],
        "zh": "江总书记最近考察江苏乡镇企业，对乡镇企业给予了高度评价，使我们坚定了战胜困难的决心和信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05632.wav"
    },
    {
        "id": "train_05633",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京东方菱花研究所"
            },
            {
                "zh": "菱花技工学校"
            }
        ],
        "zh": "人才问题，通过北京东方菱花研究所和菱花技工学校培训，解决高、中级人才缺乏问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05633.wav"
    },
    {
        "id": "train_05634",
        "hints": [
            {
                "zh": "菱花"
            }
        ],
        "zh": "就困难来讲，菱花目前存在着资金不足，人才短缺等困难，资金问题通过内部改制入股、融资，外部吸收闲散资金等措施加以解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05634.wav"
    },
    {
        "id": "train_05635",
        "hints": [
            {
                "zh": "菱花集团"
            }
        ],
        "zh": "对此，我们菱花集团结合自己的实际，提出二次创业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05635.wav"
    },
    {
        "id": "train_05636",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东菱花集团公司"
            },
            {
                "zh": "江保安"
            },
            {
                "zh": "高允连"
            },
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "山东菱花集团公司董事长、总经理江保安１９９３年，高允连兴办企业时，得到县委县政府大力支持，为帮助８．８万吨生产线迅速上马，县里专门成立了指挥部，由一名县委副书记任指挥长，并有金融、土地、工商、税务、公安等部门负责人参加，部现场办公，协调方方面面关系，迅速办好３００多亩荒坡征地手续，供电部门投入８０多万元架通６．９公里线路，还投入１６０多万元新建变电所一座，金融、财政部门帮助协调资金３００万元，保证了这条生产线从动工到投产仅用６个月。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05636.wav"
    },
    {
        "id": "train_05637",
        "hints": [
            {
                "zh": "高允连"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "松下幸之助"
            }
        ],
        "zh": "高允连崇尚日本企业家，对松下幸之助企业管理模式尤为推崇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05637.wav"
    },
    {
        "id": "train_05638",
        "hints": [
            {
                "zh": "高允连"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "温州"
            }
        ],
        "zh": "这种倒推式管理法是高允连从浙江温州人那里借鉴来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05638.wav"
    },
    {
        "id": "train_05639",
        "hints": [
            {
                "zh": "李华利"
            }
        ],
        "zh": "李华利平时工作认真负责，职工继续选他当主任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05639.wav"
    },
    {
        "id": "train_05640",
        "hints": [
            {
                "zh": "李华利"
            }
        ],
        "zh": "立窑分厂生料车间今年８月选粉机坏了，由于没备用件拖延１０天才更新，这是车间主任李华利工作失误造成的，９月他在班组长会议上不仅作检查，并从月薪中拿出２０００元分配给职工作为自己工作失误的补偿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05640.wav"
    },
    {
        "id": "train_05641",
        "hints": [
            {
                "zh": "高允连"
            }
        ],
        "zh": "汲取国外和沿海企业家企业管理“营养”，高允连对企业实行了倒推式管理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05641.wav"
    },
    {
        "id": "train_05642",
        "hints": [
            {
                "zh": "高允连"
            }
        ],
        "zh": "从立誓要自己办厂到今天，整整７年，高允连独立办水泥厂的条件才终于具备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05642.wav"
    },
    {
        "id": "train_05643",
        "hints": [
            {
                "zh": "高允连"
            }
        ],
        "zh": "合伙办厂７年，数高允连收获最大，他主管生产，水泥企业内部运作程序烂熟于心，并在金融、供电、工商、公安等部门建立了良好信誉，这是一笔可观的无形资产，同时还分得１００多万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05643.wav"
    },
    {
        "id": "train_05644",
        "hints": [
            {
                "zh": "高允连"
            },
            {
                "zh": "招待所"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "河南"
            }
        ],
        "zh": "１９８５年高允连辞去招待所所长职务，回家“玩了”半年，考察了山东、江苏、河南和本省部分水泥企业，确立了要自己办水泥厂的奋斗目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05644.wav"
    },
    {
        "id": "train_05645",
        "hints": [
            {
                "zh": "高允连"
            },
            {
                "zh": "石碴厂"
            },
            {
                "zh": "轮窑厂"
            },
            {
                "zh": "乡招待所"
            }
        ],
        "zh": "见他能干，１９８０年，乡里调高允连到乡办石碴厂当副厂长，接着又当了轮窑厂副厂长、乡招待所所长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05645.wav"
    },
    {
        "id": "train_05646",
        "hints": [
            {
                "zh": "高允连"
            }
        ],
        "zh": "１９７８年高允连高中毕业，在家种一年田后就办起家庭粮食加工厂，生意挺红火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05646.wav"
    },
    {
        "id": "train_05647",
        "hints": [
            {
                "zh": "高允连"
            }
        ],
        "zh": "十多年在乡镇企业摸爬滚打，经历成功与失败的磨炼，为高允连创大业打下了坚实的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05647.wav"
    },
    {
        "id": "train_05648",
        "hints": [
            {
                "zh": "高允连"
            }
        ],
        "zh": "从１９９３年３月至今，高允连分三次共投资１．２亿元建成年产３７．６万吨的水泥企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05648.wav"
    },
    {
        "id": "train_05649",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽"
            },
            {
                "zh": "凤阳县"
            },
            {
                "zh": "刘府"
            },
            {
                "zh": "西泉镇"
            },
            {
                "zh": "高允连"
            },
            {
                "zh": "凤阳县水泥总厂"
            }
        ],
        "zh": "在安徽凤阳县刘府、西泉镇交界处的荒坡上，一个现代化水泥企业拔地而起，这就是西泉镇农民高允连创建的全省乡镇最大的私营企业，凤阳县水泥总厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05649.wav"
    },
    {
        "id": "train_05650",
        "hints": [
            {
                "zh": "红豆集团"
            }
        ],
        "zh": "近年来，我们红豆集团在实践中探索创建的由母子公司制、内部市场制、内部股份制、活成本死比例效益承包制共同组成的“四制联动”企业组织管理机制，是红豆集团迅猛发展的内在动力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05650.wav"
    },
    {
        "id": "train_05651",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "红豆集团"
            }
        ],
        "zh": "作为江苏省第一家省级乡镇企业集团的红豆集团，在发展经济、创造物质财富的同时，更肩负着在市场经济条件下探索现代企业发展的思路的重任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05651.wav"
    },
    {
        "id": "train_05652",
        "hints": [
            {
                "zh": "大杨集团公司"
            }
        ],
        "zh": "多年来，大杨集团公司平均每年用于农业投资近４００万元，用于其它社会福利和文教卫生事业投资近３００万元，促进了农村经济和农业的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05652.wav"
    },
    {
        "id": "train_05653",
        "hints": [
            {
                "zh": "大杨集团公司"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "１９年来，大杨集团公司共出口服装５０００万件（套），服装产品出口欧亚、美、澳４大洲的２５个国家和地区，同世界各地的１００多家外商客户、国内近千家客户保持密切的贸易合作关系，实现了跨国经营。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05653.wav"
    },
    {
        "id": "train_05654",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连市"
            },
            {
                "zh": "杨树房"
            },
            {
                "zh": "辽"
            },
            {
                "zh": "吉"
            },
            {
                "zh": "黑"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "大杨集团公司"
            }
        ],
        "zh": "大连市杨树房地区和辽、吉、黑、内蒙古等１９个省、市的７０００名城乡剩余劳力在大杨集团公司就业；１９９７年职工人均收入近万元；公司每年的产值、销售收入、利税分别占杨树房地区各项总额９０％以上，杨树房地区人均收入由２０年前的不足３００元增加到１９９７年的３５００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05654.wav"
    },
    {
        "id": "train_05655",
        "hints": [
            {
                "zh": "大杨集团公司"
            }
        ],
        "zh": "１９年来，我们大杨集团公司由当初８５名农民办起的乡办小厂，发展成为拥有４０多家直属企业、近１０亿资产的国家大型、二级企业，对地区经济及社会发展做出巨大贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05655.wav"
    },
    {
        "id": "train_05656",
        "hints": [
            {
                "zh": "大杨企业集团公司董事局"
            },
            {
                "zh": "李桂莲"
            }
        ],
        "zh": "大杨企业集团公司董事局主席兼总裁李桂莲我把它归纳为５个调整：一是组织结构调整，企业从几个人说了算到大家共同参与决策，相互监督制约；二是产业产品结构调整；三是资本结构调整，企业从单一的乡镇资本结构到拥有企业集体资本、乡镇集体资本、社会法人资本、职工个人资本、社会自然人资本和外资等多元、混合型资本结构，实现了从外行决策到内行决策，从行政式决策到为资本增值转变；四是市场结构调整，使集团在市场建设上从国内市场到国内国外统一的大市场结构；五是人员结构调整，通过内育外引，淘汰提高，完成了从“凭体力赚小钱”到“凭智慧赚大钱”的转变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05656.wav"
    },
    {
        "id": "train_05657",
        "hints": [
            {
                "zh": "万向集团"
            }
        ],
        "zh": "我们万向集团却能够每年保持４０％以上的增长速度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05657.wav"
    },
    {
        "id": "train_05658",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            }
        ],
        "zh": "江总书记这次在江苏讲话，给我们乡镇企支持力度相当大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05658.wav"
    },
    {
        "id": "train_05659",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "安南最后指出，当我们向新世纪迈进的时候，应多思考如何使人类生活、文化及文明更加美好，而不是构筑更具破坏性的力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05659.wav"
    },
    {
        "id": "train_05660",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "安南要求印巴两国政府签署全面禁核试条约，并承诺不首先对对方使用核武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05660.wav"
    },
    {
        "id": "train_05661",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "符福渊"
            },
            {
                "zh": "周德武"
            },
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "本报联合国５月２８日电记者符福渊、周德武报道：联合国秘书长安南在获悉巴基斯坦进行核试验的消息后立即发表声明，对印度、巴基斯坦进行核试验表示遗憾，并认为这使已经非常困难的双边关系更加恶化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05661.wav"
    },
    {
        "id": "train_05662",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "声明称，印度承担其所签署条约的义务，其中包括印巴间禁止袭击对方核设施条约。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05662.wav"
    },
    {
        "id": "train_05663",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "印驻巴高级专员否认了这一指责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05663.wav"
    },
    {
        "id": "train_05664",
        "hints": [
            {
                "zh": "印外交部"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "又讯２８日下午，印外交部发言人曾发表一份正式声明称，巴基斯坦外秘２８日凌晨召见印驻巴高级专员，提出关于印方准备袭击巴基斯坦核设施问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05664.wav"
    },
    {
        "id": "train_05665",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "声明说，印度政府已采取了保卫国家安全的所有必要措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05665.wav"
    },
    {
        "id": "train_05666",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "声明说，巴基斯坦的核试验证实了该国拥有核武器这一事实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05666.wav"
    },
    {
        "id": "train_05667",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "李文云"
            },
            {
                "zh": "印度外交部"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "本报新德里５月２８日电记者李文云报道：今晚７时２０分，印度外交部就巴基斯坦进行核试验发表正式声明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05667.wav"
    },
    {
        "id": "train_05668",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "谢里夫说，印度领导人在进行５次核试验后，威胁要使用核武器，这使巴基斯坦的国家安全受到严重威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05668.wav"
    },
    {
        "id": "train_05669",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "他强调，巴基斯坦是在这种情况下对印度核试验作出必要反应的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05669.wav"
    },
    {
        "id": "train_05670",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "谢里夫说，巴基斯坦曾在许多场合以各种方式对印度的核计划表示过担忧，甚至建议国际社会协调立场，阻止印度的核计划，但这一切没有取得任何结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05670.wav"
    },
    {
        "id": "train_05671",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "他对国际社会没能使印度放弃其核计划表示遗憾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05671.wav"
    },
    {
        "id": "train_05672",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "谢里夫在讲话中说，“印度在１１日和１３日进行的５次地下核试验已对巴基斯坦的安全构成严重威胁，巴基斯坦对此作出反应是必要的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05672.wav"
    },
    {
        "id": "train_05673",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "俾路支省"
            },
            {
                "zh": "查盖"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦这些核试验是在当地时间２８日下午３时３０分在西南部的俾路支省查盖地区进行的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05673.wav"
    },
    {
        "id": "train_05674",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "纳瓦兹·谢里夫"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦总理纳瓦兹·谢里夫当地时间今天下午６时在对全国发表的电视讲话中宣布，巴基斯坦今天下午成功地进行了５次核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05674.wav"
    },
    {
        "id": "train_05675",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "国务院发言人鲁宾在２６日说，奥尔布赖特是在实施克林顿总统制定的政策，目的是维护美国的国家安全利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05675.wav"
    },
    {
        "id": "train_05676",
        "hints": [
            {
                "zh": "金里奇"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "金里奇对目前美国政府的中东政策不满，曾称奥尔布赖特是“巴勒斯坦的代理人”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05676.wav"
    },
    {
        "id": "train_05677",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦柯里"
            },
            {
                "zh": "金里奇"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            }
        ],
        "zh": "麦柯里指责金里奇对国务卿奥尔布赖特进行了“极不合适”的攻击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05677.wav"
    },
    {
        "id": "train_05678",
        "hints": [
            {
                "zh": "金里奇"
            }
        ],
        "zh": "他说，如果金里奇认为他发表的支持一方反对一方的言论有助于和平进程的话，那么这只表明他尚需学习如何从事外交活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05678.wav"
    },
    {
        "id": "train_05679",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦柯里"
            },
            {
                "zh": "金里奇"
            }
        ],
        "zh": "麦柯里指责金里奇发表了带有“挑衅性”的言论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05679.wav"
    },
    {
        "id": "train_05680",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "他的谈话激怒了巴勒斯坦人和其他阿拉伯国家的人民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05680.wav"
    },
    {
        "id": "train_05681",
        "hints": [
            {
                "zh": "金里奇"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "金里奇在访以期间曾声称，耶路撒冷是以色列“永久的”和“不可分割的”首都。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05681.wav"
    },
    {
        "id": "train_05682",
        "hints": [
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "麦柯里"
            },
            {
                "zh": "美国众议院"
            },
            {
                "zh": "金里奇"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "白宫发言人麦柯里２７日指责美国众议院议长金里奇在访问以色列时出言不当，对中东和平进程造成了不良影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05682.wav"
    },
    {
        "id": "train_05683",
        "hints": [
            {
                "zh": "东马来西亚"
            },
            {
                "zh": "沙捞越州"
            }
        ],
        "zh": "在东马来西亚的沙捞越州，由于烟雾浓重，一名母亲被迫戴上口罩，并且用手绢捂住孩子的脸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05683.wav"
    },
    {
        "id": "train_05684",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "而印尼森林大火所产生的大量烟雾同时污染了周边国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05684.wav"
    },
    {
        "id": "train_05685",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "４、近一年来，印度尼西亚、巴西、墨西哥等国相继发生严重的森林火灾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05685.wav"
    },
    {
        "id": "train_05686",
        "hints": [
            {
                "zh": "悉尼"
            }
        ],
        "zh": "居住在悉尼以南郊区的一位父亲在大火来临前无奈地带着他的三个孩子弃家而逃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05686.wav"
    },
    {
        "id": "train_05687",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            }
        ],
        "zh": "发生在澳大利亚悉尼周围地区的１３０多处火灾烧毁了许多房屋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05687.wav"
    },
    {
        "id": "train_05688",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "这是一名印度新婚妇女（左）得知丈夫死于这场灾难而悲痛欲绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05688.wav"
    },
    {
        "id": "train_05689",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "新德里"
            }
        ],
        "zh": "去年印度新德里一家电影院发生的一场大火就使６０多人死亡，１００多人受伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05689.wav"
    },
    {
        "id": "train_05690",
        "hints": [
            {
                "zh": "东大寺"
            }
        ],
        "zh": "图为东大寺的和尚们和消防队员在现场奋力灭火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05690.wav"
    },
    {
        "id": "train_05691",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "奈良"
            },
            {
                "zh": "东大寺"
            },
            {
                "zh": "戒坛院"
            },
            {
                "zh": "千手堂"
            }
        ],
        "zh": "１、日本奈良东大寺５月２０日发生大火，烧毁了东大寺戒坛院千手堂１７０多平方米的木质结构的建筑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05691.wav"
    },
    {
        "id": "train_05692",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿科皮扬"
            },
            {
                "zh": "亚美尼亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "阿科皮扬代表亚美尼亚政府对中国政府向亚提供无偿援助表示衷心的感谢，并称这批电脑和缝纫机对提高亚政府机关的办事效率和增加当地妇女的就业机会将起到良好作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05692.wav"
    },
    {
        "id": "train_05693",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚美尼亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚美尼亚共和国"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "埃里温"
            }
        ],
        "zh": "我政府向亚美尼亚赠送物资中国政府向亚美尼亚共和国政府赠送一百万元人民币援助物资的交接仪式二十七日在亚首都埃里温举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05693.wav"
    },
    {
        "id": "train_05694",
        "hints": [
            {
                "zh": "额勒贝格道尔吉"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "国家大呼拉尔"
            }
        ],
        "zh": "额勒贝格道尔吉四月二十三日就任蒙古总理后，决定新政府十一名成员全部由国家大呼拉尔委员（议员）担任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05694.wav"
    },
    {
        "id": "train_05695",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "蒙古国家大呼拉尔"
            },
            {
                "zh": "国家大呼拉尔"
            },
            {
                "zh": "其·赛汗比列格"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            }
        ],
        "zh": "蒙古新政府部长全部产生蒙古国家大呼拉尔二十八日上午的会议通过并任命了二十九岁的国家大呼拉尔委员其·赛汗比列格为教育部长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05695.wav"
    },
    {
        "id": "train_05696",
        "hints": [
            {
                "zh": "普里马科夫"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "塔拉修克"
            },
            {
                "zh": "俄国家杜马"
            },
            {
                "zh": "乌"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "黑海舰队"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "库奇马"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "在两天的工作访问时间里，普里马科夫与乌克兰新任外交部长塔拉修克就俄国家杜马批准乌俄友好合作条约、执行黑海舰队分割协定、两国边界划分、双边经贸合作以及与北约关系等国际问题深入交换了意见，并在推动实施库奇马与叶利钦总统达成的协议问题上取得了一致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05696.wav"
    },
    {
        "id": "train_05697",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "库奇马"
            },
            {
                "zh": "基辅"
            },
            {
                "zh": "普里马科夫"
            },
            {
                "zh": "乌"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯外长访问乌克兰乌克兰总统库奇马五月二十七日会见正在基辅访问的俄罗斯外长普里马科夫时指出，乌俄战略伙伴关系的发展和深入必须充实具体内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05697.wav"
    },
    {
        "id": "train_05698",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "南非国防军"
            },
            {
                "zh": "尼安达"
            },
            {
                "zh": "比勒陀利亚"
            },
            {
                "zh": "国防部外事办公室"
            },
            {
                "zh": "罗斌"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军外事代表团"
            }
        ],
        "zh": "南非军方负责人会见我代表团即将出任南非国防军司令的尼安达中将二十八日在比勒陀利亚会见了以国防部外事办公室主任罗斌少将为团长的中国人民解放军外事代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05698.wav"
    },
    {
        "id": "train_05699",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾庆林"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "贾庆林是应邀于２７日开始对意大利进行为期６天的访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05699.wav"
    },
    {
        "id": "train_05700",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾庆林"
            }
        ],
        "zh": "贾庆林说，《友城协议》把两座世界著名的历史文化古都紧紧联结起来，从此揭开了两市关系史上的新一页。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05700.wav"
    },
    {
        "id": "train_05701",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "贾庆林"
            },
            {
                "zh": "罗马市"
            },
            {
                "zh": "佛朗切斯科·鲁泰利"
            }
        ],
        "zh": "正在这里访问的北京市市长贾庆林和罗马市市长佛朗切斯科·鲁泰利在协议书上签字并发表讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05701.wav"
    },
    {
        "id": "train_05702",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "罗马市"
            },
            {
                "zh": "罗马"
            }
        ],
        "zh": "中国首都北京市和意大利首都罗马市２８日在罗马正式签署了双方结为友好城市的《友城协议》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05702.wav"
    },
    {
        "id": "train_05703",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉尔吉斯斯坦"
            }
        ],
        "zh": "结束了一天紧张的采访，记者感到，凭着坚韧不拔的毅力，吉尔吉斯斯坦的“特区人”一定会克服种种困难，早日将理想化为现实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05703.wav"
    },
    {
        "id": "train_05704",
        "hints": [
            {
                "zh": "大理石村"
            },
            {
                "zh": "比什凯克"
            }
        ],
        "zh": "离开“大理石村”时，比什凯克自由经济区沐浴在绚丽的晚霞之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05704.wav"
    },
    {
        "id": "train_05705",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊卜拉依莫夫"
            }
        ],
        "zh": "但伊卜拉依莫夫并不满足，他梦想着有一天，将这里变成真正意义上的高新技术园区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05705.wav"
    },
    {
        "id": "train_05706",
        "hints": [
            {
                "zh": "大理石村"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "土耳其"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "今天，在昔日荒无人烟的“大理石村”，已有几十家外国企业安家落户，其中有俄罗斯的蓄电池厂，土耳其的吹塑厂，韩国的茶叶分装厂等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05706.wav"
    },
    {
        "id": "train_05707",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "我们长期受苏联的正统教育，认为自己什么都最好，什么都行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05707.wav"
    },
    {
        "id": "train_05708",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "我太了解中国的经济特区了，那是邓小平先生非常有远见的战略决策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05708.wav"
    },
    {
        "id": "train_05709",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "吉尔吉斯"
            }
        ],
        "zh": "得知记者来自中国，这位沉稳干练的吉尔吉斯汉子反主为客，倒向记者“开了火儿”：“中国人为啥偏要让外国人发财，你们凭什么非要给老外优惠政策？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05709.wav"
    },
    {
        "id": "train_05710",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊卜拉依莫夫"
            }
        ],
        "zh": "”在一间俭朴的办公室里，记者结识了经济区总经理伊卜拉依莫夫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05710.wav"
    },
    {
        "id": "train_05711",
        "hints": [
            {
                "zh": "比什凯克机场"
            },
            {
                "zh": "大理石村"
            }
        ],
        "zh": "随后，我们又驱车３０公里，来到比什凯克机场附近的“大理石村”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05711.wav"
    },
    {
        "id": "train_05712",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "由于企业是外向型的，生产的男裤全部出口俄罗斯，可以享受免交２０％增值税和１０％海关税的优惠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05712.wav"
    },
    {
        "id": "train_05713",
        "hints": [
            {
                "zh": "“尤努斯”服装厂"
            }
        ],
        "zh": "接着，我们又来到“尤努斯”服装厂，只见几十名女工正坐在电动缝纫机前，紧张地忙碌着。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05713.wav"
    },
    {
        "id": "train_05714",
        "hints": [
            {
                "zh": "好莱坞微笑"
            }
        ],
        "zh": "”正说着，我们走进一家名曰“好莱坞微笑”的牙科诊所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05714.wav"
    },
    {
        "id": "train_05715",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "土（耳其）"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "现在，已有美、土（耳其）、俄和中国等４０多个国家的３００余家企业落户，注册资金近５０００万美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05715.wav"
    },
    {
        "id": "train_05716",
        "hints": [
            {
                "zh": "国民经济展览中心"
            }
        ],
        "zh": "经济区由两部分组成，分别是原来的“国民经济展览中心”和３０公里以外的“主园区”，规划总占地４８９公顷，主要吸引出口型外资企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05716.wav"
    },
    {
        "id": "train_05717",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "在介绍经济区概况时，他的言语间透出几分自豪，“我们这儿是前苏联地区‘唯一符合国际标准’的自由经济区，这可是俄罗斯等国专家参观后的评价”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05717.wav"
    },
    {
        "id": "train_05718",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳西尔别克"
            }
        ],
        "zh": "顶着似火骄阳，经济区第一副总经理纳西尔别克陪同记者参观一些企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05718.wav"
    },
    {
        "id": "train_05719",
        "hints": [
            {
                "zh": "比什凯克"
            },
            {
                "zh": "吉尔吉斯"
            }
        ],
        "zh": "在比什凯克，有一个让吉尔吉斯人常挂在嘴边的地方———“自由经济区”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05719.wav"
    },
    {
        "id": "train_05720",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "但他相信各武装派别会按期交出武器，以保证北爱和平进程顺利发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05720.wav"
    },
    {
        "id": "train_05721",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "他２７日在同新教派代表举行会谈后表示，解除武装是北爱走向和平的重要一步，缴械是个自愿的过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05721.wav"
    },
    {
        "id": "train_05722",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "德沙特兰"
            }
        ],
        "zh": "目前国际社会已经成立了一个负责解除北爱武装的中立机构，由加拿大人德沙特兰负责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05722.wav"
    },
    {
        "id": "train_05723",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "据报道，为了不使和平进程出轨，负责解除北爱武装的机构准备对在规定期限内交出武器的各武装派别成员及其领导人免于起诉，以鼓励更多的人尽快交出武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05723.wav"
    },
    {
        "id": "train_05724",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "爱尔兰"
            },
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "一些分析家认为，在英国和爱尔兰政府的压力下，参加北爱和平谈判的各政党所附属的军事组织再进行军事行动的可能性不大，而那些没有宣布停火、不受和平协议约束的极端组织则让人担心，因为它们不隶属于参加协议的８大党派，而且反对和平协议，它们可能通过进行恐怖行动来达到破坏和平协议的目的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05724.wav"
    },
    {
        "id": "train_05725",
        "hints": [
            {
                "zh": "特林布尔"
            },
            {
                "zh": "共和军"
            },
            {
                "zh": "新芬党"
            },
            {
                "zh": "北爱内阁"
            }
        ],
        "zh": "该党领导人特林布尔坚决要求，如果共和军不在６月按照协议开始交出部分武器，新芬党成员就不能在北爱内阁担任部长职务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05725.wav"
    },
    {
        "id": "train_05726",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱联合党"
            },
            {
                "zh": "共和军"
            }
        ],
        "zh": "新教派最大的政治组织北爱联合党对共和军拒绝交出武器表示担忧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05726.wav"
    },
    {
        "id": "train_05727",
        "hints": [
            {
                "zh": "共和军"
            },
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "但共和军在和平协议达成前后多次表示，他们不会轻易缴械，交出武器的条件是北爱非军事化和彻底改组北爱警察部队等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05727.wav"
    },
    {
        "id": "train_05728",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱尔兰共和军"
            },
            {
                "zh": "新芬党"
            },
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "爱尔兰共和军于去年７月宣布无期限停火，并支持其政治组织新芬党参加北爱和平谈判，为今年４月达成历史性和平协议创造了条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05728.wav"
    },
    {
        "id": "train_05729",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱尔兰防卫协会"
            }
        ],
        "zh": "新教派中的北爱尔兰防卫协会也有２００多支步枪、冲锋枪以及相同数量的手枪和不少炸弹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05729.wav"
    },
    {
        "id": "train_05730",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱尔兰共和军"
            }
        ],
        "zh": "这些武装组织都拥有不小的武器库，其中天主教派最大的军事组织爱尔兰共和军有近３吨炸弹、２至３枚地对空导弹以及数百支冲锋枪和其他枪支弹药。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05730.wav"
    },
    {
        "id": "train_05731",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "在北爱过去３０年的武装冲突中，要求北爱脱离英国统治的天主教徒和亲英国的新教徒分别成立了许多武装派别，进行武装袭击和暗杀、爆炸等暴力行动，导致３０００多人丧生，３万多人受伤，经济损失难以估量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05731.wav"
    },
    {
        "id": "train_05732",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "根据北爱和平协议，各党派下属的准军事组织将从今年６月开始陆续缴械，到２０００年５月必须交出所有的武器弹药。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05732.wav"
    },
    {
        "id": "train_05733",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "在北爱逐步落实和平协议的过程中，目前所面临的最大障碍是解除各派的武装。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05733.wav"
    },
    {
        "id": "train_05734",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            },
            {
                "zh": "爱尔兰岛南北合作委员会"
            }
        ],
        "zh": "紧接着，北爱将根据协议规定的日程于下月开始进行议会选举，随后是成立爱尔兰岛南北合作委员会，开始释放囚犯以及解除各派军事组织的武装等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05734.wav"
    },
    {
        "id": "train_05735",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "北爱尔兰"
            },
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "英国北爱尔兰地区的选民在上周末的全民公决中以多数票通过北爱和平协议，这使北爱在通往和平的道路上迈出了决定性的一步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05735.wav"
    },
    {
        "id": "train_05736",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "波尔多市"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环一行是在结束了对巴黎的访问，于昨天晚上乘火车抵达波尔多市的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05736.wav"
    },
    {
        "id": "train_05737",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他本人多年重视对华发展关系，愿继续努力，推进法中两国在各个领域的交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05737.wav"
    },
    {
        "id": "train_05738",
        "hints": [
            {
                "zh": "波尔多市"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "武汉市"
            }
        ],
        "zh": "他说，波尔多市同中国武汉市有很多的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05738.wav"
    },
    {
        "id": "train_05739",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱佩"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "波尔多"
            }
        ],
        "zh": "朱佩对李瑞环访问波尔多表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05739.wav"
    },
    {
        "id": "train_05740",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "波尔多市"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环说，波尔多市在许多工业领域具有优势，同中国有关省市的合作有很大潜力，希望在双方推动下，合作取得新的成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05740.wav"
    },
    {
        "id": "train_05741",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱佩"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "他说，朱佩先生是中国人民的老朋友，曾两次访华，在担任法国总理期间积极致力于推动中法在政治、经贸、科技文化等方面的合作和交往，为发展两国、两国人民之间的友好关系做出了积极的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05741.wav"
    },
    {
        "id": "train_05742",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "波尔多市"
            },
            {
                "zh": "朱佩"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环对访法期间有机会到波尔多市参观并同朱佩市长见面感到高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05742.wav"
    },
    {
        "id": "train_05743",
        "hints": [
            {
                "zh": "波尔多"
            },
            {
                "zh": "刘正学"
            },
            {
                "zh": "果永毅"
            },
            {
                "zh": "中国全国政协"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "波尔多市"
            },
            {
                "zh": "朱佩"
            }
        ],
        "zh": "本报波尔多５月２８日电记者刘正学、果永毅报道：中国全国政协主席李瑞环今天中午在波尔多市与该市市长朱佩亲切会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05743.wav"
    },
    {
        "id": "train_05744",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "然而，人们有理由相信，北爱人民有勇气、也有能力将和平协议所展现的光明的前程变为现实；北爱和平进程将继续以其新的进展表明，和平与发展，是当今世界的潮流所向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05744.wav"
    },
    {
        "id": "train_05745",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            },
            {
                "zh": "北爱地方议会"
            }
        ],
        "zh": "北爱和平大厦的建设刚刚起步，从北爱地方议会的选举及其组成，到一系列棘手问题的解决，都还有诸多困难和挑战在前面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05745.wav"
    },
    {
        "id": "train_05746",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "在解除准军事组织武装、释放囚禁的恐怖主义分子、改革北爱警察部队以及北爱的最终归属等问题上，不少人仍深存疑虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05746.wav"
    },
    {
        "id": "train_05747",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "在人们为和平协议顺利通过全民公决感到振奋之时，应当看到，北爱还有接近３０％的人对和平协议投了反对票，他们当中的绝大多数人来自新教教派。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05747.wav"
    },
    {
        "id": "train_05748",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "同样，北爱广大人民和工商界迫切要求改变北爱落后的经济状况，他们共同对谈判各方施加压力，促使和平协议最终获得通过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05748.wav"
    },
    {
        "id": "train_05749",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱尔兰"
            },
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "爱尔兰人不希望恐怖主义活动影响自己的经济繁荣和政治稳定，这就是为什么９４·４％的爱尔兰选民赞成修改宪法，放弃对北爱的领土要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05749.wav"
    },
    {
        "id": "train_05750",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱尔兰"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "然而近年来，爱尔兰经济迅速增长并进入工业化社会，人均国内生产总值水平已经超过英国，与欧盟的关系不断加强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05750.wav"
    },
    {
        "id": "train_05751",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱尔兰"
            },
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "由于历史和宗教的原因，大多数爱尔兰公民对于北爱民族主义者要求建立一个统一的爱尔兰的政治目标抱同情态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05751.wav"
    },
    {
        "id": "train_05752",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "北爱和平协议的生命力还在于，它植根于经济发展的沃土之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05752.wav"
    },
    {
        "id": "train_05753",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱地方议会"
            },
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "一个自治和权力分享的北爱地方议会的建立，无疑是北爱在现有条件下所能寻求的比较合理的政治架构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05753.wav"
    },
    {
        "id": "train_05754",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "对立的双方认识到，北爱问题的政治解决，只能是一个“双赢”或是“双输”的格局，要想不错过历史性的机会，对立的双方都必须作出明智而必要的妥协。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05754.wav"
    },
    {
        "id": "train_05755",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "北爱和平协议的达成和顺利通过全民公决，还表明北爱各派政治力量的对比在现阶段出现了一种平衡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05755.wav"
    },
    {
        "id": "train_05756",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱尔兰"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，爱尔兰在发展，欧洲在发展，世界也在发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05756.wav"
    },
    {
        "id": "train_05757",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "不同教派间的仇恨与对立给北爱留下的，除去断井颓垣、失去亲人的家庭和充满创伤的心灵，还有落后的经济与社会现状。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05757.wav"
    },
    {
        "id": "train_05758",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱尔兰"
            },
            {
                "zh": "北爱尔兰"
            }
        ],
        "zh": "爱尔兰及北爱尔兰民众对全民公决的积极参与清楚地表明，人民厌倦战乱，渴望和平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05758.wav"
    },
    {
        "id": "train_05759",
        "hints": [
            {
                "zh": "共和"
            },
            {
                "zh": "爱尔兰"
            }
        ],
        "zh": "从和平协议的内容上看，它既没有满足共和派要求与爱尔兰统一的愿望，也没有满足联合派提出的首先和立即解除准军事组织武装的要求，然而两派却终于就此达成妥协，其共同利益何在？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05759.wav"
    },
    {
        "id": "train_05760",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "北爱和谈历经坎坷，为何能够一朝打开一个新局面？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05760.wav"
    },
    {
        "id": "train_05761",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "这是北爱和平进程所取得的突破性进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05761.wav"
    },
    {
        "id": "train_05762",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "爱尔兰共和国"
            }
        ],
        "zh": "５月２２日，北爱和平协议在英国北爱地区和爱尔兰共和国境内同时举行的全民公决中以压倒优势获得顺利通过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05762.wav"
    },
    {
        "id": "train_05763",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "迈达尼"
            }
        ],
        "zh": "这是今年２月底以来南斯拉夫科索沃地区警方和阿尔巴尼亚族武装分子发生多起武装冲突以后作为阿武装力量总司令的迈达尼首次视察与科索沃接壤的边境地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05763.wav"
    },
    {
        "id": "train_05764",
        "hints": [
            {
                "zh": "迈达尼"
            }
        ],
        "zh": "迈达尼在接见部队负责人时听取了关于部队战备情况的汇报，他要求部队加强战备，随时准备应付可能发生的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05764.wav"
    },
    {
        "id": "train_05765",
        "hints": [
            {
                "zh": "迈达尼"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "阿"
            }
        ],
        "zh": "据此间新闻媒体报道，迈达尼此次视察的主要目的是了解位于科索沃冲突地区及近处的阿边防部队的战备情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05765.wav"
    },
    {
        "id": "train_05766",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "地拉那"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "迈达尼"
            },
            {
                "zh": "阿国防部"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "库克斯区"
            }
        ],
        "zh": "新华社地拉那５月２６日电阿尔巴尼亚总统兼武装力量总司令迈达尼２６日在阿国防部长、总参谋长和总统国防问题顾问等官员的陪同下，视察了与南斯拉夫科索沃地区接壤的库克斯区以及当地驻军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05766.wav"
    },
    {
        "id": "train_05767",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "鉴于科索沃地区的冲突局势升级，北约将于２８日就在危机地区采取军事行动的可能性进行研究，并于６月份提出有关研究报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05767.wav"
    },
    {
        "id": "train_05768",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国联邦议院外交和防务委员会"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "他在向德国联邦议院外交和防务委员会作证时宣称，不论北约将作出什么样的决定，德国武装力量都不会逃避为维护和平而承担的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05768.wav"
    },
    {
        "id": "train_05769",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国国防部"
            },
            {
                "zh": "吕厄"
            },
            {
                "zh": "德国联邦国防军"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "德国国防部长吕厄２７日在这里表示，德国联邦国防军将参加北约为平息南斯拉夫科索沃地区冲突而采取的一切行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05769.wav"
    },
    {
        "id": "train_05770",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑙曼"
            },
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "瑙曼没有具体谈及预防性措施的具体内容，只是说最后决定将在不久于卢森堡召开的北约外长会议上作出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05770.wav"
    },
    {
        "id": "train_05771",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑙曼"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            },
            {
                "zh": "北大西洋议会"
            }
        ],
        "zh": "瑙曼是在西班牙巴塞罗那举行的北大西洋议会春季会议的闭幕式上透露上述计划的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05771.wav"
    },
    {
        "id": "train_05772",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约军事委员会"
            },
            {
                "zh": "克劳斯·瑙曼"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "北约军事委员会主席克劳斯·瑙曼２６日说，北约正在研究在南联盟科索沃地区“采取预防性措施”的可能性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05772.wav"
    },
    {
        "id": "train_05773",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫斯科"
            }
        ],
        "zh": "２７日，第一届国际禁止防步兵地雷会议在莫斯科举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05773.wav"
    },
    {
        "id": "train_05774",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "明仁"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "伊丽莎白二世"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "５月２６日，日本明仁天皇访问英国伦敦，英国女王伊丽莎白二世主持欢迎仪式，而在道路两旁，一些英国二战老兵则背对欢迎车队，以抗议二战中日军对英国军人及平民犯下的种种暴行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05774.wav"
    },
    {
        "id": "train_05775",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯尼"
            }
        ],
        "zh": "同是２９岁的斯尼高举着自己设计的一块标语牌，上面写道：“没有正义，何谈未来？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05775.wav"
    },
    {
        "id": "train_05776",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "克里布"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "”英国的年轻人也加入了老兵的行列，２９岁的克里布说，“昔日的暴行被今天的日本汽车厂掩盖了”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05776.wav"
    },
    {
        "id": "train_05777",
        "hints": [
            {
                "zh": "白金汉宫"
            },
            {
                "zh": "明仁"
            }
        ],
        "zh": "在白金汉宫前，一名战俘幸存者协会的代表在向明仁天皇递交抗议书的要求被警察拦阻之后，当众大声宣读了抗议书的全文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05777.wav"
    },
    {
        "id": "train_05778",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "在路旁观看的人群中，有人用手指竖起象征胜利的Ｖ字，还有人举起一只染成红色的手套，象征当年日本侵略者手上沾有英国士兵的鲜血。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05778.wav"
    },
    {
        "id": "train_05779",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "８２岁的老兵杰克焚烧了日本国旗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05779.wav"
    },
    {
        "id": "train_05780",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "马车和仪仗队伍缓缓走过时，愤怒的老兵们一齐转过身去，背向来访的日本天皇，以示抗议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05780.wav"
    },
    {
        "id": "train_05781",
        "hints": [
            {
                "zh": "明仁"
            }
        ],
        "zh": "渐渐地，女王和明仁天皇乘坐的马车进入了人们的视线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05781.wav"
    },
    {
        "id": "train_05782",
        "hints": [
            {
                "zh": "明仁"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "借明仁天皇来访之机，曾在日本战俘营中遭受残酷虐待的英国前战俘强烈要求日本对其在二战期间的暴行全面道歉，并对英国前战俘给予赔偿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05782.wav"
    },
    {
        "id": "train_05783",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "据报道，二战中英国战俘死于日本战俘营的人数是死于德国战俘营人数的８倍，但战后受害者及其家属从日本得到的赔偿只是德国赔偿的１／５０。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05783.wav"
    },
    {
        "id": "train_05784",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "近一个月来，这场有争议的访问引起了二战时日本战俘营中的英国战俘幸存者、遇难者亲属、舆论界和社会的广泛关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05784.wav"
    },
    {
        "id": "train_05785",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "伊丽莎白二世"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "明仁"
            },
            {
                "zh": "皇家大道"
            },
            {
                "zh": "白金汉宫"
            }
        ],
        "zh": "英国女王伊丽莎白二世为来访的日本明仁天皇举行的欢迎仪式正在进行之中，而皇家大道是在欢迎仪式结束之后宾主返回白金汉宫必经之路，是平民百姓有幸见到女王和来访贵宾的最佳场所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05785.wav"
    },
    {
        "id": "train_05786",
        "hints": [
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "白金汉宫"
            },
            {
                "zh": "皇家大道"
            }
        ],
        "zh": "５月２６日正午时分，伦敦上万人聚集在通往白金汉宫的皇家大道上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05786.wav"
    },
    {
        "id": "train_05787",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "杜泰"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "愤怒的脊背———英老兵抗议日本二战暴行（附图片１张）杜泰在会上介绍了西藏传统文化的保护情况，其他成员还就藏语言文字的保护和使用、藏医的特点、１９５９年前西藏实行封建农奴制等有关问题回答了提问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05787.wav"
    },
    {
        "id": "train_05788",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国驻挪威大使馆"
            },
            {
                "zh": "挪中协会"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "同日，代表团还在中国驻挪威大使馆举行小型报告会，挪中协会成员、藏学研究人员及新闻界人士等出席了报告会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05788.wav"
    },
    {
        "id": "train_05789",
        "hints": [
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "挪威议会外委会"
            },
            {
                "zh": "埃玛尔·斯滕奈斯"
            },
            {
                "zh": "埃里克·索尔海姆"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "２６日，代表团会见了挪威议会外委会埃玛尔·斯滕奈斯和埃里克·索尔海姆等４位议员，并就西藏的人权状况、传统文化的保护、藏语文的使用、班禅转世、寺庙修复情况及所谓宗教界人士受迫害等问题回答了议员们的提问，使他们增进了对上述问题的有关历史和现实状况的了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05789.wav"
    },
    {
        "id": "train_05790",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏自治区"
            },
            {
                "zh": "西藏自治区社会科学院"
            },
            {
                "zh": "科委"
            },
            {
                "zh": "西藏大学"
            },
            {
                "zh": "挪"
            },
            {
                "zh": "奥斯陆大学"
            },
            {
                "zh": "卑尔根大学"
            },
            {
                "zh": "挪威科技大学"
            },
            {
                "zh": "挪威农业大学"
            }
        ],
        "zh": "西藏自治区参加该合作网的单位有西藏自治区社会科学院、科委和西藏大学，挪方参加单位为奥斯陆大学、卑尔根大学、挪威科技大学和挪威农业大学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05790.wav"
    },
    {
        "id": "train_05791",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威大学"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "西藏自治区"
            }
        ],
        "zh": "挪威大学与中国西藏合作网成立于１９９４年，是挪威有关大学与西藏自治区之间进行研究合作的协调机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05791.wav"
    },
    {
        "id": "train_05792",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "双方学者还就藏学研究的材料交流、挪威学生到西藏学习等问题交换了看法，并达成初步合作意向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05792.wav"
    },
    {
        "id": "train_05793",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "挪"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            }
        ],
        "zh": "挪威学者介绍了挪方同西藏在气象合作、拉萨老城改造、为西藏培养学生等方面的工作进展情况，并对西藏文物和民间旧建筑的保护问题发表了看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05793.wav"
    },
    {
        "id": "train_05794",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "座谈中，中国藏学家介绍了中国少数民族语言文字政策和藏语文的教育、使用情况，中国民族区域自治制度和在西藏的实践以及近年来西藏的考古研究等情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05794.wav"
    },
    {
        "id": "train_05795",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威大学"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "２５日，代表团同挪威大学与中国西藏合作网的１１位挪威学者和有关官员举行了座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05795.wav"
    },
    {
        "id": "train_05796",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏自治区对外文化交流协会"
            },
            {
                "zh": "中国藏学研究中心"
            },
            {
                "zh": "杜泰"
            },
            {
                "zh": "中国藏学家代表团"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "以西藏自治区对外文化交流协会副会长、中国藏学研究中心研究员杜泰为团长的中国藏学家代表团，本月２３日至２６日应邀访问了挪威，就西藏的历史、文化、语言和医学等情况同挪威有关学者进行了交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05796.wav"
    },
    {
        "id": "train_05797",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "目前，墨政府与游击队的谈判自１９９６年初中断以后一直没有恢复。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05797.wav"
    },
    {
        "id": "train_05798",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "总检察院"
            },
            {
                "zh": "恰帕斯州"
            },
            {
                "zh": "萨帕塔全国民族解放军"
            }
        ],
        "zh": "墨军摧毁一游击队训练营地墨西哥军队和总检察院２５日在恰帕斯州发现并摧毁了一个游击队组织萨帕塔全国民族解放军的训练营地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05798.wav"
    },
    {
        "id": "train_05799",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "但意大利司法界以及事故死难者家属等一直要求应由意大利司法部门对他们进行审判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05799.wav"
    },
    {
        "id": "train_05800",
        "hints": [
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "特伦托省检察院"
            },
            {
                "zh": "美国司法部门代表团"
            },
            {
                "zh": "切尔米斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "意要求起诉缆车惨案美军肇事者意大利特伦托省检察院２６日向目前仍在当地调查的美国司法部门代表团提出一份长达１２０页的文件，正式要求起诉造成意大利切尔米斯高山缆车坠地惨案的７名美国军人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05800.wav"
    },
    {
        "id": "train_05801",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "贝尔纳·米耶"
            }
        ],
        "zh": "联合国表示支持非洲维和努力负责维和行动的联合国副秘书长贝尔纳·米耶２６日在联合国表示，联合国随时准备支持任何旨在加强非洲维和能力的行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05801.wav"
    },
    {
        "id": "train_05802",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "俄联邦"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯联邦"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "基里延科任俄联邦安全会议常委俄罗斯联邦总统叶利钦２６日签署命令，任命基里延科总理为联邦安全会议常务委员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05802.wav"
    },
    {
        "id": "train_05803",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "麦柯里"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "塞迪略"
            }
        ],
        "zh": "克林顿就反洗钱活动向墨西哥道歉白宫发言人麦柯里２６日透露，美国总统克林顿上周曾打电话给墨西哥总统塞迪略，就美国执法人员在逮捕２０多名墨西哥银行界人士之前，没有通知墨西哥政府一事表示歉意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05803.wav"
    },
    {
        "id": "train_05804",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "发言人警告日本当局谨慎行事，抛弃向海外进行军事扩张的企图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05804.wav"
    },
    {
        "id": "train_05805",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "发言人最后指出，日本的可耻行径理所当然地激起了包括朝鲜人民在内的亚洲各国人民的愤慨，并遭到世界人民的强烈谴责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05805.wav"
    },
    {
        "id": "train_05806",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "发言人强调：“全部事实说明，日本当局向海外侵略扩张的企图已经进入到实际运作阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05806.wav"
    },
    {
        "id": "train_05807",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "”这位发言人特别指出，与此同时，日本国内近来出现一系列歪曲侵略历史、极尽赞扬美化军国主义、扩张主义的阴谋活动绝非偶然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05807.wav"
    },
    {
        "id": "train_05808",
        "hints": [
            {
                "zh": "平壤"
            },
            {
                "zh": "赵嘉鸣"
            },
            {
                "zh": "朝鲜外交部"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "自卫队"
            }
        ],
        "zh": "本报平壤５月２７日电记者赵嘉鸣报道：朝鲜外交部发言人今天发表谈话指出，日本当局公然将“日本周边事态”的范围扩大到包括朝鲜半岛、台湾地区在内的亚太广大区域，“暴露了日本依然谋求对外侵略与扩张，并据此为其自卫队的海外军事行动寻找合法借口”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05808.wav"
    },
    {
        "id": "train_05809",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "哈比比"
            }
        ],
        "zh": "２６日，印度尼西亚总统哈比比（左一）在总统府会见各反对党领导人，同他们讨论即将在全国推行的全面改革方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05809.wav"
    },
    {
        "id": "train_05810",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗电台"
            },
            {
                "zh": "沙特"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            }
        ],
        "zh": "伊朗电台评论说，沙特与伊朗加强合作，将对伊朗改善与海湾其他邻国关系起积极作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05810.wav"
    },
    {
        "id": "train_05811",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特"
            },
            {
                "zh": "阿卜杜拉"
            },
            {
                "zh": "德黑兰"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "拉夫桑贾尼"
            },
            {
                "zh": "利雅得"
            }
        ],
        "zh": "去年１２月，沙特王储阿卜杜拉亲王前往德黑兰参加伊斯兰首脑会议，伊朗前总统拉夫桑贾尼于今年３月访问利雅得，两国不同层次的人员往来不断增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05811.wav"
    },
    {
        "id": "train_05812",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "哈塔米"
            }
        ],
        "zh": "沙特与伊朗两国关系自哈塔米当选伊朗总统后出现转机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05812.wav"
    },
    {
        "id": "train_05813",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "沙特"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "伊朗外长对沙特前不久宣布两年前发生在沙特的一起袭击美军爆炸事件没有外部背景表示高度赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05813.wav"
    },
    {
        "id": "train_05814",
        "hints": [
            {
                "zh": "费萨尔"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据报道，费萨尔亲王否认他此行携带调解伊朗与美国关系的方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05814.wav"
    },
    {
        "id": "train_05815",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "沙伊两国外长今天代表各自政府签署两国合作备忘录，内容涉及经贸、科技、文教及体育等各个领域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05815.wav"
    },
    {
        "id": "train_05816",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "哈拉齐"
            }
        ],
        "zh": "伊朗外长哈拉齐也表示，“两国关系的现状令人鼓舞”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05816.wav"
    },
    {
        "id": "train_05817",
        "hints": [
            {
                "zh": "费萨尔"
            },
            {
                "zh": "德黑兰机场"
            }
        ],
        "zh": "费萨尔亲王抵达德黑兰机场时说，他“对两国关系的前景非常乐观”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05817.wav"
    },
    {
        "id": "train_05818",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈塔米"
            },
            {
                "zh": "沙特"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            }
        ],
        "zh": "哈塔米总统向沙特外交大臣表示，伊朗和沙特是海湾地区具有影响的大国，两国“抱有坚定、明确的政治意愿，加强两国关系，推进两国的实质性合作”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05818.wav"
    },
    {
        "id": "train_05819",
        "hints": [
            {
                "zh": "法赫德"
            },
            {
                "zh": "哈塔米"
            },
            {
                "zh": "沙特阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "法赫德国王在信中正式邀请哈塔米总统访问沙特阿拉伯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05819.wav"
    },
    {
        "id": "train_05820",
        "hints": [
            {
                "zh": "费萨尔"
            },
            {
                "zh": "法赫德"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "费萨尔亲王将法赫德国王的一封亲笔信转交给伊朗总统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05820.wav"
    },
    {
        "id": "train_05821",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "哈塔米"
            },
            {
                "zh": "沙特"
            }
        ],
        "zh": "伊朗总统哈塔米昨天接见来访的沙特贵宾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05821.wav"
    },
    {
        "id": "train_05822",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特"
            },
            {
                "zh": "费萨尔"
            },
            {
                "zh": "德黑兰"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            }
        ],
        "zh": "沙特外交大臣费萨尔亲王昨天抵达德黑兰，对伊朗进行为期两天的正式访问，签署两国全面合作协议，打开两个海湾大国关系新的一页。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05822.wav"
    },
    {
        "id": "train_05823",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布扎比"
            },
            {
                "zh": "林皎明"
            },
            {
                "zh": "沙特阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "本报阿布扎比５月２７日电记者林皎明报道：经过多年的相互隔阂猜忌，沙特阿拉伯与伊朗两国相互伸出友谊之手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05823.wav"
    },
    {
        "id": "train_05824",
        "hints": [
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "费尔南德斯"
            },
            {
                "zh": "内政部"
            },
            {
                "zh": "阿德瓦尼"
            }
        ],
        "zh": "该议员点名批评了国防部长费尔南德斯、内政部长阿德瓦尼说话不负责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05824.wav"
    },
    {
        "id": "train_05825",
        "hints": [
            {
                "zh": "国大党"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "国大党议员批评政府的核试验破坏了印度与巴基斯坦、中国及与西方的关系，试验后进行的外交努力也是失败的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05825.wav"
    },
    {
        "id": "train_05826",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "他说，印政府愿就不首先使用核武器问题与巴基斯坦或任何其他国家进行谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05826.wav"
    },
    {
        "id": "train_05827",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "瓦杰帕伊称，印政府将遵守其主动宣布的暂停进行核试验的决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05827.wav"
    },
    {
        "id": "train_05828",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "声明称，印度的核政策一直是克制与保留，无论是１９７４年还是１９９８年的核试验都没有违反任何国际协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05828.wav"
    },
    {
        "id": "train_05829",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            }
        ],
        "zh": "印度总理瓦杰帕伊在议会发表关于核试验声明，称印度现在是核武器国家，这是不可否认的现实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05829.wav"
    },
    {
        "id": "train_05830",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "李文云"
            },
            {
                "zh": "印度议会"
            }
        ],
        "zh": "本报新德里５月２７日电记者李文云报道：印度议会今天开始讨论预算问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05830.wav"
    },
    {
        "id": "train_05831",
        "hints": [
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "麦柯里"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "劳拉公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，白宫发言人麦柯里也为克林顿总统今年２月特批劳拉公司同中国进行卫星发射合作辩护。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05831.wav"
    },
    {
        "id": "train_05832",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他说，同中国合作发射商务卫星对美国来说有利可图，但不可能向中国转让尖端技术，因此对政府的指控是荒唐的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05832.wav"
    },
    {
        "id": "train_05833",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "鲁宾否认有关克林顿政府允许向中国转让敏感技术的指控。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05833.wav"
    },
    {
        "id": "train_05834",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "他说，近年美国执行全面接触的对华政策，已取得具体成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05834.wav"
    },
    {
        "id": "train_05835",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "共和党"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他在新闻发布会上回答关于为何克林顿不顾共和党反对执意下月访华的问题时说，国务院和奥尔布赖特国务卿都认为，同中国政府进行直接接触对美国国家和人民都有好处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05835.wav"
    },
    {
        "id": "train_05836",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国务院"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国国务院发言人鲁宾２６日在这里说，克林顿总统决意按期访华是为美国利益着想，美国需要同中国继续接触。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05836.wav"
    },
    {
        "id": "train_05837",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "这些议员的无理要求遭到了克林顿政府的拒绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05837.wav"
    },
    {
        "id": "train_05838",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国民主党"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "最近，美国国会少数议员无中生有地指责中国向美国民主党捐款，同时又怀疑政府向中国出口先进的导弹技术，并因此要求克林顿推迟访华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05838.wav"
    },
    {
        "id": "train_05839",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "他提到，美中两国在朝鲜问题上已经进行了密切合作，目前正在共同努力消除南亚紧张局势，避免该地区出现新的核武器竞赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05839.wav"
    },
    {
        "id": "train_05840",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "白宫玫瑰园"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "克林顿在白宫玫瑰园参加一项活动后回答记者提问时说，美中在“广泛问题”上需要进行合作，“我认为现在我们有足够证据证明我们（美中）已经拥有的伙伴关系是正确的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05840.wav"
    },
    {
        "id": "train_05841",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他强调，与中国发展密切关系是正确的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05841.wav"
    },
    {
        "id": "train_05842",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿２６日说，推迟他６月下旬对中国的访问将是“一个错误”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05842.wav"
    },
    {
        "id": "train_05843",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国国民议会"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "法国国民议会愿意尽自己的努力，为发展良好的法中关系做出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05843.wav"
    },
    {
        "id": "train_05844",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国这些年经济发展很快，最近在亚洲金融危机中的表现给人留下深刻的印象，法国为此感到高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05844.wav"
    },
    {
        "id": "train_05845",
        "hints": [
            {
                "zh": "法比尤斯"
            },
            {
                "zh": "法国国民议会"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            }
        ],
        "zh": "法比尤斯代表法国国民议会对李瑞环的来访表示热烈欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05845.wav"
    },
    {
        "id": "train_05846",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们认为，这是中国政党制度的特点和优点，也是中国民主政治的特点和优点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05846.wav"
    },
    {
        "id": "train_05847",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党尊重各民主党派的民主权利，重视它们的参政议政作用，在中共中央和国家作出重大决策时，一般都要同各民主党派进行协商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05847.wav"
    },
    {
        "id": "train_05848",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环说，中国的８个民主党派参加国家政权，参与国家大政方针和国家领导人选的协商，参与国家事务的管理，参与国家方针、政策、法律、法规的制定执行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05848.wav"
    },
    {
        "id": "train_05849",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共"
            }
        ],
        "zh": "中共处于执政党的地位，领导着拥有１２亿人口的国家，非常需要听到各种建议和批评，接受广大人民群众的监督。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05849.wav"
    },
    {
        "id": "train_05850",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国共产党对各民主党派实行“长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共”的基本方针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05850.wav"
    },
    {
        "id": "train_05851",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这８个民主党派与中国共产党长期风雨同舟，患难与共，为中国人民的解放事业做出了贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05851.wav"
    },
    {
        "id": "train_05852",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "在中国，除了执政的中国共产党之外，还有８个参政的民主党派。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05852.wav"
    },
    {
        "id": "train_05853",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国实行的共产党领导的多党合作和政治协商制度，是中国的一项基本政治制度，也是符合中国国情，具有中国特色的政党制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05853.wav"
    },
    {
        "id": "train_05854",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环向主人介绍了中国的政治制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05854.wav"
    },
    {
        "id": "train_05855",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "希望双方继续加强往来，促进中法友好合作关系长期、稳定地向前发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05855.wav"
    },
    {
        "id": "train_05856",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国全国政协"
            },
            {
                "zh": "法国国民议会"
            }
        ],
        "zh": "中国全国政协和法国国民议会对各自国家的政治生活具有重要影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05856.wav"
    },
    {
        "id": "train_05857",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "近几年，中法关系发展情况很好，两国在各个领域的互利合作日益加强和扩大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05857.wav"
    },
    {
        "id": "train_05858",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环首先转达了李鹏委员长的问候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05858.wav"
    },
    {
        "id": "train_05859",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "刘正学"
            },
            {
                "zh": "果永毅"
            },
            {
                "zh": "中国全国政协"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "法国国民议会"
            },
            {
                "zh": "法比尤斯"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎５月２６日电记者刘正学、果永毅报道：中国全国政协主席李瑞环２６日在巴黎会见了法国国民议会议长法比尤斯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05859.wav"
    },
    {
        "id": "train_05860",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "明仁"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "据悉，这些英国老兵在明仁天皇访英期间还将举行其他形式的抗议活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05860.wav"
    },
    {
        "id": "train_05861",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本战俘营幸存者协会"
            },
            {
                "zh": "蒂瑟林顿"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "嘉德"
            }
        ],
        "zh": "此次活动的组织者之一、日本战俘营幸存者协会主席蒂瑟林顿表示，除要求日本正式道歉和赔偿外，这些战争幸存者们对女王将授予日本天皇英国最高荣誉———嘉德勋章表示强烈不满。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05861.wav"
    },
    {
        "id": "train_05862",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰克"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "一位被人们称为“老杰克”的８３岁老兵盛怒之下还燃烧了一面日本国旗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05862.wav"
    },
    {
        "id": "train_05863",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白二世"
            },
            {
                "zh": "明仁"
            }
        ],
        "zh": "当伊丽莎白二世女王和明仁天皇乘坐的敞篷马车经过时，这些表情严肃的老兵们一起将背部朝向缓缓驶过的仪仗车辆，以表示不满和抗议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05863.wav"
    },
    {
        "id": "train_05864",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗朗斯潘塞"
            }
        ],
        "zh": "一位名为弗朗斯潘塞的前战俘对本社记者说：“对有些人来讲，战争和我们遭受的苦难可能已经是十分久远的往事，但是战俘营中的一切以及那些在非人的虐待中死去的伙伴的形象仍历历在目，仿佛就是昨天才发生的事情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05864.wav"
    },
    {
        "id": "train_05865",
        "hints": [
            {
                "zh": "白金汉宫"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "”在通往白金汉宫的欢迎道路两旁，身着戎装、高举各种标语和旗帜的老兵们不时地向过往的行人讲述他们在日本战俘营中所遭受的各种磨难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05865.wav"
    },
    {
        "id": "train_05866",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "伊丽莎白二世"
            },
            {
                "zh": "明仁"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "大约１０００多名英国第二次世界大战期间的老兵和在日本战俘营中遭受虐待的前战俘，２６日下午在英国女王伊丽莎白二世为来访的日本明仁天皇举行欢迎仪式时举行了抗议活动，敦促日本为日在二战期间的暴行全面道歉并且强烈要求对前战俘进行赔偿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05866.wav"
    },
    {
        "id": "train_05867",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布哈兹"
            },
            {
                "zh": "加利"
            },
            {
                "zh": "格鲁吉亚"
            }
        ],
        "zh": "５月２０日、２４日，阿布哈兹武装人员在加利地区同支持格鲁吉亚的居民再次发生武装冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05867.wav"
    },
    {
        "id": "train_05868",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布哈兹"
            }
        ],
        "zh": "由于阿布哈兹方面一直要求独立，几年来双方武装冲突不断。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05868.wav"
    },
    {
        "id": "train_05869",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布哈兹"
            },
            {
                "zh": "格鲁吉亚"
            }
        ],
        "zh": "阿布哈兹是位于格鲁吉亚境内的一个自治共和国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05869.wav"
    },
    {
        "id": "train_05870",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国军事观察团"
            },
            {
                "zh": "格"
            },
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "特别小组"
            }
        ],
        "zh": "协议还规定，成立由冲突双方、联合国军事观察团和驻格阿冲突地区维和部队代表组成的特别小组来监督双方停火协议执行情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05870.wav"
    },
    {
        "id": "train_05871",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄通社"
            },
            {
                "zh": "塔斯社"
            }
        ],
        "zh": "据俄通社—塔斯社报道，协议规定双方于２６日清晨６时起在冲突地区实行停火，双方武装部队脱离接触。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05871.wav"
    },
    {
        "id": "train_05872",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "格鲁吉亚"
            },
            {
                "zh": "阿布哈兹"
            },
            {
                "zh": "加格拉"
            }
        ],
        "zh": "据新华社莫斯科５月２５日电格鲁吉亚和阿布哈兹的代表２５日在加格拉签署停火协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05872.wav"
    },
    {
        "id": "train_05873",
        "hints": [
            {
                "zh": "基辅"
            }
        ],
        "zh": "目前，“中巴”已成为基辅街区一景，其运营线路仍在不断增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05873.wav"
    },
    {
        "id": "train_05874",
        "hints": [
            {
                "zh": "切尔诺贝利"
            }
        ],
        "zh": "一些特殊乘客可以享受免费待遇，其中包括国家一级和二级残疾病人、经历过二战的老战士、参加过消除切尔诺贝利核事故危害行动的抢险人员和未满７周岁的儿童等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05874.wav"
    },
    {
        "id": "train_05875",
        "hints": [
            {
                "zh": "基辅"
            }
        ],
        "zh": "基辅街头出现小公共汽车，还只是近半年的事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05875.wav"
    },
    {
        "id": "train_05876",
        "hints": [
            {
                "zh": "克马尔"
            }
        ],
        "zh": "用克马尔的话来说，为了孩子的明天，为了国家的未来，他们情愿牺牲休息时间，继续发扬“星期六义务劳动”的传统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05876.wav"
    },
    {
        "id": "train_05877",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉木图市"
            },
            {
                "zh": "第１２６中学"
            },
            {
                "zh": "家委会"
            }
        ],
        "zh": "在阿拉木图市，像第１２６中学这样的“家委会”并不鲜见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05877.wav"
    },
    {
        "id": "train_05878",
        "hints": [
            {
                "zh": "克马尔"
            },
            {
                "zh": "让娜"
            },
            {
                "zh": "家委会"
            }
        ],
        "zh": "克马尔的女儿让娜今年读五年级，她所在的班上有３０多名同学，该班的“家委会”由１０名家长组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05878.wav"
    },
    {
        "id": "train_05879",
        "hints": [
            {
                "zh": "家长委员会"
            }
        ],
        "zh": "于是，学生的父母们便自发成立了“家长委员会”，帮助校方解决难题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05879.wav"
    },
    {
        "id": "train_05880",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            }
        ],
        "zh": "由于哈萨克斯坦政府对教育投入不足，一些校舍年久失修，每遇雨天，经常是“外面下大雨，屋里小雨下”，严重影响了孩子们的正常学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05880.wav"
    },
    {
        "id": "train_05881",
        "hints": [
            {
                "zh": "克马尔"
            },
            {
                "zh": "阿拉木图市第１２６中学"
            }
        ],
        "zh": "原来，克马尔的两个儿女在阿拉木图市第１２６中学读书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05881.wav"
    },
    {
        "id": "train_05882",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "列宁"
            }
        ],
        "zh": "我们一怔：苏联解体快７年了，列宁倡导的“革命传统”还保留着？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05882.wav"
    },
    {
        "id": "train_05883",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉木图"
            },
            {
                "zh": "克马尔"
            }
        ],
        "zh": "一个周末的下午，记者去阿拉木图的朋友克马尔家做客。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05883.wav"
    },
    {
        "id": "train_05884",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            },
            {
                "zh": "尹树广"
            },
            {
                "zh": "孙勇军"
            }
        ],
        "zh": "本报驻哈萨克斯坦记者尹树广孙勇军两国于２５日签署了经济和贸易合作协定以及保护投资和避免双重税收的协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05884.wav"
    },
    {
        "id": "train_05885",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳扎尔巴耶夫"
            },
            {
                "zh": "阿联酋"
            },
            {
                "zh": "扎耶德"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            },
            {
                "zh": "苏尔坦"
            }
        ],
        "zh": "纳扎尔巴耶夫于２４日下午抵达这里，他先后同阿联酋总统扎耶德和主持内阁日常工作的副总理苏尔坦举行了会谈，双方就加强双边合作关系达成共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05885.wav"
    },
    {
        "id": "train_05886",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳扎尔巴耶夫"
            },
            {
                "zh": "阿联酋"
            },
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            }
        ],
        "zh": "据纳扎尔巴耶夫透露，阿联酋和哈萨克斯坦已经同意在对方首都互设使馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05886.wav"
    },
    {
        "id": "train_05887",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿联酋"
            }
        ],
        "zh": "他对访问阿联酋取得的成果表示满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05887.wav"
    },
    {
        "id": "train_05888",
        "hints": [
            {
                "zh": "海湾"
            },
            {
                "zh": "纳扎尔巴耶夫"
            },
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            }
        ],
        "zh": "在谈到海湾之行时，纳扎尔巴耶夫指出，他此行的目的是同海湾国家建立和恢复合作关系，邀请它们到哈萨克斯坦投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05888.wav"
    },
    {
        "id": "train_05889",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            },
            {
                "zh": "纳扎尔巴耶夫"
            }
        ],
        "zh": "当有记者问到印度进行多次核试验后哈萨克斯坦是否会考虑恢复核试验时，纳扎尔巴耶夫说，哈萨克斯坦有着４０年的核试验历史，绝不会考虑恢复核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05889.wav"
    },
    {
        "id": "train_05890",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳扎尔巴耶夫"
            }
        ],
        "zh": "纳扎尔巴耶夫是在这里举行的记者招待会上做上述表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05890.wav"
    },
    {
        "id": "train_05891",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿联酋"
            },
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            },
            {
                "zh": "纳扎尔巴耶夫"
            }
        ],
        "zh": "正在阿联酋访问的哈萨克斯坦总统纳扎尔巴耶夫２５日强调，哈萨克斯坦绝不考虑恢复核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05891.wav"
    },
    {
        "id": "train_05892",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿富汗"
            }
        ],
        "zh": "他说，对于诸如阿富汗问题等地区问题，应当在穆斯林国家的支持、合作与努力下，通过有关各方的相互理解和谈判来解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05892.wav"
    },
    {
        "id": "train_05893",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉腊基"
            },
            {
                "zh": "伊斯兰会议组织"
            },
            {
                "zh": "阿富汗"
            },
            {
                "zh": "巴克尔"
            }
        ],
        "zh": "他对拉腊基和伊斯兰会议组织阿富汗问题特使巴克尔为解决阿富汗问题所作出的努力表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05893.wav"
    },
    {
        "id": "train_05894",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈塔米"
            },
            {
                "zh": "阿富汗"
            }
        ],
        "zh": "哈塔米说，让阿富汗的流血和战火继续下去将是一个极大的遗憾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05894.wav"
    },
    {
        "id": "train_05895",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗伊斯兰共和国通讯社"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "哈塔米"
            },
            {
                "zh": "伊斯兰会议组织"
            },
            {
                "zh": "拉腊基"
            },
            {
                "zh": "阿富汗"
            }
        ],
        "zh": "据伊朗伊斯兰共和国通讯社报道，伊朗总统哈塔米２５日在这里会见伊斯兰会议组织秘书长拉腊基时说，阿富汗问题是伊斯兰世界当前面临的最严重问题，伊斯兰会议组织应当作出更大努力加以解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05895.wav"
    },
    {
        "id": "train_05896",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "据初步调查，这个贩毒团伙用卡车将毒品偷运进德国，然后再卖给德国境内的批发商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05896.wav"
    },
    {
        "id": "train_05897",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "他们是一个在德国猖狂活动的贩毒集团中的首要分子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05897.wav"
    },
    {
        "id": "train_05898",
        "hints": [
            {
                "zh": "不来梅州检察院"
            },
            {
                "zh": "土耳其"
            },
            {
                "zh": "库尔德"
            }
        ],
        "zh": "据不来梅州检察院２５日提供的消息，这４名贩毒分子都是来自土耳其的库尔德人，最大的５０岁，最小的２４岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05898.wav"
    },
    {
        "id": "train_05899",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "不来梅州"
            }
        ],
        "zh": "德国北部不来梅州警方日前破获了一个贩毒团伙，共缴获价值超过８００万马克（约合４４０万美元）的高纯度海洛因１３公斤，并逮捕了４名贩毒分子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05899.wav"
    },
    {
        "id": "train_05900",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯外交部"
            },
            {
                "zh": "美参议院"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯外交部的声明说，美参议院通过这一法案企图再次使用治外法权，阻止别国同被美国列入“黑名单”的国家发展正常关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05900.wav"
    },
    {
        "id": "train_05901",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "根据这项法案，美国将对那些被怀疑向伊朗出售导弹技术的国家与个人进行制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05901.wav"
    },
    {
        "id": "train_05902",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄通社"
            },
            {
                "zh": "塔斯社"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯外交部"
            },
            {
                "zh": "美国参议院"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "据俄通社—塔斯社报道，俄罗斯外交部是就２２日美国参议院通过一项针对俄罗斯的制裁法案而发表这一声明的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05902.wav"
    },
    {
        "id": "train_05903",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯外交部"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "据新华社莫斯科５月２５日电俄罗斯外交部２５日发表声明，坚决反对任何企图阻止同伊朗发展正常经贸关系的做法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05903.wav"
    },
    {
        "id": "train_05904",
        "hints": [
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "声明说，“这次核试验势必引发南亚地区的核武器竞赛，加剧已经存在的紧张局势，使本地区各国之间实现和平共处与合作变得更加困难”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05904.wav"
    },
    {
        "id": "train_05905",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "孟买"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，位于印度首都新德里和孟买等地的六家科研院所的７５名科学家日前发表一项联合声明，谴责政府实施代价高昂的核武器计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05905.wav"
    },
    {
        "id": "train_05906",
        "hints": [
            {
                "zh": "森古普塔"
            },
            {
                "zh": "班加罗尔"
            }
        ],
        "zh": "森古普塔透露，他和其他一些科学家将在本月底在班加罗尔召开科学家会议，会议的组织者已经发起全国性反对核武器的签名活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05906.wav"
    },
    {
        "id": "train_05907",
        "hints": [
            {
                "zh": "森古普塔"
            }
        ],
        "zh": "森古普塔说，“我们强烈感到，政府应该优先考虑改善人民的生活，而不是核武器”，“我们现在还有５０％的人是文盲，他们需要的是食品、洁净的饮用水和医疗设施”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05907.wav"
    },
    {
        "id": "train_05908",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "事后，印度各地大批热爱和平的科学家纷纷对他表示声援。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05908.wav"
    },
    {
        "id": "train_05909",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度国家科学院电机工程部"
            },
            {
                "zh": "森古普塔"
            },
            {
                "zh": "班加罗尔"
            }
        ],
        "zh": "印度国家科学院电机工程部名誉教授森古普塔说，他和一些科学家最近在班加罗尔举行了一次反对核武器的会议，遭到核计划支持者的冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05909.wav"
    },
    {
        "id": "train_05910",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度报业托拉斯"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "据印度报业托拉斯今天报道，一些印度科学家正筹划一场反核运动，以阻止印度建设核武库。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05910.wav"
    },
    {
        "id": "train_05911",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大西洋议会"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "北大西洋议会是北约成员国议会间的组织，每年召开春季和秋季两次例会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05911.wav"
    },
    {
        "id": "train_05912",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "大西洋联盟"
            }
        ],
        "zh": "声明还说，印度进行的核试验是冷战结束以后大西洋联盟面临的“安全挑战”之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05912.wav"
    },
    {
        "id": "train_05913",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "中亚"
            },
            {
                "zh": "北大西洋议会"
            }
        ],
        "zh": "会议当天以全体代表名义发表的声明指出，印度政府进行的核试验“加剧了南亚和中亚的不稳定，是与国际社会阻止核竞赛的努力相对立的行为”，北大西洋议会对此表示“极大关注”和谴责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05913.wav"
    },
    {
        "id": "train_05914",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大西洋议会"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            }
        ],
        "zh": "北大西洋议会春季会议２６日在西班牙巴塞罗那闭幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05914.wav"
    },
    {
        "id": "train_05915",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大西洋议会"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "北大西洋议会２６日发表声明，谴责印度最近进行的核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05915.wav"
    },
    {
        "id": "train_05916",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "声明说如果印尼着手政治和经济改革，欧盟“准备支持印尼”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05916.wav"
    },
    {
        "id": "train_05917",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "欧盟外长理事会"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "哈比比"
            }
        ],
        "zh": "此外，在有关印度尼西亚局势的声明中，欧盟外长理事会会议呼吁印尼新总统哈比比进行政治改革，以响应“印尼人民的民主愿望”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05917.wav"
    },
    {
        "id": "train_05918",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "“行动准则”涉及８条标准：如武器出口要遵守有关国际保证；保障地区和平、安全与稳定；要保证欧盟成员国的安全；要考虑武器购买国对国际社会的态度等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05918.wav"
    },
    {
        "id": "train_05919",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟外长理事会"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟外长理事会会议还制定了关于欧盟国家武器出口的“统一行动准则”，今后欧盟国家在军售问题上将据此进行协调和磋商，力求采取一致立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05919.wav"
    },
    {
        "id": "train_05920",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "在法国和德国的坚持下，欧盟１５国外长决定对印度暂不予以制裁，但明确表示，一旦印度拒绝签署《全面禁止核试验条约》，欧盟将保留制裁印度的权利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05920.wav"
    },
    {
        "id": "train_05921",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "声明敦促印度尽快签署《全面禁止核试验条约》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05921.wav"
    },
    {
        "id": "train_05922",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "声明指出，印度的核试验对国际和平与安全、对禁止核扩散以及世界核裁军努力构成严重威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05922.wav"
    },
    {
        "id": "train_05923",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "会议就印度最近进行的核试验发表一项声明，表示谴责并强烈呼吁印度今后不要再进行这种试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05923.wav"
    },
    {
        "id": "train_05924",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁塞尔"
            },
            {
                "zh": "魏崴"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "外长理事会"
            }
        ],
        "zh": "本报布鲁塞尔５月２６日电记者魏崴报道：欧盟１５国外交部长２５日在布鲁塞尔举行了为期一天的外长理事会会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05924.wav"
    },
    {
        "id": "train_05925",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "席间，李瑞环还回答了法国企业家提出的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05925.wav"
    },
    {
        "id": "train_05926",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "通过双方的共同努力，中法经贸合作将不断取得新的进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05926.wav"
    },
    {
        "id": "train_05927",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "中国欢迎更多的法国企业，包括中小企业到中国市场来投资设厂、转让技术、开展贸易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05927.wav"
    },
    {
        "id": "train_05928",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "但是，鉴于中国市场的竞争越来越激烈，希望法国企业在价格、产品质量、售后服务等方面进一步增强竞争力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05928.wav"
    },
    {
        "id": "train_05929",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "他说，中法两国经济各有特色，互补性强，双方合作还有很大潜力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05929.wav"
    },
    {
        "id": "train_05930",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国在现代化建设的过程中需要进一步加强对外经贸合作，继续坚持改革开放政策，以更加积极的姿态走向世界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05930.wav"
    },
    {
        "id": "train_05931",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国政府和人民对完成各项预定目标充满信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05931.wav"
    },
    {
        "id": "train_05932",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "目前，中国正在实施“九五”计划和２０１０年远景目标纲要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05932.wav"
    },
    {
        "id": "train_05933",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，在对外开放方面，中国也取得了显著成绩，对外贸易迅速增长，利用外资不断扩大，投资环境不断改善，金融市场逐步对外开放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05933.wav"
    },
    {
        "id": "train_05934",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环说，２０年来，中国人民在邓小平理论指引下，经济建设和各项事业取得巨大成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05934.wav"
    },
    {
        "id": "train_05935",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "法国雇主协会"
            },
            {
                "zh": "法中委员会"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环对法国雇主协会和法中委员会的朋友们为发展中法经贸关系和中法友谊所作出的贡献表示敬意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05935.wav"
    },
    {
        "id": "train_05936",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国有着广阔的市场，他本人愿继续努力，鼓励法企业家加强与中国的经贸往来与合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05936.wav"
    },
    {
        "id": "train_05937",
        "hints": [
            {
                "zh": "德乔治"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法雇主协会"
            },
            {
                "zh": "法中委员会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "德乔治说，法中两国关系友好，法雇主协会和法中委员会关心中国的经济发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05937.wav"
    },
    {
        "id": "train_05938",
        "hints": [
            {
                "zh": "法中委员会"
            },
            {
                "zh": "德乔治"
            },
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "法中委员会主席德乔治向李主席介绍了出席晚宴的企业家，他们均与中国有着长期的经贸合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05938.wav"
    },
    {
        "id": "train_05939",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "刘正学"
            },
            {
                "zh": "果永毅"
            },
            {
                "zh": "法国雇主协会"
            },
            {
                "zh": "法中委员会"
            },
            {
                "zh": "中国全国政协"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎５月２５日电记者刘正学、果永毅报道：法国雇主协会和法中委员会２５日晚举行工作宴会，欢迎中国全国政协主席李瑞环访问法国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05939.wav"
    },
    {
        "id": "train_05940",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "２：来自欧洲和非洲的代表在会后进行交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05940.wav"
    },
    {
        "id": "train_05941",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦在致词中高度赞扬了为报道世界热点问题而牺牲的新闻工作者，并强调新闻工作的原则是客观和公正。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05941.wav"
    },
    {
        "id": "train_05942",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "１：俄罗斯总统叶利钦在年会开幕式上讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05942.wav"
    },
    {
        "id": "train_05943",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际新闻学会"
            },
            {
                "zh": "克里姆林宫"
            }
        ],
        "zh": "第四十七届国际新闻学会年会５月２５日在克里姆林宫开幕，共有来自９３个国家和地区的近８００名新闻媒体代表参加开幕式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05943.wav"
    },
    {
        "id": "train_05944",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际新闻学会"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "法中友好小组"
            }
        ],
        "zh": "第四十七届国际新闻学会年会开幕（附图片２张）李瑞环还回答了法中友好小组成员提出的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05944.wav"
    },
    {
        "id": "train_05945",
        "hints": [
            {
                "zh": "法中友好小组"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "法中友好小组愿继续加倍努力，探讨法中两国交流与合作的新途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05945.wav"
    },
    {
        "id": "train_05946",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国参议院法中友好小组"
            },
            {
                "zh": "舍尔维"
            },
            {
                "zh": "法中友好小组"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法国参议院"
            },
            {
                "zh": "中国全国政协"
            }
        ],
        "zh": "法国参议院法中友好小组主席舍尔维说，法中友好小组的目的在于促进法中两国人民间的友谊，巩固法国参议院和中国全国政协之间业已存在的友好合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05946.wav"
    },
    {
        "id": "train_05947",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环希望双方今后继续加强往来，挖掘潜力，为使中法关系稳定发展做出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05947.wav"
    },
    {
        "id": "train_05948",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国参议院法中友好小组"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "法国参议院法中友好小组的朋友们在发展中法关系方面做了不少工作，我们表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05948.wav"
    },
    {
        "id": "train_05949",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "中国全国政协"
            },
            {
                "zh": "法国参议院"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环说，多年来，中国全国政协和法国参议院之间保持了经常性的友好交往，这些交往是中法友好合作关系的重要组成部分，推动了两国在其他领域以及两国地方之间的友好互利合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05949.wav"
    },
    {
        "id": "train_05950",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "刘正学"
            },
            {
                "zh": "果永毅"
            },
            {
                "zh": "中国全国政协"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "法国参议院法中友好小组"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎５月２６日电记者刘正学、果永毅报道：中国全国政协主席李瑞环２６日在巴黎会见了法国参议院法中友好小组成员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05950.wav"
    },
    {
        "id": "train_05951",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "法参院法中友好小组"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环会见法参院法中友好小组成员我们希望日本当局以亚太地区的安全，以发展长期稳定的中日关系的大局为重，慎重行事，顺应时代潮流，走和平发展的道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05951.wav"
    },
    {
        "id": "train_05952",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "任何迫使中国人民吞下损害自己国家主权苦果的图谋都是不能得逞的；任何企图干涉中国内政的行径都将遭到中国政府和中国人民的强烈谴责和坚决反对。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05952.wav"
    },
    {
        "id": "train_05953",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在事关领土完整和国家主权的问题上，中国的立场是一贯的和毫不含糊的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05953.wav"
    },
    {
        "id": "train_05954",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "自从日美修改防卫合作指针以来，日本当局在防卫范围问题上，向中方作出过许多解释，但就是不肯明确地作出不包括台湾的承诺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05954.wav"
    },
    {
        "id": "train_05955",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "太平洋"
            }
        ],
        "zh": "日本学者严正指出，这些内容将突破日本和平宪法第九条的制约，把日美防卫合作范围扩大到亚洲和太平洋的广大地区，将会导致在国外动用武力的严重后果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05955.wav"
    },
    {
        "id": "train_05956",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "自卫队"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "根据日本政府提交国会审议的“周边事态法案”和“自卫队法修改案”，当日本周边地区“有事”时，日本将向参与行动的美军提供后方支援，并规定自卫队为了“安全”，可以使用武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05956.wav"
    },
    {
        "id": "train_05957",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本外务省"
            },
            {
                "zh": "日本国"
            }
        ],
        "zh": "日本外务省官员的发言，也有违《日本国宪法》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05957.wav"
    },
    {
        "id": "train_05958",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本外务省"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "显然，日本外务省官员的发言，不仅与日本政府迄今的表态和承诺自相矛盾，也与《中日联合声明》和《中日和平友好条约》的原则精神背道而驰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05958.wav"
    },
    {
        "id": "train_05959",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "日本政府领导人也曾多次向中方表示，日美安全合作的范围没有扩大，也不针对任何第三国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05959.wav"
    },
    {
        "id": "train_05960",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "在日美安全合作问题上，中国政府曾多次郑重敦促日方要自重，不要干涉中国内政，并明确指出，把台湾列入日美安全保障的合作范围，就是对中国主权的侵犯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05960.wav"
    },
    {
        "id": "train_05961",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "桥本"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "去年日本桥本首相访华时，曾再次明确表示充分尊重和理解中国在台湾问题上的立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05961.wav"
    },
    {
        "id": "train_05962",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "日本政府在《中日联合声明》和《中日和平友好条约》这两个规范中日关系的历史性文件中，也在台湾问题上作出过庄严承诺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05962.wav"
    },
    {
        "id": "train_05963",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "台湾海峡两岸什么时候、采用何种方式实现统一，完全是中国的内部事务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05963.wav"
    },
    {
        "id": "train_05964",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "众所周知，台湾是中华人民共和国神圣领土不可分割的一部分，台湾问题纯属中国的内政，这早已成为国际社会的共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05964.wav"
    },
    {
        "id": "train_05965",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这是对中国内政的公然干涉，中国人民对此表示强烈愤慨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05965.wav"
    },
    {
        "id": "train_05966",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本外务省"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "远东"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "如果说，这是一种“灰色”表述，搞的是“模糊战略”，那么，这次日本外务省官员的讲话则改变了日本政府以往的说法，捡起冷战时期使用的“远东”条款，实际上把台湾纳入了“周边事态”的范围内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05966.wav"
    },
    {
        "id": "train_05967",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本政府迄今一直表白，“周边事态”是指“对日本的和平与安全产生重要影响的事态，不是地理概念”，“不能一概划定范围”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05967.wav"
    },
    {
        "id": "train_05968",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "这是日本当局企图染指台湾的一次试探。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05968.wav"
    },
    {
        "id": "train_05969",
        "hints": [
            {
                "zh": "远东"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "根据该条约第六条规定的“远东”范围，“是指菲律宾以北以及日本和周边地区，也包括韩国和台湾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05969.wav"
    },
    {
        "id": "train_05970",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "”他说，“周边事态同１９５１年签署的‘日美安全条约’的第六条有关”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05970.wav"
    },
    {
        "id": "train_05971",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本外务省北美局"
            },
            {
                "zh": "高野纪元"
            },
            {
                "zh": "日本众议院外务委员会"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "远东"
            }
        ],
        "zh": "最近，日本外务省北美局局长高野纪元在日本众议院外务委员会会议上表示，根据新的日美防卫合作指针，“日本周边地区的紧急事态（周边事态）”，其范围包括日美安保条约规定的“远东”以及周边地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05971.wav"
    },
    {
        "id": "train_05972",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国全国政协"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "若斯潘"
            },
            {
                "zh": "法国参议院"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "５月２６日，中国全国政协主席李瑞环同法国总理若斯潘举行会见（图片）他说，法国参议院和中国全国政协建立了良好的合作关系，相信通过双方的共同努力，法中两国的关系将取得新的进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05972.wav"
    },
    {
        "id": "train_05973",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，他本人曾多次访华，对中国怀有深厚的感情，对中国改革开放以来所取得的成果表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05973.wav"
    },
    {
        "id": "train_05974",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫诺里"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            }
        ],
        "zh": "莫诺里议长对李瑞环主席表示热烈欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05974.wav"
    },
    {
        "id": "train_05975",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国全国政协"
            },
            {
                "zh": "法国议会"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "他希望通过这次访问进一步推动中国全国政协同法国议会和各界人士之间的友好合作，为中法关系的发展做出新的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05975.wav"
    },
    {
        "id": "train_05976",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国全国政协"
            },
            {
                "zh": "法国议会"
            }
        ],
        "zh": "中国全国政协同法国议会和各界人士的关系是两国关系的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05976.wav"
    },
    {
        "id": "train_05977",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民政协"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "人民政协由执政的共产党和八个参政党、重要社会团体及各族各界的代表人士组成，具有广泛的代表性，在国家政治生活中发挥着重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05977.wav"
    },
    {
        "id": "train_05978",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国人民政治协商会议"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国共产党领导的多党合作和政治协商制度，是中国的基本政治制度，中国人民政治协商会议则是实现这个制度的组织形式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05978.wav"
    },
    {
        "id": "train_05979",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "莫诺里"
            },
            {
                "zh": "中国人民政协"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环向莫诺里介绍了中国人民政协的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05979.wav"
    },
    {
        "id": "train_05980",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "在当今世界加速向多极化发展的形势下，中法两国在相互尊重、平等互利的基础上建立面向２１世纪的全面伙伴关系，不仅符合两国人民的利益，也有利于世界的和平、稳定与发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05980.wav"
    },
    {
        "id": "train_05981",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            }
        ],
        "zh": "中法两国都是联合国安理会常任理事国；都有维护民族独立的传统，在许多重大国际问题上看法一致或相似；两国经济互补性强，经贸合作潜力很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05981.wav"
    },
    {
        "id": "train_05982",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环说，当今世界正处于深刻的变动之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05982.wav"
    },
    {
        "id": "train_05983",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "专门委员会"
            },
            {
                "zh": "友好小组"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "我们欢迎议长先生在方便的时候再度到中国访问，也欢迎贵国议会的专门委员会、友好小组及其他新老朋友访华，实地看看中国改革开放大好形势，以增进相互了解和信任，推动两国关系进一步向前发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05983.wav"
    },
    {
        "id": "train_05984",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环说，议长先生多年来致力于中法两国友好合作关系的发展，曾多次访问中国，是中国人民的老朋友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05984.wav"
    },
    {
        "id": "train_05985",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "莫诺里"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环对莫诺里的盛情邀请和周到接待表示感谢，并向他转达了李鹏委员长的亲切问候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05985.wav"
    },
    {
        "id": "train_05986",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "刘正学"
            },
            {
                "zh": "果永毅"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "参"
            },
            {
                "zh": "莫诺里"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎５月２６日电记者刘正学、果永毅报道：全国政协主席李瑞环今天在巴黎同法国参议长莫诺里会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05986.wav"
    },
    {
        "id": "train_05987",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在五六十年代，要判断美国经济形势有何变化，一些经济学家曾经告诉人们一个简单的标准：看看三大汽车公司的产量和销售量如何变化就行了！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05987.wav"
    },
    {
        "id": "train_05988",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国奔驰"
            },
            {
                "zh": "日本日产"
            },
            {
                "zh": "意大利菲亚特"
            },
            {
                "zh": "法国雪铁龙"
            },
            {
                "zh": "美国福特"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "美洲虎"
            },
            {
                "zh": "德国大众"
            },
            {
                "zh": "英国吉普罗孚"
            },
            {
                "zh": "美国通用"
            },
            {
                "zh": "日本五十铃"
            },
            {
                "zh": "瑞典绅宝"
            },
            {
                "zh": "日本丰田公司"
            }
        ],
        "zh": "据一些媒体透露，已经或正在商谈合并的著名汽车公司有：德国奔驰与日本日产、意大利菲亚特和法国雪铁龙、美国福特和英国的美洲虎、德国大众和英国吉普罗孚、美国通用和日本五十铃及瑞典绅宝；日本丰田公司据说也在悄悄物色合并对象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05988.wav"
    },
    {
        "id": "train_05989",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国通用"
            },
            {
                "zh": "福特"
            },
            {
                "zh": "日本丰田"
            },
            {
                "zh": "德国大众"
            },
            {
                "zh": "戴姆勒／克莱斯勒"
            }
        ],
        "zh": "经过近期调整，新的汽车工业“春秋五霸”已经形成，它们是：美国通用、福特，日本丰田，德国大众和戴姆勒／克莱斯勒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05989.wav"
    },
    {
        "id": "train_05990",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国《金融时报》"
            },
            {
                "zh": "普华会计事务所"
            }
        ],
        "zh": "今年５月１１日，英国《金融时报》援引普华会计事务所的年度分析报告说，１９９７年全球汽车工业有７００多次购并活动，交易总额２８０亿美元；而且“全球汽车工业的购并步伐今年还将加快”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05990.wav"
    },
    {
        "id": "train_05991",
        "hints": [
            {
                "zh": "起亚"
            }
        ],
        "zh": "为抢占有利形势，各大汽车公司主动采取行动，通过收购、合并等方式，巩固并增强自身实力；一些竞争力较弱的公司，眼见无力苦撑危局，为避免重蹈起亚破产的覆辙，只能投奔强手旗下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05991.wav"
    },
    {
        "id": "train_05992",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "于是有人开玩笑说，到时候全球汽车工业要保持产销平衡，只好关闭美国三大汽车公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05992.wav"
    },
    {
        "id": "train_05993",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国《经济学家》杂志"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年５月中旬出版的英国《经济学家》杂志更是忧心忡忡地报道说，１９９６年，全球各汽车公司的生产能力达６８００万辆，但市场需求有限，各厂商的实际总产量只有５０００万辆，相当于总生产能力的７３％左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05993.wav"
    },
    {
        "id": "train_05994",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国经济学家情报社（ＥＩＵ）"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年底，英国经济学家情报社（ＥＩＵ）曾发表报告指出：全球汽车工业的生产能力已经严重过剩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05994.wav"
    },
    {
        "id": "train_05995",
        "hints": [
            {
                "zh": "起亚"
            }
        ],
        "zh": "如果把眼光放开去，起亚的倒闭正是全球汽车工业面临沉重压力的一个缩影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05995.wav"
    },
    {
        "id": "train_05996",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国起亚集团"
            }
        ],
        "zh": "不少汽车公司先后出现亏损，１９９７年，经营不善的韩国起亚集团不得不申请破产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05996.wav"
    },
    {
        "id": "train_05997",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "南美"
            }
        ],
        "zh": "虽然亚洲、中南美地区的发展中国家市场在扩展，但发达国家的汽车保有量已趋于饱和，因此全球汽车总销量的增长越来越缓慢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05997.wav"
    },
    {
        "id": "train_05998",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "现代"
            },
            {
                "zh": "起亚"
            },
            {
                "zh": "大宇"
            },
            {
                "zh": "意大利菲亚特"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "８０年代后期以来，韩国汽车业崛起，现代、起亚、大宇三家公司的实力上升很快；意大利菲亚特汽车产量飙升，此外，西班牙、巴西、菲律宾等国的汽车工业也发展很快，全球汽车工业一时间遍地开花、空前繁荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05998.wav"
    },
    {
        "id": "train_05999",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "通用"
            },
            {
                "zh": "福特"
            },
            {
                "zh": "克莱斯勒"
            },
            {
                "zh": "丰田"
            },
            {
                "zh": "日产"
            },
            {
                "zh": "本田"
            },
            {
                "zh": "大众"
            },
            {
                "zh": "奔驰"
            },
            {
                "zh": "宝马"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "标致"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "沃尔沃"
            }
        ],
        "zh": "经过不断的较量，美国、日本和德国成为三大汽车工业强国；从产量上看，美国的通用、福特、克莱斯勒，日本的丰田、日产、本田，德国的大众、奔驰、宝马，法国的标致，瑞典的沃尔沃等是全球汽车工业的主力军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_05999.wav"
    },
    {
        "id": "train_06000",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯公司"
            },
            {
                "zh": "德国大众"
            },
            {
                "zh": "宝马公司"
            },
            {
                "zh": "德国奔驰集团"
            },
            {
                "zh": "美国克莱斯勒公司"
            },
            {
                "zh": "戴姆勒／克莱斯勒汽车公司"
            }
        ],
        "zh": "当英国老牌的劳斯莱斯公司在德国大众与宝马公司之间择枝而栖时，许多人还只是觉得有趣；５月７日，德国奔驰集团与美国克莱斯勒公司宣布合并为“戴姆勒／克莱斯勒汽车公司”时，人们终于惊讶地发现：全球汽车工业几大巨头的实力对比正在发生巨变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06000.wav"
    },
    {
        "id": "train_06001",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛裕勒"
            }
        ],
        "zh": "当有人问及她们拾到巨款归还失主的感想时，玛裕勒小姐说，虽然她们大专毕业后还没找到工作，很需要钱，但是，不能把这笔钱据为己有，那样做是不道德的，她们会心中不安。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06001.wav"
    },
    {
        "id": "train_06002",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛裕勒"
            },
            {
                "zh": "诗丽婉"
            }
        ],
        "zh": "玛裕勒和诗丽婉商量后，决定将这笔钱交给警方，由警方再交还失主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06002.wav"
    },
    {
        "id": "train_06003",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国军人银行耀华力路支行"
            }
        ],
        "zh": "当她们坐上车时，竟不敢相信眼前的事实，座位上放着一沓厚厚的钞票，全是１０００铢的大额钞票，共计４９万铢泰币（约合１．２万美元），捆住这些钞票的是泰国军人银行耀华力路支行的塑胶带。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06003.wav"
    },
    {
        "id": "train_06004",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷万颂绿叻差博学院企业管理系"
            },
            {
                "zh": "玛裕勒"
            },
            {
                "zh": "诗丽婉"
            },
            {
                "zh": "吞武里"
            }
        ],
        "zh": "不久前的一天上午，刚毕业于曼谷万颂绿叻差博学院企业管理系的少女玛裕勒和诗丽婉到吞武里一带求职未果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06004.wav"
    },
    {
        "id": "train_06005",
        "hints": [
            {
                "zh": "奔驰"
            }
        ],
        "zh": "当她看到有一辆“奔驰”车驶近，便毫不犹豫地示意让车停下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06005.wav"
    },
    {
        "id": "train_06006",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲亚特"
            }
        ],
        "zh": "可是，她的“菲亚特”无论如何拖不动我的车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06006.wav"
    },
    {
        "id": "train_06007",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲亚特"
            }
        ],
        "zh": "这时，远处驶来一辆红色“菲亚特”，女主人下车问明缘由后，便拿出她车上的尼龙绳，想用她的车把我的车拖出来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06007.wav"
    },
    {
        "id": "train_06008",
        "hints": [
            {
                "zh": "华沙"
            }
        ],
        "zh": "距离我在华沙的住所约８公里有一片原始森林。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06008.wav"
    },
    {
        "id": "train_06009",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "常听在波兰工作的中国人说起波兰人爱管“闲事”，回想我自己曾经历过的一些往事，更深切地体会到普通波兰人所具有的乐于助人的美好品德。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06009.wav"
    },
    {
        "id": "train_06010",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿联酋"
            },
            {
                "zh": "哈姆丹"
            },
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "伊"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            }
        ],
        "zh": "阿联酋外长哈姆丹昨天对新闻界表示，阿伊双方肯定了两国的传统友谊关系，愿意在睦邻友好原则基础上，为发展和巩固海湾地区的安全和发展作出努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06010.wav"
    },
    {
        "id": "train_06011",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿联酋"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "伊"
            },
            {
                "zh": "阿布穆萨岛"
            }
        ],
        "zh": "据阿联酋有关方面透露，阿联酋方面坚持通过协商和国际仲裁收回１９７１年被伊朗占领的三岛的原则立场；伊朗方面则表示，欢迎阿联酋外长访伊，重新开始有关阿布穆萨岛的两国谅解备忘录的谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06011.wav"
    },
    {
        "id": "train_06012",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿联酋"
            },
            {
                "zh": "扎耶德"
            },
            {
                "zh": "外交事务国务部"
            },
            {
                "zh": "哈姆丹"
            },
            {
                "zh": "阿布穆萨岛"
            },
            {
                "zh": "通布岛"
            }
        ],
        "zh": "访问期间，他与阿联酋总统扎耶德及外交事务国务部长哈姆丹就两国关系等问题进行了会谈，其中重点涉及阿布穆萨岛和大、小通布岛的归属问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06012.wav"
    },
    {
        "id": "train_06013",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗外交部"
            },
            {
                "zh": "哈拉齐"
            },
            {
                "zh": "阿联酋"
            }
        ],
        "zh": "这是伊朗外交部长哈拉齐结束对阿联酋进行的两天访问后对外宣布的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06013.wav"
    },
    {
        "id": "train_06014",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布扎比"
            },
            {
                "zh": "林皎明"
            },
            {
                "zh": "阿联酋"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "本报阿布扎比５月２５日电记者林皎明报道：阿联酋与伊朗两国政府表示，愿就有争议的三岛领土归属问题保持高层接触，以寻求通过协商方式解决领土争端。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06014.wav"
    },
    {
        "id": "train_06015",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            }
        ],
        "zh": "此前，美国总统克林顿１９日曾宣布将不制裁在伊朗投资的法国、俄罗斯和马来西亚公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06015.wav"
    },
    {
        "id": "train_06016",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国参议院"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "据报道，美国参议院２２日通过一项新方案，决定对向伊朗提供导弹技术的公司实行制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06016.wav"
    },
    {
        "id": "train_06017",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗伊斯兰通讯社"
            },
            {
                "zh": "哈拉齐"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "伊朗伊斯兰通讯社援引哈拉齐的话说，美国将制裁不了外国公司，因为伊朗根本没有购买导弹技术的计划，也没有同任何外国公司签订这方面的合同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06017.wav"
    },
    {
        "id": "train_06018",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "哈拉齐"
            },
            {
                "zh": "美国参议院"
            }
        ],
        "zh": "伊朗外长哈拉齐２３日发表讲话说，鉴于伊朗根本没有购买导弹技术的计划，美国参议院２２日通过的制裁伊朗的新方案将不会有结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06018.wav"
    },
    {
        "id": "train_06019",
        "hints": [
            {
                "zh": "比哈尔邦"
            }
        ],
        "zh": "在北部的比哈尔邦，为逃避热浪袭击，人们都躲在家里不敢外出，路上行人稀少，许多地区看上去“荒无人烟”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06019.wav"
    },
    {
        "id": "train_06020",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            }
        ],
        "zh": "在首都新德里，２４日的气温为４５．６摄氏度，是过去４年里最热的一天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06020.wav"
    },
    {
        "id": "train_06021",
        "hints": [
            {
                "zh": "多普尔"
            },
            {
                "zh": "贾拉瓦"
            }
        ],
        "zh": "在该邦的多普尔及贾拉瓦等城镇，最高气温已连续两天达４９摄氏度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06021.wav"
    },
    {
        "id": "train_06022",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉贾斯坦邦"
            }
        ],
        "zh": "据报道，死亡人数最多的是拉贾斯坦邦，已有４８人因天气酷热而死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06022.wav"
    },
    {
        "id": "train_06023",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "李文云"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "本报新德里５月２５日电记者李文云报道：几天来，连续的高温酷热袭击了印度全境，到２５日止，印全国各地死于热浪的人数已达１１１人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06023.wav"
    },
    {
        "id": "train_06024",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "海德拉巴市机场"
            }
        ],
        "zh": "劫机者企图将飞机劫持到印度，但经过机长与其巧妙周旋，飞机最终在位于卡拉奇约１００公里的海德拉巴市机场降落。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06024.wav"
    },
    {
        "id": "train_06025",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦国际航空公司"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "俾路支省"
            },
            {
                "zh": "瓜达尔市"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            }
        ],
        "zh": "这架巴基斯坦国际航空公司的国内航班客机是２４日下午在从巴基斯坦俾路支省的瓜达尔市飞往巴最大城市卡拉奇的途中被一伙身份不明的歹徒劫持的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06025.wav"
    },
    {
        "id": "train_06026",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "海德拉巴机场"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦军方和警方密切配合，今天凌晨在巴南部城市海德拉巴机场成功挫败一起劫机事件，３名劫机犯被当场逮捕，机上２９名乘客和６名机组人员安全获救。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06026.wav"
    },
    {
        "id": "train_06027",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国际书店"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥城"
            }
        ],
        "zh": "这个协会常年无偿坚持为中国国际书店代销图书，介绍中国文化，仅墨西哥城图书节就已参加了２０多届。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06027.wav"
    },
    {
        "id": "train_06028",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥城"
            },
            {
                "zh": "墨西哥“中国之友”协会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "５月２３日，在刚刚开幕的墨西哥城第二十七届图书节上，墨西哥“中国之友”协会的会员摆设摊位，展卖中国图书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06028.wav"
    },
    {
        "id": "train_06029",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥城"
            },
            {
                "zh": "匈牙利全国选举委员会"
            },
            {
                "zh": "青民盟"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "社会党"
            },
            {
                "zh": "小农党"
            },
            {
                "zh": "自由民主联盟"
            },
            {
                "zh": "民主论坛"
            },
            {
                "zh": "匈牙利真理与生活党"
            }
        ],
        "zh": "中国图书参展墨西哥城第二十七届图书节（图片）据匈牙利全国选举委员会宣布，青民盟在国会３８６个席位中获得１４８席，执政的社会党获１３４席、小农党获４８席、自由民主联盟获２４席、民主论坛获１７席、匈牙利真理与生活党获１４席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06029.wav"
    },
    {
        "id": "train_06030",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "布达佩斯"
            },
            {
                "zh": "匈牙利国会"
            },
            {
                "zh": "青年民主联盟"
            },
            {
                "zh": "匈牙利公民党"
            },
            {
                "zh": "青民盟"
            }
        ],
        "zh": "新华社布达佩斯５月２４日电匈牙利国会选举２４日结束，青年民主联盟———匈牙利公民党（简称青民盟）在选举中获胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06030.wav"
    },
    {
        "id": "train_06031",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯联邦"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯政府主席团"
            },
            {
                "zh": "主席团"
            }
        ],
        "zh": "根据俄总统叶利钦１９９７年１２月签署的“俄罗斯联邦政府法”，俄罗斯政府主席团由总理提名组成，负责参与政府重大问题的决策，政府有权取消由主席团作出的任何决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06031.wav"
    },
    {
        "id": "train_06032",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际文传电讯社"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "政府主席团"
            },
            {
                "zh": "涅姆佐夫"
            },
            {
                "zh": "瑟苏耶夫"
            },
            {
                "zh": "赫里斯坚科"
            },
            {
                "zh": "科学技术部"
            },
            {
                "zh": "布尔加克"
            },
            {
                "zh": "国有资产部"
            },
            {
                "zh": "加济祖林"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "扎多尔诺夫"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "普里马科夫"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "谢尔盖耶夫"
            },
            {
                "zh": "内务部"
            },
            {
                "zh": "斯捷帕申"
            },
            {
                "zh": "经济部"
            },
            {
                "zh": "乌林松"
            }
        ],
        "zh": "据国际文传电讯社２３日报道，根据俄政府总理基里延科２１日作出的决定，政府主席团的１１名成员分别是：总理基里延科、副总理涅姆佐夫、副总理瑟苏耶夫、副总理赫里斯坚科、科学技术部长布尔加克、国有资产部长加济祖林、财政部长扎多尔诺夫、外交部长普里马科夫、国防部长谢尔盖耶夫、内务部长斯捷帕申和经济部长乌林松。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06032.wav"
    },
    {
        "id": "train_06033",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "政府主席团"
            }
        ],
        "zh": "新华社莫斯科５月２３日电俄罗斯政府２１日组成１１人政府主席团，其职能旨在参与政府重大问题的决策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06033.wav"
    },
    {
        "id": "train_06034",
        "hints": [
            {
                "zh": "利库德"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦民族权力机构"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "希伯伦"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "黎巴嫩"
            }
        ],
        "zh": "他解释说，利库德政府与巴勒斯坦民族权力机构签署了有关以色列从希伯伦撤军的协议，还正式接受了联合国安理会关于以从黎巴嫩南部撤军的４２５号决议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06034.wav"
    },
    {
        "id": "train_06035",
        "hints": [
            {
                "zh": "利库德集团"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "他说，利库德集团执政之后，以政府一直努力实现“真正的和平”，即建立在安全基础之上的和平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06035.wav"
    },
    {
        "id": "train_06036",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "美国众议院"
            },
            {
                "zh": "金里奇"
            },
            {
                "zh": "美国国会代表团"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "黎"
            },
            {
                "zh": "利库德集团"
            },
            {
                "zh": "工党"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡在会见由美国众议院议长金里奇率领的美国国会代表团时说，由于恐怖活动和以黎冲突等原因，在利库德集团于１９９６年６月上台之前的工党执政时期，中东和平进程就已经陷入“极端困境”，以色列与有关各方的和谈实际上都已中止。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06036.wav"
    },
    {
        "id": "train_06037",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "利库德"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "以色列总理内塔尼亚胡２４日在这里说，他所领导的利库德政府一直致力于在中东地区实现“真正的和平”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06037.wav"
    },
    {
        "id": "train_06038",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛德"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "洛德认为，为了保持美中关系的发展势头，美方正考虑做一些实实在在的事情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06038.wav"
    },
    {
        "id": "train_06039",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "尚慕杰"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "针对美方推进美中关系的努力，不久前他向美驻华大使尚慕杰提出这样一个问题：“目前，美国自１９８９年以来对中国的部分制裁继续存在，这似乎意味着美中关系正常化进程并没有彻底完成，美是否考虑在克林顿访华时宣布完全取消对华制裁？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06039.wav"
    },
    {
        "id": "train_06040",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "”他说，美方正加紧与中方磋商，试图在一些问题上找出灵活的解决办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06040.wav"
    },
    {
        "id": "train_06041",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛德"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "洛德说，美中双方都承认彼此之间还存在不少分歧，但对话将有助于缩小分歧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06041.wav"
    },
    {
        "id": "train_06042",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "此次中国之行将使他们有机会感受到中国近几年的经济发展，感受到中国文化和历史的博大精深，感受到中国人民的友好之情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06042.wav"
    },
    {
        "id": "train_06043",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛德"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "希拉里"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "洛德说，对于克林顿来说，中国之行是第一次；对其夫人希拉里来说，虽然１９９５年曾去北京参加世界妇女大会，但因不是双边访问，没有机会参观中国其他地方。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06043.wav"
    },
    {
        "id": "train_06044",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "克林顿访华时将会与中国领导人就亚洲金融危机进一步交换看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06044.wav"
    },
    {
        "id": "train_06045",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "在陆地资源日渐减少的今天，海洋正成为中华民族繁衍发展的生命线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06045.wav"
    },
    {
        "id": "train_06046",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "同时，中国海还拥有红树林、珊瑚礁、上升流、河口海湾等各种高生产力的生态系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06046.wav"
    },
    {
        "id": "train_06047",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国海域的生物种类极其丰富，物种数达２万多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06047.wav"
    },
    {
        "id": "train_06048",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国也是一个海洋大国，海洋有着丰富的食物资源、矿产资源、能源资源和取之不尽的水资源，是我国实现可持续发展的宝贵财富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06048.wav"
    },
    {
        "id": "train_06049",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大环境与资源保护委员会"
            },
            {
                "zh": "曲格平"
            }
        ],
        "zh": "日前，记者采访了全国人大环境与资源保护委员会主任委员曲格平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06049.wav"
    },
    {
        "id": "train_06050",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "假如你在大街上随意问一个人：中国国土面积有多大？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06050.wav"
    },
    {
        "id": "train_06051",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大环资委"
            },
            {
                "zh": "曲格平"
            }
        ],
        "zh": "保护“蓝色家园”——访全国人大环资委主任委员曲格平此书从外汇交易、国际银行贷款、证券投资、期货与期权、外汇风险、汇率预测等多种角度，比较全面地介绍了国际金融实务各个领域的内容，从而表现出具有较强的实用性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06051.wav"
    },
    {
        "id": "train_06052",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "但是，这些模型所采用的一些分析方法对我们有一定的借鉴意义，有助于我们建立符合中国国情的关于汇率预测和国际收支调节机制的理论模型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06052.wav"
    },
    {
        "id": "train_06053",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "严格说来，这些模型具有诸多局限性，不一定能适用于中国的经济环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06053.wav"
    },
    {
        "id": "train_06054",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯恩斯"
            },
            {
                "zh": "多恩布施"
            }
        ],
        "zh": "其次，此书比较详细地介绍了西方经济学家在国际金融研究中得出的主要成果，如对于传统的购买力平价和利率平价理论的最新发展、粘性和柔性价格下的货币主义分析、将凯恩斯主义和货币主义联系起来的多恩布施模型，以及资产结构平衡模型和货币替代模型等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06054.wav"
    },
    {
        "id": "train_06055",
        "hints": [
            {
                "zh": "何璋"
            },
            {
                "zh": "中国金融出版社"
            }
        ],
        "zh": "何璋同志撰著、中国金融出版社出版的《国际金融》一书，是一部适合于人们学习和掌握国际金融知识的读物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06055.wav"
    },
    {
        "id": "train_06056",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "这两章，使党的十五大关于以公有制为主体在有的产业、有的地区可以有所差别的重要论述得以具体化，是运用科学理论指导改革实践的生动体现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06056.wav"
    },
    {
        "id": "train_06057",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在第７章“中国的资本结构模式”中，作者在细致地比较了包括单一公有资产结构在内的５种资本结构模式的基础上，设置了“资本结构模式的选择”一节，详尽叙述了资本结构模式选择的依据与原则，从而使作者选择的结果有着坚实的理论依据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06057.wav"
    },
    {
        "id": "train_06058",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作者用联系的方法，把资产制度与资本结构紧密结合在一起，科学地揭示出了中国现行资本结构的制度根源和变革现行资产制度的基本思路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06058.wav"
    },
    {
        "id": "train_06059",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "当前，中国经济体制改革正处在攻坚阶段，一项重要的改革任务就是，依据社会主义初级阶段生产力发展的客观要求，调整和完善中国的资产制度和资本结构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06059.wav"
    },
    {
        "id": "train_06060",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡玉峰"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国经济出版社"
            }
        ],
        "zh": "蔡玉峰同志的新作《中国的资产制度和资本结构》已由中国经济出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06060.wav"
    },
    {
        "id": "train_06061",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有代表提出，目前中国在流通业和市场的发展过程中存在着两类流通组织方式：一是一大批农贸批发市场，二是代理、连锁、超市等经营方式或经营组织形式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06061.wav"
    },
    {
        "id": "train_06062",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "如果说目前在中国已经拉开了流通革命的序幕，那么就须研究其具体特点是什么，在不同地区的生产力发展水平极不平衡的情况下，应该如何推动这场革命，以及如何制定相应的流通产业政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06062.wav"
    },
    {
        "id": "train_06063",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们是否应当推动中国的流通革命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06063.wav"
    },
    {
        "id": "train_06064",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "今后面临的研究课题是，目前中国是否与日本在六七十年代的发展阶段相当？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06064.wav"
    },
    {
        "id": "train_06065",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国社会科学院财贸经济研究所"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "前不久，由中国社会科学院财贸经济研究所主办的“中国商贸领域的改革与发展”研讨会在京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06065.wav"
    },
    {
        "id": "train_06066",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有人认为中国早已有了市场经济，但也有学者对此提出了异议，认为从传统经济到市场经济有个转变过程，市场机制也有个演变过程，迄今中国尚未完成这种转变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06066.wav"
    },
    {
        "id": "train_06067",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "关于中国历史上较发达的商品流通是不是市场经济问题，史学界也有争议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06067.wav"
    },
    {
        "id": "train_06068",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "另一些学者认为，近代中国劳动力、土地、资本等生产要素有买卖而无市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06068.wav"
    },
    {
        "id": "train_06069",
        "hints": [
            {
                "zh": "冀"
            },
            {
                "zh": "鲁"
            },
            {
                "zh": "豫"
            }
        ],
        "zh": "有的学者还通过对近代冀鲁豫三省粮食生产的研究，认为１９世纪中后期，由于长期战乱和严重的自然灾害，粮食生产（包括总产和亩产）趋于下降；１９世纪八九十年代后，农业逐渐复苏；２０世纪初期，由于若干新式农业技术的引进和政府采取一些鼓励农业发展的政策，粮食生产持续增长，亩产逐渐回升，农业效益较好；２０年代末以后，受世界经济危机和国内战乱及天灾的影响，农业生产全面萎缩，到１９３５年时才有所恢复。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06069.wav"
    },
    {
        "id": "train_06070",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我国一些学者在批评“过密型增长”理论时，较为强调农业发展的一面，指出这一时期的粮、油单产和人均粮食占有量都在下降，但粮食总产量仍是增长的，于１９３６年达到高峰；认为中国近代农业生产力仍然有所发展，生产方法也有所变化，虽发展甚慢，但基本上还能适应人口增长的需要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06070.wav"
    },
    {
        "id": "train_06071",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "另有美国学者虽然对上述理论的细节提出了批评，但也认为中国农业是“过密型”的，认为人口压力和生态破坏使中国农业难以持续发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06071.wav"
    },
    {
        "id": "train_06072",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "近几年来持这种观点的人仍有不少，其中有美国学者提出了“过密型增长”理论，认为中国农村人口压力使经济发展陷入了困境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06072.wav"
    },
    {
        "id": "train_06073",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "过去，国内外学术界多强调中国近代农业的不发展，并特别指出到本世纪三四十年代农村经济已面临危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06073.wav"
    },
    {
        "id": "train_06074",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在这几年的讨论中，学者们普遍认为，近两个世纪以来，中国在内忧外患中实现从传统社会向现代社会这一剧烈而艰难的转变，其间新旧杂陈，呈现出丰富生动的经济现象和复杂多元的经济形式，留下了深刻的经验教训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06074.wav"
    },
    {
        "id": "train_06075",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "如有学者在多种场合强调中国传统农业和手工业内部的积极因素，不同意流行甚广的一元经济理论模式，即把传统农业看成完全消极的模式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06075.wav"
    },
    {
        "id": "train_06076",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从事中国近代经济史研究的学者中，已有越来越多的人打破原有专业分工的限制，分出一部分精力和时间直接参与现实经济问题的研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06076.wav"
    },
    {
        "id": "train_06077",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有的学者还提出，从中国历史特点考虑，广泛意义的社会学，而不是新古典或新制度经济学，是我们今后应更加注意的理论和方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06077.wav"
    },
    {
        "id": "train_06078",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "旧中国经济统计资料既缺少又散乱，给计量研究造成了极大的困难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06078.wav"
    },
    {
        "id": "train_06079",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有的学者强调，研究中国近代经济史要坚持历史唯物主义，实事求是，多作比较，要提出新问题、新观点、新材料，运用新方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06079.wav"
    },
    {
        "id": "train_06080",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "随着研究的深入，近代中国经济制度的变革、产业间经济关系、地区间经济联系等与现实相关的近代经济史课题的研究也逐渐展开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06080.wav"
    },
    {
        "id": "train_06081",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "与当代中国经济发展和改革开放有密切关系的课题，诸如传统经济与近代化的关系、对外经济联系与本国经济发展的关系、旧中国政府行为与经济发展的关系、近代市场发育与价格体系、城乡经济关系、近代中国工商组织的演变及企业经营管理经验等方面的研究日益受到人们的重视，诸如近代证券市场、房地产业、交通设施的建设等一些较为具体的课题研究也大大加强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06081.wav"
    },
    {
        "id": "train_06082",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "近些年来，从事中国近代经济史学科研究的学者越来越认识到，经济史研究应当古为今用，把学科建设与为现实服务很好地结合起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06082.wav"
    },
    {
        "id": "train_06083",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "主要有如下观点：（１）认为李氏比较利益论的科学内核是劳动价值论，它是建立在劳动价值论基础上的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06083.wav"
    },
    {
        "id": "train_06084",
        "hints": [
            {
                "zh": "李嘉图"
            }
        ],
        "zh": "关于李嘉图的比较利益原理的评价问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06084.wav"
    },
    {
        "id": "train_06085",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "主要有如下一些观点：（１）认为国际价值是马克思劳动价值论的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06085.wav"
    },
    {
        "id": "train_06086",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国社会科学院世界经济与政治研究所"
            }
        ],
        "zh": "中国社会科学院世界经济与政治研究所学术动态课题组大学不再处于社会发展的边缘，而是知识经济社会发展的中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06086.wav"
    },
    {
        "id": "train_06087",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际２１世纪教育委员会"
            }
        ],
        "zh": "正如国际２１世纪教育委员会所称，现代教育不仅要教学生“学会认知”，更要教学生“学会做事”、“学会共同生活”、“学会生存”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06087.wav"
    },
    {
        "id": "train_06088",
        "hints": [
            {
                "zh": "华东师范大学教育管理学院"
            },
            {
                "zh": "范国睿"
            }
        ],
        "zh": "华东师范大学教育管理学院博士范国睿我们搞高等教育的人就要认识这种规律、驾驭这种规律，但这并不是说高等教育要市场化，政府必须通过宏观政策调节，而不是通过计划调节或行政手段干预。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06088.wav"
    },
    {
        "id": "train_06089",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            }
        ],
        "zh": "例如，我曾作为世界银行的代表专门到罗马尼亚考察其经济转轨状况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06089.wav"
    },
    {
        "id": "train_06090",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华大学"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "为此，清华大学专门组团考察了美国、日本和香港。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06090.wav"
    },
    {
        "id": "train_06091",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我觉得应该像邓小平同志当年办特区似的来办教育，中国应该有教育特区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06091.wav"
    },
    {
        "id": "train_06092",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我想问，中国的教育有没有可能出现一个教育特区呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06092.wav"
    },
    {
        "id": "train_06093",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "２０年前关于真理标准的讨论，指出了发展经济特区的经济改革路子，如果没有中国的经济特区就不会有中国今天经济改革和发展的良好局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06093.wav"
    },
    {
        "id": "train_06094",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩愈"
            }
        ],
        "zh": "历史上韩愈所谓“传道、授业、解惑”的著名观点，其实质也只是着眼于培养受教育者单方面职能，大学的职能，似乎就是知识的积累、保存和传递。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06094.wav"
    },
    {
        "id": "train_06095",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北师范大学教育科学研究院"
            },
            {
                "zh": "赵卫"
            }
        ],
        "zh": "西北师范大学教育科学研究院院长赵卫现代高校的三大基本职能———知识的传授、生产、物化（附图片１张）所以我想强调的是，首先，投入应该保证，我们要不断地呼吁；第二，投入应是多渠道的，包括政府某种政策支持；第三，每个学校自己应当考虑通过改革的方式来提高效率；为稳定师资队伍，加强对高校人才的投入，也是必须强调的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06095.wav"
    },
    {
        "id": "train_06096",
        "hints": [
            {
                "zh": "财政部"
            }
        ],
        "zh": "即使是银行这么重要的产业，也只不过是财政部的一个记账单位，它还谈不上是产业，更何况教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06096.wav"
    },
    {
        "id": "train_06097",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国传统的产业观念是以农业为基础，以工业为主体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06097.wav"
    },
    {
        "id": "train_06098",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "马克·卢蒲"
            }
        ],
        "zh": "知识产业化是由美国著名教授马克·卢蒲１９６２年在《知识生产和分布》一书中最新提出的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06098.wav"
    },
    {
        "id": "train_06099",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "智力资本的最早发现是人们在测量美国经济发展的时候，发现美国的经济增长和其国民资源的增长不相称，资源没多少增长，可是国民经济的增长是如此的高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06099.wav"
    },
    {
        "id": "train_06100",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒尔兹"
            },
            {
                "zh": "贝克尔"
            },
            {
                "zh": "丹尼尔"
            },
            {
                "zh": "诺贝尔"
            }
        ],
        "zh": "早期是舒尔兹，后来贝克尔、丹尼尔这些人因这一理论而获得诺贝尔奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06100.wav"
    },
    {
        "id": "train_06101",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国青年政治学院"
            },
            {
                "zh": "张来武"
            }
        ],
        "zh": "中国青年政治学院常务副院长张来武对教育的新认识———生产智力资本的主力军（附图片１张）他认为需要学习就应该允许他学习，类似的观念和政策都应该改变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06101.wav"
    },
    {
        "id": "train_06102",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "季羡林"
            }
        ],
        "zh": "江泽民同志在北大开座谈会时，季羡林老先生就特别强调人文学科的重要性，这是有远见的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06102.wav"
    },
    {
        "id": "train_06103",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "江泽民同志在北大百年校庆的讲话中说：“祖国和民族的希望寄托于青年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06103.wav"
    },
    {
        "id": "train_06104",
        "hints": [
            {
                "zh": "民盟中央"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "丁石孙"
            }
        ],
        "zh": "民盟中央主席、全国人大常委会副委员长丁石孙高教工作面临新挑战－－－我们今天怎样做教师（附图片１张）本报今天第五版、明天第七版刊登校长、专家们在研讨会上的发言摘要，以期起到抛砖引玉的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06104.wav"
    },
    {
        "id": "train_06105",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "党中央、国务院反复强调科教兴国战略的重要性，科教兴国成为本届政府最大的任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06105.wav"
    },
    {
        "id": "train_06106",
        "hints": [
            {
                "zh": "教科文部"
            },
            {
                "zh": "中国青年政治学院"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "丁石孙"
            }
        ],
        "zh": "为了促进教育观念的更新和教育改革的发展，本报教科文部和中国青年政治学院不久前联合举办了“知识经济与教育观念”研讨会，全国人大常委会副委员长丁石孙教授及全国十几所高校的校长、专家拨冗出席，可谓群贤毕至。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06106.wav"
    },
    {
        "id": "train_06107",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "３０余家驻华大使馆、使节夫人、女外交官、外交官夫人参加了义卖活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06107.wav"
    },
    {
        "id": "train_06108",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国关心下一代专家委员会"
            },
            {
                "zh": "周寒琼"
            },
            {
                "zh": "北京国际俱乐部"
            }
        ],
        "zh": "由中国关心下一代专家委员会顾问周寒琼女士倡议并主持的“为残疾儿童献爱心”义卖活动，２０日在北京国际俱乐部举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06108.wav"
    },
    {
        "id": "train_06109",
        "hints": [
            {
                "zh": "漯"
            }
        ],
        "zh": "漯珍一号被定为营养价值高的优良小麦新品种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06109.wav"
    },
    {
        "id": "train_06110",
        "hints": [
            {
                "zh": "漯"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "漯河市农科所"
            },
            {
                "zh": "李建钊"
            }
        ],
        "zh": "漯珍一号黑小麦育成本报讯河南省漯河市农科所副研究员李建钊等科研人员培育成功一种黑色小麦『漯珍一号』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06110.wav"
    },
    {
        "id": "train_06111",
        "hints": [
            {
                "zh": "伞天"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "李三鸣"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国美术馆"
            }
        ],
        "zh": "伞天油画展开幕本报讯以探索二维空间的绘画语言来表达主题思想而闻名的青岛画家李三鸣（笔名伞天）个人油画展，日前在北京中国美术馆举办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06111.wav"
    },
    {
        "id": "train_06112",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "该书生动地记述了蒋新松投身科技、报效祖国的精神风范和超前的战略思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06112.wav"
    },
    {
        "id": "train_06113",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋新松"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "辽宁科学技术出版社"
            }
        ],
        "zh": "蒋新松事迹成书本报讯《中国机器人之父蒋新松》一书，近日由辽宁科学技术出版社推出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06113.wav"
    },
    {
        "id": "train_06114",
        "hints": [
            {
                "zh": "渤海"
            },
            {
                "zh": "黄海"
            }
        ],
        "zh": "渤海及黄海北部冰情较常年略轻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06114.wav"
    },
    {
        "id": "train_06115",
        "hints": [
            {
                "zh": "南海"
            }
        ],
        "zh": "台风巨浪主要发生在南海，南海的台风巨浪天数将比去年多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06115.wav"
    },
    {
        "id": "train_06116",
        "hints": [
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "渤海"
            }
        ],
        "zh": "今年华南沿海将出现较大的灾害性台风暴潮，北方黄、渤海沿岸台风和温带风暴潮过程影响较小。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06116.wav"
    },
    {
        "id": "train_06117",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "海南"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "主要影响岸段为广东、广西、海南，其次为福建、浙江、江苏、上海沿岸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06117.wav"
    },
    {
        "id": "train_06118",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南"
            },
            {
                "zh": "南海"
            }
        ],
        "zh": "专家介绍说，今年６—１０月份将发生４至５次灾害性风暴潮，东南沿海１至２次，南海沿岸２至３次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06118.wav"
    },
    {
        "id": "train_06119",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家海洋局"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "这一预测结果是国家海洋局今天在京向新闻界发布的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06119.wav"
    },
    {
        "id": "train_06120",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "贾西平"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２０日讯记者贾西平报道：我国今年沿海灾害性风暴潮发生次数将比去年偏多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06120.wav"
    },
    {
        "id": "train_06121",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家海洋局"
            },
            {
                "zh": "北京市科协"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "国家海洋局发布今年海洋灾害趋势预测北京市科协还颁发了第四届北京青年优秀科技论文奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06121.wav"
    },
    {
        "id": "train_06122",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市园林局"
            },
            {
                "zh": "吴文虎"
            }
        ],
        "zh": "近两年来在科普工作中做出突出贡献的北京市园林局等７０个先进集体和吴文虎等１９８名先进个人受到表彰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06122.wav"
    },
    {
        "id": "train_06123",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "北京市政府已是第四次举办以科学普及为目的的科技周活动，围绕“信息———传播为利用”这一主题，科技周安排了４０多项重点活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06123.wav"
    },
    {
        "id": "train_06124",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "任建民"
            },
            {
                "zh": "北京市科技活动中心"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２０日讯记者任建民报道：１９９８年北京科技周今天在新落成的北京市科技活动中心举行了开幕式，一批科普先进集体和个人受表彰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06124.wav"
    },
    {
        "id": "train_06125",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱光亚"
            },
            {
                "zh": "罗豪才"
            },
            {
                "zh": "朱开轩"
            },
            {
                "zh": "陈至立"
            },
            {
                "zh": "汝信"
            }
        ],
        "zh": "朱光亚、罗豪才、朱开轩、陈至立、汝信等出席了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06125.wav"
    },
    {
        "id": "train_06126",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院学位委员会"
            },
            {
                "zh": "张孝文"
            }
        ],
        "zh": "国务院学位委员会副主任委员张孝文指出，今后硕士、博士点的审核工作将继续贯彻“立足国内、适度发展、优化结构、相对集中、推进改革、提高质量”的方针；调整招收、培养研究生的学科、专业结构，加大专业学位和其他应用性学科培养研究生的比重；建立以宽口径学科教学为基础的教育教学新模式，提高研究生综合、分析尤其是创造能力、适应能力的全面素质；改进研究生学制，根据不同的人才培养目标，实行有弹性的学习年限；改善导师遴选制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06126.wav"
    },
    {
        "id": "train_06127",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院学位委员会"
            },
            {
                "zh": "周远清"
            }
        ],
        "zh": "据国务院学位委员会副主任委员周远清介绍，这次申请增列博士点共１２４１个，申请增列硕士点共１００３个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06127.wav"
    },
    {
        "id": "train_06128",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "尹鸿祝"
            },
            {
                "zh": "毕全忠"
            },
            {
                "zh": "国务院学位委员会"
            },
            {
                "zh": "第四届学科评议组"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２０日讯新华社记者尹鸿祝、本报记者毕全忠报道：国务院学位委员会今天举行第四届学科评议组成立后的第一次全体会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06128.wav"
    },
    {
        "id": "train_06129",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院学位委员会"
            },
            {
                "zh": "龙口市"
            },
            {
                "zh": "龙口"
            }
        ],
        "zh": "国务院学位委员会举行学科评议会议龙口市有关负责人表示，他们将修改好规划，把措施落实到位，力争把龙口建设成为优秀的全国科技进步示范区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06129.wav"
    },
    {
        "id": "train_06130",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙口"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，龙口的经济基础使其有了增加科技投入的能力，只要真正重视人才、信息和创新能力的开发，一定会有跳跃式的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06130.wav"
    },
    {
        "id": "train_06131",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙口"
            }
        ],
        "zh": "龙口这样的地区，经济发展到了一定程度，一方面要继续发展，必须依靠科技进步，把自己放到国际大市场中定位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06131.wav"
    },
    {
        "id": "train_06132",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家科技促进发展中心"
            },
            {
                "zh": "中国农业大学"
            },
            {
                "zh": "中国建材研究院"
            },
            {
                "zh": "北方交大"
            },
            {
                "zh": "龙口"
            }
        ],
        "zh": "来自国家科技促进发展中心、中国农业大学、中国建材研究院、北方交大等单位的专家考察了龙口的企业，指出了龙口发展战略中的不足之处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06132.wav"
    },
    {
        "id": "train_06133",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "沈阳市"
            },
            {
                "zh": "和平区"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "南海市"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "巩义市"
            },
            {
                "zh": "渑池县"
            }
        ],
        "zh": "此次，辽宁沈阳市和平区、广东南海市、河南巩义市和渑池县等参与创建科技进步示范区的有关人员也参加了研讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06133.wav"
    },
    {
        "id": "train_06134",
        "hints": [
            {
                "zh": "科技部"
            },
            {
                "zh": "龙口"
            }
        ],
        "zh": "科技部也将龙口作为建立全国科技进步示范区试点之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06134.wav"
    },
    {
        "id": "train_06135",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙口市"
            },
            {
                "zh": "科技部"
            }
        ],
        "zh": "龙口市政府对存在的问题有着清醒的认识，作为科技部科教兴市的重点研究课题，他们制定了依靠科技进步的规划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06135.wav"
    },
    {
        "id": "train_06136",
        "hints": [
            {
                "zh": "集团"
            }
        ],
        "zh": "目前，集团没有把资金集中在为企业发展提供持续动力的科技开发上，而是用于建设高尔夫球场、超大型康乐宫等，连当地政府都为其捏了把汗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06136.wav"
    },
    {
        "id": "train_06137",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙口"
            },
            {
                "zh": "南山集团"
            }
        ],
        "zh": "龙口最大的南山集团年产值达到２５亿元，但主要从事纺织、电解铝、铝型材等传统产业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06137.wav"
    },
    {
        "id": "train_06138",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙口"
            }
        ],
        "zh": "但从科技进步对经济发展的决定性因素这一层次上分析，龙口的产业存在着不足。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06138.wav"
    },
    {
        "id": "train_06139",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙口"
            }
        ],
        "zh": "与北方同类城市相比，龙口总体经济实力处于比较先进的位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06139.wav"
    },
    {
        "id": "train_06140",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年列全国百强县第三十五位、山东省第二位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06140.wav"
    },
    {
        "id": "train_06141",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙口市"
            },
            {
                "zh": "胶东半岛"
            },
            {
                "zh": "渤海"
            }
        ],
        "zh": "龙口市地处胶东半岛西北部，是环渤海经济圈新兴开放港口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06141.wav"
    },
    {
        "id": "train_06142",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家科技部体改司"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "龙口市"
            }
        ],
        "zh": "５月１６日，国家科技部体改司在山东龙口市召开全国科技进步示范区发展战略研讨会，结合当地的发展，就这些问题进行论证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06142.wav"
    },
    {
        "id": "train_06143",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报讯面对知识经济时代的挑战，为中国经济腾飞做出过贡献的乡镇企业应该如何更上层楼？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06143.wav"
    },
    {
        "id": "train_06144",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            }
        ],
        "zh": "几乎在少儿时代开始崭露艺术头角的个人档案都将被采录、追踪，直至他（她）迈进戏校的门槛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06144.wav"
    },
    {
        "id": "train_06145",
        "hints": [
            {
                "zh": "计算机信息中心"
            }
        ],
        "zh": "目前一个追踪、覆盖全省中学、剧团、文化馆、站、少年宫等艺术人才储备资源的计算机信息中心正在筹建。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06145.wav"
    },
    {
        "id": "train_06146",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓惜华"
            }
        ],
        "zh": "邓惜华有这样一句名言：“我们四季都在招生”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06146.wav"
    },
    {
        "id": "train_06147",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            }
        ],
        "zh": "改革给戏校每一个员工注入了深厚的市场观念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06147.wav"
    },
    {
        "id": "train_06148",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林戏校"
            }
        ],
        "zh": "吉林戏校的在校生规模、专业设置种类、每年的创收、校舍面积、员工收入、教学设施设备总投入、固定资产总量等共１０项指标已稳稳地走在全国１２８所中等艺术专业学校的前列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06148.wav"
    },
    {
        "id": "train_06149",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            }
        ],
        "zh": "居安思危的前瞻意识使戏校在１０余年的改革发展中，每时每刻都在积聚着挑战未来的实力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06149.wav"
    },
    {
        "id": "train_06150",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            }
        ],
        "zh": "高、精、尖的教学设施、设备，成熟的教学、管理体制，使戏校在面向２１世纪的竞争中领先一步，又拥有了胜人一筹的砝码。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06150.wav"
    },
    {
        "id": "train_06151",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            },
            {
                "zh": "国家教委"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年戏校以全国仅有的５所中等艺术学校之一，首批跨入全国部级重点中专的行列；第二年，又被国家教委确定为国家级重点中专学校。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06151.wav"
    },
    {
        "id": "train_06152",
        "hints": [
            {
                "zh": "西新女子美术师范"
            },
            {
                "zh": "戏校分校"
            },
            {
                "zh": "戏校"
            }
        ],
        "zh": "西新女子美术师范是戏校分校，在校生４１０人，戏校的正式职工只有一人———一位３０多岁的年轻校长，其余的行政、教师、后勤人员由校长聘用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06152.wav"
    },
    {
        "id": "train_06153",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            }
        ],
        "zh": "戏校负责招生和教学质量监控，其余的不管。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06153.wav"
    },
    {
        "id": "train_06154",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林戏曲学校高茹‘二人转’分校"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年９月，“吉林戏曲学校高茹‘二人转’分校”异地一挂牌，考生云集。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06154.wav"
    },
    {
        "id": "train_06155",
        "hints": [
            {
                "zh": "高茹"
            }
        ],
        "zh": "人们知道高茹，才知道了“二人转”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06155.wav"
    },
    {
        "id": "train_06156",
        "hints": [
            {
                "zh": "高茹"
            },
            {
                "zh": "文化部"
            }
        ],
        "zh": "高茹，文化部命名的“二人转”尖子演员，每年暑假带着学生下乡演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06156.wav"
    },
    {
        "id": "train_06157",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓惜华"
            }
        ],
        "zh": "要么使学校维持现状、苟延残喘，要么以改革为机遇，重新走向振兴，邓惜华别无选择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06157.wav"
    },
    {
        "id": "train_06158",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            },
            {
                "zh": "邓惜华"
            }
        ],
        "zh": "在戏校改革最艰难的岁月里，邓惜华要不断地应付公开或匿名的各种污辱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06158.wav"
    },
    {
        "id": "train_06159",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            }
        ],
        "zh": "改革之初，他们面对的是不惟戏校独有的通病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06159.wav"
    },
    {
        "id": "train_06160",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            }
        ],
        "zh": "高质量、实用型的文化人才是戏校的根本目标，是戏校在社会人才市场上生存、发展的根本，为此遇山开路，逢河架桥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06160.wav"
    },
    {
        "id": "train_06161",
        "hints": [
            {
                "zh": "庖丁"
            }
        ],
        "zh": "一个烂摊子问题很多，也很复杂，但只要抓住关键，就如庖丁解牛，游刃有余。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06161.wav"
    },
    {
        "id": "train_06162",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            }
        ],
        "zh": "以高质量、实用型的文化人才培养为根本，早在１９９２年进行的这场“减员增效”使戏校获得了发展的后劲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06162.wav"
    },
    {
        "id": "train_06163",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年６月日本东京“世界惊讶演艺会”表演现场，当小演员翻身离杠的瞬间，空气都凝固了，当演员以独跷又稳稳地落杠时，全场掌声雷动，这不过是戏校三年级学生的作品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06163.wav"
    },
    {
        "id": "train_06164",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "依托校内，同时实行校外合作办学，使戏校蜚声中外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06164.wav"
    },
    {
        "id": "train_06165",
        "hints": [
            {
                "zh": "省文化厅"
            }
        ],
        "zh": "这批学生毕业时，两家大剧团争夺这批学生互不相让，省文化厅只好出面裁定、调停。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06165.wav"
    },
    {
        "id": "train_06166",
        "hints": [
            {
                "zh": "王继珠"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "扈家庄"
            }
        ],
        "zh": "一年半后即随戏校王继珠老师，赴京演出折子戏《扈家庄》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06166.wav"
    },
    {
        "id": "train_06167",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓惜华"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "吴桥县"
            }
        ],
        "zh": "８０年代末武戏演员已日益紧缺，邓惜华竟跑到河北吴桥县等武术之乡，破天荒地跨省招来了２０余名武生学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06167.wav"
    },
    {
        "id": "train_06168",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            }
        ],
        "zh": "大规模地调整专业设置，展宽人才培养幅度，戏校逐步获得了适销对路的办学活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06168.wav"
    },
    {
        "id": "train_06169",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            }
        ],
        "zh": "此时的戏校已拥有了１亿多元的固定资产，年创收平均在１０００万元左右，并成为全国中等艺术教育界赫赫有名的全国重点中专。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06169.wav"
    },
    {
        "id": "train_06170",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林省教委"
            }
        ],
        "zh": "吉林省教委１９９５年决定在全省部分院校试点收费，次年全部铺开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06170.wav"
    },
    {
        "id": "train_06171",
        "hints": [
            {
                "zh": "文化部"
            }
        ],
        "zh": "文化部于１９８８年１２月向全国发文提出全国艺术教育院校改革思路：戏曲学校应由单一的戏曲培养向多功能综合艺术教育转化，有条件的院校可以适当地办些艺术师范。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06171.wav"
    },
    {
        "id": "train_06172",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            }
        ],
        "zh": "增设艺术师范、学生交费上学，这些先行一步的改革措施为戏校发展赢得了宝贵的时间差。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06172.wav"
    },
    {
        "id": "train_06173",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            }
        ],
        "zh": "戏校以质量要来政策，靠政策获得经费，在主管部门的支持下，交费上学的设想由此实现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06173.wav"
    },
    {
        "id": "train_06174",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            },
            {
                "zh": "吉林省"
            },
            {
                "zh": "省教委"
            }
        ],
        "zh": "戏校被确立为吉林省艺术师范的培养基地，并按省教委指示做出艺术师范的１０年培养规划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06174.wav"
    },
    {
        "id": "train_06175",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春市"
            },
            {
                "zh": "师大附小"
            },
            {
                "zh": "解放大路小学"
            }
        ],
        "zh": "艺术师范生毕业实习不到半年，长春市如雷贯耳的重点小学，师大附小，解放大路小学纷纷找上门来，执意强留。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06175.wav"
    },
    {
        "id": "train_06176",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            }
        ],
        "zh": "高质量的艺术师范为戏校带来曙光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06176.wav"
    },
    {
        "id": "train_06177",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            },
            {
                "zh": "吉林省戏校"
            }
        ],
        "zh": "戏校锲而不舍的“磨”劲和诸多上级管理部门现实主义思路的感应、融合，为绝境中的吉林省戏校洞开了一片澄明的天空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06177.wav"
    },
    {
        "id": "train_06178",
        "hints": [
            {
                "zh": "省文化厅"
            },
            {
                "zh": "戏校"
            },
            {
                "zh": "吉林省"
            }
        ],
        "zh": "一支由省文化厅牵头、戏校承担的调研队伍分三路人马，几乎跑遍了吉林省的所有市县（区）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06178.wav"
    },
    {
        "id": "train_06179",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林戏校"
            }
        ],
        "zh": "面向社会需求办学，成了吉林戏校的改革方向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06179.wav"
    },
    {
        "id": "train_06180",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "吉林全省京剧院团裁撤调整，由原来的８所减到最后一所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06180.wav"
    },
    {
        "id": "train_06181",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "邓惜华"
            }
        ],
        "zh": "６９名毕业的京剧科学生分配了一年半，邓惜华在社会上奔波了一年半。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06181.wav"
    },
    {
        "id": "train_06182",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓惜华"
            },
            {
                "zh": "吉林省戏曲学校"
            }
        ],
        "zh": "邓惜华１９８６年６月走马上任吉林省戏曲学校校长时，就处在这种境地中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06182.wav"
    },
    {
        "id": "train_06183",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林戏校"
            }
        ],
        "zh": "面向社会需求，增设艺术师范，这至今令其他省市的艺校羡慕不已的事，居然早在８０年代末的吉林戏校变成了现实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06183.wav"
    },
    {
        "id": "train_06184",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林省戏曲学校"
            }
        ],
        "zh": "不过１０余年的时间，吉林省戏曲学校从一个濒临绝境的烂摊子，到今天学生规模、教学设施、设备总投入量、学校年创收等１０项内容均居全国中等艺术学校的前列，并成为首批全国重点艺术中专之一，其改革发展之路留给我们广阔的思索空间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06184.wav"
    },
    {
        "id": "train_06185",
        "hints": [
            {
                "zh": "戏校"
            }
        ],
        "zh": "有一个得力的领导班子，确立一个正确的改革思路，以及各方面的大力支持，这些都构成了戏校改革成功缺一不可的重要因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06185.wav"
    },
    {
        "id": "train_06186",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林省戏曲学校"
            }
        ],
        "zh": "编者按：吉林省戏曲学校的经验值得重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06186.wav"
    },
    {
        "id": "train_06187",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林省戏校"
            }
        ],
        "zh": "压题照片为吉林省戏校主楼外景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06187.wav"
    },
    {
        "id": "train_06188",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报出版社"
            }
        ],
        "zh": "本报讯《儿童英语入门》（配录音、录像带）由人民日报出版社在１９８７年出版后的１０余年间，已发行近百万套。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06188.wav"
    },
    {
        "id": "train_06189",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家海洋局"
            },
            {
                "zh": "中国科协"
            }
        ],
        "zh": "由国家海洋局、中国科协共同主办的此次大型科普游园活动，旨在让全社会特别是广大青少年朋友更多地认识海洋、了解海洋，增强海洋意识，激发对海洋国土的热爱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06189.wav"
    },
    {
        "id": "train_06190",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "铁岭市教委"
            },
            {
                "zh": "傅东缨"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "该书作者，辽宁省铁岭市教委副主任傅东缨立足于中外教育管理的宏观背景，历经１５年的酝酿、采访、写作，全方位、多侧面讴歌了全国数百位中小学校长的风格、个性、韬略和人生追求，比较广泛生动地反映了我国当代中小学校管理的最新经验，系统构建出形象化校长学、艺术化管理学和独具特色的基础教育管理艺术，具有较高的艺术品位和相当深刻的教育理论思考。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06190.wav"
    },
    {
        "id": "train_06191",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育科学出版社"
            }
        ],
        "zh": "本报讯日前，一部被教育专家称之为“教育管理艺术百科全书”的长篇教育文学作品《圣园之魂》，已由教育科学出版社出版发行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06191.wav"
    },
    {
        "id": "train_06192",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家语委"
            }
        ],
        "zh": "国家语委统一制定的《宣传提纲》和《宣传口号》，也将于近日印发各地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06192.wav"
    },
    {
        "id": "train_06193",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家语委"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，今年的首届宣传周活动，将由国家语委牵头，与宣传、教育、广播影视等部门共同组织开展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06193.wav"
    },
    {
        "id": "train_06194",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家语委"
            },
            {
                "zh": "许嘉璐"
            }
        ],
        "zh": "国家语委主任许嘉璐在电话会议上说，对于一个国家，共同语的普及程度和语言文字的规范化、标准化程度，是物质文明和精神文明发展水平的重要标志之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06194.wav"
    },
    {
        "id": "train_06195",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家语委"
            }
        ],
        "zh": "国家语委今天举行全国电话会议，就首届推广普通话宣传周有关事宜进行了通报和布置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06195.wav"
    },
    {
        "id": "train_06196",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "曲志红"
            },
            {
                "zh": "祝华新"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１９日讯新华社记者曲志红、本报记者祝华新报道：经批准，从今年起，每年９月的第三周为全国推广普通话宣传周。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06196.wav"
    },
    {
        "id": "train_06197",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "为支持办学，捐资出版了“北大院士文库”丛书，并资助教工、学生运动会和多种学生社团活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06197.wav"
    },
    {
        "id": "train_06198",
        "hints": [
            {
                "zh": "集团"
            }
        ],
        "zh": "集团目前已为学校增加固定资产近６亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06198.wav"
    },
    {
        "id": "train_06199",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学资源集团"
            },
            {
                "zh": "北大南街"
            },
            {
                "zh": "燕园教育培训中心"
            },
            {
                "zh": "资源集团"
            },
            {
                "zh": "北大科技发展中心"
            }
        ],
        "zh": "本报讯北京大学资源集团建立５年来，积极支持学校的教学、科研工作，继把北大南街建成科技文化商业街、兴建燕园教育培训中心之后，资源集团又在筹资建设北大科技发展中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06199.wav"
    },
    {
        "id": "train_06200",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐山市农研所"
            }
        ],
        "zh": "唐山市农研所引进７名研究生后，科研开发和科技推广能力明显增强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06200.wav"
    },
    {
        "id": "train_06201",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐山市"
            },
            {
                "zh": "唐山"
            }
        ],
        "zh": "唐山市还积极协调有关部门和用人单位，给在唐山工作的研究生交任务、压担子，鼓励和支持他们承担科研任务，并把科研任务和科研经费向他们倾斜，使他们能发挥所长，取得一大批科研成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06201.wav"
    },
    {
        "id": "train_06202",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐山"
            }
        ],
        "zh": "由于政策优惠，自１９９４年以来先后有３８２名研究生到唐山安家落户，目前全市研究生总数已达到５１０名，是１９９３年的４倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06202.wav"
    },
    {
        "id": "train_06203",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐山市"
            },
            {
                "zh": "唐山"
            }
        ],
        "zh": "唐山市几年前便制定了《关于研究生到唐山工作的暂行规定》，明确规定具有研究生以上学历者来唐山工作，市里负责解决住房、配偶子女随迁随调，并实行人才“统管共用”等优惠政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06203.wav"
    },
    {
        "id": "train_06204",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "王炳美"
            },
            {
                "zh": "李佑生"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "唐山市"
            },
            {
                "zh": "唐山"
            }
        ],
        "zh": "据新华社石家庄电（王炳美、李佑生）河北省唐山市制定优惠政策，大力引进并注重使用高学历人才，使一大批研究生到唐山工作后学有所用，促进了全市经济建设和社会事业发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06204.wav"
    },
    {
        "id": "train_06205",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从农业生态系统出发，对旱地农业水分平衡、水肥耦合及其高效利用技术、农田保水保土轮作耕作技术体系、旱地农业潜势开发与关键技术等领域进行系统研究，最终办成中国一流的旱地农业研究与人才培养、国际合作、国内外学术交流的窗口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06205.wav"
    },
    {
        "id": "train_06206",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国农业科学院"
            },
            {
                "zh": "洛阳旱地农业实验基地"
            },
            {
                "zh": "洛阳市农科所"
            },
            {
                "zh": "中国农科院"
            }
        ],
        "zh": "中国农业科学院洛阳旱地农业实验基地，是以科研力量雄厚、成果丰硕的洛阳市农科所为基础组建的，项目和投资由中国农科院选定和支持，双方共建共管，成果共享。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06206.wav"
    },
    {
        "id": "train_06207",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛阳"
            },
            {
                "zh": "戴鹏"
            }
        ],
        "zh": "本报洛阳５月１９日电记者戴鹏报道：日前，一个面向全国的旱地农业综合研究实验基地在古都洛阳南郊落成运行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06207.wav"
    },
    {
        "id": "train_06208",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国认证人员国家注册委员会环境管理专业委员会"
            },
            {
                "zh": "中国环境管理体系认证机构认可委员会"
            },
            {
                "zh": "环认委"
            },
            {
                "zh": "国家环保总局"
            }
        ],
        "zh": "环境管理体系认证国家认可制度规定：在我国从事环境管理体系认证的人员必须经过中国认证人员国家注册委员会环境管理专业委员会的考核注册，取得国家认可的审核员注册资格，环境管理体系审核员培训课程须经环注委审查注册；在我国开展环境管理体系认证工作的机构必须经过中国环境管理体系认证机构认可委员会的评审和认可方可开展认证工作，国外认证机构在我国开展认证工作也必须取得环认委的认可批准；环境管理体系认证咨询机构从事环境管理体系咨询活动需向国家环保总局备案；应本着自愿的原则鼓励企业及其他组织通过建立并保持一个有效的环境管理体系来改善自身的环境管理水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06208.wav"
    },
    {
        "id": "train_06209",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国环境管理体系认证机构认可委员会"
            },
            {
                "zh": "环认委"
            },
            {
                "zh": "中国认证人员国家注册委员会环境管理专业委员会"
            }
        ],
        "zh": "其下设中国环境管理体系认证机构认可委员会（简称环认委）和中国认证人员国家注册委员会环境管理专业委员会分别负责我国的环境管理体系认证机构的认可和环境管理体系审核员培训、注册工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06209.wav"
    },
    {
        "id": "train_06210",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院办公厅"
            },
            {
                "zh": "中国环境管理体系认证指导委员会"
            },
            {
                "zh": "国家环保局"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年４月，国务院办公厅批准成立了中国环境管理体系认证指导委员会，由原国家环保局牵头，负责对我国环境管理体系认证工作的统一管理和指导。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06210.wav"
    },
    {
        "id": "train_06211",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国环境管理体系认证指导委员会"
            }
        ],
        "zh": "中国环境管理体系认证指导委员会强调，要加强认证工作的管理，推动绿色产业的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06211.wav"
    },
    {
        "id": "train_06212",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１９日讯为了加强我国的环境保护工作，提高企业环境管理水平，我国已引入ＩＳＯ１４０００环境管理系列标准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06212.wav"
    },
    {
        "id": "train_06213",
        "hints": [
            {
                "zh": "凌海市"
            },
            {
                "zh": "双羊镇"
            }
        ],
        "zh": "我国规范环境管理国际标准认证工作这是他们在凌海市双羊镇为农民兄弟服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06213.wav"
    },
    {
        "id": "train_06214",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁锦州铁路中心医院团委"
            },
            {
                "zh": "青年志愿者义务巡诊队"
            }
        ],
        "zh": "辽宁锦州铁路中心医院团委组织４支“青年志愿者义务巡诊队”下乡为农民义务诊治疾病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06214.wav"
    },
    {
        "id": "train_06215",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "布赫"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "“建设万里文明海疆”记者团"
            },
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长布赫在会上说，今年是联合国确定的国际海洋年，中华环保世纪行确定以“保护海洋，开发海洋”为主题，组织“建设万里文明海疆”记者团，沿我国沿海１２个省、自治区和直辖市进行采访报道，这表明我国人大、政府保护环境、资源的鲜明态度和我国贯彻可持续发展战略的坚强决心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06215.wav"
    },
    {
        "id": "train_06216",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家技术监督局"
            }
        ],
        "zh": "国家技术监督局已制订了《ＣＡＤ通用技术规范》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06216.wav"
    },
    {
        "id": "train_06217",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "为适应ＣＡＤ应用工程的需要，全国以大城市为地域中心，重点高校为依托，在北京、上海等地建立了９个人才培训中心，并辐射成立了２００多个二、三级培训网点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06217.wav"
    },
    {
        "id": "train_06218",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "陈祖甲"
            },
            {
                "zh": "全国计算机辅助设计（ＣＡＤ）应用工程协调指导小组办公室"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１７日讯记者陈祖甲报道：据全国计算机辅助设计（ＣＡＤ）应用工程协调指导小组办公室通报，我国的ＣＡＤ应用工程已经取得实效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06218.wav"
    },
    {
        "id": "train_06219",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部党组"
            },
            {
                "zh": "陈至立"
            },
            {
                "zh": "吕福源"
            },
            {
                "zh": "中共北京市委"
            },
            {
                "zh": "北京市教育工委"
            },
            {
                "zh": "徐锡安"
            }
        ],
        "zh": "教育部党组书记、部长陈至立，教育部党组副书记、副部长吕福源，中共北京市委常委、北京市教育工委书记徐锡安等出席了报告会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06219.wav"
    },
    {
        "id": "train_06220",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共北京市委"
            },
            {
                "zh": "李志坚"
            }
        ],
        "zh": "中共北京市委副书记李志坚主持了今天的报告会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06220.wav"
    },
    {
        "id": "train_06221",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴相龙"
            }
        ],
        "zh": "戴相龙在报告中还回答了大学生所关心的『热点』问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06221.wav"
    },
    {
        "id": "train_06222",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴相龙"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "报告会上，戴相龙行长分析了东南亚金融危机的形成、原因、教训和对我国经济发展的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06222.wav"
    },
    {
        "id": "train_06223",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国家教育部"
            },
            {
                "zh": "中共北京市委"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "中国人民银行"
            },
            {
                "zh": "戴相龙"
            }
        ],
        "zh": "本报北京五月十九日讯国家教育部和中共北京市委今天在北京人民大会堂联合举行报告会，邀请中国人民银行行长戴相龙为首都高校的近万名学生作经济形势报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06223.wav"
    },
    {
        "id": "train_06224",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘阿彩"
            }
        ],
        "zh": "刘阿彩下岗后曾在该校学习钩织专业，后来成为钩织能手，走上致富之路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06224.wav"
    },
    {
        "id": "train_06225",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘阿彩"
            }
        ],
        "zh": "在今年培训典礼上，该校请省下岗职工先进代表刘阿彩现身说法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06225.wav"
    },
    {
        "id": "train_06226",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞍山市"
            },
            {
                "zh": "铁西区中等职业技术学校"
            }
        ],
        "zh": "鞍山市铁西区中等职业技术学校针对下岗职工重新就业中存在的种种顾虑，以解放思想为先导，帮助下岗职工闯市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06226.wav"
    },
    {
        "id": "train_06227",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞍山市第三职业技术学校"
            }
        ],
        "zh": "鞍山市第三职业技术学校选派国家一级面点师，教下岗职工炸果子、炸麻花、办家政培训班，让下岗职工掌握家政服务技巧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06227.wav"
    },
    {
        "id": "train_06228",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞍山市教委"
            }
        ],
        "zh": "鞍山市教委充分利用现有的教育资源，主动为政府分忧，组织全市２１所职业技术学校开办各种形式培训班。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06228.wav"
    },
    {
        "id": "train_06229",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞍山市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯鞍山市２１所职业技术学校免费培训１万多名国有企业下岗职工，受到社会各界的广泛赞誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06229.wav"
    },
    {
        "id": "train_06230",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁国市医院"
            }
        ],
        "zh": "宁国市医院开出医疗“大篷车”，派出各科专家巡回医疗，解决边远山区群众就医难问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06230.wav"
    },
    {
        "id": "train_06231",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽"
            },
            {
                "zh": "宁国市人民医院"
            }
        ],
        "zh": "本报讯安徽宁国市人民医院推出一系列措施方便病人，取得了良好的社会效益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06231.wav"
    },
    {
        "id": "train_06232",
        "hints": [
            {
                "zh": "荆州市"
            }
        ],
        "zh": "从１９９１年以来，荆州市人口出生率稳步下降，由１９９１的１６．７３‰下降到１９９７年的８‰，计划生育率则由８４％提高到９５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06232.wav"
    },
    {
        "id": "train_06233",
        "hints": [
            {
                "zh": "荆州"
            },
            {
                "zh": "松滋市"
            }
        ],
        "zh": "荆州所辖的松滋市在实施“少生快富”工程时，还制定了农村一孩户可免费参加实用技术培训、优先获得农贷资金和财政周转金、农资供应价格优惠１０％—２０％等优惠政策，使农村一孩户成为当地先富起来的农户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06233.wav"
    },
    {
        "id": "train_06234",
        "hints": [
            {
                "zh": "荆州市委"
            }
        ],
        "zh": "荆州市委、市政府还把经济工作联系点与计划生育帮扶点定在一起，组织有关干部和农村党员干部帮助农村计划生育户发展生产，脱贫致富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06234.wav"
    },
    {
        "id": "train_06235",
        "hints": [
            {
                "zh": "荆州市"
            }
        ],
        "zh": "进入９０年代，荆州市改变过去“就控制抓控制”的办法，在农村探索计划生育与脱贫致富相结合的新路子，通过实施“计划生育致富工程”，促使农民转变观念，脱贫致富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06235.wav"
    },
    {
        "id": "train_06236",
        "hints": [
            {
                "zh": "荆州"
            },
            {
                "zh": "江汉"
            }
        ],
        "zh": "荆州位于江汉平原，人口密度大，可耕地面积少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06236.wav"
    },
    {
        "id": "train_06237",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "荆州市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯湖北省荆州市把计划生育与脱贫致富结合起来，使农民的生育观念发生深刻变化，“少生快富，先富后生”在全市农村蔚然成风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06237.wav"
    },
    {
        "id": "train_06238",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇南小学"
            }
        ],
        "zh": "镇南小学不仅建起了一流的教学楼，还有果园、花圃和１万多平方米草坪，电教室、自然实验室、音乐室等现代化教育设施，以及可供３００多学生吃饭的食堂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06238.wav"
    },
    {
        "id": "train_06239",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛埠镇党委"
            },
            {
                "zh": "镇南小学"
            }
        ],
        "zh": "为了提高山区教育水平，薛埠镇党委决定把南边７个村的小学生全部撤并，于１９９６年８月建成了有１６个班、７５０名学生的镇南小学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06239.wav"
    },
    {
        "id": "train_06240",
        "hints": [
            {
                "zh": "方山村"
            },
            {
                "zh": "李玫"
            }
        ],
        "zh": "距校５公里多的方山村１１岁的女学生李玫，上学时可在家门口等中巴车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06240.wav"
    },
    {
        "id": "train_06241",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "金坛市"
            },
            {
                "zh": "薛埠镇镇南小学"
            },
            {
                "zh": "武威"
            },
            {
                "zh": "建国村"
            }
        ],
        "zh": "本报讯江苏省金坛市薛埠镇镇南小学四年级学生武威，家住离校６公里远的建国村，如今上学只要走３０米，就可以坐上接送学生的中巴车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06241.wav"
    },
    {
        "id": "train_06242",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国通用无线电公司"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            }
        ],
        "zh": "个人移动信息服务项目多本报讯日前，美国通用无线电公司和杭州等通信企业进行技术交流，介绍了个人移动信息系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06242.wav"
    },
    {
        "id": "train_06243",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝阳区"
            }
        ],
        "zh": "这是朝阳区举办的大型公众演出活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06243.wav"
    },
    {
        "id": "train_06244",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝阳区委"
            },
            {
                "zh": "朝阳区文化文物局"
            },
            {
                "zh": "朝阳区"
            },
            {
                "zh": "工人体育场北门广场"
            },
            {
                "zh": "刘秉义"
            },
            {
                "zh": "姜昆"
            },
            {
                "zh": "徐沛东"
            }
        ],
        "zh": "由朝阳区委区政府举办、朝阳区文化文物局承办的九八朝阳区『五月的鲜花』夏日文化广场暨建区四十周年大型文艺演出活动于今晚在工人体育场北门广场拉开帷幕，著名艺术家刘秉义、姜昆、徐沛东等登台献艺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06244.wav"
    },
    {
        "id": "train_06245",
        "hints": [
            {
                "zh": "京城"
            },
            {
                "zh": "工体广场"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "北京工人体育场北门广场"
            }
        ],
        "zh": "京城艺术家献艺工体广场本报北京五月十八日讯北京工人体育场北门广场迎来一个优雅温馨的艺术之夜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06245.wav"
    },
    {
        "id": "train_06246",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家文物局"
            },
            {
                "zh": "北京市文物局"
            }
        ],
        "zh": "国家文物局和北京市文物局的负责人在宣传摊位前向过往行人发放宣传品，讲解文物保护知识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06246.wav"
    },
    {
        "id": "train_06247",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "湖广会馆"
            }
        ],
        "zh": "各地纪念『国际博物馆日』本报北京五月十八日讯今天是『国际博物馆日』，湖广会馆前人头攒动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06247.wav"
    },
    {
        "id": "train_06248",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "万国权"
            }
        ],
        "zh": "全国政协副主席万国权等数百人出席了颁奖大会并参观了展览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06248.wav"
    },
    {
        "id": "train_06249",
        "hints": [
            {
                "zh": "茅以升"
            },
            {
                "zh": "周培源"
            }
        ],
        "zh": "『德高望重风范长存茅以升、周培源生平事迹展览』也同时开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06249.wav"
    },
    {
        "id": "train_06250",
        "hints": [
            {
                "zh": "茅以升"
            }
        ],
        "zh": "我国科技教育战线六十五名成绩突出者荣获茅以升桥梁大奖等六个奖项。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06250.wav"
    },
    {
        "id": "train_06251",
        "hints": [
            {
                "zh": "茅以升"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "梁小琴"
            },
            {
                "zh": "成都西南交通大学"
            }
        ],
        "zh": "『茅以升科技教育基金』颁奖本报成都五月十八日电记者梁小琴报道：第七届『茅以升科技教育基金』颁奖大会，今天在成都西南交通大学举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06251.wav"
    },
    {
        "id": "train_06252",
        "hints": [
            {
                "zh": "中文图书阅览室"
            },
            {
                "zh": "中文期刊阅览室"
            }
        ],
        "zh": "从５月份开始，常去阅览室的读者已发现，中文图书阅览室、中文期刊阅览室开放时间已延至晚上８时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06252.wav"
    },
    {
        "id": "train_06253",
        "hints": [
            {
                "zh": "北图"
            }
        ],
        "zh": "到今天为止，北图实行“全天候”服务已整整１００天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06253.wav"
    },
    {
        "id": "train_06254",
        "hints": [
            {
                "zh": "基藏库"
            }
        ],
        "zh": "四层出纳台是读者从基藏库中提阅书刊的唯一出口，过去读者候书少则半小时，多达一个小时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06254.wav"
    },
    {
        "id": "train_06255",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京图书馆"
            }
        ],
        "zh": "北京图书馆自２月７日起实行“全天候”开馆后，在不闭馆的情况下，开展了调整阅览布局、增加开架面积、简化读者进馆手续、延长部分阅览室开放时间、增设特色服务项目等为主要内容的业务格局调整。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06255.wav"
    },
    {
        "id": "train_06256",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "孟宪励"
            },
            {
                "zh": "北京图书馆基藏库"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１８日讯记者孟宪励报道：北京图书馆基藏库中１５万册中文图书实施开架借阅，今天上午正式接待读者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06256.wav"
    },
    {
        "id": "train_06257",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州市市委"
            }
        ],
        "zh": "福州市市委、市政府决定进一步加大科教投入力度，到本世纪末，使市县（区）科技三项费用占同级财政支出的比例达到１．５％以上，市财政从今年起３年内每年将安排１０００万元用于高科技项目的贷款贴息；鼓励科研单位和科技人员以技术入股或自筹资金方式，联合或独立从事科技开发和生产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06257.wav"
    },
    {
        "id": "train_06258",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州市"
            },
            {
                "zh": "冠捷电子"
            },
            {
                "zh": "中华映管"
            },
            {
                "zh": "耀华玻璃"
            },
            {
                "zh": "三协精机"
            },
            {
                "zh": "尼普洛"
            }
        ],
        "zh": "通过对外开放和招商引资，福州市涌现出了一批如冠捷电子（监视器）、中华映管（显像管）、耀华玻璃（汽车玻璃）、三协精机（ＤＶＤ读取头）、尼普洛（人工肾透析器）等全国最大的高新技术产品生产厂家，增强了经济发展后劲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06258.wav"
    },
    {
        "id": "train_06259",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州市"
            }
        ],
        "zh": "为推动产业、产品结构的升级，这几年，福州市每年都投入１０多亿元用于重要技术的引进和革新，形成了自动化柴油发电机组、电脑终端、金霉素、特种油墨等一批拳头产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06259.wav"
    },
    {
        "id": "train_06260",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州市委"
            }
        ],
        "zh": "福州市委、市政府把重点科技、教育项目列为为民办实事项目，从组织上、制度上保证党政一把手抓第一生产力，并逐渐建立起了以政府投入为引导、企业投入为主体、金融部门贷款为支撑、社会集资和利用外资为补充的多渠道、全社会参与的科技教育投入体系，１９９５年、１９９７年连续两次获得“全国科教兴市先进城市”荣誉称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06260.wav"
    },
    {
        "id": "train_06261",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州市"
            }
        ],
        "zh": "这是福州市为加快实现两个根本性转变，推动新一轮创业，确保国民经济持续快速健康增长而采取的重要举措。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06261.wav"
    },
    {
        "id": "train_06262",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "江宝章"
            },
            {
                "zh": "福州市委"
            },
            {
                "zh": "中共福州市委"
            }
        ],
        "zh": "本报福州电记者江宝章报道：５６个“科教兴市”先进单位和１４５个先进个人日前受到福州市委、市政府的表彰，中共福州市委关于进一步加强和推进科教兴市工作的决定同时通过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06262.wav"
    },
    {
        "id": "train_06263",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家大豆行动计划办公室"
            },
            {
                "zh": "蒋建平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "国家大豆行动计划办公室主任蒋建平表示，中国是大豆的故乡，相信经过不懈努力，琳琅满目的大豆加工制品将会更加广泛地进入千家万户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06263.wav"
    },
    {
        "id": "train_06264",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南省"
            }
        ],
        "zh": "作为大豆行动计划的第二步，就是扩大推广各试点县（市）的经验，像云南省那样实施各省、各地区的大豆行动计划，同时按产加销一体化、产业化的要求，选择若干个不同类型的大豆生产基地和豆制品企业，努力探索推动我国现代化大豆产业发展的道路与途径，加速我国大豆产业的振兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06264.wav"
    },
    {
        "id": "train_06265",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "高青县"
            },
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "白河县"
            }
        ],
        "zh": "山东省高青县、陕西省白河县等纷纷扩大试点学校数量，有的已全面实施，产生了较大反响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06265.wav"
    },
    {
        "id": "train_06266",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "怀柔二小"
            }
        ],
        "zh": "北京市怀柔二小饮用人数也扩大到１０３０人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06266.wav"
    },
    {
        "id": "train_06267",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省"
            },
            {
                "zh": "江油市永胜一小"
            }
        ],
        "zh": "四川省江油市永胜一小参试学生由３００多人扩大到全校８００多人全部饮用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06267.wav"
    },
    {
        "id": "train_06268",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南省"
            }
        ],
        "zh": "云南省成立了领导小组，选定３个县，于去年８月开始实施本省的大豆行动计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06268.wav"
    },
    {
        "id": "train_06269",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "平顶山市"
            },
            {
                "zh": "鲁山职业中专"
            }
        ],
        "zh": "河南省平顶山市鲁山职业中专的学生饮用豆奶后，促进了运动会成绩的提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06269.wav"
    },
    {
        "id": "train_06270",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "怀柔县"
            },
            {
                "zh": "四川省"
            },
            {
                "zh": "江油市华丰中学"
            }
        ],
        "zh": "北京市怀柔县参试学生普遍感觉第四节课饥饿感消失了，四川省江油市华丰中学选用豆奶和复合营养素后，试验组男生的贫血率下降１３个百分点，而对照组只降低０．４４个百分点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06270.wav"
    },
    {
        "id": "train_06271",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "定襄县"
            }
        ],
        "zh": "山西省定襄县试验班班主任反映，学生在饮用豆奶后，第三、四节课精力比以前充沛了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06271.wav"
    },
    {
        "id": "train_06272",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "高青县"
            }
        ],
        "zh": "山东省高青县１９９６年１２月发生流行性感冒，饮用豆奶的试验班患感冒人数仅为３个，而未饮用豆奶的对照班感冒人数多达２０余人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06272.wav"
    },
    {
        "id": "train_06273",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "国家大豆行动计划领导小组"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年４月，专家们向国务院正式提出了实施大豆行动计划的建议，得到主管领导的批准后成立了国家大豆行动计划领导小组，全面启动这项计划，以便充分挖掘我国大豆资源与开发潜力，面向广大农村居民，尤其是贫困地区儿童与青少年，提供优质大豆加工制品，改变目前蛋白质、热量营养不良的状况，增强儿童与青少年体质，为２１世纪实现农业现代化培养高素质人才打下坚实基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06273.wav"
    },
    {
        "id": "train_06274",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国农科院"
            },
            {
                "zh": "梅方权"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "中国农科院梅方权教授意味深长地说：日本在二战结束后当中小学生还在临时搭起的帐篷中上课时，就开始实行营养配餐，现在日本中小学生的平均智力水平已赶上美国，这为日本经济的腾飞打下了坚实的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06274.wav"
    },
    {
        "id": "train_06275",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "这种状况如不及时加以扭转，将直接影响农业现代化的进程和农村跨世纪建设人才的成长和中华民族素质的提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06275.wav"
    },
    {
        "id": "train_06276",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋建平"
            }
        ],
        "zh": "蒋建平介绍说，据１９９２年第三次全国营养调查表明，农村６—１２岁男生人均每天摄入蛋白质５８克，比城市同龄男生少１３．５克，仅相当于供给量标准的８８．３％；其中来自豆类和动物性食物的优质蛋白质比重仅１８．５％，比城市同龄男生少２１个百分点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06276.wav"
    },
    {
        "id": "train_06277",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家食物与营养咨询委员会"
            },
            {
                "zh": "蒋建平"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "农业部"
            },
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "国家轻工局"
            }
        ],
        "zh": "在５月２０日学生营养日的前夕，记者走访了国家食物与营养咨询委员会的专家，副主任蒋建平研究员说，为了满足广大农村和欠发达地区少年儿童对改善营养和增强体质的需求，国务院领导同志批准了专家们建议的国家大豆行动计划，在农业部、卫生部、教育部和国家轻工局的组织领导下，这一计划实施近两年来，已取得了明显效果，目前正在由试点学校向周围学校扩大，由试点县向全国扩大，由豆奶向豆制品多样化扩大，由单机生产向工业化生产扩大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06277.wav"
    },
    {
        "id": "train_06278",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育村"
            },
            {
                "zh": "潮阳市"
            }
        ],
        "zh": "请给孩子一杯豆奶－－－国家大豆行动计划实施侧记去年，“教育村”还被评为潮阳市“文明校园”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06278.wav"
    },
    {
        "id": "train_06279",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育村"
            },
            {
                "zh": "胪岗镇"
            },
            {
                "zh": "潮阳市"
            }
        ],
        "zh": "去年“教育村”初三级在中考中录取率名列胪岗镇全镇第一，在潮阳市９６所中学中位居前列；小学５年级去年参加毕业升学考，也名列全镇头名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06279.wav"
    },
    {
        "id": "train_06280",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴潮升"
            },
            {
                "zh": "教育村"
            }
        ],
        "zh": "一家三口住着一套近８０平方米的宿舍，日子过得蛮不错，用吴潮升的话说：“在‘教育村’工作生活，心情舒畅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06280.wav"
    },
    {
        "id": "train_06281",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴潮升"
            },
            {
                "zh": "“教育村”中学部数学教研组"
            }
        ],
        "zh": "”如今吴潮升是“教育村”中学部数学教研组组长，其爱人教初二英语课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06281.wav"
    },
    {
        "id": "train_06282",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "教育村"
            }
        ],
        "zh": "翌年暑假，爱人和儿子由江西来到“教育村”落户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06282.wav"
    },
    {
        "id": "train_06283",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴潮升"
            },
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "宜春市"
            },
            {
                "zh": "教育村"
            }
        ],
        "zh": "吴潮升原是江西省宜春市一所学校的校长，１９９６年９月他只身来到“教育村”任教，各方面都得到较好发挥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06283.wav"
    },
    {
        "id": "train_06284",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育村"
            }
        ],
        "zh": "目前在“教育村”执教的外省教师共２１名，其中有８对夫妇同执教鞭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06284.wav"
    },
    {
        "id": "train_06285",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育村"
            }
        ],
        "zh": "在建设“教育村”的时候，管区建了近１万平方米的教师宿舍１２０套，解决了“教育村”教师的“安居”问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06285.wav"
    },
    {
        "id": "train_06286",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育村"
            }
        ],
        "zh": "“教育村”由中学、小学和幼儿园各１所组成，３所连成一片，总占地面积１０公顷，总投资４０２３万元，总建筑面积４．２万平方米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06286.wav"
    },
    {
        "id": "train_06287",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育村"
            }
        ],
        "zh": "首尾长１公里的“教育村”放眼望去气势不凡、雄伟壮观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06287.wav"
    },
    {
        "id": "train_06288",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育村"
            }
        ],
        "zh": "“教育村”绿地如茵，树木婆娑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06288.wav"
    },
    {
        "id": "train_06289",
        "hints": [
            {
                "zh": "胪溪"
            },
            {
                "zh": "广东省"
            },
            {
                "zh": "潮阳市"
            },
            {
                "zh": "胪岗镇"
            },
            {
                "zh": "胪溪教育村"
            }
        ],
        "zh": "这个普通的乡村叫胪溪，是广东省潮阳市胪岗镇辖下的一个管区，“胪溪教育村”因管区而得名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06289.wav"
    },
    {
        "id": "train_06290",
        "hints": [
            {
                "zh": "汕头"
            },
            {
                "zh": "侯伟生"
            }
        ],
        "zh": "本报汕头５月１８日电记者侯伟生报道：一个偌大规模的“教育村”，崛起在一个普普通通的乡村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06290.wav"
    },
    {
        "id": "train_06291",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华大学学生活动中心"
            }
        ],
        "zh": "此次大赛部分作品正在清华大学学生活动中心展出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06291.wav"
    },
    {
        "id": "train_06292",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军海军政治学院"
            },
            {
                "zh": "陈伟"
            },
            {
                "zh": "南开大学"
            },
            {
                "zh": "王健"
            }
        ],
        "zh": "解放军海军政治学院陈伟拍摄的《摇旗呐喊》，南开大学王健拍摄的《珍重》分获彩色和黑白组一等奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06292.wav"
    },
    {
        "id": "train_06293",
        "hints": [
            {
                "zh": "《大学生》杂志社"
            },
            {
                "zh": "中国乐凯集团股份有限公司"
            },
            {
                "zh": "乐凯"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由《大学生》杂志社、中国乐凯集团股份有限公司共同主办的以爱祖国，爱人民，爱家乡，爱国产名牌等为主题的乐凯“爱的旋律”全国大学生摄影大赛近日在京揭晓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06293.wav"
    },
    {
        "id": "train_06294",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "王娜梅"
            },
            {
                "zh": "中国教育学会企事业教育分会"
            },
            {
                "zh": "河南油田"
            },
            {
                "zh": "南阳"
            }
        ],
        "zh": "本报郑州５月１７日电记者王娜梅报道：由中国教育学会企事业教育分会主办、河南油田承办的全国企办中小学素质教育经验交流会１５日在南阳闭幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06294.wav"
    },
    {
        "id": "train_06295",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国科学技术发展基金会"
            },
            {
                "zh": "高士其委员会"
            },
            {
                "zh": "北京巨泰电器集团"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１７日讯由中国科学技术发展基金会高士其委员会主办、北京巨泰电器集团协办的“科教兴国战略研讨会”于今日在京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06295.wav"
    },
    {
        "id": "train_06296",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "根据我国实际情况选择了肉牛、猪、蛋鸡三种主要畜禽分别在山东、湖北、上海等７个省（市）组织项目实施，主要抓集约化规模饲养这一中间环节，加速科技经济一体化进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06296.wav"
    },
    {
        "id": "train_06297",
        "hints": [
            {
                "zh": "华中农大示范猪场"
            }
        ],
        "zh": "华中农大示范猪场去年向社会提供瘦肉型猪１．５万头，创产值１１００多万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06297.wav"
    },
    {
        "id": "train_06298",
        "hints": [
            {
                "zh": "华中农业大学"
            }
        ],
        "zh": "这是笔者在华中农业大学的养猪场所见到的情景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06298.wav"
    },
    {
        "id": "train_06299",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            }
        ],
        "zh": "本报武汉５月１７日电一头头白色的小猪在笼内悠闲地吃着自动取食机中的饲料，自来水冲洗着笼下的地面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06299.wav"
    },
    {
        "id": "train_06300",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞍山市中心医院"
            }
        ],
        "zh": "本报讯鞍山市中心医院近日在全市率先开设医疗夜市，在实行３６５天不休息，全天２４小时开诊的基础上，又开设了儿科医疗夜市，将正常开诊时间延长到２２时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06300.wav"
    },
    {
        "id": "train_06301",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞍山市中心医院"
            },
            {
                "zh": "国际狮子会"
            },
            {
                "zh": "贵州省"
            }
        ],
        "zh": "鞍山市中心医院开放“医疗夜市”国际狮子会和贵州省共同出资１００余万元用于这次医疗活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06301.wav"
    },
    {
        "id": "train_06302",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "国务院残疾人工作协调委员会"
            },
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "中国残联"
            },
            {
                "zh": "国际狮子会"
            }
        ],
        "zh": "“视觉第一中国行动”是国务院残疾人工作协调委员会、卫生部和中国残联从国际狮子会争取的一个国际合作项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06302.wav"
    },
    {
        "id": "train_06303",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南医大"
            },
            {
                "zh": "河南省医院"
            },
            {
                "zh": "贵阳医学院"
            },
            {
                "zh": "遵义医学院"
            },
            {
                "zh": "遵义市"
            }
        ],
        "zh": "来自河南医大、河南省医院、贵阳医学院、遵义医学院的数十名医疗队员将赴遵义市的１３个贫困县开展为期１个月的白内障复明助残活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06303.wav"
    },
    {
        "id": "train_06304",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "孙海涛"
            },
            {
                "zh": "贵州省委"
            },
            {
                "zh": "“视觉第一中国行动”国家医疗队"
            }
        ],
        "zh": "本报贵阳５月１６日电记者孙海涛报道：今天上午９时，贵州省委、省政府领导及上千名各界人士为“视觉第一中国行动”国家医疗队送行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06304.wav"
    },
    {
        "id": "train_06305",
        "hints": [
            {
                "zh": "华夏出版社"
            }
        ],
        "zh": "华夏出版社的捐助活动将历时３年，共捐助资金１５万元，直到这一批学生初中毕业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06305.wav"
    },
    {
        "id": "train_06306",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "华夏出版社"
            }
        ],
        "zh": "该社积极地开展了对贫困残疾人子女的扶贫解困、捐资助学活动，自去年开始，通过各地残联分别向贵州、江西、湖南、陕西、内蒙古等１０个省区的１００名残疾儿童和残疾人子女，以每人每年５００元的额度予以资助，同时，华夏出版社的１００名员工每人都认领了一个援助对象，和他们建立起通讯联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06306.wav"
    },
    {
        "id": "train_06307",
        "hints": [
            {
                "zh": "华夏出版社"
            },
            {
                "zh": "中国残联"
            },
            {
                "zh": "井冈山"
            },
            {
                "zh": "百色"
            },
            {
                "zh": "遵义"
            },
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "西藏自治区图书馆"
            }
        ],
        "zh": "近几年来，华夏出版社除了派人参加中国残联每年的中心工作之外，还努力拓宽为残疾人服务的方式和途径，先后向井冈山、百色、遵义、延安、河北、山东等革命老区以及西藏自治区图书馆捐赠了价值５０多万元的图书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06307.wav"
    },
    {
        "id": "train_06308",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国残疾人联合会"
            },
            {
                "zh": "华夏出版社"
            }
        ],
        "zh": "本报讯中国残疾人联合会所属的华夏出版社，积极开展捐资助学活动，捐书、捐款资助残疾儿童和残疾人子女上学，拓宽了为残疾人服务的渠道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06308.wav"
    },
    {
        "id": "train_06309",
        "hints": [
            {
                "zh": "动物园"
            }
        ],
        "zh": "为了让这些孩子们能像正常孩子一样在动物园玩得尽兴，动物园专门抽调六人义务导游，并提供轮椅车及儿童手推车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06309.wav"
    },
    {
        "id": "train_06310",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京动物"
            },
            {
                "zh": "天伦学校"
            }
        ],
        "zh": "２、在『五·一七』助残日到来之际，北京动物免费接待了一批天伦学校的残疾学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06310.wav"
    },
    {
        "id": "train_06311",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "王府井"
            },
            {
                "zh": "新东安市场广场"
            }
        ],
        "zh": "图为北京王府井新东安市场广场上，残疾人在向法律工作者们咨询法律问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06311.wav"
    },
    {
        "id": "train_06312",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林铁路医院"
            },
            {
                "zh": "吉林铁路分局"
            }
        ],
        "zh": "吉林铁路医院针对以上几个问题，在１９９７年底正式实施了《吉林铁路分局职工医疗保险暂行规定》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06312.wav"
    },
    {
        "id": "train_06313",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁道部"
            }
        ],
        "zh": "到５月中旬，试点工作已平稳运行６个半月，受到铁道部有关部门的好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06313.wav"
    },
    {
        "id": "train_06314",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "沈阳铁路局吉林中心医院"
            },
            {
                "zh": "铁道部"
            }
        ],
        "zh": "本报沈阳５月１７日电承担全国铁路医疗制度改革试点任务的沈阳铁路局吉林中心医院，按照铁道部的要求实施医疗改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06314.wav"
    },
    {
        "id": "train_06315",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州新区"
            }
        ],
        "zh": "苏州新区以其优美的环境，创造了高新技术产业发展的更广阔的空间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06315.wav"
    },
    {
        "id": "train_06316",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州市环保局"
            }
        ],
        "zh": "经苏州市环保局测定，达到了国家标准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06316.wav"
    },
    {
        "id": "train_06317",
        "hints": [
            {
                "zh": "新区"
            }
        ],
        "zh": "新区投入３亿元进行技术改造，采用先进的旋窑生产工艺，并利用窑尾余热发电。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06317.wav"
    },
    {
        "id": "train_06318",
        "hints": [
            {
                "zh": "枫桥水泥厂"
            }
        ],
        "zh": "其中，建于７０年代初的枫桥水泥厂采用机立窑工艺生产普通水泥，粉尘污染严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06318.wav"
    },
    {
        "id": "train_06319",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州新区"
            },
            {
                "zh": "枫桥镇水泥厂"
            },
            {
                "zh": "新区"
            }
        ],
        "zh": "苏州新区还先后搬迁改造了污染大户枫桥镇水泥厂，关闭了４家村办电镀厂，新区最后一个土窑也于近日关闭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06319.wav"
    },
    {
        "id": "train_06320",
        "hints": [
            {
                "zh": "新区"
            }
        ],
        "zh": "一家外资企业欲在新区投资３０００万美元兴建一个印染项目，先后谈判６次，终因该项目污染环境，被环保部门否决而未能如愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06320.wav"
    },
    {
        "id": "train_06321",
        "hints": [
            {
                "zh": "新区"
            }
        ],
        "zh": "在引进项目的过程中，新区在注重资金、规模程度的同时，特别重视对项目污染情况的审批工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06321.wav"
    },
    {
        "id": "train_06322",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州新区"
            }
        ],
        "zh": "苏州新区是以发展外向型经济为主的工业开发区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06322.wav"
    },
    {
        "id": "train_06323",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州新区"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年年底，苏州新区被确定为国家ＩＳＯ１４０００环境管理体系认证试点区，为我国的环境保护工作开创了一个新领域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06323.wav"
    },
    {
        "id": "train_06324",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州新区"
            }
        ],
        "zh": "苏州新区制定了经济发展、城市建设、环境保护“三同步”、“三统一”的方针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06324.wav"
    },
    {
        "id": "train_06325",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "苏州新区"
            }
        ],
        "zh": "本报讯江苏苏州新区重视环境保护建设，在项目引进、开发的过程中，把对环境污染的审批工作当做首要任务来抓，实行环境一票否决制，收到良好的效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06325.wav"
    },
    {
        "id": "train_06326",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈桂林"
            }
        ],
        "zh": "那天晚上，陈桂林对大家讲：“我们奋斗了１５年，就是为了发射成功的这一时刻，而这种成功的喜悦是花多少钱也买不到的，几百万，几千万，也是买不到的！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06326.wav"
    },
    {
        "id": "train_06327",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈桂林"
            }
        ],
        "zh": "”１９９７年６月１０日，卫星发射成功入轨，陈桂林和所里的人一阵轻松，顿时感到了一种无法用语言表达的心情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06327.wav"
    },
    {
        "id": "train_06328",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈桂林"
            }
        ],
        "zh": "陈桂林的话语里有一种知识分子的达观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06328.wav"
    },
    {
        "id": "train_06329",
        "hints": [
            {
                "zh": "西昌"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年到西昌发射卫星时，他去抬仪器设备，把视网膜绷破了，如今，视网膜的洞是补上了，但视力不好已无法挽回了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06329.wav"
    },
    {
        "id": "train_06330",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "福建"
            }
        ],
        "zh": "女儿户口在上海，但来上海两次又回福建老家了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06330.wav"
    },
    {
        "id": "train_06331",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "亲戚朋友要来上海，他说，千万别来，来了我也无法接待。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06331.wav"
    },
    {
        "id": "train_06332",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈桂林"
            }
        ],
        "zh": "仪器进入初样时，陈桂林统计了一下要花精力来解决的问题有２４０多个，这些问题有的棘手得不得了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06332.wav"
    },
    {
        "id": "train_06333",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈桂林"
            }
        ],
        "zh": "当然，这里面有着陈桂林太多太多的付出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06333.wav"
    },
    {
        "id": "train_06334",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "欧洲人是联合了１７个国家，最后由法国牵头做出来的，花的力量和资金都很大，欧洲第一台仪器就花了８０００多万法郎，而我们一台仪器一直到发射只花了２６００万人民币。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06334.wav"
    },
    {
        "id": "train_06335",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "多通道扫描辐射计要在３６０００公里的高空看地球，要看到１公里的分辨率，０．５摄氏度的温度变化能测出，台风暴雨等灾害性的天气要准确无误地预报，难度很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06335.wav"
    },
    {
        "id": "train_06336",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "当时，国际上能做这种仪器的只有两家，一家在美国，另一家在法国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06336.wav"
    },
    {
        "id": "train_06337",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈桂林"
            }
        ],
        "zh": "１９８４年陈桂林已准备好出去做访问学者，就在临走前夕，上面给所里下达了研制气象卫星“眼睛”的任务，所领导极力主张他留下来做这件事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06337.wav"
    },
    {
        "id": "train_06338",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央电视台"
            },
            {
                "zh": "地球"
            },
            {
                "zh": "赤道"
            }
        ],
        "zh": "从去年１０月１日起，中央电视台天气预报的图像就是它在地球赤道上空３５８００公里拍摄的云图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06338.wav"
    },
    {
        "id": "train_06339",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈桂林"
            },
            {
                "zh": "风云二号"
            }
        ],
        "zh": "陈桂林所从事的是“风云二号”多通道扫描辐射计的研制工作，多通道扫描辐射计是“风云二号”的核心系统，如同卫星的“眼睛”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06339.wav"
    },
    {
        "id": "train_06340",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "外国人也是对有能耐的国家佩服，我搞了这个工作才真正体会到，中国若没有高技术是没有目前这种国际地位的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06340.wav"
    },
    {
        "id": "train_06341",
        "hints": [
            {
                "zh": "风云二号"
            },
            {
                "zh": "陈"
            },
            {
                "zh": "陈桂林"
            }
        ],
        "zh": "如今，我们的“风云二号”已上天，外国人主动跟陈交流，今昔对比，陈桂林感慨万分：一个民族、一个国家不发展、不强盛，人家是不愿跟你谈的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06341.wav"
    },
    {
        "id": "train_06342",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈桂林"
            },
            {
                "zh": "“风云二号”卫星"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "１９８６年，陈桂林为了“风云二号”卫星，到欧洲参加一个国际空间展，当他向法国的一家宇航公司要点儿有关的资料时，对方回答说，明天吧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06342.wav"
    },
    {
        "id": "train_06343",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈桂林"
            }
        ],
        "zh": "这与十几年前陈桂林出国的经历有天壤之别。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06343.wav"
    },
    {
        "id": "train_06344",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "陈桂林"
            }
        ],
        "zh": "４月份，他做了２０多天的访问学者，同欧美研究卫星的同行交流，接触的都是技术人员，对方带领陈桂林参观，对他的提问有问必答，在技术上显得挺开放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06344.wav"
    },
    {
        "id": "train_06345",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈桂林"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "然而，更能激发起陈桂林民族自豪感的还是他最近在欧美一些卫星制造公司所受的礼遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06345.wav"
    },
    {
        "id": "train_06346",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈桂林"
            }
        ],
        "zh": "陈桂林感叹着，一副意犹未尽的样子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06346.wav"
    },
    {
        "id": "train_06347",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院上海技术物理所"
            },
            {
                "zh": "陈桂林"
            }
        ],
        "zh": "给国产卫星安上『眼睛』－－－记中科院上海技术物理所研究员陈桂林只要保护措施得力，重新恢复草场还是有可能的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06347.wav"
    },
    {
        "id": "train_06348",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "目前，黄河源的主要问题是草场退化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06348.wav"
    },
    {
        "id": "train_06349",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "同时，还要在沿黄河源头地区建立生态监测站，以了解其动态变化，为恢复黄河源生态创造条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06349.wav"
    },
    {
        "id": "train_06350",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国环境科学研究院生态所"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "中国环境科学研究院生态所专家指出，应把黄河源作为国家级自然保护区，加大保护力度，按照自然生态的承载能力，合理开发和利用自然资源，科学控制人口规模，严禁过度开垦和乱采滥挖，尤其是要禁止淘金和狩猎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06350.wav"
    },
    {
        "id": "train_06351",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "目前，黄河源生态环境恶化的趋势仍未得到根本遏制，生态破坏范围还在扩大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06351.wav"
    },
    {
        "id": "train_06352",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家环境保护总局"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "国家环境保护总局有关负责人指出，黄河是中华民族的“母亲河”，保护好黄河源的生态环境是全民族的责任，它关系到我们下个世纪的可持续发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06352.wav"
    },
    {
        "id": "train_06353",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "龙羊峡"
            },
            {
                "zh": "李家峡"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，黄河上游的来水已降至历史最低点，龙羊峡、李家峡等大型水库蓄水量比１９９５年减少２４．９亿立方米，成为建库以来蓄水量最少的一年，而每年输入河道的泥沙却有增无减，加剧了黄河下游的断流和水患发生的可能性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06353.wav"
    },
    {
        "id": "train_06354",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "源头地区生态的恶化造成了黄河流域水患频仍和水资源短缺双重危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06354.wav"
    },
    {
        "id": "train_06355",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "湟水"
            },
            {
                "zh": "青海省"
            }
        ],
        "zh": "黄河上游干流之一的湟水流域，每年因水土流失而减少的耕地近万亩，每年流失掉的氮、磷、钾高达２３万吨以上，相当于１９８５年青海省农田化肥施用量的两倍多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06355.wav"
    },
    {
        "id": "train_06356",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海省"
            }
        ],
        "zh": "脆弱而且失调的生态环境总是和贫穷交织在一起，青海省６６．９万贫困人口的６０％以上生活在沙区和干旱山区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06356.wav"
    },
    {
        "id": "train_06357",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，严重的水土流失和生态恶化，给青海地方经济和社会发展带来极大危害，尤其是加剧了干旱程度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06357.wav"
    },
    {
        "id": "train_06358",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海省"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "据测定，近年来流出青海省境内的黄河水量比过去有所减少，这将对黄河下游断流产生影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06358.wav"
    },
    {
        "id": "train_06359",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "同时，一些群众无限度地采挖中草药和沙金，也使植被遭到极大破坏，从而直接导致了草地沙化和水源涵养功能下降，使黄河径流量出现减少趋势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06359.wav"
    },
    {
        "id": "train_06360",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海省"
            }
        ],
        "zh": "记者曾在青海省东南部看到，由于过度放牧，到处可见严重退化的草场，鼠类猖獗，毒杂草丛生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06360.wav"
    },
    {
        "id": "train_06361",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "黄河源的草地大部分为高寒草原和高寒草甸，生长缓慢，草场承载力极低，大约１公顷草地才能养活１只羊，一旦遭到破坏，很难恢复。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06361.wav"
    },
    {
        "id": "train_06362",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "据悉，黄河源平均海拔在４４００米以上，气候寒冷干旱、无霜期短，自然灾害频繁，是我国生态环境最脆弱的地区之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06362.wav"
    },
    {
        "id": "train_06363",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "由此可见，青海是黄河水源的第一大贡献者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06363.wav"
    },
    {
        "id": "train_06364",
        "hints": [
            {
                "zh": "湟水河"
            },
            {
                "zh": "大通河"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "湟水河、大通河等近９０条流域面积３００平方公里至１０００平方公里的河流汇入黄河，占整个黄河水量的４９．２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06364.wav"
    },
    {
        "id": "train_06365",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海"
            },
            {
                "zh": "巴颜喀拉山"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "发源于青海境内巴颜喀拉山北麓的黄河是青海境内的第一大河，在省境内的干流长达１９６０公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06365.wav"
    },
    {
        "id": "train_06366",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "这说明黄河源生态环境破坏已十分严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06366.wav"
    },
    {
        "id": "train_06367",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "从图上可以看到，７０年代和８０年代黄河源呈现大片绿色；到９０年代则出现大片黄色，荒漠化面积年均增加速率为２０％，而７０年代和８０年代仅为３．９％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06367.wav"
    },
    {
        "id": "train_06368",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "青海省"
            },
            {
                "zh": "曲麻莱县"
            },
            {
                "zh": "玛多县"
            },
            {
                "zh": "称多县"
            }
        ],
        "zh": "这３张卫星图片分别记录了７０年代、８０年代和９０年代中期黄河源的生态环境状况，范围包括青海省曲麻莱县、玛多县和称多县等地，面积近４万平方公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06368.wav"
    },
    {
        "id": "train_06369",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家环境保护总局"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "日前，记者在国家环境保护总局看到３张卫星图片，图上显示出：自７０年代以来，黄河源生态环境呈不断恶化趋势，荒漠化逐年加剧，草甸退化严重，昔日的丰美水草正被大面积的黄沙吞没。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06369.wav"
    },
    {
        "id": "train_06370",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "主要表现在：我们还没有编写出一本能充分体现邓小平建设有中国特色社会主义经济理论，能完整地、全面系统地、理论结合实际地阐明社会主义经济规律的教材和教科书；传统的苏联教科书所反映的脱离实际的社会主义经济理论还有一定影响；社会主义经济学发展的一些基本理论和方法论问题在认识上还有各种分歧，等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06370.wav"
    },
    {
        "id": "train_06371",
        "hints": [
            {
                "zh": "东欧"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "西方经济学关于市场经济运行机制分析的传入，对东欧国家改革实践经验和教训的借鉴，开阔了人们的视野，拓展了人们的思路，传统的、不合国情的、曾被当做“金科玉律”的苏联教科书不断受到怀疑和挑战，影响逐渐减弱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06371.wav"
    },
    {
        "id": "train_06372",
        "hints": [
            {
                "zh": "四人帮"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "经过５次全国性按劳分配理论的大讨论，社会主义商品生产问题、社会主义生产目的问题的讨论等，把被“四人帮”搞乱了的理论“拨乱反正”，大体上又回到苏联教科书的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06372.wav"
    },
    {
        "id": "train_06373",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙冶方"
            },
            {
                "zh": "顾准"
            }
        ],
        "zh": "改革开放前的几十年中，也曾有过改革理论和实践的探索和尝试，孙冶方、顾准等更有直接反对超越阶段、批评计划经济、主张市场经济的思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06373.wav"
    },
    {
        "id": "train_06374",
        "hints": [
            {
                "zh": "四人帮"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "写作组"
            }
        ],
        "zh": "“四人帮”在上海搞的写作组出了本《社会主义政治经济学》，用经济学的概念和术语把这套“左”的观点理论化、系统化为教科书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06374.wav"
    },
    {
        "id": "train_06375",
        "hints": [
            {
                "zh": "八大"
            }
        ],
        "zh": "６０年代国民经济恢复以后，更提出以“阶级斗争为纲”代替八大通过的“尽快地从落后的农业国变为先进的工业国”这一主要任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06375.wav"
    },
    {
        "id": "train_06376",
        "hints": [
            {
                "zh": "八大"
            }
        ],
        "zh": "虽然在１９５６年党的八大上提出了国内主要矛盾的实质，“就是先进的社会主义制度同落后的社会生产力之间的矛盾”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06376.wav"
    },
    {
        "id": "train_06377",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "１９５５年我国翻译出版前苏联《政治经济学教科书》（第一版）以后，全国高等学校一律规定以它为教材。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06377.wav"
    },
    {
        "id": "train_06378",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "改革开放以前，中国经济学基本上是反映单一的国有制和高度集中的计划经济体制模式，把向完全的共产主义过渡作为近期目标的前苏联《政治经济学教科书》占统治地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06378.wav"
    },
    {
        "id": "train_06379",
        "hints": [
            {
                "zh": "复旦大学"
            },
            {
                "zh": "伍柏麟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "复旦大学伍柏麟教授在《经济学在中国发展若干问题的思考》一文中回顾此外，该书所采用的方法颇有新意，但也有需商榷之处，如用物价指数等间接指标来度量经济增长的变动趋势的方法是否可行，就有深入探讨的必要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06379.wav"
    },
    {
        "id": "train_06380",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "由于现存中国近代经济统计资料的不完备，作者虽已在新资料的发掘方面做了很大努力，但其一系列结论还有待于进一步论证和通过多种途径加以检验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06380.wav"
    },
    {
        "id": "train_06381",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "其三，对中国近代化过程中产业结构、各种所有制的比例关系、市场组织和交易成本、国民收入分配、消费结构、储蓄和投资的变动趋势进行了宏观的统计分析，填补了一些研究领域的空白或得出了一些新结论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06381.wav"
    },
    {
        "id": "train_06382",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从而计算出各时期的经济增长率，回答了长期以来政府有关部门和经济学研究者希望了解、而各种经济史著作中未能充分说明的中国近代经济发展的一个重要问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06382.wav"
    },
    {
        "id": "train_06383",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "其二，重新估算了中国近代经济发展中一些代表性年份（主要为中长期波动的下转折点）的国内生产总值和人均国民收入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06383.wav"
    },
    {
        "id": "train_06384",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "其一，依据大量经济变动的数据资料，首次判定中国近代经济发展过程中存在着大约周期为２５年左右的中长期波动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06384.wav"
    },
    {
        "id": "train_06385",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "刘佛丁"
            },
            {
                "zh": "王玉茹"
            },
            {
                "zh": "于建玮"
            },
            {
                "zh": "山东人民出版社"
            }
        ],
        "zh": "该书以中国近代的经济增长和周期性波动、国民经济结构的变动、收入分配、消费和积累等为基本研究内容，通过对国民总生产以及近代传统生产消长的定量分析，重点说明近代中国１００余年间生产力量和质的变化，在中国经济史研究方面取得了一些新进展：刘佛丁与王玉茹、于建玮合著的《近代中国的经济发展》一书，最近由山东人民出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06385.wav"
    },
    {
        "id": "train_06386",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "简评《近代中国的经济发展》（书刊评介）对西方农业合作化运动及理论，现代西方资本主义国家的农业政策等也进行了比较全面的论述。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06386.wav"
    },
    {
        "id": "train_06387",
        "hints": [
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "罗马"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "该书对从古代希腊、罗马，直到战后欧美发达资本主义国家的农业经济思想和农业政策作了系统介绍，熔西方古今农业经济思想于一炉，以西方近现代农业经济思想为主，内容十分丰富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06387.wav"
    },
    {
        "id": "train_06388",
        "hints": [
            {
                "zh": "李宗正"
            },
            {
                "zh": "姚开建"
            },
            {
                "zh": "于同申"
            },
            {
                "zh": "中国物资出版社"
            }
        ],
        "zh": "由李宗正、姚开建和于同申主编的《西方农业经济思想》（中国物资出版社出版）是我国有关西方农业经济思想研究的第一本系统著作，它在把西方农业经济思想划分为前资本主义、近代资本主义和现代农业经济思想三个阶段的基础上，主要从农业在国民经济中的地位、农产品价格、地租、农业经营、农业与人口等方面进行详细论述，为我们理出了一条比较清晰的线索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06388.wav"
    },
    {
        "id": "train_06389",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "因为这一理论是科学的理论，是发展的理论，它的出发点和归宿都是代表人民根本利益的，是浓缩了无数志士仁人为之奋斗不息的理想、寄托着无数代中华儿女梦寐以求的强国富民这一夙愿的理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06389.wav"
    },
    {
        "id": "train_06390",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "高举邓小平理论的旗帜，是增强当代中国凝聚力的根本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06390.wav"
    },
    {
        "id": "train_06391",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "第三，在分析了中国共产党凝聚当代中国的巨大意义的基础上，还从凝聚力的角度阐述了邓小平理论凝聚当代中国的精神价值，提出必须用邓小平理论来凝聚中国、凝聚中国人民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06391.wav"
    },
    {
        "id": "train_06392",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这一切，对我们进一步增强当代中国凝聚力也有着一定的借鉴意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06392.wav"
    },
    {
        "id": "train_06393",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "书中还从凝聚力的角度全面系统地研究了日本、韩国、美国、以色列等国家的经验与教训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06393.wav"
    },
    {
        "id": "train_06394",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "第二，该书在研究当代中国凝聚力的同时，还注意从纵向与横向的总结和比较中，吸取历史的经验和各民族的智慧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06394.wav"
    },
    {
        "id": "train_06395",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "作者在做了大量历史分析后认为：不论国际风云如何变幻，中国一盘散沙的历史悲剧决不会重演，因为我们找到了一条强国富民的正确道路，有一面能够凝聚党心、民心、军心的旗帜，有一个以江泽民同志为核心的、深受全党和全国各族人民信赖的党中央领导集体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06395.wav"
    },
    {
        "id": "train_06396",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "作者提出：凝聚当代中国的基础是综合国力，是繁荣的经济；凝聚当代中国的旗帜是邓小平理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06396.wav"
    },
    {
        "id": "train_06397",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "譬如，作者针对影响当代中国凝聚力的一些主要因素，包括东西、南北、中央与地方几大关系，分析了当代中国凝聚力强化与弱化的诸多问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06397.wav"
    },
    {
        "id": "train_06398",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "第一，该书在以往对社会群体凝聚力基本理论研究的基础上，将视角转向现实，试图在将抽象的理论与当代中国凝聚力的实际情况的结合中把握凝聚力研究的根本方向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06398.wav"
    },
    {
        "id": "train_06399",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘学谦"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "红旗出版社"
            }
        ],
        "zh": "由刘学谦主编的《当代中国凝聚力大典》一书，已由红旗出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06399.wav"
    },
    {
        "id": "train_06400",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "研究当代中国凝聚力的可喜成果（书刊评介）在党的十五大报告对股份合作制作了明确肯定以后，学术界对股份合作制探讨的焦点主要集中在小型国有企业如何向股份合作制转换、股权如何设置、原有集体所有制企业在实行股份合作制过程中的资产处置、股份合作制企业中的股权分散与集中所引起的企业效率问题、股权集中到一定程度时企业的性质如何确定、实行股份合作制是否能够使小型企业转换经营机制并扭亏转盈等方面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06400.wav"
    },
    {
        "id": "train_06401",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "３·关于将博弈论用于中国企业改革问题的研究授权后的企业是否拥有企业的产权？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06401.wav"
    },
    {
        "id": "train_06402",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家经贸委"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年末国家经贸委确定的１００家“现代企业制度试点”企业，已有７７家选择了国有独资公司模式，并据此成为享有政府授予的“代行出资者权利”的企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06402.wav"
    },
    {
        "id": "train_06403",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "自党的十五大报告中将股份制作为现代企业的一种资本组织形式予以充分肯定以来，人们对股份制问题的讨论又出现了一次高潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06403.wav"
    },
    {
        "id": "train_06404",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍谟尔"
            },
            {
                "zh": "贝恩"
            }
        ],
        "zh": "在这方面，鲍谟尔等人提出的可竞争市场理论对传统的贝恩四要素观点提出了质疑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06404.wav"
    },
    {
        "id": "train_06405",
        "hints": [
            {
                "zh": "威廉姆森"
            },
            {
                "zh": "斯蒂格勒"
            },
            {
                "zh": "鲍谟尔"
            }
        ],
        "zh": "对于这一问题，威廉姆森从节约交易费用的角度、斯蒂格勒从规模经济的角度、鲍谟尔等从范围经济的角度等都提出了各自的观点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06405.wav"
    },
    {
        "id": "train_06406",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨缪尔森"
            },
            {
                "zh": "凯恩斯"
            }
        ],
        "zh": "以萨缪尔森为代表的一些西方经济学家逐渐建立了新古典综合派的理论体系，他们将传统的西方经济学当做研究个量问题的微观经济学，将经过修改和补充的凯恩斯主义理论当作考察总量问题的宏观经济学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06406.wav"
    },
    {
        "id": "train_06407",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯恩斯"
            }
        ],
        "zh": "进入本世纪以来，特别是第二次世界大战以后，凯恩斯主义经济学的流行，使经济学从整个体系上出现了明显的漏洞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06407.wav"
    },
    {
        "id": "train_06408",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "一种观点认为，这里的“生产要素”，如十五大报告中所讲到的，只是指资本、技术等物质的生产资料，不包括劳动力在内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06408.wav"
    },
    {
        "id": "train_06409",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "威廉·配第"
            }
        ],
        "zh": "英国经济学家威廉·配第说，劳动是财富之父，土地是财富之母。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06409.wav"
    },
    {
        "id": "train_06410",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大明确提出“把按劳分配和按生产要素分配结合起来”，“允许和鼓励资本、技术等生产要素参与收益分配”的原则，更是有力地推动了按生产要素分配问题研究的深入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06410.wav"
    },
    {
        "id": "train_06411",
        "hints": [
            {
                "zh": "十四大"
            }
        ],
        "zh": "党的十四大确立社会主义市场经济体制这一经济体制改革目标后，按生产要素分配的理论研究日趋活跃起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06411.wav"
    },
    {
        "id": "train_06412",
        "hints": [
            {
                "zh": "王汝"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "王汝大夫擅长用中医药治疗腰痛、肢麻、风湿、骨质增生等症。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06412.wav"
    },
    {
        "id": "train_06413",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "昆明王和医院"
            },
            {
                "zh": "人民日报社医院"
            },
            {
                "zh": "王"
            },
            {
                "zh": "王汝"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "本报讯云南昆明王和医院在人民日报社医院设立的腰椎间盘突出、骨质增生专科门诊开业两年来，王家传人王汝大夫采用中医药“掌拍”疗法治疗患者３０００多人次，取得显著疗效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06413.wav"
    },
    {
        "id": "train_06414",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            }
        ],
        "zh": "他在８０年代研制出了“保生康乐丸”系列新药，获山西省科技进步二等奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06414.wav"
    },
    {
        "id": "train_06415",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "运城地区中风病研究所"
            },
            {
                "zh": "孙火旺"
            }
        ],
        "zh": "该药发明人山西运城地区中风病研究所所长孙火旺自幼学医，至今已有４０多个春秋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06415.wav"
    },
    {
        "id": "train_06416",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "山西省卫生厅"
            }
        ],
        "zh": "本报讯最近，一种中医治疗中风病的中药外用洗液“保生液”，经过专家鉴定并获山西省卫生厅批准已经正式生产使用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06416.wav"
    },
    {
        "id": "train_06417",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵培荣"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "该院院长、主任医师赵培荣曾被评定为国家级中医眼科专家，其研制的眼科新药“通光明”１至１０号填补了国内在治疗眼科慢性病、疑难病、眼底病方面特效药的空白。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06417.wav"
    },
    {
        "id": "train_06418",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝鸡市"
            },
            {
                "zh": "蔡家坡中医眼科医院"
            },
            {
                "zh": "眉县中医眼科医院"
            }
        ],
        "zh": "宝鸡市蔡家坡中医眼科医院是在原眉县中医眼科医院的基础上创办的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06418.wav"
    },
    {
        "id": "train_06419",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "宝鸡市"
            },
            {
                "zh": "蔡家坡中医眼科医院"
            }
        ],
        "zh": "本报讯一座大型中医眼科医院———陕西宝鸡市蔡家坡中医眼科医院近日挂牌开诊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06419.wav"
    },
    {
        "id": "train_06420",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐胜利"
            },
            {
                "zh": "北京博爱医院"
            },
            {
                "zh": "吴弦光"
            }
        ],
        "zh": "在唐胜利康复回乡前一天，北京博爱医院院长吴弦光代表医院向唐胜利及其父亲赠送编织机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06420.wav"
    },
    {
        "id": "train_06421",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐胜利"
            }
        ],
        "zh": "医院还根据唐胜利的意愿和特长，对她进行了毛衣编织职业技能培训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06421.wav"
    },
    {
        "id": "train_06422",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐胜利"
            }
        ],
        "zh": "通过循序渐进的训练，唐胜利已能离开病榻，使用拐杖步行，在一定程度上恢复了日常生活自理能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06422.wav"
    },
    {
        "id": "train_06423",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国康复研究中心附属北京博爱医院"
            },
            {
                "zh": "唐胜利"
            }
        ],
        "zh": "今年１月，中国康复研究中心附属北京博爱医院为唐胜利提供了全方位的医疗康复服务，医院还专门为她设计制作了硬塑料固定背心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06423.wav"
    },
    {
        "id": "train_06424",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "白剑峰"
            },
            {
                "zh": "川"
            },
            {
                "zh": "唐胜利"
            },
            {
                "zh": "中国康复研究中心附属北京博爱医院"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１４日讯记者白剑峰报道：曾因拒当“三陪”而跳楼致瘫的川妹子唐胜利，经过中国康复研究中心附属北京博爱医院４个多月的康复治疗，终于重新站了起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06424.wav"
    },
    {
        "id": "train_06425",
        "hints": [
            {
                "zh": "川"
            },
            {
                "zh": "唐胜利"
            }
        ],
        "zh": "川妹子唐胜利站起来了（附图片２张）这些模范乡村医生的主要共同特点是，长期扎根农村、认真执行卫生工作方针政策、热心为农民服务，医德医风高尚、廉洁行医，努力钻研技术业务、能熟练掌握常见病多发病诊治技能，重视乡村防保工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06425.wav"
    },
    {
        "id": "train_06426",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "国家中医药管理局"
            },
            {
                "zh": "全国农村卫生协会"
            }
        ],
        "zh": "这是继１９９３年之后，由卫生部、国家中医药管理局和全国农村卫生协会联合举办的我国第二次乡村医生的评优活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06426.wav"
    },
    {
        "id": "train_06427",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "艾笑"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１４日讯记者艾笑报道：从全国百多万乡村医生中，优中选优推举出的１０２位全国模范乡村医生，今天在人民大会堂受到表彰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06427.wav"
    },
    {
        "id": "train_06428",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际标准化组织"
            },
            {
                "zh": "航天技术委员会"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "国际标准化组织于一九九三年成立了航天技术委员会，共有加拿大、中国、法国、德国、以色列、意大利、日本、俄罗斯和美国九个正式成员国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06428.wav"
    },
    {
        "id": "train_06429",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "中外专家研讨国际航天标准本报北京五月十四日讯来自十六个国家的航天专家，今天聚会北京，共同研讨航天器及运载火箭的国际标准化问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06429.wav"
    },
    {
        "id": "train_06430",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＣＡ公司"
            }
        ],
        "zh": "ＣＡ公司是世界第二大软件公司，有全球先进的反病毒技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06430.wav"
    },
    {
        "id": "train_06431",
        "hints": [
            {
                "zh": "金辰公司"
            }
        ],
        "zh": "金辰公司推出的ＫＩＬＬ是我国最早的杀毒软件之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06431.wav"
    },
    {
        "id": "train_06432",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "任建民"
            },
            {
                "zh": "中国金辰安全技术公司"
            },
            {
                "zh": "美国ＣＡ公司"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "中美组建反病毒软件公司本报北京五月十四日讯记者任建民报道：中国金辰安全技术公司和美国ＣＡ公司今天在京宣布，双方组建一个合资公司，并将在七月份推出第一个合作产品ＫＩＬＬ９８认证版杀毒软件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06432.wav"
    },
    {
        "id": "train_06433",
        "hints": [
            {
                "zh": "江汉公学"
            }
        ],
        "zh": "该教育基地的建设投资和图书资料由原江汉公学学员捐赠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06433.wav"
    },
    {
        "id": "train_06434",
        "hints": [
            {
                "zh": "江汉公学"
            },
            {
                "zh": "爱国主义教育基地"
            }
        ],
        "zh": "今年正值江汉公学成立五十周年，建立在江汉公学原校址的爱国主义教育基地分为纪念碑、校史陈列室、爱国成才图书室三个部分，共陈列校史文物三百件，藏书近万册。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06434.wav"
    },
    {
        "id": "train_06435",
        "hints": [
            {
                "zh": "江汉公学"
            },
            {
                "zh": "爱国主义教育基地"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "随州市"
            },
            {
                "zh": "双河镇中学"
            }
        ],
        "zh": "江汉公学爱国主义教育基地建立本报讯江汉公学爱国主义教育基地五月十二日在湖北省随州市双河镇中学建立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06435.wav"
    },
    {
        "id": "train_06436",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "杨凌"
            }
        ],
        "zh": "书市期间，在延安、杨凌还将分别举办爱国主义教育和农业科技两个专业书市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06436.wav"
    },
    {
        "id": "train_06437",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "祝华新"
            },
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "范肖梅"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国际展览中心"
            }
        ],
        "zh": "全国书市在西安筹备就绪本报讯记者祝华新报道：日前，陕西省副省长范肖梅在北京宣布：由陕西省政府主办的第九届全国书市筹备就绪，十月九日至二十日将在西安新建成的国际展览中心举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06437.wav"
    },
    {
        "id": "train_06438",
        "hints": [
            {
                "zh": "洪堡"
            }
        ],
        "zh": "洪堡研究员的称号已成为国际上青年学者的一项荣誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06438.wav"
    },
    {
        "id": "train_06439",
        "hints": [
            {
                "zh": "洪堡"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "他们设立的洪堡研究奖，专门授予外国的杰出学者，以表彰其在科学研究上取得的成就，并能自行选择德国科研机构进行研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06439.wav"
    },
    {
        "id": "train_06440",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国洪堡基金会"
            }
        ],
        "zh": "德国洪堡基金会专门从事国际科学交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06440.wav"
    },
    {
        "id": "train_06441",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家人事部"
            }
        ],
        "zh": "他是国家人事部１９９５—１９９６“百千万人才工程”的入选者，１９９７年荣获国家杰出青年基金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06441.wav"
    },
    {
        "id": "train_06442",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱力行"
            }
        ],
        "zh": "据了解，朱力行已经在国内外学术刊物上发表了７０多篇论文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06442.wav"
    },
    {
        "id": "train_06443",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱力行"
            }
        ],
        "zh": "朱力行是我国近年成长起来的优秀数理统计学家，尤其是在高维数据分析方面，成果丰硕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06443.wav"
    },
    {
        "id": "train_06444",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "陈祖甲"
            },
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "中科院应用数学所"
            },
            {
                "zh": "朱力行"
            },
            {
                "zh": "德国洪堡基金会"
            },
            {
                "zh": "洪堡"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１４日讯记者陈祖甲从中国科学院获悉：中科院应用数学所青年研究员朱力行，荣获今年德国洪堡基金会颁发的洪堡研究奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06444.wav"
    },
    {
        "id": "train_06445",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "广州、上海等城市中学生营养不良率达４２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06445.wav"
    },
    {
        "id": "train_06446",
        "hints": [
            {
                "zh": "首都儿童研究所"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "据首都儿童研究所连续８年追踪调查，北京市城区一年级６岁儿童肥胖率由４．９１％上升到１６．２％，男童肥胖率高达２１．５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06446.wav"
    },
    {
        "id": "train_06447",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "农业部"
            },
            {
                "zh": "国家经贸委"
            },
            {
                "zh": "卫生部"
            }
        ],
        "zh": "来自教育部、农业部、国家经贸委、卫生部等部门的有关专家就我国学生营养现状及发展前景等问题进行了深入研讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06447.wav"
    },
    {
        "id": "train_06448",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家食物与营养咨询委员会技术发展部"
            },
            {
                "zh": "河南鹤瑞公司"
            }
        ],
        "zh": "由国家食物与营养咨询委员会技术发展部和河南鹤瑞公司等联合举办的这次研讨会，旨在提倡科学饮食，改善学生营养，促进跨世纪人才的健康成长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06448.wav"
    },
    {
        "id": "train_06449",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "蒋建科"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１４日讯记者蒋建科报道：今天在京参加学生营养与科学饮食研讨会的专家们发出呼吁，提请家长们走出片面追求高档高价食品、形成独生子女偏食、挑食的误区，帮助孩子们养成科学饮食习惯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06449.wav"
    },
    {
        "id": "train_06450",
        "hints": [
            {
                "zh": "温克刚"
            }
        ],
        "zh": "专家呼吁：帮孩子养成科学饮食习惯温克刚强调，全国气象部门要全力以赴做好今年汛期气象服务工作，要进一步强化服务意识，团结一致，恪尽职守，周密部署，扎实工作，为夺取今年农业丰收和防汛气象服务工作的全面胜利做出新贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06450.wav"
    },
    {
        "id": "train_06451",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "江南"
            }
        ],
        "zh": "专家们在分析了上述现象后认为，今年我国多雨范围将比去年大，有可能出现两条降雨带，长江流域与江南地区要注意预防严重洪涝灾害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06451.wav"
    },
    {
        "id": "train_06452",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "洞庭湖"
            },
            {
                "zh": "鄱阳湖"
            }
        ],
        "zh": "长江干流及洞庭湖、鄱阳湖水位持续偏高，这是几十年来没有出现过的现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06452.wav"
    },
    {
        "id": "train_06453",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "赣江"
            },
            {
                "zh": "湘江"
            },
            {
                "zh": "闽江"
            },
            {
                "zh": "太湖"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，今年我国天气气候异常主要表现在：去冬今春，北方持续干旱，还有可能出现新的旱情；青藏高原，特别是西藏去冬今春的雪灾，降雪强度、降雪日数和积雪范围，均超过８０年代以来的几次重灾年；南方雨水超常偏多，强对流天气多，部分省（区）出现春汛，大汛来得早，来得猛，赣江、湘江、闽江、太湖等江河湖泊发生了历史同期最大洪水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06453.wav"
    },
    {
        "id": "train_06454",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国气象局"
            },
            {
                "zh": "温克刚"
            }
        ],
        "zh": "中国气象局局长温克刚在今天召开的全国气象服务电话会上要求，各级气象部门必须早准备、早部署、早动手、早落实，真正做到万无一失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06454.wav"
    },
    {
        "id": "train_06455",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "贾西平"
            },
            {
                "zh": "中国气象局"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１４日讯记者贾西平报道：中国气象局专家今天对记者说，目前观察到的一些现象证明，今年我国部分地区天气气候异常，防汛形势十分严峻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06455.wav"
    },
    {
        "id": "train_06456",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "杨牧之"
            }
        ],
        "zh": "新闻出版署副署长杨牧之在会上讲了话，各地出版部门的同志在会上交流了情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06456.wav"
    },
    {
        "id": "train_06457",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "国家新闻出版署将按照中央的要求，认真做好纪念十一届三中全会２０周年和新中国成立５０周年图书的出版工作，对已有选题进行分析论证，并进一步抓紧安排组织，尽快确定一批重点选题，做好出版发行各方面的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06457.wav"
    },
    {
        "id": "train_06458",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "已经上报的庆祝新中国成立５０周年的图书选题有近百种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06458.wav"
    },
    {
        "id": "train_06459",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从总体上说，这批选题着力于宣传改革开放２０年来，我国政治、经济、科技、教育、文化、军事、外交等方面所取得的伟大成就，宣传邓小平理论的历史地位和指导意义，宣传十五大精神，着眼于未来，着眼于把有中国特色的社会主义全面推向２１世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06459.wav"
    },
    {
        "id": "train_06460",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "据悉，目前各地、各出版单位初步报送的有关纪念十一届三中全会２０周年的图书选题有８０多种，这批选题中有的重点宣传党的十一届三中全会召开的伟大历史意义，有的突出宣传改革开放以来邓小平理论的实践与发展，有的侧重宣传改革开放以来的伟大实践与辉煌成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06460.wav"
    },
    {
        "id": "train_06461",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "袁（日希）"
            },
            {
                "zh": "国家新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１４日讯记者袁（日希）报道：国家新闻出版署今天在京召开关于做好纪念党的十一届三中全会召开２０周年、庆祝新中国成立５０周年图书出版工作会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06461.wav"
    },
    {
        "id": "train_06462",
        "hints": [
            {
                "zh": "张振华"
            }
        ],
        "zh": "张振华（左）对祖传文物尤为重视，千方百计做好保护工作，每年都要拿出来展晾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06462.wav"
    },
    {
        "id": "train_06463",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "长安县"
            },
            {
                "zh": "斗门镇"
            },
            {
                "zh": "康熙"
            },
            {
                "zh": "雍正"
            },
            {
                "zh": "乾隆"
            },
            {
                "zh": "嘉庆"
            },
            {
                "zh": "道光"
            }
        ],
        "zh": "陕西省长安县斗门镇最近发现一张在农家珍藏的清代康熙、雍正、乾隆、嘉庆、道光五皇帝诰封圣旨九道，康熙皇帝的御笔题匾两块等传世文物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06463.wav"
    },
    {
        "id": "train_06464",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "长安县"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "陕西省长安县发现五皇帝诰封圣旨（图片）高校理论工作者必须牢记自己肩负的历史使命，按照党的十五大精神，在全面推进高等学校教育改革的实践中，实现理论与实践的统一，深入研究市场经济、知识经济、全球经济三者之间的辩证关系，使实践标准、生产力标准和“三个有利于”的标准贯彻到改革开放的全过程，促进高校社会科学的繁荣发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06464.wav"
    },
    {
        "id": "train_06465",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这次会议的主题是：通过回顾和总结关于真理标准讨论和党的十一届三中全会以来我国取得的巨大成就与实践经验，进一步提高对邓小平理论和党的基本路线的理解，为推动高等教育的改革与发展，为促进高校哲学社会科学的繁荣发展，为全面推进建设有中国特色社会主义现代化事业作出更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06465.wav"
    },
    {
        "id": "train_06466",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省省委"
            },
            {
                "zh": "顾浩"
            }
        ],
        "zh": "江苏省省委副书记顾浩等以及６０多位来自全国各有关高校的理论工作者参加了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06466.wav"
    },
    {
        "id": "train_06467",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "南京大学"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由教育部委托南京大学主办的“全国高等学校纪念真理标准讨论２０周年学术研讨会”于５月１４日至１５日在南京大学召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06467.wav"
    },
    {
        "id": "train_06468",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "报道组"
            }
        ],
        "zh": "中华环保世纪行将配合此次执法检查，组织报道组随团进行采访报道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06468.wav"
    },
    {
        "id": "train_06469",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大环资委"
            },
            {
                "zh": "曲格平"
            }
        ],
        "zh": "全国人大环资委主任委员曲格平主持了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06469.wav"
    },
    {
        "id": "train_06470",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "海南"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "山东"
            }
        ],
        "zh": "今年上半年，全国人大常委会将对海南、辽宁、山东三省贯彻海洋环境保护法情况进行检查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06470.wav"
    },
    {
        "id": "train_06471",
        "hints": [
            {
                "zh": "邹家华"
            },
            {
                "zh": "全国人大"
            }
        ],
        "zh": "邹家华说，对法律实施情况的检查监督，是宪法赋予全国人大的重要职权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06471.wav"
    },
    {
        "id": "train_06472",
        "hints": [
            {
                "zh": "执法检查组"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "邹家华"
            },
            {
                "zh": "国家环保总局"
            },
            {
                "zh": "国家海洋局"
            },
            {
                "zh": "农业部"
            },
            {
                "zh": "交通部"
            },
            {
                "zh": "海军"
            }
        ],
        "zh": "在执法检查组今天举行的第一次全体会议上，全国人大常委会副委员长邹家华听取了国家环保总局、国家海洋局、农业部、交通部及海军环保部门关于《海洋环境保护法》实施情况的汇报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06472.wav"
    },
    {
        "id": "train_06473",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "白剑峰"
            },
            {
                "zh": "赵永新"
            },
            {
                "zh": "全国人大环境资源保护委员会"
            },
            {
                "zh": "海南"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１４日讯记者白剑峰、赵永新报道：在《海洋环境保护法》实施１５年之际，全国人大环境资源保护委员会将派检查组分赴海南、山东、辽宁三省，检查这部法律的执行情况，以扭转有法不依、执法不严、违法不究的现象，进一步增强人们的海洋意识，切实保护海洋环境和海洋资源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06473.wav"
    },
    {
        "id": "train_06474",
        "hints": [
            {
                "zh": "邹家华"
            },
            {
                "zh": "《海洋环境保护法》执法检查组"
            },
            {
                "zh": "下岗职工再就业培训办公室"
            }
        ],
        "zh": "邹家华在《海洋环境保护法》执法检查组第一次会上强调该局审定５０所院校作为市级培训定点单位，并专门成立了下岗职工再就业培训办公室。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06474.wav"
    },
    {
        "id": "train_06475",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "济南市教育局"
            }
        ],
        "zh": "这是山东省济南市教育局服务再就业工程的具体做法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06475.wav"
    },
    {
        "id": "train_06476",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省教委"
            },
            {
                "zh": "省总工会"
            }
        ],
        "zh": "早在１９９７年底，安徽省教委、省总工会就组织７所高校开展首批下岗职工免费培训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06476.wav"
    },
    {
        "id": "train_06477",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南大学"
            },
            {
                "zh": "海南省技工学校"
            }
        ],
        "zh": "海南大学、海南省技工学校等大中专学校的近千名师生，在以扶贫济困为主题的“青年志愿者行动月”活动中，通过家电维修、家教咨询、信息咨询等服务，为下岗职工排忧解难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06477.wav"
    },
    {
        "id": "train_06478",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省教委"
            }
        ],
        "zh": "辽宁省教委在去年对全省职工教育进行全面调查的基础上，确定了９４所学校和单位作为首批免费培训下岗职工的试点学校，并提出了定培训专业、定培训目标、定专业教师、定教学计划、定实习基地的“五定”原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06478.wav"
    },
    {
        "id": "train_06479",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "南平市教委"
            }
        ],
        "zh": "福建省南平市教委出台一系列措施服务下岗职工，如：免费进行实用技术培训，为下岗双职工、特困职工在义务教育阶段受教育的子女适当减免学费并设立奖学金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06479.wav"
    },
    {
        "id": "train_06480",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            }
        ],
        "zh": "河南省在日前全面启动的再就业培训工程中做出了这一明确规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06480.wav"
    },
    {
        "id": "train_06481",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省教委"
            }
        ],
        "zh": "这是江苏省教委最近提出的明确要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06481.wav"
    },
    {
        "id": "train_06482",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市教委"
            }
        ],
        "zh": "天津市教委出台６项措施，明确全年筹集２６０万元用于下岗职工再就业培训工作，同时规定凡年龄、学历达到一定标准的下岗职工，可免费参加各种培训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06482.wav"
    },
    {
        "id": "train_06483",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "自１９９４年北京市率先提出实施“转岗人员培训工程”以来，４年共培训１０８万下岗人员，六成以上实现再就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06483.wav"
    },
    {
        "id": "train_06484",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市教委"
            }
        ],
        "zh": "北京市教委日前组织百所院校免费为下岗职工进行再就业转岗培训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06484.wav"
    },
    {
        "id": "train_06485",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁美"
            },
            {
                "zh": "美术学院"
            }
        ],
        "zh": "建院６０年之际，鲁美人虽然为已取得的成就而感到自豪，但更多的还是自勉自励：建设国际一流的美术学院，将是他们跨世纪的奋斗目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06485.wav"
    },
    {
        "id": "train_06486",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁厅"
            }
        ],
        "zh": "”极富民族风韵的辽宁厅，如今被人称为大会堂内最富魅力的大厅之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06486.wav"
    },
    {
        "id": "train_06487",
        "hints": [
            {
                "zh": "田奎玉"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "辽宁厅"
            }
        ],
        "zh": "在常务副院长田奎玉主持下，设计学科承担了一系列城市改造项目和大型工程设计，新近又完成了人民大会堂辽宁厅的重新装修任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06487.wav"
    },
    {
        "id": "train_06488",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁美"
            }
        ],
        "zh": "一个开放式的鲁美正在形成，他们走出象牙之塔，使其成果转化为社会和经济效益，同时也为社会的发展作出了应有的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06488.wav"
    },
    {
        "id": "train_06489",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁美"
            }
        ],
        "zh": "鲁美师生以对历史负责，对艺术精益求精的态度，为两个文明建设作出了突出的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06489.wav"
    },
    {
        "id": "train_06490",
        "hints": [
            {
                "zh": "李福来"
            },
            {
                "zh": "创作组"
            },
            {
                "zh": "莱芜"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年副院长李福来教授带领创作组，为创作《莱芜战役》全景画，顶着室内３６摄氏度高温，个个汗流如洗，坚持作画，圆满地完成了创作任务，受到当地有关部门和人民群众的高度评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06490.wav"
    },
    {
        "id": "train_06491",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦州"
            },
            {
                "zh": "鲁美"
            },
            {
                "zh": "宋惠民"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "清川江"
            },
            {
                "zh": "解放军"
            },
            {
                "zh": "创作组"
            }
        ],
        "zh": "尽管先前已有创作国内第一幅全景画《攻克锦州》的经验，但鲁美人没有丝毫的懈怠，为了艺术地再现当年历史，以时任院长宋惠民教授领衔的创作组，赴朝鲜清川江进行了半个月的实地考察，还深入到解放军某部体验生活，在最后８个月的绘制阶段，创作组同志每天要登升降车，挥动着几公斤重的用长棍绑缚的画笔或油刷，昼夜加班，忘我工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06491.wav"
    },
    {
        "id": "train_06492",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁美"
            },
            {
                "zh": "丹东"
            },
            {
                "zh": "抗美援朝纪念馆"
            },
            {
                "zh": "清川江"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年，鲁美承担了为丹东抗美援朝纪念馆创作全景画《清川江畔围歼战》的任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06492.wav"
    },
    {
        "id": "train_06493",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁美"
            }
        ],
        "zh": "这些史诗性艺术作品，凝结着鲁美师生的才华、智慧和汗水，显示着学院大型艺术创作的整体实力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06493.wav"
    },
    {
        "id": "train_06494",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛主席纪念堂"
            },
            {
                "zh": "毛"
            },
            {
                "zh": "锦州"
            },
            {
                "zh": "清川江"
            },
            {
                "zh": "抚顺"
            },
            {
                "zh": "雷锋纪念馆"
            },
            {
                "zh": "雷锋"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "龙华公园"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "九一八纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "其中包括毛主席纪念堂的毛主席雕像（合作）、全景画《攻克锦州》和《清川江畔围歼战》、抚顺雷锋纪念馆的雷锋塑像、上海龙华公园的大型浮雕、沈阳“九一八纪念馆”的残历碑等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06494.wav"
    },
    {
        "id": "train_06495",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁迅美术学院党委"
            },
            {
                "zh": "张晨"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "鲁美"
            }
        ],
        "zh": "鲁迅美术学院党委书记张晨欣喜地说，在中宣部首批公布的１００个爱国主义教育基地中，鲁美参与设计、施工、创作的就有８个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06495.wav"
    },
    {
        "id": "train_06496",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁美"
            }
        ],
        "zh": "今天的鲁美人，则情系祖国的现代化，情系“两个文明建设”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06496.wav"
    },
    {
        "id": "train_06497",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁艺"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "当年的“鲁艺”，满腔热血都倾注在抗日救国的洪流之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06497.wav"
    },
    {
        "id": "train_06498",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京西站广场"
            },
            {
                "zh": "鲁美"
            }
        ],
        "zh": "在北京西站广场雕塑方案招标中，鲁美中青年教师设计的《国风》，在全国６０余件送选作品中脱颖而出，获得唯一的一等奖并中标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06498.wav"
    },
    {
        "id": "train_06499",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "中西文化的融合与雕塑家们群体协作精神，为一系列有影响的大型作品问世奠定了根基。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06499.wav"
    },
    {
        "id": "train_06500",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁美"
            }
        ],
        "zh": "鲁美新时期的雕塑创作实力不凡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06500.wav"
    },
    {
        "id": "train_06501",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱鸣冈"
            },
            {
                "zh": "孟泰"
            },
            {
                "zh": "路坦"
            },
            {
                "zh": "李宝泉"
            },
            {
                "zh": "万兴泉"
            }
        ],
        "zh": "代表作品有：《万事开头难》（朱鸣冈）、《孟泰肖像》（路坦）、《岁月》（李宝泉）、《泽》（万兴泉）等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06501.wav"
    },
    {
        "id": "train_06502",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁美"
            }
        ],
        "zh": "鲁美新时期的版画创作成果丰硕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06502.wav"
    },
    {
        "id": "train_06503",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵奇"
            },
            {
                "zh": "中国文联"
            }
        ],
        "zh": "尤其是青年画家赵奇很有建树，被中国文联推选为全国美术界唯一的“世纪之星”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06503.wav"
    },
    {
        "id": "train_06504",
        "hints": [
            {
                "zh": "王盛烈"
            },
            {
                "zh": "赵奇"
            },
            {
                "zh": "马书林"
            },
            {
                "zh": "李征"
            }
        ],
        "zh": "老一代画家宝刀不老，年轻画家积极探索，《家乡的孩子》（王盛烈）、《生民》（赵奇）、《鹅鹅鹅》（马书林）、《骑手》（李征）等作品具有重要影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06504.wav"
    },
    {
        "id": "train_06505",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁美"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "鲁美新时期的中国画创作成就突出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06505.wav"
    },
    {
        "id": "train_06506",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁美"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "韦尔申"
            },
            {
                "zh": "宋惠民"
            }
        ],
        "zh": "近年来，鲁美的油画作品在全国美术大展上所获的金、银、铜牌居全国美术院校前列，《吉祥蒙古》（韦尔申）、《圣山》（宋惠民）等作品在国内一系列的美展中获得殊荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06506.wav"
    },
    {
        "id": "train_06507",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁美"
            }
        ],
        "zh": "鲁美新时期的油画创作异军突起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06507.wav"
    },
    {
        "id": "train_06508",
        "hints": [
            {
                "zh": "雕塑系"
            },
            {
                "zh": "北京农展馆"
            },
            {
                "zh": "王绪阳"
            },
            {
                "zh": "贲庆余"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "王盛烈"
            }
        ],
        "zh": "五六十年代，雕塑系师生集体创作的北京农展馆的组雕，以及连环画《我要读书》（王绪阳、贲庆余）、中国画《八女投江》（王盛烈）等作品，都是美术界至今津津乐道的传世佳作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06508.wav"
    },
    {
        "id": "train_06509",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "重视基础训练，深入生活、贴近时代、反映丰富多彩的社会生活；学习民族民间艺术形式，中西合璧、兼收并蓄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06509.wav"
    },
    {
        "id": "train_06510",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁美"
            }
        ],
        "zh": "鲁美弘扬前辈的传统，数十年如一日，造就出成百上千的美术界栋梁，推出了一批批堪称典范的精品力作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06510.wav"
    },
    {
        "id": "train_06511",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "鲁艺"
            }
        ],
        "zh": "诞生于抗日烽火中的“鲁艺”，曾以培养抗战的艺术工作干部为己任，以精神产品的深刻性与感染力为追求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06511.wav"
    },
    {
        "id": "train_06512",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁美"
            }
        ],
        "zh": "今天的鲁美，已成为我国负有盛名的高等美术学府之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06512.wav"
    },
    {
        "id": "train_06513",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁美"
            }
        ],
        "zh": "经过调整布局，鲁美已形成了美术、设计、美术教育三大学科群。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06513.wav"
    },
    {
        "id": "train_06514",
        "hints": [
            {
                "zh": "设计分院"
            },
            {
                "zh": "成人教育学院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "现拥有两个二级学院即设计分院和成人教育学院，设中国画、油画、版画、雕塑、影像工程、美术教育、装潢艺术设计、染织服装艺术设计、环境艺术设计、工业造型设计等１０个系１３个专业，并附设中等美术学校。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06514.wav"
    },
    {
        "id": "train_06515",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁美"
            }
        ],
        "zh": "今日的鲁美，已发生了历史性变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06515.wav"
    },
    {
        "id": "train_06516",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安鲁艺"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "东北鲁艺"
            },
            {
                "zh": "东北美专"
            },
            {
                "zh": "鲁美"
            }
        ],
        "zh": "延安鲁艺于抗战胜利后迁往东北，１９５８年，在东北鲁艺和东北美专基础上又建立了今天的鲁美。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06516.wav"
    },
    {
        "id": "train_06517",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "刘少奇"
            },
            {
                "zh": "陈云"
            },
            {
                "zh": "鲁艺"
            }
        ],
        "zh": "周恩来、刘少奇、陈云等同志也曾为鲁艺建校一周年题词。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06517.wav"
    },
    {
        "id": "train_06518",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁艺"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "谈起学院历史，这位著名油画家如数家珍：我们党许多领导同志十分关心、爱护鲁艺，毛泽东同志曾亲自为学院题写校名，并题写“紧张、严肃、刻苦、虚心”的八字校训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06518.wav"
    },
    {
        "id": "train_06519",
        "hints": [
            {
                "zh": "韦尔申"
            }
        ],
        "zh": "４２岁的韦尔申院长颇为动情地以这句话作为开场白。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06519.wav"
    },
    {
        "id": "train_06520",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁艺"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "鲁美"
            }
        ],
        "zh": "“‘鲁艺’可以说是中国共产党人所创办的第一所艺术院校，而‘鲁美’则是‘鲁艺’血脉相连的传人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06520.wav"
    },
    {
        "id": "train_06521",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市"
            },
            {
                "zh": "鲁迅美术学院"
            },
            {
                "zh": "鲁艺"
            }
        ],
        "zh": "今天，位于沈阳市的鲁迅美术学院，薪尽火传，“鲁艺”的后人们正创造着更大的辉煌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06521.wav"
    },
    {
        "id": "train_06522",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁艺"
            },
            {
                "zh": "抗大"
            }
        ],
        "zh": "从此，“鲁艺”与“抗大”齐名，成为抗战中一支特殊的生力军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06522.wav"
    },
    {
        "id": "train_06523",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "鲁艺"
            }
        ],
        "zh": "６０年前，毛泽东、周恩来等老一代革命家联名发出了“鲁艺”的《创立缘起》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06523.wav"
    },
    {
        "id": "train_06524",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "鲁迅艺术学院"
            },
            {
                "zh": "鲁艺"
            }
        ],
        "zh": "在现代中国，鲁迅艺术学院（简称“鲁艺”）的名字彪炳青史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06524.wav"
    },
    {
        "id": "train_06525",
        "hints": [
            {
                "zh": "组委会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "组委会提出，要加强科技节的筹备工作，活动内容侧重于以北京地区为主的高新实用科技项目、港澳台及海内外投资、融资项目的发布，需求项目的企业、单位和个人到会洽谈咨询、科技产品展示交易、科学报告讲座、科普宣传教育、咨询、科技交流、考察活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06525.wav"
    },
    {
        "id": "train_06526",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "燕"
            },
            {
                "zh": "欧美同学会留苏分会"
            },
            {
                "zh": "北京爱迪生发明家协会"
            },
            {
                "zh": "河北省科委"
            },
            {
                "zh": "北京市科协"
            }
        ],
        "zh": "“京东燕郊科技节”由欧美同学会留苏分会、北京爱迪生发明家协会、河北省科委、北京市科协等联合举办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06526.wav"
    },
    {
        "id": "train_06527",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "燕"
            },
            {
                "zh": "组委会"
            }
        ],
        "zh": "本报讯以“开展科技交流、培育科技市场、促进科技转化、加速经济发展”为宗旨的“京东燕郊科技节”将举行，组委会已于日前成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06527.wav"
    },
    {
        "id": "train_06528",
        "hints": [
            {
                "zh": "南阳化学制药厂"
            }
        ],
        "zh": "承担此药研制生产的南阳化学制药厂，其主导产品洁霉素原料药去年年产达２５０吨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06528.wav"
    },
    {
        "id": "train_06529",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "南阳普康集团化学制药厂"
            }
        ],
        "zh": "本报讯曾被我国列为“七五”、“八五”、“九五”期间重点开发项目的前列腺素Ｅ１冻干粉针剂，在河南省南阳普康集团化学制药厂研制成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06529.wav"
    },
    {
        "id": "train_06530",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港新一代文化协会"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "今年香港新一代文化协会将组织２００名香港青少年参赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06530.wav"
    },
    {
        "id": "train_06531",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "雷达表"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "香港青少年参加科学英才奖竞赛本报讯从今年起，香港青少年开始参加已连续举办了五届的雷达表中国青少年科学英才奖竞赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06531.wav"
    },
    {
        "id": "train_06532",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "法尔希奇扬"
            },
            {
                "zh": "阿里江普尔"
            }
        ],
        "zh": "此次《伊朗细密画精品展》着重介绍伊朗著名细密画大师法尔希奇扬和阿里江普尔的绘画作品百余件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06532.wav"
    },
    {
        "id": "train_06533",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "波斯"
            }
        ],
        "zh": "伊朗细密画是波斯艺术的重要门类，始于《古兰经》边饰图案，色彩华丽，富于装饰性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06533.wav"
    },
    {
        "id": "train_06534",
        "hints": [
            {
                "zh": "路透集团"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "北京大学光华管理学院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "路透集团向北大捐赠金融设备本报讯路透集团日前向北京大学光华管理学院捐赠了一套金融信息系统及设备，该系统每年将提供价值９０万美元的信息服务，帮助北大培养高水平的金融人才，这是路透集团第六次向中国高等学府捐赠金融信息系统设备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06534.wav"
    },
    {
        "id": "train_06535",
        "hints": [
            {
                "zh": "总社总编室"
            },
            {
                "zh": "国际部"
            },
            {
                "zh": "参编部"
            },
            {
                "zh": "对外部"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在总社总编室的指导下，与国际部、参编部、对外部协作出版“中国驻外记者文丛”，已在分册编审之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06535.wav"
    },
    {
        "id": "train_06536",
        "hints": [
            {
                "zh": "总社新闻研究所"
            },
            {
                "zh": "中国新闻学院"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "这个出版社与总社新闻研究所、中国新闻学院合作编撰的国家“九五”重点图书《毛泽东、邓小平、江泽民新闻宣传思想研究》已取得实质性进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06536.wav"
    },
    {
        "id": "train_06537",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            }
        ],
        "zh": "该社在香港回归前后出版了一系列图书、画册、图片，正是发挥了新华社总体优势的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06537.wav"
    },
    {
        "id": "train_06538",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华出版社"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            }
        ],
        "zh": "新华出版社高度重视并发挥新华社的整体优势，采取多种方式利用总社业务部门新闻资料权威、信息灵通、联系面广、编译力量雄厚等优势，在图书编辑方面建立了良好的协作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06538.wav"
    },
    {
        "id": "train_06539",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            }
        ],
        "zh": "近年来，体现新华社特色的新闻、时政、翻译、内部图书和画册已成为该社出版图书的主体，并形成了“党和国家领导人论新闻宣传”、“新闻入门丛书”、“世界大企业家传记丛书”等几个大的系列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06539.wav"
    },
    {
        "id": "train_06540",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟宪励"
            },
            {
                "zh": "新华出版社"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者孟宪励报道：新华出版社依靠新华社整体优势，注重出版特色，图书出版品种、再版书比重都有了较大幅度的提高，图书总码洋首次突破１亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06540.wav"
    },
    {
        "id": "train_06541",
        "hints": [
            {
                "zh": "建设部科技信息研究所"
            }
        ],
        "zh": "经建设部科技信息研究所查新，证明该设备和工艺处于国内同类产品的领先地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06541.wav"
    },
    {
        "id": "train_06542",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京焦化厂"
            }
        ],
        "zh": "专家们在北京焦化厂实地考察了施工现场后认为，这种拱形屋顶建筑结构合理，设计先进，不仅保证了质量，而且降低造价１０％—３０％，其使用寿命长达３０年—５０年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06542.wav"
    },
    {
        "id": "train_06543",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "北京施力强机电一体化技术研究所"
            },
            {
                "zh": "江世礼"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "建设部科技司"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１２日讯一项打破传统建筑方式，无柱无架、无梁无檩，甚至连螺栓铆钉都不用的建筑技术由北京施力强机电一体化技术研究所所长江世礼工程师等研制成功，他们在吸收国外先进技术的基础上，结合国内实际情况开发成功的这项金属薄壁拱形屋顶成型机组及工艺今天在京通过建设部科技司组织的技术鉴定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06543.wav"
    },
    {
        "id": "train_06544",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "枣庄市"
            },
            {
                "zh": "市中区回民小学"
            }
        ],
        "zh": "山东省枣庄市市中区回民小学组织学生在校园内放置、悬挂了近百个人工鸟笼和鸟巢，常年坚持按时向各个人工鸟巢投放谷物和食品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06544.wav"
    },
    {
        "id": "train_06545",
        "hints": [
            {
                "zh": "省教委"
            },
            {
                "zh": "新华书店"
            }
        ],
        "zh": "这个市明确规定，全市学生用书“一个漏斗”，由市教育部门根据《义务教育课程方案》的要求和教学的实际需要，从省教委公布的学生用书目录中选定，在此基础上实行“三统一”，即由教育部门统一组织征订汇总、统一收缴书款、统一与新华书店结算。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06545.wav"
    },
    {
        "id": "train_06546",
        "hints": [
            {
                "zh": "安丘市"
            }
        ],
        "zh": "安丘市教育行政部门通过调查发现，学生用书的征订、发行、供应等环节中，存在着渠道多、种类多、附本多以及向学校和学生硬性摊派、搭配等混乱现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06546.wav"
    },
    {
        "id": "train_06547",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "安丘市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由教育部门对学生用书进行统一征订、统一收款、统一结算，从而每年可减掉群众负担３３００万元———山东省安丘市规范中小学生用书的这一举措，令当地群众拍手称快。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06547.wav"
    },
    {
        "id": "train_06548",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "丰富多彩的沈阳大中专学生文化节，充实和活跃了学生们的文化生活，为他们施展多种才能提供了广阔的舞台，并使他们在参与活动中丰富了知识，陶冶了情操，增长了才干，增强了责任感和使命感，激发起他们为振兴中华而勤奋学习、全面提高自身素质，努力成为２１世纪优秀人才的决心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06548.wav"
    },
    {
        "id": "train_06549",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            }
        ],
        "zh": "沈阳大中专学生文化节以其形式的横向跨度大、纵向层次深及活动内容的时代性、教育性、导向性、趣味性、群众性为特点，构筑了丰富多彩、绚丽多姿的校园文化风景线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06549.wav"
    },
    {
        "id": "train_06550",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈城"
            }
        ],
        "zh": "文化节已成为沈城１０万名大中专学生文化生活的重要组成部分，被众多青年学生亲切地称为“自己真正的节日”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06550.wav"
    },
    {
        "id": "train_06551",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市"
            }
        ],
        "zh": "自１９９０年起，沈阳市已连续举办了四届大中专学生文化节，开展校园文化活动２４００多项，参加人数达６０万人次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06551.wav"
    },
    {
        "id": "train_06552",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯沈阳市第五届大中专学生文化节５月１０日开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06552.wav"
    },
    {
        "id": "train_06553",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部"
            }
        ],
        "zh": "其资助范围包括：应国内主办单位邀请回国参加国际系列会议或高水平的专业学术会议，并做大会主要发言；应邀参加国内举办的全国性系列学术会议或前沿科技和教育研讨会；回国进行科研合作和学术交流；回国进行专题研究和联合项目攻关，或组织短期研讨班、讲习班、联合指导博士生或引进技术对贫困地区进行扶贫开发等；回国参加国有大中型企业关键技术改造；教育部或驻外使（领）馆教育处（组）批准的其他短期回国服务活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06553.wav"
    },
    {
        "id": "train_06554",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部"
            }
        ],
        "zh": "本报讯教育部近日决定增加经费，扩大资助面，继续全面实施“春晖计划”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06554.wav"
    },
    {
        "id": "train_06555",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "项目所强调的以农业高新技术及其产业化为核心的持续高效农业研究示范符合中国国情，反映了二十一世纪中国农业发展的总体趋势和需求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06555.wav"
    },
    {
        "id": "train_06556",
        "hints": [
            {
                "zh": "科学技术部农村科技司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "据科学技术部农村科技司负责人介绍，示范区由各级政府、农业科研院校及生产与服务部门共同参与建设，调动各方面科技力量，通过技术研究、创新与应用，解决农业持续高效发展中的若干重大问题，在农业产业化生产的高新技术应用方面达到或接近国际先进水平，保持国内领先地位；在持续农业研究与发展上，形成中国特色的持续高效农业理论、模式，研究水平达到国际领先。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06556.wav"
    },
    {
        "id": "train_06557",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "蒋建科"
            },
            {
                "zh": "科学技术部"
            }
        ],
        "zh": "本报北京五月十三日讯记者蒋建科报道：针对我国农业产业结构单一、资源利用率低、可持续性差等问题，科学技术部近日决定启动『持续高效农业技术研究与示范』项目，着重从科学技术研究创新应用方面，完善和调整目前资源投入多、消耗大的技术结构和生产体系，建立以持续、高效为主要目标的农业技术结构和生产体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06557.wav"
    },
    {
        "id": "train_06558",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省"
            },
            {
                "zh": "池州"
            }
        ],
        "zh": "与会专家、学者还兴致勃勃地考察了安徽省池州地区国家级生态经济示范区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06558.wav"
    },
    {
        "id": "train_06559",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国化学会"
            }
        ],
        "zh": "美国化学会给研讨会发来了贺信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06559.wav"
    },
    {
        "id": "train_06560",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "朱清时"
            },
            {
                "zh": "闵恩泽"
            },
            {
                "zh": "美国环保署"
            },
            {
                "zh": "保罗·阿纳斯塔斯"
            },
            {
                "zh": "美国化学会绿色化学研究所"
            },
            {
                "zh": "乔·布林"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "麻省理工学院"
            },
            {
                "zh": "斯坦菲尔德"
            }
        ],
        "zh": "中国科学院院士朱清时、闵恩泽，美国环保署绿色化学项目负责人保罗·阿纳斯塔斯博士、美国化学会绿色化学研究所乔·布林博士、美国麻省理工学院斯坦菲尔德教授作了大会邀请报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06560.wav"
    },
    {
        "id": "train_06561",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "出席第一届国际绿色化学高级研讨会的有来自中国、美国、英国、俄罗斯的专家、学者，共８０余人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06561.wav"
    },
    {
        "id": "train_06562",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学技术大学"
            }
        ],
        "zh": "这是记者在５月４日至１０日于中国科学技术大学举行的第一届国际绿色化学高级研讨会上得到的深刻印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06562.wav"
    },
    {
        "id": "train_06563",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "张玉来"
            }
        ],
        "zh": "本报合肥５月１３日电记者张玉来报道：在２１世纪，化学如果不绿色化，化学工业就不能现代化，化工产品就不会有国际市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06563.wav"
    },
    {
        "id": "train_06564",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "清华"
            },
            {
                "zh": "中国科学院"
            }
        ],
        "zh": "北大、清华等高校以及中国科学院等科研院所都集中在这一地区，为其发展提供了源源不断的智力保障。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06564.wav"
    },
    {
        "id": "train_06565",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "１０年来，试验区的发展有以下特点：一是对不同性质的企业一视同仁，统一所得税率和新技术企业认定标准；二是重视技术创新，１９９０年起试验区企业累计研究与开发投入达７０．５亿元，占相应技工贸总收入的６％，大大高于传统企业；三是主导产业突出，形成了电子信息、光机电一体化、新材料新能源及环境科学、医药及生命科学四大支柱产业；四是紧跟世界经济发展，区内已有９２０多家外资企业，内外资企业的技术出口创汇额连续６年占全市的一半以上；五是试验区的发展对其他地区起到很大的辐射和拉动作用，区内企业与６００多家国有大中型企业和乡镇企业合作，向北京市和全国各地转移技术２５００多项。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06565.wav"
    },
    {
        "id": "train_06566",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "试验区已成为北京市经济发展的重要增长点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06566.wav"
    },
    {
        "id": "train_06567",
        "hints": [
            {
                "zh": "海淀"
            }
        ],
        "zh": "１０年来，海淀试验区经济持续增长，累计工业总产值达５３２亿元，去年实现国内生产总值１２２亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06567.wav"
    },
    {
        "id": "train_06568",
        "hints": [
            {
                "zh": "海淀"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "１９８８年５月８日，海淀试验区成为国务院批准成立的第一个国家级高新技术开发区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06568.wav"
    },
    {
        "id": "train_06569",
        "hints": [
            {
                "zh": "任建民"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "海淀"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者任建民报道：北京海淀高新技术开发试验区１０年来的高速发展证明，人才智能资源是推动经济发展的第一战略要素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06569.wav"
    },
    {
        "id": "train_06570",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "现在，历史进入了新的阶段，北大还应成为企业家的摇篮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06570.wav"
    },
    {
        "id": "train_06571",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄宏生"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "报告会上，黄宏生等人呼吁，在过去的历史时期，北大成长了一批科学家、思想家、理论家和教育家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06571.wav"
    },
    {
        "id": "train_06572",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄宏生"
            },
            {
                "zh": "创维集团"
            },
            {
                "zh": "北大创维"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "会上黄宏生宣布，创维集团决定每年斥资１００万元，建立北大创维实践人才培养基地，用于北大师生独立专项实验项目，风险由企业承担。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06572.wav"
    },
    {
        "id": "train_06573",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈鹏"
            },
            {
                "zh": "北京大学电教中心报告厅"
            },
            {
                "zh": "深圳创维集团"
            },
            {
                "zh": "黄宏生"
            },
            {
                "zh": "创维"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者陈鹏报道：日前，北京大学电教中心报告厅内不时传出阵阵掌声，深圳创维集团董事长黄宏生在这里举行“创维之路”报告会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06573.wav"
    },
    {
        "id": "train_06574",
        "hints": [
            {
                "zh": "江涛"
            },
            {
                "zh": "癌症康复中心"
            }
        ],
        "zh": "江涛的稿酬连同出版社出版该书所得利润将捐献给癌症康复中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06574.wav"
    },
    {
        "id": "train_06575",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民公安大学出版社"
            }
        ],
        "zh": "他的十几篇遗作及个人事迹的通讯结集为《再给我十年》一书，近日由中国人民公安大学出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06575.wav"
    },
    {
        "id": "train_06576",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华大学"
            }
        ],
        "zh": "１９８７年他被清华大学免试录取，就在美好的前程展现在他面前时，１９９１年他被诊断为晚期肺癌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06576.wav"
    },
    {
        "id": "train_06577",
        "hints": [
            {
                "zh": "江涛"
            }
        ],
        "zh": "这首名为《汉子》的歌曲作者是英年早逝的大学生江涛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06577.wav"
    },
    {
        "id": "train_06578",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "广泛深入地宣传《未成年人保护法》、《九十年代中国儿童发展规划纲要》、《儿童权利公约》等有关保障儿童合法权益和促进儿童健康成长的法律、法规；增强“爱护儿童、教育儿童、为儿童做表率、为儿童办实事”的公民意识，为儿童的生存、保护和发展创造良好的条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06578.wav"
    },
    {
        "id": "train_06579",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "通知说，今年是全面实施《九十年代中国儿童发展规划纲要》的关键一年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06579.wav"
    },
    {
        "id": "train_06580",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "王娜梅"
            },
            {
                "zh": "全国妇联"
            },
            {
                "zh": "全国总工会"
            },
            {
                "zh": "共青团中央"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１２日讯记者王娜梅报道：“六一”国际儿童节即将来临，全国妇联、全国总工会、共青团中央、教育部等九单位向各省、自治区、直辖市的有关部门发出庆祝“六一”国际儿童节通知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06580.wav"
    },
    {
        "id": "train_06581",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "为使招聘人才的工作有的放矢，市委、市政府于４月下旬到５月上旬派出组织、人事、经贸等方面的人员，组成专门办事机构，到国家有关部委局进行广泛联络，征求意见，物色对象，做到政策交底，优势说清，需求讲明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06581.wav"
    },
    {
        "id": "train_06582",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "他们看准国家部委机构精简的机会，捷足先登，进京招贤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06582.wav"
    },
    {
        "id": "train_06583",
        "hints": [
            {
                "zh": "济宁市"
            }
        ],
        "zh": "济宁市在实施“科教兴市”战略中，把对各类人才的需求放在了首要地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06583.wav"
    },
    {
        "id": "train_06584",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "今天他们在人民大会堂召开招聘人才恳谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06584.wav"
    },
    {
        "id": "train_06585",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "钱志新"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "济宁市"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１２日讯记者钱志新报道：借助国务院机构改革分流人员之机，山东省济宁市进京积极招聘各类高层次人才。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06585.wav"
    },
    {
        "id": "train_06586",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京军区２９２医院护理部"
            },
            {
                "zh": "赵书元"
            },
            {
                "zh": "华佗"
            }
        ],
        "zh": "北京军区２９２医院护理部主任赵书元（中），从事护理工作２９年来，一心扑在护理事业上，先后获得３项军队科技进步奖，发表护理论文２０余篇，其中一篇荣获全国首届“华佗杯”论文大赛一等奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06586.wav"
    },
    {
        "id": "train_06587",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭珮云"
            },
            {
                "zh": "中国人口学会"
            }
        ],
        "zh": "在这次会上，彭珮云再次当选中国人口学会会长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06587.wav"
    },
    {
        "id": "train_06588",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家计生委"
            }
        ],
        "zh": "国家计生委和各省（区、市）计生委以及人口学会都要认真研究这个问题，采取实际措施，尽快建立一个有利于年轻学者尽快成长、成才的机制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06588.wav"
    },
    {
        "id": "train_06589",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家计划生育委员会"
            },
            {
                "zh": "张维庆"
            }
        ],
        "zh": "国家计划生育委员会主任张维庆在会上指出：要高度重视培养中青年特别是青年人口学家和学术带头人，这是一项刻不容缓的历史重任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06589.wav"
    },
    {
        "id": "train_06590",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭珮云"
            }
        ],
        "zh": "彭珮云强调，人口科学只有确立以研究我国改革开放和现代化建设的实际问题、人口与计划生育工作的实际问题为中心，而不是静止地、孤立地研究，才能取得更大的成果，更好地为社会的需要服务，为人民服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06590.wav"
    },
    {
        "id": "train_06591",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "希望人口科学工作者进一步加强对邓小平人口思想的研究，写出教材和著作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06591.wav"
    },
    {
        "id": "train_06592",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "我们应该抓紧编写出邓小平人口思想学习纲要，作为干部群众学习的重要辅导材料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06592.wav"
    },
    {
        "id": "train_06593",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭珮云"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "彭珮云说，邓小平人口思想是我们发展人口科学，做好计划生育工作的根本指导思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06593.wav"
    },
    {
        "id": "train_06594",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "中国人口学会"
            },
            {
                "zh": "彭珮云"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长、中国人口学会会长彭珮云在讲话中指出，面对２１世纪，人口科学应以邓小平理论为指导，从人口与计划生育的实践中汲取丰富的营养，特别注意研究人口与计划生育实践活动中的重点、热点和难点问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06594.wav"
    },
    {
        "id": "train_06595",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "会议对新世纪中国人口科学研究做出规划和展望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06595.wav"
    },
    {
        "id": "train_06596",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１２日讯第七次全国人口科学讨论会暨会员代表大会今天在京召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06596.wav"
    },
    {
        "id": "train_06597",
        "hints": [
            {
                "zh": "卞德培"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "卞德培曾获“北京市先进科普工作者”光荣称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06597.wav"
    },
    {
        "id": "train_06598",
        "hints": [
            {
                "zh": "卞德培"
            },
            {
                "zh": "北京天文馆"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年卞德培不幸身患癌症，但他经过手术治疗后坚持参加了《生活中的天文学》、《北京天文馆文集》等书的编撰工作，他还专门写了两本抨击迷信言论的科普书籍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06598.wav"
    },
    {
        "id": "train_06599",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他写了《６０多吨重的一枚硬币》、《星空、地球和太阳》、《地球的伙伴》等许多闻名的少儿科普读物，他还是《中国大百科全书》、《少年百科全书》、《十万个为什么》等丛书的撰稿人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06599.wav"
    },
    {
        "id": "train_06600",
        "hints": [
            {
                "zh": "《天文爱好者》杂志"
            },
            {
                "zh": "卞德培"
            }
        ],
        "zh": "读者喜爱的《天文爱好者》杂志陪伴了卞德培的大半生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06600.wav"
    },
    {
        "id": "train_06601",
        "hints": [
            {
                "zh": "卞德培"
            }
        ],
        "zh": "１９９０年，他与卞德培同时获得“建国以来有突出贡献的科普作家”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06601.wav"
    },
    {
        "id": "train_06602",
        "hints": [
            {
                "zh": "李元"
            }
        ],
        "zh": "１９８７年，李元成为我国“天文馆事业先驱者”荣誉奖唯一获得者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06602.wav"
    },
    {
        "id": "train_06603",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "去年，他与人合译的《星图手册》在台湾出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06603.wav"
    },
    {
        "id": "train_06604",
        "hints": [
            {
                "zh": "李元"
            },
            {
                "zh": "中国科普研究所"
            },
            {
                "zh": "外国科普室"
            }
        ],
        "zh": "１９８２年李元调到中国科普研究所任外国科普室主任，他更多地致力于用美术手段宣传太空的事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06604.wav"
    },
    {
        "id": "train_06605",
        "hints": [
            {
                "zh": "李珩"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他和科学家李珩共同编译了世界科普名著《大众天文学》，参加了《天文普及年历》和《中国大百科全书》的编辑工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06605.wav"
    },
    {
        "id": "train_06606",
        "hints": [
            {
                "zh": "李元"
            }
        ],
        "zh": "多年来，尽管李元的各种接待、办展览等事务性工作很多，但仍忙里偷闲笔耕不辍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06606.wav"
    },
    {
        "id": "train_06607",
        "hints": [
            {
                "zh": "京城"
            }
        ],
        "zh": "１９５７年９月，我国首座宏伟壮观的大型天文馆耸立在京城西郊，其中人造星空表演节目“到宇宙去旅行”，以身临其境的感受吸引了成千上万的观众。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06607.wav"
    },
    {
        "id": "train_06608",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京天文馆"
            },
            {
                "zh": "李元"
            },
            {
                "zh": "卞德培"
            }
        ],
        "zh": "在筹建北京天文馆的３年中，李元、卞德培参与了规划、考察、选址、建设、落成等全过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06608.wav"
    },
    {
        "id": "train_06609",
        "hints": [
            {
                "zh": "卞德培"
            }
        ],
        "zh": "卞德培回忆起这段历史感慨良多：“这是我工作和生活的转折点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06609.wav"
    },
    {
        "id": "train_06610",
        "hints": [
            {
                "zh": "李元"
            },
            {
                "zh": "卞德培"
            }
        ],
        "zh": "”在李元的邀请下，卞德培毅然辞去了当时收入较丰的银行工作，成为４人筹建小组的一名成员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06610.wav"
    },
    {
        "id": "train_06611",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "１９５４年，国家准备在北京筹建大型天文馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06611.wav"
    },
    {
        "id": "train_06612",
        "hints": [
            {
                "zh": "李元"
            },
            {
                "zh": "卞德培"
            }
        ],
        "zh": "筹建我国第一座大型天文馆，是李元与卞德培天文科普生涯中的重要里程碑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06612.wav"
    },
    {
        "id": "train_06613",
        "hints": [
            {
                "zh": "卞德培"
            },
            {
                "zh": "中国天文学会大众天文社"
            }
        ],
        "zh": "他和卞德培正式见了面，并联络了一批青年天文爱好者，组织了中国天文学会大众天文社，专门向大众普及天文知识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06613.wav"
    },
    {
        "id": "train_06614",
        "hints": [
            {
                "zh": "李元"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "李元等一些爱国的科学工作者到了上海便留了下来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06614.wav"
    },
    {
        "id": "train_06615",
        "hints": [
            {
                "zh": "国民党"
            },
            {
                "zh": "紫金山天文台"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "１９４８年，解放大军南下势如破竹，国民党政府要求紫金山天文台搬到台湾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06615.wav"
    },
    {
        "id": "train_06616",
        "hints": [
            {
                "zh": "卞德培"
            },
            {
                "zh": "李元"
            }
        ],
        "zh": "那年，卞德培把自己写的科幻小说寄到天文台，恰好是李元收到并回了信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06616.wav"
    },
    {
        "id": "train_06617",
        "hints": [
            {
                "zh": "卞德培"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "卞德培虽然高中毕业后进了上海一家银行当练习生，但仍然喜爱天文学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06617.wav"
    },
    {
        "id": "train_06618",
        "hints": [
            {
                "zh": "李元"
            },
            {
                "zh": "陈遵妫"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "紫金山天文台"
            }
        ],
        "zh": "当时，李元由著名天文学家陈遵妫介绍，在南京紫金山天文台任秘书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06618.wav"
    },
    {
        "id": "train_06619",
        "hints": [
            {
                "zh": "李元"
            },
            {
                "zh": "卞德培"
            }
        ],
        "zh": "李元与卞德培初识于１９４７年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06619.wav"
    },
    {
        "id": "train_06620",
        "hints": [
            {
                "zh": "李元"
            }
        ],
        "zh": "李元抚摸着那一张张高中时期绘制的发了黄的星空图，感叹地说：“从那时起，我的一生就与这些小行星结下了不解之缘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06620.wav"
    },
    {
        "id": "train_06621",
        "hints": [
            {
                "zh": "卞德培"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "月"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "”早在１９４６年，卞德培就发表了介绍日月食现象的科普作品，第二年还出版了约５万字的科幻小说《地球的殖民地》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06621.wav"
    },
    {
        "id": "train_06622",
        "hints": [
            {
                "zh": "李元"
            },
            {
                "zh": "卞德培"
            }
        ],
        "zh": "已过古稀之年的李元、卞德培有着相似的从事天文科普的志趣和经历，也是相交半个世纪且情同手足的朋友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06622.wav"
    },
    {
        "id": "train_06623",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "据了解，当代中国科学家中获得小行星命名的不到１０人，用科普作家姓名命名的则是首次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06623.wav"
    },
    {
        "id": "train_06624",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李元"
            },
            {
                "zh": "卞德培"
            },
            {
                "zh": "国际天文学联合会小行星命名委员会"
            }
        ],
        "zh": "最近，从大洋彼岸传来一个令人振奋的喜讯：为表彰中国科普作家李元、卞德培对科普事业做出的贡献，国际天文学联合会小行星命名委员会通报决定，将两颗永久编号为６７４１、６７４２的小行星以他们的名字命名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06624.wav"
    },
    {
        "id": "train_06625",
        "hints": [
            {
                "zh": "李元"
            },
            {
                "zh": "卞德培"
            }
        ],
        "zh": "科普情牵半世纪———记科普作家李元、卞德培普及科学技术知识、科学精神和科学方法，不仅仅是为数不多的科普作家的任务，我们还希望广大科技工作者都来参与，把国内外科学技术的新知识、新思想、新成就、新方法介绍给群众。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06625.wav"
    },
    {
        "id": "train_06626",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "他们的实践再一次证明普及科学知识、传播科学精神、指点科学方法是提高中华民族科学文化素质的重要手段，在社会主义初级阶段的建设中，愈来愈显出其不可或缺的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06626.wav"
    },
    {
        "id": "train_06627",
        "hints": [
            {
                "zh": "李元"
            },
            {
                "zh": "卞德培"
            }
        ],
        "zh": "李元、卞德培两位先生都已年逾古稀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06627.wav"
    },
    {
        "id": "train_06628",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "国际天文学联合会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李元"
            },
            {
                "zh": "卞德培"
            }
        ],
        "zh": "经日本天文学家推荐、国际天文学联合会批准，两颗由日本天文学家发现的小行星，用中国两位著名科普作家李元、卞德培的姓名命名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06628.wav"
    },
    {
        "id": "train_06629",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧亚大陆桥"
            },
            {
                "zh": "京沪高速铁路"
            }
        ],
        "zh": "多年来，研究人员紧紧围绕我国改革和发展中的重大问题，加强学术交流和研究工作，共立课题６０００多项，其中有关１２项技术政策、人口系统、２０００年与中国、欧亚大陆桥、京沪高速铁路经济技术问题的研究等为党和国家的决策提供良好的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06629.wav"
    },
    {
        "id": "train_06630",
        "hints": [
            {
                "zh": "成思危"
            }
        ],
        "zh": "成思危要求广大软科学工作者，坚持实事求是的科学态度，尊重事实，坚持真理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06630.wav"
    },
    {
        "id": "train_06631",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "他在讲话中指出：江泽民同志在十五大报告中提出的推进决策科学化、民主化，提高决策水平和工作效率的要求，为我国软科学研究指明了方向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06631.wav"
    },
    {
        "id": "train_06632",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "陈祖甲"
            },
            {
                "zh": "贾西平"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "成思危"
            },
            {
                "zh": "中国软科学研究会"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１２日讯记者陈祖甲、贾西平报道：全国人大常委会副委员长成思危今天当选中国软科学研究会理事长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06632.wav"
    },
    {
        "id": "train_06633",
        "hints": [
            {
                "zh": "高卢麟"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "世界知识产权组织"
            }
        ],
        "zh": "在谈到今后首先要开展的工作时，高卢麟局长表示，根据国务院的指示，我们要做好我国在国际知识产权领域的协调、交流与合作（包括与世界知识产权组织及其管理的国际组织和各国的交流与合作）；与此同时在国内要做好跨部门的知识产权保护的执法、管理工作，尤其是知识产权领域中的专利工作，努力形成专利工作“大管理”的格局，即充分发挥经济、科技、贸易等有关部门以及广大企业、科研单位、大专院校自身的积极性，将专利管理工作变成各部门、各行业、各系统的自觉行动，形成一种强大的合力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06633.wav"
    },
    {
        "id": "train_06634",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "总之，今后在国务院的领导和部署下，在细化和明确具体职能的基础上，更加充分、有效地行使我局的职能，切实做好各项工作，进一步发挥知识产权在国家经济、科技、文化工作中的积极作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06634.wav"
    },
    {
        "id": "train_06635",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国专利局"
            }
        ],
        "zh": "我感觉到肩上的担子重了，尽管我担任中国专利局局长职务已有十年了，但知识产权这个概念不但包括专利，它还包括了商标和版权等智力创作方面的产权，这就给我及我的同事们提出了新的要求，即不但要懂专利，还要学习、了解商标法、版权法、植物新品种保护、集成电路布图设计知识产权保护、技术秘密保护等一系列知识产权的法律、法规，为此我们不仅要学习有关理论知识，还要向我们的兄弟单位讨教、学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06635.wav"
    },
    {
        "id": "train_06636",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "中国专利局"
            },
            {
                "zh": "国家知识产权局"
            },
            {
                "zh": "高卢麟"
            }
        ],
        "zh": "当记者问道，这次《国务院关于机构设置的通知》将中国专利局更名为国家知识产权局有何特别意义时，高卢麟局长说：中国专利局更名为国家知识产权局，由国务院直属事业单位改为国务院直属局，表明我国对专利和整个知识产权事业的高度重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06636.wav"
    },
    {
        "id": "train_06637",
        "hints": [
            {
                "zh": "关贸总协定"
            },
            {
                "zh": "乌拉圭"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他在知识产权方面的主要著作有：《论集成电路布图设计知识产权保护的国际立法》、《论专利制度国际发展趋势与争论焦点》、《对关贸总协定乌拉圭回合关于与贸易有关的知识产权谈判的初析》、《论专利制度与市场经济的密切关系》、《中国专利制度的发展》等论文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06637.wav"
    },
    {
        "id": "train_06638",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯国际工程院"
            },
            {
                "zh": "欧洲专利局"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年７月被授予德国总统星级大十字勋章，１９９５年９月获俄罗斯国际工程院院士、欧洲专利局国际合作奖章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06638.wav"
    },
    {
        "id": "train_06639",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国专利局"
            },
            {
                "zh": "中国知识产权研究会"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "中国人民大学"
            },
            {
                "zh": "浙江大学"
            }
        ],
        "zh": "在他担任中国专利局局长期间，他还兼任中国知识产权研究会理事长，兼北京大学、中国人民大学、浙江大学教授。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06639.wav"
    },
    {
        "id": "train_06640",
        "hints": [
            {
                "zh": "高卢麟"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "莫斯科地质勘探学院"
            }
        ],
        "zh": "１９６３年高卢麟在苏联莫斯科地质勘探学院完成了八年半学业，获苏联技术科学副博士学位，１９８７年被评为教授级高级工程师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06640.wav"
    },
    {
        "id": "train_06641",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国专利局"
            },
            {
                "zh": "高卢麟"
            },
            {
                "zh": "国家知识产权局"
            }
        ],
        "zh": "自１９８７年以来任中国专利局局长的高卢麟，现又被任命为国家知识产权局局长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06641.wav"
    },
    {
        "id": "train_06642",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪"
            }
        ],
        "zh": "当大会介绍汪教授时，激起全场热烈掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06642.wav"
    },
    {
        "id": "train_06643",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪忠镐"
            }
        ],
        "zh": "我国学科带头人汪忠镐教授的报告引起大会关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06643.wav"
    },
    {
        "id": "train_06644",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华外科学会血管组"
            },
            {
                "zh": "汪忠镐"
            }
        ],
        "zh": "大会主席是我国著名血管外科专家、中华外科学会血管组主任委员汪忠镐教授。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06644.wav"
    },
    {
        "id": "train_06645",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华医学会"
            },
            {
                "zh": "邮电总医院血管外科研究所"
            }
        ],
        "zh": "这次会议由中华医学会和邮电总医院血管外科研究所联合举办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06645.wav"
    },
    {
        "id": "train_06646",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "北京国际会议中心"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１１日讯第三届亚洲血管大会今天在北京国际会议中心结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06646.wav"
    },
    {
        "id": "train_06647",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国高校古籍整理研究工作委员会"
            }
        ],
        "zh": "据了解，全国高校古籍整理研究工作委员会经过１５年的组织协调，已建立了８８家古籍整理研究机构与教学机构，专职教学、科研人员１０００余名，已完成和正在进行的包括《两汉全书》、《全宋诗》等大型古籍整理科研项目３０００多项。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06647.wav"
    },
    {
        "id": "train_06648",
        "hints": [
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "会议除了展现近年来海峡两岸古籍整理与传统文化研究方面的最新成果外，古籍整理研究中现代技术手段的使用，海峡两岸关于古籍数据资源共享以及两岸进一步的合作，都成了本次会议上人们感兴趣的话题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06648.wav"
    },
    {
        "id": "train_06649",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "台北"
            }
        ],
        "zh": "这是两岸古籍整理专家，在继１９９６年４月在台北聚会研讨后的再度重逢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06649.wav"
    },
    {
        "id": "train_06650",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "解波"
            },
            {
                "zh": "孟宪励"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "全国高校古籍整理研究工作委员会"
            },
            {
                "zh": "台湾汉学研究中心"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１１日讯记者解波、孟宪励报道：今天海峡两岸的专家学者６０余人在北京聚集一堂，参加由全国高校古籍整理研究工作委员会与台湾汉学研究中心共同主办的“海峡两岸古籍整理与传统文化研讨会”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06650.wav"
    },
    {
        "id": "train_06651",
        "hints": [
            {
                "zh": "联想集团"
            },
            {
                "zh": "李勤"
            },
            {
                "zh": "中科院"
            },
            {
                "zh": "严义埙"
            },
            {
                "zh": "科利华集团"
            },
            {
                "zh": "宋朝弟"
            }
        ],
        "zh": "今天上午在大会上发言的还有联想集团副总裁李勤、中科院副院长严义埙、科利华集团总裁宋朝弟等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06651.wav"
    },
    {
        "id": "train_06652",
        "hints": [
            {
                "zh": "王选"
            }
        ],
        "zh": "王选院士在发言中说，市场需求和已有技术的不足是科技创新的源泉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06652.wav"
    },
    {
        "id": "train_06653",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科协"
            },
            {
                "zh": "北大方正集团"
            },
            {
                "zh": "联想集团"
            },
            {
                "zh": "海尔集团"
            },
            {
                "zh": "宝钢集团"
            },
            {
                "zh": "长虹集团"
            },
            {
                "zh": "江南造船集团"
            }
        ],
        "zh": "在中国科协举办的“知识经济时代企业技术创新论坛”上，来自北大方正集团、联想集团、海尔集团、宝钢集团、长虹集团、江南造船集团等一批创新型企业集团的代表，用自己切身的体会说明，科技创新是企业生命力的源泉，是立于不败之地的法宝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06653.wav"
    },
    {
        "id": "train_06654",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "贾西平"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１１日讯记者贾西平报道：一些著名科学家和企业家今天在此间指出，我国企业在技术创新过程中，要努力实现“三个转变”，即从一次创新向持续创新转变；从个别产品创新向系列产品创新转变；从个别专家创新向企业集体创新转变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06654.wav"
    },
    {
        "id": "train_06655",
        "hints": [
            {
                "zh": "管理学院"
            },
            {
                "zh": "李崇淮"
            },
            {
                "zh": "武汉市"
            }
        ],
        "zh": "管理学院李崇淮教授为武汉市提出的“两通（交通和金融流通）起飞”理论，被武汉市政府授予特别荣誉奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06655.wav"
    },
    {
        "id": "train_06656",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩德培"
            },
            {
                "zh": "李双元"
            }
        ],
        "zh": "韩德培、李双元教授关于中止若干合同中的国际法问题研究，其咨询意见被国家有关部门采纳，维护了国家声誉，在国际上产生了很大影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06656.wav"
    },
    {
        "id": "train_06657",
        "hints": [
            {
                "zh": "化学系"
            },
            {
                "zh": "张俐娜"
            },
            {
                "zh": "孝感"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            }
        ],
        "zh": "化学系教授张俐娜利用农作物的再生资源，研制出可降解农用地膜，现已在孝感中试成功并将建立原料和生产基地，届时湖北省将成为可降解膜研究生产中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06657.wav"
    },
    {
        "id": "train_06658",
        "hints": [
            {
                "zh": "生命科学院"
            },
            {
                "zh": "朱英国"
            },
            {
                "zh": "孝感"
            },
            {
                "zh": "随州"
            },
            {
                "zh": "仙桃"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            }
        ],
        "zh": "该校生命科学院教授朱英国培育的“光敏核不育水稻”、“珞珈粘”、“马协６３”等优质水稻新品种，在孝感、随州、仙桃等地累计推广３３万多公顷，米质好、产量高、抗病力强，被湖北省列为重点推广计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06658.wav"
    },
    {
        "id": "train_06659",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家经贸委"
            }
        ],
        "zh": "同时，学校与企业紧密合作，共同向国家经贸委申报产学研项目，现已获准两项，加速了科研成果的转化及产业化进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06659.wav"
    },
    {
        "id": "train_06660",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省科委"
            },
            {
                "zh": "氨基酸工程技术中心"
            },
            {
                "zh": "武汉市科委"
            },
            {
                "zh": "电化学工程中心"
            }
        ],
        "zh": "该校与湖北省科委共建氨基酸工程技术中心，与武汉市科委共建电化学工程中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06660.wav"
    },
    {
        "id": "train_06661",
        "hints": [
            {
                "zh": "生命科学院"
            },
            {
                "zh": "张廷壁"
            },
            {
                "zh": "红桃Ｋ集团公司"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            }
        ],
        "zh": "生命科学院张廷壁教授研制的“卟啉铁补血剂”被红桃Ｋ集团公司采用，去年完成销售额高达１５亿元，实现利税４亿元，成为湖北省大型支柱产业之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06661.wav"
    },
    {
        "id": "train_06662",
        "hints": [
            {
                "zh": "化学系"
            },
            {
                "zh": "严河清"
            },
            {
                "zh": "武汉中山集团"
            }
        ],
        "zh": "化学系副教授严河清研制的“全固态ＳＰＥ传感器”，转让给武汉中山集团后，产品年销售额上亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06662.wav"
    },
    {
        "id": "train_06663",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉力兴电源公司"
            }
        ],
        "zh": "武汉力兴电源公司采用这一技术，去年产值达８０００万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06663.wav"
    },
    {
        "id": "train_06664",
        "hints": [
            {
                "zh": "武大电化学工程技术中心"
            }
        ],
        "zh": "武大电化学工程技术中心研制生产的镍氢等系列高能可充电池，销售额上亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06664.wav"
    },
    {
        "id": "train_06665",
        "hints": [
            {
                "zh": "生物系"
            }
        ],
        "zh": "生物系专家研制成功的“从猪毛、人发中提取氨基酸新工艺”，通过举办学习班的方式，很快辐射到全国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06665.wav"
    },
    {
        "id": "train_06666",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉大学"
            }
        ],
        "zh": "武汉大学利用高科技研究优势，创建了一批新兴高技术产业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06666.wav"
    },
    {
        "id": "train_06667",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉大学"
            }
        ],
        "zh": "近年来，武汉大学抓科研重转化取得了丰硕成果，科研工作如虎添翼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06667.wav"
    },
    {
        "id": "train_06668",
        "hints": [
            {
                "zh": "李宏伟"
            },
            {
                "zh": "武汉大学"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者李宏伟报道：武汉大学发挥综合大学科研实力雄厚的优势，重视科研成果的转化，直接为经济建设服务，使一大批科研论文变成了现实生产力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06668.wav"
    },
    {
        "id": "train_06669",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生装备研究所"
            }
        ],
        "zh": "一批又一批优秀人才在“科技强军”旗帜下来到卫生装备研究所，他们用青春、汗水、智慧乃至生命换来了我军卫生装备的快速发展，使我军的卫生装备研究先后经历了从包扎带、急救箱等人背、马驮的携运行装备，到以卫生技术系列车辆为骨干的机动卫生装备，再到野战机动医院的发展阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06669.wav"
    },
    {
        "id": "train_06670",
        "hints": [
            {
                "zh": "军事医学科学院卫生装备研究所"
            }
        ],
        "zh": "本报讯一种由“集装箱”式的医疗方舱组合而成的大型野战机动医疗系统，最近在军事医学科学院卫生装备研究所问世。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06670.wav"
    },
    {
        "id": "train_06671",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "作为知识产权保护成果，“康莱特”已获中国、美国、俄罗斯、菲律宾等国的专利证书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06671.wav"
    },
    {
        "id": "train_06672",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "国家中医药管理局"
            },
            {
                "zh": "国家科委"
            }
        ],
        "zh": "为此，这项成果荣获中医药科技进步一等奖和火炬计划项目一等奖，先后列为国家中医药管理局“重大科研成果推广项目”和国家科委的“九五全国重点科技成果推广项目”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06672.wav"
    },
    {
        "id": "train_06673",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "“康莱特”的研制成功显示了传统中药在肿瘤领域的治疗地位和水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06673.wav"
    },
    {
        "id": "train_06674",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "这一中药二类新药已在国内２０００多家大中型医院临床使用，被评价为目前国内外肿瘤临床较为理想的综合性治疗药。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06674.wav"
    },
    {
        "id": "train_06675",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年８月，卫生部正式批准“康莱特”生产上市，成为卫生部实施新药审评制度以来第一个批准生产的输液型的恶性肿瘤治疗药。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06675.wav"
    },
    {
        "id": "train_06676",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家中医药管理局"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年通过国家中医药管理局主持的专家鉴定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06676.wav"
    },
    {
        "id": "train_06677",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家中医药管理局"
            }
        ],
        "zh": "由３００多名医学专家协力攻关的“康莱特”注射液是国家中医药管理局“七五”首批重点攻关课题和“八五”延续课题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06677.wav"
    },
    {
        "id": "train_06678",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部"
            }
        ],
        "zh": "据卫生部临床药理基地多家医院临床试验，“康莱特”注射液对肺癌、肝癌、胃癌等恶性肿瘤均有良好的治疗作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06678.wav"
    },
    {
        "id": "train_06679",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家中医药管理局"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "国家中医药管理局５月９日宣布，这一重大中医药科技成果已实现产业化，达到了年供５万患者使用的生产能力，并在２０多个国家和地区临床应用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06679.wav"
    },
    {
        "id": "train_06680",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "我国中药抗癌研究获重大突破：双向广谱抗癌药“康莱特”注射液显著提高临床疗效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06680.wav"
    },
    {
        "id": "train_06681",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京野林科技有限公司"
            },
            {
                "zh": "建设部"
            },
            {
                "zh": "中国预防医学科学院"
            }
        ],
        "zh": "新型消毒法使水更纯净本报讯北京野林科技有限公司近期推出了新型高效二氧化氯发生器，这种发生器通过电解盐产生以二氧化氯为主，伴有多种强氧化气体的混合气体，在强力杀菌的同时，不产生氯代有机物致癌物质，被建设部、中国预防医学科学院等专家誉为新一代安全型水消毒系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06681.wav"
    },
    {
        "id": "train_06682",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠普"
            },
            {
                "zh": "惠普公司"
            }
        ],
        "zh": "惠普推出超大幅面打印机本报讯惠普公司最近在国内市场推出具有照片图像输出质量的五十四英寸超大幅面打印机，在打印效率、图像质量、打印速度、打印成本、操作简便性等方面达到领先水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06682.wav"
    },
    {
        "id": "train_06683",
        "hints": [
            {
                "zh": "华东"
            },
            {
                "zh": "华南"
            }
        ],
        "zh": "他在华东、华南等地办过１０多个手三针、足三针培训班，学习的人数达１．２万人之多，播下了上万个医疗种子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06683.wav"
    },
    {
        "id": "train_06684",
        "hints": [
            {
                "zh": "华夏"
            }
        ],
        "zh": "他的足迹遍华夏，办了一个又一个培训班。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06684.wav"
    },
    {
        "id": "train_06685",
        "hints": [
            {
                "zh": "张显臣"
            }
        ],
        "zh": "这些在张显臣两部著作所列的医案中都有详尽的记载。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06685.wav"
    },
    {
        "id": "train_06686",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "针灸这一中华民族优秀的文化遗产，在解决农村缺医少药中发挥了突出的作用；在治疗疑难病症中也作出了特殊的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06686.wav"
    },
    {
        "id": "train_06687",
        "hints": [
            {
                "zh": "张显臣"
            }
        ],
        "zh": "这段精彩的论述仅仅是张显臣对针灸新见解的点滴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06687.wav"
    },
    {
        "id": "train_06688",
        "hints": [
            {
                "zh": "张显臣"
            }
        ],
        "zh": "这是张显臣积３０多年的经验和对颈肩腰腿痛等痛症的确切疗效的结晶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06688.wav"
    },
    {
        "id": "train_06689",
        "hints": [
            {
                "zh": "张显臣"
            }
        ],
        "zh": "由繁到简，由难到易，应该说是一条科学的轨迹，张显臣相信自己走的是一条科学的道路，而且已为数万被治愈的患者所证实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06689.wav"
    },
    {
        "id": "train_06690",
        "hints": [
            {
                "zh": "张显臣"
            }
        ],
        "zh": "张显臣在前人的基础上，产生自己的新见解和新方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06690.wav"
    },
    {
        "id": "train_06691",
        "hints": [
            {
                "zh": "张显臣"
            }
        ],
        "zh": "张显臣也由一头黑发变成了满头白发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06691.wav"
    },
    {
        "id": "train_06692",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "有的手握不住笔和筷子的患者，张医生的银针也让其功能恢复正常。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06692.wav"
    },
    {
        "id": "train_06693",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "经张医生在手上扎一针，僵痛的脖子立刻可扭动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06693.wav"
    },
    {
        "id": "train_06694",
        "hints": [
            {
                "zh": "张显臣"
            }
        ],
        "zh": "一根细小的银针，在张显臣手指间产生的效果令人难以置信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06694.wav"
    },
    {
        "id": "train_06695",
        "hints": [
            {
                "zh": "张显臣"
            }
        ],
        "zh": "目睹治疗现场，果然出现奇迹：那些进门面带痛苦状的患者，经过张显臣十几秒钟的扎针，疼痛即消失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06695.wav"
    },
    {
        "id": "train_06696",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "人们早就听到他医术高超、针到病除的传闻；不少患者还读过他《杂病辨治》和《中药精华》两部专著，对治疗充满着信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06696.wav"
    },
    {
        "id": "train_06697",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报医院专家门诊室"
            },
            {
                "zh": "张显臣"
            }
        ],
        "zh": "在人民日报医院专家门诊室，不少长期不愈的腰腿痛和三叉神经痛患者正等待着手持银针、满头银发的张显臣大夫来治疗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06697.wav"
    },
    {
        "id": "train_06698",
        "hints": [
            {
                "zh": "张显臣"
            },
            {
                "zh": "沈阳大学"
            }
        ],
        "zh": "银发银针治顽症———记张显臣大夫三十多年对针灸的研究现在的沈阳大学和两年前相比：占地面积扩大３．４倍，建筑面积扩大２倍，理工科实验仪器设备固定资产增长３．４倍，学生人均教学经费增长１．６倍，专任教师中高级职称人数的比例增长１０个百分点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06698.wav"
    },
    {
        "id": "train_06699",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市"
            },
            {
                "zh": "冶金部"
            }
        ],
        "zh": "沈阳市和原冶金部共同提出，从１９９５年４月起，要用５年时间完成两校四方的合并共建工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06699.wav"
    },
    {
        "id": "train_06700",
        "hints": [
            {
                "zh": "冶金部"
            },
            {
                "zh": "沈阳工业高等专科学校"
            }
        ],
        "zh": "原冶金部所属沈阳工业高等专科学校虽然办学历史悠久，校园面积宽敞，但多年来教育经费短缺，以致基础设施、教学设备陈旧落后，发展受到严重制约。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06700.wav"
    },
    {
        "id": "train_06701",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳大学"
            }
        ],
        "zh": "沈阳大学原是一所市属普通高等学校，投入不集中、办学条件得不到很好改善，尤其是学生人均占地面积达不到国家规定的标准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06701.wav"
    },
    {
        "id": "train_06702",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳大学"
            },
            {
                "zh": "沈阳工业高等专科学校"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            }
        ],
        "zh": "沈阳大学和沈阳工业高等专科学校走上合并共建的路子之后，仅用２年８个月的时间，新沈阳大学通过了教育部的本科教学评估。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06702.wav"
    },
    {
        "id": "train_06703",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家教委"
            },
            {
                "zh": "沈阳大学"
            }
        ],
        "zh": "１９９３、１９９４年，因为办学各个方面达不到国家教委的标准，沈阳大学连续两年受到国家教委的“黄牌”警告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06703.wav"
    },
    {
        "id": "train_06704",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "冯奎"
            },
            {
                "zh": "沈阳大学"
            },
            {
                "zh": "沈大"
            }
        ],
        "zh": "本报沈阳５月１０日电记者冯奎报道：日前，在新校牌揭幕仪式上，面对着金光闪闪的“沈阳大学”新校牌，沈大８０００名师生的心情异常激动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06704.wav"
    },
    {
        "id": "train_06705",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省"
            },
            {
                "zh": "成都市"
            }
        ],
        "zh": "此案发生后，引起四川省和成都市党政及有关部门的高度重视，指示要从快破案，依法惩处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06705.wav"
    },
    {
        "id": "train_06706",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "事先购得试卷的考生陈某在考场作弊时被监考老师当场抓获。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06706.wav"
    },
    {
        "id": "train_06707",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐彬"
            },
            {
                "zh": "川江"
            }
        ],
        "zh": "据了解，４月２３日，唐彬利用试卷保密员的身份，在清理试卷时将有关科目试卷偷出，然后交给川江并收了现金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06707.wav"
    },
    {
        "id": "train_06708",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "从目前情况看，此案发现及时，侦破迅速，泄密范围仅限于成都市区个别考场和个别考试科目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06708.wav"
    },
    {
        "id": "train_06709",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都市"
            },
            {
                "zh": "武侯区教委自考办"
            },
            {
                "zh": "唐彬"
            }
        ],
        "zh": "据犯罪嫌疑人交待，泄密试卷的最终来源，是出自成都市武侯区教委自考办试卷保密员唐彬之手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06709.wav"
    },
    {
        "id": "train_06710",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯琼"
            },
            {
                "zh": "成都英才学院"
            },
            {
                "zh": "川江"
            }
        ],
        "zh": "而冯琼的试卷，又来自于成都英才学院的川江。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06710.wav"
    },
    {
        "id": "train_06711",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "陈"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "冯琼"
            }
        ],
        "zh": "据悉，４月２６日在成都某一考场作弊考生陈某所获的泄密试卷，是花钱从四川某大学自考校外助学班学生冯琼手中购得的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06711.wav"
    },
    {
        "id": "train_06712",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "罗茂城"
            },
            {
                "zh": "唐彬"
            },
            {
                "zh": "冯琼"
            },
            {
                "zh": "川江"
            }
        ],
        "zh": "本报成都电记者罗茂城报道：４月２６日，成都一考场发生一起高教自考试卷泄密案，近日已经侦破，唐彬、冯琼、川江３名犯罪嫌疑人已被拘留。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06712.wav"
    },
    {
        "id": "train_06713",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定一中分校"
            }
        ],
        "zh": "保定一中分校领导向品学兼优的下岗职工子女颁发奖学金，团员同学向下岗职工子女赠送学习用具。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06713.wav"
    },
    {
        "id": "train_06714",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定一中分校"
            }
        ],
        "zh": "“给下岗职工子女以物质上的帮助，更给他们以精神上的鼓励”，保定一中分校为下岗职工分忧的新作法得到了有关各方的肯定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06714.wav"
    },
    {
        "id": "train_06715",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定一中分校"
            }
        ],
        "zh": "作为普通学校，不具备直接服务于下岗职工优势，保定一中分校推出了“教育为下岗职工子女做些什么”系列活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06715.wav"
    },
    {
        "id": "train_06716",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定一中分校"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，保定一中分校有近２００名下岗职工子女。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06716.wav"
    },
    {
        "id": "train_06717",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "保定一中分校"
            }
        ],
        "zh": "本报讯日前，在河北保定一中分校“自信、自立、自强”助学大会上，４０份用“特殊团费”购置的学习用具和６份专设的奖学金，让在校的下岗职工子女们又一次体会了爱在身边的滋味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06717.wav"
    },
    {
        "id": "train_06718",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕隆藏布江"
            }
        ],
        "zh": "一条一尺来宽的小径顺着帕隆藏布江在半山腰向前延伸，拦路疯长的荨麻常常刺得人痛痒难忍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06718.wav"
    },
    {
        "id": "train_06719",
        "hints": [
            {
                "zh": "川藏公路"
            },
            {
                "zh": "林芝县"
            },
            {
                "zh": "排龙乡"
            }
        ],
        "zh": "从川藏公路边的林芝县排龙乡政府出发，要徒步走两天才能到达。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06719.wav"
    },
    {
        "id": "train_06720",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎曲"
            }
        ],
        "zh": "但是，目前通往扎曲的道路还十分艰险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06720.wav"
    },
    {
        "id": "train_06721",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎曲"
            }
        ],
        "zh": "扎曲的海拔高度仅有２１００多米，加之这里四季有大量的植物生成氧气，内地人到此一般不会发生高山缺氧反应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06721.wav"
    },
    {
        "id": "train_06722",
        "hints": [
            {
                "zh": "喜马拉雅山"
            },
            {
                "zh": "南迦巴瓦峰"
            },
            {
                "zh": "加拉白垒峰"
            }
        ],
        "zh": "在这里，还可以远眺喜马拉雅山东部最高峰７７８２米的南迦巴瓦峰顶部，以及与它相对的７２３４米的加拉白垒峰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06722.wav"
    },
    {
        "id": "train_06723",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅鲁藏布江"
            }
        ],
        "zh": "出村向前行２００米左右，便是雅鲁藏布江大峡谷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06723.wav"
    },
    {
        "id": "train_06724",
        "hints": [
            {
                "zh": "索朗尼玛"
            },
            {
                "zh": "扎曲"
            }
        ],
        "zh": "现任村长索朗尼玛介绍说，扎曲共有村民１２户，７５口人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06724.wav"
    },
    {
        "id": "train_06725",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎曲"
            }
        ],
        "zh": "扎曲是一个门巴族群众聚居的小村落。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06725.wav"
    },
    {
        "id": "train_06726",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅鲁藏布江"
            },
            {
                "zh": "扎曲"
            }
        ],
        "zh": "如果谁想一睹世界第一大峡谷———雅鲁藏布江大峡谷的风采，最佳选择点便是雅鲁藏布江大峡谷呈Ｕ字形大拐弯的顶端———扎曲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06726.wav"
    },
    {
        "id": "train_06727",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "永新县"
            }
        ],
        "zh": "荣获杰出贡献奖的三个科技项目是：河南省银杏早实丰产栽培技术的研究、湖南省反季节蔬菜基地技术开发和江西省永新县蚕桑产业工程开发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06727.wav"
    },
    {
        "id": "train_06728",
        "hints": [
            {
                "zh": "专家评审委员会"
            }
        ],
        "zh": "经过专家评审委员会评审，评出杰出贡献奖３项，服务奖３１３人，科技扶贫标兵１０人，获奖范围覆盖２６个省区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06728.wav"
    },
    {
        "id": "train_06729",
        "hints": [
            {
                "zh": "科技部"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "振华"
            },
            {
                "zh": "王义锡"
            }
        ],
        "zh": "本报讯科技部５月７日在京公布了１９９７年度“振华科技扶贫奖励基金”、“王义锡科技扶贫奖励基金”的获奖项和获奖者名单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06729.wav"
    },
    {
        "id": "train_06730",
        "hints": [
            {
                "zh": "联想"
            }
        ],
        "zh": "“龙腾计划”是联想电脑制订的包括研发、产品、制造、渠道、服务和管理文化六大方面的发展计划，其核心目标是到２０００年使联想电脑成为世界前十大个人电脑制造商，国内市场占有率超过２０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06730.wav"
    },
    {
        "id": "train_06731",
        "hints": [
            {
                "zh": "联想"
            }
        ],
        "zh": "此次活动是联想电脑“龙腾计划”的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06731.wav"
    },
    {
        "id": "train_06732",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "周光召"
            },
            {
                "zh": "信息产业部"
            },
            {
                "zh": "吴基传"
            },
            {
                "zh": "英特尔公司"
            },
            {
                "zh": "安德鲁·葛鲁夫"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长周光召、信息产业部部长吴基传、英特尔公司董事长安德鲁·葛鲁夫等应邀出席了这次活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06732.wav"
    },
    {
        "id": "train_06733",
        "hints": [
            {
                "zh": "联想"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报讯庆祝第１００万台联想电脑诞生仪式日前在京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06733.wav"
    },
    {
        "id": "train_06734",
        "hints": [
            {
                "zh": "市红十字会"
            }
        ],
        "zh": "为此，市红十字会提醒市民要发扬博爱精神，提高自救互救能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06734.wav"
    },
    {
        "id": "train_06735",
        "hints": [
            {
                "zh": "东单"
            },
            {
                "zh": "北京红十字会"
            }
        ],
        "zh": "在东单路口进行服务的北京红十字会工作者，发现过街天桥处一位老人突然晕倒、失去知觉，他们马上施行心肺复苏术，待老人苏醒过来后，马上急送往附近医院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06735.wav"
    },
    {
        "id": "train_06736",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市红十字会"
            },
            {
                "zh": "国际红十字会"
            },
            {
                "zh": "东单"
            },
            {
                "zh": "西单"
            },
            {
                "zh": "崇文门"
            }
        ],
        "zh": "本报讯北京市红十字会于五月八日国际红十字会日，分别在东单、西单、崇文门等路口设立宣传辅导站，传授自救互救知识，并及时抢救了一位在街头晕倒的老人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06736.wav"
    },
    {
        "id": "train_06737",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾笑"
            },
            {
                "zh": "中国营养学会"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者艾笑报道：日前，中国营养学会在京组织中外专家论证“膳食纤维与健康”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06737.wav"
    },
    {
        "id": "train_06738",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃省"
            }
        ],
        "zh": "目前，甘肃省已把“五位一体”高效生态农业模式列入“星火计划”重点推广项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06738.wav"
    },
    {
        "id": "train_06739",
        "hints": [
            {
                "zh": "渭源县"
            }
        ],
        "zh": "渭源县农科部门认为，“五位一体”生态农业极具推广价值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06739.wav"
    },
    {
        "id": "train_06740",
        "hints": [
            {
                "zh": "上湾乡"
            },
            {
                "zh": "常家庄"
            },
            {
                "zh": "常生强"
            }
        ],
        "zh": "上湾乡常家庄农民常生强对记者说，他家去年投资７０００元搞“五位一体”高效生态农业，温室里种半亩蔬菜，养３头猪，７个月纯收入上万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06740.wav"
    },
    {
        "id": "train_06741",
        "hints": [
            {
                "zh": "渭源县"
            }
        ],
        "zh": "渭源县启动“五位一体”生态农业工程一年多，深受农民欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06741.wav"
    },
    {
        "id": "train_06742",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "这种模式的循环原理是：利用太阳能建造日光温室，种植蔬菜和玉米，同时养殖畜禽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06742.wav"
    },
    {
        "id": "train_06743",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "陈伟光"
            },
            {
                "zh": "甘肃省"
            },
            {
                "zh": "渭源县"
            }
        ],
        "zh": "本报兰州５月１０日电记者陈伟光报道：甘肃省渭源县农村把日光温室、沼气池、暖棚养畜禽、改厕、节水灌溉等新技术有机地结合起来，形成了“五位一体”高效生态农业模式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06743.wav"
    },
    {
        "id": "train_06744",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹县"
            }
        ],
        "zh": "人口自然增长率和经济发展速度逆向发展的结果，使曹县的家庭社会都有了足够财力、物力，用于提高劳动者素质，目前全县已形成从胎教到中等教育的培训网络，初等教育入学率达９９．９％，在校高中生万人中就有９３．８人，全县９０％以上的农村劳动力，都受过初中以上文化教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06744.wav"
    },
    {
        "id": "train_06745",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹县"
            }
        ],
        "zh": "１９６７年，曹县的人口增长率还高达３５．２‰，到１９９７年已降为５．２５‰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06745.wav"
    },
    {
        "id": "train_06746",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹县"
            }
        ],
        "zh": "据统计，曹县人口增长与国内生产总值增长的比例：６０年代为１∶５；７０年代为１∶１６；８０年代为１∶４５；９０年代为１∶１２０。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06746.wav"
    },
    {
        "id": "train_06747",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹县"
            }
        ],
        "zh": "经济学家对曹县人口与经济发展曲线的调查显示：人口自然增长率下降，劳动者素质上升，经济后劲增强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06747.wav"
    },
    {
        "id": "train_06748",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹县计划生育委员会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，曹县计划生育委员会用人口经济学做好本职工作的经验被载入《１９９６年中国计划生育年鉴》大型史册。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06748.wav"
    },
    {
        "id": "train_06749",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            }
        ],
        "zh": "被省委、省政府命名为全省计划生育先进县，获省、地计划生育先进县等３８种荣誉和奖励。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06749.wav"
    },
    {
        "id": "train_06750",
        "hints": [
            {
                "zh": "菏泽"
            }
        ],
        "zh": "从而实现了从全省连续４年的计划生育落后重点管理县到菏泽地区连续４年综合考评一等奖的转变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06750.wav"
    },
    {
        "id": "train_06751",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家计生委"
            }
        ],
        "zh": "国家计生委实地考核后，给予很高的评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06751.wav"
    },
    {
        "id": "train_06752",
        "hints": [
            {
                "zh": "菏泽"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年年底综合考核，计划生育率为９８．５％，晚婚率为９９．５％，晚育率为９９．９％，统计合格率达到９８．７％，被评为菏泽地区计划生育先进县。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06752.wav"
    },
    {
        "id": "train_06753",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹县计生委"
            },
            {
                "zh": "丁保藻"
            },
            {
                "zh": "计生协会"
            },
            {
                "zh": "吴承宪"
            }
        ],
        "zh": "此后，曹县计生委主任丁保藻，计生协会会长吴承宪牢牢把握用人口经济理论去指导计划生育工作的这把尚方宝剑，年年取得新突破。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06753.wav"
    },
    {
        "id": "train_06754",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹县"
            }
        ],
        "zh": "经济的高速发展和人口的缓慢增长，使曹县的人均经济水平跃过了一个又一个实力雄厚、经济同样发展的兄弟县市，走进全省先进行列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06754.wav"
    },
    {
        "id": "train_06755",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹县"
            }
        ],
        "zh": "为此，全省计划生育基层基础工作现场会在曹县召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06755.wav"
    },
    {
        "id": "train_06756",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            }
        ],
        "zh": "这一年，全县计划生育五项综合指标考核，实现历史性突破，被省政府表彰为先进单位，第二年又被省委、省政府授予三等奖，全县３１个乡镇在全区均取得了授奖资格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06756.wav"
    },
    {
        "id": "train_06757",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "于是，１９９２年，“坚持两种生产一起抓、两个文明一起建”的思路出台了，县委、县政府在全县响亮提出了“肩挑棉花百万担，一年跳出计生落后圈，工农业生产大发展，人均收入五百三”的奋斗目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06757.wav"
    },
    {
        "id": "train_06758",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹县"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            }
        ],
        "zh": "曹县的决策者看到，从１９８６年至１９９０年本县连续４年被山东省列为计生工作重点管理落后县的同时，经济实力也相对衰败、萧条。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06758.wav"
    },
    {
        "id": "train_06759",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹县"
            }
        ],
        "zh": "曹县的成功，最重要的因素得益于人口与经济的良性协调发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06759.wav"
    },
    {
        "id": "train_06760",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹县"
            }
        ],
        "zh": "然而，几年后的今天，曹县的计划生育工作已迈入先进县行列，各项工作都有了新的突破，九年义务教育已经普及，城乡人口各类社会保障制度得到了完善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06760.wav"
    },
    {
        "id": "train_06761",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹县"
            },
            {
                "zh": "鲁西南"
            }
        ],
        "zh": "曹县是鲁西南边沿老区经济欠发达的农业大县，１９９０年以前经济比较落后，国策意识相对淡薄，计划生育工作在全省９５个县市中倒数第五名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06761.wav"
    },
    {
        "id": "train_06762",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹县计生委"
            },
            {
                "zh": "丁保藻"
            },
            {
                "zh": "县计生协会"
            },
            {
                "zh": "吴承宪"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "省委"
            }
        ],
        "zh": "曹县计生委主任丁保藻、县计生协会会长吴承宪被评为山东省计划生育先进工作者，受到省委、省政府的通令嘉奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06762.wav"
    },
    {
        "id": "train_06763",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "曹县"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "国务院经济发展研究中心"
            },
            {
                "zh": "国家计划生育委员会"
            }
        ],
        "zh": "本报讯山东省曹县初步实现了人口、经济、社会、资源、环境的协调发展，该县用人口经济学指导经济发展的成功经验被列入中国计划生育年鉴丛书，受到国务院经济发展研究中心、国家计划生育委员会的表彰和奖励。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06763.wav"
    },
    {
        "id": "train_06764",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "该书博采国内外同行学者的学科前沿性成果，为创建和完善具有中国特色产业经济学学科体系进行了开拓性的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06764.wav"
    },
    {
        "id": "train_06765",
        "hints": [
            {
                "zh": "李悦"
            },
            {
                "zh": "中国人民大学出版社"
            }
        ],
        "zh": "李悦教授主编的《产业经济学》，已由中国人民大学出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06765.wav"
    },
    {
        "id": "train_06766",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "第三，本书立足于中国来研究转轨经济学，这不仅有助于从国际比较中更进一步地了解中国经济改革的得失，而且还有助于从他国经济转轨中吸取经验教训，从而推动中国的改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06766.wav"
    },
    {
        "id": "train_06767",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "读完《国际比较中的中国经济体制转轨》一书，我认为该书具有以下特点：由于中国改革的成功已引起国际上的广泛兴趣，因而有理由相信，这本书的出版，对于转轨经济学的研究是一个贡献，定将受到转轨经济学研究者的重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06767.wav"
    },
    {
        "id": "train_06768",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这是一部中国学者研究转轨经济学的学术专著。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06768.wav"
    },
    {
        "id": "train_06769",
        "hints": [
            {
                "zh": "江春泽"
            },
            {
                "zh": "陈耀庭"
            },
            {
                "zh": "雷达"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "武汉出版社"
            }
        ],
        "zh": "江春泽与陈耀庭、雷达合著的《国际比较中的中国经济体制转轨》一书已由武汉出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06769.wav"
    },
    {
        "id": "train_06770",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑新立"
            }
        ],
        "zh": "郑新立撰文主张：重视引导消费（报刊文摘）这就是说，尽管领导科学是一门新兴学科，但是它的理论体系和方法体系已经基本形成，可以对领导实践发挥“说明和指导”的作用，完全能够胜任“考核内容”的重任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06770.wav"
    },
    {
        "id": "train_06771",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "作为一般世界观和方法论的马克思主义解决的是普遍规律，而领导科学解决的是领导这一领域的特殊规律。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06771.wav"
    },
    {
        "id": "train_06772",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "做一名好的领导者，不仅要有马克思主义的一般世界观和方法论作指导，而且要有马克思主义领导科学的专业知识和专业技能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06772.wav"
    },
    {
        "id": "train_06773",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "不错，马列主义、毛泽东思想，特别是邓小平理论，是指导我们思想的理论基础，是今天做好一切领导工作最重要的理论武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06773.wav"
    },
    {
        "id": "train_06774",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "一种是“代替论”，认为“对干部考核马列主义、毛泽东思想和邓小平理论水平就足够了，没有必要再提出领导科学理论水平的要求”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06774.wav"
    },
    {
        "id": "train_06775",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "根据党的十五大关于“完善考核”的要求，应当把领导科学理论水平作为考核干部的重要内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06775.wav"
    },
    {
        "id": "train_06776",
        "hints": [
            {
                "zh": "邵景均"
            }
        ],
        "zh": "邵景均撰文提出：对干部要考核领导科学理论水平（报刊文摘）是交替实施扩张和反通胀政策，还是坚持一致性稳定政策，既需要从理论上加以探讨，也需要进行大量的实证研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06776.wav"
    },
    {
        "id": "train_06777",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "改革开放以来，中国的金融结构有了很大的变化，实现了较高的金融增长，出现了较高的实际利率，为金融的自由化创造了良好的条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06777.wav"
    },
    {
        "id": "train_06778",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国的要素市场在一定程度上分为两个部分，例如，劳动力市场，一部分是由市场配置，一部分是由政府调节；金融市场，一部分是正规金融，一部分是民间金融。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06778.wav"
    },
    {
        "id": "train_06779",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "为此，一方面需要尽快建立有关失业的统计，为决策和研究提供必要的资料；另一方面，需要大力开展对失业问题的理论研究，既要考察中国失业问题的特殊原因和特殊机理，也要考察它与其他经济变量的相互关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06779.wav"
    },
    {
        "id": "train_06780",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "特别是中国的人口众多，就业问题更为重要，也更为尖锐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06780.wav"
    },
    {
        "id": "train_06781",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "由于墨西哥和东南亚的金融危机均与外债、外汇和国际收支有关，因而表现为外部的原因（当然，从根本上来说，还是经济基本面上存在问题）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06781.wav"
    },
    {
        "id": "train_06782",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "金融风险及其防范问题是市场化进程中宏观稳定问题的一个主要内容，但又具有相对独立的意义，特别是近几年来，金融危机不断，墨西哥债务危机刚刚过去，泰国的金融危机又接踵而至，且波及整个东南亚和一些东亚国家和地区，其影响之大令世人震惊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06782.wav"
    },
    {
        "id": "train_06783",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国近２０年来的改革与发展，既有宏观失衡的发生，也有宏观稳定的出现，中国经济理论界对于宏观稳定的讨论也相当热烈，但是，对政策操作关注较多，而对市场化次序注意不够。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06783.wav"
    },
    {
        "id": "train_06784",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有的学者曾经讨论过二者关系的理论发展，并对此作过进一步的探索，只是如何解释中国改革以来二者相互关系的变化，还需要作进一步的研究和探索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06784.wav"
    },
    {
        "id": "train_06785",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲力普斯"
            }
        ],
        "zh": "自从菲力普斯曲线问世以来，人们对此作过很多理论分析和经验实证，货币主义和理性预期学派对此作了进一步的研究，区分了长期和短期的不同情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06785.wav"
    },
    {
        "id": "train_06786",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国的宏观经济理论研究在这方面也存在着明显的不足。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06786.wav"
    },
    {
        "id": "train_06787",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这也许是中国的宏观经济分析不同于发达国家的重要特征。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06787.wav"
    },
    {
        "id": "train_06788",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "但是，对处于市场化进程中的中国经济来说，制度因素始终是一个无法忽视的因素，甚至是一个决定的因素，必须作为宏观分析的一个内生变量加以考察。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06788.wav"
    },
    {
        "id": "train_06789",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "宏观经济学发展的方向和问题（学科研究扫描）主张中国的法治化应当走政府推进型与社会推进型相结合的道路，以政府推进依法治国、进行法制改革为主导，辅之以社会自然生成的具有现代法治精神的制度、规范和力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06789.wav"
    },
    {
        "id": "train_06790",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "认为中国依法治国、法治现代化的实现是一个渐进的历史过程，作为一种制度的现代法治不可能靠“变法”或移植来建立，而必须依靠中国人民的实践，利用本土资源，重视社会活动中形成的习惯、惯例和传统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06790.wav"
    },
    {
        "id": "train_06791",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国法治化的出路，在于从整体上设计出立足中国政治、经济、文化及社会的切实可行的依法治国发展战略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06791.wav"
    },
    {
        "id": "train_06792",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "强调国家在法治建构中的主导地位，认为中国目前处在向法治转变的历史过程中，法制建设主要还是一种政府推进型的法制，其前景在很大程度上取决于政府对法制目标和实现步骤的战略设计与思考，取决于国家对近期行动计划与长远目标行动的统筹谋划和适时合理推进的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06792.wav"
    },
    {
        "id": "train_06793",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "否定论的观点认为，从马克思主义哲学认识论的层面来看，只有精神世界和物质世界两个范畴，不存在与之并列的其他范畴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06793.wav"
    },
    {
        "id": "train_06794",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "随着十五大对“依法治国，建设社会主义法治国家”方略的进一步确立，这场讨论更显示出了方兴未艾的势头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06794.wav"
    },
    {
        "id": "train_06795",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "自１９９６年初，江泽民同志就依法治国问题发表重要讲话，全面阐述了依法治国在社会主义现代化建设中的地位、作用后，法理学界就展开了关于依法治国理论与实践问题的讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06795.wav"
    },
    {
        "id": "train_06796",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国工程院"
            }
        ],
        "zh": "中国工程院对此进行了立项研究，认为应对碱集料反应给予高度重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06796.wav"
    },
    {
        "id": "train_06797",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "贾西平"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月７日讯记者贾西平报道：刚建不久的大型混凝土建筑物为何突然坍塌？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06797.wav"
    },
    {
        "id": "train_06798",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大国际关系学院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由北大国际关系学院举办的“中国的发展与２１世纪的国际格局”国际学术研讨会日前在京召开，参加会议的中、美、日、英等近１０个国家和地区的７０余名中外国际问题专家、学者围绕“中国的发展对世界的影响”“中国的发展与２１世纪的大国关系”等专题进行了热烈的讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06798.wav"
    },
    {
        "id": "train_06799",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "中国的发展与２１世纪的国际格局国际学术研讨会在京举行活动期间还将发布高新技术成果转让近千个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06799.wav"
    },
    {
        "id": "train_06800",
        "hints": [
            {
                "zh": "农业展览馆"
            }
        ],
        "zh": "活动期间，３００多家企业将在农业展览馆的４８４个展位上展出自己的成果和技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06800.wav"
    },
    {
        "id": "train_06801",
        "hints": [
            {
                "zh": "科技部"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "由科技部和北京市联合主办的这一活动规模空前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06801.wav"
    },
    {
        "id": "train_06802",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "任建民"
            },
            {
                "zh": "“国际周”组委会"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月７日讯记者任建民报道：目前已有１４个国家的代表团报名参加将于１１日开幕的北京高新技术产业周，这是“国际周”组委会日前在京宣布的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06802.wav"
    },
    {
        "id": "train_06803",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "人事部"
            },
            {
                "zh": "武警北京第二总队医院"
            },
            {
                "zh": "骨髓炎诊疗中心"
            }
        ],
        "zh": "１４个代表团将参加北京高新技术国际周最近他在人事部牵线下来到北京，与武警北京第二总队医院联办骨髓炎诊疗中心，用先进医术成果服务群众。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06803.wav"
    },
    {
        "id": "train_06804",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "稷山骨髓炎医院"
            },
            {
                "zh": "杨文水"
            }
        ],
        "zh": "国家级有突出贡献专家、山西稷山骨髓炎医院院长杨文水，开辟骨髓炎治疗新途径，创造了无一例截肢的世界纪录，其中为九千多例曾被建议截肢的患者保全了肢体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06804.wav"
    },
    {
        "id": "train_06805",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚宝集团"
            },
            {
                "zh": "山西亚宝药业（集团）公司"
            }
        ],
        "zh": "亚宝集团向全国乡村卫生所赠药本报讯以研制开发儿科外用贴剂闻名的山西亚宝药业（集团）公司，近来开展了『向全国贫困乡村父老乡亲献爱心』活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06805.wav"
    },
    {
        "id": "train_06806",
        "hints": [
            {
                "zh": "图书城"
            },
            {
                "zh": "微软"
            },
            {
                "zh": "国林风图书中心"
            }
        ],
        "zh": "自此图书城有了『网上书吧』，众多爱书人可以利用微软强大的软件网络优势及国林风图书中心的丰富图书资源，直接在网上查询图书信息，尽享信息时代的科技文化成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06806.wav"
    },
    {
        "id": "train_06807",
        "hints": [
            {
                "zh": "海淀图书城"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国林风图书中心"
            },
            {
                "zh": "微软公司"
            },
            {
                "zh": "微软资源信息中心"
            }
        ],
        "zh": "海淀图书城有了『网上书吧』本报讯位于北京海淀图书城的国林风图书中心，日前与微软公司合作成立了『微软资源信息中心』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06807.wav"
    },
    {
        "id": "train_06808",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "继此次澳大利亚画展之后，他还将赴德国举办画展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06808.wav"
    },
    {
        "id": "train_06809",
        "hints": [
            {
                "zh": "碧海舟"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "月"
            },
            {
                "zh": "文化部"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "碧海舟的作品《日》、《月》于１９９３年参加了文化部在新加坡举办的“中国名人精品画展”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06809.wav"
    },
    {
        "id": "train_06810",
        "hints": [
            {
                "zh": "碧海舟"
            }
        ],
        "zh": "碧海舟的国画在形式上以泼墨见长，其主要作品《野马狂歌》、《风雪牦牛》等都是用大泼墨手法创作的，体现出鲜明的表现主义风格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06810.wav"
    },
    {
        "id": "train_06811",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他将舞台美术、装饰壁画和中国画熔为一炉，既借鉴了舞台美术的整体与层次相结合的特点，又调动了装饰壁画的厚重大度的长处，气势宏大，独具个性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06811.wav"
    },
    {
        "id": "train_06812",
        "hints": [
            {
                "zh": "碧海舟"
            },
            {
                "zh": "浙江美术学院国画系"
            }
        ],
        "zh": "今年４４岁的碧海舟自幼酷爱国画艺术，１９８７年毕业于浙江美术学院国画系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06812.wav"
    },
    {
        "id": "train_06813",
        "hints": [
            {
                "zh": "碧海舟"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            }
        ],
        "zh": "本报讯青年国画家碧海舟５月８日携３００多幅作品远赴澳大利亚，举办个人大型画展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06813.wav"
    },
    {
        "id": "train_06814",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴市"
            }
        ],
        "zh": "江阴市的“造绿运动”更具特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06814.wav"
    },
    {
        "id": "train_06815",
        "hints": [
            {
                "zh": "市人民医院"
            }
        ],
        "zh": "市人民医院在有限的空地上栽花种草，整个格局像花园一样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06815.wav"
    },
    {
        "id": "train_06816",
        "hints": [
            {
                "zh": "市卫生局"
            },
            {
                "zh": "市人民医院"
            },
            {
                "zh": "市中医院"
            }
        ],
        "zh": "市卫生局机关、市人民医院和市中医院都是卫生先进单位，办公室达到窗明、墙白、柜净等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06816.wav"
    },
    {
        "id": "train_06817",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴"
            }
        ],
        "zh": "江阴的清洁美丽也是市政府多年加大卫生投入的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06817.wav"
    },
    {
        "id": "train_06818",
        "hints": [
            {
                "zh": "市卫生局"
            },
            {
                "zh": "姜钟良"
            }
        ],
        "zh": "市卫生局局长姜钟良说：卫生靠管理，坚持严格管理就能养成卫生习惯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06818.wav"
    },
    {
        "id": "train_06819",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴"
            }
        ],
        "zh": "它说明江阴创建国家卫生城市处处体现一个“严”字，真正实行了严格管理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06819.wav"
    },
    {
        "id": "train_06820",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴市"
            }
        ],
        "zh": "江阴市的卤制品也不许随便制作，要按卫生标准，集中统一加工，然后分散销售。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06820.wav"
    },
    {
        "id": "train_06821",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民路"
            }
        ],
        "zh": "在宽阔繁华的人民路上，不仅没有痰迹，而且见不到吸烟的人，市里规定，这条大街禁止吸烟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06821.wav"
    },
    {
        "id": "train_06822",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄振中"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "江阴市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者黄振中报道：凡来过江苏省江阴市的人，几乎都会对这个清洁美丽的小城赞叹一番。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06822.wav"
    },
    {
        "id": "train_06823",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "吉林"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "大连"
            }
        ],
        "zh": "共有来自北京、上海、广州、吉林、西安、大连等地的８支高校学生代表队参赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06823.wav"
    },
    {
        "id": "train_06824",
        "hints": [
            {
                "zh": "外语教学与研究出版社"
            },
            {
                "zh": "中国高校英语口语协会"
            }
        ],
        "zh": "由外语教学与研究出版社、中国高校英语口语协会主办的此次比赛历时两天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06824.wav"
    },
    {
        "id": "train_06825",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "北京外国语大学"
            },
            {
                "zh": "外研"
            },
            {
                "zh": "复旦大学代表队"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月７日讯今天下午在北京外国语大学举行的“外研杯”全国高校英语辩论赛决赛中，复旦大学代表队不负众望战胜对手后获得本次比赛冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06825.wav"
    },
    {
        "id": "train_06826",
        "hints": [
            {
                "zh": "外研"
            },
            {
                "zh": "包头医学院"
            }
        ],
        "zh": "“外研杯”全国高校英语辩论赛落幕他１９６４年毕业于包头医学院，医术精湛，操刀为万余小儿麻痹症患者作了矫治手术，此前还持有“充气式防风保暖手套”等４项实用新型国家专利成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06826.wav"
    },
    {
        "id": "train_06827",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨忠"
            },
            {
                "zh": "昌黎县"
            },
            {
                "zh": "新集镇"
            },
            {
                "zh": "骨科门诊部"
            }
        ],
        "zh": "杨忠１９４７年入伍，１９８８年离休后在昌黎县新集镇开设骨科门诊部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06827.wav"
    },
    {
        "id": "train_06828",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨忠"
            }
        ],
        "zh": "这幕电视镜头深深印在杨忠的脑际，当时他正抱病卧床输液，他猛然想起１９７１年自己试制的“密闭式气压输液器”，忙从箱橱中翻出来，彻夜苦思冥想，将“全方位杠杆滴壶”和“输液瓶打孔器”两个关键部件加以改进后，亲自试用并临床观察成功，便于当年９月６日申报国家发明专利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06828.wav"
    },
    {
        "id": "train_06829",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚特兰大"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "王义夫"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，亚特兰大奥运会射击比赛中，中国名将王义夫强撑病体，勇夺银牌后怆然倒地，医护人员手擎药瓶紧急输液救治。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06829.wav"
    },
    {
        "id": "train_06830",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "昌黎县"
            },
            {
                "zh": "杨忠"
            },
            {
                "zh": "国家知识产权局"
            }
        ],
        "zh": "本报讯４月１６日，河北省昌黎县离休主治医师杨忠发明的“密闭式气压输液器”，获得国家知识产权局实用新型专利证书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06830.wav"
    },
    {
        "id": "train_06831",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨忠"
            },
            {
                "zh": "李阳"
            }
        ],
        "zh": "杨忠发明新型输液器（附图片１张）图为４００多名青年随“疯狂英语”学习专家李阳放声朗读英语。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06831.wav"
    },
    {
        "id": "train_06832",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "朝阳区文化馆"
            }
        ],
        "zh": "北京市朝阳区文化馆一改提供娱乐的单一功能，增加开办各类学习班和讲座，受到广大青年的欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06832.wav"
    },
    {
        "id": "train_06833",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这是学贯中西、开一代风气的学术大师的交流，更是中国传统文化与国外学术文化的世界对话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06833.wav"
    },
    {
        "id": "train_06834",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈佛大学哈佛燕京学社"
            },
            {
                "zh": "杜维明"
            },
            {
                "zh": "哈佛大学东亚学系"
            },
            {
                "zh": "斯蒂芬·欧文"
            },
            {
                "zh": "香港中文大学"
            },
            {
                "zh": "饶宗颐"
            },
            {
                "zh": "京都大学"
            },
            {
                "zh": "清水茂"
            },
            {
                "zh": "台湾中研院"
            },
            {
                "zh": "王叔岷"
            },
            {
                "zh": "北京大学东方学系"
            },
            {
                "zh": "季羡林"
            },
            {
                "zh": "北京大学哲学系"
            },
            {
                "zh": "张岱年"
            },
            {
                "zh": "北京图书馆"
            },
            {
                "zh": "任继愈"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "哈佛大学哈佛燕京学社社长杜维明、哈佛大学东亚学系系主任斯蒂芬·欧文、香港中文大学名誉教授饶宗颐、京都大学名誉教授清水茂、台湾中研院院士王叔岷、北京大学东方学系教授季羡林、北京大学哲学系教授张岱年、北京图书馆教授任继愈等一大批中外学者济济一堂，彼此交流信息，展示最新成果，共商学术发展大计。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06834.wav"
    },
    {
        "id": "train_06835",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "本次大会的宗旨是：站在时代的高度，以开放的态度，把中国传统文化放到世界各民族文化大格局中加以研究，努力运用新的成果，为弘扬和发展中华文化服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06835.wav"
    },
    {
        "id": "train_06836",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大中国传统文化研究中心"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "香山"
            }
        ],
        "zh": "本报讯日前，由北大中国传统文化研究中心主办的汉学研究国际会议在北京香山举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06836.wav"
    },
    {
        "id": "train_06837",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "中国科协"
            },
            {
                "zh": "周光召"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长、中国科协主席周光召出席研讨会并致开幕词。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06837.wav"
    },
    {
        "id": "train_06838",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院"
            },
            {
                "zh": "马宗晋"
            }
        ],
        "zh": "提出此项建议的中科院院士马宗晋说，减灾是一项系统工程，目前国家财力有限，短期内不可能在各个地区部署、实施十分理想的减灾措施，只能根据各个地区社会经济状况、灾害风险程度和实际减灾能力，有重点、分层次地实施减灾工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06838.wav"
    },
    {
        "id": "train_06839",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "贾西平"
            },
            {
                "zh": "中国科协"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月７日讯记者贾西平报道：在中国科协今天举行的第三届全国减轻自然灾害学术研讨会上，专家建议在我国应实行减灾分区管理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06839.wav"
    },
    {
        "id": "train_06840",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠江"
            }
        ],
        "zh": "珠江口的赤潮反映了该海域自身水环境的脆弱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06840.wav"
    },
    {
        "id": "train_06841",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "同时，广东等地雨水偏少，气温高，光照足，有利于浮游生物的大量繁殖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06841.wav"
    },
    {
        "id": "train_06842",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠江"
            },
            {
                "zh": "太平洋"
            }
        ],
        "zh": "专家认为，珠江口的赤潮与厄尔尼诺现象有关，太平洋沿岸海面水温异常升高，暖流使太平洋东部的原冷水域变成暖水域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06842.wav"
    },
    {
        "id": "train_06843",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "珠江"
            }
        ],
        "zh": "３月中旬以来，广东珠江口及临近海域发生赤潮，海水养殖直接经济损失超过亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06843.wav"
    },
    {
        "id": "train_06844",
        "hints": [
            {
                "zh": "白剑峰"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "国家环保总局"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者白剑峰报道：近日，针对广东沿海海域发生的大面积赤潮，国家环保总局有关负责人指出，解决赤潮问题的根本对策是控制陆源污染，提倡科学养殖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06844.wav"
    },
    {
        "id": "train_06845",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇正文化歌舞团"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "她还成立了奇正文化歌舞团，以便宣传藏族的灿烂文化，又多次捐资，赞助西藏人民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06845.wav"
    },
    {
        "id": "train_06846",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "它的建成，为我国光彩事业援藏项目填写了第一个藏药厂的名字，成为发展西藏经济、连接汉藏两大民族友谊的纽带。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06846.wav"
    },
    {
        "id": "train_06847",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏药厂"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "藏药厂８０％的职工是本地残疾人，９５％是藏胞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06847.wav"
    },
    {
        "id": "train_06848",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "林芝"
            },
            {
                "zh": "八一镇"
            },
            {
                "zh": "林芝奇正藏药厂"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，她为了更有力地解决西藏的困难，又在西藏林芝八一镇建成了林芝奇正藏药厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06848.wav"
    },
    {
        "id": "train_06849",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷菊芳"
            },
            {
                "zh": "奇正"
            }
        ],
        "zh": "雷菊芳又以这种美好的愿望，相继研制出了治疗妇女病的奇正痛经宁、治疗胃病的奇正洁白丸、治疗心脏病的奇正珊瑚丸等１１个获得省部级准字号的药品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06849.wav"
    },
    {
        "id": "train_06850",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "它被国家列为“火炬计划”，还列入藏药第一批保护品种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06850.wav"
    },
    {
        "id": "train_06851",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港海关"
            },
            {
                "zh": "奇正"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "美国中医医学院"
            }
        ],
        "zh": "香港海关为奇正药贴签发了藏药的第一个入境编号，美国中医医学院首次使用该品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06851.wav"
    },
    {
        "id": "train_06852",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇正集团"
            }
        ],
        "zh": "许多世界名将以感激之情为奇正集团签名题词。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06852.wav"
    },
    {
        "id": "train_06853",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "广岛"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "奇正"
            },
            {
                "zh": "中国代表队"
            }
        ],
        "zh": "仅在日本广岛亚运会上，奇正药贴就为中国代表队不少运动员解除了伤痛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06853.wav"
    },
    {
        "id": "train_06854",
        "hints": [
            {
                "zh": "女排"
            }
        ],
        "zh": "几名受过伤的女排国手、乒乓名将、体操健儿贴上该药之后，均收到止痛快、消肿快、恢复快的效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06854.wav"
    },
    {
        "id": "train_06855",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "国家体委"
            }
        ],
        "zh": "将这些藏药送给了原国家体委运动员试用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06855.wav"
    },
    {
        "id": "train_06856",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷菊芳"
            },
            {
                "zh": "奇正"
            }
        ],
        "zh": "雷菊芳的奇正消痛贴研制成功后，首先想到那些为祖国顽强搏击、勇夺荣誉的体育健儿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06856.wav"
    },
    {
        "id": "train_06857",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷菊芳"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "奇正"
            }
        ],
        "zh": "经过千百次的探索，雷菊芳终于采用西藏高原的天然药材传统炮制后，进行真空冻干及透皮吸收新工艺，解决了天然药物活性的长期保存和药效充分发挥这两大科学难题，从而诞生了藏药史上第一个现代化的藏药贴膏———奇正消痛贴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06857.wav"
    },
    {
        "id": "train_06858",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷菊芳"
            }
        ],
        "zh": "经过大量的调查论证，雷菊芳首先把研制的主攻方向选在风湿病和跌打损伤膏药方面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06858.wav"
    },
    {
        "id": "train_06859",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷菊芳"
            },
            {
                "zh": "甘肃奇正集团"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "藏药研究所"
            },
            {
                "zh": "宇妥"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "于是，雷菊芳甘肃奇正集团在拉萨设立藏药研究所就以宇妥命名，以此表示她对西藏医圣的敬仰之情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06859.wav"
    },
    {
        "id": "train_06860",
        "hints": [
            {
                "zh": "宇妥·元丹贡布"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "李时珍"
            }
        ],
        "zh": "宇妥·元丹贡布是西藏人民引为自豪的伟大医圣，相当于汉民族的李时珍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06860.wav"
    },
    {
        "id": "train_06861",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "西藏宇妥藏药研究所"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年８月１１日，经过一段艰苦的筹备，中国光彩事业援藏的第一个企业创立———西藏宇妥藏药研究所，一个带有民族文化和神圣意义的名字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06861.wav"
    },
    {
        "id": "train_06862",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷菊芳"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "雷菊芳真要扎根西藏那片圣洁的土地，真要梦想成真了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06862.wav"
    },
    {
        "id": "train_06863",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃奇正集团"
            },
            {
                "zh": "雷菊芳"
            },
            {
                "zh": "甘肃省"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "身为甘肃奇正集团董事长的雷菊芳，被选为甘肃省的唯一代表赴藏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06863.wav"
    },
    {
        "id": "train_06864",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷菊芳"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "中央统战部"
            },
            {
                "zh": "全国工商联"
            },
            {
                "zh": "民营援藏考察团"
            }
        ],
        "zh": "就在雷菊芳完成前期科研任务，拼力向着开发藏药发起冲刺时，恰好全国政协、中央统战部、全国工商联共同组织了首批民营援藏考察团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06864.wav"
    },
    {
        "id": "train_06865",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷菊芳"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "经过仔细的分析之后，雷菊芳这位中学就入党的高级工程师，决定改变自己的人生航向，向着博大深奥的藏医藏药进军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06865.wav"
    },
    {
        "id": "train_06866",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "她不辞劳苦，冒着生命危险翻过一座座山、越过一条条河，看到青藏高原简直是一个巨大无比的植物王国和药材宝库。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06866.wav"
    },
    {
        "id": "train_06867",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "经过一段为常人难以忍受的深入考察，她的心为藏文化、藏医藏药的古朴博大所折服。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06867.wav"
    },
    {
        "id": "train_06868",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "饿了，就与藏胞一起吃糌粑，喝奶茶；困了，就与藏胞一道住帐篷，甚至在旷野的篝火旁过夜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06868.wav"
    },
    {
        "id": "train_06869",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "后来通过这件日常生活中发生的事件，又使她把目光投向藏医藏药研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06869.wav"
    },
    {
        "id": "train_06870",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安交大"
            },
            {
                "zh": "中科院兰州近代物理所"
            },
            {
                "zh": "中科院"
            },
            {
                "zh": "甘肃省"
            }
        ],
        "zh": "她从西安交大毕业分配到中科院兰州近代物理所从事物理研究不久，就以良好的素质在奇妙的物理王国中探索，有一项重要成果获得中科院科技进步奖，还获甘肃省“三八红旗手”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06870.wav"
    },
    {
        "id": "train_06871",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷菊芳"
            }
        ],
        "zh": "别看雷菊芳性格沉静、温和，但她对事业的好奇心一旦迸发出来，就会拼命去追求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06871.wav"
    },
    {
        "id": "train_06872",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "她想，如果能够将它开发出来，那对于支援西藏经济发展、造福人类健康该有多好啊！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06872.wav"
    },
    {
        "id": "train_06873",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷菊芳"
            },
            {
                "zh": "甘肃"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "一贯热心助人的雷菊芳忽然想起儿时在汉藏交界的老家———甘肃南部见过一种能治骨伤的藏药黑色膏药，便寻来给那青年贴上，很快就好了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06873.wav"
    },
    {
        "id": "train_06874",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷菊芳"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年秋，一件日常生活中发生的事引起了雷菊芳深深的思考。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06874.wav"
    },
    {
        "id": "train_06875",
        "hints": [
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "奇正"
            }
        ],
        "zh": "在今年４月日内瓦举办的国际发明展览会上，她又以自己发明的“奇正消痛贴”成果轰动大会，荣膺金奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06875.wav"
    },
    {
        "id": "train_06876",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "奇正藏药研究所"
            },
            {
                "zh": "林芝"
            },
            {
                "zh": "林芝奇正藏药厂"
            },
            {
                "zh": "奇正藏药培育基地"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "她凭着一股对藏族同胞的热爱，化解了一个个难题，在西藏拉萨创建了奇正藏药研究所，在林芝地区创立了林芝奇正藏药厂和奇正藏药培育基地，成为“援藏光彩项目”中的一面旗帜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06876.wav"
    },
    {
        "id": "train_06877",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷菊芳"
            }
        ],
        "zh": "这是人们对汉族女高级工程师雷菊芳的赞誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06877.wav"
    },
    {
        "id": "train_06878",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷菊芳"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "雪域奇莲－－－高级工程师雷菊芳援藏记当今世界的知识总量是十年翻一番，而信息总量则是两年翻一番，出版产业的持续高速发展，也将因此而获得无穷的动力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06878.wav"
    },
    {
        "id": "train_06879",
        "hints": [
            {
                "zh": "于友先"
            }
        ],
        "zh": "面对“知识经济”浪潮，于友先署长敏锐地意识到出版业将迎来一个广阔的发展空间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06879.wav"
    },
    {
        "id": "train_06880",
        "hints": [
            {
                "zh": "于友先"
            }
        ],
        "zh": "于友先指出，由于长期计划经济的影响，我国出版产业均衡发展的特征十分明显，绝大多数省市区的出版结构基本上是一个模式，“规模不大不小，效益不多不少，日子不坏不好”，这种状况很难适应竞争激烈的国际出版市场的挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06880.wav"
    },
    {
        "id": "train_06881",
        "hints": [
            {
                "zh": "于友先"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "于友先认为，十五大对新闻出版业赋予了更大的责任，也为其进一步发展指明了方向，在今年和今后相当长的时期内，新闻出版工作要紧紧围绕三句话的要求展开：把加强管理作为全面加强和改进新闻出版工作的重点，把优化结构作为深化出版体制改革的重点，把提高质量作为推进阶段性转移的重点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06881.wav"
    },
    {
        "id": "train_06882",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大明确提出，新闻出版工作要“加强管理，优化结构，提高质量”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06882.wav"
    },
    {
        "id": "train_06883",
        "hints": [
            {
                "zh": "于友先"
            }
        ],
        "zh": "于友先说，新闻出版是一个特殊的行业，它既是精神文明建设的重要组成部分，又是市场属性很强的产业；这就要求我们在任何情况下都要坚持正确的政治方向，坚持社会效益第一，同时也要按照产业发展的思路深化改革，实现新闻出版业更高层次的繁荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06883.wav"
    },
    {
        "id": "train_06884",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻出版署"
            }
        ],
        "zh": "为了给亿万读者营造一个丰富多彩的书香世界，近年来，新闻出版署按照“一手抓繁荣，一手抓管理”的方针，实施精品战略，坚持“扫黄”、“打非”，厉行治散治滥，大力推进新闻出版业从规模数量增长为主到优质高效为主的阶段性转移，出版物市场日趋繁荣有序。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06884.wav"
    },
    {
        "id": "train_06885",
        "hints": [
            {
                "zh": "于友先"
            },
            {
                "zh": "新闻出版署"
            }
        ],
        "zh": "对此，于友先表示，新闻出版署作为新闻出版业的“宏观调控”和新闻出版活动的“执法监管”部门，将切实按照中央统一部署做好机构职能转换，逐步把工作重点转移到依法管理的轨道上来；一些属于微观管理、直接管理、事务管理的职能，都将转移给有关行业协会和社会中介组织承担；通过调整，要形成一种有利于优秀读物不断涌现、高效灵活的宏观管理机制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06885.wav"
    },
    {
        "id": "train_06886",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院古籍整理出版规划小组"
            },
            {
                "zh": "新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "同时，国务院古籍整理出版规划小组撤消，其职能也转到新闻出版署；根据国务院近年来颁布的一系列法令、法规，新闻出版署对印刷、电子出版等领域的管理任务加重，对整个新闻出版业管理的复杂程度都较以往大大增强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06886.wav"
    },
    {
        "id": "train_06887",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "国家版权局"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "新闻出版是我党重要的宣传舆论阵地，在这次机构改革中，新闻出版署和国家版权局作为国务院直属机构被完整保留。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06887.wav"
    },
    {
        "id": "train_06888",
        "hints": [
            {
                "zh": "于友先"
            },
            {
                "zh": "南开大学中文系"
            },
            {
                "zh": "河南人民出版社"
            },
            {
                "zh": "河南省教委"
            },
            {
                "zh": "省委"
            },
            {
                "zh": "宣传部"
            },
            {
                "zh": "新闻出版署"
            }
        ],
        "zh": "于友先从南开大学中文系研究生毕业后留校任教，后来调到河南人民出版社，从少儿读物编辑干起，历任河南人民出版社社长兼总编辑、河南省教委主任、主管教科文卫工作的副省长、省委常委宣传部长，１９９３年５月出任新闻出版署署长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06888.wav"
    },
    {
        "id": "train_06889",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "于友先"
            }
        ],
        "zh": "新闻出版署署长于友先与“书”有着不解之缘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06889.wav"
    },
    {
        "id": "train_06890",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "国家版权局"
            },
            {
                "zh": "于友先"
            },
            {
                "zh": "华北计算机公司"
            }
        ],
        "zh": "营造书香世界———访国家新闻出版署署长兼国家版权局局长于友先据悉，该大厦已与全国５００多家出版社建立了业务关系，并与华北计算机公司共同研制开发出营销软件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06890.wav"
    },
    {
        "id": "train_06891",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京图书大厦"
            }
        ],
        "zh": "北京图书大厦建筑面积５万平方米，可陈列图书１０万余册。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06891.wav"
    },
    {
        "id": "train_06892",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京图书大厦"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "西单"
            }
        ],
        "zh": "北京图书大厦开业本报讯建在北京西单路口的北京图书大厦于５月６日正式开业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06892.wav"
    },
    {
        "id": "train_06893",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪铭珊"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "汪铭珊诗词书法作品展是应首都艺术博览会的邀请来京举办的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06893.wav"
    },
    {
        "id": "train_06894",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪铭珊"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "中国军事博物馆"
            }
        ],
        "zh": "汪铭珊诗词书法展举行本报讯广东女书法家、诗人汪铭珊的诗词书法作品展日前在中国军事博物馆举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06894.wav"
    },
    {
        "id": "train_06895",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "卫星数字直播彩电，在欧美已盛行多年，它无需有线电视台提供有线信号，能够直接接收来自卫星上转播的电视广播信号，可以有效解决边远地区信号接收困难的难题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06895.wav"
    },
    {
        "id": "train_06896",
        "hints": [
            {
                "zh": "康惠电子公司"
            }
        ],
        "zh": "国产卫星数字直播彩电研制成功本报讯最近，一台定型为ＣＥ—７４７９ＤＢＳ的康力７３厘米卫星数字直播彩电在康惠电子公司研制成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06896.wav"
    },
    {
        "id": "train_06897",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江省"
            },
            {
                "zh": "牡丹江市煤气公司"
            }
        ],
        "zh": "粉煤灰用于煤气生产密封效果好本报讯黑龙江省牡丹江市煤气公司把粉煤灰和粘土按一定比例配制成焦炉密封材料，在国内同行业中开了先河。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06897.wav"
    },
    {
        "id": "train_06898",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京红十字会"
            },
            {
                "zh": "北京市红十字会医疗保健服务中心"
            }
        ],
        "zh": "北京红十字会推出服务卡本报讯最近，北京市红十字会医疗保健服务中心向全国企事业单位及个人推出了“红十字医疗服务卡”，以便发挥红十字会保护人生命和健康的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06898.wav"
    },
    {
        "id": "train_06899",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰山国税局"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "泰安市"
            },
            {
                "zh": "泰山区国税局"
            }
        ],
        "zh": "泰山国税局科技兴税本报讯走科技兴税之路已为山东泰安市泰山区国税局干部职工认同，并取得显著成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06899.wav"
    },
    {
        "id": "train_06900",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "该光盘选编了我国千家中西制药、保健品、医疗器械、制药机械等企业和百余种名、优、新药产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06900.wav"
    },
    {
        "id": "train_06901",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国国际贸易促进委员会"
            },
            {
                "zh": "国家药品监督管理局"
            },
            {
                "zh": "北大方正集团"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "千家医药企业上因特网本报北京５月６日讯由中国国际贸易促进委员会、国家药品监督管理局和北大方正集团合作编辑出版的中国医药行业第一张中英文多媒体光盘《中国医药企业名典》，今日驶上因特国际互联网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06901.wav"
    },
    {
        "id": "train_06902",
        "hints": [
            {
                "zh": "信息技术研究与开发中心"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "英特尔公司"
            },
            {
                "zh": "安德鲁·葛鲁夫"
            }
        ],
        "zh": "信息技术研究与开发中心将建本报北京５月５日讯英特尔公司董事长兼首席执行官安德鲁·葛鲁夫今天在北京宣布，英特尔公司将在北京建立一个信息技术研究与开发中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06902.wav"
    },
    {
        "id": "train_06903",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安市"
            }
        ],
        "zh": "这些孩子是西安市『百名盲童复明工程』的首批受益者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06903.wav"
    },
    {
        "id": "train_06904",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安市残联"
            }
        ],
        "zh": "近日，西安市残联向二十名白内障眼疾被治愈复明重新上学的贫困儿童赠送书包和文具用品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06904.wav"
    },
    {
        "id": "train_06905",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安市"
            }
        ],
        "zh": "西安市『百名盲童复明工程』启动（图片）希望这次研讨会能起到抛砖引玉的作用，引起大家的关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06905.wav"
    },
    {
        "id": "train_06906",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他们强调，教育要适应新时代的发展，转变教育观念是一个紧迫的、尚需系统深入研究的课题，这不仅是中国教育界面临的课题，也是世界面临的挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06906.wav"
    },
    {
        "id": "train_06907",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平理论中包含着丰富而深刻的教育思想，为转变教育观念提供了理论基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06907.wav"
    },
    {
        "id": "train_06908",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "丁石孙"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长丁石孙出席会议并讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06908.wav"
    },
    {
        "id": "train_06909",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "温红彦"
            },
            {
                "zh": "董洪亮"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "人民日报教科文部"
            },
            {
                "zh": "中国青年政治学院"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月６日讯记者温红彦、董洪亮报道：为了深入贯彻党的十五大精神，推动教育体制改革和教育观念的转变，人民日报教科文部和中国青年政治学院于５月６日至７日在京联合召开“智力资本与教育观念的转变”研讨会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06909.wav"
    },
    {
        "id": "train_06910",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "为国务院领导决策提供数据基础的９２０２工程、国家防洪快速灾情分析系统等一大批高水平成果，在经济建设和社会发展中发挥了重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06910.wav"
    },
    {
        "id": "train_06911",
        "hints": [
            {
                "zh": "人事部"
            },
            {
                "zh": "国家测绘局"
            },
            {
                "zh": "中国测绘科学研究院国务院综合国情地理信息系统（９２０２工程）课题组"
            },
            {
                "zh": "于晓黎"
            }
        ],
        "zh": "人事部和国家测绘局决定，授予“中国测绘科学研究院国务院综合国情地理信息系统（９２０２工程）课题组”等２０个单位“全国测绘系统先进集体”荣誉称号；授予于晓黎等２０名个人“全国测绘系统先进工作者”荣誉称号，并享受省部级劳动模范和先进工作者待遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06911.wav"
    },
    {
        "id": "train_06912",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "贾西平"
            },
            {
                "zh": "人事部"
            },
            {
                "zh": "国家测绘局"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月６日讯记者贾西平报道：人事部和国家测绘局今天召开全国电视电话会议，表彰全国测绘系统先进集体和个人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06912.wav"
    },
    {
        "id": "train_06913",
        "hints": [
            {
                "zh": "团中央"
            },
            {
                "zh": "全国学联"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "据悉，团中央、全国学联已发出通知，要求各级团组织认真组织团员青年、大学生和各级团干部深入学习江泽民同志的“五四”讲话，深刻领会江泽民总书记对各界青年提出的“四个统一”的殷切期望，进一步继承和发扬“五四”运动的爱国主义光荣传统，高举邓小平理论的旗帜，紧密团结在以江泽民同志为核心的党中央周围，把建设有中国特色的社会主义事业全面推向２１世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06913.wav"
    },
    {
        "id": "train_06914",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "在座谈中，同学们纷纷谈到江总书记对广大青年的“四个统一”的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06914.wav"
    },
    {
        "id": "train_06915",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京师范大学"
            },
            {
                "zh": "温洪"
            }
        ],
        "zh": "北京师范大学学生温洪说：“爱国主义可以说一直是我们青年学生中的主旋律，今后我们还要继承和发扬这一传统，把热烈的爱国情感转化为学习和报国的实际行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06915.wav"
    },
    {
        "id": "train_06916",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华大学学生会"
            },
            {
                "zh": "杜汇良"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "”清华大学学生会主席杜汇良同学说：“江总书记明确提出‘我们的大学应该成为科教兴国的强大生力军’，这对我们是极大的鼓舞和激励。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06916.wav"
    },
    {
        "id": "train_06917",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央民族大学"
            },
            {
                "zh": "刘云飞"
            }
        ],
        "zh": "”中央民族大学９６级教育管理专业刘云飞同学说：“我们应该抓紧大学的学习时光，提高自身综合素质，努力成长为跨世纪的优秀人才。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06917.wav"
    },
    {
        "id": "train_06918",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华大学"
            },
            {
                "zh": "李建保"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "”清华大学青年教授、博士生导师李建保说：“不仅是北大，我们每一个青年知识分子都能从江总书记的讲话中深切地感受到党和政府对我们的关心和爱护，同时也意识到自己肩上承担的重要历史责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06918.wav"
    },
    {
        "id": "train_06919",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "王娜梅"
            },
            {
                "zh": "团中央"
            },
            {
                "zh": "全国学联"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "清华大学"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "”本报北京５月６日讯记者王娜梅报道：今天下午，团中央、全国学联组织首都部分高校师生举行座谈会，来自北京大学、清华大学等１０余所高校的师生代表和部分团干部在座谈会上畅谈了学习江总书记讲话的深刻体会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06919.wav"
    },
    {
        "id": "train_06920",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "卞德培"
            },
            {
                "zh": "《天文爱好者》杂志"
            }
        ],
        "zh": "首都部分高校师生座谈江泽民总书记“五四”讲话卞德培是《天文爱好者》杂志的创建人，多年来他为大众撰写各类科普作品４０余种、８００多篇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06920.wav"
    },
    {
        "id": "train_06921",
        "hints": [
            {
                "zh": "李元"
            },
            {
                "zh": "中国科普研究所外国科普室"
            }
        ],
        "zh": "李元是我国天文馆事业的开拓者，并在任中国科普研究所外国科普室主任期间引进和推荐几十种世界著名科普与美术作品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06921.wav"
    },
    {
        "id": "train_06922",
        "hints": [
            {
                "zh": "李元"
            },
            {
                "zh": "卞德培"
            }
        ],
        "zh": "我国科普作家李元和卞德培都是从事科普工作５０余年的古稀老人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06922.wav"
    },
    {
        "id": "train_06923",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "白河天体观察所"
            },
            {
                "zh": "藤井旭"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李元"
            },
            {
                "zh": "卞德培"
            }
        ],
        "zh": "经国际著名天文学家、日本白河天体观察所负责人藤井旭等人的建议，两位发现者同意将这两颗小行星用中国科普作家“李元”、“卞德培”的名字命名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06923.wav"
    },
    {
        "id": "train_06924",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "马萨诸塞州"
            },
            {
                "zh": "中际小行星中心"
            },
            {
                "zh": "小行星通报"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "北海道"
            },
            {
                "zh": "北见观察所"
            },
            {
                "zh": "圆馆金"
            },
            {
                "zh": "渡边和郎"
            },
            {
                "zh": "火星"
            },
            {
                "zh": "木星"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "这份发自美国马萨诸塞州中际小行星中心的第３１４５７号《小行星通报》说，这两颗新发现的小行星，是日本北海道北见观察所的天文学家圆馆金与渡边和郎于１９９４年３月３１日和４月８日发现的，其位置在火星与木星轨道之间，同九大行星一起围绕太阳运行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06924.wav"
    },
    {
        "id": "train_06925",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "黄威"
            },
            {
                "zh": "陈祖甲"
            },
            {
                "zh": "国际天文学联合会小行星命名委员会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李元"
            },
            {
                "zh": "卞德培"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月６日讯新华社记者黄威、本报记者陈祖甲报道：国际天文学联合会小行星命名委员会近日批准将新发现的第６７４１、６７４２号两颗小行星，分别以中国科普作家李元、卞德培的姓名命名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06925.wav"
    },
    {
        "id": "train_06926",
        "hints": [
            {
                "zh": "咨询团"
            },
            {
                "zh": "中国农学会"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，咨询团将在我国农业和农村经济重大问题宏观决策、战略规划、资源开发、新技术和新产品开发、市场分析和预测、国外重大成果引进、评选中国农学会青年科技奖、参与农口两院院士候选人推荐等方面发挥决策咨询和指导作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06926.wav"
    },
    {
        "id": "train_06927",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢良恕"
            },
            {
                "zh": "洪绂曾"
            },
            {
                "zh": "咨询团"
            }
        ],
        "zh": "著名农学家卢良恕院士、洪绂曾教授担任咨询团主任委员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06927.wav"
    },
    {
        "id": "train_06928",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国农业专家咨询团"
            }
        ],
        "zh": "经过近１年时间的筹备，产生了首批中国农业专家咨询团成员１１６名，今后还将吸收更多的专家参加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06928.wav"
    },
    {
        "id": "train_06929",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国农业专家咨询团"
            },
            {
                "zh": "中国农学会常务理事会"
            }
        ],
        "zh": "新成立的中国农业专家咨询团隶属中国农学会常务理事会领导，是服务于我国农业和农村经济发展的高层次专家团体，以“独立分析、客观评价、崇尚科学、追求实效”为原则，旨在发挥农业专家的权威性指导作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06929.wav"
    },
    {
        "id": "train_06930",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "海"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "其中“将黄淮海平原建成为我国重要的商品粮棉油肉基地的建议”、“关于合理调整我国食物结构的建议”、“关于发展我国立体农业的建议”等等，均被党中央、国务院有关领导及有关部委采纳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06930.wav"
    },
    {
        "id": "train_06931",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国农学会"
            }
        ],
        "zh": "改革开放近２０年来，中国农学会为党和政府决策提供了大量重要科学依据，取得了显著的社会、经济效益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06931.wav"
    },
    {
        "id": "train_06932",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国农学会"
            },
            {
                "zh": "洪绂曾"
            },
            {
                "zh": "中国农业专家咨询团"
            }
        ],
        "zh": "中国农学会会长洪绂曾在讲话中指出，成立中国农业专家咨询团是中国农学会为配合实施科教兴国战略和可持续发展战略的重大举措，是推动农业科技与经济结合，优化资源配置，促进市场经济有序进行的重要体现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06932.wav"
    },
    {
        "id": "train_06933",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "中国科协"
            },
            {
                "zh": "周光召"
            },
            {
                "zh": "农业部"
            },
            {
                "zh": "白志健"
            },
            {
                "zh": "民盟中央"
            },
            {
                "zh": "张宝文"
            },
            {
                "zh": "中国科协书记处"
            },
            {
                "zh": "常志海"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长、中国科协主席周光召，农业部副部长白志健，民盟中央副主席张宝文及中国科协书记处书记常志海等有关领导和专家１００余人出席成立大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06933.wav"
    },
    {
        "id": "train_06934",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "蒋建科"
            },
            {
                "zh": "中国农业专家咨询团"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月６日讯记者蒋建科报道：由我国农业科技界大部分院士和著名学者及学科带头人组成的中国农业专家咨询团今天在京成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06934.wav"
    },
    {
        "id": "train_06935",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国艾滋病规划署"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他表示，联合国艾滋病规划署将一如既往地对中国的艾滋病防治工作给予合作和支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06935.wav"
    },
    {
        "id": "train_06936",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国艾滋病规划署"
            },
            {
                "zh": "彼得·皮澳特"
            }
        ],
        "zh": "联合国艾滋病规划署执行主任彼得·皮澳特先生发表了题为《青少年———挑战艾滋病的生力军》的讲话，指出１９９８年世界艾滋病宣传运动的重点人群是１０—２４岁的青少年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06936.wav"
    },
    {
        "id": "train_06937",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海省"
            }
        ],
        "zh": "截至１９９８年３月底，除青海省外，３０个省、自治区、直辖市共报告发现艾滋病病毒感染者９９７０例，其中艾滋病病人２９０例，死亡１７３例。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06937.wav"
    },
    {
        "id": "train_06938",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙隆椿"
            }
        ],
        "zh": "孙隆椿说，自１９８５年发现第一例艾滋病病人以来，艾滋病在我国的流行经历了传入期、播散期，目前已处于发展期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06938.wav"
    },
    {
        "id": "train_06939",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "孙隆椿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "会上，卫生部副部长孙隆椿谈到，中国政府一直高度重视艾滋病防治工作，在政策制定、资金投入等方面作了很大的努力，形成了防治工作体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06939.wav"
    },
    {
        "id": "train_06940",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "黄振中"
            },
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月５日讯记者黄振中报道：由卫生部和教育部联合举办的“艾滋病与青少年”有奖征文、征画颁奖大会今天在京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06940.wav"
    },
    {
        "id": "train_06941",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "目前，一些大学正研究制定计划，组织师生进一步深入学习江泽民总书记的讲话精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06941.wav"
    },
    {
        "id": "train_06942",
        "hints": [
            {
                "zh": "校团委研究生会"
            },
            {
                "zh": "李文忠"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "校团委研究生会副主席李文忠认为江总书记的讲话中突出了爱国主义精神、科学精神、民主精神和文化精神，这些都是当代大学生应当具备的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06942.wav"
    },
    {
        "id": "train_06943",
        "hints": [
            {
                "zh": "化学系"
            },
            {
                "zh": "陆军"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "９４级化学系学生陆军说，听了江总书记的讲话后，心潮澎湃，深受鼓舞，上了一节生动的爱国主义教育课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06943.wav"
    },
    {
        "id": "train_06944",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央电视台"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "全校师生在教室、宿舍、食堂等场所自发收看或收听中央电视台播放的北大百年校庆新闻，并深入学习了江泽民讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06944.wav"
    },
    {
        "id": "train_06945",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "中国科技大学"
            }
        ],
        "zh": "昨晚７点多，江泽民总书记在庆祝北京大学建校１００周年大会上的讲话响彻中国科技大学校园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06945.wav"
    },
    {
        "id": "train_06946",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻系"
            },
            {
                "zh": "成银生"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "９４级新闻系学生成银生一边用手指着报纸，一边对记者说，江总书记对我们当代大学生和社会各界青年提出的四点希望，针对性很强，切中了我们这代大学生身上所存在的“浮、娇”二气，为我们这一代人的健康成长和立志成才指明了一个十分具体、且又实际的发展方向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06946.wav"
    },
    {
        "id": "train_06947",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京大学"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "记者今天一早来到南京大学，看到许多同学都利用课间休息时间，阅读学习江泽民总书记昨天在北京大学百年校庆大会上的讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06947.wav"
    },
    {
        "id": "train_06948",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械学院"
            },
            {
                "zh": "陈峥"
            }
        ],
        "zh": "机械学院机电一体化专业陈峥同学表示，要将个人学习同社会发展、国家经济发展相结合，力争自己的个人价值在社会中得到体现，成为国家的栋梁之材。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06948.wav"
    },
    {
        "id": "train_06949",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海交通大学"
            },
            {
                "zh": "高磊"
            }
        ],
        "zh": "上海交通大学发动机专业三年级学生高磊说，新时期的大学生不仅要有报效祖国的能力，更要有爱国主义的思想，这“两条腿”健全，才能迈出矫健的步伐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06949.wav"
    },
    {
        "id": "train_06950",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "许多师生聆听江总书记的讲话后精神振奋，思想上产生强烈的共鸣，认为江总书记提出的四个希望，给当代青年选择正确的发展道路指明了方向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06950.wav"
    },
    {
        "id": "train_06951",
        "hints": [
            {
                "zh": "复旦大学"
            },
            {
                "zh": "上海交通大学"
            },
            {
                "zh": "华东师范大学"
            },
            {
                "zh": "同济大学"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "复旦大学、上海交通大学、华东师范大学、同济大学等高校的师生连夜组织收看江总书记在北大百年校庆讲话的电视新闻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06951.wav"
    },
    {
        "id": "train_06952",
        "hints": [
            {
                "zh": "南开大学党委"
            }
        ],
        "zh": "南开大学党委昨天晚上组织部分学生收看了新闻联播后，召开了由学生代表参加的座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06952.wav"
    },
    {
        "id": "train_06953",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "昨天上午，北大校内设立了分会场，电教室、食堂、会议室等有电视机的地方，都围满了驻足观听的师生和校友，群情振奋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06953.wav"
    },
    {
        "id": "train_06954",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "我们一定要牢牢记住江总书记提出的四点希望，胸怀祖国，服务人民，从自己做起，从现在做起，刻苦学习，认真钻研，为实现现代化的光辉目标，为中华民族的伟大复兴而努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06954.wav"
    },
    {
        "id": "train_06955",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "广大师生纷纷表示，江总书记讲话讲出了广大大学生和青年的心愿，很有号召力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06955.wav"
    },
    {
        "id": "train_06956",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京５月５日电江泽民总书记在庆祝北京大学建校１００周年大会上发表的重要讲话在全国各地大学师生中引起了强烈反应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06956.wav"
    },
    {
        "id": "train_06957",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "卫生部地方病防治办公室"
            }
        ],
        "zh": "大学师生认真学习江泽民总书记在北大建校一百周年大会上的讲话他还列述了进一步加强对碘盐的监督管理，严厉打击制假、贩假的非法行为；对造成补碘群体不良反应的各种违法违纪行为，一定要认真严肃查处；撤消卫生部地方病防治办公室１９９４５２号文件，依此文件批准生产销售的各类碘制品的批准证书一律无效，各地卫生行政部门违法批准的有关证书、文号、注册登记也都废止等一系列措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06957.wav"
    },
    {
        "id": "train_06958",
        "hints": [
            {
                "zh": "张文康"
            }
        ],
        "zh": "张文康指出，认真贯彻以食盐加碘为主的综合防治措施消除碘缺乏病，是一项长期、艰巨、持之以恒的任务，２０００年我国所要达到的目标仅是阶段性目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06958.wav"
    },
    {
        "id": "train_06959",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "不少地区的卫生部门没有全面理解和严格执行国务院颁布的《食盐加碘消除碘缺乏危害管理条例》的有关规定，为含碘制品的泛滥造成可乘之机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06959.wav"
    },
    {
        "id": "train_06960",
        "hints": [
            {
                "zh": "张文康"
            },
            {
                "zh": "单县"
            }
        ],
        "zh": "张文康列述了单县事件之后接连又有１１个省、区、市发生多起类似事件，仅４月初的几天中就已使１．７万多名学生和儿童的身心健康受到损害，经济损失和社会影响巨大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06960.wav"
    },
    {
        "id": "train_06961",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "张文康"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "单县"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            }
        ],
        "zh": "卫生部部长张文康在电话会议上介绍，自４月２日江总书记针对山东单县５００余名学生发生补碘群体不良反应做出重要指示后，４月６日国务院副总理李岚清也做出重要批示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06961.wav"
    },
    {
        "id": "train_06962",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "艾笑"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月５日讯记者艾笑报道：今天是第五个全国防治碘缺乏病活动日，以《认真贯彻落实江总书记指示，进一步做好消除碘缺乏病工作》为题的全国电话会议在京召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06962.wav"
    },
    {
        "id": "train_06963",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃省"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            }
        ],
        "zh": "日前，甘肃省理工类大中专毕业生双向选择、供需见面洽谈会在兰州举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06963.wav"
    },
    {
        "id": "train_06964",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "诺贝尔"
            },
            {
                "zh": "朱棣文"
            },
            {
                "zh": "哈佛大学数学系"
            },
            {
                "zh": "丘成桐"
            }
        ],
        "zh": "兰州举行中专毕业生双向选择、供需见面洽谈会（图片）获得１９９７年诺贝尔物理学奖的朱棣文、哈佛大学数学系教授丘成桐分别就“与生物学相结合的原子和分子物理学”、“数学的内容、方法和意义”作了专题演讲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06964.wav"
    },
    {
        "id": "train_06965",
        "hints": [
            {
                "zh": "李远哲"
            }
        ],
        "zh": "化学家李远哲论述的是“面向２１世纪的挑战”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06965.wav"
    },
    {
        "id": "train_06966",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨振宁"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "苏轼"
            },
            {
                "zh": "开普勒"
            }
        ],
        "zh": "杨振宁的演讲以“对称与物理学”为主题，从对称的六瓣雪花讲到抽象的几何理论，从中国商朝的青铜器讲到希腊的古建筑，从苏轼的诗歌讲到天文学家开普勒，旁征博引，举重若轻，把深奥的物理知识讲得津津有味，博得全场长时间的热烈掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06966.wav"
    },
    {
        "id": "train_06967",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨振宁"
            },
            {
                "zh": "李远哲"
            },
            {
                "zh": "朱棣文"
            },
            {
                "zh": "丘成桐"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "杨振宁、李远哲、朱棣文、丘成桐四位著名华人科学家今天来到北京大学，为近千名师生作了三个多小时的精彩演讲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06967.wav"
    },
    {
        "id": "train_06968",
        "hints": [
            {
                "zh": "西海固"
            }
        ],
        "zh": "播撒在西海固荒原上的种子，今年可以收获第一批果实了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06968.wav"
    },
    {
        "id": "train_06969",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋庆龄基金会"
            },
            {
                "zh": "香港宣明会"
            }
        ],
        "zh": "此外，宋庆龄基金会还引入香港宣明会同胞的资助，从１９９７年起，该会资助４０名女师范生，直到１９９９年毕业，每人每年享受５００元人民币助学金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06969.wav"
    },
    {
        "id": "train_06970",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁夏"
            },
            {
                "zh": "固原"
            },
            {
                "zh": "西吉"
            },
            {
                "zh": "海原"
            },
            {
                "zh": "泾源"
            },
            {
                "zh": "彭阳"
            },
            {
                "zh": "隆德"
            }
        ],
        "zh": "从１９９５年至１９９７年，每年在宁夏的固原、西吉、海原、泾源、彭阳、隆德６县，定点招收回族女师范生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06970.wav"
    },
    {
        "id": "train_06971",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋庆龄基金会"
            },
            {
                "zh": "宋庆龄日本基金会"
            },
            {
                "zh": "宁夏回族自治区教委"
            },
            {
                "zh": "固原民族师范学校"
            }
        ],
        "zh": "宋庆龄基金会、宋庆龄日本基金会和宁夏回族自治区教委三方协议，决定立项，资助固原民族师范学校的回族女子师范生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06971.wav"
    },
    {
        "id": "train_06972",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "宁夏回族自治区"
            },
            {
                "zh": "固原县民族师范学校女子师范班"
            },
            {
                "zh": "中日两国宋庆龄基金会"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月５日讯日前，宁夏回族自治区固原县民族师范学校女子师范班９５级的３４名回族同学聚集礼堂，每个人都得到了一本《现代汉语词典》和一只镌刻着“中日两国宋庆龄基金会赠”字样的手表，这是中日两国宋庆龄基金会赠送给这些学生的毕业留念礼品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06972.wav"
    },
    {
        "id": "train_06973",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央银行"
            }
        ],
        "zh": "它是中央银行支付与清算、金融监管、货币政府决策的研究型实验基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06973.wav"
    },
    {
        "id": "train_06974",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "模拟银行实验中心"
            },
            {
                "zh": "西南财经大学"
            },
            {
                "zh": "美国ＤＥＣ电脑中国有限公司"
            },
            {
                "zh": "中国人民银行模拟银行实验中心"
            }
        ],
        "zh": "中美共建模拟银行实验中心本报讯西南财经大学与美国ＤＥＣ电脑中国有限公司将合作建立中国人民银行模拟银行实验中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06974.wav"
    },
    {
        "id": "train_06975",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "刘少奇"
            },
            {
                "zh": "朱德"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这是一部领袖儿女们用亲人的眼光、亲身的感受，书写父辈亲情及家庭社会，栩栩如生地再现了毛泽东、周恩来、刘少奇、朱德、邓小平等共和国领袖的爱情、家庭和生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06975.wav"
    },
    {
        "id": "train_06976",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国青基会"
            }
        ],
        "zh": "这套价值１０万元的服务器将用于中国青基会及希望工程的网站建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06976.wav"
    },
    {
        "id": "train_06977",
        "hints": [
            {
                "zh": "康柏公司"
            },
            {
                "zh": "青基会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "王娜梅"
            },
            {
                "zh": "美国康柏电脑公司"
            },
            {
                "zh": "中国青少年发展基金会"
            }
        ],
        "zh": "康柏公司向青基会捐服务器本报北京５月５日讯记者王娜梅报道：今天，美国康柏电脑公司将其新近推出的服务器及相关外设产品捐赠给中国青少年发展基金会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06977.wav"
    },
    {
        "id": "train_06978",
        "hints": [
            {
                "zh": "九届人大"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "九届人大一次会议闭幕后，北京传来加快铁路建设的消息，国家为今后５年铁路建设初步安排２４５０亿的投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06978.wav"
    },
    {
        "id": "train_06979",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁道部"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            }
        ],
        "zh": "他们把３０多个董事单位请到学院，在首先保证他们用人要求的同时，派就业指导人员参加铁道部和河北省的供需见面会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06979.wav"
    },
    {
        "id": "train_06980",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄铁道学院"
            }
        ],
        "zh": "本报讯截至５月初，石家庄铁道学院７８６名应届毕业生已有７８０名落实了用人单位，就业率达到９９．２４％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06980.wav"
    },
    {
        "id": "train_06981",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "蒋新松院士以战略眼光倡导发展的机器人事业，正越来越广泛地在国民经济建设主战场上大显身手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06981.wav"
    },
    {
        "id": "train_06982",
        "hints": [
            {
                "zh": "一汽大众"
            }
        ],
        "zh": "他们为“一汽大众”开发的自动化冲压线是国内第一条自行开发的自动化冲压线，被列为“九五”国家攻关项目，引起很多企业的浓厚兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06982.wav"
    },
    {
        "id": "train_06983",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳机器人技术国家工程研究中心"
            }
        ],
        "zh": "目前，沈阳机器人技术国家工程研究中心已初步实现了从侧重机器人研究到研究与开发并举的重大转变，他们的应用工程工作也从单个的工作站发展到整条生产线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06983.wav"
    },
    {
        "id": "train_06984",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春一汽集团"
            },
            {
                "zh": "上海汇众集团"
            },
            {
                "zh": "南京金城摩托车"
            },
            {
                "zh": "海口新大洲摩托车"
            },
            {
                "zh": "沈阳自动化所"
            }
        ],
        "zh": "尽管每一次成功都很艰难，但国产机器人产业化的曙光已经依稀可辨：长春一汽集团、上海汇众集团、南京金城摩托车、海口新大洲摩托车等不少大企业使用的自动导引车、弧焊机器人等，都是由沈阳自动化所研制、安装的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06984.wav"
    },
    {
        "id": "train_06985",
        "hints": [
            {
                "zh": "王天然"
            }
        ],
        "zh": "王天然所长意味深长地说：“我们不仅要向潜在的客户阐释机器人对于现代化大生产的重要性和必要性，还要想办法让他们认可国产机器人设备的成本合理性和质量可靠性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06985.wav"
    },
    {
        "id": "train_06986",
        "hints": [
            {
                "zh": "市场部"
            }
        ],
        "zh": "”他们进行所内分工，形成了基础研究、工程及应用、产品及产业化三个层次，呈现出三位一体的立体研究开发格局；他们采取“两头在内，中间在外”的发展模式，技术设计和市场开拓由所里承担，机器人加工制造则利用社会力量来完成，这样就大大减少了投资成本，得以轻装上阵与来势凶猛的外国机器人制造商展开较量；他们还有意识地为自己的“研究所文化”注入“公司文化”，专门成立了市场部，让一群由年轻的硕士、工程师组成的“科研型市场人员”走南闯北去“启动”市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06986.wav"
    },
    {
        "id": "train_06987",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院"
            }
        ],
        "zh": "目前，在中科院所属１２０多个研究所中，该所是首批认定的１８个国家科研基地型高科技创新研究所之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06987.wav"
    },
    {
        "id": "train_06988",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳自动化所"
            }
        ],
        "zh": "近年来，沈阳自动化所“一手抓世界领先成果，一手抓产业化开拓”，大踏步走上了科研体制改革之路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06988.wav"
    },
    {
        "id": "train_06989",
        "hints": [
            {
                "zh": "王天然"
            }
        ],
        "zh": "王天然望了望窗外，说道：“追求制高点，是要实现研究所的科学价值，同时也是为其产业化作技术储备；实施产业化，则要体现科研成果的社会价值，并为研究事业的进一步发展提供强大的动力和支撑力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06989.wav"
    },
    {
        "id": "train_06990",
        "hints": [
            {
                "zh": "王天然"
            }
        ],
        "zh": "”至于机器人产业，王天然的理解是，那种需要几台就生产几台的作坊式小生产不能称其为“产业”，真正实现产业化，要以达到一定规模、自我良性运转、市场能够支撑自身扩大再生产为标志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06990.wav"
    },
    {
        "id": "train_06991",
        "hints": [
            {
                "zh": "王天然"
            }
        ],
        "zh": "王天然认为，在知识经济时代，最重要的是拥有自主知识产权的领先科技；别人有了什么，我们也赶上去，那固然可喜，但只能叫“达到世界先进水平”；而本质意义上的“世界领先”，必须是我们自己率先提出来，且在一定时期内保持世界最高水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06991.wav"
    },
    {
        "id": "train_06992",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳自动化所"
            },
            {
                "zh": "南海油田"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "如今，沈阳自动化所研制的“３００米水下有缆机器人”，正在南海油田钻井平台上大显身手；他们研制成功的“自动导引车”等机器人技术被美国人、韩国人看中，产品卖给了外国大财团；他们生产的各种不同类型的工业机器人，则正广泛应用在我国汽车、摩托车、工程机械等工业部门的自动生产线上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06992.wav"
    },
    {
        "id": "train_06993",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳自动化所"
            }
        ],
        "zh": "沈阳自动化所是我国机器人事业当之无愧的“主力军”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06993.wav"
    },
    {
        "id": "train_06994",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家工程研究中心"
            },
            {
                "zh": "王天然"
            }
        ],
        "zh": "作为我国唯一的机器人技术国家工程研究中心的主要负责人，王天然深深地感受到肩上那份沉甸甸的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06994.wav"
    },
    {
        "id": "train_06995",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院沈阳自动化所"
            },
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，曾担任中科院沈阳自动化所所长达１５年的蒋新松院士把所长的“接力棒”交给了他。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06995.wav"
    },
    {
        "id": "train_06996",
        "hints": [
            {
                "zh": "王天然"
            },
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "今年５５岁的王天然研究员２０年前就开始在蒋新松的率领下与机器人打交道，那时“机器人”对于绝大多数人来说还只是科幻小说中的角色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06996.wav"
    },
    {
        "id": "train_06997",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            },
            {
                "zh": "沈阳自动化所"
            },
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "王所长神情坚定地说：“机器人的研制和应用水平是一个国家综合实力的重要体现，我们沈阳自动化所将把蒋新松院士开创的机器人研制大旗扛下去，继续在这一领域保持世界先进水平，并要努力形成我国的机器人产业！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06997.wav"
    },
    {
        "id": "train_06998",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院沈阳自动化研究所"
            },
            {
                "zh": "王天然"
            }
        ],
        "zh": "”为此，记者专门采访了现任中国科学院沈阳自动化研究所所长王天然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06998.wav"
    },
    {
        "id": "train_06999",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "人们在学习蒋新松的同时，读者也很关心，蒋新松院士毕生为之奋斗的机器人事业如今进展怎样？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_06999.wav"
    },
    {
        "id": "train_07000",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "杰出的战略科学家、“中国机器人之父”蒋新松院士去了，但他“为了祖国，为了科学”而鞠躬尽瘁的精神魅力永留人间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07000.wav"
    },
    {
        "id": "train_07001",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "董践真"
            },
            {
                "zh": "杨明方"
            },
            {
                "zh": "中科院沈阳自动化所"
            },
            {
                "zh": "王天然"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "丁石孙"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "罗豪才"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "新华社记者董践真本报记者杨明方让国产机器人服务企业－－－访中科院沈阳自动化所所长王天然全国人大常委会副委员长丁石孙、全国政协副主席罗豪才及有关部门的领导出席了今天在人民大会堂举行的首发式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07001.wav"
    },
    {
        "id": "train_07002",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学艺术学系"
            },
            {
                "zh": "余璐"
            }
        ],
        "zh": "邮票由北京大学艺术学系教师余璐设计。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07002.wav"
    },
    {
        "id": "train_07003",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "京师大学堂"
            },
            {
                "zh": "沙滩"
            },
            {
                "zh": "红楼"
            },
            {
                "zh": "燕园"
            },
            {
                "zh": "西校门"
            }
        ],
        "zh": "这枚纪念邮票以北京大学具有代表意义的京师大学堂章程、沙滩红楼、燕园西校门为图案，生动地体现了北京大学从诞生、崛起到发展壮大三个不同的历史阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07003.wav"
    },
    {
        "id": "train_07004",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "国家邮政总局"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月４日讯为纪念北京大学建校１００周年，国家邮政总局今天特发行纪念邮票一枚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07004.wav"
    },
    {
        "id": "train_07005",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "他在１９１７—１９２７年出任北大校长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07005.wav"
    },
    {
        "id": "train_07006",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡元培"
            }
        ],
        "zh": "今年是蔡元培先生诞辰１３０周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07006.wav"
    },
    {
        "id": "train_07007",
        "hints": [
            {
                "zh": "季羡林"
            },
            {
                "zh": "美国威斯林大学"
            },
            {
                "zh": "舒衡哲"
            },
            {
                "zh": "ＶｅｒａＳｃｈｗａｒｃｚ"
            },
            {
                "zh": "蔡元培"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "著名学者、学界泰斗季羡林教授、美国威斯林大学著名汉学家舒衡哲教授（ＶｅｒａＳｃｈｗａｒｃｚ）分别作了题为“蔡元培与北京大学（１９１７—１９２７）”和“美学和思想解放”的主题演讲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07007.wav"
    },
    {
        "id": "train_07008",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国文化书院"
            },
            {
                "zh": "北大中国哲学与文化研究所"
            },
            {
                "zh": "国林风图书中心"
            },
            {
                "zh": "蔡元培"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月４日讯由中国文化书院、北大中国哲学与文化研究所和北京国林风图书中心联合发起并组织的第一届蔡元培学术讲座，今天在北京大学举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07008.wav"
    },
    {
        "id": "train_07009",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "未名湖"
            },
            {
                "zh": "湖心岛"
            }
        ],
        "zh": "北大在未名湖湖心岛设立该星纪念雕塑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07009.wav"
    },
    {
        "id": "train_07010",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际天文学联合会小天体命名委员会"
            },
            {
                "zh": "北京大学星"
            }
        ],
        "zh": "经国际天文学联合会小天体命名委员会审查，同意“北京大学星”命名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07010.wav"
    },
    {
        "id": "train_07011",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京天文台"
            },
            {
                "zh": "陈建生"
            },
            {
                "zh": "国际小行星中心"
            },
            {
                "zh": "北京大学星"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年２月，北京天文台陈建生院士领导的课题组发现了永久编号为７０７２的小行星，并正式向国际小行星中心提出申请，将其命名为“北京大学星”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07011.wav"
    },
    {
        "id": "train_07012",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学星"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "“北京大学星”命名仪式暨纪念雕塑揭幕典礼５月４日在北京大学举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07012.wav"
    },
    {
        "id": "train_07013",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "北京大学星"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "于敏"
            }
        ],
        "zh": "北京大学举行“北京大学星”命名仪式暨纪念雕塑揭幕典礼（图片）核物理学家、北大４９届毕业生于敏院士的话代表着１９万校友的心声：“我们时刻等待着召唤，无怨无悔地聚集在母校的旗帜下，为了北大的明天，更为了祖国的明天！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07013.wav"
    },
    {
        "id": "train_07014",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "”“是的，新世纪的钟声即将敲响，北大又吹响了创办世界一流社会主义大学的号角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07014.wav"
    },
    {
        "id": "train_07015",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙滩"
            },
            {
                "zh": "红楼"
            }
        ],
        "zh": "”他们还记得在沙滩红楼读书时传唱的那首《民主进行曲》：嘹亮的钟声在回响，东方发出黎明的曙光，钟声唤醒了年轻的一群，我们向着钟声尽情歌唱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07015.wav"
    },
    {
        "id": "train_07016",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "殷德厚"
            },
            {
                "zh": "霍汉姬"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "从美国赶回北京参加百年校庆的殷德厚、霍汉姬夫妇携手走出人民大会堂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07016.wav"
    },
    {
        "id": "train_07017",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶建第"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "学生代表叶建第说，听了江泽民总书记的讲话，我们更深深地体会到，青年学生只有牢记北大的优良传统，只有团结在爱国主义和社会主义的旗帜下，把个人前途同祖国的富强、进步紧密联系在一起，才能谱写出更加辉煌壮丽的人生篇章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07017.wav"
    },
    {
        "id": "train_07018",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "走出人民大会堂，北大师生、校友心潮澎湃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07018.wav"
    },
    {
        "id": "train_07019",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大党委"
            },
            {
                "zh": "任彦申"
            },
            {
                "zh": "陈佳洱"
            }
        ],
        "zh": "北大党委书记任彦申、校长陈佳洱表示：展望即将到来的２１世纪所面临的新的挑战，我们深感任重道远，我们肩负着前所未有的重大历史使命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07019.wav"
    },
    {
        "id": "train_07020",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "这掌声，表达了人们对江泽民总书记精彩讲话的赞佩；这掌声，道出了人们对北大下一个百年的祝愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07020.wav"
    },
    {
        "id": "train_07021",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "１１时许，中共中央总书记、国家主席江泽民走上讲台，从中国的革命历史谈到北京大学的百年历程，从实施科教兴国战略说到高等院校所肩负的责任，从“五四”精神讲到对青年一代的殷切期望，字字情真意切，句句语重心长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07021.wav"
    },
    {
        "id": "train_07022",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "北京大学多年来取得的成就已为整个世界所知，他表示，当北京大学培养的人才成为２１世纪的创造与革新先锋的时候，我们都将受益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07022.wav"
    },
    {
        "id": "train_07023",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国斯坦福大学"
            },
            {
                "zh": "盖哈尔·卡斯帕尔"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "美国斯坦福大学校长盖哈尔·卡斯帕尔则在接受记者采访时说，北京大学的百年纪念具有特殊的意义，值得来自世界各国的大学校长们在此相聚一堂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07023.wav"
    },
    {
        "id": "train_07024",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国牛津大学"
            },
            {
                "zh": "卢卡斯"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "英国牛津大学校长卢卡斯代表前来参加庆典活动的世界６０余所著名大学的校长高度评价了北京大学百年来形成的学术风气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07024.wav"
    },
    {
        "id": "train_07025",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "联合国秘书长安南在贺信中称：“北京大学是一个名声显赫的学术中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07025.wav"
    },
    {
        "id": "train_07026",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "陈至立"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "教育部部长陈至立说，北大的百年校庆也是教育界的一件大事，我们希望北京大学继往开来，铸造新的辉煌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07026.wav"
    },
    {
        "id": "train_07027",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "她为实现民族独立和人民解放、推动中国革命和社会进步起到了重要的先锋作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07027.wav"
    },
    {
        "id": "train_07028",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "江泽民、李鹏、朱镕基、李瑞环、李岚清等中央领导同志走上主席台，向与会的北大校友、师生代表和国内外的来宾挥手鼓掌致意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07028.wav"
    },
    {
        "id": "train_07029",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "季羡林"
            }
        ],
        "zh": "北大教授季羡林今天被邀请到主席台上就坐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07029.wav"
    },
    {
        "id": "train_07030",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "回味留在北大的青春岁月，校友们感慨万千。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07030.wav"
    },
    {
        "id": "train_07031",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "江泽民总书记为北大百年校庆题词“发扬北京大学爱国进步民主科学的优良传统，为振兴中华做出更大贡献”的横幅，醒目地悬挂在会场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07031.wav"
    },
    {
        "id": "train_07032",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "五月的鲜花绽放，五月的春风荡漾，人民大会堂洋溢着节日的气氛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07032.wav"
    },
    {
        "id": "train_07033",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "走来了，１９９８年５月４日，这个北大人心仪已久的日子；走来了，８０００多名北大校友、师生从五洲四海汇聚到人民大会堂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07033.wav"
    },
    {
        "id": "train_07034",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "尹鸿祝"
            },
            {
                "zh": "温红彦"
            },
            {
                "zh": "董洪亮"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "名古屋铁道会"
            },
            {
                "zh": "谷口清太郎"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "新华社记者尹鸿祝本报记者温红彦董洪亮１９４４年毕业于北大的名古屋铁道会长谷口清太郎等人在日本积极筹资，共筹款２．７亿日元，参加捐款的日本企业有６９家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07034.wav"
    },
    {
        "id": "train_07035",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大校史博物馆"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "北大校史博物馆的建设得到日本企业家大力支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07035.wav"
    },
    {
        "id": "train_07036",
        "hints": [
            {
                "zh": "博物馆"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "博物馆将收藏有关北大校史的大量资料和实物等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07036.wav"
    },
    {
        "id": "train_07037",
        "hints": [
            {
                "zh": "校史博物馆"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "校史博物馆是北大百年校庆基础建设项目之一，拟建两层，建筑面积约３０００平方米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07037.wav"
    },
    {
        "id": "train_07038",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大校史博物馆"
            },
            {
                "zh": "未名湖"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "校史博物馆"
            }
        ],
        "zh": "北大校史博物馆奠基典礼今天下午在风景秀丽的未名湖畔举行，北大师生同日本企业家一起为校史博物馆铲土奠基。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07038.wav"
    },
    {
        "id": "train_07039",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "这台晚会让人们共同回顾了北大百年奋进之路，也让北大人满怀信心、踏着坚实的脚步走向明天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07039.wav"
    },
    {
        "id": "train_07040",
        "hints": [
            {
                "zh": "静园"
            }
        ],
        "zh": "在一曲《百年红烛》的歌舞声中，人们依依不舍地离开了静园草坪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07040.wav"
    },
    {
        "id": "train_07041",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "北大学生还自编自演了《多彩的校园》歌舞，向各界人士展现了新一代北大学子的风采。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07041.wav"
    },
    {
        "id": "train_07042",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭珮云"
            }
        ],
        "zh": "彭珮云也兴致勃勃地加入了合唱团的演唱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07042.wav"
    },
    {
        "id": "train_07043",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "学生"
            },
            {
                "zh": "教工"
            },
            {
                "zh": "老教授"
            },
            {
                "zh": "老校友"
            },
            {
                "zh": "老干部"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "北京大学的学生、教工、老教授、老校友、老干部五大合唱团联唱《我们从历史中走来》，表达了北大师生继往开来的心声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07043.wav"
    },
    {
        "id": "train_07044",
        "hints": [
            {
                "zh": "关牧村"
            },
            {
                "zh": "杨洪基"
            },
            {
                "zh": "李维康"
            },
            {
                "zh": "殷秀梅"
            },
            {
                "zh": "阎维文"
            },
            {
                "zh": "宋飞"
            },
            {
                "zh": "那英"
            },
            {
                "zh": "王菲"
            }
        ],
        "zh": "著名演员关牧村、杨洪基、李维康、殷秀梅、阎维文、宋飞、那英、王菲等为晚会带来了一个个精彩的节目，博得一阵阵热烈的掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07044.wav"
    },
    {
        "id": "train_07045",
        "hints": [
            {
                "zh": "张岱年"
            },
            {
                "zh": "季羡林"
            },
            {
                "zh": "侯仁之"
            }
        ],
        "zh": "２００多名博士生为德高望重的张岱年、季羡林、侯仁之等老教授敬献鲜花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07045.wav"
    },
    {
        "id": "train_07046",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "在这庄严的时刻，北大校旗升上星空，５２所国外著名大学和４１所国内著名大学的旗帜也在舞台上迎风招展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07046.wav"
    },
    {
        "id": "train_07047",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "７９年前的今天，“五四”爱国的烈火在这里点燃；７９年后的今天，几代北大人今宵在这里欢聚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07047.wav"
    },
    {
        "id": "train_07048",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "刘天华"
            }
        ],
        "zh": "“光明行”这一主题取自北大教授、国乐大师刘天华３０年代创作的二胡曲，表达了北大人从昨天走向今天，再走向明天的光明里程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07048.wav"
    },
    {
        "id": "train_07049",
        "hints": [
            {
                "zh": "静园"
            }
        ],
        "zh": "八方校友欢聚静园，大家情不自禁地高歌《远方的客人请你留下来》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07049.wav"
    },
    {
        "id": "train_07050",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "的字幅，夜空升腾起“光荣百年北大，北大百年光荣”的欢呼声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07050.wav"
    },
    {
        "id": "train_07051",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "季羡林"
            },
            {
                "zh": "王选"
            },
            {
                "zh": "刘忠范"
            },
            {
                "zh": "李岭"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "随着四代北大人季羡林、王选、刘忠范、李岭共同敲响北大的世纪大钟，舞台上红色宫门依次翻出“北京大学一百年！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07051.wav"
    },
    {
        "id": "train_07052",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "”中央电视台对这台节目进行了现场直播。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07052.wav"
    },
    {
        "id": "train_07053",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭珮云"
            },
            {
                "zh": "罗豪才"
            }
        ],
        "zh": "彭珮云、罗豪才等领导同志观看了演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07053.wav"
    },
    {
        "id": "train_07054",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "静园"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "５月４日，清风徐徐的春夜，北京大学静园草坪上，“光明行”文艺晚会为北大百年华诞喜庆的日子奏响了一曲绚丽的华章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07054.wav"
    },
    {
        "id": "train_07055",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "诺贝尔"
            }
        ],
        "zh": "向着钟声尽情歌唱———记北大“光明行”百年庆典文艺晚会参加北大百年庆典活动的世界著名大学校长、诺贝尔奖获得者、著名学者以及北大部分师生和校友出席了音乐会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07055.wav"
    },
    {
        "id": "train_07056",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈佐湟"
            },
            {
                "zh": "中国交响乐团"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "贝多芬"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "在著名指挥家陈佐湟博士的指挥下，中国交响乐团演奏了交响诗《咏雪》、钢琴协奏曲《黄河》、贝多芬第七交响曲等中外名曲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07056.wav"
    },
    {
        "id": "train_07057",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "浙江金泰集团"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "世纪剧院"
            }
        ],
        "zh": "本报讯为庆祝北京大学建校１００周年，由北京大学和浙江金泰集团共同举办的“北京大学百年校庆交响音乐会”于５月２日晚在北京世纪剧院举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07057.wav"
    },
    {
        "id": "train_07058",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "加利"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "曼德拉"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "国际奥委会"
            },
            {
                "zh": "萨马兰奇"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "马哈蒂尔"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他曾给前联合国秘书长加利、南非总统曼德拉、俄罗斯总统叶利钦、国际奥委会主席萨马兰奇、马来西亚总理马哈蒂尔等人画过写生肖像，为促进中外友好和交流作出了可贵的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07058.wav"
    },
    {
        "id": "train_07059",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "李云飞"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "袁熙坤"
            },
            {
                "zh": "北京大学考古文博院"
            }
        ],
        "zh": "本报华盛顿５月４日电记者李云飞报道：在北京大学建校１００周年之际，正在美国写生访问的著名画家、全国政协委员袁熙坤先生，将其近作《山君造像》的有限印刷品签名出售，首批所得的３万美元全部捐赠给新近成立的北京大学考古文博院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07059.wav"
    },
    {
        "id": "train_07060",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁熙坤"
            },
            {
                "zh": "北大文博院"
            },
            {
                "zh": "沈阳自动化研究所"
            },
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "袁熙坤向北大文博院捐赠３万美元据悉，先进人物事迹报告会的录像带将下发到各分院和直属所，将学习以原沈阳自动化研究所所长蒋新松院士为代表的先进人物的活动引向深入，使群众性精神文明的创建活动开花结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07060.wav"
    },
    {
        "id": "train_07061",
        "hints": [
            {
                "zh": "风云二号"
            }
        ],
        "zh": "现在，我们这支队伍已经受了各种考验，对『风云二号』很投入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07061.wav"
    },
    {
        "id": "train_07062",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈桂林"
            },
            {
                "zh": "风云二号"
            }
        ],
        "zh": "陈桂林为了『风云二号』气象卫星把眼睛都给损坏了，十几年来，他把超过一半的时间花在抓队伍上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07062.wav"
    },
    {
        "id": "train_07063",
        "hints": [
            {
                "zh": "报告团"
            },
            {
                "zh": "彭少麟"
            }
        ],
        "zh": "报告团成员之一的彭少麟在植物王国里已辛勤耕耘了十六年，取得了累累硕果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07063.wav"
    },
    {
        "id": "train_07064",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院"
            },
            {
                "zh": "路甬祥"
            }
        ],
        "zh": "中科院院长路甬祥说，我们事业成败的关键是人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07064.wav"
    },
    {
        "id": "train_07065",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中科院精神文明建设领导小组"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "报告团"
            },
            {
                "zh": "技术物理所"
            },
            {
                "zh": "陈桂林"
            },
            {
                "zh": "广州分院"
            },
            {
                "zh": "彭少麟"
            },
            {
                "zh": "联想集团"
            },
            {
                "zh": "柳传志"
            }
        ],
        "zh": "本报北京五月四日讯中科院精神文明建设领导小组今天在京首次组织先进人物事迹报告会，报告团部分成员技术物理所研究员陈桂林、广州分院副院长彭少麟、联想集团总裁柳传志等在会上报告了他们的先进事迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07065.wav"
    },
    {
        "id": "train_07066",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "严纯华"
            }
        ],
        "zh": "北京大学严纯华教授（右）研究出的具有国际领先水平的回流启动理论与技术，已在全国多数稀土企业中应用，每年可为国家增收利税亿元以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07066.wav"
    },
    {
        "id": "train_07067",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "北京大学如今已拥有各种研究实验室一百一十六个，其中国家重点实验室和国家重点工程中心十四个，数量居国内高校之首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07067.wav"
    },
    {
        "id": "train_07068",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "纪念卡银卡绝版印制１００００套，面向北大校友和社会发行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07068.wav"
    },
    {
        "id": "train_07069",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大西门"
            },
            {
                "zh": "北大红楼"
            }
        ],
        "zh": "该纪念卡一套二枚，正面分别印有特邀画家专为该卡绘制的今日北大西门和当年北大红楼的彩色图案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07069.wav"
    },
    {
        "id": "train_07070",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京图书馆"
            },
            {
                "zh": "北大图书馆"
            }
        ],
        "zh": "北京图书馆、北大图书馆分别收藏了该纪念卡的第１８９８号卡和第１００号卡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07070.wav"
    },
    {
        "id": "train_07071",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京威煌卡业商贸有限公司"
            },
            {
                "zh": "深圳荣明达投资有限公司"
            },
            {
                "zh": "北京大学百年校庆筹委会办公室"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由北京威煌卡业商贸有限公司策划、设计，深圳荣明达投资有限公司制作、北京大学百年校庆筹委会办公室监制的“北京大学百年华诞纪念卡”近日发行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07071.wav"
    },
    {
        "id": "train_07072",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "河南文艺出版社"
            },
            {
                "zh": "北大图书馆"
            },
            {
                "zh": "新青年"
            }
        ],
        "zh": "为纪念北大百年华诞，河南文艺出版社日前特向北大图书馆捐赠了《回眸〈新青年〉》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07072.wav"
    },
    {
        "id": "train_07073",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "新青年"
            }
        ],
        "zh": "北大作为中国新文化运动的重要策源地，曾经是《新青年》重要的活动舞台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07073.wav"
    },
    {
        "id": "train_07074",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "该书出版之际正值北京大学百年校庆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07074.wav"
    },
    {
        "id": "train_07075",
        "hints": [
            {
                "zh": "新青年"
            },
            {
                "zh": "河南文艺出版社"
            }
        ],
        "zh": "本报讯大型精选类编版套书《回眸〈新青年〉》，近日由河南文艺出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07075.wav"
    },
    {
        "id": "train_07076",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞍钢"
            }
        ],
        "zh": "这支歌，恰当地展示出鞍钢人在新时代大潮中迎接挑战、奋勇拼搏，不畏困难、重振雄风的英雄气概和主人翁情怀；这节奏、这旋律，在春雨滋润，春风荡漾的钢都热土上久久回荡，心连心共建伟业，手牵手再创辉煌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07076.wav"
    },
    {
        "id": "train_07077",
        "hints": [
            {
                "zh": "殷秀梅"
            },
            {
                "zh": "杨鸿基"
            }
        ],
        "zh": "压轴戏由著名歌唱家殷秀梅和杨鸿基领唱，全体演员和钢铁职工齐唱《我们走在大路上》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07077.wav"
    },
    {
        "id": "train_07078",
        "hints": [
            {
                "zh": "王馥荔"
            },
            {
                "zh": "鞍钢"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "谭凤坤"
            },
            {
                "zh": "张振富"
            },
            {
                "zh": "耿莲凤"
            }
        ],
        "zh": "电影演员王馥荔与鞍钢业余京剧演员谭凤坤的合作段子《红灯记》“痛说家史”珠联璧合，相得益彰；集体相声《请到我们厂里来》令人捧腹，忍俊不禁；张振富、耿莲凤演唱的《祖国一片新面貌》风采不减当年……一时间，细雨不仅没有断线，而且千丝万缕绵绵不绝，气温骤降但这并未使演员们的表演激情降温。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07078.wav"
    },
    {
        "id": "train_07079",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞍钢"
            }
        ],
        "zh": "是的，鞍钢为亿万人所瞩目，鞍钢有骄傲的昨天，有拼搏的今天，也一定会有辉煌的明天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07079.wav"
    },
    {
        "id": "train_07080",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞍钢"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "》引起了全场观众的共鸣———“鞍钢／我看你来了／你好啊／鞍钢／党和人民感谢你／共和国感谢你／中国人永远的———鞍钢！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07080.wav"
    },
    {
        "id": "train_07081",
        "hints": [
            {
                "zh": "李默然"
            },
            {
                "zh": "鞍钢"
            }
        ],
        "zh": "”著名表演艺术家李默然是鞍钢人非常熟悉的演员，当他再次踏上这块滚烫的热土时，激情油然而生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07081.wav"
    },
    {
        "id": "train_07082",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞍钢"
            },
            {
                "zh": "雷锋"
            }
        ],
        "zh": "鞍钢人的心海里又一次叠印出雷锋这位不朽的共产主义战士青春永驻的光辉形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07082.wav"
    },
    {
        "id": "train_07083",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞠萍"
            },
            {
                "zh": "吴军"
            },
            {
                "zh": "雷锋"
            },
            {
                "zh": "乔安山"
            },
            {
                "zh": "化工总厂北配煤车间"
            }
        ],
        "zh": "鞠萍把吴军和雷锋的战友乔安山以及当年与雷锋在化工总厂北配煤车间一道工作过的工友介绍给小朋友，介绍给观众。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07083.wav"
    },
    {
        "id": "train_07084",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷锋"
            },
            {
                "zh": "吴军"
            }
        ],
        "zh": "那是电影《离开雷锋的日子》中雷锋的扮演者吴军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07084.wav"
    },
    {
        "id": "train_07085",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷锋"
            },
            {
                "zh": "鞍钢"
            }
        ],
        "zh": "当年雷锋在鞍钢工作，如今，“雷锋”又回到了鞍钢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07085.wav"
    },
    {
        "id": "train_07086",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞠萍"
            },
            {
                "zh": "雷锋"
            },
            {
                "zh": "鞍钢"
            }
        ],
        "zh": "１６名小朋友簇拥着鞠萍姐姐登台了，她为小观众表演了讲述雷锋叔叔在鞍钢的故事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07086.wav"
    },
    {
        "id": "train_07087",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵丽蓉"
            }
        ],
        "zh": "７１岁的著名艺术家赵丽蓉不顾高龄也冒雨为观众演唱了一首《牵挂你的人是我》，引来了牵挂她的人的众多关切目光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07087.wav"
    },
    {
        "id": "train_07088",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙悦"
            }
        ],
        "zh": "女歌手孙悦为这场雨找到了新的注脚，她带来了《幸福快车》，她说，歌中有一句“刷拉拉”，结果把雨引到钢城，她的解释引发了全场观众开心的笑声和掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07088.wav"
    },
    {
        "id": "train_07089",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞍钢工业学校"
            }
        ],
        "zh": "背景台上，端坐着２５２名鞍钢工业学校的学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07089.wav"
    },
    {
        "id": "train_07090",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞍钢"
            }
        ],
        "zh": "这是他临行前赶排的一个鞍钢味十足的节目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07090.wav"
    },
    {
        "id": "train_07091",
        "hints": [
            {
                "zh": "阎维文"
            },
            {
                "zh": "鞍钢"
            },
            {
                "zh": "心连心艺术团"
            }
        ],
        "zh": "著名男高音歌唱家阎维文给鞍钢职工带来的第一支歌，竟是鞍钢人自己创作的歌曲：《我爱熔炉我爱钢》，“我爱熔炉我爱钢，我爱这炉火通红的地方……”心连心艺术团编组的三支深入高炉前、轧机旁、连铸机边演出的小分队出发了，整场演出井然有序地进行着。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07091.wav"
    },
    {
        "id": "train_07092",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央电视台"
            },
            {
                "zh": "赵忠祥"
            },
            {
                "zh": "周涛"
            }
        ],
        "zh": "下午３时整，中央电视台著名节目主持人赵忠祥、周涛登上舞台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07092.wav"
    },
    {
        "id": "train_07093",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "中央电视台心连心艺术团"
            },
            {
                "zh": "鞍钢"
            }
        ],
        "zh": "受党中央、国务院的委托，中央电视台心连心艺术团４月２８日在鞍钢冒雨进行慰问演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07093.wav"
    },
    {
        "id": "train_07094",
        "hints": [
            {
                "zh": "心连心艺术团"
            },
            {
                "zh": "鞍钢"
            },
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "雨浓情更浓———心连心艺术团赴鞍钢慰问演出侧记知识分子的一代楷模，战略科学家蒋新松的精神必将鼓舞着全国广大科技工作者投身到“科教兴国”的事业中去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07094.wav"
    },
    {
        "id": "train_07095",
        "hints": [
            {
                "zh": "新松"
            }
        ],
        "zh": "“新松亮节高千尺，兴国征程照后人”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07095.wav"
    },
    {
        "id": "train_07096",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "学习蒋新松的形式是多样的，内容更是丰富的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07096.wav"
    },
    {
        "id": "train_07097",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江省"
            },
            {
                "zh": "武义县"
            }
        ],
        "zh": "浙江省武义县则出台了建立人才库、增加科技投入、加大对科技人员的培养力度等措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07097.wav"
    },
    {
        "id": "train_07098",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "巴音郭楞蒙古自治州"
            }
        ],
        "zh": "新疆巴音郭楞蒙古自治州党政领导与知识分子建立了交朋友和定期联系制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07098.wav"
    },
    {
        "id": "train_07099",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市"
            },
            {
                "zh": "蒋新松基金"
            }
        ],
        "zh": "沈阳市加强了科技专家医疗保健、健康疗养工作，并积极筹建科学家公寓，提供约６００套住宅，还准备筹集蒋新松基金，奖励贡献突出的知识分子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07099.wav"
    },
    {
        "id": "train_07100",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "各地以学习宣传蒋新松事迹为契机，结合实际，把“双尊”工作进一步落实好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07100.wav"
    },
    {
        "id": "train_07101",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "景德镇市"
            }
        ],
        "zh": "在江西省景德镇市，科技成果信息网络展示、“农业现代科技”报告会、大型科技咨询服务日、技术市场税收政策业务培训等活动红红火火地开展起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07101.wav"
    },
    {
        "id": "train_07102",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "易县"
            }
        ],
        "zh": "在河北易县，百名科技人才走出实验室，分赴乡村联系１００个经济相对落后村实施科技帮扶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07102.wav"
    },
    {
        "id": "train_07103",
        "hints": [
            {
                "zh": "孝感市"
            }
        ],
        "zh": "孝感市在科技人员中“开发一个新产品，推广一个新项目，出一个好成果，举办一次科技讲座，提一个好建议”活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07103.wav"
    },
    {
        "id": "train_07104",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "广水市"
            }
        ],
        "zh": "湖北省广水市开展“三比三看”活动，即比学习劲头，看谁的政治业务素质高；比道德修养，看谁的服务意识强；比拼搏精神，看谁的科研成果多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07104.wav"
    },
    {
        "id": "train_07105",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "巴音郭楞蒙古自治州"
            }
        ],
        "zh": "新疆巴音郭楞蒙古自治州则将学习活动与目前实施的“讲文明，树新风”楷模工程活动结合起来，促进转变机关工作作风和领导作风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07105.wav"
    },
    {
        "id": "train_07106",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "苍山县"
            },
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "山东省苍山县请知识分子谈学习的感受和收获，对照蒋新松先进事迹找差距，谈打算。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07106.wav"
    },
    {
        "id": "train_07107",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "枣阳市"
            },
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "湖北省枣阳市先后召开了２６场（次）知识分子代表座谈会，在报纸等宣传阵地开辟了“学习蒋新松什么”和“怎样学”的大讨论，１１名专业技术拔尖人才还向全市１．３万余名知识分子发出《学习蒋新松，在无私奉献中实现人生价值》的倡议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07107.wav"
    },
    {
        "id": "train_07108",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋新松"
            },
            {
                "zh": "沈阳市"
            },
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "报告团"
            }
        ],
        "zh": "在蒋新松战斗工作过的沈阳市，市委把学习蒋新松活动当作一项重要的政治任务来抓，筹备组织了报告团在全市巡回报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07108.wav"
    },
    {
        "id": "train_07109",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "现在号召向蒋新松学习，有助于广大科技工作者树立起正确的人生观和价值观，也表明了党对知识分子工作的重视，这必将进一步激发科技工作者的工作热情，积极投身到“科教兴国”的事业中去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07109.wav"
    },
    {
        "id": "train_07110",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "以蒋新松同志为榜样，就是要学习他敬业爱国，从战略高度思考和实践科学技术巨大作用的博大胸怀；就是要学习他追求真理，勇于开拓和兢兢业业的工作态度；就是要学习他生命不息工作不止的奋斗精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07110.wav"
    },
    {
        "id": "train_07111",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "广大科技工作者普遍认为，蒋新松的事迹时代感强，真实可信，感人至深，催人奋进，他不愧为我国科技战线的杰出代表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07111.wav"
    },
    {
        "id": "train_07112",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "连日来，各地县市组织党员干部特别是科技工作者认真学习《决定》和《人民日报》的《为了祖国，为了科学》的长篇通讯与评论员文章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07112.wav"
    },
    {
        "id": "train_07113",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央组织部"
            },
            {
                "zh": "宣传部"
            },
            {
                "zh": "科学技术部"
            },
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "中共中央组织部、宣传部、科学技术部等五个部门最近联合下发了《关于号召全国科技工作者向蒋新松同志学习的决定》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07113.wav"
    },
    {
        "id": "train_07114",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "蒋新松"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "安徽"
            }
        ],
        "zh": "本报讯被誉为“中国机器人之父”、“当代中华科学英才”的蒋新松的先进事迹被《人民日报》及首都各大报报道后，在辽宁、新疆、湖北、山东、浙江、河北、江西、安徽等省区的一些地县市干部特别是科技工作者中引起强烈反响，一股“学习蒋新松”的热潮正在全国范围内掀起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07114.wav"
    },
    {
        "id": "train_07115",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "他说：“１９９７年７月１日香港就要回归祖国了，这是一件国人引以自豪、为之振奋的大喜事，我７月１日出国就是为了永远记住这一天，也是表达我对香港回归祖国的预祝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07115.wav"
    },
    {
        "id": "train_07116",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "”为了表达爱国之心，他把赴美的签证日期特意选在了７月１日这一天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07116.wav"
    },
    {
        "id": "train_07117",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔剑平"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年夏天，崔剑平赴美留学的手续基本办好，只剩下了出国签证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07117.wav"
    },
    {
        "id": "train_07118",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔剑平"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "岳飞"
            },
            {
                "zh": "文天祥"
            },
            {
                "zh": "辛弃疾"
            }
        ],
        "zh": "崔剑平在攻读学业之余，对中华民族的传统文化相当痴迷，尤其爱读岳飞、文天祥、辛弃疾等人的作品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07118.wav"
    },
    {
        "id": "train_07119",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔剑平"
            },
            {
                "zh": "爱伦·唐·安得森"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年８月，崔剑平在导师爱师爱伦·唐·安得森博士的指导下，完成了难度颇大的“视网膜细胞生物学研究”课题，获得了最高分Ａ。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07119.wav"
    },
    {
        "id": "train_07120",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "崔剑平"
            }
        ],
        "zh": "在赴美留学的日子里，崔剑平为减少住房费用，就搬到距学校较远但房租便宜的地段居住，其目的只有一个：省下钱来买书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07120.wav"
    },
    {
        "id": "train_07121",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔剑平"
            }
        ],
        "zh": "选择毕业论文课题，是关系着每个学生能否获得硕士学位的一件大事，可崔剑平却选择了难度最大的一个———干细胞因子遗传工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07121.wav"
    },
    {
        "id": "train_07122",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海复旦大学"
            }
        ],
        "zh": "高中毕业时，国内多所名牌大学来函愿意接收他为保送生，他从中选择了上海复旦大学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07122.wav"
    },
    {
        "id": "train_07123",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省实验中学"
            }
        ],
        "zh": "小学毕业后，他以优异成绩考入了素有“大学生摇篮”之称的山东省实验中学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07123.wav"
    },
    {
        "id": "train_07124",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔剑平"
            },
            {
                "zh": "济南市"
            }
        ],
        "zh": "１９７１年１２月２日，崔剑平出生在济南市一个知识分子家庭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07124.wav"
    },
    {
        "id": "train_07125",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            }
        ],
        "zh": "最近，山东省政府追认他为革命烈士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07125.wav"
    },
    {
        "id": "train_07126",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔剑平"
            },
            {
                "zh": "山东省实验中学"
            }
        ],
        "zh": "１１月１８日，在崔剑平度过６年中学时光的山东省实验中学，３０００多名师生冒着凛冽的寒风举行“崔剑平事迹报告会”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07126.wav"
    },
    {
        "id": "train_07127",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔剑平"
            },
            {
                "zh": "上海复旦大学"
            }
        ],
        "zh": "１０月１７日，在崔剑平度过７年寒暑生活的上海复旦大学，２００多人参加“纪念崔剑平校友植树仪式”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07127.wav"
    },
    {
        "id": "train_07128",
        "hints": [
            {
                "zh": "新泽西州医科大学研究生院"
            },
            {
                "zh": "剑平"
            }
        ],
        "zh": "新泽西州医科大学研究生院代理院长宣布了一项特殊决定：“每年以剑平的名义开设一个由著名科学家主讲的科学讲座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07128.wav"
    },
    {
        "id": "train_07129",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "新泽西州"
            },
            {
                "zh": "神州"
            },
            {
                "zh": "崔剑平"
            }
        ],
        "zh": "”９月１５日，中美等国１５０多人在新泽西州为他举行了追悼会，“神州学子舍己救人英名留异域，四海同悲精神永存送君返故乡”的挽联，表达了海外学人对崔剑平的崇高敬意和无限哀思。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07129.wav"
    },
    {
        "id": "train_07130",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔剑平"
            },
            {
                "zh": "太平洋"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "崔剑平英勇献身的噩耗，震撼了太平洋两岸的中美两国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07130.wav"
    },
    {
        "id": "train_07131",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔剑平"
            }
        ],
        "zh": "就在这时，崔剑平的头部突然受到意外的撞击，悄无声息地沉入水底。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07131.wav"
    },
    {
        "id": "train_07132",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔剑平"
            },
            {
                "zh": "游若旭"
            }
        ],
        "zh": "崔剑平一头潜入水中，用尽全力将游若旭托到独木舟上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07132.wav"
    },
    {
        "id": "train_07133",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "紧随其后，两名美国同学也即刻下水营救，另一名美国同学则驾起独木舟划向救人的地点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07133.wav"
    },
    {
        "id": "train_07134",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔剑平"
            }
        ],
        "zh": "崔剑平连衣服也没顾得脱，便飞身跃入水中，奋力向溺水者游去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07134.wav"
    },
    {
        "id": "train_07135",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔剑平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "游若旭"
            }
        ],
        "zh": "崔剑平回头一看，原来是落入水中的中国留学生游若旭在拼命地挣扎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07135.wav"
    },
    {
        "id": "train_07136",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "崔剑平"
            }
        ],
        "zh": "１３名参加者中，有６名是中国留学生，崔剑平也在其中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07136.wav"
    },
    {
        "id": "train_07137",
        "hints": [
            {
                "zh": "新泽西州医科大学研究生会"
            },
            {
                "zh": "德拉瓦尔河"
            }
        ],
        "zh": "这天，新泽西州医科大学研究生会组织郊游，到德拉瓦尔河去划独木舟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07137.wav"
    },
    {
        "id": "train_07138",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "德拉瓦尔河"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年９月２日，美国德拉瓦尔河以低沉的哭泣，向人们诉说着一个悲壮动人的故事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07138.wav"
    },
    {
        "id": "train_07139",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔剑平"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "崔剑平，一名英年早逝的留美博士生，以短暂而非凡的青春，谱写了人生最美好的华章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07139.wav"
    },
    {
        "id": "train_07140",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾建舟"
            },
            {
                "zh": "刘磊新华社"
            },
            {
                "zh": "蒋永武"
            },
            {
                "zh": "尹建华"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "崔剑平"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "本报记者贾建舟刘磊新华社记者蒋永武尹建华赤子华章－－－追记留美博士生崔剑平大学生掌握了邓小平理论，才能在现代化建设的广阔舞台上有更大作为；用邓小平理论武装的一代青年，是我国兴旺发达的希望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07140.wav"
    },
    {
        "id": "train_07141",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "大学生们学习邓小平理论的热情十分可贵，很多学校给予正确引导，让学生学习邓小平理论与学习、贯彻党的十五大精神，与学习我国社会主义建设历史，与参与改革开放的实践结合起来，使理论学习形式多样、生动活泼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07141.wav"
    },
    {
        "id": "train_07142",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南大学团委"
            }
        ],
        "zh": "湖南大学团委负责人说，理论学习能否深入，关键在于是否与实践结合，“周末调研”就是在实践中学理论的尝试。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07142.wav"
    },
    {
        "id": "train_07143",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "青年学生联系现实、结合实践深入学习邓小平理论，从而提高了对形势的认识，明确了青年人努力的方向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07143.wav"
    },
    {
        "id": "train_07144",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "广大青年学生之所以满腔热情地学习、钻研邓小平理论，因为邓小平理论不仅是改革开放的航标，而且使大学生们解除了许多困惑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07144.wav"
    },
    {
        "id": "train_07145",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "大学生对邓小平理论的认同程度非常高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07145.wav"
    },
    {
        "id": "train_07146",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "去年，有关部门对６省、市５８所高校学生的思想政治状况进行了调查，结果显示，８６％的学生表示对邓小平理论“很了解”或“比较了解”；９８％的大学生认为邓小平理论是使中国走上改革开放的现代化建设成功之路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07146.wav"
    },
    {
        "id": "train_07147",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "北京大学一名学生说：“我们学习邓小平理论，一是想学，我们要寻求了解现实、发展自身的理论武器；二是应该学，改革在发展，不学理论跟不上形势；三是必须学，我们将来要在现代化建设中发挥作用，就必须掌握邓小平理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07147.wav"
    },
    {
        "id": "train_07148",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "”大学生学习邓小平理论的动因在于大学生自身成长的内在要求，在于他们了解改革、认识社会的强烈愿望，在于青年学生关注国家发展、参与改革实践的巨大热情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07148.wav"
    },
    {
        "id": "train_07149",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "大学生认识到，学好邓小平理论于己有益、于国有益，对提高自身综合素质、锻炼跨世纪能力有巨大作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07149.wav"
    },
    {
        "id": "train_07150",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "由课堂到课余自发学习邓小平理论，表明大学生学习邓小平理论从了解、认知阶段发展到理解、认同阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07150.wav"
    },
    {
        "id": "train_07151",
        "hints": [
            {
                "zh": "华东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "华东地区大学生学习邓小平理论进入新高潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07151.wav"
    },
    {
        "id": "train_07152",
        "hints": [
            {
                "zh": "华东"
            },
            {
                "zh": "浙江大学"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "４月９日至１２日，华东地区部分高校在浙江大学召开学习邓小平理论交流会，会议代表主要是在校大学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07152.wav"
    },
    {
        "id": "train_07153",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海交大"
            },
            {
                "zh": "中国纺织大学"
            },
            {
                "zh": "复旦大学"
            },
            {
                "zh": "浙江大学"
            }
        ],
        "zh": "在一个月的时间里，上海交大先后与中国纺织大学、复旦大学、浙江大学进行了互访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07153.wav"
    },
    {
        "id": "train_07154",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海交大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "上海交大“邓小平理论学习班”还把沙龙办出校园，与其他高校进行校际互访、交流体会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07154.wav"
    },
    {
        "id": "train_07155",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "一位参加理论沙龙的学生说：“每参加一次活动，我对邓小平理论的理解就加深一层。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07155.wav"
    },
    {
        "id": "train_07156",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "”通过理论沙龙的互相交流，大学生提高了对邓小平理论的认识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07156.wav"
    },
    {
        "id": "train_07157",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海交通大学"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "３月７日到４月８日，上海交通大学“邓小平理论学习班”举办了数次理论沙龙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07157.wav"
    },
    {
        "id": "train_07158",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "近几个月，许多高校学生在学校团委指导下，开展了各具特色、丰富多彩的学习邓小平理论活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07158.wav"
    },
    {
        "id": "train_07159",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "大学生中蕴藏着学习邓小平理论的极大积极性，全国１０００多所高校的３００多万大学生自发组建学习邓小平理论社团达２０００多个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07159.wav"
    },
    {
        "id": "train_07160",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴树青"
            }
        ],
        "zh": "听了吴树青教授的课，茅塞顿开，澄清了模糊认识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07160.wav"
    },
    {
        "id": "train_07161",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈伟"
            }
        ],
        "zh": "听课的学生陈伟说，平时的许多疑惑，在这门课中找到了答案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07161.wav"
    },
    {
        "id": "train_07162",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴树青"
            },
            {
                "zh": "肖蔚云"
            },
            {
                "zh": "陈占安"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "吴树青、肖蔚云、陈占安等１２位著名教授分别讲授“邓小平对社会主义本质的概括”、“中国社会主义建设的发展战略”等１２个专题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07162.wav"
    },
    {
        "id": "train_07163",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "去年秋天，党的十五大召开前夕，北京大学在本科三年级５个院系开设邓小平理论课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07163.wav"
    },
    {
        "id": "train_07164",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平理论课以其鲜明的针对性受到大学生欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07164.wav"
    },
    {
        "id": "train_07165",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平理论进课堂建立在大学生渴望了解邓小平理论的基础上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07165.wav"
    },
    {
        "id": "train_07166",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "去年初，上海许多高校结合大型电视文献纪录片《邓小平》讲授邓小平理论课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07166.wav"
    },
    {
        "id": "train_07167",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年至１９９７年上半年，上海高校普遍开设“邓小平理论教程”课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07167.wav"
    },
    {
        "id": "train_07168",
        "hints": [
            {
                "zh": "复旦大学"
            },
            {
                "zh": "上海交通大学"
            },
            {
                "zh": "华东理工大学"
            },
            {
                "zh": "上海大学"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年，复旦大学、上海交通大学、华东理工大学、上海大学等６所试点学校率先开设了“邓小平理论教程”课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07168.wav"
    },
    {
        "id": "train_07169",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共上海市教卫委"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，中共上海市教卫委决定在上海高校中开设邓小平理论课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07169.wav"
    },
    {
        "id": "train_07170",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平理论进课堂上教材是大学生了解、认知邓小平理论阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07170.wav"
    },
    {
        "id": "train_07171",
        "hints": [
            {
                "zh": "北方交通大学社科系"
            },
            {
                "zh": "苗鸿玲"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年下半年，北方交通大学社科系副教授苗鸿玲在该校开设“邓小平建设有中国特色社会主义理论”选修课，选修的学生遍布全校１３个系各年级。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07171.wav"
    },
    {
        "id": "train_07172",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "青年学生为什么以持续不断的热情学习邓小平理论？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07172.wav"
    },
    {
        "id": "train_07173",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "纵观大学生学习邓小平理论活动，大致可分为三个层次或阶段，首先是了解与认知，其次是理解和认同，最后是运用和实践。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07173.wav"
    },
    {
        "id": "train_07174",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "９０年代以来，大学生学习邓小平理论热有３次，第一次是１９９２年邓小平南方谈话之后，第二次是在１９９３年底《邓小平文选》第三卷出版发行后，第三次是党的十五大召开到现在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07174.wav"
    },
    {
        "id": "train_07175",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "万物复苏的春天，全国大学校园里学习邓小平理论热潮再度蓬勃兴起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07175.wav"
    },
    {
        "id": "train_07176",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦门"
            },
            {
                "zh": "集美航天城"
            },
            {
                "zh": "郅振璞"
            },
            {
                "zh": "陈嘉庚"
            },
            {
                "zh": "集美镇"
            },
            {
                "zh": "龙舟池"
            }
        ],
        "zh": "厦门集美航天城开馆本报厦门五月三十日电记者郅振璞报道：集知识性、教育性、娱乐性于一体的集美航天城，日前在爱国侨领陈嘉庚故乡集美镇龙舟池畔建成开馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07176.wav"
    },
    {
        "id": "train_07177",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州"
            }
        ],
        "zh": "这些节目反映出贵州多年来精心培育少儿艺术的成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07177.wav"
    },
    {
        "id": "train_07178",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "孙海涛"
            },
            {
                "zh": "贵阳市"
            },
            {
                "zh": "白云公园"
            }
        ],
        "zh": "贵州举办少儿艺术汇演本报贵阳五月三十日电记者孙海涛报道：今天，上万名少年儿童欢聚在贵阳市白云公园，观看全省少儿艺术汇演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07178.wav"
    },
    {
        "id": "train_07179",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州市"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "江宝章"
            },
            {
                "zh": "光明港河"
            }
        ],
        "zh": "福州市种嘉树祝福生日本报福州五月三十日电记者江宝章报道：为纪念福州建城二千二百年，福州市今年在光明港河北岸新辟了一片二十五亩荒地，建设特色观赏园林。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07179.wav"
    },
    {
        "id": "train_07180",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市第一中级人民法院"
            }
        ],
        "zh": "但是，在这次审理中，天津市第一中级人民法院的执法者却不按规定办事，草率地拒绝记者旁听要求，令人困惑不解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07180.wav"
    },
    {
        "id": "train_07181",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津第一中级人民法院"
            }
        ],
        "zh": "”天津第一中级人民法院编辑的《审判管理规范》中也明确无误地规定：“公开审判的案件，允许公民旁听。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07181.wav"
    },
    {
        "id": "train_07182",
        "hints": [
            {
                "zh": "第一中级法院办公室"
            }
        ],
        "zh": "记者找到第一中级法院办公室的一位副主任，再次要求旁听正在进行的庭审，还是没有得到准许，直至１１时许，记者始终未能旁听这次公开审判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07182.wav"
    },
    {
        "id": "train_07183",
        "hints": [
            {
                "zh": "第六法庭"
            }
        ],
        "zh": "”在第六法庭，一名审判员称：以当事人朋友的身份可以旁听，记者不可以。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07183.wav"
    },
    {
        "id": "train_07184",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "陈杰"
            },
            {
                "zh": "天津第一中级人民法院"
            },
            {
                "zh": "天津对外经济律师事务所"
            },
            {
                "zh": "孔金荣"
            },
            {
                "zh": "天津市电话局"
            }
        ],
        "zh": "本报天津５月３０日电记者陈杰报道：５月２７日上午９时，记者去天津第一中级人民法院，旁听公开审理的天津对外经济律师事务所律师孔金荣诉天津市电话局侵权赔偿案，法院以案情简单、法庭面积太小为由，拒绝了记者的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07184.wav"
    },
    {
        "id": "train_07185",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省委"
            },
            {
                "zh": "沈阳市委"
            },
            {
                "zh": "徐文才"
            }
        ],
        "zh": "辽宁省委常委、沈阳市委书记徐文才得悉大篷车大嫂推车回家后，立即责成有关领导处理好此事，并指出：下岗职工闯出一条再就业的路子不容易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07185.wav"
    },
    {
        "id": "train_07186",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "张国光"
            }
        ],
        "zh": "辽宁省省长张国光曾作批示：希望便民大篷车越办越好，能为更多的下岗妇女提供再就业机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07186.wav"
    },
    {
        "id": "train_07187",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "沈阳市"
            }
        ],
        "zh": "记者了解到，辽宁省和沈阳市领导对大篷车大嫂的事一直非常关心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07187.wav"
    },
    {
        "id": "train_07188",
        "hints": [
            {
                "zh": "和平区"
            }
        ],
        "zh": "一位大嫂举了一个例子：和平区一家公园门口有一个摊亭，是公园内部一个工作人员的亲戚经营的，没有人撵他，而我们的车子一到，就有人撵了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07188.wav"
    },
    {
        "id": "train_07189",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁西区"
            },
            {
                "zh": "滑翔小区"
            },
            {
                "zh": "和平区"
            },
            {
                "zh": "南湖公园"
            }
        ],
        "zh": "到铁西区滑翔小区、和平区南湖公园等地售货的大篷车分别被当地管理部门赶走。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07189.wav"
    },
    {
        "id": "train_07190",
        "hints": [
            {
                "zh": "关凤霞"
            },
            {
                "zh": "孟东菊"
            }
        ],
        "zh": "关凤霞哭着对管理人员说：“她（孟东菊）没有丈夫，全家就靠她生活，我丈夫颅脑已做过两次手术，生活十分困难，你们就照顾照顾我们这些下岗的大嫂吧！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07190.wav"
    },
    {
        "id": "train_07191",
        "hints": [
            {
                "zh": "和平区妇联"
            },
            {
                "zh": "下岗女工大篷车队"
            },
            {
                "zh": "市、区妇联"
            }
        ],
        "zh": "这时，恰巧和平区妇联找到她，让她挑头办下岗女工大篷车队，在市、区妇联的全力支持下，８０多辆大篷车使近百名下岗女工有了工作和生活保障。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07191.wav"
    },
    {
        "id": "train_07192",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳合富工贸集团有限公司众信配送中心"
            },
            {
                "zh": "下岗女工大篷车队"
            },
            {
                "zh": "孙华"
            }
        ],
        "zh": "５月２８日，沈阳合富工贸集团有限公司众信配送中心总经理、下岗女工大篷车队负责人孙华，向本报记者介绍了事情的前因后果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07192.wav"
    },
    {
        "id": "train_07193",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "冯奎"
            }
        ],
        "zh": "本报沈阳５月３０日电记者冯奎报道：沈阳下岗女工推出的十几辆便民大篷车，受到一些管理者的堵截，“大篷车大嫂”们只好抹着眼泪推车回家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07193.wav"
    },
    {
        "id": "train_07194",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市委"
            }
        ],
        "zh": "正如沈阳市委书记所说的，下岗职工闯出一条再就业的路子不容易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07194.wav"
    },
    {
        "id": "train_07195",
        "hints": [
            {
                "zh": "滇"
            },
            {
                "zh": "黔"
            },
            {
                "zh": "桂"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "天蛾"
            }
        ],
        "zh": "此次漂流活动最富挑战性的河段集中在滇黔桂交界的八大河到广西天蛾的４８３公里的水路上，这里将有大小１０多个险滩等待着勇士们去征服。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07195.wav"
    },
    {
        "id": "train_07196",
        "hints": [
            {
                "zh": "漂流队"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "漂流队计划用６５天的时间完成全程２０００多公里的漂流，争取于７月１日到达漂流的终点———香港特别行政区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07196.wav"
    },
    {
        "id": "train_07197",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠江漂流队"
            },
            {
                "zh": "漂流队"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "兴义"
            },
            {
                "zh": "马岭河"
            },
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "怒江"
            },
            {
                "zh": "长"
            },
            {
                "zh": "黄"
            }
        ],
        "zh": "珠江漂流队组建于１９９７年１２月，漂流队在今年１—２月进行了陆路考察，４月参加了贵州兴义的马岭河国际皮划艇比赛，５月又赴云南怒江进行了为期一个月的集训，１５名队员中有３名参加过长漂、黄漂，其中还有一位壮族女队员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07197.wav"
    },
    {
        "id": "train_07198",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠江"
            },
            {
                "zh": "国家体委"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，珠江漂流是近年来国家体委批复的第一个群众性江河漂流活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07198.wav"
    },
    {
        "id": "train_07199",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "张帆"
            },
            {
                "zh": "云南省"
            },
            {
                "zh": "曲靖市"
            },
            {
                "zh": "天生坝"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "珠江"
            }
        ],
        "zh": "本报昆明５月３０日电记者张帆报道：今天，１５位漂流勇士集合在云南省曲靖市天生坝，开始他们首漂中国第三大江———珠江的壮举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07199.wav"
    },
    {
        "id": "train_07200",
        "hints": [
            {
                "zh": "椒江"
            },
            {
                "zh": "《上饶日报》社"
            },
            {
                "zh": "张家平"
            }
        ],
        "zh": "来自椒江的喜报通过《上饶日报》社，传到张家平家乡，当地党政领导十分重视，把一面书有“父母教子有方，子为家乡争光”大字的锦旗赠给张家平的父母，同时号召全县广大青年和打工人员向张家平学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07200.wav"
    },
    {
        "id": "train_07201",
        "hints": [
            {
                "zh": "张家平"
            },
            {
                "zh": "椒江区"
            }
        ],
        "zh": "今年４月，张家平被评为椒江区“十佳社会好公民”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07201.wav"
    },
    {
        "id": "train_07202",
        "hints": [
            {
                "zh": "张家平"
            },
            {
                "zh": "椒江"
            }
        ],
        "zh": "张家平这种见义勇为、舍己为人、诚实劳动、奉献社会的品德和精神，受到椒江人民的交口称赞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07202.wav"
    },
    {
        "id": "train_07203",
        "hints": [
            {
                "zh": "椒江"
            },
            {
                "zh": "张家平"
            },
            {
                "zh": "椒江面粉厂"
            }
        ],
        "zh": "在９７１１号百年不遇的强台风袭击椒江时，张家平租住的房子被海水全部淹没，但他却在椒江面粉厂连续四五个通宵与当地干部职工一起抢救被洪水围困的小麦和面粉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07203.wav"
    },
    {
        "id": "train_07204",
        "hints": [
            {
                "zh": "椒江区见义勇为基金会"
            },
            {
                "zh": "民政局"
            }
        ],
        "zh": "随后又将椒江区见义勇为基金会和民政局颁发的８００元奖金捐给希望工程，资助失学儿童。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07204.wav"
    },
    {
        "id": "train_07205",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "上饶县"
            },
            {
                "zh": "华坛山镇"
            },
            {
                "zh": "毛村"
            },
            {
                "zh": "张家平"
            },
            {
                "zh": "浙江省"
            },
            {
                "zh": "台州市"
            },
            {
                "zh": "椒江区兴达运输公司"
            }
        ],
        "zh": "２８岁的江西省上饶县华坛山镇毛村青年张家平，在浙江省台州市椒江区兴达运输公司打工已５年多时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07205.wav"
    },
    {
        "id": "train_07206",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "江西上饶县委"
            },
            {
                "zh": "浙江省"
            },
            {
                "zh": "台州市"
            },
            {
                "zh": "椒江区"
            },
            {
                "zh": "张家平"
            },
            {
                "zh": "椒江区委"
            },
            {
                "zh": "上饶县"
            }
        ],
        "zh": "本报南昌５月３０日电５月下旬，江西上饶县委、县政府组成慰问团，不远千里，专程奔赴浙江省台州市椒江区，慰问并奖励该县打工青年张家平，答谢椒江区委、区政府“评佳”不忘打工者，授予上饶县民工张家平“十佳社会好公民”的文明之举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07206.wav"
    },
    {
        "id": "train_07207",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘江"
            }
        ],
        "zh": "这是同学们在湘江边取水样进行监测。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07207.wav"
    },
    {
        "id": "train_07208",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙市望月第二小学“红领巾环保行动小组”"
            },
            {
                "zh": "联合国环境规划署"
            }
        ],
        "zh": "长沙市望月第二小学“红领巾环保行动小组”日前荣获１９９８年度联合国环境规划署全球５００佳奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07208.wav"
    },
    {
        "id": "train_07209",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "目前，中国计算机普及率很低，联网率更低。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07209.wav"
    },
    {
        "id": "train_07210",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "全球信息基础设施是国家信息基础设施的延伸，既是顺应生产力发展的必然趋势，又是发达国家，特别是美国试图保持其领先位置的战略举措。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07210.wav"
    },
    {
        "id": "train_07211",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "全球信息基础设施委员会"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年在南非举办了“信息社会的发展”会议，成立了民间的全球信息基础设施委员会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07211.wav"
    },
    {
        "id": "train_07212",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年在比利时的西方七国首脑会议上第一次举行了“全球信息社会”会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07212.wav"
    },
    {
        "id": "train_07213",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "９０年代以来美国经济发展的实际情况说明这个战略是成功的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07213.wav"
    },
    {
        "id": "train_07214",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "ＮＩＩ的主要内容就是建设高性能的网络，将分散的各种信息处理设备连接起来，为生产、研究和开发、教育、管理、市场、服务、生活提供丰富的信息产品和服务，从而推动美国经济的增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07214.wav"
    },
    {
        "id": "train_07215",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "戈尔"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年，美国现副总统戈尔提出了信息高速公路计划；１９９４年９月，进一步提出了国家信息基础设施行动计划，即ＮＩＩ，引发了新一轮的全球信息化热潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07215.wav"
    },
    {
        "id": "train_07216",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "有人预测到２０２０年，美国农业就业人口占全部就业人口不超过２％，制造业就业人口占全部就业人口２％左右，信息经济域占国民生产总值比例将超过９０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07216.wav"
    },
    {
        "id": "train_07217",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "根据统计，本世纪７０年代前期，美国信息经济域占国民生产总值的比例首次超过５０％，当前约占７８％，发达国家约占５０％—７５％，中等收入国家约占３５％—５０％，低收入国家小于３５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07217.wav"
    },
    {
        "id": "train_07218",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "马克·波拉特"
            }
        ],
        "zh": "按照美国经济学家马克·波拉特的定义，信息经济域由第一信息部门和第二信息部门构成，第一信息部门是指以信息的处理传输使用为主的行业和生产信息设备的行业，第二信息部门是指非第一信息部门的农业、制造业、服务业中主要从事信息工作的部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07218.wav"
    },
    {
        "id": "train_07219",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩尔"
            }
        ],
        "zh": "在信息技术领域，有一个１８个月性能翻一番，价格基本略有下降的“摩尔定理”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07219.wav"
    },
    {
        "id": "train_07220",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国政府自１９９２年就接连提出“全国信息基础设施”（信息高速公路）等一系列高技术经济导向政策，对美国经济的持续增长起了巨大作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07220.wav"
    },
    {
        "id": "train_07221",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "马克卢普"
            }
        ],
        "zh": "１９６２年，美国经济学家马克卢普发表了《美国的知识生产和分配》，详细地分析和论证了知识和信息在经济发展中的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07221.wav"
    },
    {
        "id": "train_07222",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "索罗"
            }
        ],
        "zh": "１９５７年，美国经济学家索罗指出，１９０９年到１９４９年，美国非农业部门劳动生产率翻了一番，技术进步占了８７．５％，劳动和资本的贡献只占１２．５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07222.wav"
    },
    {
        "id": "train_07223",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "熊彼特"
            }
        ],
        "zh": "早在１９１２年，德国经济学家熊彼特在《经济发展理论》一书中就明确指出，不是资本和劳动力，而是创新才是资本主义发展的根本原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07223.wav"
    },
    {
        "id": "train_07224",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大环境与资源保护委员会研究室"
            },
            {
                "zh": "吴季松"
            },
            {
                "zh": "国家信息中心"
            },
            {
                "zh": "杨学山"
            }
        ],
        "zh": "为此，记者走访了全国人大环境与资源保护委员会研究室主任吴季松、国家信息中心总经济师杨学山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07224.wav"
    },
    {
        "id": "train_07225",
        "hints": [
            {
                "zh": "光明日报"
            },
            {
                "zh": "高晓明"
            },
            {
                "zh": "王义堂"
            }
        ],
        "zh": "光明日报记者高晓明本报记者王义堂促使坏事尽快转变成好事，这正是我们“现场目击”专栏的宗旨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07225.wav"
    },
    {
        "id": "train_07226",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "汉正街地税所"
            }
        ],
        "zh": "受到批评的武汉汉正街地税所也积极行动起来，整肃税收征管纪律，并提前完成了本月的征税任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07226.wav"
    },
    {
        "id": "train_07227",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉正街"
            }
        ],
        "zh": "他说：“我们准备拿出具体办法，公开接受纳税人的监督，把汉正街的地税征好管好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07227.wav"
    },
    {
        "id": "train_07228",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉正街地税所"
            },
            {
                "zh": "刘新民"
            }
        ],
        "zh": "”主持工作的汉正街地税所副所长刘新民，正忙着与工作人员制定整改措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07228.wav"
    },
    {
        "id": "train_07229",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市地税局"
            },
            {
                "zh": "汉正街地税所"
            }
        ],
        "zh": "武汉市地税局负责人介绍，汉正街地税所去年完成的税收任务比上年增长３３．５４％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07229.wav"
    },
    {
        "id": "train_07230",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉正街地税所"
            }
        ],
        "zh": "为认真吸取教训，汉正街地税所一边接受重点调查，一边加紧完成征税任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07230.wav"
    },
    {
        "id": "train_07231",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "汉正街地税所"
            }
        ],
        "zh": "５月２５日看到人民日报的报道后，汉正街地税所５１名工作人员对照检查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07231.wav"
    },
    {
        "id": "train_07232",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉正街"
            }
        ],
        "zh": "汉正街有纳税人６６００多户，个体经营户和临时经营户占绝大部分，是汉正街重要的税源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07232.wav"
    },
    {
        "id": "train_07233",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市地税局"
            }
        ],
        "zh": "５月２９日，武汉市地税局已通过当地媒体公布了举报电话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07233.wav"
    },
    {
        "id": "train_07234",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家税务总局"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "武汉市"
            },
            {
                "zh": "联合调查组"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            }
        ],
        "zh": "时值夏初，国家税务总局和湖北省及武汉市组成的联合调查组正在酷热的武汉街头展开更深入的调查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07234.wav"
    },
    {
        "id": "train_07235",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉正街"
            }
        ],
        "zh": "她说，他们４人根据有关领导指示，于５月２６日悄然来到汉正街，找数十家个体及临时经营户进行了详细调查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07235.wav"
    },
    {
        "id": "train_07236",
        "hints": [
            {
                "zh": "中纪委驻国家税务总局纪检组"
            },
            {
                "zh": "张洁"
            },
            {
                "zh": "国家税务总局"
            },
            {
                "zh": "汉正街"
            }
        ],
        "zh": "５月２９日，记者见到了中纪委驻国家税务总局纪检组副组长张洁，她是国家税务总局此次派往汉正街的调查组组长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07236.wav"
    },
    {
        "id": "train_07237",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "洛阳"
            }
        ],
        "zh": "这些天，人民日报在武汉“洛阳纸贵”，由于附近的报摊上买不到人民日报，一些经营者将５月２４日人民日报的报道复印下来，互相传阅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07237.wav"
    },
    {
        "id": "train_07238",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉正街"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "汉正街一名不愿透露姓名的经营者告诉记者，５月２５日，她听不少个体经营者在寻找人民日报，一打听才知道报纸刊登了《税务员收税不开票》的报道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07238.wav"
    },
    {
        "id": "train_07239",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "“人民日报５月２４日《税务员收税不开票》的报道写得好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07239.wav"
    },
    {
        "id": "train_07240",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰云"
            },
            {
                "zh": "黎春华"
            },
            {
                "zh": "华学明"
            },
            {
                "zh": "于梅玲"
            }
        ],
        "zh": "”半决赛的对阵形势是丰云九段对黎春华三段，华学明七段对于梅玲四段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07240.wav"
    },
    {
        "id": "train_07241",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "库尔勒市"
            }
        ],
        "zh": "本次比赛的半决赛和决赛，将于８月上旬在支持比赛的新疆库尔勒市进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07241.wav"
    },
    {
        "id": "train_07242",
        "hints": [
            {
                "zh": "华学明"
            },
            {
                "zh": "黎春华"
            },
            {
                "zh": "于梅玲"
            },
            {
                "zh": "张璇"
            }
        ],
        "zh": "华学明七段和去年的全国女子冠军黎春华三段能进入半决赛早已在人们意料之中，而名不见经传的于梅玲四段能连闯两关，并在第三轮将近来状态极佳的张璇八段挑落马下，实属不易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07242.wav"
    },
    {
        "id": "train_07243",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰云"
            }
        ],
        "zh": "怀有身孕且要临产的丰云九段，尽管行动多有不便，但在比赛中却顺利地连闯三关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07243.wav"
    },
    {
        "id": "train_07244",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "李长云"
            },
            {
                "zh": "库尔勒"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "丰云"
            },
            {
                "zh": "华学明"
            },
            {
                "zh": "黎春华"
            },
            {
                "zh": "于梅玲"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２８日讯记者李长云报道：库尔勒杯中国职业女子围棋赛预赛今天结束，丰云九段、华学明七段、黎春华三段和于梅玲四段连闯三关进入半决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07244.wav"
    },
    {
        "id": "train_07245",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李小鹏"
            },
            {
                "zh": "张津京"
            },
            {
                "zh": "奎媛媛"
            },
            {
                "zh": "毕文静"
            },
            {
                "zh": "刘璇"
            }
        ],
        "zh": "中国男运动员李小鹏、张津京将参加男子自由体操、鞍马、双杠决赛，女运动员奎媛媛、毕文静、刘璇将参加女子跳马、高低杠、平衡木决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07245.wav"
    },
    {
        "id": "train_07246",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "鲭江"
            }
        ],
        "zh": "▲一九九八年世界杯体操系列赛总决赛二十九日晚在日本鲭江举行了开幕式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07246.wav"
    },
    {
        "id": "train_07247",
        "hints": [
            {
                "zh": "中美史克制药公司"
            },
            {
                "zh": "北京青年报"
            }
        ],
        "zh": "▲中美史克制药公司和北京青年报将联合主办芬必得九八世界杯足球赛连环大奖竞猜活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07247.wav"
    },
    {
        "id": "train_07248",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "▲中央电视台体育频道从六月一日开始，出台一套健身知识板块节目『康乐年华』，这个板块像一道营养丰富的运动快餐，面向各种年龄和需求的健身群体、个人，以『健身特快』、『快乐生活』、『塑造自我』和『志健身心』四道主菜为观众服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07248.wav"
    },
    {
        "id": "train_07249",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京晚报"
            }
        ],
        "zh": "竞猜活动分为三个阶段，《北京晚报》体育版每个阶段将刊登两次选票，共刊发六期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07249.wav"
    },
    {
        "id": "train_07250",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京晚报"
            },
            {
                "zh": "北京电信长城移动通讯有限责任公司"
            },
            {
                "zh": "北京慧泽兰广告公司"
            },
            {
                "zh": "北京电信长城"
            }
        ],
        "zh": "▲由北京晚报、北京电信长城移动通讯有限责任公司主办、北京慧泽兰广告公司策划承办的『北京电信长城』九八世界杯竞猜活动近日正式拉开帷幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07250.wav"
    },
    {
        "id": "train_07251",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "罗·迪多纳"
            },
            {
                "zh": "王义夫"
            }
        ],
        "zh": "意大利著名射手罗·迪多纳本想与王义夫决战，但他今天只打了５８０环，被淘汰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07251.wav"
    },
    {
        "id": "train_07252",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "王义夫"
            },
            {
                "zh": "米兰"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "中国选手王义夫今天在米兰举行的世界杯赛中，以６８６．６环的成绩，获得男子气手枪比赛的第一名，为中国夺得第五个奥运会参赛席位，也是他本人为中国夺得的第二个奥运会参赛席位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07252.wav"
    },
    {
        "id": "train_07253",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "让帕斯卡尔·莱维特吕梅"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "由法国设计师让帕斯卡尔·莱维特吕梅设计的奇特的动物造型将出现在六月九日巴黎举行的世界杯之夜狂欢活动中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07253.wav"
    },
    {
        "id": "train_07254",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "巴黎举行世界杯之夜狂欢活动（图片）据说，各家俱乐部都向警方提交了经常在球场内外肇事者的名单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07254.wav"
    },
    {
        "id": "train_07255",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷足协"
            }
        ],
        "zh": "在宣布停赛的两个星期内，阿根廷足协和社会治安机构经过反复协商和协调，提出了新的制止足球暴力现象再度发生的一系列措施，在得到法官认可后才使全国足球比赛得以重新开始。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07255.wav"
    },
    {
        "id": "train_07256",
        "hints": [
            {
                "zh": "布市"
            }
        ],
        "zh": "自从今年秋季联赛以来，首都布市以及其它不少城市相继发生足球流氓闹事，有的球迷遭到枪击，有的球场外汽车被砸，裁判员被袭击，有的比赛甚至以球迷斗殴而告终。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07256.wav"
    },
    {
        "id": "train_07257",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            }
        ],
        "zh": "阿根廷全国足球比赛前一时期球场内外出现一系列暴力事件，严重影响社会治安，被主管法官宣布中止。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07257.wav"
    },
    {
        "id": "train_07258",
        "hints": [
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯"
            },
            {
                "zh": "兰才基"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "佩罗塔"
            }
        ],
        "zh": "本报布宜诺斯艾利斯５月２８日电记者兰才基报道：阿根廷全国各类足球比赛被中止两周时间之后，今天宣布解禁，各家足球俱乐部的绿茵场又重新活跃起来，但民事主管法官佩罗塔警告说，如果开禁后再出现球场闹事现象，那就将再度禁止各类比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07258.wav"
    },
    {
        "id": "train_07259",
        "hints": [
            {
                "zh": "海军"
            }
        ],
        "zh": "记者了解的仅是一个基地的情况，但由此可以看出，整个海军的健身活动会更加丰富多彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07259.wav"
    },
    {
        "id": "train_07260",
        "hints": [
            {
                "zh": "海政文化部"
            },
            {
                "zh": "雷戈"
            },
            {
                "zh": "海军"
            }
        ],
        "zh": "海政文化部干事雷戈告诉记者，海军各部队两年来结合实际认真落实全民健身计划，充满“海味”的健身活动在万里海疆掀起高潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07260.wav"
    },
    {
        "id": "train_07261",
        "hints": [
            {
                "zh": "月"
            }
        ],
        "zh": "在陆上，长跑、拔河、足球、篮球、游泳等比赛形成系列；在水下，赛“高山滑雪”———从舱口滑入舱内、“百米障碍”———钻舱与舱之间的防密门、“潜艇马拉松”———原地跑、“九天揽月”———引体向上，等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07261.wav"
    },
    {
        "id": "train_07262",
        "hints": [
            {
                "zh": "临汾"
            }
        ],
        "zh": "记者观看了这个大队临汾舰上的甲板运动会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07262.wav"
    },
    {
        "id": "train_07263",
        "hints": [
            {
                "zh": "张岩"
            }
        ],
        "zh": "基地司令员张岩对记者说，基地坚持把落实《全民健身计划纲要》和三总部实施纲要的意见作为提高战斗力的重要内容来抓，突出趣味性、因地制宜和“海味”，使健身活动实现了系列化、制度化和规范化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07263.wav"
    },
    {
        "id": "train_07264",
        "hints": [
            {
                "zh": "北海舰队"
            }
        ],
        "zh": "采访北海舰队某基地，印象最深的是体育健身活动那浓浓的“海味”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07264.wav"
    },
    {
        "id": "train_07265",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "王俊璞"
            },
            {
                "zh": "刘小明"
            },
            {
                "zh": "海军"
            }
        ],
        "zh": "新华社记者王俊璞本报记者刘小明海军健身“海味”浓———“全民健身走军营”采访记之二这喜悦来之不易，但对于她们来说，今后恐怕还要经历更多“成长的烦恼”，才能有更多的喜悦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07265.wav"
    },
    {
        "id": "train_07266",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "阿"
            }
        ],
        "zh": "马跃南在中阿之战赛后描述了球员们本场比赛的心路历程：先是放松，然后是紧张，开始变得急躁，慢慢再放松，最后是彻底轻松，年轻的球员们第一次感到了反败为胜的喜悦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07266.wav"
    },
    {
        "id": "train_07267",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "如何不断延长这些片段，直到落幕，马跃南还在苦苦思索良策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07267.wav"
    },
    {
        "id": "train_07268",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "问题的关键在于，中国队领先的场面都是片段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07268.wav"
    },
    {
        "id": "train_07269",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            }
        ],
        "zh": "之所以这样说，依据是中国队在同美国、斯洛伐克等强手对抗时，都有领先的场面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07269.wav"
    },
    {
        "id": "train_07270",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "在马跃南看来，以中国队目前的实力，虽然已很难同美国、澳大利亚等一流球队抗衡，但同西班牙这样的球队交手依然存在取胜机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07270.wav"
    },
    {
        "id": "train_07271",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "小组赛对西班牙队一场，上半场中国队落后１０分，并非没有追平的机会，下半场面对西班牙队稳固的防守，每一个换上场的球员都想为本队出力，结果盲目出手，非但命中率不高，篮板球还大多落在了对手的手中，眼睁睁看着差距不断扩大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07271.wav"
    },
    {
        "id": "train_07272",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "马跃南说，打了十几场球，每个球员都曾在某个场次有出色的发挥，但没有一个人有稳定的表现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07272.wav"
    },
    {
        "id": "train_07273",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "这届中国队，１２名球员主力和替补之间差距不大，原因是大家水平都不高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07273.wav"
    },
    {
        "id": "train_07274",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "即便是对阿根廷队的一场球，中国队在开局后也曾连续１０次失误，被对手迅速超过，心态的不稳定可见一斑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07274.wav"
    },
    {
        "id": "train_07275",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "马跃南说，在４月的日本邀请赛上，中国队还曾领先过美国队１３分之多，但最终的结局仍是失利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07275.wav"
    },
    {
        "id": "train_07276",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "相反，倒有数场比赛是在领先时被对手超过，像小组赛对西班牙、对俄罗斯队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07276.wav"
    },
    {
        "id": "train_07277",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            }
        ],
        "zh": "如果再加上世锦赛刚打完的３场小组赛，全部１３场比赛，中国队只有一次是在比分落后的情况下反超，并最终取胜，这场球就是同阿根廷队一战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07277.wav"
    },
    {
        "id": "train_07278",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            }
        ],
        "zh": "参加本届世锦赛之前，中国女篮共打了１０场国际邀请赛，战绩是１胜９负。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07278.wav"
    },
    {
        "id": "train_07279",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "毕竟，她们的国际比赛经验太少，报名表上国际比赛场次一栏，中国队的大部分球员没有超过１０场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07279.wav"
    },
    {
        "id": "train_07280",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            },
            {
                "zh": "郑冬梅"
            }
        ],
        "zh": "要论年纪，中国女篮中除了郑海霞、郑冬梅两员３０岁的老将外，其余的球员都很年轻，放在国际大赛中一比较，更是显得稚嫩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07280.wav"
    },
    {
        "id": "train_07281",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "不来梅"
            }
        ],
        "zh": "凭借这场胜利，中国队终于搭上了去不来梅的末班车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07281.wav"
    },
    {
        "id": "train_07282",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "本场比赛，中国队投篮命中率达到６６％，三分球投中８个，高快结合、内外开花，是开赛以来打得最漂亮的一仗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07282.wav"
    },
    {
        "id": "train_07283",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "最后，中国队以９６∶５９大胜对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07283.wav"
    },
    {
        "id": "train_07284",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "马跃南笑着对球员说：“你们上半场刚开始就是气没打顺，有点急，现在气顺不就好了吗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07284.wav"
    },
    {
        "id": "train_07285",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿队"
            }
        ],
        "zh": "”上半场还喊两句的阿队主教练此时也没了办法，在场边呆坐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07285.wav"
    },
    {
        "id": "train_07286",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑冬梅"
            },
            {
                "zh": "杨力"
            },
            {
                "zh": "卢铭"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            }
        ],
        "zh": "郑冬梅、杨力、卢铭都有三分球入账，内线的郑海霞也压住阿根廷队猛灌一气，比分差距越来越大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07286.wav"
    },
    {
        "id": "train_07287",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "不过，年轻的中国队刚尝到领先的滋味，感觉意犹未尽，下半场打得更加顺手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07287.wav"
    },
    {
        "id": "train_07288",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮调研组"
            },
            {
                "zh": "柳继增"
            },
            {
                "zh": "李元伟"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "中场休息时，中国女篮调研组的柳继增教练对领队李元伟说，阿根廷队在上半场一点高潮都没有打出来，而中国队似乎进入状态稍早了一点儿，下半场要小心对手的反扑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07288.wav"
    },
    {
        "id": "train_07289",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "上半场比分定格在４２∶３０，中国队领先１２分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07289.wav"
    },
    {
        "id": "train_07290",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "现在轮到阿根廷队开始沉不住气了，主教练在场边顿足大叫，但他的队员即便采用了紧逼防守，也被中国队犀利的进攻一次次撕开防线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07290.wav"
    },
    {
        "id": "train_07291",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋旭"
            }
        ],
        "zh": "蒋旭此时三分球百步穿杨，四投三中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07291.wav"
    },
    {
        "id": "train_07292",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            },
            {
                "zh": "蒋旭"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "马跃南调兵遣将，换上郑海霞、蒋旭，中国队内线实力大增。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07292.wav"
    },
    {
        "id": "train_07293",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "苗波"
            }
        ],
        "zh": "也许是队员太想赢球了，短暂的领先后越打越快，有些控制不住节奏，接连在前场出现失误被阿根廷队反击得手，比分迅速改写为８∶１２，然后是１３∶１６、１９∶２０……开场哨响后，中国队苗波首开纪录，拿下两分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07293.wav"
    },
    {
        "id": "train_07294",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队教练组"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "比较令中国队教练组担心的是阿根廷队的全场紧逼有一定的威胁，为此，队里做了详细的安排……对于同为两战两负的中国和阿根廷队来说，小组赛最后一场都是背水一战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07294.wav"
    },
    {
        "id": "train_07295",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "杨力"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            }
        ],
        "zh": "中国队队员杨力在同阿根廷队的比赛之后说：“赛前大家都知道这是背水一战，只有豁出去打了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07295.wav"
    },
    {
        "id": "train_07296",
        "hints": [
            {
                "zh": "立陶宛队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "”根据目前形势，即使负于立陶宛队几分（不能输多），只要赢日本队１０分，就有可能依靠算小分打入八强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07296.wav"
    },
    {
        "id": "train_07297",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "立陶宛"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "中国女篮能否进入前八名的关键两仗是对立陶宛、日本，特别是对日本队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07297.wav"
    },
    {
        "id": "train_07298",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "立陶宛"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "中国队这三场比赛时间为：３１日凌晨２时（北京时间，下同）对美国，３１日２２时对立陶宛，６月１日２２时对日本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07298.wav"
    },
    {
        "id": "train_07299",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "立陶宛队"
            }
        ],
        "zh": "中国队将在Ｅ组中同美国队、日本队和立陶宛队交锋，要想实现打入八强的目标，需要战胜其中两支球队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07299.wav"
    },
    {
        "id": "train_07300",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏林"
            }
        ],
        "zh": "Ｅ组和Ｆ组的前四名出线，然后在柏林进行前八名的交叉淘汰赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07300.wav"
    },
    {
        "id": "train_07301",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏林"
            }
        ],
        "zh": "Ｃ、Ｄ两组的出线球队编为Ｆ组，在柏林进行比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07301.wav"
    },
    {
        "id": "train_07302",
        "hints": [
            {
                "zh": "不来梅"
            }
        ],
        "zh": "按照赛程，Ａ、Ｂ两组的出线球队编为Ｅ组，在不来梅进行一轮单循环赛，在第一阶段小组赛中已经交手的球队不再比赛，成绩带入第二阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07302.wav"
    },
    {
        "id": "train_07303",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "立陶宛"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            },
            {
                "zh": "匈牙利"
            }
        ],
        "zh": "１２支出线球队是，Ａ组：俄罗斯、西班牙、中国；Ｂ组：美国、日本、立陶宛；Ｃ组：澳大利亚、古巴、德国；Ｄ组：巴西、斯洛伐克、匈牙利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07303.wav"
    },
    {
        "id": "train_07304",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "亚洲另一支强队韩国队三战皆负，列小组末席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07304.wav"
    },
    {
        "id": "train_07305",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "立陶宛队"
            }
        ],
        "zh": "在所有２４场比赛中，最大的冷门要数Ｂ组的日本队在昨天以１０３∶９４击败欧洲冠军立陶宛队，日本队以小组第二身份出线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07305.wav"
    },
    {
        "id": "train_07306",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗滕堡"
            },
            {
                "zh": "薛原"
            }
        ],
        "zh": "本报罗滕堡５月２９日电记者薛原报道：第十三届世界女篮锦标赛昨天结束了第一阶段小组赛的争夺，１２个出线队已经产生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07306.wav"
    },
    {
        "id": "train_07307",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            }
        ],
        "zh": "北京晴１３℃／２９℃天津晴１６℃／２８℃石家庄晴１７℃／３０℃太原晴１０℃／２８℃呼和浩特晴转多云８℃／２２℃沈阳雷阵雨转晴１０℃／２４℃大连多云转小雨１４℃／１８℃长春多云１０℃／２２℃哈尔滨多云转晴８℃／２１℃上海多云１８℃／２９℃南京晴转多云２１℃／３０℃杭州多云１９℃／２７℃合肥晴转多云１８℃／２９℃福州阴２１℃／２９℃南昌多云２１℃／２９℃济南晴１９℃／２９℃青岛多云转小雨１５℃／１９℃郑州多云１４℃／２９℃武汉晴转多云２２℃／３２℃长沙阴转小雨２０℃／２５℃广州阴转小雨２５℃／３１℃南宁中雨２３℃／３０℃海口晴转多云２６℃／３４℃成都阴转小雨２０℃／２６℃重庆阴转多云２０℃／２８℃贵阳阴转多云１７℃／２６℃昆明小雨转多云１３℃／２４℃拉萨中雨２１℃／２７℃西安小雨１５℃／２０℃兰州多云转晴１２℃／２７℃西宁多云转阴１０℃／２０℃银川多云转阴８℃／２６℃乌鲁木齐多云１６℃／２４℃台北阴２３℃／３０℃香港阴转小雨２４℃／２９℃澳门阴转小雨２４℃／２９℃东京小雨转阴１５℃／２２℃曼谷雷阵雨转阴２８℃／３４℃悉尼晴９℃／２０℃卡拉奇晴２７℃／３６℃开罗晴１７℃／３０℃莫斯科阴１０℃／１８℃法兰克福阴９℃／１７℃巴黎小雨转阴８℃／１４℃伦敦阴８℃／１５℃纽约阴１５℃／２４℃据中央气象台提供的信息：２９日至３０日，东北地区东部、西北地区东南部、西南地区东部、华南大部将有小到中雨，局部地区有大雨；已经开始或即将进入麦收的长江中下游沿江一带地区基本无雨，以多云间晴天气为主，仅湖北西部和湖南西北部部分地区阴有小雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07307.wav"
    },
    {
        "id": "train_07308",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭"
            },
            {
                "zh": "上海自来水公司"
            },
            {
                "zh": "郭美芳"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（５月２９日２０时—５月３０日２０时）『小郭热线』由上海自来水公司郭美芳（右一）倡议开设的，实行二十四小时服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07308.wav"
    },
    {
        "id": "train_07309",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "郭"
            }
        ],
        "zh": "上海居民用水遇到困难，只需打电话给『小郭热线』，就会有维修队到现场维修。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07309.wav"
    },
    {
        "id": "train_07310",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋平"
            },
            {
                "zh": "中国计生协会“生命绿舟”生殖健康服务中心"
            }
        ],
        "zh": "会后，宋平等参观了中国计生协会“生命绿舟”生殖健康服务中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07310.wav"
    },
    {
        "id": "train_07311",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "蒋正华"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "周铁农"
            },
            {
                "zh": "国家计生委"
            },
            {
                "zh": "张维庆"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "国际计生联中央执委会"
            },
            {
                "zh": "倪绪保"
            },
            {
                "zh": "国际计生联"
            },
            {
                "zh": "英格·布鲁格曼"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长蒋正华、全国政协副主席周铁农、国家计生委主任张维庆等出席会议，参加会议的还有专程来华访问的国际计生联中央执委会主席倪绪保先生、国际计生联秘书长英格·布鲁格曼女士等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07311.wav"
    },
    {
        "id": "train_07312",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国计生协会"
            },
            {
                "zh": "宋平"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "王忠禹"
            }
        ],
        "zh": "中国计生协会会长宋平主持今天的表彰会，国务委员兼国务院秘书长王忠禹在会上讲了话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07312.wav"
    },
    {
        "id": "train_07313",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国计生协会"
            },
            {
                "zh": "刘汉彬"
            }
        ],
        "zh": "据中国计生协会常务副会长刘汉彬介绍，各地不仅把协会组织建到了城乡基层，而且建到了外商投资企业、个体私营企业、股份制企业和流动人口聚集的地方，建立健全了会员小组、会员联系户等活动网络和活动制度，形成了多数人作少数人工作、群众的事情群众管的局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07313.wav"
    },
    {
        "id": "train_07314",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国计生协会"
            }
        ],
        "zh": "成立于１９８０年５月２９日的中国计生协会，旨在有效调动群众参与计划生育的积极性，成为党和政府联系广大育龄群众的桥梁和纽带。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07314.wav"
    },
    {
        "id": "train_07315",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国计划生育协会"
            }
        ],
        "zh": "作为其中的突出代表，１００个协会工作先进县和１０个先进单位今天受到中国计划生育协会的表彰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07315.wav"
    },
    {
        "id": "train_07316",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛士圻"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "百个计生协会工作先进县、十个先进单位受表彰各级计生协会推动计生事业健康发展薛士圻先生先后教过美、英、法、意、日等２０多个国家的学生，在瑞典、墨西哥、斯里兰卡、韩国等国驻华使馆举办过多次画展和艺术讲座，其作品深受各国友人喜爱，被收藏者甚多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07316.wav"
    },
    {
        "id": "train_07317",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛士圻"
            }
        ],
        "zh": "薛士圻善于用整个心灵去感悟生活，他的画富有文人气息又关注现实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07317.wav"
    },
    {
        "id": "train_07318",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐白石"
            },
            {
                "zh": "齐"
            }
        ],
        "zh": "他作为齐白石家庭第三代的一员，在继承齐派艺术的基础上，潜心钻研，形成了自己的艺术特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07318.wav"
    },
    {
        "id": "train_07319",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛士圻"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "瑞安"
            },
            {
                "zh": "中央美术学院"
            }
        ],
        "zh": "薛士圻１９３５年生于浙江瑞安，１９５６年考入中央美术学院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07319.wav"
    },
    {
        "id": "train_07320",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "薛士圻"
            },
            {
                "zh": "中国美术馆"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２８日讯北京著名画家薛士圻书画展今天上午在中国美术馆开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07320.wav"
    },
    {
        "id": "train_07321",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈俊生"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "日本三菱公司"
            },
            {
                "zh": "河村宏"
            }
        ],
        "zh": "陈俊生会见日本客人据新华社北京５月２８日电全国政协副主席陈俊生今天在人民大会堂会见了日本三菱公司副社长河村宏一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07321.wav"
    },
    {
        "id": "train_07322",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔德曼"
            },
            {
                "zh": "国家经贸委"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "乔德曼一行是应国家经贸委的邀请来华访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07322.wav"
    },
    {
        "id": "train_07323",
        "hints": [
            {
                "zh": "王忠禹"
            },
            {
                "zh": "福特公司"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "美国福特公司"
            },
            {
                "zh": "乔德曼"
            }
        ],
        "zh": "王忠禹会见福特公司董事长据新华社北京５月２８日电国务委员兼国务院秘书长王忠禹今天在中南海会见了美国福特公司董事长乔德曼一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07323.wav"
    },
    {
        "id": "train_07324",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "熊光楷"
            },
            {
                "zh": "总政治部"
            },
            {
                "zh": "袁守芳"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            }
        ],
        "zh": "中国人民解放军副总参谋长熊光楷中将、总政治部副主任袁守芳中将分别在北京会见了朝鲜客人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07324.wav"
    },
    {
        "id": "train_07325",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "朝鲜人民军总政治局"
            },
            {
                "zh": "池永春"
            },
            {
                "zh": "朝鲜人民军友好参观团"
            }
        ],
        "zh": "中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田上将今天上午在人民大会堂会见了由朝鲜人民军总政治局副局长池永春中将率领的朝鲜人民军友好参观团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07325.wav"
    },
    {
        "id": "train_07326",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "玛哈·哇集拉隆功"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "沪"
            }
        ],
        "zh": "泰国王储玛哈·哇集拉隆功今天结束了对中国的访问，离沪出境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07326.wav"
    },
    {
        "id": "train_07327",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡对上海经济的繁荣和发展表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07327.wav"
    },
    {
        "id": "train_07328",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "徐匡迪"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            }
        ],
        "zh": "上海市长徐匡迪今天中午会见了以色列总理内塔尼亚胡，向他介绍了上海发展的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07328.wav"
    },
    {
        "id": "train_07329",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "以色列总理内塔尼亚胡结束对中国的访问，今天下午乘专机离开这里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07329.wav"
    },
    {
        "id": "train_07330",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "于永波"
            },
            {
                "zh": "王克"
            },
            {
                "zh": "解放军四总部"
            }
        ],
        "zh": "中央军委委员傅全有、于永波、王克以及解放军四总部的领导同志和有关单位负责人、专家也先后参观了展览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07330.wav"
    },
    {
        "id": "train_07331",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "迟浩田称赞展览为中外人士在军事后勤领域的技术交流与经贸往来提供了一个良好的机会，对推动我军后勤与世界各国军队后勤的交往与合作，加速我军后勤装备技术现代化建设将起到积极作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07331.wav"
    },
    {
        "id": "train_07332",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "来自中国、奥地利、美国、德国、英国、法国、意大利等２０多个国家的近３００个公司、厂家参加展览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07332.wav"
    },
    {
        "id": "train_07333",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民解放军后勤科技开发交流中心"
            },
            {
                "zh": "中国国际贸易促进委员会北京市分会"
            },
            {
                "zh": "中国国际贸易中心"
            }
        ],
        "zh": "展览由中国人民解放军后勤科技开发交流中心、中国国际贸易促进委员会北京市分会、中国国际贸易中心联合主办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07333.wav"
    },
    {
        "id": "train_07334",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "葡"
            }
        ],
        "zh": "据了解，中葡双方都同意今年内完成国际组织方面的工作，到年底基本完成国际公约问题的磋商，以便明年向有关国际组织和国际公约保存机关办理有关手续，落实公约的适用方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07334.wav"
    },
    {
        "id": "train_07335",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "中葡联合联络小组"
            }
        ],
        "zh": "本报澳门５月２８日电中葡联合联络小组双方代表于５月２７日和２８日在这里举行会晤，商讨澳门加入国际组织等问题，双方已就近８０个国际公约在九九年后继续适用于澳门的问题达成共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07335.wav"
    },
    {
        "id": "train_07336",
        "hints": [
            {
                "zh": "程思远"
            },
            {
                "zh": "吴阶平"
            },
            {
                "zh": "周铁农"
            },
            {
                "zh": "全国工商联"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中央统战部"
            },
            {
                "zh": "国家发展计划委"
            },
            {
                "zh": "国家经贸委"
            },
            {
                "zh": "中国人民银行"
            },
            {
                "zh": "中国证监会"
            }
        ],
        "zh": "出席座谈会的还有程思远、吴阶平、周铁农，以及各民主党派中央和全国工商联在京副主席，中央统战部、国家发展计划委、国家经贸委、中国人民银行、中国证监会等有关部门负责人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07336.wav"
    },
    {
        "id": "train_07337",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "与会同志在研讨中，还对如何防范和减少东南亚金融危机对我国的影响，使我国经济保持持续稳定发展的良好势头，确保１９９８年国民经济发展速度保持８％的目标，提出了很好的意见和建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07337.wav"
    },
    {
        "id": "train_07338",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "这充分说明，我国在中国共产党的领导下，所取得的改革开放、经济发展、社会进步、政治稳定方面的巨大成就，是我国没有受到东南亚金融危机直接冲击和大的影响的重要保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07338.wav"
    },
    {
        "id": "train_07339",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国工商联"
            },
            {
                "zh": "何鲁丽"
            },
            {
                "zh": "丁石孙"
            },
            {
                "zh": "成思危"
            },
            {
                "zh": "蒋正华"
            },
            {
                "zh": "罗豪才"
            },
            {
                "zh": "张克辉"
            },
            {
                "zh": "王文元"
            },
            {
                "zh": "梅向明"
            },
            {
                "zh": "张绪武"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "各民主党派中央、全国工商联负责人何鲁丽、丁石孙、成思危、蒋正华、罗豪才、张克辉、王文元、梅向明、张绪武先后在座谈会上发言，大家在发言中一致认为，在来势迅猛的东南亚金融危机面前，我国经济继续保持稳定发展的速度，没有受到直接影响，成功地经受住了考验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07339.wav"
    },
    {
        "id": "train_07340",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央统战部"
            },
            {
                "zh": "全国工商联"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "在此基础上，５月２１日、２２日，中央统战部、各民主党派中央、全国工商联共同举行了“东南亚金融危机情况下的我国经济形势分析和未来发展趋势展望”研讨会，这次研讨会开得富有成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07340.wav"
    },
    {
        "id": "train_07341",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "他说，各民主党派、工商联根据今年初江总书记的提议，对东南亚金融危机情况下我国经济发展问题认真组织了研究，提出了许多宝贵的意见和建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07341.wav"
    },
    {
        "id": "train_07342",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "中共中央统战部"
            },
            {
                "zh": "王兆国"
            }
        ],
        "zh": "全国政协副主席、中共中央统战部部长王兆国主持了座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07342.wav"
    },
    {
        "id": "train_07343",
        "hints": [
            {
                "zh": "温家宝"
            }
        ],
        "zh": "温家宝说，我们党一贯坚持同民主党派合作共事，重大问题同大家共同协商，听取意见，集思广益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07343.wav"
    },
    {
        "id": "train_07344",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "要按照党中央、国务院的部署，加快金融体制改革的步伐，整顿金融秩序，防范和化解金融风险，保证金融安全、高效、稳健运行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07344.wav"
    },
    {
        "id": "train_07345",
        "hints": [
            {
                "zh": "温家宝"
            }
        ],
        "zh": "温家宝强调，防范金融风险，支持经济发展，是金融系统必须始终坚持的方针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07345.wav"
    },
    {
        "id": "train_07346",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "他指出，面对亚洲金融风波，当前最迫切的任务是贯彻党中央、国务院关于经济工作的方针，保持国民经济良好的发展势头，确保今年经济增长８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07346.wav"
    },
    {
        "id": "train_07347",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "温家宝"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局委员、国务院副总理温家宝出席座谈会听取大家意见及建议并讲了话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07347.wav"
    },
    {
        "id": "train_07348",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "吴迎春"
            },
            {
                "zh": "陈晓钟"
            },
            {
                "zh": "中共中央统战部"
            },
            {
                "zh": "全国工商联"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２８日讯记者吴迎春、陈晓钟报道：中共中央统战部昨天下午举行座谈会，邀请各民主党派中央、全国工商联负责人就东南亚金融危机情况下的我国经济形势和未来发展趋势进行座谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07348.wav"
    },
    {
        "id": "train_07349",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "葡"
            }
        ],
        "zh": "研讨东南亚金融危机情况下我国经济发展委员们表示了对法律本地化和澳门经济发展的关注，希望葡方加快法律本地化的步伐，采取有效措施发展澳门经济，以利于澳门的平稳过渡、政权的顺利交接和长期稳定发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07349.wav"
    },
    {
        "id": "train_07350",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济小组"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "经济小组听取了关于澳门财政预算编制的情况介绍并进行了讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07350.wav"
    },
    {
        "id": "train_07351",
        "hints": [
            {
                "zh": "法律小组"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "法律小组听取了澳门法律问题的情况介绍，讨论确定了研究澳门原有法律的有关原则和工作方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07351.wav"
    },
    {
        "id": "train_07352",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠海"
            },
            {
                "zh": "王荣久"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区筹备委员会"
            },
            {
                "zh": "法律小组"
            },
            {
                "zh": "经济小组"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区筹备委员会法律小组"
            },
            {
                "zh": "广东省"
            },
            {
                "zh": "珠海市"
            }
        ],
        "zh": "本报珠海５月２８日电记者王荣久报道：澳门特别行政区筹备委员会今天发布了法律小组、经济小组第一次会议的新闻公报，全文如下：澳门特别行政区筹备委员会法律小组、经济小组第一次会议于１９９８年５月２７日至２８日在广东省珠海市举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07352.wav"
    },
    {
        "id": "train_07353",
        "hints": [
            {
                "zh": "海协"
            },
            {
                "zh": "台湾海基会"
            }
        ],
        "zh": "据悉，今天海协已就此案有关情况发函台湾海基会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07353.wav"
    },
    {
        "id": "train_07354",
        "hints": [
            {
                "zh": "寇健明"
            }
        ],
        "zh": "寇健明等人也对他们所从事的间谍行为均供认不讳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07354.wav"
    },
    {
        "id": "train_07355",
        "hints": [
            {
                "zh": "寇健明"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "寇健明等四人的行为已严重触犯了《中华人民共和国刑法》和《中华人民共和国国家安全法》，犯罪证据确凿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07355.wav"
    },
    {
        "id": "train_07356",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            },
            {
                "zh": "军事情报局"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "周昌明"
            }
        ],
        "zh": "陈按照军事情报局指令，多次潜入北京、河北等地从事间谍情报活动，并于１９９７年初向军事情报局介绍、发展了另一名台湾人周昌明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07356.wav"
    },
    {
        "id": "train_07357",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈绍瑜"
            },
            {
                "zh": "中国两岸民间交流协会"
            },
            {
                "zh": "寇"
            }
        ],
        "zh": "陈绍瑜于１９９３年３月加入“中国两岸民间交流协会”，１９９６年１１月经寇介绍参加了间谍组织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07357.wav"
    },
    {
        "id": "train_07358",
        "hints": [
            {
                "zh": "寇"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年７月经寇介绍参加间谍组织，接受了派遣任务，到祖国大陆从事间谍情报活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07358.wav"
    },
    {
        "id": "train_07359",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩岳廷"
            },
            {
                "zh": "寇健明"
            },
            {
                "zh": "中国两岸民间交流协会"
            }
        ],
        "zh": "韩岳廷于１９９６年初经寇健明介绍加入“中国两岸民间交流协会”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07359.wav"
    },
    {
        "id": "train_07360",
        "hints": [
            {
                "zh": "寇"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "北京市国家安全局"
            },
            {
                "zh": "台湾军事情报局"
            }
        ],
        "zh": "今年３月中旬，寇再次潜入北京活动时，被北京市国家安全局依法拘留审查，并缴获了寇随身携带的台湾军事情报局“情报搜集提纲”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07360.wav"
    },
    {
        "id": "train_07361",
        "hints": [
            {
                "zh": "寇"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "从１９９３年６月到１９９８年３月，寇多次接受派遣进入祖国大陆，搜集、套取了大量有关我政治、经济、军事、社会等各方面的情报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07361.wav"
    },
    {
        "id": "train_07362",
        "hints": [
            {
                "zh": "寇健明"
            },
            {
                "zh": "军事情报局"
            },
            {
                "zh": "协会"
            },
            {
                "zh": "陈绍瑜"
            },
            {
                "zh": "韩岳廷"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "寇健明按照军事情报局的部署，积极在“协会”会员中物色对象，先后物色发展了陈绍瑜、韩岳廷等人，并在祖国大陆大肆进行情报搜集活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07362.wav"
    },
    {
        "id": "train_07363",
        "hints": [
            {
                "zh": "寇健明"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "中国两岸民间交流协会"
            },
            {
                "zh": "台湾军事情报局"
            },
            {
                "zh": "军事情报局"
            },
            {
                "zh": "寇"
            },
            {
                "zh": "协会"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年寇健明在台湾发起成立了“中国两岸民间交流协会”，不久被台湾军事情报局发展参加间谍组织，军事情报局还出资为其设立办公室，每月为其补助办公经费，军事情报局布置寇的任务是：安插他们的人员借“协会”的名义进行间谍派遣活动；以“协会”为掩护对祖国大陆进行间谍情报活动；以发展“协会”会员为名，招募发展间谍人员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07363.wav"
    },
    {
        "id": "train_07364",
        "hints": [
            {
                "zh": "寇健明"
            },
            {
                "zh": "韩岳廷"
            },
            {
                "zh": "陈绍瑜"
            },
            {
                "zh": "周昌明"
            },
            {
                "zh": "台湾“国防部”军事情报局"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "经审查，寇健明、韩岳廷、陈绍瑜、周昌明均交待了参加台湾“国防部”军事情报局，接受派遣任务到祖国大陆进行搜集政治、经济、军事情报等间谍活动的犯罪事实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07364.wav"
    },
    {
        "id": "train_07365",
        "hints": [
            {
                "zh": "周昌明"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "台湾高尚品国际股份有限公司"
            },
            {
                "zh": "台湾“中国两岸民间交流协会”"
            }
        ],
        "zh": "周昌明，男，现年３６岁，台湾居民，任台湾高尚品国际股份有限公司副总经理、台湾“中国两岸民间交流协会”理事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07365.wav"
    },
    {
        "id": "train_07366",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈绍瑜"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "台湾华晟企业有限公司"
            },
            {
                "zh": "台湾“中国两岸民间交流协会”"
            }
        ],
        "zh": "陈绍瑜，男，现年４３岁，台湾居民，任台湾华晟企业有限公司总经理、台湾“中国两岸民间交流协会”副秘书长、监事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07366.wav"
    },
    {
        "id": "train_07367",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩岳廷"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "台湾“太平洋中国发展有限公司”营销部"
            },
            {
                "zh": "台湾“中国两岸民间交流协会”"
            }
        ],
        "zh": "韩岳廷，男，现年３５岁，台湾居民，任台湾“太平洋中国发展有限公司”营销部经理，台湾“中国两岸民间交流协会”候补理事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07367.wav"
    },
    {
        "id": "train_07368",
        "hints": [
            {
                "zh": "寇健明"
            },
            {
                "zh": "寇庭睿"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "台湾“中国两岸民间交流协会”"
            },
            {
                "zh": "台湾明寰企业有限公司"
            },
            {
                "zh": "明寰出版社"
            }
        ],
        "zh": "寇健明，别名寇庭睿，男，现年４２岁，台湾居民，任台湾“中国两岸民间交流协会”秘书长、台湾明寰企业有限公司总经理、明寰出版社社长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07368.wav"
    },
    {
        "id": "train_07369",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "台湾“国防部”军事情报局"
            },
            {
                "zh": "寇健明"
            },
            {
                "zh": "韩岳廷"
            },
            {
                "zh": "陈绍瑜"
            },
            {
                "zh": "周昌明"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月２８日电记者近日从有关部门获悉，今年３月，国家安全机关经过缜密侦查，破获一起台湾间谍案件，依法逮捕了台湾“国防部”军事情报局间谍寇健明、韩岳廷、陈绍瑜、周昌明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07369.wav"
    },
    {
        "id": "train_07370",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "寇健明"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "国家安全机关破获一起台湾间谍案寇健明等四人受派遣潜入祖国大陆搜集情报同时，华北北部和东北地区南部将有阵性降雨天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07370.wav"
    },
    {
        "id": "train_07371",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            }
        ],
        "zh": "大多数地区有中到大雨，其中江南和华南的局部地区将有暴雨或大暴雨天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07371.wav"
    },
    {
        "id": "train_07372",
        "hints": [
            {
                "zh": "云"
            },
            {
                "zh": "贵"
            },
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "６月３日—４日，云贵高原、长江流域及其以南大部地区还将有一次降雨过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07372.wav"
    },
    {
        "id": "train_07373",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "渭水"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            }
        ],
        "zh": "５月３０日至６月１日，受冷空气和暖湿气流的共同影响，自黄河上游，渭水流域与西南地区东部，经华北南部、黄淮、汉水流域、江淮，到江南和华南大部地区将先后有一次降雨过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07373.wav"
    },
    {
        "id": "train_07374",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮河"
            }
        ],
        "zh": "淮河以北地区出现４—６级偏北风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07374.wav"
    },
    {
        "id": "train_07375",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "华南"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２８日讯据中央气象台提供的信息：２２日—２４日受较强冷空气影响，我国东部地区有一次较大的降雨过程，华南局部地区出现了大暴雨天气；全国大部地区的日平均气温下降７℃—１０℃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07375.wav"
    },
    {
        "id": "train_07376",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱邦造"
            }
        ],
        "zh": "朱邦造说，两国领导人还就双边关系和共同关心的国际问题交换了看法，均表示愿在平等互利的基础上进一步加强合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07376.wav"
    },
    {
        "id": "train_07377",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "他感谢中国对中东和平事业的关心，希望中国为推动和平进程发挥更大的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07377.wav"
    },
    {
        "id": "train_07378",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡介绍了以色列同美国等有关各方接触情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07378.wav"
    },
    {
        "id": "train_07379",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国将一如既往地为此作出不懈的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07379.wav"
    },
    {
        "id": "train_07380",
        "hints": [
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "希望以方审时度势，响应国际社会的呼吁，采取更加灵活的态度，推动和谈走出困境，取得进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07380.wav"
    },
    {
        "id": "train_07381",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "中方坦诚地表达了对中东和谈僵持不前的关切，指出打破和谈僵局的关键是依照联合国有关决议和“土地换和平”的原则，切实履行以、阿间已达成的协议；强调只有实现中东全面、公正的和平，中东地区包括以色列才会有真正的安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07381.wav"
    },
    {
        "id": "train_07382",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱邦造"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "朱邦造说，内塔尼亚胡总理是在中东和平进程发展的重要时刻访华的，中以领导人着重就如何推动中东和谈交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07382.wav"
    },
    {
        "id": "train_07383",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "朱邦造"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月２８日电外交部发言人朱邦造在今天的记者招待会上介绍了以色列总理内塔尼亚胡访华的有关情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07383.wav"
    },
    {
        "id": "train_07384",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京十八中学"
            }
        ],
        "zh": "我想起南京十八中学开展的大讨论：父母下岗了，我们怎么办？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07384.wav"
    },
    {
        "id": "train_07385",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市团队"
            }
        ],
        "zh": "沈阳市团队组织开展了手拉手解困救助活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07385.wav"
    },
    {
        "id": "train_07386",
        "hints": [
            {
                "zh": "大东区"
            },
            {
                "zh": "大东三校"
            }
        ],
        "zh": "大东区大东三校有一千八百九十名小学生，下岗职工子女有三百多人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07386.wav"
    },
    {
        "id": "train_07387",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            }
        ],
        "zh": "沈阳目前下岗待就业职工有四十万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07387.wav"
    },
    {
        "id": "train_07388",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "沈阳市"
            }
        ],
        "zh": "前不久，我去辽宁沈阳市采访，大受启发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07388.wav"
    },
    {
        "id": "train_07389",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "另外，东北地区北部有４—５级偏北或偏西风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07389.wav"
    },
    {
        "id": "train_07390",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：２８日至２９日，受温带气旋和弱冷空气影响，内蒙古东部和东北地区大部有小到中雨，东北地区的局部地区有大雨；受暖湿气流影响，西南地区东部、江南和华南也将有小到中雨，局部地区有大雨或暴雨；我国其余大部地区为晴间多云天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07390.wav"
    },
    {
        "id": "train_07391",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "阿曼"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（５月２８日２０时—５月２９日２０时）今年５月２５日是中国同阿曼建交２０周年纪念日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07391.wav"
    },
    {
        "id": "train_07392",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿曼"
            }
        ],
        "zh": "他强调，阿曼政府希望继续发展两国人民之间业已存在的友好关系，进一步加强双方的合作和相互了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07392.wav"
    },
    {
        "id": "train_07393",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉维"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "阿拉维也向唐家璇发来贺电，赞扬阿、中两国政府为发展双边关系所作出的巨大努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07393.wav"
    },
    {
        "id": "train_07394",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "阿曼"
            }
        ],
        "zh": "唐家璇说，中国政府十分珍视与阿曼的传统友谊，愿在和平共处五项原则基础上，与阿曼政府一道为建立两国面向２１世纪的友好合作关系作出努力，以造福于两国和两国人民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07394.wav"
    },
    {
        "id": "train_07395",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "阿"
            }
        ],
        "zh": "唐家璇在贺电中指出，中、阿建交２０年来，在两国领导人的关怀下，经过两国政府和人民的共同努力，中、阿在政治、经济、贸易、文化、卫生等领域的合作卓有成效，对许多国际和地区重大问题有着广泛的共识，并一贯相互同情，相互支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07395.wav"
    },
    {
        "id": "train_07396",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国外交部"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "阿曼苏丹国"
            },
            {
                "zh": "阿拉维"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "阿曼"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月２７日电中国外交部长唐家璇日前致电阿曼苏丹国外交国务大臣阿拉维，祝贺中国和阿曼建交２０周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07396.wav"
    },
    {
        "id": "train_07397",
        "hints": [
            {
                "zh": "海军"
            },
            {
                "zh": "贺鹏飞"
            },
            {
                "zh": "赵国钧"
            },
            {
                "zh": "北海舰队"
            },
            {
                "zh": "青岛市"
            },
            {
                "zh": "新西兰"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "今天前往码头欢迎舰艇编队的有：海军副司令员贺鹏飞中将、海军副参谋长赵国钧少将，北海舰队、青岛市有关领导，新西兰、澳大利亚驻华外交使节等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07397.wav"
    },
    {
        "id": "train_07398",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国海军北海舰队"
            },
            {
                "zh": "韩芳润"
            },
            {
                "zh": "新西兰"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            }
        ],
        "zh": "由中国海军北海舰队副参谋长韩芳润少将率领的舰艇编队，圆满完成了对新西兰、澳大利亚和菲律宾三国的友好访问，今天返回青岛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07398.wav"
    },
    {
        "id": "train_07399",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "玛哈·哇集拉隆功"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "泰国王储玛哈·哇集拉隆功今天上午参观游览了江苏省的一些名胜，下午乘飞机离开南京前往上海继续参观访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07399.wav"
    },
    {
        "id": "train_07400",
        "hints": [
            {
                "zh": "中土友协"
            },
            {
                "zh": "司马义·艾买提"
            },
            {
                "zh": "凯末尔·巴依塔斯"
            },
            {
                "zh": "土耳其土中友协代表团"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "国务委员、中土友协会长司马义·艾买提今天下午在这里会见了由会长凯末尔·巴依塔斯率领的土耳其土中友协代表团，双方就加强两国在旅游、中医和中草药方面的合作交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07400.wav"
    },
    {
        "id": "train_07401",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "军事博物馆"
            },
            {
                "zh": "阿瓦特"
            }
        ],
        "zh": "此前，迟浩田在军事博物馆前广场举行仪式，欢迎阿瓦特一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07401.wav"
    },
    {
        "id": "train_07402",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "菲律宾国防部"
            },
            {
                "zh": "福图纳托·阿瓦特"
            }
        ],
        "zh": "中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田上将今天在这里会见了菲律宾国防部长福图纳托·阿瓦特。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07402.wav"
    },
    {
        "id": "train_07403",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春市总工会"
            }
        ],
        "zh": "会后，长春市总工会立即召开了座谈会，各级工会成员畅谈了体会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07403.wav"
    },
    {
        "id": "train_07404",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春市总工会"
            }
        ],
        "zh": "长春市总工会组织各级工会成员听了这次报告，要求他们听完报告后，把报告团成员的创业经历传达给每一个下岗职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07404.wav"
    },
    {
        "id": "train_07405",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林省"
            },
            {
                "zh": "欧亚集团股份有限公司"
            },
            {
                "zh": "曹和平"
            }
        ],
        "zh": "吉林省欧亚集团股份有限公司把这次报告会当作了一次对职工进行教育的大好时机，总经理曹和平要求前来听报告的七十名职工要认真听，想一想今后自己在岗位上应该怎么做。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07405.wav"
    },
    {
        "id": "train_07406",
        "hints": [
            {
                "zh": "王仁忠"
            }
        ],
        "zh": "如果大家都和王仁忠一样不依不靠，不等不要，到市场中去闯一番，再就业的路就在脚下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07406.wav"
    },
    {
        "id": "train_07407",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春市陶瓷厂"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "连城木制品厂"
            },
            {
                "zh": "王仁忠"
            }
        ],
        "zh": "长春市陶瓷厂一位职工听完武汉连城木制品厂王仁忠的报告后说：『我们下岗职工在岗时有闯劲，下岗后更要有闯劲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07407.wav"
    },
    {
        "id": "train_07408",
        "hints": [
            {
                "zh": "报告团"
            }
        ],
        "zh": "作为报告团成员的同龄人，她更有一番体会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07408.wav"
    },
    {
        "id": "train_07409",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春气象仪器厂"
            },
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "长春气象仪器厂一位姓郑的女工说，她是抹着眼泪听完报告的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07409.wav"
    },
    {
        "id": "train_07410",
        "hints": [
            {
                "zh": "报告团"
            }
        ],
        "zh": "热烈的掌声表达着对五位报告团成员的敬佩之情，台上台下，每个职工与报告团成员的心紧紧联系在了一起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07410.wav"
    },
    {
        "id": "train_07411",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林省委"
            },
            {
                "zh": "苏荣"
            },
            {
                "zh": "报告团"
            }
        ],
        "zh": "吉林省委副书记苏荣听完报告后说：报告团成员是在用心作报告，他们用切身经历展示了下岗职工识大体、顾大局的高贵品质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07411.wav"
    },
    {
        "id": "train_07412",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "全国总工会"
            },
            {
                "zh": "国有企业下岗职工再就业先进事迹报告团"
            }
        ],
        "zh": "由中宣部、全国总工会组织的国有企业下岗职工再就业先进事迹报告团的报告会在这里举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07412.wav"
    },
    {
        "id": "train_07413",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林省宾馆"
            },
            {
                "zh": "长春市"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            }
        ],
        "zh": "五月二十六日，吉林省宾馆大礼堂迎来了长春市各行各业的职工，也迎来了北京、天津、武汉等地的先进人物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07413.wav"
    },
    {
        "id": "train_07414",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "香港入境事务处"
            },
            {
                "zh": "日本警视厅"
            }
        ],
        "zh": "国企下岗职工再就业事迹报告会在长春引起强烈反响与此同时，香港警方、香港入境事务处和日本警视厅也采取了相应的打击行动，彻底捣毁了这个特大的伪造出入境证件的跨国犯罪集团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07414.wav"
    },
    {
        "id": "train_07415",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "冯启明"
            },
            {
                "zh": "冯启敏"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "公安部出入境管理局"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "广东警方在掌握充分证据的基础上，于５月１３日率先采取了行动，突击搜查了这个犯罪集团在广州的６个活动窝点，现场抓获了制作贩卖假证的主要作案嫌疑人冯启明及其同伙冯启敏等３人，缴获伪造我国外交部、公安部出入境管理局等政府部门的印章３３枚，伪造的香港特区护照、英国ＢＮＯ护照等多个国家和地区的护照、证件１５０本，还缴获了电脑、扫描仪、激光打印机、印章电板等用于伪造证件的设备和材料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07415.wav"
    },
    {
        "id": "train_07416",
        "hints": [
            {
                "zh": "粤"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "香港入境事务处"
            },
            {
                "zh": "日本警视厅"
            },
            {
                "zh": "联合行动组"
            }
        ],
        "zh": "经协商，粤、港警方，香港入境事务处和日本警视厅成立联合行动组，共同打击这个犯罪集团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07416.wav"
    },
    {
        "id": "train_07417",
        "hints": [
            {
                "zh": "粤"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "去年８月１４日，粤、港两地警方高层领导在深圳会晤时，香港警方向广东警方通报了一个活跃于日本、香港和广州三地的制作贩卖假出入境证件、组织中国公民偷越国（边）境的犯罪集团的有关情况，希望联手侦破此案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07417.wav"
    },
    {
        "id": "train_07418",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "贾文军"
            },
            {
                "zh": "陈宾龙"
            },
            {
                "zh": "广东省公安厅"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "香港入境事务处"
            },
            {
                "zh": "日本警视厅"
            }
        ],
        "zh": "据新华社广州５月２７日电（贾文军、陈宾龙）记者近日从广东省公安厅获悉，经过９个月的缜密侦查，广东、香港警方及香港入境事务处联同日本警视厅携手合作，成功地破获了一起特大伪造出入境证件犯罪集团案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07418.wav"
    },
    {
        "id": "train_07419",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川蓝剑集团"
            }
        ],
        "zh": "复评与年赛得到四川蓝剑集团的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07419.wav"
    },
    {
        "id": "train_07420",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "获奖作品充分体现了我国报纸版面编辑在１９９７年重大事件较多的情况下，能以邓小平理论和党的基本路线为指针，坚持为人民服务、为社会主义服务、为全党全国工作大局服务的方向，坚持政治性、新闻性与艺术性的完整统一，版面编辑工作提高到了新的水准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07420.wav"
    },
    {
        "id": "train_07421",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "此次复评暨年赛共收到全国各地选送的优秀版面作品２７２件，共有５件作品获得金奖，１５件作品获银奖，３２件作品获铜奖，并有１０件作品被推荐参加中国新闻奖定评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07421.wav"
    },
    {
        "id": "train_07422",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国记协"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "什邡市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由中国记协主办、中国记协报纸版面编辑分会协办的第八届中国新闻奖报纸版面复评暨年赛，５月２０日在四川什邡市评选揭晓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07422.wav"
    },
    {
        "id": "train_07423",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "中国文联"
            },
            {
                "zh": "中国作协"
            },
            {
                "zh": "中国记协"
            },
            {
                "zh": "中国美协"
            },
            {
                "zh": "新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "人民日报社"
            },
            {
                "zh": "翟泰丰"
            },
            {
                "zh": "谢宏"
            },
            {
                "zh": "李准"
            },
            {
                "zh": "华君武"
            }
        ],
        "zh": "中宣部、中国文联、中国作协、中国记协、中国美协、新闻出版署等有关单位和人民日报社的负责同志翟泰丰、谢宏、李准等以及漫画界知名人士华君武等参加了颁奖会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07423.wav"
    },
    {
        "id": "train_07424",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹开翔"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "曹开翔的《为了烘托气氛》以及其他６位作者的作品获得１９９７年度“人民日报《讽刺与幽默》优秀作品奖”（分别为一、二、三等）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07424.wav"
    },
    {
        "id": "train_07425",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２７日讯本报漫画增刊《讽刺与幽默》１９９８年年会暨１９９７年优秀作品颁奖大会，５月２６日上午在人民大会堂举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07425.wav"
    },
    {
        "id": "train_07426",
        "hints": [
            {
                "zh": "王兆国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "泉州"
            },
            {
                "zh": "香港泉州同乡总会"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "王兆国指出，实现祖国统一，是包括台湾同胞在内的全中国人民的共同愿望，台湾有众多泉州籍人士，希望香港泉州同乡总会成员充分利用自身优势，积极推动台湾、香港与内地经贸关系的发展，促进科技、教育等各方面的交流与合作，为祖国统一事业继续作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07426.wav"
    },
    {
        "id": "train_07427",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "中共中央统战部"
            },
            {
                "zh": "王兆国"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "林树哲"
            },
            {
                "zh": "香港泉州同乡总会访京团"
            }
        ],
        "zh": "全国政协副主席、中共中央统战部部长王兆国今天在京会见了以林树哲为团长的香港泉州同乡总会访京团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07427.wav"
    },
    {
        "id": "train_07428",
        "hints": [
            {
                "zh": "王兆国"
            },
            {
                "zh": "香港泉州同乡会访问团"
            },
            {
                "zh": "筹委会政务小组"
            },
            {
                "zh": "社会文化小组"
            }
        ],
        "zh": "王兆国会见香港泉州同乡会访问团据悉，筹委会政务小组和社会文化小组将于２９日召开首次会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07428.wav"
    },
    {
        "id": "train_07429",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "陈滋英"
            }
        ],
        "zh": "筹委会秘书长陈滋英表示，相信参加会议的委员们能够集思广益、畅所欲言，为筹委会圆满完成任务贡献力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07429.wav"
    },
    {
        "id": "train_07430",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "一些来自澳门的筹委会委员表示，他们将把在澳门收集到的经济界人士的意见和建议向小组会议通报，并同内地委员一同探讨振兴澳门经济的具体办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07430.wav"
    },
    {
        "id": "train_07431",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会经济小组"
            },
            {
                "zh": "经济小组"
            }
        ],
        "zh": "筹委会经济小组会议上，小组成员们将就经济小组的任务和初步工作规划进行讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07431.wav"
    },
    {
        "id": "train_07432",
        "hints": [
            {
                "zh": "法律小组"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "法律小组的任务是要研究澳门特别行政区司法机构的具体产生办法、研究澳门原有法律是否与基本法相符等问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07432.wav"
    },
    {
        "id": "train_07433",
        "hints": [
            {
                "zh": "法律小组"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "在为期两天的法律小组会议上，筹委会委员们将就法律小组的工作任务和初步工作规划进行讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07433.wav"
    },
    {
        "id": "train_07434",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特区筹委会"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "政务小组"
            },
            {
                "zh": "法律小组"
            },
            {
                "zh": "经济小组"
            },
            {
                "zh": "社会文化小组"
            }
        ],
        "zh": "根据澳门特区筹委会工作规则规定，考虑到筹委会开展工作的需要和工作进程，筹委会主任委员会议决定筹委会先设立四个工作小组，即政务小组、法律小组、经济小组和社会文化小组，具体负责筹委会的有关工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07434.wav"
    },
    {
        "id": "train_07435",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特别行政区筹备委员会"
            },
            {
                "zh": "经济小组"
            },
            {
                "zh": "法律小组"
            },
            {
                "zh": "珠海"
            }
        ],
        "zh": "澳门特别行政区筹备委员会下设的经济小组和法律小组今天分别在珠海举行了首次会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07435.wav"
    },
    {
        "id": "train_07436",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特区筹委会经济法律小组"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "澳门特区筹委会经济法律小组举行首次会议我们要在以江泽民同志为核心的党中央领导下，高举邓小平理论伟大旗帜，坚持“二为”方向和“双百”方针，努力开创文艺评论工作的新局面，推动有中国特色社会主义文化建设的新高潮，迎接建国５０周年，接受祖国和人民的检阅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07436.wav"
    },
    {
        "id": "train_07437",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "与会同志一致表示，明年我们将迎来新中国建国５０周年大庆，文艺评论界要以推动多出优秀作品的实际行动迎接这一盛大节日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07437.wav"
    },
    {
        "id": "train_07438",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "会议强调，文艺评论工作要高举邓小平理论伟大旗帜，坚持用邓小平文艺思想指导文艺工作，充分体现党的文艺方针政策，唱响时代主旋律。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07438.wav"
    },
    {
        "id": "train_07439",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "广大文艺评论工作者坚持以马列主义、毛泽东思想和邓小平理论为指导，宣传贯彻党的文艺方针政策，倡导正确的创作思想，热情评介优秀文艺作品，呼唤严肃健康的评论风气，文艺评论界的团结在加强，队伍在发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07439.wav"
    },
    {
        "id": "train_07440",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省委"
            },
            {
                "zh": "马忠臣"
            }
        ],
        "zh": "河南省委书记、省长马忠臣出席了座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07440.wav"
    },
    {
        "id": "train_07441",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "光明日报"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "人民日报、光明日报、中央电视台等中央新闻单位文艺部门负责人，全国部分文艺报刊负责人和文艺评论家参加了这次座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07441.wav"
    },
    {
        "id": "train_07442",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "中共中央宣传部"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "新华社郑州５月２７日电５月２６日至２７日，中共中央宣传部在河南郑州召开文艺评论工作座谈会，就进一步加强和改进文艺评论工作进行调查研究，强调紧紧围绕繁荣文艺创作、多出优秀作品，发挥评论对创作的推动作用，以优质丰硕的文学艺术成果迎接新中国建国５０周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07442.wav"
    },
    {
        "id": "train_07443",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "一汽"
            }
        ],
        "zh": "中宣部召开文艺评论工作座谈会强调为此，厂务会决定专门对厂区内第三产业情况进行全面调查，摸清现状和潜力，弄清一汽将有什么作为，为今后关于再就业的决策提供更直接、更科学的参考。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07443.wav"
    },
    {
        "id": "train_07444",
        "hints": [
            {
                "zh": "月亮神酒店"
            },
            {
                "zh": "一汽"
            }
        ],
        "zh": "以月亮神酒店为代表的第三产业的兴起，在某种程度上，使一汽“老总”们有了新的认识，并在如何拓宽就业渠道上产生了新的思考。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07444.wav"
    },
    {
        "id": "train_07445",
        "hints": [
            {
                "zh": "一汽"
            }
        ],
        "zh": "一汽厂区生活着约３０万人，随着经济发展和社会的进步，人们对社区服务的需求越来越高，可以提供越来越多的就业机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07445.wav"
    },
    {
        "id": "train_07446",
        "hints": [
            {
                "zh": "一汽"
            }
        ],
        "zh": "由于经营有方，生意日益红火，这家饭店几乎天天顾客爆满，经营规模不断扩大，由一层楼变成了两层楼，又在市区内开了一家分店，为近百人解决了就业问题，但饭店从业人员中几乎没有一名一汽下岗职工和职工子弟，大部分都是外来的农民工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07446.wav"
    },
    {
        "id": "train_07447",
        "hints": [
            {
                "zh": "月亮神酒店"
            },
            {
                "zh": "一汽"
            }
        ],
        "zh": "月亮神酒店的经营者最初是从修理自行车起家，后来开起了饭店，租用的是一汽的房子，赚的大都是一汽人的钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07447.wav"
    },
    {
        "id": "train_07448",
        "hints": [
            {
                "zh": "月亮神酒店"
            },
            {
                "zh": "一汽"
            }
        ],
        "zh": "作为一家私营企业，月亮神酒店就是在这种背景下引起了一汽决策层的关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07448.wav"
    },
    {
        "id": "train_07449",
        "hints": [
            {
                "zh": "一汽"
            }
        ],
        "zh": "一汽决策层首先转变观念，在继续培育汽车相关产业等新经济增长点的同时，又盯上了蒸蒸日上的第三产业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07449.wav"
    },
    {
        "id": "train_07450",
        "hints": [
            {
                "zh": "一汽"
            },
            {
                "zh": "耿昭杰"
            }
        ],
        "zh": "一汽总经理耿昭杰认为：必须转变观念，开阔思路，广开再就业渠道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07450.wav"
    },
    {
        "id": "train_07451",
        "hints": [
            {
                "zh": "一汽"
            }
        ],
        "zh": "一汽职工近１０万人，由于观念不够解放，一汽职工及子弟至今仍死死抱着一汽不放，使企业陷入了两难境地：一是减员难，企业富余人员多，但谁也不情愿下岗；二是就业难，一汽子弟都想做个“一汽人”，不愿到一汽以外的企业去找工作，有的宁可一两年没工作，也要等一汽安排。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07451.wav"
    },
    {
        "id": "train_07452",
        "hints": [
            {
                "zh": "一汽"
            }
        ],
        "zh": "但如何寻找更多的就业岗位，帮助下岗职工实现再就业，成为一汽决策者面临的一道难题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07452.wav"
    },
    {
        "id": "train_07453",
        "hints": [
            {
                "zh": "一汽"
            }
        ],
        "zh": "当前，一汽正抓住难得的机遇，积极而稳妥地实施下岗分流、减员增效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07453.wav"
    },
    {
        "id": "train_07454",
        "hints": [
            {
                "zh": "一汽"
            },
            {
                "zh": "月亮神酒店"
            }
        ],
        "zh": "一汽是我国特大型汽车企业集团，总资产达数百亿，而月亮神酒店的经营面积只不过两层楼，为何会引起大企业“老总”们浓厚的兴趣呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07454.wav"
    },
    {
        "id": "train_07455",
        "hints": [
            {
                "zh": "一汽集团公司"
            },
            {
                "zh": "月亮神酒店"
            }
        ],
        "zh": "在一汽集团公司最近召开的一次厂务会上，厂区内规模不大的月亮神酒店成为“老总”们关注的话题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07455.wav"
    },
    {
        "id": "train_07456",
        "hints": [
            {
                "zh": "政协天津市第十届委员会"
            },
            {
                "zh": "房凤友"
            },
            {
                "zh": "市政协"
            },
            {
                "zh": "张好生"
            },
            {
                "zh": "张永根"
            },
            {
                "zh": "朱连康"
            },
            {
                "zh": "张德铨"
            },
            {
                "zh": "杨大峥"
            },
            {
                "zh": "周绍熹"
            },
            {
                "zh": "姚建铨"
            },
            {
                "zh": "曹秀荣"
            },
            {
                "zh": "赵克正"
            },
            {
                "zh": "程津培"
            },
            {
                "zh": "蔡世彦"
            }
        ],
        "zh": "政协天津市第十届委员会第一次全体会议今天选举房凤友为市政协主席，张好生、张永根、朱连康、张德铨、杨大峥、周绍熹、姚建铨、曹秀荣（女）、赵克正、程津培、蔡世彦为市政协副主席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07456.wav"
    },
    {
        "id": "train_07457",
        "hints": [
            {
                "zh": "报协主席团"
            },
            {
                "zh": "书记处"
            }
        ],
        "zh": "报协主席团、书记处成员及３０多家中央和地方主要报纸的负责人参加了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07457.wav"
    },
    {
        "id": "train_07458",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "广州日报报业集团"
            }
        ],
        "zh": "与会人士在广州参观考察了我国第一个报业集团试点单位广州日报报业集团等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07458.wav"
    },
    {
        "id": "train_07459",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国报业协会"
            }
        ],
        "zh": "在这一进程中，报业内部提出了许多带有全局性、方向性的问题，为此，中国报业协会适时召开了这次会议，对报业集团建设和与之密切相关的报业第二次技术革命问题进行现场专题考察和研讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07459.wav"
    },
    {
        "id": "train_07460",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "中国报业协会主席团"
            },
            {
                "zh": "书记处"
            }
        ],
        "zh": "本报讯“报业集团应该具有强大实力，面向市场，参与竞争，规范经营，科学管理，全面实行产业化运作”，这是５月２４日在深圳结束的中国报业协会主席团、书记处联席扩大会议达成的基本共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07460.wav"
    },
    {
        "id": "train_07461",
        "hints": [
            {
                "zh": "午托部"
            },
            {
                "zh": "郑州市"
            }
        ],
        "zh": "这个专为上学路途较远的小学生服务的午托部被命名为郑州市“再就业基地”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07461.wav"
    },
    {
        "id": "train_07462",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏玲"
            },
            {
                "zh": "阳光午托服务部"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            }
        ],
        "zh": "２、下岗女工魏玲和她于１９９６年创办的“阳光午托服务部”已名扬郑州。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07462.wav"
    },
    {
        "id": "train_07463",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "临沂市公安局兰山分局"
            }
        ],
        "zh": "１、山东临沂市公安局兰山分局近日利用罂粟生长旺盛期、易于被发现的机会，组织民警深入偏远山区查禁零星罂粟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07463.wav"
    },
    {
        "id": "train_07464",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "公安部"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月２７日电为动员全社会积极参与禁毒斗争，提高广大群众的禁毒意识，尤其是增强广大青少年抵制毒品侵袭的能力，中宣部、公安部近日联合发出通知，要求各地在今年“６·２６”国际禁毒日前后在全国范围内集中开展一次毒品预防宣传教育活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07464.wav"
    },
    {
        "id": "train_07465",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "北京雷阵雨转晴１４℃／２７℃天津多云转阴１８℃／２６℃石家庄多云转雷阵雨１８℃／２６℃太原多云９℃／２９℃呼和浩特晴９℃／２２℃沈阳多云转小雨１２℃／２１℃大连多云转阴１６℃／２０℃长春小雨８℃／２２℃哈尔滨晴转雷阵雨８℃／１８℃上海多云转阴１９℃／２９℃南京多云２０℃／３０℃杭州多云１８℃／３０℃合肥雷阵雨１７℃／２５℃福州多云转阴２２℃／３０℃南昌多云转阴１８℃／２８℃济南多云１５℃／２７℃青岛雷阵雨转多云１３℃／２２℃郑州多云转雷阵雨１６℃／２９℃武汉小雨２０℃／２６℃长沙小雨２０℃／３０℃广州多云２３℃／３１℃南宁多云２２℃／３３℃海口多云２６℃／３３℃成都小雨转多云２０℃／２７℃重庆多云转阴２２℃／３０℃贵阳小雨１５℃／２２℃昆明小雨转多云１６℃／２５℃拉萨多云６℃／２６℃西安阴转多云１４℃／２６℃兰州晴１２℃／２８℃西宁晴９℃／２５℃银川阴转晴１３℃／２７℃乌鲁木齐多云１７℃／２３℃台北多云转阴２２℃／３０℃香港多云２２℃／３０℃澳门多云２２℃／３０℃东京多云转晴１４℃／２５℃曼谷雷阵雨２６℃／３４℃悉尼晴１１℃／２０℃卡拉奇多云２７℃／３５℃开罗多云转晴１９℃／３３℃莫斯科多云９℃／２０℃法兰克福阴１０℃／１８℃巴黎小雨１１℃／１７℃伦敦小雨８℃／１５℃纽约多云１３℃／２４℃江西西北部、湖南中部和北部、四川、重庆、贵州、云南将有小到中雨，局部地区有大到暴雨，西北地区大部为晴到多云天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07465.wav"
    },
    {
        "id": "train_07466",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            }
        ],
        "zh": "黄淮大部、江淮大部、汉水流域等冬麦区将有一次降雨过程，一般为小到中雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07466.wav"
    },
    {
        "id": "train_07467",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "华北"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：预计５月２７日晚上到２８日，内蒙古东部、东北地区大部将有降雨或雷阵雨天气，华北北部将有５—６级偏北风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07467.wav"
    },
    {
        "id": "train_07468",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省委"
            },
            {
                "zh": "程维高"
            },
            {
                "zh": "省军区"
            },
            {
                "zh": "滑兵来"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "西柏坡"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（５月２７日２０时—５月２８日２０时）河北省委书记程维高、省军区司令员滑兵来等同志先后发言，强调要继承和弘扬党中央和毛泽东同志在西柏坡留下的极其宝贵的精神财富，在坚持以经济建设为中心的同时，广大党员干部要牢记“两个务必”，自觉拒腐防变，真正做到以正确的态度对待权力与金钱，对待荣誉与地位，对待成就与挫折，对待群众与个人，自觉从自己做起，从每一件事情做起，全心全意为人民服务，作人民的好公仆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07468.wav"
    },
    {
        "id": "train_07469",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "与会者深情地表示，举行这个纪念会，既是对毛泽东同志等老一辈无产阶级革命家的敬仰和缅怀，更是为了在新的历史条件下，继承和发扬党的优良传统，在党的十五大精神指引下，高举邓小平理论伟大旗帜，积极投身改革开放和社会主义现代化建设事业，争取新的更大的胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07469.wav"
    },
    {
        "id": "train_07470",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在这里，党中央指挥了举世闻名的“三大战役”，召开了具有伟大历史意义的党的七届二中全会，描绘了建设新中国的宏伟蓝图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07470.wav"
    },
    {
        "id": "train_07471",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "人民解放军总部"
            },
            {
                "zh": "陕"
            },
            {
                "zh": "西柏坡"
            }
        ],
        "zh": "５０年前的今天，中共中央和人民解放军总部，从陕北来到西柏坡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07471.wav"
    },
    {
        "id": "train_07472",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            }
        ],
        "zh": "河北省党政军领导及各界群众数千人出席了纪念大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07472.wav"
    },
    {
        "id": "train_07473",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "陈国琦"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "平山县"
            },
            {
                "zh": "西柏坡"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "人民解放军总部"
            }
        ],
        "zh": "本报石家庄５月２６日电记者陈国琦报道：今天上午，河北省各界在平山县西柏坡隆重集会，纪念中共中央和人民解放军总部移驻西柏坡５０周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07473.wav"
    },
    {
        "id": "train_07474",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "西柏坡"
            }
        ],
        "zh": "纪念中共中央移驻西柏坡５０周年（附图片１张）要通过多种方式和途径广泛听取人民群众和社会各界的批评意见，并形成制度，长期坚持下去，把自查自纠、执法检查工作和廉政建设、队伍建设不断推向深入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07474.wav"
    },
    {
        "id": "train_07475",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾春旺"
            }
        ],
        "zh": "针对自查自纠和执法检查工作中暴露出的问题和漏洞，贾春旺要求各级公安机关认真研究、分析产生问题和漏洞的深层次原因，制定、完善相应的防范措施和制度，最大限度地从制度上防止和遏制违法违纪问题的滋生和蔓延。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07475.wav"
    },
    {
        "id": "train_07476",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾春旺"
            }
        ],
        "zh": "贾春旺提出，对今年以来的以下问题要进行普遍检查，使执法检查工作取得实实在在的成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07476.wav"
    },
    {
        "id": "train_07477",
        "hints": [
            {
                "zh": "公安部"
            }
        ],
        "zh": "就全国而言，公安部要求自查自纠和执法检查阶段的工作要达到以下四个目标：一是坚决揭露、严肃查处利用职权贪赃枉法、刑讯逼供、欺压百姓和乱罚款、乱摊派、乱收费等问题，坚决杜绝在集中教育整顿期间出现顶风违法违纪和犯罪案件；二是各地区、各部门、各警种都要切实解决几个当前人民群众反映强烈、严重影响公安机关形象的突出问题；三是全体民警普遍得到一个深刻教育，受到一次大的震动，宗旨观念、法制意识进一步增强；四是边整边改边建，队伍的执法形象和精神面貌明显改观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07477.wav"
    },
    {
        "id": "train_07478",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾春旺"
            }
        ],
        "zh": "贾春旺指出，为了防止出现走过场的问题，各地对各个阶段的工作都要提出明确的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07478.wav"
    },
    {
        "id": "train_07479",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾春旺"
            }
        ],
        "zh": "贾春旺说，从全国公安机关来看，当前自查自纠和执法检查工作的重点：一是在思想作风和职业道德方面是否做到了“五不准”，即：不准对报案、办事、求助群众采取冷漠、生硬、蛮横、推诿态度；不准故意刁难、欺压、打骂群众；不准接受案件当事人请吃喝、送钱物，甚至敲诈勒索钱物；不准经营或变相经营桑拿按摩、歌舞厅等公共娱乐场所或充当非法活动的保护伞；不准利用公安职权搞创收或从事第二职业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07479.wav"
    },
    {
        "id": "train_07480",
        "hints": [
            {
                "zh": "公安部"
            },
            {
                "zh": "贾春旺"
            }
        ],
        "zh": "公安部部长贾春旺在今天举行的全国公安机关深入开展执法检查和集中教育整顿工作电话会议上提出，全国各级公安机关要进一步提高认识，明确目标，突出重点，毫不掩饰地揭露矛盾，用更加坚决的态度，更加有力的措施，扎扎实实地推进自查自纠和执法检查工作，使整个集中教育整顿工作取得实效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07480.wav"
    },
    {
        "id": "train_07481",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾春旺"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "最高人民法院"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "贾春旺就当前公安机关自查自纠和执法检查提出据了解，早在１９８８年，为了及时、公正地解决历史遗留的问题和两岸交往中出现的民事纠纷，最高人民法院就曾对如何审理两岸的婚姻、夫妻共同财产、抚养、赡养、收养、继承、房产、债务等涉台案件中的有关法律问题，作出了重要的司法解释。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07481.wav"
    },
    {
        "id": "train_07482",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，台湾地区有关法院审理的与大陆有关的民商案件也日益增多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07482.wav"
    },
    {
        "id": "train_07483",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民法院"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年以来，人民法院审理的涉台民事案件平均每年递增７％，经济纠纷案件平均每年递增２６％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07483.wav"
    },
    {
        "id": "train_07484",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "这对促进两岸民间关系的发展具有重要意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07484.wav"
    },
    {
        "id": "train_07485",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐德华"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "唐德华表示，这一规定标志着海峡两岸当事人特别是台湾同胞的民事权益，在祖国大陆将会得到及时、公正、有效的司法保护。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07485.wav"
    },
    {
        "id": "train_07486",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高人民法院"
            },
            {
                "zh": "唐德华"
            },
            {
                "zh": "最高人民法院审判委员会"
            },
            {
                "zh": "人民法院"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "新闻发布会上，最高人民法院副院长唐德华介绍了不久前经最高人民法院审判委员会第９５７次会议通过的《关于人民法院认可台湾地区有关法院民事判决的规定》，这一规定今天公布实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07486.wav"
    },
    {
        "id": "train_07487",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "对台湾地区仲裁机构的裁决的认可，也同样适用这项规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07487.wav"
    },
    {
        "id": "train_07488",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "毛磊"
            },
            {
                "zh": "最高人民法院"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２６日讯记者毛磊报道：最高人民法院今天宣布，对台湾地区有关法院的民事判决在祖国大陆的效力，在遵守“一个中国”、不违反国家法律的基本原则、不损害社会公共利益的前提下，人民法院经过审查，予以认可。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07488.wav"
    },
    {
        "id": "train_07489",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "葡"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "他说，中方在会上还特别提醒葡方，在实现司长级公务员本地化的过程中，要提高以中文为母语的澳门居民在其中的比例，为落实联合声明的有关规定创造条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07489.wav"
    },
    {
        "id": "train_07490",
        "hints": [
            {
                "zh": "王西安"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "葡"
            }
        ],
        "zh": "王西安说，中方希望，公务员本地化特别是司级公务员本地化能在年底前有突破性的进展，希望葡方遵循自己的承诺，在下一步的工作中，把本地化的重点放在司长级上，以确保在年底前基本实现司长级公务员的本地化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07490.wav"
    },
    {
        "id": "train_07491",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "王西安"
            },
            {
                "zh": "葡"
            }
        ],
        "zh": "工作小组中方召集人王西安参赞在会后对记者说，今天的会上，葡方向中方通报了“三大问题”的最新进展，中方表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07491.wav"
    },
    {
        "id": "train_07492",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "王荣久"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "车玉明"
            },
            {
                "zh": "中葡联合联络小组"
            },
            {
                "zh": "“三大问题”（公务员本地化、法律本地化和中文的官方地位的落实）工作小组"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "葡"
            }
        ],
        "zh": "本报澳门５月２６日电本报记者王荣久、新华社记者车玉明报道：中葡联合联络小组属下的“三大问题”（公务员本地化、法律本地化和中文的官方地位的落实）工作小组今天举行会议，中方代表提醒葡方要切实履行自己的承诺，在年底前基本实现司厅级公务员本地化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07492.wav"
    },
    {
        "id": "train_07493",
        "hints": [
            {
                "zh": "中葡联合联络小组"
            },
            {
                "zh": "“三大问题”小组"
            },
            {
                "zh": "立法会"
            },
            {
                "zh": "特区"
            }
        ],
        "zh": "中葡联合联络小组举行“三大问题”小组会他向当选的立法会议员表示祝贺，并明确表示特区政府会致力于与立法会合作，期望建立良好及有建设性的工作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07493.wav"
    },
    {
        "id": "train_07494",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "冯霄"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "首届立法会"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "特区"
            }
        ],
        "zh": "本报香港５月２６日电记者冯霄报道：香港特区行政长官董建华昨日发表声明，表示首届立法会选举为本港政制发展奠定良好基础，特区政府将竭尽所能，坚定按《基本法》规定的原则逐步发展民主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07494.wav"
    },
    {
        "id": "train_07495",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿曼"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "阿卜杜拉·法里西"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "阿曼驻华大使阿卜杜拉·法里西在宴会上说，阿曼同中国建交以来，两国关系一直持续发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07495.wav"
    },
    {
        "id": "train_07496",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "阿曼"
            }
        ],
        "zh": "他表示相信，中国同阿曼的关系今后一定能够稳定地发展下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07496.wav"
    },
    {
        "id": "train_07497",
        "hints": [
            {
                "zh": "对外友协"
            },
            {
                "zh": "齐怀远"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "阿曼"
            }
        ],
        "zh": "对外友协会长齐怀远在宴会上说，中国同阿曼的友好关系源远流长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07497.wav"
    },
    {
        "id": "train_07498",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民对外友好协会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "阿曼"
            }
        ],
        "zh": "中国人民对外友好协会今晚在这里举行宴会，庆祝中国同阿曼建交２０周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07498.wav"
    },
    {
        "id": "train_07499",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "黄山市"
            }
        ],
        "zh": "泰国贵宾是于五月二十四日下午抵达黄山市访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07499.wav"
    },
    {
        "id": "train_07500",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "黄山市"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "玛哈·哇集拉隆功"
            },
            {
                "zh": "安徽省"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "泰国王储访问黄山市据新华社合肥五月二十六日电正在中国访问的泰国王储玛哈·哇集拉隆功一行结束对安徽省黄山市的访问，今天中午乘专机前往南京访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07500.wav"
    },
    {
        "id": "train_07501",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共代表团"
            },
            {
                "zh": "南美"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "委内瑞拉基督教社会党"
            },
            {
                "zh": "巴西自由阵线党"
            },
            {
                "zh": "中联部"
            },
            {
                "zh": "刘敬钦"
            },
            {
                "zh": "中共友好代表团"
            }
        ],
        "zh": "中共代表团出访南美两国新华社北京五月二十六日电应委内瑞拉基督教社会党和巴西自由阵线党的邀请，中联部副部长刘敬钦率领中共友好代表团今天离开这里，前往上述两国进行友好访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07501.wav"
    },
    {
        "id": "train_07502",
        "hints": [
            {
                "zh": "成思危"
            },
            {
                "zh": "爱沙尼亚"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "爱沙尼亚议会经济委员会"
            },
            {
                "zh": "马戴"
            }
        ],
        "zh": "成思危会见爱沙尼亚客人据新华社北京五月二十六日电全国人大常委会副委员长成思危今天在人民大会堂会见了爱沙尼亚议会经济委员会主席马戴一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07502.wav"
    },
    {
        "id": "train_07503",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴仪"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "马来西亚初级产品工业部"
            },
            {
                "zh": "林敬益"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "马"
            }
        ],
        "zh": "国务委员吴仪今天下午在中南海会见马来西亚初级产品工业部部长林敬益时表示，中马两国经济有很大的互补性，中方愿在平等互利基础上进一步发展两国的经贸合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07503.wav"
    },
    {
        "id": "train_07504",
        "hints": [
            {
                "zh": "宾格曼"
            },
            {
                "zh": "中国人民外交学会"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "宾格曼一行是应中国人民外交学会的邀请于五月二十四日抵京访华的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07504.wav"
    },
    {
        "id": "train_07505",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "杰弗·宾格曼"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛会见美国参议员新华社北京五月二十六日电国务院副总理钱其琛今天下午在中南海会见美国参议员杰弗·宾格曼一行，双方就中美关系和共同关心的国际问题交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07505.wav"
    },
    {
        "id": "train_07506",
        "hints": [
            {
                "zh": "马士基集团"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，马士基集团是一家海运公司，同中国在航运、船舶制造和经贸等方面有着良好的合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07506.wav"
    },
    {
        "id": "train_07507",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "贸促会"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "丹麦客人是应贸促会邀请访华的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07507.wav"
    },
    {
        "id": "train_07508",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "会见时，李岚清向客人介绍了中国的改革开放情况和经济形势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07508.wav"
    },
    {
        "id": "train_07509",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "丹麦马士基集团"
            },
            {
                "zh": "吉斯·索登伯格"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月２６日电国务院副总理李岚清今天下午在中南海会见了丹麦马士基集团最高执行总裁吉斯·索登伯格一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07509.wav"
    },
    {
        "id": "train_07510",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "德"
            }
        ],
        "zh": "李岚清向客人介绍了中国改革开放和经济建设的情况，双方还就共同促进中德两国科学家在基础科学研究领域的合作与交流交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07510.wav"
    },
    {
        "id": "train_07511",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "温奈科"
            },
            {
                "zh": "德意志研究联合会代表团"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月２６日电国务院副总理李岚清今天在中南海会见了由主席温奈科率领的德意志研究联合会代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07511.wav"
    },
    {
        "id": "train_07512",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "外交学会"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国客人是应外交学会邀请，于５月２４日抵京对中国进行访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07512.wav"
    },
    {
        "id": "train_07513",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "代表团"
            }
        ],
        "zh": "通过访问，中国取得的巨大发展给代表团留下了深刻的印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07513.wav"
    },
    {
        "id": "train_07514",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥蒂茨"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "奥蒂茨说，他和他的同事对有机会访华感到非常高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07514.wav"
    },
    {
        "id": "train_07515",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "李岚清还向客人介绍了中国的经济形势和中国在缓解亚洲金融危机方面所采取的人民币不贬值等重要举措。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07515.wav"
    },
    {
        "id": "train_07516",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "他说，中美两国在经济上有很强的互补性，在其他许多方面也可以相互借鉴，双方发展合作有很大的潜力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07516.wav"
    },
    {
        "id": "train_07517",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "李岚清说，他很高兴同诸位众议员会晤，他希望有更多的美国朋友来华访问，以增进相互了解和友谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07517.wav"
    },
    {
        "id": "train_07518",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "所罗门·奥蒂茨"
            },
            {
                "zh": "美国国会众议院代表团"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理李岚清今天下午在中南海会见了由众议员所罗门·奥蒂茨率领的美国国会众议院代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07518.wav"
    },
    {
        "id": "train_07519",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "库马拉通加"
            },
            {
                "zh": "班达拉奈克"
            }
        ],
        "zh": "李岚清分别会见美国德国丹麦客人朱镕基请斯里兰卡客人转达他对库马拉通加总统和班达拉奈克总理的亲切问候和良好祝愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07519.wav"
    },
    {
        "id": "train_07520",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "斯里兰卡政府一贯十分重视同中国的传统友谊，愿进一步密切同中国的交流与合作，扩大同中国的合作领域，把双方的政治和经贸关系提高到一个新的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07520.wav"
    },
    {
        "id": "train_07521",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            }
        ],
        "zh": "他与唐家璇外长就双边关系等问题进行了富有成果的会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07521.wav"
    },
    {
        "id": "train_07522",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国是在亚洲地区促进稳定的重要力量，是一个非常负责任的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07522.wav"
    },
    {
        "id": "train_07523",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡迪尔加马尔"
            },
            {
                "zh": "班达拉奈克"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            }
        ],
        "zh": "卡迪尔加马尔转达了班达拉奈克总理对朱镕基总理的问候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07523.wav"
    },
    {
        "id": "train_07524",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "斯"
            }
        ],
        "zh": "相信在双方的共同努力下，中斯友好关系在世纪之交一定会得到更大的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07524.wav"
    },
    {
        "id": "train_07525",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "朱镕基说，在和平共处五项原则的基础上发展中斯友好合作关系是中国政府的既定政策，也是中国致力于与周边国家建立睦邻友好和互利合作关系的一个重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07525.wav"
    },
    {
        "id": "train_07526",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "斯里兰卡政府在人权、台湾、西藏等问题上一贯给予中国毫无保留的支持，我们对此表示感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07526.wav"
    },
    {
        "id": "train_07527",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "斯"
            }
        ],
        "zh": "朱镕基说，中斯两国有着上千年的传统友谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07527.wav"
    },
    {
        "id": "train_07528",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "拉克什曼·卡迪尔加马尔"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "国务院总理朱镕基今天上午在人民大会堂会见来访的斯里兰卡外长拉克什曼·卡迪尔加马尔时表示，中国愿一如既往地发展同斯里兰卡的友好合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07528.wav"
    },
    {
        "id": "train_07529",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡说，以色列民族也是曾经遭受过侵略和压迫的民族，我们知道和平的可贵，我们将致力于同巴勒斯坦实现和平，我们将能找到解决问题的办法，使和平进程走出僵局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07529.wav"
    },
    {
        "id": "train_07530",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "只要不断努力，实现中东和平的目标终会实现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07530.wav"
    },
    {
        "id": "train_07531",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛说，中国将一如既往地与国际社会一道，为推动中东和平进程不断取得进展作出自己的努力和贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07531.wav"
    },
    {
        "id": "train_07532",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "当前重要的是，双方应有长远观点，要抱着灵活的态度，只有这样，僵局才能打破，和平进程才能取得新的进展，中东地区全面、持久的和平才有可能实现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07532.wav"
    },
    {
        "id": "train_07533",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "中国支持中东和平进程，支持有利于这一进程发展的各种努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07533.wav"
    },
    {
        "id": "train_07534",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛说，我们注意到以巴双方正围绕美国方案进行探讨，巴方已表示接受美国方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07534.wav"
    },
    {
        "id": "train_07535",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "只有这样，阿以双方谈判才能有基础，才有可能逐步建立相互信任的关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07535.wav"
    },
    {
        "id": "train_07536",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛指出，打破当前中东和谈僵局的关键是执行联合国有关中东问题的决议和坚持“土地换和平”的原则，切实履行已达成的协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07536.wav"
    },
    {
        "id": "train_07537",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "几年前经过各方的共同努力，中东和谈已迈出重要的一步，我们认为，有关各方应珍惜这来之不易的成果，在已取得进展的基础上继续前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07537.wav"
    },
    {
        "id": "train_07538",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "我们认为，以色列同阿拉伯国家实现和解，使地区走向全面、公正的和平才是以色列安全的长久保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07538.wav"
    },
    {
        "id": "train_07539",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "但无论是阿以争端，还是其它地区的民族冲突，都证明安全的前提是和平，没有和平，就不会有安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07539.wav"
    },
    {
        "id": "train_07540",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "以色列和中东各国都对安全问题十分关切，这是可以理解的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07540.wav"
    },
    {
        "id": "train_07541",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "他说，我们认为，以色列应该有自己的国家，巴勒斯坦人民也应该有自己的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07541.wav"
    },
    {
        "id": "train_07542",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在谈到中东和平进程时，钱其琛表示，中国对中东和谈停滞不前深表关切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07542.wav"
    },
    {
        "id": "train_07543",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡重申，以色列政府将一如既往地坚持“一个中国”的政策，不与台湾发生官方关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07543.wav"
    },
    {
        "id": "train_07544",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，钱其琛副总理去年的中东之行，特别是对以色列的访问非常成功，以色列欢迎中国在中东事务中发挥更大的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07544.wav"
    },
    {
        "id": "train_07545",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡对中国的经济建设成就表示钦佩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07545.wav"
    },
    {
        "id": "train_07546",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "在相互尊重、平等互利的基础上发展中以友好合作关系不仅符合两国人民的根本利益，也有利于世界的和平与发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07546.wav"
    },
    {
        "id": "train_07547",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "本雅明·内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理钱其琛今天在中南海会见以色列总理本雅明·内塔尼亚胡时说，中华民族与犹太民族是两个古老的民族，都为世界文明发展作出了贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07547.wav"
    },
    {
        "id": "train_07548",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "可一位名扬中外的国有大公司的总经理，不久前在众目睽睽的职工大会上，不仅公开地『弹』了泪，而且『弹』得很激动，『弹』得很痛心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07548.wav"
    },
    {
        "id": "train_07549",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "何鲁丽"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长何鲁丽等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07549.wav"
    },
    {
        "id": "train_07550",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉特纳亚克"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡议会"
            },
            {
                "zh": "库马拉通加"
            }
        ],
        "zh": "拉特纳亚克议长还向江泽民主席介绍了斯里兰卡议会和国内的情况，并转达了库马拉通加总统对他的亲切问候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07550.wav"
    },
    {
        "id": "train_07551",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            }
        ],
        "zh": "中国是斯里兰卡一个很特别的朋友，长期以来向斯里兰卡提供了无私的帮助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07551.wav"
    },
    {
        "id": "train_07552",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉特纳亚克"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "拉特纳亚克议长说，斯里兰卡历届政府都与中国保持着密切的联系和进行了良好的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07552.wav"
    },
    {
        "id": "train_07553",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "拉特纳亚克"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "库马拉通加"
            },
            {
                "zh": "班达拉奈克"
            }
        ],
        "zh": "江泽民最后祝拉特纳亚克议长在华期间生活愉快，访问取得圆满成功，并请他转达对库马拉通加总统和总理班达拉奈克夫人的亲切问候和良好祝愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07553.wav"
    },
    {
        "id": "train_07554",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            }
        ],
        "zh": "江泽民说，中国政府赞赏斯里兰卡政府为维护国家主权、解决民族问题所做的努力，衷心希望斯里兰卡尽快实现民族和解，加速经济发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07554.wav"
    },
    {
        "id": "train_07555",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "斯"
            }
        ],
        "zh": "江泽民说，中国政府和人民一向十分珍视中斯之间的友谊，发展中斯友好合作关系是中国政府的既定政策，也是中国睦邻友好外交政策的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07555.wav"
    },
    {
        "id": "train_07556",
        "hints": [
            {
                "zh": "库马拉通加"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "斯"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年库马拉通加总统成功访华为推动中斯关系深入发展作出了宝贵贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07556.wav"
    },
    {
        "id": "train_07557",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "江泽民说，我们高兴地看到，斯里兰卡现政府继续奉行对华友好政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07557.wav"
    },
    {
        "id": "train_07558",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "斯"
            }
        ],
        "zh": "建交４０年来，尽管国际局势发生了巨大变化，但中斯两国一贯彼此信任、相互支持，两国人民之间的友谊经历了时间的考验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07558.wav"
    },
    {
        "id": "train_07559",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "斯"
            }
        ],
        "zh": "江泽民说，中斯是亲密友好邻邦，两国有着传统的友谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07559.wav"
    },
    {
        "id": "train_07560",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "斯"
            }
        ],
        "zh": "江泽民说，议长先生是中国人民的老朋友，一贯重视对华关系，为中斯传统友好合作关系的发展作出了宝贵贡献，相信阁下此次访问必将进一步加深两国间的相互了解和两国人民之间的友谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07560.wav"
    },
    {
        "id": "train_07561",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "拉特纳亚克"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "斯"
            }
        ],
        "zh": "国家主席江泽民今天下午在中南海会见斯里兰卡议长拉特纳亚克时表示，中国将一如既往，在和平共处五项原则的基础上，推动中斯友好合作关系不断取得新的进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07561.wav"
    },
    {
        "id": "train_07562",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "青海"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "云南"
            }
        ],
        "zh": "北京多云转雷阵雨１５℃／２７℃天津多云转阴１６℃／２６℃石家庄多云转阴１８℃／２７℃太原晴转多云１２℃／２９℃呼和浩特多云７℃／１９℃沈阳晴转多云１５℃／２５℃大连多云转阴１４℃／１９℃长春晴８℃／２０℃哈尔滨晴转多云１０℃／２５℃上海晴转多云２０℃／３０℃南京多云转阴１７℃／２７℃杭州晴转多云１７℃／２９℃合肥多云转阴１８℃／２９℃福州阴转多云２１℃／２５℃南昌多云２０℃／２９℃济南多云转阴１８℃／２７℃青岛多云转阴１５℃／２１℃郑州晴转多云１７℃／２８℃武汉多云转阴２０℃／３０℃长沙多云转小雨２０℃／３０℃广州多云转晴２４℃／３１℃南宁多云２３℃／３３℃海口多云２４℃／３０℃成都雷阵雨转阴２０℃／２６℃重庆多云２０℃／３１℃贵阳多云１８℃／２７℃昆明多云１６℃／２６℃拉萨多云９℃／２５℃西安多云转阴１４℃／２５℃兰州多云１３℃／２９℃西宁多云转雷阵雨多云８℃／２０℃银川多云９℃／２２℃乌鲁木齐中雨转小雨１５℃／２５℃台北多云转晴２０℃／２３℃香港多云转晴２４℃／３０℃澳门多云２４℃／３０℃东京雷阵雨转多云１７℃／２７℃曼谷晴２７℃／３４℃悉尼多云１１℃／２１℃卡拉奇多云２７℃／３６℃开罗多云１８℃／３０℃莫斯科小雨８℃／１５℃法兰克福小雨９℃／１４℃巴黎小雨１１℃／１６℃伦敦小雨转多云９℃／１４℃纽约１５℃／２２℃江南、华南大部也不会有明显的降雨过程出现，黑龙江中部和北部、内蒙古东北部、新疆西北部将有小雨，青海大部、西藏东部、四川大部、云南西部将有小雨，部分地区有中到大雨，东部和南部海面风力不大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07562.wav"
    },
    {
        "id": "train_07563",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：预计５月２６日晚上到２７日，华北中部和南部、黄淮、江淮、汉水流域等冬麦区为多云到阴天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07563.wav"
    },
    {
        "id": "train_07564",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（５月２６时２０时—５月２７日２０时）他说，斯里兰卡在核问题上的立场是一贯的，即任何国家进行核试验都是不可取的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07564.wav"
    },
    {
        "id": "train_07565",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡迪尔加马尔"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "卡迪尔加马尔说，斯里兰卡对南亚地区出现的新局势表示关切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07565.wav"
    },
    {
        "id": "train_07566",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "卡迪尔加马尔"
            }
        ],
        "zh": "唐家璇是今天在同来访的斯里兰卡外长卡迪尔加马尔举行会谈时说这番话的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07566.wav"
    },
    {
        "id": "train_07567",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "外交部长唐家璇说，中国不希望看到南亚出现核军备竞赛，并指出这无助于南亚地区的和平、稳定和发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07567.wav"
    },
    {
        "id": "train_07568",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱树根"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "古拉尔赤克"
            }
        ],
        "zh": "副总参谋长钱树根中将和波兰驻华大使古拉尔赤克等参加了会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07568.wav"
    },
    {
        "id": "train_07569",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "亨里克·舒姆斯基"
            }
        ],
        "zh": "中央军委委员、中国人民解放军总参谋长傅全有上将今天在这里同波兰军队总参谋长亨里克·舒姆斯基上将会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07569.wav"
    },
    {
        "id": "train_07570",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "钱正英"
            },
            {
                "zh": "日本工会总联合会"
            },
            {
                "zh": "日本电机联合中央"
            },
            {
                "zh": "铃木胜利"
            },
            {
                "zh": "日本电机联合劳资代表团"
            }
        ],
        "zh": "全国政协副主席钱正英今天在这里会见了以日本工会总联合会副会长、日本电机联合中央执行委员长铃木胜利为团长的日本电机联合劳资代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07570.wav"
    },
    {
        "id": "train_07571",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "吴邦国"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "瑞典爱立信公司"
            },
            {
                "zh": "阮魁森"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理吴邦国今天在中南海会见了瑞典爱立信公司董事长阮魁森。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07571.wav"
    },
    {
        "id": "train_07572",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港泉州市同乡总会访问团"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "香港泉州市同乡总会访问团一行４９人于今天抵京开始访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07572.wav"
    },
    {
        "id": "train_07573",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "中共中央统战部"
            },
            {
                "zh": "王兆国"
            },
            {
                "zh": "国务院港澳办"
            },
            {
                "zh": "刘名启"
            }
        ],
        "zh": "全国政协副主席、中共中央统战部部长王兆国及国务院港澳办副主任刘名启参加了今天的会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07573.wav"
    },
    {
        "id": "train_07574",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "林树哲"
            },
            {
                "zh": "香港泉州市同乡总会访问团"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理钱其琛今天在北京人民大会堂会见了以林树哲为团长的香港泉州市同乡总会访问团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07574.wav"
    },
    {
        "id": "train_07575",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "香港泉州同乡会访问团"
            },
            {
                "zh": "台湾“工商建研会”经贸考察团"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛会见香港泉州同乡会访问团台湾“工商建研会”经贸考察团一行２００人于２４日抵京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07575.wav"
    },
    {
        "id": "train_07576",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾“工商建研会”"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸关系协会"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸"
            }
        ],
        "zh": "台湾“工商建研会”和海峡两岸关系协会今天上午在京共同主办了促进海峡两岸经贸交流与合作的座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07576.wav"
    },
    {
        "id": "train_07577",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "贾庆林"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "台湾“工商建设研究会”经贸考察团"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局委员、北京市市长贾庆林今天下午也在京会见了台湾“工商建设研究会”经贸考察团一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07577.wav"
    },
    {
        "id": "train_07578",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央台湾工作办公室"
            },
            {
                "zh": "国务院台湾事务办公室"
            },
            {
                "zh": "陈云林"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸关系协会"
            },
            {
                "zh": "唐树备"
            }
        ],
        "zh": "中共中央台湾工作办公室、国务院台湾事务办公室主任陈云林和海峡两岸关系协会常务副会长唐树备参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07578.wav"
    },
    {
        "id": "train_07579",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "希望台湾工商界以及岛内各界人士，与我们共同努力，克服两岸经济关系发展过程中的人为障碍，为发展两岸经济交流与合作、为早日实现两岸直接“三通”继续作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07579.wav"
    },
    {
        "id": "train_07580",
        "hints": [
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "不论在什么情况下，我们都将切实维护台商的一切正当权益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07580.wav"
    },
    {
        "id": "train_07581",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "我们将继续遵照江泽民主席提出的八项主张，进一步采取积极措施，欢迎台湾工商界来祖国大陆投资，开展经济合作，大力发展两岸经济联系，以造福于两岸人民，促进祖国和平统一进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07581.wav"
    },
    {
        "id": "train_07582",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛说，发展两岸经济，有利于加强两岸人民的往来，有利于两岸经济的共同繁荣，有利于中华民族的振兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07582.wav"
    },
    {
        "id": "train_07583",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "这种政策不符合时代潮流，不符合经济发展的内在规律，也损害了两岸同胞的利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07583.wav"
    },
    {
        "id": "train_07584",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛说，我们主张不以政治分歧干扰两岸经济交流与合作，而台湾方面却提出所谓“戒急用忍”政策，一再阻挠两岸经济合作和两岸直接“三通”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07584.wav"
    },
    {
        "id": "train_07585",
        "hints": [
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "鼓励台胞投资、保护台胞投资合法权益的工作已逐步纳入法制化轨道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07585.wav"
    },
    {
        "id": "train_07586",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "我们逐步建立、健全了一系列旨在鼓励和保护台湾同胞在祖国大陆投资、经营的政策法规，《台湾同胞投资保护法实施条例》在广泛征求包括台湾工商界人士在内的各方面意见的基础上也将适时颁布实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07586.wav"
    },
    {
        "id": "train_07587",
        "hints": [
            {
                "zh": "大陆"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "他说，祖国大陆一贯主张大力发展两岸经济交流与合作，以促进两岸经济的共同繁荣，并为此作出了不懈努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07587.wav"
    },
    {
        "id": "train_07588",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "台湾“工商建设研究会”"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛首先对台湾“工商建设研究会”组团来祖国大陆考察表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07588.wav"
    },
    {
        "id": "train_07589",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "吴亚明"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "台湾“工商建设研究会”经贸考察团"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２５日讯记者吴亚明报道：中共中央政治局委员、国务院副总理钱其琛今天在京会见了台湾“工商建设研究会”经贸考察团一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07589.wav"
    },
    {
        "id": "train_07590",
        "hints": [
            {
                "zh": "大陆"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "台湾“工商建研会”考察团"
            }
        ],
        "zh": "表示祖国大陆一贯主张大力发展两岸经济交流和合作，并为此作出了不懈努力钱其琛会见台湾“工商建研会”考察团该剧描写我国南方某珍珠养殖地发生的一场反腐败与腐败、正义与邪恶惊心动魄的较量，展示了人民检察官与犯罪分子斗智斗勇的高超艺术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07590.wav"
    },
    {
        "id": "train_07591",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高人民检察院"
            },
            {
                "zh": "《检察日报》社影视部"
            },
            {
                "zh": "北京天正影视公司组织"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "北海市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由最高人民检察院所属《检察日报》社影视部、北京天正影视公司组织编剧、策划拍摄的１８集电视连续剧《红树林》，近日将在广西北海市投入外景实地拍摄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07591.wav"
    },
    {
        "id": "train_07592",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘皇发"
            },
            {
                "zh": "何承天"
            },
            {
                "zh": "罗致光"
            },
            {
                "zh": "杨孝华"
            },
            {
                "zh": "田北俊"
            },
            {
                "zh": "黄宜弘"
            },
            {
                "zh": "丁午寿"
            },
            {
                "zh": "李国宝"
            },
            {
                "zh": "许长青"
            },
            {
                "zh": "许长菁"
            },
            {
                "zh": "梁刘柔芬"
            },
            {
                "zh": "陆恭蕙"
            },
            {
                "zh": "程介南"
            },
            {
                "zh": "李柱铭"
            },
            {
                "zh": "杨森"
            },
            {
                "zh": "刘千石"
            },
            {
                "zh": "涂谨申"
            },
            {
                "zh": "曾钰成"
            },
            {
                "zh": "司徒华"
            },
            {
                "zh": "李华明"
            },
            {
                "zh": "陈婉娴"
            },
            {
                "zh": "李永达"
            },
            {
                "zh": "何俊仁"
            },
            {
                "zh": "梁耀忠"
            },
            {
                "zh": "李卓人"
            },
            {
                "zh": "谭耀宗"
            },
            {
                "zh": "黄宏发"
            },
            {
                "zh": "刘慧卿"
            },
            {
                "zh": "何秀兰"
            },
            {
                "zh": "刘江华"
            },
            {
                "zh": "郑家富"
            },
            {
                "zh": "张永森"
            },
            {
                "zh": "邓兆棠"
            },
            {
                "zh": "黄容根"
            },
            {
                "zh": "陈智思"
            },
            {
                "zh": "刘健仪"
            },
            {
                "zh": "张文光"
            },
            {
                "zh": "吴蔼仪"
            },
            {
                "zh": "李家祥"
            },
            {
                "zh": "梁智鸿"
            },
            {
                "zh": "何敏嘉"
            },
            {
                "zh": "何钟泰"
            },
            {
                "zh": "陈荣灿"
            },
            {
                "zh": "李启明"
            },
            {
                "zh": "陈国强"
            },
            {
                "zh": "夏佳理"
            },
            {
                "zh": "吕明华"
            },
            {
                "zh": "詹培忠"
            },
            {
                "zh": "霍震霆"
            },
            {
                "zh": "周梁淑怡"
            },
            {
                "zh": "单仲偕"
            },
            {
                "zh": "杨耀忠"
            },
            {
                "zh": "吴亮星"
            },
            {
                "zh": "何世柱"
            },
            {
                "zh": "马逢国"
            },
            {
                "zh": "范徐丽泰"
            },
            {
                "zh": "吴清辉"
            },
            {
                "zh": "朱幼麟"
            },
            {
                "zh": "陈林"
            },
            {
                "zh": "蔡素玉"
            },
            {
                "zh": "刘汉铨"
            }
        ],
        "zh": "刘皇发、何承天、罗致光、杨孝华、田北俊、黄宜弘、丁午寿、李国宝、许长青（许长菁）、梁刘柔芬、陆恭蕙、程介南、李柱铭、杨森、刘千石、涂谨申、曾钰成、司徒华、李华明、陈婉娴、李永达、何俊仁、梁耀忠、李卓人、谭耀宗、黄宏发、刘慧卿、何秀兰、刘江华、郑家富、张永森、邓兆棠、黄容根、陈智思、刘健仪、张文光、吴蔼仪、李家祥、梁智鸿、何敏嘉、何钟泰、陈荣灿、李启明、陈国强、夏佳理、吕明华、詹培忠、霍震霆、周梁淑怡、单仲偕、杨耀忠、吴亮星、何世柱、马逢国、范徐丽泰、吴清辉、朱幼麟、陈林、蔡素玉、刘汉铨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07592.wav"
    },
    {
        "id": "train_07593",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "香港特区第一届立法会"
            }
        ],
        "zh": "新华社香港５月２５日电香港特区第一届立法会今天选举产生，６０位议员名单如下（排名不分先后）：同时，对定点宾馆进行检查，违反规定三次即被取消定点资格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07593.wav"
    },
    {
        "id": "train_07594",
        "hints": [
            {
                "zh": "财政局"
            }
        ],
        "zh": "市纪检监察机关和财政局进行经常性检查，并定期公开检查结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07594.wav"
    },
    {
        "id": "train_07595",
        "hints": [
            {
                "zh": "市财政局"
            }
        ],
        "zh": "各单位财务人员将招待费单独立账，对每次招待费用支出情况单独记账，日清月结，月末汇总上报市财政局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07595.wav"
    },
    {
        "id": "train_07596",
        "hints": [
            {
                "zh": "新乡市委"
            }
        ],
        "zh": "新乡市委、市政府在实行来客定点接待制度和招待费单列、定期申报制度中，重点规范党政机关的公务接待工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07596.wav"
    },
    {
        "id": "train_07597",
        "hints": [
            {
                "zh": "新乡市"
            }
        ],
        "zh": "新乡市自去年下半年实行来客定点接待制以来，公款吃喝现象明显减少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07597.wav"
    },
    {
        "id": "train_07598",
        "hints": [
            {
                "zh": "公安部"
            },
            {
                "zh": "贾春旺"
            },
            {
                "zh": "对外友协"
            },
            {
                "zh": "齐怀远"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "吉佩定"
            },
            {
                "zh": "中联部"
            },
            {
                "zh": "李成仁"
            },
            {
                "zh": "国防大学"
            },
            {
                "zh": "何道泉"
            }
        ],
        "zh": "公安部部长贾春旺、对外友协会长齐怀远、外交部副部长吉佩定、中联部副部长李成仁、国防大学副校长何道泉中将及２００多位各方来宾参加了今天的庆祝招待会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07598.wav"
    },
    {
        "id": "train_07599",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "非"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛说，“我们相信，在未来的岁月里，中国和非洲国家必将更紧密地携手合作，为中非经济共同发展，为世界和平与繁荣共同努力奋斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07599.wav"
    },
    {
        "id": "train_07600",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "”尽管不少非洲国家正面临着种种困难，“我们相信，只要非洲各国坚持不懈地探索适合本国国情的发展道路，并得到国际社会更多的关心和帮助，非洲就一定能最终摆脱贫穷和消除冲突，使２１世纪成为非洲的‘发展世纪’而载入史册。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07600.wav"
    },
    {
        "id": "train_07601",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "”他说，非洲在国际事务中发挥着越来越重要的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07601.wav"
    },
    {
        "id": "train_07602",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非统组织"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛代表中国政府和人民向非统组织、非洲各国政府和人民致以最热烈的节日祝贺，对非统组织的历史作用给予了高度评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07602.wav"
    },
    {
        "id": "train_07603",
        "hints": [
            {
                "zh": "津巴布韦"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "塔瓦亚"
            },
            {
                "zh": "非统组织"
            },
            {
                "zh": "穆加贝"
            }
        ],
        "zh": "津巴布韦驻华大使塔瓦亚宣读了非统组织现任主席、津巴布韦总统穆加贝的书面讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07603.wav"
    },
    {
        "id": "train_07604",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲国家驻华使团"
            },
            {
                "zh": "马达加斯加"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "莫里斯"
            }
        ],
        "zh": "非洲国家驻华使团团长、马达加斯加驻华大使莫里斯在招待会上致辞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07604.wav"
    },
    {
        "id": "train_07605",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理钱其琛出席并讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07605.wav"
    },
    {
        "id": "train_07606",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "黄泽全"
            },
            {
                "zh": "温宪"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "非洲统一组织"
            },
            {
                "zh": "非洲国家驻华使团"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２５日讯记者黄泽全、温宪报道：为庆祝７亿非洲人民的盛大节日———“非洲解放日”暨非洲统一组织成立３５周年，非洲国家驻华使团今天在此间举行了庆祝招待会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07606.wav"
    },
    {
        "id": "train_07607",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "非统组织"
            },
            {
                "zh": "总政歌舞团"
            }
        ],
        "zh": "庆祝『非洲解放日』暨非统组织成立三十五周年总政歌舞团为纪念建团４５周年，日前在首都舞台推出了一台完全由新作品构成的歌舞晚会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07607.wav"
    },
    {
        "id": "train_07608",
        "hints": [
            {
                "zh": "总政歌舞团"
            }
        ],
        "zh": "总政歌舞团为建团４５周年举办歌舞晚会（附图片５张）特别要注意的是，不能变拍卖为甩卖，化公为私，导致国有资产流失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07608.wav"
    },
    {
        "id": "train_07609",
        "hints": [
            {
                "zh": "大庆"
            }
        ],
        "zh": "大庆今年以来改革市直机关领导干部公务用车使用制度，成效显著，这种做法值得肯定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07609.wav"
    },
    {
        "id": "train_07610",
        "hints": [
            {
                "zh": "大庆"
            }
        ],
        "zh": "一本明细账，让大庆的党政机关决心改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07610.wav"
    },
    {
        "id": "train_07611",
        "hints": [
            {
                "zh": "大庆"
            }
        ],
        "zh": "大庆这一步，走得好！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07611.wav"
    },
    {
        "id": "train_07612",
        "hints": [
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "特区"
            },
            {
                "zh": "立法会"
            }
        ],
        "zh": "董建华表示，为了香港的明天，特区政府乐意与新选出的六十位立法会议员加强合作，希望大家一齐努力把香港建设得更美好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07612.wav"
    },
    {
        "id": "train_07613",
        "hints": [
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "董建华表示，这次选举不仅充分表现了港人爱港的理念，更充分表现出市民对落实『一国两制』、『港人治港』充满信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07613.wav"
    },
    {
        "id": "train_07614",
        "hints": [
            {
                "zh": "董建华"
            }
        ],
        "zh": "今天凌晨，行政长官董建华前往点票中心探访并向媒介发表讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07614.wav"
    },
    {
        "id": "train_07615",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区首届立法会"
            }
        ],
        "zh": "香港特区首届立法会选举投票于五月二十四日晚十时三十分降下帷幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07615.wav"
    },
    {
        "id": "train_07616",
        "hints": [
            {
                "zh": "立法会"
            }
        ],
        "zh": "这届立法会将从今年七月一日起，遵照《基本法》规定履行职责，全部议员均任期两年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07616.wav"
    },
    {
        "id": "train_07617",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "冯霄"
            },
            {
                "zh": "香港特区首届立法会"
            }
        ],
        "zh": "本报香港五月二十五日电记者冯霄报道：香港特区首届立法会的六十名议员今日全部顺利诞生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07617.wav"
    },
    {
        "id": "train_07618",
        "hints": [
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "上海自力食用纯水厂"
            },
            {
                "zh": "蒋莎"
            },
            {
                "zh": "报告团"
            },
            {
                "zh": "董庚臣"
            }
        ],
        "zh": "董建华表示港人对落实『一国两制』『港人治港』充满信心现任上海自力食用纯水厂厂长的蒋莎说，同为报告团的成员，她平日里对董庚臣印象是知识分子的质朴、老实，参观了他的公司后，更觉得他具有识大体、顾大局、不怨天尤人的大将风度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07618.wav"
    },
    {
        "id": "train_07619",
        "hints": [
            {
                "zh": "报告团"
            },
            {
                "zh": "董庚臣"
            },
            {
                "zh": "本溪"
            },
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "本溪市宏达开发公司"
            }
        ],
        "zh": "在报告团成员董庚臣的家乡本溪，报告团人员参观了他下岗后的创业基地———辽宁省本溪市宏达开发公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07619.wav"
    },
    {
        "id": "train_07620",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "铁岭"
            },
            {
                "zh": "鞍山"
            },
            {
                "zh": "抚顺"
            },
            {
                "zh": "辽阳"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "王兆兰"
            },
            {
                "zh": "聚福隆茶园"
            }
        ],
        "zh": "这些分别来自沈阳、铁岭、鞍山、抚顺、辽阳的再就业明星还约定：“今后有机会去北京，一定要到王兆兰的聚福隆茶园去看一看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07620.wav"
    },
    {
        "id": "train_07621",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "报告团"
            },
            {
                "zh": "王兆兰"
            },
            {
                "zh": "国际茶会"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            }
        ],
        "zh": "而当另一名来自北京的报告团成员王兆兰，讲述了她从一名普普通通的下岗女工磨练成国际茶会的茶道表演者，并最终拥有了一间属于自己的茶园后，辽宁的再就业明星们被她干一行、钻一行、爱一行的劲头折服了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07621.wav"
    },
    {
        "id": "train_07622",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "王秀华"
            },
            {
                "zh": "下岗职工义务咨询站"
            },
            {
                "zh": "报告团"
            },
            {
                "zh": "天津慧康养老院"
            },
            {
                "zh": "张慧英"
            },
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "当听到曾为下岗职工的沈阳个体经营者王秀华，每年用１／３时间投入公益事业，成立“下岗职工义务咨询站”时，报告团成员之一———下岗开办天津慧康养老院的张慧英拉住王秀华的手，激动地说：“你成功不忘下岗职工，做得真是太好了，我要把你的做法带回天津。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07622.wav"
    },
    {
        "id": "train_07623",
        "hints": [
            {
                "zh": "报告团"
            },
            {
                "zh": "辽宁省"
            }
        ],
        "zh": "”随后，报告团成员还与辽宁省１６位再就业明星交流了经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07623.wav"
    },
    {
        "id": "train_07624",
        "hints": [
            {
                "zh": "报告团"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            }
        ],
        "zh": "这次，报告团成员用实际行动支持辽宁国企改革，不仅成为下岗职工的楷模，也是广大在职职工的榜样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07624.wav"
    },
    {
        "id": "train_07625",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省"
            }
        ],
        "zh": "同全国其它地区相比，辽宁省的再就业问题尤为突出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07625.wav"
    },
    {
        "id": "train_07626",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省委"
            },
            {
                "zh": "张行湘"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            }
        ],
        "zh": "辽宁省委副书记张行湘从始至终认真听取了报告，他说，当前，辽宁国有企业改革已进入攻坚阶段，会比较集中地出现职工下岗、分流现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07626.wav"
    },
    {
        "id": "train_07627",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁人民剧场"
            },
            {
                "zh": "沈阳市"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            }
        ],
        "zh": "辽宁人民剧场里１０００余张坐席，早早坐满了等待听报告的沈阳市国有企业党政领导、职工代表和辽宁省直机关干部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07627.wav"
    },
    {
        "id": "train_07628",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "全国总工会"
            },
            {
                "zh": "国有企业下岗职工再就业先进事迹报告团"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            }
        ],
        "zh": "这天，由中宣部、全国总工会组织的国有企业下岗职工再就业先进事迹报告团，从天津风尘仆仆地来到辽宁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07628.wav"
    },
    {
        "id": "train_07629",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "王仁忠"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "本溪"
            },
            {
                "zh": "报告团"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            }
        ],
        "zh": "“我汇报的题目是《下岗了，绝不能趴下》”，５月２２日，这位来自武汉的再就业先进人物代表王仁忠，与北京、上海、天津、本溪的４位报告团成员一同来到沈阳，再一次用自己的亲身经历鼓励下岗职工：下岗不能失志，路就在自己脚下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07629.wav"
    },
    {
        "id": "train_07630",
        "hints": [
            {
                "zh": "国企下岗职工再就业事迹报告团"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            }
        ],
        "zh": "国企下岗职工再就业事迹报告团与辽宁再就业明星交流这起案件又一次向广大党员干部特别是各级领导干部敲响了警钟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07630.wav"
    },
    {
        "id": "train_07631",
        "hints": [
            {
                "zh": "王树斌"
            }
        ],
        "zh": "通报说，王树斌身为党员领导干部，本应该牢记党的宗旨，恪尽职守，廉政为民，他却利用党和人民给予的权力，收受贿赂，严重违法违纪，败坏了党和政府的声誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07631.wav"
    },
    {
        "id": "train_07632",
        "hints": [
            {
                "zh": "王树斌"
            },
            {
                "zh": "李文君"
            }
        ],
        "zh": "另外，１９９６年１０月，王树斌夫妇在接受李文君夫妇的宴请中，还收受了李文君送给的两件貂皮大衣，价值８．１６万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07632.wav"
    },
    {
        "id": "train_07633",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            },
            {
                "zh": "王树斌"
            },
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "９月１日，省委领导找王树斌谈话，让其主动交代问题，王却编造谎言，欺骗组织，并于当晚与有关人员继续订立攻守同盟，对抗调查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07633.wav"
    },
    {
        "id": "train_07634",
        "hints": [
            {
                "zh": "王树斌"
            }
        ],
        "zh": "办事处主任按照王树斌的意见安排作了假账。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07634.wav"
    },
    {
        "id": "train_07635",
        "hints": [
            {
                "zh": "王树斌"
            },
            {
                "zh": "夏克杰"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "齐齐哈尔市政府驻哈尔滨办事处"
            }
        ],
        "zh": "王树斌预感到他收受夏克杰５万元钱的问题可能要暴露，就安排其妻等人于８月３１日去哈尔滨，将５万元钱交给齐齐哈尔市政府驻哈尔滨办事处主任，让其以招待费名义下到办事处账内，并将入账时间提前到１９９７年２月份。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07635.wav"
    },
    {
        "id": "train_07636",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委调查组"
            },
            {
                "zh": "齐齐哈尔市"
            },
            {
                "zh": "李文君"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年８月７日，省委调查组进驻齐齐哈尔市，开始对李文君的经济犯罪问题进行调查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07636.wav"
    },
    {
        "id": "train_07637",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨殿富"
            },
            {
                "zh": "市公安局预审处"
            }
        ],
        "zh": "杨殿富于１９９７年４月２８日被提拔为市公安局预审处处长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07637.wav"
    },
    {
        "id": "train_07638",
        "hints": [
            {
                "zh": "王树斌"
            },
            {
                "zh": "市委常委会"
            },
            {
                "zh": "杨殿富"
            }
        ],
        "zh": "１２日，王树斌主持召开市委常委会，特意过问杨殿富提职一事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07638.wav"
    },
    {
        "id": "train_07639",
        "hints": [
            {
                "zh": "李文君"
            },
            {
                "zh": "大北集团"
            },
            {
                "zh": "夏克杰"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "王树斌"
            },
            {
                "zh": "王"
            },
            {
                "zh": "杨殿富"
            }
        ],
        "zh": "１２月４日，李文君让其妻姐、大北集团副总经理夏克杰将５万元人民币送到在哈尔滨开会的王树斌的房间，请王在杨殿富提职上给予关照。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07639.wav"
    },
    {
        "id": "train_07640",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐市龙沙公安分局"
            },
            {
                "zh": "杨殿富"
            },
            {
                "zh": "市公安局经侦处"
            },
            {
                "zh": "黑龙江大北企业集团"
            },
            {
                "zh": "李文君"
            }
        ],
        "zh": "经查，１９９６年１２月，齐市龙沙公安分局副局长杨殿富为谋取市公安局经侦处处长职务，请求黑龙江大北企业集团总经理李文君从中帮忙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07640.wav"
    },
    {
        "id": "train_07641",
        "hints": [
            {
                "zh": "王树斌"
            },
            {
                "zh": "中共齐齐哈尔市委"
            },
            {
                "zh": "中共黑龙江省省委"
            }
        ],
        "zh": "王树斌１９９２年任中共齐齐哈尔市委书记，１９９３年５月当选为中共黑龙江省省委委员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07641.wav"
    },
    {
        "id": "train_07642",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共黑龙江省纪委"
            },
            {
                "zh": "黑龙江省纪委"
            },
            {
                "zh": "省委"
            },
            {
                "zh": "中央纪委"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "齐齐哈尔市"
            },
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "王树斌"
            }
        ],
        "zh": "中共黑龙江省纪委日前发出通报，宣布经黑龙江省纪委、省委常委会议审议，中央纪委决定并报中共中央批准，给予齐齐哈尔市原市委书记王树斌开除党籍处分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07642.wav"
    },
    {
        "id": "train_07643",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐齐哈尔"
            },
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "齐齐哈尔原市委书记收受贿赂严重违法违纪车改工作将于近期向区级机关和事业单位延伸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07643.wav"
    },
    {
        "id": "train_07644",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "为了扭转这种局面，市委、市政府决定把机关干部用车的使用管理作为党政机关改革的重要内容加以改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07644.wav"
    },
    {
        "id": "train_07645",
        "hints": [
            {
                "zh": "大庆市"
            },
            {
                "zh": "大庆油田"
            }
        ],
        "zh": "大庆市是大庆油田所在地，地域宽广，各区、县分散，相隔较远。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07645.wav"
    },
    {
        "id": "train_07646",
        "hints": [
            {
                "zh": "大庆"
            },
            {
                "zh": "魏亚南"
            },
            {
                "zh": "黑龙江省"
            },
            {
                "zh": "大庆市"
            }
        ],
        "zh": "本报大庆５月２５日电记者魏亚南报道：黑龙江省大庆市从今年起，改革市直机关领导干部公务用车的使用制度，取消新提拔处以下干部配发公车的待遇，改发交通费；提倡原有干部上交或购买现有公务车，改领交通费；同时，鼓励其司机购买所驾的公务车，下岗自谋生计；今后机关不再更新和购买新的公务车，逐步转变多年来形成的机关后勤保障工作由政府包下来的“大锅饭”做法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07646.wav"
    },
    {
        "id": "train_07647",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "林敬益"
            },
            {
                "zh": "吴仪"
            }
        ],
        "zh": "在京期间，林敬益还将会晤国务委员吴仪等政府高级官员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07647.wav"
    },
    {
        "id": "train_07648",
        "hints": [
            {
                "zh": "林敬益"
            },
            {
                "zh": "石广生"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "林敬益一行应石广生的邀请今天抵京访华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07648.wav"
    },
    {
        "id": "train_07649",
        "hints": [
            {
                "zh": "外经贸部"
            },
            {
                "zh": "石广生"
            },
            {
                "zh": "马来西亚初级产品工业部"
            },
            {
                "zh": "林敬益"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "外经贸部部长石广生今天在这里会见了来访的马来西亚初级产品工业部长林敬益，双方就两国经贸合作和东南亚金融危机等问题交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07649.wav"
    },
    {
        "id": "train_07650",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "吉林"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "川"
            },
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "福建"
            }
        ],
        "zh": "内蒙古东部、黑龙江、吉林将有小雨，部分地区有中雨，西藏东部、川西高原、云南西部将有阵雨，广东、福建南部将有小到中雨，局部地区有大雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07650.wav"
    },
    {
        "id": "train_07651",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "江南大部、贵州、四川盆地为多云到阴天气，西北地区大部为晴好天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07651.wav"
    },
    {
        "id": "train_07652",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：预计５月２５日晚上到２６日，华北中部和南部、黄淮、江淮、汉水流域等北方冬麦区为晴到多云天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07652.wav"
    },
    {
        "id": "train_07653",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区第一届立法会"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（５月２５日２０时—５月２６日２０时）其中１０名功能团体选举候选人因为没有竞争对手而自动当选，他们将和今天选举产生的另５０名议员一道，组成香港特区第一届立法会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07653.wav"
    },
    {
        "id": "train_07654",
        "hints": [
            {
                "zh": "首届立法会"
            }
        ],
        "zh": "今年４月，首届立法会选举候选人提名工作全面展开，共有１６６名被提名人经确认后成为正式候选人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07654.wav"
    },
    {
        "id": "train_07655",
        "hints": [
            {
                "zh": "立法会"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "香港特区第一届立法会"
            },
            {
                "zh": "选举委员会"
            }
        ],
        "zh": "立法会是香港特区的立法机关，根据基本法的规定，香港特区第一届立法会共由６０人组成，其中分区直接选举产生２０名议员，由各界人士共８００人组成的选举委员会选举产生１０名议员，功能团体选举产生３０名议员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07655.wav"
    },
    {
        "id": "train_07656",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            }
        ],
        "zh": "香港特区行政长官董建华深夜探访了点票中心，并会见了新闻界人士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07656.wav"
    },
    {
        "id": "train_07657",
        "hints": [
            {
                "zh": "会议展览中心"
            }
        ],
        "zh": "２２时３０分投票结束后，工作人员随即将票箱封存，并在警员护送下，将票箱运往设于会议展览中心的点票中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07657.wav"
    },
    {
        "id": "train_07658",
        "hints": [
            {
                "zh": "政务司"
            },
            {
                "zh": "陈方安生"
            },
            {
                "zh": "财政司"
            },
            {
                "zh": "曾荫权"
            },
            {
                "zh": "律政司"
            },
            {
                "zh": "梁爱诗"
            },
            {
                "zh": "特区"
            }
        ],
        "zh": "政务司司长陈方安生、财政司司长曾荫权、律政司司长梁爱诗及特区政府其他高级官员也前往投票站投了票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07658.wav"
    },
    {
        "id": "train_07659",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "董赵洪娉"
            }
        ],
        "zh": "香港特区行政长官董建华和夫人董赵洪娉，今天一早就来到住所附近的票站投票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07659.wav"
    },
    {
        "id": "train_07660",
        "hints": [
            {
                "zh": "选举新闻中心"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "选举委员会"
            }
        ],
        "zh": "根据选举新闻中心公布的初步统计结果，至夜晚２２时３０分投票结束，全港共有１４８９７０５地区直选选民投票，投票率达５３．２９％，比１９９５年分别增加近５７万人和１７个多百分点，为香港历史最高纪录；共有７７８１３功能界别选举选民投票，投票率达６３．５％；选举委员会选举投票选民达到７９０人，投票率高达９８．７５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07660.wav"
    },
    {
        "id": "train_07661",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港天文台"
            }
        ],
        "zh": "尽管今天香港天文台一度发出黄色和红色暴雨信号，暴雨阵阵，但丝毫没有影响选民的投票热情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07661.wav"
    },
    {
        "id": "train_07662",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区第一届立法会"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "首届立法会"
            }
        ],
        "zh": "备受关注的香港特区第一届立法会选举今天正式举行，地区直选、功能界别选举和选举委员会选举共有１５６８３０８选民在遍布全港的４９６个投票站投票，选举产生首届立法会议员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07662.wav"
    },
    {
        "id": "train_07663",
        "hints": [
            {
                "zh": "波音"
            }
        ],
        "zh": "波音７７７—３００型飞机属双引擎飞机，是世界上机身最长的商务航机，机身长７３．８米，比波音７４７—４００型飞机长３．１米，亦比波音７７７—２００型飞机长１０．１米，可载客３６７人，机上的每个座位均装设小型电视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07663.wav"
    },
    {
        "id": "train_07664",
        "hints": [
            {
                "zh": "波音"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "香港国泰航空公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "全球首架机身最长的波音７７７—３００型客机５月２３日飞抵香港，这架飞机是香港国泰航空公司在美国接收的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07664.wav"
    },
    {
        "id": "train_07665",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "这些化石的发现说明青藏高原的南缘１００多万年以来生态环境发生了巨大的变迁，由原来的森林草原环境演变成今天的高山草甸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07665.wav"
    },
    {
        "id": "train_07666",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南"
            }
        ],
        "zh": "云南马是马的祖先之一，它们生活的年代距今２００万年左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07666.wav"
    },
    {
        "id": "train_07667",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南"
            }
        ],
        "zh": "经过专家们考证辨认，已分出１０多个哺乳动物种类，其中有云南马、鹿、羊、牛、豪猪、犀牛、鬣狗的牙齿和骨头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07667.wav"
    },
    {
        "id": "train_07668",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "迪庆藏族自治州"
            },
            {
                "zh": "中甸县"
            }
        ],
        "zh": "云南考古工作者近日在迪庆藏族自治州首府中甸县南约６公里处挖掘出一批哺乳类动物化石。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07668.wav"
    },
    {
        "id": "train_07669",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "纯血马适用于各种赛事，马术比赛进入奥运会后，纯血马的养育受到各国重视，一匹优良纯血马的价格可达几十万美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07669.wav"
    },
    {
        "id": "train_07670",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳洲"
            }
        ],
        "zh": "该公司第一期投资１０００万美元，从澳洲选取１０００匹基础公母纯血马种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07670.wav"
    },
    {
        "id": "train_07671",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "北京华骏育马有限公司"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "专门从事英国纯血马养殖、繁育的北京华骏育马有限公司５月２４日在京成立，填补了我国育马领域一项空白。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07671.wav"
    },
    {
        "id": "train_07672",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州"
            }
        ],
        "zh": "当日共有７００多个福州市民种下了自己认养的树木。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07672.wav"
    },
    {
        "id": "train_07673",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州市"
            },
            {
                "zh": "林若崴"
            }
        ],
        "zh": "５月２４日，福州市３岁的林若崴在父母带领下，来到为纪念福州市建城２２００年新辟的园林内，种下了自己认养的纪念树。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07673.wav"
    },
    {
        "id": "train_07674",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "福州举行纪念建城２２００年种树活动（图片）我们要求美国政府采取有效措施，阻止上述议案成为法律，以维护和发展中美关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07674.wav"
    },
    {
        "id": "train_07675",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "这位发言人说：中美两国发展健康、稳定的双边关系，符合两国的根本利益，代表了两国广大人民的愿望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07675.wav"
    },
    {
        "id": "train_07676",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他们出于不可告人的目的，千方百计地进行阻挠和破坏，甚至不惜采取无中生有、造谣诽谤的卑劣手段，中方对此表示愤慨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07676.wav"
    },
    {
        "id": "train_07677",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "他说，必须指出，美国国内一些人总是不愿意看到中美关系的改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07677.wav"
    },
    {
        "id": "train_07678",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "美国一些议员无视国际关系基本准则，推动通过多项反华议案，粗暴干涉中国内政，中方对此表示强烈不满和坚决反对。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07678.wav"
    },
    {
        "id": "train_07679",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "中方在此强调，中美合作发射卫星是正常的商务活动，对双方都是有利的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07679.wav"
    },
    {
        "id": "train_07680",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中国长城工业总公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他说，关于中美合作发射卫星一事，中国长城工业总公司已详细介绍了有关情况，表明双方的有关合作完全符合国际惯例，中方无意也不可能通过发射服务得到美国的导弹技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07680.wav"
    },
    {
        "id": "train_07681",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国长城工业总公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "中国长城工业总公司发言人已发表谈话，指出美国一些人和媒体大肆炒作的所谓中方人员参与美选举政治捐款毫无事实根据，纯属污蔑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07681.wav"
    },
    {
        "id": "train_07682",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱邦造"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "朱邦造说，中方已多次申明，中国政府一贯反对任何国家干涉别国内政，中国从来没有、也不会用金钱影响美国的政治。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07682.wav"
    },
    {
        "id": "train_07683",
        "hints": [
            {
                "zh": "美众议院"
            },
            {
                "zh": "参议院"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "美众议院和参议院还通过了多项涉华议案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07683.wav"
    },
    {
        "id": "train_07684",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "劳拉"
            },
            {
                "zh": "休斯公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有记者问：最近，美国一些媒体再次指控中方有关人员参与了美选举政治捐款，指控美劳拉、休斯公司帮助中国改进导弹制导系统，批评美政府批准这些公司继续使用中国火箭发射卫星。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07684.wav"
    },
    {
        "id": "train_07685",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "朱邦造"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月２４日电外交部发言人朱邦造今天回答了记者的提问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07685.wav"
    },
    {
        "id": "train_07686",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "韦登博斯"
            },
            {
                "zh": "杭州市"
            },
            {
                "zh": "苏里南"
            },
            {
                "zh": "帕拉马里博市"
            }
        ],
        "zh": "指出中国政府一贯反对任何国家干涉别国内政，从来没有、也不会用金钱影响美国政治，中美合作发射卫星完全符合国际惯例，是正常商务活动昨天上午，韦登博斯总统参加了杭州市政府为杭州市与苏里南首都帕拉马里博市结为友好城市的签字仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07686.wav"
    },
    {
        "id": "train_07687",
        "hints": [
            {
                "zh": "韦登博斯"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            }
        ],
        "zh": "韦登博斯总统一行是２２日晚上从上海抵达杭州的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07687.wav"
    },
    {
        "id": "train_07688",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏里南共和国"
            },
            {
                "zh": "尤勒斯·韦登博斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            }
        ],
        "zh": "苏里南共和国总统尤勒斯·韦登博斯结束对中国的访问，今天下午乘飞机离开杭州。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07688.wav"
    },
    {
        "id": "train_07689",
        "hints": [
            {
                "zh": "武夷山"
            }
        ],
        "zh": "目前，武夷山正积极进行申报世界自然与文化遗产名录工作，力争使武夷山的保护和管理再上一个新台阶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07689.wav"
    },
    {
        "id": "train_07690",
        "hints": [
            {
                "zh": "武夷山"
            }
        ],
        "zh": "这些文化旅游线路，提高了武夷山的品位和档次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07690.wav"
    },
    {
        "id": "train_07691",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱子"
            }
        ],
        "zh": "在文化旅游线路建设上，开辟了朱子理学文化旅游线、民俗风情旅游线、宗教文化旅游线、茶文化旅游线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07691.wav"
    },
    {
        "id": "train_07692",
        "hints": [
            {
                "zh": "天游观"
            },
            {
                "zh": "三清殿"
            },
            {
                "zh": "朱熹纪念馆"
            },
            {
                "zh": "朱子社仓"
            },
            {
                "zh": "兴贤书院"
            },
            {
                "zh": "永乐禅寺"
            },
            {
                "zh": "武夷宫"
            }
        ],
        "zh": "及时抢修了一大批文物古迹，如天游观、三清殿、朱熹纪念馆、朱子社仓、兴贤书院、永乐禅寺等，恢复了武夷宫宫门，建设仿宋古街，修补了大量的摩崖古刻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07692.wav"
    },
    {
        "id": "train_07693",
        "hints": [
            {
                "zh": "武夷"
            },
            {
                "zh": "武夷山市"
            },
            {
                "zh": "武夷山"
            }
        ],
        "zh": "为了弘扬武夷文化，武夷山市因地制宜制定了《武夷山文物保护法》，以及与文物保护有关的《武夷山风景名胜区保护条例》等法规、条例。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07693.wav"
    },
    {
        "id": "train_07694",
        "hints": [
            {
                "zh": "风景名胜区保护协会"
            }
        ],
        "zh": "去年还成立了全国首家风景名胜区保护协会，将景区内周边行政村和宾馆、旅社等驻山单位纳为会员，通过非行政性社会行为来保护风景资源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07694.wav"
    },
    {
        "id": "train_07695",
        "hints": [
            {
                "zh": "风景区管理局"
            },
            {
                "zh": "九曲溪"
            }
        ],
        "zh": "堵，即成立专业性风景资源保护机构———风景区管理局，加强对自然资源的管理，并确立了九曲溪上游以及其他主要景点为绝对保护地带，严厉查处毁林开荒、乱挖乱堆等破坏风景资源的行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07695.wav"
    },
    {
        "id": "train_07696",
        "hints": [
            {
                "zh": "武夷山"
            }
        ],
        "zh": "继《武夷山风景名胜区总体规划》获国家批准后，又陆续制定了《武夷山风景名胜区管理办法》等２０余条法规、条例。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07696.wav"
    },
    {
        "id": "train_07697",
        "hints": [
            {
                "zh": "武夷山"
            },
            {
                "zh": "武夷山市"
            }
        ],
        "zh": "近年来，随着武夷山旅游业的发展，武夷山市政府重视对风景资源依法保护。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07697.wav"
    },
    {
        "id": "train_07698",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家文物局"
            },
            {
                "zh": "武夷山"
            }
        ],
        "zh": "近日，“世界自然与文化遗产”申报专家、国家文物局专家等在武夷山风景区考察时，称赞武夷山自然与文化精品硕果累累，认为风景区具备申请世界自然与文化遗产名录的条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07698.wav"
    },
    {
        "id": "train_07699",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "武夷山"
            },
            {
                "zh": "武夷"
            }
        ],
        "zh": "本报讯福建省武夷山管理与保护并重，开发与利用并举，经过近２０年苦心经营，使名山武夷自然风光与文化遗产相映生辉，成为一个令人陶醉的世外桃源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07699.wav"
    },
    {
        "id": "train_07700",
        "hints": [
            {
                "zh": "西沙群岛"
            },
            {
                "zh": "西沙"
            },
            {
                "zh": "南海"
            }
        ],
        "zh": "西沙群岛的军民多年来共种植椰树、木麻黄等树木３０余万株，培养草皮、爬藤１０多万平方米，使西沙绿化面积达８５％以上，昔日“南海戈壁”成为绿树成荫、鸟语花香的“海上绿洲”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07700.wav"
    },
    {
        "id": "train_07701",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "日中两国是一衣带水、有着悠久历史的邻邦，日军的侵略战争，给中国人民和亚洲人民带来了灾难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07701.wav"
    },
    {
        "id": "train_07702",
        "hints": [
            {
                "zh": "村山富市"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "江东门纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "下午３时，村山富市与夫人一行，来到南京江东门纪念馆参观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07702.wav"
    },
    {
        "id": "train_07703",
        "hints": [
            {
                "zh": "玄武湖"
            },
            {
                "zh": "明城垣史博物馆"
            }
        ],
        "zh": "然后，又冒着沥沥春雨，登上玄武湖畔修葺一新的古城墙，参观明城垣史博物馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07703.wav"
    },
    {
        "id": "train_07704",
        "hints": [
            {
                "zh": "村山富市"
            },
            {
                "zh": "江苏省委"
            },
            {
                "zh": "顾浩"
            },
            {
                "zh": "南京古城墙修复纪念园"
            },
            {
                "zh": "纪念园"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "会后，村山富市与江苏省委副书记顾浩一起为新落成的“南京古城墙修复纪念园”揭牌，并为纪念园写了“正视历史，以史为鉴，祝愿日中友好，永久和平”的题词。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07704.wav"
    },
    {
        "id": "train_07705",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "村山富市"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "上午１０时，在“中日合作修复南京古城墙３周年”纪念大会上，村山富市说：“中日合作修复南京古城墙，不仅是保存了中国人民值得骄傲的历史文化遗产，更重要的是为日本人民提供一个机会，向中国人民表明以史为鉴，实现日中两国世代友好，维护世界和平的决心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07705.wav"
    },
    {
        "id": "train_07706",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "”日本友人先后有２万多人次到南京参加修复古城墙劳动，共捐款７０００多万日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07706.wav"
    },
    {
        "id": "train_07707",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "３年来，南京市政府和南京人民募集资金３．５亿元人民币，已修复近１／２的古城墙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07707.wav"
    },
    {
        "id": "train_07708",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "日本日中友协"
            },
            {
                "zh": "平山郁夫"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年，为纪念世界反法西斯战争和中国人民抗日战争胜利５０周年，日本日中友协会长平山郁夫发动日本民间人士参与修复“曾被日军炮火毁坏的南京古城墙”的活动，以铭记历史、教育后人，促进中日友好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07708.wav"
    },
    {
        "id": "train_07709",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省人民对外友好协会"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "众议院"
            },
            {
                "zh": "村山富市"
            },
            {
                "zh": "日本日中友好协会"
            },
            {
                "zh": "平山郁夫"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "江东门纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "应江苏省人民对外友好协会邀请，日本前首相、众议院议员村山富市和日本日中友好协会会长平山郁夫一行，今天在南京参加中日合作修复南京古城墙３周年纪念活动，并参观了南京江东门纪念馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07709.wav"
    },
    {
        "id": "train_07710",
        "hints": [
            {
                "zh": "村山富市"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "南京古城墙修复纪念园"
            }
        ],
        "zh": "村山富市访问南京为『南京古城墙修复纪念园』题词表示它是我国第一部全面规范国防和军队建设的基本法律。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07710.wav"
    },
    {
        "id": "train_07711",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "这次宣传活动通过在电视台播放《国防法》宣传公益广告、举行文艺演出、向群众发放《国防法》宣传特刊、组织军乐队演奏爱国主义歌曲、开展“兴我中华、爱我国防”大型演讲报告会等形式，向群众广泛深入地宣传《国防法》，以增强全民的国防观念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07711.wav"
    },
    {
        "id": "train_07712",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会法工委"
            },
            {
                "zh": "国务院法制办公室"
            },
            {
                "zh": "中央军委法制局"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月２３日电由全国人大常委会法工委、国务院法制办公室、中央军委法制局等单位共同举办的纪念《中华人民共和国国防法》实施一周年系列宣传活动，今天开始在全国５００个城市同时展开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07712.wav"
    },
    {
        "id": "train_07713",
        "hints": [
            {
                "zh": "新余市"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，新余市全市农村、厂矿都进行了形式多样的《国防法》实施一周年宣传活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07713.wav"
    },
    {
        "id": "train_07714",
        "hints": [
            {
                "zh": "渝水区人武部"
            }
        ],
        "zh": "１０００多份试题不到一个小时便被争“抢”一空，渝水区人武部当即复印了３００余份。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07714.wav"
    },
    {
        "id": "train_07715",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省"
            }
        ],
        "zh": "您所说的这种处罚在《江西省征兵工作实施细则》第十一章第四十八条中有规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07715.wav"
    },
    {
        "id": "train_07716",
        "hints": [
            {
                "zh": "军分区"
            },
            {
                "zh": "任先发"
            }
        ],
        "zh": "一位中年妇女向在场的军分区政委任先发问道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07716.wav"
    },
    {
        "id": "train_07717",
        "hints": [
            {
                "zh": "人武部"
            },
            {
                "zh": "艾振华"
            }
        ],
        "zh": "接着他从人武部政委艾振华手中要了一份有《国防法》内容的宣传特刊，并扬了扬手中的报纸说：“有了这‘尚方宝剑’，咱就不愁军属的合法权益得不到保障，回去后，我还要向群众宣传。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07717.wav"
    },
    {
        "id": "train_07718",
        "hints": [
            {
                "zh": "渝水区人武部"
            }
        ],
        "zh": "”一位来自农村年近七旬的老汉来到渝水区人武部咨询台前，激动地说：“《国防法》颁布得好啊，我儿子当兵快三年了，前年的优待金没能按时发放，自去年《国防法》实施后，优待金及时兑了现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07718.wav"
    },
    {
        "id": "train_07719",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "人武部"
            }
        ],
        "zh": "“为了建设和巩固国防，保障社会主义现代化建设的顺利进行，根据宪法，制定本法……”市委、市政府及有关部门负责人和人武部干部３００余人，冒着绵绵细雨，沿着街道两旁摆设了４０多个咨询摊点，开展国防兵役法规咨询，向过往群众作宣传。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07719.wav"
    },
    {
        "id": "train_07720",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "新余"
            }
        ],
        "zh": "５月２３日一大早，江西省新余市区大街小巷横幅高悬，百余幅国防宣传画布满街头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07720.wav"
    },
    {
        "id": "train_07721",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市"
            }
        ],
        "zh": "让《国防法》深入人心（现场短新闻）据不完全统计，实行执法公示制后１年的时间里，沈阳市工商系统工作人员违纪案件案发率下降２６％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07721.wav"
    },
    {
        "id": "train_07722",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市和平区工商分局"
            }
        ],
        "zh": "沈阳市和平区工商分局采取摊位位置、摊位数量、分配方案、分配形式、分配结果“五个”公开的办法分配摊位２３７０个，经营者和群众都比较满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07722.wav"
    },
    {
        "id": "train_07723",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "鞍山"
            },
            {
                "zh": "启明市场"
            }
        ],
        "zh": "一位从黑龙江到鞍山的经营者，想在当地的启明市场获得一个好的经营摊位，就给一位工商管理人员一次送去现金２万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07723.wav"
    },
    {
        "id": "train_07724",
        "hints": [
            {
                "zh": "灯塔市公安局户政科"
            }
        ],
        "zh": "灯塔市公安局户政科和全市２０个派出所，采取提前上班、推迟下班、双休日不休息和登门集中办理等办法，２个月为全市群众办理户口４０００多户，没有一例违背公示内容和标准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07724.wav"
    },
    {
        "id": "train_07725",
        "hints": [
            {
                "zh": "灯塔市"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年３月，这里公示制刚刚实施，恰逢灯塔市农村对承包地进行调整，很多农民为此需要正常动迁或上户口等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07725.wav"
    },
    {
        "id": "train_07726",
        "hints": [
            {
                "zh": "灯塔市"
            }
        ],
        "zh": "过去灯塔市办户口拖拉，群众意见很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07726.wav"
    },
    {
        "id": "train_07727",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            }
        ],
        "zh": "自１９９６年下半年以来，辽宁省在执法部门推行执法公示制，这连同服务性行业推行的承诺制，生产经营性行业的信誉制，已经成为辽宁行业作风建设的三大“法宝”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07727.wav"
    },
    {
        "id": "train_07728",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "鞍山"
            },
            {
                "zh": "辽阳"
            },
            {
                "zh": "葫芦岛"
            }
        ],
        "zh": "据对沈阳、鞍山、辽阳、葫芦岛等市较早推行该项制度的５０家基层单位的跟踪调查，群众对这些单位的测评满意率达到９０％，它们大都成为当地创建文明行业的示范“窗口”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07728.wav"
    },
    {
        "id": "train_07729",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "冯奎"
            },
            {
                "zh": "辽宁省"
            }
        ],
        "zh": "本报沈阳５月２４日电记者冯奎报道：辽宁省在公安、工商、税务等行政执法部门和具有管理公共事务职能的单位推行行政执法公示制，收到明显效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07729.wav"
    },
    {
        "id": "train_07730",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "这被认为是反映了以江泽民同志为核心的党中央从严治党治国的决心，增加了老百姓对新一届政府的希望和信任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07730.wav"
    },
    {
        "id": "train_07731",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "朱镕基当总理主持国务院全体会议，第一次讲话就提出约法三章，从严治政，要『敢于得罪人』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07731.wav"
    },
    {
        "id": "train_07732",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "信丰县林木良种场"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "江西省信丰县林木良种场应用国内外先进育种技术，走科研与生产相结合的路子，先后建成品种园、采穗圃、子代测定林以及一、二级种子园近２００公顷，收集有广东、广西等地的杉木优树无性系８６５个，年产杉木良种超亿株，成为全国最大杉木育种基地和主要杉木优树基因库。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07732.wav"
    },
    {
        "id": "train_07733",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱子龙"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "朱田夫"
            },
            {
                "zh": "陈贤玲"
            }
        ],
        "zh": "当天上午朱子龙的父母询问肇事者时，其单位负责人说黄某已上班值勤去了，事到如今，黄某也没有给朱田夫、陈贤玲打个电话安慰一下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07733.wav"
    },
    {
        "id": "train_07734",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈求花"
            },
            {
                "zh": "黄伟权"
            }
        ],
        "zh": "据目击并参与抢救人员陈求花、黄伟权反映，车祸发生后，肇事者不是在第一时间把伤者送往医院抢救，而是四处打电话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07734.wav"
    },
    {
        "id": "train_07735",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳市"
            },
            {
                "zh": "福田区"
            },
            {
                "zh": "中银花园"
            },
            {
                "zh": "朱子龙"
            }
        ],
        "zh": "据了解，５月１２日深圳市福田区中银花园附近一路口发生一起交通事故，一辆小货车由南往北高速行驶时，把横过马路的朱子龙撞倒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07735.wav"
    },
    {
        "id": "train_07736",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "深圳市"
            },
            {
                "zh": "朱子龙"
            },
            {
                "zh": "朱田夫"
            },
            {
                "zh": "陈贤玲"
            },
            {
                "zh": "黄"
            }
        ],
        "zh": "本报深圳５月２３日电深圳市１１岁小学生朱子龙近日遭遇车祸，因抢救不及时而不幸遇难，他的父母朱田夫、陈贤玲悲痛之余，决心与不主动救人、不问伤者死活的肇事者黄某对簿公堂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07736.wav"
    },
    {
        "id": "train_07737",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙市委"
            }
        ],
        "zh": "长沙市委、市政府召开各单位主要负责人会议，宣布了对城区市容市貌进行强化基建工地围档作业和渣土管理、抓好摊担和市场管理、清理整治洗车、整治背街小巷，清除积存垃圾、清理整顿户外广告、抓好食品卫生专项整治、拆除违法违章建筑、抓好市政道路修补等八项专项治理，分别制定了整治方案，并将责任落实到单位和人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07737.wav"
    },
    {
        "id": "train_07738",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙市委"
            }
        ],
        "zh": "长沙市委、市政府领导进行专题研究，对治理脏乱抬头的问题作出了周密的部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07738.wav"
    },
    {
        "id": "train_07739",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省委"
            },
            {
                "zh": "长沙市委"
            },
            {
                "zh": "长沙市"
            }
        ],
        "zh": "湖南省委、省政府和长沙市委、长沙市政府对此非常重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07739.wav"
    },
    {
        "id": "train_07740",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "吴兴华"
            }
        ],
        "zh": "本报长沙五月二十三日电记者吴兴华报道：本报五月十日刊登了《长沙：街头脏乱又抬头》报道，对长沙城区脏乱回潮的现象提出了批评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07740.wav"
    },
    {
        "id": "train_07741",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东省"
            },
            {
                "zh": "揭东县"
            },
            {
                "zh": "刘"
            },
            {
                "zh": "汕头"
            }
        ],
        "zh": "广东省揭东县司机刘某，自去年１０月份以来连闯红灯５６次之多被“电子眼”摄录，近日汕头交警将他连人带车截获，处以罚款和冲红灯综合工本费共１．１７万元，并吊扣驾驶证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07741.wav"
    },
    {
        "id": "train_07742",
        "hints": [
            {
                "zh": "裴曦"
            }
        ],
        "zh": "如今，十三岁的裴曦不仅能背诵百余首汤歌、药歌与脉诀，还能通过把脉、望诊，诊断数十种常见病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07742.wav"
    },
    {
        "id": "train_07743",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海中国大世界吉尼斯总部"
            },
            {
                "zh": "吉尼斯"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨复华小学"
            },
            {
                "zh": "裴曦"
            }
        ],
        "zh": "八岁时即被上海中国大世界吉尼斯总部授予『吉尼斯中医小擂主』称号的哈尔滨复华小学学生裴曦，几年来先后拜中医大学教授为师，并通过接触实际病例积累经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07743.wav"
    },
    {
        "id": "train_07744",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            }
        ],
        "zh": "在这次整顿中，山西省规定，从现在起，严禁雇用临时执法人员，对现有人员依据《人民警察法》坚决予以清退。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07744.wav"
    },
    {
        "id": "train_07745",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            }
        ],
        "zh": "山西省公安队伍中，目前直接参与执法的临时执法人员达５３３３人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07745.wav"
    },
    {
        "id": "train_07746",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳泉市公安局"
            },
            {
                "zh": "太原市公安局"
            },
            {
                "zh": "尖草坪分局刑警队"
            },
            {
                "zh": "魏述伟"
            },
            {
                "zh": "大同市公安局"
            },
            {
                "zh": "阳高县公安局"
            },
            {
                "zh": "王和"
            }
        ],
        "zh": "阳泉市公安局把治理“三乱”作为突破口，撤除值勤站、点１３个，清退临时民警５０７名；太原市公安局对吃饭不给钱、还殴打群众的尖草坪分局刑警队中队长魏述伟给予撤销职务、取消预备党员资格的处分；针对一些办案单位和民警个人私自动用扣押车辆、利用职权借用外单位车辆的问题，太原市公安局对机关院内停放的车辆逐辆检查，共查封各类车辆４０辆；大同市公安局根据群众举报，对阳高县公安局私自上路罚款的民警王和给予纪律处分，并清理出公安队伍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07746.wav"
    },
    {
        "id": "train_07747",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "阎晓明"
            },
            {
                "zh": "山西省"
            }
        ],
        "zh": "本报太原５月２３日电记者阎晓明报道：从３月开始的山西省公安队伍执法大检查和队伍集中教育整顿动了真格，目前，清理不合格正式民警４０人，清退临时民警２０００多名，查处违法违纪民警１００多名，５名领导因对这次整改不力被停职检查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07747.wav"
    },
    {
        "id": "train_07748",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            }
        ],
        "zh": "山西清理清退２０００多民警（头条竞赛）他们这样做，为某些人私设“小金库”开了方便之门，原本该上缴国家的税款有可能装进个人的腰包。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07748.wav"
    },
    {
        "id": "train_07749",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉正街"
            }
        ],
        "zh": "汉正街的个别税务人员，目无法纪，不给纳税人开具发票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07749.wav"
    },
    {
        "id": "train_07750",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ｃ—１—８３号"
            }
        ],
        "zh": "看来，Ｃ—１—８３号摊主什么时候能见到发票，还得取决于税务人员的时间了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07750.wav"
    },
    {
        "id": "train_07751",
        "hints": [
            {
                "zh": "中心商城"
            },
            {
                "zh": "一楼Ｃ—１—８３号"
            }
        ],
        "zh": "为弄清中心商城一楼Ｃ—１—８３号摊主是否收到了税务人员送来的发票时，１５日下午和１６日下午记者先后两次来到中心商城询问此事，这位摊主苦笑着对记者摇了摇头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07751.wav"
    },
    {
        "id": "train_07752",
        "hints": [
            {
                "zh": "中心商城"
            },
            {
                "zh": "大夹街"
            }
        ],
        "zh": "离开中心商城后，记者沿大夹街问了几个摊主，一个摊位多少钱、怎么开发票时，几个摊主不约而同地说，费用那还少得了，至于发票，摊主们好像没有听说过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07752.wav"
    },
    {
        "id": "train_07753",
        "hints": [
            {
                "zh": "一楼宏昌里Ｃ—１—８３号"
            },
            {
                "zh": "地税所"
            }
        ],
        "zh": "在一楼宏昌里Ｃ—１—８３号摊位门前，摊主正在和三名身穿便服的青年讨价还价，后据介绍，这三名青年系地税所工作人员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07753.wav"
    },
    {
        "id": "train_07754",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉正街小商品市场"
            },
            {
                "zh": "汉正街中心商城"
            }
        ],
        "zh": "５月１５日上午，记者来到颇负盛名的汉正街小商品市场中心地带的汉正街中心商城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07754.wav"
    },
    {
        "id": "train_07755",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "汉正街小商品市场"
            }
        ],
        "zh": "但近日记者在武汉汉正街小商品市场，却遇到了税务人员收税不开票这一“新鲜事”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07755.wav"
    },
    {
        "id": "train_07756",
        "hints": [
            {
                "zh": "市纪委"
            },
            {
                "zh": "监察局"
            },
            {
                "zh": "社会监督委员会"
            }
        ],
        "zh": "由市纪委、监察局牵头，吸收多方面代表为委员，组成社会监督委员会，负责对群众举报进行取证处理，并及时向举报人反馈处理情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07756.wav"
    },
    {
        "id": "train_07757",
        "hints": [
            {
                "zh": "莱州市"
            }
        ],
        "zh": "为使机关作风置于群众的监督之下，莱州市通过电台、电视台向社会公布有关规定和监督电话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07757.wav"
    },
    {
        "id": "train_07758",
        "hints": [
            {
                "zh": "莱州市"
            }
        ],
        "zh": "莱州市新一届领导班子上任后，把整饬机关作风作为一个突破口，研究出台了《机关工作人员基本行为自律守则》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07758.wav"
    },
    {
        "id": "train_07759",
        "hints": [
            {
                "zh": "莱州市"
            }
        ],
        "zh": "自今年３月推行机关工作人员基本行为自律制度以来，莱州市已查处１３起违规事件，有２２名机关工作人员受到处罚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07759.wav"
    },
    {
        "id": "train_07760",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "贾建舟"
            },
            {
                "zh": "刘磊"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "莱州市交通委员会"
            }
        ],
        "zh": "本报济南５月２３日电记者贾建舟、刘磊报道：近日，山东省莱州市交通委员会的３名中层干部因参与赌博被辞退，该市其它单位的７名工作人员也因工作时间打扑克，受到下岗３个月的处罚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07760.wav"
    },
    {
        "id": "train_07761",
        "hints": [
            {
                "zh": "固墙镇农技站"
            },
            {
                "zh": "商水县"
            }
        ],
        "zh": "固墙镇农技站的做法很快在全县得到推广，今年年初，商水县拨出专款为全县２３个乡镇全部配上了农技推广车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07761.wav"
    },
    {
        "id": "train_07762",
        "hints": [
            {
                "zh": "农技站"
            }
        ],
        "zh": "今年春上农技站的老师们把车开到我家地头上，手把手教我配药，施用，效果真好！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07762.wav"
    },
    {
        "id": "train_07763",
        "hints": [
            {
                "zh": "商水县"
            },
            {
                "zh": "固墙镇农技站"
            }
        ],
        "zh": "去年年初，商水县固墙镇农技站筹资１万多元，买了部“大篷车”，安上大喇叭，带上农民急需的优良品种、农药、化肥，深入到村口、地头搞推广。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07763.wav"
    },
    {
        "id": "train_07764",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "商水县"
            }
        ],
        "zh": "本报郑州５月２３日电眼下，河南商水县２３辆满载农药、种子、化肥、科技书籍和农技服务人员的科技“大篷车”，活跃在田间地头开展现场农技服务，“既开方，又抓药”，很受农民群众欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07764.wav"
    },
    {
        "id": "train_07765",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "●中国青年志愿者扶贫接力计划将于今后３年内，在做好原有项目的基础上，有计划、有步骤地在全国更大范围内实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07765.wav"
    },
    {
        "id": "train_07766",
        "hints": [
            {
                "zh": "百色"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "黑龙江"
            }
        ],
        "zh": "●“百色项目”是志愿者扶贫接力计划的第二个项目，共有２０人参加，分别来自北京、广东、江苏、黑龙江等８个省区市；其中硕士１人、本科８人、大专９人、中专２人；最小的２２岁，最大的３４岁；服务岗位方面，在百色当教师１２人、医生４人、科技人员２人、企业管理２人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07766.wav"
    },
    {
        "id": "train_07767",
        "hints": [
            {
                "zh": "静乐"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年９月，静乐项目首批２２名青年志愿者圆满完成任务返回，第二批志愿者已于１９９７年１１月１９日接棒，现在仍在静乐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07767.wav"
    },
    {
        "id": "train_07768",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "静乐县"
            },
            {
                "zh": "静乐"
            }
        ],
        "zh": "●该计划起始于１９９６年８月，第一个受援地是山西静乐县，通称“静乐项目”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07768.wav"
    },
    {
        "id": "train_07769",
        "hints": [
            {
                "zh": "团中央"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "●由团中央等单位发起的中国青年志愿者扶贫接力计划，既是青年志愿者行动的深化，又是一种全新的扶贫方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07769.wav"
    },
    {
        "id": "train_07770",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "阮经宙"
            },
            {
                "zh": "百色"
            }
        ],
        "zh": "中国青年志愿者扶贫接力计划（新闻背景）３、志愿者阮经宙（中）在百色建起冬菜示范片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07770.wav"
    },
    {
        "id": "train_07771",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡家全"
            }
        ],
        "zh": "２、志愿者胡家全深入乡村为壮族老太太看病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07771.wav"
    },
    {
        "id": "train_07772",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆伟国"
            }
        ],
        "zh": "１、志愿者陆伟国一家人在生火做饭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07772.wav"
    },
    {
        "id": "train_07773",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西团区委"
            },
            {
                "zh": "团中央"
            }
        ],
        "zh": "”志愿者们和市里、地区乃至广西团区委、团中央的干部都成了好朋友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07773.wav"
    },
    {
        "id": "train_07774",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "黄定嵩"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "中秋节到了，市委书记黄定嵩在北京开会，还不忘叮嘱给志愿者们送月饼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07774.wav"
    },
    {
        "id": "train_07775",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍建"
            }
        ],
        "zh": "鲍建有严重的关节炎，孩子们就回家拿来父母泡的蛇酒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07775.wav"
    },
    {
        "id": "train_07776",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈兵"
            }
        ],
        "zh": "陈兵的饲料厂宿舍经常停电，一停电他就没法做饭，但这时厂长总会来叫他去吃饭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07776.wav"
    },
    {
        "id": "train_07777",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭学智"
            },
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "王艳红"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "成剑文"
            },
            {
                "zh": "柳州郊区农业局"
            },
            {
                "zh": "曾凡凯"
            },
            {
                "zh": "汪甸乡"
            },
            {
                "zh": "下塘村"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "杨槐"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "红安"
            },
            {
                "zh": "耿永锋"
            },
            {
                "zh": "北京建春广告公司"
            },
            {
                "zh": "陈煜明"
            },
            {
                "zh": "胡家全"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "罗滨涛"
            }
        ],
        "zh": "“老”志愿者谭学智今年又荣获了“五四青年奖章”；学计算机的黑龙江姑娘王艳红教地理成绩也不错；不善言辞的山西小伙成剑文从原单位募集了２０００元救助款；柳州郊区农业局的曾凡凯为了推广冬种马铃薯，在汪甸乡下塘村连续进行宣传发动和技术培训２０多个日夜；湖南的杨槐平时自己种菜吃，连电话也舍不得打，省下钱来资助了贫困学生；湖北红安的耿永锋翻山越岭进行家访；北京建春广告公司的陈煜明、湖北的胡家全和广东的罗滨涛放弃了原来高额的收入……面对人们的赞誉，他们却说，我们所做的事微不足道，我们的做法更多地代表了一种精神，如果我们２０个人能够成为一粒火种，滋润平凡岁月，点燃希望之火，此生足矣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07777.wav"
    },
    {
        "id": "train_07778",
        "hints": [
            {
                "zh": "百色"
            }
        ],
        "zh": "在他们的带动下，百色掀起了义务献血的热潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07778.wav"
    },
    {
        "id": "train_07779",
        "hints": [
            {
                "zh": "团中央"
            },
            {
                "zh": "周宇松"
            },
            {
                "zh": "百色"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "胡家全"
            }
        ],
        "zh": "来自团中央的周宇松第一次献血是在百色，湖北的胡家全四个月两次无偿献血。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07779.wav"
    },
    {
        "id": "train_07780",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯颖"
            }
        ],
        "zh": "冯颖认为，自己所做的，在志愿者中极其普通。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07780.wav"
    },
    {
        "id": "train_07781",
        "hints": [
            {
                "zh": "达江小学"
            }
        ],
        "zh": "其中的８００元，作为达江小学学生期末考试时吃青菜的费用，另１２００元用于奖励成绩优异但家庭困难的学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07781.wav"
    },
    {
        "id": "train_07782",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯颖"
            }
        ],
        "zh": "后来，单位的同事募集了１５４８元人民币，冯颖自己又拿出４５２元，凑足了２０００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07782.wav"
    },
    {
        "id": "train_07783",
        "hints": [
            {
                "zh": "党委"
            }
        ],
        "zh": "三四十岁的父母们纷纷到党委复印这封信，给他们的孩子看，让孩子接受一点国情教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07783.wav"
    },
    {
        "id": "train_07784",
        "hints": [
            {
                "zh": "达江乡"
            },
            {
                "zh": "原单位党委"
            }
        ],
        "zh": "”去过达江乡后，她给原单位党委写了封信，描述了在达江乡两天里看到的情况：孩子们在低矮简陋的教室里读书，上学最远的要走六个小时，住宿的学生每顿只有一盒白米饭，就着盐巴和猪油吃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07784.wav"
    },
    {
        "id": "train_07785",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "所有的一切，和她生活惯了的北京是那么不同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07785.wav"
    },
    {
        "id": "train_07786",
        "hints": [
            {
                "zh": "永乐"
            }
        ],
        "zh": "”永乐家家养狗，没来几天，她怕狗的名声已经尽人皆知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07786.wav"
    },
    {
        "id": "train_07787",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家信息中心"
            },
            {
                "zh": "冯颖"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "永乐乡中学"
            }
        ],
        "zh": "来自国家信息中心的冯颖是地道的北京姑娘，现任永乐乡中学音乐教师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07787.wav"
    },
    {
        "id": "train_07788",
        "hints": [
            {
                "zh": "王芳"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "山西介休一所铁路医院"
            }
        ],
        "zh": "志愿者王芳，被当地老百姓称为“北京来的医生”，其实她来自山西介休一所铁路医院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07788.wav"
    },
    {
        "id": "train_07789",
        "hints": [
            {
                "zh": "东笋水厂"
            },
            {
                "zh": "青年志愿者服务队"
            },
            {
                "zh": "百色"
            },
            {
                "zh": "徐虎"
            }
        ],
        "zh": "东笋水厂的青工占职工总数的４０％，在他的倡议下，厂里组织成立了青年志愿者服务队，开通了热线，为广大市民提供供水维修义务服务，被称为“百色的徐虎”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07789.wav"
    },
    {
        "id": "train_07790",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘伟"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "徐州污水处理厂"
            },
            {
                "zh": "东笋水厂"
            }
        ],
        "zh": "刘伟来自江苏徐州污水处理厂，到这里后当了东笋水厂的副厂长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07790.wav"
    },
    {
        "id": "train_07791",
        "hints": [
            {
                "zh": "永乐乡"
            },
            {
                "zh": "鲍建"
            },
            {
                "zh": "团中央“枫叶基金”"
            }
        ],
        "zh": "他还和在永乐乡工作的志愿者鲍建合作，争取到团中央“枫叶基金”的支持，建起了中学生实用农业技术培训基地，我们看到，基地的芒果树已经硕果累累。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07791.wav"
    },
    {
        "id": "train_07792",
        "hints": [
            {
                "zh": "百色山"
            }
        ],
        "zh": "百色山区玉米品种混杂，产量低，改变山区玉米生产状况，成了他的工作重点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07792.wav"
    },
    {
        "id": "train_07793",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西农科院"
            },
            {
                "zh": "阮经宙"
            },
            {
                "zh": "百色市农业局经济作物推广站"
            }
        ],
        "zh": "来自广西农科院的阮经宙担任百色市农业局经济作物推广站站长，是志愿者中唯一担任正职的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07793.wav"
    },
    {
        "id": "train_07794",
        "hints": [
            {
                "zh": "百色"
            }
        ],
        "zh": "在百色这片广袤的土地上，志愿者们大显身手，为老区人民奉献着自己的聪明才智。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07794.wav"
    },
    {
        "id": "train_07795",
        "hints": [
            {
                "zh": "百色"
            }
        ],
        "zh": "一番风雨后，女友被感动了，也在百色资助了两个孩子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07795.wav"
    },
    {
        "id": "train_07796",
        "hints": [
            {
                "zh": "百色"
            }
        ],
        "zh": "到百色前他就资助了９个希望工程的孩子，到这里后他一心工作，春节也没回家，女友一度要和他分手，他亦不为所动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07796.wav"
    },
    {
        "id": "train_07797",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴晓方"
            }
        ],
        "zh": "吴晓方则经历了先苦后甜的感情波折。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07797.wav"
    },
    {
        "id": "train_07798",
        "hints": [
            {
                "zh": "巡回医疗队"
            }
        ],
        "zh": "”他还和志愿者中的另外几位医生一道组织了巡回医疗队，经常深入偏僻乡村为老百姓看病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07798.wav"
    },
    {
        "id": "train_07799",
        "hints": [
            {
                "zh": "百色"
            },
            {
                "zh": "百色市"
            }
        ],
        "zh": "百色老区群众口腔卫生意识较差，他就在百色市报上开办了“护齿知识窗”，定期撰写牙防文章刊出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07799.wav"
    },
    {
        "id": "train_07800",
        "hints": [
            {
                "zh": "百色"
            }
        ],
        "zh": "不久，适逢全国爱牙日，都第九届了，这里还没多少人知道，于是他印制了３０００份宣传材料，全体志愿者帮助散发并进行义诊咨询活动，这也是志愿者在百色的首次集体亮相。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07800.wav"
    },
    {
        "id": "train_07801",
        "hints": [
            {
                "zh": "百色"
            },
            {
                "zh": "余晓路"
            }
        ],
        "zh": "到百色后余晓路被分在市里的医院工作，他的专业是口腔医学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07801.wav"
    },
    {
        "id": "train_07802",
        "hints": [
            {
                "zh": "余晓路"
            },
            {
                "zh": "江阴"
            },
            {
                "zh": "百色"
            }
        ],
        "zh": "余晓路是江阴一所卫生中专的教师，文静、温和，书卷气十足，看外表你很难想象在通往百色的路上他付出了怎样的代价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07802.wav"
    },
    {
        "id": "train_07803",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆伟国"
            },
            {
                "zh": "江阴"
            },
            {
                "zh": "余晓路"
            },
            {
                "zh": "吴晓方"
            }
        ],
        "zh": "和伉俪偕行的陆伟国夫妇相比，同是来自江阴的余晓路和吴晓方就没那么幸运。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07803.wav"
    },
    {
        "id": "train_07804",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴"
            }
        ],
        "zh": "我和吴老师教的班级成绩是全年级第一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07804.wav"
    },
    {
        "id": "train_07805",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴"
            }
        ],
        "zh": "这几天到市里来和我们见面，突降暴雨，吴老师叫苦不迭：原来她只顾高兴，走时忘了放好接水的工具了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07805.wav"
    },
    {
        "id": "train_07806",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆"
            }
        ],
        "zh": "为了表示对他们的关心，学校破例给他们的房间弄了天花板，雨季一来，房屋漏雨，雨水积在天花板上，一星期都往下渗，后来陆老师干脆把天花板捅了个洞让它一次漏光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07806.wav"
    },
    {
        "id": "train_07807",
        "hints": [
            {
                "zh": "达江乡"
            }
        ],
        "zh": "尽管有思想准备，初到达江乡他们仍然懵了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07807.wav"
    },
    {
        "id": "train_07808",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆伟国"
            },
            {
                "zh": "达江乡"
            },
            {
                "zh": "百色"
            }
        ],
        "zh": "陆伟国夫妇服务的达江乡是百色最偏远、最落后的乡之一，距市区５５公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07808.wav"
    },
    {
        "id": "train_07809",
        "hints": [
            {
                "zh": "苑苑"
            }
        ],
        "zh": "临行前夜，女儿苑苑抱着爸妈大哭，于是就咬咬牙带上了她，１０岁的苑苑被戏称为“半个志愿者”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07809.wav"
    },
    {
        "id": "train_07810",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆伟国"
            },
            {
                "zh": "吴寒芬"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "江阴"
            },
            {
                "zh": "峭岐镇"
            },
            {
                "zh": "团中央"
            },
            {
                "zh": "百色"
            }
        ],
        "zh": "陆伟国、吴寒芬夫妇是江苏江阴峭岐镇一对普通的小学教师，夫妇俩很早就给团中央写信要求到艰苦的地方去支教，百色项目的启动使他们得偿心愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07810.wav"
    },
    {
        "id": "train_07811",
        "hints": [
            {
                "zh": "百色"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在百色，他还有１９个伙伴，他们有一个共同的名字叫“中国青年志愿者”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07811.wav"
    },
    {
        "id": "train_07812",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大荒"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "这位北大荒知青的后代，朴实、精干，南国的烈日晒黑了他的皮肤，若不是说话还带点东北口音，已与当地人一般无二。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07812.wav"
    },
    {
        "id": "train_07813",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "雁窝岛"
            },
            {
                "zh": "百色"
            }
        ],
        "zh": "他的家在３０００多公里外的黑龙江雁窝岛，去年，他经过六天五夜的艰难跋涉方到达百色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07813.wav"
    },
    {
        "id": "train_07814",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈兵"
            }
        ],
        "zh": "在波光粼粼的澄碧河边，我们初识陈兵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07814.wav"
    },
    {
        "id": "train_07815",
        "hints": [
            {
                "zh": "右江河谷"
            }
        ],
        "zh": "在沉甸甸的扶贫接力棒即将交接之际，本报记者深入右江河谷追踪采访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07815.wav"
    },
    {
        "id": "train_07816",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "静乐"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "百色"
            }
        ],
        "zh": "编者按：继山西静乐项目后，中国青年志愿者扶贫接力计划的第二个项目———广西百色项目，于去年６月１８日正式启动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07816.wav"
    },
    {
        "id": "train_07817",
        "hints": [
            {
                "zh": "百色起义纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "压题照片：志愿者相聚在百色起义纪念馆前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07817.wav"
    },
    {
        "id": "train_07818",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "闸北体育场"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "上海申花队"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "贝尔格莱德红星队"
            }
        ],
        "zh": "今晚在上海闸北体育场举行的中南足球对抗赛中，５名国脚缺阵的上海申花队以０∶２负于欧洲劲旅南斯拉夫贝尔格莱德红星队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07818.wav"
    },
    {
        "id": "train_07819",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女足"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "淄博"
            },
            {
                "zh": "山东齐鲁石化队"
            },
            {
                "zh": "大连科达药业队"
            }
        ],
        "zh": "中国女足超级联赛日前在山东淄博进行，山东齐鲁石化队以一比零胜大连科达药业队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07819.wav"
    },
    {
        "id": "train_07820",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女足"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "慕尼黑"
            },
            {
                "zh": "王义夫"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "中国女足超级联赛在山东开赛（图片）本报德国慕尼黑５月２１日电王义夫今天在世界杯射击赛男子自选手枪慢射比赛中，获得第一名，争得了２０００年奥运会射击的第三个参赛席位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07820.wav"
    },
    {
        "id": "train_07821",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国羽毛球队"
            }
        ],
        "zh": "无限风光在险峰，重铸辉煌的日子还在前面，对于中国羽毛球队来说，既能顶住挫折的考验，也要经受成绩和赞扬声的考验，才会成长为一支过硬的优秀运动队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07821.wav"
    },
    {
        "id": "train_07822",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "与世界羽坛其他诸强相比，中国队正处于上升阶段，应该说远未达到巅峰时期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07822.wav"
    },
    {
        "id": "train_07823",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            }
        ],
        "zh": "这次汤、尤杯赛，男队有的主力选手水平不但未比前两年提高，反而有所下降，在女队中也存在类似问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07823.wav"
    },
    {
        "id": "train_07824",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国羽毛球队"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "苏迪曼"
            }
        ],
        "zh": "９０年代前期走入低谷的中国羽毛球队，经过一段时间发愤图强的磨砺，从１９９６年起状态回升，实现了奥运金牌零的突破（女双），并夺得男单亚军，在苏迪曼杯和世界锦标赛中也取得可喜的收获。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07824.wav"
    },
    {
        "id": "train_07825",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "中国男队接连负于丹麦队、印尼队，又一次与汤杯决赛无缘，这已是中国队连续四届未能闯过半决赛这一关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07825.wav"
    },
    {
        "id": "train_07826",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "代表羽毛球团体世界最高水平的汤、尤杯大赛正在香港进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07826.wav"
    },
    {
        "id": "train_07827",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "中国羽毛球队"
            }
        ],
        "zh": "汤尤杯一天不拿回来，就说明中国羽毛球队还没有完成任务，我们全队上下应以更积极的进取状态，争取早日把汤杯拿回来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07827.wav"
    },
    {
        "id": "train_07828",
        "hints": [
            {
                "zh": "李永波"
            },
            {
                "zh": "汤"
            }
        ],
        "zh": "李永波最后指出，此次冲击汤杯的目标没有达到，说明我们在今后还有许多工作要做。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07828.wav"
    },
    {
        "id": "train_07829",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦"
            }
        ],
        "zh": "男双在网前的平抽、封网技术都很差，亟待改进；我们男单的网前技术也需要改进，男单网前技术方面，丹麦队员的技术特点是我们的方向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07829.wav"
    },
    {
        "id": "train_07830",
        "hints": [
            {
                "zh": "李永波"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "通过这次大赛上的观察，李永波认为中国男单和男双在技术上都面临急需改进的地方。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07830.wav"
    },
    {
        "id": "train_07831",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗毅刚"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "陈甲寅"
            },
            {
                "zh": "李永波"
            }
        ],
        "zh": "对于罗毅刚今天失利于印尼的陈甲寅，李永波认为这两个队员实力相差不是很多，罗毅刚以前略好一点，今天罗毅刚的发挥有些失常，所以才丢掉这盘关键的比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07831.wav"
    },
    {
        "id": "train_07832",
        "hints": [
            {
                "zh": "李永波"
            }
        ],
        "zh": "对于今天上场运动员的表现，李永波认为今天队员们基本上都发挥出了自己的水平，因为目前我们的男单本就没有取胜对手的把握。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07832.wav"
    },
    {
        "id": "train_07833",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            }
        ],
        "zh": "因为只有男双与男单同步发展了，我们才有更多的机会向汤杯发起冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07833.wav"
    },
    {
        "id": "train_07834",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "在今后的训练中，我们应将现有的三对男双选手尽快重新进行组合，并培养他们打出风格、打出特色，以尽早缩短同印尼等强队在男双项目上的差距。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07834.wav"
    },
    {
        "id": "train_07835",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼男队"
            }
        ],
        "zh": "同印尼男队相比，人家的两对双打摆在那里就可以全取两分，三单只要冲击到一分就可。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07835.wav"
    },
    {
        "id": "train_07836",
        "hints": [
            {
                "zh": "李永波"
            },
            {
                "zh": "中国男队"
            }
        ],
        "zh": "李永波认为，中国男队今天失利的最主要一个原因还是在男单和男双的实力不够均衡上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07836.wav"
    },
    {
        "id": "train_07837",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国羽毛球队"
            },
            {
                "zh": "李永波"
            },
            {
                "zh": "中国男队"
            }
        ],
        "zh": "赛后，中国羽毛球队总教练李永波对中国男队的失利原因进行了小结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07837.wav"
    },
    {
        "id": "train_07838",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "印尼男队"
            }
        ],
        "zh": "今晚，中国男队在汤杯半决赛中以２∶３的比分不及印尼男队，从而提前结束了汤杯角逐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07838.wav"
    },
    {
        "id": "train_07839",
        "hints": [
            {
                "zh": "李永波"
            }
        ],
        "zh": "学会两条腿走路———李永波赛后析败因目前，该地区学校缺少体育器材、设施的情况大大改善，不少学校学生的体育达标率已上升到１００％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07839.wav"
    },
    {
        "id": "train_07840",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓亚萍小学"
            }
        ],
        "zh": "一些优秀运动员也纷纷来这里捐资办学，如著名的邓亚萍小学等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07840.wav"
    },
    {
        "id": "train_07841",
        "hints": [
            {
                "zh": "繁峙县"
            },
            {
                "zh": "太行山"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局"
            }
        ],
        "zh": "繁峙县是太行山麓的贫困县，也是国家体育总局的扶贫对口县，４年来，国家体育总局已在该地区建校２８所，每年提供价值２０余万元的体育教学器材，还有大量的文具、书籍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07841.wav"
    },
    {
        "id": "train_07842",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国体育记者协会"
            },
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "繁峙县教育局"
            }
        ],
        "zh": "该活动是由中国体育记者协会联合山西省繁峙县教育局共同发起主办的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07842.wav"
    },
    {
        "id": "train_07843",
        "hints": [
            {
                "zh": "繁峙县"
            },
            {
                "zh": "城关镇北城中学"
            }
        ],
        "zh": "繁峙县优秀师生表彰会在该县城关镇北城中学举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07843.wav"
    },
    {
        "id": "train_07844",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "繁峙县"
            }
        ],
        "zh": "本报讯对于贫困地区———山西省繁峙县的孩子们来说，５月２０日是一个令人难忘的日子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07844.wav"
    },
    {
        "id": "train_07845",
        "hints": [
            {
                "zh": "王莲香"
            },
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "这样，即使是目前状态不错的王莲香能够首场赢下叶钊颖，中国女队也仍有机会赢下这场比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07845.wav"
    },
    {
        "id": "train_07846",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "葛菲"
            },
            {
                "zh": "顾俊"
            },
            {
                "zh": "秦艺源"
            },
            {
                "zh": "唐永淑"
            },
            {
                "zh": "戴韫"
            },
            {
                "zh": "韩晶娜"
            }
        ],
        "zh": "尤杯决赛中国女队与印尼女队之战，从实力上讲中国女队要强出许多，尤其是葛菲／顾俊这对双打是中国女队必拿的一分；而中国女队第二双打秦艺源／唐永淑的拿分概率也非常之高；何况，印尼女队的第三单打较弱，中国女队不论是由戴韫还是韩晶娜出战，都有相当大的机会胜出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07846.wav"
    },
    {
        "id": "train_07847",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "经过此役，中国女队不但战胜了劲敌顺利进入决赛，而且全队的竞技状态接近最佳，这也许更令人感到高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07847.wav"
    },
    {
        "id": "train_07848",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金志贤"
            },
            {
                "zh": "韩国女队"
            }
        ],
        "zh": "在半决赛中对韩国队的比赛，中国队准备得相当充分，结果全队在叶钊颖以２∶０击败韩国第一女单金志贤之后，个个发挥出色，仅用两个多小时即以５∶０大胜人们预测有可能成为本次比赛夺杯“黑马”的韩国女队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07848.wav"
    },
    {
        "id": "train_07849",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "韩国女队"
            },
            {
                "zh": "李宙泫"
            },
            {
                "zh": "中国羽毛球队教练组"
            }
        ],
        "zh": "经过这些努力，龚智超在对韩国女队第二单打李宙泫的比赛中，终于恢复了状态，她在比赛中，场上跑动积极，充分发挥了自己擅长的拉吊战术，并很快以大比分轻取对手，龚智超状态的回升，令中国羽毛球队教练组放心不少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07849.wav"
    },
    {
        "id": "train_07850",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "中国羽毛球队"
            }
        ],
        "zh": "为使龚智超迅速恢复状态，中国羽毛球队采取增强她的信心、训练她多做一些下肢跑动等多项工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07850.wav"
    },
    {
        "id": "train_07851",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "日本女队"
            },
            {
                "zh": "水井泰子"
            }
        ],
        "zh": "中国女队第二单打龚智超首战状态尚可，而次役以１∶２意外负于日本女队水井泰子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07851.wav"
    },
    {
        "id": "train_07852",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "小组赛中，中国女队虽三战三胜，但因对手水平不在同一级别或未派主力上场，令中国队队员一时难以进入最佳竞技状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07852.wav"
    },
    {
        "id": "train_07853",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "尤"
            }
        ],
        "zh": "而在这两支队伍之中，人们普遍更看好中国女队，认为她们本次将从卫冕冠军印尼女队手中夺得尤杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07853.wav"
    },
    {
        "id": "train_07854",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            }
        ],
        "zh": "这就是赛前即为人们所看好的两个传统强队：中国女队和印尼女队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07854.wav"
    },
    {
        "id": "train_07855",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            }
        ],
        "zh": "与汤杯四强争胜、难测汤杯谁属的混战局面相比，本届尤杯的决赛队伍已经产生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07855.wav"
    },
    {
        "id": "train_07856",
        "hints": [
            {
                "zh": "王莲香"
            },
            {
                "zh": "叶钊颖"
            }
        ],
        "zh": "王莲香：我们（和叶钊颖）之间交锋数十次，我知道她的优点和弱点，在比赛中谁准备得好谁就可以拿下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07856.wav"
    },
    {
        "id": "train_07857",
        "hints": [
            {
                "zh": "王莲香"
            }
        ],
        "zh": "听说她（王莲香）的状态比较好，那样正好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07857.wav"
    },
    {
        "id": "train_07858",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "此次到达香港后，我刚到的时候状态最好，现在时间长了，感觉有点疲，但整体上还属非常正常的状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07858.wav"
    },
    {
        "id": "train_07859",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "叶钊颖：今年打完全英公开赛回国后，训练比较正常、系统，教练和我把自己的竞技状态也调整得比较好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07859.wav"
    },
    {
        "id": "train_07860",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "毕竟我们处在下风，我们拼啊，拼啊，中国女队就失误了……第一场赢了，以后的几场我们拼命一点，中国女队就紧张啊，一紧张就容易输球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07860.wav"
    },
    {
        "id": "train_07861",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "具体地说，两队第一、二单打水平差不多，但中国女队第一、二双打稍微好一点点，但这都是纸上谈兵，到了场上就不一样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07861.wav"
    },
    {
        "id": "train_07862",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "虽然我们的整体实力不弱，但与中国女队相比就差多了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07862.wav"
    },
    {
        "id": "train_07863",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁秋霞"
            },
            {
                "zh": "印尼羽毛球队"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "丹麦女队"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            },
            {
                "zh": "张海丽"
            }
        ],
        "zh": "梁秋霞（印尼羽毛球队教练）：半决赛印尼女队对丹麦女队，第一场王莲香打得好，之后张海丽乘胜前进，她们带领全队闯入决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07863.wav"
    },
    {
        "id": "train_07864",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "韩国女队"
            },
            {
                "zh": "金志贤"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            }
        ],
        "zh": "叶钊颖对韩国女队金志贤这场球打得很好，这使她决赛时战胜印尼女队王莲香的希望加大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07864.wav"
    },
    {
        "id": "train_07865",
        "hints": [
            {
                "zh": "李永波"
            },
            {
                "zh": "中国羽毛球队"
            },
            {
                "zh": "韩国女队"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "李永波（中国羽毛球队总教练）：通过在半决赛中与韩国女队交战，中国女队以５∶０获胜，全队队员逐步进入状态，对韩国女队一役，中国女队的心理素质、战术运用、临场发挥都比小组赛时好，这使中国女队夺杯希望增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07865.wav"
    },
    {
        "id": "train_07866",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "前两届尤伯杯赛决赛，中国女队虽有夺杯实力，但终因大赛经验、队员心理等原因与尤伯杯两次擦肩而过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07866.wav"
    },
    {
        "id": "train_07867",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            }
        ],
        "zh": "５月２３日晚７时，尤伯杯决赛将连续第三次在印尼女队与中国女队之间展开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07867.wav"
    },
    {
        "id": "train_07868",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            }
        ],
        "zh": "中国男队只有等到２０００年才能够在下一届汤尤杯赛上再次向汤杯发起冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07868.wav"
    },
    {
        "id": "train_07869",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "汤"
            }
        ],
        "zh": "中国男队在此场比赛中以２∶３落败于印尼队，意味着中国男队再次被挤出汤杯决赛圈、并提早与汤杯争夺无缘，这也使中国男队与汤杯“绝缘”的时间将由目前的６年扩大为８年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07869.wav"
    },
    {
        "id": "train_07870",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            }
        ],
        "zh": "中国队最后以２∶３的比分惜败印尼队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07870.wav"
    },
    {
        "id": "train_07871",
        "hints": [
            {
                "zh": "董炯"
            }
        ],
        "zh": "最后上场的董炯虽以１５∶１０、１７∶１４战胜对手，但已于大局无补。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07871.wav"
    },
    {
        "id": "train_07872",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "至此，前四场比赛中国队以１∶３落后对手，败局已定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07872.wav"
    },
    {
        "id": "train_07873",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "孙俊"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "阿尔比"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "刘永"
            },
            {
                "zh": "张蔚"
            },
            {
                "zh": "苏巴吉亚"
            },
            {
                "zh": "迈纳基"
            },
            {
                "zh": "罗毅刚"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "杨明"
            },
            {
                "zh": "余锦豪"
            }
        ],
        "zh": "中印之战第一场比赛，孙俊以１７∶１８、１５∶４、１５∶１战胜印尼名将阿尔比，为中国队先取一分；但在第二场比赛中，刘永／张蔚以６∶１５、２∶１５负于印尼的苏巴吉亚／迈纳基；第三场比赛，被中国队寄予厚望拿分的罗毅刚发挥失常，以９∶１５、４∶１５丢掉了这场比赛；在前三场比赛以１∶２落后于印尼队的形势下，实力远不如对手的中国队第二男双杨明／余锦豪很快就以３∶１５、６∶１５再失一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07873.wav"
    },
    {
        "id": "train_07874",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚队"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "汤姆斯"
            }
        ],
        "zh": "这样，马来西亚队与印尼队携手闯入本届汤杯决赛，两队将于２４日晚角逐汤姆斯杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07874.wav"
    },
    {
        "id": "train_07875",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "马来西亚队"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            }
        ],
        "zh": "在下午率先进行的丹麦队与马来西亚队的比赛中，马来西亚队以３∶２的总比分力克丹麦队，率先获得汤杯决赛权；在今晚进行的中国队与印尼队的半决赛中，中国队以２∶３不敌印尼队，从而使印尼队也领得了本届汤杯决赛入场券。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07875.wav"
    },
    {
        "id": "train_07876",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "李中文"
            },
            {
                "zh": "汤姆斯"
            }
        ],
        "zh": "本报香港５月２２日电记者李中文报道：汤姆斯杯羽毛球赛半决赛今日在此间分两场进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07876.wav"
    },
    {
        "id": "train_07877",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "渤海"
            },
            {
                "zh": "黄海"
            },
            {
                "zh": "华北"
            }
        ],
        "zh": "北京晴转雷阵雨１３℃／２７℃天津晴转多云１７℃／２５℃石家庄多云转晴１７℃／２８℃太原多云转雷阵雨１０℃／２６℃呼和浩特晴６℃／２０℃沈阳小雨转多云１８℃／２４℃大连阴转多云１０℃／１８℃长春多云１２℃／１９℃哈尔滨雷阵雨转多云１１℃／２４℃上海阴转小雨２０℃／２８℃南京雷阵雨１９℃／２６℃杭州雷阵雨１９℃／２４℃合肥中雨２０℃／２５℃福州雷阵雨２２℃／２９℃南昌中雨１８℃／２５℃济南阴转多云１０℃／１８℃青岛小雨转多云１３℃／１９℃郑州阴１５℃／２５℃武汉小雨转多云２４℃／３０℃长沙雷阵雨２１℃／３０℃广州小雨转暴雨２４℃／２９℃南宁暴雨转大雨２３℃／３０℃海口小雨２６℃／３２℃成都阴２０℃／２８℃重庆阴转多云２１℃／３１℃贵阳小雨转多云１７℃／２７℃昆明多云１７℃／２６℃拉萨晴转多云１２℃／２９℃西安阴转多云１５℃／２６℃兰州晴１２℃／２７℃西宁多云转晴７℃／２３℃银川晴转多云８℃／２４℃乌鲁木齐晴７℃／１８℃台北小雨转阴２４℃／２９℃香港小雨２６℃／２９℃澳门小雨２５℃／２９℃东京多云１９℃／３０℃曼谷雷阵雨２８℃／３３℃悉尼晴１１℃／２２℃卡拉奇晴２９℃／３６℃开罗晴１３℃／２５℃莫斯科小雨１１℃／１８℃法兰克福晴１３℃／２３℃巴黎晴１２℃／２３℃伦敦晴１２℃／２５℃纽约晴１２℃／２４℃据中央气象台提供的信息：受较强冷空气和暖湿气流的共同影响，２２日晚上至２３日，东北地区北部和东部、黄淮中南部、江淮、汉水流域、江南、华南以及贵州有小到中雨，其中，长江中下游、华南以及贵州等地的部分地区有大雨或暴雨，局部地区并有雷雨大风等强对流天气；渤海和黄海有５—７级偏北风；华北北部部分地区有阵雨或雷阵雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07877.wav"
    },
    {
        "id": "train_07878",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "淮河"
            }
        ],
        "zh": "２５日至２７日，东北、华北东部和黄淮东部将有阵雨或雷阵雨；西南地区东部和淮河以南大部地区将有小至中雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07878.wav"
    },
    {
        "id": "train_07879",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            }
        ],
        "zh": "２３日至２４日，西南地区东部、汉水流域、江淮、江南和华南大部将先后有中至大雨，江淮、江南和华南沿海等地的局部地区有暴雨或大暴雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07879.wav"
    },
    {
        "id": "train_07880",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮河"
            }
        ],
        "zh": "淮河以北地区将有４至６级偏北风，上述大部地区日平均气温将下降４至８摄氏度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07880.wav"
    },
    {
        "id": "train_07881",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            }
        ],
        "zh": "２２日至２４日，西北地区东部、华北、东北和黄淮地区将有小至中雨，部分地区有大雨，其中华北南部、东北南部和黄淮等地的局部地区有暴雨，并可能有短时雷雨大风和冰雹等强对流天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07881.wav"
    },
    {
        "id": "train_07882",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "河南"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２１日讯据中央气象台提供的信息：近两天，北方地区出现了大范围的降雨天气，黄河中上游地区普遍下了中至大雨，局部地区下了暴雨，河南的部分地区还出现了大暴雨，这场降雨为上述地区近年来该季节所少见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07882.wav"
    },
    {
        "id": "train_07883",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州教育出版社"
            }
        ],
        "zh": "本报讯《革命烈士遗书选》一书最近由贵州教育出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07883.wav"
    },
    {
        "id": "train_07884",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城"
            }
        ],
        "zh": "本次采访主要报道长城沿线地区社会、经济、科技、旅游、文化等方面发展的新成果、新趋势、新热点，以及海内外关注的东西部关系、区位优势、投资环境、风土人情、长城保护等方面的内容，目的是让更多读者进一步了解长城沿线地区的情况，为促进这一地区改革开放、经济社会发展助一臂之力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07884.wav"
    },
    {
        "id": "train_07885",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "津"
            },
            {
                "zh": "唐"
            },
            {
                "zh": "神府"
            },
            {
                "zh": "安太堡"
            }
        ],
        "zh": "东部拥有经济实力雄厚的京津唐地区；中段地区有丰富的油气资源，崛起的北方重型汽车生产基地，神府、安太堡能源基地；西部有有色金属、电子工业、化学工业等，沿线还有丰富的农牧林业资源，独特的自然风光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07885.wav"
    },
    {
        "id": "train_07886",
        "hints": [
            {
                "zh": "山海关"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "宁夏"
            },
            {
                "zh": "甘肃"
            },
            {
                "zh": "嘉峪关"
            }
        ],
        "zh": "本次采访活动，从山海关出发，途经辽宁、河北、天津、北京、内蒙古、山西、陕西、宁夏和甘肃９个省市区，至嘉峪关止，整个地区２１１万多平方公里，近２亿人口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07886.wav"
    },
    {
        "id": "train_07887",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城"
            }
        ],
        "zh": "近几年来，长城内外地区经济取得了长足发展，特别是长城沿线地区的经济发展已引起海内外各界人士的关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07887.wav"
    },
    {
        "id": "train_07888",
        "hints": [
            {
                "zh": "山海关"
            },
            {
                "zh": "嘉峪关"
            }
        ],
        "zh": "从东部的山海关至西部的嘉峪关，总长６０００多公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07888.wav"
    },
    {
        "id": "train_07889",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "长城"
            }
        ],
        "zh": "中国古长城是全人类共同珍惜的历史文化瑰宝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07889.wav"
    },
    {
        "id": "train_07890",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "长城"
            },
            {
                "zh": "山海关"
            },
            {
                "zh": "老龙头"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２１日讯由本报海外版举办的“长城行”大型采访活动，２０日在长城入海处山海关老龙头举行启程仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07890.wav"
    },
    {
        "id": "train_07891",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城"
            },
            {
                "zh": "北固碾村"
            }
        ],
        "zh": "报道长城沿线九省区经济社会发展情况本报海外版举办『长城行』大型采访活动据了解，目前，到北固碾村联系的下岗工人已达几百人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07891.wav"
    },
    {
        "id": "train_07892",
        "hints": [
            {
                "zh": "村委会"
            }
        ],
        "zh": "村里按照统一规划，村委会负责建造温室，除土地归国有外，２０年内温室产权归个人；种植户除向国家上交农业税外，村委会在两年内不征收费用；村里无偿为下岗职工提供技术培训和指导；村里在居住等生活上为其提供更多方便等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07892.wav"
    },
    {
        "id": "train_07893",
        "hints": [
            {
                "zh": "北固碾村"
            }
        ],
        "zh": "北固碾村近日决定划出的“创业区”，路、水、电条件都比较方便，可为１００个下岗职工每人提供１亩用于兴建日光温室。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07893.wav"
    },
    {
        "id": "train_07894",
        "hints": [
            {
                "zh": "王殿平"
            },
            {
                "zh": "太原市"
            }
        ],
        "zh": "下岗女工王殿平利用温室搞起了花卉种植，年收入数万元，成为太原市的“再就业典型”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07894.wav"
    },
    {
        "id": "train_07895",
        "hints": [
            {
                "zh": "北固碾村"
            }
        ],
        "zh": "在发展农村经济的同时，北固碾村积极招引城市的下岗职工，让他们来村里兴建温室，发展花卉和蔬菜生产，村里在资金、技术等方面给予一定的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07895.wav"
    },
    {
        "id": "train_07896",
        "hints": [
            {
                "zh": "北固碾村"
            },
            {
                "zh": "太原市"
            }
        ],
        "zh": "近年来，北固碾村充分利用地处城乡交界的便利条件，大力发展高效农业，先后建成一批高产菜田和上万间日光节能温室，成为太原市花卉、蔬菜种植基地，村民每亩温室年收入达２万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07896.wav"
    },
    {
        "id": "train_07897",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原市"
            },
            {
                "zh": "北固碾村"
            }
        ],
        "zh": "太原市郊区北固碾村近日划出下岗职工“创业区”，可安置１００名国有企业下岗工人来村里发展日光温室。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07897.wav"
    },
    {
        "id": "train_07898",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江省"
            },
            {
                "zh": "丽水"
            },
            {
                "zh": "畲族山村"
            }
        ],
        "zh": "２、浙江省丽水地区的文艺工作者最近深入丽水畲族山村，为农民群众送去歌舞节目，丰富他们的精神文化生活，受到欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07898.wav"
    },
    {
        "id": "train_07899",
        "hints": [
            {
                "zh": "田晚霞"
            }
        ],
        "zh": "这是田晚霞（右二）在为学员讲解汽车美容技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07899.wav"
    },
    {
        "id": "train_07900",
        "hints": [
            {
                "zh": "田晚霞"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "汽车用品公司"
            },
            {
                "zh": "下岗职工汽车美容培训班"
            }
        ],
        "zh": "１、全国“五一”劳动奖章获得者、３５岁的田晚霞５年前因企业转产而下岗，她只身来到北京打工、学习，回西安后创办汽车用品公司，并办起下岗职工汽车美容培训班。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07900.wav"
    },
    {
        "id": "train_07901",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘潭市"
            }
        ],
        "zh": "湘潭市形成了城乡一体、社企结合的再就业服务网络。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07901.wav"
    },
    {
        "id": "train_07902",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "近年来，市委共从失业保险基金中拿出３２８万元作为国企下岗职工转业培训费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07902.wav"
    },
    {
        "id": "train_07903",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘潭市"
            },
            {
                "zh": "就业服务局"
            },
            {
                "zh": "市就业服务局"
            }
        ],
        "zh": "湘潭市设立了就业服务局，抓下岗、失业职工的转岗培训和职业介绍；对下岗职工实行全员培训，对缺乏自行办班条件的企业，由市就业服务局统一组织培训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07903.wav"
    },
    {
        "id": "train_07904",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "吴兴华"
            },
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "湘潭市"
            }
        ],
        "zh": "本报长沙５月２１日电记者吴兴华报道：湖南省湘潭市认真做好再就业服务工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07904.wav"
    },
    {
        "id": "train_07905",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "抚顺"
            },
            {
                "zh": "鞍山"
            }
        ],
        "zh": "在此之前，沈阳、抚顺、鞍山等地的部分医院已采取减免一定比例医疗费用的方式，帮助国企下岗特困职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07905.wav"
    },
    {
        "id": "train_07906",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省卫生厅"
            },
            {
                "zh": "物价局"
            }
        ],
        "zh": "在１９日召开的有关会议上，辽宁省卫生厅、物价局作出规定，全省区级以上医疗机构（含相应级别的厂矿、企业医疗机构、部队编外医疗机构）都应开设国企下岗特困职工门诊诊室，下岗特困职工就诊，免收挂号费、门诊诊察费、门诊护理费；需做常规化验、ＣＴ、ＭＲＩ等大型设备检查时，按规定标准减２０％收费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07906.wav"
    },
    {
        "id": "train_07907",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            }
        ],
        "zh": "这是辽宁卫生系统为帮扶国企下岗特困职工而采取的一项新措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07907.wav"
    },
    {
        "id": "train_07908",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "冯奎"
            }
        ],
        "zh": "本报沈阳５月２１日电记者冯奎报道：国有企业下岗特困职工去看病时，只要带上“下岗职工特困证”，就可享受医院提供的优惠服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07908.wav"
    },
    {
        "id": "train_07909",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            }
        ],
        "zh": "辽宁国企下岗特困职工享受医疗优惠我们不仅要宣传她再就业的事迹，更要向她学习，在全社会树立一个良好的道德风尚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07909.wav"
    },
    {
        "id": "train_07910",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "董庚臣"
            },
            {
                "zh": "张慧英"
            }
        ],
        "zh": "辽宁的董庚臣眼睛也红红的，他说，张慧英所做的，现在有许多儿女都做不到。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07910.wav"
    },
    {
        "id": "train_07911",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "张大姐不仅自己下岗后重新就业，而且为社会作了贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07911.wav"
    },
    {
        "id": "train_07912",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "他说，我们听了张大姐的两次报告，都非常感动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07912.wav"
    },
    {
        "id": "train_07913",
        "hints": [
            {
                "zh": "慧康托老院"
            }
        ],
        "zh": "可是，这位刚强的汉子今天却把热泪洒在了慧康托老院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07913.wav"
    },
    {
        "id": "train_07914",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "连城木制品厂"
            },
            {
                "zh": "王仁忠"
            }
        ],
        "zh": "武汉连城木制品厂的王仁忠从小个性极强，各种生活的打击都没有让他落泪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07914.wav"
    },
    {
        "id": "train_07915",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "她得了三次脑栓塞，和植物人差不多，现在她连自己的儿子们都不认识，就认识我们张姐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07915.wav"
    },
    {
        "id": "train_07916",
        "hints": [
            {
                "zh": "张慧英"
            },
            {
                "zh": "托老院"
            },
            {
                "zh": "王树正"
            },
            {
                "zh": "报告团"
            }
        ],
        "zh": "当张慧英走进托老院最后一个房间，抱起她平时特护的王树正老人，在场的报告团成员、记者都掉下了眼泪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07916.wav"
    },
    {
        "id": "train_07917",
        "hints": [
            {
                "zh": "报告团"
            },
            {
                "zh": "王兆兰"
            },
            {
                "zh": "蒋莎"
            }
        ],
        "zh": "这种和儿女才有的亲情，首先感动了报告团的王兆兰和蒋莎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07917.wav"
    },
    {
        "id": "train_07918",
        "hints": [
            {
                "zh": "张慧英"
            }
        ],
        "zh": "和张慧英刚刚分别了几天的老人们，见到他们的“闺女”都搂着她不放手，有的老人见了她欢天喜地笑个不停，也有的呜呜地哭了起来，有的还轻轻地抚摸她的脸，拍打着她的肩膀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07918.wav"
    },
    {
        "id": "train_07919",
        "hints": [
            {
                "zh": "国有企业下岗职工再就业报告团"
            },
            {
                "zh": "王兆兰"
            },
            {
                "zh": "蒋莎"
            },
            {
                "zh": "王仁忠"
            },
            {
                "zh": "董庚臣"
            },
            {
                "zh": "报告团"
            },
            {
                "zh": "张慧英"
            },
            {
                "zh": "慧康托老院"
            }
        ],
        "zh": "国有企业下岗职工再就业报告团成员王兆兰、蒋莎、王仁忠、董庚臣来到报告团成员张慧英任主任的慧康托老院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07919.wav"
    },
    {
        "id": "train_07920",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市慧康托老院"
            }
        ],
        "zh": "一向安静的天津市慧康托老院２０日下午被笑声和泪水所包围。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07920.wav"
    },
    {
        "id": "train_07921",
        "hints": [
            {
                "zh": "张慧英"
            }
        ],
        "zh": "抱着这样一种认识，许多像张慧英这样的奋斗者不仅走出了困境，而且变就业为创业，开拓了新的人生，也为社会做出了新的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07921.wav"
    },
    {
        "id": "train_07922",
        "hints": [
            {
                "zh": "慧康托老院"
            },
            {
                "zh": "张慧英"
            }
        ],
        "zh": "慧康托老院主任张慧英事迹的动人之处，在于她能够直面困境，客观地分析自己的长处和短处，破除偏见，调整自己，适应就业市场的需求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07922.wav"
    },
    {
        "id": "train_07923",
        "hints": [
            {
                "zh": "焦裕禄"
            },
            {
                "zh": "兰考"
            }
        ],
        "zh": "当年焦裕禄同志根据兰考的实际情况，为治风沙，带领全县人民大种泡桐树，投资不大，改善了环境，造福后代。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07923.wav"
    },
    {
        "id": "train_07924",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "党中央、国务院正在组织实施的国有企业下岗职工『再就业工程』，则是在国企改革攻坚阶段的重大系统工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07924.wav"
    },
    {
        "id": "train_07925",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "新中国建立以来，特别是改革开放以来，由于我们成功地实施一系列重大工程，我们的国家发生了天翻地覆的变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07925.wav"
    },
    {
        "id": "train_07926",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏里南共和国"
            },
            {
                "zh": "尤勒斯·韦登博斯"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "苏里南共和国总统尤勒斯·韦登博斯今天结束对深圳为期两天的访问，乘专机飞往上海，继续进行国事访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07926.wav"
    },
    {
        "id": "train_07927",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗斌"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "南非国防军外事局"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国国防部外办"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军外事代表团"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "●罗斌赴南非访问新华社北京５月２１日电应南非国防军外事局的邀请，由中华人民共和国国防部外办主任罗斌少将率领的中国人民解放军外事代表团今日离京赴南非访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07927.wav"
    },
    {
        "id": "train_07928",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "他说，德国认为印度的行为破坏了南亚地区的稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07928.wav"
    },
    {
        "id": "train_07929",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴格尔"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "巴格尔表示，德国反对并谴责印度进行核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07929.wav"
    },
    {
        "id": "train_07930",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "印度某些别有用心的人鼓吹“中国威胁论”，完全是为其发展核武器寻找借口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07930.wav"
    },
    {
        "id": "train_07931",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "印度的行径违背历史潮流，将对南亚地区乃至世界的和平与稳定带来严重后果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07931.wav"
    },
    {
        "id": "train_07932",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在谈到印度近期进行核试验问题时，傅全有指出，５月１１日和１３日，印度连续进行五次核试验，公然破坏禁止核试验的国际努力，遭到全世界的严正抗议，中国政府对此予以强烈谴责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07932.wav"
    },
    {
        "id": "train_07933",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "哈尔姆特·巴格尔"
            }
        ],
        "zh": "中央军委委员、中国人民解放军总参谋长傅全有上将今天在这里与来访的德国军队总监哈尔姆特·巴格尔上将进行了会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07933.wav"
    },
    {
        "id": "train_07934",
        "hints": [
            {
                "zh": "何鲁丽"
            },
            {
                "zh": "国际和基联访华团"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "中国人民争取和平与裁军协会"
            },
            {
                "zh": "苏军"
            },
            {
                "zh": "国际和平基金会联合会咨询委员会"
            },
            {
                "zh": "弗拉基米尔·尼古拉耶维奇·洛博夫"
            },
            {
                "zh": "联合会访华团"
            }
        ],
        "zh": "●何鲁丽会见国际和基联访华团据新华社北京５月２１日电全国人大常委会副委员长、中国人民争取和平与裁军协会会长何鲁丽今天在这里会见了由前苏军总参谋长、国际和平基金会联合会咨询委员会委员弗拉基米尔·尼古拉耶维奇·洛博夫大将率领的联合会访华团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07934.wav"
    },
    {
        "id": "train_07935",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱邦造"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "土耳其共和国"
            },
            {
                "zh": "比伦特·埃杰维特"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "朱邦造还宣布，应中华人民共和国政府的邀请，土耳其共和国副总理比伦特·埃杰维特将于５月３０日至６月５日对中国进行正式访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07935.wav"
    },
    {
        "id": "train_07936",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "土耳其"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "朱邦造"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "以色列国"
            },
            {
                "zh": "本雅明·内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "●以色列总理土耳其副总理将访华新华社北京５月２１日电外交部发言人朱邦造今天在记者招待会上宣布：应国务院总理朱镕基的邀请，以色列国政府总理本雅明·内塔尼亚胡将于５月２５日至２８日对中国进行正式访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07936.wav"
    },
    {
        "id": "train_07937",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "吴阶平"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长吴阶平为展览剪彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07937.wav"
    },
    {
        "id": "train_07938",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国书画家研究会"
            },
            {
                "zh": "中国青年书画家筹委会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "赵离宾"
            },
            {
                "zh": "于源春"
            },
            {
                "zh": "林齐美"
            },
            {
                "zh": "张学群"
            },
            {
                "zh": "朱长仁"
            },
            {
                "zh": "金志坚"
            },
            {
                "zh": "李伟达"
            },
            {
                "zh": "颜锦钰"
            },
            {
                "zh": "杨乃彦"
            },
            {
                "zh": "于庆丰"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由中国书画家研究会主办，中国青年书画家筹委会承办的当代中国书画家联展日前在京举行，共展出赵离宾、于源春、林齐美、张学群、朱长仁、金志坚、李伟达、颜锦钰、杨乃彦、于庆丰１０位书画家的５０余幅书画精品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07938.wav"
    },
    {
        "id": "train_07939",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "文化部"
            }
        ],
        "zh": "中法两国文化部有关负责人在研讨会上就中法两国文化的历史以及文化机构的任务与组织进行了认真的研讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07939.wav"
    },
    {
        "id": "train_07940",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "中法文化研讨会今天在京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07940.wav"
    },
    {
        "id": "train_07941",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻木树"
            }
        ],
        "zh": "他们的一身橄榄绿已经融进了麻木树广袤的绿色之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07941.wav"
    },
    {
        "id": "train_07942",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻木树"
            },
            {
                "zh": "武警"
            }
        ],
        "zh": "驻守在麻木树的边防武警官兵正是这样，以饱满的精神状态维护边境地区的安全和稳定，努力为改革开放和地方经济建设服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07942.wav"
    },
    {
        "id": "train_07943",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警"
            },
            {
                "zh": "龙井村"
            },
            {
                "zh": "张卫东"
            },
            {
                "zh": "麻木树"
            }
        ],
        "zh": "这位朴实的尼族汉子一定要我们写写武警官兵帮助驻地各族群众脱贫致富的事迹：是干部战士苦口婆心动员尼人从山头搬到平坝和公路边定居；是他们帮助群众开山造田，告别了食不果腹的生活和刀耕火种的落后生产方式；是他们手把手地教民族兄弟掌握先进的水稻栽培、良种配置、合理施肥等农业生产技术，粮食亩产上千斤；是他们鼓励农民种植经济作物，光今年就帮龙井村种了桔子、芒果，新开橡胶树地……从张卫东激动的话语里，我们真切地感受到，麻木树山乡巨变，凝聚着武警官兵的心血和汗水！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07943.wav"
    },
    {
        "id": "train_07944",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻木树"
            },
            {
                "zh": "勐腊县"
            },
            {
                "zh": "关累镇"
            },
            {
                "zh": "张卫东"
            }
        ],
        "zh": "听说采访团到了麻木树，勐腊县关累镇镇长张卫东赶了几公里山路来看望我们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07944.wav"
    },
    {
        "id": "train_07945",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "云南日报"
            },
            {
                "zh": "法制日报"
            }
        ],
        "zh": "人民日报、云南日报、法制日报等几种报纸也很受欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07945.wav"
    },
    {
        "id": "train_07946",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "借书登记本显示，中外名著、大型画册、自学考试用书的借阅率较高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07946.wav"
    },
    {
        "id": "train_07947",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "罗代建"
            }
        ],
        "zh": "来自广西的罗代建说：“其实这里的条件很不错，我们吃得好，睡得香，有书报杂志读，能看电视和录像。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07947.wav"
    },
    {
        "id": "train_07948",
        "hints": [
            {
                "zh": "周光华"
            }
        ],
        "zh": "”周光华称赞道：“这批新兵独生子女多，家境富裕的多，但到了这里能很快适应，独立生活能力比较强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07948.wav"
    },
    {
        "id": "train_07949",
        "hints": [
            {
                "zh": "周光华"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "四川"
            }
        ],
        "zh": "”排长周光华介绍说，新兵来自广西、广东、湖南、四川，４月８日才分来，站里先安排老兵和他们座谈，接着干部与他们谈心，然后进行了军事技能考核。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07949.wav"
    },
    {
        "id": "train_07950",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻木树"
            },
            {
                "zh": "景洪"
            }
        ],
        "zh": "他们是新战士，来麻木树之前在景洪集训了３个月，一个个晒得黑黑的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07950.wav"
    },
    {
        "id": "train_07951",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻木树边防工作站"
            }
        ],
        "zh": "麻木树边防工作站给人的第一印象是干净整洁，富有生活气息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07951.wav"
    },
    {
        "id": "train_07952",
        "hints": [
            {
                "zh": "勐腊县城"
            },
            {
                "zh": "盘山道"
            },
            {
                "zh": "武警麻木树边防工作站"
            }
        ],
        "zh": "４月１７日，阴雨连绵，我们一行人乘车从勐腊县城出发，沿着泥泞的盘山道爬上爬下，在大山里转了３个钟头，走进了武警麻木树边防工作站。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07952.wav"
    },
    {
        "id": "train_07953",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻木树"
            },
            {
                "zh": "南疆"
            },
            {
                "zh": "武警"
            }
        ],
        "zh": "麻木树自古为我国南疆要塞，这片土地上生活着傣族、尼族等各族群众，还有来自五湖四海的边防武警战士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07953.wav"
    },
    {
        "id": "train_07954",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "缅甸"
            },
            {
                "zh": "老挝"
            },
            {
                "zh": "澜沧江"
            }
        ],
        "zh": "在这里，中国、缅甸、老挝三国山连山，水连水，奔腾咆哮的澜沧江由此流出国境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07954.wav"
    },
    {
        "id": "train_07955",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻木树"
            },
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "西双版纳"
            },
            {
                "zh": "勐腊县"
            }
        ],
        "zh": "“麻木树”不是树，而是一座山，位于云南西双版纳的勐腊县西部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07955.wav"
    },
    {
        "id": "train_07956",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "渭水"
            },
            {
                "zh": "四川"
            }
        ],
        "zh": "北京小雨转多云１４℃／２７℃天津中雨转多云１７℃／２６℃石家庄中雨１５℃／１９℃太原小雨１０℃／１９℃呼和浩特小雨转多云８℃／２０℃沈阳晴转中雨１８℃／２４℃大连多云转阴１３℃／１９℃长春小雨１５℃／２４℃哈尔滨小雨１６℃／２６℃上海多云转小雨２１℃／２８℃南京雷阵雨１８℃／２５℃杭州雷阵雨２３℃／３３℃合肥多云转雷阵雨２４℃／３１℃福州多云２４℃／３２℃南昌多云２５℃／３３℃济南小雨１６℃／２２℃青岛小雨１５℃／２０℃郑州中雨１６℃／１８℃武汉小雨转中雨２５℃／３０℃长沙多云２２℃／３３℃广州小雨２５℃／３１℃南宁中雨转大雨２３℃／２８℃海口小雨２６℃／３０℃成都中雨转小雨１８℃／２５℃重庆多云８℃／２３℃贵阳多云转雷阵雨１９℃／２５℃昆明小雨１５℃／２５℃拉萨多云１０℃／２５℃西安小雨１３℃／２２℃兰州小雨转多云１２℃／２３℃西宁多云８℃／２３℃银川小雨１１℃／１９℃乌鲁木齐晴转多云４℃／１４℃台北阴转多云２４℃／３２℃香港小雨２４℃／２９℃澳门小雨２４℃／２９℃东京晴转多云１８℃／２５℃曼谷雷阵雨２７℃／３４℃悉尼晴１４℃／２４℃卡拉奇晴２７℃／４１℃开罗晴２２℃／３１℃莫斯科小雨１１℃／２０℃法兰克福晴１４℃／２５℃巴黎晴１５℃／２６℃伦敦晴１２℃／２５℃纽约小雨转多云１８℃／２６℃据中央气象台提供的信息：受较强冷空气和暖湿气流的共同影响，２１日晚上至２２日，西北地区东部、华北、东北大部、黄淮、江淮、江南北部、汉水流域、西南地区东部以及华南大部将有小到中雨，其中，华北东部和南部、黄淮西部、汉水和渭水流域、四川东部和重庆等地的部分地区有大雨或暴雨，局部地区并有短时雷雨大风等强对流天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07956.wav"
    },
    {
        "id": "train_07957",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海省"
            },
            {
                "zh": "玉树藏族自治州"
            },
            {
                "zh": "隆宝滩"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（５月２１日２０时—５月２２日２０时）１９８６年，我国政府批准在野生鸟类理想的栖息地———青海省玉树藏族自治州境内的隆宝滩建立了以保护黑颈鹤为主的国家级自然保护区，青海省也将黑颈鹤定为省鸟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07957.wav"
    },
    {
        "id": "train_07958",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "玉树"
            },
            {
                "zh": "云"
            },
            {
                "zh": "贵"
            },
            {
                "zh": "隆宝滩"
            }
        ],
        "zh": "随着青藏高原腹地玉树草原的冰雪逐渐消融，被藏族群众视为吉祥鸟的黑颈鹤纷纷从云贵高原迁回湖泊沼泽地星罗棋布的隆宝滩准备“生儿育女”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07958.wav"
    },
    {
        "id": "train_07959",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉林市委"
            }
        ],
        "zh": "在两条新公路交叉处举行的半个多小时的庆典中，有玉林市委书记充满激情的简短讲话，有市长同样充满热情的对各方的谢忱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07959.wav"
    },
    {
        "id": "train_07960",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉林市"
            }
        ],
        "zh": "对通车庆典，玉林市决定以简朴而热烈的方式进行：不发礼品，庆典会场不设主席台，不提供消夏饮料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07960.wav"
    },
    {
        "id": "train_07961",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉林"
            }
        ],
        "zh": "新建的５条公路，把玉林市中心城区通往所辖５个县市的路程，全缩短在半小时的车程中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07961.wav"
    },
    {
        "id": "train_07962",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉林市"
            },
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "玉林市是广西人口密度最大交通最拥挤的地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07962.wav"
    },
    {
        "id": "train_07963",
        "hints": [
            {
                "zh": "韦纯束"
            },
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "５月１６日，与韦纯束一起站着参加庆典的，还有广西的各级党政领导干部和各界来宾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07963.wav"
    },
    {
        "id": "train_07964",
        "hints": [
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "郑盛丰"
            },
            {
                "zh": "广西壮族自治区"
            },
            {
                "zh": "韦纯束"
            },
            {
                "zh": "玉林市"
            }
        ],
        "zh": "本报南宁５月２０日电记者郑盛丰报道：原广西壮族自治区主席韦纯束，以一种特殊的方式参加了一个场面热烈的庆典———他在露天站着，参加玉林市新建成使用的５条高等级公路的通车仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07964.wav"
    },
    {
        "id": "train_07965",
        "hints": [
            {
                "zh": "常太镇"
            }
        ],
        "zh": "图为常太镇有关人员利用电脑查看客户订购枇杷情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07965.wav"
    },
    {
        "id": "train_07966",
        "hints": [
            {
                "zh": "莆田"
            },
            {
                "zh": "常太镇"
            }
        ],
        "zh": "『枇杷之乡』莆田常太镇近日将名优枇杷『解放钟』注册商标品牌条目输入因特网，许多海内外客商通过因特网纷纷订购。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07966.wav"
    },
    {
        "id": "train_07967",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "鹿邑太清宫"
            },
            {
                "zh": "长"
            }
        ],
        "zh": "考古专家近日在河南省鹿邑太清宫遗址上，发掘出一座商末周初的长氏贵族大墓，出土了目前我国最早的禽骨排箫和石磬、铜铙等乐器，同时出土了大批精美的铜器、玉器、陶瓷器等遗物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07967.wav"
    },
    {
        "id": "train_07968",
        "hints": [
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "古巴共产党"
            },
            {
                "zh": "玻利维亚公民团结联盟"
            }
        ],
        "zh": "代表团是应古巴共产党和玻利维亚公民团结联盟的邀请对上述两国进行访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07968.wav"
    },
    {
        "id": "train_07969",
        "hints": [
            {
                "zh": "中联部"
            },
            {
                "zh": "刘敬钦"
            }
        ],
        "zh": "中联部副部长刘敬钦等到机场迎接。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07969.wav"
    },
    {
        "id": "train_07970",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "吉林省委"
            },
            {
                "zh": "张德江"
            },
            {
                "zh": "中国共产党友好代表团"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "玻利维亚"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月２０日电以中共中央委员、吉林省委书记张德江为团长的中国共产党友好代表团圆满结束了对古巴和玻利维亚的友好访问，于今天返回北京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07970.wav"
    },
    {
        "id": "train_07971",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共友好代表团"
            },
            {
                "zh": "南美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "中共友好代表团结束南美两国访问同时通过已开辟的渠道推动中外经济合作，创造民间外交新的优势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07971.wav"
    },
    {
        "id": "train_07972",
        "hints": [
            {
                "zh": "对外友协"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，对外友协今后将通过民间交往，使人民之间产生“更大的亲近感”，为中国同其它国家的友谊奠定“更为坚实的群众基础”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07972.wav"
    },
    {
        "id": "train_07973",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐怀远"
            }
        ],
        "zh": "齐怀远认为，由于各国社会制度、意识形态、历史背景存在巨大差异，民间外交在促进各国人民之间的了解方面仍将发挥重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07973.wav"
    },
    {
        "id": "train_07974",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "当时的民间外交为中国与其它国家建立联系并积极推动官方关系正常化发挥了重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07974.wav"
    },
    {
        "id": "train_07975",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "对外友协"
            }
        ],
        "zh": "作为中国民间外交团体之一的对外友协成立于１９５４年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07975.wav"
    },
    {
        "id": "train_07976",
        "hints": [
            {
                "zh": "理事会"
            }
        ],
        "zh": "这届理事会的任期从１９９８年到２００２年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07976.wav"
    },
    {
        "id": "train_07977",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐怀远"
            },
            {
                "zh": "对外友协第七届全国理事会"
            }
        ],
        "zh": "齐怀远是在于今天开幕的对外友协第七届全国理事会会议上说这番话的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07977.wav"
    },
    {
        "id": "train_07978",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民对外友好协会"
            },
            {
                "zh": "齐怀远"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国人民对外友好协会会长齐怀远今天说，作为中国整体外交重要组成部分的民间外交在新的历史条件下，可以为增进中国同世界各国人民之间的了解和友谊作出更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07978.wav"
    },
    {
        "id": "train_07979",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国土经济学研究会"
            }
        ],
        "zh": "这个信息网由中国国土经济学研究会等１８家民间学术团体和研究机构发起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07979.wav"
    },
    {
        "id": "train_07980",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国西部环境与发展信息网"
            }
        ],
        "zh": "人们只要进入中国西部环境与发展信息网（国际域名为ＷｅｓｔＣｈｉｎａＩｎｆｏｒ．），西部各省区市的报刊要目、社会、经济、文化等信息就将分板块呈现于眼前，从中可以得到科研、商务以及旅游等全方位服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07980.wav"
    },
    {
        "id": "train_07981",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国西部环境与发展信息网"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "中国西部环境与发展信息网日前在京宣告建立，通过它人们可以从因特网上关心西部、了解西部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07981.wav"
    },
    {
        "id": "train_07982",
        "hints": [
            {
                "zh": "北疆"
            }
        ],
        "zh": "１８日晚间至１９日晨，北疆大部分地区风力普遍达到６－７级，之后出现大雨天气，气温急剧降低。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07982.wav"
    },
    {
        "id": "train_07983",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "天山"
            }
        ],
        "zh": "从５月１９日下午６时起至２０日凌晨，以乌鲁木齐为中心的沿天山一带出现降雪天气，气温也降至零摄氏度附近。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07983.wav"
    },
    {
        "id": "train_07984",
        "hints": [
            {
                "zh": "自治区科协"
            },
            {
                "zh": "科委"
            },
            {
                "zh": "肖怀远"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "自治区科协主席、科委主任肖怀远对记者说：“科普宣传在西藏实施‘科教兴藏’战略中，有着与科技兴农兴牧、发展科技产业同等重要的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07984.wav"
    },
    {
        "id": "train_07985",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "”她告诉记者，听说西藏是碘缺乏病的高发区，但人们不太知道如何防治。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07985.wav"
    },
    {
        "id": "train_07986",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "冲赛康"
            },
            {
                "zh": "仓决"
            }
        ],
        "zh": "家住拉萨冲赛康的仓决怀抱不满３岁的孩子，正津津有味地阅读藏文版《碘缺乏病知识》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07986.wav"
    },
    {
        "id": "train_07987",
        "hints": [
            {
                "zh": "农牧厅"
            }
        ],
        "zh": "农牧厅的同志介绍说，各种农机现在成了农村的抢手货，机械化正在逐步代替“二牛抬杠”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07987.wav"
    },
    {
        "id": "train_07988",
        "hints": [
            {
                "zh": "山南"
            },
            {
                "zh": "普穷"
            }
        ],
        "zh": "山南农民普穷围着背负式联合收割机转了几圈，还不时用手摸摸机器，大声说道：“用这机子收麦子又快又省力，好得很！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07988.wav"
    },
    {
        "id": "train_07989",
        "hints": [
            {
                "zh": "自治区农机学会"
            }
        ],
        "zh": "”自治区农机学会的展示台前人头攒动，收割机、拖拉机、扬场机、铧犁等一字排开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07989.wav"
    },
    {
        "id": "train_07990",
        "hints": [
            {
                "zh": "畜牧兽医学会"
            }
        ],
        "zh": "畜牧兽医学会的同志告诉记者，短短３小时，已有３０００余人前来了解牲畜病变的防治知识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07990.wav"
    },
    {
        "id": "train_07991",
        "hints": [
            {
                "zh": "边巴"
            }
        ],
        "zh": "根据边巴描述的症状，科技人员认真耐心地分析了牛羊可能的死因，并告诉他防治牲畜常见病的具体办法，直到边巴心满意足地离开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07991.wav"
    },
    {
        "id": "train_07992",
        "hints": [
            {
                "zh": "边巴"
            }
        ],
        "zh": "边巴说，去年，他家莫名其妙地死了１０只绵羊和１头黄牛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07992.wav"
    },
    {
        "id": "train_07993",
        "hints": [
            {
                "zh": "自治区畜牧兽医学会"
            },
            {
                "zh": "曲水县"
            },
            {
                "zh": "边巴"
            }
        ],
        "zh": "在自治区畜牧兽医学会宣传点前，曲水县青年牧民边巴正弯着腰仔细阅读牧区常见的牲畜病变防治资料，辨认柜台上摆着的２０多种家畜病变内脏器官标本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07993.wav"
    },
    {
        "id": "train_07994",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏自治区科协"
            }
        ],
        "zh": "西藏自治区科协正在这里举办以“普及科学知识，破除封建迷信，促进两个文明建设”为主题的“科普一条街”活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07994.wav"
    },
    {
        "id": "train_07995",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉萨市"
            },
            {
                "zh": "宇拓路"
            }
        ],
        "zh": "５月１７日，拉萨市宇拓路上人声鼎沸，道路两旁彩色横幅首尾相接。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07995.wav"
    },
    {
        "id": "train_07996",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉萨"
            }
        ],
        "zh": "拉萨街头“科普热”（现场短新闻）要严格执行森林火灾报告制度，对迟报、瞒报火情的，要严肃追究当事人和有关领导的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07996.wav"
    },
    {
        "id": "train_07997",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            }
        ],
        "zh": "现在东北、内蒙古和西南重点林区正值森林防火关键时期，一切工作都要服从服务于防火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07997.wav"
    },
    {
        "id": "train_07998",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "书记处"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "温家宝"
            },
            {
                "zh": "阿尔山"
            },
            {
                "zh": "内蒙古自治区"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局委员、书记处书记、国务院副总理温家宝同志最近就全国森林防火工作，特别是阿尔山火灾的扑救工作也多次做出批示，要求内蒙古自治区集中力量，尽快控制火势发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07998.wav"
    },
    {
        "id": "train_07999",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "五月十八日，江泽民总书记要求全党同志要敲起警钟，既要及时灭火救灾，更要强调预防。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_07999.wav"
    },
    {
        "id": "train_08000",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "党中央、国务院领导同志对当前的森林防火工作极为重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08000.wav"
    },
    {
        "id": "train_08001",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古自治区"
            },
            {
                "zh": "大兴安岭林管局阿尔山林业局"
            },
            {
                "zh": "兴安林场"
            }
        ],
        "zh": "五月十三日，内蒙古自治区大兴安岭林管局阿尔山林业局兴安林场施业区因雷击引发森林火灾，目前火势仍在蔓延，五千多军、警、民正在奋力扑救。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08001.wav"
    },
    {
        "id": "train_08002",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "国家林业局"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京五月二十日电为认真贯彻江泽民总书记的重要指示，切实做好森林防火工作，国家林业局今天发出紧急通知，要求各地林业部门要从政治的高度和改革、发展、稳定的大局出发，充分认识森林防火工作的极端重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08002.wav"
    },
    {
        "id": "train_08003",
        "hints": [
            {
                "zh": "张店区"
            },
            {
                "zh": "张店"
            }
        ],
        "zh": "目前张店区一批大中专毕业生在乡镇企业、商业、个体企业、农业等各行各业施展着自己的才华，为张店经济发展做出了贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08003.wav"
    },
    {
        "id": "train_08004",
        "hints": [
            {
                "zh": "董旭业"
            }
        ],
        "zh": "然而，在人生的新起点上，董旭业义无反顾，无怨无悔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08004.wav"
    },
    {
        "id": "train_08005",
        "hints": [
            {
                "zh": "张店区"
            },
            {
                "zh": "湖田镇"
            },
            {
                "zh": "下湖村"
            }
        ],
        "zh": "当他与张店区湖田镇下湖村签订养猪承包合同时，有人议论说：“大学毕业来农村养猪，没出息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08005.wav"
    },
    {
        "id": "train_08006",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东农业大学畜牧系"
            },
            {
                "zh": "董旭业"
            }
        ],
        "zh": "”从山东农业大学畜牧系毕业的董旭业选择了养猪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08006.wav"
    },
    {
        "id": "train_08007",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘斌"
            }
        ],
        "zh": "刘斌说：“我要把根深扎在乡镇企业中！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08007.wav"
    },
    {
        "id": "train_08008",
        "hints": [
            {
                "zh": "淄博砂布厂"
            },
            {
                "zh": "集团公司"
            },
            {
                "zh": "刘斌"
            },
            {
                "zh": "进出口公司"
            }
        ],
        "zh": "”现在，淄博砂布厂的出口业务已占到全厂销售额的一半以上，集团公司准备以刘斌为主，组建进出口公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08008.wav"
    },
    {
        "id": "train_08009",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘斌"
            },
            {
                "zh": "淄博砂布厂"
            }
        ],
        "zh": "几个月下来，刘斌掌握了有关进出口业务的基本知识，结合厂里的经营工作应用，使淄博砂布厂很快摆脱了单纯依赖单线外贸出口的局面，有了自己的国外市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08009.wav"
    },
    {
        "id": "train_08010",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安大学师范学院外语系"
            },
            {
                "zh": "刘斌"
            },
            {
                "zh": "张店区"
            },
            {
                "zh": "南定镇"
            },
            {
                "zh": "淄博砂布厂"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年毕业于西安大学师范学院外语系的刘斌，靠着自己的外语特长，在张店区南定镇的淄博砂布厂搞起了进出口业务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08010.wav"
    },
    {
        "id": "train_08011",
        "hints": [
            {
                "zh": "邹春雨"
            }
        ],
        "zh": "谈起４年搏击商海的感受，邹春雨欣慰地说：“市场经济是充满挑战和机遇的经济，谁积极勇敢地适应和面对，谁就能到达成功的彼岸！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08011.wav"
    },
    {
        "id": "train_08012",
        "hints": [
            {
                "zh": "模特艺术学校"
            }
        ],
        "zh": "”以此为基础，她又不失时机建起了模特艺术学校，吸引了更多的大中专毕业生和下岗职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08012.wav"
    },
    {
        "id": "train_08013",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东旅游学校"
            },
            {
                "zh": "邹春雨"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年，从山东旅游学校毕业的邹春雨，放弃了一家大型旅游公司提供的就业机会，把事业的落脚点放在了不起眼的一个广告公司上，如今１３名志同道合的大学生和下岗工人成了她的左膀右臂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08013.wav"
    },
    {
        "id": "train_08014",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "淄博市"
            },
            {
                "zh": "张店区"
            }
        ],
        "zh": "本报讯山东省淄博市张店区的一批风华正茂的大中专毕业生在商海、乡镇企业及私营企业找到了用武之地，走出了成功的就业创业道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08014.wav"
    },
    {
        "id": "train_08015",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "莆田县"
            },
            {
                "zh": "湄洲湾"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "左海公园水族馆"
            }
        ],
        "zh": "２、５月１４日，福建省莆田县农民在湄洲湾附近发现了一只重２５０多公斤、年龄至少在３００岁以上的巨型海龟，海龟现已被送入福州左海公园水族馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08015.wav"
    },
    {
        "id": "train_08016",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "这是胡教授（前左）在向首批学员介绍蜜蜂飞机的飞行性能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08016.wav"
    },
    {
        "id": "train_08017",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京航空航天大学"
            }
        ],
        "zh": "１、５月１８日，中国第一所培养初级类航空器驾驶员的学校在北京航空航天大学成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08017.wav"
    },
    {
        "id": "train_08018",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚联邦议会参议院"
            },
            {
                "zh": "玛格丽特·里德"
            }
        ],
        "zh": "５月６日来访的澳大利亚联邦议会参议院议长玛格丽特·里德在参观时说：“这是一个很有教育意义的地方，只有不忘历史，过去的悲剧才不会重演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08018.wav"
    },
    {
        "id": "train_08019",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱成山"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "江东门纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "”朱成山说，热爱和平、反对侵略，是参观南京江东门纪念馆的国际友好人士的共同呼声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08019.wav"
    },
    {
        "id": "train_08020",
        "hints": [
            {
                "zh": "野中广务"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "野中广务还希望随行的日本记者将在南京的所见所闻向日本人民作报道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08020.wav"
    },
    {
        "id": "train_08021",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他说，“我们决不能忘记这一历史教训，要以史为鉴，为日中两国子子孙孙的友好事业，为亚洲和世界的和平事业作出应有的贡献”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08021.wav"
    },
    {
        "id": "train_08022",
        "hints": [
            {
                "zh": "京都"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "日本第十六师团"
            }
        ],
        "zh": "我老家在京都，当年日军侵入南京并驻留较长时间的日本第十六师团就是从京都地区派遣的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08022.wav"
    },
    {
        "id": "train_08023",
        "hints": [
            {
                "zh": "野中广务"
            }
        ],
        "zh": "在遇难者遗骨前，野中广务双手合十，低头致哀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08023.wav"
    },
    {
        "id": "train_08024",
        "hints": [
            {
                "zh": "野中广务"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "野中广务一行观看了揭露侵华日军南京大屠杀罪行的录像片并参观了陈列室。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08024.wav"
    },
    {
        "id": "train_08025",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱成山"
            },
            {
                "zh": "野中广务"
            },
            {
                "zh": "纪念馆"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "朱成山说，７３岁的野中广务向纪念馆遇难同胞纪念碑献了花圈，花圈上写着：“愿中日永远友好，祈祷和平”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08025.wav"
    },
    {
        "id": "train_08026",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本自民党代表团"
            },
            {
                "zh": "日本自民党"
            },
            {
                "zh": "野中广务"
            }
        ],
        "zh": "其中，５月９日率日本自民党代表团专程前来参观的日本自民党代理干事长野中广务，是首次来馆参观的日本自民党高级官员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08026.wav"
    },
    {
        "id": "train_08027",
        "hints": [
            {
                "zh": "纪念馆"
            },
            {
                "zh": "日本自民党代表团"
            },
            {
                "zh": "日本律师联合会代表团"
            },
            {
                "zh": "日本富士通“青春之船”访华团"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "今年５月以来，纪念馆就接待了日本自民党代表团、日本律师联合会代表团、日本富士通“青春之船”访华团等１０多个团体的２００多名日本客人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08027.wav"
    },
    {
        "id": "train_08028",
        "hints": [
            {
                "zh": "纪念馆"
            },
            {
                "zh": "朱成山"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "据纪念馆馆长朱成山介绍，在纪念馆参观的外宾中，以日本客人居多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08028.wav"
    },
    {
        "id": "train_08029",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "至今，这所纪念馆，已接待中外人士６００万人次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08029.wav"
    },
    {
        "id": "train_08030",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京市"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "江东门"
            }
        ],
        "zh": "南京市政府１９８５年在当年日军“南京大屠杀”遗址之一的江东门兴建了纪念馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08030.wav"
    },
    {
        "id": "train_08031",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "日本自民党"
            },
            {
                "zh": "野中广务"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚联邦议会参议院"
            },
            {
                "zh": "玛格丽特·里德"
            },
            {
                "zh": "江东门侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "近日在南京访问的日本自民党代理干事长野中广务、澳大利亚联邦议会参议院议长玛格丽特·里德等外宾，相继参观了南京江东门侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08031.wav"
    },
    {
        "id": "train_08032",
        "hints": [
            {
                "zh": "张店区"
            }
        ],
        "zh": "张店区大学生不看重大城市的户口本和大单位的工作证，看重的是事业有成、聪明才智有用武之地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08032.wav"
    },
    {
        "id": "train_08033",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "淄博市"
            },
            {
                "zh": "张店区"
            }
        ],
        "zh": "在有些大学生慨叹“就业难”时，山东省淄博市张店区的大学生们以生动的事例告诉我们，只要转变择业观念，就业之路十分宽广。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08033.wav"
    },
    {
        "id": "train_08034",
        "hints": [
            {
                "zh": "立法会"
            }
        ],
        "zh": "他呼吁选民认真行使公民权利，选出代表自己意愿的议员参与立法会工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08034.wav"
    },
    {
        "id": "train_08035",
        "hints": [
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "首届立法会"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "立法会"
            }
        ],
        "zh": "董建华在选举宣传活动上致词时表示，首届立法会选举是落实“港人治港”的重要一步，具有非常重要的意义；立法会是为市民服务的，其工作与市民的生活息息相关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08035.wav"
    },
    {
        "id": "train_08036",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区首届立法会"
            },
            {
                "zh": "九龙"
            }
        ],
        "zh": "香港特区首届立法会选举九龙东选区今天举行选举宣传活动，数十位中学生向市民讲解选举安排和投票程序。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08036.wav"
    },
    {
        "id": "train_08037",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "香港特区第一届立法会"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "香港特区行政长官董建华今天表示，即将举行的香港特区第一届立法会选举，是落实“港人治港”的重要一步，希望广大选民认真行使公民权利，投下神圣一票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08037.wav"
    },
    {
        "id": "train_08038",
        "hints": [
            {
                "zh": "首届立法会"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "立法会"
            },
            {
                "zh": "栾城县委"
            }
        ],
        "zh": "首届立法会选举是“港人治港”重要一步董建华在立法会选举宣传活动上指出栾城县委、县政府的做法推动了全县干部工作作风的转变，受到群众的欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08038.wav"
    },
    {
        "id": "train_08039",
        "hints": [
            {
                "zh": "方村镇党委"
            },
            {
                "zh": "栾城镇党委"
            }
        ],
        "zh": "同时，他们还在全县干部中大兴“清正务实”之风，治理那些不懂又不研究政策法规的“糊涂干部”和疏于政务不求进取的“懒散干部”，摘掉了由于责任心不强给工作带来损失的方村镇党委书记、栾城镇党委副书记等４名干部的“乌纱帽”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08039.wav"
    },
    {
        "id": "train_08040",
        "hints": [
            {
                "zh": "栾城县委"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "抓住这件事，栾城县委、县政府在全县干部中掀起学习高潮，号召干部们认真学习党在农村的路线、方针、政策，学习邓小平理论和社会主义市场经济知识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08040.wav"
    },
    {
        "id": "train_08041",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            }
        ],
        "zh": "虽说都是现阶段国家和河北省在农村的基本政策，这几位干部又在农村工作多年，理应得满分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08041.wav"
    },
    {
        "id": "train_08042",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "栾城县委"
            },
            {
                "zh": "郑雪碧"
            },
            {
                "zh": "镇党委"
            }
        ],
        "zh": "一天晚上，新上任的河北省栾城县委书记郑雪碧将全县８位镇党委书记召集到办公室出了两道考题：什么是农村“三提五统”？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08042.wav"
    },
    {
        "id": "train_08043",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春市"
            }
        ],
        "zh": "为了建设一支高素质的机关干部队伍，长春市责成人事部门从去年末开始对市、县两级政府共９０００多名机关工作人员全部进行了考核，整个审核工作日前正式结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08043.wav"
    },
    {
        "id": "train_08044",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春市"
            }
        ],
        "zh": "长春市日前辞退４４名经考核不合格的机关干部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08044.wav"
    },
    {
        "id": "train_08045",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "２０日晚上到后天，西北地区东部、华北西部、黄淮西部、西南地区东部、华南大部将有小到中雨，部分地区有大雨并有短时雷雨大风等强对流天气；西北地区东部、华北西部和北部、东北大部有４—６级偏北或偏南风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08045.wav"
    },
    {
        "id": "train_08046",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：受较强冷空气和暖湿气流的共同影响，未来两三天我国北方地区自西向东将有一次大范围的降雨过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08046.wav"
    },
    {
        "id": "train_08047",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃省"
            },
            {
                "zh": "陇"
            },
            {
                "zh": "陇中"
            },
            {
                "zh": "临夏"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（５月２０日２０时—５月２１日２０时）甘肃省干旱、半干旱黄土区雨水集流发展农户林果业试验示范项目近日启动，３个示范区分别是：陇东地区利用雨水集流节灌技术，以农户承包荒山或小流域承包治理为前提，建立名、特、优果树品种基地；陇中黄土丘陵沟壑区雨水集流庭院经济重点示范区建设；临夏回族农民家庭生态林场示范基地建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08047.wav"
    },
    {
        "id": "train_08048",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸟语林"
            }
        ],
        "zh": "鸟语林的上空用阻燃网搭了一个大天篷，禽鸟在这里可以自由自在地飞翔嬉戏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08048.wav"
    },
    {
        "id": "train_08049",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸟语林"
            },
            {
                "zh": "燕塞湖"
            }
        ],
        "zh": "这个鸟语林，是利用燕塞湖风景区天然的高山谷壑、良好的植被和温湿度气候条件建成的人工鸟巢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08049.wav"
    },
    {
        "id": "train_08050",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦皇岛市"
            },
            {
                "zh": "山海关"
            },
            {
                "zh": "鸟语林"
            }
        ],
        "zh": "秦皇岛市山海关旅游区近日落成一座占地１．５万平方米的鸟语林，３０００多只珍禽名鸟由南方空运到这里安家落户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08050.wav"
    },
    {
        "id": "train_08051",
        "hints": [
            {
                "zh": "马文瑞"
            },
            {
                "zh": "贺敬之"
            },
            {
                "zh": "赵毅敏"
            },
            {
                "zh": "穆青"
            },
            {
                "zh": "吕骥"
            },
            {
                "zh": "吴雪"
            },
            {
                "zh": "华君武"
            },
            {
                "zh": "于蓝"
            },
            {
                "zh": "陈强"
            },
            {
                "zh": "刘炽"
            },
            {
                "zh": "延安"
            }
        ],
        "zh": "马文瑞等老同志和贺敬之、赵毅敏、穆青、吕骥、吴雪、华君武、于蓝、陈强、刘炽等延安时期的老文艺家参加了今天的纪念活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08051.wav"
    },
    {
        "id": "train_08052",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁艺"
            }
        ],
        "zh": "１３０幅美术书法作品均出自“鲁艺”校友和当代书画名家之手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08052.wav"
    },
    {
        "id": "train_08053",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁艺"
            }
        ],
        "zh": "今天还举办了纪念“鲁艺”建院６０周年书画展和图片展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08053.wav"
    },
    {
        "id": "train_08054",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁艺"
            }
        ],
        "zh": "在以后的岁月里，“鲁艺”在文学、音乐、美术、戏剧等诸多领域培育出了一大批杰出的人民艺术家，他们创作的大量作品至今仍具有不衰的生命力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08054.wav"
    },
    {
        "id": "train_08055",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁迅艺术学院"
            },
            {
                "zh": "鲁迅艺术文学院"
            },
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "１９３８年，旨在为抗战培养文艺干部的鲁迅艺术学院（后更名为鲁迅艺术文学院）在延安成立，这是中国共产党创办的第一所高等艺术学府。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08055.wav"
    },
    {
        "id": "train_08056",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "罗雪村"
            },
            {
                "zh": "鲁艺"
            },
            {
                "zh": "全国政协礼堂"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "延安鲁迅艺术文学院"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１９日讯记者罗雪村报道：来自全国各地的近千位“鲁艺”校友今天在全国政协礼堂汇聚一堂，以赋诗、献辞、演唱等多种形式纪念毛泽东《在延安文艺座谈会上的讲话》发表５６周年和延安鲁迅艺术文学院建院６０周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08056.wav"
    },
    {
        "id": "train_08057",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德意"
            }
        ],
        "zh": "８０平方米的平房从兴建到完工，刘德意时时挂心，过问施工情况，督促进度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08057.wav"
    },
    {
        "id": "train_08058",
        "hints": [
            {
                "zh": "余长生"
            },
            {
                "zh": "刘德意"
            },
            {
                "zh": "坎上乡"
            },
            {
                "zh": "长生"
            }
        ],
        "zh": "为了帮助余长生一家彻底摆脱困境，刘德意和坎上乡领导商量，帮长生盖一幢小平房，自己一次捐款２０００元，还动手绘制了房屋的草图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08058.wav"
    },
    {
        "id": "train_08059",
        "hints": [
            {
                "zh": "余长生"
            },
            {
                "zh": "刘德意"
            },
            {
                "zh": "长生"
            },
            {
                "zh": "余"
            }
        ],
        "zh": "余长生正愁眉不展，猛见刘德意书记出现在面前，穷了大半辈子没掉过泪的余长生眼里噙满了泪水……３月２３日晚，下了一场瓢泼大雨，刘德意牵挂着长生一家，第二天一大早就赶到余家探望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08059.wav"
    },
    {
        "id": "train_08060",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德意"
            },
            {
                "zh": "余长生"
            },
            {
                "zh": "长生"
            }
        ],
        "zh": "农历正月初一，刘德意又领着儿子，提着杀好的鸡、鱼到余长生家拜年，认“穷亲”，长生感动得不知说什么好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08060.wav"
    },
    {
        "id": "train_08061",
        "hints": [
            {
                "zh": "余"
            },
            {
                "zh": "余长生"
            }
        ],
        "zh": "除夕的上午，一办完公务便再次来到余家，为余长生送来了３００元钱慰问金和大衣、羊毛衫等御寒衣服。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08061.wav"
    },
    {
        "id": "train_08062",
        "hints": [
            {
                "zh": "余长生"
            }
        ],
        "zh": "瘦小的余长生今年４３岁，一家４口，自己患有肺炎、气管炎，生活一直非常拮据，住着破房子已达６年之久。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08062.wav"
    },
    {
        "id": "train_08063",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德意"
            },
            {
                "zh": "余长生"
            }
        ],
        "zh": "刘德意进屋一看，才知是特困户余长生的家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08063.wav"
    },
    {
        "id": "train_08064",
        "hints": [
            {
                "zh": "余家村"
            }
        ],
        "zh": "走进余家村时，发现路边一间用篱笆、稻草、塑料膜圈起的简陋房屋，破旧不堪，积雪已压塌了屋脊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08064.wav"
    },
    {
        "id": "train_08065",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐平市委"
            },
            {
                "zh": "刘德意"
            }
        ],
        "zh": "今年１月２５日，天降大雪，乐平市委书记刘德意下乡走访农家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08065.wav"
    },
    {
        "id": "train_08066",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "乐平市"
            },
            {
                "zh": "坎上乡"
            },
            {
                "zh": "余家村"
            },
            {
                "zh": "余长生"
            }
        ],
        "zh": "“小小平房了结灾民心愿，片片真情永融百姓家中”，５月１１日大清早，江西省乐平市坎上乡余家村村民余长生把这副对联贴在自家红砖青瓦新居的大门两边，点响了长长的鞭炮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08066.wav"
    },
    {
        "id": "train_08067",
        "hints": [
            {
                "zh": "武村正义"
            },
            {
                "zh": "中国人民外交学会"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "武村正义一行是应中国人民外交学会邀请来华访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08067.wav"
    },
    {
        "id": "train_08068",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "武村正义"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "关于台湾问题，武村正义说，日本已经向中国承诺奉行“一个中国”的政策，承诺台湾问题是中国的内政，日方应该恪守这个承诺，不能违背。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08068.wav"
    },
    {
        "id": "train_08069",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "台湾海峡"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "双方在谈到日美安保条约问题时，钱其琛说，日美安保条约是日美两国的事情，绝不应该把台湾海峡或者其他国家或地区放在日美安保条约的范围之内，对这个问题中国非常关心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08069.wav"
    },
    {
        "id": "train_08070",
        "hints": [
            {
                "zh": "武村正义"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "武村正义说，日本高度重视今年９月江泽民主席对日本的访问，日方会尽最大努力确保这次访问取得圆满成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08070.wav"
    },
    {
        "id": "train_08071",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "在谈到中日关系时，钱其琛说，中方非常重视江泽民主席今秋的访日，这是当前中日关系中的一件大事，希望中日两国最高领导人能就面向２１世纪的中日关系达成共识，中日两国应该为亚洲和世界和平作出努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08071.wav"
    },
    {
        "id": "train_08072",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "如果不制止印度进行核试验，在南亚就有进行核军备竞赛的可能性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08072.wav"
    },
    {
        "id": "train_08073",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛指出，尤其不能接受的是，印度竟然说它进行核试验是因为中国对印度构成威胁，这完全是借口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08073.wav"
    },
    {
        "id": "train_08074",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "钓鱼台国宾馆"
            },
            {
                "zh": "日本先驱新党"
            },
            {
                "zh": "武村正义"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理钱其琛今天下午在钓鱼台国宾馆会见日本先驱新党代表武村正义时说，印度日前在１４０多个国家签署了全面禁止核试验条约以后，连续进行５次核试验是一件严重的事情，国际社会予以谴责是完全有道理的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08074.wav"
    },
    {
        "id": "train_08075",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家林业局"
            }
        ],
        "zh": "今天上午，国家林业局根据火场前线的请求，紧急调拨一百台风力灭火机和一百台水枪运往火场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08075.wav"
    },
    {
        "id": "train_08076",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古森警总队"
            },
            {
                "zh": "李文江"
            },
            {
                "zh": "董武恒"
            },
            {
                "zh": "前线扑火突击队"
            }
        ],
        "zh": "内蒙古森警总队总队长李文江、副总队长董武恒率领千余名森警官兵组成四支前线扑火突击队，兵分四路奋战在火情最凶猛的主火场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08076.wav"
    },
    {
        "id": "train_08077",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "大兴安岭"
            },
            {
                "zh": "呼伦贝尔盟"
            },
            {
                "zh": "兴安盟"
            }
        ],
        "zh": "森林火灾发生后，内蒙古大兴安岭、呼伦贝尔盟、兴安盟的森林警察迅速赶赴火场，会同三千五百一十名林业职工扑火队奋力灭火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08077.wav"
    },
    {
        "id": "train_08078",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古森林警察总队灭火前线指挥部"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "大兴安岭林管局阿尔山林业局"
            },
            {
                "zh": "兴安林场"
            }
        ],
        "zh": "记者从内蒙古森林警察总队灭火前线指挥部了解到，五月十三日发生在内蒙古大兴安岭林管局阿尔山林业局兴安林场的草原森林大火，今天已进入第七天，一千零三十五名森林警察当尖兵、打头阵，连续奋战在扑火第一线，为控制火情和减轻火灾损失作出了突出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08078.wav"
    },
    {
        "id": "train_08079",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "兴安盟"
            }
        ],
        "zh": "内蒙古兴安盟的绝大部分地区如今仍旧持续干旱少雨，防火形势十分严峻，当地政府已发布了《关于切实加强近期防火工作的命令》，要求各地严查隐患、堵塞漏洞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08079.wav"
    },
    {
        "id": "train_08080",
        "hints": [
            {
                "zh": "扑火前线指挥部"
            }
        ],
        "zh": "扑火前线指挥部决定，二十日凌晨集中全部力量对两个明火区展开决战，力争在大风天气到来之前，将明火扑灭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08080.wav"
    },
    {
        "id": "train_08081",
        "hints": [
            {
                "zh": "前线总指挥部"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "东南"
            }
        ],
        "zh": "前线总指挥部昨晚调集西、北、南线部分兵力齐集东北、东南战区，发起新一轮扑火战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08081.wav"
    },
    {
        "id": "train_08082",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "兴安盟"
            },
            {
                "zh": "周泓洋"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "赵连庆"
            },
            {
                "zh": "阿尔山"
            }
        ],
        "zh": "本报内蒙古兴安盟火灾一线五月二十日零时电本报记者周泓洋、新华社记者赵连庆报道：经过广大森警官兵和林业职工六昼夜奋力扑救，内蒙古阿尔山森林火灾得到有效控制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08082.wav"
    },
    {
        "id": "train_08083",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "阿尔山"
            },
            {
                "zh": "宁夏"
            },
            {
                "zh": "彭阳县"
            },
            {
                "zh": "李志远"
            }
        ],
        "zh": "火场山高林密，地形复杂，全面扑灭大火仍有很大困难内蒙古阿尔山森林火灾得到有效控制森警官兵和林业职工连续奋战扑火第一线在一次意外事故中双腿被砸断、造成终生残废的宁夏彭阳县山区农民李志远，１５年来凭着一腔热血，拄着拐杖，挪一步爬两步，在荒山秃岭上种植桃、杏、杨等２０多种果木８．６万株，使荒山变得郁郁葱葱，充满生机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08083.wav"
    },
    {
        "id": "train_08084",
        "hints": [
            {
                "zh": "三叶公司"
            }
        ],
        "zh": "三叶公司着重从三个方面挖掘内部就业潜力，安置富余待岗人员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08084.wav"
    },
    {
        "id": "train_08085",
        "hints": [
            {
                "zh": "塑料分厂"
            }
        ],
        "zh": "塑料分厂将计划外的１３名装卸工辞退后，报名当装卸工的职工竟达３０多人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08085.wav"
    },
    {
        "id": "train_08086",
        "hints": [
            {
                "zh": "三叶公司"
            }
        ],
        "zh": "自去年８月以来，三叶公司在职工中深入开展以“三破”为主题的教育活动：破除“车到山前必有路”的消极思想；破除“背靠大树好乘凉”的依赖思想；破除“市场不景气干也白搭”的悲观思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08086.wav"
    },
    {
        "id": "train_08087",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "陈伟光"
            },
            {
                "zh": "兰州炼油厂三叶公司"
            }
        ],
        "zh": "本报兰州５月１９日电记者陈伟光报道：兰州炼油厂三叶公司积极引导职工转变择业观念，千方百计挖掘内部就业潜力，分流富余人员，基本做到了职工转岗不下岗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08087.wav"
    },
    {
        "id": "train_08088",
        "hints": [
            {
                "zh": "中原油田"
            }
        ],
        "zh": "在油田方圆２００公里范围内，中原油田还建设了１００多座加油站、加气站，仅此就安置了１０００多名下岗职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08088.wav"
    },
    {
        "id": "train_08089",
        "hints": [
            {
                "zh": "中原油田"
            },
            {
                "zh": "苏丹"
            }
        ],
        "zh": "几年来，中原油田组织１７０００人的专业化队伍开拓外部市场，进入９个油气田的劳务技术市场，１４个省市区的地热井、盐井和民用建筑等社会市场和苏丹等５个国家的市场，去年创造产值２０亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08089.wav"
    },
    {
        "id": "train_08090",
        "hints": [
            {
                "zh": "中原油田"
            }
        ],
        "zh": "中原油田在分流下岗提效的同时，广开就业门路，加大就业安置的力度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08090.wav"
    },
    {
        "id": "train_08091",
        "hints": [
            {
                "zh": "中原油田"
            }
        ],
        "zh": "面对油少人多的突出矛盾，中原油田首先改革管理体制，把油田二级单位中企业办社会的项目、辅助生产和多种经营剥离出去，主营生产单位人员由７．１万人减少到４．５万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08091.wav"
    },
    {
        "id": "train_08092",
        "hints": [
            {
                "zh": "中原油田"
            }
        ],
        "zh": "中原油田是一个有９万名员工的特大型企业，富余职工达４万多人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08092.wav"
    },
    {
        "id": "train_08093",
        "hints": [
            {
                "zh": "中原油田"
            }
        ],
        "zh": "中原油田从改革入手，广开就业门路，坚持以改革促分流，以发展促安置，近几年来，先后分流安置富余职工近３万人，打破了同吃油田一锅饭的局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08093.wav"
    },
    {
        "id": "train_08094",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "李杰"
            }
        ],
        "zh": "本报郑州５月１９日电记者李杰报道：“不管油田困难有多大，不让一名下岗职工吃不上饭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08094.wav"
    },
    {
        "id": "train_08095",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "福田保税区海关"
            }
        ],
        "zh": "深圳福田保税区海关近日正式启动海关“电子闸门”系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08095.wav"
    },
    {
        "id": "train_08096",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "福田保税区海关"
            },
            {
                "zh": "天大"
            }
        ],
        "zh": "深圳福田保税区海关“电子闸门”系统启动（图片）此次推行大学生综合素质评价体系，旨在创立“天大人才”的名牌模式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08096.wav"
    },
    {
        "id": "train_08097",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津大学"
            }
        ],
        "zh": "天津大学在教学实践中，愈来愈认识到现有教育体制的弊端，学生的理想教育多，养成教育少；应试能力强，创新能力弱；智商高，情商低。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08097.wav"
    },
    {
        "id": "train_08098",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津大学"
            }
        ],
        "zh": "天津大学近日在全校近万名本科生中推行综合素质评价体系，这一评价体系包括思想道德素质、专业素质、科技素质、文化素质、身心素质和能力水平六大指标，下设３７个子项目、７２项评价内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08098.wav"
    },
    {
        "id": "train_08099",
        "hints": [
            {
                "zh": "天大"
            },
            {
                "zh": "美国国家公园代表团"
            },
            {
                "zh": "庐山"
            },
            {
                "zh": "美国国家公园局外办"
            },
            {
                "zh": "雪伦·克莱丽"
            }
        ],
        "zh": "天大推出大学生综合素质评价体系●美国国家公园代表团访问庐山本报庐山５月１９日电以美国国家公园局外办主任雪伦·克莱丽为代理团长的美国国家公园代表团一行９人，于５月１６日至１８日对庐山进行了友好访问和考察。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08099.wav"
    },
    {
        "id": "train_08100",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "泰王国"
            },
            {
                "zh": "玛哈哇集拉隆功"
            },
            {
                "zh": "普密蓬"
            }
        ],
        "zh": "应中国政府的邀请，泰王国王储玛哈哇集拉隆功殿下将作为普密蓬国王的御代表于１９９８年５月２２日至２８日对中国进行正式访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08100.wav"
    },
    {
        "id": "train_08101",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "朱邦造"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "拉特纳亚克"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "●斯里兰卡议长及泰国王储将访华新华社北京５月１９日电外交部发言人朱邦造今天在这里宣布：应全国人大常委会的邀请，斯里兰卡议长拉特纳亚克将于１９９８年５月２３日至２７日对中国进行正式友好访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08101.wav"
    },
    {
        "id": "train_08102",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚地方政府部"
            },
            {
                "zh": "谢里夫"
            }
        ],
        "zh": "●唐家璇与厄立特里亚客人会谈据新华社北京５月１９日电外交部长唐家璇和厄立特里亚地方政府部长谢里夫今天下午在外交部举行会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08102.wav"
    },
    {
        "id": "train_08103",
        "hints": [
            {
                "zh": "津巴布韦"
            },
            {
                "zh": "对外友协"
            }
        ],
        "zh": "津巴布韦客人是应对外友协的邀请来访的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08103.wav"
    },
    {
        "id": "train_08104",
        "hints": [
            {
                "zh": "司马义·艾买提"
            },
            {
                "zh": "津巴布韦"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "津巴布韦总统府国务部"
            },
            {
                "zh": "塞法斯·姆西帕"
            },
            {
                "zh": "津巴布韦联合代表团"
            }
        ],
        "zh": "●司马义·艾买提会见津巴布韦客人新华社北京５月１９日电国务委员司马义·艾买提今天在这里会见了由津巴布韦总统府国务部长塞法斯·姆西帕率领的津巴布韦联合代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08104.wav"
    },
    {
        "id": "train_08105",
        "hints": [
            {
                "zh": "联"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "对这次禁毒特别联大，中国政府十分重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08105.wav"
    },
    {
        "id": "train_08106",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他指出，中国政府一贯重视打击毒品犯罪，主张切实加强禁毒领域的国际合作，彻底禁绝毒品这一全球公害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08106.wav"
    },
    {
        "id": "train_08107",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "朱邦造"
            },
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "纽约联合国总部"
            }
        ],
        "zh": "●罗干将率团出席联合国特别会议新华社北京５月１９日电外交部发言人朱邦造今天在记者招待会上宣布，国务委员罗干将率中国代表团出席联合国于６月８日至１０日在纽约联合国总部召开的第二十次特别会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08107.wav"
    },
    {
        "id": "train_08108",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "温家宝"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "亨利"
            },
            {
                "zh": "戈贝尔斯"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理温家宝今天在京会见卢森堡大公储亨利亲王和经济大臣戈贝尔斯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08108.wav"
    },
    {
        "id": "train_08109",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚地方政府部"
            },
            {
                "zh": "马哈茂德·谢里夫"
            },
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "萨利赫·梅基"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理钱其琛今天在这里会见了来访的厄立特里亚地方政府部长马哈茂德·谢里夫和卫生部长萨利赫·梅基。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08109.wav"
    },
    {
        "id": "train_08110",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉布提外交和国际合作部"
            },
            {
                "zh": "谢希姆"
            }
        ],
        "zh": "吉布提外交和国际合作部长谢希姆等会见时在座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08110.wav"
    },
    {
        "id": "train_08111",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "吉布提"
            },
            {
                "zh": "妇联"
            },
            {
                "zh": "艾莎·博格雷"
            },
            {
                "zh": "妇女代表团"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理钱其琛今天亲切会见吉布提总统夫人、妇联主席艾莎·博格雷率领的妇女代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08111.wav"
    },
    {
        "id": "train_08112",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国民航总局"
            }
        ],
        "zh": "据中国民航总局有关人士介绍，近年来我国航空货运量持续增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08112.wav"
    },
    {
        "id": "train_08113",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ｃ·曼纽"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "香港新机场"
            }
        ],
        "zh": "据了解，在颁奖仪式上，大会主持人Ｃ·曼纽先生高度赞扬了中国政府为保持亚太地区经济稳定，避免地区经济恶化所采取的负责任的措施，并称赞中国政府对香港航空基础设施建设的支持，特别是对香港新机场建设项目的支持，得到了世界航空货运界的高度评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08113.wav"
    },
    {
        "id": "train_08114",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "国际航空货运协会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "记者从有关方面获悉：在近日于巴黎举行的第十九届国际航空货运论坛及博览会上，国际航空货运协会除对１０家企业进行表彰外，特别决定向中国颁发唯一的政府奖，以表彰中国政府对国际航空货运业做出的特殊贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08114.wav"
    },
    {
        "id": "train_08115",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "国际航空货运协会"
            },
            {
                "zh": "中队俱乐部"
            },
            {
                "zh": "西藏军区政治部"
            },
            {
                "zh": "生产部"
            },
            {
                "zh": "后勤部"
            },
            {
                "zh": "成都军区后勤部"
            }
        ],
        "zh": "表彰中国政府对国际航空货运的特殊贡献国际航空货运协会向我国颁发政府奖曾任中队俱乐部主任，营副政委兼政治指导员，团政治处主任，科长，团政委，分区政治部副主任，师政治部主任、副政委、政委，西藏军区政治部副主任、生产部部长、后勤部政委，成都军区后勤部第二政委等职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08115.wav"
    },
    {
        "id": "train_08116",
        "hints": [
            {
                "zh": "洪流"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "丹阳"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "新四军"
            }
        ],
        "zh": "洪流同志是江苏丹阳人，１９３８年加入中国共产党，同年加入新四军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08116.wav"
    },
    {
        "id": "train_08117",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "成都军区后勤部"
            },
            {
                "zh": "洪流"
            }
        ],
        "zh": "新华社成都４月３０日电成都军区后勤部原政委洪流同志，因病于２月２８日在成都逝世，享年８１岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08117.wav"
    },
    {
        "id": "train_08118",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市第一食品公司"
            },
            {
                "zh": "张国松"
            }
        ],
        "zh": "北京市第一食品公司内退职工张国松今年３月底下岗后，一个多月仍未找到事做，他心里慌了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08118.wav"
    },
    {
        "id": "train_08119",
        "hints": [
            {
                "zh": "志清碱厂"
            }
        ],
        "zh": "志清碱厂就是他下岗后组织本厂生活最困难的８名下岗职工办起来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08119.wav"
    },
    {
        "id": "train_08120",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京聚福隆茶园"
            },
            {
                "zh": "王兆兰"
            }
        ],
        "zh": "北京聚福隆茶园王兆兰说：“我的茶园目前遇到很多困难，但我不会后退，我将坚定不移地走下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08120.wav"
    },
    {
        "id": "train_08121",
        "hints": [
            {
                "zh": "代表团"
            }
        ],
        "zh": "”代表团５位成员满怀信心地谈了今后创业更上一层楼的打算。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08121.wav"
    },
    {
        "id": "train_08122",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "国有企业下岗职工再就业先进事迹报告团"
            },
            {
                "zh": "北京市市委"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "继昨天在人民大会堂举行报告会之后，国有企业下岗职工再就业先进事迹报告团的５位成员今天来到北京市市委，与北京市的部分国有企业下岗职工和再就业职工代表相聚一堂，畅谈再就业的体验和感受。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08122.wav"
    },
    {
        "id": "train_08123",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "全总"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "甘肃"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "青海"
            }
        ],
        "zh": "中宣部全总北京市举办学习再就业先进典型座谈会北京多云转晴１５℃／２７℃天津多云１６℃／２８℃石家庄阴转多云１６℃／２７℃太原多云１３℃／２９℃呼和浩特晴１１℃／２６℃沈阳小雨转晴１３℃／２７℃大连多云转晴１６℃／２３℃长春多云转晴１４℃／２４℃哈尔滨多云转晴９℃／２５℃上海晴２０℃／３０℃南京雷阵雨１７℃／２９℃杭州多云转小雨２０℃／３１℃合肥多云１９℃／２９℃福州阴转多云２２℃／３０℃南昌多云转阴２０℃／２８℃济南多云２３℃／３０℃青岛多云转晴１６℃／２６℃郑州多云转阴１８℃／２７℃武汉晴转多云２０℃／３２℃长沙多云２０℃／３１℃广州多云转小雨２５℃／３２℃南宁小雨２５℃／３２℃海口多云２６℃／３５℃成都阴转雷阵雨２２℃／３０℃重庆多云转阴２２℃／３２℃贵阳小雨转多云１８℃／２９℃昆明多云转晴１７℃／２６℃拉萨多云６℃／２３℃西安小雨１６℃／２５℃兰州晴转多云１３℃／２９℃西宁多云１０℃／２２℃银川多云转阴１４℃／２３℃乌鲁木齐小雨转多云３℃／８℃台北阴２３℃／２９℃香港小雨２４℃／３０℃澳门小雨２４℃／３０℃东京多云１６℃／２４℃曼谷雷阵雨２７℃／３１℃悉尼晴１５℃／２２℃卡拉奇晴２６℃／３４℃开罗晴１９℃／３０℃莫斯科小雨９℃／１８℃法兰克福晴９℃／２４℃巴黎多云１４℃／２４℃伦敦多云转阴１３℃／２３℃纽约小雨１２℃／２０℃据中央气象台提供的信息：受冷空气和暖湿气流影响，１９日晚上到２０日，新疆北部、青藏高原东部、西北地区东南部、华北中南部、东北地区南部、黄淮北部、西南地区东部、华南大部将有阵雨或雷阵雨；新疆北部、甘肃西部、内蒙古西部以及青海北部有４—６级偏北或偏西风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08123.wav"
    },
    {
        "id": "train_08124",
        "hints": [
            {
                "zh": "双流机场"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（５月１９日２０时—５月２０日２０时）双流机场呼吁，希望有关部门采取果断措施，有效杜绝此类现象再次发生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08124.wav"
    },
    {
        "id": "train_08125",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "双流国际机场"
            },
            {
                "zh": "刘斌"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "成都双流国际机场的刘斌同志日前来京，向记者提供了一个令人十分担忧的消息：从５月１３日晚９时至次日晚９时多，２４小时内，成都双流国际机场因周围农民焚烧作物秸秆产生浓烈烟雾而被迫三次关闭，１７个航班分别延误、返航或备降其他机场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08125.wav"
    },
    {
        "id": "train_08126",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼利"
            },
            {
                "zh": "信息产业部"
            },
            {
                "zh": "吴基传"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "曼利今天还和信息产业部部长吴基传签署了中加电信谅解备忘录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08126.wav"
    },
    {
        "id": "train_08127",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家经济贸易委员会"
            },
            {
                "zh": "盛华仁"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "加拿大工业部"
            },
            {
                "zh": "约翰·曼利"
            }
        ],
        "zh": "国家经济贸易委员会主任盛华仁今天在京会见了加拿大工业部长约翰·曼利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08127.wav"
    },
    {
        "id": "train_08128",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈慕华"
            },
            {
                "zh": "吉布提"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "全国妇联"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "妇联"
            },
            {
                "zh": "艾莎·博格雷"
            },
            {
                "zh": "吉布提妇女代表团"
            }
        ],
        "zh": "陈慕华会见吉布提客人据新华社北京５月１８日电全国妇联主席陈慕华今天在京会见了以吉布提总统夫人、妇联主席艾莎·博格雷为团长的吉布提妇女代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08128.wav"
    },
    {
        "id": "train_08129",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊光楷"
            },
            {
                "zh": "总政治部"
            },
            {
                "zh": "周子玉"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "到机场迎接的有副总参谋长熊光楷中将、总政治部副主任周子玉上将以及古巴和墨西哥驻华使节等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08129.wav"
    },
    {
        "id": "train_08130",
        "hints": [
            {
                "zh": "于永波"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军总政治部"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "于永波结束拉美之行回京据新华社北京５月１８日电中央军委委员、中国人民解放军总政治部主任于永波上将在结束了对古巴和墨西哥两国的正式友好访问后今日返抵北京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08130.wav"
    },
    {
        "id": "train_08131",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊光楷"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "副总参谋长熊光楷及上述国家的驻华使节等前往机场迎接。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08131.wav"
    },
    {
        "id": "train_08132",
        "hints": [
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "捷克"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "傅全有结束四国访问回京据新华社北京５月１８日电中央军委委员、中国人民解放军总参谋长傅全有上将一行在圆满结束了对印度、奥地利、捷克及西班牙的正式友好访问后，于今天回到北京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08132.wav"
    },
    {
        "id": "train_08133",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼利"
            },
            {
                "zh": "国家经贸委"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "曼利是应国家经贸委邀请于１６日抵京的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08133.wav"
    },
    {
        "id": "train_08134",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "王忠禹"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "紫光阁"
            },
            {
                "zh": "加拿大工业部"
            },
            {
                "zh": "约翰·曼利"
            }
        ],
        "zh": "国务委员兼国务院秘书长王忠禹今天下午在中南海紫光阁会见了加拿大工业部长约翰·曼利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08134.wav"
    },
    {
        "id": "train_08135",
        "hints": [
            {
                "zh": "中联部"
            },
            {
                "zh": "刘敬钦"
            }
        ],
        "zh": "中联部副部长刘敬钦参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08135.wav"
    },
    {
        "id": "train_08136",
        "hints": [
            {
                "zh": "李铁映"
            },
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "阿洛伊泽·比斯多夫"
            },
            {
                "zh": "卢森堡共产党代表团"
            }
        ],
        "zh": "李铁映会见卢森堡客人据新华社北京５月１８日电中共中央政治局委员李铁映今天在人民大会堂会见了由阿洛伊泽·比斯多夫主席率领的卢森堡共产党代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08136.wav"
    },
    {
        "id": "train_08137",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省"
            }
        ],
        "zh": "她先后获得安徽省『再就业之星』、省『劳动模范』等殊荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08137.wav"
    },
    {
        "id": "train_08138",
        "hints": [
            {
                "zh": "铜陵市"
            },
            {
                "zh": "尹建云"
            }
        ],
        "zh": "铜陵市下岗工人尹建云创办了一家烫洗店，吸纳下岗职工三十多人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08138.wav"
    },
    {
        "id": "train_08139",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽"
            },
            {
                "zh": "合肥市"
            }
        ],
        "zh": "安徽合肥市日前举办再就业『明星』成果展，数百名再就业『明星』畅谈体会，交流经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08139.wav"
    },
    {
        "id": "train_08140",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省"
            }
        ],
        "zh": "安徽省涌现出许多『再就业之星』（图片）来自首都各界的３２００多人听取了报告会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08140.wav"
    },
    {
        "id": "train_08141",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国总工会"
            },
            {
                "zh": "书记处"
            },
            {
                "zh": "张丁华"
            }
        ],
        "zh": "全国总工会副主席、书记处第一书记张丁华说，工会在协助政府做好下岗职工基本生活保障和再就业工作中负有重要责任，具有自身的优势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08141.wav"
    },
    {
        "id": "train_08142",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘云山"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "刘云山说，实施国有企业职工下岗分流和再就业工程，是一项重大的战略决策，最近党中央、国务院召开的国有企业下岗职工基本生活保障和再就业工作会议对此做出了一系列安排和部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08142.wav"
    },
    {
        "id": "train_08143",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "刘云山"
            }
        ],
        "zh": "中宣部常务副部长刘云山主持了报告会并在会上讲话，对五位代表的创业精神给予了高度评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08143.wav"
    },
    {
        "id": "train_08144",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津绣花厂"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年，原是天津绣花厂普通缝纫女工的她回家待岗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08144.wav"
    },
    {
        "id": "train_08145",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市"
            },
            {
                "zh": "河东区慧康养老院"
            },
            {
                "zh": "张慧英"
            }
        ],
        "zh": "天津市河东区慧康养老院张慧英告诉下岗的兄弟姐妹们：“过去那种吃大锅饭的日子不可能再有了，只要我们发愤努力，下岗职工的生活就不但过得去，还会过得好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08145.wav"
    },
    {
        "id": "train_08146",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "连城木制品厂"
            }
        ],
        "zh": "”后来，他搞起自己爱好的木工装修业，攻克了木地板起拱难题，发明出制造曲线木地板的机械，获得了国家专利，建起武汉连城木制品厂，使当地的１５０多名下岗职工重返工作岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08146.wav"
    },
    {
        "id": "train_08147",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉国棉二厂"
            },
            {
                "zh": "王仁忠"
            }
        ],
        "zh": "如果不是下岗，原武汉国棉二厂的王仁忠可能一生守着车床，而决不可能成为一名发明家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08147.wav"
    },
    {
        "id": "train_08148",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "”水厂的姐妹们全部来自纺织系统，对纯水的生产、销售一窍不通，她们找资料自学，请专家讲课，产品的优质和她们的诚心感动了用户，“自力”纯水在上海激烈的市场竞争中站稳了脚跟，拥有几千家用户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08148.wav"
    },
    {
        "id": "train_08149",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海第四纺织机械厂"
            },
            {
                "zh": "蒋莎"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，上海第四纺织机械厂的化验员蒋莎下岗了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08149.wav"
    },
    {
        "id": "train_08150",
        "hints": [
            {
                "zh": "董庚臣"
            }
        ],
        "zh": "”董庚臣用事实向大家证明了这一点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08150.wav"
    },
    {
        "id": "train_08151",
        "hints": [
            {
                "zh": "职工大学"
            },
            {
                "zh": "董庚臣"
            },
            {
                "zh": "局矿工报"
            },
            {
                "zh": "宏达开发公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年４月，职工大学被迫解体了，共产党员的责任感使董庚臣放弃了局矿工报编辑的工作，担起组织大家再就业的重任，当上了宏达开发公司的经理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08151.wav"
    },
    {
        "id": "train_08152",
        "hints": [
            {
                "zh": "董庚臣"
            },
            {
                "zh": "沈阳矿务局本溪职工大学"
            },
            {
                "zh": "宣传部"
            }
        ],
        "zh": "５０岁的董庚臣原是沈阳矿务局本溪职工大学的讲师和宣传部长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08152.wav"
    },
    {
        "id": "train_08153",
        "hints": [
            {
                "zh": "聚福隆茶园"
            }
        ],
        "zh": "”１９９７年，她办起了聚福隆茶园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08153.wav"
    },
    {
        "id": "train_08154",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京贵宾楼饭店"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年下岗后，她当过北京贵宾楼饭店洗手间的清洁工和商品部销售员，当过茶叶店的服务员，在茶叶店学到了茶叶知识和茶艺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08154.wav"
    },
    {
        "id": "train_08155",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京聚福隆茶园"
            },
            {
                "zh": "王兆兰"
            },
            {
                "zh": "北京织带商标厂"
            }
        ],
        "zh": "今日北京聚福隆茶园的王兆兰，原是北京织带商标厂的下岗女工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08155.wav"
    },
    {
        "id": "train_08156",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "林红梅"
            },
            {
                "zh": "冉永平"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "全国总工会"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１８日讯新华社记者林红梅、本报记者冉永平报道：为贯彻落实党中央、国务院召开的国有企业下岗职工基本生活保障和再就业工作会议精神，团结动员下岗职工，在各级党政领导和社会各方面的关心支持下，依靠自身的力量，实现再就业，今天，中宣部、全国总工会在人民大会堂联合举办国有企业下岗职工再就业先进事迹报告会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08156.wav"
    },
    {
        "id": "train_08157",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "全总"
            },
            {
                "zh": "政协宁夏回族自治区第七届委员会"
            },
            {
                "zh": "马思忠"
            },
            {
                "zh": "自治区七届政协"
            },
            {
                "zh": "任怀祥"
            },
            {
                "zh": "周文吉"
            },
            {
                "zh": "刘闽生"
            },
            {
                "zh": "洪维宗"
            },
            {
                "zh": "魏世成"
            },
            {
                "zh": "金晓昀"
            },
            {
                "zh": "周振中"
            },
            {
                "zh": "梁俭"
            },
            {
                "zh": "马国权"
            }
        ],
        "zh": "中宣部全总举办国企下岗职工再就业先进事迹报告会政协宁夏回族自治区第七届委员会第一次会议于昨天、今天分别选举马思忠（回族）为自治区七届政协主席，任怀祥、周文吉（回族）、刘闽生、洪维宗（回族）、魏世成、金晓昀（女，回族）、周振中、梁俭、马国权（回族）为副主席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08157.wav"
    },
    {
        "id": "train_08158",
        "hints": [
            {
                "zh": "马思忠"
            },
            {
                "zh": "宁夏回族自治区政协"
            }
        ],
        "zh": "马思忠当选宁夏回族自治区政协主席据了解，今天主要谈了双方有不同认识的问题，会晤进行得很顺利，双方都更好地了解了对方的观点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08158.wav"
    },
    {
        "id": "train_08159",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩肇康"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "葡"
            }
        ],
        "zh": "中方组长韩肇康大使说，今天的会晤重点谈了４个问题，即中方提出的中方参与澳门１９９９年预算编制和２０００年预算编制问题以及公务员退休基金问题；葡方提到的外聘的顾问和专业技术人员过渡到将来特区政府的条件和“双语通则”问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08159.wav"
    },
    {
        "id": "train_08160",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "王荣久"
            },
            {
                "zh": "中葡联合联络小组"
            }
        ],
        "zh": "本报澳门５月１８日电记者王荣久报道：中葡联合联络小组双方组长今天下午继续举行会晤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08160.wav"
    },
    {
        "id": "train_08161",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "从地图制版年份推算出，日本为发动全面侵华战争起码准备了８年之久。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08161.wav"
    },
    {
        "id": "train_08162",
        "hints": [
            {
                "zh": "南支那"
            },
            {
                "zh": "武昌"
            },
            {
                "zh": "陆地测量部参谋本部"
            }
        ],
        "zh": "绝大部分地图右上角标有“军事秘密，南支那五万分之一图武昌号”字样，左下角则标有“陆地测量部参谋本部”字样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08162.wav"
    },
    {
        "id": "train_08163",
        "hints": [
            {
                "zh": "潜江县"
            },
            {
                "zh": "天门县"
            },
            {
                "zh": "张截港"
            },
            {
                "zh": "多宝港"
            },
            {
                "zh": "浩子口"
            },
            {
                "zh": "龙湾"
            },
            {
                "zh": "直略河"
            },
            {
                "zh": "沔阳县"
            }
        ],
        "zh": "以一份潜江县地图为例，图中把当时潜江县的各村、垸、镇、店、山水、河流以及潜江县周边的天门县、张截港、多宝港、浩子口、龙湾、直略河、沔阳县都标得一览无余。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08163.wav"
    },
    {
        "id": "train_08164",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            }
        ],
        "zh": "这些“军事秘密地图”共１５０张，地图内容涉及湖北境内每个县、市及大多数店、镇，地图以五万分之一比例绘制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08164.wav"
    },
    {
        "id": "train_08165",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "它有力地证明日本发动侵华战争蓄谋已久，并作了大量细致精确的准备工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08165.wav"
    },
    {
        "id": "train_08166",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "夏雨"
            },
            {
                "zh": "李永升"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "据新华社武汉５月１８日电（夏雨、李永升）当年侵华日军遗留下来的“军事秘密地图”，日前首次在武汉被公开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08166.wav"
    },
    {
        "id": "train_08167",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "这一史料证明，日本发动全面侵华战争蓄谋已久北京市还在外地来京务工人员中开展“知北京、爱北京，做北京文明市民”的教育活动，其中一些外地人员回到故乡后，还把首都北京的文明种子播撒到祖国各地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08167.wav"
    },
    {
        "id": "train_08168",
        "hints": [
            {
                "zh": "首都精神文明办公室"
            }
        ],
        "zh": "为充分发挥市民文明学校在精神文明建设中的积极作用，首都精神文明办公室紧紧围绕贯彻落实《首都市民文明公约》、《首都市民文明守则》编写教材、录制音像制品，对广大市民进行深化文明意识、首都意识和法制观念的教育，从而使市民文明学校成为社会稳定的基础，联系群众的桥梁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08168.wav"
    },
    {
        "id": "train_08169",
        "hints": [
            {
                "zh": "首都精神文明办公室"
            },
            {
                "zh": "宣武区"
            },
            {
                "zh": "广内街道市民总校"
            },
            {
                "zh": "顺义县"
            },
            {
                "zh": "九王庄村农民夜校"
            },
            {
                "zh": "东城区"
            },
            {
                "zh": "和平里街道"
            },
            {
                "zh": "工人日报社家委会文明学校"
            }
        ],
        "zh": "首都精神文明办公室及时总结推广了宣武区广内街道市民总校、顺义县九王庄村农民夜校、东城区和平里街道工人日报社家委会文明学校等典型经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08169.wav"
    },
    {
        "id": "train_08170",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "北京市民文明学校创建于１９９１年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08170.wav"
    },
    {
        "id": "train_08171",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵兴林"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者赵兴林报道：北京市开展精神文明建设活动，扎根基层的市民文明学校目前已有３０００所，固定学员７０余万人，成为首都精神文明建设的重要阵地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08171.wav"
    },
    {
        "id": "train_08172",
        "hints": [
            {
                "zh": "恩来"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "观众们不仅从中品味出由《牧歌》、《庆丰年》、《小河淌水》、《小白帆》、《绣荷包》等由传统民歌改编的交响音乐作品所抒发的浪漫情调，还可以领略到《沙漠冥想曲》、《茶山情歌》、《憧憬》、《永恒的怀念》（根据大型电视文献片《百年恩来》主题歌旋律改编创作）等一批新创作的中国风格浪漫钢琴曲所表现的深邃意境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08172.wav"
    },
    {
        "id": "train_08173",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央歌剧芭蕾舞剧院"
            },
            {
                "zh": "谢杨"
            },
            {
                "zh": "北京音乐厅"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１８日讯中央歌剧芭蕾舞剧院青年音乐工作者谢杨昨天在北京音乐厅举办独奏音乐会，推出了“中国浪漫钢琴曲”系列交响音乐作品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08173.wav"
    },
    {
        "id": "train_08174",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴市"
            }
        ],
        "zh": "目前，江阴市家庭购书读书热潮方兴未艾，爷爷为孙儿买书、妻子替丈夫选书、新婚夫妇嫁妆备书随处可见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08174.wav"
    },
    {
        "id": "train_08175",
        "hints": [
            {
                "zh": "璜土镇"
            },
            {
                "zh": "杨同玉"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "璜土镇农民杨同玉，１９９５年办起了千头猪场，他通过学习，采用多元素和中草药配方饲料，猪吃后生长健壮，出栏快，该方法已申报省“星火”项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08175.wav"
    },
    {
        "id": "train_08176",
        "hints": [
            {
                "zh": "璜塘镇"
            },
            {
                "zh": "刘金发"
            }
        ],
        "zh": "璜塘镇的刘金发原只有小学文化程度，可走进他的房间，满眼都是种植蔬菜的书籍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08176.wav"
    },
    {
        "id": "train_08177",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴市"
            }
        ],
        "zh": "在读书工程中，江阴市始终注重引导群众读好书，用好书，学以致用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08177.wav"
    },
    {
        "id": "train_08178",
        "hints": [
            {
                "zh": "任连宝"
            }
        ],
        "zh": "任连宝的藏书乐诗曰：“宁可食无肉，不可无书读；无肉使人瘦，藏书赐人乐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08178.wav"
    },
    {
        "id": "train_08179",
        "hints": [
            {
                "zh": "光芒书斋"
            },
            {
                "zh": "任连宝"
            },
            {
                "zh": "璜塘镇"
            },
            {
                "zh": "横溪诗社"
            },
            {
                "zh": "横溪"
            }
        ],
        "zh": "”光芒书斋的主人任连宝所在的璜塘镇还成立了横溪诗社，已编印两册横溪诗抄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08179.wav"
    },
    {
        "id": "train_08180",
        "hints": [
            {
                "zh": "光芒书斋"
            },
            {
                "zh": "夜读斋"
            },
            {
                "zh": "星艺阁"
            }
        ],
        "zh": "在采访中，记者看到，有的主人还为书房起了雅号：光芒书斋、夜读斋、星艺阁等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08180.wav"
    },
    {
        "id": "train_08181",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴"
            }
        ],
        "zh": "红火的读书节把江阴的家庭读书活动推向了高潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08181.wav"
    },
    {
        "id": "train_08182",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴"
            }
        ],
        "zh": "去年５月，江阴举办了首届读书节，展出了十佳藏书之家的精品藏书、３０００多篇优秀读书征文和８００多位江阴籍作者的著作１５００种，举办演讲近百场，１５００人登台演讲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08182.wav"
    },
    {
        "id": "train_08183",
        "hints": [
            {
                "zh": "山观中心小学"
            }
        ],
        "zh": "山观中心小学开展了“红领巾小书房”活动，６７４名学生中，已建家庭小书房５００多个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08183.wav"
    },
    {
        "id": "train_08184",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴市"
            }
        ],
        "zh": "江阴市在校学生２２万多人，涉及１８万户家庭，该市巧妙地“抓小带大”，以抓好中小学生为突破口，带动家长读书看报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08184.wav"
    },
    {
        "id": "train_08185",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华书店"
            }
        ],
        "zh": "市区的３５０多家个体书店书亭，成为新华书店的有效补充。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08185.wav"
    },
    {
        "id": "train_08186",
        "hints": [
            {
                "zh": "市新华书店"
            }
        ],
        "zh": "市新华书店派员前往全国各大书店联系，使供书种类由１．３万种增加到１．５万种，以满足市民日益增长的购书需求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08186.wav"
    },
    {
        "id": "train_08187",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴市总工会"
            },
            {
                "zh": "团市委"
            },
            {
                "zh": "市妇代会"
            }
        ],
        "zh": "江阴市总工会围绕这一工程，组织万册流动图书室送书下乡；团市委列出了全市青少年必读书目２０本，并举办读书征文演讲赛；市妇代会向全市妇女发出倡议：“少买一件时装，添置一个书橱；少给孩子一点零钱，多送一些书籍；少做一顿美餐，多订一份报刊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08187.wav"
    },
    {
        "id": "train_08188",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "”为了改变这种状况，市委市政府决定开展“一二三工程”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08188.wav"
    },
    {
        "id": "train_08189",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴市"
            }
        ],
        "zh": "江阴市在全国“百强县”中名列前茅，１９９４年农村人均收入达３３８５元，农民人均住房面积达４７平方米，许多农民住上了宽敞的楼房，房内彩电、冰箱、洗衣机一应俱全，有的还拥有了酒柜、装饰柜，但却很少见到书柜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08189.wav"
    },
    {
        "id": "train_08190",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "江阴市"
            }
        ],
        "zh": "在江苏省江阴市，外地人逛书店，见到店中的“一二三工程专柜”都很新奇：这是个什么工程？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08190.wav"
    },
    {
        "id": "train_08191",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "我们奉劝印度当局不要成为中印关系发展的绊脚石。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08191.wav"
    },
    {
        "id": "train_08192",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "印度少数当权者拂逆民意、置中印友好大局于不顾，决非明智之举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08192.wav"
    },
    {
        "id": "train_08193",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "毋庸讳言，中印在某些问题上是存在着矛盾，但双方的共同利益远远大于分歧，为解决和缩小这些分歧，中方做出了长期不懈的积极努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08193.wav"
    },
    {
        "id": "train_08194",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "我们始终认为，中印作为世界上两个人口最多的发展中国家，彼此友好相处，符合两国人民的根本利益，是两国人民的共同呼声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08194.wav"
    },
    {
        "id": "train_08195",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "回顾一下过去３０多年的历史，人们不难发现，中印两国关系经历过艰难曲折，甚至出现过一段双方都不愿看到的不愉快。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08195.wav"
    },
    {
        "id": "train_08196",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在西藏问题上，印度当局是对不起中国人民的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08196.wav"
    },
    {
        "id": "train_08197",
        "hints": [
            {
                "zh": "达赖集团"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "但长期以来，达赖集团一刻也未停止在印度从事反华分裂活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08197.wav"
    },
    {
        "id": "train_08198",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "达赖集团"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "印度政府虽然宣称它承认西藏是中国的一个自治区，承诺决不允许达赖集团利用其领土从事反华政治活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08198.wav"
    },
    {
        "id": "train_08199",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "事实上，印度在西藏问题上扮演了极不光彩的角色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08199.wav"
    },
    {
        "id": "train_08200",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "达赖"
            }
        ],
        "zh": "人们由此不难想到，印度同达赖之间究竟是一种什么关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08200.wav"
    },
    {
        "id": "train_08201",
        "hints": [
            {
                "zh": "达赖"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "发人深省的是，达赖竟然站出来支持印度的核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08201.wav"
    },
    {
        "id": "train_08202",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "当时，世界公正舆论称赞“中国军队是正义之师”，嘲笑印度军队是“失败的侵略者”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08202.wav"
    },
    {
        "id": "train_08203",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "为了谋求中印边界问题和平解决，中国边防部队主动停火并从双方实际控制线后撤２０公里，还把大量的战俘、武器交还给印度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08203.wav"
    },
    {
        "id": "train_08204",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "中国只是在忍无可忍、退无可退的情况下，才进行了自卫反击，打退印军的进攻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08204.wav"
    },
    {
        "id": "train_08205",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９６２年１０月２０日，印度政府将中国政府的一切和平努力抛在脑后，下令印度军队向中国的边防部队发动了大规模的武装进攻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08205.wav"
    },
    {
        "id": "train_08206",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "麦克马洪"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "到１９５３年前后，印度将其控制范围逐渐扩展到非法的“麦克马洪线”，先后侵占了约９万平方公里的中国领土，进而不断在中印边界全线进行武装挑衅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08206.wav"
    },
    {
        "id": "train_08207",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "事实真相是，１９４７年，独立后的印度奉行扩张主义政策，继续向北推进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08207.wav"
    },
    {
        "id": "train_08208",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "印度总理说１９６２年中国“侵略”印度，这完全是颠倒是非。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08208.wav"
    },
    {
        "id": "train_08209",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "印度媒体也指出，所谓中国威胁印度不合乎事实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08209.wav"
    },
    {
        "id": "train_08210",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "就连美国领导人也明确表示，印度发展核武器是出于国内的原因，完全不同意中国对印度构成威胁的说法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08210.wav"
    },
    {
        "id": "train_08211",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "然而，没有什么人相信这种荒谬的逻辑和所谓“中国威胁”的谎言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08211.wav"
    },
    {
        "id": "train_08212",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "也就是说，印度发展核武器是由于受到中国威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08212.wav"
    },
    {
        "id": "train_08213",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "印度总理在给美国总统的信中，诬蔑中国“１９６２年对印度发动了武装侵略”，过去一些年来，印度的安全环境“不断恶化”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08213.wav"
    },
    {
        "id": "train_08214",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "处于困境的印度领导人以为散布中国威胁论很有用，但又实在找不到现实依据，便绞尽脑汁，搬出陈年旧事，试图混淆视听。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08214.wav"
    },
    {
        "id": "train_08215",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "瓦杰帕伊总理近日公然宣称，印度不会签署《全面禁止核试验条约》，这更激起举世公愤，印度当局的倒行逆施使自己陷入了空前孤立的境地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08215.wav"
    },
    {
        "id": "train_08216",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "印度领导人却毫无收敛之意，继续同国际社会对抗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08216.wav"
    },
    {
        "id": "train_08217",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "印度突然在４８小时内进行了５次核试验，遭到全世界的强烈谴责和严正抗议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08217.wav"
    },
    {
        "id": "train_08218",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "东南"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "华北"
            }
        ],
        "zh": "北京阴转多云１４℃／２７℃天津阴１７℃／２６℃石家庄多云１５℃／２７℃太原晴转多云１３℃／２９℃呼和浩特晴转多云１０℃／２３℃沈阳晴转多云１５℃／２８℃大连晴１６℃／２５℃长春晴转多云１３℃／２５℃哈尔滨晴１２℃／２６℃上海多云１８℃／２７℃南京晴转多云１７℃／３０℃杭州晴转多云１８℃／２９℃合肥晴转多云１９℃／２９℃福州阴转多云２２℃／３０℃南昌多云２０℃／２９℃济南晴转多云２１℃／３３℃青岛晴转多云１４℃／２０℃郑州晴转多云１６℃／３１℃武汉多云１８℃／３０℃长沙多云１９℃／２８℃广州小雨２５℃／３１℃南宁多云２６℃／３４℃海口多云２６℃／３４℃成都多云２４℃／３２℃重庆晴转多云２１℃／３２℃贵阳多云１８℃／２９℃昆明多云１６℃／２７℃拉萨多云８℃／２１℃西安多云转阴１６℃／２６℃兰州多云１３℃／２６℃西宁多云１０℃／２３℃银川多云１３℃／２７℃乌鲁木齐阴转中雨９℃／１２℃台北小雨２３℃／２９℃香港小雨转阴２５℃／３１℃澳门小雨转阴２５℃／３０℃东京小雨１６℃／２５℃曼谷晴３０℃／３７℃悉尼阴转晴１９℃／２４℃卡拉奇晴２７℃／３６℃开罗晴１５℃／３１℃莫斯科多云１２℃／２１℃法兰克福多云１１℃／２３℃巴黎多云转阴１３℃／２５℃伦敦晴１２℃／２６℃纽约晴１７℃／２７℃据中央气象台提供的信息：１８日晚上到１９日，新疆北部有小到中雨并有４—６级偏北风；东南沿海、江南南部、华南东部和南部也将有小到中雨；青藏高原东部部分地区、黑龙江北部有小雨（雪）；华北东部部分地区有小阵雨；我国其余大部地区为晴间多云天气，气温将有所上升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08218.wav"
    },
    {
        "id": "train_08219",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰侨"
            },
            {
                "zh": "中国共产党第七次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "中国人民政治协商会议第五届全国委员会"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（５月１８日２０时—５月１９日２０时）兰侨同志曾当选中国共产党第七次全国代表大会候补代表、中国人民政治协商会议第五届全国委员会委员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08219.wav"
    },
    {
        "id": "train_08220",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "两广工作队"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "武鸣地委"
            },
            {
                "zh": "军分区"
            },
            {
                "zh": "中南军区"
            },
            {
                "zh": "广州军区公安军"
            },
            {
                "zh": "总参谋部警备部"
            },
            {
                "zh": "总参谋部动员部"
            }
        ],
        "zh": "新中国成立后，他先后任两广工作队大队长，广西武鸣地委副书记兼军分区副政委，中南军区公安部队副司令员兼参谋长，广州军区公安军副司令员，总参谋部警备部副部长，总参谋部动员部副部长，为加强公安部队建设和我军后备力量建设等做出了积极的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08220.wav"
    },
    {
        "id": "train_08221",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北干部团"
            },
            {
                "zh": "东北民主联军总政治部"
            },
            {
                "zh": "组织部"
            },
            {
                "zh": "东北松江省军区"
            },
            {
                "zh": "东北军政大学训练部"
            },
            {
                "zh": "东北军区第二纵队"
            },
            {
                "zh": "锦州"
            },
            {
                "zh": "辽西"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "解放战争时期，他先后任东北干部团大队长兼政委、东北民主联军总政治部组织部长、东北松江省军区参谋长、东北军政大学训练部副部长、东北军区第二纵队副师长兼参谋长，参加了锦州战役、辽西战役、天津突破等著名的战役，为建立新中国屡建功勋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08221.wav"
    },
    {
        "id": "train_08222",
        "hints": [
            {
                "zh": "华中"
            },
            {
                "zh": "新四军"
            },
            {
                "zh": "华东抗大四分校训练部"
            },
            {
                "zh": "固镇"
            },
            {
                "zh": "济阳集"
            },
            {
                "zh": "白家庄"
            },
            {
                "zh": "龙曲集"
            },
            {
                "zh": "瓦岗集"
            },
            {
                "zh": "龙山集"
            },
            {
                "zh": "苏豫皖抗日根据地"
            }
        ],
        "zh": "１９３８年调到华中开展敌后工作，在新四军先后任大队长、营长兼政委、团长兼政委、教育科长、华东抗大四分校训练部长，参加了固镇、济阳集、白家庄、龙曲集、瓦岗集、龙山集等战斗，为巩固发展苏豫皖抗日根据地做出了贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08222.wav"
    },
    {
        "id": "train_08223",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "国民党军队川军"
            }
        ],
        "zh": "抗日战争时期，他先被委派到国民党军队川军做统战工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08223.wav"
    },
    {
        "id": "train_08224",
        "hints": [
            {
                "zh": "鄂豫皖苏区革命根据地"
            },
            {
                "zh": "草鞋岭"
            },
            {
                "zh": "金家寨"
            },
            {
                "zh": "河口"
            },
            {
                "zh": "风桥"
            },
            {
                "zh": "仕和集"
            },
            {
                "zh": "豆腐店"
            },
            {
                "zh": "新集"
            },
            {
                "zh": "空山坝"
            },
            {
                "zh": "龙池山"
            },
            {
                "zh": "板桥口"
            },
            {
                "zh": "雅安"
            }
        ],
        "zh": "土地革命战争时期，他先后任战士、班长、排长、指导员、副营长、营政委、副团长、师政治部秘书长、团政委等职，参加了鄂豫皖苏区革命根据地的四次反“围剿”斗争，参加了草鞋岭、金家寨、河口和风桥、仕和集、豆腐店、新集、空山坝、龙池山、板桥口、雅安等战斗，参加了二万五千里长征。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08224.wav"
    },
    {
        "id": "train_08225",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰侨"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "武穴市"
            },
            {
                "zh": "中国工农红军"
            },
            {
                "zh": "中国共产主义青年团"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "兰侨同志是湖北省武穴市人，１９２９年参加中国工农红军，同年加入中国共产主义青年团，１９３１年转为中国共产党党员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08225.wav"
    },
    {
        "id": "train_08226",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "解放军总参谋部动员部"
            },
            {
                "zh": "兰侨"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京４月２０日电解放军总参谋部动员部原顾问兰侨同志，因病于１９９８年４月６日在北京逝世，终年８７岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08226.wav"
    },
    {
        "id": "train_08227",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "甘肃"
            }
        ],
        "zh": "这支队伍将首战河南，然后转战山东、河北、陕西、内蒙古、甘肃等省区的广大农村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08227.wav"
    },
    {
        "id": "train_08228",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原"
            }
        ],
        "zh": "这支１９０人的队伍，１５８人是内部分流的转岗职工，３２人是来自太原其他１６家企业的下岗职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08228.wav"
    },
    {
        "id": "train_08229",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原刚玉集团再就业中心机收队"
            }
        ],
        "zh": "他们把新产品———５０台新式联合收割机和下岗职工再就业紧密结合起来，组成股份有限公司，企业职工入股５４０万元，组成太原刚玉集团再就业中心机收队，与产品一同开赴农村这个广阔的市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08229.wav"
    },
    {
        "id": "train_08230",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原刚玉集团"
            },
            {
                "zh": "双塔刚玉股份有限公司"
            }
        ],
        "zh": "太原刚玉集团下属的双塔刚玉股份有限公司，在结构调整中需分流１／３职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08230.wav"
    },
    {
        "id": "train_08231",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "太原刚玉集团再就业中心机收队"
            },
            {
                "zh": "太原市"
            }
        ],
        "zh": "本报太原５月１７日电今天上午，山西省第一支由下岗工人组成的“太原刚玉集团再就业中心机收队”在近万名群众和山西省太原市领导的欢送下，驾驶５０台崭新的联合收割机驶出太原，开赴夏收第一线，开始为期３个月的麦收南征北战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08231.wav"
    },
    {
        "id": "train_08232",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "日前她入选『南京十佳再就业青年』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08232.wav"
    },
    {
        "id": "train_08233",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京锅炉厂"
            },
            {
                "zh": "王嫣"
            }
        ],
        "zh": "南京锅炉厂下岗职工王嫣（左）一九九五年下岗后自筹资金开办鲜花店，获得较好的经济效益，同时聘用了两名下岗工人到花店工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08233.wav"
    },
    {
        "id": "train_08234",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "王嫣"
            },
            {
                "zh": "全国工商联"
            },
            {
                "zh": "中华职业教育社"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "南京十佳再就业青年－－王嫣（图片）目前，各民主党派中央、全国工商联、中华职业教育社进一步发出倡议，号召各级组织和全体成员认真贯彻中共中央、国务院召开的国有企业下岗职工基本生活保障和再就业工作会议精神，在当地党委和政府的统一部署下，加大培训和安置国有企业下岗职工的力度，努力做实事，做好事，为实施再就业工程作出新贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08234.wav"
    },
    {
        "id": "train_08235",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆市"
            }
        ],
        "zh": "重庆市各级工商联与有关部门共同举办再就业招聘会，录用下岗职工２０００余人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08235.wav"
    },
    {
        "id": "train_08236",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市工商联"
            }
        ],
        "zh": "天津市工商联组织培训下岗职工６０００余人，推荐安置１万余人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08236.wav"
    },
    {
        "id": "train_08237",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市工商联"
            }
        ],
        "zh": "上海市工商联近年来动员非公有制经济吸纳下岗、待岗职工３万人次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08237.wav"
    },
    {
        "id": "train_08238",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市工商联"
            },
            {
                "zh": "市劳动局"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "北京市工商联与市劳动局等部门共同举办北京市民营企业招聘下岗职工专场洽谈会，招收国有企业下岗职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08238.wav"
    },
    {
        "id": "train_08239",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国工商联"
            }
        ],
        "zh": "全国工商联作为联系非公有制经济人士的人民团体，在积极参与再就业工程中取得较好社会效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08239.wav"
    },
    {
        "id": "train_08240",
        "hints": [
            {
                "zh": "农工党福建省委"
            },
            {
                "zh": "省政协"
            }
        ],
        "zh": "农工党福建省委在省政协会上提出的关于做好下岗职工再就业工作的建议，被省政协列为１号提案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08240.wav"
    },
    {
        "id": "train_08241",
        "hints": [
            {
                "zh": "民建"
            }
        ],
        "zh": "民建２０多个省级组织就当地下岗职工的情况以及有关法律、政策问题进行了深入的调查研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08241.wav"
    },
    {
        "id": "train_08242",
        "hints": [
            {
                "zh": "民进中央"
            },
            {
                "zh": "梅向明"
            }
        ],
        "zh": "民进中央副主席梅向明提出要广泛依靠社会力量的建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08242.wav"
    },
    {
        "id": "train_08243",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国工商联"
            },
            {
                "zh": "经叔平"
            }
        ],
        "zh": "全国工商联主席经叔平在工商联八大上提出，发展非公有制经济和劳动密集型企业，提供更多就业岗位，为扩大劳动就业服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08243.wav"
    },
    {
        "id": "train_08244",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华职教社"
            }
        ],
        "zh": "各民主党派、工商联、中华职教社为更好地动员社会各方面力量，共同做好下岗职工再就业工作，积极向各级党政部门提建议和提案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08244.wav"
    },
    {
        "id": "train_08245",
        "hints": [
            {
                "zh": "民革"
            },
            {
                "zh": "民盟"
            },
            {
                "zh": "民建"
            },
            {
                "zh": "民进"
            },
            {
                "zh": "农工党"
            },
            {
                "zh": "致公党"
            },
            {
                "zh": "九三学社"
            },
            {
                "zh": "台盟"
            }
        ],
        "zh": "民革、民盟、民建、民进、农工党、致公党、九三学社、台盟的各级组织发挥各自优势，出主意，想办法，实实在在地作出了自己的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08245.wav"
    },
    {
        "id": "train_08246",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华职教社"
            },
            {
                "zh": "孙起孟"
            }
        ],
        "zh": "中华职教社理事长孙起孟于１９９４年发起了以培训、安置下岗职工和城乡富余劳动力为主要内容的“温暖工程”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08246.wav"
    },
    {
        "id": "train_08247",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华职业教育社"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "各民主党派、工商联、中华职业教育社积极响应中共中央、国务院的号召，近年来发挥各自优势，采取多种形式，密切配合党和政府实施“再就业工程”，取得明显成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08247.wav"
    },
    {
        "id": "train_08248",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "西安"
            }
        ],
        "zh": "除北京外，代表团还将去青岛、西安等地参观访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08248.wav"
    },
    {
        "id": "train_08249",
        "hints": [
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "代表团是应中国共产党的邀请于昨天来华访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08249.wav"
    },
    {
        "id": "train_08250",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "双方还就中东局势交换了看法，表示两国要与国际社会共同努力，推动中东和平进程向前发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08250.wav"
    },
    {
        "id": "train_08251",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他对中国近２０年来在改革开放和现代化建设中取得的成就表示衷心祝贺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08251.wav"
    },
    {
        "id": "train_08252",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿赫马尔"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "阿赫马尔赞扬中国通过改革开放，走出了一条符合本国国情、具有自己特色的社会主义道路，不仅实现了自身的发展，而且在国际上发挥着越来越重要的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08252.wav"
    },
    {
        "id": "train_08253",
        "hints": [
            {
                "zh": "叙利亚阿拉伯复兴社会党"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "叙利亚阿拉伯复兴社会党希望继续同中国共产党保持和发展多层次的政治交往和友好交流，共同努力推动两国在政治、经贸、文教、科技等各个领域关系的深入发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08253.wav"
    },
    {
        "id": "train_08254",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿赫马尔"
            },
            {
                "zh": "叙"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "阿赫马尔说，叙中两国有着悠久的友好关系，继续巩固和加强双方的友好合作与交流，是两国的共同愿望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08254.wav"
    },
    {
        "id": "train_08255",
        "hints": [
            {
                "zh": "尉健行"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "尉健行还向客人们介绍了中国改革开放和经济建设情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08255.wav"
    },
    {
        "id": "train_08256",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "叙利亚阿拉伯复兴社会党"
            }
        ],
        "zh": "他表示，中国党愿在党际关系四项原则基础上，继续同叙利亚阿拉伯复兴社会党发展新型的党际交流和合作关系，共同促进面向２１世纪两国长期稳定的友好合作关系的全面发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08256.wav"
    },
    {
        "id": "train_08257",
        "hints": [
            {
                "zh": "叙利亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他对叙利亚长期坚持“一个中国”的立场，在人权等问题上给予中国的支持表示赞赏和感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08257.wav"
    },
    {
        "id": "train_08258",
        "hints": [
            {
                "zh": "尉健行"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "叙"
            }
        ],
        "zh": "尉健行说，中国党和政府十分珍视中叙友谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08258.wav"
    },
    {
        "id": "train_08259",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿赫马尔"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "他表示相信，阿赫马尔副总书记此次访华必将推动两党、两国关系进一步发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08259.wav"
    },
    {
        "id": "train_08260",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "叙"
            }
        ],
        "zh": "中叙两党和两国领导人经常互访，对双边关系的发展起到了积极的推动作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08260.wav"
    },
    {
        "id": "train_08261",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "叙"
            }
        ],
        "zh": "中叙两党１９８６年建立正式关系后，为两国关系的发展开辟了新的渠道，增添了新的内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08261.wav"
    },
    {
        "id": "train_08262",
        "hints": [
            {
                "zh": "尉健行"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "叙"
            }
        ],
        "zh": "尉健行说，中叙两国虽相距遥远，但两国人民之间的友谊源远流长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08262.wav"
    },
    {
        "id": "train_08263",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "尉健行"
            },
            {
                "zh": "钓鱼台国宾馆"
            },
            {
                "zh": "阿卜杜拉·阿赫马尔"
            },
            {
                "zh": "叙利亚阿拉伯复兴社会党代表团"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局常委尉健行今天下午在钓鱼台国宾馆会见由副总书记阿卜杜拉·阿赫马尔率领的叙利亚阿拉伯复兴社会党代表团，宾主进行了热情友好的谈话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08263.wav"
    },
    {
        "id": "train_08264",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "腾出时间『讲新话』（人民论坛）我们希望印度政府认清当今时代发展的趋势，立即停止有悖于世界人民和平意愿的核武器开发，停止散布一切有损中印两国人民友好关系发展的言行，为促进南亚地区的稳定与国际安全做些好事，并使中印关系回到正常发展的轨道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08264.wav"
    },
    {
        "id": "train_08265",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "中印关系的改善与发展符合两国的根本利益，而且有利于本地区和世界的和平、稳定与发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08265.wav"
    },
    {
        "id": "train_08266",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "中国和印度是世界上人口最多的两个发展中国家，两国都面临着发展经济的任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08266.wav"
    },
    {
        "id": "train_08267",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "和平与发展是当今世界的主流，也是中印两国人民的共同愿望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08267.wav"
    },
    {
        "id": "train_08268",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "国际舆论指出，印度进行核试验，无非是要开发核武器，迈进核武器国家门槛，进而谋求地区霸权，这不仅破坏了南亚地区的和平与稳定，而且对世界的和平构成了威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08268.wav"
    },
    {
        "id": "train_08269",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "瓦杰帕伊在核试验后宣布，印度已经成为拥有核武器的国家，并宣称在必要的时候将“毫不犹豫地动用核武器”，这不是赤裸裸的威胁又是什么？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08269.wav"
    },
    {
        "id": "train_08270",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "印度政府不仅对中国，而且对其他邻国也不断地进行威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08270.wav"
    },
    {
        "id": "train_08271",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "达赖集团"
            }
        ],
        "zh": "这从一个侧面反映了印度现政府与达赖集团不可告人的关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08271.wav"
    },
    {
        "id": "train_08272",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "达赖集团"
            }
        ],
        "zh": "在印度核试验后，达赖集团竟然表示支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08272.wav"
    },
    {
        "id": "train_08273",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "达赖集团"
            }
        ],
        "zh": "印度曾阻挠中国西藏的和平解放，而且容留达赖集团利用印度领土进行分裂祖国的活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08273.wav"
    },
    {
        "id": "train_08274",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "瓦杰帕伊政府宣扬的“中国威胁”不是事实，而长期以来印度政界的一些人利用西藏问题干涉中国内政却是有案可查的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08274.wav"
    },
    {
        "id": "train_08275",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "可是，就在中印关系不断改善的时候，瓦杰帕伊政府却大肆渲染中印两国之间存在“不信任的气氛”，这种为了替核试验寻找借口而不惜牺牲中印两国关系大局的做法，受到了国际舆论以及印度国内许多有识之士的批评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08275.wav"
    },
    {
        "id": "train_08276",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "在中方的积极推动下，中印两国政府先后签署了《关于在中印边境实际控制线地区保持和平与安宁的协定》和《关于在中印边境实际控制线地区军事领域建立信任措施的协定》等文件，为中印两国增进相互信任，最终合理解决边界问题，创造了良好的条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08276.wav"
    },
    {
        "id": "train_08277",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "拉·甘地"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "印度前总理拉·甘地１９８８年访华以及中国国家主席江泽民１９９６年访问印度，促进了中印两国朝着睦邻友好的方向发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08277.wav"
    },
    {
        "id": "train_08278",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "多年来，中国政府一直坚持和平解决中印边界问题的立场，积极促进中印双方改善关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08278.wav"
    },
    {
        "id": "train_08279",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "尽管如此，中国仍主动采取了停火和军队后撤等重大措施，并建议结束冲突、重开谈判、和平解决边界问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08279.wav"
    },
    {
        "id": "train_08280",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在忍无可忍的情况下，中国边防部队进行了自卫反击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08280.wav"
    },
    {
        "id": "train_08281",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "１９６２年１０月，印度政府推行扩张主义政策，发动大规模入侵我国边境的战争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08281.wav"
    },
    {
        "id": "train_08282",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "麦克马洪"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "世人皆知，印度独立以后，不断把领土向北推进，先后占领了中印边境东段传统习惯线以北和非法的“麦克马洪线”以南约９万平方公里的中国领土。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08282.wav"
    },
    {
        "id": "train_08283",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "瓦杰帕伊为了替印度进行核试验辩解，竟然翻出了６０年代初中印边界战争的老账，污蔑中国在那场战争中对其进行了“武装侵略”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08283.wav"
    },
    {
        "id": "train_08284",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "中国的和平立场和行动表明，印度以其邻国拥有核武器来作为进行核试验的借口，是完全站不住脚的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08284.wav"
    },
    {
        "id": "train_08285",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在核武器问题上，中国是一个信守诺言和负责任的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08285.wav"
    },
    {
        "id": "train_08286",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国已先后签署了《不扩散核武器条约》和《全面禁止核试验条约》，并忠实地履行了这两个条约规定的义务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08286.wav"
    },
    {
        "id": "train_08287",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国政府多次宣布，中国拥有少量核武器不是为了威胁别人，完全是出于防御的需要；中国在任何时候，任何情况下都不首先使用核武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08287.wav"
    },
    {
        "id": "train_08288",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "众所周知，中国一贯奉行和平友好的对外政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08288.wav"
    },
    {
        "id": "train_08289",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度国防部"
            },
            {
                "zh": "费尔南德斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "印度国防部长费尔南德斯公开宣称“中国是印度的头号威胁”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08289.wav"
    },
    {
        "id": "train_08290",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "然而，在印度进行核试验前后，印度领导人不断对中国进行攻击，制造核试验“有理”的舆论，妄图将脏水泼在中国的头上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08290.wav"
    },
    {
        "id": "train_08291",
        "hints": [
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "这一举动严重威胁了南亚地区乃至世界的和平与稳定，破坏了国际社会为防止核扩散和全面禁止核试验所作的努力，理所当然地引起国际社会的强烈公愤和谴责，也受到印度国内公正舆论的挞伐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08291.wav"
    },
    {
        "id": "train_08292",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "最近，印度逆国际和平潮流而动，在４８小时内进行了五次地下核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08292.wav"
    },
    {
        "id": "train_08293",
        "hints": [
            {
                "zh": "庐山"
            }
        ],
        "zh": "“五一”节以来，庐山游人如织，且大部分是青年游客，治安良好，显示了国家风景名胜区的崭新风貌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08293.wav"
    },
    {
        "id": "train_08294",
        "hints": [
            {
                "zh": "庐山"
            }
        ],
        "zh": "一是《庐山恋》电影拍摄场景实地游；二是世界文化景观专线游；三是名人故地游；四是中西山地别墅游；五是宗教圣地游。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08294.wav"
    },
    {
        "id": "train_08295",
        "hints": [
            {
                "zh": "庐山"
            }
        ],
        "zh": "同时，根据庐山特点，在夏季旅游黄金时节推出五条专线游。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08295.wav"
    },
    {
        "id": "train_08296",
        "hints": [
            {
                "zh": "庐山"
            },
            {
                "zh": "联合国教科文组织世界遗产委员会"
            }
        ],
        "zh": "庐山是联合国教科文组织世界遗产委员会批准确认的“世界文化景观”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08296.wav"
    },
    {
        "id": "train_08297",
        "hints": [
            {
                "zh": "庐山"
            },
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "九江"
            }
        ],
        "zh": "本报庐山５月１６日电进入５月份以来，位于江西省九江边的庐山，漫山遍野杜鹃花盛开，天气有晴、有雨、有雾，清凉干净，如诗如画，管理局在净化旅游市场的基础上，新开五条旅游专线，使庐山魅力倍增。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08297.wav"
    },
    {
        "id": "train_08298",
        "hints": [
            {
                "zh": "烟台"
            }
        ],
        "zh": "这是首届毕业生结伴同游美丽的烟台海滨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08298.wav"
    },
    {
        "id": "train_08299",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东烟台永康残疾人大学"
            }
        ],
        "zh": "山东烟台永康残疾人大学１０８名首届专科大学生日前喜获毕业证书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08299.wav"
    },
    {
        "id": "train_08300",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "长沙市"
            }
        ],
        "zh": "为了改善执法环境，维护法律的尊严，推进案件执行，根据《中华人民共和国民事诉讼法》的规定，长沙市全市各法院开始采用公告执行方式，对一批拒不履行生效法律文书的单位和个人，通过报纸、杂志、广播电视等新闻媒体，将单位名称、法定代表人姓名及债务向社会公告，公开接受舆论监督，促成执行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08300.wav"
    },
    {
        "id": "train_08301",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，长沙各法院今年一季度案件执行率仅１９．８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08301.wav"
    },
    {
        "id": "train_08302",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "吴兴华"
            },
            {
                "zh": "长沙市人民法院"
            },
            {
                "zh": "长沙市"
            }
        ],
        "zh": "本报长沙５月１６日电记者吴兴华报道：昨天，长沙市人民法院宣布，长沙市各法院开始采用公告执行方式，强化案件执行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08302.wav"
    },
    {
        "id": "train_08303",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "“活跃”在成都街头的义务交通员，不知他们的职责到底是什么，是谁给了他们那么大的权力可以随便罚款，罚来的款是怎么处理的？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08303.wav"
    },
    {
        "id": "train_08304",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都市"
            }
        ],
        "zh": "”据了解，成都市有５个义务交通大队，１０多个中队，１０００多名义务交通员，如果照这样的数额罚下去，年收入相当可观，俨然一个“罚款公司”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08304.wav"
    },
    {
        "id": "train_08305",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都市第三义务交通大队"
            }
        ],
        "zh": "”记者也用一种巧妙的方式，通过成都市第三义务交通大队某中队的中队长了解到，这些交通员罚款如此积极，原来是有“激励机制”：罚款后个人提成８％，各中队、小组每年罚款有指标，负责人完不成任务要挨批。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08305.wav"
    },
    {
        "id": "train_08306",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平洋百货商场"
            }
        ],
        "zh": "从主干道通往太平洋百货商场的一段路行人较多，按交通管理规定不能骑车通行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08306.wav"
    },
    {
        "id": "train_08307",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都市"
            },
            {
                "zh": "蜀都大道"
            }
        ],
        "zh": "记者骑自行车转到成都市蜀都大道最繁华地段的一个三岔路口，见两个中年女义务交通员罚款的方式更为“巧妙”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08307.wav"
    },
    {
        "id": "train_08308",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都市义务交通大队"
            }
        ],
        "zh": "虽然成都市义务交通大队明文规定，学生以教育为主，一般不予罚款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08308.wav"
    },
    {
        "id": "train_08309",
        "hints": [
            {
                "zh": "红星路"
            }
        ],
        "zh": "５月９日，记者来到红星路四段街口，见一个身穿黄色编号工作服的中年男子，在一个多小时内就创下了８０多元的高额罚款纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08309.wav"
    },
    {
        "id": "train_08310",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "义务交通员，曾是成都街头温暖的黄色亮点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08310.wav"
    },
    {
        "id": "train_08311",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "米勒"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "成都街头“巧”罚款（现场目击）米勒一家在杭州得到众人热忱帮助的过程，经『中国黄页』上了因特网后，在全球引起了反响，至今已有一万多人次上网访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08311.wav"
    },
    {
        "id": "train_08312",
        "hints": [
            {
                "zh": "米勒"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "米勒激动地说：『在杭州的这段经历，我和我的孩子将终生难忘，回到加拿大，我要把这一切告诉所有的朋友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08312.wav"
    },
    {
        "id": "train_08313",
        "hints": [
            {
                "zh": "米勒"
            },
            {
                "zh": "多斯汀"
            },
            {
                "zh": "浙江省眼病研究所"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "米勒三岁的儿子多斯汀右眼近乎失明，经过浙江省眼病研究所一个多月的中医药治疗，最近几天，多斯汀的病眼看得见了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08313.wav"
    },
    {
        "id": "train_08314",
        "hints": [
            {
                "zh": "米勒"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "本报四月二十六日报道了米勒携子万里来华求医的消息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08314.wav"
    },
    {
        "id": "train_08315",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "曼弗尔·米勒"
            },
            {
                "zh": "多斯汀"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "本报杭州五月十六日电五月十四日，加拿大女士曼弗尔·米勒满脸是笑，她带着眼睛复明的儿子多斯汀离开杭州，从上海搭乘班机返回加拿大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08315.wav"
    },
    {
        "id": "train_08316",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京市"
            }
        ],
        "zh": "南京市有关部门已把每家每户的损失情况登记在册，他们表示：农民心里有政府，政府也决不会让农民吃亏！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08316.wav"
    },
    {
        "id": "train_08317",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "拆迁涉及的３００农户没有出现一个“钉子户”，也没有一人上访，为南京城市建设多年来所罕见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08317.wav"
    },
    {
        "id": "train_08318",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京市"
            },
            {
                "zh": "鼓楼区"
            }
        ],
        "zh": "担负动迁任务的南京市鼓楼区成立了专门班子，派出上千人次宣传“小家与大家”的关系，讲清讲透“眼前利益同长远利益”的关系，散发各类材料近万件次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08318.wav"
    },
    {
        "id": "train_08319",
        "hints": [
            {
                "zh": "江东村"
            },
            {
                "zh": "清江村"
            },
            {
                "zh": "中堡村"
            }
        ],
        "zh": "而这里江东村、清江村和中堡村农家自盖的楼房非常气派，农户靠出租房屋、门面房，年收入大都在万元以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08319.wav"
    },
    {
        "id": "train_08320",
        "hints": [
            {
                "zh": "金陵"
            },
            {
                "zh": "江东路"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "鼓楼区"
            },
            {
                "zh": "河西"
            },
            {
                "zh": "南京市"
            }
        ],
        "zh": "被誉为“金陵第一路”的江东路地处南京鼓楼区河西地段，今年，南京市根据统一规划，要把这条路从４５米拓宽为８０米，拆迁工作须在半月之内完成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08320.wav"
    },
    {
        "id": "train_08321",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "本报南京５月１６日电南京３００农户推倒自家“将军楼”支持城市建设，连日来在此间百万市民中传为美谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08321.wav"
    },
    {
        "id": "train_08322",
        "hints": [
            {
                "zh": "矿渣厂"
            }
        ],
        "zh": "如今鸽子能在矿渣厂安家落户，足见该厂环境已得到根本治理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08322.wav"
    },
    {
        "id": "train_08323",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "武钢矿渣厂"
            }
        ],
        "zh": "本报武汉５月１６日电近日，武钢矿渣厂新添了一处独特的景观“鸽子亭”，５０多只白的、灰的、黑的观赏信鸽，在这里无忧无虑地嬉戏扑打。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08323.wav"
    },
    {
        "id": "train_08324",
        "hints": [
            {
                "zh": "泸水县"
            },
            {
                "zh": "片马镇"
            }
        ],
        "zh": "经过一个月的奋战，他们硬是用大刀和锄头在原始森林中辟出一条宽６米、长约６公里的通道，Ｃ—５３坠机残骸将由此搬到９０多公里之外的泸水县片马镇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08324.wav"
    },
    {
        "id": "train_08325",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南省委"
            },
            {
                "zh": "怒江州"
            }
        ],
        "zh": "云南省委、省政府专门为搬运行动拨出１０万元专款，作为前期启动经费，怒江州组成专门工作机构具体负责组织搬运工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08325.wav"
    },
    {
        "id": "train_08326",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国航空公司"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "片马丫口"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "汀江"
            }
        ],
        "zh": "这架飞机在二战时隶属于当时的“中国航空公司”，执行著名的“驼峰航线”飞行任务，１９４３年３月１１日，飞机从昆明起飞，在准备穿越片马丫口飞往印度汀江时遭遇低气压而失事坠毁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08326.wav"
    },
    {
        "id": "train_08327",
        "hints": [
            {
                "zh": "缅甸"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "这架飞机残骸是１９９６年８月至９月间由缅甸方面发现并交给中方的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08327.wav"
    },
    {
        "id": "train_08328",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "飞机残骸将作为中美两国人民并肩战斗的历史见证，供人们参观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08328.wav"
    },
    {
        "id": "train_08329",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "张帆"
            },
            {
                "zh": "云南省"
            },
            {
                "zh": "怒江傈僳族自治州"
            },
            {
                "zh": "高黎贡山"
            }
        ],
        "zh": "本报昆明５月１６日电记者张帆报道：目前，云南省怒江傈僳族自治州正组织人力，在高黎贡山山麓搬运二战时“驼峰航线”上坠落的一架Ｃ—５３型飞机残骸，预计在５月２５日之前运出深山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08329.wav"
    },
    {
        "id": "train_08330",
        "hints": [
            {
                "zh": "怒江州"
            },
            {
                "zh": "史玉琴"
            }
        ],
        "zh": "怒江州组织力量搬运二战坠机残骸看着史玉琴一脸的疑惑，记者真想大喝一声：向劳模要钱的人们，该住手了！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08330.wav"
    },
    {
        "id": "train_08331",
        "hints": [
            {
                "zh": "王涛"
            }
        ],
        "zh": "我和王涛都是工人，靠自己的劳动挣工资吃饭，哪有那么多钱？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08331.wav"
    },
    {
        "id": "train_08332",
        "hints": [
            {
                "zh": "王涛"
            },
            {
                "zh": "编委会"
            }
        ],
        "zh": "起初，朴实的王涛夫妇对此还有几分感动，以为这是那些盖着大红印章的出版社、“编委会”对普通工人的“关心”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08332.wav"
    },
    {
        "id": "train_08333",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "河南国际人文科学研究交流中心"
            },
            {
                "zh": "王涛"
            },
            {
                "zh": "武汉鼎虹文化传播公司"
            },
            {
                "zh": "史玉琴"
            }
        ],
        "zh": "冠名“中国河南国际人文科学研究交流中心”的文件，“通知”王涛已入选《五一劳动奖章获得者》一书，８００字的文稿索要工本费２６０元；武汉鼎虹文化传播公司寄来了《当代管理艺术文集》入选征求意见函，还附上了订购优惠方法和上百种图书目录……史玉琴告诉记者，去年上半年王涛在省内出名之后，这类信件就一封封地连着来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08333.wav"
    },
    {
        "id": "train_08334",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京新世界经济文化传播中心"
            },
            {
                "zh": "王涛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一封由“北京新世界经济文化传播中心”发出的征稿通知，称一篇报道王涛的文章“具有宣传、推广、借鉴价值”，拟收录到今年６月由他们编辑出版的“大型综合性文献———《中国改革先锋》”之中，每册单价７８元，嘱王涛购１０册以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08334.wav"
    },
    {
        "id": "train_08335",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            },
            {
                "zh": "王涛"
            }
        ],
        "zh": "记者对这些信产生了兴趣，随手翻看，有的是向王师傅求教技术问题，有的是得知王涛夫妇患病，特地写信告知治病的方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08335.wav"
    },
    {
        "id": "train_08336",
        "hints": [
            {
                "zh": "王涛"
            },
            {
                "zh": "史玉琴"
            }
        ],
        "zh": "５月１１日下午，记者如约来到王涛家，但见他家窗台上、沙发上、茶几上都摆着一摞摞信件，他的妻子史玉琴正忙着整理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08336.wav"
    },
    {
        "id": "train_08337",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "杜若原"
            },
            {
                "zh": "东风汽车公司总装配厂"
            },
            {
                "zh": "王涛"
            },
            {
                "zh": "东风汽车公司"
            }
        ],
        "zh": "本报武汉５月１６日电记者杜若原报道：东风汽车公司总装配厂调整工王涛从媒体中进入千万人的视野，许许多多的人被这位普通劳动者的事迹所感动，寄自全国各地的信件雪片般飞至东风汽车公司，飞到王涛的手上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08337.wav"
    },
    {
        "id": "train_08338",
        "hints": [
            {
                "zh": "王涛"
            }
        ],
        "zh": "而某些出版单位不顾自己的社会形象，为了一点小利，竟然随便向王涛这样的劳模伸手，这是有悖职业道德的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08338.wav"
    },
    {
        "id": "train_08339",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "在最近连续七届中日围棋天元对抗赛中，中国棋手均是以直落两盘的优势战胜日本棋手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08339.wav"
    },
    {
        "id": "train_08340",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "于青"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "箱根"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "常昊"
            },
            {
                "zh": "工藤纪夫"
            }
        ],
        "zh": "本报东京５月１５日电记者于青报道：今天在日本箱根举行的本年度中日围棋天元战第二盘比赛中，中国棋手常昊八段执白于１８４手中盘击败日本老将工藤纪夫九段，并以２∶０的总成绩获得本次比赛的胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08340.wav"
    },
    {
        "id": "train_08341",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "这掌声代表着观众对羽毛球运动的钟爱，也寄托着观众对香港成功举办好本次大赛的希望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08341.wav"
    },
    {
        "id": "train_08342",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "王莲香"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金志贤"
            }
        ],
        "zh": "当印尼的王莲香、韩国的金志贤等羽坛老将走上场时，全场立即响起热烈的掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08342.wav"
    },
    {
        "id": "train_08343",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            }
        ],
        "zh": "５月１５日上午１２时３０分，汤尤杯赛正式开赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08343.wav"
    },
    {
        "id": "train_08344",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "香港羽总"
            }
        ],
        "zh": "因为毕竟香港已是第二次主办汤尤杯赛，而在同一个城市连续两次主办这一大赛，在汤尤杯赛的历史上还是首次；毕竟香港主办这一大赛的场地设施、组织能力和裁判水平已在１９９６年的汤尤杯赛上得到过很好的印证；何况，此次汤尤杯赛是香港回归祖国后第一次办的羽毛球大赛，香港羽总誓言全力办好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08344.wav"
    },
    {
        "id": "train_08345",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "新闻中心"
            }
        ],
        "zh": "或许是由于今年亚洲经济不景气、本次比赛赞助商少的缘故，本该提前开放的新闻中心迟迟不见运转起来的动静，急得此次来自几个国家和地区的１５０多名记者只好回到驻地或到酒店去发稿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08345.wav"
    },
    {
        "id": "train_08346",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻中心"
            },
            {
                "zh": "赛场新闻中心"
            }
        ],
        "zh": "比赛场馆内，一种大赛将临的热烈气氛扑面而来：前一天还静止的电梯今天动起来了，前一天还不见踪迹的宣传画、赛场广告今天贴出来、竖起来了，前一天还寂静冷清的新闻中心今天开始以热情周到的服务运转起来了……而最令记者们感到高兴的是赛场新闻中心的正式启用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08346.wav"
    },
    {
        "id": "train_08347",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "伊丽莎白体育馆"
            }
        ],
        "zh": "本次汤尤杯赛的比赛场馆———香港伊丽莎白体育馆门前顿时热闹起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08347.wav"
    },
    {
        "id": "train_08348",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港羽总"
            }
        ],
        "zh": "香港羽总的官员、赛场裁判员、工作人员，还有来自世界各地的记者也都夹杂在观众行列中纷至沓来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08348.wav"
    },
    {
        "id": "train_08349",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "英格兰"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "从上午１１时起，印尼、韩国、英格兰、荷兰等女队队员陆续冒雨来到比赛场馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08349.wav"
    },
    {
        "id": "train_08350",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤姆斯"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            }
        ],
        "zh": "第二十届汤姆斯杯暨第十七届尤伯杯羽毛球赛总决赛就在这场飞雨中拉开了序幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08350.wav"
    },
    {
        "id": "train_08351",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤"
            },
            {
                "zh": "尤"
            },
            {
                "zh": "亚排联"
            },
            {
                "zh": "袁伟民"
            },
            {
                "zh": "亚洲排球联合会"
            },
            {
                "zh": "亚洲各队"
            },
            {
                "zh": "亚排联会员协会"
            },
            {
                "zh": "国际排联"
            }
        ],
        "zh": "好雨知时节———汤尤杯开赛小记亚排联主席袁伟民在会上透露，亚洲排球联合会今年有三项主要任务：改进亚排联和各协会的管理作风；创办富有竞争性的高水平比赛，提高亚洲各队的技术水平，力争在世锦赛上创造好成绩；鼓励更多的亚排联会员协会派代表出席国际排联代表大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08351.wav"
    },
    {
        "id": "train_08352",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲排球联合会总部"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "亚排联"
            }
        ],
        "zh": "这是自１９９７年１０月１日亚洲排球联合会总部从东京迁至北京后，首次在我国举行的亚排联高层重要会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08352.wav"
    },
    {
        "id": "train_08353",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲排球联合会行政理事会"
            },
            {
                "zh": "上海华亭宾馆"
            }
        ],
        "zh": "第十八届亚洲排球联合会行政理事会今天在上海华亭宾馆开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08353.wav"
    },
    {
        "id": "train_08354",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            },
            {
                "zh": "诸宸"
            },
            {
                "zh": "王频"
            },
            {
                "zh": "秦侃滢"
            },
            {
                "zh": "王蕾"
            }
        ],
        "zh": "在前天进行的卡尔波夫与诸宸、王频、秦侃滢、王蕾的一对四车轮大战中，只有王蕾逼和卡尔波夫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08354.wav"
    },
    {
        "id": "train_08355",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭小民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "彭小民是中国男棋手中现在世界排名最靠前者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08355.wav"
    },
    {
        "id": "train_08356",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            },
            {
                "zh": "中国国家男队"
            },
            {
                "zh": "叶江川"
            },
            {
                "zh": "徐俊"
            },
            {
                "zh": "汪自力"
            },
            {
                "zh": "彭小民"
            }
        ],
        "zh": "至此，卡尔波夫在与中国国家男队叶江川、徐俊、汪自力、彭小民四位棋手的轮番较量中总成绩为三胜一和。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08356.wav"
    },
    {
        "id": "train_08357",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "彭小民"
            },
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１５日讯今天，中国的国际特级大师彭小民在国际象棋２５分钟快棋赛中逼和世界冠军卡尔波夫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08357.wav"
    },
    {
        "id": "train_08358",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "该《图典》融学术性、艺术性、文献性和权威性于一体，多角度、全方位地记录了武术这一中华民族文化瑰宝繁衍生息的历史和当今发展的盛况，是有史以来最全面介绍中国武术的大型画册。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08358.wav"
    },
    {
        "id": "train_08359",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "以图片形式为主的《中华武术图典》内容包括：名人武术题词、名人武术字画、图说武术简史、拳种流派、健身气功、绝招秘技、竞技武术、民间武术、军警武术、学校武术、武术典藏、国际武术交流、武术馆（校）名录、武术研究会和拳会名录等，是一部集中国武坛名拳、名功、名家、名胜、名典于一身的大成之作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08359.wav"
    },
    {
        "id": "train_08360",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国武术协会"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局武术运动管理中心"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "本报讯为配合纪念邓小平同志“太极拳好”题词２０周年、中国武术协会成立４０周年庆典活动，国家体育总局武术运动管理中心、中国武术协会将于今年９月隆重推出大型文献性武术典籍———《中华武术图典》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08360.wav"
    },
    {
        "id": "train_08361",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "眼下，天津这座中国足球重点城市正在校定它的目标，急起直追。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08361.wav"
    },
    {
        "id": "train_08362",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰达"
            },
            {
                "zh": "泰达队"
            }
        ],
        "zh": "按照泰达的计算，泰达队要在本赛季实现再上甲Ａ的目标，第一循环１３场比赛至少要拿到２０分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08362.wav"
    },
    {
        "id": "train_08363",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰达"
            },
            {
                "zh": "万达"
            }
        ],
        "zh": "他强调甲Ｂ中的泰达不同于甲Ａ中的万达，实力优势要通过在心理、状态、用人等多种因素来体现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08363.wav"
    },
    {
        "id": "train_08364",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "蔺新江"
            }
        ],
        "zh": "面对球迷急切期望天津足球重返甲Ａ的重压，蔺新江深感自己确有弱点，也有许多东西需要学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08364.wav"
    },
    {
        "id": "train_08365",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰达队"
            }
        ],
        "zh": "今年联赛前八轮，泰达队５胜３平积１８分，在甲Ｂ１２支队伍之中一马当先。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08365.wav"
    },
    {
        "id": "train_08366",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰达"
            },
            {
                "zh": "蔺新江"
            },
            {
                "zh": "佐拉"
            },
            {
                "zh": "方根燮"
            }
        ],
        "zh": "泰达接手俱乐部后，留用了球队主教练蔺新江，引进了佐拉和方根燮等球员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08366.wav"
    },
    {
        "id": "train_08367",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰达"
            },
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "泰达负责人认为，只重眼前，忽视可持续发展的必要条件，这是天津足球被挤出甲Ａ的原因之一，泰达决不能走进只讲名次指标、不谈发展要素的误区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08367.wav"
    },
    {
        "id": "train_08368",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰达"
            },
            {
                "zh": "西青区"
            }
        ],
        "zh": "目前，泰达斥资４０００万元在西青区兴建俱乐部训练基地的计划已经付诸实施，新建一座７万人体育场的设想正在加紧考察论证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08368.wav"
    },
    {
        "id": "train_08369",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "“天津的文化传统中不能没有足球”，这是市民的呼唤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08369.wav"
    },
    {
        "id": "train_08370",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "职业联赛创办以来，天津足球经历了由升到保再到降的过程，球迷也经受了喜悦与阵痛的感情起伏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08370.wav"
    },
    {
        "id": "train_08371",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰达"
            },
            {
                "zh": "民园体育场"
            }
        ],
        "zh": "泰达投资近１亿元，收购了两个俱乐部和不同年龄段的三支足球队，又用２８天的时间完成了民园体育场的改建工程，长期坐在水泥台阶上看球的球迷身下有了玻璃钢坐椅，晚场比赛的照明条件也有了改进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08371.wav"
    },
    {
        "id": "train_08372",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "于是，具有几十年传统的天津足球在全新观念之下踏上新的起跑线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08372.wav"
    },
    {
        "id": "train_08373",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津泰达足球俱乐部"
            },
            {
                "zh": "开发区管理委员会"
            },
            {
                "zh": "田贵明"
            },
            {
                "zh": "俱乐部"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年２月１６日，市政府出面将足球队移交给开发区管理，天津泰达足球俱乐部正式挂牌，开发区管理委员会副主任田贵明出任俱乐部总经理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08373.wav"
    },
    {
        "id": "train_08374",
        "hints": [
            {
                "zh": "津门"
            },
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "如何解决足球界长期存在的诸多矛盾，重振昔日津门足球的雄风，成为天津足坛上下内外到处议论的话题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08374.wav"
    },
    {
        "id": "train_08375",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年年底，天津人十分看重的足球队在甲Ａ联赛中被淘汰，降至甲Ｂ。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08375.wav"
    },
    {
        "id": "train_08376",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "在全国开发区１４项主要经济指标中，天津开发区有１３项居于榜首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08376.wav"
    },
    {
        "id": "train_08377",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰达"
            },
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "所谓泰达，是天津经济技术开发区英文缩写“ＴＥＤＡ”的汉语音译。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08377.wav"
    },
    {
        "id": "train_08378",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰达队"
            },
            {
                "zh": "云南红塔队"
            },
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "全场比赛泰达队六破云南红塔队球门，天津足坛上下像是过节般地喜庆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08378.wav"
    },
    {
        "id": "train_08379",
        "hints": [
            {
                "zh": "于根伟"
            }
        ],
        "zh": "尤其是５月９日的第八轮比赛，球迷们看到了久违的前锋于根伟，开场不多时就射中一球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08379.wav"
    },
    {
        "id": "train_08380",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰达队"
            }
        ],
        "zh": "由于前几轮一路领先，很可能不到本赛季结束，泰达队就会提前实现重返甲Ａ的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08380.wav"
    },
    {
        "id": "train_08381",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津泰达足球队"
            }
        ],
        "zh": "提起天津泰达足球队，人们都认为这是一支甲级Ｂ组的大排头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08381.wav"
    },
    {
        "id": "train_08382",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "泰达俱乐部"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "肩负天津足球的重托－－－泰达俱乐部一瞥据悉，今年曼谷亚运会可能施行这一新规程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08382.wav"
    },
    {
        "id": "train_08383",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际泳联"
            }
        ],
        "zh": "此次比赛的最大特点是采用国际泳联最新的竞赛规程二百米以内的个人项目经过预赛、半决赛、决赛产生名次（四百米以上及接力项目除外）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08383.wav"
    },
    {
        "id": "train_08384",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐靖宜"
            },
            {
                "zh": "吴艳艳"
            },
            {
                "zh": "蒋丞稷"
            },
            {
                "zh": "陈妍"
            }
        ],
        "zh": "名将乐靖宜、吴艳艳、蒋丞稷等未来参赛，陈妍则只赛副项。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08384.wav"
    },
    {
        "id": "train_08385",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家队"
            },
            {
                "zh": "解放军"
            }
        ],
        "zh": "来自国家队以及省市区、解放军、行业体协的二十八支代表队的二百八十五名运动员将在七天内参加三十二个项目的角逐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08385.wav"
    },
    {
        "id": "train_08386",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定"
            },
            {
                "zh": "许立群"
            },
            {
                "zh": "保定市"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "游泳训练基地"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报保定五月十五日电记者许立群报道：一九九八年全国游泳冠军赛今天在保定市河北省游泳训练基地拉开战幕，这是中国游泳界今年的首次国内大比武。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08386.wav"
    },
    {
        "id": "train_08387",
        "hints": [
            {
                "zh": "张健"
            },
            {
                "zh": "中心"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "此外，张健还向记者们介绍了中心所管辖的艺术体操、蹦床、技巧和健美操４项运动国家队目前的情况和今后的发展方向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08387.wav"
    },
    {
        "id": "train_08388",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "鲭江"
            }
        ],
        "zh": "尽管本月底日本鲭江世界杯总决赛云集了世界众多顶尖高手，但我国获参赛资格的男女各３名选手表示，力争夺得４枚以上的金牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08388.wav"
    },
    {
        "id": "train_08389",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "参赛的３男３女运动员以优异的成绩全部获得了参加日本总决赛的资格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08389.wav"
    },
    {
        "id": "train_08390",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国家体操队"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "从去年１１月到今年４月，中国国家体操队参加了在德国、瑞士、法国、加拿大举行的１９９７—１９９８年世界杯系列赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08390.wav"
    },
    {
        "id": "train_08391",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "体操管理中心"
            }
        ],
        "zh": "今年１２月的泰国曼谷亚运会，尽管国家体育总局没有给体操下达硬性指标，但新成立的体操管理中心还是勇挑重担，确定夺得亚运会体操项目１２枚金牌中１０枚金牌的奋斗目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08391.wav"
    },
    {
        "id": "train_08392",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "体操今年的重要赛事是世界杯总决赛和亚运会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08392.wav"
    },
    {
        "id": "train_08393",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "我国体操选手在历届奥运会、世界锦标赛和世界杯比赛中共夺得５１枚金牌、４２枚银牌、３８枚铜牌，为国家赢得了极大的荣誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08393.wav"
    },
    {
        "id": "train_08394",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "体操是我国奥运争光计划的重点项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08394.wav"
    },
    {
        "id": "train_08395",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局体操运动管理中心"
            },
            {
                "zh": "张健"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "这是国家体育总局体操运动管理中心主任张健今天在京举行的新闻通气会上透露的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08395.wav"
    },
    {
        "id": "train_08396",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "李长云"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "鲭江"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１５日讯记者李长云报道：１２月泰国曼谷亚运会确保１０枚金牌，本月底日本鲭江体操世界杯总决赛力争４枚以上金牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08396.wav"
    },
    {
        "id": "train_08397",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "秦艺源"
            },
            {
                "zh": "唐永淑"
            }
        ],
        "zh": "中国队秦艺源（后）和唐永淑在双打比赛中以２∶０胜对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08397.wav"
    },
    {
        "id": "train_08398",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "中国男队"
            }
        ],
        "zh": "在过去同该队的比赛中，中国队赢得都较困难，因此中国男队要考虑到各种可能出现的情况，力争战胜对手为小组出线打基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08398.wav"
    },
    {
        "id": "train_08399",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "瑞典队"
            }
        ],
        "zh": "在明天的赛事中，中国男队将迎战欧洲劲旅瑞典队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08399.wav"
    },
    {
        "id": "train_08400",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "葛菲"
            },
            {
                "zh": "顾俊"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "李永波"
            }
        ],
        "zh": "叶钊颖、葛菲／顾俊今天没有被安排上场，中国队主教练李永波称这样排阵是因为考虑双方实力差距较大，想让更多的运动员都能够在大赛中得到锻炼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08400.wav"
    },
    {
        "id": "train_08401",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "戴韫"
            },
            {
                "zh": "秦艺源"
            },
            {
                "zh": "唐永淑"
            },
            {
                "zh": "韩晶娜"
            },
            {
                "zh": "钱虹"
            },
            {
                "zh": "刘璐"
            }
        ],
        "zh": "中国女队今天派出龚智超、戴韫、秦艺源／唐永淑、韩晶娜、钱虹／刘璐迎战对手，结果她们均以２∶０取胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08401.wav"
    },
    {
        "id": "train_08402",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼女队"
            },
            {
                "zh": "韩国女队"
            },
            {
                "zh": "丹麦女队"
            },
            {
                "zh": "英格兰女队"
            },
            {
                "zh": "荷兰女队"
            },
            {
                "zh": "日本女队"
            }
        ],
        "zh": "其余３支强队印尼女队、韩国女队、丹麦女队也同样以５∶０战胜各自的对手英格兰女队、荷兰女队和日本女队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08402.wav"
    },
    {
        "id": "train_08403",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "中国女队"
            },
            {
                "zh": "中国香港女队"
            }
        ],
        "zh": "在今天率先进行的四场尤伯杯赛中，中国女队以５∶０轻取中国香港女队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08403.wav"
    },
    {
        "id": "train_08404",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "李中文"
            },
            {
                "zh": "汤姆斯"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            }
        ],
        "zh": "本报香港５月１５日电记者李中文报道：第二十届汤姆斯杯赛和第十七届尤伯杯赛今天在香港拉开战幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08404.wav"
    },
    {
        "id": "train_08405",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "那曲地委"
            },
            {
                "zh": "杨骏"
            },
            {
                "zh": "那曲"
            }
        ],
        "zh": "北京小雨转多云１５℃／２４℃天津多云转阴１８℃／２５℃石家庄多云转阴１６℃／２４℃太原小雨１０℃／２０℃呼和浩特小雨转多云８℃／１９℃沈阳晴转小雨１８℃／２３℃大连晴转多云１３℃／１９℃长春晴转多云１９℃／２９℃哈尔滨晴转多云１９℃／３２℃上海阴转多云１６℃／２２℃南京多云转阴１４℃／２３℃杭州多云１７℃／２４℃合肥多云转阴１６℃／２１℃福州小雨转阴２１℃／２８℃南昌多云转小雨１８℃／２６℃济南阴１６℃／２３℃青岛多云１３℃／２０℃郑州多云转阴１６℃／２３℃武汉小雨转中雨１５℃／２３℃长沙晴转阴１８℃／３０℃广州中雨转小雨２３℃／２９℃南宁大雨转暴雨２２℃／２９℃海口多云转小雨２６℃／３３℃成都雷阵雨转阴１７℃／２２℃重庆雷阵雨２０℃／２６℃贵阳多云转雷阵雨１６℃／２４℃昆明晴１８℃／３０℃拉萨阴转多云６℃／１９℃西安小雨转多云１２℃／２１℃兰州多云转晴１２℃／２３℃西宁小雨转多云６℃／１８℃银川阴转晴８℃／１９℃乌鲁木齐晴１０℃／２０℃台北中雨转小雨２２℃／２６℃香港大雨转中雨２４℃／２８℃澳门大雨转中雨２４℃／２８℃东京阴转小雨１６℃／２７℃曼谷多云２７℃／３７℃悉尼多云１４℃／２１℃卡拉奇晴２７℃／３９℃开罗晴１６℃／２６℃莫斯科多云５℃／９℃法兰克福晴１１℃／２１℃巴黎多云１５℃／２４℃伦敦多云１３℃／２２℃纽约晴１２℃／２４℃明天气象预报（５月１５日２０时—５月１６日２０时）那曲地委书记杨骏认为，那曲各级政府要把恢复当前生产与草地畜牧业长远发展相结合，制定好畜牧业建设及发展规划，坚定不移地实施好牲畜“温饱工程”和畜牧业综合开发项目，有步骤地大力开展以草场、棚圈、牧民定居为重点的基础设施建设，着力提高抗灾能力，避免出现年年雪灾年年救灾的现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08405.wav"
    },
    {
        "id": "train_08406",
        "hints": [
            {
                "zh": "安多"
            },
            {
                "zh": "聂荣"
            }
        ],
        "zh": "安多、聂荣两县恢复生产的方案已经制定出来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08406.wav"
    },
    {
        "id": "train_08407",
        "hints": [
            {
                "zh": "那曲镇"
            },
            {
                "zh": "畜皮交易市场"
            }
        ],
        "zh": "那曲镇上的畜皮交易市场也活跃起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08407.wav"
    },
    {
        "id": "train_08408",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "那曲"
            }
        ],
        "zh": "随着天气渐暖，去冬今春遭受特大雪灾的西藏那曲地区除个别乡村外，灾情都逐步得到缓解，目前正致力于灾后恢复生产，重建家园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08408.wav"
    },
    {
        "id": "train_08409",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨洪江"
            }
        ],
        "zh": "杨洪江等人采用基因工程的方法，把Ｂ１９的基因在大肠杆菌中表达。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08409.wav"
    },
    {
        "id": "train_08410",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津儿童医院儿科研究所"
            }
        ],
        "zh": "天津儿童医院儿科研究所研究的“人类微小病毒Ｂ１９外壳蛋白基因ＶＰ２的克隆与表达”课题获得成功，日前通过专家评审。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08410.wav"
    },
    {
        "id": "train_08411",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "张磊"
            },
            {
                "zh": "盛永华"
            }
        ],
        "zh": "天津克隆成功微小病毒Ｂ１９的基因资深的历史学家张磊、盛永华等人任主编的这本图册，收集了近千幅珍贵照片和大量文献资料，并配以２０多万字的文字说明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08411.wav"
    },
    {
        "id": "train_08412",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙中山"
            },
            {
                "zh": "宋庆龄"
            },
            {
                "zh": "广东人民出版社"
            }
        ],
        "zh": "本报讯一本反映孙中山与宋庆龄两位伟人的思想与实践以及人格魅力的大型图册《孙中山与宋庆龄》，近日由广东人民出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08412.wav"
    },
    {
        "id": "train_08413",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国际贸易促进委员会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国馆"
            }
        ],
        "zh": "中国国际贸易促进委员会代表中国在博览会上设立了中国馆，围绕本届世博会“海洋———未来的财富”的主题，通过各种展品和声、像等手段向世界展示中国的古代海洋文化和运用现代科学技术对海洋资源进行的开发和利用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08413.wav"
    },
    {
        "id": "train_08414",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙"
            },
            {
                "zh": "里斯本"
            }
        ],
        "zh": "中国将参加本月２２日在葡萄牙首都里斯本开幕的世界博览会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08414.wav"
    },
    {
        "id": "train_08415",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国技术市场交易网"
            },
            {
                "zh": "北京科技协作中心"
            },
            {
                "zh": "技术市场办公室"
            }
        ],
        "zh": "中国技术市场交易网是由北京科技协作中心与技术市场办公室合作开发的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08415.wav"
    },
    {
        "id": "train_08416",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "高新技术产业周的展览平台也同时开辟，使得全国各地不能来京参展的用户能够同步得到有关信息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08416.wav"
    },
    {
        "id": "train_08417",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国技术市场交易网"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "中国技术市场交易网近日在北京高新技术产业周上正式启动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08417.wav"
    },
    {
        "id": "train_08418",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "滇池"
            },
            {
                "zh": "阳宗海"
            }
        ],
        "zh": "云南为保护滇池、阳宗海等湖泊，根据各自特点制定出保护法规。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08418.wav"
    },
    {
        "id": "train_08419",
        "hints": [
            {
                "zh": "洋县"
            }
        ],
        "zh": "朱（缳音）是世界上的濒危鸟类，一九八一年在洋县发现时仅有七只弱小的种群，现在种群数量已增加到一百多只。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08419.wav"
    },
    {
        "id": "train_08420",
        "hints": [
            {
                "zh": "席咏梅"
            }
        ],
        "zh": "据饲养研究人员席咏梅介绍，今春朱（缳音）进入繁育期以来，饲养场已有三对两年前人工繁育的第一代朱（缳音）『夫妇』生育产蛋，从四月十一日开始，陆续出壳雏鸟五只。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08420.wav"
    },
    {
        "id": "train_08421",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西洋县朱救护饲养场"
            }
        ],
        "zh": "陕西洋县朱救护饲养场近日传出喜讯：世界濒危珍禽朱（缳音）子二代人工繁育获得成功，已出壳的五只幼鸟目前发育良好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08421.wav"
    },
    {
        "id": "train_08422",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕隆藏布江"
            },
            {
                "zh": "林芝县"
            },
            {
                "zh": "排龙乡"
            },
            {
                "zh": "雅鲁藏布江"
            }
        ],
        "zh": "近年来，帕隆藏布江上新建了钢索吊桥，从林芝县排龙乡到雅鲁藏布江大峡谷大拐弯的顶端方便安全多了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08422.wav"
    },
    {
        "id": "train_08423",
        "hints": [
            {
                "zh": "王文采"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "雅鲁藏布江"
            }
        ],
        "zh": "王文采院士说，对青藏高原这个奇特的高原，过去只有少数欧洲国家的探险者或标本采集者作过零星的考察，我们中国人只有在新中国成立后，尤其是在７０年代、８０年代才对这个高原进行了多学科的综合考察，并取得了大量重要研究成果，其中包括对雅鲁藏布江下游大峡谷的研究成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08423.wav"
    },
    {
        "id": "train_08424",
        "hints": [
            {
                "zh": "洪德元"
            },
            {
                "zh": "雅鲁藏布江"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "洪德元院士提出，雅鲁藏布江大峡谷不仅是新发现的世界最大峡谷，而且它处在世界屋脊上，植被垂直带完整齐全为世界之最，更为独特的是它位于欧亚与印度两大板块碰撞处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08424.wav"
    },
    {
        "id": "train_08425",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏江春"
            },
            {
                "zh": "雅鲁藏布江"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "魏江春院士强调，雅鲁藏布江大峡谷在地理上和科学上具有特别重要的地位，是揭开地球周际空间变化及地球历史的关键地区之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08425.wav"
    },
    {
        "id": "train_08426",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶笃正"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "雅鲁藏布江"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "作为一名大气科学家，叶笃正院士表示他更赞赏中国科学家对于雅鲁藏布江大峡谷水汽通道的观测论证以及这条青藏高原的最大水汽通道对于自然环境和人类活动影响的研究发现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08426.wav"
    },
    {
        "id": "train_08427",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶笃正"
            },
            {
                "zh": "雅鲁藏布江"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "叶笃正院士认为，发现并论证雅鲁藏布江大峡谷为世界第一大峡谷，这应该是世界上一次重大的地理发现，是中国科学家对人类认识自然的重大贡献之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08427.wav"
    },
    {
        "id": "train_08428",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这个峡谷的发现，是２０世纪末世界上一次重大的地理发现，也是中国科学家对人类认识自然作出的重要贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08428.wav"
    },
    {
        "id": "train_08429",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅鲁藏布江"
            }
        ],
        "zh": "他说，雅鲁藏布江下游大拐弯峡谷，是当今世界上所发现的最大的峡谷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08429.wav"
    },
    {
        "id": "train_08430",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘东生"
            },
            {
                "zh": "雅鲁藏布江"
            }
        ],
        "zh": "刘东生院士曾参与确认雅鲁藏布江大峡谷为世界第一大峡谷的科学论证工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08430.wav"
    },
    {
        "id": "train_08431",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "河南海燕出版社"
            },
            {
                "zh": "雅鲁藏布江"
            }
        ],
        "zh": "最近，中国科学院部分院士借河南海燕出版社《神奇的雅鲁藏布江大峡谷》一书出版的机会，从科学上对这条世界第一大峡谷具有的价值、作用和意义各自作了阐述，认为我国发现雅鲁藏布江大峡谷是世界第一大峡谷，是２０世纪末国际上一次重大的地理发现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08431.wav"
    },
    {
        "id": "train_08432",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅鲁藏布江"
            },
            {
                "zh": "英之杰"
            }
        ],
        "zh": "专家认为是国际重大地理发现（附图片１张）雅鲁藏布江大峡谷被确认为世界之最英之杰讲座教授的评选每两年进行一次，每次资助一名教授。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08432.wav"
    },
    {
        "id": "train_08433",
        "hints": [
            {
                "zh": "英之杰"
            },
            {
                "zh": "北京大学中国经济研究中心"
            },
            {
                "zh": "中心"
            }
        ],
        "zh": "英之杰讲座教授基金为１００万元，基金的利息用于资助一名杰出的北京大学中国经济研究中心现任或即将来中心工作的教授进行经济发展、国际贸易及金融方面的研究，也可作为教授工资补助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08433.wav"
    },
    {
        "id": "train_08434",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "香港英之杰太平洋有限公司"
            },
            {
                "zh": "英之杰"
            },
            {
                "zh": "北京大学中国经济研究中心"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１４日讯由香港英之杰太平洋有限公司捐资设立的“英之杰讲座教授基金”捐赠仪式今天在北京大学中国经济研究中心举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08434.wav"
    },
    {
        "id": "train_08435",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄立特里亚地方政府部"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "朱邦造"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚国"
            },
            {
                "zh": "马哈茂德·谢里夫"
            }
        ],
        "zh": "●厄立特里亚地方政府部长将访华新华社北京５月１４日电外交部发言人朱邦造今天下午在记者招待会上宣布：应中国政府邀请，厄立特里亚国地方政府部长马哈茂德·谢里夫将于５月１６日起对中国进行正式访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08435.wav"
    },
    {
        "id": "train_08436",
        "hints": [
            {
                "zh": "贸促会"
            },
            {
                "zh": "俞晓松"
            },
            {
                "zh": "中国企业家代表团"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "由贸促会会长俞晓松率领的这个中国企业家代表团将实地考察中方在那里已有的项目，并与当地政府和企业探讨新的合作途径和合作项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08436.wav"
    },
    {
        "id": "train_08437",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "秘鲁"
            },
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "十多家中国国有企业、贸易公司和金融机构的６０多名负责人今天离开这里赴墨西哥、秘鲁和智利等国访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08437.wav"
    },
    {
        "id": "train_08438",
        "hints": [
            {
                "zh": "王光英"
            },
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "文化部"
            },
            {
                "zh": "贝尔纳·扎乌鲁"
            },
            {
                "zh": "科特迪瓦政府文化代表团"
            }
        ],
        "zh": "●王光英会见科特迪瓦客人据新华社北京５月１４日电全国人大常委会副委员长王光英今天在人民大会堂会见了以文化部长贝尔纳·扎乌鲁为团长的科特迪瓦政府文化代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08438.wav"
    },
    {
        "id": "train_08439",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "柬埔寨"
            }
        ],
        "zh": "朱镕基表示，中国政府衷心希望选举能按期在和平、自由、公正的气氛中顺利举行，支持一切有利于柬埔寨和平、稳定和民族和解的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08439.wav"
    },
    {
        "id": "train_08440",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "翁霍"
            },
            {
                "zh": "洪森"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "柬埔寨"
            }
        ],
        "zh": "他说，最近，朱镕基总理复电翁霍和洪森两首相，代表中国政府确认，中方愿应邀在柬埔寨全国选举投票阶段派员观察。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08440.wav"
    },
    {
        "id": "train_08441",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱邦造"
            },
            {
                "zh": "柬埔寨王国"
            },
            {
                "zh": "翁霍"
            },
            {
                "zh": "洪森"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "柬埔寨"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "朱邦造回答说，３月２８日，柬埔寨王国政府翁霍、洪森两首相联名致电朱镕基总理表示，柬埔寨全国选举将于今年７月２６日举行，为保证选举的自由、公正和透明，柬埔寨政府邀请中国派员进行观察。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08441.wav"
    },
    {
        "id": "train_08442",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "柬埔寨"
            }
        ],
        "zh": "有记者问：中国是否准备向柬埔寨派遣大选观察员？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08442.wav"
    },
    {
        "id": "train_08443",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "朱邦造"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "柬埔寨"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月１４日电外交部发言人朱邦造今天下午在记者招待会上回答记者提问时说，中方愿应邀在柬埔寨全国选举投票阶段派员前往观察。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08443.wav"
    },
    {
        "id": "train_08444",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "唐家璇表示，国际社会的当务之急是对印度采取一致立场，促其放弃核武器发展计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08444.wav"
    },
    {
        "id": "train_08445",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "美方完全不同意中国对印度构成核威胁的说法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08445.wav"
    },
    {
        "id": "train_08446",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "奥尔布赖特表示，印度无视国际社会防止核武器扩散的努力，进行核试验，是出于印国内的需要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08446.wav"
    },
    {
        "id": "train_08447",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "双方认为，国际社会应对印度采取明确和坚定的立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08447.wav"
    },
    {
        "id": "train_08448",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "唐家璇说，中国政府对印度政府不顾国际社会的强烈反对，再次进行核试验深感震惊，并予以强烈谴责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08448.wav"
    },
    {
        "id": "train_08449",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "奥尔布赖特说，美方对印度再次进行核试验表示严重关注，已决定对印度实行制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08449.wav"
    },
    {
        "id": "train_08450",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月１４日电应美方要求，外交部部长唐家璇昨晚与美国国务卿奥尔布赖特就印度再次进行核试验问题通了电话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08450.wav"
    },
    {
        "id": "train_08451",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "强烈谴责印度再次进行核试验，呼吁国际社会采取一致立场，促其放弃核武器我们奉劝印方珍惜这些两国关系中来之不易的成果，不要再说伤害两国人民感情的话，不要再做有损两国关系的事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08451.wav"
    },
    {
        "id": "train_08452",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "近年来，由于中印双方的共同努力，两国关系稳步改善和发展，这是符合两国人民愿望的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08452.wav"
    },
    {
        "id": "train_08453",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "中国和印度作为世界上两个最大的发展中国家，双方发展友好合作关系不仅符合两国的根本利益，而且有利于本地区和世界的和平、稳定与发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08453.wav"
    },
    {
        "id": "train_08454",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "印度方面最近的言行极大地伤害了中国人民的感情，有损中印友好关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08454.wav"
    },
    {
        "id": "train_08455",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "国际社会强烈要求对印度采取必要措施，要它立即放弃发展核军备，是理所当然的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08455.wav"
    },
    {
        "id": "train_08456",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "当前，国际社会正为防止核扩散，全面禁止核试验做出积极努力，印度公然蔑视世界人民的这一共同愿望，肆意孤行，这将给该地区乃至世界的和平与稳定带来严重后果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08456.wav"
    },
    {
        "id": "train_08457",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "印度政府置国内广大人民的根本利益于不顾，甘冒天下之大不韪，拼命发展核武器，无非是想威胁邻国，称霸南亚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08457.wav"
    },
    {
        "id": "train_08458",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "司马昭"
            }
        ],
        "zh": "究其个中缘由，用得着中国一句老话：司马昭之心，路人皆知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08458.wav"
    },
    {
        "id": "train_08459",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "现在，他却脸色一变，满嘴“中国威胁论”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08459.wav"
    },
    {
        "id": "train_08460",
        "hints": [
            {
                "zh": "费尔南德斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "就在不到一个月前，费尔南德斯也曾笑眯眯地对来访的中国客人说，印度对印中边界地区的和平与安宁表示满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08460.wav"
    },
    {
        "id": "train_08461",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "这些事实有目共睹，国际社会称赞中国是维护亚太地区及世界和平的一支重要力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08461.wav"
    },
    {
        "id": "train_08462",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他们不是不知道，中国政府积极参加并推动核裁军，签署了《全面禁止核试验条约》，等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08462.wav"
    },
    {
        "id": "train_08463",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他们不是不知道，中国已率先裁军１００万，不久前又宣布将裁军５０万，中国的军费占国内生产总值的比例２０多年来一直呈下降趋势，人均军费开支属世界最低水平之列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08463.wav"
    },
    {
        "id": "train_08464",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "他们不是不知道，中国一贯致力于在和平共处五项原则基础上发展同印度等邻国的友好合作关系，中国一贯奉行独立自主的和平外交政策，从不威胁任何国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08464.wav"
    },
    {
        "id": "train_08465",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "所谓“中国威胁论”出自印度政要之口，更是无稽之谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08465.wav"
    },
    {
        "id": "train_08466",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "然而，这种转移目标、嫁祸于人的手法实在太不高明，过于低估了世人的判断力，终究没有使印度逃脱四面楚歌的处境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08466.wav"
    },
    {
        "id": "train_08467",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他们以为，似乎这样一来，印度大肆发展核力量就有“理由”了，世人批评的矛头就可以指向中国了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08467.wav"
    },
    {
        "id": "train_08468",
        "hints": [
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "费尔南德斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "先是国防部长费尔南德斯胡说中国是印度“潜在的头号威胁”，为印度核试验找借口；后是印度主要领导人分别给８国首脑写信，诬称中国和巴基斯坦军备膨胀，使印度的安全环境面临直接威胁，为印度的核试验辩解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08468.wav"
    },
    {
        "id": "train_08469",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在核试验前后，印度政要一再散布“中国威胁论”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08469.wav"
    },
    {
        "id": "train_08470",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "更为恶劣的是，印度竟然把它肆无忌惮发展核力量归罪于中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08470.wav"
    },
    {
        "id": "train_08471",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "在世界绝大多数国家业已签署《全面禁止核试验条约》的今天，印度如此紧锣密鼓地发展核力量，是一个严重的事态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08471.wav"
    },
    {
        "id": "train_08472",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "从５月１１日开始，印度在４８小时之内进行了五次地下核实验，一次发射短程导弹试验，引起了全世界的极大震惊和强烈谴责，更使邻国感到严重不安。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08472.wav"
    },
    {
        "id": "train_08473",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "对外贸易经济合作部"
            },
            {
                "zh": "国家经贸委"
            }
        ],
        "zh": "在６月２日下午举行的中国投资政策研讨会上，对外贸易经济合作部、国家经贸委等有关部门的负责人将作专题发言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08473.wav"
    },
    {
        "id": "train_08474",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "吉林"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            }
        ],
        "zh": "参加洽谈会的有来自北京、大连、山西、上海、湖北、吉林、青岛、重庆等２３个省、市的２５０多位代表；组织的招商项目共７３８个，其中制造业项目占六成多，农、林、牧、渔项目占一成以上，此外还有房地产、社会服务业、交通、邮电业、电力等方面的项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08474.wav"
    },
    {
        "id": "train_08475",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "葡方还向中方提供一些法律问题的草案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08475.wav"
    },
    {
        "id": "train_08476",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "葡方还向中方保证，将与中方合作，提供１９７６年以来澳门政府颁布的、至今仍然生效的法律清单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08476.wav"
    },
    {
        "id": "train_08477",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，双方就《公司法》、《涉外商事仲裁法》的文本接近达成共识，就澳门与欧盟签署的贸易与合作协定在１９９９年后继续在澳门适用的问题达成共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08477.wav"
    },
    {
        "id": "train_08478",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "联络小组"
            }
        ],
        "zh": "韩大使指出，目前已到了过渡期的最后阶段，但联络小组要磋商解决的法律问题数量相当大，而且很复杂，因此需要双方的法律专家以合作和建设性的精神，付出巨大努力进行磋商，以求找到双方满意的解决办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08478.wav"
    },
    {
        "id": "train_08479",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "他说，今天双方以积极、务实和有建设性的精神集中讨论了有关法律问题，其中包括法律本地化、法律的清理、有关的司法合作、国际公约在澳门的适用以及跨越１９９９年的一些专营合约等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08479.wav"
    },
    {
        "id": "train_08480",
        "hints": [
            {
                "zh": "联络小组"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "联络小组将根据双方领导人的指示，通过共同努力，着眼于双方关系的大局和澳门的整体和长远利益，以积极、认真和务实的态度，把涉及澳门平稳过渡和政权顺利交接的有关问题解决好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08480.wav"
    },
    {
        "id": "train_08481",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "葡总理访华期间，两国领导人就澳门问题在各个层面广泛交换了意见，对于澳门的平稳过渡和政权的顺利交接也给予了极大的关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08481.wav"
    },
    {
        "id": "train_08482",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩肇康"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙"
            },
            {
                "zh": "古特雷斯"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区筹委会"
            }
        ],
        "zh": "韩肇康大使在会后对记者说，这次会晤是葡萄牙总理古特雷斯上月访华以来以及澳门特别行政区筹委会成立以来的首次组长会晤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08482.wav"
    },
    {
        "id": "train_08483",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "王荣久"
            },
            {
                "zh": "中葡联合联络小组"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩肇康"
            },
            {
                "zh": "葡"
            },
            {
                "zh": "贾安栋"
            }
        ],
        "zh": "本报澳门５月１４日电记者王荣久报道：中葡联合联络小组中方组长韩肇康大使和葡方组长贾安栋大使今天下午在这里举行会晤，集中讨论有关澳门平稳过渡和政权顺利交接的法律问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08483.wav"
    },
    {
        "id": "train_08484",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙权"
            }
        ],
        "zh": "人们难道没有理由质问一下那些审查把关的『孙权』们吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08484.wav"
    },
    {
        "id": "train_08485",
        "hints": [
            {
                "zh": "诸葛亮"
            },
            {
                "zh": "刘备"
            },
            {
                "zh": "孙权"
            }
        ],
        "zh": "好在人家说多说少都是为你好（诸葛亮主观为刘备，客观也为孙权），如果是存心欺骗你，别有用心，那你不就成了大傻帽？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08485.wav"
    },
    {
        "id": "train_08486",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙权"
            }
        ],
        "zh": "问题是孙权，人家说一百五十万，你相信；说二十万，你也信，你心里有数吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08486.wav"
    },
    {
        "id": "train_08487",
        "hints": [
            {
                "zh": "诸葛亮"
            },
            {
                "zh": "周瑜"
            },
            {
                "zh": "孙权"
            }
        ],
        "zh": "如果后来换了诸葛亮，他也会像周瑜那样开解孙权，修正先前的说法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08487.wav"
    },
    {
        "id": "train_08488",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙权"
            }
        ],
        "zh": "不过二人的用心是好的，目的是一个，都是为了促使孙权抗战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08488.wav"
    },
    {
        "id": "train_08489",
        "hints": [
            {
                "zh": "周瑜"
            },
            {
                "zh": "荆州"
            }
        ],
        "zh": "周瑜则能减则减，荆州兵二三十万，他连提都不提。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08489.wav"
    },
    {
        "id": "train_08490",
        "hints": [
            {
                "zh": "诸葛亮"
            }
        ],
        "zh": "因为，诸葛亮的算法水分太大，二三十万算三十万，三四十万算四十万，尽量往多的靠；新招三四十万，更是全凭他的一张嘴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08490.wav"
    },
    {
        "id": "train_08491",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹"
            }
        ],
        "zh": "同是曹军，一个算出不下一百五十万，一个算的只有二十万出头，相差七八倍！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08491.wav"
    },
    {
        "id": "train_08492",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙权"
            },
            {
                "zh": "周瑜"
            }
        ],
        "zh": "孙权这才拍着周瑜的背说，你放手干吧，我放心了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08492.wav"
    },
    {
        "id": "train_08493",
        "hints": [
            {
                "zh": "周瑜"
            },
            {
                "zh": "曹"
            },
            {
                "zh": "曹操"
            }
        ],
        "zh": "』经周瑜这么一算，曹兵只剩下二十万出头；如果再按实际战斗力算，还得打折扣，相当于十万八万，所以他说，只要给他五万兵，就能把曹操摆平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08493.wav"
    },
    {
        "id": "train_08494",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "袁"
            }
        ],
        "zh": "今以实较之：彼将中国之兵，不过十五六万，且已久疲；所得袁氏之众，亦止七八万耳，尚多怀疑未服。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08494.wav"
    },
    {
        "id": "train_08495",
        "hints": [
            {
                "zh": "操"
            }
        ],
        "zh": "主公因见操檄文，言水陆大军百万，故怀疑惧，不复料其虚实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08495.wav"
    },
    {
        "id": "train_08496",
        "hints": [
            {
                "zh": "周瑜"
            },
            {
                "zh": "瑜"
            }
        ],
        "zh": "周瑜笑了，说：『瑜特为此来开解主公。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08496.wav"
    },
    {
        "id": "train_08497",
        "hints": [
            {
                "zh": "周瑜"
            },
            {
                "zh": "孙权"
            },
            {
                "zh": "曹"
            }
        ],
        "zh": "周瑜连夜去见孙权，果然孙权正为曹兵太多、怕寡不敌众而忧虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08497.wav"
    },
    {
        "id": "train_08498",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙权"
            },
            {
                "zh": "曹操"
            },
            {
                "zh": "周瑜"
            },
            {
                "zh": "诸葛亮"
            }
        ],
        "zh": "等到孙权决定与曹操开战、任命周瑜为大都督、周瑜准备调兵遣将时，细心的诸葛亮想起了他的算法对孙权造成的阴影，建议周瑜去给孙权重新算一遍，打消最高统帅的疑虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08498.wav"
    },
    {
        "id": "train_08499",
        "hints": [
            {
                "zh": "诸葛亮"
            }
        ],
        "zh": "可诸葛亮却言之凿凿，不由你不信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08499.wav"
    },
    {
        "id": "train_08500",
        "hints": [
            {
                "zh": "亮"
            }
        ],
        "zh": "亮以百万言之，恐惊江东之士也。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08500.wav"
    },
    {
        "id": "train_08501",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹操"
            },
            {
                "zh": "兖州"
            },
            {
                "zh": "青州"
            },
            {
                "zh": "袁绍"
            },
            {
                "zh": "中原"
            },
            {
                "zh": "荆州"
            }
        ],
        "zh": "曹操就兖州已有青州军二十万；平了袁绍，又得五六十万；中原新招之兵三四十万；今又得荆州之军二三十万：以此计之，不下一百五十万。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08501.wav"
    },
    {
        "id": "train_08502",
        "hints": [
            {
                "zh": "诸葛亮"
            },
            {
                "zh": "周瑜"
            }
        ],
        "zh": "可到了诸葛亮和周瑜的嘴里，变戏法似的，一个『翻了一番』，一个却被『大裁军』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08502.wav"
    },
    {
        "id": "train_08503",
        "hints": [
            {
                "zh": "赤壁"
            },
            {
                "zh": "曹"
            }
        ],
        "zh": "按通常的说法，赤壁大战的曹兵，是八十三万，号称百万。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08503.wav"
    },
    {
        "id": "train_08504",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            }
        ],
        "zh": "１９日至２１日，江淮、江南和华南大部还将有一次小至中雨，局部地区有大至暴雨的降雨过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08504.wav"
    },
    {
        "id": "train_08505",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "川"
            },
            {
                "zh": "贵"
            }
        ],
        "zh": "预计１５日至１８日，西北地区东部、西南地区东部、华北中部和南部、汉水流域、黄淮、江淮、江南和华南大部将先后有一次降水过程，一般为小到中雨，其中江淮、江南、华南、川贵两省等地的部分地区将有大雨，局部地区有暴雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08505.wav"
    },
    {
        "id": "train_08506",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "西南"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１４日讯据中央气象台提供的信息：预计未来一周，西北地区大部和黄河以北地区降水偏少，黄淮、汉水流域、长江中下游地区和西南地区东部的降雨将有所减弱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08506.wav"
    },
    {
        "id": "train_08507",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "黄海"
            },
            {
                "zh": "东海"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "北京多云转阴１５℃／２４℃天津多云１７℃／２８℃石家庄多云１４℃／２４℃太原多云１４℃／２５℃呼和浩特多云转小雨１３℃／２２℃沈阳晴１６℃／３０℃大连晴转多云１３℃／１９℃长春晴１７℃／２９℃哈尔滨晴转多云１６℃／３２℃上海小雨１７℃／２１℃南京阴１４℃／２０℃杭州小雨转多云１７℃／２２℃合肥阴１５℃／２０℃福州雷阵雨２１℃／２８℃南昌多云转晴１７℃／２３℃济南多云１７℃／２５℃青岛阴转多云１３℃／２０℃郑州多云１３℃／２６℃武汉阴转晴１５℃／２２℃长沙晴转阴１８℃／３０℃广州阴转小雨２５℃／３０℃南宁多云２６℃／３４℃海口多云２７℃／３４℃成都阴１８℃／２３℃重庆多云２０℃／２７℃贵阳阴转多云１９℃／２６℃昆明晴１８℃／３０℃拉萨阴转多云６℃／１７℃西安多云转阴１４℃／２３℃兰州多云转小雨１４℃／２７℃西宁小雨６℃／１８℃银川多云转小雨１３℃／２０℃乌鲁木齐晴８℃／２０℃台北雷阵雨２３℃／２９℃香港阴转小雨２４℃／３１℃澳门阴转小雨２５℃／３１℃东京小雨转阴１４℃／２４℃曼谷雷阵雨２６℃／３６℃悉尼多云１４℃／２２℃卡拉奇晴２６℃／３９℃开罗晴１７℃／２８℃莫斯科晴１１℃／２２℃法兰克福晴１１℃／２５℃巴黎晴１２℃／２３℃伦敦晴１０℃／２１℃纽约晴１２℃／２０℃据中央气象台提供的信息：预计５月１４日晚上到１５日，上海、浙江、福建、广东等地将有小到中雨，局部地区有大到暴雨；华北北部、西北地区东部以及四川西部和中部将有小雨，部分地区有中到大雨，并可能有雷雨大风或冰雹天气；黄海南部、东海有５—７级偏南风转偏北风；华北南部、黄淮、江淮将为晴到多云天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08507.wav"
    },
    {
        "id": "train_08508",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国贸促会"
            },
            {
                "zh": "保加利亚工商会"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（５月１４日２０时—５月１５日２０时）洽谈会上，还签署了中国贸促会与保加利亚工商会合作协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08508.wav"
    },
    {
        "id": "train_08509",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "保"
            }
        ],
        "zh": "今年一季度，中保贸易额比去年同期增长１０７．４％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08509.wav"
    },
    {
        "id": "train_08510",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "保"
            }
        ],
        "zh": "目前，中保双边经贸关系已有了良好的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08510.wav"
    },
    {
        "id": "train_08511",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国贸促会"
            },
            {
                "zh": "俞晓松"
            },
            {
                "zh": "保加利亚共和国"
            },
            {
                "zh": "斯托扬诺夫"
            }
        ],
        "zh": "中国贸促会会长俞晓松和保加利亚共和国总统斯托扬诺夫出席洽谈会，并先后发表演讲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08511.wav"
    },
    {
        "id": "train_08512",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "赵志文"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "保加利亚"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１３日讯记者赵志文报道：旨在交流和探讨发展双边经贸合作问题的中国—保加利亚经贸洽谈会，昨天在北京开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08512.wav"
    },
    {
        "id": "train_08513",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央人民广播电台"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            },
            {
                "zh": "光明日报"
            },
            {
                "zh": "经济日报"
            },
            {
                "zh": "工人日报"
            },
            {
                "zh": "中国青年报"
            },
            {
                "zh": "解放军报"
            },
            {
                "zh": "农民日报"
            },
            {
                "zh": "中国妇女报"
            },
            {
                "zh": "法制日报"
            }
        ],
        "zh": "该套丛书共有１７个分册，分别介绍了在中央主要新闻单位中开展的第一届、第二届名专栏（节目）评选活动中入选的１７个栏目：本报的《人民论坛》、《今日谈》；中央人民广播电台的《新闻纵横》、《午间半小时》；中央电视台的《东方时空》、《焦点访谈》；光明日报的《今日话题》、《每月聚焦》；经济日报的《每周经济观察》、《星期话题》；工人日报的《职工明星谱》；中国青年报的《求实篇》、《冰点》；解放军报的《集思广益》；农民日报的《农村致富文摘》；中国妇女报的《今日女性》；法制日报的《法制论坛》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08513.wav"
    },
    {
        "id": "train_08514",
        "hints": [
            {
                "zh": "米博华"
            },
            {
                "zh": "中宣部新闻局"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国人民大学出版社"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者米博华报道：由中宣部新闻局主编、荟萃了中央主要新闻单位名专栏（节目）的丛书———《中国新闻媒介名专栏丛书》，近日由中国人民大学出版社出版发行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08514.wav"
    },
    {
        "id": "train_08515",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国驻华使馆"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "首都各界人士３００多人参加了大会，德国驻华使馆外交官和德国友人出席了大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08515.wav"
    },
    {
        "id": "train_08516",
        "hints": [
            {
                "zh": "中德友好协会"
            },
            {
                "zh": "中国社会科学院外国文学所"
            },
            {
                "zh": "中国青年艺术剧院"
            },
            {
                "zh": "北京歌德学院"
            },
            {
                "zh": "中国德语文学研究会"
            }
        ],
        "zh": "纪念大会由中德友好协会、中国社会科学院外国文学所、中国青年艺术剧院、北京歌德学院和中国德语文学研究会共同主办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08516.wav"
    },
    {
        "id": "train_08517",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱希特"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "布莱希特是中国人民真诚的朋友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08517.wav"
    },
    {
        "id": "train_08518",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝托尔特·布莱希特"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "贝托尔特·布莱希特（１８９８—１９５６）是德国戏剧家、诗人，一生创作了大量作品，对２０世纪的戏剧变革和发展作出了不可磨灭的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08518.wav"
    },
    {
        "id": "train_08519",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "袁（日希）"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "布莱希特"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１３日讯记者袁（日希）报道：纪念德国伟大戏剧家布莱希特诞辰百年大会５月１１日在北京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08519.wav"
    },
    {
        "id": "train_08520",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "张家口市"
            }
        ],
        "zh": "河北省和张家口市建设部门已在地震灾区组织了七期工程抗震技术现场培训班，并指导受灾县开办工匠培训班。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08520.wav"
    },
    {
        "id": "train_08521",
        "hints": [
            {
                "zh": "张家口"
            }
        ],
        "zh": "在张家口地震灾区，科学建房成了重建的一个突出特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08521.wav"
    },
    {
        "id": "train_08522",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "夏衍"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年度中国电影华表奖颁奖典礼将于５月２１日晚在北京举行，第二届夏衍电影文学奖颁奖仪式同时举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08522.wav"
    },
    {
        "id": "train_08523",
        "hints": [
            {
                "zh": "程彤"
            },
            {
                "zh": "张扬"
            },
            {
                "zh": "颜丹晨"
            }
        ],
        "zh": "电影新人奖授予《非常爱情》编剧程彤、《爱情麻辣烫》导演张扬和《花季·雨季》女主角颜丹晨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08523.wav"
    },
    {
        "id": "train_08524",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "成吉思汗"
            }
        ],
        "zh": "荣获本届电影华表奖优秀故事片奖的影片共有１０部，它们是：《鸦片战争》、《大进军·席卷大西南》、《安居》、《一代天骄成吉思汗》、《惹事生非》、《黑眼睛》、《长征》、《红西服》、《灯塔世家》、《非常爱情》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08524.wav"
    },
    {
        "id": "train_08525",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "向兵"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１３日讯记者向兵报道：１９９７年度中国电影华表奖评选结果近日在北京揭晓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08525.wav"
    },
    {
        "id": "train_08526",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥市"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "三洋"
            },
            {
                "zh": "荣事达"
            }
        ],
        "zh": "３、合肥市与日本合作建成一条年产１２０万台三洋荣事达微波炉的生产线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08526.wav"
    },
    {
        "id": "train_08527",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "衢州"
            }
        ],
        "zh": "２、一块记载侵华日军细菌战暴行的“铭记碑”近日在浙江衢州设立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08527.wav"
    },
    {
        "id": "train_08528",
        "hints": [
            {
                "zh": "３１８国道"
            },
            {
                "zh": "安徽"
            },
            {
                "zh": "宣城"
            },
            {
                "zh": "广德"
            }
        ],
        "zh": "１、全长５８公里的３１８国道安徽宣城至广德段高速公路日前建成通车，日通车量超过５０００辆次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08528.wav"
    },
    {
        "id": "train_08529",
        "hints": [
            {
                "zh": "内图"
            },
            {
                "zh": "新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "内图一行是应新闻出版署邀请于５月１０日来华开始访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08529.wav"
    },
    {
        "id": "train_08530",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "于友先"
            }
        ],
        "zh": "新闻出版署署长于友先会见时在座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08530.wav"
    },
    {
        "id": "train_08531",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "钓鱼台国宾馆"
            },
            {
                "zh": "安哥拉社会联络部"
            },
            {
                "zh": "佩德罗·内图"
            },
            {
                "zh": "安哥拉新闻代表团"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理钱其琛今天在钓鱼台国宾馆会见了安哥拉社会联络部部长佩德罗·内图率领的安哥拉新闻代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08531.wav"
    },
    {
        "id": "train_08532",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "杨洁篪"
            },
            {
                "zh": "中国人民外交学会"
            },
            {
                "zh": "梅兆荣"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "尚慕杰"
            }
        ],
        "zh": "外交部副部长杨洁篪、中国人民外交学会会长梅兆荣和美驻华大使尚慕杰会见时在座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08532.wav"
    },
    {
        "id": "train_08533",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "双方就中美关系和共同关心的其它问题友好地交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08533.wav"
    },
    {
        "id": "train_08534",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "钓鱼台国宾馆"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "沃伦·克里斯托弗"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理钱其琛今天上午在钓鱼台国宾馆会见了美国前国务卿沃伦·克里斯托弗一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08534.wav"
    },
    {
        "id": "train_08535",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚空军"
            },
            {
                "zh": "杜巴古斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田上将今天在这里会见来访的印度尼西亚空军参谋长杜巴古斯上将时说，中国和印尼两国军队发展多层次、全方位的友好合作关系不仅符合两国人民的利益，也有益于本地区和世界的和平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08535.wav"
    },
    {
        "id": "train_08536",
        "hints": [
            {
                "zh": "太白"
            },
            {
                "zh": "太白山"
            }
        ],
        "zh": "人们在缆车里可凌空越过上山时最难行走的路段，远眺“太白六月积雪”，近看第四纪冰川遗迹，俯视太白山上万亩杜鹃花开及太白红杉、落叶松原始森林景观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08536.wav"
    },
    {
        "id": "train_08537",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "眉县"
            },
            {
                "zh": "太白国家森林公园"
            }
        ],
        "zh": "位于陕西省眉县境内的太白国家森林公园，５月１２日正式开通高山索道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08537.wav"
    },
    {
        "id": "train_08538",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州市"
            }
        ],
        "zh": "记者采访时，正值福州市对下岗职工开展“五月关怀行动”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08538.wav"
    },
    {
        "id": "train_08539",
        "hints": [
            {
                "zh": "市劳动局职业培训中心"
            }
        ],
        "zh": "针对下岗职工年龄偏大、技能单一的弱点，市劳动局职业培训中心牵头，对下岗职工进行多种形式的转岗培训，有烹饪、电脑、电工、会计、缝纫等二十七八项，全部免费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08539.wav"
    },
    {
        "id": "train_08540",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州市"
            }
        ],
        "zh": "福州市有关部门最近编写了一本２０万字的《再就业指南》，下岗人员凭下岗证可免费获得。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08540.wav"
    },
    {
        "id": "train_08541",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州市"
            }
        ],
        "zh": "福州市再就业工作有情有义，扎实细致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08541.wav"
    },
    {
        "id": "train_08542",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州市"
            }
        ],
        "zh": "———福州市再就业工程剪影（附图片３张）截至１２时，共有３５名群众无偿献了血。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08542.wav"
    },
    {
        "id": "train_08543",
        "hints": [
            {
                "zh": "李昆"
            }
        ],
        "zh": "李昆已经累计献血３８００毫升，达到国家无偿献血金杯奖标准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08543.wav"
    },
    {
        "id": "train_08544",
        "hints": [
            {
                "zh": "市国税局"
            },
            {
                "zh": "李昆"
            },
            {
                "zh": "李晓楠"
            }
        ],
        "zh": "市国税局干部李昆和女儿李晓楠走进街头献血者的行列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08544.wav"
    },
    {
        "id": "train_08545",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞍山一百商店"
            },
            {
                "zh": "鞍山市第一高级职工学校"
            },
            {
                "zh": "孙韦楠"
            }
        ],
        "zh": "当无偿献血车来到“鞍山一百商店”门前时，鞍山市第一高级职工学校女生孙韦楠第一个举起了胳膊，勇敢地做了第一位街头无偿献血者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08545.wav"
    },
    {
        "id": "train_08546",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞍山市中心血站"
            }
        ],
        "zh": "５月１１日，鞍山市中心血站被誉为“生命天使”的采血“大篷车”首次在钢城亮相。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08546.wav"
    },
    {
        "id": "train_08547",
        "hints": [
            {
                "zh": "李贵鲜"
            },
            {
                "zh": "国家行政学院"
            },
            {
                "zh": "张耕"
            },
            {
                "zh": "司法部"
            },
            {
                "zh": "刘松金"
            },
            {
                "zh": "交通部"
            },
            {
                "zh": "原焘"
            },
            {
                "zh": "国务院外事办公室"
            }
        ],
        "zh": "免去李贵鲜兼任的国家行政学院院长职务，张耕的司法部副部长职务，刘松金的交通部副部长职务，原焘的国务院外事办公室副主任职务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08547.wav"
    },
    {
        "id": "train_08548",
        "hints": [
            {
                "zh": "张皓若"
            },
            {
                "zh": "陆江"
            },
            {
                "zh": "阎敦实"
            },
            {
                "zh": "余志华"
            },
            {
                "zh": "周道炯"
            },
            {
                "zh": "傅立民"
            },
            {
                "zh": "刘吉"
            },
            {
                "zh": "张延喜"
            },
            {
                "zh": "张永一"
            },
            {
                "zh": "李士忠"
            },
            {
                "zh": "陈顺恒"
            },
            {
                "zh": "李志民"
            },
            {
                "zh": "刘于鹤"
            },
            {
                "zh": "何栋材"
            },
            {
                "zh": "白拜尔"
            },
            {
                "zh": "宋树友"
            },
            {
                "zh": "朱元"
            },
            {
                "zh": "杨崇春"
            },
            {
                "zh": "应文华"
            },
            {
                "zh": "刘济民"
            },
            {
                "zh": "丁贵明"
            }
        ],
        "zh": "任命张皓若、陆江、阎敦实、余志华、周道炯、傅立民、刘吉、张延喜、张永一、李士忠、陈顺恒、李志民、刘于鹤、何栋材、白拜尔、宋树友、朱元、杨崇春、应文华、刘济民、丁贵明为稽察特派员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08548.wav"
    },
    {
        "id": "train_08549",
        "hints": [
            {
                "zh": "王忠禹"
            },
            {
                "zh": "国家行政学院"
            },
            {
                "zh": "张春贤"
            },
            {
                "zh": "交通部"
            },
            {
                "zh": "查培新"
            },
            {
                "zh": "国务院外事办公室"
            },
            {
                "zh": "张吾乐"
            },
            {
                "zh": "国家有色金属工业局"
            }
        ],
        "zh": "任命王忠禹兼国家行政学院院长，张春贤为交通部副部长，查培新为国务院外事办公室副主任，张吾乐为国家有色金属工业局局长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08549.wav"
    },
    {
        "id": "train_08550",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月１３日电国务院最近任免一批国家工作人员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08550.wav"
    },
    {
        "id": "train_08551",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "刘洪康"
            },
            {
                "zh": "黑河"
            }
        ],
        "zh": "据中方会晤代表刘洪康介绍，每年仅是从黑河出入境的中外游客就达几十万，两国军人共同维护着国界线上的和平与繁荣，保障日益活跃的边境贸易和友好交往。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08551.wav"
    },
    {
        "id": "train_08552",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄边防总队"
            },
            {
                "zh": "萨哈洛夫"
            },
            {
                "zh": "刘洪康"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "黑河好八连"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "去年俄边防总队总队长萨哈洛夫上校生日时，刘洪康也曾在送去的蛋糕上用俄文写下了中国军人的深深祝福；“黑河好八连”被中央军委命名的消息传到彼岸，两个俄罗斯边防哨所不但发来了热情洋溢的贺词，还送来了精致的贺匾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08552.wav"
    },
    {
        "id": "train_08553",
        "hints": [
            {
                "zh": "绥芬河"
            },
            {
                "zh": "黑河"
            },
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "俄远东边防军区"
            },
            {
                "zh": "斯梅林"
            },
            {
                "zh": "黑龙江省军区"
            },
            {
                "zh": "李恒"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "刘洪康"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "从绥芬河到黑河，在黑龙江１３处边境会谈会晤站，发生了一个个两国边防军人友好相处的动人故事：俄远东边防军区副司令员斯梅林少将突发心脏病，黑龙江省军区司令员李恒少将专门托会晤人员捎去一支多功能血压计；今年４月，中方会晤代表刘洪康大校生日时，俄方军人专程过界会晤祝贺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08553.wav"
    },
    {
        "id": "train_08554",
        "hints": [
            {
                "zh": "八连"
            },
            {
                "zh": "裴树军"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "八连连长裴树军中尉指着连队陈列的俄方赠送的各种纪念品说：“我们有共同的边界，我们当然愿意成为朋友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08554.wav"
    },
    {
        "id": "train_08555",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑河八连"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "”黑河八连每次都为来访的俄罗斯边防军人准备一份自产的瓜菜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08555.wav"
    },
    {
        "id": "train_08556",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "俄方１７名边防部队的后勤军官参观后对我国边防部队先进的后勤设施和管理手段赞不绝口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08556.wav"
    },
    {
        "id": "train_08557",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "远东"
            }
        ],
        "zh": "在俄罗斯远东地区，这种景象是鲜有的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08557.wav"
    },
    {
        "id": "train_08558",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "黑龙江沿岸几乎所有中国边防连队的肉菜自给率已超过７０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08558.wav"
    },
    {
        "id": "train_08559",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑河八连"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，黑河八连新建的烘干设施，就是仿照俄方模式投建的；俄罗斯边防部队则从中方获得了自办伙食方面的经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08559.wav"
    },
    {
        "id": "train_08560",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "中俄边防部队的友好关系在相互开放中得到发展巩固。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08560.wav"
    },
    {
        "id": "train_08561",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "克列比科夫"
            },
            {
                "zh": "黑河八连"
            },
            {
                "zh": "王振兴"
            }
        ],
        "zh": "首次会面时，俄方哨长克列比科夫上尉按照本国军人的传统，与黑河八连指导员王振兴上尉交换领花和帽徽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08561.wav"
    },
    {
        "id": "train_08562",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "在中俄东段国界线上，相互开放的连队已有多处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08562.wav"
    },
    {
        "id": "train_08563",
        "hints": [
            {
                "zh": "我国驻黑河市边防八连"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "布拉戈维申斯克市西郊边防哨所"
            },
            {
                "zh": "黑龙江"
            }
        ],
        "zh": "我国驻黑河市边防八连与俄罗斯布拉戈维申斯克市西郊边防哨所隔江相望，两国军人同在共同的界河———黑龙江上巡逻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08563.wav"
    },
    {
        "id": "train_08564",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "随着我国和俄罗斯两大邻国之间关系的不断加强，两国边防部队相互开放的程度正在日渐加深。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08564.wav"
    },
    {
        "id": "train_08565",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "以往只能通过望远镜相互观察的中俄边防部队，如今可以登上对方的望塔和观察哨从容地观看自己的一方了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08565.wav"
    },
    {
        "id": "train_08566",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "张宝印"
            },
            {
                "zh": "贾永"
            },
            {
                "zh": "秦彦宇"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "民盟中央"
            },
            {
                "zh": "罗涵先"
            },
            {
                "zh": "冯之浚"
            },
            {
                "zh": "孔令仁"
            },
            {
                "zh": "谢颂凯"
            },
            {
                "zh": "吴修平"
            },
            {
                "zh": "厉以宁"
            },
            {
                "zh": "袁行霈"
            },
            {
                "zh": "卢强"
            },
            {
                "zh": "俞泽猷"
            },
            {
                "zh": "吴正德"
            },
            {
                "zh": "张宝文"
            }
        ],
        "zh": "新华社记者张宝印贾永新华社通讯员秦彦宇跨越界河的拥抱－－－中俄边境见闻民盟中央副主席罗涵先、冯之浚、孔令仁、谢颂凯、吴修平、厉以宁、袁行霈、卢强、俞泽猷、吴正德、张宝文出席了闭幕会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08566.wav"
    },
    {
        "id": "train_08567",
        "hints": [
            {
                "zh": "民盟中央"
            }
        ],
        "zh": "闭幕会通过了民盟中央各专门委员会负责人任命名单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08567.wav"
    },
    {
        "id": "train_08568",
        "hints": [
            {
                "zh": "民盟"
            }
        ],
        "zh": "民盟的社会服务工作，要和当前下岗职工再就业工程结合起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08568.wav"
    },
    {
        "id": "train_08569",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁石孙"
            },
            {
                "zh": "民盟"
            }
        ],
        "zh": "丁石孙说，民盟今年的参政议政工作，要发挥占全盟８０％的从事教育和科技工作盟员的作用，围绕“科教兴国”，多出优秀成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08569.wav"
    },
    {
        "id": "train_08570",
        "hints": [
            {
                "zh": "民盟"
            }
        ],
        "zh": "民盟各级组织在开展参政议政活动中，一定要紧紧围绕经济建设这个中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08570.wav"
    },
    {
        "id": "train_08571",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁石孙"
            }
        ],
        "zh": "丁石孙说，“出主意、想办法、做实事、做好事”已成为全盟的共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08571.wav"
    },
    {
        "id": "train_08572",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "民盟中央"
            },
            {
                "zh": "丁石孙"
            },
            {
                "zh": "民盟"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中共十五大"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长、民盟中央主席丁石孙主持闭幕会并强调，民盟要以邓小平理论为指导，贯彻中共十五大和今年“两会”精神，进一步加强自身建设，做好参政议政工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08572.wav"
    },
    {
        "id": "train_08573",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国民主同盟第八届中央常务委员会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "为期３天的中国民主同盟第八届中央常务委员会第二次会议今天在北京闭幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08573.wav"
    },
    {
        "id": "train_08574",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央办公厅"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "中央党史研究室"
            },
            {
                "zh": "中央文献研究室"
            },
            {
                "zh": "中央档案馆"
            },
            {
                "zh": "全国总工会"
            },
            {
                "zh": "新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "解放军四总部"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "武警"
            },
            {
                "zh": "军委办公厅"
            },
            {
                "zh": "新四军"
            },
            {
                "zh": "项英"
            },
            {
                "zh": "项苏云"
            }
        ],
        "zh": "中共中央办公厅、中宣部、中央党史研究室、中央文献研究室、中央档案馆、全国总工会、新闻出版署的领导同志，解放军四总部、驻京部队各大单位、武警部队、军委办公厅的领导同志，新四军部分老同志以及党史、军史研究部门的有关专家学者，项英同志的亲属和生前友好人士项苏云等也参加了大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08574.wav"
    },
    {
        "id": "train_08575",
        "hints": [
            {
                "zh": "总政治部"
            },
            {
                "zh": "袁守芳"
            }
        ],
        "zh": "座谈会由总政治部副主任袁守芳主持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08575.wav"
    },
    {
        "id": "train_08576",
        "hints": [
            {
                "zh": "新四军"
            },
            {
                "zh": "胡立教"
            },
            {
                "zh": "军事科学院"
            },
            {
                "zh": "刘精松"
            },
            {
                "zh": "全国总工会"
            },
            {
                "zh": "书记处"
            },
            {
                "zh": "张丁华"
            },
            {
                "zh": "中央党史研究室"
            },
            {
                "zh": "李传华"
            }
        ],
        "zh": "新四军老同志代表胡立教，军事科学院院长刘精松，全国总工会副主席、书记处第一书记张丁华，中央党史研究室副主任李传华在大会上发言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08576.wav"
    },
    {
        "id": "train_08577",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "迟浩田强调，我们要继承和发扬我党我军的优良传统，紧密团结在以江泽民同志为核心的党中央周围，高举邓小平理论的伟大旗帜，认真贯彻落实党的十五大精神，把建设有中国特色社会主义伟大事业不断推向前进，把我军的革命化、现代化、正规化建设不断推向前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08577.wav"
    },
    {
        "id": "train_08578",
        "hints": [
            {
                "zh": "项英"
            }
        ],
        "zh": "我们纪念项英同志，要学习他对共产主义理想的坚定信仰；要学习他不怕困难、百折不挠的革命精神；要学习他艰苦奋斗、密切联系群众的优秀品质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08578.wav"
    },
    {
        "id": "train_08579",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "项英"
            }
        ],
        "zh": "迟浩田说，项英同志的一生，是革命的一生，战斗的一生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08579.wav"
    },
    {
        "id": "train_08580",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "新四军"
            }
        ],
        "zh": "他的《新阶段中我们在江南抗战的任务》、《一年来作战的经验与本军建军工作》等文章，是新四军建军和政治工作史上的重要文献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08580.wav"
    },
    {
        "id": "train_08581",
        "hints": [
            {
                "zh": "项英"
            },
            {
                "zh": "新四军"
            }
        ],
        "zh": "在严酷的战争环境中，项英同志十分重视新四军部队的教育训练和干部队伍建设，强调要做好政治思想工作，发扬艰苦奋斗的优良传统，大力培养干部，努力提高军政素质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08581.wav"
    },
    {
        "id": "train_08582",
        "hints": [
            {
                "zh": "国民党"
            }
        ],
        "zh": "同时，还领导了反击国民党顽固派军队进攻的斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08582.wav"
    },
    {
        "id": "train_08583",
        "hints": [
            {
                "zh": "新四军"
            },
            {
                "zh": "项英"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "新四军成立后，项英同志与新四军其他领导人一起，指挥部队不断粉碎日军的“扫荡”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08583.wav"
    },
    {
        "id": "train_08584",
        "hints": [
            {
                "zh": "新四军"
            },
            {
                "zh": "叶挺"
            },
            {
                "zh": "陈毅"
            },
            {
                "zh": "红军"
            }
        ],
        "zh": "１９３７年底至１９３８年初，他与新四军军长叶挺及陈毅同志一起，将分散在南方八省十四个地区的红军和游击队组建为新四军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08584.wav"
    },
    {
        "id": "train_08585",
        "hints": [
            {
                "zh": "项英"
            },
            {
                "zh": "新四军"
            },
            {
                "zh": "中共中央东南分局"
            },
            {
                "zh": "东南局"
            },
            {
                "zh": "中央军委新四军分会"
            }
        ],
        "zh": "此后，项英同志担任新四军副军长、中共中央东南分局和东南局书记、中央军委新四军分会书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08585.wav"
    },
    {
        "id": "train_08586",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "叶挺"
            },
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "新四军"
            },
            {
                "zh": "华中"
            }
        ],
        "zh": "抗日战争全面爆发后，他与叶挺同志先后到达延安，接受党中央赋予的组建新四军、开展华中抗日游击战争的任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08586.wav"
    },
    {
        "id": "train_08587",
        "hints": [
            {
                "zh": "新四军"
            },
            {
                "zh": "华中抗日民主根据地"
            }
        ],
        "zh": "他为新四军的组建、为华中抗日民主根据地的创建与发展，付出了很大心血。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08587.wav"
    },
    {
        "id": "train_08588",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "项英"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "迟浩田说，项英同志是抗日战争的名将之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08588.wav"
    },
    {
        "id": "train_08589",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "项英"
            }
        ],
        "zh": "１９３７年１２月１３日，中共中央政治局作出《对于南方游击区工作的决议》，对项英同志和南方各游击区军民的斗争给予高度评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08589.wav"
    },
    {
        "id": "train_08590",
        "hints": [
            {
                "zh": "国民党"
            },
            {
                "zh": "苏区"
            }
        ],
        "zh": "在与中央失去联系，国民党持续“清剿”的极端困难条件下，他领导苏区党和工农武装，紧紧依靠人民群众，巧妙地与敌周旋，灵活机动地打击敌人，为南方三年游击战争的坚持与胜利，作出了重大贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08590.wav"
    },
    {
        "id": "train_08591",
        "hints": [
            {
                "zh": "遵义"
            },
            {
                "zh": "红军"
            }
        ],
        "zh": "遵义会议后，他根据中央指示，组织红军和游击队分路突围，开展分散的游击战争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08591.wav"
    },
    {
        "id": "train_08592",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华苏维埃共和国中央政府办事处"
            },
            {
                "zh": "陈毅"
            },
            {
                "zh": "中央苏区"
            },
            {
                "zh": "红军第２４师"
            },
            {
                "zh": "红军"
            }
        ],
        "zh": "他与当时任中华苏维埃共和国中央政府办事处主任的陈毅同志等一起，率领留在中央苏区的红军第２４师和地方武装一万六千余人，掩护红军主力进行战略转移。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08592.wav"
    },
    {
        "id": "train_08593",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央红军"
            },
            {
                "zh": "项英"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "中央苏区"
            },
            {
                "zh": "中共中央苏区分局"
            },
            {
                "zh": "中央军区"
            }
        ],
        "zh": "１９３４年１０月，中央红军主力长征，项英同志根据中共中央决定留在中央苏区坚持斗争，任中共中央苏区分局书记、中央军区司令员兼政治委员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08593.wav"
    },
    {
        "id": "train_08594",
        "hints": [
            {
                "zh": "项英"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中国工农红军"
            }
        ],
        "zh": "大革命失败后，项英同志积极贯彻党中央的指示，为中国工农红军和中央革命根据地的建设与发展，做了大量工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08594.wav"
    },
    {
        "id": "train_08595",
        "hints": [
            {
                "zh": "项英"
            }
        ],
        "zh": "在斗争的实践中，项英同志赢得了广大工人群众的信赖和拥戴，成为著名的工人运动领袖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08595.wav"
    },
    {
        "id": "train_08596",
        "hints": [
            {
                "zh": "京汉铁路"
            },
            {
                "zh": "上海沪西日商纱厂"
            }
        ],
        "zh": "他参加与领导了１９２３年京汉铁路工人大罢工，１９２５年上海沪西日商纱厂工人“二月罢工”，以及著名的“五卅运动”，在我国工人运动史上写下了光辉的一页。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08596.wav"
    },
    {
        "id": "train_08597",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "他１９２０年起从事工人运动，１９２２年加入中国共产党。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08597.wav"
    },
    {
        "id": "train_08598",
        "hints": [
            {
                "zh": "项英"
            }
        ],
        "zh": "他说，项英同志出身于一个贫苦的职员家庭，１５岁进工厂当工人，饱受资本家的剥削和工头的虐待。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08598.wav"
    },
    {
        "id": "train_08599",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "项英"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "迟浩田在座谈会上的讲话高度评价了项英同志为中国人民的解放事业所建立的历史功绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08599.wav"
    },
    {
        "id": "train_08600",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他把自己的一生献给了中国人民的解放事业，献给了共产主义事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08600.wav"
    },
    {
        "id": "train_08601",
        "hints": [
            {
                "zh": "第六届中央政治局"
            }
        ],
        "zh": "他是党的第三、四、五、六届中央委员，第六届中央政治局委员、常务委员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08601.wav"
    },
    {
        "id": "train_08602",
        "hints": [
            {
                "zh": "项英"
            },
            {
                "zh": "红军"
            },
            {
                "zh": "新四军"
            }
        ],
        "zh": "项英同志是杰出的无产阶级革命家，工人运动的著名活动家，党和红军早期的领导人之一，新四军的创建人和主要领导人之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08602.wav"
    },
    {
        "id": "train_08603",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "吴邦国"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "书记处"
            },
            {
                "zh": "曾庆红"
            },
            {
                "zh": "张震"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局委员、国务院副总理吴邦国，中共中央政治局委员、中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田，中共中央政治局候补委员、书记处书记曾庆红，老同志张震等出席会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08603.wav"
    },
    {
        "id": "train_08604",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军总政治部"
            },
            {
                "zh": "中央党史研究室"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "项英"
            }
        ],
        "zh": "解放军总政治部、中央党史研究室今天在京举行纪念项英同志诞辰１００周年座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08604.wav"
    },
    {
        "id": "train_08605",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "甘肃"
            },
            {
                "zh": "青海"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "北京晴转多云１５℃／２６℃天津晴１４℃／２８℃石家庄多云转阴１５℃／２４℃太原多云１１℃／２８℃呼和浩特晴转多云１０℃／２３℃沈阳晴１３℃／２８℃大连晴１３℃／１９℃长春晴１４℃／２７℃哈尔滨晴１１℃／２７℃上海小雨１８℃／２２℃南京阴１６℃／２０℃杭州小雨１６℃／２２℃合肥小雨１４℃／１９℃福州小雨转中雨２１℃／２５℃南昌小雨１８℃／２４℃济南多云１６℃／２６℃青岛多云转雾１２℃／１７℃郑州阴１５℃／２２℃武汉中雨转大雨１４℃／１８℃长沙小雨转多云１９℃／２５℃广州多云转小雨２４℃／３１℃南宁小雨２４℃／３２℃海口多云２７℃／３５℃成都小雨转多云１７℃／２３℃重庆阴转多云１９℃／２７℃贵阳小雨转阴１６℃／２１℃昆明多云转晴２０℃／２９℃拉萨多云５℃／２０℃西安小雨１３℃／１８℃兰州多云１１℃／２２℃西宁小雨转多云１０℃／１９℃银川多云转阴１４℃／２４℃乌鲁木齐小雨转晴５℃／１６℃台北小雨２３℃／２８℃香港小雨２５℃／３１℃澳门小雨２５℃／３０℃东京小雨转阴１１℃／１９℃曼谷多云２９℃／３５℃悉尼多云１２℃／２３℃卡拉奇晴２５℃／３９℃开罗晴１６℃／３１℃莫斯科多云９℃／１８℃法兰克福晴１２℃／２５℃巴黎多云转阴１３℃／２７℃伦敦阴转小雨１２℃／２２℃纽约晴１１℃／１７℃据中央气象台提供的信息：预计５月１３日晚上到１４日，新疆北部将有小雨，新疆东部、内蒙古西部、甘肃西部将有５—６级偏北风；青海东部、陕西南部以及四川东部、贵州将有小雨，局部地区有中到大雨；汉水流域、江淮西部、江南、华南将有小到中雨，江南的部分地区有大到暴雨；华北、东北大部为晴到多云天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08605.wav"
    },
    {
        "id": "train_08606",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院残疾人工作协调委员会"
            },
            {
                "zh": "中国残联"
            },
            {
                "zh": "邓朴方"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（５月１３日２０时—５月１４日２０时）国务院残疾人工作协调委员会副主任、中国残联主席邓朴方在会上说，残疾人扶贫攻坚是一项宏大的社会系统工程，需要统一领导，多部门密切配合，希望大家齐心协力，完成历史赋予的重任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08606.wav"
    },
    {
        "id": "train_08607",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院残疾人工作协调委员会"
            },
            {
                "zh": "司马义·艾买提"
            }
        ],
        "zh": "国务委员、国务院残疾人工作协调委员会主任司马义·艾买提在讲话中要求：第一，各地将残疾人扶贫攻坚工作切实纳入本地区扶贫攻坚计划，并制定残疾人扶贫攻坚具体实施办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08607.wav"
    },
    {
        "id": "train_08608",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院扶贫开发领导小组"
            },
            {
                "zh": "中国人民银行"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "中国农业银行"
            },
            {
                "zh": "中国残联"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，由国务院扶贫开发领导小组、中国人民银行、财政部、中国农业银行和中国残联共同制定的《残疾人扶贫攻坚计划（１９９８—２０００）》，最近已经国务院同意下发实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08608.wav"
    },
    {
        "id": "train_08609",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "记者从今天在北京召开的全国残疾人扶贫攻坚电视电话会议上了解到，今后三年残疾人扶贫攻坚的目标是：经过三年左右的努力，基本解决残疾人的温饱问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08609.wav"
    },
    {
        "id": "train_08610",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州深圳九龙线"
            }
        ],
        "zh": "该车将在广州深圳九龙线上进行为期两年的商务运营。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08610.wav"
    },
    {
        "id": "train_08611",
        "hints": [
            {
                "zh": "广深铁路股份有限公司"
            },
            {
                "zh": "瑞典ＡＢＢ戴姆勒奔驰交通公司"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "五月十二日，广深铁路股份有限公司与瑞典ＡＢＢ戴姆勒奔驰交通公司在北京举行『新时速』摆式列车揭幕仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08611.wav"
    },
    {
        "id": "train_08612",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他们把音乐、舞蹈等现代艺术手段与话剧大胆“嫁接”，在现有条件下探索中国式的音乐剧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08612.wav"
    },
    {
        "id": "train_08613",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "前线话剧团"
            }
        ],
        "zh": "在江淮地区遭受特大洪涝灾害时，前线话剧团迅速组织编导演职人员深入抗洪第一线，创作演出了大型纪实话剧《抗天歌》，受到各界好评，荣获“文华大奖”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08613.wav"
    },
    {
        "id": "train_08614",
        "hints": [
            {
                "zh": "前线话剧团"
            }
        ],
        "zh": "培养和造就德艺双馨的文艺人才，是前线话剧团始终遵循的建团方针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08614.wav"
    },
    {
        "id": "train_08615",
        "hints": [
            {
                "zh": "《虎踞钟山》剧组"
            }
        ],
        "zh": "一年多来，《虎踞钟山》剧组在祖国各地巡回演出上百场，近２０万名观众观看了演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08615.wav"
    },
    {
        "id": "train_08616",
        "hints": [
            {
                "zh": "前线话剧团"
            }
        ],
        "zh": "前线话剧团建团以来，始终坚持立足部队，面向全国，适时提出崭新的创作命题，以其独特的艺术震撼力征服亿万观众。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08616.wav"
    },
    {
        "id": "train_08617",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "李大伟"
            },
            {
                "zh": "陶琳"
            },
            {
                "zh": "钟山"
            },
            {
                "zh": "南京军区前线话剧团"
            }
        ],
        "zh": "据新华社南京５月１２日电（李大伟、陶琳）从６０年代的《霓虹灯下的哨兵》到目前正在大江南北巡回演出的《虎踞钟山》，南京军区前线话剧团建团４３年奉献出６０余部作品，为我国的话剧事业做出了突出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08617.wav"
    },
    {
        "id": "train_08618",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "在这样的形势下，印度进行核试验是违背国际潮流的，不利于南亚地区的和平与稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08618.wav"
    },
    {
        "id": "train_08619",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "答：中国政府对印度进行核试验表示严重关切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08619.wav"
    },
    {
        "id": "train_08620",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "有记者问：你对印度进行的核试验有何反应？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08620.wav"
    },
    {
        "id": "train_08621",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "朱邦造"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月１２日电外交部发言人朱邦造今天在这里就印度进行核试验回答了记者的提问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08621.wav"
    },
    {
        "id": "train_08622",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "王光英"
            },
            {
                "zh": "墨菲"
            }
        ],
        "zh": "协议签订前，全国人大常委会副委员长王光英会见了墨菲市长一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08622.wav"
    },
    {
        "id": "train_08623",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国家外国专家局"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "匹兹堡市"
            }
        ],
        "zh": "中国国家外国专家局今天在这里与美国匹兹堡市签订了人才交流及其它合作事项的协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08623.wav"
    },
    {
        "id": "train_08624",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "徐匡迪"
            },
            {
                "zh": "保加利亚共和国"
            },
            {
                "zh": "彼得·斯托扬诺夫"
            }
        ],
        "zh": "上海市长徐匡迪今晚在上海和保加利亚共和国总统彼得·斯托扬诺夫进行了亲切友好的交谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08624.wav"
    },
    {
        "id": "train_08625",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼空军"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军空军"
            },
            {
                "zh": "刘顺尧"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚空军"
            },
            {
                "zh": "杜巴古斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "印尼空军参谋长抵京新华社北京５月１２日电应中国人民解放军空军司令员刘顺尧中将的邀请，印度尼西亚空军参谋长杜巴古斯上将一行今日抵京，开始对中国进行为期４天的正式友好访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08625.wav"
    },
    {
        "id": "train_08626",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "爱沙尼亚外交部"
            },
            {
                "zh": "伊尔韦斯"
            }
        ],
        "zh": "外交部长唐家璇今天在这里同来访的爱沙尼亚外交部长伊尔韦斯举行了会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08626.wav"
    },
    {
        "id": "train_08627",
        "hints": [
            {
                "zh": "利比亚"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "利比亚客人是应外交部的邀请于５月７日来华进行政治磋商的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08627.wav"
    },
    {
        "id": "train_08628",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "穆吉贝尔"
            }
        ],
        "zh": "此前，外交部长唐家璇会见了穆吉贝尔一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08628.wav"
    },
    {
        "id": "train_08629",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁木尔·达瓦买提"
            },
            {
                "zh": "利比亚"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "萨阿德·穆斯塔法·穆吉贝尔"
            }
        ],
        "zh": "铁木尔·达瓦买提会见利比亚客人据新华社北京５月１２日电全国人大常委会副委员长铁木尔·达瓦买提今天在人民大会堂会见了利比亚副外长萨阿德·穆斯塔法·穆吉贝尔，宾主就进一步加强两国友好合作关系及两国议会间的交流进行了交谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08629.wav"
    },
    {
        "id": "train_08630",
        "hints": [
            {
                "zh": "根哥斯"
            },
            {
                "zh": "对外友协"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "根哥斯是应对外友协邀请访华的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08630.wav"
    },
    {
        "id": "train_08631",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民对外友好协会"
            },
            {
                "zh": "李小林"
            }
        ],
        "zh": "中国人民对外友好协会副会长李小林出席了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08631.wav"
    },
    {
        "id": "train_08632",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴仪"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "纳米比亚"
            },
            {
                "zh": "哈格·根哥布"
            },
            {
                "zh": "卢安·根哥斯"
            }
        ],
        "zh": "国务委员吴仪今天下午在中南海会见了纳米比亚总理哈格·根哥布的夫人卢安·根哥斯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08632.wav"
    },
    {
        "id": "train_08633",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "贾庆林"
            },
            {
                "zh": "维也纳市"
            },
            {
                "zh": "麦克尔·郝普"
            },
            {
                "zh": "哥德堡市"
            },
            {
                "zh": "芮德凯"
            },
            {
                "zh": "市政府代表团"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "贝聿铭"
            }
        ],
        "zh": "北京市市长贾庆林今天在此间分别会见了以维也纳市市长麦克尔·郝普、哥德堡市副市长芮德凯率领的市政府代表团和美籍华人贝聿铭一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08633.wav"
    },
    {
        "id": "train_08634",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "中国社会科学院"
            },
            {
                "zh": "李铁映"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "北海道"
            },
            {
                "zh": "堀达也"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局委员、中国社会科学院院长李铁映今天在人民大会堂会见了由北海道知事堀达也率领的、前来参加中国和日本北海道经济发展与合作学术研讨会的日本代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08634.wav"
    },
    {
        "id": "train_08635",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西安"
            }
        ],
        "zh": "除北京外，代表团还将去上海、兰州、西安等地参观访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08635.wav"
    },
    {
        "id": "train_08636",
        "hints": [
            {
                "zh": "中联部"
            },
            {
                "zh": "戴秉国"
            },
            {
                "zh": "代表团"
            }
        ],
        "zh": "中联部部长戴秉国与代表团举行了工作会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08636.wav"
    },
    {
        "id": "train_08637",
        "hints": [
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "代表团是应中国共产党邀请于５月１０日来华访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08637.wav"
    },
    {
        "id": "train_08638",
        "hints": [
            {
                "zh": "中联部"
            },
            {
                "zh": "李成仁"
            }
        ],
        "zh": "中联部副部长李成仁等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08638.wav"
    },
    {
        "id": "train_08639",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "吉布提"
            }
        ],
        "zh": "他对中国取得的巨大成就表示祝贺和敬意，并重申吉布提将一如既往地奉行“一个中国”的政策，发展与中国的友谊与合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08639.wav"
    },
    {
        "id": "train_08640",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国是一个伟大的国家，在改革和发展中找到了一条正确的发展道路，成功实现了计划与市场的结合，实现了经济的快速发展，极大地改善了人民的生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08640.wav"
    },
    {
        "id": "train_08641",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖莱"
            },
            {
                "zh": "古莱德"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "盖莱转达了古莱德总统对江泽民主席的亲切问候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08641.wav"
    },
    {
        "id": "train_08642",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "吉布提争取进步人民联盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛对吉布提争取进步人民联盟和政府坚持“一个中国”的立场、支持中国统一大业表示赞赏和感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08642.wav"
    },
    {
        "id": "train_08643",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "吉布提"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国党和政府十分重视发展同吉布提的友好合作关系，历来主张国家不分大小，一律平等，应该互相学习，共同发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08643.wav"
    },
    {
        "id": "train_08644",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "盖莱"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛对盖莱首次率党的代表团访华表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08644.wav"
    },
    {
        "id": "train_08645",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "伊斯梅尔·奥马尔·盖莱"
            },
            {
                "zh": "吉布提争取进步人民联盟代表团"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局常委、国家副主席胡锦涛今天下午在人民大会堂会见了由副主席伊斯梅尔·奥马尔·盖莱率领的吉布提争取进步人民联盟代表团时表示，中国共产党愿在党际关系四项原则基础上同该联盟发展新型的党际交流与合作关系，以此推动两国友好合作关系全面深入地发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08645.wav"
    },
    {
        "id": "train_08646",
        "hints": [
            {
                "zh": "外经贸部"
            },
            {
                "zh": "石广生"
            }
        ],
        "zh": "外经贸部部长石广生参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08646.wav"
    },
    {
        "id": "train_08647",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他表示，埃塞俄比亚欢迎中国企业界更多参与埃塞俄比亚的经济建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08647.wav"
    },
    {
        "id": "train_08648",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉拉"
            },
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "伊拉拉说，埃中两国关系源远流长，双方在联合国以及其他国际组织中都一直相互支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08648.wav"
    },
    {
        "id": "train_08649",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "中国愿意扩大同包括埃塞俄比亚在内的非洲国家的友好合作，特别是经贸合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08649.wav"
    },
    {
        "id": "train_08650",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "埃"
            }
        ],
        "zh": "李岚清说，中埃两国同为发展中国家，有着相似的历史遭遇，目前都面临着发展民族经济的共同任务，两国发展互利合作具备很好的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08650.wav"
    },
    {
        "id": "train_08651",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "卡苏·伊拉拉"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理李岚清今天在中南海会见了埃塞俄比亚政府负责经济事务的副总理卡苏·伊拉拉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08651.wav"
    },
    {
        "id": "train_08652",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "承认『实事求是』这个马克思主义的精髓是一回事，在实际工作中把这个理论精髓自觉和正确地运用又是一回事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08652.wav"
    },
    {
        "id": "train_08653",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "概言之，邓小平理论之所以伟大、之所以有生命力，因为它是实践的理论，更是在实践中不断开辟新天地的理论，是随着实践的发展而发展的理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08653.wav"
    },
    {
        "id": "train_08654",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这个理论围绕『什么是社会主义、怎样建设社会主义』这个根本问题，作出了极富创见的、独一无二的回答，不仅坚持了马克思主义的基本原理，而且集中概括了中国社会主义建设实践的新鲜经验，赋予马克思主义理论以崭新的意义和生机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08654.wav"
    },
    {
        "id": "train_08655",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "在新的历史条件和深刻的历史变革中产生的邓小平理论，显示出巨大的活力和威力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08655.wav"
    },
    {
        "id": "train_08656",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这正是二十年来中国大地发生巨大变化、充满发展活力的源源不断的动力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08656.wav"
    },
    {
        "id": "train_08657",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "也许现在的人们很难理解，难道实践标准不是和地球是圆的这样的道理一样简单么？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08657.wav"
    },
    {
        "id": "train_08658",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "实践是检验真理的『标准』，算不上深奥的道理，但对刚刚走出『文革』灾难的中国来说，却有着非同寻常的分量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08658.wav"
    },
    {
        "id": "train_08659",
        "hints": [
            {
                "zh": "第四、五届全国政协"
            },
            {
                "zh": "十一大"
            }
        ],
        "zh": "他是第四、五届全国政协常委、党的十一大代表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08659.wav"
    },
    {
        "id": "train_08660",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "福州市委"
            },
            {
                "zh": "厦门市委"
            },
            {
                "zh": "福建省委"
            },
            {
                "zh": "统战部"
            },
            {
                "zh": "政协福建省委员会"
            },
            {
                "zh": "书记处"
            },
            {
                "zh": "国家华侨事务委员会"
            },
            {
                "zh": "国务院侨办党组"
            },
            {
                "zh": "中央对外宣传小组"
            },
            {
                "zh": "哲学社会科学部"
            },
            {
                "zh": "中国新闻社"
            }
        ],
        "zh": "新中国成立后，他任福州市委副书记、厦门市委书记、市长，福建省委秘书长兼统战部部长、政协福建省委员会副主席、福建省委常委、副省长、书记处候补书记兼福州市委第一书记，国家华侨事务委员会副主任、国务院侨办党组副书记、副主任，中央对外宣传小组成员、哲学社会科学部党的领导小组组长、中国新闻社社长等职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08660.wav"
    },
    {
        "id": "train_08661",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市学生救亡协会"
            },
            {
                "zh": "学生救亡协会党团"
            },
            {
                "zh": "上海党学委"
            },
            {
                "zh": "南通中心县委宣传部"
            },
            {
                "zh": "苏中二地委社会部"
            },
            {
                "zh": "专署公安局"
            },
            {
                "zh": "台北县委"
            },
            {
                "zh": "华中工委城市工作委员会"
            },
            {
                "zh": "华中两淮市委"
            },
            {
                "zh": "苏州市委"
            }
        ],
        "zh": "１９３７年回国后，历任上海市学生救亡协会主席，学生救亡协会党团书记、党的区委书记，上海党学委常委，南通中心县委宣传部长，苏中二地委社会部长、专署公安局长、台北县委书记、华中工委城市工作委员会书记，华中两淮市委副书记、苏州市委副书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08661.wav"
    },
    {
        "id": "train_08662",
        "hints": [
            {
                "zh": "林修德"
            },
            {
                "zh": "海南"
            },
            {
                "zh": "文昌市"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "共青团"
            },
            {
                "zh": "团支部"
            },
            {
                "zh": "区委"
            },
            {
                "zh": "越南"
            }
        ],
        "zh": "林修德是海南文昌市人，１９３８年１月加入中国共产党，１９３０年在中学读书时参加了共青团，任团支部书记、区委书记，后到越南。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08662.wav"
    },
    {
        "id": "train_08663",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国侨联"
            },
            {
                "zh": "国务院侨务办公室"
            },
            {
                "zh": "林修德"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京４月１８日电中国侨联顾问、原国务院侨务办公室副主任林修德同志，因病医治无效，于４月８日在北京逝世，终年８５岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08663.wav"
    },
    {
        "id": "train_08664",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "贾庆林"
            }
        ],
        "zh": "北京市市长贾庆林等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08664.wav"
    },
    {
        "id": "train_08665",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "维也纳市"
            },
            {
                "zh": "麦克尔·郝普"
            },
            {
                "zh": "世界出口加工区协会"
            },
            {
                "zh": "胡安·托伦兹"
            },
            {
                "zh": "国际科学园区协会"
            },
            {
                "zh": "路易斯·桑兹"
            }
        ],
        "zh": "参加今天会见的外国来宾有奥地利维也纳市市长麦克尔·郝普，世界出口加工区协会主席胡安·托伦兹，国际科学园区协会秘书长路易斯·桑兹等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08665.wav"
    },
    {
        "id": "train_08666",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他强调，实施“科教兴国”战略，发展高新技术产业对于中国经济发展具有重要意义，中国愿在平等互利的基础上扩大高新技术领域的国际合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08666.wav"
    },
    {
        "id": "train_08667",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李岚清向客人们介绍了中国经济建设等方面的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08667.wav"
    },
    {
        "id": "train_08668",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "参加这次为期５天活动的有来自美国、加拿大、瑞典、奥地利等十几个国家的政府代表团，专业代表团和世界知名企业家、金融家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08668.wav"
    },
    {
        "id": "train_08669",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "于昨天开幕的国际周活动是中国第一个以高新技术为主题的大型国际盛会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08669.wav"
    },
    {
        "id": "train_08670",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "北京不仅是中国的政治中心，也是科技和文化中心，在发展国际合作，尤其是高新技术的国际合作方面潜力巨大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08670.wav"
    },
    {
        "id": "train_08671",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "李岚清说，北京在世纪之交举办这次国际周活动对于加强国际合作具有重要意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08671.wav"
    },
    {
        "id": "train_08672",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理李岚清今天在中南海会见了前来参加“北京高新技术产业国际周”活动的外国来宾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08672.wav"
    },
    {
        "id": "train_08673",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "伊尔韦斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李岚清会见北京高新技术国际周外宾伊尔韦斯对中国经济发展的情况给予高度赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08673.wav"
    },
    {
        "id": "train_08674",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛还应客人要求介绍了中国改革开放和经济发展的形势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08674.wav"
    },
    {
        "id": "train_08675",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "爱"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他希望通过访问更多地了解中国，以进一步推动爱中友好合作关系向前发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08675.wav"
    },
    {
        "id": "train_08676",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "爱沙尼亚"
            }
        ],
        "zh": "中国能以平等的态度对待爱沙尼亚，这一点我们很感动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08676.wav"
    },
    {
        "id": "train_08677",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊尔韦斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "伊尔韦斯表示很高兴有机会来中国访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08677.wav"
    },
    {
        "id": "train_08678",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "爱沙尼亚"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛对爱沙尼亚独立以来取得的成绩给予了积极评价，并祝愿爱沙尼亚国家发展，经济繁荣，人民幸福。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08678.wav"
    },
    {
        "id": "train_08679",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "爱沙尼亚"
            }
        ],
        "zh": "中国始终将爱沙尼亚当做好朋友和好伙伴，愿与爱沙尼亚一道，共同把两国间业已存在的友好合作关系不断推向前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08679.wav"
    },
    {
        "id": "train_08680",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "爱"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛说，中爱建交以来，在两国最高领导人的亲自关怀下，两国关系保持着良好的发展势头，各个领域的交往与合作不断扩大，发展前景十分广阔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08680.wav"
    },
    {
        "id": "train_08681",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "爱沙尼亚"
            },
            {
                "zh": "托马斯·伊尔韦斯"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月１２日电国家副主席胡锦涛今天下午在人民大会堂会见了来访的爱沙尼亚外长托马斯·伊尔韦斯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08681.wav"
    },
    {
        "id": "train_08682",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "江苏省大学生学习邓小平理论成果汇报展５月１２日在南京开幕，展出５００多幅图片、４万余字文字材料以及大量图表资料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08682.wav"
    },
    {
        "id": "train_08683",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "通知强调，各级党委要加强对邓小平理论课教学的领导，要把用邓小平理论的教育武装大学生放在十分重要的位置，各省（自治区、直辖市）党委宣传部门对高校邓小平理论课的课程教学、教材编写和师资培训给予有力指导和支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08683.wav"
    },
    {
        "id": "train_08684",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "通知要求，各高校要重视邓小平理论课师资队伍建设，抓紧配备好授课教师，要学习北京大学组织邓小平理论课的教学经验；要加强教材建设，认真选好教学用书，努力改进教学方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08684.wav"
    },
    {
        "id": "train_08685",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "教育部在总结近年来教学改革经验的基础上，决定对“马克思主义理论课和思想品德课”课程设置进行调整，单独开设邓小平理论课程，并要求各普通高校从今年秋季开始普遍开设“邓小平理论概论”课程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08685.wav"
    },
    {
        "id": "train_08686",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "通知指出，近年来各高校认真贯彻落实党中央的有关指示，一批学校已陆续开设了邓小平理论课程，取得了可喜进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08686.wav"
    },
    {
        "id": "train_08687",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这是贯彻党的十五大精神，根据李岚清副总理最近提出的高校学生加强邓小平理论学习的要求而采取的一项重要举措。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08687.wav"
    },
    {
        "id": "train_08688",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "温红彦"
            },
            {
                "zh": "中共中央宣传部"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１２日讯记者温红彦报道：中共中央宣传部和教育部近日联合发出通知，要求全国各高校开设“邓小平理论概论”课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08688.wav"
    },
    {
        "id": "train_08689",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "渤海"
            },
            {
                "zh": "黄海"
            },
            {
                "zh": "东海"
            }
        ],
        "zh": "高校开设『邓小平理论概论』课（附图片１张）北京晴１３℃／２７℃天津晴１５℃／２６℃石家庄晴１４℃／２６℃太原多云转晴１１℃／２４℃呼和浩特晴８℃／２２℃沈阳晴１１℃／２５℃大连晴１２℃／１９℃长春多云转晴１３℃／２４℃哈尔滨晴１０℃／２５℃上海多云转阴１５℃／２３℃南京多云１３℃／２３℃杭州多云１６℃／２５℃合肥阴转小雨１４℃／１９℃福州小雨转阴２２℃／２９℃南昌多云转阴１７℃／２６℃济南多云转晴１６℃／２８℃青岛多云１１℃／１８℃郑州多云１２℃／２３℃武汉多云转小雨１５℃／１８℃长沙多云１５℃／２５℃广州小雨２４℃／３０℃南宁小雨２６℃／３３℃海口多云转雷阵雨２６℃／３２℃成都小雨转阴１７℃／２３℃重庆小雨转阴１８℃／２６℃贵阳小雨转阴１７℃／２４℃昆明多云１７℃／２８℃拉萨多云１０℃／２０℃西安多云转小雨１５℃／２０℃兰州多云１３℃／２４℃西宁多云９℃／２０℃银川晴转多云１１℃／２２℃乌鲁木齐小雨转中雨７℃／１８℃台北小雨转阴２３℃／３１℃香港小雨２４℃／２９℃澳门小雨２４℃／２９℃东京小雨１５℃／１９℃曼谷多云２８℃／３６℃悉尼多云９℃／２３℃卡拉奇晴２５℃／３９℃开罗多云１８℃／２７℃莫斯科多云６℃／１４℃法兰克福多云１３℃／２８℃巴黎多云１４℃／２９℃伦敦阴１２℃／２４℃纽约多云１１℃／１６℃渤海、黄海、东海有５—６级偏北风转偏南风，南部海面风力不大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08689.wav"
    },
    {
        "id": "train_08690",
        "hints": [
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            }
        ],
        "zh": "华北、东北、黄淮等地为晴到多云天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08690.wav"
    },
    {
        "id": "train_08691",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：预计５月１２日晚上到１３日，新疆北部将有小到中雨并有５—７级偏北风，青藏高原东部、西北地区东南部、汉水流域、江淮西部、江南西部、华南以及贵州、四川东部、重庆等地将有小到中雨，局部地区有大到暴雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08691.wav"
    },
    {
        "id": "train_08692",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸福工程组委会"
            },
            {
                "zh": "王光美"
            },
            {
                "zh": "武警北京一总队"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（５月１２日２０时—５月１３日２０时）启动仪式上，幸福工程组委会主任王光美宣布了幸福工程组委会对武警北京一总队１６名特困基层干部、战士的母亲或妻子实施救助的决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08692.wav"
    },
    {
        "id": "train_08693",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸福工程组委会"
            },
            {
                "zh": "武警"
            },
            {
                "zh": "天安门国旗护卫队"
            }
        ],
        "zh": "本报讯５月８日上午，幸福工程组委会与武警部队联合在天安门国旗护卫队驻地开展以“热爱自己母亲，救助贫困母亲，保卫祖国母亲”为主题的“爱心在国旗下凝聚”活动的启动仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08693.wav"
    },
    {
        "id": "train_08694",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹开翔"
            }
        ],
        "zh": "本报漫画增刊《讽刺与幽默》提供的作品有７件获奖，其中曹开翔的《为了烘托氛围》获金奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08694.wav"
    },
    {
        "id": "train_08695",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "除举办由３０９家中外高新技术企业参展的展览会，还将举行专题报告演讲会、项目发布和经贸洽谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08695.wav"
    },
    {
        "id": "train_08696",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "科技部"
            }
        ],
        "zh": "由北京市政府和科技部共同主办的国际周活动为期５天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08696.wav"
    },
    {
        "id": "train_08697",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "王光英"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "朱光亚"
            },
            {
                "zh": "科学技术部"
            },
            {
                "zh": "朱丽兰"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长王光英、全国政协副主席朱光亚及科学技术部部长朱丽兰等出席开幕式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08697.wav"
    },
    {
        "id": "train_08698",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "维也纳市"
            }
        ],
        "zh": "奥地利维也纳市市长作为来宾代表在开幕式上发表了讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08698.wav"
    },
    {
        "id": "train_08699",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他相信在优势互补、共同发展的基础上，中国与世界各国高新技术的合作与交流，一定会结出丰硕的果实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08699.wav"
    },
    {
        "id": "train_08700",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他希望通过这次国际周活动，进一步敞开中国与世界高新技术合作的大门，欢迎并支持世界各国的企业家、金融家到中国投资，兴办高新技术产业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08700.wav"
    },
    {
        "id": "train_08701",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，北京作为中国的首都，应当高度重视知识创新、科技创新在未来发展中的重大作用，充分发挥知识密集、人才密集的优势，为国家知识创新、推动科技成果向现实生产力转化起到示范和带动作用，成为中国与世界高新技术交流与合作的重要桥梁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08701.wav"
    },
    {
        "id": "train_08702",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "为了实现这个宏伟目标，江泽民同志最近再次指出，必须紧紧围绕经济建设这个中心，坚持不懈地实施科教兴国战略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08702.wav"
    },
    {
        "id": "train_08703",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国共产党中央委员会"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "面对２１世纪的到来，中国各族人民正在以江泽民同志为核心的中国共产党中央委员会的正确领导下，坚定不移地高举邓小平理论的伟大旗帜，全面推进建设有中国特色社会主义伟大事业，向建设富强、民主、文明的社会主义现代化国家迈进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08703.wav"
    },
    {
        "id": "train_08704",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "贾庆林"
            },
            {
                "zh": "国家科学技术部"
            }
        ],
        "zh": "北京市市长贾庆林在开幕式上代表北京市人民政府和国家科学技术部致欢迎辞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08704.wav"
    },
    {
        "id": "train_08705",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "来自美国、加拿大、瑞典、奥地利、瑞士、德国、法国、韩国、西班牙、俄罗斯、日本和中国等１３个国家的政府代表团、专业代表团组和世界知名高科技企业家、金融家应邀到会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08705.wav"
    },
    {
        "id": "train_08706",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "颜世贵"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京农展馆"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１１日讯记者颜世贵报道：令人瞩目的中国第一个以高新技术为主题的大型国际盛会———“北京高新技术产业国际周”于今天下午在北京农展馆隆重开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08706.wav"
    },
    {
        "id": "train_08707",
        "hints": [
            {
                "zh": "评审团"
            },
            {
                "zh": "广东核电合营有限公司"
            },
            {
                "zh": "威恩·霍林格"
            },
            {
                "zh": "大亚湾核电站"
            }
        ],
        "zh": "在５月８日举行的评审总结会上，评审团向广东核电合营有限公司介绍了评审情况，评审团团长威恩·霍林格先生说，“总体上感到大亚湾核电站的运行安全有了长足的进步，电站的各项长期改进计划都已付诸实施”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08707.wav"
    },
    {
        "id": "train_08708",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际原子能机构"
            },
            {
                "zh": "核专家代表团"
            },
            {
                "zh": "广东大亚湾核电站"
            }
        ],
        "zh": "本报讯来自国际原子能机构的核专家代表团日前完成了对广东大亚湾核电站进行的为期５天的运行安全评审，对电站安全方面的改进表示满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08708.wav"
    },
    {
        "id": "train_08709",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓玛"
            }
        ],
        "zh": "图为藏族青年舞蹈家卓玛在表演藏族舞蹈《母亲》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08709.wav"
    },
    {
        "id": "train_08710",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人口福利基金会"
            },
            {
                "zh": "幸福工程组委会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "５月１０日晚，中国人口福利基金会、幸福工程组委会联合在北京举办了一场“献给母亲的春天———幸福工程义演晚会”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08710.wav"
    },
    {
        "id": "train_08711",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆明"
            }
        ],
        "zh": "以昆明为中心，遍布全国重点城市和重点国家的门票销售网络，不日起即可正式运作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08711.wav"
    },
    {
        "id": "train_08712",
        "hints": [
            {
                "zh": "外经贸部"
            },
            {
                "zh": "石广生"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "卡苏·伊拉拉"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "埃"
            }
        ],
        "zh": "外经贸部部长石广生今天在这里会见了埃塞俄比亚副总理卡苏·伊拉拉，双方就进一步加强中埃经贸合作交换了看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08712.wav"
    },
    {
        "id": "train_08713",
        "hints": [
            {
                "zh": "外经贸部"
            },
            {
                "zh": "石广生"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "安德斯·松德斯特伦"
            }
        ],
        "zh": "外经贸部部长石广生今天在这里会见了瑞典工商大臣安德斯·松德斯特伦一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08713.wav"
    },
    {
        "id": "train_08714",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家经贸委"
            },
            {
                "zh": "盛华仁"
            }
        ],
        "zh": "国家经贸委主任盛华仁等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08714.wav"
    },
    {
        "id": "train_08715",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "王忠禹"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "日本经济同友会中国委员会"
            },
            {
                "zh": "荒木浩"
            },
            {
                "zh": "日本经济同友会第三次访华团"
            }
        ],
        "zh": "国务委员兼国务院秘书长王忠禹今天在中南海会见了以日本经济同友会中国委员会委员长荒木浩为团长的日本经济同友会第三次访华团主要成员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08715.wav"
    },
    {
        "id": "train_08716",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢明德"
            },
            {
                "zh": "中国国际友好联络会"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "谢明德一行是应中国国际友好联络会的邀请来华访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08716.wav"
    },
    {
        "id": "train_08717",
        "hints": [
            {
                "zh": "布赫"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "瑞士丰泰保险集团"
            },
            {
                "zh": "谢明德"
            }
        ],
        "zh": "布赫会见瑞士客人据新华社北京５月１１日电全国人大常委会副委员长布赫今天在人民大会堂会见了瑞士丰泰保险集团董事长谢明德一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08717.wav"
    },
    {
        "id": "train_08718",
        "hints": [
            {
                "zh": "外经贸部"
            },
            {
                "zh": "刘山在"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚贸工部"
            },
            {
                "zh": "阿耶勒"
            }
        ],
        "zh": "外经贸部副部长刘山在和埃塞俄比亚贸工部长阿耶勒签订了两国政府关于鼓励和相互保护投资协定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08718.wav"
    },
    {
        "id": "train_08719",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴仪"
            },
            {
                "zh": "卡苏"
            }
        ],
        "zh": "会谈后，吴仪和卡苏签署了两国政府关于促进两国企业开展经贸合作的谅解备忘录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08719.wav"
    },
    {
        "id": "train_08720",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴仪"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "卡苏·伊拉拉"
            }
        ],
        "zh": "国务委员吴仪今天在这里同埃塞俄比亚副总理卡苏·伊拉拉举行了会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08720.wav"
    },
    {
        "id": "train_08721",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交学会"
            },
            {
                "zh": "梅兆荣"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "尚慕杰"
            }
        ],
        "zh": "外交学会会长梅兆荣和美国驻华大使尚慕杰等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08721.wav"
    },
    {
        "id": "train_08722",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "万斯"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理钱其琛今天在京会见了美国前国务卿万斯，宾主进行了友好的交谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08722.wav"
    },
    {
        "id": "train_08723",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国记协党组"
            },
            {
                "zh": "书记处"
            },
            {
                "zh": "王哲人"
            }
        ],
        "zh": "中国记协党组副书记、书记处书记王哲人出席了这次座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08723.wav"
    },
    {
        "id": "train_08724",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东省委"
            },
            {
                "zh": "宣传部"
            },
            {
                "zh": "于幼军"
            },
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "广东省委常委、宣传部长于幼军在会上介绍了广东宣传思想战线今年要抓的几项主要工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08724.wav"
    },
    {
        "id": "train_08725",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国记协省级党报工作委员会"
            }
        ],
        "zh": "中国记协省级党报工作委员会同时宣告成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08725.wav"
    },
    {
        "id": "train_08726",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "本报讯５月９日至１１日，全国省、自治区、直辖市党委机关报的社长、总编辑聚会广州，研讨在社会主义市场经济条件下，省级党报如何迎接共同面临的机遇与挑战，促进党报事业的发展壮大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08726.wav"
    },
    {
        "id": "train_08727",
        "hints": [
            {
                "zh": "光明日报"
            },
            {
                "zh": "杨西光"
            }
        ],
        "zh": "与会同志深情缅怀当年主持《光明日报》工作的总编辑杨西光同志，对在真理标准讨论中给予过光明日报支持的同志致以谢意和敬意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08727.wav"
    },
    {
        "id": "train_08728",
        "hints": [
            {
                "zh": "王晨"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "王晨说，今天，我们对真理标准讨论的最好纪念，就是要更加紧密地团结在以江泽民同志为核心的党中央周围，坚持新闻的党性原则，坚持正确的舆论导向，全面深入宣传十五大精神，更好地为全党全国工作的大局服务，为高举伟大旗帜、推进伟大事业提供良好的舆论环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08728.wav"
    },
    {
        "id": "train_08729",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "２０年的伟大实践充分证明，解放思想、实事求是的思想路线，确实是邓小平理论的精髓所在，是使我们党焕发蓬勃生机与活力的法宝，是推进建设有中国特色社会主义事业的锐利武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08729.wav"
    },
    {
        "id": "train_08730",
        "hints": [
            {
                "zh": "王晨"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "王晨在发言中说，邓小平同志是真理标准讨论最为坚定有力的支持者和领导者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08730.wav"
    },
    {
        "id": "train_08731",
        "hints": [
            {
                "zh": "光明日报"
            },
            {
                "zh": "王晨"
            }
        ],
        "zh": "光明日报总编辑王晨作了主题发言，提出要继续解放思想，永葆蓬勃生机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08731.wav"
    },
    {
        "id": "train_08732",
        "hints": [
            {
                "zh": "光明日报"
            }
        ],
        "zh": "今天，光明日报召开纪念大会，当年参与《实践是检验真理的唯一标准》一文组织、修改、编辑过程的同志回顾了那些激动人心的时刻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08732.wav"
    },
    {
        "id": "train_08733",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "光明日报"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１１日讯２０年前的今天，《光明日报》发表特约评论员文章《实践是检验真理的唯一标准》，由此引发了一场席卷全国关于真理标准问题的大讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08733.wav"
    },
    {
        "id": "train_08734",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭兆信"
            }
        ],
        "zh": "市长郭兆信说：『人民群众是我们最权威、最公正的评判者，接受人民监督是我们廉洁从政的保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08734.wav"
    },
    {
        "id": "train_08735",
        "hints": [
            {
                "zh": "东昌府区"
            },
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "区委"
            }
        ],
        "zh": "东昌府区每年召开一次人大代表评议『一府两院』执法部门落实执法责任制情况大会，二十二个乡镇、办事处的人大代表在主席台就坐，区委、区政府主要领导和二十七个执法部门负责人在台下倾听。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08735.wav"
    },
    {
        "id": "train_08736",
        "hints": [
            {
                "zh": "聊城市"
            }
        ],
        "zh": "聊城市各级领导干部自觉接受群众监督，市里从社会各界聘请了一百多名党风廉政监督员，定期对各机关进行评议，根据评议意见进行行风整改，对不称职的领导干部给予黄牌警告或令其辞职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08736.wav"
    },
    {
        "id": "train_08737",
        "hints": [
            {
                "zh": "纪委"
            },
            {
                "zh": "监察局"
            }
        ],
        "zh": "他带头执行，坚持步行或骑车上下班，责成纪委、监察局组成清查小组，收缴封存一百一十五部『大哥大』，将超标准、超范围安装的公费电话一律改为个人负担，每年节约经费二百余万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08737.wav"
    },
    {
        "id": "train_08738",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠县县委"
            },
            {
                "zh": "宋来君"
            }
        ],
        "zh": "为整治干部违规乘车和乱配『大哥大』的问题，冠县县委书记宋来君提请县委研究制定了干部廉政『五不准』制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08738.wav"
    },
    {
        "id": "train_08739",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "针对『乱收费、乱摊派、乱罚款』、『公款大吃大喝』等不良现象，市委组织纪检、监察、公安、工商等部门联手治理『三乱』，取缔了公路上一切非法路卡；区内各单位禁止相互宴请，并将预算外资金全部纳入第二预算管理，截断了吃喝的源头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08739.wav"
    },
    {
        "id": "train_08740",
        "hints": [
            {
                "zh": "聊城"
            }
        ],
        "zh": "聊城的领导干部以全心全意为人民服务的生动实践，增强了党组织的凝聚力，党与人民群众的血肉联系更加密切了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08740.wav"
    },
    {
        "id": "train_08741",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋军"
            },
            {
                "zh": "乡党委"
            }
        ],
        "zh": "一九九六年一月，县里决定把宋军从一个条件较好的乡镇调到这里任乡党委书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08741.wav"
    },
    {
        "id": "train_08742",
        "hints": [
            {
                "zh": "莘县"
            },
            {
                "zh": "位庄乡"
            }
        ],
        "zh": "莘县位庄乡是全市有名的贫困乡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08742.wav"
    },
    {
        "id": "train_08743",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔繁森"
            }
        ],
        "zh": "让家乡富强，也是孔繁森生前愿望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08743.wav"
    },
    {
        "id": "train_08744",
        "hints": [
            {
                "zh": "聊城"
            }
        ],
        "zh": "聊城最大的实际是欠发达，五百四十万人民最大的愿望是致富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08744.wav"
    },
    {
        "id": "train_08745",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "农民负担重，事关群众利益，市委、市政府始终挂在心上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08745.wav"
    },
    {
        "id": "train_08746",
        "hints": [
            {
                "zh": "高唐县"
            }
        ],
        "zh": "高唐县还变群众上访为干部下访，县乡领导干部主动走村串户，倾听群众呼声，对信访案件坚持立案不过三（三天之内工作组进村处理），结案不超月（一个月之内处理完毕）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08746.wav"
    },
    {
        "id": "train_08747",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "市委、市政府高度重视倾听群众呼声，市委常委每人都在农村和工厂企业建立了一至三个联系点，每年下基层时间不少于三个月。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08747.wav"
    },
    {
        "id": "train_08748",
        "hints": [
            {
                "zh": "聊城市"
            }
        ],
        "zh": "今年四月，一场大规模调查活动在聊城市展开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08748.wav"
    },
    {
        "id": "train_08749",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "张敬涛"
            }
        ],
        "zh": "去年十二月二十四日，市委书记张敬涛召集县市主要负责同志研究信访工作时，提出三问：『假如上访群众是我们的父母姐妹，你会用什么样的感情对待他们？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08749.wav"
    },
    {
        "id": "train_08750",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔繁森"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "聊城市"
            }
        ],
        "zh": "近日，我们再次来到孔繁森的故乡山东省聊城市采访，深切感受到这里的领导干部向孔繁森学习带来的扑面新风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08750.wav"
    },
    {
        "id": "train_08751",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "孔繁森"
            }
        ],
        "zh": "今年四月二十九日，是江泽民总书记『向孔繁森同志学习』题词发表三周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08751.wav"
    },
    {
        "id": "train_08752",
        "hints": [
            {
                "zh": "聊城"
            },
            {
                "zh": "孔繁森"
            },
            {
                "zh": "中央党校"
            },
            {
                "zh": "龚育之"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "摆正人民与公仆的位置－－－聊城干部学习孔繁森纪事中央党校副校长龚育之在闭幕式上发言提出，为了准备纪念十一届三中全会召开２０周年，要加强对新时期党的历史的研究，特别是邓小平理论形成和发展的研究，以及解放思想、实事求是如何贯穿于２０年改革开放和现代化建设的全过程和各方面的研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08752.wav"
    },
    {
        "id": "train_08753",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "研讨会上，来自全国党校系统的近百名代表从各方面研究和讨论了真理标准讨论给中国社会带来的巨大变化以及对改革开放和现代化建设产生的深远影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08753.wav"
    },
    {
        "id": "train_08754",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央党校"
            },
            {
                "zh": "郑必坚"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "中央党校常务副校长郑必坚在开幕式上讲话强调指出，在全党和全国各族人民全面贯彻落实十五大精神的时刻纪念真理标准讨论２０周年，应当联系当前的国内和国际形势，进一步认识和领会十五大在我国社会主义新时期思想解放进程中的历史地位和重要意义，把思想认识统一到十五大精神上来，把全国各族人民的力量凝聚到为实现十五大确定的各项任务而努力奋斗中来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08754.wav"
    },
    {
        "id": "train_08755",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "全国党校系统纪念真理标准讨论２０周年理论研讨会８日至１０日在北京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08755.wav"
    },
    {
        "id": "train_08756",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯钢"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "认为最重要的是坚持解放思想、实事求是的思想路线党校系统纪念真理标准讨论二十周年要把宣传邯钢本身改革经验与宣传各地企业学习邯钢经验的报道结合起来；要把宣传邯钢经验与推动国有大中型亏损企业扭亏工作结合起来，特别是要重视纺织、煤炭等困难行业亏损企业学习邯钢经验的典型报道；同时，要把宣传邯钢经验与宣传党中央关于国有企业改革的方针政策结合起来，在宣传中，增强人们对搞好国有企业改革的信心，全面、深入宣传、贯彻、落实十五大精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08756.wav"
    },
    {
        "id": "train_08757",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯钢"
            }
        ],
        "zh": "新闻单位要充分认识宣传推广邯钢经验对推动国有企业改革深化的重要作用，高度重视对邯钢经验的深入宣传。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08757.wav"
    },
    {
        "id": "train_08758",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐光春"
            },
            {
                "zh": "邯钢"
            }
        ],
        "zh": "徐光春说，进一步深入宣传推广邯钢经验，对增强全社会搞好国有企业的信心，促进国有企业立足改革、面向社会、加强管理、转换机制、提高效益、走出困境，具有重要的现实意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08758.wav"
    },
    {
        "id": "train_08759",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯钢"
            }
        ],
        "zh": "他强调，学邯钢要实实在在，不能重形式，走过场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08759.wav"
    },
    {
        "id": "train_08760",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯钢"
            }
        ],
        "zh": "他说，学邯钢、抓管理、增效益要把握邯钢经验的实质和精髓，关键是要建立适应市场经济的企业管理，使管理适应企业走向市场的现实要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08760.wav"
    },
    {
        "id": "train_08761",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯钢"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "学习推广邯钢经验是实现党中央提出的用３年左右时间，通过改革、改组、改造和加强管理，使大多数国有大中型亏损企业摆脱困境，使大多数国有大中型骨干企业初步建立现代企业制度的重要措施，是提高企业经济效益的一条根本途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08761.wav"
    },
    {
        "id": "train_08762",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯钢"
            }
        ],
        "zh": "当前，在市场约束增强和市场经济的优胜劣汰机制进一步强化的情况下，深入学习推广邯钢管理经验具有特别重要的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08762.wav"
    },
    {
        "id": "train_08763",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈清泰"
            },
            {
                "zh": "邯钢"
            }
        ],
        "zh": "陈清泰说，邯钢经验的实质，普遍适用于每个正在走向市场的国有企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08763.wav"
    },
    {
        "id": "train_08764",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯钢"
            }
        ],
        "zh": "对企业来说，要扭亏增盈，实现今年的目标，一项根本措施就是进一步推进学邯钢，大力加强和改善企业的经营管理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08764.wav"
    },
    {
        "id": "train_08765",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈清泰"
            }
        ],
        "zh": "陈清泰在座谈会上说，今年一季度，国内生产总值增长７．２％，接近今年８％的目标；工业增加值增长８．２％，出口增长１２．８％，总的看，经济形势是好的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08765.wav"
    },
    {
        "id": "train_08766",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯钢"
            },
            {
                "zh": "刘汉章"
            },
            {
                "zh": "舞钢"
            },
            {
                "zh": "北京开关厂"
            }
        ],
        "zh": "邯钢总经理刘汉章介绍了邯钢近几年改革和发展方面新的进展，舞钢、北京开关厂等企业介绍了学邯钢的体会和成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08766.wav"
    },
    {
        "id": "train_08767",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "徐光春"
            },
            {
                "zh": "国家经贸委"
            },
            {
                "zh": "陈清泰"
            }
        ],
        "zh": "中宣部副部长徐光春主持会议，国家经贸委副主任陈清泰讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08767.wav"
    },
    {
        "id": "train_08768",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "索研"
            },
            {
                "zh": "江世杰"
            },
            {
                "zh": "邯钢"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "国家经贸委"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１１日讯新华社记者索研、本报记者江世杰报道：为贯彻中央领导同志的指示精神，进一步加大邯钢经验的宣传力度，推动国有企业学邯钢工作的深入开展，中宣部、国家经贸委今天在北京召开“深入宣传推广邯钢经验座谈会”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08768.wav"
    },
    {
        "id": "train_08769",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "预计１１日晚上到１２日，江淮东部、江南东部和南部、华南大部以及四川北部仍将有小到中雨，局部地区有大雨，青藏高原东部和新疆北部也将有小雨（雪）天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08769.wav"
    },
    {
        "id": "train_08770",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：受强劲的暖湿气流和弱冷空气的共同影响，８日—１１日，西北地区东部、华北中南部、黄淮、汉水流域、江淮、江南北部以及四川和贵州等地普遍出现中到大雨，部分地区还下了暴雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08770.wav"
    },
    {
        "id": "train_08771",
        "hints": [
            {
                "zh": "碑林"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（５月１１日２０时—５月１２日２０时）碑林筹建部门邀请全国近百名书法名家，将这些诗赋挥毫写成真、草、隶、篆书法，由雕刻名匠精选青岩镌刻成１５０余通碑石，按宋、明、清和近代４部分陈列展出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08771.wav"
    },
    {
        "id": "train_08772",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤翔"
            },
            {
                "zh": "东湖碑林"
            },
            {
                "zh": "苏轼"
            },
            {
                "zh": "东坡"
            },
            {
                "zh": "东湖"
            }
        ],
        "zh": "凤翔东湖碑林主要陈列苏轼书画瑰宝及宋代以来文人吟颂东坡及东湖的诗词文赋之碑石。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08772.wav"
    },
    {
        "id": "train_08773",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "凤翔县"
            },
            {
                "zh": "东湖碑林"
            }
        ],
        "zh": "陕西凤翔县东湖碑林５月８日正式对外开放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08773.wav"
    },
    {
        "id": "train_08774",
        "hints": [
            {
                "zh": "漳州"
            }
        ],
        "zh": "为此，漳州市、县两级政府分别成立了专门的协调机构，聘请专家对全市９个县（市、区）的所有乡村进行了一次全面规划，要求村民住宅设施配备完善、功能齐全、环境美化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08774.wav"
    },
    {
        "id": "train_08775",
        "hints": [
            {
                "zh": "漳州市"
            }
        ],
        "zh": "漳州市近年来农村经济发展突飞猛进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08775.wav"
    },
    {
        "id": "train_08776",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "漳州市"
            }
        ],
        "zh": "福建省漳州市目前已有８０％的村完成新村设计，开始实施该市的新村建设规划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08776.wav"
    },
    {
        "id": "train_08777",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "２、坐落在沈阳市的中国最大的蒸汽机车陈列馆，目前已收藏我国和美国、日本、德国等国家的１６台退役蒸汽机车，每年接待数万名中外游客。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08777.wav"
    },
    {
        "id": "train_08778",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南市动物园"
            }
        ],
        "zh": "１、济南市动物园饲养的一对大白鹳不久前先后孵出５只小白鹳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08778.wav"
    },
    {
        "id": "train_08779",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江省"
            }
        ],
        "zh": "这项工程是浙江省社会主义精神文明建设的重点工程，主要设备从国外引进，技术是当今世界最先进的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08779.wav"
    },
    {
        "id": "train_08780",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江"
            }
        ],
        "zh": "浙江把电视台节目送上卫星后，又投资近亿元，建成长达１５００多公里的有线广播电视主干传输网，使省级５套广播节目、５套电视节目可以优质高效地传送到全省所有山村乡镇，各县（区）的广播电视节目也能通过网络回传到省城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08780.wav"
    },
    {
        "id": "train_08781",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东省文化厅"
            },
            {
                "zh": "阎宪奇"
            },
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "广东省文化厅厅长阎宪奇说：“广东山区面积占陆地总面积的２／３，山区人口占总人口的近１／２，在广东奔向现代化的进程中，山区人民没有也永远不会被遗忘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08781.wav"
    },
    {
        "id": "train_08782",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            },
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "赠送仪式后，庞大的车队满载着省委、省政府的关心和爱心，从广州出发，分赴各个山区市县。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08782.wav"
    },
    {
        "id": "train_08783",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东省"
            }
        ],
        "zh": "这１０８台“文化专车”，车门上有“广东省人民政府赠”的醒目字样，车身两旁，书写着“送戏下乡，坚持两为方向”、“服务基层，欢乐带给山村”的对联。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08783.wav"
    },
    {
        "id": "train_08784",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "向山区市县赠送文化艺术上山下乡专用车，是广东“山区文化建设工程”全面启动的第一项措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08784.wav"
    },
    {
        "id": "train_08785",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州凯旋华美达酒店"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "文化部"
            },
            {
                "zh": "广东省"
            }
        ],
        "zh": "５月８日，一个别开生面的“赠钥匙”仪式在广州凯旋华美达酒店举行，广东５４个山区市县的文化局负责人，从文化部和广东省领导手中，喜气洋洋地接过“文化专车”的钥匙牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08785.wav"
    },
    {
        "id": "train_08786",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "市物价局"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，为避免“三乱”现象再次抬头，市委、市政府责成市物价局对全市１７０多个收费单位的所有收费项目进行重新核定，并逐步推行行政收费卡制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08786.wav"
    },
    {
        "id": "train_08787",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘乡市"
            }
        ],
        "zh": "湘乡市把城区这一做法迅速推广到全市各乡镇农村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08787.wav"
    },
    {
        "id": "train_08788",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘乡市公安局"
            }
        ],
        "zh": "湘乡市公安局责令治安股将收取的１．３万元治安管理费，在３天内全部退还给了１６位文化娱乐业主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08788.wav"
    },
    {
        "id": "train_08789",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘乡市"
            }
        ],
        "zh": "为此，湘乡市纪检部门要求对乱收费现象限期整改，将乱收、多收的费用全部退还。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08789.wav"
    },
    {
        "id": "train_08790",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘乡市"
            },
            {
                "zh": "物价局"
            },
            {
                "zh": "审计局"
            }
        ],
        "zh": "３月中旬，湘乡市组成由纪检部门牵头，有物价局、审计局等１０多个部门参加的清理小组，对湘乡市城区工商企业和个体工商户进行了一次彻底清查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08790.wav"
    },
    {
        "id": "train_08791",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "湘乡市"
            }
        ],
        "zh": "本报长沙５月１０日电自３月份以来，湖南省湘乡市集中对各种税外收费项目进行了一次全面清理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08791.wav"
    },
    {
        "id": "train_08792",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部领事司"
            },
            {
                "zh": "驻印度加尔各答总领事"
            },
            {
                "zh": "分党委"
            },
            {
                "zh": "新疆维吾尔自治区"
            },
            {
                "zh": "外办"
            },
            {
                "zh": "北京外国语学院"
            },
            {
                "zh": "学院"
            }
        ],
        "zh": "１９５５年后，先后任外交部领事司副司长、驻印度加尔各答总领事和分党委书记，新疆维吾尔自治区政府副秘书长、外办副主任，北京外国语学院副院长，１９７６年被任命为学院顾问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08792.wav"
    },
    {
        "id": "train_08793",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北局"
            },
            {
                "zh": "冀热辽司令部"
            },
            {
                "zh": "东北局情报部"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "东北行政委员会外事局"
            },
            {
                "zh": "辽宁省人民政府外事处"
            }
        ],
        "zh": "抗战胜利后，先后在东北局和冀热辽司令部任翻译，东北局情报部科长，彭真同志秘书，东北行政委员会外事局局长、辽宁省人民政府外事处处长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08793.wav"
    },
    {
        "id": "train_08794",
        "hints": [
            {
                "zh": "晋察冀分局社会部"
            },
            {
                "zh": "冀东区社会部"
            }
        ],
        "zh": "１９４２年至１９４５年８月在晋察冀分局社会部、冀东区社会部工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08794.wav"
    },
    {
        "id": "train_08795",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联红军"
            },
            {
                "zh": "八路军冀东第一游击支队"
            },
            {
                "zh": "平西《挺进报》社"
            }
        ],
        "zh": "１９３３年至１９３７年在苏联红军当翻译，同时学习无线电技术，１９３７年夏奉派回国，１９３９年参加八路军冀东第一游击支队，后调平西《挺进报》社，负责无线电台工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08795.wav"
    },
    {
        "id": "train_08796",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆曦"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "遵化市"
            }
        ],
        "zh": "陆曦同志是河北省遵化市人，１９３２年参加革命，１９３７年入党。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08796.wav"
    },
    {
        "id": "train_08797",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "北京外国语学院"
            },
            {
                "zh": "陆曦"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京４月１３日电原北京外国语学院顾问、副部级离休干部陆曦同志因病医治无效，于４月３日在北京逝世，享年９２岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08797.wav"
    },
    {
        "id": "train_08798",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市统计局"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "武汉市中级人民法院"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "不久前，武汉市统计局准备组织２００余人到海口、成都参加培训班，武汉市中级人民法院准备组织一批离休干部通过旅行社公费到香港等地观光，市委发现后，及时予以制止，并对有关责任人提出严肃批评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08798.wav"
    },
    {
        "id": "train_08799",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市委"
            }
        ],
        "zh": "武汉市委还注意及时遏制刚刚出现的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08799.wav"
    },
    {
        "id": "train_08800",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市委"
            }
        ],
        "zh": "对一些已清理出的问题，武汉市委严肃处理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08800.wav"
    },
    {
        "id": "train_08801",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市委"
            },
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "武汉市委、市政府新一届领导班子成立后，对反腐倡廉工作高度重视，市委明确提出，要结合实际全面抓好治奢八条规定的落实，同时强调要抓好通讯工具的清理和整改、控制会议数量、制止公款吃喝和挥霍浪费等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08801.wav"
    },
    {
        "id": "train_08802",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市纪委"
            },
            {
                "zh": "武汉市"
            }
        ],
        "zh": "据武汉市纪委负责人介绍，今年以来，武汉市用硬手段治理奢侈浪费，成效显著。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08802.wav"
    },
    {
        "id": "train_08803",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "罗盘"
            },
            {
                "zh": "武汉司法学校"
            }
        ],
        "zh": "本报武汉５月１０日电记者罗盘报道：日前，武汉司法学校３名领导干部用公款购手机，被处以党内警告处分，５部手机已上缴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08803.wav"
    },
    {
        "id": "train_08804",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他认为埃中两国在国际事务中有广泛的共同点和良好的合作关系，并表示希望他这次访问能更好地推动两国关系继续向前发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08804.wav"
    },
    {
        "id": "train_08805",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡苏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            }
        ],
        "zh": "卡苏高度评价中国对埃塞俄比亚的真诚援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08805.wav"
    },
    {
        "id": "train_08806",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "中国赞赏埃塞俄比亚作为地区大国在非洲和国际事务中所发挥的积极作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08806.wav"
    },
    {
        "id": "train_08807",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "埃"
            }
        ],
        "zh": "唐家璇说，中埃建交２８年来，两国政治和经贸关系平稳健康地发展，高层互访频繁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08807.wav"
    },
    {
        "id": "train_08808",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "卡苏·伊拉拉"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "外交部长唐家璇今天会见来访的埃塞俄比亚副总理卡苏·伊拉拉时表示，中国愿与埃方共同努力将长期稳定全面合作的中埃关系带入２１世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08808.wav"
    },
    {
        "id": "train_08809",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "差猜"
            }
        ],
        "zh": "唐家璇外长代表中国政府对差猜逝世表示沉痛哀悼，并转达了对差猜家属的诚挚慰问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08809.wav"
    },
    {
        "id": "train_08810",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "泰中友协会"
            },
            {
                "zh": "差猜·春哈旺"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月１０日电外交部长唐家璇今天下午前往泰国驻华使馆吊唁泰国前总理、泰中友协会长差猜·春哈旺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08810.wav"
    },
    {
        "id": "train_08811",
        "hints": [
            {
                "zh": "大厦"
            }
        ],
        "zh": "２：大厦总建筑面积５万平方米，地下３层，地上８层，１至４层全部用于图书零售，为读者提供了一个宽敞、舒适、方便的购书场所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08811.wav"
    },
    {
        "id": "train_08812",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京图书大厦"
            }
        ],
        "zh": "北京图书大厦现有上架图书１１万种，３天来营业额达４０多万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08812.wav"
    },
    {
        "id": "train_08813",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京图书大厦"
            }
        ],
        "zh": "全国最大的书店———北京图书大厦５月８日开始试营业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08813.wav"
    },
    {
        "id": "train_08814",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京图书大厦"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "北京图书大厦开始试营业（图片）他著有《中国人口地理》、《世界人口地理》、《中国八大区人口增长、经济发展的过去与未来》等重要著作，为我国人文地理学的发展作出了杰出的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08814.wav"
    },
    {
        "id": "train_08815",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡焕庸"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９３５年胡焕庸发表了著名的《中国人口之分布》一文，首次揭示了我国人口地域差异的格局，发现了一条可以标识中国东西部人口悬殊差异的“爱辉———腾冲线”，在国内外产生了很大的影响，这条界线曾被誉为“胡焕庸线”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08815.wav"
    },
    {
        "id": "train_08816",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡焕庸"
            }
        ],
        "zh": "胡焕庸是我国当代人口地理学的创始人、当代自然地理学和气象学的先驱者之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08816.wav"
    },
    {
        "id": "train_08817",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "治淮委员会"
            },
            {
                "zh": "华东师范大学地理系"
            },
            {
                "zh": "人口所"
            },
            {
                "zh": "上海市人口学会"
            },
            {
                "zh": "中国人口学会"
            },
            {
                "zh": "中国行政区划研究中心"
            }
        ],
        "zh": "新中国成立后他历任治淮委员会技术委员，华东师范大学地理系教授、人口所所长、名誉所长，上海市人口学会会长，中国人口学会顾问，中国行政区划研究中心顾问等职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08817.wav"
    },
    {
        "id": "train_08818",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央大学地理系"
            },
            {
                "zh": "胡焕庸"
            },
            {
                "zh": "中央大学"
            },
            {
                "zh": "中国地理学会"
            }
        ],
        "zh": "１９３０年中央大学地理系成立，胡焕庸出任系主任，１９４７年任中央大学教务长、中国地理学会理事长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08818.wav"
    },
    {
        "id": "train_08819",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡焕庸"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "宜兴"
            },
            {
                "zh": "东南大学"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "胡焕庸是江苏宜兴人，早年求学东南大学，并赴法留学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08819.wav"
    },
    {
        "id": "train_08820",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华东师范大学"
            },
            {
                "zh": "胡焕庸"
            },
            {
                "zh": "上海华东医院"
            }
        ],
        "zh": "新华社上海５月３日电我国著名地理学家、地理教育家、人口学家、当代中国人口地理学的创始人，华东师范大学教授胡焕庸因病于４月３０日在上海华东医院逝世，享年９８岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08820.wav"
    },
    {
        "id": "train_08821",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央纪委"
            }
        ],
        "zh": "中央纪委二次全会强调，对已经出现的腐败现象，既要采取有力措施一项一项地进行治理，又要深入研究滋生腐败的深层次原因，从源头上预防和治理腐败。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08821.wav"
    },
    {
        "id": "train_08822",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大提出，反腐败要坚持标本兼治，要不断铲除腐败现象滋生蔓延的土壤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08822.wav"
    },
    {
        "id": "train_08823",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            }
        ],
        "zh": "河北省在反腐败斗争中，注意从源头抓起，即紧紧抓住物质源头坚决取缔『小金库』；抓财务源头实行『三项费用（电话费、招待费、会议费）审批制度』，严格检查会计账目；抓制度源头行政事业性收费和罚没收入实行『收支两条线』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08823.wav"
    },
    {
        "id": "train_08824",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "文化部"
            },
            {
                "zh": "广电总局"
            },
            {
                "zh": "新闻出版署"
            }
        ],
        "zh": "反腐败要抓『源头』（人民论坛）中宣部、文化部、广电总局、新闻出版署负责同志在会上通报了情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08824.wav"
    },
    {
        "id": "train_08825",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁关根"
            }
        ],
        "zh": "丁关根最后说，宣传思想战线的同志要加强学习，在实践中增长才干，提高素质，以良好的精神状态，扎实的工作作风，努力完成党和人民交给的任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08825.wav"
    },
    {
        "id": "train_08826",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁关根"
            }
        ],
        "zh": "丁关根对进一步做好宣传思想工作提出六点要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08826.wav"
    },
    {
        "id": "train_08827",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "要高高举起邓小平理论伟大旗帜，紧紧围绕经济建设这个中心，牢牢把握正确舆论导向，大大加强精神文明建设力度，坚持党的基本路线不动摇，坚持同以江泽民同志为核心的党中央保持一致，坚持为人民服务、为社会主义服务、为全党全国工作大局服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08827.wav"
    },
    {
        "id": "train_08828",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "他强调，宣传思想工作要认真学习宣传和贯彻落实十五大精神，把思想统一到十五大精神上来，把力量凝聚到十五大确定的各项任务上来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08828.wav"
    },
    {
        "id": "train_08829",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁关根"
            }
        ],
        "zh": "丁关根在讲话中总结了工作，部署了任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08829.wav"
    },
    {
        "id": "train_08830",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "会议认为，认真组织一批优秀作品，迎接新中国成立５０周年，是党和祖国对文艺工作的一次大检阅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08830.wav"
    },
    {
        "id": "train_08831",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "要按照中央精神，深入宣传十一届三中全会重新确立解放思想、实事求是思想路线的重大历史意义，宣传邓小平理论的历史地位和指导意义，宣传党的十五大在坚持、发展十一届三中全会以来党的路线、方针、政策上的重大贡献，宣传改革开放２０年来的历史成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08831.wav"
    },
    {
        "id": "train_08832",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "理论武装工作力度加大，逐步兴起学习邓小平理论新高潮；新闻宣传导向正确、基调鲜明、把握平稳；文艺、出版工作积极筹划今明两年推出更多优秀作品；精神文明创建活动进一步向纵深发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08832.wav"
    },
    {
        "id": "train_08833",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "宣传思想战线认真贯彻落实十五大精神，各项重点工作正在按预定目标展开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08833.wav"
    },
    {
        "id": "train_08834",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "书记处"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "丁关根"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局委员、书记处书记、中宣部部长丁关根主持座谈会并讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08834.wav"
    },
    {
        "id": "train_08835",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "认真规划，精心组织，多出优秀作品，迎接新中国成立５０周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08835.wav"
    },
    {
        "id": "train_08836",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            }
        ],
        "zh": "会议总结前一段工作，部署下一步任务，要求认真贯彻《中共中央关于党的十一届三中全会二十周年纪念活动的通知》精神，以高度负责的精神搞好纪念活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08836.wav"
    },
    {
        "id": "train_08837",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月１０日电全国宣传部长座谈会５月４日至６日在北京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08837.wav"
    },
    {
        "id": "train_08838",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "精心组织优秀作品生产迎接新中国成立５０周年认真做好纪念十一届三中全会２０周年宣传工作在此基础上加快对低压网的改造步伐，今年计划改造５００公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08838.wav"
    },
    {
        "id": "train_08839",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岛市电业局"
            }
        ],
        "zh": "同时，青岛市电业局还将架空裸线逐步改造为电缆入地或绝缘架空线，以提高供电的可靠性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08839.wav"
    },
    {
        "id": "train_08840",
        "hints": [
            {
                "zh": "电业局"
            }
        ],
        "zh": "为减轻居民负担，电业局承担了大部分的改造工程费用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08840.wav"
    },
    {
        "id": "train_08841",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岛市电业局"
            }
        ],
        "zh": "这是青岛市电业局１９９８年２万户居民“一户一表”改造工程的首批受益户，这项工程预计今年底完成，投资３０００多万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08841.wav"
    },
    {
        "id": "train_08842",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "青岛市"
            },
            {
                "zh": "福山路３８号大院"
            }
        ],
        "zh": "本报青岛５月９日电日前，青岛市福山路３８号大院的数百户居民顺利地进行了“一户一表（电表）”改造，长期困扰他们的用电时跳闸、烧毁线路等问题成为历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08842.wav"
    },
    {
        "id": "train_08843",
        "hints": [
            {
                "zh": "新乐"
            },
            {
                "zh": "新乐公园"
            },
            {
                "zh": "张学良"
            },
            {
                "zh": "赵一荻"
            },
            {
                "zh": "将军公园"
            },
            {
                "zh": "枫露公园"
            },
            {
                "zh": "西欧"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "比如在新乐遗址附近兴建的新乐公园，其中一些图案都是仿造１８００多年前新乐人的遗迹建造的；在张学良将军夫人赵一荻的故居兴建的将军公园，保留着当年的许多遗迹；新建的枫露公园，融西欧公园和中国园林风格于一体，把树木、草坪、花卉、雕塑巧妙地结合在一起，使人看了耳目一新。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08843.wav"
    },
    {
        "id": "train_08844",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "无论是公路还是公园的树木、藤条、花卉、草坪设计，都体现着沈阳的历史文化，同时吸收中外著名公园的艺术风格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08844.wav"
    },
    {
        "id": "train_08845",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "段心强"
            },
            {
                "zh": "沈阳市"
            }
        ],
        "zh": "本报沈阳５月９日电记者段心强报道：今年沈阳市城市绿化特别注意增加文化含量和艺术品位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08845.wav"
    },
    {
        "id": "train_08846",
        "hints": [
            {
                "zh": "慈溪"
            }
        ],
        "zh": "滩涂围垦，使慈溪摆脱土地逐年减少的困境，推动了农村产业结构调整，１０多年来围垦出的土地形成了１０万亩优质棉生产基地，建立了２万亩的商品鱼基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08846.wav"
    },
    {
        "id": "train_08847",
        "hints": [
            {
                "zh": "慈溪"
            }
        ],
        "zh": "４０３５万立方米的库容使１５个镇乡的４０多万亩农田旱涝无忧，使慈溪中西部的乡镇企业摆脱了缺水的困境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08847.wav"
    },
    {
        "id": "train_08848",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙山"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，这是投资９９０２万元人民币的龙山围垦工程，年内合龙后，可围出２万多亩土地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08848.wav"
    },
    {
        "id": "train_08849",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁波"
            },
            {
                "zh": "杭州湾"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "慈溪"
            }
        ],
        "zh": "本报宁波５月９日电近日笔者来到杭州湾的南岸，沿着浙江慈溪境内７５公里海岸线跑了大半圈，看到一幅向大海要地、使荒滩变宝的春光图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08849.wav"
    },
    {
        "id": "train_08850",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州省"
            },
            {
                "zh": "毕节地区图书馆"
            }
        ],
        "zh": "地处革命老区的贵州省毕节地区图书馆近日落成并向公众开放，里面备有１００多种儿童读物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08850.wav"
    },
    {
        "id": "train_08851",
        "hints": [
            {
                "zh": "包公墓园"
            },
            {
                "zh": "包公祠"
            },
            {
                "zh": "包公"
            },
            {
                "zh": "青天阁"
            },
            {
                "zh": "孝肃亭"
            },
            {
                "zh": "包公纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "纪念活动还包括整修包公墓园、包公祠、包公出生地遗迹，新建青天阁、包公塑像、孝肃亭、包公纪念馆，并举办包公文化研讨会、开展招商引资、经贸洽谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08851.wav"
    },
    {
        "id": "train_08852",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省"
            },
            {
                "zh": "合肥市"
            },
            {
                "zh": "包拯"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "安徽"
            }
        ],
        "zh": "为利用好这一宝贵的人文资源，安徽省和合肥市决定在明年包拯千年诞辰之际，隆重举行各种纪念活动，扩大合肥及安徽在海内外的影响，推动对外交往和旅游经贸活动的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08852.wav"
    },
    {
        "id": "train_08853",
        "hints": [
            {
                "zh": "包拯"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "包拯不畏权势、刚正不阿、清正廉明的形象，在我国和东南亚及海外华人地区有广泛影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08853.wav"
    },
    {
        "id": "train_08854",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "王启明"
            },
            {
                "zh": "包公文化园"
            },
            {
                "zh": "包河公园"
            },
            {
                "zh": "包拯"
            }
        ],
        "zh": "本报合肥５月９日电记者王启明报道：日前，包公文化园在景色秀美的合肥包河公园奠基，从而拉开了包拯千年诞辰纪念活动的序幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08854.wav"
    },
    {
        "id": "train_08855",
        "hints": [
            {
                "zh": "韶山路"
            }
        ],
        "zh": "在韶山路采访时，一位中年妇女对记者说，讲文明树新风不能搞“一阵风”，我们希望市里重新拿出去年搞“讲文明树新风”活动的劲头来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08855.wav"
    },
    {
        "id": "train_08856",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            }
        ],
        "zh": "对不文明现象的回潮，长沙市民很有意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08856.wav"
    },
    {
        "id": "train_08857",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放中路"
            }
        ],
        "zh": "４月３０日下午６点多钟，记者来到解放中路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08857.wav"
    },
    {
        "id": "train_08858",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕山街"
            },
            {
                "zh": "韶山路"
            }
        ],
        "zh": "紧靠这段路的燕山街与韶山路的交叉路口，水果摊、饮食摊把路口塞得水泄不通，进出燕山街的大小汽车经常堵塞在街口两头，行人、司机叫苦不迭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08858.wav"
    },
    {
        "id": "train_08859",
        "hints": [
            {
                "zh": "韶山路"
            },
            {
                "zh": "袁家岭"
            },
            {
                "zh": "大同小学"
            }
        ],
        "zh": "记者在韶山路袁家岭地段的大同小学西侧看到，这里仅３米左右宽的人行道上，架着火炉子卖臭豆腐的、卖螺蛳的、卖饭的，排成一溜儿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08859.wav"
    },
    {
        "id": "train_08860",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙市"
            }
        ],
        "zh": "去年，长沙市对在主干道上占道经营的问题曾进行过治理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08860.wav"
    },
    {
        "id": "train_08861",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝阳路"
            }
        ],
        "zh": "乱倒垃圾又开始出现，在朝阳路，一家工厂刚推出一块依街的基建施工场地，就被倒上一堆堆垃圾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08861.wav"
    },
    {
        "id": "train_08862",
        "hints": [
            {
                "zh": "晓园"
            }
        ],
        "zh": "在晓园路，人行道两边的花坛内、如茵的绿草上，散布着白色塑料纸，真是大煞风景！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08862.wav"
    },
    {
        "id": "train_08863",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "黄兴路"
            },
            {
                "zh": "蔡锷路"
            },
            {
                "zh": "中山路"
            }
        ],
        "zh": "５月１日，记者在长沙繁华的黄兴路、蔡锷路、中山路看到，虽然街道两旁都设有垃圾箱，但马路和人行道上，瓜皮纸屑和包装塑料纸到处可见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08863.wav"
    },
    {
        "id": "train_08864",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            }
        ],
        "zh": "自开展“讲文明树新风”活动以来，长沙城区的环境卫生、交通秩序均比过去有了一定改观，但是，近日记者在采访中发现，曾经一度匿迹的乱扔乱倒垃圾、主干道占道经营、吆喝拉客等不文明现象又有所抬头，有的甚至比过去更严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08864.wav"
    },
    {
        "id": "train_08865",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            }
        ],
        "zh": "长沙：街头脏乱又抬头（现场目击）５单位在报纸上公布了举报电话，向市民表态：对影响大、群众反映强烈的，要公开曝光，直至给予党纪、政纪处分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08865.wav"
    },
    {
        "id": "train_08866",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨市纪委"
            },
            {
                "zh": "市监察局"
            }
        ],
        "zh": "哈尔滨市纪委和市监察局就此发出《关于重申严禁领导干部及其子女婚事大操大办有关规定的通知》，领导干部在操办本人及子女婚事时，不准以各种方式和名义向职权范围内的单位和个人发请帖或通知，不准凭借职权接受任何礼品礼金；提倡不用车，必须用车的，要限制在５辆以内，使用公车要按规定交费；婚事迎亲、送亲车队，不准用警车开道，不准挂公安、司法牌照车辆参加；提倡不摆酒席，必须招待的亲朋，要限制在１００人以内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08866.wav"
    },
    {
        "id": "train_08867",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨市总工会"
            },
            {
                "zh": "市妇联"
            },
            {
                "zh": "市团委"
            }
        ],
        "zh": "鉴于此，近日哈尔滨市总工会、市妇联、市团委等５单位发出《关于在全市开展“破旧俗、立新风、婚事新办活动月”的通知》，确定今年的５月和１０月为“婚事新办月”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08867.wav"
    },
    {
        "id": "train_08868",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "林肯"
            },
            {
                "zh": "奔驰"
            },
            {
                "zh": "卡迪拉克"
            }
        ],
        "zh": "往年，在一些逢双的节假日，特别是５月和１０月，伫立哈尔滨街头，会看到许多非常排场的迎亲车队，加长林肯、奔驰、卡迪拉克等豪华轿车竞相比阔，甚至还出现过警车开道的场面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08868.wav"
    },
    {
        "id": "train_08869",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "董伟"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨市"
            }
        ],
        "zh": "本报哈尔滨５月９日电记者董伟报道：哈尔滨市将今年５月、１０月确定为“婚事新办月”，提倡移风易俗、勤俭办婚事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08869.wav"
    },
    {
        "id": "train_08870",
        "hints": [
            {
                "zh": "张太江"
            }
        ],
        "zh": "快煤发明人、研究所所长张太江告诉记者，快煤研制成功后，已经受到了用户的信赖、专家的肯定，但由于许多人对这项科研成果抱怀疑态度，加上研究所人力、财力也有限，推广速度不快。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08870.wav"
    },
    {
        "id": "train_08871",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱志新"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "连云港节能科学研究所"
            },
            {
                "zh": "国家专利局"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者钱志新报道：江苏省连云港节能科学研究所经过多年潜心探索，研制成功被誉为“神奇快煤”的新一代蜂窝煤，已被国家专利局授予实用新型专利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08871.wav"
    },
    {
        "id": "train_08872",
        "hints": [
            {
                "zh": "交通控制指挥中心"
            }
        ],
        "zh": "目前，１·４万多平方米的交通控制指挥中心已投入使用，全支队实现了有线通讯程控化，无线通讯网络化，启用了２５个路口的交通信号自动适应控制系统和闯红灯自动拍照系统，开通了３４个电视监控点，部分路口安装了具有国际先进水平的ＶＴＯＳ视频监控设备，开通了道路交通诱导寻呼台，及时向驾驶员提供交通信息，减少交通堵塞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08872.wav"
    },
    {
        "id": "train_08873",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南"
            }
        ],
        "zh": "在济南，每个车管所都有这样的统一规定：办理驾照、新车挂牌、年审等，符合规定的必须一次办完，绝不能让群众跑第二趟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08873.wav"
    },
    {
        "id": "train_08874",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南交警"
            }
        ],
        "zh": "去年４月，在法院的支持下，济南交警成立专门受理交通事故的巡回法庭，提高了处理交通事故的速度和质量，维护了双方当事人的合法权益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08874.wav"
    },
    {
        "id": "train_08875",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南市"
            },
            {
                "zh": "东外环路"
            },
            {
                "zh": "怪坡"
            }
        ],
        "zh": "去年１月４日晚，济南市东外环路“怪坡”路段，有９辆汽车、拖拉机因大雪路面结冰无法通行，人车被困。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08875.wav"
    },
    {
        "id": "train_08876",
        "hints": [
            {
                "zh": "１２２交通事故报警服务台"
            }
        ],
        "zh": "建立１２２交通事故报警服务台，快速出警，实践“交警时刻在你身边”的诺言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08876.wav"
    },
    {
        "id": "train_08877",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南交警"
            }
        ],
        "zh": "济南交警的“高招”纷纷登台亮相，接受群众的考验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08877.wav"
    },
    {
        "id": "train_08878",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国开发计划署"
            },
            {
                "zh": "潘德克"
            }
        ],
        "zh": "他们还邀请联合国开发计划署专家潘德克先生讲授交通工程理论，请国内著名交通管理专家讲授交通管理现代化系统及交通信息控制系统理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08878.wav"
    },
    {
        "id": "train_08879",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南交警"
            },
            {
                "zh": "济南市公安局"
            },
            {
                "zh": "李长水"
            },
            {
                "zh": "交警支队"
            },
            {
                "zh": "孟富强"
            }
        ],
        "zh": "济南交警出名后，没有沉浸在鲜花和赞扬声中，济南交警的“老班长”———济南市公安局长李长水与副局长、交警支队长孟富强等党委一班人提出构筑“形象工程”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08879.wav"
    },
    {
        "id": "train_08880",
        "hints": [
            {
                "zh": "槐荫交警大队"
            },
            {
                "zh": "赵润庆"
            },
            {
                "zh": "韩文海"
            }
        ],
        "zh": "果然，不到７分钟，一辆标有<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">１２２</ADDREX>交通事故报警服务字样的警车疾驶而来，随车的槐荫交警大队事故处理民警赵润庆、韩文海还一个劲儿解释，正逢下班时间，出警慢了些。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08880.wav"
    },
    {
        "id": "train_08881",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "济南交警"
            }
        ],
        "zh": "日前，记者来到济南，首先拨通了济南交警的<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">１２２</ADDREX>交通事故报警电话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08881.wav"
    },
    {
        "id": "train_08882",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南交警设施大队"
            }
        ],
        "zh": "３、济南交警设施大队民警在安装新型信号灯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08882.wav"
    },
    {
        "id": "train_08883",
        "hints": [
            {
                "zh": "济宁市公安局"
            },
            {
                "zh": "朱献海"
            }
        ],
        "zh": "１、济宁市公安局建立局长接访制度，这是局长朱献海接待来访群众，现场办公。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08883.wav"
    },
    {
        "id": "train_08884",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省委"
            },
            {
                "zh": "政法委"
            },
            {
                "zh": "公安厅"
            },
            {
                "zh": "高新亭"
            }
        ],
        "zh": "谈到今后的发展目标，山东省委常委、政法委书记、公安厅厅长高新亭对记者说：“不辱使命，不负重托，敬业为民，当好公仆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08884.wav"
    },
    {
        "id": "train_08885",
        "hints": [
            {
                "zh": "潍坊市公安局"
            }
        ],
        "zh": "潍坊市公安局在全市开展了以“真情实意为人民，脚踏实地办实事”为主题的“民心工程”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08885.wav"
    },
    {
        "id": "train_08886",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岛市公安局"
            }
        ],
        "zh": "青岛市公安局针对户口管理中出现的违纪现象，实行办理户口责任制，将办理户口农转非、农迁农，办理居民身份证等条件、程序公告于众，让群众明白，请群众监督。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08886.wav"
    },
    {
        "id": "train_08887",
        "hints": [
            {
                "zh": "济宁市公安局"
            }
        ],
        "zh": "济宁市公安局开展了“民警进万家，服务创一流”的爱民、便民、利民活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08887.wav"
    },
    {
        "id": "train_08888",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            }
        ],
        "zh": "山东公安机关强化刑侦改革，全面提高刑侦民警破案能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08888.wav"
    },
    {
        "id": "train_08889",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲阜市公安局"
            }
        ],
        "zh": "曲阜市公安局开设了“流动派出所”，深入现场办公，了解治安情况，及时接报案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08889.wav"
    },
    {
        "id": "train_08890",
        "hints": [
            {
                "zh": "济宁市公安局"
            }
        ],
        "zh": "济宁市公安局各派出所，普遍建立了报警案件登记、上报、投诉制度，重特大刑事案件、重大治安案件案前管控考核查纠制度，民警定期深入居民巡防制度等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08890.wav"
    },
    {
        "id": "train_08891",
        "hints": [
            {
                "zh": "烟台市公安局"
            },
            {
                "zh": "海上１１０报警服务台"
            },
            {
                "zh": "海上１１０值班室"
            },
            {
                "zh": "雷达监控站"
            }
        ],
        "zh": "烟台市公安局为提高海上管控能力，在１２个边防大队建立了海上１１０报警服务台，在４６个边防派出所设立了海上１１０值班室和雷达监控站及巡逻艇，有效提高了海上打击犯罪能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08891.wav"
    },
    {
        "id": "train_08892",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            }
        ],
        "zh": "山东公安机关还不断拓展<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">１１０</ADDREX>报警服务工作，将<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">１１０</ADDREX>向海上和农村延伸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08892.wav"
    },
    {
        "id": "train_08893",
        "hints": [
            {
                "zh": "菏泽市公安１１０"
            }
        ],
        "zh": "菏泽市公安１１０接警后，各警种４支机动队不到５分钟，便进入救援预定位置，很快从歹徒手中抢救出孩子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08893.wav"
    },
    {
        "id": "train_08894",
        "hints": [
            {
                "zh": "菏泽"
            }
        ],
        "zh": "去年２月２０日深夜，菏泽一名１１岁儿童被歹徒挟持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08894.wav"
    },
    {
        "id": "train_08895",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            }
        ],
        "zh": "山东各级公安机关抓住接警快、出警快、处警快３个环节，建立起了以<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">１１０</ADDREX>为纽带，以巡警为骨干，以派出所为依托，各警种相互衔接、整体作战的快速反应机制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08895.wav"
    },
    {
        "id": "train_08896",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            }
        ],
        "zh": "这是山东省老百姓遇到危难时首先想到的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08896.wav"
    },
    {
        "id": "train_08897",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            }
        ],
        "zh": "”山东省公安系统努力提高执法水平和办案质量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08897.wav"
    },
    {
        "id": "train_08898",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            }
        ],
        "zh": "”目前，山东省公安系统市地公安局处长全部交流完毕，县市区公安分局交流、轮岗１·１万人，效果明显。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08898.wav"
    },
    {
        "id": "train_08899",
        "hints": [
            {
                "zh": "济宁市"
            }
        ],
        "zh": "济宁市各县市区公安局局长、政委交流，仅３天就全部交流到位，展开工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08899.wav"
    },
    {
        "id": "train_08900",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            }
        ],
        "zh": "为避免人情关系的束缚等弊端，山东省公安机关开展以县市公安领导干部和热点岗位、窗口单位民警为重点的交流、轮岗工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08900.wav"
    },
    {
        "id": "train_08901",
        "hints": [
            {
                "zh": "刑警支队"
            }
        ],
        "zh": "刑警支队的２８个正副处长职位让民警公开竞争上岗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08901.wav"
    },
    {
        "id": "train_08902",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岛市公安局"
            }
        ],
        "zh": "青岛市公安局实施竞争上岗，取消“太平官”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08902.wav"
    },
    {
        "id": "train_08903",
        "hints": [
            {
                "zh": "省厅"
            }
        ],
        "zh": "省厅去年有１０个处级职位、１９１个科级职位，实行竞争上岗，使德才兼备的民警得以任用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08903.wav"
    },
    {
        "id": "train_08904",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省公安厅"
            }
        ],
        "zh": "为提高队伍素质，山东省公安厅按照公开、平等、竞争、择优的原则，积极推行领导职位竞争上岗制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08904.wav"
    },
    {
        "id": "train_08905",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南市"
            },
            {
                "zh": "长清县公安局"
            }
        ],
        "zh": "济南市长清县公安局率先“开门评警”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08905.wav"
    },
    {
        "id": "train_08906",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            }
        ],
        "zh": "山东省公安系统以抓队伍为突破口，以“窗口”带全面，向各警种辐射延伸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08906.wav"
    },
    {
        "id": "train_08907",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "济南交警"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "山东省公安系统在学习济南交警中，认真落实江泽民总书记关于“严格执法，热情服务”的题词，努力改进工作，促进公安系统各个“窗口”都亮起来，受到人民群众的称赞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08907.wav"
    },
    {
        "id": "train_08908",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "济南交警"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            }
        ],
        "zh": "３年来，在江泽民总书记题词的鼓舞下，济南交警荣誉面前不停步，工作更上一层楼；山东省公安系统学习济南交警，产生了辐射效应，广大公安人员联系实际，找差距，订措施，改进工作，改进服务，出现了可喜的局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08908.wav"
    },
    {
        "id": "train_08909",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "济南交警"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年１０月１５日，江泽民总书记题词勉励济南交警：“严格执法，热情服务”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08909.wav"
    },
    {
        "id": "train_08910",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南交警"
            }
        ],
        "zh": "３年前，济南交警苦练基本功、恪尽职守做好工作，热情为人民服务的先进事迹传向大江南北。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08910.wav"
    },
    {
        "id": "train_08911",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南交警交通控制指挥中心"
            }
        ],
        "zh": "压题照片：济南交警交通控制指挥中心一隅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08911.wav"
    },
    {
        "id": "train_08912",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南交警"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "中国香港代表队"
            },
            {
                "zh": "杨嘉华"
            }
        ],
        "zh": "济南交警的辐射效应———山东省公安系统加强队伍建设、争创一流工作纪实这是中国香港代表队中唯一参赛的女选手杨嘉华在１公里下坡排名赛中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08912.wav"
    },
    {
        "id": "train_08913",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "５月８日，第四届亚洲山地自行车锦标赛在北京开战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08913.wav"
    },
    {
        "id": "train_08914",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "会上理事们讨论了由中国台北代表提交的申办下届亚洲自行车锦标赛的报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08914.wav"
    },
    {
        "id": "train_08915",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲自行车运动联合会理事会"
            }
        ],
        "zh": "今天还举行了亚洲自行车运动联合会理事会会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08915.wav"
    },
    {
        "id": "train_08916",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "文莱队"
            }
        ],
        "zh": "本届比赛原有１３个国家和地区的１１３名选手报名参加，但伊朗队因故未到，文莱队补上空缺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08916.wav"
    },
    {
        "id": "train_08917",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "乔·翁卡达"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "镰仓幸子"
            }
        ],
        "zh": "在男子比赛中，菲律宾选手乔·翁卡达暂列第一；在女子比赛中，日本的镰仓幸子排在第一位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08917.wav"
    },
    {
        "id": "train_08918",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "菲律宾和日本选手暂列下坡赛种子赛男女组第一位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08918.wav"
    },
    {
        "id": "train_08919",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "老山"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月８日讯第四届亚洲山地自行车锦标赛今天在北京老山开赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08919.wav"
    },
    {
        "id": "train_08920",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "亚洲山地自行车锦标赛开赛（附图片１张）１８：００介绍参加世界女“飞人”挑战赛的选手１７：３５女子１００米栏表演赛１７：２５男子１１０米栏表演赛新华社北京５月８日电世界女“飞人”挑战赛将于５月１２日在成都举行，下面是本次比赛的赛程安排：中国跳水选手训练的时间比我们多，所以他们在比赛中总是有出色的表现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08920.wav"
    },
    {
        "id": "train_08921",
        "hints": [
            {
                "zh": "余卓成"
            },
            {
                "zh": "鲁伊斯"
            }
        ],
        "zh": "余卓成说，鲁伊斯今天表现不错，我常常可以感觉到他带来的压力，因此每跳一个动作都很仔细，力求完美。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08921.wav"
    },
    {
        "id": "train_08922",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "马·鲁伊斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "周义霖"
            }
        ],
        "zh": "曾经获得过世界青年跳水锦标赛跳台冠军的１９岁美国小将马·鲁伊斯获得亚军，成绩为３９８．７３分，中国选手周义霖以０．９６分之差获得铜牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08922.wav"
    },
    {
        "id": "train_08923",
        "hints": [
            {
                "zh": "余卓成"
            }
        ],
        "zh": "据外电报道，余卓成从预赛第六轮即开始领先，并在决赛的６轮比赛中一直处在第一的位置，最终以４１１．７８分获得冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08923.wav"
    },
    {
        "id": "train_08924",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "余卓成"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "佛罗里达州"
            },
            {
                "zh": "国际泳联"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月８日电中国跳水名将余卓成７日在美国佛罗里达州举行的国际泳联跳水大奖赛上，获得男子一米板冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08924.wav"
    },
    {
        "id": "train_08925",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岛海牛队"
            },
            {
                "zh": "广州松日队"
            }
        ],
        "zh": "青岛海牛队主场迎战广州松日队，主队大概至少有一分入账。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08925.wav"
    },
    {
        "id": "train_08926",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一"
            },
            {
                "zh": "沈阳海狮"
            }
        ],
        "zh": "八一客场挑战沈阳海狮，如果八一能打得耐心一点，相信这次是扭转三连败的关键一步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08926.wav"
    },
    {
        "id": "train_08927",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉雅琪队"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "朴钟焕"
            },
            {
                "zh": "深圳平安队"
            }
        ],
        "zh": "带领武汉雅琪队的原韩国队主教练朴钟焕第一次在甲Ａ亮相，主场迎战深圳平安队应该不是个棘手的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08927.wav"
    },
    {
        "id": "train_08928",
        "hints": [
            {
                "zh": "申花队"
            }
        ],
        "zh": "申花队如果不犯“遇弱不强”的毛病，再胜一场还是有可能的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08928.wav"
    },
    {
        "id": "train_08929",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海申花队"
            },
            {
                "zh": "广州太阳神队"
            }
        ],
        "zh": "三连胜的上海申花队客场挑战四连败的广州太阳神队，可以说这是一场实力悬殊的角逐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08929.wav"
    },
    {
        "id": "train_08930",
        "hints": [
            {
                "zh": "寰岛队"
            },
            {
                "zh": "大连万达"
            }
        ],
        "zh": "如果寰岛队没有超水平的发挥，大连万达将再胜一场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08930.wav"
    },
    {
        "id": "train_08931",
        "hints": [
            {
                "zh": "前卫寰岛"
            },
            {
                "zh": "刘国江"
            },
            {
                "zh": "大连万达"
            },
            {
                "zh": "万达"
            }
        ],
        "zh": "虽然前卫寰岛主教练刘国江已经在理论上解决了如何战胜大连万达激情打法的问题，即顶住万达的激情进攻，在其“没油”（体力不支）时再图反击，但理论与实战还是有距离的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08931.wav"
    },
    {
        "id": "train_08932",
        "hints": [
            {
                "zh": "延边敖东队"
            },
            {
                "zh": "鲁能泰山"
            }
        ],
        "zh": "顽强的比赛作风、充沛的体能以及永不言败的斗志是延边敖东队的立队之本，但在“主场之利”仍然举足轻重的甲Ａ联赛中，一般认为主队鲁能泰山会有更大的胜面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08932.wav"
    },
    {
        "id": "train_08933",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东鲁能泰山队"
            },
            {
                "zh": "延边敖东队"
            }
        ],
        "zh": "山东鲁能泰山队和延边敖东队是属于同一档次的球队，且眼下都显露出上升的迹象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08933.wav"
    },
    {
        "id": "train_08934",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安"
            },
            {
                "zh": "全兴队"
            }
        ],
        "zh": "从气势上压住国安，毫无疑问将是全兴队此战的指导思想，所以开局谁能控制场上节奏、占据主动是此战的关键。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08934.wav"
    },
    {
        "id": "train_08935",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            },
            {
                "zh": "周宁"
            },
            {
                "zh": "安德雷斯"
            }
        ],
        "zh": "虽说国安队的周宁上一轮状态突然回升，但进攻时还略显急躁，而且跟安德雷斯的配合也不够默契。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08935.wav"
    },
    {
        "id": "train_08936",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安"
            },
            {
                "zh": "全兴队"
            },
            {
                "zh": "黎兵"
            }
        ],
        "zh": "不过，防守是国安的弱项，上几轮全靠出色的进攻牵制了对手的兵力，使后防比较轻松，但全兴队的黎兵或许会让国安的这一弱点暴露出来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08936.wav"
    },
    {
        "id": "train_08937",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            },
            {
                "zh": "国安"
            }
        ],
        "zh": "一周双赛的密度，可能使体能成为国安队一个突出的问题，好在国安现在以年轻球员为主，体能恢复应该比较快。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08937.wav"
    },
    {
        "id": "train_08938",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川全兴"
            },
            {
                "zh": "北京国安"
            }
        ],
        "zh": "不过有一点可以肯定，四川全兴主场同北京国安的较量，是５月１０日全国足球甲Ａ联赛第十轮精彩的压轴戏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08938.wav"
    },
    {
        "id": "train_08939",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安队"
            }
        ],
        "zh": "这次轮到北京国安队，不知会不会再步后尘？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08939.wav"
    },
    {
        "id": "train_08940",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川全兴队"
            },
            {
                "zh": "申花"
            },
            {
                "zh": "万达"
            }
        ],
        "zh": "面对主场作战的四川全兴队，申花输了，万达败了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08940.wav"
    },
    {
        "id": "train_08941",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安"
            }
        ],
        "zh": "国安，当心———全国足球甲Ａ联赛第十轮展望同时，这也能推动各地的篮球运动发展，开发球市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08941.wav"
    },
    {
        "id": "train_08942",
        "hints": [
            {
                "zh": "篮球管理中心"
            },
            {
                "zh": "美洲暴篮球队"
            }
        ],
        "zh": "据篮球管理中心的官员透露：以美洲暴篮球队的水平，同国内的甲级俱乐部交手应该没有问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08942.wav"
    },
    {
        "id": "train_08943",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "中国国家男篮"
            }
        ],
        "zh": "最后将与备战友好运动会和亚运会的中国国家男篮比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08943.wav"
    },
    {
        "id": "train_08944",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东宏远队"
            },
            {
                "zh": "浙江中欣队"
            },
            {
                "zh": "辽宁队"
            }
        ],
        "zh": "第二阶段该队将挑战各甲Ａ俱乐部，包括广东宏远队、浙江中欣队和辽宁队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08944.wav"
    },
    {
        "id": "train_08945",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "北京奥胜"
            },
            {
                "zh": "深圳润迅"
            }
        ],
        "zh": "然后移师南下，依次挑战河南、湖北、北京奥胜、深圳润迅等球队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08945.wav"
    },
    {
        "id": "train_08946",
        "hints": [
            {
                "zh": "牡丹江"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "哈电信俱乐部队"
            }
        ],
        "zh": "此后将在牡丹江和哈尔滨同新成立的黑龙江哈电信俱乐部队比赛三场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08946.wav"
    },
    {
        "id": "train_08947",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲风暴篮球队"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "长春市"
            },
            {
                "zh": "吉林队"
            }
        ],
        "zh": "美洲风暴篮球队在中国比赛的第一阶段主要挑战各甲Ｂ球队，首站比赛是在长春市同吉林队比赛两场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08947.wav"
    },
    {
        "id": "train_08948",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼·希尔"
            },
            {
                "zh": "约翰逊"
            },
            {
                "zh": "美国大陆篮球协会"
            }
        ],
        "zh": "这支球队的教练肯尼·希尔担任过魔术师约翰逊训练营及美国大陆篮球协会的教练员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08948.wav"
    },
    {
        "id": "train_08949",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他们中的很多人都有在ＮＢＡ、欧洲、美洲及亚洲篮球联赛的比赛经历。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08949.wav"
    },
    {
        "id": "train_08950",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲风暴篮球队"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美洲风暴篮球队由一些技术全面、个人素质突出且极富表现欲的美国球员组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08950.wav"
    },
    {
        "id": "train_08951",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "“美洲风暴”篮球队"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者薛原报道：一支来自美国、自发组织的“美洲风暴”篮球队将于５月１２日开始在全国数十个城市进行巡回赛，这支球队此行的目的是挑战亚洲的篮球俱乐部，而中国将有甲Ａ和甲Ｂ的一些俱乐部队应战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08951.wav"
    },
    {
        "id": "train_08952",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑弘"
            },
            {
                "zh": "张文东"
            },
            {
                "zh": "梁伟棠"
            },
            {
                "zh": "邵炜刚"
            },
            {
                "zh": "方天丰"
            },
            {
                "zh": "车泽武"
            },
            {
                "zh": "周鹤洋"
            },
            {
                "zh": "王磊"
            }
        ],
        "zh": "其它棋手分别为：郑弘九段、张文东九段、梁伟棠八段、邵炜刚八段、方天丰八段、车泽武七段、周鹤洋七段、王磊六段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08952.wav"
    },
    {
        "id": "train_08953",
        "hints": [
            {
                "zh": "常昊"
            },
            {
                "zh": "曹大元"
            },
            {
                "zh": "马晓春"
            },
            {
                "zh": "俞斌"
            }
        ],
        "zh": "共有１２名棋手参加本届比赛，上届冠军常昊八段、亚军曹大元九段和等级分居前的马晓春九段、俞斌九段将作为种子选手参赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08953.wav"
    },
    {
        "id": "train_08954",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海广播电视国际新闻交流中心"
            },
            {
                "zh": "演播厅"
            },
            {
                "zh": "郑弘"
            },
            {
                "zh": "梁伟棠"
            },
            {
                "zh": "邵炜刚"
            },
            {
                "zh": "王磊"
            }
        ],
        "zh": "本届比赛的第一、二场角逐将于明天下午在上海广播电视国际新闻交流中心演播厅举行，分别由郑弘九段对梁伟棠八段，邵炜刚八段对王磊六段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08954.wav"
    },
    {
        "id": "train_08955",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国围棋协会"
            },
            {
                "zh": "ＮＥＣ"
            },
            {
                "zh": "上海新锦江大酒店"
            }
        ],
        "zh": "由中国围棋协会、ＮＥＣ主办的第四届ＮＥＣ杯围棋赛今晚在上海新锦江大酒店揭幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08955.wav"
    },
    {
        "id": "train_08956",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＮＥＣ"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "球报"
            }
        ],
        "zh": "第四届ＮＥＣ杯围棋赛在上海揭幕这次评选活动得到《球报》的大力资助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08956.wav"
    },
    {
        "id": "train_08957",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本次评选活动，有来自全国３０多家新闻单位的３００多篇新闻作品参评，文章描述了１９９６—１９９７年度中国体坛变幻的风云和繁荣局面，展现了全民健身运动在全国蓬勃开展的美好景观，是该年度全国日报系统中最令人难忘的重要作品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08957.wav"
    },
    {
        "id": "train_08958",
        "hints": [
            {
                "zh": "球报"
            },
            {
                "zh": "中华全国新闻工作者协会"
            },
            {
                "zh": "广州日报报业集团"
            }
        ],
        "zh": "『球报杯』全国日报体育好新闻评选揭晓这次比赛由中华全国新闻工作者协会和广州日报报业集团联合主办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08958.wav"
    },
    {
        "id": "train_08959",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "１４支代表队来自北京、上海、四川、湖北、湖南、浙江、福建、河北、辽宁和广东。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08959.wav"
    },
    {
        "id": "train_08960",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "许立群"
            },
            {
                "zh": "天河体育中心"
            }
        ],
        "zh": "本报广州５月８日电记者许立群报道：两天来，来自全国６０多家新闻单位的１００多名新闻工作者在广州天河体育中心兴致勃勃地参加了第三届全国新闻界网球比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08960.wav"
    },
    {
        "id": "train_08961",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国保龄球协会"
            },
            {
                "zh": "广东省体委"
            },
            {
                "zh": "广东省保龄球协会"
            },
            {
                "zh": "ＡＭＦ公司"
            }
        ],
        "zh": "本次比赛由中国保龄球协会主办，广东省体委、广东省保龄球协会承办，ＡＭＦ公司协办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08961.wav"
    },
    {
        "id": "train_08962",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局小球运动管理中心"
            },
            {
                "zh": "钟添发"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "国家体育总局小球运动管理中心主任钟添发希望通过这次比赛为今年曼谷亚运会物色选手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08962.wav"
    },
    {
        "id": "train_08963",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "作为亚运会的正式比赛项目，保龄球设有１２枚金牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08963.wav"
    },
    {
        "id": "train_08964",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠海"
            },
            {
                "zh": "佛山"
            },
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "本次比赛将先后在珠海和佛山进行预赛，最后在广州进行决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08964.wav"
    },
    {
        "id": "train_08965",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "许立群"
            },
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "本报广州５月８日电记者许立群报道：１９９８年全国保龄球精英赛将于６月１日至６日在广东进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08965.wav"
    },
    {
        "id": "train_08966",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "愿中国的女飞人与世界高手比翼齐飞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08966.wav"
    },
    {
        "id": "train_08967",
        "hints": [
            {
                "zh": "李亚莉"
            },
            {
                "zh": "肖琳"
            }
        ],
        "zh": "对于李亚莉和肖琳，由于与世界水平的选手差距较大，因此不作要求，只要利用这次大赛机会，发挥出水平，达到锻炼目的即可。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08967.wav"
    },
    {
        "id": "train_08968",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "他说，目前生活、训练状况都很正常的李雪梅，只要以平常心对待比赛，就可以了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08968.wav"
    },
    {
        "id": "train_08969",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "他希望李雪梅的成绩能在１１秒至１１秒１０之间，如此便可与琼斯有一拼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08969.wav"
    },
    {
        "id": "train_08970",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "而且这种对抗性强、观赏性高的田径挑战赛还是首次在中国搞，应该有一个好的开头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08970.wav"
    },
    {
        "id": "train_08971",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "因为他们希望在家乡举行的这次世界高水平大赛中有精彩的表演，以回报关心中国田径的父老乡亲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08971.wav"
    },
    {
        "id": "train_08972",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "虽然是商业比赛，张指导也承认，他和队员有一些紧张和压力感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08972.wav"
    },
    {
        "id": "train_08973",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "他认为，不应把这次商业比赛的胜负看得太重，胜了也不能说就是天下第一，负了更应找找差距，因为真正的较量在世锦赛和奥运会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08973.wav"
    },
    {
        "id": "train_08974",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "尽管如此，张指导希望队员们珍惜这次难得的机会，不畏强手，借助天时地利人和，赛出好成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08974.wav"
    },
    {
        "id": "train_08975",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "近一段时间，琼斯在美国和日本的一些比赛中，屡创佳绩，跳远达７．０５米；２００米２２秒５７，破美国纪录；４００米５０秒３０，这说明她目前状态极好，速度等专项能力明显强于我们，而且琼斯的国际大赛经验也丰富多了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08975.wav"
    },
    {
        "id": "train_08976",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "经过近期的备战训练，李雪梅的身体条件大有好转，膝伤将不会对比赛有什么影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08976.wav"
    },
    {
        "id": "train_08977",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "经过一段治疗，李雪梅在大奖赛上跑出了１１秒０１的好成绩，与琼斯今年的最好成绩持平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08977.wav"
    },
    {
        "id": "train_08978",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "李雪梅在上个月，即全国大奖赛的前两周，膝关节受了伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08978.wav"
    },
    {
        "id": "train_08979",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            },
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "张指导首先介绍了李雪梅的近况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08979.wav"
    },
    {
        "id": "train_08980",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            },
            {
                "zh": "张荣伟"
            }
        ],
        "zh": "为此，记者今天采访了指导李雪梅等人训练的教练张荣伟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08980.wav"
    },
    {
        "id": "train_08981",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雪梅"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "那么，参加此战的李雪梅等三位中国女将备战情况如何？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08981.wav"
    },
    {
        "id": "train_08982",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "世界女“飞人”挑战赛鸣枪在即，举办地成都市中心挂出巨幅标语：谁是世界第一女飞人？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08982.wav"
    },
    {
        "id": "train_08983",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "渭水"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "北京多云１２℃／２５℃天津晴１５℃／２７℃石家庄晴转多云１５℃／２６℃太原多云转小雨１４℃／２０℃呼和浩特多云转小雨９℃／２２℃沈阳晴７℃／２３℃大连晴１０℃／２０℃长春晴４℃／１９℃哈尔滨晴３℃／１９℃上海阴１８℃／２７℃南京雷阵雨１９℃／２３℃杭州阴转多云１９℃／２８℃合肥小雨１５℃／２３℃福州小雨转阴１９℃／２６℃南昌雷阵雨转多云２３℃／３２℃济南多云１８℃／２８℃青岛晴１１℃／２２℃郑州阴转小雨１６℃／１９℃武汉中雨１８℃／２５℃长沙小雨２０℃／２５℃广州多云转阴２５℃／３１℃南宁多云转雷阵雨２４℃／３３℃海口多云２６℃／３２℃成都阴转小雨２０℃／２５℃重庆阴转多云２２℃／２８℃贵阳小雨转多云１８℃／２７℃昆明多云１６℃／２６℃拉萨多云８℃／２１℃西安多云转阴１６℃／２４℃兰州多云转小雨１１℃／２３℃西宁小雨８℃／１９℃银川多云转阴１４℃／２２℃乌鲁木齐晴１２℃／２２℃台北小雨２０℃／２６℃香港多云２５℃／３１℃澳门多云转阴２５℃／３０℃东京小雨１８℃／２４℃曼谷多云２７℃／３７℃悉尼多云转晴１４℃／２１℃卡拉奇多云２７℃／３６℃开罗晴１９℃／３０℃莫斯科晴８℃／１７℃法兰克福晴１２℃／１８℃巴黎多云１１℃／１７℃伦敦阴１０℃／１５℃纽约阴１３℃／２３℃据中央气象台提供的信息：８日晚上到９日，西北地区东部、华北西部、西南地区东部、汉水流域、江淮、江南和华南北部将有小到中雨，其中，渭水和汉水流域以及四川北部等地的部分地区有大雨，局部地区有暴雨；青藏高原东部有小雨或小雪；我国其余大部地区为晴到多云天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08983.wav"
    },
    {
        "id": "train_08984",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州市"
            },
            {
                "zh": "黄埔大道１５９号"
            },
            {
                "zh": "人民日报社华南分社出版发行处"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（５月８日２０时—５月９日２０时）邮政编码：<ADDREX0TYPE=\"POSTALCODE\">５１０６２０</ADDREX>电话：<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">０２０—８５５１２５２６</ADDREX>凡需购者请与广州市黄埔大道１５９号人民日报社华南分社出版发行处联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08984.wav"
    },
    {
        "id": "train_08985",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "华南分社"
            }
        ],
        "zh": "为庆祝人民日报《华南新闻》创刊一周年，本报华南分社将推出“１９９７年７月１日创刊号珍藏版”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08985.wav"
    },
    {
        "id": "train_08986",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "只要进一步发挥优势，坚持不懈地创造良好的条件，继续积极探索建立加快科技开发和成果转化的有效机制，气魄和步子都更大一点，深圳完全可以成为我国发展高新技术产业的一个重要基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08986.wav"
    },
    {
        "id": "train_08987",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔石"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "乔石说，深圳重视发展高新技术产业是有远见的，在这方面的实际进步也是显著的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08987.wav"
    },
    {
        "id": "train_08988",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔石"
            }
        ],
        "zh": "乔石在该公司听取了情况介绍，察看了产品演示，并同在场的科技工作者亲切交谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08988.wav"
    },
    {
        "id": "train_08989",
        "hints": [
            {
                "zh": "桑夏集团公司"
            },
            {
                "zh": "国家科学技术部高技术研究发展中心"
            }
        ],
        "zh": "桑夏集团公司是国家科学技术部高技术研究发展中心直属企业，也是“８６３”计划信息领域成果转化基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08989.wav"
    },
    {
        "id": "train_08990",
        "hints": [
            {
                "zh": "科兴公司"
            }
        ],
        "zh": "科兴公司艰苦创业取得的成果，是十分有意义的，是令人高兴和振奋的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08990.wav"
    },
    {
        "id": "train_08991",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔石"
            }
        ],
        "zh": "乔石仔细听取了公司发展过程的介绍后说，生物工程是一项前景非常广阔的事业，不仅是一门学问，也是一个重要的产业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08991.wav"
    },
    {
        "id": "train_08992",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳科兴生物制品有限公司"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "北大未名生物工程集团"
            },
            {
                "zh": "美国汉鼎亚太公司"
            }
        ],
        "zh": "深圳科兴生物制品有限公司是北京大学北大未名生物工程集团与美国汉鼎亚太公司合资经营的一家企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08992.wav"
    },
    {
        "id": "train_08993",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔石"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "广东省委"
            },
            {
                "zh": "李长春"
            },
            {
                "zh": "省人大常委会"
            },
            {
                "zh": "朱森林"
            },
            {
                "zh": "深圳科兴生物制品有限公司"
            },
            {
                "zh": "深圳桑夏（集团）公司"
            }
        ],
        "zh": "５月５日，乔石在中共中央政治局委员、广东省委书记李长春，省人大常委会主任朱森林等同志的陪同下，参观了深圳科兴生物制品有限公司和深圳桑夏（集团）公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08993.wav"
    },
    {
        "id": "train_08994",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔石"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "乔石同志近日在深圳参观考察时希望深圳成为发展高新技术产业的重要基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08994.wav"
    },
    {
        "id": "train_08995",
        "hints": [
            {
                "zh": "外经贸部"
            },
            {
                "zh": "石广生"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "何塞·米格尔·因苏尔萨"
            }
        ],
        "zh": "外经贸部部长石广生今天在这里会见了智利外长何塞·米格尔·因苏尔萨，双方就进一步加强两国经贸关系等问题交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08995.wav"
    },
    {
        "id": "train_08996",
        "hints": [
            {
                "zh": "外经贸部"
            },
            {
                "zh": "石广生"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "阿韦尔·马图特斯—胡安"
            }
        ],
        "zh": "外经贸部部长石广生今天在这里会见了来访的西班牙外交大臣阿韦尔·马图特斯—胡安。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08996.wav"
    },
    {
        "id": "train_08997",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "杨洁篪"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "奥克塔维奥·埃拉苏里斯·吉利塞斯蒂"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "智利驻香港总领事馆"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "会谈前，外交部副部长杨洁篪与智利驻华大使奥克塔维奥·埃拉苏里斯·吉利塞斯蒂交换了关于中国和智利就智利驻香港总领事馆在澳门执行领事职务的换文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08997.wav"
    },
    {
        "id": "train_08998",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "何塞·米格尔·因苏尔萨"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "智"
            }
        ],
        "zh": "外交部长唐家璇和智利外长何塞·米格尔·因苏尔萨今天在京举行会谈，双方对中智建交２８年来双边关系的发展都表示满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08998.wav"
    },
    {
        "id": "train_08999",
        "hints": [
            {
                "zh": "万国权"
            },
            {
                "zh": "毛里求斯"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "毛里求斯艺术、文化和娱乐部"
            },
            {
                "zh": "曾范兴健"
            },
            {
                "zh": "毛里求斯政府文化代表团"
            }
        ],
        "zh": "●万国权会见毛里求斯客人新华社北京５月６日电全国政协副主席万国权今天在人民大会堂会见了由毛里求斯艺术、文化和娱乐部长曾范兴健率领的毛里求斯政府文化代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_08999.wav"
    },
    {
        "id": "train_09000",
        "hints": [
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "代表团除北京外，还将去南京，参观侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09000.wav"
    },
    {
        "id": "train_09001",
        "hints": [
            {
                "zh": "中联部"
            },
            {
                "zh": "戴秉国"
            },
            {
                "zh": "野中广务"
            }
        ],
        "zh": "中联部部长戴秉国与野中广务一行进行了会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09001.wav"
    },
    {
        "id": "train_09002",
        "hints": [
            {
                "zh": "野中广务"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "野中广务一行是应中国共产党的邀请于今日下午抵京的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09002.wav"
    },
    {
        "id": "train_09003",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾庆红"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "钓鱼台国宾馆"
            },
            {
                "zh": "日本自民党"
            },
            {
                "zh": "野中广务"
            }
        ],
        "zh": "●曾庆红会见日本客人据新华社北京５月７日电中共中央政治局候补委员曾庆红今晚在钓鱼台国宾馆会见了日本自民党代理干事长野中广务一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09003.wav"
    },
    {
        "id": "train_09004",
        "hints": [
            {
                "zh": "因苏尔萨"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "因苏尔萨将于明天离京前往上海参观访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09004.wav"
    },
    {
        "id": "train_09005",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "杨洁篪"
            },
            {
                "zh": "社科院"
            },
            {
                "zh": "郭永才"
            }
        ],
        "zh": "外交部副部长杨洁篪、社科院秘书长郭永才等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09005.wav"
    },
    {
        "id": "train_09006",
        "hints": [
            {
                "zh": "李铁映"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国社会科学院"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "何塞·米格尔·因苏尔萨"
            }
        ],
        "zh": "●李铁映会见智利外长新华社北京５月７日电中国社会科学院院长李铁映今天下午在人民大会堂会见了智利外长何塞·米格尔·因苏尔萨一行，双方就共同感兴趣的问题进行了亲切友好的交谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09006.wav"
    },
    {
        "id": "train_09007",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉奇"
            },
            {
                "zh": "公安部"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "云南"
            }
        ],
        "zh": "阿拉奇一行是应公安部的邀请来华访问的，访问期间，他们还将赴云南实地考察禁毒工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09007.wav"
    },
    {
        "id": "train_09008",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "禁毒署"
            },
            {
                "zh": "皮诺·阿拉奇"
            },
            {
                "zh": "联合国禁毒署代表团"
            }
        ],
        "zh": "国务委员罗干今天在中南海会见了由联合国副秘书长兼禁毒署执行主任皮诺·阿拉奇率领的联合国禁毒署代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09008.wav"
    },
    {
        "id": "train_09009",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "杨洁篪"
            }
        ],
        "zh": "外交部副部长杨洁篪参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09009.wav"
    },
    {
        "id": "train_09010",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "智"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛表示，中方愿同智利政府一道，为建立中智跨世纪、长期稳定的互利合作关系而努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09010.wav"
    },
    {
        "id": "train_09011",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "智利外交部"
            },
            {
                "zh": "何塞·米格尔·因苏尔萨"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理钱其琛今天在中南海会见了智利外交部长何塞·米格尔·因苏尔萨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09011.wav"
    },
    {
        "id": "train_09012",
        "hints": [
            {
                "zh": "继生"
            }
        ],
        "zh": "目前“继生”共产仔５胎，产下小老虎１８只，堪称虎妈妈中的英雄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09012.wav"
    },
    {
        "id": "train_09013",
        "hints": [
            {
                "zh": "继生"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，这已是“继生”第三次一胎产下４只虎仔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09013.wav"
    },
    {
        "id": "train_09014",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京动物园"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "继生"
            }
        ],
        "zh": "５月１日凌晨，北京动物园９岁的东北虎“继生”怀孕１０５天后，顺利产下４只小虎仔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09014.wav"
    },
    {
        "id": "train_09015",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家盆景协会"
            }
        ],
        "zh": "这里的花木盆景，被国家盆景协会考定为全国七大流派之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09015.wav"
    },
    {
        "id": "train_09016",
        "hints": [
            {
                "zh": "城西乡"
            }
        ],
        "zh": "据这个乡的同志介绍，城西乡素有“花木之乡”的美誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09016.wav"
    },
    {
        "id": "train_09017",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "如皋市"
            },
            {
                "zh": "城西乡"
            }
        ],
        "zh": "近日在江苏如皋市城西乡，１０００多个品种的花木盆景，千姿百态，新颖别致，吸引了成千上万的游客、顾客驻足观赏、选购。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09017.wav"
    },
    {
        "id": "train_09018",
        "hints": [
            {
                "zh": "鄂"
            }
        ],
        "zh": "２、一些鄂西山区农户近来装上了一种小型地面卫星接收站。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09018.wav"
    },
    {
        "id": "train_09019",
        "hints": [
            {
                "zh": "中关村"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "１、５月８日至１２日，首届中关村电脑节将在北京中关村电子一条街举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09019.wav"
    },
    {
        "id": "train_09020",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "该剧透过一个祖孙三代都是工人的家庭发生的故事，讴歌了中国工人阶级以博大胸怀默默分担国有企业在转型期遇到暂时困难的奉献精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09020.wav"
    },
    {
        "id": "train_09021",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岛市话剧院实验话剧团"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "青岛市话剧院实验话剧团推出的四幕话剧《工人世家》近日在京上演引起热烈反响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09021.wav"
    },
    {
        "id": "train_09022",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "弗兰克林"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "话剧《工人世家》打动观众心（图片）会见中，李岚清向客人介绍了中国经济发展情况，并对弗兰克林为中美经贸关系发展所做出的贡献表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09022.wav"
    },
    {
        "id": "train_09023",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "美国前商务部"
            },
            {
                "zh": "芭芭拉·弗兰克林"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月７日电国务院副总理李岚清今天在中南海会见了美国前商务部长芭芭拉·弗兰克林。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09023.wav"
    },
    {
        "id": "train_09024",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "蓬达利"
            }
        ],
        "zh": "李鹏对蓬达利的友好评价表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09024.wav"
    },
    {
        "id": "train_09025",
        "hints": [
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他还说，这次代表团既访问了城市，也访问了农村，深切感受到中国人民和谐的生活和享有的各种权利，中国政府在保障人民基本权利方面作出了巨大努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09025.wav"
    },
    {
        "id": "train_09026",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓬达利"
            },
            {
                "zh": "巴新"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "蓬达利说，巴新和中国一向尊重彼此的主权，巴新将一如既往地坚持“一个中国”的立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09026.wav"
    },
    {
        "id": "train_09027",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国有信心把自己的事情办好，中国的发展前景是光明的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09027.wav"
    },
    {
        "id": "train_09028",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国虽然有了很大发展，但在前进道路上还有不少困难和问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09028.wav"
    },
    {
        "id": "train_09029",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李鹏向客人们介绍了建国近５０年来的发展历程，特别是改革开放２０年来中国所发生的巨大变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09029.wav"
    },
    {
        "id": "train_09030",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "巴新"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李鹏感谢巴新政府在台湾问题上所坚持的“一个中国”的立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09030.wav"
    },
    {
        "id": "train_09031",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴新"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，巴新有丰富的资源，双方可以在农业、渔业和矿业方面开展合作，欢迎中国企业到巴新投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09031.wav"
    },
    {
        "id": "train_09032",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "巴新"
            }
        ],
        "zh": "李鹏说，中国对巴新提供过一些援助，但数量有限。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09032.wav"
    },
    {
        "id": "train_09033",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓬达利"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "蓬达利说，他此次来访目睹了中国经济和社会等各项事业的发展，印象深刻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09033.wav"
    },
    {
        "id": "train_09034",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "他说，加强两国在各领域的友好合作关系有利于双方，也有利于亚太地区的和平、稳定与发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09034.wav"
    },
    {
        "id": "train_09035",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "巴新"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "李鹏说，中国和巴新虽然相距遥远，但同处亚太地区，两国在国际问题上也有着许多共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09035.wav"
    },
    {
        "id": "train_09036",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "蓬达利"
            }
        ],
        "zh": "李鹏希望蓬达利议长的来访对增进两国和两国议会的友好合作发挥积极作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09036.wav"
    },
    {
        "id": "train_09037",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "钓鱼台国宾馆"
            },
            {
                "zh": "巴布亚新几内亚"
            },
            {
                "zh": "约翰·蓬达利"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会委员长李鹏今天在钓鱼台国宾馆会见了巴布亚新几内亚议长约翰·蓬达利和随行的议员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09037.wav"
    },
    {
        "id": "train_09038",
        "hints": [
            {
                "zh": "“幸福工程”组委会"
            },
            {
                "zh": "王光美"
            },
            {
                "zh": "吴景春"
            },
            {
                "zh": "人民日报社"
            },
            {
                "zh": "张虎生"
            },
            {
                "zh": "国家计生委"
            },
            {
                "zh": "杨魁孚"
            },
            {
                "zh": "全国妇联"
            },
            {
                "zh": "国务院扶贫开发领导小组"
            }
        ],
        "zh": "“幸福工程”组委会负责人王光美、吴景春，人民日报社副总编张虎生，国家计生委副主任杨魁孚，全国妇联、国务院扶贫开发领导小组有关负责人以及有关学者出席座谈会并发言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09038.wav"
    },
    {
        "id": "train_09039",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "６日上午，推进幸福工程、救助贫困母亲暨“献给母亲的一句话”优秀作品揭晓座谈会在京召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09039.wav"
    },
    {
        "id": "train_09040",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨雪梅"
            },
            {
                "zh": "“幸福工程”组委会"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者杨雪梅报道：在５月１０日第二个“救助贫困母亲活动日”前夕，“幸福工程”组委会和本报群众工作部联合发起征集“献给母亲的一句话”活动，产生了积极的社会影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09040.wav"
    },
    {
        "id": "train_09041",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "这次会议要求，工商机关要坚定不移地贯彻落实《国务院关于禁止传销经营活动的通知》精神，做好查禁和打击传销违法犯罪活动的工作，保护广大消费者的合法权益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09041.wav"
    },
    {
        "id": "train_09042",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家工商行政管理局"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "国家工商行政管理局日前在此间召开禁止传销经营工作会议，进一步贯彻落实《国务院关于禁止传销经营活动的通知》精神，要求各级工商行政管理机关协助当地政府做好禁止传销善后工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09042.wav"
    },
    {
        "id": "train_09043",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家工商局"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "江南"
            }
        ],
        "zh": "会议要求，工商机关要在当地政府的领导下，与各部门密切配合，认真细致地做好善后工作会议指出，传销业以及非法传销活动在我国已成为扰乱经济秩序、破坏社会安定的一大公害，必须坚决予以禁止国家工商局要求各级工商行政管理机关另外，华南大部地区降水偏少，江南东部和华南东部气温将明显高于常年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09043.wav"
    },
    {
        "id": "train_09044",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            }
        ],
        "zh": "１２日至１４日，南方大部地区、西北地区东部、华北南部和黄淮等地先后还将有一次较大范围的降水过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09044.wav"
    },
    {
        "id": "train_09045",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "渭水"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            }
        ],
        "zh": "８日至１１日，西南地区东部、汉水和渭水流域、华北的中部和南部、东北南部、黄淮大部、江淮、江南大部和华南大部将先后有小至中雨，其中江南北部、江淮和黄淮等地的部分地区有大雨，局部地区有暴雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09045.wav"
    },
    {
        "id": "train_09046",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "根据对最新气象信息的计算分析，下周将有两次降水过程：预计未来一周影响我国的西南暖湿气流仍然比较活跃，西南地区东部和长江中下游及其以北大部地区的阴雨天气较多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09046.wav"
    },
    {
        "id": "train_09047",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月７日讯据中央气象台提供的信息：上周，我国先后出现了两次较大的降水过程：五一节期间，东部和南部沿海诸省普遍下了中至大雨，局部地区还下了暴雨；最近两天，我国自西向东又出现了一次较大范围的降水过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09047.wav"
    },
    {
        "id": "train_09048",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们希望英国政府切实遵守联合声明，立即停止这种干涉中国内政的做法，以利于两国关系的健康发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09048.wav"
    },
    {
        "id": "train_09049",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "英国驻港总领事馆"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "据香港多家报纸报道，英国驻港总领事馆近日邀请部分参选人讨论选情，这种做法是对香港特区事务的直接干预，违反了联合声明，并在香港引起了广大港人的反感及舆论的不满。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09049.wav"
    },
    {
        "id": "train_09050",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区第一届立法会"
            }
        ],
        "zh": "他说：香港特区第一届立法会选举将于５月下旬举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09050.wav"
    },
    {
        "id": "train_09051",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "朱邦造"
            },
            {
                "zh": "英国驻港总领事馆"
            },
            {
                "zh": "香港立法会"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月７日电外交部发言人朱邦造今天就英国驻港总领事馆在香港立法会选举期间派员约晤部分候选人讨论选情一事发表评论，希望英国政府立即停止这种干涉中国内政的做法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09051.wav"
    },
    {
        "id": "train_09052",
        "hints": [
            {
                "zh": "英驻港总领事馆"
            },
            {
                "zh": "香港立法会"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "英驻港总领事馆在香港立法会选举期间约晤部分候选人讨论选情违反联合声明，中方希望英国政府立即停止这种干涉中国内政的做法除了极少数装神弄鬼借此发财的人以外，群众都是懂道理的，只要你以理服人，工作到位，群众就会和我们一道前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09052.wav"
    },
    {
        "id": "train_09053",
        "hints": [
            {
                "zh": "茂南区"
            }
        ],
        "zh": "茂南区的二百多座神庙，神台几天之内就被村民们全部拆除，拆除神台后的神庙有的改建成图书室、文化活动室，青年们可以在这里读书看报，交流信息；老人们可以在这里饮茶聊天，下棋打牌；孩子们可以在这里自由自在地玩乐和做游戏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09053.wav"
    },
    {
        "id": "train_09054",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "一位姓张的老伯对我说，他信神敬神一辈子，还是没得到神的保佑，遇到困难，还是政府相帮，才得以克服。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09054.wav"
    },
    {
        "id": "train_09055",
        "hints": [
            {
                "zh": "茂南区"
            },
            {
                "zh": "茂南"
            }
        ],
        "zh": "前不久，我到茂南区时，看到茂南八镇正在进行一场轰轰烈烈拆除神庙的行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09055.wav"
    },
    {
        "id": "train_09056",
        "hints": [
            {
                "zh": "茂名市"
            },
            {
                "zh": "茂南区"
            }
        ],
        "zh": "例如，茂名市茂南区原有神庙近二百座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09056.wav"
    },
    {
        "id": "train_09057",
        "hints": [
            {
                "zh": "粤"
            }
        ],
        "zh": "粤西地区有这样的风俗，一个老人去了，哪怕这个老人生前没有吃过一顿好饭，穿过一件好衣，但他死后，他的后人一定要竭尽所能，像模像样地请神打斋，最多的要花数万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09057.wav"
    },
    {
        "id": "train_09058",
        "hints": [
            {
                "zh": "粤"
            }
        ],
        "zh": "几年前，我们在去粤西一个风景区的途中，路过一个村庄，看见一队披麻带孝的村民在乡间小路上蜿蜒前行，纸钱一路飘撒，隐约有吹吹打打的声音和哭丧的声音传来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09058.wav"
    },
    {
        "id": "train_09059",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "渤海"
            },
            {
                "zh": "黄海"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：预计５月７日晚到８日，江淮、西北地区东南部、湖北、四川东部、重庆、贵州以及江南、华南北部和西部将有小到中雨，部分地区有大到暴雨，新疆北部也将有小雨并有４—６级偏北风，渤海、黄海有５—７级西北风，黄淮、江淮有４—５级偏北风，东北地区、华北大部为晴到多云天气，青藏高原西部多云转阴，部分地区有小雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09059.wav"
    },
    {
        "id": "train_09060",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "彭珮云"
            },
            {
                "zh": "全国人大"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（５月７日２０时—５月８日２０时）全国人大常委会副委员长彭珮云以及全国人大有关专门委员会和外交部的负责人参加了会见和宴会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09060.wav"
    },
    {
        "id": "train_09061",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "朱琳"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            }
        ],
        "zh": "会见后，李鹏委员长和夫人朱琳设晚宴款待比利时客人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09061.wav"
    },
    {
        "id": "train_09062",
        "hints": [
            {
                "zh": "比"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            }
        ],
        "zh": "他说，比中两国有着传统的友好合作关系，比利时愿进一步加强两国政府之间和议会之间的交流与合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09062.wav"
    },
    {
        "id": "train_09063",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "访问的日程安排得非常好，除了同中国领导人就共同关心的问题进行了深入的讨论之外，他们还参观了体现中国文化遗产的景点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09063.wav"
    },
    {
        "id": "train_09064",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯瓦伦"
            },
            {
                "zh": "中国全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "斯瓦伦说，他和他的同事对应中国全国人大常委会邀请来华访问感到非常高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09064.wav"
    },
    {
        "id": "train_09065",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中国人大"
            },
            {
                "zh": "比利时议会"
            },
            {
                "zh": "欧洲委员会议会"
            },
            {
                "zh": "西欧"
            }
        ],
        "zh": "李鹏表示，中国人大愿进一步发展同比利时议会、欧洲委员会议会和西欧各国议会之间的友好关系，为增进国家关系的总体发展作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09065.wav"
    },
    {
        "id": "train_09066",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国人大"
            }
        ],
        "zh": "李鹏详细介绍了中国的人民代表大会制度和中国人大的立法、监督工作，并应客人的要求介绍了中国的工会组织、工资制度、经济体制等方面的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09066.wav"
    },
    {
        "id": "train_09067",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李鹏还对欧盟最近决定把中国从『非市场经济』国家名单中排除的举措表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09067.wav"
    },
    {
        "id": "train_09068",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "李鹏说，中国对欧盟实施单一货币欧元表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09068.wav"
    },
    {
        "id": "train_09069",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "李鹏强调，中国同欧盟有着良好的合作关系，并为不断加强这种友好合作关系进行了不懈的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09069.wav"
    },
    {
        "id": "train_09070",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟在国际事务中有着重要的地位和影响，欧盟政治上的不断强大和经济上的日益发展有利于推动世界多极化发展的进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09070.wav"
    },
    {
        "id": "train_09071",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李鹏说，中国主张世界向多极化发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09071.wav"
    },
    {
        "id": "train_09072",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "比"
            }
        ],
        "zh": "中比两国虽然国情不同，但在维护世界和平与稳定、发展经济等方面有着许多共同点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09072.wav"
    },
    {
        "id": "train_09073",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "西欧"
            },
            {
                "zh": "欧盟总部"
            }
        ],
        "zh": "比利时是西欧的重要国家，是欧盟总部的所在地，位于西欧的心脏地带。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09073.wav"
    },
    {
        "id": "train_09074",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            }
        ],
        "zh": "李鹏说，中国重视同比利时的关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09074.wav"
    },
    {
        "id": "train_09075",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "朱琳"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "比利时议会参议院"
            },
            {
                "zh": "弗兰克·斯瓦伦"
            },
            {
                "zh": "众议院"
            },
            {
                "zh": "杨·兰森斯"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会委员长李鹏和夫人朱琳今天下午在人民大会堂会见了比利时议会参议院议长弗兰克·斯瓦伦和夫人、众议院副议长杨·兰森斯和夫人一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09075.wav"
    },
    {
        "id": "train_09076",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "阿韦尔·马图特斯"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月６日电国务院副总理李岚清今天在人民大会堂会见了西班牙外交大臣阿韦尔·马图特斯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09076.wav"
    },
    {
        "id": "train_09077",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时议会代表团"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "比利时议会代表团是应全国人大常委会的邀请来华访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09077.wav"
    },
    {
        "id": "train_09078",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "比"
            }
        ],
        "zh": "李岚清向代表团介绍了中国经济建设的情况，双方还就发展中比友好合作关系等问题进行了友好的交谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09078.wav"
    },
    {
        "id": "train_09079",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "参"
            },
            {
                "zh": "弗兰克·斯瓦伦"
            },
            {
                "zh": "众议院"
            },
            {
                "zh": "杨·兰森斯"
            },
            {
                "zh": "比利时议会代表团"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月６日电国务院副总理李岚清今天在京会见了由参议长弗兰克·斯瓦伦和众议院副议长杨·兰森斯率领的比利时议会代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09079.wav"
    },
    {
        "id": "train_09080",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "葡"
            }
        ],
        "zh": "李岚清分别会见比利时西班牙客人保持澳门长期的经济发展和社会稳定，是中葡双方的共同目标，符合中葡双方的共同利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09080.wav"
    },
    {
        "id": "train_09081",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈滋英"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "葡"
            }
        ],
        "zh": "陈滋英表示，筹委会成立后，希望中葡双方能继续合作，而且能进一步合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09081.wav"
    },
    {
        "id": "train_09082",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "新华社澳门分社"
            },
            {
                "zh": "筹委会秘书处"
            },
            {
                "zh": "秘书处办事处"
            }
        ],
        "zh": "筹委会６０位澳门委员同澳门各界都有密切联系；澳门有很多团体，多年来一直关注澳门平稳过渡的问题；澳门经常有团体来内地访问参观；新华社澳门分社在澳门随时接待各界居民；筹委会秘书处常年工作，并且在澳门设立了秘书处办事处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09082.wav"
    },
    {
        "id": "train_09083",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈滋英"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "陈滋英说，筹委会听取澳门各界人士意见的途径是很多的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09083.wav"
    },
    {
        "id": "train_09084",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特区筹委会"
            },
            {
                "zh": "陈滋英"
            }
        ],
        "zh": "澳门特区筹委会秘书长陈滋英在今天下午的新闻发布会上作了上述表示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09084.wav"
    },
    {
        "id": "train_09085",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "武侠"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "葡"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月６日讯记者武侠报道：澳门特别行政区的筹备工作已进入实质阶段；筹委会将通过多种途径广泛听取澳门各界的意见和建议；过渡期内，筹委会不会成为澳门第二个权力中心；筹委会成立后，希望中葡双方能够保持继续合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09085.wav"
    },
    {
        "id": "train_09086",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱邦造"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "朱邦造强调，“中国对中东和平进程长期僵持可能带来的不利影响深为关切，希望中东有关各方作出努力，尽早就有关问题达成共识，打破和谈僵局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09086.wav"
    },
    {
        "id": "train_09087",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "”新华社北京５月６日电中国对在伦敦举行的中东问题会谈未能取得成果表示遗憾，希望中东有关各方作出努力，尽早就有关问题达成共识，打破和谈僵局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09087.wav"
    },
    {
        "id": "train_09088",
        "hints": [
            {
                "zh": "区宗杰"
            },
            {
                "zh": "朱祖寿"
            },
            {
                "zh": "刘本立"
            },
            {
                "zh": "刘焯华"
            },
            {
                "zh": "刘镇"
            },
            {
                "zh": "许辉年"
            },
            {
                "zh": "李水林"
            },
            {
                "zh": "李成俊"
            },
            {
                "zh": "李康"
            },
            {
                "zh": "杨允中"
            },
            {
                "zh": "杨秀雯"
            },
            {
                "zh": "杨俊文"
            },
            {
                "zh": "肖蔚云"
            },
            {
                "zh": "吴建（王番）"
            },
            {
                "zh": "何玉棠"
            },
            {
                "zh": "张伟智"
            },
            {
                "zh": "张廷翰"
            },
            {
                "zh": "岑玉霞"
            },
            {
                "zh": "陆昌"
            },
            {
                "zh": "陈炳华"
            },
            {
                "zh": "陈振华"
            },
            {
                "zh": "林笑云"
            },
            {
                "zh": "欧安利"
            },
            {
                "zh": "罗立文"
            },
            {
                "zh": "罗永源"
            },
            {
                "zh": "赵燕芳"
            },
            {
                "zh": "柯为湘"
            },
            {
                "zh": "贺定一"
            },
            {
                "zh": "唐志坚"
            },
            {
                "zh": "唐星樵"
            },
            {
                "zh": "黄汉强"
            },
            {
                "zh": "黄如楷"
            },
            {
                "zh": "崔世昌"
            },
            {
                "zh": "梁庆庭"
            },
            {
                "zh": "谢后和"
            },
            {
                "zh": "甄瑞文"
            },
            {
                "zh": "廖泽云"
            },
            {
                "zh": "颜延龄"
            },
            {
                "zh": "乔晓阳"
            },
            {
                "zh": "许和震"
            },
            {
                "zh": "许崇德"
            },
            {
                "zh": "吴荣恪"
            },
            {
                "zh": "何美华"
            },
            {
                "zh": "邵天任"
            },
            {
                "zh": "骆伟建"
            },
            {
                "zh": "高开贤"
            },
            {
                "zh": "唐树备"
            },
            {
                "zh": "马有礼"
            },
            {
                "zh": "王孝行"
            },
            {
                "zh": "王雪冰"
            },
            {
                "zh": "区金蓉"
            },
            {
                "zh": "叶一新"
            },
            {
                "zh": "刘明康"
            },
            {
                "zh": "刘炎新"
            },
            {
                "zh": "安民"
            },
            {
                "zh": "许世元"
            },
            {
                "zh": "汤炳权"
            },
            {
                "zh": "李延龄"
            },
            {
                "zh": "李荣融"
            },
            {
                "zh": "吴立胜"
            },
            {
                "zh": "陈邦柱"
            },
            {
                "zh": "陈佐洱"
            },
            {
                "zh": "柯小刚"
            },
            {
                "zh": "高开"
            },
            {
                "zh": "黄龙云"
            },
            {
                "zh": "崔德祺"
            },
            {
                "zh": "梁宋"
            },
            {
                "zh": "韩肇康"
            },
            {
                "zh": "谭民权"
            },
            {
                "zh": "谭伯源"
            },
            {
                "zh": "黎振强"
            },
            {
                "zh": "潘汉荣"
            },
            {
                "zh": "田期玉"
            },
            {
                "zh": "吕聪敏"
            },
            {
                "zh": "刘羡冰"
            },
            {
                "zh": "李冰"
            },
            {
                "zh": "吴仕明"
            },
            {
                "zh": "周礼杲"
            },
            {
                "zh": "郑秀明"
            },
            {
                "zh": "孟学农"
            },
            {
                "zh": "唐坚谋"
            },
            {
                "zh": "梁金泉"
            },
            {
                "zh": "梁秀珍"
            },
            {
                "zh": "释健钊"
            },
            {
                "zh": "蓝钦文"
            },
            {
                "zh": "鲍马壮"
            },
            {
                "zh": "全国人民代表大会澳门特别行政区筹备委员会"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "政务小组"
            },
            {
                "zh": "法律小组"
            },
            {
                "zh": "经济小组"
            },
            {
                "zh": "社会文化小组"
            }
        ],
        "zh": "区宗杰朱祖寿刘本立刘焯华刘镇许辉年李水林李成俊李康杨允中杨秀雯杨俊文肖蔚云吴建（王番）何玉棠张伟智张廷翰岑玉霞陆昌陈炳华陈振华林笑云欧安利罗立文罗永源赵燕芳柯为湘贺定一唐志坚唐星樵黄汉强黄如楷崔世昌梁庆庭谢后和甄瑞文廖泽云颜延龄乔晓阳刘焯华许和震许崇德许辉年李水林杨允中肖蔚云吴建（王番）吴荣恪何美华林笑云邵天任欧安利罗立文赵燕芳骆伟建高开贤唐志坚唐树备梁庆庭甄瑞文马有礼王孝行王雪冰区宗杰区金蓉叶一新朱祖寿刘本立刘明康刘炎新安民许世元汤炳权李延龄李荣融杨俊文吴立胜吴荣恪何美华张伟智陈邦柱陈佐洱柯小刚柯为湘贺定一高开黄龙云黄汉强崔世昌崔德祺梁宋韩肇康谢后和谭民权谭伯源黎振强潘汉荣马有礼区金蓉叶一新田期玉吕聪敏韩肇康刘炎新刘羡冰许崇德李冰杨秀雯吴仕明何玉棠陆昌陈振华柯小刚周礼杲郑秀明孟学农骆伟建唐坚谋梁金泉黄如楷梁秀珍释健钊蓝钦文鲍马壮颜延龄各工作小组的组成人员名单如下：根据《全国人民代表大会澳门特别行政区筹备委员会工作规则》的规定，考虑到筹委会开展工作的需要和工作进程，主任委员会议决定，筹委会先设立四个工作小组，即政务小组、法律小组、经济小组、社会文化小组，具体负责筹委会的有关工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09088.wav"
    },
    {
        "id": "train_09089",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特区筹委会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "关于澳门特区筹委会设立工作小组的决定美国政府这种公然违反双边纺织品协议的行为是中国政府不能接受的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09089.wav"
    },
    {
        "id": "train_09090",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "中国政府一贯认真履行中美双边协议的规定，主张在平等互利的基础上发展中美双边贸易，以务实、谅解、合作协商的态度解决贸易争端。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09090.wav"
    },
    {
        "id": "train_09091",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "美国政府在未提供明确证据的情况下，单方面采取三倍扣减中国纺织品配额的做法严重违反了中美双边纺织品协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09091.wav"
    },
    {
        "id": "train_09092",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外经贸部"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月６日电外经贸部新闻发言人今天说，近日，美国政府再次以中国内地企业向美国非法转口纺织品为由，决定单方面三倍扣减中国纺织品配额，总金额约５１０万美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09092.wav"
    },
    {
        "id": "train_09093",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "筹备委员会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "美国政府未提供明确证据单方面三倍扣减中国纺织品配额，这种公然违反双边纺织品协议的行为是中国政府不能接受的筹备委员会第二次全体会议定于７月１０日在北京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09093.wav"
    },
    {
        "id": "train_09094",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "筹备委员会"
            }
        ],
        "zh": "委员们深感责任重大，表示一定不辜负包括澳门同胞在内的全国各族人民的重托，努力完成筹备委员会的各项任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09094.wav"
    },
    {
        "id": "train_09095",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "会议认为，１９９９年１２月２０日中国政府对澳门恢复行使主权，是继香港回归之后中华民族的又一盛事，对澳门的长期稳定发展，对最终实现国家完全统一，具有重大意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09095.wav"
    },
    {
        "id": "train_09096",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹备委员会"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国澳门特别行政区"
            },
            {
                "zh": "全国人民代表大会"
            },
            {
                "zh": "常务委员会"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "筹备委员会将广泛听取澳门各界人士的意见，按照《中华人民共和国澳门特别行政区基本法》和全国人民代表大会及其常务委员会的有关决定，开展筹备成立澳门特别行政区的有关工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09096.wav"
    },
    {
        "id": "train_09097",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特别行政区筹备委员会"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "会议认为，澳门特别行政区筹备委员会的成立，标志着我国对澳门恢复行使主权的准备工作进入了新的阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09097.wav"
    },
    {
        "id": "train_09098",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹备委员会"
            },
            {
                "zh": "政务"
            },
            {
                "zh": "法律"
            },
            {
                "zh": "经济"
            },
            {
                "zh": "社会文化"
            }
        ],
        "zh": "会议讨论通过了筹备委员会的工作规则，组成了政务、法律、经济、社会文化等四个工作小组，并就筹备委员会下一步的工作进行了认真讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09098.wav"
    },
    {
        "id": "train_09099",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹备委员会"
            },
            {
                "zh": "谢非"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            }
        ],
        "zh": "筹备委员会副主任委员谢非主持了全体会议，主任委员钱其琛在开幕和闭幕时发表了讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09099.wav"
    },
    {
        "id": "train_09100",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "中共中央总书记、国家主席江泽民作了重要讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09100.wav"
    },
    {
        "id": "train_09101",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "尉健行"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            }
        ],
        "zh": "江泽民、李鹏、朱镕基、李瑞环、胡锦涛、尉健行、李岚清等党和国家领导人会见了全体委员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09101.wav"
    },
    {
        "id": "train_09102",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人民代表大会澳门特别行政区筹备委员会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "全国人民代表大会澳门特别行政区筹备委员会第一次全体会议于１９９８年５月５日至６日在北京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09102.wav"
    },
    {
        "id": "train_09103",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特区筹委会"
            },
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "澳门特区筹委会第一次全会新闻公报（１９９８年５月６日通过）智利政府愿进一步作出努力，使两国间的经贸关系提高到新的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09103.wav"
    },
    {
        "id": "train_09104",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他说，目前中国已成为智利在亚洲的重要贸易伙伴，两国间已有相互投资的项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09104.wav"
    },
    {
        "id": "train_09105",
        "hints": [
            {
                "zh": "因苏尔萨"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "因苏尔萨外长对中国近些年来取得的社会、经济发展和进行的改革表示高度赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09105.wav"
    },
    {
        "id": "train_09106",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            }
        ],
        "zh": "应客人的要求，朱镕基介绍了我国经济建设和推进改革的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09106.wav"
    },
    {
        "id": "train_09107",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "我们相信今后两国在这方面的合作还会取得进展，我们愿与智利方面一道，为建立面向２１世纪、长期稳定的互利友好合作关系而努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09107.wav"
    },
    {
        "id": "train_09108",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "中国和智利在良好政治关系的基础上进一步扩大合作的潜力很大，前景广阔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09108.wav"
    },
    {
        "id": "train_09109",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国重视发展同智利的友好合作关系，把智利视为在拉美的重要合作伙伴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09109.wav"
    },
    {
        "id": "train_09110",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "朱镕基愉快地回忆起１９９６年初对智利的访问，他对智利经济的迅速发展印象深刻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09110.wav"
    },
    {
        "id": "train_09111",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "朱镕基重申中国愿一如既往地发展同智利的友好合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09111.wav"
    },
    {
        "id": "train_09112",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "廖先旺"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "因苏尔萨"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月６日讯记者廖先旺报道：今天下午，国务院总理朱镕基在人民大会堂会见了来访的智利外长因苏尔萨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09112.wav"
    },
    {
        "id": "train_09113",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "阿斯纳尔"
            }
        ],
        "zh": "朱镕基请西班牙客人转达他本人对阿斯纳尔首相的亲切问候和良好祝愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09113.wav"
    },
    {
        "id": "train_09114",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "欧盟也将进一步密切同中国的交流与合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09114.wav"
    },
    {
        "id": "train_09115",
        "hints": [
            {
                "zh": "西"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "西政府愿意努力推动和扩大同中国在各个领域的合作，把双方的政治和经贸关系提高到一个新的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09115.wav"
    },
    {
        "id": "train_09116",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "外经贸部"
            },
            {
                "zh": "石广生"
            }
        ],
        "zh": "他说，他与唐家璇外长和外经贸部部长石广生就双边关系进行了很好的会谈，取得了积极成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09116.wav"
    },
    {
        "id": "train_09117",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，西班牙怀着极大的兴趣注视着中国的改革事业，这一改革不仅有利于中国人民，也有利于世界的稳定与发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09117.wav"
    },
    {
        "id": "train_09118",
        "hints": [
            {
                "zh": "马图特斯"
            },
            {
                "zh": "何塞·玛丽亚·阿斯纳尔"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            }
        ],
        "zh": "马图特斯转达了何塞·玛丽亚·阿斯纳尔首相对朱镕基总理的问候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09118.wav"
    },
    {
        "id": "train_09119",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "中国愿与西班牙以及欧盟建立面向２１世纪的长期稳定和全面的友好合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09119.wav"
    },
    {
        "id": "train_09120",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "西"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国政府十分重视发展同西班牙的友好合作关系，赞赏西政府在发展两国关系以及推动欧盟改善对华关系方面采取的积极态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09120.wav"
    },
    {
        "id": "train_09121",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "西"
            }
        ],
        "zh": "朱镕基积极评价中西建交以来两国关系不断发展的良好势头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09121.wav"
    },
    {
        "id": "train_09122",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "阿韦尔·马图特斯"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "西"
            }
        ],
        "zh": "国务院总理朱镕基今天下午在人民大会堂会见来访的西班牙外交大臣阿韦尔·马图特斯时说，中西友好合作关系有着广阔的发展前景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09122.wav"
    },
    {
        "id": "train_09123",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "丁石孙"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "吉佩定"
            }
        ],
        "zh": "朱镕基分别会见西班牙智利客人全国人大常委会副委员长丁石孙、外交部副部长吉佩定等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09123.wav"
    },
    {
        "id": "train_09124",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "相信在２１世纪非洲的发展中，中国将继续作出重要贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09124.wav"
    },
    {
        "id": "train_09125",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "中国曾为非洲的解放作出了积极贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09125.wav"
    },
    {
        "id": "train_09126",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "塞舌尔"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国不仅是塞舌尔的好朋友，也是非洲的好朋友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09126.wav"
    },
    {
        "id": "train_09127",
        "hints": [
            {
                "zh": "米歇尔"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "塞舌尔"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "非"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "米歇尔愉快地回顾了李鹏委员长对塞舌尔和其它非洲国家的访问，认为那次访问对促进非中关系的发展具有重要意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09127.wav"
    },
    {
        "id": "train_09128",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞舌尔"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            }
        ],
        "zh": "在谈到访问塞舌尔的印象时，李鹏对塞舌尔长期保持稳定、经济不断发展感到高兴，祝愿塞舌尔在国家建设中不断取得新的成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09128.wav"
    },
    {
        "id": "train_09129",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "塞"
            }
        ],
        "zh": "李鹏说，中塞建交以来，两国关系始终友好，人员往来不断，经贸等各个领域的合作富有成果，两国在国际事务中也进行了很好的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09129.wav"
    },
    {
        "id": "train_09130",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "米歇尔"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "李鹏对米歇尔和夫人访华表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09130.wav"
    },
    {
        "id": "train_09131",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "廖先旺"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "朱琳"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "塞舌尔"
            },
            {
                "zh": "米歇尔"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月６日讯记者廖先旺报道：今天下午，全国人大常委会委员长李鹏和夫人朱琳在人民大会堂会见了来访的塞舌尔副总统米歇尔和夫人一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09131.wav"
    },
    {
        "id": "train_09132",
        "hints": [
            {
                "zh": "马万祺"
            },
            {
                "zh": "廖晖"
            },
            {
                "zh": "王启人"
            },
            {
                "zh": "王英凡"
            },
            {
                "zh": "何厚铧"
            },
            {
                "zh": "吴福"
            },
            {
                "zh": "曹其真"
            },
            {
                "zh": "何鸿（申音）"
            }
        ],
        "zh": "副主任委员马万祺、廖晖、王启人、王英凡、何厚铧、吴福、曹其真、何鸿（申音）及全体委员出席了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09132.wav"
    },
    {
        "id": "train_09133",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "我们深信，有繁荣昌盛的伟大祖国做我们的坚强后盾，有“一国两制”方针作指导，有以江泽民同志为核心的中共中央的坚强领导，有全国人民的支持和广大澳门同胞的积极参与和努力，筹委会的工作一定能取得圆满的成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09133.wav"
    },
    {
        "id": "train_09134",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛说，筹委会的成立标志着建立澳门特别行政区的工作已进入具体的落实阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09134.wav"
    },
    {
        "id": "train_09135",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "第二，筹委会也有关注这些问题并提出应采取的重大措施和政策性建议的任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09135.wav"
    },
    {
        "id": "train_09136",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "这对保持澳门现时的繁荣稳定有利，也对澳门未来的平稳过渡有利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09136.wav"
    },
    {
        "id": "train_09137",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "葡"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛对此指出：第一，澳葡当局对这些问题的解决负有完全的责任，我们支持他们采取一切可能的措施来解决问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09137.wav"
    },
    {
        "id": "train_09138",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "委员们在讨论时表示了对有关澳门经济社会情况，特别是治安情况的关切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09138.wav"
    },
    {
        "id": "train_09139",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "近期的工作任务是要制订出各工作小组的工作规划及工作进度表，并就７月上旬召开的筹委会第二次全体会议拟解决的问题进行准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09139.wav"
    },
    {
        "id": "train_09140",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛说，这次大会后，各个工作小组马上就要开始工作了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09140.wav"
    },
    {
        "id": "train_09141",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区筹委会"
            }
        ],
        "zh": "从香港特别行政区筹委会的工作实践看，建立这些制度是有必要的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09141.wav"
    },
    {
        "id": "train_09142",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "这次全体会议讨论通过的筹委会工作规则，对实行集体负责制、保密制和新闻发布制度等作出了明确的规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09142.wav"
    },
    {
        "id": "train_09143",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "第三，为确保筹委会有效地运作，大家要自觉遵守筹委会的各项制度，自觉维护筹委会的权威和形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09143.wav"
    },
    {
        "id": "train_09144",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "筹委会的工作要以开放的姿态面向澳人，依靠澳人，广泛调动各行各业人士参与的积极性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09144.wav"
    },
    {
        "id": "train_09145",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "我们必须充分发扬民主，广泛听取澳门社会各界人士的意见，包括各种不同的意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09145.wav"
    },
    {
        "id": "train_09146",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "第二，筹建澳门特别行政区的工作是全国人民，尤其是澳门同胞普遍关注的大事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09146.wav"
    },
    {
        "id": "train_09147",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "基本法和全国人大及其常委会的所有这些决定，是做好澳门特别行政区各项筹建工作的基本准则和依据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09147.wav"
    },
    {
        "id": "train_09148",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大"
            },
            {
                "zh": "常委会"
            }
        ],
        "zh": "为了贯彻和落实“一国两制”的方针政策和基本法，全国人大及其常委会还作出了一系列的决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09148.wav"
    },
    {
        "id": "train_09149",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "澳门基本法把“一国两制”的方针政策用宪制性法律的形式明确地规定了下来，为“一国两制”构想在澳门的实践提供了坚实的法律基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09149.wav"
    },
    {
        "id": "train_09150",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "筹委会的各项工作应当围绕这个大目标来进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09150.wav"
    },
    {
        "id": "train_09151",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "第一，筹委会的历史使命是筹建澳门特别行政区，把邓小平创造性提出的“一国两制”伟大构想在澳门成功付诸实践。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09151.wav"
    },
    {
        "id": "train_09152",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛就筹委会的工作谈了三点意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09152.wav"
    },
    {
        "id": "train_09153",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "他表示，两天来，在大家的积极努力下，我们圆满地完成了筹委会本次全体会议的任务，达到了预期的目的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09153.wav"
    },
    {
        "id": "train_09154",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理、筹委会主任委员钱其琛致闭幕词。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09154.wav"
    },
    {
        "id": "train_09155",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "政务"
            },
            {
                "zh": "法律"
            },
            {
                "zh": "经济"
            },
            {
                "zh": "社会文化"
            }
        ],
        "zh": "会议通过了筹委会工作规则、第一次全体会议新闻公报，决定设立政务、法律、经济、社会文化四个工作小组，并就筹委会下一步的工作进行了认真的讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09155.wav"
    },
    {
        "id": "train_09156",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "武侠"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区筹备委员会"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月６日讯记者武侠报道：历时两天的澳门特别行政区筹备委员会第一次全体会议，今天下午在北京人民大会堂落下帷幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09156.wav"
    },
    {
        "id": "train_09157",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特区筹委会"
            }
        ],
        "zh": "澳门特区筹委会首次全体会议闭幕第二十五条全体会议可根据主任委员会议的提议对本规则进行修改。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09157.wav"
    },
    {
        "id": "train_09158",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "第二十四条本工作规则自筹委会全体会议通过之日起生效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09158.wav"
    },
    {
        "id": "train_09159",
        "hints": [
            {
                "zh": "秘书处"
            }
        ],
        "zh": "工作小组遇有需要，经秘书处安排，可由小组召集人向传媒介绍情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09159.wav"
    },
    {
        "id": "train_09160",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "第二十三条筹委会设立新闻发言人，负责筹委会的新闻发布，由秘书长决定有关新闻发布事宜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09160.wav"
    },
    {
        "id": "train_09161",
        "hints": [
            {
                "zh": "秘书处"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "秘书处在澳门设办事处，其工作向秘书处负责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09161.wav"
    },
    {
        "id": "train_09162",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "秘书处"
            },
            {
                "zh": "筹委会秘书处"
            }
        ],
        "zh": "５．负责处理公共关系，包括处理来信来访的日常咨询工作；４．协助新闻发言人工作，具体协调和安排有关新闻发布事宜；３．负责同委员的日常联络，统筹筹委会的对外联络事宜；２．为筹委会各类会议和活动提供服务；１．负责筹委会会议的资料准备、文件起草和记录工作，并向主任委员会议提出建议；第二十一条秘书处的工作职责是：第二十条筹委会秘书处根据主任委员会议的工作部署在秘书长主持下开展工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09162.wav"
    },
    {
        "id": "train_09163",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "第十九条委员均以个人身份参加筹委会工作，不代表任何团体和机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09163.wav"
    },
    {
        "id": "train_09164",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "对筹委会讨论中的事项以及筹委会所发的机密文件，负有保密责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09164.wav"
    },
    {
        "id": "train_09165",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "第十八条委员必须维护筹委会就有关事项作出的决定，对筹委会作出决定的有关事项，对外不得发表与之不符的意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09165.wav"
    },
    {
        "id": "train_09166",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "委员应广泛咨询、听取各方面的意见，并向筹委会反映。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09166.wav"
    },
    {
        "id": "train_09167",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "委员应积极参加筹委会的工作，按时出席有关会议；因病或其他原因不能出席会议，应事先请假。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09167.wav"
    },
    {
        "id": "train_09168",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "委员有权就筹委会工作范围内的各项事务提出意见和建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09168.wav"
    },
    {
        "id": "train_09169",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "第十七条委员在筹委会的统一组织下开展工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09169.wav"
    },
    {
        "id": "train_09170",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "秘书处"
            }
        ],
        "zh": "在小组成立之后，若遇筹委会的某项工作超越各组的工作范围，则由秘书处提出建议，由主任委员会议决定是否成立新的工作小组。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09170.wav"
    },
    {
        "id": "train_09171",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "第十三条筹委会根据需要设立工作小组。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09171.wav"
    },
    {
        "id": "train_09172",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "第十二条秘书长工作会议的参加人员包括副秘书长和筹委会各工作小组的召集人，必要时可邀请其他委员或有关人士列席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09172.wav"
    },
    {
        "id": "train_09173",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "第八条筹委会主任委员会议由主任委员、副主任委员、秘书长组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09173.wav"
    },
    {
        "id": "train_09174",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人民代表大会"
            },
            {
                "zh": "常务委员会"
            },
            {
                "zh": "立法会"
            }
        ],
        "zh": "３．讨论并通过向全国人民代表大会及其常务委员会提交的工作报告、建议或议案草案；１．筹组第一届政府、立法会和司法机关的有关事宜；第六条全体会议讨论、决定以下事项：第五条全体会议的法定人数为全体委员的过半数。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09174.wav"
    },
    {
        "id": "train_09175",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "第四条筹委会全体会议由全体委员组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09175.wav"
    },
    {
        "id": "train_09176",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "第三条筹委会实行集体负责制和保密原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09176.wav"
    },
    {
        "id": "train_09177",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "第二条筹委会应充分发扬民主，广泛听取社会各界人士的意见和建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09177.wav"
    },
    {
        "id": "train_09178",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "为履行筹委会的职责，特制定本规则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09178.wav"
    },
    {
        "id": "train_09179",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人民代表大会"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            },
            {
                "zh": "立法会"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区筹备委员会"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "第一条根据《全国人民代表大会关于澳门特别行政区第一届政府、立法会和司法机关产生办法的决定》关于全国人民代表大会设立澳门特别行政区筹备委员会的规定，澳门特别行政区筹备委员会（以下简称“筹委会”）负责筹备成立澳门特别行政区的有关事宜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09179.wav"
    },
    {
        "id": "train_09180",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "渭水"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            }
        ],
        "zh": "北京多云转晴１２℃／２４℃天津小雨转多云１３℃／２１℃石家庄多云转小雨１５℃／２４℃太原小雨８℃／２１℃呼和浩特多云转晴８℃／１９℃沈阳多云１３℃／２２℃大连晴转多云１１℃／１８℃长春小雨９℃／１７℃哈尔滨多云转晴１０℃／２１℃上海多云转阴１８℃／２５℃南京多云转阴１８℃／２６℃杭州多云１９℃／２６℃合肥晴转阴１９℃／２９℃福州多云转雷阵雨２２℃／２９℃南昌多云２２℃／３０℃济南雷阵雨１６℃／２４℃青岛多云转阴１１℃／１７℃郑州多云转雷阵雨１７℃／２３℃武汉多云转小雨２０℃／２８℃长沙多云转小雨２０℃／２８℃广州多云２５℃／３２℃南宁多云转小雨２４℃／３３℃海口多云２５℃／３２℃成都阴转多云１９℃／２６℃重庆雷阵雨２２℃／２８℃贵阳小雨１７℃／２３℃昆明多云１６℃／２７℃拉萨多云７℃／２３℃西安小雨１５℃／２４℃兰州多云１３℃／２５℃西宁多云９℃／２２℃银川多云转晴６℃／２４℃乌鲁木齐晴转多云７℃／２０℃台北小雨２２℃／２７℃香港多云２５℃／３１℃澳门多云２４℃／３１℃东京阴１５℃／２４℃曼谷多云２７℃／３６℃悉尼小雨１４℃／１８℃卡拉奇晴２６℃／３５℃开罗晴２３℃／３７℃莫斯科阴转多云６℃／１６℃法兰克福多云８℃／１５℃巴黎多云７℃／１４℃伦敦阴８℃／１６℃纽约阴转多云１５℃／２１℃据中央气象台提供的信息：受冷空气和暖湿气流的共同影响，６日晚上到７日，东北地区北部和东部、华北中南部、黄淮大部、汉水和渭水流域、四川东部、重庆、江南中部和西部以及华南北部有小到中雨，其中四川、汉水和渭水流域的局部地区有大雨或暴雨，局部地区并有短时雷雨大风等强对流天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09180.wav"
    },
    {
        "id": "train_09181",
        "hints": [
            {
                "zh": "汀九桥"
            },
            {
                "zh": "斜拉索桥"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（５月６日２０时—５月７日２０时）汀九桥全长一千一百七十七米，在世界上可供行车的斜拉索桥中排第三位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09181.wav"
    },
    {
        "id": "train_09182",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "汀九桥"
            }
        ],
        "zh": "五月五日，香港汀九桥举行通车典礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09182.wav"
    },
    {
        "id": "train_09183",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱邦造"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "朱邦造说，中方对伦敦四方会晤十分关注，中国支持一切旨在推动中东和平进程的努力，希望有关方面积极响应国际社会的促和努力，采取灵活、现实和建设性的态度，使伦敦会晤取得进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09183.wav"
    },
    {
        "id": "train_09184",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "朱邦造"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月５日电外交部发言人朱邦造今天就在伦敦举行的中东问题四方会晤发表了评论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09184.wav"
    },
    {
        "id": "train_09185",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "他说，中方认为欧元的实施将有力地推动欧洲一体化的进程，并有利于建立更加平衡的国际金融货币体系，从而对欧洲乃至世界的经济、政治产生重要影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09185.wav"
    },
    {
        "id": "train_09186",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱邦造"
            },
            {
                "zh": "布鲁塞尔"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "在今天举行的记者招待会上回答有关提问时，发言人朱邦造说，５月２日在布鲁塞尔举行的欧盟特别首脑会议最终确认法、德、意等１１国为首批欧元国，并确定了未来欧洲中央银行行长人选，这是欧洲建设取得的又一重要进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09186.wav"
    },
    {
        "id": "train_09187",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "朱邦造"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月５日电外交部发言人朱邦造今天在这里说，中国政府对欧元的实施表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09187.wav"
    },
    {
        "id": "train_09188",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "葡"
            }
        ],
        "zh": "现在，距澳门回归祖国仅有一年多的时间了，我们坚信，在以江泽民同志为核心的党中央的坚强领导下，有澳门同胞的广泛参与和内地人民的积极支持，有香港回归成功经验的借鉴，有中葡两国的友好合作，澳门平稳过渡和顺利回归这件大事一定能够办好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09188.wav"
    },
    {
        "id": "train_09189",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "是中华人民共和国的成立才出现了解决澳门问题的前提，是２０年的改革开放铺就了澳门回归的基石，是邓小平“一国两制”伟大构想提供了顺利解决澳门问题的钥匙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09189.wav"
    },
    {
        "id": "train_09190",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "葡"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "我们希望，在今后的２０个月里，中葡双方在联合声明的基础上进一步合作，密切磋商，解决好这些问题，这不仅是广大澳门居民的普遍愿望，也是中葡两国的共同利益所在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09190.wav"
    },
    {
        "id": "train_09191",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "但是，与澳门政权交接密切相关的一些重大问题，尚须加快解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09191.wav"
    },
    {
        "id": "train_09192",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "葡"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "我们高兴地看到，经过中葡双方的友好合作和共同努力，澳门过渡期的许多问题已取得积极进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09192.wav"
    },
    {
        "id": "train_09193",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "第一届立法会"
            }
        ],
        "zh": "此外，筹委会还要制定第一届立法会和司法机关的具体产生办法，制定与平稳过渡有关的重大法律、经济、社会、文化等问题的处理办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09193.wav"
    },
    {
        "id": "train_09194",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "它的主要职责是筹组澳门特别行政区第一届政府。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09194.wav"
    },
    {
        "id": "train_09195",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特区筹委会"
            }
        ],
        "zh": "澳门特区筹委会既是一个权力机构，也是一个工作机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09195.wav"
    },
    {
        "id": "train_09196",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "占委员总数６０％的澳门委员来自澳门工商、专业、教育、文化、法律、劳工、社会服务、宗教和政界等界别，而内地委员则包括各有关部门和地方的负责人及专家学者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09196.wav"
    },
    {
        "id": "train_09197",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特区筹委会"
            }
        ],
        "zh": "澳门特区筹委会具有广泛的代表性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09197.wav"
    },
    {
        "id": "train_09198",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人民代表大会"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            },
            {
                "zh": "立法会"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区筹备委员会"
            }
        ],
        "zh": "同日还通过了《全国人民代表大会关于澳门特别行政区第一届政府、立法会和司法机关产生办法的决定》，澳门特别行政区筹备委员会就是根据这一《决定》设立的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09198.wav"
    },
    {
        "id": "train_09199",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特别行政区基本法起草委员会"
            },
            {
                "zh": "八届全国人大"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "１９８８年９月，澳门特别行政区基本法起草委员会成立，经过４年多的工作，１９９３年３月３１日，八届全国人大一次会议通过了澳门基本法，以法律形式确认了对澳门的基本方针，为澳门的平稳过渡、顺利回归和经济社会发展提供了坚实的法律和政治保障。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09199.wav"
    },
    {
        "id": "train_09200",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "葡"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "１９８７年４月１３日，中葡两国政府经过谈判在北京正式签署了关于澳门问题的联合声明，确认中华人民共和国政府于１９９９年１２月２０日对澳门恢复行使主权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09200.wav"
    },
    {
        "id": "train_09201",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙"
            }
        ],
        "zh": "澳门自古以来就是中国的领土，１６世纪中叶以后，被葡萄牙逐步占领。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09201.wav"
    },
    {
        "id": "train_09202",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "澳门平稳过渡和顺利回归的步伐加快了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09202.wav"
    },
    {
        "id": "train_09203",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "全国人大"
            },
            {
                "zh": "常委会"
            }
        ],
        "zh": "这标志着，筹备成立澳门特别行政区的工作跨入新阶段，来自澳门和内地的１００名筹委会委员将履行全国人大及其常委会赋予他们的神圣职责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09203.wav"
    },
    {
        "id": "train_09204",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区筹备委员会"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "在香港回归祖国即将一周年之际，又传来喜讯：澳门特别行政区筹备委员会昨天在京成立，我们对此表示热烈的祝贺！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09204.wav"
    },
    {
        "id": "train_09205",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "此次交流演出是中英两国政府部门发起的“中英携手，共创未来”活动的一部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09205.wav"
    },
    {
        "id": "train_09206",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国皇家音乐学院交响乐团"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中央音乐学院"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "本报讯英国皇家音乐学院交响乐团于５月初首次来中国访问，与中央音乐学院进行学术交流，并将于５月６日和８日在北京举行两场演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09206.wav"
    },
    {
        "id": "train_09207",
        "hints": [
            {
                "zh": "英皇家音乐学院交响乐团"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "马图特斯"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "英皇家音乐学院交响乐团来华交流演出马图特斯是应唐家璇邀请于今天上午抵京开始对中国进行正式访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09207.wav"
    },
    {
        "id": "train_09208",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "钓鱼台国宾馆"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "阿韦尔·马图特斯—胡安"
            }
        ],
        "zh": "外交部长唐家璇今天下午在钓鱼台国宾馆与西班牙外交大臣阿韦尔·马图特斯—胡安举行了会谈，双方就两国关系和共同关心的国际问题交换了意见，并取得了广泛的一致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09208.wav"
    },
    {
        "id": "train_09209",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "日本防卫厅"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "久间章生"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "●唐家璇会见日本防卫厅长官新华社北京５月５日电外交部长唐家璇今天在这里会见了日本防卫厅长官久间章生，双方就中日关系等共同关心的问题坦诚地交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09209.wav"
    },
    {
        "id": "train_09210",
        "hints": [
            {
                "zh": "中联部"
            },
            {
                "zh": "刘敬钦"
            },
            {
                "zh": "乌拉圭驻华使馆"
            },
            {
                "zh": "比达尔"
            }
        ],
        "zh": "中联部副部长刘敬钦、乌拉圭驻华使馆临时代办比达尔等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09210.wav"
    },
    {
        "id": "train_09211",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "谢非"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "塔瓦雷·巴斯克斯"
            },
            {
                "zh": "乌拉圭进步联盟代表团"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局委员、全国人大常委会副委员长谢非今天下午在人民大会堂会见了由领导人塔瓦雷·巴斯克斯率领的乌拉圭进步联盟代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09211.wav"
    },
    {
        "id": "train_09212",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "熊光楷"
            },
            {
                "zh": "国防部外事办公室"
            },
            {
                "zh": "詹懋海"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "尚慕杰"
            }
        ],
        "zh": "中国人民解放军副总参谋长熊光楷中将、国防部外事办公室副主任詹懋海少将和美国驻华大使尚慕杰等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09212.wav"
    },
    {
        "id": "train_09213",
        "hints": [
            {
                "zh": "张万年"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "张万年对此表示感谢，并期待着在今年双方都方便的时候实现他对美国的正式访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09213.wav"
    },
    {
        "id": "train_09214",
        "hints": [
            {
                "zh": "克雷默"
            },
            {
                "zh": "张万年"
            },
            {
                "zh": "美国国防部"
            },
            {
                "zh": "科恩"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "克雷默还向张万年转交了美国国防部长科恩对张万年副主席访美的正式邀请信，并希望在克林顿总统访华之后，张万年副主席能对美国进行访问，以保持两国、两军关系发展的势头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09214.wav"
    },
    {
        "id": "train_09215",
        "hints": [
            {
                "zh": "克雷默"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "克雷默说，美国认识到美中两国之间有着重要的共同利益，希望在两国关系发展的同时，两军关系能进一步发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09215.wav"
    },
    {
        "id": "train_09216",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "对于今后两军交往问题，中方愿本着平等互利的原则，与美方积极进行磋商，探讨在多个领域里合作的可能，以促进两国、两军关系的进一步向前发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09216.wav"
    },
    {
        "id": "train_09217",
        "hints": [
            {
                "zh": "张万年"
            }
        ],
        "zh": "张万年说：我们对发展两军关系一向重视并持积极态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09217.wav"
    },
    {
        "id": "train_09218",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "他说：去年１０月江泽民主席对美国成功地进行了国事访问，两国元首还就中美两军交往领域达成了许多共识，我们愿与美方共同努力，使这些共识得到认真落实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09218.wav"
    },
    {
        "id": "train_09219",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "张万年"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "富兰克林·克雷默"
            }
        ],
        "zh": "中央军委副主席张万年上将今天在京会见了来访的美国助理国防部长富兰克林·克雷默。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09219.wav"
    },
    {
        "id": "train_09220",
        "hints": [
            {
                "zh": "空军"
            },
            {
                "zh": "刘顺尧"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "尚慕杰"
            }
        ],
        "zh": "空军司令员刘顺尧、美国驻华大使尚慕杰等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09220.wav"
    },
    {
        "id": "train_09221",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "美国空军"
            },
            {
                "zh": "迈克尔·瑞安"
            }
        ],
        "zh": "中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田上将今天在人民大会堂会见了美国空军参谋长迈克尔·瑞安上将一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09221.wav"
    },
    {
        "id": "train_09222",
        "hints": [
            {
                "zh": "田纪云"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "何椿霖"
            },
            {
                "zh": "全国人大财经委员会"
            },
            {
                "zh": "陈光毅"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "杨洁篪"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "秘鲁"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "田纪云离京时，全国人大常委会秘书长何椿霖，全国人大常委会委员、全国人大财经委员会主任委员陈光毅，外交部副部长杨洁篪以及巴西、智利和秘鲁３国驻华使节到机场送行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09222.wav"
    },
    {
        "id": "train_09223",
        "hints": [
            {
                "zh": "田纪云"
            }
        ],
        "zh": "据了解，访问期间，田纪云将同３国议会和政府领导人就双边关系，特别是议会之间的友好合作关系，广泛交换意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09223.wav"
    },
    {
        "id": "train_09224",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会办公厅"
            },
            {
                "zh": "田纪云"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "秘鲁"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会办公厅有关方面负责人在接受记者采访时说，田纪云副委员长的出访，表明中国重视同包括巴西、智利和秘鲁在内的拉美国家的关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09224.wav"
    },
    {
        "id": "train_09225",
        "hints": [
            {
                "zh": "田纪云"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "巴西众议院"
            },
            {
                "zh": "智利参议院"
            },
            {
                "zh": "秘鲁国会"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "中国全国人大代表团"
            }
        ],
        "zh": "●田纪云离京出访拉美３国新华社北京５月５日电应巴西众议院、智利参议院和秘鲁国会的邀请，由全国人大常委会副委员长田纪云率领的中国全国人大代表团今天离开北京，将从５月８日开始对上述３国进行正式友好访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09225.wav"
    },
    {
        "id": "train_09226",
        "hints": [
            {
                "zh": "日中经济贸易中心"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "关西"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，日中经济贸易中心成立于１９５４年，是在日本关西地区从事日中友好和经贸交流的重要经贸团体，现有３００家会员企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09226.wav"
    },
    {
        "id": "train_09227",
        "hints": [
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "中国国际贸易促进委员会"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "代表团是应中国国际贸易促进委员会邀请访华的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09227.wav"
    },
    {
        "id": "train_09228",
        "hints": [
            {
                "zh": "木村一三"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "木村一三赞扬中国经济建设所取得的成就，他祝愿中国在前进道路上不断取得新进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09228.wav"
    },
    {
        "id": "train_09229",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "李岚清向客人介绍了中国的经济形势和面对亚洲金融危机所采取的措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09229.wav"
    },
    {
        "id": "train_09230",
        "hints": [
            {
                "zh": "日中经济贸易中心"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "他对日中经济贸易中心长期以来对推动中日经贸关系及两国关系的发展所作出的贡献表示感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09230.wav"
    },
    {
        "id": "train_09231",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "代表团"
            }
        ],
        "zh": "李岚清对代表团的来访表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09231.wav"
    },
    {
        "id": "train_09232",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "木村一三"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日中经济贸易中心代表团"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理李岚清今天在中南海会见了以会长木村一三为团长的日本日中经济贸易中心代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09232.wav"
    },
    {
        "id": "train_09233",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人大外事委员会"
            },
            {
                "zh": "曾建徽"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "杨洁篪"
            },
            {
                "zh": "全国人大外事委员会"
            },
            {
                "zh": "李国华"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会委员、人大外事委员会主任委员曾建徽、外交部副部长杨洁篪、全国人大外事委员会委员李国华等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09233.wav"
    },
    {
        "id": "train_09234",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "许会"
            },
            {
                "zh": "藤森"
            }
        ],
        "zh": "李鹏也请许会转达他对藤森总统的良好祝愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09234.wav"
    },
    {
        "id": "train_09235",
        "hints": [
            {
                "zh": "藤森"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            }
        ],
        "zh": "他还转达了藤森总统对李鹏委员长的亲切问候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09235.wav"
    },
    {
        "id": "train_09236",
        "hints": [
            {
                "zh": "秘鲁国会"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "秘"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他表示，秘鲁国会和华裔议员将会为进一步发展秘中友好关系继续努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09236.wav"
    },
    {
        "id": "train_09237",
        "hints": [
            {
                "zh": "秘鲁"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "秘鲁华裔议员能到祖先曾生活的国土上访问，深感荣幸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09237.wav"
    },
    {
        "id": "train_09238",
        "hints": [
            {
                "zh": "许会"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "许会说，我们之间有一个重要的共同点，这就是我们都是中华民族的后代。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09238.wav"
    },
    {
        "id": "train_09239",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大"
            }
        ],
        "zh": "他强调，根据依法治国的方针，全国人大今后几年将进一步加强民主法制建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09239.wav"
    },
    {
        "id": "train_09240",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "九届全国人大"
            }
        ],
        "zh": "李鹏还向客人详细介绍了九届全国人大一次会议的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09240.wav"
    },
    {
        "id": "train_09241",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "秘"
            }
        ],
        "zh": "他对在座的华裔议员朋友为促进中秘友谊所做的大量工作表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09241.wav"
    },
    {
        "id": "train_09242",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "秘鲁"
            }
        ],
        "zh": "他说，今天在北京再次见到秘鲁朋友，感到分外高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09242.wav"
    },
    {
        "id": "train_09243",
        "hints": [
            {
                "zh": "秘鲁"
            }
        ],
        "zh": "他愉快地回忆起他一九九五年十月对秘鲁的访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09243.wav"
    },
    {
        "id": "train_09244",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中国人大"
            },
            {
                "zh": "秘鲁国会"
            }
        ],
        "zh": "李鹏指出，中国人大和秘鲁国会之间保持着密切关系，双方的高层接触对推动两国关系的顺利发展起到了重要的促进作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09244.wav"
    },
    {
        "id": "train_09245",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "秘"
            }
        ],
        "zh": "我相信，在双方的共同努力下，中秘友好合作关系将随着二十一世纪的来临，迈上一个新的台阶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09245.wav"
    },
    {
        "id": "train_09246",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说：『我们对贵国政府和国会坚持一个中国的立场和在人权问题上对中国的支持表示感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09246.wav"
    },
    {
        "id": "train_09247",
        "hints": [
            {
                "zh": "藤森"
            }
        ],
        "zh": "特别是藤森总统执政以来，两国关系发展迅速。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09247.wav"
    },
    {
        "id": "train_09248",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "秘"
            }
        ],
        "zh": "中秘两国都是发展中国家，有许多共同点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09248.wav"
    },
    {
        "id": "train_09249",
        "hints": [
            {
                "zh": "秘鲁"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "他说，秘鲁是中国人民最熟悉的拉美国家之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09249.wav"
    },
    {
        "id": "train_09250",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "华裔议员团"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "李鹏对华裔议员团访华表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09250.wav"
    },
    {
        "id": "train_09251",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "朱琳"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "秘鲁国会"
            },
            {
                "zh": "国会外委会"
            },
            {
                "zh": "维克多·许会·罗哈斯"
            },
            {
                "zh": "秘鲁国会华裔议员团"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会委员长李鹏和夫人朱琳今天在人民大会堂会见了秘鲁国会前主席、现任国会外委会主席维克多·许会·罗哈斯和夫人，以及秘鲁国会华裔议员团的其他成员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09251.wav"
    },
    {
        "id": "train_09252",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "布赫"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长布赫等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09252.wav"
    },
    {
        "id": "train_09253",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "澳大利亚愿进一步加强同中国的交流与合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09253.wav"
    },
    {
        "id": "train_09254",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "通过访问，她更好地了解了中国的发展和变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09254.wav"
    },
    {
        "id": "train_09255",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛格丽特·里德"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "玛格丽特·里德说，这是她第一次访问中国，访问时间虽然短暂，但是令人难忘的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09255.wav"
    },
    {
        "id": "train_09256",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们真诚欢迎各国朋友对我们的工作提出批评和建议，但具体到究竟怎么办时，我们总是从中国的实际出发，谨慎从事，确保１２亿多人口的生存不发生任何问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09256.wav"
    },
    {
        "id": "train_09257",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说：中国的发展从总体上说比较顺利，但在前进的过程中也存在不少难题，对此我们有清醒的认识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09257.wav"
    },
    {
        "id": "train_09258",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            }
        ],
        "zh": "在介绍中国国内情况时，李瑞环说，中国这些年有了很大的发展和变化，但同世界发达国家甚至一些发展中国家相比，还有很大差距。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09258.wav"
    },
    {
        "id": "train_09259",
        "hints": [
            {
                "zh": "参"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我相信，参议长阁下这次对中国的访问，将对两国友好合作关系的发展起到重要的推动作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09259.wav"
    },
    {
        "id": "train_09260",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "参"
            },
            {
                "zh": "众"
            },
            {
                "zh": "中国人大"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环说，澳大利亚参、众两院同中国人大和全国政协有密切的联系，双方建立了深厚的友谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09260.wav"
    },
    {
        "id": "train_09261",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "他说，中澳两国虽然相距遥远，历史情况、文化背景及风俗习惯也不相同，但建交２５年多来，两国关系发展得很好，高层互访日益增多，经贸合作不断扩大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09261.wav"
    },
    {
        "id": "train_09262",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "参"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环对他去年访澳时受到的热烈接待表示感谢，对参议长来华访问表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09262.wav"
    },
    {
        "id": "train_09263",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚参议院"
            },
            {
                "zh": "玛格丽特·里德"
            }
        ],
        "zh": "全国政协主席李瑞环今天下午在人民大会堂会见了澳大利亚参议院议长玛格丽特·里德一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09263.wav"
    },
    {
        "id": "train_09264",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家发展计划委员会"
            },
            {
                "zh": "曾培炎"
            },
            {
                "zh": "信息产业部"
            },
            {
                "zh": "吴基传"
            }
        ],
        "zh": "参加会见的有国家发展计划委员会主任曾培炎、信息产业部部长吴基传等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09264.wav"
    },
    {
        "id": "train_09265",
        "hints": [
            {
                "zh": "葛鲁夫"
            },
            {
                "zh": "国家发展计划委员会"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "葛鲁夫一行是应国家发展计划委员会邀请来华访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09265.wav"
    },
    {
        "id": "train_09266",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "葛鲁夫"
            }
        ],
        "zh": "江泽民对葛鲁夫在半导体、计算机领域取得的成就表示祝贺，并观看了客人进行的电脑技术演示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09266.wav"
    },
    {
        "id": "train_09267",
        "hints": [
            {
                "zh": "英特尔公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他表示英特尔公司在与中国高科技合作方面将会迈出新的步伐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09267.wav"
    },
    {
        "id": "train_09268",
        "hints": [
            {
                "zh": "葛鲁夫"
            },
            {
                "zh": "英特尔公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "葛鲁夫对英特尔公司与中国有关方面的合作感到满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09268.wav"
    },
    {
        "id": "train_09269",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "英特尔（中国）有限公司"
            }
        ],
        "zh": "他说，他将赴上海参加英特尔（中国）有限公司开业典礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09269.wav"
    },
    {
        "id": "train_09270",
        "hints": [
            {
                "zh": "葛鲁夫"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "英特尔公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "葛鲁夫向江泽民介绍了英特尔公司及与中国合作情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09270.wav"
    },
    {
        "id": "train_09271",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "电子行业是中国重要支柱产业之一，希望双方进一步加强合作，特别是在高科技方面的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09271.wav"
    },
    {
        "id": "train_09272",
        "hints": [
            {
                "zh": "英特尔公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，英特尔公司是国际知名的半导体芯片制造商，与中国在电子工业领域的合作有很好的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09272.wav"
    },
    {
        "id": "train_09273",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "葛鲁夫"
            }
        ],
        "zh": "江主席首先对葛鲁夫来访表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09273.wav"
    },
    {
        "id": "train_09274",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "美国英特尔公司"
            },
            {
                "zh": "安德鲁·葛鲁夫"
            }
        ],
        "zh": "国家主席江泽民今天下午在中南海会见了美国英特尔公司董事长兼首席执行官安德鲁·葛鲁夫一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09274.wav"
    },
    {
        "id": "train_09275",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特区筹委会"
            },
            {
                "zh": "马万祺"
            },
            {
                "zh": "廖晖"
            },
            {
                "zh": "王启人"
            },
            {
                "zh": "王英凡"
            },
            {
                "zh": "何厚铧"
            },
            {
                "zh": "吴福"
            },
            {
                "zh": "曹其真"
            },
            {
                "zh": "何鸿（申音）"
            }
        ],
        "zh": "澳门特区筹委会副主任委员马万祺、廖晖、王启人、王英凡、何厚铧、吴福、曹其真、何鸿（申音）及全体委员出席了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09275.wav"
    },
    {
        "id": "train_09276",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "陈滋英"
            }
        ],
        "zh": "会议还听取了筹委会秘书长陈滋英关于筹备工作规则及设立工作小组的说明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09276.wav"
    },
    {
        "id": "train_09277",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "谢非"
            }
        ],
        "zh": "今天的会议由筹委会副主任委员谢非主持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09277.wav"
    },
    {
        "id": "train_09278",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "希望大家齐心协力，努力工作，为了澳门美好的明天，为了祖国和平统一大业作出新的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09278.wav"
    },
    {
        "id": "train_09279",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛最后说，“一国两制”在香港的成功实践，为澳门的回归树立了典范。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09279.wav"
    },
    {
        "id": "train_09280",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "他说，只有这样才能保证澳门的平稳过渡和政权顺利交接，使整个回归过程前后衔接，顺理成章，而不是截然分割，留下真空和隐患。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09280.wav"
    },
    {
        "id": "train_09281",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "葡"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "他说，在明年１２月２０日前，筹委会不干预澳葡政府的管治权力，但对澳门过渡事务特别是长期存在或经常发生的有着重大社会影响的许多问题，将给予足够的关注，并尽我们的力量，促使这些问题得到解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09281.wav"
    },
    {
        "id": "train_09282",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "我们愿意和葡方一道，在联合声明的基础上，就澳门过渡期的有关事务继续进行密切磋商，在未来一年多的时间内，把澳门各界关注的一些具体问题解决好，使未来的澳门特别行政区政府有一个比较好的基础，这不仅是澳门居民所希望的，也符合中葡两国的根本利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09282.wav"
    },
    {
        "id": "train_09283",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "我们希望葡方根据中葡联合声明的规定，在１９９９年１２月２０日前切实负起对澳门行政管理的责任，并与筹委会进行合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09283.wav"
    },
    {
        "id": "train_09284",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "葡"
            }
        ],
        "zh": "对此，中葡两国领导人都予以充分肯定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09284.wav"
    },
    {
        "id": "train_09285",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙"
            }
        ],
        "zh": "他说，澳门政权的顺利交接和平稳过渡，也需要葡萄牙政府的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09285.wav"
    },
    {
        "id": "train_09286",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "这不仅是完成现阶段任务的需要，也是为１９９９年后实现“澳人治澳”、高度自治打好基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09286.wav"
    },
    {
        "id": "train_09287",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "筹委会在工作中要面向澳门同胞和澳门各界居民，认真、诚恳地听取他们的意见和建议，为他们广泛参与各项工作创造条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09287.wav"
    },
    {
        "id": "train_09288",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "澳门的回归和成立特别行政区，是澳门各界人士共同关心的伟大事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09288.wav"
    },
    {
        "id": "train_09289",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "筹委会在进行工作时对此也要有充分认识和足够的重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09289.wav"
    },
    {
        "id": "train_09290",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "澳门特别行政区基本法充分体现了澳门的这些特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09290.wav"
    },
    {
        "id": "train_09291",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "同时，我们也必须看到，澳门事务有它的特殊性和复杂性，在政治、经济、法律、文化、历史和社会等领域，有许多问题是我们处理香港事务时所不曾遇到过的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09291.wav"
    },
    {
        "id": "train_09292",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "葡"
            }
        ],
        "zh": "澳门在地域上比香港小，在人口上比香港少，加之中葡两国关系友好，在过渡期一直良好合作，澳门的过渡理应比香港更顺利些。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09292.wav"
    },
    {
        "id": "train_09293",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "国家对澳门和对香港的基本方针政策是相同的，都是“一国两制、高度自治”，由当地居民根据各自的基本法自行治理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09293.wav"
    },
    {
        "id": "train_09294",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "他指出，澳门回归是祖国统一大业的一个重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09294.wav"
    },
    {
        "id": "train_09295",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛说，公务员本地化、法律本地化和中文官方地位这三大问题一向是各方关注的焦点，它对澳门的平稳过渡和未来特别行政区的顺利运作至关重要，筹委会也会对此给予足够重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09295.wav"
    },
    {
        "id": "train_09296",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "有关澳门特别行政区成立庆典仪式和庆祝活动，在适当时候也要进行研究，并提出方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09296.wav"
    },
    {
        "id": "train_09297",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特区"
            }
        ],
        "zh": "还要处理与筹备成立澳门特区有关的其他重大事宜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09297.wav"
    },
    {
        "id": "train_09298",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "涉及澳门经济、社会、文化等各个方面平稳过渡的许多问题，也在筹委会的研究范畴之内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09298.wav"
    },
    {
        "id": "train_09299",
        "hints": [
            {
                "zh": "第一届立法会"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "决定第一届政府机构的设置；还要制定第一届立法会和司法机关的具体产生办法；提出与平稳过渡有关的重大法律问题的处理办法，包括与基本法抵触的澳门原有法律的处理办法提请全国人大常委会审议；制定市政机构的过渡办法；提出关于《中华人民共和国国籍法》在澳门特别行政区实施的政策性建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09299.wav"
    },
    {
        "id": "train_09300",
        "hints": [
            {
                "zh": "推委会"
            }
        ],
        "zh": "由推委会以协商或协商后提名选举的方式，产生第一任行政长官的人选，报中央人民政府任命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09300.wav"
    },
    {
        "id": "train_09301",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "澳门特区筹委会"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            },
            {
                "zh": "政府推选委员会"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "推选委员会"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会委员长会议在关于澳门特区筹委会组成人员名单草案说明中规定了筹委会的９项具体任务，包括筹组澳门特别行政区第一届政府，制定第一届政府推选委员会和行政长官人选的具体产生办法，并按此办法组建一个有广泛代表性的、全部由澳门永久性居民组成的２００人的推选委员会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09301.wav"
    },
    {
        "id": "train_09302",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛指出，筹委会面临的工作是大量的、紧迫的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09302.wav"
    },
    {
        "id": "train_09303",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "全国人大"
            },
            {
                "zh": "常委会"
            }
        ],
        "zh": "筹备成立澳门特别行政区有关的一系列事宜，都将由筹委会按照基本法的规定和全国人大及其常委会的有关决定，进行研究，作出决定或提出建议，并加以落实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09303.wav"
    },
    {
        "id": "train_09304",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特别行政区筹委会"
            },
            {
                "zh": "全国人民代表大会"
            }
        ],
        "zh": "澳门特别行政区筹委会是全国人民代表大会设立的机构，既是一个权力机构，又是一个工作机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09304.wav"
    },
    {
        "id": "train_09305",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛说，按照“一国两制”的方针，实现澳门的回归，是继香港回归祖国后的又一民族盛事，是包括澳门同胞在内的全国人民的共同愿望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09305.wav"
    },
    {
        "id": "train_09306",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人民代表大会澳门特别行政区筹备委员会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "全国人民代表大会澳门特别行政区筹备委员会第一次全体会议今天上午在北京人民大会堂开幕，国务院副总理、筹委会主任委员钱其琛在致开幕词中指出，筹建澳门特别行政区的工作已经启动，筹委会面临的工作是大量的、紧迫的，筹委们任重道远，希望大家齐心协力为澳门的平稳过渡、政权顺利交接作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09306.wav"
    },
    {
        "id": "train_09307",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "澳门特区"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            }
        ],
        "zh": "筹委会将完成筹组澳门特区首届政府等九项任务北京阴转小雨１３℃／２０℃天津多云转阴１５℃／２４℃石家庄多云转阴１５℃／２５℃太原小雨转多云１０℃／２５℃呼和浩特小雨转多云８℃／１４℃沈阳多云转小雨１４℃／１８℃大连晴转多云１１℃／１７℃长春小雨１２℃／１８℃哈尔滨多云转晴１２℃／１８℃上海多云１７℃／２７℃南京多云１７℃／２７℃杭州多云１７℃／２４℃合肥多云１９℃／２９℃福州小雨转多云２１℃／２７℃南昌多云２１℃／２９℃济南多云转阴１８℃／２８℃青岛雾转阴１１℃／１８℃郑州多云１６℃／２７℃武汉晴转多云２０℃／３１℃长沙多云１９℃／３２℃广州小雨转阴２５℃／３０℃南宁多云２４℃／３４℃海口多云２５℃／３３℃成都阴２２℃／２８℃重庆阴２１℃／３１℃贵阳小雨转多云１７℃／２６℃昆明晴１７℃／２８℃拉萨多云５℃／２０℃西安阴转小雨１４℃／２２℃兰州小雨１３℃／２２℃西宁小雨９℃／２０℃银川小雨转多云７℃／２１℃乌鲁木齐晴３℃／１４℃台北小雨转多云２３℃／２８℃香港小雨２４℃／２９℃澳门小雨２４℃／２９℃东京晴转多云１３℃／２４℃曼谷多云３０℃／３６℃悉尼阴转多云１３℃／２２℃卡拉奇多云２５℃／３４℃开罗晴２０℃／３６℃莫斯科小雨１３℃／２１℃法兰克福小雨１１℃／１７℃巴黎阴７℃／１５℃伦敦阴转小雨６℃／１５℃纽约多云１１℃／１７℃江南东部、华南东部将有小到中雨，局部地区有大到暴雨，黄淮、江淮、汉水流域等冬麦区为晴到多云天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09307.wav"
    },
    {
        "id": "train_09308",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            }
        ],
        "zh": "西北地区东部、内蒙古中部和西部将有５—６级西北风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09308.wav"
    },
    {
        "id": "train_09309",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "宁夏"
            },
            {
                "zh": "甘肃"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：预计５日２０时到６日，华北北部和西部、东北中部和南部以及陕西、宁夏、甘肃东部将有小雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09309.wav"
    },
    {
        "id": "train_09310",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春"
            }
        ],
        "zh": "第四届长春电影节将于今年８月２３日至２８日在长春举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09310.wav"
    },
    {
        "id": "train_09311",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "被列为国家一级保护动物的野马回乡１２年来，先后通过了成活关、繁殖关、子一代繁殖关和子二代繁殖关，目前，新疆已建立了６个野马繁殖种群。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09311.wav"
    },
    {
        "id": "train_09312",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            }
        ],
        "zh": "当时，新疆从美国、英国和德国引进的普氏野马都是１００多年前外国人从中国或蒙古捕捉的野马后代。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09312.wav"
    },
    {
        "id": "train_09313",
        "hints": [
            {
                "zh": "准噶尔"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "今年１０岁的“准噶尔六号”是１９８６年从英国引进的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09313.wav"
    },
    {
        "id": "train_09314",
        "hints": [
            {
                "zh": "准噶尔"
            },
            {
                "zh": "新疆野马饲养繁殖中心"
            },
            {
                "zh": "原洪"
            }
        ],
        "zh": "位于准噶尔盆地东部的新疆野马饲养繁殖中心主任原洪说，截至目前，该中心从国外引进的１８匹普氏野马，已成功繁殖野马８１匹，繁殖成活率达８４％，居世界首位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09314.wav"
    },
    {
        "id": "train_09315",
        "hints": [
            {
                "zh": "准噶尔"
            }
        ],
        "zh": "４月２３日，编号为“准噶尔六号”的普氏野马产下小驹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09315.wav"
    },
    {
        "id": "train_09316",
        "hints": [
            {
                "zh": "久间章生"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "久间章生是应迟浩田的邀请来华访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09316.wav"
    },
    {
        "id": "train_09317",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "国务院外办"
            },
            {
                "zh": "刘华秋"
            }
        ],
        "zh": "中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田上将，国务院外办主任刘华秋等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09317.wav"
    },
    {
        "id": "train_09318",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "久间章生"
            },
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "朱镕基总理请久间章生转达他对桥本首相的问候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09318.wav"
    },
    {
        "id": "train_09319",
        "hints": [
            {
                "zh": "久间章生"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "桥本龙太郎"
            }
        ],
        "zh": "久间章生感谢朱镕基总理的会见并转达了日本首相桥本龙太郎的问候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09319.wav"
    },
    {
        "id": "train_09320",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他表示，日方愿意在日中联合声明和日中和平友好条约的基础上不断推进两国关系的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09320.wav"
    },
    {
        "id": "train_09321",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "发展日中友好关系不仅符合两国的利益，而且有利于亚太地区乃至世界的和平与稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09321.wav"
    },
    {
        "id": "train_09322",
        "hints": [
            {
                "zh": "久间章生"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "久间章生说，中国不仅在亚太地区，而且在世界上都发挥着重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09322.wav"
    },
    {
        "id": "train_09323",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "朱镕基说，今年是中日和平友好条约签订二十周年，相信通过今年江泽民主席访日，中日睦邻友好合作关系必将进入一个新阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09323.wav"
    },
    {
        "id": "train_09324",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "朱镕基说，中日两国同为亚太地区和世界上有影响的国家，不断巩固和发展中日睦邻友好关系不仅符合两国人民的利益，也有利于亚太地区乃至世界的和平与稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09324.wav"
    },
    {
        "id": "train_09325",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "日本防卫厅"
            },
            {
                "zh": "久间章生"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "国务院总理朱镕基今天下午在此间会见日本防卫厅长官久间章生一行时指出，中方一贯认为中日联合声明和中日和平友好条约是中日关系的政治基础，也是解决两国间存在的问题和分歧的准绳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09325.wav"
    },
    {
        "id": "train_09326",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "日本防卫厅"
            },
            {
                "zh": "周德熙"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            }
        ],
        "zh": "朱镕基会见日本防卫厅长官周德熙说，香港特区政府在打击盗版、保护知识产权方面所取得的成绩是有目共睹的，并将继续努力，竭尽所能严厉打击盗版活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09326.wav"
    },
    {
        "id": "train_09327",
        "hints": [
            {
                "zh": "特区"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "特区政府一向全力打击盗版等侵犯知识产权活动，建立了健全的保护知识产权法例体系，颁布了《版权条例》、《防止盗用版权条例》等，要求光碟制造机械进出口必须领取牌照，为在香港制造的光碟订立法定发牌制度，并规定所有在港生产的光碟必须标明显示制造地的永久代码。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09327.wav"
    },
    {
        "id": "train_09328",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区政府工商局"
            },
            {
                "zh": "周德熙"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港特区政府工商局局长周德熙表示，美国的３０１法案报告有关香港的说法是不公平和不正确的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09328.wav"
    },
    {
        "id": "train_09329",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            }
        ],
        "zh": "据新华社香港５月３日电针对美国贸易代表公布有关保护知识产权的“特别３０１法案报告”，将香港继续保留在“一般监察名单”中，香港特区政府对此表示失望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09329.wav"
    },
    {
        "id": "train_09330",
        "hints": [
            {
                "zh": "特区"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "国航"
            }
        ],
        "zh": "特区政府官员认为美国３０１法案报告不公平一年来，编写了飞行运行手册、签派运行手册、工程手册等几十册上百万字的文件，使国航拥有了一套完整的符合国际规范的营运手册。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09330.wav"
    },
    {
        "id": "train_09331",
        "hints": [
            {
                "zh": "国航"
            }
        ],
        "zh": "国航于１９９７年５月启动运行合格审定工程，并把此作为提高经营管理和飞行安全水平的一个契机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09331.wav"
    },
    {
        "id": "train_09332",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国际航空公司"
            },
            {
                "zh": "民航总局"
            }
        ],
        "zh": "４月２８日，中国国际航空公司顺利通过了民航总局历时４个多月的严格审定，取得了国际航空运行的通行证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09332.wav"
    },
    {
        "id": "train_09333",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆市"
            },
            {
                "zh": "长寿县"
            }
        ],
        "zh": "重庆市长寿县日前组织干部走上街头，进行价格法规宣传。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09333.wav"
    },
    {
        "id": "train_09334",
        "hints": [
            {
                "zh": "白水江"
            }
        ],
        "zh": "这次综合考察表明，白水江国家级自然保护区共有兽类７７种，其中包括大熊猫、雪豹、羚牛等珍稀濒危动物２１种；鸟类２７５种，两栖和爬行动物６５种，鱼类６８种，昆虫２１３８种，高等植物２１６０种，大型真菌１９４种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09334.wav"
    },
    {
        "id": "train_09335",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃"
            },
            {
                "zh": "文县"
            }
        ],
        "zh": "该自然保护区位于甘肃文县境内，总面积２１３７平方公里，是以保护大熊猫为重点的亚热带山地气候类型的自然保护区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09335.wav"
    },
    {
        "id": "train_09336",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃省"
            },
            {
                "zh": "白水江"
            }
        ],
        "zh": "甘肃省组织各方面专家，对白水江国家级自然保护区历时４年的大规模综合科学考察，日前结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09336.wav"
    },
    {
        "id": "train_09337",
        "hints": [
            {
                "zh": "共青团西藏自治区区委"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "共青团西藏自治区区委领导向刚入团的团员表示祝贺，要求团员青年高举“五四”爱国、团结、进步的旗帜，为西藏经济繁荣、社会进步做贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09337.wav"
    },
    {
        "id": "train_09338",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警"
            }
        ],
        "zh": "１０时整，武警国旗护卫队迈着雄健的步伐，将国旗护送上广场中央的升旗台，军乐队奏起雄壮的国歌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09338.wav"
    },
    {
        "id": "train_09339",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军"
            },
            {
                "zh": "武警"
            },
            {
                "zh": "广场"
            }
        ],
        "zh": "上午９时，各族团员青年和解放军、武警官兵纷纷从四面八方汇聚广场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09339.wav"
    },
    {
        "id": "train_09340",
        "hints": [
            {
                "zh": "布达拉宫广场"
            }
        ],
        "zh": "节日的布达拉宫广场横幅高悬，彩旗飘扬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09340.wav"
    },
    {
        "id": "train_09341",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "程连木"
            },
            {
                "zh": "刘永华"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "拉萨市"
            },
            {
                "zh": "解放军"
            },
            {
                "zh": "武警"
            },
            {
                "zh": "布达拉宫广场"
            }
        ],
        "zh": "据新华社拉萨５月４日电（程连木、刘永华）今天上午，西藏拉萨市各大中学校、企事业单位、解放军和武警部队的近万名团员青年欢聚布达拉宫广场，隆重庆祝“五四”青年节。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09341.wav"
    },
    {
        "id": "train_09342",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "他希望香港的青年人能够在“一国两制”的条件下，勤奋学习，追求科学，为建设美好香港，振兴民族大业贡献力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09342.wav"
    },
    {
        "id": "train_09343",
        "hints": [
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "董建华在酒会上致辞表示，香港回归祖国，使今年的“五四”青年节对于香港青年来说具有特别的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09343.wav"
    },
    {
        "id": "train_09344",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华全国青年联合会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "深圳青年联合会"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "中华全国青年联合会和北京、上海、广州、深圳青年联合会以及来自台湾、澳门等地的青年代表分别组团赴港，参加了今天的庆祝活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09344.wav"
    },
    {
        "id": "train_09345",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港青年联合会"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "此项活动由香港青年联合会主办，香港１００多个青年社团参加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09345.wav"
    },
    {
        "id": "train_09346",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "新华社香港分社"
            },
            {
                "zh": "朱育诚"
            }
        ],
        "zh": "香港特别行政区行政长官董建华、新华社香港分社副社长朱育诚出席酒会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09346.wav"
    },
    {
        "id": "train_09347",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "徐运平"
            },
            {
                "zh": "方文"
            }
        ],
        "zh": "本报香港５月４日电记者徐运平、方文报道：来自香港各界的８００多名青年代表今天在这里欢聚一堂，共同庆祝“五四”这一象征着青年推动民主与科学的伟大节日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09347.wav"
    },
    {
        "id": "train_09348",
        "hints": [
            {
                "zh": "总参"
            }
        ],
        "zh": "总参某研究所总体、单项、分系统三个层次的技术负责人中，３５岁以下的已占到７０％，他们多次在完成重大装备研制任务中发挥中坚作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09348.wav"
    },
    {
        "id": "train_09349",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒泉卫星发射中心"
            }
        ],
        "zh": "在完成了一系列卫星发射试验任务的酒泉卫星发射中心，已有４０多位８０年代后走出学校大门的青年科技人员挑起了师团级科研指挥的担子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09349.wav"
    },
    {
        "id": "train_09350",
        "hints": [
            {
                "zh": "共青团吉林省委"
            }
        ],
        "zh": "共青团吉林省委把服务下岗青工再就业工作作为重中之重，切实下大力抓好抓实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09350.wav"
    },
    {
        "id": "train_09351",
        "hints": [
            {
                "zh": "通化市集贸中心"
            },
            {
                "zh": "赵艳"
            },
            {
                "zh": "吉林市土城子浴池"
            },
            {
                "zh": "曹明"
            },
            {
                "zh": "长春市南关区永吉街同心老年护理院"
            },
            {
                "zh": "李艳华"
            }
        ],
        "zh": "通化市集贸中心服装个体户赵艳，下岗后历经了１０年风雨，通过艰苦拼搏，开创了新的生活天地；吉林市土城子浴池搓澡工曹明，下岗不失志，用自己的实践证明，一个人不论干什么，只要为社会创造财富，就一定能给自己带来出路，赢得人们的尊敬；“为天下老人尽孝”，这是长春市南关区永吉街同心老年护理院院长、下岗职工李艳华，用坚强的毅力，闯出的一条爱心之路、再就业之路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09351.wav"
    },
    {
        "id": "train_09352",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "团省委"
            }
        ],
        "zh": "来自吉林各地的优秀青年兴业领头人、下岗青工创业标兵代表和数百名青年在长春汇聚一堂，畅谈如何响应团省委的号召，通过自己的奋斗，再创新业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09352.wav"
    },
    {
        "id": "train_09353",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "汪波"
            },
            {
                "zh": "共青团吉林省委"
            }
        ],
        "zh": "本报长春５月４日电记者汪波报道：今天，共青团吉林省委向全省２０万下岗青工发出“自强自立，通过创业实现再就业”的号召。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09353.wav"
    },
    {
        "id": "train_09354",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科技大学少年班"
            },
            {
                "zh": "淮安市"
            },
            {
                "zh": "周恩来纪念馆"
            },
            {
                "zh": "北京大学天津校友会"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "３、５月３日，中国科技大学少年班９５级３８名年满１８岁的同学在淮安市周恩来纪念馆前，举行１８岁成人宣誓仪式，面对国旗庄严宣布：“我们长大了，我们将走向社会、奉献社会……”２、北京大学天津校友会为母校百年华诞送来的纪念礼品———风雨百年石，距今１１亿年，石上雕有１００个雨点，象征北大１００年中风风雨雨走过的光辉历程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09354.wav"
    },
    {
        "id": "train_09355",
        "hints": [
            {
                "zh": "金烨"
            }
        ],
        "zh": "图为大学生金烨（右三）等在验血点抽取血样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09355.wav"
    },
    {
        "id": "train_09356",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市血液中心骨髓库验血点"
            },
            {
                "zh": "上海第二医科大学"
            }
        ],
        "zh": "１、５月４日，上海市血液中心骨髓库验血点迎来了第一批骨髓捐献志愿者，他们是上海第二医科大学的７１名大学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09356.wav"
    },
    {
        "id": "train_09357",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "北京市委"
            },
            {
                "zh": "贾庆林"
            },
            {
                "zh": "共青团中央"
            },
            {
                "zh": "李克强"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局委员、北京市委书记、市长贾庆林以及共青团中央第一书记李克强等参加了今天的主题团会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09357.wav"
    },
    {
        "id": "train_09358",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛主席纪念堂"
            },
            {
                "zh": "毛"
            }
        ],
        "zh": "主题团会后，万名新团员列队步入毛主席纪念堂，瞻仰了毛主席遗容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09358.wav"
    },
    {
        "id": "train_09359",
        "hints": [
            {
                "zh": "共青团北京市委"
            }
        ],
        "zh": "共青团北京市委号召全市４万个团支部的９２万名团员向他们学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09359.wav"
    },
    {
        "id": "train_09360",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民英雄纪念碑"
            }
        ],
        "zh": "随后，首都青少年代表向人民英雄纪念碑敬献花篮，缅怀为国捐躯的革命先烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09360.wav"
    },
    {
        "id": "train_09361",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "这是北京“继承五四光荣传统，做跨世纪四有新人”主题团会的中心内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09361.wav"
    },
    {
        "id": "train_09362",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门广场"
            },
            {
                "zh": "人民英雄纪念碑"
            }
        ],
        "zh": "万名新团员今天肃立天安门广场，面向人民英雄纪念碑庄严宣誓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09362.wav"
    },
    {
        "id": "train_09363",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门广场"
            }
        ],
        "zh": "天安门广场：首都万名新团员庄严宣誓在４００米深的井下体验了两个小时煤矿工人的生活后，中午１２点，大家才返回地面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09363.wav"
    },
    {
        "id": "train_09364",
        "hints": [
            {
                "zh": "煤炭管理局"
            }
        ],
        "zh": "煤炭管理局的领导表示，他们已做出决定，对局领导每月下井做了具体规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09364.wav"
    },
    {
        "id": "train_09365",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡富国"
            }
        ],
        "zh": "胡富国说，煤矿的安全生产是检验各级干部与工人的感情的一个标尺，也是检验是否有官僚主义的一个标尺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09365.wav"
    },
    {
        "id": "train_09366",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "今年人代会期间得知山西煤矿的安全生产有了改善，亲自写信祝贺，江总书记的信是对煤矿工人的关心和鼓舞，也是对山西干部的教育和鞭策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09366.wav"
    },
    {
        "id": "train_09367",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡富国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "胡富国首先询问矿工的安全问题，他说：江泽民总书记十分关心煤矿的安全生产问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09367.wav"
    },
    {
        "id": "train_09368",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡富国"
            }
        ],
        "zh": "胡富国感慨地说：“老实人呀！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09368.wav"
    },
    {
        "id": "train_09369",
        "hints": [
            {
                "zh": "高富林"
            }
        ],
        "zh": "”有人建议他对着摄像机镜头说两句什么，高富林笑笑，仍然没有停下手里的活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09369.wav"
    },
    {
        "id": "train_09370",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡富国"
            }
        ],
        "zh": "一进入矿区，矿工出身的胡富国非常利落地穿好工作服，戴上矿灯和急救盒，按照工作程序登上矿车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09370.wav"
    },
    {
        "id": "train_09371",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省委"
            },
            {
                "zh": "胡富国"
            },
            {
                "zh": "省委"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "西山煤电集团公司关帝矿综采二队"
            }
        ],
        "zh": "“五一”劳动节早晨，山西省委书记胡富国与省委、省政府的有关领导，来到太原西郊的西山煤电集团公司关帝矿综采二队坑口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09371.wav"
    },
    {
        "id": "train_09372",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "全国青联"
            }
        ],
        "zh": "日本客人是应全国青联的邀请来访的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09372.wav"
    },
    {
        "id": "train_09373",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国青联"
            },
            {
                "zh": "团中央书记处"
            },
            {
                "zh": "巴音朝鲁"
            }
        ],
        "zh": "全国青联代主席、团中央书记处书记巴音朝鲁等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09373.wav"
    },
    {
        "id": "train_09374",
        "hints": [
            {
                "zh": "司马义·艾买提"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "众议院"
            },
            {
                "zh": "船田元"
            },
            {
                "zh": "日本自民党年轻国会议员代表团"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "●司马义·艾买提会见日本客人新华社北京５月４日电国务委员司马义·艾买提今天在人民大会堂会见了由众议院议员船田元率领的日本自民党年轻国会议员代表团，宾主就进一步推动中日友好，加强两国年轻一代、特别是青年政治家之间的友好交往进行了交谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09374.wav"
    },
    {
        "id": "train_09375",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "上杉"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "此前，外交部长唐家璇会见了上杉一行，双方就中日关系及地方之间的交流交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09375.wav"
    },
    {
        "id": "train_09376",
        "hints": [
            {
                "zh": "上杉"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本自治体国际化协会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "上杉感谢中国政府支持日本自治体国际化协会在北京设立事务所，表示日本政府将为发展两国地方之间的交流而努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09376.wav"
    },
    {
        "id": "train_09377",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛说，中日两国地方之间的交流对发展两国关系具有重要意义，希望通过事务所的成立能够进一步推动双方在这一领域的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09377.wav"
    },
    {
        "id": "train_09378",
        "hints": [
            {
                "zh": "上杉光弘"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "日本自治体国际化协会北京事务所"
            }
        ],
        "zh": "上杉光弘是应外交部邀请来华出席日本自治体国际化协会北京事务所开业仪式的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09378.wav"
    },
    {
        "id": "train_09379",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "国家公安委员会"
            },
            {
                "zh": "上杉光弘"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理钱其琛今天在京会见了日本自治大臣兼国家公安委员会委员长上杉光弘一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09379.wav"
    },
    {
        "id": "train_09380",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民解放军海军"
            },
            {
                "zh": "石云生"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "卡藻雷"
            }
        ],
        "zh": "中国人民解放军海军司令员石云生中将和尼日利亚驻华大使卡藻雷等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09380.wav"
    },
    {
        "id": "train_09381",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚海军"
            },
            {
                "zh": "奥凯·阿基格比"
            }
        ],
        "zh": "中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田上将今天在这里会见了尼日利亚海军参谋长奥凯·阿基格比少将。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09381.wav"
    },
    {
        "id": "train_09382",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大外事委员会"
            },
            {
                "zh": "郑义"
            },
            {
                "zh": "李国华"
            }
        ],
        "zh": "参加会见的还有全国人大外事委员会副主任委员郑义、委员李国华等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09382.wav"
    },
    {
        "id": "train_09383",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人大外事委员会"
            },
            {
                "zh": "曾建徽"
            },
            {
                "zh": "秘鲁议员团"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会委员、人大外事委员会主任委员曾建徽参加了会见，并于上午与秘鲁议员团举行了工作会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09383.wav"
    },
    {
        "id": "train_09384",
        "hints": [
            {
                "zh": "秘鲁"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "秘鲁客人是应全国人大常委会的邀请来访的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09384.wav"
    },
    {
        "id": "train_09385",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "田纪云"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "国会外委会"
            },
            {
                "zh": "维克多·许会·罗哈斯"
            },
            {
                "zh": "秘鲁议会华裔议员代表团"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长田纪云今天下午在京会见了由国会外委会主席维克多·许会·罗哈斯率领的秘鲁议会华裔议员代表团，宾主就进一步发展两国议会的友好交流进行了交谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09385.wav"
    },
    {
        "id": "train_09386",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "访问期间，江泽民主席、胡锦涛副主席将分别与他举行会见和会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09386.wav"
    },
    {
        "id": "train_09387",
        "hints": [
            {
                "zh": "米歇尔"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "这是米歇尔首次以副总统身份正式访华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09387.wav"
    },
    {
        "id": "train_09388",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞舌尔"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "塞舌尔共和国"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯·米歇尔"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "●塞舌尔副总统抵京访华新华社北京５月４日电应国家副主席胡锦涛的邀请，塞舌尔共和国副总统詹姆斯·米歇尔于今天抵达北京，开始对中国进行为期６天的正式访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09388.wav"
    },
    {
        "id": "train_09389",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮澳特"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "这是皮澳特博士自一九九六年担任执行主任以来首次正式访华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09389.wav"
    },
    {
        "id": "train_09390",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国艾滋病规划署"
            },
            {
                "zh": "日内瓦"
            }
        ],
        "zh": "联合国艾滋病规划署于一九九六年一月一日在日内瓦成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09390.wav"
    },
    {
        "id": "train_09391",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "联合国艾滋病规划署"
            },
            {
                "zh": "彼得·皮澳特"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京五月四日电国务院副总理李岚清今天下午在中南海会见了联合国艾滋病规划署执行主任彼得·皮澳特博士，双方就进一步加强预防和治疗艾滋病方面的合作交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09391.wav"
    },
    {
        "id": "train_09392",
        "hints": [
            {
                "zh": "町村信孝"
            },
            {
                "zh": "中国教育部"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "町村信孝是应中国教育部邀请于五月二日来华进行访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09392.wav"
    },
    {
        "id": "train_09393",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "町村信孝"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "李岚清对町村信孝率团访华表示欢迎，并同他就双边教育、学术交流交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09393.wav"
    },
    {
        "id": "train_09394",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "日本文部"
            },
            {
                "zh": "町村信孝"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京五月四日电中共中央政治局常委、国务院副总理李岚清今天在中南海会见了日本文部大臣町村信孝一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09394.wav"
    },
    {
        "id": "train_09395",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "江南"
            }
        ],
        "zh": "北京晴转多云１３℃／２３℃天津晴转多云１５℃／２７℃石家庄晴１４℃／２８℃太原多云１３℃／２８℃呼和浩特晴转多云１０℃／２６℃沈阳晴１１℃／２５℃大连晴转多云１３℃／２１℃长春晴转多云１２℃／２６℃哈尔滨晴转多云１４℃／２５℃上海多云转阴２０℃／２８℃南京多云转阴２０℃／２９℃杭州晴转多云２１℃／３１℃合肥多云１９℃／２９℃福州小雨２１℃／２７℃南昌晴转多云２２℃／３１℃济南晴１７℃／２８℃青岛晴转多云１３℃／１８℃郑州晴转多云１７℃／２８℃武汉晴２０℃／３２℃长沙晴转多云１９℃／３１℃广州小雨转多云２３℃／３０℃南宁小雨２５℃／３４℃海口多云转雷阵雨２５℃／３２℃成都多云转阴２５℃／３２℃重庆晴转多云２２℃／３４℃贵阳阴转多云１９℃／２８℃昆明晴１７℃／２８℃拉萨晴５℃／２４℃西安多云转阴１５℃／２４℃兰州晴转小雨１８℃／２６℃西宁阴转小雨９℃／２０℃银川多云转小雨１４℃／２１℃乌鲁木齐多云３℃／１０℃台北阴转小雨２１℃／２６℃香港中雨转小雨２３℃／２８℃澳门中雨转小雨２３℃／２７℃东京多云转晴１５℃／２２℃曼谷多云２９℃／３７℃悉尼小雨１４℃／２１℃卡拉奇晴２３℃／３４℃开罗晴２６℃／３８℃莫斯科小雨１２℃／２３℃法兰克福小雨１１℃／１６℃巴黎多云８℃／１６℃伦敦多云转晴９℃／１７℃纽约多云１３℃／２２℃华北南部、黄淮、江淮、江南大部将为晴到多云天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09395.wav"
    },
    {
        "id": "train_09396",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "西北地区东部将有小雨并有４—６级偏北风，华北北部、东北地区西部和北部将有５—６级偏南风转偏北风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09396.wav"
    },
    {
        "id": "train_09397",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "云南西部、西藏东南部和西部阴有阵雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09397.wav"
    },
    {
        "id": "train_09398",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "海南"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：预计５月４日晚上到５日，江西南部、福建南部、广东、广西大部、海南将有小到中雨，部分地区有大到暴雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09398.wav"
    },
    {
        "id": "train_09399",
        "hints": [
            {
                "zh": "维尔德茨"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（５月４日２０时—５月５日２０时）维尔德茨一行是应中国共产党的邀请来华访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09399.wav"
    },
    {
        "id": "train_09400",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "刘云山"
            }
        ],
        "zh": "会见时在座的有中宣部常务副部长刘云山等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09400.wav"
    },
    {
        "id": "train_09401",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "中央书记处"
            },
            {
                "zh": "丁关根"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "伊·维尔德茨"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚社会主义劳动党代表团"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京５月３日电中共中央政治局委员、中央书记处书记丁关根今天在人民大会堂会见了以主席伊·维尔德茨为团长的罗马尼亚社会主义劳动党代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09401.wav"
    },
    {
        "id": "train_09402",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "彭德怀"
            },
            {
                "zh": "人民出版社"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京４月２９日电为纪念伟大的无产阶级革命家，军事家，党、国家和军队的杰出领导人彭德怀诞辰１００周年，人民出版社出版的《彭德怀年谱》一书，已陆续向全国发行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09402.wav"
    },
    {
        "id": "train_09403",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "他表示相信委员们会积极参与，努力工作，不辱使命，不负重托，把澳门未来特别行政区的事情准备好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09403.wav"
    },
    {
        "id": "train_09404",
        "hints": [
            {
                "zh": "王启人"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "王启人说，筹委会的成立表明澳门特别行政区的筹备工作进入具体操作的新阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09404.wav"
    },
    {
        "id": "train_09405",
        "hints": [
            {
                "zh": "王启人"
            },
            {
                "zh": "澳门国际机场"
            },
            {
                "zh": "第九届全国人民代表大会常务委员会"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区筹委会"
            },
            {
                "zh": "全国人大澳门特别行政区筹委会"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "王启人在澳门国际机场向记者说，第九届全国人民代表大会常务委员会第二次会议通过了澳门特别行政区筹委会组成人员名单，全国人大澳门特别行政区筹委会将正式宣布成立，这符合包括澳门同胞在内的全中国人民的心愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09405.wav"
    },
    {
        "id": "train_09406",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "澳门特区筹委会"
            }
        ],
        "zh": "他们将在北京参加即将举行的澳门特区筹委会预备会议和澳门特区筹委会成立大会暨第一次会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09406.wav"
    },
    {
        "id": "train_09407",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特别行政区筹备委员会"
            },
            {
                "zh": "王启人"
            },
            {
                "zh": "吴福"
            },
            {
                "zh": "曹其真"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "澳门特别行政区筹备委员会副主任委员王启人、吴福、曹其真一行，今天下午离开澳门飞往北京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09407.wav"
    },
    {
        "id": "train_09408",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特区筹委会"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "澳门特区筹委会澳门委员启程赴京北京大学新老图书馆相加，总面积超过５万平方米，阅览座位达４０００多个，总藏书量超过６００万册，成为亚洲高校第一大图书馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09408.wav"
    },
    {
        "id": "train_09409",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "北京大学新图书馆于北大百年校庆前竣工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09409.wav"
    },
    {
        "id": "train_09410",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "日本客人是应迟浩田邀请，于５月１日来华访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09410.wav"
    },
    {
        "id": "train_09411",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "熊光楷"
            },
            {
                "zh": "海军"
            },
            {
                "zh": "李俊琏"
            },
            {
                "zh": "空军"
            },
            {
                "zh": "林万海"
            },
            {
                "zh": "北京军区"
            },
            {
                "zh": "陈希滔"
            }
        ],
        "zh": "中国人民解放军副总参谋长熊光楷中将、海军副政委李俊琏中将、空军副政委林万海中将、北京军区副司令员陈希滔中将等参加了欢迎仪式和会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09411.wav"
    },
    {
        "id": "train_09412",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "久间"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "会谈前，迟浩田主持仪式，欢迎久间一行访华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09412.wav"
    },
    {
        "id": "train_09413",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "久间"
            }
        ],
        "zh": "关于日美防卫合作指针，久间说，日方会谨慎行事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09413.wav"
    },
    {
        "id": "train_09414",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "久间"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "关于台湾问题，久间说，根据日中联合声明的原则，日本政府承认中华人民共和国政府是代表中国的唯一合法政府，并充分理解和尊重台湾是中国领土不可分割的一部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09414.wav"
    },
    {
        "id": "train_09415",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "日方愿进一步推进双方的交流，以增进彼此间的信任和了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09415.wav"
    },
    {
        "id": "train_09416",
        "hints": [
            {
                "zh": "久间"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "久间表示，日方对日中防卫交流有了进展感到高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09416.wav"
    },
    {
        "id": "train_09417",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "我们希望日方慎重行事，不要做令周边邻国担忧的事情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09417.wav"
    },
    {
        "id": "train_09418",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "他说：我们也注意到近来日本领导人表示，在处理这个问题时要遵守中日联合声明和中日和平友好条约的精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09418.wav"
    },
    {
        "id": "train_09419",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台湾海峡"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "台湾问题纯属中国的内政，无论是直接还是间接把台湾海峡纳入日美安全合作范围，都是对中国主权的侵犯和干涉，中国政府、人民和军队对此都是不能接受的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09419.wav"
    },
    {
        "id": "train_09420",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "中国政府在台湾问题上的立场是一贯和明确的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09420.wav"
    },
    {
        "id": "train_09421",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "中方关注日美防卫合作指针的重要原因就是涉台问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09421.wav"
    },
    {
        "id": "train_09422",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            }
        ],
        "zh": "在谈到日美防卫合作指针时，迟浩田说：我们注意到日方正在修改和制定有关法律。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09422.wav"
    },
    {
        "id": "train_09423",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            }
        ],
        "zh": "在谈到中日两军关系时，迟浩田说，中方一贯重视在和平共处五项原则基础上发展两国防务部门的友好关系，愿为开展双方在各领域、各层次的防卫交流作出努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09423.wav"
    },
    {
        "id": "train_09424",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "在谈到两国关系时，迟浩田强调，中日发展友好关系，一定要以史为鉴，要严格按照中日联合声明和中日和平友好条约的原则和精神，来处理两国间存在的问题和分歧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09424.wav"
    },
    {
        "id": "train_09425",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "日本防卫厅"
            },
            {
                "zh": "久间章生"
            }
        ],
        "zh": "中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田上将今天下午在这里同日本防卫厅长官久间章生进行了会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09425.wav"
    },
    {
        "id": "train_09426",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "收藏版附有毛泽东、邓小平、江泽民阅读人民日报的纪念卡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09426.wav"
    },
    {
        "id": "train_09427",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "经理部"
            }
        ],
        "zh": "为了纪念人民日报创刊５０周年，本报经理部特制１万套１９４８年６月１５日创刊号银箔衬缩微收藏版（１８ｃｍ×１３ｃｍ）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09427.wav"
    },
    {
        "id": "train_09428",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "中国共产党中央委员会"
            }
        ],
        "zh": "半个世纪以来，人民日报作为中国共产党中央委员会机关报，在不同历史时期产生了重大影响，发挥了不可替代的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09428.wav"
    },
    {
        "id": "train_09429",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "平山县"
            }
        ],
        "zh": "本报讯１９４８年６月１５日，人民日报在河北省平山县创刊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09429.wav"
    },
    {
        "id": "train_09430",
        "hints": [
            {
                "zh": "抚河公园"
            }
        ],
        "zh": "本报创刊号银箔衬缩微收藏版将推出原来，考虑到每天打扫卫生的环卫工人很辛苦，省、市领导决定“承包”“五一”劳动节这天打扫抚河公园的任务，当一回义务清洁工，让环卫工人们好好休息一下，也让机关干部体验一下当“清洁工”的滋味，过一个有意义的劳动节。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09430.wav"
    },
    {
        "id": "train_09431",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄懋衡"
            },
            {
                "zh": "孙用和"
            }
        ],
        "zh": "副省长黄懋衡是主管卫生的，孙用和是主管绿化的，他们埋头清垃圾、捡纸屑，有时插空商讨如何加强配合，把英雄城建设得更美更卫生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09431.wav"
    },
    {
        "id": "train_09432",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            },
            {
                "zh": "舒惠国"
            },
            {
                "zh": "舒圣佑"
            },
            {
                "zh": "办公厅"
            }
        ],
        "zh": "８时３０分，省委书记舒惠国和省长舒圣佑就来到这个长达４公里的开放式公园，和省、市六套班子成员以及办公厅的上百名工作人员一道，一丝不苟地干了起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09432.wav"
    },
    {
        "id": "train_09433",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌市"
            },
            {
                "zh": "抚河公园"
            },
            {
                "zh": "江西省"
            }
        ],
        "zh": "５月１日上午９时许，来到南昌市抚河公园欢度节日的市民们发现，平日在电视里常见的江西省和南昌市领导同志，正忙着打扫卫生，人人汗流浃背。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09433.wav"
    },
    {
        "id": "train_09434",
        "hints": [
            {
                "zh": "国泰航空公司"
            },
            {
                "zh": "波音"
            }
        ],
        "zh": "图为国泰航空公司的一架波音７４７—２００客机降落在新机场，对停机坪系统及其他地面服务设施进行测试。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09434.wav"
    },
    {
        "id": "train_09435",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港机场管理局"
            },
            {
                "zh": "大屿山"
            }
        ],
        "zh": "５月２日，香港机场管理局组织２６家航空公司参加大屿山新机场首次试运作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09435.wav"
    },
    {
        "id": "train_09436",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "北大立志不辜负党和人民的厚爱与重托，在二十一世纪初建成跻身世界前列的名牌大学，进而不断攀登世界科技文化高峰，为祖国繁荣昌盛、民族全面振兴做出更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09436.wav"
    },
    {
        "id": "train_09437",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁迅"
            }
        ],
        "zh": "他们以鲁迅先生为榜样，无情面地解剖自己，检查自身的弱点和缺憾，学习兄弟学校的优点和长处，努力提高，扬长补短，超越自我。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09437.wav"
    },
    {
        "id": "train_09438",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "令人感奋的还在于，在喜庆百年华诞之际，北大人并没有陶醉在以往的辉煌之中，而是保持着一份难得的清醒和冷静。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09438.wav"
    },
    {
        "id": "train_09439",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "』在世纪之交，人们欣喜地看到，一批新的中青年大师级人物正在北大出现；『承百年报国志，做世纪栋梁材』，莘莘学子纷纷立下庄严的誓言，这是北大将大有作为的可靠保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09439.wav"
    },
    {
        "id": "train_09440",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "在中国社会主义历史发展的新时期，北大人又一次走在前列，勇于创新，开风气之先，领时代风骚，为实现党中央提出的科教兴国战略，在文理各科的教学、科研以及科技转化为生产力、直接为祖国的改革开放和现代化建设服务的广阔领域，都进行了艰辛的探索，取得了丰硕的成果，创造了突出的业绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09440.wav"
    },
    {
        "id": "train_09441",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "在一九八四年国庆游行的行列里，北大人打出『小平您好』的横幅，表达了对总设计师的衷心爱戴，表达了贯彻党的基本理论、基本路线的坚强信念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09441.wav"
    },
    {
        "id": "train_09442",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "北大人也实现了从动荡走向稳定，从运动走向建设的历史性转折。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09442.wav"
    },
    {
        "id": "train_09443",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "党的十一届三中全会，全党和全国工作的重点实现了具有深远意义的历史性转折，以经济建设为中心，坚持四项基本原则，坚持改革开放，开辟了科学教育为振兴中华而大展宏图的广阔天地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09443.wav"
    },
    {
        "id": "train_09444",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "而在新中国成立，人民当家作主之后，发展经济，发展教育科学文化事业，使祖国富强，人民幸福，就成为每个爱国者的神圣职责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09444.wav"
    },
    {
        "id": "train_09445",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在内忧外患、战乱频仍、生灵涂炭、国将不国的旧中国，大批爱国学子投身救国救民的革命，参与挽民族于危亡、拯万民于水火的斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09445.wav"
    },
    {
        "id": "train_09446",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "爱国、进步、民主、科学，八个大字，应当永远成为一代又一代北大人薪火相传、历久弥坚的精神底蕴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09446.wav"
    },
    {
        "id": "train_09447",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "在北大第二个百年即将发轫之际，许许多多北大人都在回顾过去，议论传统，展望将来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09447.wav"
    },
    {
        "id": "train_09448",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "百年北大，形成了自己极具感召力的特色、风格、传统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09448.wav"
    },
    {
        "id": "train_09449",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "李大钊"
            },
            {
                "zh": "鲁迅"
            },
            {
                "zh": "蔡元培"
            },
            {
                "zh": "马寅初"
            },
            {
                "zh": "周培源"
            },
            {
                "zh": "陈岱孙"
            },
            {
                "zh": "冯友兰"
            },
            {
                "zh": "朱光潜"
            },
            {
                "zh": "张岱年"
            },
            {
                "zh": "王力"
            },
            {
                "zh": "吕叔湘"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "在二十世纪的中国革命史、教育史、科技史、文化学术史上，一大批彪炳史册的英名：从毛泽东、李大钊、鲁迅、蔡元培到马寅初、周培源、陈岱孙、冯友兰、朱光潜、张岱年、王力、吕叔湘……都与北大有密切的关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09449.wav"
    },
    {
        "id": "train_09450",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "在这里聚集了许多科学巨匠、文化大师，先后培养了十九万各类人才，创造了一大批重大的思想文化科技成果，为中华民族的振兴作出了重大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09450.wav"
    },
    {
        "id": "train_09451",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "作为中国第一所国立综合大学，一百年来，北大在我国现代科学教育发展史上地位突出，影响巨大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09451.wav"
    },
    {
        "id": "train_09452",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "在那风雨如晦的几十个春秋，在中国共产党领导的为国家独立、人民解放、民族振兴而奋斗的天翻地覆的人民大革命中，北京大学留下了一页页可歌可泣的壮丽篇章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09452.wav"
    },
    {
        "id": "train_09453",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "作为新文化运动、五四运动的发祥地，中国共产主义者最初活动的重要基地，北京大学对于马克思主义在中国的传播，对于中国共产党的成立，发挥了不可磨灭的历史性作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09453.wav"
    },
    {
        "id": "train_09454",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "神州"
            }
        ],
        "zh": "在中国民主革命史上那场具有划时代意义的伟大运动中，北京大学决然而起，『外争国权，内惩国贼』的怒号，如霹雳，如闪电，惊醒了沉睡的神州大地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09454.wav"
    },
    {
        "id": "train_09455",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "提到五四运动，不能不想到北京大学；提到北京大学，也不能不想到五四运动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09455.wav"
    },
    {
        "id": "train_09456",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "与五四运动七十九周年相携相伴，北京大学迎来了自己的百年华诞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09456.wav"
    },
    {
        "id": "train_09457",
        "hints": [
            {
                "zh": "博雅塔"
            },
            {
                "zh": "未名湖"
            }
        ],
        "zh": "博雅塔辉映着青春的光彩，未名湖荡漾着欢快的涟漪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09457.wav"
    },
    {
        "id": "train_09458",
        "hints": [
            {
                "zh": "南海季风试验和华南暴雨实验作业中心"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "“实验３号”海洋探测船"
            }
        ],
        "zh": "作为四大气象科学试验正式启动的标志，南海季风试验和华南暴雨实验作业中心今天在广州正式挂牌投入运作，“实验３号”海洋探测船也在今天从广州起航。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09458.wav"
    },
    {
        "id": "train_09459",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国气象局"
            },
            {
                "zh": "温克刚"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "南中国海"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "中国气象局局长温克刚说，我国地处东亚季风气候区，气象灾害频繁发生，南中国海是影响我国夏季季风爆发的敏感区域，青藏高原的势力和动力作用直接影响着我国大部分地区的天气气候系统的发生与发展，我国江淮流域河网纵横，灾害频繁，海峡两岸及毗邻地区也是灾害频繁发生的区域，因此加强对这些区域各有侧重的天气气候的研究，有利于从根本上掌握影响我国的季风系统和各种变化规律，也有利于摸清整个亚洲季风区域以及全球的大气能量和各种形态的水分循环变化的规律与特征，从而提高对天气气候的预测水平及防灾、减灾能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09459.wav"
    },
    {
        "id": "train_09460",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "这项试验由我国主持，美国、日本、澳大利亚、韩国和东盟７国以及台港澳等１０多个国家和地区的科技人员作为合作者参加试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09460.wav"
    },
    {
        "id": "train_09461",
        "hints": [
            {
                "zh": "科学技术部"
            },
            {
                "zh": "中国气象局"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "据今天由科学技术部和中国气象局联合召开的新闻发布会介绍，四大气象科学试验是一次集大气、海洋、水文的跨学科、跨部门、跨地区的综合性试验，我国大陆有２４个省、市、自治区的２０％的地面气象站和５０％的高空探测站将参与试验，有２９个省区参与四大试验的加密观测。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09461.wav"
    },
    {
        "id": "train_09462",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "南海"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "淮河"
            }
        ],
        "zh": "它包括第二次青藏高原大气试验、南海季风试验、华南暴雨试验和淮河流域能量与水分循环试验，这一国家重点基础研究项目的启动，对推动我国大气科学和气象事业的发展以及世界大气科学的发展，都有重要的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09462.wav"
    },
    {
        "id": "train_09463",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "郑德刚"
            }
        ],
        "zh": "本报广州５月３日电记者郑德刚报道：我国历史上规模最大、涉及范围最广、投入设备最好、参与人员最多的四大气象科学试验，今天在广州正式启动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09463.wav"
    },
    {
        "id": "train_09464",
        "hints": [
            {
                "zh": "邹岳汉"
            },
            {
                "zh": "湖南文艺出版社"
            }
        ],
        "zh": "▲邹岳汉的散文诗集《青春树下》，已由湖南文艺出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09464.wav"
    },
    {
        "id": "train_09465",
        "hints": [
            {
                "zh": "单学鹏"
            },
            {
                "zh": "作家出版社"
            }
        ],
        "zh": "▲单学鹏的反映城市改革的长篇小说海湾三部曲《初潮》、《微澜》、《狂涛》，最近由作家出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09465.wav"
    },
    {
        "id": "train_09466",
        "hints": [
            {
                "zh": "李乔"
            },
            {
                "zh": "云南人民出版社"
            }
        ],
        "zh": "▲一部反映著名彝族作家李乔的人生道路和文学创作道路的专著《李乔评传》，最近已由云南人民出版社出版发行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09466.wav"
    },
    {
        "id": "train_09467",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴文焘"
            },
            {
                "zh": "长征出版社"
            }
        ],
        "zh": "▲离休新闻工作者吴文焘，以现代革命历史为背景，所著长篇小说《花落红土一个女演员的坎坷人生》，计五十余万言，已由长征出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09467.wav"
    },
    {
        "id": "train_09468",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "古铜色的肌肤是太阳雕塑，辛劳的脊梁被风雨涂抹，苦涩的汗水汇成小溪，流淌在你布满沟沟壑壑的额头和脸上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09468.wav"
    },
    {
        "id": "train_09469",
        "hints": [
            {
                "zh": "总后"
            }
        ],
        "zh": "创立于八十年代末的总后军事文学奖，在促进军事文学的创作与培育文学新人等方面起了积极作用，受到社会各界关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09469.wav"
    },
    {
        "id": "train_09470",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军总后勤部"
            }
        ],
        "zh": "●解放军总后勤部军事文学奖揭晓让孩子们漫游在这多彩的世界，畅想未来吧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09470.wav"
    },
    {
        "id": "train_09471",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南教育出版社"
            }
        ],
        "zh": "云南教育出版社给我们奉献上的正是这样的爱国主义读本，千千万万的少年儿童们是会感激他们的辛勤劳作的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09471.wav"
    },
    {
        "id": "train_09472",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "我想，少年儿童看了这本书，会对中华民族大家庭各个民族的历史文化、地理环境、民俗民情有一个概貌的了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09472.wav"
    },
    {
        "id": "train_09473",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "云南教育出版社"
            }
        ],
        "zh": "云南是多民族的地方，云南教育出版社也正是深挖地方的出版资源，才编辑出这么一本有声有色、漂亮的小书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09473.wav"
    },
    {
        "id": "train_09474",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南教育出版社"
            }
        ],
        "zh": "许久没有读儿童书籍了，当捧起《五十六个民族五十六朵花》（云南教育出版社出版）时，感到格外亲切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09474.wav"
    },
    {
        "id": "train_09475",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "夏威夷"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "袁行霈"
            }
        ],
        "zh": "四年前女儿远行，简朴的行装一再精减，唯唯带了印有“北京大学”的信笺和Ｔ恤衫；三年前我应邀去夏威夷，母女相对，频率最高的词语就是北大；后来袁行霈教授去该校讲学，她殷殷恭陪自然比对我更要礼仪周全；这些年凡有北大师友去访，她定买最美丽的花练相迎，绵绵情意总是缘于对母校的思念……北大，北大，北大是我们母女记忆之网上最美丽而缠绵的一组和弦！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09475.wav"
    },
    {
        "id": "train_09476",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏威夷州"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "去年，女儿曾获夏威夷州唯一的优秀研究生奖，获奖典礼上，她说自己当时只想起了两个字：北大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09476.wav"
    },
    {
        "id": "train_09477",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "尽管现在游学在外，但她成长壮大的每一点“骨血”，无不来自北大的“母体”营养；她在海外从学从教的一切，无不与北大切切相关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09477.wav"
    },
    {
        "id": "train_09478",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "十三年前女儿考入北大，我总认为是为我践梦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09478.wav"
    },
    {
        "id": "train_09479",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "我与北大无缘也有缘，北大曾是我青春时期最动心魂的梦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09479.wav"
    },
    {
        "id": "train_09480",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "百年校庆在北大，是无与伦比的盛大节日，北大于“五四”，“五四”于北大的特殊意义，毋庸言喻，北大的煌煌荣光辉耀中国革命的史册，也闪耀在莘莘学子的心头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09480.wav"
    },
    {
        "id": "train_09481",
        "hints": [
            {
                "zh": "校庆筹委会"
            },
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "作为校庆筹委会秘书长，陈最后又心意挚挚地送了我一颗校庆纪念章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09481.wav"
    },
    {
        "id": "train_09482",
        "hints": [
            {
                "zh": "九届人大"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "陈章良"
            }
        ],
        "zh": "一月前，在九届人大的主席团会议中，得识北大年轻的副校长陈章良，他告诉我：北大的百年校庆将在“五四”举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09482.wav"
    },
    {
        "id": "train_09483",
        "hints": [
            {
                "zh": "列宁"
            }
        ],
        "zh": "由此看来，列宁治官僚主义痼疾的办法虽简单易学，而其中的哲学道理却不是一下子就能读懂，够我们思索和实践一辈子的！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09483.wav"
    },
    {
        "id": "train_09484",
        "hints": [
            {
                "zh": "列宁"
            }
        ],
        "zh": "列宁在惩治下级的官僚主义时，十分注意自己的领导形象，既不越俎代庖，事必躬亲，又不只交办，不检查，只管下令，不管落实，以官僚主义来反对官僚主义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09484.wav"
    },
    {
        "id": "train_09485",
        "hints": [
            {
                "zh": "列宁"
            }
        ],
        "zh": "列宁惩治官僚主义还有个特点要特别注意的，那就是：反对别人的官僚主义先从自身开始，制止下级的官僚主义先从上级开始。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09485.wav"
    },
    {
        "id": "train_09486",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "毛泽东早就指出，世界上怕就怕“认真”二字，共产党就最讲“认真”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09486.wav"
    },
    {
        "id": "train_09487",
        "hints": [
            {
                "zh": "列宁"
            }
        ],
        "zh": "列宁的这个办法还有个特点，就是“认真”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09487.wav"
    },
    {
        "id": "train_09488",
        "hints": [
            {
                "zh": "列宁"
            }
        ],
        "zh": "列宁的这个办法有一个显著特点，就是以“简”制“繁”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09488.wav"
    },
    {
        "id": "train_09489",
        "hints": [
            {
                "zh": "列宁"
            }
        ],
        "zh": "就这样，直到前线来电告诉列宁“问题已得到了解决”，列宁这才说了声“谢谢”，点点头放下电话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09489.wav"
    },
    {
        "id": "train_09490",
        "hints": [
            {
                "zh": "列宁"
            },
            {
                "zh": "军械服装管理处"
            }
        ],
        "zh": "当部长说没有收到此电报，待查清后给列宁去电话时，列宁却固执地不放话筒，说“我等着”；一会儿，电报找到了，部长说商量后给列宁去电话，可列宁仍然不放电话，说“我等着”；电话终于来了，说一切都作了安排，待与军械服装管理处联系后答复，列宁仍不放电话：“不，不，我等着。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09490.wav"
    },
    {
        "id": "train_09491",
        "hints": [
            {
                "zh": "列宁"
            },
            {
                "zh": "军需部"
            }
        ],
        "zh": "”列宁当即派人把电报送到军需部，并在一小时后给部长打电话询问此事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09491.wav"
    },
    {
        "id": "train_09492",
        "hints": [
            {
                "zh": "列宁"
            }
        ],
        "zh": "然而，在我的剪报资料本里，却记载着列宁治官僚主义的一个妙法：一天，列宁收到一封前线发来的要求支援武器和服装的电报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09492.wav"
    },
    {
        "id": "train_09493",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "当然，我之研究北大，不仅仅是因为它自身的精神的魅力，而且是把它作为理解这个世纪中国命运的一个很好的窗口，希望借助北大这个个案，来考察中国的思想和教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09493.wav"
    },
    {
        "id": "train_09494",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "所以我说，只要校园在，图书馆在，北大的精神就丢不了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09494.wav"
    },
    {
        "id": "train_09495",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "因为正是在那些广泛流传而又无法实证的逸事中，蕴涵着老北大的“真精神”，体现了北大人独特的价值取向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09495.wav"
    },
    {
        "id": "train_09496",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "不是说别的大学没有这种氛围，而是说，在北大这所校园里，精神性的东西相对来说更浓一些。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09496.wav"
    },
    {
        "id": "train_09497",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈平原"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "陈平原：我再三说北大人缺乏实际操作能力，但北大人的理想情怀令人感慨，而且我不希望北大人丢了这种情怀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09497.wav"
    },
    {
        "id": "train_09498",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "记者：在更注重操作、讲求实用和功利的市场经济条件下，北大的人文精神会不会有失落之忧？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09498.wav"
    },
    {
        "id": "train_09499",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "我写过一篇文章《学者的人间情怀》，北大人的爱国主义，正是这种“人间情怀”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09499.wav"
    },
    {
        "id": "train_09500",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "现在流行一个口号“知识分子是社会的良心”，北大人关心政治，也是出于良知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09500.wav"
    },
    {
        "id": "train_09501",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "它秉承了“以天下为己任”的太学遗风，每个北大学生身上都有着强烈的社会责任感和政治参与意识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09501.wav"
    },
    {
        "id": "train_09502",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "蔡先生说，研究学术，一不是为做官，二不是为发财，为的是求真理，所以北大有一种浓厚而不计功利的学术风气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09502.wav"
    },
    {
        "id": "train_09503",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈平原"
            },
            {
                "zh": "蔡元培"
            }
        ],
        "zh": "陈平原：蔡元培先生有一个主张，叫做“为学术而学术”，他还有一句话“读书不忘救国，救国不忘读书”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09503.wav"
    },
    {
        "id": "train_09504",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "您认为北大人是如何协调学术与政治这两者关系的？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09504.wav"
    },
    {
        "id": "train_09505",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "记者：《北大旧事》的许多作者都谈到，在北大的校园内，有一股“学术至上”的空气，但这并不意味着北大人不关心政治，相反，它不仅是“五四”运动、“一二·九”运动的策源地，而且在新时期率先喊出“团结起来，振兴中华”和“小平您好”等顺乎民心的口号，以至于有人把北大传统归结为爱国主义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09505.wav"
    },
    {
        "id": "train_09506",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "北大二三十年代的办学宗旨就非常强调“陶熔人格”，北大人今天在精神上的自由度和独立性，跟这是一脉相承的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09506.wav"
    },
    {
        "id": "train_09507",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "京师大学堂"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这其中有西方大学理念的影响，但更主要的，是因为北大的前身是京师大学堂，和中国传统书院关系密切，而传统书院是以人格培养为中心的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09507.wav"
    },
    {
        "id": "train_09508",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "后来北大较好地融会了这些精神，并形成了自己的特点，即注重人格养成的教育模式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09508.wav"
    },
    {
        "id": "train_09509",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡元培"
            }
        ],
        "zh": "这三种模式是蔡元培所理解的世界大学发展的最根本的精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09509.wav"
    },
    {
        "id": "train_09510",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "三是美国的大学模式，强调服务于社会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09510.wav"
    },
    {
        "id": "train_09511",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国柏林大学"
            }
        ],
        "zh": "二是德国柏林大学以专业研究见长的模式，注重专业人才培养。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09511.wav"
    },
    {
        "id": "train_09512",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "牛津"
            },
            {
                "zh": "剑桥"
            }
        ],
        "zh": "一是英国牛津、剑桥养成有教养的绅士的教育模式，注重人格熏陶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09512.wav"
    },
    {
        "id": "train_09513",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "孔子"
            },
            {
                "zh": "墨子"
            }
        ],
        "zh": "中国的教育精神，他提到孔子、墨子的陶养德性；西方的教育，他谈了三种模式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09513.wav"
    },
    {
        "id": "train_09514",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，作为一个大学校长，他希望能把中国的教育精神和西方的教育精神结合起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09514.wav"
    },
    {
        "id": "train_09515",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡"
            },
            {
                "zh": "美国加州大学"
            },
            {
                "zh": "伯克利校区"
            }
        ],
        "zh": "１９２１年，蔡先生在美国加州大学的伯克利校区做演讲，较全面地阐明了他的观点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09515.wav"
    },
    {
        "id": "train_09516",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈平原"
            },
            {
                "zh": "蔡"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "陈平原：蔡先生的思想，或者具体到他的大学理念，一方面有中国传统的儒家观念，比如修身养性的观念，中庸的观念，有所为有所不为的观念等；另一方面，也有很多西方的观念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09516.wav"
    },
    {
        "id": "train_09517",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "记者：除“思想自由，兼容并包”之外，蔡先生还有哪些大学理念对塑造北大形象起了关键作用？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09517.wav"
    },
    {
        "id": "train_09518",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡"
            }
        ],
        "zh": "例如，学界普遍认定，正是蔡氏主校后的所作所为，直接促成了新文化运动的诞生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09518.wav"
    },
    {
        "id": "train_09519",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，蔡先生主张“兼容并包”，并非放弃选择的权利，也不等于没有倾向性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09519.wav"
    },
    {
        "id": "train_09520",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "这个“大”有两层意思：一是北大人立意高，常有“天将降大任于斯人也”的抱负———当然也有人说这是狂傲；二是度量大，北大人在自信之外，相对来说，更能容纳别的思想学说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09520.wav"
    },
    {
        "id": "train_09521",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "而北大不同于其他大学的特点，就是相对来说能“包容”，因而才显得大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09521.wav"
    },
    {
        "id": "train_09522",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "蔡先生早年再三说，中国人不能容忍异端，长此以往，很容易养成一种正统的暴力，即对异端采取一种非常残酷的态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09522.wav"
    },
    {
        "id": "train_09523",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "思想自由是对自我而言，用中国传统的说法是有所为；兼容并包是指对待他人，要有所不为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09523.wav"
    },
    {
        "id": "train_09524",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "伊赛尔·伯林"
            }
        ],
        "zh": "借用英国哲学家伊赛尔·伯林的概念，前者是积极的自由，后者是消极的自由。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09524.wav"
    },
    {
        "id": "train_09525",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈平原"
            },
            {
                "zh": "蔡元培"
            },
            {
                "zh": "公言报"
            },
            {
                "zh": "林琴南"
            }
        ],
        "zh": "陈平原：大家在谈到蔡元培的时候，常提到他的“循思想自由原则，取兼容并包主义”（１９１９年《致〈公言报〉函，并答林琴南函》）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09525.wav"
    },
    {
        "id": "train_09526",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "您上面所说的“兼容并包”，正是蔡先生任北大校长时的一个重要主张，他同时还提出了“思想自由”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09526.wav"
    },
    {
        "id": "train_09527",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "蔡元培"
            }
        ],
        "zh": "记者：谈北大，不能不提蔡元培。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09527.wav"
    },
    {
        "id": "train_09528",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "国学研究所"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "比如，早期马克思主义在中国的传播，最早的国学研究所的建立，北大人与“以天下为己任”的传统书生的联系等等这些问题，都能在这里找到根源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09528.wav"
    },
    {
        "id": "train_09529",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "我之所以说“有容乃大”，是因为北大在不同的时期，会有不同的传统被发掘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09529.wav"
    },
    {
        "id": "train_09530",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "因为，这里不是一种声音能垄断，你说民主科学，没错，独立自由，没错，爱国主义，也没错，但都不足以涵盖北京大学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09530.wav"
    },
    {
        "id": "train_09531",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "“北大校格”，或者通俗一点说，北大特点是什么？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09531.wav"
    },
    {
        "id": "train_09532",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "北大精神这个说法，很容易被抽象化，若要强调它和其他大学不同的地方，还不如用“北大校格”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09532.wav"
    },
    {
        "id": "train_09533",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "所以，要说北大精神，真是一言难尽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09533.wav"
    },
    {
        "id": "train_09534",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "从二十周年纪念起，每次校庆几乎都用一个口号来诠释“北大传统”和“北大精神”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09534.wav"
    },
    {
        "id": "train_09535",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈平原"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "陈平原：我把北大的历年校庆作为一种文本来阅读。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09535.wav"
    },
    {
        "id": "train_09536",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "可是谈到北大精神，每一个北大人都有自己的诠释和理解，有人说是爱国主义，有人说是科学、民主，有人说是独立、自由，您的观点是什么呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09536.wav"
    },
    {
        "id": "train_09537",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "记者：北大九十周年校庆的时候，出过一本纪念文集，叫做《精神的魅力》，这个书名令许多北大人怦然心动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09537.wav"
    },
    {
        "id": "train_09538",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "北大中文系"
            },
            {
                "zh": "夏晓虹"
            },
            {
                "zh": "陈平原"
            }
        ],
        "zh": "在北大百年校庆来临之际，记者走访了北大中文系教授、《老北大的故事》（著）和《北大旧事》（与夏晓虹合编）两书的作者陈平原先生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09538.wav"
    },
    {
        "id": "train_09539",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "也许北大是一个永远说不完的话题，但一定是一个有意思的话题，确有必要对它做一个像样的总结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09539.wav"
    },
    {
        "id": "train_09540",
        "hints": [
            {
                "zh": "红楼"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有人说：“红楼一角，实有关中国之政治与文化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09540.wav"
    },
    {
        "id": "train_09541",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”１８９８—１９９８，百年北大与中国风雨与共。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09541.wav"
    },
    {
        "id": "train_09542",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            },
            {
                "zh": "月"
            }
        ],
        "zh": "五月的气质是粗犷粗犷是大陆架嫩绿的时装五月的气质又是温柔温柔是海岸线碧蓝的飞翔洁白的槐树花开放成芬芳的话题金黄的太阳雨挥洒出蓬勃的欲望……五月情有独钟构成季节的温馨与风光请看他画虎专集中的部分画题：《风高月黑》、《商贾无迹》、《草莽惊夜》、《草泽生风》、《虎啸山空》……只看标题，画中情景，似乎就可想见一斑了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09542.wav"
    },
    {
        "id": "train_09543",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴衍江"
            }
        ],
        "zh": "故在阴衍江的画虎作品中，着力营造蛮荒之气，险恶之境，山陡石峭，林密草深；有时在画面中使环境比重扩展，把作为主体之虎放在中景乃至远景，既藏又露，若隐若现，可谓费尽心机，用尽手段，以期创造理想氛围和最佳境界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09543.wav"
    },
    {
        "id": "train_09544",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴衍江"
            }
        ],
        "zh": "对此，阴衍江有自己的看法，他说：“山明水秀、奇花异草的环境与虎无缘，要夸张其所处环境地势的幽深与隐秘，岭峻石险，深山老林，人迹罕至之处，才是藏虎之地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09544.wav"
    },
    {
        "id": "train_09545",
        "hints": [
            {
                "zh": "月"
            }
        ],
        "zh": "大自然生物链使然，虎有自己特有的生存环境，所谓“峡深藏虎豹”，“风高月黑闻啸声”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09545.wav"
    },
    {
        "id": "train_09546",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴衍江"
            }
        ],
        "zh": "阴衍江深谙虎道，他说：“画虎，要在动势的微妙变化中捕捉‘山中麋鹿尽无声’的虎威虎气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09546.wav"
    },
    {
        "id": "train_09547",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴衍江"
            }
        ],
        "zh": "同时也成为阴衍江画虎的创作之家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09547.wav"
    },
    {
        "id": "train_09548",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "横道河子林区"
            }
        ],
        "zh": "体形大、斑纹鲜明的东北虎是虎类名贵品种，黑龙江横道河子林区建有国内最大的养殖基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09548.wav"
    },
    {
        "id": "train_09549",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴衍江"
            }
        ],
        "zh": "阴衍江画虎，虽然汲取了传统画虎技法的有益营养，但主要是源于生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09549.wav"
    },
    {
        "id": "train_09550",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "阴衍江"
            }
        ],
        "zh": "黑龙江画家阴衍江，早年专攻连环画，卓有成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09550.wav"
    },
    {
        "id": "train_09551",
        "hints": [
            {
                "zh": "永嘉"
            },
            {
                "zh": "桥头纽扣市场"
            },
            {
                "zh": "宜山"
            },
            {
                "zh": "再山腈纶市场"
            },
            {
                "zh": "义乌小商品市场"
            }
        ],
        "zh": "例如永嘉桥头纽扣市场、宜山再山腈纶市场、义乌小商品市场等市场的诞生、发展与兴衰，都有一个个令人难以置信的动人故事，这些故事看似偶然发生，似乎只是一两个为生存而奔波的农民的突发奇想，然而，这背后又是一种历史的必然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09551.wav"
    },
    {
        "id": "train_09552",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江"
            }
        ],
        "zh": "然而，这些前进中的障碍也是由浙江农民自身来克服的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09552.wav"
    },
    {
        "id": "train_09553",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江"
            }
        ],
        "zh": "这本书的语言虽然朴实简洁，但字里行间充满着对浙江农民的敬佩，理性的叙述中带着深沉的挚爱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09553.wav"
    },
    {
        "id": "train_09554",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴晓波"
            }
        ],
        "zh": "吴晓波同志在长期的农村采访调查中积累了大量的第一手资料，经过分析和提炼，作者从农民们特有的智慧所创造的各种专业市场模式入手，来表现农民的市场经济的敏感和务实，执著和坚强，开通和机智；表现在这样一个独特文化地域中生活的人们，是怎样在市场竞争中赢得优势；怎样走遍全国乃至世界的各个角落；怎样创造自己美好的新生活；怎样屹立起与其他地域的农民完全不同的独特形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09554.wav"
    },
    {
        "id": "train_09555",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这本书，以一个记者型作家的笔调，在时代精神的高度上，真实而朴实地记录了浙江农村广大农民，在中国改革开放的年代里，创造具有特色的小商品市场的动人事迹，塑造了我们这个时代最朴实、最聪明的农民的群像，使人从中进一步感受到中国农民为中国民族复兴的伟大事业所作出的历史性贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09555.wav"
    },
    {
        "id": "train_09556",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴晓波"
            }
        ],
        "zh": "读吴晓波长篇报告文学《农民创世纪》，让人产生了许多感慨和思索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09556.wav"
    },
    {
        "id": "train_09557",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "值此北大建校一百周年、而我从北大毕业也已五十周年的时候，衷心祝愿我的母校老北大永远年轻！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09557.wav"
    },
    {
        "id": "train_09558",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "历史已经证明北大形虽老而实年轻，年龄虽老而精神年轻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09558.wav"
    },
    {
        "id": "train_09559",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "联大"
            }
        ],
        "zh": "我估计北大和联大出身的学生，固受益于各位名师的课堂教学，肯定也受益于丰富多彩的课外活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09559.wav"
    },
    {
        "id": "train_09560",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "从这份主讲人名单仍可见北大学术自由、兼容并包的精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09560.wav"
    },
    {
        "id": "train_09561",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱自清"
            },
            {
                "zh": "冯至"
            },
            {
                "zh": "李广田"
            },
            {
                "zh": "焦菊隐"
            },
            {
                "zh": "朱光潜"
            },
            {
                "zh": "郭沫若"
            }
        ],
        "zh": "朱自清、冯至、李广田、焦菊隐几位是当时的著名进步人士，而朱光潜先生却在郭沫若同志的《斥反动文艺》一文中被点名批判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09561.wav"
    },
    {
        "id": "train_09562",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大文艺社"
            },
            {
                "zh": "朱自清"
            },
            {
                "zh": "朱光潜"
            },
            {
                "zh": "冯至"
            },
            {
                "zh": "李广田"
            },
            {
                "zh": "焦菊隐"
            },
            {
                "zh": "盛澄华"
            },
            {
                "zh": "李长之"
            },
            {
                "zh": "梁实秋"
            }
        ],
        "zh": "１９４７年冬到１９４８年春，我所在的北大文艺社举办文学系列讲座，邀请了朱自清、朱光潜、冯至、李广田、焦菊隐、盛澄华、李长之、梁实秋诸位主讲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09562.wav"
    },
    {
        "id": "train_09563",
        "hints": [
            {
                "zh": "联大"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "我就读联大和北大的年月，学生们的社团林立，壁报满墙，政治性的、社会性的、文学性的，专登评论的，专登创作的，专登翻译的，百花齐放，应有尽有，又各请自己心仪的教授做导师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09563.wav"
    },
    {
        "id": "train_09564",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "北大“思想自由”、“兼容并包”的精神和传统，不仅表现在课堂之内，也或者更表现在课堂之外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09564.wav"
    },
    {
        "id": "train_09565",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大西语系"
            },
            {
                "zh": "朱光潜"
            },
            {
                "zh": "潘家洵"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "燕卜荪"
            },
            {
                "zh": "莎士比亚"
            }
        ],
        "zh": "我在北大西语系读大四时，朱光潜先生教我们翻译，潘家洵先生教我们西洋戏剧，英国著名现代派诗人燕卜荪教我们莎士比亚，教师阵容可见一斑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09565.wav"
    },
    {
        "id": "train_09566",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨振声"
            },
            {
                "zh": "罗常培"
            },
            {
                "zh": "罗庸"
            },
            {
                "zh": "闻一多"
            },
            {
                "zh": "朱自清"
            },
            {
                "zh": "王力"
            },
            {
                "zh": "沈从文"
            },
            {
                "zh": "李广田"
            }
        ],
        "zh": "大一国文是全校共同必修课，分若干组，由学生任意选读，主讲教师几乎全系名家，杨振声、罗常培、罗庸、闻一多、朱自清、王力、沈从文、李广田诸先生都在内，我读的大一国文就是杨振声先生教的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09566.wav"
    },
    {
        "id": "train_09567",
        "hints": [
            {
                "zh": "王赣愚"
            },
            {
                "zh": "吴泽霖"
            },
            {
                "zh": "苏良赫"
            }
        ],
        "zh": "按规定还必须选两门社会科学课和一门自然科学课，记得当年我选的是王赣愚先生的政治学、吴泽霖先生的社会学和苏良赫先生的地质学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09567.wav"
    },
    {
        "id": "train_09568",
        "hints": [
            {
                "zh": "联大"
            },
            {
                "zh": "外文系"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我在联大读外文系时，除本专业的课程外，中国通史、西洋通史、哲学概论亦是必修。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09568.wav"
    },
    {
        "id": "train_09569",
        "hints": [
            {
                "zh": "联大"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "抗战时期的联大和解放战争时期的北大，办学条件艰苦，但所聘教师仍然都是第一流的，不论其政治立场，学术派别，出身高低，留洋与否，只要有真才实学，确具专长，一律受到尊重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09569.wav"
    },
    {
        "id": "train_09570",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南联大"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "蔡"
            }
        ],
        "zh": "我在西南联大就读的三年和１９４７到１９４８在北大就读的那一年，身历目睹，由蔡先生开创形成的这种学术环境、学术空气、学术传统，即在十分困难的情况下，仍然保持，而且有所发扬和光大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09570.wav"
    },
    {
        "id": "train_09571",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "在北大校园内以及影响所及的思想、文化界形成了众声喧哗的热闹场面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09571.wav"
    },
    {
        "id": "train_09572",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "陈独秀"
            },
            {
                "zh": "胡适"
            },
            {
                "zh": "辜鸿铭"
            },
            {
                "zh": "刘师培"
            },
            {
                "zh": "新青年"
            }
        ],
        "zh": "在他任北大校长期间，所聘教授中既有新派陈独秀、胡适，也有老派辜鸿铭、刘师培；北大师生创办的刊物中，既有《新青年》、《新潮》，也有《国故》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09572.wav"
    },
    {
        "id": "train_09573",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "他办学执行的“思想自由”、“兼容并包”的方针，是他对北大的最大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09573.wav"
    },
    {
        "id": "train_09574",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡元培"
            }
        ],
        "zh": "蔡元培先生清末翰林出身，是“老”字辈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09574.wav"
    },
    {
        "id": "train_09575",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "可以毫不含糊地说，八十年前的北大师生就是当时新思想运动、新文化运动、新文学运动的当之无愧的先驱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09575.wav"
    },
    {
        "id": "train_09576",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈独秀"
            },
            {
                "zh": "新青年"
            },
            {
                "zh": "李大钊"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "鲁迅"
            }
        ],
        "zh": "“五四”时期陈独秀等人主编的《新青年》、李大钊等人创办的《每周评论》、北大学生编刊的《新潮》以及稍后鲁迅大力支持的《语丝》等刊物，都是以北大为基地的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09576.wav"
    },
    {
        "id": "train_09577",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "但“求新”同时也是北大的学术传统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09577.wav"
    },
    {
        "id": "train_09578",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "这当然是北大的进步传统，值得骄傲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09578.wav"
    },
    {
        "id": "train_09579",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "鲁迅"
            }
        ],
        "zh": "证诸１９１９年的“五四”运动，１９３５年的“一二·九”运动，以至１９４５年的昆明“一二·一”运动，鲁迅此语的是不刊之论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09579.wav"
    },
    {
        "id": "train_09580",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "文中他以北大派自居，并指出了北大的两个特点：一、“北大是常为新的，改进的运动的先锋，要使中国向着好的，往上的道路走”；二、“北大是常与黑暗势力抗战的，即使只有自己”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09580.wav"
    },
    {
        "id": "train_09581",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "鲁迅"
            }
        ],
        "zh": "１９２５年北大二十七周年纪念时，当时任北大讲师的鲁迅先生应学生会之邀，写成《我观北大》一文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09581.wav"
    },
    {
        "id": "train_09582",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "但“老北大”也好，“北大老”也好，我却觉得北大总是年轻的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09582.wav"
    },
    {
        "id": "train_09583",
        "hints": [
            {
                "zh": "辜鸿铭"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "周"
            },
            {
                "zh": "鲁迅"
            },
            {
                "zh": "周作人"
            },
            {
                "zh": "西南联合大学"
            },
            {
                "zh": "刘文典"
            },
            {
                "zh": "二云居士"
            },
            {
                "zh": "嗜云腿"
            },
            {
                "zh": "云土"
            }
        ],
        "zh": "民国初年辜鸿铭老先生是拖着辫子上课的；“五四”时期在北大任教的周氏兄弟鲁迅和周作人，年不到四十，却都留了胡子；抗战期间在西南联合大学任教的原北大教授刘文典，更是国宝级的校之大老，绰号“二云居士”，嗜云腿和云土，听说是奉“上”谕特准吸食鸦片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09583.wav"
    },
    {
        "id": "train_09584",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "人们一想起北大学生，往往就和生活懒散、不修边幅、甚至老气横秋之类的词语联系起来，我以为是并不冤枉的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09584.wav"
    },
    {
        "id": "train_09585",
        "hints": [
            {
                "zh": "联大外文系"
            },
            {
                "zh": "联大"
            }
        ],
        "zh": "１９４３年我考入联大外文系，跨进联大校门也就成了长衫族。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09585.wav"
    },
    {
        "id": "train_09586",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南联合大学"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "清华"
            },
            {
                "zh": "南开"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            }
        ],
        "zh": "抗战时期的西南联合大学，是由原北大、清华、南开三校南迁昆明组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09586.wav"
    },
    {
        "id": "train_09587",
        "hints": [
            {
                "zh": "八大胡同"
            }
        ],
        "zh": "到八大胡同吃花酒的也大有人在，因此曾获有“两院一堂”之称。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09587.wav"
    },
    {
        "id": "train_09588",
        "hints": [
            {
                "zh": "京师大学堂"
            }
        ],
        "zh": "京师大学堂时的学生，大抵都不太年轻，有的还有功名，平日即长袍马褂，官派十足，上体育课时，据说连教官喊口令都要喊“请老爷立正”的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09588.wav"
    },
    {
        "id": "train_09589",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "从表面、从形式上看，北大怕是容易使人产生“老”的联想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09589.wav"
    },
    {
        "id": "train_09590",
        "hints": [
            {
                "zh": "北平"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "师大"
            },
            {
                "zh": "清华"
            },
            {
                "zh": "燕京"
            }
        ],
        "zh": "三十年代初，在北平就有了“北大老，师大穷，清华、燕京可通融”的说法，那时北大才不过是“而立”之年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09590.wav"
    },
    {
        "id": "train_09591",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "但北大之被目为“老”，却并非近年的事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09591.wav"
    },
    {
        "id": "train_09592",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "北京大学今年一百岁了，尊为“老北大”，是当之无愧的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09592.wav"
    },
    {
        "id": "train_09593",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "月"
            },
            {
                "zh": "拉萨市市政养护管理处施工队"
            },
            {
                "zh": "德吉卓嘎"
            },
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "鞍山市第三建筑工程公司"
            },
            {
                "zh": "张维东"
            },
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "萍乡市邮电局"
            },
            {
                "zh": "曹罗生"
            },
            {
                "zh": "广州南洋电器厂运输班"
            },
            {
                "zh": "刘铁儿"
            },
            {
                "zh": "南京江海集团江苏６２７轮１３船队"
            },
            {
                "zh": "杨小虎"
            },
            {
                "zh": "重庆铁路分局重庆客运段"
            },
            {
                "zh": "钟声"
            },
            {
                "zh": "贵州航空工业西南工具总厂"
            },
            {
                "zh": "林菊凤"
            },
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "湘潭钢铁公司建安公司安装二队"
            },
            {
                "zh": "艾爱国"
            },
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "铜川矿务局东坡煤矿"
            },
            {
                "zh": "张彦生"
            },
            {
                "zh": "湖北省东风汽车公司总装配厂调整车间"
            },
            {
                "zh": "王涛"
            },
            {
                "zh": "华阴市新光节能灯具厂"
            },
            {
                "zh": "华山"
            }
        ],
        "zh": "载着水泥载着沙土载着钢筋载着桩机塔吊在历史和未来之间穿行你是城市的群雕广告牌的大特写你是光怪陆离的迷人风景线是黄皮肤超高频的自信给世界输出自豪和满足沉沉的车轮碾碎了蓝眼睛、褐眼睛、灰眼睛的忧虑和惊叹车队急驰以恢宏的气势创造时代建筑神奇的童话特区的建筑车队每天都在传导一种复杂而令人振奋的情绪巨大的臂膀挥动在浩渺的太空为日月增添广阔的视角那是城市开辟的新景点在耸入云霄的高层建筑看风景海水变得湛蓝湛蓝远山变得碧青碧青树林变得葱翠诱人城市景色增添了立体感透过明净的玻璃窗观小鸟把爱情的种子播撒在空中古老的城市不再以古老取胜随着婴儿一道诞生的是越来越高的脚手架当挥动的巨臂从城市的天空位移塔吊必将以更辉煌的高度更恢宏的气势在另一方蓝天高高举起挥动在世界建筑群的最高层１０、拉萨市市政养护管理处施工队队长德吉卓嘎当旋转的风卷走了万千民众的忧虑岁月连同坍塌的废墟也被旋风无情地卷走于是城市宁静的空间增添了许多高层建筑黄昏落日的思考走向夜的宁静月光洒下的清辉停留在高高的楼层上面歇息一个个幸福的家庭在宽敞舒适的新居里享受人间的天伦之乐废墟新崛起的楼群把早日的荒凉与凄清深深地埋进记忆的底层融进玫瑰色的憧憬废墟上一股旋风正无情地把历史的皱纹抹平那是改革的号角奏响了新时代的主旋律９、辽宁省鞍山市第三建筑工程公司工人张维东８、江西省萍乡市邮电局邮递员曹罗生７、广州南洋电器厂运输班班长刘铁儿６、南京江海集团江苏６２７轮１３船队队长杨小虎５、重庆铁路分局重庆客运段列车员钟声４、贵州航空工业西南工具总厂刃磨女工林菊凤３、湖南省湘潭钢铁公司建安公司安装二队焊工艾爱国２、陕西省铜川矿务局东坡煤矿采煤工张彦生１、湖北省东风汽车公司总装配厂调整车间调整工王涛这是华阴市新光节能灯具厂职工在生产“华山牌”新型节能灯具。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09593.wav"
    },
    {
        "id": "train_09594",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省"
            }
        ],
        "zh": "７、陕西省乡镇企业借国家经济发展战略西移机遇实现腾飞，各项指标均超过全国平均增长速度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09594.wav"
    },
    {
        "id": "train_09595",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市消费者协会"
            }
        ],
        "zh": "日前北京市消费者协会授予它“诚信市场”的称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09595.wav"
    },
    {
        "id": "train_09596",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "丽泽建材市场"
            }
        ],
        "zh": "６、北京市丽泽建材市场职工优质服务，以诚待客，成为建材行业的服务标兵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09596.wav"
    },
    {
        "id": "train_09597",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省邢台矿务局东庞矿"
            }
        ],
        "zh": "５、河北省邢台矿务局东庞矿的广大职工业余文化生活丰富多彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09597.wav"
    },
    {
        "id": "train_09598",
        "hints": [
            {
                "zh": "大庆油田１２０２钻井队"
            }
        ],
        "zh": "４、大庆油田１２０２钻井队工人注重文化学习，提高素质，以适应现代化建设的需要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09598.wav"
    },
    {
        "id": "train_09599",
        "hints": [
            {
                "zh": "庄少勤"
            }
        ],
        "zh": "庄少勤博士（中）现已全面负责新区道路建设的技术工作，这是他在工地了解情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09599.wav"
    },
    {
        "id": "train_09600",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "浦东"
            }
        ],
        "zh": "３、上海开发浦东为高层次人才施展才干提供了广阔舞台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09600.wav"
    },
    {
        "id": "train_09601",
        "hints": [
            {
                "zh": "李士琴"
            },
            {
                "zh": "合肥妇联"
            },
            {
                "zh": "午间小饭桌"
            }
        ],
        "zh": "２、下岗女工李士琴和１４名姐妹在去年成了合肥妇联系统开办的第一个“午间小饭桌”的工作人员，负责安排２３０名中小学生中午的就餐、娱乐和学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09601.wav"
    },
    {
        "id": "train_09602",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古伊敏煤电公司"
            }
        ],
        "zh": "１、我国第一座煤电一体化企业———内蒙古伊敏煤电公司，是国家“八五”、“九五”重点工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09602.wav"
    },
    {
        "id": "train_09603",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈罗公学"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "走在绿茵连片的哈罗公学校园，古典建筑不时映入眼帘，感觉正在参观的不是一所学校，而是一座弥漫着英国历史文化气息的教育博物馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09603.wav"
    },
    {
        "id": "train_09604",
        "hints": [
            {
                "zh": "莎士比亚"
            }
        ],
        "zh": "每周两次，由学生业余剧团上演莎士比亚剧作等戏剧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09604.wav"
    },
    {
        "id": "train_09605",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "学校还是欧洲板球运动的发源地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09605.wav"
    },
    {
        "id": "train_09606",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "在饭厅前面，有一大片绿地，那里有平展的英式足球场和绿草如茵的高尔夫球场，经常举行各种球类比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09606.wav"
    },
    {
        "id": "train_09607",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈罗公学"
            }
        ],
        "zh": "哈罗公学十分重视学生的文娱体育活动，以增进学生的身体健康与艺术才能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09607.wav"
    },
    {
        "id": "train_09608",
        "hints": [
            {
                "zh": "邱吉尔"
            }
        ],
        "zh": "这一淘气行为产生的“作品”，如今却变为一个特殊的文物，成了邱吉尔留给母校的一个别具一格的“纪念品”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09608.wav"
    },
    {
        "id": "train_09609",
        "hints": [
            {
                "zh": "邱吉尔"
            }
        ],
        "zh": "特别引人注目的是，在这间教室的一面墙上，至今还保留着邱吉尔当年念书时偷偷写下的名字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09609.wav"
    },
    {
        "id": "train_09610",
        "hints": [
            {
                "zh": "士百夫"
            }
        ],
        "zh": "在校门口一间小屋里，一位负责学校文物保管的老师傅士百夫先生热情地接待了我们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09610.wav"
    },
    {
        "id": "train_09611",
        "hints": [
            {
                "zh": "莱雷"
            }
        ],
        "zh": "发现原子裂变原理的原子弹发明人莱雷也曾在这里求学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09611.wav"
    },
    {
        "id": "train_09612",
        "hints": [
            {
                "zh": "邱吉尔"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "张伯伦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "尼赫鲁"
            }
        ],
        "zh": "除了邱吉尔外，英国首相张伯伦、印度总理尼赫鲁等，也都在这里念过书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09612.wav"
    },
    {
        "id": "train_09613",
        "hints": [
            {
                "zh": "邱吉尔"
            }
        ],
        "zh": "现在排列在这里的第一张椅子，就是邱吉尔首相１８９２年在这里念书时用的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09613.wav"
    },
    {
        "id": "train_09614",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊丽莎白一世"
            },
            {
                "zh": "亨利八世"
            }
        ],
        "zh": "该楼所用建筑材料十分“特殊”：二楼会议室的楼板，是用海船上的船板修建的，有的木料是从伊丽莎白一世房子拆过来的，屋中的壁炉，也是从亨利八世皇帝房子中移过来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09614.wav"
    },
    {
        "id": "train_09615",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "克伦威尔"
            }
        ],
        "zh": "据说是１６４０年英国资产阶级革命期间，克伦威尔将军来到这里时特地要求建造的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09615.wav"
    },
    {
        "id": "train_09616",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈罗公学"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "哈罗公学创办于１５７１年，是英国历史最悠久的一所中学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09616.wav"
    },
    {
        "id": "train_09617",
        "hints": [
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "哈罗中学"
            }
        ],
        "zh": "伦敦有一所闻名遐迩的中学，曾培养过七位首相、一批将军和几位世界闻名的科学家———它就是位于伦敦西北部的哈罗中学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09617.wav"
    },
    {
        "id": "train_09618",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡尔德拉"
            },
            {
                "zh": "阿里西亚·彼特里"
            }
        ],
        "zh": "馆长是卡尔德拉总统的夫人阿里西亚·彼特里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09618.wav"
    },
    {
        "id": "train_09619",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童博物馆"
            },
            {
                "zh": "帕雷德斯"
            },
            {
                "zh": "儿童基金会"
            }
        ],
        "zh": "儿童博物馆的经理帕雷德斯接受记者采访时说，这个博物馆由儿童基金会主办，对象是６至１４岁的中小学生，作为一个教育和娱乐中心，目的是让学生在实地操作中了解生活和科学现象，在消遣的环境中学习科学知识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09619.wav"
    },
    {
        "id": "train_09620",
        "hints": [
            {
                "zh": "博物馆"
            }
        ],
        "zh": "博物馆聘用７０名大学生和高中毕业生担任“向导—朋友”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09620.wav"
    },
    {
        "id": "train_09621",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿波罗号"
            },
            {
                "zh": "月"
            }
        ],
        "zh": "孩子们身穿太空服，在轻微摇晃的航天飞机模型里学习宇航知识；登上“阿波罗号”体验登月的探险经历；通过电脑驾驶宇宙飞船“遨游太空”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09621.wav"
    },
    {
        "id": "train_09622",
        "hints": [
            {
                "zh": "博物馆"
            },
            {
                "zh": "“征服太空”馆"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年，博物馆建新楼增设“征服太空”馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09622.wav"
    },
    {
        "id": "train_09623",
        "hints": [
            {
                "zh": "博物馆"
            },
            {
                "zh": "生态馆"
            }
        ],
        "zh": "博物馆的第四层是生态馆，多幅彩色图片和一部录像片“到一个神奇的国家旅行”，使观众形象地了解国家的基本面貌，包括历史、自然资源和各地的风俗习惯等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09623.wav"
    },
    {
        "id": "train_09624",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拉加斯"
            }
        ],
        "zh": "有的小观众按动模型电钮，了解从加拉加斯怎样与其他城市和世界上别的国家进行联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09624.wav"
    },
    {
        "id": "train_09625",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿德里亚娜"
            }
        ],
        "zh": "阿德里亚娜高兴得跳了起来，大声叫妈妈快来看她的成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09625.wav"
    },
    {
        "id": "train_09626",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿德里亚娜"
            }
        ],
        "zh": "六年级女学生阿德里亚娜在操作计算机“找石油”，她按照程序移动鼠标，屏幕上出现飞机勘探、打井、采油的图像。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09626.wav"
    },
    {
        "id": "train_09627",
        "hints": [
            {
                "zh": "博物馆"
            }
        ],
        "zh": "博物馆里陈列着石油井架、油罐、炼油厂等设备的模型，让孩子们从小就知道石油对国家的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09627.wav"
    },
    {
        "id": "train_09628",
        "hints": [
            {
                "zh": "物理馆"
            }
        ],
        "zh": "物理馆里，几个孩子坐在汽车里，一个女孩把住方向盘，辅导员为她系上安全带。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09628.wav"
    },
    {
        "id": "train_09629",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童博物馆"
            },
            {
                "zh": "加拉加斯"
            },
            {
                "zh": "中央公园"
            }
        ],
        "zh": "儿童博物馆设在加拉加斯市中心中央公园区的两座四层楼里，建筑面积８０００多平方米，分为物理、生物、通信、生态、宇航等部门，展品有６００多件，附有简明准确的说明和活泼的图解，可以进行５００多项与科学技术有联系的实验，是学校教育的重要补充。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09629.wav"
    },
    {
        "id": "train_09630",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拉加斯"
            },
            {
                "zh": "儿童博物馆"
            }
        ],
        "zh": "“六一”儿童节前夕，记者怀着浓厚兴趣步入加拉加斯儿童博物馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09630.wav"
    },
    {
        "id": "train_09631",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "５个中国人劝她：“放弃独身，早择佳婿，共结连理，子孙绕膝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09631.wav"
    },
    {
        "id": "train_09632",
        "hints": [
            {
                "zh": "上田"
            }
        ],
        "zh": "”３６岁的上田持独身主义，学生多多益善是她的终身目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09632.wav"
    },
    {
        "id": "train_09633",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "上田"
            }
        ],
        "zh": "５个考上大学的中国人把一床大红苏绣百子图被面递给上田。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09633.wav"
    },
    {
        "id": "train_09634",
        "hints": [
            {
                "zh": "欣嘉"
            },
            {
                "zh": "上田"
            },
            {
                "zh": "圣保罗"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚马孙"
            }
        ],
        "zh": "欣嘉剥了块糖给上田，邀校长游览圣保罗和原始森林，并请她帮助搜集日本森林保护法、规章制度之类的文献，上田满口应承：“下个世纪去，你给我当导游的时候，我不希望看到哭泣的亚马孙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09634.wav"
    },
    {
        "id": "train_09635",
        "hints": [
            {
                "zh": "欣嘉"
            },
            {
                "zh": "亚马孙"
            }
        ],
        "zh": "欣嘉的父亲是一家杂志社的记者，在他的杂志上发起“保卫亚马孙森林”的运动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09635.wav"
    },
    {
        "id": "train_09636",
        "hints": [
            {
                "zh": "富士纯子"
            },
            {
                "zh": "欣嘉"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "入学时，她印制的名片上有富士纯子、欣嘉两个名字，半年后，再印名片，日本名字消失了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09636.wav"
    },
    {
        "id": "train_09637",
        "hints": [
            {
                "zh": "富士纯子"
            },
            {
                "zh": "欣嘉"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "欣嘉桑"
            }
        ],
        "zh": "梦想在第二故乡成为富士纯子的欣嘉被亲戚们有礼有节地还原为巴西人欣嘉桑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09637.wav"
    },
    {
        "id": "train_09638",
        "hints": [
            {
                "zh": "欣嘉桑"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "富士纯子"
            }
        ],
        "zh": "亲戚们唤她欣嘉桑，而不认同她的日本名字富士纯子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09638.wav"
    },
    {
        "id": "train_09639",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "欣嘉"
            }
        ],
        "zh": "来日后，欣嘉拿着奶奶的手谕敲开众亲戚家门，但事实令欣嘉眼神暗淡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09639.wav"
    },
    {
        "id": "train_09640",
        "hints": [
            {
                "zh": "欣嘉"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "鲍毕"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙"
            }
        ],
        "zh": "欣嘉进了日本语学校，鲍毕白天在一家电脑公司做录入员，晚上教授葡萄牙语。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09640.wav"
    },
    {
        "id": "train_09641",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "鲍毕"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年３月她和同是日裔三世的男友鲍毕来日寻亲和学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09641.wav"
    },
    {
        "id": "train_09642",
        "hints": [
            {
                "zh": "欣嘉"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "欣嘉２０岁，日裔三世混血儿，黑眼、卷发、棕肤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09642.wav"
    },
    {
        "id": "train_09643",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔旺"
            }
        ],
        "zh": "乔旺躲开人群，推开教室门，在他从前的椅子上坐下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09643.wav"
    },
    {
        "id": "train_09644",
        "hints": [
            {
                "zh": "上田"
            },
            {
                "zh": "瓦伦"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "听上田说，瓦伦祖母病重住院，需人照顾，加之印尼盾急剧下跌，医疗费与学费难以得兼，瓦伦父亲放弃了学费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09644.wav"
    },
    {
        "id": "train_09645",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦伦"
            }
        ],
        "zh": "然而，一封家书使瓦伦不辞而别。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09645.wav"
    },
    {
        "id": "train_09646",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦伦"
            }
        ],
        "zh": "课余，常见瓦伦捧着英文版的医书翻看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09646.wav"
    },
    {
        "id": "train_09647",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦伦"
            }
        ],
        "zh": "因他祖母患有严重糖尿病，瓦伦甚至设计了专攻课题———糖尿病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09647.wav"
    },
    {
        "id": "train_09648",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦伦"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "大阪大学医学部"
            }
        ],
        "zh": "瓦伦来自印尼，刚入学时，比划着手势，站立着大声说他日语学校毕业后就考大阪大学医学部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09648.wav"
    },
    {
        "id": "train_09649",
        "hints": [
            {
                "zh": "上田"
            }
        ],
        "zh": "上田表情无奈：“上个月他回国了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09649.wav"
    },
    {
        "id": "train_09650",
        "hints": [
            {
                "zh": "上田"
            },
            {
                "zh": "瓦伦"
            }
        ],
        "zh": "”他踮脚观察一周，问上田：“怎么不见瓦伦？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09650.wav"
    },
    {
        "id": "train_09651",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔旺"
            }
        ],
        "zh": "”乔旺捋捋头发：“嗯，常加班。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09651.wav"
    },
    {
        "id": "train_09652",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "乔旺"
            }
        ],
        "zh": "泰国人乔旺身穿浅蓝工作服冲大家挥手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09652.wav"
    },
    {
        "id": "train_09653",
        "hints": [
            {
                "zh": "金玉顺"
            }
        ],
        "zh": "二次作文发表，金玉顺已决定听从政府召唤回国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09653.wav"
    },
    {
        "id": "train_09654",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家电视台"
            }
        ],
        "zh": "母亲说国家电视台每天播放‘海外留学的学子们，请回国’的广告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09654.wav"
    },
    {
        "id": "train_09655",
        "hints": [
            {
                "zh": "金玉顺"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "１２月，金玉顺的作文内容全部是对韩国经济状况的分析、焦虑及对家庭、个人前途的考虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09655.wav"
    },
    {
        "id": "train_09656",
        "hints": [
            {
                "zh": "金桑"
            }
        ],
        "zh": "日语教师偏爱她，当大家困惑时，教师常常把头一偏：“金桑，你来回答。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09656.wav"
    },
    {
        "id": "train_09657",
        "hints": [
            {
                "zh": "金玉顺"
            }
        ],
        "zh": "２３岁的金玉顺１９９７年１０月入学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09657.wav"
    },
    {
        "id": "train_09658",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "回国后，我希望互相通信，如果各位有机会来韩国观光，请与我联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09658.wav"
    },
    {
        "id": "train_09659",
        "hints": [
            {
                "zh": "金玉顺"
            },
            {
                "zh": "金"
            },
            {
                "zh": "上田"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "司仪宣布１９９７年度唯一优秀生金玉顺致辞，只见金快步上台，她先向上田等教师深深鞠躬，后缓缓开口：“我来日本半年，在先生们的教授下，日语水平提高了，真诚感谢先生们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09659.wav"
    },
    {
        "id": "train_09660",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金玉顺"
            },
            {
                "zh": "上田"
            }
        ],
        "zh": "”当韩国人金玉顺身着橘红长裙接过证书时，上田破例拥抱了她，金玉顺低头无语。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09660.wav"
    },
    {
        "id": "train_09661",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "印度纱丽、朝鲜长裙、中国旗袍等婆娑上台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09661.wav"
    },
    {
        "id": "train_09662",
        "hints": [
            {
                "zh": "上田美保"
            }
        ],
        "zh": "校长上田美保一袭藏青套裙，微笑着颁发毕业证书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09662.wav"
    },
    {
        "id": "train_09663",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "３月，参加某日本语学校的毕业典礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09663.wav"
    },
    {
        "id": "train_09664",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "参观完学校，我陷入了沉思：中外教学应该说各有所长，国外不太重视基本功的训练，学生过于自由，有的学生功底还没扎实，就急于求异创新。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09664.wav"
    },
    {
        "id": "train_09665",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰·西"
            }
        ],
        "zh": "校长约翰·西告诉我，学校共有７０多门课可供学生选择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09665.wav"
    },
    {
        "id": "train_09666",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖畔高中"
            }
        ],
        "zh": "这所名为“湖畔高中”的学校有６座教学楼，回环相连，临湖照影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09666.wav"
    },
    {
        "id": "train_09667",
        "hints": [
            {
                "zh": "华华"
            }
        ],
        "zh": "华华告诉我，她的会计课的作业是要求学生采访一个会计，然后就会计工作的性质、目的、所提供服务以及最近的技术进步给会计工作所带来的变化等，写一份１０００字的报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09667.wav"
    },
    {
        "id": "train_09668",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "我再看老师出的题目，是找出欧美两种陪审制度的优缺点，并提出你自己的改进建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09668.wav"
    },
    {
        "id": "train_09669",
        "hints": [
            {
                "zh": "华华"
            }
        ],
        "zh": "说着，华华搬出了她借到的几本法律书给我看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09669.wav"
    },
    {
        "id": "train_09670",
        "hints": [
            {
                "zh": "堪培拉高中"
            },
            {
                "zh": "华华"
            }
        ],
        "zh": "不久前，笔者与一位从国内来堪培拉高中就读的学生华华谈及两种教学体系的区别，她不假思索地说：这里的高中既没有固定的班级和教室，也没有必修课，全根据自己对未来的打算选学，而大多数课还没有课本，学生学习主要是靠自己，靠图书馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09670.wav"
    },
    {
        "id": "train_09671",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "同西方国家的学生相比，最让中国留学生感到自豪的是三好：基本功好；书本知识好；考试成绩好；但最让他们觉得自愧弗如的是，外国学生有三强：创新能力强；动手能力强；演说能力强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09671.wav"
    },
    {
        "id": "train_09672",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "和来国外的中国留学生聊天，话题往往涉及到中外教育的比较。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09672.wav"
    },
    {
        "id": "train_09673",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "因此，它们永远只能是巴塞罗那城市的点缀和旅游的景观，甚至不可能走向全西班牙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09673.wav"
    },
    {
        "id": "train_09674",
        "hints": [
            {
                "zh": "高迪"
            },
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            }
        ],
        "zh": "高迪的建筑也是如此，尽管它们在巴塞罗那被视为神圣，但毕竟是成本太贵，设计过繁，客观上不适合于大规模推广。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09674.wav"
    },
    {
        "id": "train_09675",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕加索"
            }
        ],
        "zh": "事实上，即使像毕加索那样的名画，虽然在艺术上产生过世界性的影响，但后世的人们还是将它们作为珍品加以收藏和欣赏的居多，刻意摹仿和实行的毕竟是少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09675.wav"
    },
    {
        "id": "train_09676",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕加索"
            },
            {
                "zh": "高迪"
            },
            {
                "zh": "米罗"
            },
            {
                "zh": "达利"
            },
            {
                "zh": "加泰罗尼亚"
            }
        ],
        "zh": "无论是毕加索或高迪，无论是米罗或达利，加泰罗尼亚人在艺术上不生搬硬套，不机械模仿，敢于创新、勇于实践的独立精神确实令人钦佩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09676.wav"
    },
    {
        "id": "train_09677",
        "hints": [
            {
                "zh": "高迪"
            },
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            }
        ],
        "zh": "据说，高迪１９２６年去世时，几乎有一半巴塞罗那人为他送葬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09677.wav"
    },
    {
        "id": "train_09678",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            }
        ],
        "zh": "对这些看似狂人、实为天才的世界级的艺术大师们，巴塞罗那人对他们十分敬慕、崇拜，并引以为荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09678.wav"
    },
    {
        "id": "train_09679",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗洛伊德"
            },
            {
                "zh": "达利"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "连弗洛伊德都说，达利“是西班牙人的经典楷模，一个不折不扣的狂人”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09679.wav"
    },
    {
        "id": "train_09680",
        "hints": [
            {
                "zh": "加泰罗尼亚"
            }
        ],
        "zh": "其实，在他那个作贱自我和游戏人生的内心世界里，蕴藏着一颗不随声附和、不亦步亦趋的加泰罗尼亚之心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09680.wav"
    },
    {
        "id": "train_09681",
        "hints": [
            {
                "zh": "达利"
            }
        ],
        "zh": "达利则更甚之，他用一种自称为“偏执狂临界状态”的方法，在自身诱发幻觉境界后作画，以努力证明“人的潜在意识超乎理智之上”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09681.wav"
    },
    {
        "id": "train_09682",
        "hints": [
            {
                "zh": "米罗"
            },
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            },
            {
                "zh": "“朗波拉”大道"
            }
        ],
        "zh": "米罗的作品遍及巴塞罗那，我在飞机场的陶瓷壁画里和“朗波拉”大道的马赛克路面上都看到了它们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09682.wav"
    },
    {
        "id": "train_09683",
        "hints": [
            {
                "zh": "高迪"
            },
            {
                "zh": "“神圣家族”教堂"
            },
            {
                "zh": "奎尔公园"
            },
            {
                "zh": "加泰罗尼亚"
            }
        ],
        "zh": "我曾多次在高迪创作的“神圣家族”教堂里和奎尔公园中驻足观赏，他巧妙地采用表现加泰罗尼亚山丘和海滨特点的象征手法，令人难以置信地展现了一幅幅奇特的超现实主义画卷，充分体现了加泰罗尼亚人的强烈个性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09683.wav"
    },
    {
        "id": "train_09684",
        "hints": [
            {
                "zh": "高迪"
            },
            {
                "zh": "米罗"
            },
            {
                "zh": "达利"
            },
            {
                "zh": "加泰罗尼亚"
            }
        ],
        "zh": "在他之后，高迪、米罗和达利这些掷地有声的加泰罗尼亚人的名字相继出现在近现代世界艺术史上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09684.wav"
    },
    {
        "id": "train_09685",
        "hints": [
            {
                "zh": "格尔尼卡"
            },
            {
                "zh": "加泰罗尼亚"
            }
        ],
        "zh": "特别是在他那幅曾令全世界倾倒、纳粹分子惊恐的《格尔尼卡》中，那些错体的人和错位的物，无一不体现了这位超现实主义大师的艺术天才和一个加泰罗尼亚人的独立思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09685.wav"
    },
    {
        "id": "train_09686",
        "hints": [
            {
                "zh": "加泰罗尼亚"
            }
        ],
        "zh": "在他故居的画展里，我看到了一个真正的加泰罗尼亚人的个性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09686.wav"
    },
    {
        "id": "train_09687",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕加索"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            }
        ],
        "zh": "毕加索是举世闻名的抽象派画家，他虽然出生在西班牙的南部，但在巴塞罗那整整生活了９年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09687.wav"
    },
    {
        "id": "train_09688",
        "hints": [
            {
                "zh": "加泰罗尼亚"
            }
        ],
        "zh": "它们一经与加泰罗尼亚人放荡不羁的独立个性相结合，随之产生了浓厚的自由主义的文艺气氛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09688.wav"
    },
    {
        "id": "train_09689",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "随着西方现代工业从巴塞罗那开始进入西班牙，形形色色的现代文化艺术也从这里打开缺口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09689.wav"
    },
    {
        "id": "train_09690",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "直到上个世纪末，巴塞罗那同欧洲其它城市还没有什么两样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09690.wav"
    },
    {
        "id": "train_09691",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            },
            {
                "zh": "“神圣家族”教堂"
            },
            {
                "zh": "奎尔公园"
            },
            {
                "zh": "加泰罗尼亚广场"
            }
        ],
        "zh": "首先是那座代表巴塞罗那陆标的著名的“神圣家族”教堂，它那８个光怪陆离的尖塔像一根根从泥土里钻出来的巨大竹笋，茁壮向上，直指云天；奎尔公园里的那些色彩斑斓、造型古怪的建筑和雕塑，像一个个童话世界里的精灵，天真烂漫得让人忍俊不禁；即使在大街上，也能看到一座阳台像死人骷髅或窗户像女人红唇的大楼；也会看见街心公园的水池里竖立着一座像《女人和鸟》那样轻重倒置的彩雕；甚至在市中心加泰罗尼亚广场的草坪上，也能看见一座比例失调的人物雕像。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09691.wav"
    },
    {
        "id": "train_09692",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "罗马"
            },
            {
                "zh": "哥特"
            }
        ],
        "zh": "就整体市容而言，它确是一座纯欧洲式的城市，处处见教堂，时时闻钟声，罗马、哥特、文艺复兴和巴洛克式的建筑比比皆是。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09692.wav"
    },
    {
        "id": "train_09693",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            }
        ],
        "zh": "我发现，我过去对巴塞罗那的了解是多么地肤浅，对它的认识实际上只停留在它的表面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09693.wav"
    },
    {
        "id": "train_09694",
        "hints": [
            {
                "zh": "“朗波拉”大道"
            },
            {
                "zh": "哥伦布纪念碑"
            },
            {
                "zh": "毕加索故居"
            },
            {
                "zh": "蒂比达博"
            }
        ],
        "zh": "我在“朗波拉”大道上漫步，在哥伦布纪念碑下流连；我还到毕加索故居去瞻仰，最后来到蒂比达博山顶上向全城眺望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09694.wav"
    },
    {
        "id": "train_09695",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "地中海"
            }
        ],
        "zh": "巴塞罗那是座世界名城，文人们称它为“欧洲之花”，商人们称它为“地中海之船”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09695.wav"
    },
    {
        "id": "train_09696",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            },
            {
                "zh": "拉莫斯"
            }
        ],
        "zh": "当选总统埃斯特拉达将于６月３０日宣誓就职，接替现任总统拉莫斯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09696.wav"
    },
    {
        "id": "train_09697",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "菲律宾宪法规定，总统任期为６年，不得连任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09697.wav"
    },
    {
        "id": "train_09698",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "亚罗约"
            }
        ],
        "zh": "国会同时还宣布，执政党候选人、参议员亚罗约当选下届副总统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09698.wav"
    },
    {
        "id": "train_09699",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "菲律宾的选举法规定得票最多的为获胜者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09699.wav"
    },
    {
        "id": "train_09700",
        "hints": [
            {
                "zh": "众议院"
            },
            {
                "zh": "德贝内西亚"
            }
        ],
        "zh": "他的主要对手、执政党候选人、众议院议长德贝内西亚只获得４２６万张选票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09700.wav"
    },
    {
        "id": "train_09701",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "菲爱国民众战斗党"
            },
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            }
        ],
        "zh": "根据国会公布的选举结果，在２６９０多万张有效选票中，菲爱国民众战斗党候选人埃斯特拉达获得１０７０多万张选票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09701.wav"
    },
    {
        "id": "train_09702",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾国会"
            }
        ],
        "zh": "菲律宾国会是在审核完各省市的计票结果后宣布这一消息的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09702.wav"
    },
    {
        "id": "train_09703",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "马尼拉"
            },
            {
                "zh": "菲律宾国会"
            },
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "新华社马尼拉５月２９日电菲律宾国会今天宣布，反对党候选人、现任副总统埃斯特拉达在５月１１日举行的总统选举中获胜，当选菲律宾下届总统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09703.wav"
    },
    {
        "id": "train_09704",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌克兰国际文传电讯社"
            },
            {
                "zh": "乌国防部"
            },
            {
                "zh": "海军"
            },
            {
                "zh": "叶热尔"
            },
            {
                "zh": "斯皮诺茨"
            },
            {
                "zh": "乌"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "据乌克兰国际文传电讯社报道，在同乌国防部副部长兼海军司令叶热尔会晤时，斯皮诺茨建议乌方派海军军官到北约军舰上实习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09704.wav"
    },
    {
        "id": "train_09705",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约南欧海军"
            },
            {
                "zh": "乌"
            },
            {
                "zh": "北约南欧联合海军"
            },
            {
                "zh": "斯皮诺茨"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "塞瓦斯托波尔"
            },
            {
                "zh": "北约海军"
            },
            {
                "zh": "乌克兰海军"
            }
        ],
        "zh": "北约南欧海军司令访乌北约南欧联合海军司令斯皮诺茨日前在乌克兰的军港塞瓦斯托波尔表示，北约海军和乌克兰海军今后可以进行更密切的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09705.wav"
    },
    {
        "id": "train_09706",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "他强调，这个结果有利于欧盟的东扩进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09706.wav"
    },
    {
        "id": "train_09707",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "阿姆斯特丹"
            }
        ],
        "zh": "丹麦公民投票通过《阿约》丹麦二十八日就欧盟《阿姆斯特丹条约》举行公民投票，结果百分之五十五点一的人支持这一条约，百分之四十四点九的人投了反对票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09707.wav"
    },
    {
        "id": "train_09708",
        "hints": [
            {
                "zh": "社民党"
            },
            {
                "zh": "自民党"
            }
        ],
        "zh": "社民党是因为在许多重大问题上和自民党的意见相左而决定放弃联合执政的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09708.wav"
    },
    {
        "id": "train_09709",
        "hints": [
            {
                "zh": "日社民党"
            },
            {
                "zh": "日本社民党"
            }
        ],
        "zh": "日社民党退出联合执政日本社民党二十八日晚上举行领导人会议，决定退出三党联合执政。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09709.wav"
    },
    {
        "id": "train_09710",
        "hints": [
            {
                "zh": "老挝"
            },
            {
                "zh": "川圹省"
            },
            {
                "zh": "查尔"
            }
        ],
        "zh": "到二十七日下午，老挝搜寻人员发现，这架专机坠毁在川圹省查尔平原的丛林中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09710.wav"
    },
    {
        "id": "train_09711",
        "hints": [
            {
                "zh": "陶仲历"
            },
            {
                "zh": "越南高级军事代表团"
            },
            {
                "zh": "老挝"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "万象"
            },
            {
                "zh": "川圹省"
            }
        ],
        "zh": "现年五十九岁的陶仲历中将及其率领的越南高级军事代表团十四名成员及机组人员共三十多人于二十五日上午九时三十八分乘坐老挝一架俄制雅克４０型专机离开老挝首都万象，飞往北部的川圹省访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09711.wav"
    },
    {
        "id": "train_09712",
        "hints": [
            {
                "zh": "越军"
            },
            {
                "zh": "越南国防部"
            },
            {
                "zh": "人民军"
            },
            {
                "zh": "陶仲历"
            },
            {
                "zh": "老挝"
            }
        ],
        "zh": "越军总参谋长罹难越南国防部副部长、人民军总参谋长陶仲历二十五日下午在访问老挝时因飞机失事不幸身亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09712.wav"
    },
    {
        "id": "train_09713",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "特设工作组为期六个月，任务是拟订执行安南各项建议的框架，在今年九月份之前，提出有关具体行动的明确建议，供安理会审议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09713.wav"
    },
    {
        "id": "train_09714",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "非洲问题工作组"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "安理会特设非洲问题工作组联合国安理会二十八日通过决议，决定特设工作组，以审议联合国秘书长安南提出的关于非洲维和和持续发展问题的建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09714.wav"
    },
    {
        "id": "train_09715",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这明显是“粗暴地介入中国的内政”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09715.wav"
    },
    {
        "id": "train_09716",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "远东"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "文章说，如果日本对美军事支援的范围设定在“远东”的话，台湾发生战事时，日本和美军的共同军事介入就不可避免。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09716.wav"
    },
    {
        "id": "train_09717",
        "hints": [
            {
                "zh": "高野纪元"
            },
            {
                "zh": "远东"
            }
        ],
        "zh": "文章说，高野纪元在解释“周边事态”的含义时首次以政府的立场提出“周边事态”的地理概念是指“远东及其周边”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09717.wav"
    },
    {
        "id": "train_09718",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "这家报纸说，“周边事态”的概念本来就是暧昧的，因此，日本政府是很难说明的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09718.wav"
    },
    {
        "id": "train_09719",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "这是自去年秋天日美规定新的防卫合作指针时就存在的疑问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09719.wav"
    },
    {
        "id": "train_09720",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "日本舆论指出，这种解释，实际上是把台湾包括在防卫范围之内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09720.wav"
    },
    {
        "id": "train_09721",
        "hints": [
            {
                "zh": "高野纪元"
            },
            {
                "zh": "日本国会众议院外务委员会"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "远东"
            }
        ],
        "zh": "高野纪元２２日在日本国会众议院外务委员会上答辩说，日美防卫合作范围“不会超过远东以及远东的周边”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09721.wav"
    },
    {
        "id": "train_09722",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日本外务省北美局"
            },
            {
                "zh": "高野纪元"
            },
            {
                "zh": "日本国会"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "新华社东京５月２９日电日本外务省北美局局长高野纪元在日本国会上的答辩引起了日本舆论界的不满。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09722.wav"
    },
    {
        "id": "train_09723",
        "hints": [
            {
                "zh": "外务省北美局"
            },
            {
                "zh": "高野纪元"
            },
            {
                "zh": "外务省"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "外务省北美局长高野纪元说，外务省就此问题已向中国方面说明了日本政府的基本看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09723.wav"
    },
    {
        "id": "train_09724",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "小渊惠三"
            }
        ],
        "zh": "日本外相小渊惠三也强调政府的立场没有变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09724.wav"
    },
    {
        "id": "train_09725",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "此间传媒认为，桥本意在重申“周边事态”不是地理概念这一政府的见解没有变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09725.wav"
    },
    {
        "id": "train_09726",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "桥本首相是２７日下午在首相官邸回答记者有关问题时发表上述谈话的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09726.wav"
    },
    {
        "id": "train_09727",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "于青"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "桥本龙太郎"
            }
        ],
        "zh": "本报东京５月２９日电记者于青报道：日本首相桥本龙太郎日前说：“‘周边事态’的概念不是设想的地区，迄今为止说的是着眼于事情性质的概念，我们自主地判断。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09727.wav"
    },
    {
        "id": "train_09728",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家议会"
            },
            {
                "zh": "莱索托民主大会"
            },
            {
                "zh": "莫西西利"
            }
        ],
        "zh": "国家议会２８日召开会议，选举执政党莱索托民主大会主席、前副首相莫西西利为新首相。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09728.wav"
    },
    {
        "id": "train_09729",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴索托国民党"
            }
        ],
        "zh": "反对党巴索托国民党赢得１个席位，另一个席位因选举前候选人死亡而暂告空缺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09729.wav"
    },
    {
        "id": "train_09730",
        "hints": [
            {
                "zh": "莱索托民主大会"
            },
            {
                "zh": "众议院"
            }
        ],
        "zh": "执政党莱索托民主大会以压倒优势获胜，在众议院８０个席位中赢得７８个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09730.wav"
    },
    {
        "id": "train_09731",
        "hints": [
            {
                "zh": "莱索托"
            }
        ],
        "zh": "莱索托大选的结果是２８日下午揭晓的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09731.wav"
    },
    {
        "id": "train_09732",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰内斯堡"
            },
            {
                "zh": "李新烽"
            },
            {
                "zh": "莱索托"
            },
            {
                "zh": "莫西西利"
            },
            {
                "zh": "马塞卢"
            },
            {
                "zh": "莱齐耶三世"
            }
        ],
        "zh": "本报约翰内斯堡５月２９日电记者李新烽报道：今天上午，莱索托新首相莫西西利的就职仪式在首都马塞卢举行，国王莱齐耶三世出席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09732.wav"
    },
    {
        "id": "train_09733",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "五月二十九日，东京外汇市场美元对日元比价一度升至一比一百三十九点二○，创一九九一年七月以来的最高纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09733.wav"
    },
    {
        "id": "train_09734",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本有关部门今天公布的数据表明，４月份日本的完全失业率创历史最高纪录；住宅开工率跌至１３年来的最低水平，经济形势进一步恶化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09734.wav"
    },
    {
        "id": "train_09735",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "新华社东京５月２９日电东京外汇市场日元对美元的汇率今天一度跌至１３９．２０比１的水平，为１９９１年７月以来的最低点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09735.wav"
    },
    {
        "id": "train_09736",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "但由于美国公司利润第一季度下降了２·２％，股市上行的势头在一定程度上受到抑制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09736.wav"
    },
    {
        "id": "train_09737",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国商务部"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "分析家认为，美国商务部今天宣布第一季度美国经济增长年率高达４·８％以及美国工厂４月份接到的大宗耐用品货物订单增长２·６％，是推动今天股市上升的动力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09737.wav"
    },
    {
        "id": "train_09738",
        "hints": [
            {
                "zh": "道—琼斯"
            }
        ],
        "zh": "道—琼斯３０种股票平均价格指数今天走出了先跌后升的行情，收盘时升至８９７０．２点，比前一个交易日上升了３３．６３点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09738.wav"
    },
    {
        "id": "train_09739",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "道—琼斯"
            }
        ],
        "zh": "据新华社纽约５月２８日电受美国政府有利经济报告的影响，道—琼斯指数２８日结束了前４个交易日连续暴跌的行情，出现反弹，其他各种股指收盘时也普遍上扬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09739.wav"
    },
    {
        "id": "train_09740",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国联邦议院"
            }
        ],
        "zh": "幸存的纳粹受害者或他们的亲属，一直要求德国联邦议院和联邦政府对此作出明确的法律说明，各地也先后审理了其中一些人提出的申诉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09740.wav"
    },
    {
        "id": "train_09741",
        "hints": [
            {
                "zh": "希特勒"
            }
        ],
        "zh": "１９３３年希特勒上台以后，为巩固纳粹的法西斯统治，以法律手段对反抗希特勒罪恶统治的人士、逃避希特勒发动的侵略战争的军人以及同性恋者和患有遗传疾病的人进行残酷迫害，大约有５０万起冤案，仅战地法庭就判决了大约近万例死刑，受害者多为战争中不愿为希特勒充当炮灰的开小差的军人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09741.wav"
    },
    {
        "id": "train_09742",
        "hints": [
            {
                "zh": "波恩"
            },
            {
                "zh": "江建国"
            },
            {
                "zh": "德国联邦议院"
            }
        ],
        "zh": "本报波恩５月２９日电记者江建国报道：德国联邦议院昨天以绝大多数赞成票通过一项法律草案，宣布撤销纳粹统治时期的一切不公正的判决，对受害者予以彻底平反。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09742.wav"
    },
    {
        "id": "train_09743",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "地中海"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦认为地中海地区的国家应就安全、稳定问题进行多方对话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09743.wav"
    },
    {
        "id": "train_09744",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            }
        ],
        "zh": "他还主张在所有有关方面参加的国际会议上争取一揽子解决朝鲜半岛问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09744.wav"
    },
    {
        "id": "train_09745",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦总统呼吁国际社会进行坚持不懈的努力，使中东和平进程走出死胡同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09745.wav"
    },
    {
        "id": "train_09746",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "他说，俄罗斯认为所有欧洲国家都是平等伙伴，俄希望建设一个没有分割线的大欧洲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09746.wav"
    },
    {
        "id": "train_09747",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "他强调，在国际关系方面，俄罗斯将一如既往地奉行平衡的多方位政策，俄罗斯的目的是建立多极世界，它将在这个前提下同世界上所有国家进行平等合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09747.wav"
    },
    {
        "id": "train_09748",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "新华社莫斯科５月２８日电俄罗斯总统叶利钦２８日在接受一些国家新任驻俄大使的国书时说，最近俄罗斯政府的更迭并不意味着俄罗斯改变了它的基本方针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09748.wav"
    },
    {
        "id": "train_09749",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "此间美国经济界人士说，亚洲金融危机、石油价格下跌以及俄罗斯政府的财政困难是造成俄罗斯金融市场动荡的主要原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09749.wav"
    },
    {
        "id": "train_09750",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "萨默斯"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "基金组织"
            }
        ],
        "zh": "美国财政部负责国际事务的副部长萨默斯当天对新闻界表示，希望双方尽快达成协议，使俄罗斯能够得到基金组织的支援。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09750.wav"
    },
    {
        "id": "train_09751",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "据报道，为了防止金融市场进一步动荡，俄政府２７日决定将贴现率提高三倍，同时与国际货币基金组织加紧谈判，希望该组织增加对俄短期贷款，帮助俄渡过金融危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09751.wav"
    },
    {
        "id": "train_09752",
        "hints": [
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "麦柯里"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "白宫发言人麦柯里２７日在此间举行的新闻发布会上说，克林顿总统对俄罗斯总理基里延科及其经济领导班子充满信心，认为俄罗斯目前所进行的改革是正确的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09752.wav"
    },
    {
        "id": "train_09753",
        "hints": [
            {
                "zh": "匈牙利"
            }
        ],
        "zh": "匈牙利福林同美元的比价也降到今年以来的最低点，为２１１．２福林兑换１美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09753.wav"
    },
    {
        "id": "train_09754",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰"
            }
        ],
        "zh": "同日，波兰货币兹罗提同西方货币的比价下降了１．５个百分点，兹罗提同美元的比价跌至近两个月的最低点，为３．４４兹罗提兑１美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09754.wav"
    },
    {
        "id": "train_09755",
        "hints": [
            {
                "zh": "捷克"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "２７日，捷克克朗同德国马克比价跌至近几个月的最低点，为１８．８克朗兑换１马克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09755.wav"
    },
    {
        "id": "train_09756",
        "hints": [
            {
                "zh": "捷克"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "匈牙利"
            },
            {
                "zh": "中欧"
            }
        ],
        "zh": "同时，捷克、波兰、匈牙利等中欧国家金融市场也受到西方金融风波的冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09756.wav"
    },
    {
        "id": "train_09757",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌克兰国家银行"
            }
        ],
        "zh": "这是乌克兰国家银行一周内两次提高贴现率和抵押率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09757.wav"
    },
    {
        "id": "train_09758",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌克兰国家银行"
            },
            {
                "zh": "尤先科"
            }
        ],
        "zh": "针对这种情况，乌克兰国家银行行长尤先科２８日在记者招待会上宣布，该行决定从５月２９日起将贴现率和抵押率分别从原先的４５％和５０％提高到５１％和５６％，以防止金融市场出现混乱和本国货币贬值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09758.wav"
    },
    {
        "id": "train_09759",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄中央银行"
            }
        ],
        "zh": "俄中央银行于２７日将银行拆借利率提高到１５０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09759.wav"
    },
    {
        "id": "train_09760",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "２７日，俄罗斯金融市场危机加剧，国家短期债券年利率从６０％增至８０％，美元兑卢布比价升为１∶６．２。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09760.wav"
    },
    {
        "id": "train_09761",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "东欧"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "捷克"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "匈牙利"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月２８日电综合本社驻中、东欧记者报道：俄罗斯金融市场出现的严重震荡迅速波及乌克兰以及捷克、波兰、匈牙利等中、东欧国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09761.wav"
    },
    {
        "id": "train_09762",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "波尔多"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环主席结束在巴黎的访问后，又分别访问了波尔多和马赛两市，所到之处，都受到法国朝野的盛情欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09762.wav"
    },
    {
        "id": "train_09763",
        "hints": [
            {
                "zh": "法中委员会"
            },
            {
                "zh": "德乔治"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "法中委员会主席德乔治表示愿继续努力，鼓励法国企业家加强同中国经济界的往来与合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09763.wav"
    },
    {
        "id": "train_09764",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他对法国企业家说，中法两国的经济各有特色，互补性强，双方合作还有很大潜力，但鉴于中国市场的竞争性越来越强，希望法国企业家在价格、产品质量和售后服务等方面进一步增强竞争力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09764.wav"
    },
    {
        "id": "train_09765",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "同时，他也介绍了中国改革开放２０年来取得的显著成就和正在实施的“九五”计划及２０１０年远景目标纲要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09765.wav"
    },
    {
        "id": "train_09766",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "对近年来中法贸易合作取得的巨大成绩，李瑞环在会见法国企业家时，对他们的贡献表示了敬意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09766.wav"
    },
    {
        "id": "train_09767",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国海关"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "另据中国海关统计，１９９７年中法双边贸易总额达到５５．７亿美元，比１９９６年增长３４．３％，创历史最高纪录，大大超过中国同欧盟国家贸易总额平均增长８．３％的速度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09767.wav"
    },
    {
        "id": "train_09768",
        "hints": [
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "至１９９７年底，法在华直接投资项目共１２７２个，协议投资额４１．５４亿美元，实际投资额达１９．８３亿美元，在欧盟国家中名列第三，为全球第十大对华投资国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09768.wav"
    },
    {
        "id": "train_09769",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "希拉克总统访华后，两国的经贸来往和合作出现了突破性进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09769.wav"
    },
    {
        "id": "train_09770",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "中法关系中曾经长期存在着经贸关系与政治关系不相称的局面，近年来已开始改观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09770.wav"
    },
    {
        "id": "train_09771",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环这次对法访问，进一步加强了双方高层领导的互访，并推动了双边互利的经贸合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09771.wav"
    },
    {
        "id": "train_09772",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲时报"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "若斯潘"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            }
        ],
        "zh": "５月２７日的《欧洲时报》对此作了详细的报道，并认为今年下半年即将访华的若斯潘总理同李瑞环主席的会谈具有十分重要的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09772.wav"
    },
    {
        "id": "train_09773",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他认为，中国在国际事务中是负责任的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09773.wav"
    },
    {
        "id": "train_09774",
        "hints": [
            {
                "zh": "若斯潘"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "若斯潘特别强调，法中作为两个文明古国，应该加强合作，在国际事务中发挥更大作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09774.wav"
    },
    {
        "id": "train_09775",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，我们同中国一样，赞成一个多极的世界，世界上只有个别国家说话算数是不行的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09775.wav"
    },
    {
        "id": "train_09776",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "若斯潘"
            }
        ],
        "zh": "对此，法国总理若斯潘表示赞赏，并表达了相同的见解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09776.wav"
    },
    {
        "id": "train_09777",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "若斯潘"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            }
        ],
        "zh": "在同希拉克总统和若斯潘总理的会见中，李瑞环强调，在当前世界格局加速朝着多极化方向发展的形势下，中法两国作为联合国安理会常任理事国，对于世界的和平与发展应负有重大的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09777.wav"
    },
    {
        "id": "train_09778",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            }
        ],
        "zh": "在同希拉克总统的交谈中，李瑞环主席高度评价他任职以来对积极推动两国在各个领域互利合作所起的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09778.wav"
    },
    {
        "id": "train_09779",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "法国政府更迭后，左翼联合政府在对华关系方面保持了政策的延续性，中法全面伙伴关系继续健康地发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09779.wav"
    },
    {
        "id": "train_09780",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年５月，法国总统希拉克访华，与江泽民主席共同发表声明，决定建立两国面向２１世纪的全面伙伴关系，从而使两国友好关系进入了一个新的发展阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09780.wav"
    },
    {
        "id": "train_09781",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "参议院"
            },
            {
                "zh": "国民议会"
            }
        ],
        "zh": "特别是在访问期间，李瑞环主席同法国总统、总理及参议院和国民议会两院议长的会见、会谈，更使这两个具有悠久文明和在当代国际事务中发挥着重要作用的国家加深了彼此的了解和友谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09781.wav"
    },
    {
        "id": "train_09782",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "法国举世闻名的灿烂文化和优美的自然风光；法国领导人及各界人士对进一步发展法中关系表现出的热情，都给代表团留下了很深的印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09782.wav"
    },
    {
        "id": "train_09783",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "中国全国政协"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "法国是中国全国政协主席李瑞环访问欧洲４国的最后一站。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09783.wav"
    },
    {
        "id": "train_09784",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚国会"
            },
            {
                "zh": "哈尔莫科"
            },
            {
                "zh": "雅加达"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "５月２８日，印度尼西亚国会议长哈尔莫科（左二）在首都雅加达宣布，国会将在１９９９年举行大选。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09784.wav"
    },
    {
        "id": "train_09785",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "印共（马）"
            },
            {
                "zh": "苏吉特"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "印度尼西亚将在明年举行国会大选（图片）印共（马）总书记苏吉特说，在本地区进行军备竞赛对印度和巴基斯坦都不利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09785.wav"
    },
    {
        "id": "train_09786",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "社会主义党"
            },
            {
                "zh": "雅达夫"
            },
            {
                "zh": "印度人民党"
            },
            {
                "zh": "南亚次大陆"
            }
        ],
        "zh": "印度前国防部长、社会主义党主席雅达夫说，印度人民党应当承认，南亚次大陆的核军备竞赛是由该党引起的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09786.wav"
    },
    {
        "id": "train_09787",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "人民党"
            },
            {
                "zh": "古杰拉尔"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "印度前总理、人民党主要领导人古杰拉尔说，印度和巴基斯坦现在都已经拥有核威慑力量，双方应该以负责的态度进行谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09787.wav"
    },
    {
        "id": "train_09788",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "南亚次大陆"
            }
        ],
        "zh": "印度反对党连日来纷纷发表讲话，呼吁印度和巴基斯坦领导人采取成熟、克制和负责的态度，制止南亚次大陆的核军备竞赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09788.wav"
    },
    {
        "id": "train_09789",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔拉尔"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "塔拉尔总统的上述命令是在巴基斯坦２８日下午进行５次核试验后数小时发布的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09789.wav"
    },
    {
        "id": "train_09790",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔拉尔"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "塔拉尔同时还签署了另外一项命令，暂时禁止外汇在巴国内的自由流动，并冻结所有外汇账户，直至政府另行发布解禁通知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09790.wav"
    },
    {
        "id": "train_09791",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦联合通讯社"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "拉菲克·塔拉尔"
            }
        ],
        "zh": "据巴基斯坦联合通讯社报道，巴基斯坦总统拉菲克·塔拉尔今天凌晨签署总统令，宣布全国立即进入紧急状态，以防御“外来侵略对巴基斯坦安全造成的威胁”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09791.wav"
    },
    {
        "id": "train_09792",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "他说，印度的所作所为使巴基斯坦的安全及整个南亚地区的和平与稳定受到了严重威胁，“作为一个自尊的国家，我们（除了进行核试验）别无选择”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09792.wav"
    },
    {
        "id": "train_09793",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "伊斯兰堡"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "他指出，印度在进行核试验后立即宣称，“伊斯兰堡应意识到本地区的地缘战略形势已发生了变化”，并威胁“印度要坚决、有力地对付巴基斯坦”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09793.wav"
    },
    {
        "id": "train_09794",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "谢里夫说，印度本月１１日和１３日进行的５次地下核试验“彻底改变了本地区的战略均势”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09794.wav"
    },
    {
        "id": "train_09795",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "即使在最近印度扬言要使用核武器，对巴进行核讹诈后，巴基斯坦对其安全的合理担忧仍没能引起国际社会的重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09795.wav"
    },
    {
        "id": "train_09796",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "谢里夫说，过去３０年来，巴基斯坦一再提醒国际社会关注印度日益发展的导弹和核计划，但巴的警告没有得到足够的重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09796.wav"
    },
    {
        "id": "train_09797",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "他强调，巴基斯坦人民在任何情况下都不会在生死存亡的问题上作出妥协。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09797.wav"
    },
    {
        "id": "train_09798",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "谢里夫指出，“巴基斯坦人民在决心不惜以一切代价捍卫国家独立、主权和领土完整的问题上是团结一致的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09798.wav"
    },
    {
        "id": "train_09799",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "”谢里夫向所有国家保证，巴的核武器系统只是用于自卫，国际社会对此不应有任何担忧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09799.wav"
    },
    {
        "id": "train_09800",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "谢里夫说：“巴基斯坦没有、也不会向其他国家或组织转让敏感领域的技术，但是，巴基斯坦反对一切为阻挠其发展用于自卫或和平目的的技术而实施的不公正的制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09800.wav"
    },
    {
        "id": "train_09801",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "查谟"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "”他重申，巴愿意在公正解决查谟和克什米尔争端的基础上同印度签署和平条约。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09801.wav"
    },
    {
        "id": "train_09802",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "查谟"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "在谈到巴印关系时，谢里夫说，巴基斯坦愿意恢复与印度的对话，讨论两国间所有悬而未决的问题，包括核心的查谟和克什米尔问题以及和平与安全问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09802.wav"
    },
    {
        "id": "train_09803",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "他说，巴基斯坦在新形势下愿意就实现核裁军和不进行核扩散目标同其他国家，特别是一些大国进行“建设性的对话”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09803.wav"
    },
    {
        "id": "train_09804",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "谢里夫是巴基斯坦于当日下午成功地进行了５次核试验之后在总理府举行的记者招待会上说这番话的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09804.wav"
    },
    {
        "id": "train_09805",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "他强调，巴没有也不会向其他国家或组织转让敏感领域的技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09805.wav"
    },
    {
        "id": "train_09806",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "纳瓦兹·谢里夫"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦总理纳瓦兹·谢里夫今天在这里说，巴将继续为国际社会实现核裁军和不进行核扩散的目标作出自己的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09806.wav"
    },
    {
        "id": "train_09807",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "谢里夫"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦现在面对着经济制裁，但谢里夫已经说过，我们学会了在制裁下生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09807.wav"
    },
    {
        "id": "train_09808",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦外交部"
            },
            {
                "zh": "古哈尔·阿尤布·汗"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "谢里夫"
            }
        ],
        "zh": "在核试验的前一天，巴基斯坦外交部长古哈尔·阿尤布·汗说，巴核试验是不可避免的，就像钥匙已插在锁里，谢里夫正在挑选时机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09808.wav"
    },
    {
        "id": "train_09809",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "查盖"
            }
        ],
        "zh": "在巴基斯坦进行核试验的前两天，美国情报官员说，巴基斯坦在其西部的查盖地区已经完成了核试验的大部分准备工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09809.wav"
    },
    {
        "id": "train_09810",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国白宫"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "又讯据美国白宫的一位发言人披露，在巴基斯坦进行核试验的前一天晚上，克林顿总统打电话给巴基斯坦总理谢里夫，要求巴不要进行核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09810.wav"
    },
    {
        "id": "train_09811",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "据认为，以色列是中东唯一具有核武器能力的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09811.wav"
    },
    {
        "id": "train_09812",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "它说，“如同我们对印度要求的那样，我们呼吁巴基斯坦不要再进行核试验并加入《全面禁止核试验条约》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09812.wav"
    },
    {
        "id": "train_09813",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国外交部"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "”法国外交部对巴核试验表示“痛惜”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09813.wav"
    },
    {
        "id": "train_09814",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "德国官方的一位发言人说，它已经取消同巴基斯坦有关经济发展方面的会谈，它将尽一切可能阻止向印度和巴基斯坦出口德国公司制造的武器和高技术部件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09814.wav"
    },
    {
        "id": "train_09815",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "据悉，澳大利亚是第一个采取惩罚性措施的国家，它宣布取消对巴基斯坦提供追加的１６０万美元援助的承诺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09815.wav"
    },
    {
        "id": "train_09816",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "欧盟就对巴基斯坦实行如同印度一样的惩罚性措施将举行紧急磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09816.wav"
    },
    {
        "id": "train_09817",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "在卢森堡举行的北约外长会议发表声明称，北约盟国对这一事态表示关切，印度和巴基斯坦同我们各国的关系因此受到消极影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09817.wav"
    },
    {
        "id": "train_09818",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯总统府新闻办公室"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯总统府新闻办公室在一项声明中说，俄对巴基斯坦核试验“深为关切”，对出现的地区性核武器竞赛感到“沮丧”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09818.wav"
    },
    {
        "id": "train_09819",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "克林顿总统还同俄罗斯总统叶利钦通电话谈此事，双方同意共同努力制止南亚核军备竞赛，以免威胁到全球的稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09819.wav"
    },
    {
        "id": "train_09820",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿对巴基斯坦进行核试验表示“巨大的关切”，他说，“我们没有选择，只有实行制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09820.wav"
    },
    {
        "id": "train_09821",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌多文科"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "”乌多文科呼吁印巴两国政府不再继续发展核武器，与国际社会全面合作，防止局势的进一步恶化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09821.wav"
    },
    {
        "id": "train_09822",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "巴的核试验是对全球核不扩散努力的一次严重打击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09822.wav"
    },
    {
        "id": "train_09823",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "声明说，国际社会本月早些时候刚刚对印度进行的类似行为表示了严重不满，敦促印巴两国克制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09823.wav"
    },
    {
        "id": "train_09824",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "乌多文科"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "本届联合国大会主席乌多文科２８日发表声明，对巴基斯坦进行核试验表示深切关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09824.wav"
    },
    {
        "id": "train_09825",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "本报讯巴基斯坦２８日连续５次进行核试验后，国际社会迅速作出反应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09825.wav"
    },
    {
        "id": "train_09826",
        "hints": [
            {
                "zh": "普阿蓝大区"
            },
            {
                "zh": "普罗斯"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            }
        ],
        "zh": "晚上，普阿蓝大区区长普罗斯设宴款待李瑞环一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09826.wav"
    },
    {
        "id": "train_09827",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "中国改革开放以来，马赛与中国的经济、文化和技术等领域的交流与合作日益增多，相信李瑞环对马赛的访问必将进一步推动法<vt0TYPE=\"LOCATION\">中</vt>两国以及马赛与中国一些省市关系的新发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09827.wav"
    },
    {
        "id": "train_09828",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，马赛自１９世纪下半叶起就开始与中国的一些省市进行友好交往。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09828.wav"
    },
    {
        "id": "train_09829",
        "hints": [
            {
                "zh": "戈丹"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            }
        ],
        "zh": "戈丹对李瑞环访问马赛表示热烈欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09829.wav"
    },
    {
        "id": "train_09830",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "我们欢迎市长先生和马赛各界人士访华，加强相互了解，增进友谊，扩大互利合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09830.wav"
    },
    {
        "id": "train_09831",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "马赛市"
            }
        ],
        "zh": "他说，我们一到马赛就受到市长先生热情友好的接待，表明市长先生对发展同中国关系的重视，表达了马赛市人民对中国人民的深情厚谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09831.wav"
    },
    {
        "id": "train_09832",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环说，目前，中法两国关系良好，中国一些省市同马赛的交往不断增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09832.wav"
    },
    {
        "id": "train_09833",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "刘正学"
            },
            {
                "zh": "果永毅"
            },
            {
                "zh": "中国全国政协"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "马赛市"
            },
            {
                "zh": "戈丹"
            }
        ],
        "zh": "本报马赛５月２８日电记者刘正学、果永毅报道：中国全国政协主席李瑞环今晚在法国南部城市马赛市同该市市长戈丹会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09833.wav"
    },
    {
        "id": "train_09834",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南军区一五二医院"
            }
        ],
        "zh": "为济南军区一五二医院选派出“便民服务医疗队”，走村串户为驻地人民群众体检，防病治病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09834.wav"
    },
    {
        "id": "train_09835",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒泉"
            }
        ],
        "zh": "她仍嫌不够忙，乘所里的汽车到酒泉购建筑材料之机，又为所里买了４个猪仔、１６只鸡，现在猪满圈，鸡成群，不知不觉所里日子红火啦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09835.wav"
    },
    {
        "id": "train_09836",
        "hints": [
            {
                "zh": "便民商店"
            }
        ],
        "zh": "所里任务加大，忙不过来，丈夫又让她负责所里“便民商店”，还帮助做饭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09836.wav"
    },
    {
        "id": "train_09837",
        "hints": [
            {
                "zh": "丽萍"
            }
        ],
        "zh": "从此，那烛光夜夜到三更，灯下是苦读医书的丽萍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09837.wav"
    },
    {
        "id": "train_09838",
        "hints": [
            {
                "zh": "丽萍"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "丽萍背起急救包随所里那辆旧客货两用“２０２”北京吉普出发了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09838.wav"
    },
    {
        "id": "train_09839",
        "hints": [
            {
                "zh": "旗卫生局"
            },
            {
                "zh": "警民共建医疗所"
            }
        ],
        "zh": "旗卫生局领导得知她的决定，特批她为“警民共建医疗所”医生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09839.wav"
    },
    {
        "id": "train_09840",
        "hints": [
            {
                "zh": "丽萍"
            },
            {
                "zh": "李斌"
            }
        ],
        "zh": "”丽萍和李斌高兴地备了庆功酒，附近牧民也赶来庆贺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09840.wav"
    },
    {
        "id": "train_09841",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭永春"
            },
            {
                "zh": "甘肃"
            },
            {
                "zh": "玉门"
            }
        ],
        "zh": "年初一晚９点多钟，郭永春他们才押着犯罪嫌疑人从甘肃玉门赶回来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09841.wav"
    },
    {
        "id": "train_09842",
        "hints": [
            {
                "zh": "李斌"
            }
        ],
        "zh": "她为李斌打针输液，又忙着给所里准备年饭，那颗心还悬着奔赴现场的丈夫和他的战友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09842.wav"
    },
    {
        "id": "train_09843",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭永春"
            },
            {
                "zh": "李斌"
            }
        ],
        "zh": "郭永春二话没说带上司机直奔现场，留下她和发高烧的小战士李斌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09843.wav"
    },
    {
        "id": "train_09844",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨其仁贵"
            }
        ],
        "zh": "春节前夕，牧民萨其仁贵从２００多公里外赶到所里报案：“家里穷，２０００多元的骟驼还丢了，这日子怎么过？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09844.wav"
    },
    {
        "id": "train_09845",
        "hints": [
            {
                "zh": "丽萍"
            },
            {
                "zh": "算井子"
            }
        ],
        "zh": "”１９９７年春节，那是婚后不久丽萍决定陪丈夫到算井子过的第一个年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09845.wav"
    },
    {
        "id": "train_09846",
        "hints": [
            {
                "zh": "王丽萍"
            },
            {
                "zh": "兰州医学院"
            },
            {
                "zh": "算井子"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年７月，王丽萍从兰州医学院刚毕业，就搭车经过１０多个小时颠簸，晕头转向闯进算井子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09846.wav"
    },
    {
        "id": "train_09847",
        "hints": [
            {
                "zh": "王丽萍"
            },
            {
                "zh": "算井子边防派出所"
            },
            {
                "zh": "郭永春"
            }
        ],
        "zh": "王丽萍偏偏把“绣球”抛给了算井子边防派出所副指导员郭永春。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09847.wav"
    },
    {
        "id": "train_09848",
        "hints": [
            {
                "zh": "算井子"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "蒙"
            }
        ],
        "zh": "算井子位于祖国大西北中蒙边界，是个荒芜、干旱、粗糙的硬性世界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09848.wav"
    },
    {
        "id": "train_09849",
        "hints": [
            {
                "zh": "王丽萍"
            },
            {
                "zh": "算井子"
            }
        ],
        "zh": "王丽萍是唯一从城里到算井子扎根的军嫂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09849.wav"
    },
    {
        "id": "train_09850",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "阿拉善盟算井子边防派出所"
            },
            {
                "zh": "王丽萍"
            }
        ],
        "zh": "内蒙古阿拉善盟算井子边防派出所的官兵们说，那其中最亮的是我们的军嫂———王丽萍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09850.wav"
    },
    {
        "id": "train_09851",
        "hints": [
            {
                "zh": "金华县交警大队"
            },
            {
                "zh": "孝顺镇"
            },
            {
                "zh": "俞雪芬"
            }
        ],
        "zh": "金华县交警大队民警不忘交通事故受害者，到孝顺镇帮助失去亲人的俞雪芬插秧种田，收割稻谷，并捐８１０元钱，解决其生产、生活困难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09851.wav"
    },
    {
        "id": "train_09852",
        "hints": [
            {
                "zh": "江北分局"
            }
        ],
        "zh": "江北分局民警闻讯后，硬是从茫茫人海中抓住小偷，取回了钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09852.wav"
    },
    {
        "id": "train_09853",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州"
            },
            {
                "zh": "郑清"
            },
            {
                "zh": "金华火车站"
            }
        ],
        "zh": "温州退休老人郑清，在金华火车站门口打瞌睡，不小心３０００元被盗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09853.wav"
    },
    {
        "id": "train_09854",
        "hints": [
            {
                "zh": "祝同轨"
            },
            {
                "zh": "巡特警支队二中队"
            }
        ],
        "zh": "退休职工祝同轨因患老年痴呆症离家出走，巡特警支队二中队接到报案后，用一天时间找到了老人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09854.wav"
    },
    {
        "id": "train_09855",
        "hints": [
            {
                "zh": "金华"
            }
        ],
        "zh": "金华街头如今有句流行语：公安送真情，世上好人多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09855.wav"
    },
    {
        "id": "train_09856",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江省"
            },
            {
                "zh": "金华市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯前不久，浙江省金华市一份民意调查的结果显示：群众对实行政务公开后的市警方满意率高达９８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09856.wav"
    },
    {
        "id": "train_09857",
        "hints": [
            {
                "zh": "漳州"
            }
        ],
        "zh": "针对漳州市区外来人口流量大的特点，他们在辖区兴建了４个外来暂住人口公寓，并相继在暂住人口公寓建立党、团组织，从而使全区内部单位和三资企业的安全面达９８％以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09857.wav"
    },
    {
        "id": "train_09858",
        "hints": [
            {
                "zh": "芗城公安分局"
            }
        ],
        "zh": "芗城公安分局立足于服务经济发展，在严厉打击违法犯罪活动的同时，对特种行业实行管理、教育、培训、服务相结合，有效遏制了丑恶现象的产生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09858.wav"
    },
    {
        "id": "train_09859",
        "hints": [
            {
                "zh": "漳州１１０"
            }
        ],
        "zh": "近年来，他们坚持用“漳州１１０”精神推动公安队伍建设和公安业务建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09859.wav"
    },
    {
        "id": "train_09860",
        "hints": [
            {
                "zh": "芗城公安分局"
            },
            {
                "zh": "漳州１１０"
            }
        ],
        "zh": "芗城公安分局曾是孕育“漳州１１０”的摇篮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09860.wav"
    },
    {
        "id": "train_09861",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "漳州市公安局芗城分局"
            }
        ],
        "zh": "本报讯近年来，福建省漳州市公安局芗城分局全体民警牢记和实践全心全意为人民服务宗旨，努力争创一流业绩，蝉联“全国优秀公安局”五连冠，成为公安战线的一面旗帜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09861.wav"
    },
    {
        "id": "train_09862",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫东区"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "平顶山市"
            }
        ],
        "zh": "卫东区扶危济困到人到户本报讯河南省平顶山市卫东区全面实施“城市帮扶”活动，做到“资金帮扶、实物帮扶、就业帮扶”到人到户，真正使贫困人口受益脱贫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09862.wav"
    },
    {
        "id": "train_09863",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈后某分部"
            }
        ],
        "zh": "沈后某分部提高干部法律素质本报讯沈后某分部通过有效途径和军地院校取得联姻，近５年来，先后开办了３个法律大专、本科函授学习班，参加人数达到２００余人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09863.wav"
    },
    {
        "id": "train_09864",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军总医院"
            },
            {
                "zh": "解放军总医院心外科"
            },
            {
                "zh": "高长青"
            },
            {
                "zh": "朱朗标"
            }
        ],
        "zh": "解放军总医院实施冠状动脉病变手术成功本报讯一位左冠状动脉开口重度狭窄、合并粗大动脉导管未闭及重度肺动脉高压的先天性心脏病患者，在解放军总医院心外科经过高长青副教授和朱朗标主任等进行了手术后于近日康复出院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09864.wav"
    },
    {
        "id": "train_09865",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            }
        ],
        "zh": "“香港回归纪念玺”启程本报讯一块上面刻有江泽民主席“香港明天更美好”的题词及庆典讲话在内近３０００文字和紫荆花等图案的稀世之石，作为内蒙古人民送给香港人民的珍贵礼物———“香港回归纪念玺”，近日启程运往香港。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09865.wav"
    },
    {
        "id": "train_09866",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "加"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "来自美、加、德、英等国家２０多个法学院的４０名博士研究生将在这里学习近一个月的中国法律。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09866.wav"
    },
    {
        "id": "train_09867",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国人民大学"
            }
        ],
        "zh": "中国法暑期学习班开班本报讯５月２７日，首届中国法暑期学习班在中国人民大学举行开班仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09867.wav"
    },
    {
        "id": "train_09868",
        "hints": [
            {
                "zh": "清丰寿险公司"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "清丰县人寿保险公司党支部"
            }
        ],
        "zh": "清丰寿险公司狠抓拒腐防变教育本报讯河南省清丰县人寿保险公司党支部一班人，在办理赔案时，面对说情风、关系网，狠抓拒腐防变教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09868.wav"
    },
    {
        "id": "train_09869",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "四川省"
            },
            {
                "zh": "成都市"
            },
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "成都开展消防安全大检查本报讯日前，四川省成都市组织了１８支检查团，在市委、市政府领导的带领下，分赴全市５０００多个单位开展消防安全大检查，全力控制特大恶性和群死群伤火灾事故。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09869.wav"
    },
    {
        "id": "train_09870",
        "hints": [
            {
                "zh": "武乡县"
            }
        ],
        "zh": "作为著名的革命老区，武乡县现有离退休老干部１１００余人，妥善做好老干部工作意义重大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09870.wav"
    },
    {
        "id": "train_09871",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "武乡县"
            }
        ],
        "zh": "本报讯山西省武乡县最近决定，３年内将企业老干部工资全部纳入县财政。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09871.wav"
    },
    {
        "id": "train_09872",
        "hints": [
            {
                "zh": "张集煤矿"
            }
        ],
        "zh": "灾害面前，张集煤矿立即组织了７００人的抢险队伍，共产党员、共青团员、骨干纷纷走在最前列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09872.wav"
    },
    {
        "id": "train_09873",
        "hints": [
            {
                "zh": "张集煤矿"
            }
        ],
        "zh": "去年，这个局的张集煤矿发生了不可预测的水淹矿井的特大自然灾害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09873.wav"
    },
    {
        "id": "train_09874",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐州矿务局党委"
            }
        ],
        "zh": "为了把精神文明建设落到实处，徐州矿务局党委专门开展“双千分（物质效益一千分、精神文明建设一千分）检查活动”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09874.wav"
    },
    {
        "id": "train_09875",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐州矿务局党委"
            }
        ],
        "zh": "本报讯徐州矿务局党委抓精神文明建设，措施硬，典型活，讲风格，使精神文明之花开遍百里煤田。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09875.wav"
    },
    {
        "id": "train_09876",
        "hints": [
            {
                "zh": "肥城市"
            }
        ],
        "zh": "肥城市“连心工程”连起了干部群众的心，全市呈现出社会稳定、经济发展、政通人和的大好局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09876.wav"
    },
    {
        "id": "train_09877",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "肥城市"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "本报讯山东省肥城市把加强干部作风建设，作为贯彻党的十五大精神的一项重要紧迫的任务，在全市各级干部中实施了“连心工程”，收到了显著成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09877.wav"
    },
    {
        "id": "train_09878",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，市委建立了镇局领导干部政绩档案，推行了镇村党委、党支部书记政绩展示板及每年一次的民主评议制度、述职报告制度，强化了对政绩的考核，建立刚性政绩指标奖惩责任制，提高政绩界定的准确度和可比性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09878.wav"
    },
    {
        "id": "train_09879",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "针对各级领导干部职数多、能上不能下的问题，市委今年重新界定了镇、局、村干部的职数，并以公开竞职，民主评议，末位淘汰，择优上岗为主要内容，出台了新的干部任用办法，使市直党政干部、镇区领导干部和村干部都大幅度减少，在打破领导干部职务终身制上取得实质性进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09879.wav"
    },
    {
        "id": "train_09880",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "孤山"
            },
            {
                "zh": "高坨"
            },
            {
                "zh": "鞍山"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，市委面向社会公开选拔了孤山、高坨两个贫困镇党委书记，时过两年，这两个镇已在鞍山地区率先摘掉落后帽子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09880.wav"
    },
    {
        "id": "train_09881",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共辽宁省海城市委"
            }
        ],
        "zh": "本报讯中共辽宁省海城市委坚持“公开选拔、公平竞争、公正用人”的原则，建立领导干部能上能下、能进能出机制，有力地促进了干部制度改革和经济发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09881.wav"
    },
    {
        "id": "train_09882",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            }
        ],
        "zh": "山西假酒案使多名无辜者丧生，案件惊动全国，主犯们罪不容赦已成定局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09882.wav"
    },
    {
        "id": "train_09883",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲阜"
            },
            {
                "zh": "孔祥荣"
            },
            {
                "zh": "顾新华"
            }
        ],
        "zh": "二审，曲阜律师孔祥荣担任顾新华的辩护人，一番艰苦的查证后，他在这起经过多少司法人员手的案子中查明了顾新华并非凶手的事实，使顾新华最终被法院宣告无罪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09883.wav"
    },
    {
        "id": "train_09884",
        "hints": [
            {
                "zh": "顾新华"
            }
        ],
        "zh": "一连串表面“井井有条”的程序后，顾新华对犯罪“供认不讳”，并在一审被判处死刑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09884.wav"
    },
    {
        "id": "train_09885",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "曲阜"
            },
            {
                "zh": "顾新华"
            }
        ],
        "zh": "山东曲阜发生一起恶性强奸杀人案，司法机关查获了小贩顾新华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09885.wav"
    },
    {
        "id": "train_09886",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐汉勇"
            }
        ],
        "zh": "他的意见为法庭所采纳，在全部８名被告中，其他７名被告均受到法律的严惩，唯独徐汉勇被宣告无罪，当庭释放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09886.wav"
    },
    {
        "id": "train_09887",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            },
            {
                "zh": "徐汉勇"
            }
        ],
        "zh": "案件审理中，郑律师不顾个人风险，紧紧抓住反革命罪必须有直接故意才构成的刑法原理，为徐汉勇作了无罪辩护。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09887.wav"
    },
    {
        "id": "train_09888",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑传本"
            },
            {
                "zh": "郑"
            },
            {
                "zh": "徐汉勇"
            },
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "案件发生在１９８４年，当时的环境下，为反革命案被告辩护，郑传本担着不小的风险，阅卷调查后，郑律师发现，徐汉勇是在不明陈某某犯罪的情况下谈及有关航海知识的，主观上没有犯罪的故意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09888.wav"
    },
    {
        "id": "train_09889",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑传本"
            },
            {
                "zh": "徐汉勇"
            },
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "著名律师郑传本担任第六被告徐汉勇的辩护人，徐汉勇被指控向第一被告陈某某提供犯罪所需的航海知识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09889.wav"
    },
    {
        "id": "train_09890",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海公安局"
            }
        ],
        "zh": "上海公安局侦破一起重大反革命案件，８名被告阴谋武装劫持万吨远洋货轮外逃投敌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09890.wav"
    },
    {
        "id": "train_09891",
        "hints": [
            {
                "zh": "翁绳荣"
            }
        ],
        "zh": "翁绳荣解脱了，更加努力地投入了新的工作；群众明白了法律的公正和其为改革开放服务的主旨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09891.wav"
    },
    {
        "id": "train_09892",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈道福"
            },
            {
                "zh": "翁绳荣"
            }
        ],
        "zh": "庭审中，陈道福律师依据调查收集的大量证据，为翁绳荣作了精彩的辩护，最终使翁绳荣被法院宣告无罪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09892.wav"
    },
    {
        "id": "train_09893",
        "hints": [
            {
                "zh": "翁绳荣"
            },
            {
                "zh": "平潭县"
            },
            {
                "zh": "陈道福"
            }
        ],
        "zh": "翁绳荣委托平潭县律师陈道福为其辩护。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09893.wav"
    },
    {
        "id": "train_09894",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省平潭县建筑公司"
            },
            {
                "zh": "翁绳荣"
            }
        ],
        "zh": "福建省平潭县建筑公司工程师翁绳荣，在与他人共同承包某深水码头施工中，吃苦耐劳，尽职尽责，使码头的停泊能力从原设计的５００吨提高到１０００吨，并节余了上百万元的建设经费，工程还被评为优质工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09894.wav"
    },
    {
        "id": "train_09895",
        "hints": [
            {
                "zh": "翟"
            },
            {
                "zh": "卜根良"
            }
        ],
        "zh": "法院接受了翟律师的意见，依法宣告卜根良无罪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09895.wav"
    },
    {
        "id": "train_09896",
        "hints": [
            {
                "zh": "卜根良"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "翟伟"
            },
            {
                "zh": "翟"
            }
        ],
        "zh": "在卜根良入狱服刑近两年时，他的家属委托上海律师翟伟代其申诉，翟律师调查研究后，确认卜根良的行为不具有社会危害性，不应作为贪污罪处理，代卜根良向法院提出申诉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09896.wav"
    },
    {
        "id": "train_09897",
        "hints": [
            {
                "zh": "卜根良"
            }
        ],
        "zh": "卜根良利用业余时间为其他单位提供技术服务，并得到一定的报酬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09897.wav"
    },
    {
        "id": "train_09898",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁道部第二工程局"
            },
            {
                "zh": "卜根良"
            }
        ],
        "zh": "铁道部第二工程局工程师卜根良贪污一案曾在全国引起很大反响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09898.wav"
    },
    {
        "id": "train_09899",
        "hints": [
            {
                "zh": "五届人大"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "随着１９７９年五届人大二次会议通过了《中华人民共和国刑法》和《中华人民共和国刑事诉讼法》，以及有关刑事司法法律制度的不断完善，我国刑事司法工作逐步走上了法制化的正轨，我国律师的刑事辩护业务也蓬勃发展起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09899.wav"
    },
    {
        "id": "train_09900",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军四总部"
            },
            {
                "zh": "吴铨叙"
            },
            {
                "zh": "袁守芳"
            },
            {
                "zh": "周友良"
            },
            {
                "zh": "李继耐"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "武警"
            }
        ],
        "zh": "刑事辩护显身手－－－律师开展刑事辩护纵横谈解放军四总部领导吴铨叙、袁守芳、周友良、李继耐，驻京部队各大单位和武警部队的负责同志以及来自基层部队、理论界的代表参加了座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09900.wav"
    },
    {
        "id": "train_09901",
        "hints": [
            {
                "zh": "于永波"
            }
        ],
        "zh": "于永波强调指出，在改革开放和发展社会主义市场经济的新形势下，我军能不能经受住考验，始终保持人民军队的性质、本色和作风，始终成为党绝对领导下的人民军队，是摆在全军面前一个十分重大的政治课题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09901.wav"
    },
    {
        "id": "train_09902",
        "hints": [
            {
                "zh": "于永波"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            }
        ],
        "zh": "于永波指出，中央军委决定在全军宣传推广炮兵某团的经验，是继１９９４年重新修订《军队基层建设纲要》之后，深入贯彻落实“五句话”总要求、加强基层全面建设的又一重大举措。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09902.wav"
    },
    {
        "id": "train_09903",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "江主席依据邓小平新时期军队建设思想，深刻总结军队建设历史与现实的经验，提出“五句话”总要求，使军队建设有了更加明确的标准，基层建设有了更加科学的规范，领导机关指导基层有了更加清楚的路子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09903.wav"
    },
    {
        "id": "train_09904",
        "hints": [
            {
                "zh": "于永波"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "于永波在座谈时说，面对改革开放条件下新的形势、新的任务和新的环境，邓小平同志明确提出了新时期军队建设的指导思想、奋斗目标和发展道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09904.wav"
    },
    {
        "id": "train_09905",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            }
        ],
        "zh": "最近，中央军委转发了他们的基本经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09905.wav"
    },
    {
        "id": "train_09906",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都军区某炮兵团"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "近年来，成都军区某炮兵团严格按照江主席提出的“政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力”总要求全面搞建设，扎实打基础，反复抓落实，部队建设水平逐年提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09906.wav"
    },
    {
        "id": "train_09907",
        "hints": [
            {
                "zh": "于永波"
            },
            {
                "zh": "解放军总政治部"
            },
            {
                "zh": "成都军区某炮兵团"
            }
        ],
        "zh": "于永波是今天在解放军总政治部召开的学习研究成都军区某炮兵团基本经验、深入落实“五句话”总要求座谈会上说这番话的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09907.wav"
    },
    {
        "id": "train_09908",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "肖璞"
            },
            {
                "zh": "吴亚明"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "总政治部"
            },
            {
                "zh": "于永波"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２８日讯新华社记者肖璞、本报记者吴亚明报道：中央军委委员、总政治部主任于永波指出，江泽民主席提出的军队建设“五句话”总要求是邓小平新时期军队建设思想的具体运用和体现，完全符合新时期军队建设的客观规律，全军要更加自觉地用“五句话”总要求统揽和指导基层建设，不断提高部队建设的整体水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09908.wav"
    },
    {
        "id": "train_09909",
        "hints": [
            {
                "zh": "于永波"
            },
            {
                "zh": "解放军总政治部"
            },
            {
                "zh": "黑龙江省"
            },
            {
                "zh": "安达市朝阳派出所"
            },
            {
                "zh": "省公安厅"
            }
        ],
        "zh": "于永波在解放军总政治部召开的座谈会上强调黑龙江省安达市朝阳派出所在搞好治安管理同时，特别注重做好为民服务工作，为群众解决实际困难，被省公安厅评为基础工作先进单位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09909.wav"
    },
    {
        "id": "train_09910",
        "hints": [
            {
                "zh": "平顶山"
            }
        ],
        "zh": "今年，平顶山又开始实施军嫂无待业工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09910.wav"
    },
    {
        "id": "train_09911",
        "hints": [
            {
                "zh": "郏县"
            },
            {
                "zh": "济南军区"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，郏县一次高质量安置随军家属就业２３人，安置单位是全县经济效益最好的企业和单位，受到济南军区的高度评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09911.wav"
    },
    {
        "id": "train_09912",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "近年来，市委、市政府把为优抚对象办实事纳入各级党委政府的重要日程和目标管理内容，纳入各部门、各单位的年度工作计划和考核评比奖励机制之中，切实抓好办好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09912.wav"
    },
    {
        "id": "train_09913",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "平顶山市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯河南省平顶山市在为优抚对象办实事过程中，既坚决落实优抚安置政策，又注重引导优抚对象奔小康，硬、软任务一起抓，取得良好的效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09913.wav"
    },
    {
        "id": "train_09914",
        "hints": [
            {
                "zh": "市局"
            },
            {
                "zh": "执法执纪检查组"
            },
            {
                "zh": "刑警现行大队"
            },
            {
                "zh": "巡警机动大队"
            },
            {
                "zh": "交通事故处理大队"
            },
            {
                "zh": "治安扫黄大队法制科"
            }
        ],
        "zh": "市局组织执法执纪检查组，对局机关各部门和县（市）区局的执法执纪情况进行全面检查，突出检查“三个重点”：一是突出检查刑警现行大队、巡警机动大队、交通事故处理大队、治安扫黄大队法制科等有执法办案权的部门，二是突出检查保证金收取、返还等重点项目，三是突出检查明知故犯和严重徇私枉法问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09914.wav"
    },
    {
        "id": "train_09915",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "葫芦岛市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯在全国政法系统集中开展的教育整顿和执法执纪大检查活动中，辽宁省葫芦岛市公安机关广大民警勇于揭短亮丑，敢于自检自查自纠，边整边改，取得可喜成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09915.wav"
    },
    {
        "id": "train_09916",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊盟国税局党组"
            },
            {
                "zh": "伊克昭盟"
            },
            {
                "zh": "伊盟"
            }
        ],
        "zh": "伊盟国税局党组“一班人”确立了“狠抓优质服务，促进税收征管改革”等工作思路，制定出台了《伊克昭盟国税系统精神文明建设五年规划》、《伊盟国税系统精神文明建设实施细则》等项制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09916.wav"
    },
    {
        "id": "train_09917",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古伊克昭盟国家税务局"
            },
            {
                "zh": "自治区国税局"
            }
        ],
        "zh": "本报讯内蒙古伊克昭盟国家税务局针对农村牧区税源分散、点多线长及工作环境艰苦等实际，坚持内强素质、外树形象，优化了税收环境，促进了税收征管改革，保证了税收均衡入库，连续两年被自治区国税局评为“全区国税系统目标管理综合评比”第一名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09917.wav"
    },
    {
        "id": "train_09918",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "武警某部切实抓好计生工作本报讯连续十四年被上级评为计划生育先进单位的武警驻京某部根据本部机动、灵活、分散的特点，由政治机关把有关人口与计划生育知识的讲义编成教材下发到各部队，并定期组织医疗服务队深入到各家进行孕情检查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09918.wav"
    },
    {
        "id": "train_09919",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆军区"
            }
        ],
        "zh": "某部下岗军嫂全部就业本报讯新疆军区某部积极采取开办军嫂服务中心安置、向地方军民共建单位推荐和鼓励下岗军嫂开展个体经营等措施，解决下岗军嫂再就业问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09919.wav"
    },
    {
        "id": "train_09920",
        "hints": [
            {
                "zh": "莱州地税"
            },
            {
                "zh": "山东莱州市地方税务局"
            }
        ],
        "zh": "莱州地税干部情系下岗职工本报讯山东莱州市地方税务局积极为下岗职工的再就业提供政策辅导和信息帮助，该局在全市三十个镇区开通了再就业税收知识咨询热线电话，每个地税分局（所）配备专门的人员负责解答问题，得到下岗职工的一致好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09920.wav"
    },
    {
        "id": "train_09921",
        "hints": [
            {
                "zh": "羚锐公司"
            },
            {
                "zh": "河南羚锐制药有限公司"
            }
        ],
        "zh": "羚锐公司积极安排下岗职工本报讯河南羚锐制药有限公司积极安排下岗职工就业，为政府分忧解愁，受到社会各界的高度评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09921.wav"
    },
    {
        "id": "train_09922",
        "hints": [
            {
                "zh": "党委"
            }
        ],
        "zh": "该人武部党委已连续三年被评为先进党委。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09922.wav"
    },
    {
        "id": "train_09923",
        "hints": [
            {
                "zh": "潍坊奎文区人武部"
            },
            {
                "zh": "山东省潍坊市奎文区人武部党委"
            }
        ],
        "zh": "潍坊奎文区人武部以劳养武本报讯山东省潍坊市奎文区人武部党委以劳养武，艰苦创业，使该区战备兵役科学规范，发展民兵一点九万余人，成为当地振兴企业、稳定社会的重要力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09923.wav"
    },
    {
        "id": "train_09924",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警"
            },
            {
                "zh": "武警北京一总队"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "武警某部学习宣传《防震减灾法》本报讯武警北京一总队某部认真组织官兵学习宣传新颁布的《中华人民共和国防震减灾法》，帮助官兵掌握抗震救灾知识，同时积极主动地做好防震的准备工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09924.wav"
    },
    {
        "id": "train_09925",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警"
            },
            {
                "zh": "周斌"
            },
            {
                "zh": "新疆武警"
            },
            {
                "zh": "特勤连"
            }
        ],
        "zh": "武警战士周斌荣立二等功本报讯近日，新疆武警某部为特勤连战士周斌授予二等功，表彰他不顾个人安危、勇救三十二名遇难乘客的壮举，并号召部队官兵向他学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09925.wav"
    },
    {
        "id": "train_09926",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "不久前，朱镕基总理在新一届国务院第一次全体会议上，对政府工作人员提出约法三章，第一条就是“在国内考察要轻车简从”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09926.wav"
    },
    {
        "id": "train_09927",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            }
        ],
        "zh": "他指出，河南有些干部不全力投入当前繁重的工作，而是热衷于搞庸俗的送往迎来，这种歪风必须坚决刹住。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09927.wav"
    },
    {
        "id": "train_09928",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共河南省委"
            },
            {
                "zh": "马忠臣"
            }
        ],
        "zh": "中共河南省委书记马忠臣，日前在一次干部会议上，严厉批评了迎来送往的陋习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09928.wav"
    },
    {
        "id": "train_09929",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "信息产业部"
            },
            {
                "zh": "邢连根"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京电信息产业部在近日公布了市内电话装移机服务规范标准：回到单位后，邢连根主动请缨，与挂职单位合资，租赁当地倒闭啤酒厂的闲置厂房和设备，利用当地资源开发新产品，当年盈利，安置了数百人就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09929.wav"
    },
    {
        "id": "train_09930",
        "hints": [
            {
                "zh": "邢台市"
            },
            {
                "zh": "临西县粮食局"
            },
            {
                "zh": "邢连根"
            },
            {
                "zh": "汕头中信华美公司"
            }
        ],
        "zh": "邢台市临西县粮食局的邢连根被安排到汕头中信华美公司任总经理助理，经过一年的在岗学习，使他转变了观念，开阔了眼界，增长了才干。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09930.wav"
    },
    {
        "id": "train_09931",
        "hints": [
            {
                "zh": "团中央"
            }
        ],
        "zh": "近年来，团中央每年培训上千名青年厂长经理，并组织１００名边远地区的厂长经理到沿海地区挂职锻炼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09931.wav"
    },
    {
        "id": "train_09932",
        "hints": [
            {
                "zh": "三毛集团"
            }
        ],
        "zh": "同时，三毛集团自身也快速扩张，企业新创造了３０００多个就业岗位，安置了一大批下岗职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09932.wav"
    },
    {
        "id": "train_09933",
        "hints": [
            {
                "zh": "中青企协"
            },
            {
                "zh": "江苏三毛集团"
            },
            {
                "zh": "周建平"
            },
            {
                "zh": "三毛集团"
            }
        ],
        "zh": "中青企协理事、江苏三毛集团董事长周建平介绍说：两年多来，三毛集团通过兼并、联营、租赁等方式，先后救活了６家亏损的小型企业和一家大型国有企业，盘活资产数千万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09933.wav"
    },
    {
        "id": "train_09934",
        "hints": [
            {
                "zh": "临江塑料厂"
            }
        ],
        "zh": "今年春节，临江塑料厂的工人们敲锣打鼓，感谢“振兴行动”帮他们重新找回了自己的“饭碗”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09934.wav"
    },
    {
        "id": "train_09935",
        "hints": [
            {
                "zh": "白山市喜丰塑料有限公司"
            },
            {
                "zh": "临江塑料厂"
            }
        ],
        "zh": "“振兴行动”为这家塑料厂找到了“婆家”，通过团组织牵线搭桥，白山市喜丰塑料有限公司以一次性买断的方式，接管了临江塑料厂和全部下岗工人；同时采用注入资金、移植管理等有效办法，很快使塑料厂扭亏为盈，当年创利８万多元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09935.wav"
    },
    {
        "id": "train_09936",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林省临江第一塑料厂"
            }
        ],
        "zh": "吉林省临江第一塑料厂，是个有４０年厂龄的集体企业，由于多种原因，已停产半年多，全厂近百职工放假回家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09936.wav"
    },
    {
        "id": "train_09937",
        "hints": [
            {
                "zh": "团中央"
            }
        ],
        "zh": "本报讯近年来，团中央推出“振兴千家中小企业行动”，动员一批青年企业家和各类青年人才，对亏损的中小企业进行兼并、租赁、改组、改造，先后使１０００多家中小企业扭亏或止亏，为６．８万名下岗职工创造了新的就业机会，开拓出一条振兴小企业、服务“大战略”的新路子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09937.wav"
    },
    {
        "id": "train_09938",
        "hints": [
            {
                "zh": "团中央"
            }
        ],
        "zh": "为６·８万名下岗职工创造了就业机会团中央开展“振兴千家中小企业行动”在发展社会主义市场经济的今天，这种精神值得大力倡导。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09938.wav"
    },
    {
        "id": "train_09939",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘延宇"
            }
        ],
        "zh": "编后：刘延宇在部队多年分管物资油料工作，但他从不滥用职权，去谋取一己之利，而是牢记党的宗旨，财物面前一尘不染，一个心思为部队建设挥汗出力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09939.wav"
    },
    {
        "id": "train_09940",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘延宇"
            }
        ],
        "zh": "他们满以为这一招能灵，谁知第二天来到刘延宇办公室一看傻眼了，“丢”下的礼品已摆在那里……这一招“失灵”后，有的人干脆把“礼品”偷偷丢在门口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09940.wav"
    },
    {
        "id": "train_09941",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘延宇"
            }
        ],
        "zh": "可刘延宇硬是不给面子，一次次给堵了回去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09941.wav"
    },
    {
        "id": "train_09942",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘延宇"
            }
        ],
        "zh": "有些人不相信打不通刘延宇这堵“铁墙”，变着招儿轮番“攻”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09942.wav"
    },
    {
        "id": "train_09943",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘延宇"
            }
        ],
        "zh": "”刘延宇每年经手的物资加工、订货经费都在１０００万元以上，是机关有名的“财神”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09943.wav"
    },
    {
        "id": "train_09944",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘延宇"
            }
        ],
        "zh": "”谈起自己的职务问题，刘延宇讲了一段颇动情的话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09944.wav"
    },
    {
        "id": "train_09945",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘延宇"
            },
            {
                "zh": "油料处"
            }
        ],
        "zh": "刘延宇二话没说，就到油料处上班了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09945.wav"
    },
    {
        "id": "train_09946",
        "hints": [
            {
                "zh": "油料处"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年初，领导决定调他去油料处“代理处长”工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09946.wav"
    },
    {
        "id": "train_09947",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘延宇"
            }
        ],
        "zh": "墙上的挂钟响了１０下，刘延宇推门而入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09947.wav"
    },
    {
        "id": "train_09948",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘延宇"
            },
            {
                "zh": "宫淑娟"
            }
        ],
        "zh": "刘延宇的妻子宫淑娟把一桌丰盛的饭菜端上桌子，左等右等，却不见丈夫回来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09948.wav"
    },
    {
        "id": "train_09949",
        "hints": [
            {
                "zh": "二炮"
            }
        ],
        "zh": "”他还把各部队库存积压及一些报废的物资材料，广泛利用，变废为宝，为部队节约大笔经费，多次受到二炮及总部有关部门的表彰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09949.wav"
    },
    {
        "id": "train_09950",
        "hints": [
            {
                "zh": "物资油料部材料处"
            },
            {
                "zh": "刘延宇"
            }
        ],
        "zh": "可是，身为物资油料部材料处助理员的刘延宇，从未忘记为部队服务的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09950.wav"
    },
    {
        "id": "train_09951",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘延宇"
            }
        ],
        "zh": "”领导有眼力、有魄力，像刘延宇这样的干部就应该重用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09951.wav"
    },
    {
        "id": "train_09952",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘延宇"
            }
        ],
        "zh": "可是了解刘延宇的人都为之喝彩：用得好！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09952.wav"
    },
    {
        "id": "train_09953",
        "hints": [
            {
                "zh": "二炮"
            }
        ],
        "zh": "从一般机关干部直接提为部门领导，这在二炮是从未有过的先例，不少人表示惊讶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09953.wav"
    },
    {
        "id": "train_09954",
        "hints": [
            {
                "zh": "第二炮兵机关"
            },
            {
                "zh": "刘延宇"
            },
            {
                "zh": "后勤部物资油料部"
            }
        ],
        "zh": "４月初，一条轰动性的新闻在第二炮兵机关和一些部队传开：助理员刘延宇被直接提拔为后勤部物资油料部副部长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09954.wav"
    },
    {
        "id": "train_09955",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "张家军"
            },
            {
                "zh": "伍旭东"
            },
            {
                "zh": "孙金汉"
            },
            {
                "zh": "第二炮兵物资油料部"
            },
            {
                "zh": "刘延宇"
            }
        ],
        "zh": "新华社记者张家军新华社通讯员伍旭东孙金汉管钱管物的『铁官』－－－记第二炮兵物资油料部副部长刘延宇目前，这个市第一批推选的２０４名后备人才已有４５％走上了领导岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09955.wav"
    },
    {
        "id": "train_09956",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿城"
            },
            {
                "zh": "黑龙江省"
            },
            {
                "zh": "阿城市委"
            }
        ],
        "zh": "阿城注重选用农村跨世纪人才本报讯黑龙江省阿城市委确定了市、乡、村三级领导培养年轻干部工作责任制，常年坚持培育输送年轻干部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09956.wav"
    },
    {
        "id": "train_09957",
        "hints": [
            {
                "zh": "民航长春机场客运部"
            },
            {
                "zh": "民航吉林省管理局长春机场客运部"
            }
        ],
        "zh": "民航长春机场客运部献爱心比奉献本报讯曾经荣获１５项国家级荣誉称号的民航吉林省管理局长春机场客运部自今年５月将每周一作为“爱心服务活动日”，成立“爱心服务组”，为旅客提供优质的地面服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09957.wav"
    },
    {
        "id": "train_09958",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "毛磊"
            }
        ],
        "zh": "北京开展全市消防执法大检查本报讯记者毛磊报道：自５月２５日起北京全市开展消防执法大检查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09958.wav"
    },
    {
        "id": "train_09959",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            }
        ],
        "zh": "国务委员、中央军委副主席迟浩田题词：“舍身为国，浩气长存。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09959.wav"
    },
    {
        "id": "train_09960",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "董存瑞"
            },
            {
                "zh": "河北省委"
            },
            {
                "zh": "省军区"
            },
            {
                "zh": "承德市"
            },
            {
                "zh": "隆化县"
            }
        ],
        "zh": "”河北军民纪念董存瑞牺牲５０周年本报讯５月２５日，河北省委、省政府和省军区联合在董存瑞牺牲地———承德市隆化县隆重集会，纪念董存瑞牺牲５０周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09960.wav"
    },
    {
        "id": "train_09961",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "香港繁荣集团"
            },
            {
                "zh": "陈玉书"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "回归儿童村"
            }
        ],
        "zh": "“六一”前夕，全国政协委员、香港繁荣集团董事长陈玉书于２６日在西安签名售书，并将所售款项全部捐赠陕西回归儿童村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09961.wav"
    },
    {
        "id": "train_09962",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高人民检察院"
            },
            {
                "zh": "刘复之"
            },
            {
                "zh": "检察日报社"
            }
        ],
        "zh": "该片由原最高人民检察院检察长刘复之题写片名，由检察日报社组织拍摄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09962.wav"
    },
    {
        "id": "train_09963",
        "hints": [
            {
                "zh": "许永跃"
            }
        ],
        "zh": "许永跃还提出，要把教育整顿落实到整改和建章立制上，抓住最容易发生问题的部位和环节，建立健全严密的工作制度和干部队伍管理制度，强化内部监督制约机制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09963.wav"
    },
    {
        "id": "train_09964",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家安全部"
            },
            {
                "zh": "许永跃"
            }
        ],
        "zh": "国家安全部部长许永跃在会上要求国家安全机关各级领导干部树立坚定的共产主义理想信念，养成良好的学习风气，严于律己，发挥表率作用，保持旺盛的革命斗志，抓好领导班子自身的思想政治建设；各级国家安全机关在教育整顿中严肃认真地查处违法违纪案件，抓好政治纪律、工作纪律和各项规章制度的贯彻落实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09964.wav"
    },
    {
        "id": "train_09965",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家安全部党委"
            }
        ],
        "zh": "这是继全国国家安全机关队伍建设和反腐败工作会议以后，国家安全部党委为进一步推动教育整顿工作而召开的一次再动员、再部署的会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09965.wav"
    },
    {
        "id": "train_09966",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京５月２６日电全国国家安全机关教育整顿工作汇报会日前召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09966.wav"
    },
    {
        "id": "train_09967",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高人民检察院"
            }
        ],
        "zh": "最高人民检察院要求，检察干警要以先进典型为榜样，讲政治，讲党性，顾大局，振奋精神，努力工作，为党分忧，为民解愁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09967.wav"
    },
    {
        "id": "train_09968",
        "hints": [
            {
                "zh": "报告团"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "东城区人民检察院反贪科"
            },
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "衡阳市人民检察院渎职犯罪侦查局"
            },
            {
                "zh": "柏三元"
            },
            {
                "zh": "吉林省"
            },
            {
                "zh": "长春市人民检察院技术处"
            },
            {
                "zh": "刘亚莉"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "聊城市"
            },
            {
                "zh": "东昌府区人民检察院起诉科"
            },
            {
                "zh": "白云"
            },
            {
                "zh": "安徽省"
            },
            {
                "zh": "蚌埠市人民检察院监察室"
            },
            {
                "zh": "杭巨平"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，报告团成员中有严格执法，拼搏奉献，在反贪斗争中做出突出成绩的北京市东城区人民检察院反贪科的集体代表；有秉公执法，不畏权势，依法查办侵权、渎职犯罪案件的“模范检察干部”湖南省衡阳市人民检察院渎职犯罪侦查局局长柏三元；有尊重科学，一丝不苟，爱岗敬业的“模范检察干部”、吉林省长春市人民检察院技术处副处长刘亚莉；有在平凡岗位上做出不平凡成绩，一心为民的一等功荣立者、省劳动模范、山东省聊城市东昌府区人民检察院起诉科副科长白云；有忠于职守，英勇无畏，不怕牺牲的“模范检察干部”、安徽省蚌埠市人民检察院监察室副主任杭巨平等５人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09968.wav"
    },
    {
        "id": "train_09969",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高人民检察院"
            },
            {
                "zh": "全国检察系统先进事迹报告团"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "吉林"
            },
            {
                "zh": "安徽"
            }
        ],
        "zh": "最高人民检察院近日组织全国检察系统先进事迹报告团，分别在北京、河北、山西、辽宁、吉林、安徽等地巡回报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09969.wav"
    },
    {
        "id": "train_09970",
        "hints": [
            {
                "zh": "国防科技大学"
            }
        ],
        "zh": "据有关部门介绍，设在国防科技大学的全军高级干部高科技知识培训班，主要对全军军以上领导干部进行高科技知识培训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09970.wav"
    },
    {
        "id": "train_09971",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "总部"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "举办全军高级干部高科技知识培训班，是中央军委和总部为进一步贯彻落实江主席重要指示，全面提高我军高级干部素质而采取的一项重要举措。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09971.wav"
    },
    {
        "id": "train_09972",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "奚启新"
            },
            {
                "zh": "毛良才"
            }
        ],
        "zh": "据新华社长沙５月２６日电（奚启新、毛良才）全军第一期高级干部高科技知识培训班学员，在圆满完成高科技理论知识学习任务后，今天开始深入部队对高科技装备建设进行调研。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09972.wav"
    },
    {
        "id": "train_09973",
        "hints": [
            {
                "zh": "总参"
            }
        ],
        "zh": "总参这期读书班是５月１２日开始举办的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09973.wav"
    },
    {
        "id": "train_09974",
        "hints": [
            {
                "zh": "总参"
            }
        ],
        "zh": "总参各级党委一定要认真学习领会，坚决贯彻执行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09974.wav"
    },
    {
        "id": "train_09975",
        "hints": [
            {
                "zh": "傅全有"
            }
        ],
        "zh": "傅全有说，领导方法“十六字”方针，是新形势下加强党委建设的根本指导方针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09975.wav"
    },
    {
        "id": "train_09976",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "张彦中"
            },
            {
                "zh": "马晓春"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "总参"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京５月２６日电（张彦中、马晓春）中央军委委员、中国人民解放军总参谋长傅全有今天参加总参军师职领导干部读书班学习交流时强调，要深入学习党的三代领导核心关于加强党委班子建设的重要论述，深刻领会中央提出的“集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定”的十六字方针，大力加强党委班子建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09976.wav"
    },
    {
        "id": "train_09977",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "国务院有关部门也多次发出通知，规定有关政府部门不得为经济活动提供担保。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09977.wav"
    },
    {
        "id": "train_09978",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院办公厅"
            }
        ],
        "zh": "国务院办公厅１９９３年专门发出通知，严禁行政机关为经济活动提供担保。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09978.wav"
    },
    {
        "id": "train_09979",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高人民法院"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "最高人民法院１９８８年《关于贯彻执行〈中华人民共和国民法通则〉若干问题的意见》中规定，国家机关不能担任保证人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09979.wav"
    },
    {
        "id": "train_09980",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院法制办公室"
            },
            {
                "zh": "杨景宇"
            }
        ],
        "zh": "记者就此采访了国务院法制办公室主任杨景宇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09980.wav"
    },
    {
        "id": "train_09981",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月２６日电一段时间以来，一些政府机关违反法律和国家有关规定为企业的经济活动提供担保，有的还强令企业为他人提供担保，由此带来大量民事纠纷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09981.wav"
    },
    {
        "id": "train_09982",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院法制办公室"
            },
            {
                "zh": "杨景宇"
            }
        ],
        "zh": "国务院法制办公室主任杨景宇答记者问大专以上文化的后备干部占百分之五十二点七，比上年提高了十三个百分点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09982.wav"
    },
    {
        "id": "train_09983",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰兴"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "泰兴市"
            }
        ],
        "zh": "泰兴加紧培养后备干部队伍本报讯江苏泰兴市今年新一轮乡局级后备干部队伍建设取得显著成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09983.wav"
    },
    {
        "id": "train_09984",
        "hints": [
            {
                "zh": "沁阳法院"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "沁阳市法院"
            }
        ],
        "zh": "沁阳法院开门纳谏本报讯曾经连续四次荣立集体二等功的河南省沁阳市法院立足成绩找差距，日前在干警中切实开展集中教育整顿，开门纳谏，广泛征求社会各界意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09984.wav"
    },
    {
        "id": "train_09985",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌鲁木齐市"
            }
        ],
        "zh": "乌鲁木齐市政府表彰他为『见义勇为先进个人』，并给他颁发了五千元见义勇为奖金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09985.wav"
    },
    {
        "id": "train_09986",
        "hints": [
            {
                "zh": "王卫峰"
            },
            {
                "zh": "新疆军区"
            },
            {
                "zh": "兰州军区乌鲁木齐总医院"
            }
        ],
        "zh": "专业军士王卫峰荣立一等功本报讯五月二十日，新疆军区召开表彰大会，为见义勇为、生擒抢劫杀人犯的兰州军区乌鲁木齐总医院专业军士王卫峰荣记一等功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09986.wav"
    },
    {
        "id": "train_09987",
        "hints": [
            {
                "zh": "怀来县"
            }
        ],
        "zh": "怀来县人民正在英雄精神的鼓舞下奋力前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09987.wav"
    },
    {
        "id": "train_09988",
        "hints": [
            {
                "zh": "怀来县"
            }
        ],
        "zh": "今天的怀来县已有了惊人的变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09988.wav"
    },
    {
        "id": "train_09989",
        "hints": [
            {
                "zh": "董存瑞"
            }
        ],
        "zh": "陈列馆里放着董存瑞年少时的棉被和裤子，上面打满了补丁，诉说着过去的贫困和苦难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09989.wav"
    },
    {
        "id": "train_09990",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "他的讲话感染了全场的人，一名应邀到会的北京小学生激动地跑上前去请他签名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09990.wav"
    },
    {
        "id": "train_09991",
        "hints": [
            {
                "zh": "怀来县"
            },
            {
                "zh": "董存瑞"
            },
            {
                "zh": "郅顺义"
            }
        ],
        "zh": "在怀来县举行的董存瑞烈士牺牲５０周年的大会上，当年掩护董存瑞炸碉堡的郅顺义老人深情地说：“我们今天的幸福生活，是一批像董存瑞一样的烈士用鲜血换来的，我们一定要珍惜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09991.wav"
    },
    {
        "id": "train_09992",
        "hints": [
            {
                "zh": "怀来县委"
            },
            {
                "zh": "董存瑞"
            }
        ],
        "zh": "”这是怀来县委、县政府为帮助董存瑞的乡亲们致富修的路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09992.wav"
    },
    {
        "id": "train_09993",
        "hints": [
            {
                "zh": "董存瑞"
            },
            {
                "zh": "南山堡村"
            }
        ],
        "zh": "一条通向董存瑞家所在地南山堡村的５．１公里柏油路建成了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09993.wav"
    },
    {
        "id": "train_09994",
        "hints": [
            {
                "zh": "董存瑞"
            }
        ],
        "zh": "在小学落成的同时，董存瑞的乡亲们也告别了多年的土路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09994.wav"
    },
    {
        "id": "train_09995",
        "hints": [
            {
                "zh": "存瑞乡"
            },
            {
                "zh": "黄山嘴"
            },
            {
                "zh": "义合堡"
            },
            {
                "zh": "秦家沟"
            }
        ],
        "zh": "存瑞乡黄山嘴、义合堡、秦家沟等５个村子的小学生可以告别土房，来到这宽敞明亮的校舍学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09995.wav"
    },
    {
        "id": "train_09996",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军总后军需所"
            },
            {
                "zh": "怀来县委"
            }
        ],
        "zh": "这所小学是解放军总后军需所和怀来县委、县政府投资６０万元建成的，占地１万平方米，教室水磨地面，铝合金门窗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09996.wav"
    },
    {
        "id": "train_09997",
        "hints": [
            {
                "zh": "怀来县"
            },
            {
                "zh": "存瑞乡"
            },
            {
                "zh": "董存瑞中心小学"
            }
        ],
        "zh": "２３日上午，怀来县存瑞乡的数百名小学生聚集在一起，锣鼓齐鸣，庆贺“董存瑞中心小学”落成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09997.wav"
    },
    {
        "id": "train_09998",
        "hints": [
            {
                "zh": "董存瑞"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "怀来县"
            }
        ],
        "zh": "５０年后，今年５月２３日，董存瑞的家乡河北省怀来县举办一系列活动告慰英灵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09998.wav"
    },
    {
        "id": "train_09999",
        "hints": [
            {
                "zh": "董存瑞"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "５０年前，１９４８年５月２５日，１９岁的董存瑞为解放全中国献出了自己的生命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_09999.wav"
    },
    {
        "id": "train_10000",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "解放军总医院"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年３月，北京市把治疗世界性医学难题的“肌病诊疗中心”设在了解放军总医院，建立了全球性的“ＩＳＤＮ综合通讯数据信息网”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10000.wav"
    },
    {
        "id": "train_10001",
        "hints": [
            {
                "zh": "院党委"
            }
        ],
        "zh": "为了实现人和设备的最佳结合，院党委强调用新观念引导新课题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10001.wav"
    },
    {
        "id": "train_10002",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军总医院"
            }
        ],
        "zh": "解放军总医院的医疗装备在全军全国都称得上最齐全，不少都是全世界领先的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10002.wav"
    },
    {
        "id": "train_10003",
        "hints": [
            {
                "zh": "总医院"
            }
        ],
        "zh": "全军设在总医院的６个医疗中心，全部和临床科室融为一体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10003.wav"
    },
    {
        "id": "train_10004",
        "hints": [
            {
                "zh": "总医院"
            }
        ],
        "zh": "总医院成立了由知名专家牵头的若干医疗“协作中心”，让相关学科形成合力，避免叠床架屋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10004.wav"
    },
    {
        "id": "train_10005",
        "hints": [
            {
                "zh": "总医院党委"
            }
        ],
        "zh": "总医院党委针对本院综合性强，学科分类交叉现象较多等特点，强调编制要走精兵之路，追求精兵效益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10005.wav"
    },
    {
        "id": "train_10006",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军总医院"
            }
        ],
        "zh": "本报讯近年来，解放军总医院着力研究新时期军队建设特点和规律，优化编制，更新观念，坚持质量建院，成效显著。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10006.wav"
    },
    {
        "id": "train_10007",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南交警"
            }
        ],
        "zh": "据不完全统计，开展学济南交警活动以来，该队交警拒贿拒礼拒请就达１６２次，收到群众赠送的锦旗、镜匾４６面（块）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10007.wav"
    },
    {
        "id": "train_10008",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南交警"
            }
        ],
        "zh": "该大队把加强对全体交警的业务训练，作为学济南交警的重要一环来抓，提高了该队的整体素质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10008.wav"
    },
    {
        "id": "train_10009",
        "hints": [
            {
                "zh": "定州市公安局"
            },
            {
                "zh": "济南交警"
            },
            {
                "zh": "孙振远"
            },
            {
                "zh": "阎顺利"
            }
        ],
        "zh": "定州市公安局把学济南交警列为重要议事日程来抓，成立了由政委孙振远、副局长阎顺利挂帅的专门领导班子，制定了具体实施方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10009.wav"
    },
    {
        "id": "train_10010",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "定州市公安交警大队"
            },
            {
                "zh": "济南交警"
            },
            {
                "zh": "保定市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯河北省定州市公安交警大队以济南交警为榜样，狠抓队伍建设，使全市交管工作又上一个新台阶，连续４年获省、保定市公安交管系统先进大队称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10010.wav"
    },
    {
        "id": "train_10011",
        "hints": [
            {
                "zh": "省政法委"
            }
        ],
        "zh": "省政法委还专门成立了４个检查小组，深入全省１９个市县检查、督促专项治理工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10011.wav"
    },
    {
        "id": "train_10012",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南省"
            }
        ],
        "zh": "在正在开展的政法队伍教育整顿工作中，海南省把专项治理超期羁押案件作为突破口，决定从４月初到６月底集中开展清理积案工作，要求结案率在９０％以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10012.wav"
    },
    {
        "id": "train_10013",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南省"
            }
        ],
        "zh": "本报讯海南省政法机关经过一个半月的专项治理，到５月中旬，该省已处理超期羁押犯罪嫌疑人５３０人，占专项治理前的５９·４％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10013.wav"
    },
    {
        "id": "train_10014",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省公安厅"
            }
        ],
        "zh": "目前，湖北省公安厅机关已开始实施民警年度接受６０小时知识更新教育的计划，为他人说情干扰基层办案、公款购买移动电话等问题都在限期内得到了整改，组织生活会、廉洁自律、财务管理、审计、机动车管理等规章制度更趋完善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10014.wav"
    },
    {
        "id": "train_10015",
        "hints": [
            {
                "zh": "公安部"
            }
        ],
        "zh": "一是出台和层层签订《遵纪守法责任书》，按照公安部关于实行领导干部责任追究制的有关规定，提出了具体要求，明确了各自的责任和责任追究的标准；二是从队伍建设和思想政治工作的高度，配齐配强了政治协理员，保证其有职、有责、有权；三是制订了对厅机关功模人员实行优待的政策，让先进有名誉，有地位，有实惠，真正“俏”起来；四是健全了监督机制，加大了检查督办的力度，一批敢于唱“黑脸”、不怕得罪人的民警走上了纪检、监察、审计和督察岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10015.wav"
    },
    {
        "id": "train_10016",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省公安厅"
            }
        ],
        "zh": "为了使教育整顿活动取得实效，湖北省公安厅制定了正向激励和钢性惩处标准，将具体责任落实到每个层次，并与个人的政治、经济及福利待遇挂钩，让每个层次分挑担子，每个职位承受压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10016.wav"
    },
    {
        "id": "train_10017",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省公安厅党组"
            }
        ],
        "zh": "在今年开展的纪律作风教育整顿中，湖北省公安厅党组响亮地提出这一口号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10017.wav"
    },
    {
        "id": "train_10018",
        "hints": [
            {
                "zh": "省公安厅"
            }
        ],
        "zh": "本报讯“要想基层公安机关形象好，省公安厅机关首先要亮起来！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10018.wav"
    },
    {
        "id": "train_10019",
        "hints": [
            {
                "zh": "民建"
            }
        ],
        "zh": "”为此，与会代表向民建非公有制企业家发出了倡议信，号召大家努力工作、办好企业、发展企业，为社会创造更多的就业机会；要创造条件、各尽所能，参与国有企业改革，为国有企业走出困境作贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10019.wav"
    },
    {
        "id": "train_10020",
        "hints": [
            {
                "zh": "民建"
            }
        ],
        "zh": "民建成员一定要积极投入到这项工作中去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10020.wav"
    },
    {
        "id": "train_10021",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共十五大"
            }
        ],
        "zh": "会议期间，与会代表围绕学习贯彻中共十五大精神、参与国有企业改革、吸纳下岗职工、提高非公有制企业自身素质等问题进行了热烈讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10021.wav"
    },
    {
        "id": "train_10022",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "民建中央"
            },
            {
                "zh": "成思危"
            },
            {
                "zh": "民建"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长、民建中央主席成思危在闭幕会上就如何认识当前形势和民建如何为非公有制企业会员做好服务工作等问题做了重要讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10022.wav"
    },
    {
        "id": "train_10023",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "陈晓钟"
            },
            {
                "zh": "中国民主建国会"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２５日讯记者陈晓钟报道：中国民主建国会全国非公有制经济代表人士座谈会于５月２３日至２５日在京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10023.wav"
    },
    {
        "id": "train_10024",
        "hints": [
            {
                "zh": "民建"
            }
        ],
        "zh": "民建举行非公有制经济代表座谈会国家级人才市场的建立，在人才市场发展的实践中，起到了较好的示范、带动和辐射作用，它以一种打破区域、行业、部门界限和垄断，实现人才和智力信息在更大范围内交流配置的新形式，产生了重大的推动作用和社会影响，进一步完善了人才市场布局，使人才市场逐步成为人才资源配置的重要渠道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10024.wav"
    },
    {
        "id": "train_10025",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "兰州工程技术人才市场"
            }
        ],
        "zh": "日前开业的中国兰州工程技术人才市场是第八个专业性人才市场，它的开业标志着国家级人才市场发展近期规划已基本完成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10025.wav"
    },
    {
        "id": "train_10026",
        "hints": [
            {
                "zh": "人事部"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "西安"
            }
        ],
        "zh": "为了推动人才市场快速健康发展，人事部从一九九四年起提出组建国家级区域性、专业性人才市场的举措，并在以后的四年时间里，先后在沈阳、天津、上海、广州、武汉、成都、西安组建了七大区域性人才市场，在全国分别建立了企业经营管理、农业、乡镇企业、化工等行业、专业七个专业性人才市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10026.wav"
    },
    {
        "id": "train_10027",
        "hints": [
            {
                "zh": "人事部"
            }
        ],
        "zh": "至此，由人事部与地方政府联手组建的十五家区域性和专业性国家级人才市场已全面建成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10027.wav"
    },
    {
        "id": "train_10028",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈鹏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "兰州工程技术人才市场"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者陈鹏报道：中国兰州工程技术人才市场近日开业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10028.wav"
    },
    {
        "id": "train_10029",
        "hints": [
            {
                "zh": "特区"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            }
        ],
        "zh": "已组建十五家区域性和专业性国家级人才市场图为特区行政长官董建华探访点票中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10029.wav"
    },
    {
        "id": "train_10030",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区第一届立法会"
            }
        ],
        "zh": "香港特别行政区第一届立法会选举于５月２４日晚结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10030.wav"
    },
    {
        "id": "train_10031",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "港人对这已当选的６０位议员，寄予希望，希望他们能够珍惜《基本法》赋予的权利，珍惜选民们赋予的职责，肩负重任，发挥聪明才智，用实绩奉献港人，为“香港明天更好”做出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10031.wav"
    },
    {
        "id": "train_10032",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "市政局"
            },
            {
                "zh": "第二届立法会"
            }
        ],
        "zh": "它充分说明，香港的中国人不仅在经济上取得世界上公认的佳绩，而且有能力有信心在民主道路上不断取得新的成绩；这次选举，为香港特区明年举行市政局选举、后年举行第二届立法会选举及将来依照《基本法》指引的循序渐进的民主选举进程，奠定了一定的基础，提供和积累了一定的经验；在香港特区的发展史册上，具有重要地位，并将谱写出新的篇章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10032.wav"
    },
    {
        "id": "train_10033",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "完成是次选举，是香港特区在实行“港人治港”、高度自治和《基本法》道路上向前又迈出一大步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10033.wav"
    },
    {
        "id": "train_10034",
        "hints": [
            {
                "zh": "首届立法会"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            }
        ],
        "zh": "首届立法会诞生，使香港特区政治架构进一步健全和完善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10034.wav"
    },
    {
        "id": "train_10035",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "港英立法局"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "特区立法会"
            }
        ],
        "zh": "无论早期由英王委任、还是近１０多年来选举组成的港英立法局，大权主要由港督独揽，本质上不过是英国对香港长期实行殖民主义统治的工具而已，与今日特区立法会全部由港人中选举产生，真正实行“港人治港”，享有的立法权相比，具有本质差异。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10035.wav"
    },
    {
        "id": "train_10036",
        "hints": [
            {
                "zh": "立法会"
            },
            {
                "zh": "港英立法局"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "这次选出的立法会，与港英立法局有着本质区别，是全面进入“港人治港”新阶段的重要标志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10036.wav"
    },
    {
        "id": "train_10037",
        "hints": [
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "特区"
            },
            {
                "zh": "第一届立法会"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "诚如行政长官董建华所说：“透过今日的选举，特区的第一届立法会便会产生，而今日对于香港来说，是非常重要及很有历史性的一天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10037.wav"
    },
    {
        "id": "train_10038",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区首届立法会"
            }
        ],
        "zh": "”香港特区首届立法会选举产生意义深远。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10038.wav"
    },
    {
        "id": "train_10039",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港特区是次选举整体气氛较好，既显示公平、公开、廉洁精神，均衡参与原则，又体现了文明竞选、理性辩论的香港选举文化特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10039.wav"
    },
    {
        "id": "train_10040",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港社会人士认为，这次选举与１９９５年的选举相比，更趋文明理性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10040.wav"
    },
    {
        "id": "train_10041",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区"
            }
        ],
        "zh": "选举过程，体现出香港特区的选举文化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10041.wav"
    },
    {
        "id": "train_10042",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "今次选出的议员，既顾及到香港社会的整体发展，又比较均衡地兼顾各方，一定程度上代表了香港社会各阶层各团体的利益，反映了香港社会的认受性和公信力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10042.wav"
    },
    {
        "id": "train_10043",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "比起前两次选举，这次选民人数最多，投票率最高，投票人数为１４８９７０５人，占选民人数的５３．２９％，创香港历届选举投票率新高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10043.wav"
    },
    {
        "id": "train_10044",
        "hints": [
            {
                "zh": "湾仔"
            },
            {
                "zh": "刘"
            }
        ],
        "zh": "在湾仔的一个投票站，年逾六旬、打着雨伞的刘妈告诉记者：“政府这样重视和支持这次选举，候选人这样卖力，我们选民当然要积极参加啦！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10044.wav"
    },
    {
        "id": "train_10045",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港天文台"
            }
        ],
        "zh": "”香港天文台早晨７时许挂起黄色暴雨警告，给选民投票带来困难，中午挂起红色暴雨警告，雨势最大时，每小时仍有１０万人左右投票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10045.wav"
    },
    {
        "id": "train_10046",
        "hints": [
            {
                "zh": "首届立法会"
            }
        ],
        "zh": "去年１２月６日，２５０万个家庭开始接触了政府动用６０００万港元招募的３万名选民登记大使，进行了为期一周的选民登记活动，自此拉开了市民进入首届立法会选举活动的序幕；１２月１８日，市民们获悉了选管会公布的选举活动指引建议书，今年１月６日，市民们开始接触选举规例；３月１３日，已有２８０万市民在选民册上正式登记，登记率高达七成多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10046.wav"
    },
    {
        "id": "train_10047",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "走进选举时间廊，可以清楚地了解港人积极参与这次选举的基本过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10047.wav"
    },
    {
        "id": "train_10048",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "有关政党、社团和候选人在经济民生问题上提出了一系列建议和意见，大到香港与内地如何进行长远的经济合作，小到一条街、一个摊位的修建，都牵动着候选人和选民的心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10048.wav"
    },
    {
        "id": "train_10049",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "港人今年上半年最关心的是两大主题：经济民生和选举，选举在即，理所当然地更多关注经济民生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10049.wav"
    },
    {
        "id": "train_10050",
        "hints": [
            {
                "zh": "选委会"
            }
        ],
        "zh": "由８００人组成的选委会经过认真商议，严格履行选举程序，提名２５位候选人参选，从这２５人中选出了１０位议员；在２８个功能界别中产生了６０位候选人，通过充分协商，认真选举，产生了３０位议员；在分区直选方面，８１位候选人分别在５个选区、依照比例代表制角逐２０个议席，竞选场面可谓如火如荼，今日终于尘埃落定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10050.wav"
    },
    {
        "id": "train_10051",
        "hints": [
            {
                "zh": "选举委员会"
            },
            {
                "zh": "立法会"
            }
        ],
        "zh": "按照《基本法》规定，分别从选举委员会、功能组别和分区直选中选出６０位立法会议员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10051.wav"
    },
    {
        "id": "train_10052",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区首届立法会"
            }
        ],
        "zh": "香港特区首届立法会选举，参选人数之多，参选范围之广，世所瞩目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10052.wav"
    },
    {
        "id": "train_10053",
        "hints": [
            {
                "zh": "特区"
            }
        ],
        "zh": "所有这一切，特区政府都是为了保证这次选举成为一次充分体现公平、公开、廉洁精神的选举，成为一次候选人与选民积极参与的民主选举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10053.wav"
    },
    {
        "id": "train_10054",
        "hints": [
            {
                "zh": "选委会"
            },
            {
                "zh": "会展中心"
            },
            {
                "zh": "特区"
            }
        ],
        "zh": "在选举８００人选委会的当晚，政府邀请市民及传媒在投票结束后到设在会展中心的中央点票站观看点票过程，在选举前两日开放两个票站，选举当日更开放４９６个票站及点票中心的观众席，特区政府尽量为市民、选民和传媒提供接触、了解的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10054.wav"
    },
    {
        "id": "train_10055",
        "hints": [
            {
                "zh": "特区"
            }
        ],
        "zh": "特区政府全方位、多层次、秩序井然地展开宣传动员，为之提供了足够的人力和财力资源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10055.wav"
    },
    {
        "id": "train_10056",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡国兴"
            },
            {
                "zh": "选举管理委员会"
            },
            {
                "zh": "委员会"
            },
            {
                "zh": "廉政公署"
            }
        ],
        "zh": "行政长官委任了以大法官胡国兴为主席的选举管理委员会，由这个委员会肩负起选举的具体职责，依据有关法律和选举指引开展工作；政府开设了投诉热线，由廉政公署严格执行监管选举的《舞弊及非法行为条例》，避免触犯法规的事情发生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10056.wav"
    },
    {
        "id": "train_10057",
        "hints": [
            {
                "zh": "临时立法会"
            },
            {
                "zh": "立法会"
            },
            {
                "zh": "特区"
            }
        ],
        "zh": "按照临时立法会通过的《立法会条例》及相关附属法例，特区政府提出了一系列具体计划和措施，依法提供了组织保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10057.wav"
    },
    {
        "id": "train_10058",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "广大港人和选举专职机构认同这一事实，海内外有识之士对此予以高度评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10058.wav"
    },
    {
        "id": "train_10059",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "中央政府没有派过任何一位官员乃至一名研究人员赴港监察选举，中央政府在香港的派出机构也没有干预此次选举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10059.wav"
    },
    {
        "id": "train_10060",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港首届立法会"
            }
        ],
        "zh": "中央政府严格遵守《基本法》，对于香港首届立法会选举事务未予任何干预。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10060.wav"
    },
    {
        "id": "train_10061",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港首届立法会"
            },
            {
                "zh": "特区"
            }
        ],
        "zh": "香港首届立法会选举，中央政府高度重视，特区政府予以有效组织和引导。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10061.wav"
    },
    {
        "id": "train_10062",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "特区"
            }
        ],
        "zh": "此次选举，是香港特区在“一国两制”、“港人治港”、高度自治情况下，由特区政府依据《基本法》、完全自主操作的一次合法选举，是广大港人积极参与、体现港人当家作主的一次民主选举，是显示公平、公开、廉洁精神的一次富有理性的选举，是在香港特区历史上具有深远意义、促进香港特区民主进程的一次重要选举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10062.wav"
    },
    {
        "id": "train_10063",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港首届立法会"
            },
            {
                "zh": "首届立法会"
            }
        ],
        "zh": "香港首届立法会选举，历时半年之久，５月２５日公布选举结果，首届立法会正式诞生了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10063.wav"
    },
    {
        "id": "train_10064",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "香港首届立法会"
            }
        ],
        "zh": "“港人治港”的重要实践———写在香港首届立法会诞生之际县局巡警、刑侦大队和全县２０个派出所坚持２４小时值班，在全县１６个乡镇设立了报警点，坚持开展“有困难找警察”活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10064.wav"
    },
    {
        "id": "train_10065",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省公安厅"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年以来，该局先后被湖北省公安厅授予“全省先进公安局”和“全省公安<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">１１０</ADDREX>报警服务工作先进集体”荣誉称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10065.wav"
    },
    {
        "id": "train_10066",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "通城县公安局"
            }
        ],
        "zh": "本报讯湖北省通城县公安局急群众所急，想群众所想，将“为民、便民、利民”的服务宗旨贯穿于公安工作的始终，受到社会各界的好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10066.wav"
    },
    {
        "id": "train_10067",
        "hints": [
            {
                "zh": "三中队"
            }
        ],
        "zh": "１０年来，三中队收到锦旗１７４面，牌匾３５块，表扬信感谢信１１０封，但没有一封上访、上告信，未发生一起违法违纪案件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10067.wav"
    },
    {
        "id": "train_10068",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省公安厅"
            }
        ],
        "zh": "该中队连续５年被辽宁省公安厅授予“最佳岗站”、“文明中队”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10068.wav"
    },
    {
        "id": "train_10069",
        "hints": [
            {
                "zh": "开原交警三中队"
            }
        ],
        "zh": "仅有１９名年轻民警的开原交警三中队，在出色完成本职任务的同时，发挥一警多能作用，坚持２４小时四班三运转“全天候”上岗执勤，登记可疑车辆，以高度的责任感和事业心，用在实践中练就的“火眼金睛”屡破杀人抢车、盗车重特大案件，当场抓获杀人抢车嫌疑人２１名、持枪逃窜歹徒４名，以血肉之躯为蓝盾增辉，令犯罪分子闻风丧胆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10069.wav"
    },
    {
        "id": "train_10070",
        "hints": [
            {
                "zh": "国道１０２线"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "国道１０２线是贯通东北的交通主干线，日均车流量达万余台次，纠正违章、疏导交通等管理维护任务十分繁重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10070.wav"
    },
    {
        "id": "train_10071",
        "hints": [
            {
                "zh": "国道１０２线"
            }
        ],
        "zh": "到此，该中队组建１０年，在国道１０２线上，已截获全国各地被盗抢车辆１７０台，抓获杀人抢车、持枪抢劫重大犯罪嫌疑人２２０人，为国家、集体和个人挽回直接经济损失２２００余万元，被群众誉为“国道卫士”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10071.wav"
    },
    {
        "id": "train_10072",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "开原公安交警三中队"
            }
        ],
        "zh": "本报讯闻名全国、威震东北的辽宁省开原公安交警三中队，今年一季度又截获１８台被盗抢机动车辆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10072.wav"
    },
    {
        "id": "train_10073",
        "hints": [
            {
                "zh": "开原交警三中队"
            },
            {
                "zh": "杨刘成"
            }
        ],
        "zh": "开原交警三中队被群众誉为国道卫士杨刘成常年在外，他媳妇就经常到学校转一转，看看工程进度如何，希望着新校园能在“六一”儿童节竣工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10073.wav"
    },
    {
        "id": "train_10074",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘成"
            }
        ],
        "zh": "她常常说：“刘成是党员，富了就得带个好头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10074.wav"
    },
    {
        "id": "train_10075",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨刘成"
            }
        ],
        "zh": "杨刘成建学校，第一个支持的就是他媳妇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10075.wav"
    },
    {
        "id": "train_10076",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨刘成"
            }
        ],
        "zh": "十几年的走南闯北，杨刘成有了一点名气，也赚了一点钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10076.wav"
    },
    {
        "id": "train_10077",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "河津市"
            },
            {
                "zh": "小梁乡"
            },
            {
                "zh": "西梁"
            },
            {
                "zh": "汾河"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "山西省河津市小梁乡西梁是个穷村子，三面环沟，站在沟梁上远远地能看见汾河和黄河。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10077.wav"
    },
    {
        "id": "train_10078",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨刘成"
            },
            {
                "zh": "西梁村"
            }
        ],
        "zh": "当农民党员杨刘成决定捐资２５０万元，给西梁村建一所学校时，全村都轰动了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10078.wav"
    },
    {
        "id": "train_10079",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "喀什"
            },
            {
                "zh": "阿克苏"
            },
            {
                "zh": "克孜勒苏"
            },
            {
                "zh": "巴音郭楞"
            }
        ],
        "zh": "今年４月中旬以来，新疆遭受了罕见的风暴灾害，驻风灾地区喀什、阿克苏、克孜勒苏、巴音郭楞四地（州）的部队与贫困村结对，把全力救灾作为最紧迫的任务，出动上万名官兵，日夜奋战在被风暴损坏的棉田，努力把损失减少到最低程度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10079.wav"
    },
    {
        "id": "train_10080",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆军区"
            }
        ],
        "zh": "今年初，新疆军区各团以上单位根据就近就地选点的原则，在驻地政府的统一计划安排下，帮扶一个贫困村，并按照国家制定的脱贫标准，迅速建起了以人力扶贫、科技扶贫、信息扶贫、教育扶贫为内容的２００多支扶贫队伍，广泛建立起扶贫点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10080.wav"
    },
    {
        "id": "train_10081",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆军区"
            }
        ],
        "zh": "本报讯新疆军区部队积极开展“百村扶贫工程”，扶持驻地各族群众发展生产，脱贫致富，努力促进边疆地区的经济发展和民族团结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10081.wav"
    },
    {
        "id": "train_10082",
        "hints": [
            {
                "zh": "共青团中央"
            },
            {
                "zh": "全国学联"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "清华大学"
            },
            {
                "zh": "中国人民大学"
            },
            {
                "zh": "空军"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由共青团中央、全国学联组织的北京大学、清华大学、中国人民大学等首都６所大学的２１名大学生，日前来到空军某基地考察，常年奋斗在大漠戈壁，为国防现代化奋力拼搏的几代知识分子的事迹，深深感动了这些学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10082.wav"
    },
    {
        "id": "train_10083",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮安城北小学"
            }
        ],
        "zh": "近日，该大队送给淮安城北小学一块“小学生交通安全警示牌”，提醒孩子们遵守交通规则、注意交通安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10083.wav"
    },
    {
        "id": "train_10084",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "淮安市公安交警大队"
            }
        ],
        "zh": "江苏省淮安市公安交警大队先后与１０多所中小学校结成了共建对子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10084.wav"
    },
    {
        "id": "train_10085",
        "hints": [
            {
                "zh": "潘研"
            }
        ],
        "zh": "术后院领导又来到床头嘘寒问暖，潘研很快病愈出院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10085.wav"
    },
    {
        "id": "train_10086",
        "hints": [
            {
                "zh": "整形外科"
            },
            {
                "zh": "王大雄"
            }
        ],
        "zh": "整形外科主任王大雄在门诊接诊后，在较短时间内邀请有关专家会诊并确定手术方案，王大雄主任带领两名医生仅用５０分钟就成功地完成手术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10086.wav"
    },
    {
        "id": "train_10087",
        "hints": [
            {
                "zh": "潘维军"
            },
            {
                "zh": "潘研"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "阜新市"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "下岗职工潘维军抱着出生才５０天的女儿潘研，从老家辽宁阜新市来到北京求医，治疗右下眼睑长出的血管瘤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10087.wav"
    },
    {
        "id": "train_10088",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京军区总医院"
            },
            {
                "zh": "孙茂芳"
            }
        ],
        "zh": "北京军区总医院全院官兵自觉向孙茂芳看齐，叫响了一个口号：“我能为下岗职工做点啥？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10088.wav"
    },
    {
        "id": "train_10089",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙茂芳"
            },
            {
                "zh": "丁翠萍"
            },
            {
                "zh": "姚连宽"
            }
        ],
        "zh": "”在帮其解除生活困难的同时，孙茂芳还承担了孩子上学的一切费用，四处为丁翠萍求医治病，帮助姚连宽联系并找到了新的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10089.wav"
    },
    {
        "id": "train_10090",
        "hints": [
            {
                "zh": "京城"
            },
            {
                "zh": "雷锋"
            },
            {
                "zh": "北京军区总医院"
            },
            {
                "zh": "孙茂芳"
            }
        ],
        "zh": "“京城活雷锋”、北京军区总医院副政委孙茂芳得知后，主动登门送钱、送粮、送衣被。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10090.wav"
    },
    {
        "id": "train_10091",
        "hints": [
            {
                "zh": "姚连宽"
            },
            {
                "zh": "丁翠萍"
            }
        ],
        "zh": "驻地居民姚连宽下岗后，双目失明的妻子丁翠萍忧愁成疾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10091.wav"
    },
    {
        "id": "train_10092",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京军区总医院"
            }
        ],
        "zh": "本报讯主动为下岗职工分忧解难，目前已在北京军区总医院蔚然成风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10092.wav"
    },
    {
        "id": "train_10093",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "他们把此项教育同深入学习党的十五大精神结合起来，使全团官兵树立了讲学习、讲政治、讲正气和艰苦奋斗的良好形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10093.wav"
    },
    {
        "id": "train_10094",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京军区"
            }
        ],
        "zh": "北京军区某部开展『一振三戒』教育本报讯北京军区某团今年以来，扎实有效地开展以『振奋革命精神，戒浮、戒惰、戒奢』为主要内容的教育活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10094.wav"
    },
    {
        "id": "train_10095",
        "hints": [
            {
                "zh": "东明"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "东明县司法局"
            }
        ],
        "zh": "东明率先开通『<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">一四八</ADDREX>』法律服务专线本报讯今年三月初，山东省东明县司法局率先在全国开通了『<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">一四八</ADDREX>』法律服务专线电话，这一举措，不但为群众解除法律上遇到的疑难问题，而且也为调解民事纠纷、促进社会稳定等方面发挥了重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10095.wav"
    },
    {
        "id": "train_10096",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "广西交通事故大幅度下降本报讯经过广西六千一百多名公安交通民警的努力，今年三四月份，全区道路交通事故死伤人数与一二月份相比大幅度下降，事故高发的势头终于被压下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10096.wav"
    },
    {
        "id": "train_10097",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都中院"
            },
            {
                "zh": "四川省"
            },
            {
                "zh": "成都市中级人民法院"
            }
        ],
        "zh": "成都中院建立健全监督机制本报讯四川省成都市中级人民法院，十分重视质量工程和形象工程的建设，建立健全监督约束机制，并在全国率先制订出了《法官行为规范》手册，成为法院管理队伍的一把『尺子』，干警自警、自省的一面『镜子』，取得了丰硕的成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10097.wav"
    },
    {
        "id": "train_10098",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            }
        ],
        "zh": "河南万余老干部积极维护社会治安本报讯河南省一万九千四百名老同志配合各级政法机关，积极参与社会治安综合治理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10098.wav"
    },
    {
        "id": "train_10099",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国家税务总局"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月２３日电国家税务总局在近日召开的推广行业规范化服务座谈会上宣布，将在本行业的办税服务厅推广全行业规范化服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10099.wav"
    },
    {
        "id": "train_10100",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春大学"
            }
        ],
        "zh": "长春大学取消４部手机和一部ＢＰ机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10100.wav"
    },
    {
        "id": "train_10101",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林工业大学"
            }
        ],
        "zh": "该省有４所高校，原计划修建或装修办公楼，有的取消了修建办公楼的计划，有的降低了办公楼装修标准，吉林工业大学仅基建一项为学校节约开支３００多万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10101.wav"
    },
    {
        "id": "train_10102",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林"
            }
        ],
        "zh": "本报讯近年来，吉林高校党工委在完善系统廉政制度的同时，从严治本，从制止奢侈浪费问题入手，狠抓整治奢侈浪费问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10102.wav"
    },
    {
        "id": "train_10103",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            }
        ],
        "zh": "所有企业都要参加当地政府组织弹养老、失业保险，并按照国家和当地政府的统一部署，积极参加医疗保险等项制度改革，扩大下岗职工基本生活保障资金来源，切实把党中央、国务院和中央军委对军队企业下岗职工的关怀落到实处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10103.wav"
    },
    {
        "id": "train_10104",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "总后勤部"
            },
            {
                "zh": "王克"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "中央军委委员、总后勤部部长王克强调，军队系统解决下岗职工基本生活保障和再就业的任务很重，各级一定要按照江泽民总书记重要讲话精神和中央的统一部署，从国家全局的高度，以极端负责的精神，满腔热忱的态度，加强领导，齐心协力，把这件大事抓好，把军队企业下岗职工的基本生活保障和再就业解决好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10104.wav"
    },
    {
        "id": "train_10105",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "会议传达了党中央、国务院召开的国有企业下岗职工基本生活保障和再就业工作会议精神，就做好军队企业下岗职工基本生活保障和再就业工作进行了研究和部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10105.wav"
    },
    {
        "id": "train_10106",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "张东波"
            },
            {
                "zh": "郭嘉"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２２日讯新华社记者张东波、本报记者郭嘉报道：军队企业下岗职工基本生活保障和再就业工作会议今天在北京结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10106.wav"
    },
    {
        "id": "train_10107",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏自治区"
            },
            {
                "zh": "珠峰"
            }
        ],
        "zh": "军队企业下岗职工基本生活保障和再就业工作会议强调有关部门一方面积极向游客宣传国家和西藏自治区环境保护、野生动物保护的法律、法规，一方面配备专门人员与车辆，对珠峰地区各景点定期清扫，光是去年一年就处理各种生活垃圾三十余吨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10107.wav"
    },
    {
        "id": "train_10108",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠峰"
            }
        ],
        "zh": "珠峰地区在一九九四年被列为国家级自然保护区，当地旅游部门的负责人告诉记者，每年来珠峰地区登山的旅游者已近八千人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10108.wav"
    },
    {
        "id": "train_10109",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "尽管连日奔波和尚未完全适应高原反应，但是来自北京各新闻单位的记者一边采访现场的中外登山者和旅游部门官员，一边积极捡拾玻璃瓶、胶卷盒、塑料袋等生活垃圾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10109.wav"
    },
    {
        "id": "train_10110",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠峰"
            }
        ],
        "zh": "这一天，珠峰地区的天气格外晴朗，海拔八千八百四十八米的珠峰揭去了往日常常缭绕其间的云霭，坦露出秀美的身姿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10110.wav"
    },
    {
        "id": "train_10111",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "记者团"
            },
            {
                "zh": "珠穆朗玛峰"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "西藏旅游局"
            }
        ],
        "zh": "来自北京的这个记者团是为纪念人类登上珠穆朗玛峰四十五周年和推进旅游中的环保意识，由中宣部和西藏旅游局发起和协调的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10111.wav"
    },
    {
        "id": "train_10112",
        "hints": [
            {
                "zh": "定日珠峰宾馆"
            },
            {
                "zh": "甲吾拉山口"
            },
            {
                "zh": "登山大本营营地"
            }
        ],
        "zh": "二十日凌晨，三十多位来自中央和首都新闻单位的记者，从世界位置最高的饭店定日珠峰宾馆出发，先后到达海拔五千二百米以上的甲吾拉山口和登山大本营营地进行采访并收集捡拾旅游者与登山者遗弃的生活垃圾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10112.wav"
    },
    {
        "id": "train_10113",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江省"
            },
            {
                "zh": "延寿县"
            }
        ],
        "zh": "本报讯黑龙江省延寿县目前拥有１４７个村民议事会和２１１５名常年参政议政的村民代表，该县在试点的基础上，逐步摸索出一套切实可行的村级民主管理制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10113.wav"
    },
    {
        "id": "train_10114",
        "hints": [
            {
                "zh": "下坪村"
            },
            {
                "zh": "鸡公岭村"
            },
            {
                "zh": "保康县委"
            }
        ],
        "zh": "“三走”之后，下坪村５００亩常遭水淹的低洼田被改造成高产田，学生从危房搬进了新校舍；鸡公岭村的群众盼了多少代的窨水井建起了，桥架通了……保康县委已决定把“三走”作为一项制度在全县各乡镇和县直各部门中加以推广，每年都开展走村串户的调研，形成察县情观民意的调研之风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10114.wav"
    },
    {
        "id": "train_10115",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "根据“三走”掌握大量的第一手材料，县委、县政府出台了扶持特困村加快脱贫致富步伐的１８条措施，向４０个特困村派驻了扶贫工作队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10115.wav"
    },
    {
        "id": "train_10116",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "走边远，走贫困，走农户，县委常委们在“三走”中走村入户察看群众生活，挨村挨户地落实脱贫计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10116.wav"
    },
    {
        "id": "train_10117",
        "hints": [
            {
                "zh": "马桥镇"
            },
            {
                "zh": "尧治河村党支部"
            },
            {
                "zh": "孙开林"
            },
            {
                "zh": "县委"
            },
            {
                "zh": "镇委"
            }
        ],
        "zh": "马桥镇尧治河村党支部书记孙开林带领群众苦干实干，使一个边远高寒山区贫困村一跃成为全县首富村，县委破格提拔他为镇委副书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10117.wav"
    },
    {
        "id": "train_10118",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "超额完成上一年度责任目标的１２个乡镇和部门负责人精神抖擞地走上主席台，从县委、县政府领导手中除如数领回了所交的风险抵押金和年薪外，还获得少则几百元，多则上万元的奖金；而未完成目标的８个部门负责人不仅被扣发了年薪，还赔进了风险抵押金近２万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10118.wav"
    },
    {
        "id": "train_10119",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "每年初县委、县政府都要与各乡镇、各部门签订两个文明建设的责任状，每一项都有具体的指标和奖惩标准，并由负责人缴纳风险抵押金，完成任务情况由县“目标管理办公室”统一考核，年底召开大会结硬账，既兑现经济利益，又决定干部升降任免。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10119.wav"
    },
    {
        "id": "train_10120",
        "hints": [
            {
                "zh": "保康县"
            }
        ],
        "zh": "在保康县容不得只说不干的“花架子”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10120.wav"
    },
    {
        "id": "train_10121",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            },
            {
                "zh": "汪明新"
            },
            {
                "zh": "吴方军"
            },
            {
                "zh": "刘友明"
            }
        ],
        "zh": "”县委书记汪明新经常到基层调查研究，指导工作；县长吴方军分管磷化工业，全县５０多家磷化企业的所有车间都留下了他的足迹，帮助企业解决资金、技术、电力等难题，使磷化工业的税收成为县财政收入的半壁江山；计划生育是山区最难的事，县委副书记刘友明带队走村访户，检查督办，使全县计划生育工作由全省后进变为先进……一股实说实干之风由此迅速在全县兴起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10121.wav"
    },
    {
        "id": "train_10122",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            },
            {
                "zh": "汪明新"
            }
        ],
        "zh": "这是１９９６年春节前夕新任县委书记汪明新的“施政宣言”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10122.wav"
    },
    {
        "id": "train_10123",
        "hints": [
            {
                "zh": "保康"
            }
        ],
        "zh": "在保康有一副老少皆知的对联：“说一句，算一句，句句算数；干一件，成一件，件件落实”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10123.wav"
    },
    {
        "id": "train_10124",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "群众称赞说：“这得益于县委大力倡导的实说实干的工作作风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10124.wav"
    },
    {
        "id": "train_10125",
        "hints": [
            {
                "zh": "保康"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            }
        ],
        "zh": "保康，作为湖北省最贫困的山区县，近年来经济快速发展，全县工农业总产值、农民人均收入、财政收入连续３年分别以４１％、２１％和２９％的速度递增，贫困人口也由３年前的１０万多人降至３万多人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10125.wav"
    },
    {
        "id": "train_10126",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄"
            }
        ],
        "zh": "王子的蛮横行为激起了一个姓黄的小伙子的愤慨，他做了一个轻捷漂亮的小风筝，在风筝上粘满玻璃渣子，这个风筝起飞后，很快就割断了王子风筝的粗线，皇家风筝坠入大海，天空又成了村民们自由放风筝的天地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10126.wav"
    },
    {
        "id": "train_10127",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚"
            }
        ],
        "zh": "放风筝既是为了娱乐，陶冶心情，也可锻炼身体，所以，马来西亚政府经常组织风筝比赛，以此代替斗风筝的旧俗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10127.wav"
    },
    {
        "id": "train_10128",
        "hints": [
            {
                "zh": "德瓦姆达"
            }
        ],
        "zh": "德瓦姆达爱上了天上的公主，为了要到天空去找公主，他从母亲那里借来一只具有魔力的风筝，上面镶着稀有的宝石。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10128.wav"
    },
    {
        "id": "train_10129",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "德瓦姆达"
            }
        ],
        "zh": "风筝作为一种艺术，也飞上了舞台，马来西亚有些戏就取材于风筝，其中最出名的一出舞剧是青年之神德瓦姆达的故事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10129.wav"
    },
    {
        "id": "train_10130",
        "hints": [
            {
                "zh": "新山胜宝利风筝专卖店"
            }
        ],
        "zh": "这里的风筝都很精美，在新山胜宝利风筝专卖店里，我们看到几百种样式各异、绚丽多姿的风筝，实际上，它们也都成了富有特色的工艺品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10130.wav"
    },
    {
        "id": "train_10131",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来"
            },
            {
                "zh": "爪哇"
            }
        ],
        "zh": "在南部地区，他们把马来地方绘画与爪哇的蜡染印花法结合运用，从而创造出倍受欢迎的风筝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10131.wav"
    },
    {
        "id": "train_10132",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来"
            }
        ],
        "zh": "马来花卉和行云变幻是他们最喜欢采用的图案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10132.wav"
    },
    {
        "id": "train_10133",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来"
            }
        ],
        "zh": "马来人制作风筝，都十分注意装饰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10133.wav"
    },
    {
        "id": "train_10134",
        "hints": [
            {
                "zh": "稻神"
            }
        ],
        "zh": "为了取悦于稻神，风筝做得非常好看，这成了一个传统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10134.wav"
    },
    {
        "id": "train_10135",
        "hints": [
            {
                "zh": "稻神"
            }
        ],
        "zh": "有人告诉他，为了向稻神致歉，必须做一个漂亮的东西，飞到天上去，并发出女人忏悔的呜呜声，稻神便知道你们又在受苦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10135.wav"
    },
    {
        "id": "train_10136",
        "hints": [
            {
                "zh": "稻神"
            }
        ],
        "zh": "后来，他才知道那姑娘是稻神的化身。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10136.wav"
    },
    {
        "id": "train_10137",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚"
            }
        ],
        "zh": "相传，马来西亚对风筝的尊重可以追溯到几个世纪以前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10137.wav"
    },
    {
        "id": "train_10138",
        "hints": [
            {
                "zh": "马六甲海峡"
            },
            {
                "zh": "月亮"
            }
        ],
        "zh": "从马六甲海峡吹来的风，把那些鱼鹰、鹦鹉、孔雀、蝴蝶等形状的风筝送上天空，飞得最高的是月亮风筝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10138.wav"
    },
    {
        "id": "train_10139",
        "hints": [
            {
                "zh": "马汉"
            }
        ],
        "zh": "华文作者马汉先生告诉我：“这里不分四季都有人放，而且不是小孩们，都是成年人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10139.wav"
    },
    {
        "id": "train_10140",
        "hints": [
            {
                "zh": "新山"
            },
            {
                "zh": "彩虹花园"
            }
        ],
        "zh": "”傍晚，我们从新山的彩虹花园走过，见草地上有一群人在那里放风筝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10140.wav"
    },
    {
        "id": "train_10141",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国人在这方面的表现很值得称道，他们离开后，湖边绝不会留下任何弃物，人走地净，就像无人呆过一样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10141.wav"
    },
    {
        "id": "train_10142",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一曰遵守规矩，对于上面提到的那些繁琐的规章，法国垂钓者都能自觉地遵守，下午允许垂钓时间过后，没有人像在中国那样吹哨或喊话催促，老老少少的垂钓者都会自动收拾行装打道回府。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10142.wav"
    },
    {
        "id": "train_10143",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "据记者的观察，法国垂钓者具有不少长处，值得我国钓鱼迷们借鉴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10143.wav"
    },
    {
        "id": "train_10144",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这么一组海杆，价值人民币１万元左右，恐怕１亿多中国钓鱼爱好者中，有能力购置者微乎其微。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10144.wav"
    },
    {
        "id": "train_10145",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "记者不止一次地见到目前一些法国垂钓者使用的３支一组海杆装置，３支５米多长的钓杆并排组装于一套钢质支架上，钓杆并不比我国常见的海杆好多少，不同的只是每根杆上都装有电子控制的自动起鱼设施，鱼咬钩时，红光闪耀，并发出音响，同时自动收线、起鱼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10145.wav"
    },
    {
        "id": "train_10146",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "至于法国的钓具价格，所传并非虚妄之言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10146.wav"
    },
    {
        "id": "train_10147",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "上索恩省钓协"
            }
        ],
        "zh": "比如，今年法国上索恩省钓协公布的１个垂钓时刻表规定，１月１日晨７时１６分开杆，午后１６时３２分收杆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10147.wav"
    },
    {
        "id": "train_10148",
        "hints": [
            {
                "zh": "垂钓协会"
            }
        ],
        "zh": "凡欲垂钓者，须先加入垂钓协会，并按年缴纳一定的钓鱼税。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10148.wav"
    },
    {
        "id": "train_10149",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "与法国立法既多且细相一致，法国有关垂钓的法规也是细得不得了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10149.wav"
    },
    {
        "id": "train_10150",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "在湖边与法国钓友聊久了，对法国的垂钓知识也渐渐多起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10150.wav"
    },
    {
        "id": "train_10151",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "在国内就听说，法国的垂钓爱好者很多，法国的钓具也是世界闻名的，只不过价格偏贵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10151.wav"
    },
    {
        "id": "train_10152",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "与中国不同的是，这里的女性垂钓者并不鲜见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10152.wav"
    },
    {
        "id": "train_10153",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "塞纳河"
            }
        ],
        "zh": "巴黎市内的塞纳河及散布在公园、森林中大大小小的湖泊、水塘，大都允许垂钓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10153.wav"
    },
    {
        "id": "train_10154",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "但有时闲暇，静下心来观赏法国人钓鱼，并时不时跟法国钓迷侃上一阵子，也是一种很愉快的享受。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10154.wav"
    },
    {
        "id": "train_10155",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "自去年春上来法国工作，已经足足１年多没摸鱼杆了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10155.wav"
    },
    {
        "id": "train_10156",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "罗马"
            },
            {
                "zh": "雅典"
            }
        ],
        "zh": "假的真不了，显然是放之四海而皆准的真理，否则，意大利人和希腊人何不去修复罗马古城和雅典卫城？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10156.wav"
    },
    {
        "id": "train_10157",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕京"
            }
        ],
        "zh": "的确，观看摄影展，感觉这些表现燕京４００多处古寺庙遗迹的图片大都很真实，有些图片不仅在视觉上，而且我想在现实中也显得有些荒败，但因真实，却给人以心灵的触动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10157.wav"
    },
    {
        "id": "train_10158",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿南史代"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "老人口中的故事化作了阿南史代笔下流淌的文字，迄今，她已在日本发表了近２０篇有关中国历史和佛教的文章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10158.wav"
    },
    {
        "id": "train_10159",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿南史代"
            }
        ],
        "zh": "至今，阿南史代和我们回忆当时听老人几小时几小时侃周围历史的情景还兴奋不已：“要知道，如果不把他们所说的记录下来，将来的孩子可能连身边的历史也不知道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10159.wav"
    },
    {
        "id": "train_10160",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿南史代"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”阿南史代喜欢听中国人讲故事，而那些生活在佛教遗迹附近的古稀老人，就成了她们探寻过程中最生动的历史教材。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10160.wav"
    },
    {
        "id": "train_10161",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕京"
            }
        ],
        "zh": "在五六年的时间里，她们驾着吉普车，足迹遍及燕京大地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10161.wav"
    },
    {
        "id": "train_10162",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "刘小岛"
            }
        ],
        "zh": "幸运的是，在北京外交人员公寓，她有一位志趣相同的邻居，一位嫁了中国丈夫的德籍摄影师刘小岛女士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10162.wav"
    },
    {
        "id": "train_10163",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "探源北京历史显然不是一件简单的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10163.wav"
    },
    {
        "id": "train_10164",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "她决定把探寻北京历史的第一步选在辽金时期，那时，佛教大为盛行，遗留下来的庙、塔、木、石至今仍跳动着千年古文化的脉搏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10164.wav"
    },
    {
        "id": "train_10165",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "侯仁之"
            }
        ],
        "zh": "为此，她有计划地翻阅了中、英、德、法不同语种关于北京历史的书，其中一本由中国科学院院士、北京大学侯仁之教授撰写的《北京历史地图》，给了她莫大的启发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10165.wav"
    },
    {
        "id": "train_10166",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "作为一名外交官夫人，她有充裕的时间认识了解北京，而不必如普通游客蜻蜓点水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10166.wav"
    },
    {
        "id": "train_10167",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "１９８３年，当她随时任外交官的先生来到北京常驻时，兴奋得夜不成寐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10167.wav"
    },
    {
        "id": "train_10168",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿南史代"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "阿南史代的婆婆是一位虔诚的佛教徒，她由此对佛教文化产生浓厚的兴趣，并萌生了到日本佛教文化之源中国去探寻历史的强烈愿望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10168.wav"
    },
    {
        "id": "train_10169",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿南史代"
            }
        ],
        "zh": "阿南史代告诉我们，她和先生从相识到相爱的一年多时间里，纯粹是用中文交流，因为他们彼此不懂对方的语言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10169.wav"
    },
    {
        "id": "train_10170",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "在那里，她与一名日本外交官邂逅，两颗心灵的碰撞改变了她生活的航线，从此她远嫁日本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10170.wav"
    },
    {
        "id": "train_10171",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿南史代"
            },
            {
                "zh": "加州大学"
            },
            {
                "zh": "夏威夷大学东西方中心"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "年轻时，阿南史代先后在加州大学、夏威夷大学东西方中心获得中国历史学士、硕士后，赴台湾进修中文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10171.wav"
    },
    {
        "id": "train_10172",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿南史代"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "阿南史代是一名日籍美国人，而她身份由美籍到日籍的转变，却是通过中文促成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10172.wav"
    },
    {
        "id": "train_10173",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "辽金城垣博物馆"
            },
            {
                "zh": "阿南史代"
            }
        ],
        "zh": "在北京辽金城垣博物馆的展厅里，我们见到了两位作者之一、异常活跃的阿南史代女士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10173.wav"
    },
    {
        "id": "train_10174",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "据说，如此系统、全面地将北京历史上某一时期的佛教遗迹用图片的形式展现出来，为北京历史研究提供了第一手的资料，这还是首次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10174.wav"
    },
    {
        "id": "train_10175",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕京"
            }
        ],
        "zh": "然而，从８０年代开始，这里的一切却吸引了两位积极探寻千年古都历史的异国女子的视线，她们用手中的相机，编织了一幅辽金时期燕京佛教遗迹的巨幅画卷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10175.wav"
    },
    {
        "id": "train_10176",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕京"
            }
        ],
        "zh": "在燕京秀丽幽静的群山中，有许多鲜为人知的辽金时期的佛教遗迹：古庙、灯塔、老树、香道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10176.wav"
    },
    {
        "id": "train_10177",
        "hints": [
            {
                "zh": "国泰"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "雅加达"
            }
        ],
        "zh": "５月１９日，又一班国泰航班载着百名港胞平安飞离雅加达……回到使馆，他们又投入了新一轮救助工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10177.wav"
    },
    {
        "id": "train_10178",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "港胞们心中不由多了几分踏实，更多了几分自豪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10178.wav"
    },
    {
        "id": "train_10179",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "十几名中国外交官随同两辆大轿车和两辆保安车分批护送这一批１１８名中国公民（其中８０％是香港居民）前往机场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10179.wav"
    },
    {
        "id": "train_10180",
        "hints": [
            {
                "zh": "领事部"
            },
            {
                "zh": "印尼移民总局"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "同时，领事部一次次地与印尼移民总局交涉，后者终于同意承认使馆为港胞签发的临时证件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10180.wav"
    },
    {
        "id": "train_10181",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼交通部空运总局"
            }
        ],
        "zh": "为办理飞行许可证，使馆把电话一直打到印尼交通部空运总局局长家里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10181.wav"
    },
    {
        "id": "train_10182",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港国泰航空公司"
            }
        ],
        "zh": "在大使馆的催促下，香港国泰航空公司决定１６日中午增开一个航班。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10182.wav"
    },
    {
        "id": "train_10183",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "由于航班爆满，而且一些香港居民在骚乱中证件和财物被劫，已无法通过正常途径回港。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10183.wav"
    },
    {
        "id": "train_10184",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "惊魂甫定的香港同胞们的下一个急切愿望就是尽快返回香港与亲人团聚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10184.wav"
    },
    {
        "id": "train_10185",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹绒不碌港"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "时局的发展容不得他们休息片刻，电话铃不断响起……不久，使馆派出两辆外交车、四名外交官在黑夜中直驶丹绒不碌港，５０分钟后就接到了被困的３４名港胞，接着又赶到下一个地点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10185.wav"
    },
    {
        "id": "train_10186",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "心急如焚的港胞在等待，大使馆一刻不停地与各方联系紧急救援。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10186.wav"
    },
    {
        "id": "train_10187",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "但该地区形势十分危急，危险丛生，印尼警方也建议不要前往。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10187.wav"
    },
    {
        "id": "train_10188",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅加达"
            },
            {
                "zh": "丹绒不碌港"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "使馆"
            }
        ],
        "zh": "晚７时左右，被困在雅加达北部丹绒不碌港附近的７０余名香港技术人员请求使馆派车接他们回家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10188.wav"
    },
    {
        "id": "train_10189",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄"
            }
        ],
        "zh": "这位外交官开车驶出使馆，接上黄女士，穿过一个个混乱的街区并取回证件后，又把她平安地送回住处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10189.wav"
    },
    {
        "id": "train_10190",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅加达"
            }
        ],
        "zh": "然而此时的雅加达，严重的骚乱仍在继续，打砸抢烧接连不断。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10190.wav"
    },
    {
        "id": "train_10191",
        "hints": [
            {
                "zh": "领事部"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国大使馆"
            },
            {
                "zh": "使馆"
            }
        ],
        "zh": "”１４日凌晨，领事部的电话里传来一位妇女哭泣的声音：“我现在很害怕，求你们帮帮我……我从香港来，我的所有重要证件都在骚乱地区……”中国大使馆的外交官们在不眠中迎来１４日的清晨，在使馆登记的每一个电话终于都打通了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10191.wav"
    },
    {
        "id": "train_10192",
        "hints": [
            {
                "zh": "使馆"
            }
        ],
        "zh": "天色已黑，使馆大楼依然灯火通明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10192.wav"
    },
    {
        "id": "train_10193",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国使馆"
            }
        ],
        "zh": "“每一位中国公民的平安是我们最大的心愿”，这是中国使馆全体官员的心声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10193.wav"
    },
    {
        "id": "train_10194",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国大使馆"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "事实上，从今年１月份起，中国大使馆就开始请在印尼的中国公民，包括港胞进行登记，他们留下的电话号码成了救助他们逃离灾难的生命热线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10194.wav"
    },
    {
        "id": "train_10195",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国驻印尼大使馆"
            },
            {
                "zh": "雅加达"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "而中国驻印尼大使馆从事发的第一刻起，就已经为在雅加达的中国公民的安危而全体动员了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10195.wav"
    },
    {
        "id": "train_10196",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "许多中国公民，包括不少香港同胞，身处时局动荡的异国他乡，心中的恐惧难以名状。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10196.wav"
    },
    {
        "id": "train_10197",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "雅加达"
            }
        ],
        "zh": "５月１３日，印度尼西亚首都雅加达开始发生骚乱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10197.wav"
    },
    {
        "id": "train_10198",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "为了每一位中国公民的平安（通讯）墨西哥政府将继续不遗余力地与毒品作斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10198.wav"
    },
    {
        "id": "train_10199",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "公报最后说，墨西哥政府认为，贩毒以及洗钱等与毒品有关的活动是威胁到国家主权和安全的一个全球性问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10199.wav"
    },
    {
        "id": "train_10200",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "“墨西哥政府对美国方面在反毒斗争上没有与墨西哥进行真正的合作表示深切的担忧和震惊”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10200.wav"
    },
    {
        "id": "train_10201",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "卡萨布兰卡"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "公报还说，墨美两国签有共同反毒协议，但美国方面没有将“卡萨布兰卡行动”及时通报墨西哥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10201.wav"
    },
    {
        "id": "train_10202",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "公报表示，“墨西哥政府一旦掌握了相关的证据以后，将采取必要的司法行动”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10202.wav"
    },
    {
        "id": "train_10203",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞迪略"
            },
            {
                "zh": "墨西哥外交部"
            },
            {
                "zh": "驻美国大使馆"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "卡萨布兰卡"
            }
        ],
        "zh": "公报说，根据这一情况，“经塞迪略总统批准，墨西哥外交部已明确指示驻美国大使馆，就美国在墨西哥领土上进行‘卡萨布兰卡行动’向美国政府提出正式抗议”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10203.wav"
    },
    {
        "id": "train_10204",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "该行动上周收网结束，有１２家墨西哥银行因涉嫌洗钱受到指控。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10204.wav"
    },
    {
        "id": "train_10205",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡萨布兰卡"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "“卡萨布兰卡”是美国反毒当局一次历时三年的秘密侦查行动的代号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10205.wav"
    },
    {
        "id": "train_10206",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥城"
            },
            {
                "zh": "张仓吉"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "卡萨布兰卡"
            }
        ],
        "zh": "本报墨西哥城５月２１日电记者张仓吉报道：墨西哥政府今天向美国政府提出正式抗议，要求美国政府尽快澄清在墨境内进行的所有与“卡萨布兰卡行动”有关的活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10206.wav"
    },
    {
        "id": "train_10207",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏哈托"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "执政３２年之久的苏哈托今天根据国会的要求辞去了总统职务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10207.wav"
    },
    {
        "id": "train_10208",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈比比"
            },
            {
                "zh": "苏哈托"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "哈比比是今天上午接替苏哈托就任印尼总统的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10208.wav"
    },
    {
        "id": "train_10209",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "同时，他还表示印尼将认真执行与所有外国签署的协议，包括同国际货币基金组织达成的一揽子改革协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10209.wav"
    },
    {
        "id": "train_10210",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈比比"
            }
        ],
        "zh": "哈比比在讲话中呼吁全国人民团结一致，共同努力克服目前面临的金融危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10210.wav"
    },
    {
        "id": "train_10211",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈比比"
            }
        ],
        "zh": "哈比比说，他诚心诚意地接受社会各阶层提出的全面改革要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10211.wav"
    },
    {
        "id": "train_10212",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "哈比比"
            }
        ],
        "zh": "印度尼西亚新任总统哈比比今晚向全国发表电视讲话时表示，他将按照人民的愿望加快进行政治、经济和司法等方面的改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10212.wav"
    },
    {
        "id": "train_10213",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼国会"
            },
            {
                "zh": "哈尔莫科"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "印尼国会议长哈尔莫科２１日在这里说，国会将密切关注和监督新总统为克服经济危机和实施国家大政方针所采取的政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10213.wav"
    },
    {
        "id": "train_10214",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈比比"
            },
            {
                "zh": "苏哈托"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "哈比比是２１日在苏哈托宣布辞职后接任印尼总统职务的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10214.wav"
    },
    {
        "id": "train_10215",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈比比"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "哈比比在宣布内阁名单前说，新政府将致力于政治、经济和司法等方面的改革，以便尽快摆脱目前的困境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10215.wav"
    },
    {
        "id": "train_10216",
        "hints": [
            {
                "zh": "内阁"
            },
            {
                "zh": "建设团结党"
            },
            {
                "zh": "印尼民主党"
            }
        ],
        "zh": "新内阁的突出特点是有些内阁成员来自建设团结党和印尼民主党两个在野党，这在过去３０年中是从未有过的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10216.wav"
    },
    {
        "id": "train_10217",
        "hints": [
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "本届新内阁成员中约一半是上届政府留任的，其中包括４名统筹部长和国防以及外交部长等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10217.wav"
    },
    {
        "id": "train_10218",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "哈比比"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "印度尼西亚总统哈比比今天在总统府宣布成立一个由３６名部长组成的新内阁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10218.wav"
    },
    {
        "id": "train_10219",
        "hints": [
            {
                "zh": "前南问题国际联络小组"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "前南问题国际联络小组日前在伦敦举行会议，暂停实施禁止向南斯拉夫投资的制裁措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10219.wav"
    },
    {
        "id": "train_10220",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "鲁戈瓦"
            },
            {
                "zh": "阿族代表团"
            }
        ],
        "zh": "南斯拉夫总统米洛舍维奇１５日在贝尔格莱德同科索沃阿族领导人鲁戈瓦举行首次会晤，商定政府和阿族代表团至少每周举行一次谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10220.wav"
    },
    {
        "id": "train_10221",
        "hints": [
            {
                "zh": "南政府代表团"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚共和国"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            },
            {
                "zh": "马尔科维奇"
            }
        ],
        "zh": "南政府代表团由联盟政府及塞尔维亚共和国政府官员组成，团长是塞尔维亚副总理马尔科维奇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10221.wav"
    },
    {
        "id": "train_10222",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫政府代表团"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "普里什蒂纳"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            }
        ],
        "zh": "本报贝尔格莱德５月２２日电南斯拉夫政府代表团今天抵达科索沃首府普里什蒂纳，开始同主张分裂的阿尔巴尼亚族代表就该地区未来地位问题开始谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10222.wav"
    },
    {
        "id": "train_10223",
        "hints": [
            {
                "zh": "格伦"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "地球"
            },
            {
                "zh": "“发现号”航天飞机"
            }
        ],
        "zh": "７７岁的格伦是美国第一位乘太空舱绕地球轨道飞行的人，他将于今年１０月搭乘“发现号”航天飞机再上太空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10223.wav"
    },
    {
        "id": "train_10224",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "国家广场"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "约翰—格伦"
            }
        ],
        "zh": "图为在华盛顿国家广场一架航天飞机模型前，美国参议员约翰—格伦在将被带上太空的招贴画上签名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10224.wav"
    },
    {
        "id": "train_10225",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "５月２１日，美国各地举办“太空日”活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10225.wav"
    },
    {
        "id": "train_10226",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国馆"
            }
        ],
        "zh": "美国举办“太空日”活动（图片）占地１６２０平方米的中国馆构思精巧，装修简洁，展品珍贵，深受观众的好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10226.wav"
    },
    {
        "id": "train_10227",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国际贸促会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这是自１９８２年起，中国国际贸促会受中国政府的委托代表中国参加的第九次世博会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10227.wav"
    },
    {
        "id": "train_10228",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡"
            },
            {
                "zh": "中国国际贸促会"
            },
            {
                "zh": "中国馆"
            },
            {
                "zh": "国际商会"
            },
            {
                "zh": "崔玉山"
            }
        ],
        "zh": "在葡方的盛情邀请下，中国国际贸促会组织的中国馆参加本届世博会，中国国际贸促会、国际商会副会长崔玉山被任命为中国馆政府代表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10228.wav"
    },
    {
        "id": "train_10229",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙"
            }
        ],
        "zh": "葡萄牙经过数年的艰苦努力，斥资２．２亿美元，建成了占地８４０公顷的展览公园及附属设施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10229.wav"
    },
    {
        "id": "train_10230",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "为了增进人类对海洋及其资源的认识，保障地球生态平衡，今年的世博会的主题定为“海洋：人类未来的财富”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10230.wav"
    },
    {
        "id": "train_10231",
        "hints": [
            {
                "zh": "鉴真"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "圣德"
            }
        ],
        "zh": "鉴真成了日本第一个授戒师，当时的圣德天皇曾在此受戒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10231.wav"
    },
    {
        "id": "train_10232",
        "hints": [
            {
                "zh": "东大寺"
            },
            {
                "zh": "戒坛院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "鉴真"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "东大寺戒坛院是中国唐代高僧鉴真于公元７５３年第六次东渡日本成功后设立的授戒场所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10232.wav"
    },
    {
        "id": "train_10233",
        "hints": [
            {
                "zh": "东大寺"
            },
            {
                "zh": "鉴真"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "东大寺内的“鉴真和尚座像”是在日本江户时代（１７３０年）用木头雕刻的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10233.wav"
    },
    {
        "id": "train_10234",
        "hints": [
            {
                "zh": "千手堂"
            }
        ],
        "zh": "千手堂内的１７件重要文物均有不同程度的损伤，但由于抢救及时，均未造成重大损坏，预计都能恢复原状。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10234.wav"
    },
    {
        "id": "train_10235",
        "hints": [
            {
                "zh": "奈良县文化保存课"
            },
            {
                "zh": "东大寺"
            },
            {
                "zh": "戒坛院"
            },
            {
                "zh": "千手堂"
            }
        ],
        "zh": "据奈良县文化保存课介绍，本月２０日的大火烧毁了东大寺戒坛院千手堂１７０多平方米的木质结构的建筑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10235.wav"
    },
    {
        "id": "train_10236",
        "hints": [
            {
                "zh": "奈良县文化保存课"
            },
            {
                "zh": "奈良"
            },
            {
                "zh": "东大寺"
            },
            {
                "zh": "鉴真"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "记者今天从奈良县文化保存课（文物管理处）获悉，在奈良东大寺火灾中受损的国宝级文物“鉴真和尚座像”现已被送往日本指定文物修复单位去修复。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10236.wav"
    },
    {
        "id": "train_10237",
        "hints": [
            {
                "zh": "东条英机"
            }
        ],
        "zh": "甲级战犯东条英机将作为千古罪人被永远钉在历史的耻辱柱上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10237.wav"
    },
    {
        "id": "train_10238",
        "hints": [
            {
                "zh": "东条英机"
            }
        ],
        "zh": "１２月２３日零时，东条英机被送上绞刑架。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10238.wav"
    },
    {
        "id": "train_10239",
        "hints": [
            {
                "zh": "远东国际军事法庭"
            },
            {
                "zh": "东条英机"
            }
        ],
        "zh": "１９４８年１１月１２日，远东国际军事法庭基于正义、和平的原则及国际公法、条约和惯例，判处以东条英机为首的７名甲级战犯死刑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10239.wav"
    },
    {
        "id": "train_10240",
        "hints": [
            {
                "zh": "东条英机"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "东条英机自忖罪责难逃，１９４５年９月１１日，当美军宪兵前来逮捕他时，东条英机在书房里朝胸前开了一枪，然而自杀未遂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10240.wav"
    },
    {
        "id": "train_10241",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "远东国际军事法庭"
            }
        ],
        "zh": "日本投降后，远东国际军事法庭将其列为排名第一的甲级战争嫌疑犯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10241.wav"
    },
    {
        "id": "train_10242",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东条英机"
            }
        ],
        "zh": "１９４４年７月，日本败局已定，东条英机被迫辞职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10242.wav"
    },
    {
        "id": "train_10243",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "太平洋"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "此后，他对中国各占领区实施“囚笼政策”、“铁壁合围”、“三光政策”，疯狂屠杀抗日军民；策划和挑起了太平洋战争；纵容和唆使侵占中国和东南亚的日军部队虐待和屠杀俘虏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10243.wav"
    },
    {
        "id": "train_10244",
        "hints": [
            {
                "zh": "东条英机"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            },
            {
                "zh": "陆军"
            }
        ],
        "zh": "１９４１年１０月，东条英机出任内阁首相，兼任陆军大臣、内务大臣和军需大臣，组织了彻头彻尾的法西斯战时内阁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10244.wav"
    },
    {
        "id": "train_10245",
        "hints": [
            {
                "zh": "东条英机"
            },
            {
                "zh": "陆军省"
            },
            {
                "zh": "陆军"
            }
        ],
        "zh": "１９３８年５月，东条英机调任陆军省次官，１９４０年７月任陆军大臣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10245.wav"
    },
    {
        "id": "train_10246",
        "hints": [
            {
                "zh": "东条英机"
            },
            {
                "zh": "长谷川部队"
            },
            {
                "zh": "阳高县"
            }
        ],
        "zh": "９月１２日东条英机派宪兵协助长谷川部队，在阳高县再次实施大屠杀，２００余平民惨遭杀害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10246.wav"
    },
    {
        "id": "train_10247",
        "hints": [
            {
                "zh": "长谷川"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "阳高县"
            }
        ],
        "zh": "９月９日，该兵团所属之长谷川等部队攻占山西阳高县，挨家挨户抓人，将７００余名无辜平民枪杀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10247.wav"
    },
    {
        "id": "train_10248",
        "hints": [
            {
                "zh": "关东军察哈尔兵团"
            },
            {
                "zh": "察哈尔"
            },
            {
                "zh": "张家口"
            },
            {
                "zh": "大同"
            }
        ],
        "zh": "“七七事变”后，他率领关东军察哈尔兵团侵占察哈尔、张家口、大同等地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10248.wav"
    },
    {
        "id": "train_10249",
        "hints": [
            {
                "zh": "东条英机"
            },
            {
                "zh": "关东军"
            }
        ],
        "zh": "１９３７年３月，东条英机任关东军参谋长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10249.wav"
    },
    {
        "id": "train_10250",
        "hints": [
            {
                "zh": "七三一部队"
            }
        ],
        "zh": "仅七三一部队，１９４０至１９４５年间就残杀了３０００多人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10250.wav"
    },
    {
        "id": "train_10251",
        "hints": [
            {
                "zh": "东条英机"
            },
            {
                "zh": "关东军"
            },
            {
                "zh": "七三一部队"
            },
            {
                "zh": "一○○部队"
            }
        ],
        "zh": "东条英机还操纵关东军的两支细菌部队———七三一部队和一○○部队用活人充当实验“材料”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10251.wav"
    },
    {
        "id": "train_10252",
        "hints": [
            {
                "zh": "关东军宪兵队"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "关东军宪兵队在１９３５年至１９３６年的“冬季治安肃正”中，对东北全境进行讨伐，共杀害中国抗日军民５９００多人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10252.wav"
    },
    {
        "id": "train_10253",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "在１９３６年５月至１０月的５个月中，他就先后８次杀害了５１名中国抗日武装人员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10253.wav"
    },
    {
        "id": "train_10254",
        "hints": [
            {
                "zh": "东条英机"
            },
            {
                "zh": "关东军宪兵"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "东条英机１９３５年任关东军宪兵司令官，疯狂镇压中国人民的抗日斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10254.wav"
    },
    {
        "id": "train_10255",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "日本于１９３１年发动“九一八事变”，出兵侵占中国东北地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10255.wav"
    },
    {
        "id": "train_10256",
        "hints": [
            {
                "zh": "东条英机"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日本陆军大学"
            },
            {
                "zh": "陆军省"
            },
            {
                "zh": "驻德使馆"
            },
            {
                "zh": "陆军大学"
            },
            {
                "zh": "参谋本部"
            },
            {
                "zh": "步兵旅"
            }
        ],
        "zh": "东条英机１８８４年生于东京，１９１５年毕业于日本陆军大学，历任陆军省副官、驻德使馆武官、陆军大学教官、参谋本部部副、步兵旅团长等职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10256.wav"
    },
    {
        "id": "train_10257",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他是一个彻头彻尾的战争罪犯，在他罪恶的一生中，双手沾满了中国人民的鲜血。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10257.wav"
    },
    {
        "id": "train_10258",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东条英机"
            }
        ],
        "zh": "日本电影《自尊———命运的瞬间》肆意美化和吹捧当年发动侵略战争的甲级战犯东条英机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10258.wav"
    },
    {
        "id": "train_10259",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "在此时期公开上映这一影片，只会使日本进一步失信于亚洲各国，严重违反日中联合声明和日中和平友好条约。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10259.wav"
    },
    {
        "id": "train_10260",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "现在的日本存在复活军国主义的土壤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10260.wav"
    },
    {
        "id": "train_10261",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "国际关系方面，日美防卫合作新指针引起被害国家的不安，日本国际信誉大幅下降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10261.wav"
    },
    {
        "id": "train_10262",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "如今日本国内经济长期萧条，社会整体处于无力状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10262.wav"
    },
    {
        "id": "train_10263",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "二战结束过去５０多年，为了让２１世纪成为和平的时代，必须让下一代正确汲取历史教训，与亚洲近邻和世界各国构筑信赖关系，在此之际竟制作这样的电影，不能容忍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10263.wav"
    },
    {
        "id": "train_10264",
        "hints": [
            {
                "zh": "尾崎秀树"
            }
        ],
        "zh": "尾崎秀树说，歪曲历史的电影《自尊》即将公开上映。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10264.wav"
    },
    {
        "id": "train_10265",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "于青"
            },
            {
                "zh": "日中文化交流协会"
            },
            {
                "zh": "尾崎秀树"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "本报东京５月２１日电记者于青报道：日中文化交流协会代表理事尾崎秀树２０日发表谈话指出，电影《自尊》的制作意图明显是美化日本的侵略战争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10265.wav"
    },
    {
        "id": "train_10266",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "马德里"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "阿斯纳尔"
            }
        ],
        "zh": "５月２１日，全国政协主席李瑞环在马德里会见西班牙首相阿斯纳尔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10266.wav"
    },
    {
        "id": "train_10267",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他表示相信中国将继续改革开放的历程，２１世纪一定会成为强国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10267.wav"
    },
    {
        "id": "train_10268",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙参议院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "现在两国关系很好，西班牙参议院愿加强同中国有关部门的联系与合作，帮助政府间发展关系，并作为它的补充。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10268.wav"
    },
    {
        "id": "train_10269",
        "hints": [
            {
                "zh": "西"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，西中尽管相距遥远，但西班牙人民对中国抱有亲切的感情，近年来一直关注中国的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10269.wav"
    },
    {
        "id": "train_10270",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴雷罗"
            },
            {
                "zh": "参"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            }
        ],
        "zh": "巴雷罗参议长对李瑞环主席来访表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10270.wav"
    },
    {
        "id": "train_10271",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "占世界１／５人口的中国发展起来，本身就是对人类社会的重大贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10271.wav"
    },
    {
        "id": "train_10272",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国人民对自己的前途充满信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10272.wav"
    },
    {
        "id": "train_10273",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "现在中国的形势很好，改革开放已成为全体人民的共同意愿，成为不可逆转的历史潮流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10273.wav"
    },
    {
        "id": "train_10274",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "为此，我们将坚持一切从中国国情出发，坚持依靠人民群众的智慧、力量和积极性，坚持把握好改革力度、发展速度、群众承受程度三者的关系，坚持全面营造有利于现代化建设的社会环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10274.wav"
    },
    {
        "id": "train_10275",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国今后将继续实行改革开放的方针，保持各项政策的稳定性、连续性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10275.wav"
    },
    {
        "id": "train_10276",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "它不仅极大地改变了中国的面貌，也极大地影响到国际经济和政治新格局的形成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10276.wav"
    },
    {
        "id": "train_10277",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这２０年是中国近代一个半世纪以来发展最快最好的时期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10277.wav"
    },
    {
        "id": "train_10278",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这２０年我们坚持解放思想、实事求是的思想路线，形成了一整套符合实际的路线、方针、政策，走出了一条建设有中国特色社会主义的道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10278.wav"
    },
    {
        "id": "train_10279",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "中共"
            }
        ],
        "zh": "在介绍中国情况时，李瑞环说，从１９７８年中共十一届三中全会总结历史经验、确定以经济建设为中心开始，中国的改革开放已经走过２０年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10279.wav"
    },
    {
        "id": "train_10280",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "中国对此表示满意，愿意同西班牙一道继续努力，使两国友好合作关系得到新的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10280.wav"
    },
    {
        "id": "train_10281",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "西"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环说，中西两国相距遥远，社会制度、文化传统也不尽一致，但两国没有根本利害冲突，在许多重大国际问题上有着相同或相近的看法并进行了很好的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10281.wav"
    },
    {
        "id": "train_10282",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "参"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环首先感谢参议长的盛情邀请，并转达了李鹏委员长的亲切问候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10282.wav"
    },
    {
        "id": "train_10283",
        "hints": [
            {
                "zh": "马德里"
            },
            {
                "zh": "刘正学"
            },
            {
                "zh": "中国全国政协"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "西班牙参议院"
            },
            {
                "zh": "巴雷罗"
            }
        ],
        "zh": "本报马德里５月２２日电记者刘正学报道：中国全国政协主席李瑞环今天在这里同西班牙参议院议长巴雷罗会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10283.wav"
    },
    {
        "id": "train_10284",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "参"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环主席会见西班牙参议长（附图片１张）因此，维护历史事实，揭露日本少数人妄图否认侵略历史的图谋，仍然是历史工作者们义不容辞的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10284.wav"
    },
    {
        "id": "train_10285",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "即使对那些双手沾满中国人民鲜血的罪大恶极的战犯，新中国政府仍坚持对其教育改造，生活上予以优待，令其重新做人，并最终将他们特赦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10285.wav"
    },
    {
        "id": "train_10286",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "战后，国民政府曾用中国的军舰，把大约２００万滞留在中国的日本俘虏送回日本本土。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10286.wav"
    },
    {
        "id": "train_10287",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "再看看中国人是怎样对待日本战俘的呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10287.wav"
    },
    {
        "id": "train_10288",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁廷芳"
            },
            {
                "zh": "伍长德"
            },
            {
                "zh": "唐广普"
            },
            {
                "zh": "李高山"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "事实上，在“杀俘”的幸存者中，如军医梁廷芳，警察伍长德，军人唐广普、李高山等人，他们当时确实已放下武器，换上平民服装，并且均未“伺机袭击日本士兵”，但仍被日军搜捕，只是在集体屠杀时幸免于难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10288.wav"
    },
    {
        "id": "train_10289",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "远东国际法庭"
            }
        ],
        "zh": "正因为日军执行“大体上不保留俘虏，全部处理之”的命令，使得“杀俘合法化”，有９万多中国俘虏在南京惨遭杀害，战后在远东国际法庭上追究战犯的杀俘责任，这是合理合法、天经地义的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10289.wav"
    },
    {
        "id": "train_10290",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝日新闻"
            },
            {
                "zh": "每日新闻"
            },
            {
                "zh": "ＮＨＫ电视"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "他们的证言曾在《朝日新闻》、《每日新闻》、ＮＨＫ电视等日本新闻媒体上广为传播。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10290.wav"
    },
    {
        "id": "train_10291",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "他们中的大多数人，近年来都应邀去过日本，控诉当年亲身受害的经过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10291.wav"
    },
    {
        "id": "train_10292",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "李秀英"
            },
            {
                "zh": "夏淑琴"
            },
            {
                "zh": "潘开明"
            },
            {
                "zh": "伍正禧"
            },
            {
                "zh": "倪翠萍"
            },
            {
                "zh": "刘永兴"
            },
            {
                "zh": "唐顺山"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "例如，现在仍健在的南京大屠杀的幸存者中，有李秀英、夏淑琴、潘开明、伍正禧、倪翠萍、刘永兴、唐顺山等，他们是在日军进行疯狂屠杀时侥幸免于劫难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10292.wav"
    },
    {
        "id": "train_10293",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "首先，１９３７年在文明古都南京有２０多万无辜平民遭日军屠杀，这已是不争的事实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10293.wav"
    },
    {
        "id": "train_10294",
        "hints": [
            {
                "zh": "许传音"
            }
        ],
        "zh": "当许传音进一步指出“我们不应该把放下武器的人看作是军人”时，这位理应懂得国际法的律师却指责证人“这是诡辩”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10294.wav"
    },
    {
        "id": "train_10295",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊藤"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "在伊藤看来，日本当时在南京完全没有杀害无辜平民，所杀害的只是“伪装成市民的军人”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10295.wav"
    },
    {
        "id": "train_10296",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "许传音"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "伊藤"
            }
        ],
        "zh": "影片《自尊》中有中国证人许传音和日本伊藤辩护律师关于无辜平民和放下武器的军人该不该杀害的一段对白。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10296.wav"
    },
    {
        "id": "train_10297",
        "hints": [
            {
                "zh": "远东国际法庭"
            }
        ],
        "zh": "远东国际法庭审判的正义性、合法性和权威性不容置疑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10297.wav"
    },
    {
        "id": "train_10298",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "在判决书中，用两个专章的篇幅，作了题为“攻击南京”和“南京大屠杀”的判词，确认了日本侵略者在南京所犯的罪行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10298.wav"
    },
    {
        "id": "train_10299",
        "hints": [
            {
                "zh": "法庭"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "法庭确认日军在南京的暴行，是现代史上破天荒之残暴纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10299.wav"
    },
    {
        "id": "train_10300",
        "hints": [
            {
                "zh": "远东国际法庭"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "松井石根"
            }
        ],
        "zh": "远东国际法庭差不多花了三个星期的时间，听取了来自中国的十多位中外证人的证言，接受了１００多件书面证词和文件，并审讯了松井石根本人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10300.wav"
    },
    {
        "id": "train_10301",
        "hints": [
            {
                "zh": "马吉"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "最为重要且最有价值的，是马吉牧师当年现场拍摄的照片和电影胶片，它客观地记录了日军在南京的暴行，成为一颗抛向日本战犯的“重磅炸弹”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10301.wav"
    },
    {
        "id": "train_10302",
        "hints": [
            {
                "zh": "远东国际法庭"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "马罗"
            },
            {
                "zh": "石登"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "为了达到公平与公正，远东国际法庭委派美国的马罗上校和石登助理检察官同时来南京，搜集了１００多份有关南京大屠杀的书面证词和证据，并按国际通用的英美法律程序作了“誓证”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10302.wav"
    },
    {
        "id": "train_10303",
        "hints": [
            {
                "zh": "裘恒"
            }
        ],
        "zh": "１９４６年３月至６月，裘恒受命两次回国寻找证人证据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10303.wav"
    },
    {
        "id": "train_10304",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东京日日新闻"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "在日本，他们查找了大量的档案资料，终于找出了一批像《东京日日新闻》中刊登日军两少尉举行“杀人竞赛”等几则消息的证据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10304.wav"
    },
    {
        "id": "train_10305",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "远东国际法庭"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "倪征"
            },
            {
                "zh": "裘恒"
            },
            {
                "zh": "高文彬"
            }
        ],
        "zh": "我曾在北京、上海等地专访了现仍健在的远东国际法庭中国检察官首席顾问倪征以及检察官秘书裘恒、高文彬先生，他们对当年的法庭工作仍记忆犹新。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10305.wav"
    },
    {
        "id": "train_10306",
        "hints": [
            {
                "zh": "远东国际法庭"
            }
        ],
        "zh": "事实证明，远东国际法庭证人证据是十分确凿的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10306.wav"
    },
    {
        "id": "train_10307",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "“南京事件的证人提供的证据价值几乎等于零”吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10307.wav"
    },
    {
        "id": "train_10308",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍长德"
            },
            {
                "zh": "梁廷芳"
            },
            {
                "zh": "陈福宝"
            },
            {
                "zh": "远东国际法庭"
            }
        ],
        "zh": "至于幸存者伍长德、梁廷芳、陈福宝等证人，当年都曾在远东国际法庭上，陈述自己如何在集体屠杀中死里逃生的亲身经历。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10308.wav"
    },
    {
        "id": "train_10309",
        "hints": [
            {
                "zh": "许"
            },
            {
                "zh": "余"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "许答：“余曾亲见相识之中国人被杀，卧倒于其屋大门口，尸体均为一般老幼男女。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10309.wav"
    },
    {
        "id": "train_10310",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "许传音"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "”譬如，１９４６年７月２７日，在对南京大屠杀案的审讯中，检察官问见证人许传音：“南京陷落前后日军暴行如何？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10310.wav"
    },
    {
        "id": "train_10311",
        "hints": [
            {
                "zh": "远东国际法庭"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "”第三，当年在远东国际法庭上，直接陈述亲眼所见日军暴行的，也不乏其人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10311.wav"
    },
    {
        "id": "train_10312",
        "hints": [
            {
                "zh": "马吉"
            },
            {
                "zh": "威尔逊"
            },
            {
                "zh": "李秀英"
            },
            {
                "zh": "夏淑琴"
            }
        ],
        "zh": "例如《马吉日记》和《威尔逊日记》中记述的幸存者李秀英、夏淑琴的遭遇，与李秀英、夏淑琴本人的回忆完全吻合。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10312.wav"
    },
    {
        "id": "train_10313",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "马吉"
            },
            {
                "zh": "威尔逊"
            },
            {
                "zh": "贝德士"
            },
            {
                "zh": "许传音"
            },
            {
                "zh": "梁廷芳"
            },
            {
                "zh": "伍长德"
            },
            {
                "zh": "尚德义"
            },
            {
                "zh": "孙君"
            },
            {
                "zh": "陈福宝"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "当年在东京为南京大屠杀作证的有马吉、威尔逊、贝德士、许传音、梁廷芳、伍长德、尚德义、孙君、陈福宝等人，在日军南京大屠杀施暴期间，他们全部留在南京，他们亲眼目睹了日军加害的暴行和受害者的不幸遭遇，他们的证言才是可贵的历史见证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10313.wav"
    },
    {
        "id": "train_10314",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "首先，在南京经历了为期６周的地狱般恐怖生活的证人，其证言绝不能看成是传闻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10314.wav"
    },
    {
        "id": "train_10315",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "远东国际法庭"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "只要考证一下当年应邀赴东京远东国际法庭为南京大屠杀案作证的中外证人的资料，便不难找出答案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10315.wav"
    },
    {
        "id": "train_10316",
        "hints": [
            {
                "zh": "远东国际军事法庭"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "美国圣公会"
            },
            {
                "zh": "约翰·马吉"
            },
            {
                "zh": "南京鼓楼医院"
            },
            {
                "zh": "罗伯特"
            },
            {
                "zh": "威尔逊"
            },
            {
                "zh": "南京红十字会"
            },
            {
                "zh": "许传音"
            }
        ],
        "zh": "为了混淆视听，影片《自尊》中出现了当年曾在远东国际军事法庭出庭的真名真姓的证人，如南京美国圣公会的牧师约翰·马吉，南京鼓楼医院的外科医生罗伯特、威尔逊，南京红十字会副会长许传音等，影片有意对他们的证言进行了歪曲，再借助律师的故意询问，演变成“证人的证言全部是传闻”，进而臆断出南京大屠杀是“捏造的谎言”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10316.wav"
    },
    {
        "id": "train_10317",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "影片《自尊》中涉及否认南京大屠杀的，主要集中在第６６、６７、６９三个分镜头中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10317.wav"
    },
    {
        "id": "train_10318",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "打开影片《自尊》的剧本，其中煞费苦心地炮制了有关南京大屠杀的片断，读来令人气愤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10318.wav"
    },
    {
        "id": "train_10319",
        "hints": [
            {
                "zh": "东条英机"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "与会者认为，这部影片公然为甲级战犯东条英机招魂，极力否认南京大屠杀事实，这是对中国人民感情的再伤害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10319.wav"
    },
    {
        "id": "train_10320",
        "hints": [
            {
                "zh": "侵华日军南京大屠杀史研究会"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "李秀英"
            },
            {
                "zh": "侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "５月２２日，侵华日军南京大屠杀史研究会的一批历史学家，以及南京大屠杀幸存者李秀英等人，聚集在侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆内，对将在日本各地公开上映的影片《自尊———命运的瞬间》进行了批驳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10320.wav"
    },
    {
        "id": "train_10321",
        "hints": [
            {
                "zh": "侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆"
            },
            {
                "zh": "朱成山"
            }
        ],
        "zh": "侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆馆长朱成山八、接、处警情况逐件做好登记，定期向有关部门和上级公安机关报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10321.wav"
    },
    {
        "id": "train_10322",
        "hints": [
            {
                "zh": "１１０报警服务台"
            }
        ],
        "zh": "五、对需要其他职能部门解决的群众报警、求助，１１０报警服务台应首先指令处警人员赶赴现场，维持秩序，进行先期处置；同时通知有关职能部门尽快赶赴现场解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10322.wav"
    },
    {
        "id": "train_10323",
        "hints": [
            {
                "zh": "１１０报警服务台"
            }
        ],
        "zh": "四、１１０报警服务台在接到群众报警、求助后，应立即下达处警指令。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10323.wav"
    },
    {
        "id": "train_10324",
        "hints": [
            {
                "zh": "１１０报警服务台"
            }
        ],
        "zh": "三、１１０报警服务台在接受群众报警、求助时，应该做到：二、１１０报警服务台２４小时受理群众和各界人士报警、求助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10324.wav"
    },
    {
        "id": "train_10325",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "公安部"
            },
            {
                "zh": "交警车管所"
            }
        ],
        "zh": "“<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">１１０</ADDREX>”报警服务工作规范化标准全文如下：新华社北京５月２０日电公安部在日前召开的推广规范化服务座谈会上宣布，将在“<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">１１０</ADDREX>”报警接警、交警车管所推广全行业规范化服务，希望得到群众的监督和支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10325.wav"
    },
    {
        "id": "train_10326",
        "hints": [
            {
                "zh": "公安部报刊图书社"
            },
            {
                "zh": "公安部报刊图书出版社"
            },
            {
                "zh": "河北省公安交管局"
            },
            {
                "zh": "啄木鸟杂志社"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "太阳岛"
            }
        ],
        "zh": "公安部报刊图书社等进行作品研讨本报讯近日，公安部报刊图书出版社、河北省公安交管局、啄木鸟杂志社联合在京举办《太阳岛》作品研讨会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10326.wav"
    },
    {
        "id": "train_10327",
        "hints": [
            {
                "zh": "司法部"
            },
            {
                "zh": "高昌礼"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "司法部部长高昌礼参加了在北京举行的法律咨询活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10327.wav"
    },
    {
        "id": "train_10328",
        "hints": [
            {
                "zh": "司法部"
            }
        ],
        "zh": "各地开展律师义务法律咨询日活动本报讯５月１５日，司法部在全国范围内开展了律师义务法律咨询日活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10328.wav"
    },
    {
        "id": "train_10329",
        "hints": [
            {
                "zh": "医疗队"
            }
        ],
        "zh": "图为“六一”前夕，医疗队到民族学校给少数民族儿童注射乙肝疫苗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10329.wav"
    },
    {
        "id": "train_10330",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆军区"
            },
            {
                "zh": "巡诊医疗分队"
            }
        ],
        "zh": "新疆军区某部派出的巡诊医疗分队，几十年如一日热情为边疆少数民族服务，被当地群众誉为“牧区人民的保护神”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10330.wav"
    },
    {
        "id": "train_10331",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "最高人民法院"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会委员和全国政协常委、委员在听取汇报后，对最高人民法院队伍教育整顿工作给予了肯定，认为最高人民法院对教育整顿工作十分重视，态度认真，力度是大的，相信一定会取得很好的成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10331.wav"
    },
    {
        "id": "train_10332",
        "hints": [
            {
                "zh": "肖扬"
            }
        ],
        "zh": "肖扬表示，为了有效地解决上述问题，我们特别强调各级法院领导要率先垂范，要敢于揭露自身存在的矛盾和问题，解剖典型，分析原因，边整边改。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10332.wav"
    },
    {
        "id": "train_10333",
        "hints": [
            {
                "zh": "肖扬"
            },
            {
                "zh": "政协"
            }
        ],
        "zh": "肖扬说，根据中央的指示精神和人民代表、政协委员的批评和建议，法院系统的这次集中教育整顿，抓了四个重点：一是认真解决一些法官利用审判职权执法违法问题，即纠正一些法官裁判不公、办人情案、关系案甚至索贿受贿、执法犯法、贪赃枉法等问题，同时解决工作疲沓拖拉、效率不高等问题，努力实现司法公正。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10333.wav"
    },
    {
        "id": "train_10334",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "最高人民法院"
            },
            {
                "zh": "肖扬"
            },
            {
                "zh": "九届全国人大"
            }
        ],
        "zh": "两天来，全国人大常委会委员和全国政协常委、委员，分别视察、参观了最高人民法院法庭和办公楼，听取了肖扬院长就最高人民法院对九届全国人大一次会议和全国政协九届一次会议代表、委员们提出的批评建议所采取的整顿措施和队伍教育整顿工作等有关情况的工作汇报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10334.wav"
    },
    {
        "id": "train_10335",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "江山"
            },
            {
                "zh": "最高人民法院"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２１日讯记者江山报道：最高人民法院昨天和今天分别邀请全国人大常委会部分在京委员和全国政协部分在京常委、委员视察和检查、指导工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10335.wav"
    },
    {
        "id": "train_10336",
        "hints": [
            {
                "zh": "高法"
            },
            {
                "zh": "全国人大"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "西城职业介绍中心"
            }
        ],
        "zh": "高法邀请全国人大全国政协常委委员指导工作西城职业介绍中心负责人说：“律师为求职人员提供法律服务，为求职人员办了一件大好事，为社会分了忧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10336.wav"
    },
    {
        "id": "train_10337",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京乾坤律师事务所"
            },
            {
                "zh": "北京西城职业介绍中心"
            }
        ],
        "zh": "”早在１９９４年，北京乾坤律师事务所就与全国最大的职业介绍中心———北京西城职业介绍中心联合推出为失业求职人员提供的律师现场免费咨询，得到了求职人员的一致赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10337.wav"
    },
    {
        "id": "train_10338",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢亮"
            },
            {
                "zh": "兴发水泥有限公司"
            },
            {
                "zh": "琉璃河水泥厂"
            }
        ],
        "zh": "去年５月，此案以调解方式结束，卢亮和兴发水泥有限公司共同赔偿８０万元给琉璃河水泥厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10338.wav"
    },
    {
        "id": "train_10339",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜"
            }
        ],
        "zh": "姜律师于是从企业的经济损失考虑，通过查找企业的生产月报，确定企业的损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10339.wav"
    },
    {
        "id": "train_10340",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜"
            },
            {
                "zh": "卢亮"
            }
        ],
        "zh": "姜律师接受此案后，认真分析案情，首先指出卢亮的行为是违约行为，但违约该承担什么责任呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10340.wav"
    },
    {
        "id": "train_10341",
        "hints": [
            {
                "zh": "琉璃河水泥厂"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京市律师协会劳动法专业委员会"
            },
            {
                "zh": "姜俊禄"
            }
        ],
        "zh": "琉璃河水泥厂聘请了中国唯一具有劳动法硕士学位的专职律师、北京市律师协会劳动法专业委员会主任姜俊禄为其代理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10341.wav"
    },
    {
        "id": "train_10342",
        "hints": [
            {
                "zh": "琉璃河水泥厂"
            },
            {
                "zh": "卢亮"
            },
            {
                "zh": "北京兴发水泥有限公司"
            }
        ],
        "zh": "琉璃河水泥厂愤然向卢亮和北京兴发水泥有限公司提出索赔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10342.wav"
    },
    {
        "id": "train_10343",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢亮"
            },
            {
                "zh": "北京兴发水泥有限公司"
            }
        ],
        "zh": "随后，卢亮到了北京兴发水泥有限公司工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10343.wav"
    },
    {
        "id": "train_10344",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢亮"
            },
            {
                "zh": "水泥厂"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年１１月，卢亮以发展事业为由提出书面辞职报告，水泥厂不同意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10344.wav"
    },
    {
        "id": "train_10345",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢亮"
            },
            {
                "zh": "北京琉璃河水泥厂新线分厂"
            },
            {
                "zh": "琉璃河水泥厂"
            }
        ],
        "zh": "卢亮，北京琉璃河水泥厂新线分厂厂长，他在琉璃河水泥厂工作１６年间，有９年时间是在国内外进行培训，是琉璃河水泥厂的挑大梁管理干部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10345.wav"
    },
    {
        "id": "train_10346",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢亮"
            }
        ],
        "zh": "细心的人也许还记得去年被新闻媒介“炒”得沸沸扬扬的卢亮“跳槽”一案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10346.wav"
    },
    {
        "id": "train_10347",
        "hints": [
            {
                "zh": "建筑公司"
            },
            {
                "zh": "北京市第一中级人民法院"
            }
        ],
        "zh": "建筑公司不服，上诉到北京市第一中级人民法院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10347.wav"
    },
    {
        "id": "train_10348",
        "hints": [
            {
                "zh": "房山区人民法院"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "房山城乡建筑企业集团总公司"
            }
        ],
        "zh": "今年１月，房山区人民法院依法判决北京市房山城乡建筑企业集团总公司给付这１１８名民工工资２３１５００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10348.wav"
    },
    {
        "id": "train_10349",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京新达律师事务所"
            },
            {
                "zh": "朱自强"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "房山区人民法院"
            }
        ],
        "zh": "北京新达律师事务所朱自强律师在听完民工的哭诉后，一方面耐心地做民工的说服教育工作，稳定其情绪；另一方面积极调查取证，代理民工向北京市房山区人民法院起诉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10349.wav"
    },
    {
        "id": "train_10350",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "在走投无路的情况下，他们决定联名上访，赴京请愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10350.wav"
    },
    {
        "id": "train_10351",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳动争议仲裁委员会"
            },
            {
                "zh": "仲裁委员会"
            }
        ],
        "zh": "民工曾先后找过有关行政主管部门和劳动争议仲裁委员会，仲裁委员会认为已过仲裁时效，不予受理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10351.wav"
    },
    {
        "id": "train_10352",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "定兴县"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "房山城乡建筑企业集团总公司第十一工程公司"
            },
            {
                "zh": "北京国际体育发展中心"
            }
        ],
        "zh": "河北定兴县１１８名农民１９９５年１０月受雇到北京市房山城乡建筑企业集团总公司第十一工程公司承建的北京国际体育发展中心工地施工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10352.wav"
    },
    {
        "id": "train_10353",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "常江"
            }
        ],
        "zh": "在中国已有越来越多的企业和劳动者像常江一样，通过律师维护了自身合法权益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10353.wav"
    },
    {
        "id": "train_10354",
        "hints": [
            {
                "zh": "常江"
            }
        ],
        "zh": "常江是幸运的，因为有律师帮她讨回了公道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10354.wav"
    },
    {
        "id": "train_10355",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈"
            },
            {
                "zh": "仲裁委员会"
            },
            {
                "zh": "常江"
            }
        ],
        "zh": "在沈律师的据理力争下，今年３月，仲裁委员会依法作出裁决，撤销辞退常江的决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10355.wav"
    },
    {
        "id": "train_10356",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州东吴律师事务所"
            },
            {
                "zh": "沈同仙"
            },
            {
                "zh": "劳动争议仲裁委员会"
            }
        ],
        "zh": "没办法，她只好聘请苏州东吴律师事务所沈同仙律师为其代理，向劳动争议仲裁委员会提请仲裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10356.wav"
    },
    {
        "id": "train_10357",
        "hints": [
            {
                "zh": "常江"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "苏州市"
            }
        ],
        "zh": "２４岁的常江是江苏省苏州市一家外资公司的翻译，１９９５年与公司签订了一份为期３年的劳动合同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10357.wav"
    },
    {
        "id": "train_10358",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "开封"
            }
        ],
        "zh": "为了和谐与稳定－－－中国律师为劳动和社会保障提供法律服务掠影今年３月，开封县城荣获了省政府授予的“文明县城”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10358.wav"
    },
    {
        "id": "train_10359",
        "hints": [
            {
                "zh": "开封县"
            },
            {
                "zh": "开封市"
            }
        ],
        "zh": "县级综合经济实力排序，开封县位居开封市５县之首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10359.wav"
    },
    {
        "id": "train_10360",
        "hints": [
            {
                "zh": "开封县"
            }
        ],
        "zh": "目前，来开封县投资的国内外客商已有３０多家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10360.wav"
    },
    {
        "id": "train_10361",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            },
            {
                "zh": "杨文生"
            }
        ],
        "zh": "县委书记杨文生对记者说，１９９５年以来，这个县共引进项目１２０多个，引资总额４亿多元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10361.wav"
    },
    {
        "id": "train_10362",
        "hints": [
            {
                "zh": "开封县"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年开封县创省级文明单位８个，市级文明单位（标兵）３５个，县级文明单位２８５个，创“十好”文明家庭２９２０户，居民的文明意识不断加强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10362.wav"
    },
    {
        "id": "train_10363",
        "hints": [
            {
                "zh": "开封县"
            }
        ],
        "zh": "开封县充分运用广播、电视、宣传车、标语等各种宣传媒介进行了“城区是我家，搞好市容靠大家”等系列宣传，县城以加强思想道德建设、提高群众文明意识为内容的争当文明市民活动蔚然成风，创建文明街道、文明楼院小区、文明单位等活动开展得有声有色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10363.wav"
    },
    {
        "id": "train_10364",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "环境对提高人的素质和改变精神面貌产生着潜移默化的作用，但它更离不开人们积极广泛的参与县委一班人认为，塑造县城新的形象，规范是一时约束，重要的是人人关注，广大干部和人民群众从思想上重视，行动上自觉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10364.wav"
    },
    {
        "id": "train_10365",
        "hints": [
            {
                "zh": "县工商局"
            }
        ],
        "zh": "县工商局提出了“有困难找工商，满意在市场”，对商户实行受理、审核、收费、发展一条龙服务；与群众接触面宽、与群众利益息息相关的交通、卫生、商贸、供电等部门，也都纷纷建章立制，努力营造人民满意的窗口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10365.wav"
    },
    {
        "id": "train_10366",
        "hints": [
            {
                "zh": "县城管委"
            },
            {
                "zh": "文明办"
            }
        ],
        "zh": "县城管委、文明办经常会同工商、公安、卫生、文化等部门开展联合执法，对县城乱摆乱放、乱搭乱建、乱泼乱倒、乱涂乱画和交通秩序深入治理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10366.wav"
    },
    {
        "id": "train_10367",
        "hints": [
            {
                "zh": "开封县"
            }
        ],
        "zh": "开封县周密安排，实施“形象工程”建设，提出深化职业道德、社会公德、家庭美德教育，塑造包括行业、公仆和市民的良好形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10367.wav"
    },
    {
        "id": "train_10368",
        "hints": [
            {
                "zh": "祥符大道"
            },
            {
                "zh": "人民路"
            }
        ],
        "zh": "新修拓宽了祥符大道、人民路等１０多条干道，长达２５公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10368.wav"
    },
    {
        "id": "train_10369",
        "hints": [
            {
                "zh": "开封县"
            }
        ],
        "zh": "根据县里的实际，他们按照“统一规划，多方筹资，多轮驱动，顾全大局，快速发展”的原则，首先以科学规划编制作龙头，聘请了省、市有关专家重新编制了开封县１９９５—２０１０年跨世纪县城总体规划，使县城的各项建设纳入了高起点、高标准、科学合理、健康有序的发展轨道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10369.wav"
    },
    {
        "id": "train_10370",
        "hints": [
            {
                "zh": "开封县委"
            }
        ],
        "zh": "随着经济的发展，开封县委、县政府领导逐步认识到，县城是一个地方对外开放的窗口，全县两个文明建设成果在这里集中展现，人们的文明素质在这里得到熏陶提高，因此，必须把县城文明建设摆放到重要位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10370.wav"
    },
    {
        "id": "train_10371",
        "hints": [
            {
                "zh": "开封"
            }
        ],
        "zh": "曾几何时，开封县城还只是“一条半街两座楼，抽支香烟走到头”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10371.wav"
    },
    {
        "id": "train_10372",
        "hints": [
            {
                "zh": "开封"
            }
        ],
        "zh": "把城市建设作为两个文明建设的结合点，以科学规划编制作龙头，描绘现代化城区的新画卷许多人说：“到开封，如果只看当年《清明上河图》展示的大宋都的古城旧貌，不看现代风格构筑的开封县城，那将是一大遗憾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10372.wav"
    },
    {
        "id": "train_10373",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "开封县"
            }
        ],
        "zh": "初夏，记者来到河南开封县采访，一座洁美、文明、开放、和谐的现代化县城映入眼帘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10373.wav"
    },
    {
        "id": "train_10374",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "开封县"
            }
        ],
        "zh": "清明上河新画卷———河南开封县创建文明县城记（附图片１张）此外，警务公开，改善了“门难进、脸难看、事难办”的问题；厂务公开，增加了工人的责任感；校务公开，制止了学校乱收费、变相加重农民负担等不良现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10374.wav"
    },
    {
        "id": "train_10375",
        "hints": [
            {
                "zh": "临猗县"
            },
            {
                "zh": "山西"
            }
        ],
        "zh": "临猗县是山西的农业大县，人多地广，农村稳则全县稳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10375.wav"
    },
    {
        "id": "train_10376",
        "hints": [
            {
                "zh": "临猗县委"
            }
        ],
        "zh": "临猗县委、县政府在工作中认识到，在群众关心的干部任免、计划生育、土地承包等热点和难点上，之所以滋生腐败，关键在于办事透明度不高，权力没有受到群众的监督。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10376.wav"
    },
    {
        "id": "train_10377",
        "hints": [
            {
                "zh": "任建民"
            },
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "临猗县"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者任建民报道：目前，以政务、村务、警务、厂务和校务为主要内容的“五公开”制度，在山西省临猗县全面推行，加快了依法治县的步伐，使党风和社会风气有了明显好转，密切了干部与群众的关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10377.wav"
    },
    {
        "id": "train_10378",
        "hints": [
            {
                "zh": "司马义·艾买提"
            }
        ],
        "zh": "国务委员司马义·艾买提等领导同志向他们赠送了假肢和轮椅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10378.wav"
    },
    {
        "id": "train_10379",
        "hints": [
            {
                "zh": "民政部"
            },
            {
                "zh": "多吉才让"
            }
        ],
        "zh": "民政部部长多吉才让在会上讲话，希望通过这次活动唤起全社会对伤残军人更多的理解与关注，增强全民居安思危的国防意识和拥军优属观念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10379.wav"
    },
    {
        "id": "train_10380",
        "hints": [
            {
                "zh": "红军"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "朝"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，这次为革命伤残军人更换的辅助用具，主要是新型假肢、轮椅、病理鞋等，将优先解决居住在荣军休（疗）养院、光荣院里的老红军和在抗日战争、解放战争和抗美援朝战争中负伤致残的重残军人的需要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10380.wav"
    },
    {
        "id": "train_10381",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "陈雁"
            },
            {
                "zh": "翟启运"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "民政部"
            },
            {
                "zh": "中国社会福利有奖募捐委员会"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２０日讯新华社记者陈雁、本报记者翟启运报道：记者从今天上午在人民大会堂举行的“爱心献功臣”新闻发布会上获悉，民政部决定从中国社会福利有奖募捐委员会筹集的社会福利资金中拨款８０００万元人民币，从今年起到明年国庆节前，统一为革命伤残军人更换假肢、轮椅等辅助用具，同时重点改造一批光荣院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10381.wav"
    },
    {
        "id": "train_10382",
        "hints": [
            {
                "zh": "民政部"
            }
        ],
        "zh": "民政部决定为革命伤残军人更换假肢轮椅公开招募工作将在８月底前完成，青年志愿者可望在９月新学期开学时上岗服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10382.wav"
    },
    {
        "id": "train_10383",
        "hints": [
            {
                "zh": "团中央书记处"
            },
            {
                "zh": "姜大明"
            },
            {
                "zh": "共青团"
            }
        ],
        "zh": "团中央书记处书记姜大明今天在会上说，实施扶贫接力计划是共青团服务改革攻坚大局和经济发展全局的需要，扶贫接力计划的实施一定要尊重青年的自愿奉献精神，选拔能胜任贫困地区工作的青年志愿者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10383.wav"
    },
    {
        "id": "train_10384",
        "hints": [
            {
                "zh": "百色"
            },
            {
                "zh": "唐维红"
            },
            {
                "zh": "中央文明委"
            },
            {
                "zh": "团中央"
            }
        ],
        "zh": "本报百色５月２０日电记者唐维红从今天这里闭幕的有关现场会上获悉，由中央文明委和团中央组织实施的青年志愿者扶贫接力计划将从今年开始，用３年时间，以公开招募、定期轮换的方式向贫困地区派遣青年志愿者，从事１至２年的农村中、小学教育和文化、科技、卫生等方面的服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10384.wav"
    },
    {
        "id": "train_10385",
        "hints": [
            {
                "zh": "共青团中央"
            },
            {
                "zh": "国家科学技术部"
            }
        ],
        "zh": "据悉，为进一步深化培养青年星火带头人活动，最近共青团中央、国家科学技术部联合下发了《关于积极领办科技推广项目，深化培养青年星火带头人活动的意见》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10385.wav"
    },
    {
        "id": "train_10386",
        "hints": [
            {
                "zh": "共青团"
            }
        ],
        "zh": "要把共青团的组织优势与青年星火带头人的技术优势有机结合起来，以领办科技推广项目为基本途径，在促进当地农业产业化发展，带领广大群众共同致富中发挥积极作用，努力使青年星火带头人成为传播科技的带头人，成为发展农村市场经济、闯市场的带头人，成为带领广大青年共同致富奔小康的带头人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10386.wav"
    },
    {
        "id": "train_10387",
        "hints": [
            {
                "zh": "团中央书记处"
            },
            {
                "zh": "胡春华"
            }
        ],
        "zh": "团中央书记处书记胡春华同志在会上强调指出，培养青年星火带头人活动是一场大规模的农村青年科技人才活动和科技传播活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10387.wav"
    },
    {
        "id": "train_10388",
        "hints": [
            {
                "zh": "共青团中央"
            },
            {
                "zh": "科学技术部"
            }
        ],
        "zh": "由共青团中央、科学技术部共同开展的培养青年星火带头人活动，旨在通过培养一批青年科技人才，加速农业科技成果的应用推广，推动农村经济社会发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10388.wav"
    },
    {
        "id": "train_10389",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "铁木尔·达瓦买提"
            },
            {
                "zh": "共青团中央书记处"
            },
            {
                "zh": "周强"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长铁木尔·达瓦买提、共青团中央书记处常务书记周强等出席大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10389.wav"
    },
    {
        "id": "train_10390",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "共青团中央"
            },
            {
                "zh": "科学技术部"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月２０日讯共青团中央、科学技术部今天在北京召开全国培养青年星火带头人活动推进大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10390.wav"
    },
    {
        "id": "train_10391",
        "hints": [
            {
                "zh": "焦作"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "焦作市"
            },
            {
                "zh": "人武部"
            }
        ],
        "zh": "焦作切实维护军人军属合法权益本报讯今年，河南省焦作市成立了十一个维护军人军属合法权益巡回法庭（合议庭），县、乡两级人武部成立了一百一十九个军人军属法律咨询服务站。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10391.wav"
    },
    {
        "id": "train_10392",
        "hints": [
            {
                "zh": "高明"
            },
            {
                "zh": "广东省"
            },
            {
                "zh": "高明市"
            }
        ],
        "zh": "高明万人誓师远离『黄赌毒』本报讯日前，革命老区广东省高明市举行万人集会，誓师远离『黄赌毒』，与『黄赌毒』作坚决斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10392.wav"
    },
    {
        "id": "train_10393",
        "hints": [
            {
                "zh": "自动化中心"
            }
        ],
        "zh": "该集团每次有新产品问世，他们首先向驻军『献礼』，驻军的自动化中心已连续使用他们生产的五代产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10393.wav"
    },
    {
        "id": "train_10394",
        "hints": [
            {
                "zh": "潍坊华光集团"
            }
        ],
        "zh": "潍坊华光集团科技拥军倾心尽力本报讯潍坊华光集团利用自身高科技密集型的优势开展科技拥军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10394.wav"
    },
    {
        "id": "train_10395",
        "hints": [
            {
                "zh": "军分区"
            }
        ],
        "zh": "目前，军分区、人武部门发动、扶持的民兵个体工商户已有一点五万名，由民兵创办的私营企业达五百家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10395.wav"
    },
    {
        "id": "train_10396",
        "hints": [
            {
                "zh": "东营军分区"
            },
            {
                "zh": "山东"
            }
        ],
        "zh": "东营军分区发动民兵投身私营经济本报讯四月四日，山东东营军分区制定出台了《关于进一步发动民兵投身个体私营经济的决定》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10396.wav"
    },
    {
        "id": "train_10397",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省委"
            }
        ],
        "zh": "最近，该局被河南省委、省政府授予『优质服务示范窗口单位』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10397.wav"
    },
    {
        "id": "train_10398",
        "hints": [
            {
                "zh": "湛河区国税局"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "平顶山市"
            },
            {
                "zh": "湛河区"
            }
        ],
        "zh": "湛河区国税局开展承诺服务本报讯河南省平顶山市湛河区国税局开展承诺服务，制定了《湛河区国税服务公约》，把办税服务厅内各窗口的服务项目、内容、服务标准、时间、要求公布于众，并接受纳税人的监督，有力地促进了该局精神文明建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10398.wav"
    },
    {
        "id": "train_10399",
        "hints": [
            {
                "zh": "北海银丰城市信用社"
            },
            {
                "zh": "满振英"
            }
        ],
        "zh": "图为“六一”前夕，北海银丰城市信用社主任满振英（中）率职工向希望小学赠送电视机等物品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10399.wav"
    },
    {
        "id": "train_10400",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "北海市银丰城市信用社"
            }
        ],
        "zh": "两年来，广西北海市银丰城市信用社为“希望工程”捐款捐物１０多万元，并资助２３名失学儿童重返校园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10400.wav"
    },
    {
        "id": "train_10401",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "北海市银丰城市信用社"
            }
        ],
        "zh": "心系“希望工程”的广西北海市银丰城市信用社（图片）五、车管所应建立所领导及各业务部门负责人每日接待群众制度，现场办公。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10401.wav"
    },
    {
        "id": "train_10402",
        "hints": [
            {
                "zh": "车辆管理所"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "公安部"
            },
            {
                "zh": "交警车管所"
            }
        ],
        "zh": "车辆管理所规范化服务标准全文如下：新华社北京５月２０日电公安部在日前召开的推广规范化服务座谈会上宣布，将在“<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">１１０</ADDREX>”报警接警、交警车管所推广全行业规范化服务，希望得到公众的监督和支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10402.wav"
    },
    {
        "id": "train_10403",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "解放军报"
            },
            {
                "zh": "李选清"
            },
            {
                "zh": "张东波"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京５月１８日电（解放军报记者李选清、新华社记者张东波）全军中级卫生技术资格考试今天举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10403.wav"
    },
    {
        "id": "train_10404",
        "hints": [
            {
                "zh": "南阳"
            },
            {
                "zh": "开封消防支队"
            },
            {
                "zh": "曾召刚"
            },
            {
                "zh": "王新建"
            }
        ],
        "zh": "全军全面实行中级卫生技术资格考试有４１０多名官兵在灭火抢险战斗中立功受奖，涌现出南阳、开封消防支队等一批英雄群体和曾召刚、王新建一大批英模人物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10404.wav"
    },
    {
        "id": "train_10405",
        "hints": [
            {
                "zh": "省消防总队"
            },
            {
                "zh": "雷成德"
            }
        ],
        "zh": "日前，省消防总队队长雷成德向记者兜出了“秘诀”：以“软”补“硬”，向提高素质要战斗力，用过硬的班子带出过硬的队伍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10405.wav"
    },
    {
        "id": "train_10406",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴鹏"
            },
            {
                "zh": "河南省消防总队"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者戴鹏报道：装备、器材等硬件处于全国一般水平的河南省消防总队，如何创造出全国一流的业绩？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10406.wav"
    },
    {
        "id": "train_10407",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央纪委"
            },
            {
                "zh": "监察部"
            }
        ],
        "zh": "中央纪委和监察部日前提出，在制止奢侈浪费方面，中央和国家机关在全国党政机关中处于特殊地位，对地方和基层有着很强的示范作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10407.wav"
    },
    {
        "id": "train_10408",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "最近，国务院新组建的各部委先后挂出牌子，开始办公。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10408.wav"
    },
    {
        "id": "train_10409",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "这些困难企业职工说：“市委为我们作出了戒奢崇俭、廉政为民的表率，我们更要艰苦创业，办好企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10409.wav"
    },
    {
        "id": "train_10410",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟祥市委"
            },
            {
                "zh": "鹰子咀磷矿"
            }
        ],
        "zh": "”去年８月，钟祥市委、市政府机关将变卖两部小汽车的７０多万元送到鹰子咀磷矿等困难企业扶持生产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10410.wav"
    },
    {
        "id": "train_10411",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟祥市委"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年以来，钟祥市委把狠刹用公款吃喝作为反腐败的第一硬仗来打，公开处理违反规定用公款吃喝的党员干部３５名，罚款２．６万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10411.wav"
    },
    {
        "id": "train_10412",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "在他的影响带动下，市委领导班子成员平均月出勤２９天以上，每月平均加班２３次６０小时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10412.wav"
    },
    {
        "id": "train_10413",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "陈永贵"
            }
        ],
        "zh": "市委书记陈永贵以身示范，带头过硬，多年来坚持拒收任何礼金，家中任何事都不大操大办，不接受个人宴请，不坐超标车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10413.wav"
    },
    {
        "id": "train_10414",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "钟祥市委"
            }
        ],
        "zh": "本报讯近年来，湖北省钟祥市委戒奢崇俭，廉政勤政，取得良好效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10414.wav"
    },
    {
        "id": "train_10415",
        "hints": [
            {
                "zh": "司法部"
            },
            {
                "zh": "高昌礼"
            }
        ],
        "zh": "司法部部长高昌礼主持今天的讲座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10415.wav"
    },
    {
        "id": "train_10416",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹建明"
            }
        ],
        "zh": "曹建明从理论和实践结合的角度，对金融安全与法制建设作了４个方面的讲解：金融安全与经济安全和国家安全，各国金融危机的法律防范与国际金融监管立法，重视国内金融隐患、依法治理金融、保障金融安全，思考与建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10416.wav"
    },
    {
        "id": "train_10417",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "中直机关工委"
            },
            {
                "zh": "中央国家机关工委"
            },
            {
                "zh": "解放军总政治部"
            },
            {
                "zh": "司法部"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "中宣部、中直机关工委、中央国家机关工委、解放军总政治部和司法部联合举办今天的讲座，旨在落实江泽民总书记关于各级领导干部要努力学习金融知识和金融法律的要求，进一步推动全国范围内蓬勃开展的领导干部学法用法活动，带动全国人民深入持久地学习法律知识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10417.wav"
    },
    {
        "id": "train_10418",
        "hints": [
            {
                "zh": "华东政法学院"
            },
            {
                "zh": "曹建明"
            }
        ],
        "zh": "今天讲座的主讲人是华东政法学院院长曹建明教授。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10418.wav"
    },
    {
        "id": "train_10419",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中央警卫局礼堂"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１９日讯来自中央、国家机关各部委及驻京部队的上千名领导干部，今天上午在中央警卫局礼堂听了题为《金融安全与法制建设》的法制讲座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10419.wav"
    },
    {
        "id": "train_10420",
        "hints": [
            {
                "zh": "人武部"
            }
        ],
        "zh": "部里同志们都说，“只要有‘二嫂’在，人武部就看不见一盏长明灯，见不到一滴长流水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10420.wav"
    },
    {
        "id": "train_10421",
        "hints": [
            {
                "zh": "张晓梅"
            }
        ],
        "zh": "张晓梅在炊事员这个岗位上的１０个年头里，５年被评为先进工作者，５年被评为优秀共产党员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10421.wav"
    },
    {
        "id": "train_10422",
        "hints": [
            {
                "zh": "张晓梅"
            },
            {
                "zh": "鄂托克前旗"
            }
        ],
        "zh": "１９８６年底，张晓梅随丈夫来到了鄂托克前旗，这时她已是两个孩子的母亲了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10422.wav"
    },
    {
        "id": "train_10423",
        "hints": [
            {
                "zh": "人武部"
            },
            {
                "zh": "张晓梅"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "鄂托克前旗人武部"
            },
            {
                "zh": "民兵训练基地"
            }
        ],
        "zh": "她就是被人武部干部、职工尊称为“二嫂”的张晓梅，如今是内蒙古鄂托克前旗人武部民兵训练基地炊事员、物资保管员和机关勤杂员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10423.wav"
    },
    {
        "id": "train_10424",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "亚运村"
            }
        ],
        "zh": "图为近日该部在北京市亚运村附近为驻地群众开展医疗咨询活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10424.wav"
    },
    {
        "id": "train_10425",
        "hints": [
            {
                "zh": "民政部"
            },
            {
                "zh": "总政治部"
            },
            {
                "zh": "武警北京一总队五支队"
            }
        ],
        "zh": "曾被民政部、总政治部评为『拥政爱民先进单位』的武警北京一总队五支队，经常在驻地开展『手拉手、献爱心』活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10425.wav"
    },
    {
        "id": "train_10426",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "这些年我们做了一些工作，但是用江总书记建设高素质干部队伍的要求来衡量，差距还很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10426.wav"
    },
    {
        "id": "train_10427",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "中央党校新疆班"
            }
        ],
        "zh": "据了解，近年来，新疆通过干部下基层锻炼、进修和到内地交流以及各级党校中青班、中央党校新疆班等共培训了一大批少数民族后备干部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10427.wav"
    },
    {
        "id": "train_10428",
        "hints": [
            {
                "zh": "王乐泉"
            }
        ],
        "zh": "王乐泉介绍，自治区各级党委在选拔少数民族干部工作中，始终坚持德才兼备原则，坚持把“德”放在第一位，正确把握坚持标准与适当照顾的关系；正确处理坚持任人唯贤与同等条件下优先选拔的关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10428.wav"
    },
    {
        "id": "train_10429",
        "hints": [
            {
                "zh": "王乐泉"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "王乐泉说，“新疆要发展，前提是稳定，没有这种政治素质，就谈不上真正全心全意为人民服务、献身建设新疆的伟大事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10429.wav"
    },
    {
        "id": "train_10430",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "”“新疆的各族干部，肩负着建设和稳定的双重任务，因此，我们在强调少数民族干部认真学习邓小平理论，不断提高政治素质、领导能力和执政水平的同时，特别强调在新疆这个特殊的地区，在国际国内复杂的政治环境中，在分裂与反分裂斗争日益尖锐的情况下，要始终把头脑清醒不清醒、政治立场坚定不坚定，作为培养选拔各民族干部的首要条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10430.wav"
    },
    {
        "id": "train_10431",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "”努力提高政治素质；坚持在实践中选拔培养；采取多种形式和渠道进行培训教育；大胆选拔、放手使用，是新疆在实践中总结出来的培养少数民族干部的几项具体措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10431.wav"
    },
    {
        "id": "train_10432",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆自治区党委"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，近年来，新疆自治区党委、人民政府按照“提高素质、改善结构、大胆提拔、放手使用”的方针，大力培养少数民族干部，取得了明显成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10432.wav"
    },
    {
        "id": "train_10433",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "“要在新疆这一多民族的、地域广阔的地区很好地贯彻党的基本理论、基本路线、基本纲领，繁荣地区经济、维护社会稳定，一大批高素质的少数民族干部是不可少的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10433.wav"
    },
    {
        "id": "train_10434",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆维吾尔自治区党委"
            },
            {
                "zh": "王乐泉"
            }
        ],
        "zh": "”新疆维吾尔自治区党委书记王乐泉认为，最重要的一点就是提高干部队伍的素质，尤其要着力培养一大批有较高政治、业务素质的少数民族干部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10434.wav"
    },
    {
        "id": "train_10435",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "如何使祖国大西北这一广袤雄奇的土地，社会保持稳定，经济迅速发展，人民团结进步？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10435.wav"
    },
    {
        "id": "train_10436",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "新的世纪、新的竞争、新的发展重任，给地处内陆、广阔富饶而正在迅速发展的新疆，带来了新的课题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10436.wav"
    },
    {
        "id": "train_10437",
        "hints": [
            {
                "zh": "反对官僚主义斗争办公室"
            }
        ],
        "zh": "其中，反对官僚主义斗争办公室处理８４起，移交执纪执法的５０起，为国家挽回直接经济损失２５００万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10437.wav"
    },
    {
        "id": "train_10438",
        "hints": [
            {
                "zh": "地委"
            },
            {
                "zh": "黄有泉"
            },
            {
                "zh": "张少农"
            },
            {
                "zh": "闻喜"
            },
            {
                "zh": "绛县"
            },
            {
                "zh": "涑水河"
            }
        ],
        "zh": "地委书记黄有泉、行署专员张少农等领导，带领闻喜、绛县等沿河六县（市）的领导和环保部门，利用一周时间昼夜奋战，共查处超标排污小造纸厂２８９家，关闭１９５家，取缔９８家，使涑水河恢复原貌有了希望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10438.wav"
    },
    {
        "id": "train_10439",
        "hints": [
            {
                "zh": "地区电视台"
            },
            {
                "zh": "涑水"
            },
            {
                "zh": "运城日报"
            },
            {
                "zh": "涑水河"
            }
        ],
        "zh": "地区电视台及时拍摄并播放了《涑水忧思录》电视片，《运城日报》对涑水河污染进行了连续１５次突出报道，引起社会各界的极大关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10439.wav"
    },
    {
        "id": "train_10440",
        "hints": [
            {
                "zh": "运城"
            },
            {
                "zh": "反对官僚主义领导小组"
            },
            {
                "zh": "办公室"
            }
        ],
        "zh": "运城地县两级都成立了由组织部门牵头的反对官僚主义领导小组和办公室，从执纪执法部门抽调４００余名政治强、业务精、作风硬的同志组成一支强有力的反对官僚主义队伍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10440.wav"
    },
    {
        "id": "train_10441",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "运城"
            }
        ],
        "zh": "本报讯山西省运城地区采取得力措施，选准突破口，注重挖案源，反对官僚主义动真碰硬，改进了工作作风，密切了干群关系，取得明显成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10441.wav"
    },
    {
        "id": "train_10442",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘云山"
            }
        ],
        "zh": "刘云山说，各行业推广规范化服务，首先要找准重点，重点就是与群众生产生活关系密切的服务行业和执法部门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10442.wav"
    },
    {
        "id": "train_10443",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "中央文明办"
            },
            {
                "zh": "刘云山"
            }
        ],
        "zh": "中宣部常务副部长、中央文明办主任刘云山在座谈会上讲话说，近年来，行业的精神文明创建活动势头很好，各行业主管部门在提高服务质量上下了很大功夫，为群众办了大量好事、实事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10443.wav"
    },
    {
        "id": "train_10444",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "董宏君"
            },
            {
                "zh": "中央文明委"
            },
            {
                "zh": "公安部"
            },
            {
                "zh": "信息产业部"
            },
            {
                "zh": "建设部"
            },
            {
                "zh": "国家税务总局"
            },
            {
                "zh": "交警车管所"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月１９日讯记者董宏君报道：在中央文明委今天召开的推广行业规范化服务座谈会上，公安部、信息产业部、建设部、国家税务总局联合宣布，在公安系统的<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">１１０</ADDREX>接警出警、交警车管所，信息产业系统的市内电话装机、邮政营业厅，建设系统的自来水维修、房屋水电维修和税务部门的办税服务厅这７个具体行业中率先推广全行业规范化服务，服务要求将向社会公布，希望群众进行监督和帮助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10444.wav"
    },
    {
        "id": "train_10445",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            },
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "纪馨芳"
            }
        ],
        "zh": "省委常委、市委书记纪馨芳深入十二个市属机电企业进行调研，力求从总体上对全市机电行业进行系统的改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10445.wav"
    },
    {
        "id": "train_10446",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共太原市委"
            }
        ],
        "zh": "中共太原市委一班人深入各困难企业开展调查研究，现场办公，与职工群众共商企业改革发展的大计。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10446.wav"
    },
    {
        "id": "train_10447",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原市"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "太原"
            }
        ],
        "zh": "太原市领导深入困难企业调研本报讯山西太原是全国能源重化工基地的中心城市，国有大中型企业占有很大比重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10447.wav"
    },
    {
        "id": "train_10448",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "武警某部深入加强法制教育本报讯担负北京市安全保卫任务的武警某部，针对近几年部队官兵涉法违纪现象增多，法制观念淡薄等问题，及时采取有效措施，通过演讲赛、法律知识竞赛，举行法律小品晚会等形式，对官兵进行经常性教育，大力加强了官兵的法纪观念，提高了整个部队的法制建设，杜绝了各类违法乱纪现象的发生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10448.wav"
    },
    {
        "id": "train_10449",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦州国税局"
            },
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "锦州市国家税务局"
            }
        ],
        "zh": "锦州国税局注重文化拥军本报讯辽宁省锦州市国家税务局注重文化拥军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10449.wav"
    },
    {
        "id": "train_10450",
        "hints": [
            {
                "zh": "承德市"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "驻承德解放军"
            },
            {
                "zh": "武警"
            }
        ],
        "zh": "承德市营造军民友谊林本报讯河北省承德市军民共建植树活动已经坚持开展了八年，驻承德解放军和武警官兵视驻地为故乡积极参加植树活动，八年来，共植树二十五万多株，通过共植『军民友谊林』，密切了军政军民关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10450.wav"
    },
    {
        "id": "train_10451",
        "hints": [
            {
                "zh": "临汾军分区"
            },
            {
                "zh": "山西省"
            }
        ],
        "zh": "临汾军分区帮助军属脱贫致富本报讯山西省临汾军分区动员全区人武系统广泛开展帮扶活动，去年重点帮扶的八百零一户贫困军属，经年底军地双方联合验收，已有百分之六十八实现了当年脱贫；七个县市的贫困军属实现了整体脱贫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10451.wav"
    },
    {
        "id": "train_10452",
        "hints": [
            {
                "zh": "独山子"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "独山子石化总厂"
            },
            {
                "zh": "克拉玛依市"
            },
            {
                "zh": "独山子区"
            }
        ],
        "zh": "独山子形成关心贫困学生新风尚本报讯新疆独山子石化总厂、克拉玛依市独山子区自开展『奉献一片爱心，救助贫困学生』活动以来，贫困学生问题日益受到社会关注，并在社会形成关心贫困学生风尚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10452.wav"
    },
    {
        "id": "train_10453",
        "hints": [
            {
                "zh": "１１０报警服务台"
            }
        ],
        "zh": "１１０报警服务台共接警４８２７３起，其中为群众排忧解难２８４８１件次，抢险救灾３９５８次，送返迷失儿童、老人１５９人次，为社会办了大量好事，公安民警的整体形象实实在在地向着好的方面转变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10453.wav"
    },
    {
        "id": "train_10454",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州市公安局"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，郑州市公安局先后开展了两次规模较大的纪律作风教育整顿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10454.wav"
    },
    {
        "id": "train_10455",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省公安厅"
            },
            {
                "zh": "郑州市公安局"
            },
            {
                "zh": "李承先"
            }
        ],
        "zh": "河南省公安厅副厅长、郑州市公安局局长李承先在接受记者采访时郑重表示，对于公安队伍中的违法违纪的人和事，要敢于正视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10455.wav"
    },
    {
        "id": "train_10456",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州公安局"
            },
            {
                "zh": "张金柱"
            }
        ],
        "zh": "郑州公安局针对张金柱案件在公安队伍中造成的恶劣影响，提出政治建警，把政治思想教育作为政治建警的首要任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10456.wav"
    },
    {
        "id": "train_10457",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州市公安局"
            }
        ],
        "zh": "根据实际情况，郑州市公安局确立了“正警风、树形象、促工作、创一流”的整体思路，从严治警，从优待警，采取有效措施，多策并举，注重实效，全面推进公安队伍建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10457.wav"
    },
    {
        "id": "train_10458",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴鹏"
            },
            {
                "zh": "江山"
            },
            {
                "zh": "张金柱"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "郑州市公安局"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者戴鹏、江山报道：曾经一度以民警张金柱违法犯罪而轰动全国的河南省郑州市公安局，从张金柱案件的发生，反思公安队伍的现状，对公安队伍中的违法违纪的人和事，不隐瞒，不袒护，依法惩处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10458.wav"
    },
    {
        "id": "train_10459",
        "hints": [
            {
                "zh": "公明镇"
            }
        ],
        "zh": "截至今年４月底，该镇已兴建工业企业７４０多家，使公明镇经济发展驶上了快车道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10459.wav"
    },
    {
        "id": "train_10460",
        "hints": [
            {
                "zh": "红花山公园"
            }
        ],
        "zh": "同时还投资在中心城区兴建了环岛花坛、喷水池、红花山公园、候车亭，大搞城市绿化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10460.wav"
    },
    {
        "id": "train_10461",
        "hints": [
            {
                "zh": "中心广场"
            }
        ],
        "zh": "去年镇政府在镇中心区的黄金地段划出一块“宝地”，投资兴建３．８万平方米的中心广场，既美化环境，也为外商和外来工提供一个休闲、娱乐的场所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10461.wav"
    },
    {
        "id": "train_10462",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇党委"
            }
        ],
        "zh": "镇党委提出，要在继续完善水电路等基础设施的基础上，致力创造优美的生产、生活环境，使外商生活舒心、投资放心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10462.wav"
    },
    {
        "id": "train_10463",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇党委"
            }
        ],
        "zh": "参观回来后，镇党委一班人达成共识：在第二次创业中，要赢得竞争主动权，必须营造优良的投资环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10463.wav"
    },
    {
        "id": "train_10464",
        "hints": [
            {
                "zh": "公明镇"
            }
        ],
        "zh": "相比之下，公明镇有的地方５元／平方米还没人租，好的也仅有１０元左右，为什么？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10464.wav"
    },
    {
        "id": "train_10465",
        "hints": [
            {
                "zh": "公明镇"
            },
            {
                "zh": "乌沙村"
            }
        ],
        "zh": "他们发现，地理位置和自然条件与公明镇相似的乌沙村，厂房１５元／平方米外商抢着租。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10465.wav"
    },
    {
        "id": "train_10466",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇党委"
            },
            {
                "zh": "东莞市"
            },
            {
                "zh": "乌沙村"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年３月，镇党委带着问题组织镇、村干部到东莞市乌沙村参观学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10466.wav"
    },
    {
        "id": "train_10467",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇党委"
            },
            {
                "zh": "公明镇"
            }
        ],
        "zh": "镇党委一班人在调查研究中发现，交通“瓶颈”是制约公明镇招商的第一大“拦路虎”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10467.wav"
    },
    {
        "id": "train_10468",
        "hints": [
            {
                "zh": "肖更民"
            },
            {
                "zh": "镇党委"
            }
        ],
        "zh": "不久，肖更民把群众的意见提交给镇党委会讨论研究，很快形成了“稳农兴工”的发展战略，把招商引资提到镇党委、镇政府的主要议事日程上来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10468.wav"
    },
    {
        "id": "train_10469",
        "hints": [
            {
                "zh": "公明镇"
            }
        ],
        "zh": "许多村民向他们反映：公明镇虽然是农业地区，但单纯以农业为主不行，这样只能“吃饱饭”，但不能“吃好饭”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10469.wav"
    },
    {
        "id": "train_10470",
        "hints": [
            {
                "zh": "公明镇"
            },
            {
                "zh": "肖更民"
            },
            {
                "zh": "麦达通"
            }
        ],
        "zh": "初到公明镇，肖更民和镇长麦达通用一个月时间走遍了全镇１９个行政村（居委会），交了一大批“群众”朋友，了解到了许多实情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10470.wav"
    },
    {
        "id": "train_10471",
        "hints": [
            {
                "zh": "肖更民"
            },
            {
                "zh": "广东省深圳市宝安区委办公室"
            },
            {
                "zh": "公明镇党委"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年１０月，肖更民由广东省深圳市宝安区委办公室副主任调任公明镇党委书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10471.wav"
    },
    {
        "id": "train_10472",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳市宝安区公明镇党委"
            }
        ],
        "zh": "筑“巢”引“凤”———记深圳市宝安区公明镇党委一班人结束后，学员每人要写一篇有理论深度的调查报告，进行严格的闭卷考试，成绩存入本人培训档案，作为干部考核任用的重要依据之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10472.wav"
    },
    {
        "id": "train_10473",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委农工部"
            },
            {
                "zh": "曹楼"
            }
        ],
        "zh": "学员、市委农工部副部长曹楼说：“原来就想在双休日学点儿东西，党校提供了好机会，我要利用党校好好地系统学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10473.wav"
    },
    {
        "id": "train_10474",
        "hints": [
            {
                "zh": "“双休日”党校"
            }
        ],
        "zh": "”“双休日”党校受到干部们的热烈欢迎，第一课原计划６００人参加，结果８０３人报到听课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10474.wav"
    },
    {
        "id": "train_10475",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "“双休日”党校"
            }
        ],
        "zh": "市委通过调研发现，全面提高干部队伍素质是建设文明强市的关键因素，于是市委决定，在保证日常的政治理论培训和中心组理论学习的基础上，建立“双休日”党校，拓宽干部培训的渠道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10475.wav"
    },
    {
        "id": "train_10476",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊市委"
            }
        ],
        "zh": "廊坊市委确定了“科教兴市、开放带动”发展战略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10476.wav"
    },
    {
        "id": "train_10477",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共河北省廊坊市委"
            },
            {
                "zh": "“双休日”党校"
            }
        ],
        "zh": "本报讯日前，中共河北省廊坊市委建立了“双休日”党校，有计划地组织全市县级以上领导干部利用双休日参加学习培训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10477.wav"
    },
    {
        "id": "train_10478",
        "hints": [
            {
                "zh": "光荣院"
            }
        ],
        "zh": "光荣院里传来一阵阵朗朗的笑声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10478.wav"
    },
    {
        "id": "train_10479",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京军区２９２医院"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "密云县光荣院"
            },
            {
                "zh": "光荣院"
            }
        ],
        "zh": "５月１５日，北京军区２９２医院组成３０余人的综合医疗服务队到京郊密云县光荣院，为生活在光荣院的烈属、革命伤残军人和孤寡老人义诊、理发、修理电器，还为老人们表演文艺节目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10479.wav"
    },
    {
        "id": "train_10480",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐代华"
            },
            {
                "zh": "恭城"
            }
        ],
        "zh": "现任副书记唐代华深有感触地说：这十几年间，如果有哪一位领导搞短期行为，采取不利于林果发展的政策，恭城就不会有今天的好局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10480.wav"
    },
    {
        "id": "train_10481",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城"
            },
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "十几年来，恭城先后换了六届县委书记、五任县长，但从没发生过“前任种果，后任砍树”的事，而是一届接着一届干，换人换届不换路，并根据新情况不断增加新内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10481.wav"
    },
    {
        "id": "train_10482",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城"
            }
        ],
        "zh": "根据恭城的自然条件和农民的种植习惯，他们选定了大力发展水果的路子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10482.wav"
    },
    {
        "id": "train_10483",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城"
            }
        ],
        "zh": "经过讨论，全县上下统一了认识：恭城９０％的人口在农村，要发展恭城的经济，首先要抓好农业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10483.wav"
    },
    {
        "id": "train_10484",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城"
            }
        ],
        "zh": "制定“七五”计划时，县政府对发展恭城经济的思路进行了认真的清理，并发动全县干部群众展开大讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10484.wav"
    },
    {
        "id": "train_10485",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城县"
            }
        ],
        "zh": "１９８４年，恭城县还有９万多农村人口未解决温饱，占全县总人口的１／３，而且每年的返贫率都在１２％以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10485.wav"
    },
    {
        "id": "train_10486",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "这个事实体现了县委、县政府的工作重点：首先提高占人口绝大多数的农民的生活水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10486.wav"
    },
    {
        "id": "train_10487",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城"
            }
        ],
        "zh": "在采访中，我们发现恭城农民的房子不但比集镇的房子好，有很多比县城的房子还要好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10487.wav"
    },
    {
        "id": "train_10488",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城县委"
            }
        ],
        "zh": "在沼气池数量与种果面积相伴增长的同时，恭城县委、县政府和畜牧部门大力提倡、鼓励农民用新方法养猪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10488.wav"
    },
    {
        "id": "train_10489",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城"
            }
        ],
        "zh": "８０年代初，恭城曾大面积发展柑桔、甜橙等水果，但因大量使用化肥、农药，水果品质一度下降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10489.wav"
    },
    {
        "id": "train_10490",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城"
            }
        ],
        "zh": "这２０００多座沼气池对２８万恭城人来说，是个小数目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10490.wav"
    },
    {
        "id": "train_10491",
        "hints": [
            {
                "zh": "平安乡"
            },
            {
                "zh": "黄岭村"
            }
        ],
        "zh": "１９８３年，他们首先在平安乡黄岭村抓沼气试点，此后逐步在附近乡镇推广，到１９８７年底，全县已建成沼气池２４７５座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10491.wav"
    },
    {
        "id": "train_10492",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城"
            }
        ],
        "zh": "恭城办沼气，可以说有几分是被“逼”出来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10492.wav"
    },
    {
        "id": "train_10493",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城"
            }
        ],
        "zh": "在恭城，水果是农业的半壁江山，农家的致富之宝，财政的重要支柱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10493.wav"
    },
    {
        "id": "train_10494",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城"
            }
        ],
        "zh": "恭城人自豪地说：“车行五分钟不见果林，就不是恭城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10494.wav"
    },
    {
        "id": "train_10495",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城县"
            }
        ],
        "zh": "”车子一驶入恭城县境，最夺目的就是连片的果园，大的上万亩，小的几百亩，农户房前屋后更是种满了柑、橙、柿等水果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10495.wav"
    },
    {
        "id": "train_10496",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城"
            }
        ],
        "zh": "当我们为恭城农村的喜人面貌深感振奋的同时，也引发了很多思索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10496.wav"
    },
    {
        "id": "train_10497",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西壮族自治区"
            },
            {
                "zh": "恭城瑶族自治县"
            }
        ],
        "zh": "在今年广西壮族自治区成立４０周年之际，我们对恭城瑶族自治县发展以“沼气为纽带，种植、养殖、生态三位一体”的生态农业进行了专题采访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10497.wav"
    },
    {
        "id": "train_10498",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭城县"
            }
        ],
        "zh": "１９８９年恭城县率先越过温饱线，６年后不但实现了脱贫，还荣获全区“扶贫先进县”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10498.wav"
    },
    {
        "id": "train_10499",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "这个自治县的瑶族人口占全县总人口近一半，１９８１年被确定为广西４９个贫困县之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10499.wav"
    },
    {
        "id": "train_10500",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "恭城瑶族自治县"
            }
        ],
        "zh": "在广西桂林地区东南部，有一个不沿边、不沿海、不沿铁路和公路国道线的山区瑶族县———恭城瑶族自治县。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10500.wav"
    },
    {
        "id": "train_10501",
        "hints": [
            {
                "zh": "张坤海"
            },
            {
                "zh": "萧山红十字会医院"
            }
        ],
        "zh": "此时一辆黄色出租车路过，司机发现了张坤海立即停车相救，把张坤海送到附近的萧山红十字会医院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10501.wav"
    },
    {
        "id": "train_10502",
        "hints": [
            {
                "zh": "张坤海"
            }
        ],
        "zh": "肇事大货车逃逸，流血过多的张坤海倒在路边动弹不得。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10502.wav"
    },
    {
        "id": "train_10503",
        "hints": [
            {
                "zh": "萧山"
            }
        ],
        "zh": "今年一月十六日晚，他来萧山进行投资考察，在城郊的公路上，不幸被同方向行驶的大货车刮倒，左手被货车车轮碾过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10503.wav"
    },
    {
        "id": "train_10504",
        "hints": [
            {
                "zh": "张坤海"
            }
        ],
        "zh": "张坤海寻找那位不知名恩人的努力已有四个多月。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10504.wav"
    },
    {
        "id": "train_10505",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "张坤海"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            }
        ],
        "zh": "新华社电台商张坤海千里迢迢飞赴杭州，无心做生意，一心只办一件事：寻找自己不幸遇车祸后全力相救却没有留下姓名的出租车司机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10505.wav"
    },
    {
        "id": "train_10506",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西华懋实业公司"
            },
            {
                "zh": "韩玉刚"
            },
            {
                "zh": "孔二库"
            },
            {
                "zh": "咸阳"
            }
        ],
        "zh": "据悉，六月二十三日凌晨约四时，陕西华懋实业公司保安员韩玉刚、孔二库等三人正在地处咸阳的单位值班，忽听马路上有人呼救：『救命啊！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10506.wav"
    },
    {
        "id": "train_10507",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "孔"
            }
        ],
        "zh": "』韩、孔二人迅速冲出大门，只见不远处一辆出租车上有两名形迹可疑的男子正在与司机纠缠，他们一边疾冲过去，一边高喊：『干什么？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10507.wav"
    },
    {
        "id": "train_10508",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩玉刚"
            }
        ],
        "zh": "』当韩玉刚伸手抓住其中一名男子领口时，不料对方突然转身对韩玉刚右下腹猛刺一刀，韩玉刚强忍剧痛又追出去二十多米，终于摔倒在路边。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10508.wav"
    },
    {
        "id": "train_10509",
        "hints": [
            {
                "zh": "港资陕西华懋实业公司"
            },
            {
                "zh": "商铭渔"
            },
            {
                "zh": "公司董事会"
            },
            {
                "zh": "咸阳市西北地勘局二一五医院"
            },
            {
                "zh": "公司"
            },
            {
                "zh": "韩玉刚"
            }
        ],
        "zh": "本报讯日前，港资陕西华懋实业公司总经理商铭渔，受公司董事会委托来到咸阳市西北地勘局二一五医院看望公司保安员韩玉刚，并将一千二百元奖金送到韩玉刚手上，并嘱咐他安心养伤，他的医疗费由公司全部承担。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10509.wav"
    },
    {
        "id": "train_10510",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "大三巴牌坊"
            },
            {
                "zh": "妈祖阁"
            },
            {
                "zh": "葡京大酒店"
            },
            {
                "zh": "东望洋灯塔"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "澳门的大三巴牌坊、妈祖阁、极富特色的鸟笼式的葡京大酒店、东望洋灯塔等名胜繁多；澳门一年一度的国际龙舟节、端午节龙舟竞渡，披红挂彩、鼓声阵阵、呐喊声声、龙舟齐进，好不惊心动魄；一年一度的澳门格兰披士赛车是惊险万分的世界赛车大赛赛事之一……丰富多彩的景观、悠久独特的文化吸引着世界各地的游人，澳门已发展成为一个小型现代化国际旅游、金融和工商业城市，是亚洲经济发展最快的几个地区之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10510.wav"
    },
    {
        "id": "train_10511",
        "hints": [
            {
                "zh": "新澳凼大桥"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "澳门半岛"
            },
            {
                "zh": "凼仔岛"
            }
        ],
        "zh": "新澳凼大桥像擎天巨臂，全长５５２２．８６米，四车道双向行驶，是亚洲最大桥梁之一，横跨澳门半岛———凼仔岛，成为一大景观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10511.wav"
    },
    {
        "id": "train_10512",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "澳门逐步扩大与内地经济、文化交流，从１９７９年到１９９６年与内地合作项目达６１００个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10512.wav"
    },
    {
        "id": "train_10513",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "新中国成立后，澳门政治环境稳定，经济发展得到支持，澳门逐步转向现代经济，尤其是１９７８年后经济结构进行调整，以出口加工业、旅游博彩业、房地产建筑业、银行保险业为四大支柱的开放型超小型经济体制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10513.wav"
    },
    {
        "id": "train_10514",
        "hints": [
            {
                "zh": "容闳"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "詹天佑"
            },
            {
                "zh": "唐绍仪"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "康有为"
            },
            {
                "zh": "梁启超"
            },
            {
                "zh": "知新报"
            },
            {
                "zh": "孙中山"
            },
            {
                "zh": "同盟会分会"
            }
        ],
        "zh": "进步人士容闳在澳门组织詹天佑、唐绍仪等人去美国留学，为中国培养专业技术人才；维新志士康有为、梁启超在澳门创办《知新报》，积极开展维新活动；革命党人孙中山在澳门成立同盟会分会，利用澳门特殊的社会环境，策划反帝反封建活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10514.wav"
    },
    {
        "id": "train_10515",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "葡"
            }
        ],
        "zh": "澳门虽然被葡方占领，但澳门同胞与祖国却保持着血浓于水的联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10515.wav"
    },
    {
        "id": "train_10516",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "秘鲁"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "在这以后，澳门对外贸易衰落，从欧洲远涉重洋运来的是毒害中国人民的大烟，送走的是背井离乡的中国苦力，“猪仔馆”就是囚禁被骗卖身放洋的中国劳工，从１８５６年到１８７３年１７年间，从这里运往秘鲁、古巴的骨肉同胞近１８万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10516.wav"
    },
    {
        "id": "train_10517",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "葡萄牙人一改往日的卑躬态度，乘机驱逐清朝官吏和军队，喧宾夺主，占了澳门地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10517.wav"
    },
    {
        "id": "train_10518",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "然而，晚清政府的闭关自守、腐败无能，英国隆隆的火炮打开了广东的大门，列强纷纷瓜分中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10518.wav"
    },
    {
        "id": "train_10519",
        "hints": [
            {
                "zh": "两广"
            },
            {
                "zh": "林则徐"
            },
            {
                "zh": "邓廷桢"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "莲峰庙"
            },
            {
                "zh": "葡"
            },
            {
                "zh": "林"
            }
        ],
        "zh": "１８３９年７月当时为两广总督的林则徐，偕同邓廷桢巡视澳门，检查华洋户口，在莲峰庙正殿开堂传见葡方官员，林都督威风凛凛，葡方官员和商人丝毫不敢越轨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10519.wav"
    },
    {
        "id": "train_10520",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙"
            }
        ],
        "zh": "明清政府设置官吏，驻扎军队，征课税，对葡萄牙的商人毫不含糊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10520.wav"
    },
    {
        "id": "train_10521",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "前来经商和探险的葡萄牙人对这块宝地馋涎欲滴，用金银财宝贿赂地方官员，得以入居澳门，他们老老实实向中国政府交纳地租。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10521.wav"
    },
    {
        "id": "train_10522",
        "hints": [
            {
                "zh": "濠镜澳"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "在１６世纪中叶当时称作濠镜澳的澳门就是一个繁忙的对外贸易港口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10522.wav"
    },
    {
        "id": "train_10523",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "青山楼阁、碧海蓝天，勤劳的澳门人不断创造自己的美好生活，名剧《牡丹亭》里便是当年澳门风物的真实写照。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10523.wav"
    },
    {
        "id": "train_10524",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈祖阁"
            }
        ],
        "zh": "后来，为求得海神的保佑，在弘治元年建立了祭祀海神的妈祖阁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10524.wav"
    },
    {
        "id": "train_10525",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "在新石器晚期，澳门的当地居民剽悍凶猛，为了生存，不得不冒着生死与野兽搏斗，下海捕鱼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10525.wav"
    },
    {
        "id": "train_10526",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "“澳门沧桑”、“澳门与祖国内地的联系”、“今日澳门”、“回归之路”四部分共２００余幅图片，形象地再现了澳门的历史和回归历程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10526.wav"
    },
    {
        "id": "train_10527",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "中国革命博物馆"
            }
        ],
        "zh": "５月２２日至２６日，澳门历史与未来大型图片展在中国革命博物馆举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10527.wav"
    },
    {
        "id": "train_10528",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国革命博物馆"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "格外引人瞩目的是，屹立在中国革命博物馆前的巨型澳门回归倒计时牌，闪烁着鲜红的数字，向人们诉述着澳门未来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10528.wav"
    },
    {
        "id": "train_10529",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门广场"
            }
        ],
        "zh": "天安门广场，阳光璀璨，彩旗招展，游人如织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10529.wav"
    },
    {
        "id": "train_10530",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "可以说，香港社会保障的成功，其中有一半功劳应该记在忠于职守、默默奉献的“社工”身上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10530.wav"
    },
    {
        "id": "train_10531",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，香港还专门培养出了一支由数千人组成的“社工”队伍，他们普遍接受过高等教育的专业训练，持证上岗，带领“义工”活跃在考察、咨询、落实社会保障方案的第一线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10531.wav"
    },
    {
        "id": "train_10532",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "在香港政府还未介入社会福利事务之前，民间的福利工作是由一些热心公益的人士、社团或宗教团体本着慈善为怀的精神，出钱出力组成志愿机构，担当救灾济贫的道义责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10532.wav"
    },
    {
        "id": "train_10533",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "以养老为例，在现有近８９万６０岁以上的老人中，仍在家庭养老的占８６％，独居者占１０．８％，入住安老院者不到３％，在支持家庭的政策鼓励下，几代同堂的主干型家庭，日益成为香港家庭结构的主体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10533.wav"
    },
    {
        "id": "train_10534",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "长期以来，家庭保障成为香港社会保障的重要基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10534.wav"
    },
    {
        "id": "train_10535",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "在《香港社会福利发展五年计划一九九五年检讨》书中，把家庭福利服务的整体目标确定为，“保存家庭作为一个单位并加以巩固，发展人与人之间的融洽关系，使每个人和他的家人可以避免发生个人或家庭的问题，或当问题发生时可以应付，并解决家庭本身不能满足的需要”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10535.wav"
    },
    {
        "id": "train_10536",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "香港是一个华人为主的社会，传统的家庭观念促使香港社会非常重视家庭在社会中的地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10536.wav"
    },
    {
        "id": "train_10537",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港社会福利署"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年香港社会福利署发布的《香港社会福利发展五年计划一九九五年检讨》书中，就坦诚地指出，“香港福利计划的设计和发展，是建基于市民……自强、自立、互助、慷慨、避免依赖福利和尊重社会秩序等观念”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10537.wav"
    },
    {
        "id": "train_10538",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "但是，绝大多数香港人并不盲目依赖福利制度，而且“反对综合援助金养懒人”的观念，已形成强大的社会舆论，日益深入人心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10538.wav"
    },
    {
        "id": "train_10539",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "他们追求自立，努力实现自我价值，这与缺乏现代社会保障意识完全是两回事，香港政府在保障社会成员基本生活需要方面，态度是积极的；香港市民也懂得现代社会应该承担起保障社会成员的义务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10539.wav"
    },
    {
        "id": "train_10540",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "许多香港人，甚至一些老人，只要有一线自力求生的希望，也不愿申请综合援助金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10540.wav"
    },
    {
        "id": "train_10541",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "在香港人的意识中，普遍存在自强、自立、不依赖社会的观念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10541.wav"
    },
    {
        "id": "train_10542",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "香港没有照搬西方社会福利模式的另一个重要原因，是因为受中国传统文化影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10542.wav"
    },
    {
        "id": "train_10543",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "“低税制、低福利、高发展”，是香港经济发展的基本特色，要保持世界自由港、贸易中心、金融中心的地位，就必须实行低税制、低成本的方针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10543.wav"
    },
    {
        "id": "train_10544",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "但香港社会保障体制从香港社会实际出发，至今仍保持低福利的特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10544.wav"
    },
    {
        "id": "train_10545",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "按照香港的经济发展水平，支持一种全民社会福利体制是完全有能力的，而且许多社团为此也曾提出过强烈要求，希望香港社会走上西方福利模式之路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10545.wav"
    },
    {
        "id": "train_10546",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港的社会保障只面对收入较低的市民，并非保障全体成员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10546.wav"
    },
    {
        "id": "train_10547",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港的社会保障体制开始于一个低水平的保障体制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10547.wav"
    },
    {
        "id": "train_10548",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "但是，我们毕竟可以从香港社会保障的经验中得到一些有益的启示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10548.wav"
    },
    {
        "id": "train_10549",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "内地与香港社会制度不同，经济与社会发展水平也有一定差距，内地也不可能照搬香港的社会保障模式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10549.wav"
    },
    {
        "id": "train_10550",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国的改革已进入攻坚阶段，能否建立起一套适合中国国情的社会保障体制，已成为制约改革成败的关键。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10550.wav"
    },
    {
        "id": "train_10551",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "香港厅"
            },
            {
                "zh": "东莞环球石材集团公司"
            },
            {
                "zh": "朱新胜"
            },
            {
                "zh": "黄小常"
            },
            {
                "zh": "国务院机关事务管理局"
            }
        ],
        "zh": "图为人民大会堂香港厅风姿，右下角为东莞环球石材集团公司总经理朱新胜（中）、技术经理黄小常（左）接受国务院机关事务管理局负责人颁发证书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10551.wav"
    },
    {
        "id": "train_10552",
        "hints": [
            {
                "zh": "环球公司"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "６月５日，按环球公司保证的时间提前两天，洒满全公司上上下下所有员工心血的紫荆花基座被包装得如同刚出生的婴儿，细密、安全、结实，乘车前往香港。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10552.wav"
    },
    {
        "id": "train_10553",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            },
            {
                "zh": "黄小常"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "国务院机关事务管理局"
            }
        ],
        "zh": "为保证现场安装有据可依，代表公司接受这一任务的技术经理黄小常，一个来自陕西的年轻专家，受国务院机关事务管理局之托，起草“安装工程协议书”，为承担安装任务的公司留下技术依据和蓝本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10553.wav"
    },
    {
        "id": "train_10554",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "要将这４８件东西组装成浑然一体的整体造型，上圆下方的四层轴心绝对对称，拼接之处无缝隙、无台阶，还要运往香港，后序的现场安装也一点马虎不得。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10554.wav"
    },
    {
        "id": "train_10555",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "因此，创业伊始，公司就购置了世界最先进的石材加工设备，罗织了国内石材和机械行业的一流人才，使这个年轻的企业一开始就立足世界水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10555.wav"
    },
    {
        "id": "train_10556",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "然而，十多年在香港的奋斗拼搏，使他逐渐成了建筑材料方面的行家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10556.wav"
    },
    {
        "id": "train_10557",
        "hints": [
            {
                "zh": "东莞环球石材集团公司"
            },
            {
                "zh": "朱荣驹"
            },
            {
                "zh": "北大荒农垦兵团"
            }
        ],
        "zh": "其实，东莞环球石材集团公司创业还不到７年，董事长朱荣驹先生２０年前还是北大荒农垦兵团的一个中学教师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10557.wav"
    },
    {
        "id": "train_10558",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州工程公司"
            },
            {
                "zh": "熊仕威"
            },
            {
                "zh": "技术部"
            },
            {
                "zh": "黄小常"
            }
        ],
        "zh": "广州工程公司的经理熊仕威从安装角度建议在底座的部分大面上加一条１００毫米乘１００毫米的槽，便于斜支座和斜板的定位和安装……技术部的专家们以经理黄小常为首，采用行星轮安装四个水电磨头的新工艺，将打磨效率提高３倍以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10558.wav"
    },
    {
        "id": "train_10559",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "３台意大利仿形机，１１台各式最先进的切割机，１台电脑铣床全部开动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10559.wav"
    },
    {
        "id": "train_10560",
        "hints": [
            {
                "zh": "环球"
            }
        ],
        "zh": "时间如此紧迫，责任又如此重大，环球所有的设备和人力立即全部投入这一工程之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10560.wav"
    },
    {
        "id": "train_10561",
        "hints": [
            {
                "zh": "环球"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "不得已，环球只好保证，一定在６月６日全完工，不晚于６月７日将雕塑运往香港安装。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10561.wav"
    },
    {
        "id": "train_10562",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱荣驹"
            }
        ],
        "zh": "可是，即使如此，材料就是迟迟不来，尽管董事长朱荣驹先生以一个老军人的干练和果断亲自坐镇指挥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10562.wav"
    },
    {
        "id": "train_10563",
        "hints": [
            {
                "zh": "环球公司"
            }
        ],
        "zh": "而预定拿出成品的时间是５月２５日，这样，留给环球公司的时间只有十来天了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10563.wav"
    },
    {
        "id": "train_10564",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "此时已到了５月上旬，再过一个半月，香港回归祖国的盛典就要举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10564.wav"
    },
    {
        "id": "train_10565",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "设计人员和国务院有关部门负责人给予高度评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10565.wav"
    },
    {
        "id": "train_10566",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城"
            }
        ],
        "zh": "比如，事先安排用水刀切割机加工长城造型的凹凸部分，可事到临头，发现石材太硬，切不出所需要的效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10566.wav"
    },
    {
        "id": "train_10567",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民大会堂工程办"
            }
        ],
        "zh": "人民大会堂工程办总结其“采用世界最先进的电脑设备，高超的技术，而形成的弧形拱墙、花线、水刀拼花及墙地面板材，其完美的效果及优质的服务，得到各界人士的赞赏及好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10567.wav"
    },
    {
        "id": "train_10568",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港厅"
            }
        ],
        "zh": "”香港厅装成正式开放，各界人士佳评如潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10568.wav"
    },
    {
        "id": "train_10569",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "香港厅"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，当装修人民大会堂香港厅的时候，富丽堂皇的主厅装潢石材再次由他们加工提供。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10569.wav"
    },
    {
        "id": "train_10570",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "澳门厅"
            }
        ],
        "zh": "凭着这一水平，他们又提供加工了北京人民大会堂澳门厅的石材。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10570.wav"
    },
    {
        "id": "train_10571",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社澳门分社"
            }
        ],
        "zh": "早在１９９４年，他们就为新华社澳门分社大楼加工了精美的大理石拼花，这一拼花透露出了制作者先进的加工技术水平和精湛的工艺水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10571.wav"
    },
    {
        "id": "train_10572",
        "hints": [
            {
                "zh": "环球公司"
            }
        ],
        "zh": "当然，环球公司获此殊荣绝非偶然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10572.wav"
    },
    {
        "id": "train_10573",
        "hints": [
            {
                "zh": "东莞环球石材集团公司"
            },
            {
                "zh": "黄小常"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "朱新胜"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "环球公司"
            }
        ],
        "zh": "所以，１９９７年的４月，当东莞环球石材集团公司接受这一特殊使命的时候，当技术经理黄小常从北京带回“礼品”设计图纸的时候，总经理朱新胜，一个出生在祖国东北的香港人，不无重担在肩的感觉：“环球公司一定要组织最好的人力，用最好的技术加工，让全国人民满意，让中央满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10573.wav"
    },
    {
        "id": "train_10574",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "”所以，谁承造这件雕塑，就意味着谁不仅要在工艺技术上独领风骚，迎接高难度的挑战和考验，也意味着他接过了国家和人民的重托，在全球瞩目的历史性时刻，亮出中华儿女的新风采。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10574.wav"
    },
    {
        "id": "train_10575",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "更何况，这件雕塑还不仅仅是个艺术品，在它的背后，凝结着中华民族全部历史和政治的心声，代表着礼仪之邦在全世界面前的形象和水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10575.wav"
    },
    {
        "id": "train_10576",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城"
            }
        ],
        "zh": "此外，还有每一个接口的线、角、弧度及粘接，每一个拼接件的包装、运输和组装，每一个字每一笔划的深度及笔势，以及长城造型那凹凸状的棱、角、槽……按工艺设计要求，光洁度要达到国内前所未有的９０度的纪录，这更是难上加难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10576.wav"
    },
    {
        "id": "train_10577",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院机关事务管理局"
            },
            {
                "zh": "中央工艺美术学院"
            },
            {
                "zh": "南京晨光集团公司"
            },
            {
                "zh": "太原晋金公司"
            },
            {
                "zh": "东莞环球石材集团公司"
            }
        ],
        "zh": "在国务院机关事务管理局的主持下，造型设计选择了中央工艺美术学院，紫荆花制作选择了南京晨光集团公司和太原晋金公司，而基座加工的任务交给了东莞环球石材集团公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10577.wav"
    },
    {
        "id": "train_10578",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "作为中央人民政府赠送香港回归的礼品，集调国内相关行业最高水准的能工巧匠参与制作属题中应有之义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10578.wav"
    },
    {
        "id": "train_10579",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "整个雕塑寓意香港回归祖国后像紫荆花一样永远繁荣昌盛，祖国永远拥抱着这块璀璨的东方之珠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10579.wav"
    },
    {
        "id": "train_10580",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川"
            }
        ],
        "zh": "清一色的四川红大理石被打磨得光可鉴人，正面刻金大字“永远盛开的紫荆花”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10580.wav"
    },
    {
        "id": "train_10581",
        "hints": [
            {
                "zh": "九州"
            }
        ],
        "zh": "整个造型外方内圆，寓意“九州方圆”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10581.wav"
    },
    {
        "id": "train_10582",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城"
            }
        ],
        "zh": "托起紫荆花的是同心圆柱，圆柱周围由方形的长城造型环绕，长城“脚下”是梯形斜座和方形底座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10582.wav"
    },
    {
        "id": "train_10583",
        "hints": [
            {
                "zh": "晋"
            }
        ],
        "zh": "主体的紫荆花青铜铸造，表面“晋金”喷涂，复贴金箔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10583.wav"
    },
    {
        "id": "train_10584",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "这就是中华人民共和国中央人民政府赠送香港特区政府的礼品，也是全国人民喜迎香港同胞回归祖国深情厚意的集中表达。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10584.wav"
    },
    {
        "id": "train_10585",
        "hints": [
            {
                "zh": "南海"
            }
        ],
        "zh": "在这座现代建筑的东侧广场，伴着南海碧蓝的波涛，一朵永远盛开的金紫荆由一座暖红色的花岗岩高高托起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10585.wav"
    },
    {
        "id": "train_10586",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "维多利亚湾"
            },
            {
                "zh": "新翼会展中心"
            }
        ],
        "zh": "作为回归祖国的见证，也作为今日香港的标志，坐落在维多利亚湾的新翼会展中心，像一只巨大的势欲翱翔的海鸟，已成为最令人向往的新景观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10586.wav"
    },
    {
        "id": "train_10587",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区"
            }
        ],
        "zh": "紫荆花在这里绽开———中央赠送香港特区政府回归礼品基座诞生纪实总之，只有从价值论和唯物辩证法相统一的角度，才能完整地揭示“一国两制”构想的哲学内涵，才能从更深一层地理解“一国两制”在实现祖国统一实践中的意义和作用，才能在运用这一理论指导实践中走向新的自觉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10587.wav"
    },
    {
        "id": "train_10588",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平把这一客观要求作为自身的主体性价值原则，在“一国两制”的构想中以科学的形式表现出来，并且在实践中坚持了这一立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10588.wav"
    },
    {
        "id": "train_10589",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "这一价值立场正来源于中华民族维护自身统一的历史性要求，因而在内容上它是客观的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10589.wav"
    },
    {
        "id": "train_10590",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "从哲学范畴看，这个统一正是邓小平对价值原则的坚持和辩证思维的灵活运用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10590.wav"
    },
    {
        "id": "train_10591",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "正是这种对统一萦怀于心的热烈关切和强烈的历史责任感，使邓小平时刻关注、思考和探索实现祖国统一的途径，并以创新精神，提出了“一国两制”的宏伟构想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10591.wav"
    },
    {
        "id": "train_10592",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他的哲学思想贯穿在他指导中国特色的社会主义事业的战略设计和实践性很强的理论观点之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10592.wav"
    },
    {
        "id": "train_10593",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平是一个从事实际活动的伟大的政治家和战略家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10593.wav"
    },
    {
        "id": "train_10594",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "在“一个中国”的前提下，可以在台湾、香港和澳门实行不同于内地的制度，条件可以放得很宽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10594.wav"
    },
    {
        "id": "train_10595",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在“一国两制”中“一个中国”是根本的前提。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10595.wav"
    },
    {
        "id": "train_10596",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "可见，“一国两制”的根本着眼点，是中国改革开放现代化建设的全局利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10596.wav"
    },
    {
        "id": "train_10597",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在邓小平看来，中国改革开放和现代化目标的实现是决定中国命运的“关键一招”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10597.wav"
    },
    {
        "id": "train_10598",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "在一个统一的国家里允许两种不同的、相互对立的制度存在，和平共处，共同发展，并长期保持一个社会主义国家中的一个地区的资本主义制度长期不变，这种构想，马克思主义经典作家们没有说过，西方政治学家也没有说过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10598.wav"
    },
    {
        "id": "train_10599",
        "hints": [
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "台港澳由于历史的原因，已经形成了自身特殊的现实，包括政治制度、经济制度和生活方式的现实状况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10599.wav"
    },
    {
        "id": "train_10600",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "显然，这是从中国现时代的实际发展出发的一种战略考虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10600.wav"
    },
    {
        "id": "train_10601",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "就台湾问题而言，用和平方式，有利于保持其稳定；有利于利用其资本主义经济，为发展祖国大陆的社会主义主体经济服务；有利于建立更广泛的爱国统一战线，调动一切积极因素为四化建设服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10601.wav"
    },
    {
        "id": "train_10602",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "解决台湾和香港问题的方式有两种，一种是和平方式，一种是非和平方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10602.wav"
    },
    {
        "id": "train_10603",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，三中全会以后，我们恢复了实事求是的思想路线，这个构想就是根据中国的实际情况提出来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10603.wav"
    },
    {
        "id": "train_10604",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "邓小平对如何“实事求是”地认识考察中国大陆和港澳台地区的历史和现实问题，曾论述了这样一个思维过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10604.wav"
    },
    {
        "id": "train_10605",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这是邓小平自己从认识论高度上对“一国两制”构想进行的概括和总结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10605.wav"
    },
    {
        "id": "train_10606",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "邓小平在谈到“一国两制”形成的过程时说，“一国两制”构想的提出“要归功于马克思主义的辩证唯物主义和历史唯物主义，用毛泽东主席的话来讲就是实事求是。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10606.wav"
    },
    {
        "id": "train_10607",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这一点和邓小平以“人民高兴不高兴”、“人民满意不满意”以及“三个有利于”作为考虑问题、决定工作方针的标准是完全一致的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10607.wav"
    },
    {
        "id": "train_10608",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "不了解这一点，就不能充分理解邓小平对祖国统一事业倾注的巨大热情，就不能充分理解“一国两制”构想的创造性源泉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10608.wav"
    },
    {
        "id": "train_10609",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "邓小平提出“一国两制”构想的强大动力，就来自对中华民族要求统一愿望的历史性担当。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10609.wav"
    },
    {
        "id": "train_10610",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，“中国的统一是全中国人民的愿望，是一百几十年的愿望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10610.wav"
    },
    {
        "id": "train_10611",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "”毕生与中国人民革命建设的进程联系在一起的邓小平，对历史中产生的民族愿望有深刻体认。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10611.wav"
    },
    {
        "id": "train_10612",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "中国的统一问题是与近代以来中国受帝国主义列强欺凌的历史联系在一起的，也是与中华民族反抗侵略、洗刷耻辱、奋斗自强的历程联系在一起的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10612.wav"
    },
    {
        "id": "train_10613",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "“一国两制”的创造性构想，贯穿了邓小平实践主体的价值观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10613.wav"
    },
    {
        "id": "train_10614",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "它深刻反映了邓小平理论中价值论和思维辩证法的相互统一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10614.wav"
    },
    {
        "id": "train_10615",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "“一国两制”构想生动地体现了邓小平处理复杂的社会政治问题的立场、观点和方法论原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10615.wav"
    },
    {
        "id": "train_10616",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "沧州市"
            },
            {
                "zh": "新华区"
            }
        ],
        "zh": "本报讯河北沧州市新华区积极探索新形势下城市安全文明管理的新途径，把居民楼院的安全防范、垃圾堆放、卫生绿化、言行举止等工作纳入规范、有序、科学的管理之中，在全区率先开展创建“安全文明小区”活动，收到良好效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10616.wav"
    },
    {
        "id": "train_10617",
        "hints": [
            {
                "zh": "沧州"
            },
            {
                "zh": "新华区"
            }
        ],
        "zh": "沧州新华区创建“安全文明小区”仅５月份，他们就破获各种案件２５０起，其中重、特大案件３９起，缴获赃款、赃物折合人民币１９．２万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10617.wav"
    },
    {
        "id": "train_10618",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨铁路公安局"
            }
        ],
        "zh": "本报讯哈尔滨铁路公安局在队伍集中教育整顿中，整顿先治“长”，先给各级领导动“刀子”、做“手术”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10618.wav"
    },
    {
        "id": "train_10619",
        "hints": [
            {
                "zh": "奈曼车站派出所党支部"
            },
            {
                "zh": "彰武车站派出所"
            },
            {
                "zh": "孔祥久"
            },
            {
                "zh": "王国祥"
            },
            {
                "zh": "所党支部"
            },
            {
                "zh": "铁路办"
            },
            {
                "zh": "兴城车站派出所"
            },
            {
                "zh": "沟帮子镇"
            },
            {
                "zh": "车站派出所"
            },
            {
                "zh": "铁路局"
            }
        ],
        "zh": "这个处的奈曼车站派出所党支部建立了贫困基金会，由全所民警集资５０００余元，现已资助３名下岗警嫂就业；彰武车站派出所民警孔祥久、王国祥的家属下岗后，经所党支部多方联系，先后安置在当地邮局的电话亭和铁路办的快餐厅工作；兴城车站派出所在所党支部的大力支持下，已有６名下岗警嫂办起养猪、养鸡场和美容美发店等；地处沟帮子镇的车站派出所，民警家属下岗人数较多，安置难度较大，但经所党支部一班人与铁路局内外有关单位联系，已安置８人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10619.wav"
    },
    {
        "id": "train_10620",
        "hints": [
            {
                "zh": "通辽公安处"
            }
        ],
        "zh": "通辽公安处筹措２万元资金，对２５名民警家属下岗的特困户进行走访慰问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10620.wav"
    },
    {
        "id": "train_10621",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳铁路公安局"
            }
        ],
        "zh": "本报讯沈阳铁路公安局为稳定队伍，解决民警的后顾之忧，全力协助有关部门安置下岗的民警家属再就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10621.wav"
    },
    {
        "id": "train_10622",
        "hints": [
            {
                "zh": "公证处"
            }
        ],
        "zh": "这个公证处还实行文明管理的制约机制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10622.wav"
    },
    {
        "id": "train_10623",
        "hints": [
            {
                "zh": "公证处"
            }
        ],
        "zh": "公证处急当事人所急，立即组织力量，昼夜兼程连续工作，终于提前一个小时完成了约有１５０页９万多字的公证文书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10623.wav"
    },
    {
        "id": "train_10624",
        "hints": [
            {
                "zh": "盘锦市公证处"
            }
        ],
        "zh": "该公司赶到盘锦市公证处申办附有译文的公证书，要求在两天内拿出，否则将影响投标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10624.wav"
    },
    {
        "id": "train_10625",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽河油田油建二公司"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一次辽河油田油建二公司参加印尼输油管线工程国际投标，外方要求企业法人、投标资格等全部证明文件均须经中国公证机关公证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10625.wav"
    },
    {
        "id": "train_10626",
        "hints": [
            {
                "zh": "司法部"
            },
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "盘锦市公证处"
            },
            {
                "zh": "辽宁省司法厅"
            }
        ],
        "zh": "被司法部确定为“全国法律服务行业文明服务示范窗口”的辽宁省盘锦市公证处，坚持“务实、进取、拼搏、奉献”的创业精神，强化“热情、真诚、及时、周到”的服务作风，已连续６年被辽宁省司法厅评为“优质服务先进公证处”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10626.wav"
    },
    {
        "id": "train_10627",
        "hints": [
            {
                "zh": "盘锦公证处"
            },
            {
                "zh": "特警队"
            },
            {
                "zh": "文建路"
            }
        ],
        "zh": "盘锦公证处讲求奉献精神（公证视点）特警队接到<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">１１０</ADDREX>指令，快速出警，仅两分钟就在文建路截获４名罪犯，当场追回被抢财物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10627.wav"
    },
    {
        "id": "train_10628",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "阳江"
            },
            {
                "zh": "海南"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "文昌"
            }
        ],
        "zh": "４个外地男子在广东阳江、海南海口等地连续进行１８次强奸、抢劫作案后，１９９７年２月流窜文昌，２８日在对４名女青年强奸、抢劫后，乘车逃窜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10628.wav"
    },
    {
        "id": "train_10629",
        "hints": [
            {
                "zh": "文昌市公安局"
            },
            {
                "zh": "罗绪耀"
            }
        ],
        "zh": "文昌市公安局仅用１８天就抓获罗绪耀等１８名案犯，彻底摧毁了这个作恶累累的团伙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10629.wav"
    },
    {
        "id": "train_10630",
        "hints": [
            {
                "zh": "文昌"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年１月流窜到文昌，在汽车上蒙面持枪抢劫财物价值４７万多元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10630.wav"
    },
    {
        "id": "train_10631",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗绪耀"
            },
            {
                "zh": "符国师"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "琼山"
            },
            {
                "zh": "琼海"
            },
            {
                "zh": "澄迈"
            }
        ],
        "zh": "以罗绪耀、符国师为首有成员１８人的持枪抢劫、盗窃杀人团伙，多次在海口、琼山、琼海、澄迈等市县作案，杀死３人，抢盗财物价值近２００万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10631.wav"
    },
    {
        "id": "train_10632",
        "hints": [
            {
                "zh": "文昌公安局"
            }
        ],
        "zh": "正是有了对人民群众的深厚感情，文昌公安局的干警在执法中就表现了对犯罪分子的严厉打击，以维护人民群众的利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10632.wav"
    },
    {
        "id": "train_10633",
        "hints": [
            {
                "zh": "中队"
            },
            {
                "zh": "邝日容"
            }
        ],
        "zh": "中队还发动社会筹款１．５万元帮助邝日容修理房屋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10633.wav"
    },
    {
        "id": "train_10634",
        "hints": [
            {
                "zh": "文城交警中队"
            },
            {
                "zh": "邝日容"
            }
        ],
        "zh": "１８年来，文城交警中队的干警把自己当做邝日容的儿子，先后花费４２００多元为她买了棉被、蚊帐及其他生活用品，并照顾其日常生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10634.wav"
    },
    {
        "id": "train_10635",
        "hints": [
            {
                "zh": "邝日容"
            }
        ],
        "zh": "邝日容长期以来照顾夫家和娘家的７位长辈直至去世，一直没有改嫁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10635.wav"
    },
    {
        "id": "train_10636",
        "hints": [
            {
                "zh": "头苑镇"
            },
            {
                "zh": "青山村"
            },
            {
                "zh": "邝日容"
            }
        ],
        "zh": "头苑镇青山村７０多岁的孤寡老人邝日容，其丈夫出外谋生，一直没有回来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10636.wav"
    },
    {
        "id": "train_10637",
        "hints": [
            {
                "zh": "王廷彦"
            },
            {
                "zh": "文昌"
            }
        ],
        "zh": "王廷彦全面主持文昌公安工作，但又特意分管信访工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10637.wav"
    },
    {
        "id": "train_10638",
        "hints": [
            {
                "zh": "文昌市公安局"
            },
            {
                "zh": "王廷彦"
            }
        ],
        "zh": "文昌市公安局长王廷彦说：对待人民群众的意见和建议决不能马马虎虎，敷衍了事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10638.wav"
    },
    {
        "id": "train_10639",
        "hints": [
            {
                "zh": "文昌市公安局"
            }
        ],
        "zh": "文昌市公安局之所以受到群众的广泛赞誉，享有崇高的威望，是因为广大干警的心中总是装着群众，把普通老百姓的利益视为自己的最高利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10639.wav"
    },
    {
        "id": "train_10640",
        "hints": [
            {
                "zh": "文昌看守所"
            }
        ],
        "zh": "１９９０年时，文昌看守所是个被上级通报批评、限期整改的落后单位，当时所里的账上只有２８元钱，干警很不安心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10640.wav"
    },
    {
        "id": "train_10641",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦山派出所"
            }
        ],
        "zh": "锦山派出所只有７名干警，管辖２．５万个常住人口和１．５万个流动人口，却能实行２４小时不间断办公，１９９７年干警不辞辛苦将办好的６００多张居民身份证逐家逐户送到群众手中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10641.wav"
    },
    {
        "id": "train_10642",
        "hints": [
            {
                "zh": "文城交警中队"
            }
        ],
        "zh": "文城交警中队最近６年，平均每个干警加班５３６天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10642.wav"
    },
    {
        "id": "train_10643",
        "hints": [
            {
                "zh": "文昌市看守所"
            }
        ],
        "zh": "文昌市看守所１９９６年度全所干警共加班超勤１１６０天，这相当平时４个人的一年工作量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10643.wav"
    },
    {
        "id": "train_10644",
        "hints": [
            {
                "zh": "文昌市公安局"
            }
        ],
        "zh": "文昌市公安局之所以连续多年保持高昂的工作热情，保持高质量的工作水平，是因为有一大批“老黄牛”式的干警始终忠于人民警察的职守，在默默地苦干着、奉献着。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10644.wav"
    },
    {
        "id": "train_10645",
        "hints": [
            {
                "zh": "文昌市公安局"
            },
            {
                "zh": "朱明国"
            },
            {
                "zh": "公安局"
            }
        ],
        "zh": "文昌市公安局连年获得“国优”之后，部分民警出现松劲情绪，朱明国组织并支持公安局开展整改活动，他要求对公安局这样的名牌产品更要精雕细刻，察微知著，不放过任何一个薄弱环节，抓住每一个不良的苗头，始终保持争先创优的斗志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10645.wav"
    },
    {
        "id": "train_10646",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南省委"
            },
            {
                "zh": "省委政法委"
            },
            {
                "zh": "朱明国"
            },
            {
                "zh": "文昌"
            },
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "海南省委常委、省委政法委书记、副省长朱明国在文昌担任市委书记、市长５年，被公安干警们称为政治上的“政委”、业务上的“参谋长”、生活上的“后勤部长”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10646.wav"
    },
    {
        "id": "train_10647",
        "hints": [
            {
                "zh": "文昌市公安局"
            },
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "省公安厅"
            }
        ],
        "zh": "文昌市公安局之所以连续７年被评为全国先进单位，是因为领导班子在市委、市政府和省公安厅的指导和支持下，始终保持开拓进取的工作热情，保持敏锐的政治眼光，善于动脑子想办法，年年都有新套套。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10647.wav"
    },
    {
        "id": "train_10648",
        "hints": [
            {
                "zh": "文昌市公安局"
            },
            {
                "zh": "文昌看守所"
            },
            {
                "zh": "公安部"
            },
            {
                "zh": "文城交警中队"
            },
            {
                "zh": "锦山派出所"
            },
            {
                "zh": "海南"
            }
        ],
        "zh": "翻开文昌市公安局的光荣历史，仅国家级荣誉就有１０多个：文昌看守所被评为１０个“全国模范看守所”之一，被公安部记集体一等功１次；文城交警中队被评为“全国廉政爱民先进集体”、“全国公安战线先进单位”；锦山派出所是海南唯一被公安部确定为文明服务示范窗口的派出所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10648.wav"
    },
    {
        "id": "train_10649",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南省"
            },
            {
                "zh": "文昌市公安局"
            }
        ],
        "zh": "海南省文昌市公安局从１９９１年起连续７年被评为“全国优秀公安局”，成为全国基层公安局的唯一特例，被人誉为全国公安系统长盛不衰的“南国常青树”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10649.wav"
    },
    {
        "id": "train_10650",
        "hints": [
            {
                "zh": "文昌市公安局"
            },
            {
                "zh": "韩香莲"
            }
        ],
        "zh": "南国常青树－－－记连续七年『国优』的文昌市公安局新任经理韩香莲在民警的支持帮助下，勇敢地挑起国营主渠道收购业这副担子，今年头几个月就收购、销售１００多万元，职工的工资发了，给国家的税也交了，已经下岗的５０多名职工也陆续返回单位上班，这个濒于倒闭的企业又生机勃勃地发展起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10650.wav"
    },
    {
        "id": "train_10651",
        "hints": [
            {
                "zh": "特行科"
            },
            {
                "zh": "王平民"
            },
            {
                "zh": "靳继全"
            }
        ],
        "zh": "特行科不仅很快地为他们办理了审批手续，民警王平民、靳继全还先后十多次来到这个单位，一边打击非法收购，净化周边治安环境，一边耐心地给职工们讲政策，鼓励大家抓住机遇，重整旗鼓，好好干下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10651.wav"
    },
    {
        "id": "train_10652",
        "hints": [
            {
                "zh": "樊新河"
            },
            {
                "zh": "孟明胜"
            },
            {
                "zh": "市局"
            },
            {
                "zh": "治安处"
            }
        ],
        "zh": "这个单位面临的困难，牵动着科长樊新河、孟明胜和全科民警的心，市局和治安处有关领导都提出对这个企业“积极帮助，重点扶植”的意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10652.wav"
    },
    {
        "id": "train_10653",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安市物资回收公司长乐坡公司"
            }
        ],
        "zh": "在这项工作中，民警们了解到西安市物资回收公司长乐坡公司是东郊方圆几十里唯一的国营收购点，９０年代初期公司的经济效益非常好，后因一场火灾损失了十几万，加之近两年个体收购业的泛滥，到了去年，１００多名职工发不出工资，５０多人下岗，公司在风雨中徘徊、挣扎，眼看面临着全员下岗的困境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10653.wav"
    },
    {
        "id": "train_10654",
        "hints": [
            {
                "zh": "特行科"
            }
        ],
        "zh": "去年年底，特行科对全市的废旧收购行业进行了全面清理整顿，全市共取缔２００多家生产性废旧金属收购点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10654.wav"
    },
    {
        "id": "train_10655",
        "hints": [
            {
                "zh": "市局"
            },
            {
                "zh": "特行科"
            },
            {
                "zh": "黄泳涛"
            },
            {
                "zh": "陈明"
            }
        ],
        "zh": "“五一”节前夕，她和另一位工友来到市局查询，特行科民警黄泳涛、陈明热情地接待她们，在认真审验了有关部门的证照后，几处奔波，当天上午就替她办完了审批手续，使这位女工高高兴兴地拿到了《特种行业安全许可证》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10655.wav"
    },
    {
        "id": "train_10656",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍云霞"
            }
        ],
        "zh": "去年因企业效益不好，４０多岁的伍云霞被迫下岗，她顿时感到命运的无情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10656.wav"
    },
    {
        "id": "train_10657",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍云霞"
            },
            {
                "zh": "西北橡胶厂"
            }
        ],
        "zh": "送感谢信的这位职工叫伍云霞，原先是西北橡胶厂的工人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10657.wav"
    },
    {
        "id": "train_10658",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "西安市公安局"
            },
            {
                "zh": "刘平"
            },
            {
                "zh": "治安处特行科"
            }
        ],
        "zh": "今年５月１４日上午，一位衣着朴素的中年女工来到陕西省西安市公安局，她一边将双手捧着的感谢信递给刘平局长，一边代表几位姐妹，百感交集地叙述了她们下岗后生活面临窘境，受到治安处特行科民警们诚心相助的经过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10658.wav"
    },
    {
        "id": "train_10659",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "这将是对中华民族素质的一种考验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10659.wav"
    },
    {
        "id": "train_10660",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在中国，这一制度的推行也不可能一帆风顺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10660.wav"
    },
    {
        "id": "train_10661",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市"
            }
        ],
        "zh": "抽样调查表明，上海市有９５％的市民都清醒地认识到“献血无害，献血光荣”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10661.wav"
    },
    {
        "id": "train_10662",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际红十字组织"
            }
        ],
        "zh": "正如国际红十字组织所指出的：“出于人道主义动机自愿的献血，不领取任何报酬的无偿献血，才是血液需求最安全最有效的道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10662.wav"
    },
    {
        "id": "train_10663",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从今年１０月１日起正式实施的《中华人民共和国献血法》，不仅在中国法制建设史上，也将在中国道德建设史上留下光辉的一页。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10663.wav"
    },
    {
        "id": "train_10664",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国红十字会总会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国红十字总会"
            },
            {
                "zh": "王旭娜"
            }
        ],
        "zh": "中国红十字会总会在北京举办大型无偿献血宣传活动时，在一辆流动献血车内，中国红十字总会的工作人员王旭娜在义务献血。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10664.wav"
    },
    {
        "id": "train_10665",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "在上海，甚至出现一家医院因给病人输入不合格血液，导致两名病人死亡的恶性事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10665.wav"
    },
    {
        "id": "train_10666",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐婷"
            }
        ],
        "zh": "可我国目前的血液质量的现状却令人担忧，类似徐婷这样感染血源性疾病的事件屡屡发生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10666.wav"
    },
    {
        "id": "train_10667",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐婷"
            }
        ],
        "zh": "虽然最后法院判决血站给予经济赔偿，但对年幼的徐婷来说，健康的损害和心灵的恐慌却无法补偿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10667.wav"
    },
    {
        "id": "train_10668",
        "hints": [
            {
                "zh": "市中心血站"
            },
            {
                "zh": "徐婷"
            }
        ],
        "zh": "经过法院调查，查明由于市中心血站未严格对献血者进行体检、化验和复验，向医院提供了带有肝炎病毒的血液，使得小徐婷身体受到损害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10668.wav"
    },
    {
        "id": "train_10669",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐婷"
            }
        ],
        "zh": "一个多月后，小徐婷伤愈出院，谁知没过多久却又感到浑身乏力，厌食恶心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10669.wav"
    },
    {
        "id": "train_10670",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "徐婷"
            }
        ],
        "zh": "武汉有一个叫徐婷的女孩不幸遭遇车祸受伤，被送到当地一家医院急救。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10670.wav"
    },
    {
        "id": "train_10671",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "就在献血业举步维艰之时，１９９７年岁末，全国人大常委会审议通过了《中华人民共和国献血法》，对献血业加以法律规范，确立了无偿献血制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10671.wav"
    },
    {
        "id": "train_10672",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "据估算，全中国每年医疗用血需要１０００吨，且每年以７％—１０％的速度增长，血液制品生产用原料血浆４０００吨，每年需要采血采浆１５００万人次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10672.wav"
    },
    {
        "id": "train_10673",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州金之榕包装三厂"
            },
            {
                "zh": "游惊涛"
            }
        ],
        "zh": "这是福州金之榕包装三厂厂长游惊涛（右）在无偿献血。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10673.wav"
    },
    {
        "id": "train_10674",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "福州市"
            },
            {
                "zh": "五一广场"
            }
        ],
        "zh": "近日，数百名福建省福州市民自愿参加了在福州市五一广场举行的无偿献血活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10674.wav"
    },
    {
        "id": "train_10675",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "也许是一个含在嘴里止渴的青杏儿……也许是一根根蘸着水搓好的麻绳，也许是散落着泥土的小蒜和野葱儿，拿我自己来说，有太阳是好日子，有风有雨也是好日子，饥而得食，寒而得衣，劳而得息，考究而不奢侈，优雅而不趋时，求高尚不求尊崇，图温暖不求财多，凡事忍之以达观，操之以勇敢……差不多够了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10675.wav"
    },
    {
        "id": "train_10676",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅绍静"
            }
        ],
        "zh": "而女诗人梅绍静说：『日子是散落着泥土的小蒜和野葱儿／是一根根蘸着水搓好的麻绳／日子是一个含在嘴里止渴的青杏／是山原上烈日下背麦人的剪影／日子是储存着清甜思绪的水罐儿／正倒出汗水和泪水哽塞我的喉咙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10676.wav"
    },
    {
        "id": "train_10677",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕"
            }
        ],
        "zh": "』诗人写的是乡下的日子，是陕北高原留在她脑海中的记忆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10677.wav"
    },
    {
        "id": "train_10678",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "黑眼睛，黑头发，黄皮肤的中国人是没有什么办不到的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10678.wav"
    },
    {
        "id": "train_10679",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "”历史也继续考验着你：禽流感，亚洲金融风暴……历史继续惊叹你的非凡；前所未有的“一国两制”，还有“港人治港，高度自治”……一切都那么真实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10679.wav"
    },
    {
        "id": "train_10680",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "为了一个团圆的梦，在一百多年漫长的时光隧道中，你停停走走，始终将目光投向长城，投向黄河。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10680.wav"
    },
    {
        "id": "train_10681",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "团圆庆周年（庆祝香港回归祖国一周年）我挚爱紫荆花，赞赏紫荆花，她作为香港市花，实至名归，当之无愧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10681.wav"
    },
    {
        "id": "train_10682",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "她同心合群，奋发图强，这正是香港人朝气蓬勃、拼搏奋斗精神的写照。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10682.wav"
    },
    {
        "id": "train_10683",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "她在这片神奇的热土上茁壮成长，使香港欣欣向荣，生机盎然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10683.wav"
    },
    {
        "id": "train_10684",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "紫荆花像一位柔中带刚的香港奇女子，她尊重自我，热爱世人，对生活充满信心，对前途满怀美好憧憬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10684.wav"
    },
    {
        "id": "train_10685",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "然而，经过港人精诚的艰苦创业，坚持不懈地努力，终于把寂寂无闻的小市集变成名闻国际的繁华大都会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10685.wav"
    },
    {
        "id": "train_10686",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "她象征香港人齐心合力，共创佳绩的精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10686.wav"
    },
    {
        "id": "train_10687",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "香岛"
            }
        ],
        "zh": "以淡紫色为主的紫荆花，既凝重又潇洒，淡紫中透出淡红，具有桃花般的鲜艳，又有牡丹般的华贵，使香港这颗东方明珠更加璀璨明亮，令人更加向往……紫荆花快速地在秋冬生长，是真诚地陪伴我们过冬的花树；在春来秋去的岁月中，紫荆花代替春天如火如荼的木棉花，代替夏天一树火红的凤凰木，代替秋天幽幽飘香的桂子，其最大的贡献在于既使香港四季常青，又令繁花争艳永驻人间，为香岛带来奇丽的色彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10687.wav"
    },
    {
        "id": "train_10688",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "这大长了中国人的志气，增强了香港人的归属感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10688.wav"
    },
    {
        "id": "train_10689",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港新区旗区徽上、政府机构里、公函上，随时随处我们都可以观赏到亲切温馨的紫荆花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10689.wav"
    },
    {
        "id": "train_10690",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "湾仔会展中心新翼"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "令炎黄子孙刻骨铭心的１９９７年７月１日，中央政府赠送给“香港特别行政区”巨型的金紫荆雕塑，置于湾仔会展中心新翼前的广场上，成为香港回归祖国怀抱后繁荣富丽的象征。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10690.wav"
    },
    {
        "id": "train_10691",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "紫荆花取代了往昔的英女皇头像徽记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10691.wav"
    },
    {
        "id": "train_10692",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国银行"
            },
            {
                "zh": "渣打银行"
            }
        ],
        "zh": "近年来的香港银币，由一角至十元，全都铸上紫荆花，还有中国银行发行的壹仟圆钞票和渣打银行发行的钞票背面，都印有紫荆花的图案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10692.wav"
    },
    {
        "id": "train_10693",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "她于１９６５年被荣选为香港市花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10693.wav"
    },
    {
        "id": "train_10694",
        "hints": [
            {
                "zh": "月亮"
            }
        ],
        "zh": "当我醒来，窗外依然是外国的月亮，外国的风掀动着树叶，外国的海水在城市的边缘徘徊，那个词依然遥不可及，穷极目光，甚至也不能看到它的轮廓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10694.wav"
    },
    {
        "id": "train_10695",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞鹅山"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "慈云山"
            },
            {
                "zh": "黄大仙"
            },
            {
                "zh": "狮子山"
            },
            {
                "zh": "笔架山"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "你流线型的建筑群体多么壮观历史将你铸成展翼欲飞的海燕雄浑激越的“回归曲”将在这里回响千万年……飞鹅山为香港培育了许多生金蛋的天鹅；慈云山麓的黄大仙是香港的济世仙师；狮子山的狮子一百多年来始终没有睡去；笔架山的笔一直在描绘着建港蓝图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10695.wav"
    },
    {
        "id": "train_10696",
        "hints": [
            {
                "zh": "九龙"
            },
            {
                "zh": "飞鹅山"
            },
            {
                "zh": "慈云山"
            },
            {
                "zh": "狮子山"
            },
            {
                "zh": "笔架山"
            }
        ],
        "zh": "九龙之北横列着飞鹅山、慈云山、狮子山和笔架山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10696.wav"
    },
    {
        "id": "train_10697",
        "hints": [
            {
                "zh": "神州"
            },
            {
                "zh": "中原"
            },
            {
                "zh": "将军澳"
            }
        ],
        "zh": "无疑神州的八仙曾到此大显神通，中原的将军也曾到此饮马扶鞍，驰骋于将军澳战场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10697.wav"
    },
    {
        "id": "train_10698",
        "hints": [
            {
                "zh": "中大学府"
            },
            {
                "zh": "吐露港"
            },
            {
                "zh": "八仙岭"
            },
            {
                "zh": "马鞍山"
            }
        ],
        "zh": "中大学府隔着吐露港可见远近的八仙岭、马鞍山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10698.wav"
    },
    {
        "id": "train_10699",
        "hints": [
            {
                "zh": "木鱼峰"
            },
            {
                "zh": "佑新机场"
            }
        ],
        "zh": "寺对面木鱼峰上，铜佛巍峨端坐，“向北看”，看新世纪的江山蓬勃发展，佑新机场的银鹰安全起飞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10699.wav"
    },
    {
        "id": "train_10700",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰山"
            },
            {
                "zh": "大屿山"
            }
        ],
        "zh": "凤凰山是大屿山的最高峰，“宝莲圣境”就坐落凤凰窝中，花木葱翠，掩映金碧寺宇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10700.wav"
    },
    {
        "id": "train_10701",
        "hints": [
            {
                "zh": "香炉峰"
            },
            {
                "zh": "香江"
            }
        ],
        "zh": "从香炉峰望下去，香江两岸的楼厦都亮出高低大小不同的水晶，真是“人处香炉峰，静观水晶城”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10701.wav"
    },
    {
        "id": "train_10702",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平山"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "太平山是香港的标志，最宜在晚间赏华灯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10702.wav"
    },
    {
        "id": "train_10703",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平山"
            },
            {
                "zh": "大屿山"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "我曾不厌其烦地陪友人去登太平山和大屿山，这是香港最“热门”的两高峰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10703.wav"
    },
    {
        "id": "train_10704",
        "hints": [
            {
                "zh": "南疆"
            }
        ],
        "zh": "这里的山与祖国南疆的山一脉相连，与故乡的山一样纯朴，一样稳重，没有都市的那种浮躁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10704.wav"
    },
    {
        "id": "train_10705",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "我爱香港的岛和半岛，也爱这里的清水湾、浅水湾，但更爱这里的青山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10705.wav"
    },
    {
        "id": "train_10706",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "神州"
            }
        ],
        "zh": "一年前，岛牵着半岛的手，高兴地回到中华版图；海港揽着山的腰，也欢愉地回到了神州。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10706.wav"
    },
    {
        "id": "train_10707",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港有岛和半岛，也有山和海湾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10707.wav"
    },
    {
        "id": "train_10708",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲大陆"
            }
        ],
        "zh": "奇怪的花纹奇怪的图像奇怪的文字奇怪的符号———美洲大陆永恒的秘密。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10708.wav"
    },
    {
        "id": "train_10709",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲大陆"
            }
        ],
        "zh": "是美洲大陆荒凉历史、历史荒凉浓缩凝聚而成的吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10709.wav"
    },
    {
        "id": "train_10710",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "围着熊熊篝火旋起的狂欢而粗犷的原始舞蹈……用标枪追击野兽疾风般快速的脚步，有着红头发和太阳肤色的剽悍身躯，穿透岁月的层层云霭雾幛，我仿佛看见———我伫立在岸边凝望层层波涛发呆，听散发着海腥味的咸涩的风在耳边讲述已被遗忘的历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10710.wav"
    },
    {
        "id": "train_10711",
        "hints": [
            {
                "zh": "渔人码头"
            }
        ],
        "zh": "只留下古老的空壳———有名无实的“渔人码头”的名字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10711.wav"
    },
    {
        "id": "train_10712",
        "hints": [
            {
                "zh": "北美洲"
            }
        ],
        "zh": "光明之神———红彤彤又圆又大还滴着露水的旭日冒出山顶，给迟迟苏醒的北美洲送来明亮的问候，亮出一个镶着金边的灿烂微笑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10712.wav"
    },
    {
        "id": "train_10713",
        "hints": [
            {
                "zh": "北美洲"
            }
        ],
        "zh": "老人牵着狗，从北美洲梦境的边沿缓缓走来；年轻人跑步踏着晨光，青春的步伐踢开北美洲梦境的栅栏；远处传来车轮转动的声响，高速公路上车群早已冲出北美洲梦境的大门，将一天新的生活驶进白昼的喧嚣……旭日升起前的瞬间，有一首还未苏醒的诗，像一朵含苞待放的玫瑰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10713.wav"
    },
    {
        "id": "train_10714",
        "hints": [
            {
                "zh": "北美洲"
            }
        ],
        "zh": "海湾、山峦、城镇刚露出明丽的轮廓，北美洲还在梦中，露珠的清凉还覆盖着梦的温馨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10714.wav"
    },
    {
        "id": "train_10715",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "长安街"
            }
        ],
        "zh": "今年７月是香港回归一周年，“快车道”也已成为长安街固定的一景了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10715.wav"
    },
    {
        "id": "train_10716",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "可见香港的城市管理，有许多可供内地学习之处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10716.wav"
    },
    {
        "id": "train_10717",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "长安街"
            }
        ],
        "zh": "就在香港回归前夕，我发现北京的长安街上，也特地开辟了“快车道”这样的交通设置，专供公共汽车通行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10717.wav"
    },
    {
        "id": "train_10718",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港严明的法制中，必有保护大多数人利益的条款，内地人对于真实的香港，也能因此有多一层、深一层了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10718.wav"
    },
    {
        "id": "train_10719",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "于是早些年间，香港的交通法就增补了关于“快车道”这一规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10719.wav"
    },
    {
        "id": "train_10720",
        "hints": [
            {
                "zh": "九龙"
            },
            {
                "zh": "港岛"
            },
            {
                "zh": "新界"
            }
        ],
        "zh": "若是住在九龙的人去港岛、住在港岛的人去新界上班，乘坐的巴士必得要过海底隧道，而早晨过隧道，除了地铁，任何车辆都得排长队，排来排去，弄不好就误了钟点，天长日久的，劳动人民怎么迟到得起呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10720.wav"
    },
    {
        "id": "train_10721",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "大巴士的乘客，都是香港的劳工阶层，赶着钟点去工厂做工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10721.wav"
    },
    {
        "id": "train_10722",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "当然，三百六十五天日日二十四小时香港绝不塞车，大概不敢说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10722.wav"
    },
    {
        "id": "train_10723",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "亲见了香港法制的严明，尤其关于汽车，便有了更多的发现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10723.wav"
    },
    {
        "id": "train_10724",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "所以留在印象中的香港街市，蜂蚁般密集的车辆，在早已清除了险滩沟壑的平坦河床中，如畅通无阻的水流，疏导并注入了城市每一条细微的血管。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10724.wav"
    },
    {
        "id": "train_10725",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "于是在香港旅游的团体，在香港市区乘坐巴士参观景点，下了车再次集中上车返程的时间地点，便铁定了无法通融的规矩：过时不候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10725.wav"
    },
    {
        "id": "train_10726",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "巴士的士重型车小轿车货车电车……香港的街道上，每日流过多少车辆？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10726.wav"
    },
    {
        "id": "train_10727",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "前年１月在香港，地铁、电车加计程车，转遍了香港城区的街市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10727.wav"
    },
    {
        "id": "train_10728",
        "hints": [
            {
                "zh": "王希玲"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "虞城县『文化广场』"
            }
        ],
        "zh": "图为王希玲在河南虞城县『文化广场』为观众现场表演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10728.wav"
    },
    {
        "id": "train_10729",
        "hints": [
            {
                "zh": "中州"
            },
            {
                "zh": "王希玲"
            }
        ],
        "zh": "享有『中州第一小生』之誉的国家一级演员王希玲，经常深入田间地头，为农民送去精彩节目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10729.wav"
    },
    {
        "id": "train_10730",
        "hints": [
            {
                "zh": "中州"
            },
            {
                "zh": "易县"
            }
        ],
        "zh": "『中州第一小生』不忘农民（图片）１９９６年，易县绞胎陶瓷被国家轻工部门评为我国五大名瓷之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10730.wav"
    },
    {
        "id": "train_10731",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央工艺美术学院陶瓷艺术系"
            },
            {
                "zh": "张保军"
            },
            {
                "zh": "易县"
            }
        ],
        "zh": "毕业于中央工艺美术学院陶瓷艺术系的张保军利用易县优质膨润土、高岭土和国内十几种稀有的天然着色矿物质，经过１１年的潜心研制，终获成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10731.wav"
    },
    {
        "id": "train_10732",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京故宫博物院"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "陕西博物馆"
            }
        ],
        "zh": "目前国内仅有几件绞胎陶瓷文物珍品分别藏于北京故宫博物院和上海、陕西博物馆内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10732.wav"
    },
    {
        "id": "train_10733",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "萧君和"
            }
        ],
        "zh": "绞胎陶瓷别开生面（附图片１张）不久前在京召开的“中华学丛书”出版座谈会上，萧君和教授提出，在面临一个新世纪的时候研究“中华学”，是为了使中华民族能逐步改造和完善民族思维结构，以科学理性精神对本民族进行系统的、深层次的分析研究，为民族的长远健康发展而奋斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10733.wav"
    },
    {
        "id": "train_10734",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "其中，《中华学初论》一书提出，“中华学”是致力于中华民族自知自觉的学问，包括对中华自然、中华民族、中华文化的探究，并与国外中国学（汉学）等诸多学科接轨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10734.wav"
    },
    {
        "id": "train_10735",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东佛山大学"
            },
            {
                "zh": "萧君和"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "黑龙江教育出版社"
            }
        ],
        "zh": "广东佛山大学萧君和教授首倡“中华学”，主编的首批“中华学丛书”由黑龙江教育出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10735.wav"
    },
    {
        "id": "train_10736",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "世界上一些国家的高等学校普遍开课传授以本国名、本民族名命名的学问，如“美国学”，让青年学生从宏观上系统地认识本民族的社会发展史和文明特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10736.wav"
    },
    {
        "id": "train_10737",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "张纯如"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "促进中华民族的理性自觉———“中华学丛书”的尝试同样，作者张纯如写在卷首的话也发人深省：“我最大的希望是这本书能够激发其他作家和历史学家的兴趣，使他们都能尽早调查、研究南京大屠杀幸存者的经历。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10737.wav"
    },
    {
        "id": "train_10738",
        "hints": [
            {
                "zh": "东方出版社"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "”东方出版社的编辑认为，他们做了一件有意义的事情，《南京暴行》以确凿的证据揭示了当年侵华日军的罪行，铁证如山，决非《自尊》这样的日本电影所能掩饰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10738.wav"
    },
    {
        "id": "train_10739",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "经过一番努力，这部２０万字的译著于今年５月在北京出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10739.wav"
    },
    {
        "id": "train_10740",
        "hints": [
            {
                "zh": "东方出版社"
            }
        ],
        "zh": "抱着对历史和作者负责的态度，东方出版社毅然重新组织翻译，并在封面图案设计上下了一番功夫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10740.wav"
    },
    {
        "id": "train_10741",
        "hints": [
            {
                "zh": "东方出版社"
            }
        ],
        "zh": "翻译初稿完成后，东方出版社的资深翻译即进行审读，发现由于译者的历史知识不足等原因，这部翻译稿没有达到期望中的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10741.wav"
    },
    {
        "id": "train_10742",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民出版社"
            },
            {
                "zh": "东方出版社"
            }
        ],
        "zh": "经协商，人民出版社以它的副牌东方出版社的名义购买了这部书的版权，从今年２月起约请专人翻译。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10742.wav"
    },
    {
        "id": "train_10743",
        "hints": [
            {
                "zh": "张纯如"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "以大量的口述资料和档案为基础，张纯如详实叙述南京大屠杀的著作于去年１２月在美国出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10743.wav"
    },
    {
        "id": "train_10744",
        "hints": [
            {
                "zh": "张纯如"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "为了找到尽可能多的当事人和受害者，张纯如多次来到南京采访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10744.wav"
    },
    {
        "id": "train_10745",
        "hints": [
            {
                "zh": "张纯如"
            }
        ],
        "zh": "但是还没有人用英文写出这个惨剧的历史纪实，张纯如决心自己来完成这件事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10745.wav"
    },
    {
        "id": "train_10746",
        "hints": [
            {
                "zh": "张纯如"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年１２月，张纯如参加了一个纪念南京大屠杀死难者的会议，由此得知已有两部反映这场悲剧的小说问世，另外中国出版了一部画册《南京的暴行》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10746.wav"
    },
    {
        "id": "train_10747",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "还在学生时期，她就到当地图书馆查找南京大屠杀的资料，可是一无所获。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10747.wav"
    },
    {
        "id": "train_10748",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "张纯如"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "今年３０岁的作者在美国长大，她的父母早年移民美国，在张纯如很小的时候就把南京大屠杀的事情告诉了孩子，使“南京大屠杀”成为一个邪恶的代名词深藏在张纯如脑海中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10748.wav"
    },
    {
        "id": "train_10749",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "张纯如"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "几乎与此同时，中国的出版工作者做了一件扎扎实实的事———将美国张纯如女士刚刚出版的《南京暴行》英文版翻译成中文，在国内出版发行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10749.wav"
    },
    {
        "id": "train_10750",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本东映株式会社"
            },
            {
                "zh": "东条英机"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "前些时候，日本东映株式会社投下１５亿日元拍出电影《自尊》，为战犯东条英机涂脂抹粉，并掩饰南京大屠杀的罪行，引起日本国内外舆论大哗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10750.wav"
    },
    {
        "id": "train_10751",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "为了唤起真正的自尊———记英文版《南京暴行》中译本的问世这是一本趣味性和实用价值兼备的普及读物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10751.wav"
    },
    {
        "id": "train_10752",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "比如古旧书画，年代越久看着越旧，这主要是由于光线，特别是太阳光中的紫外线对纸的破坏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10752.wav"
    },
    {
        "id": "train_10753",
        "hints": [
            {
                "zh": "文物出版社"
            },
            {
                "zh": "贾文忠"
            }
        ],
        "zh": "文物出版社的新书《贾文忠谈古玩赝品》谈到，科技是一把双刃剑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10753.wav"
    },
    {
        "id": "train_10754",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "如今的造假者则多是掉进了钱眼里，市场上古玩赝品可以“批量生产”，造假者甚至出现了各种流派，败坏了中国艺术的声誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10754.wav"
    },
    {
        "id": "train_10755",
        "hints": [
            {
                "zh": "米芾"
            },
            {
                "zh": "米"
            }
        ],
        "zh": "宋代的米芾也擅长此道，被人称为“米老狡狯”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10755.wav"
    },
    {
        "id": "train_10756",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦齐"
            }
        ],
        "zh": "古书《图画见闻录》里记载过这样一件事：后梁刘彦齐善画，常常贿赂各大书画收藏家的仆人，暗借原画，偷摹一本，并按原画用旧材料装裱，以摹本归还，真迹据为己有。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10756.wav"
    },
    {
        "id": "train_10757",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            }
        ],
        "zh": "全书从头到尾，由作者以第三人称去陈述历史，而具体到每一个片断，都由周恩来当年的四位副官去讲述，用他们的眼光去观察领会周恩来的一言一行，读来让人深感可信、可敬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10757.wav"
    },
    {
        "id": "train_10758",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            }
        ],
        "zh": "细读就会发现，书中每一部分，乃至每一节都是一个专题研究，用大量事实去阐述周恩来人格、精神的一个侧面，观点鲜明，史实生动，全书从头至尾浑然一体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10758.wav"
    },
    {
        "id": "train_10759",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "国民党"
            },
            {
                "zh": "国"
            },
            {
                "zh": "共"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            }
        ],
        "zh": "它从西安事变和平解决后抗日民族统一战线形成写起，至１９４７年春国民党政府关闭和谈大门、内战全面爆发为止，以十年国共合作为大背景，历次政治、军事等事件为小背景，去展示周恩来的工作与生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10759.wav"
    },
    {
        "id": "train_10760",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "国"
            }
        ],
        "zh": "此书原名叫《周恩来在国统区》，已是第三次印刷，这次又印１．４万册，据说几乎一抢而光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10760.wav"
    },
    {
        "id": "train_10761",
        "hints": [
            {
                "zh": "国"
            },
            {
                "zh": "周"
            }
        ],
        "zh": "这部三十来万字的书深深吸引了我，把我带到那艰苦卓绝的国统区斗争，对周总理的敬慕之情、缅怀之感与书中的文字融为一体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10761.wav"
    },
    {
        "id": "train_10762",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央党校出版社"
            },
            {
                "zh": "吕荣斌"
            },
            {
                "zh": "国"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            }
        ],
        "zh": "我有幸得到一部由中央党校出版社推出的由吕荣斌同志著的《国统区的周恩来》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10762.wav"
    },
    {
        "id": "train_10763",
        "hints": [
            {
                "zh": "国"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            }
        ],
        "zh": "一部不可多得的史书－－－评《国统区的周恩来》这样才能使高深的知识惠及天下，从“知音少，弦断有谁听”转向“天下何人不识君”，学者本人也自然乐在其中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10763.wav"
    },
    {
        "id": "train_10764",
        "hints": [
            {
                "zh": "社科出版社"
            },
            {
                "zh": "白烨"
            }
        ],
        "zh": "社科出版社总编辑助理白烨认为：现在许多学术图书依然沿袭着五六十年代的传统，“为学术而学术”的文风盛行，拒普通读者于千里之外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10764.wav"
    },
    {
        "id": "train_10765",
        "hints": [
            {
                "zh": "社科出版社"
            }
        ],
        "zh": "社科出版社将力求做到“学术著作推精品，大众读物求高雅”的风格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10765.wav"
    },
    {
        "id": "train_10766",
        "hints": [
            {
                "zh": "商务"
            },
            {
                "zh": "中华书局"
            },
            {
                "zh": "三联书店"
            }
        ],
        "zh": "另外，一个出版社要根据自己的定位形成独特的风格，例如百年商务———西装革履的绅士，中华书局———长袍马褂的学者，三联书店———前进呐喊的“五四”青年，出版界总会有这样的联想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10766.wav"
    },
    {
        "id": "train_10767",
        "hints": [
            {
                "zh": "王磊"
            }
        ],
        "zh": "王磊认为，出版业在学术图书选题方面挖掘的深度和广度仍然不够。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10767.wav"
    },
    {
        "id": "train_10768",
        "hints": [
            {
                "zh": "社科出版社发行部"
            },
            {
                "zh": "王磊"
            }
        ],
        "zh": "“不能一味埋怨客观现实”，社科出版社发行部副主任王磊对此别有一番见地，“如果９９％的出版社都去争取９０％的读者，而另有１％的出版社来关照１０％的读者，仍然有很大的生存空间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10768.wav"
    },
    {
        "id": "train_10769",
        "hints": [
            {
                "zh": "社科版"
            },
            {
                "zh": "剑桥"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "脍炙人口的“社科版”图书还有译著《剑桥中国晚清史》等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10769.wav"
    },
    {
        "id": "train_10770",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国社会科学出版社"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "今年刚走过２０年历程的中国社会科学出版社，已出版各类图书近４０００种，有近１０种图书荣获国家图书奖和中国图书奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10770.wav"
    },
    {
        "id": "train_10771",
        "hints": [
            {
                "zh": "社科出版社"
            }
        ],
        "zh": "社科出版社２０年路程表明，如果９９％的出版社都去争取９０％的读者，另有１％的出版社来关照１０％的读者，仍有很大的生存空间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10771.wav"
    },
    {
        "id": "train_10772",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "———我理解并赞赏中国人对婚姻大事的严肃态度，尊重女友的独立人格，相信她的选择，因此，我愿意等待……你能相信这些内容和表达方式是出自一位西方人士之手吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10772.wav"
    },
    {
        "id": "train_10773",
        "hints": [
            {
                "zh": "史"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "当我国一些服装公司热衷于聘请外国模特的时候，老史却在积极筹划将２０名中国模特推向欧洲，推向世界的Ｔ型台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10773.wav"
    },
    {
        "id": "train_10774",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛"
            },
            {
                "zh": "周"
            },
            {
                "zh": "中山"
            },
            {
                "zh": "田阿桐"
            }
        ],
        "zh": "为此，他千方百计地找到当年为毛主席、周总理做中山装的田阿桐师傅，定做了一身中山装，每当重大场合都要身着这套中山装出席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10774.wav"
    },
    {
        "id": "train_10775",
        "hints": [
            {
                "zh": "史"
            },
            {
                "zh": "中山"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "老史认为，中山装是最能体现中国男装特色和优雅风度的服装经典。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10775.wav"
    },
    {
        "id": "train_10776",
        "hints": [
            {
                "zh": "米兰"
            },
            {
                "zh": "史"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中山"
            }
        ],
        "zh": "来自世界时装之都米兰，又是服装专家的老史，所心爱的却是一套在中国裁制的中山装。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10776.wav"
    },
    {
        "id": "train_10777",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他涉猎过中国古诗词，研读过佛经，通晓了一些西方人士至今仍然不明白的道理：一个有着五千年文明史的民族，历百劫而不摧，仍然生机勃发，其精神文化必然是强大的、伟力无穷的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10777.wav"
    },
    {
        "id": "train_10778",
        "hints": [
            {
                "zh": "史"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１４岁时，老史通读了有中国封建社会百科全书之称的《红楼梦》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10778.wav"
    },
    {
        "id": "train_10779",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "西南"
            }
        ],
        "zh": "时间最长的是当植物学家的父亲，５０年代在中国大西南的崇山峻岭中采集过世界珍稀的红木标本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10779.wav"
    },
    {
        "id": "train_10780",
        "hints": [
            {
                "zh": "史"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "老史的家族与中国有着不解之缘，从曾祖开始，几辈人都到过中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10780.wav"
    },
    {
        "id": "train_10781",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利帝马公司"
            },
            {
                "zh": "英吉拉米公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作为意大利帝马公司和英吉拉米公司的首席代表，他已经在中国度过了５个春秋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10781.wav"
    },
    {
        "id": "train_10782",
        "hints": [
            {
                "zh": "史"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "老史含蓄深沉、彬彬有礼，与人相处热诚守信、投挑报李，俨然一个中国传统文化熏陶出来的谦谦君子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10782.wav"
    },
    {
        "id": "train_10783",
        "hints": [
            {
                "zh": "史凯日"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "史"
            }
        ],
        "zh": "史凯日这个名字本来已经中国味十足了，偏偏他的中国朋友们连这也免了，干脆叫他“老史”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10783.wav"
    },
    {
        "id": "train_10784",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "史凯日"
            },
            {
                "zh": "ＣｈｉｎａＢｙｔｅ"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "ＳＫＹ"
            },
            {
                "zh": "世界足联"
            },
            {
                "zh": "四通立方"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "棕发蓝眼中国心－－－意大利友人史凯日先生（附图片１张）ＣｈｉｎａＢｙｔｅ———“法国之夏”主页ＳＫＹ：<ADDREX0TYPE=\"WWW\">ｗｗｗ．ｓｋｙ．ｃｏ．ｕｋ／ｗｏｒｌｄｃｕｐ</ADDREX>世界足联：<ADDREX0TYPE=\"WWW\">ｗｗｗ．ｆｉｆａ．ｃｏｍ</ADDREX>四通立方：<ADDREX0TYPE=\"WWW\">ｆｒａｎｃｅ９８．ｓｒｓｎｅｔ．ｃｏｍ</ADDREX>国家体育总局：<ADDREX0TYPE=\"WWW\">ｗｏｒｌｄｃｕｐ９８．ｓｐｏｒｔ．ｇｏｖ．ｃｎ</ADDREX>人民日报网络版：<ADDREX0TYPE=\"WWW\">ｗｗｗ．ｗｏｒｌｄｃｕｐ９８．ｎｅｔ．ｃｎ</ADDREX>以下是其他部分世界杯赛站点，有空不妨去看看：当夜色在晨光中渐渐隐退，当美丽的朝阳将您从沉睡中唤醒，他们已在深夜悄悄为您准备了一份来自“法国之夏”的早餐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10784.wav"
    },
    {
        "id": "train_10785",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＣｈｉｎａＢｙｔｅ"
            }
        ],
        "zh": "如今，世界杯赛已经接近高潮，ＣｈｉｎａＢｙｔｅ等足球网站的幕后英雄们仍在日夜兼程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10785.wav"
    },
    {
        "id": "train_10786",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＣｈｉｎａＢｙｔｅ"
            }
        ],
        "zh": "ＣｈｉｎａＢｙｔｅ提供的全天候、全方位世界杯报道给读者留下了深刻印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10786.wav"
    },
    {
        "id": "train_10787",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧洲时报"
            }
        ],
        "zh": "这一栏目受到网民以及其他各界的关注，法国最大的华文报纸《欧洲时报》将此栏目搬到自己的报纸上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10787.wav"
    },
    {
        "id": "train_10788",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "世界杯在很大程度上是属于男人的，但“法国之夏”特地开辟一个女性栏目，邀请各路巾帼，以女性的视角品评足球以及热爱足球的人们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10788.wav"
    },
    {
        "id": "train_10789",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西"
            },
            {
                "zh": "ＣｈｉｎａＢｙｔｅ"
            },
            {
                "zh": "华君武"
            },
            {
                "zh": "丁聪"
            },
            {
                "zh": "朱根华"
            },
            {
                "zh": "苗地"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "其中，“最新消息”有来自法兰西前线的最新报道；“前瞻后顾”提供了专家赛前预测及赛后评球，特别是他们的赛后评球基本上是在每场比赛结束后一个半小时之内即与网友见面；在“漫画足球”频道中，ＣｈｉｎａＢｙｔｅ特邀国内著名漫画家华君武、丁聪、朱根华、苗地等在网上展示他们的艺术天才，将中国式的幽默画风与全球性的足球话题交融在网络天地中；在“品头论足”中，他们邀请了首都一些知名人文学者兼球迷，剖析赛场内外的种种文化现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10789.wav"
    },
    {
        "id": "train_10790",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＣｈｉｎａＢｙｔｅ"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "连以从事ＩＴ产业信息服务而闻名国内外的优秀中文网站ＣｈｉｎａＢｙｔｅ，也于５月２０日开通了自己的世界杯网站———法国之夏（<ADDREX0TYPE=\"WWW\">ｗｗｗ．ｗｏｒｌｄｃｕｐ．ｃｏｍ．ｃｎ</ADDREX>）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10790.wav"
    },
    {
        "id": "train_10791",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "据不完全统计，仅北京地区世界杯网站就有５个之多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10791.wav"
    },
    {
        "id": "train_10792",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一些从事网络信息服务的中国公司纷纷抢滩世界杯，试图利用这一万众瞩目的机会拓展自己的服务、扩大自己的读者群，同时也希望借机向对互联网知之不多的国人，展示网络作为新的传播手段可以快速接受和传达信息的优势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10792.wav"
    },
    {
        "id": "train_10793",
        "hints": [
            {
                "zh": "华夏"
            }
        ],
        "zh": "世界杯网络风云也席卷了华夏大地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10793.wav"
    },
    {
        "id": "train_10794",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＳｐｏｒｔｓＬｉｎｅ"
            }
        ],
        "zh": "ＳｐｏｒｔｓＬｉｎｅ宣称，其世界杯站点已经开始盈利，它从八个大型广告商那里拉来了１００多万美元的赞助费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10794.wav"
    },
    {
        "id": "train_10795",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＣＢＳＳｐｏｒｔｓＬｉｎｅ"
            },
            {
                "zh": "Ｙａｈｏｏ"
            }
        ],
        "zh": "如ＣＢＳＳｐｏｒｔｓＬｉｎｅ通过与他方合作提供６种语言版本的世界杯报道，而Ｙａｈｏｏ更提供十几种语言版本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10795.wav"
    },
    {
        "id": "train_10796",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠普"
            },
            {
                "zh": "佳能"
            },
            {
                "zh": "世界足联"
            },
            {
                "zh": "ＥＳＰＮ"
            }
        ],
        "zh": "光有这些还不够，除本届杯赛的官方网址<ADDREX0TYPE=\"WWW\">ｗｗｗ．ｆｒａｎｃｅ９８．ｃｏｍ</ADDREX>或<ADDREX0TYPE=\"WWW\">ｗｗｗ．ｗｏｒｌｄｃｕｐ９８．ｃｏｍ</ADDREX>之外，惠普、佳能、世界足联、ＥＳＰＮ（世界著名体育电视台）都推出了自己的世界杯网站。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10796.wav"
    },
    {
        "id": "train_10797",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠普"
            },
            {
                "zh": "ＳＹＢＡＳＥ"
            },
            {
                "zh": "法国电信"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "为了迎接这一盛会的到来，惠普和ＳＹＢＡＳＥ等各路赞助商围绕世界杯建成了世界上迄今为止最具规模的网上应用系统，法国电信还在巴黎主赛场和其他分赛场之间专门铺设了高速数字专线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10797.wav"
    },
    {
        "id": "train_10798",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚特兰大"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "６月１０日那天，世界杯官方站点<ADDREX0TYPE=\"WWW\">ｗｗｗ．ｆｒａｎｃｅ９８．ｃｏｍ</ADDREX>接待了来自１７０多个国家的５７万访问者，点击率高达５０００万次，超过了１９９６年亚特兰大奥运会，也创造了Ｗｅｂ有史以来体育网站日访问量的最高值，堪称盛况空前的“网上球迷大聚会”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10798.wav"
    },
    {
        "id": "train_10799",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西"
            }
        ],
        "zh": "于是，众多球迷将目光转向了国际互联网，希望通过这一新的媒体随时追踪法兰西赛场上的一举一动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10799.wav"
    },
    {
        "id": "train_10800",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津钢厂"
            },
            {
                "zh": "天津造纸厂"
            }
        ],
        "zh": "天津钢厂、天津造纸厂等企业不少下岗职工也来这里批量购菜，再上街去卖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10800.wav"
    },
    {
        "id": "train_10801",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市"
            },
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "近年来，市场不但为天津市群众提供了品种齐全的蔬菜，还为天津一些国有企业下岗职工提供了再就业机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10801.wav"
    },
    {
        "id": "train_10802",
        "hints": [
            {
                "zh": "何庄子市场"
            },
            {
                "zh": "津"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "海南"
            }
        ],
        "zh": "何庄子市场货源来自四面八方，主要是津郊、河北、山东，市场管理部门还和２０个省、市、自治区建立了产销关系，冬春季还大量从广东、云南、海南调菜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10802.wav"
    },
    {
        "id": "train_10803",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "目前日平均蔬菜上市量１１０万公斤，高峰季节达１５０万公斤，日客流量２．５万至３万人次，是保证天津市群众吃菜的第一大“菜篮子”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10803.wav"
    },
    {
        "id": "train_10804",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市"
            },
            {
                "zh": "何庄子农产品中心批发市场"
            }
        ],
        "zh": "天津市何庄子农产品中心批发市场是天津市最大的蔬菜批发市场和全国十大蔬菜批发市场之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10804.wav"
    },
    {
        "id": "train_10805",
        "hints": [
            {
                "zh": "月亮"
            }
        ],
        "zh": "试想你正在坚持看一个电视连续剧，为了这你推掉了许多应酬和娱乐，而那个曾经信誓旦旦说要照顾你一辈子、宠爱你一世、要天上的月亮都给摘的男人偏偏霸道地抢过遥控器锁定在喧嚣得令你头皮发胀的球场，而你的柔情、赌气和伤心都不再使他心动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10805.wav"
    },
    {
        "id": "train_10806",
        "hints": [
            {
                "zh": "马多"
            },
            {
                "zh": "阿奔"
            }
        ],
        "zh": "为给马多治病，阿奔不仅花光了所有的积蓄，还欠下了别人４０００元钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10806.wav"
    },
    {
        "id": "train_10807",
        "hints": [
            {
                "zh": "马多"
            }
        ],
        "zh": "马多在一次踢球时摔坏了右腿，经多方求治仍然落了顽疾，每遇阴天下雨便疼痛难行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10807.wav"
    },
    {
        "id": "train_10808",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿奔"
            }
        ],
        "zh": "”逢他喜欢的球队赢了球，必要阿奔做一桌好菜，喝几杯酒以示庆贺，颐指气使像个大爷；偏爱的球队输了球，则骂骂咧咧，看哪儿哪儿不顺眼，活脱一个惹不起的鬼阎罗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10808.wav"
    },
    {
        "id": "train_10809",
        "hints": [
            {
                "zh": "马多"
            }
        ],
        "zh": "电视台每周四晚上的“足球之夜”是马多雷打不动必看的节目，所有的现场直播更无一遗漏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10809.wav"
    },
    {
        "id": "train_10810",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿奔"
            },
            {
                "zh": "马多"
            }
        ],
        "zh": "然而，婚后的阿奔却经常因为足球和丈夫起些纷争，有好几次跑到我这里来诉苦，说真没想到马多对足球的痴爱超过了一切，令她难以忍受。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10810.wav"
    },
    {
        "id": "train_10811",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿奔"
            },
            {
                "zh": "马多"
            }
        ],
        "zh": "阿奔爱上了马多，认为这才是真正的男子汉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10811.wav"
    },
    {
        "id": "train_10812",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿奔"
            },
            {
                "zh": "马多"
            }
        ],
        "zh": "阿奔喜欢看足球，同班一位平时并不怎么起眼的男士马多出色的球技吸引了阿奔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10812.wav"
    },
    {
        "id": "train_10813",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本版从１月１４日起开辟“外来务工青年园地”专栏，至今共刊出２３期，发表文章４０篇，内容涉及“千校百万”外来务工青年培训计划、外来务工青年服务与管理、农民工与中国城市化进程、打工者的奋斗与成功、打工者权益保护、打工者子女教育、打工者违法犯罪、打工者回乡与农村经济建设等诸多方面，显示了社会各界特别是各级政府及党、团组织对打工青年这一群体的关心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10813.wav"
    },
    {
        "id": "train_10814",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "裁剪培训班"
            }
        ],
        "zh": "不久，他在深圳办起了裁剪培训班，专门为家乡来的务工青年传授制衣技术，培训了１２０多名青年，并帮他们找到了工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10814.wav"
    },
    {
        "id": "train_10815",
        "hints": [
            {
                "zh": "大阿镇"
            },
            {
                "zh": "芫峰村"
            },
            {
                "zh": "仲礼雨"
            },
            {
                "zh": "协会"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "大阿镇芫峰村青年仲礼雨经协会培训和介绍，进了深圳一家制衣厂，很快便能胜任裁剪各式高档服装的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10815.wav"
    },
    {
        "id": "train_10816",
        "hints": [
            {
                "zh": "协会"
            }
        ],
        "zh": "协会成立两年来，已先后举办各类培训班、座谈会４０多期（次），聘请技术能手和省内外优秀乡镇企业家为务工青年授课，培训人员达８０００多人次，输送务工青年６０００人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10816.wav"
    },
    {
        "id": "train_10817",
        "hints": [
            {
                "zh": "信丰县务工青年协会"
            }
        ],
        "zh": "信丰县务工青年协会成立以来，引导帮助务工青年返乡办厂１８０多家，引进资金５０００多万元，年创产值９０００多万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10817.wav"
    },
    {
        "id": "train_10818",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭旭光"
            }
        ],
        "zh": "如今，郭旭光的皮具厂已发展为年产皮具２０万件、产值１０００多万元的乡镇骨干企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10818.wav"
    },
    {
        "id": "train_10819",
        "hints": [
            {
                "zh": "务工青年协会"
            }
        ],
        "zh": "务工青年协会帮他选厂址，解决资金周转，购置安装机器设备，还负责为他从县里招收了１５０多名青年工人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10819.wav"
    },
    {
        "id": "train_10820",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "赣"
            }
        ],
        "zh": "他谢绝了广东老板的盛情挽留，回到家乡创办了赣南首家个体私营皮具厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10820.wav"
    },
    {
        "id": "train_10821",
        "hints": [
            {
                "zh": "信丰县务工青年协会"
            }
        ],
        "zh": "信丰县务工青年协会给他写去了热情洋溢的慰问信，使他萌发了回乡办厂振兴家乡的念头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10821.wav"
    },
    {
        "id": "train_10822",
        "hints": [
            {
                "zh": "协会"
            },
            {
                "zh": "郭旭光"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "技术科"
            }
        ],
        "zh": "协会会员、现年２９岁的郭旭光高中毕业后便南下广东闯世界，由于勤奋好学，很快练就了一手制作高、中、低档各式皮具的绝活，由一般技术工人提升为厂里的技术科长、分管生产的副厂长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10822.wav"
    },
    {
        "id": "train_10823",
        "hints": [
            {
                "zh": "信丰县务工青年协会"
            }
        ],
        "zh": "信丰县务工青年协会的具体工作主要是两项，即一召一送。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10823.wav"
    },
    {
        "id": "train_10824",
        "hints": [
            {
                "zh": "团县委"
            },
            {
                "zh": "务工青年协会"
            }
        ],
        "zh": "为了让农村青年外出有所作为，让那些在外务工的青年将赚来的资金、学来的技术、掌握的企业经营管理经验为家乡建设服务，经过一番酝酿，１９９６年春，由团县委牵头组织的务工青年协会成立了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10824.wav"
    },
    {
        "id": "train_10825",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "信丰县"
            }
        ],
        "zh": "江西信丰县是个有６２万人口的大县，粮食生产历来是主导产业，由于人多地少，有近１０万富余劳力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10825.wav"
    },
    {
        "id": "train_10826",
        "hints": [
            {
                "zh": "务工青年协会"
            },
            {
                "zh": "于金山"
            }
        ],
        "zh": "务工青年协会好（外来务工青年园地）党叫干啥就干啥，这个信念贯穿在于金山整个生活历程中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10826.wav"
    },
    {
        "id": "train_10827",
        "hints": [
            {
                "zh": "于金山"
            }
        ],
        "zh": "但去掉这些美丽的光环，于金山仍不失可爱可敬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10827.wav"
    },
    {
        "id": "train_10828",
        "hints": [
            {
                "zh": "于金山"
            }
        ],
        "zh": "采访中，于金山老人一再强调自己不是英雄，要实事求是地写。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10828.wav"
    },
    {
        "id": "train_10829",
        "hints": [
            {
                "zh": "于金山"
            }
        ],
        "zh": "于金山的事迹披露后，各地群众纷纷为老英雄捐款捐物，老人做的第一件事就是从捐款中拿出３０００元为村办小学学生每人买了一张结实的木凳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10829.wav"
    },
    {
        "id": "train_10830",
        "hints": [
            {
                "zh": "土城镇"
            },
            {
                "zh": "村党支部"
            },
            {
                "zh": "第二党小组"
            }
        ],
        "zh": "他连续４年被评为土城镇优秀党员，古稀之年仍担任着村党支部委员、第二党小组组长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10830.wav"
    },
    {
        "id": "train_10831",
        "hints": [
            {
                "zh": "董存瑞"
            }
        ],
        "zh": "可他牢记老班长董存瑞的话，从不向组织伸手，不占集体一点儿便宜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10831.wav"
    },
    {
        "id": "train_10832",
        "hints": [
            {
                "zh": "于金山"
            }
        ],
        "zh": "于金山在村子里掌过权、理过财，脑子稍稍活络一点，生活就可以过得富裕些。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10832.wav"
    },
    {
        "id": "train_10833",
        "hints": [
            {
                "zh": "于金山"
            }
        ],
        "zh": "四十三载，于金山拖着残病之躯，和普通农民一样，日出而作，日落而息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10833.wav"
    },
    {
        "id": "train_10834",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "乡武装部"
            },
            {
                "zh": "丰宁满族自治县"
            },
            {
                "zh": "土城镇"
            },
            {
                "zh": "苇子沟村"
            },
            {
                "zh": "村党支部"
            }
        ],
        "zh": "１９５４年转业到大连，旋即回乡，先干乡武装部长，再去林场，最后回到生他养他的山村———丰宁满族自治县土城镇苇子沟村，先后担任过生产队长、会计、保管员和村党支部书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10834.wav"
    },
    {
        "id": "train_10835",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝鲜"
            }
        ],
        "zh": "１９５０年赴朝鲜作战，在东线战场他头部和左眼负伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10835.wav"
    },
    {
        "id": "train_10836",
        "hints": [
            {
                "zh": "于金山"
            },
            {
                "zh": "董存瑞班"
            }
        ],
        "zh": "那次战斗后不久，２０岁的于金山被任命为“董存瑞班”班长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10836.wav"
    },
    {
        "id": "train_10837",
        "hints": [
            {
                "zh": "爆破班"
            }
        ],
        "zh": "一个多小时部队也没挪窝，前面爆破班的同志死了好几个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10837.wav"
    },
    {
        "id": "train_10838",
        "hints": [
            {
                "zh": "隆化中学"
            },
            {
                "zh": "旱河"
            }
        ],
        "zh": "后半晌，部队在隆化中学外受阻，旱河上有敌人碉堡，旱河又宽又深，好下不好上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10838.wav"
    },
    {
        "id": "train_10839",
        "hints": [
            {
                "zh": "于金山"
            },
            {
                "zh": "董存瑞"
            }
        ],
        "zh": "当时于金山距董存瑞仅２０米远，目睹了炸碉堡全过程的于金山回忆说：就在那次战斗中，班长董存瑞壮烈牺牲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10839.wav"
    },
    {
        "id": "train_10840",
        "hints": [
            {
                "zh": "董存瑞"
            },
            {
                "zh": "刘起"
            },
            {
                "zh": "于金山"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "１９４８年初，在董存瑞和六班长刘起介绍下，于金山光荣地加入了中国共产党。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10840.wav"
    },
    {
        "id": "train_10841",
        "hints": [
            {
                "zh": "董存瑞"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "董存瑞又给他讲共产党是为劳苦大众谋幸福的组织，入了党就是要为老百姓办事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10841.wav"
    },
    {
        "id": "train_10842",
        "hints": [
            {
                "zh": "董存瑞"
            }
        ],
        "zh": "当时已是代理班长的董存瑞问他愿意入党不？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10842.wav"
    },
    {
        "id": "train_10843",
        "hints": [
            {
                "zh": "冀热察独立二师"
            },
            {
                "zh": "曹官营"
            },
            {
                "zh": "于金山"
            }
        ],
        "zh": "当兵第三个月，所属的冀热察独立二师打曹官营，于金山英勇无畏，独得两支枪和一挺水压重机枪架子，立了功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10843.wav"
    },
    {
        "id": "train_10844",
        "hints": [
            {
                "zh": "于金山"
            }
        ],
        "zh": "朴素的革命道理，手足般的同志情，激励着于金山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10844.wav"
    },
    {
        "id": "train_10845",
        "hints": [
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "以后跟着共产党走，斗地主，分田地，大家都能过上好日子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10845.wav"
    },
    {
        "id": "train_10846",
        "hints": [
            {
                "zh": "董存瑞"
            }
        ],
        "zh": "第二天早上，董存瑞问我当兵前干啥？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10846.wav"
    },
    {
        "id": "train_10847",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "‘中央军’小兵挨欺负，共产党班长给咱烫脚，就是不一样！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10847.wav"
    },
    {
        "id": "train_10848",
        "hints": [
            {
                "zh": "董存瑞"
            }
        ],
        "zh": "那天，董存瑞烧了一盆热水要给我烫脚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10848.wav"
    },
    {
        "id": "train_10849",
        "hints": [
            {
                "zh": "董存瑞"
            }
        ],
        "zh": "我１９４７年底入伍，分在八班，董存瑞是副班长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10849.wav"
    },
    {
        "id": "train_10850",
        "hints": [
            {
                "zh": "董存瑞"
            }
        ],
        "zh": "老人头部负过伤，左眼几乎失明，但听觉还好，思路清晰，说起与董存瑞生活战斗的情形如在昨日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10850.wav"
    },
    {
        "id": "train_10851",
        "hints": [
            {
                "zh": "于金山"
            },
            {
                "zh": "于"
            }
        ],
        "zh": "在家乡种了半辈子庄稼的于金山愿意让人们称他“于大爷”而不是“老英雄”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10851.wav"
    },
    {
        "id": "train_10852",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "朝"
            },
            {
                "zh": "全国人民慰问解放军代表团"
            }
        ],
        "zh": "我见到他的时候，注意到他左胸前挂着４枚纪念章，分别是解放东北纪念章、华北解放纪念章、抗美援朝纪念章和全国人民慰问解放军代表团纪念章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10852.wav"
    },
    {
        "id": "train_10853",
        "hints": [
            {
                "zh": "董存瑞班"
            },
            {
                "zh": "于金山"
            }
        ],
        "zh": "曾任“董存瑞班”首任班长的于金山今年７０岁了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10853.wav"
    },
    {
        "id": "train_10854",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这是中国当代校园才女丛书中的一本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10854.wav"
    },
    {
        "id": "train_10855",
        "hints": [
            {
                "zh": "阎妮"
            },
            {
                "zh": "敦煌文艺出版社"
            }
        ],
        "zh": "●阎妮的长篇小说《逆流的钟》由敦煌文艺出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10855.wav"
    },
    {
        "id": "train_10856",
        "hints": [
            {
                "zh": "喜宏"
            },
            {
                "zh": "喜"
            },
            {
                "zh": "远方出版社"
            }
        ],
        "zh": "●喜宏的《喜大狼黑色幽默文集》由远方出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10856.wav"
    },
    {
        "id": "train_10857",
        "hints": [
            {
                "zh": "李中贤"
            },
            {
                "zh": "百花文艺出版社"
            }
        ],
        "zh": "●《李中贤诗文集》（上、下）由百花文艺出版社出版，文集收集了作者三十年的创作成果，作品富有民族文化特色和强烈的现实感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10857.wav"
    },
    {
        "id": "train_10858",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧阳琪"
            },
            {
                "zh": "中国华侨出版社"
            },
            {
                "zh": "南海"
            }
        ],
        "zh": "●欧阳琪的长篇小说《霜晨血》由中国华侨出版社出版，作品讲述了土地革命时期南海发生的一段可歌可泣的革命斗争历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10858.wav"
    },
    {
        "id": "train_10859",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军文艺出版社"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "湘"
            },
            {
                "zh": "地球村"
            }
        ],
        "zh": "●『八一』前夕，『解放军文艺出版社金榜丛书』出版，丛书收入获全国、全军大奖的长篇小说、纪实文学等，第一批推出的有《恸问苍冥日本侵华暴行备忘录》、《湘西大剿匪》、《走出地球村》等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10859.wav"
    },
    {
        "id": "train_10860",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "梨花村"
            }
        ],
        "zh": "作品描写了黄河边一个叫『梨花村』的小社会，展示了由传统农业向现代农业迈进道路上的艰难曲折，浪漫主义和现实主义的有机结合是作品的一大特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10860.wav"
    },
    {
        "id": "train_10861",
        "hints": [
            {
                "zh": "范明乐"
            },
            {
                "zh": "梨花村"
            },
            {
                "zh": "学苑出版社"
            }
        ],
        "zh": "●范明乐的长篇小说《梨花村风云》（三卷本，《家族风云》、《龙蛇风云》、《血火风云》）由学苑出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10861.wav"
    },
    {
        "id": "train_10862",
        "hints": [
            {
                "zh": "和国才"
            },
            {
                "zh": "北京十月文艺出版社"
            }
        ],
        "zh": "●纳西族警旅作家和国才的散文集《可爱的第三国》由北京十月文艺出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10862.wav"
    },
    {
        "id": "train_10863",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国作协创联部"
            },
            {
                "zh": "诗刊"
            },
            {
                "zh": "《阳光》杂志"
            }
        ],
        "zh": "研讨会由中国作协创联部和《诗刊》、《阳光》杂志共同举办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10863.wav"
    },
    {
        "id": "train_10864",
        "hints": [
            {
                "zh": "《阳光》杂志"
            }
        ],
        "zh": "去年底的《阳光》杂志集中展示了十五位煤矿青年诗人的一千二百多行诗作，在矿区立即引起了广泛反响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10864.wav"
    },
    {
        "id": "train_10865",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "孙友田"
            }
        ],
        "zh": "●“中国煤炭诗”研讨会在京举行自五十年代末孙友田呼喊着“我是煤，我要燃烧”从矿井下走上诗坛，煤矿诗人们已走过了四十多年创作历程，其间所出版的集就达二百多部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10865.wav"
    },
    {
        "id": "train_10866",
        "hints": [
            {
                "zh": "郝贵平"
            },
            {
                "zh": "路小路"
            }
        ],
        "zh": "作者郝贵平、路小路是长期生活在石油工人中间的作家，沙漠运输职工的群体英雄精神，调动了他们的创作激情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10866.wav"
    },
    {
        "id": "train_10867",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔克拉玛干"
            }
        ],
        "zh": "长篇报告文学《大漠铁驼》，以有力的笔触，生动记录了塔克拉玛干大沙漠里石油运输人的动人事迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10867.wav"
    },
    {
        "id": "train_10868",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中国报告文学学会"
            },
            {
                "zh": "中国作家杂志社"
            },
            {
                "zh": "石油工业出版社"
            },
            {
                "zh": "中国石油作家协会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "●长篇报告文学《大漠铁驼》研讨会在京举行由中国报告文学学会、中国作家杂志社、石油工业出版社和中国石油作家协会联合召开的长篇报告文学《大漠铁驼》作品研讨会，日前在北京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10868.wav"
    },
    {
        "id": "train_10869",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "国"
            }
        ],
        "zh": "会议肯定诗人的爱国爱乡精神，诗人走上革命文艺道路以后，一贯坚持革命现实主义创作道路，坚持中国作风、中国气派、中国特色的诗歌创作，写下了许多反映国统区人民苦难，表现他们反抗斗争，以及歌颂人民解放斗争的诗歌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10869.wav"
    },
    {
        "id": "train_10870",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁力"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "《诗探索》编辑部"
            },
            {
                "zh": "《诗宇宙》编辑部"
            }
        ],
        "zh": "●丁力诗歌学术讨论会在京举行在中国现代现实主义诗人丁力教授逝世五周年之际，《诗探索》编辑部、《诗宇宙》编辑部联合主办的“丁力诗歌学术讨论会”在京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10870.wav"
    },
    {
        "id": "train_10871",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宗仁"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "昆仑"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "任真"
            },
            {
                "zh": "张林"
            },
            {
                "zh": "王琰"
            },
            {
                "zh": "卢萍"
            }
        ],
        "zh": "特别是在近些年来的当代军旅报告文学创作中，我们还读到了不少描写高原或边地军人生存状态及命运的作品，如王宗仁的《日出昆仑》（西藏风景线系列）、任真的《边关》、张林的《天界》、王琰的《绿部落》、卢萍的《吾甫浪巡逻》等，都是一些让人感动或感慨的作品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10871.wav"
    },
    {
        "id": "train_10872",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宏甲"
            },
            {
                "zh": "何德来"
            },
            {
                "zh": "胡世宗"
            },
            {
                "zh": "陈歆耕"
            },
            {
                "zh": "徐诚"
            },
            {
                "zh": "吕永岩"
            }
        ],
        "zh": "当然，报告文学作家们也没有一味地把目光投向“重大题材”，如王宏甲的《姑娘与兵》，何德来的《真情》、《忠诚》，胡世宗的《最后十九小时》，陈歆耕的《下士徐诚》，吕永岩的《人马座》等，写的都是一些“小人物”，一些很平凡、很普通但又很高尚的当代军人，更具有一种打动人心的思想力量，甚至更能赢得普通读者的共鸣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10872.wav"
    },
    {
        "id": "train_10873",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄传会"
            },
            {
                "zh": "李鸣生"
            },
            {
                "zh": "徐剑"
            }
        ],
        "zh": "应该承认，报告文学创作之于题材内容的选择，要比小说、诗之类的文学门类具有更直接的价值可能性，从某种意义上说，像黄传会、李鸣生、徐剑的一些作品，无疑将成为共和国历史记录的重要文献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10873.wav"
    },
    {
        "id": "train_10874",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄传会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邢军纪"
            },
            {
                "zh": "曹岩"
            },
            {
                "zh": "锦州"
            },
            {
                "zh": "李鸣生"
            },
            {
                "zh": "金辉"
            },
            {
                "zh": "徐剑"
            },
            {
                "zh": "地球"
            },
            {
                "zh": "太空港"
            },
            {
                "zh": "澳星"
            },
            {
                "zh": "地球村"
            }
        ],
        "zh": "非军旅题材的选择，有黄传会的《希望工程纪实》、《中国山村教师》、《中国贫困警示录》，邢军纪、曹岩的《锦州之恋》，李鸣生的《中国８６３》，金辉的《大江源》等等，那些把笔触伸向军营现实或当代军旅生涯，并可以被称为“重大题材”的报告文学，也出现了徐剑的《大国长剑》、《鸟瞰地球》、李鸣生的《飞向太空港》、《澳星风险发射》、《走出地球村》等作品———无论是中国导弹部队的艰辛之路，还是中国航天业绩所留下的辉煌或苦涩，都以恢宏的气势传达了当代军人独特的精神风貌，尤其是那种为强国理想而做出的巨大牺牲在作品中都有展现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10874.wav"
    },
    {
        "id": "train_10875",
        "hints": [
            {
                "zh": "江永红"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "如江永红的《好梦将圆时》，写的是现代化的“好梦”即将向我们走近时，中国军队所面临的素质考验或某些观念的挑战；作品所揭示的“现实”绝不止于当下的军营生活，其寓意具有全局的启示价值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10875.wav"
    },
    {
        "id": "train_10876",
        "hints": [
            {
                "zh": "淘淘"
            },
            {
                "zh": "小星"
            }
        ],
        "zh": "淘淘死了，小星知道淘淘是到“窗户”那边，再也不回来了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10876.wav"
    },
    {
        "id": "train_10877",
        "hints": [
            {
                "zh": "小星"
            },
            {
                "zh": "淘淘"
            }
        ],
        "zh": "图画课上，小星替淘淘画了一只拖烟航行的船，淘淘得了个“优”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10877.wav"
    },
    {
        "id": "train_10878",
        "hints": [
            {
                "zh": "小星"
            },
            {
                "zh": "淘淘"
            }
        ],
        "zh": "美丽的小星，任性的小星，孤独思考的小星，自我感伤的小星……小星在关心淘淘的时候获得了某种安宁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10878.wav"
    },
    {
        "id": "train_10879",
        "hints": [
            {
                "zh": "淘淘"
            },
            {
                "zh": "小星"
            }
        ],
        "zh": "淘淘是个痴呆儿，五岁了一句话也说不完整，每天都挂着口水等小星。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10879.wav"
    },
    {
        "id": "train_10880",
        "hints": [
            {
                "zh": "小星"
            },
            {
                "zh": "淘淘"
            }
        ],
        "zh": "幼儿园里的小星出神地数着地上的方格，牵心挂记着同桌的小朋友淘淘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10880.wav"
    },
    {
        "id": "train_10881",
        "hints": [
            {
                "zh": "莽原"
            },
            {
                "zh": "周洁茹"
            }
        ],
        "zh": "●莽原：《画了一条船》作者：周洁茹１９９８年第四期爸爸制作的高考倒计时牌如雪片纷落，那七月的阳光里该有怎样的命运人生？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10881.wav"
    },
    {
        "id": "train_10882",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘茵茵"
            },
            {
                "zh": "小凡"
            }
        ],
        "zh": "周围亲人的期盼，自己的前途命运，父母的面子尊严，甚至整个家族的血脉延续仿佛都自己一身所系……同班同学刘茵茵承受不了压力要吞药自杀，爷爷用五十八代祖爷的科举故事为小凡“平心静气”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10882.wav"
    },
    {
        "id": "train_10883",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕淇生"
            },
            {
                "zh": "毕小凡"
            }
        ],
        "zh": "七月暑热中的高考把许多家庭联在了一起，一家人都揪心提胆随考生千舟竞渡……毕淇生对儿子充满期望，儿子毕小凡心中压力巨大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10883.wav"
    },
    {
        "id": "train_10884",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国作家"
            },
            {
                "zh": "周大新"
            }
        ],
        "zh": "●中国作家：《同赴七月》作者：周大新１９９８年第四期小说巧妙地把握叙述的节奏，以第一人称的口吻塑造了一个美丽且充满爱心的军队护士的形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10884.wav"
    },
    {
        "id": "train_10885",
        "hints": [
            {
                "zh": "安玲"
            }
        ],
        "zh": "当他醒来时，发现自己的手里握着年轻漂亮的护士安玲的手，自己的目光准确停留在安玲那件天蓝色蝴蝶衫的衣领上……在这之前的前夜是以时间为鼓点的护士与战士故事的序曲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10885.wav"
    },
    {
        "id": "train_10886",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷小刚"
            }
        ],
        "zh": "战士冷小刚因恶性骨瘤进行截肢手术，弥留之际的梦里见到了翩飞的蓝蝴蝶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10886.wav"
    },
    {
        "id": "train_10887",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军文艺"
            },
            {
                "zh": "张慧敏"
            }
        ],
        "zh": "●解放军文艺：《蓝蝴蝶》作者：张慧敏１９９８年第七期他们对公共感情，对祖国、土地和人民这样一些我们既熟悉又陌生的主题难以释怀，不想放弃，所以在某种意义上，这样的诗歌以自己特有的方式赢得读者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10887.wav"
    },
    {
        "id": "train_10888",
        "hints": [
            {
                "zh": "张春燕"
            }
        ],
        "zh": "张春燕的《梦你一生》更须臾不离开他人的精神和生命世界：西路军女兵、“战火中的女性”、兵妈妈、兵妻子……这样的诗歌在很多时候是不会让读者意识到一个诗人的存在的，但这并非由于诗人的自我意识不够强大，或表达不力，而是由于诗人们作了不同的选择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10888.wav"
    },
    {
        "id": "train_10889",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱建信"
            }
        ],
        "zh": "朱建信在《苍穹之旅》中屡屡将“我”与军人、飞机乃至航弹进行置换。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10889.wav"
    },
    {
        "id": "train_10890",
        "hints": [
            {
                "zh": "冉炜君"
            }
        ],
        "zh": "冉炜君《漂流者的胡须》中，关于战争、大地和生命的诗篇出手不凡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10890.wav"
    },
    {
        "id": "train_10891",
        "hints": [
            {
                "zh": "简宁"
            }
        ],
        "zh": "与以往被崇高化、神圣化了的闪光语词不同，简宁在诗中最热衷于捡拾的是海藻、落禾、泥土、鸟羽、水等词汇，这些更具物化特征的词所对应的是战争所创造的冰冷与寂静，它们在很大程度上使向来充斥于战争诗歌中的人为的激情与浪漫减退了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10891.wav"
    },
    {
        "id": "train_10892",
        "hints": [
            {
                "zh": "简宁"
            }
        ],
        "zh": "对于战争中著名的失败，诗人简宁更以机智的眼光从反面加以扫视：“老虎的世纪结束了／老鼠的世纪开始”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10892.wav"
    },
    {
        "id": "train_10893",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国新时期诗歌的卓越实践并未丢弃这一传统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10893.wav"
    },
    {
        "id": "train_10894",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "但真正能令我产生故乡之情的，能一而再、再而三将我诱惑的，唯有西藏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10894.wav"
    },
    {
        "id": "train_10895",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘静"
            }
        ],
        "zh": "』刘静已经发表了多篇令人称道的中短篇小说，这部散文集则是她艺术创作上的一次新尝试。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10895.wav"
    },
    {
        "id": "train_10896",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "当她来到那『遥远而又陌生的地方』西藏高原，她觉得是到了故乡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10896.wav"
    },
    {
        "id": "train_10897",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴山蜀水"
            },
            {
                "zh": "裘山山"
            }
        ],
        "zh": "得巴山蜀水灵气的裘山山作品于纤细、委婉之中，仍然透着军人的旷达。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10897.wav"
    },
    {
        "id": "train_10898",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕燕"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "燕燕十四岁当兵，十八岁任军官，从战士到指导员，她在东北大山沟里一个偏远连队一干就是八年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10898.wav"
    },
    {
        "id": "train_10899",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕燕"
            },
            {
                "zh": "裘山山"
            },
            {
                "zh": "刘静"
            }
        ],
        "zh": "我读到的另外三部散文集，都出自部队女作家之手，它们是燕燕的《女人独自上路》、裘山山的《五月的树》和刘静的《走好你的路》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10899.wav"
    },
    {
        "id": "train_10900",
        "hints": [
            {
                "zh": "楚"
            },
            {
                "zh": "汉"
            }
        ],
        "zh": "他写道：『不肯过江东，这一意念形成时的剑光，使得整个楚汉之争都显得有声有色，在精神长河之上空无疑是一道耀眼的闪电，在美学范畴里更属至境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10900.wav"
    },
    {
        "id": "train_10901",
        "hints": [
            {
                "zh": "肖平"
            },
            {
                "zh": "昆仑"
            },
            {
                "zh": "帕米尔"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "杨闻宇"
            }
        ],
        "zh": "』肖平是一位青年作家，他跋涉于莽莽昆仑和帕米尔高原，归来后以这部散文集给我们带来了西北边关的最新信息：在新的历史条件下，我们的边防军人仍然是『站立成为雪峰，倒下成为江河，升起成为星座，飞翔成为雄鹰……』杨闻宇是一位追求阳刚之美、悲壮之美的散文作家，他把他的这部集子冠名以『不肯过江东』，就足见他在艺术上的审美取向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10901.wav"
    },
    {
        "id": "train_10902",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城"
            }
        ],
        "zh": "收入这部集子里的『稀世之鸟』、『游牧长城』、『读古诗源记』等精彩篇章，皆以较高的文化品位，较深层次的思想内涵，告诉了我们关于边陲、关于长城、关于文化传统的种种意念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10902.wav"
    },
    {
        "id": "train_10903",
        "hints": [
            {
                "zh": "周涛"
            }
        ],
        "zh": "周涛是以诗人的气质写散文，以『游牧』的眼光审视历史和文化，极富艺术个性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10903.wav"
    },
    {
        "id": "train_10904",
        "hints": [
            {
                "zh": "天山"
            },
            {
                "zh": "周涛"
            },
            {
                "zh": "河西走廊"
            },
            {
                "zh": "杨闻宇"
            },
            {
                "zh": "肖平"
            },
            {
                "zh": "昆仑"
            }
        ],
        "zh": "它们是长期『游牧』于天山南北的周涛的《天似穹庐》，足迹遍及河西走廊的杨闻宇的《不肯过江东》，以及踏访了祖国北部边陲的肖平的《守望昆仑》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10904.wav"
    },
    {
        "id": "train_10905",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "这几部散文集，其中有三部是和大西北有关联的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10905.wav"
    },
    {
        "id": "train_10906",
        "hints": [
            {
                "zh": "何继青"
            }
        ],
        "zh": "何继青的《期待》，是把当代军人遭遇的婚姻困境写成了如歌的人生诗篇，虽然看起来透出几分惆怅，但作者意在揭示生活中仍存在爱的净土和人物之间心灵的慰藉与碰撞，那种共同的期待中有一种令人神往的美丽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10906.wav"
    },
    {
        "id": "train_10907",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐宝琦"
            }
        ],
        "zh": "此外，还有徐宝琦的《爬墙瓜》，以爬墙瓜为媒，引人入胜地讲述了两位丧偶的老年男女由怨到爱的有趣经过，以及从他们的生活中可以感受到的看似平淡却并不平常的人生况味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10907.wav"
    },
    {
        "id": "train_10908",
        "hints": [
            {
                "zh": "红军"
            }
        ],
        "zh": "而作品中始终弥漫着雾气的天空则暗喻着那个时代的氛围，五个红军战士悲壮而惨烈的牺牲经历，不仅证明着他们的英勇，也传达出他们对“好天气”的渴望和向往。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10908.wav"
    },
    {
        "id": "train_10909",
        "hints": [
            {
                "zh": "陶纯"
            }
        ],
        "zh": "陶纯的两组短篇在取材上都是对历史的探询，并从我们也许并不陌生的生活中获得一种新的审美感受。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10909.wav"
    },
    {
        "id": "train_10910",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲兵"
            },
            {
                "zh": "陶"
            },
            {
                "zh": "桃子"
            }
        ],
        "zh": "他的另一短篇《述说》，则以幽默的笔调，把士兵曲兵与班长老陶之间的那种真挚朴拙的情谊写得温馨而有韵味；更以曲兵与女孩桃子之间这一使人充满期待的情感流程来演绎故事，结局与期待相悖，不只是要述说军人在情感选择中遭遇的某种无奈，更是表现军人在爱情问题上的那种深蕴的情怀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10910.wav"
    },
    {
        "id": "train_10911",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈怀国"
            }
        ],
        "zh": "如陈怀国的一组短篇，从现实生活切入，在对当代军人所面临的某种情感境遇的表现中，写出军事生活中的某些现代意味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10911.wav"
    },
    {
        "id": "train_10912",
        "hints": [
            {
                "zh": "晏鸽"
            }
        ],
        "zh": "像《如花似玉》中写到的女军人晏鸽为了按时归队而连夜冒雪步行十八公里，对此有人不屑地认为和平时期大可不必，但晏鸽却十分看重一名合格军人的应有操守。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10912.wav"
    },
    {
        "id": "train_10913",
        "hints": [
            {
                "zh": "王洪山"
            },
            {
                "zh": "王曼玲"
            },
            {
                "zh": "张诚"
            }
        ],
        "zh": "王洪山的《成人生活》、王曼玲的《如花似玉》、张诚的《军官预选队》都着力描写了真诚的人生向往与充实的精神追求在年轻一代军人生活中占有的重要位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10913.wav"
    },
    {
        "id": "train_10914",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭继卫"
            },
            {
                "zh": "康"
            }
        ],
        "zh": "郭继卫《孤独的荣誉》通过一个军医大高材生康军医到基层卫生队任职后，从因英雄无用武之地而苦恼、颓唐，到自觉地从磨砺中奋起的曲折历程，生动地刻画了一位拒绝平庸的当代知识型军人形象，表现了他顽强探寻实现个人价值与献身军队建设的奋争道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10914.wav"
    },
    {
        "id": "train_10915",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳江南"
            },
            {
                "zh": "曹山"
            },
            {
                "zh": "姚程"
            }
        ],
        "zh": "柳江南的《兵庙》在老营长曹山带兵的诀窍对少壮派副营长姚程的微妙影响中展示了一个成熟军人对于我们这支军队的深刻理解，军队建设的发展需要一代代新人的努力，而九十年代的军人尤其不能忘掉我们军队的固有本色，不能忘掉我们这支人民军队的根。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10915.wav"
    },
    {
        "id": "train_10916",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄国荣"
            },
            {
                "zh": "关家庆"
            }
        ],
        "zh": "而黄国荣的《履带》则生动细腻地描写了某坦克部队老兵关家庆面临部队实际工作需要和个人考学深造等多种因素一次次发生矛盾冲突时复杂而又坦诚的心路历程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10916.wav"
    },
    {
        "id": "train_10917",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚盛辉"
            }
        ],
        "zh": "龚盛辉的《与我同行》围绕着某军队院校的毕业生分配风波，描写了多种择业观和多种人生追求在当代军校生中的不同表现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10917.wav"
    },
    {
        "id": "train_10918",
        "hints": [
            {
                "zh": "俞进军"
            },
            {
                "zh": "何"
            }
        ],
        "zh": "在俞进军的《时光是棵绿色的树》中，围绕着训练、考核、抢险救灾，何连长和他的部属们演出了一场场或饶有趣味或壮美动人的人生活剧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10918.wav"
    },
    {
        "id": "train_10919",
        "hints": [
            {
                "zh": "庞天舒"
            },
            {
                "zh": "王中才"
            },
            {
                "zh": "女儿岛"
            },
            {
                "zh": "徐宝琦"
            },
            {
                "zh": "朱秀海"
            },
            {
                "zh": "马京生"
            }
        ],
        "zh": "其中庞天舒的《生命河》、王中才的《遥远女儿岛》、徐宝琦的《青石门》、朱秀海的《波涛汹涌》、马京生的《星空并不遥远》等作品具有着十分可贵的优长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10919.wav"
    },
    {
        "id": "train_10920",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            }
        ],
        "zh": "在中国人民解放军建军七十一周年之际，值全军文学创作奖评选揭晓之时，我们特请有关专家对近年来的军事文学作一回眸，祝军事文学创作更上层楼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10920.wav"
    },
    {
        "id": "train_10921",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "为了深入学习、研究、宣传邓小平理论，我们必须弘扬理论联系实际的优良学风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10921.wav"
    },
    {
        "id": "train_10922",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "目前已经出版和正在着手撰写的有邓小平关于哲学、伦理道德、民主法制、政治体制改革、民族、文艺、新闻、财贸等论述的专著。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10922.wav"
    },
    {
        "id": "train_10923",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "结合学科特点，深入研读邓小平原著，系统全面地掌握邓小平有关本学科的重要论述和思想，并予以系统地研究和阐述。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10923.wav"
    },
    {
        "id": "train_10924",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "近期要对国有企业改革和战略性改组，老工业基地改造和再就业，防范和化解金融风险，建立和完善有中国特色的社会保障制度和我国廉政建设的法律保障等重大问题进行深入调研，为决策部门提供有参考价值的对策建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10924.wav"
    },
    {
        "id": "train_10925",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "以邓小平理论为指导，对改革开放和社会主义现代化建设中的难点问题和热点问题，进行有科学根据的大胆探索和创新。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10925.wav"
    },
    {
        "id": "train_10926",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "例如，要对社会主义市场经济与公有制为主体、多种所有制经济共同发展的基本经济制度如何结合的问题，加强社会主义民主法制建设与政治体制改革问题，以及社会主义市场经济条件下的文化建设和价值观念问题，进行深入研究和剖析，为不断丰富我们对有中国特色社会主义发展规律的认识，避免盲目性和片面性，提供更有效的理论支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10926.wav"
    },
    {
        "id": "train_10927",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "运用邓小平理论深入探索建设有中国特色社会主义经济、政治、文化的发展规律，不断研究新情况，总结新经验，解决新问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10927.wav"
    },
    {
        "id": "train_10928",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "要从马克思主义理论的发展史，从国际社会主义运动的历史经验和建国后社会主义建设的经验教训，从建设有中国特色社会主义的实践，透彻地揭示邓小平理论深厚的历史内涵和现实根据，力求全面地、系统地阐述邓小平理论的科学体系、历史地位和对中华民族全面复兴的伟大意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10928.wav"
    },
    {
        "id": "train_10929",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "为了切实贯彻落实中央《通知》精神，我院作出了进一步的规划和安排，重点是围绕贯彻十五大精神，进一步拓展和深化邓小平理论的研究和宣传工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10929.wav"
    },
    {
        "id": "train_10930",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "我们哲学社会科学工作者要带头学习好、运用好邓小平理论，把研究和宣传邓小平理论作为自己最重要的职责和历史使命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10930.wav"
    },
    {
        "id": "train_10931",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "深入的理论研究，准确的理论宣传，是促进全党学习邓小平理论向广度和深度发展的重要条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10931.wav"
    },
    {
        "id": "train_10932",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "对于党中央关于兴起学习邓小平理论新高潮的号召，党委要高度重视，书记要亲自挂帅，通过头头抓，抓头头，一级抓一级，抓出成效来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10932.wav"
    },
    {
        "id": "train_10933",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "如果不是这样地提出问题、认识问题和处理问题，而把理论武装工作看成可松可紧的“软建设”、可伸可缩的“软指标”，那就很难站在面向世界、实现中国跨世纪发展的战略高度，以强烈的历史责任感和使命感，增强学习邓小平理论的自觉性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10933.wav"
    },
    {
        "id": "train_10934",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "特别是在学习邓小平理论这个关系到党和国家工作的全局、关系到中国社会主义事业的长远发展、关系到中华民族前途命运的根本大计上，不允许打折扣、走过场、搞浅尝辄止的形式主义，更不允许嘴上说一套，行动上做的是另一套。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10934.wav"
    },
    {
        "id": "train_10935",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "在这样错综复杂的局势下，更需要全党坚决维护党中央的权威，在思想上、政治上同以江泽民同志为核心的党中央保持一致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10935.wav"
    },
    {
        "id": "train_10936",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "亚洲金融风波使泰国、韩国、印尼等国家受到严重冲击，即使像日本这样的经济强国都不能幸免，中国同样面临严峻挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10936.wav"
    },
    {
        "id": "train_10937",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "正像思想路线、政治路线的实现要靠组织路线来保证一样，加强党的思想理论建设，兴起学习邓小平理论新高潮，也要从维护党中央领导权威的高度，靠坚强的政治和组织纪律来保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10937.wav"
    },
    {
        "id": "train_10938",
        "hints": [
            {
                "zh": "列宁"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "列宁说过，无产阶级所以能够成为而且必然成为不可战胜的力量，就是因为它根据马克思主义原则形成的思想一致是靠组织的统一来巩固的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10938.wav"
    },
    {
        "id": "train_10939",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "对于各级领导干部来讲，必须在思想上高度明确、行动上高度自觉，要站在党和国家全局的高度，以把握大局、服从大局的历史责任感，增强学习邓小平理论的自觉性；要站在维护党中央领导权威的高度，推动学习邓小平理论兴起新高潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10939.wav"
    },
    {
        "id": "train_10940",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "应当说，对于深入学习邓小平理论这个事关党和国家兴衰成败的大事，中央的决心是坚定明确的，中央的部署是非常及时的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10940.wav"
    },
    {
        "id": "train_10941",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "这些重大举措，表明了以江泽民同志为核心的党中央对理论学习的高度重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10941.wav"
    },
    {
        "id": "train_10942",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "最近一个时期，党中央又就理论武装工作采取了一系列重大举措。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10942.wav"
    },
    {
        "id": "train_10943",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "十五大以来，江泽民同志结合新的形势，着眼新的实践，一再强调加强理论学习的重要性和紧迫性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10943.wav"
    },
    {
        "id": "train_10944",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大高举邓小平理论伟大旗帜，明确把这一理论确立为党的指导思想并郑重写进党章，号召全党兴起一个学习马列主义、毛泽东思想特别是邓小平理论的新高潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10944.wav"
    },
    {
        "id": "train_10945",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "每个领导干部都要从关系党和国家事业的大局出发，从关系中国社会主义事业成败、关系中华民族的前途和命运的高度出发，进一步增强学习邓小平理论的自觉性和紧迫感，在学习新高潮中起表率作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10945.wav"
    },
    {
        "id": "train_10946",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "解决这些问题的基本途径，就是要加强邓小平理论的学习，在学习中加强世界观改造，在改造世界观过程中，进一步加深对邓小平理论的理解、领会和把握。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10946.wav"
    },
    {
        "id": "train_10947",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "我们深入学习邓小平理论，就是要学习邓小平同志以马克思主义的立场、观点、方法为武器，武装头脑，指导实践，推动社会主义事业不断向前发展的科学世界观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10947.wav"
    },
    {
        "id": "train_10948",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在邓小平理论中，改造主观世界的内容占有重要地位，比如关于坚持共产主义理想和建设有中国特色社会主义信念，关于坚持解放思想、实事求是的思想路线，关于全心全意为人民服务、密切联系群众，关于坚持遵守党章、严守党的政治纪律等方面，都有精辟的论述。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10948.wav"
    },
    {
        "id": "train_10949",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "既要从总体上全面、正确地领会和把握邓小平理论的科学体系和精神实质，又要在十五大精神指导下，从各自工作的领域对邓小平理论的有关内容进行系统钻研和理解，尤其要把握解放思想、实事求是这个精髓，认真学习邓小平同志运用马克思主义立场、观点和方法研究新情况、解决新问题的科学态度和创造精神，努力提高思想水平和政治水平，树立正确的世界观、人生观、价值观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10949.wav"
    },
    {
        "id": "train_10950",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "强调用邓小平理论武装全党，要以县以上领导干部为重点，各级领导干部特别是中央委员和省部级干部要做学习的表率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10950.wav"
    },
    {
        "id": "train_10951",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "中央的《通知》和这次学习邓小平理论工作会议，对深入学习邓小平理论的重大意义和紧迫性，进行了深刻阐述；对全党理论学习的目标和学风问题，对邓小平理论的研究和宣传，对理论学习的领导，都提出了更高的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10951.wav"
    },
    {
        "id": "train_10952",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "中心组学习要同贯彻落实党的十五大精神和中央的重大决策，解决本地区、本部门改革、发展、稳定中的重大问题紧密结合起来，每次学习集中解决一两个重点问题；要同加强领导班子建设紧密结合起来，联系领导班子成员的思想实际，运用批评与自我批评的武器，开展积极的思想斗争，统一思想，增进团结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10952.wav"
    },
    {
        "id": "train_10953",
        "hints": [
            {
                "zh": "海航"
            }
        ],
        "zh": "海航也因此获得了１９９７年全国航空优质服务第一名的荣誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10953.wav"
    },
    {
        "id": "train_10954",
        "hints": [
            {
                "zh": "民航总局"
            },
            {
                "zh": "海航"
            }
        ],
        "zh": "在去年民航总局举行的“旅客话民航”活动中，海航的百万用户有效投诉率为０．８１％，居１６家航空公司的第十五名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10954.wav"
    },
    {
        "id": "train_10955",
        "hints": [
            {
                "zh": "海航"
            }
        ],
        "zh": "乘坐海航班机的旅客每人都会得到一张“征询意见卡”，各地面服务单位及服务窗口均设有意见箱、意见本和投诉电话，这一切都能让旅客通过督察这个特殊窗口与海航直接对话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10955.wav"
    },
    {
        "id": "train_10956",
        "hints": [
            {
                "zh": "海航"
            }
        ],
        "zh": "去年海航因服务质量问题发生投诉被开除８人，开除留用５人，受到各种处分２６人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10956.wav"
    },
    {
        "id": "train_10957",
        "hints": [
            {
                "zh": "海航"
            }
        ],
        "zh": "海航的决策层一致认为，只要有投诉发生，就必须严肃查处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10957.wav"
    },
    {
        "id": "train_10958",
        "hints": [
            {
                "zh": "海航"
            }
        ],
        "zh": "海航在１９９３年营运伊始就成立了专司空中和地面服务质量监管的服务质量督察办公室，目前已发展到大后勤服务质量管理及标准质量管理，被海航员工喻为“执法队”，更被广大旅客喻为消费者利益的保护神和倾心交流的窗口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10958.wav"
    },
    {
        "id": "train_10959",
        "hints": [
            {
                "zh": "海航"
            },
            {
                "zh": "陈峰"
            }
        ],
        "zh": "海航董事长兼总裁陈峰在接受记者采访时表示，旅客是航空公司的衣食父母，旅客的需要就是旅客的意见，旅客的意见永远是对的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10959.wav"
    },
    {
        "id": "train_10960",
        "hints": [
            {
                "zh": "三亚备降小组"
            },
            {
                "zh": "海航"
            },
            {
                "zh": "何渊清"
            }
        ],
        "zh": "此次事件的有关责任人、三亚备降小组３名正副组长因组织协调不力、人员安排不当，已在海航受到公开通报批评，并分别被扣发了３个月奖金，服务态度不好的女员工何渊清被开除。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10960.wav"
    },
    {
        "id": "train_10961",
        "hints": [
            {
                "zh": "海航"
            }
        ],
        "zh": "经过调查了解，海航对这次不正常航班的备降服务提出７项批评意见，并有针对性地作了大刀阔斧的调整。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10961.wav"
    },
    {
        "id": "train_10962",
        "hints": [
            {
                "zh": "海航"
            }
        ],
        "zh": "面对旅客的投诉，海航神经中枢的发条再度拧紧，公司负责人要求：“速查情况，严惩责任人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10962.wav"
    },
    {
        "id": "train_10963",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "海航"
            },
            {
                "zh": "桂林机场"
            },
            {
                "zh": "三亚机场"
            }
        ],
        "zh": "”事情是这样的，今年１月２０日北京飞往海口的海航１８２航班，由于海口大雾，飞机先是备降桂林机场，尔后又降至三亚机场，航行中及善后服务均出现许多漏洞，引起乘客不满。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10963.wav"
    },
    {
        "id": "train_10964",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南省航空公司"
            }
        ],
        "zh": "曾以空中服务优良而远近闻名的海南省航空公司，近日发现了自己的服务死角，即不正常航班的备降服务出现松懈而产生乘客投诉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10964.wav"
    },
    {
        "id": "train_10965",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会法制工作委员会研究室"
            },
            {
                "zh": "中央组织部党建读物出版社"
            }
        ],
        "zh": "此外，为了帮助人大代表用较短时间，尽快熟悉法律的要点，全国人大常委会法制工作委员会研究室编写了《人大代表常用法律手册》一书，已由中央组织部党建读物出版社出版发行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10965.wav"
    },
    {
        "id": "train_10966",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央组织部办公厅"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中央组织部党建读物出版社"
            }
        ],
        "zh": "中央组织部办公厅还编写了《高举邓小平理论伟大旗帜努力做好面向新世纪的组织工作———全国组织工作会议文件汇编》一书，已由中央组织部党建读物出版社出版发行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10966.wav"
    },
    {
        "id": "train_10967",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "该书较为全面深入地回答了当前党政干部关注的１４个方面的深层次的重大思想理论问题，涉及当代中国社会生活的方方面面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10967.wav"
    },
    {
        "id": "train_10968",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央组织部党建读物出版社"
            }
        ],
        "zh": "本报讯为满足广大干部理论学习的需要，中央组织部党建读物出版社隆重推出《当前党政干部关注的深层次思想理论问题》一书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10968.wav"
    },
    {
        "id": "train_10969",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁国庆"
            }
        ],
        "zh": "梁国庆要求，这次会议结束之后，各省、自治区、直辖市检察院要精心组织，逐项落实，不达目的绝不草草结束；要抓重点部位和重点案件，抓紧抓实抓好基层检察院的教育整顿；要一级抓一级，逐级抓落实，哪个地方执行不好，就要追究责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10969.wav"
    },
    {
        "id": "train_10970",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁国庆"
            }
        ],
        "zh": "梁国庆强调，各级检察机关必须在提高办案质量上下功夫，不能下办案指标，不能搞盲目攀比；坚决杜绝为钱办案；强化遵守程序法的观念，完善内部监督制约机制；严格办案纪律，坚决纠正执法犯法的现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10970.wav"
    },
    {
        "id": "train_10971",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高人民检察院"
            },
            {
                "zh": "梁国庆"
            }
        ],
        "zh": "最高人民检察院副检察长梁国庆今天在会议结束时说，不下大力气抓队伍的教育整顿，不仅会影响检察工作的健康发展，过去已经取得的成绩也难以巩固。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10971.wav"
    },
    {
        "id": "train_10972",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "只有按照江泽民总书记的要求，在各级干部中倡导并使之保持奋发图强、坚韧不拔、抢抓机遇、开拓进取的精神，我们的改革开放和社会主义现代化建设事业才能不断取得新的辉煌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10972.wav"
    },
    {
        "id": "train_10973",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵世居"
            }
        ],
        "zh": "访谈中，赵世居反复强调着一个观点，领导干部的精神境界和精神状态，不只是其个人的素质、形象问题，它紧紧关系着党和政府的形象和威望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10973.wav"
    },
    {
        "id": "train_10974",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            },
            {
                "zh": "程维高"
            }
        ],
        "zh": "正如省委书记程维高讲的，要从制度上解决干部的精神状态问题，激发大家自我加压、负重奋进的内在动力，使之做到“不干不行，不好好干不行，干不出成绩也不行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10974.wav"
    },
    {
        "id": "train_10975",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "”去年，“城市满意度”一公布，排在后面的县市，县委书记哭了，市委书记也着急得吃不下饭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10975.wav"
    },
    {
        "id": "train_10976",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            }
        ],
        "zh": "这几年，河北省每年都要在各县市发放问卷，让群众评价与大家生活密切相关的供热、供水、供电、环卫、治安等工作，最后形成“城市满意度”，在新闻媒体上公布。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10976.wav"
    },
    {
        "id": "train_10977",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵世居"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            }
        ],
        "zh": "赵世居介绍，近年来，河北省把干部政绩考核作为干部制度改革的切入点来抓，先后制定了省直部门和市、县党政班子及领导干部的实绩考核办法，激发各级干部干事创业的内在动力，解决“干多干少一个样”的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10977.wav"
    },
    {
        "id": "train_10978",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵世居"
            }
        ],
        "zh": "赵世居分析说，首先要加强理论学习，引导干部树立正确的世界观、人生观、价值观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10978.wav"
    },
    {
        "id": "train_10979",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵世居"
            }
        ],
        "zh": "赵世居认为，眼下我们工作所面临的是一系列热点、难点问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10979.wav"
    },
    {
        "id": "train_10980",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共河北省委"
            },
            {
                "zh": "赵世居"
            }
        ],
        "zh": "近日，中共河北省委副书记赵世居在接受记者专访时，关于加强干部队伍建设，领导干部保持良好精神状态的重要性，首先发表了上述看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10980.wav"
    },
    {
        "id": "train_10981",
        "hints": [
            {
                "zh": "团中央书记处"
            },
            {
                "zh": "李克强"
            },
            {
                "zh": "共青团"
            }
        ],
        "zh": "团中央书记处第一书记李克强说：“共青团要把服务下岗青工再就业的过程作为帮助下岗青工再创业的过程，着眼于促进经济发展、创造新的就业机会，立足于培养一大批闯市场、创大业的青年兴业领头人，造就新的青年创业者，带动更多的下岗青工再就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10981.wav"
    },
    {
        "id": "train_10982",
        "hints": [
            {
                "zh": "团中央书记处"
            },
            {
                "zh": "周强"
            }
        ],
        "zh": "团中央书记处常务书记周强兴奋地对记者说：这些青年兴业领头人身上集中体现了广大下岗青工艰苦奋斗、自主创业的时代精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10982.wav"
    },
    {
        "id": "train_10983",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "全国青年兴业领头人创业事迹报告团"
            }
        ],
        "zh": "在北京、天津，在东北三省，在河南、湖北，全国青年兴业领头人创业事迹报告团走到哪里，就把希望带到哪里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10983.wav"
    },
    {
        "id": "train_10984",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "目前，上海已有净菜社１００多家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10984.wav"
    },
    {
        "id": "train_10985",
        "hints": [
            {
                "zh": "庄红卫"
            }
        ],
        "zh": "庄红卫正视自我、脚踏实地，不仅解决了自己的就业问题，还带动起了一个新的行业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10985.wav"
    },
    {
        "id": "train_10986",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宝庆"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "庄红卫"
            }
        ],
        "zh": "和王宝庆一样，上海的庄红卫也看好社区服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10986.wav"
    },
    {
        "id": "train_10987",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宝庆"
            }
        ],
        "zh": "王宝庆靠自己的聪明才智和艰苦努力，走出了一片新天地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10987.wav"
    },
    {
        "id": "train_10988",
        "hints": [
            {
                "zh": "安庆服务社"
            }
        ],
        "zh": "安庆服务社把家庭服务拓展到社区的每一个角落。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10988.wav"
    },
    {
        "id": "train_10989",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝庆"
            }
        ],
        "zh": "宝庆说得好：“用自己的劳动为他人提供便利，又提高了自己的生活质量，有什么好丢脸的！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10989.wav"
    },
    {
        "id": "train_10990",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝庆"
            }
        ],
        "zh": "”有的朋友不理解，劝他：“宝庆，你一个大学毕业的助理工程师，干这种伺候人的活儿不觉得丢脸吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10990.wav"
    },
    {
        "id": "train_10991",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宝庆"
            },
            {
                "zh": "河南安阳机床厂"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年１１月，王宝庆从河南安阳机床厂下岗后，四处奔波，想找一个新的就业岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10991.wav"
    },
    {
        "id": "train_10992",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宝庆"
            },
            {
                "zh": "安庆家庭服务社"
            }
        ],
        "zh": "这是王宝庆创办的安庆家庭服务社的职工在接送孩子入托或上下学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10992.wav"
    },
    {
        "id": "train_10993",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "安阳市"
            },
            {
                "zh": "安阳"
            }
        ],
        "zh": "在河南省安阳市，人们每天都能看到一辆辆四周贴满卡通画、挂着叮当作响的风铃的三轮车，载着欢声笑语的孩子穿行在学校和社区之间，构成了安阳街头一道独特的景观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10993.wav"
    },
    {
        "id": "train_10994",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴剑锋"
            }
        ],
        "zh": "谈起自己的创业经历，吴剑锋最爱讲的一句话就是“敢拼才能赢！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10994.wav"
    },
    {
        "id": "train_10995",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽源市亨源纸加工厂"
            },
            {
                "zh": "白山市江源铁矿厂"
            }
        ],
        "zh": "去年，他又看准了市场前景较好的造纸业和矿石开采业，租赁了辽源市亨源纸加工厂和白山市江源铁矿厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10995.wav"
    },
    {
        "id": "train_10996",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴剑锋"
            },
            {
                "zh": "吉林省辽源市胶合板厂"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年，吴剑锋所在的吉林省辽源市胶合板厂效益滑坡，生产断断续续，职工发工资已越来越困难，加上他和父母、兄弟都在这个厂，生活一下变得十分艰难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10996.wav"
    },
    {
        "id": "train_10997",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔木岚"
            },
            {
                "zh": "吴剑锋"
            }
        ],
        "zh": "与崔木岚被迫下岗不同，今年３３岁的吴剑锋是主动要求下岗的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10997.wav"
    },
    {
        "id": "train_10998",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔木岚"
            }
        ],
        "zh": "谈起创业，崔木岚有许多话要说———“与其等政府给饭碗，不如自己为自己造个饭碗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10998.wav"
    },
    {
        "id": "train_10999",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔木岚"
            }
        ],
        "zh": "几番拼搏、几多艰辛，崔木岚都挺了过来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_10999.wav"
    },
    {
        "id": "train_11000",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔木岚"
            }
        ],
        "zh": "可现实就是这样无情，但崔木岚坚信———自己正年轻，身体健康，脑子也好使，只要肯吃苦、敢拼搏，就不怕找不到事做！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11000.wav"
    },
    {
        "id": "train_11001",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市装饰布总厂"
            }
        ],
        "zh": "在这之前，他年纪轻轻就当上了天津市装饰布总厂的中层干部，是同龄人羡慕的对象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11001.wav"
    },
    {
        "id": "train_11002",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔木岚"
            },
            {
                "zh": "天津美特装饰有限公司"
            }
        ],
        "zh": "崔木岚，天津美特装饰有限公司总经理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11002.wav"
    },
    {
        "id": "train_11003",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "团中央"
            },
            {
                "zh": "劳动和社会保障部"
            },
            {
                "zh": "全国青年兴业领头人创业事迹报告团"
            },
            {
                "zh": "庄红卫"
            },
            {
                "zh": "吴剑锋"
            },
            {
                "zh": "王宝庆"
            },
            {
                "zh": "崔木岚"
            },
            {
                "zh": "徐洪艳"
            },
            {
                "zh": "王玉江"
            }
        ],
        "zh": "在中宣部、团中央、劳动和社会保障部联合组织的全国青年兴业领头人创业事迹报告团中，记者结识了这群年轻人中的佼佼者———庄红卫、吴剑锋、王宝庆、崔木岚、徐洪艳、王玉江，并深深地为他们的精神所感动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11003.wav"
    },
    {
        "id": "train_11004",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国青年兴业领头人创业事迹报告团"
            },
            {
                "zh": "通辽分局"
            },
            {
                "zh": "沈铁通辽分局"
            }
        ],
        "zh": "创业实现再就业———全国青年兴业领头人创业事迹报告团侧记通辽分局为职工再就业创造条件本报讯沈铁通辽分局在深化企业改革中，大胆实践，充分开发和利用千里铁路沿线的土地资源和闲置的房屋，实施了“千亩良田、万头家禽工程”，为企业扭亏增盈，减人增效，安置下岗分流人员，职工再就业创造条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11004.wav"
    },
    {
        "id": "train_11005",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林"
            }
        ],
        "zh": "吉林高校党工委反腐纠风抓源头本报讯吉林高校党工委，在狠抓奢侈浪费问题上坚持“纠建并举”的方针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11005.wav"
    },
    {
        "id": "train_11006",
        "hints": [
            {
                "zh": "防城港市"
            },
            {
                "zh": "广西防城港市委"
            },
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "徐文彦"
            }
        ],
        "zh": "防城港市重视廉政建设本报讯广西防城港市委坚持从严治党，制定了十几个党员干部廉洁自律、勤政廉政的规定和措施，并深入开展“党员联户致富”、“党员责任区”、“市领导包点”等活动，涌现出了一大批带领广大群众致富的好党员，市委书记徐文彦被群众誉为“为民造福的好公仆”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11006.wav"
    },
    {
        "id": "train_11007",
        "hints": [
            {
                "zh": "登封"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "少林寺"
            },
            {
                "zh": "登封市公安交警支队"
            }
        ],
        "zh": "登封交警抑制公路三乱措施得力本报讯为给中外游客游玩名刹少林寺提供一个良好的交通环境，登封市公安交警支队在加强境内省道乡道的路面控制的同时，对民警队伍本身也制定了严格的措施，全大队１５０名民警签订责任书，保证自身首先不引发三乱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11007.wav"
    },
    {
        "id": "train_11008",
        "hints": [
            {
                "zh": "大同铁路法院"
            },
            {
                "zh": "山西省大同铁路运输法院"
            }
        ],
        "zh": "大同铁路法院遏制司法腐败本报讯山西省大同铁路运输法院为从源头上预防和整治“关系案、金钱案”等司法腐败，从去年年初就在全国法院系统第一家推行轮流办案责任制，即固定审判员序号，逐人类推担任审判长实行办案负责制，在社会上引起强烈反响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11008.wav"
    },
    {
        "id": "train_11009",
        "hints": [
            {
                "zh": "长铝法律事务室"
            },
            {
                "zh": "中国长城铝业公司法律事务室"
            }
        ],
        "zh": "长铝法律事务室两年挽回三千万元本报讯中国长城铝业公司法律事务室重视法律知识的普及和培训，自己动手编写了《常用法律、法规汇编及辅导》、《诉讼管理办法》、《技术合同管理办法》等实用教材６部，计７７万多字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11009.wav"
    },
    {
        "id": "train_11010",
        "hints": [
            {
                "zh": "五星派出所"
            }
        ],
        "zh": "同时，他们还组建督察大队，设立监督投诉电话，聘请一百名社会监督员，从内外两个方面监督服务承诺制度的执行情况，并对没有完全履行承诺的五星派出所进行了公开曝光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11010.wav"
    },
    {
        "id": "train_11011",
        "hints": [
            {
                "zh": "常州市公安局"
            }
        ],
        "zh": "为把公安民警的全新风貌推向社会，接受人民群众的检阅，一九九六年九月，常州市公安局向社会推出十二项承诺，并以推行社会承诺制为突破口，号召广大民警为人民群众提供更加便捷的服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11011.wav"
    },
    {
        "id": "train_11012",
        "hints": [
            {
                "zh": "市公安局"
            }
        ],
        "zh": "去年底市公安局《加强队伍建设的十条禁令》出台，明确指出这是全体民警的『高压线』，上管局长，下管警察，谁损坏公安形象，就追究谁的责任，绝不姑息养奸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11012.wav"
    },
    {
        "id": "train_11013",
        "hints": [
            {
                "zh": "局党委"
            }
        ],
        "zh": "为深刻吸取教训，新组建的局党委召集全市公安民警开展人民警察必须讲政治专题教育活动，提出『从严治警，向我看齐，从我做起』的口号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11013.wav"
    },
    {
        "id": "train_11014",
        "hints": [
            {
                "zh": "常州市公安局党委"
            },
            {
                "zh": "周顺安"
            }
        ],
        "zh": "一九九六年元月，原常州市公安局党委书记、局长周顺安因受贿被依法逮捕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11014.wav"
    },
    {
        "id": "train_11015",
        "hints": [
            {
                "zh": "常州市公安局"
            }
        ],
        "zh": "近两年来，常州市公安局正是从『抓班子、带队伍、促业务、保平安』的工作思路出发，把以人民满意为目标的公安机关形象工程列为全市公安工作的头件大事，坚持不懈地依法从严治警，队伍建设取得明显成效，有力地促进了各项公安工作的开展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11015.wav"
    },
    {
        "id": "train_11016",
        "hints": [
            {
                "zh": "常州市"
            }
        ],
        "zh": "这是常州市公安机关为严格执行加强队伍建设的十条禁令，提高公安队伍素质，建设人民满意的公安机关而采取的措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11016.wav"
    },
    {
        "id": "train_11017",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "王雷鸣"
            },
            {
                "zh": "毛磊"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "常州市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯新华社记者王雷鸣、本报记者毛磊报道：今年四月，江苏省常州市公安机关三名正股级民警因参与赌博等违法行为分别被给予党内和行政处分，并当众予以辞退。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11017.wav"
    },
    {
        "id": "train_11018",
        "hints": [
            {
                "zh": "纸房乡"
            }
        ],
        "zh": "本县纸房乡１９９５年调整领导班子之后，真抓实干，锐意进取，积极为群众办实事，使各项工作取得了令人瞩目的成绩，经济日益繁荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11018.wav"
    },
    {
        "id": "train_11019",
        "hints": [
            {
                "zh": "清丰县委"
            }
        ],
        "zh": "清丰县委从选拔干部的工作实践中体会到，要想使提拔的干部叫得响，过得硬，必须铁面把关，严格按原则办事，真正做到：僧面佛面都不看，单看德才和贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11019.wav"
    },
    {
        "id": "train_11020",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省清丰县委"
            }
        ],
        "zh": "本报讯河南省清丰县委严格选拔合格干部，不徇私情，铁面把关，使新提拔的１５０多名正副科级干部都有了用武之地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11020.wav"
    },
    {
        "id": "train_11021",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央统战部"
            },
            {
                "zh": "刘延东"
            }
        ],
        "zh": "考察结束时，考察团团长、中共中央统战部副部长刘延东作了总结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11021.wav"
    },
    {
        "id": "train_11022",
        "hints": [
            {
                "zh": "井冈山中学"
            },
            {
                "zh": "兴国五里亭希望小学"
            },
            {
                "zh": "瑞金解放小学"
            },
            {
                "zh": "大余南溪希望小学"
            }
        ],
        "zh": "在考察期间，考察团还向井冈山中学、兴国五里亭希望小学、瑞金解放小学、大余南溪希望小学等捐助了“希望书库”和电教设备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11022.wav"
    },
    {
        "id": "train_11023",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "他们表示，要发扬老一辈民主党派和无党派人士同中国共产党合作共事、风雨同舟的优良传统，坚持中国共产党的领导，紧密地团结在以江泽民同志为首的党中央周围，在跨世纪的历史时期，真正担负起光荣的历史使命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11023.wav"
    },
    {
        "id": "train_11024",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌八一纪念馆"
            },
            {
                "zh": "邓小平同志故居"
            },
            {
                "zh": "井冈山革命博物馆"
            },
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "井冈山市"
            },
            {
                "zh": "赣州"
            },
            {
                "zh": "瑞金市"
            },
            {
                "zh": "兴国县"
            },
            {
                "zh": "大余县"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "考察团参观了南昌八一纪念馆、邓小平同志故居、井冈山革命博物馆，瞻仰了烈士陵园；听取了江西省、井冈山市、赣州地区、瑞金市、兴国县、大余县的情况介绍；邀请当地民主党派、工商联负责人和部分党外知识分子进行座谈，交流了有关合作共事的经验，就新形势下如何更好地坚持和完善中国共产党领导的政治素质和领导能力，进一步发挥和提高民主党派参政议政、民主监督的作用和水平等问题进行了研讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11024.wav"
    },
    {
        "id": "train_11025",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央统战部"
            },
            {
                "zh": "江西"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由中共中央统战部组织的部分党外领导干部考察团一行３１人，４月下旬赴江西革命老区进行实地参观考察，缅怀老一辈无产阶级革命家的丰功伟绩，接受爱国主义教育和革命传统教育，深入了解国情民情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11025.wav"
    },
    {
        "id": "train_11026",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓朴方"
            },
            {
                "zh": "张长海"
            }
        ],
        "zh": "图为邓朴方向残疾人张长海赠送两只小尾寒羊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11026.wav"
    },
    {
        "id": "train_11027",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国残联"
            },
            {
                "zh": "邓朴方"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "永清县"
            },
            {
                "zh": "管家务乡"
            },
            {
                "zh": "柳园村"
            }
        ],
        "zh": "５月１７日，中国残联主席邓朴方等前往对口扶贫县———河北省永清县管家务乡柳园村扶贫助残。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11027.wav"
    },
    {
        "id": "train_11028",
        "hints": [
            {
                "zh": "张长海"
            }
        ],
        "zh": "随后，他们来到残疾人贫困户张长海家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11028.wav"
    },
    {
        "id": "train_11029",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓朴方"
            },
            {
                "zh": "永清县残联"
            },
            {
                "zh": "养羊扶贫基地"
            }
        ],
        "zh": "邓朴方等一行人首先来到永清县残联养羊扶贫基地，当他们得知基地目前养殖的小尾寒羊发育快、适应性强、价格高等特点后非常高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11029.wav"
    },
    {
        "id": "train_11030",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国残联"
            },
            {
                "zh": "邓朴方"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "永清县"
            },
            {
                "zh": "海兴县"
            }
        ],
        "zh": "中国残联主席邓朴方带领中国残联机关工作人员清晨驱车前往对口扶贫县———河北省永清县、海兴县，走访慰问农村贫困残疾人，并与河北省领导同志一起参加了当地的农村残疾人扶贫解困工作动员大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11030.wav"
    },
    {
        "id": "train_11031",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟子"
            }
        ],
        "zh": "个人住房在３—５年贷款利率基础上适自营贷款当上浮，上浮幅度最高不得超过５％个人住房５·７６％６·３０％委托贷款孟子所说的大丈夫精神就是人们所说的气节。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11031.wav"
    },
    {
        "id": "train_11032",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁夏"
            }
        ],
        "zh": "准备再养５０多头猪，并要试着引进宁夏的站牛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11032.wav"
    },
    {
        "id": "train_11033",
        "hints": [
            {
                "zh": "王玉梅"
            }
        ],
        "zh": "”结果是，下岗两年，王玉梅还清了债务，在田边盖起了人称“创业窝棚”的简易住房，今年又建起了能养１００多头猪的砖木结构棚舍，为了解信息还安了电话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11033.wav"
    },
    {
        "id": "train_11034",
        "hints": [
            {
                "zh": "王玉梅"
            }
        ],
        "zh": "地整好该下种了，王玉梅从外地买回了小麦、玉米良种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11034.wav"
    },
    {
        "id": "train_11035",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "每天早出晚归干得“两头不见太阳”，饿了就舀一瓢凉水，就着大葱吃几张冷饼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11035.wav"
    },
    {
        "id": "train_11036",
        "hints": [
            {
                "zh": "王玉梅"
            }
        ],
        "zh": "王玉梅横下一条心，当年正月十四就冒着塞外的严寒开始整地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11036.wav"
    },
    {
        "id": "train_11037",
        "hints": [
            {
                "zh": "王玉梅"
            },
            {
                "zh": "陈正君"
            }
        ],
        "zh": "不用说周围的人为王玉梅捏着一把汗，就连丈夫陈正君也不相信从未种过地的她“能在石头上种出庄稼来”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11037.wav"
    },
    {
        "id": "train_11038",
        "hints": [
            {
                "zh": "矿务局"
            },
            {
                "zh": "王玉梅"
            }
        ],
        "zh": "下岗后，矿务局分给王玉梅的是５亩林间地，零零碎碎竟有４０多块。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11038.wav"
    },
    {
        "id": "train_11039",
        "hints": [
            {
                "zh": "王玉梅"
            },
            {
                "zh": "矿务局"
            }
        ],
        "zh": "但王玉梅想：矿务局人满为患，亏损严重，再“瞎马踩住一条路”，死抱着铁饭碗，要摆脱家庭困境几乎不可能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11039.wav"
    },
    {
        "id": "train_11040",
        "hints": [
            {
                "zh": "矿务局"
            }
        ],
        "zh": "当时，矿务局考虑到她一家３口，儿子还在上初中，丈夫又是个经受１０多年结肠癌折磨的患者，全家人节衣缩食，仍欠债３万多元，所以没有把她列入１００多名下岗职工的名单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11040.wav"
    },
    {
        "id": "train_11041",
        "hints": [
            {
                "zh": "王玉梅"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "乌达矿务局"
            }
        ],
        "zh": "王玉梅是内蒙古乌达矿务局职工，１９９６年１月主动要求下了岗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11041.wav"
    },
    {
        "id": "train_11042",
        "hints": [
            {
                "zh": "小河口镇"
            }
        ],
        "zh": "下岗开荒创新业（下岗职工的故事）现在，麋鹿、行人、各类家畜都可以随时自由进入保护区，造成区内经常只有半数麋鹿活动，其余很多时间出没在保护区附近的小河口镇境内，不仅给周边群众的生产、生活造成了不便，而且麋鹿保护的自然环境也受到严重影响，保护区实在难以起到保护作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11042.wav"
    },
    {
        "id": "train_11043",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "其实，中国的国情决定了自然保护区建设要因地制宜，关键的问题还是重在管理，有关部门应认真研究措施，切实解决麋鹿丢失问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11043.wav"
    },
    {
        "id": "train_11044",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "湖南省"
            }
        ],
        "zh": "如：保护区最基本的拦网设施极不完善，原设计２４公里拦网，开始就没有拦到位，加之拦网年久失修，现在拦网几乎只有保护区北面较齐全，靠水域一方以所谓长江为“天然屏障”已不起作用；另外，对现有逃离保护区的麋鹿，包括跑到湖南省境内的麋鹿，也没有必要的捕捉手段将其捉回保护区来；保护区既无交通车辆、移动通讯设备，又无麻醉枪、监视器，更无基本的追捕经费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11044.wav"
    },
    {
        "id": "train_11045",
        "hints": [
            {
                "zh": "天鹅洲"
            },
            {
                "zh": "小河镇"
            },
            {
                "zh": "旺旺"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年３月一头母鹿在距天鹅洲４公里外的小河镇附近产一小鹿，一农妇见后抱回家中饲养，取名叫“旺旺”，保护区的同志知道后迅速将旺旺接回天鹅洲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11045.wav"
    },
    {
        "id": "train_11046",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "在不可抗拒的１９９６年长江特大洪水面前，由于临时栖息的安全地方小，加上百余头麋鹿一次性进入安全地带时受惊，导致麋鹿冲出拦网，进入农田。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11046.wav"
    },
    {
        "id": "train_11047",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国环境保护执法检查团湖北团第二分团"
            },
            {
                "zh": "石首市"
            },
            {
                "zh": "天鹅洲"
            }
        ],
        "zh": "１０月９日至１０日全国环境保护执法检查团湖北团第二分团来到石首市，实地查看了天鹅洲麋鹿自然保护区，并与有关方面就麋鹿保护问题进行了座谈，拟定解决的办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11047.wav"
    },
    {
        "id": "train_11048",
        "hints": [
            {
                "zh": "天鹅洲"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "国务院办公厅"
            },
            {
                "zh": "湖北省委"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年天鹅洲自然保护区发生两起死鹿事件，３头麋鹿非正常死亡，引起了全国人大常委会、国务院办公厅和湖北省委、省政府的密切关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11048.wav"
    },
    {
        "id": "train_11049",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "南海子"
            },
            {
                "zh": "天鹅洲"
            }
        ],
        "zh": "从１９９５年１月１０日迄今，北京南海子麋鹿在天鹅洲过着野生生活的４年时间内，相继有１０头麋鹿死亡，而因洪水和“拦网不全”而外逃的麋鹿就更多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11049.wav"
    },
    {
        "id": "train_11050",
        "hints": [
            {
                "zh": "天鹅洲"
            }
        ],
        "zh": "由于保护区内的防护设施不配套，加上保护区本身管理上存在的问题，使天鹅洲保护区难以起到应有的保护作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11050.wav"
    },
    {
        "id": "train_11051",
        "hints": [
            {
                "zh": "南海子"
            },
            {
                "zh": "天鹅洲"
            }
        ],
        "zh": "一年后又有３４头南海子麋鹿运抵天鹅洲，在囿养地内作了短暂停留后，于１９９５年１月１０日和首批３０头麋鹿及其８头小鹿，共同进入了天鹅洲湿地麋鹿自然保护区内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11051.wav"
    },
    {
        "id": "train_11052",
        "hints": [
            {
                "zh": "南海子"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "石首市"
            },
            {
                "zh": "天鹅洲"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年１０月３１日，首批３０头南海子麋鹿在北京市和石首市有关领导和专家的护送下，进入天鹅洲自然保护区囿养地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11052.wav"
    },
    {
        "id": "train_11053",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "石首"
            },
            {
                "zh": "天鹅洲"
            }
        ],
        "zh": "为了达到麋鹿恢复野生的既定目标，中国政府决定在石首天鹅洲建立麋鹿野生自然保护区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11053.wav"
    },
    {
        "id": "train_11054",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "石首"
            },
            {
                "zh": "天鹅洲"
            }
        ],
        "zh": "于是，１９８７年中英专家一起把目光盯住“荆有云梦，犀麋鹿满之”的湖北地区，最后选定了石首天鹅洲湿地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11054.wav"
    },
    {
        "id": "train_11055",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌邦寺"
            },
            {
                "zh": "塔维斯托克"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "皇家猎苑"
            },
            {
                "zh": "江苏大丰县林场"
            }
        ],
        "zh": "１９８５年夏天，当今乌邦寺的主人塔维斯托克侯爵慷慨地以１∶３的雄雌比例，先后赠送了６０多头幼年麋鹿给中国，分别放养到原清代皇家猎苑的遗址里和江苏大丰县林场，并建立了５０００亩的麋鹿保护区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11055.wav"
    },
    {
        "id": "train_11056",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "为了重建野生麋鹿种所，中国政府曾两次组织麋鹿引进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11056.wav"
    },
    {
        "id": "train_11057",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "贝特福"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "乌邦寺别墅"
            }
        ],
        "zh": "本世纪初，英国的一位鹿类动物的宠爱者贝特福公爵，曾把从中国流落到欧洲各处的１８头麋鹿收集起来，放养在水清草碧的乌邦寺别墅里，以后逐渐繁衍成为五六百头的大麋鹿群。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11057.wav"
    },
    {
        "id": "train_11058",
        "hints": [
            {
                "zh": "八国联军"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "永定河"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "皇家猎苑"
            }
        ],
        "zh": "１９００年“八国联军”侵华，再加上永定河泛滥，中国土地上囿养的最后一只麋鹿，就从北京南郊皇家猎苑里消失了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11058.wav"
    },
    {
        "id": "train_11059",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "麋鹿，是哺乳纲鹿种动物，角似鹿、头似马、蹄似牛、尾似驴，故称“四不像”，是中国特有的动物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11059.wav"
    },
    {
        "id": "train_11060",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "南海子麋鹿苑"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "麋鹿是国家一级保护动物，目前全国只有６００多头，分布在湖北、江苏的两个自然保护区和北京南海子麋鹿苑及上海等城市的动物园中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11060.wav"
    },
    {
        "id": "train_11061",
        "hints": [
            {
                "zh": "天鹅洲"
            }
        ],
        "zh": "生活在天鹅洲自然保护区内的麋鹿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11061.wav"
    },
    {
        "id": "train_11062",
        "hints": [
            {
                "zh": "天鹅洲"
            }
        ],
        "zh": "从１９９５年到现在，回归自然的天鹅洲麋鹿相继有１０头死亡；因洪水和“拦网不全”而外逃的则更多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11062.wav"
    },
    {
        "id": "train_11063",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "华容县"
            }
        ],
        "zh": "今年春天，１１头麋鹿流失到湖南华容县境内，当地群众不知此为何物，竟有４头被误伤致死－－－（地方热线）（附图片１张）据介绍，这些厂因设备简陋，缺乏必要的检测和化验手段，产品质量很不稳定，重金属镉含量往往严重超标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11063.wav"
    },
    {
        "id": "train_11064",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "富阳市"
            }
        ],
        "zh": "浙江富阳市有不少这样的“硫酸锌化肥工厂”，其产品主要销往北方，他们自己从来不用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11064.wav"
    },
    {
        "id": "train_11065",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "华东"
            }
        ],
        "zh": "五月二十八日结束的九八上海工业库存产品华东调剂拍卖会，在上海第一次以拍卖方式处理工业库存产品，将库存商品引向社会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11065.wav"
    },
    {
        "id": "train_11066",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "华东"
            }
        ],
        "zh": "上海工业库存产品华东调剂拍卖会结束（图片）定时向企业员工公布三产收支，有利于增强职工的主人翁责任感，也便于群众对公款的监督使用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11066.wav"
    },
    {
        "id": "train_11067",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "建湖"
            },
            {
                "zh": "蔡春祥"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "襄樊"
            },
            {
                "zh": "晁元君"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "华蓥"
            },
            {
                "zh": "邱海鹰"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "吴仲安"
            }
        ],
        "zh": "一周来，江苏建湖蔡春祥、湖北襄樊晁元君、四川华蓥邱海鹰等几十位读者给周刊来信来稿，这里刊登上海老工人吴仲安的来稿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11067.wav"
    },
    {
        "id": "train_11068",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市公交总公司"
            },
            {
                "zh": "王新生"
            },
            {
                "zh": "公交总公司"
            }
        ],
        "zh": "北京市公交总公司副经理王新生说，公交总公司正在开发一种新车，要在一些新建小区、城乡结合部多建公交线路，方便广大居民的出行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11068.wav"
    },
    {
        "id": "train_11069",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市出租汽车管理局"
            }
        ],
        "zh": "据悉，北京市出租汽车管理局正在调查，准备对出租车调价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11069.wav"
    },
    {
        "id": "train_11070",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏利"
            }
        ],
        "zh": "其二是将“夏利”、“桑塔纳”等出租车价格下调。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11070.wav"
    },
    {
        "id": "train_11071",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "解决“黑车”问题，从扩大正规出租车供给角度看，可有两种办法，其一是取消限制，但虑及大量“面的”对北京这一国际大都市的影响，似不可行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11071.wav"
    },
    {
        "id": "train_11072",
        "hints": [
            {
                "zh": "管理局"
            }
        ],
        "zh": "管理局方面承认，目前黑车执法和处罚的力度不够，今后需加强联合执法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11072.wav"
    },
    {
        "id": "train_11073",
        "hints": [
            {
                "zh": "出租汽车管理局"
            }
        ],
        "zh": "主管打假的工商局要管三百六十行，而出租汽车管理局还有自己的６．５万辆汽车需监督。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11073.wav"
    },
    {
        "id": "train_11074",
        "hints": [
            {
                "zh": "三环"
            }
        ],
        "zh": "并且黑车晚上出三环以外不能登记，遭劫的事常有发生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11074.wav"
    },
    {
        "id": "train_11075",
        "hints": [
            {
                "zh": "三环"
            }
        ],
        "zh": "他说干这一行挺辛苦的，每天总是提心吊胆的，一般在三环外，到里面去怕被抓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11075.wav"
    },
    {
        "id": "train_11076",
        "hints": [
            {
                "zh": "中关村"
            }
        ],
        "zh": "笔者在中关村上了一辆黑车，司机用自己的车已干了半年的黑车生意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11076.wav"
    },
    {
        "id": "train_11077",
        "hints": [
            {
                "zh": "北人出租公司"
            },
            {
                "zh": "郑九如"
            }
        ],
        "zh": "北人出租公司的总经理郑九如说，现在出租车单车利用率不高，一天干七八个小时，双休日还要休息，堵车时就不出车，并且有的司机挑活、拒载的事情常有发生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11077.wav"
    },
    {
        "id": "train_11078",
        "hints": [
            {
                "zh": "李振成"
            },
            {
                "zh": "夏利"
            }
        ],
        "zh": "对此，李振成局长坦言，出租车像“面的”、“夏利”现在中心市区等繁华路段的满载率为８０％—８５％，所以他们一般不愿到城乡结合部或城市周边等较偏的地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11078.wav"
    },
    {
        "id": "train_11079",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝阳区"
            },
            {
                "zh": "朱"
            }
        ],
        "zh": "家住朝阳区的朱先生说，我住那地方比较偏，出租车一般不过去，所以有事需打车的时候，就得找黑车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11079.wav"
    },
    {
        "id": "train_11080",
        "hints": [
            {
                "zh": "出租汽车管理局"
            },
            {
                "zh": "李振成"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "出租汽车管理局局长李振成说，６．５万辆出租汽车已经基本够用了，考虑到北京市的交通情况，不宜再增加出租车了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11080.wav"
    },
    {
        "id": "train_11081",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年出租车发展到６．５万辆后，北京就对出租车实行了总量控制，４年多来基本没有发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11081.wav"
    },
    {
        "id": "train_11082",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市出租汽车管理局"
            }
        ],
        "zh": "北京市出租汽车管理局是唯一有权批准出租车运营权的单位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11082.wav"
    },
    {
        "id": "train_11083",
        "hints": [
            {
                "zh": "首都机场"
            }
        ],
        "zh": "”在首都机场候车时，排在笔者前面的一位女士走出去和一位司机讨价还价后，准备上车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11083.wav"
    },
    {
        "id": "train_11084",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "对于人生地不熟的外地人，黑车常会黑上一刀，但对北京人，他们更多是以价格优惠吸引人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11084.wav"
    },
    {
        "id": "train_11085",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "目前北京正式的出租车为６．５万辆，而未经批准、私自揽客的“黑车”竟约有２万辆，以“面的”为主，且有继续蔓延之势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11085.wav"
    },
    {
        "id": "train_11086",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "在北京街头等出租车，常有不带任何出租标志的车悄然而至———在走向市场经济的过程中，我们一方面要尽可能打破垄断，除少数必须实行垄断的行业外都要放开经营，必须垄断的行业也要适当引入竞争机制；另一方面对少数必须实行垄断的行业，要加强社会监督，要制定有关的法律、法规，约束垄断行业行为，保护公众利益，政府、舆论、消费者都要发挥监督作用，不能让垄断行业由着性子来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11086.wav"
    },
    {
        "id": "train_11087",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年受国内市场需求不足以及亚洲金融危机的影响，乡镇企业的增长速度会进一步回落，所提供的非农就业机会会进一步减少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11087.wav"
    },
    {
        "id": "train_11088",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国社会科学院农村发展研究所"
            },
            {
                "zh": "韩俊"
            }
        ],
        "zh": "农民消费需求不足是经济增长的重大制约因素●现在农民消费水平只相当于城镇居民１２年前的水平●９亿多农村人口购买力尚不及３亿城镇人口的购买力●城乡之间巨大“消费断层”严重制约经济增长●开拓农村市场关键在于增加农民收入中国社会科学院农村发展研究所副所长、研究员韩俊近几年来，外商投资企业使用近海海域的项目越来越多，但由于目前我国涉海管理部门较多，有些地区、部门、行业都是根据各自合作需要办理审批手续，往往顾及不到国家安全利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11088.wav"
    },
    {
        "id": "train_11089",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连湾"
            },
            {
                "zh": "锦州湾"
            },
            {
                "zh": "胶州湾"
            },
            {
                "zh": "珠江"
            },
            {
                "zh": "舟山群岛"
            }
        ],
        "zh": "有的海湾如大连湾、锦州湾、胶州湾、珠江口、舟山群岛等重点区域，因管理跟不上，陆源污染物不合理排放造成污染，破坏了海洋生态环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11089.wav"
    },
    {
        "id": "train_11090",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓬莱市"
            }
        ],
        "zh": "从海岸到景点筑有长达２００多米的填海工程，因石坝把沿岸环流截断，两侧开始淤积，使本来被海水覆盖着的蓬莱市生活排污口裸露在新淤积的海滩上，臭气冲天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11090.wav"
    },
    {
        "id": "train_11091",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "蓬莱阁"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "在山东蓬莱阁东侧，北京一单位投资兴建了一座人造景观“八仙渡”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11091.wav"
    },
    {
        "id": "train_11092",
        "hints": [
            {
                "zh": "金海湖"
            }
        ],
        "zh": "海洋在呼唤：秩序———关于海域使用管理问题的调查（特别关注）碧波荡漾的金海湖以其良好的水上体育设施越来越受到人们的喜爱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11092.wav"
    },
    {
        "id": "train_11093",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市外企服务公司"
            }
        ],
        "zh": "来自北京市外企服务公司的３００多名员工参加了皮划艇、潜水、游泳等多种水上项目的竞赛和娱乐活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11093.wav"
    },
    {
        "id": "train_11094",
        "hints": [
            {
                "zh": "金海湖"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "水上运动训练基地"
            }
        ],
        "zh": "２：６月２７日，一次别开生面的水上健身运动会在金海湖国家体育总局水上运动训练基地举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11094.wav"
    },
    {
        "id": "train_11095",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "苹果园"
            },
            {
                "zh": "四海水上乐园"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "１：地处北京苹果园的四海水上乐园，是北京市目前集健身和娱乐于一体的最大水上健身场所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11095.wav"
    },
    {
        "id": "train_11096",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            },
            {
                "zh": "米卢廷诺维奇"
            }
        ],
        "zh": "尼日利亚队教练米卢廷诺维奇说，在０∶２后，我们的确有些放松，虽仍有不少好机会，却没能进球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11096.wav"
    },
    {
        "id": "train_11097",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "尼日利亚队打法上更强调技术，对我们来说，这样的队比欧洲队容易打。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11097.wav"
    },
    {
        "id": "train_11098",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "约翰松"
            }
        ],
        "zh": "丹麦队教练约翰松说，第一个进球对我们很重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11098.wav"
    },
    {
        "id": "train_11099",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            }
        ],
        "zh": "巴拉圭队的防守极其坚固，打法是短、灵、快，迫使我们必须全场配合得很好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11099.wav"
    },
    {
        "id": "train_11100",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "雅凯"
            }
        ],
        "zh": "法国队教练雅凯说，这次踢得很艰苦，我们有机会控制全局，但不够清醒和冷静。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11100.wav"
    },
    {
        "id": "train_11101",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            },
            {
                "zh": "卡佩吉亚尼"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "巴拉圭队教练卡佩吉亚尼说，首先要承认，法国队的胜利是应得的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11101.wav"
    },
    {
        "id": "train_11102",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            },
            {
                "zh": "巴班吉达"
            }
        ],
        "zh": "尼日利亚队巴班吉达进的一球很漂亮，但失的每一球又显得太草率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11102.wav"
    },
    {
        "id": "train_11103",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿莫卡奇"
            }
        ],
        "zh": "事实上，他们直到开赛前一小时才公布上场队员名单，有伤在身的主力前锋阿莫卡奇都不知自己如何办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11103.wav"
    },
    {
        "id": "train_11104",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            }
        ],
        "zh": "对这场球，给人的感觉是尼日利亚队准备不足。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11104.wav"
    },
    {
        "id": "train_11105",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "记者综合各方面意见，认为他们失利的主要原因如下：尼日利亚队带着非洲的希望，本该在１／８决赛中有一番作为，最终结果却连丹麦队都直说“难以置信”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11105.wav"
    },
    {
        "id": "train_11106",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰"
            }
        ],
        "zh": "曾经受到上帝之手捉弄的英格兰人这次终于逮住机会去出口恶气了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11106.wav"
    },
    {
        "id": "train_11107",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "下一战我们会碰上巴西队，这是大家公认的以技术好而著称的世界强队，我们就是要给巴西人一点儿颜色看看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11107.wav"
    },
    {
        "id": "train_11108",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "技术型的队对我们来说，对付起来容易得很，相比于欧洲队，我们更愿意与技术全面的队交手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11108.wav"
    },
    {
        "id": "train_11109",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "约翰松"
            },
            {
                "zh": "北欧"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "丹麦队教练约翰松得意洋洋地说，都说北欧队坚持英式打法没前途，我就不会改变这种风格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11109.wav"
    },
    {
        "id": "train_11110",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚"
            }
        ],
        "zh": "至于我自己，我想世界上没有任何一个教练能像我一样带领南斯拉夫、墨西哥、美国、尼日利亚４支国家队参加世界杯，这就是我的资本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11110.wav"
    },
    {
        "id": "train_11111",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "尼日利亚队毫无疑问是非洲最好的球队，但非洲球队缺的是经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11111.wav"
    },
    {
        "id": "train_11112",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲球员爱打顺风球，如果我们先进球，那么这个队会越踢越好；如果失了球，大家都会越踢越别扭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11112.wav"
    },
    {
        "id": "train_11113",
        "hints": [
            {
                "zh": "米卢廷诺维奇"
            }
        ],
        "zh": "米卢廷诺维奇很伤感地说，没有想到失球那么快。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11113.wav"
    },
    {
        "id": "train_11114",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            }
        ],
        "zh": "我们与法国队战斗了１００多分钟，尽管我们输了，但巴拉圭队队员仍然是英雄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11114.wav"
    },
    {
        "id": "train_11115",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇拉维特"
            }
        ],
        "zh": "奇拉维特说，我们失败了，但我们虽败犹荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11115.wav"
    },
    {
        "id": "train_11116",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            },
            {
                "zh": "奇拉维特"
            }
        ],
        "zh": "可不知为什么我们就是进不了球，攻入最后一粒金球也算是幸运之极，如果拖到互罚点球，巴拉圭队门将奇拉维特的厉害大家都是知道的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11116.wav"
    },
    {
        "id": "train_11117",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            }
        ],
        "zh": "巴拉圭队的防守的确出色，但对此我早有应付的办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11117.wav"
    },
    {
        "id": "train_11118",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅凯"
            }
        ],
        "zh": "雅凯承认，这是一场非常困难的比赛，特别是当我们有很多次机会却没有射进对方大门时，我们失去了章法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11118.wav"
    },
    {
        "id": "train_11119",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "在他们眼里，巴拉圭队不过是小菜一碟，正是基于这种心理状态，法国队在久攻不下时，队员的表现完全失常。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11119.wav"
    },
    {
        "id": "train_11120",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅凯"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "雅凯麾下的法国队昨天踢得过于急躁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11120.wav"
    },
    {
        "id": "train_11121",
        "hints": [
            {
                "zh": "米卢廷诺维奇"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            }
        ],
        "zh": "米卢廷诺维奇更不会料到，一路顺风顺水的尼日利亚队竟以１∶４惨败在磕磕碰碰勉强出线的丹麦人脚下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11121.wav"
    },
    {
        "id": "train_11122",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅凯"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            }
        ],
        "zh": "雅凯怎么也没有想到，巴拉圭队的抵抗是那么顽强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11122.wav"
    },
    {
        "id": "train_11123",
        "hints": [
            {
                "zh": "联汇丰女队"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "山西晋园队"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "无锡山禾女队"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "上海大康队"
            },
            {
                "zh": "上海圣雪绒男队"
            },
            {
                "zh": "辽宁本钢腾达队"
            },
            {
                "zh": "山东济钢男队"
            },
            {
                "zh": "苏州印刷总厂队"
            },
            {
                "zh": "广东大豪男队"
            },
            {
                "zh": "南海"
            },
            {
                "zh": "解放军工商银行队"
            }
        ],
        "zh": "其他５场比赛，联汇丰女队在北京主场以３∶０胜山西晋园队；江苏无锡山禾女队作客上海，以３∶０击败上海大康队；上海圣雪绒男队主场２∶１胜辽宁本钢腾达队；山东济钢男队客场２∶１胜江苏苏州印刷总厂队；广东大豪男队在南海主场以２∶１胜解放军工商银行队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11123.wav"
    },
    {
        "id": "train_11124",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江队"
            },
            {
                "zh": "张鹏"
            },
            {
                "zh": "熊柯"
            }
        ],
        "zh": "决胜盘，黑龙江队张鹏以１∶２输给了主队老将熊柯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11124.wav"
    },
    {
        "id": "train_11125",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江队"
            },
            {
                "zh": "北京联汇丰队"
            },
            {
                "zh": "孔令辉"
            },
            {
                "zh": "高伟"
            },
            {
                "zh": "王飞"
            },
            {
                "zh": "关亮"
            }
        ],
        "zh": "黑龙江队与北京联汇丰队之战，孔令辉首盘以２∶１胜高伟后，在与王飞合作的双打比赛中却以０∶２负于高伟和关亮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11125.wav"
    },
    {
        "id": "train_11126",
        "hints": [
            {
                "zh": "红双喜"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "大学生东方时代"
            },
            {
                "zh": "解放军工商银行女队"
            },
            {
                "zh": "北京联汇丰男队"
            },
            {
                "zh": "河南豫港"
            },
            {
                "zh": "辽宁本钢腾达女队"
            },
            {
                "zh": "黑龙江金太阳明星男队"
            }
        ],
        "zh": "本报讯红双喜中国乒乓球俱乐部甲级联赛６月２７日接连爆出冷门，实力较弱的大学生东方时代、解放军工商银行女队和北京联汇丰男队分别击败了河南豫港、辽宁本钢腾达女队和黑龙江金太阳明星男队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11126.wav"
    },
    {
        "id": "train_11127",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳阳市"
            }
        ],
        "zh": "岳阳市１０余万市民自始至终观看了本次龙舟邀请赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11127.wav"
    },
    {
        "id": "train_11128",
        "hints": [
            {
                "zh": "大赛组委会"
            }
        ],
        "zh": "在开幕式上，大赛组委会成功地进行了开幕仪式、祭龙表演、动力伞表演、国际职业滑水明星表演、龙舟表演、焰火晚会等多项活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11128.wav"
    },
    {
        "id": "train_11129",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "毛致用"
            }
        ],
        "zh": "全国政协副主席毛致用出席了开幕式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11129.wav"
    },
    {
        "id": "train_11130",
        "hints": [
            {
                "zh": "汨罗队"
            },
            {
                "zh": "美国三江队"
            },
            {
                "zh": "君山区队"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯海参崴队"
            },
            {
                "zh": "平江县队"
            },
            {
                "zh": "湘阴县队"
            }
        ],
        "zh": "结果，在５００米公开赛的激烈争夺中，汨罗队、美国三江队、君山区队、俄罗斯海参崴队、平江县队、湘阴县队分获１—６名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11130.wav"
    },
    {
        "id": "train_11131",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯海参崴队"
            },
            {
                "zh": "美国三江队"
            },
            {
                "zh": "香港志峰队"
            },
            {
                "zh": "澳门独木舟队"
            },
            {
                "zh": "岳阳县队"
            },
            {
                "zh": "君山区队"
            }
        ],
        "zh": "本届龙舟邀请赛共计有俄罗斯海参崴队、美国三江队、香港志峰队、澳门独木舟队、岳阳县队、君山区队等共１７支龙舟队参赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11131.wav"
    },
    {
        "id": "train_11132",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇拉维特"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "回到更衣室，奇拉维特转身把门掩上，用双手紧捂脸庞，终于痛哭……“我们踢得不比法国人差，让我们站着走出去！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11132.wav"
    },
    {
        "id": "train_11133",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇拉维特"
            }
        ],
        "zh": "”要说打击，当数奇拉维特受到的最大、最致命，但他不哭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11133.wav"
    },
    {
        "id": "train_11134",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            }
        ],
        "zh": "“金球”进了，巴拉圭队“突然死亡”，队员们一下坠入深渊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11134.wav"
    },
    {
        "id": "train_11135",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇拉维特"
            }
        ],
        "zh": "奇拉维特总是恰到好处地出现在禁区的每一个角落，从不轻易犯一个错误。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11135.wav"
    },
    {
        "id": "train_11136",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "”这场比赛中，法国队有近８０％的时间压住对方打，有１３个球射在门框范围，但仅进１球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11136.wav"
    },
    {
        "id": "train_11137",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            }
        ],
        "zh": "等到第三轮以３∶１胜尼日利亚队后，人们还称其为“突然上门”参加１／８决赛的“客人”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11137.wav"
    },
    {
        "id": "train_11138",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            },
            {
                "zh": "奇拉维特"
            }
        ],
        "zh": "人们对巴拉圭队的全部印象，似乎就是守门员奇拉维特罚的那脚任意球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11138.wav"
    },
    {
        "id": "train_11139",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚队"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "在小组赛中，他们先以０∶０逼平保加利亚队，后以０∶０再平西班牙，并未引起格外的重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11139.wav"
    },
    {
        "id": "train_11140",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            },
            {
                "zh": "布拉特"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭"
            }
        ],
        "zh": "国际足联新主席布拉特把巴拉圭进入十六强称作一个“惊讶”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11140.wav"
    },
    {
        "id": "train_11141",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "谁如果想剖析成功防守的战例，谁如果要论证“一个好的守门员等于半支队”的比喻，那就看巴拉圭队与法国队的比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11141.wav"
    },
    {
        "id": "train_11142",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "“站着走出去”———巴拉圭队失利之后非洲雄鹰尼日利亚队昨天在１／８决赛中以１∶４大败于丹麦队，被淘汰出局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11142.wav"
    },
    {
        "id": "train_11143",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "比埃尔霍夫"
            },
            {
                "zh": "墨西哥队"
            }
        ],
        "zh": "比赛结束前４分钟，德国队比埃尔霍夫顶入关键一球，击败了原本占优的墨西哥队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11143.wav"
    },
    {
        "id": "train_11144",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "克林斯曼"
            }
        ],
        "zh": "直到第３０分钟，德国队才由克林斯曼扳平比分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11144.wav"
    },
    {
        "id": "train_11145",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥队"
            },
            {
                "zh": "埃尔南德斯"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥队在下半场刚开始即由埃尔南德斯射入一球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11145.wav"
    },
    {
        "id": "train_11146",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "墨西哥队"
            }
        ],
        "zh": "今天德国队在０∶１落后的情况下，最后１５分钟连入两球，以２∶１淘汰了墨西哥队，打入八强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11146.wav"
    },
    {
        "id": "train_11147",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "德国队"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月２９日电德国队顽强的意志又一次帮助他们走出逆境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11147.wav"
    },
    {
        "id": "train_11148",
        "hints": [
            {
                "zh": "金明玉"
            }
        ],
        "zh": "下岗女工金明玉，在“串城”找到了自己的岗位，虽说过去没干过，干起来却也像模像样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11148.wav"
    },
    {
        "id": "train_11149",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春市"
            }
        ],
        "zh": "４、６月１０日，长春市巾帼创业市场———“串城”开张了，近百名下岗女工欢天喜地走上新的工作岗位，烤起了羊肉串。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11149.wav"
    },
    {
        "id": "train_11150",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "信阳市工商城市信用社"
            },
            {
                "zh": "东方送餐有限责任公司"
            }
        ],
        "zh": "３、河南省信阳市工商城市信用社心系下岗职工，在他们的鼎力支持下于今年四月成立的东方送餐有限责任公司，全部安排下岗职工，目前已安排了三十多人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11150.wav"
    },
    {
        "id": "train_11151",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "襄樊市"
            }
        ],
        "zh": "２、湖北省襄樊市劳动部门，为下岗职工开展『即时服务』：只要没特殊要求，劳动部门保证在四十八小时内让下岗职工找到就业岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11151.wav"
    },
    {
        "id": "train_11152",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁南锻压机床厂"
            },
            {
                "zh": "李继猛"
            },
            {
                "zh": "吕传孝"
            }
        ],
        "zh": "小图：鲁南锻压机床厂副厂长李继猛下岗数月后，被吕传孝聘为副厂长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11152.wav"
    },
    {
        "id": "train_11153",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕传孝"
            }
        ],
        "zh": "大图：吕传孝跟班作业，严把产品质量关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11153.wav"
    },
    {
        "id": "train_11154",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕传孝"
            },
            {
                "zh": "滕州市造纸机械厂"
            }
        ],
        "zh": "吕传孝以此创办了滕州市造纸机械厂，产品供不应求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11154.wav"
    },
    {
        "id": "train_11155",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕传孝"
            }
        ],
        "zh": "原公司负责人吕传孝下岗不失志，努力搞科研。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11155.wav"
    },
    {
        "id": "train_11156",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "滕州市鲁贝尔鞋业有限公司"
            }
        ],
        "zh": "１、山东省滕州市鲁贝尔鞋业有限公司１９９４年宣告破产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11156.wav"
    },
    {
        "id": "train_11157",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙威锋"
            }
        ],
        "zh": "４、孙威锋很珍惜这得之不易的学习好时光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11157.wav"
    },
    {
        "id": "train_11158",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北松木坪电厂团委"
            },
            {
                "zh": "陆宜芬"
            },
            {
                "zh": "孙永久"
            }
        ],
        "zh": "湖北松木坪电厂团委书记陆宜芬及时给孙永久送去为新学期准备的费用和学习用品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11158.wav"
    },
    {
        "id": "train_11159",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙威锋"
            },
            {
                "zh": "庆贺寺乡"
            },
            {
                "zh": "吴家包村小学"
            },
            {
                "zh": "孙永久"
            }
        ],
        "zh": "３、为让孙威锋安心学习，庆贺寺乡吴家包村小学安排她的妹妹孙永久上了学前班，由老师们照顾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11159.wav"
    },
    {
        "id": "train_11160",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙威锋"
            },
            {
                "zh": "庆贺寺乡付家坪小学"
            },
            {
                "zh": "周章喜"
            }
        ],
        "zh": "２、孙威锋住读的庆贺寺乡付家坪小学校长周章喜，正在耐心地给她补课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11160.wav"
    },
    {
        "id": "train_11161",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙远和"
            }
        ],
        "zh": "爸爸孙远和（右）对女儿说：“以后哪怕家里生活再困难，也要想法送你和小妹去上学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11161.wav"
    },
    {
        "id": "train_11162",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙威锋"
            }
        ],
        "zh": "”１、孙威锋认真看完全国众多好心人鼓励她好好学习的一封封信件，感动得哭了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11162.wav"
    },
    {
        "id": "train_11163",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙威锋"
            }
        ],
        "zh": "为让读者了解孙威锋的近况，我们特约原作者再次进山拍摄了这组反映孙威锋学习、生活最新情况的照片，并借此机会表达孙威锋一家对众多奉献出爱心的同志、朋友的谢意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11163.wav"
    },
    {
        "id": "train_11164",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙威锋"
            }
        ],
        "zh": "在众人的帮助和鼓励下，孙威锋已经重返校园继续读书了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11164.wav"
    },
    {
        "id": "train_11165",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军"
            }
        ],
        "zh": "他们当中有小学生、教师、解放军战士，有刚刚走上工作岗位的大学生，有工人、机关干部、退休老人，还有在海外攻读学位的留学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11165.wav"
    },
    {
        "id": "train_11166",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙威锋"
            }
        ],
        "zh": "连日来，孙威锋已收到全国各地及海外１００多人寄来的汇款和信件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11166.wav"
    },
    {
        "id": "train_11167",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙威锋"
            }
        ],
        "zh": "照片刊出后，社会反响强烈，孙威锋的处境牵动了众人心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11167.wav"
    },
    {
        "id": "train_11168",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙威锋"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "松滋市"
            },
            {
                "zh": "庆贺寺乡"
            },
            {
                "zh": "吴家包村"
            }
        ],
        "zh": "５月３０日，本版发表孙威锋带着妹妹上学的新闻照片《姐姐》，报道湖北省松滋市庆贺寺乡吴家包村１２岁的孙威锋因为妈妈不幸病故，留下６０００多元债务，爸爸为还债，外出打工，既无法照顾她和小妹妹，也无钱供她读书，面临辍学的困境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11168.wav"
    },
    {
        "id": "train_11169",
        "hints": [
            {
                "zh": "樟家乡"
            }
        ],
        "zh": "４、樟家乡集体经济不断发展壮大，他们因地制宜发展网箱养鱼，成为全县的示范基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11169.wav"
    },
    {
        "id": "train_11170",
        "hints": [
            {
                "zh": "钦州市委"
            },
            {
                "zh": "覃芳平"
            }
        ],
        "zh": "钦州市委副书记覃芳平（右）为带头致富并帮助贫困户脱贫的共产党员户挂牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11170.wav"
    },
    {
        "id": "train_11171",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘月才"
            }
        ],
        "zh": "几年来刘月才先后帮助３０多户农民脱贫致富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11171.wav"
    },
    {
        "id": "train_11172",
        "hints": [
            {
                "zh": "张黄镇"
            },
            {
                "zh": "新桥村"
            },
            {
                "zh": "刘月才"
            },
            {
                "zh": "张星文"
            }
        ],
        "zh": "２、张黄镇新桥村优秀党员刘月才（左二）帮助村民张星文盖新房。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11172.wav"
    },
    {
        "id": "train_11173",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙门镇"
            },
            {
                "zh": "茅家村"
            }
        ],
        "zh": "１、龙门镇茅家村青年积极要求入党，这是“七一”前夕举行的新党员宣誓仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11173.wav"
    },
    {
        "id": "train_11174",
        "hints": [
            {
                "zh": "浦北县委"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "中央组织部"
            },
            {
                "zh": "浦北县"
            }
        ],
        "zh": "浦北县委的党建工作经验多次在广西全区组织建设工作会议上介绍交流，并且引起中央组织部的重视，浦北县多次获得“双文明县”、“双拥模范县”和“发展乡镇企业先进县”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11174.wav"
    },
    {
        "id": "train_11175",
        "hints": [
            {
                "zh": "浦北县"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年浦北县实现了农民人均纯收入２６００元，昔日的贫困山区出现了政治安定、社会稳定、经济发展的新景象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11175.wav"
    },
    {
        "id": "train_11176",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "浦北县"
            }
        ],
        "zh": "广西浦北县自１９９２年开始，在全县实施“创星争旗”活动，加强党的基层组织建设，使农村党建工作更趋规范。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11176.wav"
    },
    {
        "id": "train_11177",
        "hints": [
            {
                "zh": "安踏（鞋业）集团"
            },
            {
                "zh": "广州市实力科技公司"
            }
        ],
        "zh": "安踏（鞋业）集团和广州市实力科技公司积极支持田径业余锻炼等级达标活动，并率先成为协助推广单位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11177.wav"
    },
    {
        "id": "train_11178",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "大连"
            }
        ],
        "zh": "来自北京、天津、大连等地的２１家单位获得了首批达标证书、证章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11178.wav"
    },
    {
        "id": "train_11179",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "李中文"
            },
            {
                "zh": "中国田径协会"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２５日讯记者李中文报道：由中国田径协会主持推广的全国田径业余锻炼等级标准活动暨证书、证章首发式，今天在京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11179.wav"
    },
    {
        "id": "train_11180",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "田径业余锻炼达标证书证章在京首发实际上，人们要明白，一支队伍归根结底要靠他们自己去调教，如果外界的参与太过分，变成干预，好愿望也不能得到好效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11180.wav"
    },
    {
        "id": "train_11181",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚队"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "可是，昨天与保加利亚队的比赛开始前，有人就预言，“他的国家队教练一职只有几小时了”、“乐观地说也只有几个星期”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11181.wav"
    },
    {
        "id": "train_11182",
        "hints": [
            {
                "zh": "克莱蒙特"
            },
            {
                "zh": "西班牙足协"
            }
        ],
        "zh": "克莱蒙特与西班牙足协的执教合同签到２０００年，前些日子他还说要“干到２００４年”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11182.wav"
    },
    {
        "id": "train_11183",
        "hints": [
            {
                "zh": "克莱蒙特"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "克莱蒙特是该国历史上带队成绩最好的教练之一，在国家队６年，受到舆论界没完没了的批评，加上本人的固执，以至一些队员也不听他的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11183.wav"
    },
    {
        "id": "train_11184",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            }
        ],
        "zh": "一些媒体今天指出，西班牙队的失败与内耗有关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11184.wav"
    },
    {
        "id": "train_11185",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            }
        ],
        "zh": "这次，西班牙队起用全部由新秀组成的锋线，从而付出了昂贵的学费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11185.wav"
    },
    {
        "id": "train_11186",
        "hints": [
            {
                "zh": "皇家马德里"
            },
            {
                "zh": "卡洛斯"
            },
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            },
            {
                "zh": "里瓦尔多"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "到了由国家组队的洲际、世界大赛上，效力于皇家马德里的卡洛斯、巴塞罗那的里瓦尔多能不代表巴西，而代表西班牙出战吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11186.wav"
    },
    {
        "id": "train_11187",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "从以往的赛况看，西班牙联赛往往是外籍球星唱主角，各队过分依赖他们来破门，这就影响本国球星的脱颖而出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11187.wav"
    },
    {
        "id": "train_11188",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "西班牙有世界一流的联赛，有世界一流的俱乐部，为什么参加一些最重要的大赛成绩总不尽如人意？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11188.wav"
    },
    {
        "id": "train_11189",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "同样，昨天的尼日利亚人在得了６分、出线已定时，也没有为西班牙的出线垫砖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11189.wav"
    },
    {
        "id": "train_11190",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩洛哥"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "前天，摩洛哥人指望巴西胜挪威，把他们带入１６强，但以失望告终。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11190.wav"
    },
    {
        "id": "train_11191",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            }
        ],
        "zh": "巴拉圭甘当“乌龟”，跑不快，但不停，两场０∶０得了２分，第三场利用尼日利亚队的松懈，先一步过线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11191.wav"
    },
    {
        "id": "train_11192",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "一开始败给尼日利亚，西班牙这只“兔子”不急；次役，又落个平手；最后，它飞跑了，可为时已晚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11192.wav"
    },
    {
        "id": "train_11193",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰"
            },
            {
                "zh": "ＢＢＣ"
            },
            {
                "zh": "特莱弗·布鲁金"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "曾几何时，前英格兰球星、ＢＢＣ足球评论员特莱弗·布鲁金预测：“夺冠的大热门是巴西、西班牙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11193.wav"
    },
    {
        "id": "train_11194",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "苏维萨雷塔"
            }
        ],
        "zh": "法国电视是讲究的，连一场足球转播的结束画面都处理得那么精致：赛场和看台空无一人，唯有西班牙队队长、守门员苏维萨雷塔抱头跪地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11194.wav"
    },
    {
        "id": "train_11195",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            }
        ],
        "zh": "靠别人还是靠自己－－－西班牙队留下的启示他从来不愿为他人作嫁衣裳，因为他是职业教练，他考虑的只是自己的队伍的成绩，其它队和他没有任何关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11195.wav"
    },
    {
        "id": "train_11196",
        "hints": [
            {
                "zh": "米卢廷诺维奇"
            }
        ],
        "zh": "他们的教练米卢廷诺维奇此时不知钻到哪儿去了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11196.wav"
    },
    {
        "id": "train_11197",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "奥利塞赫"
            },
            {
                "zh": "韦斯特"
            }
        ],
        "zh": "尼日利亚奥利塞赫和韦斯特等队员都承认他们对这场比赛的重视和认真程度不够。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11197.wav"
    },
    {
        "id": "train_11198",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            },
            {
                "zh": "奇拉维特"
            }
        ],
        "zh": "法国队和巴拉圭队相遇还是在４０年前的世界杯上，当时法国队以７∶２大胜对手，今番面对奇拉维特把守的大门，法国队作何感想呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11198.wav"
    },
    {
        "id": "train_11199",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚"
            },
            {
                "zh": "博内夫"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "保加利亚的队员却回击他：“博内夫从来就不是一个好教练，他根本不具备管理国家队的才能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11199.wav"
    },
    {
        "id": "train_11200",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿莫"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭"
            }
        ],
        "zh": "”阿莫愤怒地指责了“尼日利亚人不负责任的态度”，但同时他承认“巴拉圭的防守在Ｄ组中是最好的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11200.wav"
    },
    {
        "id": "train_11201",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿吉莱拉"
            }
        ],
        "zh": "阿吉莱拉则安静地说：“其实，这在世界足球史上，是一个叫人再熟悉不过的古老而又经常发生的故事，我觉得此时我们自己应该想想为什么我们在世界杯上从来没有走得很远。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11201.wav"
    },
    {
        "id": "train_11202",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃塞贝里亚"
            }
        ],
        "zh": "”而埃塞贝里亚哽咽着说：“当一个队以６∶１大胜对手的时候，你却必须要接受被淘汰的命运，还有比这更令人痛苦的事情吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11202.wav"
    },
    {
        "id": "train_11203",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "阿尔方索"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            }
        ],
        "zh": "”西班牙队著名球星阿尔方索说：“中场休息时我们就知道巴拉圭队与尼日利亚队踢成１平，后来又传来巴拉圭队攻进两球的消息，你不能怨任何人，是我们自己打败了自己。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11203.wav"
    },
    {
        "id": "train_11204",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            }
        ],
        "zh": "”我唯一想告诉西班牙球迷的，就是我们做了我们应做的事，我们一直期待着尼日利亚队今晚踢得更好，但我也十分清楚，那仅仅是一种不由我们作主的愿望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11204.wav"
    },
    {
        "id": "train_11205",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "今晚，西班牙的人民一起和我们分享失败的痛苦而不是胜利的喜悦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11205.wav"
    },
    {
        "id": "train_11206",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭"
            }
        ],
        "zh": "离开世界杯，是一件痛苦的事情，但你不得不接受巴拉圭获胜这个现实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11206.wav"
    },
    {
        "id": "train_11207",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡洛斯"
            },
            {
                "zh": "索菲娅"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "保加利亚队"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "卡洛斯眼含热泪与每一位队员握手并安慰他们，索菲娅王后则哽咽着说，“我们感谢法国人民……”当西班牙队与保加利亚队的比赛结束之后，西班牙国王卡洛斯和皇后索菲娅来到西班牙队的休息室。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11207.wav"
    },
    {
        "id": "train_11208",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳军区"
            },
            {
                "zh": "北京奥神"
            },
            {
                "zh": "南京军区"
            },
            {
                "zh": "前卫"
            },
            {
                "zh": "北京京狮"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "深圳润迅"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "常德"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "吉林"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "１７支球队分为Ａ、Ｂ两组，Ａ组有沈阳军区、北京奥神、南京军区、前卫、北京京狮、天津、福建、陕西、深圳润迅，在湖南常德比赛；Ｂ组有四川、河北、黑龙江、吉林、河南、湖北、重庆和江苏，在四川成都比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11208.wav"
    },
    {
        "id": "train_11209",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "为防止今天德国与伊朗的比赛发生意外，连日来，在德法边界，在所有的民航、火车和汽车通口，两国军警实行了严格的检查制度，阻止有新纳粹倾向的人进出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11209.wav"
    },
    {
        "id": "train_11210",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            },
            {
                "zh": "苏格兰队"
            },
            {
                "zh": "沙特队"
            },
            {
                "zh": "南非队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "牙买加队"
            }
        ],
        "zh": "没有出线的队并不一定就不是金子，摩洛哥队３∶０战胜苏格兰队，沙特队在任何出线希望都没有的情况下战平南非队，以及日本队与牙买加队已经注定要被淘汰的队伍的厮杀，他们追求的不是大力神杯，而是一种实现自我的人生价值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11210.wav"
    },
    {
        "id": "train_11211",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西"
            }
        ],
        "zh": "３２强哪一支不是经过浴血奋战，才杀出重重包围，来到法兰西的赛场上呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11211.wav"
    },
    {
        "id": "train_11212",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特队"
            },
            {
                "zh": "佩雷拉"
            }
        ],
        "zh": "沙特队教练佩雷拉：两支队都想胜，因此都作出了最大的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11212.wav"
    },
    {
        "id": "train_11213",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非队"
            },
            {
                "zh": "特鲁西耶"
            }
        ],
        "zh": "南非队教练特鲁西耶：只打出了中等水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11213.wav"
    },
    {
        "id": "train_11214",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            },
            {
                "zh": "卡佩吉亚尼"
            }
        ],
        "zh": "巴拉圭队教练卡佩吉亚尼：我很满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11214.wav"
    },
    {
        "id": "train_11215",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            }
        ],
        "zh": "巴拉圭队很走运，有个出色的守门员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11215.wav"
    },
    {
        "id": "train_11216",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            },
            {
                "zh": "米卢廷诺维奇"
            }
        ],
        "zh": "尼日利亚队教练米卢廷诺维奇：我们遇到不少问题，吃了４张黄牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11216.wav"
    },
    {
        "id": "train_11217",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "约翰松"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "丹麦队教练约翰松：法国队还远不是一支最优秀的队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11217.wav"
    },
    {
        "id": "train_11218",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "雅凯"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "法国队教练雅凯：面对令人生畏的丹麦队，我们每个队员都作出了贡献，竞技状态和战术发挥都不错，丹麦队善于化险为夷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11218.wav"
    },
    {
        "id": "train_11219",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚队"
            },
            {
                "zh": "博内夫"
            }
        ],
        "zh": "保加利亚队教练博内夫：不要看排位，这次比赛证实了水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11219.wav"
    },
    {
        "id": "train_11220",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "克莱门特"
            }
        ],
        "zh": "西班牙队教练克莱门特：这个胜利带有苦涩的味道，这样离去很痛苦，特别是在一番精彩的进球之后。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11220.wav"
    },
    {
        "id": "train_11221",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            }
        ],
        "zh": "只拿到４分的Ｄ组种子西班牙队就这样告别了本届世界杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11221.wav"
    },
    {
        "id": "train_11222",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "保加利亚队"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            }
        ],
        "zh": "尽管昨天西班牙队在小组赛最后一战中以６∶１大胜保加利亚队，但同组的巴拉圭队以３∶１战胜尼日利亚队，巴拉圭队积５分同尼日利亚队一同出线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11222.wav"
    },
    {
        "id": "train_11223",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "Ｄ组西班牙人悲伤的泪水和他们的胜利对比鲜明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11223.wav"
    },
    {
        "id": "train_11224",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时队"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "比利时队打了３场平局得３分，和韩国队一同出局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11224.wav"
    },
    {
        "id": "train_11225",
        "hints": [
            {
                "zh": "河锡舟"
            },
            {
                "zh": "柳相铁"
            }
        ],
        "zh": "第２６分钟，河锡舟开出前场任意球，６号柳相铁门前铲射得分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11225.wav"
    },
    {
        "id": "train_11226",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时队"
            },
            {
                "zh": "尼利斯"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "虽然比利时队在开场６分钟就由１０号尼利斯先下一城，但韩国队在下半场发动了潮水般的反击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11226.wav"
    },
    {
        "id": "train_11227",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "已连输两场的韩国队一心要在本届世界杯的最后一战中挽回面子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11227.wav"
    },
    {
        "id": "train_11228",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰队"
            },
            {
                "zh": "墨西哥队"
            }
        ],
        "zh": "荷兰队和墨西哥队同积５分出线，荷兰队因净胜球多排在第一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11228.wav"
    },
    {
        "id": "train_11229",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰队"
            },
            {
                "zh": "墨西哥队"
            },
            {
                "zh": "赫尔南德斯"
            }
        ],
        "zh": "比赛即将结束时，荷兰队的后卫又出现错误，墨西哥队１５号赫尔南德斯左脚捅射拿下宝贵１分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11229.wav"
    },
    {
        "id": "train_11230",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥队"
            },
            {
                "zh": "佩莱斯"
            }
        ],
        "zh": "而墨西哥队在下半场３０分钟时由９号佩莱斯头球建功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11230.wav"
    },
    {
        "id": "train_11231",
        "hints": [
            {
                "zh": "德波尔"
            },
            {
                "zh": "墨西哥队"
            }
        ],
        "zh": "１４分钟后，德波尔又抓住墨西哥队后卫盯人不紧的漏洞再得１分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11231.wav"
    },
    {
        "id": "train_11232",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰队"
            },
            {
                "zh": "科库"
            }
        ],
        "zh": "荷兰队在开场３分钟时即由１１号科库率先破门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11232.wav"
    },
    {
        "id": "train_11233",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "比利时队"
            },
            {
                "zh": "墨西哥队"
            },
            {
                "zh": "荷兰队"
            }
        ],
        "zh": "韩国队１∶１逼平比利时队，两队均被淘汰；而墨西哥队２∶２逼平荷兰队后，两队同时出线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11233.wav"
    },
    {
        "id": "train_11234",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月２５日电今天进行的Ｅ组最后一轮比赛出现两场平局，但结果各异。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11234.wav"
    },
    {
        "id": "train_11235",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "也许挪威队出线后终将被淘汰，但他们敢于向强手挑战的精神却令人肃然起敬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11235.wav"
    },
    {
        "id": "train_11236",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "骄兵必败，巴西队与挪威队一役给世界杯赛的所有强队上了生动的一课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11236.wav"
    },
    {
        "id": "train_11237",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "然而挪威队毫不气馁，阵形不变、进攻气势不减。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11237.wav"
    },
    {
        "id": "train_11238",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝贝托"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "下半时，贝贝托的率先进球几乎令看台上的挪威球迷绝望，两个脸上涂着挪威国旗图案的姑娘在我身后的看台上抱头痛哭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11238.wav"
    },
    {
        "id": "train_11239",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "巴西队漫不经心地倒脚、目空一切的随意传球、无精打采的进攻，使人怀疑起自己的眼睛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11239.wav"
    },
    {
        "id": "train_11240",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "比赛中，不事张扬的挪威队，以坚韧不拔的毅力，与强大的巴西队展开决不向命运低头的抗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11240.wav"
    },
    {
        "id": "train_11241",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "为此，人们对挪威队寄予深深的同情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11241.wav"
    },
    {
        "id": "train_11242",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "因挪威队前两场踢平，此战只有胜出才可出线，此时遭遇巴西队无疑是件不幸的事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11242.wav"
    },
    {
        "id": "train_11243",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎加洛"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "更何况赛前扎加洛早已放言，巴西队与挪威队同分一组，乃报热身赛时惨败于挪威队之仇的良机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11243.wav"
    },
    {
        "id": "train_11244",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "谁都认为在巴西人眼里，挪威队不过是小菜一碟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11244.wav"
    },
    {
        "id": "train_11245",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "巴西队与挪威队一役，谁都认为这场比赛挪威人死定了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11245.wav"
    },
    {
        "id": "train_11246",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安队"
            },
            {
                "zh": "北京工人体育场"
            },
            {
                "zh": "韩国ＬＧ队"
            }
        ],
        "zh": "６月２４日晚，北京国安队在北京工人体育场与来访的韩国ＬＧ队０∶０握手言和。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11246.wav"
    },
    {
        "id": "train_11247",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安队"
            },
            {
                "zh": "韩国ＬＧ队"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "埃克兰德"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "德索阿萨"
            },
            {
                "zh": "马赛体育场"
            }
        ],
        "zh": "北京国安队与韩国ＬＧ队握手言和（图片）６月２３日晚８时，挪威小伙埃克兰德与巴西姑娘德索阿萨在马赛体育场喜结良缘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11247.wav"
    },
    {
        "id": "train_11248",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰云"
            },
            {
                "zh": "华学明"
            },
            {
                "zh": "徐莹"
            }
        ],
        "zh": "该队目前拥有国内３名优秀女棋手，其中丰云是国内唯一的职业九段女棋手，华学明七段和徐莹三段也都曾获得过全国冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11248.wav"
    },
    {
        "id": "train_11249",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰利特北京围棋女队"
            },
            {
                "zh": "北京大宝女子围棋队"
            }
        ],
        "zh": "泰利特北京围棋女队原为北京大宝女子围棋队，在国内外赛场上取得过辉煌的业绩，并培养出多名顶尖女棋手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11249.wav"
    },
    {
        "id": "train_11250",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京围棋女队"
            },
            {
                "zh": "泰利特北京围棋女队"
            }
        ],
        "zh": "北京围棋女队在今后的国内外比赛中将以泰利特北京围棋女队的名称参赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11250.wav"
    },
    {
        "id": "train_11251",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京棋院"
            },
            {
                "zh": "泰利特集团"
            },
            {
                "zh": "泰利特北京围棋女队"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报讯北京棋院与泰利特集团共建泰利特北京围棋女队签字仪式６月２４日在京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11251.wav"
    },
    {
        "id": "train_11252",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家队"
            },
            {
                "zh": "蔡振华"
            },
            {
                "zh": "郭瑾浩"
            }
        ],
        "zh": "国家队总教练蔡振华对郭瑾浩的表现大为赞赏，称这场较量是一次高水平的对抗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11252.wav"
    },
    {
        "id": "train_11253",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "郭瑾浩"
            },
            {
                "zh": "刘国梁"
            }
        ],
        "zh": "令人惊奇的是上海小将郭瑾浩在决胜盘竟让刘国梁俯首称臣，三局比分为２１∶１２，２０∶２２，２１∶１４。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11253.wav"
    },
    {
        "id": "train_11254",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军工商银行队"
            },
            {
                "zh": "佛山"
            },
            {
                "zh": "上海圣雪绒队"
            }
        ],
        "zh": "解放军工商银行队在主场佛山不敌上海圣雪绒队是一个不小的冷门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11254.wav"
    },
    {
        "id": "train_11255",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州体育馆"
            },
            {
                "zh": "苏州印刷总厂队"
            },
            {
                "zh": "北京联汇丰队"
            }
        ],
        "zh": "在苏州体育馆进行的苏州印刷总厂队与北京联汇丰队的较量也打得激烈，主队最后以２∶１险胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11255.wav"
    },
    {
        "id": "train_11256",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江金太阳明星队"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨工业大学"
            },
            {
                "zh": "山东济钢队"
            },
            {
                "zh": "孔令辉"
            },
            {
                "zh": "明星队"
            }
        ],
        "zh": "黑龙江金太阳明星队在哈尔滨工业大学以２∶１力克山东济钢队，由孔令辉领衔的明星队目前两战两胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11256.wav"
    },
    {
        "id": "train_11257",
        "hints": [
            {
                "zh": "红双喜"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报讯红双喜中国乒乓球俱乐部甲级联赛于６月２３日进行了三场男子比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11257.wav"
    },
    {
        "id": "train_11258",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "宁夏"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，从１９９７年１月开始，国家体育总局与体育科研部门在各级体委、工会、体协、医务等部门的配合下，分别在北京、辽宁、云南、宁夏等１９个省（区、市）进行了成年人体质监测。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11258.wav"
    },
    {
        "id": "train_11259",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "王霞光"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２４日讯记者王霞光报道：国家体育总局今天在此间发布了１９９７年中国成年人体质监测结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11259.wav"
    },
    {
        "id": "train_11260",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "反映中国成年人形态的指标测试结果是：成年男子平均身高为１６９．２厘米，女子为１５８．６厘米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11260.wav"
    },
    {
        "id": "train_11261",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "国家体育总局发布的１９９７年中国成年人体质监测结果显示：中国成年人体质达到合格级以上标准的占７１．４％，其中男子达到合格级以上标准为７１．２％，女子达到合格级以上标准为７１．７％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11261.wav"
    },
    {
        "id": "train_11262",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥"
            },
            {
                "zh": "米歇尔"
            }
        ],
        "zh": "然而，法国的新闻传媒则有话可说：“今晚不要提巴西、挪威，我们只提摩洛哥人的失望”；“他们将昂着头回摩洛哥”；“希望以后几天的裁判……”米歇尔还未从恶梦中醒来：“我不知道那边发生了什么”，“没有什么可说的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11262.wav"
    },
    {
        "id": "train_11263",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西尔"
            }
        ],
        "zh": "巴西尔躺在草坪上，泪流满面，他不明白：今晚自己连进两球，为什么还会遭淘汰？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11263.wav"
    },
    {
        "id": "train_11264",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            }
        ],
        "zh": "２∶１的最后消息从马赛传来，对他们无异于晴天霹雳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11264.wav"
    },
    {
        "id": "train_11265",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩洛哥"
            }
        ],
        "zh": "一些摩洛哥球迷已按捺不住，在看台上欢呼雀跃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11265.wav"
    },
    {
        "id": "train_11266",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "挪"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            }
        ],
        "zh": "宣告胜利的哨声响了，不知巴挪赛况的摩洛哥队员匆匆与对手交换队服，忐忑不安。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11266.wav"
    },
    {
        "id": "train_11267",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "阿特拉斯"
            }
        ],
        "zh": "只要同组的巴西队战胜或战平挪威，“阿特拉斯雄狮”就将第二次闯进１６强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11267.wav"
    },
    {
        "id": "train_11268",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格兰"
            }
        ],
        "zh": "此时，离终场不到３分钟，比分为３∶０，赢苏格兰已成定局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11268.wav"
    },
    {
        "id": "train_11269",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            },
            {
                "zh": "米歇尔"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "摩洛哥队教练米歇尔得知挪威队刚进一个点球，先惊愕，后失态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11269.wav"
    },
    {
        "id": "train_11270",
        "hints": [
            {
                "zh": "优妮姿（无锡）纺织服装有限公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "优妮姿"
            }
        ],
        "zh": "比赛得到优妮姿（无锡）纺织服装有限公司的赞助，该公司是一家美国独资公司，专门生产世界名牌运动服装如耐克、锐步等，最近该公司已在国内申请注册“优妮姿”商标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11270.wav"
    },
    {
        "id": "train_11271",
        "hints": [
            {
                "zh": "优妮姿"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "▲优妮姿名人网球赛近日在京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11271.wav"
    },
    {
        "id": "train_11272",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华幸福功总会"
            },
            {
                "zh": "黄元福"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "国家广播电视总局"
            },
            {
                "zh": "老干部活动中心"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "▲曾获“全国最佳优秀气功师”荣誉称号的中华幸福功总会会长黄元福日前来京，在国家广播电视总局老干部活动中心举行健身气功现场咨询报告会，演示和教授他首创的“中华幸福功”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11272.wav"
    },
    {
        "id": "train_11273",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "奥尔森"
            }
        ],
        "zh": "挪威队教练奥尔森对本队的胜利则表示“简直难以置信”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11273.wav"
    },
    {
        "id": "train_11274",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "裁判出的错，应由国际足联解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11274.wav"
    },
    {
        "id": "train_11275",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "扎加洛"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "巴西队输了，教练扎加洛分析说，挪威人打法不同，用１０个队员组成两条防线，很难突破。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11275.wav"
    },
    {
        "id": "train_11276",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "我知道挪威队有１％的希望赢，裁判罚给它的点球太慷慨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11276.wav"
    },
    {
        "id": "train_11277",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            },
            {
                "zh": "米歇尔"
            }
        ],
        "zh": "摩洛哥队教练米歇尔表示了“巨大的失望”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11277.wav"
    },
    {
        "id": "train_11278",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            }
        ],
        "zh": "摩洛哥队并不令人吃惊，它是有能力实现目标的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11278.wav"
    },
    {
        "id": "train_11279",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格兰队"
            },
            {
                "zh": "布朗"
            }
        ],
        "zh": "苏格兰队教练布朗承认这场球“踢得不好”，他说，与前两场比，这次表现太差。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11279.wav"
    },
    {
        "id": "train_11280",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "阿科斯塔"
            }
        ],
        "zh": "智利队教练阿科斯塔认为比赛打得很苦，他说，真奇怪，在对方只有１０个人的情况下还那么困难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11280.wav"
    },
    {
        "id": "train_11281",
        "hints": [
            {
                "zh": "比耶克"
            }
        ],
        "zh": "他说，我重看了慢速录像，看不出有错，比耶克的射门完全有效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11281.wav"
    },
    {
        "id": "train_11282",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            },
            {
                "zh": "勒罗伊"
            }
        ],
        "zh": "喀麦隆队教练勒罗伊对被判无效的球感到不满。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11282.wav"
    },
    {
        "id": "train_11283",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "他说，我们一直在攻，意大利人在抵抗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11283.wav"
    },
    {
        "id": "train_11284",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利队"
            },
            {
                "zh": "普罗哈斯卡"
            }
        ],
        "zh": "奥地利队教练普罗哈斯卡自认运气不佳，却不忘称赞对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11284.wav"
    },
    {
        "id": "train_11285",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "我们知道奥地利有过好成绩，所以赛前有点怕它。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11285.wav"
    },
    {
        "id": "train_11286",
        "hints": [
            {
                "zh": "马尔蒂尼"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            }
        ],
        "zh": "教练马尔蒂尼“很满意”意大利队的打法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11286.wav"
    },
    {
        "id": "train_11287",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国奥委会"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局自行车摩托击剑运动管理中心"
            },
            {
                "zh": "湖南省体育总会"
            },
            {
                "zh": "人民日报体育部"
            },
            {
                "zh": "中国体育报"
            }
        ],
        "zh": "本届比赛主办单位为中国奥委会，承办单位为国家体育总局自行车摩托击剑运动管理中心、湖南省体育总会、人民日报体育部和中国体育报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11287.wav"
    },
    {
        "id": "train_11288",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "长沙市"
            }
        ],
        "zh": "本届比赛分为预赛和决赛两个阶段，各地分区预赛于６至８月间举行，总决赛于９月末或１０月初在湖南省长沙市举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11288.wav"
    },
    {
        "id": "train_11289",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局自行车摩托击剑运动管理中心"
            },
            {
                "zh": "国际奥委会"
            }
        ],
        "zh": "本报讯６月２３日，国家体育总局自行车摩托击剑运动管理中心向全国近２００个城市正式下发通知，继续举办第三届“国际奥委会主席杯”全国百城市自行车赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11289.wav"
    },
    {
        "id": "train_11290",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            },
            {
                "zh": "苏格兰队"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "第三届全国百城市自行车赛即将举行摩洛哥队击败苏格兰队后只有４分，只能看着挪威队同巴西队出线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11290.wav"
    },
    {
        "id": "train_11291",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "挪威队依靠比赛结束前的点球击败巴西队，拿到５分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11291.wav"
    },
    {
        "id": "train_11292",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            },
            {
                "zh": "苏格兰队"
            }
        ],
        "zh": "Ａ组巴西队昨天１∶２输给挪威队后，虽然没有影响小组第一的位置，却使摩洛哥队３∶０战胜苏格兰队的喜悦化为乌有。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11292.wav"
    },
    {
        "id": "train_11293",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非队"
            },
            {
                "zh": "巴特里特"
            }
        ],
        "zh": "而南非队也在比赛即将结束时由巴特里特射中一个点球，南非队另一个入球也是巴特里特在上半场攻入的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11293.wav"
    },
    {
        "id": "train_11294",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特队"
            }
        ],
        "zh": "沙特队在本届比赛中共进两球，均是点球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11294.wav"
    },
    {
        "id": "train_11295",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "法国队三战全胜列第一，丹麦队积４分排第二。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11295.wav"
    },
    {
        "id": "train_11296",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "珀蒂"
            }
        ],
        "zh": "下半场１２分钟，两队在丹麦队门前一场混战，法国队１７号珀蒂完成致命一击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11296.wav"
    },
    {
        "id": "train_11297",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "法国队和丹麦队在上半场各射中一个点球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11297.wav"
    },
    {
        "id": "train_11298",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特队"
            },
            {
                "zh": "南非队"
            }
        ],
        "zh": "沙特队和南非队２∶２打平后双双被淘汰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11298.wav"
    },
    {
        "id": "train_11299",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "丹麦队虽然以１∶２负于法国队，两队仍然携手出线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11299.wav"
    },
    {
        "id": "train_11300",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月２４日电今天进行的Ｃ组第三轮成为点球大战，四支球队进的７个球中，有５个是点球罚进的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11300.wav"
    },
    {
        "id": "train_11301",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州国际会展中心"
            }
        ],
        "zh": "博览会将在新落成的福州国际会展中心举办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11301.wav"
    },
    {
        "id": "train_11302",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "福建省人民政府"
            },
            {
                "zh": "中国体育用品联合会"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "榕"
            },
            {
                "zh": "李宁"
            },
            {
                "zh": "康威"
            },
            {
                "zh": "格威特"
            },
            {
                "zh": "英派斯"
            }
        ],
        "zh": "本届博览会由国家体育总局、福建省人民政府、中国体育用品联合会主办，届时大陆及港澳台及国外体育用品厂商近６００家将赴榕参展，国内著名企业有李宁、康威、格威特、英派斯等公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11302.wav"
    },
    {
        "id": "train_11303",
        "hints": [
            {
                "zh": "许立群"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "福州"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者许立群报道：第六届中国体育用品博览会将于今年１０月８日至１１日在福州举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11303.wav"
    },
    {
        "id": "train_11304",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "福州"
            }
        ],
        "zh": "中国体育用品博览会将在福州举行在两天的时间里，与会代表们就各单项运动在大学的推广和发展、大学校园如何为国家培养体育后备人才等议题进行了探讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11304.wav"
    },
    {
        "id": "train_11305",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市大学生体育协会"
            },
            {
                "zh": "北京步瑞门体育咨询有限责任公司"
            }
        ],
        "zh": "这次大学体育发展研讨会由北京市大学生体育协会主办，北京步瑞门体育咨询有限责任公司承办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11305.wav"
    },
    {
        "id": "train_11306",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京体育师范学院"
            }
        ],
        "zh": "近日，来自大学体育界、新闻界、企业界的人士就这一问题在北京体育师范学院举行了研讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11306.wav"
    },
    {
        "id": "train_11307",
        "hints": [
            {
                "zh": "苹果园四海水上乐园"
            }
        ],
        "zh": "本届比赛得到了苹果园四海水上乐园的大力支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11307.wav"
    },
    {
        "id": "train_11308",
        "hints": [
            {
                "zh": "中美韦氏黛安娜化妆品有限公司"
            }
        ],
        "zh": "经过近两个月的激烈角逐，最后中美韦氏黛安娜化妆品有限公司勇夺冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11308.wav"
    },
    {
        "id": "train_11309",
        "hints": [
            {
                "zh": "体育博览杂志社"
            },
            {
                "zh": "北京市足球协会"
            },
            {
                "zh": "四海水上乐园"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "先农坛体育场"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由体育博览杂志社和北京市足球协会联合主办的『四海水上乐园』杯北京第四届三资企业足球赛日前在北京先农坛体育场结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11309.wav"
    },
    {
        "id": "train_11310",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "国家武术散打集训队"
            },
            {
                "zh": "上海训练基地"
            }
        ],
        "zh": "为备战第十三届亚运会新组建的国家武术散打集训队将于６月２５日在上海训练基地进行封闭式训练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11310.wav"
    },
    {
        "id": "train_11311",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国武术协会"
            },
            {
                "zh": "上海训练基地"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "青浦县"
            }
        ],
        "zh": "本报讯中国武术协会上海训练基地于６月２１日在上海青浦县举行隆重的揭牌仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11311.wav"
    },
    {
        "id": "train_11312",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "本赛事是今年亚太汽车拉力锦标赛的第二站比赛，明年有可能升级为世界汽车锦标赛的分站赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11312.wav"
    },
    {
        "id": "train_11313",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "今年的中国汽车拉力赛于本月１９日开始，共进行了２２个赛段的比赛，其中特殊赛段总长３８３．４２公里，行驶赛段总长１５４３．３８公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11313.wav"
    },
    {
        "id": "train_11314",
        "hints": [
            {
                "zh": "５５５中国车队"
            },
            {
                "zh": "任志国"
            },
            {
                "zh": "周勇"
            }
        ],
        "zh": "在Ｎ２组级别的较量中，５５５中国车队的任志国凭借前两天的稳定发挥，取得较大优势，今天如愿以偿夺得冠军，其队友周勇获得该级别的第三名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11314.wav"
    },
    {
        "id": "train_11315",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "利亚蒂"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "藤本吉郎"
            },
            {
                "zh": "片冈良宏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "卢宁军"
            }
        ],
        "zh": "他的队友、意大利车手利亚蒂名列第二，日本车手藤本吉郎和片冈良宏分获第三、四名，中国车手卢宁军获得第五名及Ｎ组冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11315.wav"
    },
    {
        "id": "train_11316",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "麦克雷"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "该车队的前世界冠军、英国车手麦克雷夺得了总成绩的第一名，蝉联中国汽车拉力赛冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11316.wav"
    },
    {
        "id": "train_11317",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "李长云"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "怀柔"
            },
            {
                "zh": "５５５富士世界拉力车队"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２２日讯记者李长云报道：１９９８年中国汽车拉力赛今天在北京怀柔结束，５５５富士世界拉力车队再显世界冠军实力，连续第二年囊括这一赛事的冠亚军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11317.wav"
    },
    {
        "id": "train_11318",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "麦克雷"
            }
        ],
        "zh": "中国汽车拉力赛麦克雷蝉联冠军（附图片１张）６月２３日用半个版预告当晚将播出的一部可看性很强的纯娱乐片，开始时间就在足球赛开赛前半小时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11318.wav"
    },
    {
        "id": "train_11319",
        "hints": [
            {
                "zh": "６台"
            },
            {
                "zh": "队报"
            }
        ],
        "zh": "有意思的是，６台专门到《队报》做节目广告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11319.wav"
    },
    {
        "id": "train_11320",
        "hints": [
            {
                "zh": "电视６台"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "相反，电视６台是法国唯一标榜百分之百拒绝世界杯赛的媒体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11320.wav"
    },
    {
        "id": "train_11321",
        "hints": [
            {
                "zh": "科恩"
            },
            {
                "zh": "英格兰队"
            }
        ],
        "zh": "５８岁的科恩是英格兰队１９６６年夺取世界杯的一大功臣，不幸得了肠癌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11321.wav"
    },
    {
        "id": "train_11322",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰队"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "在有英格兰队比赛的近两小时电视转播时段，英国的电话通话次数比平时减少１６００万个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11322.wav"
    },
    {
        "id": "train_11323",
        "hints": [
            {
                "zh": "里昂"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "可是，里昂正好有美国与伊朗这么一场比赛，节庆活动无人问津。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11323.wav"
    },
    {
        "id": "train_11324",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            }
        ],
        "zh": "他说，罗马尼亚队在这场比赛中表现出了精明的战术和灵活的技巧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11324.wav"
    },
    {
        "id": "train_11325",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国队"
            }
        ],
        "zh": "他认为，一开始，是英国队控制了局势，迫使这场比赛的水平提高，后半场球最精彩，两个队都是好戏连台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11325.wav"
    },
    {
        "id": "train_11326",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            },
            {
                "zh": "约尔德内斯库"
            }
        ],
        "zh": "已踢进１／８赛的罗马尼亚队教练约尔德内斯库则表示，他曾经恐惧与欣喜交织，内心波澜起伏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11326.wav"
    },
    {
        "id": "train_11327",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国队"
            },
            {
                "zh": "霍德尔"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            }
        ],
        "zh": "英国队教练霍德尔具有同样的心情，但他说，我们尽了最大的努力，罗马尼亚队的配合太严密，我们极力想保持压力，很遗憾没能成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11327.wav"
    },
    {
        "id": "train_11328",
        "hints": [
            {
                "zh": "突尼斯队"
            },
            {
                "zh": "卡斯佩扎克"
            }
        ],
        "zh": "突尼斯队教练卡斯佩扎克感到失望，他说，我们很伤心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11328.wav"
    },
    {
        "id": "train_11329",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥伦比亚队"
            },
            {
                "zh": "戈麦斯"
            }
        ],
        "zh": "哥伦比亚队虽以１∶０取胜，教练戈麦斯却不满意，他说，这场球踢得很艰苦，两个队的防守都严重出错。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11329.wav"
    },
    {
        "id": "train_11330",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            }
        ],
        "zh": "除了巴西队、尼日利亚队相对悠闲一点之外，其它各队都将或为争小组首席、或为争小组出线而竭尽全力去拼争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11330.wav"
    },
    {
        "id": "train_11331",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "亚洲足球界人士必须深刻反思，共襄大举，因为下个世纪的世界杯赛将首次在亚洲举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11331.wav"
    },
    {
        "id": "train_11332",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "印象七：亚洲足球已到生死存亡之关头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11332.wav"
    },
    {
        "id": "train_11333",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "英格兰队"
            },
            {
                "zh": "南美"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "印象六：法国队、英格兰队都在发生深刻的变化，他们吸纳百川、兼收并蓄的打法将同南美、非洲球队一起为下世纪足球的发展注入勃勃生机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11333.wav"
    },
    {
        "id": "train_11334",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "他们的技战术组合、细腻的个人脚法将使欧洲足坛出现群雄逐鹿的局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11334.wav"
    },
    {
        "id": "train_11335",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "东欧"
            }
        ],
        "zh": "印象五：南斯拉夫、克罗地亚、罗马尼亚等东欧球队开始大放异彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11335.wav"
    },
    {
        "id": "train_11336",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "印象四：欧洲坚持英式打法的球队，如苏格兰、挪威、丹麦、奥地利等队已明显跟不上当今世界足坛发展的潮流，他们只能胸无大志地去争取小组出线即心满意足。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11336.wav"
    },
    {
        "id": "train_11337",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "意大利与智利、德国与南斯拉夫在最后时刻的勉强扳平，显示出这两支人们寄予厚望的球队开始从如日中天的峰巅下滑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11337.wav"
    },
    {
        "id": "train_11338",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "印象三：意大利、德国等老牌世界冠军队昔日光彩不再，王者之气似乎都缺少了许多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11338.wav"
    },
    {
        "id": "train_11339",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "印象二：卫冕冠军巴西队依然独步天下，队员们种种出神入化的表演使其出现在本届世界杯赛７月１３日的决赛场上成为顺理成章之事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11339.wav"
    },
    {
        "id": "train_11340",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲球队一浪高过一浪地冲击世界足坛，使得如今再也无人敢小觑非洲的足球了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11340.wav"
    },
    {
        "id": "train_11341",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "保加利亚"
            }
        ],
        "zh": "印象一：Ｄ组的非洲雄狮尼日利亚队一举击败西班牙、保加利亚两强，率先夺得小组首席，堪称开赛以来的一大热点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11341.wav"
    },
    {
        "id": "train_11342",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "英国足球流氓的头领大都记录在案，这些德国人却鲜为人知，因而防范难度极大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11342.wav"
    },
    {
        "id": "train_11343",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "这批人与英国足球流氓不同：一般不醉酒，有组织，具政治倾向，不是纯粹的足球狂，被称作“城市游击战的职业”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11343.wav"
    },
    {
        "id": "train_11344",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "现在，德国的一些极端势力也进入法国，成为球迷事件的主角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11344.wav"
    },
    {
        "id": "train_11345",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "记者前些天在分析马赛事件的报道中曾提到，一大批法国贫困街区的青少年卷入骚乱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11345.wav"
    },
    {
        "id": "train_11346",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国内政部"
            }
        ],
        "zh": "法国内政部长签署了６个紧急驱逐令。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11346.wav"
    },
    {
        "id": "train_11347",
        "hints": [
            {
                "zh": "朗斯"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "最严重的是６月２１日在朗斯，一部分德国球迷与当地警察发生冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11347.wav"
    },
    {
        "id": "train_11348",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            }
        ],
        "zh": "本以为，马赛事件后，各国政府表态，大众传媒谴责，治安措施加强，球迷闹事能告一段落。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11348.wav"
    },
    {
        "id": "train_11349",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰队"
            }
        ],
        "zh": "令人称道的是，一向以凶悍著称的英格兰队至今也只被出示１张黄牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11349.wav"
    },
    {
        "id": "train_11350",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            }
        ],
        "zh": "不过，有一点不可忽视：得红黄牌多的大都是弱队；阿根廷仅得１张黄牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11350.wav"
    },
    {
        "id": "train_11351",
        "hints": [
            {
                "zh": "布拉特"
            },
            {
                "zh": "纪律委员会"
            }
        ],
        "zh": "布拉特亲自出马给裁判打气，纪律委员会立即公布对吃红牌队员停赛的决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11351.wav"
    },
    {
        "id": "train_11352",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "面对强大压力，国际足联就是不退让。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11352.wav"
    },
    {
        "id": "train_11353",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦足协"
            }
        ],
        "zh": "６月１９日，两场比赛５张红牌一亮，舆论大哗，媒体众口一词说“过分”，丹麦足协正式致函抱怨，更有不少运动员、教练员提出异议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11353.wav"
    },
    {
        "id": "train_11354",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "第二轮过后，大家才相信国际足联动真格的了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11354.wav"
    },
    {
        "id": "train_11355",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "保加利亚"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭"
            },
            {
                "zh": "突尼斯"
            }
        ],
        "zh": "沙特阿拉伯、日本两个亚洲队，以及保加利亚、巴拉圭、突尼斯仍没有破门的纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11355.wav"
    },
    {
        "id": "train_11356",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            }
        ],
        "zh": "这是法国、荷兰、阿根廷三队狂胜对手的成果，并不表明其他各队有质的提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11356.wav"
    },
    {
        "id": "train_11357",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            },
            {
                "zh": "英格兰队"
            }
        ],
        "zh": "在昨天的最后一场比赛中，罗马尼亚队以２∶１击败英格兰队，积６分已稳获小组出线权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11357.wav"
    },
    {
        "id": "train_11358",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利队"
            },
            {
                "zh": "赫尔佐格"
            }
        ],
        "zh": "奥地利队只是在比赛即将结束时获得一个点球，１０号赫尔佐格主罚命中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11358.wav"
    },
    {
        "id": "train_11359",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "因扎吉"
            },
            {
                "zh": "罗伯特·巴乔"
            }
        ],
        "zh": "第４４分钟时，意大利队在右路打了一次默契的配合，１９号因扎吉传给门前的罗伯特·巴乔，由他将球打入空门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11359.wav"
    },
    {
        "id": "train_11360",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮埃罗"
            },
            {
                "zh": "奥地利队"
            },
            {
                "zh": "维埃里"
            }
        ],
        "zh": "下半场３分钟，１０号皮埃罗在奥地利队禁区左侧开出任意球，２１号维埃里头球建功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11360.wav"
    },
    {
        "id": "train_11361",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "奥地利队"
            }
        ],
        "zh": "全场比赛意大利队坚固的后防线几乎没有给奥地利队留下多少机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11361.wav"
    },
    {
        "id": "train_11362",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "奥地利队"
            }
        ],
        "zh": "意大利队今天击败奥地利队也在情理之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11362.wav"
    },
    {
        "id": "train_11363",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            },
            {
                "zh": "马霍维"
            },
            {
                "zh": "萨拉斯"
            }
        ],
        "zh": "比赛临近结束时，喀麦隆队马霍维又将萨拉斯背后铲倒，再领一张红牌，少了两人的喀麦隆队无力再组织反击，只得接受平局的结果，告别本届世界杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11363.wav"
    },
    {
        "id": "train_11364",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            },
            {
                "zh": "姆博马"
            },
            {
                "zh": "智利队"
            }
        ],
        "zh": "但几分钟之后，喀麦隆队１０号姆博马在智利队门前接队友传中，头球冲破门将的防线将比分扳平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11364.wav"
    },
    {
        "id": "train_11365",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            },
            {
                "zh": "里戈伯特·桑"
            },
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "萨拉斯"
            }
        ],
        "zh": "落后的喀麦隆队在下半场一开始又遭打击，４号里戈伯特·桑因为防守智利队萨拉斯时犯规，被裁判红牌罚出场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11365.wav"
    },
    {
        "id": "train_11366",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "谢拉"
            },
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            }
        ],
        "zh": "上半场第２１分钟，智利队获前场任意球，１０号谢拉在禁区前沿踢出一记漂亮的弧线球直飞喀麦隆队大门死角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11366.wav"
    },
    {
        "id": "train_11367",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            }
        ],
        "zh": "智利队今天同喀麦隆队战成１∶１平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11367.wav"
    },
    {
        "id": "train_11368",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "法兰西体育场"
            },
            {
                "zh": "奥地利队"
            }
        ],
        "zh": "意大利队则在巴黎法兰西体育场以２∶１击败奥地利队，积７分排在Ｂ组第一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11368.wav"
    },
    {
        "id": "train_11369",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "南特"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月２３日电智利队今天在南特打完第三场平局后，积３分以Ｂ组第二的身份出线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11369.wav"
    },
    {
        "id": "train_11370",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "弗伦西娅"
            }
        ],
        "zh": "法国女选手弗伦西娅，分别夺得两站比赛中争先赛与５００米个人计时赛的四项冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11370.wav"
    },
    {
        "id": "train_11371",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜翠华"
            }
        ],
        "zh": "女将姜翠华不负众望，在两站５００米个人计时赛中，分别取得第三与第二名的成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11371.wav"
    },
    {
        "id": "train_11372",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜翠华"
            },
            {
                "zh": "李胜利"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "柏林"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "土伦"
            }
        ],
        "zh": "本年度的世界杯比赛共分四站进行，我国选手姜翠华和李胜利参加了第三、四站的角逐，比赛地点分别为德国柏林与法国土伦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11372.wav"
    },
    {
        "id": "train_11373",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "土伦"
            }
        ],
        "zh": "本报讯１９９８年场地自行车世界杯赛于６月２０日在法国土伦结束了全部四站的比赛，我国选手夺得一银一铜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11373.wav"
    },
    {
        "id": "train_11374",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "韩国科学技术研究院"
            },
            {
                "zh": "金钟焕"
            }
        ],
        "zh": "此次比赛的机器人是由来华访问的韩国科学技术研究院的金钟焕教授提供的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11374.wav"
    },
    {
        "id": "train_11375",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国科技馆"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２１日讯５场别开生面的机器人足球赛日前在中国科技馆悄然进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11375.wav"
    },
    {
        "id": "train_11376",
        "hints": [
            {
                "zh": "张文东"
            },
            {
                "zh": "周鹤洋"
            }
        ],
        "zh": "结果张文东、周鹤洋双双获胜，闯入八强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11376.wav"
    },
    {
        "id": "train_11377",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "ＮＥＣ"
            },
            {
                "zh": "张文东"
            },
            {
                "zh": "方天丰"
            },
            {
                "zh": "周鹤洋"
            },
            {
                "zh": "车泽武"
            }
        ],
        "zh": "本报西安６月２１日电第四届ＮＥＣ杯围棋赛昨天在西安又战两场，分别由张文东九段对方天丰八段、周鹤洋七段对车泽武七段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11377.wav"
    },
    {
        "id": "train_11378",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "香港赛马会"
            },
            {
                "zh": "中国马术协会"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "为支持内地马术健儿出战亚运会，香港赛马会向中国马术协会无偿赠送１８匹退役赛马的交接仪式同时在人民大会堂举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11378.wav"
    },
    {
        "id": "train_11379",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "参赛选手的成绩将成为决定他们能否入选今年底曼谷亚运会的重要依据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11379.wav"
    },
    {
        "id": "train_11380",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国马术协会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "据中国马术协会负责人士日前在北京人民大会堂举行的新闻发布会上介绍，届时将有来自北京、上海、广东、内蒙古、西藏等省、市、自治区的２０多名国内一流选手参加角逐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11380.wav"
    },
    {
        "id": "train_11381",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港马会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "本报讯作为第十三届亚运会前中国系列选拔赛之一的香港马会杯全国马术障碍精英赛，将于８月１３日在北京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11381.wav"
    },
    {
        "id": "train_11382",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "６月２１日，伊朗队以２∶１力克美国队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11382.wav"
    },
    {
        "id": "train_11383",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            }
        ],
        "zh": "他们的队员在更衣室内擦干激动的泪水，便异口同声地说：只要像今天这样发挥，我们有可能战胜德国队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11383.wav"
    },
    {
        "id": "train_11384",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "从实力看，这场球获胜的概率要比对美国队小。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11384.wav"
    },
    {
        "id": "train_11385",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "德国队"
            }
        ],
        "zh": "伊朗队能否最终出线，取决于能否战胜德国队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11385.wav"
    },
    {
        "id": "train_11386",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "统计表明，在攻势上，美国队仍占了上风：射门为２７∶１５，角球为６∶２。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11386.wav"
    },
    {
        "id": "train_11387",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷格斯"
            }
        ],
        "zh": "６号雷格斯谈到，“两个队都踢了一场非常完整和富有进攻性的比赛”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11387.wav"
    },
    {
        "id": "train_11388",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "该报也提到美国队三次击中门柱，说他们运气差。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11388.wav"
    },
    {
        "id": "train_11389",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            }
        ],
        "zh": "但是，“伊朗队的守门员无疑是昨晚最幸运的人”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11389.wav"
    },
    {
        "id": "train_11390",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈克普尔"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "受到赞扬的有４号哈克普尔，说他的站位好，美国队的进攻一次次被他瓦解了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11390.wav"
    },
    {
        "id": "train_11391",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "伊朗队"
            }
        ],
        "zh": "在亚洲参赛队中，伊朗队的后防更稳固一些。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11391.wav"
    },
    {
        "id": "train_11392",
        "hints": [
            {
                "zh": "马达维基亚"
            }
        ],
        "zh": "２号队员马达维基亚才２０岁，被看作“本场最有光彩的队员”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11392.wav"
    },
    {
        "id": "train_11393",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "巴盖里"
            },
            {
                "zh": "代伊"
            }
        ],
        "zh": "这位亚洲最佳中锋与巴盖里、代伊一起，给对方大门形成极大的压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11393.wav"
    },
    {
        "id": "train_11394",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国电视二台"
            },
            {
                "zh": "三台"
            },
            {
                "zh": "四台"
            },
            {
                "zh": "阿齐兹"
            }
        ],
        "zh": "在法国电视二台、三台、四台的转播中，只听见评论员“阿齐兹”、“阿齐兹”的声音。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11394.wav"
    },
    {
        "id": "train_11395",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            }
        ],
        "zh": "２０分钟过后，缓过劲的伊朗队才发起一阵阵攻势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11395.wav"
    },
    {
        "id": "train_11396",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "但美国队一上来率先进攻，如他们自己所说“决不是羞羞答答的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11396.wav"
    },
    {
        "id": "train_11397",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "伊朗队赛前放风说，这场球的战术将与上一场对南斯拉夫不同，要更重视进攻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11397.wav"
    },
    {
        "id": "train_11398",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "关系僵持已久的伊朗与美国同分到Ｆ组，被称为抽签仪式上“最富戏剧色彩的一幕”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11398.wav"
    },
    {
        "id": "train_11399",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "这样，也给亚洲人留下了挤入１６强的一线生机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11399.wav"
    },
    {
        "id": "train_11400",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "昨天，伊朗队以２∶１胜美国队，这是亚洲球队在法国世界杯赛上的第一场胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11400.wav"
    },
    {
        "id": "train_11401",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "７次出场，场场告负；４队参赛，３队淘汰———这是到前天为止亚洲队的全部成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11401.wav"
    },
    {
        "id": "train_11402",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰队"
            }
        ],
        "zh": "两队均已出线，此役实为争Ｈ１，避免在１／８决赛中遭遇英格兰队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11402.wav"
    },
    {
        "id": "train_11403",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "原因是Ｆ组现在列前两名的德国、南斯拉夫都积４分，伊朗却只有３分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11403.wav"
    },
    {
        "id": "train_11404",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "这场球，德国不怕平，伊朗必须赢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11404.wav"
    },
    {
        "id": "train_11405",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "而同组的比利时正企图从韩国队身上捞取３分而晋升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11405.wav"
    },
    {
        "id": "train_11406",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "保加利亚"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚"
            }
        ],
        "zh": "Ｄ组很可能出现世界杯小组赛中一个少有的现象：如西班牙与保加利亚打平、巴拉圭负于尼日利亚，三个队积分相同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11406.wav"
    },
    {
        "id": "train_11407",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚"
            }
        ],
        "zh": "因为同在Ｄ组的巴拉圭打了两场０∶０，但毕竟有２分，最后对尼日利亚如平球就能积３分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11407.wav"
    },
    {
        "id": "train_11408",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "对奥地利来说，成败更是在此一举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11408.wav"
    },
    {
        "id": "train_11409",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "别看意大利已有４分，但这场球实在轻松不了，如赢，则以７分高居Ｂ１，可在１／８决赛中避开巴西；如输，连出线都成问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11409.wav"
    },
    {
        "id": "train_11410",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀麦隆"
            }
        ],
        "zh": "喀麦隆若胜，手中也４分在握，从而取得Ｂ２的位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11410.wav"
    },
    {
        "id": "train_11411",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "智利两战两平，第三场只有胜才能以５分确保出线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11411.wav"
    },
    {
        "id": "train_11412",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "同组的挪威队已积２分，此轮对巴西，胜的可能很小。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11412.wav"
    },
    {
        "id": "train_11413",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            }
        ],
        "zh": "也要祝贺伊朗队，在我们攻势猛烈时，他们进了一球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11413.wav"
    },
    {
        "id": "train_11414",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "桑普森"
            }
        ],
        "zh": "美国队教练桑普森：我对我的队员的表现感到满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11414.wav"
    },
    {
        "id": "train_11415",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            }
        ],
        "zh": "我们控制了全场，希望在对德国队时也能有此表现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11415.wav"
    },
    {
        "id": "train_11416",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "塔勒比"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "伊朗队教练塔勒比：美国人踢得非常好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11416.wav"
    },
    {
        "id": "train_11417",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙买加队"
            },
            {
                "zh": "西蒙斯"
            }
        ],
        "zh": "牙买加队教练西蒙斯：对亮给我们的红牌，我没有什么可抱怨的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11417.wav"
    },
    {
        "id": "train_11418",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴蒂斯图塔"
            }
        ],
        "zh": "巴蒂斯图塔能进３个球，一是竞技状态好，二是有全队支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11418.wav"
    },
    {
        "id": "train_11419",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "同日本队交手时，感到巨大压力，这次好多了，下一场会更激烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11419.wav"
    },
    {
        "id": "train_11420",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "帕萨雷拉"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            }
        ],
        "zh": "阿根廷队教练帕萨雷拉：我们想赢这场球，本是为了减少对克罗地亚队时的风险，没想到比分这样悬殊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11420.wav"
    },
    {
        "id": "train_11421",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "福格茨"
            }
        ],
        "zh": "德国队教练福格茨：我相信，在最后２０分钟我们能转败为胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11421.wav"
    },
    {
        "id": "train_11422",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "在与美国队的交锋中，我们应进一步提高水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11422.wav"
    },
    {
        "id": "train_11423",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "德国人锲而不舍，即使在非常困难的情况下都在努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11423.wav"
    },
    {
        "id": "train_11424",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫队"
            },
            {
                "zh": "桑特拉奇"
            }
        ],
        "zh": "南斯拉夫队教练桑特拉奇：我既失望又高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11424.wav"
    },
    {
        "id": "train_11425",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "国际足联官员昨天警告：哪个记者再在赛场记者席上用『大哥大』进行现场广播评论，将被逐出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11425.wav"
    },
    {
        "id": "train_11426",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "国际足联新闻发言人说，这能体现和平与团结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11426.wav"
    },
    {
        "id": "train_11427",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿维兰热"
            }
        ],
        "zh": "这个『本届杯赛独一无二的仪式』是经阿维兰热签字同意的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11427.wav"
    },
    {
        "id": "train_11428",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "马赛体育场"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "一位二十八岁的挪威小伙，明天将在马赛体育场草坪与一位二十九岁的巴西姑娘举行婚礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11428.wav"
    },
    {
        "id": "train_11429",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西"
            }
        ],
        "zh": "净化绿茵场的空气，让世界杯赛的每一天都充满节日的欢乐，在法兰西，我们听到人们深深的叹息和发自心底的呼喊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11429.wav"
    },
    {
        "id": "train_11430",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国内政部"
            },
            {
                "zh": "法兰西"
            }
        ],
        "zh": "法国内政部长２１日晚发表讲话，准备采取更加严厉的措施，以对付随时可能发生的球迷骚乱，本来全法兰西一片欢快、热烈的节日景象，如今却出现如此不谐和音，真是大煞风景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11430.wav"
    },
    {
        "id": "train_11431",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "法国内政部"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "据说，英国内务大臣向法国内政部长献计献策，讲英国足球流氓最怕在国外被判刑，坐外国监狱，因而希望法国多判几个，判的年头多一些，以起到杀一儆百的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11431.wav"
    },
    {
        "id": "train_11432",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛城"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            }
        ],
        "zh": "据透露，１５日马赛城就混入几个职业足球流氓，在他们的挑动、指挥下，才酿成马赛街头群殴的情景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11432.wav"
    },
    {
        "id": "train_11433",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西"
            }
        ],
        "zh": "前几天，我们曾看到，参赛国警察尾随本国球迷转战法兰西，但杯水车薪，无济于事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11433.wav"
    },
    {
        "id": "train_11434",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "国际足联作为一个体育组织，它没有约束球迷闹事的权力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11434.wav"
    },
    {
        "id": "train_11435",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "真有些像战争时期，各处告急，法国警力似有些严重不足了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11435.wav"
    },
    {
        "id": "train_11436",
        "hints": [
            {
                "zh": "图卢兹"
            },
            {
                "zh": "英格兰队"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            }
        ],
        "zh": "今晚在图卢兹，英格兰队将与罗马尼亚队相遇，这将是一场势均力敌的激战，图卢兹方面传来消息说，那里也急需增加援兵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11436.wav"
    },
    {
        "id": "train_11437",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫队"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "朗斯"
            },
            {
                "zh": "德国光头党"
            }
        ],
        "zh": "昨天下午，当德国队与南斯拉夫队在法国北部小城朗斯的比赛开始前，数千名无票球迷把愤怒转向了警察，朗斯街头发生严重流血暴力事件，有１００多名德国光头党的滋事足球流氓被逮捕，几名警察在冲突中严重受伤，目前，法国警方正向朗斯增派援兵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11437.wav"
    },
    {
        "id": "train_11438",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "麦克布莱德"
            }
        ],
        "zh": "美国队只是在比赛结束前３分钟由麦克布莱德头球扳回一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11438.wav"
    },
    {
        "id": "train_11439",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "马达维基亚"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "下半场第３９分钟，伊朗队马达维基亚从中场带球突至左路，摆脱了美国队的堵截后劲射再得一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11439.wav"
    },
    {
        "id": "train_11440",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "萨林什赫"
            },
            {
                "zh": "埃斯蒂利"
            }
        ],
        "zh": "但伊朗队的组织比美国队要有章法，第４０分钟，伊朗队萨林什赫左路传中，埃斯蒂利头球破门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11440.wav"
    },
    {
        "id": "train_11441",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "伊朗队"
            }
        ],
        "zh": "美国队上半场两次打中伊朗队门框。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11441.wav"
    },
    {
        "id": "train_11442",
        "hints": [
            {
                "zh": "里昂"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "他们在里昂击败美国队，目前在Ｆ组中名列第三，还有出线的可能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11442.wav"
    },
    {
        "id": "train_11443",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "昨天伊朗队用２∶１的胜利为亚洲球队争得了荣誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11443.wav"
    },
    {
        "id": "train_11444",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥伦比亚队"
            },
            {
                "zh": "巴尔德拉马"
            },
            {
                "zh": "突尼斯队"
            },
            {
                "zh": "普莱西亚多"
            }
        ],
        "zh": "但哥伦比亚队在下半场处于劣势时由巴尔德拉马中场断球并妙传突尼斯队禁区，跟上的２１号普莱西亚多攻入了制胜的一球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11444.wav"
    },
    {
        "id": "train_11445",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥伦比亚队"
            },
            {
                "zh": "突尼斯队"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "今天在Ｇ组的比赛中，哥伦比亚队以１∶０击败突尼斯队，两战皆负的突尼斯队成为第一支被淘汰的非洲球队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11445.wav"
    },
    {
        "id": "train_11446",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚队"
            },
            {
                "zh": "巴尔德拉马"
            },
            {
                "zh": "突尼斯队"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月２２日电３６岁的哥伦比亚队老将巴尔德拉马在比赛结束前８分钟的一记妙传断送了突尼斯队的前程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11446.wav"
    },
    {
        "id": "train_11447",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "山西晋园队"
            },
            {
                "zh": "中国大学生东方时代队"
            }
        ],
        "zh": "在太原进行的另一场比赛，山西晋园队以２∶１胜中国大学生东方时代队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11447.wav"
    },
    {
        "id": "train_11448",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁本钢腾达队"
            },
            {
                "zh": "上海大康队"
            }
        ],
        "zh": "辽宁本钢腾达队主场以３∶０胜上海大康队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11448.wav"
    },
    {
        "id": "train_11449",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "无锡山禾队"
            },
            {
                "zh": "解放军工商银行队"
            },
            {
                "zh": "李菊"
            },
            {
                "zh": "孙晋"
            }
        ],
        "zh": "江苏无锡山禾队主场以２∶１胜解放军工商银行队，主队李菊出师不利，以０∶２负于孙晋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11449.wav"
    },
    {
        "id": "train_11450",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南豫港队"
            },
            {
                "zh": "北京联汇丰队"
            }
        ],
        "zh": "女子团体，河南豫港队主场以２∶１胜北京联汇丰队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11450.wav"
    },
    {
        "id": "train_11451",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东大豪男队"
            },
            {
                "zh": "南海市"
            },
            {
                "zh": "上海圣雪绒队"
            },
            {
                "zh": "李静"
            },
            {
                "zh": "沪队"
            },
            {
                "zh": "王励勤"
            }
        ],
        "zh": "广东大豪男队在主场南海市以２∶１胜上海圣雪绒队，其中李静以２∶１胜沪队主将王励勤是关键一战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11451.wav"
    },
    {
        "id": "train_11452",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军工商银行男队"
            },
            {
                "zh": "佛山"
            },
            {
                "zh": "辽宁本钢腾达男队"
            }
        ],
        "zh": "解放军工商银行男队在佛山主场以２∶１胜辽宁本钢腾达男队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11452.wav"
    },
    {
        "id": "train_11453",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江金太阳明星男队"
            },
            {
                "zh": "孔令辉"
            },
            {
                "zh": "江苏苏州印刷总厂男队"
            }
        ],
        "zh": "黑龙江金太阳明星男队由孔令辉领衔，主场以２∶１力克江苏苏州印刷总厂男队，其中孔令辉一人拿了１分半（包括一盘双打）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11453.wav"
    },
    {
        "id": "train_11454",
        "hints": [
            {
                "zh": "红双喜"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报讯６月２０日，红双喜中国乒乓球俱乐部甲级联赛大战７场，掀起一个小高潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11454.wav"
    },
    {
        "id": "train_11455",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "韩国队最重要的是提高全队士气和加强进攻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11455.wav"
    },
    {
        "id": "train_11456",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "车范根"
            },
            {
                "zh": "荷兰队"
            }
        ],
        "zh": "韩国队教练车范根：荷兰队队员非常出色，如果继续这样踢下去，他们能夺得冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11456.wav"
    },
    {
        "id": "train_11457",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰队"
            },
            {
                "zh": "希丁克"
            }
        ],
        "zh": "荷兰队教练希丁克：我们的队员习惯湿场地，这次没能发挥出应有的节律。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11457.wav"
    },
    {
        "id": "train_11458",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰队"
            }
        ],
        "zh": "这次我们没有获得需要的３分，对荷兰队的比赛关键在发挥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11458.wav"
    },
    {
        "id": "train_11459",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥队"
            },
            {
                "zh": "拉普恩特"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥队教练拉普恩特：比赛一开始我们踢得很好，亮红牌后少了一个队员，就不得不改变战术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11459.wav"
    },
    {
        "id": "train_11460",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时队"
            },
            {
                "zh": "里肯斯"
            }
        ],
        "zh": "比利时队教练里肯斯：在以两分领先时，我们本应踢赢这场球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11460.wav"
    },
    {
        "id": "train_11461",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            },
            {
                "zh": "布拉泽维奇"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "克罗地亚队教练布拉泽维奇：日本队的表现令人赞赏，事实证明这是一个难啃的队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11461.wav"
    },
    {
        "id": "train_11462",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            }
        ],
        "zh": "面对克罗地亚队，我们采取一盯一的战术还不够。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11462.wav"
    },
    {
        "id": "train_11463",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "冈田武史"
            }
        ],
        "zh": "日本队教练冈田武史：尽管队员表现不错，我仍不感到宽慰，因为我们的目标是小组出线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11463.wav"
    },
    {
        "id": "train_11464",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "中国奥委会"
            },
            {
                "zh": "伍绍祖"
            },
            {
                "zh": "张发强"
            },
            {
                "zh": "国际奥委会"
            },
            {
                "zh": "萨马兰奇"
            }
        ],
        "zh": "国家体育总局局长、中国奥委会主席伍绍祖为长跑鸣枪发令，国家体育总局副局长张发强在起跑前宣读了国际奥委会主席萨马兰奇对今年奥林匹克日庆祝活动的致辞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11464.wav"
    },
    {
        "id": "train_11465",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "１０１中学"
            },
            {
                "zh": "宣武区老年长跑队"
            }
        ],
        "zh": "参加长跑活动的共有４０００多人，分别来自北京大学等１０所高校和１０１中学、宣武区老年长跑队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11465.wav"
    },
    {
        "id": "train_11466",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京体育大学"
            }
        ],
        "zh": "本报讯庆祝奥林匹克日长跑活动２０日在北京体育大学举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11466.wav"
    },
    {
        "id": "train_11467",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            }
        ],
        "zh": "韩国队已被淘汰，最后对比利时的比赛，事实上是为实现“改写世界杯赛无胜绩的历史”而战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11467.wav"
    },
    {
        "id": "train_11468",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙买加"
            }
        ],
        "zh": "因为２６日对牙买加一场，正是在午后的这个时间进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11468.wav"
    },
    {
        "id": "train_11469",
        "hints": [
            {
                "zh": "南特"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "离开南特，今天上午１１时回到巴黎附近的驻地，下午４时即投入训练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11469.wav"
    },
    {
        "id": "train_11470",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "比赛进行到现在，日本队虽出线可能性极小，但他们表示“要打到最后”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11470.wav"
    },
    {
        "id": "train_11471",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰队"
            }
        ],
        "zh": "荷兰队队员说自己胜在中场和防守。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11471.wav"
    },
    {
        "id": "train_11472",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "荷兰队"
            }
        ],
        "zh": "韩国队队员赛后都提到，“荷兰队太强了”，“面对这支队伍，我们非常困难”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11472.wav"
    },
    {
        "id": "train_11473",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "到了后来，韩国人“没有体力，精神上也垮了”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11473.wav"
    },
    {
        "id": "train_11474",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰队"
            }
        ],
        "zh": "对这场比赛出现大比分的原因，舆论归结为：一个才能，一个战术，一个力量，一个有效，荷兰队全打出来了，“应该有这个结果”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11474.wav"
    },
    {
        "id": "train_11475",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "有意志、很敏捷的韩国人完全被“桔黄潮”压住了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11475.wav"
    },
    {
        "id": "train_11476",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "法国《队报》"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "令人深思的是，在亚洲以力量出众的韩国队，在法国《队报》记者的笔下成了一支“害怕荷兰人的力量”的球队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11476.wav"
    },
    {
        "id": "train_11477",
        "hints": [
            {
                "zh": "中山雅史"
            }
        ],
        "zh": "９号中山雅史认为，我们有两个巨大问题要解决，一是整个队的配合，二是身体素质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11477.wav"
    },
    {
        "id": "train_11478",
        "hints": [
            {
                "zh": "冈野雅行"
            }
        ],
        "zh": "１４号冈野雅行的看法是：“显而易见，我们缺少体力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11478.wav"
    },
    {
        "id": "train_11479",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "中田英寿"
            }
        ],
        "zh": "”在这种情况下，日本队队员就难以高水平地坚持９０分钟，８号中田英寿说，“奇怪的是，我们为什么没有把已有的东西全部发挥出来”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11479.wav"
    },
    {
        "id": "train_11480",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤尔契奇"
            }
        ],
        "zh": "２１号队员尤尔契奇谈到，“那么累，以至赛后都不能马上去回味胜利”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11480.wav"
    },
    {
        "id": "train_11481",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿萨诺维奇"
            }
        ],
        "zh": "７号队员阿萨诺维奇说，“上半场不久，就令我有窒息的感觉，不得不付出一种超常的努力”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11481.wav"
    },
    {
        "id": "train_11482",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            },
            {
                "zh": "苏克"
            }
        ],
        "zh": "克罗地亚队的中锋苏克跑动距离算是短的，比赛下来体重减了近４公斤，其他队员的状况可想而知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11482.wav"
    },
    {
        "id": "train_11483",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "樊尚"
            },
            {
                "zh": "喀麦隆"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "老资格的教练、法国人樊尚曾在喀麦隆执教，他称赞“日本人踢球让人感到赏心悦目，只是在球门前缺乏有效性”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11483.wav"
    },
    {
        "id": "train_11484",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "中山雅史"
            }
        ],
        "zh": "有意思的是，日本队９号队员中山雅史不约而同地谈到，“直到离球门２０米，我们非常强，但到最后关头就不行了”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11484.wav"
    },
    {
        "id": "train_11485",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "日本队得到的好评多，为他们惋惜的也多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11485.wav"
    },
    {
        "id": "train_11486",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "对于两支再负一场的亚洲队，此间的反应稍有不同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11486.wav"
    },
    {
        "id": "train_11487",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "飞行１万多公里，在烈日下观看了一场以失败告终的电视转播，日本球迷大汗淋漓，默默地收起国旗，叠起一块有无数人签名的白色横幅，在“嘭嘭”的黑非洲鼓乐声中离去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11487.wav"
    },
    {
        "id": "train_11488",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚"
            }
        ],
        "zh": "伴着音乐，从头到脚一身红白格的克罗地亚球迷欣喜若狂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11488.wav"
    },
    {
        "id": "train_11489",
        "hints": [
            {
                "zh": "南特"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "好客的东道主紧接着用法语和日语广播：为了祝贺比赛在南特举行，下面将由来自非洲的一支乐队演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11489.wav"
    },
    {
        "id": "train_11490",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            },
            {
                "zh": "苏克"
            }
        ],
        "zh": "屏幕上：克罗地亚队的队长苏克进球；屏幕下：“啊！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11490.wav"
    },
    {
        "id": "train_11491",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚"
            }
        ],
        "zh": "克罗地亚的球迷则势单力薄，偶而可看到红白格标志的存在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11491.wav"
    },
    {
        "id": "train_11492",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "这两天，仅身穿蓝色队服的日本球迷，就足以让它的市中心改变色调。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11492.wav"
    },
    {
        "id": "train_11493",
        "hints": [
            {
                "zh": "南特"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            }
        ],
        "zh": "昨天下午２时３０分至４时２０分，记者在南特与球迷一起，站着从大屏幕上观看日本队与克罗地亚队的比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11493.wav"
    },
    {
        "id": "train_11494",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "预报气温为３４摄氏度，柏油地面滚烫；四五百日本“铁杆”球迷更是火辣，手舞国旗，连喊带跳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11494.wav"
    },
    {
        "id": "train_11495",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            }
        ],
        "zh": "马赛的警察却没有这般潇洒，通往体育场的所有街道从中午起就已经全部戒严，摆上路障。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11495.wav"
    },
    {
        "id": "train_11496",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "虽然荷兰球迷人多势众，但双方很友好，甚至当韩国人散发他们的国旗时，有不少荷兰人也挥舞着。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11496.wav"
    },
    {
        "id": "train_11497",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            }
        ],
        "zh": "转眼之间，一群韩国球迷敲着朝鲜长鼓，头上扎着布条，声嘶力竭地叫着口号走过来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11497.wav"
    },
    {
        "id": "train_11498",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "荷兰队"
            }
        ],
        "zh": "今天是星期六，他们飞到马赛，就是为看荷兰队一场球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11498.wav"
    },
    {
        "id": "train_11499",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "荷兰人受过高等教育的比例相当高，那位女士说，他们结伴而来的五六十人，不是经理就是工程师，要不然就是教授、医生，还有作家等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11499.wav"
    },
    {
        "id": "train_11500",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛体育场"
            }
        ],
        "zh": "至晚上５时，离比赛还有４个小时，位于市中心的马赛体育场已被包围在一片黄色的海洋中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11500.wav"
    },
    {
        "id": "train_11501",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛城"
            }
        ],
        "zh": "蔚蓝色的马赛城被桔黄色的海洋淹没了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11501.wav"
    },
    {
        "id": "train_11502",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛城"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "仅仅一个晚上，马赛城就被荷兰球迷所占领，比比皆是的黄色旗帜确切无误地证明着这一点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11502.wav"
    },
    {
        "id": "train_11503",
        "hints": [
            {
                "zh": "任志国"
            },
            {
                "zh": "王睿"
            },
            {
                "zh": "周勇"
            }
        ],
        "zh": "昨天处于领先的任志国继续在该组中以较大优势领先，而队友王睿则因车辆故障退出比赛，另一位车手周勇暂列该组第五。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11503.wav"
    },
    {
        "id": "train_11504",
        "hints": [
            {
                "zh": "５５５中国车队"
            }
        ],
        "zh": "参加Ｎ２组比赛的５５５中国车队今天喜忧参半。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11504.wav"
    },
    {
        "id": "train_11505",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦克雷"
            }
        ],
        "zh": "在今天开始的第九赛段中，麦克雷驾的车转向系统失灵，离开维修点时晚了１２分钟而被罚时２分钟屈居第二。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11505.wav"
    },
    {
        "id": "train_11506",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "李长云"
            },
            {
                "zh": "富士世界车队"
            },
            {
                "zh": "麦克雷"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２２日讯记者李长云报道：富士世界车队卫冕冠军麦克雷在５５５中国汽车拉力赛第二天的比赛中后来居上，在比赛结束时以微弱优势继续保持领先。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11506.wav"
    },
    {
        "id": "train_11507",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫队"
            },
            {
                "zh": "斯坦科维奇"
            }
        ],
        "zh": "６月２１日，德国队对南斯拉夫队之战，南斯拉夫队的斯坦科维奇为本队攻入第一个球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11507.wav"
    },
    {
        "id": "train_11508",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            },
            {
                "zh": "比利时队"
            },
            {
                "zh": "墨西哥队"
            },
            {
                "zh": "荷兰队"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            }
        ],
        "zh": "在２０日和１９日进行的比赛中，日本队以０∶１负于克罗地亚队，比利时队与墨西哥队战成２∶２平，荷兰队以５∶０大胜韩国队，西班牙队与巴拉圭队０∶０握手言和。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11508.wav"
    },
    {
        "id": "train_11509",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "比埃尔霍夫"
            }
        ],
        "zh": "第３４分钟，德国队开出角球，２０号比埃尔霍夫头球将比分扳平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11509.wav"
    },
    {
        "id": "train_11510",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "塔纳特"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫队"
            },
            {
                "zh": "米哈伊洛维奇"
            }
        ],
        "zh": "第２７分钟，德国队２１号塔纳特主罚前场任意球，被南斯拉夫队米哈伊洛维奇碰入自家大门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11510.wav"
    },
    {
        "id": "train_11511",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            }
        ],
        "zh": "此后德国队一班老将们的反击一浪高过一浪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11511.wav"
    },
    {
        "id": "train_11512",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫队"
            },
            {
                "zh": "科瓦舍维奇"
            },
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "科普克"
            },
            {
                "zh": "斯托伊科维奇"
            }
        ],
        "zh": "下半场第８分钟时南斯拉夫队２２号科瓦舍维奇右路传中，德国队门将科普克扑球脱手，被后面赶上的斯托伊科维奇补射成功，南斯拉夫队以２∶０领先。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11512.wav"
    },
    {
        "id": "train_11513",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫队"
            },
            {
                "zh": "斯坦科维奇"
            }
        ],
        "zh": "南斯拉夫队在开场第１２分钟时即由２０号斯坦科维奇先破一城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11513.wav"
    },
    {
        "id": "train_11514",
        "hints": [
            {
                "zh": "朗斯"
            },
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫队"
            }
        ],
        "zh": "今天在朗斯进行的Ｆ组比赛中，老兵满营的德国队在下半场后半段连入两球，以２∶２打平南斯拉夫队，其韧劲和耐心令人叹服。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11514.wav"
    },
    {
        "id": "train_11515",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴蒂斯图塔"
            },
            {
                "zh": "牙买加队"
            }
        ],
        "zh": "此后，前锋巴蒂斯图塔两次禁区附近大力抽射、一次点球均直飞牙买加队网窝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11515.wav"
    },
    {
        "id": "train_11516",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "奥尔特加"
            }
        ],
        "zh": "下半场１１分钟，阿根廷队中路渗透，从后插上的奥尔特加起左脚再度破门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11516.wav"
    },
    {
        "id": "train_11517",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙买加队"
            }
        ],
        "zh": "牙买加队在上半场将要结束时被红牌罚出一人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11517.wav"
    },
    {
        "id": "train_11518",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "奥尔特加"
            }
        ],
        "zh": "上半场３１分钟，阿根廷队中路巧妙配合，由１０号奥尔特加右脚脚尖挑射得分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11518.wav"
    },
    {
        "id": "train_11519",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "牙买加队"
            }
        ],
        "zh": "这个组赛完两轮后阿根廷队和克罗地亚队已经出线，日本队和牙买加队被淘汰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11519.wav"
    },
    {
        "id": "train_11520",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "奥尔特加"
            },
            {
                "zh": "巴蒂斯图塔"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "牙买加队"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月２１日电凭借奥尔特加的左右开弓和巴蒂斯图塔的三次劲射，Ｈ组的阿根廷队今天以５∶０大胜牙买加队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11520.wav"
    },
    {
        "id": "train_11521",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国纪实文学研究会培训函授部"
            },
            {
                "zh": "《人民文学》创作培训部"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "中国纪实文学研究会培训函授部、《人民文学》创作培训部于１９９８年６月２０日至２４日在北京举办为期五天的纪实文学创作高级研修班。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11521.wav"
    },
    {
        "id": "train_11522",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "也许在若干亿年前，地球尚未历经一次大的突变，戈壁一直被深深地埋在不见天日的大海之底。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11522.wav"
    },
    {
        "id": "train_11523",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "甘肃"
            },
            {
                "zh": "河西走廊"
            }
        ],
        "zh": "从新疆往回走，还就真是没坐飞机，先由乌鲁木齐坐火车直抵甘肃边界，然后坐汽车穿越了整个河西走廊，整个行程近两千公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11523.wav"
    },
    {
        "id": "train_11524",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "到西部去之前，有人跟我说，从兰州往新疆走的火车上，常常有人几天几夜地看着窗外空无一物的戈壁和荒漠，心理上无法忍受那死一般的单调和寂寞，在中途就跳车自杀了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11524.wav"
    },
    {
        "id": "train_11525",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "当年在上海上学，回乡带半斤一袋的大白兔糖参加乡村酒场，就算是不错的礼物了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11525.wav"
    },
    {
        "id": "train_11526",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "发了财的华侨喜欢到中国人聚居的社区做好事，在都市成名的人或有一官半职的人想到故乡看看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11526.wav"
    },
    {
        "id": "train_11527",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "思乡并非中国人独有的习惯，外国人一样有强烈的思乡情怀，说它是人类的通病也未尝不可。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11527.wav"
    },
    {
        "id": "train_11528",
        "hints": [
            {
                "zh": "宜兴"
            }
        ],
        "zh": "他是三国吴到西晋时的人，至今宜兴一带还有关于他的故事、古迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11528.wav"
    },
    {
        "id": "train_11529",
        "hints": [
            {
                "zh": "周处"
            }
        ],
        "zh": "周处则实有其人，年轻时很可能不学好，人缘欠佳，后来却真的当了官，口碑不错，从地方官做到中枢的御史中丞，是管监察的要员，反恶不避权贵，尽职尽责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11529.wav"
    },
    {
        "id": "train_11530",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "王太守这一套算激将法还是诱导法，说不清，总之肯下力气为百姓办事也就是了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11530.wav"
    },
    {
        "id": "train_11531",
        "hints": [
            {
                "zh": "周子隐"
            }
        ],
        "zh": "眼前这个周子隐登时醒悟，上山除猛虎，下桥除蛟龙，当然也就除掉自己一身恶性，改过向善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11531.wav"
    },
    {
        "id": "train_11532",
        "hints": [
            {
                "zh": "周"
            },
            {
                "zh": "处"
            },
            {
                "zh": "子隐"
            }
        ],
        "zh": "太守说好，此人姓周名处字子隐，你听了包管胆战心惊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11532.wav"
    },
    {
        "id": "train_11533",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳羡"
            },
            {
                "zh": "宜兴"
            }
        ],
        "zh": "来阳羡（宜兴）上任不久，便了解到当地百姓深受三大害侵扰，苦不堪言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11533.wav"
    },
    {
        "id": "train_11534",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            },
            {
                "zh": "浚"
            }
        ],
        "zh": "王太守单名一个浚字，看来确是位颇有敬业精神、能力也很强的地方官。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11534.wav"
    },
    {
        "id": "train_11535",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "王太守则是除三害的导演，把他推出来，自然有戏看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11535.wav"
    },
    {
        "id": "train_11536",
        "hints": [
            {
                "zh": "周处"
            }
        ],
        "zh": "题目宜单纯，何况周处既是害人虫，又是除害者，一身二任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11536.wav"
    },
    {
        "id": "train_11537",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            },
            {
                "zh": "周处"
            }
        ],
        "zh": "严格讲，《除三害》这出戏应该叫“王太守除三害”，甚或“周处除三害”也可以，因为有个主语更加明确一些，当然不加也没什么妨碍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11537.wav"
    },
    {
        "id": "train_11538",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            },
            {
                "zh": "金台"
            }
        ],
        "zh": "王太守除三害（金台随感）（附图片１张）我在好几位朋友家见过先生的墨宝，现在收藏着，也十分珍贵了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11538.wav"
    },
    {
        "id": "train_11539",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海学林出版社"
            },
            {
                "zh": "老舍"
            },
            {
                "zh": "舒乙"
            }
        ],
        "zh": "去年上海学林出版社出版的《印象书系》，写关于老舍先生的印象，又重读舒乙先生此文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11539.wav"
    },
    {
        "id": "train_11540",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海东方电视台"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "舒乙"
            }
        ],
        "zh": "前两年，有幸在为上海东方电视台作节目时，认识了由北京来上海一同座谈的先生哲嗣舒乙先生，后来又在一本书中读到舒乙先生写的纪念文章，才较详细地了解了先生去世时的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11540.wav"
    },
    {
        "id": "train_11541",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙须沟"
            }
        ],
        "zh": "当时正是先生创作完《方珍珠》、《龙须沟》等一系列剧本的时候，正是获得人民艺术家荣誉称号的前后，神采奕奕……哪里会想到十年之后的文化大革命呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11541.wav"
    },
    {
        "id": "train_11542",
        "hints": [
            {
                "zh": "燃料部"
            }
        ],
        "zh": "我看到连忙站起来过去和先生打招呼，说起１９５０年冬天在燃料部请先生作报告的事，先生居然还记得。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11542.wav"
    },
    {
        "id": "train_11543",
        "hints": [
            {
                "zh": "老舍"
            }
        ],
        "zh": "一天下午和二三友人坐着喝茶聊天，人很少，忽然见老舍先生扶着手杖进来，直到柜台前买豆沙包、菜包。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11543.wav"
    },
    {
        "id": "train_11544",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "灯市口"
            },
            {
                "zh": "朝阳胡同"
            },
            {
                "zh": "二楼大厅"
            }
        ],
        "zh": "这年我暑假回京，当时家住灯市口朝阳胡同，离新盖文艺大楼很近，有好几位同学在里面工作，进大楼对着二楼大厅卖茶、咖啡、点心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11544.wav"
    },
    {
        "id": "train_11545",
        "hints": [
            {
                "zh": "华东"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "１９５３年秋，我调华东，１９５６年我调到上海教书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11545.wav"
    },
    {
        "id": "train_11546",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "”先生在美国住在一个房东老太太家，要回国了，收拾东西，向房东太太告辞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11546.wav"
    },
    {
        "id": "train_11547",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "先生坐在椅子上慢条斯理地说了一顿由美回国的经过，说美国人不懂政治，没有常识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11547.wav"
    },
    {
        "id": "train_11548",
        "hints": [
            {
                "zh": "老舍"
            }
        ],
        "zh": "请老舍先生来给青年干部们作个报告，就在楼院后靠城根简陋的礼堂中，讲台上也真简陋，连个讲桌也没有，只是把椅子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11548.wav"
    },
    {
        "id": "train_11549",
        "hints": [
            {
                "zh": "燃料工业部"
            },
            {
                "zh": "燃料部"
            },
            {
                "zh": "东长安街"
            },
            {
                "zh": "东交民巷"
            },
            {
                "zh": "华俄道胜银行"
            },
            {
                "zh": "重工业部"
            }
        ],
        "zh": "我初参加燃料工业部工作不久，当时燃料部东长安街新楼还未盖，还在东交民巷西头路南原华俄道胜银行楼院中和重工业部一起办公。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11549.wav"
    },
    {
        "id": "train_11550",
        "hints": [
            {
                "zh": "老舍"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "五十年代初，老舍先生自美回国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11550.wav"
    },
    {
        "id": "train_11551",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "但当时先生远在重庆，后又去了美国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11551.wav"
    },
    {
        "id": "train_11552",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛天赐"
            },
            {
                "zh": "老舍"
            },
            {
                "zh": "祥子"
            },
            {
                "zh": "张"
            },
            {
                "zh": "马"
            }
        ],
        "zh": "“老师说姑娘的眼黑的像珠子，牛天赐说姑娘的眼黑的像夜，老师大夸牛天赐是天才，夜该多好，又深沉、又空灵……”都是老舍先生自己编的，正配合我当时理解、欣赏水平，特别感兴趣，也曾学着这样的笔调写文章……当时我认识不少拉洋车的朋友，生活自然也苦，但还都能混得下去，幼稚的我，感到祥子太悲惨了……老张、大马、小马我也都爱看，很熟悉，而牛天赐印象更深。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11552.wav"
    },
    {
        "id": "train_11553",
        "hints": [
            {
                "zh": "祥子"
            }
        ],
        "zh": "觉得《骆驼祥子》结局过于悲惨，我有些受不了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11553.wav"
    },
    {
        "id": "train_11554",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛天赐"
            }
        ],
        "zh": "我很爱读《牛天赐传》，因牛天赐是乡下孩子读私塾、读小学，由乡下进城，有些滑稽，我更爱看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11554.wav"
    },
    {
        "id": "train_11555",
        "hints": [
            {
                "zh": "作家书屋"
            },
            {
                "zh": "宣武门"
            },
            {
                "zh": "内头发胡同"
            },
            {
                "zh": "市立图书馆"
            },
            {
                "zh": "张"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "商务"
            }
        ],
        "zh": "我看到零本中的连载，极感兴趣，但不全、不连贯，读后殊不满足，后来这两本书在作家书屋出版，我先是借了来读，后来又买了来，看过多少遍……因此我又从宣武门内头发胡同市立图书馆，借阅了《老张的哲学》、《二马》，都是商务出的灰封面白道林纸印的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11555.wav"
    },
    {
        "id": "train_11556",
        "hints": [
            {
                "zh": "宇宙风"
            },
            {
                "zh": "老舍"
            },
            {
                "zh": "祥子"
            },
            {
                "zh": "牛天赐"
            }
        ],
        "zh": "偶然买到零本的《宇宙风》，老舍先生的名著《骆驼祥子》、《牛天赐传》，就是在这个杂志上连载的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11556.wav"
    },
    {
        "id": "train_11557",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "小口袋胡同"
            },
            {
                "zh": "志成中学"
            },
            {
                "zh": "甘石桥孔教大学"
            }
        ],
        "zh": "沦陷初期，我在北京小口袋胡同志成中学读初二，放学归来，经过甘石桥孔教大学墙外，有不少摆地摊卖旧书的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11557.wav"
    },
    {
        "id": "train_11558",
        "hints": [
            {
                "zh": "老舍"
            },
            {
                "zh": "北平"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "我对老舍先生的作品，阅读较早；而认识先生，却比较晚得多，已是经过北平沦陷、解放战争之后，时在北京解放后１９５０年末。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11558.wav"
    },
    {
        "id": "train_11559",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "为庆贺《人民日报》创刊五十周年华诞，我写下在副刊发表以上两文的片断回忆，借此向经历半个世纪风风雨雨的《人民日报》遥致敬意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11559.wav"
    },
    {
        "id": "train_11560",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "外文出版社"
            },
            {
                "zh": "中国文学"
            }
        ],
        "zh": "在一个时期内，这篇小文引起众多读者的注目，从内地到香港，以至海外华文报纸都予以转载，编入多种版本的散文选集，并译载外文出版社《中国文学》的英文版和法文版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11560.wav"
    },
    {
        "id": "train_11561",
        "hints": [
            {
                "zh": "《人民日报》文艺部"
            },
            {
                "zh": "袁鹰"
            }
        ],
        "zh": "这是我被迫封笔十年后的第一次试笔，稿成后，毫不犹豫地寄给《人民日报》文艺部袁鹰同志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11561.wav"
    },
    {
        "id": "train_11562",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄巷楼"
            }
        ],
        "zh": "回到省城后，在黄巷楼窗前，迫不及待地将此行所想写下来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11562.wav"
    },
    {
        "id": "train_11563",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国大地上出现了胜利的曙光，一个新的历史进程业已开始。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11563.wav"
    },
    {
        "id": "train_11564",
        "hints": [
            {
                "zh": "汀江"
            }
        ],
        "zh": "汀江之水恰如一条滔滔奔腾的历史长河，流向天际。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11564.wav"
    },
    {
        "id": "train_11565",
        "hints": [
            {
                "zh": "临江楼"
            }
        ],
        "zh": "在群众游行欢呼的庆祝热潮中，我独登临江楼头，迎风伫立，放眼四顾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11565.wav"
    },
    {
        "id": "train_11566",
        "hints": [
            {
                "zh": "临江楼"
            }
        ],
        "zh": "我于是第三次登临江楼，仔细观察楼内楼外的建筑及周围环境，特意在笔记本上画了楼宇正面的速写。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11566.wav"
    },
    {
        "id": "train_11567",
        "hints": [
            {
                "zh": "四人帮"
            }
        ],
        "zh": "随后逐渐得到证实，真是特大喜讯，罪恶滔天的“四人帮”终于覆灭了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11567.wav"
    },
    {
        "id": "train_11568",
        "hints": [
            {
                "zh": "上杭"
            },
            {
                "zh": "汀江"
            },
            {
                "zh": "临江楼"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "上杭的汀江之畔，有一座临江楼，相传毛泽东的词章《采桑子·重阳》即在此构思成篇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11568.wav"
    },
    {
        "id": "train_11569",
        "hints": [
            {
                "zh": "闽"
            }
        ],
        "zh": "入闽多年，这是我第一次到闽西革命老区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11569.wav"
    },
    {
        "id": "train_11570",
        "hints": [
            {
                "zh": "《福建文艺》编辑部"
            },
            {
                "zh": "上杭县"
            }
        ],
        "zh": "１９７６年９月间，我与《福建文艺》编辑部的几位同事，专程到上杭县举办改稿学习班。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11570.wav"
    },
    {
        "id": "train_11571",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕叔湘"
            }
        ],
        "zh": "传闻作文命题出自已故的著名语言学家吕叔湘之手，确否不得而知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11571.wav"
    },
    {
        "id": "train_11572",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈伊玲"
            }
        ],
        "zh": "最出乎意外的是，１９７９年作为全国高校统考的语文作文试题，要求根据两千字的《第二次考试》改写成八百字的《陈伊玲的故事》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11572.wav"
    },
    {
        "id": "train_11573",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            }
        ],
        "zh": "八十年代还看到东南亚国家如新加坡和马来西亚编入华文课本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11573.wav"
    },
    {
        "id": "train_11574",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "沪"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "１９５６年岁末，一个寒冷的冬之暮，我下班后，在上海西区的有轨电车终点站，顺手在报摊上购买一份当天抵沪的１２月２６日《人民日报》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11574.wav"
    },
    {
        "id": "train_11575",
        "hints": [
            {
                "zh": "《人民日报》文艺部"
            }
        ],
        "zh": "不久，《人民日报》文艺部寄来一封催得很急的约稿信，强调限于篇幅，勿超过两千字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11575.wav"
    },
    {
        "id": "train_11576",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "合唱团"
            }
        ],
        "zh": "夏天，上海受到一次强台风肆虐，一个投考合唱团的女青年，奋不顾身连夜赴灾区抢救，导致复试时倒嗓，与初试时优异出众的成绩判若两人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11576.wav"
    },
    {
        "id": "train_11577",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海合唱团"
            }
        ],
        "zh": "当时我的妻子在上海合唱团工作，她不经意谈到一件感人的事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11577.wav"
    },
    {
        "id": "train_11578",
        "hints": [
            {
                "zh": "临江楼"
            }
        ],
        "zh": "在两个截然不同的历史时期，相距整整二十年，它先后发表了我的小文《第二次考试》和《临江楼记》，使之在读者中传播，对此我终生难忘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11578.wav"
    },
    {
        "id": "train_11579",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "匆匆数十年，我涉猎过的诸多报纸副刊，留下我文学脚印最深的，首推《人民日报》副刊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11579.wav"
    },
    {
        "id": "train_11580",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            },
            {
                "zh": "萨拉斯"
            }
        ],
        "zh": "智利队下一场应该拿下喀麦隆队，从小组出线，这也是已进三球的萨拉斯竞争本届杯赛最佳射手的先决条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11580.wav"
    },
    {
        "id": "train_11581",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "现在，意大利队积４分，下一场对奥地利踢平即可出线；要是输，情况可就复杂了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11581.wav"
    },
    {
        "id": "train_11582",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "奥地利人昨天不败，表面看似有神助，实际是毅力的一个胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11582.wav"
    },
    {
        "id": "train_11583",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "奥地利队"
            },
            {
                "zh": "智利队"
            }
        ],
        "zh": "１６年前的同月同日，在西班牙世界杯赛上，奥地利队以１∶０胜了智利队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11583.wav"
    },
    {
        "id": "train_11584",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "奥地利人始终处于劣势，但他们决心不负本队固有的“奇迹队”的称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11584.wav"
    },
    {
        "id": "train_11585",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨拉斯"
            }
        ],
        "zh": "果然，萨拉斯的猛烈冲击，让对方守门员不得不在球门线内接球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11585.wav"
    },
    {
        "id": "train_11586",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨莫拉诺"
            },
            {
                "zh": "萨拉斯"
            },
            {
                "zh": "萨"
            }
        ],
        "zh": "萨莫拉诺和萨拉斯的“双萨”组合，被称为“魔幻般的孪生兄弟”，在本届杯赛开始以来光彩夺目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11586.wav"
    },
    {
        "id": "train_11587",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣太田"
            },
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "从一早开始，他们就在圣太田游行，高呼“智利万岁”，希望迎来自１９６２年后在世界杯赛上的第一场胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11587.wav"
    },
    {
        "id": "train_11588",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "奥地利队"
            }
        ],
        "zh": "智利队昨天有１万球迷到场助威，声势远远压过奥地利队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11588.wav"
    },
    {
        "id": "train_11589",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃姆"
            },
            {
                "zh": "松戈"
            }
        ],
        "zh": "如第三个入球，就是因３号沃姆没有保护好球，未能与守门员松戈配合好而丢掉的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11589.wav"
    },
    {
        "id": "train_11590",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀队"
            }
        ],
        "zh": "喀队队内的不和，也在比赛中被对手利用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11590.wav"
    },
    {
        "id": "train_11591",
        "hints": [
            {
                "zh": "意队"
            }
        ],
        "zh": "临开赛，一看意队名单中没他，只得匆忙调整。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11591.wav"
    },
    {
        "id": "train_11592",
        "hints": [
            {
                "zh": "勒罗伊"
            },
            {
                "zh": "蒙彼利埃"
            },
            {
                "zh": "皮埃罗"
            }
        ],
        "zh": "据说，教练勒罗伊直到抵达蒙彼利埃时，还坚持认为对方的皮埃罗一定会列入首发阵容，防守战术的相当一部分是围绕他布置的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11592.wav"
    },
    {
        "id": "train_11593",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            }
        ],
        "zh": "对这个结果，也要从喀麦隆队内部找原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11593.wav"
    },
    {
        "id": "train_11594",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            }
        ],
        "zh": "在赛前，此间认为意大利队会赢的人，也都没想到这场球会是３∶０。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11594.wav"
    },
    {
        "id": "train_11595",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "法国人用浪漫的语言说：“意大利的男高音唱出高八度，使‘狮子’的吼声无法穿越。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11595.wav"
    },
    {
        "id": "train_11596",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            }
        ],
        "zh": "没料到，不到８分钟的一个进球，使有些情绪型的喀麦隆队变得不再兴奋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11596.wav"
    },
    {
        "id": "train_11597",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "因为一个半小时前智利与奥地利战平，所以，“进场时，两队都雄心勃勃地想获取Ｂ组第一的位置”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11597.wav"
    },
    {
        "id": "train_11598",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            }
        ],
        "zh": "１９８２年的世界杯上，意大利队与喀麦隆队曾以１∶１战平，相互从来就没什么惧怕的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11598.wav"
    },
    {
        "id": "train_11599",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "法兰西体育场"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "一些报纸已经预测，从理论上说，意大利队将于７月３日在法兰西体育场与法国队相遇，进行１／４的决赛了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11599.wav"
    },
    {
        "id": "train_11600",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀麦隆"
            }
        ],
        "zh": "昨天，他们对喀麦隆的比赛，则受到此间舆论的好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11600.wav"
    },
    {
        "id": "train_11601",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "意大利人第一场对智利平得很苦，也因一个点球变得不那么过硬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11601.wav"
    },
    {
        "id": "train_11602",
        "hints": [
            {
                "zh": "老港"
            },
            {
                "zh": "普拉多"
            }
        ],
        "zh": "为了给世界杯赛助兴，当地在老港和普拉多海滩安排了多场摇滚、爵士乐和流行歌曲晚会，歌手和乐队大名鼎鼎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11602.wav"
    },
    {
        "id": "train_11603",
        "hints": [
            {
                "zh": "老港"
            }
        ],
        "zh": "记者走在市中心的老港，地上满是碎酒瓶子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11603.wav"
    },
    {
        "id": "train_11604",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "南非队"
            }
        ],
        "zh": "法国队１２日在马赛战胜南非队后，全城就出现闹事的苗头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11604.wav"
    },
    {
        "id": "train_11605",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "马赛是法国的足球城，当地人对足球的爱好远远超过巴黎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11605.wav"
    },
    {
        "id": "train_11606",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "记者在马赛看到，不少英国球迷到达后无所事事，整天泡在那里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11606.wav"
    },
    {
        "id": "train_11607",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "不知怎么搞的，前些天，马赛市中心酒吧的营业时间，不仅没有受限制，反而被允许延长到清晨４时，里里外外，英国球迷坐得密密麻麻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11607.wav"
    },
    {
        "id": "train_11608",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            }
        ],
        "zh": "两部分人在马赛合二为一，一股邪势力开始形成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11608.wav"
    },
    {
        "id": "train_11609",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "图卢兹"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "近５０００日本人奔波１万多公里，可以在图卢兹坐下来收看大屏幕电视，那些无票的英国足球狂人却不会那么平心静气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11609.wav"
    },
    {
        "id": "train_11610",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            },
            {
                "zh": "法国组委会"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "据了解，这场比赛，国际足联和法国组委会分配给英国９８００张票，但有近１．４万人前往赛地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11610.wav"
    },
    {
        "id": "train_11611",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "对于世界杯赛的球票分配，英国意见最大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11611.wav"
    },
    {
        "id": "train_11612",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "这次到马赛的英国人，不少是肚里有气的无票者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11612.wav"
    },
    {
        "id": "train_11613",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            }
        ],
        "zh": "这使本来已十分警惕的马赛警方，多少有点措手不及。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11613.wav"
    },
    {
        "id": "train_11614",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "这次，却多出个第三方，也就是法国当地街区的一些穷困青年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11614.wav"
    },
    {
        "id": "train_11615",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国《解放报》"
            }
        ],
        "zh": "法国《解放报》称，“两国球队的比赛未开始，两国球迷就先打起来了”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11615.wav"
    },
    {
        "id": "train_11616",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰"
            },
            {
                "zh": "突尼斯"
            }
        ],
        "zh": "英格兰与突尼斯的比赛时间，是１５日下午２时３０分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11616.wav"
    },
    {
        "id": "train_11617",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            }
        ],
        "zh": "几日前，法兰西世界杯赛上，令人担心的球迷骚乱终于发生，马赛血迹斑斑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11617.wav"
    },
    {
        "id": "train_11618",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            },
            {
                "zh": "意队"
            },
            {
                "zh": "维埃里"
            }
        ],
        "zh": "６月１８日，意大利队以３∶０战胜喀麦隆队，意队维埃里（右）一人攻进两球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11618.wav"
    },
    {
        "id": "train_11619",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "巴西人已提前拿到Ａ组第一，Ｂ组第二不论是谁碰上巴西队都将难过这道鬼门关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11619.wav"
    },
    {
        "id": "train_11620",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "首先要争取小组赛第一，避开与巴西队过早相遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11620.wav"
    },
    {
        "id": "train_11621",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "马尔蒂尼"
            }
        ],
        "zh": "意大利队教练老马尔蒂尼今天对他麾下的爱将表示相当的满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11621.wav"
    },
    {
        "id": "train_11622",
        "hints": [
            {
                "zh": "秘鲁队"
            },
            {
                "zh": "米拉"
            }
        ],
        "zh": "他称，我早已预见到这种事情会发生，同样的事情在１９８２年世界杯赛我们对秘鲁队时就发生过，当时米拉踢进的一个球就因裁判的偏袒被宣布无效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11622.wav"
    },
    {
        "id": "train_11623",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙彼利埃"
            },
            {
                "zh": "陈昭"
            },
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "喀麦隆"
            },
            {
                "zh": "体育部"
            },
            {
                "zh": "奥沃纳"
            }
        ],
        "zh": "本报蒙彼利埃６月１８日电记者陈昭报道：喀麦隆队小组赛第二场以０∶３负于意大利队后，喀麦隆的体育部长奥沃纳对于他的队员获得红牌表示出极大的不满。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11623.wav"
    },
    {
        "id": "train_11624",
        "hints": [
            {
                "zh": "马晓春"
            },
            {
                "zh": "赵治勋"
            },
            {
                "zh": "俞斌"
            },
            {
                "zh": "工藤纪夫"
            },
            {
                "zh": "邵炜刚"
            },
            {
                "zh": "山田规三生"
            },
            {
                "zh": "周俊勋"
            },
            {
                "zh": "李昌镐"
            }
        ],
        "zh": "有人不满有人高兴（附图片１张）棋王战１／４决赛的对阵形势为马晓春对赵治勋，俞斌对工藤纪夫，邵炜刚对山田规三生，周俊勋对李昌镐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11624.wav"
    },
    {
        "id": "train_11625",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国台北"
            },
            {
                "zh": "周俊勋"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "王立诚"
            },
            {
                "zh": "工藤纪夫"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "崔明勋"
            },
            {
                "zh": "山田规三生"
            },
            {
                "zh": "梁宰豪"
            },
            {
                "zh": "赵治勋"
            },
            {
                "zh": "芮乃伟"
            }
        ],
        "zh": "第二轮另外四盘棋的结果是：中国台北的周俊勋三段执白中盘战胜日本的王立诚九段，日本的工藤纪夫九段执黑中盘战胜韩国的崔明勋六段，日本的山田规三生七段执白中盘战胜韩国的梁宰豪九段，日本的赵治勋九段执白中盘战胜女棋手芮乃伟九段，获胜的４位棋手也进入了八强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11625.wav"
    },
    {
        "id": "train_11626",
        "hints": [
            {
                "zh": "常昊"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "李昌镐"
            }
        ],
        "zh": "而常昊八段则不敌韩国著名棋手李昌镐九段，被淘汰出局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11626.wav"
    },
    {
        "id": "train_11627",
        "hints": [
            {
                "zh": "李长云"
            },
            {
                "zh": "中国棋院"
            },
            {
                "zh": "ＬＧ"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "马晓春"
            },
            {
                "zh": "俞斌"
            },
            {
                "zh": "邵炜刚"
            },
            {
                "zh": "白大铉"
            },
            {
                "zh": "曹薰铉"
            },
            {
                "zh": "刘昌赫"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者李长云报道：中国棋院消息，ＬＧ杯世界围棋棋王战６月１８日在韩国汉城战罢第二轮，中国棋手马晓春九段、俞斌九段和邵炜刚八段分别战胜３位韩国棋手白大铉三段、曹薰铉九段和刘昌赫九段，闯入八强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11627.wav"
    },
    {
        "id": "train_11628",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川西部投资俱乐部"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "四川西部投资俱乐部还引进了两名美国中锋参赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11628.wav"
    },
    {
        "id": "train_11629",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑冬梅"
            },
            {
                "zh": "薛翠兰"
            },
            {
                "zh": "徐春梅"
            }
        ],
        "zh": "部分球队按照临时转会的条例引进了内援，乙级队的尖子选手郑冬梅、薛翠兰、徐春梅等已转入甲级队参赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11629.wav"
    },
    {
        "id": "train_11630",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐山"
            },
            {
                "zh": "余姚"
            }
        ],
        "zh": "比赛分为两个阶段，第一阶段于６月２０日至２４日在唐山和余姚采用单循环赛排出预赛名次；第二阶段采用主场巡回制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11630.wav"
    },
    {
        "id": "train_11631",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐山"
            },
            {
                "zh": "八一"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "空军"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "余姚"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "沈阳军区"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "Ａ组唐山赛区的球队有八一、北京、空军、福建、江苏，Ｂ组余姚赛区有辽宁、沈阳军区、山东、浙江、四川和上海。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11631.wav"
    },
    {
        "id": "train_11632",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国篮协"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "唐山"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "余姚"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者从中国篮协获悉：１９９８年全国女篮联赛将于本月２０日在河北唐山和浙江余姚拉开战幕，共有１１支甲级队参赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11632.wav"
    },
    {
        "id": "train_11633",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰队"
            }
        ],
        "zh": "英格兰队每天早上在驻地前的沙滩与记者们玩一场球，已成惯例，听说作用有三：保持状态，打发时间，搞好关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11633.wav"
    },
    {
        "id": "train_11634",
        "hints": [
            {
                "zh": "南特市"
            }
        ],
        "zh": "为此，南特市专门组织了一个接待中心，在各车站设立接待点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11634.wav"
    },
    {
        "id": "train_11635",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "南特"
            }
        ],
        "zh": "为观看日本队２０日与克罗地亚队的比赛，近万名无票的日本人不远万里来到南特。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11635.wav"
    },
    {
        "id": "train_11636",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特队"
            }
        ],
        "zh": "这次，由于对手是东道主，沙特队便把所有的人都请了出去，防止赛前泄密。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11636.wav"
    },
    {
        "id": "train_11637",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特阿拉伯队"
            },
            {
                "zh": "法兰西体育场"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "昨天，沙特阿拉伯队进法兰西体育场，进行与法国队比赛前的最后一次训练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11637.wav"
    },
    {
        "id": "train_11638",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "沙特阿拉伯队"
            }
        ],
        "zh": "为了迎接１８日晚法国队与沙特阿拉伯队的比赛，昨天，场内作了首次修整。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11638.wav"
    },
    {
        "id": "train_11639",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西体育场"
            }
        ],
        "zh": "法兰西体育场自今年１月２８日启用后，一直未修整过，球门区的草坪损坏较重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11639.wav"
    },
    {
        "id": "train_11640",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            }
        ],
        "zh": "由于英格兰与哥伦比亚的比赛这期间在此举行，地方当局取消了音乐会的安排。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11640.wav"
    },
    {
        "id": "train_11641",
        "hints": [
            {
                "zh": "朗斯"
            }
        ],
        "zh": "朗斯在６月２５、２６日也有两场音乐会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11641.wav"
    },
    {
        "id": "train_11642",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰队"
            },
            {
                "zh": "图卢兹"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            }
        ],
        "zh": "英格兰队将于下周一晚上在图卢兹与罗马尼亚队比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11642.wav"
    },
    {
        "id": "train_11643",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛市"
            }
        ],
        "zh": "马赛市规定，在比赛前后的日子里，禁止酒类销售。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11643.wav"
    },
    {
        "id": "train_11644",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "曹焕荣"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月１８日电记者曹焕荣报道：马赛球迷骚乱后，法国世界杯赛各赛场所在城市纷纷采取新的安全措施，防止类似事件的发生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11644.wav"
    },
    {
        "id": "train_11645",
        "hints": [
            {
                "zh": "维埃里"
            },
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            }
        ],
        "zh": "在比赛快要结束前，维埃里又抓住喀麦隆队门前混乱的机会，攻入了他本场比赛的第二个球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11645.wav"
    },
    {
        "id": "train_11646",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "皮耶罗"
            },
            {
                "zh": "维埃里"
            }
        ],
        "zh": "而下半场第３０分钟时，意大利队换上场的皮耶罗在一次快速反击中妙传维埃里，由他为本队再添１分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11646.wav"
    },
    {
        "id": "train_11647",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            }
        ],
        "zh": "体力充沛的喀麦隆队下半场虽然比对手少一人，依然大举进攻，并数次在意大利队门前形成威胁，可惜在意大利队严密的防守面前始终未能破门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11647.wav"
    },
    {
        "id": "train_11648",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            },
            {
                "zh": "卡拉"
            }
        ],
        "zh": "并不气馁的喀麦隆队在第４３分钟时遭到了另一个打击，５号卡拉因为一个蹬踏动作被裁判出示红牌出场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11648.wav"
    },
    {
        "id": "train_11649",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "罗伯特·巴乔"
            },
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            },
            {
                "zh": "比亚吉奥"
            }
        ],
        "zh": "比赛进行到７分钟时，意大利队前锋罗伯特·巴乔从前场左侧传球至喀麦隆队门前，埋伏在此的１４号比亚吉奥抢点攻门首开纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11649.wav"
    },
    {
        "id": "train_11650",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙彼利埃"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            }
        ],
        "zh": "昨天在蒙彼利埃，意大利队以３∶０击败喀麦隆队，目前积４分排在小组头名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11650.wav"
    },
    {
        "id": "train_11651",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非队"
            },
            {
                "zh": "福琼"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "在南非队７号福琼一记惊险地击中门梁后，只剩９人的丹麦队保住了平局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11651.wav"
    },
    {
        "id": "train_11652",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "韦戈斯特"
            }
        ],
        "zh": "距比赛结束还有６分钟时，丹麦队１４号韦戈斯特又被出示红牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11652.wav"
    },
    {
        "id": "train_11653",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "莫尔纳尔"
            },
            {
                "zh": "南非队"
            },
            {
                "zh": "皮利"
            }
        ],
        "zh": "下半场中段，丹麦队９号莫尔纳尔和南非队８号皮利接连被裁判红牌罚出场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11653.wav"
    },
    {
        "id": "train_11654",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非队"
            },
            {
                "zh": "麦卡锡"
            }
        ],
        "zh": "下半场南非队一改球风，攻防全力投入，６分钟时，南非队一次漂亮的中路配合由１７号麦卡锡将比分扳平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11654.wav"
    },
    {
        "id": "train_11655",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "丹麦队曾有两次打中门柱，如果不是运气不好，比分不止１∶０。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11655.wav"
    },
    {
        "id": "train_11656",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非队"
            }
        ],
        "zh": "上半场南非队的防守松松垮垮，漏洞不断出现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11656.wav"
    },
    {
        "id": "train_11657",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "劳德鲁普"
            },
            {
                "zh": "尼尔森"
            }
        ],
        "zh": "上半场第１２分钟，丹麦队小劳德鲁普右路下底传中，７号尼尔森在门前直接大力施射，球打在守门员身上入网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11657.wav"
    },
    {
        "id": "train_11658",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非队"
            }
        ],
        "zh": "南非队在捞到宝贵的１分后依然留有一点希望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11658.wav"
    },
    {
        "id": "train_11659",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "图卢兹"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            },
            {
                "zh": "雷东"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "南非队"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月１８日电今天在图卢兹，哥伦比亚裁判雷东出示了三张红牌之后，Ｃ组的丹麦队和南非队踢成１∶１平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11659.wav"
    },
    {
        "id": "train_11660",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这是中国拳击选手参加国际大赛以来取得的最好成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11660.wav"
    },
    {
        "id": "train_11661",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在重庆举行的第八届世界杯拳击赛，已有４名中国选手进入前三名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11661.wav"
    },
    {
        "id": "train_11662",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "四川全兴队"
            }
        ],
        "zh": "６月１３日在成都，四川全兴队在第一回合落败的情况下以４∶０大获全胜，并以６∶４的总比分进入第二轮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11662.wav"
    },
    {
        "id": "train_11663",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连万达队"
            },
            {
                "zh": "足协"
            },
            {
                "zh": "河南建业"
            }
        ],
        "zh": "本报讯６月１６日，大连万达队在足协杯赛首轮第二回合的补赛中以０∶０被主队河南建业踢平，不过仍以３∶１的总比分晋级。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11663.wav"
    },
    {
        "id": "train_11664",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "这一革命的最明显变化既不是４４２或４３３等等阵型组合的改变，也不是荷兰人当年给人耳目一新的全攻全守式打法，它刚刚在进步，还在演变，不断成熟之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11664.wav"
    },
    {
        "id": "train_11665",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            }
        ],
        "zh": "保加利亚、罗马尼亚人之所以能从十几年前的丑小鸭变成近几届大赛上的佼佼者，就是他们的打法、战术组合符合了悄然进行的世界足坛的第四次革命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11665.wav"
    },
    {
        "id": "train_11666",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "瑞典队"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯、瑞典队之所以没有出现在本届世界杯赛的决赛场上，打法的单调、一成不变，难道不是其中一个重要的因素吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11666.wav"
    },
    {
        "id": "train_11667",
        "hints": [
            {
                "zh": "福格茨"
            },
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            }
        ],
        "zh": "就连福格茨也对德国队的缺乏新意开始反思、变阵，更不用说创立拉丁派打法的法国队和意大利队了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11667.wav"
    },
    {
        "id": "train_11668",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰"
            },
            {
                "zh": "英格兰队"
            }
        ],
        "zh": "就连英格兰人都放弃了那种缺乏艺术魅力的过时打法，目前英格兰队球员技术上的灵巧多变，可以和任何一支技术型球队媲美。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11668.wav"
    },
    {
        "id": "train_11669",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "看看已亮相的坚持英式打法的苏格兰、挪威、荷兰、丹麦、奥地利等队的表演吧，他们强壮如牛的体魄和缺乏变化、技巧的进攻使他们在比赛中显得是如此力不从心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11669.wav"
    },
    {
        "id": "train_11670",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "本届杯赛一个显著的特征是它将为长传冲吊的英式打法唱出最后一曲挽歌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11670.wav"
    },
    {
        "id": "train_11671",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "昨晚苏格兰与挪威队的比赛令人昏昏欲睡，而在随后进行的另一场比赛中，巴西人充满激情的表演则令人如醉如痴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11671.wav"
    },
    {
        "id": "train_11672",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国足球、中国体育在社会化、产业化进程中实在是步履蹒跚，其实，中国有那么多球迷，商家的敏锐、机灵都到哪儿去了呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11672.wav"
    },
    {
        "id": "train_11673",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷米特"
            }
        ],
        "zh": "带有世界杯标志的商品无处不在，从做成雷米特杯的葡萄酒酒瓶到印有世界杯图案的各种衣帽鞋子，甚至食品包装巧克力糖都做成与足球有关的样子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11673.wav"
    },
    {
        "id": "train_11674",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "当法国人言之凿凿地将足球归纳在文化的范畴时，他们也毫不忌讳利用这次难得的商机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11674.wav"
    },
    {
        "id": "train_11675",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "今天在下榻的旅馆大堂，看到一组历届世界杯的照片，一张１９３８年在巴黎进行的世界杯赛黑白照片引起了我极大的兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11675.wav"
    },
    {
        "id": "train_11676",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西"
            }
        ],
        "zh": "１０天之后，将有１６支球队告别法兰西，他们会留下什么，带走什么呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11676.wav"
    },
    {
        "id": "train_11677",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "法国的报纸、电台、电视台天天铺天盖地充斥着关于本届世界杯的种种消息和评论，似乎全欧洲都让这股足球之火点燃起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11677.wav"
    },
    {
        "id": "train_11678",
        "hints": [
            {
                "zh": "波尔多"
            },
            {
                "zh": "蒙彼利埃"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "地中海"
            }
        ],
        "zh": "从波尔多到蒙彼利埃，渐渐来到法国南部，炽热的阳光下飘散着带有咸味的海风，它好像在提醒我们，离地中海不远了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11678.wav"
    },
    {
        "id": "train_11679",
        "hints": [
            {
                "zh": "组委会"
            }
        ],
        "zh": "此次组委会专门举办了一个“足球，世纪的文化”展览，就是为了展示足球文化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11679.wav"
    },
    {
        "id": "train_11680",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "在法兰西这块土地上，曾经诞生了多少伟大的思想家、哲学家、文学家和艺术家，这些人类灵魂的巨匠为欧洲、为整个人类社会的进步都留下了丰富而宝贵、博大并且精深的遗产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11680.wav"
    },
    {
        "id": "train_11681",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻中心"
            }
        ],
        "zh": "看着新闻中心内和赛场里满头大汗、抓紧每分每秒向世界传递信息的我的同行们，多少有些欣慰，因为他们同样在忙碌、奔波着。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11681.wav"
    },
    {
        "id": "train_11682",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻中心"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "一天几百公里的跋涉，中午到达目的地第一件事即是急匆匆地奔赴新闻中心，向北京发图片，发稿子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11682.wav"
    },
    {
        "id": "train_11683",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "幸亏昨天输给的对手是巴西，没什么怨的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11683.wav"
    },
    {
        "id": "train_11684",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            }
        ],
        "zh": "前天，摩洛哥队外出训练时，所乘的崭新大巴坏了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11684.wav"
    },
    {
        "id": "train_11685",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "７月１日，巴黎大区还要举办“巴西节”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11685.wav"
    },
    {
        "id": "train_11686",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "巴西队昨天在与摩洛哥队比赛时，场上穿黄绿色服装的，有相当多数是崇拜巴西的法国人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11686.wav"
    },
    {
        "id": "train_11687",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "目前在法国足球场上活跃的不光是３２支参赛队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11687.wav"
    },
    {
        "id": "train_11688",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林斯曼"
            }
        ],
        "zh": "队长克林斯曼带着一批队员，连夜观看本队比赛录像，分析得失，直到５时３０分才结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11688.wav"
    },
    {
        "id": "train_11689",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "德国队与美国队比赛完回到驻地，已是次日凌晨４时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11689.wav"
    },
    {
        "id": "train_11690",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            },
            {
                "zh": "布拉特"
            }
        ],
        "zh": "这一做法得到了国际足联主席布拉特的赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11690.wav"
    },
    {
        "id": "train_11691",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭足协"
            }
        ],
        "zh": "这些票，是巴拉圭足协退出来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11691.wav"
    },
    {
        "id": "train_11692",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣太田体育场"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "今天上午，圣太田体育场公开出售６月１９日巴拉圭与西班牙比赛的６００张票，让球迷喜出望外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11692.wav"
    },
    {
        "id": "train_11693",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "奥尔森"
            }
        ],
        "zh": "挪威队教练奥尔森说，我很失望，开场踢得不好，幸运的是没有输掉这场球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11693.wav"
    },
    {
        "id": "train_11694",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "挪威人进球后的１０分钟，我们非常困难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11694.wav"
    },
    {
        "id": "train_11695",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格兰队"
            },
            {
                "zh": "布朗"
            }
        ],
        "zh": "苏格兰队教练布朗说，只得１分，很失望，因为我们尽了一切努力想赢得３分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11695.wav"
    },
    {
        "id": "train_11696",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "我们还有出线的可能，但这不光取决于我们，前提是巴西必须打败或踢平挪威。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11696.wav"
    },
    {
        "id": "train_11697",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "下半场又出现同样的局面，巴西人打乱了我们的阵式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11697.wav"
    },
    {
        "id": "train_11698",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            },
            {
                "zh": "米歇尔"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "摩洛哥队教练米歇尔说，应该服从事实，巴西队表现得更好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11698.wav"
    },
    {
        "id": "train_11699",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "挪威队教练一再说他们能打败巴西队，我却不想作这样的评论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11699.wav"
    },
    {
        "id": "train_11700",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            }
        ],
        "zh": "摩洛哥队给我们出了不少难题，他们速度快，动感强，能与这样一个队比赛是件愉快的事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11700.wav"
    },
    {
        "id": "train_11701",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "扎加洛"
            }
        ],
        "zh": "巴西队教练扎加洛说，本场比赛队员们信心很足，踢得轻松、有效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11701.wav"
    },
    {
        "id": "train_11702",
        "hints": [
            {
                "zh": "波尔多"
            },
            {
                "zh": "南特"
            }
        ],
        "zh": "６月１６日，Ａ组４个队分别在波尔多和南特进行了两场比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11702.wav"
    },
    {
        "id": "train_11703",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "苏格兰"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论分析，从与挪威队比赛占近七成的优势看，苏格兰人有可能“在自己的世界杯赛征战史上第一次进入第二阶段”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11703.wav"
    },
    {
        "id": "train_11704",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            },
            {
                "zh": "苏格兰队"
            }
        ],
        "zh": "６月２３日晚的摩洛哥队、苏格兰队之战，将是一场“开弓没有回头箭”的比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11704.wav"
    },
    {
        "id": "train_11705",
        "hints": [
            {
                "zh": "队报"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "因此，《队报》说挪威人“离出局不远了”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11705.wav"
    },
    {
        "id": "train_11706",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "而一旦出现胜负，挪威人便没戏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11706.wav"
    },
    {
        "id": "train_11707",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩洛哥"
            },
            {
                "zh": "苏格兰"
            }
        ],
        "zh": "现在的问题是，摩洛哥与苏格兰人都十分清楚：最后一仗，打平就是失败；胜者积４分，出线无疑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11707.wav"
    },
    {
        "id": "train_11708",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "这两队如战平，都只有２分，挪威队进入决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11708.wav"
    },
    {
        "id": "train_11709",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩洛哥"
            },
            {
                "zh": "苏格兰"
            }
        ],
        "zh": "即使打平再得１分，总共３分，能否出线，仍要看摩洛哥与苏格兰比赛的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11709.wav"
    },
    {
        "id": "train_11710",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "挪威队是欧洲近年来唯一对巴西队有胜绩的队伍，想利用心理优势，再创打败巴西的奇迹，积５分出线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11710.wav"
    },
    {
        "id": "train_11711",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "因此，状态越来越好的巴西队，会把对挪威队的比赛当作继续调整的一个机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11711.wav"
    },
    {
        "id": "train_11712",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            },
            {
                "zh": "贝贝托"
            },
            {
                "zh": "苏格兰"
            }
        ],
        "zh": "比如，罗纳尔多到昨天赛前仅连续四场比赛未得分，报界已是批评声不断；贝贝托在与苏格兰的首场比赛中出现个别小错误，就饱受指责，说他“球技退化”、“年华已去”，好像到了被取代的地步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11712.wav"
    },
    {
        "id": "train_11713",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "对于巴西队受到的舆论压力，一般人是无法想象的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11713.wav"
    },
    {
        "id": "train_11714",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "在世界杯赛前的热身中，巴西队曾负于挪威队，让国内外好一顿说，至今还窝着一肚子火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11714.wav"
    },
    {
        "id": "train_11715",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "从表面看，挪威多出１分，有利一些，但它最后的对手偏偏是巴西。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11715.wav"
    },
    {
        "id": "train_11716",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            },
            {
                "zh": "苏格兰队"
            }
        ],
        "zh": "目前，挪威队两平，得２分；摩洛哥队和苏格兰队都是一平一负，得１分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11716.wav"
    },
    {
        "id": "train_11717",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            }
        ],
        "zh": "巴西队３∶０胜摩洛哥队，率先出线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11717.wav"
    },
    {
        "id": "train_11718",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            },
            {
                "zh": "贝贝托"
            }
        ],
        "zh": "下半场开始仅５分钟，罗纳尔多再次上演过人绝技，他在前场带球连续突破３人的防守，最后传给接应到门前的贝贝托，由他将球打入空门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11718.wav"
    },
    {
        "id": "train_11719",
        "hints": [
            {
                "zh": "里瓦尔多"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "而里瓦尔多也在上半场结束前１分钟通过一次漂亮的配合，为巴西队再添一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11719.wav"
    },
    {
        "id": "train_11720",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            },
            {
                "zh": "里瓦尔多"
            }
        ],
        "zh": "在众人的瞩目中，巴西队前锋罗纳尔多在第９分钟接里瓦尔多的传球，凌空抽射，攻入了他本届杯赛上的第一个球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11720.wav"
    },
    {
        "id": "train_11721",
        "hints": [
            {
                "zh": "南特"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            }
        ],
        "zh": "他们在南特以３∶０轻松地战胜了与之打对攻战的摩洛哥队，两战全胜积６分，稳居小组第一出线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11721.wav"
    },
    {
        "id": "train_11722",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "昨天巴西队成为本届世界杯第一支打入十六强的球队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11722.wav"
    },
    {
        "id": "train_11723",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利队"
            }
        ],
        "zh": "奥地利队全场的最后一次射门挽救了自己的命运。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11723.wav"
    },
    {
        "id": "train_11724",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利队"
            },
            {
                "zh": "瓦斯蒂茨"
            }
        ],
        "zh": "而顽强的奥地利队在比赛已进入补时阶段后，由９号瓦斯蒂茨在禁区前沿侧身射门，皮球直入大门死角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11724.wav"
    },
    {
        "id": "train_11725",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "萨莫拉诺"
            },
            {
                "zh": "萨拉斯"
            }
        ],
        "zh": "下半场第２３分钟，智利队在前场左侧靠近底线处开出任意球，９号萨莫拉诺门前先顶，被守门员扑出后，１１号萨拉斯跟上再补一脚，守门员虽然又抱住皮球，但人球皆在球门线内，城门已失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11725.wav"
    },
    {
        "id": "train_11726",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "奥地利队"
            }
        ],
        "zh": "上半场智利队与奥地利队都打得不紧不忙，先确保大门不失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11726.wav"
    },
    {
        "id": "train_11727",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利队"
            },
            {
                "zh": "圣埃蒂安"
            },
            {
                "zh": "智利队"
            }
        ],
        "zh": "Ｂ组的奥地利队今天在圣埃蒂安进行的第二轮比赛中以１∶１逼平智利队，两队目前都积２分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11727.wav"
    },
    {
        "id": "train_11728",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "奥地利队"
            },
            {
                "zh": "瓦斯蒂茨"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月１７日电智利队眼看到手的胜利在比赛结束前１分钟被奥地利队９号瓦斯蒂茨一记射门打飞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11728.wav"
    },
    {
        "id": "train_11729",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "不要小看这十几名警察，前些天，他们还在欧洲警察的比赛中拿了个第六呢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11729.wav"
    },
    {
        "id": "train_11730",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "１９日，他们还要与法国警察的一个队赛一场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11730.wav"
    },
    {
        "id": "train_11731",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "明泉"
            }
        ],
        "zh": "法国队的替补队员这几天也不闲着，接连在明泉与几支业余队比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11731.wav"
    },
    {
        "id": "train_11732",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫队"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "伊朗队与南斯拉夫队开赛前，一个瑞士人、一个挪威人、一个英国人合伙在球场门口倒票１６０张，被警方拘留。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11732.wav"
    },
    {
        "id": "train_11733",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "赫尔默"
            }
        ],
        "zh": "这是德国队五号赫尔默在带球突破。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11733.wav"
    },
    {
        "id": "train_11734",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "六月十五日，德国队在世界杯足球赛小组赛中首战击败美国队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11734.wav"
    },
    {
        "id": "train_11735",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林斯曼"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "杜利"
            }
        ],
        "zh": "下半场第２１分钟，克林斯曼在前场左侧接到队友的传球，此时防守他的美国队５号杜利已失去位置，克林斯曼轻松起脚，将比分改写为２∶０。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11735.wav"
    },
    {
        "id": "train_11736",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "穆勒"
            },
            {
                "zh": "克林斯曼"
            }
        ],
        "zh": "德国队在开赛第９分钟的时候，由７号穆勒头球首开记录，而这个球正是由克林斯曼在禁区内头球摆渡成功交给穆勒的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11736.wav"
    },
    {
        "id": "train_11737",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "克林斯曼"
            }
        ],
        "zh": "已３３岁的德国前锋克林斯曼在场上的表现依然不负“金色轰炸机”的美誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11737.wav"
    },
    {
        "id": "train_11738",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "德国队和美国队昨天进行了小组赛第一轮的最后一场较量，平均年龄超过３０岁的德国队以２∶０轻松战胜美国队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11738.wav"
    },
    {
        "id": "train_11739",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格兰队"
            },
            {
                "zh": "伯利"
            }
        ],
        "zh": "只有进攻一条路可走的苏格兰队此后孤注一掷，在下半场第２１分钟，苏格兰队８号伯利在禁区内接队友后场长传球，冷静将球挑射入网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11739.wav"
    },
    {
        "id": "train_11740",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "苏格兰队"
            },
            {
                "zh": "弗洛"
            }
        ],
        "zh": "下半场开始还不到１分钟，挪威队趁苏格兰队尚未集中注意力，就由１７号弗洛在对方右侧禁区接队友左路的传球，破门得分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11740.wav"
    },
    {
        "id": "train_11741",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格兰队"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "苏格兰队在上半场控制了场上的局面，大部分时间里围着挪威队打，但在挪威队的重兵防守下未有收获。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11741.wav"
    },
    {
        "id": "train_11742",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "他们在今天同挪威队的比赛中以１∶１战平，这一结果使两队都还存有出线机会，也使世界杯Ａ组的形势仍未明朗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11742.wav"
    },
    {
        "id": "train_11743",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "苏格兰队"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月１６日电输了就被淘汰的苏格兰队为自己保留了一点希望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11743.wav"
    },
    {
        "id": "train_11744",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "法兰西"
            },
            {
                "zh": "突尼斯队"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "克斯波兹克"
            },
            {
                "zh": "英格兰队"
            }
        ],
        "zh": "苏格兰１∶１逼平挪威（法兰西传真）（附图片１张）突尼斯队的主教练是波兰前国脚克斯波兹克，他认为英格兰队中场和前锋表现出色，“我们一直想扳平，结果却适得其反”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11744.wav"
    },
    {
        "id": "train_11745",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰队"
            },
            {
                "zh": "霍德尔"
            }
        ],
        "zh": "英格兰队主教练霍德尔说，虽然我们还可以进更多的球，但赢了比什么都重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11745.wav"
    },
    {
        "id": "train_11746",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            },
            {
                "zh": "戈麦斯"
            }
        ],
        "zh": "哥伦比亚的教练戈麦斯很沮丧地说，我们虽然控制了场上的比赛节奏，但不知为什么，就是进不了球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11746.wav"
    },
    {
        "id": "train_11747",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "约尔德内斯库"
            }
        ],
        "zh": "罗马尼亚主教练约尔德内斯库按捺不住喜悦的心情，说道，队里虽有不少新手是第一次参加世界杯，但这些小伙子们踢得不错。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11747.wav"
    },
    {
        "id": "train_11748",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "伊朗队"
            }
        ],
        "zh": "他认为，美国队下场打败伊朗队不成问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11748.wav"
    },
    {
        "id": "train_11749",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "桑普森"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "美国队教练桑普森一脸不服气地在赛后新闻发布会上称，我们至少有三次机会没有把握住，如果我们能攻进对方的大门，那么失败的也许是德国人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11749.wav"
    },
    {
        "id": "train_11750",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "福格茨"
            },
            {
                "zh": "克林斯曼"
            },
            {
                "zh": "比埃尔霍夫"
            }
        ],
        "zh": "德国教练福格茨对老将克林斯曼和新星比埃尔霍夫的锋线组合十分满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11750.wav"
    },
    {
        "id": "train_11751",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚队"
            },
            {
                "zh": "英格兰队"
            },
            {
                "zh": "突尼斯队"
            }
        ],
        "zh": "老牌足坛劲旅德国队的大赛经验令美国队自叹弗如，罗马尼亚队铺天盖地的进攻令哥伦比亚队猝不及防，而一直力图取胜的英格兰队没有给突尼斯队任何机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11751.wav"
    },
    {
        "id": "train_11752",
        "hints": [
            {
                "zh": "波尔多城"
            }
        ],
        "zh": "波尔多城，洋溢着红酒的葡萄芳香。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11752.wav"
    },
    {
        "id": "train_11753",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "波尔多体育场"
            }
        ],
        "zh": "还有两个小时比赛就要开始了，苏格兰、挪威球迷已经吹着号，敲着鼓，携带着旗帜向波尔多体育场涌来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11753.wav"
    },
    {
        "id": "train_11754",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "也许，只有当你亲身来到世界杯的赛场上，转战法兰西大陆，亲眼目睹各国球队以及球迷们的喜怒哀乐时，你才会更加深切地体验到期盼中国足球早日腾飞的那种感觉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11754.wav"
    },
    {
        "id": "train_11755",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "前天，法国报纸刊出一则特写，讲述北京街头世界杯热的情景，并评述说，中国人对世界杯的热情不亚于任何一个国家，他们的球迷们时刻渴望着中国队出现在世界杯的赛场上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11755.wav"
    },
    {
        "id": "train_11756",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻中心"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "几天来，每当在赛场，在新闻中心，人们得知我们来自遥远的中国时，都会以一种诧异的眼光看你，那目光里仿佛在说，没有中国队，你们采访什么呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11756.wav"
    },
    {
        "id": "train_11757",
        "hints": [
            {
                "zh": "大陆"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "得知我是来自祖国大陆采访世界杯的记者时，他问：中国队为什么又没有出线？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11757.wav"
    },
    {
        "id": "train_11758",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州省"
            }
        ],
        "zh": "未待我点头，他已扯下恶狼面具，激动地向我介绍，他来自贵州省。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11758.wav"
    },
    {
        "id": "train_11759",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我走上前，向他打开的琴盒里投下几枚硬币，又是一个突然，“恶狼”用中文问我：“你是中国人？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11759.wav"
    },
    {
        "id": "train_11760",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁"
            },
            {
                "zh": "祝"
            }
        ],
        "zh": "”走到步行街的街心花园时，突然耳边响起熟悉的小提琴曲《梁祝》，循声前去，只见一个头戴狰狞恶狼面具的小提琴手在拉琴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11760.wav"
    },
    {
        "id": "train_11761",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "苏格兰人自然身着短裙，吹着风笛，一路浩浩荡荡；挪威人则头戴牛角，亦是耀武扬威，街头酒吧的遮阳篷下，间或见到两队球迷聚在一起痛饮葡萄酒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11761.wav"
    },
    {
        "id": "train_11762",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "城内，大街小巷处处可见苏格兰和挪威的球迷们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11762.wav"
    },
    {
        "id": "train_11763",
        "hints": [
            {
                "zh": "波尔多"
            },
            {
                "zh": "法国国家宪兵队"
            }
        ],
        "zh": "高速公路上，增援波尔多警察的法国国家宪兵队的军车排成长龙向前蠕动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11763.wav"
    },
    {
        "id": "train_11764",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格兰队"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "波尔多"
            }
        ],
        "zh": "虽然苏格兰队与挪威队的比赛在傍晚方举行，但一进入波尔多，你便感到一种大赛前的热烈气氛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11764.wav"
    },
    {
        "id": "train_11765",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "伊朗队与美国队的比赛，成了最引人注目的一场，记者的入场券早在世界杯赛开幕前就告罄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11765.wav"
    },
    {
        "id": "train_11766",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格兰"
            }
        ],
        "zh": "而这四个队加上苏格兰，已被列入第二轮后就将出局的队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11766.wav"
    },
    {
        "id": "train_11767",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "牙买加"
            }
        ],
        "zh": "他们第二轮的对手分别是已输过一场的沙特阿拉伯、南非、日本、牙买加，实力较弱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11767.wav"
    },
    {
        "id": "train_11768",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            }
        ],
        "zh": "此间一种判断是，经过第二轮，法国、丹麦、克罗地亚、阿根廷就可以踏进决赛圈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11768.wav"
    },
    {
        "id": "train_11769",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国《解放报》"
            }
        ],
        "zh": "据法国《解放报》介绍，有的队甚至连罚球时每个队员的位置、几个队员间的组合、上一次罚球方式与下一次的变化，都反复演练过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11769.wav"
    },
    {
        "id": "train_11770",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "巴西队的第一个入球，丹麦队制胜的一个入球，都是罚角球的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11770.wav"
    },
    {
        "id": "train_11771",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "在１９９２年的欧洲杯赛上，利用罚定位球机会进的球，占总进球数的４０％；１９９４年的世界杯赛为３１％；１９９６年的欧洲杯赛又减到２８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11771.wav"
    },
    {
        "id": "train_11772",
        "hints": [
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "他昨天看了德美之战后，对身后铲球等动作未被判罚的做法表示不解，说再不改善，他就要直接过问了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11772.wav"
    },
    {
        "id": "train_11773",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            },
            {
                "zh": "布拉特"
            }
        ],
        "zh": "好在新任国际足联主席布拉特有话了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11773.wav"
    },
    {
        "id": "train_11774",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "他在背后铲球，按国际足联新规则该亮“红牌”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11774.wav"
    },
    {
        "id": "train_11775",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "河锡舟"
            }
        ],
        "zh": "第一个被新规则罚下的是韩国队员河锡舟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11775.wav"
    },
    {
        "id": "train_11776",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            }
        ],
        "zh": "然而，这１６场比赛中围绕裁判的争议不多，就连救了意大利队一命的那个带有误判嫌疑的点球，也未引起大的风波。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11776.wav"
    },
    {
        "id": "train_11777",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格兰队"
            },
            {
                "zh": "科林斯"
            }
        ],
        "zh": "第一个点球判给了苏格兰队，由科林斯主罚命中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11777.wav"
    },
    {
        "id": "train_11778",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年美国世界杯赛预赛第一回合１２场比赛平均进了２．５个，１９９０年进了２．２５个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11778.wav"
    },
    {
        "id": "train_11779",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "第一个球是巴西队员在开赛５分钟时踢进的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11779.wav"
    },
    {
        "id": "train_11780",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "有几个第一，给人们留下想象空间：从第一轮看，人们的推测大都灵验，该赢的都赢了，就连尼日利亚胜西班牙也不能算作“冷门”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11780.wav"
    },
    {
        "id": "train_11781",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国奥委会"
            },
            {
                "zh": "可口可乐中国有限公司"
            },
            {
                "zh": "北京体育大学"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "波澜不惊———世界杯小组赛第一轮简析▲由中国奥委会和可口可乐中国有限公司联合举办的『奥林匹克日长跑』活动，将于今年的六月二十日在北京体育大学举行，届时将有四千多名来自北京市十多所高校和中学的学生及教师踊跃参赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11781.wav"
    },
    {
        "id": "train_11782",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "体育部"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１５日讯自本报网络版和体育部联合推出世界杯站点（<ADDREX0TYPE=\"WWW\">ｗｗｗ．ｗｏｒｌｄｃｕｐ９８．ｎｅｔ．ｃｎ</ADDREX>）以来，受到广大读者的热烈欢迎，总访问量已突破２００万次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11782.wav"
    },
    {
        "id": "train_11783",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国电视三台"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "南非队"
            }
        ],
        "zh": "法国电视三台转播法国与南非队的比赛，观众达１４００万人，全国平均不到５个人就有１人收看，创法国电视收视率的最高纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11783.wav"
    },
    {
        "id": "train_11784",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "出示红牌３张：保加利亚、韩国、荷兰各１张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11784.wav"
    },
    {
        "id": "train_11785",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "突尼斯"
            }
        ],
        "zh": "出示黄牌４９张，其中：智利、丹麦、西班牙、美国、法国、日本、罗马尼亚、突尼斯各３张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11785.wav"
    },
    {
        "id": "train_11786",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "英格兰"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "保加利亚"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "有１１个队保持大门不失：德国、英格兰、阿根廷、比利时、丹麦、保加利亚、法国、巴拉圭、荷兰、罗马尼亚、南斯拉夫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11786.wav"
    },
    {
        "id": "train_11787",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "萨拉斯"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "埃尔南德斯"
            }
        ],
        "zh": "有２个队员各进了２球：智利萨拉斯，墨西哥埃尔南德斯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11787.wav"
    },
    {
        "id": "train_11788",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "有４个队各进了３球：克罗地亚、法国、尼日利亚、墨西哥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11788.wav"
    },
    {
        "id": "train_11789",
        "hints": [
            {
                "zh": "康能娟"
            }
        ],
        "zh": "３、说起家庭的艰难，村民康能娟难止辛酸泪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11789.wav"
    },
    {
        "id": "train_11790",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨拉绪"
            }
        ],
        "zh": "２、村民杨拉绪的儿子因交不起学费和建校款被迫辍学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11790.wav"
    },
    {
        "id": "train_11791",
        "hints": [
            {
                "zh": "康能娟"
            }
        ],
        "zh": "村民康能娟一谈起家庭困难情况就掉眼泪，泣不成声，给家里人看病欠债５０００多元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11791.wav"
    },
    {
        "id": "train_11792",
        "hints": [
            {
                "zh": "王举"
            }
        ],
        "zh": "村民王举全家只有３口人，欠债达４０００多元，因为交不起学费和建校款，孩子上到五年级，今年被迫辍学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11792.wav"
    },
    {
        "id": "train_11793",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎明村"
            }
        ],
        "zh": "黎明村地处旱塬，人均耕地不足１亩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11793.wav"
    },
    {
        "id": "train_11794",
        "hints": [
            {
                "zh": "村委会"
            }
        ],
        "zh": "这些钱，除支付剧团几千元的演出费以外，其余的钱全被花光了，而剧团的演职人员还不在村委会指定的地方吃饭，被分到村民家中吃派饭，每组分派了１１人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11794.wav"
    },
    {
        "id": "train_11795",
        "hints": [
            {
                "zh": "五星村"
            }
        ],
        "zh": "今年庙会，上市摊位最少也在１０００个以上，可收入数万元，再加上征收村民的会费及五星村资助的２０００元，这笔资金数目真是不小。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11795.wav"
    },
    {
        "id": "train_11796",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎明村"
            }
        ],
        "zh": "黎明村干部为此向３７００多名村民每人摊派了２元钱的会费；凡在会上做买卖的一个摊位每天至少得交８元以上的地皮费和会费，５天庙会最少要交４０元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11796.wav"
    },
    {
        "id": "train_11797",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎明村"
            },
            {
                "zh": "五星村"
            }
        ],
        "zh": "据调查，黎明村和五星村两个行政村是一个自然大村，每年的庙会由这两个行政村轮流举办，今年轮到了黎明村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11797.wav"
    },
    {
        "id": "train_11798",
        "hints": [
            {
                "zh": "村委会"
            }
        ],
        "zh": "”就在戏台后边村委会院内临时搭起的棚子里，２０多桌席面两行摆开，碗盘丁当，猜拳行令之声不绝于耳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11798.wav"
    },
    {
        "id": "train_11799",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎明村"
            }
        ],
        "zh": "３月１６日记者赶到黎明村采访调查，发现群众反映的情况基本属实，大吃大喝仍在继续。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11799.wav"
    },
    {
        "id": "train_11800",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "宝鸡县"
            },
            {
                "zh": "慕仪乡"
            },
            {
                "zh": "黎明村"
            }
        ],
        "zh": "这是今年３月发生在陕西宝鸡县慕仪乡黎明村的事：群众不满干部利用庙会大吃大喝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11800.wav"
    },
    {
        "id": "train_11801",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴"
            }
        ],
        "zh": "３、今年五月四日深夜一时许，<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">一一○</ADDREX>民警接到报警后，立即赶到现场，当场抓获正在长途客车上持刀抢劫的犯罪嫌疑人吴某等四人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11801.wav"
    },
    {
        "id": "train_11802",
        "hints": [
            {
                "zh": "县巡警大队"
            },
            {
                "zh": "邢小青"
            }
        ],
        "zh": "１、全国优秀警察、县巡警大队大队长邢小青接到报警，指挥民警快速出击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11802.wav"
    },
    {
        "id": "train_11803",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省"
            },
            {
                "zh": "庐江县公安局"
            },
            {
                "zh": "１１０报警台"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年５月１５日，安徽省庐江县公安局率先在全地区开通１１０报警台以来，坚持２４小时报警服务，做到接出警迅速及时，每案必接、每警必处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11803.wav"
    },
    {
        "id": "train_11804",
        "hints": [
            {
                "zh": "付店乡中学"
            }
        ],
        "zh": "这是他到付店乡中学考察语音教学情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11804.wav"
    },
    {
        "id": "train_11805",
        "hints": [
            {
                "zh": "县教育局"
            },
            {
                "zh": "赵洪杰"
            }
        ],
        "zh": "２、全国先进工作者、县教育局局长赵洪杰（右）把精力全部投入山区教育工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11805.wav"
    },
    {
        "id": "train_11806",
        "hints": [
            {
                "zh": "汝阳县"
            },
            {
                "zh": "城东小学"
            }
        ],
        "zh": "１、汝阳县城东小学又一批孩子们带上红领巾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11806.wav"
    },
    {
        "id": "train_11807",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "县委县政府也多方筹资改善办学条件，一方面修缮校舍、教室；一方面救助贫困儿童返校，发放教师工资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11807.wav"
    },
    {
        "id": "train_11808",
        "hints": [
            {
                "zh": "汝阳"
            }
        ],
        "zh": "恶劣的自然条件使汝阳人认识到提高人的素质来改变生存环境越来越重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11808.wav"
    },
    {
        "id": "train_11809",
        "hints": [
            {
                "zh": "汝阳县"
            }
        ],
        "zh": "汝阳县百分之七十是山区，人均耕地零点九七亩，农业效益差，工业企业起步晚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11809.wav"
    },
    {
        "id": "train_11810",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "汝阳县"
            }
        ],
        "zh": "河南省汝阳县虽然是个国家级贫困县，但是近几年来全县人民重视教育，大兴办学助学之风，成为全省教育先进县。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11810.wav"
    },
    {
        "id": "train_11811",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "省军区"
            },
            {
                "zh": "张北县交通局民兵营"
            }
        ],
        "zh": "被河北省政府、省军区授予抗震救灾集体一等功的张北县交通局民兵营发挥突击队作用，为灾民挖地基。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11811.wav"
    },
    {
        "id": "train_11812",
        "hints": [
            {
                "zh": "海流图乡"
            },
            {
                "zh": "大乌土沟村党支部"
            },
            {
                "zh": "韩发"
            }
        ],
        "zh": "图为被誉为抗震模范的海流图乡大乌土沟村党支部书记韩发（右）与灾民一起搬运石料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11812.wav"
    },
    {
        "id": "train_11813",
        "hints": [
            {
                "zh": "大河乡"
            },
            {
                "zh": "下小河"
            }
        ],
        "zh": "图为大河乡下小河重建第一村正在加紧施工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11813.wav"
    },
    {
        "id": "train_11814",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            }
        ],
        "zh": "面对受灾乡村点多面广、灾民经济基础薄弱的实际，市、县、乡党委、政府号召广大灾民坚持自力更生、自救互助的原则，立足现有条件，发扬亲帮亲、轻帮重、富帮穷的互助友爱精神，团结一心，同舟共济，携手建设美好家园，以满意的答卷回报党中央、国务院、中央军委以及社会各界和国际社会对灾区的关怀和期望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11814.wav"
    },
    {
        "id": "train_11815",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "张北县"
            }
        ],
        "zh": "５月，地处塞外的河北省张北县地震重灾区人声鼎沸，彩旗飘飘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11815.wav"
    },
    {
        "id": "train_11816",
        "hints": [
            {
                "zh": "芝加哥"
            },
            {
                "zh": "联合体育中心"
            },
            {
                "zh": "乔丹"
            }
        ],
        "zh": "６月１２日的第五场总决赛继续在芝加哥的联合体育中心进行，乔丹对比赛充满信心，同时他也认为这将是今年最艰苦的一场球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11816.wav"
    },
    {
        "id": "train_11817",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗德曼"
            }
        ],
        "zh": "第二节他一分没得，第四节在罗德曼的严密看防下仅得２分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11817.wav"
    },
    {
        "id": "train_11818",
        "hints": [
            {
                "zh": "爵士队"
            },
            {
                "zh": "马龙"
            }
        ],
        "zh": "而爵士队的马龙虽然得了２１分，但都集中在第一节和第三节。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11818.wav"
    },
    {
        "id": "train_11819",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮蓬"
            }
        ],
        "zh": "皮蓬在比赛中投中了全队的所有三分球，共有５个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11819.wav"
    },
    {
        "id": "train_11820",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮蓬"
            }
        ],
        "zh": "同时他认为，皮蓬的外线攻击是本队能够取胜的一个关键。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11820.wav"
    },
    {
        "id": "train_11821",
        "hints": [
            {
                "zh": "公牛队"
            },
            {
                "zh": "杰克逊"
            },
            {
                "zh": "罗德曼"
            }
        ],
        "zh": "赛后公牛队主教练杰克逊对罗德曼的表现大加赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11821.wav"
    },
    {
        "id": "train_11822",
        "hints": [
            {
                "zh": "公牛队"
            },
            {
                "zh": "乔丹"
            },
            {
                "zh": "皮蓬"
            },
            {
                "zh": "罗德曼"
            }
        ],
        "zh": "公牛队的乔丹和皮蓬各自拿下３４分和２８分，罗德曼抢下１４个篮板球，公牛队的核心组合发挥正常，赢球也在情理之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11822.wav"
    },
    {
        "id": "train_11823",
        "hints": [
            {
                "zh": "芝加哥公牛队"
            },
            {
                "zh": "尤他爵士队"
            }
        ],
        "zh": "６月１０日，在ＮＢＡ总决赛第四场中，芝加哥公牛队主场以８６∶８２击败尤他爵士队，以３∶１的总比分领先，只要再胜一场就可蝉联冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11823.wav"
    },
    {
        "id": "train_11824",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "芝加哥公牛队"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者薛原报道：芝加哥公牛队“最后的舞步”挥洒自如。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11824.wav"
    },
    {
        "id": "train_11825",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "罗纳尔多到法国后，每天收到来自世界各地的１００封来信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11825.wav"
    },
    {
        "id": "train_11826",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "舒瓦西·勒鲁瓦"
            },
            {
                "zh": "马蒂斯中学"
            }
        ],
        "zh": "昨天，在世界杯开幕式上宣读《足球运动宪章》的少女，今年１３岁，来自法国舒瓦西·勒鲁瓦的马蒂斯中学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11826.wav"
    },
    {
        "id": "train_11827",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "全兴"
            }
        ],
        "zh": "重庆分得１张，全兴得到其余３张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11827.wav"
    },
    {
        "id": "train_11828",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆红岩"
            },
            {
                "zh": "四川全兴"
            }
        ],
        "zh": "而裁判在重庆红岩和四川全兴的比赛中出示了４张红牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11828.wav"
    },
    {
        "id": "train_11829",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连万达队"
            }
        ],
        "zh": "大连万达队此战未派外籍球员上场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11829.wav"
    },
    {
        "id": "train_11830",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆红岩队"
            },
            {
                "zh": "大连万达队"
            },
            {
                "zh": "四川全兴队"
            },
            {
                "zh": "河南建业队"
            }
        ],
        "zh": "主场作战的重庆红岩队、大连万达队分别战胜对手四川全兴队和河南建业队，比分是４∶２和３∶１，主队都暂时以两个净胜球领先。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11830.wav"
    },
    {
        "id": "train_11831",
        "hints": [
            {
                "zh": "足协"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "大连"
            }
        ],
        "zh": "本报讯在世界杯开幕当天，足协杯首轮第一回合的两场补赛在重庆和大连进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11831.wav"
    },
    {
        "id": "train_11832",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "有报纸呼吁：“给法国队多一点爱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11832.wav"
    },
    {
        "id": "train_11833",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非队"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "他说南非队能胜，理由是“法国队面临必须在家乡父老面前打败我们的压力”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11833.wav"
    },
    {
        "id": "train_11834",
        "hints": [
            {
                "zh": "特鲁西耶"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "他们的主教练特鲁西耶来自法国，对母国的国情了如指掌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11834.wav"
    },
    {
        "id": "train_11835",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非队"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "南非队被称作是“一个古怪的星系”，因为他们的队员分散在各国，大都在欧洲踢球，集中后很难说已形成一种风格、一种固定的打法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11835.wav"
    },
    {
        "id": "train_11836",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅凯"
            }
        ],
        "zh": "不管外界怎么议论，教练雅凯都不再动摇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11836.wav"
    },
    {
        "id": "train_11837",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "德约卡夫"
            },
            {
                "zh": "吉瓦尔什"
            },
            {
                "zh": "杜加利"
            },
            {
                "zh": "齐达内"
            }
        ],
        "zh": "法国队的布阵已经定下，富有攻击性的前场“铁三角”仍由德约卡夫、吉瓦尔什、杜加利组成，中场核心留给齐达内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11837.wav"
    },
    {
        "id": "train_11838",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦卡锡"
            }
        ],
        "zh": "大家的评论是一致的：对手属拼体力一类的球队，对方的麦卡锡很有才能，对他要有专人盯防。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11838.wav"
    },
    {
        "id": "train_11839",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非队"
            }
        ],
        "zh": "会上，首先播放了南非队近期每一进球的录像，然后，对每个进球过程作了解剖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11839.wav"
    },
    {
        "id": "train_11840",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非队"
            }
        ],
        "zh": "６月８日晚上，全体人员集合，第一次对南非队的打法进行研讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11840.wav"
    },
    {
        "id": "train_11841",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "法国队现已进入“倒计时”阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11841.wav"
    },
    {
        "id": "train_11842",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            }
        ],
        "zh": "刚报道完开幕式的一大批记者，今天纷纷启程，从空中、铁路、高速公路赶往马赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11842.wav"
    },
    {
        "id": "train_11843",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "南非队"
            }
        ],
        "zh": "１２日晚，东道主法国队将要出战南非队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11843.wav"
    },
    {
        "id": "train_11844",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "让一切都稳定下来———法国与南非之战赛前拾零３２支队都气壮如牛，今后我们上场前能不能先吼上一嗓子，谁怕谁？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11844.wav"
    },
    {
        "id": "train_11845",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "看着日本、韩国的记者追着国家队转战，输也好，胜也好，都是给自家球队写文章，我们只有等下个世纪了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11845.wav"
    },
    {
        "id": "train_11846",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "出国采访体育多年，首次采访没有中国队参加的国际大赛，心里多少有点儿不是滋味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11846.wav"
    },
    {
        "id": "train_11847",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足球队"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "沙特"
            },
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "联想到中国足球队，无论从技术还是身体素质上不比这届杯赛出战的亚洲四强差了多少，我们和沙特、伊朗队都曾有一拼，但是一到韩国队面前，似乎就先怯了几分，一顶“恐韩症”的帽子不知戴了多少年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11847.wav"
    },
    {
        "id": "train_11848",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "他们说下一场对巴西才是真正的硬仗，他们绝不让巴西队轻易得手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11848.wav"
    },
    {
        "id": "train_11849",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            },
            {
                "zh": "米歇尔"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "摩洛哥队的教练米歇尔及队员都认为，挪威队队员强壮的身体和硬朗的打法给他们造成了一定的麻烦，但他们顶住了，并且没有处于下风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11849.wav"
    },
    {
        "id": "train_11850",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "奥尔森"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            }
        ],
        "zh": "挪威队教练奥尔森不满意只得到一分，但他承认没有想到摩洛哥队的实力远远超出他的预料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11850.wav"
    },
    {
        "id": "train_11851",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格兰队"
            },
            {
                "zh": "布朗"
            }
        ],
        "zh": "苏格兰队的教练布朗说，首场碰上世界冠军对我们压力自然很大，但我的队员们踢得很不错。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11851.wav"
    },
    {
        "id": "train_11852",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡洛斯"
            },
            {
                "zh": "邓加"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "扎加洛"
            }
        ],
        "zh": "卡洛斯、邓加干脆就说，赢了总是件好事，尽管他们承认上半时巴西队踢得并不太好，但他们显然比扎加洛要务实一些，认为战胜对手目的也就达到了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11852.wav"
    },
    {
        "id": "train_11853",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            },
            {
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "zh": "吉姆·雷腾"
            },
            {
                "zh": "苏格兰队"
            }
        ],
        "zh": "罗纳尔多赞扬了长相颇似白眉大侠的苏格兰门将吉姆·雷腾，说他的出色表演为苏格兰队增色不少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11853.wav"
    },
    {
        "id": "train_11854",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格兰队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "他不认为苏格兰队的后卫因失误送给巴西队一球有什么遗憾，他说，那个球本来就应该射进大门的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11854.wav"
    },
    {
        "id": "train_11855",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝贝托"
            },
            {
                "zh": "德尼尔森"
            }
        ],
        "zh": "他认为下半时将贝贝托换下，把１９号德尼尔森换上，使进攻显得更加生动，从而扭转了局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11855.wav"
    },
    {
        "id": "train_11856",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "扎加洛"
            }
        ],
        "zh": "永不言败的巴西队主教练扎加洛心有余悸地说，我们创造了不少好机会，但都没有进球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11856.wav"
    },
    {
        "id": "train_11857",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "陈昭"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月１１日电记者陈昭报道：在昨天进行的第十六届世界杯足球赛Ａ组的两场比赛结束后，参赛的４个队的成员相继对新闻界发表了他们的看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11857.wav"
    },
    {
        "id": "train_11858",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            }
        ],
        "zh": "首次亮相之后各抒己见（法兰西传真）摩洛哥队如最终在本组落败，也许就败在体力上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11858.wav"
    },
    {
        "id": "train_11859",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "比赛的最后１０分钟，挪威人的体力显然占了上风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11859.wav"
    },
    {
        "id": "train_11860",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            }
        ],
        "zh": "下半场，在摩洛哥队进球后的１分钟，他们毫不气馁，利用罚任意球、对方守门员拍球而出之机，在乱军中顶进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11860.wav"
    },
    {
        "id": "train_11861",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "相比之下，挪威队进的两球不如对手精彩，但他们的长处是锲而不舍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11861.wav"
    },
    {
        "id": "train_11862",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "下半场第５８分钟，９号队员跑了个半弧，将挪威队后卫甩在身后，接球就轰门而入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11862.wav"
    },
    {
        "id": "train_11863",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈吉"
            }
        ],
        "zh": "上半场第３７分钟，７号哈吉接队员传球，用一个假动作晃过防守队员，出脚就把球射入死角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11863.wav"
    },
    {
        "id": "train_11864",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            }
        ],
        "zh": "摩洛哥队进的两个球，有异曲同工之妙，也就是从中场到进球，只是简练的两脚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11864.wav"
    },
    {
        "id": "train_11865",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "苏格兰"
            }
        ],
        "zh": "这场比赛２∶２的比分，连同巴西对苏格兰那场，使第十六届世界杯足球赛Ａ组比赛第一天共进了７球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11865.wav"
    },
    {
        "id": "train_11866",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "曹焕荣"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月１０日电记者曹焕荣报道：来自非洲的摩洛哥队在两度领先的情况下，被挪威队追平，很是可惜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11866.wav"
    },
    {
        "id": "train_11867",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "巴乔"
            }
        ],
        "zh": "下半场第４０分钟，智利队后卫在禁区内手球犯规被判点球，巴乔主罚命中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11867.wav"
    },
    {
        "id": "train_11868",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            }
        ],
        "zh": "落后的意大利队此后屡次调兵遣将，但难有作为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11868.wav"
    },
    {
        "id": "train_11869",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨拉斯"
            }
        ],
        "zh": "下半场未及５分钟，萨拉斯在禁区内接同伴传中球，头球攻入大门死角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11869.wav"
    },
    {
        "id": "train_11870",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "萨拉斯"
            }
        ],
        "zh": "而智利队在上半场进行至补时阶段时，由萨拉斯禁区内射门扳平比分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11870.wav"
    },
    {
        "id": "train_11871",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴乔"
            },
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "维埃里"
            }
        ],
        "zh": "第１０分钟，巴乔在左路吸引住智利队后卫，之后将球垫至中路，在中间紧跟而至的维埃里轻松破网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11871.wav"
    },
    {
        "id": "train_11872",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "萨拉斯"
            },
            {
                "zh": "萨莫拉诺"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "巴乔"
            },
            {
                "zh": "维埃里"
            }
        ],
        "zh": "智利队引以为傲的锋线组合萨拉斯和萨莫拉诺在开场后尚未显出威力，意大利队的前锋巴乔和维埃里一次配合首先攻破对手大门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11872.wav"
    },
    {
        "id": "train_11873",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            }
        ],
        "zh": "今天在Ｂ组的首场比赛中，智利队以２∶２与意大利队握手言和。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11873.wav"
    },
    {
        "id": "train_11874",
        "hints": [
            {
                "zh": "波尔多"
            },
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "萨拉斯"
            },
            {
                "zh": "巴乔"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            }
        ],
        "zh": "本报波尔多６月１１日电智利队前锋萨拉斯的两个入球险些爆出了本届世界杯赛的第一个冷门，而老将巴乔在关键时刻的一记点球帮助大难不死的意大利队踢平对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11874.wav"
    },
    {
        "id": "train_11875",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻中心"
            },
            {
                "zh": "可口可乐"
            }
        ],
        "zh": "比如以往各种国际大赛，都至少在新闻中心可以喝到免费饮料，这次虽然照样是可口可乐赞助，但对不起，您渴了自己掏钱买水喝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11875.wav"
    },
    {
        "id": "train_11876",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国人看起来浪漫，其实也很务实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11876.wav"
    },
    {
        "id": "train_11877",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "因为有了票，你还要赶火车和飞机，１０个赛场分布在法国各地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11877.wav"
    },
    {
        "id": "train_11878",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻中心"
            }
        ],
        "zh": "创新的地方不是没有，新闻中心一进门处，就有一个用厚厚的有机玻璃围起的小足球场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11878.wav"
    },
    {
        "id": "train_11879",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "幸好巴黎的地铁还算发达，每天晚上，地铁里都能看到疲惫不堪的记者们换车倒车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11879.wav"
    },
    {
        "id": "train_11880",
        "hints": [
            {
                "zh": "富士"
            }
        ],
        "zh": "两位富士小姐一天到晚百无聊赖地坐在那里看风景，面对众多摄影记者的责问，她们只是不停地耸耸肩膀，显出一副爱莫能助的样子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11880.wav"
    },
    {
        "id": "train_11881",
        "hints": [
            {
                "zh": "富士公司"
            },
            {
                "zh": "新闻中心"
            }
        ],
        "zh": "这次主要赞助商富士公司虽然在新闻中心也设立了柜台，但它只卖胶卷而不管任何其它事情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11881.wav"
    },
    {
        "id": "train_11882",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻中心"
            }
        ],
        "zh": "让数千摄影记者头痛的是偌大个新闻中心竟没有冲洗胶卷和扩印照片之处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11882.wav"
    },
    {
        "id": "train_11883",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻中心"
            }
        ],
        "zh": "尽管世界杯赛的新闻中心搞得美轮美奂，然而对于记者们来讲，它华而不实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11883.wav"
    },
    {
        "id": "train_11884",
        "hints": [
            {
                "zh": "普拉蒂尼"
            }
        ],
        "zh": "本届世界杯赛为各队球员提供了很好的条件，但是普拉蒂尼也许忘了，新闻记者同样是世界杯的主角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11884.wav"
    },
    {
        "id": "train_11885",
        "hints": [
            {
                "zh": "普拉蒂尼"
            },
            {
                "zh": "世界杯赛组委会"
            }
        ],
        "zh": "普拉蒂尼作为一名优秀的足球选手是无可争议的，但是作为世界杯赛组委会的主席，他还有许多欠缺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11885.wav"
    },
    {
        "id": "train_11886",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "天津世界体操锦标赛将于１９９９年１０月８日至１６日举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11886.wav"
    },
    {
        "id": "train_11887",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津美术学院"
            },
            {
                "zh": "丁采瑛"
            },
            {
                "zh": "郭振山"
            },
            {
                "zh": "天津工艺美术学院"
            },
            {
                "zh": "张健民"
            }
        ],
        "zh": "会徽的设计者为天津美术学院的丁采瑛和郭振山，吉祥物的设计者为天津工艺美术学院的张健民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11887.wav"
    },
    {
        "id": "train_11888",
        "hints": [
            {
                "zh": "哪吒"
            },
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "吉祥物采用神童哪吒，传说中的“哪吒闹海”即发生在天津。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11888.wav"
    },
    {
        "id": "train_11889",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "陈杰"
            }
        ],
        "zh": "本报天津６月９日电记者陈杰报道：今天，１９９９年天津世界体操锦标赛会徽及吉祥物在天津正式公布。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11889.wav"
    },
    {
        "id": "train_11890",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "荣高棠"
            },
            {
                "zh": "李梦华"
            },
            {
                "zh": "白介夫"
            }
        ],
        "zh": "天津世界体操锦标赛会徽及吉祥物推出荣高棠、李梦华、白介夫等老领导及著名老运动员、老教练员共５００多人参加了纪念活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11890.wav"
    },
    {
        "id": "train_11891",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "北京国际花园"
            },
            {
                "zh": "北京饭店"
            }
        ],
        "zh": "本报讯６月１０日是毛泽东同志“发展体育运动，增强人民体质”题词发表４６周年纪念日，为此，“首都体育三老联谊会”与北京国际花园联合在北京饭店举行纪念大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11891.wav"
    },
    {
        "id": "train_11892",
        "hints": [
            {
                "zh": "段世杰"
            },
            {
                "zh": "安踏（福建）鞋业有限公司"
            }
        ],
        "zh": "段世杰主任兴奋地向记者介绍说：“我们在推行田径业余锻炼等级标准过程中，得到安踏（福建）鞋业有限公司的大力支持，双方签订了一项为期５年的合作协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11892.wav"
    },
    {
        "id": "train_11893",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家田径运动管理中心"
            },
            {
                "zh": "段世杰"
            },
            {
                "zh": "安踏（福建）鞋业有限公司"
            },
            {
                "zh": "丁志忠"
            }
        ],
        "zh": "”在本次大赛的观众席上，记者与国家田径运动管理中心主任段世杰及安踏（福建）鞋业有限公司总经理丁志忠巧遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11893.wav"
    },
    {
        "id": "train_11894",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国田协"
            }
        ],
        "zh": "令中国田协感到欣慰的是：《田径业余锻炼等级标准》自４月２０日正式推出后，不仅得到了广大田径爱好者的认可和支持，而且也已经引起企业界的密切关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11894.wav"
    },
    {
        "id": "train_11895",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国田协"
            }
        ],
        "zh": "中国田协之所以做这种赛事安排，其主要目的就是为了吸引更多的人前来观赛，营造赛场气氛，培育田径市场，同时也是中国田协为实现“竞技体育与群众体育协调发展”的一个重要举措。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11895.wav"
    },
    {
        "id": "train_11896",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国田协"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "日前，中国田协将首届田径业余锻炼等级标准达标赛与全国田径大奖赛总决赛同时举办，使田径爱好者有机会与全国田径名将同场竞技，这在中国田径史上尚属首次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11896.wav"
    },
    {
        "id": "train_11897",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "法航"
            }
        ],
        "zh": "同场竞技与同步发展———中国田径迈出改革步伐协议生效后，法航需有一两天才能全面恢复正常，对世界杯赛的影响可望消失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11897.wav"
    },
    {
        "id": "train_11898",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞行员工会"
            },
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "根据今天达成的协议，飞行员工会同意公司提出的转换股票的做法，但须以自愿为前提，且只在７年内有效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11898.wav"
    },
    {
        "id": "train_11899",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "为提高竞争力，资方提出以换取公司股票的方式，削减飞行员１５％的工资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11899.wav"
    },
    {
        "id": "train_11900",
        "hints": [
            {
                "zh": "法航"
            },
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "５月２７日，法航公布１９９７至１９９８年度财务报告，公司７年来首次出现赢利，利润达１８．７亿法郎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11900.wav"
    },
    {
        "id": "train_11901",
        "hints": [
            {
                "zh": "法航"
            }
        ],
        "zh": "连日来，法航八九成航班被取消，为此累计损失十几亿法郎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11901.wav"
    },
    {
        "id": "train_11902",
        "hints": [
            {
                "zh": "法航"
            }
        ],
        "zh": "上午，法航劳资双方经过艰苦谈判，正式签订协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11902.wav"
    },
    {
        "id": "train_11903",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "王芳"
            },
            {
                "zh": "法航"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月１０日电记者王芳报道：法航飞行员罢工在世界杯足球赛开幕的今天结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11903.wav"
    },
    {
        "id": "train_11904",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳市"
            },
            {
                "zh": "松岗"
            },
            {
                "zh": "东方村龙舟队"
            },
            {
                "zh": "碧头村龙舟队"
            },
            {
                "zh": "红星村龙舟队"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "墨尔本皇家海军龙舟队"
            }
        ],
        "zh": "经过预赛、复赛和决赛的激烈角逐，深圳市松岗东方村龙舟队、深圳市松岗碧头村龙舟队和深圳市松岗红星村龙舟队分获前三名，澳大利亚墨尔本皇家海军龙舟队获得第四名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11904.wav"
    },
    {
        "id": "train_11905",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京棋院"
            },
            {
                "zh": "中国化工进出口总公司"
            },
            {
                "zh": "泰康人寿保险公司"
            },
            {
                "zh": "北京弈友围棋文化传播公司"
            }
        ],
        "zh": "此次比赛是由北京棋院、中国化工进出口总公司、泰康人寿保险公司主办，北京弈友围棋文化传播公司承办的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11905.wav"
    },
    {
        "id": "train_11906",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "本次比赛吸引了一百多名北京业余围棋高手，业余五段以上者占半数以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11906.wav"
    },
    {
        "id": "train_11907",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国棋院"
            }
        ],
        "zh": "▲北京业余围棋精英赛日前在中国棋院落子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11907.wav"
    },
    {
        "id": "train_11908",
        "hints": [
            {
                "zh": "裕华公司"
            },
            {
                "zh": "贵阳市球迷协会"
            },
            {
                "zh": "陈裕昆"
            },
            {
                "zh": "景德镇"
            }
        ],
        "zh": "裕华公司董事长、贵阳市球迷协会名誉会长陈裕昆老先生倡议制作的纪念品，采用景德镇陶瓷工艺与东方女神托起足球的造型，赠送对发展体育有贡献的人士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11908.wav"
    },
    {
        "id": "train_11909",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州裕华实业公司"
            },
            {
                "zh": "北京国伦文化艺术公司"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "▲贵州裕华实业公司与北京国伦文化艺术公司合办的世界杯纪念活动，六月六日在北京人民大会堂举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11909.wav"
    },
    {
        "id": "train_11910",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足协"
            },
            {
                "zh": "上海民生钱币有限公司"
            },
            {
                "zh": "上海方圆工艺品有限公司"
            },
            {
                "zh": "北京狮龙体育发展有限责任公司"
            },
            {
                "zh": "中国福特宝足球产业发展公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "▲为进一步开发足球文化，由中国足协监制、上海民生钱币有限公司、上海方圆工艺品有限公司、北京狮龙体育发展有限责任公司和中国福特宝足球产业发展公司共同合作，推出中国足球甲Ａ联赛特制系列纪念卡一套，六月十五日起在全国限量发行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11910.wav"
    },
    {
        "id": "train_11911",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际武联"
            }
        ],
        "zh": "国际武联将于近期提出申请，如获批准，国际武联将以新的面貌出现在国际体坛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11911.wav"
    },
    {
        "id": "train_11912",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西"
            }
        ],
        "zh": "法兰西的梦幻之夜，将延续整整一个月，绿茵场上，群雄大逐鹿，将给我们带来一个个激动人心的不眠之夜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11912.wav"
    },
    {
        "id": "train_11913",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "巴黎街头的乞丐、站在路边高举“要求和平”的非洲难民，都在时时警示世人，期盼美好的明天并不等于清晨醒来就是一片美景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11913.wav"
    },
    {
        "id": "train_11914",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "一个世纪过去了，人类社会发生了巨大的变革，而足球又踢回到了国际足联的发祥地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11914.wav"
    },
    {
        "id": "train_11915",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "９４年前，即１９０４年，国际足联正是诞生于巴黎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11915.wav"
    },
    {
        "id": "train_11916",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "徜徉在巴黎街头，每一座古老的建筑物仿佛都在向你述说久远的历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11916.wav"
    },
    {
        "id": "train_11917",
        "hints": [
            {
                "zh": "勒维·杜梅"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "足球狂欢之夜的编导勒维·杜梅这样解释他对这场演出的构想，他说，要通过这场晚会，把巴黎变成巨大的球场和欢乐的舞台，而巴黎的大街小巷和历史古迹就是这舞台的背景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11917.wav"
    },
    {
        "id": "train_11918",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞内加尔"
            },
            {
                "zh": "恩杜尔"
            }
        ],
        "zh": "几乎难以分清是梦还是醒，本届世界杯赛的主题歌从众多的作品中选中了塞内加尔音乐家恩杜尔创作的“踢球是我的梦想”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11918.wav"
    },
    {
        "id": "train_11919",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "法兰西"
            }
        ],
        "zh": "今夏的法国，尽管格外凉爽，每日都有一场小雨，然而足球的热浪却一波接一波地袭击法兰西，呼吸着这种狂热的空气，让人微醺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11919.wav"
    },
    {
        "id": "train_11920",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "苏格兰"
            }
        ],
        "zh": "巴西球迷穿着队服，高举着巴西国旗，在马路中间使劲地跳着桑巴舞，而苏格兰球迷则穿着传统的苏格兰短裙吹着风笛，一路高歌而行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11920.wav"
    },
    {
        "id": "train_11921",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "苏格兰"
            }
        ],
        "zh": "在开幕式上将进行第一场比赛的巴西和苏格兰的球迷，成为狂欢人群中的主角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11921.wav"
    },
    {
        "id": "train_11922",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "埃菲尔铁塔"
            }
        ],
        "zh": "巴黎之夜，华灯齐放，埃菲尔铁塔镶着串串明灯，远远望去，宛如一座高耸入云的珍珠之塔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11922.wav"
    },
    {
        "id": "train_11923",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "河"
            },
            {
                "zh": "罗密欧"
            },
            {
                "zh": "巴波罗"
            },
            {
                "zh": "穆萨"
            }
        ],
        "zh": "这４个巨人分别代表亚洲、欧洲、美洲和非洲，他们的名字分别叫河、罗密欧、巴波罗和穆萨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11923.wav"
    },
    {
        "id": "train_11924",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯旋门"
            },
            {
                "zh": "巴黎歌剧院"
            },
            {
                "zh": "荣军院"
            },
            {
                "zh": "塞纳河"
            },
            {
                "zh": "新桥"
            },
            {
                "zh": "香榭丽舍大街"
            },
            {
                "zh": "协和广场"
            }
        ],
        "zh": "晚上７时３０分，游行的队伍分别从凯旋门、巴黎歌剧院、荣军院和塞纳河上的新桥出发，在４个高达２０米巨人的引导下，沿着香榭丽舍大街，浩浩荡荡地向协和广场进发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11924.wav"
    },
    {
        "id": "train_11925",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "昨夜的巴黎，成为一片欢乐的海洋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11925.wav"
    },
    {
        "id": "train_11926",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "在足球狂欢之夜，我们充分领略到法国人对足球的诠释。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11926.wav"
    },
    {
        "id": "train_11927",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "一位法国记者对我们说，你知道足球在法国人心中是什么？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11927.wav"
    },
    {
        "id": "train_11928",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "协和广场"
            }
        ],
        "zh": "压题图片：６月１０日，法国巴黎的协和广场上，参加世界杯庆祝游行的人群簇拥着４个约６层楼高的巨人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11928.wav"
    },
    {
        "id": "train_11929",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "方丹"
            }
        ],
        "zh": "世界足球先生罗纳尔多则在比赛中受到了对手的严密盯防，不过，罗纳尔多仍有几次令人叫绝的过人表演，可惜未能破门，不知罗纳尔多能否实现他赛前所说的打破世界杯决赛阶段个人进球的纪录，这项纪录由法国人方丹保持，进球数是１３个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11929.wav"
    },
    {
        "id": "train_11930",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "里瓦尔多"
            }
        ],
        "zh": "巴西队２６岁的中场队员里瓦尔多在首场比赛中表现突出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11930.wav"
    },
    {
        "id": "train_11931",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格兰队"
            }
        ],
        "zh": "苏格兰队曾连续打进世界杯决赛阶段，但均在第一轮即遭淘汰，看来此番依然前途未卜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11931.wav"
    },
    {
        "id": "train_11932",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "两队在比赛中都打出了自己的特点，实力高出一筹的巴西队取胜也在情理之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11932.wav"
    },
    {
        "id": "train_11933",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格兰队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "没有明星球员的苏格兰队在比赛中注重整体攻防，巴西队虽然阵中明星云集，在身体对抗上同苏格兰队相比占不到什么便宜，但巴西球员在比赛中展示的精湛脚法却使苏格兰队望尘莫及。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11933.wav"
    },
    {
        "id": "train_11934",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "苏格兰队"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "巴西队以２∶１领先，在比赛进行到最后阶段时，焦躁的苏格兰队大打英式足球传统的长传冲吊战术，但巴西队全线退防，最终力保大门不失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11934.wav"
    },
    {
        "id": "train_11935",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "卡福"
            },
            {
                "zh": "苏格兰队"
            },
            {
                "zh": "博伊德"
            }
        ],
        "zh": "第２８分钟，巴西队２号右后卫卡福助攻至苏格兰队禁区内接队友传球，他在起脚射门时将球打在守门员身上，皮球又被碰至苏格兰队回防的３号后卫博伊德身上，弹入网内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11935.wav"
    },
    {
        "id": "train_11936",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "莱昂纳多"
            },
            {
                "zh": "德尼尔森"
            },
            {
                "zh": "吉奥瓦尼"
            },
            {
                "zh": "贝贝托"
            }
        ],
        "zh": "下半场巴西队先后以莱昂纳多和德尼尔森换下吉奥瓦尼和贝贝托，加强中场的力量，志在必得。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11936.wav"
    },
    {
        "id": "train_11937",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拉赫"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "桑帕约"
            },
            {
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "zh": "苏格兰队"
            },
            {
                "zh": "科林斯"
            }
        ],
        "zh": "第３８分钟，７号加拉赫在巴西队禁区内准备接应队友时被桑帕约绊倒，裁判向桑帕约出示黄牌并判给苏格兰一个点球，苏格兰队１１号科林斯左脚冷静推射将比分扳平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11937.wav"
    },
    {
        "id": "train_11938",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏格兰队"
            }
        ],
        "zh": "苏格兰队在被动挨打地熬过了前２０分钟的比赛后，开始寻找反击机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11938.wav"
    },
    {
        "id": "train_11939",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "卡洛斯"
            },
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            },
            {
                "zh": "苏格兰队"
            },
            {
                "zh": "莱顿"
            }
        ],
        "zh": "随后的一段比赛成为巴西人表演的时间，左后卫卡洛斯一脚远射和罗纳尔多漂亮的过人都给苏格兰队制造了不少麻烦，幸亏苏格兰队３９岁的门将莱顿左扑右挡，才使城门没有再次失守。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11939.wav"
    },
    {
        "id": "train_11940",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "贝贝托"
            },
            {
                "zh": "桑帕约"
            },
            {
                "zh": "苏格兰队"
            }
        ],
        "zh": "在第５分钟时，巴西队获得第一次角球机会，由２０号老将贝贝托开出角球，５号桑帕约从两名苏格兰队员的防守中脱颖而出，抢前点头球破网，攻入本届世界杯第一个球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11940.wav"
    },
    {
        "id": "train_11941",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "巴西队在开场后即以出色的控球技术和相互间默契的配合掌握了场上节奏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11941.wav"
    },
    {
        "id": "train_11942",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马里奥"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            },
            {
                "zh": "贝贝托"
            }
        ],
        "zh": "由于罗马里奥因伤退出国家队，巴西队在首场比赛中排出罗纳尔多和老将贝贝托组成的锋线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11942.wav"
    },
    {
        "id": "train_11943",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "苏格兰队"
            }
        ],
        "zh": "今天，卫冕冠军巴西队在本届世界杯揭幕战中，以２∶１击败雄心勃勃的苏格兰队，而本届的揭幕战也一改过去两届的沉闷局面，打得相当精彩激烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11943.wav"
    },
    {
        "id": "train_11944",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "苏格兰队"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月１０日电苏格兰队想爆出第十六届世界杯足球赛第一个冷门的愿望没有实现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11944.wav"
    },
    {
        "id": "train_11945",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "跆拳道于１９９５年正式引入我国，在去年底的世界锦标赛上，中国选手已有一银一铜的收获。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11945.wav"
    },
    {
        "id": "train_11946",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "桑切斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "塞莱斯"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "在前一天举行的女单决赛中，西班牙女将桑切斯以２∶１击败美国名将塞莱斯，第三次捧得法国公开赛冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11946.wav"
    },
    {
        "id": "train_11947",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "卡洛斯"
            },
            {
                "zh": "莫亚"
            },
            {
                "zh": "科雷切亚"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "本报讯在西班牙国王卡洛斯的注视下，西班牙选手莫亚６月７日以３∶０战胜同胞科雷切亚，摘取了法国网球公开赛的男单桂冠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11947.wav"
    },
    {
        "id": "train_11948",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫亚"
            },
            {
                "zh": "桑切斯"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "莫亚桑切斯分获法网公开赛男女冠军网络版不像报纸那样受版面限制，“吃稿”的“胃口”特大，写多少用多少，尽管我们都将奋力写作，但恐怕仍要在此预支歉意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11948.wav"
    },
    {
        "id": "train_11949",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一个在英、法住了多年的留学生对我说：“中国在这方面一点也不落后。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11949.wav"
    },
    {
        "id": "train_11950",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "”要论方便，必须注意这里远离北京８０００多公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11950.wav"
    },
    {
        "id": "train_11951",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍德尔"
            }
        ],
        "zh": "霍德尔坦言，我们不惧怕３２支球队中的任何一支球队，我们只担心自己人在我们背后施放冷箭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11951.wav"
    },
    {
        "id": "train_11952",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰队"
            },
            {
                "zh": "霍德尔"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "对于一些人对英格兰队在热身赛上的表现不满，霍德尔回答说，１９８２年意大利队在世界杯赛的小组赛上一开始也没有进入状态，跌跌撞撞地出了线，后来则越踢越好，最终捧走了冠军杯；同样，德国队在１９９６年欧洲锦标赛第一阶段也发挥不很出色，但他们还是取得了最后的胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11952.wav"
    },
    {
        "id": "train_11953",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "我们今天来到法国就是为争取胜利而来，否则我们为什么来这里呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11953.wav"
    },
    {
        "id": "train_11954",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰队"
            }
        ],
        "zh": "虽然上届世界杯英格兰队没有参加，但我们这几年来做了最充分的准备，可以讲，我们是历史上准备最好的队伍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11954.wav"
    },
    {
        "id": "train_11955",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍德尔"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "霍德尔说，我们当然需要球迷的支持，他们是我们队伍的延伸，在我们出发的时候，英国球迷们夹道欢送，出租车上面飘着英国国旗，这种情景让我们感动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11955.wav"
    },
    {
        "id": "train_11956",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍德尔"
            },
            {
                "zh": "英格兰队"
            }
        ],
        "zh": "但是霍德尔同时指出，在英格兰队后面有一群“嗡嗡叫的苍蝇”干扰他和他的队员们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11956.wav"
    },
    {
        "id": "train_11957",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "英格兰队"
            },
            {
                "zh": "霍德尔"
            }
        ],
        "zh": "昨天抵达法国的英格兰队主教练霍德尔也毫不讳言地称自己的队伍能够在世界杯上取得令人惊讶的成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11957.wav"
    },
    {
        "id": "train_11958",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "贝利"
            }
        ],
        "zh": "对于他的祖国球队———巴西队，贝利认为卫冕之路困难重重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11958.wav"
    },
    {
        "id": "train_11959",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝利"
            },
            {
                "zh": "英格兰队"
            }
        ],
        "zh": "贝利的理由是英格兰队在最近两三年里进步十分明显，在一系列国际比赛中都取得了相当不错的成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11959.wav"
    },
    {
        "id": "train_11960",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝利"
            },
            {
                "zh": "每日电讯报"
            },
            {
                "zh": "英格兰队"
            }
        ],
        "zh": "世界足坛著名的预言家、球王贝利在今天出版的《每日电讯报》上预言英格兰队将成为本届世界杯的金杯得主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11960.wav"
    },
    {
        "id": "train_11961",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨马兰奇"
            },
            {
                "zh": "邓亚萍"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "会见时，萨马兰奇鼓励邓亚萍好好学习英语，仔细询问了她的健康情况，并希望中国乒乓健儿继续为推进世界乒乓球事业作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11961.wav"
    },
    {
        "id": "train_11962",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际奥委会"
            },
            {
                "zh": "萨马兰奇"
            },
            {
                "zh": "洛桑国际奥委会总部"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓亚萍"
            }
        ],
        "zh": "国际奥委会主席萨马兰奇８日在洛桑国际奥委会总部会见了中国乒乓球运动员邓亚萍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11962.wav"
    },
    {
        "id": "train_11963",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "监测中发现的问题主要有：北京成年人体重超重者较多；心肺功能没有明显提高，下肢力量较差；农民身体素质及格率在五类人群中（工人、农民、商业服务业职工、科教人员和机关管理人员）排位最末。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11963.wav"
    },
    {
        "id": "train_11964",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "监测结果显示：北京成年人参加体育锻炼的人数近几年明显增多；参加锻炼的主要目的是为了增强体质，也有为了消遣、娱乐、减肥、健美；进行锻炼的主要场所依次是马路、街道、宿舍或办公室及收费体育馆等；锻炼的主要项目是跑步、球类活动、健身操等；影响人们锻炼的主要原因是工作忙、无时间；仍然有４１．８％的人在体育消费上没有投入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11964.wav"
    },
    {
        "id": "train_11965",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "这次监测按照“中国成年人体质测定标准”进行，数据来自北京市６个区县５大类人群的５６２５人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11965.wav"
    },
    {
        "id": "train_11966",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "许立群"
            },
            {
                "zh": "北京市体委"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月９日讯记者许立群报道：北京市体委今天公布的北京市成年人体质监测结果表明，首都成年人体质高于全国标准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11966.wav"
    },
    {
        "id": "train_11967",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀麦隆体育部"
            }
        ],
        "zh": "”结果，前来接人的喀麦隆体育部官员与当地政府联系，一个多小时后，经审核，持特殊的临时证件才准入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11967.wav"
    },
    {
        "id": "train_11968",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国人明知他们是来参加世界杯赛的，仍是不见有效签证不放人，无论怎么解释都不行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11968.wav"
    },
    {
        "id": "train_11969",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "蒙彼利埃"
            }
        ],
        "zh": "不知怎么弄的，喀麦隆队抵达法国的蒙彼利埃时，拿出的是签证的复印件，被卡在机场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11969.wav"
    },
    {
        "id": "train_11970",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            }
        ],
        "zh": "昨天下午５点左右，尼日利亚队在训练中得知总统突然去世的消息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11970.wav"
    },
    {
        "id": "train_11971",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "帕柳卡"
            },
            {
                "zh": "贝尔戈米"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            }
        ],
        "zh": "出任意大利队守门员的帕柳卡、后卫贝尔戈米，使用“大哥大”给巴西队驻地打电话，笑着对罗纳尔多说：“（比赛中）别给我们玩花招，你还年轻呢！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11971.wav"
    },
    {
        "id": "train_11972",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际米兰俱乐部"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "”有意思的是，同在国际米兰俱乐部踢球的几位队友虽代表各自国家出战，分住在法国各地，此时仍表现出一种难得的友谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11972.wav"
    },
    {
        "id": "train_11973",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰队"
            }
        ],
        "zh": "而英格兰队到７日止，连续放了３天假。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11973.wav"
    },
    {
        "id": "train_11974",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            }
        ],
        "zh": "巴拉圭队也许自知技不如人，下午到达，晚上７点就开始训练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11974.wav"
    },
    {
        "id": "train_11975",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙买加队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "牙买加队的训练对当地人不限，但严禁同组的日本队有人前去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11975.wav"
    },
    {
        "id": "train_11976",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥队"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥队训练较多，上、下午各一次，连本国的记者也不许到场观看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11976.wav"
    },
    {
        "id": "train_11977",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特阿拉伯队"
            }
        ],
        "zh": "本报记者采访沙特阿拉伯队时得知，他们每日训练半天，安排在下午２点以后，时间不长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11977.wav"
    },
    {
        "id": "train_11978",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "已抵达法国的各参赛队，这几天训练的运动量都不大，以身体调整为主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11978.wav"
    },
    {
        "id": "train_11979",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "他希望自己７月１２日能亲手为法国队颁发奖杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11979.wav"
    },
    {
        "id": "train_11980",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "明泉基地"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "６月３日下午，法国总统希拉克前往明泉基地助威，在观看国家队训练后，称赞全队“很团结、很坚定、很镇静”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11980.wav"
    },
    {
        "id": "train_11981",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "作为东道主，法国为筹备世界杯赛历经艰辛，当然希望自己的国家队能有个最好结局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11981.wav"
    },
    {
        "id": "train_11982",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅凯"
            },
            {
                "zh": "阿尔卑斯山"
            }
        ],
        "zh": "教练雅凯曾经把队伍带上清凉的阿尔卑斯山，也未躲过传媒的视线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11982.wav"
    },
    {
        "id": "train_11983",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "法国队恐怕是想冷静也冷静不了的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11983.wav"
    },
    {
        "id": "train_11984",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马里奥"
            },
            {
                "zh": "里约热内卢"
            }
        ],
        "zh": "罗马里奥因伤离队的消息连篇累牍，以至于他回到里约热内卢后如何埋怨，也被炒作一番。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11984.wav"
    },
    {
        "id": "train_11985",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "到巴黎后，大报、小报消息铺天盖地，丁点儿的新闻都有人报道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11985.wav"
    },
    {
        "id": "train_11986",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            }
        ],
        "zh": "事实上，报纸上“阿根廷”的字样不多，似乎他们是不被看好的二流球队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11986.wav"
    },
    {
        "id": "train_11987",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "此间人士注意到，该队尤其注意避免巴西人所遇到的那种被媒体包围现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11987.wav"
    },
    {
        "id": "train_11988",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            }
        ],
        "zh": "另一支顶尖球队———阿根廷队，风格与意大利队相近。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11988.wav"
    },
    {
        "id": "train_11989",
        "hints": [
            {
                "zh": "“的里雅斯特”号"
            },
            {
                "zh": "马尔蒂尼"
            }
        ],
        "zh": "他们来时坐的飞机被冠名“的里雅斯特”号，以教练马尔蒂尼的出生地命名，吉祥的名字孕育着希望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11989.wav"
    },
    {
        "id": "train_11990",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "不要以为，意大利人感到自己不行了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11990.wav"
    },
    {
        "id": "train_11991",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴黎机场"
            }
        ],
        "zh": "意大利与法国相邻，只要他们的足协愿意，在巴黎机场搞一个欢迎场面易如反掌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11991.wav"
    },
    {
        "id": "train_11992",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰队"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "到９日下午为止，除近在咫尺的荷兰队外，各队均已到达法国，进入最后的准备阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11992.wav"
    },
    {
        "id": "train_11993",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联执委会"
            }
        ],
        "zh": "只等鸣哨———世界杯参赛队备战扫描（附图片１张）当然，在国际足联执委会未作出决定前，其他国家都可以申办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11993.wav"
    },
    {
        "id": "train_11994",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "实际上，我也将为南非的申办做一些工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11994.wav"
    },
    {
        "id": "train_11995",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "我也说过，南非能够成为候选国之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11995.wav"
    },
    {
        "id": "train_11996",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "对于南非申办２００６年世界杯问题，他说，我从来没有作出许诺，我只是说过，２００２年由亚洲主办世界杯赛后，下一届由非洲来主办是合乎逻辑的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11996.wav"
    },
    {
        "id": "train_11997",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "国际足联是一个庞大的工商企业，但首先应是一个为足球界青年一代服务的机构，现在有２０００万青年人踢足球，我们对他们承担着义务，不止是４０万职业球员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11997.wav"
    },
    {
        "id": "train_11998",
        "hints": [
            {
                "zh": "布拉特"
            }
        ],
        "zh": "谈到当前要解决的问题，布拉特说有很多，如队员的转会问题，电视传媒对足球的支配问题，各俱乐部的规范化建设问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11998.wav"
    },
    {
        "id": "train_11999",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰松"
            }
        ],
        "zh": "约翰松在第一轮投票后作出的决定，是令人钦佩的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_11999.wav"
    },
    {
        "id": "train_12000",
        "hints": [
            {
                "zh": "普拉蒂尼"
            },
            {
                "zh": "国际足联执行委员会"
            }
        ],
        "zh": "他透露，从今年１０月或１１月起，普拉蒂尼将出任国际足联执行委员会主席，负责运动员、裁判和技术的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12000.wav"
    },
    {
        "id": "train_12001",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "他在此间接受采访时说，我已经为国际足联工作了２３年，不希望我的足联生涯以失败而告终。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12001.wav"
    },
    {
        "id": "train_12002",
        "hints": [
            {
                "zh": "布拉特"
            },
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "布拉特当选国际足联主席后，对自己的胜利没过多说什么，很快对国际足联工作进行了粗线条的阐述，他特别强调“足球是我的生命”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12002.wav"
    },
    {
        "id": "train_12003",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            },
            {
                "zh": "布拉特"
            }
        ],
        "zh": "“足球是我的生命”———国际足联新主席布拉特一席谈要将理想转变为现实，这之间，还有很长的路要走。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12003.wav"
    },
    {
        "id": "train_12004",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "对于中国女篮来说，近期最重要的目标是在年底的亚运会上站稳脚跟，再图发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12004.wav"
    },
    {
        "id": "train_12005",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "平心而论，年轻队员的起伏不算意外，马跃南的临场指挥也有可以商榷之处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12005.wav"
    },
    {
        "id": "train_12006",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            },
            {
                "zh": "中国女篮"
            }
        ],
        "zh": "对于马跃南和他率领的新一届中国女篮来说，这都是第一次经历世界大赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12006.wav"
    },
    {
        "id": "train_12007",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "顽强的场上作风是日本韩国的“标签”，没有永不服输的劲头，队员比对手矮一头的日本和韩国队不会形成自己独特的风格，也不会在世锦赛中占据一席之地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12007.wav"
    },
    {
        "id": "train_12008",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑海霞"
            },
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "现在，“郑海霞时代”的鼎盛期已过，中国女篮面临着“向谁学习”的问题，是欧美强队，还是东亚近邻日韩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12008.wav"
    },
    {
        "id": "train_12009",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "用马跃南的话说，四分跌了四个名次，中国队付出了惨痛的代价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12009.wav"
    },
    {
        "id": "train_12010",
        "hints": [
            {
                "zh": "匈牙利队"
            }
        ],
        "zh": "而在八至十二名的比赛中，又以两分之差败给匈牙利队，最后取得了历史最差战绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12010.wav"
    },
    {
        "id": "train_12011",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "那场比赛，中国队是在占据优势的情况下，最后以两分惜败，跌至八名之后。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12011.wav"
    },
    {
        "id": "train_12012",
        "hints": [
            {
                "zh": "不来梅"
            },
            {
                "zh": "立陶宛"
            }
        ],
        "zh": "实际上，在不来梅的小组赛中，只要能拿下对立陶宛的一场球，就可实现赛前目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12012.wav"
    },
    {
        "id": "train_12013",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "本届世锦赛，中国队并非没有进入前八名的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12013.wav"
    },
    {
        "id": "train_12014",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            }
        ],
        "zh": "理想与现实间的差距，使得中国女篮至今仍在低谷中徘徊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12014.wav"
    },
    {
        "id": "train_12015",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            }
        ],
        "zh": "但本届世锦赛中国女篮暴露的问题，恰恰体现在这几个方面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12015.wav"
    },
    {
        "id": "train_12016",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            }
        ],
        "zh": "在他的理想中，中国女篮首先要有充沛的体能，顽强的战斗力，才能形成“快、灵、准、狠”的技战术风格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12016.wav"
    },
    {
        "id": "train_12017",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            }
        ],
        "zh": "从他去年底受命组织新一届中国女篮开始，就始终强调体能，注重科学训练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12017.wav"
    },
    {
        "id": "train_12018",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "勇气之外，马跃南也是一位很有现代意识的教练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12018.wav"
    },
    {
        "id": "train_12019",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "中国女篮近年来在低谷中徘徊，能够在此时出来执掌教鞭，也许做的都是“铺路石”的工作，从这个意义上说，马跃南的勇气可嘉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12019.wav"
    },
    {
        "id": "train_12020",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "扎西"
            }
        ],
        "zh": "２、拉萨分赛区的吉祥物———“牦牛扎西”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12020.wav"
    },
    {
        "id": "train_12021",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "燕燕"
            }
        ],
        "zh": "１、第六届全国少数民族传统体育运动会北京分赛区吉祥物———“燕燕”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12021.wav"
    },
    {
        "id": "train_12022",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔丹"
            }
        ],
        "zh": "全国少数民族传统体育运动会上的吉祥物（附图片２张）乔丹则忍不住笑着说：“这比分让我也感到不好意思。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12022.wav"
    },
    {
        "id": "train_12023",
        "hints": [
            {
                "zh": "爵士队"
            },
            {
                "zh": "斯隆"
            }
        ],
        "zh": "”爵士队教练斯隆赛后羞愧地说：“我们输得无脸见人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12023.wav"
    },
    {
        "id": "train_12024",
        "hints": [
            {
                "zh": "爵士队"
            },
            {
                "zh": "公牛队"
            }
        ],
        "zh": "”爵士队虽上场在主场以８８∶９３败给公牛队，但只是输在最后一分钟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12024.wav"
    },
    {
        "id": "train_12025",
        "hints": [
            {
                "zh": "犹他爵士队"
            },
            {
                "zh": "芝加哥公牛队"
            }
        ],
        "zh": "至此，犹他爵士队在ＮＢＡ首场获胜后已连输两场，芝加哥公牛队以总分２∶１领先。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12025.wav"
    },
    {
        "id": "train_12026",
        "hints": [
            {
                "zh": "公牛队"
            },
            {
                "zh": "爵士队"
            }
        ],
        "zh": "这场比赛同时创造了两个ＮＢＡ纪录：公牛队创造了总决赛史上最多的赢分纪录；爵士队创造了季后赛４３年来的最低得分纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12026.wav"
    },
    {
        "id": "train_12027",
        "hints": [
            {
                "zh": "犹他爵士队"
            },
            {
                "zh": "公牛队"
            }
        ],
        "zh": "谁也没有料到犹他爵士队６月７日在公牛队主场竟然会以５４∶９６的悬殊比分，一败涂地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12027.wav"
    },
    {
        "id": "train_12028",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔丹"
            },
            {
                "zh": "马龙"
            }
        ],
        "zh": "本报讯乔丹轻松地嚼着口香糖，马龙却坐在场边发呆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12028.wav"
    },
    {
        "id": "train_12029",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西"
            }
        ],
        "zh": "大赛前的空气中弥漫着山雨欲来风满楼的味道，各路人马无论是强还是弱，但他们既然来到了法兰西，他们就会拼争到最后一刻，这或许就是体育被称之为没有硝烟的战争的奥秘吧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12029.wav"
    },
    {
        "id": "train_12030",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "尽管如此，韩国队的勇气颇有些“风萧萧兮易水寒，壮士一去兮不复还”的悲壮气概。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12030.wav"
    },
    {
        "id": "train_12031",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "这近乎天方夜谭式的神话不知是韩国人为了激励自己的士气还是有其他想法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12031.wav"
    },
    {
        "id": "train_12032",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "出来后，我们又悄悄地问陪同韩国队的翻译，写的是要进入四强吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12032.wav"
    },
    {
        "id": "train_12033",
        "hints": [
            {
                "zh": "金元东"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金正南"
            },
            {
                "zh": "朴钟焕"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "我们和金元东谈起中国足球，谈到目前正在中国执教的韩国教练金正南、朴钟焕等人，谈起刚刚结束的中韩对抗赛，金元东说，方兴未艾的中国足球职业联赛照目前这样继续搞下去，将不是中国队恐韩的问题，而是韩国队将要重新审视自己在亚洲的位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12033.wav"
    },
    {
        "id": "train_12034",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "雨果"
            }
        ],
        "zh": "巴黎城内，近万名记者乱哄哄地窜来窜去，像雨果笔下的密探一样，四处伸长耳朵打听消息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12034.wav"
    },
    {
        "id": "train_12035",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "所有３２强在巴黎都难觅踪影，他们都远远地躲到了巴黎以外的地方。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12035.wav"
    },
    {
        "id": "train_12036",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "来到法国以后，全队仅进行了一次训练，其他大部分时间都在休息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12036.wav"
    },
    {
        "id": "train_12037",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "此次他们一共来了４０多人，并专门带了两个厨师，为队员们做韩国饭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12037.wav"
    },
    {
        "id": "train_12038",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "金元东"
            }
        ],
        "zh": "我们问到韩国队的现状，金元东说目前队里一切正常，队员士气高昂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12038.wav"
    },
    {
        "id": "train_12039",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "当他听说我们是来自中国的记者时，十分惊讶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12039.wav"
    },
    {
        "id": "train_12040",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "金元东"
            }
        ],
        "zh": "进入旅馆大厅，一个韩国人正在整理高尔夫球杆，我们上前询问，他告诉我们他是韩国队副领队金元东。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12040.wav"
    },
    {
        "id": "train_12041",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "我们抵达时，韩国队员正三三两两地在旅馆周围散步，旅馆大门正前方拉着一块巨大横幅，除了一个阿拉伯数字“４”，其余均为韩文，我们一个也不认识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12041.wav"
    },
    {
        "id": "train_12042",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "高尔夫球场旅馆"
            }
        ],
        "zh": "韩国队下榻在小城郊区的高尔夫球场旅馆，环境十分优雅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12042.wav"
    },
    {
        "id": "train_12043",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣冈丹"
            }
        ],
        "zh": "圣冈丹是７０年代末才兴建的一座高科技中心，整个城市绿树成荫，芳草萋萋，花团锦簇，令人心旷神怡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12043.wav"
    },
    {
        "id": "train_12044",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "圣冈丹"
            }
        ],
        "zh": "今天下午，我们驱车５０余公里，来到韩国队驻扎的小城圣冈丹采访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12044.wav"
    },
    {
        "id": "train_12045",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作为亚洲足坛的大哥大，连续四届打入世界杯决赛圈的韩国队，他们在本届世界杯上的动向和目标自然引起我们中国记者的兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12045.wav"
    },
    {
        "id": "train_12046",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "目标令人吃惊———探访韩国队营地主教练马跃南说，队伍重新集中后人员还会有调整，他将在联赛期间做进一步观察。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12046.wav"
    },
    {
        "id": "train_12047",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "球队在８月底重新集中，备战今年最重要的比赛———年底的亚运会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12047.wav"
    },
    {
        "id": "train_12048",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            }
        ],
        "zh": "中国女篮将于９日回国，队伍解散后球员回母队参加６月至８月的全国联赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12048.wav"
    },
    {
        "id": "train_12049",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "立陶宛"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "匈牙利"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "刚果"
            }
        ],
        "zh": "本届世锦赛一至十六名的排名是：美国、俄罗斯、澳大利亚、巴西、西班牙、立陶宛、古巴、斯洛伐克、日本、匈牙利、德国、中国、韩国、塞内加尔、阿根廷、刚果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12049.wav"
    },
    {
        "id": "train_12050",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "立陶宛队"
            },
            {
                "zh": "古巴队"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克队"
            }
        ],
        "zh": "在今天决定五至八名的比赛中，西班牙队以７０∶５９战胜立陶宛队，古巴队以８３∶８１险胜斯洛伐克队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12050.wav"
    },
    {
        "id": "train_12051",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "巴拉洛娃"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯队８号巴拉洛娃当选本届世锦赛最佳运动员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12051.wav"
    },
    {
        "id": "train_12052",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "美国队成为奥运会和世锦赛双料冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12052.wav"
    },
    {
        "id": "train_12053",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯队队员此时体力不支，已无力扭转局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12053.wav"
    },
    {
        "id": "train_12054",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "波顿"
            }
        ],
        "zh": "第十二分钟时，美国队首次领先，在最后两分钟，美国队６号波顿连中两记三分球，胜利的天平顿时倾向美国队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12054.wav"
    },
    {
        "id": "train_12055",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "在下半场８分钟之后，美国队将比分追成４１平，随后的比赛跌宕起伏，精彩纷呈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12055.wav"
    },
    {
        "id": "train_12056",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯队凭借严密的防守和准确的投篮控制着场上节奏，上半场俄罗斯队以３７∶２８领先。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12056.wav"
    },
    {
        "id": "train_12057",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "同前几场的比赛一样，美国队在上半场始终落后。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12057.wav"
    },
    {
        "id": "train_12058",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "在争夺第三名的比赛中，澳大利亚队以７２∶６７战胜巴西队，夺得铜牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12058.wav"
    },
    {
        "id": "train_12059",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏林"
            },
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "本报柏林６月７日电记者薛原报道：今晚在一场难分伯仲的精彩决战中，美国队后来居上，以７１∶６５击败俄罗斯队，摘得第十三届世界女篮锦标赛金牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12059.wav"
    },
    {
        "id": "train_12060",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯队中不乏身材高大的球员，但个个身手敏捷，脚步灵活，使得全队的防守能够保持一个有机的组合，很难给对手找到空隙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12060.wav"
    },
    {
        "id": "train_12061",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "同美国队相比，俄罗斯队的防守讲求整体配合，协防意识强，注重根据不同的对手、不同的情形不断变换防守方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12061.wav"
    },
    {
        "id": "train_12062",
        "hints": [
            {
                "zh": "戈麦尔斯基"
            }
        ],
        "zh": "在戈麦尔斯基的篮球理论中，防守永远是Ｎｏ．１（第一位）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12062.wav"
    },
    {
        "id": "train_12063",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "戈麦尔斯基"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯队在老教练戈麦尔斯基的调教下，这两年从低谷中重新崛起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12063.wav"
    },
    {
        "id": "train_12064",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "同其余各队相比，以黑人球员为主的美国队在这方面恐怕拥有得天独厚的优势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12064.wav"
    },
    {
        "id": "train_12065",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "在同斯洛伐克和巴西队的比赛中，美国队上半场都没有占到优势，但下半场却能赢回一二十分，靠的都是一段时间内采取全场紧逼打乱对手阵脚连续得分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12065.wav"
    },
    {
        "id": "train_12066",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "几乎没有一支球队能够同美国队全场保持“硬碰硬”的对抗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12066.wav"
    },
    {
        "id": "train_12067",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "美国队队员突出的身体条件，使得教练能够在比赛中时常采用全场紧逼战术击垮对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12067.wav"
    },
    {
        "id": "train_12068",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "这其中，美国和俄罗斯队各具特色，可为代表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12068.wav"
    },
    {
        "id": "train_12069",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚队"
            }
        ],
        "zh": "美国队和俄罗斯队主教练在击败巴西队和澳大利亚队打入决赛后，不约而同地认为本队取胜的关键在于防守。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12069.wav"
    },
    {
        "id": "train_12070",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "欧美女篮近年来纷纷走上职业化之路，职业球员为生存求发展，比赛水平自然日趋提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12070.wav"
    },
    {
        "id": "train_12071",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "而这四年中间，世界女篮运动循着自己的轨迹发展，美、俄、澳、巴，来自四大洲的四支球队代表了四种不同的风格流派、个性之外，更快更强则是各支女篮劲旅展示的共同特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12071.wav"
    },
    {
        "id": "train_12072",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "四年过去，四强席位唯一的变化是俄罗斯队取代了中国队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12072.wav"
    },
    {
        "id": "train_12073",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "四年前在澳大利亚举行的第十二届女篮世锦赛中，相遇在半决赛的四支球队是美国同巴西，中国同澳大利亚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12073.wav"
    },
    {
        "id": "train_12074",
        "hints": [
            {
                "zh": "布拉特"
            }
        ],
        "zh": "更快更强的对抗－－－第十三届女篮世锦赛述评（上）布拉特在当选之后的即席演说中讲道：“我将像一名足球运动员一样，永远奔跑在绿茵场上，为了我们大家衷心喜爱的足球，我将奋斗下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12074.wav"
    },
    {
        "id": "train_12075",
        "hints": [
            {
                "zh": "布拉特"
            }
        ],
        "zh": "”布拉特说：“足球就是我的妻子、我的生命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12075.wav"
    },
    {
        "id": "train_12076",
        "hints": [
            {
                "zh": "布拉特"
            }
        ],
        "zh": "”在布拉特因为长期奔波于国际足球事业，无暇顾及家庭，妻子和他离婚之后，是女儿放弃了工作，伴随在父亲身边。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12076.wav"
    },
    {
        "id": "train_12077",
        "hints": [
            {
                "zh": "布拉特"
            }
        ],
        "zh": "当然，最激动的人恐怕要数布拉特的女儿了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12077.wav"
    },
    {
        "id": "train_12078",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿维兰热"
            }
        ],
        "zh": "阿维兰热走上前，和他紧紧拥抱，两位争斗了多年的老对手这一刻恩恩怨怨仿佛全部冰释。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12078.wav"
    },
    {
        "id": "train_12079",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰松"
            }
        ],
        "zh": "约翰松使劲抿住嘴唇，眼泪在这位７０岁老人的眼眶里打转。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12079.wav"
    },
    {
        "id": "train_12080",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰松"
            }
        ],
        "zh": "第二轮投票开始了，代表们依次上前领取选票，正在这时约翰松忽然神情肃穆地站到台前，宣布他放弃竞选，退出竞争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12080.wav"
    },
    {
        "id": "train_12081",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联大会"
            },
            {
                "zh": "布拉特"
            },
            {
                "zh": "约翰松"
            }
        ],
        "zh": "根据选举规则，共有１９１个会员具有投票资格，国际足联大会从上午开始，一直持续到下午两点多，投票结果终于显现出来：第一轮布拉特获得１１１票，而约翰松仅获得８０票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12081.wav"
    },
    {
        "id": "train_12082",
        "hints": [
            {
                "zh": "布拉特"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "布拉特这位为发展国际足球事业奋斗了多半辈子的瑞士人，巴黎时间８日下午２时３０分，正式成为国际足联的第八任主席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12082.wav"
    },
    {
        "id": "train_12083",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰松"
            }
        ],
        "zh": "约翰松也走上前来，向他的对手表示衷心的祝贺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12083.wav"
    },
    {
        "id": "train_12084",
        "hints": [
            {
                "zh": "布拉特"
            }
        ],
        "zh": "当布拉特和他的女儿泪流满面地长时间拥抱时，这一幕感人至深的场景定格在国际足坛的历史画面上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12084.wav"
    },
    {
        "id": "train_12085",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            },
            {
                "zh": "布拉特"
            },
            {
                "zh": "亚足联"
            },
            {
                "zh": "维拉潘"
            },
            {
                "zh": "张吉龙"
            }
        ],
        "zh": "曲终人不散———国际足联主席竞选纪实（附图片１张）记者提到前不久布拉特称他如竞选成功，将考虑由亚足联现任秘书长维拉潘出任国际足联秘书长，张吉龙说，这要由新的主席来决定，今天的会议没有讨论这个问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12085.wav"
    },
    {
        "id": "train_12086",
        "hints": [
            {
                "zh": "张吉龙"
            }
        ],
        "zh": "张吉龙答，每一个成员国有自己的选择权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12086.wav"
    },
    {
        "id": "train_12087",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚足联"
            }
        ],
        "zh": "记者问道，亚足联的成员国在选举中是否采取了一致行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12087.wav"
    },
    {
        "id": "train_12088",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足协"
            },
            {
                "zh": "国际足联"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国足协作为国际足联的一员，要继续努力，提高自身的管理能力和中国足球的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12088.wav"
    },
    {
        "id": "train_12089",
        "hints": [
            {
                "zh": "张吉龙"
            }
        ],
        "zh": "在谈到如何评价这次选举的结果时，张吉龙说，这是一次跨世纪的选举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12089.wav"
    },
    {
        "id": "train_12090",
        "hints": [
            {
                "zh": "张吉龙"
            },
            {
                "zh": "中国足协"
            },
            {
                "zh": "布拉特"
            },
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "张吉龙首先代表中国足协说，我们衷心祝贺布拉特先生当选国际足联主席，同时，祝愿他为促进世界足球的发展作出新贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12090.wav"
    },
    {
        "id": "train_12091",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            },
            {
                "zh": "中国足协"
            },
            {
                "zh": "张吉龙"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "今天下午，在国际足联第五十一届大会的选举结束后，中国足协副主席张吉龙先后接受了中央电视台和本报记者的专访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12091.wav"
    },
    {
        "id": "train_12092",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足协"
            },
            {
                "zh": "张吉龙"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "布拉特"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "中国足协副主席张吉龙在巴黎对记者说布拉特为瑞士人，现年６２岁，原任国际足联秘书长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12092.wav"
    },
    {
        "id": "train_12093",
        "hints": [
            {
                "zh": "布拉特"
            },
            {
                "zh": "约翰松"
            }
        ],
        "zh": "布拉特在第一轮中赢得１１１票，约翰松为８０票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12093.wav"
    },
    {
        "id": "train_12094",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "陈昭"
            },
            {
                "zh": "王芳"
            },
            {
                "zh": "国际足联"
            },
            {
                "zh": "布拉特"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月８日电记者陈昭、王芳报道：在今天下午结束的国际足联第五十一届大会上，布拉特当选为新的国际足联主席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12094.wav"
    },
    {
        "id": "train_12095",
        "hints": [
            {
                "zh": "张怡宁"
            },
            {
                "zh": "王晨"
            },
            {
                "zh": "王辉"
            },
            {
                "zh": "成红霞"
            }
        ],
        "zh": "在女双决赛中，张怡宁与王晨搭档，以１０∶２１、２１∶１９和２１∶９战胜王辉和成红霞而夺冠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12095.wav"
    },
    {
        "id": "train_12096",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔令辉"
            },
            {
                "zh": "刘国梁"
            },
            {
                "zh": "王励勤"
            },
            {
                "zh": "阎森"
            }
        ],
        "zh": "在早些时候进行的男双决赛中，孔令辉与刘国梁配对，以１８∶２１、２１∶１７和２１∶１１的比分，击败队友王励勤和阎森，获得男双冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12096.wav"
    },
    {
        "id": "train_12097",
        "hints": [
            {
                "zh": "张怡宁"
            },
            {
                "zh": "王辉"
            }
        ],
        "zh": "年仅１６岁的张怡宁在女单决赛中，直落３局挫败队友王辉，荣登后座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12097.wav"
    },
    {
        "id": "train_12098",
        "hints": [
            {
                "zh": "马林"
            },
            {
                "zh": "孔令辉"
            }
        ],
        "zh": "马林在男单决赛中，经过５局的苦斗，险胜去年这一赛事的亚军孔令辉而夺冠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12098.wav"
    },
    {
        "id": "train_12099",
        "hints": [
            {
                "zh": "马林"
            },
            {
                "zh": "张怡宁"
            },
            {
                "zh": "孔令辉"
            },
            {
                "zh": "王辉"
            }
        ],
        "zh": "在今天的男女单打决赛中，新秀马林和张怡宁分别挫败赛前被看好的孔令辉和王辉，夺得男女单打冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12099.wav"
    },
    {
        "id": "train_12100",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国选手优势明显，囊括了全部奖项。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12100.wav"
    },
    {
        "id": "train_12101",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰隆"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "东马"
            },
            {
                "zh": "沙巴州"
            },
            {
                "zh": "哥打京那巴鲁"
            }
        ],
        "zh": "历时４天的丰隆马来西亚乒乓球公开赛今天在东马的沙巴州首府哥打京那巴鲁落下帷幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12101.wav"
    },
    {
        "id": "train_12102",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚"
            }
        ],
        "zh": "马来西亚乒乓公开赛我选手囊括冠军不过，几次打电话都遇忙音，估计『上钩者』还是不少的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12102.wav"
    },
    {
        "id": "train_12103",
        "hints": [
            {
                "zh": "王俊生"
            }
        ],
        "zh": "烈日当空，满头是汗的王俊生坚持看队员训练，精神可嘉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12103.wav"
    },
    {
        "id": "train_12104",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足协"
            },
            {
                "zh": "王俊生"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "国际足联代表大会"
            },
            {
                "zh": "阿迪达斯"
            },
            {
                "zh": "成都双林中学足球队"
            }
        ],
        "zh": "中国足协常务副主席王俊生到巴黎的任务是参加国际足联代表大会，公务繁忙，仍抽空来到阿迪达斯小足球赛现场，看望来自国内的成都双林中学足球队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12104.wav"
    },
    {
        "id": "train_12105",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "巴西队下半场显得体力不支，最后竟以７９∶９３落败。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12105.wav"
    },
    {
        "id": "train_12106",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "但美国队充沛的体力和凶猛的逼抢在下半场大显威风，最多时曾连得１０分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12106.wav"
    },
    {
        "id": "train_12107",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "美国队与巴西队一战，上半场巴西队打得颇为顺手，至中场休息时还以４５∶４４领先。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12107.wav"
    },
    {
        "id": "train_12108",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "多亏俄罗斯队关键时刻调整战术，才保住了胜果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12108.wav"
    },
    {
        "id": "train_12109",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚队"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯队上半场与澳大利亚队打平，下半场俄罗斯队局面占优，在离比赛结束还有３分钟时超出澳大利亚队１７分，但顽强的澳大利亚队展开全场紧逼，连续抢断得手投中三分球，将比分差距缩小至两分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12109.wav"
    },
    {
        "id": "train_12110",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏林"
            },
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚队"
            }
        ],
        "zh": "本报柏林６月６日电记者薛原报道：美国队和俄罗斯队今晚分别击败巴西队和澳大利亚队，闯入第十三届世界女篮锦标赛决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12110.wav"
    },
    {
        "id": "train_12111",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "巴黎６月８日下午，新一代的国际足联领导人将诞生，他将肩负着把这项“世界第一运动”领入下个世纪的光荣而又艰巨的任务，人们在期待着。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12111.wav"
    },
    {
        "id": "train_12112",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "无论谁当选，我们首要是把中国足球搞上去，这样我们在国际足坛才有充分的发言权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12112.wav"
    },
    {
        "id": "train_12113",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足协"
            },
            {
                "zh": "王俊生"
            },
            {
                "zh": "张吉龙"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "国际足联"
            },
            {
                "zh": "约翰松"
            },
            {
                "zh": "布拉特"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "至于中国足协投谁一票，王俊生、张吉龙都笑而不答，他们说，尽管中国足球水平还不高，但国际足联已经越来越看到中国足球运动的发展潜力，因此约翰松、布拉特相继访华，就充分说明了这一问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12113.wav"
    },
    {
        "id": "train_12114",
        "hints": [
            {
                "zh": "张吉龙"
            }
        ],
        "zh": "张吉龙说，两个人现在都宣称已获得了１００多位代表的支持，各个国家足协的代表心理也很复杂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12114.wav"
    },
    {
        "id": "train_12115",
        "hints": [
            {
                "zh": "布拉特"
            }
        ],
        "zh": "而布拉特虽然单枪匹马，但能作出迅速判断，以调整自己竞选战略，另外，布拉特的平民作风也易于博得人们的同情和好感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12115.wav"
    },
    {
        "id": "train_12116",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰松"
            }
        ],
        "zh": "约翰松尽管竞选经费充足，实力雄厚，但相对来讲，反馈的各方信息也比较庞杂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12116.wav"
    },
    {
        "id": "train_12117",
        "hints": [
            {
                "zh": "布拉特"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "布"
            }
        ],
        "zh": "布拉特宣布参加竞选之后，欧洲一些国家足协纷纷倒戈，转而支持布氏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12117.wav"
    },
    {
        "id": "train_12118",
        "hints": [
            {
                "zh": "张吉龙"
            },
            {
                "zh": "约翰松"
            },
            {
                "zh": "布拉特"
            }
        ],
        "zh": "张吉龙说，约翰松本来十拿九稳，没想到最后一刻杀出布拉特来，让他措手不及。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12118.wav"
    },
    {
        "id": "train_12119",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰松"
            },
            {
                "zh": "布拉特"
            }
        ],
        "zh": "他们认为，约翰松和布拉特势均力敌，鹿死谁手，要到最后一刻才可见分晓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12119.wav"
    },
    {
        "id": "train_12120",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "国际足联代表大会"
            },
            {
                "zh": "国际足联"
            },
            {
                "zh": "中国足协"
            },
            {
                "zh": "王俊生"
            },
            {
                "zh": "张吉龙"
            }
        ],
        "zh": "在北京前往巴黎的班机上，我们巧遇前往巴黎参加国际足联代表大会并投票选举国际足联主席的中国足协的两位副主席王俊生和张吉龙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12120.wav"
    },
    {
        "id": "train_12121",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "国际足联主席一职的角逐也进入了白热化和短兵相接的阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12121.wav"
    },
    {
        "id": "train_12122",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿维兰热"
            }
        ],
        "zh": "阿维兰热作为任职最久（２４年）的第七任主席，再过几十个小时，就要把他手中的权杖交给新的继任者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12122.wav"
    },
    {
        "id": "train_12123",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "在国际足联漫长的９４年历史上，只产生了７位主席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12123.wav"
    },
    {
        "id": "train_12124",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连万达"
            },
            {
                "zh": "上海申花"
            },
            {
                "zh": "北京国安"
            },
            {
                "zh": "四川全兴"
            },
            {
                "zh": "广州松日"
            },
            {
                "zh": "山东鲁能泰山"
            },
            {
                "zh": "青岛海牛"
            },
            {
                "zh": "沈阳海狮"
            },
            {
                "zh": "前卫寰岛"
            },
            {
                "zh": "延边敖东"
            },
            {
                "zh": "深圳平安"
            },
            {
                "zh": "武汉红金龙"
            },
            {
                "zh": "八一"
            },
            {
                "zh": "广州太阳神"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "魏建华"
            }
        ],
        "zh": "队名胜平负积分大连万达８３２２７上海申花６６１２４北京国安５７１２２四川全兴４７２１９广州松日５４４１９山东鲁能泰山５３５１８青岛海牛５３５１８沈阳海狮４５４１７前卫寰岛３６４１５延边敖东４２７１４深圳平安３５５１４武汉红金龙２６５１２八一３２８１１广州太阳神１７５１０甲Ａ积分榜（截至６月７日，第十三轮）六月七日，在全国田径大奖赛总决赛最后一天的比赛中，山西年轻选手魏建华在女子标枪决赛中技压群芳，以六十二米七三的成绩夺冠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12124.wav"
    },
    {
        "id": "train_12125",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "任瑞萍"
            }
        ],
        "zh": "女子三级跳远的冠军得主为山东选手任瑞萍，她的成绩为１４米５０。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12125.wav"
    },
    {
        "id": "train_12126",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "刘凤英"
            }
        ],
        "zh": "女子铁饼的桂冠被山西选手刘凤英摘取，她的成绩为６２米５６。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12126.wav"
    },
    {
        "id": "train_12127",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "李梅素"
            }
        ],
        "zh": "女子铅球的桂冠为河北老将李梅素夺得，她的成绩为１８米７４。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12127.wav"
    },
    {
        "id": "train_12128",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "刘世香"
            }
        ],
        "zh": "女子１００００米的前三名为山东选手包揽，其中获得第一名的刘世香的成绩为３２分５７秒４９。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12128.wav"
    },
    {
        "id": "train_12129",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "王春梅"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "刘世香"
            }
        ],
        "zh": "女子５０００米及女子１００００米的争夺中，本次大赛上少了辽宁选手的身影，女子５０００米的冠军为河南选手王春梅夺得，她的成绩是１５分４６秒２３，山东选手刘世香以１５分５３秒７６的成绩位列第二。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12129.wav"
    },
    {
        "id": "train_12130",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "刘静"
            }
        ],
        "zh": "女子１５００米的桂冠也为江苏选手刘静夺得，成绩为４分１１秒６１。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12130.wav"
    },
    {
        "id": "train_12131",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "刘静"
            }
        ],
        "zh": "女子８００米跑的冠军为江苏选手刘静，她的成绩为２分０１秒４８。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12131.wav"
    },
    {
        "id": "train_12132",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "严剑葵"
            }
        ],
        "zh": "女子２００米的冠军得主为广西选手严剑葵，她的成绩是２２秒９６。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12132.wav"
    },
    {
        "id": "train_12133",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "女子１００米的桂冠由四川选手李雪梅夺得，她跑出了１０秒９５的好成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12133.wav"
    },
    {
        "id": "train_12134",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "在中国有望在亚运会上夺牌的项目上，此次参赛选手均发挥出正常水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12134.wav"
    },
    {
        "id": "train_12135",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "因本次田径大奖赛总决赛也是今年中国田径运动员参加亚运会的资格赛，所以整个比赛的争夺显得尤为激烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12135.wav"
    },
    {
        "id": "train_12136",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东队"
            },
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "山东队获６枚金牌，广东选手夺５枚金牌，这两个队在金牌榜上列前两位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12136.wav"
    },
    {
        "id": "train_12137",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "周伟"
            }
        ],
        "zh": "在两天的赛事争夺中，除江西选手周伟以１０秒１７的成绩打破１０秒２０的百米全国纪录外，其余３６项赛事争夺均未爆出冷门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12137.wav"
    },
    {
        "id": "train_12138",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏队"
            },
            {
                "zh": "杨影"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "林菱"
            }
        ],
        "zh": "全国田径大奖赛总决赛落幕（附图片１张）虽然此时江苏队胜局已定，但主客场联赛规程规定必须打满三盘比赛，杨影在最后一盘单打中以２∶１战胜福建籍选手林菱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12138.wav"
    },
    {
        "id": "train_12139",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏队"
            },
            {
                "zh": "邬娜"
            },
            {
                "zh": "杨影"
            },
            {
                "zh": "王楠"
            },
            {
                "zh": "张瑞"
            }
        ],
        "zh": "第二盘双打江苏队邬娜／杨影以２∶１战胜王楠／张瑞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12139.wav"
    },
    {
        "id": "train_12140",
        "hints": [
            {
                "zh": "李菊"
            }
        ],
        "zh": "决胜局，李菊以２１∶１０获胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12140.wav"
    },
    {
        "id": "train_12141",
        "hints": [
            {
                "zh": "李菊"
            },
            {
                "zh": "王楠"
            }
        ],
        "zh": "其中第一盘比赛最为引人注目，双方都力争先拔头筹，分别派出第一主力李菊和王楠上场，李菊１４∶２２先失一局后，第二局在１３∶１７落后时加强侧身进攻，增加落点变化，以２１∶１９反败为胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12141.wav"
    },
    {
        "id": "train_12142",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏队"
            }
        ],
        "zh": "拥有３名世界冠军的江苏队虽然以３∶０获胜，但每盘比赛都是在先失一局的情况下反败为胜的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12142.wav"
    },
    {
        "id": "train_12143",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁本钢腾达队"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "无锡山禾队"
            }
        ],
        "zh": "揭幕战在去年全国俱乐部赛女团冠军辽宁本钢腾达队和去年八运会女团冠军江苏无锡山禾队之间展开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12143.wav"
    },
    {
        "id": "train_12144",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "无锡山禾"
            },
            {
                "zh": "上海大康女队"
            },
            {
                "zh": "广东大豪"
            },
            {
                "zh": "山东济钢男队"
            }
        ],
        "zh": "在首轮４场比赛中，江苏无锡山禾、上海大康女队和广东大豪、山东济钢男队旗开得胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12144.wav"
    },
    {
        "id": "train_12145",
        "hints": [
            {
                "zh": "红双喜"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "佛山"
            },
            {
                "zh": "南海"
            }
        ],
        "zh": "本报讯红双喜中国乒乓球俱乐部甲级联赛６月６日在天津、北京、佛山、南海同时打响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12145.wav"
    },
    {
        "id": "train_12146",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达队"
            },
            {
                "zh": "徐根宝"
            },
            {
                "zh": "申花"
            }
        ],
        "zh": "万达队教练徐根宝赛后评述认为，申花是一支有实力的队，今天比赛的精神状态好，技术水平发挥得也好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12146.wav"
    },
    {
        "id": "train_12147",
        "hints": [
            {
                "zh": "申花队"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "穆里西"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "申花队巴西籍教练穆里西赛后对记者说，申花队几位主力队员刚参加了国家队集训，我们在缺少合练的情况下，客场打出这样的成绩，我作为教练，很满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12147.wav"
    },
    {
        "id": "train_12148",
        "hints": [
            {
                "zh": "申花队"
            },
            {
                "zh": "申思"
            },
            {
                "zh": "万达"
            }
        ],
        "zh": "距比赛结束只有３分钟时，申花队１４号队员申思利用一个角球机会，在禁区外抡起左脚猛力劲射，敲开万达城门，将比分扳平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12148.wav"
    },
    {
        "id": "train_12149",
        "hints": [
            {
                "zh": "郝海东"
            },
            {
                "zh": "万达队"
            }
        ],
        "zh": "当比赛进行到第七十二分钟时，主队９号郝海东接队友的一记中短传，停球后，一个急转身，冷射成功，为万达队首开纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12149.wav"
    },
    {
        "id": "train_12150",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "张书政"
            },
            {
                "zh": "万达队"
            },
            {
                "zh": "申花队"
            }
        ],
        "zh": "本报大连６月７日电记者张书政报道：今日万达队主场迎战申花队，双方冒雨厮杀，最后１∶１战平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12150.wav"
    },
    {
        "id": "train_12151",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岛海牛"
            },
            {
                "zh": "广州太阳神"
            },
            {
                "zh": "深圳平安"
            },
            {
                "zh": "前卫寰岛"
            }
        ],
        "zh": "青岛海牛主场０∶０与广州太阳神言和，深圳平安也１∶１与前卫寰岛打平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12151.wav"
    },
    {
        "id": "train_12152",
        "hints": [
            {
                "zh": "海狮队"
            },
            {
                "zh": "里贝罗"
            },
            {
                "zh": "延边队"
            },
            {
                "zh": "玄春浩"
            }
        ],
        "zh": "这一进球是海狮队外援里贝罗下底传中，延边队玄春浩大脚破坏时，把球踢入了自家大门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12152.wav"
    },
    {
        "id": "train_12153",
        "hints": [
            {
                "zh": "高钟勋"
            },
            {
                "zh": "延边敖东队"
            },
            {
                "zh": "沈阳海狮队"
            }
        ],
        "zh": "缺少老将高钟勋的延边敖东队主场０∶１不敌沈阳海狮队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12153.wav"
    },
    {
        "id": "train_12154",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰山队"
            },
            {
                "zh": "巴力斯塔"
            }
        ],
        "zh": "近几轮表现出色的泰山队外援巴力斯塔，又以一记头球给人深刻的印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12154.wav"
    },
    {
        "id": "train_12155",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "两名韩国主教练在中国球场上分出了高低。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12155.wav"
    },
    {
        "id": "train_12156",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东鲁能泰山队"
            },
            {
                "zh": "武汉红金龙队"
            }
        ],
        "zh": "山东鲁能泰山队４∶２客场战胜武汉红金龙队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12156.wav"
    },
    {
        "id": "train_12157",
        "hints": [
            {
                "zh": "全兴队"
            },
            {
                "zh": "马赛洛"
            }
        ],
        "zh": "而全兴队在马赛洛被红牌罚下的情况下能保持平局，也属不易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12157.wav"
    },
    {
        "id": "train_12158",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一队"
            }
        ],
        "zh": "八一队之所以没有进球，还是门前机会不能把握。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12158.wav"
    },
    {
        "id": "train_12159",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一队"
            },
            {
                "zh": "四川全兴队"
            }
        ],
        "zh": "７日其他各场比赛，八一队主场０∶０逼平四川全兴队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12159.wav"
    },
    {
        "id": "train_12160",
        "hints": [
            {
                "zh": "李东波"
            }
        ],
        "zh": "李东波在下半场３７分钟因累积两张黄牌被逐出场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12160.wav"
    },
    {
        "id": "train_12161",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "客场作战的国安队则显得进攻办法不多，而且情绪上出现较大波动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12161.wav"
    },
    {
        "id": "train_12162",
        "hints": [
            {
                "zh": "松日队"
            },
            {
                "zh": "赵昌宏"
            }
        ],
        "zh": "下半场８分钟，松日队进攻到禁区内，右路插上的赵昌宏起脚射门，率先破网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12162.wav"
    },
    {
        "id": "train_12163",
        "hints": [
            {
                "zh": "高洪波"
            },
            {
                "zh": "胡志军"
            },
            {
                "zh": "松日队"
            }
        ],
        "zh": "高洪波、胡志军带领松日队频频组织反击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12163.wav"
    },
    {
        "id": "train_12164",
        "hints": [
            {
                "zh": "松日队"
            }
        ],
        "zh": "但从场上来看，松日队要显得更为成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12164.wav"
    },
    {
        "id": "train_12165",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州松日队"
            },
            {
                "zh": "北京国安队"
            }
        ],
        "zh": "广州松日队和北京国安队基本上都采用重点防守对方前锋球员的战术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12165.wav"
    },
    {
        "id": "train_12166",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安队"
            },
            {
                "zh": "广州松日队"
            }
        ],
        "zh": "北京国安队也结束了今年联赛不败的历史，在６月７日的甲Ａ第一阶段最后一轮以０∶１败给广州松日队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12166.wav"
    },
    {
        "id": "train_12167",
        "hints": [
            {
                "zh": "申思"
            },
            {
                "zh": "申花队"
            },
            {
                "zh": "万达"
            },
            {
                "zh": "申花"
            }
        ],
        "zh": "本报讯申思终场前左脚一记令人叫绝的禁区外远射，为申花队挽回败局，万达主场与申花１∶１战平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12167.wav"
    },
    {
        "id": "train_12168",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑海霞"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶火花队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "莱斯利"
            }
        ],
        "zh": "郑海霞还将效力于她上个赛季所在的洛杉矶火花队，与她同队的有美国队著名中锋莱斯利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12168.wav"
    },
    {
        "id": "train_12169",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "郑海霞已是继去年入选首届ＷＮＢＡ后，第二次签约加盟此项比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12169.wav"
    },
    {
        "id": "train_12170",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏林"
            },
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "本报柏林６月６日电记者薛原报道：郑海霞今天在场边告诉记者，她将在本届世锦赛后直接飞往美国，参加将于那里举行的ＷＮＢＡ（美国女子职业篮球联赛）比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12170.wav"
    },
    {
        "id": "train_12171",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女排"
            },
            {
                "zh": "郎平"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            }
        ],
        "zh": "重新组建不久的中国女排在主教练郎平的带领下表现出色，在小组赛中接连战胜了日本、巴西和意大利队，以不败的战绩闯入了半决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12171.wav"
    },
    {
        "id": "train_12172",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "蒙特勒"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "瑞士国际女排精英赛是本月２日在瑞士西部旅游城市蒙特勒开幕的，中国、古巴、巴西、美国、德国、意大利、俄罗斯和日本八支世界女排劲旅参加了此次比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12172.wav"
    },
    {
        "id": "train_12173",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女排"
            },
            {
                "zh": "古巴队"
            }
        ],
        "zh": "中国女排将在７日下午与古巴队争夺本次比赛的冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12173.wav"
    },
    {
        "id": "train_12174",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "古巴队在半决赛的另外一场比赛中，以３∶０的相同比分战胜了巴西队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12174.wav"
    },
    {
        "id": "train_12175",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女子排球队"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "中国女子排球队今晚在这里举行的国际女排精英赛半决赛中，直落３局轻松战胜了俄罗斯队，进入了最后决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12175.wav"
    },
    {
        "id": "train_12176",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "古巴队、中国队分获冠亚军，列第３至６位的依次是俄罗斯、巴西、日本、美国队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12176.wav"
    },
    {
        "id": "train_12177",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "中国女排"
            },
            {
                "zh": "古巴队"
            }
        ],
        "zh": "本报讯据新华社消息：瑞士国际女排精英赛６月７日晚落幕，中国女排在决赛中以０∶３不敌古巴队，３局比分为７∶１５、１２∶１５、７∶１５。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12177.wav"
    },
    {
        "id": "train_12178",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭延年"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中国华侨文学艺术家协会"
            },
            {
                "zh": "山东省书法家协会"
            },
            {
                "zh": "山东人民出版社"
            }
        ],
        "zh": "●郭延年书法研讨会在京举办中国华侨文学艺术家协会、山东省书法家协会、山东人民出版社日前在京联合举办郭延年书法研讨会暨《郭延年翰墨刊集》出版座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12178.wav"
    },
    {
        "id": "train_12179",
        "hints": [
            {
                "zh": "雪岩"
            },
            {
                "zh": "周伯勋"
            }
        ],
        "zh": "雪岩，原名周伯勋，书从唐碑入手潜心石鼓鼎篆，画以山水、走兽趣浓，在求新求变中追求自己的艺术创作之路，获得书画界好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12179.wav"
    },
    {
        "id": "train_12180",
        "hints": [
            {
                "zh": "雪岩"
            },
            {
                "zh": "中国卫生书画协会"
            },
            {
                "zh": "中共固安县委宣传部"
            },
            {
                "zh": "中国美术馆"
            }
        ],
        "zh": "●雪岩书画展举行由中国卫生书画协会、中共固安县委宣传部联合举办的“雪岩书画展”日前在中国美术馆举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12180.wav"
    },
    {
        "id": "train_12181",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "沙孟海"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "西湖"
            },
            {
                "zh": "岳飞"
            }
        ],
        "zh": "因此，笔者便从浙江书法家沙孟海老先生在杭州西湖岳飞墓前所写的那副发人深省的“正邪自古同冰炭，毁誉于今判伪真”对联中，坚定了为文必须“以正确的舆论引导人”的信念，继而在纷繁的商潮里才能端淳风尚，正必压邪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12181.wav"
    },
    {
        "id": "train_12182",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳飞"
            }
        ],
        "zh": "有人说，只有岳飞这种“精忠报国”的民族英雄，才能写出如此激动人心的《满江红》来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12182.wav"
    },
    {
        "id": "train_12183",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳飞"
            }
        ],
        "zh": "岳飞之后，每遇国难，天下健儿总唱《满江红》，以激奋杀敌报国之心，可见岳飞和《满江红》影响之大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12183.wav"
    },
    {
        "id": "train_12184",
        "hints": [
            {
                "zh": "范仲淹"
            },
            {
                "zh": "岳阳楼"
            }
        ],
        "zh": "范仲淹以天下为己任，故有《岳阳楼记》传世；“不以物喜，不以己悲”，“先天下之忧而忧，后天下之乐而乐”等名句，充分表达了他的爱国爱民思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12184.wav"
    },
    {
        "id": "train_12185",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜"
            }
        ],
        "zh": "文章与爱国的关系，杜公是最有体会了，因此他石破天惊地吟出了“文章千古事，得失寸心知”的佳句来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12185.wav"
    },
    {
        "id": "train_12186",
        "hints": [
            {
                "zh": "襄阳"
            },
            {
                "zh": "杜甫"
            }
        ],
        "zh": "在祖籍是襄阳的诗圣杜甫的眼里，祖国一草一木，无不可爱；一时一事，俱系其心，故其诗又被誉为“诗史”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12186.wav"
    },
    {
        "id": "train_12187",
        "hints": [
            {
                "zh": "方志敏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "峨眉"
            },
            {
                "zh": "西湖"
            },
            {
                "zh": "雁荡"
            },
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "记得方志敏在《可爱的中国》里，把“雄伟的峨眉、妩媚的西湖、幽雅的雁荡”以及“秀甲天下的桂林”等可以傲睨一世的山水，看成祖国母亲的天姿玉质的组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12187.wav"
    },
    {
        "id": "train_12188",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "唐代大诗人李白十几岁就辞亲远游，但他常常“举头望明月，低头思故乡”，其真诚实在令人感动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12188.wav"
    },
    {
        "id": "train_12189",
        "hints": [
            {
                "zh": "三峡"
            },
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "江汉"
            },
            {
                "zh": "汉江"
            },
            {
                "zh": "隆中"
            }
        ],
        "zh": "那雄奇险峻的三峡、咆哮汹涌的长江、宽广富饶的江汉平原、流金淌银的汉江之滨，还有“山不高兮秀丽，水不深兮清洌，地不高兮坦然，林不深兮茂密”的古隆中，不更能让人萌发许多对祖国的热爱吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12189.wav"
    },
    {
        "id": "train_12190",
        "hints": [
            {
                "zh": "中原"
            },
            {
                "zh": "西南"
            }
        ],
        "zh": "１９８４年，当我参军离别中原故土远赴西南边陲的时候，我才知道故乡是一个巨大的磁场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12190.wav"
    },
    {
        "id": "train_12191",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一曲《长城长》唱遍了全中国，也唱动了我这位曾是“长城”一块砖的转业军人的心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12191.wav"
    },
    {
        "id": "train_12192",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城"
            },
            {
                "zh": "月"
            },
            {
                "zh": "华夏"
            }
        ],
        "zh": "“都说长城两边是故乡，它一头挑起大漠边关的冷月，它一头连着华夏儿女的心房……”似这般以茶泡饭，一则消渴解暑，一则果腹疗饥，一举而二得，何乐而不为之？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12192.wav"
    },
    {
        "id": "train_12193",
        "hints": [
            {
                "zh": "涪陵"
            }
        ],
        "zh": "用老荫茶泡冷干饭，佐以同为家乡特产的涪陵榨菜，其味清香爽口，可使闷暑厌食者胃口大开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12193.wav"
    },
    {
        "id": "train_12194",
        "hints": [
            {
                "zh": "张岱"
            }
        ],
        "zh": "明人张岱身处末世，失去了往日的优裕，落拓无以自慰，便时以茶道矜夸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12194.wav"
    },
    {
        "id": "train_12195",
        "hints": [
            {
                "zh": "周作人"
            }
        ],
        "zh": "周作人就曾说过，“喝茶当于瓦屋纸窗下，清泉绿茶，用素雅的陶瓷茶具，同二三人共饮”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12195.wav"
    },
    {
        "id": "train_12196",
        "hints": [
            {
                "zh": "西湖"
            },
            {
                "zh": "龙井"
            },
            {
                "zh": "君山"
            }
        ],
        "zh": "至于喝的是什么茶，则由各人的经济地位和口味偏好而定，西湖龙井、君山银针之类毕竟不是人人都可得而喝之，对于广大农工田力、引车卖浆者流，道旁泽畔一饮大碗茶便足以喝得通体透爽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12196.wav"
    },
    {
        "id": "train_12197",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁实秋"
            }
        ],
        "zh": "梁实秋说“上焉者细啜名种，下焉者牛饮茶汤”，我就属于“下焉者”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12197.wav"
    },
    {
        "id": "train_12198",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东美术出版社"
            }
        ],
        "zh": "这本《童谣童画》（山东美术出版社出版），就是让小画家们熟读这些童谣以后，将文学形象转化为绘画的语言表现，它是诗与画的融合，既培养了孩子们对于文学的想象力，又培养了他们绘画的才能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12198.wav"
    },
    {
        "id": "train_12199",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "胡老在继续画着，那菊花、那脚印……看着流畅、光润的笔墨线条，生机勃勃、神形兼备的画幅，面对这位慈祥、专注的老人，蓦地，在我脑海中呈现出一条坎坷、弯曲的小路，那画笔正在画着一个个清晰的脚印，那样扎实，那样稳健……浮现出胡老在几十年风雨历程中洁身自律、自强不息的形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12199.wav"
    },
    {
        "id": "train_12200",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "胡老走向画案，手握画笔，她边说边画，手稳而有力，虽已九十三岁高龄，但手丝毫也不颤抖，一点一勾得心应手，挥洒自如。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12200.wav"
    },
    {
        "id": "train_12201",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            },
            {
                "zh": "白石"
            }
        ],
        "zh": "这两件事胡老至今记忆犹新，白石老人在创作上严谨、细致、一丝不苟的画风对她后来的创作起了极其关键的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12201.wav"
    },
    {
        "id": "train_12202",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡洁青"
            },
            {
                "zh": "白石"
            }
        ],
        "zh": "还有一次，胡洁青给白石老人送去几条鲫鱼，他见是活鱼，十分高兴，便把鱼放在水盆里，蹲下身子，目不转睛地盯着水中的鱼，许久才抬起头来对胡洁青说，你看，鱼背上有一条白线，从这条线就可以知道这条鱼有多少鳞片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12202.wav"
    },
    {
        "id": "train_12203",
        "hints": [
            {
                "zh": "白石"
            }
        ],
        "zh": "白石老人叫人拿来几只鸽子放在笼子里，眼巴巴地看了好几天，终于完成了这幅佳作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12203.wav"
    },
    {
        "id": "train_12204",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民保卫和平委员会"
            },
            {
                "zh": "齐白石"
            },
            {
                "zh": "胡洁青"
            }
        ],
        "zh": "１９５２年，中国人民保卫和平委员会向齐白石老人要一幅和平鸽的画，让胡洁青前去扶持、帮忙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12204.wav"
    },
    {
        "id": "train_12205",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "胡老介绍说：菊花的品种不一样，叶子也不相同，有三岐两缺的、五岐四缺的，多到七岐五缺的，其中以五岐四缺最为常见；根据叶子的形状可以区别花朵的类型，叶裂缺刻圆钝的多为宽瓣花类，叶裂缺刻尖锐的多为细瓣花类，而叶背中肋有深色纹的以紫色花为多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12205.wav"
    },
    {
        "id": "train_12206",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "这本画册倾注了胡老三十余年的心血，也是她养菊品种的记录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12206.wav"
    },
    {
        "id": "train_12207",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京出版社"
            }
        ],
        "zh": "她从书架上取出一本画册，这是由北京出版社出版的她的《百菊图》，她一页页翻动，一页页介绍，专注的神态、轻轻的话语，仿佛捧在手中的是她的孩子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12207.wav"
    },
    {
        "id": "train_12208",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "胡老喜欢画花，画得最多的自然还是菊花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12208.wav"
    },
    {
        "id": "train_12209",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "看着亲友拿走自己的劳动成果，胡老心中甜甜的，这又是另一番乐趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12209.wav"
    },
    {
        "id": "train_12210",
        "hints": [
            {
                "zh": "老舍"
            }
        ],
        "zh": "当年每逢一盆盆菊花千姿百态、香飘四溢时，老舍夫妇便把亲朋好友请到家中边品茶边赏花，客人的一句夸奖，全家人便陶醉在无限欢乐之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12210.wav"
    },
    {
        "id": "train_12211",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "窗台上，胡老总摆几盆形色俱佳的菊花，夏天，开着窗，风儿轻轻吹动花与叶，屋中一阵阵清香；冬天，阳光射在花上，使全屋平添了几许颜色与生气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12211.wav"
    },
    {
        "id": "train_12212",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "胡老说，当画画疲倦时就到院里去看看，给这盆花浇点水，给那棵花剪剪枝，回来再接着画，画累了再出去，如此循环往复，脑体结合，有益健康，胜过吃药。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12212.wav"
    },
    {
        "id": "train_12213",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "即使如此，胡老也心甘情愿，因为养花给她带来了无穷的乐趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12213.wav"
    },
    {
        "id": "train_12214",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "赶上天气不好，或风、或雨、或冻、或冷，胡老便带全家抢救花草，几百盆花搬到屋里，待天气好了又要搬出去，每每变天如同打仗，弄得腰酸腿疼热汗直淌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12214.wav"
    },
    {
        "id": "train_12215",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "北京的气候对养花来说不是很好，冬天冷、春天多风、夏天不是干旱就是大雨倾盆，而秋天又会闹霜冻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12215.wav"
    },
    {
        "id": "train_12216",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "在胡老看来，养花是一门学问，也是一件苦活儿，要付出许多辛劳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12216.wav"
    },
    {
        "id": "train_12217",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡洁青"
            }
        ],
        "zh": "胡洁青老人爱花，最喜欢的就是菊花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12217.wav"
    },
    {
        "id": "train_12218",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉中"
            }
        ],
        "zh": "从这个意义上说，今天已经发生在水两岸农村的变化和这个变化所推动的整个汉中山区的巨变，对于多少年后的人们来说，就不能不说是令人瞠目结舌的现实神话故事了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12218.wav"
    },
    {
        "id": "train_12219",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉中"
            }
        ],
        "zh": "至于秋收时节的操镰弯腰收割以至将庄稼以人力畜力运至晒场，再以连枷击打脱粒，在汉中地区更是一种基本的农作方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12219.wav"
    },
    {
        "id": "train_12220",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃"
            },
            {
                "zh": "嘉峪关"
            }
        ],
        "zh": "１９７２年甘肃嘉峪关出土的耕种画像砖反映，当时春耕播种分两行操作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12220.wav"
    },
    {
        "id": "train_12221",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉中"
            }
        ],
        "zh": "只要瞧瞧水两岸如烽火台般连绵不绝的石灰窑和砖瓦厂，就可以闻到汉中盆地上经济起飞的味道啦！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12221.wav"
    },
    {
        "id": "train_12222",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉中"
            }
        ],
        "zh": "汉中盆地掀起了建造业的高潮，农村首先带头，而后是村镇和城市，都纷纷将住了千百年的茅草土屋改成红砖瓦房！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12222.wav"
    },
    {
        "id": "train_12223",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河"
            }
        ],
        "zh": "当地人说这些小螃蟹是从银河爬过来的，几千年也长不大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12223.wav"
    },
    {
        "id": "train_12224",
        "hints": [
            {
                "zh": "斗山"
            },
            {
                "zh": "水河"
            }
        ],
        "zh": "斗山脚下水河边，扒开河底卵石，几乎每一块卵石下都藏有一只小螃蟹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12224.wav"
    },
    {
        "id": "train_12225",
        "hints": [
            {
                "zh": "王之涣"
            },
            {
                "zh": "凉州"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "银河"
            }
        ],
        "zh": "但王之涣《凉州词》里有“黄河远上白云间”的说法，那么或许白云深处竟是银河与黄河的结合处了吧？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12225.wav"
    },
    {
        "id": "train_12226",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱元璋"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "张骞"
            },
            {
                "zh": "秦岭"
            }
        ],
        "zh": "明太祖朱元璋则写下“九曲黄河凝成冻，张骞无处再乘槎”的《咏雪》诗，他令水改道越秦岭流入黄河，显然错了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12226.wav"
    },
    {
        "id": "train_12227",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜甫"
            },
            {
                "zh": "张骞"
            }
        ],
        "zh": "唐杜甫有“乘槎断消息，何处觅张骞”之句。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12227.wav"
    },
    {
        "id": "train_12228",
        "hints": [
            {
                "zh": "张骞"
            },
            {
                "zh": "银河"
            }
        ],
        "zh": "张骞乘槎入银河的故事流传久远。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12228.wav"
    },
    {
        "id": "train_12229",
        "hints": [
            {
                "zh": "张骞"
            },
            {
                "zh": "西域"
            }
        ],
        "zh": "后来张骞通西域为朝廷立了大功，死后这一对石头被后人置于墓前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12229.wav"
    },
    {
        "id": "train_12230",
        "hints": [
            {
                "zh": "织女"
            }
        ],
        "zh": "离别时织女以她支撑织机的两块石头为赠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12230.wav"
    },
    {
        "id": "train_12231",
        "hints": [
            {
                "zh": "张骞"
            },
            {
                "zh": "天河"
            },
            {
                "zh": "织女"
            }
        ],
        "zh": "张骞进得宫去谒见天河织女，并且作了一次神人谈话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12231.wav"
    },
    {
        "id": "train_12232",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河"
            },
            {
                "zh": "斗牛宫"
            }
        ],
        "zh": "谁知此水通天，不觉流进银河，而且直至宝光四射的斗牛宫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12232.wav"
    },
    {
        "id": "train_12233",
        "hints": [
            {
                "zh": "张骞"
            }
        ],
        "zh": "张骞跳上木筏随水漂流，一路饱览两岸美景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12233.wav"
    },
    {
        "id": "train_12234",
        "hints": [
            {
                "zh": "张骞"
            },
            {
                "zh": "斗山"
            },
            {
                "zh": "水河"
            }
        ],
        "zh": "传说少年张骞读书困倦，于夏日午后躺在斗山脚下水河滩老柳树下打盹，朦胧中忽见上游漂来一只木槎———也就是伐木放排编成的木筏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12234.wav"
    },
    {
        "id": "train_12235",
        "hints": [
            {
                "zh": "城固"
            },
            {
                "zh": "张骞"
            }
        ],
        "zh": "城固是汉武帝时博望侯张骞的故乡，流传有许多关于他的神话故事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12235.wav"
    },
    {
        "id": "train_12236",
        "hints": [
            {
                "zh": "五门堰"
            },
            {
                "zh": "斗山"
            }
        ],
        "zh": "水南流，至五门堰及斗山一带拐若干个荒滩大弯，人称龙摆尾，每年发大水都要甩开大片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12236.wav"
    },
    {
        "id": "train_12237",
        "hints": [
            {
                "zh": "婿乡"
            },
            {
                "zh": "婿水"
            }
        ],
        "zh": "因此缘故，此地名为婿乡，水为婿水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12237.wav"
    },
    {
        "id": "train_12238",
        "hints": [
            {
                "zh": "王莽"
            },
            {
                "zh": "汉中"
            },
            {
                "zh": "城固"
            },
            {
                "zh": "唐公房"
            },
            {
                "zh": "李八百"
            }
        ],
        "zh": "碑文果然记载有西汉王莽居摄二年居摄二年，汉中郡吏城固人唐公房修道成仙，服食真人李八百丹药后，携妻子儿女房舍田产白日升天的事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12238.wav"
    },
    {
        "id": "train_12239",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐"
            },
            {
                "zh": "陕西博物馆"
            }
        ],
        "zh": "其后，邑人立碑颂扬太守功德，立起一块《仙人唐君之碑》，七十年代被调往陕西博物馆，陈列于碑林。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12239.wav"
    },
    {
        "id": "train_12240",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐公房"
            },
            {
                "zh": "汉中"
            },
            {
                "zh": "郭芝"
            }
        ],
        "zh": "此校是仙人唐公房祠原址，是东汉前期汉中太守郭芝修建。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12240.wav"
    },
    {
        "id": "train_12241",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐仙馆小学"
            }
        ],
        "zh": "小镇土巷内藏一所小学校，门额大书“唐仙馆小学”五个字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12241.wav"
    },
    {
        "id": "train_12242",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉中"
            },
            {
                "zh": "城固县"
            },
            {
                "zh": "许家庙"
            }
        ],
        "zh": "汉中城固县许家庙是一小镇，地图上有它的名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12242.wav"
    },
    {
        "id": "train_12243",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "而汉中地方，或许是中国古代人与鬼神交通的要道，留下的神话才这么多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12243.wav"
    },
    {
        "id": "train_12244",
        "hints": [
            {
                "zh": "董仲舒"
            }
        ],
        "zh": "两汉之交，谶纬之学大行，那些制作谶语伪经的儒生们，算是学到了董仲舒学说的真谛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12244.wav"
    },
    {
        "id": "train_12245",
        "hints": [
            {
                "zh": "董仲舒"
            }
        ],
        "zh": "董仲舒讲天人感应，其实大谬，应该是人天感应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12245.wav"
    },
    {
        "id": "train_12246",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉中"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "汉川"
            },
            {
                "zh": "汉江"
            }
        ],
        "zh": "汉中盆地流一条河，叫汉水，当地人叫汉川或汉江。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12246.wav"
    },
    {
        "id": "train_12247",
        "hints": [
            {
                "zh": "华克雄"
            },
            {
                "zh": "国立北平艺专"
            },
            {
                "zh": "徐悲鸿"
            },
            {
                "zh": "吴作人"
            }
        ],
        "zh": "华克雄１９４７年毕业于国立北平艺专，曾从师徐悲鸿、吴作人等先生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12247.wav"
    },
    {
        "id": "train_12248",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡若虹"
            },
            {
                "zh": "中国美术家协会"
            },
            {
                "zh": "文化部艺术局"
            },
            {
                "zh": "中国画研究院"
            }
        ],
        "zh": "蔡若虹同志是我国老一代的美术家、著名美术评论家，曾任中国美术家协会副主席、文化部艺术局副局长、中国画研究院副院长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12248.wav"
    },
    {
        "id": "train_12249",
        "hints": [
            {
                "zh": "华克雄"
            },
            {
                "zh": "蔡若虹"
            },
            {
                "zh": "蔡"
            }
        ],
        "zh": "年前，我把新出版的《华克雄水墨画》寄给蔡若虹同志，不想没隔几天，蔡老就复我一信，表示非常感谢，并热情地称赞这本画册的出版十分必要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12249.wav"
    },
    {
        "id": "train_12250",
        "hints": [
            {
                "zh": "克雄"
            }
        ],
        "zh": "我认为克雄同志的作品优点很多，至少有这样几点：这本画册的出版十分必要，十分必要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12250.wav"
    },
    {
        "id": "train_12251",
        "hints": [
            {
                "zh": "辛弃疾"
            },
            {
                "zh": "黄胄"
            },
            {
                "zh": "华克雄"
            }
        ],
        "zh": "这本画册的精品不少，我特别喜欢的有《抖擞》、《没骨》、《辛弃疾词意》、《弯弓图》、《间路》等等；当然最好的一幅是《好后生》，各种不同的奔马，各种不同的骑马人，马很妙，人更精彩，过去我只欣赏黄胄同志的牧人与马，现在我才知道黄胄之外还有一个华克雄！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12251.wav"
    },
    {
        "id": "train_12252",
        "hints": [
            {
                "zh": "华克雄"
            }
        ],
        "zh": "过去我只记住华克雄的名字，所见作品不多；这一次的确一饱眼福，真正感到美的享受！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12252.wav"
    },
    {
        "id": "train_12253",
        "hints": [
            {
                "zh": "克雄"
            }
        ],
        "zh": "收到你的信和克雄同志的水墨画册，非常高兴！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12253.wav"
    },
    {
        "id": "train_12254",
        "hints": [
            {
                "zh": "福格茨"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "福格茨说，和１９９４年美国世界杯足球赛相比，本届球赛的速度将提高，“因为在美国，天气炎热使速度无法提高，在法国则可以提高速度”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12254.wav"
    },
    {
        "id": "train_12255",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国足球队"
            },
            {
                "zh": "福格茨"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "”德国足球队教练福格茨日前对此间新闻界发表谈话警告说，不要对法国世界杯足球赛的水平寄予厚望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12255.wav"
    },
    {
        "id": "train_12256",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞莱斯"
            },
            {
                "zh": "桑切斯"
            },
            {
                "zh": "达文波特"
            }
        ],
        "zh": "塞莱斯将与桑切斯争夺女单冠军，后者在半决赛中以２∶１击败达文波特。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12256.wav"
    },
    {
        "id": "train_12257",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞莱斯"
            }
        ],
        "zh": "她在６月４日的女单半决赛中，以０∶２（３∶６、２∶６）被老将塞莱斯淘汰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12257.wav"
    },
    {
        "id": "train_12258",
        "hints": [
            {
                "zh": "辛吉斯"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "本报讯基本上一帆风顺的网坛“新女王”辛吉斯，在法国网球公开赛上总遭挫折，继去年失手后，今年又与这项大满贯赛事桂冠无缘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12258.wav"
    },
    {
        "id": "train_12259",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连市"
            }
        ],
        "zh": "有着足球城之称的大连市，群众体育运动在青少年中开展普及，丰富了青少年的生活，也给城市带来勃勃生机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12259.wav"
    },
    {
        "id": "train_12260",
        "hints": [
            {
                "zh": "内政部"
            },
            {
                "zh": "警察工会"
            }
        ],
        "zh": "内政部长将不得不于明天与警察工会展开谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12260.wav"
    },
    {
        "id": "train_12261",
        "hints": [
            {
                "zh": "组委会"
            }
        ],
        "zh": "”组委会规定，禁止观众把刀棍、玻璃品、金属罐、花炮和酒精饮料等物带入场内，以防给不法分子以可乘之隙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12261.wav"
    },
    {
        "id": "train_12262",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "法国还邀请欧洲１４个参赛国的警察，扮成便衣，混入球迷队伍，协助识别和监督有威胁的团伙和个人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12262.wav"
    },
    {
        "id": "train_12263",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界杯组委会"
            },
            {
                "zh": "国际足联"
            },
            {
                "zh": "国际新闻中心"
            },
            {
                "zh": "电力电信公司"
            }
        ],
        "zh": "世界杯组委会和国际足联的办公地、国际新闻中心、电力电信公司、电视台，以及设在各赛地的电子监测中心和通信中心，均被列为重点保护区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12263.wav"
    },
    {
        "id": "train_12264",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国这次动员了２．５万人投入治安。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12264.wav"
    },
    {
        "id": "train_12265",
        "hints": [
            {
                "zh": "舍韦内芒"
            }
        ],
        "zh": "“但是，潜在的危险并没有全部排除，还需保持警惕”，舍韦内芒部长如此表示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12265.wav"
    },
    {
        "id": "train_12266",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "最近几周，法国情报部门对各类危险人物加强了监视和追踪，警方也在欧洲伙伴国的配合下，采取了一系列反恐怖行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12266.wav"
    },
    {
        "id": "train_12267",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "排雷员虽迅速作了处理，但使开赛前的法国更加紧张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12267.wav"
    },
    {
        "id": "train_12268",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "上个月，在主赛场所在地巴黎，竟发现了一枚炸弹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12268.wav"
    },
    {
        "id": "train_12269",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国内政部"
            },
            {
                "zh": "舍韦内芒"
            }
        ],
        "zh": "昨天，法国内政部长舍韦内芒首次向前来报道世界杯的各国记者，全面介绍了本次赛事的安全部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12269.wav"
    },
    {
        "id": "train_12270",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "中韩赛事后，韩国队举行了世界杯出征仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12270.wav"
    },
    {
        "id": "train_12271",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "中国队在这次对抗赛中斗志旺盛，后半场表现尤为突出，此间舆论认为中国队能够与进军法国的韩国队踢平，表明两队实力很接近了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12271.wav"
    },
    {
        "id": "train_12272",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "其后韩国队虽屡换强将上场，并在最后延时赛中多次向中国队发起凌厉攻势，试图破门，均未奏效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12272.wav"
    },
    {
        "id": "train_12273",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "马明宇"
            }
        ],
        "zh": "下半场中国队组织反攻，前锋配合良好，由马明宇扳回１分，双方战成１∶１平局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12273.wav"
    },
    {
        "id": "train_12274",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "李相润"
            }
        ],
        "zh": "今天比赛一开始韩国队就发起猛烈攻势，开场不到２０分钟，韩国队前锋李相润便快速切入，先攻进１球，成１∶０局势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12274.wav"
    },
    {
        "id": "train_12275",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "捷克队"
            }
        ],
        "zh": "不久前韩国队曾与捷克队进行热身赛，以１∶２告负。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12275.wav"
    },
    {
        "id": "train_12276",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "这次中韩足球对抗赛是在韩国队准备赴法出征世界杯的前一天举行的，也是韩国队全面预演战术、为争取进入１６强的热身赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12276.wav"
    },
    {
        "id": "train_12277",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足球队"
            },
            {
                "zh": "区楚良"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "由于中国足球队守门员区楚良多次扑出险球和前卫拼力反攻，使韩国队大胜中国队的打算落空，最后双方握手言和。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12277.wav"
    },
    {
        "id": "train_12278",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "王林昌"
            },
            {
                "zh": "蚕室综合体育场"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "本报汉城６月４日电记者王林昌报道：今日在汉城蚕室综合体育场举行的１９９８年中韩足球对抗赛第一回合比赛，双方以１∶１踢平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12278.wav"
    },
    {
        "id": "train_12279",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "这几天，巴黎的热点并不只是将要开幕的世界杯足球赛，正在举行的法国网球公开赛同样引人注目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12279.wav"
    },
    {
        "id": "train_12280",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "罗马里奥"
            },
            {
                "zh": "费雷拉"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "巴西队接替罗马里奥的费雷拉６月３日飞抵巴黎，马上就投入第一场训练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12280.wav"
    },
    {
        "id": "train_12281",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "有队员问他能否来看法国队比赛，他说，“会的，但不会是最先对南非那场”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12281.wav"
    },
    {
        "id": "train_12282",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "明泉"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "６月３日傍晚，法国总统希拉克前往明泉，观看驻在那里的国家队训练后认为全队“很团结，很坚定，很镇静”，鼓励大家“好好练，会赢的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12282.wav"
    },
    {
        "id": "train_12283",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女排"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "中国女排从１９８８年参加瑞士杯赛以来，夺得一次冠军、四次亚军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12283.wav"
    },
    {
        "id": "train_12284",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "而俄罗斯队很有可能在半决赛中与中国队相遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12284.wav"
    },
    {
        "id": "train_12285",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴队"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "３日在另一小组的比赛中，古巴队以３∶１战胜了俄罗斯队，显示出夺冠的实力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12285.wav"
    },
    {
        "id": "train_12286",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            }
        ],
        "zh": "中国队下一场将迎战实力较弱的意大利队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12286.wav"
    },
    {
        "id": "train_12287",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "但中国队气势不减，第三、四局分别以１５∶１１和１５∶７力克劲旅巴西队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12287.wav"
    },
    {
        "id": "train_12288",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "中国队打出了自己快速、灵活的技战术风格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12288.wav"
    },
    {
        "id": "train_12289",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "古巴女排"
            }
        ],
        "zh": "在６月３日晚进行的中、巴之战中，两队为了避免提前与奥运会冠军古巴女排相遇，尽遣主力上阵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12289.wav"
    },
    {
        "id": "train_12290",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "此前，中国队首战３∶０轻取日本队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12290.wav"
    },
    {
        "id": "train_12291",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙"
            },
            {
                "zh": "中国女排"
            },
            {
                "zh": "巴西女排"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "本报讯随着孙４号位的一记重扣，中国女排１５∶７结束了与巴西女排第四局的比赛，并以３∶１的总比分取得了瑞士国际女排精英赛第二场胜利，已稳获小组出线权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12291.wav"
    },
    {
        "id": "train_12292",
        "hints": [
            {
                "zh": "王俊生"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国足协"
            }
        ],
        "zh": "王俊生认为，从屡次出现的问题可以看出，中国足球裁判员的水平还跟不上职业联赛发展的要求，中国足协在建立和健全对裁判员的管理、监督和培养体系方面还有缺陷，有待今后付出更多的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12292.wav"
    },
    {
        "id": "train_12293",
        "hints": [
            {
                "zh": "延边敖东队"
            },
            {
                "zh": "北京国安队"
            }
        ],
        "zh": "在５月６日延边敖东队与北京国安队比赛中执法的裁判员，也因重大失误而在比赛结束后即被停止裁判工作并进行了处理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12293.wav"
    },
    {
        "id": "train_12294",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足协裁判委员会"
            },
            {
                "zh": "申花队"
            },
            {
                "zh": "延边队"
            }
        ],
        "zh": "据了解，中国足协裁判委员会已经作出决定，确认在与申花队比赛时延边队后卫左上臂触球属于无意手球，裁判员判罚点球属于误判；当即停止该场比赛主裁判员执法全国足球甲Ａ联赛；组成调查小组对该场比赛执法情况进行全面调查后进行处理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12294.wav"
    },
    {
        "id": "train_12295",
        "hints": [
            {
                "zh": "王俊生"
            },
            {
                "zh": "延边敖东队"
            },
            {
                "zh": "上海申花队"
            },
            {
                "zh": "北京国安队"
            }
        ],
        "zh": "王俊生说，延边敖东队与上海申花队５月３１日的比赛和此前与北京国安队的比赛中，执场裁判员分别出现了误判和错判，这一结果给延边敖东队带来较大的损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12295.wav"
    },
    {
        "id": "train_12296",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足协"
            },
            {
                "zh": "王俊生"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            }
        ],
        "zh": "中国足协专职副主席王俊生今天在这里就裁判问题对新华社记者发表了谈话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12296.wav"
    },
    {
        "id": "train_12297",
        "hints": [
            {
                "zh": "匈牙利队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "当匈牙利队再次领先后，中国队已丢失了最后的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12297.wav"
    },
    {
        "id": "train_12298",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "匈牙利队"
            }
        ],
        "zh": "加时赛中国队开始领先４分，但匈牙利队依靠快攻再次将比分扳平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12298.wav"
    },
    {
        "id": "train_12299",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "马澄清"
            }
        ],
        "zh": "下半场直到终场前３５秒钟，中国队才由马澄清将比分再次追平，全场结束两队打成８３∶８３，比赛进入加时阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12299.wav"
    },
    {
        "id": "train_12300",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "匈牙利队"
            }
        ],
        "zh": "虽然上半场中国队一度领先，但在半场结束前被匈牙利队连追５分，最终匈牙利队以４５∶４０反超。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12300.wav"
    },
    {
        "id": "train_12301",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "匈牙利队"
            }
        ],
        "zh": "中国队队员在比赛中表现得不是很兴奋，防守也不够积极，被匈牙利队屡次抓住机会快攻得手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12301.wav"
    },
    {
        "id": "train_12302",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "匈牙利队"
            }
        ],
        "zh": "中国队在今天的比赛中基本上被匈牙利队压着打。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12302.wav"
    },
    {
        "id": "train_12303",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "德国队"
            }
        ],
        "zh": "中国队将与德国队争夺本届女篮世锦赛第十一名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12303.wav"
    },
    {
        "id": "train_12304",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "在今天的另一场比赛中，德国队以７１∶８８不敌日本队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12304.wav"
    },
    {
        "id": "train_12305",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏林"
            },
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "蒋旭"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "匈牙利队"
            }
        ],
        "zh": "本报柏林６月４日电记者薛原报道：虽然蒋旭在比赛结束前最后１秒钟为中国队投中一记三分球，但中国队在今天的比赛中依然以９３∶９５负于匈牙利队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12305.wav"
    },
    {
        "id": "train_12306",
        "hints": [
            {
                "zh": "爵士队"
            }
        ],
        "zh": "ＮＢＡ总决赛第二场比赛依然在爵士队主场进行，北京时间６月６日上午９时开球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12306.wav"
    },
    {
        "id": "train_12307",
        "hints": [
            {
                "zh": "公牛队"
            },
            {
                "zh": "杰克逊"
            }
        ],
        "zh": "“我们失掉了一次客场战胜对手的绝好机会，胜利从我们的手指缝中溜走了”，公牛队主教练杰克逊赛后说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12307.wav"
    },
    {
        "id": "train_12308",
        "hints": [
            {
                "zh": "公牛队"
            }
        ],
        "zh": "首场受挫，给公牛队欲夺第六次总冠军的雄伟目标投下浓重的阴影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12308.wav"
    },
    {
        "id": "train_12309",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔丹"
            }
        ],
        "zh": "他和乔丹摇着头，遗憾地离开了赛场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12309.wav"
    },
    {
        "id": "train_12310",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮蓬"
            }
        ],
        "zh": "皮蓬在最后３．５秒时得球，一记三分远射险些命中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12310.wav"
    },
    {
        "id": "train_12311",
        "hints": [
            {
                "zh": "芝加哥公牛队"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "由于这位镇定灵活的小个子超常发挥，疲乏的芝加哥公牛队在加时赛中未能胜出，最终在客场以８５∶８８输掉美国职业篮球联赛（ＮＢＡ）总决赛的首场比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12311.wav"
    },
    {
        "id": "train_12312",
        "hints": [
            {
                "zh": "犹他爵士队"
            },
            {
                "zh": "斯托克顿"
            },
            {
                "zh": "公牛"
            }
        ],
        "zh": "犹他爵士队的后卫斯托克顿今晚大放光彩，最后９秒钟内独得４分，几乎是单枪匹马地将“公牛”绊倒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12312.wav"
    },
    {
        "id": "train_12313",
        "hints": [
            {
                "zh": "康体"
            }
        ],
        "zh": "该中心汇集了世界二十几个国家各种品牌的康体休闲精品，其中包括模拟高尔夫球、网球、壁球、攀岩等多种国内一流设备及技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12313.wav"
    },
    {
        "id": "train_12314",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "康体休闲设备展示中心"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "○本报讯北京首家康体休闲设备展示中心日前在京成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12314.wav"
    },
    {
        "id": "train_12315",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "占旭刚"
            },
            {
                "zh": "崔文华"
            },
            {
                "zh": "兰世章"
            }
        ],
        "zh": "奥运会冠军占旭刚、世界冠军崔文华以及刚刚获得世界杯总决赛冠军的兰世章等１０名运动员，依次登台向大家介绍各自家乡发生的巨大变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12315.wav"
    },
    {
        "id": "train_12316",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家举重队"
            }
        ],
        "zh": "○本报讯５月３０日上午，国家举重队举行了一次别开生面的“我爱我家乡”征文朗诵比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12316.wav"
    },
    {
        "id": "train_12317",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "东城区公证处"
            }
        ],
        "zh": "６月３日，主办者在北京东城区公证处的监督下进行了抽奖，３００位球迷获奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12317.wav"
    },
    {
        "id": "train_12318",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京日报文体部"
            },
            {
                "zh": "国际管理集团"
            },
            {
                "zh": "北京顺文广告公司"
            },
            {
                "zh": "万宝路"
            }
        ],
        "zh": "○本报讯由北京日报文体部、国际管理集团和北京顺文广告公司联合举办的万宝路足球联赛球迷有奖问答活动，得到了广大球迷的积极响应，共收到答卷１３２６７份，其中符合要求的答卷１２４８３份。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12318.wav"
    },
    {
        "id": "train_12319",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南省体委"
            },
            {
                "zh": "昆明市官渡区体委"
            },
            {
                "zh": "甘肃北方保健品厂"
            }
        ],
        "zh": "这次比赛由云南省体委、昆明市官渡区体委和甘肃北方保健品厂等单位承办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12319.wav"
    },
    {
        "id": "train_12320",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中华全国体育总会群体部"
            },
            {
                "zh": "昆明市"
            }
        ],
        "zh": "○据新华社北京６月３日电由中华全国体育总会群体部主办的第二届手足运动健身法手足操比赛将于今年７月１７日至２０日在昆明市举行，而各地的分区预选赛已陆续开始。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12320.wav"
    },
    {
        "id": "train_12321",
        "hints": [
            {
                "zh": "２１８课题研究中心"
            },
            {
                "zh": "张耀辉"
            },
            {
                "zh": "千方公司"
            }
        ],
        "zh": "首届论文报告会围绕上述重点征集到全国大中小学和幼儿园报送的论文３５４篇，２１８课题研究中心主任张耀辉教授在会上作了《体育科研方法》的学术报告，与会代表还到千方公司参观了“快乐的体育”器材展厅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12321.wav"
    },
    {
        "id": "train_12322",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京林业大学"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这是记者对前不久在南京林业大学举行的《二十一世纪中国学校体育发展研究》首届论文报告会留下的印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12322.wav"
    },
    {
        "id": "train_12323",
        "hints": [
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "亨利·米歇尔"
            },
            {
                "zh": "埃克斯"
            }
        ],
        "zh": "不知是否有意，该队的驻地就安排在其法籍教练亨利·米歇尔的家乡埃克斯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12323.wav"
    },
    {
        "id": "train_12324",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "北非"
            }
        ],
        "zh": "摩洛哥队犹如回家巴黎的北非人多，操法语的摩洛哥队员来到这里，几乎没有身处异国他乡的陌生，有的称这里为自己的“主场”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12324.wav"
    },
    {
        "id": "train_12325",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "法兰西"
            }
        ],
        "zh": "一些中国记者相约：有空的话也要进去踢踢，也算了却“进军法兰西”的宏愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12325.wav"
    },
    {
        "id": "train_12326",
        "hints": [
            {
                "zh": "“迷你”足球场"
            },
            {
                "zh": "国际新闻中心"
            }
        ],
        "zh": "“迷你”足球场也许为强化世界杯赛的气氛，主办者在国际新闻中心室内设了一个全封闭的小球场，看上去不过２０平方米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12326.wav"
    },
    {
        "id": "train_12327",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "６月２日，巴西球星罗纳尔多在巴黎附近的一个球场训练，备战世界杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12327.wav"
    },
    {
        "id": "train_12328",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            },
            {
                "zh": "贝贝托"
            }
        ],
        "zh": "人们关心的是，罗纳尔多状况如何，贝贝托与他怎么配合，而又有谁来顶替贝贝托的中场组织之职？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12328.wav"
    },
    {
        "id": "train_12329",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "安道尔队"
            }
        ],
        "zh": "今天傍晚，巴西队将与安道尔队进行赛前的最后一次热身。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12329.wav"
    },
    {
        "id": "train_12330",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "如果过去的矛盾因罗的退出而化解，那还好办，否则，巴西队可能有新的麻烦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12330.wav"
    },
    {
        "id": "train_12331",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马里奥"
            }
        ],
        "zh": "罗马里奥在记者招待会上说的“有人会对我的离开感到高兴”那番话，似乎就在影射。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12331.wav"
    },
    {
        "id": "train_12332",
        "hints": [
            {
                "zh": "济科"
            },
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "人们注意到以济科为首的技术委员会在“倒罗”呼声中推波助澜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12332.wav"
    },
    {
        "id": "train_12333",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马里奥"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "此间一些人士认为，罗马里奥的命运印证了流传已久的巴西队内部分歧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12333.wav"
    },
    {
        "id": "train_12334",
        "hints": [
            {
                "zh": "里瓦尔多"
            },
            {
                "zh": "罗马里奥"
            }
        ],
        "zh": "正像中场核心里瓦尔多所说：“要把这个沉重的打击变成力量，为罗马里奥赢得胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12334.wav"
    },
    {
        "id": "train_12335",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "”但是，巴西队毕竟人才济济，第五次夺冠的信心不会因个别球员的伤病而发生动摇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12335.wav"
    },
    {
        "id": "train_12336",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓加"
            },
            {
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "费雷拉"
            },
            {
                "zh": "罗马里奥"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "而邓加则同病相怜，他的腿部内肌也有伤，至少要一周才能恢复，估计６月１０日对苏格兰一役无法上场，由此对巴西队的前景“表示担心”……替补队员费雷拉前些天一直在休假，得知自己代替罗马里奥上阵的消息，便“希望马上就能有一张机票去巴黎”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12336.wav"
    },
    {
        "id": "train_12337",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马里奥"
            }
        ],
        "zh": "少了罗马里奥，伤感迅速在队内弥漫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12337.wav"
    },
    {
        "id": "train_12338",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马里奥"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "罗马里奥抵法后，相信“自己能成为新的世界冠军”，并为上场付出了巨大努力：天天骑自行车进行恢复，超负荷地做牵拉，有时练得直恶心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12338.wav"
    },
    {
        "id": "train_12339",
        "hints": [
            {
                "zh": "村委会"
            }
        ],
        "zh": "前几天，我同村委会主任商量过，决定承包１００亩地，搞种植养殖和农副加工一条龙服务，我要把在城里这几年的见识，用在种庄稼地上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12339.wav"
    },
    {
        "id": "train_12340",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨绍萍"
            },
            {
                "zh": "厦门建行"
            },
            {
                "zh": "人行"
            }
        ],
        "zh": "”目睹此景，分行副行长杨绍萍感慨系之：“今年１至４月，厦门建行商业性贷款占今年新增贷款的６３％，远高于人行１５％的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12340.wav"
    },
    {
        "id": "train_12341",
        "hints": [
            {
                "zh": "九届人大"
            }
        ],
        "zh": "九届人大一次会议政府工作报告提出：“科技、教育、文化工作的根本任务，是提高全民族的思想道德素质、科学文化素质和创新能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12341.wav"
    },
    {
        "id": "train_12342",
        "hints": [
            {
                "zh": "王玉梅"
            }
        ],
        "zh": "王玉梅则深有感触地说：“生活多会儿也得靠自己。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12342.wav"
    },
    {
        "id": "train_12343",
        "hints": [
            {
                "zh": "王玉梅"
            }
        ],
        "zh": "”王玉梅站在刚浇完第二遍水的“绿得黑亮”的麦田埂上，眉开眼笑，掩饰不住内心的骄傲和自豪：“下岗是挑战更是机遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12343.wav"
    },
    {
        "id": "train_12344",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "“我们更要考虑的是１／８与丹麦队的比赛，那更加重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12344.wav"
    },
    {
        "id": "train_12345",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "我们在球场上还是尽力的，却无法帮西班牙人的忙，这当然很遗憾了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12345.wav"
    },
    {
        "id": "train_12346",
        "hints": [
            {
                "zh": "南美"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭"
            },
            {
                "zh": "奇拉维特"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "”南美最著名的守门员、巴拉圭的奇拉维特胜利后放言“我们这支队伍是世界上防守最稳固的队伍，１／８决赛我们将遭遇法国队，虽然他们是东道主，但是打败法国人没问题，世界杯上，我们还没怕过任何人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12346.wav"
    },
    {
        "id": "train_12347",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉丁美洲"
            }
        ],
        "zh": "今晚的胜利属于整个拉丁美洲，即使我们的人民还很贫困，但至少足球在他们的心里，能让他们减轻痛苦，能给他们带来欢乐，这就是我们所肩负的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12347.wav"
    },
    {
        "id": "train_12348",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚"
            },
            {
                "zh": "博内夫"
            }
        ],
        "zh": "”保加利亚的教头博内夫怒气冲冲地说：“Ｄ组垫底这个结果充分表明了这个队伍的状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12348.wav"
    },
    {
        "id": "train_12349",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚国家队"
            },
            {
                "zh": "保加利亚队"
            }
        ],
        "zh": "我们的队伍没有凝聚力，一些球星自行其是，保加利亚国家队失去了任何价值，保加利亚队在世界杯的比赛结束了，我的职位也结束了，我不想再干下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12349.wav"
    },
    {
        "id": "train_12350",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "”比赛之后，美国队员非常失望，１３号琼斯说，“我们四年的准备在一周内全毁了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12350.wav"
    },
    {
        "id": "train_12351",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "伊朗人踢得很现实，能把握所有的机会”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12351.wav"
    },
    {
        "id": "train_12352",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            },
            {
                "zh": "苏克"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "如果克罗地亚队的苏克今天是日本队一员的话，日本队肯定能赢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12352.wav"
    },
    {
        "id": "train_12353",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国阿森纳队"
            },
            {
                "zh": "温格"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            }
        ],
        "zh": "”英国阿森纳队教练温格看了日本队与克罗地亚队的比赛后说，“日本队给人一个清新的足球形象，表现出一种骁勇和团结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12353.wav"
    },
    {
        "id": "train_12354",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "阿科斯塔"
            },
            {
                "zh": "奥地利队"
            }
        ],
        "zh": "智利队教练阿科斯塔认为他们没能在最后时刻顶住，是因为队员们有些松懈，“我们原本能打败奥地利队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12354.wav"
    },
    {
        "id": "train_12355",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            }
        ],
        "zh": "下一场对喀麦隆队，我们不会再犯同样的错误。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12355.wav"
    },
    {
        "id": "train_12356",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "苏格兰"
            },
            {
                "zh": "法国电视二台"
            }
        ],
        "zh": "”所以，当挪威与苏格兰以１∶１结束比赛时，法国电视二台的评论员就预言：“挪威人今晚的心情肯定不好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12356.wav"
    },
    {
        "id": "train_12357",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁志忠"
            }
        ],
        "zh": "身旁的丁志忠总经理此时插话说：“因为我们公司的产品主要是面向大众市场，本着‘取之于社会，再还诸于社会’的发展宗旨，我们很早就想为推动全民健身贡献一份力量，但苦于一直找不到好的合作项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12357.wav"
    },
    {
        "id": "train_12358",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女排"
            },
            {
                "zh": "郎平"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "巴西女排"
            }
        ],
        "zh": "中国女排主教练郎平说：“为了有更多的集中训练时间，今年我们已推掉了很多比赛，但像瑞士杯赛这样有古巴、俄罗斯、巴西女排等世界一流强队参加的赛事，是一定要参加的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12358.wav"
    },
    {
        "id": "train_12359",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女排"
            }
        ],
        "zh": "无论从练兵、摸底哪个角度看，这对中国女排都是非常需要的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12359.wav"
    },
    {
        "id": "train_12360",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马里奥"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "”久伤不愈的罗马里奥是去是留，曾使巴西队举棋不定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12360.wav"
    },
    {
        "id": "train_12361",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马里奥"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "罗马里奥远离本届世界杯赛场，巴西队实力打折扣，这一结局令其它有望染指世界杯的球队跃跃欲试。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12361.wav"
    },
    {
        "id": "train_12362",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马里奥"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "国际新闻中心"
            }
        ],
        "zh": "罗马里奥掩面而泣———今天，巴黎各大报都刊登了他这一令人难忘的大幅照片；他也成为今天国际新闻中心所有人谈论的中心话题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12362.wav"
    },
    {
        "id": "train_12363",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "犹他爵士队"
            }
        ],
        "zh": "巴西队：实力受损（赛前看诸强）（附图片１张）否则，犹他爵士队将赢得自己历史上第一个总冠军奖杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12363.wav"
    },
    {
        "id": "train_12364",
        "hints": [
            {
                "zh": "爵士"
            },
            {
                "zh": "公牛"
            },
            {
                "zh": "盐湖城"
            }
        ],
        "zh": "由于爵士和公牛在常规赛季８２场比赛中都是６２胜２０负，但是爵士在和公牛的两场比赛中获得全胜，所以爵士拥有４场主场，也就是说公牛至少要在盐湖城取得１场胜利，才有可能完成８年内的第二次“三连冠”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12364.wav"
    },
    {
        "id": "train_12365",
        "hints": [
            {
                "zh": "公牛队"
            }
        ],
        "zh": "包括这次，公牛队在近８年中６次杀入总决赛、５次夺冠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12365.wav"
    },
    {
        "id": "train_12366",
        "hints": [
            {
                "zh": "公牛队"
            },
            {
                "zh": "东部联盟"
            },
            {
                "zh": "印第安纳步行者队"
            }
        ],
        "zh": "公牛队虽然在东部联盟决赛最后一战中以８８∶８３淘汰了印第安纳步行者队，从而改变了自己“就地解散”的命运，但在进入总决赛的征途上，打满７局的公牛队已经经历了近几年来最难堪的场面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12366.wav"
    },
    {
        "id": "train_12367",
        "hints": [
            {
                "zh": "犹他爵士队"
            },
            {
                "zh": "芝加哥公牛队"
            }
        ],
        "zh": "已休息了１０天的犹他爵士队在自己的家门中迎战疲惫的芝加哥公牛队，这也是过去１０年中第一次由去年的总决赛老对手再一次一决胜负。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12367.wav"
    },
    {
        "id": "train_12368",
        "hints": [
            {
                "zh": "犹他爵士队"
            },
            {
                "zh": "盐湖城"
            }
        ],
        "zh": "北京时间６月４日，７战４胜的ＮＢＡ总决赛将在犹他爵士队的主场盐湖城拉开战幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12368.wav"
    },
    {
        "id": "train_12369",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔丹"
            },
            {
                "zh": "芝加哥公牛队"
            },
            {
                "zh": "马龙"
            },
            {
                "zh": "犹他爵士队"
            }
        ],
        "zh": "本报讯乔丹率领着芝加哥公牛队再度跻身ＮＢＡ总决赛，马龙则毫不客气地说，今年的总冠军是犹他爵士队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12369.wav"
    },
    {
        "id": "train_12370",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦塔纳"
            },
            {
                "zh": "亨德利"
            },
            {
                "zh": "庞卫国"
            },
            {
                "zh": "戴维斯"
            },
            {
                "zh": "傅家峻"
            },
            {
                "zh": "郭华"
            }
        ],
        "zh": "两轮过后，瓦塔纳以２０分暂列积分榜首位，亨德利和庞卫国各积１６分并列第二，戴维斯、傅家峻和郭华分别积１５分、１０分和３分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12370.wav"
    },
    {
        "id": "train_12371",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴维斯"
            }
        ],
        "zh": "赛后，戴维斯还即兴进行了花式台球表演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12371.wav"
    },
    {
        "id": "train_12372",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴维斯"
            }
        ],
        "zh": "决胜局打得难舍难分，最后，戴维斯以６５∶５４险胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12372.wav"
    },
    {
        "id": "train_12373",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴"
            },
            {
                "zh": "亨"
            }
        ],
        "zh": "戴、亨二人实力相当，前４局战成２∶２平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12373.wav"
    },
    {
        "id": "train_12374",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都总府皇冠假日酒店"
            }
        ],
        "zh": "这场较量吸引了众多的台球爱好者临场观战，设在成都总府皇冠假日酒店的赛场内座无虚席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12374.wav"
    },
    {
        "id": "train_12375",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "戴维斯"
            },
            {
                "zh": "亨德利"
            }
        ],
        "zh": "成都之战最令人关注的是戴维斯和亨德利的比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12375.wav"
    },
    {
        "id": "train_12376",
        "hints": [
            {
                "zh": "庞卫国"
            }
        ],
        "zh": "首轮比赛两战皆胜的庞卫国，这次却品尝了两战皆负的苦味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12376.wav"
    },
    {
        "id": "train_12377",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨德利"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "傅家峻"
            },
            {
                "zh": "庞卫国"
            }
        ],
        "zh": "以２∶３负于亨德利的香港名将傅家峻，在同庞卫国的较量中找回了安慰，他不仅以４∶１取胜，还一杆打出了１３８分，赢得满堂喝彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12377.wav"
    },
    {
        "id": "train_12378",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "戴维斯"
            },
            {
                "zh": "瓦塔纳"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "郭华"
            },
            {
                "zh": "庞卫国"
            }
        ],
        "zh": "在上海首轮赛事中惨败于戴维斯的瓦塔纳昨天却一路顺风，他先后轻松击败两位中国选手郭华和庞卫国，比分均为４∶１。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12378.wav"
    },
    {
        "id": "train_12379",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "瓦塔纳"
            },
            {
                "zh": "戴维斯"
            },
            {
                "zh": "亨德利"
            },
            {
                "zh": "傅家峻"
            }
        ],
        "zh": "５场比赛中，“亚洲球王”瓦塔纳两战报捷，前世界冠军戴维斯胜现世界冠军亨德利，亨德利和傅家峻也各赢一场，其中傅家峻还取得了一杆１３８分的好成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12379.wav"
    },
    {
        "id": "train_12380",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝克尔"
            }
        ],
        "zh": "贝克尔还不忘了说一句ＮＢＡ的广告语“ＩＬＯＶＥＴＨＩＳＧＡＭＥ”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12380.wav"
    },
    {
        "id": "train_12381",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝克尔"
            },
            {
                "zh": "西雅图超音速队"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "施拉姆夫"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "最令贝克尔高兴的是，效力于ＮＢＡ西雅图超音速队的德国篮球明星施拉姆夫估计会从美国回来参赛，这是他最喜欢的篮球选手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12381.wav"
    },
    {
        "id": "train_12382",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝克尔"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            }
        ],
        "zh": "贝克尔说，“超级杯”赛有德国、法国、俄罗斯和希腊四支国家队参赛，估计到时候来的观众会多一点，因为男篮比赛毕竟要好看些。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12382.wav"
    },
    {
        "id": "train_12383",
        "hints": [
            {
                "zh": "不来梅"
            },
            {
                "zh": "体育馆"
            }
        ],
        "zh": "我们到达不来梅的当天，体育馆前的大广场上，还在举行一个大规模的青少年“三对三”篮球赛，主办者也想趁着世锦赛的热乎劲吸引更多的青少年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12383.wav"
    },
    {
        "id": "train_12384",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "比赛放在７个城市举行，就是为了向德国老百姓“普及”篮球运动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12384.wav"
    },
    {
        "id": "train_12385",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "德国足球队"
            },
            {
                "zh": "贝克尔"
            }
        ],
        "zh": "更重要的是，德国人为之着迷的世界杯足球赛马上就要开战，现在电视里天天都是德国足球队的消息，像贝克尔这样为篮球痴迷的人真是太少了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12385.wav"
    },
    {
        "id": "train_12386",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他们也没有中国人头脑里“三大球”的概念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12386.wav"
    },
    {
        "id": "train_12387",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "世锦赛在德国人眼中，实在不算什么了不起的比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12387.wav"
    },
    {
        "id": "train_12388",
        "hints": [
            {
                "zh": "不来梅体育馆"
            }
        ],
        "zh": "的确，能容纳６０００名观众的不来梅体育馆里，每天的观众占不满１／３的席位，且还有“组织”之嫌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12388.wav"
    },
    {
        "id": "train_12389",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝克尔"
            },
            {
                "zh": "不来梅"
            }
        ],
        "zh": "我问贝克尔，不来梅喜欢打篮球的孩子多吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12389.wav"
    },
    {
        "id": "train_12390",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "不过，篮球在德国绝对算不上“主流运动”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12390.wav"
    },
    {
        "id": "train_12391",
        "hints": [
            {
                "zh": "不来梅"
            }
        ],
        "zh": "而且，他们还是同一个篮球俱乐部的成员，那是不来梅很有名气的一个篮球俱乐部，有２００多人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12391.wav"
    },
    {
        "id": "train_12392",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝克尔"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "那位小伙子叫贝克尔，同德国网球名将贝克尔同名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12392.wav"
    },
    {
        "id": "train_12393",
        "hints": [
            {
                "zh": "不来梅大学"
            }
        ],
        "zh": "几位不来梅大学的学生在这里当志愿者，一男四女，都是金色的头发，显得很精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12393.wav"
    },
    {
        "id": "train_12394",
        "hints": [
            {
                "zh": "不来梅"
            },
            {
                "zh": "女篮世锦赛新闻中心"
            }
        ],
        "zh": "不来梅宽敞漂亮的女篮世锦赛新闻中心，能为记者提供相当完备的服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12394.wav"
    },
    {
        "id": "train_12395",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军工商银行女队"
            },
            {
                "zh": "佛山"
            },
            {
                "zh": "上海大康女队"
            },
            {
                "zh": "北京联汇丰男队"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "光彩体育馆"
            },
            {
                "zh": "山东济钢男队"
            },
            {
                "zh": "广东大豪男队"
            },
            {
                "zh": "南海市"
            },
            {
                "zh": "辽宁本钢腾达男队"
            }
        ],
        "zh": "６日另３场比赛，解放军工商银行女队在佛山迎战上海大康女队，北京联汇丰男队在北京光彩体育馆对山东济钢男队，广东大豪男队在南海市对辽宁本钢腾达男队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12395.wav"
    },
    {
        "id": "train_12396",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "无锡山禾女队"
            },
            {
                "zh": "辽宁本钢腾达女队"
            }
        ],
        "zh": "６日的开幕式在天津举行，由江苏无锡山禾女队对辽宁本钢腾达女队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12396.wav"
    },
    {
        "id": "train_12397",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "国内赛事方面，第一次按主客场方式举办的中国乒乓球俱乐部甲级联赛从６月６日至８月２２日举行，男女各８个队参加，国手均归队参赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12397.wav"
    },
    {
        "id": "train_12398",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨姆索诺夫"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "孔令辉"
            },
            {
                "zh": "多度津"
            }
        ],
        "zh": "据了解，萨姆索诺夫等名将有可能参加日本公开赛，因为在这一赛事前，日本一家公司特邀世界乒坛９位男子高手（包括孔令辉）参加６月９日在多度津举行的、奖金高达２０００多万日元的梦幻杯乒乓球邀请赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12398.wav"
    },
    {
        "id": "train_12399",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "李菊"
            },
            {
                "zh": "王楠"
            },
            {
                "zh": "杨影"
            },
            {
                "zh": "邬娜"
            },
            {
                "zh": "孙晋"
            },
            {
                "zh": "林菱"
            }
        ],
        "zh": "紧接着，中国男队原班人马将参加６月１１日至１４日举行的日本公开赛，女队阵容则大换班，由李菊、王楠、杨影、邬娜、孙晋、林菱出征。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12399.wav"
    },
    {
        "id": "train_12400",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞弗"
            },
            {
                "zh": "金泽洙"
            },
            {
                "zh": "黄文冠"
            }
        ],
        "zh": "参赛的其他国家好手还有塞弗、金泽洙、黄文冠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12400.wav"
    },
    {
        "id": "train_12401",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国男队"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "萨姆索诺夫"
            },
            {
                "zh": "普里莫拉茨"
            },
            {
                "zh": "瓦尔德内尔"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "盖亭"
            },
            {
                "zh": "希拉"
            },
            {
                "zh": "勒古"
            },
            {
                "zh": "埃洛瓦"
            }
        ],
        "zh": "被中国男队称为“三只虎”的欧洲名将萨姆索诺夫、普里莫拉茨、瓦尔德内尔这次没有报名参赛，但上个月刚夺得欧洲锦标赛男团冠军的法国队派出了全部主力，盖亭、希拉、勒古、埃洛瓦都将参加角逐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12401.wav"
    },
    {
        "id": "train_12402",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "孔"
            },
            {
                "zh": "刘"
            },
            {
                "zh": "王励勤"
            },
            {
                "zh": "阎森"
            },
            {
                "zh": "马琳"
            },
            {
                "zh": "王晨"
            },
            {
                "zh": "成红霞"
            },
            {
                "zh": "王辉"
            },
            {
                "zh": "张辉"
            },
            {
                "zh": "张怡宁"
            },
            {
                "zh": "李芬"
            }
        ],
        "zh": "马来西亚乒乓球公开赛定于６月４日至７日举行，中国队出征的选手除孔、刘两人外，男队员还有王励勤、阎森、马琳，女队员是王晨、成红霞、王辉、张辉、张怡宁、李芬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12402.wav"
    },
    {
        "id": "train_12403",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国家乒乓球队"
            }
        ],
        "zh": "这标志着中国国家乒乓球队结束了３个多月的集中训练阶段，开始进入繁忙的比赛期，一系列国内外乒乓球比赛等待着队员们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12403.wav"
    },
    {
        "id": "train_12404",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "刘小明"
            },
            {
                "zh": "孔令辉"
            },
            {
                "zh": "刘国梁"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月３日讯记者刘小明报道：以孔令辉、刘国梁为首的一批乒乓好手，今天离京前往马来西亚，参加在那里举行的国际乒乓球公开赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12404.wav"
    },
    {
        "id": "train_12405",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞利浦"
            },
            {
                "zh": "中国足协"
            }
        ],
        "zh": "该比赛还另设参与奖，凡参与者均可获得九八飞利浦中国足协杯纪念品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12405.wav"
    },
    {
        "id": "train_12406",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞利浦"
            }
        ],
        "zh": "决赛阶段的获奖者可获得飞利浦数码相机一台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12406.wav"
    },
    {
        "id": "train_12407",
        "hints": [
            {
                "zh": "足协"
            }
        ],
        "zh": "第一阶段将评出两个冠军，获奖者将成为足协杯决赛特约摄影师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12407.wav"
    },
    {
        "id": "train_12408",
        "hints": [
            {
                "zh": "足协"
            }
        ],
        "zh": "观众只要在足协杯赛事中拍摄下球迷的精彩瞬间，均可参赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12408.wav"
    },
    {
        "id": "train_12409",
        "hints": [
            {
                "zh": "足协"
            },
            {
                "zh": "飞利浦"
            }
        ],
        "zh": "本报讯为了加强新闻媒介对足协杯的关心和支持，以及使更多的球迷能在报刊上看到精彩的足协杯赛事照片，飞利浦数码相机特别赞助了『球迷风采』最佳摄影奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12409.wav"
    },
    {
        "id": "train_12410",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国网协"
            }
        ],
        "zh": "中国网协计划到二○○○年使参加短网训练的儿童达到十万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12410.wav"
    },
    {
        "id": "train_12411",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "目前，北京市短网培训网络初步形成，有八百多名少年儿童在接受长期正规训练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12411.wav"
    },
    {
        "id": "train_12412",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "北京电信学校队"
            }
        ],
        "zh": "经过两天的较量，北京最早开展短网培训的北京电信学校队成绩突出，包揽了四个年龄组别的全部冠、亚军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12412.wav"
    },
    {
        "id": "train_12413",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "一百四十二名五至十二岁的儿童来自北京市九个短网培训点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12413.wav"
    },
    {
        "id": "train_12414",
        "hints": [
            {
                "zh": "许立群"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "摩托罗拉公司"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者许立群报道：六一前夕，北京市喜爱短式网球的小朋友们在摩托罗拉公司的支持下进行了一次比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12414.wav"
    },
    {
        "id": "train_12415",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "一旦后备力量匮乏的问题得以缓解，能够代表亚洲篮球打出又高又快又强特色的，应当还是中国队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12415.wav"
    },
    {
        "id": "train_12416",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "就像马跃南所说，中国队还是一个只有六个月的婴儿，苦头还吃得不够。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12416.wav"
    },
    {
        "id": "train_12417",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "相比而言，中国队还是有自己的优势，现在处于低谷是近几年恶性循环的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12417.wav"
    },
    {
        "id": "train_12418",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "日本队主力中锋只有１米８３，靠的是不服输的拼劲才有现在的成绩，但拼劲有时也不是解决问题的办法，碰上俄罗斯、西班牙这样的欧洲球队，一样打你没商量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12418.wav"
    },
    {
        "id": "train_12419",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "这一点，马跃南知道，日本队教练也知道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12419.wav"
    },
    {
        "id": "train_12420",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "欧美强队彼此经过多年的融汇交流，发展已越来越全面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12420.wav"
    },
    {
        "id": "train_12421",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "但昨天的中日之战，中国队在领先十几分时又一次忽略了对手的“杀手锏”，在下半场未能防住日本队的三分球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12421.wav"
    },
    {
        "id": "train_12422",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "日本队赢球主要靠三分球和快攻，对此中国队了如指掌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12422.wav"
    },
    {
        "id": "train_12423",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚特兰大"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年亚特兰大奥运会、１９９７年亚洲锦标赛，直到本届世锦赛前的热身赛，中国队同日本队交锋时总是输。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12423.wav"
    },
    {
        "id": "train_12424",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑海霞"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "就像郑海霞所说，这场比赛不仅关系着谁能进前八，更重要的在于证明谁是亚洲霸主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12424.wav"
    },
    {
        "id": "train_12425",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "中日之间的交锋，是本届世锦赛上亚洲球队间首次碰面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12425.wav"
    },
    {
        "id": "train_12426",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "而９０年代中期以来，欧美球队朝着又高又快的趋势发展，亚洲篮球显得越来越跟不上潮流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12426.wav"
    },
    {
        "id": "train_12427",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "亚洲篮球一向以“快、灵、准”著称，要是没了这些长处，同身强体壮的欧美球队硬拼，更不在一个水平线上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12427.wav"
    },
    {
        "id": "train_12428",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "立陶宛"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "日本队雄心勃勃，拼掉立陶宛，却以１分之差败在中国队手下，结果，中日一起被拒于八强之外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12428.wav"
    },
    {
        "id": "train_12429",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "匈牙利"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            }
        ],
        "zh": "韩国队在第一阶段小组赛与匈牙利、巴西、斯洛伐克分在一起，是不折不扣的“死亡之组”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12429.wav"
    },
    {
        "id": "train_12430",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "本届世锦赛，亚洲三支球队无一打入前八名，这是自１９９０年以来，亚洲篮球在国际大赛中成绩最差的一次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12430.wav"
    },
    {
        "id": "train_12431",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "中国篮球在亚洲陷入低谷，亚洲篮球在世界也陷入低谷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12431.wav"
    },
    {
        "id": "train_12432",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "３周来，他本人也拿不定主意，在巴西多次训练，都未能得出有利于参战的结论，这促使他最终放弃比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12432.wav"
    },
    {
        "id": "train_12433",
        "hints": [
            {
                "zh": "里约州"
            },
            {
                "zh": "罗马里奥"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "自５月６日在里约州的一次比赛中大腿肌肉被拉伤后，３２岁的罗马里奥能否出战法国始终是此间足球界、新闻界关注的焦点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12433.wav"
    },
    {
        "id": "train_12434",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎加洛"
            },
            {
                "zh": "德国拜尔勒弗库森队"
            },
            {
                "zh": "埃默森·费雷拉"
            },
            {
                "zh": "罗马里奥"
            }
        ],
        "zh": "扎加洛出人意料地选择效力于德国拜尔勒弗库森队的防守型中场队员埃默森·费雷拉替代罗马里奥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12434.wav"
    },
    {
        "id": "train_12435",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "王芳"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "扎加洛"
            },
            {
                "zh": "罗马里奥"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月２日电记者王芳报道：今天上午，巴西队教练扎加洛在此间举行的新闻发布会上宣布：巴西队前锋罗马里奥因腿部有伤，将不参加本届世界杯足球赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12435.wav"
    },
    {
        "id": "train_12436",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "虽然有关各方今天下午可在巴黎恢复谈判，但前景未卜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12436.wav"
    },
    {
        "id": "train_12437",
        "hints": [
            {
                "zh": "法航"
            }
        ],
        "zh": "昨天傍晚，法航总裁在飞行员的压力下，建议谈判破裂的劳资双方重新对话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12437.wav"
    },
    {
        "id": "train_12438",
        "hints": [
            {
                "zh": "法航"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "费加罗报"
            }
        ],
        "zh": "随着世界杯开幕日期的逼近，法航罢工风潮越来越令此间舆论关注和担忧，法国全国性日报《费加罗报》以“世界杯成为人质”的醒目标题评论这一事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12438.wav"
    },
    {
        "id": "train_12439",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "戴高乐"
            },
            {
                "zh": "奥利"
            },
            {
                "zh": "法航"
            }
        ],
        "zh": "今天，在巴黎戴高乐和奥利两大机场，一架架带有红白蓝三色标志的法航飞机依然静卧在停机坪上，仍有７５％—９０％的航班被取消。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12439.wav"
    },
    {
        "id": "train_12440",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "王芳"
            },
            {
                "zh": "法航"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月２日电记者王芳报道：３２００名法航飞行员的罢工进入第二天，目前尚无任何松动的迹象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12440.wav"
    },
    {
        "id": "train_12441",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "然而，此间不少人相信，大赛来临时，无论在阵容或打法上，法国队说不定会弄出一些新意来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12441.wav"
    },
    {
        "id": "train_12442",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "雅凯"
            }
        ],
        "zh": "时到如今，对法国球迷来说，雅凯留给他们一团雾水、一串问号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12442.wav"
    },
    {
        "id": "train_12443",
        "hints": [
            {
                "zh": "明泉"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "６月８日回明泉，１１日去马赛，１２日首战南非。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12443.wav"
    },
    {
        "id": "train_12444",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "赫尔辛基"
            },
            {
                "zh": "芬兰队"
            }
        ],
        "zh": "６月４日，法国队将赴赫尔辛基，次日与芬兰队进行最后一次热身赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12444.wav"
    },
    {
        "id": "train_12445",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            }
        ],
        "zh": "丹麦队的表现似乎不怎么好，在热身赛中输了两场，尤其是以０∶３负于未能进入世界杯决赛的瑞典，被看作是“近来最糟糕的失败”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12445.wav"
    },
    {
        "id": "train_12446",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特阿拉伯队"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "对沙特阿拉伯队，法国队则称“信心在增强”，因为他们“只缺球门前的一点有效进攻了”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12446.wav"
    },
    {
        "id": "train_12447",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑森林训练营"
            },
            {
                "zh": "南非队"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "从遥远的黑森林训练营传来南非队龃龉不再、伤病消失、队员们在绿草坪漫步骑车的消息，法国人在想他们为什么会如此轻松。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12447.wav"
    },
    {
        "id": "train_12448",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国舆论特别关注同组３个对手的近况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12448.wav"
    },
    {
        "id": "train_12449",
        "hints": [
            {
                "zh": "布朗"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "右后卫布朗也承认法国队没发挥最高水平，特别是体能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12449.wav"
    },
    {
        "id": "train_12450",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅凯"
            }
        ],
        "zh": "雅凯抱怨有些队员未达到最好的竞技状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12450.wav"
    },
    {
        "id": "train_12451",
        "hints": [
            {
                "zh": "德约卡夫"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥"
            }
        ],
        "zh": "前锋线上的德约卡夫在对摩洛哥一役中作为替补队员，踢进了关键的一球，使人们有理由对他寄予厚望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12451.wav"
    },
    {
        "id": "train_12452",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡伦布"
            },
            {
                "zh": "图拉姆"
            }
        ],
        "zh": "卡伦布从前卫的位置后撤，以其出色的协调能力与擅长盯人的图拉姆组成一道防线，保险系数大大提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12452.wav"
    },
    {
        "id": "train_12453",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥"
            }
        ],
        "zh": "赛前，法国队专门演练整体配合，结果以１∶０小胜比利时、２∶２平摩洛哥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12453.wav"
    },
    {
        "id": "train_12454",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥"
            },
            {
                "zh": "卡萨布兰卡"
            },
            {
                "zh": "哈桑二世"
            }
        ],
        "zh": "法国队５月２５日去摩洛哥，参加在卡萨布兰卡举行的哈桑二世巡回赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12454.wav"
    },
    {
        "id": "train_12455",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐达内"
            }
        ],
        "zh": "此间人士猜测，调整的重点将是进攻战术，尤其是中场核心齐达内与锋线的组合；再一个重点是“消除运动员在竞技状态上的差别”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12455.wav"
    },
    {
        "id": "train_12456",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "明泉基地"
            }
        ],
        "zh": "全体队员经过两天的休假，今天上午再次入住巴黎郊外的明泉基地，进行最后调整，所有训练都不公开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12456.wav"
    },
    {
        "id": "train_12457",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "雅凯"
            }
        ],
        "zh": "自从定下法国队２２人的正式名单后，教练雅凯就感受到来自圈内外的强大压力，他称来自各方的指责像“幽灵般地缠绕自己，但现在已经摆脱”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12457.wav"
    },
    {
        "id": "train_12458",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "佛罗里达"
            }
        ],
        "zh": "法国队：摆脱困扰（赛前看诸强）去年她从古巴一直游到美国佛罗里达海滩，游程１７３公里，曾创下过马拉松游泳世界之最。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12458.wav"
    },
    {
        "id": "train_12459",
        "hints": [
            {
                "zh": "马罗尼"
            },
            {
                "zh": "英吉利海峡"
            }
        ],
        "zh": "马罗尼今年２３岁，是女子来回横渡英吉利海峡和泳池长游２４小时世界纪录保持者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12459.wav"
    },
    {
        "id": "train_12460",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "但她以惊人的毅力战胜了这些意想不到的困难以及在两个漫漫长夜里产生的难以忍受的孤寂感，最终按预定计划游到了古巴海岸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12460.wav"
    },
    {
        "id": "train_12461",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "马罗尼"
            }
        ],
        "zh": "由于墨西哥到古巴海域多鲨鱼和水母，马罗尼基本上是在挂在船边的一个特制的防护网中游完全程的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12461.wav"
    },
    {
        "id": "train_12462",
        "hints": [
            {
                "zh": "马罗尼"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "坎昆"
            },
            {
                "zh": "女人岛"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "拉斯敦巴斯"
            }
        ],
        "zh": "马罗尼于５月３０日墨西哥时间１２时３０分从墨西哥东部坎昆附近的女人岛下水，用了３８小时３３分游完２３３公里，今天古巴时间凌晨５时零３分到达古巴拉斯敦巴斯海滩，由此创造了一项新的长距离游泳世界之最。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12462.wav"
    },
    {
        "id": "train_12463",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥城"
            },
            {
                "zh": "张仓吉"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "苏茜·马罗尼"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "本报墨西哥城６月１日电记者张仓吉报道：澳大利亚女游泳运动员苏茜·马罗尼今天创造一项世界游泳之最：她仅用３８小时３３分便从墨西哥游到古巴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12463.wav"
    },
    {
        "id": "train_12464",
        "hints": [
            {
                "zh": "该部某独立汽车营"
            }
        ],
        "zh": "图为该部某独立汽车营结合专业特点利用周末在军营举行滚轮胎比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12464.wav"
    },
    {
        "id": "train_12465",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都军区后勤部"
            }
        ],
        "zh": "成都军区后勤部十分重视部队体育工作，坚持开展丰富多彩的群体活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12465.wav"
    },
    {
        "id": "train_12466",
        "hints": [
            {
                "zh": "空军"
            }
        ],
        "zh": "多次被评为体育先进的这支部队，去年又被评为空军“体育达标先进单位”和全国“群众体育先进单位”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12466.wav"
    },
    {
        "id": "train_12467",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈空某混成旅"
            }
        ],
        "zh": "沈空某混成旅的健身活动花样之多，招数之妙，令人惊叹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12467.wav"
    },
    {
        "id": "train_12468",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "匈牙利队"
            }
        ],
        "zh": "贵在人人参与———“全民健身走军营”采访记之三（附图片１张）中国队将在４日同Ｆ组第六名匈牙利队交锋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12468.wav"
    },
    {
        "id": "train_12469",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏林"
            }
        ],
        "zh": "９至１２名的比赛也采取淘汰赛制，同时在柏林进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12469.wav"
    },
    {
        "id": "train_12470",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏林"
            }
        ],
        "zh": "从６月４日开始，前８名的球队将在柏林进行最后阶段的交叉淘汰赛以排定名次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12470.wav"
    },
    {
        "id": "train_12471",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克队"
            }
        ],
        "zh": "另外，东道主德国队由于以５４∶６０败在斯洛伐克队手下，从而使自己进入八强的目标也成为泡影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12471.wav"
    },
    {
        "id": "train_12472",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴队"
            },
            {
                "zh": "匈牙利队"
            }
        ],
        "zh": "古巴队以９６∶８９战胜匈牙利队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12472.wav"
    },
    {
        "id": "train_12473",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "Ｆ组的比赛也格外激烈，澳大利亚队与巴西队鏖战４０分钟，结果澳大利亚队以７６∶７５的比分险胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12473.wav"
    },
    {
        "id": "train_12474",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "这一结果也使日本队打入八强的希望破灭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12474.wav"
    },
    {
        "id": "train_12475",
        "hints": [
            {
                "zh": "立陶宛队"
            },
            {
                "zh": "西班牙队"
            }
        ],
        "zh": "立陶宛队以６６∶６３击败西班牙队，排在小组第三，西班牙队排第四。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12475.wav"
    },
    {
        "id": "train_12476",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "莱斯利"
            }
        ],
        "zh": "美国队中锋莱斯利再次拿下全场最高分———２６分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12476.wav"
    },
    {
        "id": "train_12477",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "在Ｅ组的比赛中，俄罗斯与美国之战决定谁将以小组第一出线，结果美国队以绝对优势获胜，最后的比分是９６∶６０。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12477.wav"
    },
    {
        "id": "train_12478",
        "hints": [
            {
                "zh": "不来梅"
            },
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "立陶宛"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            }
        ],
        "zh": "本报不来梅６月２日电记者薛原报道：第十三届世界女篮锦标赛昨晚结束了Ｅ组和Ｆ组的全部比赛，八强已经产生：Ｅ组的美国、俄罗斯、立陶宛、西班牙，Ｆ组的澳大利亚、巴西、古巴、斯洛伐克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12478.wav"
    },
    {
        "id": "train_12479",
        "hints": [
            {
                "zh": "法航"
            }
        ],
        "zh": "这一做法激起飞行人员的不满并由此引发法航人员罢工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12479.wav"
    },
    {
        "id": "train_12480",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "为保住这一成果，公司试图求助节省工资开支的手段，决定以换取公司股票的方式，削减员工１５％的薪水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12480.wav"
    },
    {
        "id": "train_12481",
        "hints": [
            {
                "zh": "法航"
            },
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "法航５月２７日宣布，公司７年来首次出现年度盈余，达３亿多美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12481.wav"
    },
    {
        "id": "train_12482",
        "hints": [
            {
                "zh": "法航"
            }
        ],
        "zh": "投资几百万法郎成为本届世界杯足球赛指定航空公司的法航，担负着３２支参赛队和数十万观光客在十大赛场之间的往返运输，如果这次罢工果真能按原定计划持续到６月中旬，势必给１０日揭开战幕的世界杯赛带来诸多麻烦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12482.wav"
    },
    {
        "id": "train_12483",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "法航"
            }
        ],
        "zh": "平时，巴黎至马赛，法航每天至少有２４个航班，今天只能保证一个班次正常运转。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12483.wav"
    },
    {
        "id": "train_12484",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "王芳"
            },
            {
                "zh": "戴高乐第二机场"
            },
            {
                "zh": "法航"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月１日电记者王芳报道：今天上午，巴黎戴高乐第二机场冷冷清清，从这里启程的法航国际航班因飞行员罢工，有９０％停止飞行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12484.wav"
    },
    {
        "id": "train_12485",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际新闻中心"
            }
        ],
        "zh": "国际新闻中心由原来的大型展览馆改建，面积３．３万平方米，６月１日至７月１３日期间，将２４小时“全天候”开放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12485.wav"
    },
    {
        "id": "train_12486",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "中国青年报"
            },
            {
                "zh": "中国体育报"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "新华社、人民日报、中国青年报、中国体育报等媒体的２０名记者已陆续注册，据说还有数十名记者将通过不同的渠道来法采访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12486.wav"
    },
    {
        "id": "train_12487",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足球队"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国足球队虽然未能出线，但中国新闻界仍对本届杯赛投入很大的热情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12487.wav"
    },
    {
        "id": "train_12488",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝利"
            },
            {
                "zh": "儒尼奥尔"
            },
            {
                "zh": "法尔考"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "环球电视台"
            }
        ],
        "zh": "一些足坛宿将也将客串新闻阵营，如球王贝利和儒尼奥尔、法尔考担当了巴西最有影响的环球电视台的评论员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12488.wav"
    },
    {
        "id": "train_12489",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻中心"
            },
            {
                "zh": "约瑟·卡尔兰"
            }
        ],
        "zh": "新闻中心负责人约瑟·卡尔兰对本报记者的到来表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12489.wav"
    },
    {
        "id": "train_12490",
        "hints": [
            {
                "zh": "组委会"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "组委会提供的消息说，前来参加报道的各国记者将达到创纪录的１．３万名，而８年前采访意大利世界杯赛的记者只有７５００名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12490.wav"
    },
    {
        "id": "train_12491",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "凡尔赛门"
            },
            {
                "zh": "国际新闻中心"
            }
        ],
        "zh": "今天上午９时，位于巴黎凡尔赛门的国际新闻中心开始接受记者注册。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12491.wav"
    },
    {
        "id": "train_12492",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国世界杯足球赛，将是新闻记者一次规模空前的竞争与聚会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12492.wav"
    },
    {
        "id": "train_12493",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界杯足球赛新闻中心"
            }
        ],
        "zh": "来自各国的首批记者到世界杯足球赛新闻中心领取证件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12493.wav"
    },
    {
        "id": "train_12494",
        "hints": [
            {
                "zh": "法新社"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "这一网站将通过互联网，在世界杯足球赛期间，授权使用法新社全部６４场比赛的消息和图片、足球运动数据库、３２支参赛队、法国主办城市和历届世界杯赛等详细资料，并翻译成中文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12494.wav"
    },
    {
        "id": "train_12495",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京创联通讯网络有限公司"
            },
            {
                "zh": "中国国际网络传讯公司"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "法新社"
            }
        ],
        "zh": "这一中文网站是北京创联通讯网络有限公司通过与中国国际网络传讯公司（香港）和法新社合作推出的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12495.wav"
    },
    {
        "id": "train_12496",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市申花足球俱乐部"
            },
            {
                "zh": "郁知非"
            },
            {
                "zh": "巴西圣保罗足球俱乐部"
            },
            {
                "zh": "穆里西·拉马略"
            },
            {
                "zh": "申花足球队"
            },
            {
                "zh": "申花队"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "安杰依"
            },
            {
                "zh": "申花足球俱乐部"
            }
        ],
        "zh": "互联网向国内媒体提供世界杯服务上海市申花足球俱乐部董事长郁知非今天在这里宣布：从１９９８年６月１日起，聘任原巴西圣保罗足球俱乐部主教练穆里西·拉马略为申花足球队主教练，原申花队主教练波兰人安杰依改聘为申花足球俱乐部顾问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12496.wav"
    },
    {
        "id": "train_12497",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京体育大学"
            }
        ],
        "zh": "６月１日，首届“健智牌”演习班在北京体育大学开课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12497.wav"
    },
    {
        "id": "train_12498",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "６月２日，参赛的选手们将汇聚成都展开第二轮角逐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12498.wav"
    },
    {
        "id": "train_12499",
        "hints": [
            {
                "zh": "庞卫国"
            },
            {
                "zh": "戴维斯"
            },
            {
                "zh": "亨德利"
            },
            {
                "zh": "瓦塔纳"
            },
            {
                "zh": "付家俊"
            },
            {
                "zh": "郭华"
            }
        ],
        "zh": "根据这种比赛记分方式，目前比赛排名顺序为：庞卫国（１４）、戴维斯（９）、亨德利（７）、瓦塔纳（６）、付家俊（２）、郭华（２）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12499.wav"
    },
    {
        "id": "train_12500",
        "hints": [
            {
                "zh": "庞卫国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "郭华"
            }
        ],
        "zh": "昨天，庞卫国先以同样的４∶１的比分战胜中国去年的冠军郭华，目前以两战两捷积１４分暂居榜首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12500.wav"
    },
    {
        "id": "train_12501",
        "hints": [
            {
                "zh": "庞卫国"
            },
            {
                "zh": "戴维斯"
            }
        ],
        "zh": "庞卫国发挥出色，在远长球的击打中准确无误，没有给戴维斯太多的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12501.wav"
    },
    {
        "id": "train_12502",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际武术联合会"
            },
            {
                "zh": "国际武联"
            }
        ],
        "zh": "国际武术联合会将考虑把散打搏击赛纳入国际武联竞赛系列，促使散打搏击运动沿着健康的道路发展下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12502.wav"
    },
    {
        "id": "train_12503",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局武术运动管理中心"
            },
            {
                "zh": "国际武联"
            },
            {
                "zh": "李杰"
            },
            {
                "zh": "泰"
            }
        ],
        "zh": "国家体育总局武术运动管理中心主任、国际武联秘书长李杰说，散打搏击对抗实际上是在武术散打的基础上吸取拳击、泰拳等运动项目之特长而形成的运动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12503.wav"
    },
    {
        "id": "train_12504",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "世界之窗广场"
            }
        ],
        "zh": "本报深圳５月３１日电全球散打搏击拳王争霸赛从５月２６日晚在深圳世界之窗广场拉开帷幕以来，经过５天的角逐于今晚在此间结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12504.wav"
    },
    {
        "id": "train_12505",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "唐国丽"
            },
            {
                "zh": "李晓蕙"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "张亮友"
            },
            {
                "zh": "吴笑蓉"
            },
            {
                "zh": "杨光富"
            }
        ],
        "zh": "曾创造亚洲女子标枪纪录的唐国丽、曾是亚洲女子铁饼纪录创造者的李晓蕙、中国第一位马拉松男子选手张亮友、中国第一位马拉松女子选手吴笑蓉、坚持长跑２０年的杨光富等一批声名赫赫的运动健将都登场亮相，而一批与他们同场竞技的业余选手也不甘示弱，整个赛场弥漫着你争我夺互不相让的热烈气氛……当进行到男子６０—６５年龄段的百米赛事时，坐在记者身边的一位老阿姨不时地站起身紧张地向赛场张望，直到４名参赛运动员全部冲过终点，这位老阿姨才轻轻松一口气并笑着说：“我们家老头子还真行，他平时喜欢踢足球，看来并不白踢，今天居然拿了个第一……”尽管年龄段越高的组别参赛运动员数目越少，但整个比赛气氛却越来越热烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12505.wav"
    },
    {
        "id": "train_12506",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家奥林匹克体育中心"
            },
            {
                "zh": "田径场"
            }
        ],
        "zh": "５月３０日，国家奥林匹克体育中心田径场，首届全国老将田径运动会正在进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12506.wav"
    },
    {
        "id": "train_12507",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            }
        ],
        "zh": "运动，让生命更年轻———首届全国老将田径运动会侧记看来尽快使中国女篮的选材结构趋于合理，是其重新跻身世界强队行列的一个保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12507.wav"
    },
    {
        "id": "train_12508",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "场上缺乏强有力的第三高度，近几年来始终困扰着中国队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12508.wav"
    },
    {
        "id": "train_12509",
        "hints": [
            {
                "zh": "隋菲菲"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "除了隋菲菲之外，中国队的前锋身高均在１米７０到１米８０之间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12509.wav"
    },
    {
        "id": "train_12510",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "济南军区队"
            },
            {
                "zh": "隋菲菲"
            }
        ],
        "zh": "中国队目前只有一名身高１米８５的前锋，是来自济南军区队的隋菲菲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12510.wav"
    },
    {
        "id": "train_12511",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            }
        ],
        "zh": "像现在的俄罗斯队，在场上总是保证有三名身高１米９０左右的队员，使得全队结构平衡，攻守兼备，成为不折不扣的强队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12511.wav"
    },
    {
        "id": "train_12512",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "宋晓波"
            },
            {
                "zh": "柳青"
            }
        ],
        "zh": "从人员上看，中国女篮目前最缺的是身高在１米８０到１米９０之间的前锋，如当年的宋晓波和柳青等人，她们在进攻时可以增加火力点、防守时可以缓解内线压力，从而将内外线之间的联系有机组合起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12512.wav"
    },
    {
        "id": "train_12513",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "马澄清"
            },
            {
                "zh": "梁馨"
            }
        ],
        "zh": "在二中锋的位置上，中国队现在有身高１米９５的马澄清和１米９０的梁馨两名队员，但马澄清的接应传球意识比较薄弱，而梁馨的身体又太单薄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12513.wav"
    },
    {
        "id": "train_12514",
        "hints": [
            {
                "zh": "于瑛"
            }
        ],
        "zh": "而于瑛在场上的策应传球虽然还不错，但攻击力太差。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12514.wav"
    },
    {
        "id": "train_12515",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑海霞"
            },
            {
                "zh": "于瑛"
            }
        ],
        "zh": "目前中锋除了郑海霞以外，只有身高２米的于瑛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12515.wav"
    },
    {
        "id": "train_12516",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "但目前的问题是，中国队的“常规武器”组合实力不够。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12516.wav"
    },
    {
        "id": "train_12517",
        "hints": [
            {
                "zh": "世锦赛调研组"
            },
            {
                "zh": "上海东方女篮"
            },
            {
                "zh": "丛学娣"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "赛后，此次世锦赛调研组成员、上海东方女篮主教练丛学娣认为：郑海霞不应当作“常规武器”使用，在关键时刻派她上场，趁对手来不及调整战术时冲击也许更有效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12517.wav"
    },
    {
        "id": "train_12518",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "长城"
            },
            {
                "zh": "立陶宛队"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "在领教了“中国长城”的厉害后，立陶宛队在下半场派出两名队员夹击郑海霞，使她的进攻威力大打折扣，这也是立陶宛队能反败为胜的原因之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12518.wav"
    },
    {
        "id": "train_12519",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "上半场他只派了一名１米８８的中锋防守郑海霞，结果郑海霞在内线进攻基本没有遇到什么麻烦，得分直线上升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12519.wav"
    },
    {
        "id": "train_12520",
        "hints": [
            {
                "zh": "立陶宛队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "立陶宛队主教练在同中国队赛后承认自己犯了一个错误。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12520.wav"
    },
    {
        "id": "train_12521",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "网上读者同时也可从人民日报的站点（<ADDREX0TYPE=\"WWW\">ｈｔｔｐ∶／／ｗｗｗ．ｐｅｏｐｌｅｄａｉｌｙ．ｃｏｍ．ｃｎ</ADDREX>）进入该世界杯网站。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12521.wav"
    },
    {
        "id": "train_12522",
        "hints": [
            {
                "zh": "体育部"
            }
        ],
        "zh": "为了使全世界的中文读者能够在第一时间通过因特网获得本次盛会的详实报道，本报网络版同本报体育部合作，开通了世界杯网站，域名：<ADDREX0TYPE=\"WWW\">ｈｔｔｐ∶／／ｗｗｗ．ｗｏｒｌｄｃｕｐ．ｎｅｔ．ｃｎ</ADDREX>。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12522.wav"
    },
    {
        "id": "train_12523",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚队"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "古巴队"
            }
        ],
        "zh": "昨晚，Ｅ组的美国队以７９∶６８击败了西班牙队；Ｅ组的俄罗斯队以１０３∶７６大胜日本队；Ｆ组的澳大利亚队以８２∶５７大胜斯洛伐克队；Ｆ组的巴西队以８８∶７９击败古巴队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12523.wav"
    },
    {
        "id": "train_12524",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "主教练马跃南对此十分不满，年轻的球员如何在大赛中保持稳定的心理状态，是亟待解决的一个问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12524.wav"
    },
    {
        "id": "train_12525",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "今天的比赛对于中国队来说又是先赢后输，这种情况在本次比赛中已是多次出现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12525.wav"
    },
    {
        "id": "train_12526",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑冬梅"
            }
        ],
        "zh": "比赛此时进入白热化阶段，两队比分交替领先，在鸣哨前５秒钟郑冬梅三分球出手未中，丧失了最后的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12526.wav"
    },
    {
        "id": "train_12527",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "下半场日本队的三分球战术开始显示威力，共投中８个三分球，在比赛结束前５分钟将比分追成７４平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12527.wav"
    },
    {
        "id": "train_12528",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "中国队一路领先，以４９∶３７结束上半场比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12528.wav"
    },
    {
        "id": "train_12529",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "而日本队由于外线投篮被中国队严密的紧逼盯人抑制，难以发挥其特长，投篮命中率不到４０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12529.wav"
    },
    {
        "id": "train_12530",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "上半场前１０分钟，中国队投篮命中率达到惊人的８３％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12530.wav"
    },
    {
        "id": "train_12531",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "中国队队员在场上显得信心十足，进攻果断、篮板球拼抢凶狠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12531.wav"
    },
    {
        "id": "train_12532",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "梁馨"
            },
            {
                "zh": "马澄清"
            },
            {
                "zh": "张珏"
            },
            {
                "zh": "苗波"
            },
            {
                "zh": "蒋旭"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "中国队开场派出梁馨、马澄清、张珏、苗波和蒋旭，同日本队以快对快。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12532.wav"
    },
    {
        "id": "train_12533",
        "hints": [
            {
                "zh": "不来梅"
            },
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "本报不来梅６月１日电记者薛原报道：中国女篮今天在世界女篮锦标赛Ｅ组的关键一战中，虽然以９４∶９３战胜日本队，但由于必须赢６分才能进入八强，实际上已被淘汰出八强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12533.wav"
    },
    {
        "id": "train_12534",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰松"
            }
        ],
        "zh": "不过，约翰松说他也能得到１１０—１２０张支持票，加起来已经超过了２００张，可总共拥有选举权的代表才１９２名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12534.wav"
    },
    {
        "id": "train_12535",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "”２００２年世界杯赛由两个亚洲国家合办，这不应影响亚洲地区目前３１的出线名额。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12535.wav"
    },
    {
        "id": "train_12536",
        "hints": [
            {
                "zh": "布拉特"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "布拉特认为，世界杯足球赛的主办权应该轮到非洲，那里有４个国家提出了申办的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12536.wav"
    },
    {
        "id": "train_12537",
        "hints": [
            {
                "zh": "布拉特"
            },
            {
                "zh": "约翰松"
            }
        ],
        "zh": "批评对手似乎是竞选当中少不了的内容，布拉特先生提到约翰松时，直截了当地表示，足球运动的发展需要纪律与建设，而不是推翻与破坏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12537.wav"
    },
    {
        "id": "train_12538",
        "hints": [
            {
                "zh": "布拉特"
            }
        ],
        "zh": "布拉特从皮箱中取出一摞他的竞选宣传册，封面上印着他的竞选口号：“足球为人人，人人为足球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12538.wav"
    },
    {
        "id": "train_12539",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰松"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "布拉特"
            }
        ],
        "zh": "由于他的竞选对手约翰松上个月已经访问过中国，布拉特显然不必隐讳此行拉选票的目的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12539.wav"
    },
    {
        "id": "train_12540",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿维兰热"
            },
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "在阿维兰热任职２４年后，国际足联要选举产生一位新的主席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12540.wav"
    },
    {
        "id": "train_12541",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "国际足联"
            },
            {
                "zh": "阿维兰热"
            }
        ],
        "zh": "秘书长先生六次访华，过去都是作为国际足联主席阿维兰热的助手而来，唯有这一回是只身行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12541.wav"
    },
    {
        "id": "train_12542",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            },
            {
                "zh": "布拉特"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "５月３０日中午，国际足联秘书长布拉特来到北京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12542.wav"
    },
    {
        "id": "train_12543",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            },
            {
                "zh": "布拉特"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "国际足联谁主沉浮———布拉特在京说竞选从这个意义上说，没有鲜明的风格，赢球也就无从谈起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12543.wav"
    },
    {
        "id": "train_12544",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳青"
            },
            {
                "zh": "李昕"
            }
        ],
        "zh": "当年柳青、李昕那种一上场就拼命的劲头现在已很难见到。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12544.wav"
    },
    {
        "id": "train_12545",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "同日本队、美国队一比较差距立现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12545.wav"
    },
    {
        "id": "train_12546",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "个人技术不够好尚可以苦练，但有时中国队在场上表现出的劲头也不能令人满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12546.wav"
    },
    {
        "id": "train_12547",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "对美国队一战，中国队有七八次机会拉开对方空当切入篮下，但在无人防守时上篮就是投不进球，连马跃南都感到“不可思议”，像这样白白错失机会，即便有再精妙的战术设计也无济于事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12547.wav"
    },
    {
        "id": "train_12548",
        "hints": [
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "特别是在落后时，平时准头不错的球员连正常水平都发挥不出来，缺乏核心人物，是马跃南头疼的一个问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12548.wav"
    },
    {
        "id": "train_12549",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            }
        ],
        "zh": "但现在的中国女篮鲜有个人技术突出的球员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12549.wav"
    },
    {
        "id": "train_12550",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑海霞"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "即使郑海霞不在场上，中国队也有很多的进攻套路可供选择，人才济济是当时中国队战绩辉煌的保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12550.wav"
    },
    {
        "id": "train_12551",
        "hints": [
            {
                "zh": "王芳"
            },
            {
                "zh": "展淑萍"
            },
            {
                "zh": "李昕"
            },
            {
                "zh": "柳青"
            }
        ],
        "zh": "王芳在关键时刻能稳定军心，展淑萍的内线进攻，李昕的个人突破，还有柳青的篮下强攻、抢篮板球，都是自己的“绝活”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12551.wav"
    },
    {
        "id": "train_12552",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "中国女篮在９０年代初达到一个高峰，当时队中除了郑海霞外，不少队员都各具特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12552.wav"
    },
    {
        "id": "train_12553",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "而中国队组队才有６个月，就像一个“早产儿”，存在很多先天不足之处，还有待日后慢慢调教。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12553.wav"
    },
    {
        "id": "train_12554",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "他打了一个比方：这支日本队自１９９２年奥运会以来一直保持着队伍的相对稳定，队员之间配合多年，在场上打球彼此心领神会，是一支非常稳定的球队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12554.wav"
    },
    {
        "id": "train_12555",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "有人批评现在这支中国队没有特点，在打高还是打快的战术上犹疑不定，形不成自己的风格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12555.wav"
    },
    {
        "id": "train_12556",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "“快、灵、准”现在是日本队的看家本事，对于中国队来说，未尝没有羡慕之情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12556.wav"
    },
    {
        "id": "train_12557",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "当时日本队教练说，这是一次日本队获胜的典范，她们全场投中１２个三分球，投篮命中率达到６７％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12557.wav"
    },
    {
        "id": "train_12558",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "立陶宛队"
            }
        ],
        "zh": "而日本队在前一阶段小组赛中，还曾战胜过欧洲冠军立陶宛队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12558.wav"
    },
    {
        "id": "train_12559",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "昨晚同西班牙队一战，虽然日本队以大比分失利，但比赛始终打得精彩紧凑，不断赢得观众的掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12559.wav"
    },
    {
        "id": "train_12560",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "不知疲倦的日本队不管同谁交手，总是不停地奔跑、拼抢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12560.wav"
    },
    {
        "id": "train_12561",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "日本队打球，不管输赢如何，总能给人留下深刻的印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12561.wav"
    },
    {
        "id": "train_12562",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯队"
            },
            {
                "zh": "立陶宛队"
            }
        ],
        "zh": "昨天在Ｅ组的另两场比赛中，日本队以５８∶９７输给西班牙队，俄罗斯队以６１∶５２战胜立陶宛队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12562.wav"
    },
    {
        "id": "train_12563",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "莱斯利"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "马澄清"
            }
        ],
        "zh": "美国队莱斯利表现出世界级中锋的水准，她上场３０分钟，拿下１６分和１１个篮板球，中国队得分最多的是马澄清，得了１４分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12563.wav"
    },
    {
        "id": "train_12564",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "马跃南"
            }
        ],
        "zh": "全场比赛，中国队投篮命中率比美国队低了２０个百分点，在篮板球方面同对手不相上下，主教练马跃南对这一点表示满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12564.wav"
    },
    {
        "id": "train_12565",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "下半场中国队稳定住情绪，采用二三联防对付个人技术出色的美国队，收效不错。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12565.wav"
    },
    {
        "id": "train_12566",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "上半场中国队以２８∶４２落后。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12566.wav"
    },
    {
        "id": "train_12567",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "中国队开局打得过分紧张，在前１０分钟投篮成功率不到２０％，失误连连，被美国队迅速将比分差距拉大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12567.wav"
    },
    {
        "id": "train_12568",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "昨天晚上，中国队在一场事先已预料到结果的比赛中失利，以５４∶７２负于美国队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12568.wav"
    },
    {
        "id": "train_12569",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "但中国队在关键球的把握上再一次暴露了不成熟的弱点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12569.wav"
    },
    {
        "id": "train_12570",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "郑海霞"
            }
        ],
        "zh": "本场比赛中国队投篮命中率达到６０％，大大高于对手，另外郑海霞一人拿下２２分，是她开赛以来得分最多的一场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12570.wav"
    },
    {
        "id": "train_12571",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "蒋旭"
            }
        ],
        "zh": "比赛还剩４０秒时，中国队以６７∶７２落后，这时蒋旭投中３分球，将比分追成７０∶７２，最后９秒钟，中国队再次发出前场球，但蒋旭出手未中，以两分之差输掉了比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12571.wav"
    },
    {
        "id": "train_12572",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "立陶宛队"
            }
        ],
        "zh": "但关键时刻中国队的几次失误，使立陶宛队再度领先。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12572.wav"
    },
    {
        "id": "train_12573",
        "hints": [
            {
                "zh": "立陶宛队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "同时，全队的联防也有效地阻断了立陶宛队的内外联系，中国队领先最多时达１０分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12573.wav"
    },
    {
        "id": "train_12574",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "下半场前５分钟，中国队连得１４分，打出一个小高潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12574.wav"
    },
    {
        "id": "train_12575",
        "hints": [
            {
                "zh": "立陶宛队"
            }
        ],
        "zh": "上半场立陶宛队以３２∶２８领先。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12575.wav"
    },
    {
        "id": "train_12576",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "中国队今天失利的主要原因是失误过多，篮板球控制不好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12576.wav"
    },
    {
        "id": "train_12577",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "不来梅"
            },
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "中国女篮"
            },
            {
                "zh": "立陶宛队"
            }
        ],
        "zh": "本报德国不来梅５月３１日电记者薛原报道：中国女篮今天以７０∶７２负于立陶宛队，在世界女篮锦标赛第二阶段比赛中两战两负。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12577.wav"
    },
    {
        "id": "train_12578",
        "hints": [
            {
                "zh": "《健康顾问》杂志"
            },
            {
                "zh": "深圳花仙子艺术设计有限公司"
            }
        ],
        "zh": "评选活动由《健康顾问》杂志主办，得到了深圳花仙子艺术设计有限公司的大力支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12578.wav"
    },
    {
        "id": "train_12579",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯“六一”前夕，经过层层选拔和测试，北京市１００多名小朋友获得了健康儿童称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12579.wav"
    },
    {
        "id": "train_12580",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘军"
            }
        ],
        "zh": "终场前三分钟主队才靠刘军的点球拿到一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12580.wav"
    },
    {
        "id": "train_12581",
        "hints": [
            {
                "zh": "申花队"
            },
            {
                "zh": "延边队"
            },
            {
                "zh": "祁宏"
            }
        ],
        "zh": "虽然申花队连连猛攻，延边队一直在守，但申花队祁宏射失了一个点球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12581.wav"
    },
    {
        "id": "train_12582",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海申花队"
            },
            {
                "zh": "延边敖东队"
            },
            {
                "zh": "大连万达"
            }
        ],
        "zh": "上海申花队主场以１∶１被延边敖东队逼平，失去一次追赶大连万达的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12582.wav"
    },
    {
        "id": "train_12583",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一队"
            }
        ],
        "zh": "八一队已经连续五轮未尝胜果了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12583.wav"
    },
    {
        "id": "train_12584",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰山队"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "卡洛斯"
            },
            {
                "zh": "海狮队"
            },
            {
                "zh": "里贝罗"
            }
        ],
        "zh": "泰山队的巴西外援卡洛斯和海狮队的巴西外援里贝罗各为自己的球队攻入一球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12584.wav"
    },
    {
        "id": "train_12585",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东鲁能泰山队"
            },
            {
                "zh": "沈阳海狮队"
            }
        ],
        "zh": "山东鲁能泰山队主场１∶１与沈阳海狮队战平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12585.wav"
    },
    {
        "id": "train_12586",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他说，这与他在亚洲有８年的工作经验不无关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12586.wav"
    },
    {
        "id": "train_12587",
        "hints": [
            {
                "zh": "松日队"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "艾迪森"
            }
        ],
        "zh": "不过，对新上任的松日队巴西籍教练艾迪森来说，赢球无疑是个好消息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12587.wav"
    },
    {
        "id": "train_12588",
        "hints": [
            {
                "zh": "松日队"
            }
        ],
        "zh": "也许他们也没有想到，今天松日队会表现得如此出色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12588.wav"
    },
    {
        "id": "train_12589",
        "hints": [
            {
                "zh": "前卫寰岛队"
            },
            {
                "zh": "高峰"
            }
        ],
        "zh": "有心无力的前卫寰岛队只靠高峰扳回一球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12589.wav"
    },
    {
        "id": "train_12590",
        "hints": [
            {
                "zh": "松日队"
            },
            {
                "zh": "胡志军"
            }
        ],
        "zh": "松日队胡志军在对方防守队员面前，以头球冷静破网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12590.wav"
    },
    {
        "id": "train_12591",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州松日队"
            },
            {
                "zh": "前卫寰岛队"
            }
        ],
        "zh": "广州松日队客场３∶１战胜前卫寰岛队是本轮的一大冷门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12591.wav"
    },
    {
        "id": "train_12592",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达队"
            },
            {
                "zh": "徐根宝"
            }
        ],
        "zh": "这场比赛最想取胜的是万达队的主教练徐根宝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12592.wav"
    },
    {
        "id": "train_12593",
        "hints": [
            {
                "zh": "李东波"
            }
        ],
        "zh": "李东波以他别致的脚法和大胆的助攻，无疑成为了这场平淡比赛中的唯一亮点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12593.wav"
    },
    {
        "id": "train_12594",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家队"
            },
            {
                "zh": "万达队"
            },
            {
                "zh": "李明"
            },
            {
                "zh": "国安队"
            },
            {
                "zh": "李东波"
            }
        ],
        "zh": "另一位徘徊在国家队门外的万达队李明，今天的定位球也乏善可陈，甚至比不上国安队的小将李东波。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12594.wav"
    },
    {
        "id": "train_12595",
        "hints": [
            {
                "zh": "王涛"
            }
        ],
        "zh": "王涛更是在对方后卫频频漏人的大好形势下，射门踢不到球，使主教练不得不把他换下场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12595.wav"
    },
    {
        "id": "train_12596",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安"
            },
            {
                "zh": "大连万达队"
            }
        ],
        "zh": "面对虚弱的国安后防，拥有一流锋线组合的大连万达队却破门乏术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12596.wav"
    },
    {
        "id": "train_12597",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安队"
            }
        ],
        "zh": "“平局大师”北京国安队是幸运的，因为他们下半场体力明显不支。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12597.wav"
    },
    {
        "id": "train_12598",
        "hints": [
            {
                "zh": "国安队"
            },
            {
                "zh": "李东波"
            },
            {
                "zh": "韩文海"
            }
        ],
        "zh": "而国安队李东波上半场３７分钟，禁区外一记冷射，没有给伤病初愈的对方门将韩文海作出反应的时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12598.wav"
    },
    {
        "id": "train_12599",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达队"
            },
            {
                "zh": "郝海东"
            },
            {
                "zh": "汉斯"
            }
        ],
        "zh": "万达队郝海东与队友汉斯禁区内配合，率先破门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12599.wav"
    },
    {
        "id": "train_12600",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "连"
            },
            {
                "zh": "北京工人体育场"
            },
            {
                "zh": "国安队"
            }
        ],
        "zh": "被誉为本轮“焦点之役”的京连大战，虽然使北京工人体育场实现了本赛季以来第一次爆满，６万球迷前来为国安队加油，但比赛算不上精彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12600.wav"
    },
    {
        "id": "train_12601",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连万达"
            },
            {
                "zh": "上海申花"
            },
            {
                "zh": "北京国安"
            },
            {
                "zh": "四川全兴"
            },
            {
                "zh": "青岛海牛"
            },
            {
                "zh": "广州松日"
            },
            {
                "zh": "山东鲁能泰山"
            },
            {
                "zh": "前卫寰岛"
            },
            {
                "zh": "沈阳海狮"
            },
            {
                "zh": "延边敖东"
            },
            {
                "zh": "深圳平安"
            },
            {
                "zh": "武汉红金龙"
            },
            {
                "zh": "八一"
            },
            {
                "zh": "广州太阳神"
            }
        ],
        "zh": "队名胜平负积分大连万达８２２２６上海申花６５１２３北京国安５７０２２四川全兴４６２１８青岛海牛５２５１７广州松日４４４１６山东鲁能泰山４３５１５前卫寰岛３５４１４沈阳海狮３５４１４延边敖东４２６１４深圳平安３４５１３武汉红金龙２６４１２八一３１８１０广州太阳神１６５９甲Ａ积分榜（截至５月３１日，第十二轮）为期２天的总决赛共进行了男６女４共１０个项目的决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12601.wav"
    },
    {
        "id": "train_12602",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "吉·高吉安"
            }
        ],
        "zh": "获得这个项目第三名的是罗马尼亚的吉·高吉安。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12602.wav"
    },
    {
        "id": "train_12603",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘旋"
            },
            {
                "zh": "奎媛媛"
            }
        ],
        "zh": "刘旋的“２小翻接直体空翻站木”和“高空翻”、“转体３６０度”等更显得柔美，结果以９．８００分的高分赢得冠军，奎媛媛以０．３８分之差获亚军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12603.wav"
    },
    {
        "id": "train_12604",
        "hints": [
            {
                "zh": "奎媛媛"
            }
        ],
        "zh": "奎媛媛的动作“小翻、直体３６０度站木”难度极高，目前世界上尚无第二个人可以做到。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12604.wav"
    },
    {
        "id": "train_12605",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘旋"
            },
            {
                "zh": "奎媛媛"
            },
            {
                "zh": "毕文静"
            }
        ],
        "zh": "刘旋、奎媛媛和毕文静３人参加了女子平衡木决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12605.wav"
    },
    {
        "id": "train_12606",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            },
            {
                "zh": "阿·德米特里延科"
            }
        ],
        "zh": "他们两人和哈萨克斯坦的阿·德米特里延科均获得了９．５７５的最高分，结果３人并列双杠冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12606.wav"
    },
    {
        "id": "train_12607",
        "hints": [
            {
                "zh": "张津京"
            },
            {
                "zh": "李小鹏"
            }
        ],
        "zh": "张津京的新动作“曲体后空翻２周挂臂”被称为“ＳＥ（超Ｅ）”动作，李小鹏的“曲体后空翻”完成得也非常好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12607.wav"
    },
    {
        "id": "train_12608",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "李小鹏"
            },
            {
                "zh": "张津京"
            }
        ],
        "zh": "继昨天中国队获３枚金牌后，今天李小鹏和张津京在双杠决赛中，以干净利索的新颖动作赢得了全场观众的热烈掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12608.wav"
    },
    {
        "id": "train_12609",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年世界杯体操系列赛总决赛今天在此间结束，中国５名选手成绩优秀，共取得６枚金牌、１枚银牌和２枚铜牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12609.wav"
    },
    {
        "id": "train_12610",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国科学家宣布发现了一种名叫ｎｅｆ的基因，它在受艾滋病毒感染的细胞避开免疫系统攻击的过程中起着关键的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12610.wav"
    },
    {
        "id": "train_12611",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国医学杂志"
            }
        ],
        "zh": "研究人员最近在《美国医学杂志》上撰文称，他们发现在感染艾滋病毒的婴儿中，具有这种变异基因的婴儿不发病的时间要比其他婴儿长得多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12611.wav"
    },
    {
        "id": "train_12612",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国研究人员最近发现，一种名叫ＣＣＲ５的基因发生变异，能延缓艾滋病毒感染者的发病过程，而且能使部分受感染的婴儿不致患上与艾滋病有关的严重疾病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12612.wav"
    },
    {
        "id": "train_12613",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国《科学》杂志"
            }
        ],
        "zh": "最新一期美国《科学》杂志报道，科学家们发现了艾滋病毒用来打开和进入正常细胞的“钥匙”即刺状物的三维结构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12613.wav"
    },
    {
        "id": "train_12614",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿达纳市"
            }
        ],
        "zh": "艾滋病毒感染新机理（医药新发现）图为阿达纳市一名男子正怀抱一受伤的男孩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12614.wav"
    },
    {
        "id": "train_12615",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其"
            },
            {
                "zh": "阿达纳"
            },
            {
                "zh": "杰伊汉"
            }
        ],
        "zh": "六月二十七日，土耳其南部城市阿达纳、杰伊汉及附近地区发生里氏六点三级地震，目前已有一百二十一人死亡，六百五十多人受伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12615.wav"
    },
    {
        "id": "train_12616",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其"
            }
        ],
        "zh": "土耳其南部城市发生六点三级地震（图片）这种命名为“ＡＩＤＳＶＡＸ”的疫苗目前正处在关键性的试验阶段，一旦成功，将大大提高防治艾滋病的疗效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12616.wav"
    },
    {
        "id": "train_12617",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "报告说，瑞士正在加速研制一种预防艾滋病的疫苗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12617.wav"
    },
    {
        "id": "train_12618",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "目前，在美国已有２５万艾滋病病人接受这种综合药物治疗法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12618.wav"
    },
    {
        "id": "train_12619",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士控制艾滋病科研联合委员会"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "瑞士控制艾滋病科研联合委员会发表报告说，瑞士推出的抑制蛋白酶的系列抗艾滋病毒的药品，可以有效地阻止这种病毒感染到其他细胞，从而延缓演变成导致死亡的艾滋病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12619.wav"
    },
    {
        "id": "train_12620",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "瑞士推出抗艾滋病新药（医药新发现）研究人员目前正在对真菌的安全性进行试验，以确保其只“攻击”罂粟，而不损害其它生物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12620.wav"
    },
    {
        "id": "train_12621",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "乌兹别克斯坦"
            }
        ],
        "zh": "英国和美国为该研究项目提供了资助，具体从事研究的是位于乌兹别克斯坦的一家生物技术研究所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12621.wav"
    },
    {
        "id": "train_12622",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国《星期日泰晤士报》"
            }
        ],
        "zh": "英国《星期日泰晤士报》２８日报道说，科学家们正在培育能杀死罂粟植株的毒性真菌，并希望以此来作为对付毒品的新“武器”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12622.wav"
    },
    {
        "id": "train_12623",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲央行"
            }
        ],
        "zh": "他认为，欧洲央行这样做时不会不遇到难题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12623.wav"
    },
    {
        "id": "train_12624",
        "hints": [
            {
                "zh": "韦尔特克"
            },
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            },
            {
                "zh": "德国联邦银行"
            }
        ],
        "zh": "韦尔特克要求欧洲中央银行在作出决定时独立于各国政府之外，如同德国联邦银行的决定独立于政府之外一样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12624.wav"
    },
    {
        "id": "train_12625",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            }
        ],
        "zh": "欧洲中央银行将在今年７月１日正式成立，欧元将于明年１月１日启动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12625.wav"
    },
    {
        "id": "train_12626",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国联邦银行委员会"
            },
            {
                "zh": "韦尔特克"
            },
            {
                "zh": "黑森州广播电台"
            },
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "德国联邦银行委员会委员韦尔特克２８日在接受黑森州广播电台记者采访时说，欧洲中央银行在制定欧盟金融政策时只能为稳定欧洲统一货币欧元服务，不能考虑各国的国家利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12626.wav"
    },
    {
        "id": "train_12627",
        "hints": [
            {
                "zh": "金融监督委员会"
            },
            {
                "zh": "第一"
            },
            {
                "zh": "汉城银行"
            }
        ],
        "zh": "金融监督委员会还决定对第一和汉城银行仍采取出售的方式加以处理并提前对其实施民营化方针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12627.wav"
    },
    {
        "id": "train_12628",
        "hints": [
            {
                "zh": "金融监督委员会"
            }
        ],
        "zh": "金融监督委员会是在今年２月对上述１２家银行作出改善经营命令的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12628.wav"
    },
    {
        "id": "train_12629",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国金融监督委员会"
            }
        ],
        "zh": "韩国金融监督委员会同时宣布了这些接收银行的名单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12629.wav"
    },
    {
        "id": "train_12630",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国金融监督委员会"
            },
            {
                "zh": "同和"
            },
            {
                "zh": "东南"
            },
            {
                "zh": "大东"
            },
            {
                "zh": "忠清"
            },
            {
                "zh": "京畿"
            }
        ],
        "zh": "韩国金融监督委员会今天召开紧急会议，决定让同和、东南、大东、忠清、京畿等５家银行交出经营权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12630.wav"
    },
    {
        "id": "train_12631",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "王林昌"
            },
            {
                "zh": "韩国金融监督委员会"
            }
        ],
        "zh": "本报汉城６月２９日电记者王林昌报道：韩国金融监督委员会今天命令５家银行交出经营权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12631.wav"
    },
    {
        "id": "train_12632",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "德国舆论界认为，金融监督没有止境，金融界和政府必须不断跟踪新变化，不断探讨预防风险的新标准、新模式，以维护金融业在全球的稳定与发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12632.wav"
    },
    {
        "id": "train_12633",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "巴塞尔委员会"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "德国在监督立法方面，不断听取巴塞尔委员会和欧盟的意见，以完善其监督机制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12633.wav"
    },
    {
        "id": "train_12634",
        "hints": [
            {
                "zh": "里昂"
            },
            {
                "zh": "巴塞尔委员会"
            }
        ],
        "zh": "根据１９９６年西方七国首脑里昂会议的倡议，巴塞尔委员会于去年提出保证金融市场稳定的２５条原则，其中包括监督最低要求、银行资本充足率要求、风险控制基本模式和跨国监督等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12634.wav"
    },
    {
        "id": "train_12635",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴塞尔银行监督委员会"
            }
        ],
        "zh": "在这方面，１９７５年由１０个工业国的中央银行发起成立的巴塞尔银行监督委员会发挥着重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12635.wav"
    },
    {
        "id": "train_12636",
        "hints": [
            {
                "zh": "联邦银行监督局"
            },
            {
                "zh": "联邦证券交易监督局"
            }
        ],
        "zh": "去年联邦银行监督局和联邦证券交易监督局正式将这个市场纳入监督范围。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12636.wav"
    },
    {
        "id": "train_12637",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "据报道，被称为“资本鲨鱼”的各类金融投资公司在德国约有７０００家，其中不乏欺诈之徒，他们往往以许诺高利回报为诱饵，诱骗无知的投资者上当，使投资者每年损失４００亿马克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12637.wav"
    },
    {
        "id": "train_12638",
        "hints": [
            {
                "zh": "联邦证券交易监督局"
            }
        ],
        "zh": "联邦证券交易监督局以监督非法内部交易为主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12638.wav"
    },
    {
        "id": "train_12639",
        "hints": [
            {
                "zh": "联邦银行"
            },
            {
                "zh": "银行监督局"
            }
        ],
        "zh": "根据联邦银行的日常监督提供的资料，银行监督局１９９６年在３４８家银行发现了经理人员有重大犯规行为或失误，其中包括贷款操作失误、超出承受能力经营风险业务和预防风险机制不完善，等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12639.wav"
    },
    {
        "id": "train_12640",
        "hints": [
            {
                "zh": "央行"
            },
            {
                "zh": "银行监督局"
            }
        ],
        "zh": "任何银行都有义务每月将业务情况上报央行，央行将其分析评价意见转报银行监督局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12640.wav"
    },
    {
        "id": "train_12641",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "德国央行"
            }
        ],
        "zh": "德国的银行法有如下几个突出规定：这两个监督局与德国央行密切配合，严密注视着金融市场的运转。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12641.wav"
    },
    {
        "id": "train_12642",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "联邦证券交易监督局"
            }
        ],
        "zh": "在证券交易方面，德国又在１９９５年成立了联邦证券交易监督局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12642.wav"
    },
    {
        "id": "train_12643",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "联邦银行监督局"
            }
        ],
        "zh": "德国从马克诞生时起就开始对金融业实行监督；１９６１年７月１０日颁布信用制度法即银行法；１９６２年１月１日正式成立联邦银行监督局，从此，德国有了全国一致的银行基本制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12643.wav"
    },
    {
        "id": "train_12644",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰克福"
            }
        ],
        "zh": "作为国际重要金融中心之一的法兰克福，１９９６年股票交易成交７７００万笔，金额达８９９９亿马克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12644.wav"
    },
    {
        "id": "train_12645",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "德国是金融服务相当发达的国家，１９９６年底拥有３６００多家银行，６．６万个分行，年营业额９．１万亿马克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12645.wav"
    },
    {
        "id": "train_12646",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国艾滋病联合计划署"
            },
            {
                "zh": "撒哈拉"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "联合国艾滋病联合计划署在这次大会前夕发表的１９９８年《世界艾滋病流行状况》报告指出，截至１９９７年底，全世界感染艾滋病毒的人数已逾３０００万，其中２１００万是撒哈拉以南非洲国家的居民，１００多万是１５岁以下的儿童。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12646.wav"
    },
    {
        "id": "train_12647",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国艾滋病联合计划署"
            },
            {
                "zh": "彼得·皮奥"
            },
            {
                "zh": "温哥华"
            }
        ],
        "zh": "联合国艾滋病联合计划署执行干事彼得·皮奥在开幕式上讲话时指出，自１９９６年温哥华大会以来，发达国家和一些发展中国家加强了艾滋病的预防、科研和治疗，这些国家的艾滋病感染率已下降，但是许多发展中国家艾滋病感染的人数不断上升，南北之间的反差明显增大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12647.wav"
    },
    {
        "id": "train_12648",
        "hints": [
            {
                "zh": "日内瓦"
            }
        ],
        "zh": "来自全球１３５个国家的１·２万多名代表、专家和学者聚集日内瓦参加本届大会，大会的主要议题是如何缩小南北之间在预防和治疗艾滋病方面的差距。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12648.wav"
    },
    {
        "id": "train_12649",
        "hints": [
            {
                "zh": "日内瓦展览中心"
            }
        ],
        "zh": "为期６天的第十二届世界艾滋病大会２８日在日内瓦展览中心开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12649.wav"
    },
    {
        "id": "train_12650",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "造成埃及铅污染的主要因素有电池工厂、铅冶炼厂、铅制水管和汽车尾气等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12650.wav"
    },
    {
        "id": "train_12651",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "日益严重的铅污染已成为危及埃及人民健康的一大公害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12651.wav"
    },
    {
        "id": "train_12652",
        "hints": [
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "朱梦魁"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "本报开罗６月２７日电记者朱梦魁报道：据埃及政府最近在开罗进行的一项健康调查结果显示，９０％的成人和１００％的儿童有不同程度的铅中毒临床反应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12652.wav"
    },
    {
        "id": "train_12653",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲航天局"
            },
            {
                "zh": "美国航空航天局"
            }
        ],
        "zh": "欧洲航天局和美国航空航天局今年４月曾宣布，将该卫星原定两年的服役期延长至７年，即到２００３年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12653.wav"
    },
    {
        "id": "train_12654",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "两年来，这颗卫星利用自身携带的１２台太阳观测仪器获得了一系列重要发现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12654.wav"
    },
    {
        "id": "train_12655",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳观测卫星"
            },
            {
                "zh": "欧洲航天局"
            },
            {
                "zh": "美国航空航天局"
            }
        ],
        "zh": "太阳观测卫星由欧洲航天局与美国航空航天局于１９９５年１１月联合发射升空，１９９６年４月正式开始执行科学探测使命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12655.wav"
    },
    {
        "id": "train_12656",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "当时地面科学家正在通过遥控指挥卫星开启它所携带的高度控制动力装置，以便将卫星位置重新调整至面对太阳的方向，但此后卫星与地面的联系中断。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12656.wav"
    },
    {
        "id": "train_12657",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲航天局"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "太阳观测卫星"
            },
            {
                "zh": "ＳＯＨＯ"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "欧洲航天局２７日发布新闻公报说，欧、美联合研制的太阳观测卫星（ＳＯＨＯ）近日与欧洲和美国的地面控制人员失去了联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12657.wav"
    },
    {
        "id": "train_12658",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "目前，美国东部地区出现的高温天气，已使部分工厂停工或减少生产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12658.wav"
    },
    {
        "id": "train_12659",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "密执安州"
            },
            {
                "zh": "萨吉诺镇"
            },
            {
                "zh": "阿什利·梅休"
            }
        ],
        "zh": "图为美国密执安州萨吉诺镇一位名叫阿什利·梅休的小女孩，在儿童水池内嬉水，以缓解高温酷热。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12659.wav"
    },
    {
        "id": "train_12660",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "据估计，欧洲地区有约３０００万公顷土地由于形成致密土壤层而遭到严重破坏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12660.wav"
    },
    {
        "id": "train_12661",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "巴伐利亚"
            }
        ],
        "zh": "研究人员发现，德国巴伐利亚地区一些麦田由于形成致密土壤层，结果其产量下降了２０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12661.wav"
    },
    {
        "id": "train_12662",
        "hints": [
            {
                "zh": "基尔大学"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "基尔大学与德国其他单位联合进行的研究发现，当每个轮子压力为５吨的拖拉机经过同一耕地的次数达到６次，地表以下１米土壤中的蠕虫和其他一些小无脊椎动物数量会减少８０％左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12662.wav"
    },
    {
        "id": "train_12663",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国《新科学家》周刊"
            },
            {
                "zh": "德国基尔大学"
            }
        ],
        "zh": "英国《新科学家》周刊２７日报道说，德国基尔大学科学家的最新研究表明，重型农业机械对耕地的损害不可忽视，严重时会使作物产量减少８０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12663.wav"
    },
    {
        "id": "train_12664",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷《号角报》"
            }
        ],
        "zh": "阿根廷《号角报》２５日刊登了这名女纳粹身着警服的照片以及揭露其罪行的材料，但据该报记者了解，此战犯近日已悄悄离开了原来的住所，现在下落不明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12664.wav"
    },
    {
        "id": "train_12665",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜塔·卢布里克"
            }
        ],
        "zh": "曾经亲眼目睹集中营惨象的一些幸存者控诉说，娜塔·卢布里克是当时集中营最凶残的刽子手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12665.wav"
    },
    {
        "id": "train_12666",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙基奇"
            },
            {
                "zh": "娜塔·卢布里克"
            },
            {
                "zh": "德国法西斯“乌斯塔夏”军"
            },
            {
                "zh": "马克思·卢布里克"
            },
            {
                "zh": "亚赛诺瓦茨"
            }
        ],
        "zh": "根据最新调查报告披露，沙基奇的妻子原名叫娜塔·卢布里克，是德国法西斯“乌斯塔夏”军副司令官马克思·卢布里克的妹妹，当时也在亚赛诺瓦茨一所女集中营任警官，权力很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12666.wav"
    },
    {
        "id": "train_12667",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙基奇"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            }
        ],
        "zh": "现年７６岁的沙基奇因二战时期双手沾满犹太人鲜血而于６月１７日被引渡回克罗地亚受审，他的妻子仍留在阿根廷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12667.wav"
    },
    {
        "id": "train_12668",
        "hints": [
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯"
            },
            {
                "zh": "兰才基"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫调查战犯全国委员会"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "沙基奇"
            },
            {
                "zh": "埃斯佩兰萨·沙基奇"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            }
        ],
        "zh": "本报布宜诺斯艾利斯６月２５日电记者兰才基报道：据南斯拉夫调查战犯全国委员会的一份报告揭露，在阿根廷隐居了半个世纪并已被逮捕和引渡的前纳粹战犯沙基奇的妻子埃斯佩兰萨·沙基奇也是一名纳粹战犯，克罗地亚政府即将向阿根廷政府提出引渡这名女战犯的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12668.wav"
    },
    {
        "id": "train_12669",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本长期信用银行"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "大藏省"
            },
            {
                "zh": "中央银行"
            }
        ],
        "zh": "此间分析家认为，解决日本长期信用银行的经营危机有助于缓和由其引发的日本金融业新一轮信用危机，日本大藏省和中央银行对此将会给予全面合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12669.wav"
    },
    {
        "id": "train_12670",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本长期信用银行"
            },
            {
                "zh": "住友信托银行"
            }
        ],
        "zh": "根据双方初步达成的协议，日本长期信用银行将并入住友信托银行；前者的不良债权将转让给政府正在筹建的债权收购管理机构；后者以发行优先股的形式提高资金信誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12670.wav"
    },
    {
        "id": "train_12671",
        "hints": [
            {
                "zh": "住友信托银行"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "住友信托银行是日本第二信托银行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12671.wav"
    },
    {
        "id": "train_12672",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本长期信用银行"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本长期信用银行是日本三大信用银行之一，因拥有大量不良债权而陷入经营危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12672.wav"
    },
    {
        "id": "train_12673",
        "hints": [
            {
                "zh": "住友信托银行"
            },
            {
                "zh": "日本长期信用银行"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "此间有关人士认为，这表明住友信托银行将兼并日本长期信用银行，为日本金融机构大改组拉开序幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12673.wav"
    },
    {
        "id": "train_12674",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本住友信托银行"
            },
            {
                "zh": "高桥温"
            },
            {
                "zh": "日本长期信用银行"
            }
        ],
        "zh": "日本住友信托银行总裁高桥温今晚在此间举行的记者招待会上宣布，该行已决定同日本长期信用银行就合并问题进行协商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12674.wav"
    },
    {
        "id": "train_12675",
        "hints": [
            {
                "zh": "住友信托银行"
            },
            {
                "zh": "日本长期信用银行"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "住友信托银行将兼并日本长期信用银行今后香港与祖国内地的经济互利合作空间会越来越大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12675.wav"
    },
    {
        "id": "train_12676",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘达政"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "刘达政认为，事实已经充分说明，有中央政府的大力支持，有内地经济作后盾，香港抵御地区和国际金融风暴的能力可以大大加强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12676.wav"
    },
    {
        "id": "train_12677",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "刘达政"
            }
        ],
        "zh": "谈到东南亚金融危机对香港的冲击时，刘达政说，如果不是中央政府捍卫港币，稳定香港的经济和金融市场，香港社会不可能像现在这样安宁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12677.wav"
    },
    {
        "id": "train_12678",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "他认为，“一国两制”在香港的成功实践为祖国的和平统一创造了一个范例，他希望这一实践能有助于台湾问题的早日解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12678.wav"
    },
    {
        "id": "train_12679",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘达政"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "刘达政说，“一国两制”在香港已经深入人心，得到香港官民和各党派人士的拥护和支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12679.wav"
    },
    {
        "id": "train_12680",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "所有这些表明，中央政府提出的港人高度自治已经成为现实而非空洞的口号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12680.wav"
    },
    {
        "id": "train_12681",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘达政"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "刘达政说，一年来的实践证明，香港特区政府按照《基本法》办事，香港的民主自由没有减少，正当的人权继续受到良好的保护，法治精神和司法独立没有受到干扰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12681.wav"
    },
    {
        "id": "train_12682",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港人摆脱了殖民时代造成的局限，以前所未有的眼光，长远地规划香港的未来，为创造更加辉煌的明天而发奋努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12682.wav"
    },
    {
        "id": "train_12683",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘达政"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "刘达政说，香港回归祖国后，以董建华为首的香港特区政府既提出了有远见的治港计划和施政方针，又能脚踏实地地领导香港人民进行经济建设和社会发展，从而大大提高了港人当家作主的自信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12683.wav"
    },
    {
        "id": "train_12684",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘达政"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "刘达政说，在香港回归之前，美国一些人曾散布悲观论调，对香港的前途特别是对港人能否自己管理好香港表示怀疑，现在看来，这种怀疑完全是多余的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12684.wav"
    },
    {
        "id": "train_12685",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约中国和平统一促进会"
            },
            {
                "zh": "刘达政"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "纽约中国和平统一促进会秘书长刘达政最近在接受本社记者采访时说，香港回归祖国一年来的事实证明，香港人完全有能力管理好香港。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12685.wav"
    },
    {
        "id": "train_12686",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫菲"
            },
            {
                "zh": "布鲁塞尔"
            }
        ],
        "zh": "读了莫菲教授的如此分析，再去认识布鲁塞尔那位摄影部店主的做法，就不难体会到其中的共同点，那就是要急客户所急，想客户所想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12686.wav"
    },
    {
        "id": "train_12687",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫菲"
            }
        ],
        "zh": "莫菲教授进而分析说，这个例子说明要使客户忠诚于你就不能只看表面关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12687.wav"
    },
    {
        "id": "train_12688",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠普公司"
            }
        ],
        "zh": "不过，从此以后，惠普公司便成了他们的忠诚客户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12688.wav"
    },
    {
        "id": "train_12689",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠普公司"
            }
        ],
        "zh": "事后，惠普公司表示愿意付给高价，但那家公司只按正常价格收取了费用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12689.wav"
    },
    {
        "id": "train_12690",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠普公司"
            }
        ],
        "zh": "惠普公司的技术人员尚未动身，配件就已经寄到。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12690.wav"
    },
    {
        "id": "train_12691",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠普公司"
            }
        ],
        "zh": "有一次，惠普公司急需一种配件，他们估计制造配件的周期较长，且技术相当复杂，便先打电话给一家公司，讲明了需要，说好了过几天派人去合作研制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12691.wav"
    },
    {
        "id": "train_12692",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫菲"
            }
        ],
        "zh": "莫菲教授举了一个例子来说明如何才能使客户产生忠诚感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12692.wav"
    },
    {
        "id": "train_12693",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国曼彻斯特大学"
            },
            {
                "zh": "莫菲"
            }
        ],
        "zh": "英国曼彻斯特大学经济学教授莫菲认为，随着现代商业的发展，这种观念已经落伍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12693.wav"
    },
    {
        "id": "train_12694",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国人早就流行“有钱难买回头客”的说法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12694.wav"
    },
    {
        "id": "train_12695",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟总部"
            }
        ],
        "zh": "欧盟总部附近像这样的摄影部还有两家，价格几乎相同，想必竞争主要在服务方面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12695.wav"
    },
    {
        "id": "train_12696",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "佛莱芒"
            }
        ],
        "zh": "为使顾客满意，这位从伊朗移民而来的店主学会了英、德、法和佛莱芒四种语言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12696.wav"
    },
    {
        "id": "train_12697",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "我了解到，小店的顾客大都是在附近上班的欧盟官员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12697.wav"
    },
    {
        "id": "train_12698",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁塞尔"
            }
        ],
        "zh": "记者刚到布鲁塞尔时去那里照过两次快相，谁曾想店主竟记住了我的姓名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12698.wav"
    },
    {
        "id": "train_12699",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟总部"
            },
            {
                "zh": "布鲁塞尔"
            },
            {
                "zh": "舒曼广场"
            }
        ],
        "zh": "欧盟总部设在布鲁塞尔舒曼广场附近，广场下面是地铁站，入口处有个小小的摄影部，生意相当不错。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12699.wav"
    },
    {
        "id": "train_12700",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆国芳"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "扬州友谊服装总厂"
            }
        ],
        "zh": "２、陆国芳原是江苏省扬州友谊服装总厂的缝纫工，去年下岗后，办起一家“百姓快餐店”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12700.wav"
    },
    {
        "id": "train_12701",
        "hints": [
            {
                "zh": "一汽"
            }
        ],
        "zh": "他们挥笔泼墨，围绕企业中心工作立誓言、表决心，展示了一汽人爱岗敬业的风貌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12701.wav"
    },
    {
        "id": "train_12702",
        "hints": [
            {
                "zh": "一汽工具厂"
            }
        ],
        "zh": "１、日前，一汽工具厂的２０００名工会会员利用午休时间，开展了每人一句誓言活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12702.wav"
    },
    {
        "id": "train_12703",
        "hints": [
            {
                "zh": "四公司"
            }
        ],
        "zh": "面对如此趋势，四公司职工已经摒弃了以往过多的恐惧与彷徨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12703.wav"
    },
    {
        "id": "train_12704",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "当然，随着企业改革的进一步深化，公司的３０００职工肯定还存在着劳动力供需过剩的矛盾，企业要发展，势必还要分流，减少冗员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12704.wav"
    },
    {
        "id": "train_12705",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "用公司的话说：“企业给你个‘救生圈’，职工自己要学会‘游泳’。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12705.wav"
    },
    {
        "id": "train_12706",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京城建四公司"
            }
        ],
        "zh": "”得益于“素质工程”的北京城建四公司，在历经数次企业内部改革，乃至在实现现代企业制度的改造过程中，始终保持有一支稳定、团结的职工队伍，围绕着良好的竞争机制运转。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12706.wav"
    },
    {
        "id": "train_12707",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "进入１９９８年后，公司又将转岗工作列为今年工作的重点，制定了详细而周密的转岗培训计划，仅一二季度便办了低压电工等培训班５期，培训人员达３７０人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12707.wav"
    },
    {
        "id": "train_12708",
        "hints": [
            {
                "zh": "李亚珍"
            },
            {
                "zh": "北京城建集团"
            }
        ],
        "zh": "仅有初中文化的女工李亚珍，年龄已届４０，经过自身努力，现已取得了卷扬机、搅拌机等三项上岗证书，成了分公司顶尖能手，１９９７年被评为北京城建集团“十佳工人”之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12708.wav"
    },
    {
        "id": "train_12709",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "有一年，公司招收了３９名农转工人员，这些职工大部分文化水平低、年龄大，而且女工偏多，为此，公司专门组织力量帮助她们在技术上“脱贫”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12709.wav"
    },
    {
        "id": "train_12710",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "在大量引进大中专毕业生的同时，公司开展了结师徒对子，手拉手活动，为年轻有为的莘莘学子们提供条件，促其成材。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12710.wav"
    },
    {
        "id": "train_12711",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "同时，公司重点培养技术尖子，有的送到国外学习深造。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12711.wav"
    },
    {
        "id": "train_12712",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "公司还加大了高级管理层人员的培训力度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12712.wav"
    },
    {
        "id": "train_12713",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "清华"
            }
        ],
        "zh": "公司依托地处北大、清华等高校文化区的优势，结合职工队伍的特点，先后与这些著名高校联合，采取自培与外培相结合的办法，从学历教育到岗位技术培训，从业务技能到管理知识，多形式、多层次、多角度、多渠道地为不同层次的人员提供再学习的机会，“充电”增加能量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12713.wav"
    },
    {
        "id": "train_12714",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京城建四公司"
            }
        ],
        "zh": "于是，北京城建四公司领导的心头又多了一项新工程———“素质工程”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12714.wav"
    },
    {
        "id": "train_12715",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "公司采取岗位培训和学历教育相结合的办法，使职工学习文化技术蔚然成风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12715.wav"
    },
    {
        "id": "train_12716",
        "hints": [
            {
                "zh": "王龙雨"
            }
        ],
        "zh": "王龙雨特别关心提高职工素质，努力创造条件鼓励职工学文化、学技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12716.wav"
    },
    {
        "id": "train_12717",
        "hints": [
            {
                "zh": "王龙雨"
            }
        ],
        "zh": "王龙雨把企业看成是自己的家，把职工看成是兄弟姐妹，从而使职工在心理上认同依靠企业这个大家庭，行动上尽心尽力建设好这个大家庭，一心一意地发展好这个大家庭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12717.wav"
    },
    {
        "id": "train_12718",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            }
        ],
        "zh": "目前，保税仓已投入使用，对调储江西化肥起到很大作用，效益良好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12718.wav"
    },
    {
        "id": "train_12719",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴农大厦"
            },
            {
                "zh": "江西省"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年底又融资兴建１５层的兴农大厦，为江西省对外开放树立了一个极好的形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12719.wav"
    },
    {
        "id": "train_12720",
        "hints": [
            {
                "zh": "驻宁波分公司"
            },
            {
                "zh": "宁波"
            }
        ],
        "zh": "驻宁波分公司利用宁波保税区的独特区位优势和政策优势，从１９９３年底进入保税区，建设２５０００平方米保税仓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12720.wav"
    },
    {
        "id": "train_12721",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉安"
            },
            {
                "zh": "九江"
            },
            {
                "zh": "上饶"
            }
        ],
        "zh": "还在省内吉安、九江、上饶等地开设独资企业或联营企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12721.wav"
    },
    {
        "id": "train_12722",
        "hints": [
            {
                "zh": "王龙雨"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "宁波"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "在“省内支农搞服务，省外开拓创效益”的思想指导下，从１９９１年起，王龙雨先后在深圳、宁波、上海、广州等１０个城市开设了１１个经贸窗口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12722.wav"
    },
    {
        "id": "train_12723",
        "hints": [
            {
                "zh": "王龙雨"
            }
        ],
        "zh": "王龙雨出身农家子弟，深知农民的艰辛，他常说的一句话就是：我们无论如何不能在农民身上打主意赚钱，只有想尽办法为农民减轻负担。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12723.wav"
    },
    {
        "id": "train_12724",
        "hints": [
            {
                "zh": "王龙雨"
            }
        ],
        "zh": "在资金十分紧张的困难下，王龙雨带领职工完成了全省每年约４００万标吨化肥、３万吨农药、８０００吨农膜的供应，７年来从未发生过脱销断档，确保了全省农资的充足、及时、有效供给。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12724.wav"
    },
    {
        "id": "train_12725",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年以前，江西一无大化肥厂，二无沿海港口，从省外调运化肥难度大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12725.wav"
    },
    {
        "id": "train_12726",
        "hints": [
            {
                "zh": "省农资集团公司"
            },
            {
                "zh": "王龙雨"
            }
        ],
        "zh": "作为省农资集团公司的总经理，王龙雨从上任的那一天起，就把全心全意为农业、农村、农民服务作为最大追求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12726.wav"
    },
    {
        "id": "train_12727",
        "hints": [
            {
                "zh": "王龙雨"
            },
            {
                "zh": "南昌市"
            },
            {
                "zh": "江西省"
            }
        ],
        "zh": "王龙雨本人１９９５年荣获“南昌市劳动模范”、“江西省劳动模范”称号，１９９６年荣获全国“五一”劳动奖章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12727.wav"
    },
    {
        "id": "train_12728",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            },
            {
                "zh": "国家统计局"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江西省"
            }
        ],
        "zh": "公司先后被国家统计局评为“中国优秀企业”，被江西省人民政府命名为“省级先进企业”、江西省职工思想政治工作先进单位、纳税先进单位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12728.wav"
    },
    {
        "id": "train_12729",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省农资集团公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９０年，他担任了江西省农资集团公司的总经理、党委书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12729.wav"
    },
    {
        "id": "train_12730",
        "hints": [
            {
                "zh": "王龙雨"
            }
        ],
        "zh": "王龙雨，或许这个名字的本身就与他日后所操持的事业有着不解的缘由。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12730.wav"
    },
    {
        "id": "train_12731",
        "hints": [
            {
                "zh": "指挥中心"
            }
        ],
        "zh": "今年以来，指挥中心已收到群众表扬信２６封，锦旗、镜匾１２面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12731.wav"
    },
    {
        "id": "train_12732",
        "hints": [
            {
                "zh": "“１２２”指挥中心"
            },
            {
                "zh": "保定"
            }
        ],
        "zh": "“１２２”指挥中心用自己的心血和汗水在保定群众心目中树起一座丰碑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12732.wav"
    },
    {
        "id": "train_12733",
        "hints": [
            {
                "zh": "王文剑"
            },
            {
                "zh": "崔亚林"
            }
        ],
        "zh": "这时，王文剑、崔亚林二人毫不犹豫驾车追上去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12733.wav"
    },
    {
        "id": "train_12734",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏利"
            }
        ],
        "zh": "突然发现对面过来一辆超速行驶夏利出租车，车行近时，只见一个中年汉子破门跳车，大喊：“救命，有人劫车啦！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12734.wav"
    },
    {
        "id": "train_12735",
        "hints": [
            {
                "zh": "王文剑"
            },
            {
                "zh": "崔亚林"
            },
            {
                "zh": "保满路"
            },
            {
                "zh": "张庄村"
            }
        ],
        "zh": "”４月９日１８时４０分，交警王文剑、崔亚林接警后在保满路张庄村处理一起公共汽车与一辆吉普车碰刮事故。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12735.wav"
    },
    {
        "id": "train_12736",
        "hints": [
            {
                "zh": "田维志"
            }
        ],
        "zh": "“形象重于生命，窗口代表公安”，这是支队长田维志的口头禅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12736.wav"
    },
    {
        "id": "train_12737",
        "hints": [
            {
                "zh": "市朝阳路"
            }
        ],
        "zh": "”４月９日深夜０时０９分，“<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">１２２</ADDREX>”接警，市朝阳路发生一起红色桑塔纳撞倒摩托车事故，交警０时１５分奔赴现场，０时３５分处理完现场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12737.wav"
    },
    {
        "id": "train_12738",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定市"
            },
            {
                "zh": "七一路"
            },
            {
                "zh": "福居门"
            },
            {
                "zh": "夏利"
            }
        ],
        "zh": "前不久，保定市七一路口福居门前发生一起摩托车和夏利出租车追尾相撞事故。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12738.wav"
    },
    {
        "id": "train_12739",
        "hints": [
            {
                "zh": "“１２２”勘察队"
            }
        ],
        "zh": "他们分别向各区县“<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">１２２</ADDREX>”报警，对方立即接警，“１２２”勘察队８分钟以内到位，勘察设备齐全，事故相关人员也全部到位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12739.wav"
    },
    {
        "id": "train_12740",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省交管局"
            },
            {
                "zh": "保定"
            }
        ],
        "zh": "最近，河北省交管局同志到保定市县明察暗访，模拟当事人报警，走访事故当事人等，追踪调查“<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">１２２</ADDREX>”窗口承诺兑现实况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12740.wav"
    },
    {
        "id": "train_12741",
        "hints": [
            {
                "zh": "群众接待室"
            },
            {
                "zh": "代理公证室"
            },
            {
                "zh": "现场抢救室"
            },
            {
                "zh": "档案室"
            }
        ],
        "zh": "另外配套设立了群众接待室、代理公证室、现场抢救室和档案室。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12741.wav"
    },
    {
        "id": "train_12742",
        "hints": [
            {
                "zh": "“１２２”指挥中心"
            },
            {
                "zh": "现场勘察队"
            },
            {
                "zh": "逃逸事故侦查队"
            },
            {
                "zh": "法制监督室"
            },
            {
                "zh": "定责委员会"
            },
            {
                "zh": "评损委员会"
            },
            {
                "zh": "评残委员会"
            },
            {
                "zh": "事故调解队"
            },
            {
                "zh": "事故合议厅"
            },
            {
                "zh": "审判厅"
            }
        ],
        "zh": "为了保证承诺的落实，让窗口真正亮起来，他们从机制上大胆改革，强化事故处理部门的职能作用，彻底改变了过去“一人一案”的模式，严格依法按程序办案，设立了“１２２”指挥中心、现场勘察队、逃逸事故侦查队、法制监督室、定责委员会、评损委员会、评残委员会、事故调解队、事故合议厅（审判厅）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12742.wav"
    },
    {
        "id": "train_12743",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定市交警支队"
            }
        ],
        "zh": "保定市交警支队在上级的支持下，公开向社会作出“四快一无”的新承诺，即“出警快、勘察快、认定快、结案快、无错案”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12743.wav"
    },
    {
        "id": "train_12744",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年是党中央提出的政法战线教育整顿年，河北省公安系统结合这次整顿开展了“执法形象年”的活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12744.wav"
    },
    {
        "id": "train_12745",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定市"
            }
        ],
        "zh": "自今年３月份新机制正式运转以来，保定市成灾交通事故处理成功率达９５％，逃逸案件侦破率达到８０％，没有发生一起群众投诉案件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12745.wav"
    },
    {
        "id": "train_12746",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "保定市"
            }
        ],
        "zh": "河北保定市将这种旧有模式打破，代之以对应的“四快一无”新机制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12746.wav"
    },
    {
        "id": "train_12747",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定"
            }
        ],
        "zh": "如今，保定“四快一无”交警改革的新机制，让绿色的希望变为金色的现实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12747.wav"
    },
    {
        "id": "train_12748",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定市"
            }
        ],
        "zh": "保定市交通警察的行动，给了群众———他们很快就反应过来，一起会心地笑了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12748.wav"
    },
    {
        "id": "train_12749",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴佩民"
            }
        ],
        "zh": "吴佩民这句没头没脑的话一下把他们说愣了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12749.wav"
    },
    {
        "id": "train_12750",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "国棉二厂"
            },
            {
                "zh": "王绪振"
            },
            {
                "zh": "孙庆玉"
            },
            {
                "zh": "牛本一"
            }
        ],
        "zh": "”第二天，他急匆匆赶到济南，直奔国棉二厂职工宿舍，找到了他惦记着的王绪振、孙庆玉、牛本一三位师傅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12750.wav"
    },
    {
        "id": "train_12751",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南国棉二厂"
            }
        ],
        "zh": "然而，济南国棉二厂工人大批下岗的消息，又给他增加了一桩心事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12751.wav"
    },
    {
        "id": "train_12752",
        "hints": [
            {
                "zh": "郓城县"
            },
            {
                "zh": "亚世集团"
            },
            {
                "zh": "吴佩民"
            }
        ],
        "zh": "郓城县６００多名下岗职工，在亚世集团得到了妥善安置，吴佩民心里平静了许多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12752.wav"
    },
    {
        "id": "train_12753",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘忠福"
            },
            {
                "zh": "亚世公司"
            },
            {
                "zh": "吴佩民"
            }
        ],
        "zh": "他弟弟刘忠福在食品厂下岗后，对象和他分了手，他情绪受到很大影响，曾一度心灰意冷，丧失了生活信心，进亚世公司后，吴佩民经常与他谈心，鼓励他上进，他果然不负厚望，去年被评为厂里先进职工，还建立了家庭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12753.wav"
    },
    {
        "id": "train_12754",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘忠录"
            }
        ],
        "zh": "刘忠录勤学肯干，回厂不久便担任了车间主任，去年还被提拔为副厂长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12754.wav"
    },
    {
        "id": "train_12755",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘忠录"
            },
            {
                "zh": "吴佩民"
            },
            {
                "zh": "张家港"
            }
        ],
        "zh": "刘忠录有一定的机械维修技术，工作认真负责，进厂后吴佩民对他特别器重，让他带队赴张家港培训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12755.wav"
    },
    {
        "id": "train_12756",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴佩民"
            },
            {
                "zh": "上马化纤厂"
            },
            {
                "zh": "城关纺纱厂"
            }
        ],
        "zh": "吴佩民为了接纳更多的下岗职工，这一年他瞄准市场，投巨资上马化纤厂，把食品厂１２４名下岗工人全部接纳过来，同时接收了城关纺纱厂一齐下岗的１２６名职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12756.wav"
    },
    {
        "id": "train_12757",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴佩民"
            },
            {
                "zh": "亚世集团"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年，吴佩民创办的亚世集团资产已过千万，然而此时正是该县国有企业纷纷倒闭的时候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12757.wav"
    },
    {
        "id": "train_12758",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴佩民"
            }
        ],
        "zh": "吴佩民，这位当年靠３０元资本爆玉米花起家的农民企业家，根在黄土，情系乡亲，始终对贫困者有着扯不断的深情厚谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12758.wav"
    },
    {
        "id": "train_12759",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚世集团"
            },
            {
                "zh": "祝巧文"
            }
        ],
        "zh": "在亚世集团像祝巧文这样的例子又何止一个呀！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12759.wav"
    },
    {
        "id": "train_12760",
        "hints": [
            {
                "zh": "祝巧文"
            }
        ],
        "zh": "当祝巧文用颤抖的双手接过这两笔钱时，她一边哭，一边不安地说：“我刚刚上班，还没给厂里干啥事，你就……我实在过意不去呀！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12760.wav"
    },
    {
        "id": "train_12761",
        "hints": [
            {
                "zh": "祝巧文"
            },
            {
                "zh": "吴佩民"
            }
        ],
        "zh": "听着祝巧文的诉说，吴佩民这个在困难面前从未掉过泪的男子汉，禁不住流下了滚烫的眼泪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12761.wav"
    },
    {
        "id": "train_12762",
        "hints": [
            {
                "zh": "祝巧文"
            }
        ],
        "zh": "她叫祝巧文，今年４０岁，由于原单位倒闭，她已有好几年没领过一分钱工资了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12762.wav"
    },
    {
        "id": "train_12763",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴佩民"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年的一天，吴佩民在办公室热情接待了一个素不相识的中年妇女。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12763.wav"
    },
    {
        "id": "train_12764",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "郓城县亚世纺织集团公司"
            },
            {
                "zh": "吴佩民"
            }
        ],
        "zh": "他就是山东十佳青年、郓城县亚世纺织集团公司总经理吴佩民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12764.wav"
    },
    {
        "id": "train_12765",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "郓城县"
            }
        ],
        "zh": "而在尚不富裕的山东省郓城县，就有一位着意为下岗工人营造再就业绿地的人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12765.wav"
    },
    {
        "id": "train_12766",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚世"
            },
            {
                "zh": "吴佩民"
            }
        ],
        "zh": "“亚世”惦记您———吴佩民和下岗职工的故事在这个问题上，作为一个地方的“公仆”，靠人民群众供奉的“有关部门”以及负有维权责任的工会，都应有清醒的认识，该说的要说，该管的要管，对那些侵犯公民合法权益的现象再也不可无动于衷、麻木不仁了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12766.wav"
    },
    {
        "id": "train_12767",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "党和政府一再强调，在新的历史时期，既要抓经济建设，又要抓精神文明建设和法制建设，党的十五大提出要依法治国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12767.wav"
    },
    {
        "id": "train_12768",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "然而，联系起深圳一些企业殴打工人“司空见惯”这样一个事实，人们不能不问：在实行“依法治国”的今天，那个地方职工的生产、生活环境为何仍如此令人担忧呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12768.wav"
    },
    {
        "id": "train_12769",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "据多家传媒披露，在深圳的一些企业，殴打工人早已司空见惯，这家电子厂只是手段更狠、后果更重而已。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12769.wav"
    },
    {
        "id": "train_12770",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "深圳某家电子厂的老板和保安，因怀疑工人偷窃工厂产品，竟私设公堂，残酷拷打工人，将其中一人活活打死，６人打成重伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12770.wav"
    },
    {
        "id": "train_12771",
        "hints": [
            {
                "zh": "许复活"
            }
        ],
        "zh": "许复活正是由于具备了这样的素质，所以能把领导班子和全厂数千名职工团结在自己的周围，一呼百应，指挥若定，从胜利走向更大的胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12771.wav"
    },
    {
        "id": "train_12772",
        "hints": [
            {
                "zh": "许复活"
            }
        ],
        "zh": "许复活的行为无疑对职工们是一种激励，所起的表率作用是难以估量的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12772.wav"
    },
    {
        "id": "train_12773",
        "hints": [
            {
                "zh": "运城地区经委"
            }
        ],
        "zh": "如运城地区经委每年发给他的奖金都在数万元之多，可他总是把这些奖金与领导班子成员均分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12773.wav"
    },
    {
        "id": "train_12774",
        "hints": [
            {
                "zh": "许复活"
            }
        ],
        "zh": "许复活的行为，令职工感动不已。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12774.wav"
    },
    {
        "id": "train_12775",
        "hints": [
            {
                "zh": "许复活"
            }
        ],
        "zh": "许复活临危受命，在企业面临破产之际，勇敢地挑起厂长的重担，就是这种品质的体现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12775.wav"
    },
    {
        "id": "train_12776",
        "hints": [
            {
                "zh": "解州铝厂"
            },
            {
                "zh": "许复活"
            }
        ],
        "zh": "从解州铝厂厂长许复活的身上，至少可以得出这样几点启示：那么，什么样的人，才能胜任国有企业的厂长，把那些经济效益不好的国有企业带上光明发达之路呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12776.wav"
    },
    {
        "id": "train_12777",
        "hints": [
            {
                "zh": "解州铝厂"
            },
            {
                "zh": "许复活"
            }
        ],
        "zh": "解州铝厂一连６年保持了兴旺发展的势头，职工们回顾这个厂所走过的道路，众口一词地说出这样一句话：“多亏我们厂有个好厂长许复活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12777.wav"
    },
    {
        "id": "train_12778",
        "hints": [
            {
                "zh": "党建平"
            }
        ],
        "zh": "厂领导发现了党建平的事迹后，立即在全厂展开科技兴厂大讨论，号召大家积极提合理化建议，大胆进行改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12778.wav"
    },
    {
        "id": "train_12779",
        "hints": [
            {
                "zh": "党建平"
            },
            {
                "zh": "山西省"
            }
        ],
        "zh": "这个厂有个叫党建平的普通技术员，利用业余时间，一方面向专家、学者请教，一方面潜心研究，经过两年多的艰苦努力，终于创造出一套“两低一加工”提高电流效率的方法，荣获山西省科技成果二等奖，用他的这一方法，电流效率可提高２％以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12779.wav"
    },
    {
        "id": "train_12780",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北大学"
            }
        ],
        "zh": "所谓“派出去”，就是把一些条件较好的职工，厂里投入一笔资金，分批分期送往东北大学等有关大中专院校进行系统的培养提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12780.wav"
    },
    {
        "id": "train_12781",
        "hints": [
            {
                "zh": "解州铝厂"
            }
        ],
        "zh": "这是解州铝厂领导班子在实践中的又一深刻体会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12781.wav"
    },
    {
        "id": "train_12782",
        "hints": [
            {
                "zh": "解州铝厂"
            }
        ],
        "zh": "职工的高素质既要体现在掌握现代科技文化的水准上，也要体现在对企业关心的程度上，把二者较完美地融为一体，企业就能高效运转解州铝厂就这样由小到大，一步步攀登上国有企业兴旺发达的高峰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12782.wav"
    },
    {
        "id": "train_12783",
        "hints": [
            {
                "zh": "许复活"
            }
        ],
        "zh": "除此之外，许复活还实行了一系列其他行之有效的办法，这就把领导班子成员的主动性、积极性和负责精神充分调动了起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12783.wav"
    },
    {
        "id": "train_12784",
        "hints": [
            {
                "zh": "许复活"
            }
        ],
        "zh": "许复活在工作中总是把自己融于领导班子之中，有事同大家商量，时时向大家问计求策，充分发挥群体智慧，以弥补个人思虑所不及。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12784.wav"
    },
    {
        "id": "train_12785",
        "hints": [
            {
                "zh": "许复活"
            }
        ],
        "zh": "许复活要求自己遇事先调查研究，而不是武断下结论，使人感到他办事实实在在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12785.wav"
    },
    {
        "id": "train_12786",
        "hints": [
            {
                "zh": "许复活"
            },
            {
                "zh": "解州铝厂"
            }
        ],
        "zh": "为了挖掘和调动领导班子成员的积极性和主动性，许复活注意处理好这样几个关系：１９９１年６月，原任解州铝厂副厂长的许复活担任了厂长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12786.wav"
    },
    {
        "id": "train_12787",
        "hints": [
            {
                "zh": "解州铝厂"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "山西铝厂"
            },
            {
                "zh": "山西"
            }
        ],
        "zh": "而解州铝厂，又位于亚洲最大的氧化铝粉生产基地山西铝厂之旁，加之山西电力充沛，用电方便，这些条件，得天独厚，解州铝厂理应一投产，就能显示出红火兴旺的景象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12787.wav"
    },
    {
        "id": "train_12788",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            }
        ],
        "zh": "铝资源，是山西省除煤炭资源外的第二大资源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12788.wav"
    },
    {
        "id": "train_12789",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西关铝股份有限公司"
            },
            {
                "zh": "解州铝厂"
            },
            {
                "zh": "山西省"
            }
        ],
        "zh": "国企领导班子只有改变第一把手单个跳舞的状况，使人人都尽情施展才智，企业才能决策准，行动快，效果佳山西关铝股份有限公司（解州铝厂），自１９９２年以来，仅仅６年时间，便从一个名不见经传、年产５０００吨电解铝的小厂迅速发展壮大，成为年产３．３万吨电解铝、１万吨铜材、５０００吨精锌、１万吨铝材的规模，利税连年大幅度增长，总资产达到８．８亿元的山西省最大的综合型有色冶炼加工企业、全国同行业效益最好的企业之一，就是一个明证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12789.wav"
    },
    {
        "id": "train_12790",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西关铝公司"
            }
        ],
        "zh": "山西关铝公司正是把“职工”———这个最重要的因素放在办好国有企业的首位，并且有思路、有措施，才取得令人瞩目的成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12790.wav"
    },
    {
        "id": "train_12791",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "江泽民总书记在各种场合多次指出，一定要全心全意依靠工人阶级办企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12791.wav"
    },
    {
        "id": "train_12792",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "山西关铝股份有限公司"
            },
            {
                "zh": "解州铝厂"
            }
        ],
        "zh": "编者按：新华社两位年轻记者给本报寄来专稿，热情地报道了山西关铝股份有限公司（解州铝厂）经过短短６年努力，使一个濒临倒闭的国有企业一跃而成为全国同行业效益最好的企业之一的历程，读来令人振奋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12792.wav"
    },
    {
        "id": "train_12793",
        "hints": [
            {
                "zh": "福井县博物馆"
            }
        ],
        "zh": "图为在福井县博物馆展出的恐龙化石。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12793.wav"
    },
    {
        "id": "train_12794",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "福井县"
            },
            {
                "zh": "胜山"
            }
        ],
        "zh": "日本古生物学家近日在福井县海滨的胜山发现了距今一点二亿年的四只食肉恐龙化石，化石均为幼年恐龙的四肢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12794.wav"
    },
    {
        "id": "train_12795",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "波音民机集团"
            }
        ],
        "zh": "日本古生物学家发现食肉恐龙化石（图片）波音民机集团日前宣布，明年将生产各种客机６００多架。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12795.wav"
    },
    {
        "id": "train_12796",
        "hints": [
            {
                "zh": "波音民机集团"
            },
            {
                "zh": "伍达德"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "波音民机集团总裁伍达德说，世界客机未来市场，特别是中国客机市场“前景继续看好”，令人鼓舞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12796.wav"
    },
    {
        "id": "train_12797",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国航空公司"
            }
        ],
        "zh": "这项预测还说，今后２０年全球航空公司将增购１．７６５万架客机，总值达１．２５万亿美元，其中中国航空公司将增购１８００架客机，总值１２５０亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12797.wav"
    },
    {
        "id": "train_12798",
        "hints": [
            {
                "zh": "波音民机集团"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报讯最近出版的波音民机集团１９９８年《当前市场展望》预测，在未来２０年里，中国航空运输增长率将一直保持９．５％的年平均增长率，几乎是全球年平均增长率４．９％的两倍，增长速度居全球首位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12798.wav"
    },
    {
        "id": "train_12799",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界银行中国业务部"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "黄育川"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "世行"
            }
        ],
        "zh": "世界银行中国业务部局长、驻中国代表处首席代表黄育川先生指出：“中国在亚洲金融危机中仍然能够维持经济的全面增长，并在世行贷款项目方面保持最佳记录，这是令人鼓舞的，也为世行协助中国应付未来的挑战提供了良好的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12799.wav"
    },
    {
        "id": "train_12800",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”中国接受的上述贷款的一半用于基础设施项目，其余用于农业、教育、卫生、环保、供水等方面的项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12800.wav"
    },
    {
        "id": "train_12801",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "世行"
            }
        ],
        "zh": "本报讯中国在世界银行１９９８财年共接受世行贷款２６．１６亿美元，占同期世行贷款总承诺额的９％，保持了投资贷款领域的最大借款国地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12801.wav"
    },
    {
        "id": "train_12802",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "海王星"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "美国科学家说，研究海王星卫星气候对更深入地了解地球气候有重要意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12802.wav"
    },
    {
        "id": "train_12803",
        "hints": [
            {
                "zh": "海卫１"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "同时海卫１表面上的冰对太阳光反射度的变化导致它能吸收更多的太阳能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12803.wav"
    },
    {
        "id": "train_12804",
        "hints": [
            {
                "zh": "海卫１"
            },
            {
                "zh": "南半球"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "在这种特殊的气候时期，海卫１的南半球受到更多的太阳直射，而且在这期间海卫１轴心的倾角也超过了５０度，使海卫１受到太阳的照射增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12804.wav"
    },
    {
        "id": "train_12805",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "海卫１"
            }
        ],
        "zh": "美国科学家认为，海卫１正在迎来一个极端的南天夏季气候，这种气候每数百年才出现一次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12805.wav"
    },
    {
        "id": "train_12806",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "麻省理工学院"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯·埃里奥特"
            }
        ],
        "zh": "美国麻省理工学院的天文学家詹姆斯·埃里奥特说，虽然温度升幅不大，但对气候的影响巨大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12806.wav"
    },
    {
        "id": "train_12807",
        "hints": [
            {
                "zh": "海卫１"
            },
            {
                "zh": "“旅行者”号探测器"
            }
        ],
        "zh": "根据测算，海卫１表面温度已经从“旅行者”号探测器１９８９年造访时的零下２３６摄氏度上升到零下２３４摄氏度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12807.wav"
    },
    {
        "id": "train_12808",
        "hints": [
            {
                "zh": "海卫１"
            }
        ],
        "zh": "他们分析大气层变厚的原因是海卫１变暖，海卫１表面原先的固态氮转化为气态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12808.wav"
    },
    {
        "id": "train_12809",
        "hints": [
            {
                "zh": "海卫１"
            }
        ],
        "zh": "科学家通过对海卫１大气层对遥远的恒星所产生的变暗效果的测量，认为它的大气层变厚了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12809.wav"
    },
    {
        "id": "train_12810",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈勃"
            },
            {
                "zh": "美国空间望远镜科学中心"
            },
            {
                "zh": "海王星"
            },
            {
                "zh": "海卫１"
            }
        ],
        "zh": "监控哈勃太空望远镜的美国空间望远镜科学中心２４日在这里发表声明说，在过去９年里，海王星的一颗卫星———海卫１变暖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12810.wav"
    },
    {
        "id": "train_12811",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥交通部"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "太平洋"
            },
            {
                "zh": "加利福尼亚半岛"
            },
            {
                "zh": "恰帕斯州"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥交通部今天发表公告宣布，因“布拉斯”飓风正在向墨西哥太平洋海岸移动，从加利福尼亚半岛到恰帕斯州的所有９个海港全部处于高度戒备状态，禁止一切海上活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12811.wav"
    },
    {
        "id": "train_12812",
        "hints": [
            {
                "zh": "白俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "白俄罗斯政府决定拨出１００亿白俄卢布紧急援助受灾地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12812.wav"
    },
    {
        "id": "train_12813",
        "hints": [
            {
                "zh": "白俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "白俄罗斯东南部１２个区的损失最为严重，那里的龙卷风直径达３．５公里，以每秒２５米的风速推进，外加暴雨和冰雹，使成千上万公顷森林被毁，许多民房倒塌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12813.wav"
    },
    {
        "id": "train_12814",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际文传电讯社"
            },
            {
                "zh": "白俄罗斯民防总部"
            }
        ],
        "zh": "据国际文传电讯社２４日援引白俄罗斯民防总部的信息报道，狂风暴雨和冰雹袭击已造成７人死亡，２７６００公顷农田被毁，２０个居民点被淹，３７８７座变电站和１０００座建筑物遭到破坏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12814.wav"
    },
    {
        "id": "train_12815",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "白俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "据新华社莫斯科６月２４日电最近两周，白俄罗斯许多地区暴雨成灾，飓风肆虐，造成１万亿白俄罗斯卢布（１美元合３８０００白俄卢布）的巨大损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12815.wav"
    },
    {
        "id": "train_12816",
        "hints": [
            {
                "zh": "西方７国集团"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "他们呼吁国际金融机构通过多边和双边途径提供这些援助，而西方７国集团表示，任何援助都要通过国际货币基金组织进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12816.wav"
    },
    {
        "id": "train_12817",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "据报道，俄罗斯官员最近指出，俄还需要１００至１５０亿美元的国际援助，以渡过金融危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12817.wav"
    },
    {
        "id": "train_12818",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "俄能否得到新的援助取决于它在今后数周内能否制定出“可以信赖的政策”，特别是在财政和银行领域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12818.wav"
    },
    {
        "id": "train_12819",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨默斯"
            },
            {
                "zh": "７国集团"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "萨默斯还说，其它７国集团国家也已经表示愿意支持国际金融机构向俄提供“更多必要的”财政援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12819.wav"
    },
    {
        "id": "train_12820",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "萨默斯"
            },
            {
                "zh": "参院"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "美国副财长萨默斯在参院一小组委员会举行的听证会上说，俄罗斯承诺加强税收、强化金融体系并改善外国投资环境，这些政策是正确的，在今后几周内，俄政府采取行动执行这些政策是“十分重要的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12820.wav"
    },
    {
        "id": "train_12821",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "美国政府２４日表示，美国有条件地支持国际金融机构向俄罗斯提供新的财政援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12821.wav"
    },
    {
        "id": "train_12822",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "据分析，韩国出口下降的原因主要有两个方面：一是韩国本身的金融系统尚未恢复正常运转，包括汽车和半导体在内的全部出口行业仍处于困难之中；二是欧美市场饱和，东南亚和中国市场需求减少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12822.wav"
    },
    {
        "id": "train_12823",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "据韩国外贸部门公布的资料，韩国今年１月份的出口出现０．３％的负增长，２月份猛增１９．９％，３、４月份的增长率降至６．４％和７％，５月份再度出现３％的负增长，进入６月份以后，出口形势进一步恶化，截止到２０日为负增长６．６％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12823.wav"
    },
    {
        "id": "train_12824",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "韩国的出口今年以来呈下降趋势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12824.wav"
    },
    {
        "id": "train_12825",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据新华社纽约６月２４日电由于投资者认为美国采取措施支持日元的可能性减弱，纽约外汇市场２４日日元对美元汇价再次突破１４０日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12825.wav"
    },
    {
        "id": "train_12826",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日元连日贬值仍然是因为投资者对日本经济缺乏信心，他们担心日本经济出现更严重衰退。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12826.wav"
    },
    {
        "id": "train_12827",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "于青"
            }
        ],
        "zh": "本报东京６月２４日电记者于青报道：东京外汇市场日元对美元汇率今天继续急剧下跌，收盘时为１４０．３４日元换１美元，比昨天下跌２．６０日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12827.wav"
    },
    {
        "id": "train_12828",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "中国在当前经济危机笼罩亚洲的情况下经济依然保持高增长，这足以说明了中国的经济潜力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12828.wav"
    },
    {
        "id": "train_12829",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅杰"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "梅杰说，中国在过去的１５年中经济持续快速增长，并在过去６年里为两亿中国人解决了贫困问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12829.wav"
    },
    {
        "id": "train_12830",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "因此，那些将资金留在亚洲的投资者最终将获益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12830.wav"
    },
    {
        "id": "train_12831",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他认为，一些亚洲国家目前所面临的危机确实是个严重的问题，政府和投资者都不应低估它可能带来的风险，但这次危机是资产贬值所造成的，亚洲国家基本上不存在竞争力下降的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12831.wav"
    },
    {
        "id": "train_12832",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅杰"
            },
            {
                "zh": "商业周刊"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "梅杰是在第八届《商业周刊》亚洲领袖论坛晚宴上发表演说时作上述表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12832.wav"
    },
    {
        "id": "train_12833",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "梅杰"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "新华社新加坡６月２５日电英国前首相梅杰２４日晚在此间说，目前亚洲的金融危机并不表明“亚洲奇迹”的消失，他对亚洲经济前景充满信心，希望投资者进军亚洲市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12833.wav"
    },
    {
        "id": "train_12834",
        "hints": [
            {
                "zh": "贞雅"
            }
        ],
        "zh": "听了问话，贞雅笑了，她说，一定要做下去的，她很珍惜这份工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12834.wav"
    },
    {
        "id": "train_12835",
        "hints": [
            {
                "zh": "移民局"
            }
        ],
        "zh": "公司人手少，工作重，每月只有８０００铢工资，工作时间长，干的尽是一些琐碎的杂务事，还要经常往移民局跑，为旅游团办理各种手续，常常不能按时用餐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12835.wav"
    },
    {
        "id": "train_12836",
        "hints": [
            {
                "zh": "贞雅"
            }
        ],
        "zh": "贞雅说，她经过一番痛苦的思索，终于接受这严酷的现实，并决心勇敢面对它。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12836.wav"
    },
    {
        "id": "train_12837",
        "hints": [
            {
                "zh": "贞雅"
            }
        ],
        "zh": "失业后的贞雅陷入痛苦之中，她似有被社会抛弃之感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12837.wav"
    },
    {
        "id": "train_12838",
        "hints": [
            {
                "zh": "贞雅"
            }
        ],
        "zh": "贞雅思想准备不足，但现实是无情的，贞雅失业了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12838.wav"
    },
    {
        "id": "train_12839",
        "hints": [
            {
                "zh": "贞雅"
            }
        ],
        "zh": "一天，总经理找贞雅谈话，说报社广告业务大量减少，经营亏本，决定裁员，希望她能理解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12839.wav"
    },
    {
        "id": "train_12840",
        "hints": [
            {
                "zh": "贞雅"
            }
        ],
        "zh": "去年９月，报纸发行量明显下降，广告业务也大量减少，已刊登的广告也有一些收不回钱来，贞雅工作的那家报社开始亏本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12840.wav"
    },
    {
        "id": "train_12841",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "去年７月泰国爆发金融危机，泰币大幅贬值、工厂大批倒闭，失业人数急剧增加，人民生活水平骤跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12841.wav"
    },
    {
        "id": "train_12842",
        "hints": [
            {
                "zh": "贞雅"
            }
        ],
        "zh": "贞雅的小日子过得红红火火，她认为自己也算个“白领阶层”的人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12842.wav"
    },
    {
        "id": "train_12843",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年元旦，他们全家还到新加坡去旅游。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12843.wav"
    },
    {
        "id": "train_12844",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰田"
            }
        ],
        "zh": "这些年来，她同丈夫一起勤奋工作，艰苦奋斗，积蓄了一些钱，以分期付款方式买了一幢两层楼房和一辆丰田小轿车，家里还请了一位保姆照料家务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12844.wav"
    },
    {
        "id": "train_12845",
        "hints": [
            {
                "zh": "贞雅"
            }
        ],
        "zh": "贞雅有一个幸福美满的家庭，她的丈夫也在一家报社任业务经理，每月工资２万多铢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12845.wav"
    },
    {
        "id": "train_12846",
        "hints": [
            {
                "zh": "贞雅"
            }
        ],
        "zh": "贞雅说，广告科在报社也算是个令人羡慕的部门，她的工作与记者编辑相比较为轻松，既不用像记者那样整天在外面跑新闻，又不用像编辑那样长年上夜班。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12846.wav"
    },
    {
        "id": "train_12847",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷"
            }
        ],
        "zh": "她告诉记者，她原在曼谷一家报社任广告科副科长，工资虽不太高，每月８０００铢（目前１美元约合４０铢），但联系广告业务有一定比例的提成，加起来每月能有１．５万至２万铢的收入，有时甚至更多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12847.wav"
    },
    {
        "id": "train_12848",
        "hints": [
            {
                "zh": "贞雅"
            }
        ],
        "zh": "贞雅今年３９岁，中等身材，穿着蓝色职业女装，谈吐大方。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12848.wav"
    },
    {
        "id": "train_12849",
        "hints": [
            {
                "zh": "贞雅"
            }
        ],
        "zh": "该公司经理介绍说，贞雅是２月份刚来上班的，虽然刚来不久，但熟悉业务很快，待人热情，服务周到，深得客户好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12849.wav"
    },
    {
        "id": "train_12850",
        "hints": [
            {
                "zh": "贞雅"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "拉玛四路"
            }
        ],
        "zh": "贞雅女士现在曼谷拉玛四路一家旅游公司工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12850.wav"
    },
    {
        "id": "train_12851",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "贞雅"
            }
        ],
        "zh": "在金融危机的冲击下，泰国许多人失业了，其中有一位贞雅女士是记者所认识的，她从优越的岗位上被裁下来后，自我调整心态，改变就业观念，终于重新找到了工作，并依然憧憬着美好的生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12851.wav"
    },
    {
        "id": "train_12852",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论认为，加拿大使用电脑的人数不断增加与政府的大力支持是分不开的，加政府决定在未来３年内追加２亿加元，完全有可能使所有学校班级、图书馆、社区等公共事业场所电脑得到普及。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12852.wav"
    },
    {
        "id": "train_12853",
        "hints": [
            {
                "zh": "渥太华"
            }
        ],
        "zh": "在渥太华商店，购买一台普通电脑仅需１０００多加元，高档电脑售价３０００多加元，只要愿意学，一般家庭都买得起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12853.wav"
    },
    {
        "id": "train_12854",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "加拿大是个信息产业发达的国家，政府投放在信息产业研究和开发的人力与资金，占制造业的６０％，在经济不景气的９０年代初，信息产业年均增长８％，产值也从１９９０年的３９０亿加元上升到１９９５年的６４０亿加元，占国内生产总值的比重也由５．５％上升到７．６％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12854.wav"
    },
    {
        "id": "train_12855",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "魁北克"
            }
        ],
        "zh": "以学生使用电脑占有量为例，平均每１５至２０名学生拥有一台电脑，在经济不发达的育空地区，学生拥有电脑的人均占有率最高，每５名学生就有一台电脑，而在加拿大第二大省魁北克，电脑普及程度却相对较低，仅为每２１名学生才拥有一台电脑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12855.wav"
    },
    {
        "id": "train_12856",
        "hints": [
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "在过去几年里，加各级政府为推广电脑的使用作出了巨大的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12856.wav"
    },
    {
        "id": "train_12857",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "早在１９７６年，全加拿大就有９％的家庭拥有电脑，到１９９６年这一比例已上升到３２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12857.wav"
    },
    {
        "id": "train_12858",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "更为重要的是，这将使加拿大的经济具有更强的竞争力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12858.wav"
    },
    {
        "id": "train_12859",
        "hints": [
            {
                "zh": "加"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "而在全加范围内加快普及电脑的速度，将使全加城市和乡村都能同时获得最新信息，使所有加拿大人都能平等得到政府所提供的各种服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12859.wav"
    },
    {
        "id": "train_12860",
        "hints": [
            {
                "zh": "克雷蒂安"
            }
        ],
        "zh": "克雷蒂安总理强调，学生们在学校里学会使用电脑，将来他们在就业市场就会更有竞争力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12860.wav"
    },
    {
        "id": "train_12861",
        "hints": [
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "根据“学校电脑网络化”和“社区网络项目”计划，由政府和私人团体无偿提供的６．５万台电脑已进入到学校的班级，到明年底再增加２万台电脑，就会使全加学校的每个班都拥有一台电脑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12861.wav"
    },
    {
        "id": "train_12862",
        "hints": [
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "到今年年底，全加１．６５万所学校和３４００个公共图书馆都将实现联网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12862.wav"
    },
    {
        "id": "train_12863",
        "hints": [
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "加政府从１９９４年开始普及电脑网络通讯，到１９９５年已有３０００所学校入网，１９９６年增加到７０００所，去年上网的学校已达１．３万所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12863.wav"
    },
    {
        "id": "train_12864",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "加拿大地广人稀，３０００多万人口分布在９９７万平方公里的土地上，电脑网络的问世大大方便了人们之间的通讯联络，也拉近了边远地区农村与大城市之间的距离。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12864.wav"
    },
    {
        "id": "train_12865",
        "hints": [
            {
                "zh": "克雷蒂安"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "克雷蒂安总理提出的目标是在今年内使全国的学校和图书馆实现电脑联网，在明年增加２５万台电脑，使所有学校的每个班都拥有一台电脑，在２０００年以前建立１万个社区电脑网点，连接１万个社区志愿服务人员团体，最终在本世纪末使加拿大成为拥有世界上最快信息网络的国家之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12865.wav"
    },
    {
        "id": "train_12866",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "克雷蒂安"
            },
            {
                "zh": "萨斯喀彻温省"
            },
            {
                "zh": "里贾纳市"
            },
            {
                "zh": "全加城市联合会"
            },
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "６月８日，加拿大总理克雷蒂安在西部萨斯喀彻温省里贾纳市举行的全加城市联合会年会上宣布，一项名为“联接加拿大人”的电脑网络项目将在本世纪内完成，这一项目将把全加城市、乡村、学校和图书馆都纳入信息高速公路轨道，用电脑网络作为发展经济、繁荣市场、增加就业的最先进手段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12866.wav"
    },
    {
        "id": "train_12867",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "欧佩克成员国的石油部长们就是在这一背景下举行在此次会议并再度达成减产协议的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12867.wav"
    },
    {
        "id": "train_12868",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            },
            {
                "zh": "维也纳"
            }
        ],
        "zh": "今年３月底，为了阻止国际市场原油价格下降，欧佩克维也纳会议曾决定将其原油日产量削减１２４．５万桶，但这一决定却没有得到很好的执行，因而收效甚微。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12868.wav"
    },
    {
        "id": "train_12869",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "欧佩克新的生产限额已略低于这一水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12869.wav"
    },
    {
        "id": "train_12870",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "国际能源机构"
            },
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "据设在巴黎的国际能源机构预计，世界对欧佩克原油的平均日需求量为２６９０万桶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12870.wav"
    },
    {
        "id": "train_12871",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            },
            {
                "zh": "卢克曼"
            }
        ],
        "zh": "欧佩克秘书长卢克曼在当天召开的新闻发布会上说，在这一系列减产举措实施之后，该组织未来１２个月内的原油日产限额将被控制在２６５０万桶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12871.wav"
    },
    {
        "id": "train_12872",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "维也纳"
            },
            {
                "zh": "石油输出国组织"
            },
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "据新华社维也纳６月２４日电石油输出国组织（欧佩克）２４日在维也纳召开石油部长会议，决定将该组织的原油日产量进一步削减１３５．５万桶，以稳定进而促升国际市场原油价格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12872.wav"
    },
    {
        "id": "train_12873",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "该中心科学家呼吁各国采取措施保护这一地球上为数不多的“美丽”资源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12873.wav"
    },
    {
        "id": "train_12874",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "剑桥"
            },
            {
                "zh": "世界自然资源保护监测中心"
            }
        ],
        "zh": "位于英国剑桥的世界自然资源保护监测中心２３日发布报告说，人类活动正在给珊瑚礁形成越来越大的威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12874.wav"
    },
    {
        "id": "train_12875",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "中华鸟龙有可能代表了鸟类的祖先。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12875.wav"
    },
    {
        "id": "train_12876",
        "hints": [
            {
                "zh": "季强"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "季强说，中华鸟龙从解剖学的角度来看，完全是一种恐龙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12876.wav"
    },
    {
        "id": "train_12877",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国家地质博物馆"
            },
            {
                "zh": "季强"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "蒂勒尔古生物学博物馆"
            },
            {
                "zh": "恐龙馆"
            },
            {
                "zh": "菲利普·柯里"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "纽约自然历史博物馆"
            },
            {
                "zh": "古脊椎动物馆"
            },
            {
                "zh": "马克·诺雷尔"
            },
            {
                "zh": "华盛顿美国地理学会"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "中国国家地质博物馆馆长季强教授、加拿大蒂勒尔古生物学博物馆恐龙馆馆长菲利普·柯里和美国纽约自然历史博物馆古脊椎动物馆馆长马克·诺雷尔，在华盛顿美国地理学会联合举行记者招待会，向人们展示了距今１·３亿年中华鸟龙化石标本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12877.wav"
    },
    {
        "id": "train_12878",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "加"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "辽宁省"
            }
        ],
        "zh": "中、美、加三国科学家２３日在这里宣布，１９９６至１９９８年在中国辽宁省西部发现的鸟龙化石，为鸟类起源于地面上小型食肉恐龙的理论提供了强有力的证据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12878.wav"
    },
    {
        "id": "train_12879",
        "hints": [
            {
                "zh": "厚生省"
            }
        ],
        "zh": "今天法院判决时，审判长指出，厚生省最高官员的犯罪，不仅有损于国民对于国家公务员的信赖，而且对于为高龄化社会努力奉献的社会福利工作者是极大的冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12879.wav"
    },
    {
        "id": "train_12880",
        "hints": [
            {
                "zh": "冈光"
            }
        ],
        "zh": "事件曝光后冈光辞职，１２月被捕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12880.wav"
    },
    {
        "id": "train_12881",
        "hints": [
            {
                "zh": "冈光"
            },
            {
                "zh": "厚生省"
            },
            {
                "zh": "琦玉县"
            }
        ],
        "zh": "被告冈光１９９６年７月就任厚生省事务次官，同年１１月被发现在琦玉县特别养护老人住宅的补助金问题上，曾从一个企业收取贿赂６５７０万日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12881.wav"
    },
    {
        "id": "train_12882",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "这是日本战后首例政府部门副部长级官员（部长即大臣，通常由国会议员出任）被法院判刑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12882.wav"
    },
    {
        "id": "train_12883",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "于青"
            },
            {
                "zh": "日本厚生省"
            },
            {
                "zh": "冈光序治"
            },
            {
                "zh": "东京地方法院"
            }
        ],
        "zh": "本报东京６月２４日电记者于青报道：日本厚生省前事务次官冈光序治因受贿６０００万日元，今天被东京地方法院判处有期徒刑两年，追加罚款６３６９万日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12883.wav"
    },
    {
        "id": "train_12884",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            },
            {
                "zh": "议会下院"
            },
            {
                "zh": "联邦委员会"
            },
            {
                "zh": "议会上院"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦要求国家杜马（议会下院）和联邦委员会（议会上院）在下月初休会前通过并完成纲领所必需的一切法律。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12884.wav"
    },
    {
        "id": "train_12885",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "据新华社莫斯科６月２３日电俄罗斯总统叶利钦２３日在政府扩大会议上说，俄政府提出的稳定财政经济纲领的近期目标是解除俄金融市场的紧张状态，远期目标是建立能够防范世界金融危机的强大的俄罗斯经济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12885.wav"
    },
    {
        "id": "train_12886",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "俄政府稳定财政经济纲领提出了增加收入、改革税收、削减国家开支、稳定金融、扶持工业生产、保护投资和实行有针对性的社会福利政策等措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12886.wav"
    },
    {
        "id": "train_12887",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "他承认，俄债务过高，已相当于全年国内生产总值的４４％，其中外债达国内生产总值的２６％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12887.wav"
    },
    {
        "id": "train_12888",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "他在谈到俄危机的外部原因时提到，世界石油价格近半年下跌４１％，而石油出口是预算收入的主要来源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12888.wav"
    },
    {
        "id": "train_12889",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "基里延科认为，俄目前的金融危机是实行改革不坚决而引起的，“国家必须有清醒的财政预算政策，要善于量入为出”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12889.wav"
    },
    {
        "id": "train_12890",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "据新华社莫斯科６月２３日电俄罗斯总理基里延科２３日在俄政府扩大会议上提出了稳定财政经济的纲领，并指出，纲领以政府的三年财政计划为依据，主要目的是抵御世界金融危机对俄的冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12890.wav"
    },
    {
        "id": "train_12891",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔沃"
            },
            {
                "zh": "斯安银行"
            }
        ],
        "zh": "哈尔沃说，几年前，斯安银行也曾发生过职员违犯法规蹲监狱的事情，但那只是极个别的现象，近年来，类似的事例几乎再也没有出现过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12891.wav"
    },
    {
        "id": "train_12892",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯安银行"
            }
        ],
        "zh": "在斯安银行，员工录用后的第一课，就是学习金融法规、银行守则和职业道德。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12892.wav"
    },
    {
        "id": "train_12893",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯安银行"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "”斯安银行的大客户还可直接通过该银行的因特网系统从事外汇交易，走在欧洲银行业前列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12893.wav"
    },
    {
        "id": "train_12894",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔沃"
            }
        ],
        "zh": "哈尔沃说，在信息社会，电脑知识和操作技能已成为银行职员竞争力的一个重要构成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12894.wav"
    },
    {
        "id": "train_12895",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯安银行"
            }
        ],
        "zh": "计算机培训，是斯安银行近年来重要的培训科目之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12895.wav"
    },
    {
        "id": "train_12896",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典国内分行"
            },
            {
                "zh": "伦敦分行"
            }
        ],
        "zh": "比如，瑞典国内分行与伦敦分行的经理人员同时参加培训，他们由于各自所处环境不同，可借此机会交流经验，取长补短。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12896.wav"
    },
    {
        "id": "train_12897",
        "hints": [
            {
                "zh": "培训部"
            },
            {
                "zh": "集团"
            }
        ],
        "zh": "为此，培训部制定详细的计划，请集团内部和外部的一些知名专家来讲课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12897.wav"
    },
    {
        "id": "train_12898",
        "hints": [
            {
                "zh": "培训部"
            }
        ],
        "zh": "对经理人员进行培训，是培训部的又一项重要任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12898.wav"
    },
    {
        "id": "train_12899",
        "hints": [
            {
                "zh": "培训部"
            }
        ],
        "zh": "培训每年不定期地进行，主要由培训部负责协调，具体由各个部门操作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12899.wav"
    },
    {
        "id": "train_12900",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯安银行集团"
            }
        ],
        "zh": "斯安银行集团的员工都是经过严格的考试后被录用的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12900.wav"
    },
    {
        "id": "train_12901",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔沃"
            },
            {
                "zh": "培训部"
            }
        ],
        "zh": "哈尔沃说，培训部的服务对象分为一般员工与经理人员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12901.wav"
    },
    {
        "id": "train_12902",
        "hints": [
            {
                "zh": "培训部"
            }
        ],
        "zh": "负责这样庞大集团内部员工培训任务的是培训部的２０多名职员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12902.wav"
    },
    {
        "id": "train_12903",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯安银行"
            },
            {
                "zh": "瑞典特立格·汉萨保险公司"
            },
            {
                "zh": "北欧"
            }
        ],
        "zh": "斯安银行自去年１０月兼并瑞典特立格·汉萨保险公司后，成为北欧三大银行集团之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12903.wav"
    },
    {
        "id": "train_12904",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典斯安银行培训部"
            },
            {
                "zh": "安德斯·哈尔沃"
            }
        ],
        "zh": "瑞典斯安银行培训部主任安德斯·哈尔沃先生在接受记者采访时这样评价该行培训制度的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12904.wav"
    },
    {
        "id": "train_12905",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙永图"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "龙永图说，尽管本地区受到了金融危机的严重冲击，中国的经贸发展也受到了不小的负面影响，但中国改革开放的步伐不会停止。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12905.wav"
    },
    {
        "id": "train_12906",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "两个时间表是实现亚太经合组织贸易自由化的基本框架，发达成员与发展中成员必须得到区别对待。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12906.wav"
    },
    {
        "id": "train_12907",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙永图"
            },
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "中国对外贸易经济合作部"
            }
        ],
        "zh": "龙永图在亚太经合组织贸易部长会议上指出，有鉴于亚太地区的经贸大环境，自愿提前领域自由化进程要取得成功，应特别注意以下几个原则问题：中国对外贸易经济合作部首席谈判代表龙永图副部长今天在这里就亚太经济合作自愿提前领域自由化提出三项原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12907.wav"
    },
    {
        "id": "train_12908",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "在亚太经合组织成员领导人确定的１５个自愿提前自由化的领域中，玩具、林产品、珠宝、水产品、医疗设备、环境产品和设备、化学、能源及电讯等９个优先考虑的部门的最后审定工作将于９月底前完成，另６个领域即汽车、民航机、天然和合成橡胶、肥料、粮食和油籽领域的工作将继续进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12908.wav"
    },
    {
        "id": "train_12909",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "会后发表的主席声明说，为使亚太经合组织成员有广泛的参与性，自愿提前领域自由化应具有灵活性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12909.wav"
    },
    {
        "id": "train_12910",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经济合作组织"
            }
        ],
        "zh": "为期两天的亚太经济合作组织贸易部长会议今天在这里闭幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12910.wav"
    },
    {
        "id": "train_12911",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲发展银行"
            },
            {
                "zh": "非洲发展基金"
            }
        ],
        "zh": "可以相信，非洲发展银行和非洲发展基金此次增资举措将进一步促进成员国的经济发展和进步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12911.wav"
    },
    {
        "id": "train_12912",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲发展基金"
            },
            {
                "zh": "非洲发展银行"
            }
        ],
        "zh": "非洲发展基金主要是向不能从非洲发展银行借款的本地区低收入成员国提供发展融资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12912.wav"
    },
    {
        "id": "train_12913",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲发展银行"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲发展银行自１９６６年开业以来，一直致力于促进非洲本地区成员国的经济发展和社会进步，为本地区成员国经济与社会发展提供贷款和股本投资，为本地区开发项目的准备和执行提供技术援助，促进本地区资本投资并帮助本地区成员国协调其开发政策和计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12913.wav"
    },
    {
        "id": "train_12914",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲发展银行集团"
            },
            {
                "zh": "非洲发展银行"
            },
            {
                "zh": "非洲发展基金"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚信托基金"
            }
        ],
        "zh": "非洲发展银行集团由非洲发展银行、非洲发展基金和尼日利亚信托基金３个机构组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12914.wav"
    },
    {
        "id": "train_12915",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲发展基金"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "在此之前，非洲发展基金的２５个成员国全是非本地区国家，南非加入后，就使该金融机构有了一个本地区成员国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12915.wav"
    },
    {
        "id": "train_12916",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "非洲发展基金"
            }
        ],
        "zh": "在这届年会上，南非要求加入非洲发展基金并获批准，这使非洲发展基金成员国由２５个增加到２６个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12916.wav"
    },
    {
        "id": "train_12917",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲发展基金"
            }
        ],
        "zh": "非洲发展基金第八次增资，将使这些国家能够得到资金以利于它们的经济发展事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12917.wav"
    },
    {
        "id": "train_12918",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲发展基金"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "非洲发展银行"
            }
        ],
        "zh": "非洲发展基金的增资意义重大，因为３９个贫穷的非洲国家无权从非洲发展银行取得硬贷款，它们只能从非洲发展基金得到融资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12918.wav"
    },
    {
        "id": "train_12919",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲发展基金"
            }
        ],
        "zh": "对于非洲发展基金的第八次增资，人们将在以后的日子里就具体问题继续进行探讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12919.wav"
    },
    {
        "id": "train_12920",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲发展银行"
            }
        ],
        "zh": "在此之前，非洲发展银行曾在１９７４年、１９７９年、１９８１年和１９８７年进行过４次增资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12920.wav"
    },
    {
        "id": "train_12921",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲发展银行集团"
            },
            {
                "zh": "非洲发展银行"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲发展银行集团的这一举措旨在使非洲发展银行增加进入国际金融市场的机会，而又不失其非洲属性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12921.wav"
    },
    {
        "id": "train_12922",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "这些新股将更多地向非本地区（即非洲外）成员国开放，以便使非本地区成员国握有的股份份额从１／３增加到２／５。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12922.wav"
    },
    {
        "id": "train_12923",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲发展银行集团"
            },
            {
                "zh": "非洲发展银行"
            }
        ],
        "zh": "非洲发展银行集团在本届年会上决定，非洲发展银行的法定资本将增加３５％，从１６２亿个记账单位（１个记账单位约等于１．２０６３５美元）增加到２１８．７亿个记账单位，约增加７５亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12923.wav"
    },
    {
        "id": "train_12924",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲发展银行"
            },
            {
                "zh": "非洲发展基金"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "本届年会有３个主题：非洲发展银行第五次增资、非洲发展基金第八次增资和非洲地区的合作及一体化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12924.wav"
    },
    {
        "id": "train_12925",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲发展银行"
            },
            {
                "zh": "卡巴杰"
            },
            {
                "zh": "非洲发展银行集团"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "中国代表在大会发言中及会见非洲发展银行行长卡巴杰时都强调，中国将一如既往地支持非洲发展银行集团为减轻贫困、促进非洲社会与经济发展所做的一切努力，也将为促进非洲的和平、稳定与发展做出积极的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12925.wav"
    },
    {
        "id": "train_12926",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民银行代表团"
            },
            {
                "zh": "中国政府代表团"
            },
            {
                "zh": "中国进出口银行代表团"
            }
        ],
        "zh": "中国人民银行代表团以中国政府代表团的名义、中国进出口银行代表团以观察员名义出席了这届年会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12926.wav"
    },
    {
        "id": "train_12927",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲银行集团"
            }
        ],
        "zh": "非洲银行集团以及来自世界各地金融界和国际组织的代表约１３００人与会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12927.wav"
    },
    {
        "id": "train_12928",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲发展银行"
            },
            {
                "zh": "非洲发展基金"
            },
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            },
            {
                "zh": "阿比让"
            }
        ],
        "zh": "非洲发展银行第三十四届年会、非洲发展基金第二十五届年会上月已在科特迪瓦的经济首都阿比让召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12928.wav"
    },
    {
        "id": "train_12929",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑周永"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论普遍认为，郑周永此行将有助于进一步缓和朝鲜半岛北南间紧张局势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12929.wav"
    },
    {
        "id": "train_12930",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "郑周永"
            },
            {
                "zh": "平壤"
            },
            {
                "zh": "妙香山"
            },
            {
                "zh": "金刚山"
            },
            {
                "zh": "江原道"
            },
            {
                "zh": "通川郡"
            }
        ],
        "zh": "在朝鲜访问期间，郑周永参观了平壤，考察了妙香山、金刚山等风景区和朝鲜的汽车生产企业，并到故乡江原道通川郡和亲友会面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12930.wav"
    },
    {
        "id": "train_12931",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑周永"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "板门店"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "郑周永在对朝鲜进行了为期一周的回乡访问后，于今天上午通过板门店军事分界线回到韩国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12931.wav"
    },
    {
        "id": "train_12932",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "韩国现代集团"
            },
            {
                "zh": "郑周永"
            },
            {
                "zh": "朝鲜民族经济协力联合会"
            },
            {
                "zh": "郑云业"
            }
        ],
        "zh": "正在朝鲜访问的韩国现代集团名誉董事长郑周永和朝鲜民族经济协力联合会会长郑云业参加了协议书的签字仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12932.wav"
    },
    {
        "id": "train_12933",
        "hints": [
            {
                "zh": "平壤"
            },
            {
                "zh": "赵嘉鸣"
            },
            {
                "zh": "朝中社"
            },
            {
                "zh": "韩国现代集团"
            },
            {
                "zh": "朝鲜民族经济协力联合会"
            },
            {
                "zh": "金刚山"
            }
        ],
        "zh": "本报平壤６月２３日电记者赵嘉鸣报道：据朝中社今天报道，韩国现代集团和朝鲜民族经济协力联合会２２日在平壤就开发金刚山风景区观光旅游业等诸多领域开展合作签署了协议书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12933.wav"
    },
    {
        "id": "train_12934",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲亚特集团"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "阿涅利"
            },
            {
                "zh": "保罗·费雷斯科"
            },
            {
                "zh": "切萨雷·罗米蒂"
            }
        ],
        "zh": "菲亚特集团董事长易人意大利最著名的私营企业之一阿涅利家族的菲亚特集团二十二日作出决定，由现年六十五岁、非阿涅利家族的保罗·费雷斯科出任该集团董事长，接替已七十五岁的现任董事长切萨雷·罗米蒂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12934.wav"
    },
    {
        "id": "train_12935",
        "hints": [
            {
                "zh": "波黑"
            },
            {
                "zh": "穆克联邦"
            },
            {
                "zh": "塞族共和国"
            }
        ],
        "zh": "波黑开始实行新的统一货币波黑统一货币『可兑马克』二十二日在波黑两个政治实体穆克联邦和塞族共和国正式发行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12935.wav"
    },
    {
        "id": "train_12936",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界气象组织"
            },
            {
                "zh": "联合国环境署"
            },
            {
                "zh": "日内瓦"
            }
        ],
        "zh": "大气臭氧层有望恢复正常世界气象组织和联合国环境署二十二日在日内瓦联合介绍《一九九八年度臭氧层科学观测评估报告》时说，如果各国保护臭氧层的措施得力，大气层中的臭氧层厚度二十一世纪中叶有望恢复到本世纪六十年代的正常水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12936.wav"
    },
    {
        "id": "train_12937",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典海关"
            },
            {
                "zh": "瑞典日报"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            }
        ],
        "zh": "瑞典海关没收的海洛因大量增加据《瑞典日报》二十二日报道，瑞典海关和警方今年以来没收的海洛因已达六十五公斤，比去年全年总计没收的十四公斤大大增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12937.wav"
    },
    {
        "id": "train_12938",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯联邦审计署"
            },
            {
                "zh": "索科洛夫"
            }
        ],
        "zh": "俄今年头五个月预算收入出现缺口俄罗斯联邦审计署检察官索科洛夫二十二日说，俄今年头五个月的实际预算收入比计划预算收入少三百九十亿卢布，只达到八百六十亿卢布。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12938.wav"
    },
    {
        "id": "train_12939",
        "hints": [
            {
                "zh": "费尔法克斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "费尔法克斯电子技术发达，是因特网的诞生地，拥有１００多个因特网服务公司和大约２０００个信息技术公司，从业人员达６万，是美国信息技术最密集的地区之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12939.wav"
    },
    {
        "id": "train_12940",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗吉尼亚州"
            },
            {
                "zh": "吉姆·吉尔摩"
            }
        ],
        "zh": "弗吉尼亚州州长吉姆·吉尔摩说：“历史上没有任何力量能够像信息技术那样，在如此短的时间和如此广泛的范围内使社会发生如此巨大的改变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12940.wav"
    },
    {
        "id": "train_12941",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "乔治·梅森大学"
            }
        ],
        "zh": "”包括中国在内的９０多个国家和地区的１８００名企业界代表聚集在乔治·梅森大学，讨论信息技术发展的情况、面临的挑战以及怎样让这一技术更好地为人类服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12941.wav"
    },
    {
        "id": "train_12942",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "弗吉尼亚州"
            },
            {
                "zh": "费尔法克斯"
            }
        ],
        "zh": "为期三天的１９９８年世界信息技术大会２２日在美国弗吉尼亚州的费尔法克斯开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12942.wav"
    },
    {
        "id": "train_12943",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "奥塞博物馆"
            }
        ],
        "zh": "图为在巴黎奥塞博物馆举行的五人管乐音乐会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12943.wav"
    },
    {
        "id": "train_12944",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "２、６月２１日，法国举办第十七届仲夏音乐节，这一天巴黎举行了３０００多场各式音乐会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12944.wav"
    },
    {
        "id": "train_12945",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "弗吉尼亚州"
            },
            {
                "zh": "阿灵顿县图书馆"
            }
        ],
        "zh": "１、美国弗吉尼亚州阿灵顿县图书馆，备有专供少年儿童使用的电脑，孩子们可以容易地查到儿童图书目录，并学习上网知识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12945.wav"
    },
    {
        "id": "train_12946",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国全国海洋与大气管理局"
            }
        ],
        "zh": "另据美国全国海洋与大气管理局专家的观点，影响全球气候的厄尔尼诺现象发作日益频繁，程度不断加重，是导致近两年全球平均气温创记录的重要原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12946.wav"
    },
    {
        "id": "train_12947",
        "hints": [
            {
                "zh": "石油输出国组织"
            },
            {
                "zh": "维也纳"
            }
        ],
        "zh": "他表示希望石油输出国组织成员国在维也纳会议上能就减产保价问题再次达成一致并采取集体行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12947.wav"
    },
    {
        "id": "train_12948",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳西里"
            },
            {
                "zh": "维也纳"
            },
            {
                "zh": "石油输出国组织"
            },
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "纳西里今天离开这里前往维也纳参加定于２４日在那里举行的石油输出国组织（欧佩克）成员国石油部长会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12948.wav"
    },
    {
        "id": "train_12949",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉伯联合酋长国石油和矿产资源部"
            },
            {
                "zh": "纳西里"
            }
        ],
        "zh": "阿拉伯联合酋长国石油和矿产资源部长纳西里今天在这里强调，必须采取集体行动，以制止石油价格的持续下滑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12949.wav"
    },
    {
        "id": "train_12950",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "目前，国际原油市场仍供大于求，这迫使欧佩克和非欧佩克石油生产国考虑进一步压缩原油产量，力求尽快稳定原油价格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12950.wav"
    },
    {
        "id": "train_12951",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            },
            {
                "zh": "维也纳"
            }
        ],
        "zh": "今年３月底，欧佩克石油部长维也纳会议曾作出降低日产量１２４·５万桶的决定，但这一决定并没有被所有成员国认真执行，因此也没有起到稳定油价的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12951.wav"
    },
    {
        "id": "train_12952",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "虽然５月份的全月平均价为每桶１３·１６美元，略高于４月份每桶１２·７６美元的水平，但仍远远低于欧佩克规定的每桶２１美元的内部参考价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12952.wav"
    },
    {
        "id": "train_12953",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "今年以来，欧佩克原油的平均价已从去年全年的每桶１８·６８美元降至每桶１３·０２美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12953.wav"
    },
    {
        "id": "train_12954",
        "hints": [
            {
                "zh": "石油输出国组织（欧佩克）秘书处"
            }
        ],
        "zh": "据石油输出国组织（欧佩克）秘书处２２日公布的统计数字，继连续两周下滑之后，上周该组织七种市场监督原油一揽子平均价又从前一周的每桶１１·９２美元下降到每桶１０·５５美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12954.wav"
    },
    {
        "id": "train_12955",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "印度于５月１１日和１３日不顾国际社会的反对和抗议进行了五次核试验，使南亚地区的局势骤然紧张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12955.wav"
    },
    {
        "id": "train_12956",
        "hints": [
            {
                "zh": "商务部出口管理局"
            }
        ],
        "zh": "商务部出口管理局说，这一禁令适用于从高性能的台式工作站到复杂的超级计算机的各种高性能计算机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12956.wav"
    },
    {
        "id": "train_12957",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国商务部出口管理局"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国商务部出口管理局２２日宣布，由于印度和巴基斯坦进行了核试验，美将禁止“向这两国政府以及参与两国政府核试验和导弹试验计划的私营机构出口高性能计算机，因为这种出口将危及美国的安全”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12957.wav"
    },
    {
        "id": "train_12958",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "卡多佐"
            },
            {
                "zh": "联"
            },
            {
                "zh": "缉毒国务秘书处"
            }
        ],
        "zh": "巴西总统卡多佐在前不久举行的联大特别会议上宣布，巴西将建立缉毒国务秘书处，统一指挥和领导全国的缉毒斗争，并强调了预防为主，从教育入手和开展国际缉毒合作的新政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12958.wav"
    },
    {
        "id": "train_12959",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西联邦警察局"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "据巴西联邦警察局的报告，１９９７年巴西共查获走私海洛因１３１公斤、可卡因４吨、大麻３１．８吨以及其它非法麻醉品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12959.wav"
    },
    {
        "id": "train_12960",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "亚马孙"
            }
        ],
        "zh": "两年来，巴西加快了有关打击贩毒走私的立法，先后通过了有关禁止佩戴武器、禁止非法洗钱、警方有权向贩毒走私飞机开枪射击等法令和法律，批准在亚马孙地区建立卫星监测系统，以加紧对边境毒品走私的监视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12960.wav"
    },
    {
        "id": "train_12961",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "每年巴西大约有２万人死于吸毒或是与贩毒有关的凶杀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12961.wav"
    },
    {
        "id": "train_12962",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西联邦警察局"
            }
        ],
        "zh": "巴西联邦警察局在一份报告中指出，贩毒构成了对民主和社会稳定的最大威胁之一，它是走私武器、非法移民、绑架人质、抢劫银行、偷税漏税、洗黑钱、行贿受贿和政治腐败的罪恶根源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12962.wav"
    },
    {
        "id": "train_12963",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "伯南布哥州"
            },
            {
                "zh": "巴伊亚州"
            }
        ],
        "zh": "例如，在巴西东北部地区的伯南布哥州和巴伊亚州之间，就存在着一个大麻生产的“黑色多边形地区”，尽管联邦警察年年要突击摧毁这些黑窝，烧毁成片大麻田，然而，大麻生产仍然屡禁不止，有增无减。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12963.wav"
    },
    {
        "id": "train_12964",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "印第安"
            }
        ],
        "zh": "贩毒分子深入到巴西的穷乡僻壤，引诱农民甚至印第安人种植大麻，或以农村为藏身之处，暗中加工可卡因，使巴西本土上的毒品生产呈现上升趋势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12964.wav"
    },
    {
        "id": "train_12965",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚马孙"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "圣保罗"
            },
            {
                "zh": "里约热内卢"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "国际贩毒集团利用亚马孙热带雨林为掩护，用小型飞机将可卡因等毒品空运到巴西境内，然后再通过圣保罗和里约热内卢等城市转道运往欧洲和美国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12965.wav"
    },
    {
        "id": "train_12966",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            },
            {
                "zh": "玻利维亚"
            },
            {
                "zh": "秘鲁"
            }
        ],
        "zh": "巴西与哥伦比亚、玻利维亚和秘鲁有着漫长的边界线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12966.wav"
    },
    {
        "id": "train_12967",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "巴西毒品的泛滥与国际贩毒集团在巴西的猖狂活动有着密切的联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12967.wav"
    },
    {
        "id": "train_12968",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣保罗州"
            }
        ],
        "zh": "今年４月，圣保罗州内地一所小学的女校长因发现学生暗中贩卖毒品，便对其进行了教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12968.wav"
    },
    {
        "id": "train_12969",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣保罗"
            }
        ],
        "zh": "仅在圣保罗地区就有５０００多个贩毒点，１６０万人吸毒，１０万贩毒分子，每年毒品交易额在１８００万美元左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12969.wav"
    },
    {
        "id": "train_12970",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦加斯基金会"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "据瓦加斯基金会的一项调查，１９９７年巴西在购买大麻、可卡因、海洛因等毒品上的消费高达８０亿雷亚尔，相当于当年全国用于医疗保健费用的一半。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12970.wav"
    },
    {
        "id": "train_12971",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易萨"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "路易萨是巴西千千万万毒品受害者之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12971.wav"
    },
    {
        "id": "train_12972",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易萨"
            }
        ],
        "zh": "长期的吸毒和生活的沦落，年仅３１岁的路易萨已苍老憔悴，如同年过半百的老妇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12972.wav"
    },
    {
        "id": "train_12973",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣保罗天主教大学法律系"
            },
            {
                "zh": "路易萨"
            }
        ],
        "zh": "圣保罗天主教大学法律系四年级的学生路易萨是一位漂亮的姑娘，她还有一个优裕的家庭，父亲是医生，母亲是跨国公司高级职员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12973.wav"
    },
    {
        "id": "train_12974",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，在今年的单边行动计划改进计划中，中国承诺到２００５年将工业品平均关税降至１０·８％，增添了环保和能源服务的开放计划，并恢复了对外商投资企业设备和原材料免征关税与增值税的优惠措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12974.wav"
    },
    {
        "id": "train_12975",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "尽管中国经济面临东亚金融危机所带来的负面影响，但中国政府仍将继续坚定地执行改革开放政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12975.wav"
    },
    {
        "id": "train_12976",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "他说，亚太经合组织成员通过制定、实施和改进单边和集体行动计划，平稳地推进了贸易投资自由化进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12976.wav"
    },
    {
        "id": "train_12977",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙永图"
            },
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "龙永图是在今天开幕的亚太经合组织贸易部长会议上发言时作上述表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12977.wav"
    },
    {
        "id": "train_12978",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国对外贸易和经济合作部"
            },
            {
                "zh": "龙永图"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "中国对外贸易和经济合作部首席谈判代表龙永图今天在这里说，中国将本着积极、认真、务实、负责的一贯态度，继续做好亚太经合组织单边行动计划的实施和改进工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12978.wav"
    },
    {
        "id": "train_12979",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国对外贸易和经济合作部"
            },
            {
                "zh": "龙永图"
            }
        ],
        "zh": "中国对外贸易和经济合作部首席谈判代表龙永图副部长率团与会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12979.wav"
    },
    {
        "id": "train_12980",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "参加本次部长会议的有亚太经合组织的１８个成员的贸易官员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12980.wav"
    },
    {
        "id": "train_12981",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "本次亚太经合组织贸易部长年度会议还将讨论贸易自由化对经济的影响、经济和技术合作、亚太经合组织的管理等问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12981.wav"
    },
    {
        "id": "train_12982",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "根据协议，亚太经合组织的发达成员和发展中成员预计分别在２０１０年和２０２０年实现贸易自由化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12982.wav"
    },
    {
        "id": "train_12983",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "为期两天的亚太经合组织贸易部长会议２２日在这里开幕，着重讨论亚太经合组织成员自愿提前领域自由化问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12983.wav"
    },
    {
        "id": "train_12984",
        "hints": [
            {
                "zh": "突尼斯"
            }
        ],
        "zh": "目前，突尼斯政府正加大职业培训的力度，提高企业的竞争能力，迎接国际经济竞争的挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12984.wav"
    },
    {
        "id": "train_12985",
        "hints": [
            {
                "zh": "突尼斯"
            }
        ],
        "zh": "实施培训计划以来，突尼斯全国各地相继建立了各行业的职业培训中心，参加培训的人员逐年增加，国家对培训机构的资金投入不断加大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12985.wav"
    },
    {
        "id": "train_12986",
        "hints": [
            {
                "zh": "突尼斯"
            }
        ],
        "zh": "突尼斯政府在推行职业培训计划过程中，对职业培训的意义进行了广泛的宣传，做到家喻户晓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12986.wav"
    },
    {
        "id": "train_12987",
        "hints": [
            {
                "zh": "突尼斯"
            },
            {
                "zh": "就业和职业培训部"
            }
        ],
        "zh": "突尼斯政府从本国劳动力生产技能的实际和加速企业改造的需要出发，由就业和职业培训部制定了１９９６年至２００２年职业培训计划，确定了教育同职业培训相结合的方针，建立职业培训同生产相联系的机制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12987.wav"
    },
    {
        "id": "train_12988",
        "hints": [
            {
                "zh": "突尼斯"
            }
        ],
        "zh": "突尼斯全国现有２３２万劳动力，由于历史原因造成劳动力文化水平普遍低下，具有高等文化水平的劳动力仅占７％左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12988.wav"
    },
    {
        "id": "train_12989",
        "hints": [
            {
                "zh": "突尼斯"
            }
        ],
        "zh": "职业培训是突尼斯政府为加快发展经济而采取的一项战略举措。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12989.wav"
    },
    {
        "id": "train_12990",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及石油部"
            },
            {
                "zh": "哈姆迪"
            },
            {
                "zh": "石油输出国组织"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "埃及石油部长哈姆迪６月２０日宣布，为了与石油输出国组织一致行动限产保价，埃及决定从７月１日开始将原油日产量从７５万桶削减到７３万桶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12990.wav"
    },
    {
        "id": "train_12991",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "专家认为，日元再次下跌是因为投资者对２０日在东京举行的紧急货币会议发表的联合声明没有直接言及制止日元下跌而感到失望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12991.wav"
    },
    {
        "id": "train_12992",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "东京外汇市场日元对美元汇率２２日转入跌势，收盘时为１３８·５３日元换１美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12992.wav"
    },
    {
        "id": "train_12993",
        "hints": [
            {
                "zh": "空客公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "空客公司同时预测认为，未来２０年里，全球需要新订购客机１３６００多架，价值１２０００亿美元，包括中国在内的亚太地区的民航业仍然最具增长潜力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12993.wav"
    },
    {
        "id": "train_12994",
        "hints": [
            {
                "zh": "空客"
            }
        ],
        "zh": "据测算，平均每１７秒钟就有一架空客客机在世界的某个机场起飞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12994.wav"
    },
    {
        "id": "train_12995",
        "hints": [
            {
                "zh": "空客"
            }
        ],
        "zh": "在全球民用客机市场上，空客占有的份额连年上升，现已超过４０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12995.wav"
    },
    {
        "id": "train_12996",
        "hints": [
            {
                "zh": "空中客车公司"
            }
        ],
        "zh": "至此，空中客车公司在２６年里已共获得全球１４５家用户的２６７０多架客机订货，其中１６００多架已交付运营。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12996.wav"
    },
    {
        "id": "train_12997",
        "hints": [
            {
                "zh": "空中客车公司"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "本报讯空中客车公司６月１７日在北京宣布，今年该公司业绩继续保持强劲增长势头，仅１至５月已获得２２４架客机的确认订单，相当于去年全年订货量的一半。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12997.wav"
    },
    {
        "id": "train_12998",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "相比之下，发达国家由于采取了不断改善公路交通管理、开展公路交通安全运动、严格司机培训、注意车辆保养、强制性系上安全带等措施，公路交通事故不断下降，１万辆车每年在澳大利亚和日本仅造成１·９人死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12998.wav"
    },
    {
        "id": "train_12999",
        "hints": [
            {
                "zh": "红十字和红新月国际联合会"
            }
        ],
        "zh": "红十字和红新月国际联合会２２日在这里发表的１９９８年《世界灾难报告》说，自汽车问世一个世纪以来，世界公路交通事故共造成３０００万人丧生，每年至少要造成５０万人死亡，１０００多万人受伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_12999.wav"
    },
    {
        "id": "train_13000",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "德国各地居民和外国游客可在此品尝到来自世界各地的６００多种啤酒，解暑消夏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13000.wav"
    },
    {
        "id": "train_13001",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "科布伦茨市"
            },
            {
                "zh": "莱茵河"
            },
            {
                "zh": "摩泽尔河"
            },
            {
                "zh": "德意志"
            }
        ],
        "zh": "德国科布伦茨市利用周末在位于该市莱茵河与摩泽尔河交汇处的“德意志之角”举办啤酒集市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13001.wav"
    },
    {
        "id": "train_13002",
        "hints": [
            {
                "zh": "德意志"
            }
        ],
        "zh": "“德意志之角”举办啤酒节（图片）图为一出租汽车被广告牌砸个正着，车主（左一）幸免遇难，保险公司工作人员正在现场理赔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13002.wav"
    },
    {
        "id": "train_13003",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫斯科"
            }
        ],
        "zh": "六月二十一日凌晨，莫斯科遭到飓风袭击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13003.wav"
    },
    {
        "id": "train_13004",
        "hints": [
            {
                "zh": "市政府新闻处"
            },
            {
                "zh": "克里姆林宫"
            }
        ],
        "zh": "据市政府新闻处说，全市约４·５万棵树被刮倒，其中包括克里姆林宫内的约２００棵树，宫墙箭垛上的红砖被刮落，大剧院的铁皮屋顶多处被掀起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13004.wav"
    },
    {
        "id": "train_13005",
        "hints": [
            {
                "zh": "市水文气象局"
            },
            {
                "zh": "莫斯科市"
            }
        ],
        "zh": "据市水文气象局测定，当时最大风速超过每秒３１米，不到一小时降水３５毫米，相当于莫斯科市一个月的正常降水量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13005.wav"
    },
    {
        "id": "train_13006",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫斯科"
            }
        ],
        "zh": "２１日凌晨，莫斯科市民被震耳的炸雷惊醒，闪电耀眼，狂风暴雨呼啸而来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13006.wav"
    },
    {
        "id": "train_13007",
        "hints": [
            {
                "zh": "秘鲁"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "由于深海海水含有丰富的营养物，因此它的上升对于秘鲁的渔业是好消息，但对于美国中西部地区的居民们来说则是坏消息，冬季有可能比正常情况降低好几摄氏度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13007.wav"
    },
    {
        "id": "train_13008",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平洋"
            },
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "北美洲"
            }
        ],
        "zh": "在拉尼那现象发生的年代，季风非常强大，足以把东太平洋表层的温暖海水带走，使海面以下深达百米的冷水上升，结果使南北美洲以西的表层海水温度降低。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13008.wav"
    },
    {
        "id": "train_13009",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国科学家认为，气候的这种交替变化说明，拉尼那现象是修正由厄尔尼诺现象造成的气候失衡的一种自然方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13009.wav"
    },
    {
        "id": "train_13010",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "麦克法登"
            }
        ],
        "zh": "美国科学家麦克法登说，通常厄尔尼诺现象过去之后就会出现与之相反的拉尼那现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13010.wav"
    },
    {
        "id": "train_13011",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国家海洋与大气管理局"
            },
            {
                "zh": "全国环境预报中心"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "考虑到卫星数据和地面测量以及电脑模型的一致性，美国国家海洋与大气管理局的全国环境预报中心预计，在今后６个月里美国北部地区的气候将变冷，并持续到１９９９年冬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13011.wav"
    },
    {
        "id": "train_13012",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国家海洋与大气管理局"
            },
            {
                "zh": "迈克尔·麦克法登"
            }
        ],
        "zh": "美国国家海洋与大气管理局的科学家迈克尔·麦克法登说，温度降低速度之快为过去所未见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13012.wav"
    },
    {
        "id": "train_13013",
        "hints": [
            {
                "zh": "赤道"
            }
        ],
        "zh": "沿赤道近５０００公里长的一带海域表面海水的温度，从５月初到６月初的仅一个月的时间里就下降了８·３摄氏度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13013.wav"
    },
    {
        "id": "train_13014",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平洋"
            },
            {
                "zh": "赤道"
            }
        ],
        "zh": "据了解，厄尔尼诺现象是由于太平洋东赤道海域表面海水温度升高而引起的，而拉尼那（ＬａＮｉｎａ）现象则是由于同一海域表面海水的温度低于平均温度所造成的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13014.wav"
    },
    {
        "id": "train_13015",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国大气科学家预言，在打乱世界气候模式的厄尔尼诺现象刚去之后，人们又将经历拉尼那现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13015.wav"
    },
    {
        "id": "train_13016",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平洋"
            },
            {
                "zh": "赤道"
            },
            {
                "zh": "拉埃"
            }
        ],
        "zh": "主要表现：太平洋东赤道海域海水降温采访结束时，记者问拉埃是否喜爱现在的工作，她说是的，看到一个个失业者在自己协助下走上新的工作岗位，心里感到莫大的满足。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13016.wav"
    },
    {
        "id": "train_13017",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉埃"
            }
        ],
        "zh": "拉埃介绍说，参加车间活动者，再就业率高达７０％—８０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13017.wav"
    },
    {
        "id": "train_13018",
        "hints": [
            {
                "zh": "服务处"
            }
        ],
        "zh": "服务处规定他们从周一到周四每天到车间“上班”，阅览室内为他们提供大量报纸和征聘广告，一顾问专门协助他们写履历，物色合适的工作岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13018.wav"
    },
    {
        "id": "train_13019",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉埃"
            }
        ],
        "zh": "拉埃女士还开车带记者到车间参观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13019.wav"
    },
    {
        "id": "train_13020",
        "hints": [
            {
                "zh": "就业服务处"
            }
        ],
        "zh": "就业服务处每年免费为失业者开办多期“积极寻求工作车间”，目的是为失业者提供一场所，把他们组织起来，统一管理，方便谋职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13020.wav"
    },
    {
        "id": "train_13021",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉埃"
            }
        ],
        "zh": "小伙子第一次找拉埃时，并非真想工作，而是希望和人聊聊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13021.wav"
    },
    {
        "id": "train_13022",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉埃"
            }
        ],
        "zh": "就这样，经过拉埃数月多方面帮助，Ｘ终于找到了工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13022.wav"
    },
    {
        "id": "train_13023",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉埃"
            }
        ],
        "zh": "通过多次交往，待他逐渐恢复自信后，拉埃对他说，他写的履历不恰当，太冗长太唆，必须“现代化”，因为一位雇主绝不会对他３０多年的工作经历感兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13023.wav"
    },
    {
        "id": "train_13024",
        "hints": [
            {
                "zh": "就业服务处"
            },
            {
                "zh": "拉埃"
            }
        ],
        "zh": "他失业后没有立即求就业服务处帮忙，而是在四处碰壁后才找到拉埃的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13024.wav"
    },
    {
        "id": "train_13025",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉埃"
            }
        ],
        "zh": "拉埃女士还向记者介绍了两个由她亲自处理的案例。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13025.wav"
    },
    {
        "id": "train_13026",
        "hints": [
            {
                "zh": "就业服务处"
            }
        ],
        "zh": "就业服务处则依照失业者的实际情形和某一雇主的特定要求，协助失业者填履历，有时因为主观愿望和客观要求的变化，服务处甚至帮助同一位失业者填写重点各不相同的数份履历，寄给不同的雇主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13026.wav"
    },
    {
        "id": "train_13027",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉埃"
            }
        ],
        "zh": "拉埃女士详细解释道，可不要小看履历表的作用，它是方便雇主选择的重要依据，而许多失业者却不善于带有针对性地推销自己。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13027.wav"
    },
    {
        "id": "train_13028",
        "hints": [
            {
                "zh": "服务处"
            }
        ],
        "zh": "服务处工作人员首先需要耐心听取他们的倾诉，鼓励他们提高勇气，积极地迎接生活的挑战，并且细心询问其个人学历、能力、特长和兴趣，直到对求职者基本情况心中有数为止。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13028.wav"
    },
    {
        "id": "train_13029",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁塞尔市"
            }
        ],
        "zh": "一是雇主，主要是本区和布鲁塞尔市的中小企业主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13029.wav"
    },
    {
        "id": "train_13030",
        "hints": [
            {
                "zh": "就业服务处"
            }
        ],
        "zh": "她说，就业服务处成立于１０年之前，她已在这个处干了７年，工作对象主要是两种人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13030.wav"
    },
    {
        "id": "train_13031",
        "hints": [
            {
                "zh": "就业服务处"
            },
            {
                "zh": "拉埃"
            }
        ],
        "zh": "就业服务处负责人是位名字叫拉埃的中年女士，她很热情，也非常健谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13031.wav"
    },
    {
        "id": "train_13032",
        "hints": [
            {
                "zh": "就业服务处"
            }
        ],
        "zh": "区政府内设一就业服务处，专门帮助失业者重新找到职业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13032.wav"
    },
    {
        "id": "train_13033",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃吕维—圣—皮埃尔区"
            },
            {
                "zh": "布鲁塞尔"
            }
        ],
        "zh": "记者居住的沃吕维—圣—皮埃尔区，在布鲁塞尔市里算是较富的了，如今也还有１２００多人应当有工作而无业可就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13033.wav"
    },
    {
        "id": "train_13034",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时"
            }
        ],
        "zh": "比利时失业人数近年来呈下降趋势，但失业率现在仍超过１２％，失业人数为４３万。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13034.wav"
    },
    {
        "id": "train_13035",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷丁大学"
            }
        ],
        "zh": "雷丁大学科学家们利用混沌理论中的特殊数学工具，加上现有的天气预报模型，成功地得出了如何寻找这些敏感地带的方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13035.wav"
    },
    {
        "id": "train_13036",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国雷丁大学"
            }
        ],
        "zh": "但英国雷丁大学的科学家们介绍说，目前的天气预报实际上还是很难做到精确，其主要原因是天气状况本质上是一个混沌系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13036.wav"
    },
    {
        "id": "train_13037",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家信贷委员会"
            }
        ],
        "zh": "在国家信贷委员会每年的年度报告中，这方面的法规都有相应的更动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13037.wav"
    },
    {
        "id": "train_13038",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "随着金融活动的日益国际化和现代化，特别是欧元区金融政策的调整，法国信贷监管的范围和方式也在不断变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13038.wav"
    },
    {
        "id": "train_13039",
        "hints": [
            {
                "zh": "信贷委员会总秘书处"
            }
        ],
        "zh": "自有资金的构成必须经过信贷委员会总秘书处的严格审核。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13039.wav"
    },
    {
        "id": "train_13040",
        "hints": [
            {
                "zh": "信贷委员会"
            }
        ],
        "zh": "为了有效抵御一般信贷风险，信贷委员会为信贷机构规定了３个最低限度资本金标准：银行不能低于３５００万法郎；金融公司不能低于１５００万法郎；至于担保公司、某些市镇信用所等小型信贷机构，不低于７５０万法郎即可。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13040.wav"
    },
    {
        "id": "train_13041",
        "hints": [
            {
                "zh": "信贷委员会"
            }
        ],
        "zh": "为了尽量减小这一风险，信贷委员会特别强调信贷机构业务人员的专业素质和自律精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13041.wav"
    },
    {
        "id": "train_13042",
        "hints": [
            {
                "zh": "信贷委员会"
            }
        ],
        "zh": "对违犯法规的信贷机构，信贷委员会负责进行惩处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13042.wav"
    },
    {
        "id": "train_13043",
        "hints": [
            {
                "zh": "信贷委员会"
            },
            {
                "zh": "银行、金融法规委员会"
            }
        ],
        "zh": "信贷委员会的职责在于保证使证券管理公司以外的所有信贷机构严格遵守银行、金融法规委员会制定的各项规章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13043.wav"
    },
    {
        "id": "train_13044",
        "hints": [
            {
                "zh": "总秘书处"
            }
        ],
        "zh": "具体工作由该委员会下属的总秘书处实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13044.wav"
    },
    {
        "id": "train_13045",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国国家信贷委员会"
            },
            {
                "zh": "法兰西银行"
            },
            {
                "zh": "经济财政部"
            }
        ],
        "zh": "法国国家信贷委员会由法兰西银行行长和经济财政部国库总裁共同领导，负责对全国的信贷机构进行监管。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13045.wav"
    },
    {
        "id": "train_13046",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国全国的贷款总额连续几年递增，１９９６年达到１８．２５万亿法郎，比１９９５年增加５．２５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13046.wav"
    },
    {
        "id": "train_13047",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国国家信贷委员会"
            }
        ],
        "zh": "据法国国家信贷委员会的报告，１９９６年度比１９９５年度降低了９．４个百分点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13047.wav"
    },
    {
        "id": "train_13048",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国信贷机构的不良债务比例不断下降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13048.wav"
    },
    {
        "id": "train_13049",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国在银行信贷监管方面具有比较完备的法规体系，近年来，它还在继续完善这方面的立法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13049.wav"
    },
    {
        "id": "train_13050",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国国家信贷委员会"
            },
            {
                "zh": "金融监督厅"
            },
            {
                "zh": "名古屋高等检察院"
            }
        ],
        "zh": "严密监管银行信贷－－－记法国国家信贷委员会金融监督厅的首任长官由名古屋高等检察院检察长担任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13050.wav"
    },
    {
        "id": "train_13051",
        "hints": [
            {
                "zh": "大藏省"
            },
            {
                "zh": "银行局"
            },
            {
                "zh": "证券局"
            },
            {
                "zh": "保险局"
            },
            {
                "zh": "金融企划局"
            },
            {
                "zh": "金融监督厅"
            }
        ],
        "zh": "改革后，撤销大藏省的银行局、证券局和保险局，在大藏省设立金融企划局，负责金融政策、法规的制定和规划，而金融机构设立的认可、登记和废止以及对其检查、处分等管理、检查、监督工作全部由金融监督厅负责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13051.wav"
    },
    {
        "id": "train_13052",
        "hints": [
            {
                "zh": "金融监督厅"
            }
        ],
        "zh": "同时，通过设立金融监督厅，还将有关金融的法律、法规的制定部门和管理部门严格分开，充分保障其独立性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13052.wav"
    },
    {
        "id": "train_13053",
        "hints": [
            {
                "zh": "大藏省"
            },
            {
                "zh": "官房金融检查部"
            },
            {
                "zh": "金融监督厅"
            }
        ],
        "zh": "因此，在这次改革中，将大藏省的官房金融检查部和证券交易等监督委员会以及银行、证券、保险各局的监督、检查职能分离出来，以此为基础组建新的金融监督厅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13053.wav"
    },
    {
        "id": "train_13054",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "大藏省"
            }
        ],
        "zh": "日本金融政策的制定和金融机构的管理原来均由大藏省负责，权力过于集中，监管部门缺乏独立性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13054.wav"
    },
    {
        "id": "train_13055",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本金融监督管理机构改革的目的是增强监管机构的独立性，将管理模式从“保驾护航型”向“平等竞争、优胜劣汰”的市场选择型过渡，增强风险管理，提高风险防范能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13055.wav"
    },
    {
        "id": "train_13056",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "该厅直属总理府，是日本金融监督管理的最高权力机构，其主要职能是负责管理和监督日本金融机构的各项业务，促进金融机构间的公平竞争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13056.wav"
    },
    {
        "id": "train_13057",
        "hints": [
            {
                "zh": "金融监督厅"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "设立金融监督厅是日本金融改革的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13057.wav"
    },
    {
        "id": "train_13058",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本金融监督厅"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本金融监督厅２２日宣告正式成立，这标志着日本金融体制改革迈出了新的一步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13058.wav"
    },
    {
        "id": "train_13059",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "被盟军截获后，转交给意大利当局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13059.wav"
    },
    {
        "id": "train_13060",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "的里雅斯特市"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            }
        ],
        "zh": "这些财宝是纳粹德国占领意大利期间对的里雅斯特市的犹太人进行迫害时抄没的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13060.wav"
    },
    {
        "id": "train_13061",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利农业银行罗马总部"
            },
            {
                "zh": "国库部"
            },
            {
                "zh": "的里雅斯特市"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            }
        ],
        "zh": "当天中午在意大利农业银行罗马总部举行的简短仪式上，国库部的代表将５袋黄金首饰及珠宝等交到的里雅斯特市犹太人组织代表手里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13061.wav"
    },
    {
        "id": "train_13062",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利国库部"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "的里雅斯特市"
            }
        ],
        "zh": "意大利国库部１８日将第二次世界大战期间纳粹德国没收犹太人的黄金珠宝等贵重物品归还给意东北部的里雅斯特市的犹太人团体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13062.wav"
    },
    {
        "id": "train_13063",
        "hints": [
            {
                "zh": "科隆大学"
            }
        ],
        "zh": "科隆大学的科学家们是通过对２５位胆固醇血液含量较高的人，进行两个阶段共１６个星期的观察测试得出这一结论的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13063.wav"
    },
    {
        "id": "train_13064",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国科隆大学医院"
            }
        ],
        "zh": "德国科隆大学医院的科学家们通过一项试验发现，服用大蒜制剂并不能降低血液中的胆固醇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13064.wav"
    },
    {
        "id": "train_13065",
        "hints": [
            {
                "zh": "坦普尔大学"
            }
        ],
        "zh": "坦普尔大学的发现说明，有朝一日机械泵将能够使某些心脏病患者推迟实施移植手术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13065.wav"
    },
    {
        "id": "train_13066",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "坦普尔大学"
            }
        ],
        "zh": "这是美国坦普尔大学通过研究获得的最新发现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13066.wav"
    },
    {
        "id": "train_13067",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国《新科学家》杂志"
            },
            {
                "zh": "英国航空公司"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "希斯罗"
            },
            {
                "zh": "曼彻斯特"
            }
        ],
        "zh": "据２０日出版的英国《新科学家》杂志报道，英国航空公司已开始在伦敦希斯罗及曼彻斯特等地的一些机场部分候机厅中开始上述试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13067.wav"
    },
    {
        "id": "train_13068",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国航空公司"
            }
        ],
        "zh": "英国航空公司正在试验利用自然界的声响，在机场候机厅中创造一种类似“阳光照耀下的草地”的氛围，以减少候机者由于等待而产生的焦躁和紧张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13068.wav"
    },
    {
        "id": "train_13069",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国“促进健康饮食协会”"
            },
            {
                "zh": "余尔根·施泰因"
            }
        ],
        "zh": "德国“促进健康饮食协会”的饮食学家余尔根·施泰因指出，其实乳糖就是一种既有效而又安全的助消化“药”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13069.wav"
    },
    {
        "id": "train_13070",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国“促进健康饮食协会”"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "这是德国“促进健康饮食协会”日前在德国展开“健康饮食、健康消化”的宣传运动时提出的观点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13070.wav"
    },
    {
        "id": "train_13071",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "但欧洲国家游客比去年同期增加了１５．１９％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13071.wav"
    },
    {
        "id": "train_13072",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "由于亚洲金融危机的影响，今年头４个月东亚国家到泰国旅游的人数比去年同期减少了７．０８％，其中降幅最大的是韩国游客人数，下降了７９．５５％；印尼减少了６７．３９％；日本减少了９．８１％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13072.wav"
    },
    {
        "id": "train_13073",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "成元生"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "本报曼谷６月２０日电记者成元生报道：据泰国旅游机构统计，今年头４个月到泰国旅游的外国游客为１９５．６４万人次，比去年同期增加３．２％，但低于预计的５．４％增长率的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13073.wav"
    },
    {
        "id": "train_13074",
        "hints": [
            {
                "zh": "内罗毕警察局拔河队"
            }
        ],
        "zh": "图为参加拔河比赛的内罗毕警察局拔河队在比赛中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13074.wav"
    },
    {
        "id": "train_13075",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚奥林匹克委员会"
            },
            {
                "zh": "内罗毕"
            },
            {
                "zh": "中央公园"
            }
        ],
        "zh": "２、六月二十日，肯尼亚奥林匹克委员会在首都内罗毕中央公园举行奥林匹克日活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13075.wav"
    },
    {
        "id": "train_13076",
        "hints": [
            {
                "zh": "莱茵"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "波恩市"
            },
            {
                "zh": "莱茵公园"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "１、莱茵周末家庭市场２０日在德国波恩市莱茵公园举办，摆摊者数以万计，这是欧洲最大的同类市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13076.wav"
    },
    {
        "id": "train_13077",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰田"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "记者：谢谢您接受专访，祝丰田与中国汽车产业合作不断发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13077.wav"
    },
    {
        "id": "train_13078",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥田"
            }
        ],
        "zh": "奥田：开发环保技术和信息技术都事关汽车企业在２１世纪的生死存亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13078.wav"
    },
    {
        "id": "train_13079",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰田"
            }
        ],
        "zh": "记者：除了重视环境保护技术外，丰田在信息领域，如电话、卫星通信等产业的投资也在增加，这些与丰田的２１世纪市场战略有何关系？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13079.wav"
    },
    {
        "id": "train_13080",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥田"
            }
        ],
        "zh": "奥田：现在看来以充电电池为动力的电动汽车技术仍有一定局限性，要充电也要解决发电的问题，以目前的发电技术仍难免发生公害问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13080.wav"
    },
    {
        "id": "train_13081",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰田"
            }
        ],
        "zh": "记者：今年以来，丰田制造的“先驱”牌混合动力轿车销售势头很好，以丰田迄今开发汽车低公害技术的经验来看，哪一项技术在２１世纪最有希望？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13081.wav"
    },
    {
        "id": "train_13082",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰田"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国交通部"
            },
            {
                "zh": "中国国家科委"
            },
            {
                "zh": "中国科学院海洋研究所"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，丰田参加了北京国际电动汽车及燃料汽车技术交流会；与中国交通部交流了汽车电子导向系统技术；１９９７年，丰田与中国国家科委签订了电动汽车运行试验及示范项目意向书；今年与中国科学院海洋研究所就海洋吸收二氧化碳能力的研究进行合作等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13082.wav"
    },
    {
        "id": "train_13083",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰田"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "丰田不会向中国提供对环境有害的汽车技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13083.wav"
    },
    {
        "id": "train_13084",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥田"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "奥田：经济发达国家在普及汽车过程中发生过公害问题，中国发展汽车产业应该引以为戒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13084.wav"
    },
    {
        "id": "train_13085",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "丰田"
            }
        ],
        "zh": "在与中国合作中，丰田在环保方面做过哪些努力？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13085.wav"
    },
    {
        "id": "train_13086",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "丰田"
            }
        ],
        "zh": "记者：前不久发表的日本第十次企业形象调查结果，丰田在“重视环境保护企业”项目中名列榜首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13086.wav"
    },
    {
        "id": "train_13087",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥田"
            }
        ],
        "zh": "奥田：主要是从软件和硬件两个方面做起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13087.wav"
    },
    {
        "id": "train_13088",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "丰田"
            }
        ],
        "zh": "您能否告诉中国同行，丰田打算怎样协助中国汽车产业？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13088.wav"
    },
    {
        "id": "train_13089",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "丰田"
            }
        ],
        "zh": "但是，对于中国汽车产业来说，丰田是强有力的竞争对手之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13089.wav"
    },
    {
        "id": "train_13090",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰田"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "丰田集团"
            }
        ],
        "zh": "记者：丰田在中国媒体做广告时，有一句口号是“尽丰田集团之全力，助中国汽车之发展”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13090.wav"
    },
    {
        "id": "train_13091",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰田"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "以“让汽车造福社会”这一企业理念为基础，丰田将遵循中国的汽车产业政策，通过协助中国汽车产业发展，尽快提高汽车普及率，以此带动相关产业发展，进而促进中国经济发展，促进中国国民生活水平的提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13091.wav"
    },
    {
        "id": "train_13092",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰田"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "目前，丰田在中国已成立了２８家汽车零部件合资公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13092.wav"
    },
    {
        "id": "train_13093",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥田"
            },
            {
                "zh": "天津丰田汽车发动机有限公司"
            },
            {
                "zh": "天津市"
            },
            {
                "zh": "天汽"
            },
            {
                "zh": "夏利"
            },
            {
                "zh": "丰田"
            }
        ],
        "zh": "奥田：天津丰田汽车发动机有限公司是１９９６年５月成立的，该公司在天津市新建２１万平方米的工厂，６月投产的８ＡＦＥ发动机将安装在天汽的夏利牌轿车上，是丰田新开发的１．３升高性能发动机，采用顶置双凸轮轴１６气门电子燃料喷射装置，达到了相当于１．６升发动机的高功率和相当于１．０升发动机的低燃耗，计划年产１５万台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13093.wav"
    },
    {
        "id": "train_13094",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "记者：请介绍６月在天津投产的汽车发动机的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13094.wav"
    },
    {
        "id": "train_13095",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥田"
            },
            {
                "zh": "爱知县"
            },
            {
                "zh": "丰田市"
            },
            {
                "zh": "公司总部"
            }
        ],
        "zh": "为此，奥田总经理日前在爱知县丰田市的公司总部接受了本报记者的专访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13095.wav"
    },
    {
        "id": "train_13096",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰田"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国科技部"
            },
            {
                "zh": "天津汽车工业集团"
            },
            {
                "zh": "天津丰田汽车发动机有限公司"
            }
        ],
        "zh": "今年５月，丰田向中方无偿提供５辆新型电动汽车，参加中国科技部组织实施的电动汽车试验示范项目；６月，丰田与天津汽车工业集团合资建立的天津丰田汽车发动机有限公司将正式投产等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13096.wav"
    },
    {
        "id": "train_13097",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰田"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "最近，丰田与中国汽车的话题也不少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13097.wav"
    },
    {
        "id": "train_13098",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥田硕"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "丰田汽车公司"
            }
        ],
        "zh": "奥田硕这个名字近来频频见于日本传媒，不外乎两个原因：一是今年以来世界汽车行业的合纵连横令人目不暇接，作为日本汽车产业“领头羊”的丰田汽车公司总经理的言行自然是新闻界追踪的目标；二是他快人快语，言之有物，在新闻界口碑颇佳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13098.wav"
    },
    {
        "id": "train_13099",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约证券交易所"
            }
        ],
        "zh": "今天纽约证券交易所上升股与下跌股之比为２比３，成交量从前一个交易日的５·８９７亿股增加到６·９３４亿股。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13099.wav"
    },
    {
        "id": "train_13100",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "分析家认为，美国本周对汇市的干预虽然暂时抑制了日元贬值的趋势，但市场信心的恢复，还有赖于日本自身采取更有力的措施，来制止经济进一步恶化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13100.wav"
    },
    {
        "id": "train_13101",
        "hints": [
            {
                "zh": "道—琼斯"
            }
        ],
        "zh": "本周一，道—琼斯指数由于日元暴跌狂泻２００余点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13101.wav"
    },
    {
        "id": "train_13102",
        "hints": [
            {
                "zh": "道—琼斯"
            }
        ],
        "zh": "道—琼斯指数全天下跌１００·１４点，最终以８７１２·８７点结束本周交易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13102.wav"
    },
    {
        "id": "train_13103",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "道—琼斯"
            }
        ],
        "zh": "据新华社纽约６月１９日电由于投资者关注本周末将在东京召开的西方七国和亚洲部分国家副财长会议，股市缺乏上行的支撑点，纽约道—琼斯３０种工业股票平均价格指数今天再度大跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13103.wav"
    },
    {
        "id": "train_13104",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "“但如果长城公司同美国有关公司签订的发射合同不能顺利执行，受损失的不只是长城公司，美国的有关公司也将遭受１０亿美元左右的损失”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13104.wav"
    },
    {
        "id": "train_13105",
        "hints": [
            {
                "zh": "张新侠"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "长城公司"
            }
        ],
        "zh": "张新侠还谈到，如果美方禁止有关公司同长城公司继续合作，长城公司确实会受到很大影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13105.wav"
    },
    {
        "id": "train_13106",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他希望美国的公众和舆论了解真实情况后，理解和支持美中两国之间正常互利的商业发射业务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13106.wav"
    },
    {
        "id": "train_13107",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "少数美国人往往低估中国火箭专家的能力，这是不正常的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13107.wav"
    },
    {
        "id": "train_13108",
        "hints": [
            {
                "zh": "张新侠"
            }
        ],
        "zh": "张新侠认为，火箭发射成功是正常的，从失败中总结教训然后取得成功尤其是正常的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13108.wav"
    },
    {
        "id": "train_13109",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "随后，中国航天工业采取严格措施，颁布了加强生产管理的７２条规定和加强质量控制的２８条措施，强化贯彻执行，确保产品的质量和可靠性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13109.wav"
    },
    {
        "id": "train_13110",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "张新侠"
            },
            {
                "zh": "故障分析小组"
            },
            {
                "zh": "故障调查委员会"
            },
            {
                "zh": "故障审查委员会"
            }
        ],
        "zh": "多年来一直参与中国对外商业发射服务决策的张新侠说，１９９６年２月１５日长征三号乙火箭发射失利，事后中国航天专家组成了故障分析小组、故障调查委员会和故障审查委员会，在７个月内开展数百项分析和多种类型的单项和综合性试验，终于查找到了故障原因，明确了故障模式，复现了故障现象并制定了有效的改正措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13110.wav"
    },
    {
        "id": "train_13111",
        "hints": [
            {
                "zh": "张新侠"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "张新侠在洛杉矶的记者招待会上说，一些美国人怀疑最近两年中国长征运载火箭连续１０次商业发射成功是因为“得到了美国方面的技术帮助”，其实，如果这些人了解中国长征火箭的历史，就会疑虑顿消，在１９８５年中国用长征火箭承揽国际商业发射服务之前，长征火箭的发射成功率已经几乎是１００％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13111.wav"
    },
    {
        "id": "train_13112",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他希望美国的公众和舆论了解事情的真相后，能够理解和支持美中两国之间正常互利的商业发射业务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13112.wav"
    },
    {
        "id": "train_13113",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国长城工业总公司"
            },
            {
                "zh": "张新侠"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "正在美国访问的中国长城工业总公司总裁张新侠１９日在这里说，一些美国人所谓的“美国的导弹控制技术泄露给中国”一事根本不存在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13113.wav"
    },
    {
        "id": "train_13114",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "近年来俄稳定国内金融形势的宏观措施也产生了作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13114.wav"
    },
    {
        "id": "train_13115",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "此外，卢布贬值对持有２００多亿美元俄罗斯国债券的外国银行也不利，它们利用政治影响，促使本国政府支持卢布。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13115.wav"
    },
    {
        "id": "train_13116",
        "hints": [
            {
                "zh": "央行"
            }
        ],
        "zh": "央行黄金外汇储备６月份增加了１０多亿美元，总额近１６０亿，接近年初水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13116.wav"
    },
    {
        "id": "train_13117",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯中央银行"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯中央银行１９日决定对商业银行发放非抵押贷款，增强调节本国银行系统资金的能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13117.wav"
    },
    {
        "id": "train_13118",
        "hints": [
            {
                "zh": "丘拜斯"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "由于原政府第一副总理丘拜斯被任命为负责同国际金融组织联络的总统特别代表，俄从国际金融组织再获贷款的可能性增加；政府节约国家开支计划可产生４２０亿卢布的效益，财界表示支持政府渡过金融难关，多次同政府总理商讨防止卢布贬值的措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13118.wav"
    },
    {
        "id": "train_13119",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "６月１０日，叶利钦总统颁令严格控制地方政府发行对外债券；同日，政府决定把今年对外借贷额的上限由４０亿美元放宽到６０亿美元，以便把利息高达５５％至１００％的短期国债券转为利息仅略高于１０％、周期达５至３０年的外债；俄于６月上旬和中旬顺利发行了１２·５亿美元的５年期欧洲债券和２５亿美元的３０年期欧洲债券，随即于１７日清偿了９５亿卢布的国债券，年前还可再发行１５亿美元的欧洲债券；国际货币基金组织极有可能向俄发放６·７亿美元的又一批贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13119.wav"
    },
    {
        "id": "train_13120",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "这是俄罗斯政府采取多项经济和行政措施，调集财源、增收节支的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13120.wav"
    },
    {
        "id": "train_13121",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "俄中央银行"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯金融危机虽然对卢布汇率造成很大压力，但俄中央银行近来多次强调卢布不会贬值，坚持稳定卢布的方针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13121.wav"
    },
    {
        "id": "train_13122",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当·斯密"
            }
        ],
        "zh": "这正如经济学家亚当·斯密所说的那样：资本家的策略是宁愿联合而不愿竞争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13122.wav"
    },
    {
        "id": "train_13123",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖茨"
            },
            {
                "zh": "默多克"
            },
            {
                "zh": "英航"
            },
            {
                "zh": "美航"
            }
        ],
        "zh": "软件巨头盖茨、媒体巨头默多克及其他行业的巨头们控制市场的欲望难以打消，英航与美航的结盟也的确存在着明显的垄断倾向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13123.wav"
    },
    {
        "id": "train_13124",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "同３６年前相比，美国政府对企业规模的限制已大大趋松，甚至到了今天“无为而治”的地步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13124.wav"
    },
    {
        "id": "train_13125",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国最高法院"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "１９６２年，美国最高法院对一家产量占全美制鞋业４％、控制市场销售份额１·６％的制鞋厂进行限制，因为“它消除了美国鞋零售业的竞争”，今天看起来这似乎有点不可思议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13125.wav"
    },
    {
        "id": "train_13126",
        "hints": [
            {
                "zh": "英航"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "希思罗机场"
            }
        ],
        "zh": "由于结盟计划迟迟得不到批准，英航从其对伦敦希思罗机场的继续垄断中受益巨大，去年利润达到了创纪录的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13126.wav"
    },
    {
        "id": "train_13127",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国司法部"
            },
            {
                "zh": "英国航空公司"
            },
            {
                "zh": "美洲航空公司"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "大西洋"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "但具有讽刺意味的是，就在三周多以前，美国司法部再次重申了它对英国航空公司和美洲航空公司结盟的反对意见，原因是两强结盟垄断了欧美间横跨大西洋的航线，消除了欧洲和美国之间的竞争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13127.wav"
    },
    {
        "id": "train_13128",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国总统经济顾问团"
            }
        ],
        "zh": "美国总统经济顾问团主席也对此表示赞同，她说，“规模大和垄断力量并不是一回事”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13128.wav"
    },
    {
        "id": "train_13129",
        "hints": [
            {
                "zh": "美联储"
            },
            {
                "zh": "格林斯潘"
            }
        ],
        "zh": "美联储主席格林斯潘最近曾说，近期发生在工业和金融服务业中的一些合并规模的确“令人可怕地巨大”，但是除了“大企业的官僚气息会使股东的回报率受到损害”外，他认为这些合并不可能削弱竞争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13129.wav"
    },
    {
        "id": "train_13130",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "最高级特别委员会"
            }
        ],
        "zh": "根据克林顿总统的提议所成立的最高级特别委员会对此加以分析的结果是，造成企业规模越来越大的合并，并不存在任何令人担忧的因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13130.wav"
    },
    {
        "id": "train_13131",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "联邦贸易委员会"
            },
            {
                "zh": "司法部"
            },
            {
                "zh": "反托拉斯局"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年新一轮的全球并购风潮乍起之时，美国的联邦贸易委员会和司法部的反托拉斯局以及欧盟的竞争专员绷紧了神经，对一个十亿和几十亿美元的合并讨论了又讨论，谈判了又谈判，生怕一不小心就“制造”了某个行业的“一霸”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13131.wav"
    },
    {
        "id": "train_13132",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡内基"
            }
        ],
        "zh": "那时候，钢铁巨头卡内基既是公众嫉妒的对象，也是公众和经济学家担心的对象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13132.wav"
    },
    {
        "id": "train_13133",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德鲁·卡内基"
            },
            {
                "zh": "美国钢铁公司"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "回眸本世纪早期，安德鲁·卡内基将许多小的企业结合在一起形成了美国钢铁公司，鼎盛期该公司销售的钢铁量占全美钢铁产量的６５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13133.wav"
    },
    {
        "id": "train_13134",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际先驱论坛报"
            },
            {
                "zh": "纽约时报"
            },
            {
                "zh": "微软"
            },
            {
                "zh": "比尔·盖茨"
            },
            {
                "zh": "司法部"
            }
        ],
        "zh": "６月１７日，《国际先驱论坛报》公布了两周前由《纽约时报》对微软所做的一项民意调查结果：５５％的人对比尔·盖茨和微软的业绩充满了敬意，６０％的人认为微软垄断了行业市场，司法部应该对该公司及其商业活动继续进行调查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13134.wav"
    },
    {
        "id": "train_13135",
        "hints": [
            {
                "zh": "早稻田大学图书馆"
            }
        ],
        "zh": "一上午都在挂吊针，先生全然忘了病为何物，从早稻田大学图书馆，谈到我国民俗学现状。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13135.wav"
    },
    {
        "id": "train_13136",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "”吟诵略带广东口音，“兮”字也拖得别有韵味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13136.wav"
    },
    {
        "id": "train_13137",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟敬文"
            }
        ],
        "zh": "前些时候，听说民俗学泰斗钟敬文先生住院，我赶到时，见他神情安然，只是稍有倦态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13137.wav"
    },
    {
        "id": "train_13138",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟敬文"
            }
        ],
        "zh": "风中那片无名草———钟敬文先生病中一日这分明是在拉家常、闲聊天，而道理却照样讲得明明白白，不由你不心悦诚服。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13138.wav"
    },
    {
        "id": "train_13139",
        "hints": [
            {
                "zh": "周口店"
            }
        ],
        "zh": "如果真的下一代活脱脱是上一代的复制品，而且代代如此，恐怕我们今天仍然生活在‘周口店’。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13139.wav"
    },
    {
        "id": "train_13140",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄"
            }
        ],
        "zh": "读到这里，有谁能不为黄校长的胸怀和气度所感动呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13140.wav"
    },
    {
        "id": "train_13141",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "郭华"
            }
        ],
        "zh": "这时，黄校长也不再保持低头弯腰的姿势，抬起身来，拍拍正在嚎啕大哭的学生的脑袋，亲切地说：“闹‘革命’哩，还哭……”尤其是读完郭华的散文集《心境》时，我对这种想法越发自信了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13141.wav"
    },
    {
        "id": "train_13142",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐渭"
            },
            {
                "zh": "衡水"
            },
            {
                "zh": "冀"
            },
            {
                "zh": "文化部"
            }
        ],
        "zh": "明徐渭诗：枝枝叶叶自成排／嫩嫩枯枯向上栽／信手拈来非着意／是晴是雨任君猜衡水是冀派内画艺术的诞生地，被文化部正式命名为“内画艺术之乡”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13142.wav"
    },
    {
        "id": "train_13143",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "各种小巧玲珑的山水、花鸟、人物烟壶，充分展示了这一中国特有艺术的无穷魅力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13143.wav"
    },
    {
        "id": "train_13144",
        "hints": [
            {
                "zh": "王习三"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "其中，王习三的“美国历届总统肖像系列水晶内画烟壶”，在美展出时曾引起轰动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13144.wav"
    },
    {
        "id": "train_13145",
        "hints": [
            {
                "zh": "冀"
            },
            {
                "zh": "王习三"
            }
        ],
        "zh": "由冀派内画艺术大师王习三创办的这家艺术馆，收藏了自清代乾隆年间至今各个历史时期的鼻烟壶艺术珍品，分为料器、陶瓷、金属、玉石、有机物、内画６大类５７个品种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13145.wav"
    },
    {
        "id": "train_13146",
        "hints": [
            {
                "zh": "京九铁路"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "衡水"
            },
            {
                "zh": "古今鼻烟壶艺术馆"
            }
        ],
        "zh": "在京九铁路京南第一大站衡水，全国首家“古今鼻烟壶艺术馆”日前正式揭牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13146.wav"
    },
    {
        "id": "train_13147",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐师曾"
            }
        ],
        "zh": "唐师曾和他的书告诉我们，人有欢乐、泪水和痛苦，也有热血、钥匙和工具，在激情的导引下，你可以去打开紧锁的理想之门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13147.wav"
    },
    {
        "id": "train_13148",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐师曾"
            }
        ],
        "zh": "”这句话或可为１０多年来新闻记者唐师曾“玩命”的注脚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13148.wav"
    },
    {
        "id": "train_13149",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉宾"
            }
        ],
        "zh": "足见其性情的是他在拉宾一文后记中所言：“拉宾令我尊敬的不是和平也不是战争，而是忠于国家、忠于选民利益和勇敢真诚的职业道德。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13149.wav"
    },
    {
        "id": "train_13150",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "唐师曾"
            }
        ],
        "zh": "在遥远中东的漫天风沙中，出生入死的唐师曾用心贴近那块我们还很陌生的土地，他所讲述的不只是曲折离奇的故事，而是另外一些与我们一样愿意为正义、理想歃血为盟的同类，那里有领袖、将军，也有志士和贫民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13150.wav"
    },
    {
        "id": "train_13151",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐师曾"
            }
        ],
        "zh": "病卧榻上的唐师曾没有让人失望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13151.wav"
    },
    {
        "id": "train_13152",
        "hints": [
            {
                "zh": "《世界博览》杂志"
            },
            {
                "zh": "唐师曾"
            }
        ],
        "zh": "从几年前出版的那本《我从战场上归来》，到《世界博览》杂志上一篇篇任情豪纵的美文，唐师曾的读者已经养成了这样的胃口，他们向往火一样的激情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13152.wav"
    },
    {
        "id": "train_13153",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            }
        ],
        "zh": "“追求生命质量”的他因此多次冒死前往一线采访，为新华社拍摄了上万张珍贵的照片，那些图文并茂、才华横溢的文稿着实为“新闻记者”这几个字增光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13153.wav"
    },
    {
        "id": "train_13154",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐师曾"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            }
        ],
        "zh": "”洪水、大火、地震、骚乱、瘟疫、战争……唐师曾是新华社第一个装备移动通讯装置，不畏刀剑现场采访突发事件的记者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13154.wav"
    },
    {
        "id": "train_13155",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "长城"
            },
            {
                "zh": "秦岭"
            },
            {
                "zh": "可可西里"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "新华社中东分社"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "神农架"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "作为一名新华社的摄影记者，这个落拓不羁的七尺男儿在１０多年的记者生涯中，不安分地留下了一串令人瞠目的记录：１９８７年参加“沿万里长城步行”活动；１９８８年深入秦岭雪山拍摄野生大熊猫；１９９０年在海拔５０００米以上的可可西里无人区连续探险４个月；１９９１年采访海湾战争，是最后一个撤离伊拉克的中国记者；１９９１年—１９９３年底，任新华社中东分社摄影记者，先后采访了若干军政要人，也是第一个在以色列公开采访的中国记者；１９９５年在神农架寻找野人；１９９６年独自驾车环游美国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13155.wav"
    },
    {
        "id": "train_13156",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐师曾"
            }
        ],
        "zh": "３７岁的唐师曾最容易让人想到的一句话是“经历就是财富”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13156.wav"
    },
    {
        "id": "train_13157",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐师曾"
            }
        ],
        "zh": "在书店和摊主们精心张贴的宣传画上，唐师曾身着他最喜欢的红色，笑得一脸灿烂，玻璃镜片后那双大孩子一样顽皮的眼睛坦然迎接走近他的读者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13157.wav"
    },
    {
        "id": "train_13158",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "世界知识出版社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "三联韬奋图书中心"
            },
            {
                "zh": "京城"
            }
        ],
        "zh": "因此我丝毫也不奇怪听到这样的消息：远在这个夏天还没有到的时候，这位人所共知的新华社著名摄影记者的新作《我钻进了金字塔》（世界知识出版社出版）就掀起了一股灼人的热浪，它在北京三联韬奋图书中心连续几个星期高居图书排行榜之首，并且很快摆在了京城书摊最抢眼的位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13158.wav"
    },
    {
        "id": "train_13159",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐师曾"
            }
        ],
        "zh": "我相信喜欢唐师曾和他的书的人，是因为从他的身上看到了一种久违了的激情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13159.wav"
    },
    {
        "id": "train_13160",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐师曾"
            },
            {
                "zh": "故宫"
            }
        ],
        "zh": "向往激情－－－唐师曾与《我钻进了金字塔》（附图片１张）到那时，这一代故宫人对于先祖和后辈，对于历史和新世纪，也许能有个令人欣慰的交代。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13160.wav"
    },
    {
        "id": "train_13161",
        "hints": [
            {
                "zh": "故宫护城河"
            },
            {
                "zh": "故宫博物院"
            }
        ],
        "zh": "可以预见，如果１９９９年１０月之前故宫护城河疏浚治理工程能顺利完成，２０００年前后地下现代化展厅工程也能修建竣工、交付使用，古老的故宫博物院将真正开始走向世界一流博物馆的行列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13161.wav"
    },
    {
        "id": "train_13162",
        "hints": [
            {
                "zh": "资料信息中心"
            },
            {
                "zh": "故宫"
            }
        ],
        "zh": "资料信息中心将负责故宫所有藏品的影像资料、文字资料、古建资料及其他信息资料的整理、储存和电脑化管理，建立文物总台账和古建总览计算机数据库，逐步实现同全国各重要博物馆以及国际网的信息联网，对院内外提供各种文物信息服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13162.wav"
    },
    {
        "id": "train_13163",
        "hints": [
            {
                "zh": "展览宣教部"
            }
        ],
        "zh": "新成立的展览宣教部，是提高本院展览陈列水平的服务性业务部门，将以专业化的水准解决涉及展览陈列外在形式的共同科目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13163.wav"
    },
    {
        "id": "train_13164",
        "hints": [
            {
                "zh": "古器物部"
            },
            {
                "zh": "古书画部"
            }
        ],
        "zh": "在古器物部、古书画部下按艺术门类分科组，也符合国际上现代化博物馆的通行做法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13164.wav"
    },
    {
        "id": "train_13165",
        "hints": [
            {
                "zh": "宫廷部"
            }
        ],
        "zh": "新成立的宫廷部，在古建与文物的结合部出彩，将加强对宫廷文物的保护、管理，以及对宫廷史迹的研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13165.wav"
    },
    {
        "id": "train_13166",
        "hints": [
            {
                "zh": "故宫"
            }
        ],
        "zh": "这次业务机构改革，在某类型文物和某业务领域里，使保管、陈列、研究三位一体，一条龙协调配合，既参照了国际上现代化博物馆的成功经验与通例，又充分考虑到了故宫本身的特点、特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13166.wav"
    },
    {
        "id": "train_13167",
        "hints": [
            {
                "zh": "故宫"
            },
            {
                "zh": "保管部"
            },
            {
                "zh": "陈列部"
            },
            {
                "zh": "群工部"
            },
            {
                "zh": "宫廷部"
            },
            {
                "zh": "古器物部"
            },
            {
                "zh": "古书画部"
            },
            {
                "zh": "展览宣教部"
            },
            {
                "zh": "资料信息中心"
            }
        ],
        "zh": "经过广泛征求院内外专家学者的意见，故宫决心变条条结构为块块结构，撤销保管部、陈列部和群工部，新建宫廷部、古器物部、古书画部、展览宣教部和资料信息中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13167.wav"
    },
    {
        "id": "train_13168",
        "hints": [
            {
                "zh": "故宫"
            }
        ],
        "zh": "成立工程管理处后，多口归一，使故宫以古建维修为主的各种工程的科学管理有了基本保障。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13168.wav"
    },
    {
        "id": "train_13169",
        "hints": [
            {
                "zh": "行政处"
            },
            {
                "zh": "综合治理办"
            },
            {
                "zh": "行政服务中心"
            },
            {
                "zh": "古建修缮处"
            },
            {
                "zh": "基建办"
            },
            {
                "zh": "安工办"
            },
            {
                "zh": "工程管理处"
            }
        ],
        "zh": "第一步是撤销行政处、综合治理办，成立行政服务中心；撤销古建修缮处、基建办、安工办，成立工程管理处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13169.wav"
    },
    {
        "id": "train_13170",
        "hints": [
            {
                "zh": "故宫"
            }
        ],
        "zh": "在广泛发动群众的基础上，故宫用５个月时间完成了机构改革第一阶段的任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13170.wav"
    },
    {
        "id": "train_13171",
        "hints": [
            {
                "zh": "故宫"
            }
        ],
        "zh": "然而，同世界一流的现代化博物馆相比，同广大群众日益增长的文化消费需求相比，故宫各项工作仍有相当大的差距。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13171.wav"
    },
    {
        "id": "train_13172",
        "hints": [
            {
                "zh": "故宫博物院"
            }
        ],
        "zh": "自１９２５年建院以来，经过几代人的持续努力，故宫博物院的业务建设不断取得新的进步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13172.wav"
    },
    {
        "id": "train_13173",
        "hints": [
            {
                "zh": "故宫博物院"
            }
        ],
        "zh": "在席卷全国的改革大潮面前，故宫博物院也需要改革吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13173.wav"
    },
    {
        "id": "train_13174",
        "hints": [
            {
                "zh": "故宫"
            },
            {
                "zh": "外婆桥"
            },
            {
                "zh": "北京人民日报教科文部文化组"
            }
        ],
        "zh": "故宫的“故”字，是指故旧王朝的宫殿，说的是历史，不应该是故步自封的心本期话题及上期话题《孩子还会哼“摇到外婆桥”吗》（５月１９日第十一版），欢迎读者点评，来信请寄北京人民日报教科文部文化组，邮编<ADDREX0TYPE=\"POSTALCODE\">１００７３３</ADDREX>。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13174.wav"
    },
    {
        "id": "train_13175",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳高级中学"
            }
        ],
        "zh": "譬如，深圳高级中学设计了“学习水平发展曲线图”，以“测试时间”和“百分等级”为坐标，每次考试后，由科任老师算出每个同学的成绩占年级平均成绩的百分比，再随试卷发给同学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13175.wav"
    },
    {
        "id": "train_13176",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙云晓"
            },
            {
                "zh": "中国青少年研究中心"
            },
            {
                "zh": "《少年儿童研究》杂志"
            },
            {
                "zh": "国家教委"
            }
        ],
        "zh": "孙云晓（中国青少年研究中心副主任、《少年儿童研究》杂志主编）：原国家教委１９９４年１１月１０日发布的《全面贯彻教育方针、减轻中小学生课业负担的意见》，明确提出：“学校、教师不得按学生考试分数高低排列名次，张榜公布。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13176.wav"
    },
    {
        "id": "train_13177",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨立红"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "石景山区"
            },
            {
                "zh": "老山二小"
            }
        ],
        "zh": "杨立红（北京石景山区老山二小校长）：记得上小学三年级时，由于中途转学，我的功课落下了不少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13177.wav"
    },
    {
        "id": "train_13178",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈会昌"
            },
            {
                "zh": "北京师范大学儿童心理研究所"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "陈会昌（北京师范大学儿童心理研究所教授）：原苏联的教育心理学家做过这样一个实验，教师以三种方法处理学生的考试分数：第一种叫做平等比较法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13178.wav"
    },
    {
        "id": "train_13179",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京ＢＩＳＳ国际学校"
            }
        ],
        "zh": "在北京ＢＩＳＳ国际学校，每个学期末老师都与每位家长约好时间，分别谈上大约半小时，和开家长会的方式完全不同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13179.wav"
    },
    {
        "id": "train_13180",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            }
        ],
        "zh": "因为瑞典中学没有我们那样严格的考试，学生的成绩主要以平时的作业、课堂练习来评定的，从不排名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13180.wav"
    },
    {
        "id": "train_13181",
        "hints": [
            {
                "zh": "贺评"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "朝阳区"
            },
            {
                "zh": "安华西里"
            }
        ],
        "zh": "贺评（北京朝阳区安华西里一位家长）：记得有一次我去参加孩子的家长会，看到老师手里拿着一份考试排名的名单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13181.wav"
    },
    {
        "id": "train_13182",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢国祥"
            }
        ],
        "zh": "－－－关于中小学生考试成绩排名的议论（文化视角④）谢国祥说，音配像工作凭着大家的执著精神和各方面的鼎力相助取得了一定的成果，但还仅仅是开始；时间不等人，要以更强的事业心为弘扬民族文化做出新的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13182.wav"
    },
    {
        "id": "train_13183",
        "hints": [
            {
                "zh": "白玉霜"
            }
        ],
        "zh": "评剧名家小白玉霜的录音配像也已开始。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13183.wav"
    },
    {
        "id": "train_13184",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "天津市中华民族文化促进会"
            },
            {
                "zh": "骆玉笙"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，在继续录制《中国京剧音配像精粹》的同时，天津市中华民族文化促进会又着手进行《中国北方鼓曲名家音配像精粹》的录制工作，现已完成９０段的配像，其中包括老艺术家骆玉笙的４０段京韵大鼓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13184.wav"
    },
    {
        "id": "train_13185",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "另外，京剧音配像再现了老一辈京剧艺术家的成就，使他们获得应有的社会和历史地位，这是对他们最好的纪念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13185.wav"
    },
    {
        "id": "train_13186",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢国祥"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "谢国祥在谈到京剧音配像工作的意义时还特别提到，一大批参加配像的中青年演员受到了一次难得的科班训练和高层次的艺术熏陶，对于继承前辈艺术精华、提高中青年演员的艺术修养很有好处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13186.wav"
    },
    {
        "id": "train_13187",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "作为中华民族文化瑰宝的京剧艺术，据统计至少有１１００出戏，足见其剧目之丰富；而如今经常上演的才不过二三十出戏，一些青年演员会的戏就更少了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13187.wav"
    },
    {
        "id": "train_13188",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学津"
            },
            {
                "zh": "马连良"
            },
            {
                "zh": "高宝贤"
            },
            {
                "zh": "谭富英"
            },
            {
                "zh": "汪正华"
            },
            {
                "zh": "杨宝森"
            },
            {
                "zh": "裘少戎"
            },
            {
                "zh": "裘盛戎"
            }
        ],
        "zh": "张学津配演马连良，高宝贤配演谭富英，汪正华配演杨宝森，裘少戎配演裘盛戎……神韵近似，再现了名家昔日的丰采。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13188.wav"
    },
    {
        "id": "train_13189",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "陆秉中"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "天津戏迷陆秉中说，音配像对保留京剧传统艺术功绩很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13189.wav"
    },
    {
        "id": "train_13190",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴素秋"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "老一辈旦角演员吴素秋说，通过欣赏京剧音配像，能够听到前辈艺术家的优美唱腔，又可看到舞台上多姿多彩的形象，对专业和业余的同志在排演学习上都有很大好处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13190.wav"
    },
    {
        "id": "train_13191",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "中国京剧音配像工作成为京剧艺术界的一件盛事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13191.wav"
    },
    {
        "id": "train_13192",
        "hints": [
            {
                "zh": "田汉"
            }
        ],
        "zh": "她说，不这样就对不起写这出戏的田汉老。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13192.wav"
    },
    {
        "id": "train_13193",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜近芳"
            }
        ],
        "zh": "６０多岁的著名旦角演员杜近芳，坚持要为自己１９５９年演出的《白蛇传》录音配像。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13193.wav"
    },
    {
        "id": "train_13194",
        "hints": [
            {
                "zh": "高庆奎"
            },
            {
                "zh": "李和曾"
            }
        ],
        "zh": "曾受过高庆奎亲传的著名老生李和曾年老多病，也要人搀扶着到现场说戏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13194.wav"
    },
    {
        "id": "train_13195",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "迟金声"
            }
        ],
        "zh": "著名京剧导演迟金声年过古稀，家属长期患病，他不仅指导排戏，还坚持经常听配像的录音，并亲自到录音室指导制作录音。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13195.wav"
    },
    {
        "id": "train_13196",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "一大批老艺术家为京剧音配像工作倾注了心血，他们在参加音配像工作中重新焕发了艺术青春。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13196.wav"
    },
    {
        "id": "train_13197",
        "hints": [
            {
                "zh": "张君秋"
            }
        ],
        "zh": "至此，张君秋生前的４３部戏的录音已经全部完成配像。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13197.wav"
    },
    {
        "id": "train_13198",
        "hints": [
            {
                "zh": "张君秋"
            },
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "张君秋在生前亲自指导了２８部张派戏的配像，在他去世后，又有１５部张派戏配像完成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13198.wav"
    },
    {
        "id": "train_13199",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢国祥"
            },
            {
                "zh": "张君秋"
            },
            {
                "zh": "许仙"
            }
        ],
        "zh": "谢国祥回忆说，张君秋在一次指导《断桥》的配像时，发现剧中小生许仙所穿服装的颜色不对，立即指出来，并等取来新的服装后继续指导演员排戏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13199.wav"
    },
    {
        "id": "train_13200",
        "hints": [
            {
                "zh": "张君秋"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "张君秋对京剧音配像的指导也不限于旦角艺术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13200.wav"
    },
    {
        "id": "train_13201",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京京剧院"
            }
        ],
        "zh": "有时到北京京剧院四楼的排练现场，没有电梯，他就一步一步地爬上楼去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13201.wav"
    },
    {
        "id": "train_13202",
        "hints": [
            {
                "zh": "张君秋"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "张君秋一心扑在了指导京剧音配像工作上，从来不计报酬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13202.wav"
    },
    {
        "id": "train_13203",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这位京剧艺术大师生前以古稀高龄亲自指导了１２０部京剧音配像，成为他晚年为中国京剧发展所做的又一贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13203.wav"
    },
    {
        "id": "train_13204",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "在出家门等电梯的时候，他一只手扶着墙，突然间身体慢慢倒了下去，与世长辞，也告别了他朝夕心系的京剧音配像工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13204.wav"
    },
    {
        "id": "train_13205",
        "hints": [
            {
                "zh": "张君秋"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年５月２７日上午，７７岁的张君秋从家中出发，准备去录音棚选听京剧音配像《龙凤呈祥》的录音。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13205.wav"
    },
    {
        "id": "train_13206",
        "hints": [
            {
                "zh": "张君秋"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，他重提此事，请张君秋和一些著名老艺术家操办，并由张君秋担任艺术总顾问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13206.wav"
    },
    {
        "id": "train_13207",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "中国京剧音配像工作是李瑞环同志１９８５年在天津工作时提出的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13207.wav"
    },
    {
        "id": "train_13208",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "在京剧发展“黄金时代”的５０年代至６０年代初，京剧舞台上呈现了人才辈出、流派纷呈、好戏连台的兴盛局面；一大批名家的联袂演出，更使许多剧目的演出水平达到空前的高度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13208.wav"
    },
    {
        "id": "train_13209",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "中国京剧音配像也正是在“遗憾”与“庆幸”的交织中产生的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13209.wav"
    },
    {
        "id": "train_13210",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄宗江"
            },
            {
                "zh": "梅葆玖"
            },
            {
                "zh": "穆桂英"
            }
        ],
        "zh": "”如今，黄宗江得见梅葆玖为其父演出的《穆桂英挂帅》全剧的音配像，喜出望外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13210.wav"
    },
    {
        "id": "train_13211",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅兰芳"
            },
            {
                "zh": "穆桂英"
            },
            {
                "zh": "黄宗江"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "信中谈到他的一大“遗憾”和一大“欣慰”：１９５９年，梅兰芳改编上演《穆桂英挂帅》，当时黄宗江正在边陲西藏，未能目睹这出梅兰芳一生中最后一个新编剧目的演出，黄宗江称之为“终生遗憾”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13211.wav"
    },
    {
        "id": "train_13212",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄宗江"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "天津市中华民族文化促进会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "谢国祥"
            },
            {
                "zh": "天津今晚报"
            }
        ],
        "zh": "去年春节刚过，著名艺术评论家黄宗江致信全国政协委员、天津市中华民族文化促进会副会长、《中国京剧音配像精粹》制片人谢国祥，这封信以“故人古人再世来”为题刊登在天津今晚报上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13212.wav"
    },
    {
        "id": "train_13213",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "中国京剧音配像工作在短短的４年间取得了可喜的成果：截至目前，已经录制完成京剧传统剧目１７０部，抢救了一大批濒临失传的京剧经典作品，为京剧艺术的研究、继承和提高提供了宝贵的标本和根据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13213.wav"
    },
    {
        "id": "train_13214",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "张"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "人们在再次欣赏这位京剧张派艺术创立者的华美声腔的同时，也缅怀他对中国京剧音配像工作所做的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13214.wav"
    },
    {
        "id": "train_13215",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "张君秋"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "在京剧艺术大师张君秋逝世一周年之际，《中国京剧音配像精粹·张君秋专辑》在天津首发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13215.wav"
    },
    {
        "id": "train_13216",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚塞诺瓦茨集中营"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            }
        ],
        "zh": "由于当时的亚塞诺瓦茨集中营位于当今的克罗地亚境内，因此经过一番协商后决定将这名战犯引渡回克罗地亚审判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13216.wav"
    },
    {
        "id": "train_13217",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "沙基奇"
            }
        ],
        "zh": "早在１９４６年，前南斯拉夫政府就将沙基奇列入了战犯名单，但不知其下落，无从搜捕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13217.wav"
    },
    {
        "id": "train_13218",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            },
            {
                "zh": "吉普赛"
            }
        ],
        "zh": "当时，在这所集中营里有６０万名反对德国法西斯的克罗地亚人、犹太人、塞尔维亚人和吉普赛人惨遭屠戮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13218.wav"
    },
    {
        "id": "train_13219",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙基奇"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "德国纳粹“乌斯塔夏”军"
            },
            {
                "zh": "亚塞诺瓦茨集中营"
            }
        ],
        "zh": "据调查，沙基奇１９４２年至１９４４年间在克罗地亚德国纳粹“乌斯塔夏”军中任上尉，是亚塞诺瓦茨集中营的最高指挥官。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13219.wav"
    },
    {
        "id": "train_13220",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "阿联邦警察局"
            }
        ],
        "zh": "这名现年７６岁的战犯在今年４月６日接受阿根廷一家电视台记者采访时，无意中泄露了自己的秘密，事后很快被阿联邦警察局捉拿归案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13220.wav"
    },
    {
        "id": "train_13221",
        "hints": [
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯"
            },
            {
                "zh": "兰才基"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "德雷西塔"
            },
            {
                "zh": "丁科·沙基奇"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            }
        ],
        "zh": "本报布宜诺斯艾利斯６月１７日电记者兰才基报道：隐藏在阿根廷南部小镇德雷西塔５０余年的纳粹战犯丁科·沙基奇今天被引渡回克罗地亚审判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13221.wav"
    },
    {
        "id": "train_13222",
        "hints": [
            {
                "zh": "多利"
            }
        ],
        "zh": "他说：“多利由体细胞培育而成，对此我们非常确信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13222.wav"
    },
    {
        "id": "train_13223",
        "hints": [
            {
                "zh": "威尔莫特"
            }
        ],
        "zh": "”而威尔莫特教授对此的回答则简单干脆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13223.wav"
    },
    {
        "id": "train_13224",
        "hints": [
            {
                "zh": "里奇"
            }
        ],
        "zh": "里奇同时指出，这一批评观点忽略了一个重要事实，那就是怀孕动物血液循环系统中出现胚胎细胞的可能性，与人类相比远远要小。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13224.wav"
    },
    {
        "id": "train_13225",
        "hints": [
            {
                "zh": "多利"
            },
            {
                "zh": "罗斯林研究所"
            },
            {
                "zh": "里奇"
            }
        ],
        "zh": "参与多利培育实验的罗斯林研究所胚胎学家里奇介绍说，目前他们的检验没有发现克隆多利的实验过程中有混入胚胎细胞的迹象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13225.wav"
    },
    {
        "id": "train_13226",
        "hints": [
            {
                "zh": "多利"
            }
        ],
        "zh": "原因是克隆多利采用的是怀孕母羊，而怀孕动物身上有时会出现胚胎细胞进入血液循环系统的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13226.wav"
    },
    {
        "id": "train_13227",
        "hints": [
            {
                "zh": "多利"
            }
        ],
        "zh": "在围绕多利的质疑中，有一种最新观点认为，克隆多利的细胞可能是胚胎细胞，而非成年绵羊体细胞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13227.wav"
    },
    {
        "id": "train_13228",
        "hints": [
            {
                "zh": "威尔莫特"
            }
        ],
        "zh": "据威尔莫特透露，上述检验工作的有关论文，都已提交给权威的科学期刊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13228.wav"
    },
    {
        "id": "train_13229",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗斯林研究所"
            },
            {
                "zh": "多利"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "其中，罗斯林研究所本身对多利的验证工作已经结束，该研究所委托的一家独立英国研究机构对多利的检验也接近尾声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13229.wav"
    },
    {
        "id": "train_13230",
        "hints": [
            {
                "zh": "威尔莫特"
            },
            {
                "zh": "罗斯林研究所"
            },
            {
                "zh": "多利"
            }
        ],
        "zh": "威尔莫特介绍说，为此罗斯林研究所已采取积极措施来检验多利的科学性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13230.wav"
    },
    {
        "id": "train_13231",
        "hints": [
            {
                "zh": "多利"
            }
        ],
        "zh": "今年以来，一些科学界同行对多利的培育过程提出了不同看法，多利的身份因此而蒙上疑团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13231.wav"
    },
    {
        "id": "train_13232",
        "hints": [
            {
                "zh": "威尔莫特"
            },
            {
                "zh": "多利"
            },
            {
                "zh": "罗斯林研究所"
            },
            {
                "zh": "英国皇家学会"
            }
        ],
        "zh": "威尔莫特教授是培育多利实验的负责人，他和罗斯林研究所的其他科学家在参加１７日开幕的英国皇家学会科学新领域展览间隙，接受了本社记者的独家采访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13232.wav"
    },
    {
        "id": "train_13233",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国罗斯林研究所"
            },
            {
                "zh": "威尔莫特"
            },
            {
                "zh": "多利"
            }
        ],
        "zh": "英国罗斯林研究所威尔莫特教授１７日在这里透露，为克隆羊多利验明正身的工作已基本完成，“详尽的检验结果不久将发表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13233.wav"
    },
    {
        "id": "train_13234",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴赫"
            },
            {
                "zh": "莫扎特"
            },
            {
                "zh": "费加罗"
            },
            {
                "zh": "贝多芬"
            },
            {
                "zh": "勃拉姆斯"
            },
            {
                "zh": "舒曼"
            },
            {
                "zh": "海顿"
            }
        ],
        "zh": "”这些收藏品中最珍贵的是一批音乐作品的原稿，包括巴赫、莫扎特的手稿（其中有乐曲《魔笛》和《费加罗的婚礼》），贝多芬的手稿（其中有《第九交响曲》）和勃拉姆斯、舒曼、海顿的手稿及１万册珍本印刷品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13234.wav"
    },
    {
        "id": "train_13235",
        "hints": [
            {
                "zh": "波"
            },
            {
                "zh": "德"
            }
        ],
        "zh": "波德两国的政府代表团自１９９２年起就这一问题已进行了五轮谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13235.wav"
    },
    {
        "id": "train_13236",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "他说，波兰愿意就德国的要求进行谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13236.wav"
    },
    {
        "id": "train_13237",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰"
            }
        ],
        "zh": "战争给波兰文化造成的损失是巨大的，无法弥补的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13237.wav"
    },
    {
        "id": "train_13238",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰外交部"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            }
        ],
        "zh": "波兰外交部发言人对此发表评论说，波兰得到的这些东西不是战争掠夺品，而是由于战争的结果和边界变动造成的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13238.wav"
    },
    {
        "id": "train_13239",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "柏林"
            },
            {
                "zh": "西里西亚"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "克拉科夫"
            },
            {
                "zh": "雅盖隆图书馆"
            },
            {
                "zh": "普鲁士"
            },
            {
                "zh": "国家图书馆"
            }
        ],
        "zh": "对德国说来，归还二战时期从柏林运往西里西亚的，现存在波兰克拉科夫雅盖隆图书馆的普鲁士国家图书馆的收藏品“尤其重要”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13239.wav"
    },
    {
        "id": "train_13240",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰《生活报》"
            },
            {
                "zh": "德国外交部"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "据波兰《生活报》１７日报道，德国外交部向波兰政府提出，波兰政府和德国政府有责任从“个案”开始，尽力解决有关归还文物和档案问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13240.wav"
    },
    {
        "id": "train_13241",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "普鲁士"
            },
            {
                "zh": "国家图书馆"
            },
            {
                "zh": "巴赫"
            },
            {
                "zh": "莫扎特"
            },
            {
                "zh": "贝多芬"
            }
        ],
        "zh": "德国近日要求波兰尽快归还二战时期流失的普鲁士国家图书馆收藏的巴赫、莫扎特和贝多芬等音乐大师的手稿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13241.wav"
    },
    {
        "id": "train_13242",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国铁路公司"
            }
        ],
        "zh": "由于这起事故是由于车轮“内部疲劳断裂”而不是因外部因素所造成的“强制断裂”所致，因此德国铁路公司已决定将车轮的运行寿命的安全值缩短一半。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13242.wav"
    },
    {
        "id": "train_13243",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国铁路公司"
            },
            {
                "zh": "罗兰特·海尼施"
            }
        ],
        "zh": "德国铁路公司负责技术的董事会成员罗兰特·海尼施说，这起事故的原因虽已初步查清，但眼下还无法断定车轮内部疲劳断裂是材料缺陷还是超负荷所引起的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13243.wav"
    },
    {
        "id": "train_13244",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "此刻列车正好穿过一座公路桥，横摆的第三节车厢以巨大的冲力将桥墩撞断，公路桥坍塌，压住车厢，从而酿成德国近５０年中最惨重的铁路事故，１００人死亡，８８人重伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13244.wav"
    },
    {
        "id": "train_13245",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国联邦铁路局"
            },
            {
                "zh": "汉斯—海利希·格拉夫"
            }
        ],
        "zh": "德国联邦铁路局官员汉斯—海利希·格拉夫对记者说，根据初步调查结果，列车出轨是因为第一节车厢一个车轮的轮箍因“内部疲劳”而断裂脱落，与铁轨上的道岔组件碰撞，导致车轮脱轨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13245.wav"
    },
    {
        "id": "train_13246",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国联邦铁路局"
            },
            {
                "zh": "埃舍德"
            }
        ],
        "zh": "德国联邦铁路局一位官员１７日在此间说，本月３日一列高速列车在埃舍德小镇出轨，是因为一节车厢的车轮“内部疲劳断裂”所致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13246.wav"
    },
    {
        "id": "train_13247",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国商业银行"
            },
            {
                "zh": "金融监督委员会"
            }
        ],
        "zh": "韩国商业银行和金融监督委员会认为这些企业经营不善，已失去偿付债务能力和复苏的可能，今后将作为退出经营的对象加以管理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13247.wav"
    },
    {
        "id": "train_13248",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "王林昌"
            },
            {
                "zh": "韩国金融监督委员会"
            },
            {
                "zh": "韩国商业银行"
            },
            {
                "zh": "现代"
            },
            {
                "zh": "三星"
            },
            {
                "zh": "大宇"
            },
            {
                "zh": "ＬＧ"
            },
            {
                "zh": "鲜京"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "本报汉城６月１８日电记者王林昌报道：今天韩国金融监督委员会和韩国商业银行发表了对３１３个企业金融状况的调查结果，宣布５５个企业为退出经营的企业，其中包括现代、三星、大宇、ＬＧ和鲜京等韩国５大企业集团的２０个所属企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13248.wav"
    },
    {
        "id": "train_13249",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本经济走出低谷之前，日元贬值是大势所趋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13249.wav"
    },
    {
        "id": "train_13250",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "去年日本经济增长率为０．７％，是战后最低记录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13250.wav"
    },
    {
        "id": "train_13251",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "人们注意到，在与克林顿总统电话磋商时，桥本首相特意强调迅速处理金融机构的不良债权，稳定金融体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13251.wav"
    },
    {
        "id": "train_13252",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日元贬值的主要原因之一是日本金融机构拥有大量不良债权而产生的信誉危机，不良债权这一痼疾不除，金融危机无从缓解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13252.wav"
    },
    {
        "id": "train_13253",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本维持超低利率是为了增加银行收益，减轻不良债权对银行的负担，这一政策不改变，资金的流向也不会改变，日元必然疲软。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13253.wav"
    },
    {
        "id": "train_13254",
        "hints": [
            {
                "zh": "参议院"
            },
            {
                "zh": "自民党"
            }
        ],
        "zh": "另外，参议院选举在即，汇市、股市和债市同时动荡，对自民党竞选不利，若选举失败则波及政局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13254.wav"
    },
    {
        "id": "train_13255",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "道"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "日元贬值后美欧股市动荡不已，纽约股市１５日道指下跌２００多点，是该股市迄今第五大日跌幅，引起美国企业的不满；英国首相布莱尔日前在欧盟首脑会议上说，由于日本等亚洲国家经济衰退，世界经济面临过去２０年来最大危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13255.wav"
    },
    {
        "id": "train_13256",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "同时，美国、欧洲和日本对日元贬值可能殃及自身的担心也在增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13256.wav"
    },
    {
        "id": "train_13257",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "日元大幅贬值已经引起亚洲金融市场连锁反应，货币贬值、股市暴跌、出口下降，给去年遭受金融风波袭击的亚洲国家，特别是给维持人民币汇率稳定的中国造成极大压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13257.wav"
    },
    {
        "id": "train_13258",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "日美联合干预外汇市场的背景是，两国对日元贬值负面影响都产生了危机感，双方认识到如果默认日元持续贬值，可能导致亚洲金融危机再次发生，进而可能引发世界性货币贬值、产生世界经济恐慌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13258.wav"
    },
    {
        "id": "train_13259",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "日美两国中央银行当天在伦敦、纽约外汇市场联合采取买进日元、抛售美元的干预行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13259.wav"
    },
    {
        "id": "train_13260",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "萨默斯"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "桥本"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "东京市场１７日上午获悉，为协商日元贬值对策，美国财政部副部长萨默斯等人将来日本，受此影响日元汇率一路上扬；中午桥本首相与克林顿总统通过电话进行紧急磋商；当晚桥本首相发表谈话，披露日美两国首脑就日元坚挺和市场稳定进行协调达成一致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13260.wav"
    },
    {
        "id": "train_13261",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "日元汇率大幅反弹的直接原因是，日美两国就联合干预市场达成共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13261.wav"
    },
    {
        "id": "train_13262",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，亚洲各金融市场汇市股市全面回升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13262.wav"
    },
    {
        "id": "train_13263",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "纽约外汇市场更甚，１７日一天日元汇率反弹约６日元，升至１３７线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13263.wav"
    },
    {
        "id": "train_13264",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "东京外汇市场日元汇率１７日大幅反弹３．１５日元，升至１４１线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13264.wav"
    },
    {
        "id": "train_13265",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "今天，只要依靠先进的科学技术，发展适合我国国情的冰川学、荒漠学、绿洲学、干旱区生态学、水文学及与大农业有关的学科，并使这些学科为西北干旱区的经济建设服务，“再造一个山川秀美的西北地区”的目标是完全可能实现的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13265.wav"
    },
    {
        "id": "train_13266",
        "hints": [
            {
                "zh": "华夏"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "华夏文明之源在西部，西部有很大的发展潜力，是我中华民族最重要的战略后备生存空间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13266.wav"
    },
    {
        "id": "train_13267",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我深深懂得，强大的中国不仅应有一个繁荣的东部，也应该有一个发达的西部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13267.wav"
    },
    {
        "id": "train_13268",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "我大半生从事基础理论的科研和教学，晚年较多地关心国计民生问题，对养育我的大西北土地和人民充满感情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13268.wav"
    },
    {
        "id": "train_13269",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "只有了解青藏高原的过去才能深刻地理解今天全球变化，进而利用自然规律为人类造福。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13269.wav"
    },
    {
        "id": "train_13270",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "结论是，这一系列气候变化的起动力主要是青藏高原的隆起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13270.wav"
    },
    {
        "id": "train_13271",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯半岛"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "实际上，青藏高原的隆起给东亚和南亚地区带来了好处，那里气候温和湿润，同时也给中国西北部、阿拉伯半岛和非洲北部带来了坏处，那里的气候变得更加炎热干燥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13271.wav"
    },
    {
        "id": "train_13272",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "喜马拉雅山"
            },
            {
                "zh": "印度洋"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "西伯利亚"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            }
        ],
        "zh": "还有，随着青藏高原的隆起，喜马拉雅山成为阻挡印度洋季风的重大障碍，因此中国西北部进一步变干，而在冬季亚洲北部形成了强大的西伯利亚—蒙古高压，黄土高原的形成与冬季风的出现有密切关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13272.wav"
    },
    {
        "id": "train_13273",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "北半球"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "正是由于青藏自第三纪末期起发生了强烈隆起，迫使北半球的副热带高压带在青藏地区“断裂”，诱发和强化了南亚的夏季风环流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13273.wav"
    },
    {
        "id": "train_13274",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "北非"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯半岛"
            }
        ],
        "zh": "对中国来说，没有青藏高原，中国西部就不会像现在这样干旱，而中国东部也就不会像现在这样湿润，相反，在长江中下游和华南地区就会出现像北非和阿拉伯半岛那样的沙漠气候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13274.wav"
    },
    {
        "id": "train_13275",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "地球"
            },
            {
                "zh": "北半球"
            }
        ],
        "zh": "青藏高原的隆起使世界环境发生了巨大变化，它极大地改变了亚洲大气环流的形势，导致了地球上最强大的季风系统的发生，并对北半球的环流产生重大影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13275.wav"
    },
    {
        "id": "train_13276",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "喜马拉雅山"
            },
            {
                "zh": "吉隆"
            },
            {
                "zh": "唐古拉山"
            },
            {
                "zh": "布龙"
            }
        ],
        "zh": "在青藏高原的科学考察过程中，我根据地貌和地质演化，曾经推测西藏第三纪末海拔仍然不高，必然有喜暖的三趾马动物生活，后来果然在喜马拉雅山北坡的吉隆盆地和唐古拉山南麓的布龙盆地发现了三趾马化石。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13276.wav"
    },
    {
        "id": "train_13277",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "之后，又在青藏高原发现了犀牛、长颈鹿等古动物的化石，证明青藏高原曾是个炎热的地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13277.wav"
    },
    {
        "id": "train_13278",
        "hints": [
            {
                "zh": "施雅风"
            },
            {
                "zh": "刘东生"
            },
            {
                "zh": "希夏邦马峰"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "早在６０年代，我国学者施雅风、刘东生等先生在希夏邦马峰北坡发现上新世高山栎化石，成为青藏高原隆起的重要证据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13278.wav"
    },
    {
        "id": "train_13279",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国学者经过长期的研究和扎实的工作，积累了丰富的经验和资料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13279.wav"
    },
    {
        "id": "train_13280",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "当然，由于看问题的角度差异和掌握资料的情况不同，各国科学家对青藏高原隆起的研究结果不尽相同，近年来一些外国学者对我们的观点提出了异议，但我要强调的是，青藏高原毕竟属于中国，这为我国科学家的研究提供了十分有利的条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13280.wav"
    },
    {
        "id": "train_13281",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "这是我们的观点，８０年代在国际上就被广泛接受，并写进了美国的地质教科书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13281.wav"
    },
    {
        "id": "train_13282",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "青藏高原已经累计上升３０００—３５００米的高度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13282.wav"
    },
    {
        "id": "train_13283",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "喜马拉雅山"
            }
        ],
        "zh": "当然，自印度板块和亚洲大陆碰撞连接之后，高原隆起的历史也是复杂多变的，可分为几个大的阶段，大约从４０００万年前开始，青藏高原逐渐隆升，第一次是３０００万年至４０００万年前，上升２０００米左右，后又因侵蚀而降低；到２０００万年前第二次上升，这时期喜马拉雅山出现了；到１２００万年前喜马拉雅山再次上升，接着下降，但并未波及整个高原，最后到３００万年至４００万年前青藏高原整体强烈上升，延至现在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13283.wav"
    },
    {
        "id": "train_13284",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "青藏高原第三纪期间经过两次夷平，上新世末海拔平均不超过１０００米，但自上新世末以来发生的强烈隆起，形成今日青藏高原。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13284.wav"
    },
    {
        "id": "train_13285",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "青藏高原的隆起是地球上的重大事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13285.wav"
    },
    {
        "id": "train_13286",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "真锅淑郎"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "拉迪曼"
            }
        ],
        "zh": "美籍日本学者真锅淑郎曾首次说明了青藏高原隆起对亚洲季风形成起着重大作用，从而给青藏高原隆起的理论研究注入了全新的活力；到８０年代末和９０年代初，美国学者拉迪曼提出青藏高原隆起是新生代全球进入冰期的主要原因，从而把这一研究推向了高潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13286.wav"
    },
    {
        "id": "train_13287",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "自８０年代以来，陆地上最高隆起地区青藏高原逐渐成为世界地球科学研究的热点，并酝酿着新的理论突破。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13287.wav"
    },
    {
        "id": "train_13288",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "第二次世界大战之后，地球科学取得了重大进展，地球岩石圈和大气圈的运动变化找到了基本规律并得到比较合理的解释。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13288.wav"
    },
    {
        "id": "train_13289",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "各国科学家很重视研究青藏高原的隆升及其引起的环境变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13289.wav"
    },
    {
        "id": "train_13290",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "后来，青藏高原逐渐隆起，改变了亚洲、非洲乃至世界的气候环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13290.wav"
    },
    {
        "id": "train_13291",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "其原因是当时的青藏高原还处于夷平面低地状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13291.wav"
    },
    {
        "id": "train_13292",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "撒哈拉"
            }
        ],
        "zh": "当你在上海、杭州等地享受着温和湿润的海洋季风时，可曾想到，大约３０００万年前长江中下游曾是一片炎热干旱的地区，就像现今的非洲撒哈拉大沙漠一样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13292.wav"
    },
    {
        "id": "train_13293",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "长期从事冰川学、地貌学与第四纪研究，带头提出青藏高原在第四纪的几个上升阶段、幅度和形式，其研究成果受到国际上普遍重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13293.wav"
    },
    {
        "id": "train_13294",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年当选为中国科学院院士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13294.wav"
    },
    {
        "id": "train_13295",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰州大学地理科学系"
            }
        ],
        "zh": "现任兰州大学地理科学系教授、系主任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13295.wav"
    },
    {
        "id": "train_13296",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国华盛顿大学"
            },
            {
                "zh": "南加州大学"
            }
        ],
        "zh": "１９８４年至１９８５年在美国华盛顿大学和南加州大学访问和工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13296.wav"
    },
    {
        "id": "train_13297",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "彭县"
            },
            {
                "zh": "南京大学地理系"
            }
        ],
        "zh": "１９３３年生于四川彭县，１９５６年毕业于南京大学地理系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13297.wav"
    },
    {
        "id": "train_13298",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "青藏高原隆起与环境变化（院士园地）（附图片１张）但此间分析家认为，由于日本经济不景气的状况从根本上没有改变，日元汇率今后仍将保持在低水平上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13298.wav"
    },
    {
        "id": "train_13299",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "６月１８日，受日、美两国政府联合干预外汇市场的影响，东京外汇市场上日元兑美元比价开始急剧反弹，曾一度达到１美元兑换１３５·５０日元的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13299.wav"
    },
    {
        "id": "train_13300",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "据此间媒体报道，泰国股市股票指数今天上扬了２２．２１点，以２９５．１５点收市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13300.wav"
    },
    {
        "id": "train_13301",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "据新华社曼谷６月１８日电受日元对美元汇率大幅回升的影响，泰国股市、汇市今天双双出现较大幅度的反弹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13301.wav"
    },
    {
        "id": "train_13302",
        "hints": [
            {
                "zh": "伦敦交易所"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "但伦敦交易所的人士说，目前还没有迹象表明欧洲的中央银行也将采取行动大量买进日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13302.wav"
    },
    {
        "id": "train_13303",
        "hints": [
            {
                "zh": "伦敦"
            }
        ],
        "zh": "日元汇率在世界最大的外汇交易市场———伦敦外汇市场上出现大幅回升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13303.wav"
    },
    {
        "id": "train_13304",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳斯达克"
            }
        ],
        "zh": "以科技股为主的纳斯达克综合指数上扬２３．２８点，收至１７７６．４１点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13304.wav"
    },
    {
        "id": "train_13305",
        "hints": [
            {
                "zh": "标准普尔"
            }
        ],
        "zh": "当天标准普尔５００种股票指数上扬了１９．５２点，至１１０７．１４点收盘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13305.wav"
    },
    {
        "id": "train_13306",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "受此鼓舞，日元价格大升，亚洲股市普遍大幅度反弹，纽约股市在前一交易日回升３７点的基础上出现强劲攀升的势头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13306.wav"
    },
    {
        "id": "train_13307",
        "hints": [
            {
                "zh": "道—琼斯"
            }
        ],
        "zh": "道—琼斯３０种工业股票平均价格指数飙升了１６４．１７点，收盘时至８８２９．４６点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13307.wav"
    },
    {
        "id": "train_13308",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "纽约股市１７日出现大幅度反弹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13308.wav"
    },
    {
        "id": "train_13309",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "纽约联邦储备银行"
            }
        ],
        "zh": "美国财政部指示纽约联邦储备银行用２０亿美元来收购日元，如此大规模的行动在６年来尚属首次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13309.wav"
    },
    {
        "id": "train_13310",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "１７日华盛顿突然宣布，美日决定采取联合行动阻止日元继续下滑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13310.wav"
    },
    {
        "id": "train_13311",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "美国抛售美元以支持日元的消息使日元汇价大升，１７日纽约外汇市场收盘时美元对日元的汇率从前一交易日的１比１４３．４７猛降到１比１３６．３７。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13311.wav"
    },
    {
        "id": "train_13312",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "桥本还表示，日本将通过尽快处理不良资产迅速重建金融制度，早日实施经济对策，并着手改革法人税和所得税等税收制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13312.wav"
    },
    {
        "id": "train_13313",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "为此，日本政府正在通过解决坏账问题稳定金融制度，为实现以内需为主导的经济增长、为开放市场和放宽限制而尽最大的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13313.wav"
    },
    {
        "id": "train_13314",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "桥本说，日本的当务之急是重建经济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13314.wav"
    },
    {
        "id": "train_13315",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "桥本龙太郎"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "据新华社东京６月１７日电日本首相桥本龙太郎在今天晚上同美国总统克林顿进行电话会谈，他在随后发表的谈话中说，日本正在采取紧急措施制止日元贬值，稳定金融市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13315.wav"
    },
    {
        "id": "train_13316",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "萨默斯"
            },
            {
                "zh": "纽约联邦储备银行"
            },
            {
                "zh": "威廉·麦克多诺"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，美国政府宣布已派出包括财政部副部长萨默斯和纽约联邦储备银行行长威廉·麦克多诺等人在内的高级代表团前往东京，同日本和其他有关国家就亚洲经济危机问题进行磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13316.wav"
    },
    {
        "id": "train_13317",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "美国财政部长鲁宾今天也发表声明，美国货币当局今天上午开始在外汇市场上同日本货币当局进行合作，美国方面“准备继续在外汇市场进行适当的合作”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13317.wav"
    },
    {
        "id": "train_13318",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "纽约联邦储备银行"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国财政部发言人今天发布的声明证实，纽约联邦储备银行已根据美国货币当局的指示开始出售美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13318.wav"
    },
    {
        "id": "train_13319",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "桥本龙太郎"
            }
        ],
        "zh": "据透露，这是克林顿总统星期二晚与日本首相桥本龙太郎通过电话交谈后决定的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13319.wav"
    },
    {
        "id": "train_13320",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "这是克林顿政府首次用抛售美元的办法支持别国货币。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13320.wav"
    },
    {
        "id": "train_13321",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国政府今天宣布，美国方面已开始抛售美元，以支持摇摇欲坠的日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13321.wav"
    },
    {
        "id": "train_13322",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他认为，日本应加强对亚洲的直接投资，同时放宽限制，开放国内市场，振兴内需，扩大进口，为亚洲经济增添活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13322.wav"
    },
    {
        "id": "train_13323",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "因此，日本应立即采取措施促使日本经济复苏，以阻止日元进一步贬值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13323.wav"
    },
    {
        "id": "train_13324",
        "hints": [
            {
                "zh": "藤野文晤"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "藤野文晤在接受本社记者采访时说，如果日元继续贬值，不仅会使亚洲经济出现极大的混乱，而且还将对整个世界经济产生巨大的负面影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13324.wav"
    },
    {
        "id": "train_13325",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本伊藤忠商事公司"
            },
            {
                "zh": "藤野文晤"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本伊藤忠商事公司常务董事藤野文晤今天在此间指出，日本应该为阻止日元继续贬值作出努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13325.wav"
    },
    {
        "id": "train_13326",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "欧元的诞生最终会导致国际货币格局的多元化，从而有助于人们建立对亚洲国家的货币和金融的信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13326.wav"
    },
    {
        "id": "train_13327",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他透露，欧盟不久将公布新的对华政策，其中包括资助中国一些重点项目的建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13327.wav"
    },
    {
        "id": "train_13328",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "魏根深"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "本报讯欧盟驻华大使魏根深近日在北大“欧洲一体化与中国”讲习班发表演讲，认为欧中对话与合作有助于世界稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13328.wav"
    },
    {
        "id": "train_13329",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥克兰机场"
            }
        ],
        "zh": "驾驶员关闭了着火的发动机，靠另外３台发动机飞回奥克兰机场紧急迫降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13329.wav"
    },
    {
        "id": "train_13330",
        "hints": [
            {
                "zh": "波音"
            }
        ],
        "zh": "这架载有３５６名乘客和１６名机组成员的波音７４７—２００飞机升空后不久，一只飞鸟被气流吸进一台发动机并造成起火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13330.wav"
    },
    {
        "id": "train_13331",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "惠灵顿"
            },
            {
                "zh": "新西兰航空公司"
            },
            {
                "zh": "奥克兰"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶"
            }
        ],
        "zh": "据新华社惠灵顿６月１７日电据新西兰航空公司发言人说，新西兰航空公司一架由奥克兰飞往美国洛杉矶的大型喷气式客机今天下午在起飞后不久与一只飞鸟相撞，造成一台发动机着火，幸而最后安全着陆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13331.wav"
    },
    {
        "id": "train_13332",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "马岛"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "马尔维纳斯群岛"
            }
        ],
        "zh": "在１９８２年爆发阿英马岛之战后，阿根廷一直没有放弃对马尔维纳斯群岛的主权要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13332.wav"
    },
    {
        "id": "train_13333",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "阿方认为，这一偶然事件不会影响阿英两国日益改善的双边关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13333.wav"
    },
    {
        "id": "train_13334",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿外交部"
            },
            {
                "zh": "巴尔切拉"
            }
        ],
        "zh": "阿外交部透露，该国正在通过外交途径力争使巴尔切拉尽早顺利获释。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13334.wav"
    },
    {
        "id": "train_13335",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国驻阿使馆"
            },
            {
                "zh": "阿根廷外交部"
            },
            {
                "zh": "巴尔切拉"
            }
        ],
        "zh": "英国驻阿使馆事后照会阿根廷外交部，声称巴尔切拉因非法入境已被逮捕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13335.wav"
    },
    {
        "id": "train_13336",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "驻岛英军发现后，即派出一架战斗机迫使其降落于岛上一处军事基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13336.wav"
    },
    {
        "id": "train_13337",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷外交部"
            },
            {
                "zh": "巴尔切拉"
            },
            {
                "zh": "里瓦达维亚海军"
            },
            {
                "zh": "马岛"
            }
        ],
        "zh": "阿根廷外交部在证实上述消息时解释说，该国公民巴尔切拉１５日驾驶自己的轻型飞机从里瓦达维亚海军准将城起飞，不久进入了马岛上空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13337.wav"
    },
    {
        "id": "train_13338",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯"
            },
            {
                "zh": "阿根廷外交部"
            },
            {
                "zh": "马尔维纳斯群岛"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "新华社布宜诺斯艾利斯６月１６日电阿根廷外交部今天证实，该国一架私人飞机１５日晚闯入马尔维纳斯群岛上空，被驻岛英军迫降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13338.wav"
    },
    {
        "id": "train_13339",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际联合电脑公司"
            }
        ],
        "zh": "图为国际联合电脑公司的代表在新闻发布会上介绍新型传呼机的功能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13339.wav"
    },
    {
        "id": "train_13340",
        "hints": [
            {
                "zh": "传呼机网络公司"
            }
        ],
        "zh": "这种类似掌上电脑的传呼机除具有留言功能之外，还可以通过传呼机网络公司的无线传呼系统与世界各地交换电子邮件，企业管理人员则可以通过这种传呼机随时对所使用电脑的工作状况进行监控。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13340.wav"
    },
    {
        "id": "train_13341",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国际联合电脑公司"
            },
            {
                "zh": "寻呼机网络公司"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "６月１６日，美国国际联合电脑公司和寻呼机网络公司在纽约宣布，将联合开发和销售具有双向信息传递和上网功能的新一代传呼机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13341.wav"
    },
    {
        "id": "train_13342",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "上周，鲁宾在国会一个委员会的听证会上说：“美元坚挺是符合美国利益的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13342.wav"
    },
    {
        "id": "train_13343",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "巴尔舍夫斯基"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "”该报引述美贸易代表巴尔舍夫斯基的话说：“日本所发生的事正在冲击它的所有邻国，也给世界带来更大的不稳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13343.wav"
    },
    {
        "id": "train_13344",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "拉丁美洲"
            }
        ],
        "zh": "”日元贬值的后果是使力图摆脱金融危机的亚洲国家陷入了更大的困境，也给俄罗斯和拉丁美洲带来了更多的麻烦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13344.wav"
    },
    {
        "id": "train_13345",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "美国一些官员认为，日本秘而不宣的目的是通过日元贬值，使其他亚洲国家的商品极难进入日本市场，同时又能让日货在美国和欧洲挤走其他国家的同类商品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13345.wav"
    },
    {
        "id": "train_13346",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "该报同时指出，美国也是出于本身利益，才迟迟不与日本联手干预。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13346.wav"
    },
    {
        "id": "train_13347",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "其中一些人认为，日本是有意让日元贬值，使其商品能在美国廉价销售。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13347.wav"
    },
    {
        "id": "train_13348",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "纽约时报"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "据新华社华盛顿６月１６日电据《纽约时报》１６日报道，克林顿政府的顾问们最近几天讨论了日元贬值给亚洲经济带来的严峻形势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13348.wav"
    },
    {
        "id": "train_13349",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "６月１６日，美国一些国会议员、政府官员和商业界领导人在国会举行记者招待会，呼吁国会通过克林顿总统延长中国最惠国待遇的决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13349.wav"
    },
    {
        "id": "train_13350",
        "hints": [
            {
                "zh": "商业圆桌协会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "商业圆桌协会成立于１９７２年，是一个由美国各大公司总裁组成的协会性组织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13350.wav"
    },
    {
        "id": "train_13351",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "他针对最近一段时间有人掀起的反华浪潮说，如果按照这些人的主张行事，后果将非常严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13351.wav"
    },
    {
        "id": "train_13352",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国是一个帮助维持全球稳定的国家，而不是一个寻求对外扩张的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13352.wav"
    },
    {
        "id": "train_13353",
        "hints": [
            {
                "zh": "加利福尼亚州"
            },
            {
                "zh": "松井"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "来自加利福尼亚州的众议员松井说，美中关系是美国最重要的对外关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13353.wav"
    },
    {
        "id": "train_13354",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "无论从经济、地缘政治，还是从国家和全球的安全角度来考虑，都应该永久性地解决中国最惠国待遇问题，而不应该像现在这样每年讨论一次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13354.wav"
    },
    {
        "id": "train_13355",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "中国在全球化经济中发挥着日益重要的作用，这当然也包括美国的经济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13355.wav"
    },
    {
        "id": "train_13356",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＴＲＷ公司"
            },
            {
                "zh": "戈尔曼"
            }
        ],
        "zh": "生产仪器仪表的ＴＲＷ公司总裁戈尔曼说，他有生之年目睹的最大变化之一是经济的全球化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13356.wav"
    },
    {
        "id": "train_13357",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "只有继续给予中国最惠国待遇，美国才能从中分得一定的份额。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13357.wav"
    },
    {
        "id": "train_13358",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国在今后１０年内将投入７５００亿美元用于基础设施建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13358.wav"
    },
    {
        "id": "train_13359",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "中国现在是美国的第四大贸易伙伴，美国向中国的出口额一年达１４０亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13359.wav"
    },
    {
        "id": "train_13360",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "经济关系是美中关系中的重要基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13360.wav"
    },
    {
        "id": "train_13361",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一些商界人士认为，给予中国贸易最惠国待遇，根本不是什么“优惠”和“特权”，而是国际间正常的经贸关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13361.wav"
    },
    {
        "id": "train_13362",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "李云飞"
            },
            {
                "zh": "美国商务圆桌协会"
            },
            {
                "zh": "国会山"
            },
            {
                "zh": "议员办公大楼"
            },
            {
                "zh": "美国国会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报华盛顿６月１６日电记者李云飞报道：今天，由近２００家大公司总裁组成的美国商务圆桌协会，在国会山议员办公大楼举行记者招待会，呼吁美国国会同意延长中国最惠国待遇，维持和发展同中国的正常贸易关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13362.wav"
    },
    {
        "id": "train_13363",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "桥本龙太郎"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "另据报道，日本首相桥本龙太郎今天下午与美国总统克林顿通电话，就两国采取措施、稳定日元汇率达成一致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13363.wav"
    },
    {
        "id": "train_13364",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "萨默斯"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "美国财政部长鲁宾１６日在会见记者时表示，近日将派遣财政部副部长萨默斯前往日本，就日元贬值对策和日本经济问题举行协商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13364.wav"
    },
    {
        "id": "train_13365",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "于青"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "本报东京６月１７日电记者于青报道：受日美两国政府官员近日将协商日元贬值对策的消息影响，东京外汇市场日元对美元汇率今天大幅度反弹，收盘时为１４１．９８日元换１美元，日元汇率比昨天上升３．１５日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13365.wav"
    },
    {
        "id": "train_13366",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡货币局"
            },
            {
                "zh": "卢森堡"
            }
        ],
        "zh": "近年来，随着国际金融市场的变化，卢森堡货币局根据新的情况，及时修订、补充了有关法规，调整了执法的侧重点，使监管体制更加有利于维护卢森堡金融市场的稳定发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13366.wav"
    },
    {
        "id": "train_13367",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡货币局"
            },
            {
                "zh": "卢森堡"
            }
        ],
        "zh": "在卢森堡货币局的官员们看来，金融监管也是一种服务，它的服务目标就是保证金融市场的稳定发展，保持卢森堡的金融中心地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13367.wav"
    },
    {
        "id": "train_13368",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡国家货币局"
            }
        ],
        "zh": "一位外国银行经理告诉记者，他在那里工作了很多年，从未发现卢森堡国家货币局的官员吃请和接受礼品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13368.wav"
    },
    {
        "id": "train_13369",
        "hints": [
            {
                "zh": "货币局"
            }
        ],
        "zh": "货币局的１５０多位职员不仅工作效率高，认真负责，且严于律己。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13369.wav"
    },
    {
        "id": "train_13370",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡货币局"
            }
        ],
        "zh": "为了维护执法的权威性，卢森堡货币局要求所有职员必须严格遵守有关规定，不得收受赠礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13370.wav"
    },
    {
        "id": "train_13371",
        "hints": [
            {
                "zh": "货币局"
            }
        ],
        "zh": "对于违规金融机构，货币局在一定时期内还要对它进行反复检查，看它是否真正“悔过自新”，改正了错误。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13371.wav"
    },
    {
        "id": "train_13372",
        "hints": [
            {
                "zh": "货币局"
            }
        ],
        "zh": "除了这些处罚外，发生问题的机构还必须向货币局报告出现投机问题的原因，必须从内部监管体制上找出漏洞并提出改进措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13372.wav"
    },
    {
        "id": "train_13373",
        "hints": [
            {
                "zh": "货币局"
            }
        ],
        "zh": "检查后，货币局将根据问题严重的程度提出处理意见：轻者面谈，要求有关机构作出解释和保证；对严重违规者给予“黄牌警告”，即停业整顿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13373.wav"
    },
    {
        "id": "train_13374",
        "hints": [
            {
                "zh": "货币局"
            }
        ],
        "zh": "按照规定，如果发现问题，货币局会立即要求金融机构做出解释或派员检查，还可以要求审计机构提供有问题金融机构的有关情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13374.wav"
    },
    {
        "id": "train_13375",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡国家储蓄银行投资基金部"
            },
            {
                "zh": "古莱米"
            },
            {
                "zh": "货币局"
            }
        ],
        "zh": "卢森堡国家储蓄银行投资基金部负责人古莱米说，一般机构只能做纵向比较，而无法做横向比较，横向比较是货币局的“特权”，这种比较非常有效，它可以从同等规模的金融机构在同一时期的运作方式、资金流向和数量不同中看出和发现问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13375.wav"
    },
    {
        "id": "train_13376",
        "hints": [
            {
                "zh": "货币局"
            }
        ],
        "zh": "货币局还力求使审核建立在科学分析的基础上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13376.wav"
    },
    {
        "id": "train_13377",
        "hints": [
            {
                "zh": "货币局"
            }
        ],
        "zh": "货币局有时还会临时派人到现场抽查，检查人员不固定，还常常雇请审计或会计公司的专业人员协助，被检查者根本无法事先做手脚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13377.wav"
    },
    {
        "id": "train_13378",
        "hints": [
            {
                "zh": "货币局"
            }
        ],
        "zh": "除此之外，货币局的官员如果发现问题，可以随时打电话或写信询问，被询问者必须如实报告有关情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13378.wav"
    },
    {
        "id": "train_13379",
        "hints": [
            {
                "zh": "货币局"
            }
        ],
        "zh": "按规定，每家金融机构必须向货币局提交周报、月报、季报、半年报和年报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13379.wav"
    },
    {
        "id": "train_13380",
        "hints": [
            {
                "zh": "货币局"
            }
        ],
        "zh": "货币局的审查既有固定的，也有临时的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13380.wav"
    },
    {
        "id": "train_13381",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国银行卢森堡分行"
            },
            {
                "zh": "刘大国"
            },
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "货币局"
            }
        ],
        "zh": "中国银行卢森堡分行总经理刘大国说，卢森堡是国际金融中心，但却并不是投机者的“天堂”；在这里经营，几乎时时刻刻会感觉到货币局的眼睛在盯着你。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13381.wav"
    },
    {
        "id": "train_13382",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "货币局"
            }
        ],
        "zh": "在卢森堡，金融分支机构从它获得经营许可的第一天起，就开始受到货币局的严格监督。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13382.wav"
    },
    {
        "id": "train_13383",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒德"
            },
            {
                "zh": "货币局"
            }
        ],
        "zh": "舒德先生强调：“我们首先要求每家金融机构都要有一套完整、严格的内部监管体制，这是保证金融市场稳定的基础，有了这个基础，货币局的外部监管才能更加有效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13383.wav"
    },
    {
        "id": "train_13384",
        "hints": [
            {
                "zh": "货币局"
            }
        ],
        "zh": "外部审计员既要对金融机构负责，更要对货币局负责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13384.wav"
    },
    {
        "id": "train_13385",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡"
            }
        ],
        "zh": "再如三重审计制，一是内部审计，二是母公司定期实施现场审计，三是必须请在卢森堡注册登记的审计公司来作外部审计。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13385.wav"
    },
    {
        "id": "train_13386",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "货币局"
            }
        ],
        "zh": "按照规定，任何一家外国金融机构要想在卢森堡设立分支机构，除了要有良好的信誉，并在最低资本金、管理人员专业水平和股东结构等方面“达标”外，更重要的是必须依据要求建立严格的内部监管体制，比如“四只眼睛”原则，即银行的所有业务操作均应有复核，最少要有两名经理来负责向货币局报告有关银行经营的问题；又如审、贷分离原则，即审核贷款和发放贷款的管理人员要分开，各司其职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13386.wav"
    },
    {
        "id": "train_13387",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒德"
            },
            {
                "zh": "货币局"
            }
        ],
        "zh": "舒德先生说，防止金融投机，货币局要把守的第一关是“资格审查”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13387.wav"
    },
    {
        "id": "train_13388",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡货币局"
            },
            {
                "zh": "舒德"
            }
        ],
        "zh": "卢森堡货币局官员舒德说，各国在金融监管方面行之有效的法规不少；但法律再完善，没有严格的执行也不行，所以，关键要看执法是否严明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13388.wav"
    },
    {
        "id": "train_13389",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡"
            }
        ],
        "zh": "他们几乎不约而同地提到卢森堡金融监管的突出特点：严格执法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13389.wav"
    },
    {
        "id": "train_13390",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡"
            }
        ],
        "zh": "不久前，记者去卢森堡采访，接触了不少金融界人士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13390.wav"
    },
    {
        "id": "train_13391",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡货币局"
            }
        ],
        "zh": "负责金融监管的卢森堡货币局按照国际范例制定了有关法规，在执法实践中积累了丰富的经验，形成了一整套有效的监督管理机制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13391.wav"
    },
    {
        "id": "train_13392",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡"
            }
        ],
        "zh": "对这些金融机构的监管不仅关系到市场的稳定，也关系到卢森堡能否维持金融中心的地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13392.wav"
    },
    {
        "id": "train_13393",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡"
            }
        ],
        "zh": "卢森堡是国际金融中心，在这里开设分行和附属机构的有来自世界各地的２２０多家银行、１万多家金融控股公司和１６００多家投资基金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13393.wav"
    },
    {
        "id": "train_13394",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日元汇率下跌明显成为国际经济不稳定并可能酿成新的金融风暴的根源，日本政府应该负起国际责任，西方工业化国家和其它国际组织应加紧协调行动，避免世界经济再次陷入动荡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13394.wav"
    },
    {
        "id": "train_13395",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "面对日元大幅贬值，美国和其它工业化国家并没有积极进行干预，给人的感觉是听任市场力量自发伸张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13395.wav"
    },
    {
        "id": "train_13396",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "这就令人怀疑日本政府稳定日元汇率的决心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13396.wav"
    },
    {
        "id": "train_13397",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本经济企划厅"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "正是出于此种考虑，据报道，日本经济企划厅官员表示，从短期看，日元贬值对日本经济只有好处而没有坏处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13397.wav"
    },
    {
        "id": "train_13398",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "当然日元贬值对日本部分进口企业会产生一些不利影响，但这种影响基本上会通过企业内部挖潜和享受石油价格下跌的好处而消化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13398.wav"
    },
    {
        "id": "train_13399",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "不少日本经济界人士和企业认为，日元贬值对衰退中的日本经济利大于弊，不仅有助于促进出口，而且会抵销国内通货紧缩，可使大部分企业增加受益，降低内需低迷造成的负面影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13399.wav"
    },
    {
        "id": "train_13400",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "但值得指出的是，就在国际上对日元贬值十分担忧之时，日本国内似乎对此很平静。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13400.wav"
    },
    {
        "id": "train_13401",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "最关键的是日本自身能否实行深化国内改革，设法稳定日元汇率走势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13401.wav"
    },
    {
        "id": "train_13402",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本总体经济下滑的趋势将决定日元还将继续贬值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13402.wav"
    },
    {
        "id": "train_13403",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "今年４月，桥本宣布的１６万亿日元减税经济药方，并未给国内市场带来太大的刺激，股市、汇市反应冷淡，表明这还不足以刺激经济复苏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13403.wav"
    },
    {
        "id": "train_13404",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本内阁"
            }
        ],
        "zh": "如果这个判断能够成立的话，目前由桥本内阁执行的刺激经济复苏的政策难以根本扭转经济颓势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13404.wav"
    },
    {
        "id": "train_13405",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本一项研究显示，从１９８５年起到２０２５年，日本平均名义和实际ＧＤＰ增长率呈下降趋势，加上“泡沫经济”破灭和漏洞百出的金融部门，日本经济可能陷入长期衰退。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13405.wav"
    },
    {
        "id": "train_13406",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "在国际上，日元贬值使日本的贸易顺差不断上升，使其与美欧国家和东亚国家的摩擦加剧；日本的经济增长衰退使其不能在解决亚洲金融危机上发挥积极作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13406.wav"
    },
    {
        "id": "train_13407",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本面对的主要国内经济问题是：迅速上升的老龄人口将使单一民族国家日本成为发达国家中社会负担最沉重的国家，６５岁以上的老龄人口比重将从１９９１年的１２％上升到２０１０年的２０％和２０２０年的２５％，这意味着日本各级政府的社会保障支付的持续增加和税收的相应提高；日本各种既得利益集团和部门之间的冲突将尖锐化，这意味着政治上的分化组合频繁；１９８６到１９９７年，日本各级政府的财政赤字不断攀升，由于经济形势继续恶化，这种情况难以在可预见的将来好转。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13407.wav"
    },
    {
        "id": "train_13408",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "明治"
            },
            {
                "zh": "麦克阿瑟"
            }
        ],
        "zh": "从９０年代初日本泡沫经济崩溃到２０２０年，日本经济面对着一系列重大的国内外挑战和问题：这次改革和开放，被日本国内外普遍认为是继明治维新、麦克阿瑟治理后的第三次大变革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13408.wav"
    },
    {
        "id": "train_13409",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "但是，长期的高速经济增长累积起许多经济和社会问题，加上外部的经济全球化加速，迫使日本进入现在的“平成改革”时期：日本不得不对银行和公司实行改革，向外国投资者、商品和劳务开放市场，实行行政和政治改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13409.wav"
    },
    {
        "id": "train_13410",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "二战后，日本埋头发展经济，终成世界第二经济大国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13410.wav"
    },
    {
        "id": "train_13411",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "其实，从更广的视角去审视日本，目前的日本正处在历史转变的关键时期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13411.wav"
    },
    {
        "id": "train_13412",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "过去几个月，日本当局尽量避免使用“经济衰退”的字眼，但面对连续两个季度的经济负增长，政府不得不承认事实：日本经济越来越糟，已经进入衰退时期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13412.wav"
    },
    {
        "id": "train_13413",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日元的表现是日本经济的晴雨表，疲软的日元是日本经济衰退的产物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13413.wav"
    },
    {
        "id": "train_13414",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "日本经济和日元已经成为影响亚洲金融市场的关键。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13414.wav"
    },
    {
        "id": "train_13415",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "日本经济继续令世人失望，亚洲金融和经济形势非常严峻，因为日元一旦跌破某个水平（比如１５０或更多），市场又看不到任何联合行动尝试扭转劣势，国际资本将继续大量从亚洲市场流出，日本对本地区产品的需求和对亚洲的投资都会大量减少，一些国家和地区特别是维持联汇制的香港和坚持人民币稳定的中国将遭受更大的压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13415.wav"
    },
    {
        "id": "train_13416",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "希拉·威曼"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国专家希拉·威曼女士在为中国大学生上课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13416.wav"
    },
    {
        "id": "train_13417",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "她最后十分风趣地对记者说，作为美国人，她已经在中国荣幸地见到了中国主席，现在，她希望也能荣幸地在中国见到美国总统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13417.wav"
    },
    {
        "id": "train_13418",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "威曼"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在谈到克林顿总统即将来华访问时，威曼女士兴奋地说，克林顿访华是件非常好的事情，“他的到来将向世界证明他正在认识和承认中国是个非常重要的国家”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13418.wav"
    },
    {
        "id": "train_13419",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "在与北大师生的座谈会上，江泽民主席愉快地用英语同她交谈，她也激动地向江泽民主席谈起了在北大工作和生活的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13419.wav"
    },
    {
        "id": "train_13420",
        "hints": [
            {
                "zh": "威曼"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "威曼女士告诉记者，她在中国７年中，最有纪念意义的一件事是，今年４月２９日，在北大百年校庆前夕，见到了江泽民主席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13420.wav"
    },
    {
        "id": "train_13421",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在言谈中，记者明显感到她对她的中国学生们非常满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13421.wav"
    },
    {
        "id": "train_13422",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "威曼"
            }
        ],
        "zh": "在谈到对中国教育的看法和建议时，威曼女士主张，应该培养学生的参与性和创造性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13422.wav"
    },
    {
        "id": "train_13423",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”记者问她这种关系是怎么样建立起来的，她说，她非常欣赏“一日为师，终生为父”这句中国的古训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13423.wav"
    },
    {
        "id": "train_13424",
        "hints": [
            {
                "zh": "研究生院"
            }
        ],
        "zh": "她与学生们良好的关系在研究生院是有口皆碑的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13424.wav"
    },
    {
        "id": "train_13425",
        "hints": [
            {
                "zh": "威曼"
            }
        ],
        "zh": "威曼女士说，这是她迄今为止所从事的最有意义的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13425.wav"
    },
    {
        "id": "train_13426",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京海淀区教育局"
            }
        ],
        "zh": "今年４月，她还愉快地接受了北京海淀区教育局的邀请，自带投影仪和教学资料，免费给该区职业高中的英语教师上课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13426.wav"
    },
    {
        "id": "train_13427",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大国际交流合作处"
            },
            {
                "zh": "威曼"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "据北大国际交流合作处介绍，威曼女士是一位非常出色的文教专家，她认真的工作态度和生动的教学方法得到了学生们的欢迎和北大的好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13427.wav"
    },
    {
        "id": "train_13428",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "她说她真的喜欢北京，她和她丈夫把在这里的生活看做是“一生中的一大步”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13428.wav"
    },
    {
        "id": "train_13429",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "特别是在北大，还有那么好的环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13429.wav"
    },
    {
        "id": "train_13430",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "记者问她在中国生活得怎么样，她说她对中国这几年的变化印象深刻，她当时之所以选择中国，就是想有意脱离一段时间美国那种优越的物质条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13430.wav"
    },
    {
        "id": "train_13431",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京机械工业学院"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "北大研究生院"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年来到中国，先在北京机械工业学院，后到北大任教，现担任北大研究生院博士研究生英语的教学工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13431.wav"
    },
    {
        "id": "train_13432",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "她已有２５年的教龄，在美国时，曾教过初中和高中的音乐、英语和家务课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13432.wav"
    },
    {
        "id": "train_13433",
        "hints": [
            {
                "zh": "威曼"
            }
        ],
        "zh": "第一次见面，威曼女士就给人留下了热情大方、和蔼可亲的印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13433.wav"
    },
    {
        "id": "train_13434",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大研究生院"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "希拉·威曼"
            }
        ],
        "zh": "记者就在这里见到了北大研究生院的美国专家希拉·威曼女士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13434.wav"
    },
    {
        "id": "train_13435",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "临湖轩"
            }
        ],
        "zh": "初夏的北京，几场雷雨过后，到处一片嫩绿，北京大学临湖轩里草木扶疏，花香袭人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13435.wav"
    },
    {
        "id": "train_13436",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉·威曼"
            },
            {
                "zh": "考斯曼"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "“教学不只是个职业”———希拉·威曼女士如是说（附图片１张）考斯曼先生对中国计划的未来信心十足，他相信，随着美中两国相互了解的加深，将有越来越多的专家志愿人员愿意亲身参与中国的伟大实践，也将有越来越多与中国经济关系密切的企业人士愿意回报中国社会，赞助公益事业，中国计划将使更多的美国专家志愿者来华服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13436.wav"
    },
    {
        "id": "train_13437",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "考斯曼"
            },
            {
                "zh": "ＶＯＡ"
            }
        ],
        "zh": "克林顿总统也致信考斯曼先生，对ＶＯＡ所从事的国际人道主义工作表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13437.wav"
    },
    {
        "id": "train_13438",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "尼克松"
            },
            {
                "zh": "马可·波罗"
            },
            {
                "zh": "布什"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国已故总统尼克松曾担任马可·波罗奖的主席，前总统布什应邀担任中国计划名誉主席，并于１９９７年作为唯一的非经济界人士荣膺马可·波罗奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13438.wav"
    },
    {
        "id": "train_13439",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "中国计划的实施，在美国社会已产生一定的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13439.wav"
    },
    {
        "id": "train_13440",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "马可·波罗"
            },
            {
                "zh": "美国石油公司"
            },
            {
                "zh": "佩洛"
            },
            {
                "zh": "飞利浦电子公司监事会"
            },
            {
                "zh": "戴克尔"
            },
            {
                "zh": "摩托罗拉公司"
            },
            {
                "zh": "卡尔文"
            }
        ],
        "zh": "在这个意义上，为中国计划提供资助，就成为许多美国企业家乐而为之的一件事，马可·波罗奖的名下，也就有了一串响当当的名字：美国石油公司总裁佩洛、飞利浦电子公司监事会会长戴克尔、摩托罗拉公司主席卡尔文等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13440.wav"
    },
    {
        "id": "train_13441",
        "hints": [
            {
                "zh": "考斯曼"
            },
            {
                "zh": "马可·波罗"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "对于这种现象，考斯曼先生从另一个角度剖析了马可·波罗精神：“如果说，马可·波罗７个世纪前到中国，代表了一种开拓进取的精神，那么，他在中国长期居住，深谙中国文化，则代表了一种融入当地社会的精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13441.wav"
    },
    {
        "id": "train_13442",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "”他坦言让别人掏钱“总不是一件容易的事”，但幸运的是，中国计划从实施伊始，就引起了美国企业界的关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13442.wav"
    },
    {
        "id": "train_13443",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "考斯曼"
            }
        ],
        "zh": "作为中国计划负责人，考斯曼先生的一个主要工作是筹集经费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13443.wav"
    },
    {
        "id": "train_13444",
        "hints": [
            {
                "zh": "考斯曼"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "考斯曼先生为中国计划的意义作了简洁的诠释。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13444.wav"
    },
    {
        "id": "train_13445",
        "hints": [
            {
                "zh": "马可·波罗"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“马可·波罗传奇般的东方之行开创了东西方相互了解、信任的先河，他是那个时代西方与中国关系的开拓者，我们则是新时代的开拓者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13445.wav"
    },
    {
        "id": "train_13446",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "ＶＯＡ"
            },
            {
                "zh": "马可·波罗"
            }
        ],
        "zh": "”为了保证中国计划的实施，ＶＯＡ和中国方面共同设立了“马可·波罗奖”，以此表彰那些对该计划提供资助的个人和团体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13446.wav"
    },
    {
        "id": "train_13447",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "迄今，已有１２０余名专家服务在中国农业、金融、财会、公安、医药、管理、卫生等领域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13447.wav"
    },
    {
        "id": "train_13448",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＶＯＡ"
            },
            {
                "zh": "国家外国专家局"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年１０月，ＶＯＡ与国家外国专家局签订协定，根据中国需要，有计划地聘请美国经济技术专家作为志愿人员来我国短期服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13448.wav"
    },
    {
        "id": "train_13449",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＶＯＡ"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "１９８７年，ＶＯＡ开始与天津、上海等有关部门合作，派遣专家来华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13449.wav"
    },
    {
        "id": "train_13450",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＶＯＡ"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "谋求组织发展的ＶＯＡ不失时机地推出旨在派遣专家志愿人员到中国承担短期国际义务的中国计划，使该组织自１８９６年创立以来，首次跨出了国门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13450.wav"
    },
    {
        "id": "train_13451",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "韩叙"
            },
            {
                "zh": "ＶＯＡ"
            }
        ],
        "zh": "１９８７年，时任中国驻美大使的韩叙与ＶＯＡ接触，希望该组织利用人才优势，帮助中国的现代化建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13451.wav"
    },
    {
        "id": "train_13452",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＶＯＡ"
            }
        ],
        "zh": "目前，已有百年历史的ＶＯＡ拥有６０００余名工作人员和数以万计的各类专家志愿人员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13452.wav"
    },
    {
        "id": "train_13453",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国开创初期，广大乡间农民认识到，彼此间的密切协助可以使生活更美好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13453.wav"
    },
    {
        "id": "train_13454",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国志愿者协会之友"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "马克·考斯曼"
            },
            {
                "zh": "ＶＯＡ"
            }
        ],
        "zh": "美国志愿者协会之友总裁、中国计划主席马克·考斯曼先生平静的叙述，使我们感受到了ＶＯＡ作为一个非政府、非盈利的社区服务组织，所体现的那种乐于助人、服务社会的生活方式，触摸到了中国计划的脉搏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13454.wav"
    },
    {
        "id": "train_13455",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国计划究竟是一项怎样的计划？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13455.wav"
    },
    {
        "id": "train_13456",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美国志愿者协会"
            },
            {
                "zh": "ＶＯＡ"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "如今，人们对在华工作的外国专家早已不再陌生，但恐怕很少有人知道，这些专家中有一些是由美国志愿者协会（ＶＯＡ）派出的志愿人员，正在执行该组织一项人道主义使命———中国计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13456.wav"
    },
    {
        "id": "train_13457",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克·考斯曼"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "跨越国界的志愿者———马克·考斯曼先生与中国计划（附图片１张）他希望美中这两个世界上有影响的国家加强交往，增加了解，发展友好合作关系，因为这不仅有利于世界和平，而且符合双方的利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13457.wav"
    },
    {
        "id": "train_13458",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "他预祝克林顿总统访华取得圆满成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13458.wav"
    },
    {
        "id": "train_13459",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓科达"
            },
            {
                "zh": "中国外文局"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在谈到他所从事的工作时，卓科达说，中国外文局的任务是告诉世界中国正在发生的事情，中国的进步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13459.wav"
    },
    {
        "id": "train_13460",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "而今天的西藏人，平均寿命由过去的３６岁延长到目前的６５岁，他们有自己的住房，可以自由恋爱、结婚，可以上学接受教育，拥有相对现代化的医院、柏油马路、飞机场和现代化工厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13460.wav"
    },
    {
        "id": "train_13461",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "“事实上，谁会真正相信１００万农奴———也就是西藏人口的９０％多———会因卸下农奴制的镣铐而不满呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13461.wav"
    },
    {
        "id": "train_13462",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”他引用大量的史料阐明，自元代以来西藏就是中国的一部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13462.wav"
    },
    {
        "id": "train_13463",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "“尽管神话毕竟只是神话，它会不可避免地消亡，但在神话消亡时刻到来之前，去了解这片中国大陆上神奇土地的更多史实，无疑是有益的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13463.wav"
    },
    {
        "id": "train_13464",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "他在最近发表的《西藏———神话与现实》一文中指出，“西方的‘西藏’概念中神话的成分多于现实”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13464.wav"
    },
    {
        "id": "train_13465",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "因此，让更多的人了解中国，了解西藏，显得尤为重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13465.wav"
    },
    {
        "id": "train_13466",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "达赖喇嘛"
            }
        ],
        "zh": "他告诉记者，目前有关西藏问题非常糟糕的一个情况是，达赖喇嘛在国际上的所作所为，总是给人造成一种假相，甚至有人将他看成爱好和平的佛教界领袖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13466.wav"
    },
    {
        "id": "train_13467",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "由于书中客观地介绍了西藏问题的真实情况，美国出版商曾因此拒绝出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13467.wav"
    },
    {
        "id": "train_13468",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "卓科达"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "为消除西方一些人在西藏问题上的偏见，卓科达先生在长期研究的基础上，撰写了有关中国宗教问题的专著。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13468.wav"
    },
    {
        "id": "train_13469",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "安吉"
            }
        ],
        "zh": "为了让更多人了解今日的中国，去浙江参观访问后，他撰写了《浙江农村新居》、《竹乡安吉》和《让历史留存于未来》三篇文章并在刊物上发表，以一个外国人的特有视角，描述了我国改革开放以来呈现的城乡新貌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13469.wav"
    },
    {
        "id": "train_13470",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在华工作期间，他利用可能的机会曾到浙江、福建等许多省份参观访问，从而进一步加深了对中国社会的认识和了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13470.wav"
    },
    {
        "id": "train_13471",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓科达"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "卓科达先生于３０年代、８０年代和９０年代先后在华生活，亲眼目睹了新旧中国不同历史时期，特别是改革开放以来，中国所发生的翻天覆地的变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13471.wav"
    },
    {
        "id": "train_13472",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国外文局中国文学社"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，他再次来华受聘于中国外文局中国文学社。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13472.wav"
    },
    {
        "id": "train_13473",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９８３年返回美国后，一直在美国一家致力于发行中国图书的书刊社工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13473.wav"
    },
    {
        "id": "train_13474",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓科达"
            },
            {
                "zh": "中国外文局外文出版社"
            }
        ],
        "zh": "１９８２年，卓科达应聘任中国外文局外文出版社专家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13474.wav"
    },
    {
        "id": "train_13475",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "虽然当时中国的发展受到诸多因素的制约，但他还是一下子就感到了新中国翻天覆地的变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13475.wav"
    },
    {
        "id": "train_13476",
        "hints": [
            {
                "zh": "美中友协访问团"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９７５年，他随一个美中友协访问团再次来到中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13476.wav"
    },
    {
        "id": "train_13477",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９２９年，他出生３个月便随当传教士的父母来到中国，在中国生活长达１２年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13477.wav"
    },
    {
        "id": "train_13478",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓科达"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "据卓科达先生介绍，尽管他是一个美国人，但他先会说的是中国话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13478.wav"
    },
    {
        "id": "train_13479",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "办公桌上摆放着几套旧工具书，他与几位中国同事挤在一个不大的办公室里，并不起眼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13479.wav"
    },
    {
        "id": "train_13480",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国外文局"
            }
        ],
        "zh": "记者在中国外文局大楼他的办公室见到他的第一印象是：身材魁梧，性格爽朗，举止儒雅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13480.wav"
    },
    {
        "id": "train_13481",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓科达"
            },
            {
                "zh": "费思特·斯特克威尔"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "卓科达，是一位叫费思特·斯特克威尔的美国专家的中国名字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13481.wav"
    },
    {
        "id": "train_13482",
        "hints": [
            {
                "zh": "外文局"
            },
            {
                "zh": "卓科达"
            }
        ],
        "zh": "孜孜笔耕为友谊－－－记外文局专家卓科达（附图片１张）这是一个地质学家对高山的眷恋，对科学的眷恋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13482.wav"
    },
    {
        "id": "train_13483",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "私下里他曾向他的老搭档陈教授吐露过心曲，他真想干到８０岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13483.wav"
    },
    {
        "id": "train_13484",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "现在他觉得最大的困难，就是青藏高原太大了，他们十几年的研究只能算一个开始。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13484.wav"
    },
    {
        "id": "train_13485",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "伯奇费尔"
            },
            {
                "zh": "陈"
            },
            {
                "zh": "川"
            },
            {
                "zh": "青海"
            }
        ],
        "zh": "我在成都见到伯奇费尔院士时，他带着学生与陈教授刚从川西考察回来，马上就要奔赴青海。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13485.wav"
    },
    {
        "id": "train_13486",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯奇费尔"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "经过几个月的治疗，伯奇费尔被允许出国旅行了，他行程的第一站就来到中国北京，在人民大会堂接受了中国政府颁发的“友谊奖”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13486.wav"
    },
    {
        "id": "train_13487",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "他被迫取消了当年到青藏高原考察的计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13487.wav"
    },
    {
        "id": "train_13488",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈智梁"
            }
        ],
        "zh": "他在给陈智梁教授的信中写道：赠送这些仪器，表明过去１０年来我们之间良好的工作关系，也表明我们的合作还将继续很多年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13488.wav"
    },
    {
        "id": "train_13489",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯奇费尔"
            },
            {
                "zh": "成都地质所"
            }
        ],
        "zh": "这年４月，伯奇费尔郑重地赠送给成都地质所４套崭新的全球卫星定位接收系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13489.wav"
    },
    {
        "id": "train_13490",
        "hints": [
            {
                "zh": "攀"
            },
            {
                "zh": "古堰塞湖"
            },
            {
                "zh": "三峡水库"
            }
        ],
        "zh": "特别是即将开始的对攀西地区古堰塞湖沉积层的研究，将对三峡水库的保护具有十分重要的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13490.wav"
    },
    {
        "id": "train_13491",
        "hints": [
            {
                "zh": "祁连山"
            },
            {
                "zh": "柴达木"
            },
            {
                "zh": "东昆仑"
            },
            {
                "zh": "西秦岭"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "三江"
            }
        ],
        "zh": "他们的研究区域不仅扩大到包括祁连山、柴达木、东昆仑、西秦岭的青藏高原整个东部地区，还加入了更具社会效益的对三江地区天然地震的监测内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13491.wav"
    },
    {
        "id": "train_13492",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都所"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，他与成都所的合作进入了第三阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13492.wav"
    },
    {
        "id": "train_13493",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都地质所"
            }
        ],
        "zh": "他在成都地质所的贵宾留言簿上写道：“我已把这里当作第二个家了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13493.wav"
    },
    {
        "id": "train_13494",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国地质学会构造地质和大地构造分会"
            }
        ],
        "zh": "”这一年，他还获得了美国地质学会构造地质和大地构造分会的终生贡献奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13494.wav"
    },
    {
        "id": "train_13495",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯奇费尔"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年第二阶段合作结束的时候，伯奇费尔难掩丰收的喜悦，他１０年中发表的重要论文已超过了５０篇，与他一起合作的中国科学家也有了数十篇国际水平的论文在国内外学术刊物上发表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13495.wav"
    },
    {
        "id": "train_13496",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯奇费尔"
            },
            {
                "zh": "陈智梁"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "伯奇费尔与陈智梁教授提出的这种全新的跨地块的涡旋运动，是对地球动力学的新认识，达到了世界地质研究的先进水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13496.wav"
    },
    {
        "id": "train_13497",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "陈智梁"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "伯奇费尔"
            }
        ],
        "zh": "当１９９７年中方研究主任陈智梁把他的结论告诉来华的伯奇费尔时，伯奇费尔为两国科学家的不谋而合感到由衷的高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13497.wav"
    },
    {
        "id": "train_13498",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "龙门山"
            },
            {
                "zh": "鲜水河"
            },
            {
                "zh": "喜马拉雅山"
            }
        ],
        "zh": "经过几年对大量地壳微弱形变信息的研究，中美科学家分别得出了大胆的结论：龙门山带地壳表现为北挤南伸的涡旋运动；鲜水河断裂以西地区则出现了以东喜马拉雅山构造结为核心的涡旋运动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13498.wav"
    },
    {
        "id": "train_13499",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他在引进上述系统的同时，把研究小组的中国科学家先后请到美国去考察和合作研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13499.wav"
    },
    {
        "id": "train_13500",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯奇费尔"
            }
        ],
        "zh": "伯奇费尔说，在地质学研究方面，由描述性向定量化研究转化，国际学术界从６０—７０年代就开始了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13500.wav"
    },
    {
        "id": "train_13501",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "龙门山"
            }
        ],
        "zh": "他们在青藏高原东部地区布设了区域性的空间大地测量网，这对定量研究龙门山带极其复杂的地壳运动起了关键性的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13501.wav"
    },
    {
        "id": "train_13502",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯奇费尔"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年起，伯奇费尔较早地将全球卫星定位系统引入监测地壳形变的研究领域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13502.wav"
    },
    {
        "id": "train_13503",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "就是在这样的考察基础上，中美地质学家合作的关于“藏南析离系”的专著诞生了，被美国地质学界权威誉为里程碑式的研究成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13503.wav"
    },
    {
        "id": "train_13504",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯奇费尔"
            }
        ],
        "zh": "但伯奇费尔说：科学家是很奇特的人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13504.wav"
    },
    {
        "id": "train_13505",
        "hints": [
            {
                "zh": "不丹"
            },
            {
                "zh": "拉康"
            },
            {
                "zh": "伯奇费尔"
            }
        ],
        "zh": "１９８８年，他们的考察点在靠近不丹边境的一个叫拉康的小地方，由于环境恶劣，整整一个星期，他们每天３顿米饭加萝卜，伯奇费尔不仅把萝卜这两个汉字牢牢记住了，直到今日，他一看见萝卜就会想起那段经历。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13505.wav"
    },
    {
        "id": "train_13506",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "但就是这次考察，他们找到了代表山体上盘下滑的正断层、韧性剪切糜棱岩化花岗岩等，为他们提出“藏南析离系”新说提供了地质依据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13506.wav"
    },
    {
        "id": "train_13507",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠峰"
            }
        ],
        "zh": "１９８６年夏季，他们来到海拔５０００多米的珠峰地区，不料载着帐篷和食品的卡车在离目的地５０公里的地方陷入了冰河。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13507.wav"
    },
    {
        "id": "train_13508",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯奇费尔"
            }
        ],
        "zh": "伯奇费尔说，地质研究只凭书本是不行的，必须到现场观察。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13508.wav"
    },
    {
        "id": "train_13509",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都地质研究所"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "１９８６年他来到成都地质研究所，与中国科学家合作，系统研究青藏高原的地壳运动形式，从此，１２年没有间断，２０多次踏上青藏高原。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13509.wav"
    },
    {
        "id": "train_13510",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国家地震局"
            },
            {
                "zh": "宁夏"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "他１９８２年与中国国家地震局合作考察宁夏海源地震带时，就对国际流行的青藏高原地质演化说产生了怀疑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13510.wav"
    },
    {
        "id": "train_13511",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "青藏高原是世界上最年轻的造山地带，这对研究大陆地壳变形的科学家，是最典型的地形。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13511.wav"
    },
    {
        "id": "train_13512",
        "hints": [
            {
                "zh": "国土资源部成都地质所"
            }
        ],
        "zh": "几天以前，我有幸在国土资源部成都地质所采访了他。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13512.wav"
    },
    {
        "id": "train_13513",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海"
            }
        ],
        "zh": "而当时，他正在去青海野外考察的路上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13513.wav"
    },
    {
        "id": "train_13514",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "伯奇费尔"
            },
            {
                "zh": "中国科学院"
            }
        ],
        "zh": "在刚刚闭幕的中国两院院士大会上，伯奇费尔教授成为新当选的中国科学院８名外籍院士之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13514.wav"
    },
    {
        "id": "train_13515",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯奇费尔"
            }
        ],
        "zh": "伯奇费尔教授（中）在野外考察途中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13515.wav"
    },
    {
        "id": "train_13516",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "中科院"
            },
            {
                "zh": "伯奇费尔"
            }
        ],
        "zh": "青藏高原不解缘———访中科院外籍院士伯奇费尔（附图片１张）如果可能的话，明年他会再带一部分过来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13516.wav"
    },
    {
        "id": "train_13517",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华"
            }
        ],
        "zh": "他知道，进口的原版书籍很贵，而清华需要这些书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13517.wav"
    },
    {
        "id": "train_13518",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "清华"
            }
        ],
        "zh": "在他的家里，他指着满满一柜子的英文书说，离开中国时，他要把这些书全部捐给清华的图书馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13518.wav"
    },
    {
        "id": "train_13519",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华"
            }
        ],
        "zh": "他说清华应该拥有一流的法学院，他愿意为此而竭尽全力并成为其中的一部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13519.wav"
    },
    {
        "id": "train_13520",
        "hints": [
            {
                "zh": "法律系"
            }
        ],
        "zh": "尽管他在法律系任教不足半年，但他的根已经开始扎在这里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13520.wav"
    },
    {
        "id": "train_13521",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴维·沃伦"
            },
            {
                "zh": "清华"
            }
        ],
        "zh": "戴维·沃伦对清华已有了很深的感情，他不认为自己是这里的一名匆匆过客。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13521.wav"
    },
    {
        "id": "train_13522",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华"
            }
        ],
        "zh": "国内已有其他名校向他发出了邀请，问他作何计划，他说清华还是他的第一选择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13522.wav"
    },
    {
        "id": "train_13523",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃伦"
            },
            {
                "zh": "清华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "今年７月，沃伦教授将结束他在清华的讲学回国，他希望在明年的春天重新回到中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13523.wav"
    },
    {
        "id": "train_13524",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他和他太太一人一辆自行车，逢到周末的时候，他们便像普通的北京人那样，骑着车走街串巷，访古探今，他说，中国值得他看的地方太多了，这半年来，他们过得匆匆忙忙的，老是觉得时间不够用，因为要做的事情太多，要看的地方也太多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13524.wav"
    },
    {
        "id": "train_13525",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴维·沃伦"
            }
        ],
        "zh": "今年６２岁的戴维·沃伦像年轻人一样浑身充满了朝气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13525.wav"
    },
    {
        "id": "train_13526",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "污染在中国是一个大问题，诸如大气污染、水污染等，在治理和控制污染问题时，中国政府除了要借鉴美国和欧洲国家的环保技术以外，还应该密切同媒体的关系，让更多的媒体关注环保问题，这是唤起公众环保意识的一条重要的捷径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13526.wav"
    },
    {
        "id": "train_13527",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国在快速发展经济的同时，应该采取有力措施保护环境，避免一些西方国家曾经努力克服的环保问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13527.wav"
    },
    {
        "id": "train_13528",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他到中国以后，同中国政府的有关官员、记者和环保问题专家曾就此专门进行过交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13528.wav"
    },
    {
        "id": "train_13529",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃伦"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作为一名讲授环境法的教授，沃伦先生对中国的环保问题非常关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13529.wav"
    },
    {
        "id": "train_13530",
        "hints": [
            {
                "zh": "富布莱特"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "清华法律系"
            },
            {
                "zh": "南开大学"
            },
            {
                "zh": "中国人民大学"
            },
            {
                "zh": "兰州大学"
            },
            {
                "zh": "东北大学"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "清华大学法律系"
            }
        ],
        "zh": "今年初通过富布莱特项目被派到中国任教后，除了每周为清华法律系的研究生授课、为学刊撰稿外，他还先后到南开大学、中国人民大学、兰州大学和东北大学等高校去讲学，并在今年５月成功地主持了中美法学教育国际交流会议，为清华大学法律系赢得了很高的声誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13530.wav"
    },
    {
        "id": "train_13531",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃伦"
            },
            {
                "zh": "杜克大学"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            }
        ],
        "zh": "沃伦先生１９６４年在杜克大学获得法学博士学位以后，便开始了他长达３０多年的执教生涯，他的足迹遍及加拿大、美国、澳大利亚等国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13531.wav"
    },
    {
        "id": "train_13532",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃伦"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "富布莱特"
            },
            {
                "zh": "清华"
            },
            {
                "zh": "清华法律系"
            }
        ],
        "zh": "沃伦先生是通过中美政府间签署的教育交流项目，即富布莱特项目来到清华任教的，他是该项目向清华派出的第一位外籍教授，在清华法律系讲授环境法和纠纷的非法解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13532.wav"
    },
    {
        "id": "train_13533",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这个家里唯一透着洋气的是一柜子的英文书，说它中国化也真是名副其实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13533.wav"
    },
    {
        "id": "train_13534",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃伦"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "宜昌"
            },
            {
                "zh": "三峡"
            },
            {
                "zh": "天坛路"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "这个老式的两房一厅的家，用沃伦自己的话来描述就是“非常地富有现代化和中国化的气息”，有关中国的“收藏”多得教人有点目不暇接：客厅四周的墙壁上挂着从宜昌买回来的三峡图；从天坛路自由市场买的人龟长寿图；中国的古诗条幅，北京的胡同和四合院的画卷；看上去画掩着画、地图盖着地图，连天花板上都悬挂着中国的民俗工艺品：一只色彩靓丽的龙的小风筝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13534.wav"
    },
    {
        "id": "train_13535",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国杜克大学"
            },
            {
                "zh": "戴维·沃伦"
            }
        ],
        "zh": "半年前，美国杜克大学的法学教授戴维·沃伦夫妇在这里安了家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13535.wav"
    },
    {
        "id": "train_13536",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华大学"
            }
        ],
        "zh": "这是一幢普普通通的居民楼，位于清华大学的校园里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13536.wav"
    },
    {
        "id": "train_13537",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "戴维·沃伦"
            },
            {
                "zh": "清华园"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "中国值得我再来几次』－－－戴维·沃伦教授在清华园（附图片１张）这里，我们选取了美国专家学者在华工作的几个镜头，或许可以从一个侧面反映出，在走向新世纪的时刻，中美两个伟大国家的人民，正在更多的交流与合作中，增进相互理解与友谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13537.wav"
    },
    {
        "id": "train_13538",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平洋"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "跨越太平洋，每年都有数以万计的中美专家学者走进对方的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13538.wav"
    },
    {
        "id": "train_13539",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "与会者将讨论对流入资本进行监控和管理的最佳途径，并就东亚国家的金融改革交流经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13539.wav"
    },
    {
        "id": "train_13540",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "包括中国在内的近３０个国家的政府官员和经济专家参加了这次为期两天的研讨会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13540.wav"
    },
    {
        "id": "train_13541",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国亚太经社委员会"
            },
            {
                "zh": "穆伊"
            }
        ],
        "zh": "联合国亚太经社委员会执行秘书穆伊在发言中说，随着全球化进程加快，私人资本也在迅速地从一国转移至另一国，这增加了引进外资的风险性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13541.wav"
    },
    {
        "id": "train_13542",
        "hints": [
            {
                "zh": "素帕猜"
            }
        ],
        "zh": "素帕猜强调，有关国家应对流入资本加强监控和监督，以防止类似的金融危机再次发生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13542.wav"
    },
    {
        "id": "train_13543",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "素帕猜"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "泰国副总理素帕猜在开幕式上发表讲话说，持续近１年的东亚金融危机给有关国家以深刻的教训，其中教训之一就是要严格管理和有效利用流入资本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13543.wav"
    },
    {
        "id": "train_13544",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "与会者呼吁亚洲国家严格管理和有效利用流入资本，为恢复投资者信心创造有利条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13544.wav"
    },
    {
        "id": "train_13545",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国亚太经社委员会"
            },
            {
                "zh": "亚洲开发银行"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "由联合国亚太经社委员会、亚洲开发银行、世界银行和国际货币基金组织共同主办的“流入资本管理”研讨会今天在这里开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13545.wav"
    },
    {
        "id": "train_13546",
        "hints": [
            {
                "zh": "克里姆林宫"
            }
        ],
        "zh": "图为一儿童跳入克里姆林宫外的三匹马喷泉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13546.wav"
    },
    {
        "id": "train_13547",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫斯科"
            }
        ],
        "zh": "近日莫斯科日均气温超过３０摄氏度，是１９０１年来最炎热的夏天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13547.wav"
    },
    {
        "id": "train_13548",
        "hints": [
            {
                "zh": "什皮列尼亚"
            }
        ],
        "zh": "据什皮列尼亚介绍，由于许多怀孕妇女吸毒，新生儿刚刚出生便对麻醉品产生依赖的病例在该市越来越多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13548.wav"
    },
    {
        "id": "train_13549",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣彼得堡市"
            }
        ],
        "zh": "近年来圣彼得堡市儿童毒品上瘾者的数字也在逐年增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13549.wav"
    },
    {
        "id": "train_13550",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "据他预测，在下一世纪初，这个俄罗斯第二大城市使用毒品的人数不仅不会下降，而且还会以每年１０％至１５％的增幅上升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13550.wav"
    },
    {
        "id": "train_13551",
        "hints": [
            {
                "zh": "什皮列尼亚"
            },
            {
                "zh": "圣彼得堡市"
            }
        ],
        "zh": "什皮列尼亚说，圣彼得堡市目前正式登记在册的毒品上瘾者为７万人，另外还有近６０万人不定期使用各种麻醉品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13551.wav"
    },
    {
        "id": "train_13552",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "圣彼得堡市"
            },
            {
                "zh": "什皮列尼亚"
            }
        ],
        "zh": "新华社莫斯科６月１４日电俄罗斯圣彼得堡市总麻醉师什皮列尼亚对该市毒品泛滥的状况极为忧虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13552.wav"
    },
    {
        "id": "train_13553",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "古吉拉特邦"
            },
            {
                "zh": "拉贾斯坦邦"
            }
        ],
        "zh": "这次飓风于９日登陆印度西海岸，以最高时速达１５０公里的速度袭击了古吉拉特邦和拉贾斯坦邦，造成了严重的人员伤亡和财产损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13553.wav"
    },
    {
        "id": "train_13554",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度内政部"
            },
            {
                "zh": "阿德瓦尼"
            }
        ],
        "zh": "印度内政部长阿德瓦尼表示，随着救灾工作的深入，估计死亡人数将超过１０００人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13554.wav"
    },
    {
        "id": "train_13555",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "据新华社新德里６月１４日电据此间新闻媒体报道，印度官方最新的统计数字显示，席卷印西海岸的飓风已造成９４５人死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13555.wav"
    },
    {
        "id": "train_13556",
        "hints": [
            {
                "zh": "索尼"
            }
        ],
        "zh": "这一新产品性能与索尼等研制的“超级激光唱盘”类似。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13556.wav"
    },
    {
        "id": "train_13557",
        "hints": [
            {
                "zh": "索尼"
            },
            {
                "zh": "飞利浦公司"
            },
            {
                "zh": "美国英特尔公司"
            },
            {
                "zh": "国际商用机器公司"
            }
        ],
        "zh": "与索尼及飞利浦公司不同，美国英特尔公司、国际商用机器公司等４０余家公司组成的另一阵营，正在研制开发基于数字激光视盘（ＤＶＤ）技术的新一代激光唱盘，并准备９月正式公布有关制式标准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13557.wav"
    },
    {
        "id": "train_13558",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本索尼公司"
            },
            {
                "zh": "荷兰飞利浦公司"
            }
        ],
        "zh": "日本索尼公司和荷兰飞利浦公司已开始着手进行新一代激光唱盘的生产工作，产品计划明年初正式推出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13558.wav"
    },
    {
        "id": "train_13559",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪拜"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "据报道，目前迪拜已取代新加坡，成为世界上最大的黄金贸易中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13559.wav"
    },
    {
        "id": "train_13560",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪拜"
            }
        ],
        "zh": "迪拜去年共进口黄金达６６０吨，而１９９６年仅为３８０吨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13560.wav"
    },
    {
        "id": "train_13561",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆尔里"
            },
            {
                "zh": "迪拜"
            }
        ],
        "zh": "穆尔里在记者招待会上说，迪拜黄金市场在促进世界黄金贸易中发挥了重要作用，是世界黄金贸易中心的典范。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13561.wav"
    },
    {
        "id": "train_13562",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界黄金理事会"
            },
            {
                "zh": "穆尔里"
            },
            {
                "zh": "阿联酋"
            },
            {
                "zh": "迪拜"
            }
        ],
        "zh": "世界黄金理事会主席穆尔里１４日在阿联酋商业城市迪拜宣布，全世界每年需消费近千吨黄金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13562.wav"
    },
    {
        "id": "train_13563",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "此间金融界人士认为，美国财政部长鲁宾上周关于美国不打算采取行动制止日元进一步下跌的谈话也对包括泰国在内的亚洲各国股市汇市下跌起了推波助澜的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13563.wav"
    },
    {
        "id": "train_13564",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "泰国股指上周跌至１１年来的最低点，全周共下跌３８·７９点，跌幅达１２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13564.wav"
    },
    {
        "id": "train_13565",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "新华社曼谷６月１５日电受日本股市下挫和日元贬值的影响，泰国股市今天再次暴跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13565.wav"
    },
    {
        "id": "train_13566",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "受日元大幅度贬值影响，菲律宾比索汇率今天继续走低，以４２·４５比索兑换１美元收盘，贬值５·２％，为近４个月来的最低点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13566.wav"
    },
    {
        "id": "train_13567",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "韩国政府为应付金融不稳状态，将采取措施制止股市下跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13567.wav"
    },
    {
        "id": "train_13568",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "专家认为，受日元对美元汇率下跌和东南亚金融市场不稳的影响，外国人仍有继续抽逃资金的可能，届时韩国股市汇市将继续跌势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13568.wav"
    },
    {
        "id": "train_13569",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "受日元贬值影响，最近韩国股市呈不稳定状态，随着日元对美元汇率跌破１４０∶１大关，投资者不安心理更加严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13569.wav"
    },
    {
        "id": "train_13570",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            }
        ],
        "zh": "今日汉城股票综合指数跌破３００点，最终以２８８．２１点收盘，是１９８７年２月以来的最低值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13570.wav"
    },
    {
        "id": "train_13571",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "王林昌"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "本报汉城６月１５日电记者王林昌报道：今日韩国股市汇市呈双暴跌趋势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13571.wav"
    },
    {
        "id": "train_13572",
        "hints": [
            {
                "zh": "大藏省"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "大藏省认为，进口额减少是日本经常项目盈余的主要原因之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13572.wav"
    },
    {
        "id": "train_13573",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "同时，由于日本国内经济不景气，市场的需求量减少，所以日本４月份的进口额比去年同期减少了１３·８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13573.wav"
    },
    {
        "id": "train_13574",
        "hints": [
            {
                "zh": "大藏省"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "大藏省说，自从去年７月东南亚一些国家发生金融危机以来，日本今年４月份的出口额比去年同期减少了２·４％，这是３３个月以来的头一次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13574.wav"
    },
    {
        "id": "train_13575",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日本大藏省"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "据新华社东京６月１５日电据日本大藏省今天公布，日本国际收支经常项目１３个月来一直持续增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13575.wav"
    },
    {
        "id": "train_13576",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日经"
            }
        ],
        "zh": "受经济前景暗淡和日元大幅下跌的影响，东京股票市场日经平均股价时隔５个月后再次跌落到１５０００日元以下，今天收盘时为１４８２５．１７日元，比上周末下跌１９７．１６日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13576.wav"
    },
    {
        "id": "train_13577",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "于青"
            }
        ],
        "zh": "本报东京６月１５日电记者于青报道：东京外汇市场今天开盘后，日元汇率一路下跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13577.wav"
    },
    {
        "id": "train_13578",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "２·欧盟机构改革问题，如新的欧盟委员会的规模、作用，怎样使欧盟机构更贴近欧洲公民，如何更严格地执行“分权原则”，以及决策机构改革等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13578.wav"
    },
    {
        "id": "train_13579",
        "hints": [
            {
                "zh": "加的夫"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "魏崴"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "威尔士"
            }
        ],
        "zh": "本报加的夫（英国）６月１５日电记者魏崴报道：今天上午，半年一度的欧盟首脑例会在英国威尔士首府加的夫开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13579.wav"
    },
    {
        "id": "train_13580",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "文章最后说：“日本乘人之危，也许会获得一时的经济上的利益，但失去的很难说不是国际社会对它的信任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13580.wav"
    },
    {
        "id": "train_13581",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本中央银行"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "”文章指出，“从日本中央银行并不积极入市干预的情况来看，日元疲软很难说不是日本政府的期望所在”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13581.wav"
    },
    {
        "id": "train_13582",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "文章说，东南亚金融危机对相关国家的经济打击颇大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13582.wav"
    },
    {
        "id": "train_13583",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "索尼公司"
            },
            {
                "zh": "日立公司"
            }
        ],
        "zh": "文章说，“日元的淡势从整体上看对日本利大于弊”，“日元只要下跌１元，索尼公司在国际市场上就可多赚取５０亿日元，日立公司可多赚取２０亿日元”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13583.wav"
    },
    {
        "id": "train_13584",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "但从日本现在的表现来看，它显然并不愿意承担这份义务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13584.wav"
    },
    {
        "id": "train_13585",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "东京《时报》"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "新华社东京６月１４日电东京《时报》１２日刊登一篇署名文章，要求日本为克服东亚金融危机而承担起作为经济大国的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13585.wav"
    },
    {
        "id": "train_13586",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑海经合组织"
            },
            {
                "zh": "世贸组织"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "许多黑海经合组织成员国同时也是其它区域性组织成员，而且已将加入世贸组织和欧盟作为未来目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13586.wav"
    },
    {
        "id": "train_13587",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "此间分析家指出，随着欧亚地区多边合作的迅速发展，区域组织相互渗透已不可避免。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13587.wav"
    },
    {
        "id": "train_13588",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑海经济合作组织"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "甚至已有舆论认为，黑海经济合作组织将成为新的欧洲安全体系的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13588.wav"
    },
    {
        "id": "train_13589",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑海经合组织"
            }
        ],
        "zh": "因此，在平衡政治利益中寻求共同语言，化解现有矛盾和冲突，是黑海经合组织发展进程中亟待解决的重要问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13589.wav"
    },
    {
        "id": "train_13590",
        "hints": [
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "土耳其"
            },
            {
                "zh": "阿塞拜疆"
            },
            {
                "zh": "亚美尼亚"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "格鲁吉亚"
            }
        ],
        "zh": "各成员国不仅经济发展水平参差不齐，一些国家间的政治纠纷至今难以化解，希腊与土耳其存有领土争端，阿塞拜疆与亚美尼亚冲突未了，阿尔巴尼亚、格鲁吉亚等国内部局势不稳定因素依然存在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13590.wav"
    },
    {
        "id": "train_13591",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑海经合组织"
            }
        ],
        "zh": "然而，黑海经合组织的发展也并非会一帆风顺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13591.wav"
    },
    {
        "id": "train_13592",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "库奇马"
            },
            {
                "zh": "黑海"
            }
        ],
        "zh": "乌克兰总统库奇马在讲话中强调的贸易和投资是当前黑海区域合作的关键内容可谓切中要害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13592.wav"
    },
    {
        "id": "train_13593",
        "hints": [
            {
                "zh": "里海"
            },
            {
                "zh": "黑海"
            }
        ],
        "zh": "值得一提的是，未来里海油气管道的铺设将为黑海地区带来丰厚的经济效益，促进各国的经济发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13593.wav"
    },
    {
        "id": "train_13594",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑海"
            }
        ],
        "zh": "共同的利益驱使他们走上了务实的区域合作的发展之路，并将建立黑海自由贸易区作为基本目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13594.wav"
    },
    {
        "id": "train_13595",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑海经合组织"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "东欧"
            },
            {
                "zh": "独联体"
            }
        ],
        "zh": "黑海经合组织成员国多为原苏联和东欧国家，经济体制目前正处于转轨和过渡时期，经济发展普遍徘徊不前，而独联体内的经济合作收效甚微，与西方国家合作又复杂而艰难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13595.wav"
    },
    {
        "id": "train_13596",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑海"
            }
        ],
        "zh": "加强区域经济合作符合黑海地区国家的根本利益，也是各国立足和发展本国经济、融入国际经济新秩序的必要手段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13596.wav"
    },
    {
        "id": "train_13597",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑海经合组织"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中亚"
            },
            {
                "zh": "外高加索"
            },
            {
                "zh": "西欧"
            },
            {
                "zh": "北欧"
            },
            {
                "zh": "黑海"
            }
        ],
        "zh": "发展交通运输被列为黑海经合组织的优先任务之一，其中包括实施联接欧亚运输走廊方案，即建成一条由中国途经中亚、外高加索直至西欧和北欧的交通运输动脉，这无疑会使黑海地区在欧亚大陆间的“桥梁”作用日显突出，同时对整个黑海地区的稳定与繁荣产生积极影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13597.wav"
    },
    {
        "id": "train_13598",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅尔塔"
            },
            {
                "zh": "黑海经济合作组织"
            }
        ],
        "zh": "雅尔塔会议不仅确立了黑海经济合作组织正式的国际组织地位，而且明确了睦邻友好、相互尊重和信任的合作原则以及在能源、运输、生态、通讯、投资、打击有组织犯罪等领域开展合作的具体内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13598.wav"
    },
    {
        "id": "train_13599",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "黑海"
            }
        ],
        "zh": "横跨欧亚大陆的黑海区域战略地位显而易见，交通运输条件得天独厚，其不言而喻的自然优势本身就为地区经济合作奠定了坚实的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13599.wav"
    },
    {
        "id": "train_13600",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅尔塔"
            },
            {
                "zh": "黑海"
            }
        ],
        "zh": "此次雅尔塔首脑会议无论从形式还是内容上看，都为推动黑海地区经济合作注入了活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13600.wav"
    },
    {
        "id": "train_13601",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊斯坦布尔"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "黑海"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年６月在伊斯坦布尔召开的首次由欧亚１１国组成的黑海经济合作区首脑会议正式确立了黑海地区经济合作的原则和宗旨，即通过经济合作促进睦邻关系，把黑海区域建成一个和平、稳定和繁荣的地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13601.wav"
    },
    {
        "id": "train_13602",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其"
            }
        ],
        "zh": "土耳其是建立该地区经济合作组织的首倡国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13602.wav"
    },
    {
        "id": "train_13603",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑海"
            }
        ],
        "zh": "黑海地区国家有着传统的区域经贸合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13603.wav"
    },
    {
        "id": "train_13604",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "库奇马"
            },
            {
                "zh": "雅尔塔"
            },
            {
                "zh": "黑海"
            }
        ],
        "zh": "会议东道主、乌克兰总统库奇马指出，雅尔塔会议掀开了黑海地区经济合作的新一页。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13604.wav"
    },
    {
        "id": "train_13605",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅尔塔"
            },
            {
                "zh": "黑海"
            }
        ],
        "zh": "雅尔塔会议作为黑海地区国家合作历史上的一个重大事件而被载入史册。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13605.wav"
    },
    {
        "id": "train_13606",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "摩尔多瓦"
            },
            {
                "zh": "格鲁吉亚"
            },
            {
                "zh": "阿塞拜疆"
            },
            {
                "zh": "亚美尼亚"
            },
            {
                "zh": "土耳其"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "黑海经济合作组织"
            },
            {
                "zh": "雅尔塔"
            }
        ],
        "zh": "与会的保加利亚、罗马尼亚、摩尔多瓦、格鲁吉亚、阿塞拜疆、亚美尼亚、土耳其、阿尔巴尼亚、乌克兰等９国总统及希腊和俄罗斯两国政府总理联合签署了《黑海经济合作组织章程》和《雅尔塔声明》两项重要文件，从而宣布了一个新的地区经济组织———黑海经济合作组织的正式诞生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13606.wav"
    },
    {
        "id": "train_13607",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑海"
            },
            {
                "zh": "雅尔塔"
            }
        ],
        "zh": "第四次黑海经济合作区首脑会议已在黑海名城雅尔塔结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13607.wav"
    },
    {
        "id": "train_13608",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑海"
            }
        ],
        "zh": "黑海经济合作进入新阶段（综述）从这位女主任的谈话中可以看出，她对今后办好自己的咨询服务事业充满着热情和信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13608.wav"
    },
    {
        "id": "train_13609",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆纳伊克"
            }
        ],
        "zh": "她举了一个例子：两周前，有位从事高空作业的技术人员前来求职咨询，但“穆纳伊克”没有联络过这样的对口单位，于是就找到一家姐妹咨询服务机构代行办理，将来收取的佣金两家分成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13609.wav"
    },
    {
        "id": "train_13610",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆纳伊克"
            }
        ],
        "zh": "关于收费标准，她说，像我们“穆纳伊克”这样收取受聘者头月工资的８０％是比较低的，一般都得收１００％，有的收费更高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13610.wav"
    },
    {
        "id": "train_13611",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙莉娜斯"
            }
        ],
        "zh": "沙莉娜斯女士介绍说：我们这家服务公司规模比较小，所以根据自己的情况，把为本地区中小工商企业作为重点服务对象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13611.wav"
    },
    {
        "id": "train_13612",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆纳伊克"
            }
        ],
        "zh": "在这个行业竞争中，“穆纳伊克”如何能够获得成功？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13612.wav"
    },
    {
        "id": "train_13613",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿"
            }
        ],
        "zh": "目前在阿首都私人开办的就业咨询服务机构大大小小共２００多家，绝大部分都设在繁华闹市区和金融商业街，几乎形成了网络，覆盖面很广，有的侧重工商行业的职业介绍，有的专门为高科技人才提供就业咨询服务，有的面向国内，有的已经延伸到国外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13613.wav"
    },
    {
        "id": "train_13614",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，在阿根廷失业、就业，再失业、再就业，这是正常的社会现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13614.wav"
    },
    {
        "id": "train_13615",
        "hints": [
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯"
            }
        ],
        "zh": "她说，经过３年多的努力，我们已经打开了渠道，不仅和首都布宜诺斯艾利斯地区的许多中小型工商企业和服务业部门建立了人才供求关系，而且同内地省、市的一些企业保持着业务往来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13615.wav"
    },
    {
        "id": "train_13616",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙莉娜斯"
            }
        ],
        "zh": "谈到这里，沙莉娜斯指着办公桌上厚厚两沓材料说，这些都是新近前来求职人员的材料，我们把它摘要输入电脑，随时可以调用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13616.wav"
    },
    {
        "id": "train_13617",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙莉娜斯"
            }
        ],
        "zh": "在谋职过程中，沙莉娜斯看到社会上有不少人跟她一样，想就业却摸不到门路，这启发了她开办一家职业介绍所的想法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13617.wav"
    },
    {
        "id": "train_13618",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙莉娜斯"
            }
        ],
        "zh": "沙莉娜斯女士今年３７岁，在大学里学的是心理学专业，５年前失业了，丈夫又和她离婚，她带着两个年幼的女儿，生活十分困难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13618.wav"
    },
    {
        "id": "train_13619",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙莉娜斯"
            }
        ],
        "zh": "当记者讲明来意后，沙莉娜斯主任就滔滔不绝地介绍她开办这个中心的经过以及如何为谋职者择业提供咨询服务的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13619.wav"
    },
    {
        "id": "train_13620",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆纳伊克"
            }
        ],
        "zh": "这家职业介绍所叫“穆纳伊克”（欢迎光临之意），有一间普普通通的办公室，３０多平方米的屋子隔成两块，外侧搞接待，内侧是主任室，有一台电脑、两部电话，还有一些办公设备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13620.wav"
    },
    {
        "id": "train_13621",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙莉娜斯"
            }
        ],
        "zh": "这家就业咨询服务中心主任是沙莉娜斯女士，由于她从失业的坎坷中走来，深深了解失业者的苦衷、愿望与要求，与他们心心相印，把他们的事当成自己的事来办，因而为失业者开拓出一条颇受欢迎的就业渠道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13621.wav"
    },
    {
        "id": "train_13622",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯"
            }
        ],
        "zh": "通常，就业介绍所是由在职人员筹办的，可在阿根廷布宜诺斯艾利斯流传着一位失业人员自办职业介绍所的故事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13622.wav"
    },
    {
        "id": "train_13623",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "打猎是俄罗斯人最热衷的休闲运动，体积轻巧、样式新颖的猎枪自然十分诱人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13623.wav"
    },
    {
        "id": "train_13624",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫斯科"
            }
        ],
        "zh": "２、六月十四日，莫斯科武器展闭幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13624.wav"
    },
    {
        "id": "train_13625",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "１、六月十二日，东京外汇市场日元汇率突破一美元兑换一百四十四日元大关，降至七年九个月来最低点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13625.wav"
    },
    {
        "id": "train_13626",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "但强烈的阳光向植物提供了过多的太阳能，多余的能量使植株内产生大量破坏自身细胞的活性氧，导致死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13626.wav"
    },
    {
        "id": "train_13627",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本地球环境产业技术研究组织"
            },
            {
                "zh": "奈良尖端科学技术研究生院"
            },
            {
                "zh": "近畿大学"
            }
        ],
        "zh": "这一成果是日本地球环境产业技术研究组织、奈良尖端科学技术研究生院、近畿大学等单位共同取得的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13627.wav"
    },
    {
        "id": "train_13628",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本学者最近利用基因重组技术，培育出一种耐旱能力特别强的植物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13628.wav"
    },
    {
        "id": "train_13629",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "在美国财政部长鲁宾１１日发表了日元疲软主要是日本经济本身的问题的讲话之后，投资者普遍认为近期内西方国家联手阻挡日元下跌的可能性不大，因此继续抱紧美元而抛售日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13629.wav"
    },
    {
        "id": "train_13630",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "日元在１２日的纽约汇市上疲态尽显，对美元的汇价跌至１美元兑换１４４．７２日元，达到８年来的最低点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13630.wav"
    },
    {
        "id": "train_13631",
        "hints": [
            {
                "zh": "素帕猜"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "素帕猜还表示，美国和欧洲国家应正视形势，迅速采取有效措施，以帮助制止日元进一步贬值，否则将引发一场世界性经济危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13631.wav"
    },
    {
        "id": "train_13632",
        "hints": [
            {
                "zh": "素帕猜"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "素帕猜副总理说，日元持续下跌将会影响东南亚金融市场的回稳，日本不应只顾及眼前利益而忽视长远的经济环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13632.wav"
    },
    {
        "id": "train_13633",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "成元生"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "素帕猜"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "本报曼谷６月１４日电记者成元生报道：泰国主管经济事务的副总理素帕猜１３日晚对记者说，日本如不采取措施制止日元继续贬值，可能引发第二轮亚洲金融危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13633.wav"
    },
    {
        "id": "train_13634",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济企划厅"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "经济企划厅官员认为，严峻的数字是去年下半年亚洲经济危机和金融动荡影响的集中表现，通过实施１６万亿日元的综合经济对策，１９９８年度实现增长１．９％仍是可能的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13634.wav"
    },
    {
        "id": "train_13635",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本经济出现负增长是第一次石油危机２３年后的第一次，０．７％超过１９７４年度的０．５％，是战后经济增长率的最低纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13635.wav"
    },
    {
        "id": "train_13636",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本经济企划厅"
            }
        ],
        "zh": "这是日本经济企划厅１２日发表的国民经济统计速报中的数字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13636.wav"
    },
    {
        "id": "train_13637",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "于青"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "本报东京６月１３日电记者于青报道：日本１９９７年度国内生产总值增长率为０．７％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13637.wav"
    },
    {
        "id": "train_13638",
        "hints": [
            {
                "zh": "考夫曼"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "考夫曼说，美国的经济形势好对美国军队招募新兵并不是件好事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13638.wav"
    },
    {
        "id": "train_13639",
        "hints": [
            {
                "zh": "空军"
            },
            {
                "zh": "德里克·考夫曼"
            }
        ],
        "zh": "空军发言人德里克·考夫曼说，自１９９５年以来，空军第一次遇到招兵不足问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13639.wav"
    },
    {
        "id": "train_13640",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰逊"
            },
            {
                "zh": "海军"
            }
        ],
        "zh": "约翰逊说，海军将必须在今后两年内增加超期服役比率５％到１０％来弥补飞行员不足问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13640.wav"
    },
    {
        "id": "train_13641",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美国海军"
            }
        ],
        "zh": "同时由于美国民用航空业的发展，许多飞行员投奔民航公司，美国海军留不住人，可能在不久的将来会面临飞行员短缺问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13641.wav"
    },
    {
        "id": "train_13642",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国海军"
            },
            {
                "zh": "杰伊·约翰逊"
            },
            {
                "zh": "海军"
            }
        ],
        "zh": "美国海军参谋长杰伊·约翰逊１０日在记者招待会上说，海军可能在１９９８财政年度难以完成招募５·５万名新兵的任务，他估计缺员将达７０００名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13642.wav"
    },
    {
        "id": "train_13643",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "据美国军方透露，由于经济形势看好、失业率低和上大学的人数增加，美军正面临着招兵困难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13643.wav"
    },
    {
        "id": "train_13644",
        "hints": [
            {
                "zh": "天然气工业公司"
            },
            {
                "zh": "统一电力系统"
            }
        ],
        "zh": "他说，像天然气工业公司和统一电力系统这样一些自然垄断部门对纳税敷衍了事，同时又不积极催促客户还款的时代将一去不复返，因为现在已首先要求这些自然垄断部门今后要严格纳税。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13644.wav"
    },
    {
        "id": "train_13645",
        "hints": [
            {
                "zh": "波奇诺克"
            }
        ],
        "zh": "波奇诺克强调，对改革税收和削减预算开支的计划必须付诸实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13645.wav"
    },
    {
        "id": "train_13646",
        "hints": [
            {
                "zh": "波奇诺克"
            }
        ],
        "zh": "波奇诺克说，那些主管上千家军工企业和煤矿的领导人几年前就应诚实地告诉人们，国家已不需要数量如此之大的军事装备，一些亏损的煤矿早该关闭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13646.wav"
    },
    {
        "id": "train_13647",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "由于采取了应急措施，俄金融市场的严峻形势趋于缓解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13647.wav"
    },
    {
        "id": "train_13648",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "在两周时间里，外国投资者从俄证券市场撤走１４０亿美元资金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13648.wav"
    },
    {
        "id": "train_13649",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "５月中、下旬，俄罗斯发生了举世瞩目的金融危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13649.wav"
    },
    {
        "id": "train_13650",
        "hints": [
            {
                "zh": "波奇诺克"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "波奇诺克认为，只有各级政府都制定出切实可行的预算时，俄罗斯才能真正摆脱目前的危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13650.wav"
    },
    {
        "id": "train_13651",
        "hints": [
            {
                "zh": "波奇诺克"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            }
        ],
        "zh": "波奇诺克在莫斯科召开的一次各级政府机关代表会议上发言时说，各级政府的当务之急是寻找新的财政来源和新的经济增长点，而增加收入是解决引发危机根本问题的有效途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13651.wav"
    },
    {
        "id": "train_13652",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯政府办公厅财政和货币信贷调节司"
            },
            {
                "zh": "波奇诺克"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "新华社莫斯科６月１２日电俄罗斯政府办公厅财政和货币信贷调节司司长波奇诺克１２日指出，虽然俄已渡过金融危机的最艰难时刻，但是引发危机的根本问题尚未解决，因此必须在各个环节采取坚决而重大的行动，以减缓下一次危机浪潮的冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13652.wav"
    },
    {
        "id": "train_13653",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "因为，目前日本乃至亚洲金融风波的主要受害国的经济金融已经难以回旋调整，相互制约和连动的作用明显表露。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13653.wav"
    },
    {
        "id": "train_13654",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "如果美国或西方七国不实施联手干预，日元汇率将会呈现持续的跌势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13654.wav"
    },
    {
        "id": "train_13655",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "基于目前日本经济自身确实存在诸多致命的弱点和难以解决的难点，外部环境存在许多难以确定的因素以及日元汇率是否确实过高的争论，日元汇率进一步下跌的可能性较大，将有可能继续下跌至１美元兑１５０至１６０日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13655.wav"
    },
    {
        "id": "train_13656",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "造成日元下跌的主要受制因素还有印尼金融危机演变为政治动荡、印巴冲突构成亚洲区域安全问题以及相关区域———俄罗斯金融市场急剧动荡的冲击等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13656.wav"
    },
    {
        "id": "train_13657",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "日元受外部环境的影响———东南亚国家经济恶化的再作用而下跌；反之，东南亚各国受日元下跌而再度动荡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13657.wav"
    },
    {
        "id": "train_13658",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "据统计，日本１０家大银行１９９７—１９９８财年由于坏账原因，共核销７５０００亿日元（约５７０亿美元），导致１２９００亿日元（约９８亿美元）亏损，不仅使资金周转受到影响，而且信用等级降低。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13658.wav"
    },
    {
        "id": "train_13659",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "同时，日本在东南亚国家的大量贷款成为不良债权，引发日本金融业巨额亏损的加剧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13659.wav"
    },
    {
        "id": "train_13660",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "亚洲国家和地区期望日本能够容忍更多的进口，以拉动区内经济的复苏，但日元贬值对进口行业造成压力，使亚洲各国对日出口下降，推迟经济复苏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13660.wav"
    },
    {
        "id": "train_13661",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "虽然亚洲金融风波对日本经济金融影响较大，但日本在本经济区域的作用和影响力最大，其国内生产总值占亚洲区的７０％，而经历了金融风波磨难的国家和地区将经济复苏的希望主要寄托于日本，国际社会也希望日本为亚洲的复苏注入活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13661.wav"
    },
    {
        "id": "train_13662",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "而亚洲金融风波的主要受害国经济金融面临结构调整和整顿阶段，经济金融状况处于不稳定中，日元的疲软对于需要利好因素刺激的这些国家和地区无疑是更大的打击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13662.wav"
    },
    {
        "id": "train_13663",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "作为亚洲的主要投资国和重要的贸易伙伴，日本向这个地区投资达２４００００亿日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13663.wav"
    },
    {
        "id": "train_13664",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "日本不仅是东亚经济模式的设计者，而且也是东亚经济模式的投资者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13664.wav"
    },
    {
        "id": "train_13665",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "东南亚的伙伴关系：走跌的连带因素但美国政策导向及政府要员对日元下跌的态度导致日元一跌再跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13665.wav"
    },
    {
        "id": "train_13666",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "有消息透露，美国财长鲁宾表示，日元贬值或许是解救世界第二经济大国日本经济陷于崩溃的唯一途径，美国政府将会容忍日元对美元汇率贬值到１５０∶１，但是他并不希望日元暴跌，需要缓慢有秩序的下跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13666.wav"
    },
    {
        "id": "train_13667",
        "hints": [
            {
                "zh": "美联储"
            }
        ],
        "zh": "美联储多次表示将继续坚持美元强势的政策，并且以美元强势作为抑制通货膨胀的压力和放慢经济增长速度的手段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13667.wav"
    },
    {
        "id": "train_13668",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "正是基于这种考虑，美国政府对于日元汇率的持续走低没有任何反应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13668.wav"
    },
    {
        "id": "train_13669",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "而美国目前的经济状况仍是全球经济最为稳定和利好的地区，令人关注的美日贸易问题并未影响美国的经济发展势头，因此，日本大量沽售美债的可能性不大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13669.wav"
    },
    {
        "id": "train_13670",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "但日本国内经济人士认为，日本经济尚未恶化到需要出售美债的地步，并且投资海外的日本机构主要是寿险公司及基金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13670.wav"
    },
    {
        "id": "train_13671",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "而美国债券，特别是３０年期的国库券是日本投资者的投资重点，目前日本持有的美国国债金额为世界第二位，为２９３３亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13671.wav"
    },
    {
        "id": "train_13672",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本是世界最大的资本输出国之一，日本金融接二连三地出现问题，令人担心日本投资者将会沽售海外投资，以救助经济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13672.wav"
    },
    {
        "id": "train_13673",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "美日经济关系和政策导向：走跌的关键因素由此可见，日本国内经济的连锁反应使经济金融信心下降是日元下跌的直接因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13673.wav"
    },
    {
        "id": "train_13674",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "有关机构对于经济复苏预测的调查显示，将近９０％接受最新调查的公司认为１９９８年日本经济仍难以好转，其中４６％的公司认为日本经济至多在１９９９年以后方可步入复苏的轨道；１８％的公司认为１９９８年７月至９月可以“摆脱困境”；２５％的公司认为１９９８年１０月至１２月会有所好转。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13674.wav"
    },
    {
        "id": "train_13675",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "因此，日本内部经济关系的恶化———企业与银行、生产领域与家庭消费、银行坏账与金融债权等都直接形成对日元汇率下跌的压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13675.wav"
    },
    {
        "id": "train_13676",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "近期日本公布的工业生产和零售数据均比原来预测的弱，４月份的失业率由３月份的３．９％上升至４．１％，创下自１９５３年起以现行统计方式计算失业率的最高纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13676.wav"
    },
    {
        "id": "train_13677",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本经济不景气一拖就是７年，日本政府和财经界一直束手无策，今年４月１日启动的金融大改革至今没有明显的效果，日本经济持续低迷和金融形势恶化造成日元一直疲软下跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13677.wav"
    },
    {
        "id": "train_13678",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "因此看来，日元汇率持续下跌的走势对亚洲金融市场有着直接的制约作用，导致亚洲金融再度动荡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13678.wav"
    },
    {
        "id": "train_13679",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "受此影响，亚洲周边国家和地区的金融市场再度出现动荡，其中泰国股市指数下跌至１１年来的最低点，逐渐有所回升的汇率再度下跌；韩国股市和汇市也随之下跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13679.wav"
    },
    {
        "id": "train_13680",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "６月１２日，纽约外汇市场日元兑美元汇率跌至１４４．７２∶１，成为近８年来的最低点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13680.wav"
    },
    {
        "id": "train_13681",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "东亚金融风波发生以来，整个亚洲接连不断地受到经济、金融乃至政治的冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13681.wav"
    },
    {
        "id": "train_13682",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "最近日元对美元汇率暴跌，也显示了“国际社会对日本经济的不信任”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13682.wav"
    },
    {
        "id": "train_13683",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯明翰"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "今年在伯明翰八国首脑会议上，人们对日本一再表示的诺言的反应是，“我们要求的是结果”（法国财长语），显示出对总是拿不出有效对策的日本的不信任感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13683.wav"
    },
    {
        "id": "train_13684",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "为此，美欧等国都期待日本尽快拿出有力对策来阻止其经济形势恶化，然而日本政府却一次次地使各国的期待落空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13684.wav"
    },
    {
        "id": "train_13685",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "但是，事态的发展却表明，日本自身“发生经济恐慌、金融危机的情景越来越带有现实性”，照此下去就可能出现无法控制“亚洲感冒（指金融危机）向世界扩散”的局面，特别是一旦日本这条防线崩溃，美国经济很难顶得住这种巨大冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13685.wav"
    },
    {
        "id": "train_13686",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "东亚金融危机发生以后，国际社会曾希望日本成为阻止危机扩大的“防波堤”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13686.wav"
    },
    {
        "id": "train_13687",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本政府在经济问题上不仅对内失信，也对外失信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13687.wav"
    },
    {
        "id": "train_13688",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "总之，日本经济陷入了难以自拔的境地，在很大程度上应归罪于日本政府经济政策的失误。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13688.wav"
    },
    {
        "id": "train_13689",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "然而这项“对策”仍体现不出认真重建日本经济的气魄，被批评为“日本政府没能为摆脱目前的僵局找到具有长远眼光的答案”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13689.wav"
    },
    {
        "id": "train_13690",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "只是因为日本经济形势更加严峻，才迫使政府于今年４月份推出“最大规模”的综合经济对策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13690.wav"
    },
    {
        "id": "train_13691",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "其后，日本政府仍固执财政改革的思路搞了一个紧缩型的１９９８年度预算方案，仍未能采取有力的景气对策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13691.wav"
    },
    {
        "id": "train_13692",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本经济本来就“需求不足”，日本政府却在１９９７年又“加税”（提高消费税率等）又“减支”（砍掉公共投资），如果算上公共投资的“乘数效果”，总共减少了２０万亿日元的需求，使经济萧条形势雪上加霜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13692.wav"
    },
    {
        "id": "train_13693",
        "hints": [
            {
                "zh": "拓殖银行"
            },
            {
                "zh": "山一证券"
            }
        ],
        "zh": "一些金融机构相继倒闭，特别是在去年１１月，拓殖银行、山一证券这样的“百年老字号”也宣布破产，牵连到很多一般企业跟着倒闭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13693.wav"
    },
    {
        "id": "train_13694",
        "hints": [
            {
                "zh": "大藏省"
            }
        ],
        "zh": "对坏账问题处理不力，更暴露出长期游离于市场竞争之外、受到政府的“护送船队”式保护的金融机构经营者不仅软弱无能，而且缺乏责任心，存在着一种“不管发生什么问题，反正有大藏省给保驾”的“职业道德危机”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13694.wav"
    },
    {
        "id": "train_13695",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "去年７月以来东亚发生金融危机，又套住了日本在那里的大量贷款，使银行坏账问题扩展到国外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13695.wav"
    },
    {
        "id": "train_13696",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "“泡沫经济”崩溃以来，日本的银行背上了沉重的坏账包袱，总也处理不完，甚至连坏账究竟有多少，银行和政府也是躲躲闪闪，说不清楚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13696.wav"
    },
    {
        "id": "train_13697",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "当前日本经济严重萧条，形势十分严峻，其重要原因之一就在于发生了“信用危机”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13697.wav"
    },
    {
        "id": "train_13698",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "我以为，人民日报《科技》专版，是在各类报刊较少出现科学错误的一个版面，我不觉得有哪一次我曾经觉察到在《科技》专版上出现某种科学错误。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13698.wav"
    },
    {
        "id": "train_13699",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "四年前，人民日报开始出《科技》专版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13699.wav"
    },
    {
        "id": "train_13700",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "由于历史的误会，我有一段时间直接介入科技方面的宣传工作，于是就和人民日报更密切了，隔两三天就会和专跑科技新闻的记者们通电话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13700.wav"
    },
    {
        "id": "train_13701",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "陈柏生"
            }
        ],
        "zh": "尤其是我在清华读书时，一起共同编壁报的几位同学，都在人民日报当记者，而专跑科教文卫的陈柏生同学，就更是从青年时期就当科技方面的记者，一直到她退休。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13701.wav"
    },
    {
        "id": "train_13702",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "从人民日报创刊的第一天起，我就是读者，几乎每天必读人民日报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13702.wav"
    },
    {
        "id": "train_13703",
        "hints": [
            {
                "zh": "思科"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "（科技杂谈）思科在中国拓展着生存空间，而中国也在网络时代寻找着新的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13703.wav"
    },
    {
        "id": "train_13704",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "钱伯斯"
            },
            {
                "zh": "思科"
            }
        ],
        "zh": "面对数以千计的中国用户，钱伯斯承诺，思科将在今后几年中投资１亿美元在中国建立网络实验室，并开设网络技术学院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13704.wav"
    },
    {
        "id": "train_13705",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣何塞"
            },
            {
                "zh": "硅谷"
            },
            {
                "zh": "思科公司"
            }
        ],
        "zh": "然而在圣何塞，在硅谷，在思科公司的车间里，这一切都变得非常遥远。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13705.wav"
    },
    {
        "id": "train_13706",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱伯斯"
            }
        ],
        "zh": "钱伯斯认为，工业革命将机器设备与人联系起来，网络革命将信息与人联系起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13706.wav"
    },
    {
        "id": "train_13707",
        "hints": [
            {
                "zh": "思科"
            }
        ],
        "zh": "直到今天，思科给经理们发放奖金的根据仍然是唯一的，那就是用户满意度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13707.wav"
    },
    {
        "id": "train_13708",
        "hints": [
            {
                "zh": "思科"
            }
        ],
        "zh": "在异步传输模式（ＡＴＭ）明显在技术上占上风的时候，客户告诉思科他们需要以太网，经过慎重的思考，思科决定尊重用户的意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13708.wav"
    },
    {
        "id": "train_13709",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱伯斯"
            }
        ],
        "zh": "然而钱伯斯并不认为技术决定一切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13709.wav"
    },
    {
        "id": "train_13710",
        "hints": [
            {
                "zh": "思科"
            }
        ],
        "zh": "晚上７点结束工作后，他常常邀请当地的思科员工一起喝啤酒、吃比萨饼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13710.wav"
    },
    {
        "id": "train_13711",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱伯斯"
            }
        ],
        "zh": "钱伯斯本人一年有４０％的时间花在访问客户上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13711.wav"
    },
    {
        "id": "train_13712",
        "hints": [
            {
                "zh": "思科"
            }
        ],
        "zh": "发展电子商务和企业内部网，对实现这种接近至关重要，但思科更强调情感的交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13712.wav"
    },
    {
        "id": "train_13713",
        "hints": [
            {
                "zh": "思科"
            }
        ],
        "zh": "接近员工，接近客户，是思科始终坚守的信条。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13713.wav"
    },
    {
        "id": "train_13714",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱伯斯"
            }
        ],
        "zh": "说到购并成功的秘诀，钱伯斯道出了几条与众不同的“金科玉律”：购并后要有全新的发展方向；被收购的企业规模最好小于自己；文化上和地理位置上必须接近。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13714.wav"
    },
    {
        "id": "train_13715",
        "hints": [
            {
                "zh": "思科"
            }
        ],
        "zh": "因而思科在这方面的成绩让所有人都刮目相看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13715.wav"
    },
    {
        "id": "train_13716",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＩＢＭ"
            },
            {
                "zh": "美国电话电报公司"
            }
        ],
        "zh": "从以往的经验看，世界高技术行业中的购并效果很少令人满意，像ＩＢＭ和美国电话电报公司，购并头两年都要裁员３０％—５０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13716.wav"
    },
    {
        "id": "train_13717",
        "hints": [
            {
                "zh": "思科"
            }
        ],
        "zh": "既然路由器可以将不同类型的网络联结在一起，思科当然自信有能力将技术上占居优势的中小企业网罗于门下，把它们组合起来，形成一支令对手望而生畏的力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13717.wav"
    },
    {
        "id": "train_13718",
        "hints": [
            {
                "zh": "思科"
            }
        ],
        "zh": "为适应日新月异的“菜单”，思科快速地扩充自己的“厨师”队伍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13718.wav"
    },
    {
        "id": "train_13719",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰·钱伯斯"
            }
        ],
        "zh": "首席执行官约翰·钱伯斯（见图）这样说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13719.wav"
    },
    {
        "id": "train_13720",
        "hints": [
            {
                "zh": "托德"
            },
            {
                "zh": "思科"
            }
        ],
        "zh": "”负责网络商务的高级经理托德告诉我们，用户的要求是千变万化的，根据其需要进行“配餐”是思科的职责；而如果只有几种固定搭配的“套餐”，那么他们总有一天要吃腻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13720.wav"
    },
    {
        "id": "train_13721",
        "hints": [
            {
                "zh": "思科"
            }
        ],
        "zh": "尽管思科的电子商务卓有成效，但她并不想将其固化为某种模式向用户推广。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13721.wav"
    },
    {
        "id": "train_13722",
        "hints": [
            {
                "zh": "思科"
            }
        ],
        "zh": "与此类似，思科的技术支持通过电话承担３０％的工作量，需要１０００名工程师没日没夜地忙乎，而网络技术咨询只需１０个人开发站点，就可以轻松完成７０％的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13722.wav"
    },
    {
        "id": "train_13723",
        "hints": [
            {
                "zh": "思科公司"
            }
        ],
        "zh": "在过去一年里，思科公司近一半的交易是通过因特网进行的，差不多占到全球电子商务交易总额的１／３。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13723.wav"
    },
    {
        "id": "train_13724",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "思科"
            }
        ],
        "zh": "美国是一个车轮上的国度，思科是一个网络上的公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13724.wav"
    },
    {
        "id": "train_13725",
        "hints": [
            {
                "zh": "硅谷"
            },
            {
                "zh": "微软"
            },
            {
                "zh": "英特尔"
            },
            {
                "zh": "ＷＩＮＴＥＬＣＯ"
            }
        ],
        "zh": "在硅谷，人们把她和声名显赫的微软、英特尔相提并论，称之为“ＷＩＮＴＥＬＣＯ”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13725.wav"
    },
    {
        "id": "train_13726",
        "hints": [
            {
                "zh": "思科"
            }
        ],
        "zh": "８年过去了，少年思科正一步步走近自己的梦想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13726.wav"
    },
    {
        "id": "train_13727",
        "hints": [
            {
                "zh": "思科"
            },
            {
                "zh": "硅谷"
            }
        ],
        "zh": "６岁的思科独自留在了危机四伏的硅谷，她要成为信息时代最强有力的网络巨人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13727.wav"
    },
    {
        "id": "train_13728",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国法律说不能这样做，他们就大笔一挥，划去了前面的４个字母。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13728.wav"
    },
    {
        "id": "train_13729",
        "hints": [
            {
                "zh": "旧金山"
            },
            {
                "zh": "ＳＡＮＦＲＡＮＣＩＳＣＯ"
            },
            {
                "zh": "ＦＲＡＮＣＩＳＣＯ"
            }
        ],
        "zh": "因为公司靠近旧金山（ＳＡＮＦＲＡＮＣＩＳＣＯ），他们便叫她“ＦＲＡＮＣＩＳＣＯ”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13729.wav"
    },
    {
        "id": "train_13730",
        "hints": [
            {
                "zh": "辛蒂"
            },
            {
                "zh": "莱昂纳德"
            }
        ],
        "zh": "辛蒂和莱昂纳德甚至连给孩子取名都是漫不经心的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13730.wav"
    },
    {
        "id": "train_13731",
        "hints": [
            {
                "zh": "思科（ＣＩＳＣＯ）系统有限公司"
            }
        ],
        "zh": "这一年，他们不经意地生下了自己的孩子———思科（ＣＩＳＣＯ）系统有限公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13731.wav"
    },
    {
        "id": "train_13732",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯坦福大学"
            },
            {
                "zh": "辛蒂"
            },
            {
                "zh": "莱昂纳德"
            }
        ],
        "zh": "１４年前，在离这里不远的斯坦福大学，辛蒂和莱昂纳德夫妇发明了“多协议路由器”，将校园网和外面的世界连在了一起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13732.wav"
    },
    {
        "id": "train_13733",
        "hints": [
            {
                "zh": "思科（ＣＩＳＣＯ）公司总部"
            }
        ],
        "zh": "到了，这里便是全球因特网的心脏———思科（ＣＩＳＣＯ）公司总部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13733.wav"
    },
    {
        "id": "train_13734",
        "hints": [
            {
                "zh": "加州"
            }
        ],
        "zh": "大楼前，镀铬玻璃钢的徽标在加州５月的阳光下闪烁着迷人的光彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13734.wav"
    },
    {
        "id": "train_13735",
        "hints": [
            {
                "zh": "施乐"
            },
            {
                "zh": "三星"
            },
            {
                "zh": "富士通"
            }
        ],
        "zh": "顺着静谧的林荫道前行，我们像老朋友一样数着路旁那一家家著名高技术公司的名字：施乐、三星、富士通……汽车在一群风格相近的素色建筑物间停下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13735.wav"
    },
    {
        "id": "train_13736",
        "hints": [
            {
                "zh": "思科系统有限公司"
            }
        ],
        "zh": "编织时代之网———访思科系统有限公司（附图片１张）相信每一个看完这本书的人，都会从中深受教益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13736.wav"
    },
    {
        "id": "train_13737",
        "hints": [
            {
                "zh": "王淦昌"
            }
        ],
        "zh": "此事给王淦昌留下了终生的遗憾，也培养和坚定了他“大胆怀疑，小心验证”的思维习惯和坚持真理、敢于直言的个性特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13737.wav"
    },
    {
        "id": "train_13738",
        "hints": [
            {
                "zh": "查德威克"
            },
            {
                "zh": "王淦昌"
            }
        ],
        "zh": "此后不久，查德威克用王淦昌的方法做了这个实验，结果发现了中子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13738.wav"
    },
    {
        "id": "train_13739",
        "hints": [
            {
                "zh": "王淦昌"
            }
        ],
        "zh": "王淦昌对此表示怀疑，并计划重新检测。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13739.wav"
    },
    {
        "id": "train_13740",
        "hints": [
            {
                "zh": "王淦昌"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "波特"
            }
        ],
        "zh": "核物理学家王淦昌院士在其自述中讲到了他３０年代留学德国时一段往事：当时，波特用α粒子轰击钡核，发现了很强的贯穿辐射，并认为它是射线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13740.wav"
    },
    {
        "id": "train_13741",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽教育出版社"
            }
        ],
        "zh": "安徽教育出版社新近出版的《院士思维》一书在这方面进行了有益的探索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13741.wav"
    },
    {
        "id": "train_13742",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国企业下个世纪究竟应该生产什么？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13742.wav"
    },
    {
        "id": "train_13743",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "国际强手的战略调整已经使越来越多的中国企业面临严峻挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13743.wav"
    },
    {
        "id": "train_13744",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞利浦"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "一位曾参与过飞利浦产品开发的华裔专家说，飞利浦不只是从附加值多少来考虑放弃一些产品，更是从如何使飞利浦的产品保持世界领先地位来考虑的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13744.wav"
    },
    {
        "id": "train_13745",
        "hints": [
            {
                "zh": "布"
            }
        ],
        "zh": "布氏上任之初便大刀阔斧地将一些利润少、产品落后的生产项目砍掉，将一部分劳动力密集程度高、技术含量低的生产线或是卖掉，或是转由其他国家生产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13745.wav"
    },
    {
        "id": "train_13746",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞利浦"
            }
        ],
        "zh": "他当时说的一段话曾被许多媒体引用：“我们必须非常认真地考虑飞利浦未来的生产重点，我们过去的错误就在于没有安排好这些重点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13746.wav"
    },
    {
        "id": "train_13747",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "飞利浦公司"
            },
            {
                "zh": "布恩斯特拉"
            }
        ],
        "zh": "”１９９６年秋，当中国厂家正在争先恐后地推出各种牌号的ＶＣＤ时，飞利浦公司新任首席执行官布恩斯特拉走马上任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13747.wav"
    },
    {
        "id": "train_13748",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞利浦"
            }
        ],
        "zh": "生产ＶＣＤ并非不是一个方向，但与飞利浦相比，我们缺少的是创新，缺少的是长远的战略设想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13748.wav"
    },
    {
        "id": "train_13749",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这许多年来，重复引进———扩大生产———低价竞争，直至“自相残杀”，几乎成了中国家用电器业发展的不变模式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13749.wav"
    },
    {
        "id": "train_13750",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "不少中国专家都说过，中国企业当初考虑投资生产ＶＣＤ，并非因为这是一项有发展前景的高新技术，而恰恰是看中了投资和技术要求都不高，关键部件可以进口，回报快，所以就一哄而上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13750.wav"
    },
    {
        "id": "train_13751",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "许多中国厂家把国外名牌部件作为自家产品创名牌的基本条件，殊不知，这样做等于是将自己挂在了外国企业的“拖轮”后面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13751.wav"
    },
    {
        "id": "train_13752",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞利浦"
            },
            {
                "zh": "美国Ｃ－Ｃｕｂｅ"
            },
            {
                "zh": "日本雅马哈"
            },
            {
                "zh": "夏普"
            }
        ],
        "zh": "不久前，我从国内一家报纸上读到有关国内某名牌ＶＣＤ的报道，说是此机型率先采用了飞利浦伺服机芯、美国Ｃ－Ｃｕｂｅ解码电路、日本雅马哈数字卡拉ＯＫ、夏普四端稳压电路等技术或部件，除此之外，还有为生产ＶＣＤ从国外引进的许多名牌仪器和设备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13752.wav"
    },
    {
        "id": "train_13753",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有人说，世界上第一台ＶＣＤ是中国生产的，但准确地讲，只能说是由中国厂家装配的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13753.wav"
    },
    {
        "id": "train_13754",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞利浦公司"
            },
            {
                "zh": "飞利浦"
            }
        ],
        "zh": "我曾问过一位在飞利浦公司工作的技术人员：飞利浦是不是因为利润少才不生产ＶＣＤ整机？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13754.wav"
    },
    {
        "id": "train_13755",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞利浦"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "对照飞利浦，不难看出中国市场上ＶＣＤ大战的问题所在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13755.wav"
    },
    {
        "id": "train_13756",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这个不停地给顾客推荐新产品的小伙子没有弄明白，为什么中国会出现ＶＣＤ大战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13756.wav"
    },
    {
        "id": "train_13757",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我把中国目前ＶＣＤ的年产量告诉他，他眼睛瞪得更大了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13757.wav"
    },
    {
        "id": "train_13758",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "荷兰飞利浦公司"
            }
        ],
        "zh": "报载：中国目前约有３００多个ＶＣＤ生产厂家，１９９７年年产量共计约１０００多万台，其中６０％—７０％采用了荷兰飞利浦公司生产的伺服机芯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13758.wav"
    },
    {
        "id": "train_13759",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "二十一世纪我们生产什么－－－对ＶＣＤ大战的思考（附图片１张）祝贺《人民日报》科技专版刊出一百期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13759.wav"
    },
    {
        "id": "train_13760",
        "hints": [
            {
                "zh": "王树茂"
            },
            {
                "zh": "雨石"
            },
            {
                "zh": "石枫"
            },
            {
                "zh": "斯壮"
            }
        ],
        "zh": "还有王树茂的《迷信活动社会心理透视》，入木三分；雨石的《“气功师的预测”及其它》，摧枯拉朽；石枫的《微观世界开始“可观”了》，以小见大；斯壮的《知识型经济呼之欲出》，高瞻远瞩……这一篇篇妙文，言简意赅，行云流水，至今仍使我感觉到余味无穷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13760.wav"
    },
    {
        "id": "train_13761",
        "hints": [
            {
                "zh": "周光召"
            },
            {
                "zh": "庆承瑞"
            },
            {
                "zh": "何祚庥"
            },
            {
                "zh": "诺贝尔"
            },
            {
                "zh": "温红彦"
            },
            {
                "zh": "芦剑"
            }
        ],
        "zh": "周光召的《弘扬科学精神》，思想深刻；庆承瑞、何祚庥的《从诺贝尔奖揭晓谈起》，发人深省；温红彦的《生物工程的伦理学思考》，意识超前；芦剑的《渐进发展和跨越前进》，颇具哲理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13761.wav"
    },
    {
        "id": "train_13762",
        "hints": [
            {
                "zh": "科技园地"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "从《科技园地》到《科技》专版，从“科学杂谈”到“科技杂谈”———人民日报本版的右上栏，我是每期必读的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13762.wav"
    },
    {
        "id": "train_13763",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院自然科学史研究所"
            },
            {
                "zh": "王渝生"
            }
        ],
        "zh": "中国科学院自然科学史研究所副所长王渝生另外，反对迷信，揭露伪科学，也需要新闻媒体在科学家与公众之间创造一个良好的互动关系，这也会为科教兴国战略的实施创造一个良好氛围。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13763.wav"
    },
    {
        "id": "train_13764",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "值此人民日报《科技》专版出刊１００期之际，作为一个忠实的读者，我热诚地希望本栏目在以下几个方面越办越好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13764.wav"
    },
    {
        "id": "train_13765",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "人民日报大力宣传科技是第一生产力的思想，普及科技知识，弘扬科学精神，在服务于科教兴国战略和新时期精神文明建设方面起到了积极的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13765.wav"
    },
    {
        "id": "train_13766",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "气象科学作为科学技术的一部分，也已更紧密地与经济建设和人民群众日常生活结合到一起，在防灾减灾、发展经济中显示了巨大的潜力，受到了党和政府以及社会各界的重视，也受到了包括人民日报在内的社会舆论的关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13766.wav"
    },
    {
        "id": "train_13767",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "作为一名科技工作者，我对人民日报“科技版”有着特殊的感情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13767.wav"
    },
    {
        "id": "train_13768",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国工程院"
            },
            {
                "zh": "宋健"
            },
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "路甬祥"
            }
        ],
        "zh": "中国工程院院长宋健、中国科学院院长路甬祥分别为本刊题词：“追踪科技前沿，传播科学思想”，“普及科学知识，弘扬科学精神”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13768.wav"
    },
    {
        "id": "train_13769",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯德"
            },
            {
                "zh": "贾斯珀镇"
            }
        ],
        "zh": "人们在距离伯德在贾斯珀镇的家１６公里外的路上发现了他的尸体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13769.wav"
    },
    {
        "id": "train_13770",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯·伯德"
            }
        ],
        "zh": "本月７日，３名白人将４９岁的黑人詹姆斯·伯德捆绑，并用卡车拖拉３公里多，直至将他拖死。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13770.wav"
    },
    {
        "id": "train_13771",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "克林顿就妇女平等报酬问题发表讲话时说，这种暴行是美国不能允许的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13771.wav"
    },
    {
        "id": "train_13772",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "得克萨斯州"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿１０日谴责得克萨斯州３名白人最近残害１名黑人的暴行，称这种行为是“令人震惊和不能容忍”的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13772.wav"
    },
    {
        "id": "train_13773",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "另外，韩国金融和贸易界普遍担心由于日元对美元汇率下跌会引发东南亚各国的贸易收支恶化，从而爆发新一波金融危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13773.wav"
    },
    {
        "id": "train_13774",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "韩国金融界还担心，日本会因此而急于收回对韩贷款，减少对韩投资和贸易支援。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13774.wav"
    },
    {
        "id": "train_13775",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "现在韩日贸易中，排在前位的是汽车、船舶和电子等２４个品种，韩国对日出口中，这２４个品种占全部出口的４３％，故日元走低，将直接影响到韩国对日本的贸易收支。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13775.wav"
    },
    {
        "id": "train_13776",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "如果日元继续下跌，韩国产品对日本产品在价格竞争上将趋于劣势，直接危及韩国的对日出口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13776.wav"
    },
    {
        "id": "train_13777",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "王林昌"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "本报汉城６月１０日电记者王林昌报道：随着日元对美元汇率跌破１∶１４０大关后，韩国经济界不安心理加重，股市连日呈大幅下跌趋势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13777.wav"
    },
    {
        "id": "train_13778",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏管理开发培训班"
            },
            {
                "zh": "上海行政开发培训班"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，为地方公务员和国有企业管理人员开设的江苏管理开发培训班和上海行政开发培训班也将陆续在中美两地举办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13778.wav"
    },
    {
        "id": "train_13779",
        "hints": [
            {
                "zh": "美沃顿商学院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国宾夕法尼亚大学沃顿商学院"
            },
            {
                "zh": "中国国家行政管理学院"
            }
        ],
        "zh": "美沃顿商学院为我培训管理人员为扩大同中国的学术交流，履行江泽民主席去年访美时签署的协议，美国宾夕法尼亚大学沃顿商学院将从今年九月起在中国国家行政管理学院定期开设高级管理培训班，对我政府高级官员和行政干部提供管理培训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13779.wav"
    },
    {
        "id": "train_13780",
        "hints": [
            {
                "zh": "马普托发展走廊"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "马普托发展走廊工程开工非洲最大的基础设施建设工程马普托发展走廊六日正式开工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13780.wav"
    },
    {
        "id": "train_13781",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "阿根廷航空公司"
            },
            {
                "zh": "阿航"
            },
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯"
            },
            {
                "zh": "哈瓦那"
            }
        ],
        "zh": "阿根廷将开辟对古巴的直达航线阿根廷航空公司正在商讨关于开辟对古巴的直通航线事宜，阿航的首航班机将于今年七月二十日从布宜诺斯艾利斯直飞哈瓦那。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13781.wav"
    },
    {
        "id": "train_13782",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "年报说，印度近年来在军事研究开发方面的投资引人注目，自１９９３年以来，印度每年花费５亿美元用于军事研发，这笔开支占印度政府科研投入的２８％，相当于全国科研投入的１８％，如果加上核武器与空间技术研发费用，数额达９．１亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13782.wav"
    },
    {
        "id": "train_13783",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯德哥尔摩"
            },
            {
                "zh": "章念生"
            },
            {
                "zh": "斯德哥尔摩国际和平研究所"
            }
        ],
        "zh": "本报斯德哥尔摩６月１０日电记者章念生报道：斯德哥尔摩国际和平研究所今天发表了１９９８年年度报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13783.wav"
    },
    {
        "id": "train_13784",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            }
        ],
        "zh": "自此之后，英国政府一直要求欧盟委员会撤消这一决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13784.wav"
    },
    {
        "id": "train_13785",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "布鲁塞尔"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年３月２５日，欧盟委员会在布鲁塞尔作出决定，鉴于英国的疯牛病事件，禁止英国向其他欧盟国家以及世界其他国家出口活牛、牛肉以及其他牛肉制品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13785.wav"
    },
    {
        "id": "train_13786",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "但是，据官方统计，今年英国发现患疯牛病的牛只有６３７头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13786.wav"
    },
    {
        "id": "train_13787",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "迄今为止，英国共发现１７万头患疯牛病的牛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13787.wav"
    },
    {
        "id": "train_13788",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "据报道，欧盟委员会１０日有关对英国牛肉解禁的建议涉及约４５０万头符合欧盟委员会解禁条件的牛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13788.wav"
    },
    {
        "id": "train_13789",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "欧盟兽医常设委员会"
            },
            {
                "zh": "欧盟农业部长理事会"
            }
        ],
        "zh": "欧盟委员会的上述建议必须得到欧盟兽医常设委员会的同意和欧盟农业部长理事会的批准后才能施行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13789.wav"
    },
    {
        "id": "train_13790",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "他说，欧盟委员会还将专门对英国牛群进行实地监测，在确定其符合上述严格条件的情况下才可对英国牛肉的出口解禁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13790.wav"
    },
    {
        "id": "train_13791",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "菲施勒"
            }
        ],
        "zh": "欧盟委员会农业委员菲施勒当天在这里举行的记者招待会上介绍了欧盟委员会刚刚通过的上述建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13791.wav"
    },
    {
        "id": "train_13792",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "根据这一建议，欧盟将重新允许英国的牛肉出口，但条件是牛肉必须是去骨牛肉，而且必须来自１９９６年８月１日以后出生的牛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13792.wav"
    },
    {
        "id": "train_13793",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "欧盟委员会１０日在此间建议有条件地取消对英国牛肉的禁运。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13793.wav"
    },
    {
        "id": "train_13794",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨默斯"
            },
            {
                "zh": "西方七国集团"
            }
        ],
        "zh": "萨默斯表示，西方七国集团将密切注视外汇市场的变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13794.wav"
    },
    {
        "id": "train_13795",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "他表示，“如果需要和可能的话，我们准备考虑向俄罗斯提供新的援助”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13795.wav"
    },
    {
        "id": "train_13796",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨默斯"
            },
            {
                "zh": "七国集团"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "萨默斯说，七国集团将继续支持国际金融机构对俄罗斯进行援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13796.wav"
    },
    {
        "id": "train_13797",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "萨默斯"
            },
            {
                "zh": "七国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "会议结束后，美国财政部副部长萨默斯代表七国向新闻界表示，与会各国对俄罗斯政府制定的１９９８年经济规划表示支持，因为这一规划在预算和结构方面所采取的措施将有助于强化政府的税收管理制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13797.wav"
    },
    {
        "id": "train_13798",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "加"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "这次由美、法、英、德、日、意、加七国财政部副部长级官员参加的会议讨论了俄罗斯不久前发生的金融动荡和目前的经济形势以及西方国家可能提供援助的办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13798.wav"
    },
    {
        "id": "train_13799",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "与会的七国官员要求俄罗斯尽快实施经济改革计划，并且表示了愿向俄提供新援助的意向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13799.wav"
    },
    {
        "id": "train_13800",
        "hints": [
            {
                "zh": "西方七国集团"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "经合组织总部"
            }
        ],
        "zh": "西方七国集团财政部高级官员会议１０日在巴黎的经合组织总部举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13800.wav"
    },
    {
        "id": "train_13801",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            }
        ],
        "zh": "采访结束时，记者由衷地感到，在中国和欧盟企业家的共同努力下，中国政府和欧盟委员会发展双边经贸合作关系的良好愿望，正在变为现实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13801.wav"
    },
    {
        "id": "train_13802",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他们认为，现在美中不足的是中方提供的信息和资料不够充分，不够具体、准确。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13802.wav"
    },
    {
        "id": "train_13803",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他们恳切希望中方与合作者加强信息交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13803.wav"
    },
    {
        "id": "train_13804",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "总裁的中国事务顾问说，他们回意大利后，便将尽快选择相关合作企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13804.wav"
    },
    {
        "id": "train_13805",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "记者请他们谈对洽谈会的印象，他们说：“中国市场确实太重要，我们的合作项目当然也非常重要”，“中国伙伴对共同签订的项目很负责任”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13805.wav"
    },
    {
        "id": "train_13806",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "９日下午便和中国企业家签署了１０项意向书，同记者谈话结束时，这一数字已增至２０，其中最大的一项是关于建设贸易港口的，合同金额达１亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13806.wav"
    },
    {
        "id": "train_13807",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国驻罗马大使馆商务处"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "他们从中国驻罗马大使馆商务处了解到中方提出的一些合作项目，结合意大利实际作了可行性调查和研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13807.wav"
    },
    {
        "id": "train_13808",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马"
            }
        ],
        "zh": "他与他的同事告诉记者，他们９日从罗马飞来，行前作了充分准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13808.wav"
    },
    {
        "id": "train_13809",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利国际咨询公司"
            },
            {
                "zh": "江苏省昆山市农工商总公司"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "保罗·邦珀"
            },
            {
                "zh": "南欧"
            }
        ],
        "zh": "会议厅内，意大利国际咨询公司正在和江苏省昆山市农工商总公司签订合同意向书，这家意大利公司总裁名叫保罗·邦珀，谈吐间流露出南欧人特有的热情和豪爽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13809.wav"
    },
    {
        "id": "train_13810",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "总的印象是“欧洲企业家对与中国合作非常积极”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13810.wav"
    },
    {
        "id": "train_13811",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "欧"
            }
        ],
        "zh": "下午，洽谈会分为４个会场，中、欧企业家们任意串联交谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13811.wav"
    },
    {
        "id": "train_13812",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他说他现在是法国公司的顾问，在为欧中经贸往来牵线搭桥，是从法国赶来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13812.wav"
    },
    {
        "id": "train_13813",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟驻华代表团"
            },
            {
                "zh": "杜侠都"
            }
        ],
        "zh": "休会时，记者在人群中认出了前欧盟驻华代表团团长杜侠都先生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13813.wav"
    },
    {
        "id": "train_13814",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "欧洲企业家参加之踊跃，大出会议组织者的意料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13814.wav"
    },
    {
        "id": "train_13815",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "石广生"
            }
        ],
        "zh": "洽谈会的一位组织者告诉记者，会前报名的欧洲企业家共１９０位，大会准备了２８０份文件，结果文件全部发完还不够，连１５０份石广生部长开幕式致辞中文稿也一本不剩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13815.wav"
    },
    {
        "id": "train_13816",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            }
        ],
        "zh": "欧洲企业家来自德国、法国、英国、意大利以及比利时等国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13816.wav"
    },
    {
        "id": "train_13817",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "６月１１日，日本东京外汇市场日元汇率继续下跌，已突破１美元兑换１４１日元大关，降至７年来最低点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13817.wav"
    },
    {
        "id": "train_13818",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "面对日元贬值长期化，亚洲金融市场为避免受制于人，要加强防范与互救，应该早议对策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13818.wav"
    },
    {
        "id": "train_13819",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "９月过后第三季度经济数据发表，日美贸易不平衡的矛盾将凸现出来，加之临近美国中期选举，美国对日贸易赤字又将成为政坛角逐的话题，届时可能是日元汇率反弹的转机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13819.wav"
    },
    {
        "id": "train_13820",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "今后日元汇率的走势，短期内取决于日美能否采取协调干预行动，长期则取决于日本经济何时走出低谷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13820.wav"
    },
    {
        "id": "train_13821",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "显然，日元贬值只是少数国家在短期内受益，对多数国家是弊大于利，尤其对亚洲国家和地区犹如雪上加霜，给世界经济增添了不稳定因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13821.wav"
    },
    {
        "id": "train_13822",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "日元贬值给亚洲国家和地区的金融稳定、产品出口和经济结构调整增加了新的压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13822.wav"
    },
    {
        "id": "train_13823",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "去年遭受金融风波袭击的亚洲经济正在调整之中，恢复缓慢的主要原因之一是出口下降，尤其是对日出口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13823.wav"
    },
    {
        "id": "train_13824",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "恒生"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "连日来，亚洲金融市场货币贬值、股市暴跌的连锁反应已经出现：１０日，香港恒生指数比前一天下跌４１２点，是３年３个月以来的最低值；新加坡、泰国股市分别出现８年、１１年以来的最低值；台币对美元比价跌至１１年以来的最低点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13824.wav"
    },
    {
        "id": "train_13825",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "此间媒体并不讳言，“亚洲经济再罩阴云”、“亚洲金融危机可能再起”等报纸标题十分醒目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13825.wav"
    },
    {
        "id": "train_13826",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "对美国来说，美元升值使进口产品更加便宜，有抑制通货膨胀的作用，还能吸引国际游资投入美国市场，有利于美国经济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13826.wav"
    },
    {
        "id": "train_13827",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "简而言之，通过日元贬值恢复日本经济速度最快。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13827.wav"
    },
    {
        "id": "train_13828",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本经济企划厅"
            }
        ],
        "zh": "据日本经济企划厅测算，日元贬值１０％，国内生产总值第一年可增加０．５６％，第三年可增加１．３１％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13828.wav"
    },
    {
        "id": "train_13829",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "一些日本经济专家认为，短期而言，日元贬值可以增强日本出口产品在国际市场的竞争力，增加日本出口企业收益，以此抵消内需不振的负面因素；日元贬值将引起进口产品涨价，但近期国际市场原油价格下降，加之因物价下降产生的通货紧缩隐忧，市场整体并无物价上涨的压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13829.wav"
    },
    {
        "id": "train_13830",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "七国集团"
            }
        ],
        "zh": "直接诱因一目了然：１０日在巴黎举行的七国集团副财长会议并没有把协调干预日元大幅贬值作为当务之急，实质上采取默认态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13830.wav"
    },
    {
        "id": "train_13831",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "东京市场日元兑美元的比价，８日越过“１４０心理防线”后，两天内略作徘徊，１１日又急转直下，一举跌过１４１线，一度跨过１４２线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13831.wav"
    },
    {
        "id": "train_13832",
        "hints": [
            {
                "zh": "坎诺特饭店"
            },
            {
                "zh": "新德里"
            }
        ],
        "zh": "”他们所在的坎诺特饭店是一家私人企业，经营状况比新德里的其他一些大饭店还要好，但他们每月工资只有近２０００卢比（约合４００元人民币），比政府规定的最低工资１７００卢比仅多一点点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13832.wav"
    },
    {
        "id": "train_13833",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "当记者问及，大学毕业当服务员，心理上有没有不平衡，他们都说从未这样看，都认为能找到这一份工作很不容易；记者问他们，既然想在饭店干一番事业，想不想再奋斗一个工商管理学位，两个小伙异口同声地说，在印度学位用处不大，有学位找不到工作的人太多了，还是保住工作、实际中磨练更好；他俩还没有女朋友，都认为目前的经济条件不允许交女朋友，负担不起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13833.wav"
    },
    {
        "id": "train_13834",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚米尼"
            }
        ],
        "zh": "有意思的是，在几个问题上，他和亚米尼想法完全一致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13834.wav"
    },
    {
        "id": "train_13835",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔兹姆"
            }
        ],
        "zh": "着长袖白衬衫、打着黑领结的塔兹姆稳重、干练，在整个交谈过程中，一直手背后，保持着良好的站姿，显得训练有素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13835.wav"
    },
    {
        "id": "train_13836",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔兹姆"
            }
        ],
        "zh": "尽管餐厅服务员工作很辛苦，但塔兹姆很珍惜这个工作机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13836.wav"
    },
    {
        "id": "train_13837",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔兹姆"
            }
        ],
        "zh": "塔兹姆去过许多劳动力市场，结果都是徒劳而归。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13837.wav"
    },
    {
        "id": "train_13838",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔兹姆"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "塔兹姆告诉记者，他找工作从未去过职业介绍所，因为据他所知，到印度政府的职业介绍所去等机会，几乎没有希望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13838.wav"
    },
    {
        "id": "train_13839",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            }
        ],
        "zh": "整整半年到处去询问，到处去面试，最终也未能在自己的家乡找到一份工作，只好到新德里来碰碰运气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13839.wav"
    },
    {
        "id": "train_13840",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔兹姆"
            }
        ],
        "zh": "谈起大学毕业即失业的日子，塔兹姆仍然感慨万千。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13840.wav"
    },
    {
        "id": "train_13841",
        "hints": [
            {
                "zh": "坎诺特饭店"
            }
        ],
        "zh": "他是坎诺特饭店的餐厅服务员，经过６个月培训期，现已是一名正式工了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13841.wav"
    },
    {
        "id": "train_13842",
        "hints": [
            {
                "zh": "北方邦"
            }
        ],
        "zh": "他１９９７年从北方邦的一所大学毕业后，经历了七八个月的周折，找到目前的这份工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13842.wav"
    },
    {
        "id": "train_13843",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔兹姆·坎"
            }
        ],
        "zh": "相比较之下，塔兹姆·坎要稍微幸运一些。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13843.wav"
    },
    {
        "id": "train_13844",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            }
        ],
        "zh": "他认为饭店业是很有希望的一个行业，他们饭店的经营状况，在新德里各大饭店中也是名列前茅的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13844.wav"
    },
    {
        "id": "train_13845",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚米尼"
            }
        ],
        "zh": "亚米尼是家里唯一的男孩，他说，父亲一退休，他就感到家庭的重担落在自己肩上，但当时连个正式工作也没找到，心里焦急万分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13845.wav"
    },
    {
        "id": "train_13846",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚米尼"
            }
        ],
        "zh": "亚米尼的父亲曾是总统的副秘书，在政府机关工作了一辈子，现已退休在家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13846.wav"
    },
    {
        "id": "train_13847",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里坎诺特饭店"
            },
            {
                "zh": "客房部"
            }
        ],
        "zh": "直到今年初，才最终在朋友的帮助下，进了新德里坎诺特饭店的客房部，当了一名客房服务员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13847.wav"
    },
    {
        "id": "train_13848",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚米尼"
            },
            {
                "zh": "德里大学艺术系"
            }
        ],
        "zh": "亚米尼１９９５年就从德里大学艺术系毕业了，整整两年为找工作东奔西跑，不停地去寻找机会，但始终没有结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13848.wav"
    },
    {
        "id": "train_13849",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "在印度，政府不负责大学生的毕业分配。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13849.wav"
    },
    {
        "id": "train_13850",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚米尼·古普塔"
            }
        ],
        "zh": "今年２４岁的亚米尼·古普塔，个子高高的，又黑又瘦，穿着一件黑色的Ｔ恤衫，言谈话语中显得自信与果断，但不时也流露出几分无奈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13850.wav"
    },
    {
        "id": "train_13851",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "坎诺特饭店"
            },
            {
                "zh": "亚米尼"
            },
            {
                "zh": "塔兹姆"
            }
        ],
        "zh": "在新德里市中心的坎诺特饭店，记者见到了刚刚在这里找到工作的两个大学毕业生亚米尼和塔兹姆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13851.wav"
    },
    {
        "id": "train_13852",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "促进投资委员会"
            }
        ],
        "zh": "“干服务工作不屈才”———新德里两个大学生的故事促进投资委员会制定的７项措施为：非出口加工区的工厂也可以出口产品；豁免出口业厂商进口新机械设备的入口关税；出口商品占８０％以上，或劳工在５００人以上的工厂免税３至５年；外国公司可经营经纪业；增加对农业和农产品加工业投资项目；放宽对外国投资者购买房地产的限制；加强出口工业区的环保措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13852.wav"
    },
    {
        "id": "train_13853",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "成元生"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "川·立派"
            },
            {
                "zh": "促进投资委员会"
            }
        ],
        "zh": "本报曼谷６月１１日电记者成元生报道：泰国总理川·立派１０日主持召开促进投资委员会会议，制定７项措施以吸引外资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13853.wav"
    },
    {
        "id": "train_13854",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "新加坡政府早些时候曾将今年经济增长率调低到２．５％至４．５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13854.wav"
    },
    {
        "id": "train_13855",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "据新加坡政府有关部门的统计数字，新加坡经济增长速度放慢已非常明显，４月份制造业只比去年同期增长１．３％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13855.wav"
    },
    {
        "id": "train_13856",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡《海峡时报》"
            }
        ],
        "zh": "６月８日，新加坡《海峡时报》工商指数下跌４０点，以１１２８．５７点收市，接近今年１月１２日创下的９年来的最低点１０７３．４７点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13856.wav"
    },
    {
        "id": "train_13857",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "此间经济界人士认为，新加坡正面临着经济滑坡的沉重压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13857.wav"
    },
    {
        "id": "train_13858",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "新华社新加坡６月１０日电近日，受日元汇率急剧下跌的影响，新加坡金融市场出现大幅动荡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13858.wav"
    },
    {
        "id": "train_13859",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "东京股市收盘时为１５０１４．０４日元，比昨天下跌３２５．２２日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13859.wav"
    },
    {
        "id": "train_13860",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "东京外汇市场，上午开盘后日元对美元比价一举突破１４１∶１，下午一度跌至１４２∶１，收盘时为１４１．６７∶１，比昨天下跌０．８４日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13860.wav"
    },
    {
        "id": "train_13861",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "本报东京６月１１日电受日本金融体系信任危机和亚洲金融市场汇市、股市下跌的影响，东京金融市场日元汇率、股票价格全面下跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13861.wav"
    },
    {
        "id": "train_13862",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲"
            }
        ],
        "zh": "受此影响，菲政府将难以实现吸引５２５０亿比索（约合１３４．６亿美元）的全年投资目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13862.wav"
    },
    {
        "id": "train_13863",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾投资署"
            },
            {
                "zh": "梅利托·萨拉萨尔"
            },
            {
                "zh": "菲"
            }
        ],
        "zh": "菲律宾投资署署长梅利托·萨拉萨尔说，由于金融危机造成高利率和比索大幅贬值，菲国内企业的投资今年下半年将持续不振。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13863.wav"
    },
    {
        "id": "train_13864",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾投资署"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "菲律宾投资署日前公布的资料显示，今年前５个月菲律宾吸引的国内外投资总额为１３３６亿比索（约合３４．３亿美元），比去年同期下降５１％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13864.wav"
    },
    {
        "id": "train_13865",
        "hints": [
            {
                "zh": "英特尔"
            },
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "作为公平竞争的最大受益者，英特尔和微软最应带头遵奉公平竞争规则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13865.wav"
    },
    {
        "id": "train_13866",
        "hints": [
            {
                "zh": "英特尔"
            },
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "过去十几年里，如果不是有比较公平的市场竞争环境，电脑业很难有今日的繁荣，英特尔和微软也不可能飞速发展壮大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13866.wav"
    },
    {
        "id": "train_13867",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国司法部"
            }
        ],
        "zh": "美国司法部的官员也说，当一家公司在某一领域内获得垄断优势后，很容易破坏正常的市场竞争，反垄断法正是为了维护尽可能公平的市场竞争环境，防范并严惩行业巨头的违法行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13867.wav"
    },
    {
        "id": "train_13868",
        "hints": [
            {
                "zh": "贸易委员会"
            },
            {
                "zh": "英特尔"
            }
        ],
        "zh": "不过，贸易委员会的官员也强调：英特尔经历多年市场竞争后成长为芯片业霸主，这本身并不违法，但是，不能因此无视市场公平竞争规则，更不能滥用垄断优势来阻碍竞争对手的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13868.wav"
    },
    {
        "id": "train_13869",
        "hints": [
            {
                "zh": "英特尔"
            }
        ],
        "zh": "相比之下，仅有３家计算机公司对英特尔提出指控，且指控并没有涉及英特尔的所有业务范围。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13869.wav"
    },
    {
        "id": "train_13870",
        "hints": [
            {
                "zh": "英特尔"
            },
            {
                "zh": "美国司法部"
            },
            {
                "zh": "微软公司"
            }
        ],
        "zh": "英特尔此次面临的指控，很容易让人联想起不久前美国司法部和２０个州政府同时对微软公司的指控。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13870.wav"
    },
    {
        "id": "train_13871",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国最高法院"
            }
        ],
        "zh": "该公司还表示，如有必要，它会上诉至美国最高法院寻求说法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13871.wav"
    },
    {
        "id": "train_13872",
        "hints": [
            {
                "zh": "英特尔公司"
            },
            {
                "zh": "联邦贸易委员会"
            },
            {
                "zh": "英特尔"
            }
        ],
        "zh": "英特尔公司认为：联邦贸易委员会目前无法提供有关的充足证据，因此不能指控英特尔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13872.wav"
    },
    {
        "id": "train_13873",
        "hints": [
            {
                "zh": "英特尔"
            },
            {
                "zh": "联邦贸易委员会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "该声明说：英特尔有权不向其芯片用户提供新产品的关键性技术信息，因为那些是自己依法享有的技术专利；而联邦贸易委员会的指控有可能改变美国反垄断法的适用情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13873.wav"
    },
    {
        "id": "train_13874",
        "hints": [
            {
                "zh": "英特尔"
            },
            {
                "zh": "联邦贸易委员会"
            }
        ],
        "zh": "有鉴于此，英特尔６月８日发表声明，坚决反对联邦贸易委员会的指控。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13874.wav"
    },
    {
        "id": "train_13875",
        "hints": [
            {
                "zh": "英特尔"
            }
        ],
        "zh": "他认为，目前英特尔和整个计算机业面临的最大问题是，今年个人电脑销量已大大放慢增长速度，在此之前，全球计算机销售量均以每年１５％—１８％的增速大幅上升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13875.wav"
    },
    {
        "id": "train_13876",
        "hints": [
            {
                "zh": "安迪·葛鲁夫"
            },
            {
                "zh": "英特尔"
            },
            {
                "zh": "克雷格·巴雷特"
            },
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "刚接替安迪·葛鲁夫任英特尔总裁兼首席执行官的克雷格·巴雷特６月８日在接受记者采访时表示：对英特尔的指控不会影响公司的任何正常业务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13876.wav"
    },
    {
        "id": "train_13877",
        "hints": [
            {
                "zh": "联邦贸易委员会"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "英特尔公司"
            }
        ],
        "zh": "联邦贸易委员会的指控决定宣布后，当天纽约股市上英特尔公司的股价发生波动，收市时每股比上周五微跌０．５美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13877.wav"
    },
    {
        "id": "train_13878",
        "hints": [
            {
                "zh": "高级微设备公司"
            },
            {
                "zh": "ＡＭＤ"
            },
            {
                "zh": "国民半导体公司"
            },
            {
                "zh": "ＮＳＩ"
            },
            {
                "zh": "英特尔"
            }
        ],
        "zh": "此外，高级微设备公司（ＡＭＤ）和国民半导体公司（ＮＳＩ）等几家芯片制造商异军突起，它们新开发的电脑芯片足以同“奔腾”系列芯片相匹敌，并被不少电脑制造商看中，用于装配１０００美元以下的个人计算机，而这一部分市场一直是英特尔的一统天下和主要收入来源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13878.wav"
    },
    {
        "id": "train_13879",
        "hints": [
            {
                "zh": "英特尔公司"
            }
        ],
        "zh": "今年以来，英特尔公司的日子本来就不好过，持续多年的高速增长势头有所放慢，一季度销售收入仅比去年同期增长７％，根本不能与过去动辄２０％—３０％的增长率相提并论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13879.wav"
    },
    {
        "id": "train_13880",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国联邦贸易委员会"
            },
            {
                "zh": "英特尔"
            }
        ],
        "zh": "美国联邦贸易委员会的指控对英特尔无异于当头棒喝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13880.wav"
    },
    {
        "id": "train_13881",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子产品市场信息公司"
            },
            {
                "zh": "英特尔公司"
            }
        ],
        "zh": "电子产品市场信息公司的最新报告称，包括电脑芯片在内，全球各类芯片总销量近８０％属于英特尔公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13881.wav"
    },
    {
        "id": "train_13882",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国联邦贸易委员会"
            },
            {
                "zh": "英特尔"
            }
        ],
        "zh": "据美国联邦贸易委员会统计，全球９０％以上的个人电脑采用英特尔生产的微处理器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13882.wav"
    },
    {
        "id": "train_13883",
        "hints": [
            {
                "zh": "英特尔公司"
            }
        ],
        "zh": "英特尔公司是全球最大的芯片制造商，它先后开发的“Ｘ８６”系列和“奔腾”系列电脑芯片，全面占领市场，几乎成了个人电脑芯片的代名词。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13883.wav"
    },
    {
        "id": "train_13884",
        "hints": [
            {
                "zh": "联邦贸易委员会"
            },
            {
                "zh": "英特尔"
            }
        ],
        "zh": "联邦贸易委员会据此认定：英特尔涉嫌滥用其垄断优势，有意压制竞争对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13884.wav"
    },
    {
        "id": "train_13885",
        "hints": [
            {
                "zh": "威廉·巴尔"
            },
            {
                "zh": "数字设备公司"
            },
            {
                "zh": "ＤＥＣ"
            },
            {
                "zh": "康柏电脑公司"
            },
            {
                "zh": "交互图形技术公司"
            },
            {
                "zh": "英特尔公司"
            },
            {
                "zh": "英特尔"
            }
        ],
        "zh": "该委员会负责竞争事务的委员威廉·巴尔对闻风而动的新闻界解释道：由于数字设备公司（ＤＥＣ）、康柏电脑公司和交互图形技术公司不愿转让部分专利，英特尔公司便拒绝向这３家英特尔电脑芯片用户提供关键性的技术信息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13885.wav"
    },
    {
        "id": "train_13886",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国联邦贸易委员会"
            },
            {
                "zh": "英特尔公司"
            }
        ],
        "zh": "６月８日，美国联邦贸易委员会４名委员投票表决决定：将指控芯片业巨头英特尔公司违反反垄断法令。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13886.wav"
    },
    {
        "id": "train_13887",
        "hints": [
            {
                "zh": "英特尔"
            },
            {
                "zh": "执行董事会"
            },
            {
                "zh": "欧洲央行"
            },
            {
                "zh": "欧洲央行委员会"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "扩大委员会"
            }
        ],
        "zh": "英特尔遭遇反垄断法（新闻分析）执行董事会由行长、副行长和４名董事组成，负责欧洲央行的日常工作；由执行董事会和１１个欧元国的央行行长共同组成的欧洲央行委员会，是负责确定货币政策和保持欧元区内货币稳定的决定性机构；由欧洲央行行长、副行长及欧盟所有１５国的央行行长组成的扩大委员会的任务是保持欧盟中欧元国家与非欧元国家的接触。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13887.wav"
    },
    {
        "id": "train_13888",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲央行"
            },
            {
                "zh": "执行董事会"
            },
            {
                "zh": "欧洲央行委员会"
            },
            {
                "zh": "扩大委员会"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，未来欧洲央行的组织机构主要包括执行董事会、欧洲央行委员会和扩大委员会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13888.wav"
    },
    {
        "id": "train_13889",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            }
        ],
        "zh": "欧洲中央银行将于今年７月１日起正式运行，它将负责掌握货币政策、确定利率、管理货币储备以及决定货币发行量等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13889.wav"
    },
    {
        "id": "train_13890",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲央行委员会"
            }
        ],
        "zh": "会议还就欧洲央行委员会的运作方式等问题作出了决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13890.wav"
    },
    {
        "id": "train_13891",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲央行"
            },
            {
                "zh": "杜伊森贝赫"
            }
        ],
        "zh": "欧洲央行行长杜伊森贝赫在会后举行的记者招待会上说，本次会议决定欧洲央行的启动资金为４０亿欧元，这些资金将由各欧元参加国分担；首批欧元纸币将由各欧元国根据统一标准自己或合作印制；此外，为了“对付假钞”，欧洲央行已成立了一个专门的机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13891.wav"
    },
    {
        "id": "train_13892",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲中央银行委员会"
            },
            {
                "zh": "欧洲央行"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            }
        ],
        "zh": "欧洲中央银行委员会９日在欧洲央行所在地德国的法兰克福举行了首次会议，讨论了有关欧洲中央银行启动的一些技术性事宜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13892.wav"
    },
    {
        "id": "train_13893",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "受去年７月开始的金融危机以及政局动荡的影响，印尼经济正经历着３０年来最严重的困难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13893.wav"
    },
    {
        "id": "train_13894",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央银行"
            }
        ],
        "zh": "在此之前，新政府已经出台了诸如吸引外资的优惠政策、扶植中小企业与合作社及中央银行脱离政府独立制定和实施金融政策等措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13894.wav"
    },
    {
        "id": "train_13895",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈比比"
            }
        ],
        "zh": "此间观察家认为，这是哈比比５月２１日上台以来采取的克服经济危机的又一重要步骤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13895.wav"
    },
    {
        "id": "train_13896",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼工商会"
            },
            {
                "zh": "巴克利"
            },
            {
                "zh": "哈比比"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "印尼工商会会长巴克利在会见哈比比后说，这７名特使将出访日本、韩国、中国、非洲、中东以及东盟和南亚等国家和地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13896.wav"
    },
    {
        "id": "train_13897",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "哈比比"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "印度尼西亚总统哈比比今天任命７名商务特使出访世界各地，以开拓国外经贸市场并恢复印尼在国际上的声誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13897.wav"
    },
    {
        "id": "train_13898",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "８日纽约汇市美元对日元的比价曾升至１美元兑换１４０·６７日元，达１９９１年６月以来的最高点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13898.wav"
    },
    {
        "id": "train_13899",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "当天纽约汇市开市后，美元对日元的比价曾一度冲上１∶１４１·３５的新高位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13899.wav"
    },
    {
        "id": "train_13900",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "据新华社纽约６月９日电美元对日元的汇价在持续多日攀升之后９日有所回落。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13900.wav"
    },
    {
        "id": "train_13901",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "受外界因素的影响，今天菲律宾比索对美元的汇率再次突破４０∶１防线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13901.wav"
    },
    {
        "id": "train_13902",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲"
            }
        ],
        "zh": "今年第一季度菲经济增长率已经降低到２·５％，５月份的通货膨胀率上升到９·２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13902.wav"
    },
    {
        "id": "train_13903",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "菲律宾呆账增加将使经济增长速度进一步放慢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13903.wav"
    },
    {
        "id": "train_13904",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "但是，与泰国和印度尼西亚４０％和５０％的高呆账率相比，菲律宾的呆账水平还算在“合理范围”之内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13904.wav"
    },
    {
        "id": "train_13905",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲中央银行"
            },
            {
                "zh": "菲"
            }
        ],
        "zh": "菲中央银行官员称，与去年爆发金融危机之前相比，菲银行业呆账增加了一倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13905.wav"
    },
    {
        "id": "train_13906",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾中央银行"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "据菲律宾中央银行日前公布的资料，今年第一季度，由于利率居高不下和比索继续动荡，菲律宾银行业呆账大增，已经达到总贷款量的８·２７％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13906.wav"
    },
    {
        "id": "train_13907",
        "hints": [
            {
                "zh": "维尔普拉兹"
            }
        ],
        "zh": "维尔普拉兹说，这为各国决策者提供了很好的指南，能够为国际市场提供一个规范市场的基准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13907.wav"
    },
    {
        "id": "train_13908",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际清算银行"
            }
        ],
        "zh": "为加强金融监管机制，国际清算银行去年公布了《有效金融监督的核心原则》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13908.wav"
    },
    {
        "id": "train_13909",
        "hints": [
            {
                "zh": "维尔普拉兹"
            },
            {
                "zh": "国际清算银行"
            }
        ],
        "zh": "维尔普拉兹是在国际清算银行第六十八届年会上发言时作上述表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13909.wav"
    },
    {
        "id": "train_13910",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际清算银行"
            },
            {
                "zh": "维尔普拉兹"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "国际清算银行董事长兼行长维尔普拉兹８日说，亚洲金融危机提醒人们，只有在规范市场机制的前提下，各国才能从全球金融市场开放中获益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13910.wav"
    },
    {
        "id": "train_13911",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯堪的纳维亚半岛"
            }
        ],
        "zh": "据报道，发掘地位于一个海湾边，是迄今所发现的斯堪的纳维亚半岛石器时期最大的居民点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13911.wav"
    },
    {
        "id": "train_13912",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "兰斯克鲁纳"
            }
        ],
        "zh": "考古学家新近在瑞典南部兰斯克鲁纳郊区发现一具至少已有６０００年历史的人类骨骼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13912.wav"
    },
    {
        "id": "train_13913",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            }
        ],
        "zh": "瑞发掘出六千年前人类骨骼（考古发现）在厄立特里亚新发现的古人类头盖骨化石可作佐证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13913.wav"
    },
    {
        "id": "train_13914",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "此外，部分人类学家曾提出假设，认为人类最早的祖先来自非洲，并逐渐迁移至欧亚大陆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13914.wav"
    },
    {
        "id": "train_13915",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "阿贝蒂"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            }
        ],
        "zh": "意大利古人类学家阿贝蒂领导的小组在非洲东北部厄立特里亚发现了距今约１００万年的古人类头盖骨化石。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13915.wav"
    },
    {
        "id": "train_13916",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲出土古人类头盖骨化石（考古发现）考古学家们说，这些文字还有待今后破译。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13916.wav"
    },
    {
        "id": "train_13917",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎巴嫩"
            },
            {
                "zh": "塞达"
            },
            {
                "zh": "罗马"
            }
        ],
        "zh": "黎巴嫩考古学家日前在沿海城市塞达发现了一座公元２世纪罗马帝国时期的大型墓穴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13917.wav"
    },
    {
        "id": "train_13918",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎"
            },
            {
                "zh": "罗马"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "印第安"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            },
            {
                "zh": "月亮"
            },
            {
                "zh": "古玛雅遗址"
            }
        ],
        "zh": "黎找到罗马帝国时墓穴（考古发现）墨西哥曾是印第安人古代文化中心的重要地区，以太阳和月亮金字塔为特征的古玛雅遗址是该国最主要的文化遗产之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13918.wav"
    },
    {
        "id": "train_13919",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛雅"
            }
        ],
        "zh": "通过考证，考古学家们初步认为，这两处遗址曾是玛雅人的社会生活文化中心，一度相当繁荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13919.wav"
    },
    {
        "id": "train_13920",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛雅"
            }
        ],
        "zh": "其中一处为古代玛雅人聚居地，面积１·５平方公里，包括一座金字塔、一组宫殿和民居及一条道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13920.wav"
    },
    {
        "id": "train_13921",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "尤卡坦半岛"
            },
            {
                "zh": "梅里达市"
            }
        ],
        "zh": "这两处古迹位于墨西哥尤卡坦半岛梅里达市南１００公里处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13921.wav"
    },
    {
        "id": "train_13922",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥国家人类学和历史研究所"
            },
            {
                "zh": "印第安"
            },
            {
                "zh": "玛雅"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥国家人类学和历史研究所的考古学家经过一年多的考察和发掘，最近发现了两处古印第安玛雅人遗址。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13922.wav"
    },
    {
        "id": "train_13923",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "玛雅"
            }
        ],
        "zh": "墨发现两处玛雅古迹（考古发现）他说，法院案件大量积压是由错综复杂的因素造成的，其中最主要的原因是司法程序繁杂导致大量案件无法结案，许多案件甚至不了了之。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13923.wav"
    },
    {
        "id": "train_13924",
        "hints": [
            {
                "zh": "坦比杜赖"
            },
            {
                "zh": "联邦院"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "坦比杜赖在致联邦院的书面答复中说，上一财政年度，印度各级法院共处理案件６６２万余件，仅占应处理案件的一小部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13924.wav"
    },
    {
        "id": "train_13925",
        "hints": [
            {
                "zh": "议会"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "法律部"
            },
            {
                "zh": "内政部"
            }
        ],
        "zh": "自６月１日以来，议会两院一直就本财政年度印度所面临的种种问题进行激烈辩论，部分议员就犯罪率上升和大量案件久拖不决等问题向法律部和内政部提出质询。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13925.wav"
    },
    {
        "id": "train_13926",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度法律部"
            },
            {
                "zh": "坦比杜赖"
            },
            {
                "zh": "议会"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "印度法律部长坦比杜赖９日在议会答辩时说，印度各级法院目前共积压案件２３４０万宗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13926.wav"
    },
    {
        "id": "train_13927",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "马自达汽车公司"
            },
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "２、六月九日日本马自达汽车公司在东京正式推出的新款『家庭』牌轿车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13927.wav"
    },
    {
        "id": "train_13928",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "汉诺威中国中心"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "此次汉语水平考试由中国政府协办，汉诺威中国中心主办，它的举办标志着今后在德国举行的汉语水平考试将更加正规有序。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13928.wav"
    },
    {
        "id": "train_13929",
        "hints": [
            {
                "zh": "德"
            }
        ],
        "zh": "图为来自全德各地的３５名考生应试现场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13929.wav"
    },
    {
        "id": "train_13930",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "汉诺威市"
            }
        ],
        "zh": "１、１９９８年度德语区中国汉语水平考试日前在德国汉诺威市举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13930.wav"
    },
    {
        "id": "train_13931",
        "hints": [
            {
                "zh": "海湾合作委员会"
            },
            {
                "zh": "利雅得"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            }
        ],
        "zh": "海湾合作委员会已决定，于１６日在利雅得召开阿拉伯海湾产油国部长级特别会议，商讨采取“非常规措施”，制止油价下滑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13931.wav"
    },
    {
        "id": "train_13932",
        "hints": [
            {
                "zh": "海湾"
            }
        ],
        "zh": "对近期油价走势，海湾石油界人士持乐观态度的不多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13932.wav"
    },
    {
        "id": "train_13933",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "专家们认为，欧佩克对世界原油价格的影响力在不断减弱，没有欧佩克与非欧佩克产油国的协调行动，单方力量很难调控原油价格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13933.wav"
    },
    {
        "id": "train_13934",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "阿曼"
            },
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥、挪威、俄罗斯和阿曼等非欧佩克产油国已经加入了欧佩克的减产联合行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13934.wav"
    },
    {
        "id": "train_13935",
        "hints": [
            {
                "zh": "利雅得"
            },
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "３月份，利雅得会议便是产油国打破欧佩克与非欧佩克界线进行限产合作的首例。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13935.wav"
    },
    {
        "id": "train_13936",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "在近来挽救油价的努力中，欧佩克成员国与非欧佩克产油国联手行动，引起关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13936.wav"
    },
    {
        "id": "train_13937",
        "hints": [
            {
                "zh": "海湾"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "如果油价继续下滑，海湾阿拉伯产油国必将采取措施介入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13937.wav"
    },
    {
        "id": "train_13938",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            },
            {
                "zh": "阿联酋石油及自然资源部"
            },
            {
                "zh": "欧贝德·纳赛利"
            }
        ],
        "zh": "欧佩克现任主席、阿联酋石油及自然资源部部长欧贝德·纳赛利认为，产油国有权保持合理的、稳定的世界原油价格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13938.wav"
    },
    {
        "id": "train_13939",
        "hints": [
            {
                "zh": "海湾"
            }
        ],
        "zh": "海湾各产油国对目前的低迷油价极为不满。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13939.wav"
    },
    {
        "id": "train_13940",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "一些舆论开始讨论对欧佩克的改组或重建。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13940.wav"
    },
    {
        "id": "train_13941",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克组织"
            }
        ],
        "zh": "欧佩克组织对石油生产配额的管理机制已名存实亡，内部纷争日渐公开化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13941.wav"
    },
    {
        "id": "train_13942",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "近年来，由于欧佩克内外一些产油国违反配额大量产油，争夺原油市场份额的斗争日趋激烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13942.wav"
    },
    {
        "id": "train_13943",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "而此举不仅导致油价下跌，也损害了欧佩克的声誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13943.wav"
    },
    {
        "id": "train_13944",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅加达"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            }
        ],
        "zh": "去年雅加达会议决定提高限产配额的真正动机，是产油国特别是海湾产油大国试图重新夺回其在全球的市场份额。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13944.wav"
    },
    {
        "id": "train_13945",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "其次，与会专家认为，这次油价大幅波动，其实是欧佩克内外争夺原油市场份额的无序竞争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13945.wav"
    },
    {
        "id": "train_13946",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "有估计认为，即使在欧佩克和非欧佩克产油国目前的减产基础上，日产供应量至少比需求量还多出１００万至１５０万桶左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13946.wav"
    },
    {
        "id": "train_13947",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "与会专家同时指出，欧美暖冬天气，亚洲金融危机，包括伊拉克石油换食品计划，都是影响油价的因素，但主要因素是产油国对原油市场供求现状的错误分析。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13947.wav"
    },
    {
        "id": "train_13948",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "他毫无遮掩地指出，“欧佩克产油国提高日产原油２５０万桶，是对世界原油市场的沉重一击”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13948.wav"
    },
    {
        "id": "train_13949",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克组织"
            }
        ],
        "zh": "世界原油价格下跌４０％，与欧佩克组织将其产油配额从日产２５００万桶提高到２７５０万桶同步出现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13949.wav"
    },
    {
        "id": "train_13950",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "一些专家坦诚指出，目前油价下跌，在一定意义上说，是由欧佩克的策略失误造成的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13950.wav"
    },
    {
        "id": "train_13951",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿联酋"
            },
            {
                "zh": "阿布扎比"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            }
        ],
        "zh": "近日，在阿联酋首都阿布扎比召开的“石油市场及其对海湾经济冲击”研讨会上，各方专家陈述己见，不少观点切中时弊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13951.wav"
    },
    {
        "id": "train_13952",
        "hints": [
            {
                "zh": "海湾"
            }
        ],
        "zh": "面对这一窘境，海湾石油界人士频频反思，探索对策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13952.wav"
    },
    {
        "id": "train_13953",
        "hints": [
            {
                "zh": "海湾"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "据估算，仅今年头４个月，海湾阿拉伯产油国因油价下跌５美元（每桶）而损失７４亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13953.wav"
    },
    {
        "id": "train_13954",
        "hints": [
            {
                "zh": "海湾"
            }
        ],
        "zh": "世界原油价格低迷，海湾产油国经济受到很大冲击，这已是不争的事实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13954.wav"
    },
    {
        "id": "train_13955",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "观察到的中微子比理论值少，是因为中微子在通过大气和穿过地球时，发生了震荡现象，改变为检测不到的中微子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13955.wav"
    },
    {
        "id": "train_13956",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "观察结果表明，三种中微子里，在地表上空约２０公里的大气中产生的中微子总数只有理论值的６０％，在地球对面的大气中产生的中微子由地底下来到观测装置中的只剩下理论值的一半。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13956.wav"
    },
    {
        "id": "train_13957",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "岐阜县"
            },
            {
                "zh": "神冈町"
            }
        ],
        "zh": "这个研究小组里共有日本和美国的研究人员约１２０人，他们的研究阵地位于岐阜县神冈町。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13957.wav"
    },
    {
        "id": "train_13958",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京大学"
            }
        ],
        "zh": "这一成果是东京大学的一个附属研究小组完成的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13958.wav"
    },
    {
        "id": "train_13959",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "诺贝尔"
            }
        ],
        "zh": "日本舆论非常重视这一发现，认为这是能够获得诺贝尔奖的成果，因为物理学的“标准理论”是以中微子没有静止质量为前提建立起来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13959.wav"
    },
    {
        "id": "train_13960",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东京大学"
            }
        ],
        "zh": "日本东京大学的科学家近日宣布，他们确认中微子有静止质量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13960.wav"
    },
    {
        "id": "train_13961",
        "hints": [
            {
                "zh": "大西"
            },
            {
                "zh": "国际放射性防护委员会"
            }
        ],
        "zh": "因此，大西教授认为，根据国际放射性防护委员会的规定和这次实验的结果，宇航员在太空停留的时间应有所控制，一次最长不应超过５０天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13961.wav"
    },
    {
        "id": "train_13962",
        "hints": [
            {
                "zh": "空间站"
            }
        ],
        "zh": "他将放置在空间站内经过３９天太空飞行的人体细胞与在地面放置相同时间的人体细胞进行比较，发现从空间站上回收的人体细胞中的脱氧核糖核酸有３９％受到损伤，而地面上的只有４％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13962.wav"
    },
    {
        "id": "train_13963",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本《每日新闻》"
            },
            {
                "zh": "日本奈良县立医科大学"
            },
            {
                "zh": "大西武雄"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "“和平”号空间站"
            }
        ],
        "zh": "据日本《每日新闻》报道，日本奈良县立医科大学教授大西武雄利用俄罗斯的“和平”号空间站在去年七八月间进行了这项实验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13963.wav"
    },
    {
        "id": "train_13964",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本一位科学家通过实验发现，宇宙射线会损伤人体的遗传基因———脱氧核糖核酸（ＤＮＡ），使人体细胞发生病变，因此宇航员不宜在太空久留。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13964.wav"
    },
    {
        "id": "train_13965",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "国际印刷设备展举行第二届中国国际印刷设备及器材展览会于近日在北京举行，来自中国、比利时、法国、德国等国家的２００余家厂商参加了此次展览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13965.wav"
    },
    {
        "id": "train_13966",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "墨纺织品出口突破七十亿１９９７年墨西哥纺织品和成衣出口收入首次突破７０亿美元，成为继石油和旅游之后国家外汇收入重要来源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13966.wav"
    },
    {
        "id": "train_13967",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "墨一灭火直升机失事坠毁６月１日下午，墨西哥军队一架直升机失事坠毁，机上１０人全部遇难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13967.wav"
    },
    {
        "id": "train_13968",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "泛美卫生组织"
            }
        ],
        "zh": "拉美每年十五万人死于吸烟据泛美卫生组织材料，９０年代以来，拉美国家每年有１５万人因吸烟死亡，香烟造成的死亡人数远远超过艾滋病和交通事故。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13968.wav"
    },
    {
        "id": "train_13969",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰田"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "丰田计划明年向美国市场销售的“ＲＶＡ４ＥＶ”型新车中装载该充电系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13969.wav"
    },
    {
        "id": "train_13970",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰田"
            },
            {
                "zh": "通用"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "丰田汽车公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "通用汽车公司"
            }
        ],
        "zh": "丰田通用共同开发电动汽车充电系统日本的丰田汽车公司和美国的通用汽车公司２日决定共同开发电动汽车新型充电系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13970.wav"
    },
    {
        "id": "train_13971",
        "hints": [
            {
                "zh": "“发现”号"
            },
            {
                "zh": "“和平”号"
            },
            {
                "zh": "美国“发现”号航天飞机"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯“和平”号轨道空间站"
            },
            {
                "zh": "空间站"
            }
        ],
        "zh": "“发现”号与“和平”号分离美国“发现”号航天飞机在同俄罗斯“和平”号轨道空间站对接４天后于８日中午顺利分离，从而结束了两国航天器在３年内的９次对接，今后两国宇航合作的重心将向共同建设国际空间站方面转移。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13971.wav"
    },
    {
        "id": "train_13972",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "马来西亚林吉特由上周五的３．９８５林吉特兑１美元贬到３．９９０林吉特兑１美元；新加坡元由１．６９３４元兑１美元跌到１．７０９５元兑１美元；泰铢由４３．１２铢兑１美元跌到４３．９５铢兑１美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13972.wav"
    },
    {
        "id": "train_13973",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "受日元贬值影响，８日东南亚货币兑美元汇率全面下跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13973.wav"
    },
    {
        "id": "train_13974",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "成元生"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "本报曼谷６月９日电记者成元生报道：昨天日元在东京汇市跌破１４０日元兑１美元的大关，致使东南亚汇市全面下跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13974.wav"
    },
    {
        "id": "train_13975",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "此间分析家认为泰国股市出现大跌主要是受亚洲地区经济形势恶化的影响，其中又以日本的影响为最大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13975.wav"
    },
    {
        "id": "train_13976",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国证券交易所"
            }
        ],
        "zh": "泰国证券交易所股票指数今天大幅下挫，股指一度跌至３１１·７０点，创１１年来的最低点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13976.wav"
    },
    {
        "id": "train_13977",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际清算银行亚洲办事处"
            }
        ],
        "zh": "国际清算银行亚洲办事处将于７月１１日正式开始运行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13977.wav"
    },
    {
        "id": "train_13978",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴塞尔"
            }
        ],
        "zh": "这是该行成立６８年来首次在总部巴塞尔以外设立办事处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13978.wav"
    },
    {
        "id": "train_13979",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际清算银行"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "亚洲办事处"
            }
        ],
        "zh": "国际清算银行在８日举行的第六十八届年会上正式批准在中国香港设立亚洲办事处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13979.wav"
    },
    {
        "id": "train_13980",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界经济论坛"
            }
        ],
        "zh": "世界经济论坛报告评估竞争力的标准包括以下８个因素：市场开放程度、政府干预程度、金融服务、基础设施、科学技术、管理、劳动市场和法规。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13980.wav"
    },
    {
        "id": "train_13981",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "报告还列举了香港具有的优势，如贸易和金融市场开放，政府干预少，基础设施完备，严格履行贸易合同等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13981.wav"
    },
    {
        "id": "train_13982",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "从今后５至１０年的中期增长条件看，香港的经济发展趋势依然看好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13982.wav"
    },
    {
        "id": "train_13983",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "报告说，香港在回归中国后贸易仍然保持稳定增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13983.wav"
    },
    {
        "id": "train_13984",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "中国台湾在这个排行榜中名列第六位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13984.wav"
    },
    {
        "id": "train_13985",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "这份１９９８年全球竞争力报告显示，去年全球竞争力排行榜中名列前五名的国家和地区分别是新加坡、香港、美国、英国和加拿大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13985.wav"
    },
    {
        "id": "train_13986",
        "hints": [
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "世界经济论坛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "总部设在日内瓦的世界经济论坛近日公布了１９９７年全球竞争力最新排行榜，中国香港名列排行榜的第二名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13986.wav"
    },
    {
        "id": "train_13987",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏藏医院"
            },
            {
                "zh": "措如才朗"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "图为西藏藏医院院长措如才朗活佛在参观时，仔细观看一座罕见的藏传佛教佛像。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13987.wav"
    },
    {
        "id": "train_13988",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "中国西藏藏医代表团"
            },
            {
                "zh": "墨西哥城"
            },
            {
                "zh": "卡拉斯科私人博物馆"
            }
        ],
        "zh": "２、六月八日，在墨西哥最后一天的访问中，中国西藏藏医代表团参观了墨西哥城卡拉斯科私人博物馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13988.wav"
    },
    {
        "id": "train_13989",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海音乐学院"
            },
            {
                "zh": "章琦"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "柴可夫斯基纪念碑"
            }
        ],
        "zh": "图为来自上海音乐学院的章琦代表中国选手向柴可夫斯基纪念碑献花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13989.wav"
    },
    {
        "id": "train_13990",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "来自中国的１１名选手将参加钢琴、小提琴、大提琴和声乐全部４个项目的比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13990.wav"
    },
    {
        "id": "train_13991",
        "hints": [
            {
                "zh": "柴可夫斯基"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            }
        ],
        "zh": "１、第十一届柴可夫斯基国际音乐大赛６月９日在莫斯科开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13991.wav"
    },
    {
        "id": "train_13992",
        "hints": [
            {
                "zh": "石广生"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "石广生还向在场的近２００名比利时企业家介绍了目前中国的经济情况和为稳定东南亚金融危机而采取的严肃认真态度，以及对外国企业家来华投资采取优惠政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13992.wav"
    },
    {
        "id": "train_13993",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "比"
            }
        ],
        "zh": "他强调指出，良好的双边关系是中比两国扩大经贸合作的必要条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13993.wav"
    },
    {
        "id": "train_13994",
        "hints": [
            {
                "zh": "石广生"
            },
            {
                "zh": "比利时外贸局"
            },
            {
                "zh": "比中经贸委员会"
            }
        ],
        "zh": "石广生是在比利时外贸局和比中经贸委员会为欢迎他访问而举行的午餐会上作这一表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13994.wav"
    },
    {
        "id": "train_13995",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国外经贸部"
            },
            {
                "zh": "石广生"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "比"
            }
        ],
        "zh": "正在此间访问的中国外经贸部部长石广生８日表示，他相信中比两国经贸合作在双方共同努力下将会上升到一个新的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13995.wav"
    },
    {
        "id": "train_13996",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "他还说，中国市场是开放的，并且越来越开放，希望欧盟对中国产品也采取同样开放的态度，消除一切不利于双边经贸关系的人为障碍和任何不公平待遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13996.wav"
    },
    {
        "id": "train_13997",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "欧盟对华投资稳定增长，在来华投资的国家和地区中名列第五。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13997.wav"
    },
    {
        "id": "train_13998",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "欧"
            }
        ],
        "zh": "中欧贸易额逐年增长，１９９７年，双边贸易额达４３０亿美元，比上年增长８．４％，今年１—４月，双边进出口额达１３５．４亿美元，比上年同期增长１４．１％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13998.wav"
    },
    {
        "id": "train_13999",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国政府经贸代表团"
            },
            {
                "zh": "外经贸部"
            },
            {
                "zh": "石广生"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "欧"
            }
        ],
        "zh": "中国政府经贸代表团团长、外经贸部部长石广生认为中欧经贸关系进入了全面、持续发展的阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_13999.wav"
    },
    {
        "id": "train_14000",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "他还说，中国在东南亚金融危机中保持镇静态度，对世界经济的稳定具有重大意义，欧盟对此表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14000.wav"
    },
    {
        "id": "train_14001",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "欧盟将鼓励和帮助中国改革开放深入发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14001.wav"
    },
    {
        "id": "train_14002",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，亚洲金融危机可能对整个亚洲地区的经济带来较大的不利影响，同时对世界各地区经济也将产生不同程度的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14002.wav"
    },
    {
        "id": "train_14003",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "但是，报告指出，与其他工业化国家经济发展形成对照的是，尽管采取了一些刺激发展的政策，日本经济迄今为止仍然止步不前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14003.wav"
    },
    {
        "id": "train_14004",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉丁美洲"
            },
            {
                "zh": "东欧"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "报告还认为，结构性调整和实行更为有序的经济政策使得整个拉丁美洲、东欧许多国家和非洲不少国家经济增长步伐更为稳健。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14004.wav"
    },
    {
        "id": "train_14005",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "英国、法国和德国等欧洲大国经济开始回升，欧洲向统一货币体制的过渡一直保持平稳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14005.wav"
    },
    {
        "id": "train_14006",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "报告说，在１９９７年４月１日至今年３月底的１９９７年度里，美国经济稳定增长，继续充当西方经济增长的领头羊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14006.wav"
    },
    {
        "id": "train_14007",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "在全球大多数国家经济增长或出现增长趋势的同时，亚洲金融危机将继续对整个亚洲乃至世界经济带来不利影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14007.wav"
    },
    {
        "id": "train_14008",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际清算银行"
            }
        ],
        "zh": "国际清算银行８日发表的年度报告认为，１９９７年度世界经济形势喜中有忧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14008.wav"
    },
    {
        "id": "train_14009",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国要在３年内使大多数国有企业摆脱困境的改革任务虽然艰巨，但中国政府有信心完成这一目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14009.wav"
    },
    {
        "id": "train_14010",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民银行"
            },
            {
                "zh": "刘明康"
            },
            {
                "zh": "国际清算银行"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "出席本次年会的中国人民银行副行长刘明康表示，国际清算银行年度报告对中国经济的评价是基本客观的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14010.wav"
    },
    {
        "id": "train_14011",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "报告还认为，为了使中国经济保持可持续高速增长，国有企业改革已成为中国的首要问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14011.wav"
    },
    {
        "id": "train_14012",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "但由于周边国家国内需求减弱，１９９７年中国出口增长速度放慢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14012.wav"
    },
    {
        "id": "train_14013",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "报告说，从１９９７年全年看，中国的国民经济仍保持了９％的强劲增长势头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14013.wav"
    },
    {
        "id": "train_14014",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "然而报告也认为，亚洲金融危机对中国依然有着间接影响，１９９７年中国经济增长有所放慢的迹象就已有所显现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14014.wav"
    },
    {
        "id": "train_14015",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际清算银行"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "国际清算银行的报告指出，较大的经常项目顺差、适度的外债、大规模的外汇储备以及对资本流动实行控制，这使中国经济免遭了来自亚洲金融危机的直接冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14015.wav"
    },
    {
        "id": "train_14016",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际清算银行"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "国际清算银行８日在该行第六十八届年会期间发表的年度报告中对中国经济进行了积极评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14016.wav"
    },
    {
        "id": "train_14017",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "对包括中国在内的发展中国家而言，当今的“国际游戏规则”大体可分为三类：一是其规则是合理的，在现阶段就可以接受，并按其规则行事；二是其规则尽管是合理的，但在经济发展的现阶段，马上接受尚有困难，将分阶段逐步接受和采纳；三是其规则是不合理的，有害于经济安全和经济利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14017.wav"
    },
    {
        "id": "train_14018",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "加利"
            }
        ],
        "zh": "联合国前秘书长加利早在１９９２年联合国日致词时说：“第一个真正的全球性的时代已经到来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14018.wav"
    },
    {
        "id": "train_14019",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "在非洲，虽然自由化进程还不如其他地区走得远，但全球化至少为其进一步的发展定下了一个基点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14019.wav"
    },
    {
        "id": "train_14020",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉丁美洲"
            }
        ],
        "zh": "在拉丁美洲，全球化标志着经济发展途径从内向型向外向型的急剧转变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14020.wav"
    },
    {
        "id": "train_14021",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "在亚洲，全球化预示着前所未有的高速经济增长和高度的出口竞争力时期的到来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14021.wav"
    },
    {
        "id": "train_14022",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国工业发展组织"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "北美"
            }
        ],
        "zh": "联合国工业发展组织发表的《全球工业发展报告１９９６》指出：在欧洲和北美，全球化使工业发展恢复了活力，提高了许多行业承受更大竞争压力的能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14022.wav"
    },
    {
        "id": "train_14023",
        "hints": [
            {
                "zh": "南达科他州"
            }
        ],
        "zh": "南达科他州部分地区还降雪半尺多厚，出现了罕见的６月降雪现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14023.wav"
    },
    {
        "id": "train_14024",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿马里洛市"
            },
            {
                "zh": "阿比林市"
            }
        ],
        "zh": "但气温在６日骤降，阿马里洛市的气温降到５摄氏度，阿比林市的气温降到１１·５摄氏度，均创历史纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14024.wav"
    },
    {
        "id": "train_14025",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "得克萨斯州"
            }
        ],
        "zh": "美国南部的得克萨斯州前几天曾遭到热浪袭击，局部地区气温超过４０摄氏度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14025.wav"
    },
    {
        "id": "train_14026",
        "hints": [
            {
                "zh": "内布拉斯加州"
            },
            {
                "zh": "斯科茨布拉夫市"
            }
        ],
        "zh": "同时，内布拉斯加州的斯科茨布拉夫市的气温也降到０·９摄氏度，打破１８９９年的历史最低纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14026.wav"
    },
    {
        "id": "train_14027",
        "hints": [
            {
                "zh": "密歇根州"
            },
            {
                "zh": "底特律市"
            },
            {
                "zh": "俄亥俄州"
            },
            {
                "zh": "代顿市"
            }
        ],
        "zh": "密歇根州的底特律市和俄亥俄州的代顿市的气温下降到５摄氏度，达到１８９４年以来的最低点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14027.wav"
    },
    {
        "id": "train_14028",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄亥俄州"
            },
            {
                "zh": "密西西比河"
            }
        ],
        "zh": "受来自加拿大的冷空气的影响，美国中部地区在过去两天气温陡降，中部平原、大湖地区、俄亥俄州和密西西比河谷地区的５０多个城市的低温达到或跌破历史最低纪录，有的地区气温降到０摄氏度以下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14028.wav"
    },
    {
        "id": "train_14029",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "据悉，英美两国是在美国总统克林顿最近告诫西方盟国要防范“信息战”的突然爆发而决定举行这一特殊演习的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14029.wav"
    },
    {
        "id": "train_14030",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国国防部"
            },
            {
                "zh": "贸工部"
            },
            {
                "zh": "内政部"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "这家报纸还说：由英国国防部、贸工部、内政部和警方联合组成的一个专家组本周将前往美国与美国同行具体讨论演习的准备工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14030.wav"
    },
    {
        "id": "train_14031",
        "hints": [
            {
                "zh": "大西洋"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "它是大西洋两岸为对付可使北约庞大的军事机构变得无能为力的“信息战”威胁而采取的联合行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14031.wav"
    },
    {
        "id": "train_14032",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "该报说，将有数十名来自英美两国有关领域的专家参加这次演习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14032.wav"
    },
    {
        "id": "train_14033",
        "hints": [
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "据报道，即将在伦敦举行的这次演习的假想敌是计算机“黑客”，由他们首先对英国电力网进行袭击，先造成大规模灯火熄灭，继而引起一系列混乱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14033.wav"
    },
    {
        "id": "train_14034",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "英国《星期日泰晤士报》"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "据新华社伦敦６月７日电据英国《星期日泰晤士报》７日披露：英美专家将于６月２９日起在伦敦秘密举行针对电子计算机的破坏性袭击的军事演习，以防范破坏力远远大于常规战争的“信息战”的突然袭击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14034.wav"
    },
    {
        "id": "train_14035",
        "hints": [
            {
                "zh": "出版道德委员会"
            }
        ],
        "zh": "“出版道德委员会”分析说，这些科学工作者之所以做出这些不诚实的举动，动机之一是想通过获得有关“成果”来申请有限的科研经费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14035.wav"
    },
    {
        "id": "train_14036",
        "hints": [
            {
                "zh": "《内脏》杂志"
            }
        ],
        "zh": "例如《内脏》杂志的编辑介绍说，该刊曾收到一份剽窃论文，碰巧的是最后这份论文又被送给文章原作者进行审阅，结果抄袭者的把戏当场被戳穿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14036.wav"
    },
    {
        "id": "train_14037",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "报告指出，英国医学研究中的“假冒伪劣”成果数量超过了人们的想象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14037.wav"
    },
    {
        "id": "train_14038",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "出版道德委员会"
            }
        ],
        "zh": "出于对科学研究中弄虚作假行为的担忧，英国一些学术刊物的编辑们去年专门组建了“出版道德委员会”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14038.wav"
    },
    {
        "id": "train_14039",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国医学杂志"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "《英国医学杂志》等英国权威医学刊物在过去一年内所收到的投寄论文中，发现了２７例捏造数据和剽窃等学术欺骗行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14039.wav"
    },
    {
        "id": "train_14040",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "但是，外国金融机构大规模进军日本金融业可以带来新的经营方式，增强日本金融界的活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14040.wav"
    },
    {
        "id": "train_14041",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论认为，外国金融机构大举进军日本金融业必将加剧其竞争，致使一些实力小、竞争能力弱的金融机构倒闭，造成金融动荡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14041.wav"
    },
    {
        "id": "train_14042",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "日本长期信用银行"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "去年７月，一家瑞士银行和日本长期信用银行还决定合资设立证券公司，在日本从事证券业务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14042.wav"
    },
    {
        "id": "train_14043",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士联合银行"
            },
            {
                "zh": "山一证券信息公司"
            }
        ],
        "zh": "去年底，瑞士联合银行收购了山一证券信息公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14043.wav"
    },
    {
        "id": "train_14044",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "法国兴业银行"
            },
            {
                "zh": "日本三井信托银行"
            }
        ],
        "zh": "法国最大的民间银行法国兴业银行今年年初也与日本三井信托银行签订合同，决定共同开发和销售新型储蓄性金融商品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14044.wav"
    },
    {
        "id": "train_14045",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国花旗银行"
            },
            {
                "zh": "日本住友信托银行"
            }
        ],
        "zh": "去年１２月，美国花旗银行和日本住友信托银行签订合约，决定在信托投资、开发新型金融商品等方面进行合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14045.wav"
    },
    {
        "id": "train_14046",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国美林公司"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "美林日本证券公司"
            },
            {
                "zh": "山一证券公司"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "此外，世界最大的证券公司美国美林公司已于今年２月正式宣布在东京设立独资的美林日本证券公司，并录用山一证券公司的２０００余名员工，在日本全国各地开设３１家营业部，以个人投资者为主要对象，展开股票交易代理以及投资信托等业务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14046.wav"
    },
    {
        "id": "train_14047",
        "hints": [
            {
                "zh": "资本集团公司"
            },
            {
                "zh": "东邦生命保险公司"
            }
        ],
        "zh": "由资本集团公司参股东邦生命保险公司，并设立一家由资本集团公司占９０％股份的子公司，接管东邦生命保险公司的部分保险业务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14047.wav"
    },
    {
        "id": "train_14048",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国资本集团公司"
            },
            {
                "zh": "日本东邦生命保险公司"
            }
        ],
        "zh": "在此之前，世界最大的非银行金融机构———美国资本集团公司已正式宣布和日本东邦生命保险公司进行资本方面的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14048.wav"
    },
    {
        "id": "train_14049",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日兴证券公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "旅行者集团"
            },
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "６月１日，日本证券业三巨头之一的日兴证券公司和美国大型综合金融机构旅行者集团在东京宣布，旅行者集团将出资２２００亿日元，购进日兴证券公司２５％的股份，成为该公司的最大股东。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14049.wav"
    },
    {
        "id": "train_14050",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "随着日本金融体制改革的不断深入，金融市场进一步开放，以美国为主的一些西方大型金融机构趁日本金融界剧烈动荡、金融机构破产或陷入经营困境之际，纷纷加快进军日本金融业的步伐，抢占高达１２００万亿日元的个人金融资产市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14050.wav"
    },
    {
        "id": "train_14051",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            }
        ],
        "zh": "目前在委内瑞拉，肺癌已成为造成死亡的首要原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14051.wav"
    },
    {
        "id": "train_14052",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            }
        ],
        "zh": "与世界上其他国家一样，委内瑞拉的烟民也不少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14052.wav"
    },
    {
        "id": "train_14053",
        "hints": [
            {
                "zh": "东方公园"
            }
        ],
        "zh": "在东方公园的露天舞台上，演出了音乐、武术等节目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14053.wav"
    },
    {
        "id": "train_14054",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗癌协会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "记者向抗癌协会一位负责人了解步行活动的有关情况，没想到这位负责人说完话跑到台上用麦克风大声宣布，“一位中国记者来采访我们的活动，在世界的东方也将很快知道我们的步行活动”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14054.wav"
    },
    {
        "id": "train_14055",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部康复中心"
            },
            {
                "zh": "玛丽亚"
            }
        ],
        "zh": "在卫生部康复中心工作的女职员玛丽亚说，大家都知道吸烟损害健康，但戒烟做起来很难，需要不断地宣传和说服。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14055.wav"
    },
    {
        "id": "train_14056",
        "hints": [
            {
                "zh": "东方公园"
            }
        ],
        "zh": "在步行的终点东方公园里，一对中年夫妇对记者说，他们用１小时零１０分钟走完了全程，一点也不感到累。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14056.wav"
    },
    {
        "id": "train_14057",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉中央大学艺术系"
            }
        ],
        "zh": "委内瑞拉中央大学艺术系的几名学生穿着戏装，脚踩高跷，脸涂成骷髅模样，手持一根香烟模型，边走边舞，还不时问路边的观众：“你赞成戒烟吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14057.wav"
    },
    {
        "id": "train_14058",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部"
            }
        ],
        "zh": "卫生部的工作人员专门制作了一条大横幅，上面写着“为了你的健康参加步行”，由４个人举着走在队伍的前头，颇有气势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14058.wav"
    },
    {
        "id": "train_14059",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡奥沃斯公园"
            },
            {
                "zh": "东方公园"
            }
        ],
        "zh": "早上７时３０分，一队队头戴遮阳帽，身穿白色文化衫的步行者，高高兴兴地从市区的卡奥沃斯公园门口出发，向７公里以外的东方公园进发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14059.wav"
    },
    {
        "id": "train_14060",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部"
            }
        ],
        "zh": "为此，这个协会和卫生部预防肿瘤疾病的部门共同组织大规模的步行活动，号召人们参加戒烟活动，保护健康。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14060.wav"
    },
    {
        "id": "train_14061",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉抗癌协会"
            }
        ],
        "zh": "５月３１日是世界无烟日，也是委内瑞拉抗癌协会成立５０周年的日子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14061.wav"
    },
    {
        "id": "train_14062",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "受日本经济前景不明朗等因素的影响，东京外汇市场六月八日日元兑美元汇率七年来首次跌破一百四十日元大关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14062.wav"
    },
    {
        "id": "train_14063",
        "hints": [
            {
                "zh": "伦敦"
            }
        ],
        "zh": "伦敦外汇市场今天开盘后，日元兑美元比价也突破了１４０∶１。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14063.wav"
    },
    {
        "id": "train_14064",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "据报道，受今天东京外汇市场日元贬值的影响，亚洲各国和地区货币兑美元比价也接连下跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14064.wav"
    },
    {
        "id": "train_14065",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "市场观察家认为，日元继续贬值将给日本进口产业造成压力，使亚洲各国对日出口下降，推迟亚洲各国经济恢复。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14065.wav"
    },
    {
        "id": "train_14066",
        "hints": [
            {
                "zh": "大藏"
            },
            {
                "zh": "松永光"
            }
        ],
        "zh": "大藏大臣松永光表示“强烈担心”，“准备采取果断措施”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14066.wav"
    },
    {
        "id": "train_14067",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "桥本龙太郎"
            }
        ],
        "zh": "日本首相桥本龙太郎今天在首相官邸对记者说，“复杂因素使外汇市场上下波动，现在只有密切注视”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14067.wav"
    },
    {
        "id": "train_14068",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "道"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日本央行"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "其他买美元抛日元的动因有：上周发表的美国就业统计表明失业率仍保持在低水平；纽约道指恢复到９０００点；日本长期利率跌至历史最低水平，市场传闻日本央行还要降低贴现率，日美利率差可能继续扩大；日本景气恢复仍不见征兆等，促使资本从日本流向美国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14068.wav"
    },
    {
        "id": "train_14069",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "七国集团"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "日元比价今天跌破“１４０线”的直接原因是，上周末美国财政部长鲁宾说，９日在巴黎举行的七国集团财长代理会议上，俄罗斯金融危机是焦点，汇率问题不会成为主要议题，市场据此认为日美两国对协调干预仍有分歧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14069.wav"
    },
    {
        "id": "train_14070",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "于青"
            }
        ],
        "zh": "本报东京６月８日电记者于青报道：时隔约７年之久，东京外汇市场日元兑美元比价再次突破１４０∶１的“心理防线”，今天一度跌至１４０·７０日元兑１美元，日元比价比上周最后一个交易日下跌１·１３日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14070.wav"
    },
    {
        "id": "train_14071",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国宇航局"
            },
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年８月，美国宇航局的科学家宣布从这块陨石中找到了早期火星生命存在的证据，引起人们极大兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14071.wav"
    },
    {
        "id": "train_14072",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿兰山８４００１"
            },
            {
                "zh": "南极"
            },
            {
                "zh": "火星"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "“阿兰山８４００１”是在南极冰盖中发现的一块火星陨石，科学家认为它是火星与小行星碰撞时产生的碎片，在太空中游荡了数百万年后，于几千年前降落到地球上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14072.wav"
    },
    {
        "id": "train_14073",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒂门斯"
            },
            {
                "zh": "阿兰山８４００１"
            },
            {
                "zh": "火星"
            },
            {
                "zh": "宇航局"
            }
        ],
        "zh": "蒂门斯说，他们对这块名叫“阿兰山８４００１”的火星陨石的碎片里氧元素的化学特征进行了分析，认为这块陨石里的氧元素是火星大气层里的二氧化碳和臭氧沉积的结果，是由非生物过程形成的，而不是像宇航局一些科学家所说的那样是由古代火星细菌形成的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14073.wav"
    },
    {
        "id": "train_14074",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国加利福尼亚大学"
            },
            {
                "zh": "马克·蒂门斯"
            },
            {
                "zh": "《科学》杂志"
            },
            {
                "zh": "美国宇航局"
            },
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "美国加利福尼亚大学的化学教授马克·蒂门斯和他领导的研究小组在６月５日出版的《科学》杂志上发表文章，对美国宇航局科学家称一块火星陨石里含有生命的说法提出新的质疑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14074.wav"
    },
    {
        "id": "train_14075",
        "hints": [
            {
                "zh": "普希金"
            }
        ],
        "zh": "普希金生于１７９９年６月６日，去年，普希金的生日被定为全国纪念日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14075.wav"
    },
    {
        "id": "train_14076",
        "hints": [
            {
                "zh": "普希金国家博物馆"
            },
            {
                "zh": "普希金"
            }
        ],
        "zh": "普希金国家博物馆举办了纪念普希金儿童画展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14076.wav"
    },
    {
        "id": "train_14077",
        "hints": [
            {
                "zh": "普希金广场"
            }
        ],
        "zh": "在普希金广场举行了诗歌朗诵会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14077.wav"
    },
    {
        "id": "train_14078",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "普希金"
            }
        ],
        "zh": "６月６日莫斯科举办了各种活动，纪念普希金诞辰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14078.wav"
    },
    {
        "id": "train_14079",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "普希金"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "普希金广场"
            }
        ],
        "zh": "在伟大的俄罗斯诗人普希金诞辰１９９周年之际，新近出版的１９卷《普希金全集》６日在莫斯科普希金广场首次同读者见面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14079.wav"
    },
    {
        "id": "train_14080",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "普希金"
            },
            {
                "zh": "瓦克斯金公司"
            }
        ],
        "zh": "俄纪念普希金诞辰一百九十九周年瓦克斯金公司说，迄今为止已有４０多种艾滋病疫苗在进行试验，但是获准进行最后阶段试验的只有他们一家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14080.wav"
    },
    {
        "id": "train_14081",
        "hints": [
            {
                "zh": "北美"
            }
        ],
        "zh": "接受疫苗试验的有５０００多人，集中在北美地区，其中包括艾滋病病毒感染者和未受感染者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14081.wav"
    },
    {
        "id": "train_14082",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "华盛顿邮报"
            },
            {
                "zh": "美国食品与药物管理局"
            },
            {
                "zh": "加利福尼亚州瓦克斯金公司"
            }
        ],
        "zh": "据新华社华盛顿６月６日电据《华盛顿邮报》报道，美国食品与药物管理局日前已批准加利福尼亚州瓦克斯金公司将其研制的艾滋病疫苗“艾滋瓦克斯”在本月晚些时候投入大规模的人体试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14082.wav"
    },
    {
        "id": "train_14083",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国《每日电讯报》"
            },
            {
                "zh": "英国南安普敦大学"
            }
        ],
        "zh": "据英国《每日电讯报》报道，英国南安普敦大学研究人员计划试验用从肿瘤组织中提取的ＤＮＡ（脱氧核糖核酸）制成的疫苗对癌症患者进行治疗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14083.wav"
    },
    {
        "id": "train_14084",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "德国队"
            }
        ],
        "zh": "美国队将于十五日与同组的德国队举行比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14084.wav"
    },
    {
        "id": "train_14085",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "里昂机场"
            },
            {
                "zh": "美国足球队"
            }
        ],
        "zh": "２、六月五日，一名法国警察牵着警犬在停在里昂机场的美国足球队的班车周围巡逻，以防藏匿爆炸物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14085.wav"
    },
    {
        "id": "train_14086",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "纽约市"
            },
            {
                "zh": "贾维茨中心"
            }
        ],
        "zh": "１、６月５日，一年一度的中国贸易展览会在美国纽约市贾维茨中心开幕，１４０多家中国公司参展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14086.wav"
    },
    {
        "id": "train_14087",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "议会"
            },
            {
                "zh": "敦雷核工厂"
            }
        ],
        "zh": "但英国首相布莱尔４日在议会说，敦雷核工厂是安全的，而所谓６０年代丢失的１７０公斤浓缩铀是当时对核材料计算失误造成的，那些核材料并非真的被偷走或丢失了，因此对核泄漏的担心是没必要的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14087.wav"
    },
    {
        "id": "train_14088",
        "hints": [
            {
                "zh": "敦雷核工厂"
            }
        ],
        "zh": "而本月公布的官方文件称曾有１７０公斤铀在１９６５至１９６８年间“不翼而飞”，更增加了当地居民的恐慌，不少组织强烈要求关闭敦雷核工厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14088.wav"
    },
    {
        "id": "train_14089",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联共和国"
            },
            {
                "zh": "格鲁吉亚"
            }
        ],
        "zh": "该厂最近因接受加工前苏联共和国格鲁吉亚的核废料而遭到非议，许多反核人士担心会发生核泄漏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14089.wav"
    },
    {
        "id": "train_14090",
        "hints": [
            {
                "zh": "敦雷核工厂"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "苏格兰"
            }
        ],
        "zh": "敦雷核工厂位于英国苏格兰北部，３０多年来一直加工处理英国的核材料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14090.wav"
    },
    {
        "id": "train_14091",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴特尔"
            },
            {
                "zh": "敦雷核工厂"
            }
        ],
        "zh": "巴特尔说，敦雷核工厂希望在２００６年结束其商业加工后停止核材料的处理工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14091.wav"
    },
    {
        "id": "train_14092",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国能源国务部"
            },
            {
                "zh": "巴特尔"
            },
            {
                "zh": "敦雷核工厂"
            }
        ],
        "zh": "英国能源国务部长巴特尔５日说，政府决定在２００６年之前关闭存有争议的敦雷核工厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14092.wav"
    },
    {
        "id": "train_14093",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国防部"
            },
            {
                "zh": "五角大楼"
            }
        ],
        "zh": "今年４月，美国国防部曾发现“黑客”团伙袭击了五角大楼的情报网系统，并窃走控制军事卫星系统的情报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14093.wav"
    },
    {
        "id": "train_14094",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国防部"
            }
        ],
        "zh": "美国国防部说，有关部门正在调查此事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14094.wav"
    },
    {
        "id": "train_14095",
        "hints": [
            {
                "zh": "得克萨斯州"
            },
            {
                "zh": "萨姆·休斯敦堡"
            },
            {
                "zh": "陆军"
            }
        ],
        "zh": "他说，这些“黑客”可能于４日从得克萨斯州的萨姆·休斯敦堡的陆军计算机系统切入了其他军部计算机系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14095.wav"
    },
    {
        "id": "train_14096",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉尔摩"
            },
            {
                "zh": "陆军"
            }
        ],
        "zh": "发言人吉尔摩６日说：“有证据显示，‘黑客’切入了某些陆军机构的计算机系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14096.wav"
    },
    {
        "id": "train_14097",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国陆军"
            }
        ],
        "zh": "”美国陆军发言人６日透露，在过去几天里，美国陆军部分机构的计算机系统遭到电脑“黑客”的袭击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14097.wav"
    },
    {
        "id": "train_14098",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马"
            }
        ],
        "zh": "１９７５年他以分期付款的方式在罗马市中心附近购买了一套８５平方米的两室一厅住房。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14098.wav"
    },
    {
        "id": "train_14099",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马大学工程系"
            }
        ],
        "zh": "他１９７４年３４岁时结婚，婚后生了个儿子，如今儿子已是罗马大学工程系四年级的优秀学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14099.wav"
    },
    {
        "id": "train_14100",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗科"
            }
        ],
        "zh": "辛勤、诚实的劳动也给佛朗科带来了幸福的生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14100.wav"
    },
    {
        "id": "train_14101",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利电视４台"
            },
            {
                "zh": "５台"
            },
            {
                "zh": "佛朗科"
            }
        ],
        "zh": "意大利电视４台和５台曾播放过采访佛朗科的专题节目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14101.wav"
    },
    {
        "id": "train_14102",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗科"
            }
        ],
        "zh": "今年复活节，２９年前开店时的第一位顾客给佛朗科送来了一件珍贵的礼物：一幅１７２０年的圣母画像。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14102.wav"
    },
    {
        "id": "train_14103",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗科"
            }
        ],
        "zh": "这天是星期五下午，佛朗科说，这是生意清淡的周末。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14103.wav"
    },
    {
        "id": "train_14104",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗科"
            }
        ],
        "zh": "记者采访时看到，路过店门前的许多人都热情地向佛朗科打招呼，仅在１个多小时内就有６位顾客取走修好的皮鞋和皮包共１１件，收入１３．５万里拉（约１７５０里拉合１美元）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14104.wav"
    },
    {
        "id": "train_14105",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗科"
            }
        ],
        "zh": "佛朗科工作十分勤劳，每天早晨６时３０分到店，晚上８时关门，星期六也开门营业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14105.wav"
    },
    {
        "id": "train_14106",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗科"
            }
        ],
        "zh": "佛朗科在店里挂着一个牌子，上书：“这里要做该做的事，该做的事要做好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14106.wav"
    },
    {
        "id": "train_14107",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗科"
            }
        ],
        "zh": "对此，佛朗科总结了他后来成功的经验：第一，“顾客至上”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14107.wav"
    },
    {
        "id": "train_14108",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗科"
            }
        ],
        "zh": "“至今２９年过去了，我尝尽了苦辣酸甜”，佛朗科不无感慨地说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14108.wav"
    },
    {
        "id": "train_14109",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "罗马"
            },
            {
                "zh": "帕里奥利"
            }
        ],
        "zh": "从德国回到意大利家乡，他经历了一段失业的艰难时期，最后下决心要闯出一条路来，遂于１９６９年只身来到首都罗马，在当时的富人住宅区帕里奥利租下了一间小屋，开始挂牌营业，独自从事皮货修理工作，这就是现在的“皮货技术诊所”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14109.wav"
    },
    {
        "id": "train_14110",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗科"
            }
        ],
        "zh": "佛朗科说：“我早就梦想有一天要自己独立工作，但这并不容易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14110.wav"
    },
    {
        "id": "train_14111",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗科"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "”几年之后，佛朗科又回到了意大利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14111.wav"
    },
    {
        "id": "train_14112",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗科"
            }
        ],
        "zh": "１０个月后，佛朗科通过修鞋店的关系又找到了一家超市仓库管理工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14112.wav"
    },
    {
        "id": "train_14113",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "佛朗科"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "威斯特法伦"
            }
        ],
        "zh": "５０年代末、６０年代初，意大利南方出现出国热，佛朗科便与一批青年同乡一起到德国威斯特法伦地区一家煤矿做工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14113.wav"
    },
    {
        "id": "train_14114",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗科"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "科森察省"
            },
            {
                "zh": "圣科莫镇"
            }
        ],
        "zh": "佛朗科１９４０年７月出生在意大利南方科森察省圣科莫镇一个农民家庭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14114.wav"
    },
    {
        "id": "train_14115",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗科"
            }
        ],
        "zh": "我们相互问候之后，便随便聊了起来，佛朗科边干活边向记者讲述他的“就业经”……进门时，佛朗科正在修理一个脱线的真皮公文包。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14115.wav"
    },
    {
        "id": "train_14116",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗科"
            }
        ],
        "zh": "一天下午，记者到那店里专门拜访了佛朗科师傅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14116.wav"
    },
    {
        "id": "train_14117",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛朗切斯科·蒙塔尔多"
            },
            {
                "zh": "佛朗科"
            }
        ],
        "zh": "名字别致，其实，这是大都市里的一个皮货修理店，店主名叫佛朗切斯科·蒙塔尔多，人们叫他佛朗科。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14117.wav"
    },
    {
        "id": "train_14118",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马"
            },
            {
                "zh": "帕里奥利区"
            },
            {
                "zh": "博尔西路"
            }
        ],
        "zh": "罗马城北帕里奥利区博尔西路，有个小店铺，玻璃门上写着醒目的招牌：“皮货技术诊所”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14118.wav"
    },
    {
        "id": "train_14119",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "印度经济专家们认为，印度股市和汇市的不景气现象在短期内很难有所改变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14119.wav"
    },
    {
        "id": "train_14120",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "因此，投资者纷纷抛售手中持有的印度卢比，抢购美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14120.wav"
    },
    {
        "id": "train_14121",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "此外，由于印度政府不久前出台的１９９８—１９９９财政年度的预算不但没有给本国的经济改革带来新的优惠政策，反而会使该国的通货膨胀率加速增高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14121.wav"
    },
    {
        "id": "train_14122",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "一些国际投资机构不断发出越来越多的投资者已经对印度市场失去信心的警告，致使一些原计划向印度投资的人取消了投资计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14122.wav"
    },
    {
        "id": "train_14123",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "另外，国际投资者对印度市场失去信心也是造成印度股市和汇市双双下跌的原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14123.wav"
    },
    {
        "id": "train_14124",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "亚洲开发银行"
            }
        ],
        "zh": "据有关专家分析，印度的股市和汇市纷纷下跌的主要原因是，除了美国和日本等国家因印度进行核试验而对其采取经济制裁措施外，世界银行和亚洲开发银行等决定停止向印度提供贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14124.wav"
    },
    {
        "id": "train_14125",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，在印度的外汇市场上，印度货币卢比对美元的比价为４１·７８到４１·８０比１，比３周前也下跌３个多卢比。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14125.wav"
    },
    {
        "id": "train_14126",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "印国内其他股票市场的指数也呈不断下跌的趋势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14126.wav"
    },
    {
        "id": "train_14127",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "孟买"
            }
        ],
        "zh": "最近一段时间以来，印度最大的孟买股票市场的指数和全国股票市场的指数分别下跌了２６８·５０点和１３０·２０点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14127.wav"
    },
    {
        "id": "train_14128",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "自今年５月中旬印度进行核试验以来，该国的股市和汇市一直持续下跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14128.wav"
    },
    {
        "id": "train_14129",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝马"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            },
            {
                "zh": "大众公司"
            },
            {
                "zh": "奥迪汽车公司"
            },
            {
                "zh": "大众"
            },
            {
                "zh": "维克斯集团"
            },
            {
                "zh": "科斯沃思发动机公司"
            }
        ],
        "zh": "针对宝马即将停止向劳斯莱斯提供部件，大众公司的子公司奥迪汽车公司又于前天宣布，在大众收购劳斯莱斯的前提下，将以１．２亿英镑（约合３．５亿马克）收购维克斯集团的科斯沃思发动机公司，从而为劳斯莱斯提供发动机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14129.wav"
    },
    {
        "id": "train_14130",
        "hints": [
            {
                "zh": "维克斯集团"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            },
            {
                "zh": "大众公司"
            }
        ],
        "zh": "维克斯集团的股东大会昨天即以这个价格将劳斯莱斯出售给大众公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14130.wav"
    },
    {
        "id": "train_14131",
        "hints": [
            {
                "zh": "大众公司"
            }
        ],
        "zh": "５月７日大众公司将价格再次提高到１３亿马克（约合４．３亿英镑）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14131.wav"
    },
    {
        "id": "train_14132",
        "hints": [
            {
                "zh": "维克斯集团董事会"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            },
            {
                "zh": "宝马"
            }
        ],
        "zh": "４月２９日维克斯集团董事会决定将劳斯莱斯出售给宝马。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14132.wav"
    },
    {
        "id": "train_14133",
        "hints": [
            {
                "zh": "大众"
            }
        ],
        "zh": "３月３０日，大众将价格提到１１．７５亿马克（折合３．８亿英镑）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14133.wav"
    },
    {
        "id": "train_14134",
        "hints": [
            {
                "zh": "大众"
            },
            {
                "zh": "宝马"
            }
        ],
        "zh": "今年３月２４日大众首先开价８亿马克（合２．７亿英镑），次日宝马开价１０亿马克（约合３．４亿英镑）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14134.wav"
    },
    {
        "id": "train_14135",
        "hints": [
            {
                "zh": "维克斯集团"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            },
            {
                "zh": "宝马"
            },
            {
                "zh": "福特"
            },
            {
                "zh": "法拉利"
            },
            {
                "zh": "通用"
            },
            {
                "zh": "大众"
            },
            {
                "zh": "丰田"
            }
        ],
        "zh": "去年１０月末维克斯集团决定出售劳斯莱斯之后，宝马、福特、法拉利、通用、大众和丰田汽车等公司都有意购买它。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14135.wav"
    },
    {
        "id": "train_14136",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝马"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            }
        ],
        "zh": "他还宣布，宝马将停止向劳斯莱斯提供发动机和其他部件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14136.wav"
    },
    {
        "id": "train_14137",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国大众汽车公司"
            },
            {
                "zh": "宝马汽车公司"
            },
            {
                "zh": "宝马"
            }
        ],
        "zh": "德国大众汽车公司的竞争对手宝马汽车公司的一位发言人说，宝马将开发自己的豪华品牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14137.wav"
    },
    {
        "id": "train_14138",
        "hints": [
            {
                "zh": "维克斯集团"
            },
            {
                "zh": "柯林·钱德勒"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯汽车公司"
            }
        ],
        "zh": "维克斯集团总裁柯林·钱德勒在股东大会后对新闻界表示，对维克斯集团、劳斯莱斯汽车公司以及其员工来说，这是一笔好交易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14138.wav"
    },
    {
        "id": "train_14139",
        "hints": [
            {
                "zh": "波恩"
            },
            {
                "zh": "江建国"
            },
            {
                "zh": "英国维克斯工业集团"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯汽车公司"
            },
            {
                "zh": "德国大众汽车公司"
            }
        ],
        "zh": "本报波恩６月６日电记者江建国报道：英国维克斯工业集团的股东大会昨天以压倒多数票决定，将劳斯莱斯汽车公司出售给德国大众汽车公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14139.wav"
    },
    {
        "id": "train_14140",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥兰吉那"
            }
        ],
        "zh": "但奥兰吉那易主给人的启示却是意味深长的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14140.wav"
    },
    {
        "id": "train_14141",
        "hints": [
            {
                "zh": "凡尔赛"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶"
            },
            {
                "zh": "迪斯尼乐园"
            },
            {
                "zh": "奥兰吉那"
            }
        ],
        "zh": "凡尔赛依然坐落在巴黎的西南郊，不会跑到洛杉矶的迪斯尼乐园中去，奥兰吉那换了主人，还是原汁原味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14141.wav"
    },
    {
        "id": "train_14142",
        "hints": [
            {
                "zh": "佩诺—里加集团"
            }
        ],
        "zh": "佩诺—里加集团坚持的筹码就是：我的产品牌子有价，产品市场有价，产品发展前景亦有价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14142.wav"
    },
    {
        "id": "train_14143",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            }
        ],
        "zh": "尽管实力数百倍于对手的可口可乐公司吃掉了对手，但也付出相当高的代价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14143.wav"
    },
    {
        "id": "train_14144",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            },
            {
                "zh": "奥兰吉那"
            }
        ],
        "zh": "因为可口可乐公司看好的就是奥兰吉那的市场，它不会干那种买下母鸡不让下蛋的蠢事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14144.wav"
    },
    {
        "id": "train_14145",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥兰吉那"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "奥兰吉那的工厂照常运转，销售网点不会关门，工人不会失业，法国人照样可以喝上纯正口味的桔味饮料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14145.wav"
    },
    {
        "id": "train_14146",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "收购之后，可口可乐公司在法国软饮料市场上真正占据了半壁河山，霸主地位固若金汤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14146.wav"
    },
    {
        "id": "train_14147",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            }
        ],
        "zh": "对可口可乐公司而言，用高价挤走一个对手，增添了一个新产品，再用自己的国际网络推销新产品，谋取更高的利润。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14147.wav"
    },
    {
        "id": "train_14148",
        "hints": [
            {
                "zh": "集团"
            }
        ],
        "zh": "出让协议签署之后，集团的股票扶摇直上，创下近期新高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14148.wav"
    },
    {
        "id": "train_14149",
        "hints": [
            {
                "zh": "佩诺—里加集团"
            }
        ],
        "zh": "佩诺—里加集团失去了一个产品，但获得一笔可观的发展资金，从而有能力在酒类方面收购其他国家的名牌，集中力量拓展国际市场，发挥自身在酒类产销上的优势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14149.wav"
    },
    {
        "id": "train_14150",
        "hints": [
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "尽管在经济方面法方并未吃亏，但在感情上总有一种受伤的隐痛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14150.wav"
    },
    {
        "id": "train_14151",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            },
            {
                "zh": "奥兰吉那"
            }
        ],
        "zh": "而今，可口可乐公司以３倍于奥兰吉那年营业额的高价一举买断昔日宿敌的产品，为这场旷日持久的争斗画上休止符。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14151.wav"
    },
    {
        "id": "train_14152",
        "hints": [
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "几年之后，法方以可口可乐公司滥用在法国饮料市场上的霸主地位搞不正当竞争为由，使其被罚１０００万法郎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14152.wav"
    },
    {
        "id": "train_14153",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "可口可乐"
            },
            {
                "zh": "佩诺—里加集团"
            }
        ],
        "zh": "８０年代末，可口可乐公司指责法国同行利用不公平手段促销自家产品而损害可口可乐的销售，进而中断与佩诺—里加集团签订的代销合同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14153.wav"
    },
    {
        "id": "train_14154",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥兰吉那"
            }
        ],
        "zh": "与一些国际名牌饮料相比较，奥兰吉那的市场长期限于国内，只是从８０年代中期开始，产品才逐渐打进国际市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14154.wav"
    },
    {
        "id": "train_14155",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            }
        ],
        "zh": "但在早期，可口可乐公司并未把这位灰姑娘放在眼里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14155.wav"
    },
    {
        "id": "train_14156",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥兰吉那"
            },
            {
                "zh": "可口可乐"
            }
        ],
        "zh": "其实，奥兰吉那与可口可乐的争斗由来已久。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14156.wav"
    },
    {
        "id": "train_14157",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥兰吉那"
            }
        ],
        "zh": "如今，奥兰吉那改换了门庭，它的经营者和消费者无疑有一种沉重的失落感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14157.wav"
    },
    {
        "id": "train_14158",
        "hints": [
            {
                "zh": "佩诺—里加集团"
            },
            {
                "zh": "可口可乐"
            }
        ],
        "zh": "１９８４年，公司并入佩诺—里加集团，其宏愿是在下世纪中叶与可口可乐并肩于国际市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14158.wav"
    },
    {
        "id": "train_14159",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐"
            }
        ],
        "zh": "１９７５年突破５亿瓶大关，３年之后在国内市场上压倒可口可乐而跃居榜首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14159.wav"
    },
    {
        "id": "train_14160",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "奥兰吉那"
            }
        ],
        "zh": "转机出现在５０年代中期，当时不少法国人将奥兰吉那视为民族的骄傲，以饮之为荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14160.wav"
    },
    {
        "id": "train_14161",
        "hints": [
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "这种桔味饮料的曲折历程实际上是法工业发展的缩影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14161.wav"
    },
    {
        "id": "train_14162",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "奥兰吉那"
            }
        ],
        "zh": "法国人衷爱奥兰吉那还有一种深层的情结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14162.wav"
    },
    {
        "id": "train_14163",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "现在，自己喜爱的东西要改换门庭，法国人心中自有一种难言的酸楚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14163.wav"
    },
    {
        "id": "train_14164",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥兰吉那"
            }
        ],
        "zh": "无论家庭团聚还是正式宴席，奥兰吉那都是必备饮料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14164.wav"
    },
    {
        "id": "train_14165",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "奥兰吉那"
            }
        ],
        "zh": "在法国桔味饮料市场，奥兰吉那一直独占鳌头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14165.wav"
    },
    {
        "id": "train_14166",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "它的包装别有韵致，显出浓郁的法国文化特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14166.wav"
    },
    {
        "id": "train_14167",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "这种含气饮料口感好，味道酸甜相宜，颇合法国消费者的胃口，尤其受青少年的青睐，有青少年的“香烟”之美誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14167.wav"
    },
    {
        "id": "train_14168",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥兰吉那"
            },
            {
                "zh": "凡尔赛"
            },
            {
                "zh": "迪斯尼乐园"
            }
        ],
        "zh": "有人提出奥兰吉那会不会变成可乐味，有人惊呼这里的凡尔赛城堡似乎归属于迪斯尼乐园了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14168.wav"
    },
    {
        "id": "train_14169",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "看似平常的一桩商业活动竟在法国人中间引起轩然大波。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14169.wav"
    },
    {
        "id": "train_14170",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "佩诺—里加集团"
            },
            {
                "zh": "奥兰吉那"
            },
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            }
        ],
        "zh": "去年岁末，法国一家以经营饮料业为主的佩诺—里加集团宣布将其所属的名牌桔味饮料“奥兰吉那”（ＯＲＡＮＧＩＮＡ）以５０亿法郎售价转让给可口可乐公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14170.wav"
    },
    {
        "id": "train_14171",
        "hints": [
            {
                "zh": "凡尔赛宫"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "迪斯尼乐园"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "凡尔赛宫，著名的法国皇家园林，以华丽的宫殿和广阔的花园令世人赞叹不已；迪斯尼乐园，美国的现代建筑，以独特的布局和丰富的内涵饮誉全球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14171.wav"
    },
    {
        "id": "train_14172",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐爱球"
            }
        ],
        "zh": "图为唐爱球驱车几十里看望被她解救的妇女。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14172.wav"
    },
    {
        "id": "train_14173",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "衡山县公安局预审股"
            },
            {
                "zh": "唐爱球"
            }
        ],
        "zh": "今年获“湖南省十杰民警”和“全国巾帼建功标兵”的湖南省衡山县公安局预审股股长唐爱球被提拔为副局长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14173.wav"
    },
    {
        "id": "train_14174",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "她建立的７５个加工点遍布各地，生产柳编产品６０００多种，远销美国、瑞士、西班牙、日本等３０多个国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14174.wav"
    },
    {
        "id": "train_14175",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市第四纺织厂"
            },
            {
                "zh": "庄丽"
            },
            {
                "zh": "沈阳市"
            }
        ],
        "zh": "沈阳市第四纺织厂下岗女工庄丽１９９２年开办沈阳市篮子公司，组织下岗女工从事柳编工艺制作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14175.wav"
    },
    {
        "id": "train_14176",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁大学生物系"
            },
            {
                "zh": "谭立平"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "杨士乡"
            },
            {
                "zh": "沈阳百泰生物资源研究所"
            }
        ],
        "zh": "从辽宁大学生物系毕业的下岗女工谭立平，１９９２年开始同丈夫一起到沈阳杨士乡从事食用菌的研制和开发，累计投资３０多万元，租用土地３０亩，建起了３００平方米的厂房和四个１６００盆的半地下温室，并研制出食用菌和药用菌１０多个品种，于１９９７年正式成立沈阳百泰生物资源研究所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14176.wav"
    },
    {
        "id": "train_14177",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁素贤"
            }
        ],
        "zh": "袁素贤从１９９６年１０月开始租种２４亩土地生产香菇和滑子蘑，不到一年时间就生产香菇４６吨，滑子蘑４５吨，收到可观的经济效益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14177.wav"
    },
    {
        "id": "train_14178",
        "hints": [
            {
                "zh": "抚顺"
            },
            {
                "zh": "耿瑞荣"
            }
        ],
        "zh": "抚顺下岗女工耿瑞荣开办炼油厂、再生塑料厂和肉食狗饲养场，年创利１００多万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14178.wav"
    },
    {
        "id": "train_14179",
        "hints": [
            {
                "zh": "本溪市煤气公司"
            },
            {
                "zh": "扬玉梅"
            },
            {
                "zh": "石英畜牧场"
            }
        ],
        "zh": "本溪市煤气公司的下岗女工扬玉梅１９９５年开始承包荒山２０００亩，开办石英畜牧场，先后投资近百万元，共出栏肉猪和仔猪３００多头、肉牛５０多头、羊２０００多只。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14179.wav"
    },
    {
        "id": "train_14180",
        "hints": [
            {
                "zh": "抚顺"
            },
            {
                "zh": "石慧芳"
            }
        ],
        "zh": "抚顺下岗女工石慧芳开了几年出租车后毅然办起了养殖场，在资金紧张的情况下，妇联组织帮助她解决贷款问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14180.wav"
    },
    {
        "id": "train_14181",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省妇联"
            }
        ],
        "zh": "针对这种情况，辽宁省妇联进一步深化“巾帼创新业”活动，从１９９６年开始提出“面向非公有制经济要岗位，面向社区求职业，面向农村求发展”的号召，鼓励、动员城镇下岗女工到农村创业，并先后两次组织下岗女工事迹巾帼报告团，在省内巡回演讲１０００多场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14181.wav"
    },
    {
        "id": "train_14182",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            }
        ],
        "zh": "据调查显示，辽宁下岗职工１８８．３万人，其中下岗女工占６１．４％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14182.wav"
    },
    {
        "id": "train_14183",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "郎芳"
            }
        ],
        "zh": "据统计，在辽宁像郎芳这样到农村创业的下岗女工有６０００多人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14183.wav"
    },
    {
        "id": "train_14184",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "郎芳"
            }
        ],
        "zh": "火鸡的成功饲养填补了东北地区的空白，郎芳本人也被评为省巾帼创新业明星。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14184.wav"
    },
    {
        "id": "train_14185",
        "hints": [
            {
                "zh": "郎芳"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年郎芳与丈夫到农村开办养殖场以来，几经磨难，先后出栏火鸡１００多只、肉猪１００多头、肉食鸡１３００多只，年收入１０多万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14185.wav"
    },
    {
        "id": "train_14186",
        "hints": [
            {
                "zh": "郎芳"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "这些火鸡就是下岗女工郎芳引进并成功饲养的美国尼古拉火鸡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14186.wav"
    },
    {
        "id": "train_14187",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市"
            },
            {
                "zh": "东陵区"
            },
            {
                "zh": "满堂乡"
            },
            {
                "zh": "二道沟村"
            }
        ],
        "zh": "沈阳市东陵区满堂乡二道沟村一个农家院的饲养棚内，挤满了外形与普通内地鸡雏相似的火鸡鸡雏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14187.wav"
    },
    {
        "id": "train_14188",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "县委负责同志说得好：“改革开放时代改变了山里女人，山里女人的大胆弄潮又推动了山区的开放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14188.wav"
    },
    {
        "id": "train_14189",
        "hints": [
            {
                "zh": "永丰"
            }
        ],
        "zh": "”从“山旮旯”跃入“商海”的永丰山里女人，终于以自己的胆略，令人刮目相看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14189.wav"
    },
    {
        "id": "train_14190",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "福建"
            }
        ],
        "zh": "４年多来，她先后贩运了２００多万公斤粮食到广东、福建等地，收入２０多万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14190.wav"
    },
    {
        "id": "train_14191",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨金秀"
            },
            {
                "zh": "鹿冈乡"
            },
            {
                "zh": "贯前村"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "杨金秀，这位朴实的农村妇女，嫁到鹿冈乡贯前村后，一直守着几亩土地日出而作，日入而息，年复一年辛勤劳作只能图个温饱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14191.wav"
    },
    {
        "id": "train_14192",
        "hints": [
            {
                "zh": "赣州市"
            }
        ],
        "zh": "她渐渐不仅销自家的鸡蛋，而且收购村里甚至附近村庄养鸡专业户的鸡蛋，在赣州市租了一间店面，做起了“倒蛋生意”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14192.wav"
    },
    {
        "id": "train_14193",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭小兰"
            }
        ],
        "zh": "尝到了贩销的甜头，彭小兰胆子更大了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14193.wav"
    },
    {
        "id": "train_14194",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁都"
            },
            {
                "zh": "兴国"
            },
            {
                "zh": "赣州"
            }
        ],
        "zh": "于是，她开始搞起鸡蛋直销，将鸡蛋直接运到邻县宁都、兴国甚至赣州去卖，每枚多赚７分钱，一天下来能多收入好几十元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14194.wav"
    },
    {
        "id": "train_14195",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗曼"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年，她和丈夫开始发展专业养鸡，饲养了２０００多只罗曼蛋鸡，产蛋率高达９６％，一天下来能收１８００多枚蛋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14195.wav"
    },
    {
        "id": "train_14196",
        "hints": [
            {
                "zh": "上固乡"
            },
            {
                "zh": "回龙村"
            },
            {
                "zh": "彭小兰"
            }
        ],
        "zh": "上固乡回龙村彭小兰，３０多岁，个头矮小，过去从未出过远门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14196.wav"
    },
    {
        "id": "train_14197",
        "hints": [
            {
                "zh": "西施"
            },
            {
                "zh": "县妇联"
            }
        ],
        "zh": "在这支闯市场的娘子军中，既有年逾花甲的老太太，也有十六七岁的山妹子，既有自产自销的“坐地客”，也有专门从事贩销的“贩子客”，涌现出一批“豆腐西施”、“田螺姑娘”、“辣椒妹子”、“香菇大嫂”……县妇联一份调查报告显示，全县从事农副产品销售的有８０００多人，年销售额高达２．６亿元，占全县农村集贸市场贸易成交额的６８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14197.wav"
    },
    {
        "id": "train_14198",
        "hints": [
            {
                "zh": "永丰"
            }
        ],
        "zh": "永丰从事经商做生意的农村妇女究竟有多少？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14198.wav"
    },
    {
        "id": "train_14199",
        "hints": [
            {
                "zh": "永丰"
            }
        ],
        "zh": "如今到永丰山乡走一走，你随处可见跃入商海的新女性的身影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14199.wav"
    },
    {
        "id": "train_14200",
        "hints": [
            {
                "zh": "永丰"
            },
            {
                "zh": "江西"
            }
        ],
        "zh": "永丰地处江西中部，不仅是个偏僻的山区县，而且是全省有名的老区贫困县。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14200.wav"
    },
    {
        "id": "train_14201",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋芳蓉"
            }
        ],
        "zh": "十年来，宋芳蓉就是这样在大山深处默默奉献着自己的青春和挚爱，与土家山寨的人们结下了不解之缘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14201.wav"
    },
    {
        "id": "train_14202",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋芳蓉"
            }
        ],
        "zh": "为了孩子们的安全，宋芳蓉收留了一部分远处的学生住读。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14202.wav"
    },
    {
        "id": "train_14203",
        "hints": [
            {
                "zh": "后河小学"
            }
        ],
        "zh": "她业余自修完３年的中师学业，为到后河小学求教，她星期天要步行３０多里山路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14203.wav"
    },
    {
        "id": "train_14204",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋芳蓉"
            }
        ],
        "zh": "宋芳蓉心里一阵震颤，一种责任感在内心深处呼唤：“留下来吧，好好教教这些娃娃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14204.wav"
    },
    {
        "id": "train_14205",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋芳蓉"
            }
        ],
        "zh": "”第一节课，宋芳蓉叫孩子们在黑板上写出各自的名字，谁也不会写。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14205.wav"
    },
    {
        "id": "train_14206",
        "hints": [
            {
                "zh": "顶坪村"
            },
            {
                "zh": "鄂"
            }
        ],
        "zh": "顶坪村，在鄂西的大山深处，这里山高崖陡、树茂林深，海拔１８００米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14206.wav"
    },
    {
        "id": "train_14207",
        "hints": [
            {
                "zh": "共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "曹火星"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "邵一夫"
            }
        ],
        "zh": "她谈起依靠学校、家庭、社会三结合来推进教育改革的新打算兴致勃勃，浮想联翩……她更感谢《没有共产党就没有新中国》作者曹火星为这里谱写校歌、香港邵一夫先生为这里捐资建楼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14207.wav"
    },
    {
        "id": "train_14208",
        "hints": [
            {
                "zh": "王希平"
            },
            {
                "zh": "李英伟"
            },
            {
                "zh": "赵淼"
            }
        ],
        "zh": "但王希平谈起来更引为自豪的是学生李英伟冰窖救儿童、赵淼主动扑灭火灾等英勇行为，和老师在深化素质教育过程中的赤诚和痴迷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14208.wav"
    },
    {
        "id": "train_14209",
        "hints": [
            {
                "zh": "井鸿雁"
            }
        ],
        "zh": "记者在一堂英语教学中看到井鸿雁老师利用教具创设出一个乘车让座给病人的生动情境，把教学过程串成一个活泼有趣的小短剧，使学生们在不同角色的动、说、听、做、玩中，既学会了新课程又培养了好习惯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14209.wav"
    },
    {
        "id": "train_14210",
        "hints": [
            {
                "zh": "王希平"
            }
        ],
        "zh": "王希平更注意引导教师们在备课中挖掘可以与社会实践相联系的因素，把教学过程情节化、形象化，既激发学生的学习兴趣，又使课堂教学成为进行素质教育的主阵地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14210.wav"
    },
    {
        "id": "train_14211",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉鸿昌"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "通过“请进来”和“走出去”，这里的小学生曾听过吉鸿昌烈士的女儿讲抗日故事，到水利工地、郊区农田、消防大队……去看战士、工人、农民的辛勤劳动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14211.wav"
    },
    {
        "id": "train_14212",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市"
            },
            {
                "zh": "岳阳道小学"
            },
            {
                "zh": "王希平"
            }
        ],
        "zh": "在小学教育园地辛勤耕耘过４０多年、荣获过全国五一劳动奖章的天津市岳阳道小学校长王希平，１９年来孜孜不倦地致力于怎样通过学校、家庭、社会三方面形成一种合力来全面提高小学生的素质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14212.wav"
    },
    {
        "id": "train_14213",
        "hints": [
            {
                "zh": "张致玲"
            }
        ],
        "zh": "张致玲说，只要对企业和职工们有益和有利，她乐意继续当好这个“红娘”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14213.wav"
    },
    {
        "id": "train_14214",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            },
            {
                "zh": "工会"
            },
            {
                "zh": "张致玲"
            }
        ],
        "zh": "公司之所以有今天的成绩，靠的是全体职工的齐心协力，这里面有工会主席张致玲的功劳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14214.wav"
    },
    {
        "id": "train_14215",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南电力光泰集团公司"
            },
            {
                "zh": "能源部"
            },
            {
                "zh": "国家电力部"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            }
        ],
        "zh": "几年来，河南电力光泰集团公司在全体干部职工的齐心协力下，经济效益逐年上升，先后被评为能源部电力系统先进单位；国家电力部和河南省双文明单位；全国农村电气化先进达标单位等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14215.wav"
    },
    {
        "id": "train_14216",
        "hints": [
            {
                "zh": "张致玲"
            }
        ],
        "zh": "张致玲得知此事后严厉地批评，提出按制度处罚，不能留情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14216.wav"
    },
    {
        "id": "train_14217",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司稽查小组"
            }
        ],
        "zh": "去年公司稽查小组发现有３个职工在值班时查出一个窃电户，他们没有处理而在私下里作了手脚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14217.wav"
    },
    {
        "id": "train_14218",
        "hints": [
            {
                "zh": "张致玲"
            }
        ],
        "zh": "张致玲爱职工，但她要求职工更严格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14218.wav"
    },
    {
        "id": "train_14219",
        "hints": [
            {
                "zh": "张致玲"
            }
        ],
        "zh": "张致玲急坏了，她东奔西跑，一边争取企业援助，一边号召全体职工伸出友谊之手……职工们说，这样的事我们工会做得太多了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14219.wav"
    },
    {
        "id": "train_14220",
        "hints": [
            {
                "zh": "何新荣"
            },
            {
                "zh": "工会"
            },
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "何新荣想到了工会，找到张主席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14220.wav"
    },
    {
        "id": "train_14221",
        "hints": [
            {
                "zh": "何新荣"
            }
        ],
        "zh": "去年春天，职工何新荣９岁的孩子得了白血病，家里负担不起啊！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14221.wav"
    },
    {
        "id": "train_14222",
        "hints": [
            {
                "zh": "张致玲"
            },
            {
                "zh": "工会"
            }
        ],
        "zh": "张致玲说，保护工人的合法权益是我们工会的职责，根据目前企业的承受力，能争取的福利尽量给职工多争取。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14222.wav"
    },
    {
        "id": "train_14223",
        "hints": [
            {
                "zh": "张致玲"
            }
        ],
        "zh": "劳动法颁布后，张致玲和职工们于１９９４年底和企业签订了劳动合同，并根据劳动法，先后为职工办理了人身意外保险、补充养老金，规定了女工怀孕７个月以上不上夜班的制度，建立了体检和休假制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14223.wav"
    },
    {
        "id": "train_14224",
        "hints": [
            {
                "zh": "张致玲"
            }
        ],
        "zh": "张致玲觉得这个意见有道理，她找到公司反映了工人的正当理由，很快改革了这项制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14224.wav"
    },
    {
        "id": "train_14225",
        "hints": [
            {
                "zh": "张致玲"
            }
        ],
        "zh": "３５岁的张致玲，谈到工作，兴致勃勃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14225.wav"
    },
    {
        "id": "train_14226",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "辉县市"
            },
            {
                "zh": "工会"
            },
            {
                "zh": "张致玲"
            }
        ],
        "zh": "在河南省辉县市电业系统采访，提到工会主席张致玲，职工们骄傲而亲昵地称她“火红娘”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14226.wav"
    },
    {
        "id": "train_14227",
        "hints": [
            {
                "zh": "苗苗"
            }
        ],
        "zh": "苗苗“打工”的故事告诉我们，培养孩子，目标要明确，方法要得当。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14227.wav"
    },
    {
        "id": "train_14228",
        "hints": [
            {
                "zh": "苗苗"
            }
        ],
        "zh": "虽然孩子未必“每一食，便念稼穑之艰难；每一衣，则思纺绩之辛苦”，但是苗苗显然从劳动中学到了书本上学不到的许多做人和做事的道理，这对她的健康成长无疑是不可或缺的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14228.wav"
    },
    {
        "id": "train_14229",
        "hints": [
            {
                "zh": "苗苗"
            }
        ],
        "zh": "苗苗妈妈给孩子以信任和期待，并且巧妙地从孩子力所能及的日常生活小事出发，让孩子在劳动中体验生活的苦与乐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14229.wav"
    },
    {
        "id": "train_14230",
        "hints": [
            {
                "zh": "苗苗"
            }
        ],
        "zh": "幸好苗苗妈妈头脑比较清醒，知道孩子的健康成长，离不开后天家庭和社会的培养，知道学习成绩不等于能力，孩子除了学习科学文化知识，还需要健全的心智和人格，还需要生活的能力，只有这样，将来才能自立于社会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14230.wav"
    },
    {
        "id": "train_14231",
        "hints": [
            {
                "zh": "苗苗"
            }
        ],
        "zh": "生活对苗苗来说，似乎仅仅就是努力学习，争取好成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14231.wav"
    },
    {
        "id": "train_14232",
        "hints": [
            {
                "zh": "苗苗"
            }
        ],
        "zh": "跟城里大多数独生子女一样，苗苗受到了两代人尤其是祖辈的百般呵护。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14232.wav"
    },
    {
        "id": "train_14233",
        "hints": [
            {
                "zh": "苗苗"
            }
        ],
        "zh": "一个月的“打工”生活结束后，苗苗把挣的钱全部捐给了“希望工程”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14233.wav"
    },
    {
        "id": "train_14234",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军"
            }
        ],
        "zh": "现在可好，闹钟一叫立刻下床，还不知从哪儿学来一套解放军叔叔整理内务的本事，能把被子拍得像豆腐块儿似的见棱见角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14234.wav"
    },
    {
        "id": "train_14235",
        "hints": [
            {
                "zh": "苗苗"
            }
        ],
        "zh": "在认真完成作业的基础上，苗苗主要负责以下几项工作：一是打扫她和姥姥合住的房间，二是饭后收拾餐具，三是送往迎来接待客人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14235.wav"
    },
    {
        "id": "train_14236",
        "hints": [
            {
                "zh": "苗苗"
            }
        ],
        "zh": "年初，苗苗所在的学校号召大家为“希望工程”捐款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14236.wav"
    },
    {
        "id": "train_14237",
        "hints": [
            {
                "zh": "苗苗"
            }
        ],
        "zh": "可不，我女儿苗苗一晃已经上三年级了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14237.wav"
    },
    {
        "id": "train_14238",
        "hints": [
            {
                "zh": "苗苗"
            }
        ],
        "zh": "苗苗“打工”（家庭广角）（附图片１张）为了使我们的国家在２１世纪有一个良好的环境，为了我们的子孙后代有一个美好的家园，让我们男女共同携起手来，把人类这一崇高的事业坚持下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14238.wav"
    },
    {
        "id": "train_14239",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家环保总局"
            }
        ],
        "zh": "国家环保总局一位同志说，从妇女带动儿童、带动社会参与的作用中，看到了环保事业的希望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14239.wav"
    },
    {
        "id": "train_14240",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省"
            }
        ],
        "zh": "在陕西省的妈妈环保队伍中，就有不少环保爸爸和环保少先队员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14240.wav"
    },
    {
        "id": "train_14241",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "“用女性的手，擎起一个洁净、美丽、无害的地球”成了全国妇女响亮的口号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14241.wav"
    },
    {
        "id": "train_14242",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "赣州市妇联"
            }
        ],
        "zh": "江西省赣州市妇联号召妇女参加“养猪—沼气—果树”生态农业工程，计划全地区妇女在３年内建沼气池３万个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14242.wav"
    },
    {
        "id": "train_14243",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "三晋"
            }
        ],
        "zh": "山西省开展了“三晋妇女爱我家园”活动，号召妇女每人种５棵“环保树”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14243.wav"
    },
    {
        "id": "train_14244",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "南京市妇联"
            },
            {
                "zh": "秦淮"
            },
            {
                "zh": "秦淮河"
            }
        ],
        "zh": "江苏省和南京市妇联共同开展了“秦淮儿女保护秦淮河行动”，倡议沿河两岸的妇女和家庭不向秦淮河倾倒垃圾污物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14244.wav"
    },
    {
        "id": "train_14245",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省妇联"
            }
        ],
        "zh": "陕西省妇联把每个月的最后一个周末定为“妈妈环保志愿者活动日”，千名志愿者带动妇女群众走上街头，清扫垃圾，消除白色污染。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14245.wav"
    },
    {
        "id": "train_14246",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国妇联"
            },
            {
                "zh": "国家环保总局"
            }
        ],
        "zh": "全国妇联和国家环保总局共同发起的“妇女·家园·环境”主题宣传教育活动，自去年１０月启动以来，历时９个月，完成了“妇女与环境”知识竞赛、评选全国第二届妇女环保百佳、举办专题研讨会等各项工作，已经圆满结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14246.wav"
    },
    {
        "id": "train_14247",
        "hints": [
            {
                "zh": "“发现”号航天飞机"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，目前“发现”号航天飞机的后舱盖已被打开，以方便磁谱仪的正常工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14247.wav"
    },
    {
        "id": "train_14248",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国宇航局"
            }
        ],
        "zh": "当地时间６月３日１８时，改由美国宇航局的７个地面接收站接收阿尔法磁谱仪传回的数据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14248.wav"
    },
    {
        "id": "train_14249",
        "hints": [
            {
                "zh": "“发现”号航天飞机"
            },
            {
                "zh": "监测中心"
            }
        ],
        "zh": "按照原计划，阿尔法磁谱仪所有收集的数据应当通过“发现”号航天飞机的ＫＵ频道传到监测中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14249.wav"
    },
    {
        "id": "train_14250",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "周德武"
            },
            {
                "zh": "休斯敦航天监测中心"
            },
            {
                "zh": "中国科学院高能物理所"
            },
            {
                "zh": "陈和生"
            }
        ],
        "zh": "本报纽约６月４日电记者周德武报道：目前正在休斯敦航天监测中心进行监测活动的中国科学院高能物理所副所长陈和生告诉记者，阿尔法磁谱仪在升空３小时后，工作能源即已启动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14250.wav"
    },
    {
        "id": "train_14251",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国航空航天局"
            },
            {
                "zh": "“发现”号"
            }
        ],
        "zh": "美国航空航天局认为这是“发现”号发射前地面准备工作出现失误造成的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14251.wav"
    },
    {
        "id": "train_14252",
        "hints": [
            {
                "zh": "“和平”号"
            }
        ],
        "zh": "这一贮水装置共贮存了为“和平”号运送的５４０公斤饮用水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14252.wav"
    },
    {
        "id": "train_14253",
        "hints": [
            {
                "zh": "“发现”号"
            }
        ],
        "zh": "另外，“发现”号升空后，它上面的一个贮水装置因阀门出现问题而出现漏水现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14253.wav"
    },
    {
        "id": "train_14254",
        "hints": [
            {
                "zh": "地面控制中心"
            }
        ],
        "zh": "这位发言人说，出故障的主天线仍然能够接收地面控制中心发出的指令，宇航员们也能够同地面人员进行交谈，但是不能向地面发回电视图像和来自阿尔法磁谱仪的科学数据，但这些数据仍储存在航天飞机上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14254.wav"
    },
    {
        "id": "train_14255",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国航空航天局"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯·哈茨费尔德"
            },
            {
                "zh": "“发现”号航天飞机"
            }
        ],
        "zh": "美国航空航天局的发言人詹姆斯·哈茨费尔德３日说，“发现”号航天飞机２日晚间发射升空后不久，它的主天线就出了故障不能向地面传输电视图像，航天飞机上的一个贮水装置也开始漏水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14255.wav"
    },
    {
        "id": "train_14256",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平洋"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "如果这种情况继续改善，１９９９年太平洋西岸亚洲地区的经济可望开始回升，实际国内生产总值出现３·５％的增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14256.wav"
    },
    {
        "id": "train_14257",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平洋经济合作理事会"
            },
            {
                "zh": "美国全国委员会"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，太平洋经济合作理事会由２０余名经济学家组成的美国全国委员会在日前发布的报告中却认为，除了印度尼西亚之外，亚洲地区的货币危机基本上已经成为过去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14257.wav"
    },
    {
        "id": "train_14258",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "经济周期研究所"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            }
        ],
        "zh": "总部设在纽约的经济周期研究所日前发布最新亚洲经济评估报告，认为“日本经济已经陷入自７０年代中期以来程度最深衰退，而韩国和印度尼西亚则陷入它们历史上最严重的衰退不能自拔，在可预见的未来尚无复苏迹象”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14258.wav"
    },
    {
        "id": "train_14259",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "近来美国经济学家有多次专题研讨，对形势未来发展的看法却大相径庭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14259.wav"
    },
    {
        "id": "train_14260",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "自去年夏季亚洲金融危机以来，迄今已近一年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14260.wav"
    },
    {
        "id": "train_14261",
        "hints": [
            {
                "zh": "商工会议所"
            },
            {
                "zh": "釜山"
            }
        ],
        "zh": "据商工会议所的调查人员说，如果汇率下跌到１５０日元兑换１美元的话，今后两年内釜山的出口额将减少１．６亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14261.wav"
    },
    {
        "id": "train_14262",
        "hints": [
            {
                "zh": "釜山"
            }
        ],
        "zh": "此外，釜山地区的对外贸易总额也比去年同期减少了１０·１％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14262.wav"
    },
    {
        "id": "train_14263",
        "hints": [
            {
                "zh": "釜山商工会议所"
            },
            {
                "zh": "釜山"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "据釜山商工会议所本月３日公布的一项调查结果表明，今年头４个月釜山地区对日本出口总额为３．０９７６亿美元，比去年同时期减少了１８·９％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14263.wav"
    },
    {
        "id": "train_14264",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "但由于日元持续贬值，因此使得韩国商品的竞争力明显下降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14264.wav"
    },
    {
        "id": "train_14265",
        "hints": [
            {
                "zh": "釜山"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "釜山是韩国离日本最近的大型港口城市，它在水产品、钢铁制品、纤维制品等方面对日本市场的出口量都比较大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14265.wav"
    },
    {
        "id": "train_14266",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "釜山"
            }
        ],
        "zh": "最近一段时间以来，由于日元一再贬值致使韩国的出口贸易受到了较为严重的影响，其中韩国第二大城市釜山遭受的损失最为严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14266.wav"
    },
    {
        "id": "train_14267",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "受此影响，纽约汇市收盘时美元对日元的汇价从前一交易日的１比１３９．７０降至１比１３８．８３。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14267.wav"
    },
    {
        "id": "train_14268",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "当天，日本一家主要报纸报道，西方七国官员可能于近期召开会议，商讨日元的弱势及俄罗斯经济危机等事宜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14268.wav"
    },
    {
        "id": "train_14269",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "纽约外汇市场美元对日元汇价在前一个交易日升至近７年来最高点后，２日有所回落。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14269.wav"
    },
    {
        "id": "train_14270",
        "hints": [
            {
                "zh": "７国集团"
            }
        ],
        "zh": "本周，日元兑美元一度跌至１３９．７５∶１，听说日元贬值将成为下周７国集团财长会议讨论话题，市场闻风而动，日元汇价连日反弹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14270.wav"
    },
    {
        "id": "train_14271",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "日本大藏"
            },
            {
                "zh": "松永近米"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "对此，美国财政部长鲁宾和日本大藏大臣松永近米多次表示，美国政府和日本政府都担心日元过度贬值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14271.wav"
    },
    {
        "id": "train_14272",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "亚洲经济恢复迟缓，无疑将直接影响在亚洲有众多投资的美国企业的收益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14272.wav"
    },
    {
        "id": "train_14273",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "对海外来说，日元贬值将引起亚洲一些国家和地区货币汇率的连锁反应，延缓其经济恢复。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14273.wav"
    },
    {
        "id": "train_14274",
        "hints": [
            {
                "zh": "道指"
            }
        ],
        "zh": "上周道指下挫到９０００点以下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14274.wav"
    },
    {
        "id": "train_14275",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "对日本来说，日元继续贬值可能诱发美国和亚洲股市下跌，届时反过来导致日本股市下跌和日本经济进一步恶化，这种恶性循环最令人担心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14275.wav"
    },
    {
        "id": "train_14276",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "从外部因素而言，印巴两国相继进行核试验，南亚局势变化莫测，“有事买美元”的惯例再次主导外汇市场；印尼政局动荡使经济滑坡加速，日本是印尼的最大投资国，若影响资金回收，又将出现新的不良债权；俄罗斯金融形势动荡对日本也有间接影响等，这些因素都导致市场心理疏远日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14276.wav"
    },
    {
        "id": "train_14277",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "索尼"
            },
            {
                "zh": "本田"
            },
            {
                "zh": "丰田"
            },
            {
                "zh": "央行"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "日元持续贬值的主要原因，从日本自身而言是经济状况恶化：最近是日本企业１９９７年度决算发表期，除索尼、本田和丰田汽车等少数企业外，大部分日本企业出现经营赤字；景气一致指数连续８个月低于５０％；４月份的完全失业率达到４．１％，首次突破４％的“心理界线”；０．５％的贴现率已经是历史最低水平，传闻央行又在商讨进一步降低贴现率，本来相差１０倍的日美利率差距将继续增大；不良债权的数量若按新标准计算还将增加；政府官员有关日本金融机构重新组合不可避免的表态，加剧了对日本金融系统的不安等……诸多负面经济因素牵制着日元汇率无力上扬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14277.wav"
    },
    {
        "id": "train_14278",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "埃舍德"
            }
        ],
        "zh": "试探“１４０防线”———近期日元汇率走势浅析６月３日，一列高速列车在德国北部埃舍德出轨后被撞得面目全非，图为德国救援人员采取救援行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14278.wav"
    },
    {
        "id": "train_14279",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "德国的高速列车编组一般为首尾各一辆牵引机车，１４节旅客车厢，全长４１０米，有７５９个座位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14279.wav"
    },
    {
        "id": "train_14280",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "德国高速火车是１９９１年投入运行的，最高时速为２８０公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14280.wav"
    },
    {
        "id": "train_14281",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃舍德火车站"
            }
        ],
        "zh": "牵引机车当时已穿过公路桥，行驶到埃舍德火车站附近，这时司机才发现后面的车厢脱轨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14281.wav"
    },
    {
        "id": "train_14282",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "威廉·康拉德·伦琴"
            },
            {
                "zh": "慕尼黑"
            },
            {
                "zh": "汉堡"
            },
            {
                "zh": "下萨克森州"
            },
            {
                "zh": "埃舍德"
            }
        ],
        "zh": "昨天上午，以德国１９世纪著名物理学家威廉·康拉德·伦琴命名的８８４次高速火车，在从慕尼黑开往汉堡途中路经下萨克森州的埃舍德时，牵引机车后面的旅客车厢突然脱轨，１３节车厢互相冲撞、叠加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14282.wav"
    },
    {
        "id": "train_14283",
        "hints": [
            {
                "zh": "波恩"
            },
            {
                "zh": "江建国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "本报波恩６月４日电记者江建国报道：昨天上午１１时许，德国发生了一起战后最严重的火车出轨事故。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14283.wav"
    },
    {
        "id": "train_14284",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "美欧等国的股市似乎又在走日本的老路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14284.wav"
    },
    {
        "id": "train_14285",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本前些年就走上了这条路，而今天正在饱尝苦果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14285.wav"
    },
    {
        "id": "train_14286",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "今天，欧美许多金融专业人士担心出现“一次大雪崩”，因而非常期盼出现小的下跌行情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14286.wav"
    },
    {
        "id": "train_14287",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国股市的行话是“搏傻”，说的是同样的意思。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14287.wav"
    },
    {
        "id": "train_14288",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "”但从今年５月底以来，美国股市已连续几天低迷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14288.wav"
    },
    {
        "id": "train_14289",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "由于国际游资大量从亚洲抽走，投入欧美股市，导致欧美股市大幅上扬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14289.wav"
    },
    {
        "id": "train_14290",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "拉美其他许多国家也面临着去年东南亚国家类似的局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14290.wav"
    },
    {
        "id": "train_14291",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥比索对美元汇价急剧下跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14291.wav"
    },
    {
        "id": "train_14292",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "韩国的股市跌至１１年来的最低点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14292.wav"
    },
    {
        "id": "train_14293",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "俄中央银行"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯出现金融动荡，俄中央银行被迫将再贴现率提高２倍，达到１５０％，但这无论如何只是个应急之方，非久计也。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14293.wav"
    },
    {
        "id": "train_14294",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "今天，一些专家认为，亚洲很有可能爆发第二次金融危机，而且这一次新的危机很可能席卷全球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14294.wav"
    },
    {
        "id": "train_14295",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "１１个月前，由东南亚泰铢风波起端，亚洲的经济奇迹被突然打断了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14295.wav"
    },
    {
        "id": "train_14296",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉伯反毒品机构"
            },
            {
                "zh": "突尼斯"
            }
        ],
        "zh": "阿拉伯国家召开反毒品会议阿拉伯反毒品机构第十二次会议六月一日在突尼斯开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14296.wav"
    },
    {
        "id": "train_14297",
        "hints": [
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "他指示全体内阁成员加强合作，全力以赴解决就业问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14297.wav"
    },
    {
        "id": "train_14298",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本内阁"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "桥本龙太郎"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            },
            {
                "zh": "北海道"
            }
        ],
        "zh": "日本内阁讨论制定就业对策日本首相桥本龙太郎二日上午召集全体内阁成员与会，讨论通过了为解决严重就业问题的《对于当前雇用形势的对应方针》，决定采取首先向北海道等重点地区、向中老年、向制造业等重点行业、向中小企业倾斜的政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14298.wav"
    },
    {
        "id": "train_14299",
        "hints": [
            {
                "zh": "波音公司"
            },
            {
                "zh": "北京『多来咪合唱团』"
            }
        ],
        "zh": "波音公司赞助了北京『多来咪合唱团』与这次国际儿童节活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14299.wav"
    },
    {
        "id": "train_14300",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京『多来咪合唱团』"
            },
            {
                "zh": "西雅图"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "海淀区少年宫『多来咪合唱团』"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "北京『多来咪合唱团』饮誉西雅图北京市海淀区少年宫『多来咪合唱团』参加的第十三届美国西雅图国际儿童节最近圆满结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14300.wav"
    },
    {
        "id": "train_14301",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "该项计划旨在加强印尼农村地区的开发建设，增加就业机会，从而帮助７００万至１０００万农村人口摆脱贫困的境地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14301.wav"
    },
    {
        "id": "train_14302",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            }
        ],
        "zh": "据新华社华盛顿６月２日电世界银行２日批准向印度尼西亚提供总额为２·２５亿美元的贷款，以资助这个国家实施减贫和农村开发计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14302.wav"
    },
    {
        "id": "train_14303",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            }
        ],
        "zh": "根据原先的安排，在将于６月３０日结束的本财政年度里，印度可从世界银行获得约３０亿美元的贷款，其中只有１／３在印度进行核试验以前被批准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14303.wav"
    },
    {
        "id": "train_14304",
        "hints": [
            {
                "zh": "世行"
            }
        ],
        "zh": "熟悉世行运作的人士说，贷款一旦被推迟，将在几个月、甚至可能更长的时间后才能被重新考虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14304.wav"
    },
    {
        "id": "train_14305",
        "hints": [
            {
                "zh": "美联社"
            },
            {
                "zh": "世行"
            }
        ],
        "zh": "据美联社援引世行一位官员的话说，应世行数名执行董事的要求，对提供这两笔贷款的考虑被推迟到一个“有待确定的日期”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14305.wav"
    },
    {
        "id": "train_14306",
        "hints": [
            {
                "zh": "世行"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "上周，世行已推迟向印度提供总额为８·６５亿美元的四笔贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14306.wav"
    },
    {
        "id": "train_14307",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "世行"
            }
        ],
        "zh": "这是自印度于上月进行核试验后世行第二次采取这样的行动，被推迟提供的贷款已超过１０亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14307.wav"
    },
    {
        "id": "train_14308",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "新华社华盛顿６月２日电世界银行２日推迟了原预计向印度提供的两笔贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14308.wav"
    },
    {
        "id": "train_14309",
        "hints": [
            {
                "zh": "美中贸委会"
            }
        ],
        "zh": "美中贸委会是一个民间的、非盈利的协会组织，成立于１９７３年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14309.wav"
    },
    {
        "id": "train_14310",
        "hints": [
            {
                "zh": "美中贸委会"
            },
            {
                "zh": "柯白"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美中贸委会会长柯白说，克林顿总统本月底对中国的访问不仅具有重要的象征意义，而且将会取得具体成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14310.wav"
    },
    {
        "id": "train_14311",
        "hints": [
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "财政部长鲁宾在发言中说，中国在世界经济中举足轻重，美国支持中国融入世界经济体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14311.wav"
    },
    {
        "id": "train_14312",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿派代表前来祝贺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14312.wav"
    },
    {
        "id": "train_14313",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "李肇星"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "中国驻美国大使李肇星在发言中强调，为使中美关系健康、稳定地发展，应努力消除某些人为制造的障碍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14313.wav"
    },
    {
        "id": "train_14314",
        "hints": [
            {
                "zh": "贸促会"
            },
            {
                "zh": "俞晓松"
            },
            {
                "zh": "中国企业家代表团"
            }
        ],
        "zh": "贸促会会长俞晓松率中国企业家代表团前来参加这项活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14314.wav"
    },
    {
        "id": "train_14315",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴仪"
            },
            {
                "zh": "美中贸委会"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "我国国务委员吴仪在贺信中说，美中贸委会是中美建交初期成立的主要对华贸易组织，２５年来在推动两国贸易和投资及改善和发展整个中美关系方面作了大量工作，受到两国政府的充分肯定和工商界的普遍赞誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14315.wav"
    },
    {
        "id": "train_14316",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "与会的中美各界人士认为，经贸合作是中美关系大厦的基石之一，表示要继续为推动中美经贸合作的发展作出积极贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14316.wav"
    },
    {
        "id": "train_14317",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "李云飞"
            },
            {
                "zh": "美中贸易全国委员会"
            },
            {
                "zh": "五月花饭店"
            }
        ],
        "zh": "本报华盛顿６月２日电记者李云飞报道：美中贸易全国委员会今晚在此间五月花饭店举行盛大宴会，庆祝该会成立２５周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14317.wav"
    },
    {
        "id": "train_14318",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系"
            }
        ],
        "zh": "最近，天文学的观察和研究发现：暗物质在银河系和宇宙中大约都占９０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14318.wav"
    },
    {
        "id": "train_14319",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "狄拉克"
            }
        ],
        "zh": "本世纪３０年代初，英国物理学家狄拉克根据相对论性量子力学的考虑，提出反物质的假设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14319.wav"
    },
    {
        "id": "train_14320",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔法空间站"
            }
        ],
        "zh": "“阿尔法磁谱仪”初定于２００２年１月１９日随航天飞机正式进驻阿尔法空间站三至五年，届时将对揭开宇宙的奥秘起到巨大的推动作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14320.wav"
    },
    {
        "id": "train_14321",
        "hints": [
            {
                "zh": "“发现号”航天飞机"
            }
        ],
        "zh": "据了解，”阿尔法磁谱仪”将停留太空，然后随“发现号”航天飞机一同返回地面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14321.wav"
    },
    {
        "id": "train_14322",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系"
            }
        ],
        "zh": "他说，根据对银河系的分析，９０％的物质不知道是什么，因为它们不发光，而物理学又无法解释。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14322.wav"
    },
    {
        "id": "train_14323",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈和生"
            }
        ],
        "zh": "对此次试验，陈和生也有热切的期望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14323.wav"
    },
    {
        "id": "train_14324",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈和生"
            },
            {
                "zh": "佛罗里达"
            },
            {
                "zh": "休斯敦宇航监测中心"
            }
        ],
        "zh": "陈和生告诉记者，明天他将从佛罗里达起程前往休斯敦宇航监测中心，研究从卫星传来的第一批资料，以确认磁谱仪的工作情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14324.wav"
    },
    {
        "id": "train_14325",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈和生"
            },
            {
                "zh": "美国宇航中心"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "陈和生强调，美国宇航中心对搭载大型设备一般需要做三次安全评估，而中国制造的钕铁硼磁铁第二次就通过了验收，这在美国宇航中心检验史上还是第一次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14325.wav"
    },
    {
        "id": "train_14326",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈和生"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "陈和生说，钕铁硼磁铁直径有１．６米，内径有１．２米，由４０００多个小块粘起来，飞出一块将对航天飞机构成灾难性打击，所以美方对其安全性要求特别高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14326.wav"
    },
    {
        "id": "train_14327",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏黎世"
            },
            {
                "zh": "肯尼迪航天中心"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年１月２９日，从苏黎世运到肯尼迪航天中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14327.wav"
    },
    {
        "id": "train_14328",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京卫星环境工程研究所"
            },
            {
                "zh": "中国水利科学研究院"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "苏黎世高等理工学院高能所"
            }
        ],
        "zh": "探测器在北京卫星环境工程研究所进行了振动试验，在中国水利科学研究院进行了离心试验，之后便运到瑞士苏黎世高等理工学院高能所进行总装。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14328.wav"
    },
    {
        "id": "train_14329",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国运载火箭技术研究院"
            }
        ],
        "zh": "整个探测器的机械结构设计、制造和环境实验由中国运载火箭技术研究院承担，其精度非常高，能达到航天飞机起飞和着陆时对机械结构强度的苛刻要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14329.wav"
    },
    {
        "id": "train_14330",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈和生"
            },
            {
                "zh": "”阿尔法磁谱仪”探测器"
            }
        ],
        "zh": "陈和生介绍说，”阿尔法磁谱仪”探测器由五个部分组成：即半导体硅微条探测器、飞行时间记数器、反符合记数器、电子学仪器、钕铁硼磁铁等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14330.wav"
    },
    {
        "id": "train_14331",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院电工所"
            },
            {
                "zh": "高能所"
            },
            {
                "zh": "中国运载火箭技术研究院"
            },
            {
                "zh": "陈和生"
            }
        ],
        "zh": "从那年开始，中科院电工所、高能所和中国运载火箭技术研究院三家组成攻关队伍，陈和生成为这个项目的负责人之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14331.wav"
    },
    {
        "id": "train_14332",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "由于设计巧妙，不漏磁且在地球磁场作用下不会发生转动，完全符合太空运行条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14332.wav"
    },
    {
        "id": "train_14333",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年夏天，中科院开始考虑用这种技术做一个能在太空上运行的磁铁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14333.wav"
    },
    {
        "id": "train_14334",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中科院电工所"
            }
        ],
        "zh": "由于中国中小城市医院利用超导磁铁进行核磁共振医疗有困难，所以中科院电工所决定利用钕铁硼制造医疗用磁铁，并取得了很大成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14334.wav"
    },
    {
        "id": "train_14335",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈和生"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "陈和生说，中国在稀土永磁材料研究方面一直处于世界最先进水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14335.wav"
    },
    {
        "id": "train_14336",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈和生"
            }
        ],
        "zh": "陈和生说，如果想确定另外一个星球是物质还是反物质，最理想的做法是用一种办法来测量粒子是带正电还是负电。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14336.wav"
    },
    {
        "id": "train_14337",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈和生"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "诺贝尔"
            },
            {
                "zh": "丁肇中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "陈和生在电话中告诉记者，“阿尔法磁谱仪”实验是一个大型国际合作科学实验项目，由华裔美国科学家、诺贝尔奖获得者丁肇中教授领导，包括美国、中国、德国等１０多个国家和地区的３７个研究机构的物理学家和工程师参与，仅中方参与的科学家和工程师就不下２００人，其目的是寻找太空中的反物质和暗物质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14337.wav"
    },
    {
        "id": "train_14338",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛罗里达州"
            },
            {
                "zh": "肯尼迪航天中心"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国科学院高能物理所"
            },
            {
                "zh": "陈和生"
            }
        ],
        "zh": "为此，记者与专程到佛罗里达州肯尼迪航天中心参加此次试验的中方负责人、中国科学院高能物理所副所长陈和生取得了联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14338.wav"
    },
    {
        "id": "train_14339",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "但更令中国人兴奋的是，由中国等国共同研制的宇宙探测器“阿尔法磁谱仪”也随之进入太空，从此揭开了人类到太空寻找反物质和暗物质的序幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14339.wav"
    },
    {
        "id": "train_14340",
        "hints": [
            {
                "zh": "“和平号”太空站"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "此行的重要使命是接回在严重老化的“和平号”太空站上工作的美国宇航员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14340.wav"
    },
    {
        "id": "train_14341",
        "hints": [
            {
                "zh": "“发现号”航天飞机"
            }
        ],
        "zh": "美国东部时间２日１８时１０分，在发射架上等待近一个月的“发现号”航天飞机终于在火箭的推动下腾空而起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14341.wav"
    },
    {
        "id": "train_14342",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "苏黎世高等理工学院"
            }
        ],
        "zh": "阿尔法磁谱仪的各种探测仪器在瑞士苏黎世高等理工学院装配完毕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14342.wav"
    },
    {
        "id": "train_14343",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院高能物理所"
            },
            {
                "zh": "陈和生"
            }
        ],
        "zh": "———中科院高能物理所副所长陈和生谈“阿尔法磁谱仪”（附图片１张）所有这一切都有理由相信，到２１世纪，我国将以具有自己特色的高速技术屹立于世界高速铁路之林！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14343.wav"
    },
    {
        "id": "train_14344",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南交通大学牵引动力国家重点实验室"
            }
        ],
        "zh": "西南交通大学牵引动力国家重点实验室，经过十年努力，建成了世界一流的高速机车车辆试验研究装置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14344.wav"
    },
    {
        "id": "train_14345",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "沪"
            }
        ],
        "zh": "我国已经决定修建时速２５０—３００公里的京沪高速客运专线，已经着手研制摆式列车，也已开始进行超导磁浮列车的研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14345.wav"
    },
    {
        "id": "train_14346",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "布莱迈耶"
            }
        ],
        "zh": "根据德国布莱迈耶博士的计算，在９００公里运距以上，将时速１００公里提高到２５０公里，可使客运量提高三倍，随着对环境保护要求的提高和速度的进一步增加，这一趋势还将加剧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14346.wav"
    },
    {
        "id": "train_14347",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "高技术的大量引用，最终将使古老的火车改造成符合联合国标准（高技术占６０％以上）的高技术产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14347.wav"
    },
    {
        "id": "train_14348",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本超导磁浮列车则大量引用航空技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14348.wav"
    },
    {
        "id": "train_14349",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "柏林"
            },
            {
                "zh": "汉堡"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "德国拟修建的柏林到汉堡磁浮铁路，时速定为４５０公里，日本研制的磁浮列车试验速度已达５５０公里，刷新了地面有轨交通速度的世界纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14349.wav"
    },
    {
        "id": "train_14350",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "德国采用常导电磁式悬浮和导向技术，日本则采用超导电动式磁悬浮列车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14350.wav"
    },
    {
        "id": "train_14351",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，德国和日本都要开发时速为４５０—６００公里的磁悬浮高速列车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14351.wav"
    },
    {
        "id": "train_14352",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年３月，在日本召开的“世界铁路发展模式研讨会”，深入探讨了在轮轨条件下列车时速达到５００公里的可能性和各种技术方案，一致认为２１世纪在高速铁路上开行时速５００公里的高速列车将成为十分平常的事情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14352.wav"
    },
    {
        "id": "train_14353",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "高速度日本、法国当前发展高速列车都把速度目标值定在时速３５０—４００公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14353.wav"
    },
    {
        "id": "train_14354",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "其他如意大利、西班牙等，都加入到了国际高速铁路的行列中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14354.wav"
    },
    {
        "id": "train_14355",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "德国除修建了两段时速２８０公里高速铁路以外，还使ＩＣＥ高速列车遍布全国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14355.wav"
    },
    {
        "id": "train_14356",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国研制的ＴＧＶ高速列车，在国际上享有很高声誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14356.wav"
    },
    {
        "id": "train_14357",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "东南线"
            },
            {
                "zh": "大西洋线"
            }
        ],
        "zh": "除日本继续修建高速铁路使总长达到１８３２．５公里以外，法国继时速２７０公里的东南线以后，又成功地开通了时速３００公里的大西洋线，还创造了时速５１５．３公里试验速度的世界纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14357.wav"
    },
    {
        "id": "train_14358",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本高速列车的成功带来了铁路复苏的希望，激励许多国家发展高速铁路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14358.wav"
    },
    {
        "id": "train_14359",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "大阪"
            }
        ],
        "zh": "在以后２０多年的运营中，这条高速铁路出乎意料地取得了巨大成功，它吸引了９０％以上东京和大阪间的旅客，迫使航空公司关闭了这条航线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14359.wav"
    },
    {
        "id": "train_14360",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "大阪"
            },
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "１９６４年１０月，日本为迎接奥运会，修建了第一条高速铁路，从大阪到东京，时速达到２１０公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14360.wav"
    },
    {
        "id": "train_14361",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国铁路客运量竟下降到仅占客运总量的０．６５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14361.wav"
    },
    {
        "id": "train_14362",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "仅美国营业线就减少了１２万公里，英国从３．１４万降到１．７７万公里，法国由４．１３万降到３．４３万公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14362.wav"
    },
    {
        "id": "train_14363",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔治·史迪文逊"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "斯托克顿"
            },
            {
                "zh": "达林顿"
            }
        ],
        "zh": "想当初，１８２５年乔治·史迪文逊发明的蒸汽机车牵引３８辆客车，将６００名旅客从英国的斯托克顿送到３４公里以外的达林顿，时速仅为２４公里，这在当时是了不起的“大容量和高速度”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14363.wav"
    },
    {
        "id": "train_14364",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲铁路联盟"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "欧洲铁路联盟已经规划了１万余公里的欧洲高速铁路网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14364.wav"
    },
    {
        "id": "train_14365",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "台湾省"
            }
        ],
        "zh": "韩国及我国台湾省都已着手修建高速铁路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14365.wav"
    },
    {
        "id": "train_14366",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "圣彼得堡"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯从１９９１年开始把重点转向经济改革，就在这一年就由总统亲自签署命令：开始修建莫斯科到圣彼得堡时速３００—３５０公里的高速铁路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14366.wav"
    },
    {
        "id": "train_14367",
        "hints": [
            {
                "zh": "普耶普罗"
            },
            {
                "zh": "ＡＡＲ试验中心"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "更重要的是位于普耶普罗的ＡＡＲ试验中心，正在积极研制美国自己的高速摆式列车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14367.wav"
    },
    {
        "id": "train_14368",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "波士顿"
            },
            {
                "zh": "阿尔斯通—巴巴的尔"
            },
            {
                "zh": "拉斯维加斯"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶"
            },
            {
                "zh": "佛罗里达"
            },
            {
                "zh": "达拉斯"
            }
        ],
        "zh": "一向有“不是汽车就是飞机”的美国，最近连续签订了几个发展高速铁路的合同，先是华盛顿经纽约到波士顿的东部走廊，购买阿尔斯通—巴巴的尔联合生产的时速２５０公里的摆式列车，然后是拉斯维加斯到洛杉矶的高速磁浮铁路，还有佛罗里达、达拉斯等１０处铁路均在考虑高速技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14368.wav"
    },
    {
        "id": "train_14369",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "高速铁路发展新高潮的标志，可举美、俄、英等国铁路的动向来说明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14369.wav"
    },
    {
        "id": "train_14370",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际车辆系统动力学协会学委会"
            }
        ],
        "zh": "曾任国际车辆系统动力学协会学委会主席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14370.wav"
    },
    {
        "id": "train_14371",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈"
            }
        ],
        "zh": "１９８３年发表轮轨非线性蠕滑力模型，国际上通称“沈氏理论”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14371.wav"
    },
    {
        "id": "train_14372",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国工程院"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年当选中国工程院院士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14372.wav"
    },
    {
        "id": "train_14373",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年当选中国科学院院士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14373.wav"
    },
    {
        "id": "train_14374",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "麻省理工学院"
            }
        ],
        "zh": "８０年代去美国麻省理工学院访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14374.wav"
    },
    {
        "id": "train_14375",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "１９６１年获原苏联副博士学位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14375.wav"
    },
    {
        "id": "train_14376",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "中国工程院"
            },
            {
                "zh": "沈志云"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "中国科学院、中国工程院院士沈志云气象专家认为，暴风雨和龙卷风是来自加拿大的干冷空气与美国北部、中西部和大湖地区的暖湿气流相遇所造成的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14376.wav"
    },
    {
        "id": "train_14377",
        "hints": [
            {
                "zh": "宾夕法尼亚州"
            },
            {
                "zh": "索尔兹伯里"
            }
        ],
        "zh": "在宾夕法尼亚州的索尔兹伯里，龙卷风导致３０人受伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14377.wav"
    },
    {
        "id": "train_14378",
        "hints": [
            {
                "zh": "宾夕法尼亚州"
            },
            {
                "zh": "新英格兰"
            }
        ],
        "zh": "３１日夜晚，从宾夕法尼亚州到新英格兰地区的一场暴风雨，风速高达每小时１５０多公里，有５人被刮倒的大树砸死。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14378.wav"
    },
    {
        "id": "train_14379",
        "hints": [
            {
                "zh": "威斯康星州"
            },
            {
                "zh": "密歇根州"
            }
        ],
        "zh": "威斯康星州和密歇根州也各有３人丧命于暴风雨中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14379.wav"
    },
    {
        "id": "train_14380",
        "hints": [
            {
                "zh": "南达科他州"
            }
        ],
        "zh": "５月３０日晚上，南达科他州东南部遭到龙卷风袭击，结果６人死亡，１５０多人受伤，一个小镇几乎全部被夷为平地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14380.wav"
    },
    {
        "id": "train_14381",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "５月３０日以来，美国北部平原、中西北部和东北部地区先后遭到暴风雨和龙卷风袭击，造成１７人死亡，约２００人受伤，数百所房屋被毁，１３０多万人的供电被中断。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14381.wav"
    },
    {
        "id": "train_14382",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "他说，受经济危机的影响，今年头３个月印尼的建筑部门和银行业等９个部门出现了较大幅度的负增长，只有农业、林业、渔业实现了５·３２％的增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14382.wav"
    },
    {
        "id": "train_14383",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼中央统计局"
            },
            {
                "zh": "苏吉托·苏威托"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "印尼中央统计局局长苏吉托·苏威托１日在此间透露，今年前３个月印尼的经济增长率为－６·２１％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14383.wav"
    },
    {
        "id": "train_14384",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "雅加达"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚中央统计局"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "据新华社雅加达６月２日电据印度尼西亚中央统计局预测，１９９８年印尼的经济增长率将降至－１０·１％，通货膨胀率为８５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14384.wav"
    },
    {
        "id": "train_14385",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼商业资料中心"
            },
            {
                "zh": "苏哈托"
            }
        ],
        "zh": "据印尼商业资料中心今天公布的调查结果，与苏哈托家族有关的企业总资产不少于２００万亿盾（按目前的汇率计算，约合２００亿美元）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14385.wav"
    },
    {
        "id": "train_14386",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "哈比比"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "印尼各界人士纷纷指责前政府官员有贪污、裙带风和垄断的问题，并要求现任总统哈比比领导的新一届内阁对此进行调查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14386.wav"
    },
    {
        "id": "train_14387",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏哈托"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "苏哈托及其内阁是本月２１日宣布辞职的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14387.wav"
    },
    {
        "id": "train_14388",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏佐诺"
            }
        ],
        "zh": "苏佐诺说，这一调查是根据公众的要求进行的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14388.wav"
    },
    {
        "id": "train_14389",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "雅加达"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "苏佐诺"
            },
            {
                "zh": "苏哈托"
            }
        ],
        "zh": "据新华社雅加达６月１日电印度尼西亚总检察长苏佐诺今天在这里举行的新闻发布会上说，政府已开始对包括前总统苏哈托及其家族在内的前国家高级官员的财产进行调查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14389.wav"
    },
    {
        "id": "train_14390",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国内政部"
            },
            {
                "zh": "肯特郡"
            }
        ],
        "zh": "英国内政部为这次试验提供了资助，它将根据该系统在肯特郡的试验情况决定是否进一步在全国其它地区推广这种技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14390.wav"
    },
    {
        "id": "train_14391",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "得克萨斯州"
            }
        ],
        "zh": "这种语音识别系统是由美国得克萨斯州的一家公司发明的，识别犯人身份的准确性可达９８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14391.wav"
    },
    {
        "id": "train_14392",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国《星期日泰晤士报》"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "肯特郡"
            }
        ],
        "zh": "据英国《星期日泰晤士报》报道，英国肯特郡将从６月份开始进行一项为期６个月的试验，利用一套先进的语音识别系统管理５０名假释犯人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14392.wav"
    },
    {
        "id": "train_14393",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏克利"
            }
        ],
        "zh": "７年前，柏克利曾经录取一名１０岁的神童，但后来也因故未能入学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14393.wav"
    },
    {
        "id": "train_14394",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯克利分校"
            },
            {
                "zh": "范瓦伦"
            }
        ],
        "zh": "伯克利分校的发言人对范瓦伦兄弟今年不能入学表示非常遗憾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14394.wav"
    },
    {
        "id": "train_14395",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "１３岁的弟弟参加美国全国统一的大学入学考试———学业能力倾向测验（ＳＡＴ）得了满分；１４岁的哥哥已经是一个电脑专家，经常在电脑设计方面辅导当地的大学生，在家里则为母亲经营的医疗软件公司管理因特网网址的内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14395.wav"
    },
    {
        "id": "train_14396",
        "hints": [
            {
                "zh": "范瓦伦"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "西弗吉尼亚州"
            }
        ],
        "zh": "范瓦伦兄弟的家乡远在美国东部西弗吉尼亚州的一个农村小镇，但他们对名牌大学心仪已久。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14396.wav"
    },
    {
        "id": "train_14397",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "范瓦伦"
            },
            {
                "zh": "加利福尼亚大学伯克利分校"
            }
        ],
        "zh": "两名智力超群的美国黑人少年范瓦伦兄弟最近双双被加利福尼亚大学伯克利分校录取，但他们的母亲坚持说，他们年龄太小，上大学至少要等到明年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14397.wav"
    },
    {
        "id": "train_14398",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际数据公司"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "根据国际数据公司原先所作的研究，印度信息技术市场的发展速度在亚太地区居第二位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14398.wav"
    },
    {
        "id": "train_14399",
        "hints": [
            {
                "zh": "莉萨·科斯马斯"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "该公司的高级研究员莉萨·科斯马斯说，可以预见的是，印度信息技术市场的增长速度将因此而大大放慢，受影响的程度要看制裁时间的长短以及制裁所涉及的高技术材料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14399.wav"
    },
    {
        "id": "train_14400",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "这家市场研究公司认为，虽然美国因印度核试验而对印进行经济制裁的细节还没有宣布，但其对印度信息技术市场将会产生很大的潜在影响，影响所及还包括在印度经营信息技术和向印度出口信息技术的美国公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14400.wav"
    },
    {
        "id": "train_14401",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国际数据公司"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国国际数据公司说，增长迅速的印度信息技术市场可能会受到美国经济制裁的严重影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14401.wav"
    },
    {
        "id": "train_14402",
        "hints": [
            {
                "zh": "原子能局"
            }
        ],
        "zh": "根据这份预算，国防开支将由３６０９．９亿卢比增加到４１２０亿卢比（超过１０７亿美元），增幅１４％；对原子能局拨款由８２．８亿卢比增至１３９．１亿卢比，增幅达６８％，居各项预算之首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14402.wav"
    },
    {
        "id": "train_14403",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "李文云"
            },
            {
                "zh": "印度财政部"
            },
            {
                "zh": "亚什旺·辛哈"
            },
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "本报新德里６月２日电记者李文云报道：６月１日晚，印度财政部长亚什旺·辛哈向议会递交了１９９８—１９９９财政年度预算案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14403.wav"
    },
    {
        "id": "train_14404",
        "hints": [
            {
                "zh": "旅行者集团"
            },
            {
                "zh": "韦尔"
            },
            {
                "zh": "日兴证券公司"
            },
            {
                "zh": "金子昌资"
            }
        ],
        "zh": "上图右为“旅行者集团”董事长韦尔，中为日兴证券公司总经理金子昌资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14404.wav"
    },
    {
        "id": "train_14405",
        "hints": [
            {
                "zh": "旅行者集团"
            },
            {
                "zh": "日兴证券公司"
            }
        ],
        "zh": "“旅行者集团”将持有日兴证券公司１／４股权，成为它的第一大股东。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14405.wav"
    },
    {
        "id": "train_14406",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "旅行者集团"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日兴证券"
            },
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "２、６月１日，美国大型金融机构“旅行者集团”和日本证券公司三巨头之一的日兴证券在东京宣布携手合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14406.wav"
    },
    {
        "id": "train_14407",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "南达科他州"
            },
            {
                "zh": "斯潘塞"
            }
        ],
        "zh": "１、５月３１日，美国南达科他州小镇斯潘塞遭到强龙卷风的袭击，一位７１岁的小镇居民赶到旧居，却发现面前只剩下一片狼藉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14407.wav"
    },
    {
        "id": "train_14408",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "显而易见，后者给日本金融业的冲击力更大，使日本金融企业调整经营战略的紧迫感大幅增加，这种“跨国联合型”的金融企业购并可能接踵而至。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14408.wav"
    },
    {
        "id": "train_14409",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "如果说前者是日本国内金融企业联手，着眼与外资竞争，属于“国内联合对抗外资型”，那么后者是国际金融业联手，着眼于全球性的金融业全面竞争，属于“跨国联合全方位竞争型”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14409.wav"
    },
    {
        "id": "train_14410",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本兴业银行"
            },
            {
                "zh": "野村证券公司"
            }
        ],
        "zh": "５月中旬日本兴业银行与野村证券公司宣布合作的声音未落，６月的第一天又传来金融业跨国重组消息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14410.wav"
    },
    {
        "id": "train_14411",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本金融改革使金融业进入合纵连横的加速度时期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14411.wav"
    },
    {
        "id": "train_14412",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "届时，这个世界最大金融集团在日本市场的触角将遍及银行、证券、保险等所有金融领域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14412.wav"
    },
    {
        "id": "train_14413",
        "hints": [
            {
                "zh": "旅行者集团"
            },
            {
                "zh": "花旗集团"
            }
        ],
        "zh": "今年秋天，旅行者集团预定同花旗集团合并。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14413.wav"
    },
    {
        "id": "train_14414",
        "hints": [
            {
                "zh": "旅行者集团"
            },
            {
                "zh": "日兴证券"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "旅行者集团可以利用日兴证券在日本的网点和客户名单，伸展自己保险业务的触角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14414.wav"
    },
    {
        "id": "train_14415",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日兴证券"
            },
            {
                "zh": "旅行者集团"
            }
        ],
        "zh": "但是，在日本市场找到立足点不容易，找到合作伙伴更难，现在双方携手合作，对日兴证券来说是起死回生之策，对意欲开拓日本市场的旅行者集团来说是一举两得。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14415.wav"
    },
    {
        "id": "train_14416",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "对欧美企业来说，日本市场有１２００万亿日元的金融资产，特别是其中６０％以上以银行存款形式存在，那更是一座尚待开发的“金山”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14416.wav"
    },
    {
        "id": "train_14417",
        "hints": [
            {
                "zh": "旅行者集团"
            },
            {
                "zh": "日兴证券"
            }
        ],
        "zh": "旅行者集团的业务以保险和证券为主，与日兴证券合作是一拍即合。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14417.wav"
    },
    {
        "id": "train_14418",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京三菱银行"
            }
        ],
        "zh": "面对新的竞争格局，东京三菱银行也将被迫调整自己的证券市场战略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14418.wav"
    },
    {
        "id": "train_14419",
        "hints": [
            {
                "zh": "日兴证券"
            },
            {
                "zh": "旅行者集团"
            },
            {
                "zh": "东京三菱银行"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "并且，日兴证券与旅行者集团的合作业务难免不同东京三菱银行发生直接竞争，为了公司的生存，日兴证券就不能再顾虑旧日的伙伴关系和日本第三大证券公司的面子了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14419.wav"
    },
    {
        "id": "train_14420",
        "hints": [
            {
                "zh": "日兴证券"
            },
            {
                "zh": "金子昌资"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "去年１０月出任日兴证券总经理的金子昌资，敢于面对现实，不怕“向外资提供日本市场”的指责，毅然决定与外国企业合作，尽管这种合作带有被救济的性质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14420.wav"
    },
    {
        "id": "train_14421",
        "hints": [
            {
                "zh": "日兴证券"
            },
            {
                "zh": "东京三菱银行"
            }
        ],
        "zh": "在此之前，面临困境的日兴证券曾求助于最大股东东京三菱银行，但事不如愿，只能另寻出路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14421.wav"
    },
    {
        "id": "train_14422",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "通常，日本企业寻找合作伙伴不会考虑欧美企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14422.wav"
    },
    {
        "id": "train_14423",
        "hints": [
            {
                "zh": "日兴证券公司"
            },
            {
                "zh": "野村"
            },
            {
                "zh": "大和"
            }
        ],
        "zh": "日兴证券公司本来实力就比野村、大和等同行略逊一筹，加上经营不善，又面临金融改革后的激烈竞争，真是到了生死存亡的关头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14423.wav"
    },
    {
        "id": "train_14424",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "根据日本金融改革的时间表，到１９９９年末，委托证券公司买卖股票的手续费将实现完全自由化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14424.wav"
    },
    {
        "id": "train_14425",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年度决算出现３８１亿日元的经营赤字，在日本三大证券公司中景况最差。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14425.wav"
    },
    {
        "id": "train_14426",
        "hints": [
            {
                "zh": "总会屋"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "日兴证券公司"
            }
        ],
        "zh": "去年与总会屋勾结的丑闻、今年非法帮助国会议员炒股的丑闻接连曝光，使日兴证券公司信誉大大下降，国际评级机构对其评定的信用等级也频频下跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14426.wav"
    },
    {
        "id": "train_14427",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日兴证券"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "位居日本证券业第三位的日兴证券委身于美国的金融企业是不得已而为之。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14427.wav"
    },
    {
        "id": "train_14428",
        "hints": [
            {
                "zh": "日兴证券公司"
            },
            {
                "zh": "旅行者集团"
            }
        ],
        "zh": "从谈判结果看，日兴证券公司实际上并入旅行者集团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14428.wav"
    },
    {
        "id": "train_14429",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "野村证券公司"
            }
        ],
        "zh": "二是双方决定明年１月共同出资１４００亿日元，建立一家面向法人客户的证券公司，其资本金额仅次于日本最大的证券企业野村证券公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14429.wav"
    },
    {
        "id": "train_14430",
        "hints": [
            {
                "zh": "旅行者集团"
            },
            {
                "zh": "日兴证券"
            },
            {
                "zh": "日兴证券公司"
            }
        ],
        "zh": "双方合作内容主要有两项，一是旅行者集团出资２２００亿日元，买进日兴证券的股票和转换公司债券，成为持有日兴证券公司２５％股份的最大股东。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14430.wav"
    },
    {
        "id": "train_14431",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "这是日本大型金融机构与外国金融机构首例大规模资本重组型合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14431.wav"
    },
    {
        "id": "train_14432",
        "hints": [
            {
                "zh": "日兴证券公司"
            },
            {
                "zh": "金子昌资"
            },
            {
                "zh": "旅行者集团"
            },
            {
                "zh": "韦尔"
            },
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "６月１日下午，日兴证券公司总经理金子昌资与旅行者集团董事长韦尔在东京共同会见记者，双方表示已就资本和业务等全面合作达成一致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14432.wav"
    },
    {
        "id": "train_14433",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "日美两家大型金融机构进行合作谈判的消息连日引起东京股市波动，有关股票身价爆涨数倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14433.wav"
    },
    {
        "id": "train_14434",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "因此，中国企业投资非洲，首先要熟悉情况，了解政策，考察市场，选准项目，科学论证，精心实施，避免风险，这样才能获得理想的经济和社会效益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14434.wav"
    },
    {
        "id": "train_14435",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "大多数非洲国家目前正处在从计划经济向市场经济转轨过程之中，经济政策、市场法规等有待于进一步完善，中国企业投资非洲也可能会遇到一些困难甚至担当一定的风险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14435.wav"
    },
    {
        "id": "train_14436",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "中国那些资金雄厚、技术先进、设备现代化的企业，到非洲开展承包劳务活动，“一业为主、多种经营”，采取“一国为重点、向周边国家扩展”，实施承包、投资、办企业、搞贸易的多种经营方式，是开辟非洲市场的一种理想选择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14436.wav"
    },
    {
        "id": "train_14437",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "中国公司目前在非洲的工程承包项目主要有房屋建筑、道路桥梁、港口建设、农田整治、水利电力、轻工纺织等，劳务合作主要有纺织、钢铁、建筑、农业、捕鱼、餐饮服务等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14437.wav"
    },
    {
        "id": "train_14438",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国土木建筑工程公司"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年底中国土木建筑工程公司承建的尼日利亚铁路维修改造项目，合同金额５．２９亿美元，成为中国公司目前在非洲承包的最大工程项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14438.wav"
    },
    {
        "id": "train_14439",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "中国对外开展承包劳务业务就是从非洲开始的，几十年来取得了非常理想的经济效益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14439.wav"
    },
    {
        "id": "train_14440",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲国家每年都要接受大量的国际援助进行经济建设，是当今世界上最主要的承包劳务市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14440.wav"
    },
    {
        "id": "train_14441",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "如果有实力的中国公司、企业在当地投资矿山开发、能源开发、森林开发、木材加工、近海捕鱼、创办医院等，也是切实可行的项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14441.wav"
    },
    {
        "id": "train_14442",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲地广人稀，农业生产方式落后，许多国家粮食不能自给，如果在当地承包一片土地，雇用一些当地人员，费用不高，生产的粮食在当地城乡出售，也是理想的投资项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14442.wav"
    },
    {
        "id": "train_14443",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "目前许多非洲国家工业基础薄弱，生产方式落后，其原因主要是资金不足和缺乏管理人才，中国企业如果同这些非洲企业合资经营，生产当地销售或出口产品，双方都可获得很好的效益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14443.wav"
    },
    {
        "id": "train_14444",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "对于中国人来说，有利于分批销售商品，及时回收资金，积累经济实力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14444.wav"
    },
    {
        "id": "train_14445",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲商人大多是小本微利经营，进货批量小，货物品种杂，而且是一手交钱，一手交货。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14445.wav"
    },
    {
        "id": "train_14446",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "中国的这些产品国内市场积压严重，但在非洲市场上则受到欢迎，而且两地差价较大，将这些产品送到非洲去，在那里建立存仓分拨业务，批发兼零售，投资小，见效快，不冒什么风险，比较适合那些经济实力不强但又急于寻找海外市场的中国中小型企业或者个体经营者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14446.wav"
    },
    {
        "id": "train_14447",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "由于许多非洲国家民族工业相对落后，轻纺产品、日常消费品等绝大部分依赖进口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14447.wav"
    },
    {
        "id": "train_14448",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "但是，非洲毕竟距离我们遥远，许多中国人对非洲还不甚了解，从未涉足非洲的中国公司、企业怎样去开辟非洲市场呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14448.wav"
    },
    {
        "id": "train_14449",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "非"
            }
        ],
        "zh": "开辟非洲国家市场，发展中非经贸合作，领域广阔，只要项目选得准，可行性分析做得好，善于经营管理，是能够获得理想的经济效益和社会效益的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14449.wav"
    },
    {
        "id": "train_14450",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "中国与非洲国家之间在资源消费、产品市场和经济发展战略等方面均互有需求，加上中国同非洲国家之间存在着长期经济贸易友好合作的基础，中国企业只要扎扎实实地开拓非洲市场，是一定会大有作为的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14450.wav"
    },
    {
        "id": "train_14451",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "儿童报"
            }
        ],
        "zh": "近日巴黎出版的《儿童报》，在小读者中进行民意调查，征询对“儿童权利”的看法，结果，７６％的孩子认为他们有权表达与父母不同的观点；９１％的孩子认为父母和教师可以惩罚他们，但是不能随意动手打人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14451.wav"
    },
    {
        "id": "train_14452",
        "hints": [
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，又有一项少年“议员”的提案，获得当年议会会议的通过，成为正式法律条款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14452.wav"
    },
    {
        "id": "train_14453",
        "hints": [
            {
                "zh": "国民议会"
            },
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，一位国民议会议员将孩子提出的一项法律草案作为议案提交议会，获得通过，使之成为正式的法律条款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14453.wav"
    },
    {
        "id": "train_14454",
        "hints": [
            {
                "zh": "国民议会"
            }
        ],
        "zh": "特别是当他们的法律草案被国民议会正式通过，成为国家法律的时候，那种主人翁的自豪感便会油然而生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14454.wav"
    },
    {
        "id": "train_14455",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "国民议会大厦"
            }
        ],
        "zh": "在被选中的班级中，小学生们民主普选他们自己的“议员”，这些当选的小“议员”们在下一年的“少年议员日”那一天，便带着向大会提交的法律草案，代表他的“选民”们到巴黎国民议会大厦开会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14455.wav"
    },
    {
        "id": "train_14456",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "这一生动活泼的法制教育形式，是１９９４年在法国兴起的，５年来，这一活动越搞越好，产生了广泛的社会影响，西班牙、葡萄牙、意大利和瑞典等欧盟国家也群起而仿效，纷纷组织本国的“少年议员日”活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14456.wav"
    },
    {
        "id": "train_14457",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "国民议会大厦"
            }
        ],
        "zh": "近日，一年一度的法国“少年议员日”活动又在巴黎国民议会大厦隆重举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14457.wav"
    },
    {
        "id": "train_14458",
        "hints": [
            {
                "zh": "联邦快递"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "年营业额１１５亿美元的世界最大的联邦快递自１９８４年在中国开展业务以来，成绩斐然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14458.wav"
    },
    {
        "id": "train_14459",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国联邦快递"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "联邦快递"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "太平洋"
            },
            {
                "zh": "庄明锟"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "美国联邦快递宣布拓展在华服务联邦快递中国及太平洋区副总裁庄明锟６月１日在北京宣布，该公司即日起采取新措施，为中国客户提供更灵活、更可靠与更便捷的服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14459.wav"
    },
    {
        "id": "train_14460",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "竹田"
            }
        ],
        "zh": "多年致力于中日文化交流、８０高龄的竹田先生抱病前来祝贺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14460.wav"
    },
    {
        "id": "train_14461",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "日本一枚之绘公司"
            },
            {
                "zh": "人民日报神州书画院"
            },
            {
                "zh": "银座美术馆"
            }
        ],
        "zh": "北京风景画展在东京开幕为纪念中日和平友好条约缔结２０周年，日本一枚之绘公司和人民日报神州书画院联合举办的“北京风景画展”５月３０日在东京的银座美术馆开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14461.wav"
    },
    {
        "id": "train_14462",
        "hints": [
            {
                "zh": "京都"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "该议定书是１９９７年１２月１１日由１６０个国家在京都召开的联合国气候变化框架公约第三次缔约方大会上通过的，中国是第３７个签约国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14462.wav"
    },
    {
        "id": "train_14463",
        "hints": [
            {
                "zh": "京都"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "秦华孙"
            },
            {
                "zh": "联合国秘书处"
            }
        ],
        "zh": "我签署《京都议定书》５月２９日上午，中国常驻联合国代表秦华孙大使代表中国政府在联合国秘书处签署了《〈联合国气候变化框架公约〉京都议定书》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14463.wav"
    },
    {
        "id": "train_14464",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "同时，有不少人还就今年的酷热与不久前进行的核试验是否有关向印度政府及有关部门提出了质询。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14464.wav"
    },
    {
        "id": "train_14465",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "印度政府对生命攸关的群众用电用水问题的漠然态度，引起了群众的普遍不满。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14465.wav"
    },
    {
        "id": "train_14466",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里市"
            }
        ],
        "zh": "新德里市每天至少要停电两个多小时，有的地区有时停电时间竟长达１２个多小时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14466.wav"
    },
    {
        "id": "train_14467",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "最近一个时期以来，印度各地发生的缺电、断水的现象日趋严重，使居民在酷暑中的生活更加苦不堪言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14467.wav"
    },
    {
        "id": "train_14468",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉贾斯坦邦"
            }
        ],
        "zh": "此外，拉贾斯坦邦等核试验地区的气温最高时竟达到了４９·５摄氏度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14468.wav"
    },
    {
        "id": "train_14469",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里市"
            }
        ],
        "zh": "自５月中旬以来该市的气温一直持续在４４到４５摄氏度以上，至今新德里市已有１００多人死于酷热。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14469.wav"
    },
    {
        "id": "train_14470",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            }
        ],
        "zh": "５月２７日首都新德里气温高达４７摄氏度，创５０多年来历史最高纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14470.wav"
    },
    {
        "id": "train_14471",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "自５月上旬以来，印度大部分地区都遭受到了酷暑的袭击，到目前为止至少已经有７００多人死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14471.wav"
    },
    {
        "id": "train_14472",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "古斯塔夫·艾菲尔"
            }
        ],
        "zh": "但是在它写成后仅仅２６年，为纪念法国大革命１００周年并庆祝世界博览会在巴黎举行，法国杰出的工程师古斯塔夫·艾菲尔设计建造的一座高达３００米（经改造后现在高３１８米）的铁塔拔地而起，并成为当时世界的最高建筑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14472.wav"
    },
    {
        "id": "train_14473",
        "hints": [
            {
                "zh": "凡尔纳"
            }
        ],
        "zh": "这部作品在凡尔纳生前并没有发表，手稿直到１９９４年才被偶然发现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14473.wav"
    },
    {
        "id": "train_14474",
        "hints": [
            {
                "zh": "凡尔纳"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "艾菲尔铁塔"
            }
        ],
        "zh": "１８６３年，凡尔纳在他的科幻小说《２０世纪的巴黎》里勾画出大约１００年后巴黎的夜景：１９６０年，在距现今的艾菲尔铁塔不远的地方，“一座没有很大实用价值的灯塔刺向夜空，高达５００法尺（约合１５０米），这是世界上最高的建筑物”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14474.wav"
    },
    {
        "id": "train_14475",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾菲尔铁塔"
            },
            {
                "zh": "凡尔纳"
            }
        ],
        "zh": "在艾菲尔铁塔上举办这次将延续到２０００年的纪念活动，主要是为了体现凡尔纳与这一“钢铁巨人”的缘分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14475.wav"
    },
    {
        "id": "train_14476",
        "hints": [
            {
                "zh": "凡尔纳"
            }
        ],
        "zh": "到达二层平台后，参观者可以看见凡尔纳科幻小说中各种奇妙的人造飞行器模型，四周则布置着根据他的作品改编拍摄的电影的宣传画。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14476.wav"
    },
    {
        "id": "train_14477",
        "hints": [
            {
                "zh": "凡尔纳"
            },
            {
                "zh": "月球"
            }
        ],
        "zh": "铁塔一层平台上安放了凡尔纳在《飞向月球》里描绘的一枚宇宙炮弹的模型，还有一些凡尔纳生前使用过的观测仪器、地球仪和其他物品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14477.wav"
    },
    {
        "id": "train_14478",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾菲尔铁塔"
            },
            {
                "zh": "凡尔纳"
            }
        ],
        "zh": "艾菲尔铁塔上悬挂着一幅３００平方米由铝片组拼的凡尔纳头像。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14478.wav"
    },
    {
        "id": "train_14479",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "儒勒·凡尔纳"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "艾菲尔铁塔"
            }
        ],
        "zh": "法国１９世纪著名科幻作家儒勒·凡尔纳的纪念活动，５月２７日起在巴黎艾菲尔铁塔举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14479.wav"
    },
    {
        "id": "train_14480",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿富汗"
            }
        ],
        "zh": "阿富汗北部５月３０日发生强震，数千人死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14480.wav"
    },
    {
        "id": "train_14481",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "图为震区倒塌的民房（图片）特别是中国当前纺织、造纸等方面的能力过剩，如果能够由有关部门统筹安排，合理规划，分期分批地到非洲有关国家开办造纸厂、纺织厂等，既可以消化积压，盘活资产，又可以建立海外市场和增强企业的活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14481.wav"
    },
    {
        "id": "train_14482",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "就中国目前中小型企业的技术水平而言，设备是过硬的，管理是可以的，如果走向非洲，与非洲国家的企业合资办厂，向生产性项目发展，将当地的原材料或者初级产品变成深加工产品，再利用非洲国家的配额做转口贸易，这样既帮助非洲国家发展了民族工业，帮助当地政府减轻了失业的压力，又为中国企业和中国产品找到了理想的海外市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14482.wav"
    },
    {
        "id": "train_14483",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "中国目前轻工、纺织、造纸、食品、饮料、服装、家电、五金、农具、汽车、日常用品、机械设备、运输设备等工业部门发展很快，产品供过于求，而这些产品的质量和价格则是非常适合非洲国家的消费水平的，在非洲国家的市场上销路很好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14483.wav"
    },
    {
        "id": "train_14484",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲曾经遭受西方殖民奴役５００多年，长期以来是西方国家的原料来源地和产品倾销市场，直到今天非洲国家的经济缺陷仍然是民族工业落后，缺少深加工能力，只能生产初级产品，没有多少附加值，而且拥有向西方国家出口的配额。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14484.wav"
    },
    {
        "id": "train_14485",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "由此可见，非洲是一个拥有巨大潜力和有待开发的新兴市场，也是当今世界上能够让投资者获得理想经济回报的潜在市场，国际上许多持乐观态度的投资者将非洲称为“世界上最后的投资边疆”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14485.wav"
    },
    {
        "id": "train_14486",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "另外，非洲有５０多个国家，６．８亿人口，是世界上消费层次多样化的一个地区，目前全洲年贸易额约２５００亿美元，据估计到２０２５年非洲仅进口额就将达到４８００亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14486.wav"
    },
    {
        "id": "train_14487",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿于今年３月２２日至４月２日访问了非洲６个国家，是美国总统２０年来对非洲的第一次正式访问，也是克林顿担任总统职务以来在国外访问时间最长的一次，在８００多名代表团成员中，经济、贸易、企业界人士占大多数，访问的主要目的无疑是进一步拓展非洲市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14487.wav"
    },
    {
        "id": "train_14488",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "目前，欧盟国家占非洲市场的份额约３０％，美国和日本各自约占７％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14488.wav"
    },
    {
        "id": "train_14489",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "冷战结束以来，随着非洲在世界新格局中地位的上升和非洲形势的好转，美国、法国、日本、德国、英国甚至俄罗斯等国家纷纷调整它们对非洲的政策，积极发展同非洲国家的经济贸易合作，其目的自然是想更多地占据非洲市场的份额。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14489.wav"
    },
    {
        "id": "train_14490",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "西方发达国家的许多重要原料过去基本取自于非洲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14490.wav"
    },
    {
        "id": "train_14491",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "世界上已经探明的１５０多种矿产资源非洲都有，而且世界上重要的５０多种矿产资源在非洲的储藏量相当大，如锂、钽、铌、钴、铬的储量占世界总储量的９０％以上，黄金储量占２／３以上，磷酸盐占５０％，铂占４０％，铀占１／３等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14491.wav"
    },
    {
        "id": "train_14492",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲拥有丰富的自然资源，对非洲的经济发展具有重要的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14492.wav"
    },
    {
        "id": "train_14493",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "非"
            }
        ],
        "zh": "近年来，中国与非洲国家的经济贸易合作取得了令人可喜的成果，中非间贸易额呈增长之势：１９９５年为３９．２亿美元，１９９６年为４０．３亿美元，１９９７年达到了５０多亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14493.wav"
    },
    {
        "id": "train_14494",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "目前中国公司在非洲设立了１５０多个贸易中心或办事处、２００多个非洲贸易公司及分拨中心，他们采取灵活的贸易方式和支付方式，开展存仓分拨业务，从而改变了中国对非洲的传统贸易方式，使长期以来制约中国对非洲出口的支付问题得到了极大改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14494.wav"
    },
    {
        "id": "train_14495",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "中国自１９９１年开始实施市场多元战略后，便将非洲作为一个重点开发的新兴市场，在政府的支持和鼓励之下，有关部委和地方省市高度重视对非洲的经贸合作工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14495.wav"
    },
    {
        "id": "train_14496",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "非洲需要中国，中国也需要非洲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14496.wav"
    },
    {
        "id": "train_14497",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "非"
            }
        ],
        "zh": "作为世界上最大的发展中国家的中国和世界上最大的发展中大陆的非洲，中非经济合作具有很强的互补性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14497.wav"
    },
    {
        "id": "train_14498",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "俄政府采取的上述措施是否能够根本改变俄罗斯的金融形势，还有待观察。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14498.wav"
    },
    {
        "id": "train_14499",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜比宁"
            }
        ],
        "zh": "然而，一些分析家并不像杜比宁先生那么乐观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14499.wav"
    },
    {
        "id": "train_14500",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄中央银行"
            },
            {
                "zh": "杜比宁"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "俄中央银行行长杜比宁说，“俄罗斯政府不仅能应付这次金融危机，还能使形势根本好转，眼前这种情况将不再发生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14500.wav"
    },
    {
        "id": "train_14501",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "”目前俄罗斯证券市场没有发生进一步的动荡，卢布汇率略有回升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14501.wav"
    },
    {
        "id": "train_14502",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫斯科市"
            }
        ],
        "zh": "据悉，仅５月３１日一天，莫斯科市税警就查出１６００个违法经营者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14502.wav"
    },
    {
        "id": "train_14503",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "根据叶利钦总统的一项命令，目前税警在全国范围内展开了积极工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14503.wav"
    },
    {
        "id": "train_14504",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄联邦国税局"
            }
        ],
        "zh": "据报道，５月３０日俄联邦国税局局长已被撤职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14504.wav"
    },
    {
        "id": "train_14505",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯的富人尤其缺乏纳税习惯，应强迫他们有这种责任心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14505.wav"
    },
    {
        "id": "train_14506",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "临时非常委员会"
            }
        ],
        "zh": "这一举措得到叶利钦总统的赞许，同时叶利钦总统对记者说，临时非常委员会已决定加强税收措施，整顿海关和酒类市场，要落实加速破产和查封欠税企业财产法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14506.wav"
    },
    {
        "id": "train_14507",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "俄制定了“稳定金融市场纲领”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14507.wav"
    },
    {
        "id": "train_14508",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯中央银行"
            },
            {
                "zh": "杜比宁"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯中央银行行长杜比宁表示，卢布绝不贬值，国家有１４０亿美元的黄金外汇储备应付眼下的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14508.wav"
    },
    {
        "id": "train_14509",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯政府与金融危机斗争的态度是坚决的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14509.wav"
    },
    {
        "id": "train_14510",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯《劳动报》"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯《劳动报》分析说，证券市场上的投机活动属正常现象，但由于俄目前的软弱经济基础，金融投机活动的冲击作用就格外强，使俄罗斯全国上下发生了强烈“地震”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14510.wav"
    },
    {
        "id": "train_14511",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "在俄罗斯国内，７０％的贸易活动为易货形式，使国家税收大大减少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14511.wav"
    },
    {
        "id": "train_14512",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "从３月起亏损企业增加到４６．８％，企业三角债为１７００亿美元，外商缺乏对俄罗斯投资的兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14512.wav"
    },
    {
        "id": "train_14513",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "政府总理基里延科认为金融危机的重要原因之一是“我们没有学会根据资金安排生活的方法，国家总是入不敷出”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14513.wav"
    },
    {
        "id": "train_14514",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "此外，近日有几家外国银行和企业大量抛售俄国家债券，迫使卢布贬值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14514.wav"
    },
    {
        "id": "train_14515",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "俄官方认为，造成本次金融危机的主要原因是，世界石油市场价格不断下跌给俄石油出口造成严重损失；东南亚金融危机牵动了俄罗斯金融市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14515.wav"
    },
    {
        "id": "train_14516",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "沉重的债务和空虚的财政给俄罗斯的经济安全构成巨大威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14516.wav"
    },
    {
        "id": "train_14517",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "专家分析说，印度尼西亚发生金融危机时，其国债为６００亿美元，而目前俄罗斯的国债已超过７００亿美元，外债为１３００亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14517.wav"
    },
    {
        "id": "train_14518",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯中央银行"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "政府和俄罗斯中央银行再度干预，金融市场紧张状况暂缓，但５月２７日俄罗斯爆发了更为严重的金融危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14518.wav"
    },
    {
        "id": "train_14519",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "但５月１０日后金融市场又现动荡局面，一些外国投资者纷纷抛售俄国家短期债券和公司债券，抽走了１４０亿美元资金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14519.wav"
    },
    {
        "id": "train_14520",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯中央银行"
            }
        ],
        "zh": "去年１２月和今年１月俄金融市场动荡，由于政府和俄罗斯中央银行采取了有力措施，局势基本得到控制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14520.wav"
    },
    {
        "id": "train_14521",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "此次爆发的金融危机是俄罗斯去年年末以来发生的第四次，也是最严重的一次金融危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14521.wav"
    },
    {
        "id": "train_14522",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "捷克"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "匈牙利"
            },
            {
                "zh": "中东欧"
            }
        ],
        "zh": "另据报道，俄罗斯金融危机已波及到乌克兰、捷克、波兰、匈牙利等中东欧国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14522.wav"
    },
    {
        "id": "train_14523",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "临时非常委员会"
            }
        ],
        "zh": "为渡过金融难关，俄罗斯成立了“临时非常委员会”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14523.wav"
    },
    {
        "id": "train_14524",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯中央银行"
            }
        ],
        "zh": "为稳定“外汇走廊”，不使卢布贬值，俄罗斯中央银行将银行拆借利率提高到１５０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14524.wav"
    },
    {
        "id": "train_14525",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯中央银行"
            }
        ],
        "zh": "来势凶猛的金融危机从５月２７日开始冲击俄罗斯金融市场，当日俄主要证券交易市场国家债券大幅下跌，短期债券年收益率从６０％猛跳到８０％；外汇市场上争购美元现象加剧；美元兑卢布比价冲破俄罗斯中央银行限定的“外汇走廊”上线，达１美元兑换６．２０卢布比价，超出１．２戈比。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14525.wav"
    },
    {
        "id": "train_14526",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯本月２７日发生金融动荡后，国际货币基金组织建议向俄罗斯提供６·７亿美元的贷款，以解燃眉之急，美国政府表示支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14526.wav"
    },
    {
        "id": "train_14527",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "克林顿还重申，美国支持俄罗斯最近宣布的经济改革计划，认为这一计划将能够加强俄罗斯经济基础，维护俄罗斯新卢布的稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14527.wav"
    },
    {
        "id": "train_14528",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "他说，这一决定是基于他与叶利钦的电话交谈和美俄官员之间磋商的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14528.wav"
    },
    {
        "id": "train_14529",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "克林顿说，美国支持多边金融机构向俄罗斯提供更多贷款，帮助俄罗斯稳定金融市场，加速结构改革，实现经济增长，恢复外国投资商对俄罗斯经济的信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14529.wav"
    },
    {
        "id": "train_14530",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿３１日在此间发表声明指出，美国将在必要的时候动员国际金融机构提供更多的援助，帮助俄罗斯渡过金融危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14530.wav"
    },
    {
        "id": "train_14531",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "他认为，俄罗斯有足够的黄金、外汇储备，能保持卢布的稳定，居民没有必要把卢布换成美元储蓄起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14531.wav"
    },
    {
        "id": "train_14532",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄经济部"
            },
            {
                "zh": "乌林松"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "同日，俄经济部长乌林松在讲话中说，俄罗斯金融市场从下周起可以开始恢复正常。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14532.wav"
    },
    {
        "id": "train_14533",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "他还指出，俄国内社会动荡，政府与议会矛盾冲突不断，以及俄政府长期靠举债弥补财政赤字等因素都是造成此次金融危机的原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14533.wav"
    },
    {
        "id": "train_14534",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "基里延科在当天发表的电视讲话中说，世界石油、天然气市场价格下跌，导致俄出口收入减少，作为国家税收大户的石油、天然气企业经营收入急剧下降；同时，俄罗斯债务负担很重，对世界金融市场依赖程度很高，东南亚金融危机的冲击引起了俄罗斯国内金融状况的恶化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14534.wav"
    },
    {
        "id": "train_14535",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "据新华社莫斯科５月３１日电俄罗斯政府总理基里延科３１日将俄罗斯近日发生的金融危机的主要原因归结于出口收入减少、债务负担沉重以及东南亚金融危机的冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14535.wav"
    },
    {
        "id": "train_14536",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱利亚斯"
            }
        ],
        "zh": "从朱利亚斯的追求中不难看到：下岗是一大挑战，同时孕育着机遇，催促着人们去奋进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14536.wav"
    },
    {
        "id": "train_14537",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "在南非人的词典里，“下岗”不是一个带有恐惧感的新词，“再就业”伴随着人生的全过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14537.wav"
    },
    {
        "id": "train_14538",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "一个白领阶层的黑人青年，为了让自己和同胞能生活得比较坦然，在现实面前将做出“下岗”的抉择，这折射出南非青年的择业观念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14538.wav"
    },
    {
        "id": "train_14539",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱利亚斯"
            }
        ],
        "zh": "朱利亚斯踌躇满志地说：“我要让黑人同胞在这里得到欢乐，我要用夜总会的收入去帮助那些至今还食不果腹、居住在小铁皮屋内的人们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14539.wav"
    },
    {
        "id": "train_14540",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱利亚斯"
            }
        ],
        "zh": "”现在，朱利亚斯已递交了注册酒吧的申请。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14540.wav"
    },
    {
        "id": "train_14541",
        "hints": [
            {
                "zh": "信托银行"
            }
        ],
        "zh": "不久前，他工作的这家信托银行又裁员３名，以减少开支。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14541.wav"
    },
    {
        "id": "train_14542",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱利亚斯"
            }
        ],
        "zh": "经过激烈的思想斗争，朱利亚斯毅然决定：单独注册这家酒吧，继续干下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14542.wav"
    },
    {
        "id": "train_14543",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱利亚斯"
            }
        ],
        "zh": "因此，朱利亚斯的两个朋友先后退出，这家新生的“三资企业”变成了“独家经营”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14543.wav"
    },
    {
        "id": "train_14544",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱利亚斯"
            }
        ],
        "zh": "为了实现给黑人兄弟“做点事”的志向，朱利亚斯和他的两个朋友半年前在自己居住的黑人区租用房屋开设了一家酒吧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14544.wav"
    },
    {
        "id": "train_14545",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱利亚斯"
            }
        ],
        "zh": "由于银行的黑人顾客不断增加，一年前，朱利亚斯被调到营业部接待黑人顾客，这样便于和他们交流，以提高工作效率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14545.wav"
    },
    {
        "id": "train_14546",
        "hints": [
            {
                "zh": "信托银行"
            }
        ],
        "zh": "信托银行是一家全国性大银行，在该市的分行有２２名职员，而黑人员工仅２名，其黑人白人比例是１∶１０。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14546.wav"
    },
    {
        "id": "train_14547",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱利亚斯"
            }
        ],
        "zh": "”朱利亚斯处于求学无钱、求职无门的巨大压力中，但他始终没有丧失信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14547.wav"
    },
    {
        "id": "train_14548",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "南非官方公布的失业率是２７％—３３％，而失业者中有６０％的人从来就没有找到过工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14548.wav"
    },
    {
        "id": "train_14549",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨姆森"
            }
        ],
        "zh": "”该中心的黑人工作人员萨姆森告诉记者，在这个中等城市，每天都有数十人来到就业中心寻找工作，许多黑人几乎天天来，却仍然无业可就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14549.wav"
    },
    {
        "id": "train_14550",
        "hints": [
            {
                "zh": "东德兰士瓦省"
            },
            {
                "zh": "埃默鲁市就业中心"
            }
        ],
        "zh": "当记者走进东德兰士瓦省埃默鲁市就业中心，一双双渴求工作的焦急目光发出了与街头无业者胸前纸牌上一样的企盼：“我要工作，请帮帮我！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14550.wav"
    },
    {
        "id": "train_14551",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱利亚斯"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "”像朱利亚斯那样的境遇在南非是很普遍的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14551.wav"
    },
    {
        "id": "train_14552",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱利亚斯"
            },
            {
                "zh": "祖鲁大学"
            }
        ],
        "zh": "４年前，由于家庭经济拮据，大学二年级的朱利亚斯不得不中途辍学，依依不舍地离开祖鲁大学，加入求职者的行列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14552.wav"
    },
    {
        "id": "train_14553",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃默鲁市"
            },
            {
                "zh": "朱利亚斯"
            }
        ],
        "zh": "在埃默鲁市的一家信托银行，记者认识了黑人男青年朱利亚斯，他今年２８岁，是这家银行的职员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14553.wav"
    },
    {
        "id": "train_14554",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "觅得一份收入相当、称心稳定的工作是普通人的共同心愿；对南非黑人而言，这一愿望则更加强烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14554.wav"
    },
    {
        "id": "train_14555",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国医学专家协会"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "德国医学专家协会发表的报告说，１９９５年德国因吸烟而送命的有１０·８万人，烟民平均寿命比不吸烟者短８年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14555.wav"
    },
    {
        "id": "train_14556",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "在５月３１日“世界戒烟日”前夕，德国一些反吸烟组织和医学机构纷纷用各种方式大力宣传吸烟的危害，并提醒烟民们注意保护不吸烟者特别是青少年免受被动吸烟之害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14556.wav"
    },
    {
        "id": "train_14557",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            }
        ],
        "zh": "世界卫生组织的健康专家认为，由于烟草促销广告的误导，不少青少年把吸烟视为独立和成熟的标志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14557.wav"
    },
    {
        "id": "train_14558",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            },
            {
                "zh": "费尔南多·安特萨纳"
            }
        ],
        "zh": "世界卫生组织临时副总干事费尔南多·安特萨纳指出，如果不立即采取强有力的措施，烟草将夺走２·５亿青少年的生命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14558.wav"
    },
    {
        "id": "train_14559",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            }
        ],
        "zh": "５月３１日是世界无烟日，世界卫生组织２８日就此发表公报，呼吁国际社会立即采取有力措施禁止青少年吸烟，为他们的健康成长提供一个无烟的环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14559.wav"
    },
    {
        "id": "train_14560",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝拉米"
            },
            {
                "zh": "儿童基金会"
            }
        ],
        "zh": "贝拉米执行主任说，儿童基金会谴责烟草市场在工业化国家萎缩而在发展中国家特别是青少年中迅速扩张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14560.wav"
    },
    {
        "id": "train_14561",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "符福渊"
            },
            {
                "zh": "周德武"
            },
            {
                "zh": "联合国儿童基金会"
            },
            {
                "zh": "贝拉米"
            }
        ],
        "zh": "本报联合国５月２９日电记者符福渊、周德武报道：联合国儿童基金会执行主任贝拉米今天就５月３１日“世界无烟日”发表讲话，呼吁开展全球行动，制止与吸烟有关疾病的蔓延。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14561.wav"
    },
    {
        "id": "train_14562",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "巴达赫尚省"
            }
        ],
        "zh": "目前，一些国际救援组织已经陆续抵达阿北部的巴达赫尚省，前往灾区展开救援工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14562.wav"
    },
    {
        "id": "train_14563",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿富汗"
            },
            {
                "zh": "喀布尔"
            },
            {
                "zh": "鲁斯塔克"
            },
            {
                "zh": "法扎巴德"
            }
        ],
        "zh": "来自阿富汗首都喀布尔的消息说，这次地震发生在喀布尔以北约２５０公里的鲁斯塔克和法扎巴德山区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14563.wav"
    },
    {
        "id": "train_14564",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿富汗"
            }
        ],
        "zh": "阿富汗东北部地区３０日上午发生的里氏７·１级强烈地震已造成上千人死亡，数万人无家可归，大约有５０个村庄被毁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14564.wav"
    },
    {
        "id": "train_14565",
        "hints": [
            {
                "zh": "波音"
            }
        ],
        "zh": "比赛中每２０个人组成一队，以将重达６４０００公斤的波音飞机拖１２英尺用时最少者为优胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14565.wav"
    },
    {
        "id": "train_14566",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "弗吉尼亚州"
            },
            {
                "zh": "杜勒斯国际机场"
            }
        ],
        "zh": "５月３０日，美国弗吉尼亚州的８００名大力士在杜勒斯国际机场参加拖飞机比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14566.wav"
    },
    {
        "id": "train_14567",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "弗吉尼亚州"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "国际开发协会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "张家口"
            }
        ],
        "zh": "美国弗吉尼亚州举办拖飞机比赛（图片）此外，世界银行还将由其下属的国际开发协会向中国提供２８４０万美元的无息贷款，用于帮助今年１月遭到严重地震灾害的河北省张家口地区的重建。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14567.wav"
    },
    {
        "id": "train_14568",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州市"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "河北"
            }
        ],
        "zh": "在这些贷款中，将有２亿美元用于帮助广州市改善市区交通运输条件，１·２３亿美元帮助广东和江苏两省改善内陆水上运输服务，２·５亿美元用于广东、湖南、湖北、河南和河北高速公路网的建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14568.wav"
    },
    {
        "id": "train_14569",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "世界银行今天批准对中国提供四笔总额达６·０１４亿美元的贷款，用于资助中国的基础设施建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14569.wav"
    },
    {
        "id": "train_14570",
        "hints": [
            {
                "zh": "储备银行"
            }
        ],
        "zh": "储备银行对抛售美元采取谨慎态度，是基于对过去一段时间国家外汇的增长及货币贬值情况的分析。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14570.wav"
    },
    {
        "id": "train_14571",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "报道说，印度目前外汇储备为２５５．２亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14571.wav"
    },
    {
        "id": "train_14572",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "李文云"
            },
            {
                "zh": "印度时报"
            },
            {
                "zh": "印度储备银行"
            }
        ],
        "zh": "本报新德里５月３１日电记者李文云报道：据今天的《印度时报》报道，印度储备银行将坚持其对外汇市场的不干预政策，不准备大量抛售美元来保卫卢比。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14572.wav"
    },
    {
        "id": "train_14573",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "据经济专家和国际组织估计，今后相当一段时间，印股市和汇市仍将保持动荡和下跌趋势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14573.wav"
    },
    {
        "id": "train_14574",
        "hints": [
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "资金短缺和基础设施建设受阻等问题，加上南亚地区政局不稳，进一步动摇了投资者的信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14574.wav"
    },
    {
        "id": "train_14575",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "最近世界银行已宣布停止讨论向印提供８亿美元贷款事宜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14575.wav"
    },
    {
        "id": "train_14576",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据报道，美国直接和间接的制裁超过２００亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14576.wav"
    },
    {
        "id": "train_14577",
        "hints": [
            {
                "zh": "印中央银行"
            }
        ],
        "zh": "尽管印中央银行等采取了一些相应措施，但汇市下跌的趋势一直未能扭转。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14577.wav"
    },
    {
        "id": "train_14578",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "在过去一周，印度卢比对美元的比价一直下跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14578.wav"
    },
    {
        "id": "train_14579",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟买"
            }
        ],
        "zh": "其他指数如孟买股票市场１００（ＢＳＥ—１００）和２００（ＢＳＥ—２００）指数以及美元指数也大幅下滑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14579.wav"
    },
    {
        "id": "train_14580",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "孟买"
            }
        ],
        "zh": "印度最大的股票市场———孟买股票市场在过去一周一直下滑，到周五收盘时敏感指数比上周的３８９７·１０点下降了２１０·７１点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14580.wav"
    },
    {
        "id": "train_14581",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "印度和巴基斯坦本月相继进行的１１次核试验严重损伤了投资者在印度投资的信心，致使印度股市和汇市双双下滑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14581.wav"
    },
    {
        "id": "train_14582",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯政府认为税收不足是造成目前金融危机的原因之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14582.wav"
    },
    {
        "id": "train_14583",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家税务局"
            }
        ],
        "zh": "他说，国家税务局对于自然垄断部门和其他纳税企业将采取一视同仁的严厉措施，如果这些部门拒不纳税，它们就将被宣布破产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14583.wav"
    },
    {
        "id": "train_14584",
        "hints": [
            {
                "zh": "商业家日报"
            },
            {
                "zh": "费奥多罗夫"
            }
        ],
        "zh": "据《商业家日报》３０日报道，费奥多罗夫在对这家报纸的谈话中说，迄今为止政府在税制改革方面的措施远远不够。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14584.wav"
    },
    {
        "id": "train_14585",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "国家税务局"
            },
            {
                "zh": "费奥多罗夫"
            }
        ],
        "zh": "据新华社莫斯科５月３０日电俄罗斯新任国家税务局局长费奥多罗夫强调实行税制改革，加强税款征收工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14585.wav"
    },
    {
        "id": "train_14586",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "俄目前１４０亿美元的黄金外汇储备将难以长期支持金融市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14586.wav"
    },
    {
        "id": "train_14587",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "这次俄政府曾一再表示不向国际货币基金组织举措新债，但仅靠提高税收等办法增加收入将十分有限。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14587.wav"
    },
    {
        "id": "train_14588",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "生产停滞不前，财政赤字严重以及沉重的债务负担都影响了投资者对俄经济的信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14588.wav"
    },
    {
        "id": "train_14589",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "尽管目前俄经济已停止下滑，但仍处于零增长状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14589.wav"
    },
    {
        "id": "train_14590",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯这次严重的金融危机，虽然从表面上看是同东南亚金融风波、世界市场石油降价和一些外国银行、企业从俄撤资有关，但实质上是源于俄经济的长期萧条。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14590.wav"
    },
    {
        "id": "train_14591",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "国际货币基金组织２９日对俄政府采取的措施表示赞同，并同意向俄提供下一批６·７亿美元贷款，从而使投资者继续在俄投资的信心增加，对稳定金融市场起到了一定作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14591.wav"
    },
    {
        "id": "train_14592",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "同时，俄政府还立即采取了加强税收等增收节支措施，以充实国库。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14592.wav"
    },
    {
        "id": "train_14593",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄中央银行"
            }
        ],
        "zh": "为稳定金融市场，避免卢布贬值，俄中央银行将再贴现率从５０％提高到１５０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14593.wav"
    },
    {
        "id": "train_14594",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫斯科"
            }
        ],
        "zh": "２７日以来，莫斯科的外汇兑换点或是限量兑换美元，或是根本不予兑换。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14594.wav"
    },
    {
        "id": "train_14595",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "５月下旬，俄金融市场出现了剧烈动荡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14595.wav"
    },
    {
        "id": "train_14596",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "５月中旬，一些外国银行和企业抛售俄国家短期债券和公司债券，抽走大批资金，引起股市波动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14596.wav"
    },
    {
        "id": "train_14597",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "虽然俄官方认为政府已控制了局势，但舆论界对目前的金融形势并不乐观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14597.wav"
    },
    {
        "id": "train_14598",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央银行"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "分析家认为，中央银行从出售美元到现在购进美元，说明俄金融危机已有所缓解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14598.wav"
    },
    {
        "id": "train_14599",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央银行"
            }
        ],
        "zh": "２９日美元兑卢布汇率已从２７日的１∶６·２降至１∶６·１３３；从２８日起，国家长期债券和公司债券价格有所上升；此外，中央银行２８日还在非交易所市场购买了３亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14599.wav"
    },
    {
        "id": "train_14600",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "近几日俄金融市场上对美元需求下降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14600.wav"
    },
    {
        "id": "train_14601",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯中央银行"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "在俄罗斯中央银行大幅度提高再贴现率和俄政府采取了其它措施后，俄金融危机出现了缓解迹象，但形势仍然不稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14601.wav"
    },
    {
        "id": "train_14602",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞迪略"
            }
        ],
        "zh": "塞迪略总统５月２３日就全国防疫接种卫生周发表讲话，重申继续把医疗卫生事业放在政府优先考虑的地位，努力完成政府制定的改善贫困和边远地区儿童生活和教育状况的计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14602.wav"
    },
    {
        "id": "train_14603",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨卫生部"
            }
        ],
        "zh": "为了巩固全国消灭小儿麻痹症的成果，墨卫生部决定今年全国５岁以下儿童继续服用疫苗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14603.wav"
    },
    {
        "id": "train_14604",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨卫生部"
            }
        ],
        "zh": "墨卫生部对防疫接种卫生周作了认真部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14604.wav"
    },
    {
        "id": "train_14605",
        "hints": [
            {
                "zh": "佩雷斯"
            },
            {
                "zh": "哈拉弋拉科"
            },
            {
                "zh": "墨西哥州"
            }
        ],
        "zh": "佩雷斯大夫说，哈拉弋拉科及墨西哥州是夜盲症高发地区，这里的人不爱吃蔬菜，有必要给孩子补充维生素Ａ。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14605.wav"
    },
    {
        "id": "train_14606",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈拉弋拉科镇卫生院"
            }
        ],
        "zh": "在哈拉弋拉科镇卫生院，记者看到，护士给每个家长发放一小包维生素Ａ。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14606.wav"
    },
    {
        "id": "train_14607",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "同时，这一周也是墨卫生健康宣传周，今年重点是向家长宣传怎样预防儿童肠道寄生虫疾病和呼吸道疾病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14607.wav"
    },
    {
        "id": "train_14608",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "经世界卫生组织确认，墨西哥１９８８年已经消灭了小儿麻疹，１９９０年铲除了小儿麻痹症。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14608.wav"
    },
    {
        "id": "train_14609",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "在发展中国家中，墨西哥是儿童卫生防疫接种工作搞得比较好的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14609.wav"
    },
    {
        "id": "train_14610",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈拉弋拉科镇"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "哈拉弋拉科镇儿童防疫接种工作从一个侧面反映了墨西哥在这方面取得的成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14610.wav"
    },
    {
        "id": "train_14611",
        "hints": [
            {
                "zh": "门多萨·格雷罗"
            },
            {
                "zh": "玛娜·洛佩斯"
            }
        ],
        "zh": "门多萨·格雷罗和玛娜·洛佩斯两位“乡村护士”今天正好也在卫生院里忙碌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14611.wav"
    },
    {
        "id": "train_14612",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈拉弋拉科镇卫生院"
            },
            {
                "zh": "佩雷斯"
            }
        ],
        "zh": "哈拉弋拉科镇卫生院是公立医疗卫生机构，除了佩雷斯大夫和两名护士外，还有５名“乡村护士”，常年在村落和散居农户巡诊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14612.wav"
    },
    {
        "id": "train_14613",
        "hints": [
            {
                "zh": "佩雷斯"
            }
        ],
        "zh": "佩雷斯大夫一边说，一边领着记者去看全镇儿童卫生防疫档案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14613.wav"
    },
    {
        "id": "train_14614",
        "hints": [
            {
                "zh": "佩雷斯"
            }
        ],
        "zh": "佩雷斯大夫回答说，每个孩子都有一张防疫接种登记卡，他在外地有没有服药或打针，孩子回来后我们要检查“补漏”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14614.wav"
    },
    {
        "id": "train_14615",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪央吉斯登科市卫生护校"
            }
        ],
        "zh": "”他说，今年在镇辖区内设立了４个儿童防疫接种点，附近迪央吉斯登科市卫生护校的１２０名师生组成３０个志愿者小组，负责宣传和送药到边远地区的散居农户，保证全镇１２２７名２个月至５周岁的儿童一个不漏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14615.wav"
    },
    {
        "id": "train_14616",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇卫生院"
            },
            {
                "zh": "罗德里弋·佩雷斯"
            }
        ],
        "zh": "镇卫生院罗德里弋·佩雷斯院长明白了记者的来意后介绍说，“每年防疫接种卫生周我们都要动员护校师生和私人诊所的大夫参加这一活动，今年目标仍然是１００％”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14616.wav"
    },
    {
        "id": "train_14617",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈拉弋拉科"
            }
        ],
        "zh": "“哈拉弋拉科人口有１．８万，大部分居住在山村里，连续１１年儿童防疫接种率达到１００％，靠的是全社会的参与和完善的制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14617.wav"
    },
    {
        "id": "train_14618",
        "hints": [
            {
                "zh": "印第安"
            }
        ],
        "zh": "”记者向在路边卖烤玉米饼的一位印第安妇女问路，看见她身后坐着一岁多的小男孩，顺便问她知道不知道今天是儿童防疫接种日，她点点头指着孩子说：“他已经服过药了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14618.wav"
    },
    {
        "id": "train_14619",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈拉弋拉科"
            }
        ],
        "zh": "”汽车奔驰了近两个小时，还没有见到哈拉弋拉科路标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14619.wav"
    },
    {
        "id": "train_14620",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥州"
            },
            {
                "zh": "哈拉弋拉科镇"
            }
        ],
        "zh": "清晨，记者驱车出城，赶往墨西哥州哈拉弋拉科镇采访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14620.wav"
    },
    {
        "id": "train_14621",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "５月２３日是墨西哥全国防疫接种卫生周第一天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14621.wav"
    },
    {
        "id": "train_14622",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "对非洲经济贸易技术合作协调小组"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "对外贸易经济合作部"
            }
        ],
        "zh": "为了加强中国同非洲国家的经贸合作和指导中国企业、公司到非洲开展经贸业务，国务院成立了“对非洲经济贸易技术合作协调小组”，李岚清副总理任组长，办公室设在对外贸易经济合作部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14622.wav"
    },
    {
        "id": "train_14623",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中国银行"
            },
            {
                "zh": "赞比亚中国银行"
            },
            {
                "zh": "赞比亚"
            },
            {
                "zh": "卢萨卡"
            }
        ],
        "zh": "为了促进中国与非洲国家的金融合作和为中国企业在非洲开展业务提供金融服务，１９９７年７月２２日中国银行在非洲建立的第一家营业性金融机构———赞比亚中国银行在赞比亚首都卢萨卡正式开业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14623.wav"
    },
    {
        "id": "train_14624",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "苏丹"
            },
            {
                "zh": "肯尼亚"
            },
            {
                "zh": "赤道几内亚"
            },
            {
                "zh": "博茨瓦纳"
            },
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            },
            {
                "zh": "赞比亚"
            },
            {
                "zh": "坦桑尼亚"
            },
            {
                "zh": "加蓬"
            },
            {
                "zh": "津巴布韦"
            },
            {
                "zh": "塞舌尔"
            },
            {
                "zh": "纳米比亚"
            },
            {
                "zh": "马里"
            },
            {
                "zh": "喀麦隆"
            },
            {
                "zh": "加纳"
            },
            {
                "zh": "毛里求斯"
            },
            {
                "zh": "突尼斯"
            },
            {
                "zh": "刚果"
            },
            {
                "zh": "尼日尔"
            },
            {
                "zh": "莫桑比克"
            }
        ],
        "zh": "为了支持中国企业到非洲兴办企业，中国已经同苏丹、肯尼亚、赤道几内亚、博茨瓦纳、科特迪瓦、赞比亚、坦桑尼亚、加蓬、津巴布韦、塞舌尔、纳米比亚、马里、喀麦隆、加纳、毛里求斯、突尼斯、刚果、尼日尔、莫桑比克等１９个非洲国家签订了政府贴息优惠贷款框架协议，中国企业只要在非洲找到了合适项目，便可以申请这种贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14624.wav"
    },
    {
        "id": "train_14625",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "喀麦隆"
            },
            {
                "zh": "马里"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            },
            {
                "zh": "加蓬"
            },
            {
                "zh": "坦桑尼亚"
            },
            {
                "zh": "赞比亚"
            },
            {
                "zh": "莫桑比克"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚"
            }
        ],
        "zh": "为了推动和帮助中国企业到非洲投资，中国有关部门已经在埃及、喀麦隆、马里、几内亚、科特迪瓦、加蓬、坦桑尼亚、赞比亚、莫桑比克、尼日利亚１０个非洲国家设立了“投资开发贸易中心”，为中国企业到非洲开展具体的经济贸易业务提供信息和技术服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14625.wav"
    },
    {
        "id": "train_14626",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李岚清副总理１９９５年访问非洲时说：“首先要改变那种轻视非洲市场、不愿意下功夫去挤占市场的倾向，推动中国企业去办一些投资小、见效快、效益好的独资或合资企业，如家用电器、小汽车、卡车和小型拖拉机、日用消费品等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14626.wav"
    },
    {
        "id": "train_14627",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”朱镕基总理于１９９５年访问非洲时说：“为了支持中国企业与非洲国家的企业举办合资企业，中国将提供由政府贴息的优惠低息贷款，以部分解决这些合资企业所需的启动资金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14627.wav"
    },
    {
        "id": "train_14628",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”李鹏委员长曾经于１９９５年和１９９７年两次访问非洲，他说：“中国政府鼓励中国企业同非洲企业直接合作，支持中国公司、企业到非洲投资，开展技术劳务承包活动，扩大合作领域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14628.wav"
    },
    {
        "id": "train_14629",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "非"
            }
        ],
        "zh": "”江泽民主席于１９９６年５月访问非洲时强调：“鼓励双方企业间的合作，特别要推动有一定实力的中国企业、公司到非洲开展不同规模、领域广泛、形式多样的互利合作，在合作中坚持守约、保质、重义等原则，拓宽贸易渠道，增加从非洲的进口，以促进中非贸易均衡、迅速发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14629.wav"
    },
    {
        "id": "train_14630",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "”自１９９５年以来，中国国家领导人多次出访非洲，强调中国同非洲国家开展经济贸易合作的重要意义，提倡和鼓励中国企业同非洲国家企业开展形式多样的经贸互利合作项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14630.wav"
    },
    {
        "id": "train_14631",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "中国公司、企业有可能抓住机遇，投资非洲，拓展市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14631.wav"
    },
    {
        "id": "train_14632",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "这为中国公司、企业开辟非洲市场提供了良好的机遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14632.wav"
    },
    {
        "id": "train_14633",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "非"
            }
        ],
        "zh": "随着中国经济改革的深入和非洲政治经济形势的新变化，中非经贸友好合作的新阶段正在到来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14633.wav"
    },
    {
        "id": "train_14634",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "目前非洲国家的政治经济发展正在进入一个新的时期，纷纷制定吸引外资、发展合作的政策和措施，以求尽快恢复和振兴民族经济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14634.wav"
    },
    {
        "id": "train_14635",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国一方面要巩固在发达国家的市场，另一方面要大力开辟发展中国家的市场，以促进我国外贸外资全方位的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14635.wav"
    },
    {
        "id": "train_14636",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "但中国要进一步深化改革，经济要进一步发展，必须依靠国内国外两个市场，加速由计划经济向社会主义市场经济的转变和由粗放型经济向集约型经济的转变，加速产业结构的调整，增强在国际市场上的竞争力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14636.wav"
    },
    {
        "id": "train_14637",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国实行改革开放２０年来，经济建设取得了举世公认的成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14637.wav"
    },
    {
        "id": "train_14638",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "非"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "深入人心的中非政治友好关系，日益活跃的中非经济贸易合作，为今天中国企业进入非洲市场奠定了坚实的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14638.wav"
    },
    {
        "id": "train_14639",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "南非共和国"
            },
            {
                "zh": "中非共和国"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            }
        ],
        "zh": "今年以来中国与南非共和国建交，同中非共和国以及几内亚比绍恢复外交关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14639.wav"
    },
    {
        "id": "train_14640",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "目前，中国与非洲国家政治关系进一步巩固，经贸合作日益多元化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14640.wav"
    },
    {
        "id": "train_14641",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "江泽民主席的指示是在新形势下中国进一步加强同非洲国家的政治经济友好合作关系的指针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14641.wav"
    },
    {
        "id": "train_14642",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "江泽民主席最近再一次强调，非洲“不仅在政治上要引起我们足够的重视，同时在开展经济合作方面也要十分重视”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14642.wav"
    },
    {
        "id": "train_14643",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "中国一贯重视同非洲国家的友好合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14643.wav"
    },
    {
        "id": "train_14644",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "在非洲各国共同努力下，目前非洲政治形势相对稳定，经济形势逐年好转，受到国际社会广泛重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14644.wav"
    },
    {
        "id": "train_14645",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲统一组织"
            }
        ],
        "zh": "非洲统一组织刚欢度３５岁“生日”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14645.wav"
    },
    {
        "id": "train_14646",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "非"
            }
        ],
        "zh": "本报从今天起分三次发表此文，希望有助于更多的中国企业走向非洲，促进中非经贸关系的进一步发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14646.wav"
    },
    {
        "id": "train_14647",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "随着非洲政治形势趋于稳定，经济发展速度也日益加快，非洲正成为国际投资的又一热点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14647.wav"
    },
    {
        "id": "train_14648",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "科威特"
            },
            {
                "zh": "利雅得"
            },
            {
                "zh": "萨巴赫"
            },
            {
                "zh": "沙特阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "据新华社科威特６月２８日电利雅得消息：科威特第一副首相兼外交大臣萨巴赫２８日在沙特阿拉伯首都利雅得说，为了促成有关中东和平进程的阿拉伯首脑会议的召开，科威特不反对伊拉克出席这一会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14648.wav"
    },
    {
        "id": "train_14649",
        "hints": [
            {
                "zh": "科"
            },
            {
                "zh": "伊"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            }
        ],
        "zh": "科称不反对伊出席阿拉伯首脑会议１９９３年５月２７日，联合国安理会通过第８３３号决议，为重新划分科伊两国边界标定了精确坐标，并要求两国严格遵守这项决议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14649.wav"
    },
    {
        "id": "train_14650",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨哈夫"
            },
            {
                "zh": "科威特"
            },
            {
                "zh": "拉马丹"
            }
        ],
        "zh": "萨哈夫称，科威特提供的是蓄意伪造的录音带，拉马丹在谈话中没有表示怀疑８３３号决议的内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14650.wav"
    },
    {
        "id": "train_14651",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克《巴比伦报》"
            },
            {
                "zh": "科威特"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "拉马丹"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥"
            },
            {
                "zh": "拉巴特"
            },
            {
                "zh": "科"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "据伊拉克《巴比伦报》２９日报道，科威特驻联合国大使日前向安理会提交了一盘伊拉克副总统拉马丹最近在摩洛哥首都拉巴特一次有关划定科伊边界的谈话录音带，对拉马丹称８３３号决议毫无价值的谈话提出抗议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14651.wav"
    },
    {
        "id": "train_14652",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "萨哈夫"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "伊"
            },
            {
                "zh": "科"
            }
        ],
        "zh": "伊拉克外长萨哈夫日前致函联合国安理会主席，重申伊拉克承认和完全遵守安理会通过的有关划定伊科边界的８３３号决议，并否认有关伊拉克对该决议的法律效力持疑义的报道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14652.wav"
    },
    {
        "id": "train_14653",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "科"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "伊重申尊重联合国划定的伊科边界世界各国政府和人民应携起手来，承担起各自应承担的环保责任，把一个更适合人类生存和发展的干净地球带入２１世纪！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14653.wav"
    },
    {
        "id": "train_14654",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "因此，不少科学家直言，最有可能导致人类毁灭的事件，已不是核大战，而是污染造成的地球生命支持系统的彻底破坏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14654.wav"
    },
    {
        "id": "train_14655",
        "hints": [
            {
                "zh": "南极"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "再如，最新资料表明，南极上空臭氧洞的面积已达２０００多万平方公里，大约是欧洲陆地面积的两倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14655.wav"
    },
    {
        "id": "train_14656",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "多年来，联合国召开了一系列有关环保问题的国际会议，在气候变化、生物多样性、臭氧层保护和国际水域等全球环境的主要问题上已经或者正在制定全球性的公约。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14656.wav"
    },
    {
        "id": "train_14657",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "在生态环境恶化的今天，拯救地球已不能只停留在口头上，各国政府、有关国际组织以及所有地球居民都应采取实际行动，积极参与解决这一关系现代人及子孙后代生存和发展的大问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14657.wav"
    },
    {
        "id": "train_14658",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "地球是人类的共同家园，保护环境是全人类的共同事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14658.wav"
    },
    {
        "id": "train_14659",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省莲花味精集团"
            }
        ],
        "zh": "在我国也有类似的例子：河南省莲花味精集团污水处理与综合利用并举，实现了达标排放与经济效益同步，不仅收到良好的社会效益，而且有丰厚的经济回报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14659.wav"
    },
    {
        "id": "train_14660",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德森"
            }
        ],
        "zh": "迄今，安德森的“趋零”战略已节约成本２５００万美元，公司利润增加３０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14660.wav"
    },
    {
        "id": "train_14661",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "安德森"
            }
        ],
        "zh": "例如，美国一家地毯公司的老板安德森说，他的公司可以做到顾及环保和挣钱两不误。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14661.wav"
    },
    {
        "id": "train_14662",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我国根据这一理论，也制定了《中国２１世纪议程》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14662.wav"
    },
    {
        "id": "train_14663",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际标准化组织"
            }
        ],
        "zh": "国际标准化组织颁布了ＩＳＯ１４０００环境管理体系系列国际标准，以规范企业和社会团体的活动、产品和服务的环境行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14663.wav"
    },
    {
        "id": "train_14664",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "面对生态日益恶化的地球，人类不得不对自己的所作所为进行认真的反思：人与自然究竟应该是什么样的关系？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14664.wav"
    },
    {
        "id": "train_14665",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "然而，由于环境的恶化，世界上每天至少有１００余种动植物从地球上消失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14665.wav"
    },
    {
        "id": "train_14666",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "臭氧位于大气的平流层，它可以吸收太阳发出的紫外线，从而防止紫外线对人体的有害辐射。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14666.wav"
    },
    {
        "id": "train_14667",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "人口无节制的增长，给地球的生态环境和有限自然资源带来了沉重的压力和负担，从而直接影响人类的健康状况甚至生存。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14667.wav"
    },
    {
        "id": "train_14668",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "这是地球对人类再次敲响环境保护的一记警钟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14668.wav"
    },
    {
        "id": "train_14669",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥城"
            }
        ],
        "zh": "就在今年世界环境日（６月５日）前后，墨西哥城因空气污染指数超标宣布该城处于一级紧急状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14669.wav"
    },
    {
        "id": "train_14670",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "人口剧增、大气升温、水源污染、土壤流失、臭氧层受破坏、物种锐减……种种信息向人类亮起红灯：地球已重病在身，人类必须立即行动起来，拯救地球，即是拯救人类自己。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14670.wav"
    },
    {
        "id": "train_14671",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "科威特"
            }
        ],
        "zh": "会议闭幕时发表的联合声明敦促伊拉克以实际行动证明它对科威特和其他邻国的善意，证明它对实现地区和平与稳定的良好愿望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14671.wav"
    },
    {
        "id": "train_14672",
        "hints": [
            {
                "zh": "利雅得"
            },
            {
                "zh": "海湾合作委员会"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "利雅得消息：海湾合作委员会第六十七次外长会议２８日在利雅得举行，会议敦促伊拉克遵守联合国安理会所有决议，谴责以色列决定扩大耶路撒冷辖区，同时对印度和巴基斯坦进行核试验表示遗憾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14672.wav"
    },
    {
        "id": "train_14673",
        "hints": [
            {
                "zh": "海合会"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "海合会敦促伊拉克遵守安理会决议为此，市公安局设立了热线电话，市民发现无主车辆可以随时报告，报警电话也受理处置无主车辆事宜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14673.wav"
    },
    {
        "id": "train_14674",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨市公安局"
            },
            {
                "zh": "德维尔纳尔迪"
            },
            {
                "zh": "墨城"
            }
        ],
        "zh": "墨市公安局局长德维尔纳尔迪日前在接受电话采访时告诉记者，遗弃在墨城街头和便道上的大小车辆数以千计，其中不乏报废车辆和被盗车辆，它们不仅影响交通，而且破坏市容市貌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14674.wav"
    },
    {
        "id": "train_14675",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥城"
            }
        ],
        "zh": "不久前，墨西哥城宣布在全市１６个区同时采取行动，清除停放在街头的无主车辆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14675.wav"
    },
    {
        "id": "train_14676",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨城"
            }
        ],
        "zh": "墨城清除『死蟑螂』（走街串巷）本次推出的环保计划以“还我绿色”为口号，一方面由专业部门栽培树木，强化管理，一方面市政府要求广大市民密切配合，共同保护绿色环境，规定不许攀折和乱砍滥伐树木，不许在街头树干上钉钉子挂广告牌，也不许在公园树木上刻字留名等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14676.wav"
    },
    {
        "id": "train_14677",
        "hints": [
            {
                "zh": "布市"
            }
        ],
        "zh": "据环保部门统计，布市城区有８万多棵大树已经死亡，还有４万多棵正在枯萎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14677.wav"
    },
    {
        "id": "train_14678",
        "hints": [
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯"
            }
        ],
        "zh": "在当地语言中，“布宜诺斯艾利斯”就是“好空气”的意思。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14678.wav"
    },
    {
        "id": "train_14679",
        "hints": [
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯"
            },
            {
                "zh": "南美"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "布宜诺斯艾利斯素有“南美巴黎”的美称。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14679.wav"
    },
    {
        "id": "train_14680",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "南美"
            }
        ],
        "zh": "新栽树木主要是白杨，还有法国梧桐、南美花梨木、椴树和蓝花楹等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14680.wav"
    },
    {
        "id": "train_14681",
        "hints": [
            {
                "zh": "市政绿化管理局"
            },
            {
                "zh": "曼西利亚"
            }
        ],
        "zh": "据负责实施这项工程的市政绿化管理局长曼西利亚介绍，市政府准备为实施这一计划拨付６３０万比索专款，全市计划分成５个绿化区域，采取招标方式承包给私人企业栽种和管理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14681.wav"
    },
    {
        "id": "train_14682",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯"
            }
        ],
        "zh": "目前，阿根廷首都布宜诺斯艾利斯正在实施一项大规模绿化计划：今年年底以前，在市区范围内新栽种１０万棵树，并对市内现有的４０多万棵树木加以修整。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14682.wav"
    },
    {
        "id": "train_14683",
        "hints": [
            {
                "zh": "布市"
            },
            {
                "zh": "索尼亚"
            },
            {
                "zh": "社会主义党"
            },
            {
                "zh": "全国人民党"
            },
            {
                "zh": "全国民主阵线"
            },
            {
                "zh": "国大党"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "布市营造『好空气』（走街串巷）索尼亚对日前由社会主义党和全国人民党组成的全国民主阵线表示欢迎，她说，国大党相信新阵线的成立将加强印度世俗主义政党的力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14683.wav"
    },
    {
        "id": "train_14684",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "李文云"
            },
            {
                "zh": "印度国大党"
            },
            {
                "zh": "索尼亚·甘地"
            },
            {
                "zh": "安得拉邦"
            },
            {
                "zh": "海得拉巴"
            },
            {
                "zh": "印度人民党"
            },
            {
                "zh": "国大党"
            }
        ],
        "zh": "本报新德里６月２８日电记者李文云报道：印度国大党主席索尼亚·甘地昨天在安得拉邦首府海得拉巴说，如果印度人民党政府因内部矛盾而倒台，国大党将责无旁贷地出面组织新政府。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14684.wav"
    },
    {
        "id": "train_14685",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾亚拉莉达"
            },
            {
                "zh": "全国民主阵线"
            },
            {
                "zh": "拉洛·亚达夫"
            },
            {
                "zh": "印度人民党"
            }
        ],
        "zh": "据此间报道，贾亚拉莉达向日前新成立的全国民主阵线领导人拉洛·亚达夫表示，她有可能撤消对印度人民党的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14685.wav"
    },
    {
        "id": "train_14686",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰米尔纳德邦"
            },
            {
                "zh": "印度人民党"
            }
        ],
        "zh": "该联盟由于要求解散泰米尔纳德邦政府，与执政的印度人民党闹僵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14686.wav"
    },
    {
        "id": "train_14687",
        "hints": [
            {
                "zh": "全印安纳德拉维达进步联盟"
            },
            {
                "zh": "印度人民党"
            },
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "全印安纳德拉维达进步联盟是印度人民党最大的盟友，在议会中共占２７席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14687.wav"
    },
    {
        "id": "train_14688",
        "hints": [
            {
                "zh": "全印安纳德拉维达进步联盟"
            },
            {
                "zh": "贾亚拉莉达"
            }
        ],
        "zh": "据报道，一直与政府僵持的全印安纳德拉维达进步联盟总书记贾亚拉莉达称病拒绝与会，因而会议被蒙上阴影，危机难有缓解迹象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14688.wav"
    },
    {
        "id": "train_14689",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "李文云"
            },
            {
                "zh": "印度政府协调委员会"
            },
            {
                "zh": "印度人民党"
            }
        ],
        "zh": "本报新德里６月２７日电记者李文云报道：印度政府协调委员会会议今天召开，印度人民党与联合政府内的其他党派开始会谈，以解决联合政府内部党派之争形成的危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14689.wav"
    },
    {
        "id": "train_14690",
        "hints": [
            {
                "zh": "索尼亚"
            },
            {
                "zh": "国大党"
            },
            {
                "zh": "尼泊尔"
            },
            {
                "zh": "加德满都"
            }
        ],
        "zh": "索尼亚说国大党不会坐视政府危机尼泊尔首都加德满都街头的墙壁上绘着一幅宣传画，这幅宣传画提醒人们注意环境卫生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14690.wav"
    },
    {
        "id": "train_14691",
        "hints": [
            {
                "zh": "工党"
            },
            {
                "zh": "梅雷茨党"
            },
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "以反对党工党和梅雷茨党则对总统的要求表示热烈欢迎，说反对党将在议会提出议案，要求解散议会和举行大选。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14691.wav"
    },
    {
        "id": "train_14692",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡和内阁部分右翼部长对此提出强烈批评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14692.wav"
    },
    {
        "id": "train_14693",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏茨曼"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "魏茨曼这一要求立即在以色列引起政治震荡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14693.wav"
    },
    {
        "id": "train_14694",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏茨曼"
            },
            {
                "zh": "黎巴嫩"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "科恩"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "魏茨曼前往在黎巴嫩南部战死的以色列士兵科恩的家中进行吊唁时说，中东和平进程停滞不前时间太长了，打破和平进程僵局的最好办法是尽早举行大选。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14694.wav"
    },
    {
        "id": "train_14695",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "魏茨曼"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "以色列总统魏茨曼２９日在这里表示，鉴于中东和平进程长期陷入僵局而以色列政府又无力打破以巴和谈僵局，他要求提前举行大选，以便新一届政府能在推进和平进程方面发挥积极作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14695.wav"
    },
    {
        "id": "train_14696",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱议会"
            },
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "在６月２５日举行的北爱议会选举中，支持这项和平协议的党派赢得了８０个席位，占新议会１０８个席位的７４％，从而为和平协议的贯彻落实提供了有利条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14696.wav"
    },
    {
        "id": "train_14697",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱尔兰"
            }
        ],
        "zh": "北爱尔兰冲突各方于４月１０日达成一项和平协议，以结束该地区长达３０年的流血冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14697.wav"
    },
    {
        "id": "train_14698",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "北爱"
            },
            {
                "zh": "北爱尔兰"
            }
        ],
        "zh": "布莱尔的一位发言人对记者说，布莱尔于２８日同北爱主要党派的领导人通了电话，和他通话的那些党派领导人都表示“坚信议会能够运转，并决心使它运转”，因此布莱尔对北爱尔兰的未来充满信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14698.wav"
    },
    {
        "id": "train_14699",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "北爱尔兰"
            },
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "英国首相布莱尔２８日表示，在北爱尔兰举行议会选举后，他对北爱前途充满了信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14699.wav"
    },
    {
        "id": "train_14700",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "巴政府对安南的倡议深表欢迎，但印度政府则予以拒绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14700.wav"
    },
    {
        "id": "train_14701",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "两个星期前，安南在同巴总理谢里夫的一次电话交谈中表示愿意在巴印两国之间进行调解，并决定先派特使来南亚访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14701.wav"
    },
    {
        "id": "train_14702",
        "hints": [
            {
                "zh": "德索托"
            },
            {
                "zh": "孟加拉国"
            },
            {
                "zh": "达卡"
            }
        ],
        "zh": "德索托是２８日上午从孟加拉国首都达卡飞抵此间进行访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14702.wav"
    },
    {
        "id": "train_14703",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "他说，巴印两国之间的核心问题是克什米尔问题，巴政府希望这一问题能够按照联合国有关决议得以公正和平的解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14703.wav"
    },
    {
        "id": "train_14704",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尤布·汗"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "阿尤布·汗说，特使的访问是联合国积极参与南亚和平与安全进程的第一步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14704.wav"
    },
    {
        "id": "train_14705",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "他说，安南非常希望在合适的时候来南亚地区访问，以帮助巴基斯坦和印度两国解决它们之间存在的问题，从而缓和南亚地区的紧张局势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14705.wav"
    },
    {
        "id": "train_14706",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴外交部"
            },
            {
                "zh": "德索托"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "根据巴外交部发表的新闻公报，德索托在会谈中说，联合国秘书长安南对南亚日益紧张的局势深表关注，这也是他决定派特使来南亚访问的原因所在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14706.wav"
    },
    {
        "id": "train_14707",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "阿尔瓦罗·德索托"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "古哈尔·阿尤布·汗"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "正在此间访问的联合国秘书长特使阿尔瓦罗·德索托２８日晚同巴基斯坦外长古哈尔·阿尤布·汗就南亚地区的和平与安全形势举行了会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14707.wav"
    },
    {
        "id": "train_14708",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄克拉何马城"
            }
        ],
        "zh": "俄克拉何马城正以新的面貌迎接２１世纪的到来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14708.wav"
    },
    {
        "id": "train_14709",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "这是一项从去年开始为期５年耗资３亿美元的庞大工程，计划在俄城的中心地带兴建文化、教育、娱乐、体育等９个大的项目，其中有的已经完成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14709.wav"
    },
    {
        "id": "train_14710",
        "hints": [
            {
                "zh": "北美"
            },
            {
                "zh": "印第安"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "我们躬逢其盛，目睹１００多个来自北美各地的印第安部落的代表聚集在俄城市中心载歌载舞，欢庆自己的节日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14710.wav"
    },
    {
        "id": "train_14711",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄克拉何马"
            },
            {
                "zh": "印第安"
            }
        ],
        "zh": "俄克拉何马是白人移民到来之前当地印第安人的地名，意思是“红种人的土地”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14711.wav"
    },
    {
        "id": "train_14712",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，他和他夫人一样对中国有着特殊的感情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14712.wav"
    },
    {
        "id": "train_14713",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄克拉何马州商务部"
            },
            {
                "zh": "布拉德利"
            },
            {
                "zh": "海口市"
            }
        ],
        "zh": "俄克拉何马州商务部的布拉德利则与我们一见面就谈到他夫人在我国海口市教英语。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14713.wav"
    },
    {
        "id": "train_14714",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴特鲍"
            }
        ],
        "zh": "该公司副总裁巴特鲍对合作前景充满信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14714.wav"
    },
    {
        "id": "train_14715",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦吉能源公司"
            },
            {
                "zh": "渤海湾"
            },
            {
                "zh": "南海"
            }
        ],
        "zh": "成立于１９２９年的麦吉能源公司，目前在我国的渤海湾和南海有石油勘探和开采合作项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14715.wav"
    },
    {
        "id": "train_14716",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司全球工程控制中心"
            },
            {
                "zh": "布福德"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "公司全球工程控制中心的布福德先生在天津的企业里工作过，他对与中国方面的合作深表满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14716.wav"
    },
    {
        "id": "train_14717",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "朗讯技术公司"
            },
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "总部在俄城的朗讯技术公司举世闻名，它在我国天津有一家合资企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14717.wav"
    },
    {
        "id": "train_14718",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "在俄城采访，还能真切地感受到中美两国交往的广泛程度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14718.wav"
    },
    {
        "id": "train_14719",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "俄城在吸引企业方面最突出的有两条：一是生活费用比全国平均低８％—１０％，买一座４居室带游泳池的房子只需１０万美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14719.wav"
    },
    {
        "id": "train_14720",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "石油、天然气、农业和畜产品加工，自本世纪初以来一直是俄城的传统行业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14720.wav"
    },
    {
        "id": "train_14721",
        "hints": [
            {
                "zh": "施乐公司"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "施乐公司在全世界最大的３家工厂中有１家就在俄城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14721.wav"
    },
    {
        "id": "train_14722",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            }
        ],
        "zh": "这里是美国飞机发动机修理业最集中的地方，仅国防部在该城就有８个修理中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14722.wav"
    },
    {
        "id": "train_14723",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "因此，与纽约等大都市相比，这里显得地广人稀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14723.wav"
    },
    {
        "id": "train_14724",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄克拉何马城"
            }
        ],
        "zh": "俄克拉何马城现在的人口只有５０万，但它的面积之大却在各城市中名列前茅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14724.wav"
    },
    {
        "id": "train_14725",
        "hints": [
            {
                "zh": "联邦大楼"
            },
            {
                "zh": "第五街"
            }
        ],
        "zh": "他向我们展示了已经确定的设计方案，这座纪念馆分三部分：联邦大楼的原址上设有１６８张空椅，按照原大楼的９层楼中每层的死难人数分９行排列，周围种上松树表达生存者对死难者的纪念；前面的第五街将成为一个长方形的倒影湖；对面则是一座教育馆，教育人们尤其是青少年遵纪守法，杜绝暴力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14725.wav"
    },
    {
        "id": "train_14726",
        "hints": [
            {
                "zh": "威廉"
            },
            {
                "zh": "俄克拉何马城国家纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "负责接待的威廉先生对记者说，政府已经筹集到２４００万美元，正准备在这里建造一座俄克拉何马城国家纪念馆，预计在２０００年完工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14726.wav"
    },
    {
        "id": "train_14727",
        "hints": [
            {
                "zh": "联邦大楼"
            },
            {
                "zh": "第五街"
            }
        ],
        "zh": "被炸毁的那座联邦大楼位于市中心的第五街，爆炸痕迹现已荡然无存。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14727.wav"
    },
    {
        "id": "train_14728",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄克拉何马城"
            },
            {
                "zh": "联邦大楼"
            }
        ],
        "zh": "提起美国中南部的俄克拉何马城，人们自然会想到３年前震惊世界的联邦大楼爆炸案，并且更想了解那里的现状。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14728.wav"
    },
    {
        "id": "train_14729",
        "hints": [
            {
                "zh": "德新社"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "德新社说，中美国家元首在江泽民主席访美仅８个月后举行第二次会晤，表明两国正在以坦率和现实的态度处理双边关系，并认为，中美长期战略合作在北京向前迈出了一大步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14729.wav"
    },
    {
        "id": "train_14730",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "该社还援引西方分析家的话说，两国领导人表现出的坦率标志着中美关系有了突破性进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14730.wav"
    },
    {
        "id": "train_14731",
        "hints": [
            {
                "zh": "法新社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "另外，法新社的报道认为，在北京的首脑会议上，江泽民主席和克林顿总统把中美关系带入了一个新纪元，并说会谈成果在美国国内获得好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14731.wav"
    },
    {
        "id": "train_14732",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴《起义青年报》"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "古巴《起义青年报》２７日就中美关系发表文章指出，中美两国都懂得，它们是两个伟大的国家，每一方对另一方都很重要，最要紧的是两国要在下个世纪里共同相处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14732.wav"
    },
    {
        "id": "train_14733",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰"
            },
            {
                "zh": "晨报"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "芬兰第二大日报《晨报》２６日发表社论指出，一个不可避免的事实是，拥有１２亿人口的国家是无法孤立的，中国正在崛起，世界经济没有中国是不可能得到稳定的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14733.wav"
    },
    {
        "id": "train_14734",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰"
            },
            {
                "zh": "赫尔辛基报"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "芬兰最大的报纸《赫尔辛基报》２７日发表评论说，克林顿的这次访问对中国来说首先意味着对其予以新的评价，中国为避免其货币贬值作出的不懈努力已经在担心出现混乱的世界赢得了高度的赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14734.wav"
    },
    {
        "id": "train_14735",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "社论说，澳大利亚欢迎“中国重申人民币不会贬值，以及中美两国承诺将为东南亚的安全和稳定共同努力”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14735.wav"
    },
    {
        "id": "train_14736",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国《经济学家》"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "英国《经济学家》的文章说，克林顿对华立场的转变是基于中国改革开放后的变化以及中国在世界事务中发挥的越来越重要的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14736.wav"
    },
    {
        "id": "train_14737",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "一些国家的报刊这些天均以显著位置和大量篇幅报道中美关系的最新进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14737.wav"
    },
    {
        "id": "train_14738",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "她还称赞中国在制止印巴核竞赛以及解决朝鲜半岛问题和亚洲金融危机上起了“十分有益和重要”的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14738.wav"
    },
    {
        "id": "train_14739",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "她说，克林顿总统和江泽民主席举行的会谈涉及许多重要问题，双方有分歧是正常的，但重要的是坦诚相见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14739.wav"
    },
    {
        "id": "train_14740",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚广播公司"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "美国国务卿奥尔布赖特２８日对哥伦比亚广播公司发表谈话说，中美两国元首进行了一系列非同寻常的会晤和战略对话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14740.wav"
    },
    {
        "id": "train_14741",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京６月２９日电综合本社驻外记者报道：连日来，一些国家政府要员和新闻媒体纷纷给予中美两国元首在北京举行的会谈以及克林顿总统访华以高度评价，认为这不仅有助于两国建立建设性的战略伙伴关系，而且会对世界的和平与稳定产生积极影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14741.wav"
    },
    {
        "id": "train_14742",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿南"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "阿南还赞扬中国坚持人民币不贬值是对亚洲国家强有力的支持和鼓舞，并称这将有助于亚洲国家的经济复苏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14742.wav"
    },
    {
        "id": "train_14743",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "阿南·班耶拉春"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "泰国前总理、总理顾问阿南·班耶拉春昨晚对记者说，美国总统克林顿访华将加强两国的合作和了解，对亚洲和世界的和平是有利的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14743.wav"
    },
    {
        "id": "train_14744",
        "hints": [
            {
                "zh": "素林"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "素林外长昨天在外交部对中国记者说，他对美国总统访华感到很高兴，访问将加强在亚太事务中有着重大作用的中美两个大国的互相了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14744.wav"
    },
    {
        "id": "train_14745",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "成元生"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "素林"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "本报曼谷６月２７日电记者成元生报道：泰国外长素林昨天发表讲话指出，中美友好对亚洲和世界和平与稳定非常有利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14745.wav"
    },
    {
        "id": "train_14746",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "复旦大学"
            },
            {
                "zh": "沃尔"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一些国家政要和舆论界高度评价中美首脑会晤上海的复旦大学已授予沃尔“荣誉教授”称号，以表彰他在帮助培养中国现代企业高级管理人才方面作出的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14746.wav"
    },
    {
        "id": "train_14747",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃尔"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "厦门"
            }
        ],
        "zh": "沃尔曾于１９８７年为中国厦门经济特区建设提供咨询，此后他便与中国的经济改革结下了不解之缘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14747.wav"
    },
    {
        "id": "train_14748",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃尔"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            }
        ],
        "zh": "沃尔说：“香港顺利回归为英中关系的发展扫除了最大障碍，而朱镕基总理４月的成功访英则为英中关系的进一步发展奠定了基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14748.wav"
    },
    {
        "id": "train_14749",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃尔"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "”沃尔教授在接受本社记者采访时说：“香港回归之顺利超出了人们的预料，香港特区政府一年来的运作，尤其是它在处理亚洲目前这场金融危机中所表现出来的胆识和能力，使人们原来对香港未来的担心消失了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14749.wav"
    },
    {
        "id": "train_14750",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国皇家国际事务研究所"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "戴维·沃尔"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "”英国皇家国际事务研究所中国问题高级顾问戴维·沃尔教授日前表示，香港能够成功抗击亚洲金融风暴的影响，是中国政府“一国两制”政策在香港的成功体现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14750.wav"
    },
    {
        "id": "train_14751",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "蒙特利尔"
            },
            {
                "zh": "多伦多"
            },
            {
                "zh": "温哥华"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "记者从座谈会上还了解到，在香港回归祖国１周年之际，加拿大蒙特利尔、多伦多、温哥华等地的华人社团，也将在近日通过座谈、举办图片展览、庆祝游行等多种方式，隆重纪念香港回归祖国１周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14751.wav"
    },
    {
        "id": "train_14752",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "他说：“有伟大祖国作后盾，我相信具有开拓进取精神的香港同胞一定会使香港的明天更美好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14752.wav"
    },
    {
        "id": "train_14753",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "周元"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "”来自香港的周元医生深情地表示，香港能有今天，离不开祖国的大力支持，广大海外华人华侨都希望祖国繁荣昌盛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14753.wav"
    },
    {
        "id": "train_14754",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "一些早年来自香港的移民在座谈会上表示，香港回归祖国一年来的事实使人们高兴地看到，由于香港政治稳定，经济发展，吸引了不少在加的香港移民返回香港发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14754.wav"
    },
    {
        "id": "train_14755",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国驻加使馆"
            },
            {
                "zh": "赵振宇"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "中国驻加使馆代办赵振宇首先发言，他说，去年香港回归祖国是中华民族发展史上的重大事件，也是２０世纪世界历史上的重大事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14755.wav"
    },
    {
        "id": "train_14756",
        "hints": [
            {
                "zh": "渥太华"
            },
            {
                "zh": "邹德浩"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国驻加大使馆"
            }
        ],
        "zh": "本报渥太华６月２８日电记者邹德浩报道：加拿大首都渥太华的２０多位华人社团领袖和部分来自香港的移民，２７日上午在中国驻加大使馆举行座谈会，庆祝香港回归祖国１周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14756.wav"
    },
    {
        "id": "train_14757",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国中文电视台"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "旧金山"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "波士顿"
            },
            {
                "zh": "休斯顿"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶"
            }
        ],
        "zh": "这次由美国中文电视台主办的演唱会是美国华人庆祝香港回归１周年纪念活动的一部分，在美国华人社团和机构的安排下，中国歌唱家们将在７月１日前后赴美国旧金山、纽约、波士顿、休斯顿、洛杉矶等５城市演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14757.wav"
    },
    {
        "id": "train_14758",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "观众中很多是４０岁上下的华人，不少人还带了孩子一起前来观看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14758.wav"
    },
    {
        "id": "train_14759",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "董文华"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "刚刚在香港参加庆祝回归周年演出的董文华经过３０个小时的长途跋涉早晨才抵达纽约，而且还发着低烧，仍坚持演出，她演唱的《今天是你的生日，中国》表达了广大海外华人对祖国的共同祝愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14759.wav"
    },
    {
        "id": "train_14760",
        "hints": [
            {
                "zh": "程志"
            },
            {
                "zh": "关牧村"
            },
            {
                "zh": "吐鲁番"
            },
            {
                "zh": "关贵敏"
            },
            {
                "zh": "殷秀梅"
            },
            {
                "zh": "成方圆"
            },
            {
                "zh": "朱明瑛"
            },
            {
                "zh": "王洁实"
            },
            {
                "zh": "谢莉斯"
            }
        ],
        "zh": "程志的歌声把观众带到了美丽的祖国；关牧村的《吐鲁番的葡萄熟了》、关贵敏的《青春啊青春》、殷秀梅的《在希望的田野上》激起了观众的强烈共鸣；成方圆、朱明瑛、王洁实和谢莉斯都演唱了他们的成名歌曲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14760.wav"
    },
    {
        "id": "train_14761",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "都市大厅"
            }
        ],
        "zh": "纽约市中心的都市大厅座无虚席，１０００多名观众不断对专程从国内赶来参加演出的９位著名歌唱家的演唱报以热烈的掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14761.wav"
    },
    {
        "id": "train_14762",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "符福渊"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "本报纽约６月２８日电记者符福渊报道：为庆祝香港回归祖国１周年，《火红的八十年代》歌曲演唱会２８日在纽约隆重举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14762.wav"
    },
    {
        "id": "train_14763",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫《政治报》"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            }
        ],
        "zh": "南斯拉夫《政治报》２６日发表文章说，中美关系经过持续８年的冷却后，去年１０月在华盛顿的最高级会晤标志着两国关系新阶段的开始。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14763.wav"
    },
    {
        "id": "train_14764",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "意大利全国各新闻媒体在报道中美首脑北京会晤时，赞扬中国在亚洲和世界舞台上发挥着日益重要的作用，认为中国不仅是亚洲而且也是世界和平与稳定的主导力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14764.wav"
    },
    {
        "id": "train_14765",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "中美两国完全可以在建立建设性战略伙伴关系的基础上，进一步发展多方面的友好合作关系，而中美两国的友好合作必将造福整个人类。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14765.wav"
    },
    {
        "id": "train_14766",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国《欧洲时报》"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "法国《欧洲时报》２６日发表社论指出，中美确立长期稳定、健康的关系，既是两国的根本利益所在，也有利于世界的和平、稳定与繁荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14766.wav"
    },
    {
        "id": "train_14767",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏丹"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "苏丹新闻媒体认为，中美两国首脑历史性的会晤将对世界和平产生积极的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14767.wav"
    },
    {
        "id": "train_14768",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉伯联合酋长国《联合报》"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "阿拉伯联合酋长国《联合报》２５日发表评论指出，在过去的１０年里，中美关系在各个层次上都得到了真正的发展，这些发展对两国国内情况尤其是经济发展产生了积极影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14768.wav"
    },
    {
        "id": "train_14769",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚《雅加达邮报》"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "印度尼西亚《雅加达邮报》２６日发表社论认为，中美两个大国关系的改善将有助于增强亚太地区的政治和经济稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14769.wav"
    },
    {
        "id": "train_14770",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "克林顿此次访华实现了两国元首的互访，使两国的友好关系进入了一个新阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14770.wav"
    },
    {
        "id": "train_14771",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾《世界日报》"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "菲律宾《世界日报》２５日发表评论指出，自中国国家主席江泽民去年访美时双方确定建立建设性的战略伙伴关系以来，中美两国在经贸、能源、环境、科技、文化、军事和法律等领域的交流与合作取得了新进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14771.wav"
    },
    {
        "id": "train_14772",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "商业时报"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "世界贸易组织"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "新加坡英文报纸《商业时报》的社论指出，中美首脑会晤的成功，不仅会加速中国加入世界贸易组织的步伐和加强中美的经济与外交合作，而且会对东亚的金融危机和南亚的核军备竞赛分别起缓解和降温的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14772.wav"
    },
    {
        "id": "train_14773",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "新闻报"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦最大的英文报纸《新闻报》２６日发表社论说，克林顿访华本身就说明，“美国政府已经意识到在新的国际形势下，一个日益强大的中国是无法被忽视和遏制的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14773.wav"
    },
    {
        "id": "train_14774",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "社论说，中美两国首脑宣布互不将各自控制下的战略核武器瞄准对方，并就防止核扩散和裁减大规模杀伤性武器的问题达成了协议，这将在寻求和平的国际政治史上留下重要的一笔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14774.wav"
    },
    {
        "id": "train_14775",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国《东亚日报》"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "韩国《东亚日报》２８日的社论说，中美两国元首在北京的会谈，正式拉开了两国合作时代的序幕，２１世纪的世界新秩序不是对抗，而是合作和友好竞争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14775.wav"
    },
    {
        "id": "train_14776",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "日本新闻媒介２８日高度评价中美首脑会谈，认为会谈是“中美两国构筑新的关系的出发点”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14776.wav"
    },
    {
        "id": "train_14777",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "报道援引美国政府官员的预测说，美中关系将掀开新的一页，两国在不扩散核武器等领域的合作可能会有突破。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14777.wav"
    },
    {
        "id": "train_14778",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "这篇新闻分析说，中国电视台现场直播联合记者招待会实况，说明江泽民主席对国内经济改革政策和发展对美关系充满信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14778.wav"
    },
    {
        "id": "train_14779",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "美国多家大报２８日以整版的篇幅报道了中美两国国家元首２７日在北京举行正式会谈及共同会见记者的情况，并给予积极的评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14779.wav"
    },
    {
        "id": "train_14780",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月２８日电综合本社驻外记者报道：近日，世界许多国家的新闻媒体发表文章和评论，认为江泽民主席和克林顿总统这次举世瞩目的会谈，将进一步增进中美两国的关系，促进地区的稳定和世界和平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14780.wav"
    },
    {
        "id": "train_14781",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "国际舆论普遍认为，由于以色列态度强硬，巴以和谈短期内难以有实质性突破，但和平是大势所趋，巴以和谈车轮将沿着曲折的道路时转时停地运行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14781.wav"
    },
    {
        "id": "train_14782",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "巴以和谈困难重重，前景不容乐观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14782.wav"
    },
    {
        "id": "train_14783",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "秘书长安南访问中东时就明确表示，支持美国在和谈中的主导地位，强调不作为中东问题的“调解人”，仅仅是要“努力说服有关国家领导人加强合作”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14783.wav"
    },
    {
        "id": "train_14784",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "联合国是处理国际问题的唯一重要的全球性国际组织，但考虑到中东问题的具体情况，联合国一直无意直接介入，因而作用有限。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14784.wav"
    },
    {
        "id": "train_14785",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "欧盟的做法得到阿拉伯方面的欢迎，但因以色列在阿以争端问题上与欧盟一直有芥蒂，反对提高欧盟在和谈中的地位，致使欧盟调解难以奏效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14785.wav"
    },
    {
        "id": "train_14786",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "欧盟领导人多次出访中东，意在显示欧盟的独立性，向阿拉伯方面倾斜，以扩大在中东的影响和威望，力图在中东事务中发挥更大的作用，为今后同阿拉伯世界更多的经济合作打下基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14786.wav"
    },
    {
        "id": "train_14787",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "欧盟近年来积极参与中东和平进程，主要是因为自和平进程启动以来，欧盟对中东所承担的财政援助高于美国，可又被不公正地排除在和平进程之外，欧盟不甘心充当“只当钱袋不掌权”的角色，对美国独揽中东事务的做法不满。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14787.wav"
    },
    {
        "id": "train_14788",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "作为中东和平进程主要主持国的美国，最近为打破巴以和谈僵局做了一些调停努力，但收效甚微。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14788.wav"
    },
    {
        "id": "train_14789",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "巴方目前对和谈工作的重点是竭力争取国际社会的支持，期望以色列新政府上台，为最终地位的谈判能获得更好的结果做准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14789.wav"
    },
    {
        "id": "train_14790",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈桑"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "哈桑强调，巴勒斯坦需要时间，等待和促进以色列国内和世界形势继续发生变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14790.wav"
    },
    {
        "id": "train_14791",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "哈桑"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "阿拉法特的战略事务顾问哈桑指出，尽管巴勒斯坦希望打破和谈僵局，但对以现政府并不抱任何希望，即使能达成协议，也只能是一个妥协的协议，不会有理想的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14791.wav"
    },
    {
        "id": "train_14792",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "全国宗教党"
            },
            {
                "zh": "祖国党"
            },
            {
                "zh": "利库德集团"
            },
            {
                "zh": "工党"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡背后既有全国宗教党、祖国党等势力的坚决支持，许多民众也认为和平进程进行得太快了，这也是在上次大选中内塔尼亚胡领导的利库德集团以微弱多数战胜工党的原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14792.wav"
    },
    {
        "id": "train_14793",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡的立场并非仅仅是他个人的政治选择，而是有着深刻的国内政治背景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14793.wav"
    },
    {
        "id": "train_14794",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "戈兰"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年６月内塔尼亚胡上任后公开表示，本届政府不同于上届政府，并提出“三不”政策，即不准巴勒斯坦建国，不归还戈兰高地，耶路撒冷问题不容谈判，摈弃了巴以和谈以“土地换和平”的基本原则，主张以“安全换和平”，并以安全为借口拒绝执行巴以双方签署的有关协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14794.wav"
    },
    {
        "id": "train_14795",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "首先是以色列政府对和谈立场发生了质的变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14795.wav"
    },
    {
        "id": "train_14796",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "据报道，比率问题只是表面现象，根本的问题是巴以双方对和谈各有自己的考虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14796.wav"
    },
    {
        "id": "train_14797",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "几个百分点的障碍为何迟迟难以逾越，甚至将巴以和谈几乎推进了死胡同？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14797.wav"
    },
    {
        "id": "train_14798",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "巴以和谈僵局的症结是撤军比率问题，分歧的差距仅４个百分点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14798.wav"
    },
    {
        "id": "train_14799",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "阿拉法特再次作出让步，表示接受美国的方案，但以色列仍坚持固有立场，未表现出任何松动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14799.wav"
    },
    {
        "id": "train_14800",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "几经周折，美国提出折衷方案，建议以政府在第二阶段撤军中向巴方归还１３．１％的西岸领土，同时要求巴方加强对巴勒斯坦恐怖分子的打击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14800.wav"
    },
    {
        "id": "train_14801",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "为打破僵局，巴方提出将撤军范围由原定的４０％降至３０％，但以政府坚持撤军范围不能超过９％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14801.wav"
    },
    {
        "id": "train_14802",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "希伯伦"
            }
        ],
        "zh": "尽管后来在国际社会的努力下，巴以于１９９７年１月１５日草签了希伯伦撤军协议，但因双方在撤军范围问题上存在严重分歧，协议成了难以兑现的空文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14802.wav"
    },
    {
        "id": "train_14803",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "但第一阶段撤军结束后，１９９６年初发生了针对以色列人的袭击事件，以政府以此为由推迟了第二阶段的撤军工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14803.wav"
    },
    {
        "id": "train_14804",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            }
        ],
        "zh": "三个阶段的撤军工作完成后，巴方将控制约旦河西岸８５％的土地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14804.wav"
    },
    {
        "id": "train_14805",
        "hints": [
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            }
        ],
        "zh": "第一和第二阶段分别于１９９５年１２月和１９９６年３月底完成，在此期间，以军撤出约旦河西岸４０％的土地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14805.wav"
    },
    {
        "id": "train_14806",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "工党"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            }
        ],
        "zh": "根据巴方与以色列前工党政府在“土地换和平”原则基础上达成的协议，以军应分三阶段从约旦河西岸撤军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14806.wav"
    },
    {
        "id": "train_14807",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "东耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "哈尔霍马"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            }
        ],
        "zh": "阿以和谈停滞不前的直接导火线是去年２月以色列在东耶路撒冷动工兴建哈尔霍马犹太人定居点，目前的症结是以色列如何实施从约旦河西岸第二阶段撤军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14807.wav"
    },
    {
        "id": "train_14808",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            }
        ],
        "zh": "因巴勒斯坦和以色列分歧依旧，上月初的伦敦会议不欢而散，后来美国建议的华盛顿会议又因以总理内塔尼亚胡拒绝与会而胎死腹中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14808.wav"
    },
    {
        "id": "train_14809",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "美国、英国、欧盟、联合国以及有关阿拉伯国家进行了多方斡旋，但均未果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14809.wav"
    },
    {
        "id": "train_14810",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "中东和平进程的核心是巴以和谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14810.wav"
    },
    {
        "id": "train_14811",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "中东和平进程再次成为国际社会关注的热点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14811.wav"
    },
    {
        "id": "train_14812",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "奥斯陆"
            }
        ],
        "zh": "巴勒斯坦和阿拉伯世界对以色列政府违背奥斯陆协议原则精神的举措反应强烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14812.wav"
    },
    {
        "id": "train_14813",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列内阁"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "近日，以色列内阁批准耶路撒冷扩建计划，使本已步履维艰的中东和平进程雪上加霜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14813.wav"
    },
    {
        "id": "train_14814",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其地震台"
            },
            {
                "zh": "阿达纳"
            }
        ],
        "zh": "据土耳其地震台说，这次地震发生在当地时间１５时５６分（格林尼治时间１３时５６分，震中位于阿达纳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14814.wav"
    },
    {
        "id": "train_14815",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其"
            },
            {
                "zh": "阿达纳"
            },
            {
                "zh": "杰伊汉"
            }
        ],
        "zh": "土耳其南部城市阿达纳、杰伊汉及附近地区２７日下午发生里氏６．３级地震。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14815.wav"
    },
    {
        "id": "train_14816",
        "hints": [
            {
                "zh": "马德里"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "他强调说，１９９１年召开的马德里中东和平国际会议已经确定了“土地换和平”的原则，重开马德里会议的用意是要“另起炉灶”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14816.wav"
    },
    {
        "id": "train_14817",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "马德里"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "穆巴拉克在会谈后联合举行的新闻发布会上指出，埃及反对以色列总理内塔尼亚胡最近提出的在马德里召开第二次中东和平会议的立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14817.wav"
    },
    {
        "id": "train_14818",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "两国首脑一致认为，中东和谈僵局已经到了危险的边缘，双方呼吁国际社会应共同敦促巴以实施业已达成的和平协议，以便中东和平进程尽早摆脱半停顿状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14818.wav"
    },
    {
        "id": "train_14819",
        "hints": [
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "朱梦魁"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "阿斯纳尔"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "本报开罗６月２８日电记者朱梦魁报道：埃及总统穆巴拉克昨天在这里与来访的西班牙首相阿斯纳尔举行会谈，讨论中东和平进程和进一步发展双边关系问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14819.wav"
    },
    {
        "id": "train_14820",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦国"
            }
        ],
        "zh": "他重申将于１９９９年宣布建立巴勒斯坦国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14820.wav"
    },
    {
        "id": "train_14821",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "阿拉法特强调，巴勒斯坦人民将为实现其公正的民族权利继续进行斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14821.wav"
    },
    {
        "id": "train_14822",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国安理会"
            }
        ],
        "zh": "他说，联合国安理会将讨论这一问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14822.wav"
    },
    {
        "id": "train_14823",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "耶城"
            }
        ],
        "zh": "阿拉法特指出，以色列关于建立大耶路撒冷的计划是一个大阴谋，其目的是在巴以最后阶段谈判讨论耶城问题之前改变其状况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14823.wav"
    },
    {
        "id": "train_14824",
        "hints": [
            {
                "zh": "多哈"
            },
            {
                "zh": "卡塔尔"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦民族权力机构"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "多哈消息：正在卡塔尔访问的巴勒斯坦民族权力机构主席阿拉法特２７日呼吁尽快召开阿拉伯国家首脑会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14824.wav"
    },
    {
        "id": "train_14825",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆士兰州中国人协会"
            },
            {
                "zh": "昆士兰香港协会"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "布里斯班"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "此外，昆士兰州中国人协会和昆士兰香港协会２７日还在澳大利亚第三大城市布里斯班举办座谈会，３０余名专家学者畅谈了他们对香港回归一周年来的感想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14825.wav"
    },
    {
        "id": "train_14826",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "在澳大利亚最大城市悉尼，１６０多位华人华侨代表今晚也举行聚会，纪念香港回到祖国怀抱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14826.wav"
    },
    {
        "id": "train_14827",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "沙家浜"
            }
        ],
        "zh": "晚会节目丰富多彩，主要有中国的丝竹音乐、舞蹈和戏剧片段及武术，如孔雀舞、京剧《沙家浜》、合唱《歌唱祖国》等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14827.wav"
    },
    {
        "id": "train_14828",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "中国强大了，海外的华人华侨能够挺直腰杆，扬眉吐气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14828.wav"
    },
    {
        "id": "train_14829",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋天麟"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "晚会组织者蒋天麟在致词中说，香港顺利回归中国是海外华人华侨的荣耀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14829.wav"
    },
    {
        "id": "train_14830",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨尔本"
            },
            {
                "zh": "戴维森"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "墨尔本市长戴维森和华人华侨代表分别致词，表达他们对“一国两制”在香港顺利实施的衷心祝贺以及他们对香港的良好祝愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14830.wav"
    },
    {
        "id": "train_14831",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨尔本"
            },
            {
                "zh": "市政府大楼"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "维多利亚州"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "能够容纳２０００多人的墨尔本市政府大楼今晚座无虚席，澳大利亚维多利亚州华人社团代表和当地政界人士济济一堂，共庆香港回归中国一周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14831.wav"
    },
    {
        "id": "train_14832",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "墨尔本市"
            },
            {
                "zh": "维多利亚州"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "这是澳大利亚墨尔本市暨维多利亚州华人社团庆祝香港回归一周年歌舞晚会开始时的一幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14832.wav"
    },
    {
        "id": "train_14833",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "伴随阵阵喧天的锣鼓声，三只巨狮在一番劲舞后缓缓直立，站在前面的狮子徐徐张口，吐出一条写有“庆祝香港回归一周年”的红色条幅，观众席顿时响起一阵雷鸣般的掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14833.wav"
    },
    {
        "id": "train_14834",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会民主工党"
            },
            {
                "zh": "约翰·休姆"
            },
            {
                "zh": "北爱"
            },
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "图为选举结果公布后社会民主工党领袖约翰·休姆（左二）和党员们一起庆祝该党成为北爱新议会第二大党。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14834.wav"
    },
    {
        "id": "train_14835",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "支持北爱和平协议的候选人在新议会中获得８０个席位，反对和平协议的候选人所获席位加起来只有２８个，这一结果为北爱各党派今后推动和平协议的发展确立了良好基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14835.wav"
    },
    {
        "id": "train_14836",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "北爱尔兰"
            }
        ],
        "zh": "６月２７日，英国北爱尔兰地区议会选举结果揭晓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14836.wav"
    },
    {
        "id": "train_14837",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "北爱和平进程今后的道路上依然会有风雨相随，人们对此应当有足够的估计。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14837.wav"
    },
    {
        "id": "train_14838",
        "hints": [
            {
                "zh": "新芬党"
            },
            {
                "zh": "北爱地方议会"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，由于新芬党至今在解除武装的问题上仍然采取回避和搪塞的态度，而在新芬党的当选议员中，据说有些人就曾是“恐怖主义分子”，这就进一步加深了北爱地方议会中的潜在分歧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14838.wav"
    },
    {
        "id": "train_14839",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱地方议会"
            }
        ],
        "zh": "但是也应当看到，在这次北爱地方议会的选举中，新教教派政党中持强硬立场的候选人还获得了相当多的议席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14839.wav"
    },
    {
        "id": "train_14840",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱地方议会"
            },
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "北爱地方议会的选举巩固了全民公决的成果，为今后北爱地方政府的组阁及其正常运作奠定了良好基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14840.wav"
    },
    {
        "id": "train_14841",
        "hints": [
            {
                "zh": "民主北爱党"
            },
            {
                "zh": "北爱地方议会"
            }
        ],
        "zh": "有关专家认为，尽管目前尚不存在出现上述情况的可能，但并不排除今后在面对一些棘手的问题时，民主北爱党内部发生进一步的分化以及联合派出现重新组合，以至对北爱地方议会的正常运转形成障碍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14841.wav"
    },
    {
        "id": "train_14842",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱地方议会"
            }
        ],
        "zh": "根据北爱地方议会的运行程序，如果新教教派中反对和平协议派的议席达到３０席，便将使北爱地方议会难以正常运作；如果他们的议席占联合派议席总数的４０％，就足以使北爱地方议会丧失履行其职权的能力，因为地方议会对任何重要问题所作出的决议，都需要得到新教教派阵线和天主教派阵线内大多数议员的同意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14842.wav"
    },
    {
        "id": "train_14843",
        "hints": [
            {
                "zh": "民主北爱党"
            },
            {
                "zh": "北爱"
            },
            {
                "zh": "佩斯利"
            },
            {
                "zh": "北爱地方议会"
            },
            {
                "zh": "新芬党"
            }
        ],
        "zh": "对和平协议持反对态度的民主北爱党是北爱新教教派的第二大政党，该党领袖佩斯利在竞选中明确表示，他和其他持强硬立场的候选人之所以要进入北爱地方议会，就是为了在诸如释放恐怖分子、新芬党进入议会以及“南北部长会议”等问题上阻挠重要决定的通过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14843.wav"
    },
    {
        "id": "train_14844",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "由于新教教派有一部分人在解除准军事组织武装和释放在押恐怖分子这两个北爱和平进程中关键性步骤的实施问题上仍深存疑虑，一个时期以来，新教教派内部的分裂呈加深趋势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14844.wav"
    },
    {
        "id": "train_14845",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱地方议会"
            },
            {
                "zh": "社会民主工党"
            },
            {
                "zh": "新芬党"
            }
        ],
        "zh": "北爱地方议会选举的另一个特点是，天主教派的政党，无论是社会民主工党还是新芬党，对和平协议表示了一致支持的态度，因此，新教教派内支持和平协议派是否能够获胜，在很大程度上影响着今后北爱地方议会能否顺利运作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14845.wav"
    },
    {
        "id": "train_14846",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱地方议会"
            },
            {
                "zh": "北爱"
            },
            {
                "zh": "新芬党"
            }
        ],
        "zh": "北爱地方议会的建立将使北爱历史上首次出现新教教派与天主教派分享权力的政治局面，同时这也是新芬党和其他一些准军事组织从使用暴力手段到通过政治对话以民主方式解决北爱冲突的历史性转折点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14846.wav"
    },
    {
        "id": "train_14847",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱统一党"
            },
            {
                "zh": "社会民主工党"
            }
        ],
        "zh": "支持和平协议的中坚力量———北爱统一党和社会民主工党成为获得议席最多的政党，这一事实本身反映了民心所向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14847.wav"
    },
    {
        "id": "train_14848",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱地方议会"
            }
        ],
        "zh": "此次北爱地方议会选举的一个鲜明特点是，选民们首次打破了教派的界限，把票投给那些支持和平协议的政党的候选人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14848.wav"
    },
    {
        "id": "train_14849",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "来自北爱地区１６个政党的约３００名候选人参加了竞选。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14849.wav"
    },
    {
        "id": "train_14850",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            },
            {
                "zh": "北爱地方议会"
            }
        ],
        "zh": "根据北爱和平协议的规定，北爱地方议会将由从北爱１８个选区中选出的１０８名议员组成，即每个选区选出６名议员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14850.wav"
    },
    {
        "id": "train_14851",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "这是自１９７２年英国中央政府对北爱实行直接统治以来，北爱第一次举行地方议会的选举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14851.wav"
    },
    {
        "id": "train_14852",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "“这是北爱走向真正和平与政治稳定的又一重要步骤，它预示着北爱一个新时代的到来”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14852.wav"
    },
    {
        "id": "train_14853",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "北爱尔兰"
            },
            {
                "zh": "莫勒姆"
            }
        ],
        "zh": "英国北爱尔兰事务大臣莫勒姆在计票即将结束时发表谈话认为，选举结果表明，支持和平协议的政党的候选人赢得了７５％以上的席位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14853.wav"
    },
    {
        "id": "train_14854",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            },
            {
                "zh": "北爱统一党"
            },
            {
                "zh": "北爱地方议会"
            },
            {
                "zh": "社会民主工党"
            },
            {
                "zh": "民主北爱党"
            },
            {
                "zh": "新芬党"
            }
        ],
        "zh": "结果表明，北爱最大的新教教派政党北爱统一党成为北爱地方议会中最大的议会党团，在１０８个席位中获得２８席，以下依次为：社会民主工党（北爱最大的天主教派政党）２４席，民主北爱党２０席，新芬党１８席，其他６个政党共计１８席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14854.wav"
    },
    {
        "id": "train_14855",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱地方议会"
            }
        ],
        "zh": "６月２５日举行的北爱地方议会选举结果于２７日傍晚揭晓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14855.wav"
    },
    {
        "id": "train_14856",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            },
            {
                "zh": "安"
            },
            {
                "zh": "卢萨卡"
            }
        ],
        "zh": "北爱地方自治的良好开端（新闻分析）（附图片１张）在任期间，他促成安交战双方签署了卢萨卡和平协议，并使该协议得到了实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14856.wav"
    },
    {
        "id": "train_14857",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝耶"
            },
            {
                "zh": "马里"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安哥拉"
            }
        ],
        "zh": "贝耶曾任马里外长，１９９３年６月出任联合国驻安哥拉特别代表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14857.wav"
    },
    {
        "id": "train_14858",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝耶"
            },
            {
                "zh": "罗安达"
            },
            {
                "zh": "圣多美"
            },
            {
                "zh": "普林西比"
            },
            {
                "zh": "多哥"
            },
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            },
            {
                "zh": "加蓬"
            },
            {
                "zh": "布基纳法索"
            },
            {
                "zh": "西非"
            },
            {
                "zh": "安哥拉"
            }
        ],
        "zh": "据了解，贝耶于２６日离开罗安达，前往圣多美和普林西比、多哥、科特迪瓦、加蓬和布基纳法索等西非５国访问，以寻求这些国家领导人对安哥拉和平的支持和帮助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14858.wav"
    },
    {
        "id": "train_14859",
        "hints": [
            {
                "zh": "安哥拉通讯社"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "贝耶"
            }
        ],
        "zh": "据安哥拉通讯社援引联合国人士提供的消息说，贝耶及其随行人员已丧生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14859.wav"
    },
    {
        "id": "train_14860",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝耶"
            },
            {
                "zh": "阿比让"
            }
        ],
        "zh": "公报说，贝耶乘坐的飞机的残骸已在阿比让以北数公里处找到，但没有透露机上是否有生还者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14860.wav"
    },
    {
        "id": "train_14861",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国驻安哥拉观察团"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安哥拉"
            },
            {
                "zh": "贝耶"
            },
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            },
            {
                "zh": "阿比让机场"
            }
        ],
        "zh": "联合国驻安哥拉观察团和安和平进程三个观察国葡萄牙、俄罗斯和美国２７日在这里发表公报说，联合国驻安哥拉特别代表贝耶乘坐的专机２６日晚在科特迪瓦经济首都阿比让机场准备降落时坠毁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14861.wav"
    },
    {
        "id": "train_14862",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "图图"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "卡特"
            }
        ],
        "zh": "南非大主教图图、美国前总统卡特等也在会上发了言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14862.wav"
    },
    {
        "id": "train_14863",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉基"
            },
            {
                "zh": "联合国禁毒署"
            },
            {
                "zh": "预防犯罪组织"
            }
        ],
        "zh": "阿拉基还是联合国禁毒署和预防犯罪组织负责人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14863.wav"
    },
    {
        "id": "train_14864",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "维也纳办事处"
            },
            {
                "zh": "阿拉基"
            }
        ],
        "zh": "”联合国副秘书长兼维也纳办事处主任阿拉基在会上强调了同犯罪和毒品作斗争对维护人权的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14864.wav"
    },
    {
        "id": "train_14865",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "维也纳"
            },
            {
                "zh": "国际会议中心"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "安南在维也纳国际会议中心举行的纪念联合国通过《世界人权宣言》５０周年大会上讲话时说，回顾过去，“人权常常意味着生与死之间的差别”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14865.wav"
    },
    {
        "id": "train_14866",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "联合国秘书长安南２７日指出，尊重人权首先要尊重发展权，没有发展权其他权利都谈不上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14866.wav"
    },
    {
        "id": "train_14867",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "维也纳"
            },
            {
                "zh": "国家图书馆"
            },
            {
                "zh": "人民日报代表团"
            }
        ],
        "zh": "奥地利维也纳国家图书馆馆长取出珍藏的中文资料请人民日报代表团成员阅览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14867.wav"
    },
    {
        "id": "train_14868",
        "hints": [
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "代表团深信，奥中两国的交流与合作必将掀开新的一页。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14868.wav"
    },
    {
        "id": "train_14869",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼哈顿"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "维也纳"
            }
        ],
        "zh": "彼岸，宛如小曼哈顿般的新联合国城勾勒出一道风格迥异的风景线，提醒着维也纳的客人，这座充满雅风逸韵的古老文化名都并非只有往昔的辉煌，它正以勃勃生机，搭乘着时代列车驶向新的未来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14869.wav"
    },
    {
        "id": "train_14870",
        "hints": [
            {
                "zh": "电视台"
            },
            {
                "zh": "马沙契克"
            },
            {
                "zh": "中国中央电视台"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "电视台总编马沙契克还着重介绍了该台同中国中央电视台的合作项目，即在１９９９年１０月，他们将有着１７年历史、在欧洲颇负盛名的电视文艺晚会———音乐家舞台文艺晚会搬到北京举办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14870.wav"
    },
    {
        "id": "train_14871",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利广播电视台"
            },
            {
                "zh": "代表团"
            }
        ],
        "zh": "奥地利广播电视台为代表团安排了三个半小时的会见和参观，盛情感人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14871.wav"
    },
    {
        "id": "train_14872",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥报纸协会"
            },
            {
                "zh": "瓦尔特·沙佛尔霍夫"
            },
            {
                "zh": "奥记者俱乐部新闻学院"
            },
            {
                "zh": "格雷特施莱格"
            },
            {
                "zh": "新皇冠报"
            },
            {
                "zh": "汉斯·迪尚德"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "新闻报"
            },
            {
                "zh": "文艺部"
            },
            {
                "zh": "海德尔"
            },
            {
                "zh": "代表团"
            }
        ],
        "zh": "奥报纸协会秘书长瓦尔特·沙佛尔霍夫、奥记者俱乐部新闻学院院长格雷特施莱格、发行量最大的报纸《新皇冠报》的发行人汉斯·迪尚德先生、曾经到过中国并在人民日报的因特网上调阅到《新闻报》的该报文艺部主任海德尔等在介绍各自的经营和内部管理情况的同时，同代表团就交流合作的具体方式和途径等进行了磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14872.wav"
    },
    {
        "id": "train_14873",
        "hints": [
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "代表团在同奥地利新闻界的广泛接触中，留下深刻印象的是他们同中国媒体建立合作关系的愿望和要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14873.wav"
    },
    {
        "id": "train_14874",
        "hints": [
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "她特意请助手用数控照相机将她同代表团谈话的镜头拍摄下来输入奥地利学校教育的电子网络中，迅捷地传播到全国各地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14874.wav"
    },
    {
        "id": "train_14875",
        "hints": [
            {
                "zh": "格勒尔"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "格勒尔部长重视人才培养，提倡多做实事，从小事做起，交流内容包括中国眼保健操的学习、两国职业培训学校班与班之间的友好联系等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14875.wav"
    },
    {
        "id": "train_14876",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "这次重逢，她高兴地介绍奥中在职业教育等方面交流的最新进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14876.wav"
    },
    {
        "id": "train_14877",
        "hints": [
            {
                "zh": "格勒尔"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "马克斯·魏勒"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国美术馆"
            },
            {
                "zh": "人民日报社"
            }
        ],
        "zh": "今年３月格勒尔女士参加奥地利当代著名画家马克斯·魏勒在北京中国美术馆举办的画展期间，曾造访过人民日报社。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14877.wav"
    },
    {
        "id": "train_14878",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报代表团"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "奥联邦教育文化部"
            },
            {
                "zh": "格勒尔"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "邀请人民日报代表团访奥并作出周密安排的奥联邦教育文化部部长格勒尔女士，是一位奥中文化交流的热心倡导和积极推动者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14878.wav"
    },
    {
        "id": "train_14879",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "除传统的汉学外，学者互访和合作交流的领域延伸到经济、国际关系、自然科学、中国传统医学等诸多学科。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14879.wav"
    },
    {
        "id": "train_14880",
        "hints": [
            {
                "zh": "维也纳大学"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "令校长自豪的是，目前维也纳大学已经同北京大学建立了密切关系，同上海一些高等院校的合作事宜也正在进行中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14880.wav"
    },
    {
        "id": "train_14881",
        "hints": [
            {
                "zh": "维也纳大学"
            },
            {
                "zh": "汉学系"
            },
            {
                "zh": "西藏佛教艺术研究所"
            }
        ],
        "zh": "他介绍道，近２５年来，维也纳大学设立的汉学系和西藏佛教艺术研究所共培养出７０多位从事汉学研究的硕士和博士生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14881.wav"
    },
    {
        "id": "train_14882",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "阿尔弗雷德·埃本鲍尔"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "刚刚参加北京大学百年校庆回来不久的校长阿尔弗雷德·埃本鲍尔先生，称赞中国政府对于教育的重视和北大学生的良好素质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14882.wav"
    },
    {
        "id": "train_14883",
        "hints": [
            {
                "zh": "维也纳大学"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "日耳曼"
            },
            {
                "zh": "诺贝尔"
            },
            {
                "zh": "弗洛伊德"
            }
        ],
        "zh": "维也纳大学这座欧洲日耳曼语世界最古老的高等教育学府，拥有６００多年的历史，荟萃了一大批人文、自然科学领域的杰出人物，其中包括８位诺贝尔奖获得者和西方现代心理学的始祖弗洛伊德。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14883.wav"
    },
    {
        "id": "train_14884",
        "hints": [
            {
                "zh": "赛伯"
            },
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "博物馆"
            }
        ],
        "zh": "馆长赛伯先生邀请代表团团长为博物馆题字，当翻译刚刚译出“熔古铸今”４个大字的含义时，他连连点头称赞这４个字正好道出了博物馆信奉的宗旨所在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14884.wav"
    },
    {
        "id": "train_14885",
        "hints": [
            {
                "zh": "维也纳艺术史博物馆"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "提香"
            },
            {
                "zh": "鲁本斯"
            },
            {
                "zh": "拉斐尔"
            },
            {
                "zh": "普桑"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "维也纳艺术史博物馆是奥地利最大的艺术史博物馆，收藏着提香、鲁本斯、拉斐尔、普桑等世界经典画家的名作１２００余幅，据悉它从没举办过在世艺术家个人展，中国的艺术家举办展览就更属首次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14885.wav"
    },
    {
        "id": "train_14886",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "刘昌业"
            },
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "徐州"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "汪芜生"
            },
            {
                "zh": "艺术史博物馆"
            },
            {
                "zh": "黄山"
            }
        ],
        "zh": "中国驻奥地利大使刘昌业在代表团到来前后的１０天里先后为中国的３个文化展览剪彩，其中包括徐州出土文物小兵马俑展和中国旅日摄影家汪芜生在艺术史博物馆举办的黄山摄影作品展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14886.wav"
    },
    {
        "id": "train_14887",
        "hints": [
            {
                "zh": "维也纳国家歌剧院"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "莫扎特"
            },
            {
                "zh": "费加罗"
            }
        ],
        "zh": "去年１０月，维也纳国家歌剧院首次访华并演出莫扎特的古典歌剧《费加罗的婚礼》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14887.wav"
    },
    {
        "id": "train_14888",
        "hints": [
            {
                "zh": "维也纳音乐协会"
            },
            {
                "zh": "金色大厅"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中央民族乐团"
            }
        ],
        "zh": "今年１月，维也纳音乐协会金色大厅曾迎来了中国中央民族乐团的丝竹弦乐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14888.wav"
    },
    {
        "id": "train_14889",
        "hints": [
            {
                "zh": "维也纳"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "９０年代以来，维也纳的这些艺术圣殿越来越多地同中国的名字联系在一起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14889.wav"
    },
    {
        "id": "train_14890",
        "hints": [
            {
                "zh": "维也纳"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "维也纳的一批享誉世界的公共文化建筑和设施，是奥地利丰富文化遗产的化身，也是其作为文化大国的象征。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14890.wav"
    },
    {
        "id": "train_14891",
        "hints": [
            {
                "zh": "克莱斯蒂尔"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "正如克莱斯蒂尔总统所说，从面积上讲奥地利是个小国，但在文化上却是个大国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14891.wav"
    },
    {
        "id": "train_14892",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在奥地利轮值欧盟主席国期间，他将致力于推动欧盟同中国关系的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14892.wav"
    },
    {
        "id": "train_14893",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "总统表示，目前中国是奥在亚洲的第二大贸易伙伴，今后应当争取成为第一大贸易伙伴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14893.wav"
    },
    {
        "id": "train_14894",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他对中国改革开放以来持续稳定发展所取得的成就表示钦佩，高度评价中国在世界和平与发展中发挥的重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14894.wav"
    },
    {
        "id": "train_14895",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "克莱斯蒂尔"
            },
            {
                "zh": "代表团"
            }
        ],
        "zh": "正值奥地利今年７月开始任欧盟轮值主席国前夕，克莱斯蒂尔总统在紧张繁忙的准备工作期间会见了代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14895.wav"
    },
    {
        "id": "train_14896",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "欧盟组织"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年，中止了中立国状态的奥地利加入欧盟组织，积极参与国际事务并争取发挥日益重要的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14896.wav"
    },
    {
        "id": "train_14897",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "位于欧洲十字路口的奥地利，在二战结束前的千年欧洲命运中曾扮演重要角色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14897.wav"
    },
    {
        "id": "train_14898",
        "hints": [
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在随后３天的访问中，代表团所见所闻，处处感到奥地利政府和各界人士希望了解中国、促进合作的兴趣和热情，似乎一浪高过一浪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14898.wav"
    },
    {
        "id": "train_14899",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报代表团"
            },
            {
                "zh": "阿尔卑斯山"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "维也纳"
            },
            {
                "zh": "新闻报"
            }
        ],
        "zh": "６月６日中午，人民日报代表团抵达被阿尔卑斯山余脉森林环绕的奥地利首都维也纳时，温度高达３３摄氏度，据当地的《新闻报》载，这是奥地利１９５０年以来的最高温。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14899.wav"
    },
    {
        "id": "train_14900",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利国民议会"
            },
            {
                "zh": "费舍尔"
            },
            {
                "zh": "人民日报代表团"
            }
        ],
        "zh": "奥地利国民议会议长费舍尔在会见人民日报代表团一行时意味深长地说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14900.wav"
    },
    {
        "id": "train_14901",
        "hints": [
            {
                "zh": "文安县"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "文安县委"
            }
        ],
        "zh": "文安县个体经济势头强劲本报讯河北省文安县委、县政府把发展非公有制经济作为全县经济工作重点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14901.wav"
    },
    {
        "id": "train_14902",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科技大学"
            }
        ],
        "zh": "该厂聘请了１０名化工专家，历时一年，与中国科技大学共同开发研制了“ＫＣＣ”系列汽车尾气净化催化剂和净化消声器，产品一投放市场就供不应求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14902.wav"
    },
    {
        "id": "train_14903",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗蒙"
            },
            {
                "zh": "山东宝泉集团罗蒙轻工化学厂"
            }
        ],
        "zh": "高科技新产品救活了罗蒙本报讯曾因产品销不出而停产的山东宝泉集团罗蒙轻工化学厂，自年初恢复生产以来，第一季度已盈利６３．２万元，这是该企业开发了高科技产品“ＫＣＣ”系列汽车尾气净化催化剂带来的转机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14903.wav"
    },
    {
        "id": "train_14904",
        "hints": [
            {
                "zh": "张殿明"
            }
        ],
        "zh": "２：张殿明（左）是村里企业转制的第一批受益者，他把个人创办的实体改造成了有限责任制企业，使员工们成为了企业的主人，大家积极性高了，企业也日趋兴旺了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14904.wav"
    },
    {
        "id": "train_14905",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎树林"
            }
        ],
        "zh": "１：在村里一间不景气的日化厂里，残疾人黎树林（左）说：“别看我是残疾人，要振兴企业，我有能力、也有信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14905.wav"
    },
    {
        "id": "train_14906",
        "hints": [
            {
                "zh": "亿元村"
            }
        ],
        "zh": "作为亿元村，兴办的２０多家企业，那生意也是红红火火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14906.wav"
    },
    {
        "id": "train_14907",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "丰台区"
            },
            {
                "zh": "石榴庄村"
            }
        ],
        "zh": "位于北京城南丰台区的石榴庄村，曾经有过辉煌的发展历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14907.wav"
    },
    {
        "id": "train_14908",
        "hints": [
            {
                "zh": "石榴庄"
            },
            {
                "zh": "华西村党委"
            },
            {
                "zh": "华西集团公司"
            },
            {
                "zh": "吴协东"
            },
            {
                "zh": "华西村"
            },
            {
                "zh": "华西"
            }
        ],
        "zh": "石榴庄人的盼与喜（附图片２张）华西村党委常务副书记、华西集团公司总经理吴协东对笔者说：华西村在今后的几年中还要多开财源，开大财源，使华西在市场经济中更加健康长寿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14908.wav"
    },
    {
        "id": "train_14909",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西村"
            }
        ],
        "zh": "目前，外资已到位近８０％，华西村亦已购买邻村的６００亩土地，作好建厂准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14909.wav"
    },
    {
        "id": "train_14910",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西炼钢厂"
            }
        ],
        "zh": "这就是正在紧锣密鼓进行中的“华西炼钢厂”项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14910.wav"
    },
    {
        "id": "train_14911",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西"
            }
        ],
        "zh": "大小企业个个盈利，华西人犹觉不够，还在开拓新的“财源”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14911.wav"
    },
    {
        "id": "train_14912",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西村"
            },
            {
                "zh": "华西村精毛纺厂"
            },
            {
                "zh": "服装公司"
            }
        ],
        "zh": "创造出“仁宝”牌西服、“华西村”牌西服、衬衫、羊毛衫、精纺面料的华西村精毛纺厂和服装公司，１９９７年以超出４０００万元的利润居全村大厂之首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14912.wav"
    },
    {
        "id": "train_14913",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西型钢厂"
            }
        ],
        "zh": "攻克钛钢加工技术难关后，华西型钢厂坚守住了利润超千万元的阵地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14913.wav"
    },
    {
        "id": "train_14914",
        "hints": [
            {
                "zh": "瞿建明"
            }
        ],
        "zh": "厂长瞿建明拿出一截光洁晶亮的钛钢对笔者说：“钛钢加工难度极大，但每吨利润要比普通钢高出几十元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14914.wav"
    },
    {
        "id": "train_14915",
        "hints": [
            {
                "zh": "型钢厂"
            },
            {
                "zh": "华西村"
            }
        ],
        "zh": "”型钢厂是华西村冶金行业又一大厂，近年来通过技术改造，已具备了国内罕见的钛钢加工能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14915.wav"
    },
    {
        "id": "train_14916",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西村申华线材厂"
            },
            {
                "zh": "上钢二厂"
            }
        ],
        "zh": "华西村申华线材厂是和上钢二厂合作建设的主要生产电焊条的一家大厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14916.wav"
    },
    {
        "id": "train_14917",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西村"
            }
        ],
        "zh": "华西村大企业有一个共同的特点，就是厂厂有绝活，有名牌，有精品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14917.wav"
    },
    {
        "id": "train_14918",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西村"
            },
            {
                "zh": "华西"
            }
        ],
        "zh": "华西村当然不都是小企业，撑起华西村级经济格局的是年利润１０００万元以上的近１０家大企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14918.wav"
    },
    {
        "id": "train_14919",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西"
            },
            {
                "zh": "华西村"
            }
        ],
        "zh": "在这座厂房里运转的小印刷厂、五金厂、电动机厂、卷帘门厂等等，每家一年也向村里上交多者７０万—８０万元、少者２０万—３０万元的利润，老板们都说：“华西牌子响，我们沾了华西村的光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14919.wav"
    },
    {
        "id": "train_14920",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西村"
            }
        ],
        "zh": "”饶有深意的是，华西村７０年代“偷偷摸摸”办工厂时的一批厂房，现在已很旧，却未拆除，而是把它们租赁给来村办私营企业的外乡人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14920.wav"
    },
    {
        "id": "train_14921",
        "hints": [
            {
                "zh": "霓虹灯厂"
            },
            {
                "zh": "电子公司"
            },
            {
                "zh": "霓虹灯培训中心"
            }
        ],
        "zh": "一打听，不得了，这家１９９０年投资１５万元办起来的小乡镇企业，现在总资产已达１０００多万元，下设霓虹灯厂、电子公司、霓虹灯培训中心以及遍布全国的２０多个分支机构，每年向村里上交２００多万元利润，成为在全国霓虹灯广告业中赫赫有名的“新科状元”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14921.wav"
    },
    {
        "id": "train_14922",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西霓虹广告装潢公司"
            }
        ],
        "zh": "其中一家挂着“华西霓虹广告装潢公司”的牌子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14922.wav"
    },
    {
        "id": "train_14923",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西村广场"
            }
        ],
        "zh": "我们从华西村广场旁一条小路转进去，看到几间十分朴素甚至可说简陋的厂房。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14923.wav"
    },
    {
        "id": "train_14924",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西村"
            }
        ],
        "zh": "华西村干部介绍说：村里是“大厂大效益，小厂好效益”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14924.wav"
    },
    {
        "id": "train_14925",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西村"
            }
        ],
        "zh": "华西村有各类企业近５０个，其中固定资产５００万以下的小企业有１５个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14925.wav"
    },
    {
        "id": "train_14926",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西"
            }
        ],
        "zh": "许多人会问：华西人的钱是从哪里赚来的？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14926.wav"
    },
    {
        "id": "train_14927",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西村"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，华西村实现利税２．５亿元；今年一季度，利税又增长１９．１％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14927.wav"
    },
    {
        "id": "train_14928",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西"
            },
            {
                "zh": "农民公园"
            }
        ],
        "zh": "浏览华西农民公园，会为长廊里公布的华西人财富表而慨叹：全村３５０户村民，最多的存款９０多万元，最少的也有近１０万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14928.wav"
    },
    {
        "id": "train_14929",
        "hints": [
            {
                "zh": "老Ｋ"
            },
            {
                "zh": "奉化"
            }
        ],
        "zh": "告别老Ｋ，回望遍布奉化乡乡镇镇大大小小的服装厂，一种强烈的感觉涌上心来：市场经济的新形势给乡镇企业的再发展提出了新问题，然而只要找准自己的位置，定好自己的方向，创出自己的特色，重焕光彩就在不远的明天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14929.wav"
    },
    {
        "id": "train_14930",
        "hints": [
            {
                "zh": "老Ｋ"
            }
        ],
        "zh": "这几年，布料价格大幅度提高，其他原料也逐渐上涨，而老Ｋ却坚持在服装售价上不做或慎做“加法”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14930.wav"
    },
    {
        "id": "train_14931",
        "hints": [
            {
                "zh": "包国富"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "然而包国富自有一番“说法”：今天中国服装业的名牌，首先只能是“民牌”，即老百姓熟悉、称心并且买得起的品牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14931.wav"
    },
    {
        "id": "train_14932",
        "hints": [
            {
                "zh": "老Ｋ"
            }
        ],
        "zh": "在商言商，老Ｋ却喊出利益上宁减少加，是不是有点难以自圆其说？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14932.wav"
    },
    {
        "id": "train_14933",
        "hints": [
            {
                "zh": "老Ｋ"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "意"
            }
        ],
        "zh": "从１９９２年以来，老Ｋ多次取消办公楼建设计划、压缩行政开支，同时不断加大技改投入，集中资金２０００多万元，从美、日、德、意等国相继引入具有国际９０年代水平的成套服装生产设备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14933.wav"
    },
    {
        "id": "train_14934",
        "hints": [
            {
                "zh": "老Ｋ"
            }
        ],
        "zh": "转战海内外市场多年，老Ｋ推行了一整套颇具特色的管理，其精髓包括两句话：质量上只加不减，利益上宁减少加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14934.wav"
    },
    {
        "id": "train_14935",
        "hints": [
            {
                "zh": "老Ｋ"
            }
        ],
        "zh": "今日的老Ｋ已编织起一张遍布全国４０多个大中城市的可观的销售网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14935.wav"
    },
    {
        "id": "train_14936",
        "hints": [
            {
                "zh": "老Ｋ"
            },
            {
                "zh": "中原"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "郑州市技术监督局"
            },
            {
                "zh": "郑州市质量检验协会"
            }
        ],
        "zh": "老Ｋ一举打入商战正烈的中原郑州，并荣获郑州市技术监督局、郑州市质量检验协会授予的产品质量、售后服务“双优产品”三连冠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14936.wav"
    },
    {
        "id": "train_14937",
        "hints": [
            {
                "zh": "老Ｋ"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "此后，老Ｋ的羊绒西服、羊绒大衣陆续叩开了美国、加拿大、韩国及东南亚等１４个国家和地区的市场大门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14937.wav"
    },
    {
        "id": "train_14938",
        "hints": [
            {
                "zh": "老Ｋ"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "这一合作就到而今，老Ｋ的羊绒制衣送到日本，从未在仓库里积压过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14938.wav"
    },
    {
        "id": "train_14939",
        "hints": [
            {
                "zh": "老Ｋ"
            }
        ],
        "zh": "跃跃欲试者众，做出样品后，老Ｋ拔了头筹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14939.wav"
    },
    {
        "id": "train_14940",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "丝鸟公司"
            },
            {
                "zh": "奉化"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年，羊绒服装在日本刚刚兴起，著名的丝鸟公司来到奉化，想选一家服装厂联手生产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14940.wav"
    },
    {
        "id": "train_14941",
        "hints": [
            {
                "zh": "老Ｋ"
            }
        ],
        "zh": "这远不是坦途一条，但老Ｋ决心坚定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14941.wav"
    },
    {
        "id": "train_14942",
        "hints": [
            {
                "zh": "包国富"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "总经理包国富坦言，此番抉择，并非求“东方不亮西方亮”，而是想“两个太阳升起来”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14942.wav"
    },
    {
        "id": "train_14943",
        "hints": [
            {
                "zh": "老Ｋ"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一番冷静分析、周密调查，老Ｋ毅然把目光投向更广阔的空间：其时，质地轻软、保暖性好、高贵豪华的羊绒制衣正是国际服装市场上的“俏娇娘”，而世界上羊绒的最大产地就在中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14943.wav"
    },
    {
        "id": "train_14944",
        "hints": [
            {
                "zh": "老Ｋ"
            },
            {
                "zh": "奉化"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，老Ｋ完成工业产值２亿元，外贸出口交货值１．２亿元，创利税６００多万元，成为奉化服装四强龙头企业之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14944.wav"
    },
    {
        "id": "train_14945",
        "hints": [
            {
                "zh": "老Ｋ"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "奉化"
            }
        ],
        "zh": "而“老Ｋ”之奇的真正产生是在９０年代中后期：中国公认名牌，浙江企业之星，奉化利税最高企业，全国最大羊绒系列服装出口基地……二三年间，荣誉接踵而至，效益不断攀升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14945.wav"
    },
    {
        "id": "train_14946",
        "hints": [
            {
                "zh": "老Ｋ"
            },
            {
                "zh": "奉化第二西服厂"
            },
            {
                "zh": "老Ｋ制衣公司"
            }
        ],
        "zh": "“老Ｋ”其实早已有之，前身奉化第二西服厂，现名老Ｋ制衣公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14946.wav"
    },
    {
        "id": "train_14947",
        "hints": [
            {
                "zh": "老Ｋ"
            },
            {
                "zh": "奉化"
            }
        ],
        "zh": "然而，近年来却突然冒出个“老Ｋ”，惹得见多不怪的奉化人一阵阵好奇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14947.wav"
    },
    {
        "id": "train_14948",
        "hints": [
            {
                "zh": "奉化"
            }
        ],
        "zh": "服装二字，对奉化来说既非同寻常又非常寻常。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14948.wav"
    },
    {
        "id": "train_14949",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州市"
            }
        ],
        "zh": "从体制优势转向技术优势（老乡月谈）苏州市乡镇企业的利润１９９６年下跌了９·４７％，而到了１９９７年，这一指标的增长由负转正，增幅达１０·８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14949.wav"
    },
    {
        "id": "train_14950",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，私营经济等非公有制经济的迅猛发展，为苏南乡镇企业注入了新的活力，经济滑坡被遏止。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14950.wav"
    },
    {
        "id": "train_14951",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年苏南乡镇企业的增长幅度由以往的两位数下降到一位数，部分地区的个别经济指标还出现了负增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14951.wav"
    },
    {
        "id": "train_14952",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏"
            }
        ],
        "zh": "一些经济界人士认为，私营经济对苏南经济的发展正起着越来越重要的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14952.wav"
    },
    {
        "id": "train_14953",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻纺工业园"
            }
        ],
        "zh": "在轻纺工业园的带动下，全镇的经编业从分散走向集中、从作坊式走向规模型，经编业的固定资产现已超过１亿元，出口近千万美元，成为全镇主导产业之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14953.wav"
    },
    {
        "id": "train_14954",
        "hints": [
            {
                "zh": "常熟市"
            },
            {
                "zh": "梅李镇"
            },
            {
                "zh": "梅李民营轻纺工业园"
            }
        ],
        "zh": "常熟市梅李镇１９９４年建成的“梅李民营轻纺工业园”，以其灵通的信息、完善的设施和繁荣的市场吸引了１２０多户私营业主进驻园区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14954.wav"
    },
    {
        "id": "train_14955",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏"
            }
        ],
        "zh": "苏南各级政府积极创造公平的政策和市场环境，激发私营企业活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14955.wav"
    },
    {
        "id": "train_14956",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏"
            },
            {
                "zh": "常青公司"
            }
        ],
        "zh": "据不完全统计，在苏南，像常青公司这样由假集体变为私营的企业已超过了５０００家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14956.wav"
    },
    {
        "id": "train_14957",
        "hints": [
            {
                "zh": "武进市"
            },
            {
                "zh": "芙蓉镇常青珠宝有限公司"
            }
        ],
        "zh": "武进市芙蓉镇常青珠宝有限公司去年摘下了集体牌子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14957.wav"
    },
    {
        "id": "train_14958",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏"
            }
        ],
        "zh": "企业改制过程中，苏南许多地方一些名为集体实为私营的企业也纷纷摘掉假集体的牌子，恢复其私营企业真实面目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14958.wav"
    },
    {
        "id": "train_14959",
        "hints": [
            {
                "zh": "常州不锈钢管厂"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "常州不锈钢管厂１９９６年６月拍卖给上海一家私营物资公司后，对方一举投入３０００万元，形成了年产１·５万吨无缝钢管的生产能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14959.wav"
    },
    {
        "id": "train_14960",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏"
            }
        ],
        "zh": "目前，苏南通过拍卖、转让等形式转为私营的集体企业已近５０００家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14960.wav"
    },
    {
        "id": "train_14961",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏"
            }
        ],
        "zh": "以企业产权制度改革为契机，苏南农村将适宜于私人经营的乡村集体企业，改制为私营企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14961.wav"
    },
    {
        "id": "train_14962",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州"
            }
        ],
        "zh": "苏州等地个体私营企业所上缴的税收已占到整个乡镇企业总量的１５％左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14962.wav"
    },
    {
        "id": "train_14963",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏"
            }
        ],
        "zh": "据不完全统计，到目前为止，苏南农村私营企业已突破１·５万家，占乡镇企业总数的１／３以上，共吸纳农村富余劳动力２０多万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14963.wav"
    },
    {
        "id": "train_14964",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏"
            }
        ],
        "zh": "苏南农村近两年来迅速崛起一大批私营工业企业，打破了这里集体工业“一统天下”的格局，成为乡镇企业新的经济增长点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14964.wav"
    },
    {
        "id": "train_14965",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔"
            }
        ],
        "zh": "但是，实现民族和解已成为塔国内各方的共识，塔民族和解进程将曲折前行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14965.wav"
    },
    {
        "id": "train_14966",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔"
            },
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "总之，虽然塔民族和解的日程表没有按期落实，原定于今年下半年举行的议会选举和修改宪法的全民公决将至少推迟到明年进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14966.wav"
    },
    {
        "id": "train_14967",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔"
            }
        ],
        "zh": "这在客观上加强了塔总统的政治地位，对塔民族和解进程产生影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14967.wav"
    },
    {
        "id": "train_14968",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "乌"
            },
            {
                "zh": "塔"
            }
        ],
        "zh": "为此，俄、乌、塔三国于５月上旬发表声明，表示将致力于反对伊斯兰教极端势力，并拟成立三国政治联盟，以协调在此问题上的立场和对策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14968.wav"
    },
    {
        "id": "train_14969",
        "hints": [
            {
                "zh": "中亚"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "乌兹别克斯坦"
            }
        ],
        "zh": "此外，伊斯兰极端势力最近在中亚明显抬头，令俄罗斯和乌兹别克斯坦等国忧心忡忡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14969.wav"
    },
    {
        "id": "train_14970",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "塔"
            }
        ],
        "zh": "分析家还注意到，５月２０日的巴黎国际援塔会议明确表示，如果塔政局陷入混乱，早先允诺的５．１５亿美元经援将泡汤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14970.wav"
    },
    {
        "id": "train_14971",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔"
            },
            {
                "zh": "阿富汗"
            }
        ],
        "zh": "塔总统将和解视为２０００年竞选连任的最大政治资本；而阿富汗问题等国际形势的逆转也使反对派的回旋空间大为萎缩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14971.wav"
    },
    {
        "id": "train_14972",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔"
            }
        ],
        "zh": "如今，塔民族和解协议已进入实施的最关键阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14972.wav"
    },
    {
        "id": "train_14973",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔"
            }
        ],
        "zh": "但是，始于１９９２年的塔内战冲击了国家生活的各层面，故目前僵局并未出乎人们意料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14973.wav"
    },
    {
        "id": "train_14974",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿富汗"
            },
            {
                "zh": "塔"
            }
        ],
        "zh": "截至目前，在阿富汗的全部塔难民均已返回家园，对反对派武装人员的登记工作已接近尾声，部分反对派武装得以收编，最后一批约５００名反对派士兵正在阿富汗北部集结待命，等待返国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14974.wav"
    },
    {
        "id": "train_14975",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔"
            }
        ],
        "zh": "尽管塔民族和解总协定的实施近来遇到麻烦，但纵观一年来的变化，协议诸多条款得到落实亦是不争之事实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14975.wav"
    },
    {
        "id": "train_14976",
        "hints": [
            {
                "zh": "外经贸部"
            }
        ],
        "zh": "而且，反对派已得到的第一副总理和外经贸部长职位也有待议会批准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14976.wav"
    },
    {
        "id": "train_14977",
        "hints": [
            {
                "zh": "国防部"
            }
        ],
        "zh": "政府原答应给反对派国防部长一职也未兑现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14977.wav"
    },
    {
        "id": "train_14978",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔"
            }
        ],
        "zh": "现在，塔总统并未在议会通过的文件上签字，事件结果如何令人关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14978.wav"
    },
    {
        "id": "train_14979",
        "hints": [
            {
                "zh": "努里"
            },
            {
                "zh": "塔"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "此后，努里分别致信塔总统和联合国秘书长安南，希望修改该条款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14979.wav"
    },
    {
        "id": "train_14980",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊斯兰复兴党"
            },
            {
                "zh": "司法部"
            }
        ],
        "zh": "这意味着反对派主体———伊斯兰复兴党将无法在司法部登记，使该党失去今后参加国家政治生活的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14980.wav"
    },
    {
        "id": "train_14981",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔议会"
            }
        ],
        "zh": "５月２１—２３日，塔议会第九次会议通过新政党法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14981.wav"
    },
    {
        "id": "train_14982",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉赫莫诺夫"
            },
            {
                "zh": "塔"
            }
        ],
        "zh": "以拉赫莫诺夫总统为首的现政权主张将塔建成民主的、世俗的和法制的国家；而反对派则强调，应更多地尊重本民族的伊斯兰传统，避免使用建立“世俗国家”的提法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14982.wav"
    },
    {
        "id": "train_14983",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔"
            }
        ],
        "zh": "那末，在民族和解总协议签署一年之际，塔和平进程何以举步维艰，矛盾丛生呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14983.wav"
    },
    {
        "id": "train_14984",
        "hints": [
            {
                "zh": "努里"
            },
            {
                "zh": "杜尚别"
            },
            {
                "zh": "民和委"
            },
            {
                "zh": "图拉宗左达"
            },
            {
                "zh": "独联体"
            }
        ],
        "zh": "协议签署后，有关条款均不同程度地得到落实：反对派领导人努里返回杜尚别，主持“民和委”工作；境外难民被全部遣返；反对派二号人物图拉宗左达出任政府第一副总理，专司独联体事务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14984.wav"
    },
    {
        "id": "train_14985",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔"
            }
        ],
        "zh": "塔民族和解相关文件规定，在今年７月１日前的过渡期内，冲突双方应完成以下任务：将反对派武装收编到政府军中；反对派政党合法化；３０％的政府席位由反对派人士担任；重新选举议会；就修改宪法举行全民公决等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14985.wav"
    },
    {
        "id": "train_14986",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜尚别"
            }
        ],
        "zh": "但自今年５月初以来，在首都杜尚别等地，政府军和反对派部队又战事频仍，甚至动用了坦克、大炮等重武器，造成多人伤亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14986.wav"
    },
    {
        "id": "train_14987",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔吉克斯坦"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            }
        ],
        "zh": "去年６月２７日，塔吉克斯坦政府与武装反对派经过３年多和谈，最终在莫斯科签署民族和解总协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14987.wav"
    },
    {
        "id": "train_14988",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥城"
            }
        ],
        "zh": "图为在重兵把守下的墨西哥城军事基地，在反毒行动中查获的８吨多可卡因、大麻和海洛因被焚毁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14988.wav"
    },
    {
        "id": "train_14989",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "近年来，墨西哥不断采取大规模的反毒行动，取得显著成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14989.wav"
    },
    {
        "id": "train_14990",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥大规模反毒行动效果显著（图片）世界通信市场的未来充满光明，令人兴奋不已。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14990.wav"
    },
    {
        "id": "train_14991",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托罗拉公司"
            },
            {
                "zh": "摩托罗拉"
            }
        ],
        "zh": "摩托罗拉公司力争在激烈的竞争中不断提高自己的地位，我们已经启动的“铱星计划”就是为了加强摩托罗拉在未来世界通信市场的竞争力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14991.wav"
    },
    {
        "id": "train_14992",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖瑞·吐克"
            }
        ],
        "zh": "关于世界通信市场，盖瑞·吐克先生说，这一市场具有巨大的潜力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14992.wav"
    },
    {
        "id": "train_14993",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托罗拉"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "摩托罗拉大学"
            }
        ],
        "zh": "摩托罗拉自从在中国开办业务以来，十分重视对人才的培养，摩托罗拉大学培训出了一大批精干的管理人员，这不仅对摩托罗拉有利，对中国电信业的发展也是有益的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14993.wav"
    },
    {
        "id": "train_14994",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托罗拉"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "摩托罗拉之所以能在中国取得成功，是因为它采取了一整套正确的战略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14994.wav"
    },
    {
        "id": "train_14995",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖瑞·吐克"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "盖瑞·吐克先生强调，从１９８８年起，我本人每过１８个月就要来中国访问一次，中国市场对我们具有很大的吸引力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14995.wav"
    },
    {
        "id": "train_14996",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托罗拉"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "摩托罗拉愿意继续同中国精诚合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14996.wav"
    },
    {
        "id": "train_14997",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖瑞·吐克"
            },
            {
                "zh": "摩托罗拉公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "摩托罗拉（中国）电子有限公司"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "摩托罗拉"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "盖瑞·吐克先生表示，摩托罗拉公司目前在中国已打下了坚实的基础，摩托罗拉（中国）电子有限公司已成为总公司在亚洲业务的中心，担负着摩托罗拉在中国内地、香港和台湾地区以及亚洲其他地区业务的指挥工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14997.wav"
    },
    {
        "id": "train_14998",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托罗拉"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "到２０００年，摩托罗拉对中国投资预计将高达２５亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14998.wav"
    },
    {
        "id": "train_14999",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托罗拉"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "目前，摩托罗拉是在中国最大的美国投资企业以及中国电子行业中最大的外国投资者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_14999.wav"
    },
    {
        "id": "train_15000",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托罗拉"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "截止到１９９７年，摩托罗拉在中国的实际投资已达１０亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15000.wav"
    },
    {
        "id": "train_15001",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托罗拉"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "其后，摩托罗拉不断增加对华投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15001.wav"
    },
    {
        "id": "train_15002",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托罗拉"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年，摩托罗拉首次对华投资１．２亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15002.wav"
    },
    {
        "id": "train_15003",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托罗拉"
            }
        ],
        "zh": "摩托罗拉是移动电话、寻呼机、双向无线电和商用ＣＤＭＡ（码多分址）技术的开路先锋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15003.wav"
    },
    {
        "id": "train_15004",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托罗拉"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，摩托罗拉是世界一流的无线通信产品、半导体器件、先进的电子设备及服务的生产厂家，主要产品有移动电话通信设备、汽车电子部件、国防和航空电子器件和计算机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15004.wav"
    },
    {
        "id": "train_15005",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "迄今，我们在天津已建立一家独资企业，并注册了一个中国控股公司，下辖７家合资公司，并参与了４个合作项目和其他十几项重大投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15005.wav"
    },
    {
        "id": "train_15006",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "摩托罗拉公司"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "自从１９８７年在中国建立第一个办事处以来，摩托罗拉公司在华业务不断扩大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15006.wav"
    },
    {
        "id": "train_15007",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，我们与中国同行合作得相当愉快，取得了成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15007.wav"
    },
    {
        "id": "train_15008",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "盖瑞·吐克"
            }
        ],
        "zh": "在谈到与中国的合作项目时，盖瑞·吐克更是充满欣喜之情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15008.wav"
    },
    {
        "id": "train_15009",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "我们非常支持美中两国领导人继续加强对话，不断改善两国关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15009.wav"
    },
    {
        "id": "train_15010",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "通过这次访问，中国人民也会更多地了解美国和美国领导人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15010.wav"
    },
    {
        "id": "train_15011",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们对克林顿总统即将对中国的访问同样持十分积极的态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15011.wav"
    },
    {
        "id": "train_15012",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "江主席的个人风采给美国人民留下了美好的印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15012.wav"
    },
    {
        "id": "train_15013",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "盖瑞·吐克"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "在谈到美国总统克林顿即将对中国的访问时，盖瑞·吐克先生欣喜地指出，江泽民主席去年对美国的访问取得了巨大成功，使美国人民更多地了解了中国和中国领导人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15013.wav"
    },
    {
        "id": "train_15014",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托罗拉公司"
            },
            {
                "zh": "盖瑞·吐克"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "摩托罗拉公司董事长盖瑞·吐克６月２２日在北京接受记者采访时如是说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15014.wav"
    },
    {
        "id": "train_15015",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托罗拉公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“摩托罗拉公司对过去几年在中国取得的业绩十分满意，我们对中国的无线通信市场非常看好，对未来发展充满信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15015.wav"
    },
    {
        "id": "train_15016",
        "hints": [
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "”他深信，意中两国新闻媒体的友好合作关系将有新的发展前景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15016.wav"
    },
    {
        "id": "train_15017",
        "hints": [
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "普罗迪总理还赞扬《人民日报》对增进意中两国人民相互了解和友谊、加强意中两国关系起着重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15017.wav"
    },
    {
        "id": "train_15018",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "他认为，中国政治上稳定，经济上决策正确；意大利加入了欧元，国内稳定，因此“可以从长远来考虑对华关系发展的前景”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15018.wav"
    },
    {
        "id": "train_15019",
        "hints": [
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "普罗迪总理表示，“意大利要成为欧洲走向亚洲的大门，进一步发展对华关系的政策符合意大利本国利益”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15019.wav"
    },
    {
        "id": "train_15020",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "意"
            }
        ],
        "zh": "面对２１世纪的到来，各国都面临新的挑战和机遇，中意两国之间没有利害冲突，在许多重大国际问题上有着相同或相似的看法，两国经济也有较大互补性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15020.wav"
    },
    {
        "id": "train_15021",
        "hints": [
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "邵"
            }
        ],
        "zh": "普罗迪总理对邵社长赠送的有其《长风万里》书法作品的艺术瓷盘连声赞叹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15021.wav"
    },
    {
        "id": "train_15022",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "中国的传统艺术在意大利颇受欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15022.wav"
    },
    {
        "id": "train_15023",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛罗伦萨"
            },
            {
                "zh": "普里米切里奥"
            },
            {
                "zh": "歌剧院"
            },
            {
                "zh": "埃尔那尼"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "图兰朵"
            },
            {
                "zh": "祖宾·梅塔"
            }
        ],
        "zh": "佛罗伦萨市长普里米切里奥和歌剧院艺术总监埃尔那尼都以此为荣，我们还巧遇出任赴京演出《图兰朵》乐队指挥的著名指挥家祖宾·梅塔，他和我们共进晚餐，给我们签名留念，并携夫人专程到我们下榻的旅馆赠送其唱片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15023.wav"
    },
    {
        "id": "train_15024",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛罗伦萨歌剧院"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "故宫"
            },
            {
                "zh": "图兰朵"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "佛罗伦萨"
            }
        ],
        "zh": "今年９月佛罗伦萨歌剧院将在北京故宫内演出歌剧《图兰朵》，这是中意文化交流的盛事，成为我们在佛罗伦萨期间双方谈论的热门话题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15024.wav"
    },
    {
        "id": "train_15025",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "长城"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "紫禁城"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "当然，中国的长城、北京“紫禁城”、西安兵马俑等中国古老文化的象征，许多意大利人也为之赞叹不已。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15025.wav"
    },
    {
        "id": "train_15026",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马"
            },
            {
                "zh": "佛罗伦萨"
            },
            {
                "zh": "米开朗琪罗"
            },
            {
                "zh": "达·芬奇"
            },
            {
                "zh": "拉菲尔"
            },
            {
                "zh": "提香"
            },
            {
                "zh": "比萨"
            },
            {
                "zh": "斜塔"
            },
            {
                "zh": "威尼斯"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "在罗马，有近两千年历史而保存相当完好的斗兽场，市中心还保留着罗马帝国行政区和商业区的断壁残垣；在文艺复兴的摇篮佛罗伦萨，米开朗琪罗、达·芬奇、拉菲尔、提香等巨匠的雕塑和绘画杰作让人大饱眼福；在比萨，历经６００多年倾而不倒的斜塔让人如醉如痴；在威尼斯，独特的水城风光令人流连忘返……整个意大利就是一个大博物馆，我们感受到意大利文物和环境保护工作的成效及其旅游业独有的吸引力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15026.wav"
    },
    {
        "id": "train_15027",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "意"
            }
        ],
        "zh": "中意两国都有古老文化，对人类文明的发展作出过重要贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15027.wav"
    },
    {
        "id": "train_15028",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "他在同我们会谈合作项目时说：“中国今后２０年的发展速度将比欧洲快，欧洲报业从战后发展到现在的水平经历了四五十年，而中国可能在未来１０年之内取得更大发展，因此我们对同中国合作非常有兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15028.wav"
    },
    {
        "id": "train_15029",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙蒂"
            },
            {
                "zh": "安德烈亚"
            },
            {
                "zh": "波利格拉菲奇集团"
            }
        ],
        "zh": "”蒙蒂夫人的儿子安德烈亚博士是波利格拉菲奇集团的副董事长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15029.wav"
    },
    {
        "id": "train_15030",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙蒂"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "董事长蒙蒂夫人是一位富有创造性的实干家，待人热情开朗，办事严肃认真，去年两度访华，已与中国结下了不解之缘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15030.wav"
    },
    {
        "id": "train_15031",
        "hints": [
            {
                "zh": "波利格拉菲奇出版集团"
            },
            {
                "zh": "今日报"
            },
            {
                "zh": "余钱报"
            },
            {
                "zh": "民族报"
            },
            {
                "zh": "出版社"
            },
            {
                "zh": "广告代理公司"
            },
            {
                "zh": "体育活动赞助公司"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "波利格拉菲奇出版集团有着１００多年的历史，现拥有《今日报》、《余钱报》、《民族报》３家日报和出版社、广告代理公司、体育活动赞助公司，年营业额近２亿美元，是意大利北方颇具影响的重要出版集团之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15031.wav"
    },
    {
        "id": "train_15032",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利驻华使馆"
            },
            {
                "zh": "人民日报社"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "在意大利驻华使馆的协助下，她来到了人民日报社，参观访问之后便选中了人民日报社作为其对华合作对象，并立即提出合作建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15032.wav"
    },
    {
        "id": "train_15033",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "波利格拉菲奇出版集团"
            },
            {
                "zh": "马丽亚·蒙蒂"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "去年秋天意大利在北京举办《今日意大利》大型展览期间，参展的意大利波利格拉菲奇出版集团董事长马丽亚·蒙蒂夫人提出希望访问中国最大的报社。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15033.wav"
    },
    {
        "id": "train_15034",
        "hints": [
            {
                "zh": "那不勒斯"
            },
            {
                "zh": "中国远洋运输公司"
            }
        ],
        "zh": "他高兴地谈到，会见我们代表团前一天，他在那不勒斯看到了中国远洋运输公司的集装箱，他强调“希望进一步加强两国之间长远的经济和政治关系”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15034.wav"
    },
    {
        "id": "train_15035",
        "hints": [
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "普罗迪总理满意地说，“目前意中两国关系很好”，并表示“意大利政府把发展对华关系摆在首位”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15035.wav"
    },
    {
        "id": "train_15036",
        "hints": [
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "在会见过程中，普罗迪先后接了６次电话，秘书给他送了４次条子，其中一次电话是法国总理与他的法语通话，可见其政务之繁忙，更表明其对中国新闻媒体和对发展对华关系的重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15036.wav"
    },
    {
        "id": "train_15037",
        "hints": [
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "邵华泽"
            }
        ],
        "zh": "普罗迪满面笑容地来到候客室，把我们迎进会客厅，从意中关系现状和前景，到意大利加入欧元等问题，同代表团团长邵华泽社长进行了长达４０分钟的亲切友好交谈，并高兴地同代表团合影，为我们签名留念，最后把我们送出会客厅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15037.wav"
    },
    {
        "id": "train_15038",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "议会"
            },
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "代表团"
            }
        ],
        "zh": "我们访问期间，适逢意大利地方选举和议会两院委员会修宪辩论关键时刻，普罗迪总理仍在百忙之中在总理府愉快地会见了代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15038.wav"
    },
    {
        "id": "train_15039",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "斯卡尔法罗"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "随后意大利总统斯卡尔法罗又到中国进行国事访问，进一步加强友好合作关系符合两国人民的共同利益，两国友好合作前景广阔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15039.wav"
    },
    {
        "id": "train_15040",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "我们到访之前，全国政协主席李瑞环刚刚圆满结束了对意大利的正式友好访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15040.wav"
    },
    {
        "id": "train_15041",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "所到之处，我们沉浸在热烈友好的气氛之中，深深地感受到意大利各界要求进一步发展对华友好合作的强烈愿望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15041.wav"
    },
    {
        "id": "train_15042",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "波利格拉菲奇出版集团"
            },
            {
                "zh": "人民日报代表团"
            },
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "佛罗伦萨"
            },
            {
                "zh": "普里米切里奥"
            }
        ],
        "zh": "应意大利波利格拉菲奇出版集团邀请，我们人民日报代表团于５月２５日至６月３日对意大利进行了友好访问，拜会了意大利总理普罗迪、佛罗伦萨市长普里米切里奥，访问了波利格拉菲奇出版集团并商谈了发展合作事宜，考察了意大利文物保护工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15042.wav"
    },
    {
        "id": "train_15043",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚平宁半岛"
            }
        ],
        "zh": "初夏的亚平宁半岛，郁郁葱葱，生机勃勃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15043.wav"
    },
    {
        "id": "train_15044",
        "hints": [
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "梅内姆"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "意中友好合作前景广阔（出访归来）（附图片１张）梅内姆是于２４日抵达莫斯科对俄罗斯进行为期４天的国事访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15044.wav"
    },
    {
        "id": "train_15045",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "梅内姆"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦和梅内姆出席了这些协定的签字仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15045.wav"
    },
    {
        "id": "train_15046",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "阿"
            }
        ],
        "zh": "俄阿双方还签署了关于航空、文化和教育交流、鼓励和相互保护对方投资等多项协定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15046.wav"
    },
    {
        "id": "train_15047",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "梅内姆"
            }
        ],
        "zh": "据新华社莫斯科６月２５日电俄罗斯总统叶利钦２５日同来访的阿根廷总统梅内姆举行会谈，并签署了两国关系原则协定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15047.wav"
    },
    {
        "id": "train_15048",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "库奇马"
            },
            {
                "zh": "德涅斯特河"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "摩尔多瓦"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯阿根廷签署两国关系原则协定据报道，库奇马在会见中强调，在调解德涅斯特河沿岸地区冲突过程中，乌克兰支持摩尔多瓦领土完整的方针不变，乌克兰将继续奉行促使冲突双方达成互解互谅的原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15048.wav"
    },
    {
        "id": "train_15049",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "库奇马"
            },
            {
                "zh": "摩尔多瓦"
            },
            {
                "zh": "德涅斯特河"
            },
            {
                "zh": "斯米尔诺夫"
            }
        ],
        "zh": "乌克兰总统库奇马２４日在这里会见摩尔多瓦德涅斯特河沿岸地区领导人斯米尔诺夫时指出，乌克兰将于近期向德涅斯特河沿岸地区派驻军事观察员，以促使政治解决该地区冲突的协议得以顺利实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15049.wav"
    },
    {
        "id": "train_15050",
        "hints": [
            {
                "zh": "利雅得"
            },
            {
                "zh": "沙特阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "费萨尔"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "穆萨"
            },
            {
                "zh": "沙特"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "利雅得消息：沙特阿拉伯外交大臣费萨尔亲王和来访的埃及外长穆萨２４日在沙特首都利雅得对以色列提出强烈批评，指责以色列在它占领的巴勒斯坦和阿拉伯领土上兴建犹太人定居点，并企图使耶路撒冷犹太化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15050.wav"
    },
    {
        "id": "train_15051",
        "hints": [
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            }
        ],
        "zh": "根据这一计划，不仅耶路撒冷西部的犹太社区将并入该市，东、北、南郊的部分地区也将由该市管辖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15051.wav"
    },
    {
        "id": "train_15052",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "以色列政府于２１日通过了耶路撒冷扩建计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15052.wav"
    },
    {
        "id": "train_15053",
        "hints": [
            {
                "zh": "约旦议会"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "同一天，约旦议会发表声明指出，以色列政府批准耶路撒冷扩建计划旨在扼杀有关各方为中东和平所作出的种种努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15053.wav"
    },
    {
        "id": "train_15054",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "土耳其反对单方面改变耶路撒冷现状，并对目前陷入僵局的中东和平进程表示关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15054.wav"
    },
    {
        "id": "train_15055",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其外交部"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "土耳其外交部２３日发表声明指出，耶路撒冷扩建计划将有损中东地区的和平与稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15055.wav"
    },
    {
        "id": "train_15056",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡塔尔内阁"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "卡塔尔内阁２４日召开会议指出，以色列明目张胆地违反国际法和联合国有关决议，耶路撒冷扩建计划导致了目前的紧张局势，是对中东和平进程的严重威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15056.wav"
    },
    {
        "id": "train_15057",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京６月２５日电综合本社驻中东国家记者报道：近日来，中东地区一些国家不断对以色列政府通过的耶路撒冷扩建计划作出强烈反应，谴责以制造地区紧张局势，对中东和平进程构成严重威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15057.wav"
    },
    {
        "id": "train_15058",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "耶城"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "一些国家谴责以色列耶城扩建计划联席会议发表的一项声明强调，为达到尽快解除制裁的目标，伊拉克已经制定了一项战略来对付企图延长制裁的图谋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15058.wav"
    },
    {
        "id": "train_15059",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "萨达姆"
            },
            {
                "zh": "巴格达"
            },
            {
                "zh": "革命指挥委员会"
            },
            {
                "zh": "复兴党地区领导机构"
            }
        ],
        "zh": "据报道，伊拉克总统萨达姆２３日在巴格达主持召开了革命指挥委员会和复兴党地区领导机构联席会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15059.wav"
    },
    {
        "id": "train_15060",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "这封公开信说，如果联合国不取消对伊拉克长达８年的制裁，将会导致严重后果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15060.wav"
    },
    {
        "id": "train_15061",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴格达"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "巴格达的４家大报当天再次刊登了伊拉克政府于今年５月１日致联合国安理会主席和安理会其他成员国的一封公开信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15061.wav"
    },
    {
        "id": "train_15062",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            }
        ],
        "zh": "伊拉克新闻媒体２５日警告说，联合国安理会继续维持对伊拉克的制裁将会导致严重后果，并暗示海湾地区由此可能爆发新一轮危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15062.wav"
    },
    {
        "id": "train_15063",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国特委会"
            },
            {
                "zh": "巴特勒"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            }
        ],
        "zh": "联合国特委会主席巴特勒当天在此间对新闻界说，美军实验室报告的结果证明，伊拉克在海湾战争前将ＶＸ神经毒气用于制造弹头，为证实这一发现，他会将有关证据送往其它国家作进一步的实验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15063.wav"
    },
    {
        "id": "train_15064",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "联合国特委会"
            },
            {
                "zh": "特委会"
            }
        ],
        "zh": "他相信，伊拉克将会继续与联合国特委会合作，并保证特委会顺利开展武器核查工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15064.wav"
    },
    {
        "id": "train_15065",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "安南对新闻界说，目前联合国同伊拉克就一系列问题在进行接触。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15065.wav"
    },
    {
        "id": "train_15066",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "联合国秘书长安南２４日在此间表示，希望目前出现的关于伊拉克毒气弹头线索一事不影响已改善的联合国与伊拉克间的关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15066.wav"
    },
    {
        "id": "train_15067",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "蒙特罗"
            },
            {
                "zh": "联合国特委会"
            },
            {
                "zh": "巴特勒"
            },
            {
                "zh": "巴格达"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "特委会"
            }
        ],
        "zh": "本月安理会主席、葡萄牙驻联合国大使蒙特罗在安理会听取联合国特委会主席巴特勒关于巴格达之行的情况汇报后向新闻界说，安理会赞赏伊拉克在巴特勒访问期间表现出的合作精神，并希望伊拉克今后继续保持这种合作态度，以保证特委会尽快完成武器核查工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15067.wav"
    },
    {
        "id": "train_15068",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "联合国特委会"
            }
        ],
        "zh": "联合国安理会２４日在此间表示，希望伊拉克能够继续保持自今年２月与联合国秘书长安南达成关于武器核查的谅解备忘录以来同联合国特委会积极、全面合作的良好势头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15068.wav"
    },
    {
        "id": "train_15069",
        "hints": [
            {
                "zh": "国民议会"
            }
        ],
        "zh": "最终，全国２３个选区将产生１２２名国民议会议员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15069.wav"
    },
    {
        "id": "train_15070",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬埔寨"
            }
        ],
        "zh": "这次柬埔寨大选采取比例代表制，即根据各政党候选人在各自选区的得票比例决定其是否当选。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15070.wav"
    },
    {
        "id": "train_15071",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋双党"
            },
            {
                "zh": "佛教自由民主党"
            },
            {
                "zh": "翁霍"
            },
            {
                "zh": "人民主义党"
            }
        ],
        "zh": "此外，宋双党（原佛教自由民主党）、翁霍的人民主义党等也进行了不同形式的竞选活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15071.wav"
    },
    {
        "id": "train_15072",
        "hints": [
            {
                "zh": "桑兰西"
            }
        ],
        "zh": "该党主席桑兰西在集会上演讲时重申了要求结束内战、铲除腐败等１０项政治主张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15072.wav"
    },
    {
        "id": "train_15073",
        "hints": [
            {
                "zh": "金边"
            },
            {
                "zh": "奥林匹克运动中心"
            },
            {
                "zh": "柬埔寨"
            },
            {
                "zh": "桑兰西党"
            },
            {
                "zh": "高棉民族党"
            }
        ],
        "zh": "２５日上午，约四五千人在金边奥林匹克运动中心举行集会，支持柬埔寨目前最著名的反对党桑兰西党（原高棉民族党）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15073.wav"
    },
    {
        "id": "train_15074",
        "hints": [
            {
                "zh": "奉辛比克党"
            },
            {
                "zh": "金边"
            }
        ],
        "zh": "奉辛比克党还组织了２０多辆大卡车在金边主要街道上举行了竞选游行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15074.wav"
    },
    {
        "id": "train_15075",
        "hints": [
            {
                "zh": "奉辛比克党"
            },
            {
                "zh": "柬埔寨"
            }
        ],
        "zh": "他在当地举行的约有六七千人参加的集会上发表演讲强调，如果奉辛比克党在大选中获胜，将把柬埔寨建设成为一个法制国家，消除腐败现象，坚决反对外来侵略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15075.wav"
    },
    {
        "id": "train_15076",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬"
            },
            {
                "zh": "奉辛比克党"
            },
            {
                "zh": "拉那烈"
            },
            {
                "zh": "磅湛省"
            }
        ],
        "zh": "柬前第一首相、奉辛比克党主席拉那烈在第一大选区磅湛省开始其竞选活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15076.wav"
    },
    {
        "id": "train_15077",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬埔寨"
            }
        ],
        "zh": "他强调，目前柬埔寨的首要任务是彻底结束战争，实现和平与稳定，并与贫困做斗争，努力提高人民的生活水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15077.wav"
    },
    {
        "id": "train_15078",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民党"
            },
            {
                "zh": "柬埔寨"
            }
        ],
        "zh": "他说，人民党将继续坚持民族大团结政策，努力把柬埔寨建设成一个独立、和平、自由、民主与发展的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15078.wav"
    },
    {
        "id": "train_15079",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢辛"
            },
            {
                "zh": "人民党"
            }
        ],
        "zh": "谢辛在集会上发表讲话，阐述人民党的竞选纲领。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15079.wav"
    },
    {
        "id": "train_15080",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬埔寨人民党"
            },
            {
                "zh": "金边总部"
            },
            {
                "zh": "谢辛"
            },
            {
                "zh": "洪森"
            }
        ],
        "zh": "柬埔寨人民党在金边总部举行了万人集会，该党主席谢辛和副主席洪森等主要领导人全部出席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15080.wav"
    },
    {
        "id": "train_15081",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国选举委员会"
            }
        ],
        "zh": "从２５日开始，３９个参选政党同时在全国各地展开竞选活动，各政党将在全国选举委员会规定时间内通过国家电台、电视台等进行竞选宣传。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15081.wav"
    },
    {
        "id": "train_15082",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬人民党"
            },
            {
                "zh": "奉辛比克党"
            },
            {
                "zh": "桑兰西党"
            },
            {
                "zh": "宋双党"
            },
            {
                "zh": "金边"
            },
            {
                "zh": "磅湛"
            }
        ],
        "zh": "为期一个月的竞选活动２５日在平静的气氛中正式拉开序幕，柬人民党、奉辛比克党、桑兰西党和宋双党等各主要政党分别在金边和磅湛等地举行了竞选游行和集会，宣传各自的政治主张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15082.wav"
    },
    {
        "id": "train_15083",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬埔寨"
            }
        ],
        "zh": "柬埔寨全国大选将于７月２６日举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15083.wav"
    },
    {
        "id": "train_15084",
        "hints": [
            {
                "zh": "国大党"
            },
            {
                "zh": "阿尔均·辛格"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            }
        ],
        "zh": "２３日，国大党资深领导人阿尔均·辛格表示，如果瓦杰帕伊政府辞职，国大党将毫不犹豫地担负起组建新政府的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15084.wav"
    },
    {
        "id": "train_15085",
        "hints": [
            {
                "zh": "国大党"
            },
            {
                "zh": "约吉"
            },
            {
                "zh": "全国民主阵线"
            }
        ],
        "zh": "国大党发言人约吉表示，国大党欢迎全国民主阵线的建立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15085.wav"
    },
    {
        "id": "train_15086",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "上述两党合并在印度政界引起强烈反响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15086.wav"
    },
    {
        "id": "train_15087",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度人民党"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "这两位主席说，以印度人民党为首的瓦杰帕伊政府为了谋求自身利益先后进行了５次核试验，使印度受到经济制裁并在国际社会陷入孤立，政府在国内也没有保护少数民族、下层社会、农民、学生和青年的利益，因此，瓦杰帕伊政府已无权执政。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15087.wav"
    },
    {
        "id": "train_15088",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会主义党"
            },
            {
                "zh": "穆勒亚姆·辛格·亚达夫"
            },
            {
                "zh": "全国人民党"
            },
            {
                "zh": "拉洛·普拉萨德·亚达夫"
            }
        ],
        "zh": "社会主义党主席穆勒亚姆·辛格·亚达夫和全国人民党主席拉洛·普拉萨德·亚达夫２４日在这里举行的联合记者招待会上宣布了两党合并的消息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15088.wav"
    },
    {
        "id": "train_15089",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "北方邦"
            },
            {
                "zh": "社会主义党"
            },
            {
                "zh": "比哈尔邦"
            },
            {
                "zh": "全国人民党"
            },
            {
                "zh": "全国民主阵线"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "国大党"
            }
        ],
        "zh": "在印度北方邦势力强大的社会主义党２４日宣布退出联合阵线，与以比哈尔邦为权力基地的全国人民党共同组建全国民主阵线，以迫使瓦杰帕伊政府辞职，支持国大党组建新政府。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15089.wav"
    },
    {
        "id": "train_15090",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "科伦坡"
            }
        ],
        "zh": "印度总理瓦杰帕伊２２日致信谢里夫，表示希望在科伦坡与谢里夫举行会晤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15090.wav"
    },
    {
        "id": "train_15091",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦外交部"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦外交部今天下午就此发表的一份声明说，多年来，在解决巴印两国间所有悬而未决的问题上巴一直持“建设性态度”，现在，巴又一次表明愿与印度进行“富有意义的和富有成效的对话”，以寻求根据联合国安理会有关决议和克什米尔人民的意愿早日解决克什米尔问题的途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15091.wav"
    },
    {
        "id": "train_15092",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "他说：“如果巴印两国在至关重要的和平与安全问题上取得突破，南亚地区的合作与发展将翻开新的一页。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15092.wav"
    },
    {
        "id": "train_15093",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "”谢里夫在信中重申，巴基斯坦愿在去年巴印两国外交秘书级会谈中达成的协议的基础上恢复双边对话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15093.wav"
    },
    {
        "id": "train_15094",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "纳瓦兹·谢里夫"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "科伦坡"
            },
            {
                "zh": "南盟"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦总理纳瓦兹·谢里夫２３日致信印度总理瓦杰帕伊，希望下月在斯里兰卡首都科伦坡举行南盟首脑会议期间与他会晤，并就两国间存在的所有问题，特别是和平与安全问题及造成南亚紧张局势的克什米尔问题进行讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15094.wav"
    },
    {
        "id": "train_15095",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "柬选举委员会"
            },
            {
                "zh": "柬"
            }
        ],
        "zh": "安南对柬选举委员会所作的工作表示赞赏，并呼吁柬政府尽力创造有利于举行“自由、公正和可信的选举”的气氛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15095.wav"
    },
    {
        "id": "train_15096",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "柬埔寨"
            },
            {
                "zh": "柬"
            }
        ],
        "zh": "这位发言人还说，安南当天表示，他将同柬埔寨当局合作，作好将于７月２６日举行的柬大选准备工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15096.wav"
    },
    {
        "id": "train_15097",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "他说，印巴５月份先后进行核试验后，安南同该地区国家的领导人一直保持接触，希望有助于缓和核试验所产生的紧张气氛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15097.wav"
    },
    {
        "id": "train_15098",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "阿尔瓦罗·德索托"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "达卡"
            },
            {
                "zh": "孟加拉国"
            },
            {
                "zh": "谢赫·哈西娜"
            }
        ],
        "zh": "这位发言人说，联合国负责政治事务的助理秘书长阿尔瓦罗·德索托将于当天离开纽约，首站抵达达卡，预期会见孟加拉国总理谢赫·哈西娜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15098.wav"
    },
    {
        "id": "train_15099",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "联合国发言人２４日说，联合国秘书长安南决定派遣一位特使访问南亚，以缓解印、巴核试验后南亚地区出现的紧张局势，并为他本人最终访问这一地区作准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15099.wav"
    },
    {
        "id": "train_15100",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "俄联邦"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯宪法规定，只有俄联邦总统才有权发布在俄罗斯和在俄联邦主体（各州、边疆区、共和国）实行紧急状态的命令。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15100.wav"
    },
    {
        "id": "train_15101",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "独联体"
            },
            {
                "zh": "雷布金"
            },
            {
                "zh": "马斯哈多夫"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯总统驻独联体特别代表雷布金说，对马斯哈多夫发布的实行紧急状态的命令应该表示理解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15101.wav"
    },
    {
        "id": "train_15102",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯联邦车臣共和国"
            },
            {
                "zh": "马斯哈多夫"
            },
            {
                "zh": "车臣"
            }
        ],
        "zh": "据新华社莫斯科６月２４日电俄罗斯联邦车臣共和国总统马斯哈多夫２４日说，他２３日发布在车臣境内实行紧急状态的命令，是为了制止日益猖獗的犯罪活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15102.wav"
    },
    {
        "id": "train_15103",
        "hints": [
            {
                "zh": "渥太华"
            },
            {
                "zh": "渥太华公民报"
            }
        ],
        "zh": "但更多的人认为，只要与各社区保持密切联系，就一定能在渥太华占有生存的空间，《渥太华公民报》与全体公民的友谊一定会地久天长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15103.wav"
    },
    {
        "id": "train_15104",
        "hints": [
            {
                "zh": "米尔斯"
            },
            {
                "zh": "渥太华公民报"
            }
        ],
        "zh": "米尔斯最后告诉记者近来报社内的一个争论：有人说由于电子技术飞速发展，《渥太华公民报》不太可能在２０４５年举行２００周年报庆纪念，她和所有报纸一样都会退出历史舞台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15104.wav"
    },
    {
        "id": "train_15105",
        "hints": [
            {
                "zh": "米尔斯"
            },
            {
                "zh": "渥太华公民报"
            }
        ],
        "zh": "米尔斯还介绍说，《渥太华公民报》与其他媒介竞争的策略有两个，一是突出专稿，报上每天都有一篇或多篇由专家写成的有思想深度的专稿，二是刊登所有体育比赛、金融、股票市场活动等方面的积分表和统计表，越全面越好，因为这是电视和电台很难向观众提供的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15105.wav"
    },
    {
        "id": "train_15106",
        "hints": [
            {
                "zh": "渥太华公民报"
            }
        ],
        "zh": "考虑到年轻人爱玩电脑，他们就让《渥太华公民报》入网，现在每天约有１万至１．５万人在网上看报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15106.wav"
    },
    {
        "id": "train_15107",
        "hints": [
            {
                "zh": "米尔斯"
            }
        ],
        "zh": "米尔斯说，他们目前面临的最大挑战是如何保持稳定的读者群。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15107.wav"
    },
    {
        "id": "train_15108",
        "hints": [
            {
                "zh": "米尔斯"
            }
        ],
        "zh": "米尔斯介绍说，他们刊登的广告可以分成三大类：一是分类广告，二是零售业广告，三是全国性的广告，如银行、住房、保险、汽车、旅游等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15108.wav"
    },
    {
        "id": "train_15109",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "目前，每个加拿大家庭都能收看到５０多个频道的电视节目，人们还能随时访问国际互联网络上的数千个网址。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15109.wav"
    },
    {
        "id": "train_15110",
        "hints": [
            {
                "zh": "米尔斯"
            }
        ],
        "zh": "米尔斯认为，随着电视与电子媒体的介入，世界范围内的报业生存都面临着困难局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15110.wav"
    },
    {
        "id": "train_15111",
        "hints": [
            {
                "zh": "米尔斯"
            }
        ],
        "zh": "近日，记者走访了该报的发行人米尔斯先生，同他讨论了在信息时代，怎样才能使报纸在新闻媒介竞争激烈的形势下继续生存下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15111.wav"
    },
    {
        "id": "train_15112",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "渥太华"
            },
            {
                "zh": "巴克斯特大街１１０１号"
            },
            {
                "zh": "渥太华公民报"
            }
        ],
        "zh": "社址坐落在加拿大首都渥太华巴克斯特大街１１０１号的《渥太华公民报》，是一份已有１５３年历史的日报，也是渥太华地区唯一的一份日报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15112.wav"
    },
    {
        "id": "train_15113",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列工党"
            },
            {
                "zh": "巴拉克"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "以色列工党领袖巴拉克６月１５日在开罗表示，尽管巴以谈判遭遇挫折，但中东和平不会就此止步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15113.wav"
    },
    {
        "id": "train_15114",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "以色列最近一次民意调查显示，有７５％的以色列人支持和平进程，有８２％的以色列人预计巴勒斯坦将建立国家，半数以色列人认为以色列政府将不得不同意巴勒斯坦建国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15114.wav"
    },
    {
        "id": "train_15115",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "哈马斯"
            },
            {
                "zh": "巴解"
            }
        ],
        "zh": "以色列当局对哈马斯今后是否入阁极为关注，更担心有朝一日巴解与哈马斯重新站在一条战线上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15115.wav"
    },
    {
        "id": "train_15116",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "亚辛"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "加沙"
            }
        ],
        "zh": "本月下旬，以色列将允许亚辛从开罗返回加沙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15116.wav"
    },
    {
        "id": "train_15117",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚辛"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "哈马斯"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "亚辛就行将破裂的巴以谈判发表谈话说，在战争中失去的，必须用战争夺回；哈马斯将继续进行武装斗争，直至巴勒斯坦全境的解放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15117.wav"
    },
    {
        "id": "train_15118",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚辛"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "苏丹"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "哈马斯"
            }
        ],
        "zh": "前不久，亚辛访问了部分海湾国家以及伊朗、苏丹和埃及等国，为哈马斯筹集了巨额捐赠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15118.wav"
    },
    {
        "id": "train_15119",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈马斯"
            },
            {
                "zh": "亚辛"
            },
            {
                "zh": "奥斯陆"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "哈马斯精神领袖亚辛最近多次强调，由于奥斯陆协议对解放巴勒斯坦全境的限制，以及巴自治政府中的官员腐败，哈马斯拒绝加入巴自治政府。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15119.wav"
    },
    {
        "id": "train_15120",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "人阵"
            },
            {
                "zh": "民阵"
            },
            {
                "zh": "圣战者"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "哈马斯"
            }
        ],
        "zh": "巴勒斯坦“人阵”、“民阵”和圣战者等已表示接受阿拉法特的邀请，但哈马斯的态度最令人关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15120.wav"
    },
    {
        "id": "train_15121",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "哈马斯"
            },
            {
                "zh": "圣战者"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "法塔赫主流派"
            }
        ],
        "zh": "近一时期，阿拉法特与巴勒斯坦各派包括哈马斯和圣战者等激进的反对派领导人相继会谈，磋商改组巴自治政府，欢迎法塔赫主流派之外的巴各派力量入阁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15121.wav"
    },
    {
        "id": "train_15122",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦国"
            }
        ],
        "zh": "为此，阿拉法特决定无论巴以谈判进展如何，巴方都将于规定最后阶段谈判结束之日的１９９９年５月４日宣布建立巴勒斯坦国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15122.wav"
    },
    {
        "id": "train_15123",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "针对当前巴以谈判濒临危险边缘的严重形势，巴勒斯坦方面正在调整战略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15123.wav"
    },
    {
        "id": "train_15124",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            }
        ],
        "zh": "巴勒斯坦方面指出，内塔尼亚胡搞全民公决是在玩弄伎俩，目的是要拖延执行西岸撤军和为推行耶路撒冷犹太化的计划争取更多的时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15124.wav"
    },
    {
        "id": "train_15125",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            }
        ],
        "zh": "由于巴以有关协议已对西岸撤军问题有明文规定，因此他对内塔尼亚胡搞全民公决的必要性表示怀疑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15125.wav"
    },
    {
        "id": "train_15126",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "魏茨曼"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            }
        ],
        "zh": "以色列总统魏茨曼批评内塔尼亚胡有意拖延和平进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15126.wav"
    },
    {
        "id": "train_15127",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列工党"
            }
        ],
        "zh": "以色列工党等反对派认为，政府将为这一计划花费至少２５００万美元，既然全民公决的结果对政府没有约束力，那么这一耗时费力、劳民伤财之举的意义何在呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15127.wav"
    },
    {
        "id": "train_15128",
        "hints": [
            {
                "zh": "全民公决内阁委员会"
            }
        ],
        "zh": "全民公决内阁委员会表示，“非强制性”的全民公决的结果只是为议会决策时作“参考”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15128.wav"
    },
    {
        "id": "train_15129",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "根据内塔尼亚胡的建议，这项以色列有史以来的第一次“非强制性的”全民公决估计将历时两个月，将征求６００万以色列公民的意愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15129.wav"
    },
    {
        "id": "train_15130",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            },
            {
                "zh": "司法"
            },
            {
                "zh": "内政"
            },
            {
                "zh": "联络"
            },
            {
                "zh": "全民公决内阁委员会"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡２１日向内阁提出了就西岸撤军实行“非强制性”的全民公决的建议，并随即组成了司法、内政和联络３部部长领导的全民公决内阁委员会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15130.wav"
    },
    {
        "id": "train_15131",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            }
        ],
        "zh": "相形之下，以色列国内就西岸撤军问题却吵得不亦乐乎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15131.wav"
    },
    {
        "id": "train_15132",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "鉴于美国的劝阻，召开阿拉伯首脑会议的呼声最近日见低落。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15132.wav"
    },
    {
        "id": "train_15133",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            }
        ],
        "zh": "对此，美国一方面要求阿拉伯国家“再等一等”，以便给美国更多的机会去说服以色列；另一方面，美国国务卿奥尔布赖特敦促内塔尼亚胡在本月２４日之前必须就美国提出的以色列首先撤出约旦河西岸１３·１％的方案作出答复。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15133.wav"
    },
    {
        "id": "train_15134",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "前不久，阿拉伯国家决定应巴勒斯坦方面的要求，召开阿拉伯国家小型首脑紧急会议，以便就中东和平进程的严重局势协调阿拉伯的统一战略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15134.wav"
    },
    {
        "id": "train_15135",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦解放组织"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "值得注意的是，内塔尼亚胡最近还发出了一个威胁联合国的警告，说如果联合国大会通过阿拉伯国家提出的将巴勒斯坦解放组织在联合国机构中的“观察员”升格为“国家”的提案，以色列就将中止与巴勒斯坦人商讨和平进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15135.wav"
    },
    {
        "id": "train_15136",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "巴勒斯坦方面强调，巴勒斯坦人民建国和返回家园的正当民族权利是不可剥夺的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15136.wav"
    },
    {
        "id": "train_15137",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "阿拉伯国家则纷纷谴责以色列旨在吞并耶路撒冷的企图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15137.wav"
    },
    {
        "id": "train_15138",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "美国国务院"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "以色列扩建耶路撒冷的计划公布后，美国国务院认为这一计划是有碍巴以和平进程的毫无必要的挑衅行为；法国等欧盟国家也批评以色列意在改变耶路撒冷属性的单方面行动，重申耶路撒冷的地位问题应留待巴以最后阶段谈判加以确定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15138.wav"
    },
    {
        "id": "train_15139",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，内塔尼亚胡最近提出反对１９４８年和１９６７年流亡在外的巴勒斯坦难民返回家园，而这两批难民多数的故里是在耶路撒冷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15139.wav"
    },
    {
        "id": "train_15140",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "东耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "这意味着以色列反对巴勒斯坦建立以东耶路撒冷为首都的独立国家的计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15140.wav"
    },
    {
        "id": "train_15141",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "在巴以谈判陷入僵局的同时，内塔尼亚胡反复强调必须保持耶路撒冷的“一体性”，反对耶路撒冷实行东西分治。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15141.wav"
    },
    {
        "id": "train_15142",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "希伯伦"
            },
            {
                "zh": "伯利恒"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "连日来，以色列政府在耶路撒冷、希伯伦和伯利恒等地正抓紧实施扩建犹太人定居点的计划，并大肆拆毁巴勒斯坦人的住房，没收巴勒斯坦人的土地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15142.wav"
    },
    {
        "id": "train_15143",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "哈尔霍马"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            }
        ],
        "zh": "据以色列报纸报道，到２０２０年，以色列政府将要在耶路撒冷东南郊的哈尔霍马犹太人定居点增建１４万套住宅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15143.wav"
    },
    {
        "id": "train_15144",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，以色列政府还将通过不断增加犹太移民使犹太人在该城的人口比例保持在７０％以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15144.wav"
    },
    {
        "id": "train_15145",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "近日内塔尼亚胡批准了一项进一步使耶路撒冷犹太化的计划，以色列决定投资６０００万美元，扩建该城犹太人聚居的西区和相应的公路网，使之与邻近的犹太人定居点连成一气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15145.wav"
    },
    {
        "id": "train_15146",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "最近，因以色列从约旦河西岸撤军问题毫无进展致使巴以谈判走进死胡同，内塔尼亚胡政府又接连决定实施耶路撒冷西扩计划和就西岸撤军问题搞全民公决，这在以色列国内引起了激烈的争论，也引起了阿拉伯世界和国际社会的一片非议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15146.wav"
    },
    {
        "id": "train_15147",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "随后，阿拉法特连续同巴各党派领导人就改组内阁进行磋商，争取各政党为了民族利益而组成联合政府。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15147.wav"
    },
    {
        "id": "train_15148",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "议会"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "阿拉法特于６月１５日要求议会推迟１０天就不信任案进行表决，以便使他有足够的时间考虑内阁改组事宜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15148.wav"
    },
    {
        "id": "train_15149",
        "hints": [
            {
                "zh": "议会"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "３天后，议会就这一议案进行讨论，决定要求阿拉法特在两周内改组内阁，否则议会将就不信任案进行表决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15149.wav"
    },
    {
        "id": "train_15150",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            },
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "５月２８日，２８名巴议员联名提出一项议案，指控内阁部分成员涉嫌贪污和管理不善，内阁没有完全执行议会所通过的有关法案和在制订１９９８年财政预算中缺乏透明度，因此要求议会对内阁进行不信任投票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15150.wav"
    },
    {
        "id": "train_15151",
        "hints": [
            {
                "zh": "内阁"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "信中说：“我已接受内阁所有部长辞去各自的职务，鉴于新内阁的组成正在同巴各政党领导人进行磋商，因此新内阁成员名单将在两周内提交给议会审议批准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15151.wav"
    },
    {
        "id": "train_15152",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布·阿拉"
            },
            {
                "zh": "议会"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            }
        ],
        "zh": "”阿布·阿拉向议会宣读了阿拉法特的信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15152.wav"
    },
    {
        "id": "train_15153",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦民族权力机构"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦委员会"
            },
            {
                "zh": "议会"
            },
            {
                "zh": "阿布·阿拉"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "巴勒斯坦民族权力机构主席阿拉法特２４日致函巴勒斯坦委员会（议会）主席阿布·阿拉，说他已于当日接受内阁总辞职，并将在两周内提交新内阁成员名单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15153.wav"
    },
    {
        "id": "train_15154",
        "hints": [
            {
                "zh": "总统办公室"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "利"
            }
        ],
        "zh": "总统办公室发言人指出，“作为联合国成员国，南非遵守联合国关于对利进行制裁的有关决议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15154.wav"
    },
    {
        "id": "train_15155",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "星期日电讯报"
            }
        ],
        "zh": "”南非政府声明强调，《星期日电讯报》的报道“纯属子虚乌有”，“不管是总统本人、还是政府的相关机构均未进行有关谈判，更不用讲达成了什么武器换石油的交易”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15155.wav"
    },
    {
        "id": "train_15156",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "利比亚"
            }
        ],
        "zh": "这项秘密协议违反联合国关于对利比亚进行制裁的有关决议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15156.wav"
    },
    {
        "id": "train_15157",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国《星期日电讯报》"
            },
            {
                "zh": "曼德拉"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "利比亚"
            }
        ],
        "zh": "据英国《星期日电讯报》２１日报道，经曼德拉总统批准，南非和利比亚签定了一项２７亿兰特（约合５．４亿美元）的武器和军事设备零部件供给协议，利比亚则以低价石油作为回报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15157.wav"
    },
    {
        "id": "train_15158",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰内斯堡"
            },
            {
                "zh": "李新烽"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "利比亚"
            }
        ],
        "zh": "本报约翰内斯堡６月２３日电记者李新烽报道：南非政府２２日发表声明，否认向利比亚出售武器以换取低价石油。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15158.wav"
    },
    {
        "id": "train_15159",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬埔寨"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "届时，４００多名国际观察员将前来观察柬埔寨大选，其中约２００人来自欧盟成员国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15159.wav"
    },
    {
        "id": "train_15160",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬埔寨"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "这次柬埔寨大选预计耗资２６００多万美元，其中欧盟承担１１００多万美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15160.wav"
    },
    {
        "id": "train_15161",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬"
            }
        ],
        "zh": "因此可以认为，柬大选的准备工作将继续朝着积极的方向发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15161.wav"
    },
    {
        "id": "train_15162",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬"
            },
            {
                "zh": "全国选举委员会"
            }
        ],
        "zh": "柬各政党代表和全国选举委员会以及１万多名工作人员为此作了很多努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15162.wav"
    },
    {
        "id": "train_15163",
        "hints": [
            {
                "zh": "林德"
            },
            {
                "zh": "欧盟观察团金边办事处"
            }
        ],
        "zh": "林德是在欧盟观察团金边办事处举行的记者招待会上作出上述评价的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15163.wav"
    },
    {
        "id": "train_15164",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "柬埔寨"
            },
            {
                "zh": "林德"
            }
        ],
        "zh": "欧盟委员会驻柬埔寨首席观察员林德今天表示，柬埔寨７月大选准备工作正取得积极进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15164.wav"
    },
    {
        "id": "train_15165",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕斯特拉纳"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "帕斯特拉纳２０日当选为新总统后，美国对此立即表示欢迎，帕斯特拉纳也表示愿与美国改善关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15165.wav"
    },
    {
        "id": "train_15166",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            }
        ],
        "zh": "美国与哥伦比亚在扫毒等问题上一直存在严重的分歧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15166.wav"
    },
    {
        "id": "train_15167",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            }
        ],
        "zh": "他表示相信，美国与哥伦比亚不仅能够加强在扫毒方面的合作，而且双边关系能够“翻开新的一页”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15167.wav"
    },
    {
        "id": "train_15168",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            }
        ],
        "zh": "鲁宾还强调，美国希望在打击毒品犯罪问题上与哥伦比亚进行密切合作，一旦两国领导人开始更多接触，双方将会讨论有关细节。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15168.wav"
    },
    {
        "id": "train_15169",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            }
        ],
        "zh": "但是美国究竟在这一进程中发挥什么样的作用，应该由哥伦比亚政府来决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15169.wav"
    },
    {
        "id": "train_15170",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            },
            {
                "zh": "帕斯特拉纳"
            }
        ],
        "zh": "鲁宾在此间举行的新闻发布会上说，美国方面将在今后数日内与哥伦比亚当选总统帕斯特拉纳就哥伦比亚和平进程等一系列问题进行协商，美国愿意随时为哥伦比亚和平进程作出努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15170.wav"
    },
    {
        "id": "train_15171",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国务院"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "哥"
            }
        ],
        "zh": "美国国务院发言人鲁宾２３日说，美国政府随时准备在哥伦比亚和平进程中提供帮助，美哥两国关系将能够“翻开新的一页”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15171.wav"
    },
    {
        "id": "train_15172",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "现代集团"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "金刚山"
            }
        ],
        "zh": "据此间权威人士透露，韩国政府对处理潜艇事件持谨慎态度，对现代集团与朝鲜合作开发金刚山的计划将给予积极的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15172.wav"
    },
    {
        "id": "train_15173",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑周永"
            },
            {
                "zh": "朝"
            },
            {
                "zh": "金刚山"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "如同郑周永与朝方签署了开发金刚山旅游资源的合同一样，其他韩国企业今后也将与朝方开展类似的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15173.wav"
    },
    {
        "id": "train_15174",
        "hints": [
            {
                "zh": "现代集团"
            },
            {
                "zh": "郑周永"
            },
            {
                "zh": "朝"
            }
        ],
        "zh": "在谈到现代集团名誉董事长郑周永的访朝成果时，他说，这件事很有意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15174.wav"
    },
    {
        "id": "train_15175",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "金大中"
            }
        ],
        "zh": "在讲到韩国２２日在东部海域截获朝鲜一艘失事潜艇问题时，金大中说，韩国将在把潜艇打捞上来和调查清楚有关情况之后，再采取相应的措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15175.wav"
    },
    {
        "id": "train_15176",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            }
        ],
        "zh": "他对随行的韩国军队高级官员们说，韩国政府对朝鲜的政策是，在保持安全态势基础上，通过加强交流与合作来维护和平，并谋求南北两方的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15176.wav"
    },
    {
        "id": "train_15177",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "空军"
            }
        ],
        "zh": "金大中是在视察韩国中东部地区的一支空军部队时作上述表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15177.wav"
    },
    {
        "id": "train_15178",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            }
        ],
        "zh": "韩国总统金大中２４日说，韩国对朝鲜的政策不会发生变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15178.wav"
    },
    {
        "id": "train_15179",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯是世界上森林资源最丰富的国家之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15179.wav"
    },
    {
        "id": "train_15180",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            }
        ],
        "zh": "２、６月２３日，俄罗斯首家森林博物馆在首都莫斯科开馆，馆中展出了大量动植物标本及具有俄罗斯民族特色的木制建筑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15180.wav"
    },
    {
        "id": "train_15181",
        "hints": [
            {
                "zh": "西德维尔学校"
            }
        ],
        "zh": "图为西德维尔学校的学生在老师的带领下打太极拳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15181.wav"
    },
    {
        "id": "train_15182",
        "hints": [
            {
                "zh": "西德维尔学校"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "西德维尔学校目前已成为美国人，尤其是青少年了解中国的窗口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15182.wav"
    },
    {
        "id": "train_15183",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "１５年来，这所学校培养了一批批懂汉语并开始了解中国的毕业生，不少人上大学后继续研究中国问题，毕业后在不同的岗位上为美中友谊架设桥梁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15183.wav"
    },
    {
        "id": "train_15184",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "蔡德曼"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "随着美中关系的发展，１９８３年该校正式成立了蔡德曼中国研究项目，开设了中国历史课和汉语课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15184.wav"
    },
    {
        "id": "train_15185",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "西德维尔学校"
            }
        ],
        "zh": "１、美国首都华盛顿北郊的西德维尔学校已有１００多年历史，是全国著名的一所中学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15185.wav"
    },
    {
        "id": "train_15186",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "演习的目的是检验南斯拉夫军队执行复杂军事任务的能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15186.wav"
    },
    {
        "id": "train_15187",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑山军"
            },
            {
                "zh": "切乔维奇"
            },
            {
                "zh": "空军"
            }
        ],
        "zh": "据报道，这次演习由黑山军军长切乔维奇少将指挥，参加演习的部队包括刚刚结束训练的黑山军和部分空军及防空部队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15187.wav"
    },
    {
        "id": "train_15188",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "黑山共和国"
            }
        ],
        "zh": "据新华社贝尔格莱德６月２３日电南斯拉夫联盟军队２３日开始在南联盟黑山共和国境内举行为期三天的联合战术军事演习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15188.wav"
    },
    {
        "id": "train_15189",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论认为，俄美特使访南目的在于平息科索沃局势，重新启动和谈进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15189.wav"
    },
    {
        "id": "train_15190",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            }
        ],
        "zh": "近来，阿尔巴尼亚族非法武装同塞尔维亚警察之间的冲突规模不断扩大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15190.wav"
    },
    {
        "id": "train_15191",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍尔布鲁克"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "霍尔布鲁克透露说，西方国家正在增加常驻南斯拉夫外交代表，准备组成观察团对科索沃局势进行监督。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15191.wav"
    },
    {
        "id": "train_15192",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "美国特使会谈结束后对新闻界表示，科索沃危机正处于紧要关头，他此行的目的是同南斯拉夫领导人交换意见，阻止武装冲突升级。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15192.wav"
    },
    {
        "id": "train_15193",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "霍尔布鲁克"
            }
        ],
        "zh": "另据报道，米洛舍维奇昨天晚些时候同美国新任驻联合国大使霍尔布鲁克进行了长达数小时的会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15193.wav"
    },
    {
        "id": "train_15194",
        "hints": [
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "双方一致指出，南俄两国总统在莫斯科联合声明中就解决科索沃危机提出的原则立场正在得到落实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15194.wav"
    },
    {
        "id": "train_15195",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "阿法纳西耶夫斯基"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "联合国难民署"
            }
        ],
        "zh": "据报道，米洛舍维奇同俄罗斯副外长阿法纳西耶夫斯基就落实南斯拉夫和塞尔维亚政府决议，保障科索沃居民生活正常化、为难民重返家园创造条件、同联合国难民署合作等问题交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15195.wav"
    },
    {
        "id": "train_15196",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "吕岩松"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟"
            },
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "本报贝尔格莱德６月２４日电记者吕岩松报道：南斯拉夫联盟总统米洛舍维奇昨天在此间分别会见了俄罗斯和美国特使，同两国代表就科索沃问题交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15196.wav"
    },
    {
        "id": "train_15197",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "克林顿否决这一制裁法案后，一些国会议员已威胁说，他们将纠集２／３以上的多数，使否决无效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15197.wav"
    },
    {
        "id": "train_15198",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "西亚"
            }
        ],
        "zh": "国会在这个时候提出又一个制裁向伊朗提供导弹技术的外国政府和公司的法案，显然有悖于克林顿确定的新的西亚外交战略目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15198.wav"
    },
    {
        "id": "train_15199",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "上一周，克林顿又表示希望“同伊朗实现真正的和解”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15199.wav"
    },
    {
        "id": "train_15200",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            }
        ],
        "zh": "上个月美国政府还撤消了对在伊朗能源部门投资的法国、俄罗斯和马来西亚三个国家的公司的制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15200.wav"
    },
    {
        "id": "train_15201",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈塔米"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "自从哈塔米去年担任伊朗总统以来，克林顿政府作出了一系列的和解姿态，包括对伊朗人放宽来美国的限制，支持文化学术的交流等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15201.wav"
    },
    {
        "id": "train_15202",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "美国如果单方面对俄罗斯实施制裁，不但解决不了导弹技术的转让问题，而且还会危及在军备控制等领域里同俄罗斯的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15202.wav"
    },
    {
        "id": "train_15203",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "克林顿在声明中还强调，国会通过的这一法案还会影响美国在说服俄罗斯不向伊朗提供导弹技术方面作出的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15203.wav"
    },
    {
        "id": "train_15204",
        "hints": [
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "麦柯里"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "白宫发言人麦柯里在２３日下午的吹风会上说，这一法案捆住了总统的手脚，使他在处理外交问题时毫无回旋余地，这是克林顿决定否决这一法案的主要原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15204.wav"
    },
    {
        "id": "train_15205",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "克林顿总统２３日晚发表书面声明说，他否决了国会通过的制裁那些向伊朗提供弹道导弹技术的外国政府和公司的法案，因为这一法案有损美国利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15205.wav"
    },
    {
        "id": "train_15206",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "在“婆家人”踏上“娘家”土地的前夕，让我们预祝他访华圆满成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15206.wav"
    },
    {
        "id": "train_15207",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "这一不同凡响、具有历史意义的中国之旅，将成为克林顿总统任期内最具有历史意义的外交成就之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15207.wav"
    },
    {
        "id": "train_15208",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "故宫"
            }
        ],
        "zh": "在这次中国之旅中，他们可以看到西安的秦俑、北京的故宫等中国古老而光荣的文化遗迹，也可以看到中国今天的长足进步和明天的灿烂远景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15208.wav"
    },
    {
        "id": "train_15209",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "克林顿总统夫妇和他们的女儿是一个足以代表美国的美满的“第一家庭”，让我们旅美华人华侨感到是“婆家人”的代表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15209.wav"
    },
    {
        "id": "train_15210",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "我们相信，此次中美高层会晤将有利于进一步推动中美两国建立建设性的战略伙伴关系，这正是我们旅居美国的华人华侨和中美两国人民的共同愿望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15210.wav"
    },
    {
        "id": "train_15211",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "克林顿总统明智地把握住历史机遇，趁热打铁，提前专程回访，这是识时务的决断。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15211.wav"
    },
    {
        "id": "train_15212",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "江主席去年访美的成功，让美国朝野第一次清楚地看到中国第三代领导人的风采。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15212.wav"
    },
    {
        "id": "train_15213",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国会"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "面对美国国会某些人的反华噪音，克林顿决定提前、专程对中国作长达８天的国事访问，这充分说明，他已认识到建立美中建设性战略伙伴关系的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15213.wav"
    },
    {
        "id": "train_15214",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "此次访华更是他的一个不平凡的行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15214.wav"
    },
    {
        "id": "train_15215",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在美国舆论界一些人渲染“中国威胁”的谬论时，他能作此决策，充分表现出一个政治家的胆识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15215.wav"
    },
    {
        "id": "train_15216",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "他从初次竞选的对华误解，进步到今天力排众议，决定将人权和最惠国待遇问题脱钩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15216.wav"
    },
    {
        "id": "train_15217",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "在外交上，特别是在对华政策上，人们清楚地看到，他经过了一个不断认识和进步的过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15217.wav"
    },
    {
        "id": "train_15218",
        "hints": [
            {
                "zh": "白宫"
            }
        ],
        "zh": "他入主白宫６年，在经济上的成就是有目共睹的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15218.wav"
    },
    {
        "id": "train_15219",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "共和党"
            }
        ],
        "zh": "作为一个美国公民，我是支持克林顿总统的；但由于他以前的对华政策，我曾在两次大选中投了共和党的票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15219.wav"
    },
    {
        "id": "train_15220",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "这是所有旅美华人华侨的衷心祝愿，因为我们知道娘家人和婆家人的和睦相处和经常走动，会给嫁出去的女儿带来最大的快乐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15220.wav"
    },
    {
        "id": "train_15221",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "一年前娘家人访美，受到非常隆重的接待，获得圆满的成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15221.wav"
    },
    {
        "id": "train_15222",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "如今，我正在北京和全国同胞满怀热情地期待着克林顿总统的到来，我的感觉是：婆家人来了！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15222.wav"
    },
    {
        "id": "train_15223",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "去年江泽民主席访问美国之前，我写过一篇题为《娘家人来了》的文章，发表在《人民日报》上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15223.wav"
    },
    {
        "id": "train_15224",
        "hints": [
            {
                "zh": "美中经贸促进会"
            },
            {
                "zh": "美国国会"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "此外，美中经贸促进会呼吁美国国会中的一些保守议员“以长远的眼光看待美中关系”，从美中长远合作的大局出发来缩小两国之间存在的分歧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15224.wav"
    },
    {
        "id": "train_15225",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "公开信说，许多实例说明了美中两国加强经贸关系的重要性和必要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15225.wav"
    },
    {
        "id": "train_15226",
        "hints": [
            {
                "zh": "美中经贸促进会"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美中经贸促进会日前在致克林顿的一封公开信中，也强烈呼吁美国政府和国会同意永久性地给予中国最惠国贸易待遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15226.wav"
    },
    {
        "id": "train_15227",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "公开信对克林顿最近提出将给予中国永久性的最惠国贸易待遇表示欢迎和坚决支持，认为这种做法符合美中两国人民的根本利益，有利于促进两国的经贸合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15227.wav"
    },
    {
        "id": "train_15228",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "美国经贸科技总会"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "参"
            },
            {
                "zh": "众"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "同一天，总部设在纽约的美国经贸科技总会在给克林顿和美国参众两院领导人的公开信中说，克林顿此次去中国意义非常重大，这次访问的成功“将会把中美关系健康地带入２１世纪”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15228.wav"
    },
    {
        "id": "train_15229",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "公开信说，这样做，既可免除美国国会每年一场毫无必要的论战，又有利于有关的美国企业在对华经贸关系方面作出长久的决策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15229.wav"
    },
    {
        "id": "train_15230",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "公开信要求克林顿“在永久性的基础上给予中国最惠国贸易待遇”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15230.wav"
    },
    {
        "id": "train_15231",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "公开信说，美中两国的友好关系和建设性的战略合作，对维护世界和平与繁荣以及促进人类进步事业至关重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15231.wav"
    },
    {
        "id": "train_15232",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "纽约华人华侨联合总会"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "由大纽约地区７０多个华人华侨社团组成的纽约华人华侨联合总会２２日在写给克林顿的公开信中说：“我们希望您的这次访问能进一步加强美中两国的联系，把双方的关系推进到更高的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15232.wav"
    },
    {
        "id": "train_15233",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”美国大纽约地区的一些华人华侨社团近日致函美国总统克林顿，希望他对中国的访问取得成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15233.wav"
    },
    {
        "id": "train_15234",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "白皮书认为，中国在亚太地区具有重要影响，同中国在防卫领域加深相互理解，有利于该地区的和平与稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15234.wav"
    },
    {
        "id": "train_15235",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "白皮书再次强调，新日美防卫合作指针中所涉及到的“周边事态”是“对日本的和平与安全造成重要影响的事态，而不是地理概念”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15235.wav"
    },
    {
        "id": "train_15236",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本内阁"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "日本内阁今天通过的１９９８年版《防卫白皮书》强调，要进一步增强日美安全保障体制，加强军事合作，构筑起新时期更加有效的防卫合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15236.wav"
    },
    {
        "id": "train_15237",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "朝"
            }
        ],
        "zh": "有关恢复美朝将级军官对话的协议是６月８日达成的，协议规定对话主要讨论与停战相关的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15237.wav"
    },
    {
        "id": "train_15238",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "朝鲜军事停战委员会"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "朝"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年，美国把一直由美方将军担任的朝鲜军事停战委员会首席委员职务改为由韩国将军担任，遭到朝方拒绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15238.wav"
    },
    {
        "id": "train_15239",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "朝"
            }
        ],
        "zh": "这是美朝双方将军级会谈中断７年后进行的首次对话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15239.wav"
    },
    {
        "id": "train_15240",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "迈克尔·维·海登"
            },
            {
                "zh": "琴琦渊"
            },
            {
                "zh": "李赞福"
            },
            {
                "zh": "赵东贤"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "板门店军事停战委员会"
            }
        ],
        "zh": "上午１０时，驻韩美军少将迈克尔·维·海登、韩军大校琴琦渊等４名军官同李赞福中将和赵东贤少将等３名朝鲜军官在板门店军事停战委员会的会议室进行了对话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15240.wav"
    },
    {
        "id": "train_15241",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "王林昌"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "板门店"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            }
        ],
        "zh": "本报汉城６月２３日电记者王林昌报道：朝鲜和美国的将级军官今天上午在板门店进行了对话，双方确认了为缓和朝鲜半岛紧张局势需要继续对话的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15241.wav"
    },
    {
        "id": "train_15242",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "伊朗队"
            }
        ],
        "zh": "鲁宾还向在法国世界杯足球赛中战胜美国队的伊朗队表示祝贺，并希望他们取得更好成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15242.wav"
    },
    {
        "id": "train_15243",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "这一爆炸案使１９名美国军人死于非命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15243.wav"
    },
    {
        "id": "train_15244",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "沙特阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "鲁宾还说，美方不会放弃对１９９６年沙特阿拉伯一空军基地卡车爆炸案的调查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15244.wav"
    },
    {
        "id": "train_15245",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆斯林游击队"
            },
            {
                "zh": "伊朗全国抵抗委员会"
            }
        ],
        "zh": "但他又说，与穆斯林游击队有联系的伊朗全国抵抗委员会不属打击范围之内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15245.wav"
    },
    {
        "id": "train_15246",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "鲁宾说，美国决心实施有关打击该组织的法律，谴责针对包括伊朗在内的所有国家的恐怖活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15246.wav"
    },
    {
        "id": "train_15247",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "穆斯林游击队"
            },
            {
                "zh": "美国务院"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "反伊朗政府的穆斯林游击队已被美国务院列为恐怖组织，伊朗在表示欢迎之余曾多次要求美方镇压在美国活动的这一组织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15247.wav"
    },
    {
        "id": "train_15248",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "这一表态被认为是美国对伊朗作出的又一和解姿态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15248.wav"
    },
    {
        "id": "train_15249",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国务院"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "美国国务院发言人鲁宾２２日在新闻发布会上说，美国将应伊朗的要求依法打击与反伊朗政府的游击队进行接触的活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15249.wav"
    },
    {
        "id": "train_15250",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨比赫"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "萨比赫说，以色列的这一行径将彻底断送中东和平进程，并将本地区置于火山口上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15250.wav"
    },
    {
        "id": "train_15251",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨比赫"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "萨比赫对此间新闻媒体发表谈话时表示，巴勒斯坦希望美国能充分意识到以色列在一些极其敏感问题上所作所为的严重性，如批准扩建耶路撒冷计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15251.wav"
    },
    {
        "id": "train_15252",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯国家联盟"
            },
            {
                "zh": "阿盟"
            },
            {
                "zh": "萨比赫"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "巴勒斯坦常驻阿拉伯国家联盟（阿盟）代表萨比赫２２日在此间呼吁美国采取果断措施，制止以色列政府继续破坏中东和平进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15252.wav"
    },
    {
        "id": "train_15253",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "她说，在目前形势十分微妙的时刻，任何单方面的行动都只会给中东和平进程带来新的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15253.wav"
    },
    {
        "id": "train_15254",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "美国全国广播公司"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "奥尔布赖特当天在接受美国全国广播公司采访时说，她在得悉以色列的这一决定后立即打电话给以色列总理内塔尼亚胡，表示美国认为这一行动“无助于中东和平进程”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15254.wav"
    },
    {
        "id": "train_15255",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "以色列内阁"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "据新华社华盛顿６月２１日电美国国务卿奥尔布赖特２１日在这里表示，以色列内阁当天通过的扩建耶路撒冷的计划“无助于中东和平进程”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15255.wav"
    },
    {
        "id": "train_15256",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "他提醒以色列政府说，国际社会至今没有承认以色列强加于耶路撒冷的法律、司法和行政管辖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15256.wav"
    },
    {
        "id": "train_15257",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "联"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "安南通过其发言人办公室发表声明说，以色列采取的这一单方面行动违背了联大和安理会关于耶路撒冷地位问题的一系列决议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15257.wav"
    },
    {
        "id": "train_15258",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "纽约联合国总部"
            },
            {
                "zh": "以色列内阁"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "联合国秘书长安南２２日在纽约联合国总部表示，他对以色列内阁通过的扩建耶路撒冷的计划感到十分遗憾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15258.wav"
    },
    {
        "id": "train_15259",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "美伊近２０年的对立与隔阂，不可能在一夜之间消除。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15259.wav"
    },
    {
        "id": "train_15260",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "通过改善与美关系以求解除制裁及解冻在美存款，是伊朗明确改变对美态度更深层次的原动力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15260.wav"
    },
    {
        "id": "train_15261",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "亚洲金融危机又使伊朗出口贸易蒙受打击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15261.wav"
    },
    {
        "id": "train_15262",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "由于世界原油价格下跌，伊朗财政收入锐减近半。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15262.wav"
    },
    {
        "id": "train_15263",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "在伊朗方面，缓和对美立场，也是出于现实需要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15263.wav"
    },
    {
        "id": "train_15264",
        "hints": [
            {
                "zh": "中亚"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "因为在中亚地区石油资源地位凸显的今天，特别是在中东和平进程面临危机之际，美国很难继续维持已经失效的“双遏制”政策，修改对伊政策，也算是明智之举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15264.wav"
    },
    {
        "id": "train_15265",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "美国的海湾政策正在调整之中，改善与伊朗的关系，是其调整的重点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15265.wav"
    },
    {
        "id": "train_15266",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "伊"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            }
        ],
        "zh": "对美伊两国这场“政治足球赛”，或许只有站在中东、海湾的全局才能看懂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15266.wav"
    },
    {
        "id": "train_15267",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国摔跤队"
            },
            {
                "zh": "德黑兰"
            }
        ],
        "zh": "美国摔跤队前不久访问德黑兰，已经打破了两国近２０年“老死不相往来”的僵局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15267.wav"
    },
    {
        "id": "train_15268",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "“美国之音”电台"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "随后，克林顿于今年初通过“美国之音”电台发表对伊和解讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15268.wav"
    },
    {
        "id": "train_15269",
        "hints": [
            {
                "zh": "德黑兰"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "去年底他在德黑兰伊斯兰首脑会议上讲话，倡导与“美国人民对话”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15269.wav"
    },
    {
        "id": "train_15270",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈塔米"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "去年５月，哈塔米就任伊朗总统后，首先提出与美国改善关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15270.wav"
    },
    {
        "id": "train_15271",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "其实，美伊关系解冻并非始于今日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15271.wav"
    },
    {
        "id": "train_15272",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "据报道，伊朗仍然要求美国首先撤销对其制裁，而且需要“伴随具体行动”；而美国的先决条件是，要求伊朗“停止支持恐怖主义，停止扩散危险武器，停止反对中东和平进程”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15272.wav"
    },
    {
        "id": "train_15273",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "对美国的和解表示，伊朗给予“温和的回报”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15273.wav"
    },
    {
        "id": "train_15274",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "在两队开赛之前，美国媒体又播出克林顿对伊朗和解的讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15274.wav"
    },
    {
        "id": "train_15275",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "克林顿１８日表示：“我们希望的是同伊朗真诚地和解”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15275.wav"
    },
    {
        "id": "train_15276",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "１７日，美国国务卿奥尔布赖特在纽约发表一番非同寻常的讲话，说“不信任的围墙一旦被拆除，我们就可随时与伊朗拟定一份通往正常关系的建议”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15276.wav"
    },
    {
        "id": "train_15277",
        "hints": [
            {
                "zh": "白宫"
            }
        ],
        "zh": "事实上，早在两支球队上场之前，白宫就已忙碌起来了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15277.wav"
    },
    {
        "id": "train_15278",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "赛前两国球队教练强调，他们只管踢球，而克林顿总统却明确表示，希望美伊这场球赛“会进一步迈向结束两国的疏离状态”，促进两国和解并恢复正常邦交。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15278.wav"
    },
    {
        "id": "train_15279",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "以球为媒，传政治意图，并非美伊两国首创，这种球倘若玩得得当，效果往往不错。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15279.wav"
    },
    {
        "id": "train_15280",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "伊"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "哈塔米"
            }
        ],
        "zh": "美国队与伊朗队２１日在法国世界杯赛场上对阵，这不仅是美伊两国之间的一场足球竞技，也是克林顿总统与哈塔米总统之间的一次颇有意义的政治过招。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15280.wav"
    },
    {
        "id": "train_15281",
        "hints": [
            {
                "zh": "赫藤"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "当赫藤女士开着车与记者一起返回县城时，记者一边从车窗里眺望农场的美好景色，一边回味起这次难忘的农场之行，这里的现代化大农业以及坦诚友好的美国人民，都给我们留下了深刻的印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15281.wav"
    },
    {
        "id": "train_15282",
        "hints": [
            {
                "zh": "越"
            }
        ],
        "zh": "他的两个兄弟死于二战，一个儿子在越战中失去了一条腿……他很认真地说，他热爱和平与劳动，不喜欢战争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15282.wav"
    },
    {
        "id": "train_15283",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他希望美中两国人民友好相处，和平地生活在一起，一起发展，不要吵架。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15283.wav"
    },
    {
        "id": "train_15284",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾伦"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "老艾伦很有感触地告诉记者，中国虽然遥远，他还是有一些了解的，最近他的一个侄女就要去中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15284.wav"
    },
    {
        "id": "train_15285",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾伦"
            }
        ],
        "zh": "记者在驾驶台与老艾伦一起收割草料时，他非常热情和仔细地介绍割草机的功能和把草料自动打成捆的程序。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15285.wav"
    },
    {
        "id": "train_15286",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾伦"
            }
        ],
        "zh": "接着，老艾伦非常友好地邀请记者与他一起驾驶割草机收割草料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15286.wav"
    },
    {
        "id": "train_15287",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾伦"
            }
        ],
        "zh": "老艾伦说他已经７３岁了，一辈子热爱农活，现在还是如此。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15287.wav"
    },
    {
        "id": "train_15288",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "艾伦"
            }
        ],
        "zh": "见到有中国客人前来参观，老艾伦立刻停止了工作，从割草机上走下来热情地与中国客人一一握手，并交换名片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15288.wav"
    },
    {
        "id": "train_15289",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾伦"
            }
        ],
        "zh": "艾伦的父亲正驾驶着割草机在田野里打着圈收割草料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15289.wav"
    },
    {
        "id": "train_15290",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他风趣地说，不了解外面的世界是不行的，亚洲的金融危机就影响到了他们的农场，使他们的牛不好销。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15290.wav"
    },
    {
        "id": "train_15291",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾伦"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "艾伦一边在林间小路上开着车，一边对身后的记者讲，现在在美国搞农业并不是件容易的事，农活是很复杂的，需要懂的东西很多，像饲养、机械、施肥、微机、生态知识等，都要懂一些。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15291.wav"
    },
    {
        "id": "train_15292",
        "hints": [
            {
                "zh": "赫藤"
            }
        ],
        "zh": "赫藤女士和记者欣然乘主人的车前往。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15292.wav"
    },
    {
        "id": "train_15293",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾伦"
            }
        ],
        "zh": "艾伦补充说，他父亲住在不远处的另一个农舍，现在大概正在地里干活，并提出想开车带我们去看看他的父亲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15293.wav"
    },
    {
        "id": "train_15294",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾伦"
            }
        ],
        "zh": "艾伦告诉记者，像这样的养鸡房他共有几处，肉鸡、蛋鸡分开喂养。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15294.wav"
    },
    {
        "id": "train_15295",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾伦"
            }
        ],
        "zh": "我们经过田野间架设的卫星接收器，来到了艾伦的草料仓库，里面堆满了收割完毕的苜蓿草。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15295.wav"
    },
    {
        "id": "train_15296",
        "hints": [
            {
                "zh": "赫藤"
            },
            {
                "zh": "艾伦"
            }
        ],
        "zh": "赫藤女士和艾伦先带我们参观草料场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15296.wav"
    },
    {
        "id": "train_15297",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他看见中国记者前来采访，友好地表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15297.wav"
    },
    {
        "id": "train_15298",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾伦"
            }
        ],
        "zh": "记者刚刚到达，就见主人艾伦驾驶着一辆巨型卡车，满载着草料开了过来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15298.wav"
    },
    {
        "id": "train_15299",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾伦"
            }
        ],
        "zh": "半小时后，汽车开进了农夫艾伦的农场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15299.wav"
    },
    {
        "id": "train_15300",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "说完，她熟练地启动了一辆美式吉普车，载着三位中国记者飞驰在通往农场的乡间大道上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15300.wav"
    },
    {
        "id": "train_15301",
        "hints": [
            {
                "zh": "赫藤"
            }
        ],
        "zh": "”赫藤女士开门见山的一番介绍引起了记者的极大兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15301.wav"
    },
    {
        "id": "train_15302",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦迪逊县"
            }
        ],
        "zh": "你们将在参观中看到，麦迪逊县的农业是一种很平衡的现代产业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15302.wav"
    },
    {
        "id": "train_15303",
        "hints": [
            {
                "zh": "商会"
            }
        ],
        "zh": "她热情地把我们引进商会的办公室，滔滔不绝地向我们介绍起本地农业的发展概况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15303.wav"
    },
    {
        "id": "train_15304",
        "hints": [
            {
                "zh": "县商会"
            },
            {
                "zh": "赫藤"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "县商会执行主任赫藤女士早已在此迎候中国记者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15304.wav"
    },
    {
        "id": "train_15305",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚特兰大"
            },
            {
                "zh": "麦迪逊县"
            }
        ],
        "zh": "采访组一到亚特兰大就租车前往麦迪逊县。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15305.wav"
    },
    {
        "id": "train_15306",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "佐治亚州"
            },
            {
                "zh": "亚特兰大"
            }
        ],
        "zh": "５月下旬，联合采访组从纽约飞抵佐治亚州州府亚特兰大，准备采访这里的一家农场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15306.wav"
    },
    {
        "id": "train_15307",
        "hints": [
            {
                "zh": "珍珠港"
            }
        ],
        "zh": "它在完成最后这次航行后将安置在珍珠港内，作为永久性纪念馆向公众开放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15307.wav"
    },
    {
        "id": "train_15308",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "这艘军舰是“二战”结束时日本向盟军签署投降协议的场所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15308.wav"
    },
    {
        "id": "train_15309",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "“密苏里号”巡洋舰"
            },
            {
                "zh": "夏威夷"
            },
            {
                "zh": "珍珠港"
            }
        ],
        "zh": "６月２１日，美国“密苏里号”巡洋舰被拖往夏威夷的珍珠港。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15309.wav"
    },
    {
        "id": "train_15310",
        "hints": [
            {
                "zh": "布约亚"
            },
            {
                "zh": "布隆迪"
            }
        ],
        "zh": "这是自两年前布约亚总统在一次军事政变上台，布隆迪遭到邻国经济制裁以来第一次由政府和所有反对派参加的民族和解会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15310.wav"
    },
    {
        "id": "train_15311",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿鲁沙"
            }
        ],
        "zh": "会议发表的一份联合公报说，各方决定于７月２０日继续在阿鲁沙举行第二轮和解会议，并成立６个委员会，负责停止冲突、难民遣返等问题的讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15311.wav"
    },
    {
        "id": "train_15312",
        "hints": [
            {
                "zh": "布隆迪"
            },
            {
                "zh": "坦桑尼亚"
            },
            {
                "zh": "阿鲁沙"
            }
        ],
        "zh": "布隆迪政府和所有反对派２１日在坦桑尼亚北部城市阿鲁沙结束了为期一周的首轮民族和解会议，各方都表示决心尽快停止武装对抗，继续进行和解对话，直至最终结束长期的流血冲突，开始建设一个民主的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15312.wav"
    },
    {
        "id": "train_15313",
        "hints": [
            {
                "zh": "保守党"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论指出，今后４年保守党政府面临的任务相当艰巨，要把一个和平和经济增长的哥伦比亚带入下一个世纪，并非易事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15313.wav"
    },
    {
        "id": "train_15314",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕斯特拉纳"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            }
        ],
        "zh": "帕斯特拉纳当选后表示，希望所有的哥伦比亚人参加国家的变革进程，强调实现国内和平和全国的团结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15314.wav"
    },
    {
        "id": "train_15315",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕斯特拉纳"
            }
        ],
        "zh": "帕斯特拉纳主张将涉及民众利益的增值税率从１６％减至１２％，取消对工商业的双重征税，承诺每年增加２５万个就业岗位，补贴无地的农民，增加住房抵押贷款，争取到２０００年每人参加健康社会保险，建立城市警察，惩治腐败，建立反对服用毒品的机制和推动预防吸毒等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15315.wav"
    },
    {
        "id": "train_15316",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕斯特拉纳"
            },
            {
                "zh": "塞尔帕"
            }
        ],
        "zh": "在经济社会领域，帕斯特拉纳宣布的施政纲领比塞尔帕显得更加实在和有吸引力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15316.wav"
    },
    {
        "id": "train_15317",
        "hints": [
            {
                "zh": "自由党"
            },
            {
                "zh": "塞尔帕"
            }
        ],
        "zh": "上述情况显然对执政的自由党候选人塞尔帕不利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15317.wav"
    },
    {
        "id": "train_15318",
        "hints": [
            {
                "zh": "民族解放军"
            },
            {
                "zh": "马德里"
            },
            {
                "zh": "桑佩尔"
            }
        ],
        "zh": "另一支游击队“民族解放军”确认，今年２月在马德里与桑佩尔总统的和平顾问签署的“和平对话准协议”“已成为过去”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15318.wav"
    },
    {
        "id": "train_15319",
        "hints": [
            {
                "zh": "“革命武装力量”游击队"
            },
            {
                "zh": "塞尔帕"
            },
            {
                "zh": "帕斯特拉纳"
            }
        ],
        "zh": "“革命武装力量”游击队最近排除塞尔帕作为和平对话的对象，倾向于与帕斯特拉纳打交道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15319.wav"
    },
    {
        "id": "train_15320",
        "hints": [
            {
                "zh": "“革命武装力量”游击队"
            },
            {
                "zh": "维莱斯"
            }
        ],
        "zh": "他称将与游击队领导人直接谈判，甚至说下周就愿见“革命武装力量”游击队负责人维莱斯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15320.wav"
    },
    {
        "id": "train_15321",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕斯特拉纳"
            }
        ],
        "zh": "关于国内的和平进程，帕斯特拉纳表示，将亲自指导提出和平战略，将实现国内和平作为新政府的首要任务，以此推动国家的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15321.wav"
    },
    {
        "id": "train_15322",
        "hints": [
            {
                "zh": "保守党"
            },
            {
                "zh": "变革大联盟"
            }
        ],
        "zh": "保守党抓住人们希望变革的心理，联合其他力量组成了广泛的“变革大联盟”，提出了“现在就变革”的口号，主张对国家的政治经济进行深刻改革，从而赢得了多数选民的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15322.wav"
    },
    {
        "id": "train_15323",
        "hints": [
            {
                "zh": "自由党"
            }
        ],
        "zh": "很多人担心如自由党人继续执政，国家的现状难有改观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15323.wav"
    },
    {
        "id": "train_15324",
        "hints": [
            {
                "zh": "桑佩尔"
            }
        ],
        "zh": "桑佩尔政府又受到１９９４年大选中贩毒集团渗入竞选活动的丑闻冲击，影响到它在国际上的形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15324.wav"
    },
    {
        "id": "train_15325",
        "hints": [
            {
                "zh": "自由党"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            }
        ],
        "zh": "在三届自由党政府期间，多年来一直困扰着哥伦比亚的消除冲突、实现国内和平、振兴国家经济以及消除贫困等问题始终没有能够解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15325.wav"
    },
    {
        "id": "train_15326",
        "hints": [
            {
                "zh": "自由党"
            }
        ],
        "zh": "自１９８６年以来，自由党已连续执政１２年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15326.wav"
    },
    {
        "id": "train_15327",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            }
        ],
        "zh": "这次总统选举的结果表明了哥伦比亚“人心思变”的倾向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15327.wav"
    },
    {
        "id": "train_15328",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨宁"
            },
            {
                "zh": "帕斯特拉纳"
            }
        ],
        "zh": "报界认为，萨宁的举动间接支持了帕斯特拉纳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15328.wav"
    },
    {
        "id": "train_15329",
        "hints": [
            {
                "zh": "保守党"
            },
            {
                "zh": "帕斯特拉纳"
            }
        ],
        "zh": "可昨天她号召选民“为变革而投票”，这正是保守党候选人帕斯特拉纳竞选的口号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15329.wav"
    },
    {
        "id": "train_15330",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨宁"
            }
        ],
        "zh": "萨宁曾多次声明，投她票的选民第二轮如何投票由他们根据情况决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15330.wav"
    },
    {
        "id": "train_15331",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨宁"
            }
        ],
        "zh": "取胜的关键是如何争取第一轮选举中得票居第三位的独立候选人萨宁得到的２８２万张选票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15331.wav"
    },
    {
        "id": "train_15332",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕斯特拉纳"
            },
            {
                "zh": "塞尔帕"
            }
        ],
        "zh": "３周来，帕斯特拉纳和塞尔帕为争取选票开展了白热化的角逐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15332.wav"
    },
    {
        "id": "train_15333",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥"
            }
        ],
        "zh": "根据哥宪法规定，须举行第二轮投票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15333.wav"
    },
    {
        "id": "train_15334",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞尔帕"
            },
            {
                "zh": "帕斯特拉纳"
            }
        ],
        "zh": "当时塞尔帕和帕斯特拉纳得票数领先，但均未超过５０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15334.wav"
    },
    {
        "id": "train_15335",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            }
        ],
        "zh": "哥伦比亚首轮总统选举是５月３１日举行的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15335.wav"
    },
    {
        "id": "train_15336",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕斯特拉纳"
            },
            {
                "zh": "纳里尼奥宫"
            }
        ],
        "zh": "４年后的今天，帕斯特拉纳终于实现了入主纳里尼奥宫（总统府）的愿望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15336.wav"
    },
    {
        "id": "train_15337",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕斯特拉纳"
            },
            {
                "zh": "自由党"
            },
            {
                "zh": "桑佩尔"
            }
        ],
        "zh": "在１９９４年总统选举第二轮投票时，帕斯特拉纳仅以微弱的票数败给自由党候选人桑佩尔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15337.wav"
    },
    {
        "id": "train_15338",
        "hints": [
            {
                "zh": "自由党"
            },
            {
                "zh": "奥拉西奥·塞尔帕"
            }
        ],
        "zh": "执政的自由党候选人奥拉西奥·塞尔帕获得选票总数的４６·２４％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15338.wav"
    },
    {
        "id": "train_15339",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国选举机构"
            },
            {
                "zh": "卡尔德隆"
            },
            {
                "zh": "保守党"
            },
            {
                "zh": "安德烈斯·帕斯特拉纳"
            }
        ],
        "zh": "今晚７时４０分，全国选举机构负责人卡尔德隆宣布，根据对９６％的选票统计结果，保守党候选人安德烈斯·帕斯特拉纳以５０·６４％的多数选票当选。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15339.wav"
    },
    {
        "id": "train_15340",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            }
        ],
        "zh": "６月２１日，１２００多万哥伦比亚选民走向投票站，参加选举本世纪最后一位总统的第二轮投票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15340.wav"
    },
    {
        "id": "train_15341",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国使馆"
            },
            {
                "zh": "贝鲁特"
            }
        ],
        "zh": "美国使馆附近的爆炸事件是几天来在贝鲁特发生的第二起此类事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15341.wav"
    },
    {
        "id": "train_15342",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "黎巴嫩"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "他说，以色列试图破坏黎巴嫩的稳定，以此来转移人们的视线，弱化他们对以色列在中东和平进程中所持强硬立场的批评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15342.wav"
    },
    {
        "id": "train_15343",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎巴嫩"
            },
            {
                "zh": "布维兹"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "黎巴嫩外长布维兹２１日指责以色列制造了这起爆炸事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15343.wav"
    },
    {
        "id": "train_15344",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎"
            },
            {
                "zh": "美使馆"
            }
        ],
        "zh": "黎负责安全事务的官员称，爆炸并不一定是针对美使馆的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15344.wav"
    },
    {
        "id": "train_15345",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎巴嫩"
            }
        ],
        "zh": "黎巴嫩安全部队随后对事件进行了调查，并在爆炸现场发现了定时装置部件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15345.wav"
    },
    {
        "id": "train_15346",
        "hints": [
            {
                "zh": "美驻黎使馆"
            }
        ],
        "zh": "据此间新闻媒体报道，当日下午１时左右，３颗由火箭发射的榴弹在距美驻黎使馆约５００米的地方爆炸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15346.wav"
    },
    {
        "id": "train_15347",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "贝鲁特"
            },
            {
                "zh": "美国驻黎巴嫩大使馆"
            }
        ],
        "zh": "新华社贝鲁特６月２１日电美国驻黎巴嫩大使馆附近２１日发生爆炸事件，但没有造成人员伤亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15347.wav"
    },
    {
        "id": "train_15348",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣菲波哥大"
            },
            {
                "zh": "市议会"
            },
            {
                "zh": "圣菲波哥大市"
            }
        ],
        "zh": "他历任圣菲波哥大市政议员、市议会议长、圣菲波哥大市市长，１９９１年当选全国参议员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15348.wav"
    },
    {
        "id": "train_15349",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕斯特拉纳"
            },
            {
                "zh": "圣菲波哥大"
            },
            {
                "zh": "罗萨里奥圣母学院"
            },
            {
                "zh": "美国哈佛大学国际问题中心"
            }
        ],
        "zh": "帕斯特拉纳１９５４年生于圣菲波哥大，曾在罗萨里奥圣母学院就读，获法学博士学位，后赴美国哈佛大学国际问题中心进修。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15349.wav"
    },
    {
        "id": "train_15350",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            },
            {
                "zh": "保守党"
            },
            {
                "zh": "安德烈斯·帕斯特拉纳"
            },
            {
                "zh": "帕斯特拉纳"
            },
            {
                "zh": "圣菲波哥大"
            }
        ],
        "zh": "本报讯哥伦比亚全国２１日举行大选的第二轮投票，反对党保守党候选人安德烈斯·帕斯特拉纳当选下届总统（上图为帕斯特拉纳获胜后在首都圣菲波哥大向支持者示意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15350.wav"
    },
    {
        "id": "train_15351",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕斯特拉纳"
            },
            {
                "zh": "哥"
            },
            {
                "zh": "内政部"
            },
            {
                "zh": "塔吉扎德"
            }
        ],
        "zh": "帕斯特拉纳当选哥总统（附图片１张）同时，任命原内政部副部长塔吉扎德为代理内政部长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15351.wav"
    },
    {
        "id": "train_15352",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗伊斯兰共和国通讯社"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "哈塔米"
            },
            {
                "zh": "伊朗议会"
            },
            {
                "zh": "内政部"
            },
            {
                "zh": "努里"
            }
        ],
        "zh": "据伊朗伊斯兰共和国通讯社报道，伊朗总统哈塔米２１日在伊朗议会当天下午通过了弹劾内政部长努里的议案后，立即任命努里为发展与社会事务副总统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15352.wav"
    },
    {
        "id": "train_15353",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗内阁"
            },
            {
                "zh": "努里"
            }
        ],
        "zh": "他警告说，伊朗内阁中没有努里将是政府和国家的损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15353.wav"
    },
    {
        "id": "train_15354",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "哈塔米"
            },
            {
                "zh": "努里"
            }
        ],
        "zh": "伊朗总统哈塔米日前曾公开表示支持努里，呼吁议员们考虑伊朗目前敏感的政治环境与政府所面临的困难，对努里投信任票，以使政府能够履行其职责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15354.wav"
    },
    {
        "id": "train_15355",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗议会"
            },
            {
                "zh": "努里"
            },
            {
                "zh": "德黑兰"
            },
            {
                "zh": "卡尔巴希"
            }
        ],
        "zh": "本月１０日，伊朗议会３１名议员提出弹劾努里的动议，指控他在国内制造紧张局势，发表煽动性讲话，公开支持正在受审的德黑兰市长卡尔巴希，并任用一些缺乏经验的官员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15355.wav"
    },
    {
        "id": "train_15356",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗伊斯兰共和国通讯社"
            },
            {
                "zh": "努里"
            }
        ],
        "zh": "据伊朗伊斯兰共和国通讯社报道，在有２６５名议员进行的投票中，１３７票支持弹劾努里，１１７票反对，１１票弃权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15356.wav"
    },
    {
        "id": "train_15357",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗议会"
            },
            {
                "zh": "内政部"
            },
            {
                "zh": "努里"
            }
        ],
        "zh": "伊朗议会２１日通过了关于弹劾内政部长努里的议案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15357.wav"
    },
    {
        "id": "train_15358",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "圣战者"
            },
            {
                "zh": "汉·尤尼斯"
            }
        ],
        "zh": "据巴勒斯坦警方和情报部门宣称，“圣战者”组织的一些成员被捕的原因与日前在汉·尤尼斯地区发生的枪击和安放炸弹事件有关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15358.wav"
    },
    {
        "id": "train_15359",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊斯兰电台"
            },
            {
                "zh": "圣战者"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "另据伊斯兰电台广播，大约有３５名“圣战者”组织的成员近日遭巴自治机构逮捕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15359.wav"
    },
    {
        "id": "train_15360",
        "hints": [
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "朱梦魁"
            },
            {
                "zh": "加沙"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "圣战者"
            },
            {
                "zh": "阿扎姆"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦民族权力机构"
            }
        ],
        "zh": "本报开罗６月２２日电记者朱梦魁报道：据来自加沙的消息：巴勒斯坦伊斯兰激进组织———“圣战者”的发言人阿扎姆昨天发表声明，指责巴勒斯坦民族权力机构自１７日以来逮捕了该组织的大批成员，并拒绝公布逮捕的人数。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15360.wav"
    },
    {
        "id": "train_15361",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "法塔赫中央委员会"
            },
            {
                "zh": "穆罕默德·古奈姆"
            },
            {
                "zh": "阿布·马希尔"
            },
            {
                "zh": "法鲁克·卡杜米"
            },
            {
                "zh": "阿布·卢特夫"
            },
            {
                "zh": "民阵"
            },
            {
                "zh": "纳伊夫·哈瓦特迈"
            },
            {
                "zh": "人阵"
            },
            {
                "zh": "穆斯塔法·纳伊布"
            }
        ],
        "zh": "消息说，巴向以色列方面提交的巴各派领导人的名单包括：法塔赫中央委员会的两名委员穆罕默德·古奈姆（阿布·马希尔）、法鲁克·卡杜米（阿布·卢特夫），民阵总书记纳伊夫·哈瓦特迈和人阵总书记穆斯塔法·纳伊布。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15361.wav"
    },
    {
        "id": "train_15362",
        "hints": [
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "朱梦魁"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦通讯社"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦民族权力机构"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "解放巴勒斯坦运动"
            },
            {
                "zh": "法塔赫"
            },
            {
                "zh": "解放巴勒斯坦人民阵线"
            },
            {
                "zh": "人阵"
            },
            {
                "zh": "解放巴勒斯坦民主阵线"
            },
            {
                "zh": "民阵"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "本报开罗６月２２日电记者朱梦魁报道：据巴勒斯坦通讯社昨天报道，巴勒斯坦民族权力机构最近照会以色列，要求允许解放巴勒斯坦运动（法塔赫）、解放巴勒斯坦人民阵线（人阵）和解放巴勒斯坦民主阵线（民阵）的领导人返回巴勒斯坦地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15362.wav"
    },
    {
        "id": "train_15363",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "事实证明，只有两国继续加深相互认识和理解，扩大共识，才能把一个稳定、健康的中美关系带入下个世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15363.wav"
    },
    {
        "id": "train_15364",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "综上所述，在冷战结束后的几年内，美国朝野的“中国观”的确发生了一些变化，这些积极的变化是进一步推动美中关系发展的重要基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15364.wav"
    },
    {
        "id": "train_15365",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "如此等等，都使美国朝野得出新的结论：中国采取了一系列“负责的”行为，已成为一个“负责任的”大国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15365.wav"
    },
    {
        "id": "train_15366",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "中国在亚洲金融危机中顶住巨大压力，坚持不让人民币贬值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15366.wav"
    },
    {
        "id": "train_15367",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "中国在稳定朝鲜半岛和南亚地区局势方面正在发挥着建设性的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15367.wav"
    },
    {
        "id": "train_15368",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "单在防扩散领域，中国在短短的几年时间里，已经加入了不扩散核武器条约、化学武器公约、生物武器公约和全面禁核试条约等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15368.wav"
    },
    {
        "id": "train_15369",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "事实上，随着中国改革开放程度的不断提高，与国际社会的融合日益加深，中国以负责任的态度正在向国际规则靠拢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15369.wav"
    },
    {
        "id": "train_15370",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在前几年美国对华政策大辩论中，有些人认为，中国是一个正在兴起的大国，很可能对现存国际秩序形成“破坏性冲击”，因而主张设法使中国深入地“融入”现存国际体系，用国际规范和国际组织来约束中国的行为，使中国成为国际社会中一个“负责任的成员”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15370.wav"
    },
    {
        "id": "train_15371",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "再次，美国朝野近来对中国做出了一个意义深远的评估，即中国正在成为一个“负责任的大国”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15371.wav"
    },
    {
        "id": "train_15372",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "基于此，当美国部分保守势力最近掀起反华浪潮时，大批有战略眼光的美国政治家和专家学者纷纷勇敢地站出来，严词批驳某些人以“维护国家安全”为名对克林顿总统的现行对华政策进行攻击，指出这是“不顾世界新现实的冷战言辞的翻版”，是“虚构出的有关中国的歇斯底里”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15372.wav"
    },
    {
        "id": "train_15373",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "部分政界、学术界人士明确指出，从历史上看，中国不是一个富于侵略性的国家；现在和可预见的将来，中国的战略利益在于与美国共创和平、稳定与繁荣的未来；中国既没有威胁美国的能力，也没有威胁美国的意愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15373.wav"
    },
    {
        "id": "train_15374",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "但整体而言，“中国威胁论”在美国已悄然降调。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15374.wav"
    },
    {
        "id": "train_15375",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国曾是“中国威胁论”的始作俑者和鼓吹者，而且至今仍有人在弹“中国威胁论”的老调。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15375.wav"
    },
    {
        "id": "train_15376",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "其次，美国某些人所渲染的“中国威胁论”近年来已有所降调。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15376.wav"
    },
    {
        "id": "train_15377",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "目前，美国朝野普遍看到，中国的崛起，中国综合国力的迅速增长，是包括美国在内的任何外部势力都难以阻挡的，美中关系状况如何，对双方的战略利益影响将越来越大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15377.wav"
    },
    {
        "id": "train_15378",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "尤其在近一年来的亚洲金融危机中，中国的“抗震能力”和负责任的态度使美国许多人认识到，中国是保持亚洲政治和经济稳定的重要因素，美国要解决亚洲问题，首先要取得中国的理解和支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15378.wav"
    },
    {
        "id": "train_15379",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "冷战结束后，中国顶住压力，站稳脚跟，经过几年的持续努力，不但没有如西方某些人所预言的那样“垮台”，反而出现了经济增长、政局稳定、国际地位日益提高的新局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15379.wav"
    },
    {
        "id": "train_15380",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "首先，在美国人心目中，中国在美国全球战略中的地位显得越来越重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15380.wav"
    },
    {
        "id": "train_15381",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中美两国首脑经常会晤，表明中美关系走上了正常发展的道路，这既是两国共同努力的结果，也与美国朝野“中国观”的变化有着密切关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15381.wav"
    },
    {
        "id": "train_15382",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "江泽民主席去年秋天访美以来，中美关系出现了良好的发展势头，本月２５日美国总统克林顿将对我国进行回访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15382.wav"
    },
    {
        "id": "train_15383",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国现代国际关系研究所"
            },
            {
                "zh": "宋宝贤"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            },
            {
                "zh": "加纳"
            },
            {
                "zh": "多哥"
            },
            {
                "zh": "贝宁"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "中国现代国际关系研究所副所长宋宝贤唐家璇于６月１０日至１８日先后对几内亚、科特迪瓦、加纳、多哥和贝宁５个非洲国家进行了正式访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15383.wav"
    },
    {
        "id": "train_15384",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "他呼吁国际社会在政治上尊重非洲，经济上帮助非洲，多做实事，支持非洲的脱贫和发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15384.wav"
    },
    {
        "id": "train_15385",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "唐家璇强调，中国将继续恪守和平共处五项原则，支持非洲国家独立自主地选择适合自己国情的政治制度、发展道路和民主形式，支持非洲国家维护独立和主权、反对外来干涉的正义斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15385.wav"
    },
    {
        "id": "train_15386",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "中国愿意遵循平等互利、共同发展的原则，进一步加强同非洲国家的经贸合作，扩大合作领域，丰富合作内容，拓展合作形式，提高合作效益，使之成为南南合作的典范。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15386.wav"
    },
    {
        "id": "train_15387",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，在访问中，５国领导人都表达了加强和扩大同中国合作的强烈愿望，双方就此达成了广泛共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15387.wav"
    },
    {
        "id": "train_15388",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "非"
            },
            {
                "zh": "唐"
            }
        ],
        "zh": "关于中非合作，唐外长说，他亲眼看到，中非在各个领域的合作特别是经贸方面的互利合作取得了长足进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15388.wav"
    },
    {
        "id": "train_15389",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "非"
            }
        ],
        "zh": "唐外长指出，中非友谊深深植根于人民之中，中非关系建立在长期共同战略利益基础之上，决不会因世局演变和各自国内情况的变化而改变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15389.wav"
    },
    {
        "id": "train_15390",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "唐家璇说，非洲尽管还面临着许多困难和挑战，甚至还在发生局部战乱和冲突，但总体上形势正在朝着和平与发展的方向演变，非洲国家在地区和国际事务中正在发挥着日益重要的作用，非洲是一个有希望、有前途的大陆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15390.wav"
    },
    {
        "id": "train_15391",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "贝宁"
            },
            {
                "zh": "科托努"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "中国外长唐家璇１８日在贝宁首都科托努对中国记者发表谈话时指出，非洲国家在地区和国际事务中正发挥着日益重要的作用，中国愿与非洲国家一道，立足当前，面向未来，共同致力于建立真诚友好、长期稳定、全面合作、平等互惠的亲密伙伴关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15391.wav"
    },
    {
        "id": "train_15392",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿纳尼"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            }
        ],
        "zh": "阿纳尼敦促以色列政府尽快终止其非法行径，并呼吁联合国安理会和其他国际及地区性组织出面，阻止以色列政府的有关行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15392.wav"
    },
    {
        "id": "train_15393",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿纳尼"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "阿纳尼说，以色列政府的耶路撒冷扩建计划是对巴勒斯坦被占领土的侵略、是对巴以业已签署的和平协议的践踏、也是对国际法的蔑视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15393.wav"
    },
    {
        "id": "train_15394",
        "hints": [
            {
                "zh": "约旦"
            },
            {
                "zh": "阿纳尼"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "约旦副首相兼外交大臣阿纳尼２１日在这里发表声明，“全面拒绝和强烈谴责”以色列政府同日批准的扩建耶路撒冷的计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15394.wav"
    },
    {
        "id": "train_15395",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆萨"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "为此，穆萨敦促以色列政府立即重新考虑其立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15395.wav"
    },
    {
        "id": "train_15396",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "他指出，这一计划是对阿拉伯世界、穆斯林世界和国际社会的公然挑衅，是对中东和平进程的严重威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15396.wav"
    },
    {
        "id": "train_15397",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆萨"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "穆萨说，以色列政府的这一计划将单方面改变耶路撒冷的地位并破坏其稳定与安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15397.wav"
    },
    {
        "id": "train_15398",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥斯陆"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "根据奥斯陆协议，耶路撒冷地位问题应由巴以在最后阶段谈判中解决，此前双方不得采取任何单方面行动改变这个城市的法律地位、人口组成和地理结构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15398.wav"
    },
    {
        "id": "train_15399",
        "hints": [
            {
                "zh": "以内阁"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷市"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            }
        ],
        "zh": "以内阁２１日通过的上述扩建计划，不仅将耶路撒冷以西的一些社区并入该市，而且还扩大了目前耶路撒冷市政府对西岸部分地区的管理权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15399.wav"
    },
    {
        "id": "train_15400",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "提比"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "但是，巴勒斯坦自治政府主席阿拉法特的高级顾问提比指出，以方的这一计划将兼并约旦河西岸一些地区，改变被占领土现状，从而违反了巴以此前达成的协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15400.wav"
    },
    {
        "id": "train_15401",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "他还强调，这一计划只涉及以色列内政问题，并未违反巴以业已签署的有关协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15401.wav"
    },
    {
        "id": "train_15402",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡在总理府对记者说，扩建计划是为了改善耶路撒冷的经济状况，而不是出于政治考虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15402.wav"
    },
    {
        "id": "train_15403",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "特拉维夫"
            },
            {
                "zh": "以内阁"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "以色列总理内塔尼亚胡２１日在特拉维夫宣称，以内阁通过的扩建耶路撒冷计划不会改变这个城市的现状。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15403.wav"
    },
    {
        "id": "train_15404",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "另据报道，克林顿１９日在白宫接受美国新闻媒体采访时说，他主张给中国以永久性最惠国贸易地位，因为国会每年就此问题进行辩论，对美国有害而无利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15404.wav"
    },
    {
        "id": "train_15405",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            },
            {
                "zh": "戈尔"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "文章进一步说，与中国进行合作，有利于亚洲的稳定，中国在解决亚洲金融危机、南亚局势和举行朝鲜半岛问题四方会谈等方面起着积极的作用；有利于防止核武器、化学武器和生物武器的扩散，中国近１０年来几乎参加了所有的武器控制条约；有利于打击国际犯罪和毒品走私；有利于保护环境，去年副总统戈尔已就这个问题与中国进行了商谈；有利于开放美中贸易，应该继续给予中国贸易最惠国的待遇，自１９８０年以来历任美国总统都是这样做的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15405.wav"
    },
    {
        "id": "train_15406",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "美国政府的对华接触政策是“务实而原则”的，即扩大合作领域，坦诚对待分歧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15406.wav"
    },
    {
        "id": "train_15407",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "文章认为，孤立中国的企图只能把中国推向美国的对立面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15407.wav"
    },
    {
        "id": "train_15408",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "文章指出，与中国合作符合美国利益，遏制中国的主张不可取。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15408.wav"
    },
    {
        "id": "train_15409",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "李云飞"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "新闻周刊"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报华盛顿６月２１日电记者李云飞报道：美国总统克林顿访华前夕，在最新一期的《新闻周刊》上发表题为《我为什么去中国》的文章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15409.wav"
    },
    {
        "id": "train_15410",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "勒布朗"
            },
            {
                "zh": "太平洋铁路"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "加拿大总督勒布朗在特别来函中说：“横贯大陆的铁路联合了我们的国家，巩固了我们的联邦，建造太平洋铁路是加拿大历史上最令人震惊和自豪的功绩，成千上万华工的努力，他们吃尽千辛万苦的决心与劳动被载入史册，我们应当向他们表示感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15410.wav"
    },
    {
        "id": "train_15411",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "加"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "”摄制组采访了数十位生活在中加两国的铁路华工后裔，用大量珍贵的资料反映了华工背井离乡的辛酸历史，展现了华工和他们的后代如何与不同族裔加拿大人一道艰苦奋斗，为加拿大的繁荣做出了贡献，以及他们为争取平等地位所进行的奋争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15411.wav"
    },
    {
        "id": "train_15412",
        "hints": [
            {
                "zh": "温哥华"
            },
            {
                "zh": "西门菲沙大学林思齐国际交流中心"
            },
            {
                "zh": "摄制组加拿大项目委员会"
            },
            {
                "zh": "沃尔斯"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "北美"
            },
            {
                "zh": "纪念碑"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "从温哥华前来参加典礼的西门菲沙大学林思齐国际交流中心主任、摄制组加拿大项目委员会主席沃尔斯教授表示，许多人并不知道，在很久以前就有无数流血流汗的华人在北美这块新大陆开创家园，纪念碑的落成和《枫骨中华魂》的拍摄，能使更多的加拿大人有机会了解华工为加拿大统一所做出的贡献，并同时开始理解我们自己历史的这一部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15412.wav"
    },
    {
        "id": "train_15413",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国中外名人文化研究会"
            },
            {
                "zh": "中国铁路关心下一代工作委员会"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "中国中外名人文化研究会和中国铁路关心下一代工作委员会，为纪念这段令人难以忘怀的历史，联合投资摄制了专题电视片《枫骨中华魂》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15413.wav"
    },
    {
        "id": "train_15414",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "麦鼎鸿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "国会议员麦鼎鸿先生也驱车４００多公里前来参加典礼，他说，他的祖父就是当年参加修建铁路的华工，华工的牺牲与奉献为加拿大东西部统一，也为加拿大今日的繁荣做出了不可磨灭的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15414.wav"
    },
    {
        "id": "train_15415",
        "hints": [
            {
                "zh": "温尼伯市"
            },
            {
                "zh": "阿斯尼博恩公园"
            },
            {
                "zh": "马尼托巴省"
            },
            {
                "zh": "纪念碑"
            }
        ],
        "zh": "揭幕典礼在温尼伯市阿斯尼博恩公园内举行，马尼托巴省省督、省议长和各级政府官员参加了纪念碑揭幕典礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15415.wav"
    },
    {
        "id": "train_15416",
        "hints": [
            {
                "zh": "多伦多"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "周兴宝"
            },
            {
                "zh": "太平洋铁路"
            }
        ],
        "zh": "专程从多伦多前来参加揭幕典礼的中国驻多伦多总领事周兴宝在发言中表示，中国早期的移民为修建太平洋铁路付出了巨大的牺牲，他们用自己的血汗劳动创造了这段不可磨灭的历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15416.wav"
    },
    {
        "id": "train_15417",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷奥默尔"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "出席典礼的６００多名来宾对国际著名雕塑家雷奥默尔先生精心设计的铜碑给予高度评价，称赞他以８３岁高龄用双手雕刻出当年华工坚忍耐劳的刚毅形象，再现了他们以最低收入和最高付出为加拿大的发展做贡献的那段可歌可泣的历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15417.wav"
    },
    {
        "id": "train_15418",
        "hints": [
            {
                "zh": "温尼伯中华文化中心"
            },
            {
                "zh": "余狱兴"
            },
            {
                "zh": "纪念碑"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "温尼伯中华文化中心主席余狱兴在接受本报记者专访时说，这一具有历史意义的纪念碑落成，得到加拿大三级政府、中国政府和各民间组织的大力支持，这次揭幕庆典活动实际上是表彰华裔为加拿大多元文化社会所做出的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15418.wav"
    },
    {
        "id": "train_15419",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "在修建铁路的５年时间里，共有４０００多名华工献出了生命，铁路每向前推进１公里，就有１名华工死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15419.wav"
    },
    {
        "id": "train_15420",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "不列颠"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚省"
            },
            {
                "zh": "太平洋铁路"
            }
        ],
        "zh": "他们在只有铁锤、钢钎等简陋工具的条件下，逢山开路，遇水架桥，越过“加拿大地盾”的岩石与沼泽，穿过不列颠哥伦比亚省几乎不可通过的山脉，最后修通了连接加拿大东西部的太平洋铁路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15420.wav"
    },
    {
        "id": "train_15421",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "太平洋铁路"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "这座纪念碑是为纪念１８８１年至１８８５年期间，从中国南方被当作“猪仔”卖到加拿大来参加修建太平洋铁路的１．７万名华工而竖立的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15421.wav"
    },
    {
        "id": "train_15422",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁路华工铜质纪念碑"
            },
            {
                "zh": "马尼托巴省"
            },
            {
                "zh": "温尼伯市"
            },
            {
                "zh": "纪念碑"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "这一天，一座高约２米的铁路华工铜质纪念碑在马尼托巴省温尼伯市正式落成，纪念碑上伸向远方山脉的铁路和路基旁站立的数十名华工，似乎在向人们诉说着１００多年前那段充满艰辛的历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15422.wav"
    },
    {
        "id": "train_15423",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "６月１１日，对于所有在加拿大的华裔来说，都是一个值得纪念的日子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15423.wav"
    },
    {
        "id": "train_15424",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论认为，允许古巴客机过境是美国放松封锁古巴的又一步骤，它表明美国正在逐步调整对古巴的政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15424.wav"
    },
    {
        "id": "train_15425",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国防部"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "古巴航空公司"
            },
            {
                "zh": "蒙特利尔"
            },
            {
                "zh": "国际民航组织"
            }
        ],
        "zh": "美国国防部前不久宣布古巴不再构成对美国国家安全威胁后，古巴航空公司向总部设在蒙特利尔的国际民航组织提出上诉，要求美国取消禁令。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15425.wav"
    },
    {
        "id": "train_15426",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "但是，古巴则允许美国民航客机飞越其领空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15426.wav"
    },
    {
        "id": "train_15427",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "有报道说，多年来，美国政府一直以古巴威胁其国家安全为由，禁止古巴客机飞越其领空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15427.wav"
    },
    {
        "id": "train_15428",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "这位发言人否认了有关美国一直禁止古巴客机过境的报道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15428.wav"
    },
    {
        "id": "train_15429",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际民航组织"
            },
            {
                "zh": "美国航空管理局"
            },
            {
                "zh": "古巴航空公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "蒙特利尔"
            },
            {
                "zh": "多伦多"
            }
        ],
        "zh": "这位发言人在接受本社记者电话采访时说，在国际民航组织的协调下，美国航空管理局同意古巴航空公司客机使用美国东部领空两条新的指定航线，飞往加拿大的蒙特利尔和多伦多，美国方面将提供正常的空中导航服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15429.wav"
    },
    {
        "id": "train_15430",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国航空管理局"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "美国航空管理局一位发言人说，美政府已允许古巴民航客机经过其东部领空飞往加拿大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15430.wav"
    },
    {
        "id": "train_15431",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太事务委员会"
            },
            {
                "zh": "陈树春"
            },
            {
                "zh": "研究院"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "穆家善"
            }
        ],
        "zh": "图为在成立庆典上，该州亚太事务委员会主席陈树春（前左）向研究院院长、著名华裔画家穆家善转交州长的贺信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15431.wav"
    },
    {
        "id": "train_15432",
        "hints": [
            {
                "zh": "研究院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "研究院汇集了来自中国内地、香港、台湾、日本和韩国等地的艺术家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15432.wav"
    },
    {
        "id": "train_15433",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国亚太艺术研究院"
            },
            {
                "zh": "马里兰州"
            },
            {
                "zh": "埃里克市"
            }
        ],
        "zh": "２０日，美国亚太艺术研究院在马里兰州埃里克市成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15433.wav"
    },
    {
        "id": "train_15434",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国亚太艺术研究院"
            },
            {
                "zh": "塞浦路斯"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "土耳其"
            }
        ],
        "zh": "美国亚太艺术研究院成立（图片）他说，有人想使塞浦路斯变成一个完全由希腊人控制的岛屿，使那里的土耳其族人成为少数民族。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15434.wav"
    },
    {
        "id": "train_15435",
        "hints": [
            {
                "zh": "耶尔马兹"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            }
        ],
        "zh": "耶尔马兹是在１９日即将结束对罗马尼亚为期两天的访问前举行的记者招待会上作上述表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15435.wav"
    },
    {
        "id": "train_15436",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞浦路斯岛"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            }
        ],
        "zh": "但他又说，首要条件是必须放弃将塞浦路斯岛变成“希腊人岛屿”的企图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15436.wav"
    },
    {
        "id": "train_15437",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其"
            },
            {
                "zh": "耶尔马兹"
            },
            {
                "zh": "塞浦路斯"
            }
        ],
        "zh": "土耳其总理耶尔马兹１９日在这里表示，土耳其希望塞浦路斯问题能够得到公正、合理的解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15437.wav"
    },
    {
        "id": "train_15438",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞浦路斯"
            }
        ],
        "zh": "塞浦路斯希、土两族和谈去年７月中断以来一直没有恢复。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15438.wav"
    },
    {
        "id": "train_15439",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞浦路斯"
            },
            {
                "zh": "塞浦路斯共和国"
            },
            {
                "zh": "土耳其"
            },
            {
                "zh": "北塞浦路斯土耳其共和国"
            }
        ],
        "zh": "塞浦路斯自１９７４年以来一直处于分裂状态，南部是由希族控制并得到国际社会承认的塞浦路斯共和国；北部则是由土族控制、但只得到土耳其承认的“北塞浦路斯土耳其共和国”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15439.wav"
    },
    {
        "id": "train_15440",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "塞岛"
            }
        ],
        "zh": "联合国秘书长安南２０日发表讲话，敦促有关各方采取克制态度，以避免塞岛紧张局势进一步升级。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15440.wav"
    },
    {
        "id": "train_15441",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其海军"
            },
            {
                "zh": "北塞"
            }
        ],
        "zh": "此前一天，土耳其海军的５艘军舰也驶入北塞的两个港口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15441.wav"
    },
    {
        "id": "train_15442",
        "hints": [
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "土耳其"
            },
            {
                "zh": "塞浦路斯"
            },
            {
                "zh": "塞"
            },
            {
                "zh": "勒夫科尼科机场"
            }
        ],
        "zh": "为报复希腊的军事行动，土耳其１８日也出动６架战斗机飞赴塞浦路斯土族控制区，降落在塞北部的勒夫科尼科机场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15442.wav"
    },
    {
        "id": "train_15443",
        "hints": [
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "帕福斯空军基地"
            }
        ],
        "zh": "１６日，希腊６架军用飞机首次降落在前不久落成的希族控制区内的帕福斯空军基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15443.wav"
    },
    {
        "id": "train_15444",
        "hints": [
            {
                "zh": "克莱里季斯"
            },
            {
                "zh": "塞岛"
            }
        ],
        "zh": "此间观察家注意到，克莱里季斯的这封信是在塞岛一周来出现紧张局势的情况下发表的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15444.wav"
    },
    {
        "id": "train_15445",
        "hints": [
            {
                "zh": "克莱里季斯"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "加利"
            },
            {
                "zh": "塞浦路斯"
            },
            {
                "zh": "土耳其"
            }
        ],
        "zh": "克莱里季斯还重申了他１９９３年向时任联合国秘书长加利提出的塞浦路斯非军事化建议，并表示愿意继续就这一建议同土耳其方面讨论实质性问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15445.wav"
    },
    {
        "id": "train_15446",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "塞浦路斯"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "土耳其"
            },
            {
                "zh": "塞岛"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，安理会通过了关于塞浦路斯问题的１１４６号决议，要求塞浦路斯希腊族和土耳其族削减防务开支，并减少在塞岛的外国驻军，以恢复双方之间的相互信任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15446.wav"
    },
    {
        "id": "train_15447",
        "hints": [
            {
                "zh": "克莱里季斯"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "塞岛"
            },
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "塞"
            }
        ],
        "zh": "克莱里季斯在信中说，联合国安理会１１４６号决议为讨论塞岛安全问题“提供了足够的框架”，因此他请求安南根据这一决议就塞目前局势“亲自采取主动行动”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15447.wav"
    },
    {
        "id": "train_15448",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞浦路斯"
            },
            {
                "zh": "塞"
            },
            {
                "zh": "克莱里季斯"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "塞岛"
            }
        ],
        "zh": "据塞浦路斯媒体２１日报道，塞总统克莱里季斯１９日致信联合国秘书长安南，要求他亲自干预塞岛局势，以缓和塞岛的紧张气氛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15448.wav"
    },
    {
        "id": "train_15449",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "美国和国际金融机构对印巴的制裁金额约４０亿美元，其中印度被冻结的援助款项为２５亿美元，巴基斯坦被冻结的援助款为１５亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15449.wav"
    },
    {
        "id": "train_15450",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "亚洲开发银行"
            }
        ],
        "zh": "除美国对印度进行经济制裁外，日本、德国等国家，一些国际金融组织和世界银行、亚洲开发银行也推迟或冻结了对印度的经济援助和贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15450.wav"
    },
    {
        "id": "train_15451",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "目前印度外债超过１０００亿美元，每年都是靠借新债还旧债。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15451.wav"
    },
    {
        "id": "train_15452",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "但是，印度经济界人士则普遍担心美国的制裁会影响和损害印度长远经济发展计划，特别是影响它的基础设施建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15452.wav"
    },
    {
        "id": "train_15453",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度外交部"
            },
            {
                "zh": "商业部"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "印度外交部、商业部等政府部门指责美国的制裁是“强制性的和不公正的”，表示美国采取的这种干涉贸易、投资和技术自由流动的强制性措施只会适得其反。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15453.wav"
    },
    {
        "id": "train_15454",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度财政部"
            },
            {
                "zh": "辛哈"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "印度财政部长辛哈说，美国的制裁措施只不过是印美贸易关系发展道路上的一个“小小绊脚石”，印度有能力克服任何困难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15454.wav"
    },
    {
        "id": "train_15455",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "美国１８日宣布对印巴核试验实行经济制裁后，在印度政界和经济界引起不同反响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15455.wav"
    },
    {
        "id": "train_15456",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "发言人说，由印度挑起的印巴两国间的核试验竞赛给南亚地区的和平与安全提出了新的问题和挑战，在这种情况下，巴印两国总理“迫切需要进行会晤”，以推动两国外秘级会谈，缓解两国间乃至本地区的紧张局势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15456.wav"
    },
    {
        "id": "train_15457",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "他说：“这将是一次非常重要的双边会晤，它将推动巴印两国外交秘书重新回到谈判桌前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15457.wav"
    },
    {
        "id": "train_15458",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦外交部"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "科伦坡"
            },
            {
                "zh": "南亚区域合作联盟"
            },
            {
                "zh": "南盟"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦外交部发言人今天宣布，巴总理谢里夫和印度总理瓦杰帕伊将于今年７月底在斯里兰卡首都科伦坡举行的南亚区域合作联盟（南盟）首脑会议期间举行双边会晤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15458.wav"
    },
    {
        "id": "train_15459",
        "hints": [
            {
                "zh": "白俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "明斯克"
            },
            {
                "zh": "“鸫鸟”"
            }
        ],
        "zh": "此间观察家认为，白俄罗斯限期让西方国家驻明斯克大使迁出其在“鸫鸟”的官邸，旨在不让他们与白俄罗斯总统为邻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15459.wav"
    },
    {
        "id": "train_15460",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "白俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "近年来，美国等西方国家以白俄罗斯民主改革迟缓为由，加强对其内政的干涉，指责白俄罗斯领导人侵犯人权、违反民主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15460.wav"
    },
    {
        "id": "train_15461",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "明斯克"
            }
        ],
        "zh": "美国大使已于１９日撤离明斯克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15461.wav"
    },
    {
        "id": "train_15462",
        "hints": [
            {
                "zh": "白俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "况且该设施内还有白俄罗斯总统官邸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15462.wav"
    },
    {
        "id": "train_15463",
        "hints": [
            {
                "zh": "“鸫鸟”综合居住设施"
            }
        ],
        "zh": "“鸫鸟”综合居住设施内并无官方外交代表机构，仅有使节的别墅，不存在强迫大使馆搬迁的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15463.wav"
    },
    {
        "id": "train_15464",
        "hints": [
            {
                "zh": "白俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "卢卡申科"
            }
        ],
        "zh": "白俄罗斯总统卢卡申科６月１９日表示，传媒和某些西方外交官歪曲了事实真相。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15464.wav"
    },
    {
        "id": "train_15465",
        "hints": [
            {
                "zh": "维也纳"
            },
            {
                "zh": "白俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "大使们认为此举是强制行动，违反了维也纳外交公约，对白俄罗斯方面的要求表示拒绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15465.wav"
    },
    {
        "id": "train_15466",
        "hints": [
            {
                "zh": "白俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "明斯克"
            },
            {
                "zh": "“鸫鸟”外交官邸"
            }
        ],
        "zh": "白俄罗斯政府４月底通告驻明斯克的２０个国家大使，“鸫鸟”外交官邸将进行大修，要求他们迁出已租用的官邸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15466.wav"
    },
    {
        "id": "train_15467",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际文传电讯社"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "白俄罗斯外交部"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "白俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "“鸫鸟”外交官邸"
            }
        ],
        "zh": "据国际文传电讯社报道，当天英国、法国、意大利、德国和希腊等５国大使向白俄罗斯外交部递交照会，表明了欧盟国家对白俄罗斯方面要求各国大使迁出“鸫鸟”外交官邸一事的立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15467.wav"
    },
    {
        "id": "train_15468",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "白俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "皮尔斯"
            },
            {
                "zh": "明斯克"
            }
        ],
        "zh": "新华社莫斯科６月２１日电欧盟轮值主席国英国驻白俄罗斯大使皮尔斯女士２０日在白俄罗斯首都明斯克宣布，欧盟国家驻白俄罗斯大使奉召将于２２日回国作无限期磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15468.wav"
    },
    {
        "id": "train_15469",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "伊拉克早些时候曾宣布，其出口能力不会超过价值４５亿美元的原油。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15469.wav"
    },
    {
        "id": "train_15470",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "据悉，由于生产原油所需的设备和零部件的匮乏和世界原油市场价格下跌，伊拉克很难在第四期“石油换食品”计划的６个月里完成出口价值５２亿美元的原油。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15470.wav"
    },
    {
        "id": "train_15471",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "声明还指出，伊拉克已经履行了安理会有关决议，安理会应开始采取步骤，解除对伊制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15471.wav"
    },
    {
        "id": "train_15472",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "声明说，在中国、俄罗斯、法国和巴西等国的坚持下，安理会对草案进行了修改，使英、美的企图没有得逞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15472.wav"
    },
    {
        "id": "train_15473",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "伊政府本月早些时候曾威胁说，如果该决议草案不加修改的话，伊将予以拒绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15473.wav"
    },
    {
        "id": "train_15474",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "发言人在一份声明中强调，英国提出的这项决议草案中有些段落明显违背“石油换食品”谅解备忘录的精神，带有明显的政治目的，企图将联合国对伊长达８年的制裁长期化、永久化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15474.wav"
    },
    {
        "id": "train_15475",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "由英国等国起草、得到美国支持的１１７５号决议允许伊拉克进口价值３亿美元的油井设备和零部件，以提高其石油出口能力，实现安理会将伊６个月的石油出口限额从２０亿美元提高到５２亿美元的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15475.wav"
    },
    {
        "id": "train_15476",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克外交部"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            }
        ],
        "zh": "伊拉克外交部发言人２０日在此间宣布，伊拉克将在“石油换食品”谅解备忘录和联合国秘书长安南今年５月批准的食品分配方案的框架基础上，接受联合国安理会日前通过的１１７５号决议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15476.wav"
    },
    {
        "id": "train_15477",
        "hints": [
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "有关人士指出，扩建耶路撒冷有可能进一步加剧巴以之间的紧张关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15477.wav"
    },
    {
        "id": "train_15478",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "东耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "但以色列却不断加紧对东耶路撒冷的控制，又是修建犹太人定居点，又是拆除巴勒斯坦人住房，多次引发以警察与巴勒斯坦人之间的冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15478.wav"
    },
    {
        "id": "train_15479",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥斯陆"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "耶城"
            }
        ],
        "zh": "根据奥斯陆协议规定，耶路撒冷地位问题应在最后地位谈判中解决，此前双方不得采取任何单方面行动改变耶城的法律地位、人口组成和地理结构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15479.wav"
    },
    {
        "id": "train_15480",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴民族权力机构"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "巴民族权力机构官员指出，以色列的目的是要在巴以最后地位谈判前改变耶路撒冷的现状。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15480.wav"
    },
    {
        "id": "train_15481",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿"
            }
        ],
        "zh": "华盛顿称该计划为“极端的挑衅行动”，并可能引发该地区的暴力冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15481.wav"
    },
    {
        "id": "train_15482",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦民族权力机构"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡当天公开宣布支持这一计划后，受到巴勒斯坦民族权力机构和美国政府等方面的猛烈抨击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15482.wav"
    },
    {
        "id": "train_15483",
        "hints": [
            {
                "zh": "以总理办公室"
            },
            {
                "zh": "内政部"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷市"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            }
        ],
        "zh": "本月１８日，由以总理办公室、内政部和耶路撒冷市政府等部门官员组成的委员会正式就此向内塔尼亚胡提交了一份报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15483.wav"
    },
    {
        "id": "train_15484",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "以色列有关部门围绕耶路撒冷扩建计划已争论了３个多月。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15484.wav"
    },
    {
        "id": "train_15485",
        "hints": [
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "他们指责以政府扩建耶路撒冷是出于政治需要，将剥夺他们管理自己社区的权利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15485.wav"
    },
    {
        "id": "train_15486",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高法院"
            }
        ],
        "zh": "示威组织者称，他们将向最高法院提出申诉，要求撤销这一计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15486.wav"
    },
    {
        "id": "train_15487",
        "hints": [
            {
                "zh": "内阁"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷市"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "特拉维夫"
            }
        ],
        "zh": "在内阁会议开始前，耶路撒冷市西边一些将要被兼并的犹太社区居民举行了游行示威，并堵塞了耶路撒冷通往特拉维夫的一条主要公路，至少有８名示威者被警方逮捕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15487.wav"
    },
    {
        "id": "train_15488",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦民族权力机构"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            }
        ],
        "zh": "巴勒斯坦民族权力机构指出，以色列通过这一计划将吞并约旦河西岸１８％的土地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15488.wav"
    },
    {
        "id": "train_15489",
        "hints": [
            {
                "zh": "耶路撒冷市"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            },
            {
                "zh": "耶市"
            }
        ],
        "zh": "根据这一计划，耶路撒冷市西边的一些犹太社区将被并入该市，同时东、北、南三个方向的部分郊区也将由耶市管辖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15489.wav"
    },
    {
        "id": "train_15490",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列内阁"
            },
            {
                "zh": "内政部"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷市"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "以色列内阁２１日举行例会，正式批准了以总理府、内政部和耶路撒冷市政府制订的耶路撒冷扩建计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15490.wav"
    },
    {
        "id": "train_15491",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约军事委员会"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "瑙曼"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "北约军事委员会主席、德国将军瑙曼在会议发言中说，北约国家虽然还在争取和平解决科索沃危机，但必要时北约有决心进行军事干预。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15491.wav"
    },
    {
        "id": "train_15492",
        "hints": [
            {
                "zh": "克拉克"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "克拉克说：“我们在科索沃听到塞族的大炮声”，北约不能容忍这种情况持续下去，“有必要采取行动”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15492.wav"
    },
    {
        "id": "train_15493",
        "hints": [
            {
                "zh": "克拉克"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "克拉克是在北约第十五次研讨会开幕会议上发表讲话时作上述表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15493.wav"
    },
    {
        "id": "train_15494",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约欧洲盟军"
            },
            {
                "zh": "克拉克"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "巴尔干"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "北约欧洲盟军最高司令克拉克２０日在这里表示，科索沃危机有可能在巴尔干地区引发新的战争，北约应该在科索沃采取行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15494.wav"
    },
    {
        "id": "train_15495",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "行程万里，行装所限，我们不得不把它们留下，但带走了克林顿总统家乡人民对中国客人诚挚的情谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15495.wav"
    },
    {
        "id": "train_15496",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他们是想让我们多喝些有益健康的温泉水，在美国过得更愉快。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15496.wav"
    },
    {
        "id": "train_15497",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国人现已基本上不向客人送礼，但他们却送我们每人几件礼品，其中有一把塑料壶和一只大玻璃瓶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15497.wav"
    },
    {
        "id": "train_15498",
        "hints": [
            {
                "zh": "温泉市"
            },
            {
                "zh": "市接待处"
            }
        ],
        "zh": "一到温泉市，市接待处的人就给我们戴上印有我们名字和单位的胸卡，早等在那里的当地报纸的记者又是照相，又是采访，把我们当成了贵宾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15498.wav"
    },
    {
        "id": "train_15499",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "阿肯色"
            }
        ],
        "zh": "美中两国改善关系，美国农产品可以多向中国出口，这对阿肯色有实实在在的好处，“更重要的是，大多数美国人对中国人天生有种好感”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15499.wav"
    },
    {
        "id": "train_15500",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "温泉市"
            },
            {
                "zh": "小石城"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "作为克林顿总统的故乡人，温泉市和小石城的各界人士对克林顿总统即将访华自然多一份关心，多一些期待，以很现实的眼光看待美中关系的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15500.wav"
    },
    {
        "id": "train_15501",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "白宫"
            }
        ],
        "zh": "有人说“克林顿通往白宫的历程，就是从这一天开始的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15501.wav"
    },
    {
        "id": "train_15502",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "此后，能弹会唱的克林顿放弃了当一名歌手的愿望，萌生了从政的强烈念头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15502.wav"
    },
    {
        "id": "train_15503",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "这是克林顿人生道路的重大转折点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15503.wav"
    },
    {
        "id": "train_15504",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "阿肯色州童子军"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "全国童子军代表大会"
            },
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "肯尼迪"
            }
        ],
        "zh": "１９６３年，１７岁的克林顿作为阿肯色州童子军的代表到华盛顿出席全国童子军代表大会，在白宫受到肯尼迪总统的接见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15504.wav"
    },
    {
        "id": "train_15505",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "在克林顿出生前３个月，丈夫在车祸中身亡，后来她的生活又屡遭不幸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15505.wav"
    },
    {
        "id": "train_15506",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "罗斯·克兰"
            }
        ],
        "zh": "与克林顿州长共事多年的罗斯·克兰女士告诉记者，在克林顿的成长过程中，有两个人对他影响最大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15506.wav"
    },
    {
        "id": "train_15507",
        "hints": [
            {
                "zh": "白宫"
            }
        ],
        "zh": "他在白宫专设一个特别信箱，直接听取家乡人对总统政策的各种意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15507.wav"
    },
    {
        "id": "train_15508",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "他们都笑着摇头、摆手，但都认为克林顿当总统后对家乡很关心，一直与家乡人保持密切的联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15508.wav"
    },
    {
        "id": "train_15509",
        "hints": [
            {
                "zh": "温泉市"
            },
            {
                "zh": "小石城"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "在温泉市和小石城，我们向几个人提出同一个问题：克林顿当总统后有没有给家乡什么特别的好处和照顾？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15509.wav"
    },
    {
        "id": "train_15510",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿肯色州"
            }
        ],
        "zh": "阿肯色州各项事业的发展，使他赢得了声誉，为他登上总统宝座奠定了基石。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15510.wav"
    },
    {
        "id": "train_15511",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "对克林顿以教育为本的施政纲领当时人们褒贬不一，但后来都承认他抓教育、促经济是很具政治远见的一招。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15511.wav"
    },
    {
        "id": "train_15512",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "克林顿明确指出，“从长远看，教育是我们经济复兴的关键，是我们不断谋求繁荣的关键”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15512.wav"
    },
    {
        "id": "train_15513",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "阿肯色州"
            }
        ],
        "zh": "克林顿刚上任时，阿肯色州的经济水平和教育质量均在全国倒数第二。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15513.wav"
    },
    {
        "id": "train_15514",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "作为任期最长的州长，克林顿最大的政绩是什么？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15514.wav"
    },
    {
        "id": "train_15515",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "小石城"
            }
        ],
        "zh": "就任州长的克林顿搬到了州府小石城，在州长官邸一住１２年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15515.wav"
    },
    {
        "id": "train_15516",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔米尔"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "塔米尔女士一边慢慢开车，一边不停地介绍：那是总统小时候每天必去的教堂，他放学后总是先去那里作祈祷，然后去看在医院里当护士的母亲；克林顿高中毕业时全班在这家饭店举行过毕业聚餐会；当年克林顿常去那个小吃店买冰激凌，如今店主和店名都变了，但小店还是老样子……看得出，她对与克林顿青少年时代的诸多事情了如指掌，对他深怀敬意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15516.wav"
    },
    {
        "id": "train_15517",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿肯色"
            }
        ],
        "zh": "小地方、穷地方出了个有作为的大人物，阿肯色人为此而自豪是不难想象的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15517.wav"
    },
    {
        "id": "train_15518",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "白宫"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年，克林顿入主白宫，并连选连任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15518.wav"
    },
    {
        "id": "train_15519",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "阿肯色州"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "１９７９年，克林顿当上了阿肯色州州长，成为美国历史上最年轻的州长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15519.wav"
    },
    {
        "id": "train_15520",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿肯色州"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，阿肯色州人口少，面积小，是全国有名的穷地方，历来与美国总统的高位无缘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15520.wav"
    },
    {
        "id": "train_15521",
        "hints": [
            {
                "zh": "温泉市接待处"
            },
            {
                "zh": "霍索恩"
            }
        ],
        "zh": "温泉市接待处主任霍索恩女士得意地对我们说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15521.wav"
    },
    {
        "id": "train_15522",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "温泉市"
            }
        ],
        "zh": "“克林顿是我们温泉市的骄傲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15522.wav"
    },
    {
        "id": "train_15523",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "２１世纪房地产公司"
            }
        ],
        "zh": "”另一处故居是一幢临街的平房，现正插牌出售，由美国有名的２１世纪房地产公司代理业务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15523.wav"
    },
    {
        "id": "train_15524",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔米尔"
            }
        ],
        "zh": "塔米尔女士说，目前这里住着一对９０多岁的夫妇，他们表示愿去世后将房产无偿献出，辟为博物馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15524.wav"
    },
    {
        "id": "train_15525",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "房前右侧的一块牌子上用大字写着：这里是克林顿总统的历史性地点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15525.wav"
    },
    {
        "id": "train_15526",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔米尔"
            }
        ],
        "zh": "陪同塔米尔女士爽朗干练，自己开车拉着我们把市区几乎跑遍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15526.wav"
    },
    {
        "id": "train_15527",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "如今，在这个小城里依然处处留有克林顿早年生活的印痕，洋溢着家乡人对他的深情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15527.wav"
    },
    {
        "id": "train_15528",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "霍普镇"
            }
        ],
        "zh": "克林顿出生在距该市１００多公里的霍普镇，但从４岁起他在这里度过了整个青少年时代。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15528.wav"
    },
    {
        "id": "train_15529",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "青山碧水和星罗棋布的４７处温泉，使这座只有３万多人口的小城成为闻名美国的旅游胜地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15529.wav"
    },
    {
        "id": "train_15530",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "温泉市"
            }
        ],
        "zh": "我们对克林顿总统家乡的访问是从温泉市开始的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15530.wav"
    },
    {
        "id": "train_15531",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在克林顿总统的家乡（附图片１张）他最后说：“美国人民希望中国人民安康，我们想更多地了解中国的今天和昨天，也希望更多地参与中国的明天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15531.wav"
    },
    {
        "id": "train_15532",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”他说：“美国人对中国人的感情恐怕要比中国人所意识到的更为强烈，我相信我的中国之行将有助于我们继续增进这种感情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15532.wav"
    },
    {
        "id": "train_15533",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”美国人过去曾对中国怀有一种特殊的情感，因为许多美国人曾经生活在中国，在战争年代同中国人共同做过许多事情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15533.wav"
    },
    {
        "id": "train_15534",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "克林顿还表示，中国拥有历史上最古老、最丰富的文化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15534.wav"
    },
    {
        "id": "train_15535",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "在不扩散问题上，美中两国已进行了卓有成效的合作，今后这种合作还可继续下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15535.wav"
    },
    {
        "id": "train_15536",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "克林顿还说，美中两国国家元首和政府代表之间都曾就长期开展法制等领域的合作进行过磋商，希望双方能继续就这些问题进行对话和交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15536.wav"
    },
    {
        "id": "train_15537",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "今后两国应加强在人类基因等生物化学研究领域的合作，这对美中两国人民以及世界其他各国人民来说具有巨大的潜在价值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15537.wav"
    },
    {
        "id": "train_15538",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "谈到科技合作时，克林顿指出，美中科技合作已有２０年的历史，并在维护生物多样化、地震预测和儿童保健医疗等领域取得了进展，只是两国人民对此知之甚少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15538.wav"
    },
    {
        "id": "train_15539",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "在谈到亚洲经济危机时，克林顿说，印度尼西亚和日本面临的经济问题和挑战说明，美中两国合作比以往任何时候都重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15539.wav"
    },
    {
        "id": "train_15540",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "关于台湾问题，克林顿说，他将向中国领导人重申美国向中方作出的承诺，再次表明美国坚持一个中国的政策，遵守中美三个联合公报的原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15540.wav"
    },
    {
        "id": "train_15541",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "他说：“我将尽最大努力挫败国会任何会损害美国政府在发展对华伙伴关系中寻求美国和美国人民利益的能力的立法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15541.wav"
    },
    {
        "id": "train_15542",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”我认为，减少同中国政府和人民接触的想法是错误的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15542.wav"
    },
    {
        "id": "train_15543",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "即使那些对我持最强烈批评意见的人也不得不承认，我和江泽民主席曾就两国之间的分歧进行过开诚布公的对话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15543.wav"
    },
    {
        "id": "train_15544",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "此外，美中两国还应相互学习，以建立一个更加和平、繁荣和开放的世界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15544.wav"
    },
    {
        "id": "train_15545",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我认为，对于国会来说很重要的一点就是应该认识到，从长远来看，美国必须同中国保持接触，而不是孤立中国，也不是疏远中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15545.wav"
    },
    {
        "id": "train_15546",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "对于这一点，大多数美国人是理解的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15546.wav"
    },
    {
        "id": "train_15547",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在谈到美国国内最近出现的有关对华政策的争论时，克林顿说，他相信大多数美国人都支持他的对华接触政策，因为他们愿意与中国发展建设性伙伴关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15547.wav"
    },
    {
        "id": "train_15548",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            }
        ],
        "zh": "在谈到中美建设性战略伙伴关系时，克林顿说，美中可以在防止武器扩散、打击国际犯罪和贩毒、能源和环保、促进朝鲜半岛的和平与稳定等方面进行重要的合作，这种合作关系的发展和改善有利于美中两国人民，并有助于世界的稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15548.wav"
    },
    {
        "id": "train_15549",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "他特别指出，中国最近主持在日内瓦召开的联合国五个常任理事国外长会议，为制止南亚核竞赛起到了积极作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15549.wav"
    },
    {
        "id": "train_15550",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "克林顿说，中国人口占世界人口的１／４，经济发展迅速，将在２１世纪为世界作出重要贡献，美中两国应该成为维护亚洲稳定与安全的伙伴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15550.wav"
    },
    {
        "id": "train_15551",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "同时，通过此次访问，中国领导人和中国人民也将对美国有更多的了解，美中两国政府和人民之间的合作领域将得到拓宽，两国人民之间的友好关系将得到促进和发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15551.wav"
    },
    {
        "id": "train_15552",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，他希望此次访华将使他和美国人民能够更多地了解中国，了解中国的悠久历史、中国目前正在发生振奋人心的变化和中国人民为创造未来而具有的惊人潜力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15552.wav"
    },
    {
        "id": "train_15553",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "李云飞"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "李红旗"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "本报华盛顿６月２０日电本报记者李云飞、新华社记者李红旗报道：美国总统克林顿１９日在白宫接受中国驻美国记者联合采访，表示希望他即将对中国的访问能够加深美中人民之间的相互了解，求同存异，进一步拓宽两国的合作领域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15553.wav"
    },
    {
        "id": "train_15554",
        "hints": [
            {
                "zh": "哲夫"
            }
        ],
        "zh": "哲夫的生态系列作品，与通常的通俗小说，在小说的寓意和叙述方式上，也是有很大差别的，它们显得很“洋气”，很现代。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15554.wav"
    },
    {
        "id": "train_15555",
        "hints": [
            {
                "zh": "哲夫"
            }
        ],
        "zh": "哲夫写过诗歌，写过散文和随笔，写过电影和电视剧本，也写过小说，长中短篇都有。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15555.wav"
    },
    {
        "id": "train_15556",
        "hints": [
            {
                "zh": "哲夫"
            }
        ],
        "zh": "还有，就是哲夫作品的多种多样以及雅俗共赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15556.wav"
    },
    {
        "id": "train_15557",
        "hints": [
            {
                "zh": "哲夫"
            }
        ],
        "zh": "哲夫作品中的这些命题，虽说是小说家的归纳，可以说是独具慧眼，很有启示性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15557.wav"
    },
    {
        "id": "train_15558",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "在作家看来，人类与地球母亲的关系，经历了三个阶段，一是天然和谐的农业时代，二是诸多孩子争夺母乳的工业化阶段，现在，则是进入疯狂的掠夺和弑母阶段，人类对于自然环境的破坏，急功近利，无所不为；然而，猎天者，必被天猎，毁地者，必被地毁，因此，大自然对于人类的报复，也越来越激烈，越来越严酷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15558.wav"
    },
    {
        "id": "train_15559",
        "hints": [
            {
                "zh": "哲夫"
            }
        ],
        "zh": "其次，哲夫关于人与生态，人与自然关系的思考，是达到一定深度的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15559.wav"
    },
    {
        "id": "train_15560",
        "hints": [
            {
                "zh": "哲夫"
            }
        ],
        "zh": "近年来，写种花养鸟、宠猫爱狗的文字可谓多矣，文人雅趣，闲情逸致，也能吸引读者，但是，像哲夫这样，对于花鸟鱼虫，喜爱得如痴如醉，容忍和理解到“无法无天”的地步，却没有人能比得上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15560.wav"
    },
    {
        "id": "train_15561",
        "hints": [
            {
                "zh": "哲夫"
            }
        ],
        "zh": "这对于处身于其中的哲夫，不能不触动他的思考。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15561.wav"
    },
    {
        "id": "train_15562",
        "hints": [
            {
                "zh": "哲夫"
            },
            {
                "zh": "大同市"
            },
            {
                "zh": "太原市"
            }
        ],
        "zh": "哲夫先后生活过的大同市和太原市，都是闻名全国的煤炭能源和重化工基地，是著名的煤海。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15562.wav"
    },
    {
        "id": "train_15563",
        "hints": [
            {
                "zh": "哲夫"
            }
        ],
        "zh": "其一，哲夫之所以关心现实生活中的生态环境问题，所以对这一题材表现出特殊的敏感，是以他的深刻体验为基础的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15563.wav"
    },
    {
        "id": "train_15564",
        "hints": [
            {
                "zh": "哲夫"
            }
        ],
        "zh": "哲夫的创作，在我看来，大致有如下几个特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15564.wav"
    },
    {
        "id": "train_15565",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "哲夫"
            }
        ],
        "zh": "在当代中国文坛，像哲夫这样，把极大的精力投入到关于人与大自然关系的思考，关于人类生存环境不断恶化的警示方面，并且在较短的时间里，推出了厚重的多卷集作品的作家，似不多见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15565.wav"
    },
    {
        "id": "train_15566",
        "hints": [
            {
                "zh": "万宝山"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "“七三一”细菌部队"
            },
            {
                "zh": "珍珠港"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，“原子弹文学”的作者与读者们，在回忆起蘑菇云升空之后那钢铁熔化、房屋变成瓦砾、生灵涂炭的可怖可咒的景象时，也不应忘记万宝山惨案、南京大屠杀、“七三一”细菌部队和珍珠港空袭等一幅幅令人发指的炼狱图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15566.wav"
    },
    {
        "id": "train_15567",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "对于日本的广大无辜、善良的民众所蒙受的这场巨大的灾难，中国人民和世界人民都寄与了深切的同情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15567.wav"
    },
    {
        "id": "train_15568",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本的“原子弹文学”，传递了日本民族痛苦的呻吟和理性的反思。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15568.wav"
    },
    {
        "id": "train_15569",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            }
        ],
        "zh": "日本战后派文学，从１９５０年朝鲜战争爆发时起，开始走向衰落，到五十年代中期，它的作家便星散了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15569.wav"
    },
    {
        "id": "train_15570",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "难能可贵的是，作者在作品中还探索了中国为了自卫与和平的目的而进行核试验的性质和意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15570.wav"
    },
    {
        "id": "train_15571",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "长崎"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "柳庆子"
            },
            {
                "zh": "麻田晋"
            }
        ],
        "zh": "作品以日本战败后的长崎为背景，描写未婚的华侨妇女柳庆子同穷画家麻田晋之间的爱情悲剧，以及双双死于原子病的共同遭遇，来烘托原子弹带给日本人民的灾难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15571.wav"
    },
    {
        "id": "train_15572",
        "hints": [
            {
                "zh": "佐多稻子"
            }
        ],
        "zh": "佐多稻子的长篇小说《树影》（１９７２），获得当年的“野间文学奖”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15572.wav"
    },
    {
        "id": "train_15573",
        "hints": [
            {
                "zh": "大江健三郎"
            },
            {
                "zh": "广岛"
            }
        ],
        "zh": "大江健三郎六十年代初期曾多次赴广岛，调查原子弹轰炸后的惨状，目睹了原子弹受害者多年后仍患有原子病，面临着死亡的威胁，忧心忡忡地度着劫后余生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15573.wav"
    },
    {
        "id": "train_15574",
        "hints": [
            {
                "zh": "大江健三郎"
            },
            {
                "zh": "广岛"
            }
        ],
        "zh": "大江健三郎的《广岛札记》（１９６４—１９６５），由九篇随笔汇总而成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15574.wav"
    },
    {
        "id": "train_15575",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "应当指出的是，《尸街》一针见血地揭穿了原子弹轰炸的实质：“原子弹落到我们头上，固然是美国造成的，同时也是日本军阀政治本身所使然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15575.wav"
    },
    {
        "id": "train_15576",
        "hints": [
            {
                "zh": "大田洋子"
            },
            {
                "zh": "原民喜"
            },
            {
                "zh": "广岛"
            }
        ],
        "zh": "”大田洋子的《尸街》（１９４８．１１）与原民喜《夏天的花》齐名，同为最早描写广岛原子弹爆炸体验的目击者的记录式作品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15576.wav"
    },
    {
        "id": "train_15577",
        "hints": [
            {
                "zh": "水上泷太郎"
            }
        ],
        "zh": "作品获１９４８年水上泷太郎奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15577.wav"
    },
    {
        "id": "train_15578",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "八年来，日本军国主义者发动侵略，把战争的灾难强加于他国人民头上，死不反悟，结果招来了原子弹轰炸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15578.wav"
    },
    {
        "id": "train_15579",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "这句看似与全篇无关的题外话，却在起着两个作用：一是说明发动战争的日本军国主义者一直在欺骗人民，掩盖了真相；二是提出了一个为什么，让日本读者自己去反思。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15579.wav"
    },
    {
        "id": "train_15580",
        "hints": [
            {
                "zh": "广岛"
            }
        ],
        "zh": "它朴实、淡泊、不动声色地记录了广岛原子弹轰炸的惨剧，按照时间顺序，逐层深入地刻画了这一人类空前浩劫的地狱般图景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15580.wav"
    },
    {
        "id": "train_15581",
        "hints": [
            {
                "zh": "原民喜"
            }
        ],
        "zh": "原民喜（１９０５—１９５１）的小说《夏天的花》是原子弹文学的代表作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15581.wav"
    },
    {
        "id": "train_15582",
        "hints": [
            {
                "zh": "井伏鳟二"
            },
            {
                "zh": "佐多稻子"
            },
            {
                "zh": "堀田善卫"
            },
            {
                "zh": "大江健三郎"
            },
            {
                "zh": "广岛"
            }
        ],
        "zh": "这类名作有井伏鳟二的小说《黑雨》（１９６５—１９６６）、佐多稻子的小说《树影》（１９７０—１９７２）、堀田善卫的小说《审判》（１９６０—１９６３）和大江健三郎的随笔《广岛札记》（１９６５）等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15582.wav"
    },
    {
        "id": "train_15583",
        "hints": [
            {
                "zh": "广岛"
            },
            {
                "zh": "长崎"
            }
        ],
        "zh": "第三类是一些自身虽然不是原子弹受害者，但接触过原子弹受害者，多侧面、多角度地描写广岛、长崎的原子弹轰炸所带来的人间惨剧，核时代所面临的问题与人类之间关系的作品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15583.wav"
    },
    {
        "id": "train_15584",
        "hints": [
            {
                "zh": "林京子"
            },
            {
                "zh": "竹西宽子"
            }
        ],
        "zh": "代表作有林京子的小说《祭祀的场所》（１９７５）和竹西宽子的小说《仪式》（１９６３）等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15584.wav"
    },
    {
        "id": "train_15585",
        "hints": [
            {
                "zh": "原民喜"
            },
            {
                "zh": "大田洋子"
            }
        ],
        "zh": "原民喜的小说《夏天的花》（１９４７）和大田洋子的小说《尸街》（１９４８）等为代表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15585.wav"
    },
    {
        "id": "train_15586",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "广岛"
            },
            {
                "zh": "长崎"
            }
        ],
        "zh": "从作家对所处理的题材的关系这个角度来看，大致可分为三类：第一类是１９４５年８月，当美国把原子弹投到广岛、长崎时，正在当地的作家根据他们的见闻写下的纪实性文学作品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15586.wav"
    },
    {
        "id": "train_15587",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "在战后日本文学中，原子弹文学是一个引人注目的突出的文学现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15587.wav"
    },
    {
        "id": "train_15588",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "这固然加速了战争的结束，但也给广大无辜的日本平民百姓带来了深重的灾难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15588.wav"
    },
    {
        "id": "train_15589",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "广岛"
            },
            {
                "zh": "长崎"
            }
        ],
        "zh": "第二次世界大战临近结束时，美国先后向广岛和长崎投下了原子弹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15589.wav"
    },
    {
        "id": "train_15590",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "战后派有别于日本以往任何文学，它是在历史的急转弯处，吸收了血与死的特殊营养诞生的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15590.wav"
    },
    {
        "id": "train_15591",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "１９４５年８月１５日，日本宣布无条件投降，一个漫长而可怖的时代结束了，在释去战争重负的日本列岛上，文学开始恢复生机，于是，战后派文学诞生了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15591.wav"
    },
    {
        "id": "train_15592",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "然而，就其思想倾向而言，它却是属于日本战后派的，是战后派文学的一个组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15592.wav"
    },
    {
        "id": "train_15593",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本的原子弹文学是以题材的同一性，而不像通常以创作手法命名的文学，这可以说是文学史上一个较为特殊的现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15593.wav"
    },
    {
        "id": "train_15594",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕"
            },
            {
                "zh": "赵"
            },
            {
                "zh": "三秦"
            },
            {
                "zh": "吴"
            },
            {
                "zh": "越"
            }
        ],
        "zh": "书中讲的那些不同地区（如燕赵、三秦、吴越等等）的地缘文化，脉络清楚，有历史感，分开来看，很像是各个地区的“小文化史”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15594.wav"
    },
    {
        "id": "train_15595",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔志远"
            },
            {
                "zh": "中国书籍出版社"
            }
        ],
        "zh": "这部《乡土文学与地缘文化》（作者：崔志远，中国书籍出版社出版），启动了一个在当前来说尤为引人注目的热门话题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15595.wav"
    },
    {
        "id": "train_15596",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国作家协会"
            }
        ],
        "zh": "虽然还不完全按预定的目标前进，但也步履蹒跚地写出了几本书，陆续出版了《浴血青山》、《侠胆柔情》、《新桃源梦》（上下册）等长篇小说以及几本理论著作，并加入了中国作家协会，总算有了点收获。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15596.wav"
    },
    {
        "id": "train_15597",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "既然如此，为什么要把陈先生的这种弱点和局限，抬到至高无上的地位，把它神圣化为崇高的风骨和壮烈的情怀呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15597.wav"
    },
    {
        "id": "train_15598",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈寅恪"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            }
        ],
        "zh": "事实很清楚：如果说陈寅恪的治学之道充满着朴素的唯物论、辩证法，是他在老史学家中冠绝群伦的主要原因，那么，不“宗奉”马列，就恰恰不是他的强点而是他的弱点，不是他的优胜处而是他的局限性了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15598.wav"
    },
    {
        "id": "train_15599",
        "hints": [
            {
                "zh": "周一良"
            },
            {
                "zh": "陈寅恪"
            },
            {
                "zh": "田余庆"
            }
        ],
        "zh": "显然，周一良先生对陈寅恪、田余庆有关著作所作的上述评论是富于启发性的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15599.wav"
    },
    {
        "id": "train_15600",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "自觉地运用马克思主义不仅不会限制、而且有助于推进历史科学的发展，这该是一个有说服力的例证吧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15600.wav"
    },
    {
        "id": "train_15601",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学学报"
            },
            {
                "zh": "周"
            }
        ],
        "zh": "后来，在１９９７年第三期的《北京大学学报》上，我读到了周先生对此所作的进一步的说明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15601.wav"
    },
    {
        "id": "train_15602",
        "hints": [
            {
                "zh": "周"
            }
        ],
        "zh": "不过，周先生当时并没有对这几句话作解释。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15602.wav"
    },
    {
        "id": "train_15603",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大历史系"
            },
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "因为我在北大历史系上学时也读过陈著《隋唐制度渊源略论稿》等书，从中受到过启发，而且听得人们议论，陈先生的学术成就几乎是无法超越的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15603.wav"
    },
    {
        "id": "train_15604",
        "hints": [
            {
                "zh": "周"
            }
        ],
        "zh": "周先生的这番话，给我留下了十分深刻的印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15604.wav"
    },
    {
        "id": "train_15605",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            },
            {
                "zh": "田"
            }
        ],
        "zh": "因为陈先生的方法，田先生都掌握了；而田先生掌握的方法，陈先生并不都掌握（大意如此）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15605.wav"
    },
    {
        "id": "train_15606",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "金冲及"
            },
            {
                "zh": "田余庆"
            },
            {
                "zh": "周一良"
            },
            {
                "zh": "田"
            },
            {
                "zh": "陈寅恪"
            }
        ],
        "zh": "几年前，在北京史学界的一次座谈会上，记得当金冲及教授称赞田余庆教授所著《东晋门阀政治》一书写得深刻、读来引人入胜时，周一良先生曾说：田先生这部书超过了陈寅恪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15606.wav"
    },
    {
        "id": "train_15607",
        "hints": [
            {
                "zh": "周一良"
            },
            {
                "zh": "陈寅恪"
            }
        ],
        "zh": "周一良先生对于陈寅恪学术成就所作的上述评析，不正好说明了这一点吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15607.wav"
    },
    {
        "id": "train_15608",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "马克思主义的历史观并不是由什么人发明出来，而后从外部强加给历史的僵化的原则；它本身正是从无数的历史现象中抽象出来的对于历史发展的规律性的认识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15608.wav"
    },
    {
        "id": "train_15609",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "恩格斯"
            }
        ],
        "zh": "马克思的整个世界观所“提供的不是现成的教条，而是进一步研究的出发点和供这种研究使用的方法”（恩格斯）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15609.wav"
    },
    {
        "id": "train_15610",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "但“教条的马克思主义”不是马克思主义，而是对于马克思主义的否定和歪曲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15610.wav"
    },
    {
        "id": "train_15611",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "诚然，“教条的马克思主义”是束缚思想的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15611.wav"
    },
    {
        "id": "train_15612",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "以为“宗奉”马克思主义就会束缚研究者的思想，这是对于马克思主义的一种误解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15612.wav"
    },
    {
        "id": "train_15613",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "“正由于如此，陈先生的论著大都视野广阔而辨析精深，符合于辩证法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15613.wav"
    },
    {
        "id": "train_15614",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "”他指出，陈先生论述历史现象时，经常注意区别共性与个性，研究二者之间的区别与联系；看历史问题，很重视纵向观察，看源流和演变，能以几百年历史为背景来观察。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15614.wav"
    },
    {
        "id": "train_15615",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "陈"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "他写道：“解放以后，我粗学马列，感到陈先生虽不承认自己是马克思主义者，但他治史之道却充满朴素的辩证法，善于一分为二和合二而一，这也许是陈先生在解放前的史学界能够冠绝群伦的主要原因吧？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15615.wav"
    },
    {
        "id": "train_15616",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈寅恪"
            }
        ],
        "zh": "”不过，他认为，这些还不是陈寅恪取得突出成就的主要原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15616.wav"
    },
    {
        "id": "train_15617",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈寅恪"
            }
        ],
        "zh": "他说，在解放前卓然成一家的史学大师中，像陈寅恪那样，“完全地而不是部分地、充分地而不是稍稍地具备这四方面条件者，恐怕不多”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15617.wav"
    },
    {
        "id": "train_15618",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈寅恪"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "为此，他讲述了陈寅恪具备的四个条件：非凡的天资，其中包括敏锐的观察力与惊人的记忆力；古今中外，博极群书；良好的训练，其中包括清代朴学的基础，古典诗文的修养，西方历史语言研究方面的训练，各种语言文字的掌握；勤奋刻苦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15618.wav"
    },
    {
        "id": "train_15619",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈寅恪"
            },
            {
                "zh": "周一良"
            },
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "在《纪念陈寅恪先生》（１９８９）一文中，周一良先生提出了“陈先生何以能不断发前人未发之处”这个问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15619.wav"
    },
    {
        "id": "train_15620",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "正因为如此，他对陈先生的思想、学术的评价，也就应该有着特别的分量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15620.wav"
    },
    {
        "id": "train_15621",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈寅恪"
            },
            {
                "zh": "历史语言研究所"
            },
            {
                "zh": "陈"
            },
            {
                "zh": "哈佛"
            },
            {
                "zh": "清华"
            }
        ],
        "zh": "他早年曾师从陈寅恪，在历史语言研究所由陈先生任组长的历史组从事研究工作，并深受陈的影响；从哈佛留学归来后，又同陈先生在清华一起共过事，并给他译读过日文杂志的论文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15621.wav"
    },
    {
        "id": "train_15622",
        "hints": [
            {
                "zh": "周"
            }
        ],
        "zh": "周先生也是一位在魏晋南北朝史等研究方面有重要成就的老一辈史学家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15622.wav"
    },
    {
        "id": "train_15623",
        "hints": [
            {
                "zh": "周一良"
            },
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "为了回答这个问题，我想引证一下周一良先生对陈先生的一些看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15623.wav"
    },
    {
        "id": "train_15624",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "主张不以马克思主义指导史学研究，是表现了他的一种思想局限还是一种需要大力歌颂的英雄行为乃至壮烈情怀？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15624.wav"
    },
    {
        "id": "train_15625",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            }
        ],
        "zh": "不了解马列主义，究竟是他的长处还是弱点？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15625.wav"
    },
    {
        "id": "train_15626",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈寅恪"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            }
        ],
        "zh": "这里的问题在于：陈寅恪之所以在学术上取得重大成就，是不是因为他不宗奉马列而争得了独立思想、自由精神？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15626.wav"
    },
    {
        "id": "train_15627",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            }
        ],
        "zh": "而且，马列主义作为一种科学真理，它既不需要、也不应当强制人们去“宗奉”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15627.wav"
    },
    {
        "id": "train_15628",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            }
        ],
        "zh": "对于一位有着这样思想经历的老知识分子来说，主张不学习政治，不宗奉马列主义，是可以理解的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15628.wav"
    },
    {
        "id": "train_15629",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈寅恪"
            },
            {
                "zh": "咸丰"
            },
            {
                "zh": "同治"
            },
            {
                "zh": "曾湘乡"
            },
            {
                "zh": "曾国藩"
            },
            {
                "zh": "张南皮"
            },
            {
                "zh": "张之洞"
            }
        ],
        "zh": "陈寅恪曾自称“思想囿于咸丰、同治之世，议论近乎曾湘乡（曾国藩）、张南皮（张之洞）之间”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15629.wav"
    },
    {
        "id": "train_15630",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈寅恪"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有论者以为，当六十三岁的陈寅恪说出这句话时，他在那一刻正是表现了中国传统史学家某种秉笔直书的“壮烈情怀”！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15630.wav"
    },
    {
        "id": "train_15631",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "刘"
            },
            {
                "zh": "刘少奇"
            }
        ],
        "zh": "这就是：“允许研究所不宗奉马列主义，并不学习政治”；“请毛公（毛泽东）、刘公（刘少奇）给一允许证明书以作挡箭牌”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15631.wav"
    },
    {
        "id": "train_15632",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "中古史研究所"
            },
            {
                "zh": "郭沫若"
            },
            {
                "zh": "李四光"
            }
        ],
        "zh": "而作为这种风骨、人格、精神的突出体现并被反复强调的，则是１９５３年中国科学院聘请他出任中古史研究所所长时，他复郭沫若、李四光函中所提出的两个条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15632.wav"
    },
    {
        "id": "train_15633",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈寅恪"
            }
        ],
        "zh": "不过，对于有的论者来说，陈寅恪之所以值得推崇，不仅在于他的学术成就，尤其在于他的学人风骨、独立人格和自由精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15633.wav"
    },
    {
        "id": "train_15634",
        "hints": [
            {
                "zh": "西域"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "敦煌"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他在魏晋南北朝史、隋唐史、宗教史特别是佛教史、西域各民族史、蒙古史、敦煌学、中国古典文学等方面都有重要的建树。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15634.wav"
    },
    {
        "id": "train_15635",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈寅恪"
            }
        ],
        "zh": "无疑地，作为一位有多方面重大成就的前辈史学大师，陈寅恪（１８９０—１９６９）是值得人们纪念的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15635.wav"
    },
    {
        "id": "train_15636",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈寅恪"
            }
        ],
        "zh": "前些时候，在一些书刊中，讲堂上，以至大学生宿舍里，关于陈寅恪先生的思想、风骨、行止，一时似乎成了议论的热点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15636.wav"
    },
    {
        "id": "train_15637",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "津"
            },
            {
                "zh": "汉"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "湘"
            }
        ],
        "zh": "以艺术表现手法分，有“意识流小说”、“结构主义小说”、“怪诞小说”、“新写实小说”、“纪实小说”等；以题材言，有“知青小说”、“大墙小说”、“留学生小说”、“军营小说”等；以带有思潮与阶段发展的创作走向分，则有“伤痕小说”、“反思小说”、“改革小说”、“寻根小说”等；从创作群体看，又有“知青作家”、“先锋派”、“新生代”等；若以显示了地域文化色彩的小说流派分，则有“京味小说”、“海派小说”、“津味小说”、“汉味小说”及湖南的“湘土小说”等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15637.wav"
    },
    {
        "id": "train_15638",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从能够进行归纳的创作流派看，二十余年来的新时期小说无疑是整个中国当代小说史上迄今为止最活跃的时期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15638.wav"
    },
    {
        "id": "train_15639",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "自５月中旬印度政府连续进行５次核试验以来，印度国内许多政党和群众团体通过各种方式表达了他们反对核试验的愿望，批评政府不应把应该用于改善人民生活的资金用来发展核武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15639.wav"
    },
    {
        "id": "train_15640",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "决议强调，印度应当在这个运动中起带头作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15640.wav"
    },
    {
        "id": "train_15641",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣雄·甘地路"
            }
        ],
        "zh": "游行者高举写着“不要核武器，要生命”和“不要战争，要友谊和兄弟情谊”等口号的标语牌在圣雄·甘地路举行了反对核试验大会，并通过了一项决议，呼吁世界所有国家一同为禁止继续发展核武器和销毁现有的核武器而努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15641.wav"
    },
    {
        "id": "train_15642",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "卡纳塔克邦"
            },
            {
                "zh": "高达"
            },
            {
                "zh": "班加罗尔"
            }
        ],
        "zh": "印度卡纳塔克邦政府官员和各阶层人士今天在前总理高达的带领下，在印度南部城市班加罗尔举行了反对核武器游行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15642.wav"
    },
    {
        "id": "train_15643",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "关切中东和谈的人们希望和平的脚步继续前进，而不应行百里而半九十。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15643.wav"
    },
    {
        "id": "train_15644",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦民族权力自治机构"
            },
            {
                "zh": "阿布杜·拉赫曼"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "巴勒斯坦民族权力自治机构部长会议秘书长阿布杜·拉赫曼日前宣布，与以色列方面的和谈已经完结，巴勒斯坦人将考虑采取其他选择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15644.wav"
    },
    {
        "id": "train_15645",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "最近，以色列媒体盛传内塔尼亚胡已经接受了美国的撤军方案，但这一消息已遭到美方的否认。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15645.wav"
    },
    {
        "id": "train_15646",
        "hints": [
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "特拉维夫"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            }
        ],
        "zh": "白宫方面则希望这一首脑会议能延缓召开，以便让美国有更多的机会说服特拉维夫接受西岸撤军的建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15646.wav"
    },
    {
        "id": "train_15647",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            },
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，阿拉伯国家正在应巴勒斯坦方面的要求，积极筹备召开阿拉伯国家首脑紧急会议，以便就以色列拖延从西岸撤军和今后的阿以关系采取统一的阿拉伯战略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15647.wav"
    },
    {
        "id": "train_15648",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "日前闭幕的欧盟首脑会议的最后公报强调，巴勒斯坦人民有决定自己命运和建立国家的正当权利；并敦促以色列根据有关协议从约旦河西岸撤军，使中东和谈切实取得进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15648.wav"
    },
    {
        "id": "train_15649",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            }
        ],
        "zh": "近一个时期来，国际社会要求以色列尽早践约从西岸撤军的呼声越来越高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15649.wav"
    },
    {
        "id": "train_15650",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            },
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "埃及方面警告说，如果以色列继续拖延从约旦河西岸撤军，必将直接影响埃以关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15650.wav"
    },
    {
        "id": "train_15651",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列工党"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "他表示以色列工党反对背离现有的巴以协议，另搞浪费时间的全民公决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15651.wav"
    },
    {
        "id": "train_15652",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉克"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "巴拉克指出，巴勒斯坦人民的民族自决权应得到保证和尊重；他同时认为，巴以谈判不会就此中止，因为７５％的以色列人是支持和平进程的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15652.wav"
    },
    {
        "id": "train_15653",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉克"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            }
        ],
        "zh": "巴拉克强调事不宜迟，内塔尼亚胡应当尽快前往华盛顿，与巴勒斯坦人就西岸撤军签署协议；否则暴力和恐怖活动就会卷土重来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15653.wav"
    },
    {
        "id": "train_15654",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列工党"
            },
            {
                "zh": "巴拉克"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "穆萨"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "巴兹"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "以色列工党领袖巴拉克１５日访问开罗，与穆巴拉克总统、穆萨外长和埃及总统政治顾问巴兹就巴以和平进程分别举行了会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15654.wav"
    },
    {
        "id": "train_15655",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡表示，决不屈从于任何压力，声称以色列在无安全保证的条件下从西岸撤军等于自杀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15655.wav"
    },
    {
        "id": "train_15656",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "基础设施部"
            },
            {
                "zh": "沙龙"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡和基础设施部长沙龙强调以色列安全至上，拒绝接受美国提出的以色列先行从西岸１３·１％的地区撤军的建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15656.wav"
    },
    {
        "id": "train_15657",
        "hints": [
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "莫迪凯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "国防部长莫迪凯等人主张接受美国的撤军建议，要求内塔尼亚胡立即与巴勒斯坦人就西岸撤军范围签署一项协议，为巴以达成最终的和平方案奠定基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15657.wav"
    },
    {
        "id": "train_15658",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            }
        ],
        "zh": "日前，在以色列小型内阁会议讨论美国的西岸撤军方案时，内阁要员们围绕这个利害攸关的问题吵翻了天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15658.wav"
    },
    {
        "id": "train_15659",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            }
        ],
        "zh": "要使巴以谈判摆脱当前的危险境地，以色列政府就西岸撤军问题作何决策是关键。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15659.wav"
    },
    {
        "id": "train_15660",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "这意味着巴勒斯坦人民重返家园和建立独立国家的民族权利将被取缔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15660.wav"
    },
    {
        "id": "train_15661",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡还反对允许１９４８年和１９６７年巴勒斯坦难民重返家园，反对耶路撒冷实行东西分治。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15661.wav"
    },
    {
        "id": "train_15662",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡表示，决不在外界压力下接受美国的撤军建议，主张就此举行以色列全民公决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15662.wav"
    },
    {
        "id": "train_15663",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列内阁"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            }
        ],
        "zh": "近日来，以色列内阁围绕美国的建议和西岸撤军问题发生激烈争吵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15663.wav"
    },
    {
        "id": "train_15664",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "巴勒斯坦方面指责以色列背离有关的和平协议，“另起炉灶”，将使耗时数年的谈判成果化为“海市蜃楼”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15664.wav"
    },
    {
        "id": "train_15665",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡随后提出，以色列“一次性”、分阶段地从西岸撤军１５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15665.wav"
    },
    {
        "id": "train_15666",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "这个建议随即为巴勒斯坦方面接受，但遭到以色列方面的拒绝，理由是这个撤军范围有损以色列的安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15666.wav"
    },
    {
        "id": "train_15667",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "在今年５月初美巴以三方伦敦会议前夕，美国提出以色列从西岸撤军的和平建议，要点有两个：一是以色列在巴以谈判的第二阶段从西岸的１３·１％地区撤军，并保证在谈判的第三阶段即最后阶段继续从西岸撤军；二是巴勒斯坦方面为撤军提供相应的安全保障。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15667.wav"
    },
    {
        "id": "train_15668",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            }
        ],
        "zh": "当前巴以谈判取得进展的前提是落实“土地换和平”的原则，以色列应根据巴以达成的有关协议从约旦河西岸撤军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15668.wav"
    },
    {
        "id": "train_15669",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            }
        ],
        "zh": "埃巴双方一致敦促美国改变一味迁就以色列的立场，尽早拿出约旦河西岸撤军的详细建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15669.wav"
    },
    {
        "id": "train_15670",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "埃及方面表示，将抓紧准备召开阿拉伯紧急首脑会议，以寻求拯救中东和平进程的途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15670.wav"
    },
    {
        "id": "train_15671",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "巴勒斯坦方面认为，由于内塔尼亚胡政府拒不接受美国的和平方案，巴以谈判已走进了“死胡同”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15671.wav"
    },
    {
        "id": "train_15672",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "巴勒斯坦领导人阿拉法特１４日飞抵开罗，与埃及总统穆巴拉克就巴以谈判举行紧急磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15672.wav"
    },
    {
        "id": "train_15673",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "今年以来，义务劳动之风在南非悄然兴起，大学生走出课堂到农场劳动，市民们步出家门到社区做义工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15673.wav"
    },
    {
        "id": "train_15674",
        "hints": [
            {
                "zh": "布雷特"
            }
        ],
        "zh": "但她毕竟力气有限，我和布雷特只好带血作战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15674.wav"
    },
    {
        "id": "train_15675",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡纳斯"
            }
        ],
        "zh": "没过多久，我的手也出了血，卡纳斯上了阵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15675.wav"
    },
    {
        "id": "train_15676",
        "hints": [
            {
                "zh": "布雷特"
            }
        ],
        "zh": "布雷特由于用力过猛弄破了手，我俩交换了岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15676.wav"
    },
    {
        "id": "train_15677",
        "hints": [
            {
                "zh": "布雷特"
            },
            {
                "zh": "卡纳斯"
            }
        ],
        "zh": "劳动分５个组进行，我和布雷特夫妇为一组，布雷特夫人卡纳斯与我负责第一道工序，布雷特的任务是先用塑料锥子在水管上扎洞，再把喷水龙头的细管子插入大水管的洞中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15677.wav"
    },
    {
        "id": "train_15678",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴维"
            }
        ],
        "zh": "昨天，戴维和花工已经把８００米水管摆放到位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15678.wav"
    },
    {
        "id": "train_15679",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴维"
            }
        ],
        "zh": "“居委会主任”戴维首先向大家介绍劳动的内容和步骤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15679.wav"
    },
    {
        "id": "train_15680",
        "hints": [
            {
                "zh": "晨光坡乔木花园公寓"
            }
        ],
        "zh": "上午９时，记者居住的晨光坡乔木花园公寓的邻居们来到院内草坪上，开始今天的义务劳动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15680.wav"
    },
    {
        "id": "train_15681",
        "hints": [
            {
                "zh": "马勒"
            }
        ],
        "zh": "马勒试图用自己的行为影响他们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15681.wav"
    },
    {
        "id": "train_15682",
        "hints": [
            {
                "zh": "马勒"
            }
        ],
        "zh": "马勒有两个孩子，女儿２１岁，儿子１９岁，都在上学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15682.wav"
    },
    {
        "id": "train_15683",
        "hints": [
            {
                "zh": "马勒"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            }
        ],
        "zh": "马勒是德国人后裔，但他拒绝移居德国：“因为我生在罗马尼亚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15683.wav"
    },
    {
        "id": "train_15684",
        "hints": [
            {
                "zh": "马勒"
            }
        ],
        "zh": "而马勒则认为，后退一步天地宽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15684.wav"
    },
    {
        "id": "train_15685",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚劳动和社会保障部"
            },
            {
                "zh": "全国职业教育委员会"
            }
        ],
        "zh": "罗马尼亚劳动和社会保障部为了解决再就业问题，已计划成立全国职业教育委员会，协调下岗职工和失业者的技术培训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15685.wav"
    },
    {
        "id": "train_15686",
        "hints": [
            {
                "zh": "马勒"
            }
        ],
        "zh": "马勒自知“铁饭碗”难保，提前办理了下岗手续。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15686.wav"
    },
    {
        "id": "train_15687",
        "hints": [
            {
                "zh": "布加勒斯特国家气象水文研究所"
            }
        ],
        "zh": "他今年４７岁，已在布加勒斯特国家气象水文研究所工作了２１年，任助理研究员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15687.wav"
    },
    {
        "id": "train_15688",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗朗克·马勒"
            }
        ],
        "zh": "弗朗克·马勒满脸胡子茬，看上去比他的实际年龄老得多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15688.wav"
    },
    {
        "id": "train_15689",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "基辅"
            }
        ],
        "zh": "这是乌克兰首都基辅街头的女交通警察。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15689.wav"
    },
    {
        "id": "train_15690",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌克兰"
            }
        ],
        "zh": "在乌克兰，女交警极为少见，她们穿上警服，手持指挥棒，飒爽英姿，可谓巾帼不让须眉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15690.wav"
    },
    {
        "id": "train_15691",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "如果巴印关系中这一核心问题不能得到公正、合理的解决，两国关系难以从根本上得到改善，南亚的和平与安全就没有保障。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15691.wav"
    },
    {
        "id": "train_15692",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尤布·汗"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "阿尤布·汗强调，国际社会在巴印核试验后应清楚地认识到，影响巴印双边关系改善和本地区和平与安全的根本原因是克什米尔问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15692.wav"
    },
    {
        "id": "train_15693",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "他指出，去年３月至今年１月，巴印两国举行了三次外秘级会谈，一次外长级会谈，四次总理级会晤，“但令人遗憾的是，这一系列会谈和会晤均未取得积极的成果”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15693.wav"
    },
    {
        "id": "train_15694",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "他还呼吁印度以实际行动推动巴印双边对话进程，为改善两国关系、缓和本地区因核试验引起的紧张局势而努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15694.wav"
    },
    {
        "id": "train_15695",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "伊斯兰堡"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "科伦坡"
            },
            {
                "zh": "南盟"
            }
        ],
        "zh": "他重申，巴基斯坦愿意在去年６月巴印双方达成的伊斯兰堡协议的基础上与印度进行“富有意义的”对话，并希望巴印两国总理在下月于斯里兰卡首都科伦坡举行的南盟第十次首脑会议期间进行正式会晤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15695.wav"
    },
    {
        "id": "train_15696",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尤布·汗"
            }
        ],
        "zh": "阿尤布·汗是在接受本社记者专访时作上述表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15696.wav"
    },
    {
        "id": "train_15697",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦外交部"
            },
            {
                "zh": "古哈尔·阿尤布·汗"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦外交部长古哈尔·阿尤布·汗今天在此间表示，希望巴基斯坦和印度两国总理举行正式会晤，为推动双边对话进程作出真诚的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15697.wav"
    },
    {
        "id": "train_15698",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚比绍外交部"
            }
        ],
        "zh": "几内亚比绍外交部长昨天表示，在叛军放下武器之前，与叛军对话是不可能的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15698.wav"
    },
    {
        "id": "train_15699",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞内加尔"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "维埃拉"
            }
        ],
        "zh": "最近一周以来，１７００名塞内加尔和几内亚士兵介入，支持忠于民选总统维埃拉的军队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15699.wav"
    },
    {
        "id": "train_15700",
        "hints": [
            {
                "zh": "比绍市"
            },
            {
                "zh": "比绍国际机场"
            }
        ],
        "zh": "昨天上午，战斗在比绍市更靠北部的比绍国际机场地区进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15700.wav"
    },
    {
        "id": "train_15701",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞内加尔"
            }
        ],
        "zh": "塞内加尔军队摧毁了该兵营一个重要的弹药库，迫使叛军向机场方向撤退。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15701.wav"
    },
    {
        "id": "train_15702",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞内加尔"
            }
        ],
        "zh": "进攻中，塞内加尔军队遇到了叛军顽强的抵抗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15702.wav"
    },
    {
        "id": "train_15703",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿比让"
            },
            {
                "zh": "杨贵兰"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            },
            {
                "zh": "比绍市"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔"
            }
        ],
        "zh": "本报阿比让６月１８日电记者杨贵兰报道：位于几内亚比绍首都比绍市北部的叛军兵营１６日晚被塞内加尔军队攻下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15703.wav"
    },
    {
        "id": "train_15704",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "她说，伊朗继续支持恐怖主义、违反人权及开发远程导弹及核武器等，仍是发展双边关系的最大障碍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15704.wav"
    },
    {
        "id": "train_15705",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "阿富汗"
            },
            {
                "zh": "沙特阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "她称赞伊朗在过去的一年里，在禁毒斗争中取得的进展，在安置伊拉克和阿富汗２００万难民方面取得的国际声誉，在参与阿富汗和平外交努力及改善同沙特阿拉伯等邻国关系方面的积极表现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15705.wav"
    },
    {
        "id": "train_15706",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "哈塔米"
            }
        ],
        "zh": "奥尔布赖特说，伊朗总统哈塔米是“一位值得尊重的总统”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15706.wav"
    },
    {
        "id": "train_15707",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "她强调，现在越来越多的美国人和伊朗人开始把眼光转向未来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15707.wav"
    },
    {
        "id": "train_15708",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "奥尔布赖特回顾了美伊关系发展历程，指出两国从１８５６年建立关系以来，两国关系有好有坏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15708.wav"
    },
    {
        "id": "train_15709",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "西亚"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "奥尔布赖特指出，由于西亚有着丰富的能源、众多的人口及在全球国民生产总值中占有巨大的比重，这一切决定了她在任内把改善美伊关系摆在重要的地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15709.wav"
    },
    {
        "id": "train_15710",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国之音"
            },
            {
                "zh": "伊"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "这是继今年１月美国总统克林顿利用美国之音发表对伊政策讲话以来，美国向伊朗发出的希望改善双边关系的又一积极信号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15710.wav"
    },
    {
        "id": "train_15711",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "她呼吁伊朗与美国一道采取积极步骤，为最终实现双边关系正常化作进一步的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15711.wav"
    },
    {
        "id": "train_15712",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "符福渊"
            },
            {
                "zh": "周德武"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "亚洲协会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "本报纽约６月１７日电记者符福渊、周德武报道：美国务卿奥尔布赖特今晚在亚洲协会举行的年度餐会上就美国的亚洲政策发表演讲，异乎寻常地赞扬伊朗在中东地区扮演的积极作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15712.wav"
    },
    {
        "id": "train_15713",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "新南非成立后，把这一天定为南非青年节和公共假日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15713.wav"
    },
    {
        "id": "train_15714",
        "hints": [
            {
                "zh": "索韦托"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "索韦托学生运动是南非反对种族隔离制度的一个里程碑，点燃了此后反对种族隔离斗争的熊熊烈火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15714.wav"
    },
    {
        "id": "train_15715",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "天津市现有的接待能力、通讯条件游刃有余。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15715.wav"
    },
    {
        "id": "train_15716",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "尽管成功举办了世乒赛，积累了丰富的办赛经验，但天津市对承办世界体操锦标赛如同重新填写一张崭新的考卷那样一丝不苟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15716.wav"
    },
    {
        "id": "train_15717",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际体操联合会"
            },
            {
                "zh": "亚特兰大"
            },
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "美国时间１９９６年７月１７日，国际体操联合会在亚特兰大举行第七十次代表大会，８９个会员国投票选举１９９９年世界体操锦标赛举办城市，天津市以５０票的明显优势一举中标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15717.wav"
    },
    {
        "id": "train_15718",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "诚挚的态度、细致的工作、优惠的条件、政府的支持，胜利的天平逐渐向天津倾斜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15718.wav"
    },
    {
        "id": "train_15719",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "国际体联"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "长城"
            }
        ],
        "zh": "天津对国际体联的三项承诺极具吸引力：比赛期间各代表团规定范围内人员的食宿交通免费；为各代表团提供一张往返中国天津（或北京）的免费机票；免费组织各代表团游览北京长城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15719.wav"
    },
    {
        "id": "train_15720",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "印第安那波利斯"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "６个申办城市中，美国的印第安那波利斯、法国的巴黎和中国天津构成了三足鼎立之势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15720.wav"
    },
    {
        "id": "train_15721",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "充分利用好现有资源，寻找新的发展机遇，天津申办１９９９年第三十五届世界体操锦标赛志在必得。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15721.wav"
    },
    {
        "id": "train_15722",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "以举办大型赛事为契机推动城市各项工作的全面发展，天津市获得了来自体育而又超越体育的巨大的社会和经济效益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15722.wav"
    },
    {
        "id": "train_15723",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "世乒赛的举办使天津市拥有了世界一流的体育场馆，城市面貌焕然一新。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15723.wav"
    },
    {
        "id": "train_15724",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津代表团"
            },
            {
                "zh": "国际体操联合会"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年８月，４３届世乒赛大幕刚落，天津代表团又坐到了国际体操联合会的谈判桌前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15724.wav"
    },
    {
        "id": "train_15725",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "短短四年间，先后承办两项大型国际比赛，天津市在国内屈指可数，显示出魄力与实力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15725.wav"
    },
    {
        "id": "train_15726",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "继一九九五年成功举办了第四十三届世界乒乓球锦标赛后，天津市将于一九九九年十月八日至十六日举办第三十五届世界体操锦标赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15726.wav"
    },
    {
        "id": "train_15727",
        "hints": [
            {
                "zh": "双林寺"
            },
            {
                "zh": "观音"
            },
            {
                "zh": "维纳斯"
            }
        ],
        "zh": "４、双林寺彩塑观音被誉为“东方维纳斯”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15727.wav"
    },
    {
        "id": "train_15728",
        "hints": [
            {
                "zh": "日升昌"
            }
        ],
        "zh": "２、全国第一家汇兑票号———日升昌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15728.wav"
    },
    {
        "id": "train_15729",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国教科文组织"
            },
            {
                "zh": "平遥"
            }
        ],
        "zh": "１、联合国教科文组织在平遥实地评估考察。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15729.wav"
    },
    {
        "id": "train_15730",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日升昌"
            }
        ],
        "zh": "１８２３年，中国金融业鼻祖、全国第一家票号日升昌在这里诞生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15730.wav"
    },
    {
        "id": "train_15731",
        "hints": [
            {
                "zh": "平遥"
            },
            {
                "zh": "双林寺"
            },
            {
                "zh": "镇国寺"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "平遥城郊双林寺和镇国寺的建筑及彩塑，更是“中国古代彩塑艺术的宝库”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15731.wav"
    },
    {
        "id": "train_15732",
        "hints": [
            {
                "zh": "平遥"
            },
            {
                "zh": "南大街"
            },
            {
                "zh": "左城隍"
            },
            {
                "zh": "右衙署"
            },
            {
                "zh": "文庙"
            },
            {
                "zh": "武庙"
            },
            {
                "zh": "财神庙"
            },
            {
                "zh": "吉祥寺"
            }
        ],
        "zh": "平遥古城建筑规模、格局严格按照古代县城建制标准，以巍峨的市楼为中心，以南大街为中轴线，左城隍、右衙署，文庙、武庙、财神庙、吉祥寺等排列有序，古街巷、古店铺、古民居保存完整，规模宏大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15732.wav"
    },
    {
        "id": "train_15733",
        "hints": [
            {
                "zh": "平遥"
            }
        ],
        "zh": "自秦朝实行“郡县制”以来，平遥一直是县治所在地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15733.wav"
    },
    {
        "id": "train_15734",
        "hints": [
            {
                "zh": "平遥"
            },
            {
                "zh": "周宣王"
            }
        ],
        "zh": "据史料记载，平遥古城始建于周宣王时期，迄今已有２７００余年历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15734.wav"
    },
    {
        "id": "train_15735",
        "hints": [
            {
                "zh": "平遥"
            }
        ],
        "zh": "平遥是全国现存最为完整的一座古代县级城市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15735.wav"
    },
    {
        "id": "train_15736",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国教科文组织"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "平遥"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年１２月３日，联合国教科文组织通过决议，确认我国山西平遥古城为世界文化遗产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15736.wav"
    },
    {
        "id": "train_15737",
        "hints": [
            {
                "zh": "平遥"
            },
            {
                "zh": "潭头镇"
            },
            {
                "zh": "林俭峰"
            }
        ],
        "zh": "平遥：世界文化瑰宝（附图片５张）２：潭头镇林俭峰家日子越过越红火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15737.wav"
    },
    {
        "id": "train_15738",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘棠镇"
            }
        ],
        "zh": "１：甘棠镇发展蘑菇、生姜、茶苗生产销路畅通。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15738.wav"
    },
    {
        "id": "train_15739",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "福安市"
            }
        ],
        "zh": "福建省福安市努力改善生产生活条件，１９９７年底全市２０个乡镇的３８９个村实现了公路通、电通、电话通、卫生饮水通、电视通。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15739.wav"
    },
    {
        "id": "train_15740",
        "hints": [
            {
                "zh": "王兆平"
            }
        ],
        "zh": "去年，王兆平家中先后失去四位亲人，他却没有向组织提起过家庭的困难及不幸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15740.wav"
    },
    {
        "id": "train_15741",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "他发明了『王氏爆破法』，并革新训练器材三十多种，因此五次立功多次受奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15741.wav"
    },
    {
        "id": "train_15742",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京军区"
            },
            {
                "zh": "三连"
            },
            {
                "zh": "王兆平"
            }
        ],
        "zh": "南京军区某部三连连长王兆平入伍十四年，任连长已经五年了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15742.wav"
    },
    {
        "id": "train_15743",
        "hints": [
            {
                "zh": "西康铁路指挥部"
            },
            {
                "zh": "施德良"
            }
        ],
        "zh": "３、西康铁路指挥部指挥长施德良（右二）与科技人员现场办公。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15743.wav"
    },
    {
        "id": "train_15744",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "２、中外专家一起攻克技术难题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15744.wav"
    },
    {
        "id": "train_15745",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦岭隧道"
            }
        ],
        "zh": "１、世界先进的铁路隧道施工装备全断面敞开式掘进机（ＴＢＭ）在秦岭隧道工程中大显身手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15745.wav"
    },
    {
        "id": "train_15746",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁一局"
            },
            {
                "zh": "铁十八局"
            },
            {
                "zh": "西康铁路"
            }
        ],
        "zh": "铁一局于１９９８年元月１８日提前１６６天掘进到交汇点，铁十八局于１９９８年３月１０日提前１１２天掘进到交汇点，比鉴定工期提前三个半月胜利贯通，为西康铁路全线早日建成奠定了坚实的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15746.wav"
    },
    {
        "id": "train_15747",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦岭隧道"
            },
            {
                "zh": "铁一局"
            },
            {
                "zh": "铁十八局"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年元月１８日，秦岭隧道Ⅱ线开工，经过三年多的艰苦奋战，北段铁一局和南段铁十八局分别掘进９５０５米和８９５１米，平均月掘进２６４米和２３７米，北段月掘进最高达到４５６米，创造了中国乃至世界铁路山岭隧道掘进史上的最快速度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15747.wav"
    },
    {
        "id": "train_15748",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦岭隧道"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "秦岭隧道的修建，无论其长度、工程艰巨性、技术复杂性、施工手段的先进性都是中国铁路建设史上前所未有的，在世界隧道施工史上也不多见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15748.wav"
    },
    {
        "id": "train_15749",
        "hints": [
            {
                "zh": "西康铁路"
            },
            {
                "zh": "秦岭隧道"
            },
            {
                "zh": "铁道部"
            }
        ],
        "zh": "作为西康铁路８大控制性工程之首的秦岭隧道长１８４５６米，由两座基本平行的单线隧道组成，穿越地段的地质条件十分复杂，有高地应力、岩爆、地热、断裂带涌水、围岩失稳等不良地质灾害，工程建设任务非常艰巨，为此，铁道部确立了６大类２４项重点科研攻关项目，组织了设计、施工、科研、院校等２３个单位联合攻关，引进世界最先进的ＴＢＭ掘进机施工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15749.wav"
    },
    {
        "id": "train_15750",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "中国铁路工程发包公司"
            },
            {
                "zh": "西康铁路建设总指挥部"
            }
        ],
        "zh": "自１９９６年１２月１８日全线开工以来，国家有关部门和陕西省各级地方政府给予大力支持，中国铁路工程发包公司和西康铁路建设总指挥部在现场认真组织指挥，积极开展比工期、比质量、比安全、比风格、比现场管理的社会主义劳动竞赛，瞄准“开工必优、一次成优、联保联创、全线创优”的目标，以样板引路，精品示范，严格按设计标准组织施工，确保工程质量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15750.wav"
    },
    {
        "id": "train_15751",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "西康铁路"
            }
        ],
        "zh": "我国“九五”铁路决战西南的主战场之一西康铁路，全长２６７．８公里，全线有隧道９７座，桥梁１６０座，桥隧占线路总长的６０％，其桥隧密集程度在我国铁路建设史上罕见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15751.wav"
    },
    {
        "id": "train_15752",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "安康"
            },
            {
                "zh": "西康铁路"
            },
            {
                "zh": "秦岭"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "而今，国务院作出了修建西安至安康铁路的重大决策，西康铁路建设采用了现代化的掘进设备，筑路大军正在豪迈地横穿秦岭，创建中国铁路第一长隧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15752.wav"
    },
    {
        "id": "train_15753",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦岭"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "千百年来，秦岭成为阻隔中国西部南北交通不可逾越的屏障。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15753.wav"
    },
    {
        "id": "train_15754",
        "hints": [
            {
                "zh": "蜀"
            },
            {
                "zh": "秦岭"
            }
        ],
        "zh": "“蜀道之难难于上青天”，这是古人面对巍峨秦岭发出的感叹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15754.wav"
    },
    {
        "id": "train_15755",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连万达俱乐部"
            },
            {
                "zh": "亚足联"
            }
        ],
        "zh": "大连万达俱乐部应认真检查，吸取教训，并准备接受亚足联可能给予的处罚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15755.wav"
    },
    {
        "id": "train_15756",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足球协会"
            }
        ],
        "zh": "对此，中国足球协会特通报批评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15756.wav"
    },
    {
        "id": "train_15757",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连万达俱乐部"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这种行为不仅不符合体育精神，不符合足球比赛的规范，也有损于大连万达俱乐部和中国足球的形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15757.wav"
    },
    {
        "id": "train_15758",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连万达俱乐部"
            }
        ],
        "zh": "但是，大连万达俱乐部在决赛后，因对裁判员判罚不满，而拒绝领奖和不出席新闻发布会的行为是极端错误的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15758.wav"
    },
    {
        "id": "train_15759",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连万达足球俱乐部"
            }
        ],
        "zh": "这是大连万达足球俱乐部的光荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15759.wav"
    },
    {
        "id": "train_15760",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连万达俱乐部"
            },
            {
                "zh": "亚足联"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "大连"
            }
        ],
        "zh": "发给大连万达俱乐部的这一通报说：在亚足联１９９７年度亚洲俱乐部冠军杯赛中，大连万达俱乐部在预赛、复赛和决赛中，均打出了风格和水平，不仅为大连足球增光，也足以反映足球改革所取得的进步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15760.wav"
    },
    {
        "id": "train_15761",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国足球协会"
            },
            {
                "zh": "大连万达足球俱乐部队"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京４月８日电中国足球协会今天就大连万达足球俱乐部队参加亚洲俱乐部冠军杯比赛发出一份通报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15761.wav"
    },
    {
        "id": "train_15762",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南省"
            }
        ],
        "zh": "海南省将于４月举办国际业余高尔夫球邀请赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15762.wav"
    },
    {
        "id": "train_15763",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡明"
            },
            {
                "zh": "伍霞"
            },
            {
                "zh": "王琳娜"
            }
        ],
        "zh": "女子组第三轮比赛，胡明、伍霞、王琳娜分别战胜各自的对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15763.wav"
    },
    {
        "id": "train_15764",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕钦"
            },
            {
                "zh": "徐天红"
            },
            {
                "zh": "赵国荣"
            },
            {
                "zh": "陶汉明"
            },
            {
                "zh": "胡荣华"
            },
            {
                "zh": "柳大华"
            }
        ],
        "zh": "其它三盘棋的结果是：吕钦胜徐天红，赵国荣胜陶汉明，胡荣华胜柳大华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15764.wav"
    },
    {
        "id": "train_15765",
        "hints": [
            {
                "zh": "许银川"
            }
        ],
        "zh": "加赛快棋时，许银川仅用４分多钟便轻松取胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15765.wav"
    },
    {
        "id": "train_15766",
        "hints": [
            {
                "zh": "许银川"
            },
            {
                "zh": "吴贵临"
            }
        ],
        "zh": "在今晚进行的男子组第四轮赛事中，同样是三战三捷的许银川与吴贵临恰好相遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15766.wav"
    },
    {
        "id": "train_15767",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵国荣"
            }
        ],
        "zh": "尽管子力上稍显劣势，赵国荣仍有求和机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15767.wav"
    },
    {
        "id": "train_15768",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡荣华"
            },
            {
                "zh": "赵国荣"
            }
        ],
        "zh": "残局阶段，胡荣华仕相全，此外还可利用车、马、双炮及三个兵组织攻防；相比之下，赵国荣少了双象及一个卒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15768.wav"
    },
    {
        "id": "train_15769",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵国荣"
            }
        ],
        "zh": "进入中盘阶段的拼杀时，赵国荣移车时走出一步漏着，导致盘面稍显被动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15769.wav"
    },
    {
        "id": "train_15770",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡荣华"
            },
            {
                "zh": "赵国荣"
            }
        ],
        "zh": "比赛中，胡荣华执红以仙人指路开局，赵国荣以卒底炮应对，布局阶段两人旗鼓相当。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15770.wav"
    },
    {
        "id": "train_15771",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡荣华"
            },
            {
                "zh": "赵国荣"
            }
        ],
        "zh": "胡荣华与赵国荣一役，因第二轮赛事两人皆输棋失分，此番较量均希望拿下这一局以弥补损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15771.wav"
    },
    {
        "id": "train_15772",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡荣华"
            },
            {
                "zh": "赵国荣"
            }
        ],
        "zh": "在今天上午的赛事中，除胡荣华对赵国荣一盘是慢棋决出胜负外，其余三盘棋均靠加赛快棋决出胜负。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15772.wav"
    },
    {
        "id": "train_15773",
        "hints": [
            {
                "zh": "许银川"
            },
            {
                "zh": "吴贵临"
            },
            {
                "zh": "徐天红"
            },
            {
                "zh": "陶汉明"
            },
            {
                "zh": "胡荣华"
            },
            {
                "zh": "赵国荣"
            },
            {
                "zh": "吕钦"
            },
            {
                "zh": "赵汝权"
            }
        ],
        "zh": "许银川、吴贵临挟前两轮两战皆胜之威再次战胜各自的对手徐天红、陶汉明；另两盘棋胡荣华战胜赵国荣、吕钦击败赵汝权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15773.wav"
    },
    {
        "id": "train_15774",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "李中文"
            },
            {
                "zh": "银荔"
            }
        ],
        "zh": "本报桂林４月８日电记者李中文报道：第九届“银荔杯”全国象棋冠军赛今天上午进行了男子组第三轮赛事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15774.wav"
    },
    {
        "id": "train_15775",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他认为从小学、中学至大学，从短网到软网或硬网，一条龙的训练体系会为中国网球运动源源不断地制造新鲜血液。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15775.wav"
    },
    {
        "id": "train_15776",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国奥委会"
            },
            {
                "zh": "吴寿章"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国奥委会副主席吴寿章说：“短式网球是中国网球的希望工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15776.wav"
    },
    {
        "id": "train_15777",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京体育大学"
            },
            {
                "zh": "沈阳体育学院竞技中心"
            }
        ],
        "zh": "”仅短短一年时间学校就向北京体育大学和沈阳体育学院竞技中心各输送了一名小选手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15777.wav"
    },
    {
        "id": "train_15778",
        "hints": [
            {
                "zh": "九十中学"
            }
        ],
        "zh": "九十中学去年３月开始软式网球的训练，在初一年级招收了４０名学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15778.wav"
    },
    {
        "id": "train_15779",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京九十中学"
            },
            {
                "zh": "李铁辰"
            }
        ],
        "zh": "北京九十中学李铁辰校长说：“短网打得好的学生将来可以到我校上中学，改练软式网球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15779.wav"
    },
    {
        "id": "train_15780",
        "hints": [
            {
                "zh": "华洋"
            },
            {
                "zh": "张德培"
            }
        ],
        "zh": "”四年级的华洋人小志大：“我希望自己长大后能成为像张德培那样的世界级网球选手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15780.wav"
    },
    {
        "id": "train_15781",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯健"
            }
        ],
        "zh": "五年级的大高个儿侯健告诉记者：“我们每天下午放学后练习一个半小时，每周六再训练两个小时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15781.wav"
    },
    {
        "id": "train_15782",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘"
            },
            {
                "zh": "中国网球协会"
            }
        ],
        "zh": "”最后，学校从三至五年级的学生中挑选了１７人组成短网队，教练员是学校体育教研组的刘老师，他受过中国网球协会的培训，并获得了训练资格认定书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15782.wav"
    },
    {
        "id": "train_15783",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国网球协会"
            }
        ],
        "zh": "不久前，在中国网球协会的帮助下，学校搞起了短式网球，这个充满趣味性与对抗性的新项目一下子吸引了孩子们的目光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15783.wav"
    },
    {
        "id": "train_15784",
        "hints": [
            {
                "zh": "定安里小学"
            },
            {
                "zh": "蔡汉成"
            }
        ],
        "zh": "定安里小学的蔡汉成校长介绍，学校一直坚持开展有益的体育活动丰富学生课余生活、增强学生身体素质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15784.wav"
    },
    {
        "id": "train_15785",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝克尔"
            },
            {
                "zh": "辛吉斯"
            }
        ],
        "zh": "世界网坛名将贝克尔、辛吉斯都是从练习短网起步的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15785.wav"
    },
    {
        "id": "train_15786",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            }
        ],
        "zh": "７０年代后期短式网球起源于瑞典，是根据儿童身体形态、素质、生理、心理特点结合网球原理设计的一种儿童网球运动，是正规网球运动的启蒙训练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15786.wav"
    },
    {
        "id": "train_15787",
        "hints": [
            {
                "zh": "崇文区"
            }
        ],
        "zh": "崇文区短式网球推广现场会正在这里举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15787.wav"
    },
    {
        "id": "train_15788",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "崇文区"
            },
            {
                "zh": "定安里小学"
            }
        ],
        "zh": "４月８日下午，北京市崇文区定安里小学的操场上一片欢声笑语。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15788.wav"
    },
    {
        "id": "train_15789",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰兰"
            },
            {
                "zh": "长春市"
            }
        ],
        "zh": "吉祥物“兰兰”取材于长春市市花君子兰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15789.wav"
    },
    {
        "id": "train_15790",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春"
            }
        ],
        "zh": "第九届冬运会会徽整体图案由两个阿拉伯数字“９”合成，“ＣＣ”为举办地“长春”汉语拼音缩写；蓝、桔红色双“９”为举办时间，整体构成顽强拼搏、奋力向前的滑雪运动员造型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15790.wav"
    },
    {
        "id": "train_15791",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林省"
            },
            {
                "zh": "全哲洙"
            },
            {
                "zh": "吉林"
            }
        ],
        "zh": "出席会议的吉林省副省长全哲洙表示，有着热爱体育运动优良传统的吉林人民将不负众望，全力以赴做好各项筹备工作，力争把赛会办得隆重、热烈、精彩、圆满。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15791.wav"
    },
    {
        "id": "train_15792",
        "hints": [
            {
                "zh": "李述"
            },
            {
                "zh": "加拿大安诺设计公司"
            }
        ],
        "zh": "李述介绍说，目前，由世界著名的加拿大安诺设计公司设计的九冬会主会场———能容纳１万名观众的综合训练馆的建设已经接近尾声，届时第九届冬运会的开、闭幕式及冰上比赛将在那里举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15792.wav"
    },
    {
        "id": "train_15793",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "解放军"
            }
        ],
        "zh": "预计将有包括香港特别行政区在内的全国各省、市、地、州、盟、行业体协以及解放军在内的约４０个代表团参加这一冰雪盛会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15793.wav"
    },
    {
        "id": "train_15794",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春市"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这是长春市继１９８７年、１９９５年之后，第三次举办全国冬季运动会；也是中国竞赛制度改革以来，首次以城市名义承办全国冬运会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15794.wav"
    },
    {
        "id": "train_15795",
        "hints": [
            {
                "zh": "第九届冬运会筹委会"
            },
            {
                "zh": "长春市"
            },
            {
                "zh": "李述"
            },
            {
                "zh": "吉林省"
            }
        ],
        "zh": "据第九届冬运会筹委会执行主席、长春市市长李述介绍，第九届冬运会将于１９９９年１月１０日至１９日在有“汽车城”之称的吉林省长春市举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15795.wav"
    },
    {
        "id": "train_15796",
        "hints": [
            {
                "zh": "第九届全国冬季运动会筹委会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "第九届全国冬季运动会筹委会今天在北京召开的新闻发布会上宣布，本世纪末我国规模最大、水平最高、参赛面最广的综合性冰雪体育盛会———第九届全国冬运会的筹备工作已经全面展开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15796.wav"
    },
    {
        "id": "train_15797",
        "hints": [
            {
                "zh": "翟凤岗"
            }
        ],
        "zh": "翟凤岗是我国探索武术经济开发的先行者，他的人生目标是争做第一位社会主义的不唯利是图的“武商”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15797.wav"
    },
    {
        "id": "train_15798",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南国际武术开发集团公司"
            }
        ],
        "zh": "近４年来，他每年都默默地从海南国际武术开发集团公司拨款百万元资助我国武术事业的发展，用他的话来讲是在履行自己的初衷和承诺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15798.wav"
    },
    {
        "id": "train_15799",
        "hints": [
            {
                "zh": "李连杰"
            },
            {
                "zh": "吴彬"
            },
            {
                "zh": "徐"
            },
            {
                "zh": "武术院"
            },
            {
                "zh": "徐才"
            },
            {
                "zh": "神州"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "１５年来他从结识李连杰到拜吴彬为师；从聆听徐老（武术院前院长徐才）的教诲到创编武舞剧《神州武魂》；从开创中华武术基金彩票到承担庞大的国际武术节的集资重任……他屡受挫折，却痴心不改。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15799.wav"
    },
    {
        "id": "train_15800",
        "hints": [
            {
                "zh": "翟凤岗"
            },
            {
                "zh": "海南"
            }
        ],
        "zh": "已届知天命之年的翟凤岗，放弃海南富足的生活，毅然踏上新的充满风险的征途乃是他的性格使然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15800.wav"
    },
    {
        "id": "train_15801",
        "hints": [
            {
                "zh": "翟凤岗"
            }
        ],
        "zh": "对肩上的重担，翟凤岗既有压力，又充满信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15801.wav"
    },
    {
        "id": "train_15802",
        "hints": [
            {
                "zh": "翟凤岗"
            },
            {
                "zh": "武术管理中心"
            }
        ],
        "zh": "在翟凤岗的蓝图中，这家股份制公司既有武术管理中心这样的大股东，又吸收广大的武术爱好者参加，使全国的武术爱好者都成为其中的一员，都能与武术事业同发展，共命运。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15802.wav"
    },
    {
        "id": "train_15803",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国武术产业开发集团"
            }
        ],
        "zh": "其次是严格地按照上市公司的要求筹建股份制的中国武术产业开发集团（暂定名）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15803.wav"
    },
    {
        "id": "train_15804",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "他说，武术无论是争取进入奥运会，还是在全民健身中发挥中坚作用，都需要有雄厚的资金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15804.wav"
    },
    {
        "id": "train_15805",
        "hints": [
            {
                "zh": "翟凤岗"
            },
            {
                "zh": "武术管理中心"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "据翟凤岗透露，今年武术管理中心的经营开发将有大动作：首先是建立中国武术专项发展基金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15805.wav"
    },
    {
        "id": "train_15806",
        "hints": [
            {
                "zh": "翟凤岗"
            }
        ],
        "zh": "翟凤岗结合自己多年下“武海”、经“武商”的经验与教训，将武术开发归纳为三种模式：一是以武养武的小开发，比如搞武术比赛、组织武术活动、办武术培训班、建武术馆校等；二是兴办武术与其它行业相结合的中开发，比如武术影视、武术服装、武术出版物等；三是为武术发展搞高额收入的大开发，比如武术金融、武术房地产、武术贸易等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15806.wav"
    },
    {
        "id": "train_15807",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国武协"
            },
            {
                "zh": "海南国际武术开发集团公司"
            },
            {
                "zh": "翟凤岗"
            },
            {
                "zh": "北京中国武术协会"
            },
            {
                "zh": "武术运动管理中心"
            }
        ],
        "zh": "从今年元旦那天起，本届中国武协副主席、海南国际武术开发集团公司董事长翟凤岗正式在北京中国武术协会、武术运动管理中心上班，负责协会的经营开发工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15807.wav"
    },
    {
        "id": "train_15808",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国武协"
            },
            {
                "zh": "翟凤岗"
            },
            {
                "zh": "中国棋院"
            },
            {
                "zh": "陈祖德"
            }
        ],
        "zh": "探索武术开发新思路－－－访中国武协副主席翟凤岗在赛后的颁奖式上，中国棋院院长陈祖德说，这次对抗虽然新秀队获胜，但他们仍有许多地方要向老棋手学习，希望小将们不要骄傲，也希望新老棋手并肩前进，共攀棋艺高峰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15808.wav"
    },
    {
        "id": "train_15809",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗洗河"
            },
            {
                "zh": "刘小光"
            }
        ],
        "zh": "另一盘早早结束战斗的罗洗河与刘小光的对弈，在中午封盘前刘小光下出一手昏招，续盘后他见无法挽回劣势，于是很快便投子认输。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15809.wav"
    },
    {
        "id": "train_15810",
        "hints": [
            {
                "zh": "常昊"
            }
        ],
        "zh": "之后常昊一直处于被动，未能翻身。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15810.wav"
    },
    {
        "id": "train_15811",
        "hints": [
            {
                "zh": "马晓春"
            },
            {
                "zh": "常昊"
            }
        ],
        "zh": "今天两队主将马晓春同常昊的交锋引人注目，马晓春状态良好，而常昊开局不利，在棋盘左上角被吃掉数子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15811.wav"
    },
    {
        "id": "train_15812",
        "hints": [
            {
                "zh": "张文东"
            },
            {
                "zh": "周鹤洋"
            }
        ],
        "zh": "当双方战成３∶３平时，张文东与周鹤洋一盘仍在鏖战，最后周鹤洋以四分之一子险胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15812.wav"
    },
    {
        "id": "train_15813",
        "hints": [
            {
                "zh": "“蓝”队"
            },
            {
                "zh": "马晓春"
            },
            {
                "zh": "常昊"
            },
            {
                "zh": "聂卫平"
            },
            {
                "zh": "丁伟"
            },
            {
                "zh": "俞斌"
            },
            {
                "zh": "刘菁"
            },
            {
                "zh": "王磊"
            },
            {
                "zh": "曹大元"
            },
            {
                "zh": "罗洗河"
            },
            {
                "zh": "刘小光"
            },
            {
                "zh": "邵炜刚"
            },
            {
                "zh": "吴肇毅"
            }
        ],
        "zh": "出师不利的“蓝”队今日与小将们展开顽强争夺，马晓春中盘击败常昊，聂卫平中盘取胜丁伟，俞斌中盘赢了刘菁；新秀也不甘示弱，王磊中盘打败曹大元，罗洗河中盘大胜刘小光，邵炜刚以一又四分之一子力克吴肇毅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15813.wav"
    },
    {
        "id": "train_15814",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "“青”队"
            },
            {
                "zh": "邵炜刚"
            },
            {
                "zh": "聂卫平"
            },
            {
                "zh": "周鹤洋"
            },
            {
                "zh": "曹大元"
            },
            {
                "zh": "常昊"
            },
            {
                "zh": "张文东"
            },
            {
                "zh": "王磊"
            },
            {
                "zh": "俞斌"
            },
            {
                "zh": "丁伟"
            },
            {
                "zh": "吴肇毅"
            },
            {
                "zh": "罗洗河"
            },
            {
                "zh": "马晓春"
            },
            {
                "zh": "刘菁"
            },
            {
                "zh": "刘小光"
            }
        ],
        "zh": "首轮较量４月１日在京举行，“青”队以５∶２大胜，其中邵炜刚胜聂卫平，周鹤洋胜曹大元，常昊胜张文东，王磊胜俞斌，丁伟胜吴肇毅，罗洗河负于马晓春，刘菁不敌刘小光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15814.wav"
    },
    {
        "id": "train_15815",
        "hints": [
            {
                "zh": "“青”队"
            },
            {
                "zh": "常昊"
            },
            {
                "zh": "邵炜刚"
            },
            {
                "zh": "刘菁"
            },
            {
                "zh": "王磊"
            },
            {
                "zh": "周鹤洋"
            },
            {
                "zh": "罗洗河"
            },
            {
                "zh": "丁伟"
            }
        ],
        "zh": "参赛的７名新秀组成了“青”队，他们是常昊八段、邵炜刚八段、刘菁七段、王磊六段、周鹤洋六段、罗洗河六段和丁伟五段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15815.wav"
    },
    {
        "id": "train_15816",
        "hints": [
            {
                "zh": "“蓝”队"
            },
            {
                "zh": "马晓春"
            },
            {
                "zh": "聂卫平"
            },
            {
                "zh": "曹大元"
            },
            {
                "zh": "刘小光"
            },
            {
                "zh": "俞斌"
            },
            {
                "zh": "张文东"
            },
            {
                "zh": "吴肇毅"
            }
        ],
        "zh": "被命名为“蓝”队的老将队由清一色的九段棋手组成，他们是马晓春、聂卫平、曹大元、刘小光、俞斌、张文东和吴肇毅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15816.wav"
    },
    {
        "id": "train_15817",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "常昊"
            },
            {
                "zh": "中国棋院"
            },
            {
                "zh": "红塔"
            },
            {
                "zh": "马晓春"
            }
        ],
        "zh": "本报北京４月８日讯以常昊为首的一批势不可挡的我国围棋新锐，今天在中国棋院举行的“红塔杯”新老围棋对抗赛第二轮较量中，以４∶３力克马晓春领衔的老将队，从而以９∶５的总比分最终取胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15817.wav"
    },
    {
        "id": "train_15818",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "李昌镐"
            },
            {
                "zh": "曹薰铉"
            },
            {
                "zh": "刘昌赫"
            },
            {
                "zh": "徐奉洙"
            },
            {
                "zh": "崔明勋"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "韩国这次又派出“四大天王”李昌镐、曹薰铉、刘昌赫、徐奉洙和“小天王”崔明勋这样坚强的阵容参赛，力争实现其在日本夺取一项世界围棋桂冠的愿望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15818.wav"
    },
    {
        "id": "train_15819",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "小林光一"
            },
            {
                "zh": "王立诚"
            },
            {
                "zh": "赵治勋"
            },
            {
                "zh": "石田芳夫"
            },
            {
                "zh": "山城宏"
            },
            {
                "zh": "彦坂直人"
            }
        ],
        "zh": "东道主日本棋手则多为老将，其中包括小林光一、王立诚、赵治勋、石田芳夫、山城宏、彦坂直人等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15819.wav"
    },
    {
        "id": "train_15820",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国围棋协会"
            },
            {
                "zh": "马晓春"
            },
            {
                "zh": "常昊"
            },
            {
                "zh": "周鹤洋"
            },
            {
                "zh": "俞斌"
            },
            {
                "zh": "丁伟"
            },
            {
                "zh": "邵炜刚"
            }
        ],
        "zh": "中国围棋协会此次派出马晓春、常昊、周鹤洋、俞斌、丁伟、邵炜刚六人参赛，新老结合，新人为主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15820.wav"
    },
    {
        "id": "train_15821",
        "hints": [
            {
                "zh": "富士通"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "本报讯出征第十一届富士通杯世界围棋锦标赛的我国棋手，定于４月９日离开北京赴日本东京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15821.wav"
    },
    {
        "id": "train_15822",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲本斯"
            }
        ],
        "zh": "一旦Ｂ瓶尿样的结果也呈阳性，那么菲本斯就可能被禁赛两年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15822.wav"
    },
    {
        "id": "train_15823",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲本斯"
            },
            {
                "zh": "英国游泳队"
            }
        ],
        "zh": "２９岁的菲本斯是英国游泳队中的一员老将。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15823.wav"
    },
    {
        "id": "train_15824",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际游联"
            },
            {
                "zh": "菲本斯"
            }
        ],
        "zh": "国际游联将根据菲本斯Ｂ瓶尿样的检查结果决定是否禁止他参加国际赛事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15824.wav"
    },
    {
        "id": "train_15825",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "上个月，他参加在英国举行的世界杯短池游泳系列赛上被查出尿样呈阳性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15825.wav"
    },
    {
        "id": "train_15826",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲本斯"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "据外电报道，菲本斯是英国短池游泳一项纪录的保持者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15826.wav"
    },
    {
        "id": "train_15827",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "英国业余游泳协会"
            },
            {
                "zh": "迈克尔·菲本斯"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京４月７日电英国业余游泳协会７日说，一位叫迈克尔·菲本斯的游泳选手被查出服用兴奋剂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15827.wav"
    },
    {
        "id": "train_15828",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "芝加哥公牛队"
            },
            {
                "zh": "休斯敦"
            },
            {
                "zh": "休斯敦火箭队"
            },
            {
                "zh": "迈克尔·乔丹"
            }
        ],
        "zh": "英国一游泳选手服用兴奋剂被查出４月５日，芝加哥公牛队在休斯敦以１０９∶９４战胜休斯敦火箭队，其中迈克尔·乔丹（前）一人独得４０分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15828.wav"
    },
    {
        "id": "train_15829",
        "hints": [
            {
                "zh": "芝加哥公牛队"
            },
            {
                "zh": "休斯敦火箭队"
            },
            {
                "zh": "张德培"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "芝加哥公牛队战胜休斯敦火箭队（图片）虽然失利使张德培不快，但他在赛后表示，虽然他现在仅排名世界第十一，但是他表示，仍要争取世界排名第一，现在最要紧的是尽快治疗，争取在法国公开赛之前达到最佳状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15829.wav"
    },
    {
        "id": "train_15830",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "迄今为止，他在亚洲参赛的纪录为：１０５次获胜，１９次失利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15830.wav"
    },
    {
        "id": "train_15831",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "这是他首次在亚洲参赛时在第一轮失手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15831.wav"
    },
    {
        "id": "train_15832",
        "hints": [
            {
                "zh": "张德培"
            }
        ],
        "zh": "曾三次（包括上届）夺得单打冠军的头号种子张德培，在４月６日第一天比赛中轮空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15832.wav"
    },
    {
        "id": "train_15833",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "张德培"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "万克"
            }
        ],
        "zh": "美籍华裔选手张德培因膝盖有伤休息一个多月之后，今晚在香港沙龙网球公开赛的赛场上首次亮相，结果在单打第一轮中以１∶２负于首次和他交手的德国选手万克，被淘汰出局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15833.wav"
    },
    {
        "id": "train_15834",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城大学"
            }
        ],
        "zh": "汉城大学一位教师说：“我们需要兴建新的场馆以提供更多的就业机会，这也是对未来的一种投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15834.wav"
    },
    {
        "id": "train_15835",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "东大门体育场"
            }
        ],
        "zh": "”包括足球有关机构的负责人和当地球迷在内的１３００人６日在汉城市中心的东大门体育场集会，要求政府如期实施兴建新场馆的计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15835.wav"
    },
    {
        "id": "train_15836",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "为筹备这项赛事，韩国原计划兴建１０个新场馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15836.wav"
    },
    {
        "id": "train_15837",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "韩国将与日本联合举办２００２年世界杯足球赛决赛阶段的比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15837.wav"
    },
    {
        "id": "train_15838",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "青瓦台总统府"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            },
            {
                "zh": "金大中"
            }
        ],
        "zh": "据外电报道，韩国青瓦台总统府一名官员６日说：“在本周的内阁会议上，有可能会向韩国总统金大中提出取消兴建新场馆计划的建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15838.wav"
    },
    {
        "id": "train_15839",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "”据新华社北京４月７日电因受经济危机的影响，韩国为２００２年世界杯足球赛兴建新场馆的计划可能被搁置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15839.wav"
    },
    {
        "id": "train_15840",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际乒联"
            },
            {
                "zh": "中国乒协"
            },
            {
                "zh": "徐寅生"
            },
            {
                "zh": "双鱼集团"
            },
            {
                "zh": "红双喜集团"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "国际乒联主席、中国乒协主席徐寅生相信，此次双鱼集团与红双喜集团的成功中标，也表明中国乒乓器材将全面走向世界，参与国际竞争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15840.wav"
    },
    {
        "id": "train_15841",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙拉拉"
            }
        ],
        "zh": "沙拉拉表示，此次招标过程是在公开、友好、平等的原则下进行的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15841.wav"
    },
    {
        "id": "train_15842",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际乒联"
            },
            {
                "zh": "阿·沙拉拉"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "双鱼集团"
            },
            {
                "zh": "红双喜集团"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "据国际乒联副主席阿·沙拉拉介绍，在经过近１个月的公开投标后，中国的双鱼集团与红双喜集团击败了日本、欧洲一些国家的强劲对手后成功中标，成为第四十五届世乒赛的使用产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15842.wav"
    },
    {
        "id": "train_15843",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州双鱼集团"
            }
        ],
        "zh": "根据合约，广州双鱼集团将向第四十五届世乒赛提供乒乓球１００８０只、乒乓球台７０张、手动计分器１００个、计分台１６张、裁判桌５０张、围栏２１００个，以供赛会使用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15843.wav"
    },
    {
        "id": "train_15844",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州双鱼集团"
            },
            {
                "zh": "双鱼"
            },
            {
                "zh": "上海红双喜冠都体育用品有限公司"
            },
            {
                "zh": "红双喜"
            }
        ],
        "zh": "其中，广州双鱼集团中标３项，分别为双鱼牌乒乓球，球台和围栏、裁判桌椅和计分器；上海红双喜冠都体育用品有限公司中标１项，将负责提供红双喜牌球网、网柱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15844.wav"
    },
    {
        "id": "train_15845",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "国际乒联"
            },
            {
                "zh": "中国乒协"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "据悉，第四十五届世界乒乓球锦标赛将于１９９９年在南斯拉夫举行，国际乒联已于日前致函中国乒协，第四十五届世乒赛４项器材招标全部由中国企业中标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15845.wav"
    },
    {
        "id": "train_15846",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这也是中国乒乓器材首次走出国门，在国外用于世界锦标赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15846.wav"
    },
    {
        "id": "train_15847",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "国际乒乓球联合会"
            },
            {
                "zh": "徐寅生"
            },
            {
                "zh": "国际乒联"
            },
            {
                "zh": "广州双鱼体育用品集团有限公司"
            },
            {
                "zh": "梁立本"
            },
            {
                "zh": "双鱼集团"
            },
            {
                "zh": "双鱼"
            }
        ],
        "zh": "本报广州４月７日电国际乒乓球联合会主席徐寅生今天代表国际乒联，在广州与广州双鱼体育用品集团有限公司总经理梁立本签约，确认将由双鱼集团向第四十五届世乒赛提供双鱼牌乒乓器材。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15847.wav"
    },
    {
        "id": "train_15848",
        "hints": [
            {
                "zh": "中美合资苏州立达制药有限公司"
            },
            {
                "zh": "白宫ＯＴＣ药物部"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "玉渊潭公园"
            },
            {
                "zh": "北京创意（智策）公共关系有限公司"
            }
        ],
        "zh": "本次活动由中美合资苏州立达制药有限公司白宫ＯＴＣ药物部和北京玉渊潭公园协办，北京创意（智策）公共关系有限公司承办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15848.wav"
    },
    {
        "id": "train_15849",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市体委"
            },
            {
                "zh": "市体育总会"
            },
            {
                "zh": "市园林局"
            },
            {
                "zh": "中央电台体育部"
            }
        ],
        "zh": "据悉，这次由北京市体委、市体育总会、市园林局及中央电台体育部主办的健步比赛，共设立三代之家、三口之家、小学生男女组、男女中、老年组等１０个组别，赛程均为２公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15849.wav"
    },
    {
        "id": "train_15850",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市体委"
            },
            {
                "zh": "孙康林"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "北京市体委主任孙康林今天对记者说，健步比赛是北京市今年首次倡导开展的一项简便易行、方便群众的体育活动，它不受气候、场地和器材等条件限制，人人可以参与。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15850.wav"
    },
    {
        "id": "train_15851",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "王霞光"
            },
            {
                "zh": "玉渊潭"
            }
        ],
        "zh": "作为１９９８年“做现代文明北京人双休日系列活动”主要内容之一，本报北京４月７日讯记者王霞光报道：又是一年花开时，玉渊潭畔好健身。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15851.wav"
    },
    {
        "id": "train_15852",
        "hints": [
            {
                "zh": "史运丽"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "马金梅"
            },
            {
                "zh": "宁夏"
            },
            {
                "zh": "李涛"
            },
            {
                "zh": "北科大"
            },
            {
                "zh": "吴桂花"
            },
            {
                "zh": "冯尚喜"
            },
            {
                "zh": "解放军"
            },
            {
                "zh": "高文旭"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "熊其英"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "杜小鹏"
            },
            {
                "zh": "陈学惠"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "蒋丽梅"
            },
            {
                "zh": "欧燕兰"
            },
            {
                "zh": "彭英花"
            },
            {
                "zh": "王亚宁"
            },
            {
                "zh": "向凤兰"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "唐彦英"
            },
            {
                "zh": "韩文波"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "张晓丽"
            },
            {
                "zh": "吉林"
            },
            {
                "zh": "陈小敏"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "金春兰"
            },
            {
                "zh": "杜林梅"
            },
            {
                "zh": "周佳良"
            },
            {
                "zh": "火车头体协"
            },
            {
                "zh": "张君龙"
            },
            {
                "zh": "前卫体协"
            },
            {
                "zh": "李忠英"
            },
            {
                "zh": "张琴"
            }
        ],
        "zh": "田径：史运丽（女，新疆）、马金梅（女，宁夏）、李涛（北科大）、吴桂花（女，新疆）、冯尚喜（解放军）、高文旭（山西）、熊其英（女，四川）、杜小鹏（解放军）、陈学惠（女，广西）、蒋丽梅（女，广西）、欧燕兰（女，广西）、彭英花（女，广西）、王亚宁（女，山西）；举重：向凤兰（女，湖北）、唐彦英（女，宁夏）、韩文波（女，天津）、张晓丽（女，吉林）、陈小敏（女，广东）、金春兰（女，宁夏）、杜林梅（女，湖北）；摔跤：周佳良（火车头体协）；拳击：张君龙（前卫体协）；自行车：李忠英（女，山西）；皮艇：张琴（女，湖北）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15852.wav"
    },
    {
        "id": "train_15853",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京４月６日电记者今天从国家体育总局获悉，１９９７年我国有２４名运动员被查出服用违禁药物或违反有关规定，受到处罚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15853.wav"
    },
    {
        "id": "train_15854",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "四川代表团"
            }
        ],
        "zh": "根据八运会评选体育道德风尚奖的有关规定，国家体育总局决定取消八运会期间兴奋剂检查结果呈阳性运动员所在的山西、广西、四川代表团体育道德风尚奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15854.wav"
    },
    {
        "id": "train_15855",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国奥委会反兴奋剂委员会"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，中国奥委会反兴奋剂委员会坚决贯彻反兴奋剂的“严令禁止、严格检查、严肃处理”的三严方针，加大反兴奋剂工作力度，１９９７年共进行赛内外检查３５４０例，其中赛内检查１６４７例，赛外检查１８９３例，共查出尿样阳性结果２１例，阳性率为０．６％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15855.wav"
    },
    {
        "id": "train_15856",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局"
            }
        ],
        "zh": "记者今天从国家体育总局获悉，１９９７年被查出服用违禁药物的运动员和他们的教练，已被所属运动协会按国际和国内有关规定作出取消成绩和停赛等处罚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15856.wav"
    },
    {
        "id": "train_15857",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕钦"
            },
            {
                "zh": "胡明"
            }
        ],
        "zh": "此外，吕钦与胡明在本轮比赛中轮空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15857.wav"
    },
    {
        "id": "train_15858",
        "hints": [
            {
                "zh": "许银川"
            },
            {
                "zh": "赵汝权"
            },
            {
                "zh": "徐天红"
            },
            {
                "zh": "陶汉明"
            },
            {
                "zh": "吴贵临"
            },
            {
                "zh": "胡荣华"
            },
            {
                "zh": "高懿屏"
            },
            {
                "zh": "高华"
            },
            {
                "zh": "黄薇"
            },
            {
                "zh": "伍霞"
            },
            {
                "zh": "王琳娜"
            },
            {
                "zh": "单霞丽"
            }
        ],
        "zh": "其余的几局比赛结果为：许银川执黑后手战胜赵汝权、徐天红先手战胜陶汉明、吴贵临先手战胜胡荣华、高懿屏先手战胜高华；而在黄薇对伍霞、王琳娜对单霞丽的比赛中，黄薇、单霞丽皆在加赛快棋时告负。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15858.wav"
    },
    {
        "id": "train_15859",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳大华"
            },
            {
                "zh": "赵国荣"
            }
        ],
        "zh": "第五局超快棋赛，双方经过一番激烈拼杀，形成柳大华以马炮、卒对赵国荣马、双兵的盘面，此时柳大华猛攻赵国荣大本营，赵国荣一时疏忽，在柳大华吃定其大子的情况下推盘告负。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15859.wav"
    },
    {
        "id": "train_15860",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵国荣"
            },
            {
                "zh": "柳大华"
            }
        ],
        "zh": "赵国荣因执红先行，步数上占优，便频频向柳大华的大本营发起猛攻，惜乎难有建树，双方慢棋握手言和。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15860.wav"
    },
    {
        "id": "train_15861",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵国荣"
            },
            {
                "zh": "柳大华"
            }
        ],
        "zh": "首轮比赛轮空的赵国荣与在首轮赛事中因求胜心切反而惜败的柳大华遭遇，两人棋力相当，又均属稳健派棋手，所以在开局、中盘阶段均不主动进攻，伺机进取。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15861.wav"
    },
    {
        "id": "train_15862",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳大华"
            },
            {
                "zh": "赵国荣"
            }
        ],
        "zh": "而柳大华与赵国荣之战，慢棋战成和棋，之后双方展开快棋大战，战罢五局方以赵国荣惜败而结束，堪称本轮比赛最精彩的一役。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15862.wav"
    },
    {
        "id": "train_15863",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴贵临"
            },
            {
                "zh": "许银川"
            }
        ],
        "zh": "在今天的比赛中，吴贵临与许银川均是继第一轮慢棋战胜对手后再次以慢棋战胜对手，他俩的战绩目前最为显赫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15863.wav"
    },
    {
        "id": "train_15864",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "李中文"
            },
            {
                "zh": "银荔"
            }
        ],
        "zh": "本报桂林四月七日电记者李中文报道：第九届『银荔杯』全国象棋冠军赛今天下午进行了第二轮较量，七盘棋中有四盘是慢棋决出胜负，其余三盘则是靠加赛快棋方定出输赢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15864.wav"
    },
    {
        "id": "train_15865",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "柳大华"
            }
        ],
        "zh": "一位桂林老棋迷满怀深情地回忆起这一赛事最初举办时的一些动人场景：一个精彩对局的挂盘讲解，直至子夜棋迷还不愿散去，在他们的强烈要求下，挂盘讲解一直持续到深夜两点多；柳大华在桂林的１对１６盲棋表演，引得全城轰动……遗憾的是，随着赛事举办的届数越来越多，办赛的地点也逐渐由体育场馆搬到宾馆、饭店，棋手们食宿条件好起来了，而由于观看比赛越来越不方便，所以观众也就越来越少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15865.wav"
    },
    {
        "id": "train_15866",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，目前桂林的象棋爱好者剧增，桂林的棋手无论老年、成年还是少年，水平都有了较大幅度的提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15866.wav"
    },
    {
        "id": "train_15867",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "应该指出的是，这一赛事对普及桂林乃至广西的象棋运动起到了很好的推动作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15867.wav"
    },
    {
        "id": "train_15868",
        "hints": [
            {
                "zh": "银荔"
            }
        ],
        "zh": "“银荔杯”全国象棋冠军赛迄今已举办到第九届。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15868.wav"
    },
    {
        "id": "train_15869",
        "hints": [
            {
                "zh": "芮乃伟"
            },
            {
                "zh": "吴清源"
            }
        ],
        "zh": "芮乃伟执黑先行，采用了从吴清源老先生那里学到的一种开局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15869.wav"
    },
    {
        "id": "train_15870",
        "hints": [
            {
                "zh": "芮乃伟"
            },
            {
                "zh": "丰芸"
            }
        ],
        "zh": "进入决赛的上届冠、亚军芮乃伟和丰芸展开首盘较量，丰芸因不适应对手开局着数而告负。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15870.wav"
    },
    {
        "id": "train_15871",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "汉城"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京４月６日电第四届世界女子围棋锦标赛决赛今天在汉城开局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15871.wav"
    },
    {
        "id": "train_15872",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "本赛事吸引了北京１８家涉外酒店参加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15872.wav"
    },
    {
        "id": "train_15873",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国日报社发行部"
            },
            {
                "zh": "北京电视台体育部"
            },
            {
                "zh": "北京酒店客务经理协会"
            },
            {
                "zh": "北京Ｊｅｅｐ越野足球俱乐部"
            },
            {
                "zh": "中国日报"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "奥体中心"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由中国日报社发行部、北京电视台体育部及北京酒店客务经理协会联合主办，北京Ｊｅｅｐ越野足球俱乐部承办的第二届“中国日报杯”北京酒店足球邀请赛于４月３日在奥体中心开赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15873.wav"
    },
    {
        "id": "train_15874",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国青年国际人才交流中心"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局田径运动管理中心"
            },
            {
                "zh": "日本富士山音太鼓座"
            }
        ],
        "zh": "此次活动是由中国青年国际人才交流中心、国家体育总局田径运动管理中心和日本富士山音太鼓座共同主办的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15874.wav"
    },
    {
        "id": "train_15875",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            }
        ],
        "zh": "除今年路经的４省、市外，１９９９年—２００１年的长跑还将基本上沿着长征的路线，途经江西、湖南、广西、贵州等省。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15875.wav"
    },
    {
        "id": "train_15876",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "本月８日，他们将一起赶往上海，与其他队员汇合。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15876.wav"
    },
    {
        "id": "train_15877",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "“我们会用自己的双脚来证明，我们完全可以赶上日本队友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15877.wav"
    },
    {
        "id": "train_15878",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "在４月６日举行的新闻发布会上，参加长跑活动的日方队员表演了日本传统艺术的代表———大鼓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15878.wav"
    },
    {
        "id": "train_15879",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "队员们将在沿途的各主要城市举行中日青年友好交流活动和捐助希望工程的大鼓义演活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15879.wav"
    },
    {
        "id": "train_15880",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "今年的长跑将于４月中旬从上海出发，经浙江、福建、广东，７月份抵达香港。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15880.wav"
    },
    {
        "id": "train_15881",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "活动旨在纪念中日友好条约缔结２０周年，推动青年间的交流，以“维护两国永久的和平”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15881.wav"
    },
    {
        "id": "train_15882",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "这次名为“中日青年友好长跑万里行”的活动将于近期举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15882.wav"
    },
    {
        "id": "train_15883",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "本报讯２０名中日青年将平均每天跑３５公里，行程１５０００公里，足迹踏遍全国２１个省、市、自治区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15883.wav"
    },
    {
        "id": "train_15884",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国田径协会"
            },
            {
                "zh": "成都体育中心"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "德弗斯"
            },
            {
                "zh": "田坛"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "巴哈马"
            },
            {
                "zh": "法因斯"
            },
            {
                "zh": "斯特拉普"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "贾亚辛格"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李雪梅"
            },
            {
                "zh": "李亚莉"
            },
            {
                "zh": "肖琳"
            }
        ],
        "zh": "中国田径协会今天在这里宣布，世界“女飞人”挑战赛将于５月１２日在成都体育中心举行，参赛选手除美国的德弗斯待定外，当今世界田坛女子短跑一流名将美国的琼斯、巴哈马的法因斯和斯特拉普、斯里兰卡的贾亚辛格和中国的李雪梅、李亚莉、肖琳将同场竞技，争夺“女飞人”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15884.wav"
    },
    {
        "id": "train_15885",
        "hints": [
            {
                "zh": "西蒙纳"
            }
        ],
        "zh": "西蒙纳在谈到一些国家对世界杯赛门票需求无法满足提出抱怨时说，“各赛场的接待能力只有２５０万个席位，而要求预购的票数已达２０００万”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15885.wav"
    },
    {
        "id": "train_15886",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国组委会"
            }
        ],
        "zh": "“拥有４００名工作人员的法国组委会为这次世界大赛的成功做了深入细致的准备工作”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15886.wav"
    },
    {
        "id": "train_15887",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国足协"
            },
            {
                "zh": "西蒙纳"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥"
            },
            {
                "zh": "马拉喀什"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国足协主席西蒙纳今天在摩洛哥中部城市马拉喀什接受记者采访时说，用于今年６月在法国揭幕的世界杯足球赛决赛阶段比赛的各个场地“均已准备停当”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15887.wav"
    },
    {
        "id": "train_15888",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国足协"
            },
            {
                "zh": "吴贵临"
            },
            {
                "zh": "胡荣华"
            },
            {
                "zh": "陶汉明"
            },
            {
                "zh": "许银川"
            },
            {
                "zh": "单霞丽"
            },
            {
                "zh": "黄薇"
            },
            {
                "zh": "胡明"
            }
        ],
        "zh": "法国足协主席说∶世界杯赛场地已准备停当在今晚进行的第一轮比赛中，经过３个多小时的角逐，吴贵临、胡荣华、陶汉明、许银川、单霞丽、黄薇和胡明分别击败各自的对手取胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15888.wav"
    },
    {
        "id": "train_15889",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴贵临"
            },
            {
                "zh": "柳大华"
            },
            {
                "zh": "徐天红"
            },
            {
                "zh": "胡荣华"
            },
            {
                "zh": "赵汝权"
            },
            {
                "zh": "陶汉明"
            },
            {
                "zh": "吕钦"
            },
            {
                "zh": "许银川"
            },
            {
                "zh": "高懿屏"
            },
            {
                "zh": "单霞丽"
            },
            {
                "zh": "黄薇"
            },
            {
                "zh": "高华"
            },
            {
                "zh": "胡明"
            },
            {
                "zh": "伍霞"
            }
        ],
        "zh": "其余棋手的具体对阵格局为：吴贵临对柳大华、徐天红对胡荣华、赵汝权对陶汉明、吕钦对许银川、高懿屏对单霞丽、黄薇对高华、胡明对伍霞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15889.wav"
    },
    {
        "id": "train_15890",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵国荣"
            },
            {
                "zh": "王琳娜"
            }
        ],
        "zh": "男、女棋手赵国荣、王琳娜在第一轮比赛中均轮空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15890.wav"
    },
    {
        "id": "train_15891",
        "hints": [
            {
                "zh": "李来群"
            }
        ],
        "zh": "以上棋手除李来群因事未来参赛外，其余棋手全部参赛，是历届比赛参赛棋手最多、最全的一次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15891.wav"
    },
    {
        "id": "train_15892",
        "hints": [
            {
                "zh": "单霞丽"
            },
            {
                "zh": "高华"
            },
            {
                "zh": "胡明"
            },
            {
                "zh": "黄薇"
            },
            {
                "zh": "伍霞"
            },
            {
                "zh": "高懿屏"
            },
            {
                "zh": "王琳娜"
            }
        ],
        "zh": "比赛邀请的女棋手分别为：单霞丽、高华、胡明、黄薇、伍霞、高懿屏、王琳娜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15892.wav"
    },
    {
        "id": "train_15893",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "吴贵临"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "赵汝权"
            }
        ],
        "zh": "“台湾棋王”吴贵临和“香港棋王”赵汝权也作为特邀棋手参加了本次比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15893.wav"
    },
    {
        "id": "train_15894",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡荣华"
            },
            {
                "zh": "柳大华"
            },
            {
                "zh": "李来群"
            },
            {
                "zh": "吕钦"
            },
            {
                "zh": "徐天红"
            },
            {
                "zh": "许银川"
            },
            {
                "zh": "赵国荣"
            },
            {
                "zh": "陶汉明"
            }
        ],
        "zh": "本次比赛邀请的男棋手分别为：胡荣华、柳大华、李来群、吕钦、徐天红、许银川、赵国荣、陶汉明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15894.wav"
    },
    {
        "id": "train_15895",
        "hints": [
            {
                "zh": "银荔"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“银荔杯”全国象棋冠军赛是中国象棋界影响较大的传统赛事，参赛棋手均为在历届全国象棋个人赛上获得冠军的棋手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15895.wav"
    },
    {
        "id": "train_15896",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "李中文"
            },
            {
                "zh": "中国象棋协会"
            },
            {
                "zh": "广西银荔集团"
            },
            {
                "zh": "桂林象棋协会"
            },
            {
                "zh": "银荔"
            }
        ],
        "zh": "本报桂林４月６日电记者李中文报道：由中国象棋协会、广西银荔集团、桂林象棋协会共同主办的第九届“银荔杯”全国象棋冠军赛，今晚在桂林拉开战幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15896.wav"
    },
    {
        "id": "train_15897",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家女排"
            }
        ],
        "zh": "国家女排队员虽也有所增长，但不够明显，尚待进一步苦练基本功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15897.wav"
    },
    {
        "id": "train_15898",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家男排"
            }
        ],
        "zh": "从本轮比赛的各项技术统计情况看，国家男排队员一直占据多项首位的情况仍未改变，而且还略有增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15898.wav"
    },
    {
        "id": "train_15899",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海女排"
            },
            {
                "zh": "江苏女排"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "八一"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "福建"
            }
        ],
        "zh": "除提前获得冠亚军的上海女排和江苏女排本轮相遇各胜一场外，天津、四川和八一三支女排均两战两胜各自的对手辽宁、浙江和福建三支女排。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15899.wav"
    },
    {
        "id": "train_15900",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南男排"
            },
            {
                "zh": "辽宁队"
            }
        ],
        "zh": "联赛前半程一直表现不俗，大有夺冠势头的升班马河南男排，在后几轮比赛中状态滑落，本轮主场输给实力不如自己的辽宁队一场后，也只能下落到第四的位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15900.wav"
    },
    {
        "id": "train_15901",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏男排"
            },
            {
                "zh": "湖北男排"
            },
            {
                "zh": "四川男排"
            },
            {
                "zh": "四川队"
            }
        ],
        "zh": "江苏男排尽管本轮客场以两个三比○轻取湖北男排，积分与四川男排相同，但由于小分略低于四川队，只能屈居亚军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15901.wav"
    },
    {
        "id": "train_15902",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川队"
            },
            {
                "zh": "浙江队"
            }
        ],
        "zh": "四月五日双方的第二场交锋均遣主力上场，四川队在一路顺风拿下前两局、眼看冠军就要到手之时，却因急于求成，失误明显增多，浙江队抓住机会连扳两局，险些让四川队痛失胜果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15902.wav"
    },
    {
        "id": "train_15903",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川男排"
            },
            {
                "zh": "浙江男排"
            }
        ],
        "zh": "首场比赛，四川男排凭借出色的强攻、防守以及灵活多变的快攻战术，以三比一战胜浙江男排，从而使两队间的第二场交锋变成了冠亚军的决战，谁胜谁将最终捧杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15903.wav"
    },
    {
        "id": "train_15904",
        "hints": [
            {
                "zh": "男排"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "浙江男排"
            }
        ],
        "zh": "男排最后一轮比赛颇具悬念，均有夺冠希望的四川与浙江男排狭路相逢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15904.wav"
    },
    {
        "id": "train_15905",
        "hints": [
            {
                "zh": "男女排"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "八一"
            },
            {
                "zh": "成都部队男排"
            },
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "南京军区女排四队"
            }
        ],
        "zh": "列男女排后两名的北京、湖北和辽宁、福建四队惨遭降级，下赛季联赛，它们的位置将由获全国排球优胜赛男女排前两名的八一、成都部队男排和云南、南京军区女排四队取而代之。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15905.wav"
    },
    {
        "id": "train_15906",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "八一"
            }
        ],
        "zh": "获得女排前六名的队分别是上海、江苏、浙江、四川、天津和八一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15906.wav"
    },
    {
        "id": "train_15907",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川男排"
            },
            {
                "zh": "浙江男排"
            },
            {
                "zh": "男排"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "历经磨难的四川男排，在最后一轮比赛中两战两胜浙江男排，蝉联了联赛冠军，列男排第二至六名的队依次是江苏、浙江、河南、辽宁和上海。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15907.wav"
    },
    {
        "id": "train_15908",
        "hints": [
            {
                "zh": "李长云"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者李长云报道：一九九七、一九九八年全国排球联赛经过十四轮的激烈角逐，于四月五日结束全部赛事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15908.wav"
    },
    {
        "id": "train_15909",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "决定对违纪人员和南京赛区作出了停赛、罚款和通报批评等处罚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15909.wav"
    },
    {
        "id": "train_15910",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "五台山体育场"
            }
        ],
        "zh": "在南京五台山体育场举行的这场比赛中，还出现观众向场内投掷矿泉水瓶的现象，特别是比赛结束后，个别观众以矿泉水瓶攻击场内客队运动员，造成一定伤害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15910.wav"
    },
    {
        "id": "train_15911",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑伟"
            }
        ],
        "zh": "该队队医郑伟也在赛后进场推搡裁判员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15911.wav"
    },
    {
        "id": "train_15912",
        "hints": [
            {
                "zh": "王振杰"
            }
        ],
        "zh": "比赛结束后，王振杰又冲进场内推拉裁判员，并扯掉裁判员的胸徽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15912.wav"
    },
    {
        "id": "train_15913",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西国力队"
            },
            {
                "zh": "王振杰"
            }
        ],
        "zh": "在另一场比赛中，陕西国力队教练员王振杰两次擅自进场指责裁判员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15913.wav"
    },
    {
        "id": "train_15914",
        "hints": [
            {
                "zh": "航星队"
            },
            {
                "zh": "李昀"
            }
        ],
        "zh": "决定说，在４月４日全国足球甲Ｂ联赛中，航星队守门员李昀以球掷打对方运动员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15914.wav"
    },
    {
        "id": "train_15915",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国足球协会"
            },
            {
                "zh": "中国足协纪律委员会"
            },
            {
                "zh": "张吉龙"
            },
            {
                "zh": "上海航星队"
            },
            {
                "zh": "李昀"
            },
            {
                "zh": "陕西国力队"
            },
            {
                "zh": "王振杰"
            },
            {
                "zh": "郑伟"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京４月６日电中国足球协会消息，中国足协纪律委员会主任张吉龙今天签署三项处罚决定，分别是对上海航星队队员李昀、陕西国力队教练员王振杰及队医郑伟违反比赛纪律的处分和对甲Ｂ南京赛区违反《赛区安全秩序规定》的处理决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15915.wav"
    },
    {
        "id": "train_15916",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南军区"
            },
            {
                "zh": "豫"
            }
        ],
        "zh": "济南军区驻豫某分部所属医院注重开展健康有益的文体活动，先后投资三十余万元建起伤病员文体活动中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15916.wav"
    },
    {
        "id": "train_15917",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南军区"
            },
            {
                "zh": "豫"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "中体产业公司"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "中华全国体育总会"
            },
            {
                "zh": "中国奥委会"
            }
        ],
        "zh": "济南军区驻豫某分部所属医院注重开展健康有益的文体活动（图片）要巩固全民健身计划、奥运争光、体育产业发展的成果；深化体育科技、体育教育和体育宣传改革；开辟体育彩票、体育基金和中体产业公司等多个经费来源渠道；打响国家体育总局、中华全国体育总会、中国奥委会三块牌子，促进体育事业的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15917.wav"
    },
    {
        "id": "train_15918",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍绍祖"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "国家体委"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "中华全国体育总会"
            }
        ],
        "zh": "伍绍祖还指出，３月２４日，国务院全体会议决定原国家体委改组为国家体育总局（与中华全国体育总会是一个机构两块牌子），列入国务院直属机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15918.wav"
    },
    {
        "id": "train_15919",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体委"
            }
        ],
        "zh": "至今，原国家体委管理运动项目的职能全部从机关分离出去，成立了２０个运动项目管理中心，基本实现了政事分开、管办分离的管理体制和运动项目责权利相统一的运行机制，为运动项目的发展注入了新的活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15919.wav"
    },
    {
        "id": "train_15920",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "第二，竞技体育取得了辉煌的成绩，建国以来我国运动员共获得了１１２３项世界冠军，创造和超过世界纪录８８０项，连续三届取得亚运会金牌总数第一，并在近两届奥运会上金牌总数列第四。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15920.wav"
    },
    {
        "id": "train_15921",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家体育总局"
            },
            {
                "zh": "党组"
            },
            {
                "zh": "伍绍祖"
            },
            {
                "zh": "宁夏回族自治区贺兰县体委"
            },
            {
                "zh": "巨洪波"
            },
            {
                "zh": "国家射击队"
            },
            {
                "zh": "王义夫"
            },
            {
                "zh": "四川省"
            },
            {
                "zh": "乐山市体委"
            },
            {
                "zh": "代玉清"
            }
        ],
        "zh": "国家体育总局局长、党组书记伍绍祖在表彰会上首先回顾了我国体育事业的发展与成绩：表彰会上，宁夏回族自治区贺兰县体委主任巨洪波、国家射击队运动员王义夫、四川省乐山市体委主任代玉清代表先进工作者上台发言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15921.wav"
    },
    {
        "id": "train_15922",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙福明"
            },
            {
                "zh": "王义夫"
            },
            {
                "zh": "杨扬"
            },
            {
                "zh": "郎平"
            },
            {
                "zh": "李永波"
            },
            {
                "zh": "韩冰岩"
            }
        ],
        "zh": "获得“全国体育系统先进工作者”称号的４５人中有运动员９人（其中有著名运动员孙福明、王义夫、杨扬），专业技术人员２０人（其中有著名教练员郎平、李永波、韩冰岩），省地县市行政部门领导１６人，他们工作在第一线，在平凡的岗位上做出了不平凡的贡献，他们将享受省部级劳动模范、先进工作者待遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15922.wav"
    },
    {
        "id": "train_15923",
        "hints": [
            {
                "zh": "人事部"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局"
            }
        ],
        "zh": "这次表彰的先进集体和先进工作者都是经过自下而上、逐级推荐的严格评选，最后经人事部、国家体育总局审核后决定的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15923.wav"
    },
    {
        "id": "train_15924",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "许立群"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "人事部"
            },
            {
                "zh": "国家体育总局"
            }
        ],
        "zh": "本报北京４月６日讯记者许立群报道：奋战在我国体育系统的６０个先进集体和４５位先进工作者今天在人民大会堂受到人事部和国家体育总局的表彰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15924.wav"
    },
    {
        "id": "train_15925",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京红牛饮料有限公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "由北京红牛饮料有限公司独家赞助的本次比赛，将全部采用中国生产的“星牌”优质台球设备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15925.wav"
    },
    {
        "id": "train_15926",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "由于比赛方式从以往的单淘汰制改为循环制，最后以积分决出冠军，这就使得中国选手有缘与每一位世界明星对阵，从而有助于自身水平的提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15926.wav"
    },
    {
        "id": "train_15927",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "付家峻"
            },
            {
                "zh": "郭华"
            },
            {
                "zh": "星牌俱乐部"
            },
            {
                "zh": "庞卫国"
            }
        ],
        "zh": "届时，将向世界明星发起挑战的中国三名最佳职业选手是：在刚结束的世界非职业国际比赛中荣获冠军的香港名将付家峻；去年中国积分赛排名第一的老将郭华；今年中国积分赛第一站冠军得主、星牌俱乐部的庞卫国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15927.wav"
    },
    {
        "id": "train_15928",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亨德利"
            },
            {
                "zh": "戴维斯"
            },
            {
                "zh": "瓦塔纳"
            }
        ],
        "zh": "这是中国台球史上迄今规模最大、档次最高的比赛，主办者邀请了三位大名鼎鼎的世界冠军：亨德利、戴维斯和瓦塔纳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15928.wav"
    },
    {
        "id": "train_15929",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "本次比赛分为两个时间段———５月９日至６月７日和９月４日至９月１３日，在上海、成都、广州、西安、沈阳和北京六大城市举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15929.wav"
    },
    {
        "id": "train_15930",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国台球协会"
            }
        ],
        "zh": "这是中国台球协会今天在此间宣布的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15930.wav"
    },
    {
        "id": "train_15931",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "此外，下届奥运会的比赛将只使用４张球台，这不仅有利于现场观众观看比赛，对电视转播的镜头切换也将增加不少便利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15931.wav"
    },
    {
        "id": "train_15932",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际乒联"
            },
            {
                "zh": "沙拉拉"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "国际乒联第一副主席沙拉拉介绍说，从下届悉尼奥运会起，乒乓球比赛的淘汰赛场次将大大增加，而小组循环赛将删减，单打进入３２名以后直至冠军产生都采用淘汰赛形式，这将使比赛更加紧张刺激。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15932.wav"
    },
    {
        "id": "train_15933",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州"
            },
            {
                "zh": "国际乒联执委会"
            }
        ],
        "zh": "本报苏州４月５日电今天在此间结束的国际乒联执委会对乒乓球运动的未来发展作出了一系列改革措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15933.wav"
    },
    {
        "id": "train_15934",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "丁松"
            },
            {
                "zh": "李菊"
            }
        ],
        "zh": "中国名将丁松、李菊均在第一阶段循环赛中落马。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15934.wav"
    },
    {
        "id": "train_15935",
        "hints": [
            {
                "zh": "王楠"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "齐宝华"
            }
        ],
        "zh": "王楠是以三比一击败中国香港选手齐宝华后进入决赛的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15935.wav"
    },
    {
        "id": "train_15936",
        "hints": [
            {
                "zh": "王楠"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "柳智惠"
            }
        ],
        "zh": "女子组决赛在王楠与韩国队柳智惠之间展开，结果王楠以二十一比十七、二十二比二十、二十一比十连胜三局，轻松获胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15936.wav"
    },
    {
        "id": "train_15937",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金泽洙"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "卡勃莱拉"
            }
        ],
        "zh": "韩国的金泽洙苦战五局以三比二战胜比利时的卡勃莱拉，闯入决赛，并以三比一的成绩夺得冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15937.wav"
    },
    {
        "id": "train_15938",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "马琳"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "本特森"
            }
        ],
        "zh": "八名选手今天早些时候进行了半决赛，中国男选手马琳以○比三负于丹麦的本特森，遭到淘汰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15938.wav"
    },
    {
        "id": "train_15939",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金泽洙"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "王楠"
            }
        ],
        "zh": "韩国名将金泽洙和中国国手王楠过关斩将，分列男女单打冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15939.wav"
    },
    {
        "id": "train_15940",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州"
            }
        ],
        "zh": "本报苏州四月五日电苏州国际乒乓球邀请赛在经过两天的角逐后，今晚落幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15940.wav"
    },
    {
        "id": "train_15941",
        "hints": [
            {
                "zh": "王晨"
            },
            {
                "zh": "成红霞"
            }
        ],
        "zh": "女子比赛，王晨以２∶０战胜成红霞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15941.wav"
    },
    {
        "id": "train_15942",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘国梁"
            },
            {
                "zh": "阎森"
            }
        ],
        "zh": "第四局，双方多次打平，刘国梁最终以２１∶１９获胜，从而以３∶１淘汰了阎森。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15942.wav"
    },
    {
        "id": "train_15943",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘国梁"
            }
        ],
        "zh": "相比之下，刘国梁经验更丰富，关键球处理得果断，以２３∶２１艰难取胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15943.wav"
    },
    {
        "id": "train_15944",
        "hints": [
            {
                "zh": "高潮"
            },
            {
                "zh": "刘国梁"
            },
            {
                "zh": "阎森"
            }
        ],
        "zh": "第三局双方打出了高潮，刘国梁先声夺人，曾以１７∶９和２０∶１５领先，但阎森异常顽强，先后追到１５∶１８和２１∶２０。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15944.wav"
    },
    {
        "id": "train_15945",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘国梁"
            },
            {
                "zh": "阎森"
            }
        ],
        "zh": "快攻手刘国梁和快攻结合弧圈球打法的阎森作了精彩纷呈的表演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15945.wav"
    },
    {
        "id": "train_15946",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作为一场纯商业性的体育赛事，琼斯的到来、飞人赛的举办本不该为中国田径的发展承担过多的“义务”；然而，由观念的碰撞、生存的危机所引发的思考，已经到了该认真总结一下的时候了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15946.wav"
    },
    {
        "id": "train_15947",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "此外，还应该多搞一些群众喜闻乐见的赛事，以此推动中国田径的普及和发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15947.wav"
    },
    {
        "id": "train_15948",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在中国体育改革的进程中，足、篮、排三大球率先推出了职业联赛，乒乓球、羽毛球紧随其后推出了擂台赛、挑战赛，甚至连棋类项目也已与电视联姻，推出了电视快棋赛……而号称“体育运动之母”的田径，在走向市场的过程中却显得步履蹒跚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15948.wav"
    },
    {
        "id": "train_15949",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "李雪梅"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "而更令国人关注的是：去年以１０秒７９的个人最好成绩排名居世界第二位的四川选手李雪梅，能否不畏强手，勇于拼搏，在此次比赛中为中国选手的实力正名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15949.wav"
    },
    {
        "id": "train_15950",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "平图谢维奇"
            },
            {
                "zh": "法因斯"
            }
        ],
        "zh": "还是乌克兰的世界２００米冠军兼百米亚军平图谢维奇或世界百米铜牌获得者法因斯等选手能在比赛中脱颖而出？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15950.wav"
    },
    {
        "id": "train_15951",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "人们在赛前会不断地猜测：是琼斯的实力更胜一筹呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15951.wav"
    },
    {
        "id": "train_15952",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "平图谢维奇"
            },
            {
                "zh": "法因斯"
            },
            {
                "zh": "贾亚辛格"
            }
        ],
        "zh": "应该说，人们之所以格外关注飞人挑战赛，这与琼斯、平图谢维奇、法因斯、贾亚辛格等女飞人的明星效应直接相关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15952.wav"
    },
    {
        "id": "train_15953",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "而当我们冷静下来，重新面对中国田坛一直冷冷清清的现实时，难免要问上一句：火爆的琼斯究竟能给冷清的中国田坛带来些什么？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15953.wav"
    },
    {
        "id": "train_15954",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "琼斯的即将到来，既为众多体育爱好者一睹女飞人的风采提供了良机，也使首届世界女子飞人挑战赛变得名副其实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15954.wav"
    },
    {
        "id": "train_15955",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国田协"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "近日，中国田协与世界短跑女明星琼斯签下的一纸合约，使琼斯将赴华参加女子飞人赛的传言得到证实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15955.wav"
    },
    {
        "id": "train_15956",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特阿拉伯希拉勒队"
            },
            {
                "zh": "伊朗皮鲁兹队"
            }
        ],
        "zh": "在此前进行的争夺季军的比赛中，沙特阿拉伯希拉勒队以４∶１大胜伊朗皮鲁兹队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15956.wav"
    },
    {
        "id": "train_15957",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国浦项制铁队"
            },
            {
                "zh": "大连万达队"
            }
        ],
        "zh": "韩国浦项制铁队一直是本国联赛冠军的主要争夺者，并且三次获得了联赛冠军，而大连万达队这次只输在点球上，虽然是再次“摔跤”，但总算换了个“姿势”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15957.wav"
    },
    {
        "id": "train_15958",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连万达队"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "大连万达队此次进军亚俱杯，目标是闯入前两名，现在已完成任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15958.wav"
    },
    {
        "id": "train_15959",
        "hints": [
            {
                "zh": "郝海东"
            },
            {
                "zh": "王涛"
            }
        ],
        "zh": "锋线上的９号郝海东和２０号王涛跑位合理，前后点配合默契，成为本场比赛引人注目的人物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15959.wav"
    },
    {
        "id": "train_15960",
        "hints": [
            {
                "zh": "金斯"
            }
        ],
        "zh": "以１４号外援金斯为基石的进攻框架显得极富弹性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15960.wav"
    },
    {
        "id": "train_15961",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连万达队"
            },
            {
                "zh": "万达队"
            }
        ],
        "zh": "尽管下半场３０分钟后，大连万达队防线出现较大纰漏，但通观全局，万达队还是比较充分地发挥了队员身高和速度的特点，进攻和回防都十分迅速。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15961.wav"
    },
    {
        "id": "train_15962",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达队"
            },
            {
                "zh": "朴成华"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "１／４决赛以２∶１输给万达队后，朴成华曾说韩国球队逢中国队必胜的日子一去不复返了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15962.wav"
    },
    {
        "id": "train_15963",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "朴成华"
            }
        ],
        "zh": "赛后，韩国球员把其主教练朴成华高高抛起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15963.wav"
    },
    {
        "id": "train_15964",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达队"
            },
            {
                "zh": "王鹏"
            },
            {
                "zh": "吴俊"
            },
            {
                "zh": "韩国浦项制铁队"
            },
            {
                "zh": "泰国农民银行队"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "这场比赛两队在战罢加时赛尚无建树，最后在点球大战中，万达队８号王鹏和３号吴俊先后把球射偏，韩国浦项制铁队卫冕成功，成为继泰国农民银行队外的第二支蝉联亚俱杯冠军的球队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15964.wav"
    },
    {
        "id": "train_15965",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连万达队"
            },
            {
                "zh": "韩国浦项制铁队"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "大连万达队５∶６不敌韩国浦项制铁队，终于没有使１／４决赛中战胜韩国队的一页得到续写。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15965.wav"
    },
    {
        "id": "train_15966",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "香港大球场"
            }
        ],
        "zh": "本报讯４月５日，第十七届亚洲俱乐部冠军杯足球赛决赛在香港大球场举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15966.wav"
    },
    {
        "id": "train_15967",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连万达队"
            },
            {
                "zh": "深圳平安队"
            },
            {
                "zh": "八一队"
            },
            {
                "zh": "广州松日队"
            },
            {
                "zh": "万达队"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "本轮大连万达队与深圳平安队、八一队同广州松日队之战因万达队参加亚俱杯赛，八一队参加新加坡的国际邀请赛而推迟至４月１６日进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15967.wav"
    },
    {
        "id": "train_15968",
        "hints": [
            {
                "zh": "申花队"
            },
            {
                "zh": "雅琪队"
            },
            {
                "zh": "寰岛队"
            }
        ],
        "zh": "目前申花队、雅琪队和寰岛队同积７分，名列前茅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15968.wav"
    },
    {
        "id": "train_15969",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海申花队"
            },
            {
                "zh": "青岛海牛队"
            }
        ],
        "zh": "上海申花队本轮在主场以２∶０战胜青岛海牛队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15969.wav"
    },
    {
        "id": "train_15970",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京国安队"
            },
            {
                "zh": "安德雷斯"
            },
            {
                "zh": "李东波"
            },
            {
                "zh": "广州太阳神队"
            }
        ],
        "zh": "北京国安队本轮依靠安德雷斯和李东波的入球客场与广州太阳神队打成２∶２。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15970.wav"
    },
    {
        "id": "train_15971",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁能泰山队"
            },
            {
                "zh": "宿茂臻"
            },
            {
                "zh": "金正南"
            }
        ],
        "zh": "鲁能泰山队三轮过后只进了一球，前锋宿茂臻有伤在身无法上场，攻击无力令主帅金正南颇伤脑筋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15971.wav"
    },
    {
        "id": "train_15972",
        "hints": [
            {
                "zh": "前卫寰岛队"
            },
            {
                "zh": "鲁能泰山队"
            },
            {
                "zh": "济南"
            }
        ],
        "zh": "两连胜的前卫寰岛队本轮与鲁能泰山队在济南苦战９０分钟后互交白卷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15972.wav"
    },
    {
        "id": "train_15973",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎兵"
            },
            {
                "zh": "武汉雅琪队"
            },
            {
                "zh": "蔡晟"
            }
        ],
        "zh": "黎兵目前在射手榜上已有三球在握，而另一名高前锋———武汉雅琪队的蔡晟目前也攻入三球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15973.wav"
    },
    {
        "id": "train_15974",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川全兴队"
            },
            {
                "zh": "延边敖东队"
            },
            {
                "zh": "全兴队"
            },
            {
                "zh": "黎兵"
            }
        ],
        "zh": "四川全兴队主场迎战延边敖东队，近来状态颇佳的全兴队前锋黎兵在上半场攻入一球，这也是本场比赛的唯一入球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15974.wav"
    },
    {
        "id": "train_15975",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "山东鲁能泰山队"
            },
            {
                "zh": "延边敖东队"
            }
        ],
        "zh": "而同为韩国教练指挥的山东鲁能泰山队和延边敖东队三轮过后仍未有胜绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15975.wav"
    },
    {
        "id": "train_15976",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉雅琪队"
            },
            {
                "zh": "蔡晟"
            },
            {
                "zh": "沈阳海狮队"
            },
            {
                "zh": "万宝路"
            }
        ],
        "zh": "本报讯４月５日，刚刚升入甲Ａ的武汉雅琪队凭借蔡晟的一记入球以１∶０客场击败同为升班马的沈阳海狮队，在万宝路全国足球甲Ａ联赛头三轮中保持不败。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15976.wav"
    },
    {
        "id": "train_15977",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "华以刚"
            },
            {
                "zh": "张璇"
            }
        ],
        "zh": "中国围棋四强争霸赛在贵阳掀起了一股围棋热潮，两天的比赛均有数百名棋迷到现场听挂盘讲棋，华以刚八段和张璇八段妙趣横生的讲解，不时赢得阵阵掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15977.wav"
    },
    {
        "id": "train_15978",
        "hints": [
            {
                "zh": "马晓春"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "马晓春赛后说：“此次比赛，我顶住了前辈的挑战和新锐的冲击，获得冠军说明我这一代棋手仍是目前中国最强的棋手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15978.wav"
    },
    {
        "id": "train_15979",
        "hints": [
            {
                "zh": "聂卫平"
            },
            {
                "zh": "马晓春"
            }
        ],
        "zh": "”赛后，聂卫平承认自己没有料到马晓春丢两子的巧妙招法，后半盘已基本没有机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15979.wav"
    },
    {
        "id": "train_15980",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵阳市委"
            },
            {
                "zh": "辛维光"
            },
            {
                "zh": "马晓春"
            },
            {
                "zh": "聂卫平"
            },
            {
                "zh": "陈祖德"
            },
            {
                "zh": "常昊"
            }
        ],
        "zh": "比赛结束后，贵阳市委副书记辛维光等向马晓春、聂卫平、陈祖德和常昊四位参赛棋手分别颁发了奖杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15980.wav"
    },
    {
        "id": "train_15981",
        "hints": [
            {
                "zh": "马晓春"
            },
            {
                "zh": "聂卫平"
            }
        ],
        "zh": "马晓春九段在今天的最后决战中，执白以四又四分之一子战胜聂卫平九段，获得冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15981.wav"
    },
    {
        "id": "train_15982",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家女篮"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "国家女篮今年的主要任务也是在亚运会上夺取金牌，在５月底进行的世界女篮锦标赛上锻炼队伍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15982.wav"
    },
    {
        "id": "train_15983",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "朝鲜队"
            },
            {
                "zh": "朝鲜公安队"
            }
        ],
        "zh": "在不久前出访朝鲜的比赛中，中国队同朝鲜队和朝鲜公安队进行了四场比赛，三胜一负。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15983.wav"
    },
    {
        "id": "train_15984",
        "hints": [
            {
                "zh": "李元伟"
            },
            {
                "zh": "国家女篮"
            }
        ],
        "zh": "李元伟今天还介绍了国家女篮的备战情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15984.wav"
    },
    {
        "id": "train_15985",
        "hints": [
            {
                "zh": "李元伟"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "李元伟同时还宣布了对队员的管理办法，凡不服从国家队调遣的，将给予禁止参加国内国际比赛一至三年的处罚；被国家队除名的，将给予禁止参加国内国际比赛一至五年的处罚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15985.wav"
    },
    {
        "id": "train_15986",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "国家队集中后，将首先进行１０天的军训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15986.wav"
    },
    {
        "id": "train_15987",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家队"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "此外，国家队还将于７月参加在美国举行的友好运动会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15987.wav"
    },
    {
        "id": "train_15988",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家男篮"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "新组建的国家男篮主要任务是备战年底举行的亚运会，全力以赴争取金牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15988.wav"
    },
    {
        "id": "train_15989",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家队"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "国家队将于４月１０日在北京集中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15989.wav"
    },
    {
        "id": "train_15990",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一队"
            },
            {
                "zh": "王治郅"
            },
            {
                "zh": "刘玉栋"
            },
            {
                "zh": "李楠"
            },
            {
                "zh": "张劲松"
            },
            {
                "zh": "刘强"
            },
            {
                "zh": "阿的江"
            },
            {
                "zh": "辽宁队"
            },
            {
                "zh": "李晓勇"
            },
            {
                "zh": "吴乃群"
            },
            {
                "zh": "山东队"
            },
            {
                "zh": "巩晓彬"
            },
            {
                "zh": "鞠维松"
            },
            {
                "zh": "北京队"
            },
            {
                "zh": "巴特尔"
            },
            {
                "zh": "上海队"
            },
            {
                "zh": "姚明"
            },
            {
                "zh": "章文琪"
            },
            {
                "zh": "广东队"
            },
            {
                "zh": "丁伟"
            },
            {
                "zh": "江苏队"
            },
            {
                "zh": "胡卫东"
            },
            {
                "zh": "吉林队"
            },
            {
                "zh": "孙军"
            }
        ],
        "zh": "集训队员共有１６人，他们是：八一队王治郅、刘玉栋、李楠、张劲松、刘强、阿的江，辽宁队李晓勇、吴乃群，山东队巩晓彬、鞠维松，北京队巴特尔，上海队姚明、章文琪，广东队丁伟，江苏队胡卫东，吉林队孙军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15990.wav"
    },
    {
        "id": "train_15991",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一队"
            },
            {
                "zh": "王非"
            },
            {
                "zh": "国家男篮"
            },
            {
                "zh": "济南军区队"
            },
            {
                "zh": "张斌"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "八一队主教练王非将担任国家男篮主教练，济南军区队教练张斌担任国家队助理教练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15991.wav"
    },
    {
        "id": "train_15992",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "薛原"
            },
            {
                "zh": "篮球管理中心"
            },
            {
                "zh": "李元伟"
            },
            {
                "zh": "新一届国家男篮"
            }
        ],
        "zh": "本报沈阳４月４日电记者薛原报道：在今天结束的全国男篮甲Ａ联赛总结会上，篮球管理中心副主任李元伟宣布了新一届国家男篮的教练员和运动员名单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15992.wav"
    },
    {
        "id": "train_15993",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐霞客"
            }
        ],
        "zh": "当然，我们不能要求旅游者都得有徐霞客水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15993.wav"
    },
    {
        "id": "train_15994",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定莲池书院"
            }
        ],
        "zh": "笔者游保定莲池书院，就曾见这样的游人，哪儿热闹向哪儿钻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15994.wav"
    },
    {
        "id": "train_15995",
        "hints": [
            {
                "zh": "徽州"
            }
        ],
        "zh": "而对古徽州文化毫无兴趣，甚至他们根本不知道还有古徽州文化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15995.wav"
    },
    {
        "id": "train_15996",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄山"
            },
            {
                "zh": "毛峰"
            }
        ],
        "zh": "然而，黄山游者，不少只是为了看一眼石龟、石鼠之类，在迎客松前留个影，再捎上二斤黄山毛峰茶送人而已。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15996.wav"
    },
    {
        "id": "train_15997",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄山"
            },
            {
                "zh": "徽"
            }
        ],
        "zh": "黄山的山水文化，为其一，依我看“黄山游”再加上“古徽六邑”，才算得“功德圆满”，不枉此行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15997.wav"
    },
    {
        "id": "train_15998",
        "hints": [
            {
                "zh": "新安"
            },
            {
                "zh": "徽"
            },
            {
                "zh": "牌坊群"
            },
            {
                "zh": "桃源村"
            },
            {
                "zh": "朱熹"
            },
            {
                "zh": "胡适"
            }
        ],
        "zh": "从文房四宝到新安画派，从徽商到徽菜，从牌坊群到桃源村，从朱熹到胡适，洋洋大观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15998.wav"
    },
    {
        "id": "train_15999",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄山"
            },
            {
                "zh": "徽"
            },
            {
                "zh": "徽州"
            }
        ],
        "zh": "黄山一带有“古徽六邑”，徽州文化，博大精深，世称“徽学”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_15999.wav"
    },
    {
        "id": "train_16000",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐霞客"
            }
        ],
        "zh": "一部《徐霞客游记》，更不离案头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16000.wav"
    },
    {
        "id": "train_16001",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "醉翁亭"
            },
            {
                "zh": "小石潭"
            },
            {
                "zh": "岳阳楼"
            }
        ],
        "zh": "像近人的《桂林山水歌》、《长江三日》，古人的边塞诗，还有那些记———《醉翁亭记》、《小石潭记》、《岳阳楼记》等等，常翻腾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16001.wav"
    },
    {
        "id": "train_16002",
        "hints": [
            {
                "zh": "双沟"
            }
        ],
        "zh": "双沟汉墓中出土《牛耕图》画面上，一农夫上身赤膊，下穿短裤，一手扶犁，一手持鞭，赶牛耕田，身后一少年左手提篮，右手随耕播种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16002.wav"
    },
    {
        "id": "train_16003",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐州"
            }
        ],
        "zh": "徐州汉画像石的题材内容，在反映当时社会生产力水平和地方民俗方面，也有生动的表现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16003.wav"
    },
    {
        "id": "train_16004",
        "hints": [
            {
                "zh": "伏羲"
            },
            {
                "zh": "女娲"
            },
            {
                "zh": "昆仑山"
            },
            {
                "zh": "西王母"
            }
        ],
        "zh": "画面上有青龙、白虎、朱雀、玄武等祥禽瑞兽图像；有民间传说中的炼石补天，伏羲、女娲人首蛇身相交；有玉兔捣药，神仙羽人，昆仑山上的西王母；有九头人面兽，三足乌，九尾狐，九华灯，灵芝，麒麟等人们想象的神仙世界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16004.wav"
    },
    {
        "id": "train_16005",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐州"
            }
        ],
        "zh": "徐州汉画像石题材广泛，概括起来可分为两大类：一类是反映当时人们的封建迷信思想和对神仙世界的向往。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16005.wav"
    },
    {
        "id": "train_16006",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐州"
            }
        ],
        "zh": "徐州汉画像石古拙典雅，质朴自然，线雕婉转，流畅，浮雕刚直豪放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16006.wav"
    },
    {
        "id": "train_16007",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐州"
            }
        ],
        "zh": "目前，徐州已经发现完整墓葬三十余座，各种画像石五百多块，是一座汉代的石刻艺术宝库。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16007.wav"
    },
    {
        "id": "train_16008",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐州"
            }
        ],
        "zh": "有着四千余年悠久历史的古城徐州是两汉文化的荟萃之地，汉墓、汉画像石、汉兵马俑被誉为“徐州三宝”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16008.wav"
    },
    {
        "id": "train_16009",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "此外，他们还利用边陲条件，积极开展对俄贸易，组织“兼职人员”开展“业余边贸”活动……预计到１９９９年，可收回全部投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16009.wav"
    },
    {
        "id": "train_16010",
        "hints": [
            {
                "zh": "逊克县公司"
            }
        ],
        "zh": "早在１９９２年和１９９４年，逊克县公司就利用时机挤出几十万元资金，在县城繁华地段买下了两处临街房产，办起了一个三百平方米的石化酒店和一个三百平方米的综合商场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16010.wav"
    },
    {
        "id": "train_16011",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            }
        ],
        "zh": "杨永成说还有一笔无限变动的、不断增值的账，那就是：当年垦荒一千亩，收入十多万元；１９９６年又垦荒一千多亩，收回大豆、小麦、玉米等，价值二十多万元；１９９７年垦荒面积共达三千多亩，收各种粮食二十五万多公斤，价值最少达五十多万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16011.wav"
    },
    {
        "id": "train_16012",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            }
        ],
        "zh": "于是，杨永成与两位副经理果断拍板：暂不建办公楼，将准备建办公楼的钱拿出来购买“五荒”，办一个多功能石化农场，艰苦奋斗再造一份家业！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16012.wav"
    },
    {
        "id": "train_16013",
        "hints": [
            {
                "zh": "石油公司"
            }
        ],
        "zh": "他们还认为，开发“五荒”至少有四点好处：一是投入少，只需少量的人力物力；二是多产出的可能性大，开荒种粮种树都可赚钱；三是响应了县里的号召，为地方工农业发展作贡献；四是完全可以抓住这个契机，给石油公司开辟一条新的可持续发展之路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16013.wav"
    },
    {
        "id": "train_16014",
        "hints": [
            {
                "zh": "石油公司"
            }
        ],
        "zh": "眼下县里号召开发“五荒”，正给了石油公司一个开拓多种经营的好机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16014.wav"
    },
    {
        "id": "train_16015",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            }
        ],
        "zh": "杨永成把两位副经理找来，反复商议，最后形成共识：咱不能只看到眼前效益还好，不能贪图眼前安逸，应该从长计议；不能把企业的生命只维系于油品经营这一棵树上，要开拓多种经营的路子，使企业有抗风险、抗大风浪的能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16015.wav"
    },
    {
        "id": "train_16016",
        "hints": [
            {
                "zh": "逊克公司"
            }
        ],
        "zh": "正因为经理们严于律己，这些年来逊克公司从未出现过职工为奖金、房子等问题闹情绪，公司连续多年是县里和全省系统的精神文明建设先进单位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16016.wav"
    },
    {
        "id": "train_16017",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            }
        ],
        "zh": "可是在杨永成提议下，这笔钱全部作了公司的福利基金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16017.wav"
    },
    {
        "id": "train_16018",
        "hints": [
            {
                "zh": "逊克公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年初，上级奖给逊克公司领导班子承包兑现奖一点四万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16018.wav"
    },
    {
        "id": "train_16019",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            }
        ],
        "zh": "邪道的钱，杨永成不要；正道的“多余的”钱，杨永成也不要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16019.wav"
    },
    {
        "id": "train_16020",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            }
        ],
        "zh": "你听听他算的这笔账：杨永成个人两次拒贿共三点五万元，可是两次却给公司减少损失六十余万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16020.wav"
    },
    {
        "id": "train_16021",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            },
            {
                "zh": "杨"
            }
        ],
        "zh": "同年，公司新建三千八百平方米宿舍，包工单位一次给杨永成送来三万元现金红包，目的也无非是想要杨经理“把工程费用多算点”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16021.wav"
    },
    {
        "id": "train_16022",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            }
        ],
        "zh": "工程完工后杨永成去检查质量时，对方先是备好酒席“请他”，他躲到亲戚家去吃饭了；工程决算时，对方又三次以各种方式给他送去五千元现金，想要他给工程队“多算点钱”，但是每次都遭到了杨永成的坚决拒绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16022.wav"
    },
    {
        "id": "train_16023",
        "hints": [
            {
                "zh": "逊克公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年逊克公司建两座加油站，承包给了某工程队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16023.wav"
    },
    {
        "id": "train_16024",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            }
        ],
        "zh": "杨永成说，这是他在工作中最大的体会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16024.wav"
    },
    {
        "id": "train_16025",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            }
        ],
        "zh": "杨永成这样“煽动”他的同伴们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16025.wav"
    },
    {
        "id": "train_16026",
        "hints": [
            {
                "zh": "石油公司"
            }
        ],
        "zh": "常设机构设在石油公司，全县的石油销售网点由石油公司统一布局、建设，重大问题由县整顿小组协调会解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16026.wav"
    },
    {
        "id": "train_16027",
        "hints": [
            {
                "zh": "石油公司"
            }
        ],
        "zh": "石油公司借东风进一步详细向县领导汇报了一整套石油市场整顿工作思路，得到县政府大力支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16027.wav"
    },
    {
        "id": "train_16028",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            },
            {
                "zh": "石油公司"
            }
        ],
        "zh": "”结果，这许许多多的事实，使县委、县政府在石油经营权放不放开、让谁来经营石油的问题上，态度越来越倾向于石油公司了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16028.wav"
    },
    {
        "id": "train_16029",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "他们时刻坚持把全心全意“为社会服务、为工农业生产服务、为地方经济发展服务”放在一切工作首位，年年受到县委县政府的嘉奖；他们还“超越职责范围”，主动协助县政府搞好市场整顿，积极打击那些非法的、坑害百姓的、贩卖假冒伪劣油品的商贩和摊点，为黎民百姓办实事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16029.wav"
    },
    {
        "id": "train_16030",
        "hints": [
            {
                "zh": "石油公司"
            }
        ],
        "zh": "假如把“９２柴油事件”比作石油公司树形象的“第一炮”的话，那么，以后类似这样的“响炮”，实在是不计其数了！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16030.wav"
    },
    {
        "id": "train_16031",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            },
            {
                "zh": "石油公司"
            }
        ],
        "zh": "县委扩大会议上，书记和县长异口同声地称赞：关键时刻还是石油公司靠得住！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16031.wav"
    },
    {
        "id": "train_16032",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            }
        ],
        "zh": "杨永成他们这一壮举，在全县上下引起了强烈的反响，受到上下一致的好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16032.wav"
    },
    {
        "id": "train_16033",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            }
        ],
        "zh": "杨永成又和全体员工全部出动，每天出动五台罐车往返近千里，不分昼夜一连跑了十几天，才把油品运回。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16033.wav"
    },
    {
        "id": "train_16034",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            }
        ],
        "zh": "石油公司千方百计筹措资金二百万元，杨永成和两位副经理亲自带队出去，四处奔走，求爷爷拜奶奶好不容易求购到了二千吨“计划外”柴油。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16034.wav"
    },
    {
        "id": "train_16035",
        "hints": [
            {
                "zh": "逊克县"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年下半年和１９９３年上半年正是秋翻和春播农忙时节，逊克县计划内平价农用柴油落空一千多吨，市场供应全面告急！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16035.wav"
    },
    {
        "id": "train_16036",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            }
        ],
        "zh": "杨永成还固执地认为：这“一环一环紧密相连”，而且这“最后一环是最先要做到的”，“只有最后一环先做到，才有可能最终实现第一环的目的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16036.wav"
    },
    {
        "id": "train_16037",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            },
            {
                "zh": "石油公司"
            }
        ],
        "zh": "”杨永成心里有个包含几个“最”的战略逻辑：石油公司要兴旺发达、取得最大效益，首先必须最大限度地占领市场；而要占领市场，除自身尽最大努力外，还必须争取地方领导的最大限度支持；要取得地方领导的支持，则自己首先要为地方工农经济发展作最大限度的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16037.wav"
    },
    {
        "id": "train_16038",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            }
        ],
        "zh": "宣布任职的时候，杨永成以他的经历、学历和才能，面对全公司八十多号职工企盼的脸，只说了一句就职辞：“我相信事在人为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16038.wav"
    },
    {
        "id": "train_16039",
        "hints": [
            {
                "zh": "石油公司"
            }
        ],
        "zh": "”这个从黑土地里走出来的庄稼汉子，这个１９７６年由农民合同工转正的年轻人，此时已在石油公司当了八年工人和股长，当了八年公司副经理，还上了三年大学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16039.wav"
    },
    {
        "id": "train_16040",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            }
        ],
        "zh": "杨永成，就是在这个时候上任的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16040.wav"
    },
    {
        "id": "train_16041",
        "hints": [
            {
                "zh": "县石油公司"
            }
        ],
        "zh": "职工怨声载道，纷纷想办法往外调……小小一个公司财务挂账五十万元、油品短库五十八吨；这个当时市场年容量只有几千吨的小县，系统外却有十四个单位和个人已备案要求建加油站，而身为国家主渠道的县石油公司，在全县仅仅只有一个加油站！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16041.wav"
    },
    {
        "id": "train_16042",
        "hints": [
            {
                "zh": "逊克石油公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年前的逊克石油公司是个什么样子？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16042.wav"
    },
    {
        "id": "train_16043",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            }
        ],
        "zh": "不知行业内情的人，现在来看杨永成当初那句话，不理解其中有什么惊人之处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16043.wav"
    },
    {
        "id": "train_16044",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨永成"
            }
        ],
        "zh": "当大城市的人们大谈下岗问题时，远在偏僻之地的杨永成，望着那依山傍水一望无边、一派丰收景象的五千亩地的大农场，颇有几分得意———他几年前的那个“再增一份家业”的愿望，终于变成现实了！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16044.wav"
    },
    {
        "id": "train_16045",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "但愿我们的家长不要做“泥人张”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16045.wav"
    },
    {
        "id": "train_16046",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱迪生"
            },
            {
                "zh": "李时珍"
            }
        ],
        "zh": "世界大发明家爱迪生因成绩不好被学校开除，认为不堪造就，可是，母亲努力发现、培养儿子具有创造力的特点，终成发明千项的发明大王……李时珍感到再不能虚掷光阴了，说服父亲同意他弃文从医，终成大医药学家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16046.wav"
    },
    {
        "id": "train_16047",
        "hints": [
            {
                "zh": "李时珍"
            },
            {
                "zh": "李言闻"
            }
        ],
        "zh": "明代大医药学家李时珍的父亲李言闻屡试不第，于是将仕进的希望寄托在二儿子李时珍身上，而李时珍对八股文不感兴趣，对医药学特别酷爱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16047.wav"
    },
    {
        "id": "train_16048",
        "hints": [
            {
                "zh": "左思"
            },
            {
                "zh": "左熹"
            }
        ],
        "zh": "西晋，文学家左思的父亲左熹一心让儿子学书法，请名家教导，可是左思不感兴趣，学无所成；又让儿子学琴，结果学了很长时间竟弹不出一支像样的曲子；这时左熹从失败中懂得了尊重孩子特点的重要，根据儿子性格内向、记忆力好、酷爱文学的特点，让儿子学诗赋，左思如鱼得水，终成一代文学大家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16048.wav"
    },
    {
        "id": "train_16049",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "家长培养孩子，首先要发现和承认孩子的特点，不要学泥人张，要学根雕家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16049.wav"
    },
    {
        "id": "train_16050",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "“孩子是泥人张手里的那团泥”，就是这些凭主观意志培养孩子的家长的共同思想，这是家庭教育失败的一个不可忽视的原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16050.wav"
    },
    {
        "id": "train_16051",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "孩子是泥人张手里那团泥，大人想捏个啥就是个啥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16051.wav"
    },
    {
        "id": "train_16052",
        "hints": [
            {
                "zh": "马家军"
            }
        ],
        "zh": "一张姓小学生，腿长、有耐力，酷爱中长跑，同学们都称她梅花鹿，学校开展课外兴趣小组活动，她参加了运动队，发誓要当“马家军”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16052.wav"
    },
    {
        "id": "train_16053",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            },
            {
                "zh": "金台"
            },
            {
                "zh": "黄洋界"
            },
            {
                "zh": "井冈山"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "家长莫做『泥人张』（金台随感）站在黄洋界上，这一系列神奇萦心触怀，我心中泛出一串串祈愿：愿把我的情丝挂在杜鹃花的树梢上，日夜享受着井冈山风的吹拂；愿把我的希望从井冈山上放飞，憧憬和追寻人类的美好理想；愿把我的欢歌留在井冈山的飞瀑清泉旁，和着天籁奏出新时代的序曲……井冈山正是有这种神奇的红色人文精神在它的青山秀水上装点浸染，才使得它“红”与“绿”交相辉映，赢得了人们纷至沓来朝拜，才使你感到它的博大、深邃、奥秘，才会在中国历史上留下了那么厚重的痕迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16053.wav"
    },
    {
        "id": "train_16054",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "井冈山"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "可以说中国没有一座山像井冈山这样，与中华民族的切身利益如此紧密地维系在一起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16054.wav"
    },
    {
        "id": "train_16055",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "唯独这座山融入了中华民族的灵魂，我们的生活，我们的利益，我们的生存状态，我们的自由空间，都与这里的山水息息相关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16055.wav"
    },
    {
        "id": "train_16056",
        "hints": [
            {
                "zh": "井冈山"
            }
        ],
        "zh": "但如果你也登上了井冈山，就会感到确有一种登临别的山所不曾拥有的神奇扑面而来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16056.wav"
    },
    {
        "id": "train_16057",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭沫若"
            },
            {
                "zh": "井冈山"
            }
        ],
        "zh": "郭沫若先生当年登临井冈山后吟出的诗句，或许有诗人的某些夸张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16057.wav"
    },
    {
        "id": "train_16058",
        "hints": [
            {
                "zh": "井冈山"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "这是井冈山的神奇，这是毛泽东的神奇，这是中国共产党人的神奇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16058.wav"
    },
    {
        "id": "train_16059",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "井冈山"
            }
        ],
        "zh": "当年苏联第一个成功地实践了马克思关于无产阶级革命应该搞城市暴动的理论，中国革命则在偏僻乡村井冈山点燃星星之火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16059.wav"
    },
    {
        "id": "train_16060",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国革命却选择在四面都是反动势力包围的中心地带。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16060.wav"
    },
    {
        "id": "train_16061",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "井冈山"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "不必在这个问题上寻根究底，有一点是必然的，也是确定无疑的，那就是中国革命的摇篮选择井冈山而不是别的什么山，是中国共产党人运用马克思主义的精髓———实事求是，解放思想，创造性思维的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16061.wav"
    },
    {
        "id": "train_16062",
        "hints": [
            {
                "zh": "井冈山"
            },
            {
                "zh": "五神河"
            },
            {
                "zh": "五龙潭"
            },
            {
                "zh": "五指峰"
            }
        ],
        "zh": "据随行的导游小姐介绍，在井冈山诸如此类的山水灵性远不止这些，比如这五字的神奇———五百里井冈山、五马朝天、五神河、五龙潭、五大哨口、五指峰……这是一种偶然的巧合，还是冥冥之中确有什么造物主的安排？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16062.wav"
    },
    {
        "id": "train_16063",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "象征革命的闪闪红星，是中国共产党人在开辟美好生活征途中的一种抽象的表意而已，在这里竟会以实物的形态展示在人们眼前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16063.wav"
    },
    {
        "id": "train_16064",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙潭"
            }
        ],
        "zh": "在龙潭风景区，我正痴痴地仰头观赏“飞流直下三千尺”，忽然有一个什么东西从我的头皮上一擦而过，坠落在地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16064.wav"
    },
    {
        "id": "train_16065",
        "hints": [
            {
                "zh": "新城"
            },
            {
                "zh": "七溪岭"
            },
            {
                "zh": "黄洋界"
            },
            {
                "zh": "睦村"
            }
        ],
        "zh": "新城战斗、七溪岭战斗、黄洋界保卫战、睦村战斗……就是为了保卫刚刚诞生在摇篮里的革命婴儿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16065.wav"
    },
    {
        "id": "train_16066",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗霄山"
            }
        ],
        "zh": "以五大哨口为支撑点，罗霄山脉就是摇篮的护沿，由此围成了一个长方形，是为罗霄山脉腹地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16066.wav"
    },
    {
        "id": "train_16067",
        "hints": [
            {
                "zh": "井冈山"
            }
        ],
        "zh": "面向秋野，近瞅远眺，左顾右盼，我心里忽然升腾起一丝惊心的喜悦：连绵起伏的五百里井冈山多像一个硕大无比的摇篮啊！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16067.wav"
    },
    {
        "id": "train_16068",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "井冈山"
            }
        ],
        "zh": "我蹲在地上抓起一把散发着清香的红泥土，凑在鼻子上轻轻嗅，放在手上搓揉着看，由此生发的第一个思绪就是，中国革命为什么注定要选择井冈山做第一个根据地？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16068.wav"
    },
    {
        "id": "train_16069",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄洋界"
            }
        ],
        "zh": "也算有缘，再次驱车登上黄洋界时，天空悠悠荡荡，一扫日前阴沉的浑沌遮蔽，袒露出秋日里特有的清爽透明，连吹来的秋风都给人一种乳香小儿用手拂面的感觉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16069.wav"
    },
    {
        "id": "train_16070",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄洋界"
            },
            {
                "zh": "井冈山"
            }
        ],
        "zh": "此时，我不由得生出几分遗憾：若是晴朗天日多好，可以双脚踏在黄洋界上，饱览这里的神奇、博大、幽深、辽远……井冈山展现这么一幅绝妙的“高山幽林雾雨图”，确是我始料不及的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16070.wav"
    },
    {
        "id": "train_16071",
        "hints": [
            {
                "zh": "井冈山"
            }
        ],
        "zh": "昔日只知有一个以红色人文景观著称的井冈山，今日才知还有一个分外妖娆的绿色井冈山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16071.wav"
    },
    {
        "id": "train_16072",
        "hints": [
            {
                "zh": "白乐天"
            }
        ],
        "zh": "滴滴细雨溅落到车窗的玻璃上向下滚落，令人想起白乐天“大珠小珠落玉盘”诗句的幽美意象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16072.wav"
    },
    {
        "id": "train_16073",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄洋界"
            }
        ],
        "zh": "第一次乘车路过黄洋界，天正下着霏霏细雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16073.wav"
    },
    {
        "id": "train_16074",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "明尼阿波利斯市"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "耶·别列日纳亚"
            },
            {
                "zh": "安东·西卡鲁利泽"
            }
        ],
        "zh": "４月１日，在美国明尼阿波利斯市举行的世界花样滑冰锦标赛双人滑比赛中，俄罗斯选手耶·别列日纳亚和安东·西卡鲁利泽获得冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16074.wav"
    },
    {
        "id": "train_16075",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "里奥斯"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯选手获世界花样滑冰锦标赛双人滑冠军（图片）从１９９３年开始职业网球生涯迄今，里奥斯已参加过３４７场国际比赛，其中赢了２５０场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16075.wav"
    },
    {
        "id": "train_16076",
        "hints": [
            {
                "zh": "里奥斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "里奥斯今天从美国回到智利，受到球迷的热烈欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16076.wav"
    },
    {
        "id": "train_16077",
        "hints": [
            {
                "zh": "里奥斯"
            },
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "里奥斯希望更多的智利人参与网球运动，并表示将给予他们尽可能多的帮助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16077.wav"
    },
    {
        "id": "train_16078",
        "hints": [
            {
                "zh": "里奥斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "利普顿"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "现年２２岁的里奥斯在刚结束的美国利普顿网球赛中获得冠军后，成为首位网坛排名世界第一的拉美球员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16078.wav"
    },
    {
        "id": "train_16079",
        "hints": [
            {
                "zh": "里奥斯"
            }
        ],
        "zh": "里奥斯是在这里举行的记者招待会上表达这一愿望的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16079.wav"
    },
    {
        "id": "train_16080",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "里奥斯"
            }
        ],
        "zh": "日前刚刚登上世界男子网坛霸主宝座的智利球员里奥斯今天在这里表示，他将努力保住世界第一的位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16080.wav"
    },
    {
        "id": "train_16081",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "这场表演对我们来讲很重要，首先，中国的武术能否通过我们的表演被文化差异较大的美国人接受；其次，明天的决赛裁判全坐在场下观战，今天的表现与明天能否夺冠有直接关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16081.wav"
    },
    {
        "id": "train_16082",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "决赛的当晚，４０００人的剧场座无虚席，而且还有１０００人持站票入场，美国各大电台、电视台也争相报道这次比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16082.wav"
    },
    {
        "id": "train_16083",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在美国，健美比赛是非常受欢迎的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16083.wav"
    },
    {
        "id": "train_16084",
        "hints": [
            {
                "zh": "格兰特"
            }
        ],
        "zh": "由于我们在预赛中出色的表现，主办这次比赛的格兰特先生便恳请我们为第二天的健美决赛作特殊表演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16084.wav"
    },
    {
        "id": "train_16085",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "虽然由于场地的制约，影响了我们的发挥，可是美国观众还是从我们的表演中看到了真正的武术，并深深为之吸引。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16085.wav"
    },
    {
        "id": "train_16086",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京武术队"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们的５名队员虽然都是经过多次比赛的主力，但也感到了压力，因为我们不仅代表北京武术队参赛，也是代表中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16086.wav"
    },
    {
        "id": "train_16087",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "这次参赛的不仅有美国各州的代表队，还有加拿大、印度、澳大利亚、德国等共１４个队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16087.wav"
    },
    {
        "id": "train_16088",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥伦布"
            }
        ],
        "zh": "３月４日，我们一行８人经过９小时的飞行，抵达哥伦布。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16088.wav"
    },
    {
        "id": "train_16089",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "接到邀请后，我们认为，这是一个宣传武术的极好机会，虽然只有一周的准备，大家一起编套路，请美国音乐师写曲配乐，边练边修改，很快达到了预想的效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16089.wav"
    },
    {
        "id": "train_16090",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "不过，这里的武术并不单纯是中国的传统武术，而是集跆拳道、空手道、自由搏击、柔道、合气道等功夫于一体的统称，比赛场地也不是中国那种１４米×８米的地毯，预赛是在有围绳的拳击台上，决赛是在剧场的舞台上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16090.wav"
    },
    {
        "id": "train_16091",
        "hints": [
            {
                "zh": "美西武术院"
            },
            {
                "zh": "瑞克"
            },
            {
                "zh": "俄亥俄州"
            },
            {
                "zh": "哥伦布市"
            },
            {
                "zh": "施瓦辛格"
            }
        ],
        "zh": "在此期间，应美西武术院院长瑞克的邀请，我队参加了在俄亥俄州哥伦布市以世界著名影星施瓦辛格名义举办的比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16091.wav"
    },
    {
        "id": "train_16092",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "今年２月７日至４月１４日，我队赴美国进行封闭式冬训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16092.wav"
    },
    {
        "id": "train_16093",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "中国武术源远流长，从民间的擂台比武到现在规范的竞技赛场已走过了上百年的历程，它的公正与激烈，吸引了无数的武术爱好者，而今我队在美国参加的一场具有西方特色的武术比赛，却令人耳目一新，别具一格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16093.wav"
    },
    {
        "id": "train_16094",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "中华武术在国外受到欢迎，自然令人欣喜，同时，人们从中也得到一点启示：就体育而言，我们不仅要请进来，而且还要走出去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16094.wav"
    },
    {
        "id": "train_16095",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京武术队"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加州"
            }
        ],
        "zh": "编者按：日前，北京武术队从美国加州向本报体育版发来一份传真，文中记述了该队在美国参加的一次别开生面的武术比赛，读来饶有兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16095.wav"
    },
    {
        "id": "train_16096",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭政新"
            }
        ],
        "zh": "郭政新的强项是自由滑，他说他有信心在明天的另一场比赛中获得好成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16096.wav"
    },
    {
        "id": "train_16097",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "郭政新"
            }
        ],
        "zh": "在今天下午举行的男单花样滑冰短节目比赛中，中国的郭政新，由于在做最后一个两周半跳跃动作未成功，居第十四位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16097.wav"
    },
    {
        "id": "train_16098",
        "hints": [
            {
                "zh": "姚滨"
            }
        ],
        "zh": "比赛结束后姚滨教练对本社记者说，他对两位滑冰选手的表现基本满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16098.wav"
    },
    {
        "id": "train_16099",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "别列日纳亚"
            },
            {
                "zh": "西卡鲁利泽"
            }
        ],
        "zh": "９位裁判都给他们打了技术高分，是继获得该项目金牌的俄罗斯选手别列日纳亚／西卡鲁利泽之后第二高分得主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16099.wav"
    },
    {
        "id": "train_16100",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵宏博"
            },
            {
                "zh": "申雪"
            }
        ],
        "zh": "在今天晚上的自由滑比赛中，赵宏博一会儿将申雪高高抛起，并单手将她托起在空中旋转，一会儿两人接连三周转，动作麻利且快又稳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16100.wav"
    },
    {
        "id": "train_16101",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这两位中国运动员高超的技艺赢得１．３万多名观众的阵阵喝彩声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16101.wav"
    },
    {
        "id": "train_16102",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "申雪"
            },
            {
                "zh": "赵宏博"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "明尼阿波利斯"
            }
        ],
        "zh": "中国选手申雪／赵宏博今天在美国明尼阿波利斯举行的世界花样滑冰锦标赛上获得第四名，创造了中国运动员在此项目上的历史最好成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16102.wav"
    },
    {
        "id": "train_16103",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡莱尔"
            }
        ],
        "zh": "他的教练就是一贯善于攻击其他国家选手服用兴奋剂并要求严惩而闻名的卡莱尔，而卡莱尔这次对自己的弟子仅受到罚款处罚却表示非常满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16103.wav"
    },
    {
        "id": "train_16104",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄普顿"
            }
        ],
        "zh": "厄普顿在今年１月的世界游泳锦标赛上和队友合作，夺得了一枚接力赛的银牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16104.wav"
    },
    {
        "id": "train_16105",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际游泳联合会"
            },
            {
                "zh": "韦纳"
            },
            {
                "zh": "国际泳联"
            }
        ],
        "zh": "国际游泳联合会官员韦纳表示他还不能很快对此事作出最后的决定，他表示国际泳联将还会注意此事，可能在最近几个月举行关于此事的听证会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16105.wav"
    },
    {
        "id": "train_16106",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际奥委会"
            }
        ],
        "zh": "丙璜舒属于兴奋剂中的掩饰剂，它早就被列入了国际奥委会禁药名单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16106.wav"
    },
    {
        "id": "train_16107",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚游泳协会纪律委员会"
            },
            {
                "zh": "厄普顿"
            }
        ],
        "zh": "澳大利亚游泳协会纪律委员会表示接受厄普顿的解释，他服用这种药物是用来治疗自己的咽喉炎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16107.wav"
    },
    {
        "id": "train_16108",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄普顿"
            }
        ],
        "zh": "据外电报道，２３岁的厄普顿在２月１７日的一次检查中被查出服用了违禁药物丙璜舒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16108.wav"
    },
    {
        "id": "train_16109",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚游泳协会"
            }
        ],
        "zh": "４月１日，澳大利亚游泳协会宣布仅对他处以２０００澳元的罚款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16109.wav"
    },
    {
        "id": "train_16110",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "里·厄普顿"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京４月２日电被查出服用了违禁药物丙璜舒的澳大利亚世界游泳锦标赛亚军得主里·厄普顿逃脱了禁赛的处罚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16110.wav"
    },
    {
        "id": "train_16111",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国国家女队"
            },
            {
                "zh": "诸宸"
            },
            {
                "zh": "中国国家男队"
            },
            {
                "zh": "叶江川"
            }
        ],
        "zh": "卡尔波夫将在北京进行两场表演赛，第一场定为５月１３日，他与中国国家女队队员诸宸等４名棋手下１对４的计时车轮战；第二场为５月１５日，他与中国国家男队下１对１的２５分钟快棋赛，由叶江川等４名棋手轮番上场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16111.wav"
    },
    {
        "id": "train_16112",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "洛桑"
            },
            {
                "zh": "国际棋联"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "阿南德"
            }
        ],
        "zh": "今年１月９日在瑞士洛桑举办的国际棋联世界冠军赛决赛中，他与挑战者、印度超级棋手阿南德６局对抗赛下成３∶３平后，在两局加赛的快棋赛中连胜对手而卫冕冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16112.wav"
    },
    {
        "id": "train_16113",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际棋联"
            }
        ],
        "zh": "他是１９７５年至１９８５年间的世界冠军和１９９３年至今的国际棋联世界冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16113.wav"
    },
    {
        "id": "train_16114",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            }
        ],
        "zh": "现年４７岁的俄罗斯棋手卡尔波夫被誉为世界棋坛上“活着的传奇人物”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16114.wav"
    },
    {
        "id": "train_16115",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "与去年首次访华不同的是，这次来访他除将在北京下两场表演赛外，还将去沈阳、上海、广州三个城市各参加一场车轮战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16115.wav"
    },
    {
        "id": "train_16116",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "林峰"
            },
            {
                "zh": "国际棋联"
            },
            {
                "zh": "卡尔波夫"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京４月２日电（林峰）国际棋联世界冠军卡尔波夫将于５月１２日至２２日再度来华访问表演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16116.wav"
    },
    {
        "id": "train_16117",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭震"
            },
            {
                "zh": "刘燕霞"
            },
            {
                "zh": "孙伟"
            },
            {
                "zh": "赵影"
            }
        ],
        "zh": "获男女老年、成年组单打冠军的分别是谭震、刘燕霞、孙伟和赵影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16117.wav"
    },
    {
        "id": "train_16118",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝阳男女老年队"
            },
            {
                "zh": "九十七中"
            },
            {
                "zh": "首都儿研所队"
            }
        ],
        "zh": "朝阳男女老年队双获团体冠军；九十七中、首都儿研所队获男女成年组团体冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16118.wav"
    },
    {
        "id": "train_16119",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "朝阳区"
            },
            {
                "zh": "双桥制药"
            }
        ],
        "zh": "本报讯北京市朝阳区『双桥制药杯』乒乓球赛日前结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16119.wav"
    },
    {
        "id": "train_16120",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京格威特发展总公司"
            }
        ],
        "zh": "北京格威特发展总公司为组织此次活动投入了三百万元资金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16120.wav"
    },
    {
        "id": "train_16121",
        "hints": [
            {
                "zh": "格威特"
            },
            {
                "zh": "格威特九八亚运中国后援团"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由购买格威特产品的一百名幸运顾客组成的『格威特九八亚运中国后援团』，将于今年年底奔赴泰国曼谷观看本世纪最后一届亚运会，为中国健儿助威。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16121.wav"
    },
    {
        "id": "train_16122",
        "hints": [
            {
                "zh": "中兴通讯工会"
            }
        ],
        "zh": "为使新老员工、部门间员工增进了解、互通感情，中兴通讯工会还不遗余力地组织好每年的“金秋体育竞技活动月”，开展登山、拔河、跳绳、双人走、托球等形式多样的项目比赛，不仅锻炼了员工体能、丰富了员工生活，而且促进了上下级之间沟通，使员工之间更加团结、融洽，使公司与员工之间更加亲密、和谐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16122.wav"
    },
    {
        "id": "train_16123",
        "hints": [
            {
                "zh": "中兴"
            }
        ],
        "zh": "每年举办的“中兴杯围棋春季大赛”都吸引了众多围棋爱好者，且声势一年比一年浩大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16123.wav"
    },
    {
        "id": "train_16124",
        "hints": [
            {
                "zh": "棋牌协会"
            }
        ],
        "zh": "棋牌协会成立以来，定期组织内部训练与比赛，并积极联系关系单位和其它大型高科技企业进行“手谈”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16124.wav"
    },
    {
        "id": "train_16125",
        "hints": [
            {
                "zh": "棋牌协会"
            },
            {
                "zh": "中兴通讯"
            }
        ],
        "zh": "棋牌协会的成立在高科技人才荟萃的中兴通讯备受瞩目和欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16125.wav"
    },
    {
        "id": "train_16126",
        "hints": [
            {
                "zh": "中兴通讯"
            }
        ],
        "zh": "在全民健身的活动中，中兴通讯以篮球为先导，推动了全公司员工的体育健身运动，并促进了其它体育活动的开展及其团体的成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16126.wav"
    },
    {
        "id": "train_16127",
        "hints": [
            {
                "zh": "中兴通讯"
            }
        ],
        "zh": "于是，在公司领导的大力支持、公司工会的积极组织和员工们的热心参与下，中兴通讯陆续成立了篮球队、足球、羽毛球、乒乓球、排球、台球和棋牌协会等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16127.wav"
    },
    {
        "id": "train_16128",
        "hints": [
            {
                "zh": "中兴"
            }
        ],
        "zh": "每年都有许多应届毕业生来到中兴，刚刚离开校园的年轻人还保留着许多学生时代的爱好，而且迫切希望能有机会在体育竞赛场上一展风采，也希望通过参与体育活动，锻炼身体，强健体魄，以充沛的精力投入到紧张的工作中，适应特区快节奏的生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16128.wav"
    },
    {
        "id": "train_16129",
        "hints": [
            {
                "zh": "中兴通讯"
            }
        ],
        "zh": "中兴通讯现有员工３０００余名，平均年龄不足２８岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16129.wav"
    },
    {
        "id": "train_16130",
        "hints": [
            {
                "zh": "中兴通讯"
            }
        ],
        "zh": "四季蓬勃开展的体育活动使中兴通讯充满勃勃生气，也培养了员工团结向上、奋发拼搏的精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16130.wav"
    },
    {
        "id": "train_16131",
        "hints": [
            {
                "zh": "中兴通讯"
            }
        ],
        "zh": "中兴通讯荟萃了一批精力充沛的年轻科技人才。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16131.wav"
    },
    {
        "id": "train_16132",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳市中兴通讯股份有限公司"
            }
        ],
        "zh": "深圳市中兴通讯股份有限公司是一家从事大型通信设备开发、制造的高新科技上市企业，是全国３００户重点国有企业之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16132.wav"
    },
    {
        "id": "train_16133",
        "hints": [
            {
                "zh": "克莱默"
            }
        ],
        "zh": "据悉，这项计划将在近期确定开班日期，由克莱默先生监督课程的实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16133.wav"
    },
    {
        "id": "train_16134",
        "hints": [
            {
                "zh": "克莱默"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "中国青年队"
            },
            {
                "zh": "中国少年队"
            }
        ],
        "zh": "过去的两个月中，克莱默先生曾先后考察了在昆明进行的甲Ａ球队和中国青年队、中国少年队训练，为教练员举办了讲座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16134.wav"
    },
    {
        "id": "train_16135",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿迪达斯公司"
            }
        ],
        "zh": "这项教学和培训计划得到阿迪达斯公司的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16135.wav"
    },
    {
        "id": "train_16136",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "相信总有一天，中国会培养出自己的足球专家，并成为具有自己风格和特点的世界足球强队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16136.wav"
    },
    {
        "id": "train_16137",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "目前，中国乃至亚洲都不具有高水平的教练员，需要足球发达国家给予帮助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16137.wav"
    },
    {
        "id": "train_16138",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国足球的未来在中国教练员自己手中，球员的能力发展到什么水平，取决于教练员的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16138.wav"
    },
    {
        "id": "train_16139",
        "hints": [
            {
                "zh": "维拉潘"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "维拉潘解释说，这份计划的培训对象包括从学校的体育讲师到国家队教练，Ａ、Ｂ、Ｃ级和国家级教练都将通过培训获取证书，已经取得证书的教练还要接受再培训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16139.wav"
    },
    {
        "id": "train_16140",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足协"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "近十年来，中国足协为冲出亚洲作出努力，不幸的是没有取得预期的效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16140.wav"
    },
    {
        "id": "train_16141",
        "hints": [
            {
                "zh": "维拉潘"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚足联"
            }
        ],
        "zh": "维拉潘指出，中国是亚足联的重要成员，拥有众多的训练场地、有潜力的球员和执著的球迷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16141.wav"
    },
    {
        "id": "train_16142",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "汪大昭"
            },
            {
                "zh": "亚足联"
            },
            {
                "zh": "维拉潘"
            },
            {
                "zh": "国际足联"
            },
            {
                "zh": "克莱默"
            },
            {
                "zh": "中国足协"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报北京三月三十一日讯记者汪大昭报道：亚足联秘书长维拉潘和国际足联讲师克莱默近日向中国足协提交了一份教学和培训计划，其中心内容是通过提高中国足球教练员的整体素质以及加强对青少年的足球教育，从而在总体上提高中国足球的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16142.wav"
    },
    {
        "id": "train_16143",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从这个意义上讲，外援与中国球员之间的对比应该不断“升级”，联赛才能不断进步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16143.wav"
    },
    {
        "id": "train_16144",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "而中国球员从最初的心存疑虑甚至怯场到同外援硬碰硬的较量，也是在不断的对比中逐渐成熟的表现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16144.wav"
    },
    {
        "id": "train_16145",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这个赛季，７项技术统计的头名均被中国球员夺走。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16145.wav"
    },
    {
        "id": "train_16146",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏队"
            },
            {
                "zh": "斯班瑟"
            },
            {
                "zh": "辽宁队"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯"
            }
        ],
        "zh": "上个赛季江苏队的斯班瑟和辽宁队的詹姆斯分别荣膺篮板王和扣篮王，在全明星赛上也大出风头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16146.wav"
    },
    {
        "id": "train_16147",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国明星队"
            },
            {
                "zh": "外籍明星队"
            }
        ],
        "zh": "本赛季的全明星赛将在中国明星队和外籍明星队之间进行，则是这个话题的一个有趣实证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16147.wav"
    },
    {
        "id": "train_16148",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "球员对比，具体说是中外球员之间的对比。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16148.wav"
    },
    {
        "id": "train_16149",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东队"
            },
            {
                "zh": "八一队"
            },
            {
                "zh": "王非"
            }
        ],
        "zh": "在预赛失利于山东队后，八一队主教练王非也承认感到了球员们在比赛中的“泄气”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16149.wav"
    },
    {
        "id": "train_16150",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "八一队"
            }
        ],
        "zh": "江苏、上海和山东在预赛中均击败过八一队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16150.wav"
    },
    {
        "id": "train_16151",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一队"
            }
        ],
        "zh": "八一队并非不可战胜，这一点在本赛季已经被３支球队证明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16151.wav"
    },
    {
        "id": "train_16152",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一队"
            }
        ],
        "zh": "如果１２支球队除了八一队外，大家都在为亚军而战，联赛的悬念自然大打折扣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16152.wav"
    },
    {
        "id": "train_16153",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁队"
            }
        ],
        "zh": "而进入决赛后，辽宁队看起来已无心恋战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16153.wav"
    },
    {
        "id": "train_16154",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一队"
            },
            {
                "zh": "沈阳军区队"
            }
        ],
        "zh": "应该说，打入前八名的球队，除了第一名八一队和第八名沈阳军区队之外，其余六支球队的实力在伯仲之间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16154.wav"
    },
    {
        "id": "train_16155",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁队"
            }
        ],
        "zh": "而采用五战三胜制的决赛，辽宁队以０∶３草草败阵，特别是第一场和第三场，都输了二三十分，从比赛场面上看，也够不上决赛水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16155.wav"
    },
    {
        "id": "train_16156",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "复赛阶段，第一轮山东对江苏、广东对辽宁、上海对北京，第二轮山东对辽宁，都是起伏跌宕、颇能吸引人的对垒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16156.wav"
    },
    {
        "id": "train_16157",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一队"
            },
            {
                "zh": "王非"
            }
        ],
        "zh": "连八一队主教练王非在蝉联冠军后，都一再强调本赛季的重点在于锻炼年轻选手，夺冠则被放在了次要位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16157.wav"
    },
    {
        "id": "train_16158",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京队"
            },
            {
                "zh": "阿尔斯通"
            }
        ],
        "zh": "北京队这个赛季能够攀上第四，引进的后卫阿尔斯通功不可没。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16158.wav"
    },
    {
        "id": "train_16159",
        "hints": [
            {
                "zh": "篮协"
            }
        ],
        "zh": "几年来，新人匮乏的问题始终在困扰着从篮协到球队的各个层次，几乎每支球队都在为“没人”苦恼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16159.wav"
    },
    {
        "id": "train_16160",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海队"
            },
            {
                "zh": "李秋平"
            }
        ],
        "zh": "”至于为什么要推出新人，上海队主教练李秋平说：要为明年做准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16160.wav"
    },
    {
        "id": "train_16161",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东队"
            },
            {
                "zh": "刘振"
            },
            {
                "zh": "成志明"
            },
            {
                "zh": "北京队"
            },
            {
                "zh": "焦健"
            },
            {
                "zh": "上海队"
            },
            {
                "zh": "姚明"
            },
            {
                "zh": "李健"
            },
            {
                "zh": "刘炜"
            }
        ],
        "zh": "山东队有刘振、成志明；北京队有焦健；上海队则有姚明、李健和刘炜等人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16161.wav"
    },
    {
        "id": "train_16162",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏队"
            },
            {
                "zh": "四川队"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海队"
            }
        ],
        "zh": "如果将江苏队和四川队归为一类的话，山东、北京和上海队则可算是与之对比的另一类球队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16162.wav"
    },
    {
        "id": "train_16163",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏队"
            },
            {
                "zh": "四川队"
            }
        ],
        "zh": "江苏队从第五跌到第七，四川队更是一跌到底，降入甲Ｂ之列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16163.wav"
    },
    {
        "id": "train_16164",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏队"
            },
            {
                "zh": "四川队"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "冯秉顺"
            }
        ],
        "zh": "江苏队引进了５名外援和内援，四川队也引进了整整一套阵容的人马，还请来了一位东北老教练冯秉顺，都是一副摩拳擦掌的架势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16164.wav"
    },
    {
        "id": "train_16165",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏队"
            },
            {
                "zh": "四川队"
            }
        ],
        "zh": "本赛季的江苏队和四川队在赛季开始前有个相同之处：大规模地招兵买马。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16165.wav"
    },
    {
        "id": "train_16166",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一队"
            }
        ],
        "zh": "联赛已打了３个赛季，冠军始终是一家，是八一队太强，还是其余的球队太弱？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16166.wav"
    },
    {
        "id": "train_16167",
        "hints": [
            {
                "zh": "希尔顿"
            }
        ],
        "zh": "每当春天来临的时候，希尔顿全国男篮甲Ａ联赛的赛季也到了结束的日子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16167.wav"
    },
    {
        "id": "train_16168",
        "hints": [
            {
                "zh": "长野"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "利平斯基"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "斯托伊科"
            }
        ],
        "zh": "如何更上层楼———全国男篮甲Ａ联赛述评（附图片１张）此前，长野冬奥会女单冠军、美国选手利平斯基和三届世锦赛冠军得主、加拿大名将斯托伊科均决定不参加本次比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16168.wav"
    },
    {
        "id": "train_16169",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓詹"
            },
            {
                "zh": "伊奈恭子"
            }
        ],
        "zh": "到医院接受了简单的治疗之后邓詹表示：“我和伊奈恭子均为不能参加比赛而感到失望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16169.wav"
    },
    {
        "id": "train_16170",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊奈恭子"
            },
            {
                "zh": "邓詹"
            }
        ],
        "zh": "”在２９日晚的赛前训练中，伊奈恭子不慎碰伤了邓詹的眉骨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16170.wav"
    },
    {
        "id": "train_16171",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓詹"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "伊奈恭子"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "邓詹与其搭档、日裔选手伊奈恭子是美国花样滑冰锦标赛双人滑的冠军得主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16171.wav"
    },
    {
        "id": "train_16172",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "明尼阿波利斯"
            },
            {
                "zh": "贾·邓詹"
            }
        ],
        "zh": "新华社美国明尼阿波利斯３月３０日电参加世界花样滑冰锦标赛的美国选手贾·邓詹因２９日在适应性训练中受伤，而不得不退出比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16172.wav"
    },
    {
        "id": "train_16173",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李雪梅"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "扎·平图谢维奇"
            },
            {
                "zh": "巴哈马"
            },
            {
                "zh": "塞·法因斯"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "苏·贾亚辛格"
            }
        ],
        "zh": "据悉，除美国的琼斯和中国的李雪梅外，乌克兰的世界２００米冠军兼百米亚军扎·平图谢维奇、世界百米铜牌获得者巴哈马的塞·法因斯以及女子２００米世界亚军、斯里兰卡的苏·贾亚辛格都将参加这次世界女飞人挑战赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16173.wav"
    },
    {
        "id": "train_16174",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "李雪梅"
            }
        ],
        "zh": "去年列第二位的是四川选手李雪梅，她在八运会上跑出了１０秒７９的好成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16174.wav"
    },
    {
        "id": "train_16175",
        "hints": [
            {
                "zh": "琼斯"
            }
        ],
        "zh": "琼斯堪称女子短跑天才，去年，琼斯跑出了１０秒７６的年度世界最好成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16175.wav"
    },
    {
        "id": "train_16176",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国田径协会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "玛·琼斯"
            },
            {
                "zh": "中国田协"
            },
            {
                "zh": "琼斯"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "中国田径协会官员在这里透露，女子百米世界冠军、美国短跑新“女皇”玛·琼斯的经纪人，已在本月２８日与中国田协签定协议，正式确认琼斯将参加５月在四川成都举行的首届世界女飞人挑战赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16176.wav"
    },
    {
        "id": "train_16177",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤姆斯"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "今年的汤姆斯杯、尤伯杯赛决赛阶段比赛将于５月１５日至２４日在中国香港举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16177.wav"
    },
    {
        "id": "train_16178",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "中国香港队"
            },
            {
                "zh": "印尼队"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "荷兰队"
            },
            {
                "zh": "英格兰队"
            }
        ],
        "zh": "在代表女子团体最高水平的尤伯杯赛抽签中，中国队和丹麦队、日本队、中国香港队分在Ａ组，二号种子印尼队和韩国队、荷兰队以及英格兰队分在Ｂ组。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16178.wav"
    },
    {
        "id": "train_16179",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤姆斯"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "瑞典队"
            },
            {
                "zh": "中国香港队"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚队"
            },
            {
                "zh": "马来西亚队"
            },
            {
                "zh": "荷兰队"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "在代表男子团体最高水平的汤姆斯杯比赛中，中国队和丹麦队、瑞典队、中国香港队分在Ａ组，二号种子印度尼西亚队和马来西亚队、荷兰队、韩国队分在Ｂ组。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16179.wav"
    },
    {
        "id": "train_16180",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤姆斯"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            }
        ],
        "zh": "各有８支球队参加这次汤姆斯杯和尤伯杯比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16180.wav"
    },
    {
        "id": "train_16181",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国际羽毛球联合会"
            },
            {
                "zh": "汤姆斯"
            },
            {
                "zh": "尤伯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京３月３１日电国际羽毛球联合会消息，１９９８年汤姆斯杯和尤伯杯羽毛球赛决赛阶段比赛的分组抽签仪式今天在中国香港进行，中国男、女队分别被列为决赛阶段的头号种子队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16181.wav"
    },
    {
        "id": "train_16182",
        "hints": [
            {
                "zh": "比赛组委会"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            }
        ],
        "zh": "据比赛组委会介绍，参加这次比赛的还有日本、俄罗斯、美国、德国和意大利队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16182.wav"
    },
    {
        "id": "train_16183",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚特兰大"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "古巴队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "蒙特勒"
            }
        ],
        "zh": "亚特兰大奥运会女排比赛前三名古巴队、中国队和巴西队，将参加于６月２日至７日在瑞士西部城市蒙特勒举行的八国女排精英赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16183.wav"
    },
    {
        "id": "train_16184",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "对不尊重事实，捕风捉影，严重损害中国足球运动发展的人和事，也将依照法律程序解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16184.wav"
    },
    {
        "id": "train_16185",
        "hints": [
            {
                "zh": "张吉龙"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "张吉龙同时呼吁社会各界要全力维护中国足球改革五年来所取得的成绩，联合起来向足球场上的不良倾向作斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16185.wav"
    },
    {
        "id": "train_16186",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足协"
            }
        ],
        "zh": "目前，中国足协已指派专人，就这一事件进行调查取证工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16186.wav"
    },
    {
        "id": "train_16187",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足协"
            }
        ],
        "zh": "中国足协的态度非常鲜明，不管是谁，只要违反了足球比赛的纪律规定，查清事实后，将依法予以严厉处罚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16187.wav"
    },
    {
        "id": "train_16188",
        "hints": [
            {
                "zh": "张吉龙"
            },
            {
                "zh": "中国足球报"
            },
            {
                "zh": "中国足协"
            }
        ],
        "zh": "张吉龙３０日在接受中国足球报记者采访时表示，中国足协将本着严肃、认真、负责的态度，把这件事情彻底查清楚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16188.wav"
    },
    {
        "id": "train_16189",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足协"
            },
            {
                "zh": "大连万达"
            },
            {
                "zh": "广州松日俱乐部"
            }
        ],
        "zh": "中国足协对此非常重视，于２５日即迅速致电大连万达和广州松日俱乐部，要求他们就此尽快做出说明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16189.wav"
    },
    {
        "id": "train_16190",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "广州松日"
            },
            {
                "zh": "大连万达"
            }
        ],
        "zh": "３月２４日，广州某报发表署名文章称，广州松日对大连万达“赛前这位主裁收了客队２０万现金”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16190.wav"
    },
    {
        "id": "train_16191",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足协"
            },
            {
                "zh": "纪律委员会"
            },
            {
                "zh": "张吉龙"
            }
        ],
        "zh": "这是中国足协专职副主席兼纪律委员会主任张吉龙表明的坚定态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16191.wav"
    },
    {
        "id": "train_16192",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "消息说，“我们将坚决维护中国足球运动的严肃性和公正性，对足球场上任何腐败行为都要进行坚决的斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16192.wav"
    },
    {
        "id": "train_16193",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足球报"
            },
            {
                "zh": "中国足协"
            }
        ],
        "zh": "”本报讯３月３１日出版的《中国足球报》在头版头条位置刊发消息，报道了近日流传甲Ａ首轮某裁判受贿，中国足协态度鲜明，迅速派人调查取证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16193.wav"
    },
    {
        "id": "train_16194",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国足协"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "中国足协将坚决查清传闻裁判受贿事件今年的比赛仍将采取分别在全国各地举行的做法，并同时由中央电视台向全国进行现场直播。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16194.wav"
    },
    {
        "id": "train_16195",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘国梁"
            },
            {
                "zh": "阎森"
            },
            {
                "zh": "王晨"
            },
            {
                "zh": "成红霞"
            }
        ],
        "zh": "４月４日的揭幕战，男单由刘国梁对阎森，女单王晨对成红霞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16195.wav"
    },
    {
        "id": "train_16196",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔令辉"
            },
            {
                "zh": "刘国梁"
            },
            {
                "zh": "丁松"
            },
            {
                "zh": "王励勤"
            },
            {
                "zh": "阎森"
            },
            {
                "zh": "林志刚"
            },
            {
                "zh": "马林"
            },
            {
                "zh": "冯"
            },
            {
                "zh": "李菊"
            },
            {
                "zh": "王楠"
            },
            {
                "zh": "杨影"
            },
            {
                "zh": "王晨"
            },
            {
                "zh": "王辉"
            },
            {
                "zh": "成红霞"
            },
            {
                "zh": "张勇"
            },
            {
                "zh": "刘国正"
            },
            {
                "zh": "郭瑾浩"
            },
            {
                "zh": "郭刻厉"
            },
            {
                "zh": "张辉"
            },
            {
                "zh": "张怡宁"
            },
            {
                "zh": "牛剑峰"
            },
            {
                "zh": "孙晋"
            }
        ],
        "zh": "参加今年擂台赛的运动员中既有孔令辉、刘国梁、丁松、王励勤、阎森、林志刚、马林、冯、李菊、王楠、杨影、王晨、王辉和成红霞等世界级名将，也有张勇、刘国正、郭瑾浩、郭刻厉、张辉、张怡宁、牛剑峰和孙晋这样的后起之秀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16196.wav"
    },
    {
        "id": "train_16197",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱立信"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            }
        ],
        "zh": "本报讯１９９８至１９９９年度爱立信中国乒乓球擂台赛将于４月４日在风景秀美的杭州拉开战幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16197.wav"
    },
    {
        "id": "train_16198",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "国际太空俱乐部"
            }
        ],
        "zh": "这颗卫星的发射成功使埃及成为国际太空俱乐部的第六十个成员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16198.wav"
    },
    {
        "id": "train_16199",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国马特拉马库尼公司"
            }
        ],
        "zh": "这颗能够转播八十四个电视频道和四百个广播频道的通信卫星是由法国马特拉马库尼公司设计制造的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16199.wav"
    },
    {
        "id": "train_16200",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "尼罗河"
            },
            {
                "zh": "南美"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "圭亚纳岛"
            }
        ],
        "zh": "埃及第一颗通信卫星上天埃及第一颗通信卫星『尼罗河１０１』由阿丽亚娜４型火箭运载，于二十八日在南美的法属圭亚纳岛发射升空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16200.wav"
    },
    {
        "id": "train_16201",
        "hints": [
            {
                "zh": "科连特斯"
            },
            {
                "zh": "雷西斯滕西亚"
            },
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯省"
            },
            {
                "zh": "丘布特省"
            }
        ],
        "zh": "目前大水已开始威胁到科连特斯、雷西斯滕西亚等大、中城市，布宜诺斯艾利斯省的部分地区以及南部的丘布特省也开始遭灾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16201.wav"
    },
    {
        "id": "train_16202",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "巴拉那河"
            }
        ],
        "zh": "阿根廷水灾继续扩大阿根廷东北部地区数省近日内继续连降大雨，巴拉那河以及其它几条支流河水猛涨，大面积的农田及民房被淹，已造成十八人死亡，十二万多人无家可归。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16202.wav"
    },
    {
        "id": "train_16203",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            }
        ],
        "zh": "重灾区已有一千七百零三座蒙古包被大风刮坏，刮断六十多根高压电线，三百二十六条电话杆，直接经济损失达四亿图格里克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16203.wav"
    },
    {
        "id": "train_16204",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            }
        ],
        "zh": "蒙古西部三省大风连续刮七八天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16204.wav"
    },
    {
        "id": "train_16205",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "阿尔泰省"
            },
            {
                "zh": "乌布苏"
            }
        ],
        "zh": "蒙古遭到大风袭击从四月十八日起，蒙古大部分地区遭到大风的袭击，特别是戈壁阿尔泰省、乌布苏等省，发生每秒速度达四十二米的大风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16205.wav"
    },
    {
        "id": "train_16206",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "今年五月，它将举办中国运输日活动，交流交通、电信等最新信息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16206.wav"
    },
    {
        "id": "train_16207",
        "hints": [
            {
                "zh": "莱比锡"
            },
            {
                "zh": "国际博览中心"
            }
        ],
        "zh": "莱比锡国际博览中心地处东西方贸易中心，它具有悠久的历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16207.wav"
    },
    {
        "id": "train_16208",
        "hints": [
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "博览中心"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "莱比锡"
            },
            {
                "zh": "国际博览中心"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "德一博览中心设中国代理为促进德中经贸发展与技术交流，德国莱比锡国际博览中心中国代理四月二十七日在北京正式开业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16208.wav"
    },
    {
        "id": "train_16209",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国开发计划署"
            },
            {
                "zh": "国际红十字委员会"
            }
        ],
        "zh": "联合国开发计划署及国际红十字委员会也派出了救援人员，并运去了食品、药品及衣服等救援物资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16209.wav"
    },
    {
        "id": "train_16210",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔吉克斯坦"
            }
        ],
        "zh": "塔吉克斯坦政府正组织部队与武装民兵进行抢救活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16210.wav"
    },
    {
        "id": "train_16211",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "塔"
            },
            {
                "zh": "拉赫莫诺夫"
            }
        ],
        "zh": "正在莫斯科开会的塔总统拉赫莫诺夫２８日向死难者家属发去了唁电。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16211.wav"
    },
    {
        "id": "train_16212",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "塔吉克斯坦"
            }
        ],
        "zh": "新华社莫斯科４月２８日电塔吉克斯坦南部山区２６日发生的巨大泥石流和山体滑坡，截至２８日中午已造成４２人死亡，另有约６０人下落不明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16212.wav"
    },
    {
        "id": "train_16213",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "今年印尼登革热病流行，已有４２９人死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16213.wav"
    },
    {
        "id": "train_16214",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "英国和美国科学家的最新研究表明，将实验室中培养出的脑细胞移植入受损的大脑，有可能帮助毁坏的脑神经组织重新恢复功能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16214.wav"
    },
    {
        "id": "train_16215",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在美国，肝脏疾病是第七大死亡因素，每年有４万人死于此类疾病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16215.wav"
    },
    {
        "id": "train_16216",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国明尼苏达大学"
            }
        ],
        "zh": "美国明尼苏达大学的研究人员宣布，他们研制成功一种人工肝脏，并将于今年９月首次进行人体试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16216.wav"
    },
    {
        "id": "train_16217",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "密歇根州“生物磁学”公司"
            }
        ],
        "zh": "美国密歇根州“生物磁学”公司经过研究发现，磁铁可为修复受损伤关节提供一种成本低、痛苦小的新方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16217.wav"
    },
    {
        "id": "train_16218",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国《星期日泰晤士报》"
            },
            {
                "zh": "美国西北大学"
            },
            {
                "zh": "莫克罗斯"
            }
        ],
        "zh": "据英国《星期日泰晤士报》报道，美国西北大学莫克罗斯教授领导的研究小组在近日举行的一个人造器官国际会议上展示新型塑料人工肺，引起关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16218.wav"
    },
    {
        "id": "train_16219",
        "hints": [
            {
                "zh": "西门子公司"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "塑料肺植入猪体成功（医疗卫生）而以西门子公司为代表的德国企业愿意继续担当中国经济建设中的“可靠伙伴”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16219.wav"
    },
    {
        "id": "train_16220",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯·皮勒"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "冯·皮勒先生表示相信，今后德中经济联系将更加密切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16220.wav"
    },
    {
        "id": "train_16221",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "二是技术交流与转让，德国企业将进一步开放技术转让市场，帮助中国企业提高竞争力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16221.wav"
    },
    {
        "id": "train_16222",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "一是能源和通信行业，德国企业将积极参与基础设施建设和增加资本投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16222.wav"
    },
    {
        "id": "train_16223",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯·皮勒"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "冯·皮勒先生说，德国企业界在中国发展有两大重点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16223.wav"
    },
    {
        "id": "train_16224",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "他认为，危机国货币贬值当然会影响中国经济在国际市场上的竞争力，但中国的工资成本仍然远远低于东南亚国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16224.wav"
    },
    {
        "id": "train_16225",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "冯·皮勒"
            }
        ],
        "zh": "在谈到德国和中国经济关系时，冯·皮勒先生显示了充足的信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16225.wav"
    },
    {
        "id": "train_16226",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "在教育和培训方面，德国的双轨制职业培训也是很成功的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16226.wav"
    },
    {
        "id": "train_16227",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "在这两方面，德国经济界恰能发挥其优势，德国工业品在世界上以质量高、技术精享有盛誉，德国企业把技术转让作为它们经济活动的一个重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16227.wav"
    },
    {
        "id": "train_16228",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "德国企业界将对亚太地区“保持连续性的政策”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16228.wav"
    },
    {
        "id": "train_16229",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "因此，从亚太地区“撤退”的考虑是错误的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16229.wav"
    },
    {
        "id": "train_16230",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "亚洲人民独特的家庭观念、团结协作精神和坚韧不拔的毅力将帮助他们渡过难关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16230.wav"
    },
    {
        "id": "train_16231",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯·皮勒"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "冯·皮勒表示，亚洲经济发展前景依然光明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16231.wav"
    },
    {
        "id": "train_16232",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯·皮勒"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "冯·皮勒先生说，中国有两句谚语，叫“真金不怕火炼”，“患难见真情”，“在亚洲，我们正是按这两句话行事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16232.wav"
    },
    {
        "id": "train_16233",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "亚洲开发银行"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "”德国向国际货币基金组织、世界银行、亚洲开发银行提供的资金仅次于美国和日本，并提供紧急援助，帮助有关国家稳定局势，也正是基于上述考虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16233.wav"
    },
    {
        "id": "train_16234",
        "hints": [
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "赛康德"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "但正如德驻华大使赛康德博士所说，人们不妨把“危机”做双重解释，“危”代表危险，“机”代表机遇，因此应该认识到，不在亚洲寻求发展的危险将远大于在亚洲寻求发展可能遇到的危险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16234.wav"
    },
    {
        "id": "train_16235",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "去夏以来，亚洲金融危机给德国和亚太地区之间的经济关系带来了一定影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16235.wav"
    },
    {
        "id": "train_16236",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯·皮勒"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "冯·皮勒说，这次会议的主题是：“伙伴关系和活力”，这也正是对德国和亚太地区未来关系恰如其分的表述，即双方要保持合作伙伴关系，同时又要不断给这种关系注入活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16236.wav"
    },
    {
        "id": "train_16237",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "新德里"
            }
        ],
        "zh": "４年前该会在泰国曼谷召开时，与会代表只有２００余名，两年前在印度新德里举行时有４００名，而这一次是第七届，有近８００人参加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16237.wav"
    },
    {
        "id": "train_16238",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "冯·皮勒"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "谈起正在召开的德国经济亚太会议，冯·皮勒先生说，会议规模本身就说明了德国经济界对中国经济的特别关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16238.wav"
    },
    {
        "id": "train_16239",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯·皮勒"
            },
            {
                "zh": "西门子"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "冯·皮勒先生对记者表示，到２０００年，西门子在中国的员工总数将达到２万名，销售额计划达到它在亚太地区总销售额的半数以上，而西门子在中国的投资总额将从现在的约５．６亿美元增加到１０亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16239.wav"
    },
    {
        "id": "train_16240",
        "hints": [
            {
                "zh": "西门子（中国）有限公司"
            }
        ],
        "zh": "西门子（中国）有限公司及合资厂共有１．６万多名员工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16240.wav"
    },
    {
        "id": "train_16241",
        "hints": [
            {
                "zh": "西门子"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "如今，西门子已成为在华最大的投资商之一，在中国建立了３９家合资企业和５家独资公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16241.wav"
    },
    {
        "id": "train_16242",
        "hints": [
            {
                "zh": "西门子"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１８７２年，西门子向中国提供了第一台针打式电报机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16242.wav"
    },
    {
        "id": "train_16243",
        "hints": [
            {
                "zh": "西门子"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，西门子和中国的合作已有１２５年的历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16243.wav"
    },
    {
        "id": "train_16244",
        "hints": [
            {
                "zh": "西门子公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他首先饶有兴致地介绍了西门子公司在中国的业务发展情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16244.wav"
    },
    {
        "id": "train_16245",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯·皮勒"
            },
            {
                "zh": "西门子公司"
            }
        ],
        "zh": "冯·皮勒先生今年５７岁，法学博士，１９９２年起担任西门子公司总裁和首席执行官。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16245.wav"
    },
    {
        "id": "train_16246",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国西门子公司"
            },
            {
                "zh": "德国经济亚太委员会"
            },
            {
                "zh": "海因里希·冯·皮勒"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "会议期间，德国西门子公司总裁、德国经济亚太委员会主席海因里希·冯·皮勒先生谈了他对亚洲经济的看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16246.wav"
    },
    {
        "id": "train_16247",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "４月２７日至３０日，由德国在亚太地区的驻外商会所组织的１９９８年德国经济亚太会议在北京召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16247.wav"
    },
    {
        "id": "train_16248",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "西门子"
            },
            {
                "zh": "冯·皮勒"
            },
            {
                "zh": "美国宇航局"
            }
        ],
        "zh": "亚洲经济前景光明———西门子总裁冯·皮勒先生一席谈（专访）美国宇航局的科学家预测，今年或明年的大爆发不会比１９６６年那次更强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16248.wav"
    },
    {
        "id": "train_16249",
        "hints": [
            {
                "zh": "狮子座"
            }
        ],
        "zh": "狮子座每年１１月间都会发生流星雨，大约每隔３３年有一次大爆发，上一次大爆发是在１９６６年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16249.wav"
    },
    {
        "id": "train_16250",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈勃"
            }
        ],
        "zh": "哈勃太空望远镜１９９３年也曾遭受到一次小型流星雨的袭击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16250.wav"
    },
    {
        "id": "train_16251",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲航天局"
            },
            {
                "zh": "奥林帕斯卫星"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年欧洲航天局的奥林帕斯卫星曾遭受到流星雨的袭击，使它的方向控制装置受到破坏，结果这颗卫星报废了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16251.wav"
    },
    {
        "id": "train_16252",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "流星雨碎片在进入地球大气层燃烧之前，有可能在卫星的太阳能电池板上打出一些孔洞，使空间望远镜的镜头上留下一些坑痕并毁坏望远镜表层的反射涂层，使电子仪器因电磁能爆发而短路等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16252.wav"
    },
    {
        "id": "train_16253",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼哈顿"
            },
            {
                "zh": "比奇"
            },
            {
                "zh": "狮子座"
            }
        ],
        "zh": "从正在曼哈顿比奇举行的“狮子座流星雨和卫星威胁大会”上传来的消息说，今年１１月或明年１１月狮子座有可能爆发３３年来最强的一次流星雨，流星雨碎片将对正在空间运行的大约５００颗担负通信、导航和气象使命的卫星带来危害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16253.wav"
    },
    {
        "id": "train_16254",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "此间外交人士认为，这表明美国政府已改变在向伊拉克运送救援物品问题上的立场，以改变人们心目中美国对伊拉克人民面临的困境漠不关心的形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16254.wav"
    },
    {
        "id": "train_16255",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "据悉，美国政府对此次向伊拉克空运救援物资持支持态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16255.wav"
    },
    {
        "id": "train_16256",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "他还对伊拉克政府为保证他们顺利抵达所做的努力表示感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16256.wav"
    },
    {
        "id": "train_16257",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉纳"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "汉纳说，未来两天他们将再派两架飞机向伊拉克运送救援药品和医疗器械。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16257.wav"
    },
    {
        "id": "train_16258",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "安德鲁·汉纳"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "这家名为“美国的关心”的民间机构负责人安德鲁·汉纳在机场对记者说，此次捐赠是为表明美国人民在缓解伊拉克人民因制裁而遭受的痛苦方面能够发挥作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16258.wav"
    },
    {
        "id": "train_16259",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "此前美国政府一直反对向伊拉克空运人道主义救援物资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16259.wav"
    },
    {
        "id": "train_16260",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "这是美国民间机构自１９９１年海湾战争结束以来首次向伊拉克空运救援物品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16260.wav"
    },
    {
        "id": "train_16261",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "巴格达"
            }
        ],
        "zh": "美国一民间机构捐赠给伊拉克人民的３５吨救援药品和医疗器械，２８日运抵伊拉克首都巴格达。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16261.wav"
    },
    {
        "id": "train_16262",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "美民间机构首次向伊拉克空运药品该行最高决策机构———理事会每年召开一次会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16262.wav"
    },
    {
        "id": "train_16263",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚行"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "马尼拉"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "太平洋"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "亚行成立于１９６６年，总部设在菲律宾首都马尼拉，其成员包括亚洲、太平洋区域成员和美国、加拿大、英国、德国、法国等其他区域成员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16263.wav"
    },
    {
        "id": "train_16264",
        "hints": [
            {
                "zh": "科勒"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "科勒表示愿意为亚洲的繁荣与稳定作出贡献，并预祝年会取得圆满成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16264.wav"
    },
    {
        "id": "train_16265",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "亚行"
            }
        ],
        "zh": "他说，这是瑞士自１９６７年加入亚行以来首次主办该行年会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16265.wav"
    },
    {
        "id": "train_16266",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "亚行"
            }
        ],
        "zh": "他同时表示，帮助这些国家摆脱金融危机需要广泛的国际合作，需要国际货币基金组织、世界银行和亚行的共同努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16266.wav"
    },
    {
        "id": "train_16267",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚行"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他说，如果不能帮助这些成员摆脱危机，亚行过去２０多年里为亚洲发展所作的艰苦努力就可能付诸东流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16267.wav"
    },
    {
        "id": "train_16268",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚行理事会"
            },
            {
                "zh": "尼古拉斯·英博登"
            },
            {
                "zh": "亚行"
            }
        ],
        "zh": "亚行理事会主席尼古拉斯·英博登在会上表示，亚行必须迅速向受金融危机影响严重的成员提供援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16268.wav"
    },
    {
        "id": "train_16269",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚行"
            }
        ],
        "zh": "他提出，亚行必须从一个常规的为发展计划提供资金的机构向一个涉及面更广泛的开发机构转变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16269.wav"
    },
    {
        "id": "train_16270",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚行"
            },
            {
                "zh": "佐藤光夫"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "亚行行长佐藤光夫在会上发言时说，亚行需要从亚洲金融风波中吸取的最大教训就是，亚行必须转变职能，以适应不断变化的发展环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16270.wav"
    },
    {
        "id": "train_16271",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民银行"
            },
            {
                "zh": "殷介炎"
            },
            {
                "zh": "亚行"
            }
        ],
        "zh": "包括中国人民银行副行长殷介炎在内的亚行成员代表和嘉宾共２０００多人参加了开幕式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16271.wav"
    },
    {
        "id": "train_16272",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚行"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "这次年会是在亚行一些成员受席卷东南亚的金融危机影响之时举行的，探讨亚洲金融风波形成的原因、造成的影响、防止类似金融危机发生等成为本次年会的主要议题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16272.wav"
    },
    {
        "id": "train_16273",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲开发银行"
            },
            {
                "zh": "日内瓦万国宫"
            }
        ],
        "zh": "为期三天的亚洲开发银行第三十一届年会２９日在日内瓦万国宫开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16273.wav"
    },
    {
        "id": "train_16274",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "舆论认为，只有欧中双方坚持平等互利、相互尊重的原则，才能够把双边关系提升到一个新的水平，实现欧盟对华新政策提出的与中国建立“全面伙伴关系”的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16274.wav"
    },
    {
        "id": "train_16275",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "记者接触的一些欧盟人士也强调，欧盟愿通过修改对华反倾销政策传递希望推动对华关系的强烈政策信号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16275.wav"
    },
    {
        "id": "train_16276",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "欧"
            }
        ],
        "zh": "欧盟最近公布了对华新政策，现在又决定调整反倾销规定，从总体看，中欧关系的发展出现了良好的势头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16276.wav"
    },
    {
        "id": "train_16277",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "一些专业人士还建议，中国厂商除应积极应诉外，还应充分了解欧盟政策，加强协调，防止为争抢市场而竞相压价，为欧盟提供反倾销口实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16277.wav"
    },
    {
        "id": "train_16278",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "欧盟新政策对中国企业取证列举了五个条件，核心是不能有政府干预。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16278.wav"
    },
    {
        "id": "train_16279",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时维华国际律师事务所"
            },
            {
                "zh": "王磊"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "比利时维华国际律师事务所律师王磊在分析了这项新政策后说，欧盟调整规定后，有了个案处理的可能性，这就意味着应诉工作量会大幅度增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16279.wav"
    },
    {
        "id": "train_16280",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "因为欧盟坚持认为，国有企业受政府干预，价格是扭曲的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16280.wav"
    },
    {
        "id": "train_16281",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "在反倾销审查中，只有当中方向欧盟提供足够证据表明在市场经济条件下运作时，欧盟才有可能对这些企业采取个案处理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16281.wav"
    },
    {
        "id": "train_16282",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟官员在解释新政策时说，欧盟没有中间类别的明确概念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16282.wav"
    },
    {
        "id": "train_16283",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "世界贸易组织"
            }
        ],
        "zh": "虽然欧盟多次申明其反倾销机制严格遵守世界贸易组织的有关规定，但上述举动不能不让人对其反倾销政策的公正性和严肃性提出质疑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16283.wav"
    },
    {
        "id": "train_16284",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国驻欧盟使团经商处"
            },
            {
                "zh": "申永烈"
            },
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            }
        ],
        "zh": "中国驻欧盟使团经商处公使衔参赞申永烈在分析此案时说，欧盟委员会在多数成员国强烈反对并一再否决的情况下，连续三次对此产品进行立案调查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16284.wav"
    },
    {
        "id": "train_16285",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟理事会"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "恰恰在欧盟理事会讨论修改建议的同期，欧盟又决定对中国的棉坯布征收１５．７％的反倾销税。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16285.wav"
    },
    {
        "id": "train_16286",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在分析新政策的同时，还应看到，欧盟不再视中国为“非市场经济”类国家，但并非承认中国是“市场经济”国家，这就使欧盟在反倾销调查和出口设限方面不会对中国产品普遍采取对待市场经济国家的政策，只会采取个案处理的方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16286.wav"
    },
    {
        "id": "train_16287",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "在澳大利亚等西方国家改变反倾销政策中对中国的划分后，不少欧盟人士也认识到，此种划分已背离中国经济迅速发展的现实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16287.wav"
    },
    {
        "id": "train_16288",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "欧"
            }
        ],
        "zh": "中国领导人在高层会晤时多次指出，欧盟的政策已不符合中国实际，严重阻碍了中欧关系的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16288.wav"
    },
    {
        "id": "train_16289",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "近年来，中国政府为促使欧盟调整政策作出了不懈努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16289.wav"
    },
    {
        "id": "train_16290",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论认为，欧盟的反倾销政策已到了非改不可的地步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16290.wav"
    },
    {
        "id": "train_16291",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "根据修改后的规定，欧盟今后在确定中国某种产品是否倾销时，如企业能按欧盟的标准，证明产品的生产和销售均按市场机制运作，则欧盟将不再参照第三国，而是依据中国国内的正常价格作比较，从而中国企业就有可能获得不同的税率待遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16291.wav"
    },
    {
        "id": "train_16292",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９７９年到１９９７年１１月，欧盟对中国产品反倾销立案调查达７１起，给中国出口造成很大损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16292.wav"
    },
    {
        "id": "train_16293",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "近年来，中国一直是欧盟反倾销的主要对象，其主要原因便是欧盟一直将中国视为“非市场经济”国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16293.wav"
    },
    {
        "id": "train_16294",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "如中国几家公司因同一种产品而被起诉，欧盟不管企业的性质、产品价格有何不同，也不管你是否可以作出在若干时期内不降低价格的承诺，一律征收统一税率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16294.wav"
    },
    {
        "id": "train_16295",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "再如，欧盟对此类国家实行“一国一税制”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16295.wav"
    },
    {
        "id": "train_16296",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "欧盟在对中国产品立案调查时就选择过美国、日本、奥地利、挪威这样的发达国家作参照。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16296.wav"
    },
    {
        "id": "train_16297",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟对此类国家往往采取带有较强歧视性的反倾销政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16297.wav"
    },
    {
        "id": "train_16298",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏"
            },
            {
                "zh": "东"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "越南"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            }
        ],
        "zh": "苏东剧变后，只有中国、俄罗斯、越南、蒙古等少数国家仍留在“非市场经济”的类别中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16298.wav"
    },
    {
        "id": "train_16299",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟在反倾销政策中将进口产品原产地分为两个类别：“市场经济”和“非市场经济”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16299.wav"
    },
    {
        "id": "train_16300",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "这是明智之举，它将有利于促进中国和欧盟的经贸关系沿着正常的轨道发展，另一方面，考虑到欧盟尚未完全放弃对中国产品的不公正和歧视性政策，此间舆论表示谨慎的乐观，甚至认为其象征意义多于实际意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16300.wav"
    },
    {
        "id": "train_16301",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟外长理事会"
            },
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "４月２７日，欧盟外长理事会通过欧盟委员会去年１２月１７日提出的建议，决定把中国和俄罗斯从其反倾销政策中的“非市场经济”名单中删除。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16301.wav"
    },
    {
        "id": "train_16302",
        "hints": [
            {
                "zh": "马加丹州"
            }
        ],
        "zh": "去冬今春，马加丹州已经出现过一次这种现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16302.wav"
    },
    {
        "id": "train_16303",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "科雷姆"
            },
            {
                "zh": "环境监测所"
            },
            {
                "zh": "萨佐诺娃"
            }
        ],
        "zh": "据俄科雷姆地区水文、气象、环境监测所的专家萨佐诺娃说，这是一种光学现象，它是天空上部云层中的冰块折射阳光形成的，在气象学上称作“幻日”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16303.wav"
    },
    {
        "id": "train_16304",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄通社"
            },
            {
                "zh": "塔斯社"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "马加丹州"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "据俄通社—塔斯社报道，今天上午，俄罗斯远东马加丹州的居民观赏到了一种奇异的大气现象：在晴朗的天空中，三个“太阳”同时高悬，一道绚丽的彩虹横贯半个天空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16304.wav"
    },
    {
        "id": "train_16305",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国宇航局"
            },
            {
                "zh": "欧洲航天局"
            },
            {
                "zh": "意大利航天局"
            }
        ],
        "zh": "这项国际空间使命是由美国宇航局、欧洲航天局和意大利航天局共同实施的，共耗资３４亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16305.wav"
    },
    {
        "id": "train_16306",
        "hints": [
            {
                "zh": "“卡西尼”号飞船"
            },
            {
                "zh": "土星"
            },
            {
                "zh": "土卫六"
            },
            {
                "zh": "“惠更斯”号探测器"
            }
        ],
        "zh": "“卡西尼”号飞船将对土星、土星光环和土星卫星进行为期４年的探测，特别是将向土星的最大卫星———土卫六的表面施放“惠更斯”号探测器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16306.wav"
    },
    {
        "id": "train_16307",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星"
            }
        ],
        "zh": "它每飞经一次星球就使自己的速度得到增加，最终将在２００４年７月到达目的地———土星。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16307.wav"
    },
    {
        "id": "train_16308",
        "hints": [
            {
                "zh": "“卡西尼”号"
            },
            {
                "zh": "金星"
            },
            {
                "zh": "地球"
            },
            {
                "zh": "木星"
            }
        ],
        "zh": "１９９９年６月２４日“卡西尼”号将再次飞经金星获得第二次加速，１９９９年８月将掠过地球，２０００年１２月掠过木星。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16308.wav"
    },
    {
        "id": "train_16309",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国宇航局喷气推进实验室"
            },
            {
                "zh": "“卡西尼”号飞船"
            }
        ],
        "zh": "据美国宇航局喷气推进实验室的负责人介绍，所有迹象都表明“卡西尼”号飞船正按计划飞行，目前其飞行速度大约是每小时１４万公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16309.wav"
    },
    {
        "id": "train_16310",
        "hints": [
            {
                "zh": "“卡西尼”号飞船"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "肯尼迪航天中心"
            },
            {
                "zh": "土星"
            }
        ],
        "zh": "“卡西尼”号飞船是１９９７年１０月１５日从美国肯尼迪航天中心发射上天的，它的土星之旅将历时７年，行程３５亿公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16310.wav"
    },
    {
        "id": "train_16311",
        "hints": [
            {
                "zh": "土星"
            },
            {
                "zh": "“卡西尼”号飞船"
            },
            {
                "zh": "金星"
            }
        ],
        "zh": "正在前往土星进行探测的“卡西尼”号飞船２６日上午到达金星附近，从距离金星２８３公里处掠过，并借助金星的引力使其飞行速度增加了大约每小时２·６万公里，从而缩短了它飞往土星的旅程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16311.wav"
    },
    {
        "id": "train_16312",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国宇航局"
            },
            {
                "zh": "“哥伦比亚”号航天飞机"
            }
        ],
        "zh": "美国宇航局的科学家今天宣布，不久前随“哥伦比亚”号航天飞机进入太空的幼鼠已有４９只意外死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16312.wav"
    },
    {
        "id": "train_16313",
        "hints": [
            {
                "zh": "灵灵"
            }
        ],
        "zh": "据悉，她体内注入的精子来自园内另一只十二岁的大熊猫灵灵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16313.wav"
    },
    {
        "id": "train_16314",
        "hints": [
            {
                "zh": "彤彤"
            }
        ],
        "zh": "彤彤今年十一岁，目前正处于发情期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16314.wav"
    },
    {
        "id": "train_16315",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "上野动物园"
            },
            {
                "zh": "彤彤"
            }
        ],
        "zh": "四月二十六日，日本东京上野动物园的兽医为该园内的一只雌性大熊猫彤彤（见图）实施了人工授精。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16315.wav"
    },
    {
        "id": "train_16316",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "上野动物园"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "阿曼"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "毛里求斯"
            }
        ],
        "zh": "日本东京上野动物园为一只雌性大熊猫实施人工授精（图片）其他发展最快的国家和地区依次还有新加坡、中国香港特区、泰国、阿曼、印度尼西亚、马来西亚、埃及、毛里求斯和日本等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16316.wav"
    },
    {
        "id": "train_16317",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "韩国的年均增幅为７·３％，中国为６·７％，分别为第二和第三位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16317.wav"
    },
    {
        "id": "train_16318",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "博茨瓦纳"
            }
        ],
        "zh": "世界银行的报告还显示，从１９６５年到１９９６年的３１年里，博茨瓦纳的人均国民产值年增长率平均为９·２％，是全球增长最快的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16318.wav"
    },
    {
        "id": "train_16319",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "排在前十名的其他国家依次为日本、挪威、丹麦、新加坡、德国、奥地利、美国、比利时和法国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16319.wav"
    },
    {
        "id": "train_16320",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "据世界银行的另一项统计，世界各国中人均国民产值最高的是瑞士，为４４３５０美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16320.wav"
    },
    {
        "id": "train_16321",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            }
        ],
        "zh": "中国香港特区的总产值为１５３３亿美元，名列世界第二十六位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16321.wav"
    },
    {
        "id": "train_16322",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "名列第八至第十位的是巴西、加拿大和西班牙，它们的国民生产总值分别为７０９６亿美元、５６９９亿美元和５６３２亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16322.wav"
    },
    {
        "id": "train_16323",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国的国民生产总值列为世界第七位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16323.wav"
    },
    {
        "id": "train_16324",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "排列第五和第六位的是英国和意大利，总产值分别为１１５２１亿美元和１１４０５亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16324.wav"
    },
    {
        "id": "train_16325",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国居第四位，总产值为１５３３６亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16325.wav"
    },
    {
        "id": "train_16326",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "被世界银行排在第三位的是德国，总产值为２３６４６亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16326.wav"
    },
    {
        "id": "train_16327",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "报告说，按照１９９６年的国民生产总值计算，美国以总产值７４３３５亿美元位居世界首位，日本的总产值为５１４９２亿美元居第二。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16327.wav"
    },
    {
        "id": "train_16328",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界银行"
            }
        ],
        "zh": "世界银行最近发布了１９９８年全球经济发展指数报告，列出了世界１２９个国家和地区的经济规模排名表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16328.wav"
    },
    {
        "id": "train_16329",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "出席记者招待会的其他一些企业家认为，今年延长中国最惠国待遇的阻力将会减小，因为许多议员已经访问过中国，对中国有了进一步的了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16329.wav"
    },
    {
        "id": "train_16330",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "他指出，最惠国待遇实际上只是国与国之间正常贸易的基石，利用最惠国待遇在人权和宗教信仰等问题上向其他国家施压有悖于国会制定有关法律的初衷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16330.wav"
    },
    {
        "id": "train_16331",
        "hints": [
            {
                "zh": "柯世康"
            },
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "柯世康说，代表团来华盛顿的目的，是向国会议员陈述同中国发展关系的重要性，争取中国最惠国待遇问题得到彻底的解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16331.wav"
    },
    {
        "id": "train_16332",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "这个由３０人组成的代表团包括了多家美国大公司在华独资和合资企业的负责人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16332.wav"
    },
    {
        "id": "train_16333",
        "hints": [
            {
                "zh": "柯世康"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国美国商会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "柯世康说，实现同中国贸易关系正常化是中国美国商会代表的６００家美国企业的共同心愿；中国最惠国待遇问题迟迟得不到彻底解决，有损于美国在华利益，并严重影响美中关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16333.wav"
    },
    {
        "id": "train_16334",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国美国商会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "中国美国商会是美国在华工商企业界在中国成立的第一个商会组织，主要由美国公司、企业的在京机构和金融、法律界驻京办事处组成，广泛代表美国工商企业界在中国的利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16334.wav"
    },
    {
        "id": "train_16335",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国美国商会代表团"
            },
            {
                "zh": "柯世康"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "来自北京的中国美国商会代表团团长柯世康２７日在这里举行的记者招待会上说，为扩大美中贸易和投资，美国应取消所有单方面对华贸易制裁，无条件地给予中国长期最惠国待遇，美国商界将为此作出努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16335.wav"
    },
    {
        "id": "train_16336",
        "hints": [
            {
                "zh": "中远"
            }
        ],
        "zh": "注视着中远扬帆远航的宏伟蓝图，谁能不为中远的雄心大志所振奋呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16336.wav"
    },
    {
        "id": "train_16337",
        "hints": [
            {
                "zh": "中远澳洲公司"
            }
        ],
        "zh": "更可喜的是，中远澳洲公司目前正在对贸易、旅游以及与航运相关的其它商务领域进行探索，同时对还原铁项目、森林项目和购买自己的办公楼等项目也进行着考察，做着投资准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16337.wav"
    },
    {
        "id": "train_16338",
        "hints": [
            {
                "zh": "新西兰"
            },
            {
                "zh": "墨尔本"
            },
            {
                "zh": "布里斯班"
            },
            {
                "zh": "斐济"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "新"
            }
        ],
        "zh": "两年来，公司除了在新西兰和墨尔本建立了集装箱堆场，还在布里斯班和新西兰建立起冷冻箱修理厂，成立了散装船代理公司，开辟了斐济新航线，并在澳新两国４个城市建立起空运服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16338.wav"
    },
    {
        "id": "train_16339",
        "hints": [
            {
                "zh": "中远澳洲公司"
            }
        ],
        "zh": "目前中远澳洲公司正在根据总公司的要下海、登陆、上天的宏伟蓝图，积极向新的更广阔的业务领域开拓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16339.wav"
    },
    {
        "id": "train_16340",
        "hints": [
            {
                "zh": "中远澳洲公司"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚海上安全委员会"
            },
            {
                "zh": "中远"
            },
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "为表彰中远澳洲公司在船舶管理上的成绩，澳大利亚海上安全委员会特将中远船只印制在其１９９７年年报的封面上，这在澳海运界是一种特殊荣誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16340.wav"
    },
    {
        "id": "train_16341",
        "hints": [
            {
                "zh": "中远"
            }
        ],
        "zh": "更重要的是，这不仅为中远，也为国家树立起良好形象和信誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16341.wav"
    },
    {
        "id": "train_16342",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，公司还为来澳船只建立起档案，记录以往船检情况，直接向来澳船只通报澳方的船检要求，并就其以往船检情况提请来船注意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16342.wav"
    },
    {
        "id": "train_16343",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "为解决这一问题，公司领导主动到澳船检部门登门拜访，还请对方到公司来讲课，弄清澳方的船检项目、内容和具体要求，将这些情况及时通报给国内有关部门，再由他们将要求下达给来澳船只。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16343.wav"
    },
    {
        "id": "train_16344",
        "hints": [
            {
                "zh": "中远"
            },
            {
                "zh": "澳洲"
            }
        ],
        "zh": "过去中远年年都有２０多条船在澳洲被扣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16344.wav"
    },
    {
        "id": "train_16345",
        "hints": [
            {
                "zh": "中远澳洲公司"
            }
        ],
        "zh": "近两年来，中远澳洲公司在节省船期和减少扣船方面也取得了令人瞩目的成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16345.wav"
    },
    {
        "id": "train_16346",
        "hints": [
            {
                "zh": "新西兰"
            },
            {
                "zh": "墨尔本"
            }
        ],
        "zh": "此外，公司于１９９６年在新西兰、１９９７年在墨尔本建立了自己的堆场，这样一来既解决了严重的压箱问题，又控制住了成本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16346.wav"
    },
    {
        "id": "train_16347",
        "hints": [
            {
                "zh": "修箱公司"
            }
        ],
        "zh": "他告诉记者，过去用当地的箱管人员，个别人同修箱公司串通一气，多报滥报修理项目，报高修理价格，给公司带来巨额开支。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16347.wav"
    },
    {
        "id": "train_16348",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他的办法是实行规范化管理，他带领一班人制定了箱管标准，即对修箱、验箱、提箱、还箱都有一套明确的程序和标准；对货主用箱滞期不还者作出罚款的规定；此外分出中方员工，专门负责箱管问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16348.wav"
    },
    {
        "id": "train_16349",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "ＣＯＳＣＯ"
            },
            {
                "zh": "中远公司"
            }
        ],
        "zh": "当时有多达１９７７０个集装箱被扔在澳各口岸，印有ＣＯＳＣＯ（中远公司）的集装箱随处可见，有的被当成了仓库，有的变成了垃圾箱，有的又被人当成临时住房。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16349.wav"
    },
    {
        "id": "train_16350",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "他告诉记者说，他是１９９５年年中来此上任的，临行时总公司的领导就明确交待，他来澳后的当务之急是解决压箱问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16350.wav"
    },
    {
        "id": "train_16351",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏卿"
            }
        ],
        "zh": "总裁魏卿看起来很年轻，不到５０岁的样子，但几句话一谈就流露出他的精明强干，说起公司各方面的情况来真是如数家珍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16351.wav"
    },
    {
        "id": "train_16352",
        "hints": [
            {
                "zh": "悉尼城"
            }
        ],
        "zh": "公司在悉尼城的中心地带租了两层楼面，业务厅里，工作人员都在低头忙碌着，只听见敲打键盘的声音和翻阅纸张的声响，没有聊天的人，甚至没人对来客投上好奇的一瞥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16352.wav"
    },
    {
        "id": "train_16353",
        "hints": [
            {
                "zh": "中远澳洲公司"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            }
        ],
        "zh": "在各方的赞誉声中，记者来到中远澳洲公司设在悉尼的总部探索他们的经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16353.wav"
    },
    {
        "id": "train_16354",
        "hints": [
            {
                "zh": "中远澳洲公司"
            }
        ],
        "zh": "人们对中远澳洲公司的大跨越感到惊奇和振奋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16354.wav"
    },
    {
        "id": "train_16355",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏卿"
            },
            {
                "zh": "中远总公司"
            }
        ],
        "zh": "它的总裁魏卿去年被评为中远总公司劳模。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16355.wav"
    },
    {
        "id": "train_16356",
        "hints": [
            {
                "zh": "中远"
            },
            {
                "zh": "中远澳洲公司"
            },
            {
                "zh": "新西兰公司"
            },
            {
                "zh": "中远香港公司"
            }
        ],
        "zh": "这个直到１９９５年上半年还在亏损经营的公司，跨入１９９６年和１９９７年便已连续盈利数百万澳元；在中远海内外众多公司中，中远澳洲公司所属新西兰公司在１９９６年度被评为全球最佳代理第一名；在１９９７年度各项指标综合考核中，中远澳洲公司又同中远香港公司一道并列第一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16356.wav"
    },
    {
        "id": "train_16357",
        "hints": [
            {
                "zh": "中远澳洲公司"
            },
            {
                "zh": "五星航运公司"
            },
            {
                "zh": "新西兰公司"
            },
            {
                "zh": "劳埃德周刊"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，中远澳洲公司所属的五星航运公司和新西兰公司仅经过１０个月的努力便同时通过了ＩＳＯ９００２国际质量体系认证；１９９６年和１９９７年中远澳洲公司连续两年都获得了权威的劳埃德周刊颁发的“船舶准班”和“顾客服务”两个一等奖，成为同时获得两奖的唯一公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16357.wav"
    },
    {
        "id": "train_16358",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国远洋运输（集团）总公司"
            },
            {
                "zh": "南太平洋"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "新"
            },
            {
                "zh": "斐"
            }
        ],
        "zh": "近两年，中国远洋运输（集团）总公司在南太平洋的名气大得很，响得很，在澳、新、斐等国的海运界无人不知无人不晓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16358.wav"
    },
    {
        "id": "train_16359",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "报告说，目前美国的进口石油价格每桶平均为１４·６６美元，明显低于１９９７年１８·５７美元的平均价格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16359.wav"
    },
    {
        "id": "train_16360",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国能源部"
            }
        ],
        "zh": "美国能源部的报告估计，今年全球石油价格将持续走低。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16360.wav"
    },
    {
        "id": "train_16361",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国能源部"
            }
        ],
        "zh": "美国能源部日前发布的最新能源展望报告认为，虽然世界主要石油生产国最近纷纷作出了减产的承诺，但从总体上看，今年全球石油价格仍将维持在低水平上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16361.wav"
    },
    {
        "id": "train_16362",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "今后，德国经济界将投资扩大到中国工业领域以外的迅猛增长的消费品市场，使德国中型企业有可能在中国建立新的联系和创造销售的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16362.wav"
    },
    {
        "id": "train_16363",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这位部长说，中国消费品市场每年以２５％的幅度增长，如此高的增长率在任何国家都未出现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16363.wav"
    },
    {
        "id": "train_16364",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国经济部"
            },
            {
                "zh": "雷克斯罗特"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "德国经济部长雷克斯罗特在记者招待会上说，中国的改革带来了经济繁荣，人民生活水平迅速提高，对高质量的消费品需求越来越大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16364.wav"
    },
    {
        "id": "train_16365",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "德国将古典音乐、民间文艺和摇滚乐以及时装表演等介绍给中国观众。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16365.wav"
    },
    {
        "id": "train_16366",
        "hints": [
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "为给此届博览会增色，“德中文化活动周”同时举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16366.wav"
    },
    {
        "id": "train_16367",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "此届博览会展场面积１·７万平方米，参展企业１６０多家，荟萃了几十万种商品，全面展示了德国最新消费产品水平和生活情调。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16367.wav"
    },
    {
        "id": "train_16368",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "罗曼·赫尔佐克"
            },
            {
                "zh": "德国经济部"
            },
            {
                "zh": "雷克斯罗特"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "这次博览会的倡议者是德国总统罗曼·赫尔佐克，德国经济部长雷克斯罗特亲自到上海拉开博览会的序幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16368.wav"
    },
    {
        "id": "train_16369",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "徐步青"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "上海展览中心"
            }
        ],
        "zh": "本报上海４月２７日电记者徐步青报道：为期一周的首届德国消费品博览会于今日在上海展览中心隆重开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16369.wav"
    },
    {
        "id": "train_16370",
        "hints": [
            {
                "zh": "皇家鸟类保护协会"
            }
        ],
        "zh": "皇家鸟类保护协会调查了画眉、歌鸫、槲鸫和环颈鸫四种鸣禽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16370.wav"
    },
    {
        "id": "train_16371",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国皇家鸟类保护协会"
            }
        ],
        "zh": "英国皇家鸟类保护协会分析后认为，酸雨可能是导致这一现象的罪魁祸首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16371.wav"
    },
    {
        "id": "train_16372",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "英国部分鸟类所产蛋的蛋壳近１５０年来逐渐变薄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16372.wav"
    },
    {
        "id": "train_16373",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            }
        ],
        "zh": "该法的实施将继续加强罗国家银行的央行作用，标志着罗马尼亚金融体制改革起步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16373.wav"
    },
    {
        "id": "train_16374",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            }
        ],
        "zh": "据报道，这项法案是罗政府同国际货币基金组织和世界银行的代表经过反复磋商，按照国际金融领域通行原则制定的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16374.wav"
    },
    {
        "id": "train_16375",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "根据该法，罗国家银行对商业银行的资产和负债情况定期进行监督；一家商业银行如在３０天内不能支付应清偿的债务，或其负债额超过资产额，即被宣布为无清偿能力，处于国家银行的特别监督之下；经过国家银行的管理和扶持仍无法清偿债务的商业银行，由司法部门根据债权人或国家银行的要求，对其进行破产清算。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16375.wav"
    },
    {
        "id": "train_16376",
        "hints": [
            {
                "zh": "布加勒斯特"
            },
            {
                "zh": "梁晓华"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "康斯坦丁内斯库"
            }
        ],
        "zh": "本报布加勒斯特４月２５日电记者梁晓华报道：罗马尼亚银行破产法日前经总统康斯坦丁内斯库批准，从２３日起生效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16376.wav"
    },
    {
        "id": "train_16377",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "肯塔基州"
            },
            {
                "zh": "路易斯维尔市"
            }
        ],
        "zh": "２、四月二十五日，美国肯塔基州路易斯维尔市举行一场别开生面的热气球比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16377.wav"
    },
    {
        "id": "train_16378",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "埃丁伯勒市詹姆斯·派克中学"
            }
        ],
        "zh": "１、美国埃丁伯勒市詹姆斯·派克中学一名学生２４日在毕业舞会上开枪打死一名教师、重伤两名学生后逃离现场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16378.wav"
    },
    {
        "id": "train_16379",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "欧盟如果真正想和中国发展它最近提出的“全面伙伴关系”，还必须完全放弃对中国产品实施的不公正的、歧视性政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16379.wav"
    },
    {
        "id": "train_16380",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这一决定仅仅是在有关对中国产品实施反倾销政策时，有限地取消“非市场经济国家”的定义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16380.wav"
    },
    {
        "id": "train_16381",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟委员会今天在新闻公报中指出，中国是欧盟重要的贸易伙伴，自１９７８年来，欧盟与中国的贸易额增长了２０多倍，双边贸易额１９９６年为４５０亿埃居，中国已是欧盟的第三大贸易伙伴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16381.wav"
    },
    {
        "id": "train_16382",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "建议提出，只要中、俄出口商能证明他们的产品是在市场经济条件下生产的，那么欧盟若实施反倾销调查，可以使用中、俄国内价格逐案研究，放弃对同类产品采取“一刀切”的不公正做法，也不再以第三国、甚至是发达国家的产品价格作为调查的依据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16382.wav"
    },
    {
        "id": "train_16383",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟委员会在它的建议中认为，鉴于中、俄市场经济不断发展，欧盟现行的反倾销规定必须调整。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16383.wav"
    },
    {
        "id": "train_16384",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "布里坦"
            },
            {
                "zh": "欧盟外长理事会"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "欧盟委员会负责贸易事务的副主席布里坦在欧盟外长理事会上指出，“俄罗斯和中国在实施市场经济方面取得了非常实际的进展”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16384.wav"
    },
    {
        "id": "train_16385",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁塞尔"
            },
            {
                "zh": "魏崴"
            },
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "玛尔蒂娜"
            },
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "欧盟外长理事会"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "本报布鲁塞尔４月２７日电记者魏崴报道：欧盟委员会首席发言人玛尔蒂娜今天中午在此间宣布，２７日在卢森堡举行的欧盟外长理事会决定，同意欧盟委员会去年１２月１６日提出的建议，在欧盟反倾销政策范围内，不再将中国和俄罗斯列入“非市场经济名单”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16385.wav"
    },
    {
        "id": "train_16386",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克组织"
            }
        ],
        "zh": "否则，将给广大产油国带来更大经济损失，甚至会把成立３８年之久的欧佩克组织推向更为艰难的境地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16386.wav"
    },
    {
        "id": "train_16387",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "在这种大背景下，欧佩克成员国宜从长远着眼，敢于牺牲眼前的利益，切实执行业已达成的限产保价协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16387.wav"
    },
    {
        "id": "train_16388",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "二是受亚洲金融危机的影响，东亚和东南亚经济发展较快的国家购油量锐减，转而消费储备石油。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16388.wav"
    },
    {
        "id": "train_16389",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "引起此次世界石油市场价格长时间低迷的原因是以下几点，一是欧佩克和非欧佩克石油生产国盲目增加产量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16389.wav"
    },
    {
        "id": "train_16390",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "卡塔尔"
            }
        ],
        "zh": "委内瑞拉的上述做法无疑在世界产油国内部引起恐慌，据了解，尼日利亚、卡塔尔等国纷纷效仿，增加石油生产，从而进一步加剧世界石油市场的供大于求的局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16390.wav"
    },
    {
        "id": "train_16391",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            },
            {
                "zh": "沙特"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "有消息说，委内瑞拉政府已计划在今后４年内将日产原油增加至６００万桶，从而一跃成为继沙特、美国、俄罗斯之后的第四号石油生产大国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16391.wav"
    },
    {
        "id": "train_16392",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克组织"
            },
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "根据欧佩克组织分配的石油生产配额，允许委内瑞拉日产原油２５０万桶，但据阿拉伯新闻界公布的数字，委内瑞拉实际日产原油３５０万桶，超过规定配额１００万桶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16392.wav"
    },
    {
        "id": "train_16393",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "据统计，委内瑞拉的石油储量高达７３５亿桶，由于其靠近美国、加拿大等工业大国，石油市场极其广阔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16393.wav"
    },
    {
        "id": "train_16394",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            },
            {
                "zh": "沙特阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "委内瑞拉两周前发表一份声明指责沙特阿拉伯上月日超出石油生产配额高达２４万桶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16394.wav"
    },
    {
        "id": "train_16395",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            },
            {
                "zh": "欧佩克组织"
            },
            {
                "zh": "沙特阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            }
        ],
        "zh": "对此，委内瑞拉政府一方面坚决否认有关委内瑞拉超量开采和出口石油的说法，称这种说法是“无理的诽谤”，另一方面则指责欧佩克组织在石油份额上的分配不公，指出为制止油价的再度下跌，获得石油生产和出口份额最多的沙特阿拉伯和其他海湾主要产油国应做出积极的反应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16395.wav"
    },
    {
        "id": "train_16396",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "阿拉伯舆论界近一时期更猛烈抨击委内瑞拉超量开采石油，称委内瑞拉是阿拉伯人在石油领域内的“以色列”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16396.wav"
    },
    {
        "id": "train_16397",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "利比亚"
            },
            {
                "zh": "卡扎菲"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            },
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            },
            {
                "zh": "拉斐尔·卡尔德拉"
            },
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "据阿拉伯新闻界透露，利比亚领导人卡扎菲受海湾国家的委托，不久前与委内瑞拉总统拉斐尔·卡尔德拉进行了电话联系，卡扎菲在电话里指责委内瑞拉不顾欧佩克的石油配额，超量开采和出口石油。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16397.wav"
    },
    {
        "id": "train_16398",
        "hints": [
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            }
        ],
        "zh": "在这场争论中，委内瑞拉和海湾产油国之间的矛盾最引人注目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16398.wav"
    },
    {
        "id": "train_16399",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克组织"
            },
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "石油价格的下跌不仅给欧佩克组织成员国造成严重的经济损失，而且在欧佩克内部围绕如何实施压产保价引发了激烈的争论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16399.wav"
    },
    {
        "id": "train_16400",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克组织"
            }
        ],
        "zh": "尽管欧佩克组织成员国于３月２２日达成减少原油日产量协议，但世界油价几乎没有形成较强的反弹势头，仍处于低迷状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16400.wav"
    },
    {
        "id": "train_16401",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克组织"
            }
        ],
        "zh": "这是自欧佩克组织成员国４月１日起开始减少原油日产量以来，世界石油价格再次跌破１３美元大关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16401.wav"
    },
    {
        "id": "train_16402",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界石油输出国组织"
            },
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "世界石油输出国组织（欧佩克）４月１４日宣布，该组织７种市场监督原油一揽子平均价上周又明显下降，从前一周的每桶１３．２２美元下降到每桶１２．５９美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16402.wav"
    },
    {
        "id": "train_16403",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "油价低迷诱发欧佩克内争（新闻分析）他说，“按照现代市场经济的需要决定商业银行的活动，这是我们的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16403.wav"
    },
    {
        "id": "train_16404",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "”另外，根据去年春天颁布的银行私有化法，今年罗将对三家国有银行进行所有制改造，目的是吸引资金、促进竞争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16404.wav"
    },
    {
        "id": "train_16405",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦西列斯库"
            }
        ],
        "zh": "瓦西列斯库先生告诉记者，有三项关于国家银行运作、商业银行规范破产的法律已提交议会审议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16405.wav"
    },
    {
        "id": "train_16406",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "１月３０日，罗政府决定建立有价证券交易风险基金，以便更加有效地防范金融风险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16406.wav"
    },
    {
        "id": "train_16407",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "另外，罗证券交易市场逐渐完善，使融资渠道拓宽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16407.wav"
    },
    {
        "id": "train_16408",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "去年底，罗同世界银行及国际货币基金组织合作，建立信贷风险中心，向各商业银行提供有关借贷方信誉的信息咨询服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16408.wav"
    },
    {
        "id": "train_16409",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "为了不使银行倒闭造成社会恐慌，罗国家银行于１９９６年建立了“银行存款保险基金”，由各银行出资，保证储户不因银行倒闭血本无归，也分散了中央银行承担的风险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16409.wav"
    },
    {
        "id": "train_16410",
        "hints": [
            {
                "zh": "达契亚·菲利克斯银行"
            },
            {
                "zh": "信贷银行"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，国家银行通过监督调查，发现“达契亚·菲利克斯银行”和“信贷银行”违反了“审慎原则”，不良贷款超标，经营不善，于是取消了这两家银行的经营权，宣布其倒闭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16410.wav"
    },
    {
        "id": "train_16411",
        "hints": [
            {
                "zh": "央行"
            }
        ],
        "zh": "此外还要求定期向央行汇报经营情况，防止不良资产增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16411.wav"
    },
    {
        "id": "train_16412",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "为此，罗国家银行规定了“审慎原则”，让各银行独立经营、承担风险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16412.wav"
    },
    {
        "id": "train_16413",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "罗从１９９２年起就根据欧洲标准，规定成立银行最低注册资金为相当于５００万埃居，防止了由弱小银行倒闭引起金融系统连锁倒闭的风险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16413.wav"
    },
    {
        "id": "train_16414",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "罗国家银行实施监督职能，首先是通过限定新建银行的最低注册资金数，建立一个数量相对少，但资金雄厚、良性竞争的商业银行体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16414.wav"
    },
    {
        "id": "train_16415",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            },
            {
                "zh": "保加利亚"
            },
            {
                "zh": "东欧"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，国家银行加强对商业银行的监督，规范其活动，防范金融风险，使罗在保加利亚等东欧邻国先后出现金融危机时未受波及。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16415.wav"
    },
    {
        "id": "train_16416",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "罗货币列伊对美元汇率保持坚挺，老百姓对本国货币的信心提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16416.wav"
    },
    {
        "id": "train_16417",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "去年２月罗放开汇率，今年又实行外汇经常项目下的自由兑换。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16417.wav"
    },
    {
        "id": "train_16418",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚议会"
            }
        ],
        "zh": "罗马尼亚议会１９９１年４月通过“国家银行法”，使中央银行拥有很大的自主权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16418.wav"
    },
    {
        "id": "train_16419",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦西列斯库"
            }
        ],
        "zh": "“国家银行实行央行职能的转变非常顺利，”瓦西列斯库先生说，“国家银行必须拥有自主权，成为国家反对通货膨胀的武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16419.wav"
    },
    {
        "id": "train_16420",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "”目前罗银行有４２家，其中有９家外国银行，５家国有银行，基本形成了较完善的金融监督和服务两个体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16420.wav"
    },
    {
        "id": "train_16421",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            }
        ],
        "zh": "罗马尼亚的金融体制改革始于１９９０年１２月，目的是建立一种适应现代市场需要的金融结构，发挥中央银行和商业银行相互补充的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16421.wav"
    },
    {
        "id": "train_16422",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦西列斯库"
            },
            {
                "zh": "捷克"
            },
            {
                "zh": "中东欧"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            }
        ],
        "zh": "记者日前采访这家已有１００多年历史的国家银行时，该银行发言人瓦西列斯库先生告诉记者，“前不久在捷克举行的一次中东欧金融专家会议上，一些国家的与会者承认，他们的经济状况比罗马尼亚好，但罗马尼亚金融体制比他们的好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16422.wav"
    },
    {
        "id": "train_16423",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚国家银行"
            }
        ],
        "zh": "”罗马尼亚国家银行近年来转变央行职能，在促进本国宏观经济稳定方面，发挥了积极作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16423.wav"
    },
    {
        "id": "train_16424",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "随着对兼并的“消化”，欧美银行对发展中国家金融市场的竞争将更加激烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16424.wav"
    },
    {
        "id": "train_16425",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "目前欧美银行的兼并实际上是在为全球竞争奠定基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16425.wav"
    },
    {
        "id": "train_16426",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡国家储蓄银行"
            }
        ],
        "zh": "卢森堡国家储蓄银行的一位经理分析说，面临银行兼并的挑战，中小银行要想在夹缝中生存，就必须与客户建立更加密切、更加直接和长久的关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16426.wav"
    },
    {
        "id": "train_16427",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "提高研究实力已成为欧美银行兼并的一项重要内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16427.wav"
    },
    {
        "id": "train_16428",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国美洲银行"
            },
            {
                "zh": "国民银行"
            },
            {
                "zh": "新美洲银行"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "例如，美国美洲银行与国民银行合并后，将使他们的“新生儿”———新美洲银行得以用近５０００个分行和１．５万个自动取款机覆盖全美。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16428.wav"
    },
    {
        "id": "train_16429",
        "hints": [
            {
                "zh": "花旗银行"
            }
        ],
        "zh": "花旗银行的总裁在宣布合并后就表示：“今后，私人、企业、机构和政府都是我们银行的客户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16429.wav"
    },
    {
        "id": "train_16430",
        "hints": [
            {
                "zh": "花旗银行"
            },
            {
                "zh": "旅行者"
            }
        ],
        "zh": "比如，花旗银行与旅行者的合并，便“生”出了一个超级市场式的银行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16430.wav"
    },
    {
        "id": "train_16431",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "一周前，加拿大两家大银行也加入了兼并的潮流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16431.wav"
    },
    {
        "id": "train_16432",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国花旗银行"
            },
            {
                "zh": "旅行者集团"
            },
            {
                "zh": "美洲银行"
            },
            {
                "zh": "国民银行"
            }
        ],
        "zh": "本月初，美国花旗银行又与旅行者集团合并，接着是美洲银行与国民银行，紧随其后的还有几个大中银行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16432.wav"
    },
    {
        "id": "train_16433",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士联合银行"
            },
            {
                "zh": "瑞士银行公司"
            }
        ],
        "zh": "去年底，瑞士联合银行与瑞士银行公司联姻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16433.wav"
    },
    {
        "id": "train_16434",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "数月来，欧美金融业兼并热日炽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16434.wav"
    },
    {
        "id": "train_16435",
        "hints": [
            {
                "zh": "格罗夫"
            },
            {
                "zh": "英特尔公司"
            }
        ],
        "zh": "格罗夫透露，英特尔公司现在拿出信息技术预算的２０％用于解决“千年问题”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16435.wav"
    },
    {
        "id": "train_16436",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "如果９０年代结束时这个问题不解决，美国的电脑将处于混乱之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16436.wav"
    },
    {
        "id": "train_16437",
        "hints": [
            {
                "zh": "格罗夫"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "格罗夫２３日在这里说，国会应每周举行一次听证会，同政府部门讨论怎样解决“千年问题”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16437.wav"
    },
    {
        "id": "train_16438",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "华盛顿邮报"
            },
            {
                "zh": "英特尔公司"
            },
            {
                "zh": "安德鲁·格罗夫"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据新华社华盛顿４月２５日电据《华盛顿邮报》报道，英特尔公司首席执行官安德鲁·格罗夫呼吁美国政府努力解决电脑“千年问题”，否则将会面临“难堪”的局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16438.wav"
    },
    {
        "id": "train_16439",
        "hints": [
            {
                "zh": "英特尔公司"
            }
        ],
        "zh": "英特尔公司呼吁政府重视“千年问题”森林大火不仅使一些珍贵的植物种群灭绝，而且使长期栖息在森林里的熊、猩猩、野猪、鹿、猴、刺猬、穿山甲和老虎等稀有动物被烧死或逃往异地藏身。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16439.wav"
    },
    {
        "id": "train_16440",
        "hints": [
            {
                "zh": "东加里曼丹省"
            }
        ],
        "zh": "据统计，目前在东加里曼丹省至少已有４０００人受烟雾影响染上呼吸道疾病；３０００多人腹泻并已有１０人死亡；数千人患肺炎和各种眼病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16440.wav"
    },
    {
        "id": "train_16441",
        "hints": [
            {
                "zh": "东加里曼丹省"
            }
        ],
        "zh": "环境专家认为，东加里曼丹省的森林火灾对生物多样化的破坏及对人类健康的危害远远高于物质损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16441.wav"
    },
    {
        "id": "train_16442",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "尽管印尼中央和地方政府已派出上千人的灭火队，但由于该地区长期干旱少雨，所以火势至今未得到有效控制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16442.wav"
    },
    {
        "id": "train_16443",
        "hints": [
            {
                "zh": "东加里曼丹省"
            }
        ],
        "zh": "东加里曼丹省的森林大火是今年１月１７日开始的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16443.wav"
    },
    {
        "id": "train_16444",
        "hints": [
            {
                "zh": "东加里曼丹省"
            }
        ],
        "zh": "东加里曼丹省自然灾害控制机构２５日公布的数据显示，灾情最严重的是公司和私人租用的林区，有近２５·３万公顷被烧毁，损失达６·４１亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16444.wav"
    },
    {
        "id": "train_16445",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "东加里曼丹省"
            }
        ],
        "zh": "近日来印尼东加里曼丹省的森林大火迅速蔓延，已有４４·２８万公顷林地被烧毁，直接经济损失达８·２７万亿盾（约合１０·６亿美元）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16445.wav"
    },
    {
        "id": "train_16446",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部"
            }
        ],
        "zh": "此前，卫生部官员说，实际患病人数和死亡人数可能大大高于政府所掌握的数字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16446.wav"
    },
    {
        "id": "train_16447",
        "hints": [
            {
                "zh": "南苏门答腊省"
            },
            {
                "zh": "雅加达特区"
            },
            {
                "zh": "雅加达"
            }
        ],
        "zh": "据统计，全国２０多个省已有１１个省出现了登革热病，其中南苏门答腊省和首都雅加达特区最严重，迄今仅在雅加达已有５４人死亡，４０００多人仍在医院接受治疗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16447.wav"
    },
    {
        "id": "train_16448",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚卫生部"
            },
            {
                "zh": "法里德·安塔拉·穆卢克"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "印度尼西亚卫生部长法里德·安塔拉·穆卢克今天在此间透露，今年印尼患登革热的人数远远高于往年，截至２２日全国已发现１６４６６例患者，造成至少４２１人死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16448.wav"
    },
    {
        "id": "train_16449",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "泰国卫生部门警告说，今年泰国登革热的发病率可能达到４０年来的最高点，大约将有３０万人被传染。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16449.wav"
    },
    {
        "id": "train_16450",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国卫生部"
            },
            {
                "zh": "拉革"
            }
        ],
        "zh": "泰国卫生部长拉革说，厄尔尼诺现象引起的全球变暖是导致今年登革热发病率增高的主要原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16450.wav"
    },
    {
        "id": "train_16451",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "泰国今年头３个月有１·０２万人患登革热，其中大部分是１４岁以下的青少年，至今已有３１人死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16451.wav"
    },
    {
        "id": "train_16452",
        "hints": [
            {
                "zh": "“哥伦比亚”号"
            }
        ],
        "zh": "目前“哥伦比亚”号上的氢氧化锂罐已经用掉２２个，剩下２８个够用７天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16452.wav"
    },
    {
        "id": "train_16453",
        "hints": [
            {
                "zh": "地面控制中心"
            }
        ],
        "zh": "地面控制中心一直在跟踪监测，今天晚些时候还将开会研究如何处理这一故障。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16453.wav"
    },
    {
        "id": "train_16454",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国宇航局"
            }
        ],
        "zh": "美国宇航局说，宇航员的安全不成问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16454.wav"
    },
    {
        "id": "train_16455",
        "hints": [
            {
                "zh": "地面控制中心"
            }
        ],
        "zh": "地面控制中心又指令宇航员把存放在航天飞机上的氢氧化锂罐放入机组舱和“神经实验室”里，以便吸收过多的二氧化碳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16455.wav"
    },
    {
        "id": "train_16456",
        "hints": [
            {
                "zh": "地面控制中心"
            }
        ],
        "zh": "地面控制中心指令宇航员使用备用电子控制装置重新启动二氧化碳清除装置，但未能成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16456.wav"
    },
    {
        "id": "train_16457",
        "hints": [
            {
                "zh": "地面控制中心"
            }
        ],
        "zh": "２４日午夜之前，航天飞机上的报警装置突然向宇航员和地面控制中心报告二氧化碳清除装置停止了工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16457.wav"
    },
    {
        "id": "train_16458",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国“哥伦比亚”号航天飞机"
            }
        ],
        "zh": "美国“哥伦比亚”号航天飞机上的宇航员今天一边进行实验，一边继续抢修出了故障的二氧化碳清除装置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16458.wav"
    },
    {
        "id": "train_16459",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "美宇航员抢修航天飞机空气净化系统特别是去年３月，９天内发生了最大震级为５级的有感和无感地震９０００余次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16459.wav"
    },
    {
        "id": "train_16460",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊豆半岛"
            }
        ],
        "zh": "伊豆半岛海域在１９９５、１９９６和１９９７三年间连续发生群发地震。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16460.wav"
    },
    {
        "id": "train_16461",
        "hints": [
            {
                "zh": "气象厅"
            }
        ],
        "zh": "根据这些观测结果，气象厅判断有发生群发地震的可能性，并向有关方面发出了通报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16461.wav"
    },
    {
        "id": "train_16462",
        "hints": [
            {
                "zh": "气象厅"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，气象厅设在当地的体积扭曲仪也显示了异常数据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16462.wav"
    },
    {
        "id": "train_16463",
        "hints": [
            {
                "zh": "科学技术厅防灾科学技术研究所"
            },
            {
                "zh": "伊豆"
            }
        ],
        "zh": "２０日早晨，科学技术厅防灾科学技术研究所通过设在伊豆地区的倾斜仪观测到地基下沉现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16463.wav"
    },
    {
        "id": "train_16464",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "伊豆半岛"
            }
        ],
        "zh": "日本地震科学技术人员最近成功地预报了发生在伊豆半岛海域的群发地震。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16464.wav"
    },
    {
        "id": "train_16465",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "这一问题在意大利表现尤其严重，目前全国失业率高达１２·１％，全国近１／３的青年找不到工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16465.wav"
    },
    {
        "id": "train_16466",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "据报道，失业问题在欧盟各国普遍存在，１９９７年欧盟平均失业率为１０·７％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16466.wav"
    },
    {
        "id": "train_16467",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利劳工部"
            },
            {
                "zh": "特雷乌"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "意大利劳工部长特雷乌指出，此举是欧盟各国首次在欧洲范围内共同努力，旨在帮助青年在不同的劳动市场上解决就业问题，相信这一努力将会扩大到欧盟各国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16467.wav"
    },
    {
        "id": "train_16468",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "劳工部"
            }
        ],
        "zh": "意大利、瑞典和英国三国劳工部长在会谈后举行的记者招待会上介绍了拟共同采取的措施，其中包括向希望独立开展经济活动的青年提供帮助以及对青年人进行外语等方面的培训以帮助他们去国外工作等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16468.wav"
    },
    {
        "id": "train_16469",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "劳工部"
            },
            {
                "zh": "威尼斯"
            }
        ],
        "zh": "意大利、瑞典和英国三国劳工部长２４日在意大利东北部水城威尼斯举行会谈后商定，将共同努力帮助失业青年在三国范围内解决就业问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16469.wav"
    },
    {
        "id": "train_16470",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿国家机场"
            },
            {
                "zh": "美洲公司"
            },
            {
                "zh": "美国航空集团"
            }
        ],
        "zh": "右图为华盛顿国家机场上停放的美洲公司（右）和美国航空集团的客机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16470.wav"
    },
    {
        "id": "train_16471",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美洲航空公司"
            },
            {
                "zh": "美国航空集团"
            }
        ],
        "zh": "２、日前，美国最大的美洲航空公司宣布同位居第五的美国航空集团结成业务联盟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16471.wav"
    },
    {
        "id": "train_16472",
        "hints": [
            {
                "zh": "素蓬"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "图中这位名叫素蓬的男子失业后，当上了小摊主，推着小车卖“果条”（泰国的一种小吃）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16472.wav"
    },
    {
        "id": "train_16473",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "１、金融危机使泰国数万名白领失业，但是他们没有坐等，而是积极寻求生路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16473.wav"
    },
    {
        "id": "train_16474",
        "hints": [
            {
                "zh": "米切尔·布热纳"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "米切尔·布热纳向记者表示，他相信克林顿即将对中国的访问是一件非常重要的事件，必须加深两国的了解，增进双方的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16474.wav"
    },
    {
        "id": "train_16475",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "一些学生表示，通过此次模拟会议，对中国作为常任理事国的作用有了进一步了解，也深感中美作为两个大国，在联合国加强合作的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16475.wav"
    },
    {
        "id": "train_16476",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“亲身经历的体会比看电视、读报纸更深，我对中国的认识更深了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16476.wav"
    },
    {
        "id": "train_16477",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃尔斯沃斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”埃尔斯沃斯整整花了三个月时间，熟悉中国政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16477.wav"
    },
    {
        "id": "train_16478",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "当他与中国外交官刚开始接触时，发现分歧很多，但随着时间的推移，现在双方的距离越来越小。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16478.wav"
    },
    {
        "id": "train_16479",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他解释说，“导师认为我对中国的误解太深，希望我能通过扮演这个角色，更好地理解中国”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16479.wav"
    },
    {
        "id": "train_16480",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他充当“中国外交官”是导师为他作的选择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16480.wav"
    },
    {
        "id": "train_16481",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃尔斯沃斯"
            },
            {
                "zh": "杨伯翰"
            }
        ],
        "zh": "埃尔斯沃斯也是来自杨伯翰的一名外交专业大学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16481.wav"
    },
    {
        "id": "train_16482",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "她说：“为了准确代表中国，我必须努力了解中国，而不是想当然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16482.wav"
    },
    {
        "id": "train_16483",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国驻纽约总领馆"
            },
            {
                "zh": "中国常驻联合国代表团"
            }
        ],
        "zh": "”为了扮演好“中国外交官”的角色，她多次去中国驻纽约总领馆，与中国新闻官员及中国常驻联合国代表团的官员进行交谈，通过几个月的调研，比过去更加了解中国，也纠正了过去对中国的很多误解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16483.wav"
    },
    {
        "id": "train_16484",
        "hints": [
            {
                "zh": "中欧"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "老师给了我两个选择，要么代表中欧的一个国家，要么代表中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16484.wav"
    },
    {
        "id": "train_16485",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "美国杨伯翰大学"
            }
        ],
        "zh": "坐在中国代表团席位的几位大学生引起了记者的极大兴趣，他们都是来自美国杨伯翰大学的学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16485.wav"
    },
    {
        "id": "train_16486",
        "hints": [
            {
                "zh": "比松"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "会议组织者之一的比松女士告诉记者，主办此类活动的目的是为了教育全世界的年轻人，让他们懂得联合国的运作方式，了解世界发生大事对他们未来的影响，了解自身在未来可以发挥的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16486.wav"
    },
    {
        "id": "train_16487",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "他们每年从全美主要大学挑选大学生扮演各国外交官，每个大学代表一个国家来纽约召开“模拟联合国会议”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16487.wav"
    },
    {
        "id": "train_16488",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "此次活动是由美国“全国模拟联合国”组织举办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16488.wav"
    },
    {
        "id": "train_16489",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国代表团"
            }
        ],
        "zh": "中国代表团的席位上出现了黄头发、蓝眼睛的白种人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16489.wav"
    },
    {
        "id": "train_16490",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "来自世界１３个国家的２０００多位“外交官”来到这里，举行联合国“有关会议”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16490.wav"
    },
    {
        "id": "train_16491",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "不久前的一个周末，联合国大厅内人声鼎沸，看上去比工作日还要忙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16491.wav"
    },
    {
        "id": "train_16492",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "符福渊"
            },
            {
                "zh": "周德武"
            },
            {
                "zh": "中国国际广播电台"
            },
            {
                "zh": "林少文"
            },
            {
                "zh": "亚行"
            }
        ],
        "zh": "本报驻联合国记者符福渊周德武中国国际广播电台记者林少文联合国讲坛的模拟外交官（特写）亚行表示，在今后一个时期内将为其成员进行金融业等结构性调整提供更多的贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16492.wav"
    },
    {
        "id": "train_16493",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚行"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "亚行上周发表的报告预计，今年亚洲发展中国家的经济增长率为４％左右，经济复苏可望在明年开始。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16493.wav"
    },
    {
        "id": "train_16494",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "当然，亚洲经济恢复快速增长还需要一定的时间，特别是东南亚国家和韩国，经济复苏所需的时间会相对长一些。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16494.wav"
    },
    {
        "id": "train_16495",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "只要一些国家的经济调整政策开始发挥效用，亚洲经济马上就会恢复稳定增长的势头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16495.wav"
    },
    {
        "id": "train_16496",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "报告说，亚洲高达３０％的储蓄率、良好的基础设施、较高的教育水准以及开放的贸易体系等都是促进经济发展的有利条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16496.wav"
    },
    {
        "id": "train_16497",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚行"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "亚行在此间发表的年度报告中说，在这场危机中，亚洲地区的人力资源、经济和社会的发展基础基本上没有遭到破坏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16497.wav"
    },
    {
        "id": "train_16498",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲开发银行"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "亚洲开发银行在今天发表的报告中指出，亚洲金融危机虽然对该地区经济影响巨大，但是，如果看得稍微长远一点，这一地区的经济发展前景并不黯淡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16498.wav"
    },
    {
        "id": "train_16499",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚马孙"
            }
        ],
        "zh": "当我们结束参观时，研究所负责人强调说，用科技手段开发亚马孙生物资源，是一项造福人类的事业，它所产生的社会价值和经济价值远远超过了林木和农业生产，它为亚马孙地区未来的发展指明了新的道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16499.wav"
    },
    {
        "id": "train_16500",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝伦市"
            },
            {
                "zh": "巴西环境保护局"
            }
        ],
        "zh": "贝伦市许多木材厂都以种植阿萨伊树为己任，以完成巴西环境保护局下达的植树复林的指标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16500.wav"
    },
    {
        "id": "train_16501",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚马孙"
            },
            {
                "zh": "贝伦市"
            }
        ],
        "zh": "负责阿萨伊果开发的研究员奥斯卡告诉我们，东亚马孙地区的阿萨伊果年产量可达２０万吨，仅在贝伦市就有３０００个阿萨伊果汁销售点，每天销售１５万升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16501.wav"
    },
    {
        "id": "train_16502",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚马孙"
            }
        ],
        "zh": "除了畜牧业外，这个所还在研究开发亚马孙水果资源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16502.wav"
    },
    {
        "id": "train_16503",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚马孙"
            }
        ],
        "zh": "当我们啧啧称赞时，他们高兴地说，这个新品种不久就将投放市场，有望成为亚马孙地区特产食品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16503.wav"
    },
    {
        "id": "train_16504",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚马孙东部地区研究所"
            }
        ],
        "zh": "亚马孙东部地区研究所的人员长期在岛上考察牛群生活习性，反复研究和培养，从中筛选出能够适应当地气候、产肉和产奶率高、并能够用于农业生产的水牛新品种，加以推广。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16504.wav"
    },
    {
        "id": "train_16505",
        "hints": [
            {
                "zh": "马拉若岛"
            }
        ],
        "zh": "全国水牛存栏数有３００万头，其中６０％生活在马拉若岛上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16505.wav"
    },
    {
        "id": "train_16506",
        "hints": [
            {
                "zh": "马拉若岛"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "马拉若岛现今是巴西重要的水牛生产基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16506.wav"
    },
    {
        "id": "train_16507",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "马拉若岛"
            }
        ],
        "zh": "据称，当年葡萄牙人将印度水牛运往本土，途经马拉若岛时，遇到海潮，牛群被冲散，流落岛上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16507.wav"
    },
    {
        "id": "train_16508",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚马孙河"
            },
            {
                "zh": "马拉若岛"
            },
            {
                "zh": "贝伦市"
            }
        ],
        "zh": "亚马孙河入海口有一巨大的三角形岛屿，这就是著名的马拉若岛，它与贝伦市遥遥相对，岛上水牛成群。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16508.wav"
    },
    {
        "id": "train_16509",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚马孙"
            }
        ],
        "zh": "种植狗牙草，解决了亚马孙牧业发展中的牧草难题，对于保护环境和发展牧业都具有重要的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16509.wav"
    },
    {
        "id": "train_16510",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚马孙"
            }
        ],
        "zh": "７０年代，一些企业来到亚马孙搞起了“大牧场”、“大农场”，他们烧掉森林，养肉牛、种粮食。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16510.wav"
    },
    {
        "id": "train_16511",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚马孙"
            }
        ],
        "zh": "同时，又与发达国家科研机构建立了联系，利用这些国家的资金和技术手段，共同研究和开发亚马孙的生物药品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16511.wav"
    },
    {
        "id": "train_16512",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥斯玛"
            },
            {
                "zh": "亚马孙"
            }
        ],
        "zh": "奥斯玛说，科学家们从这些普通植物的医用价值中看到了开发亚马孙草药资源的光明前景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16512.wav"
    },
    {
        "id": "train_16513",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥斯玛"
            },
            {
                "zh": "亚马孙"
            },
            {
                "zh": "赤道"
            }
        ],
        "zh": "奥斯玛兴奋地说，亚马孙地区地处赤道，气候炎热潮湿，疟疾流行，药物需求量很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16513.wav"
    },
    {
        "id": "train_16514",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝伦溃疡病研究所"
            }
        ],
        "zh": "在贝伦溃疡病研究所的合作和支持下，科学家们用苦木素治疗疟疾已取得成功，若再假以合理的配方，可以进行工业化生产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16514.wav"
    },
    {
        "id": "train_16515",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥斯玛"
            },
            {
                "zh": "药用植物园"
            }
        ],
        "zh": "在农业研究员奥斯玛的带领下，记者首先来到这里的药用植物园参观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16515.wav"
    },
    {
        "id": "train_16516",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚马孙"
            }
        ],
        "zh": "研究所成立之初，工作重点是对亚马孙森林生态系统做调查和研究，现在则转到利用亚马孙自然资源的技术的开发研究上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16516.wav"
    },
    {
        "id": "train_16517",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "这是巴西最珍贵然而又是尚未充分开发的自然资源宝库。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16517.wav"
    },
    {
        "id": "train_16518",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "亚马孙"
            }
        ],
        "zh": "研究所负责人向我们介绍说，巴西境内的亚马孙森林地区有５６０万平方公里，蕴藏着３０００种植物、３００种哺乳类动物和上万种的昆虫和数以千万计的微生物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16518.wav"
    },
    {
        "id": "train_16519",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝伦市"
            },
            {
                "zh": "亚马孙"
            },
            {
                "zh": "戈埃迪博物馆"
            }
        ],
        "zh": "今天，贝伦市成为研究和开发亚马孙的科学基地，集中了多家亚马孙研究机构和以采集亚马孙动植物标本为己任、历史悠久的戈埃迪博物馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16519.wav"
    },
    {
        "id": "train_16520",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚马孙"
            }
        ],
        "zh": "过去这里是探险家们进入亚马孙森林的大本营，也是亚马孙地区最繁华的商业重镇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16520.wav"
    },
    {
        "id": "train_16521",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西农牧业研究公司"
            },
            {
                "zh": "亚马孙东部地区研究所"
            },
            {
                "zh": "亚马孙"
            },
            {
                "zh": "贝伦市"
            }
        ],
        "zh": "巴西农牧业研究公司所属的亚马孙东部地区研究所坐落在被称为“亚马孙门户”的贝伦市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16521.wav"
    },
    {
        "id": "train_16522",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚马孙"
            },
            {
                "zh": "亚马孙东部地区研究所"
            }
        ],
        "zh": "如何更好地认识和利用亚马孙的自然资源，推动当地经济和社会的发展正是亚马孙东部地区研究所的重要任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16522.wav"
    },
    {
        "id": "train_16523",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚马孙"
            }
        ],
        "zh": "长期以来，当地人民对亚马孙资源的利用主要局限于砍伐林木，烧荒垦田，不仅经济效益低下，而且导致了生态系统被破坏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16523.wav"
    },
    {
        "id": "train_16524",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚马孙"
            }
        ],
        "zh": "亚马孙地区拥有世界上最大的热带雨林和极其丰富的生物资源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16524.wav"
    },
    {
        "id": "train_16525",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在新的征途上，我们决心继承他的遗志，在以江泽民同志为核心的党中央领导下，高举邓小平理论伟大旗帜，为把建设有中国特色社会主义伟大事业全面、胜利地推向２１世纪，贡献自己的一切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16525.wav"
    },
    {
        "id": "train_16526",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志一生建树的不可磨灭的历史功勋是我们党的事业的一部分，他同人民是血肉相连的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16526.wav"
    },
    {
        "id": "train_16527",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志却很乐观，说他要再站起来，他一定能够再站起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16527.wav"
    },
    {
        "id": "train_16528",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "由于连日疲劳过度，４月１１日早晨彭真同志突患中风，右身瘫痪，住进医院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16528.wav"
    },
    {
        "id": "train_16529",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "山东"
            }
        ],
        "zh": "从上海到济南，坐下来就安排在山东的调查研究活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16529.wav"
    },
    {
        "id": "train_16530",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦山核电站"
            },
            {
                "zh": "北仑港"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "浦东"
            }
        ],
        "zh": "３月先视察了秦山核电站和北仑港，又立即北上到上海，视察浦东，与市领导同志座谈，日程排得很紧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16530.wav"
    },
    {
        "id": "train_16531",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年春节前后，他在杭州边休息、边工作了４个月，经过体检，完全健康，没有任何毛病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16531.wav"
    },
    {
        "id": "train_16532",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "我们在同彭真同志的接触中，亲眼目睹了他为党的事业、人民利益殚精竭虑的感人情景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16532.wav"
    },
    {
        "id": "train_16533",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志对身边工作人员很爱护，又很严格，寓爱护于严格要求之中，不仅绝对不允许利用工作条件，特别是打着他的名义为个人办事情，而且向他汇报情况必须知之为知之，不知为不知，一是一，二是二，不允许说“大概”、“估计”、“差不多”这类的话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16533.wav"
    },
    {
        "id": "train_16534",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "公安部礼堂"
            }
        ],
        "zh": "１９８６年３月２日，彭真同志在公安部礼堂向全国政法工作会议作报告，从上午９时３０分讲到下午１时，站着讲，未休息，一口气讲完。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16534.wav"
    },
    {
        "id": "train_16535",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志对这句话作了新解，说：意必称实，就是要实事求是，客观、全面、本质地认识事物，这是正确的思想方法；言必称意，这是科学的叙述方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16535.wav"
    },
    {
        "id": "train_16536",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志就是这样“信口讲来”的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16536.wav"
    },
    {
        "id": "train_16537",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "为了准备那次讲话，８３岁高龄的彭真同志一直熬到了凌晨４时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16537.wav"
    },
    {
        "id": "train_16538",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "６月３０日傍晚，市委领导同志说第二天是“七一”，希望彭真同志向市委扩大会议讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16538.wav"
    },
    {
        "id": "train_16539",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "１９８５年６月，他到天津看望当年做地下工作时的老战友、老部下，本来是没有准备讲话的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16539.wav"
    },
    {
        "id": "train_16540",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "许多同志反映，彭真同志讲话，连稿子都没有，信口讲来，就让人听起来那么过瘾、解渴，许多难题立刻迎刃而解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16540.wav"
    },
    {
        "id": "train_16541",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "这在古今中外立法史上都是堪称奇迹的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16541.wav"
    },
    {
        "id": "train_16542",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "五届全国人大"
            }
        ],
        "zh": "在彭真同志的主持、领导下，三个多月就拟订了新中国第一部刑法和刑事诉讼法以及选举法、地方各级人大和政府组织法、法院组织法、检察院组织法、中外合资经营企业法等七部法律草案，提请五届全国人大五次会议于１９７９年７月１日全部通过，开创了新时期社会主义法制建设的新局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16542.wav"
    },
    {
        "id": "train_16543",
        "hints": [
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "勤政殿"
            }
        ],
        "zh": "他就是这样拿着汇报提纲走进中南海勤政殿的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16543.wav"
    },
    {
        "id": "train_16544",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "”那一天，彭真同志发高烧３９摄氏度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16544.wav"
    },
    {
        "id": "train_16545",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "根据党的十一届三中全会确定的发展社会主义民主、健全社会主义法制的方针，按照邓小平同志提出的加快立法的要求，他以７７岁的高龄，立即投入了紧张的立法活动，夜以继日地工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16545.wav"
    },
    {
        "id": "train_16546",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "法制委员会"
            }
        ],
        "zh": "党的十一届三中全会开过不久，１９７９年２月他恢复工作，担任全国人大常委会刚设立的法制委员会主任，主持领导新时期社会主义民主法制建设时，再一次显示出他的“个性”：任务越繁重，问题越复杂，他的革命激情、工作热情就越高涨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16546.wav"
    },
    {
        "id": "train_16547",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志历来是要求别人做到的，首先自己做到。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16547.wav"
    },
    {
        "id": "train_16548",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "北京市委"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "５０年代，彭真同志担任北京市委书记、市长期间，对北京市各方面的工作明确地提出过一个要求，就是要“用可能达到的最高标准要求我们的工作”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16548.wav"
    },
    {
        "id": "train_16549",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志对劳动人民怀有深厚的感情，而对历史唯物主义的把握又使他的这种感情得以升华，明确地把“最大多数人民的最大利益”作为处理各种问题的基本准则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16549.wav"
    },
    {
        "id": "train_16550",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "他反复讲：马克思主义认为，无产阶级只有解放全人类，才能最后解放自己。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16550.wav"
    },
    {
        "id": "train_16551",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志在始终坚持辩证唯物主义的认识论的同时，又始终坚持历史唯物主义的历史观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16551.wav"
    },
    {
        "id": "train_16552",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "原则性与灵活性的统一也是马克思主义的一条原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16552.wav"
    },
    {
        "id": "train_16553",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志常说，做工作、办事情，一是提出问题，二是分析问题，三是处理问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16553.wav"
    },
    {
        "id": "train_16554",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志总好像有一种魅力，在他面前，看着他那平易近人、诚挚倾听意见的神情，有什么不同的意见都愿向他讲，敢向他讲，不能不讲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16554.wav"
    },
    {
        "id": "train_16555",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志所讲的道理，都是他的亲身体验，又是他历来身体力行、率先垂范的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16555.wav"
    },
    {
        "id": "train_16556",
        "hints": [
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "这是全世界的共产党，特别是有了政权的共产党面临的一个共同的、根本性的关键问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16556.wav"
    },
    {
        "id": "train_16557",
        "hints": [
            {
                "zh": "列宁"
            }
        ],
        "zh": "我们跟他最后一次读书，是在１９９１年４月初他突患重病之前，读的是列宁的《共产主义运动中的“左派”幼稚病》，方法还是边读边议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16557.wav"
    },
    {
        "id": "train_16558",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志多年来形成了一个习惯，他读了马克思主义的书，结合新情况、新问题有了新体会，总要约上身边的、下面的同志“边读边议”，这实际上是他教育干部、培养干部的一种方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16558.wav"
    },
    {
        "id": "train_16559",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "“集思广益，多谋善断”是中国古人的话，彭真同志拿来经常引用，却赋予它以全新的、丰富的内涵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16559.wav"
    },
    {
        "id": "train_16560",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志的革命实践活动再次告诉我们一个真理：唯物辩证法威力无穷，永远是所向披靡的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16560.wav"
    },
    {
        "id": "train_16561",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "为了使这次历史的审判能够经得起历史的检验，彭真同志倾注了大量的心血，熬过了一个又一个不眠之夜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16561.wav"
    },
    {
        "id": "train_16562",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "“两案”审判指导委员会"
            },
            {
                "zh": "林彪"
            },
            {
                "zh": "江青"
            }
        ],
        "zh": "１９８０年，彭真同志担任“两案”审判指导委员会主任，在统一领导审判林彪、江青反革命集团的工作中，他确定了“严格地把党内、人民内部的错误与反革命罪行分开”的根本原则，坚持以事实为根据，以法律为准绳，严格依法办事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16562.wav"
    },
    {
        "id": "train_16563",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "如果说彭真同志有自己独特的风格的话，就是善于把科学的思想方法变为科学的工作方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16563.wav"
    },
    {
        "id": "train_16564",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安"
            }
        ],
        "zh": "在延安，他说过：我们分析解决问题的立场是无产阶级的立场，观点是彻底的唯物论的观点，方法是彻底的辩证法的方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16564.wav"
    },
    {
        "id": "train_16565",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志对实事求是的娴熟运用，突出表现为善于运用马克思主义的立场、观点、方法，敏锐地发现问题，实事求是地分析问题、解决问题，显示出创造性地开拓新局面和处理复杂问题的革命家的胆略和组织才能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16565.wav"
    },
    {
        "id": "train_16566",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "从此，实事求是就成为毛泽东思想的精髓和党的思想路线的科学表述。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16566.wav"
    },
    {
        "id": "train_16567",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央党校"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "当年冬天，中央党校大礼堂落成，毛泽东同志亲笔题写了“实事求是”四个大字，镶嵌在礼堂正面的墙上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16567.wav"
    },
    {
        "id": "train_16568",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "毛泽东同志说：“实事求是，不尚空谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16568.wav"
    },
    {
        "id": "train_16569",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "中央党校"
            }
        ],
        "zh": "”１９４１年９月，彭真同志担任党校教育长后，有一次问毛泽东同志，中央党校的校训是什么？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16569.wav"
    },
    {
        "id": "train_16570",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "从那时起，他就认定了毛泽东同志是我们党当之无愧的领袖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16570.wav"
    },
    {
        "id": "train_16571",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志结合中国革命的经验和教训，认为毛泽东同志阐明的马克思主义哲学思想，比较通俗，简单明了，又很深刻，具有重大指导意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16571.wav"
    },
    {
        "id": "train_16572",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "毛泽东同志说，看问题，第一要客观，不要主观；第二要全面，不要片面；第三要看本质，不要只看现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16572.wav"
    },
    {
        "id": "train_16573",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "会议期间，毛泽东同志讲的一段话给他留下了深刻的印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16573.wav"
    },
    {
        "id": "train_16574",
        "hints": [
            {
                "zh": "白区代表团"
            },
            {
                "zh": "延安"
            }
        ],
        "zh": "当时，他是作为白区代表团主席，到延安参加党的全国代表会议的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16574.wav"
    },
    {
        "id": "train_16575",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志多次讲过，他第一次见到毛泽东同志是在１９３７年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16575.wav"
    },
    {
        "id": "train_16576",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志对实事求是的深刻领会，来源于他对马克思主义的刻苦学习，又是直接受益于毛泽东同志的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16576.wav"
    },
    {
        "id": "train_16577",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "通过参加整理、编辑《彭真文选》和彭真同志的三本专集，我们突出地感受到他的全部讲话、文章（反映他的革命实践活动）一以贯之的一个基本指导思想，就是实事求是。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16577.wav"
    },
    {
        "id": "train_16578",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志的理论素养具有鲜明的实践特色，是从具体实践中总结出规律，又用它直接指导具体实践的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16578.wav"
    },
    {
        "id": "train_16579",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志的理论造诣高、功底深，我们早就听许多老同志讲过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16579.wav"
    },
    {
        "id": "train_16580",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "而在千变万化的实践中，总是能够站得高、看得远、抓得准、干得实，则是源于一位坚定的马克思主义者的理论素养。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16580.wav"
    },
    {
        "id": "train_16581",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "我们也有同感，只是当初并不清楚个中“奥妙”，不过是从直感上体会到彭真同志经验丰富、水平很高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16581.wav"
    },
    {
        "id": "train_16582",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "不少老同志说：彭真同志讲话，站得高，看得深，深入浅出，实实在在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16582.wav"
    },
    {
        "id": "train_16583",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛"
            }
        ],
        "zh": "毛主席早在《新民主主义论》中就讲了，真理只有一个，而究竟谁发现了真理，不依靠主观的夸张，而依靠客观的实践。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16583.wav"
    },
    {
        "id": "train_16584",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "但是，他始终认为这个观点是符合毛泽东思想的，因而坚信不疑，坚定不移。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16584.wav"
    },
    {
        "id": "train_16585",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "为了把那八本书作为党的珍贵文物保存起来，我们重新给他买了“文化大革命”前出版专供老同志阅读的全套３４部大字本马克思主义经典著作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16585.wav"
    },
    {
        "id": "train_16586",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "对于彭真同志来说，无论多大的磨难、多大的冤屈，都动摇不了他的信仰和理想，都泯灭不了他对真理的追求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16586.wav"
    },
    {
        "id": "train_16587",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            }
        ],
        "zh": "当我们帮助他整理狱中物品时，面对八本很特别的马列著作，真是感慨万千。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16587.wav"
    },
    {
        "id": "train_16588",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "恩格斯"
            },
            {
                "zh": "列宁"
            }
        ],
        "zh": "“文化大革命”中，他在完全丧失人身自由的处境下，仍在关心、思考着党和国家的前途、命运，联系历史的与现实的、正面的与反面的经验，又重新认真、系统地通读了《马克思恩格斯选集》和《列宁选集》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16588.wav"
    },
    {
        "id": "train_16589",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈望道"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            },
            {
                "zh": "布哈林"
            }
        ],
        "zh": "在敌人的监狱里，他认真、系统地研究了陈望道翻译的《共产党宣言》和布哈林的《共产主义ＡＢＣ》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16589.wav"
    },
    {
        "id": "train_16590",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "”不过，每谈及此，彭真同志又总是把它作为革命者难免经受的“炼狱”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16590.wav"
    },
    {
        "id": "train_16591",
        "hints": [
            {
                "zh": "国民党"
            },
            {
                "zh": "林彪"
            },
            {
                "zh": "江青"
            },
            {
                "zh": "商洛山"
            }
        ],
        "zh": "在他自己的经历中，就曾坐过六年半国民党监狱，“文化大革命”中又遭受林彪、江青一伙的残酷迫害，九年身陷囹圄，三年放逐商洛山区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16591.wav"
    },
    {
        "id": "train_16592",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "记得大约三年以前，彭真同志有一次谈到党的历史，颇动感情地说：“中国革命胜利来之不易，它是威武雄壮的，又是艰难悲壮的，既可歌，又可泣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16592.wav"
    },
    {
        "id": "train_16593",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "”他在７０多年的革命生涯中，无论环境多么艰苦、斗争多么复杂，顺境也罢，逆境也罢，始终孜孜不倦地学习马克思主义，对共产主义理想坚贞不渝，对党、对人民、对无产阶级革命事业无限忠诚，百折不挠，坚韧不拔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16593.wav"
    },
    {
        "id": "train_16594",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志自从青年时期接受马克思主义起，就认准了只有这个主义才揭示了人类社会发展的客观规律，为无产阶级、人民大众推翻剥削制度、最终实现共产主义，提供了战无不胜的理论武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16594.wav"
    },
    {
        "id": "train_16595",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "傅懋恭"
            },
            {
                "zh": "延安"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志幼时取名傅懋恭，在后来从事党的地下工作中用过许多化名，１９３７年第一次到延安后改名彭真。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16595.wav"
    },
    {
        "id": "train_16596",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "这固然是为了寄托对彭真同志的怀念和敬仰，更是为了重温并牢记他老人家的教诲，这教诲有言传，有身教，丰富、深刻，亲切、生动，我们会永远牢记，并将受益终生的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16596.wav"
    },
    {
        "id": "train_16597",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "转眼经年，在我们的脑海里，彭真同志的音容笑貌清晰可见，他对我们的谆谆教导言犹在耳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16597.wav"
    },
    {
        "id": "train_16598",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年４月２６日２３时４０分，一颗伟大的心脏停止了跳动，彭真同志永远地离开了他深深热爱着的祖国和人民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16598.wav"
    },
    {
        "id": "train_16599",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "张学良"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "受益终生的教诲———深切缅怀彭真同志１９８９年１１月，她竟意外地收到了张学良的回信，据了解，这是张学良在台湾恢复自由后向祖国大陆亲友投递的第一封信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16599.wav"
    },
    {
        "id": "train_16600",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯御之"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "张学良"
            }
        ],
        "zh": "当她们在海外开办公司以后，侯御之曾执笔向台湾的张学良将军试投了一封报告近况的问候信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16600.wav"
    },
    {
        "id": "train_16601",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜重远"
            }
        ],
        "zh": "在此之前，为发扬光大杜重远的爱国主义精神，她们姊妹两人根据组织指示，负责收集整理杜重远的遗作，编辑《杜重远文集》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16601.wav"
    },
    {
        "id": "train_16602",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市"
            },
            {
                "zh": "苏州河"
            },
            {
                "zh": "杜毅"
            },
            {
                "zh": "杜颖"
            }
        ],
        "zh": "不久前，上海市为整治苏州河工程建立专项基金会，杜毅和杜颖捐献１００万元，成为这个基金会的首批基金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16602.wav"
    },
    {
        "id": "train_16603",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海大场自来水厂"
            },
            {
                "zh": "杜氏贸易公司"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "去年签约、今年部分投产的日产４０万吨净水的上海大场自来水厂就是由杜氏贸易公司帮助引进、由英国两大财团投资、香港１６家外资银行联合贷款的我国第一家按国际通行的ＢＯＴ方式建设的重大项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16603.wav"
    },
    {
        "id": "train_16604",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "她们能捕捉时机，忍着病痛奔走于香港、上海、北京和国外进行联络介绍，组织谈判，通过因势利导，化解矛盾，完成了一个个重大的引进项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16604.wav"
    },
    {
        "id": "train_16605",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            }
        ],
        "zh": "她们同英国、美国、德国和西班牙等国有实力的财团建立了咨询和代理关系，并广泛地帮助上海、北京、江苏、浙江、河南、内蒙古、陕西等地引进外资，特别着力于帮助各地利用外资加强城市基础设施的建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16605.wav"
    },
    {
        "id": "train_16606",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "远源有限公司"
            },
            {
                "zh": "杜氏贸易公司"
            }
        ],
        "zh": "从１９８８年起，姊妹俩被组织批准去香港，在国外亲戚及父亲生前友好的资助下，先后开设了以父亲名字命名的远源有限公司和杜氏贸易公司，并分别担任这两家公司的董事长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16606.wav"
    },
    {
        "id": "train_16607",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜颖"
            }
        ],
        "zh": "小女儿杜颖，弹得一手好钢琴，特别善于按古诗词格律作诗填词，也经常在报刊上发表作品，读来典雅清新。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16607.wav"
    },
    {
        "id": "train_16608",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜毅"
            }
        ],
        "zh": "大女儿杜毅颇有才华，她写的散文美丽动人，曾多次在中央和地方报刊发表文艺作品并获奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16608.wav"
    },
    {
        "id": "train_16609",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜重远"
            }
        ],
        "zh": "现在杜重远的两个女儿已步入中年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16609.wav"
    },
    {
        "id": "train_16610",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "杜重远"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "一次大出血后生命垂危，周恩来总理闻讯后指示不惜动用一切力量努力抢救杜重远的遗孤，从北京用飞机送来急救药物，派出著名的专家，终于把她从死神手中夺了回来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16610.wav"
    },
    {
        "id": "train_16611",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯御之"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "侯御之身患晚期肺癌，经上海医务界组织会诊，成功地进行了特大手术，奇迹般地活到今天，今年已快９０岁了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16611.wav"
    },
    {
        "id": "train_16612",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜重远"
            }
        ],
        "zh": "值得告慰杜重远的是，他的一家得到了党和人民政府的很好的照顾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16612.wav"
    },
    {
        "id": "train_16613",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海外语学院"
            },
            {
                "zh": "交通大学"
            },
            {
                "zh": "上海音乐学院"
            }
        ],
        "zh": "这些孩子都很争气，他们在没有上过一天正规学校的情况下，通过自学分别考取了上海外语学院、交通大学和上海音乐学院，可惜除大姐读到大学毕业外，其余弟妹均因病中途辍学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16613.wav"
    },
    {
        "id": "train_16614",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯御之"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "侯御之不能到北京就职，三个孩子也不能去学校上学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16614.wav"
    },
    {
        "id": "train_16615",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市委"
            }
        ],
        "zh": "一家人生活在上海市委和市人民政府的关怀下，有了妥善的安置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16615.wav"
    },
    {
        "id": "train_16616",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜重远"
            },
            {
                "zh": "侯御之"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "燕京大学"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            }
        ],
        "zh": "直到１９４９年解放以后，杜重远被追认为革命烈士，侯御之作为杜重远的遗孀、我国早期留学日本的法学博士、前燕京大学教授被邀担任全国政协委员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16616.wav"
    },
    {
        "id": "train_16617",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯御之"
            }
        ],
        "zh": "侯御之带着三个孩子在政治的压抑、生活的艰难和疾病的折磨中苦捱着。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16617.wav"
    },
    {
        "id": "train_16618",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "杜重远"
            }
        ],
        "zh": "抗战的胜利，日本的投降并没有给杜重远的遗属带来欢乐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16618.wav"
    },
    {
        "id": "train_16619",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "他没有死在日前线，却在后方遇到了自己“同窗好友”的暗算。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16619.wav"
    },
    {
        "id": "train_16620",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜重远"
            }
        ],
        "zh": "杜重远一生坦荡，光明磊落，无私无畏，是我们民族的精英，时代的楷模。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16620.wav"
    },
    {
        "id": "train_16621",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜重远"
            }
        ],
        "zh": "杜重远被监禁并施以严刑拷打，但他始终坚贞不屈，坚持追求真理，最后被秘密杀害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16621.wav"
    },
    {
        "id": "train_16622",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "新疆省"
            },
            {
                "zh": "盛世才"
            },
            {
                "zh": "苏"
            },
            {
                "zh": "共"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "蒋介石"
            }
        ],
        "zh": "不久，德国法西斯对苏联发动猛烈进攻，新疆省督办盛世才以为苏联支持不下去了，便撕下亲苏联共的进步伪装，残酷迫害前去新疆支援建设、坚持抗日的共产党员和进步人士，以此作为投靠蒋介石的资本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16622.wav"
    },
    {
        "id": "train_16623",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "侯御之"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "新疆学院"
            }
        ],
        "zh": "经周恩来同志同意后，他于１９３９年初携妻子侯御之和内弟奔赴新疆任新疆学院院长，并引进一批进步文化人士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16623.wav"
    },
    {
        "id": "train_16624",
        "hints": [
            {
                "zh": "国民党"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "１９３７年７月全国抗战爆发后，他一不去国民党政府做官，二不去国外经商或在上海办实业，却主动请求去贫困落后、远在边陲的新疆去帮助建设抗日基地，培训抗日干部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16624.wav"
    },
    {
        "id": "train_16625",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜重远"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "杜重远不为名，不为利，一切以爱国抗日为第一要义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16625.wav"
    },
    {
        "id": "train_16626",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜重远"
            },
            {
                "zh": "张学良"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "国"
            },
            {
                "zh": "共"
            }
        ],
        "zh": "杜重远是促使张学良转变态度，乃至以后发动西安事变的最初推动者之一，他对促成第二次国共合作和全民抗战局面的形成是作出了重要贡献的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16626.wav"
    },
    {
        "id": "train_16627",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "张学良"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "蒋介石"
            },
            {
                "zh": "西北军"
            },
            {
                "zh": "陕"
            },
            {
                "zh": "红军"
            }
        ],
        "zh": "他根据周恩来同志的指示，利用他同张学良的密切关系，向张学良宣传共产党的抗日主张，阐释蒋介石的“攘外必先安内”政策的错误，希望张学良停止内战，联合西北军和陕北的工农红军，共同对外，一致抗日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16627.wav"
    },
    {
        "id": "train_16628",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "通过直接接触，特别是与周恩来同志的频繁交往中，更看到了希望，认识到只有在共产党的领导下才能把抗日斗争进行到底，只有共产党才能救中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16628.wav"
    },
    {
        "id": "train_16629",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜重远"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "杜重远从共产党的坚决抗日主张中，了解了中国共产党。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16629.wav"
    },
    {
        "id": "train_16630",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "“新生事件”后，上海市民举行了声势浩大的抗议示威游行，并很快得到全国的热烈响应，对全国的抗日斗争是一个有力的推动，也激起了广大海外侨胞的日怒潮，在国际上引起了强烈反响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16630.wav"
    },
    {
        "id": "train_16631",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "国民党"
            }
        ],
        "zh": "他在日本帝国主义侵略者和国民党的双重压力下，威武不屈，坚持斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16631.wav"
    },
    {
        "id": "train_16632",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这就是中国近代史上有名的“新生事件”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16632.wav"
    },
    {
        "id": "train_16633",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "杜重远"
            },
            {
                "zh": "国民党"
            }
        ],
        "zh": "因刊物高举爱国旗帜，宣传日，触怒了日本帝国主义，杜重远被实行媚日政策的国民党政府逮捕入狱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16633.wav"
    },
    {
        "id": "train_16634",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "邹韬奋"
            },
            {
                "zh": "国民党"
            },
            {
                "zh": "《生活》周刊"
            },
            {
                "zh": "《新生》周刊"
            }
        ],
        "zh": "在上海，他将原由邹韬奋创办，后被国民党勒令停刊的《生活》周刊改名《新生》周刊，继续出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16634.wav"
    },
    {
        "id": "train_16635",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜重远"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "杜重远于１９３１年流亡关内，投身到火热的抗日救亡运动中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16635.wav"
    },
    {
        "id": "train_16636",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "他认识到在大敌当前、国土沦丧的情况下，唯一的救国之道，就是唤醒人民大众，团结起来坚决抗击日本帝国主义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16636.wav"
    },
    {
        "id": "train_16637",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "“九一八”事变爆发后，日寇强占东北，毁灭了他的事业，也使他的梦想成为泡影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16637.wav"
    },
    {
        "id": "train_16638",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳肇新窑业公司"
            }
        ],
        "zh": "早年，他提倡实业救国，创办的沈阳肇新窑业公司成为我国最早的现代化陶瓷工业企业之一，并因此一举成名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16638.wav"
    },
    {
        "id": "train_16639",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜重远"
            }
        ],
        "zh": "我们怀着十分崇敬的心情，纪念我党的忠实朋友，我国民主革命时期著名的爱国民主人士杜重远先生诞生１００周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16639.wav"
    },
    {
        "id": "train_16640",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜重远"
            }
        ],
        "zh": "杜重远先生后继有人－－－纪念杜重远先生诞辰一百周年水刺无纺织物主要用于医疗、包装及装潢等行业，它具有柔软、透气、质轻、舒适与耐用的特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16640.wav"
    },
    {
        "id": "train_16641",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大源非织造有限公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "成立于１９９１年的北京大源非织造有限公司拥有中国最先进的水刺无纺布生产线，并取得ＩＳＯ９００２国际质量体系认证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16641.wav"
    },
    {
        "id": "train_16642",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国杜邦公司"
            },
            {
                "zh": "北京大源非织造有限公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "田纳西州"
            },
            {
                "zh": "杜邦大源无纺纤维公司"
            }
        ],
        "zh": "本报讯４月２１日，美国杜邦公司与北京大源非织造有限公司在美国田纳西州宣布，双方就建立“杜邦大源无纺纤维公司”签订了合作意向书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16642.wav"
    },
    {
        "id": "train_16643",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "但是，人们还是有充分的理由期待日本的改革不要被严峻的经济形势所压垮、所吓退，因为还是那句话：日本不改革就没有出路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16643.wav"
    },
    {
        "id": "train_16644",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "可以相信，在实施“新外汇法”之后，日本的金融大改革将更加难以逆转。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16644.wav"
    },
    {
        "id": "train_16645",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "因此，如果金融大改革明显倒退，将给日本的金融业，乃至整个日本经济带来严重的后果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16645.wav"
    },
    {
        "id": "train_16646",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "然而，去年出现的一系列金融机构倒闭事件，使政府担心金融不稳定的蔓延会使经济形势更加恶化，于是在今年２月提交国会通过了总共需投入３０万亿日元的《存款保险法修改方案》与《金融机能稳定化法案》，其中带有对金融机构的保护色彩，在一定程度上意味着是以导入市场竞争机制为宗旨的金融大改革的倒退。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16646.wav"
    },
    {
        "id": "train_16647",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "为此，日本政府于去年６月提出了号称“金融大爆炸”的改革方案，其宗旨在于通过取消各种金融业务之间的分工限制，实施证券手续费自由化等措施，将金融机构推向与国内外接轨的市场竞争之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16647.wav"
    },
    {
        "id": "train_16648",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "战后以来日本的金融业长期处在政府的保驾护航之下，未能真正贯彻市场原则，致使金融系统十分脆弱，无法经受国际竞争风浪的考验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16648.wav"
    },
    {
        "id": "train_16649",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "同时，在亚洲发生通货、金融危机的背景下，国外舆论也在批评日本政府未能采取果断措施阻止自身经济的后退，进而对防止亚洲金融危机扩大发挥应有的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16649.wav"
    },
    {
        "id": "train_16650",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "从１９９８年度的财政预算方案来看，日本政府还是没有对景气对策真正重视起来，许多人批评政府依然囿于“重建财政至上主义”，继续抑制公共投资，特别是在减税措施上依然迈小步子，拿不出大手笔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16650.wav"
    },
    {
        "id": "train_16651",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "这个决定在一定程度上意味着财政结构改革的倒退，也意味着日本政府从改革优先的立场上后退。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16651.wav"
    },
    {
        "id": "train_16652",
        "hints": [
            {
                "zh": "北海道拓殖银行"
            },
            {
                "zh": "山一证券公司"
            },
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "去年１１月，北海道拓殖银行、山一证券公司等大型金融机构的倒闭，使全国上下为之震动，出现了“不管采取什么办法也要先把经济形势稳定下来”的强烈呼声，终于迫使桥本首相在１２月中旬紧急宣布实施２万亿日元的特别减税，同时投入１０万亿日元公共资金用于稳定金融系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16652.wav"
    },
    {
        "id": "train_16653",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "然而，当前日本经济问题的症结在于国内需求不足，此时采取抑制需求的政策，无异于雪上加霜，甚至使经济形势从“缓慢复苏”转为“停滞不前”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16653.wav"
    },
    {
        "id": "train_16654",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "从１９９７年度以来，日本政府出于改革优先的立场和重建财政的需要，采取了提高消费税率、停止减税措施、减少公共投资等一系列措施，总共减少了约１２万亿日元的国内需求，其目的就是为了实现去年６月拟定的《财政结构改革的推进方案》所设定的目标，即在２００３年度将财政赤字占国内生产总值的比例减至３％以下，赤字国债的发行减少到零。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16654.wav"
    },
    {
        "id": "train_16655",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "从中长期经济发展的观点来看，日本非改革不可，不改革就没有出路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16655.wav"
    },
    {
        "id": "train_16656",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "围绕１９９８财政年度的财政预算，日本正展开一场大讨论，在这场讨论中经常出现的一个中心问题就是，究竟是以景气优先，还是以改革优先？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16656.wav"
    },
    {
        "id": "train_16657",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "斯温登"
            }
        ],
        "zh": "一种利用眼睛作为“密码”对用户进行识别的新型取款机，将于４月２３日在英国西南部的斯温登地区正式投入试用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16657.wav"
    },
    {
        "id": "train_16658",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗拉内舍维奇"
            }
        ],
        "zh": "她说“黑客”窃走的并非机密情报，但弗拉内舍维奇认为入侵的程度可能比政府所了解的要严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16658.wav"
    },
    {
        "id": "train_16659",
        "hints": [
            {
                "zh": "五角大楼"
            },
            {
                "zh": "苏珊·汉森"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "国防情报局"
            }
        ],
        "zh": "五角大楼女发言人苏珊·汉森２１日晚间说，国防部的国防情报局正在调查此案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16659.wav"
    },
    {
        "id": "train_16660",
        "hints": [
            {
                "zh": "海湾"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据了解，可能被窃走的这些软件用于协调与１０多枚卫星相联系的军事全球定位系统，而这一系统是海湾战争以来美国军方发展的一项重要的军事技术，专门用于导弹准确地打击目标和确定军人自己所处的地理位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16660.wav"
    },
    {
        "id": "train_16661",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国防部"
            }
        ],
        "zh": "“黑客”告诉他，他们曾于去年１０月攻克了美国国防部军事情报系统，窃走了有关军事卫星系统的软件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16661.wav"
    },
    {
        "id": "train_16662",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "弗拉内舍维奇"
            }
        ],
        "zh": "据美国新闻媒体２２日报道，追踪计算机“黑客”已有５年历史的计算机专家弗拉内舍维奇最近通过因特网与“黑客”团伙再次进行了接触。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16662.wav"
    },
    {
        "id": "train_16663",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国防部"
            },
            {
                "zh": "五角大楼"
            }
        ],
        "zh": "为美国国防部服务的计算机安全专家说，一个“黑客”团伙自称在“袭击”五角大楼情报网系统时已窃走控制军事卫星系统的情报并威胁要将情报卖给恐怖主义组织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16663.wav"
    },
    {
        "id": "train_16664",
        "hints": [
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "图为一位年轻人手持以国旗在集中营电网前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16664.wav"
    },
    {
        "id": "train_16665",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "奥斯威辛集中营"
            }
        ],
        "zh": "２、２２日，数千以色列群众在奥斯威辛集中营旧址前悼念二战中遇害的同胞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16665.wav"
    },
    {
        "id": "train_16666",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "越"
            },
            {
                "zh": "加利福尼亚"
            },
            {
                "zh": "印第安纳州"
            }
        ],
        "zh": "这两罐凝汽油剂是美国越战时期生产杀伤性凝固汽油弹的遗留物，准备从加利福尼亚运往印第安纳州处理，但遭到当地居民的反对，不得不停靠在此。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16666.wav"
    },
    {
        "id": "train_16667",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "堪萨斯城"
            }
        ],
        "zh": "１、日前，两节运载凝汽油剂的油罐车被迫停靠在美国堪萨斯城一个货运停车场的一角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16667.wav"
    },
    {
        "id": "train_16668",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "如何解决失业难题，对欧盟及其各成员国来说，是一个严峻的考验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16668.wav"
    },
    {
        "id": "train_16669",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "据权威人士估算，欧盟若想解决失业问题，其经济增长率必须高于３％，而今年仅２．８％，明年刚好达到３％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16669.wav"
    },
    {
        "id": "train_16670",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟１５国现在有１８００万失业人口，失业率高达１０．６％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16670.wav"
    },
    {
        "id": "train_16671",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "欧洲经济发展前景虽然看好，但失业率居高不下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16671.wav"
    },
    {
        "id": "train_16672",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "这种国际经济环境显然有助于促进欧洲经济发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16672.wav"
    },
    {
        "id": "train_16673",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "东欧"
            }
        ],
        "zh": "此外，继去年出现增长后，前苏联和东欧国家经济将继续增长，增长率将从去年的１．７％上升到今年的２．９％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16673.wav"
    },
    {
        "id": "train_16674",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "今年，美国和世界经济虽因受亚洲金融危机冲击而放慢增长速度，但据国际货币基金组织４月１３日发表的《世界经济展望报告》预测，今年美国经济增长率将为２．９％，世界经济增长率仍可达到３．１％，况且亚洲金融风波在逐步平息，各国信心也在恢复。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16674.wav"
    },
    {
        "id": "train_16675",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "国际环境在总体上依然有利于欧洲经济发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16675.wav"
    },
    {
        "id": "train_16676",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "经过几年的努力，欧盟经济开始出现健康、快速增长，加之欧洲统一大市场的进一步完善，为今后欧洲经济稳定增长提供了必要的条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16676.wav"
    },
    {
        "id": "train_16677",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "马"
            }
        ],
        "zh": "此外，欧盟各国为达到《马约》规定的经济趋同标准，都在奉行严厉的经济政策，下调利率，稳定货币汇率，降低通胀率，减少预算赤字和公共债务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16677.wav"
    },
    {
        "id": "train_16678",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "近些年来，欧盟各国加大了经济结构改革的力度，调整和改革了传统工业，重点发展高技术产业，从而使欧盟各国的经济结构更加合理，宏观经济环境较前明显改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16678.wav"
    },
    {
        "id": "train_16679",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "据《欧盟１９９８年春季经济预测报告》预测，欧盟１５国１９９７年的设备投资比１９９６年增长４．４％，１９９８年和１９９９年的增长率将分别高达６．７％和７．０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16679.wav"
    },
    {
        "id": "train_16680",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "现在欧盟１５国长期利率平均低于５％，１９９９年欧元区国家长期利率将进一步下调至４％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16680.wav"
    },
    {
        "id": "train_16681",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "此外，欧盟各国纷纷下调利率，鼓励投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16681.wav"
    },
    {
        "id": "train_16682",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "随着欧洲经济的强劲复苏和内外需求日趋旺盛，欧洲企业主和投资者对未来充满信心，因而纷纷增加投资，扩大生产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16682.wav"
    },
    {
        "id": "train_16683",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "美元现在依然坚挺，亚洲国家货币虽然贬值，但它并没有引起德国马克明显升值，加之欧洲同亚洲间的贸易额不大，所以，欧洲今年对外出口仍会保持增长势头，从而有利于欧洲经济增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16683.wav"
    },
    {
        "id": "train_16684",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟１９９７年出口比１９９６年增长８．５％，贸易顺差高达１９５亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16684.wav"
    },
    {
        "id": "train_16685",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "一向坚挺的德国马克对美元的比价也一跌再跌，去年７月曾一度跌至１美元可兑换１．８７９３马克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16685.wav"
    },
    {
        "id": "train_16686",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "去年，美元对欧盟各国货币均大幅度升值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16686.wav"
    },
    {
        "id": "train_16687",
        "hints": [
            {
                "zh": "经合组织"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "据经合组织４月８日发表的《世界经济展望报告》预测，１９９７年欧盟１５国国内需求的增长率为２．２％，１９９８年和１９９９年将分别上升到２．７％和２．８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16687.wav"
    },
    {
        "id": "train_16688",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "随着欧洲经济复苏和欧元即将启动，多数欧洲人从去年初开始“恢复了信心”，从而导致“国内需求出现转机”，家庭消费开始日趋旺盛起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16688.wav"
    },
    {
        "id": "train_16689",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年春天开始的欧洲经济复苏主要靠来自外部的强劲需求，但由于世界经济增长速度放慢，今后两年欧洲经济增长则主要要靠内部需求增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16689.wav"
    },
    {
        "id": "train_16690",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "欧洲经济稳定增长的主要动力是内部需求日趋旺盛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16690.wav"
    },
    {
        "id": "train_16691",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "由此可见，亚洲金融危机对欧盟经济影响非常有限，大约只使欧盟经济增长减少０．３个百分点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16691.wav"
    },
    {
        "id": "train_16692",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "据统计，如果不把欧盟占其贸易总额６０％的成员国间的贸易计算在内，欧盟对亚洲的出口只占其出口总额的２５％，占欧盟国民生产总值的２．４％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16692.wav"
    },
    {
        "id": "train_16693",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "德西尔吉"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "欧盟委员会委员德西尔吉认为，由于欧洲同亚洲的贸易额不大，所以“亚洲危机对欧洲经济增长的影响也就有限”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16693.wav"
    },
    {
        "id": "train_16694",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "在亚洲金融危机的冲击下，今年日本经济“前景暗淡”，美国和世界经济增长减速，在这种形势下，欧洲经济缘何能保持稳定增长的势头呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16694.wav"
    },
    {
        "id": "train_16695",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际经济预测局"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "国际经济预测局更是对欧洲寄予厚望，认为“欧洲正在成为１９９８年世界经济增长的动力”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16695.wav"
    },
    {
        "id": "train_16696",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "耶伦"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿的首席经济顾问耶伦４月８日说，她对欧洲经济增长前景充满信心，相信因亚洲经济疲软而减少的全球需求“在一定程度上可以由欧洲来弥补”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16696.wav"
    },
    {
        "id": "train_16697",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "德西尔吉"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "欧盟委员会负责财政和货币事务的委员德西尔吉最近发表讲话说：“欧洲经济正在逐步复苏，１９９８年欧洲经济增长率有望超过美国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16697.wav"
    },
    {
        "id": "train_16698",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "”对欧洲经济走势，欧美等国的经济专家和舆论普遍持乐观态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16698.wav"
    },
    {
        "id": "train_16699",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "３月２５日，欧盟委员会发表《欧盟１９９８年春季经济预测报告》，指出欧盟经济发展前景看好，预测１９９８年和１９９９年欧盟经济增长率将可分别达到２．８％和３％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16699.wav"
    },
    {
        "id": "train_16700",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄文丁"
            }
        ],
        "zh": "黄文丁提出的非线型新模式既包涵了原有的线型数学模式，又揭示了传统模式一直无法准确表述的不同物种之间的相互关系，因而更为准确、真实和具有广泛性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16700.wav"
    },
    {
        "id": "train_16701",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "洛特卡"
            },
            {
                "zh": "沃尔特拉"
            }
        ],
        "zh": "意大利物理学家洛特卡和数学家沃尔特拉分别在１９２４年和１９３１年提出过一种线型数学模式，表示相同物种内部竞争关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16701.wav"
    },
    {
        "id": "train_16702",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "黄文丁"
            }
        ],
        "zh": "中国学者黄文丁博士经过长期研究，以中国复合农业生产的大量数据为基础，提出了一项关于物种相互作用的新数学模式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16702.wav"
    },
    {
        "id": "train_16703",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬"
            },
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "我旅芬学者提出物种相互作用新模式此次减产行动又有非欧佩克国家参加，一些依赖石油出口的国家很可能从自身利益出发，隐瞒原油的真实产量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16703.wav"
    },
    {
        "id": "train_16704",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "以前欧佩克的限产配额因成员国超产，始终难以真正落实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16704.wav"
    },
    {
        "id": "train_16705",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "目前欧佩克的石油输出占世界产量的比重减少，而欧佩克以外的国家大量采用新技术，增加了产量，使得世界石油的来源增多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16705.wav"
    },
    {
        "id": "train_16706",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克组织"
            }
        ],
        "zh": "其次，欧佩克组织对石油价格的控制作用越来越小。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16706.wav"
    },
    {
        "id": "train_16707",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约商品交易所"
            }
        ],
        "zh": "油价反弹乏力的原因大致有以下几个：纽约商品交易所６月份原油的期货价格依然不到每桶１６美元，比去年同期要低４美元左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16707.wav"
    },
    {
        "id": "train_16708",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "召开这次大会的目的是便于非洲石油部门的经营者们掌握石油商品化的现代战略，提高投资风险意识，加强投资和石油产品管理，组织石油产品的贸易活动，并尽可能地减少石油贸易中的不良影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16708.wav"
    },
    {
        "id": "train_16709",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "１０多个非洲国家的石油、能源部长，３０多个国家和地区的国际石油公司和参与石油开发银行的负责人及专家学者１４０人参加这次会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16709.wav"
    },
    {
        "id": "train_16710",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "这是联合国贸发会议自１９９６年以来发起召开的第三次专业性会议，旨在使非洲国家能更好地适应国际石油市场的变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16710.wav"
    },
    {
        "id": "train_16711",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            },
            {
                "zh": "阿比让"
            }
        ],
        "zh": "由联合国贸易和发展会议组织召开的第三届非洲石油贸易会议２２日在科特迪瓦经济首都阿比让开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16711.wav"
    },
    {
        "id": "train_16712",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "加上亚洲经济增速减缓的因素，今年世界经济增长率将从去年的３·２％下降一个百分点，今年世界贸易增长将从去年的９％下降半个百分点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16712.wav"
    },
    {
        "id": "train_16713",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "关于亚洲金融危机对世界经济的影响，报告认为，亚洲今年进口需求的减少和出口竞争力的增强将对美国、日本和欧洲、非洲、拉美地区的出口产生较大影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16713.wav"
    },
    {
        "id": "train_16714",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "随着金融危机对经济发展影响的全面体现，东南亚国家和韩国今年经济发展趋势难以捉摸，经济如何发展在很大程度上取决于它们改革和调整的进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16714.wav"
    },
    {
        "id": "train_16715",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "报告认为，１９９８年中国经济的发展状况和人民币汇率的稳定将成为亚洲地区经济稳定的关键。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16715.wav"
    },
    {
        "id": "train_16716",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "但是，中国和亚洲的新兴工业经济（韩国、新加坡和中国的香港及台湾地区）的平均增长速度仍分别保持在８·８％和６％以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16716.wav"
    },
    {
        "id": "train_16717",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "东南亚地区的经济增长率从前年的７·１％下降到３·９％，为过去２０年的最低点；南亚地区从前年的６·８％下降到４·８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16717.wav"
    },
    {
        "id": "train_16718",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "报告说，１９９７年亚洲国家经济的增长是不平衡的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16718.wav"
    },
    {
        "id": "train_16719",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "但是，东南亚国家和韩国的经济增长速度要恢复到危机爆发前的水平，可能需要多年时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16719.wav"
    },
    {
        "id": "train_16720",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚行"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "亚行在此间发表的《１９９８年亚洲发展展望》报告中说，受金融危机的影响，１９９７年亚洲发展中国家经济增长速度从前年的７·５％放慢至６·１％，估计今年的增长率将下降到４％左右，明年的增长速度可能有所加快。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16720.wav"
    },
    {
        "id": "train_16721",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲开发银行"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "亚洲开发银行今天发表报告指出，亚洲金融危机不仅将导致今年地区经济增长率大幅度下降，而且将直接影响全球经济的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16721.wav"
    },
    {
        "id": "train_16722",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            }
        ],
        "zh": "泰马联合开发天然气泰国、马来西亚两国２２日下午在泰国签订泰马联合开发区天然气供销协定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16722.wav"
    },
    {
        "id": "train_16723",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥伦比亚民事航空局"
            },
            {
                "zh": "厄瓜多尔军事航空运输公司"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "圣菲波哥大"
            },
            {
                "zh": "厄瓜多尔"
            },
            {
                "zh": "基多"
            }
        ],
        "zh": "哥伦比亚民事航空局说，这架厄瓜多尔军事航空运输公司的客机从巴黎起飞，原计划在圣菲波哥大停留以后继续飞往厄瓜多尔首都基多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16723.wav"
    },
    {
        "id": "train_16724",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "波音"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            },
            {
                "zh": "圣菲波哥大"
            }
        ],
        "zh": "厄一客机失事５３人丧生２２日下午，一架波音７２７—２００型客机在哥伦比亚首都圣菲波哥大以东山区撞山坠毁，机上５３人无一生还。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16724.wav"
    },
    {
        "id": "train_16725",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "若斯潘"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            }
        ],
        "zh": "法国总理若斯潘认为法国参加昆明园艺博览会将有助于发展两国在农业领域的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16725.wav"
    },
    {
        "id": "train_16726",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "这一决定将使意大利国债利息减少１０万亿里拉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16726.wav"
    },
    {
        "id": "train_16727",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利银行"
            }
        ],
        "zh": "意大利银行降低贴现率意大利银行４月２１日晚宣布将官方贴现率再降低半个百分点，即从５．５％降为５％，这是自１９７３年秋以来的最低水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16727.wav"
    },
    {
        "id": "train_16728",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "在从去年１０月１日开始的１９９８财政年度的前６个月中，美联邦财政赤字累计为６９８·６亿美元，与上一财年同期１１１１·６亿美元的赤字额相比大为减少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16728.wav"
    },
    {
        "id": "train_16729",
        "hints": [
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "据财政部提供的统计，３月份美联邦政府的财政收入为１１７９亿美元，开支为１３１７亿美元，赤字１３８亿美元，比去年同月２１３亿美元的赤字额锐减３５·２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16729.wav"
    },
    {
        "id": "train_16730",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "新华社华盛顿４月２１日电美国财政部２１日公布的数字显示，今年３月份美联邦政府的财政赤字比上年同期减少了１／３以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16730.wav"
    },
    {
        "id": "train_16731",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "芝加哥"
            },
            {
                "zh": "微软公司"
            },
            {
                "zh": "比尔·盖茨"
            }
        ],
        "zh": "４月２０日，在美国芝加哥举行的春季电脑展上，微软公司总裁比尔·盖茨为观众演示即将上市的“视窗９８”系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16731.wav"
    },
    {
        "id": "train_16732",
        "hints": [
            {
                "zh": "布卡姆公司"
            }
        ],
        "zh": "布卡姆公司的研究人员说，人的脚在一天之内大小经常会发生细微的变化，变化幅度最大可达到８％，“智能鞋”的设计正是基于这一发现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16732.wav"
    },
    {
        "id": "train_16733",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "纽约布卡姆公司"
            }
        ],
        "zh": "新华社伦敦４月２１日电据英国报纸报道，美国纽约布卡姆公司研制了一种能够根据人脚变化自动改变大小、完全合脚的“智能鞋”，准备明年正式将产品推向市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16733.wav"
    },
    {
        "id": "train_16734",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国微软公司"
            },
            {
                "zh": "保加利亚"
            }
        ],
        "zh": "据报道，美国微软公司已对保加利亚研究人员的发现表示了兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16734.wav"
    },
    {
        "id": "train_16735",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚科学院计算机病毒研究实验室"
            },
            {
                "zh": "尼科洛夫"
            },
            {
                "zh": "保通社"
            }
        ],
        "zh": "据报道，保加利亚科学院计算机病毒研究实验室主任尼科洛夫２０日在接受保通社采访时说，使用他们找到的办法，现今世界上的每台计算机只需花费５００美元就可以安然进入２１世纪，而不受“千年问题”的困扰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16735.wav"
    },
    {
        "id": "train_16736",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他们还预言，美国现有的１／５的物种有可能在３０年内消失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16736.wav"
    },
    {
        "id": "train_16737",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼尔"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "丹尼尔的看法得到大多数美国科学家的赞同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16737.wav"
    },
    {
        "id": "train_16738",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国田纳西大学"
            },
            {
                "zh": "丹尼尔·辛伯洛夫"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "参加这次调查的美国田纳西大学生态学家丹尼尔·辛伯洛夫说：“物种消失的速度要比我们过去所见的任何时候都要快得多，包括陨星撞击地球所造成的物种消失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16738.wav"
    },
    {
        "id": "train_16739",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "”尽管美国科学家们还没有弄清面临灭绝威胁物种的具体数目，但他们都相信目前物种消失的速度要比历史上任何时候都要快。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16739.wav"
    },
    {
        "id": "train_16740",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿邮报"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据《华盛顿邮报》今天报道，对４００名美国科学家进行的这项调查表明，物种的迅速消失已成为全球最严重的环境问题之一，它的严重性甚至超过了污染、全球变暖和臭氧层减少三大环境问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16740.wav"
    },
    {
        "id": "train_16741",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "这种状况在下个世纪将对人类构成巨大威胁，而目前绝大多数美国人对这一问题的严重性并不十分清楚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16741.wav"
    },
    {
        "id": "train_16742",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "纽约自然历史博物馆"
            }
        ],
        "zh": "美国纽约自然历史博物馆最近进行的一项调查表明，绝大多数的美国生物学家认为，美国正面临着动植物种类的“大规模灭绝”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16742.wav"
    },
    {
        "id": "train_16743",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳系"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "据认为，太阳系中的地球等行星就是从类似的尘埃盘中诞生的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16743.wav"
    },
    {
        "id": "train_16744",
        "hints": [
            {
                "zh": "南鱼座"
            },
            {
                "zh": "阿尔法星"
            }
        ],
        "zh": "这些照片中的一个最显著特征是，围绕着南鱼座阿尔法星的尘埃盘中部存在着空洞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16744.wav"
    },
    {
        "id": "train_16745",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏威夷"
            },
            {
                "zh": "冒纳凯阿观测台"
            }
        ],
        "zh": "消息说，天文学家们是利用夏威夷冒纳凯阿观测台的１５米射电望远镜拍摄到这些尘埃盘照片的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16745.wav"
    },
    {
        "id": "train_16746",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国皇家天文学会"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "织女星"
            },
            {
                "zh": "南鱼座"
            },
            {
                "zh": "阿尔法星"
            }
        ],
        "zh": "英国皇家天文学会今天说，由英国和美国天文学家组成的一个研究小组最近首次发现，星空中最亮的两颗恒星———织女星和南鱼座阿尔法星周围存在巨大的尘埃盘结构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16746.wav"
    },
    {
        "id": "train_16747",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "巴黎股市也由于美元对法国法郎汇价的走低而下挫，ＣＡＣ４０种股票价格指数全天下跌了２５·２９点，尾市收于３８６０·４０点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16747.wav"
    },
    {
        "id": "train_16748",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "大众"
            },
            {
                "zh": "宝马公司"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            }
        ],
        "zh": "当天受美元对德国马克汇价下滑的影响，德国出口产业的股票价格大跌，其中著名的汽车制造商———大众和宝马公司的股票价格分别下降了４％和５％，从而导致法兰克福ＤＡＸ３０种股票价格指数下跌５３·０６点，以５３８８·９４点报收。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16748.wav"
    },
    {
        "id": "train_16749",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "２２日，英政府有关部门将公布３月份的就业情况报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16749.wav"
    },
    {
        "id": "train_16750",
        "hints": [
            {
                "zh": "西欧"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "德"
            }
        ],
        "zh": "西欧三大股市继上周出现连续下跌行情之后，本周第一个交易日一度强劲反弹，但２１日又再次走低，除伦敦股市微升外，法、德股市均明显下跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16750.wav"
    },
    {
        "id": "train_16751",
        "hints": [
            {
                "zh": "标准普尔"
            },
            {
                "zh": "纽约证券交易所"
            },
            {
                "zh": "美国股票交易所"
            },
            {
                "zh": "罗素"
            }
        ],
        "zh": "此外，标准普尔５００种股票价格指数、纽约证券交易所综合指数、美国股票交易所指数和罗素２０００指数也均打破了历史最高纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16751.wav"
    },
    {
        "id": "train_16752",
        "hints": [
            {
                "zh": "英特尔"
            },
            {
                "zh": "德尔"
            },
            {
                "zh": "纳斯达克"
            }
        ],
        "zh": "连日来，技术股的表现异常活跃，尤其是英特尔、德尔以及几家提供因特网服务的公司的股价更是大幅攀升，从而带动以技术股为主的纳斯达克股市指数全天上升１６·７３点，终市收于１９０３·８７点的历史新高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16752.wav"
    },
    {
        "id": "train_16753",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际商用机器公司"
            }
        ],
        "zh": "尽管国际商用机器公司周一宣布今年首季的盈利下跌，但其下降幅度仍低于市场原先的预计，因而并没有抑制股价的升势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16753.wav"
    },
    {
        "id": "train_16754",
        "hints": [
            {
                "zh": "华尔街"
            },
            {
                "zh": "道—琼斯"
            }
        ],
        "zh": "华尔街股市周二再创新高，道—琼斯３０种工业股票平均价格指数反弹４３·１０点，以９１８４·９４点报收。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16754.wav"
    },
    {
        "id": "train_16755",
        "hints": [
            {
                "zh": "西澳"
            }
        ],
        "zh": "社论最后号召其他州的政治家们以西澳为榜样，从中吸取勇气和力量，在全国取缔对堕胎的所有法律限制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16755.wav"
    },
    {
        "id": "train_16756",
        "hints": [
            {
                "zh": "州工党"
            },
            {
                "zh": "盖洛普"
            }
        ],
        "zh": "州工党领袖盖洛普说，这反映了我们社会的成熟，是对妇女社会地位与平等权利的承认。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16756.wav"
    },
    {
        "id": "train_16757",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈里·科恩"
            }
        ],
        "zh": "领导医务界推动这场改革运动的妇科医生哈里·科恩高兴地说，法案反映了我们社会的现实，这是常识对偏见的胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16757.wav"
    },
    {
        "id": "train_16758",
        "hints": [
            {
                "zh": "上院"
            },
            {
                "zh": "上下议院"
            }
        ],
        "zh": "这一提案同一天在上院以２２对１１票的多数获得通过，虽然这两个法案还将在上下议院进行交换审议，然后合成一个法案，通过后才能成为法律，但堕胎合法的大局已定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16758.wav"
    },
    {
        "id": "train_16759",
        "hints": [
            {
                "zh": "议会上院"
            },
            {
                "zh": "达文波特"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，另一份类似提案也在议会上院进行辩论，这是议员达文波特以个人名义提出的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16759.wav"
    },
    {
        "id": "train_16760",
        "hints": [
            {
                "zh": "司法部"
            },
            {
                "zh": "罗斯"
            },
            {
                "zh": "州议会下院"
            }
        ],
        "zh": "司法部长罗斯在州议会下院提出了一份改革法案，其要点是，在胎儿影响到妇女的身心健康，或将对个人、家庭，或对社会造成不良后果时，应当事人的要求而堕胎是合法的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16760.wav"
    },
    {
        "id": "train_16761",
        "hints": [
            {
                "zh": "西澳"
            }
        ],
        "zh": "在这种情况下，西澳政府将修改堕胎法提上议事日程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16761.wav"
    },
    {
        "id": "train_16762",
        "hints": [
            {
                "zh": "教廷"
            },
            {
                "zh": "澳基督教自由选择联合会"
            },
            {
                "zh": "杰克逊"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            }
        ],
        "zh": "教廷的干涉引起了人们的普遍反感，连澳基督教自由选择联合会也表示了不满，其发言人杰克逊说：“我认为教皇并不了解澳大利亚的社会现实，作为一名女教徒，经验告诉我，大多数天主教妇女（在堕胎问题上）是赞同（由妇女本人）作出选择的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16762.wav"
    },
    {
        "id": "train_16763",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "”声明无视人类现实和社会进步，无视妇女的健康与合法权益，对澳重弹堕胎是谋杀，是弱肉强食，是良心沉沦的老调。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16763.wav"
    },
    {
        "id": "train_16764",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马"
            },
            {
                "zh": "索达诺"
            }
        ],
        "zh": "罗马教皇通过他的代表、枢机主教索达诺发表了一纸声明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16764.wav"
    },
    {
        "id": "train_16765",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马教廷"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论认为，在这场辩论中，罗马教廷再次暴露出其保守落后与偏执顽固的面目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16765.wav"
    },
    {
        "id": "train_16766",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "西澳"
            }
        ],
        "zh": "据统计，澳全国每年堕胎妇女达８万人，西澳为９０００人，其中合法堕胎者仅１％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16766.wav"
    },
    {
        "id": "train_16767",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "这一法律规定源于英国１９世纪的习俗和天主教传统，与今日的社会进步和现实情况已大相径庭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16767.wav"
    },
    {
        "id": "train_16768",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "对于堕胎，澳各州的法律限制宽严不同，但总的说来，除母亲健康受到危害等特殊情况外，堕胎基本上属于非法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16768.wav"
    },
    {
        "id": "train_16769",
        "hints": [
            {
                "zh": "珀斯"
            }
        ],
        "zh": "２月中旬，首府珀斯警方指控这两位医生从事非法堕胎，于是向法院提起了诉讼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16769.wav"
    },
    {
        "id": "train_16770",
        "hints": [
            {
                "zh": "西澳"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "这场辩论是由西澳的两名华人医生引起的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16770.wav"
    },
    {
        "id": "train_16771",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "这是对澳两个月来就妇女堕胎是否合法问题所展开的社会大辩论所作出的结论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16771.wav"
    },
    {
        "id": "train_16772",
        "hints": [
            {
                "zh": "西澳大利亚议会"
            },
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "本月初，西澳大利亚议会上下两院分别通过了两个堕胎合法化的法案，这两个法案在澳全国受到了普遍的欢迎与肯定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16772.wav"
    },
    {
        "id": "train_16773",
        "hints": [
            {
                "zh": "西澳"
            },
            {
                "zh": "联合国经社理事会"
            },
            {
                "zh": "７７国集团"
            },
            {
                "zh": "不结盟运动"
            },
            {
                "zh": "经合组织"
            }
        ],
        "zh": "理智战胜偏见———西澳堕胎合法化的辩论（综述）联合国经社理事会以及７７国集团、不结盟运动和经合组织的官员在日前举行的高级别研讨会上发言时，对世界各国特别是发展中国家如何面对全球金融一体化的挑战提出了一些忠告和建议：融入全球金融市场要讲究有效性而切忌表面性，有效融入全球金融市场必须具有健全的宏观经济环境和健全的国内金融部门；在对有关国家进行投资或接受外来流动资金时，要及时、广泛、全面和准确地掌握必要的经济数据，不可盲动；要借助多边机构，对影响国际资本流动的所有国家的经济政策进行严格的监控，必要时要建立区域性或国际性的合作监督机制；要对国际间可能发生的金融风险有充分的心理和资金准备，要加大救援资金的数额，防止金融危机造成社会的长期混乱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16773.wav"
    },
    {
        "id": "train_16774",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "他希望世界各国特别是正在融入国际金融市场的国家，一定要从东南亚国家最近十多年来在融入国际金融市场过程中的惨痛经历中吸取教训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16774.wav"
    },
    {
        "id": "train_16775",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "安南提醒世界各国特别是发展中国家既要看到在全球金融一体化的大趋势下，国际资金流动为经济和社会的发展所作出的积极贡献，更要看到这些资金的流动将会形成挑战和引起巨大风波。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16775.wav"
    },
    {
        "id": "train_16776",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "联合国秘书长安南最近就联合国推进全球金融一体化进程分别提出了一些设想和建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16776.wav"
    },
    {
        "id": "train_16777",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "这是联合国首次就全球金融一体化进程问题举行高级别研讨会，表明联合国已开始重视这一问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16777.wav"
    },
    {
        "id": "train_16778",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "日前，联合国在纽约总部召开了一次高级别研讨会，着重探讨与全球金融一体化进程密切相关的重大问题，包括一体化对世界各国提出的严峻挑战、全球金融结构的调整以及规避金融风险和危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16778.wav"
    },
    {
        "id": "train_16779",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "经过今年一年的努力，韩国可渡过难关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16779.wav"
    },
    {
        "id": "train_16780",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "金大中乐观地估计，今年韩国ＧＮＰ增长为２％，明年即可达到５％—６％；今年通货膨胀率为９％—１０％，明年可降到５％以下；今年外贸顺差可达３９亿美元，明年则上升为４４亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16780.wav"
    },
    {
        "id": "train_16781",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＩＭＦ"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "在国民和ＩＭＦ的支持下，韩国改革开始进入快车道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16781.wav"
    },
    {
        "id": "train_16782",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "以上这些改革措施不仅仅是针对当前危机而采取的应急方案，也是解决韩国长期以来形成的政治、经济弊端的基本对策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16782.wav"
    },
    {
        "id": "train_16783",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            }
        ],
        "zh": "金大中在政治改革上也迈出了步子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16783.wav"
    },
    {
        "id": "train_16784",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "ＩＭＦ"
            }
        ],
        "zh": "金大中明确表示，在忠实履行韩国政府与ＩＭＦ签署的协议的同时，将致力于把失业和破产降到最低限度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16784.wav"
    },
    {
        "id": "train_16785",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "允许外国银行和证券公司在韩国设立分支机构，取消对外国投资于政府债券、公司债券和特殊债券的一切限制，以顺利筹措外汇资金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16785.wav"
    },
    {
        "id": "train_16786",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国资产管理公司"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "成立韩国资产管理公司，以收购韩国银行的呆账并将其证券化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16786.wav"
    },
    {
        "id": "train_16787",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "２·为消除债务危机，韩在货币政策、外汇管理、股市债券市场等方面制定了一系列改革措施并明确了实施日期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16787.wav"
    },
    {
        "id": "train_16788",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "１·韩国会在去年底通过了一系列金融改革的法律，包括建立一个权力很大的单一金融监督机构的法案，规定该机构在总理直接领导下对银行、保险和证券等金融部门实行监管。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16788.wav"
    },
    {
        "id": "train_16789",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "目前，韩国决心在最短的时间内废除一切不必要的政府限制和优惠，铲除官治经济的根源，尽早治愈“韩国病”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16789.wav"
    },
    {
        "id": "train_16790",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "这一民族特色在韩国经济中表现为政府主导型、企业大一统，这种官治经济容易产生官商勾结、商贿官贪等一系列难以治愈的“韩国病”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16790.wav"
    },
    {
        "id": "train_16791",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "韩国以往在经济发展中强调整体原则和秩序观念，突出集团管理和政治集团的强控制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16791.wav"
    },
    {
        "id": "train_16792",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＩＭＦ"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "ＩＭＦ的改革“指令”对韩虽是一剂苦药，但其中有些措施还是切中韩国时弊的，指明了改革的方向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16792.wav"
    },
    {
        "id": "train_16793",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "工会"
            }
        ],
        "zh": "韩国的经济改革方向明确、重点突出、措施全面得当、国民认同感和参与意识比较强，具体表现在以下几个方面：最近，韩政府、企业界和工会三方达成了一项放宽对解雇工人限制的协议，从而为推行全面改革铺平了道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16793.wav"
    },
    {
        "id": "train_16794",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "韩国已开始实施初步的紧缩政策，决定把１９９８年预算削减１０％以上，并拟定出金融改革方案，取消对外汇、资本流通和利率的所有管制，逐步允许外国金融机构接管和收购部分韩国金融机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16794.wav"
    },
    {
        "id": "train_16795",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "为解燃眉之急，韩国答应了这些条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16795.wav"
    },
    {
        "id": "train_16796",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＩＭＦ"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "ＩＭＦ要求韩国采取紧缩性财政政策和货币政策，整肃金融和财政制度，让陷入困境的银行破产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16796.wav"
    },
    {
        "id": "train_16797",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＩＭＦ"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "去年１２月３日，ＩＭＦ紧急制定了一项援助计划，向韩国提供５７０亿美元的贷款，条件是韩国必须进行彻底的经济改革，向美英式的自由市场经济模式靠拢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16797.wav"
    },
    {
        "id": "train_16798",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "ＩＭＦ"
            }
        ],
        "zh": "新当选的韩国总统金大中按照ＩＭＦ提出的要求，决心实施经济改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16798.wav"
    },
    {
        "id": "train_16799",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "ＩＭＦ"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "亚洲金融风暴爆发后，国际货币基金组织（ＩＭＦ）向东亚国家开出改革药方。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16799.wav"
    },
    {
        "id": "train_16800",
        "hints": [
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯"
            }
        ],
        "zh": "自上个世纪至今，这个展览在首都布宜诺斯艾利斯已举行了１１０多届。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16800.wav"
    },
    {
        "id": "train_16801",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            }
        ],
        "zh": "２、对于“骑在牛背上的国家”阿根廷来说，一年一度的农业、畜牧业展览是全国最盛大的节日之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16801.wav"
    },
    {
        "id": "train_16802",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "图为联合国秘书长安南（中）致开幕词。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16802.wav"
    },
    {
        "id": "train_16803",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国经济及社会理事会"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "１、４月１８日，联合国经济及社会理事会在纽约举行全球金融一体化研讨会，各成员国金融、外交和发展合作部门领导人出席会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16803.wav"
    },
    {
        "id": "train_16804",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "这些恐龙蛋化石的发现，使西班牙成为世界上第三个发现恐龙蛋化石最多的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16804.wav"
    },
    {
        "id": "train_16805",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "莱里达市"
            }
        ],
        "zh": "西班牙古生物学家日前在东北部的莱里达市附近发现２０００枚距今约６５００万年的恐龙蛋化石。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16805.wav"
    },
    {
        "id": "train_16806",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚"
            }
        ],
        "zh": "尼日利亚的考古学家们对这只独木舟进行发掘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16806.wav"
    },
    {
        "id": "train_16807",
        "hints": [
            {
                "zh": "科马杜古加纳河"
            }
        ],
        "zh": "这只独木舟埋藏在地下约５米深，在科马杜古加纳河边的一个村庄被发现，科学检测证明它的建造年代约在公元前６６００年至７６００年之间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16807.wav"
    },
    {
        "id": "train_16808",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "这是迄今非洲大陆发现的最古老的独木舟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16808.wav"
    },
    {
        "id": "train_16809",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "约贝州"
            }
        ],
        "zh": "一只距今至少约８５００年前的独木舟近日在尼日利亚北部的约贝州出土。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16809.wav"
    },
    {
        "id": "train_16810",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥伦比亚”号"
            }
        ],
        "zh": "这项实验是“哥伦比亚”号计划进行的２６项生物学实验之一，它将有助于科学家了解正常的大脑发育是否需要重力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16810.wav"
    },
    {
        "id": "train_16811",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国“哥伦比亚”号航天飞机"
            }
        ],
        "zh": "美国“哥伦比亚”号航天飞机上的宇航员今天取出９只怀孕实验鼠腹中的胎儿，以便研究这些胎儿的神经系统在空间失重条件下如何发育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16811.wav"
    },
    {
        "id": "train_16812",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "李命正"
            }
        ],
        "zh": "据调查，死者之夫是朝鲜王朝中期负责医疗行政和教育事务的典医监官员李命正。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16812.wav"
    },
    {
        "id": "train_16813",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "汉城市"
            },
            {
                "zh": "安东市"
            }
        ],
        "zh": "一具埋葬４５０多年仍保存完好的女尸４月７日在韩国汉城市东南方约１９０公里的安东市出土。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16813.wav"
    },
    {
        "id": "train_16814",
        "hints": [
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "贝内文托省"
            },
            {
                "zh": "米兰自然历史博物馆"
            }
        ],
        "zh": "这具化石是７０年代末意南部的贝内文托省拆毁违章建筑时偶然发现的，１９９３年被米兰自然历史博物馆确认为一只生存在１·１３亿年前的幼年食肉恐龙的化石，该博物馆直到最近才向外界正式介绍这一发现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16814.wav"
    },
    {
        "id": "train_16815",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "米兰自然历史博物馆"
            }
        ],
        "zh": "意大利米兰自然历史博物馆最近披露，意大利境内发现了一具食肉恐龙的完整化石，对研究恐龙及气候变迁具有重大意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16815.wav"
    },
    {
        "id": "train_16816",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "潘纳友"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "宝洁公司"
            },
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            }
        ],
        "zh": "负责中国业务的总裁潘纳友介绍说，１９８８年起至今已在华建立了１１家合资或独资企业的宝洁公司，在迅速发展业务的同时，累计向中国有关部门捐赠４０００万元人民币，支持教育、保健、环保、赈灾和社会福利事业，其中包括与卫生部合作开展中国农村地区的儿童口腔保健教育活动，与教育部合作，支持中国中小学生青春期健康教育等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16816.wav"
    },
    {
        "id": "train_16817",
        "hints": [
            {
                "zh": "协和公共卫生学院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "耶鲁大学公共卫生学院"
            }
        ],
        "zh": "该合作项目旨在加强协和公共卫生学院的卫生保健、营养健康等课程的教学与研究，并为每年夏天来中国实习的耶鲁大学公共卫生学院学生提供资助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16817.wav"
    },
    {
        "id": "train_16818",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝洁公司"
            },
            {
                "zh": "白波"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国协和公共卫生学院"
            },
            {
                "zh": "协和公共卫生学院"
            },
            {
                "zh": "美国耶鲁大学"
            }
        ],
        "zh": "本报讯宝洁公司首席执行官白波４月１４日在北京宣布，该公司向中国协和公共卫生学院捐款３３０万元人民币，支持协和公共卫生学院与美国耶鲁大学合作进行的一个公共卫生培训研究项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16818.wav"
    },
    {
        "id": "train_16819",
        "hints": [
            {
                "zh": "南美"
            }
        ],
        "zh": "尽管今后的道路不会平坦，矛盾和困难不可避免，然而，这两个集团的联合毕竟向实现南美自由贸易区的方向又迈出了重要的一步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16819.wav"
    },
    {
        "id": "train_16820",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲"
            }
        ],
        "zh": "随着美洲自由贸易区谈判的临近，这种紧迫感更加强烈，现在这两个地区经济集团终于走到了一起，签下了框架协定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16820.wav"
    },
    {
        "id": "train_16821",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            }
        ],
        "zh": "因此，为了维护自身经济利益，拉美国家感到，需要通过加强地区经济集团，加速区域联合，来增强国家的经济实力，从而增强其在未来美洲自由贸易区谈判中的地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16821.wav"
    },
    {
        "id": "train_16822",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "在未来的美洲自由贸易区内，美国拥有先进的技术和强大的经济实力，想通过自由贸易区，占据拉美更多的市场，实施经济霸权主义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16822.wav"
    },
    {
        "id": "train_16823",
        "hints": [
            {
                "zh": "南方共同市场"
            },
            {
                "zh": "安第斯共同体"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            }
        ],
        "zh": "南方共同市场和安第斯共同体强调集团间谈判是建立美洲自由贸易区的基础，其目的是通过加强内部团结与联合，壮大经济实力，以便增强其在未来美洲自由贸易区谈判中的地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16823.wav"
    },
    {
        "id": "train_16824",
        "hints": [
            {
                "zh": "南方共同市场"
            },
            {
                "zh": "安第斯共同体"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            }
        ],
        "zh": "现在，南方共同市场与安第斯共同体决心建立集团间的联合，有利于实现拉美国家的这一政治理想，即美洲自由贸易区应当是在地区性经济集团巩固后自然而然地形成的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16824.wav"
    },
    {
        "id": "train_16825",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲"
            },
            {
                "zh": "南方市场国家"
            },
            {
                "zh": "北美"
            }
        ],
        "zh": "自从１９９４年第一届美洲国家首脑会议之后，南方市场国家一直强调，建立美洲自由贸易区不能仅仅看成是北美自由贸易区的延伸，强烈主张继续推行现已存在的地区一体化协定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16825.wav"
    },
    {
        "id": "train_16826",
        "hints": [
            {
                "zh": "南方共同市场"
            },
            {
                "zh": "安第斯共同体"
            }
        ],
        "zh": "但是，南方共同市场和安第斯共同体加速联合显然具有其战略上的考虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16826.wav"
    },
    {
        "id": "train_16827",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "玻利维亚"
            },
            {
                "zh": "南方市场"
            }
        ],
        "zh": "前两步就是在１９９５年和１９９６年分别与智利和玻利维亚签署了自由贸易协定，实现了南方市场的向外扩展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16827.wav"
    },
    {
        "id": "train_16828",
        "hints": [
            {
                "zh": "南方共同市场"
            },
            {
                "zh": "南美"
            }
        ],
        "zh": "现在签署的这一框架协定实际上是南方共同市场以通过与邻国签署贸易协定的方式，走向南美自由贸易区道路上所迈出的第三步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16828.wav"
    },
    {
        "id": "train_16829",
        "hints": [
            {
                "zh": "南美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            }
        ],
        "zh": "因为，建立南美自由贸易区早在美国发出“美洲倡议”之前就开始酝酿了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16829.wav"
    },
    {
        "id": "train_16830",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            }
        ],
        "zh": "巴西舆论认为，这一协定的签署不能说是针对美洲自由贸易区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16830.wav"
    },
    {
        "id": "train_16831",
        "hints": [
            {
                "zh": "南方共同市场"
            },
            {
                "zh": "安第斯共同体"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            }
        ],
        "zh": "南方共同市场和安第斯共同体赶在美洲国家首脑会议之前，签署集团间实现贸易自由化的协定，其意义更是不同寻常。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16831.wav"
    },
    {
        "id": "train_16832",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲"
            },
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "４月１８日，第二届美洲国家首脑会议在智利首都举行，正式决定开始在２００５年前建立美洲自由贸易区的谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16832.wav"
    },
    {
        "id": "train_16833",
        "hints": [
            {
                "zh": "南美"
            },
            {
                "zh": "安第斯山"
            },
            {
                "zh": "玻利维亚"
            },
            {
                "zh": "秘鲁"
            },
            {
                "zh": "厄瓜多尔"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            },
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            },
            {
                "zh": "安第斯共同体"
            }
        ],
        "zh": "同期，在南美大陆西部和北部安第斯山麓的两侧，玻利维亚、秘鲁、厄瓜多尔、哥伦比亚和委内瑞拉五国组成的安第斯共同体也走出了长期停滞徘徊的状态，经济一体化取得了实质性的进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16833.wav"
    },
    {
        "id": "train_16834",
        "hints": [
            {
                "zh": "南美"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭"
            },
            {
                "zh": "乌拉圭"
            },
            {
                "zh": "南方共同市场"
            }
        ],
        "zh": "在南美大陆南端锥形地带，阿根廷、巴西、巴拉圭和乌拉圭四国组成的南方共同市场进展顺利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16834.wav"
    },
    {
        "id": "train_16835",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "９０年代后，拉美地区在政治与经济稳定之后，地区性经济集团的发展势头良好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16835.wav"
    },
    {
        "id": "train_16836",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲"
            }
        ],
        "zh": "如果进展顺利，这一自由贸易区的建立不仅在时间上要早于美洲自由贸易区，而且经济一体化的程度也要高于美洲自由贸易区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16836.wav"
    },
    {
        "id": "train_16837",
        "hints": [
            {
                "zh": "南方共同市场"
            },
            {
                "zh": "安第斯共同体"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            }
        ],
        "zh": "１６日，南方共同市场与安第斯共同体在阿根廷首都签署了一项在２０００年建立集团间自由贸易区的框架协定，确认了有关国家实现区域贸易自由化的政治意愿，并为今后着手进行的谈判和发展目标定下了基调。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16837.wav"
    },
    {
        "id": "train_16838",
        "hints": [
            {
                "zh": "南美"
            }
        ],
        "zh": "南美走向经济一体化（新闻分析）每个国家的历史和发展水平不同，我们应尊重彼此的差异，不应在经济社会发展政策和措施上搞“一刀切”，更不能不尊重别国的主权、干涉别国的内部事务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16838.wav"
    },
    {
        "id": "train_16839",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "他指出，纵观国际和本区域社会发展与合作的历史，特别是此次东南亚金融危机带来的影响，可以总结出一些经验和教训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16839.wav"
    },
    {
        "id": "train_16840",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "成元生"
            },
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "杨洁篪"
            },
            {
                "zh": "亚太经社会委员会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "亚太经社会"
            }
        ],
        "zh": "本报曼谷４月２０日电记者成元生报道：中国代表团团长、外交部副部长杨洁篪今天上午在亚太经社会委员会第五十四届年会上发言，强调中国对亚太地区社会发展充满信心，将一如既往地加强同亚太经社会及其成员国的合作，并为之作出力所能及的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16840.wav"
    },
    {
        "id": "train_16841",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经社会"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "太平洋"
            }
        ],
        "zh": "本届亚太经社会年会的主题是“面向２１世纪的亚洲与太平洋：社会发展前景”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16841.wav"
    },
    {
        "id": "train_16842",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "联合国秘书长安南今天向大会发来贺电。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16842.wav"
    },
    {
        "id": "train_16843",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "５０多个亚太国家和地区的部长和一些国际组织的代表出席了开幕式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16843.wav"
    },
    {
        "id": "train_16844",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "成元生"
            },
            {
                "zh": "联合国亚太经社会委员会"
            },
            {
                "zh": "联合国会议中心"
            }
        ],
        "zh": "本报曼谷４月２０日电记者成元生报道：联合国亚太经社会委员会第五十四届年会今天上午在曼谷联合国会议中心开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16844.wav"
    },
    {
        "id": "train_16845",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "由于东南亚金融危机造成去年下半年资金大量外流，菲律宾去年底国际收支出现了３３·７亿美元的巨额赤字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16845.wav"
    },
    {
        "id": "train_16846",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "国际收支盈余的增加表明国外资本开始流回菲律宾，外国投资者对菲律宾经济的信心正在逐渐恢复。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16846.wav"
    },
    {
        "id": "train_16847",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲中央银行经济研究部"
            },
            {
                "zh": "古尼·贡多"
            }
        ],
        "zh": "菲中央银行经济研究部主任古尼·贡多说，国际收支盈余巨增主要是由于第一季度的贸易逆差大幅减少，而同期的外国证券投资净额达到４·３亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16847.wav"
    },
    {
        "id": "train_16848",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央银行"
            }
        ],
        "zh": "中央银行表示，这一盈余水平已大大超过了它制定的１９９８年全年国际收支盈余达到９·２亿美元的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16848.wav"
    },
    {
        "id": "train_16849",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾中央银行"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "菲律宾中央银行公布的最新数据显示，今年第一季度菲律宾国际收支盈余大幅增加，达到１８·３亿美元，比去年同期的５·７亿美元增长了两倍多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16849.wav"
    },
    {
        "id": "train_16850",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "但由于市场萎缩和产品竞争乏力，去年印尼纺织品和皮革制品等几项主要创汇产品的出口均有不同程度的下降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16850.wav"
    },
    {
        "id": "train_16851",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "去年印尼出口增长幅度最大的产品为食用油、化工产品、化肥、水泥及藤制品等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16851.wav"
    },
    {
        "id": "train_16852",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "报告说，去年印尼的非石油和非天然气产品出口额为４１８·２亿美元，上升了９·７９％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16852.wav"
    },
    {
        "id": "train_16853",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚中央统计局"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "据印度尼西亚中央统计局１９日发表的统计报告，１９９７年印尼的出口额达５３４·４亿美元，比１９９６年增加了７·２８％，但进口额为４１６·７亿美元，比１９９６年下降了２·９％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16853.wav"
    },
    {
        "id": "train_16854",
        "hints": [
            {
                "zh": "来复枪协会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "”来复枪协会是美国屈指可数的几大压力集团之一，代表着军火商、射击和狩猎爱好者们的利益，他们在国会有着强大的势力和举足轻重的影响，议员们岂敢开罪这些掌握着钱袋和选票的上帝？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16854.wav"
    },
    {
        "id": "train_16855",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "说穿了，这是美国强大的利益集团在作祟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16855.wav"
    },
    {
        "id": "train_16856",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "理由是违宪，因为美国宪法第二修正案规定：“人民拥有和携带武器的权利不容侵犯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16856.wav"
    },
    {
        "id": "train_16857",
        "hints": [
            {
                "zh": "里根"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "”事实上，自里根总统遇刺以来，国会已有人两度提出禁枪提案，但均被否决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16857.wav"
    },
    {
        "id": "train_16858",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "那为什么美国人不知亡羊补牢呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16858.wav"
    },
    {
        "id": "train_16859",
        "hints": [
            {
                "zh": "今日美国"
            }
        ],
        "zh": "据《今日美国》报道，仅在过去５个月发生的校园枪击事件中，就有１１人被杀，２４人受伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16859.wav"
    },
    {
        "id": "train_16860",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据统计，美国每年死于枪下的冤魂近两万人，用枪自杀者数字则与此相当。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16860.wav"
    },
    {
        "id": "train_16861",
        "hints": [
            {
                "zh": "戈尔登"
            }
        ],
        "zh": "戈尔登的祖父是个枪支收藏家，拥有枪支不下数十枝；父亲则是该市短枪协会主席，从孩子６岁时就开始教孩子实弹射击，并经常带孩子外出打猎，并以年岁小而枪法准作为家庭的骄傲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16861.wav"
    },
    {
        "id": "train_16862",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据最近统计，美国个人拥有的枪支达６５００万枝，而在社会上流通的枪支则有２．３亿枝，也就是说几乎平均人手一枝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16862.wav"
    },
    {
        "id": "train_16863",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "其实，导致美国文化病的除了影视暴力文化，还有美国的枪支文化，这是美国近百年来凶杀不断并日益猖獗的又一重要根源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16863.wav"
    },
    {
        "id": "train_16864",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "这不是个别学生、个别学校和个别州的问题，而是一种美国“文化病”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16864.wav"
    },
    {
        "id": "train_16865",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿肯色州"
            },
            {
                "zh": "赫卡比"
            },
            {
                "zh": "ＣＮＮ"
            }
        ],
        "zh": "阿肯色州长赫卡比在接受ＣＮＮ采访时也指出，暴力文化令两名儿童错误地以为，发泄愤怒的方法便是拿起武器开枪，影视片上的谋杀情节比比皆是，儿童们耳濡目染，凶杀事件就会源源而出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16865.wav"
    },
    {
        "id": "train_16866",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯特拉伯格"
            }
        ],
        "zh": "儿童专家斯特拉伯格指出：“孩子们从电影电视上得到的信息是，作为一种解决复杂问题的方法，使用暴力是可以接受的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16866.wav"
    },
    {
        "id": "train_16867",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国教育部"
            },
            {
                "zh": "赖利"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "”美国教育部长赖利３月２６日在国会作证时承认，“我们的文化往往美化暴力”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16867.wav"
    },
    {
        "id": "train_16868",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "难怪事发后，国内外舆论都对美国暴力影视的诱导作用提出质疑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16868.wav"
    },
    {
        "id": "train_16869",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "阿肯色州"
            },
            {
                "zh": "琼斯伯勒"
            },
            {
                "zh": "韦斯特赛德中学"
            },
            {
                "zh": "戈尔登"
            },
            {
                "zh": "约翰逊"
            }
        ],
        "zh": "在美国奥斯卡颁奖晚会结束不到２４小时，也许那些在银屏上持枪舞刀的明星们还依然沉浸于名利双收的兴奋之中，美国阿肯色州琼斯伯勒的韦斯特赛德中学却突然枪声大作，年仅１１岁的戈尔登和１３岁的约翰逊在校园开枪扫射，打死了４名学生和１名教师，此外还打伤１１名师生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16869.wav"
    },
    {
        "id": "train_16870",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "图为一位美国黑人正在电脑网络上寻找工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16870.wav"
    },
    {
        "id": "train_16871",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥劳动部"
            },
            {
                "zh": "社会发展部"
            }
        ],
        "zh": "１、墨西哥劳动部和社会发展部不久前制定了一项计划，准备在公路与住宅维修、建筑等行业为失业者提供１７０万个就业机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16871.wav"
    },
    {
        "id": "train_16872",
        "hints": [
            {
                "zh": "保"
            }
        ],
        "zh": "据分析，３月份保失业人数下降与季节性劳动力市场复苏有关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16872.wav"
    },
    {
        "id": "train_16873",
        "hints": [
            {
                "zh": "保"
            }
        ],
        "zh": "目前，从年龄段上划分，占保失业人口比例最高的均为３５岁至４０岁之间的公民，约有２０万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16873.wav"
    },
    {
        "id": "train_16874",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚"
            },
            {
                "zh": "保"
            }
        ],
        "zh": "据保加利亚报纸１８日报道，该中心资料显示，３月份保２４岁以下新登记失业人数比上月下降了２５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16874.wav"
    },
    {
        "id": "train_16875",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "索非亚"
            },
            {
                "zh": "保加利亚国家就业服务中心"
            },
            {
                "zh": "保加利亚"
            }
        ],
        "zh": "新华社索非亚４月１８日电据保加利亚国家就业服务中心提供的资料显示，３月份保加利亚失业人数为５２·４万人，比上个月下降了２·２万多人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16875.wav"
    },
    {
        "id": "train_16876",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "王芳"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "卢森堡"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎４月１８日电记者王芳报道：为准备６月在英国召开的欧盟会议，法国推出促进就业全国行动计划，根据去年１１月卢森堡峰会确定的目标，提出了解决就业问题的一揽子措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16876.wav"
    },
    {
        "id": "train_16877",
        "hints": [
            {
                "zh": "东欧"
            }
        ],
        "zh": "东欧国家建立起来的多资金来源的混合型养老保险制度，在一定程度上减缓了社会转轨所带来的高失业率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16877.wav"
    },
    {
        "id": "train_16878",
        "hints": [
            {
                "zh": "匈牙利"
            }
        ],
        "zh": "匈牙利从１９９６年开始提高职工退休年龄，按照法律，到２００１年男性公民的退休年龄从目前的６０岁提高到６２岁，到２００９年妇女的退休年龄将从现在的５５岁逐步提高到６２岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16878.wav"
    },
    {
        "id": "train_16879",
        "hints": [
            {
                "zh": "东欧"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            }
        ],
        "zh": "此外，针对人口老龄化的状况，为减轻养老保险给社会造成的压力，东欧国家纷纷提高职工退休年龄：波兰计划在１０年内逐步把男女职工的退休年龄提高到６５岁，身体正常的波兰公民只有达到退休年龄后才能领取退休金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16879.wav"
    },
    {
        "id": "train_16880",
        "hints": [
            {
                "zh": "捷克"
            }
        ],
        "zh": "捷克政府也鼓励公民自愿参加一种辅助性养老保险，而国家根据个人投保金额按比例给予补助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16880.wav"
    },
    {
        "id": "train_16881",
        "hints": [
            {
                "zh": "匈牙利"
            }
        ],
        "zh": "据统计，在匈牙利，这种储蓄所已达３００多家，会员人数近６０万。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16881.wav"
    },
    {
        "id": "train_16882",
        "hints": [
            {
                "zh": "东欧"
            }
        ],
        "zh": "近年来，这种养老保险储蓄所在东欧发展迅速。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16882.wav"
    },
    {
        "id": "train_16883",
        "hints": [
            {
                "zh": "养老金储蓄所"
            }
        ],
        "zh": "由于享受国家的税收减免等优惠政策，养老金储蓄所的利润相当可观，因而对人们的吸引力很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16883.wav"
    },
    {
        "id": "train_16884",
        "hints": [
            {
                "zh": "东欧"
            },
            {
                "zh": "匈牙利"
            },
            {
                "zh": "自愿互助养老金储蓄所"
            }
        ],
        "zh": "为鼓励居民增强个人养老保险意识，减轻政府和企业的压力，东欧各国还积极设立互助性的养老保险机构（如匈牙利设立的“自愿互助养老金储蓄所”），作为社会保险的补充形式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16884.wav"
    },
    {
        "id": "train_16885",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "职工社会保险基金会"
            },
            {
                "zh": "农民社会保险基金会"
            }
        ],
        "zh": "波兰的社会保障法要求每个公民必须根据本人工作性质分别在职工社会保险基金会和农民社会保险基金会中投保。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16885.wav"
    },
    {
        "id": "train_16886",
        "hints": [
            {
                "zh": "匈牙利"
            }
        ],
        "zh": "去年，匈牙利劳动者每月缴纳的养老保险费为工资的６％，以后将逐年增加到９％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16886.wav"
    },
    {
        "id": "train_16887",
        "hints": [
            {
                "zh": "匈牙利"
            }
        ],
        "zh": "匈牙利政府设立个人养老金储蓄所，要求劳动者建立私人账户并成为储蓄所的会员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16887.wav"
    },
    {
        "id": "train_16888",
        "hints": [
            {
                "zh": "匈牙利"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，匈牙利支付养老金的费用占匈国内生产总值的９．７％，而在波兰，这一比例高达１５．２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16888.wav"
    },
    {
        "id": "train_16889",
        "hints": [
            {
                "zh": "东欧"
            }
        ],
        "zh": "东欧各国退休人口约为就业人口总数的一半。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16889.wav"
    },
    {
        "id": "train_16890",
        "hints": [
            {
                "zh": "保"
            }
        ],
        "zh": "此外，保还规定每年７月１日根据年平均通货膨胀率对退休金进行一次调整，在艰苦条件下工作的退休者的退休金可增加１０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16890.wav"
    },
    {
        "id": "train_16891",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚"
            }
        ],
        "zh": "保加利亚１９９５年１１月通过了社会保障基金会法，其中规定：由国家预算一次性拨款６０００万列弗给社会保障基金会，基金会实行独立核算，自行管理和积累资金，以实现保值和增值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16891.wav"
    },
    {
        "id": "train_16892",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰"
            }
        ],
        "zh": "波兰在１９９５年通过的社会保障法中规定，每个波兰公民，不管其工龄长短，只要到了退休年龄，均可享受国家抚恤金，其数额相当于职工平均工资的２０％左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16892.wav"
    },
    {
        "id": "train_16893",
        "hints": [
            {
                "zh": "东欧"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "经过几年的探索，东欧各国在借鉴欧盟国家先进养老保险模式的基础上，结合本国实际，尝试建立起以国家承担，社会保险，居民互助三个支柱相互补充的养老保险体制，把过去由国家包揽变为国家、社会、个人三方共同承担，推动了养老保险制度的社会化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16893.wav"
    },
    {
        "id": "train_16894",
        "hints": [
            {
                "zh": "东欧"
            }
        ],
        "zh": "东欧各国人口自然增长率低，很多国家人口严重老化，因此各国政府早在社会转轨之初，便已开始着手改革旧体制下的养老保险制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16894.wav"
    },
    {
        "id": "train_16895",
        "hints": [
            {
                "zh": "东欧"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "捷克"
            },
            {
                "zh": "保加利亚"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            }
        ],
        "zh": "事实上，东欧的其它国家，如波兰、捷克、保加利亚和斯洛伐克，也都在程度不同地进行着这种从国家养老保险向个人养老积金的过渡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16895.wav"
    },
    {
        "id": "train_16896",
        "hints": [
            {
                "zh": "匈牙利"
            }
        ],
        "zh": "从１月１日开始，一种全新的养老保险制度在匈牙利国内全面推行：刚刚参加工作的年轻职工每月必须向个人养老储蓄所按本人工资的比例缴纳养老金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16896.wav"
    },
    {
        "id": "train_16897",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            }
        ],
        "zh": "瑞典全国３８０多个职业介绍所都是计算机联网的，只要坐在任何一个介绍所的电脑终端前，就可查阅全瑞典的空缺职位情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16897.wav"
    },
    {
        "id": "train_16898",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯德哥尔摩"
            }
        ],
        "zh": "终端所提供的就业信息相当丰富，比如斯德哥尔摩市区共有３９９７个空缺职位，招聘单位的名字、地址、联系电话和传真号码，支付薪金情况，对应聘者的专业知识要求等，一应俱全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16898.wav"
    },
    {
        "id": "train_16899",
        "hints": [
            {
                "zh": "里丁屿职业介绍所"
            }
        ],
        "zh": "记者在里丁屿职业介绍所停留的一个小时里，约有七八位来访者，他们来这儿主要是了解职业行情，或是看看四周墙上贴的招聘公告，或是直接查询电脑终端。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16899.wav"
    },
    {
        "id": "train_16900",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            }
        ],
        "zh": "记者认识的一位女士就属于“幸运鸟”，她在瑞典语过关后经过３个月的实习而成为一家公司的正式职员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16900.wav"
    },
    {
        "id": "train_16901",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            }
        ],
        "zh": "三是由介绍所推荐前往某公司或企业担任实习生，这些实习生往往是刚从学校毕业的学生或是通过了瑞典语考试的移民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16901.wav"
    },
    {
        "id": "train_16902",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗森道"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            }
        ],
        "zh": "介绍所的罗森道先生说，在瑞典，凡是登记失业的都有失业救济金，其金额多少视工作时间长短而定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16902.wav"
    },
    {
        "id": "train_16903",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯德哥尔摩"
            },
            {
                "zh": "里丁屿市职业介绍所"
            }
        ],
        "zh": "最近，记者来到斯德哥尔摩市郊的里丁屿市职业介绍所采访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16903.wav"
    },
    {
        "id": "train_16904",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            }
        ],
        "zh": "职业介绍所是失业者的朋友，瑞典失业人员说：“要找工作，请去职业介绍所！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16904.wav"
    },
    {
        "id": "train_16905",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            }
        ],
        "zh": "”曾实现充分就业的福利国家瑞典，近年来一直为失业率居高不下所困扰，为此政府积极采取措施以改善就业状况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16905.wav"
    },
    {
        "id": "train_16906",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "一位美国朋友说，失业是件坏事，但保持一定的低失业率也有好处，它可促使人们不断充实自己的知识和技能，在劳动力市场上参与竞争，这对整个经济发展是有益的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16906.wav"
    },
    {
        "id": "train_16907",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，美国失业率保持５％以下属于“充分就业”，因为美国人流动性较大，一生中要多次变换工作，相当一部分人只是在衔接期临时失业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16907.wav"
    },
    {
        "id": "train_16908",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "而美国的社会福利本来就比较低，１９９６年还进一步压缩了规模。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16908.wav"
    },
    {
        "id": "train_16909",
        "hints": [
            {
                "zh": "西欧"
            }
        ],
        "zh": "但是西欧的这种高福利使政府背上了沉重的财政包袱，已成为制约经济发展的一大因素，现在政府有意动手术，但社会阻力重重，很难推行下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16909.wav"
    },
    {
        "id": "train_16910",
        "hints": [
            {
                "zh": "西欧"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "记者曾去过一些西欧国家，那里的失业救济没有期限，金额也比较可观，其它社会福利也远远高于美国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16910.wav"
    },
    {
        "id": "train_16911",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在西方国家中，美国的失业救济期限可能是最短的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16911.wav"
    },
    {
        "id": "train_16912",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "尽管如此，美国仍然有许多文化程度太低、年龄又偏大的失业者，因为他们不易掌握新技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16912.wav"
    },
    {
        "id": "train_16913",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳工部"
            }
        ],
        "zh": "劳工部下设一个专门的就业与培训局，在全国有近２０００个地方办事处，所提供的服务包括就业市场信息、各种咨询、为失业者和用人公司穿针引线等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16913.wav"
    },
    {
        "id": "train_16914",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "面对当今经济结构加快向知识型转变的现实，为了对付不测风云，美国多数人在不断充实自己的知识和技能，提高自己的素质，以适应多种就业机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16914.wav"
    },
    {
        "id": "train_16915",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在这种制度下，美国人的竞争意识自然比较强烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16915.wav"
    },
    {
        "id": "train_16916",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国的失业救济制度只是帮失业者解决暂时的燃眉之急。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16916.wav"
    },
    {
        "id": "train_16917",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳工部"
            }
        ],
        "zh": "劳工部的一份材料说，１９８９财政年度，７００多万人领取了１３９亿美元的失业救济金，５４０多万家雇主缴纳了１７３亿美元的失业补偿税金，即专项税收大于专项支出，政府不需另掏腰包。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16917.wav"
    },
    {
        "id": "train_16918",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "自１９３５年以来，美国实施了“失业保险制度”，保障失业者的生活必需，即衣、食、住。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16918.wav"
    },
    {
        "id": "train_16919",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "这些数字显示，美国在就业问题上存在着男女不平等和种族不平等，以及就业饭碗的稳与否和工资的多与少越来越取决于每个人的文化程度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16919.wav"
    },
    {
        "id": "train_16920",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "数字的堆积，看起来是枯燥乏味的，但它是及时反映美国整个经济运行状况和深层次社会问题的一面镜子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16920.wav"
    },
    {
        "id": "train_16921",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "劳工部"
            }
        ],
        "zh": "对于美国的就业和失业状况，劳工部每月都发表一份报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16921.wav"
    },
    {
        "id": "train_16922",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国公司“消肿”时，首当其冲的是普通工人，但如今中层经理和专业人员也不能像过去那样稳坐钓鱼台了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16922.wav"
    },
    {
        "id": "train_16923",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在全球经济加速化、国际竞争日益激烈的今天，失业更成了美国人的家常便饭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16923.wav"
    },
    {
        "id": "train_16924",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时"
            }
        ],
        "zh": "比利时工会与政府达成的协议规定，每位雇主交纳相当于每位雇员工资０．８％数额的社会保险金，专门用来支持妇女和有特殊困难失业者重新找到工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16924.wav"
    },
    {
        "id": "train_16925",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国对参加职业培训的失业妇女提供各种补助，并承担一部分培训费用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16925.wav"
    },
    {
        "id": "train_16926",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "在西班牙，如企业雇用失业一年以上的妇女，雇主为这位妇女支付的社会保险费就可减免６０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16926.wav"
    },
    {
        "id": "train_16927",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "卢森堡和荷兰设立了帮助妇女就业的机构，专门为失业妇女提供咨询和重新就业培训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16927.wav"
    },
    {
        "id": "train_16928",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟各国还十分重视推进妇女就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16928.wav"
    },
    {
        "id": "train_16929",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙"
            }
        ],
        "zh": "葡萄牙政府规定，凡４５岁以上的失业者可免费参加相关职业培训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16929.wav"
    },
    {
        "id": "train_16930",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时"
            }
        ],
        "zh": "在比利时，政府对雇用４５岁以上失业者的雇主减征６０％的社会保险费两年，如能签订长期合同，则可继续享受减免５０％的优惠待遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16930.wav"
    },
    {
        "id": "train_16931",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            }
        ],
        "zh": "例如，瑞典一些社区将这些失业者组织起来，为他们安排一些公共部门的临时工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16931.wav"
    },
    {
        "id": "train_16932",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "在欧盟失业大军中，最难找到工作的往往是年龄４５岁以上的高龄失业者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16932.wav"
    },
    {
        "id": "train_16933",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "英国政府不久前也制定了一项计划，欲在今后７年里，帮助失业者创建８万个各种行业的小企业，并为这些小企业提供优惠贷款和培训资助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16933.wav"
    },
    {
        "id": "train_16934",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "在荷兰，政府也为失业者提供一定数额的企业开办费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16934.wav"
    },
    {
        "id": "train_16935",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "工业和贸易发展局"
            }
        ],
        "zh": "在丹麦，失业者失业５个月后如打算自己开办企业，可向工业和贸易发展局申报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16935.wav"
    },
    {
        "id": "train_16936",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟各国在尽力帮助失业者重新找到工作的同时，还积极支持他们自己创造就业岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16936.wav"
    },
    {
        "id": "train_16937",
        "hints": [
            {
                "zh": "北欧"
            }
        ],
        "zh": "同时，北欧国家还采取一种“强迫就业”的方式，由职业介绍所根据失业者的情况，及时提出培训建议，并推荐新的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16937.wav"
    },
    {
        "id": "train_16938",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "芬兰"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            }
        ],
        "zh": "荷兰、芬兰、瑞典、丹麦等国还规定，失业者在享受社会保险的同时，必须在职业介绍所登记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16938.wav"
    },
    {
        "id": "train_16939",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟各国均建立了遍布全国的职业介绍网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16939.wav"
    },
    {
        "id": "train_16940",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟专家认为，提高在职人员的就业素质，可使潜在的失业者成为合格的就业者，同时也为国家或地区经济结构调整打下基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16940.wav"
    },
    {
        "id": "train_16941",
        "hints": [
            {
                "zh": "希腊"
            }
        ],
        "zh": "希腊政府在发放培训专用贷款时侧重一些夕阳产业和夕阳产业较为集中的地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16941.wav"
    },
    {
        "id": "train_16942",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "在法国，受培训职工在接受资助后必须与政府有关部门签订合同，以保证在一定期限内完成培训课程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16942.wav"
    },
    {
        "id": "train_16943",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "例如，奥地利政府规定，如果一家企业为转产或提高就业素质而培训职工，政府将提供一定数额的资助，最高可达培训费用的６６．７％，其中包括接受培训者的工资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16943.wav"
    },
    {
        "id": "train_16944",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟各国促进就业的政策大体上分为两类，一类被称为“消极”政策，也就是发放补贴救济失业者，另一类被称为“积极”政策，主要特征是全力推动在职培训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16944.wav"
    },
    {
        "id": "train_16945",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "近年来，欧盟各国政府千方百计推动就业，积累了一定的经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16945.wav"
    },
    {
        "id": "train_16946",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "失业已成为困扰欧盟各国的突出难题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16946.wav"
    },
    {
        "id": "train_16947",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "它也将作为一个“中国声部”汇入到世界环境与可持续发展的合奏之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16947.wav"
    },
    {
        "id": "train_16948",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "它对于关心中国环境前途与可持续发展进程的人们来说，无疑是一部富有启发和引导性的读本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16948.wav"
    },
    {
        "id": "train_16949",
        "hints": [
            {
                "zh": "李政道"
            },
            {
                "zh": "牛文元"
            }
        ],
        "zh": "会后，李政道请大会组织委员会主席牛文元教授协助他对论文进行了全面审读，历经近两年的反复修订，精心编辑而成目前的这部文集。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16949.wav"
    },
    {
        "id": "train_16950",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这些思维成果深深吃透中国国情，有很强的可操作性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16950.wav"
    },
    {
        "id": "train_16951",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "由此将中国的可持续发展战略分解为四个子系统，即人口战略、资源战略、环境战略、稳定战略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16951.wav"
    },
    {
        "id": "train_16952",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "全书提出了中国可持续发展的“五大支撑能力”学说，即“生存能力”、“发展能力”、“环境能力”、“稳定能力”、“智力能力”，并作了定量研究，建立了数学模型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16952.wav"
    },
    {
        "id": "train_16953",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡逊"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "如果仅仅考察书名，会感到过分庄重，不像卡逊的《寂静的春天》那样富于文采，也不像《只有一个地球》、《我们共同的未来》那样浅白通俗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16953.wav"
    },
    {
        "id": "train_16954",
        "hints": [
            {
                "zh": "李政道"
            },
            {
                "zh": "青岛出版社"
            }
        ],
        "zh": "近日读到由著名物理学家李政道先生主编的《绿色战略》（青岛出版社出版）一书，也同样唤起心中的震撼与思索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16954.wav"
    },
    {
        "id": "train_16955",
        "hints": [
            {
                "zh": "李政道"
            },
            {
                "zh": "定县"
            },
            {
                "zh": "李景汉"
            },
            {
                "zh": "人大社会学所"
            },
            {
                "zh": "费孝通"
            },
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "人大社会学系"
            }
        ],
        "zh": "向未来呈上一份绿色答卷－－－李政道主编的《绿色战略》读后记他说，在３０年代写出著名《定县社会概况调查》的老一辈社会学家李景汉先生曾经在人大社会学所工作，著名的社会学家费孝通先生也曾给人大社会学学者以教诲，两位老先生所倡导的实证研究作风在人大社会学系得到了留存和发扬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16955.wav"
    },
    {
        "id": "train_16956",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民大学"
            },
            {
                "zh": "郑杭生"
            },
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "原中国人民大学副校长郑杭生教授说，人大的社会学能有今天的繁荣，除了学校领导和兄弟院校社会学界同仁的关怀和支持之外，靠的是两条，一是始终坚持以马克思主义为指导的正确方向，二是密切联系中国的实际，注重实证研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16956.wav"
    },
    {
        "id": "train_16957",
        "hints": [
            {
                "zh": "潘绥铭"
            },
            {
                "zh": "人大性社会学研究所"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "潘绥铭教授长期主持婚姻和性社会学方面的研究，人大性社会学研究所在“青少年性教育现状及对策”、“提高婚姻质量的应用研究”方面取得了较突出的成果，在一些鲜有学者关注的领域如“中国艾滋病高危群体研究”等方面也取得一些重要的成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16957.wav"
    },
    {
        "id": "train_16958",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙莲香"
            },
            {
                "zh": "人大社会心理学研究所"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "由沙莲香教授主持的人大社会心理学研究所在“中国传统文化与中国民族性格研究”和“中国女性角色发展与角色冲突”方面取得了首创性的成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16958.wav"
    },
    {
        "id": "train_16959",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江村"
            },
            {
                "zh": "新疆村"
            }
        ],
        "zh": "农民工的孩子们将在“浙江村”、“新疆村”等都市里的村庄里长大，虽然可以目睹都市的繁华，却无法真正融入其中，一些孩子甚至不可能上学，会渐渐地形成一种特殊的文化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16959.wav"
    },
    {
        "id": "train_16960",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他们认为，奔走、生活在全国各地的数千万农民工已经形成为一个特殊的社会群体，这个群体的出现也标志着中国形成了市民、农民工、农民这样一个比较稳定的“三元社会结构”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16960.wav"
    },
    {
        "id": "train_16961",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "人大的社会学者对这一特殊的群体进行了多年研究后，呼吁有关部门把农民工问题放在中国工业化和城市化进程的大背景下来作决策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16961.wav"
    },
    {
        "id": "train_16962",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华文摘"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年２月，《新华文摘》刊登了他们的研究成果———《我国社会各阶层收入差距分析》，警告贫富差距的指标上升过快，并指出，“从长远发展的观点看，只有使社会上的多数人进入中等收入层，达到小康水平，才能保证结构上的稳定，使社会真正实现长治久安”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16962.wav"
    },
    {
        "id": "train_16963",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大社会学系"
            }
        ],
        "zh": "人大社会学系的学者们较早地注意到了改革之后社会分层与贫富差距问题，并进行了持久深入的研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16963.wav"
    },
    {
        "id": "train_16964",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国人民保险公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年关于中国城乡居民保险意识的研究成果被当时的中国人民保险公司作为重要决策依据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16964.wav"
    },
    {
        "id": "train_16965",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "国家计委"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年关于中国城乡居民收入差距的研究成果被国家计委采纳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16965.wav"
    },
    {
        "id": "train_16966",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "国家环保局"
            }
        ],
        "zh": "例如，１９９５年关于中国公民环保意识的研究成果被国家环保局所采用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16966.wav"
    },
    {
        "id": "train_16967",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大社会学系"
            }
        ],
        "zh": "在十年多的时间内，人大社会学系的学者们针对那些对我国社会运行有重大影响的课题，做了大量的科研和社会调查工作，为国家及有关部门的决策提供了许多建设性的建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16967.wav"
    },
    {
        "id": "train_16968",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会学系"
            },
            {
                "zh": "李强"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "现任社会学系主任李强教授说：“我们有幸能经历中国历史上最伟大、变化最深刻的时代，作为研究社会运行发展规律的学者，我们应该可以并且已经对转型时期的中国社会作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16968.wav"
    },
    {
        "id": "train_16969",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民大学社会学系"
            }
        ],
        "zh": "”在这个过程中，中国人民大学社会学系成长为我国最重要的社会学教学与研究机构之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16969.wav"
    },
    {
        "id": "train_16970",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "直到１９７９年，邓小平同志在一次讲话中提出，社会学等学科要赶快补课，这门学科才真正开始在中国生根成长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16970.wav"
    },
    {
        "id": "train_16971",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "新中国成立时，３０年代曾在中国颇有影响的社会学被判认为属资产阶级学科，进而被停建。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16971.wav"
    },
    {
        "id": "train_16972",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国人民大学"
            },
            {
                "zh": "钟戴苍"
            },
            {
                "zh": "金圣叹"
            }
        ],
        "zh": "有幸赶上中国历史上最伟大、变化最深刻的时代，社会学理应并且已经对转型时期的中国社会作出贡献直面转型期社会－－－社会学在中国人民大学钟戴苍对各回的点评，仿效了金圣叹评《离骚》等六大“才子书”的笔法，至细至微，又大胆泼辣，个性鲜明，值得我们注意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16972.wav"
    },
    {
        "id": "train_16973",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟戴苍"
            }
        ],
        "zh": "新版《花笺记》将钟戴苍对每一回的首评、腹评及尾评依原来位置穿插其中，而对“二酉斋花笺文章”则结合文中内容分别编排在各回目之后，使原文与评点、评论浑然一体，有利于读者深入领会故事内容与艺术手法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16973.wav"
    },
    {
        "id": "train_16974",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁培炽"
            }
        ],
        "zh": "梁培炽先生发现增加的回目，内容有明显的封建迷信色彩，因此，不予编入会校会评本，使本书仍保持６０回的原貌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16974.wav"
    },
    {
        "id": "train_16975",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁"
            }
        ],
        "zh": "对于原版中有碍于一般读者阅读的粤语方言词语，梁先生也作了必要的注释。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16975.wav"
    },
    {
        "id": "train_16976",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁培炽"
            }
        ],
        "zh": "梁培炽先生对《花笺记》的辑校、标点有着高远的立意，且用力甚精。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16976.wav"
    },
    {
        "id": "train_16977",
        "hints": [
            {
                "zh": "歌德"
            }
        ],
        "zh": "歌德在１８２７年１月３１日的谈话中说：“我越来越深信，诗是人类共同财产”，“世界文学的时代已经来临”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16977.wav"
    },
    {
        "id": "train_16978",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "歌德"
            }
        ],
        "zh": "特别是在创作《中德四季与晨昏合咏》中对中国格调的运用，表明着歌德对中国精神的某种理解和接受。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16978.wav"
    },
    {
        "id": "train_16979",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱克曼"
            },
            {
                "zh": "歌德"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "德"
            }
        ],
        "zh": "这种阅读对他的思想和艺术观有所触动，这在爱克曼的《歌德谈话录》中和歌德的《中德四季与晨昏合咏》中有明显的表现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16979.wav"
    },
    {
        "id": "train_16980",
        "hints": [
            {
                "zh": "歌德"
            },
            {
                "zh": "汤姆斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "歌德７８岁时读了《花笺记》的汤姆斯英译本，这是歌德一系列中国阅读中的一部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16980.wav"
    },
    {
        "id": "train_16981",
        "hints": [
            {
                "zh": "越南"
            }
        ],
        "zh": "越南喃字文学中最优秀的作品之一《花笺传》便是取材于《花笺记》而写成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16981.wav"
    },
    {
        "id": "train_16982",
        "hints": [
            {
                "zh": "越南"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "尽管喃字是越南希望创造自己独特文化的开始，但喃字文学多取自中国文学的原型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16982.wav"
    },
    {
        "id": "train_16983",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑振铎"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "国家图书馆"
            }
        ],
        "zh": "１９２７年郑振铎先生在巴黎国家图书馆读到静净斋版《第八才子花笺》后非常兴奋，赞叹此书“颇能脱出一般言情小说的窠臼”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16983.wav"
    },
    {
        "id": "train_16984",
        "hints": [
            {
                "zh": "金圣叹"
            },
            {
                "zh": "庄子"
            },
            {
                "zh": "杜"
            },
            {
                "zh": "岭南"
            }
        ],
        "zh": "金圣叹曾经独具慧眼地把《离骚》、《庄子》、《史记》、杜诗、《水浒》和《西厢》称作六大“才子书”，后人又把《琵琶记》增益为第七“才子书”，而岭南奇书《花笺记》则有第八“才子书”之誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16984.wav"
    },
    {
        "id": "train_16985",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "国家图书馆"
            },
            {
                "zh": "暨南大学出版社"
            }
        ],
        "zh": "该书以巴黎国家图书馆所藏康熙五十二年五十二年静净斋版《第八才子花笺》为底本，参考十数种版本，详考慎证而成，现由暨南大学出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16985.wav"
    },
    {
        "id": "train_16986",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "梁培炽"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "日前，《花笺记会校会评本》首发式在广州举行，校勘者、美籍华人学者梁培炽先生专程从美国赶来参加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16986.wav"
    },
    {
        "id": "train_16987",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙泉驿"
            }
        ],
        "zh": "桃花盛开时节的龙泉驿，恍若一座大型山水公园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16987.wav"
    },
    {
        "id": "train_16988",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙泉驿"
            }
        ],
        "zh": "龙泉驿人就是这样，以非凡的想象力搅拌着传统与近世文明，圆一个现代人的桃源梦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16988.wav"
    },
    {
        "id": "train_16989",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "太阳系"
            }
        ],
        "zh": "直到１９８１年美国天文学家声称在太阳系中发现一颗未知行星后，他那天才的猜想才像出土文物一样重放异彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16989.wav"
    },
    {
        "id": "train_16990",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳系"
            }
        ],
        "zh": "他居然发现各星球和各卦爻密切吻合，并利用八卦理论推导出太阳系可能存在第１０颗大行星。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16990.wav"
    },
    {
        "id": "train_16991",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙泉驿"
            },
            {
                "zh": "陈毅"
            },
            {
                "zh": "李维汉"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "刘子华"
            }
        ],
        "zh": "在此，记者不禁想起另一位龙泉驿的奇人———本世纪初与陈毅、李维汉等人一道赴法国巴黎勤工俭学的刘子华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16991.wav"
    },
    {
        "id": "train_16992",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "龙泉驿"
            }
        ],
        "zh": "守着近在咫尺的成都闹市区，龙泉驿人一边发奋劳作，一边平静地呷一口本地产的茉莉花茶，快节奏、高效率和田园意趣完满地结合到一起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16992.wav"
    },
    {
        "id": "train_16993",
        "hints": [
            {
                "zh": "区委"
            },
            {
                "zh": "弓继权"
            },
            {
                "zh": "龙泉驿"
            },
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "区委书记弓继权的心中装着一幅龙泉驿的美好远景：到２００７年，新龙泉驿就可以崭露头角了———它将是大都市的生态屏障，农田也是城市绿地的一部分；它还将是成都的机械、电子工业走廊，最大的卫星城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16993.wav"
    },
    {
        "id": "train_16994",
        "hints": [
            {
                "zh": "华东"
            },
            {
                "zh": "龙丰食品集团"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "世界农园"
            }
        ],
        "zh": "通过每年一度的桃花节，华东的龙丰食品集团来了，北京某部委的“世界农园”来了，１１年来先后引进８３０个项目，其中年产值过亿元的１６个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16994.wav"
    },
    {
        "id": "train_16995",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙泉驿"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "川"
            }
        ],
        "zh": "龙泉驿把守着成都出川、出海门户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16995.wav"
    },
    {
        "id": "train_16996",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "龙泉驿"
            }
        ],
        "zh": "今年桃花节期间，一个题为“加快实施成都向东发展战略研讨会”同时在龙泉驿举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16996.wav"
    },
    {
        "id": "train_16997",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "谁说仍在现代化的山路上艰难地爬坡的中国人，就不懂得现代养身之道呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16997.wav"
    },
    {
        "id": "train_16998",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "旧金山"
            }
        ],
        "zh": "据报道，美国的旧金山市内有６０多个公园交民间管理，市民只要掏上５０美元，就可以租一块地种蔬菜和鲜花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16998.wav"
    },
    {
        "id": "train_16999",
        "hints": [
            {
                "zh": "陶渊明"
            }
        ],
        "zh": "这不正是陶渊明所推崇的纵情山水、怡然自得？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_16999.wav"
    },
    {
        "id": "train_17000",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙泉驿"
            }
        ],
        "zh": "每逢节假日，单位职工和居民带着工具去承包地里“躬耕”，种点豌豆、蚕豆或者果树，也是龙泉驿一景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17000.wav"
    },
    {
        "id": "train_17001",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙泉驿区"
            },
            {
                "zh": "区委"
            }
        ],
        "zh": "为把整个龙泉驿区都变成一座山水公园，区委、区政府推出两项重要举措：一是鼓励农户在房前屋后的七八分“林盘地”种上果树，二是把１０多万亩荒山荒坡和残次林逐步推向市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17001.wav"
    },
    {
        "id": "train_17002",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙泉驿区"
            }
        ],
        "zh": "虽然“观光农业”面积已占龙泉驿区总面积的４０％，他们仍不满足。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17002.wav"
    },
    {
        "id": "train_17003",
        "hints": [
            {
                "zh": "书房村"
            },
            {
                "zh": "龙泉乡"
            },
            {
                "zh": "山泉乡"
            },
            {
                "zh": "龙泉驿"
            },
            {
                "zh": "成都市"
            }
        ],
        "zh": "书房村的农家乐、龙泉乡的万亩观光果园、山泉乡的桃花故里寻踪游……全区成片景点有３００多处，龙泉驿人发誓要建设一个成都市东部最大的旅游、休闲、度假基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17003.wav"
    },
    {
        "id": "train_17004",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐荣新"
            },
            {
                "zh": "龙泉驿"
            }
        ],
        "zh": "区长唐荣新感叹：龙泉驿要加快发展，只能靠招商引资，不然财政收入只够吃饭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17004.wav"
    },
    {
        "id": "train_17005",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙泉驿区"
            }
        ],
        "zh": "龙泉驿区的领导守着这一方宝地，深知这漫山遍野的花果中别有洞天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17005.wav"
    },
    {
        "id": "train_17006",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都市"
            }
        ],
        "zh": "不过他也有抱怨，慕名前来访问这位“成都市十佳农民”的人太多，每年接待费就有２０万元，对一个家庭来说无论如何是太多了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17006.wav"
    },
    {
        "id": "train_17007",
        "hints": [
            {
                "zh": "美满村"
            }
        ],
        "zh": "中学刚毕业时，他与女友相中了美满村的一个山坳，如今夫妻俩在这里依托山势盖起了气派的楼房，周围满目葱茏、不见人家，俨然世外桃源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17007.wav"
    },
    {
        "id": "train_17008",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都市名优果品开发公司"
            }
        ],
        "zh": "他自任总经理的成都市名优果品开发公司，拥有几百亩枇杷基地，近几年虽是销售低谷，但年利润也有５０万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17008.wav"
    },
    {
        "id": "train_17009",
        "hints": [
            {
                "zh": "邹大明"
            }
        ],
        "zh": "今年３８岁的邹大明，是全区第一个卖果苗的人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17009.wav"
    },
    {
        "id": "train_17010",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆城"
            },
            {
                "zh": "龙泉驿"
            }
        ],
        "zh": "这位从重庆城落户龙泉驿３８年的高级农艺师，没有一点功成身退的念头，因为“还有一些科研项目尚未完成，放心不下”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17010.wav"
    },
    {
        "id": "train_17011",
        "hints": [
            {
                "zh": "周永年"
            }
        ],
        "zh": "周永年不负众望，带领同事研制出虫害防治办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17011.wav"
    },
    {
        "id": "train_17012",
        "hints": [
            {
                "zh": "晋希天"
            },
            {
                "zh": "周永年"
            }
        ],
        "zh": "如果说晋希天更接近于传统的士大夫，把种桃作为修身养性之道，那么周永年就是一个不知疲倦的现代科技传播者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17012.wav"
    },
    {
        "id": "train_17013",
        "hints": [
            {
                "zh": "晋希天"
            },
            {
                "zh": "龙泉山"
            }
        ],
        "zh": "晋希天在乡下著书立说，留下《龙泉山果树栽培》书稿，可惜毁于“文革”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17013.wav"
    },
    {
        "id": "train_17014",
        "hints": [
            {
                "zh": "晋希天"
            },
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "在世人眼里，一介书生的晋希天，在果子成熟后领着几个挑夫去成都沿街叫卖水蜜桃，这情景多少有点怪异。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17014.wav"
    },
    {
        "id": "train_17015",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西大学外文系"
            }
        ],
        "zh": "１９４１年，他正式辞去华西大学外文系讲师职务，安居乡下做一个果园主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17015.wav"
    },
    {
        "id": "train_17016",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "康定"
            },
            {
                "zh": "峨眉"
            }
        ],
        "zh": "在成都念书时，一次社会考察的机会，他被康定、峨眉一带的农家果园风光深深吸引，转而倾心园艺学，先在校内、后在家乡试种水蜜桃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17016.wav"
    },
    {
        "id": "train_17017",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙泉驿"
            }
        ],
        "zh": "到本世纪三四十年代，龙泉驿出了个奇人，成为引进水蜜桃第一人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17017.wav"
    },
    {
        "id": "train_17018",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖"
            },
            {
                "zh": "广"
            }
        ],
        "zh": "虽有清初湖广移民的大规模涌入，但种植业的颓势似乎一直未能扭转。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17018.wav"
    },
    {
        "id": "train_17019",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "成都市"
            },
            {
                "zh": "龙泉驿区"
            }
        ],
        "zh": "当年第一个引进水蜜桃的大学生，竟从成都回到乡下定居；如今隐居山中的果农又不堪寂寞，为推销果苗四处奔走从１９８７年起，成都市与龙泉驿区联合举办“桃花节”，每年几十万游客，到今年已是第十二届。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17019.wav"
    },
    {
        "id": "train_17020",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙泉驿"
            }
        ],
        "zh": "“王冠”理所当然由水蜜桃夺得，因为它早在５０年代就作为特供品摆上了国宴，如今龙泉驿又是全国三大水蜜桃基地之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17020.wav"
    },
    {
        "id": "train_17021",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "龙泉驿区"
            }
        ],
        "zh": "成都人好福气，从市中心往东１９公里就有这么一个理想的去处———龙泉驿区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17021.wav"
    },
    {
        "id": "train_17022",
        "hints": [
            {
                "zh": "陶渊明"
            }
        ],
        "zh": "陶渊明笔下的桃花源，１０００多年来栖息过无数拒绝俗世恶浊的高贵灵魂，抚慰过多少辗转于沟壑之中的平民百姓的身心创伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17022.wav"
    },
    {
        "id": "train_17023",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "如中国城市独生子女人格发展具有五大优势，即充满自信、乐于助人、渴望友谊、自我提高需要较强和兴趣广泛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17023.wav"
    },
    {
        "id": "train_17024",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津教育出版社"
            }
        ],
        "zh": "由天津教育出版社出版的该书将先天遗传因素的考察搁置一边，重点研究影响人格的个体生活史，尤其是探讨家庭、学校和伙伴关系对独生子女人格的影响，并将大众传媒列为影响独生子女社会化的重要因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17024.wav"
    },
    {
        "id": "train_17025",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙云晓"
            },
            {
                "zh": "卜卫"
            }
        ],
        "zh": "由孙云晓、卜卫主编的《培养独生子女的健康人格》一书，是近年来在独生子女问题研究中具有鲜明创新意识的著述。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17025.wav"
    },
    {
        "id": "train_17026",
        "hints": [
            {
                "zh": "林散之书画陈列馆"
            },
            {
                "zh": "启功"
            },
            {
                "zh": "散"
            }
        ],
        "zh": "１９７９年作，林散之书画陈列馆藏远上寒山石径斜白云生处有人家停车坐爱枫林晚霜叶红于二月花诚如启功老所说：“散翁墨妙，飘落人间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17026.wav"
    },
    {
        "id": "train_17027",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄宾虹"
            }
        ],
        "zh": "碑与帖的融合已无迹可寻，并已突破了黄宾虹书风的笼罩，旗帜鲜明，个性突出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17027.wav"
    },
    {
        "id": "train_17028",
        "hints": [
            {
                "zh": "林"
            }
        ],
        "zh": "７０年代，林老的书法进入了成熟期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17028.wav"
    },
    {
        "id": "train_17029",
        "hints": [
            {
                "zh": "林"
            },
            {
                "zh": "江苏省国画院"
            }
        ],
        "zh": "退休了的林老被调入江苏省国画院，一心一意地沉醉于艺术事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17029.wav"
    },
    {
        "id": "train_17030",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄宾虹"
            }
        ],
        "zh": "特别是师从黄宾虹后，走上了康庄大道，从用笔到结体都酷似其师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17030.wav"
    },
    {
        "id": "train_17031",
        "hints": [
            {
                "zh": "林"
            },
            {
                "zh": "林散之"
            }
        ],
        "zh": "这部书法集精选林作近２００件，清晰而全面地反映了林散之书法嬗变的过程和卓越的艺术成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17031.wav"
    },
    {
        "id": "train_17032",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州古吴轩出版社"
            },
            {
                "zh": "林"
            },
            {
                "zh": "林散之"
            }
        ],
        "zh": "苏州古吴轩出版社经３年的努力，在林老百年诞辰之际隆重推出涵盖先生各个时期代表作的大型作品集《林散之书法集》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17032.wav"
    },
    {
        "id": "train_17033",
        "hints": [
            {
                "zh": "林"
            }
        ],
        "zh": "这真应了林老常讲的那句话：“要站住３００年才算数。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17033.wav"
    },
    {
        "id": "train_17034",
        "hints": [
            {
                "zh": "林"
            }
        ],
        "zh": "”在林老去世８年后的今天，他的艺术正日益显示出生命力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17034.wav"
    },
    {
        "id": "train_17035",
        "hints": [
            {
                "zh": "王羲之"
            },
            {
                "zh": "李北海"
            },
            {
                "zh": "米元章"
            },
            {
                "zh": "董思白"
            },
            {
                "zh": "王觉斯"
            }
        ],
        "zh": "其书法，由唐入魏，由魏入汉，转而入唐，入宋元，降而明清，尤浸淫于汉魏碑版并王羲之、李北海、米元章、董思白、王觉斯等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17035.wav"
    },
    {
        "id": "train_17036",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌江"
            },
            {
                "zh": "范培开"
            },
            {
                "zh": "安吴"
            },
            {
                "zh": "张栗庵"
            },
            {
                "zh": "海上"
            },
            {
                "zh": "黄宾虹"
            }
        ],
        "zh": "他初从乌江范培开习楷书，得安吴执笔之法，继从张栗庵进士学古诗文辞并书法；后至海上，从黄宾虹研习书画，得“五笔七墨”之秘；归后潜修，“大力煎熬八十年”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17036.wav"
    },
    {
        "id": "train_17037",
        "hints": [
            {
                "zh": "林散之"
            }
        ],
        "zh": "林散之先生（１８９８—１９８９）生当碑学中兴之际。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17037.wav"
    },
    {
        "id": "train_17038",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪斯尼"
            }
        ],
        "zh": "这是迪斯尼建造的世界上第四个相同题材的乐园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17038.wav"
    },
    {
        "id": "train_17039",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪斯尼公司"
            },
            {
                "zh": "佛罗里达州"
            },
            {
                "zh": "比尤纳维斯塔纳湖"
            }
        ],
        "zh": "迪斯尼公司最近在佛罗里达州比尤纳维斯塔纳湖上又建起一座“动物王国”乐园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17039.wav"
    },
    {
        "id": "train_17040",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪斯尼公司"
            },
            {
                "zh": "瑞士联邦最高法院"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "马科斯"
            },
            {
                "zh": "伊梅尔达"
            }
        ],
        "zh": "迪斯尼公司又建起一座“动物王国”乐园（图片）按照瑞士联邦最高法院的裁决，这笔存款归还菲律宾后，首先存在一个第三方账户上，等马科斯的遗孀伊梅尔达得到公正审判并被证实有罪时，这笔钱才能转给菲律宾政府。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17040.wav"
    },
    {
        "id": "train_17041",
        "hints": [
            {
                "zh": "圭尼贡多"
            },
            {
                "zh": "巴拿马"
            },
            {
                "zh": "列支敦士登"
            },
            {
                "zh": "马科斯"
            }
        ],
        "zh": "圭尼贡多说，这六个团体分别在巴拿马和列支敦士登，是马科斯家族的坚定支持者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17041.wav"
    },
    {
        "id": "train_17042",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾总统廉政委员会"
            },
            {
                "zh": "马格坦戈尔·圭尼贡多"
            },
            {
                "zh": "瑞士联邦最高法院"
            },
            {
                "zh": "瑞士银行"
            },
            {
                "zh": "马科斯"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "菲律宾总统廉政委员会主席马格坦戈尔·圭尼贡多日前宣布，瑞士联邦最高法院上周驳回了六个团体的上诉，瑞士银行不久将把前总统马科斯的５．４亿美元存款归还给菲律宾政府。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17042.wav"
    },
    {
        "id": "train_17043",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国皇家海军"
            }
        ],
        "zh": "网上征兵活动的负责人表示，他们之所以实施此项计划，是因为英国皇家海军需要掌握现代信息技术的高素质人才。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17043.wav"
    },
    {
        "id": "train_17044",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国海军"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "英国海军的大规模网上征兵宣传在英国武装部队中还没有先例。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17044.wav"
    },
    {
        "id": "train_17045",
        "hints": [
            {
                "zh": "皇家海军"
            }
        ],
        "zh": "感兴趣者进入该网址后，可以进一步浏览皇家海军发布的详细征兵信息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17045.wav"
    },
    {
        "id": "train_17046",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国皇家海军"
            }
        ],
        "zh": "这些高校和电脑咖啡屋的计算机将为快速进入英国皇家海军网址提供便利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17046.wav"
    },
    {
        "id": "train_17047",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "这项题为“在海水中冲浪”的征兵宣传活动，得到了全英１００所高校和４０家电脑咖啡屋的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17047.wav"
    },
    {
        "id": "train_17048",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国海军"
            }
        ],
        "zh": "英国海军最近开始在全国范围内展开大规模的网上征兵宣传活动，目的是通过因特网招募更多精通电脑技术的青年人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17048.wav"
    },
    {
        "id": "train_17049",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "密歇根州"
            }
        ],
        "zh": "以美国密歇根州的７５０多家中小型电脑公司为例，网上交易使它们的产品直接进入世界市场，它们用不着寻找海外中间代理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17049.wav"
    },
    {
        "id": "train_17050",
        "hints": [
            {
                "zh": "西斯科系统公司"
            }
        ],
        "zh": "西斯科系统公司１９９６年在因特网上的销售额为１亿美元，到１９９７年底时增加到１２亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17050.wav"
    },
    {
        "id": "train_17051",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国德尔电脑公司"
            }
        ],
        "zh": "美国德尔电脑公司１９９７年通过因特网使自己的销售额大大提高，从１月的每天不到１００万美元上升到１２月的每天大约６００万美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17051.wav"
    },
    {
        "id": "train_17052",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴利"
            }
        ],
        "zh": "戴利在谈到作为信息技术重要组成部分的因特网的发展情况时说，去年全世界有１亿人进入因特网，因特网的发展速度远远快于电话、电视和无线电广播。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17052.wav"
    },
    {
        "id": "train_17053",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "对信息技术的投资目前占美国企业设备投资的４５％以上，而在６０年代只占３％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17053.wav"
    },
    {
        "id": "train_17054",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "目前，信息技术产业的产值占美国经济的８％以上，电脑和电信业的增长速度更是美国经济发展速度的两倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17054.wav"
    },
    {
        "id": "train_17055",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "信息技术产业的发展使美国去年的失业率降至２４年来的最低点，通货膨胀率也降到了３０年来的最低水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17055.wav"
    },
    {
        "id": "train_17056",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴利"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "戴利在宣读一份题为《正在兴起的数字经济》的报告时说，在过去５年里，信息技术产业为美国创造了１５００万个新的就业机会，美国经济增长的１／４以上归功于信息技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17056.wav"
    },
    {
        "id": "train_17057",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国商务部"
            },
            {
                "zh": "威廉·戴利"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国商务部长威廉·戴利１５日在这里发表讲话，详细阐述信息技术产业在美国经济发展中的重要作用，表示联邦政府将为正在崛起的“数字经济”的发展创造良好的环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17057.wav"
    },
    {
        "id": "train_17058",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳亚"
            }
        ],
        "zh": "这一决定意味着纳亚将因失去议员所享受的刑事豁免权而成为被告，出庭受审。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17058.wav"
    },
    {
        "id": "train_17059",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西众议院"
            },
            {
                "zh": "纳亚"
            }
        ],
        "zh": "巴西众议院的决议指出，作为负责建造和经销出事楼房的房地产商，纳亚的行为造成巨大的人员和财产损失，有损议员的形象，因此决定取消他的议员资格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17059.wav"
    },
    {
        "id": "train_17060",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "里约热内卢"
            }
        ],
        "zh": "今年２月２２日，巴西第二大城市里约热内卢的一幢２２层的楼房倒塌，造成８人死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17060.wav"
    },
    {
        "id": "train_17061",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "巴西利亚"
            },
            {
                "zh": "巴西众议院"
            },
            {
                "zh": "塞尔西奥·纳亚"
            },
            {
                "zh": "里约热内卢"
            }
        ],
        "zh": "新华社巴西利亚４月１５日电巴西众议院今天以２７７票对１６３票通过取消房地产商塞尔西奥·纳亚的议员资格的议案，因为他在年初里约热内卢一高层建筑坍塌事故中负有主要责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17061.wav"
    },
    {
        "id": "train_17062",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣保罗州"
            }
        ],
        "zh": "以圣保罗州为例，农业保险覆盖率目前仅占全州农户的１０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17062.wav"
    },
    {
        "id": "train_17063",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "农业保险在巴西是一项新兴的事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17063.wav"
    },
    {
        "id": "train_17064",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔维斯"
            }
        ],
        "zh": "阿尔维斯说，这时可以动用国家的“农业保险稳定基金”来弥补赔偿金的不足。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17064.wav"
    },
    {
        "id": "train_17065",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣保罗州保险公司"
            }
        ],
        "zh": "据统计，去年圣保罗州保险公司接受投保农民１．７３万户，保险金额７６９万雷亚尔，向受灾的８３４户农民支付赔偿金２８４万雷亚尔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17065.wav"
    },
    {
        "id": "train_17066",
        "hints": [
            {
                "zh": "农业部"
            },
            {
                "zh": "罗塞蒂"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "农业部罗塞蒂先生说，巴西政府从９０年代开始，通过各级农业研究机构对全国各地农业生产条件进行了普查，绘制出各个地区适宜种植哪些农作物、什么季节播种合适的农事图，作为国家农业生产的指导依据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17066.wav"
    },
    {
        "id": "train_17067",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔维斯"
            }
        ],
        "zh": "在谈到该州农业保险能够取得成功的经验时，阿尔维斯先生强调，保障农业保险业务长期正常运转的关键是力争保险收支的平衡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17067.wav"
    },
    {
        "id": "train_17068",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣保罗州"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "圣保罗州是巴西最大的农牧业生产基地，全州农业产值占全国的１／３，自从开展农业保险以来，每年参加投保的农户在１．５万户以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17068.wav"
    },
    {
        "id": "train_17069",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "圣保罗州保险公司"
            }
        ],
        "zh": "由于农业保险风险大，收益率低，保险公司大多不愿开展此类业务，因而，目前巴西只有圣保罗州保险公司独家经营农业保险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17069.wav"
    },
    {
        "id": "train_17070",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣保罗州保险公司"
            },
            {
                "zh": "卡洛斯·罗德里格斯"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "圣保罗州保险公司主管卡洛斯·罗德里格斯说，巴西农业保险有两个体系，一是国家农业保险体系，农业生产者在得到银行提供的农业信贷后，按贷款比例向中央银行交纳农业保险费，这样贷款受益人便自动成为农业保险的投保者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17070.wav"
    },
    {
        "id": "train_17071",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "巴西政府将全国的农业保险体系、农业信贷体系和农产品最低收购价格政策看成是保障农业生产稳步发展的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17071.wav"
    },
    {
        "id": "train_17072",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西农业部"
            },
            {
                "zh": "罗塞蒂"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "巴西农业部“全国农业生产保障计划”执行秘书罗塞蒂先生在谈到农业保险制度的意义时说，巴西农业技术水平较低，防灾抗灾的能力较弱，农业生产风险较大，往往一场自然灾害降临，给农民带来惨重的损失，甚至连生计都成问题，结果农村人口大量流入城市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17072.wav"
    },
    {
        "id": "train_17073",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "看到农业保险所取得的成果，巴西政府于１９７３年通过立法，正式建立了农业保险制度和农业保险基金，为全国农业生产者提供农业、林业、畜牧业等各类保险业务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17073.wav"
    },
    {
        "id": "train_17074",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣保罗州"
            }
        ],
        "zh": "６０年代，圣保罗州政府为了推广新的棉花品种，率先为试种新棉的农民提供了农业保险，凡是种植新棉品种的农民在受到意外灾害时，州政府将全额给予赔偿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17074.wav"
    },
    {
        "id": "train_17075",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔维斯"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "阿尔维斯告诉我，巴西的农业保险开展得较晚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17075.wav"
    },
    {
        "id": "train_17076",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔纳卡"
            }
        ],
        "zh": "塔纳卡收到这笔钱后，立即买来新苗，重新种上西红柿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17076.wav"
    },
    {
        "id": "train_17077",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔纳卡"
            }
        ],
        "zh": "于是，保险公司便向塔纳卡支付了近８万美元的赔偿金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17077.wav"
    },
    {
        "id": "train_17078",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔纳卡"
            }
        ],
        "zh": "随后，复查人员又来核实，确认塔纳卡的农田受灾面积达５９％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17078.wav"
    },
    {
        "id": "train_17079",
        "hints": [
            {
                "zh": "农业保险公司"
            }
        ],
        "zh": "几天后，农业保险公司技术员来到田头，将农田受灾的情况记录在保险调查表上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17079.wav"
    },
    {
        "id": "train_17080",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔纳卡"
            }
        ],
        "zh": "不过，塔纳卡情绪安定，因为他已经为这片农田上了保险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17080.wav"
    },
    {
        "id": "train_17081",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣保罗州保险公司"
            },
            {
                "zh": "阿尔维斯"
            },
            {
                "zh": "圣保罗州"
            },
            {
                "zh": "索罗卡巴镇"
            },
            {
                "zh": "塔纳卡"
            }
        ],
        "zh": "今年３月底，记者采访了圣保罗州保险公司，负责农业保险的阿尔维斯讲述了这样一件事：今年１月６日，一场冰雹降临在圣保罗州的索罗卡巴镇，农民塔纳卡眼看着自己辛辛苦苦培育的２０公顷西红柿，顿时被冰雹砸得东倒西歪，果实掉在泥浆中，损失惨重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17081.wav"
    },
    {
        "id": "train_17082",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "然而，许多农业生产者并未因突如其来的灾害而惊慌失措，因为，巴西的农业保险制度为农民撑起了一把保护伞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17082.wav"
    },
    {
        "id": "train_17083",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "厄尔尼诺现象所造成的气候反常，今年初也袭击了巴西南方农业产区，洪水泛滥，冰雹骤降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17083.wav"
    },
    {
        "id": "train_17084",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "农业的保护伞———记巴西农业保险体系来自６０多个国家和地区的政府首脑、部长及高级官员将讨论与社会发展有关的诸多议题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17084.wav"
    },
    {
        "id": "train_17085",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "太平洋"
            }
        ],
        "zh": "本届年会的主题是“面向２１世纪的亚洲与太平洋：社会发展前景”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17085.wav"
    },
    {
        "id": "train_17086",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国亚洲及太平洋经济社会委员会"
            }
        ],
        "zh": "联合国亚洲及太平洋经济社会委员会第五十四届年会今天在这里开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17086.wav"
    },
    {
        "id": "train_17087",
        "hints": [
            {
                "zh": "马哈蒂尔"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "在讨论中，马哈蒂尔强调东盟应团结一致面对目前的金融危机，并努力使自己适应变化中的国际金融体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17087.wav"
    },
    {
        "id": "train_17088",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞韦里诺"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "马哈蒂尔"
            }
        ],
        "zh": "塞韦里诺在这里拜会马来西亚总理马哈蒂尔后对记者说，他与马哈蒂尔集中讨论了本地区面对的金融问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17088.wav"
    },
    {
        "id": "train_17089",
        "hints": [
            {
                "zh": "东盟"
            },
            {
                "zh": "鲁道夫·塞韦里诺"
            }
        ],
        "zh": "东盟秘书长鲁道夫·塞韦里诺今天呼吁东盟国家在克服本地区金融危机方面采取一致立场，以促进新的国际金融体系的形成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17089.wav"
    },
    {
        "id": "train_17090",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国际数据公司"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "据美国国际数据公司的权威预测，未来三年，亚太地区的电子商务营业额将在现有水平上激增数十倍，到２００１年，万维网上的商业额将激增至２２００亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17090.wav"
    },
    {
        "id": "train_17091",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "目前，包括美国乃至中国在内的许多国家正在大力发展ＥＤＩ、金融电子化、网上购物在内的电子商务服务系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17091.wav"
    },
    {
        "id": "train_17092",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "为了规范电子商务，美国早在１９９６年底就出台了一份“全球电子商务政策框架”，国际上一些致力于电子商务业务的知名计算机厂商也宣称他们的系统有足够的安全性，但在短时间内恐难彻底打消客户的顾虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17092.wav"
    },
    {
        "id": "train_17093",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "德尔"
            }
        ],
        "zh": "美国著名的电脑厂商德尔，从公司创立之初就坚持采用直销方式，电子商务走红为该公司的业务拓展创造了空前的机遇，公司在网上的年销售额已达１０亿美元，经营水平也由此上了一个新台阶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17093.wav"
    },
    {
        "id": "train_17094",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "基金组织"
            },
            {
                "zh": "乌干达"
            },
            {
                "zh": "玻利维亚"
            },
            {
                "zh": "布基纳法索"
            },
            {
                "zh": "圭亚那"
            },
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            },
            {
                "zh": "莫桑比克"
            }
        ],
        "zh": "到目前为止，世界银行和基金组织已经批准对乌干达、玻利维亚、布基纳法索、圭亚那、科特迪瓦和莫桑比克等６个国家减免近６０亿美元的债务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17094.wav"
    },
    {
        "id": "train_17095",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "撒哈拉"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "被世界银行划归为符合贫穷国家减债条件的共有４１国，其中３３个是撒哈拉以南非洲国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17095.wav"
    },
    {
        "id": "train_17096",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "基金组织"
            }
        ],
        "zh": "公报指出，１９９６年９月世界银行和基金组织发起穷国减债计划，但这个计划的实施过程比原先预计的要慢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17096.wav"
    },
    {
        "id": "train_17097",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "会后发表的公报要求世界银行、国际货币基金组织和主要工业化国家加快对实施经济改革的贫穷国家减免债务的步伐，以促进经济发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17097.wav"
    },
    {
        "id": "train_17098",
        "hints": [
            {
                "zh": "２４国集团"
            }
        ],
        "zh": "由发展中国家组成的２４国集团今天在这里举行第五十九次部长级会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17098.wav"
    },
    {
        "id": "train_17099",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "同时他认为没有迹象表明日本为捍卫日元将继续干预外汇市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17099.wav"
    },
    {
        "id": "train_17100",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "７国集团"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "美国财长鲁宾在会后举行的记者招待会上说，会议没有讨论７国集团其他成员联合帮助日本支持日元的可能性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17100.wav"
    },
    {
        "id": "train_17101",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "因此，代表们欢迎日本为刺激国内需求、减少外贸顺差、阻止日元过度贬值所采取的措施，支持日本上周宣布的减税和增加财政开支计划，同时鼓励日本政府采取进一步措施，解决金融体系中存在的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17101.wav"
    },
    {
        "id": "train_17102",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "声明认为“迅速实施有效的财政措施和结构改革方案”对于日本来说“至关重要”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17102.wav"
    },
    {
        "id": "train_17103",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "但是，日本经济面临的挑战“是严峻的”，“并在最近几个月里有所加剧”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17103.wav"
    },
    {
        "id": "train_17104",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "７国集团"
            }
        ],
        "zh": "声明指出，除日本外，７国集团经济增长持续强劲，通货膨胀率也得到了控制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17104.wav"
    },
    {
        "id": "train_17105",
        "hints": [
            {
                "zh": "西方７国集团"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "刘宇"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "西方７国集团财长和中央银行行长１５日在此间举行会议（见图新华社记者刘宇摄）并发表声明，呼吁日本采取有效财政措施，进行结构改革，以解决目前经济面临的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17105.wav"
    },
    {
        "id": "train_17106",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国开发计划署"
            },
            {
                "zh": "斯佩思"
            }
        ],
        "zh": "联合国开发计划署署长斯佩思在公布这份题为《金融全球化透视》的研究报告时说，金融危机发生后，消除其造成的损失固然是重要的，但是，在金融危机发生前就预先采取措施避免危机的发生则更为重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17106.wav"
    },
    {
        "id": "train_17107",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国开发计划署"
            }
        ],
        "zh": "联合国开发计划署１４日公布的最新研究报告说，为了避免金融危机发生，引导金融全球化朝着有利于发展经济和提高人民生活水平的方向发展，有必要采取加强金融管理、充实金融机构和增加培训资金等一系列措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17107.wav"
    },
    {
        "id": "train_17108",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈努"
            }
        ],
        "zh": "哈努怀胎７个月，最后通过剖腹产生产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17108.wav"
    },
    {
        "id": "train_17109",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦西利克·哈努"
            },
            {
                "zh": "康斯坦察县"
            },
            {
                "zh": "尼·伯尔切斯库镇"
            }
        ],
        "zh": "今年３１岁的瓦西利克·哈努家住康斯坦察县的尼·伯尔切斯库镇，去年秋天接受了胚胎移植。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17109.wav"
    },
    {
        "id": "train_17110",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "康斯坦察县"
            }
        ],
        "zh": "罗马尼亚东南部康斯坦察县一名妇女１４日一胎产下三名试管女婴，创下了罗马尼亚在这一领域的纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17110.wav"
    },
    {
        "id": "train_17111",
        "hints": [
            {
                "zh": "大众公司"
            }
        ],
        "zh": "大众公司指出，经它授权的国外汽车经销商向最终消费者出售汽车是不受限制的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17111.wav"
    },
    {
        "id": "train_17112",
        "hints": [
            {
                "zh": "大众公司"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "大众公司认为欧盟调查的结果仅仅是个别事例。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17112.wav"
    },
    {
        "id": "train_17113",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "德国大众汽车公司"
            },
            {
                "zh": "大众汽车公司"
            },
            {
                "zh": "大众公司"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "大众"
            },
            {
                "zh": "奥迪"
            }
        ],
        "zh": "今年１月２８日，欧盟宣布对德国大众汽车公司处以２·０２亿马克（１马克约合０·５４美元）的巨额罚款，理由是大众汽车公司数年来一直在有系统地阻止大众公司在意大利的合同经销商向德国私人消费者出售大众或奥迪牌汽车，违反了欧盟的竞争法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17113.wav"
    },
    {
        "id": "train_17114",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国大众汽车公司"
            },
            {
                "zh": "布莱辛格"
            },
            {
                "zh": "公司总部"
            },
            {
                "zh": "沃尔夫斯堡"
            },
            {
                "zh": "大众汽车公司"
            },
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "欧洲法庭"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "大众公司"
            }
        ],
        "zh": "德国大众汽车公司发言人布莱辛格１４日在公司总部所在地沃尔夫斯堡宣布，大众汽车公司已于上周向设在卢森堡的欧洲法庭提出上诉，状告欧盟无理要求大众公司支付巨额罚款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17114.wav"
    },
    {
        "id": "train_17115",
        "hints": [
            {
                "zh": "英特尔"
            }
        ],
        "zh": "目前英特尔垄断了全球个人电脑芯片市场８５％以上的份额，但随着１０００美元以下大众化个人电脑的流行，英特尔的至尊地位正受到能提供廉价芯片的生产商的有力挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17115.wav"
    },
    {
        "id": "train_17116",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "英特尔公司"
            }
        ],
        "zh": "由于美国、日本和欧洲地区对电脑芯片的需求低于人们原先的预测，今年第一季度英特尔公司的销售收入与前一个季度比锐减２７％，纯收入更是下降了３６％，仅为１３亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17116.wav"
    },
    {
        "id": "train_17117",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶"
            },
            {
                "zh": "美国英特尔公司"
            }
        ],
        "zh": "新华社洛杉矶４月１４日电全球最大的芯片制造商———美国英特尔公司今天宣布，它计划在今后６个月内裁减３０００名员工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17117.wav"
    },
    {
        "id": "train_17118",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "圣河"
            },
            {
                "zh": "恒河"
            }
        ],
        "zh": "４月１４日，数以百万计的印度教徒来到圣河———恒河岸边，进行四年一度的圣水洗浴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17118.wav"
    },
    {
        "id": "train_17119",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "布伦特"
            }
        ],
        "zh": "沙特阿拉伯等产油国上月２２日达成削减石油产量的协议后，布伦特原油价格曾一度反弹至每桶１５·８２美元，但是好景不长，油价回升未能持久。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17119.wav"
    },
    {
        "id": "train_17120",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "刘尊"
            },
            {
                "zh": "北海布伦特"
            }
        ],
        "zh": "据新华社伦敦４月１４日电（刘尊）由于交易商担心世界原油市场严重供过于求，１４日伦敦市场油价再次出现下跌行情，北海布伦特原油收市时为每桶１３·４５美元，比９日即复活节前最后一个交易日下降了５５美分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17120.wav"
    },
    {
        "id": "train_17121",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "迄今为止，欧佩克今年的原油平均价为每桶１３·２９美元，同它确定的每桶２１美元的内部参考价相差甚远。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17121.wav"
    },
    {
        "id": "train_17122",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "４月份第一周欧佩克油价刚刚回升到每桶１３美元以上，第二周就出现回落。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17122.wav"
    },
    {
        "id": "train_17123",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "３月底，欧佩克成员国石油部长特别会议作出减少原油产量的决定，但油价并没有显著回升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17123.wav"
    },
    {
        "id": "train_17124",
        "hints": [
            {
                "zh": "石油输出国组织（欧佩克）秘书处"
            }
        ],
        "zh": "石油输出国组织（欧佩克）秘书处今天在此间宣布，该组织七种市场监督原油一揽子平均价上周又明显下降，从前一周的每桶１３·２２美元下降到每桶１２·５９美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17124.wav"
    },
    {
        "id": "train_17125",
        "hints": [
            {
                "zh": "康德苏"
            },
            {
                "zh": "基金组织"
            }
        ],
        "zh": "康德苏说，为了建立稳定的金融体系，各国财政部长将集中讨论以下五个问题：基金组织和其它国际机构在强化国际金融体系中的作用；如何进一步加强基金组织；增加金融政策的透明度；基金组织在处理金融危机方面的作用以及私营部门在处理危机中的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17125.wav"
    },
    {
        "id": "train_17126",
        "hints": [
            {
                "zh": "康德苏"
            }
        ],
        "zh": "康德苏认为，在建立更加牢固的金融体系过程中，三个因素起着关键作用，即信息传播、有序的资本市场自由化以及机构改革的不断进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17126.wav"
    },
    {
        "id": "train_17127",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "米歇尔·康德苏"
            },
            {
                "zh": "基金组织临时委员会"
            }
        ],
        "zh": "国际货币基金组织执行总裁米歇尔·康德苏１４日在此间举行的记者招待会上说，即将于１６日举行的基金组织临时委员会会议将集中讨论建立牢固的国际金融体系问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17127.wav"
    },
    {
        "id": "train_17128",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日本帝国资料库"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "新华社东京４月１５日电据日本帝国资料库１４日发表的一项统计表明，１９９７年度负债额在１０００万日元以上的日本企业倒闭事件共发生１７４３９起，比上一年度增加１７·４％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17128.wav"
    },
    {
        "id": "train_17129",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "统计说，在此期间，菲律宾的财政收入为１０３０·４亿比索，财政支出为１１５４·３亿比索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17129.wav"
    },
    {
        "id": "train_17130",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "据统计，第一季度菲律宾财政赤字高达１２４亿比索（１美元约兑换３８比索），比去年同期增长８５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17130.wav"
    },
    {
        "id": "train_17131",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "马尼拉"
            },
            {
                "zh": "菲律宾财政部"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "新华社马尼拉４月１５日电据菲律宾财政部日前公布的统计结果，菲律宾今年第一季度财政赤字大幅度上升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17131.wav"
    },
    {
        "id": "train_17132",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪中央银行"
            },
            {
                "zh": "斯托维克"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "挪中央银行行长斯托维克认为，经济过热和其他有可能引起周期性波动的因素要求挪威奉行紧缩的经济政策，今后几年挪威经济将需要进行“硬着陆”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17132.wav"
    },
    {
        "id": "train_17133",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "玛丽特·恩斯塔德"
            },
            {
                "zh": "挪威议会"
            }
        ],
        "zh": "挪威石油与能源大臣玛丽特·恩斯塔德日前在挪威议会宣布，挪威政府准备在１９９８—１９９９年度延缓在石油和天然气方面的投资，１９９８年削减６．９３亿挪威克朗，１９９９年再削减１５亿挪威克朗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17133.wav"
    },
    {
        "id": "train_17134",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "如今油价低迷，挪威已无法再维持在石油产业上的高投入了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17134.wav"
    },
    {
        "id": "train_17135",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "北海油田"
            }
        ],
        "zh": "据测算，在挪威的北海油田，新开采的油田在油价为８美元一桶的水平上才可能赢利，而老油田则要１５至１６美元才可能赢利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17135.wav"
    },
    {
        "id": "train_17136",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "自９０年代以来，挪威在石油勘探开采、设备建设等方面的投入年平均超过５００亿挪威克朗，光是１９９７年就投入７００亿挪威克朗，比上年增加近２５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17136.wav"
    },
    {
        "id": "train_17137",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "面对油价下跌的冲击和专家们的警告，挪威政府已开始采取一些措施，如最新的一个措施是减少对石油产业的巨额投入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17137.wav"
    },
    {
        "id": "train_17138",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威出口理事会"
            },
            {
                "zh": "罗格尼"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "挪威出口理事会首席经济学家罗格尼不久前在接受记者采访时说，要冷却经济过热目前看来有两种方法：一是提高税收，减少福利开支，但这将遭到选民的反对，另外由于目前挪威政府是议会少数派执政，此法势必还要遭到议会多数派的反对；二是提高劳动生产率，减少基础投资，看来这是较为现实的选择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17138.wav"
    },
    {
        "id": "train_17139",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威中央银行"
            },
            {
                "zh": "谢尔·斯托维克"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "挪威中央银行行长谢尔·斯托维克日前在发表每年一度的经济状况评估时也认为，挪威经济已经过热，现在必须降温了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17139.wav"
    },
    {
        "id": "train_17140",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "经合组织"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "对于挪威经济的过热现象，无论是经合组织，还是国际货币基金组织都提出了警告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17140.wav"
    },
    {
        "id": "train_17141",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "记者前后几次前往挪威采访，去年９月看到不少地方在建新大楼，今年３月再去时，感觉到处都在大兴土木。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17141.wav"
    },
    {
        "id": "train_17142",
        "hints": [
            {
                "zh": "法拉利"
            }
        ],
        "zh": "许多顾客买一辆价格１５０万挪威克朗的法拉利车根本无需向银行贷款，而是付现金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17142.wav"
    },
    {
        "id": "train_17143",
        "hints": [
            {
                "zh": "法拉利"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "据法拉利豪华跑车在挪威的销售商介绍，自去年１１月份以来，法拉利车在挪威销量成倍增长，同去年年初相比，增幅已达１０倍多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17143.wav"
    },
    {
        "id": "train_17144",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥斯陆"
            }
        ],
        "zh": "现在个人消费剧增，居民们排队购买房屋、汽车、游艇等，奥斯陆的房价已涨到１９８０年以来的最高价，今年３月新登记的汽车数量比去年同期增长２８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17144.wav"
    },
    {
        "id": "train_17145",
        "hints": [
            {
                "zh": "西欧"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            }
        ],
        "zh": "这几年，在西欧国家一直为高失业率所困扰之际，挪威却因劳动力短缺而从瑞典等邻国大量招募就业人员，工资增长达４．６％，创近１０年来新高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17145.wav"
    },
    {
        "id": "train_17146",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "现在有不少专家认为，挪威经济在经过连续６年以超过３％的增长速度后，将于今年春季开始走低，这不仅是因为油价偏低和亚洲金融危机对挪威经济的冲击，还因为挪威经济本身日显过热。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17146.wav"
    },
    {
        "id": "train_17147",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "奥斯陆"
            }
        ],
        "zh": "油价下跌不仅影响挪威的财政预算和外贸出口，对挪威大陆经济也已带来负面影响，比如对油价依赖很大的奥斯陆股票指数近来在不断下滑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17147.wav"
    },
    {
        "id": "train_17148",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "如果世界油价今后几年内仍然处于目前的低迷状态，挪威政府的财政收入将因此减少至少２５０亿挪威克朗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17148.wav"
    },
    {
        "id": "train_17149",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "挪威目前日出口原油３３０万桶，据估算，原油价格每桶下降１美元，全年的石油收入就损失９０亿挪威克朗（约７．５挪威克朗合１美元）以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17149.wav"
    },
    {
        "id": "train_17150",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "油价下跌给挪威经济造成巨大损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17150.wav"
    },
    {
        "id": "train_17151",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "然而，挪威经济却严重依赖对石油天然气的出口，其１９９６年石油天然气出口占整个国民生产总值的１５％还多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17151.wav"
    },
    {
        "id": "train_17152",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "近年来，挪威经济以连年快速增长、失业率低、政府预算盈余等特点，在欧洲国家中被誉为“一枝独秀”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17152.wav"
    },
    {
        "id": "train_17153",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "最近，世界第二大石油出口国挪威迫不得已，也决定减少３％的原油日产量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17153.wav"
    },
    {
        "id": "train_17154",
        "hints": [
            {
                "zh": "石油输出国组织"
            },
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "石油输出国组织（欧佩克）成员国从４月１日起开始减少原油日产量后，油价才稍有回升，现徘徊在每桶１３美元左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17154.wav"
    },
    {
        "id": "train_17155",
        "hints": [
            {
                "zh": "北海油田"
            }
        ],
        "zh": "去年９月以来，世界油价暴跌，北海油田的原油售价已由去年９月的每桶约２２美元下降到今年年初的１５美元，３月中旬曾跌破１３美元，跌幅达４０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17155.wav"
    },
    {
        "id": "train_17156",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            }
        ],
        "zh": "报道说，总理的吸烟开支按例是纳在政府预算内的，但内塔尼亚胡的烟瘾显然远远超过了以往各届总理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17156.wav"
    },
    {
        "id": "train_17157",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "多米尼加"
            }
        ],
        "zh": "他出任总理后因怕惹怒美国才改抽多米尼加生产的雪茄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17157.wav"
    },
    {
        "id": "train_17158",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "据报道，内塔尼亚胡在野时喜抽古巴雪茄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17158.wav"
    },
    {
        "id": "train_17159",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            }
        ],
        "zh": "总统府发言人说，虽然总理吸烟多为应酬需要，但考虑到国家目前经济困难，失业率上升，内塔尼亚胡做出了这一决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17159.wav"
    },
    {
        "id": "train_17160",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "据以色列报纸报道，以政府每年为总理支付的烟费有４万美元之巨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17160.wav"
    },
    {
        "id": "train_17161",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            }
        ],
        "zh": "本报讯以色列总理内塔尼亚胡１３日宣布，将放弃多年吸雪茄的习惯，以节约政府开支。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17161.wav"
    },
    {
        "id": "train_17162",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚"
            },
            {
                "zh": "马赛鸵鸟农场"
            }
        ],
        "zh": "图为肯尼亚马赛鸵鸟农场的工人在进行骑鸵鸟比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17162.wav"
    },
    {
        "id": "train_17163",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰田肯尼亚公司"
            },
            {
                "zh": "内罗毕赛马场"
            }
        ],
        "zh": "２、为庆祝复活节，４月１３日丰田肯尼亚公司在首都内罗毕赛马场举行了一场与动物有关的表演和比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17163.wav"
    },
    {
        "id": "train_17164",
        "hints": [
            {
                "zh": "普罗比登西夏区"
            }
        ],
        "zh": "图为普罗比登西夏区区长亲手将一张宣传单贴在一家咖啡厅的大门上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17164.wav"
    },
    {
        "id": "train_17165",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "圣地亚哥"
            }
        ],
        "zh": "１、日前，智利首都圣地亚哥开展“反对向十八岁以下青少年出售烈性酒”宣传活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17165.wav"
    },
    {
        "id": "train_17166",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "人们现在已把眼光盯住了美国东北部几家银行合并的可能性上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17166.wav"
    },
    {
        "id": "train_17167",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "此间的反托拉斯法专家今天对记者表示，这几家美国大银行的合并案不会存在法律上的问题，因为美国市场上并不缺乏银行业竞争者，而市场依然可以保持活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17167.wav"
    },
    {
        "id": "train_17168",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "特别是随着全球化步伐的加快，欧、日等国的银行法已打破传统的界限，经营业务涵盖商业存贷款、投资、保险等领域，同时这些银行利用美国政策中的优惠条款，通过银行的控股公司在美经营非银行业务，使美国的银行业主感到前所未有的挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17168.wav"
    },
    {
        "id": "train_17169",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国银行界一直感到陈规陋习太多，自缚手脚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17169.wav"
    },
    {
        "id": "train_17170",
        "hints": [
            {
                "zh": "华尔街"
            },
            {
                "zh": "道—琼斯"
            }
        ],
        "zh": "四家银行合并消息一公布，华尔街股市立即作出积极反应，几家银行的股票纷纷上扬，从而把上周末滑落的道—琼斯指数再次推过９０００点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17170.wav"
    },
    {
        "id": "train_17171",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国第一银行"
            },
            {
                "zh": "第一芝加哥银行"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "仅隔数小时，美国第一银行与第一芝加哥银行也宣布两家银行联姻，合并金额达２９８亿美元，总资产达２３００亿美元，从而诞生了美国第五大银行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17171.wav"
    },
    {
        "id": "train_17172",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "周德武"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "国民银行"
            },
            {
                "zh": "美洲银行"
            }
        ],
        "zh": "本报纽约４月１３日电记者周德武报道：今天，美国第三大银行国民银行和第四大银行美洲银行宣布合并，合并金额达６４８亿美元，其资产总值超过５７００亿美元，抢走了美国第一大银行的桂冠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17172.wav"
    },
    {
        "id": "train_17173",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "去年３月，菲律宾外汇储备曾高达１２８亿美元，但７月份发生金融风暴后，中央银行为捍卫比索汇率抛售了大量美元，使外汇储备最低时降到８７亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17173.wav"
    },
    {
        "id": "train_17174",
        "hints": [
            {
                "zh": "辛森"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "菲"
            }
        ],
        "zh": "辛森说，菲律宾外汇储备增加，主要是由于菲律宾最近从１５家国际银行借贷了７·５亿美元，国际货币基金组织也在菲律宾上月底退出该组织之前，向菲发放了最后一笔３·３亿美元的贷款，再加上菲政府最近在海外发行了５亿美元全球债券。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17174.wav"
    },
    {
        "id": "train_17175",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾中央银行"
            },
            {
                "zh": "加夫列尔·辛森"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "菲律宾中央银行行长加夫列尔·辛森１３日说，菲律宾外汇储备已经回升至１０８亿美元，目前的外汇储备足够进口使用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17175.wav"
    },
    {
        "id": "train_17176",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "金大中总统上任前曾经会见过韩国５家最大的企业集团的董事长，要求他们同新政府配合，对各自的企业进行深入改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17176.wav"
    },
    {
        "id": "train_17177",
        "hints": [
            {
                "zh": "康奉均"
            },
            {
                "zh": "金大中"
            }
        ],
        "zh": "总统府负责政策和计划事务的首席秘书康奉均在传达金大中的意见时说，企业想得到工人的合作，必须进一步加深对企业结构的调整，提高经营的透明度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17177.wav"
    },
    {
        "id": "train_17178",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金大中"
            }
        ],
        "zh": "韩国总统金大中１３日在一次高级官员会议上说，韩国的５大企业集团未能认真履行他从前同它们就企业结构调整问题达成的几项协议，要求它们在提高企业经营的透明度和改善财务结构等方面作出进一步努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17178.wav"
    },
    {
        "id": "train_17179",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "报告最后指出，“尽管有效的宏观经济政策对日本的复苏至关重要，但结构改革的尽快实施和进一步放松管制是帮助日本经济重新振兴的必要措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17179.wav"
    },
    {
        "id": "train_17180",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "”因而近期内日本的经济将进一步恶化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17180.wav"
    },
    {
        "id": "train_17181",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "同时，日本企业的投资也将因此受到影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17181.wav"
    },
    {
        "id": "train_17182",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "报告认为，日本金融形势的恶化以及东南亚金融危机造成的影响使人们的信心指数大幅下降，这将迫使证券市场继续下跌，从而进一步削弱银行的货币基础，并给银行处理呆账的能力蒙上阴影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17182.wav"
    },
    {
        "id": "train_17183",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆萨"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "该组织首席经济学家穆萨认为，从目前日本的形势来看，今年上半年日本的国内生产总值将出现下滑，但日本政府出台的财政刺激措施或许会在下半年给日本经济的回升带来希望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17183.wav"
    },
    {
        "id": "train_17184",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "该组织在这份半年一度的报告中说，由于日本与东南亚地区的贸易关系密切，日本遭受亚洲金融危机的打击最大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17184.wav"
    },
    {
        "id": "train_17185",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "据新华社华盛顿４月１３日电据国际货币基金组织今天公布的一份报告，日本经济形势依然严峻，预计今年的经济增长率为零，明年可望有１·３％的小幅上升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17185.wav"
    },
    {
        "id": "train_17186",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "其中印度尼西亚、泰国、马来西亚和菲律宾四国经济今年可能出现平均２·７％的负增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17186.wav"
    },
    {
        "id": "train_17187",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "亚洲地区今年经济增幅估计为４·４％，低于去年６·７％的增长速度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17187.wav"
    },
    {
        "id": "train_17188",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "七国集团"
            }
        ],
        "zh": "若不包括日本，世界最发达工业国家组成的七国集团今年的平均经济增长率可达２·４％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17188.wav"
    },
    {
        "id": "train_17189",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "报告预计今年日本的经济增长率为零，美国的增长率可达２·９％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17189.wav"
    },
    {
        "id": "train_17190",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "据国际货币基金组织新的预测，今年全球经济增长率将为３·１％，这一数字低于去年底估计的３·５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17190.wav"
    },
    {
        "id": "train_17191",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "报告说，目前多数发达国家国内需求依旧比较旺盛，经济呈现较好的增长前景，因而与１９７４—１９７５年、１９８０—１９８３年和１９９０—１９９１年的三次全球性衰退相比，这次亚洲经济危机对全球经济的冲击要轻得多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17191.wav"
    },
    {
        "id": "train_17192",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "报告指出，亚洲危机国家的币值和资产价值目前仍然低于危机前的水平，但从中期看，全球经济增长速度依然会超过１９７０年以来的平均水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17192.wav"
    },
    {
        "id": "train_17193",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "国际货币基金组织１３日在此间发布的《世界经济展望》报告认为，１９９７年中期在亚洲爆发的金融危机从今年１月以后开始减缓，部分地区的经济已从低谷中回升，但世界经济的增长速度将放慢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17193.wav"
    },
    {
        "id": "train_17194",
        "hints": [
            {
                "zh": "自民党"
            },
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "此间人士说，如何应对在野党的攻击、甚至自民党内的不同意见，将直接影响到桥本政权的稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17194.wav"
    },
    {
        "id": "train_17195",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "面对内外夹攻，桥本首相如履薄冰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17195.wav"
    },
    {
        "id": "train_17196",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "除来自国际上的压力外，日本国内在野党也要求追究桥本首相形势判断失误，对应动作迟缓的政治责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17196.wav"
    },
    {
        "id": "train_17197",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "据说，近期举行的西方七国财长和央行行长会议，亚洲金融危机和日本经济形势都是主要话题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17197.wav"
    },
    {
        "id": "train_17198",
        "hints": [
            {
                "zh": "经合组织"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "经合组织日前发表对２９个成员国１９９８年度经济增长率预测，其中日本最低，为－０．３％，并认为日本经济处于衰退的边缘，供求关系失衡，物价下降，可能导致通货紧缩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17198.wav"
    },
    {
        "id": "train_17199",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "市场观察家认为，由于美日两国经济状况优劣对比明显，日本股市冷落，日元趋软的走势近期不会改变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17199.wav"
    },
    {
        "id": "train_17200",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日本中央银行"
            }
        ],
        "zh": "东京证券交易市场股价仍在下跌，只是在日本中央银行大力干预外汇市场，１０日一天日元兑美元由约１３２∶１骤升至约１２９∶１。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17200.wav"
    },
    {
        "id": "train_17201",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "桥本明确表示转变政策后，市场并没有作出热烈的反应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17201.wav"
    },
    {
        "id": "train_17202",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "这意味着桥本首相推行的六大改革，刚迈出一步后，又迫不得已退回原地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17202.wav"
    },
    {
        "id": "train_17203",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本经济企划厅"
            }
        ],
        "zh": "日本经济企划厅４月１０日发表的每月一度判断经济形势的经济报告中，继２月使用了“经济原地踏步”说法后，４月的表述是“经济停滞，严重程度进一步增加”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17203.wav"
    },
    {
        "id": "train_17204",
        "hints": [
            {
                "zh": "大藏省"
            }
        ],
        "zh": "据大藏省估算，要实现２００３年发行赤字国债为零，最低必须维持１．７５％的年经济增长率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17204.wav"
    },
    {
        "id": "train_17205",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本政府制订重建财政的中长期目标和步骤，是以稳定增长为前提的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17205.wav"
    },
    {
        "id": "train_17206",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "对于桥本首相表态，经济界给予积极评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17206.wav"
    },
    {
        "id": "train_17207",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "桥本首相在９日的记者会见中明确表示，将在本届国会期间修改“财政结构改革法”，实现从重建财政路线向景气对策优先的政策转变；１９９８年度增加特例减税２万亿日元，１９９９年度继续进行２万亿日元特例减税；提出总额为１６万亿日元的综合经济对策，其中用于公共事业的财政支出为１０万亿日元，是有史以来最大规模。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17207.wav"
    },
    {
        "id": "train_17208",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "桥本首相兑现了承诺，即预算通过后立即就政策走向作出表态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17208.wav"
    },
    {
        "id": "train_17209",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "政府的难言之处在于，受去年１１月国会通过的“财政结构改革法”的制约，别无选择，否则就是政府违法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17209.wav"
    },
    {
        "id": "train_17210",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "意思是说，在日本战后少有的经济长期不景气中，竟然通过了一个不合时宜的紧缩型财政预算。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17210.wav"
    },
    {
        "id": "train_17211",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "日本媒体把４月８日国会通过的１９９８年度政府预算比作“公路上的逆行车”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17211.wav"
    },
    {
        "id": "train_17212",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳伦斯"
            },
            {
                "zh": "吉尔斯"
            }
        ],
        "zh": "在劳伦斯和吉尔斯统计测算的６个“搜索引擎”中，覆盖面最广的只能对３４％的超文本文件进行查询，而覆盖面最少的，则仅为３％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17212.wav"
    },
    {
        "id": "train_17213",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳伦斯"
            },
            {
                "zh": "吉尔斯"
            }
        ],
        "zh": "劳伦斯和吉尔斯的研究同时还表明，由于因特网上信息膨胀速度过快，网上“搜索引擎”已经显得力不从心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17213.wav"
    },
    {
        "id": "train_17214",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳伦斯"
            },
            {
                "zh": "吉尔斯"
            }
        ],
        "zh": "劳伦斯和吉尔斯是通过对因特网上被称为“搜索引擎”的网上检索工具进行比较分析后得出上述结论的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17214.wav"
    },
    {
        "id": "train_17215",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "新泽西州ＮＥＣ研究所"
            },
            {
                "zh": "劳伦斯"
            },
            {
                "zh": "吉尔斯"
            },
            {
                "zh": "美国《科学》杂志"
            }
        ],
        "zh": "据英国当地媒介报道，美国新泽西州ＮＥＣ研究所劳伦斯和吉尔斯在４月１０日一期美国《科学》杂志上发表最新研究结果指出，因特网上超文本文件数目可能大大高出人们原先的估计。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17215.wav"
    },
    {
        "id": "train_17216",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "作为全球最大的信息资源库，因特网上超文本文件总数已达３·２亿，这是美国学者经过统计分析后得出的最新结论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17216.wav"
    },
    {
        "id": "train_17217",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱学森"
            }
        ],
        "zh": "我国著名科学家钱学森最近指出，生命学是科学理论中最深层次问题之一，科学家直到现在知道的生物，都是基于碳氢氧氮大分子，并生活在水的环境中的，现在已在星际空间中发现氨基酸的存在，那这就是这种生命的发源了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17217.wav"
    },
    {
        "id": "train_17218",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国航空航天局"
            },
            {
                "zh": "韦勒"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "美国航空航天局科学家韦勒称，茫茫无际的宇宙中存在着生命，这不是空想，下个世纪美国将“发现类如地球的行星，并取得表明外太空存在生命的确凿证据”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17218.wav"
    },
    {
        "id": "train_17219",
        "hints": [
            {
                "zh": "地"
            }
        ],
        "zh": "寻找地外生命是个被广泛关注的热门话题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17219.wav"
    },
    {
        "id": "train_17220",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "地"
            }
        ],
        "zh": "美国科学家说，由于美国实施新世纪初太空探索的“新路线”，搜寻地外生命的活动今后将“更加活跃”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17220.wav"
    },
    {
        "id": "train_17221",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "南极洲"
            },
            {
                "zh": "东湖"
            },
            {
                "zh": "木卫二"
            }
        ],
        "zh": "例如，美英俄科学家联手，准备探测南极洲最大的冰底湖泊“东湖”，计划用两年时间凿透厚达４０００米的冰层，以研究数百万年前的湖水中是否有生命存在，这项研究有助于判断木卫二冰层中是否有生命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17221.wav"
    },
    {
        "id": "train_17222",
        "hints": [
            {
                "zh": "空间站"
            }
        ],
        "zh": "今年６月，总重量为４５４吨的载人空间实验室第一批组件将上天“到位”，整个空间站将于２００６年建成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17222.wav"
    },
    {
        "id": "train_17223",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "它是美俄等国合建的人造太空探索基地，也是对太空人员实地培训的场所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17223.wav"
    },
    {
        "id": "train_17224",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "木卫二"
            }
        ],
        "zh": "美国计划研制一艘潜水艇，用它来探测木卫二海洋中是否有生命，该计划可望２０１０年实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17224.wav"
    },
    {
        "id": "train_17225",
        "hints": [
            {
                "zh": "“深空２号”探测器"
            },
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "“深空２号”探测器将于１９９９年携带一个篮球场那么大的壳状物登上火星，把一个口红那么大的微型探头钻入火星地表下６英尺处，以探测火星地下是否有水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17225.wav"
    },
    {
        "id": "train_17226",
        "hints": [
            {
                "zh": "火星"
            },
            {
                "zh": "木星"
            }
        ],
        "zh": "另一路是探索火星、木星等星球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17226.wav"
    },
    {
        "id": "train_17227",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国航空航天局"
            },
            {
                "zh": "月球"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国航空航天局认为，重返和开发月球是“美国的长远计划”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17227.wav"
    },
    {
        "id": "train_17228",
        "hints": [
            {
                "zh": "月球"
            },
            {
                "zh": "太阳系"
            }
        ],
        "zh": "一路是登上“家门口”的月球，并将月球视为人类探测太阳系和其他星系的跳板和中转基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17228.wav"
    },
    {
        "id": "train_17229",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "地"
            }
        ],
        "zh": "美国依靠其科技与经济的雄厚力量，将“兵分多路”搜寻地外生命和探索宇宙奥秘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17229.wav"
    },
    {
        "id": "train_17230",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "月球"
            }
        ],
        "zh": "今年初美国太空探测器重访月球，发现月球上有冰态水，更激起了美国人的“月球探测热”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17230.wav"
    },
    {
        "id": "train_17231",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "木卫二"
            },
            {
                "zh": "地"
            }
        ],
        "zh": "美国科学家认为，木卫二是最有可能存在地外生命的地方，在水下火山口附近可能存在着微生物，甚至更大的生命形式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17231.wav"
    },
    {
        "id": "train_17232",
        "hints": [
            {
                "zh": "“伽利略”号探测器"
            },
            {
                "zh": "木星"
            },
            {
                "zh": "木卫二"
            }
        ],
        "zh": "今年初“伽利略”号探测器考察木星的结果令人振奋，发现其卫星木卫二的表面有巨大的冰山，冰层下蕴藏着海洋，而海洋中适宜的环境可以维持生命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17232.wav"
    },
    {
        "id": "train_17233",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "去年美国对火星的探索，加深了对火星环境的了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17233.wav"
    },
    {
        "id": "train_17234",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "太阳系"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "最近３年来，美国和俄罗斯科学家对来自太阳系或其他星系的８块陨石残片进行研究，发现陨石中有低等菌类和细菌化石，从外表来看，这些生物体很像浮游生物，这些化石生物的年龄在６０—７０亿年之间，而地球的生命才５０亿年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17234.wav"
    },
    {
        "id": "train_17235",
        "hints": [
            {
                "zh": "地"
            }
        ],
        "zh": "这项计划是在近年来不断发现地外生命痕迹的背景下诞生的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17235.wav"
    },
    {
        "id": "train_17236",
        "hints": [
            {
                "zh": "地"
            }
        ],
        "zh": "科学家们预计，“干涉仪”可以帮助科学家分析这些行星的大气层，探测对生命形成至关重要的二氧化碳、氧气和水蒸气，进而搜索地外生命的存在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17236.wav"
    },
    {
        "id": "train_17237",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国航空航天局"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            },
            {
                "zh": "太阳系"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "按此计划，从现在起到２０１５年，美国航空航天局将发射一系列探测器、观测器和轨道望远镜，对太阳和太阳系周围５０—１００光年的区域进行搜索，寻找类似地球的行星或人类可能还不知道的其他生命形式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17237.wav"
    },
    {
        "id": "train_17238",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "对这项计划，美国政府将在今后５年内拨款１０亿美元予以资助，目前已有２０００人参与。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17238.wav"
    },
    {
        "id": "train_17239",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国航空航天局"
            },
            {
                "zh": "银河系"
            },
            {
                "zh": "地"
            }
        ],
        "zh": "美国航空航天局正在实施一项太空计划，旨在搜寻整个银河系范围内的地外生命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17239.wav"
    },
    {
        "id": "train_17240",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥伦比亚大学"
            }
        ],
        "zh": "哥伦比亚大学的研究人员通过对这个家族进行脱氧核糖核酸检测和利用实验鼠进行实验，发现在第八个染色体的某个区域存在一种脱毛基因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17240.wav"
    },
    {
        "id": "train_17241",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国哥伦比亚大学"
            },
            {
                "zh": "安吉拉·克里斯亚蒂诺"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "美国哥伦比亚大学的皮肤学教授安吉拉·克里斯亚蒂诺等人，通过对一个患有遗传性全身脱毛症的巴基斯坦家族的调查研究，发现了一种脱毛基因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17241.wav"
    },
    {
        "id": "train_17242",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "费城阿勒根尼大学"
            },
            {
                "zh": "普罗科普"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "美国费城阿勒根尼大学的普罗科普博士在评论这一发现时说，现在就把这种基因作为骨质疏松症的一种诊断手段还为时太早，但是荷兰科学家的发现证明了这种疾病具有一定遗传性的观点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17242.wav"
    },
    {
        "id": "train_17243",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "早些时候科学家对２９９名英国妇女进行的调查也取得了相同的发现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17243.wav"
    },
    {
        "id": "train_17244",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "荷兰科学家通过对１８００名妇女的调查发现，这种名叫ＣＯＬＩＡ１的基因的不同形式与脊柱和臀部骨骼的骨质密度变化有着“密切的联系”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17244.wav"
    },
    {
        "id": "train_17245",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国《新英格兰医学杂志》"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "鹿特丹伊拉斯莫斯大学医学院"
            }
        ],
        "zh": "据美国《新英格兰医学杂志》报道，荷兰鹿特丹伊拉斯莫斯大学医学院的研究人员发现了与骨质疏松症有关的基因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17245.wav"
    },
    {
        "id": "train_17246",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙卫生部"
            }
        ],
        "zh": "基因疗法临床试验是经西班牙卫生部批准于今年１月开始进行的，其疗效如何，年底才能揭晓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17246.wav"
    },
    {
        "id": "train_17247",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "西班牙目前正在国内４家医院１６名头部和颈部肿瘤患者身上试验用基因疗法治疗癌症。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17247.wav"
    },
    {
        "id": "train_17248",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国宇航局"
            },
            {
                "zh": "欧洲航天局"
            }
        ],
        "zh": "“红外线天文观测卫星”是由美国宇航局与欧洲航天局共同研制并于１９９５年１１月发射上天的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17248.wav"
    },
    {
        "id": "train_17249",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国天文学家是利用“红外线天文观测卫星”在该星云内探测到大量水蒸气的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17249.wav"
    },
    {
        "id": "train_17250",
        "hints": [
            {
                "zh": "猎户星云"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "猎户星云距地球约１５００光年，该星云正在形成恒星。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17250.wav"
    },
    {
        "id": "train_17251",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国康奈尔大学"
            },
            {
                "zh": "猎户星云"
            }
        ],
        "zh": "美国康奈尔大学的天文学家最近宣布，他们在猎户星云中发现了大量水蒸气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17251.wav"
    },
    {
        "id": "train_17252",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国气象台"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "英国气象台预报说，英国中部未来几天内仍会有大雨、冰雹或小雪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17252.wav"
    },
    {
        "id": "train_17253",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "自１０日以来，英国中西部连日大雨倾盆，有些地方甚至降雪和下冰雹，许多河流决堤后冲倒房屋、淹没公路，使一些城镇变成泽国，一名少年和三位老人在水灾中丧生，另有一名妇女失踪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17253.wav"
    },
    {
        "id": "train_17254",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "普雷斯科特"
            },
            {
                "zh": "英格兰"
            }
        ],
        "zh": "据报道，英国副首相普雷斯科特１２日在英格兰中部视察灾情时表示，政府将尽一切力量安置受灾群众，帮助他们重建家园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17254.wav"
    },
    {
        "id": "train_17255",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "英国中部在复活节期间连遭暴雨袭击，造成百年未遇的水灾，四人丧生和高达五亿英镑的损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17255.wav"
    },
    {
        "id": "train_17256",
        "hints": [
            {
                "zh": "大藏省"
            },
            {
                "zh": "日本银行"
            }
        ],
        "zh": "继大藏省、日本银行之后，警察官员通过“神仙下凡”与企业相互利用的丑闻也暴露出来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17256.wav"
    },
    {
        "id": "train_17257",
        "hints": [
            {
                "zh": "交通部"
            }
        ],
        "zh": "去年夏天统计时，共有７个县警察机构的前交通部长在该公司领导层任职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17257.wav"
    },
    {
        "id": "train_17258",
        "hints": [
            {
                "zh": "神奈川"
            },
            {
                "zh": "青森"
            }
        ],
        "zh": "到去年为止，该公司垄断了神奈川、青森等５县的交通信号维修业务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17258.wav"
    },
    {
        "id": "train_17259",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本交通管制技术"
            }
        ],
        "zh": "这家名为“日本交通管制技术”的电器工程公司成立于１９６７年，是交通信号设备维修业的大公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17259.wav"
    },
    {
        "id": "train_17260",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "于青"
            },
            {
                "zh": "东京地方检察厅特别搜查部"
            }
        ],
        "zh": "本报东京４月１３日电记者于青报道：一家垄断交通信号设备维修业务的公司的总经理涉嫌逃税９亿多日元，今天被东京地方检察厅特别搜查部逮捕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17260.wav"
    },
    {
        "id": "train_17261",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "密执安州立大学"
            },
            {
                "zh": "迈克尔·托马肖"
            },
            {
                "zh": "美国《科学》杂志"
            }
        ],
        "zh": "美国密执安州立大学的迈克尔·托马肖及其同事在最新一期美国《科学》杂志上发表论文指出，他们在研究芥子植物的近亲植物时发现了这种名叫ＣＢＦＩ的基因，它能开启另一种基因ＣＯＲ。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17261.wav"
    },
    {
        "id": "train_17262",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国科学家最近发现一种植物抗寒开关基因，它能启动植物的防御机制抵御寒潮的袭击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17262.wav"
    },
    {
        "id": "train_17263",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在过去１３年中，中国已形成了由各地卫生防疫站为中心的艾滋病防治队伍和工作网络。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17263.wav"
    },
    {
        "id": "train_17264",
        "hints": [
            {
                "zh": "顾昂然"
            },
            {
                "zh": "中国全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "顾昂然说，１９８８年中国全国人大常委会通过的《中华人民共和国传染病防治法》，从法律上将艾滋病列入传染病范畴加以严格监测、管理和防治。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17264.wav"
    },
    {
        "id": "train_17265",
        "hints": [
            {
                "zh": "顾昂然"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "国家艾滋病委员会"
            }
        ],
        "zh": "顾昂然说，近年来艾滋病毒和艾滋病在中国的传播已引起中国政府的高度警惕和足够的重视，１９８６年中国成立了国家艾滋病委员会，对艾滋病的防治和控制做出规划，大幅度增加了艾滋病控制专项经费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17265.wav"
    },
    {
        "id": "train_17266",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰内斯堡"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "赵毅"
            },
            {
                "zh": "李新烽"
            },
            {
                "zh": "温得和克"
            },
            {
                "zh": "中国全国人大"
            },
            {
                "zh": "全国人大法律委员会"
            },
            {
                "zh": "顾昂然"
            },
            {
                "zh": "纳米比亚"
            },
            {
                "zh": "各国议会联盟"
            }
        ],
        "zh": "本报约翰内斯堡４月１０日电新华社记者赵毅、本报记者李新烽报道：温得和克消息：中国全国人大常委、全国人大法律委员会副主任委员顾昂然日前在纳米比亚首都温得和克举行的各国议会联盟第九十九届大会上发言，呼吁国际社会采取迅速、有效的措施，预防和制止艾滋病在全球蔓延。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17266.wav"
    },
    {
        "id": "train_17267",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰"
            },
            {
                "zh": "沃里克郡"
            }
        ],
        "zh": "２、英格兰中部的沃里克郡周末突发洪水，致使道路被淹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17267.wav"
    },
    {
        "id": "train_17268",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣地亚哥"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            }
        ],
        "zh": "此活动为将于４月１８日在圣地亚哥开幕的第二届美洲首脑会议作准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17268.wav"
    },
    {
        "id": "train_17269",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "圣地亚哥市"
            },
            {
                "zh": "马波乔文化中心"
            }
        ],
        "zh": "１、４月８日美洲３４国驻智利大使在智利首都圣地亚哥市马波乔文化中心，将象征美洲国家和人民之间友谊的种子播撒在智利土地上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17269.wav"
    },
    {
        "id": "train_17270",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德"
            },
            {
                "zh": "工会"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            }
        ],
        "zh": "霍华德总理在９日的记者招待会上表态说，我们不是在同工会作战，更不是要摧毁工会，我们的目标是提高生产效率、增强国际竞争能力，增加我们的出口，吸引更多的海外投资，创造更多的工作岗位，促进澳大利亚的国家利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17270.wav"
    },
    {
        "id": "train_17271",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "政府的改革决心赢得了舆论的普遍欢迎，澳各大报纸９日都发表社论，对政府的行动表示支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17271.wav"
    },
    {
        "id": "train_17272",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕特里克公司"
            },
            {
                "zh": "工会"
            }
        ],
        "zh": "此次帕特里克公司和政府都是有备而来，公司在解雇这１４００名工人的同时，就宣布公司已准备了１．５亿元的解聘赔偿金，同时出动警卫人员控制了公司所属的１７个码头，新聘的非工会工人则绕过工会纠察线，乘船从海路上岸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17272.wav"
    },
    {
        "id": "train_17273",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳农场主协会"
            },
            {
                "zh": "墨尔本"
            },
            {
                "zh": "帕特里克公司"
            },
            {
                "zh": "海运工会"
            }
        ],
        "zh": "今年１月底，澳农场主协会组成了一家装卸公司，在墨尔本租用了帕特里克公司的码头，对海运工会的垄断再次造成冲击，引发了又一轮罢工与对抗浪潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17273.wav"
    },
    {
        "id": "train_17274",
        "hints": [
            {
                "zh": "海运工会"
            },
            {
                "zh": "帕特里克公司"
            },
            {
                "zh": "阿联酋"
            },
            {
                "zh": "迪拜港"
            },
            {
                "zh": "澳海运工会"
            },
            {
                "zh": "国际运输工人联合会"
            }
        ],
        "zh": "为打破海运工会对装卸的垄断局面，去年底帕特里克公司就参与了一项秘密招募转业军人在阿联酋的迪拜港进行装卸培训的行动，不久消息传出，在澳海运工会和国际运输工人联合会的压力下，阿联酋被迫中止了合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17274.wav"
    },
    {
        "id": "train_17275",
        "hints": [
            {
                "zh": "联盟党"
            }
        ],
        "zh": "联盟党政府自１９９６年上台以来，便将码头改革提上了议事日程，出台了《劳资关系法》，对影响国际贸易的罢工行动和支援性罢工等都作出了严格的限制和加重罚款的规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17275.wav"
    },
    {
        "id": "train_17276",
        "hints": [
            {
                "zh": "工党"
            },
            {
                "zh": "工会"
            }
        ],
        "zh": "前几届工党政府受制于工会，对此无能为力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17276.wav"
    },
    {
        "id": "train_17277",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "海运工人工会"
            }
        ],
        "zh": "澳大利亚码头装卸一直由海运工人工会独家垄断，数十年来效率低下，成本高昂，冗员太多而服务质量颇差，海内外客户怨声载道，严重影响了澳大利亚进出口业和国际竞争力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17277.wav"
    },
    {
        "id": "train_17278",
        "hints": [
            {
                "zh": "海运工会"
            }
        ],
        "zh": "其实，冰冻三尺非一日之寒，政府与海运工会的这场冲突由来已久。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17278.wav"
    },
    {
        "id": "train_17279",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            }
        ],
        "zh": "不过澳联邦政府对此早有准备，据说已在伦敦聘请了一个律师团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17279.wav"
    },
    {
        "id": "train_17280",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际运输工人联合会"
            },
            {
                "zh": "澳海运工会"
            }
        ],
        "zh": "国际运输工人联合会表示支持澳海运工会，并可能在世界发起一场抵制运动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17280.wav"
    },
    {
        "id": "train_17281",
        "hints": [
            {
                "zh": "海运工会"
            },
            {
                "zh": "劳资关系部"
            },
            {
                "zh": "工会"
            }
        ],
        "zh": "海运工会的律师表示将以蔑视法庭罪对该公司进行起诉，同时将对劳资关系部长卷入公司的反工会工人的行为提起诉讼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17281.wav"
    },
    {
        "id": "train_17282",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕特里克公司"
            },
            {
                "zh": "西澳港口"
            }
        ],
        "zh": "但帕特里克公司雇佣的码头工人已在西澳港口开始装卸工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17282.wav"
    },
    {
        "id": "train_17283",
        "hints": [
            {
                "zh": "海运工会"
            },
            {
                "zh": "工会"
            }
        ],
        "zh": "事出意外的是，在海运工会的请求下，一联邦法院于８日下午发出了一项禁令，禁止该公司在下周三之前解雇工会工人和雇佣非工会工人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17283.wav"
    },
    {
        "id": "train_17284",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德"
            },
            {
                "zh": "议会"
            },
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "总理霍华德在议会发表讲话，高度评价这一行动“是澳劳资关系史上的决定性事件”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17284.wav"
    },
    {
        "id": "train_17285",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳资关系部"
            },
            {
                "zh": "里斯"
            },
            {
                "zh": "众院"
            }
        ],
        "zh": "但公司的改革行动立即得到了联邦政府的赞赏，劳资关系部长里斯当天发表声明说，“政府支持公司所推行的重大改革”，１０小时之后，他就向众院递交了一份提案，向进行改革的公司提供２．５亿澳元软贷款，以确保被裁减的工人得到赔偿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17285.wav"
    },
    {
        "id": "train_17286",
        "hints": [
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "墨尔本"
            },
            {
                "zh": "布里斯班港"
            },
            {
                "zh": "海运工会"
            }
        ],
        "zh": "８日，在悉尼、墨尔本和布里斯班港，海运工会的工人和公司保安人员各自带着警犬组成纠察线，紧张对峙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17286.wav"
    },
    {
        "id": "train_17287",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "这一针对工会的集体解雇行动为澳劳资关系史上所罕见，在全澳引起了强烈震动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17287.wav"
    },
    {
        "id": "train_17288",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕特里克总公司"
            },
            {
                "zh": "海运工会"
            }
        ],
        "zh": "７日深夜，帕特里克总公司为降低装卸成本和提高装卸效率，决定停止雇佣所有１４００名海运工会的码头装卸工，代之以其他公司的７００名非工会装卸工人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17288.wav"
    },
    {
        "id": "train_17289",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕特里克码头装卸公司"
            }
        ],
        "zh": "这次摊牌的导火索是由帕特里克码头装卸公司解雇工人点燃的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17289.wav"
    },
    {
        "id": "train_17290",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "澳海运工会"
            }
        ],
        "zh": "８日，澳大利亚政府和澳海运工会正式摊牌，一年多来联邦政府极力推行的码头改革首次经受考验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17290.wav"
    },
    {
        "id": "train_17291",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "在主要欧洲货币债券中，德国马克债券占１７％，比去年同期上升两个半百分点；但英镑债券所占的比重则由１２·８％下降为９·７％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17291.wav"
    },
    {
        "id": "train_17292",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，欧洲货币债券的发行量也大幅度增加，所占份额从去年首季的３１·１％上升到３６·３％，其中欧洲货币单位的份额从２·３％激增到７·１％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17292.wav"
    },
    {
        "id": "train_17293",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "英国《经济学家》周刊"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京４月１３日电据最新一期英国《经济学家》周刊报道，今年以来，国际债券市场呈现出一片繁荣兴旺的景象，债券发行量可望创下新的纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17293.wav"
    },
    {
        "id": "train_17294",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "每日电讯报"
            },
            {
                "zh": "金融时报"
            }
        ],
        "zh": "在英国，《每日电讯报》发行上百万份，其读者遍布全国；《金融时报》发行量只有几十万，但是其读者被认为是“控制着英国的人”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17294.wav"
    },
    {
        "id": "train_17295",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "汉堡"
            }
        ],
        "zh": "德国汉堡一家有名的周报也很有特色，它为不同的版面设计了不同的颜色，读者想看什么方面的内容，可根据篇眉的色彩一翻到位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17295.wav"
    },
    {
        "id": "train_17296",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "《柏林晨邮报》编辑部"
            }
        ],
        "zh": "笔者走访德国《柏林晨邮报》编辑部时，发现这家报纸每天出几个版本，第一个版本是黑白版，每天一大早就可送到读者手中，其他几个版本都是彩色版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17296.wav"
    },
    {
        "id": "train_17297",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "英国一家报业研究机构入木三分的总结颇有耐人寻味之处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17297.wav"
    },
    {
        "id": "train_17298",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "英国有位老报人曾对笔者说，在生活节奏如此之快的今天，如果一份报纸能让读者翻阅１５分钟，那么它就算是受欢迎的报纸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17298.wav"
    },
    {
        "id": "train_17299",
        "hints": [
            {
                "zh": "华尔街日报"
            },
            {
                "zh": "纽约时报"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶时报"
            },
            {
                "zh": "编辑部"
            },
            {
                "zh": "市场部"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "其中，十分引人注目的是《华尔街日报》一改百多年来的严肃面孔，推出周末版“标准模式”；《纽约时报》大块头地增加有关家居布置、饮食娱乐、消费商品等内容的版面，并把黑白版改为彩色版；《洛杉矶时报》不仅大量增加生活化的版面，而且把编辑部与市场部串联起来配合运作……以计算机网络发展最为迅速的美国为例，一年多来，大大小小的报纸纷纷改头换面，展开一系列内部改革，吸引读者，以期挽救日渐萎缩的市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17299.wav"
    },
    {
        "id": "train_17300",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据统计，迄今美国公司向市场正式推出的生物工程药品已达５０多种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17300.wav"
    },
    {
        "id": "train_17301",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国利来公司"
            }
        ],
        "zh": "如美国利来公司，早在１９８２年就推出了根据基因工程方法研制的治疗糖尿病的ｈｕｍｕｌｉｎ，这种新药可以为病人提供所需的胰岛素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17301.wav"
    },
    {
        "id": "train_17302",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国的生物技术起步较早，经过多年的发展，目前已拥有雄厚的实力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17302.wav"
    },
    {
        "id": "train_17303",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国正在开发的新药主要用于治疗乳腺癌、前列腺癌、皮肤癌以及治疗感冒的疫苗等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17303.wav"
    },
    {
        "id": "train_17304",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国药品研究和制造商协会"
            }
        ],
        "zh": "美国药品研究和制造商协会的一位负责人说，在基因和染色体方面探讨对付疾病的办法是一项全新的技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17304.wav"
    },
    {
        "id": "train_17305",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据此间新闻媒体报道，目前美国总共有１４０多家生物工程公司在开发新的生物工程药品，所开发的新药大都以基因工程为核心技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17305.wav"
    },
    {
        "id": "train_17306",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在生物工程技术的推动下，美国的制药工业发展迅速，目前正在开发的生物工程药品已达３００多种，其中将近一半是专门用来对付癌症的药品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17306.wav"
    },
    {
        "id": "train_17307",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "由于缺水，墨西哥受到荒漠化侵袭的土地总面积已超过１００万平方公里，占国土总面积的５２·５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17307.wav"
    },
    {
        "id": "train_17308",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "由于缺水，预计墨西哥今年将有４００万公顷的粮食作物歉收，需进口１４００万吨粮食。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17308.wav"
    },
    {
        "id": "train_17309",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "由于缺水，墨全国１２７个主要水库的蓄水量已下降了６７％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17309.wav"
    },
    {
        "id": "train_17310",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨国家水利委员会"
            },
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "据墨国家水利委员会的报告，墨全国５００多个地下水源，有９０个处于超量开采状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17310.wav"
    },
    {
        "id": "train_17311",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨城"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "墨城的缺水状况在墨西哥极具代表性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17311.wav"
    },
    {
        "id": "train_17312",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "墨城"
            }
        ],
        "zh": "今天是圣周末，墨西哥年轻人有提水桶相互追逐泼水的传统习俗，但今年墨城缺水严重，许多居民生活用水甚至饮用水也得不到保证，市政府为此在圣周前已经发布政府令，要求市民今年不要相互泼水以节约水资源，明令禁止在大街上向过往行人和车辆泼水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17312.wav"
    },
    {
        "id": "train_17313",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥城"
            },
            {
                "zh": "张仓吉"
            }
        ],
        "zh": "本报墨西哥城４月１１日电记者张仓吉报道：今天墨西哥城全市共有４１４名年轻人因在街道上向行人和车辆泼水取乐而被警察拘留。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17313.wav"
    },
    {
        "id": "train_17314",
        "hints": [
            {
                "zh": "恩乔莱"
            }
        ],
        "zh": "恩乔莱说，政府将尽最大努力进行援救，但这些矿工生还的可能性很小，因为他们被埋在深达３００米的矿井下，而且矿井已被大水淹没。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17314.wav"
    },
    {
        "id": "train_17315",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿鲁沙省"
            },
            {
                "zh": "恩乔莱"
            }
        ],
        "zh": "阿鲁沙省省长恩乔莱１２日证实了这一消息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17315.wav"
    },
    {
        "id": "train_17316",
        "hints": [
            {
                "zh": "坦桑尼亚"
            },
            {
                "zh": "阿鲁沙省"
            }
        ],
        "zh": "坦桑尼亚北部阿鲁沙省一蓝宝石矿１０日晚因暴雨发生滑坡，至少有９０名矿工被埋在地下，生还希望渺茫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17316.wav"
    },
    {
        "id": "train_17317",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "西雅图"
            }
        ],
        "zh": "一架Ｃ—１５０飞机４月９日前往美国西雅图，降落时被高压电线挂住，飞行员被困在倒立着的飞机里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17317.wav"
    },
    {
        "id": "train_17318",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家歌剧院"
            },
            {
                "zh": "大众歌剧院"
            },
            {
                "zh": "皇家剧院"
            },
            {
                "zh": "文艺剧院"
            }
        ],
        "zh": "这四家剧院今后将由四个股份有限公司管理：国家歌剧院和大众歌剧院各属一个公司；皇家剧院和文艺剧院联合成为一个公司；第四个公司为服务公司；在这四个公司之上设一个控股公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17318.wav"
    },
    {
        "id": "train_17319",
        "hints": [
            {
                "zh": "联邦剧院联合会"
            }
        ],
        "zh": "这四家剧院迄今一直由联邦政府下属的联邦剧院联合会管理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17319.wav"
    },
    {
        "id": "train_17320",
        "hints": [
            {
                "zh": "皇家剧院"
            },
            {
                "zh": "文艺剧院"
            }
        ],
        "zh": "皇家剧院和文艺剧院均是话剧院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17320.wav"
    },
    {
        "id": "train_17321",
        "hints": [
            {
                "zh": "维也纳国家歌剧院"
            },
            {
                "zh": "大众歌剧院"
            },
            {
                "zh": "皇家剧院"
            },
            {
                "zh": "文艺剧院"
            }
        ],
        "zh": "这四个国家级剧院是维也纳国家歌剧院、大众歌剧院、皇家剧院和文艺剧院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17321.wav"
    },
    {
        "id": "train_17322",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利总理府"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "奥地利总理府国务秘书１０日宣布，奥地利四个国家级剧院脱离政府管理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17322.wav"
    },
    {
        "id": "train_17323",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "奥国家级剧院脱离政府管理（文化信息）１９９７年，国家拨出约３０００万美元资助各电影制片公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17323.wav"
    },
    {
        "id": "train_17324",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "西班牙去年颁布新的电影法令，增加地方政府对国产电影的财政投入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17324.wav"
    },
    {
        "id": "train_17325",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，美国电影的市场占有率却从７５％下降到６８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17325.wav"
    },
    {
        "id": "train_17326",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙文化部"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "西班牙文化部最近宣布，西班牙１９９７年共生产８１部故事片，观众达１３００多万。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17326.wav"
    },
    {
        "id": "train_17327",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "西班牙去年国产影片市场扩大，而一直称雄的美国影片市场则呈缩小趋势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17327.wav"
    },
    {
        "id": "train_17328",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "西班牙国产影片市场扩大（文化信息）而对国际货币基金组织来说，印尼经济如能稳定和恢复，它也能从中得到实惠，至少，印尼在偿还它的债务本息方面就会有保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17328.wav"
    },
    {
        "id": "train_17329",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "日本在双方达成协议后宣布向印尼提供２０亿美元的援助，这对印尼无疑是雪中送炭，有利于它的经济稳定和恢复。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17329.wav"
    },
    {
        "id": "train_17330",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "国际货币基金组织人士披露，延期支付的贷款有可能发放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17330.wav"
    },
    {
        "id": "train_17331",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "通货膨胀严重，物价猛涨，国内频频出现抢购风潮，为了稳定国内局势，印尼政府每月动用大量的外汇进口粮食等生活必需品，为了恢复生产，政府还必须用大量的外汇进口必需的生产资料等等，如果得不到国际组织提供的贷款，其有限的外汇储备将很快耗尽，投资者将产生信心危机，对印尼经济将造成灾难性的后果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17331.wav"
    },
    {
        "id": "train_17332",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "目前，印尼经济危机不见缓解，迫切需要大量的援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17332.wav"
    },
    {
        "id": "train_17333",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "该组织原则同意印尼使用墨西哥模式来解决私人外债问题，即成立一个借贷机构，负责安排外债的偿还，有关公司还可以用本国货币偿还等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17333.wav"
    },
    {
        "id": "train_17334",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "印尼和国际货币基金组织就重新安排私人外债的偿还问题进行谈判，有报道说，日美和欧盟国家的１３家大型银行准备让欠款的印尼私人公司在付给利息的条件下，延长６个月的偿还期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17334.wav"
    },
    {
        "id": "train_17335",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "目前，印尼私人债务估计为７３０亿美元，其中９０％是向日本、美国和欧盟国家的银行借的，他们无力偿还到期债务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17335.wav"
    },
    {
        "id": "train_17336",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "如私人公司的外债偿还问题，这是印尼能否恢复外国投资者对印尼经济信心的一个关键问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17336.wav"
    },
    {
        "id": "train_17337",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "而国际货币基金组织在对印尼贷款条件的问题上采取了灵活的立场，比如：取消给予进口基本食品和燃料的补贴是印尼获得国际货币基金组织贷款的条件之一，现在该组织能够考虑印尼的实际情况，同意印尼给予补贴，以维护社会的稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17337.wav"
    },
    {
        "id": "train_17338",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "货币委员会"
            }
        ],
        "zh": "这是一个双方都不希望看到的结果，因而，印尼在谈判伊始，宣布放弃设立货币委员会的方案，消除了双方达成协议的一个最大障碍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17338.wav"
    },
    {
        "id": "train_17339",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "事实明摆着，双方僵持下去，金融危机拖延甚至恶化，不仅印尼深受其害，国际货币基金组织的许多成员国也受牵连。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17339.wav"
    },
    {
        "id": "train_17340",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "东南亚国家媒体认为，谈判取得“令人鼓舞的进展”表明双方能以大局为重，采取了灵活的立场并相互做了让步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17340.wav"
    },
    {
        "id": "train_17341",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "从有关信息看，双方围绕着如何稳定印尼盾币值、健全银行体制、财政预算政策、经济结构改革和私人债务的偿还等５个问题进行了“艰难”的讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17341.wav"
    },
    {
        "id": "train_17342",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "这就是印尼同国际货币基金组织进行谈判的背景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17342.wav"
    },
    {
        "id": "train_17343",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "该组织要求印尼放弃这一方案，但印尼坚持不退让，双方的矛盾激化，国际货币基金组织现在仍然扣住原本３月中旬应发放的第二笔援助贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17343.wav"
    },
    {
        "id": "train_17344",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "货币委员会"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "后来，印尼以不适合它的国情为由要求修改这些改革计划并提出了一个新方案：设立货币委员会，以稳定印尼盾汇率，引起国际货币基金组织的强烈反对。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17344.wav"
    },
    {
        "id": "train_17345",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "自从国际货币基金组织决定向印尼提供援助以来，虽然有关贷款的条件和改革计划早已拟定，可是如何落实这些计划，双方产生了分歧和矛盾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17345.wav"
    },
    {
        "id": "train_17346",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "印尼同该组织持续两个月的矛盾和冲突终于得到化解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17346.wav"
    },
    {
        "id": "train_17347",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "这是自去年１０月以来印尼同国际货币基金组织签订的第三份协议，国际货币基金组织的官员希望新协议能得到全面实施，印尼政府高级金融官员则保证政府将认真落实这一新协议，贯彻执行今年１月同国际货币基金组织签订的５０点改革计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17347.wav"
    },
    {
        "id": "train_17348",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "经过３个星期的艰苦谈判，印度尼西亚政府８日同国际货币基金组织就印尼经济改革的修改方案终于达成协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17348.wav"
    },
    {
        "id": "train_17349",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "希阿岛"
            },
            {
                "zh": "萨达纳帕尔"
            }
        ],
        "zh": "利在双方———印尼与国际货币基金组织达成新协议初析（新闻分析）用亮丽的颜色表现悲剧题材是他作品的一大特色，如《希阿岛的屠杀》、《萨达纳帕尔之死》等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17349.wav"
    },
    {
        "id": "train_17350",
        "hints": [
            {
                "zh": "德拉克洛瓦"
            }
        ],
        "zh": "德拉克洛瓦的作品气势宏大，色彩鲜明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17350.wav"
    },
    {
        "id": "train_17351",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "他的代表作《自由领导人民》，以象征和现实形象相结合的表现手法，歌颂了法国平民反对王权复辟的斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17351.wav"
    },
    {
        "id": "train_17352",
        "hints": [
            {
                "zh": "德拉克洛瓦"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "德拉克洛瓦是在法国美术史上占有重要地位的浪漫主义画派的主要代表之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17352.wav"
    },
    {
        "id": "train_17353",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德拉克洛瓦"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年被法国美术界称为“德拉克洛瓦年”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17353.wav"
    },
    {
        "id": "train_17354",
        "hints": [
            {
                "zh": "德拉克洛瓦"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "国家图书馆"
            },
            {
                "zh": "卢浮宫艺术博物馆"
            },
            {
                "zh": "鲁昂"
            },
            {
                "zh": "图尔"
            },
            {
                "zh": "尚地义"
            },
            {
                "zh": "巴约纳"
            }
        ],
        "zh": "与该画展几乎同时开幕的还有６个关于德拉克洛瓦的画展，分别在巴黎国家图书馆、卢浮宫艺术博物馆以及鲁昂、图尔、尚地义、巴约纳的美术馆举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17354.wav"
    },
    {
        "id": "train_17355",
        "hints": [
            {
                "zh": "大宫"
            },
            {
                "zh": "德拉克洛瓦"
            }
        ],
        "zh": "大宫的画展展出了德拉克洛瓦从１８５０年到１８６３年生命的最后１３年中所作的百余幅油画、水粉画和素描。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17355.wav"
    },
    {
        "id": "train_17356",
        "hints": [
            {
                "zh": "德拉克洛瓦"
            },
            {
                "zh": "巴黎大宫"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "“德拉克洛瓦生命的最后年代”大型画展１０日在巴黎大宫开幕，这为隆重纪念法国浪漫派绘画大师德拉克洛瓦诞辰２００周年活动拉开了帷幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17356.wav"
    },
    {
        "id": "train_17357",
        "hints": [
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "德拉克洛瓦"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "法隆重纪念德拉克洛瓦（文化信息）日本金融机构希望通过这次战略性调整，提高竞争力，在日本本土与来势汹汹的欧美集团决一高低。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17357.wav"
    },
    {
        "id": "train_17358",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "国际清算银行"
            }
        ],
        "zh": "另外，日本政府为稳定金融体制，于３月份向这些金融机构注入大量资金，使其自有资本比例超过了国际清算银行规定的占总资产８％以上的标准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17358.wav"
    },
    {
        "id": "train_17359",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本大型金融机构计划在今后３年内削减１·６万名员工，合并部分营业网点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17359.wav"
    },
    {
        "id": "train_17360",
        "hints": [
            {
                "zh": "大和"
            },
            {
                "zh": "野村"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "大和、野村等证券公司也纷纷考虑缩小在欧洲和亚洲的业务范围。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17360.wav"
    },
    {
        "id": "train_17361",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "三菱"
            },
            {
                "zh": "大和"
            },
            {
                "zh": "樱花"
            },
            {
                "zh": "富士"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "鉴此，东京三菱、大和、樱花、富士等日本１９家大型金融机构决定缩小海外业务，集中力量保住国内市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17361.wav"
    },
    {
        "id": "train_17362",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "随着金融改革的推进和国内市场的开放，欧美金融机构对日本这个具有１２００万亿日元个人金融资产的庞大市场虎视眈眈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17362.wav"
    },
    {
        "id": "train_17363",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "泡沫经济破灭后，日本金融机构不良债权居高不下，竞争力严重削弱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17363.wav"
    },
    {
        "id": "train_17364",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "这次战略大调整的主要措施包括：近来，日本各大金融机构为了适应金融体系大改革的新形势，纷纷进行战略大调整，以彻底清除泡沫经济的恶劣影响，迎接新的挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17364.wav"
    },
    {
        "id": "train_17365",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本内在的潜力和难以预测的因素不可低估。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17365.wav"
    },
    {
        "id": "train_17366",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "日本的金融地位和作用呈现下降的趋势，面临诸多难题，但也不可忽视其目前的金融实力和对国际市场的影响———拥有全球首位的外汇储备，拥有最大量的美国国债。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17366.wav"
    },
    {
        "id": "train_17367",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "值得格外关注的是日本金融的动向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17367.wav"
    },
    {
        "id": "train_17368",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年第一季度国际金融市场的发展状况比预计的要好，尤其是东南亚各国的起色使市场信心得以恢复，金融改革得以开展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17368.wav"
    },
    {
        "id": "train_17369",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "印尼国际银行"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "桑坦德银行"
            }
        ],
        "zh": "今年以来，韩国又关闭了１０家银行，并限期２０家银行增资；泰国政府接管了３家商业银行；印尼政府完成了私营银行的最大合并，将５家私人银行合并为印尼国际银行，拥有５９亿美元资产，预计到今年６月将会由５０家银行合并为１２家；马来西亚由３９家金融机构合并为６家金融集团；拉美国家的６家银行由西班牙桑坦德银行收购，收购资金为２０亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17369.wav"
    },
    {
        "id": "train_17370",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "蒙特利尔银行"
            },
            {
                "zh": "皇家银行"
            },
            {
                "zh": "北美"
            }
        ],
        "zh": "美国现有的７１家跨区银行，虽然在规模上不及超级银行，但其增长速度较快；德国３家银行计划于明年合并，新银行的资产将达到４３００亿马克（２３４６亿美元），逐渐改观德国银行业数量多而规模小的状况；加拿大蒙特利尔银行与皇家银行合并，资产达４５３０亿加元，成为北美第十大银行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17370.wav"
    },
    {
        "id": "train_17371",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "如美国的银行购并金额到２月已经达到２４９亿美元，居国内各行业之首，购并中多为跨区银行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17371.wav"
    },
    {
        "id": "train_17372",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "银行业发展差距加大实力明显不同股市快速发展的原因一方面是经济全球化的迅速发展推动国际资本流动的加快、资金流量的加大；另一方面也是主要国家和地区的经济基本面的支持作用，如美欧经济的利好发展态势、亚洲金融危机之后市场状况的缓解和信心的恢复，使主要国家的经济状况有所好转，从而推动资金流动方向、速度以及结构的变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17372.wav"
    },
    {
        "id": "train_17373",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "拉美和非洲股市也在动荡中发展，股指有升有降，但资金交易量呈上升趋势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17373.wav"
    },
    {
        "id": "train_17374",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "亚洲股市跌大于涨，但发展趋势为上升，泰国、马来西亚和菲律宾的股市分别回升６５．７％、３６．２％和３３．７％；新加坡股市升幅为１１％，日本股市也上升５．３％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17374.wav"
    },
    {
        "id": "train_17375",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "其中美股从７９００点升至８７００点，３月２０日达到８９０４．４４点的历史新高；德国股指从４３００点上升到５００９点；英国股指从５２００点上升到５９１１点；法国股指从２９９８点上升至３８００点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17375.wav"
    },
    {
        "id": "train_17376",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "第一季度全球资本市场的主要发展状况集中体现在西方股票市场的持续高涨，美国、德国、英国和法国的股票指数曾分别突破８０００、５０００、６０００和３０００点关口，上升趋势为直线型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17376.wav"
    },
    {
        "id": "train_17377",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "进入１９９８年，虽然亚洲金融危机的干扰仍然存在，但区内各国经济严重失衡的局面得到一定控制，市场信心有所恢复，外资已开始缓慢回流，某些当地货币对美元汇率遂有所上升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17377.wav"
    },
    {
        "id": "train_17378",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "加之日本政府的默许和德国政府的确认态度，使得美元汇率上升的理由更为充足，进而直接影响外汇市场的走向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17378.wav"
    },
    {
        "id": "train_17379",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国政府今年继续坚持美元汇率的强势政策，符合美国经济利益，也有利于维持低通胀和低利率的经济环境，有助于生产力的增强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17379.wav"
    },
    {
        "id": "train_17380",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "而德国经济的表现好于日本，已经开始走向经济复苏，经济增长势头逐渐显现，主要得益于内需的逐步恢复、出口的快速增长、企业利润的普遍上升以及固定投资的增加，但是失业问题仍是困扰经济发展的主要问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17380.wav"
    },
    {
        "id": "train_17381",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本经济呈现停滞不前，资本支出下降、个人消费疲软、库存积压增多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17381.wav"
    },
    {
        "id": "train_17382",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "目前美国经济已经步入第八个增长年，经济表现良好，第一季度经济增长率预期为２．５％，仍然处于低通胀高增长的健康轨道中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17382.wav"
    },
    {
        "id": "train_17383",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "在全球关注的热点区域———东南亚的外汇市场，１月份印尼盾、菲律宾比索、泰国铢对美元汇率再次下跌，重新掀起一轮动荡；２月份以印尼盾为中心的动荡持续发展，印尼盾跌至１∶１２０００的低点；３月份由于印尼与国际货币基金组织的争论由持续加剧到有所缓和，造成印尼金融市场的动荡不定，成为东南亚金融危机的新焦点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17383.wav"
    },
    {
        "id": "train_17384",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "两个高点表现在外汇市场和股票市场在波动中连创纪录；两个热点是国际金融界对印尼汇率机制展开的争论和日本因金融不景气而导致欧美金融机构介入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17384.wav"
    },
    {
        "id": "train_17385",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "自１９５７年原苏联第一颗人造卫星遨游太空以来，４０多年过去了，世界上能研制卫星，并能用自己的运载火箭进行发射的，仍只有少数几个国家，其原因之一就是因为运载火箭是很复杂的高技术产品，投资大，风险大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17385.wav"
    },
    {
        "id": "train_17386",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "土星"
            },
            {
                "zh": "阿波罗号登月飞船"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚号航天飞机"
            },
            {
                "zh": "月球"
            }
        ],
        "zh": "美国『土星系列』火箭先后成功发射了阿波罗号登月飞船和哥伦比亚号航天飞机，首次实现了人类登上月球的理想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17386.wav"
    },
    {
        "id": "train_17387",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "地球"
            },
            {
                "zh": "月球"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯的『东方号系列』火箭是世界上第一个航天运载火箭系列，它开创了人类航天新纪元：发射了世界上第一颗人造地球卫星、第一颗月球探测器、第一艘载人飞船、第一艘三名乘员的载人飞船和第一艘无人供货飞船。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17387.wav"
    },
    {
        "id": "train_17388",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "俄、美两国在第二次世界大战后期，分别接收了参与Ｖ２导弹研制的部分专家、设备和资料，为各自迅速发展火箭技术创造了有利条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17388.wav"
    },
    {
        "id": "train_17389",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "一九四二年，德国成功地发射了人类历史上第一枚弹道导弹Ｖ２。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17389.wav"
    },
    {
        "id": "train_17390",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄国"
            },
            {
                "zh": "齐奥尔科夫斯基"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "哥达德"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "奥伯特"
            }
        ],
        "zh": "二十世纪初俄国的齐奥尔科夫斯基、美国的哥达德、德国的奥伯特等从理论上对利用火箭进行星际航行开展了卓有成效的研究，阐述了火箭飞行的原理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17390.wav"
    },
    {
        "id": "train_17391",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "长征二号加上采用常温燃料的顶级，即构成长征四号火箭，用于发射太阳同步轨道卫星。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17391.wav"
    },
    {
        "id": "train_17392",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "长征二号丙加上采用液氢液氧低温燃料的顶级，即构成长征三号火箭，用于发射地球同步轨道卫星。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17392.wav"
    },
    {
        "id": "train_17393",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "地球"
            },
            {
                "zh": "东方红一号卫星"
            }
        ],
        "zh": "从１９７０年４月２４日，中国用长征一号运载火箭发射第一颗人造地球卫星———东方红一号卫星以来，研制成功并正在使用的有长征二号丙、长征二号丙改进型、长征二号丁、长征二号捆绑式、长征三号、长征三号甲、长征三号乙和长征四号等共９种型号的运载火箭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17393.wav"
    },
    {
        "id": "train_17394",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "跨越世纪，摆在中国航天面前的只能是面对挑战开始新的长征。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17394.wav"
    },
    {
        "id": "train_17395",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "从现在到２００６年的１０年间，大约有２３６颗地球同步轨道、７３０多颗中低轨道卫星需要发射。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17395.wav"
    },
    {
        "id": "train_17396",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "目前国际同行们对中国航天的成功还只是祝贺加观望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17396.wav"
    },
    {
        "id": "train_17397",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "故障宣讲分析结束时，国际保险商用掌声表达了对中国航天的理解与信任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17397.wav"
    },
    {
        "id": "train_17398",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "聘请国外宇航专家进行独立的故障调查；走出去向国际用户、保险界宣讲中国专家的调查结论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17398.wav"
    },
    {
        "id": "train_17399",
        "hints": [
            {
                "zh": "航天总公司"
            }
        ],
        "zh": "航天总公司颁布、实施了一系列管理规定，采取了严格的质量控制措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17399.wav"
    },
    {
        "id": "train_17400",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "外国评论家不无遗憾地指出，最近几次失利，将把中国航天从市场上淘汰出局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17400.wav"
    },
    {
        "id": "train_17401",
        "hints": [
            {
                "zh": "７０８卫星"
            }
        ],
        "zh": "在我们经过１２年努力终于挤进市场，正准备抓住通信卫星大批更新换代的机遇，拓展自己市场份额时，１９９６年２月１５日，长三乙火箭首飞发射国际７０８卫星失利，星箭俱毁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17401.wav"
    },
    {
        "id": "train_17402",
        "hints": [
            {
                "zh": "西昌卫星发射中心"
            }
        ],
        "zh": "科学研究承认风险，允许失败，但市场发出了禁行令巨大的长二捆火箭和挺拔的发射塔架准时矗立在西昌卫星发射中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17402.wav"
    },
    {
        "id": "train_17403",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "史密斯"
            },
            {
                "zh": "西昌卫星中心"
            }
        ],
        "zh": "美国“大力神”火箭副总设计师史密斯，考察了西昌卫星中心后，说我们“抽了鸦片，产生了幻觉”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17403.wav"
    },
    {
        "id": "train_17404",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳星"
            }
        ],
        "zh": "长征火箭承揽的第一宗大买卖———用长二捆发射澳星敲定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17404.wav"
    },
    {
        "id": "train_17405",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国休斯公司"
            },
            {
                "zh": "亚洲一号卫星"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "休斯公司"
            }
        ],
        "zh": "推销尚在图纸阶段的火箭，不为独创，仍属罕见１９９０年４月７日长征三号火箭成功地托举起美国休斯公司制造的亚洲一号卫星，首次证实了中国商业发射能力；这次发射的入轨精度刷新了卫星制造商休斯公司生产、出售的３２颗同类卫星的入轨精度纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17405.wav"
    },
    {
        "id": "train_17406",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "但那时在外国人眼中，８０年代的国际空间商业会议，中国人只能带着耳朵来；一家美国卫星公司对我们的开场白是“谈判要先付谈话费”，“等你们拿出一寸厚的建议书时，再来谈”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17406.wav"
    },
    {
        "id": "train_17407",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９８５年１０月，中国政府郑重宣布长征火箭投放国际市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17407.wav"
    },
    {
        "id": "train_17408",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "８０年代的国际空间商业会议，中国人只能带着耳朵去在长征火箭５０次飞行的历程中，开拓国际市场是一个极为重要的篇章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17408.wav"
    },
    {
        "id": "train_17409",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾马部海卫星"
            },
            {
                "zh": "香港亚太卫星公司"
            },
            {
                "zh": "亚太二号Ｒ卫星"
            }
        ],
        "zh": "类似这样的措施不胜枚举，仅就长三乙“２·１５”失败而言，单是故障调查就花了半年时间，又经过约一年的艰苦而又繁重的工作，我们完成了１２大类共１２２项试验，提出４４项共２５６条改进措施，才迎来１９９７年８月２０日、１０月１７日长三乙发射菲律宾马部海卫星、香港亚太卫星公司的亚太二号Ｒ卫星的圆满成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17409.wav"
    },
    {
        "id": "train_17410",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "２８年来的５０次发射，总成功率只达到了８８％，而在同期，俄罗斯（苏联）、美国一些名牌火箭的总发射次数已经超过２００，发射成功率接近９５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17410.wav"
    },
    {
        "id": "train_17411",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国摩托罗拉公司"
            }
        ],
        "zh": "随着长征二号丙改进型火箭又一次将美国摩托罗拉公司的两颗铱卫星送入预定轨道，我国的长征火箭完成了第五十次发射卫星的任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17411.wav"
    },
    {
        "id": "train_17412",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            }
        ],
        "zh": "朱镕基总理已经向全世界承诺，“科教兴国”是本届政府最大的任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17412.wav"
    },
    {
        "id": "train_17413",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "所以，在长征火箭５０次发射这一值得庆贺和纪念的日子里，我和我的同事们思考最多的，是如何保持中国航天的发展势头，怎样尽全力不与国际先进水平拉大差距。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17413.wav"
    },
    {
        "id": "train_17414",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "欧空局"
            }
        ],
        "zh": "各国完成火箭前５０次发射的时间差别很大，美国只用了不到５年的时间，前苏联用了６年，欧空局用了１３年，我国则用了２８年的时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17414.wav"
    },
    {
        "id": "train_17415",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧空局"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "其最大运载能力超过欧空局阿里安４火箭及美国的德尔它火箭，发射入轨精度与国外这些火箭基本相同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17415.wav"
    },
    {
        "id": "train_17416",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "欧空局"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "长征系列火箭前５０次发射的成功率高于美国和前苏联，低于欧空局，与日本相当。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17416.wav"
    },
    {
        "id": "train_17417",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            },
            {
                "zh": "东方红一号"
            },
            {
                "zh": "美国摩托罗拉公司"
            }
        ],
        "zh": "从１９７０年４月２４日长征一号火箭成功发射了我国第一颗人造地球卫星———东方红一号，到今年３月２６日刚刚完成的长征二号丙改进型火箭圆满发射美国摩托罗拉公司制造的铱系列卫星，长征火箭用２８年时间走完了５０次发射的风雨历程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17417.wav"
    },
    {
        "id": "train_17418",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "近１０年来美国就以种种借口，三次制裁我国航天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17418.wav"
    },
    {
        "id": "train_17419",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "世界上所有的著名火箭都有过惨不忍睹的失败，但唯有长征火箭的失败被西方舆论界肆意炒作，甚至惊呼“中国航天怎么啦”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17419.wav"
    },
    {
        "id": "train_17420",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "正如邓小平同志高度总结概括的那样：“如果６０年代以来中国没有原子弹、氢弹，没有发射卫星，中国就不能叫有重要影响的大国，就没有现在这样的国际地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17420.wav"
    },
    {
        "id": "train_17421",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "尽管人类开拓空间，克服和摆脱地球的引力，飞出人类生活的“摇篮”，要经历千辛万苦的风雨沧桑，但是出自不同国度的领导者却异曲同工地认识到，不失时机地开发和利用空间，将会获得强有力的战略主动性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17421.wav"
    },
    {
        "id": "train_17422",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国航天工业总公司"
            },
            {
                "zh": "刘纪原"
            },
            {
                "zh": "比猜"
            }
        ],
        "zh": "中国航天工业总公司总经理刘纪原据报道，比猜已命令市府官员加强街道的路面安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17422.wav"
    },
    {
        "id": "train_17423",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷"
            }
        ],
        "zh": "”曼谷邮报报道说，市长的左腿陷进了下水道，受了轻伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17423.wav"
    },
    {
        "id": "train_17424",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰"
            }
        ],
        "zh": "当时他正由一名随从陪同，准备给纪念泰王朝的一尊雕塑献花圈，突然，“市长消失了”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17424.wav"
    },
    {
        "id": "train_17425",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "比猜·利达军"
            }
        ],
        "zh": "本报讯曼谷市长比猜·利达军本月７日算是亲身体验了马路井盖遗失的滋味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17425.wav"
    },
    {
        "id": "train_17426",
        "hints": [
            {
                "zh": "旧金山"
            },
            {
                "zh": "菲尼克斯大学"
            }
        ],
        "zh": "总部设在旧金山的菲尼克斯大学的“在线校园”对拥有电脑和上了因特网的人敞开大门，现在已招收了４．３万名“在线学生”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17426.wav"
    },
    {
        "id": "train_17427",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国的远距离教学方式多种多样，它既可以通过电脑、电话、卫星和电视进行，还可通过邮件进行，授课也能实时进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17427.wav"
    },
    {
        "id": "train_17428",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "一种新的教学方式———远距离教学正在美国兴起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17428.wav"
    },
    {
        "id": "train_17429",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在美国，每天上因特网的人数有数百万人次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17429.wav"
    },
    {
        "id": "train_17430",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "里奇·莱福吉"
            }
        ],
        "zh": "美国从事因特网广告的专家里奇·莱福吉７日在此间表示，１９９７年是因特网广告业务取得突破的一年，原因是因特网已经发展为成熟的媒体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17430.wav"
    },
    {
        "id": "train_17431",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚"
            }
        ],
        "zh": "预计从１９９７年１０月到１９９８年９月，肯尼亚需进口１１０万吨谷物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17431.wav"
    },
    {
        "id": "train_17432",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚"
            }
        ],
        "zh": "据肯尼亚官方最近预测，肯尼亚１９９７至１９９８生产年度玉米产量将为２４０万吨，低于过去五年的平均水平；小麦、豆类的产量也将严重下降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17432.wav"
    },
    {
        "id": "train_17433",
        "hints": [
            {
                "zh": "索马里"
            }
        ],
        "zh": "从去年８月到今年７月的本生产年度里，索马里的谷物产量预计只有约２８．７万吨，需要进口约３３万吨粮食。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17433.wav"
    },
    {
        "id": "train_17434",
        "hints": [
            {
                "zh": "索马里"
            }
        ],
        "zh": "报告说，从去年１０月中旬到今年１月，索马里遭受了３０年来最严重的洪灾，造成约２０００人丧生，２５万人流离失所，大量基础设施遭到破坏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17434.wav"
    },
    {
        "id": "train_17435",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢旺达"
            },
            {
                "zh": "布隆迪"
            },
            {
                "zh": "苏丹"
            },
            {
                "zh": "刚果民主共和国"
            }
        ],
        "zh": "卢旺达、布隆迪、苏丹南部和刚果民主共和国东部地区目前需要紧急食品援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17435.wav"
    },
    {
        "id": "train_17436",
        "hints": [
            {
                "zh": "索马里"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "肯尼亚"
            },
            {
                "zh": "坦桑尼亚"
            }
        ],
        "zh": "在索马里、埃塞俄比亚、肯尼亚和坦桑尼亚，粮食供应日趋紧张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17436.wav"
    },
    {
        "id": "train_17437",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "大湖"
            }
        ],
        "zh": "报告说，受厄尔尼诺现象的影响，自去年１０月至今年２月，东部非洲乃至整个大湖地区阴雨连绵，农业生产和道路等基础设施受到严重破坏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17437.wav"
    },
    {
        "id": "train_17438",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国粮食及农业组织"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "联合国粮食及农业组织８日在此间散发一份报告说，由于厄尔尼诺现象引起的降雨反常现象增多，东部非洲去年粮食产量普遍下降，今年的粮食供应形势“非常紧张”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17438.wav"
    },
    {
        "id": "train_17439",
        "hints": [
            {
                "zh": "红外太空观测卫星"
            }
        ],
        "zh": "在这期间，红外太空观测卫星共完成约２．６万个观测使命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17439.wav"
    },
    {
        "id": "train_17440",
        "hints": [
            {
                "zh": "红外太空观测卫星"
            }
        ],
        "zh": "耗资约１０亿美元的红外太空观测卫星于１９９５年１１月发射升空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17440.wav"
    },
    {
        "id": "train_17441",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈勃"
            }
        ],
        "zh": "由于在红外波段工作，该卫星能够“看穿”阻挡“哈勃”太空望远镜等很多天文观测仪器视线的尘埃云，向天文学家们展示与光学或射电望远镜所“看到”的不一样的宇宙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17441.wav"
    },
    {
        "id": "train_17442",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲航天局"
            },
            {
                "zh": "红外太空观测卫星"
            }
        ],
        "zh": "欧洲航天局说，红外太空观测卫星得出的这些全新结论，归功于该观测卫星与众不同的特性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17442.wav"
    },
    {
        "id": "train_17443",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "该卫星的探测显示，仅银河系中含有的水蒸气的质量很可能就与上万个太阳质量相当，但由于这些水蒸气分布于广阔的星际空间，因此单位体积内水蒸气的含量仍然微乎其微。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17443.wav"
    },
    {
        "id": "train_17444",
        "hints": [
            {
                "zh": "红外太空观测卫星"
            },
            {
                "zh": "猎户星座"
            }
        ],
        "zh": "红外太空观测卫星在新生和垂死的恒星周围以及其它星系中，都发现了水蒸气的痕迹，在猎户星座中甚至观测到了一片含水云。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17444.wav"
    },
    {
        "id": "train_17445",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲航天局"
            },
            {
                "zh": "红外太空观测卫星"
            },
            {
                "zh": "太阳系"
            }
        ],
        "zh": "欧洲航天局在新闻发布会上同时透露说，红外太空观测卫星的探测结果还表明，水分在宇宙之中大量存在，太阳系的“湿度”可能超乎人们原先的想象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17445.wav"
    },
    {
        "id": "train_17446",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "因此，这一发现将有助于解释为什么生命会在地球上出现，以及更好地探讨地球以外其它星球上生命存在的可能性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17446.wav"
    },
    {
        "id": "train_17447",
        "hints": [
            {
                "zh": "土卫六"
            }
        ],
        "zh": "天文学家们指出，土卫六大气中新发现存在水蒸气的迹象，进一步表明土卫六很可能具有早期生命形成所必需的所有条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17447.wav"
    },
    {
        "id": "train_17448",
        "hints": [
            {
                "zh": "土卫六"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "早先的研究发现，土卫六大气层中含有一氧化碳和二氧化碳等成分，其组成情况与４０亿年前地球形成初期有些类似。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17448.wav"
    },
    {
        "id": "train_17449",
        "hints": [
            {
                "zh": "土卫六"
            }
        ],
        "zh": "土卫六被稠密的橘黄色大气层所包围，厚厚的大气层遮盖了土卫六的真面目，使它在天文学家眼中一直具有某种神秘色彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17449.wav"
    },
    {
        "id": "train_17450",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "天文学家们认为，这是水蒸气存在的证据（上图为美国科学家用电脑模拟的探测情形）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17450.wav"
    },
    {
        "id": "train_17451",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲航天局"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "红外太空观测卫星"
            },
            {
                "zh": "土卫六"
            }
        ],
        "zh": "欧洲航天局介绍说，位于法国和西班牙的两个国际天文学家小组，利用红外太空观测卫星上的短波长分光仪对土卫六大气层进行研究时，在３９和４４微米的波长上观测到了发散现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17451.wav"
    },
    {
        "id": "train_17452",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲航天局"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "红外太空观测卫星"
            },
            {
                "zh": "土星"
            },
            {
                "zh": "土卫六"
            }
        ],
        "zh": "欧洲航天局７日在伦敦举行新闻发布会宣布，欧洲红外太空观测卫星（ＩＳＯ）在土星最大的卫星———土卫六的大气层中发现有水蒸气存在的迹象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17452.wav"
    },
    {
        "id": "train_17453",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍德温"
            }
        ],
        "zh": "鲍德温在接受检察机关调查时承认错误，并表示将主动辞职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17453.wav"
    },
    {
        "id": "train_17454",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "根据美国法律，法庭工作人员在审案期间是禁止喝酒的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17454.wav"
    },
    {
        "id": "train_17455",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍德温"
            }
        ],
        "zh": "鲍德温还称一名拒绝饮酒的女工作人员是“傻子”，最后这名工作人员告发了他。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17455.wav"
    },
    {
        "id": "train_17456",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉尔夫·鲍德温"
            }
        ],
        "zh": "刚上任三个月的法官拉尔夫·鲍德温，在２月份审理一起酒后开车案件期间，当陪审团休庭审议时，拿出了１２听啤酒，邀请陪审团一块儿“喝杯凉的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17456.wav"
    },
    {
        "id": "train_17457",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "塔科马市"
            },
            {
                "zh": "莱克伍德县"
            }
        ],
        "zh": "本报讯美国西北部塔科马市最近开始对莱克伍德县法官展开调查，原因是他审案时喝酒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17457.wav"
    },
    {
        "id": "train_17458",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球环境基金"
            }
        ],
        "zh": "会议期间，在充分肯定全球环境基金工作业绩的同时，发展中国家要求基金简化项目申请、审批程序，简化项目准备期，提高效率和增加透明度，以进一步体现考虑用款国国情的“国家驱动”原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17458.wav"
    },
    {
        "id": "train_17459",
        "hints": [
            {
                "zh": "里约热内卢"
            }
        ],
        "zh": "近年来，不少发达国家一方面不断削减其官方发展援助，另一方面在环境问题上迟迟不履行其在里约热内卢大会的承诺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17459.wav"
    },
    {
        "id": "train_17460",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            }
        ],
        "zh": "瓦杰帕伊总理的讲话，反映了与会发展中国家对解决环境问题的态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17460.wav"
    },
    {
        "id": "train_17461",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            }
        ],
        "zh": "正如印度总理瓦杰帕伊在大会开幕式的讲话中所说的，对贫困国家的一些基本环境问题，如缺乏洁净的饮用水，或是很差的卫生条件所做的事情太少，而对全球变暖、臭氧层变化之类却关注很多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17461.wav"
    },
    {
        "id": "train_17462",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "金立群"
            }
        ],
        "zh": "中国代表团团长、财政部部长助理金立群在４月２日大会发言时指出，在相当长的时期内，发展中国家面临的首要任务仍然是消除贫困，发展经济，提高本国人民的生活水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17462.wav"
    },
    {
        "id": "train_17463",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            }
        ],
        "zh": "大会发表的新德里声明的引人注目之点，是强调了“国家驱动”原则，即：基金的活动、项目应以用款国的国情与政策重点为基础，来支持用款国实现可持续发展的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17463.wav"
    },
    {
        "id": "train_17464",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球环境基金"
            },
            {
                "zh": "新德里"
            }
        ],
        "zh": "全球环境基金成立后，业务稳步发展，在１９９４年７月开始的第一期捐款，就筹措了２０多亿美元；这次新德里大会的一个实质性成果是就第二期（１９９８—２００１）增资２７．５亿美元达成了协议，这个数字比第一期基金增加了约３０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17464.wav"
    },
    {
        "id": "train_17465",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球环境基金"
            }
        ],
        "zh": "目前，全球环境基金支持着发展中国家的约５００个环保项目，发挥了重要的示范作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17465.wav"
    },
    {
        "id": "train_17466",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球环境基金"
            }
        ],
        "zh": "全球环境基金是一个年轻的、充满活力的多边基金机制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17466.wav"
    },
    {
        "id": "train_17467",
        "hints": [
            {
                "zh": "全球环境基金"
            },
            {
                "zh": "新德里"
            }
        ],
        "zh": "４月３日，为期３天的全球环境基金第一次成员国大会在新德里降下帷幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17467.wav"
    },
    {
        "id": "train_17468",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆伊"
            }
        ],
        "zh": "穆伊在报告中建议各国政府采取提高农业生产率、重视人力资源开发、支持中小企业以及改善妇女的教育和儿童医疗保健，以减轻金融危机对社会的冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17468.wav"
    },
    {
        "id": "train_17469",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆伊"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "穆伊认为，未来半年是一个关键时期，将决定东亚金融危机是否会扩散到印度等南亚国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17469.wav"
    },
    {
        "id": "train_17470",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆伊"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "穆伊在报告中指出，从现在起，东亚国家的经济增长将进一步放缓，到２０００年后才会复兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17470.wav"
    },
    {
        "id": "train_17471",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆伊"
            }
        ],
        "zh": "穆伊还表示应鼓励投资性的长期资金流动，对投机性的短期资金流动征以重税。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17471.wav"
    },
    {
        "id": "train_17472",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "成元生"
            },
            {
                "zh": "联合国亚太经社会"
            },
            {
                "zh": "穆伊"
            },
            {
                "zh": "亚太经社会"
            }
        ],
        "zh": "本报曼谷４月９日电记者成元生报道：联合国亚太经社会执行秘书穆伊８日在曼谷发表１９９８年亚太经社会观察报告，主张国际社会加强对货币交易和资金流动的监控。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17472.wav"
    },
    {
        "id": "train_17473",
        "hints": [
            {
                "zh": "世行"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "世行和国际货币基金组织春季会议将于下周在华盛顿举行，集中讨论和分析亚洲金融危机产生的原因和解决办法以及未来如何防止类似危机的发生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17473.wav"
    },
    {
        "id": "train_17474",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国《金融时报》"
            }
        ],
        "zh": "另据英国《金融时报》报道，这项法规草案的要点主要有以下四点：一、制订法规分清政府和私营部门的职责；二、向公众及时提供全面的金融信息；三、公开政府财政状况；四、确保金融活动的独立性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17474.wav"
    },
    {
        "id": "train_17475",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "国际货币基金组织将要求所有成员国签署这一法规。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17475.wav"
    },
    {
        "id": "train_17476",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织执行董事会"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "据悉，这项法规正由国际货币基金组织执行董事会的２４个成员国起草，并在即将举行的１９９８年世界银行和国际货币基金组织春季会议上提交各国财政部长和中央银行行长讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17476.wav"
    },
    {
        "id": "train_17477",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "新华社华盛顿４月８日电据此间媒体报道，为了防止类似亚洲金融危机的灾难再次发生，国际货币基金组织目前正在制订有关法规，要求各国增加其金融体系的透明度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17477.wav"
    },
    {
        "id": "train_17478",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "当然，一些非洲国家管理不善和腐败等问题也加重了国家的债务负担。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17478.wav"
    },
    {
        "id": "train_17479",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "此外，西方国家限制非洲国家出口，许多非洲国家难以获得足够的外汇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17479.wav"
    },
    {
        "id": "train_17480",
        "hints": [
            {
                "zh": "撒哈拉"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "自１９８０年以来，撒哈拉以南非洲国家的外债增加了近两倍，从８５０亿美元增加到２３５０亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17480.wav"
    },
    {
        "id": "train_17481",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲大陆负债累累的因素是多方面的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17481.wav"
    },
    {
        "id": "train_17482",
        "hints": [
            {
                "zh": "博茨瓦纳"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "除博茨瓦纳等８个国家无债外，其他非洲国家都有外债包袱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17482.wav"
    },
    {
        "id": "train_17483",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "在４５个属于重债国的发展中国家中，非洲有２８个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17483.wav"
    },
    {
        "id": "train_17484",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界银行"
            }
        ],
        "zh": "按照世界银行的划分，负债国分为重债国和轻债国两类。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17484.wav"
    },
    {
        "id": "train_17485",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "撒哈拉"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "据国际货币基金组织１９９７年末的估计，发展中国家的外债总额约为２０６６０亿美元，其中撒哈拉以南非洲占２３５０亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17485.wav"
    },
    {
        "id": "train_17486",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "据经济学家预测，今年拉美地区的经济增长速度可达３％，但该地区外债的增长速度可能超过１０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17486.wav"
    },
    {
        "id": "train_17487",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "估计今年流入该地区的资本将会减少，拉美各国将面临经常项目巨额赤字的威胁，其数量可能达到创纪录的７１８亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17487.wav"
    },
    {
        "id": "train_17488",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "此外，国际市场原材料和初级产品的价格下跌，亚洲许多国家的货币贬值，都对拉美地区国家的出口产生影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17488.wav"
    },
    {
        "id": "train_17489",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "据报道，今年第一季度，拉美国家已发行各种债券１６５亿多美元，比去年同期增长２６％，成为发展中国家在国际金融资本市场上融资数量最多的地区之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17489.wav"
    },
    {
        "id": "train_17490",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲开发银行"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "美洲开发银行最近公布统计报告说，进入９０年代后，拉美国家的许多私人财团和企业纷纷举借外债，用以购买本国原国有企业的股份。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17490.wav"
    },
    {
        "id": "train_17491",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "拉美国家的外债继续保持增长势头，目前外债总额已达６６００亿美元，与１９９０年的４０８０亿美元相比，增幅达６１·８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17491.wav"
    },
    {
        "id": "train_17492",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "德累斯顿"
            }
        ],
        "zh": "２、德国德累斯顿市政部门正加紧整修因长期受污染而变黑的著名建筑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17492.wav"
    },
    {
        "id": "train_17493",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "坦"
            },
            {
                "zh": "坦桑尼亚友谊纺织厂"
            }
        ],
        "zh": "１、中坦合资经营的坦桑尼亚友谊纺织厂经过设备更新、技术改造后，投产仅９个月，即扭亏为盈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17493.wav"
    },
    {
        "id": "train_17494",
        "hints": [
            {
                "zh": "航天局"
            },
            {
                "zh": "海盗号"
            }
        ],
        "zh": "这些照片再一次证实了航天局先前的观点，即所谓的人脸雕塑实际上是一种自然的岩石结构，是一座孤立的高地，它的脊岭和溪谷在阳光照耀时投下的阴影，使人们对海盗号所拍摄的照片产生了很像人脸的幻觉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17494.wav"
    },
    {
        "id": "train_17495",
        "hints": [
            {
                "zh": "火星环球观测者号"
            },
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "新的照片是火星环球观测者号从距离火星表面约４４２公里的上空拍摄的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17495.wav"
    },
    {
        "id": "train_17496",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "人们从照片上可以看出，太阳正从正面照耀着这一地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17496.wav"
    },
    {
        "id": "train_17497",
        "hints": [
            {
                "zh": "海盗号"
            }
        ],
        "zh": "与海盗号拍摄的“人脸”照片相比，这些最新的照片拍摄的是同一个地区，但是清晰度却提高了１０倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17497.wav"
    },
    {
        "id": "train_17498",
        "hints": [
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "该飞船目前正在围绕着火星飞行，拍摄这个红色星球的表面状况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17498.wav"
    },
    {
        "id": "train_17499",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国航空航天局"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "火星环球观测者号"
            },
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "美国航空航天局的科学家６日公布了美国火星环球观测者号飞船上周末发回的有关火星的照片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17499.wav"
    },
    {
        "id": "train_17500",
        "hints": [
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "有些人把这当做是火星上存在生命和文明的证据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17500.wav"
    },
    {
        "id": "train_17501",
        "hints": [
            {
                "zh": "火星"
            },
            {
                "zh": "狮身人面像"
            }
        ],
        "zh": "自此，许多小报把它比成火星上的狮身人面像，炒得沸沸扬扬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17501.wav"
    },
    {
        "id": "train_17502",
        "hints": [
            {
                "zh": "火星"
            },
            {
                "zh": "塞多尼亚"
            }
        ],
        "zh": "这张照片上的景物看上去像是一张人脸的雕塑，它坐落在火星上一个名叫塞多尼亚的沙漠地区，仰望着天空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17502.wav"
    },
    {
        "id": "train_17503",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国海盗号空间探测器"
            },
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "１９７６年７月，美国海盗号空间探测器掠过火星时拍摄了一张照片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17503.wav"
    },
    {
        "id": "train_17504",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国航空航天局"
            },
            {
                "zh": "火星"
            },
            {
                "zh": "海盗号飞船"
            }
        ],
        "zh": "美国航空航天局对火星的最新研究表明，２０多年前海盗号飞船拍摄的火星上类似于人面孔的图像，并不是火星存在文明的证据，而是自然形成的一种岩石高地在阳光作用下产生的幻象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17504.wav"
    },
    {
        "id": "train_17505",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "近忧远虑孰重孰轻，政策运作何去何从，桥本首相承诺，国会通过１９９８年度预算案后，他将交出答卷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17505.wav"
    },
    {
        "id": "train_17506",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "国际舆论要求日本尽快采取切实措施，使经济摆脱困境的压力不断增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17506.wav"
    },
    {
        "id": "train_17507",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "消息传来，东京市场股价跌破１·６万日元大关，日元兑美元汇率跌至１３４∶１以下，这是６年以来的最低水平，股票、日元汇率双跌牵动了东南亚金融市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17507.wav"
    },
    {
        "id": "train_17508",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆迪公司"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "信用评估机构穆迪公司４月３日表示，将下调对日本国债的评级。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17508.wav"
    },
    {
        "id": "train_17509",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "日本解决景气恢复问题的紧迫性已超出日本自身的范畴，３月以来，美国政府高官频频发言，敦促日本采取对策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17509.wav"
    },
    {
        "id": "train_17510",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "因此，要实施大规模减税必须先修改“财革法”，但“财革法”是桥本首相推进六大改革以来迈出的第一步，修改则意味着财政改革大幅倒退。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17510.wav"
    },
    {
        "id": "train_17511",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "但根据去年国会通过的“财政结构改革法”（以下简称“财革法”）规定，１９９８年度只能实施２万亿日元以下的减税，赤字国债发行额必须低于上一年度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17511.wav"
    },
    {
        "id": "train_17512",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本泡沫经济崩溃后，迄今政府已实施了６次经济对策，总规模超过６０万亿日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17512.wav"
    },
    {
        "id": "train_17513",
        "hints": [
            {
                "zh": "自民党"
            }
        ],
        "zh": "自民党主张经济对策应以公共投资为主，但反对者指出，以往公共投资浪费极大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17513.wav"
    },
    {
        "id": "train_17514",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "时过一周，市场对这个迄今规模最大的经济对策没有积极反响，东京股市、日元汇率持续走低，原因之一是１６万亿日元的用途尚不明朗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17514.wav"
    },
    {
        "id": "train_17515",
        "hints": [
            {
                "zh": "自民党"
            }
        ],
        "zh": "为了刺激经济，３月末，自民党等执政三党作出决定，推出规模为１６万亿日元的综合经济对策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17515.wav"
    },
    {
        "id": "train_17516",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "桥本首相日前出席亚欧首脑会议时在伦敦说，日本战后第一次面临这样所有恶劣条件纵横交错、极其严峻的局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17516.wav"
    },
    {
        "id": "train_17517",
        "hints": [
            {
                "zh": "内阁总务厅"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "同日，内阁总务厅发表统计结果，工薪阶层家庭２月份消费支出比去年同期减少４．３％，连续５个月下降，显而易见，从个人消费、设备投资、企业心理、失业状况等各方面迹象都表明日本经济形势不妙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17517.wav"
    },
    {
        "id": "train_17518",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "尤其引人注意的是：其一，该报告的调查对象是７００多家大企业和５０００多家中小企业，较客观全面地反映了日本企业的经营困境和不安心理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17518.wav"
    },
    {
        "id": "train_17519",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本央行"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本央行４月２日发表了３月份企业短期经济观测调查报告，调查数据表明日本经济继续恶化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17519.wav"
    },
    {
        "id": "train_17520",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "今年东京樱花初放是３月２９日，进入４月气温急转直下，东京一带平均气温比常年低１０摄氏度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17520.wav"
    },
    {
        "id": "train_17521",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本气象厅"
            }
        ],
        "zh": "每年春暖花开之际，日本气象厅都预报樱花信息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17521.wav"
    },
    {
        "id": "train_17522",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "樱花烂漫春不暖———日本经济近况扫描（述评）然而，３月初国际货币基金组织以印尼不认真执行改革计划为由搁置了第二批３０亿美元的贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17522.wav"
    },
    {
        "id": "train_17523",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "去年１２月印尼得到了国际货币基金组织提供的第一批３０亿美元贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17523.wav"
    },
    {
        "id": "train_17524",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "去年１０月，国际货币基金组织同意向印尼提供总额为４３０亿美元的多边长期贷款，同时要求印尼政府进行经济结构、金融和贸易等方面的改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17524.wav"
    },
    {
        "id": "train_17525",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "受其影响，印尼企业经营困难，通货膨胀率不断上升，失业人数大幅增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17525.wav"
    },
    {
        "id": "train_17526",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "去年７月以来，印尼盾对美元汇率已贬值７０％以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17526.wav"
    },
    {
        "id": "train_17527",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "在解决私营部门巨额外债的问题上，国际货币基金组织同意印尼政府更多地协助有关方面寻找适当的办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17527.wav"
    },
    {
        "id": "train_17528",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "在经济结构改革方面，印尼政府表示将认真贯彻今年１月与国际货币基金组织签订的５０点协议并尽快制定公平竞争法，逐步取消国家有关部门对主要农产品进口和供应的垄断。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17528.wav"
    },
    {
        "id": "train_17529",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "印尼政府决定再次修改１９９８—１９９９年度国家预算，即把原先制定的零增长率下调到４％的负增长；将通货膨胀率从２０％降至１７％；政府将增加对一些生活必需品和进口商品的补贴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17529.wav"
    },
    {
        "id": "train_17530",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "根据这项补充备忘录，印尼政府将继续实行紧缩的金融政策，包括中央银行在内的各银行在短期内仍将维持高利率，并将继续整顿金融机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17530.wav"
    },
    {
        "id": "train_17531",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "他表示，随着新协议的签定和改革计划的进一步实施，印尼经济可望很快走出低谷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17531.wav"
    },
    {
        "id": "train_17532",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼经济、财政和工业统筹部"
            },
            {
                "zh": "吉南亚尔·卡塔萨斯米塔"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "印尼经济、财政和工业统筹部长吉南亚尔·卡塔萨斯米塔在记者招待会上说，为了恢复公众对印尼经济的信心，政府将认真落实与国际货币基金组织达成的新协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17532.wav"
    },
    {
        "id": "train_17533",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "经过３个星期的艰苦谈判，印度尼西亚政府今天在这里同国际货币基金组织签署了一项关于印尼经济改革的补充备忘录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17533.wav"
    },
    {
        "id": "train_17534",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "印尼同国际货币基金组织达成新协议此外，在金融领域进行更广泛的区域合作也是必要的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17534.wav"
    },
    {
        "id": "train_17535",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国务院发展研究中心"
            },
            {
                "zh": "王慧炯"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "负责介绍这一报告的中国国务院发展研究中心王慧炯教授指出，日本经济对本地区经济的发展有重要影响，其经济状况值得重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17535.wav"
    },
    {
        "id": "train_17536",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本作为本地区的发达国家，其经济结构和金融体制方面存在深层次的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17536.wav"
    },
    {
        "id": "train_17537",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "同时，大力弘扬理论联系实际的马克思主义学风，以党的十五大提出的“一个中心，三个着眼于”的要求来搞好理论学习，特别是要联系自己的思想实际，找出差距，提高认识，努力做好工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17537.wav"
    },
    {
        "id": "train_17538",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "贯彻落实中央关于在全党深入学习邓小平理论的通知和江泽民同志的重要讲话精神，兴起学习邓小平理论新高潮，组织部门负有重要责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17538.wav"
    },
    {
        "id": "train_17539",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "学习邓小平理论，最根本的是要认真学习邓小平同志运用马克思主义的立场、观点和方法，研究新情况、解决新问题的科学态度和创造精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17539.wav"
    },
    {
        "id": "train_17540",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "因此，认真学习和运用邓小平理论，是解决我们面临的复杂矛盾和问题，不断开创改革和发展新局面的迫切需要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17540.wav"
    },
    {
        "id": "train_17541",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "面对新的形势和任务、新的机遇和挑战、新的情况和问题，必须加强学习，精通和掌握邓小平理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17541.wav"
    },
    {
        "id": "train_17542",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "去年以来，亚洲一些国家相继爆发金融危机，严重地冲击着亚洲经济乃至世界经济，我们面临着前所未有的极其复杂的国际经济环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17542.wav"
    },
    {
        "id": "train_17543",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "从推进经济改革和发展来看，无论是我们面临的形势和任务，遇到的机遇和挑战，还是全面贯彻党的十五大精神，发展和建设有中国特色社会主义的经济，实现十五大确定的跨世纪宏伟目标，都必须更加自觉地用邓小平理论武装头脑、指导行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17543.wav"
    },
    {
        "id": "train_17544",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "深入学习邓小平理论，不仅是一项长期的战略任务，而且是一项紧迫的重大任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17544.wav"
    },
    {
        "id": "train_17545",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平理论是指引我们胜利前进，把我们国家建设成社会主义现代化强国的思想武器和伟大旗帜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17545.wav"
    },
    {
        "id": "train_17546",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "我们要以强烈的历史责任感和使命感，增强学习邓小平理论的自觉性，更高地举起邓小平理论伟大旗帜，把改革开放和社会主义现代化建设更好地推向前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17546.wav"
    },
    {
        "id": "train_17547",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "中央发出的关于在全党深入学习邓小平理论的通知，充分地阐述了深入学习邓小平理论的极端重要性，对全党的理论学习提出了新的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17547.wav"
    },
    {
        "id": "train_17548",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大提出的“一个中心，三个着眼于”，是总结过去、面向未来得出的正确结论，是党的理论联系实际学风在新的历史条件下的具体体现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17548.wav"
    },
    {
        "id": "train_17549",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "学习邓小平理论，必须大力弘扬马克思主义学风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17549.wav"
    },
    {
        "id": "train_17550",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "学习邓小平理论，必须在改造客观世界的同时努力改造主观世界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17550.wav"
    },
    {
        "id": "train_17551",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "学习邓小平理论，必须同学习和贯彻十五大精神结合起来，紧紧围绕十五大的主题，在全面、正确地理解和掌握邓小平理论科学体系和精神实质上下功夫，在全面、正确地理解和掌握十五大精神上下功夫，把全党的思想和行动进一步统一到十五大精神上来，把全国各族人民的智慧和力量进一步凝聚到实现十五大确定的任务上来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17551.wav"
    },
    {
        "id": "train_17552",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "这一次学习，党中央作出了全面部署，也提出了新的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17552.wav"
    },
    {
        "id": "train_17553",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "为此，党中央提出：全党同志首先是领导干部，务必站在面向世界、实现中国跨世纪发展大局的高度，以强烈的历史责任感和使命感，增强学习邓小平理论的自觉性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17553.wav"
    },
    {
        "id": "train_17554",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "党中央提出兴起学习邓小平理论的新高潮，是在重大历史关头作出的统揽全局的关键决策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17554.wav"
    },
    {
        "id": "train_17555",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "在全党深入学习邓小平理论的进程中，一定要重视制度建设，首先是健全领导干部的学习制度，并逐步形成推动全党深入学习的机制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17555.wav"
    },
    {
        "id": "train_17556",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "领导干部只有不断增强学习的自觉性，努力在深刻领会理论的精神实质方面，在运用理论研究新情况、解决新问题方面，在改造客观世界的同时自觉改造主观世界方面，成为广大党员的模范，才能在兴起学习邓小平理论新高潮中更好地肩负起领导责任，发挥重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17556.wav"
    },
    {
        "id": "train_17557",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "要大力弘扬马克思主义学风，坚持解放思想、实事求是的思想路线，紧密联系党和国家事业发展的大局，联系本地区、本部门工作实际，联系自己的思想实际，在解决改革开放和现代化建设的实际问题上下功夫，在改造主观世界和树立正确的世界观、人生观、价值观上下功夫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17557.wav"
    },
    {
        "id": "train_17558",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "十一届三中全会以后，我们党正是恢复和发扬了理论联系实际的优良传统，才实现了第二次飞跃，产生了邓小平理论，极大地推动了改革开放和现代化建设的顺利进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17558.wav"
    },
    {
        "id": "train_17559",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "理论学习能否深入，能否取得实效，关键在于能不能坚持和发扬理论联系实际的马克思主义学风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17559.wav"
    },
    {
        "id": "train_17560",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "学习邓小平理论，一定要同学习十五大报告紧密结合起来，深刻理解把邓小平理论确立为党的指导思想并写入党章的重大意义；深刻理解我国现在处于并将长期处于社会主义初级阶段的科学判断；深刻理解十五大关于建设有中国特色社会主义经济、政治、文化的一系列重大决策所具有的现实和长远意义；深刻理解我们党肩负的重大历史责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17560.wav"
    },
    {
        "id": "train_17561",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "新在面对新的形势和任务，通过深入学习，使我们的思想和行动进一步统一到十五大精神上来，把我们的智慧和力量进一步凝聚到实现十五大确定的任务上来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17561.wav"
    },
    {
        "id": "train_17562",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "第二，充分认识中央关于兴起学习邓小平理论新高潮的总的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17562.wav"
    },
    {
        "id": "train_17563",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "改革开放二十年的实践证明，在当代中国，只有邓小平理论能够解决社会主义中国的前途和命运问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17563.wav"
    },
    {
        "id": "train_17564",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "最根本的要靠全党同志努力学习和实践邓小平理论，坚持用邓小平理论指导我们的整个事业和各项工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17564.wav"
    },
    {
        "id": "train_17565",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "第一，充分认识学习邓小平理论的重要性和紧迫性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17565.wav"
    },
    {
        "id": "train_17566",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "全党的理论学习要扎扎实实地开展起来，第一位的是切实提高认识，把思想统一到中央《通知》和江泽民同志重要讲话精神上来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17566.wav"
    },
    {
        "id": "train_17567",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "一个时期以来，很多同志在学习理论的过程中，真正牢固确立了辩证唯物主义和历史唯物主义的立场、观点、方法，因而对什么是社会主义、怎样建设社会主义这一首要的基本的理论问题，对党的基本路线和十五大的一系列重大决策，理解得比较正确、深刻，避免了思想上和工作中的片面性，这是一条好经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17567.wav"
    },
    {
        "id": "train_17568",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "江泽民同志讲的这十六个字铿锵有力，深刻地概括了历史和现实的经验教训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17568.wav"
    },
    {
        "id": "train_17569",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "”弘扬理论联系实际的马克思主义学风，坚决纠正不良学风，这是保证理论学习不断深入、健康发展并收到实效的关键所在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17569.wav"
    },
    {
        "id": "train_17570",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "当前特别重要的是，按照中央《通知》和江泽民同志讲话的精神，在对于社会主义初级阶段这个最大国情的认识和把握上，在坚持以公有制为主体、多种所有制经济共同发展这个基本经济制度上，在发展社会主义民主政治上，用邓小平理论和十五大精神统一全党特别是各级领导干部的思想和行动；在领导干部加强主观世界的改造，着重树立马克思主义的世界观、人生观、价值观和良好思想作风上，落实十五大和中央的要求，力求得到新提高，取得新进步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17570.wav"
    },
    {
        "id": "train_17571",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "深入学习邓小平理论，一定要在全面、正确地理解和掌握邓小平理论科学体系和精神实质上下功夫，在全面、正确地理解和掌握十五大精神上下功夫，把全党的思想和行动进一步统一到十五大精神上来，把全国各族人民的智慧和力量进一步凝聚到十五大确定的任务上来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17571.wav"
    },
    {
        "id": "train_17572",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "我们要真正高举邓小平理论伟大旗帜，就必须老老实实地用邓小平理论武装头脑；要面向新世纪全面推进伟大事业，就必须坚持以邓小平理论为指导；要在错综复杂、不断发展变化的形势面前保持清醒头脑，有效地提高领导水平和执政水平，就必须掌握和运用好邓小平理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17572.wav"
    },
    {
        "id": "train_17573",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中央的《通知》，江泽民同志的讲话，突出地贯穿了一个主题，就是高举邓小平理论伟大旗帜，把建设有中国特色社会主义事业全面推向二十一世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17573.wav"
    },
    {
        "id": "train_17574",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "现在最重要的是，认真地把中央《通知》和江泽民同志的讲话学习领会好，贯彻落实好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17574.wav"
    },
    {
        "id": "train_17575",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中组部"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            }
        ],
        "zh": "江泽民同志在中组部、中宣部为贯彻《通知》召开的工作会议上所作的讲话，从国际国内形势和全党工作大局的高度，对搞好理论学习的重要问题提出了明确的指导意见，是在我国改革和发展的关键时刻，要求全党做好各项工作的新的思想动员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17575.wav"
    },
    {
        "id": "train_17576",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军"
            }
        ],
        "zh": "来自中央、国家机关和解放军有关部门的八位负责同志在会上作了发言，现摘要发表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17576.wav"
    },
    {
        "id": "train_17577",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "求是杂志社"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "为了学习贯彻江泽民同志在“学习邓小平理论工作会议”上的重要讲话和《中共中央关于在全党深入学习邓小平理论的通知》，７月２３日，本报和求是杂志社在京联合召开座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17577.wav"
    },
    {
        "id": "train_17578",
        "hints": [
            {
                "zh": "都匀市"
            }
        ],
        "zh": "从去年下半年开始，为了替政府分忧，设在都匀市的基地招收了很多国有企业下岗职工，使他们有了稳定的生活来源，受到当地政府的表扬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17578.wav"
    },
    {
        "id": "train_17579",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵国霖"
            }
        ],
        "zh": "家乡修路、架桥、通电、建学校，哪项公益事业都少不了赵国霖的捐助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17579.wav"
    },
    {
        "id": "train_17580",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵国霖"
            }
        ],
        "zh": "据不完全统计，从赵国霖那里获得免费治疗的患者不少于３０００人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17580.wav"
    },
    {
        "id": "train_17581",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "尹红英"
            },
            {
                "zh": "赵国霖"
            }
        ],
        "zh": "四川籍大学生尹红英，患有乙肝，无钱医治，赵国霖免费为她治疗，使她恢复了健康。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17581.wav"
    },
    {
        "id": "train_17582",
        "hints": [
            {
                "zh": "研究所"
            },
            {
                "zh": "贵州特色药业集团公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年以来，研究所及其所属的贵州特色药业集团公司每年都要拿出上百万元用于扶贫，对患有乙肝的残疾人、军人、孤寡老人、孤儿、特困人口，免费提供药物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17582.wav"
    },
    {
        "id": "train_17583",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵国霖"
            }
        ],
        "zh": "赵国霖走出了大山，但他没有忘记仍在大山里生活的父老乡亲，还经常免费帮助患者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17583.wav"
    },
    {
        "id": "train_17584",
        "hints": [
            {
                "zh": "研究所"
            },
            {
                "zh": "布依"
            }
        ],
        "zh": "他领导的研究所在发掘、整理布依族民族医学成果方面，开展了卓有成效的工作，陆续开发出治疗糖尿病、腰腿疼、近视等疾病的草药制剂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17584.wav"
    },
    {
        "id": "train_17585",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵国霖"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "赵国霖在美国“首届中医药杰出成果展示会”上荣膺“国际名医”称号，他撰写的《益肝草治疗乙肝研究》获“国际杰出论文奖”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17585.wav"
    },
    {
        "id": "train_17586",
        "hints": [
            {
                "zh": "研究所"
            }
        ],
        "zh": "研究所在全国十几个省、市设立临床观察部，及时了解乙肝研究防治的最新信息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17586.wav"
    },
    {
        "id": "train_17587",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "贵州省中医药管理局"
            },
            {
                "zh": "贵州省科委"
            },
            {
                "zh": "赵国霖"
            },
            {
                "zh": "贵州特色乙型肝炎防治研究所"
            },
            {
                "zh": "都匀市"
            }
        ],
        "zh": "为了使民族民间医学放出更加绚丽的光彩，让贵州得天独厚的草药资源造福于人类，在贵州省中医药管理局、贵州省科委的支持下，１９９５年赵国霖组织数十名专家、教授成立贵州特色乙型肝炎防治研究所，并在都匀市郊区建立了占地３００亩的“益肝草”生产、种植和科研基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17587.wav"
    },
    {
        "id": "train_17588",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年１１月，在广州举行的“第四届中国新技术新产品博览会”上，“益肝草”获得金奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17588.wav"
    },
    {
        "id": "train_17589",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家专利局"
            }
        ],
        "zh": "国家专利局授予了专利权，药政部门准予生产销售。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17589.wav"
    },
    {
        "id": "train_17590",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵阳医学院"
            }
        ],
        "zh": "经过贵阳医学院等单位的药理、毒理、临床试验，证明“益肝草”对人体无毒副作用，且具有高效、速效、巩固性好等特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17590.wav"
    },
    {
        "id": "train_17591",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵国霖"
            }
        ],
        "zh": "在使数以千计的乙肝患者恢复健康后，赵国霖给这个草药方剂起了一个名字———“益肝草”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17591.wav"
    },
    {
        "id": "train_17592",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵国霖"
            }
        ],
        "zh": "当地的武装部长听说赵国霖治好过乙肝病，便给每个人买了一个疗程的药，送到他们家中，让他们服用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17592.wav"
    },
    {
        "id": "train_17593",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵国霖"
            }
        ],
        "zh": "那位朋友服用赵国霖配制的草药方剂２０天后，奇迹出现了，乙型肝炎症状全部消失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17593.wav"
    },
    {
        "id": "train_17594",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵阳中医学院函授班"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "复员回乡后，他考取了贵阳中医学院函授班，开始系统地学习中医学基础理论及其他医学知识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17594.wav"
    },
    {
        "id": "train_17595",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵国霖"
            }
        ],
        "zh": "成年后，赵国霖做过工人，在部队当过几年卫生兵，他感觉到仅仅依靠几个民间药方还无法实现他解民疾苦的宏愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17595.wav"
    },
    {
        "id": "train_17596",
        "hints": [
            {
                "zh": "云雾山"
            }
        ],
        "zh": "此后，他一头钻进常年云雾缭绕的云雾山，拜访民间郎中，搜集整理古药方，识别、采集药方中所需的草药，按照爷爷教的办法对其进行加工、炮制，尝试着为山民们治病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17596.wav"
    },
    {
        "id": "train_17597",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵国霖"
            }
        ],
        "zh": "赵国霖记住了爷爷的话，立志要做一个济世良医。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17597.wav"
    },
    {
        "id": "train_17598",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵国霖"
            }
        ],
        "zh": "”童年时代的赵国霖，便在爷爷的指点下认识了不少草药，知道了一些草药的功效和用法，渐渐对治病救人产生了浓厚兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17598.wav"
    },
    {
        "id": "train_17599",
        "hints": [
            {
                "zh": "布依"
            }
        ],
        "zh": "他的爷爷是一个心地善良、精于医道的布依族民间医生，经常用自己采集的草药给乡亲们治病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17599.wav"
    },
    {
        "id": "train_17600",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵国霖"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "贵定县"
            },
            {
                "zh": "云雾山"
            },
            {
                "zh": "布依"
            }
        ],
        "zh": "３４年前，赵国霖出生在贵州贵定县云雾山区的一个布依族农民家庭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17600.wav"
    },
    {
        "id": "train_17601",
        "hints": [
            {
                "zh": "云雾山"
            },
            {
                "zh": "布依"
            },
            {
                "zh": "赵国霖"
            }
        ],
        "zh": "他从云雾山中来，给医学界送来一份惊喜；他走下高原，走出国门，把云雾山神奇的草药推荐给世界，让人们对我国布依族民间医药刮目相看；他悬壶济世，扶危救困，把爱心撒向大江南北……赵国霖，一个颇具传奇色彩的布依族汉子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17601.wav"
    },
    {
        "id": "train_17602",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            },
            {
                "zh": "贵州特色乙型肝炎防治研究所"
            },
            {
                "zh": "赵国霖"
            }
        ],
        "zh": "托起生命的太阳———记贵州特色乙型肝炎防治研究所所长赵国霖３．高癌家族倾向的癌症：胃癌、结肠癌、乳腺癌、子宫癌、食管癌、鼻咽癌和肝癌等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17602.wav"
    },
    {
        "id": "train_17603",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            },
            {
                "zh": "ＷＨＯ"
            }
        ],
        "zh": "世界卫生组织（ＷＨＯ）在一份报告中指出：“如果采取正确的措施，有足够的资源，并继续开展有目的性的研究工作，１／３的现有癌症是可以预防的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17603.wav"
    },
    {
        "id": "train_17604",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国质量万里行组委会驰名商标保护组织"
            },
            {
                "zh": "农业部"
            }
        ],
        "zh": "”１９９２年荣获“福建省著名商标”称号，１９９１年至１９９５年荣获北京、上海、南京、杭州、武汉、沈阳、广州等１２个城市最佳销售金奖、设计奖、品牌奖，１９９４年被评为“中国名牌”，１９９４年被中国质量万里行组委会驰名商标保护组织吸纳为成员单位，１９９５年１０月荣获“农业部乡镇企业名牌”，荣获“福建省名牌”称号，１９９６年被评为“福建省技术监督先进单位”，１９９６年荣获“产品质量稳定”证书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17604.wav"
    },
    {
        "id": "train_17605",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "七匹狼"
            }
        ],
        "zh": "公司不惜重金先后引进日本、韩国、意大利先进的服装生产设备，引进瑞士ＣＡＤ电脑设计系统，使七匹狼系列服装生产规模不断扩大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17605.wav"
    },
    {
        "id": "train_17606",
        "hints": [
            {
                "zh": "七匹狼"
            }
        ],
        "zh": "我们还利用已有的“品牌效应”大胆展开跨行业经营，推出了“七匹狼”精酿葡萄酒及“七匹狼”啤酒，取得了令人瞩目的成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17606.wav"
    },
    {
        "id": "train_17607",
        "hints": [
            {
                "zh": "七匹狼"
            }
        ],
        "zh": "自从开创出七匹狼夹克衫这一拳头产品后，我们进一步体会到名牌是市场竞争的利器和企业制胜的法宝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17607.wav"
    },
    {
        "id": "train_17608",
        "hints": [
            {
                "zh": "七匹狼"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "豫园商场"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            }
        ],
        "zh": "七匹狼夹克衫于１９９０年９月在上海豫园商场“侨乡名优特商品展销会”上，以面料独特、款式新颖、质量上乘受到消费者青睐，以特有的青春、豪情、舒适、优雅，征服了上海、江苏、浙江等地的消费者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17608.wav"
    },
    {
        "id": "train_17609",
        "hints": [
            {
                "zh": "七匹狼"
            }
        ],
        "zh": "为此，我们以建立现代企业制度为中心确立了七匹狼经营管理新机制，提高了企业整体素质，塑造了“七匹狼”的社会形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17609.wav"
    },
    {
        "id": "train_17610",
        "hints": [
            {
                "zh": "七匹狼"
            }
        ],
        "zh": "七匹狼男士服饰产品之所以能在我国服装市场白热化的竞争中脱颖而出，跻身于生产、销售、出口的大户之列，是因为自创办之日起，公司决策层就把创名牌摆在企业各项工作之首，注重名牌效应，大力实施“名牌战略”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17610.wav"
    },
    {
        "id": "train_17611",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建七匹狼公司"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "福建七匹狼公司创建于１９９０年６月，是一家中外合资企业，主要产品为男士夹克衫、西服、衬衫、Ｔ恤、领带等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17611.wav"
    },
    {
        "id": "train_17612",
        "hints": [
            {
                "zh": "达县"
            },
            {
                "zh": "渡市乡"
            }
        ],
        "zh": "今年初，当地政府（达县渡市乡）派人找上门来，向垦荒户收取８０元至１００元不等的租金，并说下半年还要收一次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17612.wav"
    },
    {
        "id": "train_17613",
        "hints": [
            {
                "zh": "矸石山"
            }
        ],
        "zh": "矸石山被大家亲切地称为“脱贫山”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17613.wav"
    },
    {
        "id": "train_17614",
        "hints": [
            {
                "zh": "矸石山"
            }
        ],
        "zh": "为求生计，一些矿工在瓦砾成堆的矸石山上开起了荒地，搞点种植、养殖业，以补贴家用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17614.wav"
    },
    {
        "id": "train_17615",
        "hints": [
            {
                "zh": "豫"
            }
        ],
        "zh": "最近，豫东一些菜农为使自己种植的西红柿早日上市，卖个好价钱，往尚未成熟的西红柿上喷洒、涂抹一种植物“催熟剂”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17615.wav"
    },
    {
        "id": "train_17616",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "江泽民同志在党的十五大报告中明确指出：『团结就是大局，团结就是力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17616.wav"
    },
    {
        "id": "train_17617",
        "hints": [
            {
                "zh": "连心桥"
            }
        ],
        "zh": "最近，他们又捐资为这个村修建了一座３０多米长的公路桥，起名叫“连心桥”，为村民们致富奔小康解决了交通难的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17617.wav"
    },
    {
        "id": "train_17618",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹿寨县"
            },
            {
                "zh": "龙江乡"
            },
            {
                "zh": "三安村"
            }
        ],
        "zh": "４年来，他们捐资近３万元，帮助鹿寨县龙江乡三安村修建了一所小学、一条４公里长的进村公路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17618.wav"
    },
    {
        "id": "train_17619",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "３、扶贫帮困为群众解忧愁，办实事，是广西某预备役师炮兵团官兵扶贫帮困的一贯作风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17619.wav"
    },
    {
        "id": "train_17620",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾广超"
            }
        ],
        "zh": "图为部队政委曾广超将部队党委常委捐助“希望工程”的钱交给失学儿童的家长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17620.wav"
    },
    {
        "id": "train_17621",
        "hints": [
            {
                "zh": "涉县"
            },
            {
                "zh": "上温乡"
            }
        ],
        "zh": "他们与革命老区涉县上温乡结成扶贫帮困“对子”，坚持科技扶贫与经济援助相结合。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17621.wav"
    },
    {
        "id": "train_17622",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京军区"
            }
        ],
        "zh": "２、情系老区北京军区某炮兵旅党委在抓好部队全面建设的同时，始终关注着老区人民的生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17622.wav"
    },
    {
        "id": "train_17623",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "平阳县"
            },
            {
                "zh": "鳌江"
            },
            {
                "zh": "许道宣"
            },
            {
                "zh": "林爱茹"
            }
        ],
        "zh": "１、以哨为家在浙江平阳县鳌江口外的某海防哨所，有一对夫妻，丈夫叫许道宣，妻子叫林爱茹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17623.wav"
    },
    {
        "id": "train_17624",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯强"
            }
        ],
        "zh": "冯强在昏迷了３２个小时后终于苏醒过来，脱离了危险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17624.wav"
    },
    {
        "id": "train_17625",
        "hints": [
            {
                "zh": "医院"
            }
        ],
        "zh": "医院给他派了最好的医护人员，用上最好的药，实行特护。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17625.wav"
    },
    {
        "id": "train_17626",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯强"
            },
            {
                "zh": "空军４６６医院"
            }
        ],
        "zh": "２９日中午，冯强被转到空军４６６医院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17626.wav"
    },
    {
        "id": "train_17627",
        "hints": [
            {
                "zh": "友谊医院"
            },
            {
                "zh": "冯强"
            }
        ],
        "zh": "下午４时，友谊医院的医护人员完成了对冯强的抢救，冯强的生命保住了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17627.wav"
    },
    {
        "id": "train_17628",
        "hints": [
            {
                "zh": "急诊室"
            },
            {
                "zh": "放射科"
            },
            {
                "zh": "冯强"
            }
        ],
        "zh": "急诊室在一楼，拍片需要到二楼的放射科，医院破例动用了一台备用移动仪器，让冯强躺在病床上拍片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17628.wav"
    },
    {
        "id": "train_17629",
        "hints": [
            {
                "zh": "友谊医院急诊室"
            }
        ],
        "zh": "下午２时３０分，友谊医院急诊室的医护人员忙碌起来：测血压、输液、抽血、备血、验血、缝合、拍片、做胸腔闭式引流……医护人员在为勇士的生命争分夺秒地工作着。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17629.wav"
    },
    {
        "id": "train_17630",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京友谊医院"
            }
        ],
        "zh": "１５分钟后，急救车一路呼啸着驶进北京友谊医院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17630.wav"
    },
    {
        "id": "train_17631",
        "hints": [
            {
                "zh": "１２０急救中心"
            }
        ],
        "zh": "他们迅速拨通了１２０急救中心的电话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17631.wav"
    },
    {
        "id": "train_17632",
        "hints": [
            {
                "zh": "董"
            },
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "医院没有抢救条件，董医生立即与当班的郑主任商议，决定马上转院！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17632.wav"
    },
    {
        "id": "train_17633",
        "hints": [
            {
                "zh": "董"
            },
            {
                "zh": "顾丽萍"
            }
        ],
        "zh": "董医生和护士顾丽萍迅速检查伤情，诊断结果为气血胸，伤情严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17633.wav"
    },
    {
        "id": "train_17634",
        "hints": [
            {
                "zh": "董"
            },
            {
                "zh": "解放军"
            }
        ],
        "zh": "正在接受治疗的病人纷纷对董医生说：“先救解放军！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17634.wav"
    },
    {
        "id": "train_17635",
        "hints": [
            {
                "zh": "董学礼"
            },
            {
                "zh": "南海舰队"
            },
            {
                "zh": "解放军"
            }
        ],
        "zh": "”当班医生董学礼是一位曾在南海舰队有过４年军旅生涯的老大夫，听说是因抓歹徒负伤的解放军，忙说：“快扶他进来！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17635.wav"
    },
    {
        "id": "train_17636",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯强"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "崇文区第一人民医院"
            }
        ],
        "zh": "”１０分钟后，冯强被送到北京市崇文区第一人民医院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17636.wav"
    },
    {
        "id": "train_17637",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯强"
            }
        ],
        "zh": "”一些不知姓名的人也主动过来帮忙，迅速将冯强扶上汽车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17637.wav"
    },
    {
        "id": "train_17638",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯强"
            }
        ],
        "zh": "冯强渐渐感到胸口沉闷，呼吸困难，瘫跪在地上，从歹徒手中抢回的手包，一直紧紧地攥在手中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17638.wav"
    },
    {
        "id": "train_17639",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯强"
            }
        ],
        "zh": "１０米、２０米……鲜血不断从冯强的后背涌出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17639.wav"
    },
    {
        "id": "train_17640",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯强"
            }
        ],
        "zh": "冯强忍住剧痛，一边高喊“抓住他！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17640.wav"
    },
    {
        "id": "train_17641",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯强"
            }
        ],
        "zh": "此时，从他身后突然又窜出一个歹徒，用左手卡住冯强的脖子，右手将一把长约３０厘米的匕首刺入冯强的后背。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17641.wav"
    },
    {
        "id": "train_17642",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯强"
            }
        ],
        "zh": "说着便挥拳向冯强打来，冯强闪身躲过，顺手抓住歹徒的手臂，就势将歹徒摔倒在地上，夺回手包。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17642.wav"
    },
    {
        "id": "train_17643",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京军区空军"
            },
            {
                "zh": "冯强"
            }
        ],
        "zh": "”身着便服的北京军区空军某部见习排长冯强见到此事，怒不可遏，上前断喝：“把包还给人家！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17643.wav"
    },
    {
        "id": "train_17644",
        "hints": [
            {
                "zh": "樊小平"
            }
        ],
        "zh": "”话音未落，那人凶狠地用钝器猛击樊小平的头部，将他打晕在地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17644.wav"
    },
    {
        "id": "train_17645",
        "hints": [
            {
                "zh": "樊小平"
            }
        ],
        "zh": "樊小平急忙跳下车问那人：“你为什么拿我的包？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17645.wav"
    },
    {
        "id": "train_17646",
        "hints": [
            {
                "zh": "樊小平"
            }
        ],
        "zh": "突然，樊小平从反光镜中看到一个身高约１．８米的男子正在偷拿放在车后排座上的手包。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17646.wav"
    },
    {
        "id": "train_17647",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "樊小平"
            }
        ],
        "zh": "从外地进京购物的个体户樊小平坐在自己的面包车里等他的同伴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17647.wav"
    },
    {
        "id": "train_17648",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "龙潭湖"
            },
            {
                "zh": "北京军区空军"
            }
        ],
        "zh": "１０年前，在北京龙潭湖畔，首都新闻界人士曾与北京军区空军部分官兵座谈：为什么战士两次下湖救人反遭一些人的冷嘲热讽？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17648.wav"
    },
    {
        "id": "train_17649",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "因此，只有坚定不移地用邓小平理论教育青年学生，才能把他们培养成高素质的建设者和接班人，高举邓小平理论伟大旗帜，把建设有中国特色社会主义事业不断推向前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17649.wav"
    },
    {
        "id": "train_17650",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "实践证明，只有把马克思主义同当代中国实际和时代特征结合起来的邓小平理论，而没有别的理论能够解决中国社会主义的前途和命运问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17650.wav"
    },
    {
        "id": "train_17651",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "坚持不懈地用邓小平理论教育广大青年特别是青年学生，是关系改革开放前途和二十一世纪国家面貌的大事，是坚持党的基本路线一百年不动摇的长远大计。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17651.wav"
    },
    {
        "id": "train_17652",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "只有深入学习邓小平理论，特别是邓小平教育理论，才能实施好科教兴国战略，解决好教育改革和发展中复杂而艰巨的问题，培养高素质的劳动者和足够数量的高素质的人才，把建设有中国特色社会主义教育事业全面推向二十一世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17652.wav"
    },
    {
        "id": "train_17653",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大明确提出了培养同现代化要求相适应的数以亿计的高素质的劳动者和数以千万计的专门人才的跨世纪目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17653.wav"
    },
    {
        "id": "train_17654",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "改革开放二十年来，正是在邓小平教育理论指导下，我国的教育事业取得了显著成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17654.wav"
    },
    {
        "id": "train_17655",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "学习邓小平教育理论要掌握这一理论的精髓，要把这一理论落到实处，用以指导我们社会主义教育改革和发展的实践，为实施科教兴国战略做出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17655.wav"
    },
    {
        "id": "train_17656",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "邓小平教育理论深刻揭示了我国社会主义初级阶段教育的本质和发展规律，阐明了教育在现代化建设事业中的重要地位和作用，确立了面向二十一世纪中国教育改革和发展的战略方向和指导方针，是我国教育事业发展的理论指南。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17656.wav"
    },
    {
        "id": "train_17657",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平教育理论，是邓小平理论的重要组成部分，是新时期社会主义教育事业的指导思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17657.wav"
    },
    {
        "id": "train_17658",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "教育系统只有用邓小平理论教育全体党员、干部和师生员工，才能把对邓小平理论的认识提高到党的十五大要求的新水平，才能更好地实现十五大确定的跨世纪战略目标和战略部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17658.wav"
    },
    {
        "id": "train_17659",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "在这次学习邓小平理论工作会议上，江泽民总书记又对这个问题发表了极为重要的讲话，对新形势下用邓小平理论武装全党的战略任务作了精辟的阐述和全面的部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17659.wav"
    },
    {
        "id": "train_17660",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "中央关于在全党深入学习邓小平理论的通知，指明了深入学习邓小平理论的重要性和紧迫性，对做好邓小平理论的学习、研究和宣传工作提出了新的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17660.wav"
    },
    {
        "id": "train_17661",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "我们要把理论与实际紧密结合起来，以邓小平新时期军队建设思想为指导，认真贯彻落实江泽民同志关于军队建设的指示和要求，坚决服从党和国家工作大局，积极支持拥护改革，深入研究新形势下军队建设面临的矛盾和问题，总结新经验，探索新路子，拿出新办法，努力把学习邓小平理论的过程变成推动部队改革和建设的过程，为把我军建设成为一支强大的现代化、正规化的革命军队而奋斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17661.wav"
    },
    {
        "id": "train_17662",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "加强院校邓小平理论教学基地的建设，把课堂教育与社会教育紧密结合起来，让学员在改革开放、发展社会主义市场经济的实践中，更加深刻地理解邓小平理论和党的路线、方针、政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17662.wav"
    },
    {
        "id": "train_17663",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "围绕确立邓小平理论在院校政治理论教学中的中心地位，我们要进一步加强对院校政治理论教员队伍的培训，切实提高邓小平理论课的教学质量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17663.wav"
    },
    {
        "id": "train_17664",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "必须从院校政治理论课教学这个重要“源头”抓起，使邓小平理论真正进入教材、进入课堂、进入学员思想，成为全军各类院校的共同必修课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17664.wav"
    },
    {
        "id": "train_17665",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "把用邓小平理论武装全军的战略任务，切实贯彻到院校政治理论课教学中去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17665.wav"
    },
    {
        "id": "train_17666",
        "hints": [
            {
                "zh": "总政"
            }
        ],
        "zh": "许多部队在建立健全领导干部理论学习考核制度方面已经探索出一些切实有效的措施和办法，总政准备在全军范围内总结推广这些经验和做法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17666.wav"
    },
    {
        "id": "train_17667",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "用邓小平理论武装全军，重点是领导干部；提高全军理论学习的水平，关键在于领导干部的带头和表率作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17667.wav"
    },
    {
        "id": "train_17668",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "通过学习，使全军官兵明确深入学习邓小平理论是一项重大而紧迫的任务，是实现中华民族跨世纪发展的根本思想保证，进一步增强高举邓小平理论伟大旗帜的自觉性；明确把学习和工作提高到十五大所要求的新水平，是推动理论学习深入发展的根本要求，进一步坚定建设有中国特色社会主义的信念和信心；明确领导干部在兴起学习邓小平理论新高潮中所负的重大责任，进一步在学习和实践邓小平理论上发挥模范带头作用；明确江泽民同志提出的“一个中心，三个着眼于”是我们党总结过去、面向未来得出的正确结论，是指导理论学习和整个理论建设必须坚持的马克思主义学风，进一步提高运用理论解决实际问题的能力和水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17668.wav"
    },
    {
        "id": "train_17669",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "深入学习江泽民总书记重要讲话和中央《通知》精神，把全军思想统一到中央的重要部署上来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17669.wav"
    },
    {
        "id": "train_17670",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "我们要认真领会江泽民总书记重要讲话和中央《通知》精神，采取有力措施，加大工作力度，在全军兴起学习邓小平理论的新高潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17670.wav"
    },
    {
        "id": "train_17671",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "党中央号召深入学习邓小平理论，这是以江泽民同志为核心的党中央把握大势，统揽全局，为全面贯彻落实十五大精神作出的一项重要部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17671.wav"
    },
    {
        "id": "train_17672",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "理论上的坚定是政治上坚定的基础，用邓小平理论武装全党，是党的思想建设的根本任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17672.wav"
    },
    {
        "id": "train_17673",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "只有把深入学习邓小平理论同深刻领会十五大作出的一系列重大决策结合起来，才能澄清模糊认识，避免盲目性和片面性，把工作做得更好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17673.wav"
    },
    {
        "id": "train_17674",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大关于建设有中国特色社会主义经济、政治、文化的一系列重大决策，是对邓小平理论的坚持、运用和发展，具有现实和长远的指导意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17674.wav"
    },
    {
        "id": "train_17675",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "三是加深对十五大一系列重大决策的认识，努力使学习和工作达到十五大要求的新水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17675.wav"
    },
    {
        "id": "train_17676",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "社会主义初级阶段理论不仅是邓小平理论的重要组成部分，而且是我们党制定现行路线和政策的基本依据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17676.wav"
    },
    {
        "id": "train_17677",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "实践证明，只有坚持把邓小平理论作为我们观察世界、改造世界的强大思想武器，作为统领全局、贯穿各项工作的灵魂，才能增强我们工作的主动性和创造性，推动现代化建设事业不断发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17677.wav"
    },
    {
        "id": "train_17678",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "十五大把邓小平理论确立为党的指导思想并写入党章，说明我们党在实践中对邓小平理论的认识进一步深化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17678.wav"
    },
    {
        "id": "train_17679",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "一是加深对十五大把邓小平理论确立为党的指导思想并写入党章重大意义的认识，在思想上和工作中牢固确立邓小平理论的指导地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17679.wav"
    },
    {
        "id": "train_17680",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "围绕这一主题，必须进一步加深“四个认识”：因此，更需要运用邓小平理论的立场、观点和方法，研究解决我省改革开放、经济建设和社会发展中的实际问题，保证“二次创业、富民强省”战略任务的胜利实现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17680.wav"
    },
    {
        "id": "train_17681",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江省第八次党代表大会"
            }
        ],
        "zh": "在今年召开的黑龙江省第八次党代表大会上，结合我省实际，提出了“搞好二次创业、实现富民强省”的战略任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17681.wav"
    },
    {
        "id": "train_17682",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "我们要在全面、正确领会和掌握邓小平理论科学体系和精神实质上下功夫，在全面、正确领会和掌握党的十五大精神上下功夫，把思想和行动统一到党的十五大精神上来，把智慧和力量凝聚到实现党的十五大确定的任务上来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17682.wav"
    },
    {
        "id": "train_17683",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "围绕“一个主题”，就是紧紧围绕党的十五大的主题：高举邓小平理论伟大旗帜，把建设有中国特色社会主义事业全面推向二十一世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17683.wav"
    },
    {
        "id": "train_17684",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这次会议之后，我们将按照中央《通知》要求和江泽民总书记重要讲话精神，努力把全省的理论学习和在实践中运用邓小平理论指导工作提高到新水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17684.wav"
    },
    {
        "id": "train_17685",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委理论学习中心组"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "中央《通知》发出后，我们省委理论学习中心组立即进行了认真学习，对兴起学习邓小平理论新高潮做出了具体部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17685.wav"
    },
    {
        "id": "train_17686",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "加强制度建设，是学习好邓小平理论的重要保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17686.wav"
    },
    {
        "id": "train_17687",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "加强对各级社科联组织、社会科学学术团体、社科研究单位和各级讲师团的领导，充分发挥他们在学习、研究、宣传邓小平理论中的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17687.wav"
    },
    {
        "id": "train_17688",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "我们准备有计划地对各级党校教员，讲师团成员，高等院校政治理论课教员，报刊、电台、电视台、出版部门的理论采编人员和社科研究人员，进行邓小平理论的培训和考核，促使他们正确掌握邓小平理论的精神实质和科学体系，提高马克思主义理论素养。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17688.wav"
    },
    {
        "id": "train_17689",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "搞好邓小平理论的学习、研究和宣传，必须加强马克思主义理论队伍建设，造就一大批高素质、能够适应时代要求的理论人才。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17689.wav"
    },
    {
        "id": "train_17690",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "我们要教育全体党员干部遵照邓小平同志关于“学马列要精，要管用的”指示，深刻领会江泽民同志关于“理论是否联系实际，不仅是一个学风问题，而且是一个政治问题，关系我们事业的兴衰成败”的论述，切实加强马克思主义学风建设，坚持理论联系实际，坚持解放思想、实事求是，努力形成认真学习、民主讨论、积极探索、求真务实的风气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17690.wav"
    },
    {
        "id": "train_17691",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委组织部"
            },
            {
                "zh": "宣传部"
            },
            {
                "zh": "团省委"
            },
            {
                "zh": "省教委"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "建立省委组织部、宣传部、团省委、省教委等有关部门联席会议制度，加强对全省青年学习邓小平理论的研究、指导、组织和协调。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17691.wav"
    },
    {
        "id": "train_17692",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "当前，我们要抓好邓小平理论进教材、进课堂、进学生头脑的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17692.wav"
    },
    {
        "id": "train_17693",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "我们要从培养千百万建设有中国特色社会主义事业接班人的战略高度，努力抓好用邓小平理论武装青年，特别是青年学生、青年干部、青年党员、青年知识分子的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17693.wav"
    },
    {
        "id": "train_17694",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "为了保证党的路线、方针、政策的贯彻落实，完成十五大提出的各项任务，我们要按照中央的要求，首先抓好领导干部理论学习这个重点，努力提高领导干部的马克思主义理论水平、政策水平、领导水平，增强无产阶级党性、马克思主义的政治坚定性和克服各种困难、抵御各种风险、解决各种复杂矛盾的能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17694.wav"
    },
    {
        "id": "train_17695",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "我们要坚决按照江泽民同志重要讲话和中央《通知》的要求，把我省邓小平理论学习引向深入，力争在对邓小平理论科学体系和精神实质的认识上有新的提高，在运用邓小平理论解决实际问题的能力上有新的提高，在改造主观世界的自觉性上有新的提高，把全省党员、干部的思想和行动进一步统一到十五大精神上来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17695.wav"
    },
    {
        "id": "train_17696",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "学习邓小平理论工作会议，是贯彻落实党的十五大精神的一次重要会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17696.wav"
    },
    {
        "id": "train_17697",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "我们要巩固和扩大理论阵地，努力培养造就一支政治坚定、思想活跃、知识渊博、联系实际的马克思主义理论队伍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17697.wav"
    },
    {
        "id": "train_17698",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "深入学习、研究和宣传邓小平理论，阵地是基础，队伍是关键。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17698.wav"
    },
    {
        "id": "train_17699",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            }
        ],
        "zh": "省委决定，领导干部任职期间，必须严格执行脱产进修制度，按计划到各级党校学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17699.wav"
    },
    {
        "id": "train_17700",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            }
        ],
        "zh": "省委提出，县以上党委（党组）中心组每个季度集中学习一次，继续组织好我省自１９９４年以来每两年一次的市、厅级主要领导干部学理论汇报会，以领导干部的表率作用带动全省党员干部的学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17700.wav"
    },
    {
        "id": "train_17701",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            }
        ],
        "zh": "省委要求，各级领导干部要切实提高学理论的自觉性，处理好工作与学习的关系，尽量多挤出时间读书学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17701.wav"
    },
    {
        "id": "train_17702",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            }
        ],
        "zh": "根据中央《通知》要求，省委决定今年第四季度，对全省的县委书记集中进行一次以讲学习、讲政治、讲正气为主要内容的党性党风教育，以整风的精神开展批评和自我批评，着重解决密切联系群众和反腐倡廉的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17702.wav"
    },
    {
        "id": "train_17703",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "领导干部深入学习邓小平理论，要坚持理论联系实际。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17703.wav"
    },
    {
        "id": "train_17704",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "用邓小平理论武装全党，县级以上领导干部是重点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17704.wav"
    },
    {
        "id": "train_17705",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            },
            {
                "zh": "理论工作领导小组"
            }
        ],
        "zh": "为加强对理论学习工作的统一领导、统筹规划和协调管理，省委准备成立理论工作领导小组，负责制定全省干部理论学习、培训、考核的总体规划和中长期计划，协调宣传、组织、纪检、党校等部门对干部的学习教育，统一要求，统一部署，避免令出多门、重复布置、基层流于形式等问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17705.wav"
    },
    {
        "id": "train_17706",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "进一步兴起学习邓小平理论的新高潮，首先，要加强领导，统筹规划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17706.wav"
    },
    {
        "id": "train_17707",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            },
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "最近，省委提出在新一轮的理论学习高潮中，按照中央《通知》提出的四个“深刻理解”的要求，继续发扬理论联系实际的学风，在切实解决广东改革发展的重大问题上下功夫，在解决热点、难点问题上下功夫，在改造主观世界上下功夫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17707.wav"
    },
    {
        "id": "train_17708",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "从广东的情况来看，坚持理论联系实际的学风，关键就是要做好“四个结合”，即把学习邓小平理论同深入贯彻党的十五大精神相结合，同科学总结广东改革开放和现代化建设的实践经验相结合，同认真落实我省第八次党代会所确定的跨世纪发展任务相结合，同积极推进我省改革开放和现代化建设事业相结合。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17708.wav"
    },
    {
        "id": "train_17709",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "他还明确指出，发扬理论联系实际的学风，就是要坚持做到“一个中心，三个着眼于”，即学习马克思主义理论，一定要以我国改革开放和现代化建设的实际问题、以我们正在做的事情为中心，着眼于马克思主义理论的运用，着眼于对实际问题的理论思考，着眼于新的实践和新的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17709.wav"
    },
    {
        "id": "train_17710",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "江泽民同志反复强调，深入学习邓小平理论，必须大力弘扬理论联系实际的马克思主义学风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17710.wav"
    },
    {
        "id": "train_17711",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "按照中央《通知》的要求，市委提出全市各级领导干部要做理论学习的表率，在学习中，着重解决坚定建设有中国特色社会主义信念，提高政治敏锐性和鉴别力，坚持党的基本路线不动摇；始终同党中央保持思想上、政治上的一致，坚决贯彻执行中央的方针政策和工作部署；增强在复杂形势下承受、抵御各种风险的意识和能力，居安思危，树立长期艰苦奋斗的思想；密切联系群众，坚持反腐倡廉，正确行使人民赋予的权力等问题，以领导干部的模范行动带动广大党员深入学习邓小平理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17711.wav"
    },
    {
        "id": "train_17712",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "通过学习邓小平理论，确立正确的世界观和方法论，努力提高党员干部的思想政治素养，特别要增强党性观念、大局观念和群众观念，善于站在全局的高度来思考问题，坚持把全心全意为人民服务作为一切工作的出发点和落脚点，以良好的作风和形象来团结群众、带领群众。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17712.wav"
    },
    {
        "id": "train_17713",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "同时，要进一步转变观念，摒弃『大而全』、『小而全』、『等靠要』的思想，从政府包办企业、包办社会、包办文化、包办科技、包办教育、包办商业中走出来，向依法管理社会事业和经济活动转变，走出一条具有中国特色、时代特征、特大城市特点的发展新路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17713.wav"
    },
    {
        "id": "train_17714",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "为贯彻党的十五大精神，市委进一步要求党员干部在邓小平理论指导下，来一次深刻的思想解放，其核心是突破不适应社会主义市场经济的传统观念，跳出老框框，也就是要拆除我们思想上的『围墙』，拆除部门和小团体利益形成的『围墙』，拆除体制分割的『围墙』，在为全国服务中增强和提高上海的中心城市地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17714.wav"
    },
    {
        "id": "train_17715",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "如今上海改革进入攻坚阶段，发展处于关键时期，稳定面临许多复杂情况，更需要坚持解放思想、实事求是的思想路线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17715.wav"
    },
    {
        "id": "train_17716",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "过去上海靠着解放思想、实事求是，实现了『一年一变样，三年大变样』的大发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17716.wav"
    },
    {
        "id": "train_17717",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大鲜明地强调了学风问题，并对新时期的学风作了明确的阐述。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17717.wav"
    },
    {
        "id": "train_17718",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "当前和今后一个时期，我们深入学习邓小平理论，就是要紧紧围绕党的十五大的主题，在全面、正确领会和掌握邓小平理论科学体系和精神实质上下功夫，在全面、正确领会和掌握党的十五大精神上下功夫，把全市广大党员干部的思想和行动统一到党的十五大精神上来，把全市一千三百万人民的智慧和力量凝聚到实现党的十五大和市第七次党代会确定的各项任务上来，努力使学习和工作达到十五大要求的新水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17718.wav"
    },
    {
        "id": "train_17719",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大报告是以江泽民同志为核心的党中央面向新世纪，创造性地运用邓小平理论解决我国经济、政治、文化发展的一系列重大问题取得的新成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17719.wav"
    },
    {
        "id": "train_17720",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "北京市委"
            },
            {
                "zh": "陈希同"
            },
            {
                "zh": "中央组织部"
            }
        ],
        "zh": "领导干部要带头认真学习毛泽东、邓小平、江泽民关于为人民服务的论述，坚持全心全意为人民服务的宗旨，深刻汲取发生在我们北京市委领导班子内部的陈希同问题的严重教训，堂堂正正做人，清清白白做“官”，老老实实做事；按照中央《通知》的精神和中央组织部作出的部署和要求，以整风的精神，带头开展批评与自我批评，在以讲学习、讲政治、讲正气为主要内容的党性党风教育中作出表率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17720.wav"
    },
    {
        "id": "train_17721",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "二是在把握十五大关于经济体制改革和经济建设精神的同时，认真学习邓小平关于政治体制改革、民主法制建设的理论，深刻理解江泽民同志关于政治体制改革的论述。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17721.wav"
    },
    {
        "id": "train_17722",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十四大"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "一是要以纪念党的十一届三中全会和改革开放二十周年为契机，把学习邓小平理论与学习十四大以来以江泽民同志为核心的党中央一系列重要指示精神结合起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17722.wav"
    },
    {
        "id": "train_17723",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市委"
            },
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "北京市委将按照中央《通知》的精神和要求，在原有工作的基础上，进一步把领导干部的学习、首先是市委市政府中心组的学习安排好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17723.wav"
    },
    {
        "id": "train_17724",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "能不能高举邓小平理论伟大旗帜，能不能坚持党的基本路线不动摇，在很大程度上取决于领导干部的思想理论水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17724.wav"
    },
    {
        "id": "train_17725",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "党中央把深入学习邓小平理论作为一项“重大而紧迫的任务”，是对全党同志而言的，但首先是针对领导干部特别是高级干部而言的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17725.wav"
    },
    {
        "id": "train_17726",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们必须深入学习邓小平理论，进一步增强理论学习的自觉性和紧迫感，在理论学习与改革建设二者的相互促进中，真正掌握邓小平理论的科学体系，把握解放思想、实事求是的精髓，在建设有中国特色社会主义的伟大实践中，坚持、丰富和发展邓小平理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17726.wav"
    },
    {
        "id": "train_17727",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "实现跨世纪的宏伟目标，当代中国共产党人任重而道远。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17727.wav"
    },
    {
        "id": "train_17728",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "我们对邓小平理论学习和掌握的水平、理论联系实际解决问题的能力，与形势和任务的要求还不相适应，特别是如何全面正确地把握邓小平理论的科学体系，如何把学习邓小平理论与学习十五大精神更好地结合起来，如何从各自的工作领域对理论的有关内容进行系统钻研和理解，如何通过理论学习在改造客观世界的同时不断改造自己的主观世界，如何以邓小平理论为指导解决改革和建设中的重大课题、回答现实生活提出的疑难问题，等等，还需要作出持之以恒的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17728.wav"
    },
    {
        "id": "train_17729",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "近代以来的中国，从来没有像今天这样充满着光荣和希望、机遇和挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17729.wav"
    },
    {
        "id": "train_17730",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "江泽民总书记在会上发表了重要讲话（见本报７月１８日第一版）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17730.wav"
    },
    {
        "id": "train_17731",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中央组织部"
            },
            {
                "zh": "中央宣传部"
            }
        ],
        "zh": "为了学习贯彻《中共中央关于在全党深入学习邓小平理论的通知》，进一步动员全党兴起学习邓小平理论的新高潮，７月１７日—１９日，中央组织部、中央宣传部联合召开学习邓小平理论工作会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17731.wav"
    },
    {
        "id": "train_17732",
        "hints": [
            {
                "zh": "美亚股份"
            },
            {
                "zh": "民族集团"
            },
            {
                "zh": "鲁石化Ａ"
            },
            {
                "zh": "四川湖山"
            },
            {
                "zh": "太原刚玉"
            },
            {
                "zh": "咸阳偏转"
            },
            {
                "zh": "深华发Ａ"
            },
            {
                "zh": "渝开发Ａ"
            },
            {
                "zh": "深发展Ａ"
            },
            {
                "zh": "深纺织Ａ"
            },
            {
                "zh": "太极实业"
            },
            {
                "zh": "友好集团"
            },
            {
                "zh": "双虎涂料"
            },
            {
                "zh": "新潮实业"
            },
            {
                "zh": "信联股份"
            },
            {
                "zh": "氯碱化工"
            },
            {
                "zh": "百隆股份"
            },
            {
                "zh": "贵华旅业"
            },
            {
                "zh": "南洋实业"
            },
            {
                "zh": "福建福联"
            }
        ],
        "zh": "１美亚股份３２．６６２民族集团２２．３８３鲁石化Ａ１９．１１４四川湖山１７．０９５太原刚玉１０．５８１咸阳偏转１６．１１２深华发Ａ１５．６６３渝开发Ａ１５．５２４深发展Ａ１３．８９５深纺织Ａ１３．２２１太极实业２３．２２２友好集团２２．１４３双虎涂料２０．２０４新潮实业１５．５８５信联股份１２．５７１氯碱化工２１．１７２百隆股份１５．６４３贵华旅业１５．１５４南洋实业１４．５０５福建福联１３．８０在当前的情况下，应根据监管事宜的不同，有所侧重地施行监管。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17732.wav"
    },
    {
        "id": "train_17733",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "考虑中国保险市场的特点，保险监管机构除了要对费率、手续费等有所控制外，下一步应着重在保险公司的再保险安排、偿付能力、资产负债比例、资产配置等重要方面投放监管精力，并围绕赔付（给付）率、准备金提取、净资产变化、资产配置比例、风险自留比率、偿付能力增减等设置风险预警指标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17733.wav"
    },
    {
        "id": "train_17734",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国保险市场的发展速度是惊人的，短短的十几年间保险费就达到了过千亿，但也应承认，无论从资产回报率上看，还是从投资回报率上看，保险业的盈利水平都呈下降趋势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17734.wav"
    },
    {
        "id": "train_17735",
        "hints": [
            {
                "zh": "人保"
            }
        ],
        "zh": "国内保险业自１９８８年起改变了人保一枝独秀局面之后，１０年间发生了重大的变化，这不仅仅表现为保险公司数量的增多，市场规模的扩大，更主要的是保险业在国民经济生活中的影响越来越大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17735.wav"
    },
    {
        "id": "train_17736",
        "hints": [
            {
                "zh": "广电集团"
            }
        ],
        "zh": "广电集团集电力生产经营和销售为一体，总资产达６３６亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17736.wav"
    },
    {
        "id": "train_17737",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国银行"
            },
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "同时根据该合作协议，中国银行集中筹集了２４．５亿元资金，支持广东电源电网的改造和建设，并签订了项目贷款协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17737.wav"
    },
    {
        "id": "train_17738",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国银行"
            },
            {
                "zh": "广电集团"
            }
        ],
        "zh": "按照该合作协议，中国银行将向广电集团提供信贷、国内国际结算、金融信息咨询、外汇资金业务等全方位的金融服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17738.wav"
    },
    {
        "id": "train_17739",
        "hints": [
            {
                "zh": "中行"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "中国银行"
            },
            {
                "zh": "广东省电力集团公司"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "中行支持广东电源电网改造本报讯７月２３日，中国银行和广东省电力集团公司在北京签署了“银企合作协议”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17739.wav"
    },
    {
        "id": "train_17740",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "中保财产保险公司广州市分公司"
            }
        ],
        "zh": "广州开通公路货运险投保查询系统本报讯最近，中保财产保险公司广州市分公司推出了公路货运险电话报单投保服务和电脑查询系统，向社会承诺全天２４小时服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17740.wav"
    },
    {
        "id": "train_17741",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐山建行"
            }
        ],
        "zh": "唐山建行依据去年２６个所属行处实际实现利润和贷款利息实收率等指标的完成情况，将各行处划分为４类，对不同类别的行处，从政策上区别对待，扶优限劣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17741.wav"
    },
    {
        "id": "train_17742",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐山建行"
            }
        ],
        "zh": "这个连续３年亏损的单位取得了如此成绩，可以说是唐山建行扶优限劣、分类管理“逼”出来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17742.wav"
    },
    {
        "id": "train_17743",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐山建行"
            },
            {
                "zh": "建行河北省唐山市分行所属古冶办事处"
            }
        ],
        "zh": "唐山建行『逼』出百万利润本报讯建行河北省唐山市分行所属古冶办事处到５月底收息率达１１０％，消化不良贷款近１０００万元，实现利润１０８万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17743.wav"
    },
    {
        "id": "train_17744",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华公司"
            }
        ],
        "zh": "新华公司养老金保险按份购买，每份月缴１００元或年缴１０００元；领取年龄分５０、５５、６０、６５岁四档，可一次性领，也可月领、年领，客户可以根据自身经济保障需要，任意选择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17744.wav"
    },
    {
        "id": "train_17745",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华人寿"
            },
            {
                "zh": "新华人寿保险公司"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华"
            }
        ],
        "zh": "新华人寿推出养老金保险本报讯新华人寿保险公司近日将在北京地区正式推出新的养老保险险种———新华养老金保险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17745.wav"
    },
    {
        "id": "train_17746",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "卫星在轨寿命超过１５年，星上装有２４个Ｃ波段和１４个Ｋｕ波段转发器，为其波束覆盖区的整个中国和亚太地区用户提供公众卫星通信、专用网卫星通信和广播电视等服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17746.wav"
    },
    {
        "id": "train_17747",
        "hints": [
            {
                "zh": "“鑫诺１号”卫星"
            },
            {
                "zh": "鑫诺卫星通信有限公司"
            },
            {
                "zh": "中国航天工业总公司"
            },
            {
                "zh": "国防科工委"
            },
            {
                "zh": "中国人民银行"
            },
            {
                "zh": "上海市"
            }
        ],
        "zh": "“鑫诺１号”卫星的拥有者———鑫诺卫星通信有限公司是由中国航天工业总公司、国防科工委、中国人民银行和上海市政府发起组建的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17747.wav"
    },
    {
        "id": "train_17748",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国航天保险联合体"
            }
        ],
        "zh": "这也是中国航天保险联合体自１９９７年９月成立以来承保的第四个发射项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17748.wav"
    },
    {
        "id": "train_17749",
        "hints": [
            {
                "zh": "“鑫诺１号”卫星"
            },
            {
                "zh": "中国航天保险联合体"
            },
            {
                "zh": "中保财产保险有限公司"
            }
        ],
        "zh": "“鑫诺１号”卫星由中国航天保险联合体提供保险，中保财产保险有限公司为主承保商，总保额为２．３５亿美元，共提供了火箭发射前保险、三秒半点火起飞保险、发射保险和第三者责任保险等四个不同险种的保险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17749.wav"
    },
    {
        "id": "train_17750",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "这次发射是我国进入国际卫星发射服务市场以来，首次发射由欧洲公司制造的国外卫星，对我国进一步开拓国际卫星发射服务市场具有积极的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17750.wav"
    },
    {
        "id": "train_17751",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国航天保险联合体"
            },
            {
                "zh": "法国宇航公司"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "“鑫诺１号”通信卫星"
            },
            {
                "zh": "西昌卫星发射中心"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年７月１８日１７时２０分，由中国航天保险联合体承保、法国宇航公司制造、凝聚中欧技术人员智慧的“鑫诺１号”通信卫星在西昌卫星发射中心由长征三号乙运载火箭顺利发射升空，成功进入远地点高度为３５７８６公里、近地点高度为６００公里、轨道倾角为１９度的地球同步转移轨道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17751.wav"
    },
    {
        "id": "train_17752",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国航天保险联合体"
            },
            {
                "zh": "鑫诺１号"
            }
        ],
        "zh": "中国航天保险联合体承保“鑫诺１号”成功由于此项业务可以事先确定将来某一日向银行办理结汇或售汇业务的汇率，所以对于有未来一段时间收、付外汇业务的客户来说，可以起到防范人民币汇率风险、进行货币保值的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17752.wav"
    },
    {
        "id": "train_17753",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "总之，当前国际外汇市场上，美元兑日元失去了明显的上扬趋势；德国马克走势被俄罗斯与国际货币基金组织的谈判进程所左右；英镑主要受其国内经济影响；而美国的经济形势良好，预计还将保持１至２年的时间，美元仍将保持强势货币角色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17753.wav"
    },
    {
        "id": "train_17754",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "但投资者对美日的联合干预心有余悸，又不看好日元，美元兑日元被这种心理所左右，没有太大表现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17754.wav"
    },
    {
        "id": "train_17755",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "但由于日本经济形势不佳，美元很快又回升至１４０日元以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17755.wav"
    },
    {
        "id": "train_17756",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日元于６月１６日达到低点１４６．７５日元之后，６月１７日美国和日本联合干预美元兑日元汇价，估计规模有６０亿美元，致使美元大幅下挫至１３６日元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17756.wav"
    },
    {
        "id": "train_17757",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "ＩＭＦ"
            }
        ],
        "zh": "由于俄罗斯与国际货币基金组织（ＩＭＦ）的谈判逐渐取得进展，并且获得第一批达５６亿美元的贷款援助，经济形势出现转机，马克受到支持，逐渐上涨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17757.wav"
    },
    {
        "id": "train_17758",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "作为避险货币的瑞士法郎也大幅上升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17758.wav"
    },
    {
        "id": "train_17759",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "德国是俄罗斯的最大债权国，在俄罗斯有大量投资，因此马克被殃及，美元和英镑兑马克大幅上扬，美元在７月初升至１．８３马克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17759.wav"
    },
    {
        "id": "train_17760",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯央行"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "为了稳定卢布汇率，俄罗斯央行将卢布利率调高了１００％，升至１５０％，这是１９９６年以来的最高水平，显现俄罗斯金融问题严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17760.wav"
    },
    {
        "id": "train_17761",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯自５月底开始，金融市场持续动荡，卢布大幅下跌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17761.wav"
    },
    {
        "id": "train_17762",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "德国马克的走势始终被俄罗斯局势所困扰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17762.wav"
    },
    {
        "id": "train_17763",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "因而在英国宣布升息后不久，英镑汇率迅速跌落至１．６４美元的水平，并在此水平上保持稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17763.wav"
    },
    {
        "id": "train_17764",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "但是近期英国的经济形势不是十分良好，英镑的利率水平也已经达到非常高的地步，几乎不存在再一次升息的可能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17764.wav"
    },
    {
        "id": "train_17765",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国央行货币政策委员会"
            }
        ],
        "zh": "６月４日，英国央行货币政策委员会举行例会，意外决定将基础利率提高２５个基本点，升至７．５％，英镑受到激励大幅上扬，升至１．６７美元水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17765.wav"
    },
    {
        "id": "train_17766",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "繁荣的经济同时会引起美国通货膨胀，美国基本利率在５．５％的高水平上，而其升息的可能性增加，美元因此上升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17766.wav"
    },
    {
        "id": "train_17767",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "道—琼斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "近期的纽约股市表现引人注目，上市公司前半年业绩骄人，道—琼斯指数突破９０００点后，连创新高，显示美国经济增长强劲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17767.wav"
    },
    {
        "id": "train_17768",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯局势的反反复复，使得德国马克和瑞士法郎几起几落。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17768.wav"
    },
    {
        "id": "train_17769",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "自从６月１７日美国干预外汇市场后，投资者不敢轻举妄动，美元兑日元失去方向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17769.wav"
    },
    {
        "id": "train_17770",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国银行"
            }
        ],
        "zh": "在庆幸一些客户的利益得以保全的同时，中国银行的同志不无遗憾地告诉记者，还有相当多的企业没有认识到债务风险管理的重要性，今后的麻烦会很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17770.wav"
    },
    {
        "id": "train_17771",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国银行"
            }
        ],
        "zh": "为了适应客户对人民币远期保值的需要，中国银行从去年４月１日起在部分分行试办人民币远期结售汇，今年起在全行系统内推广此项业务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17771.wav"
    },
    {
        "id": "train_17772",
        "hints": [
            {
                "zh": "中行"
            }
        ],
        "zh": "去年底，韩元大幅贬值，中行抓住市场有利时机，在１美元兑１７００韩元的汇率水平上替客户做了美元与韩元货币调期交易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17772.wav"
    },
    {
        "id": "train_17773",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年北方某机场借入韩国政府贷款８０亿韩元，期限２０年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17773.wav"
    },
    {
        "id": "train_17774",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国银行"
            }
        ],
        "zh": "为了防范马克升值的风险，中国银行同时着手代客进行美元与马克的货币调期交易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17774.wav"
    },
    {
        "id": "train_17775",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国银行"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年七八月间南方一家钢厂从中国银行借入约３亿马克的贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17775.wav"
    },
    {
        "id": "train_17776",
        "hints": [
            {
                "zh": "美联储"
            }
        ],
        "zh": "从１９９４年开始，美联储连续７次加息，美元利率居高不下，而那家客户正是由于提前规避了风险，才避免了损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17776.wav"
    },
    {
        "id": "train_17777",
        "hints": [
            {
                "zh": "中行"
            }
        ],
        "zh": "为此，中行接着就代客户做了３年期美元利率调期交易，将浮动利率调为固定利率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17777.wav"
    },
    {
        "id": "train_17778",
        "hints": [
            {
                "zh": "中行"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "当时中行和客户一起分析研究美国经济，认为美元利率很有可能上升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17778.wav"
    },
    {
        "id": "train_17779",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国银行"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年北京某大饭店从中国银行借入１．２亿美元３年期浮动利率债务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17779.wav"
    },
    {
        "id": "train_17780",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国银行"
            }
        ],
        "zh": "很多企业在中国银行的协助下，不仅规避了风险，而且还获得了相当可观的收益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17780.wav"
    },
    {
        "id": "train_17781",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国银行"
            }
        ],
        "zh": "８０年代中期，拥有丰富的国际金融商战经验的中国银行率先在国内开办了代客债务风险管理业务，其目的就是防范风险，控制成本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17781.wav"
    },
    {
        "id": "train_17782",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "然而因马克升值，建厂之初所借的德国马克债务在数年间翻了一番，辛辛苦苦创造的利润怎么也抵挡不了汇价上的损失，最终不堪沉重的债负，只得停产，将创业成果拱手让人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17782.wav"
    },
    {
        "id": "train_17783",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            }
        ],
        "zh": "湖北有家啤酒厂产品销路很好，经济效益不错。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17783.wav"
    },
    {
        "id": "train_17784",
        "hints": [
            {
                "zh": "伦敦同业市场"
            }
        ],
        "zh": "１９８１年１１月，美元６个月的伦敦同业市场拆借利率高达１８．５％，而到１９９２年９月又低至３．１８７５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17784.wav"
    },
    {
        "id": "train_17785",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "这些外债绝大多数是美元，其他币种依次为日元、法国法郎、德国马克、港币。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17785.wav"
    },
    {
        "id": "train_17786",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "朝"
            },
            {
                "zh": "上党"
            },
            {
                "zh": "陈赓"
            }
        ],
        "zh": "从他五十年代初创作的反映抗美援朝的长篇小说《东线》到近二十年创作的长篇小说《上党之战》、《战将陈赓》等无一不是以敌我双方的较量为重点，高屋建瓴地表现了恢宏的战争场面，是一部部史诗般的长卷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17786.wav"
    },
    {
        "id": "train_17787",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "寒风"
            }
        ],
        "zh": "抗日战争时投身革命的寒风一直把他的创作视点聚集在战争与战士身上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17787.wav"
    },
    {
        "id": "train_17788",
        "hints": [
            {
                "zh": "寒风"
            },
            {
                "zh": "作家出版社"
            }
        ],
        "zh": "四卷本《寒风文集》最近由作家出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17788.wav"
    },
    {
        "id": "train_17789",
        "hints": [
            {
                "zh": "华夏出版社"
            },
            {
                "zh": "竹林"
            }
        ],
        "zh": "由华夏出版社最近出版的五卷本《竹林文集》，除竹林的知青文学代表作之外，还收入了她的《女巫》、《苦楝树》等作品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17789.wav"
    },
    {
        "id": "train_17790",
        "hints": [
            {
                "zh": "竹林"
            },
            {
                "zh": "澜沧江"
            }
        ],
        "zh": "竹林曾以处女作《生活的路》率先对知识青年上山下乡运动作出反思，继而又在《呜咽的澜沧江》等作品中，深入追寻了这一代热血青年的人生历程和曲折的思想轨迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17790.wav"
    },
    {
        "id": "train_17791",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "书中认为这个特点不仅属于金代作家个人，同时也代表和标志着金代文学在中国文学发展史上的创新求变和大胆突破。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17791.wav"
    },
    {
        "id": "train_17792",
        "hints": [
            {
                "zh": "楚"
            },
            {
                "zh": "晋"
            }
        ],
        "zh": "该书通过上述作家楚材晋用的经历，准确地把握了金代文学的性质和不断升华的过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17792.wav"
    },
    {
        "id": "train_17793",
        "hints": [
            {
                "zh": "拓跋"
            },
            {
                "zh": "宇文"
            },
            {
                "zh": "女真"
            }
        ],
        "zh": "从时间看，三个作家涵盖初期、中期和晚期；从空间看，涉及北方和南方；从民族看，包括拓跋鲜卑、宇文鲜卑后裔和女真族作家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17793.wav"
    },
    {
        "id": "train_17794",
        "hints": [
            {
                "zh": "宇文虚中"
            },
            {
                "zh": "完颜"
            },
            {
                "zh": "元好问"
            }
        ],
        "zh": "该书“金代作家成就研究”部分，扣紧三个代表性人物，即宇文虚中、完颜和元好问的文学建树。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17794.wav"
    },
    {
        "id": "train_17795",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北师范大学出版社"
            }
        ],
        "zh": "而《金代文学论》（东北师范大学出版社出版）一书，则是他的新成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17795.wav"
    },
    {
        "id": "train_17796",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他在全方位、多角度研究金代文学的时候，通过大百科全书条目释文、文学通史、作家评传、作品选注等多种形式，填补了中国文学史上的这段学术空白，其成果受到学界重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17796.wav"
    },
    {
        "id": "train_17797",
        "hints": [
            {
                "zh": "周惠泉"
            }
        ],
        "zh": "在推动金代文学研究走出低谷的学者中，周惠泉是较突出的一位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17797.wav"
    },
    {
        "id": "train_17798",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "对于中华文学的全局来说，金代文学与南宋文学是同时异地、并行发展的两大支系，其地位本是对等的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17798.wav"
    },
    {
        "id": "train_17799",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱淑真"
            }
        ],
        "zh": "也曾有人认为朱淑真反对“父母之命、媒妁之言”，自由恋爱是“失妇德”，作者则充分肯定她“反封建礼教的叛逆精神”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17799.wav"
    },
    {
        "id": "train_17800",
        "hints": [
            {
                "zh": "李清照"
            }
        ],
        "zh": "而作者认为李清照再婚“无损她高尚的人格和光辉的艺术成就”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17800.wav"
    },
    {
        "id": "train_17801",
        "hints": [
            {
                "zh": "汴梁宫人"
            },
            {
                "zh": "杨皇后"
            },
            {
                "zh": "花蕊夫人徐氏"
            }
        ],
        "zh": "其风格也不一，汴梁宫人的词清新自然，深情细腻；杨皇后的词工丽典雅，端庄和穆；而花蕊夫人徐氏的词婉约悠深，极富思致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17801.wav"
    },
    {
        "id": "train_17802",
        "hints": [
            {
                "zh": "汴梁宫人"
            },
            {
                "zh": "中原"
            },
            {
                "zh": "杨皇后"
            },
            {
                "zh": "花蕊夫人徐氏"
            }
        ],
        "zh": "汴梁宫人企盼收复失土，恢复中原；杨皇后歌功颂德，粉饰太平；花蕊夫人徐氏表现宫女的苦闷，渴望自由幸福。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17802.wav"
    },
    {
        "id": "train_17803",
        "hints": [
            {
                "zh": "汴梁宫人"
            },
            {
                "zh": "杨皇后"
            },
            {
                "zh": "花蕊夫人徐氏"
            }
        ],
        "zh": "如作者对三位写宫词的作家汴梁宫人、杨皇后、花蕊夫人徐氏作了细致的比较，既揭示出她们创作侧重点有所不同，更表现出她们创作风格迥异。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17803.wav"
    },
    {
        "id": "train_17804",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "但过去几部中国妇女文学史，只字未提到过她。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17804.wav"
    },
    {
        "id": "train_17805",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟子"
            },
            {
                "zh": "温琬"
            },
            {
                "zh": "司马光"
            }
        ],
        "zh": "如北宋博学多才、能诗善文、擅长书法、精通孟子的温琬，当时受到司马光的青睐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17805.wav"
    },
    {
        "id": "train_17806",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏者聪"
            },
            {
                "zh": "武汉大学出版社"
            }
        ],
        "zh": "苏者聪教授撰写的《宋代女性文学》是一本独特的文学专著，新近由武汉大学出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17806.wav"
    },
    {
        "id": "train_17807",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭"
            }
        ],
        "zh": "这部『前传』从谭先生一九一一年出生写到『文革』前夜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17807.wav"
    },
    {
        "id": "train_17808",
        "hints": [
            {
                "zh": "葛剑雄"
            },
            {
                "zh": "谭"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "如葛剑雄所说：谭先生与中国一起度过了翻天覆地的八十二年，他六十年的学术生涯像那长年的流水，滋润大地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17808.wav"
    },
    {
        "id": "train_17809",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭其骧"
            },
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "复旦大学"
            }
        ],
        "zh": "谭其骧是历史地理学家，生前是中国科学院学部委员，复旦大学教授。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17809.wav"
    },
    {
        "id": "train_17810",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈铭德"
            },
            {
                "zh": "邓季惺"
            },
            {
                "zh": "新民报"
            },
            {
                "zh": "新民晚报"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "张恨水"
            },
            {
                "zh": "张友鸾"
            },
            {
                "zh": "张慧剑"
            },
            {
                "zh": "赵超构"
            },
            {
                "zh": "罗承烈"
            },
            {
                "zh": "浦熙修"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "以陈铭德、邓季惺伉俪创办的民间报纸———新民报（新民晚报前身）的坎坷历程为主线，勾勒了在旧中国惊涛骇浪中新民报开拓事业，不断发展的创业过程，同时也反映了一批包括张恨水、张友鸾、张慧剑、赵超构、罗承烈、浦熙修等在内的中华优秀知识分子争取民主进步、言论自由的沧桑经历。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17810.wav"
    },
    {
        "id": "train_17811",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈东飙"
            },
            {
                "zh": "潘小松"
            },
            {
                "zh": "时代文艺出版社"
            }
        ],
        "zh": "分别由陈东飙、潘小松翻译，时代文艺出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17811.wav"
    },
    {
        "id": "train_17812",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔权醴"
            },
            {
                "zh": "中华工商联合出版社"
            }
        ],
        "zh": "崔权醴编译，中华工商联合出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17812.wav"
    },
    {
        "id": "train_17813",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约时报书评"
            }
        ],
        "zh": "书前的《“文学副刊”已成年：〈书评〉小史》一文概述了《纽约时报书评》的创办和历程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17813.wav"
    },
    {
        "id": "train_17814",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海三联书店"
            },
            {
                "zh": "三联"
            }
        ],
        "zh": "是上海三联书店出版的“三联文库·青草地丛书”之一种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17814.wav"
    },
    {
        "id": "train_17815",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹姆斯·莱德菲尔德"
            },
            {
                "zh": "李松梅"
            },
            {
                "zh": "昆仑出版社"
            }
        ],
        "zh": "詹姆斯·莱德菲尔德著，李松梅译，昆仑出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17815.wav"
    },
    {
        "id": "train_17816",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞莱斯廷"
            }
        ],
        "zh": "畅销全球的《第十种洞察力》是塞莱斯廷预言难得的续篇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17816.wav"
    },
    {
        "id": "train_17817",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯文·渥维克"
            },
            {
                "zh": "李碧"
            },
            {
                "zh": "傅天英"
            },
            {
                "zh": "内蒙古人民出版社"
            }
        ],
        "zh": "凯文·渥维克著，李碧、傅天英等译，内蒙古人民出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17817.wav"
    },
    {
        "id": "train_17818",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "我对《李白》这部历史小说的器重，与一般读者并无大的不同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17818.wav"
    },
    {
        "id": "train_17819",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "一旦看完《李白》，我们就会觉得自己对李白知道的实在太少太少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17819.wav"
    },
    {
        "id": "train_17820",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "没看长篇小说《李白》之前，我们所知道的李白，至少是个不完整或缺少历史真实感的李白。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17820.wav"
    },
    {
        "id": "train_17821",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "难道我们以前所知道的李白是个不真实的李白？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17821.wav"
    },
    {
        "id": "train_17822",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "也许正是作者有感于这种创作过程中的发现和激动，才充满喜悦并负责任地向读者宣告：“一个真实的李白正朝你我走来！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17822.wav"
    },
    {
        "id": "train_17823",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "”要把一个真实的李白，通过小说的虚构想象和对历史不可杜撰的描写，甚而更重要的是对史实的研判，给读者一个入情入理的证实，首先少不了的是要走进创作者自己的心中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17823.wav"
    },
    {
        "id": "train_17824",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "所以我说，尽管这样的《李白》迟到了，但毕竟在我们的阅读视野中出现了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17824.wav"
    },
    {
        "id": "train_17825",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾月郁"
            },
            {
                "zh": "周实"
            },
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "现在，由曾月郁、周实两位作者将李白这样一个千古人物，从生到死地在文学作品中创作出来，从形式上说，是填补了一个空白———如果我的这个识见是错的，那么，至少也可以说，长篇历史小说《李白》是一部雅俗共赏的艺术品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17825.wav"
    },
    {
        "id": "train_17826",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯梦龙"
            },
            {
                "zh": "李太白"
            },
            {
                "zh": "抱瓮老人"
            },
            {
                "zh": "李谪仙"
            }
        ],
        "zh": "虽然这些普及性的读本，也不乏精到之处，不乏一个超稳定的读者群，可是比起冯梦龙的《醒世恒言》中的《李太白醉写吓蛮书》，以及抱瓮老人从“三言”“二拍”里选辑的《今古奇观》中的话本小说《李谪仙醉草吓蛮书》，这种评介类的读物，对市井人心的影响并不大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17826.wav"
    },
    {
        "id": "train_17827",
        "hints": [
            {
                "zh": "左舜生"
            },
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "但这些读本和类似左舜生先生的无数研究考证李白的文章，并不为寻常百姓所熟知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17827.wav"
    },
    {
        "id": "train_17828",
        "hints": [
            {
                "zh": "左舜生"
            },
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "学者中左舜生先生的《略谈李白》，也是很好的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17828.wav"
    },
    {
        "id": "train_17829",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            },
            {
                "zh": "王瑶"
            },
            {
                "zh": "王运熙"
            },
            {
                "zh": "李宝均"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "上海古籍出版社"
            }
        ],
        "zh": "对于喜爱李白的读者来说，王瑶先生写于１９５４年的《李白》，时至今日仍是一本难得的有关李白生平的学术传略；王运熙和李宝均先生的中国古典文学基本知识丛书《李白》（上海古籍出版社，１９７９年９月第一版），不少人自然也是读过的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17829.wav"
    },
    {
        "id": "train_17830",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            },
            {
                "zh": "岳麓书社"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "长篇历史小说《李白》，是由岳麓书社新近出版的中国历史文化名人传记丛书中的一种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17830.wav"
    },
    {
        "id": "train_17831",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "捷"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            }
        ],
        "zh": "在时间跨度上，中国的起自“五四”截至新时期，外国的上溯到十七、十八世纪；地域上包括了法、德、意、英、俄、捷、日、丹麦等国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17831.wav"
    },
    {
        "id": "train_17832",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "论及的中外作家，或为幼儿文学的先驱、拓荒者，或为富有鲜明创作个性的、有代表性的作家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17832.wav"
    },
    {
        "id": "train_17833",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "比如，对图画故事这一文学与美术巧妙契合的特殊样式，通过作者列举的中外优秀的、有代表性的作品，就不难理解、把握对其在文字上所提出的那些特殊要求———富于动感，有节奏感，精炼、准确、生动、有色彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17833.wav"
    },
    {
        "id": "train_17834",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆出版社"
            }
        ],
        "zh": "她俩合著的《幼儿文学概论》（重庆出版社出版），视野开阔，脉络清晰，材料翔实，是一本比较系统、完整地探讨、论述幼儿文学基本原理、文体特征、发展历程的专著。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17834.wav"
    },
    {
        "id": "train_17835",
        "hints": [
            {
                "zh": "张梅妮"
            },
            {
                "zh": "巢扬"
            }
        ],
        "zh": "我高兴地看到，两位对幼儿文学情有独钟的女将———张梅妮、巢扬，在填补我国幼儿文学理论空白上，取得了引人注目的成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17835.wav"
    },
    {
        "id": "train_17836",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作为一个中国人，确实有许多值得骄傲的地方，弘扬我们优良的民族文化传统，创造中国文化的新形态，是我们当代人的庄严任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17836.wav"
    },
    {
        "id": "train_17837",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国传统文化对现代世界的意义，概括说起来就是能够有助于解决个人与社会，人与自然，道德与生命三种关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17837.wav"
    },
    {
        "id": "train_17838",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟子"
            }
        ],
        "zh": "孟子说：“天时不如地利，地利不如人和。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17838.wav"
    },
    {
        "id": "train_17839",
        "hints": [
            {
                "zh": "史伯"
            }
        ],
        "zh": "春秋时期的史伯说“和实生物”，“以他平他谓之和”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17839.wav"
    },
    {
        "id": "train_17840",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国哲学特别重视和谐，强调“以和为贵”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17840.wav"
    },
    {
        "id": "train_17841",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔子"
            }
        ],
        "zh": "孔子说：“为仁由己，而由人乎哉！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17841.wav"
    },
    {
        "id": "train_17842",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔"
            },
            {
                "zh": "孟"
            }
        ],
        "zh": "”事实上孔孟讲的就是人的“自律”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17842.wav"
    },
    {
        "id": "train_17843",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有人对此不了解，说中国自古是“他律”，服从于外在的压力、管束，说西方文化是“自律”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17843.wav"
    },
    {
        "id": "train_17844",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔子"
            },
            {
                "zh": "孟子"
            }
        ],
        "zh": "孔子说“天地之性人为贵”，强调“人”；《礼运》曰“人者，天地之心也”，认为人是天地思维器官，人表现了天地的自我认识；孟子辨析“人之所以异于禽兽者”，强调了“良贵”观念，即人有道德自觉心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17844.wav"
    },
    {
        "id": "train_17845",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "简言之，中国文化有两个基本精神，具有高度的理论价值，一是“以人为本”，一是“以和为贵”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17845.wav"
    },
    {
        "id": "train_17846",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们应抓住中国文化的主流，并弘扬其中优秀的部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17846.wav"
    },
    {
        "id": "train_17847",
        "hints": [
            {
                "zh": "老"
            },
            {
                "zh": "庄"
            }
        ],
        "zh": "用老庄思想解《易》是可以的，但用象数、纳甲之类说《易》，那就近于迷信了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17847.wav"
    },
    {
        "id": "train_17848",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "孔子"
            },
            {
                "zh": "孟子"
            },
            {
                "zh": "老子"
            }
        ],
        "zh": "有学者认为中国哲学的核心是道家思想，因为孔子、孟子很少讲本体论，第一个讲本体论的是老子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17848.wav"
    },
    {
        "id": "train_17849",
        "hints": [
            {
                "zh": "司马迁"
            }
        ],
        "zh": "“好学深思，心知其意”这句话，是司马迁提出来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17849.wav"
    },
    {
        "id": "train_17850",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中、西哲人各有短长，中国古代思想家虽论证欠缺，但也直截了当，意蕴丰富，废话不多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17850.wav"
    },
    {
        "id": "train_17851",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "其实，中国古代有许多深刻思想，但是因为中国古书的文字简要，有时就很难理解，不像西方著作长篇大论讲得那么详细。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17851.wav"
    },
    {
        "id": "train_17852",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一些人对中国古代文化缺乏了解，光羡慕西方文化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17852.wav"
    },
    {
        "id": "train_17853",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国优秀的传统文化，现在不是讲得太多，而是还没有被充分地发扬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17853.wav"
    },
    {
        "id": "train_17854",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作为一个中国人，就是要有民族自尊心、自信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17854.wav"
    },
    {
        "id": "train_17855",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "多年来我一直就是这个观点，中体西用我反对，西体中用我也反对，应当运用唯物辩证法，把中西文化各自的贡献综合起来，创造新的中国文化和世界文化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17855.wav"
    },
    {
        "id": "train_17856",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡适之"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "梁漱溟"
            }
        ],
        "zh": "早在二三十年代，主张全盘西化的是胡适之先生，主张中华文化优越论的是梁漱溟先生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17856.wav"
    },
    {
        "id": "train_17857",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在文化问题上，要避免两种不正确的倾向，即既要反对全盘西化论，也要反对中国文化优越论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17857.wav"
    },
    {
        "id": "train_17858",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "尽管中国没有产生自己的实验科学，但是，中国古代的科学知识也还是相当丰富的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17858.wav"
    },
    {
        "id": "train_17859",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国在近代的落后，表明近代中国文化存在一些严重缺点：中国没有孕育自己的近代实验科学，又没有产生近代民主制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17859.wav"
    },
    {
        "id": "train_17860",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "救亡图存问题的解决，在历史上将会日益显示出非常伟大的意义，从此，中国文化的发展也进入了一个新的时代。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17860.wav"
    },
    {
        "id": "train_17861",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "到十九世纪，中国受到资本主义列强的侵略欺凌，中国人民发愤图强，经过一百多年的艰苦奋斗，终于“站起来了”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17861.wav"
    },
    {
        "id": "train_17862",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "十六世纪以后，西方科学技术突飞猛进，至十七世纪中叶起，逐渐形成西方近代文明，中国则落后了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17862.wav"
    },
    {
        "id": "train_17863",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国的“四大发明”传入西方后，促进了西方近代科技的迅速发展，而在中国本土却没有起到变革的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17863.wav"
    },
    {
        "id": "train_17864",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "直到十五世纪，中国文化始终居于世界文化的前列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17864.wav"
    },
    {
        "id": "train_17865",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国文化是世界三大文化体系之一，在上古时代是独立发展的，形成人类文化的一个独立典型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17865.wav"
    },
    {
        "id": "train_17866",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "历史和现实决定了中国当前必须实行效率优先、兼顾公平的发展战略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17866.wav"
    },
    {
        "id": "train_17867",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从现实来看，中国目前的生产力发展水平还很低，正处于由传统农业国家向现代化国家急剧转变的关键时期，这就必须追求资源的优化配置，强调效率原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17867.wav"
    },
    {
        "id": "train_17868",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "对于处在社会主义初级阶段的中国来说，效率问题最重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17868.wav"
    },
    {
        "id": "train_17869",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志指出：“社会主义的本质，是解放生产力，发展生产力，消灭剥削，消除两极分化，最终达到共同富裕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17869.wav"
    },
    {
        "id": "train_17870",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "处于社会主义初级阶段的中国，必须实行以公有制为主体、多种所有制经济共同发展的格局，这就要求相应地实行以按劳分配为主体、多种分配形式并存的分配制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17870.wav"
    },
    {
        "id": "train_17871",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "但是，中国现实的经济条件与传统社会主义经济理论所赖以建立的假设条件之间，存在着巨大的差距。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17871.wav"
    },
    {
        "id": "train_17872",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "新中国成立以后，我们建立了高度集中的计划经济体制，几乎消灭了全部非公有制经济形式，建立了公有制、特别是国有制的一统天下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17872.wav"
    },
    {
        "id": "train_17873",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "江泽民同志在十五大报告中进一步提出“把按劳分配和按生产要素分配结合起来”的理论，从而科学地揭示了社会主义市场经济条件下的分配方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17873.wav"
    },
    {
        "id": "train_17874",
        "hints": [
            {
                "zh": "十四大"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年党的十四大确认社会主义市场经济理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17874.wav"
    },
    {
        "id": "train_17875",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "在邓小平理论的指引下，在总结历史经验的基础上，党中央先后提出了社会主义初级阶段理论、社会主义有计划商品经济理论等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17875.wav"
    },
    {
        "id": "train_17876",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志明确肯定了按劳分配原则，指出：“按劳分配就是按劳动的数量和质量进行分配。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17876.wav"
    },
    {
        "id": "train_17877",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "虽然在此过程中，党中央也重申过按劳分配和等价交换的必要性，但“左”的指导思想基本上没有改变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17877.wav"
    },
    {
        "id": "train_17878",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "在五十年代国民经济恢复时期和“一五”计划时期，我国全面接受了苏联版本的按劳分配理论，并就如何理解和运用这一理论进行了一系列探讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17878.wav"
    },
    {
        "id": "train_17879",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "中华人民共和国成立以后，收入分配理论的演变过程大体上可划分为六个阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17879.wav"
    },
    {
        "id": "train_17880",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大强调，要完善分配结构和分配方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17880.wav"
    },
    {
        "id": "train_17881",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "●新中国建立以来，收入分配理论的演变大体上经历了六个阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17881.wav"
    },
    {
        "id": "train_17882",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平就是坚持客观辩证地看问题的典范。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17882.wav"
    },
    {
        "id": "train_17883",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "作者认为，邓小平提出的『要善于总结经验』的观点，不仅是一个重要的领导方法，而且是一个重要的指导原则，它包含着丰富的内容，为我们认识和掌握社会主义发展规律提供了强大的思想武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17883.wav"
    },
    {
        "id": "train_17884",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "邓小平提出，『关键是要总结经验』，用新的思想观点丰富和发展马克思主义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17884.wav"
    },
    {
        "id": "train_17885",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "列宁"
            }
        ],
        "zh": "建设有中国特色的社会主义，是前人没有干过的全新的事业，马克思、列宁的本本上没有讲过，别的社会主义国家没有干过，没有现成的答案可以借鉴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17885.wav"
    },
    {
        "id": "train_17886",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "该书论述了邓小平关于『要善于总结经验』的思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17886.wav"
    },
    {
        "id": "train_17887",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "解放思想，实事求是，作为邓小平哲学思想体系的精髓，像一根红线贯穿其整个思想体系的始终。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17887.wav"
    },
    {
        "id": "train_17888",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "该书既比较系统地对唯物论、认识论、辩证法和历史唯物主义等方面进行了分析，又突出了邓小平对马克思主义哲学宝库增添的新内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17888.wav"
    },
    {
        "id": "train_17889",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "该书认为，邓小平坚持解放思想、实事求是，不断总结改革开放实践的新鲜经验，形成一系列规律性的认识，并运用这些认识来指导实践，提出一整套马克思主义哲学的新观点，从而形成邓小平哲学思想体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17889.wav"
    },
    {
        "id": "train_17890",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "该书分为上下两册，上册研究邓小平对辩证唯物主义的运用和发展；下册研究邓小平对历史唯物主义的运用和发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17890.wav"
    },
    {
        "id": "train_17891",
        "hints": [
            {
                "zh": "潘宝卿"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "国家教委"
            },
            {
                "zh": "广西师范大学出版社"
            }
        ],
        "zh": "潘宝卿主编的《邓小平哲学思想体系研究》一书，是原国家教委『八五』规划人文社会科学的一项研究成果，最近由广西师范大学出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17891.wav"
    },
    {
        "id": "train_17892",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "各级领导干部应进一步转变作风，深入基层，到困难企业中去，到下岗职工中去，把党和政府的温暖送给群众，以激励下岗职工树立“自尊、自信、自立、自强”的奋发有为的精神，为建设有中国特色社会主义事业做出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17892.wav"
    },
    {
        "id": "train_17893",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大报告指出：“随着企业改革深化、技术进步和经济结构调整，人员流动和职工下岗是难以避免的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17893.wav"
    },
    {
        "id": "train_17894",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "领导干部对邓小平理论是真学还是假学，是联系主客观实际学还是脱离实际搞“空谈”，是用理论武装自己还是“包装”自己，对广大党员和群众有直接的、导向性的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17894.wav"
    },
    {
        "id": "train_17895",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "正确认识和把握上述区别，对于端正学风，深入学习邓小平理论，实现用科学理论武装人，具有十分重要的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17895.wav"
    },
    {
        "id": "train_17896",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "为此，党的十五大进一步提出要端正学风，“在全党造成认真学习的风气，民主讨论的风气，积极探索的风气，求真务实的风气”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17896.wav"
    },
    {
        "id": "train_17897",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "只有用科学理论武装起来，才能树立科学的世界观、人生观和价值观，进而提高广大干部的素质；才能正确认识和把握社会发展和社会主义现代化建设的规律，并自觉地遵循这些规律来解决前进中的问题；才能从根本上调动最广大人民群众的积极性和创造性，团结起来为中华的崛起而奋斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17897.wav"
    },
    {
        "id": "train_17898",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大决定，在全党“兴起一个学习马列主义、毛泽东思想特别是邓小平理论的新高潮”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17898.wav"
    },
    {
        "id": "train_17899",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            }
        ],
        "zh": "要武装，不要“包装”———学风问题系列谈之三（思想纵横）海尔已完全有实力同世界名牌产品抗衡，并终将成为世界著名品牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17899.wav"
    },
    {
        "id": "train_17900",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            },
            {
                "zh": "美国ＵＬ"
            },
            {
                "zh": "德国ＶＤＥ"
            },
            {
                "zh": "加拿大ＣＳＡ"
            },
            {
                "zh": "加拿大ＥＥＣ"
            },
            {
                "zh": "ＣＳＡ"
            }
        ],
        "zh": "在质保体系方面，海尔电冰箱、电冰柜、空调器、洗衣机、微波炉、热水器等六大产品，均获得ＩＳＯ９００１认证；在产品国际认证方面，海尔的主导产品先后通过美国ＵＬ、德国ＶＤＥ、加拿大ＣＳＡ等８家认证；在检测水平国际认证方面，海尔在国内率先获得了加拿大ＥＥＣ、ＣＳＡ能效认证和美国ＵＬ用户测试认证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17900.wav"
    },
    {
        "id": "train_17901",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            }
        ],
        "zh": "海尔凭借与国际接轨的质量管理体系、质量检测水平，造就了国际水准的产品质量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17901.wav"
    },
    {
        "id": "train_17902",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "海尔不仅要有像“德国造”那样高的质量，而且要像“日本造”那样可以满足人们的需求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17902.wav"
    },
    {
        "id": "train_17903",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“海尔———中国造”就是要在世界上打响中国的名牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17903.wav"
    },
    {
        "id": "train_17904",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "一听说“日本造”就会想到日本有非常强烈的市场意识，应你所需，同时把你想不到的功能也制造出来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17904.wav"
    },
    {
        "id": "train_17905",
        "hints": [
            {
                "zh": "张瑞敏"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "张瑞敏对记者说：有人一听到“德国造”，马上会认定这个产品的质量肯定没问题，德国人做事“一丝不苟”的民族精神就体现在产品上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17905.wav"
    },
    {
        "id": "train_17906",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔集团"
            },
            {
                "zh": "美国优质服务科学协会"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "张瑞敏"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，海尔集团荣获美国优质服务科学协会颁发的“五星钻石奖”，这是亚洲家电行业第一家获此殊荣的企业，总裁张瑞敏获“五星钻石个人终身荣誉奖”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17906.wav"
    },
    {
        "id": "train_17907",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            }
        ],
        "zh": "海尔已将工厂的检测线延伸到消费者家中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17907.wav"
    },
    {
        "id": "train_17908",
        "hints": [
            {
                "zh": "张瑞敏"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "张瑞敏给记者讲了这样一件事：一位上海用户给他写了一封十几页纸的信，信中说：“我全天２４小时监控你们的电冰箱，发现它的耗电量比你们的标准数多了０．０１度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17908.wav"
    },
    {
        "id": "train_17909",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔集团"
            }
        ],
        "zh": "”这就是海尔集团的“技术创新市场化”原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17909.wav"
    },
    {
        "id": "train_17910",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            }
        ],
        "zh": "海尔立即改进产品设计，推出可用来洗地瓜的洗衣机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17910.wav"
    },
    {
        "id": "train_17911",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川"
            }
        ],
        "zh": "调查发现，四川农村种地瓜的农户多，当地人就用洗衣机洗地瓜，出水管因此常被泥堵住。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17911.wav"
    },
    {
        "id": "train_17912",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "海尔"
            }
        ],
        "zh": "一位四川用户写信给海尔，说他的洗衣机水管经常堵塞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17912.wav"
    },
    {
        "id": "train_17913",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            }
        ],
        "zh": "海尔本着“用户的难题就是我们的课题”的思想，根据不同人的需求，进行不同的设计，开发生产能满足用户潜在需求的产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17913.wav"
    },
    {
        "id": "train_17914",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            }
        ],
        "zh": "海尔人认为，服务是质量不可分割的一部分，通过服务让用户百分之百地满意，服务不等于维修。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17914.wav"
    },
    {
        "id": "train_17915",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            }
        ],
        "zh": "“用户永远是对的”是海尔的售后服务观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17915.wav"
    },
    {
        "id": "train_17916",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            },
            {
                "zh": "美国ＧＥ公司"
            }
        ],
        "zh": "海尔人都知道美国ＧＥ公司规范化的工作方法“六个西格玛”，即：与客户有接触的每一道工序、每一件产品、每一次服务都接近完美的质量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17916.wav"
    },
    {
        "id": "train_17917",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            }
        ],
        "zh": "海尔冰箱的每道工序、每个产品都是“精细化、零缺陷”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17917.wav"
    },
    {
        "id": "train_17918",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            }
        ],
        "zh": "海尔的做法是将保证质量的责任落实到人，把一切质量过失否决在生产过程中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17918.wav"
    },
    {
        "id": "train_17919",
        "hints": [
            {
                "zh": "张瑞敏"
            }
        ],
        "zh": "张瑞敏总裁将它解释为“今天的工作必须今天完成，今天完成的事情必须比昨天有质的提高，明天的目标必须比今天更高”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17919.wav"
    },
    {
        "id": "train_17920",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            }
        ],
        "zh": "随后，海尔以“斜坡球体论”为依据创造了“ＯＥＣ”管理模式，实现了海尔的高质量、大批量的一致性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17920.wav"
    },
    {
        "id": "train_17921",
        "hints": [
            {
                "zh": "张瑞敏"
            }
        ],
        "zh": "张瑞敏查出了这批冰箱的生产人员，拿来一把重磅大锤，要生产者自己来砸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17921.wav"
    },
    {
        "id": "train_17922",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            },
            {
                "zh": "青岛电冰箱总厂"
            }
        ],
        "zh": "１９８４年他刚到海尔的前身———青岛电冰箱总厂时，面对的是一个发不出工资、濒临倒闭的烂摊子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17922.wav"
    },
    {
        "id": "train_17923",
        "hints": [
            {
                "zh": "张瑞敏"
            }
        ],
        "zh": "张瑞敏认为，启动企业要从人开始，启动人要从启动精神开始。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17923.wav"
    },
    {
        "id": "train_17924",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔集团"
            },
            {
                "zh": "张瑞敏"
            },
            {
                "zh": "海尔"
            }
        ],
        "zh": "日前，记者采访了海尔集团总裁张瑞敏，他向记者阐述了海尔的质量观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17924.wav"
    },
    {
        "id": "train_17925",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            }
        ],
        "zh": "海尔以“一个名牌”带出一个拥有电冰箱、电冰柜、空调器、洗衣机、微波炉、电热水器、电话机等１６大类商品的“名牌群”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17925.wav"
    },
    {
        "id": "train_17926",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔集团"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，海尔集团工业销售收入达到１０８亿元，比上年净增４７亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17926.wav"
    },
    {
        "id": "train_17927",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔集团"
            }
        ],
        "zh": "海尔集团是以生产家用电器为主，集科研、生产、贸易、金融为一体的综合性国家特大型企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17927.wav"
    },
    {
        "id": "train_17928",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "黄河游览区"
            }
        ],
        "zh": "海尔靠质量闯天下（质量连着你我他）应该说郑州黄河游览区的建设还是不错的，但这里的客运管理、旅游秩序却实在令人不敢恭维。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17928.wav"
    },
    {
        "id": "train_17929",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河游览区"
            }
        ],
        "zh": "来黄河游览区一趟，大概两个多小时，门票加上车费一共用去了１２０元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17929.wav"
    },
    {
        "id": "train_17930",
        "hints": [
            {
                "zh": "三皇山"
            }
        ],
        "zh": "其实，这些景点，包括三皇山，总里程也不过五六公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17930.wav"
    },
    {
        "id": "train_17931",
        "hints": [
            {
                "zh": "三皇山"
            }
        ],
        "zh": "无奈，我们只得忍气吞声买了两张三皇山的门票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17931.wav"
    },
    {
        "id": "train_17932",
        "hints": [
            {
                "zh": "三皇山"
            },
            {
                "zh": "洛阳"
            }
        ],
        "zh": "笔者说不去三皇山，因为下午要去洛阳，没有时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17932.wav"
    },
    {
        "id": "train_17933",
        "hints": [
            {
                "zh": "大禹"
            },
            {
                "zh": "三皇山"
            }
        ],
        "zh": "看完第二个景点———“大禹塑像”返回时，被三皇山卖门票的老者拦住，非要我们买两张门票不可。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17933.wav"
    },
    {
        "id": "train_17934",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "”我们在“黄河母亲”塑像旁照了张相，准备付车费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17934.wav"
    },
    {
        "id": "train_17935",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "从大门口到黄河边，只有一公里多路程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17935.wav"
    },
    {
        "id": "train_17936",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "中午１２时许，乘中巴车到达游览区，刚一下车，就有几位“面的”司机对我们喊：“两块钱一个人，送到黄河边。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17936.wav"
    },
    {
        "id": "train_17937",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "黄河游览区"
            }
        ],
        "zh": "”５月７日，笔者一行两人出差到郑州，顺道去看看郑州的黄河游览区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17937.wav"
    },
    {
        "id": "train_17938",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁"
            }
        ],
        "zh": "鲁西平原是细砂土质，夯得再实也经不住水冲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17938.wav"
    },
    {
        "id": "train_17939",
        "hints": [
            {
                "zh": "晏城镇"
            }
        ],
        "zh": "汽车过晏城镇后走上一条高速公路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17939.wav"
    },
    {
        "id": "train_17940",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "聊城"
            },
            {
                "zh": "孔繁森"
            }
        ],
        "zh": "五月二十五日，我同几位离休的老同志从济南去聊城参观『孔繁森同志事迹展览』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17940.wav"
    },
    {
        "id": "train_17941",
        "hints": [
            {
                "zh": "安化县"
            }
        ],
        "zh": "笔者在安化县调查发现，安化县有近１０万人在外地打工，他们长年累月在外拼命挣钱，对家里的孩子管得很少，或根本不管，使孩子过早离开了父母的管教，缺少家庭的温暖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17941.wav"
    },
    {
        "id": "train_17942",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄石单板厂"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "商国富"
            },
            {
                "zh": "陆新平"
            }
        ],
        "zh": "黄石单板厂的江西籍厂主商国富、陆新平二人心里着急，因为厂里需要的原材料运不进来，半成品又无法运出去，已被迫停产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17942.wav"
    },
    {
        "id": "train_17943",
        "hints": [
            {
                "zh": "码（湖南江华县码市镇）禾（广东连山县禾洞乡）公路"
            },
            {
                "zh": "黄石三角塘"
            },
            {
                "zh": "小江村"
            },
            {
                "zh": "黄石"
            }
        ],
        "zh": "事情是这样的：开春以来，由于暴雨不断，码（湖南江华县码市镇）禾（广东连山县禾洞乡）公路黄石三角塘路口至小江村约２．２公里路段的路面被雨水冲得泥泞不堪，路面泥浆最深处达一米多，人、车无法通行，大量木材及林产品积压在黄石管理区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17943.wav"
    },
    {
        "id": "train_17944",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "江华瑶族自治县"
            },
            {
                "zh": "码市镇"
            },
            {
                "zh": "黄石"
            }
        ],
        "zh": "最近，湖南江华瑶族自治县码市镇黄石管理区发生了一起外地厂商义务修路，而本地村民却偷窃铺路材料毁路的事情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17944.wav"
    },
    {
        "id": "train_17945",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海绿谷集团公司"
            }
        ],
        "zh": "为了帮助读者了解和认识癌症顽疾，增强癌症患者及其亲属战胜病魔的信心，本版从今天起在上海绿谷集团公司协助下在“知识窗”专栏介绍防癌、抗癌知识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17945.wav"
    },
    {
        "id": "train_17946",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门广场"
            }
        ],
        "zh": "希望有关部门加强管理，维护天安门广场周围的秩序。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17946.wav"
    },
    {
        "id": "train_17947",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门广场"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "每天清晨，天安门广场升旗前后，人民大会堂东门外的马路上便停满了出租车或公车，给正常行驶的车辆及行人带来不便。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17947.wav"
    },
    {
        "id": "train_17948",
        "hints": [
            {
                "zh": "新乡市"
            }
        ],
        "zh": "按正常收购进度，新乡市现有仓容近期即到限度，如不抓紧解决仓容问题，夏粮收购工作将直接受到影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17948.wav"
    },
    {
        "id": "train_17949",
        "hints": [
            {
                "zh": "新乡市"
            }
        ],
        "zh": "据统计，新乡市今年已新建外垛底２４０个，加上整修垛底和租赁仓库，可容纳粮食３２９２０万公斤，尚有４８７７０万公斤仓容缺口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17949.wav"
    },
    {
        "id": "train_17950",
        "hints": [
            {
                "zh": "新乡市"
            }
        ],
        "zh": "今年新乡市定购粮任务２３６９０万公斤，计划收购保护价粮５８０００万公斤，两项相加为８１６９０万公斤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17950.wav"
    },
    {
        "id": "train_17951",
        "hints": [
            {
                "zh": "新乡市"
            }
        ],
        "zh": "今年夏粮收购前，新乡市粮食库存达１５．５亿公斤，粮食企业仓库爆满，库内存放７．５亿公斤，其余在露天外垛和租赁的简易仓库内存放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17951.wav"
    },
    {
        "id": "train_17952",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗田县"
            }
        ],
        "zh": "罗田县乡镇机构改革的文件刚发出时，有人对竞争上岗持怀疑态度，随着工作的深入，到最后圆满结束，大家看到“上”者都是“意中人”，彻底改变了看法，由此增进了群众对乡镇党委和政府的信赖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17952.wav"
    },
    {
        "id": "train_17953",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗田县"
            }
        ],
        "zh": "这次罗田县通过竞争上来的干部年富力强，文化程度高，政治素质好，有相当好的群众基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17953.wav"
    },
    {
        "id": "train_17954",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗田县"
            }
        ],
        "zh": "罗田县乡镇干部竞争上岗结束后，落选者虽然痛苦，但因认同竞争上岗这种方式，所以没有产生抵触、不满情绪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17954.wav"
    },
    {
        "id": "train_17955",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "罗田县"
            }
        ],
        "zh": "最近，湖北罗田县２０个乡镇在“三定”（定员、定编、定岗）基础上，干部实行竞争上岗，精减、分流工作人员１５９人，在群众中引起强烈反响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17955.wav"
    },
    {
        "id": "train_17956",
        "hints": [
            {
                "zh": "平顶山市人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "他们请求上级有关部门督促平顶山市人大常委会履行协议，尽快付清欠农民的集资款、利息及违约金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17956.wav"
    },
    {
        "id": "train_17957",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省委"
            },
            {
                "zh": "平顶山市人大常委会"
            },
            {
                "zh": "兴平公司"
            }
        ],
        "zh": "本报还三次给河南省委发函，联系和督促平顶山市人大常委会所属兴平公司付清农民欠款，但兴平公司至今仍然没有付清该偿还农民的款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17957.wav"
    },
    {
        "id": "train_17958",
        "hints": [
            {
                "zh": "平顶山市人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "本报读者来信内部版以《农民煤矿被侵占，上访数年无结果》为题，对平顶山市人大常委会的做法作了反映。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17958.wav"
    },
    {
        "id": "train_17959",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "雷洁琼"
            }
        ],
        "zh": "８月，原全国人大常委会副委员长雷洁琼对此案作了批示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17959.wav"
    },
    {
        "id": "train_17960",
        "hints": [
            {
                "zh": "平顶山市人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "同年２月和８月，上级有关部门两次发函，要求平顶山市人大常委会履行协议，付清欠款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17960.wav"
    },
    {
        "id": "train_17961",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴平公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年１月１４日，在上级有关部门的一再督促下，兴平公司付给农民２０万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17961.wav"
    },
    {
        "id": "train_17962",
        "hints": [
            {
                "zh": "顺昌煤矿"
            }
        ],
        "zh": "１６户农民多次到顺昌煤矿索款未果，被迫继续上访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17962.wav"
    },
    {
        "id": "train_17963",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴平公司"
            }
        ],
        "zh": "协议墨迹未干，就被兴平公司单方面撕毁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17963.wav"
    },
    {
        "id": "train_17964",
        "hints": [
            {
                "zh": "西区"
            }
        ],
        "zh": "西区政府在报告中没有如实汇报事情真相，把抢煤矿说成是个人之间的权利之争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17964.wav"
    },
    {
        "id": "train_17965",
        "hints": [
            {
                "zh": "西区"
            },
            {
                "zh": "平顶山市委"
            },
            {
                "zh": "西区政府企业委"
            }
        ],
        "zh": "但实际上在协议签订之前，西区政府已将处理结果上报平顶山市委，称西区政府企业委抢占农民煤矿的问题已经解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17965.wav"
    },
    {
        "id": "train_17966",
        "hints": [
            {
                "zh": "顺昌煤矿"
            },
            {
                "zh": "煤矿"
            }
        ],
        "zh": "若顺昌煤矿一方违约，愿将煤矿两个矿井送给１６户农民，农民一方则以放弃４７万元作为违约担保。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17966.wav"
    },
    {
        "id": "train_17967",
        "hints": [
            {
                "zh": "顺昌煤矿"
            }
        ],
        "zh": "协议书规定：顺昌煤矿一次性退还农民股金本息４７万元，７月１５日前付２７万元，８月３１日前再付２０万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17967.wav"
    },
    {
        "id": "train_17968",
        "hints": [
            {
                "zh": "平顶山市人大常委会"
            },
            {
                "zh": "顺昌煤矿"
            },
            {
                "zh": "西区政府企业委"
            },
            {
                "zh": "张国卿"
            },
            {
                "zh": "乔全兴"
            }
        ],
        "zh": "后在上级有关部门的干预下，平顶山市人大常委会于１９９６年６月２７日，让其下属的顺昌煤矿（即原西区政府企业委抢占农民的煤矿）董事长张国卿和矿长乔全兴出面，与１６户农民签订了解决这一问题的协议书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17968.wav"
    },
    {
        "id": "train_17969",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴平公司"
            }
        ],
        "zh": "但由于兴平公司拒不赔款，致使问题一直得不到解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17969.wav"
    },
    {
        "id": "train_17970",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市天地法律事务所"
            },
            {
                "zh": "平顶山"
            }
        ],
        "zh": "１６户农民还请北京市天地法律事务所律师三下平顶山进行调解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17970.wav"
    },
    {
        "id": "train_17971",
        "hints": [
            {
                "zh": "平顶山市监察局"
            }
        ],
        "zh": "经平顶山市监察局查证属实，并提出解决意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17971.wav"
    },
    {
        "id": "train_17972",
        "hints": [
            {
                "zh": "西区政府企业委"
            },
            {
                "zh": "平顶山市人大常委会"
            },
            {
                "zh": "兴平公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年夏，西区政府企业委又将强占的煤矿转卖给平顶山市人大常委会所属的兴平公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17972.wav"
    },
    {
        "id": "train_17973",
        "hints": [
            {
                "zh": "平顶山市"
            },
            {
                "zh": "西区政府企业委"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年７月７日，当煤矿即将出煤时，被平顶山市西区政府企业委强占。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17973.wav"
    },
    {
        "id": "train_17974",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "宝丰县"
            },
            {
                "zh": "大营镇"
            },
            {
                "zh": "四村"
            },
            {
                "zh": "吴德民"
            },
            {
                "zh": "平顶山市"
            },
            {
                "zh": "山高村"
            }
        ],
        "zh": "河南宝丰县大营镇四村农民吴德民等人多次来本报反映，１９９２年１０月，他们村１６户农民集资１５万元，经平顶山市有关部门批准，在平顶山市山高村开办了一座煤矿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17974.wav"
    },
    {
        "id": "train_17975",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "报告说，泰国、印度尼西亚和韩国是本地区受金融危机影响最大的国家，中国是本地区受金融风暴影响最小的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17975.wav"
    },
    {
        "id": "train_17976",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "报告回顾了亚太地区的宏观经济形势，并阐述了对外经济部门的管理、增长和均等以及最近本地区金融危机的状况和应对措施等内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17976.wav"
    },
    {
        "id": "train_17977",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国开发计划署驻华代表处"
            },
            {
                "zh": "联合国亚太经社会"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "联合国开发计划署驻华代表处今天在这里公布了联合国亚太经社会关于亚太地区经济与社会调查的第五十一次年度报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17977.wav"
    },
    {
        "id": "train_17978",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国亚太经社会"
            }
        ],
        "zh": "联合国亚太经社会最新年度报告显示，１９９６年至１９９７年，世界经济增长保持强势，平均增长速度在３％以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17978.wav"
    },
    {
        "id": "train_17979",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "发展中国家对付金融危机、维护经济安全的能力是有限的，即使它们本国经济政策基本正确，且经济结构健康，但若国际金融体系得不到根本改革，类似拉美和东亚的金融危机还将发生，而这势必对整个世界经济的稳定发展不利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17979.wav"
    },
    {
        "id": "train_17980",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "目前，解决金融危机问题主要通过国际货币基金组织提供巨额救援贷款，迫使相关国家从内部忍痛进行经济调整。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17980.wav"
    },
    {
        "id": "train_17981",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲联盟"
            },
            {
                "zh": "货币联盟"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "其中，欧洲联盟已经走到货币联盟的地步，即将推出统一货币欧元，由于欧洲整体的独一无二的经济地位，如果欧元运转顺利，这一事态发展迟早要改变美元一统天下的格局；印度、巴西等发展中大国加速融入世界市场，在世界经济中发挥着日益上升的作用；日本想方设法解决自身严重的金融、体制和结构问题，并一直试图使日元主导亚洲经济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17981.wav"
    },
    {
        "id": "train_17982",
        "hints": [
            {
                "zh": "布雷顿森林"
            }
        ],
        "zh": "再次，着眼于自由贸易而非资本流动的布雷顿森林货币体系崩溃之后的２０多年来，西方一直是通过大国间政策协调和谈判来稳定金融体系，随着全球化进程的加速，这种机制也趋于落后，但管理资本全球化的新国际制度尚未诞生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17982.wav"
    },
    {
        "id": "train_17983",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "欧"
            }
        ],
        "zh": "不过，由于世界经济趋向多极化，美日欧之间的金融矛盾加深，这使得发展中国家，特别是其中的新兴市场国家不得不在夹缝中谋求生存和发展，它们的宏观经济稳定很难不受全球金融市场波动和工业化国家政策的左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17983.wav"
    },
    {
        "id": "train_17984",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "其次，美国仍然利用美元的统治地位控制世界经济和政治，实现其“领导世界”的霸权利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17984.wav"
    },
    {
        "id": "train_17985",
        "hints": [
            {
                "zh": "布雷顿森林"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "自７０年代布雷顿森林固定汇率体系崩溃以来，美国的世界霸权地位一直处于相对下降之中，无力也不可能控制全球金融市场，加上受制于美国国内各种反对自由贸易和全球化的力量，美当局不能有力推动建立新的国际金融体系；日本曾经在８０年代成为新兴的金融超级大国，但自８０年代末其巨大的金融资产“泡沫”崩溃以来，虽非自身难保，但在稳定国际货币体系和解决邻国危机上难有作为；欧元虽可能成为对美元挑战的第一个真正的竞争对手，但它毕竟尚未运行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17985.wav"
    },
    {
        "id": "train_17986",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "从８０年代蔓延于发展中国家的债务危机到此次东亚金融危机，每一次危机都比上一次更加严重和具有突发性，危机对世界的影响也愈加明显。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17986.wav"
    },
    {
        "id": "train_17987",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "国际金融体系改革的必要性来自金融领域正在发生的“金融全球化”：世界性的货币与有价证券交易几乎把整个地球变成了一个大赌场，实际经济和虚拟经济越来越本末倒置，金融资本日益脱离实际经济运行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17987.wav"
    },
    {
        "id": "train_17988",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "看来，东亚金融危机及其对世界经济的影响，已把改革国际金融体系的问题明确提到国际社会面前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17988.wav"
    },
    {
        "id": "train_17989",
        "hints": [
            {
                "zh": "达沃斯"
            },
            {
                "zh": "世界经济论坛"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "美国联邦储备委员会"
            },
            {
                "zh": "格林斯潘"
            },
            {
                "zh": "日本大藏省"
            },
            {
                "zh": "布雷顿森林"
            },
            {
                "zh": "索罗斯"
            }
        ],
        "zh": "今年１月底达沃斯“世界经济论坛”上普遍认可的问题之一是，对付金融危机需要制定新的规章制度；２月下旬在伦敦召开的西方七国财长和央行行长会议强调，要“想办法加强国际金融体系的基础结构”，要“进一步采取行动，加强金融体系及其运作”；近来，美国财长鲁宾在多个场合均表示要为改革国际金融体系作准备，美国联邦储备委员会主席格林斯潘也要求“彻底改革”国际金融体系；日本大藏省官员认为，应考虑建立一种类似布雷顿森林体系的国际金融体制；就连金融投机家索罗斯也建议设立新的国际信贷保险机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17989.wav"
    },
    {
        "id": "train_17990",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "东亚金融危机的成因是多方面的，其中“金融全球化”进程中的负面影响难辞其咎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17990.wav"
    },
    {
        "id": "train_17991",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰"
            }
        ],
        "zh": "芬兰捐献精子和卵子的人通常是热衷于慈善事业和具有爱心的人，他们不索取任何报酬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17991.wav"
    },
    {
        "id": "train_17992",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰"
            }
        ],
        "zh": "早在３０年前芬兰就开始有人捐献精子，但捐献卵子是近１０年才出现的新鲜事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17992.wav"
    },
    {
        "id": "train_17993",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰"
            }
        ],
        "zh": "为了提高试管婴儿的成活率，芬兰通常将两个受精卵同时移植入母体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17993.wav"
    },
    {
        "id": "train_17994",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰人口联盟"
            }
        ],
        "zh": "在芬兰人口联盟不育症门诊中，４０％的不育症患者通过体外受精法怀孕成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17994.wav"
    },
    {
        "id": "train_17995",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰人口联盟"
            },
            {
                "zh": "芬兰"
            }
        ],
        "zh": "芬兰人口联盟最近在公布以上消息时说，不育症在芬兰十分普遍，大约１／１０的育龄夫妇因女方输卵管堵塞或男方精子稀少而出现不育状况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17995.wav"
    },
    {
        "id": "train_17996",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰"
            }
        ],
        "zh": "目前，芬兰的新生儿中已经有１％为试管婴儿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17996.wav"
    },
    {
        "id": "train_17997",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰"
            }
        ],
        "zh": "在人口出生率不断下降的芬兰，越来越多的人接受体外受精，以解决不育症问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17997.wav"
    },
    {
        "id": "train_17998",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "『华韵群芳』女子民乐队"
            },
            {
                "zh": "杨光"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "巴比肯艺术中心"
            }
        ],
        "zh": "中国音乐家在英国进行精湛演出来自北京的『华韵群芳』女子民乐队和歌唱家杨光六日晚在伦敦巴比肯艺术中心进行了演出，她们的精湛表演赢得观众的阵阵热烈掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17998.wav"
    },
    {
        "id": "train_17999",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加州"
            }
        ],
        "zh": "美国加州的石油公司和电力公司因而蜂拥而至。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_17999.wav"
    },
    {
        "id": "train_18000",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国能源部"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "据美国能源部提供的统计数字，过去十年里，东南亚地区经济高速增长带动了对电能的大量需求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18000.wav"
    },
    {
        "id": "train_18001",
        "hints": [
            {
                "zh": "美能源公司"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加州"
            }
        ],
        "zh": "美能源公司愿与亚洲伙伴共渡难关美国加州的一些能源公司近日说，由于亚洲金融危机的影响和近来国际市场石油价格大跌，它们在亚洲开发能源市场的努力严重受阻，但是它们愿意同亚洲地区的合作伙伴共渡难关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18001.wav"
    },
    {
        "id": "train_18002",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及农业和土地开发部"
            }
        ],
        "zh": "埃及农业和土地开发部当天作出决定，在耕作所需的一切必要手续和生产工具齐备的情况下，各地农村和新垦区必须抓紧时间进行耕作和播种，否则将对故意闲置和荒废耕地者绳之以法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18002.wav"
    },
    {
        "id": "train_18003",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "农业和土地开发部"
            },
            {
                "zh": "瓦利"
            }
        ],
        "zh": "埃及政府严禁荒废耕地埃及副总理兼农业和土地开发部长瓦利六日宣布，埃及政府将视闲置和荒废耕地为违法行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18003.wav"
    },
    {
        "id": "train_18004",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国民半导体芯片公司"
            }
        ],
        "zh": "美国国民半导体芯片公司新开发的这种芯片被称为个人电脑『一体化芯片』，它不仅具有微处理器的功能，还具有十几种电脑所需其他芯片的功能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18004.wav"
    },
    {
        "id": "train_18005",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国民半导体公司"
            }
        ],
        "zh": "新型芯片将使电脑价格继续下跌美国国民半导体公司六日表示，该公司开发的一种新型芯片将使明年的个人电脑价格降至每台四百美元以下，从而可能导致新的一轮电脑价格战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18005.wav"
    },
    {
        "id": "train_18006",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄《今日报》"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "非国家退休基金会"
            }
        ],
        "zh": "据俄《今日报》六日报道，俄退休金改革计划将实行混合退休金制度，即退休金由三个部分组成：不计算工龄的国家退休保障，计算工龄的国家退休保险，自愿缴纳会费的非国家退休基金会的保障。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18006.wav"
    },
    {
        "id": "train_18007",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦原则批准退休金制度改革计划俄罗斯总统叶利钦已原则批准俄政府提交的退休金制度改革计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18007.wav"
    },
    {
        "id": "train_18008",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国广播公司"
            },
            {
                "zh": "英国雷丁大学"
            }
        ],
        "zh": "据英国广播公司报道，英国雷丁大学的科学家最新研究发现，不少巨石阵具有令人惊异的声学特性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18008.wav"
    },
    {
        "id": "train_18009",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北欧"
            }
        ],
        "zh": "由一块块巨石组成的所谓巨石阵，是西北欧平原上常见的独特风景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18009.wav"
    },
    {
        "id": "train_18010",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "谜一般的史前巨石阵，可能是古人类精心设计的大“音箱”，这是英国科学家提出的新解释。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18010.wav"
    },
    {
        "id": "train_18011",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "该杂志分析说，在美国大公司近年来接连采取兼并、裁员和转让等降低成本的措施后，它们很难再进一步勒紧裤带，以致公司利润的增长速度有所下降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18011.wav"
    },
    {
        "id": "train_18012",
        "hints": [
            {
                "zh": "《财富》杂志"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据《财富》杂志统计，去年美国头５００家大公司的利润增长速度比上一年度明显下降，上一年度的总利润增长２３·３％，而去年的增幅降为７·８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18012.wav"
    },
    {
        "id": "train_18013",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "王嘉廉"
            },
            {
                "zh": "国际联合电脑公司"
            }
        ],
        "zh": "在这次公布的全美头５００家大公司中，由美籍华人王嘉廉经营的国际联合电脑公司仍然是唯一上榜的美籍华人公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18013.wav"
    },
    {
        "id": "train_18014",
        "hints": [
            {
                "zh": "美孚石油公司"
            }
        ],
        "zh": "美孚石油公司经过奋力拼搏，这次仍位居第八。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18014.wav"
    },
    {
        "id": "train_18015",
        "hints": [
            {
                "zh": "克莱斯勒公司"
            },
            {
                "zh": "菲利普·莫里斯公司"
            },
            {
                "zh": "美国电话电报公司"
            }
        ],
        "zh": "但第七位至第十位的公司排位有较大变化，其中克莱斯勒公司由原来的第九上升至第七，菲利普·莫里斯公司由原来的第十上升至第九，美国电话电报公司则由原来的第七下降至第十。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18015.wav"
    },
    {
        "id": "train_18016",
        "hints": [
            {
                "zh": "《财富》杂志"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "最新排座次中前六名最大公司的排名与《财富》杂志去年公布的美国１９９６年度头５００家大公司的排名相同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18016.wav"
    },
    {
        "id": "train_18017",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国福特汽车公司"
            },
            {
                "zh": "埃克森石油公司"
            },
            {
                "zh": "沃尔—马特公司"
            },
            {
                "zh": "通用电器公司"
            },
            {
                "zh": "国际商用机器公司"
            },
            {
                "zh": "克莱斯勒汽车公司"
            },
            {
                "zh": "美孚石油公司"
            },
            {
                "zh": "菲利普·莫里斯烟草公司"
            },
            {
                "zh": "美国电话电报公司"
            }
        ],
        "zh": "排名第二位至第十位的公司依次为美国福特汽车公司、埃克森石油公司、沃尔—马特公司、通用电器公司、国际商用机器公司、克莱斯勒汽车公司、美孚石油公司、菲利普·莫里斯烟草公司和美国电话电报公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18017.wav"
    },
    {
        "id": "train_18018",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "美国《财富》杂志"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "通用汽车公司"
            }
        ],
        "zh": "６日在纽约出版的最新一期美国《财富》杂志公布了美国５００家大公司１９９７年度排名表，通用汽车公司以１７８０亿美元的年营业额再次名列榜首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18018.wav"
    },
    {
        "id": "train_18019",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "道—琼斯"
            }
        ],
        "zh": "今年，纽约股市道—琼斯３０种工业股票平均价格指数节节攀升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18019.wav"
    },
    {
        "id": "train_18020",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "而美国有关执法部门也将对其进行反托拉斯调查，从而最终决定是否给这起兼并案开绿灯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18020.wav"
    },
    {
        "id": "train_18021",
        "hints": [
            {
                "zh": "美联储"
            }
        ],
        "zh": "但这起合并案需要得到美联储的批准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18021.wav"
    },
    {
        "id": "train_18022",
        "hints": [
            {
                "zh": "花旗集团"
            }
        ],
        "zh": "新的花旗集团无疑是世界上的一个庞然大物，资产达到６９８０亿美元，在１００个国家将拥有１６．２万职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18022.wav"
    },
    {
        "id": "train_18023",
        "hints": [
            {
                "zh": "花旗集团"
            },
            {
                "zh": "旅行者集团"
            }
        ],
        "zh": "新成立的公司保留花旗集团的名称，但采用旅行者集团的“红伞”标志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18023.wav"
    },
    {
        "id": "train_18024",
        "hints": [
            {
                "zh": "花旗集团"
            }
        ],
        "zh": "如果联邦法律在五年内作出修改，让银行控股公司经营保险业务当属最理想的结果，即令不成，新花旗集团可以考虑将保险业务分割出去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18024.wav"
    },
    {
        "id": "train_18025",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国联邦储备委员会"
            }
        ],
        "zh": "同时美国联邦储备委员会还可视情况对合并公司实行三年再宽限期，当然这是通过年度审核的方式进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18025.wav"
    },
    {
        "id": "train_18026",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "但按照美国银行控股公司法，银行经营保险业却是难上加难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18026.wav"
    },
    {
        "id": "train_18027",
        "hints": [
            {
                "zh": "花旗集团"
            }
        ],
        "zh": "自１９８７年以来，商业银行属下的控股公司经营证券投资业务有了进一步放松，其经营额由占全部商业银行资产总额的５％上调到２５％，所以花旗集团属下的控股公司今后经营投资证券业务在法律上似不成问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18027.wav"
    },
    {
        "id": "train_18028",
        "hints": [
            {
                "zh": "里德"
            }
        ],
        "zh": "里德说，“两家公司之所以走到一起来，是商业逻辑的驱动”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18028.wav"
    },
    {
        "id": "train_18029",
        "hints": [
            {
                "zh": "旅行者集团"
            },
            {
                "zh": "威尔"
            },
            {
                "zh": "里德"
            }
        ],
        "zh": "旅行者集团首席执行官威尔说，两家公司有意合并仅仅是在一个月前，当威尔向里德提出这个想法后，很快得到了响应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18029.wav"
    },
    {
        "id": "train_18030",
        "hints": [
            {
                "zh": "道—琼斯"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论认为，“如果没有金融股的推动，道—琼斯指数不可能改写纪录”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18030.wav"
    },
    {
        "id": "train_18031",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约证券交易所"
            },
            {
                "zh": "金融公司"
            },
            {
                "zh": "道—琼斯"
            }
        ],
        "zh": "虽然今天纽约证券交易所的下降股与上升股的比例为４∶３，但由于金融公司股票大幅度上扬，导致道—琼斯３０种工业股票指数突破９０００点大关，达到９０３３．２３点，创下历史新纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18031.wav"
    },
    {
        "id": "train_18032",
        "hints": [
            {
                "zh": "华尔街"
            }
        ],
        "zh": "合并消息一宣布，在华尔街引起了相当积极的反应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18032.wav"
    },
    {
        "id": "train_18033",
        "hints": [
            {
                "zh": "金融公司"
            }
        ],
        "zh": "金融公司的调查显示，随着因特网技术及电脑业的迅猛发展，一些顾客更愿意在网上购买金融产品，特别希望在“一家商店”购齐所有金融产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18033.wav"
    },
    {
        "id": "train_18034",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "所罗门兄弟公司"
            }
        ],
        "zh": "去年又以９０亿美元的价格再度兼并了美国第五大投资银行———所罗门兄弟公司，从而成为一家大型多功能金融服务公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18034.wav"
    },
    {
        "id": "train_18035",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "旅行者集团"
            },
            {
                "zh": "史密斯·巴内金融服务公司"
            }
        ],
        "zh": "而总部设在纽约的旅行者集团是一家老牌金融服务公司，原先经营生命、财产保险等业务，在收购了史密斯·巴内金融服务公司之后，其经营范围有所扩大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18035.wav"
    },
    {
        "id": "train_18036",
        "hints": [
            {
                "zh": "花旗集团"
            }
        ],
        "zh": "花旗集团也是世界上最大的信用卡发行者，发行的银行卡超过６０００万张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18036.wav"
    },
    {
        "id": "train_18037",
        "hints": [
            {
                "zh": "花旗集团"
            }
        ],
        "zh": "目前花旗集团在１００个国家开展业务，拥有１亿个顾客。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18037.wav"
    },
    {
        "id": "train_18038",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国化学银行"
            },
            {
                "zh": "大通曼哈顿银行"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "大通银行"
            }
        ],
        "zh": "但１９９６年美国化学银行与大通曼哈顿银行实行合并后，全美银行之冠的头衔不得不让给了大通银行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18038.wav"
    },
    {
        "id": "train_18039",
        "hints": [
            {
                "zh": "花旗集团"
            },
            {
                "zh": "花旗银行"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "花旗集团是一家银行控股公司，其主体是著名的花旗银行，原为美国第一大银行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18039.wav"
    },
    {
        "id": "train_18040",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界通信公司"
            },
            {
                "zh": "微波通信公司"
            },
            {
                "zh": "花旗集团"
            },
            {
                "zh": "旅行者"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "果不其然，在去年世界通信公司以３７０亿美元的价格收购微波通信公司以后，花旗集团与旅行者两大金融公司的兼并案将把美国的兼并额推至登峰造极的地步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18040.wav"
    },
    {
        "id": "train_18041",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论早就指出，近年来，美国电信及银行业是放松管制最突出的两大部门，其兼并及重组的可能性最大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18041.wav"
    },
    {
        "id": "train_18042",
        "hints": [
            {
                "zh": "华尔街"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "大通银行"
            },
            {
                "zh": "美林集团"
            }
        ],
        "zh": "因为一个星期以前，华尔街就传出美国最大的银行———大通银行有意收购美林集团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18042.wav"
    },
    {
        "id": "train_18043",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩根·斯坦利"
            },
            {
                "zh": "美林集团"
            }
        ],
        "zh": "如摩根·斯坦利、美林集团等公司股票也有上乘表现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18043.wav"
    },
    {
        "id": "train_18044",
        "hints": [
            {
                "zh": "华尔街"
            }
        ],
        "zh": "今天华尔街其他几家金融公司的股票也因此获益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18044.wav"
    },
    {
        "id": "train_18045",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "由于这两家公司股票的飙升，实际上使这项合并交易金额一夜之间陡增至８１７亿美元，从而创下了美国公司兼并史上的新纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18045.wav"
    },
    {
        "id": "train_18046",
        "hints": [
            {
                "zh": "花旗集团"
            },
            {
                "zh": "旅行者集团"
            }
        ],
        "zh": "花旗集团和旅行者集团的股票因此大幅度上升，花旗集团每股猛升３３．８７５美元，达１７６．７５美元，而旅行者集团每股上涨１０．０６美元，达７１．７５美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18046.wav"
    },
    {
        "id": "train_18047",
        "hints": [
            {
                "zh": "华尔街"
            }
        ],
        "zh": "这则消息一宣布，无疑给华尔街服下了兴奋剂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18047.wav"
    },
    {
        "id": "train_18048",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国花旗集团"
            },
            {
                "zh": "约翰·里德"
            },
            {
                "zh": "美国旅行者集团"
            },
            {
                "zh": "斯坦福·威尔"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "４月６日，美国花旗集团董事长约翰·里德和美国旅行者集团首席执行官斯坦福·威尔在纽约联合举行记者招待会，宣布两家公司实行合并。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18048.wav"
    },
    {
        "id": "train_18049",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "道—琼斯"
            }
        ],
        "zh": "美国经济界人士目前更担心的正是后者，他们对去年１０月２７日道—琼斯指数突然狂跌５５０多点的惨状仍然心有余悸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18049.wav"
    },
    {
        "id": "train_18050",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "就外因而言，如果东亚再起新一轮金融风暴或日本经济患“重感冒”，就可能对美国经济和股市造成较大冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18050.wav"
    },
    {
        "id": "train_18051",
        "hints": [
            {
                "zh": "道—琼斯"
            }
        ],
        "zh": "因此，道—琼斯指数爬到万点新高峰似乎只是个时间问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18051.wav"
    },
    {
        "id": "train_18052",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "目前来看，美国经济仍将继续看好，尚无逆转的迹象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18052.wav"
    },
    {
        "id": "train_18053",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在美国国内，由于股市一“牛”再“牛”，许多人不甘“坐失良机”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18053.wav"
    },
    {
        "id": "train_18054",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "因为美国经济增长强劲，股市有利可图，加之美元坚挺，又是一个“避风港”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18054.wav"
    },
    {
        "id": "train_18055",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "除了这部分转移资金外，还有大量外国资金纷纷涌向美国股市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18055.wav"
    },
    {
        "id": "train_18056",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "但是，去年金融危机爆发后，外资甚至当地资金纷纷撤出，其中相当一部分转移到了美国的股票市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18056.wav"
    },
    {
        "id": "train_18057",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "本来，东南亚是近年来吸引外国投资的热点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18057.wav"
    },
    {
        "id": "train_18058",
        "hints": [
            {
                "zh": "联邦储备委员会"
            }
        ],
        "zh": "因此，一年多来，担负调控经济重任的联邦储备委员会在利率问题上一直按兵不动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18058.wav"
    },
    {
        "id": "train_18059",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "总的来看，今年纽约股市继续保持繁荣，关键在于美国经济运行整体状况良好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18059.wav"
    },
    {
        "id": "train_18060",
        "hints": [
            {
                "zh": "道"
            }
        ],
        "zh": "道指于去年１０月１日冲破８０００点，仅用了６个月就再跨一个千点台阶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18060.wav"
    },
    {
        "id": "train_18061",
        "hints": [
            {
                "zh": "道"
            }
        ],
        "zh": "今年初第一个交易日开盘时，道指为７９００点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18061.wav"
    },
    {
        "id": "train_18062",
        "hints": [
            {
                "zh": "道"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "道指突破９０００点是纽约股市牛劲十足的必然结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18062.wav"
    },
    {
        "id": "train_18063",
        "hints": [
            {
                "zh": "道—琼斯"
            }
        ],
        "zh": "这两家公司的股票均属道—琼斯指数３０种成份股票之列，其价格６日双双大幅上涨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18063.wav"
    },
    {
        "id": "train_18064",
        "hints": [
            {
                "zh": "道"
            },
            {
                "zh": "美国花旗集团"
            },
            {
                "zh": "旅行者集团"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "道指６日上扬约５０点，一个主要因素是美国花旗集团将同旅行者集团合并，这是一笔价值７００亿美元之巨的买卖，是美国乃至全世界最大的一桩合并案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18064.wav"
    },
    {
        "id": "train_18065",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "道"
            }
        ],
        "zh": "在美国经济稳定、适度增长的有利环境下，道指有可能踏上通向万点大关的新旅程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18065.wav"
    },
    {
        "id": "train_18066",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "道—琼斯"
            }
        ],
        "zh": "６日，纽约道—琼斯３０种工业股票平均价格指数终于突破９０００点，达到９０３３．２３点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18066.wav"
    },
    {
        "id": "train_18067",
        "hints": [
            {
                "zh": "粮农组织"
            }
        ],
        "zh": "这一数字不仅低于粮农组织规定的１８％的粮食安全警戒线，也低于上一年度１６％的动用比例。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18067.wav"
    },
    {
        "id": "train_18068",
        "hints": [
            {
                "zh": "近东"
            },
            {
                "zh": "北非"
            }
        ],
        "zh": "除近东和北非外，发展中国家农业出口收入的增长速度将高于进口增长速度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18068.wav"
    },
    {
        "id": "train_18069",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "撒哈拉"
            },
            {
                "zh": "远东"
            },
            {
                "zh": "大洋洲"
            },
            {
                "zh": "近东"
            },
            {
                "zh": "北非"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "加勒比"
            }
        ],
        "zh": "非洲撒哈拉以南地区每年递增４·５％，远东和大洋洲为５·５％，近东和北非为６％，拉美和加勒比地区可达到８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18069.wav"
    },
    {
        "id": "train_18070",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国粮农组织驻墨西哥代表处"
            }
        ],
        "zh": "联合国粮农组织驻墨西哥代表处６日发布报告说，得益于近年来全球经济复苏以及市场开放，发展中国家农业将继续保持明显的好转势头，农产品出口收入的增长率在今后四年内可望达到４·５％至８％之间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18070.wav"
    },
    {
        "id": "train_18071",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国有识之士指出，制止暴力和犯罪要从教育抓起，因为教育是根本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18071.wav"
    },
    {
        "id": "train_18072",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国全国枪支协会"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "美国全国枪支协会表示反对，认为枪支进口不是暴力和犯罪的根本原因，并扬言要寻求国会支持以推翻总统的决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18072.wav"
    },
    {
        "id": "train_18073",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "克林顿的决定公布后，立即在美国国内引起不同反响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18073.wav"
    },
    {
        "id": "train_18074",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "当时在非洲访问的克林顿对自己家乡发生的惨案深表痛心，并声称要采取切实措施制止这种悲剧重演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18074.wav"
    },
    {
        "id": "train_18075",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿肯色州"
            }
        ],
        "zh": "尤其令人震惊的是，上月底阿肯色州１名１１岁和１名１３岁的学生在校园开枪扫射，造成４名学生和１名教师死亡，１１人受伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18075.wav"
    },
    {
        "id": "train_18076",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国教育部"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国教育部最近公布，１９９７年美国公立中学学生持枪斗殴案件高达１·１万起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18076.wav"
    },
    {
        "id": "train_18077",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据官方统计，目前美国社会上流动的私人枪支超过１·９亿支。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18077.wav"
    },
    {
        "id": "train_18078",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他的一位高级顾问说得更明确：“这是美国政府整个反犯罪战略的一个组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18078.wav"
    },
    {
        "id": "train_18079",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "”按克林顿的话说，永久性禁止进攻性枪支进口的原因，是美国“有太多的儿童受到危害，太多的家庭紧闭门户过日子，太多的枪支掌握在坏人手里”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18079.wav"
    },
    {
        "id": "train_18080",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "去年１１月克林顿曾下令暂停４３种枪支进口３个月，现在他又将“暂停”改为“永久性禁止”，并将受禁枪支的种类增多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18080.wav"
    },
    {
        "id": "train_18081",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "但在执行过程中，大量杀伤性很强的枪支稍加改造便在美国上市，造成枪支泛滥、暴力和犯罪等严重后果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18081.wav"
    },
    {
        "id": "train_18082",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据美国１９６８年制定的联邦法律，进口外国枪支只能用于体育和狩猎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18082.wav"
    },
    {
        "id": "train_18083",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "白宫"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿６日在白宫宣布，永久性禁止５８种进攻性枪支进口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18083.wav"
    },
    {
        "id": "train_18084",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "英国《新科学家》杂志"
            },
            {
                "zh": "日本松下公司"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "新华社伦敦４月６日电据英国《新科学家》杂志报道，日本松下公司研制出的会“说话”的电冰箱，将于今年５月在日本上市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18084.wav"
    },
    {
        "id": "train_18085",
        "hints": [
            {
                "zh": "明石海峡大桥"
            }
        ],
        "zh": "有关方面估算，明石海峡大桥对周围地区可能带来的经济效果每年将近１５００亿日元，每天通车３万辆次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18085.wav"
    },
    {
        "id": "train_18086",
        "hints": [
            {
                "zh": "东濑户"
            }
        ],
        "zh": "大桥开通将加快东濑户地区的人员往来和物资流通，刺激沿线旅游业的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18086.wav"
    },
    {
        "id": "train_18087",
        "hints": [
            {
                "zh": "神户"
            },
            {
                "zh": "四国"
            },
            {
                "zh": "德岛县"
            }
        ],
        "zh": "现在乘车从神户去四国的德岛县约需一个半小时，比过去乘摆渡节省一半时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18087.wav"
    },
    {
        "id": "train_18088",
        "hints": [
            {
                "zh": "明石海峡大桥"
            },
            {
                "zh": "淡路岛"
            },
            {
                "zh": "大鸣门桥"
            },
            {
                "zh": "神户淡路鸣门汽车道"
            }
        ],
        "zh": "明石海峡大桥穿过淡路岛，与１９８５年竣工的大鸣门桥相连，形成长度为８９公里的“神户淡路鸣门汽车道”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18088.wav"
    },
    {
        "id": "train_18089",
        "hints": [
            {
                "zh": "明石海峡大桥"
            }
        ],
        "zh": "这样，明石海峡大桥在建设中就把吊桥跨度的世界纪录身不由己地提高了１米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18089.wav"
    },
    {
        "id": "train_18090",
        "hints": [
            {
                "zh": "本州四国联络桥公团"
            }
        ],
        "zh": "今年３月中旬进行工程验收检查时，本州四国联络桥公团决定，把大桥长度公开发表的数字改为３９１１米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18090.wav"
    },
    {
        "id": "train_18091",
        "hints": [
            {
                "zh": "淡路岛"
            }
        ],
        "zh": "地震后经过详细测算发现，两个主桥墩的间距增加了０．８米，淡路岛与桥墩的间距增加０．３米，大桥全长比设计增加１．１米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18091.wav"
    },
    {
        "id": "train_18092",
        "hints": [
            {
                "zh": "阪"
            },
            {
                "zh": "神"
            }
        ],
        "zh": "主钢缆架设完成后的１９９５年１月，发生了震级７．２的阪神大地震，大桥安然无恙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18092.wav"
    },
    {
        "id": "train_18093",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "大桥共用钢丝长度约３０万公里，相当于绕地球７圈半。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18093.wav"
    },
    {
        "id": "train_18094",
        "hints": [
            {
                "zh": "明石海峡"
            },
            {
                "zh": "神户市"
            },
            {
                "zh": "淡路岛"
            },
            {
                "zh": "明石市"
            }
        ],
        "zh": "宽约４公里的明石海峡位于神户市与淡路岛之间，因附近有明石市而得名，海水最深处约１１０米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18094.wav"
    },
    {
        "id": "train_18095",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本皇太子夫妇出席今天上午通车仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18095.wav"
    },
    {
        "id": "train_18096",
        "hints": [
            {
                "zh": "濑户大桥"
            },
            {
                "zh": "明石海峡大桥"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "共同社"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "汉巴大桥"
            }
        ],
        "zh": "今天，在濑户大桥以东约８０公里的海面上，全长３９１１米、两个主桥墩之间跨度为１９９１米的明石海峡大桥（见图新华社发共同社照片）正式通车，又打破了英国汉巴大桥跨度１４１０米的纪录，成为世界上跨度最长的吊桥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18096.wav"
    },
    {
        "id": "train_18097",
        "hints": [
            {
                "zh": "濑户大桥"
            }
        ],
        "zh": "１０年前，长达１３．１公里的濑户大桥飞架内海，写下公路铁路两用桥世界最长的新纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18097.wav"
    },
    {
        "id": "train_18098",
        "hints": [
            {
                "zh": "濑户内海"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "本州岛"
            },
            {
                "zh": "四国岛"
            }
        ],
        "zh": "２００多公里长的濑户内海，静卧在日本的本州岛与四国岛之间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18098.wav"
    },
    {
        "id": "train_18099",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "明石海峡大桥"
            },
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            }
        ],
        "zh": "世界吊桥新纪录———日本明石海峡大桥通车（通讯）（附图片１张）世界卫生组织总干事在今年的贺词中认为：“妇女生育危险不是一个简单的坏运气和不可克服的缺陷问题，而是各个社会应借助其政治、卫生和法律体制加以纠正的不公正问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18099.wav"
    },
    {
        "id": "train_18100",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            }
        ],
        "zh": "”因此，世界卫生组织将今年的４月７日定为“世界无危险生育日”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18100.wav"
    },
    {
        "id": "train_18101",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿比让"
            },
            {
                "zh": "杨贵兰"
            },
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "撒哈拉"
            }
        ],
        "zh": "本报阿比让４月６日电记者杨贵兰报道：世界卫生组织透露：每天有１６００人即每年有５８．５万名妇女因妊娠和分娩而死亡，其中近９０％是在亚洲和非洲撒哈拉以南的国家；在很多发展中国家，２５％—３３％的育龄妇女因妊娠和分娩而死亡；在发达国家和发展中国家之间，妇女因妊娠和分娩而死亡的比率差别很大，这方面的死亡率发展中国家为发达国家的１８倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18101.wav"
    },
    {
        "id": "train_18102",
        "hints": [
            {
                "zh": "博阿维斯诺市"
            }
        ],
        "zh": "２月底前后，大火一度逼近该州州府博阿维斯诺市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18102.wav"
    },
    {
        "id": "train_18103",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗赖马州"
            }
        ],
        "zh": "这场大火烧毁了罗赖马州８％的森林和１５％的牧区，数千公顷的林木化为灰烬，上万头牲畜死亡，损失惨重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18103.wav"
    },
    {
        "id": "train_18104",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "为扑灭大火，巴西近期内动员了近两千名军人参加了这场声势浩大的“多国灭火”行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18104.wav"
    },
    {
        "id": "train_18105",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "亚马孙"
            },
            {
                "zh": "罗赖马州"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            }
        ],
        "zh": "肆虐数月之久的巴西亚马孙地区罗赖马州的森林大火，在巴西、阿根廷和委内瑞拉等国消防人员的合力扑救下，目前已得到控制，９５％的林火被扑灭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18105.wav"
    },
    {
        "id": "train_18106",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "中法农业领域的交流与合作还远远没有走上全面发展的轨道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18106.wav"
    },
    {
        "id": "train_18107",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "看来，法国农机企业对中国市场还相当陌生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18107.wav"
    },
    {
        "id": "train_18108",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "当记者问到为什么与中国没有关系时，她答道：“中国没有人找我们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18108.wav"
    },
    {
        "id": "train_18109",
        "hints": [
            {
                "zh": "科尔维"
            }
        ],
        "zh": "”科尔维夫人介绍说，这家工厂与世界上十几个国家有贸易关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18109.wav"
    },
    {
        "id": "train_18110",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿韦龙省"
            },
            {
                "zh": "阿尔泰克农机厂"
            }
        ],
        "zh": "记者来到阿韦龙省的阿尔泰克农机厂展台前，询问国际销售情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18110.wav"
    },
    {
        "id": "train_18111",
        "hints": [
            {
                "zh": "绿色和平组织"
            }
        ],
        "zh": "博览会开幕前，绿色和平组织成员在入口处竖起了一株硕大的玉米穗，上面罩着一只避孕套，同时展开一条横幅：“要求一个不改变基因的农展会”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18111.wav"
    },
    {
        "id": "train_18112",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "去年底，法国政府批准改变基因的玉米上市，当时曾引起一场激烈的争论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18112.wav"
    },
    {
        "id": "train_18113",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "希拉克在讲话中也申明，法国难以接受欧盟的农业改革计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18113.wav"
    },
    {
        "id": "train_18114",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "桑特"
            }
        ],
        "zh": "他们在展览会开幕后，便向在场的希拉克等领导人强烈呼吁，反对桑特的改革计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18114.wav"
    },
    {
        "id": "train_18115",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "桑特"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟委员会主席桑特的改革计划规定，面对国际农产品生产和贸易的新形势以及欧盟东扩的新问题，将考虑降低成员国的粮食、牛肉、牛奶及油料作物等的保护价格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18115.wav"
    },
    {
        "id": "train_18116",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲联盟"
            }
        ],
        "zh": "首先是农民们十分关心的欧洲联盟农业改革计划，因为它直接关系到农民的切身利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18116.wav"
    },
    {
        "id": "train_18117",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "人们争先恐后地品尝着法国各地区独具特色的美味食品，这些食品口味地道，气息浓郁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18117.wav"
    },
    {
        "id": "train_18118",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "在法国地区展厅里，更是挤得水泄不通。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18118.wav"
    },
    {
        "id": "train_18119",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "他从一个展台走到另一个展台，一会儿抱起小羊羔，一会儿细品醇酒，看得出来，他对法国农业成就充满自豪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18119.wav"
    },
    {
        "id": "train_18120",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "农业及渔业部"
            },
            {
                "zh": "勒潘塞克"
            }
        ],
        "zh": "希拉克总统在农业及渔业部长勒潘塞克等人陪同下来到展馆，出席了今年的博览会开幕式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18120.wav"
    },
    {
        "id": "train_18121",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "在法国，从国家领导人到普通民众，对于农业都有一种天然的亲近感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18121.wav"
    },
    {
        "id": "train_18122",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "法国的现代化农业十分发达，是仅次于美国的世界第二大农产品出口国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18122.wav"
    },
    {
        "id": "train_18123",
        "hints": [
            {
                "zh": "凡尔赛门展览馆"
            }
        ],
        "zh": "那天，记者一大早来到凡尔赛门展览馆，宽阔的展区内早已是人山人海。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18123.wav"
    },
    {
        "id": "train_18124",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "巴黎国际农业博览会有“巴黎最大的农场”之称。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18124.wav"
    },
    {
        "id": "train_18125",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "范克里夫"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "巴黎最大的农场———第三十五届巴黎国际农业博览会巡礼（通讯）范克里夫认为，中国的食品市场很大，中国的农产品加工政策向劳动密集型方向转化，大力发展牲畜、蔬菜与水果种植，在这方面加大投入，不但可以解决很多人的就业问题，也有利于两国在农业领域的合作向深层次方向发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18125.wav"
    },
    {
        "id": "train_18126",
        "hints": [
            {
                "zh": "加"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "加方已注意到目前中国国内市场越来越开放，对外贸易也越来越扩展，这两个趋势为中国农业发展提供了良好机遇，有利于确保本国粮食安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18126.wav"
    },
    {
        "id": "train_18127",
        "hints": [
            {
                "zh": "范克里夫"
            },
            {
                "zh": "加"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "世界贸易组织"
            }
        ],
        "zh": "范克里夫说，加希望中国尽快加入世界贸易组织，并希望中国今年的谈判能取得更大进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18127.wav"
    },
    {
        "id": "train_18128",
        "hints": [
            {
                "zh": "范克里夫"
            },
            {
                "zh": "加"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "范克里夫说，加在谷物储存、运输、分配、销售、食品加工方面有先进的技术和设备，还有丰富的管理经验，这些都可以向中国转让或进行合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18128.wav"
    },
    {
        "id": "train_18129",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "加"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "中国在１９９６年从加拿大进口了１１亿加元的小麦和菜子油，在加对华出口农产品中占９５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18129.wav"
    },
    {
        "id": "train_18130",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "加拿大在６０年代是第一个向中国出口小麦的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18130.wav"
    },
    {
        "id": "train_18131",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "范克里夫"
            }
        ],
        "zh": "即将访华的范克里夫说，他这次访华的主要目的是促进两国在农业领域里的深层次合作，进一步发展以合作为中心的双边贸易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18131.wav"
    },
    {
        "id": "train_18132",
        "hints": [
            {
                "zh": "渥太华"
            },
            {
                "zh": "邹德浩"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "加"
            },
            {
                "zh": "加拿大农业部"
            },
            {
                "zh": "范克里夫"
            }
        ],
        "zh": "本报渥太华电记者邹德浩报道：中加农业合作前景良好，这是记者在采访加拿大农业部长范克里夫后得到的印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18132.wav"
    },
    {
        "id": "train_18133",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际商会"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "国际商会最近的一项调查显示，尽管东南亚经济发展速度减缓后投资回报率相应降低，但１／４的跨国公司今年将在这个地区增加投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18133.wav"
    },
    {
        "id": "train_18134",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "东南亚国家的努力收到了一定的效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18134.wav"
    },
    {
        "id": "train_18135",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "菲律宾着重鼓励外商到全国８０多个经济特区直接投资，今年以来吸收的证券投资比往年减少了１０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18135.wav"
    },
    {
        "id": "train_18136",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚"
            }
        ],
        "zh": "马来西亚今年把吸引投资的重点放在对制造业的直接投资方面，特别是一些出口型、资本集约型和高科技产业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18136.wav"
    },
    {
        "id": "train_18137",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "尽管东南亚国家急需发展资金，但它们在争取外资的过程中，还是吸取了金融危机发生的教训，尽量吸引长期性的直接投资，控制带有投机因素的证券投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18137.wav"
    },
    {
        "id": "train_18138",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            }
        ],
        "zh": "今年以来，印尼、泰国和马来西亚等国在金融、制造和服务业等方面进一步开放了市场，提高了外商在这些行业拥有股份的份额，在某些行业允许外商合资或独资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18138.wav"
    },
    {
        "id": "train_18139",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "马来西亚今年开始简化了投资项目的审批手续和其它程序；泰国为提高投资者信心重新解除了外汇管制；菲律宾正在降低关税和减少税收以鼓励外来投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18139.wav"
    },
    {
        "id": "train_18140",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "东南亚国家还进一步开放了市场，改善了投资环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18140.wav"
    },
    {
        "id": "train_18141",
        "hints": [
            {
                "zh": "马来西亚"
            }
        ],
        "zh": "马来西亚一些大公司从２月开始，展开了一场为期半年的“攻关战”，计划花费３００万至５００万美元，在全球范围做广告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18141.wav"
    },
    {
        "id": "train_18142",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "东南亚国家从年初起展开了一场引资“攻关战”，既向投资者实事求是地说明本国经济中存在的问题，又阐明良好的发展前景，鼓励他们注入新的资金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18142.wav"
    },
    {
        "id": "train_18143",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "近来，东南亚国家纷纷采取措施，消除投资者的顾虑，改善投资环境，以吸引新的发展资金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18143.wav"
    },
    {
        "id": "train_18144",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "在遭受金融风暴持续冲击之后，恢复市场信心、吸引新的外资，成了东南亚国家面临的一项艰巨任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18144.wav"
    },
    {
        "id": "train_18145",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "从国际石油市场总体形势来看，油价一时很难大幅反弹，市场对欧佩克会议的减产协议采取等着瞧的谨慎态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18145.wav"
    },
    {
        "id": "train_18146",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "消息灵通人士透露，这次欧佩克紧急部长会议虽然做出了减产的决定，但欧佩克内部在以产量为依据减产方面持有不同看法，有些国家主张进一步增加减产幅度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18146.wav"
    },
    {
        "id": "train_18147",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "同时，亚洲金融危机和气候暖和使石油需求量减少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18147.wav"
    },
    {
        "id": "train_18148",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际能源机构"
            }
        ],
        "zh": "国际能源机构３月初估计，１９９８年世界石油日需求量为７５１０万桶，而２月份世界原油日产量已达７６７５万桶，而且西方国家石油库存实际上已达饱和点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18148.wav"
    },
    {
        "id": "train_18149",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "不少专家认为，产油国宣布的减产量不足以抑制油价回落，并对欧佩克成员国能否履行作出的承诺表示怀疑，因为许多产油国曾不遵守已经同意的原油产量配额，造成国际油市供过于求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18149.wav"
    },
    {
        "id": "train_18150",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "这次欧佩克部长会议决定减产涉及各国的经济利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18150.wav"
    },
    {
        "id": "train_18151",
        "hints": [
            {
                "zh": "海湾"
            }
        ],
        "zh": "产油国利益严重受损，以石油收入为财政主要来源的海湾产油国家首当其冲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18151.wav"
    },
    {
        "id": "train_18152",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "截至今年３月中旬，油价下跌了近４０％，使欧佩克减少了数十亿美元的收入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18152.wav"
    },
    {
        "id": "train_18153",
        "hints": [
            {
                "zh": "石油输出国组织"
            },
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "最近，石油输出国组织（欧佩克）紧急部长会议决定，从４月１日开始至今年底该组织成员国日减产原油１２４·５万桶，以稳定和提高国际油价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18153.wav"
    },
    {
        "id": "train_18154",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            }
        ],
        "zh": "通往欧元的道路虽已开通，但仍有许多矛盾要解决，从近期看，欧盟有待于平息欧洲中央银行行长之争，从中期看，它要解决达标和发展的矛盾；从长期看，它还要排除很多障碍，才能建立起与美元相匹敌的真正的欧元经济区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18154.wav"
    },
    {
        "id": "train_18155",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "魏格尔"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "约克"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "货币联盟"
            }
        ],
        "zh": "３月２２日，德国财长魏格尔在英国约克的欧盟财长会议上提议，货币联盟成员国以联合声明的方式，“宣誓”建立“健康的国家财政体系”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18155.wav"
    },
    {
        "id": "train_18156",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "但与此同时，各方面都要求意大利必须继续地整顿财政。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18156.wav"
    },
    {
        "id": "train_18157",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "盟"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，吸收意大利入盟对德国的出口和就业有相当大的经济利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18157.wav"
    },
    {
        "id": "train_18158",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "欧共体"
            },
            {
                "zh": "欧盟总部"
            }
        ],
        "zh": "意大利和比利时都是欧共体创始国，比利时还是欧盟总部所在地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18158.wav"
    },
    {
        "id": "train_18159",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "货币联盟"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "欧盟委员会和德国政府最终置意大利、比利时国债超标于不顾，同意让它们首批加入货币联盟，看来主要是出于促进欧洲团结的政治考虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18159.wav"
    },
    {
        "id": "train_18160",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国联邦银行"
            },
            {
                "zh": "意"
            }
        ],
        "zh": "但德国联邦银行为它算了一笔细账，如果想在１０年内达标，意政府预算必须每年盈余２．２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18160.wav"
    },
    {
        "id": "train_18161",
        "hints": [
            {
                "zh": "盟"
            },
            {
                "zh": "意大利国库部"
            },
            {
                "zh": "钱皮"
            },
            {
                "zh": "马"
            }
        ],
        "zh": "为了争取首批入盟，意大利国库部长钱皮最近提出计算模式，许诺在２００３年把国债比例减到１００％，２０１１年降到马约规定的６０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18161.wav"
    },
    {
        "id": "train_18162",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "虽然意大利人储蓄率较高（１９９６年为１５．７％），而且主要投资方向是购买国债，从而使政府易于利用资金，但随着欧盟内资本的自由流通，意大利人的投资方向也在发生变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18162.wav"
    },
    {
        "id": "train_18163",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "这件事过去不难，因为意大利国债利息收益高于德国国债，易于吸收国外资金，外国投资者购买的意大利国债高达４７００亿马克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18163.wav"
    },
    {
        "id": "train_18164",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "仅今年意大利政府就需在资本市场上筹集８０００亿马克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18164.wav"
    },
    {
        "id": "train_18165",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲中央银行"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "如果未来的欧洲中央银行提高利率，意大利政府开支承受的压力将远比其他国家为重；而如果欧洲中央银行要求其保持比其他国家更低的利率，则将危及其货币流通量和物价稳定；其二，借新债偿旧债对资金的需求巨大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18165.wav"
    },
    {
        "id": "train_18166",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "一些经济学家指出，意大利国债过高将造成多方面的负面影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18166.wav"
    },
    {
        "id": "train_18167",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "货币联盟"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "但法国则出于抗衡德国对货币联盟影响的考虑，坚持搞“大货币联盟”，反对把意大利排除在外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18167.wav"
    },
    {
        "id": "train_18168",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "盟"
            }
        ],
        "zh": "德国和荷兰早些时候曾指名道姓地表示，意大利不能首批入盟，荷兰某高官甚至以辞职相威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18168.wav"
    },
    {
        "id": "train_18169",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "比利时国债去年为１２２％，但在欧盟内它仅占５．１％，不影响大局，因此焦点集中在意大利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18169.wav"
    },
    {
        "id": "train_18170",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "在欧盟各成员国国债总额中，意大利一家就占２３．８％，而它的国民生产总值却仅占欧盟的１４％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18170.wav"
    },
    {
        "id": "train_18171",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "货币联盟"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "按照马约的规定，加入货币联盟的国家国债总额不得超过其国民生产总值的６０％，而意大利经多方努力，国债率虽有所下降，但仍远远超过标准，去年为１２１％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18171.wav"
    },
    {
        "id": "train_18172",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲货币局"
            },
            {
                "zh": "德意志联邦银行"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            }
        ],
        "zh": "可以认为，欧洲货币局和德意志联邦银行实际上不赞成意大利和比利时第一批加入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18172.wav"
    },
    {
        "id": "train_18173",
        "hints": [
            {
                "zh": "联邦银行"
            },
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "货币联盟"
            }
        ],
        "zh": "它说：“联邦银行并非毫无保留地附和欧盟委员会推荐１１个国家首批参加货币联盟的建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18173.wav"
    },
    {
        "id": "train_18174",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            }
        ],
        "zh": "”这份报告以委婉但却明确的语言表示了对欧盟委员会推荐名单的异议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18174.wav"
    },
    {
        "id": "train_18175",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国联邦银行"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "货币联盟"
            }
        ],
        "zh": "德国联邦银行的报告则更直言不讳，不仅点名批评意大利和比利时，认为“这两个国家同希腊一样，巨额国债造成巨大负担，并影响财政政策的活动余地”，而且还警告道，“这对货币联盟来说，是一个风险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18175.wav"
    },
    {
        "id": "train_18176",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜森伯格"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            }
        ],
        "zh": "”局长杜森伯格在法兰克福举行相关记者招待会，他对意大利和比利时国债超标状况能否改善表示怀疑，认为它们的状况“令人忧虑”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18176.wav"
    },
    {
        "id": "train_18177",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲货币局"
            }
        ],
        "zh": "而欧洲货币局的报告就不那么乐观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18177.wav"
    },
    {
        "id": "train_18178",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            }
        ],
        "zh": "欧盟委员会的报告最为乐观，认为“各成员国引人注目的进步表明，它们的经济趋同倾向明显增强”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18178.wav"
    },
    {
        "id": "train_18179",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "这样，一段时间以来欧盟内有关首批加入欧元的国家猜测告一段落，结局是皆大欢喜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18179.wav"
    },
    {
        "id": "train_18180",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            }
        ],
        "zh": "同日，德国政府宣布接受欧盟委员会的推荐名单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18180.wav"
    },
    {
        "id": "train_18181",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国联邦银行"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "两天后，德国联邦银行也发表了一个欧盟趋同达标报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18181.wav"
    },
    {
        "id": "train_18182",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "货币联盟"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            }
        ],
        "zh": "欧盟委员会还正式提出了第一批货币联盟成员国推荐名单，建议除不愿意第一批加入的英国、丹麦和瑞典以及离达标条件太远的希腊之外，其余１１国同时于明年１月１日开始启用统一货币欧元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18182.wav"
    },
    {
        "id": "train_18183",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "欧洲货币局"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "３月２５日，欧盟委员会和欧洲货币局同时发表了各自的关于欧盟成员国经济趋同状况报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18183.wav"
    },
    {
        "id": "train_18184",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            }
        ],
        "zh": "这是斯洛伐克政府发挥税收杠杆作用，努力解决贫富差距悬殊而采取的一项措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18184.wav"
    },
    {
        "id": "train_18185",
        "hints": [
            {
                "zh": "捷克《经济报》"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克议会"
            }
        ],
        "zh": "据捷克《经济报》报道，斯洛伐克议会最近通过的这项“百万富翁税”规定，对那些年收入超过１００万克朗（约３３克朗合１美元）者，除按国家规定征收所得税外，还要额外增加１０％到３０％的税收。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18185.wav"
    },
    {
        "id": "train_18186",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "布拉格"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            }
        ],
        "zh": "据新华社布拉格４月４日电斯洛伐克政府作出决定，从今年４月１日起对少数高收入者加征所得税。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18186.wav"
    },
    {
        "id": "train_18187",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "拉莫斯"
            }
        ],
        "zh": "据有关部门报道，菲律宾总统拉莫斯４日签署命令，立即给灾区配发救济粮食应急，同时要求有关部门帮助抗灾救灾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18187.wav"
    },
    {
        "id": "train_18188",
        "hints": [
            {
                "zh": "棉兰老"
            },
            {
                "zh": "南哥打巴托省"
            },
            {
                "zh": "桑托斯将军城"
            }
        ],
        "zh": "报道说，因受厄尔尼诺现象的影响，棉兰老地区的南哥打巴托省和桑托斯将军城一带发生严重旱灾，数万公顷水稻和玉米歉收，近百万人遭受饥荒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18188.wav"
    },
    {
        "id": "train_18189",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "马尼拉"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "棉兰老"
            }
        ],
        "zh": "据新华社马尼拉４月５日电据此间新闻媒体今天报道，由于干旱导致粮食歉收，菲律宾南部棉兰老地区有近百万人遭受饥荒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18189.wav"
    },
    {
        "id": "train_18190",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚"
            }
        ],
        "zh": "尼日利亚去年曾发生过类似翻船事故，约有７００人遇难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18190.wav"
    },
    {
        "id": "train_18191",
        "hints": [
            {
                "zh": "海军陆战队"
            },
            {
                "zh": "警察局"
            },
            {
                "zh": "移民局"
            }
        ],
        "zh": "由海军陆战队、警察局和移民局组成的救援小组已在失事海域打捞起部分遇难者遗体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18191.wav"
    },
    {
        "id": "train_18192",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "加蓬"
            }
        ],
        "zh": "尼日利亚警方３日已证实这艘客轮是在前往加蓬途中失事的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18192.wav"
    },
    {
        "id": "train_18193",
        "hints": [
            {
                "zh": "时报"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "阿夸·伊博姆州"
            }
        ],
        "zh": "据此间《时报》４日报道，一艘尼日利亚客轮日前在该国东南的阿夸·伊博姆州附近海域遭强烈海浪袭击而倾覆，船上乘客仅２０余人生还，其余约有２８０人遇难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18193.wav"
    },
    {
        "id": "train_18194",
        "hints": [
            {
                "zh": "开罗"
            }
        ],
        "zh": "图为在开罗市中心，人们在狂风中举步维艰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18194.wav"
    },
    {
        "id": "train_18195",
        "hints": [
            {
                "zh": "开罗"
            }
        ],
        "zh": "今年以来，开罗等地已多次遭受沙暴袭击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18195.wav"
    },
    {
        "id": "train_18196",
        "hints": [
            {
                "zh": "开罗国际机场"
            }
        ],
        "zh": "狂风沙暴使开罗国际机场关闭两个多小时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18196.wav"
    },
    {
        "id": "train_18197",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            }
        ],
        "zh": "４月２日，埃及首都开罗再次遭受沙暴袭击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18197.wav"
    },
    {
        "id": "train_18198",
        "hints": [
            {
                "zh": "西奈半岛"
            },
            {
                "zh": "南西奈"
            },
            {
                "zh": "部落长老委员会"
            }
        ],
        "zh": "为了更加深入普遍地在西奈半岛进行反毒、肃毒，当地警察部门决定采取“责任监督”的新办法，让南西奈地区的部落长老委员会利用其在民众中的威望，负起监督作物种植的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18198.wav"
    },
    {
        "id": "train_18199",
        "hints": [
            {
                "zh": "西奈半岛"
            }
        ],
        "zh": "这是因为在西奈半岛毒品种植园的附近，因有山丘和荒漠掩蔽，常使不法分子逃匿其间难以发现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18199.wav"
    },
    {
        "id": "train_18200",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "西奈半岛"
            }
        ],
        "zh": "由于准备充分，各部门协同作战，使今年埃及政府在西奈半岛的扫毒行动具有准确、快速、有效的特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18200.wav"
    },
    {
        "id": "train_18201",
        "hints": [
            {
                "zh": "西奈"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "西奈半岛"
            }
        ],
        "zh": "从２月份开始，驻西奈地区的埃及边防军根据有关情报，将西奈半岛分成南７北６共１３个重点区域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18201.wav"
    },
    {
        "id": "train_18202",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "为此，今年埃及政府决定动用各种手段，加大扫毒的力度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18202.wav"
    },
    {
        "id": "train_18203",
        "hints": [
            {
                "zh": "西奈半岛"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "在今年西奈半岛的扫毒战役中，埃及军警发现犯罪分子把毒品作物的种植化整为零，给扫毒行动增加了难度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18203.wav"
    },
    {
        "id": "train_18204",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "埃及政府强大的反毒攻势有效地打击了吸毒、贩毒活动，同时也使种植毒品作物的不法分子更加狡猾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18204.wav"
    },
    {
        "id": "train_18205",
        "hints": [
            {
                "zh": "西奈半岛"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "今年西奈半岛之所以仅捣毁５４费丹毒品作物，是因为在埃及政府坚持不懈地进行连年扫毒之后，西奈半岛的毒品作物种植面积已经大幅度减少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18205.wav"
    },
    {
        "id": "train_18206",
        "hints": [
            {
                "zh": "南西奈"
            },
            {
                "zh": "北西奈"
            }
        ],
        "zh": "从毒品作物种植面积的分布上看，南西奈是北西奈的４倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18206.wav"
    },
    {
        "id": "train_18207",
        "hints": [
            {
                "zh": "西奈半岛"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，西奈半岛被捣毁的莨菪种植面积为７１６费丹，去年减至２１２费丹，两年间共捣毁莨菪种植面积达９２８费丹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18207.wav"
    },
    {
        "id": "train_18208",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "西奈半岛"
            }
        ],
        "zh": "据埃及警方统计，西奈半岛１９９３年罂粟种植面积达４５４费丹，１９９４年增至７２０费丹，１９９５年为１０２５费丹，１９９６年跃升至６８９３费丹，去年锐减至８９９费丹；从１９９３年到１９９７年间，被捣毁的罂粟种植面积总共达９７８１费丹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18208.wav"
    },
    {
        "id": "train_18209",
        "hints": [
            {
                "zh": "西奈半岛"
            }
        ],
        "zh": "西奈半岛地广人稀，交通不便，加之遍布山丘和大漠的复杂地形，使这一地区成为不法分子种植和贩卖毒品的理想场所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18209.wav"
    },
    {
        "id": "train_18210",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "近年来，随着埃及吸毒、贩毒现象的滋生和蔓延，埃及有关部门反毒、肃毒的任务也越来越艰巨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18210.wav"
    },
    {
        "id": "train_18211",
        "hints": [
            {
                "zh": "西奈"
            },
            {
                "zh": "第二"
            },
            {
                "zh": "第三军团"
            },
            {
                "zh": "内政部反毒局"
            }
        ],
        "zh": "在这次大规模行动中，驻西奈地区的边防军与第二、第三军团和内政部反毒局等警察部门协同作战，并首次采取空中侦察与地面突袭相结合的战术，一举捣毁了５４费丹（１费丹约合６．３亩）的毒品作物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18211.wav"
    },
    {
        "id": "train_18212",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "西奈半岛"
            }
        ],
        "zh": "３月下旬，埃及一年一度的扫毒战役在西奈半岛全面展开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18212.wav"
    },
    {
        "id": "train_18213",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "不管日本政府最终会否屈服于美国的压力，双方在这一问题上的摩擦看来是不可避免的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18213.wav"
    },
    {
        "id": "train_18214",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "美日在重新确定了政治和军事同盟关系后，两国之间的经济利益冲突却将更加频繁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18214.wav"
    },
    {
        "id": "train_18215",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "此间观察家指出，无论如何，克林顿的讲话无疑使日本政府面临的压力将比以前更大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18215.wav"
    },
    {
        "id": "train_18216",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "因此有人担心，克林顿的讲话可能会进一步助长这种情绪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18216.wav"
    },
    {
        "id": "train_18217",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "美国报纸也已注意到，日本国内对美国的不满情绪在增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18217.wav"
    },
    {
        "id": "train_18218",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "由此可见，美日两个战略盟友之间出现了不谐和音，且有不断增大之势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18218.wav"
    },
    {
        "id": "train_18219",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，日本对美国公开对其经济政策说三道四也深感不悦，认为别国对日本指手画脚“不是建设性的做法”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18219.wav"
    },
    {
        "id": "train_18220",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "于是，美国便抱怨日本对问题的严重性“缺乏必要的认识”，对应该采取的行动“不能形成共识”，从而一再贻误良机，使日本经济形势“濒临崩溃的边缘”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18220.wav"
    },
    {
        "id": "train_18221",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本政府推出的刺激经济增长计划重点是增加公共事业投资，而不是减税。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18221.wav"
    },
    {
        "id": "train_18222",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "然而日本对美国开出的“灵丹妙药”却有不同看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18222.wav"
    },
    {
        "id": "train_18223",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "为此，在过去数月里，美国要员频频出访日本，向日本领导人晓以利害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18223.wav"
    },
    {
        "id": "train_18224",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "事实上，自去年下半年东南亚金融危机爆发以来，美国政府一再敦促日本通过减税刺激内部需求，通过清除坏账整顿金融体系，通过消除贸易壁垒向东南亚国家商品开放市场以便为“国际救援行动”作出“重要贡献”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18224.wav"
    },
    {
        "id": "train_18225",
        "hints": [
            {
                "zh": "非"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "正是在这种情况下，刚刚访非归来的克林顿要求日本政府“改弦更张”，接受美国所提出的“灵丹妙药”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18225.wav"
    },
    {
        "id": "train_18226",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "当天，东京股市２２５种股票价格平均下跌１８５·１２点，日元兑美元汇率降至６年来的最低点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18226.wav"
    },
    {
        "id": "train_18227",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本索尼株式会社"
            },
            {
                "zh": "贺典大雄"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "而日本索尼株式会社社长贺典大雄也在日前发出警告说，“日本经济濒临崩溃的边缘”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18227.wav"
    },
    {
        "id": "train_18228",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "穆迪投资者服务公司"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "总部设在纽约的穆迪投资者服务公司３日虽对日本政府发行的有价证券保持着３Ａ级评估，但对其债务评估却是“负”级，这说明美国投资者正对日本经济前景失去信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18228.wav"
    },
    {
        "id": "train_18229",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "然而近来再度恶化的日本经济形势，却使美国政府更是如坐针毡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18229.wav"
    },
    {
        "id": "train_18230",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "尤其去年东南亚金融危机爆发后，美国希望日本能顶住风浪，从而使美国得到缓冲，否则一旦日本再在这场危机中倒下去，日货便会如潮水般向美国袭来，美国经济将受到难以估量的冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18230.wav"
    },
    {
        "id": "train_18231",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "因此近几年来，日本经济增长乏力，对美国来说无疑是不祥之兆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18231.wav"
    },
    {
        "id": "train_18232",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "日本是世界第二大经济强国，同时也是美国主要的贸易伙伴之一，美日之间经济的相互依存性非常大，１９９７年双边贸易额达１８００多亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18232.wav"
    },
    {
        "id": "train_18233",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "此间观察家认为，克林顿的这一讲话表明，美国对日本的压力正在加大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18233.wav"
    },
    {
        "id": "train_18234",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿４日向日本发出紧急呼吁，要求日本改变其经济发展战略，摆脱旷日持久的经济停滞，为稳定地区和全球经济形势作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18234.wav"
    },
    {
        "id": "train_18235",
        "hints": [
            {
                "zh": "维克斯公司"
            }
        ],
        "zh": "最后决定将由维克斯公司在５月份的股东大会上作出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18235.wav"
    },
    {
        "id": "train_18236",
        "hints": [
            {
                "zh": "大众汽车公司"
            }
        ],
        "zh": "据报道，大众汽车公司并不甘心，已开出更高价码。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18236.wav"
    },
    {
        "id": "train_18237",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            }
        ],
        "zh": "劳斯莱斯雇员将增加一倍，两种新款式将面世，销售网也将进行革命性的改造，何乐而不为？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18237.wav"
    },
    {
        "id": "train_18238",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国加的夫大学"
            },
            {
                "zh": "赖斯"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "英国加的夫大学的汽车工业经济专家赖斯教授在分析英国汽车工业的兴衰时说，“虽然英国的汽车工业不存在了，但汽车工业却在英国一片兴旺”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18238.wav"
    },
    {
        "id": "train_18239",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "欧元启动了，现在是讨论在全欧洲投资的时代了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18239.wav"
    },
    {
        "id": "train_18240",
        "hints": [
            {
                "zh": "每日电讯报"
            }
        ],
        "zh": "保守的《每日电讯报》用“欢迎”作为一篇评论的标题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18240.wav"
    },
    {
        "id": "train_18241",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳斯莱斯狂热分子俱乐部"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "值得注意的是，虽然“劳斯莱斯狂热分子俱乐部”也喊了两声“这是对民族遗产的背叛”，但英国公众对“国宝”流失并没有表现出痛心疾首的情绪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18241.wav"
    },
    {
        "id": "train_18242",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝马"
            },
            {
                "zh": "伯恩德·皮舍茨里德尔"
            },
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            }
        ],
        "zh": "不久前宝马总裁伯恩德·皮舍茨里德尔在日内瓦汽车沙龙上表示，宝马在今后５年将投资５亿英镑，把劳斯莱斯的产量增加两倍，雇员增加一倍，并将推出两个新车型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18242.wav"
    },
    {
        "id": "train_18243",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝马"
            }
        ],
        "zh": "去年宝马销售了１１９万辆汽车，营业额达６０１亿马克，赢利１２．４６亿马克，５月末宝马的资本总额将再增加２０亿马克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18243.wav"
    },
    {
        "id": "train_18244",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝马"
            },
            {
                "zh": "大众"
            }
        ],
        "zh": "其次，宝马一向以生产高档车为主，积累了丰富经验，而大众一向是以中低档汽车见长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18244.wav"
    },
    {
        "id": "train_18245",
        "hints": [
            {
                "zh": "维克斯集团"
            }
        ],
        "zh": "维克斯集团不能把这一威胁当成耳旁风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18245.wav"
    },
    {
        "id": "train_18246",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝马"
            },
            {
                "zh": "大众"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            }
        ],
        "zh": "在这次宝马、大众的争夺战中，宝马使出杀手锏，声称如果劳斯莱斯落入他人之手，宝马就将中止发动机供货合同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18246.wav"
    },
    {
        "id": "train_18247",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝马"
            },
            {
                "zh": "奔驰"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            }
        ],
        "zh": "同年，宝马还战胜奔驰，赢得向劳斯莱斯提供发动机的合同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18247.wav"
    },
    {
        "id": "train_18248",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝马"
            },
            {
                "zh": "罗威汽车公司"
            },
            {
                "zh": "罗威"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年宝马收购了罗威汽车公司，罗威是迄今一直向劳斯莱斯提供车身的供货商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18248.wav"
    },
    {
        "id": "train_18249",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝马"
            },
            {
                "zh": "大众"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            }
        ],
        "zh": "然而，最终却是宝马战胜了大众，这有以下几个原因：首先，宝马早就与劳斯莱斯有合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18249.wav"
    },
    {
        "id": "train_18250",
        "hints": [
            {
                "zh": "大众"
            },
            {
                "zh": "宝马"
            }
        ],
        "zh": "大众的意图在于借这次收购迈上高档车领域，因此出价极其慷慨，达１５亿马克，比宝马高出一半。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18250.wav"
    },
    {
        "id": "train_18251",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝马"
            },
            {
                "zh": "德国大众汽车公司"
            }
        ],
        "zh": "有意收购它的除宝马外，还有德国大众汽车公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18251.wav"
    },
    {
        "id": "train_18252",
        "hints": [
            {
                "zh": "维克斯集团"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            }
        ],
        "zh": "去年１０月，维克斯集团忍痛割爱，宣布出售劳斯莱斯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18252.wav"
    },
    {
        "id": "train_18253",
        "hints": [
            {
                "zh": "维克斯集团"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            }
        ],
        "zh": "维克斯集团先后在劳斯莱斯身上投入５亿英镑，进行技术改造并裁员，但始终难以彻底扭转局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18253.wav"
    },
    {
        "id": "train_18254",
        "hints": [
            {
                "zh": "维克斯集团"
            }
        ],
        "zh": "此后汽车部分独立，步履维艰，不到１０年又被维克斯集团接管。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18254.wav"
    },
    {
        "id": "train_18255",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "马萨诸塞州"
            }
        ],
        "zh": "它在２０年代曾把生产扩展到美国马萨诸塞州，１０年后却被迫关闭了这个工厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18255.wav"
    },
    {
        "id": "train_18256",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            }
        ],
        "zh": "然而作为一家工业企业，劳斯莱斯却命乖运蹇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18256.wav"
    },
    {
        "id": "train_18257",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            },
            {
                "zh": "戴安娜"
            },
            {
                "zh": "斯宾塞"
            },
            {
                "zh": "艾尔索普"
            }
        ],
        "zh": "一年一度的劳斯莱斯汽车亮相大会就在已故戴安娜王妃现在的安息之地、其弟弟斯宾塞伯爵的住地艾尔索普举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18257.wav"
    },
    {
        "id": "train_18258",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯狂热分子俱乐部"
            }
        ],
        "zh": "英国有一个“劳斯莱斯狂热分子俱乐部”，成员多达９０００人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18258.wav"
    },
    {
        "id": "train_18259",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "全世界公认，劳斯莱斯远不止是一种汽车，而是一种具有说不清道不明的“英国情调”的艺术珍品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18259.wav"
    },
    {
        "id": "train_18260",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "伊丽莎白二世"
            },
            {
                "zh": "文莱"
            },
            {
                "zh": "苏丹"
            },
            {
                "zh": "博尔基亚"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "霍梅尼"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "奥纳西斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "海明威"
            },
            {
                "zh": "卓别林"
            },
            {
                "zh": "约翰·列农"
            },
            {
                "zh": "阿里"
            }
        ],
        "zh": "在它的顾客档案中，人们可以找到英国女王伊丽莎白二世、文莱苏丹博尔基亚、伊朗已故宗教领袖霍梅尼、希腊船王奥纳西斯、美国作家海明威、电影艺术家卓别林、歌星约翰·列农、拳王阿里等人的名字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18260.wav"
    },
    {
        "id": "train_18261",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            }
        ],
        "zh": "９０多年来，劳斯莱斯汽车始终是身份和财富的象征。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18261.wav"
    },
    {
        "id": "train_18262",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨利·劳斯"
            },
            {
                "zh": "查尔斯·莱斯"
            }
        ],
        "zh": "该公司于１９０４年由工程师亨利·劳斯和汽车进口商查尔斯·莱斯创建。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18262.wav"
    },
    {
        "id": "train_18263",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "劳斯莱斯汽车是镶在世界汽车工业王冠上一颗具有传奇色彩的名贵钻石，堪称英国国宝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18263.wav"
    },
    {
        "id": "train_18264",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "德国报纸说，“英国的金字招牌变成德国的了”；英国一家报纸用英国式的幽默说：“擦干你的眼泪吧！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18264.wav"
    },
    {
        "id": "train_18265",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳斯莱斯生产基地"
            },
            {
                "zh": "英格兰"
            },
            {
                "zh": "克莱维"
            }
        ],
        "zh": "他同时宣布，劳斯莱斯生产基地将继续留在英格兰中部的克莱维，雇员全员留任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18265.wav"
    },
    {
        "id": "train_18266",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝马公司"
            }
        ],
        "zh": "宝马公司的发言人说：“我们对这项决定感到极其高兴，深为荣幸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18266.wav"
    },
    {
        "id": "train_18267",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱德勒"
            },
            {
                "zh": "宝马"
            }
        ],
        "zh": "”钱德勒说：“宝马的开价是合适的，对于确保这家独一无二的企业的光明前景也是最有吸引力的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18267.wav"
    },
    {
        "id": "train_18268",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国劳斯莱斯汽车公司"
            },
            {
                "zh": "军火集团维克斯公司"
            },
            {
                "zh": "柯林·钱德勒"
            },
            {
                "zh": "德国宝马汽车公司"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯汽车公司"
            }
        ],
        "zh": "”３月３０日，英国劳斯莱斯汽车公司的母公司———军火集团维克斯公司的总裁柯林·钱德勒宣布，经过长期的反复斟酌，决定同意由德国宝马汽车公司收购劳斯莱斯汽车公司，收购价为３．４亿英镑，折合１０亿马克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18268.wav"
    },
    {
        "id": "train_18269",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "德国宝马"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            }
        ],
        "zh": "英国金字招牌易手－－－德国宝马收购劳斯莱斯（通讯）因为黑洞的本质是存在视界，如何观测到黑洞的视界，是一个理论与观测均未解决的问题，彻底解决这个问题，还有相当长的路要走。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18269.wav"
    },
    {
        "id": "train_18270",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "加尔各答"
            }
        ],
        "zh": "据报道，今年１月在印度的加尔各答举行了一次题为“宇宙中黑洞的观测证据”的国际研讨会，会议结果表明，现有关于寻找黑洞的证据都是间接的、阶段性的，迄今还没有找到任何直接证据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18270.wav"
    },
    {
        "id": "train_18271",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈勃"
            },
            {
                "zh": "Ｍ８１"
            }
        ],
        "zh": "耗资３０亿美元的哈勃空间望远镜确实在河外星系Ｍ８１的核心很小的区域内观测到巨大质量的核，被认为是星系级黑洞存在的有力的间接证据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18271.wav"
    },
    {
        "id": "train_18272",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "寻找星系级大质量黑洞的工作也有了相当进展：首先，１９６３年天文上发现了一种奇特的天体，称为类星体，今天我们已知道，它是离我们最遥远的天体，约在几十亿至１００多亿光年，它们看上去像个恒星，但发出的能量可以比整个星系（约由１０００亿个太阳组成）还要亮数百倍到数万倍，它的能量来源一直是一个谜，近年来一种颇被接受的理论是，在它的核心有一个质量约为１亿个太阳的黑洞，吸积周围的物质，将引力能转化为辐射能来解释观测到的类星体的光度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18272.wav"
    },
    {
        "id": "train_18273",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            },
            {
                "zh": "天鹅座"
            }
        ],
        "zh": "另一方面观测Ｘ—射线双星系统轨道运动的种种效应，又可以准确地确定每个子星的质量，果然在这一类天体中找到了一些质量超过３个太阳质量的致密天体，比如天鹅座的Ｘ—１源，就是这样一个黑洞的候选天体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18273.wav"
    },
    {
        "id": "train_18274",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "迄今为止天文上还只能用间接办法在致密天体中去寻找质量大于３个太阳质量的天体作为黑洞的候选者，但到哪里去找致密天体？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18274.wav"
    },
    {
        "id": "train_18275",
        "hints": [
            {
                "zh": "白矮星"
            },
            {
                "zh": "中子星"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "６０年代以来，对黑洞兴趣的重新唤起，来自于天体物理一系列重大成就，首先是恒星演化晚期理论的发展，提供了恒星级天体可能通过超新星爆发坍缩成黑洞的物理过程：即超新星爆发把恒星的外壳抛到星际空间，形成超新星遗迹，如蟹状星云就是我国宋朝１０５４年所发现的超新星爆发后的遗迹，而恒星的内壳则坍缩成密度非常高的致密天体，依照开始坍缩时的质量的大小，依次坍缩成白矮星、中子星（质量大于１．４个太阳质量）或黑洞（质量大于３个太阳质量）；１９６７年发现的射电脉冲星，被证实是理论预言的中子星，尤其是蟹状星云的中心所找到的中子星被看成是恒星晚期演化理论的重大胜利，从而激发了人们去寻找黑洞的热情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18275.wav"
    },
    {
        "id": "train_18276",
        "hints": [
            {
                "zh": "史瓦西"
            }
        ],
        "zh": "理论所预言的黑洞能否存在必须回答两个基本问题，其一，作为理论基础的广义相对论是否正确尚未受到决定性的验证；其二，是否存在物理过程，可以把物质压缩到史瓦西半径？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18276.wav"
    },
    {
        "id": "train_18277",
        "hints": [
            {
                "zh": "史瓦西"
            }
        ],
        "zh": "尽管密度如此之小，物质一旦掉进黑洞，也仍然无法逃离出去，作为另一个极端，原子级黑洞，即把原子质量全部压缩到它的史瓦西半径内，密度就可高达每立方厘米１０的１２７次方克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18277.wav"
    },
    {
        "id": "train_18278",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            },
            {
                "zh": "史瓦西"
            }
        ],
        "zh": "银河系由大约１０的１１次方个太阳组成，如果这样大质量的天体能够坍缩到它的史瓦西半径，就成了巨质量黑洞，它的密度仅是水的密度的万分之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18278.wav"
    },
    {
        "id": "train_18279",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "黑洞的“半径”（也称为视界，因为进入黑洞视界内，就出了观测者的视界，永远观测不到）和黑洞的质量成正比，质量越大，黑洞的“半径”也越大，太阳质量所对应的黑洞的“半径”约为１公里，而太阳的半径约１０的６次方公里，如果把太阳变成黑洞，其密度将达到每立方厘米１０的１８次方克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18279.wav"
    },
    {
        "id": "train_18280",
        "hints": [
            {
                "zh": "史瓦西"
            }
        ],
        "zh": "如果有一种物理过程能够把质量Ｍ全部压到史瓦西半径，物质就达到黑洞的状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18280.wav"
    },
    {
        "id": "train_18281",
        "hints": [
            {
                "zh": "史瓦西"
            }
        ],
        "zh": "黑洞是一种很特殊的物质状态，每一个质量为Ｍ的物质都对应有一个称为史瓦西半径ｒｃ，它的大小为ｒｃ＝２ＧＭ／Ｃ的２次方（严格地说，这是指没有自转的物质），这里的Ｇ是引力常数，Ｇ＝６．６７×１０的负８次方厘米立方／克·秒平方，是一个很小的数，Ｃ是光速２．９９７×１０的１０次方厘米／秒，是一个很大的数，因而ｒｃ对于一般物体是很小很小的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18281.wav"
    },
    {
        "id": "train_18282",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦"
            }
        ],
        "zh": "黑洞是爱因斯坦广义相对论（本质上是引力理论）预言的一种物质状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18282.wav"
    },
    {
        "id": "train_18283",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院北京天文台"
            },
            {
                "zh": "福州市"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "中国科学院天文专家委员会"
            },
            {
                "zh": "中科院—北京大学联合天体物理中心"
            },
            {
                "zh": "美国ＦｕｎｄａｍｅｎｔａｌｏｆＣｏｓｍｉｃＰｈｙｓｉｃｓ学报"
            }
        ],
        "zh": "作者简介：中国科学院北京天文台研究员，１９３８年７月生，福州市人，１９６３年毕业于北京大学，１９９１年当选中国科学院院士，现任中国科学院天文专家委员会主任，中科院—北京大学联合天体物理中心主任，美国ＦｕｎｄａｍｅｎｔａｌｏｆＣｏｓｍｉｃＰｈｙｓｉｃｓ学报编委等学术职务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18283.wav"
    },
    {
        "id": "train_18284",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "她第一批报名参加天津市初级计算机水平考试，并得了８８分，在中层以上干部中名列前茅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18284.wav"
    },
    {
        "id": "train_18285",
        "hints": [
            {
                "zh": "华津厂"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年华津厂自筹７００万元，按国家药品管理规范ＧＭＰ要求，对片剂、粉针等制药生产线进行技术改造。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18285.wav"
    },
    {
        "id": "train_18286",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋福春"
            }
        ],
        "zh": "宋福春每天的工作时间大多在十二三个小时，她的日程表除了工作还是工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18286.wav"
    },
    {
        "id": "train_18287",
        "hints": [
            {
                "zh": "华津厂"
            }
        ],
        "zh": "在年前国家统计的厂家排序中，规模并不大的华津厂在全国６０００多家各类药厂中居第七十六位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18287.wav"
    },
    {
        "id": "train_18288",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋福春"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "西南"
            }
        ],
        "zh": "为尽快熟悉市场、掌握市场主动权，宋福春风尘仆仆，与销售员一起跑东北、下西南，揽订单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18288.wav"
    },
    {
        "id": "train_18289",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋福春"
            }
        ],
        "zh": "宋福春认为这些手段只能管用一时，促进销售的真正法宝仍然是质量、价格、服务和与用户不断加深的感情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18289.wav"
    },
    {
        "id": "train_18290",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "新"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "泰"
            }
        ],
        "zh": "医药市场竞争残酷无情，促销手段五花八门，如组织客户欧洲畅游，新、马、泰观光，回扣等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18290.wav"
    },
    {
        "id": "train_18291",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋福春"
            }
        ],
        "zh": "宋福春决定以市场销售为突破口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18291.wav"
    },
    {
        "id": "train_18292",
        "hints": [
            {
                "zh": "新兴集团"
            },
            {
                "zh": "华津厂"
            },
            {
                "zh": "宋福春"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年６月１日，新兴集团调整华津厂领导班子，５３岁的宋福春以民主评议第一名、９８％的支持率，被全体职工从副厂长位置上推上了前台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18292.wav"
    },
    {
        "id": "train_18293",
        "hints": [
            {
                "zh": "仲裁庭"
            }
        ],
        "zh": "２月１８日，仲裁庭依法作出裁决：被诉人与申诉人终止合同无效，合同自动延续至申诉人哺乳期满；在申诉人孕期、产期、哺乳期内，申诉人享受各项法规赋予给“三期”妇女所享受的各项权利；被诉人自本裁决生效之日起五日内，支付申诉人１月份工资１３００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18293.wav"
    },
    {
        "id": "train_18294",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市劳动争议仲裁委员会"
            }
        ],
        "zh": "１月１５日，她将一纸申诉状递到了北京市劳动争议仲裁委员会，２月１２日，北京市劳动争议仲裁委员会开庭审理此案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18294.wav"
    },
    {
        "id": "train_18295",
        "hints": [
            {
                "zh": "张雅茹"
            }
        ],
        "zh": "可是，１９９８年１月６日，该单位又另行招聘了一名新职工到张雅茹所在的岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18295.wav"
    },
    {
        "id": "train_18296",
        "hints": [
            {
                "zh": "张雅茹"
            }
        ],
        "zh": "张雅茹一面被迫交接部分工作，同时照常上班，并表明自己的态度，要求单位继续履行合同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18296.wav"
    },
    {
        "id": "train_18297",
        "hints": [
            {
                "zh": "张雅茹"
            }
        ],
        "zh": "张雅茹的合理要求被拒绝，该单位要求她当日就要向部门负责人交接工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18297.wav"
    },
    {
        "id": "train_18298",
        "hints": [
            {
                "zh": "张雅茹"
            }
        ],
        "zh": "”张雅茹当即表示异议，“为什么让我下岗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18298.wav"
    },
    {
        "id": "train_18299",
        "hints": [
            {
                "zh": "张雅茹"
            },
            {
                "zh": "北京市劳动局"
            }
        ],
        "zh": "”没想到１２月２９日，张雅茹接到的却是一份复印的通知书，通知书上这样写道：“双方劳动合同到期，甲方通知乙方合同到期不再续签以后，乙方到医院检查系早期怀孕，甲方按有关政策决定从合同到期（９７·１２·３０）之日起，请乙方下岗，并执行北京市劳动局有关下岗职工及计划生育政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18299.wav"
    },
    {
        "id": "train_18300",
        "hints": [
            {
                "zh": "张雅茹"
            }
        ],
        "zh": "幸好张雅茹以前曾学过劳动法，对劳动法的有关内容多少知道一点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18300.wav"
    },
    {
        "id": "train_18301",
        "hints": [
            {
                "zh": "张雅茹"
            }
        ],
        "zh": "次日，经医院检查，张雅茹怀孕了（符合计划生育政策）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18301.wav"
    },
    {
        "id": "train_18302",
        "hints": [
            {
                "zh": "张雅茹"
            }
        ],
        "zh": "去年１２月２日，该企业通知张雅茹，合同终止后，不再与她续签。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18302.wav"
    },
    {
        "id": "train_18303",
        "hints": [
            {
                "zh": "张雅茹"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "早在１９９５年１２月３０日，张雅茹就与北京市一家合资企业签订了为期两年的劳动合同，双方约定合同的终止日期是１９９７年１２月３０日，她在企业从事内勤工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18303.wav"
    },
    {
        "id": "train_18304",
        "hints": [
            {
                "zh": "张雅茹"
            }
        ],
        "zh": "去年１２月３日这天，对于３２岁的张雅茹女士而言，是一个值得庆贺的日子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18304.wav"
    },
    {
        "id": "train_18305",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市劳动争议仲裁委员会"
            }
        ],
        "zh": "最近，北京市劳动争议仲裁委员会开庭审理了一起企业违反劳动法的有关规定要求怀孕妇女下岗的典型案例。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18305.wav"
    },
    {
        "id": "train_18306",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "去年初，妻子还特地将我七旬老母亲从上海接来一起生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18306.wav"
    },
    {
        "id": "train_18307",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹阳"
            }
        ],
        "zh": "傍晚，我办完事刚返回丹阳，门卫就呼我ＢＰ机，让我去接孩子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18307.wav"
    },
    {
        "id": "train_18308",
        "hints": [
            {
                "zh": "无锡"
            }
        ],
        "zh": "”１９９６年６月中旬，厂里安排我出车无锡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18308.wav"
    },
    {
        "id": "train_18309",
        "hints": [
            {
                "zh": "姚胜利"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "丹阳供电局"
            },
            {
                "zh": "龙源热电厂"
            }
        ],
        "zh": "我叫姚胜利，１９９４年，我们“三口小家”从遥远的新疆调入隶属江苏丹阳供电局的龙源热电厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18309.wav"
    },
    {
        "id": "train_18310",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警总部"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年“三八”妇女节前夕，他们家被武警总部评为“五好文明家庭”，于是便出现了开头的一幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18310.wav"
    },
    {
        "id": "train_18311",
        "hints": [
            {
                "zh": "张增军"
            },
            {
                "zh": "北京市八届人大"
            },
            {
                "zh": "胥慧霞"
            },
            {
                "zh": "平度市"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年喜讯传来，张增军当选北京市八届人大代表，胥慧霞也被平度市评为优秀售货员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18311.wav"
    },
    {
        "id": "train_18312",
        "hints": [
            {
                "zh": "胥慧霞"
            }
        ],
        "zh": "１１年来，胥慧霞奉献了自己所能奉献的一切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18312.wav"
    },
    {
        "id": "train_18313",
        "hints": [
            {
                "zh": "胥慧霞"
            }
        ],
        "zh": "没料想孩子早产，胥慧霞晕倒在柜台旁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18313.wav"
    },
    {
        "id": "train_18314",
        "hints": [
            {
                "zh": "胥慧霞"
            }
        ],
        "zh": "为了减轻大家的负担，已有７个月身孕的胥慧霞拖着笨重的身体坚持上班。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18314.wav"
    },
    {
        "id": "train_18315",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            }
        ],
        "zh": "掰指算来，他俩结婚１１年，她和丈夫在一起的时间还不到一年，两地分居给这位山东妹子的生活带来莫大困难，但为了丈夫，她都能忍受克服。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18315.wav"
    },
    {
        "id": "train_18316",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "谁知就在新婚第六天，部队一份“任务紧急，立即归队”的电报将新郎招回了北京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18316.wav"
    },
    {
        "id": "train_18317",
        "hints": [
            {
                "zh": "胥慧霞"
            }
        ],
        "zh": "贤淑的胥慧霞并没有嫌弃这穷酸的“兵丈夫”，洞房花烛夜两人就约法三章：工作第一，不拖后腿，相互支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18317.wav"
    },
    {
        "id": "train_18318",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "平度市"
            },
            {
                "zh": "崔马镇供销社"
            },
            {
                "zh": "胥慧霞"
            },
            {
                "zh": "张增军"
            }
        ],
        "zh": "１９８７年，山东省平度市崔马镇供销社营业员胥慧霞与回家探亲的张增军相爱了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18318.wav"
    },
    {
        "id": "train_18319",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市八届人大"
            },
            {
                "zh": "武警国宾护卫队"
            },
            {
                "zh": "张增军"
            },
            {
                "zh": "胥慧霞"
            }
        ],
        "zh": "北京市八届人大代表、原武警国宾护卫队队长张增军的妻子胥慧霞对此深有体会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18319.wav"
    },
    {
        "id": "train_18320",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警"
            },
            {
                "zh": "朱曙光"
            },
            {
                "zh": "中国人口协会"
            },
            {
                "zh": "全军计生办"
            },
            {
                "zh": "王夫棠"
            },
            {
                "zh": "武警总部"
            },
            {
                "zh": "胥慧霞"
            }
        ],
        "zh": "近日，在武警部队召开的“五好文明家庭”表彰大会上，武警部队朱曙光中将，中国人口协会副会长、全军计生办主任王夫棠，将荣誉证书和２０００元奖金送到了武警总部十个“五好文明家庭”首席代表胥慧霞的手中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18320.wav"
    },
    {
        "id": "train_18321",
        "hints": [
            {
                "zh": "电话局"
            }
        ],
        "zh": "她规范服务，每月测听成绩名列榜首，差错率为零，被评为电话局一级话务员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18321.wav"
    },
    {
        "id": "train_18322",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐倩雯"
            },
            {
                "zh": "上海市电话局１１４查号台"
            }
        ],
        "zh": "２、２４岁的徐倩雯是上海市电话局１１４查号台话务员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18322.wav"
    },
    {
        "id": "train_18323",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳弹簧厂"
            },
            {
                "zh": "林见光"
            }
        ],
        "zh": "１、沈阳弹簧厂下岗女工林见光和她的姐妹们办起了快餐车队，生意兴旺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18323.wav"
    },
    {
        "id": "train_18324",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "李白的著名诗句：“天生我材必有用”，正是充满着无比的人生自信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18324.wav"
    },
    {
        "id": "train_18325",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兰"
            }
        ],
        "zh": "眼下，乌兰正筹划着开展一个全区性的“兴业带头人”活动，努力为大批下岗职工再就业广辟门路，为党和政府分担压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18325.wav"
    },
    {
        "id": "train_18326",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兰"
            }
        ],
        "zh": "说到业余爱好，乌兰不无遗憾地说：只有读书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18326.wav"
    },
    {
        "id": "train_18327",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兰"
            }
        ],
        "zh": "作为女人，乌兰在外是书记，在家是妻子和母亲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18327.wav"
    },
    {
        "id": "train_18328",
        "hints": [
            {
                "zh": "团区委"
            },
            {
                "zh": "孪井滩"
            }
        ],
        "zh": "回到团区委后，她立即四出奔走求援，很快把建“希望小学”的２０万元捐款送到孪井滩开发区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18328.wav"
    },
    {
        "id": "train_18329",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兰"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "阿拉善盟"
            },
            {
                "zh": "孪井滩"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年，乌兰到内蒙古最西部的阿拉善盟了解情况，发现当地的孪井滩农业开发区没有小学，孩子们面临失学危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18329.wav"
    },
    {
        "id": "train_18330",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兰"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "察右旗"
            }
        ],
        "zh": "有一年，乌兰下乡到内蒙古察右旗，听说有个村的好几个农民惨死于雷击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18330.wav"
    },
    {
        "id": "train_18331",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兰"
            },
            {
                "zh": "共青团"
            }
        ],
        "zh": "”乌兰说起农牧区共青团工作结出的硕果，如数家珍：各地区青年团员根据当地实际情况，推广农牧业实用科技，搞养殖、办加工厂，帮助乡亲们开辟农畜产品市场，很多青年成了当地的致富带头人，群众对共青团工作的赞扬随处可闻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18331.wav"
    },
    {
        "id": "train_18332",
        "hints": [
            {
                "zh": "团区委"
            }
        ],
        "zh": "就是在深入调研的基础上，团区委以促进农村牧区经济发展、帮助农牧民尽快脱贫致富为目标，近年来，开展了“服务万村”、“扶贫攻坚”等一系列实实在在的活动，为农牧区培养了大批“科技星火带头人”、“科技示范点”、“致富能手”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18332.wav"
    },
    {
        "id": "train_18333",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兰"
            }
        ],
        "zh": "乌兰每年有４个多月时间“泡”在基层，几乎全区所有的旗县都留下了她的足迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18333.wav"
    },
    {
        "id": "train_18334",
        "hints": [
            {
                "zh": "共青团区委"
            }
        ],
        "zh": "从１９８７年开始，历任共青团区委副书记、书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18334.wav"
    },
    {
        "id": "train_18335",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兰"
            },
            {
                "zh": "共青团内蒙古自治区委员会"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            }
        ],
        "zh": "乌兰是共青团内蒙古自治区委员会蒙古族女书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18335.wav"
    },
    {
        "id": "train_18336",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兰"
            }
        ],
        "zh": "“乌兰可是年轻的老领导干部了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18336.wav"
    },
    {
        "id": "train_18337",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江省"
            },
            {
                "zh": "王宏伟"
            }
        ],
        "zh": "黑龙江省省长送给王宏伟一个雅号：养狐皇后。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18337.wav"
    },
    {
        "id": "train_18338",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宏伟"
            }
        ],
        "zh": "现在，王宏伟的养殖场年产狐、貉１４００只，获利７０万元，并安置了１５名下岗职工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18338.wav"
    },
    {
        "id": "train_18339",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宏伟"
            },
            {
                "zh": "齐齐哈尔蔬菜公司"
            },
            {
                "zh": "松"
            },
            {
                "zh": "嫩"
            },
            {
                "zh": "杜尔伯特蒙古族自治县"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，４６岁的王宏伟从齐齐哈尔蔬菜公司下岗，来到松嫩平原的杜尔伯特蒙古族自治县，创办野生动物养殖场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18339.wav"
    },
    {
        "id": "train_18340",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "这个养猪场每天出栏上百头活猪供应上海市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18340.wav"
    },
    {
        "id": "train_18341",
        "hints": [
            {
                "zh": "川达公司"
            }
        ],
        "zh": "近年来，川达公司“进军”农村租地办养猪场、饲料厂、屠宰厂，他们招收了１００多名下岗工人，从养猪到卖肉一条龙几乎都由下岗职工操办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18341.wav"
    },
    {
        "id": "train_18342",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "普陀区川达公司"
            }
        ],
        "zh": "上海有个由当年返城知青组成的劳动服务公司———普陀区川达公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18342.wav"
    },
    {
        "id": "train_18343",
        "hints": [
            {
                "zh": "庄"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "庄红卫"
            },
            {
                "zh": "庄妈妈净菜服务有限公司"
            }
        ],
        "zh": "“庄妈妈”这个名字在上海几乎家喻户晓，１９９３年下岗的庄红卫，从净菜服务做起，５年后，当初家庭式小作坊已发展成为有相当规模的“庄妈妈净菜服务有限公司”，吸纳了１００多名下岗女工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18343.wav"
    },
    {
        "id": "train_18344",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌市新蕾针织厂"
            },
            {
                "zh": "万桂香"
            },
            {
                "zh": "百花洲"
            },
            {
                "zh": "省中医院"
            }
        ],
        "zh": "自从去年６月下岗以来，３９岁的南昌市新蕾针织厂女工万桂香的时间表一直排得满满的：上午８时，她准时赶到家住百花洲的一对八旬老人家里，买菜做饭，洗衣扫地；下午４时，她出现在省中医院，为一对双职工子女做晚饭；晚上７时，她还得赶往城南，为一对事业繁忙的年轻夫妇照看病孩到天明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18344.wav"
    },
    {
        "id": "train_18345",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林市妇联"
            }
        ],
        "zh": "吉林市妇联和一家私营酒店联系好，招聘下岗女工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18345.wav"
    },
    {
        "id": "train_18346",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "在今年２月２２日的北京市人才交流大会上，应聘者人山人海，只见国家机关、国有企业摊位前人头攒动，而光顾私营企业的求职者并不多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18346.wav"
    },
    {
        "id": "train_18347",
        "hints": [
            {
                "zh": "尹莉"
            }
        ],
        "zh": "两年多的经历，尹莉感慨万千：“尺有所短，寸有所长，只有根据自己的情况择业，成功的机会会更大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18347.wav"
    },
    {
        "id": "train_18348",
        "hints": [
            {
                "zh": "尹莉"
            }
        ],
        "zh": "”就这样，尹莉的顾客越来越多，生意越来越红火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18348.wav"
    },
    {
        "id": "train_18349",
        "hints": [
            {
                "zh": "尹莉"
            }
        ],
        "zh": "尹莉明白，要想站稳市场，就要掌握顾客的需求，价廉物美，保证卫生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18349.wav"
    },
    {
        "id": "train_18350",
        "hints": [
            {
                "zh": "尹莉"
            }
        ],
        "zh": "刚开始，尹莉拎着盒饭沿街挨店送，一天只能卖出十几盒，最差的一天仅卖了７盒，害得全家人天天吃剩饭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18350.wav"
    },
    {
        "id": "train_18351",
        "hints": [
            {
                "zh": "尹莉"
            }
        ],
        "zh": "不久，尹莉的生意就维持不下去了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18351.wav"
    },
    {
        "id": "train_18352",
        "hints": [
            {
                "zh": "尹莉"
            }
        ],
        "zh": "尹莉东挪西借筹集了一点钱，开始做服装生意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18352.wav"
    },
    {
        "id": "train_18353",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥金笔厂"
            },
            {
                "zh": "尹莉"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年的一天，合肥金笔厂的尹莉下岗了，当时，她前面一片空白。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18353.wav"
    },
    {
        "id": "train_18354",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日光"
            }
        ],
        "zh": "又讯日本东京东北部的旅游胜地日光地区，有个著名的雕塑：三只猴子分别遮掩着耳朵、鼻子和眼睛，代表这里听不到，看不到也没有野蛮言行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18354.wav"
    },
    {
        "id": "train_18355",
        "hints": [
            {
                "zh": "山崎"
            }
        ],
        "zh": "法庭最后判处山崎“非法拥有企鹅”和“破坏自然保护区”罪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18355.wav"
    },
    {
        "id": "train_18356",
        "hints": [
            {
                "zh": "山崎"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "新西兰"
            },
            {
                "zh": "南岛"
            },
            {
                "zh": "泰厄罗阿"
            }
        ],
        "zh": "这个名叫山崎的日本人是去年１２月２８日在新西兰南岛泰厄罗阿自然保护区被抓获的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18356.wav"
    },
    {
        "id": "train_18357",
        "hints": [
            {
                "zh": "新西兰法庭"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "本报讯新西兰法庭３月３１日宣布，对一名企图借旅游之机偷运企鹅的日本游客处以４９０美元的罚款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18357.wav"
    },
    {
        "id": "train_18358",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫里菲尔德"
            },
            {
                "zh": "欧林"
            }
        ],
        "zh": "如果莫里菲尔德和欧林的理论能够成立，那么宇宙的真正规模可能比原先估计的要小１５％左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18358.wav"
    },
    {
        "id": "train_18359",
        "hints": [
            {
                "zh": "皇家天文学会"
            },
            {
                "zh": "银河系"
            }
        ],
        "zh": "皇家天文学会指出，由于宇宙中的很多天体的规模都是以银河系的规模作为基准的，因此如果说银河系的规模比原先认为的要小，那么意味着其它天体甚至整个宇宙的规模可能都被估计过大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18359.wav"
    },
    {
        "id": "train_18360",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系"
            }
        ],
        "zh": "他们认为，银河系只能是这种规模，恒星的很多运动情况才能得到解释，原先对银河系规模的估计可能偏大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18360.wav"
    },
    {
        "id": "train_18361",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河系"
            }
        ],
        "zh": "两位天文学家是根据对实际观测到的银河系中恒星的移动数据得出这一结论的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18361.wav"
    },
    {
        "id": "train_18362",
        "hints": [
            {
                "zh": "南安普顿大学"
            },
            {
                "zh": "莫里菲尔德"
            },
            {
                "zh": "欧林"
            }
        ],
        "zh": "南安普顿大学的莫里菲尔德博士和欧林博士的最新推算则认为，这一距离应为２．３万光年左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18362.wav"
    },
    {
        "id": "train_18363",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳系"
            },
            {
                "zh": "银河系"
            }
        ],
        "zh": "关于太阳系与银河系中心的距离有多种估算，被认为比较“精确”的说法是大约２．８万光年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18363.wav"
    },
    {
        "id": "train_18364",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳系"
            },
            {
                "zh": "银河系"
            }
        ],
        "zh": "因此估计出太阳系与银河系中心的距离，就可大致测算出银河系的半径及尺寸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18364.wav"
    },
    {
        "id": "train_18365",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳系"
            },
            {
                "zh": "银河系"
            }
        ],
        "zh": "天文学家早就知道，太阳系在银河系中的位置靠近边缘，以近似圆形的轨道围绕银河系的中心运转。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18365.wav"
    },
    {
        "id": "train_18366",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国皇家天文学会"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "南安普顿大学"
            },
            {
                "zh": "银河系"
            }
        ],
        "zh": "据英国皇家天文学会新闻公报介绍，英国南安普顿大学的天文学家经过最新研究认为，银河系的规模可能比人们原先认为的要小。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18366.wav"
    },
    {
        "id": "train_18367",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰杰"
            }
        ],
        "zh": "安置在其脊背上的无线电航空信标，将帮助人们追寻『杰杰』未来十八个月的行踪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18367.wav"
    },
    {
        "id": "train_18368",
        "hints": [
            {
                "zh": "杰杰"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加州"
            },
            {
                "zh": "圣迭戈"
            }
        ],
        "zh": "２、三月三十一日，一头经过救助已恢复健康的灰鲸『杰杰』在美国加州圣迭戈被动物保护人员运往大海放生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18368.wav"
    },
    {
        "id": "train_18369",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬利"
            }
        ],
        "zh": "图为芬利博士演示荧光玩具水枪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18369.wav"
    },
    {
        "id": "train_18370",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "１、第九十五届美国国际玩具交易会日前在纽约举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18370.wav"
    },
    {
        "id": "train_18371",
        "hints": [
            {
                "zh": "波音"
            },
            {
                "zh": "波音公司"
            }
        ],
        "zh": "波音７３７—７００客机是波音公司７３７系列中这几年推出的新机型，载客１４４人，主要用于中、短程飞行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18371.wav"
    },
    {
        "id": "train_18372",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国日尔曼尼亚航空公司"
            },
            {
                "zh": "波音"
            },
            {
                "zh": "波音公司总部"
            },
            {
                "zh": "西雅图"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "柏林"
            }
        ],
        "zh": "最近，德国日尔曼尼亚航空公司一架波音７３７—７００客机，从波音公司总部西雅图起飞，中途不停，直飞德国首都柏林，全程７０００多公里只用了９小时２７分钟，创造了世界同类型客机航程新纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18372.wav"
    },
    {
        "id": "train_18373",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国日尔曼尼亚航空公司"
            },
            {
                "zh": "波音"
            }
        ],
        "zh": "本报讯德国日尔曼尼亚航空公司的波音７３７—７００客机不久前创造了飞行新纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18373.wav"
    },
    {
        "id": "train_18374",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙"
            },
            {
                "zh": "申根"
            }
        ],
        "zh": "从４月１日起，奥地利、德国、意大利、荷兰、比利时、卢森堡、法国、西班牙和葡萄牙九个申根协定国家全面实行了免签免检。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18374.wav"
    },
    {
        "id": "train_18375",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "申根"
            }
        ],
        "zh": "奥地利和意大利于１９９７年正式加入了《申根协定》，但当时只实行了各机场的免检。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18375.wav"
    },
    {
        "id": "train_18376",
        "hints": [
            {
                "zh": "意内政部"
            },
            {
                "zh": "纳波利塔诺"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "布伦纳"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "意内政部长纳波利塔诺在奥意接壤的布伦纳过境站庆祝会上说，这是一个“历史性镜头”，开放边界不仅可以加强各国间的相互了解和合作，而且有利于欧洲的建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18376.wav"
    },
    {
        "id": "train_18377",
        "hints": [
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "德"
            }
        ],
        "zh": "当天上午，意法、意奥、奥德之间的一些较大地面过境站都分别举行了开放边界庆祝活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18377.wav"
    },
    {
        "id": "train_18378",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "申根"
            }
        ],
        "zh": "这标志着奥意两国已开始全面实施《申根协定》，参加协定的各国间自此实现了全面的边界开放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18378.wav"
    },
    {
        "id": "train_18379",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "维也纳"
            },
            {
                "zh": "罗马"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京４月２日电综合本社驻维也纳、罗马记者报道：从４月１日凌晨起，意大利与奥地利之间以及意大利同法国、奥地利同德国之间的边界已全面开放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18379.wav"
    },
    {
        "id": "train_18380",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "埃及工程部"
            },
            {
                "zh": "尼罗河"
            }
        ],
        "zh": "在第四个五年计划期间，埃及经济龙头石油部门计划投入２５０亿埃镑（约合７０多亿美元），扩大石油和天然气的生产规模；埃及工程部将与尼罗河流域国家合作，参与总投资为１００亿美元的尼罗河开发利用项目……埃及各方面的发展设想和远景规划纷纷出台，着实令外部世界刮目相看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18380.wav"
    },
    {
        "id": "train_18381",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "在世纪之交的重要历史关头，埃及政府制定的第四个五年（１９９７—２００２年）计划，已经在波澜壮阔的经济改革大潮中扬帆起航。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18381.wav"
    },
    {
        "id": "train_18382",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "在１９９６—１９９７年财政年度，埃及的进口额增至１５０亿美元，出口额也提高到１１０亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18382.wav"
    },
    {
        "id": "train_18383",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，埃及还在积极参与地区合作的同时不断扩大与外界的经贸往来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18383.wav"
    },
    {
        "id": "train_18384",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "埃及政府计划到２０００年实现吸引外资３０亿美元的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18384.wav"
    },
    {
        "id": "train_18385",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "到１９９７年，埃及已吸引外资（不包括阿拉伯资本的投入）１５亿美元，在埃及的外国公司资本的年增长率达到３０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18385.wav"
    },
    {
        "id": "train_18386",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "为外资在埃及经营业务或兴建项目提供了更多的便利和机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18386.wav"
    },
    {
        "id": "train_18387",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "在大力推进国内经济改革的同时，埃及政府为吸引外资，制定了简化外资投入审批手续的新投资法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18387.wav"
    },
    {
        "id": "train_18388",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "到去年１０月底，已出卖的埃及国有企业有１６家，销售总额达１６．８亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18388.wav"
    },
    {
        "id": "train_18389",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹祖里"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "詹祖里总理最近再次重申，除了涉及国家安全的要害部门之外，埃及所有的经济领域都为私人资本敞开大门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18389.wav"
    },
    {
        "id": "train_18390",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "为此，加快对国有企业的改造和企业民营化的进程是埃及经济改革另一个势在必行的计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18390.wav"
    },
    {
        "id": "train_18391",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "大多数埃及的国有企业连年亏损。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18391.wav"
    },
    {
        "id": "train_18392",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "由于埃及政府坚持执行开源节流和紧缩银根的政策，预算赤字由１９９０年的１８％下降到１９９７年的１％；通货膨胀率从１９９０年的２１％下降到１９９７年的６．２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18392.wav"
    },
    {
        "id": "train_18393",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "埃及经济改革计划根据本国国情分阶段地稳步实施，而不是急于求成，其中一项重要举措就是下决心改变原有的经济体制，把管理权下放给企业，实行政、企分开，企业自负盈亏，国家不再给企业贷款，而由企业直接向银行贷款，国家向企业征税；从而减轻了国家负担，同时减少了财政赤字并降低了通胀率，可谓一举多得。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18393.wav"
    },
    {
        "id": "train_18394",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "由于埃及政府不断推出发展经济的优惠政策，鼓励经营实业、吸引资本投入，埃及的国有企业和私营企业发挥的作用越来越大，产品在国际市场上也增强了竞争力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18394.wav"
    },
    {
        "id": "train_18395",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "詹祖里"
            }
        ],
        "zh": "鉴于世界经济的快速发展和埃及本国相对滞后的经济状况，进入９０年代后，埃及政府坚定地走上了经济改革之路，特别是１９９６年詹祖里总理组阁后，政府加大了经济改革的力度，进一步减少政府对经济活动的干预，大幅度消除对外贸易中的关税壁垒，投资环境也日益改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18395.wav"
    },
    {
        "id": "train_18396",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "沙特阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "所有这些成就极大地改善了埃及的经济状况，使其在中东地区仅次于沙特阿拉伯和以色列位居第三位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18396.wav"
    },
    {
        "id": "train_18397",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏伊士运河"
            }
        ],
        "zh": "尽管去年后半年旅游业因恐怖活动的影响呈现萧条，但苏伊士运河收入超过了１８亿美元，侨汇收入也保持在４０多亿美元的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18397.wav"
    },
    {
        "id": "train_18398",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "近些年来，埃及锐意推进经济改革，取得了显著成就：１９９７年，埃及国内生产总值约达４８０亿美元，增长率为５．３％；外汇储备从８０年代末的２０亿美元增加到去年的２００亿美元（不包括黄金储备）；银行储蓄总额比上年度增长了１４．７％，达到２００６亿埃镑（１美元约兑３．４埃镑）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18398.wav"
    },
    {
        "id": "train_18399",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "詹祖里"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "埃及总理詹祖里最近在内阁会议上宣布，１９９８—１９９９年财政年度埃及经济增长率将达到６．２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18399.wav"
    },
    {
        "id": "train_18400",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "米歇尔·康德苏"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "但是，国际货币基金组织执行总裁米歇尔·康德苏则担心，俄政府更迭可能使新税法的通过被推迟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18400.wav"
    },
    {
        "id": "train_18401",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "他预计俄今年的国民生产总值可望增长１％到２％，如果不是东南亚金融危机，估计增长幅度会更大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18401.wav"
    },
    {
        "id": "train_18402",
        "hints": [
            {
                "zh": "世行"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "他说，世行对俄罗斯的经济发展“很有信心”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18402.wav"
    },
    {
        "id": "train_18403",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃尔芬森"
            },
            {
                "zh": "美俄商业理事会"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "沃尔芬森是在美俄商业理事会举行的俄罗斯经济情况研论会上说这番话的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18403.wav"
    },
    {
        "id": "train_18404",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "詹姆斯·沃尔芬森"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "世界银行行长詹姆斯·沃尔芬森１日说，俄罗斯政府更迭不会影响其经济改革，俄经济继去年出现微弱增长后今年将保持增长势头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18404.wav"
    },
    {
        "id": "train_18405",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "在谈到非国有化问题时，基里延科说，石油天然气以及电力等部门是具有战略意义的国有大企业，非国有化进程要慎重进行，主要目的应是筹措资金，实行企业改造，着眼于振兴经济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18405.wav"
    },
    {
        "id": "train_18406",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "基里延科表示，在加强国家、政府职能的同时，应明确界定国家在市场经济中的作用和参与范围。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18406.wav"
    },
    {
        "id": "train_18407",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄《生意人报》"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "据俄《生意人报》２日报道，基里延科认为俄当前经济形势“严峻并有危机”，其原因不仅是国际金融危机和石油降价等外部因素，还有前政府在经济政策中的失误。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18407.wav"
    },
    {
        "id": "train_18408",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "俄联邦委员会"
            },
            {
                "zh": "议会上院"
            }
        ],
        "zh": "新华社莫斯科４月２日电俄罗斯代总理基里延科４月１日在俄联邦委员会（议会上院）谈到其经济纲领的基本原则时表示，应明确国家在市场经济中的作用，实行非国有化时应着眼于振兴经济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18408.wav"
    },
    {
        "id": "train_18409",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约证券交易所"
            }
        ],
        "zh": "两者合并后，可增强它同纽约证券交易所的竞争能力，但要打破后者的龙头地位，短期内看来也不那么容易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18409.wav"
    },
    {
        "id": "train_18410",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳斯达克证券交易所"
            },
            {
                "zh": "美国证券交易所"
            }
        ],
        "zh": "正是在这种大背景下，纳斯达克证券交易所和美国证券交易所宣布合二为一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18410.wav"
    },
    {
        "id": "train_18411",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约证券交易所"
            },
            {
                "zh": "国际部"
            }
        ],
        "zh": "在记者不久前采访纽约证券交易所时，它的国际部主管说，他们正在加大力度，设法吸引外国大公司来上市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18411.wav"
    },
    {
        "id": "train_18412",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约证券交易所"
            }
        ],
        "zh": "纽约证券交易所为了继续保持其龙头地位，已准备扩大交易场地，还将修建新的交易大楼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18412.wav"
    },
    {
        "id": "train_18413",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳斯达克证券交易所"
            },
            {
                "zh": "美国证券交易所"
            }
        ],
        "zh": "这恰恰是驱使纳斯达克证券交易所同美国证券交易所合并的一个原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18413.wav"
    },
    {
        "id": "train_18414",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约证券交易所"
            }
        ],
        "zh": "值得一提的是，纽约证券交易所的交易８８％是由电子系统交割，通过经纪人的地面交割虽然只占１２％，但其交易额却占总交易额的一半。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18414.wav"
    },
    {
        "id": "train_18415",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳斯达克证券交易所"
            },
            {
                "zh": "美国证券交易所"
            }
        ],
        "zh": "它们都是大公司，总市值高达８．１６万亿美元，日均交易量为５．３亿股，在交易额上，纳斯达克证券交易所和美国证券交易所都望尘莫及。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18415.wav"
    },
    {
        "id": "train_18416",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约证券交易所"
            }
        ],
        "zh": "纽约证券交易所规模大、信誉高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18416.wav"
    },
    {
        "id": "train_18417",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约证券交易所"
            }
        ],
        "zh": "具体来说，这两个交易所合并后的目标一是挑战纽约证券交易所，二是吸引外国公司前来上市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18417.wav"
    },
    {
        "id": "train_18418",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳斯达克证券交易所"
            },
            {
                "zh": "美国证券交易所"
            }
        ],
        "zh": "合并中，纳斯达克证券交易所主动“求婚”，是看中了美国证券交易所的传统交易方式，而后者则急切希望前者帮助它改善电子交易系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18418.wav"
    },
    {
        "id": "train_18419",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国证券交易所"
            },
            {
                "zh": "纳斯达克证券交易所"
            }
        ],
        "zh": "显然，美国证券交易所的发展速度、规模及其财政状况都远远不及后来居上的纳斯达克证券交易所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18419.wav"
    },
    {
        "id": "train_18420",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国证券交易所"
            }
        ],
        "zh": "美国证券交易所已有８７年的历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18420.wav"
    },
    {
        "id": "train_18421",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳斯达克证券交易所"
            }
        ],
        "zh": "这正是纳斯达克证券交易所的弱点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18421.wav"
    },
    {
        "id": "train_18422",
        "hints": [
            {
                "zh": "微软"
            },
            {
                "zh": "英特尔"
            }
        ],
        "zh": "截至去年底，它的上市公司有５４８７家，包括微软和英特尔等名牌公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18422.wav"
    },
    {
        "id": "train_18423",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳斯达克证券交易所"
            }
        ],
        "zh": "纳斯达克证券交易所成立于１９７１年，是个后起之秀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18423.wav"
    },
    {
        "id": "train_18424",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "纽约证券交易所"
            },
            {
                "zh": "纳斯达克证券交易所"
            },
            {
                "zh": "美国证券交易所"
            }
        ],
        "zh": "在美国证券市场上，纽约证券交易所是老大，纳斯达克证券交易所和美国证券交易所分别排名第二和第三，另外还有５个地区性的证券交易所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18424.wav"
    },
    {
        "id": "train_18425",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "不难看出，两者合并是为了达到优势互补，进而增强它在美国乃至世界证券市场上的竞争地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18425.wav"
    },
    {
        "id": "train_18426",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳斯达克证券交易所"
            },
            {
                "zh": "美国证券交易所"
            }
        ],
        "zh": "此外，纳斯达克证券交易所将投巨资，改进美国证券交易所的电子交易系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18426.wav"
    },
    {
        "id": "train_18427",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳斯达克证券交易所"
            },
            {
                "zh": "美国证券交易所"
            },
            {
                "zh": "纽约证券交易所"
            }
        ],
        "zh": "日前，纳斯达克证券交易所和美国证券交易所达成联姻协议，使其成为赫赫有名的纽约证券交易所的一个强有力竞争对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18427.wav"
    },
    {
        "id": "train_18428",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "华尔街"
            }
        ],
        "zh": "在企业合并风盛行的今天，纽约的华尔街也不例外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18428.wav"
    },
    {
        "id": "train_18429",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "鉴于这种产业公害对人类和自然界生态系统具有很大危害性，日本大众媒介近来纷纷要求采取有效措施解决“环境激素”问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18429.wav"
    },
    {
        "id": "train_18430",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本环境厅"
            }
        ],
        "zh": "日本环境厅一个研究小组公布的调查报告说，大约有７０种化学物质被怀疑是“环境激素”，如用来防止贝类附着在船体上的三丁锡、三苯锡等涂料、ＤＤＴ农药、氯丹以及水银、酞酸酯、壬酚、苯乙烯等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18430.wav"
    },
    {
        "id": "train_18431",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "戴安·达玛诺斯"
            }
        ],
        "zh": "这一名词是美国环境记者戴安·达玛诺斯１９９６年首先提出的，她认为“环境激素”并不直接作为有毒物质给生物体带来任何异常影响，而是以激素的面貌对生物体起作用，即使数量极少，也会使生物体内的内分泌失衡，出现生殖器畸形、精子数量减少、乳腺癌发病率上升等现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18431.wav"
    },
    {
        "id": "train_18432",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "“环境激素”，一种新的产业公害现象，最近在日本引起社会各界重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18432.wav"
    },
    {
        "id": "train_18433",
        "hints": [
            {
                "zh": "里海"
            }
        ],
        "zh": "双方都认为，在确定里海石油运输路线时，首先应从经济角度，而不是政治角度考虑问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18433.wav"
    },
    {
        "id": "train_18434",
        "hints": [
            {
                "zh": "涅姆佐夫"
            },
            {
                "zh": "美国能源部"
            },
            {
                "zh": "佩纳"
            },
            {
                "zh": "里海"
            },
            {
                "zh": "阿塞拜疆"
            }
        ],
        "zh": "在回答记者提问时，涅姆佐夫说，他同美国能源部长佩纳讨论了里海石油的运输问题，在运输阿塞拜疆石油问题上两国的立场已“大大接近”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18434.wav"
    },
    {
        "id": "train_18435",
        "hints": [
            {
                "zh": "京都"
            }
        ],
        "zh": "会议提出要根据去年京都八国能源会议达成的协议，确定各国温室气体的排放限额。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18435.wav"
    },
    {
        "id": "train_18436",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "涅姆佐夫"
            }
        ],
        "zh": "在会议结束后举行的记者招待会上，俄代理第一副总理涅姆佐夫介绍了会议发表的公报的主要内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18436.wav"
    },
    {
        "id": "train_18437",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯能源部"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            }
        ],
        "zh": "西方七国和俄罗斯能源部长会议１日在莫斯科举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18437.wav"
    },
    {
        "id": "train_18438",
        "hints": [
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "南联盟政府认为，目前在实际经济生活中第纳尔同德国马克的比价已经达到５．５∶１，许多商品的价格也是根据这一非官方比价来确定的，因此如果继续坚持实行严格的财政货币政策，今后一段时间内不会出现通货膨胀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18438.wav"
    },
    {
        "id": "train_18439",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "从今日起，第纳尔对德国马克的比价已由３．３∶１下降为６∶１。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18439.wav"
    },
    {
        "id": "train_18440",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "吕岩松"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟"
            }
        ],
        "zh": "本报贝尔格莱德４月１日电记者吕岩松报道：南斯拉夫联盟政府昨晚举行会议，决定大幅度下调第纳尔汇率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18440.wav"
    },
    {
        "id": "train_18441",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国新墨西哥大学"
            },
            {
                "zh": "布鲁斯·哈克尔"
            },
            {
                "zh": "北美"
            }
        ],
        "zh": "美国新墨西哥大学的古人类学家布鲁斯·哈克尔评论说，这些梯田的发现说明在干旱的北美地区存在着广泛的农业耕作方式，而过去的研究认为这个地区的人只靠狩猎和采集野生植物为生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18441.wav"
    },
    {
        "id": "train_18442",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国土地管理局"
            },
            {
                "zh": "罗尼"
            },
            {
                "zh": "得克萨斯大学"
            },
            {
                "zh": "罗伯特·哈德"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "美国土地管理局的考古学家罗尼和得克萨斯大学的罗伯特·哈德在墨西哥北部山区发掘出梯田遗迹，出土了距今约３５００年的玉米棒子和南瓜籽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18442.wav"
    },
    {
        "id": "train_18443",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "北美"
            }
        ],
        "zh": "美国科学家最近在墨西哥北部发现一些梯田遗迹，这表明早在３０００多年前北美干旱的沙漠地区就有人类耕作和建立村落，这比原先认为的要早得多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18443.wav"
    },
    {
        "id": "train_18444",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "这类小型恐龙比目前人们所知道的其它种类恐龙更早出现在地球上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18444.wav"
    },
    {
        "id": "train_18445",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "南里奥格朗德州"
            }
        ],
        "zh": "据巴西新闻媒体报道，巴西考古学家日前在该国南部的南里奥格朗德州境内发现了三块２·２亿年前的恐龙化石。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18445.wav"
    },
    {
        "id": "train_18446",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊杜"
            },
            {
                "zh": "古埃及"
            }
        ],
        "zh": "伊杜是大约公元前２１５０年时古埃及王国时期的松木贸易官员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18446.wav"
    },
    {
        "id": "train_18447",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊杜"
            }
        ],
        "zh": "另外，他们还发现伊杜遗体的骨骼浸透了具有保护作用的粘性物质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18447.wav"
    },
    {
        "id": "train_18448",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿邮报"
            },
            {
                "zh": "德国塔宾根大学"
            },
            {
                "zh": "乌里奇·韦塞尔"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "基扎"
            },
            {
                "zh": "伊杜"
            }
        ],
        "zh": "据《华盛顿邮报》报道，德国塔宾根大学的乌里奇·韦塞尔等人对１９１４年在埃及基扎出土的伊杜的木乃伊进行了检验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18448.wav"
    },
    {
        "id": "train_18449",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "古埃及"
            }
        ],
        "zh": "考古学家对４０００多年前的一具埃及木乃伊进行研究后发现，古埃及人早在那时就利用香料进行尸体防腐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18449.wav"
    },
    {
        "id": "train_18450",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "四千年前尸体防腐技术（考古发现）另外，他们还找到了古代的石墓穴和太阳观测台，该观测台当时已准确地指出夏至的日期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18450.wav"
    },
    {
        "id": "train_18451",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "奈卜特山"
            }
        ],
        "zh": "当时非洲最大的湖泊之一就离奈卜特山不远，今天那里已变为沙漠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18451.wav"
    },
    {
        "id": "train_18452",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "奈卜特山"
            }
        ],
        "zh": "报道说，考古学家是在埃及的奈卜特山地区进行了１０年考古工作后发现这一古人类居住遗迹的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18452.wav"
    },
    {
        "id": "train_18453",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰《生活》报"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "国际考古队"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "撒哈拉"
            }
        ],
        "zh": "据波兰《生活》报日前报道，由波兰考古学家参加的国际考古队最近在埃及撒哈拉地区发现了至少七八千年前的人类居住的遗迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18453.wav"
    },
    {
        "id": "train_18454",
        "hints": [
            {
                "zh": "桑约托"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "七千年前古人类遗迹（考古发现）桑约托说，今年全年外国在印尼的投资估计仅有２００亿美元，远低于以往几年年均３２０亿美元的投资额。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18454.wav"
    },
    {
        "id": "train_18455",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度尼西亚投资事务国务部"
            },
            {
                "zh": "桑约托"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "印度尼西亚投资事务国务部长桑约托今天在此间披露，今年第一季度，印尼吸引的外资只有５１亿美元，低于去年同期的６５亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18455.wav"
    },
    {
        "id": "train_18456",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论认为，放宽对上述项目的限制，必将加剧日本企业之间的竞争，迫使企业改变高成本的生产结构，提高日本经济在国际经济活动中的竞争能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18456.wav"
    },
    {
        "id": "train_18457",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "桥本龙太郎"
            }
        ],
        "zh": "日本首相桥本龙太郎在今天的会议上强调，为了防止产业空心化，构筑起新型的产业结构，日本必须彻底废除和放宽对经济活动的限制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18457.wav"
    },
    {
        "id": "train_18458",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本内阁"
            }
        ],
        "zh": "日本内阁会议今天通过了一项旨在调整经济结构、促进经济发展、放宽经济活动限制的三年计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18458.wav"
    },
    {
        "id": "train_18459",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦"
            }
        ],
        "zh": "研究“引力透镜”以及罕见的“爱因斯坦环”，可以为验证爱因斯坦的广义相对论等提供重要参考。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18459.wav"
    },
    {
        "id": "train_18460",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦"
            }
        ],
        "zh": "当发出光线的天体、起“引力透镜”作用的星系以及观测望远镜处于同一条直线时，可以观测到天体发出的光线在星系周围形成一个圆环，这就是所谓的“爱因斯坦环”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18460.wav"
    },
    {
        "id": "train_18461",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦"
            }
        ],
        "zh": "按照爱因斯坦理论，质量巨大的星系可以起到“引力透镜”作用，不仅能使光线弯曲，还能使其聚焦，其效果与日常生活中的普通透镜类似。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18461.wav"
    },
    {
        "id": "train_18462",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱因斯坦"
            }
        ],
        "zh": "著名物理学家爱因斯坦本世纪初曾根据其广义相对论预言说，天体发出的光在经过质量巨大的星系时，会受星系引力的影响发生偏移和弯曲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18462.wav"
    },
    {
        "id": "train_18463",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国皇家天文学会"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "默林"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "哈勃"
            },
            {
                "zh": "爱因斯坦"
            }
        ],
        "zh": "据英国皇家天文学会今天发布的新闻公报称，英国天文学家利用英国“默林”（ＭＥＲＬＩＮ）射电望远镜阵列和美国“哈勃”太空望远镜，首次在星系周围观测到完整的“爱因斯坦环”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18463.wav"
    },
    {
        "id": "train_18464",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "爱因斯坦"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "吉萨省"
            },
            {
                "zh": "胡夫金字塔"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "英天文学家观测到『爱因斯坦环』位于开罗吉萨省的胡夫金字塔是埃及８０多座金字塔中规模最大的，每年有上百万游客来此参观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18464.wav"
    },
    {
        "id": "train_18465",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及胡夫金字塔"
            }
        ],
        "zh": "埃及胡夫金字塔即将关闭，进行为期８个月的修缮工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18465.wav"
    },
    {
        "id": "train_18466",
        "hints": [
            {
                "zh": "调查委员会"
            }
        ],
        "zh": "调查委员会提出的报告建议在该区实施紧急状态，以防疾病扩散和蔓延，并呼吁向病人提供紧急援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18466.wav"
    },
    {
        "id": "train_18467",
        "hints": [
            {
                "zh": "红海州立法委员会"
            },
            {
                "zh": "调查委员会"
            }
        ],
        "zh": "为此，红海州立法委员会已组成调查委员会，对该区疟疾流行状况进行调查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18467.wav"
    },
    {
        "id": "train_18468",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏丹卫生部"
            },
            {
                "zh": "红海州"
            },
            {
                "zh": "德尔迪卜区"
            }
        ],
        "zh": "据苏丹卫生部的官员透露，红海州北部的德尔迪卜区是受疟疾危害最严重的地区，已有３０００多人被感染。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18468.wav"
    },
    {
        "id": "train_18469",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "喀土穆"
            },
            {
                "zh": "苏丹"
            },
            {
                "zh": "红海州"
            }
        ],
        "zh": "据新华社喀土穆３月３０日电苏丹东部的红海州近日疟疾（当地称为麻拉热）横行，数以千计的人被感染，现已有１０９人死于该疾病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18469.wav"
    },
    {
        "id": "train_18470",
        "hints": [
            {
                "zh": "越南"
            }
        ],
        "zh": "据气象专家预测，厄尔尼诺现象对越南的影响将持续到今年６月，因此许多地区的高温少雨天气还会持续一段时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18470.wav"
    },
    {
        "id": "train_18471",
        "hints": [
            {
                "zh": "越南"
            }
        ],
        "zh": "从去年底以来，受厄尔尼诺现象的影响，越南大部分地区出现高温少雨的异常气候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18471.wav"
    },
    {
        "id": "train_18472",
        "hints": [
            {
                "zh": "越南"
            }
        ],
        "zh": "据越南气象部门预测，受南部热低气压的影响，当地气温将继续升高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18472.wav"
    },
    {
        "id": "train_18473",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡志明市"
            }
        ],
        "zh": "３月２９日，胡志明市最高气温达３９·４摄氏度，有的地区最高气温达４０·６摄氏度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18473.wav"
    },
    {
        "id": "train_18474",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "河内"
            },
            {
                "zh": "越南"
            }
        ],
        "zh": "新华社河内４月１日电越南南部近日遭到热浪袭击，气温创历史最高纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18474.wav"
    },
    {
        "id": "train_18475",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "这种兑换机将安置在日本各机场、商店、饭店等地，以方便人们随时随地自由兑换外币。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18475.wav"
    },
    {
        "id": "train_18476",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本光荣公司"
            }
        ],
        "zh": "为推动改革，适应市场，日本光荣公司即将投放市场一种快捷、方便的外汇自动兑换机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18476.wav"
    },
    {
        "id": "train_18477",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "４月１日，日本开始实施可在非银行系统自由兑换外汇等内容的新的《外汇及外贸法》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18477.wav"
    },
    {
        "id": "train_18478",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "在期待和不安交织的气氛中，日本金融改革度过了第一天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18478.wav"
    },
    {
        "id": "train_18479",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "”今天还是日本财政年度的第一天，１９９７年度经济负增长已成定局，景气恢复前景仍不乐观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18479.wav"
    },
    {
        "id": "train_18480",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本银行"
            }
        ],
        "zh": "实施新银行法后，建设国民信赖的日本银行，是全体职员的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18480.wav"
    },
    {
        "id": "train_18481",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本银行"
            },
            {
                "zh": "速水优"
            }
        ],
        "zh": "在日本银行，新总裁速水优对新职员说，中央银行是国家经济的核心，目前发生不祥事件，深感遗憾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18481.wav"
    },
    {
        "id": "train_18482",
        "hints": [
            {
                "zh": "大藏省"
            },
            {
                "zh": "武藤敏郎"
            },
            {
                "zh": "官房"
            }
        ],
        "zh": "在目前金融丑闻不断的大藏省，武藤敏郎官房长官对１７名新公务员致词说，大藏省受到各种批评，我们应该谦虚反省，彻底改正缺点，牢记平常人的伦理观，努力工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18482.wav"
    },
    {
        "id": "train_18483",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "一般消费者认为，改革外汇法对日常生活影响不大，如果说有影响，一是意味着海内外金融机构开始争夺巨额的日本个人金融资产；二是给有钱人提供了更多方便；三是相关产品供不应求，如自动货币兑换机和伪钞鉴定机等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18483.wav"
    },
    {
        "id": "train_18484",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "以上是日本从４月１日开始实施新的《外汇及外贸法》后，记者在东京街头的一些见闻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18484.wav"
    },
    {
        "id": "train_18485",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "交通银行"
            }
        ],
        "zh": "中国的交通银行负责人说，今后金融机构之间的竞争将更加激烈，我们已经拟定新的优惠服务措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18485.wav"
    },
    {
        "id": "train_18486",
        "hints": [
            {
                "zh": "虎门"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "花旗银行"
            }
        ],
        "zh": "在写字楼林立的虎门，美国的花旗银行大力推销美元卡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18486.wav"
    },
    {
        "id": "train_18487",
        "hints": [
            {
                "zh": "赤坂"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在餐饮店众多的赤坂，主要面向中国顾客的第一音响免税店老板说，因为这里一直可以用日元和美元结算，所以金融改革目前对业务尚无影响，今后考虑部分商品用美元进货，售价将对顾客有利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18487.wav"
    },
    {
        "id": "train_18488",
        "hints": [
            {
                "zh": "秋叶原"
            }
        ],
        "zh": "在电器街秋叶原，一些商店在商品标价牌上写上了日元价格和美元价格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18488.wav"
    },
    {
        "id": "train_18489",
        "hints": [
            {
                "zh": "池袋"
            }
        ],
        "zh": "在主要商业区池袋，一家电器商店今天开始设立了外汇兑换窗口，汇率与城市银行公布的牌价相同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18489.wav"
    },
    {
        "id": "train_18490",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠比寿花园小区"
            },
            {
                "zh": "东京都"
            }
        ],
        "zh": "本报记者站附近的惠比寿花园小区已成为东京都内的新景点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18490.wav"
    },
    {
        "id": "train_18491",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "金融改革第一天（特写）（附图片１张）总之，东南亚国家货币的劲升并不完全是好事，更不能表明金融危机行将终结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18491.wav"
    },
    {
        "id": "train_18492",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "此外，东南亚国家经济复苏还没有全面开始，货币过早过快劲升会使其汇率大起大落，同时也不利于出口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18492.wav"
    },
    {
        "id": "train_18493",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "随着本国货币走强，东南亚国家企业参与货币投机的现象基本绝迹，美元的供需矛盾也逐渐缓和。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18493.wav"
    },
    {
        "id": "train_18494",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾中央银行"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "菲律宾中央银行宣布了在欧洲发行２亿美元债券的计划，再加上国际金融机构将向菲律宾提供１０亿美元的贷款等，使得投资者进一步提高了信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18494.wav"
    },
    {
        "id": "train_18495",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "今年以来，在韩国的外国投资者仅在当地的股票市场就注入了３２亿美元的资金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18495.wav"
    },
    {
        "id": "train_18496",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "第二个原因是投资者逐步恢复了信心，并重新开始在东南亚地区注入资金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18496.wav"
    },
    {
        "id": "train_18497",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "从去年７月金融危机爆发至今，印尼盾与美元的汇率下跌了７０％多，韩元、泰铢、马来西亚林吉特、菲律宾比索分别贬值了３０％至４０％左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18497.wav"
    },
    {
        "id": "train_18498",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "货币持续走强是自东南亚金融危机爆发以来首次出现的现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18498.wav"
    },
    {
        "id": "train_18499",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "近两个多月来，东南亚国家货币与美元的汇率虽然有起有落，但总体上在逐步攀升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18499.wav"
    },
    {
        "id": "train_18500",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "它在中西文化交流、中国艺术走向世界方面也给我们以重要启迪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18500.wav"
    },
    {
        "id": "train_18501",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏勒"
            }
        ],
        "zh": "这次魏勒画展的意义远远超出了画展本身。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18501.wav"
    },
    {
        "id": "train_18502",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨力舟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "杨力舟说，中国艺术走向世界，除了靠中国人自己，西方人学习中国的绘画艺术，也是很重要的一条途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18502.wav"
    },
    {
        "id": "train_18503",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他用西方人的感觉和中国画的某些特点表现出对大自然的感触，让中国人也开了眼界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18503.wav"
    },
    {
        "id": "train_18504",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国美术馆"
            },
            {
                "zh": "杨力舟"
            },
            {
                "zh": "马克斯·魏勒"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国美术馆常务副馆长杨力舟先生这样评价说：作为西方人的马克斯·魏勒对中国传统艺术尤其是宋代美学有如此的热情，本身就难能可贵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18504.wav"
    },
    {
        "id": "train_18505",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国美术馆"
            }
        ],
        "zh": "画展开幕那天，中国美术馆的大厅排起了长队，人们争相购买作者介绍手册。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18505.wav"
    },
    {
        "id": "train_18506",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏勒"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "也许，魏勒先生所理解、所吸取的只是唐宋山水的一部分（当然是很重要的一部分），但这并不妨碍他的伟大和不凡，不影响他对中国观众的魅力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18506.wav"
    },
    {
        "id": "train_18507",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏勒"
            }
        ],
        "zh": "更重要的，在魏勒的作品中，表现了一种宁静，有人称之为如“明月松间照，清泉石上流”的幽远意境，这种意境告诉人们，大自然是或者应该是如此美好和谐，我们须得倾力维护，不然终有一天，大自然总要对人类进行报复。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18507.wav"
    },
    {
        "id": "train_18508",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "正因为他学的是中国唐宋山水的精神，面对的是西方现代世界，表现的是他的内心和精神，他的作品才具有他人所没有的魅力，也才使他成为当代西方绘画艺术大师之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18508.wav"
    },
    {
        "id": "train_18509",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏勒"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "然而，魏勒仍然属于西方现代抽象派画家之列，他的作品比中国唐宋山水要抽象得多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18509.wav"
    },
    {
        "id": "train_18510",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏勒"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "由此，魏勒最终摒弃细腻的自然主义的表现手法，只用最少的色彩和笔墨去创作，常常是颜色不过两三种，也常常采用中国“计白当黑”的表现手法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18510.wav"
    },
    {
        "id": "train_18511",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏勒"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在魏勒先生看来，中国山水采用的往往是“最简洁的”形式，而用最简洁的形式表现一个纷繁的世界，这就是艺术大家的才能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18511.wav"
    },
    {
        "id": "train_18512",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏勒"
            }
        ],
        "zh": "魏勒借鉴了这种方式，他６０年代的系列作品《就像一片风景》表明，画作完全是他胸有成竹、提炼加工的结果，而不是直接的写生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18512.wav"
    },
    {
        "id": "train_18513",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这说明，中国唐宋山水画家在动笔之前就已与山水融为一体，并且不必山水再出现在眼前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18513.wav"
    },
    {
        "id": "train_18514",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴道子"
            }
        ],
        "zh": "其二是，吴道子在皇宫的墙上“变出”一幅山水画后，竟然步入这片山水，拂袖而去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18514.wav"
    },
    {
        "id": "train_18515",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "其一是，一个中国画大师云游四海而归，有学生问，大师一定是满载而归，作品甚丰，大师笑答：“一无所画，山水尽在我心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18515.wav"
    },
    {
        "id": "train_18516",
        "hints": [
            {
                "zh": "施密德"
            },
            {
                "zh": "魏勒"
            }
        ],
        "zh": "”施密德教授说，有两个传说很可能感染了魏勒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18516.wav"
    },
    {
        "id": "train_18517",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏勒"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "魏兰德·施密德"
            },
            {
                "zh": "吴道子"
            },
            {
                "zh": "郭熙"
            },
            {
                "zh": "夏圭"
            }
        ],
        "zh": "魏勒先生因为身体原因未能前来中国，专程来中国介绍魏勒作品的奥地利知名艺术评论家魏兰德·施密德教授介绍说，魏勒崇拜的中国山水画家首推吴道子、郭熙、夏圭等人，他把他们引为“志同道合”的人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18517.wav"
    },
    {
        "id": "train_18518",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从此，中国古代山水画陪伴了他整整一生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18518.wav"
    },
    {
        "id": "train_18519",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏勒"
            },
            {
                "zh": "维也纳"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "年轻的魏勒对这些介绍留下了深刻的印象，他跑遍了维也纳的图书馆、书店和古董店，尽一切可能搜集当时为数不多的中国画资料，潜心研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18519.wav"
    },
    {
        "id": "train_18520",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏勒"
            },
            {
                "zh": "维也纳艺术学院"
            },
            {
                "zh": "卡尔·施泰勒"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "３０年代初，魏勒还在维也纳艺术学院上学，他的老师卡尔·施泰勒有一次从美国回来，告诉学生，他在美国的博物馆里看到的最好的绘画乃是中国唐宋时期的山水画，“他给我们看了一些图片并指出它们的诱人之处和精神内涵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18520.wav"
    },
    {
        "id": "train_18521",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏勒"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "蒂罗尔"
            }
        ],
        "zh": "”魏勒先生出生于奥地利的蒂罗尔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18521.wav"
    },
    {
        "id": "train_18522",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "许塞尔"
            },
            {
                "zh": "文化部"
            },
            {
                "zh": "格雷尔"
            },
            {
                "zh": "中国国务院"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国美术馆"
            }
        ],
        "zh": "３月１０日，正在中国访问的奥地利副总理兼外长许塞尔、文化部长格雷尔和中国国务院副总理钱其琛一起，亲自光临北京中国美术馆，出席了展览开幕式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18522.wav"
    },
    {
        "id": "train_18523",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国文化部"
            },
            {
                "zh": "奥地利外交部"
            },
            {
                "zh": "维也纳艺术史博物馆"
            },
            {
                "zh": "奥地利航空公司"
            }
        ],
        "zh": "中国文化部、奥地利外交部、维也纳艺术史博物馆以及奥地利航空公司等经济、金融机构都大力支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18523.wav"
    },
    {
        "id": "train_18524",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓林"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，两年前，邓林等中国艺术家访奥，参观了老先生的作品，当即决定促成画展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18524.wav"
    },
    {
        "id": "train_18525",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "老画家学习中国唐宋山水画已有近７０年，他的画品还是首度来到中国观众面前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18525.wav"
    },
    {
        "id": "train_18526",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "马克斯·魏勒"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "奥地利当代著名画家马克斯·魏勒先生在８７岁的时候终于实现了他的一个梦———他的３１幅代表画作首次在中国展出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18526.wav"
    },
    {
        "id": "train_18527",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据调查，该杂志目前的总发行量为２８００万份，其中１５００万份在美国国内发行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18527.wav"
    },
    {
        "id": "train_18528",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国《读者文摘》杂志"
            }
        ],
        "zh": "美国《读者文摘》杂志目前共有４８个版本，用１９种语言在世界上出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18528.wav"
    },
    {
        "id": "train_18529",
        "hints": [
            {
                "zh": "科尔曼"
            },
            {
                "zh": "《读者文摘》月刊"
            }
        ],
        "zh": "科尔曼透露说，改版后的《读者文摘》月刊除仍保持目前的小开本规格外，从封面到正文内容都将作较大的改变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18529.wav"
    },
    {
        "id": "train_18530",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国《读者文摘》杂志联合公司"
            },
            {
                "zh": "格雷戈里·科尔曼"
            }
        ],
        "zh": "这是美国《读者文摘》杂志联合公司负责人格雷戈里·科尔曼３０日在这里向新闻界宣布的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18530.wav"
    },
    {
        "id": "train_18531",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国《读者文摘》月刊"
            }
        ],
        "zh": "目前世界上发行量最大的美国《读者文摘》月刊将从今年第５期起全面改版，以便更好地吸引年轻读者，增加发行量和广告收入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18531.wav"
    },
    {
        "id": "train_18532",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "计算机“千年问题”给英国公共事业部门带来的损失估计在３０亿英镑（约５０亿美元）左右，其中仅给英国中央政府部门造成的损失将达到４亿英镑（６·８亿美元）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18532.wav"
    },
    {
        "id": "train_18533",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "另外，布莱尔当天还公布了英国政府准备采取的一系列新措施，以推动在英国以及世界范围内提高对计算机“千年问题”的重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18533.wav"
    },
    {
        "id": "train_18534",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "布莱尔说，如果这一计划得到企业界的响应，那么到明年４月，英国将至少拥有两万名经过良好训练的对付“千年问题”的专门人才。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18534.wav"
    },
    {
        "id": "train_18535",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱尔"
            }
        ],
        "zh": "布莱尔说，这其中的一部分将专门资助年轻人、退休者以及失业者掌握信息技术，以帮助企业对付计算机“千年问题”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18535.wav"
    },
    {
        "id": "train_18536",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "布莱尔在此间举行的计算机“千年问题”会议上说，英国政府本月公布的预算中，有７０００万英镑（约１·１６亿美元）将用来帮助中小企业研究解决计算机“千年问题”所需要的技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18536.wav"
    },
    {
        "id": "train_18537",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "布莱尔"
            }
        ],
        "zh": "英国首相布莱尔３０日宣布，英国政府打算花一年时间，训练两万名专门人才，来对付计算机“千年问题”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18537.wav"
    },
    {
        "id": "train_18538",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧佩克"
            },
            {
                "zh": "卢克曼"
            }
        ],
        "zh": "欧佩克秘书长卢克曼表示，如果在这一协议实施后，国际市场上的原油价格仍在下降，欧佩克有可能考虑进一步减少原油供应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18538.wav"
    },
    {
        "id": "train_18539",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "减产以今年２月份的产量为基础，除伊拉克以外的欧佩克其他１０个成员国该月的实际原油平均日产量为２６９８·７万桶，减产后的日产目标为２５７４万桶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18539.wav"
    },
    {
        "id": "train_18540",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "维也纳"
            },
            {
                "zh": "石油输出国组织"
            },
            {
                "zh": "欧佩克"
            }
        ],
        "zh": "据新华社维也纳３月３１日电石油输出国组织（欧佩克）成员国部长在经过６个多小时的紧急磋商后，于３１日凌晨达成一项协议，决定将该组织的原油日产量削减１２４·５万桶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18540.wav"
    },
    {
        "id": "train_18541",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利全国基金会"
            },
            {
                "zh": "智利全国画家雕塑家协会"
            },
            {
                "zh": "圣地亚哥"
            }
        ],
        "zh": "３月２９日，智利全国基金会和智利全国画家雕塑家协会联合在圣地亚哥举行“百名画童绘新图”儿童绘画活动，以培养儿童对绘画艺术的兴趣，振兴民族文化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18541.wav"
    },
    {
        "id": "train_18542",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "对外国人购买土地和兼并韩国企业的种种限制将被全部废除。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18542.wav"
    },
    {
        "id": "train_18543",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "韩国人向国外借款、投资和发行海外证券，外国人在韩国投资和购买不动产，原则上将不予限制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18543.wav"
    },
    {
        "id": "train_18544",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国财政经济部"
            },
            {
                "zh": "李揆成"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "韩国财政经济部长官李揆成３０日宣布，韩国将于今年制定并施行《新外汇管理法》和《促进外国人投资综合支援法》，开放外汇交易，以更有效地吸引外资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18544.wav"
    },
    {
        "id": "train_18545",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "他同一天还说，韩国企业的短期外债大部分已经得到延期，今年不会再次出现外汇危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18545.wav"
    },
    {
        "id": "train_18546",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "他同时表示，韩国今年失业人数最高可能达到１５０万。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18546.wav"
    },
    {
        "id": "train_18547",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "２月份，韩国同该组织就履行协议的情况进行磋商时，双方一致认为韩国今年的经济增长率可能下降到１％，也可能出现负增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18547.wav"
    },
    {
        "id": "train_18548",
        "hints": [
            {
                "zh": "李揆成"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "李揆成在记者招待会上说，同国际货币基金组织签署援助协议以后，韩国采取了经济紧缩措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18548.wav"
    },
    {
        "id": "train_18549",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国财政经济部"
            },
            {
                "zh": "李揆成"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "韩国财政经济部长官李揆成３０日说，韩国经济今年可能出现１８年来首次负增长，失业人数最高可能达到１５０万。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18549.wav"
    },
    {
        "id": "train_18550",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "由此而言，日本金融改革面临着挑战，也孕育着机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18550.wav"
    },
    {
        "id": "train_18551",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "但是，金融资产外流的真正原因并不在于金融改革，而是主要取决于利率水平、金融机构的信誉和金融商品的魅力，这些正是日本希望通过金融改革恢复竞争力的方面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18551.wav"
    },
    {
        "id": "train_18552",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "欧美金融机构对此虎视眈眈，日本金融机构忧心忡忡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18552.wav"
    },
    {
        "id": "train_18553",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "受其影响，日本的１２００万亿日元个人金融资产难免部分流失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18553.wav"
    },
    {
        "id": "train_18554",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "政策委员会"
            },
            {
                "zh": "日本银行"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "修改后《日本银行法》的主要内容有：一是取消上述业务命令权和总裁罢免权，以确保中央银行的独立性；二是强化金融政策的最高决策机构———政策委员会，该委员会不接受政府制式独自决定金融政策，其成员以外部有识之士为中心，日本银行内部人士不能超过半数；三是增强政策运作的透明度，定时公开政策委员会的讨论内容，有必要向国民和国会说明金融政策等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18554.wav"
    },
    {
        "id": "train_18555",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央银行"
            },
            {
                "zh": "大藏"
            },
            {
                "zh": "日本银行"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "妨碍中央银行独立发挥作用的主要原因是：大藏大臣对日本银行有业务命令权，内阁拥有日本银行总裁罢免权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18555.wav"
    },
    {
        "id": "train_18556",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日本银行"
            },
            {
                "zh": "中央银行"
            }
        ],
        "zh": "以前发生过日本政府抵制日本银行（中央银行）提高贴现率，引发经济滑坡的事情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18556.wav"
    },
    {
        "id": "train_18557",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "伴随这项改革，对日本投资者来说将出现两大变化：一是运用金融资产的选择幅度由国内扩大到海外；二是对金融机构服务价格的选择机会增加，由于从事外汇业务的企业增加，汇兑的手续费必将下降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18557.wav"
    },
    {
        "id": "train_18558",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "个人或企业可随时在海外银行开设日元账户；二是取消外汇公认银行、指定证券公司和汇兑商的制度，实行外汇业务自由化，即个人或企业都可以在日本国内自由兑换货币。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18558.wav"
    },
    {
        "id": "train_18559",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "修改后的《外汇及外贸法》，被称为日本金融改革的“先驱”，要点有两个：一是废除有关内外资本交易的事前批准、申报制度，改为事后报告制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18559.wav"
    },
    {
        "id": "train_18560",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "根据拟定的总体构想，计划到２００１年初全部完成的金融改革大致分为三个阶段，第一阶段的目标是尽快实现放宽限制，时间段是１９９７年度和１９９８年度初期，改革内容是对部分不需修改法律的领域或金融商品（如个别股票的特权交易）先行解禁，实施１９９７年度通过的改革法案（如外汇及外贸法）；第二阶段的目标是分步实施１９９８年国会通过的“金融体系改革法案”（３月１０日由内阁提交国会审议），进一步扩大金融改革业务范围和增加金融商品数量；第三阶段是金融改革的最后阶段，时间段是从１９９９年秋到２００１年初，改革的主要内容是实现银行、证券、保险等金融机构在业务领域相互准入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18560.wav"
    },
    {
        "id": "train_18561",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，日本金融改革框架出台，提出的金融改革三原则是：自由化、公正化、全球化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18561.wav"
    },
    {
        "id": "train_18562",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "泡沫经济崩溃后，不良债权曝光，日本金融市场信誉出现危机，竞争力急剧下降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18562.wav"
    },
    {
        "id": "train_18563",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "在资金充足时期，限制过多的管理体制就暴露出猫儿腻多、成本高、活力少等各种弊端，日本对改革这些弊端的必要性在８０年代有所认识，但恰逢泡沫经济盛行，旧体制仍产生“高收益”，改革自然丧失紧迫感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18563.wav"
    },
    {
        "id": "train_18564",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本金融市场限制过多是最主要的弊病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18564.wav"
    },
    {
        "id": "train_18565",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "尽管日本金融体制改革比其他经济发达国家滞后，但毕竟已成为世界第二经济大国，为什么现在却要义无反顾地进行伴随阵痛和风险的金融改革？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18565.wav"
    },
    {
        "id": "train_18566",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在金融改革的目标和范围上，日本与美国相近，但日本改革措施相对紧凑，大多集中在５年时间内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18566.wav"
    },
    {
        "id": "train_18567",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "１９８６年英国金融改革的对象是证券市场，而日本ＢＩＧＢＡＮＧ的对象则是整个金融体制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18567.wav"
    },
    {
        "id": "train_18568",
        "hints": [
            {
                "zh": "三洋证券公司"
            },
            {
                "zh": "北海道拓殖银行"
            },
            {
                "zh": "山一证券公司"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "如果说去年三洋证券公司、北海道拓殖银行和山一证券公司破产是日本金融改革的前兆，今年４月１日开始实施修改后的《外汇及外贸法》、《日本银行法》和“早期纠正措施”则是日本金融改革的第一次波浪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18568.wav"
    },
    {
        "id": "train_18569",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "对于日本金融改革进程的基本设想，桥本首相１９９６年１１月曾表示，要在２００１年初完成日本的ＢＩＧＢＡＮＧ（原意为大爆炸），即“金融大改革”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18569.wav"
    },
    {
        "id": "train_18570",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲统一组织"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "本次研讨会提出的建议将提交定于４月６日至９日在此间举行的非洲统一组织部长会议审议，以制定非洲国家在世贸组织部长级会议上的共同立场，维护非洲国家的利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18570.wav"
    },
    {
        "id": "train_18571",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲出口总值仅占全世界的２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18571.wav"
    },
    {
        "id": "train_18572",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "世界４８个最不发达国家中，非洲占３３个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18572.wav"
    },
    {
        "id": "train_18573",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "不幸的是这种新经济潮流带来的好处并未公平分配，非洲没有从经济全球化和自由化中得到好处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18573.wav"
    },
    {
        "id": "train_18574",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国开发计划署"
            },
            {
                "zh": "哈拉雷"
            },
            {
                "zh": "卢波斯"
            }
        ],
        "zh": "联合国开发计划署常驻哈拉雷代表卢波斯在发言中指出，自８０年代以来，世界经历了向全球市场的迅速过渡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18574.wav"
    },
    {
        "id": "train_18575",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛美"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "加勒比海"
            },
            {
                "zh": "太平洋"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "在关于《洛美协定》的谈判中，非洲、加勒比海和太平洋地区国家要坚持该协定中在特许条件下提供市场准入的条款，并取消有殖民主义色彩的条款，特别要坚持欧盟给予上述国家非互惠贸易安排。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18575.wav"
    },
    {
        "id": "train_18576",
        "hints": [
            {
                "zh": "津巴布韦工商部"
            },
            {
                "zh": "沙穆亚里拉"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "非洲统一组织"
            }
        ],
        "zh": "津巴布韦工商部长沙穆亚里拉在研讨会开幕式上致辞说，这次研讨会要讨论非洲的利益和非洲国家在世界贸易谈判中的共同立场，非洲统一组织为此提出了富有积极意义的议题，包括市场准入、工业化和投资问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18576.wav"
    },
    {
        "id": "train_18577",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "他提醒非洲国家注意，世贸组织协议中的劳工标准、知识产权、投资和竞争的有关规定已成为工业化国家对发展中国家实行制裁的工具。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18577.wav"
    },
    {
        "id": "train_18578",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "他还指出，非洲面临许多困难，目前无力参与经济全球化进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18578.wav"
    },
    {
        "id": "train_18579",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际南方集团网络"
            },
            {
                "zh": "坦登"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "非洲统一组织"
            }
        ],
        "zh": "国际南方集团网络主任坦登２９日在为研讨会举行的招待会上说，非洲国家在国际贸易谈判中一直没有共同的立场，这次研讨会将为非洲统一组织部长会议讨论世界贸易谈判问题作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18579.wav"
    },
    {
        "id": "train_18580",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "这是非洲国家为维护非洲利益就世界贸易谈判问题召开的首次大型研讨会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18580.wav"
    },
    {
        "id": "train_18581",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际南方集团网络"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "东部非洲贸易信息与谈判建议组织"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "联合国开发计划署"
            }
        ],
        "zh": "这次为期６天的研讨会是由国际南方集团网络、南部非洲和东部非洲贸易信息与谈判建议组织、联合国贸易和发展会议和联合国开发计划署联合举办的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18581.wav"
    },
    {
        "id": "train_18582",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "世界贸易组织"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "来自非洲２１个国家的贸易代表和政府官员近百人３０日在这里聚会，审议经济全球化环境和世界贸易组织的新贸易体制，协商非洲国家在将于５月在瑞士日内瓦召开的世贸组织部长级会议上采取的共同立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18582.wav"
    },
    {
        "id": "train_18583",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "图中屏幕上显示的是俄宇航员的形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18583.wav"
    },
    {
        "id": "train_18584",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯敦太空中心"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯“和平号”空间站"
            }
        ],
        "zh": "在休斯敦太空中心，可以通过人造卫星与俄罗斯“和平号”空间站现场联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18584.wav"
    },
    {
        "id": "train_18585",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯“和平号”空间站"
            },
            {
                "zh": "维拉利格·高列维治·哥新"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "空军"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯“和平号”空间站第二十二任指挥官维拉利格·高列维治·哥新曾在太空飞行６个月，这位来自莫斯科的空军上校说：“太空飞行使人超凡脱俗，是对自身的挑战，也是灵魂的净化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18585.wav"
    },
    {
        "id": "train_18586",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "吉恩·赛尔南"
            },
            {
                "zh": "阿波罗"
            },
            {
                "zh": "月球"
            }
        ],
        "zh": "”６４岁的美国宇航员吉恩·赛尔南曾经三次到太空飞行，１９７２年他以“阿波罗”１７号指挥官身份成为“阿波罗计划”最后一位踏足月球的“太空人”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18586.wav"
    },
    {
        "id": "train_18587",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "“挑战者”号航天飞机"
            }
        ],
        "zh": "特别是１９８６年１月２８日，美国“挑战者”号航天飞机在升空约７２秒时突然爆炸，７位宇航员不幸遇难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18587.wav"
    },
    {
        "id": "train_18588",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国宇航局"
            }
        ],
        "zh": "据美国宇航局官员说，宇航员大多是从有１０００小时以上飞行经验的飞行员中挑选的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18588.wav"
    },
    {
        "id": "train_18589",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "实际上，在这里参加训练的宇航员，不光是美国人，还有日本、加拿大和欧洲的宇航员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18589.wav"
    },
    {
        "id": "train_18590",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士欧米茄公司"
            },
            {
                "zh": "美国宇航局"
            }
        ],
        "zh": "因为瑞士欧米茄公司与美国宇航局有合作关系，我们在参观宇航员训练的设施时，受到了特别优待———被破例允许进入几个训练舱参观，并同宇航员交谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18590.wav"
    },
    {
        "id": "train_18591",
        "hints": [
            {
                "zh": "太空中心"
            }
        ],
        "zh": "比如，太空中心的“索道旅行”，就可以带人参观太空船检验和宇航员训练的设施，以及载人宇宙飞行的中枢神经———使命控制中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18591.wav"
    },
    {
        "id": "train_18592",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯敦航天城"
            },
            {
                "zh": "约翰逊太空中心"
            }
        ],
        "zh": "在休斯敦航天城，最值得探究的还是约翰逊太空中心的“幕后秘密”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18592.wav"
    },
    {
        "id": "train_18593",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "休斯敦航天城"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "冒险也是享受———美国休斯敦航天城见闻（下）（出访归来）这一切表明，南非历史从此翻开了新的一页，南非的“自由日”可庆可贺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18593.wav"
    },
    {
        "id": "train_18594",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "回顾这短短４年的历程，南非民族团结政府奉行以和解、稳定、发展为中心的内外政策，实现了从白人政权向多种族联合政权的和平过渡；制定了第一部体现种族平等的新宪法，公民的权益得到了法律上的保障；通过实施重建和发展计划，南非经济现已步入稳定发展轨道，已与世界经济接轨；南非结束了被孤立和制裁的历史，重新融入国际社会的大家庭，在非洲和国际事务中日益发挥着重要的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18594.wav"
    },
    {
        "id": "train_18595",
        "hints": [
            {
                "zh": "比勒陀利亚"
            },
            {
                "zh": "联邦大厦"
            },
            {
                "zh": "曼德拉"
            }
        ],
        "zh": "“自由日”这天，在比勒陀利亚联邦大厦前面的草坪上，在各省城的广场上，在规模不同的“自由日”庆典上，许多年轻人身着印有曼德拉总统的头像、和平鸽与珍惜自由等字样和图案的Ｔ恤衫，表达自己的心声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18595.wav"
    },
    {
        "id": "train_18596",
        "hints": [
            {
                "zh": "德班"
            },
            {
                "zh": "姆贝基"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "在德班，姆贝基副总统在发表“自由日”演讲时指出，３００多年种族隔离制度遗留下来的问题，不可能在短短４年的时间里就能解决，南非仍然存在着种族矛盾、贫富差别和诸多不安定因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18596.wav"
    },
    {
        "id": "train_18597",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰内斯堡"
            },
            {
                "zh": "莫洛伊"
            }
        ],
        "zh": "在约翰内斯堡，数千人出席了庆祝集会，４５岁的莫洛伊是其中的一位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18597.wav"
    },
    {
        "id": "train_18598",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼德拉"
            }
        ],
        "zh": "发表演说后，曼德拉来到人群当中，微笑着与兴高采烈的群众握手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18598.wav"
    },
    {
        "id": "train_18599",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "他指出，南非各种族之间尽管存在着差异，但是大家应该牢记自己同属一个国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18599.wav"
    },
    {
        "id": "train_18600",
        "hints": [
            {
                "zh": "开普敦广场"
            },
            {
                "zh": "曼德拉"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "４年后的今天，蓝天万里，阳光灿烂，在开普敦广场举行的集会上，曼德拉总统发表了演说，号召南非人民团结一致，珍视自由，共创美好明天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18600.wav"
    },
    {
        "id": "train_18601",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "它标志着南非长达３００多年的种族隔离制度的结束和一个民主、平等的新南非的诞生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18601.wav"
    },
    {
        "id": "train_18602",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "４年前的今天，南非举行了有史以来首次多种族参加的大选。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18602.wav"
    },
    {
        "id": "train_18603",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "伊丽莎白二世"
            },
            {
                "zh": "曼德拉"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "英国女王伊丽莎白二世特意向曼德拉总统和南非人民发来了贺电。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18603.wav"
    },
    {
        "id": "train_18604",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "欢快的乐曲、活泼的舞姿、喜庆的笑脸、沸腾的人群……４月２７日是南非的“自由日”，南非举国上下举行了形式多样的庆祝活动，欢庆这一来之不易的节日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18604.wav"
    },
    {
        "id": "train_18605",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "赫里斯坚科"
            },
            {
                "zh": "里雅宾斯克工学院"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯联邦政府国民经济学院"
            },
            {
                "zh": "车里雅宾斯克市"
            },
            {
                "zh": "联邦政府财政部"
            }
        ],
        "zh": "南非欢庆『自由日』（国外特写）据报道，赫里斯坚科生于１９５７年，毕业于车里雅宾斯克工学院和俄罗斯联邦政府国民经济学院，长期在车里雅宾斯克市和州政府任职，１９９７年７月被任命为联邦政府财政部副部长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18605.wav"
    },
    {
        "id": "train_18606",
        "hints": [
            {
                "zh": "赫里斯坚科"
            }
        ],
        "zh": "副总理赫里斯坚科是这次任命的９名政府成员中的唯一新面孔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18606.wav"
    },
    {
        "id": "train_18607",
        "hints": [
            {
                "zh": "内务部"
            },
            {
                "zh": "斯捷帕申"
            },
            {
                "zh": "司法部"
            }
        ],
        "zh": "内务部长斯捷帕申是前政府的司法部长，前政府解散后被任命为内务部代理部长，这次获得了正式任命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18607.wav"
    },
    {
        "id": "train_18608",
        "hints": [
            {
                "zh": "涅姆佐夫"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "普里马科夫"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "谢尔盖耶夫"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "扎多尔诺夫"
            },
            {
                "zh": "民防、紧急情况和消除自然灾害后果部"
            },
            {
                "zh": "绍伊古"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "吉洪诺夫"
            },
            {
                "zh": "交通部"
            },
            {
                "zh": "阿克谢年科"
            },
            {
                "zh": "切尔诺梅尔金"
            }
        ],
        "zh": "在这第一批任命的９名政府成员中，副总理涅姆佐夫，外交部长普里马科夫，国防部长谢尔盖耶夫，财政部长扎多尔诺夫，民防、紧急情况和消除自然灾害后果部长绍伊古，教育部长吉洪诺夫，交通部长阿克谢年科都是原切尔诺梅尔金政府的成员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18608.wav"
    },
    {
        "id": "train_18609",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "据报道，其他政府成员将在３０日叶利钦总统与基里延科总理再次会见后任命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18609.wav"
    },
    {
        "id": "train_18610",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "涅姆佐夫"
            },
            {
                "zh": "赫里斯坚科"
            }
        ],
        "zh": "据新华社莫斯科４月２８日电俄罗斯总统叶利钦２８日下午与基里延科总理会见后，任命了涅姆佐夫和赫里斯坚科两名副总理和第一批７名部长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18610.wav"
    },
    {
        "id": "train_18611",
        "hints": [
            {
                "zh": "独联体"
            }
        ],
        "zh": "这次独联体元首会议原定于今年１月举行，后经两度延期，今天终于得以举行，因而受到舆论关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18611.wav"
    },
    {
        "id": "train_18612",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "别列佐夫斯基"
            },
            {
                "zh": "独联体"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯著名企业家和政治家、前安全会议副秘书别列佐夫斯基被任命为独联体执行秘书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18612.wav"
    },
    {
        "id": "train_18613",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兹别克斯坦"
            },
            {
                "zh": "苏尔丹诺夫"
            },
            {
                "zh": "独联体国家政府首脑理事会"
            }
        ],
        "zh": "会议决定乌兹别克斯坦总理苏尔丹诺夫将在今后一年里担任独联体国家政府首脑理事会主席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18613.wav"
    },
    {
        "id": "train_18614",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "独联体国家元首理事会"
            }
        ],
        "zh": "会议再次推举俄罗斯总统叶利钦担任独联体国家元首理事会主席，到２０００年为止。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18614.wav"
    },
    {
        "id": "train_18615",
        "hints": [
            {
                "zh": "独联体"
            }
        ],
        "zh": "各国元首经讨论后，决定于今年７月举行专门讨论独联体机构改革问题的跨国会议，届时再对机构改革问题作出决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18615.wav"
    },
    {
        "id": "train_18616",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            },
            {
                "zh": "纳扎尔巴耶夫"
            },
            {
                "zh": "独联体"
            }
        ],
        "zh": "受各国元首的委托，哈萨克斯坦总统纳扎尔巴耶夫就关于独联体机构与机制改革的建议作了说明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18616.wav"
    },
    {
        "id": "train_18617",
        "hints": [
            {
                "zh": "独联体"
            }
        ],
        "zh": "独联体各国人民所期待的，不仅是关于独联体应该继续存在下去的声明，而且首先是继续发展独联体的行动和具体实际步骤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18617.wav"
    },
    {
        "id": "train_18618",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯总统叶利钦在会上发表讲话时强调，这次会议是不寻常的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18618.wav"
    },
    {
        "id": "train_18619",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "许宏治"
            },
            {
                "zh": "独联体"
            }
        ],
        "zh": "本报莫斯科４月２９日电记者许宏治报道：独联体国家元首会议今天在这里举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18619.wav"
    },
    {
        "id": "train_18620",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "据宣布，美国国务卿奥尔布赖特５月４日将在伦敦分别与阿拉法特和内塔尼亚胡举行会谈，以打破巴以和谈僵局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18620.wav"
    },
    {
        "id": "train_18621",
        "hints": [
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            }
        ],
        "zh": "以方坚持它只同意第二阶段从约旦河西岸９％的土地上撤军，并且要求取消第三阶段撤军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18621.wav"
    },
    {
        "id": "train_18622",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            }
        ],
        "zh": "他已与内塔尼亚胡举行了两次会谈，与阿拉法特举行了一次会谈，但迄今没有取得实质性进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18622.wav"
    },
    {
        "id": "train_18623",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "罗斯"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "美国中东和谈特别协调员罗斯目前正在努力说服以色列接受美国的方案，以重新启动已停滞一年多的巴以和平进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18623.wav"
    },
    {
        "id": "train_18624",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "穆萨"
            }
        ],
        "zh": "为帮助巴方克服经济困难，穆萨还与巴方签署了１３项经济合作协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18624.wav"
    },
    {
        "id": "train_18625",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "穆巴拉克试图说服内塔尼亚胡接受美国的方案，但遭到拒绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18625.wav"
    },
    {
        "id": "train_18626",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            }
        ],
        "zh": "他向阿拉法特通报了当天埃及总统穆巴拉克在开罗与内塔尼亚胡的会谈情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18626.wav"
    },
    {
        "id": "train_18627",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆萨"
            },
            {
                "zh": "加沙"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦自治区"
            }
        ],
        "zh": "穆萨于２８日抵达加沙对巴勒斯坦自治区进行为期两天的访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18627.wav"
    },
    {
        "id": "train_18628",
        "hints": [
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "他说，以方所谓“安全忧虑”的说法“正越来越不为世界各国所接受，因为我们都知道，安全只有来自和平，没有和平就没有安全”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18628.wav"
    },
    {
        "id": "train_18629",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆萨"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "穆萨指责以色列政府滥用安全借口，旨在逃避履行已签署的和平协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18629.wav"
    },
    {
        "id": "train_18630",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "但巴方在以方拒不执行协议的情况下为顾全大局已一再作出让步，先是同意将撤军范围降到３０％，现在又同意再降到１３·１％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18630.wav"
    },
    {
        "id": "train_18631",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            }
        ],
        "zh": "他强调，根据巴以和平协议，以方应分三个阶段从约旦河西岸撤军，其中前两个阶段以方撤军的范围应占西岸土地的４０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18631.wav"
    },
    {
        "id": "train_18632",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "穆萨"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            }
        ],
        "zh": "阿拉法特在会见来访的埃及外长穆萨之后举行记者招待会说，尽管美国提出的撤军方案远远低于巴方的期望，但他还是表示接受，目的在于不使以色列总理内塔尼亚胡有任何逃避履行业已达成的和平协议的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18632.wav"
    },
    {
        "id": "train_18633",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "加沙"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            }
        ],
        "zh": "巴勒斯坦自治政府主席阿拉法特２９日在加沙首次公开表示，巴方接受美国提出的确定以色列从约旦河西岸第二阶段撤军范围为１３·１％的方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18633.wav"
    },
    {
        "id": "train_18634",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪亚"
            }
        ],
        "zh": "迪亚等人被控涉嫌参与去年十二月的一起未遂政变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18634.wav"
    },
    {
        "id": "train_18635",
        "hints": [
            {
                "zh": "通讯部"
            },
            {
                "zh": "工程住房部"
            }
        ],
        "zh": "同时被判死刑的还有五人，包括前通讯部长和前工程住房部长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18635.wav"
    },
    {
        "id": "train_18636",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚特别军事法庭"
            },
            {
                "zh": "迪亚"
            }
        ],
        "zh": "尼日利亚前总长被判死刑尼日利亚特别军事法庭二十八日以叛国罪判处前国家第二号人物、总参谋长迪亚中将死刑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18636.wav"
    },
    {
        "id": "train_18637",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬埔寨"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "自去年七月柬埔寨发生武装冲突以来，进入泰国境内的柬埔寨难民约有六点四万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18637.wav"
    },
    {
        "id": "train_18638",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰"
            },
            {
                "zh": "柬埔寨"
            }
        ],
        "zh": "三方代表达成协议，尽快将滞留在泰的柬埔寨难民遣返回国，以使他们参加七月的全国大选。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18638.wav"
    },
    {
        "id": "train_18639",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰"
            },
            {
                "zh": "柬"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "柬埔寨"
            },
            {
                "zh": "联合国难民事务高级专员公署"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            }
        ],
        "zh": "泰柬和联合国讨论难民问题泰国、柬埔寨和联合国难民事务高级专员公署关于滞留在泰国境内的柬埔寨难民问题的三方会议二十七日在曼谷举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18639.wav"
    },
    {
        "id": "train_18640",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯特拉斯堡总领事馆"
            },
            {
                "zh": "马赛总领事馆"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "斯特拉斯堡总领事馆是继马赛总领事馆后中国在法国设立的第二个总领事馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18640.wav"
    },
    {
        "id": "train_18641",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡方柏"
            },
            {
                "zh": "欧洲委员会"
            },
            {
                "zh": "弗舍尔"
            },
            {
                "zh": "阿尔萨斯大区"
            },
            {
                "zh": "下莱茵省"
            },
            {
                "zh": "帕特里斯·马涅埃"
            },
            {
                "zh": "斯特拉斯堡市"
            },
            {
                "zh": "罗朗·雷斯"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "在为此举行的招待会上，蔡方柏大使和欧洲委员会议长弗舍尔女士、阿尔萨斯大区区长兼下莱茵省省长帕特里斯·马涅埃、斯特拉斯堡市市长罗朗·雷斯及法国各界人士二百五十余人出席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18641.wav"
    },
    {
        "id": "train_18642",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄道生"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "蔡方柏"
            },
            {
                "zh": "总领馆"
            }
        ],
        "zh": "黄道生总领事主持了仪式，中国驻法国大使蔡方柏为总领馆揭牌并发表了讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18642.wav"
    },
    {
        "id": "train_18643",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯特拉斯堡总领馆"
            },
            {
                "zh": "中国驻法国斯特拉斯堡总领事馆"
            }
        ],
        "zh": "我驻斯特拉斯堡总领馆开馆中国驻法国斯特拉斯堡总领事馆开馆揭牌仪式二十八日举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18643.wav"
    },
    {
        "id": "train_18644",
        "hints": [
            {
                "zh": "越南"
            },
            {
                "zh": "陈德良"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "农德孟"
            },
            {
                "zh": "河内"
            }
        ],
        "zh": "越南国家主席陈德良、国会主席农德孟等出席了河内的追悼大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18644.wav"
    },
    {
        "id": "train_18645",
        "hints": [
            {
                "zh": "越南"
            },
            {
                "zh": "河内"
            },
            {
                "zh": "阮文灵"
            }
        ],
        "zh": "今天，在越南首都河内以及阮文灵的故乡也同时举行了追悼大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18645.wav"
    },
    {
        "id": "train_18646",
        "hints": [
            {
                "zh": "越南"
            },
            {
                "zh": "胡志明市"
            },
            {
                "zh": "阮文灵"
            },
            {
                "zh": "胡志明市陵园"
            }
        ],
        "zh": "追悼大会结束后，越南党和国家领导人以及胡志明市成千上万的群众护送阮文灵的灵柩到胡志明市陵园安葬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18646.wav"
    },
    {
        "id": "train_18647",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎可漂"
            },
            {
                "zh": "阮文灵"
            }
        ],
        "zh": "黎可漂最后说，在送别阮文灵的时候，“我们愿与全党、全民、全军一道，继续革命事业，牢牢保卫独立自由，把革新事业推向胜利，实现民富国强、社会公平文明”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18647.wav"
    },
    {
        "id": "train_18648",
        "hints": [
            {
                "zh": "越南"
            }
        ],
        "zh": "他的逝世是“越南党、国家和人民的重大损失”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18648.wav"
    },
    {
        "id": "train_18649",
        "hints": [
            {
                "zh": "越南"
            }
        ],
        "zh": "他为越南干部、党员和人民树立了共产党员品质的光辉榜样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18649.wav"
    },
    {
        "id": "train_18650",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮文灵"
            }
        ],
        "zh": "阮文灵毕生完美地保持了共产党人的高贵称号，全心全意为祖国、为人民服务，为党的崇高理想而献身。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18650.wav"
    },
    {
        "id": "train_18651",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎可漂"
            },
            {
                "zh": "阮文灵"
            },
            {
                "zh": "胡志明"
            },
            {
                "zh": "越南"
            }
        ],
        "zh": "黎可漂说，阮文灵是“胡志明主席的出色学生”、“越南党、人民和军队的享有崇高威望的领导人”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18651.wav"
    },
    {
        "id": "train_18652",
        "hints": [
            {
                "zh": "越共中央"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "阮文灵"
            },
            {
                "zh": "越南"
            }
        ],
        "zh": "在担任越共中央总书记和党中央顾问期间，阮文灵对越南革新路线和政策的设计作出了积极、有效的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18652.wav"
    },
    {
        "id": "train_18653",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮文灵"
            }
        ],
        "zh": "他强调指出，阮文灵对解放南方、统一祖国事业的伟大胜利有着巨大的功劳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18653.wav"
    },
    {
        "id": "train_18654",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎可漂"
            },
            {
                "zh": "阮文灵"
            }
        ],
        "zh": "黎可漂在追悼大会上致悼词，回顾了阮文灵近７０年的革命经历。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18654.wav"
    },
    {
        "id": "train_18655",
        "hints": [
            {
                "zh": "越共中央"
            },
            {
                "zh": "黎可漂"
            },
            {
                "zh": "潘文凯"
            },
            {
                "zh": "杜梅"
            },
            {
                "zh": "黎德英"
            },
            {
                "zh": "武文杰"
            },
            {
                "zh": "越南"
            }
        ],
        "zh": "出席追悼大会的有：越共中央总书记黎可漂，政府总理潘文凯，越共中央顾问杜梅、黎德英、武文杰以及越南党政军的其他领导人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18655.wav"
    },
    {
        "id": "train_18656",
        "hints": [
            {
                "zh": "越南"
            },
            {
                "zh": "阮文灵"
            }
        ],
        "zh": "越南党和国家最高领导机构联合为阮文灵隆重举行追悼大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18656.wav"
    },
    {
        "id": "train_18657",
        "hints": [
            {
                "zh": "统一会堂"
            },
            {
                "zh": "越南社会主义共和国"
            }
        ],
        "zh": "他的灵柩安放在统一会堂大厅，灵柩上覆盖着越南社会主义共和国国旗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18657.wav"
    },
    {
        "id": "train_18658",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮文灵"
            }
        ],
        "zh": "８３岁的阮文灵是４月２７日上午因病逝世的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18658.wav"
    },
    {
        "id": "train_18659",
        "hints": [
            {
                "zh": "越南"
            },
            {
                "zh": "越共中央"
            },
            {
                "zh": "阮文灵"
            },
            {
                "zh": "胡志明市"
            }
        ],
        "zh": "越南革命家、前越共中央总书记阮文灵的葬礼今天下午在胡志明市隆重举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18659.wav"
    },
    {
        "id": "train_18660",
        "hints": [
            {
                "zh": "金正日"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            }
        ],
        "zh": "金正日在信中指出，“实现朝鲜全民族大团结和半岛自主和平统一已经成为当前刻不容缓的一项重要工作”，并就此提出相应五大方针：民族大团结应以民族自主原则为基础；在爱国爱民族和祖国统一的旗帜下实现全民族大团结；尽快改善朝鲜半岛北南双边关系；反对外来势力的支配和干涉；进一步加强朝鲜半岛北南双方及海外同胞间的相互往来和接触，以增强民族团结和联合。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18660.wav"
    },
    {
        "id": "train_18661",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝鲜劳动党中央"
            },
            {
                "zh": "劳动新闻"
            },
            {
                "zh": "金正日"
            }
        ],
        "zh": "朝鲜劳动党中央机关报《劳动新闻》今天全文刊登了金正日的这封信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18661.wav"
    },
    {
        "id": "train_18662",
        "hints": [
            {
                "zh": "金正日"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            }
        ],
        "zh": "金正日是在本月１８日致“纪念南北朝鲜各政党、社会团体代表联席会议５０周年中央研究讨论会”的一封题为《全民族大团结实现祖国自主和平统一》的信中作上述表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18662.wav"
    },
    {
        "id": "train_18663",
        "hints": [
            {
                "zh": "平壤"
            },
            {
                "zh": "赵嘉鸣"
            },
            {
                "zh": "朝鲜劳动党"
            },
            {
                "zh": "金正日"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            }
        ],
        "zh": "本报平壤４月２９日电记者赵嘉鸣报道：朝鲜劳动党总书记金正日近日提出朝鲜民族团结五大方针，并表示，朝鲜半岛北南双方应在民族大团结旗帜下积极进行对话，增加相互间信任，改善目前北南间敌对关系，并在双方共同努力下争取早日实现朝鲜半岛的自主和平统一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18663.wav"
    },
    {
        "id": "train_18664",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "如今在如何对待古巴这一问题上，美洲国家明显拉开了与美国的距离，这使人们有理由相信，不合时代潮流的冷战思维正在被“要对话，不要对抗”的新趋势所取代。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18664.wav"
    },
    {
        "id": "train_18665",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "古巴有权成为国际社会平等的一员，这是绝大多数国家的共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18665.wav"
    },
    {
        "id": "train_18666",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "古"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            }
        ],
        "zh": "美古交恶这个历史疙瘩不解，国际气氛常常受到影响，美洲国家间合作就难以顺畅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18666.wav"
    },
    {
        "id": "train_18667",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "鉴于古巴的地理位置和社会制度选择，古巴问题长期以来一直是国际关系中一个非常特别的多棱镜，常常能反映出国际局势的发展变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18667.wav"
    },
    {
        "id": "train_18668",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "上个月，克林顿政府决定部分放松对古巴的封锁，迈出了积极的一步，受到古巴和国际社会的欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18668.wav"
    },
    {
        "id": "train_18669",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国商会"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "美国商会就公开要求结束对古巴的禁运。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18669.wav"
    },
    {
        "id": "train_18670",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "古"
            }
        ],
        "zh": "其实，在美国国内也有越来越多的朝野人士认识到，继续执行冷战时期的对古政策，不仅毫无意义，而且并不符合美国的长远利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18670.wav"
    },
    {
        "id": "train_18671",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            }
        ],
        "zh": "此情此景与１９６２年美国提议将古巴逐出美洲国家组织时的反应恰成鲜明对照，令人感到世道确实变了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18671.wav"
    },
    {
        "id": "train_18672",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国会"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "赫尔姆斯"
            },
            {
                "zh": "伯顿"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，美国国会通过的强化对古巴制裁的赫尔姆斯—伯顿法，受到国际社会普遍的谴责，最激烈的反对声浪来自拉美国家和加拿大、法国等美国的北约盟国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18672.wav"
    },
    {
        "id": "train_18673",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "如果继续在古巴问题上与美国保持一致，就损害了它们自己的经济利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18673.wav"
    },
    {
        "id": "train_18674",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "从全球经济战略目标出发，欧盟国家和加拿大希望与包括古巴在内的拉美国家扩展经贸关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18674.wav"
    },
    {
        "id": "train_18675",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            }
        ],
        "zh": "他们认为，美国对古巴的强硬态度表明，这个北方邻居以大压小、恃强凌弱的旧习未改，是实现本地区一体化，进而建成大美洲自由贸易区的严重障碍，因此强烈要求美国改变态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18675.wav"
    },
    {
        "id": "train_18676",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在经济全球化大趋势中，拉美国家正在为实现本地区一体化而努力，并希望在筹建未来美洲自由贸易区的过程中与美国平等谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18676.wav"
    },
    {
        "id": "train_18677",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "现在，与古巴有外交关系的国家已达到１５６个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18677.wav"
    },
    {
        "id": "train_18678",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "近年来，古巴的国内改革取得了成效，同时，古巴的国际环境也日益宽松。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18678.wav"
    },
    {
        "id": "train_18679",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "为了发展经济，１９９３年古巴政府宣布实行改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18679.wav"
    },
    {
        "id": "train_18680",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "冷战结束后，世界格局发生巨大变化，然而由于冷战的惯性作用，古巴仍然遭受封锁之苦，国家经济和人民生活相当困难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18680.wav"
    },
    {
        "id": "train_18681",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "柏林"
            }
        ],
        "zh": "在两大军事集团对峙的年代，古巴像柏林一样，成为一个冷战前沿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18681.wav"
    },
    {
        "id": "train_18682",
        "hints": [
            {
                "zh": "克雷蒂安"
            },
            {
                "zh": "哈瓦那"
            }
        ],
        "zh": "克雷蒂安在哈瓦那强调，他一向主张对话而不是对抗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18682.wav"
    },
    {
        "id": "train_18683",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "这一系列事件表明，在长期遭受不公正封锁与孤立之后，古巴的国际环境大为改善，在国际大棋盘上被某些人断定是死棋的这个小国，冲破重围又走活了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18683.wav"
    },
    {
        "id": "train_18684",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "克雷蒂安"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "古"
            }
        ],
        "zh": "本周，加拿大总理克雷蒂安对古巴进行了正式访问，他是多年来西方大国首脑访古第一人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18684.wav"
    },
    {
        "id": "train_18685",
        "hints": [
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "古"
            },
            {
                "zh": "联合国人权委员会"
            }
        ],
        "zh": "接着，日内瓦传来消息，美国反古提案七年来首次在联合国人权委员会碰壁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18685.wav"
    },
    {
        "id": "train_18686",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            }
        ],
        "zh": "在上周闭幕的第二届美洲国家首脑会议上，有七个拉美国家仗义执言，再次呼吁让古巴重返美洲国家组织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18686.wav"
    },
    {
        "id": "train_18687",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "如果说中韩友好关系是一株鲜花，两国高层领导人的互访就是灌溉友谊之花的水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18687.wav"
    },
    {
        "id": "train_18688",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "中韩两国是隔海相望的近邻，两国人民的友好情谊源远流长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18688.wav"
    },
    {
        "id": "train_18689",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛去外地访问时，他将为中国国家副主席开车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18689.wav"
    },
    {
        "id": "train_18690",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "有一位给代表团开车的司机说，江泽民主席访韩时，他曾为江主席开过车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18690.wav"
    },
    {
        "id": "train_18691",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "告别时，他一再说欢迎中国朋友再来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18691.wav"
    },
    {
        "id": "train_18692",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "小伙子拿出一份当地报纸，指着关于胡锦涛访韩活动的报道说，中国副主席此次访韩，一定会推动两国人民间的友谊进一步发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18692.wav"
    },
    {
        "id": "train_18693",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们走进一家出售工艺品的小店，年轻店主听说我们是随同报道胡锦涛访韩活动的中国记者，非常热情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18693.wav"
    },
    {
        "id": "train_18694",
        "hints": [
            {
                "zh": "金钟泌"
            }
        ],
        "zh": "他们举行了会晤，在金钟泌举行的欢迎晚宴上两人也交谈颇多，但似乎仍然谈兴未尽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18694.wav"
    },
    {
        "id": "train_18695",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "汉城"
            }
        ],
        "zh": "这次胡锦涛应邀访韩，两人在汉城重逢，就像老朋友一样亲切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18695.wav"
    },
    {
        "id": "train_18696",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金钟泌"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "韩国代总理金钟泌今年２月曾应邀访华，在北京结识了胡锦涛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18696.wav"
    },
    {
        "id": "train_18697",
        "hints": [
            {
                "zh": "金相厦"
            }
        ],
        "zh": "金相厦接过礼物，十分高兴，连声道谢，并说：“这份礼物分量很重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18697.wav"
    },
    {
        "id": "train_18698",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "”胡锦涛说：“这是礼轻情义重，祝你生日快乐，身体健康。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18698.wav"
    },
    {
        "id": "train_18699",
        "hints": [
            {
                "zh": "大韩商工会议"
            },
            {
                "zh": "金相厦"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "宜兴"
            }
        ],
        "zh": "”当听说这一天恰巧是午餐会主持人、大韩商工会议新会长金相厦的７２岁生日时，胡锦涛把一只玲珑精巧的宜兴紫砂壶送给金相厦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18699.wav"
    },
    {
        "id": "train_18700",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛就中国经济形势和发展中韩经贸合作发表演讲，赢得了与会韩国经济界人士的热烈掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18700.wav"
    },
    {
        "id": "train_18701",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "２７日中午，韩国经济四团体为胡锦涛一行联合举办欢迎午餐会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18701.wav"
    },
    {
        "id": "train_18702",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "不过，连日来，令我们感受最深的，还是中韩两国人民友好之花的芬芳和艳丽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18702.wav"
    },
    {
        "id": "train_18703",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "看来，韩国人在同困难作斗争的时候也离不开花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18703.wav"
    },
    {
        "id": "train_18704",
        "hints": [
            {
                "zh": "明洞"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "但在这些布幅和灯笼罩上写的却是“明洞要站在抢救韩国经济前列”这样的字句。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18704.wav"
    },
    {
        "id": "train_18705",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐天宾馆"
            },
            {
                "zh": "明洞"
            },
            {
                "zh": "汉城"
            }
        ],
        "zh": "乐天宾馆附近的明洞是汉城有名的商业区，那里满眼是彩色布幅和灯笼罩，微风吹拂，也像一片飘动的花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18705.wav"
    },
    {
        "id": "train_18706",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛一行抵达汉城那天，赶巧是韩国的佛节，马路旁树木间悬挂着一排排的纸质小灯笼，乍看上去就像花朵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18706.wav"
    },
    {
        "id": "train_18707",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "据说韩国人非常喜欢花，他们在节庆日甚至学校开学的日子，都互相赠花，以装点生活、表达心愿、深化感情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18707.wav"
    },
    {
        "id": "train_18708",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "乐天宾馆"
            }
        ],
        "zh": "在胡锦涛一行下榻的乐天宾馆，花池和小园林繁花点点，姹紫嫣红，令人赏心悦目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18708.wav"
    },
    {
        "id": "train_18709",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "在这美好的时节，中共中央政治局常委、国家副主席胡锦涛应邀来到这里，对这个友好邻邦进行正式访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18709.wav"
    },
    {
        "id": "train_18710",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            }
        ],
        "zh": "玉兰、桃花、杏花、金达莱和木槿花接连吐艳，把汉城打扮得更娇丽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18710.wav"
    },
    {
        "id": "train_18711",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "汉江"
            }
        ],
        "zh": "韩国首都汉城，群山环绕，汉江穿流，是一座风景秀丽的历史名城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18711.wav"
    },
    {
        "id": "train_18712",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "蔚山"
            },
            {
                "zh": "现代汽车厂"
            }
        ],
        "zh": "４月２９日，中共中央政治局常委、国家副主席胡锦涛在韩国蔚山参观现代汽车厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18712.wav"
    },
    {
        "id": "train_18713",
        "hints": [
            {
                "zh": "济州道"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "海南省"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "希望济州道与中国海南省继续保持和加强友好往来与合作，为把各自的省道建设得更好、为中韩友谊的发展作出更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18713.wav"
    },
    {
        "id": "train_18714",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "海南省"
            },
            {
                "zh": "济州道"
            }
        ],
        "zh": "中韩建交后，我国的海南省同济州道建立了友好省道关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18714.wav"
    },
    {
        "id": "train_18715",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "济州道"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛说，这些年来，济州道在经济建设、社会发展等方面都取得了可喜的成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18715.wav"
    },
    {
        "id": "train_18716",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他还表示，希望在旅游业方面加强与中国的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18716.wav"
    },
    {
        "id": "train_18717",
        "hints": [
            {
                "zh": "济州道"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "慎九范"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "会见中，双方回顾了济州道在中韩两国两千多年友好交往历史中的作用以后，慎九范说，相信副主席此访对发展韩中睦邻友好关系、增进济州道与中国的友好交流，将会发挥重要的促进作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18717.wav"
    },
    {
        "id": "train_18718",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "慎九范"
            }
        ],
        "zh": "当晚，胡锦涛在下榻的饭店会见了慎九范知事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18718.wav"
    },
    {
        "id": "train_18719",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔚山"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "济州道"
            },
            {
                "zh": "慎九范"
            },
            {
                "zh": "道议会"
            },
            {
                "zh": "宋风奎"
            }
        ],
        "zh": "在结束了蔚山参观活动以后，胡锦涛一行于今天傍晚抵达济州道访问，济州道知事慎九范、道议会议长宋风奎等当地官员在机场迎接。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18719.wav"
    },
    {
        "id": "train_18720",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛饶有兴趣地听取了这两个工厂的情况介绍，并参观了生产车间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18720.wav"
    },
    {
        "id": "train_18721",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "现代汽车厂"
            },
            {
                "zh": "现代造船厂"
            },
            {
                "zh": "现代集团"
            },
            {
                "zh": "郑周永"
            },
            {
                "zh": "郑梦九"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛一行先后参观了现代汽车厂和现代造船厂，受到现代集团名誉会长郑周永、会长郑梦九及职工们的热烈欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18721.wav"
    },
    {
        "id": "train_18722",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔚山"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "现代集团"
            }
        ],
        "zh": "蔚山是韩国东南部的重要工业城市，以汽车、造船工业著称，现代集团生产基地主要集中在蔚山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18722.wav"
    },
    {
        "id": "train_18723",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴秉国"
            },
            {
                "zh": "汉城"
            }
        ],
        "zh": "戴秉国等陪同人员同机离开汉城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18723.wav"
    },
    {
        "id": "train_18724",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "权丙铉"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "即将赴北京就任韩国新任驻华大使的权丙铉陪同胡锦涛一行去外地访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18724.wav"
    },
    {
        "id": "train_18725",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "韩国外交通商部"
            },
            {
                "zh": "宣俊英"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "李东馥"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛离汉城时，韩国外交通商部次官宣俊英、国会议员李东馥等到机场送行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18725.wav"
    },
    {
        "id": "train_18726",
        "hints": [
            {
                "zh": "济州"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "张祝基"
            },
            {
                "zh": "王林昌"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "蔚山"
            },
            {
                "zh": "济州道"
            }
        ],
        "zh": "本报济州（韩国）４月２９日电记者张祝基、王林昌报道：应邀对韩国进行正式访问的中共中央政治局常委、国家副主席胡锦涛圆满结束了在汉城的活动日程以后，于今天上午乘飞机离开汉城去蔚山、济州道继续进行访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18726.wav"
    },
    {
        "id": "train_18727",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "此间不少外交人士认为，这样一个结果只会加重伊拉克人民的苦难，无助于问题的解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18727.wav"
    },
    {
        "id": "train_18728",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "虽经一整天磋商，当晚９时多代表们结束会议的时候，担任安理会本月主席的日本代表毫无表情地对聚在门外的记者说，安理会成员未就变更制裁决定达成共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18728.wav"
    },
    {
        "id": "train_18729",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "他还声称美将否决任何要求解除对伊制裁的决议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18729.wav"
    },
    {
        "id": "train_18730",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "然而美国代表坚持认为，虽然伊拉克在销毁核武器计划方面有所进展，但还远不能说伊拉克已完全执行了安理会的决议，在生化武器和远程导弹方面还有隐瞒真相的迹象，要减少核查，取消制裁还为时过早。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18730.wav"
    },
    {
        "id": "train_18731",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "俄、法等国也主张将核查方式过渡至不间断监测。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18731.wav"
    },
    {
        "id": "train_18732",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "安理会应对伊拉克执行安理会决议情况作出及时客观的评估，及早了结武器核查卷宗，尽早结束检查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18732.wav"
    },
    {
        "id": "train_18733",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国特委会"
            }
        ],
        "zh": "负责生化武器和远程导弹核查的联合国特委会应客观全面地评估其７年来的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18733.wav"
    },
    {
        "id": "train_18734",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "沈国放"
            },
            {
                "zh": "国际原子能机构"
            },
            {
                "zh": "伊"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "中国代表沈国放指出，国际原子能机构在过去６个月内多次进行监测、核查，并参加了对总统府邸的摸底视察，均未发现伊有违禁材料和活动，安理会决议中对核武器核查的一些条款已得到实施，安理会应授权国际原子能机构将核查方式正式过渡到不间断监测阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18734.wav"
    },
    {
        "id": "train_18735",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "法国虽认为还不到撤消制裁的时候，但安理会应考虑到伊拉克在核查武器问题上取得的进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18735.wav"
    },
    {
        "id": "train_18736",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯在会前提出一项决议草案，要求承认伊拉克在核武器问题上已与联合国核查员充分合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18736.wav"
    },
    {
        "id": "train_18737",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "国际原子能机构驻伊行动小组"
            },
            {
                "zh": "联合国武器核查特别委员会"
            },
            {
                "zh": "特委会检查总统府邸特别小组"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "萨哈布"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "２７日的安理会会议从上午１０时开始，国际原子能机构驻伊行动小组负责人、联合国武器核查特别委员会主席和特委会检查总统府邸特别小组负责人分别作了汇报，１５个成员国都发表了意见，还首次听取了伊拉克外长萨哈布要求撤消对伊制裁的呼吁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18737.wav"
    },
    {
        "id": "train_18738",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "在此情况下，安理会是否会撤消对伊制裁格外引人注目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18738.wav"
    },
    {
        "id": "train_18739",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "安理会磋商前夕，伊拉克宣称自己已完全执行安理会决议，伊拉克同联合国的关系取决于安理会的决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18739.wav"
    },
    {
        "id": "train_18740",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际原子能机构"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "国际原子能机构则在其报告中明确宣布，未发现任何可证明伊拉克拥有和制造核武器的凭据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18740.wav"
    },
    {
        "id": "train_18741",
        "hints": [
            {
                "zh": "特委会"
            },
            {
                "zh": "巴特勒"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "但特委会主席巴特勒称伊拉克仍未进行充分合作，所提供的数据与他们掌握的资料不符，“实际上并无进展”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18741.wav"
    },
    {
        "id": "train_18742",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "联合国特别小组"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "４月２０日，安南在向安理会提出的联合国特别小组报告中对伊拉克在检查总统府邸方面所体现的合作精神予以肯定，声明此次核查未查到任何被禁物资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18742.wav"
    },
    {
        "id": "train_18743",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "伊拉克的８处总统府邸首次接受了检查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18743.wav"
    },
    {
        "id": "train_18744",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "在过去半年里，对伊拉克的武器核查工作波涛起伏，一度濒临“沙漠惊雷”，在安南秘书长的亲自调解下又得以化解，并有了重大进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18744.wav"
    },
    {
        "id": "train_18745",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "４月２７日，安理会进行第三十九次复审对伊拉克制裁问题的非正式磋商，磋商的结果将决定是否撤消对伊制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18745.wav"
    },
    {
        "id": "train_18746",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国武器核查特别委员会"
            },
            {
                "zh": "国际原子能机构"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "为此，联合国武器核查特别委员会和国际原子能机构进行了长期的核查工作，并每半年向安理会作一次报告，供安理会据以作出决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18746.wav"
    },
    {
        "id": "train_18747",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "根据安理会的决议，取消联合国制裁的前提是伊拉克完全执行安理会的有关决议，销毁并不再制造大规模杀伤性武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18747.wav"
    },
    {
        "id": "train_18748",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "何时能结束制裁，不仅是伊拉克政府和人民，也是国际社会越来越关注的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18748.wav"
    },
    {
        "id": "train_18749",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "联合国对伊拉克的制裁已进入第八个年头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18749.wav"
    },
    {
        "id": "train_18750",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "韩中友协"
            },
            {
                "zh": "朴晟容"
            },
            {
                "zh": "韩国大国家党"
            },
            {
                "zh": "李会昌"
            },
            {
                "zh": "三星器兴半导体工厂"
            },
            {
                "zh": "驻韩使馆"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "今天，胡锦涛还分别会见了韩中友协会长朴晟容、韩国大国家党名誉总裁李会昌等政界和经济界人士，参观了三星器兴半导体工厂，看望了驻韩使馆工作人员，驻韩中资机构代表、留学生和旅韩华侨代表，并鼓励他们为发展中韩友好合作关系做出新的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18750.wav"
    },
    {
        "id": "train_18751",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金钟泌"
            },
            {
                "zh": "监查院"
            },
            {
                "zh": "韩胜宪"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "韩国代总理金钟泌、监查院长韩胜宪等各界知名人士以及外国驻韩使节等近３００人出席了招待会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18751.wav"
    },
    {
        "id": "train_18752",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "张祝基"
            },
            {
                "zh": "王林昌"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "张庭延"
            },
            {
                "zh": "乐天宾馆"
            }
        ],
        "zh": "本报汉城４月２８日电记者张祝基、王林昌报道：为欢迎中共中央政治局常委、国家副主席胡锦涛访韩，中国驻韩大使张庭延今晚在乐天宾馆举行招待会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18752.wav"
    },
    {
        "id": "train_18753",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "日本政府多次派团来华对遗弃在我国的化学武器进行实地调查，并明确承认了遗弃事实，表示将承担销毁的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18753.wav"
    },
    {
        "id": "train_18754",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "缔约５年来，中日两国政府就此问题进行了数轮磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18754.wav"
    },
    {
        "id": "train_18755",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "我国多次敦促日本政府承担责任，早日干净、彻底销毁遗弃在华化学武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18755.wav"
    },
    {
        "id": "train_18756",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "二战期间，侵华日军大量使用化学武器，并在我国领土上遗弃了大量化学武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18756.wav"
    },
    {
        "id": "train_18757",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "为确保我国出口的化学品及其技术和设备不被用于制造化学武器，我国于１９９５年１２月颁布了《中华人民共和国监控化学品管理条例》，之后又颁布了该条例的实施细则和监控化学品名录，将我国对监控化学品的管理纳入了法制化轨道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18757.wav"
    },
    {
        "id": "train_18758",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年１月，国务委员兼外交部长钱其琛代表中国政府签署了公约。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18758.wav"
    },
    {
        "id": "train_18759",
        "hints": [
            {
                "zh": "日内瓦裁军谈判委员会"
            }
        ],
        "zh": "１９８０年我国参加日内瓦裁军谈判委员会的工作以后，一贯坚持“全面禁止、彻底销毁、尽早缔约”的原则立场，积极参与了公约的谈判工作，为缔结公约作出了重要贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18759.wav"
    },
    {
        "id": "train_18760",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日内瓦"
            }
        ],
        "zh": "早在中华人民共和国成立之初，周恩来总理就代表中国政府声明，承认并遵守１９２５年制订的禁止使用化学武器的《日内瓦议定书》，这一声明成为我国在化武裁军领域一贯遵循的国家立场和行动指南。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18760.wav"
    },
    {
        "id": "train_18761",
        "hints": [
            {
                "zh": "日内瓦"
            }
        ],
        "zh": "化学武器在第一次世界大战中首次登上战争舞台，产生的灾难性后果促使国际社会于１９２５年达成了禁止使用化学武器的《日内瓦议定书》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18761.wav"
    },
    {
        "id": "train_18762",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "一些专家和学者指出，这些法案严重违反日本宪法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18762.wav"
    },
    {
        "id": "train_18763",
        "hints": [
            {
                "zh": "社民党"
            }
        ],
        "zh": "社民党认为，关联法案涉及宪法，问题、疑点很多，执政三党应该继续协商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18763.wav"
    },
    {
        "id": "train_18764",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "一项协定修改案是《日美物品与劳务互相提供协定》，主要内容是，日本周边地区“有事”时，日美相互提供物品劳务（不包括武器弹药）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18764.wav"
    },
    {
        "id": "train_18765",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "自卫队"
            }
        ],
        "zh": "其主要内容包括：日本周边地区“有事”时，日本向参与行动的美军提供后方支援，并规定自卫队队员为了保护自己和同伴的安全，可以使用武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18765.wav"
    },
    {
        "id": "train_18766",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "“新的日美防卫合作指针”的两项关联法案是《周边事态法案》和《自卫队法修改案》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18766.wav"
    },
    {
        "id": "train_18767",
        "hints": [
            {
                "zh": "社民党"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "联合执政三党之一的社民党对内阁决定表示反对，而且本次国会会期所剩不多，“指针”关联法案难以在本次国会获得通过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18767.wav"
    },
    {
        "id": "train_18768",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "于青"
            },
            {
                "zh": "日本内阁"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "本报东京４月２８日电记者于青报道：日本内阁会议今天上午通过了“新的日美防卫合作指针”的两项关联法案和一项协定修改案，下午提交国会审议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18768.wav"
    },
    {
        "id": "train_18769",
        "hints": [
            {
                "zh": "新芬党"
            },
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "新芬党是否在北爱和平协议上签字最终取决于该党５月１０日举行年度大会时能否批准此项协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18769.wav"
    },
    {
        "id": "train_18770",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            },
            {
                "zh": "新芬党"
            }
        ],
        "zh": "一直致力于北爱独立的新芬党是参加北爱和谈的八大党派之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18770.wav"
    },
    {
        "id": "train_18771",
        "hints": [
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "但他说，北爱实行非军事化不是一朝一夕就能完成的，需要一些时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18771.wav"
    },
    {
        "id": "train_18772",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当斯"
            },
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "亚当斯说，在达成和平协议后，冲突各方应加快北爱非军事化进程，并以合适的警察部队取代目前以新教派为主的警察部队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18772.wav"
    },
    {
        "id": "train_18773",
        "hints": [
            {
                "zh": "新芬党"
            },
            {
                "zh": "北爱"
            },
            {
                "zh": "布莱尔"
            }
        ],
        "zh": "这次会见是应新芬党的要求举行的，也是北爱冲突各方达成历史性和平协议后布莱尔同新芬党举行的首次会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18773.wav"
    },
    {
        "id": "train_18774",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚当斯"
            },
            {
                "zh": "布莱尔"
            }
        ],
        "zh": "亚当斯对记者说，他同布莱尔的会谈是“积极、富有成效和建设性的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18774.wav"
    },
    {
        "id": "train_18775",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "唐宁街首相府"
            },
            {
                "zh": "北爱尔兰"
            },
            {
                "zh": "新芬党"
            },
            {
                "zh": "亚当斯"
            },
            {
                "zh": "北爱"
            }
        ],
        "zh": "英国首相布莱尔２７日在唐宁街首相府同北爱尔兰的新芬党领导人亚当斯进行了９０分钟会谈，商讨如何执行４月１０日达成的北爱和平协议等问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18775.wav"
    },
    {
        "id": "train_18776",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "法国代表则认为，伊拉克在履行安理会有关决议方面还需作出更大努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18776.wav"
    },
    {
        "id": "train_18777",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "他们还认为，尽管伊拉克在核武器领域取得了进展，但结果还不令人满意，从核查过渡到监测阶段还为时过早。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18777.wav"
    },
    {
        "id": "train_18778",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "联合国特委会"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "但是美国和英国代表认为，联合国特委会的最新报告表明，伊拉克还没有完全履行安理会的有关决议，特别是有迹象表明伊拉克还未彻底销毁生物武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18778.wav"
    },
    {
        "id": "train_18779",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "在审议中，中国和俄罗斯代表要求采取行动，对伊在销毁被禁武器方面取得的进展应及时给予客观和公正的评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18779.wav"
    },
    {
        "id": "train_18780",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "这是今年２月联合国秘书长安南与伊拉克政府签署关于武器核查谅解备忘录以来安理会首次审议对伊制裁问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18780.wav"
    },
    {
        "id": "train_18781",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "联合国安理会２７日举行非正式磋商，审议解除对伊拉克的制裁问题，但未取得一致意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18781.wav"
    },
    {
        "id": "train_18782",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝·布托"
            }
        ],
        "zh": "据悉，法庭还给贝·布托等下了传票，通知他们５月２２日出庭听证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18782.wav"
    },
    {
        "id": "train_18783",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "贝·布托"
            }
        ],
        "zh": "冻结令是基于巴１９９７年反腐败条例，并根据最近几项针对贝·布托等的指控作出的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18783.wav"
    },
    {
        "id": "train_18784",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎尔达里"
            }
        ],
        "zh": "同时被冻结的还有７笔其他人名下、但实属扎尔达里的财产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18784.wav"
    },
    {
        "id": "train_18785",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊斯兰堡"
            },
            {
                "zh": "王南"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "拉合尔高等法院"
            },
            {
                "zh": "拉瓦尔品第法院反腐败法庭"
            },
            {
                "zh": "拉合尔反腐败委员会"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "贝·布托"
            },
            {
                "zh": "阿西夫·阿里·扎尔达里"
            },
            {
                "zh": "努斯拉特·布托"
            }
        ],
        "zh": "本报伊斯兰堡４月２８日电记者王南报道：巴基斯坦拉合尔高等法院和拉瓦尔品第法院反腐败法庭，以及拉合尔反腐败委员会，２７日下令冻结巴前总理贝·布托及其丈夫阿西夫·阿里·扎尔达里、母亲努斯拉特·布托的财产，其中包括动产和不动产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18785.wav"
    },
    {
        "id": "train_18786",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "会见中，双方认为，目前中印边界的局势是稳定的，双方对边界地区的和平安宁局势表示满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18786.wav"
    },
    {
        "id": "train_18787",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度国防部"
            },
            {
                "zh": "费尔南德斯"
            },
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "印度国防部长费尔南德斯对傅全有总长一行的来访表示热烈欢迎，他指出，这是中国军队总参谋长几十年来首次访问印度，意义重大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18787.wav"
    },
    {
        "id": "train_18788",
        "hints": [
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "傅全有在会见中指出，近年来，在两国领导人的共同努力下，中印关系取得了全面改善和发展，两军关系也取得了新的进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18788.wav"
    },
    {
        "id": "train_18789",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "李文云"
            },
            {
                "zh": "中国中央军委"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "印度国防部"
            },
            {
                "zh": "费尔南德斯"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "本报新德里４月２７日电记者李文云报道：中国中央军委委员、中国人民解放军总参谋长傅全有上将，今天上午在此间会见印度国防部长费尔南德斯等印度军方领导人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18789.wav"
    },
    {
        "id": "train_18790",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他强调，中印两国同是亚洲大国，两国发展友好关系，有利于本地区及世界的和平与稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18790.wav"
    },
    {
        "id": "train_18791",
        "hints": [
            {
                "zh": "傅全有"
            }
        ],
        "zh": "傅全有指出，两国军方的会谈是富有成果的，很成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18791.wav"
    },
    {
        "id": "train_18792",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他说，他高兴地看到印中边界地区享受着和平与安宁，希望这种局势能继续下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18792.wav"
    },
    {
        "id": "train_18793",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "瓦杰帕伊说，印中双方已有高层接触，这次两国军队的接触很重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18793.wav"
    },
    {
        "id": "train_18794",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "李文云"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "中国中央军委"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "傅全有"
            }
        ],
        "zh": "本报新德里４月２８日电记者李文云报道：昨天晚上，印度总理瓦杰帕伊在这里会见了来访的中国中央军委委员、中国人民解放军总参谋长傅全有上将。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18794.wav"
    },
    {
        "id": "train_18795",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "埃以首脑会谈后，既没有向记者发表谈话，也没有透露会谈的内容和成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18795.wav"
    },
    {
        "id": "train_18796",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "罗斯"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡和穆巴拉克就中东和平进程的最新发展以及对美国中东和谈协调员罗斯带来的推进巴以谈判的新方案等共同关心的问题，坦率地交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18796.wav"
    },
    {
        "id": "train_18797",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "和平宫"
            }
        ],
        "zh": "他在与埃及总统穆巴拉克在新开罗的和平宫举行会谈后直奔机场回国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18797.wav"
    },
    {
        "id": "train_18798",
        "hints": [
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "朱梦魁"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "本报开罗４月２８日电记者朱梦魁报道：以色列总理内塔尼亚胡今天对埃及进行了短暂访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18798.wav"
    },
    {
        "id": "train_18799",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            }
        ],
        "zh": "在接受驻以色列外国记者的采访时，内塔尼亚胡还说，出于国家安全的考虑，以色列决不允许在自己的家门前再出现一个敌对国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18799.wav"
    },
    {
        "id": "train_18800",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦民族权力机构"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦国"
            }
        ],
        "zh": "以色列总理内塔尼亚胡２７日晚在这里说，巴勒斯坦只能以自治区的形式存在，以色列决不允许巴勒斯坦民族权力机构单方面宣布在自治区建立巴勒斯坦国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18800.wav"
    },
    {
        "id": "train_18801",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "他希望以色列和巴勒斯坦能在今后的磋商中“缩小差距”，以使和平在这一地区真正实现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18801.wav"
    },
    {
        "id": "train_18802",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列国"
            }
        ],
        "zh": "他说，以色列国的缔造者所希望的“公正、安全和持久的和平”迄今仍未实现，人们仍在以血和泪为代价为和平而作努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18802.wav"
    },
    {
        "id": "train_18803",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿２７日在白宫举行的庆祝以色列建国５０周年的会上发表讲话，敦促以色列抓住机会，实现这个犹太国家的缔造者所希望的同阿拉伯邻国的和平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18803.wav"
    },
    {
        "id": "train_18804",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "在他提交的最新报告和说明中提出了关于召开千年大会的建议，并希望此会能全面展望２１世纪，使联合国的机制能适应新形势的需要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18804.wav"
    },
    {
        "id": "train_18805",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "联"
            }
        ],
        "zh": "安南去年发表题为《更新联合国：改革方案》的报告后，联大邀请他就其中一些问题再作说明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18805.wav"
    },
    {
        "id": "train_18806",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈国放"
            },
            {
                "zh": "联"
            },
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "沈国放是在联大审议安南有关联合国改革方案的说明时作上述表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18806.wav"
    },
    {
        "id": "train_18807",
        "hints": [
            {
                "zh": "联"
            },
            {
                "zh": "筹备委员会"
            }
        ],
        "zh": "他建议联大应尽早设立一个不限成员参加的筹备委员会，商讨并确定会议的议程和各项安排，以保证会议取得积极成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18807.wav"
    },
    {
        "id": "train_18808",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈国放"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "沈国放说，在新世纪到来之前，联合国应全面回顾其走过的５５年历程，明确今后的任务和发展方向，以更大的活力迎接新纪元的挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18808.wav"
    },
    {
        "id": "train_18809",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "沈国放"
            },
            {
                "zh": "联"
            },
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "中国常驻联合国副代表沈国放２７日在联大全体会议上表示，中国赞成联合国秘书长安南提出的关于在２０００年举办千年首脑会议的设想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18809.wav"
    },
    {
        "id": "train_18810",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯敦航天城"
            }
        ],
        "zh": "这一点，休斯敦航天城堪称典范。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18810.wav"
    },
    {
        "id": "train_18811",
        "hints": [
            {
                "zh": "月球"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "据科学家们估计，人类在月球上创造类似地球的生存环境，有望在１００年内实现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18811.wav"
    },
    {
        "id": "train_18812",
        "hints": [
            {
                "zh": "月球"
            }
        ],
        "zh": "许多科学家认为，建立一个月球基地对支持在太空大规模的开发是非常重要的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18812.wav"
    },
    {
        "id": "train_18813",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "月球"
            }
        ],
        "zh": "今年初，美国太空探测器重访月球时发现冰态水，再度激起了美国人的月球探测热。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18813.wav"
    },
    {
        "id": "train_18814",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国宇航局"
            },
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "美国宇航局的官员说，２１世纪人类将登上火星，具体时间大约在２０１３年到２０１５年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18814.wav"
    },
    {
        "id": "train_18815",
        "hints": [
            {
                "zh": "火星"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "科学探测表明，火星是地球以外最适合生命存在的星球之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18815.wav"
    },
    {
        "id": "train_18816",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "这些年，美国对火星的探测一直热情不减。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18816.wav"
    },
    {
        "id": "train_18817",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国宇航中心"
            }
        ],
        "zh": "同时，还可以通过大屏幕电视操作机检索，看到经由卫星转播的美国宇航中心电视中所有将要进行的宇宙飞行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18817.wav"
    },
    {
        "id": "train_18818",
        "hints": [
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "在探测室里，通过显微镜，会看到真正的火星陨石。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18818.wav"
    },
    {
        "id": "train_18819",
        "hints": [
            {
                "zh": "火星"
            }
        ],
        "zh": "花园中“发现金字塔”新近开设的《目的地：火星展览》，通过大量的实物和录像，模拟了火星环境的“火星探索室”，给迷恋于“火星热”的人们带来探索这颗红色星球的阵阵激动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18819.wav"
    },
    {
        "id": "train_18820",
        "hints": [
            {
                "zh": "加尔维斯顿"
            },
            {
                "zh": "茂敦花园"
            }
        ],
        "zh": "位于加尔维斯顿的茂敦花园更是别出心裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18820.wav"
    },
    {
        "id": "train_18821",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿波罗"
            },
            {
                "zh": "月球"
            }
        ],
        "zh": "如果有兴趣，参观者还可以参与一些有趣的实验，从钻进“阿波罗”指挥舱到模拟在月球上行走，甚至还有供下滑的安全舱和供发射至屋顶的火箭，１７个用以激励试验和探索的不同活动区，使人从中体验太空飞行的惊奇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18821.wav"
    },
    {
        "id": "train_18822",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯敦太空中心"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "休斯敦太空中心称得上是美国太空探索的一个缩影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18822.wav"
    },
    {
        "id": "train_18823",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯敦太空中心"
            },
            {
                "zh": "月球"
            },
            {
                "zh": "阿波罗"
            }
        ],
        "zh": "在休斯敦太空中心大厅里，陈列着各种航天物品：从不同年代的太空衣，到造型各异的太空舱；从仿制的“月球车”，到回收的“阿波罗”飞船；还有各种火箭和空间站模型，等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18823.wav"
    },
    {
        "id": "train_18824",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "阿波罗"
            },
            {
                "zh": "月"
            }
        ],
        "zh": "当年，美国曾实施了“阿波罗”登月计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18824.wav"
    },
    {
        "id": "train_18825",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯敦航天城"
            },
            {
                "zh": "约翰逊太空中心"
            }
        ],
        "zh": "休斯敦航天城也称约翰逊太空中心，距市区约４０公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18825.wav"
    },
    {
        "id": "train_18826",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士欧米茄公司"
            },
            {
                "zh": "得克萨斯州"
            }
        ],
        "zh": "３月底，应瑞士欧米茄公司的邀请，记者访问了位于得克萨斯州的这座航天城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18826.wav"
    },
    {
        "id": "train_18827",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯敦"
            }
        ],
        "zh": "因此，休斯敦总是带有几分神秘的色彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18827.wav"
    },
    {
        "id": "train_18828",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "休斯敦"
            }
        ],
        "zh": "近３０年来，随着美国航天事业的发展，休斯敦不断传出人类向太空挑战的最新消息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18828.wav"
    },
    {
        "id": "train_18829",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "尼尔·阿姆斯特朗"
            },
            {
                "zh": "月球"
            },
            {
                "zh": "休斯敦"
            }
        ],
        "zh": "１９６９年７月２０日，当美国宇航员尼尔·阿姆斯特朗从月球上发回“休斯敦，飞鹰已着陆”的报告时，一向默默无闻的休斯敦一下子成为全世界注目的地方。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18829.wav"
    },
    {
        "id": "train_18830",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "休斯敦航天城"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "韩国国会"
            },
            {
                "zh": "金守汉"
            }
        ],
        "zh": "宇航科普大课堂－－－美国休斯敦航天城见闻（上）（出访归来）四月二十七日，胡锦涛在汉城会见韩国国会议长金守汉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18830.wav"
    },
    {
        "id": "train_18831",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "韩方愿与中方一起努力，进一步加强和发展两国在各个领域的友好合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18831.wav"
    },
    {
        "id": "train_18832",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "韩国政府将严格恪守在台湾问题上的承诺，不与台湾发生官方关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18832.wav"
    },
    {
        "id": "train_18833",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他说，韩中建交以来，两国关系一直保持良好发展势头，韩方对此感到满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18833.wav"
    },
    {
        "id": "train_18834",
        "hints": [
            {
                "zh": "朴定洙"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "朴定洙表示完全同意胡锦涛对两国关系的看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18834.wav"
    },
    {
        "id": "train_18835",
        "hints": [
            {
                "zh": "朴定洙"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "朴定洙说，胡锦涛副主席访韩很成功，相信这次访问将对韩中关系的发展发挥重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18835.wav"
    },
    {
        "id": "train_18836",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛表示相信，在双方的共同努力下，中韩两国面向２１世纪的长期稳定的睦邻友好合作关系将继续得到巩固和发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18836.wav"
    },
    {
        "id": "train_18837",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "中国政府重视发展中韩关系，愿意与韩方共同努力，继续保持两国领导人经常互访和接触的势头；严格遵守中韩建交时确立的原则；互利互惠，进一步拓展经贸合作，促进两国和地区的共同发展与繁荣；进一步开展两国民间交往，特别是两国青少年之间的交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18837.wav"
    },
    {
        "id": "train_18838",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛说，中韩建交５年多来，两国在各个领域的交流与合作发展迅速，双方均对此感到满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18838.wav"
    },
    {
        "id": "train_18839",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "张祝基"
            },
            {
                "zh": "王林昌"
            },
            {
                "zh": "韩国外交通商部"
            },
            {
                "zh": "朴定洙"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "本报汉城４月２８日电记者张祝基、王林昌报道：韩国外交通商部长官朴定洙今天在这里拜会了来访的中共中央政治局常委、国家副主席胡锦涛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18839.wav"
    },
    {
        "id": "train_18840",
        "hints": [
            {
                "zh": "金守汉"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            }
        ],
        "zh": "金守汉表示感谢，并请胡锦涛转达他对李鹏的亲切问候和良好祝愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18840.wav"
    },
    {
        "id": "train_18841",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "金守汉"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛还转达了李鹏委员长对金守汉的问候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18841.wav"
    },
    {
        "id": "train_18842",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛在会见中简要介绍了中国的经济建设情况以及中国对东亚金融危机的看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18842.wav"
    },
    {
        "id": "train_18843",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国议会"
            },
            {
                "zh": "胡"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他表示，韩国议会希望以胡副主席此次访问为契机，扩大韩中两国议会间的交流与合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18843.wav"
    },
    {
        "id": "train_18844",
        "hints": [
            {
                "zh": "金守汉"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "乔石"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "金守汉说，他去年访华很成功，会见了江泽民主席和乔石委员长，亲眼看到了中国在经济建设方面取得的巨大成就，加深了对发展韩中两国关系重要性的认识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18844.wav"
    },
    {
        "id": "train_18845",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "他表示，中韩建交以来，两国关系得到了全面、健康的发展，我们对此感到满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18845.wav"
    },
    {
        "id": "train_18846",
        "hints": [
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "两国议会保持友好交往与合作，议会领导人互访不断，为两国关系的发展作出了积极的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18846.wav"
    },
    {
        "id": "train_18847",
        "hints": [
            {
                "zh": "中韩议员友好协会"
            },
            {
                "zh": "韩中议员友好协会"
            }
        ],
        "zh": "双方分别成立了中韩议员友好协会和韩中议员友好协会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18847.wav"
    },
    {
        "id": "train_18848",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛说，中韩两国议会在促进两国关系发展，增进两国人民的友谊和相互了解等方面作了大量有益工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18848.wav"
    },
    {
        "id": "train_18849",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "张祝基"
            },
            {
                "zh": "王林昌"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "韩国国会"
            },
            {
                "zh": "金守汉"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "本报汉城４月２７日电记者张祝基、王林昌报道：中共中央政治局常委、国家副主席胡锦涛今天在这里会见韩国国会议长金守汉时表示，相信中韩两国关系到２１世纪一定会更加稳定、健康，内容更加充实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18849.wav"
    },
    {
        "id": "train_18850",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡斯特罗"
            }
        ],
        "zh": "他将同卡斯特罗就双边关系和国际问题交换意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18850.wav"
    },
    {
        "id": "train_18851",
        "hints": [
            {
                "zh": "克雷蒂安"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "克雷蒂安将对古巴进行为期两天的正式访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18851.wav"
    },
    {
        "id": "train_18852",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "他说：“加拿大对古巴的态度不像有的国家那样一心想饿死我们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18852.wav"
    },
    {
        "id": "train_18853",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "”他指责美国对古巴的政策是“实行屠杀，对人类犯罪，是历史上最严重的侵犯人权行为”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18853.wav"
    },
    {
        "id": "train_18854",
        "hints": [
            {
                "zh": "克雷蒂安"
            },
            {
                "zh": "古巴国务委员会"
            },
            {
                "zh": "卡斯特罗"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "前去机场迎接克雷蒂安的古巴国务委员会和部长会议主席卡斯特罗在讲话中对加拿大的上述立场表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18854.wav"
    },
    {
        "id": "train_18855",
        "hints": [
            {
                "zh": "克雷蒂安"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "克雷蒂安是今天前来古巴访问，在机场发表谈话时阐明上述立场的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18855.wav"
    },
    {
        "id": "train_18856",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "克雷蒂安"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "加拿大总理克雷蒂安说，加拿大“从来就主张对话而不是对抗”，希望对古巴实行建设性的政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18856.wav"
    },
    {
        "id": "train_18857",
        "hints": [
            {
                "zh": "社民党"
            },
            {
                "zh": "下萨克森州"
            },
            {
                "zh": "格哈德·施罗德"
            },
            {
                "zh": "萨安州"
            },
            {
                "zh": "科尔"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "社民党总理候选人、下萨克森州总理格哈德·施罗德认为，萨安州的选举结果实际上是科尔在德国东部被罢选，是科尔在政治上的失败。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18857.wav"
    },
    {
        "id": "train_18858",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨安州"
            },
            {
                "zh": "民主德国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "萨安州是原民主德国的一部分，面积２·５万平方公里，人口约３００万，是德国统一之后东部５个州中经济发展最差、新纳粹势力较猖獗的地区之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18858.wav"
    },
    {
        "id": "train_18859",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨安州议会"
            }
        ],
        "zh": "萨安州议会选举被此间舆论看作是将于今年９月２７日举行的全国大选的一次“民意测验”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18859.wav"
    },
    {
        "id": "train_18860",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "德国社民党"
            },
            {
                "zh": "基民盟"
            }
        ],
        "zh": "根据德国两大全国性电视台在选举结束后５个小时宣布的抽样测算结果，德国社民党获得３６％的选票，击败基民盟成为该州议会第一大党；基民盟得票率为２２％，约比上次下降１／３。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18860.wav"
    },
    {
        "id": "train_18861",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "萨克森—安哈尔特州（萨安州）议会"
            },
            {
                "zh": "德意志人民联盟"
            },
            {
                "zh": "德人联"
            },
            {
                "zh": "社会民主党"
            },
            {
                "zh": "社民党"
            },
            {
                "zh": "基督教民主联盟"
            },
            {
                "zh": "基民盟"
            },
            {
                "zh": "民主社会主义党"
            },
            {
                "zh": "民社党"
            }
        ],
        "zh": "德国东部萨克森—安哈尔特州（萨安州）议会选举２６日爆出冷门，以仇外和排外为主要竞选纲领的右翼极端主义政党德意志人民联盟（德人联）夺得１３％的选票，与社会民主党（社民党）、基督教民主联盟（基民盟）和民主社会主义党（民社党）同时获得合法进入该州议会的资格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18861.wav"
    },
    {
        "id": "train_18862",
        "hints": [
            {
                "zh": "证券局"
            },
            {
                "zh": "长野"
            }
        ],
        "zh": "据报道，证券局长长野在５年时间里，接受过金融机构包括餐饮、打高尔夫球等行贿型招待１３０多次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18862.wav"
    },
    {
        "id": "train_18863",
        "hints": [
            {
                "zh": "银行局"
            },
            {
                "zh": "官杉井"
            },
            {
                "zh": "证券局"
            },
            {
                "zh": "长野"
            },
            {
                "zh": "大藏"
            }
        ],
        "zh": "被处分的局级官员中，银行局审议官杉井被停职，证券局局长长野被减薪２０％半年，两人接到处分决定后，立即向大藏大臣提交了辞职书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18863.wav"
    },
    {
        "id": "train_18864",
        "hints": [
            {
                "zh": "大藏省"
            }
        ],
        "zh": "其余８０人根据大藏省内部规定分别给予训告、书面或口头警告等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18864.wav"
    },
    {
        "id": "train_18865",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "于青"
            },
            {
                "zh": "日本内阁"
            },
            {
                "zh": "大藏"
            },
            {
                "zh": "松永光"
            },
            {
                "zh": "大藏省"
            }
        ],
        "zh": "本报东京４月２７日电记者于青报道：日本内阁大藏大臣松永光今天下午向新闻界宣布了对大藏省内接受过行贿型招待的１１２名公务员进行处分的决定，这项决定是大藏省对５５０名金融部门官员经过两个多月的内部调查后作出的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18865.wav"
    },
    {
        "id": "train_18866",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            }
        ],
        "zh": "此间分析家认为，新政府组建后，蒙古经济在短期间内将不会有明显起色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18866.wav"
    },
    {
        "id": "train_18867",
        "hints": [
            {
                "zh": "额勒贝格道尔吉"
            },
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "新总理额勒贝格道尔吉在议会上已明确表示要在加速政治、经济体制改革的同时，坚持对外政策的连续性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18867.wav"
    },
    {
        "id": "train_18868",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "联盟"
            }
        ],
        "zh": "人们分析，蒙古这届政府集体辞职后，新政府还会由执政“联盟”组建。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18868.wav"
    },
    {
        "id": "train_18869",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古民族统一运动组织"
            },
            {
                "zh": "乌兰巴托"
            },
            {
                "zh": "蒙古工会组织"
            }
        ],
        "zh": "蒙古民族统一运动组织不仅反对政府的政治经济政策，而且还在乌兰巴托举行游行和绝食；蒙古工会组织也举行游行要求提高工资和解决社会问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18869.wav"
    },
    {
        "id": "train_18870",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "传统统一党"
            }
        ],
        "zh": "蒙古另一反对党传统统一党则反对政府实施土地私有化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18870.wav"
    },
    {
        "id": "train_18871",
        "hints": [
            {
                "zh": "大呼拉尔"
            },
            {
                "zh": "人革党"
            }
        ],
        "zh": "反对党状告政府采取不正当手段跟踪监视大呼拉尔议员和“人革党”负责人，认为这是违宪行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18871.wav"
    },
    {
        "id": "train_18872",
        "hints": [
            {
                "zh": "人革党"
            },
            {
                "zh": "大呼拉尔"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年春季“人革党”首先发难，要求政府辞职，２４名议员联合签名向大呼拉尔呼吁现政府必须下台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18872.wav"
    },
    {
        "id": "train_18873",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            }
        ],
        "zh": "蒙古牧业存栏头数虽连续７年增加，但畜产品近两年却有所减少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18873.wav"
    },
    {
        "id": "train_18874",
        "hints": [
            {
                "zh": "恩赫赛汗"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            }
        ],
        "zh": "恩赫赛汗政府执政一年零十个月来，蒙古人均收入减少了３０％，贫困户增加４·６万户，贫困人数增加２０万，犯罪率增加１０％左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18874.wav"
    },
    {
        "id": "train_18875",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            }
        ],
        "zh": "近一年来，蒙古除矿业外其他工业企业均面临严峻困难，不少企业面临倒闭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18875.wav"
    },
    {
        "id": "train_18876",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            }
        ],
        "zh": "这些“强硬政策”在一定程度上超出了蒙古社会现时的承受能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18876.wav"
    },
    {
        "id": "train_18877",
        "hints": [
            {
                "zh": "联盟"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年“联盟”新政府一上台，便立即推行了加速私有化进程，放开全部物价等一系列强硬的经济改革政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18877.wav"
    },
    {
        "id": "train_18878",
        "hints": [
            {
                "zh": "恩赫赛汗"
            }
        ],
        "zh": "前总理恩赫赛汗认为，要求政府辞职是“政治原因”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18878.wav"
    },
    {
        "id": "train_18879",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古大呼拉尔"
            }
        ],
        "zh": "政府辞职前夕，蒙古大呼拉尔修改了有关法律，增加了“执政党主席可当政府总理”的条款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18879.wav"
    },
    {
        "id": "train_18880",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古民族民主党"
            },
            {
                "zh": "社会民主党"
            }
        ],
        "zh": "联合执政的蒙古民族民主党和社会民主党要求政府辞职是为“巩固议会制政体”，“保证国家政策的统一性”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18880.wav"
    },
    {
        "id": "train_18881",
        "hints": [
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "特别是议会和政府部门没有很好地配合工作，有些政治、经济的改革过于激进、急躁，引起社会问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18881.wav"
    },
    {
        "id": "train_18882",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年７月，蒙古新政府组建后，首先对政府机构进行了改革，政府职员“大换班”，并把十几个部改为９个部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18882.wav"
    },
    {
        "id": "train_18883",
        "hints": [
            {
                "zh": "联盟"
            }
        ],
        "zh": "其原因主要有以下三点：一是议员和“联盟”多数人对政府工作不满。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18883.wav"
    },
    {
        "id": "train_18884",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古议会"
            },
            {
                "zh": "“蒙古民族民主党—蒙古社会民主党民主联合会”联盟"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年７月，在蒙古议会大选中获胜的“蒙古民族民主党—蒙古社会民主党民主联合会”联盟组成的政府，为何在任期未满的情况下集体辞职？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18884.wav"
    },
    {
        "id": "train_18885",
        "hints": [
            {
                "zh": "恩赫赛汗"
            }
        ],
        "zh": "恩赫赛汗政府执政才一年零十个月便下台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18885.wav"
    },
    {
        "id": "train_18886",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古国家大呼拉尔"
            },
            {
                "zh": "恩赫赛汗"
            }
        ],
        "zh": "４月２２日，蒙古国家大呼拉尔会议批准了恩赫赛汗政府的集体辞职报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18886.wav"
    },
    {
        "id": "train_18887",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "阿拉德"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "戈尔"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "蒙古政府为何集体辞职（新闻分析）阿拉德在会谈后即启程赴华盛顿，为美国副总统戈尔本周末访以并参加以色列５０周年庆典作准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18887.wav"
    },
    {
        "id": "train_18888",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫拉蒂诺斯"
            },
            {
                "zh": "特拉维夫"
            },
            {
                "zh": "本—古里安国际机场"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "阿拉德"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "罗斯"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "莫拉蒂诺斯在抵达特拉维夫的本—古里安国际机场后，立即与以色列总理内塔尼亚胡的外交顾问阿拉德举行会谈，讨论美国中东和谈特别协调员罗斯目前在巴以之间进行斡旋的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18888.wav"
    },
    {
        "id": "train_18889",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲联盟"
            },
            {
                "zh": "莫拉蒂诺斯"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "欧洲联盟和平特使莫拉蒂诺斯２６日晚抵达以色列，与美国一道在巴勒斯坦和以色列之间进行斡旋，以打破巴以和谈僵局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18889.wav"
    },
    {
        "id": "train_18890",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "加沙机场"
            }
        ],
        "zh": "巴以双方就加沙机场和海港的建设问题已举行过多次谈判，至今未达成一致，其主要原因是以方坚持对机场和海港实施安全控制，但遭到巴方拒绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18890.wav"
    },
    {
        "id": "train_18891",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "罗斯"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡希望罗斯在与巴领导人阿拉法特会谈时，劝说巴方尽快就这两个问题与以方达成协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18891.wav"
    },
    {
        "id": "train_18892",
        "hints": [
            {
                "zh": "加沙机场"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "卡尼"
            }
        ],
        "zh": "此外，双方在会谈中谈到了加速建设加沙机场和以巴联合建设卡尼工业区的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18892.wav"
    },
    {
        "id": "train_18893",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡在会谈中重申，以方除在第二阶段撤军时向巴方归还９％的地盘外，在以巴启动最后地位谈判前，不会再实施第三阶段撤军，同时巴方必须保证加大打击恐怖活动的力度，以确保以色列的安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18893.wav"
    },
    {
        "id": "train_18894",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "莫迪凯"
            },
            {
                "zh": "基础设施部"
            },
            {
                "zh": "沙龙"
            },
            {
                "zh": "工贸部"
            },
            {
                "zh": "夏兰斯基"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "会谈前，内塔尼亚胡召集国防部长莫迪凯、基础设施部长沙龙和工贸部长夏兰斯基开会讨论了美国的新方案，并一致认为这一方案是不能接受的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18894.wav"
    },
    {
        "id": "train_18895",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "罗斯"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡与罗斯在会谈中主要讨论了如何打破以巴和谈僵局的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18895.wav"
    },
    {
        "id": "train_18896",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "根据罗斯带来的美国新方案，以军在约旦河西岸实施第二阶段撤军时将１３·１％的土地归还给巴方。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18896.wav"
    },
    {
        "id": "train_18897",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "罗斯"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "以色列总理内塔尼亚胡２６日下午在这里会见来访的美国中东和谈特别协调员罗斯时说，以色列不能接受美国拟订的推进以巴和谈的新方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18897.wav"
    },
    {
        "id": "train_18898",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国海军舰艇编队"
            },
            {
                "zh": "韩芳润"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国海军舰艇编队指挥员韩芳润少将在致辞中说，中国军舰此次访问的目的在于使两国两军加深了解、扩大交流、相互学习、发展友谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18898.wav"
    },
    {
        "id": "train_18899",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦克哈菲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "新西兰"
            },
            {
                "zh": "新"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "欢迎仪式上，麦克哈菲准将首先致辞，他说：“中国军舰不远万里，远涉重洋，前来新西兰，体现出新中两国关系在不断加深。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18899.wav"
    },
    {
        "id": "train_18900",
        "hints": [
            {
                "zh": "新西兰皇家海军"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "”新西兰皇家海军及当地华人代表在码头举行了隆重的欢迎仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18900.wav"
    },
    {
        "id": "train_18901",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国海军舰艇编队"
            },
            {
                "zh": "新西兰皇家海军"
            },
            {
                "zh": "卡胡号供应船"
            },
            {
                "zh": "奥克兰港女王码头"
            }
        ],
        "zh": "当地时间上午９时，中国海军舰艇编队在新西兰皇家海军卡胡号供应船的引导下，顺利停泊在奥克兰港女王码头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18901.wav"
    },
    {
        "id": "train_18902",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国海军舰艇编队"
            },
            {
                "zh": "中国海军舰队"
            },
            {
                "zh": "大洋洲"
            }
        ],
        "zh": "这是中国海军舰艇编队此次出访的第一站，也是中国海军舰队首次访问大洋洲国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18902.wav"
    },
    {
        "id": "train_18903",
        "hints": [
            {
                "zh": "“青岛”号导弹驱逐舰"
            },
            {
                "zh": "“世昌”号综合训练舰"
            },
            {
                "zh": "中国海军舰艇编队"
            },
            {
                "zh": "奥克兰港"
            },
            {
                "zh": "新西兰"
            }
        ],
        "zh": "由“青岛”号导弹驱逐舰和“世昌”号综合训练舰组成的中国海军舰艇编队今天上午驶抵奥克兰港，开始对新西兰为期３天的友好访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18903.wav"
    },
    {
        "id": "train_18904",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮文灵"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "越"
            }
        ],
        "zh": "阮文灵为实现中越关系正常化、发展两国睦邻友好合作关系作出了重要贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18904.wav"
    },
    {
        "id": "train_18905",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮文灵"
            },
            {
                "zh": "越南共产党"
            }
        ],
        "zh": "在阮文灵担任总书记职务期间，越南共产党开始了全面革新事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18905.wav"
    },
    {
        "id": "train_18906",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮文灵"
            },
            {
                "zh": "越共六大"
            },
            {
                "zh": "越共中央"
            },
            {
                "zh": "越共七大"
            }
        ],
        "zh": "１９８６年，阮文灵在越共六大上当选越共中央总书记，１９９１年在越共七大上担任越共中央顾问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18906.wav"
    },
    {
        "id": "train_18907",
        "hints": [
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "阮文灵"
            }
        ],
        "zh": "在艰苦卓绝的抗法、抗美斗争中，阮文灵一直在南部从事领导工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18907.wav"
    },
    {
        "id": "train_18908",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮文灵"
            },
            {
                "zh": "越南"
            },
            {
                "zh": "兴安省"
            },
            {
                "zh": "印度支那共产党"
            },
            {
                "zh": "越南共产党"
            }
        ],
        "zh": "阮文灵１９１５年出生于越南北方兴安省，１９３０年投身革命，１９３６年加入印度支那共产党（今越南共产党）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18908.wav"
    },
    {
        "id": "train_18909",
        "hints": [
            {
                "zh": "越南"
            }
        ],
        "zh": "４月２８日和２９日，越南全国下半旗志哀，并停止一切娱乐活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18909.wav"
    },
    {
        "id": "train_18910",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡志明市统一会堂"
            }
        ],
        "zh": "葬礼将于４月２９日在胡志明市统一会堂举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18910.wav"
    },
    {
        "id": "train_18911",
        "hints": [
            {
                "zh": "越南"
            },
            {
                "zh": "阮文灵"
            }
        ],
        "zh": "越南最高领导机构决定为阮文灵举行国葬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18911.wav"
    },
    {
        "id": "train_18912",
        "hints": [
            {
                "zh": "越共中央"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "祖国战线"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "阮文灵"
            },
            {
                "zh": "越南"
            }
        ],
        "zh": "越共中央、国家主席、国会、政府、祖国战线和中央军委今晚联名发表的一项特别公报说，阮文灵在７０年的革命生涯中“为越南党和民族的革命事业作出了巨大的贡献”，“他的逝世是越南党、国家和人民的重大损失”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18912.wav"
    },
    {
        "id": "train_18913",
        "hints": [
            {
                "zh": "越南"
            },
            {
                "zh": "越共中央"
            },
            {
                "zh": "阮文灵"
            },
            {
                "zh": "胡志明市"
            }
        ],
        "zh": "越南老一辈革命家、前越共中央总书记阮文灵今天上午在胡志明市因病逝世，终年８３岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18913.wav"
    },
    {
        "id": "train_18914",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "基里延科是本月２４日在国家杜马通过对他的总理提名后被叶利钦任命为新政府总理的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18914.wav"
    },
    {
        "id": "train_18915",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家杜马"
            }
        ],
        "zh": "他说，政治上的不稳定已经结束，政府、国家杜马和所有权力机构现在可以致力于实施经济纲领和稳定国内经济形势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18915.wav"
    },
    {
        "id": "train_18916",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "基里延科认为，在这场政府危机中，没有输家，大家都是赢家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18916.wav"
    },
    {
        "id": "train_18917",
        "hints": [
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "他同时指出，为慎重起见，他希望总统给他更多的时间挑选内阁成员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18917.wav"
    },
    {
        "id": "train_18918",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "杜马"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "基里延科说，他将于２７日同杜马一些议会党团领导人就政府的组成问题进行协商，２８日晚向叶利钦总统汇报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18918.wav"
    },
    {
        "id": "train_18919",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "俄总理透露，俄新政府机构设置的基本原则和一些内阁主要成员的任命将于２９日之前确定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18919.wav"
    },
    {
        "id": "train_18920",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            },
            {
                "zh": "议会下院"
            }
        ],
        "zh": "基里延科强调，要让那些内行的、能够胜任工作的人员进入政府，而不应考虑他们属于哪个党派或议会党团，也不应考虑他们的议会党团在国家杜马（议会下院）表决时是如何投票的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18920.wav"
    },
    {
        "id": "train_18921",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯电视台"
            }
        ],
        "zh": "新华社莫斯科４月２６日电俄罗斯政府新任总理基里延科２６日在接受俄罗斯电视台记者采访时表示，新政府的人员组成原则应是任人唯贤，而不应以党派划线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18921.wav"
    },
    {
        "id": "train_18922",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "韩国大宇集团"
            },
            {
                "zh": "金宇中"
            },
            {
                "zh": "ＬＧ集团"
            },
            {
                "zh": "具本茂"
            },
            {
                "zh": "韩国电力公社"
            },
            {
                "zh": "权宁武"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛今天上午还在此间会见了韩国大宇集团会长金宇中、ＬＧ集团会长具本茂和韩国电力公社代社长权宁武。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18922.wav"
    },
    {
        "id": "train_18923",
        "hints": [
            {
                "zh": "中联部"
            },
            {
                "zh": "戴秉国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "权炳铉"
            }
        ],
        "zh": "中联部部长戴秉国、韩国新任驻华大使权炳铉等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18923.wav"
    },
    {
        "id": "train_18924",
        "hints": [
            {
                "zh": "朴泰俊"
            },
            {
                "zh": "赵淳"
            },
            {
                "zh": "李万燮"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "朴泰俊、赵淳、李万燮也表示希望进一步发展与中国共产党的交流与合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18924.wav"
    },
    {
        "id": "train_18925",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵世衡"
            },
            {
                "zh": "新政治国民会议"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "赵世衡说，新政治国民会议希望加强与中国共产党的交往，推动两国关系的进一步发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18925.wav"
    },
    {
        "id": "train_18926",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛表示，中国共产党愿意在独立自主、完全平等、互相尊重、互不干涉内部事务的原则基础上同各政党发展友好关系，进行各种形式的、广泛的交流，为建立面向２１世纪的长期稳定的中韩睦邻友好合作关系而共同努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18926.wav"
    },
    {
        "id": "train_18927",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党同各位总裁所代表的政党有着良好的关系，双方的友好交流增进了相互了解和友谊，为推动两国友好合作关系的全面健康发展做出了积极贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18927.wav"
    },
    {
        "id": "train_18928",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛说，政党关系是国家关系的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18928.wav"
    },
    {
        "id": "train_18929",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "张祝基"
            },
            {
                "zh": "王林昌"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "国会大厦"
            },
            {
                "zh": "韩国新政治国民会议"
            },
            {
                "zh": "赵世衡"
            },
            {
                "zh": "自民联"
            },
            {
                "zh": "朴泰俊"
            },
            {
                "zh": "大国家党"
            },
            {
                "zh": "赵淳"
            },
            {
                "zh": "国民新党"
            },
            {
                "zh": "李万燮"
            }
        ],
        "zh": "本报汉城４月２７日电记者张祝基、王林昌报道：今天下午，中共中央政治局常委、国家副主席胡锦涛在韩国国会大厦分别会见了韩国新政治国民会议代总裁赵世衡、自民联总裁朴泰俊、大国家党总裁赵淳和国民新党总裁李万燮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18929.wav"
    },
    {
        "id": "train_18930",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "一、核国家之间就互不首先使用核武器达成条约；二、有关核国家放弃它们的核威慑政策，就不对无核武器国家和无核区使用或威胁使用核武器达成有约束力的国际法律文书；三、美俄两国核武器的数量和质量决定了两国在核裁军问题上仍负有特殊责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18930.wav"
    },
    {
        "id": "train_18931",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙祖康"
            }
        ],
        "zh": "他呼吁国际社会在谈判缔结全面禁止核武器公约之前，应采取以下切实可行的措施：沙祖康指出，彻底解决核武器扩散问题的根本出路在于在有效国际核查和监督下，全面禁止并彻底销毁核武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18931.wav"
    },
    {
        "id": "train_18932",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "国际原子能机构"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国从防核扩散的一贯立场出发，进一步加强和完善了核出口控制机制，积极参加国际原子能机构加强保障监督有效性和提高效率的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18932.wav"
    },
    {
        "id": "train_18933",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "沙祖康"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国代表团团长沙祖康２７日在这里举行的《核不扩散条约》２０００年审议大会第二次筹委会会议上发表讲话，重申中国一贯反对核武器扩散，不鼓励、不从事核武器扩散，不帮助别国发展核武器，不向未接受保障监督的核设施提供帮助的原则立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18933.wav"
    },
    {
        "id": "train_18934",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦总统对新总理寄予厚望，期待他能在实现经济增长和解决社会问题等方面做出成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18934.wav"
    },
    {
        "id": "train_18935",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "同时应该指出，基里延科总理面临着艰巨任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18935.wav"
    },
    {
        "id": "train_18936",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "因此，这次政府危机终于得到化解，对俄罗斯来说是值得庆幸的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18936.wav"
    },
    {
        "id": "train_18937",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦总统４月７日在圆桌会议上指出，这种没有政府的状况如果继续下去，将给俄罗斯带来损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18937.wav"
    },
    {
        "id": "train_18938",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "而这次政府危机又给俄造成了至少几十亿美元的经济损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18938.wav"
    },
    {
        "id": "train_18939",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "据俄报报道，到今年３月份，拖欠额已达７５亿新卢布。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18939.wav"
    },
    {
        "id": "train_18940",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "另外，国际市场上油价大幅下跌，使作为俄经济支柱行业的石油天然气出口受到严重威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18940.wav"
    },
    {
        "id": "train_18941",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "今年以来，受亚洲金融危机影响，资本周转额比去年夏季下降一半。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18941.wav"
    },
    {
        "id": "train_18942",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "与苏联解体后最初几年相比，俄罗斯近年来政治、经济形势处于相对稳定状况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18942.wav"
    },
    {
        "id": "train_18943",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "基里延科是在俄罗斯处于相当关键的时刻就任总理的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18943.wav"
    },
    {
        "id": "train_18944",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "表决结果，基里延科得到２５１张赞成票，以微弱多数获通过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18944.wav"
    },
    {
        "id": "train_18945",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            }
        ],
        "zh": "民意测验表明，俄社会上大多数人也主张保全国家杜马。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18945.wav"
    },
    {
        "id": "train_18946",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜马"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "议会下院"
            },
            {
                "zh": "上院联邦委员会"
            }
        ],
        "zh": "因为万一杜马被解散，在今后几个月内，俄罗斯不但将没有议会下院，而且上院联邦委员会也无法正常发挥作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18946.wav"
    },
    {
        "id": "train_18947",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家杜马"
            }
        ],
        "zh": "在这种形势下，国家杜马内多数议员认为，无论如何应当努力保全国家杜马。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18947.wav"
    },
    {
        "id": "train_18948",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            }
        ],
        "zh": "问题实际上已从是否同意基里延科当总理，变成了是否同意国家杜马被解散。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18948.wav"
    },
    {
        "id": "train_18949",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "因此，４月２４日进行的第三次表决，无论结果如何，均不会影响基里延科当总理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18949.wav"
    },
    {
        "id": "train_18950",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯宪法规定，在国家杜马三次否决总统提名的总理人选后，总统可以任命总理，解散国家杜马。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18950.wav"
    },
    {
        "id": "train_18951",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦第三次仍坚持提名基里延科。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18951.wav"
    },
    {
        "id": "train_18952",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家杜马"
            }
        ],
        "zh": "国家杜马先后进行了两次表决，均未通过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18952.wav"
    },
    {
        "id": "train_18953",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦于３月２７日提名３５岁的基里延科为新总理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18953.wav"
    },
    {
        "id": "train_18954",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "切尔诺梅尔金"
            }
        ],
        "zh": "俄这次政府危机是在３月２３日叶利钦解散以切尔诺梅尔金为总理的政府后发生的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18954.wav"
    },
    {
        "id": "train_18955",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "这样，持续约一个月之久的政府危机暂告化解，俄罗斯政局避免了大的动荡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18955.wav"
    },
    {
        "id": "train_18956",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯联邦"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦随即签署命令，正式任命他为俄罗斯联邦政府总理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18956.wav"
    },
    {
        "id": "train_18957",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯国家杜马"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "４月２４日，俄罗斯国家杜马对叶利钦总统提名的总理人选进行第三次表决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18957.wav"
    },
    {
        "id": "train_18958",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "叶马尔麦松村"
            }
        ],
        "zh": "图为巴黎大区叶马尔麦松村的一个鲜花装饰的小店。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18958.wav"
    },
    {
        "id": "train_18959",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国农业部"
            }
        ],
        "zh": "２、四月二十三日，法国农业部评出全国五十七个村庄为鲜花村，并给这些鲜花装饰的村庄颁奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18959.wav"
    },
    {
        "id": "train_18960",
        "hints": [
            {
                "zh": "野贞子"
            },
            {
                "zh": "羽田孜"
            },
            {
                "zh": "菅直人"
            },
            {
                "zh": "中野宽成"
            },
            {
                "zh": "新民主党"
            }
        ],
        "zh": "这是四党党首野贞子、羽田孜、菅直人和中野宽成（从右至左）在新民主党成立大会上展示签署成立新民主党的文本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18960.wav"
    },
    {
        "id": "train_18961",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "众"
            },
            {
                "zh": "参"
            },
            {
                "zh": "自民党"
            }
        ],
        "zh": "该新党在日本众参两院拥有１３１个议席，成为仅次于自民党的日本第二大政党，也是日本最大的在野党。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18961.wav"
    },
    {
        "id": "train_18962",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本民改联"
            },
            {
                "zh": "友爱新党"
            },
            {
                "zh": "民政党"
            },
            {
                "zh": "民主党"
            },
            {
                "zh": "新民主党"
            },
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "１、４月２７日，由日本民改联、友爱新党、民政党和民主党４个在野政党合并组成的新民主党成立大会在东京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18962.wav"
    },
    {
        "id": "train_18963",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他说，韩国经济界人士深信，中国的经济潜力将不仅有助于韩中经济合作，也将对亚洲经济的稳定与发展作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18963.wav"
    },
    {
        "id": "train_18964",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "韩国企业家对中国政府和中国人民在短期间内取得令人瞩目的经济发展表示由衷的敬佩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18964.wav"
    },
    {
        "id": "train_18965",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛副主席此次访韩将成为两国继续发展合作的契机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18965.wav"
    },
    {
        "id": "train_18966",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他在致词中说，韩中建交６年来，两国间的经济合作得到了快速的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18966.wav"
    },
    {
        "id": "train_18967",
        "hints": [
            {
                "zh": "大韩商工会议所"
            },
            {
                "zh": "金相厦"
            }
        ],
        "zh": "大韩商工会议所会长金相厦主持了今天的欢迎宴会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18967.wav"
    },
    {
        "id": "train_18968",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "只要中韩双方共同努力，两国经贸合作关系一定能取得新的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18968.wav"
    },
    {
        "id": "train_18969",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "中国政府一贯重视中韩关系，今后仍将继续推动两国的经贸合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18969.wav"
    },
    {
        "id": "train_18970",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛说，中韩两国是一衣带水的友好邻邦，有着相近的文化传统、良好的政治关系和较强的经济互补性，发展互利合作具有许多有利条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18970.wav"
    },
    {
        "id": "train_18971",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "我们坚信，通过各有关国家的努力和国际社会的援助，这场金融危机的影响一定能够尽快得到克服，在２１世纪亚洲必将作为一个经济高速发展的区域，活跃在世界经济舞台上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18971.wav"
    },
    {
        "id": "train_18972",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "世界经济的发展和繁荣需要中国，中国经济的发展和繁荣也离不开世界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18972.wav"
    },
    {
        "id": "train_18973",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国的劳动力成本比较低，出口产品仍然有一定的竞争力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18973.wav"
    },
    {
        "id": "train_18974",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国国际收支状况良好，外汇储备继续稳步增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18974.wav"
    },
    {
        "id": "train_18975",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国经济近两年保持了“高增长、低通胀”的态势，为人民币汇率的稳定打下了坚实的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18975.wav"
    },
    {
        "id": "train_18976",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这对作为发展中国家的中国来说，不是一件轻而易举的事情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18976.wav"
    },
    {
        "id": "train_18977",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛说，面对亚洲金融危机，中国以负责任的态度，明确宣布人民币不贬值，同时对一些遇到困难的国家提供了力所能及的资金支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18977.wav"
    },
    {
        "id": "train_18978",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "尤其是我们有邓小平理论指引，有以江泽民同志为核心的党中央的坚强领导，我们对实现全年经济增长的目标充满信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18978.wav"
    },
    {
        "id": "train_18979",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国社会政治稳定，改革开放以来已经积累了丰富的经验，具备了一定的物质技术基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18979.wav"
    },
    {
        "id": "train_18980",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "为了实现这一目标，中国政府认真研究本国的情况，借鉴别国的经验，针对金融危机带来的影响，采取了一系列的措施，包括：继续坚定不移地执行改革开放的路线和政策，尤其是加大国有企业改革、金融体制改革和政府机构改革的力度；强化农业基础，保证农业增产、农民增收；开拓国内市场，扩大国内需求，适度增加基础设施和企业技术改造、高新技术产业的投入，加快中西部地区的开发；努力扩大出口，改善投资环境，以推动经济增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18980.wav"
    },
    {
        "id": "train_18981",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛指出，实现这些目标，不仅是中国稳定和发展的需要，而且关系到亚洲的稳定和繁荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18981.wav"
    },
    {
        "id": "train_18982",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "今年中国经济发展的主要目标是：经济增长速度达到８％，物价涨幅小于３％，人民币不贬值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18982.wav"
    },
    {
        "id": "train_18983",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "去年下半年亚洲一些国家出现了金融危机，我们也受到了很大的压力和挑战，但中国的经济没有受到太大的影响，仍保持了“高增长、低通胀”的良好态势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18983.wav"
    },
    {
        "id": "train_18984",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛说，近５年来，中国以建立社会主义市场经济体制为目标的改革取得了突破性的进展，全方位、多层次、宽领域的对外开放格局基本形成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18984.wav"
    },
    {
        "id": "train_18985",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "张祝基"
            },
            {
                "zh": "王林昌"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "本报汉城４月２７日电记者张祝基、王林昌报道：应邀对韩国进行正式访问的中共中央政治局常委、国家副主席胡锦涛今天在汉城出席韩国四大经济团体举行的欢迎午宴，并就中国的经济形势和中韩关系发表了重要演讲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18985.wav"
    },
    {
        "id": "train_18986",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍里斯"
            }
        ],
        "zh": "一位名叫鲍里斯的技术工人告诉记者，像他这样在这一区域的工作人员还有７００人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18986.wav"
    },
    {
        "id": "train_18987",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌克兰"
            }
        ],
        "zh": "到目前为止，乌克兰全国已有３５万人参加过消除核事故危害的行动，创造了又一个空前的奇迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18987.wav"
    },
    {
        "id": "train_18988",
        "hints": [
            {
                "zh": "于宏建"
            }
        ],
        "zh": "特别是封盖在４号核反应堆上的“石棺”（见图于宏建摄）仍然像瘟疫一样威胁着周围的生态环境和居民的生命安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18988.wav"
    },
    {
        "id": "train_18989",
        "hints": [
            {
                "zh": "切尔诺贝利"
            }
        ],
        "zh": "切尔诺贝利核事故发生以来，踏上这块土地的每一个人都会深刻地感受到，１２年前的那场灾难笼罩在人们心头的阴霾至今仍未散去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18989.wav"
    },
    {
        "id": "train_18990",
        "hints": [
            {
                "zh": "切尔诺贝利"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            }
        ],
        "zh": "阴霾仍未散尽———今日切尔诺贝利见闻（下）（连载）（附图片１张）最受公民憎恨的人物在预审期间逃脱，使比利时内政大臣和司法大臣不得不于当晚引咎辞职，比利时政局似乎也因此处于混乱状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18990.wav"
    },
    {
        "id": "train_18991",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "这两位活泼可爱的小姑娘的惨死，震惊了整个欧洲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18991.wav"
    },
    {
        "id": "train_18992",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜特鲁"
            },
            {
                "zh": "梅丽莎"
            },
            {
                "zh": "朱莉"
            }
        ],
        "zh": "８０年代中期，杜特鲁因强奸幼儿被拘押，１９９５年因盗车被收审，１９９６年８月间警方在他的一处住所找到两具女童尸体，不久又查明梅丽莎和朱莉两女孩也是被他拐骗残害致死。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18992.wav"
    },
    {
        "id": "train_18993",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜特鲁"
            },
            {
                "zh": "阿登"
            }
        ],
        "zh": "３个多小时后，杜特鲁劫持的汽车在阿登森林中陷入泥坑，杜特鲁被重新抓获。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18993.wav"
    },
    {
        "id": "train_18994",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "事件发生后，比利时出动５０００名警察，１２架直升机进行追捕，并且向卢森堡、法国、德国以及荷兰发出警报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18994.wav"
    },
    {
        "id": "train_18995",
        "hints": [
            {
                "zh": "司法宫"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            }
        ],
        "zh": "他拐了两个弯，在离司法宫４００米处，又劫持一辆汽车逃向比利时南部边境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18995.wav"
    },
    {
        "id": "train_18996",
        "hints": [
            {
                "zh": "安格里尼"
            },
            {
                "zh": "杜特鲁"
            },
            {
                "zh": "司法宫"
            }
        ],
        "zh": "只有安格里尼一人追他，等其余几位警察明白过来，杜特鲁已跑出了司法宫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18996.wav"
    },
    {
        "id": "train_18997",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜特鲁"
            },
            {
                "zh": "安格里尼"
            }
        ],
        "zh": "２３日下午，杜特鲁瞅准逃跑的机会已到，他跳起从一个名叫安格里尼的警察身上抢得手枪，跑下楼梯，夺路而逃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18997.wav"
    },
    {
        "id": "train_18998",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜特鲁"
            }
        ],
        "zh": "起初，警察们似乎还留心杜特鲁的举动，渐渐地便放松了警惕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18998.wav"
    },
    {
        "id": "train_18999",
        "hints": [
            {
                "zh": "保管室"
            }
        ],
        "zh": "保管室位于法庭二楼的楼梯一侧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_18999.wav"
    },
    {
        "id": "train_19000",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜特鲁"
            },
            {
                "zh": "保管室"
            }
        ],
        "zh": "近一个月来，杜特鲁天天被押解到保管室。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19000.wav"
    },
    {
        "id": "train_19001",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "杜特鲁"
            }
        ],
        "zh": "被比利时舆论称为“头号公敌”的强奸、杀害幼童嫌疑犯杜特鲁，竟然从警察鼻子底下逃掉了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19001.wav"
    },
    {
        "id": "train_19002",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "新堡市司法宫轻罪法庭"
            },
            {
                "zh": "诉讼档案保管室"
            }
        ],
        "zh": "地点：比利时南方新堡市司法宫轻罪法庭诉讼档案保管室。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19002.wav"
    },
    {
        "id": "train_19003",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "此外，以色列政府做出保证，这名特工届时将回到瑞士接受审判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19003.wav"
    },
    {
        "id": "train_19004",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "在交纳一笔巨额保释金后，被拘留的以色列特工已经回国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19004.wav"
    },
    {
        "id": "train_19005",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士法院"
            }
        ],
        "zh": "瑞士法院２５日宣布，对这一事件的调查工作已于２４日结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19005.wav"
    },
    {
        "id": "train_19006",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "瑞"
            }
        ],
        "zh": "以色列在事件发生后曾正式向瑞方道歉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19006.wav"
    },
    {
        "id": "train_19007",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩萨德"
            },
            {
                "zh": "黎巴嫩真主党"
            }
        ],
        "zh": "据称，摩萨德行动的目标是一位与黎巴嫩真主党有密切关系的伊斯兰活动分子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19007.wav"
    },
    {
        "id": "train_19008",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩萨德"
            },
            {
                "zh": "伯尔尼"
            }
        ],
        "zh": "今年２月，５名摩萨德特工在伯尔尼潜入一座住房安装窃听装置，被附近一位居民发现并报警。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19008.wav"
    },
    {
        "id": "train_19009",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "巴扎克"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            }
        ],
        "zh": "以色列总理发言人巴扎克在此间表示，以政府对瑞士方面允许保释以色列情报人员非常满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19009.wav"
    },
    {
        "id": "train_19010",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "瑞士法院"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "伯尔尼"
            },
            {
                "zh": "国家情报局"
            },
            {
                "zh": "摩萨德"
            }
        ],
        "zh": "以色列２５日对瑞士法院允许保释一名涉嫌在瑞士首都伯尔尼从事间谍活动的以国家情报局（摩萨德）特工表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19010.wav"
    },
    {
        "id": "train_19011",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲议会"
            },
            {
                "zh": "欧美专家小组"
            }
        ],
        "zh": "欧洲议会拟提议成立欧美专家小组，就此确定必要的行为规范，共同监督和使用“梯队”电子情报系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19011.wav"
    },
    {
        "id": "train_19012",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "“梯队”在全球有六大地面接收站，各接收站将截获的信息传回美国，用计算机处理分类后存档。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19012.wav"
    },
    {
        "id": "train_19013",
        "hints": [
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "两德统一后，“梯队”的功能加强，从原先的搜集军事情报转为窃取经济情报和了解企业动向，一些欧洲公司已为此付出了沉重代价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19013.wav"
    },
    {
        "id": "train_19014",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "新西兰"
            }
        ],
        "zh": "据称，所谓的“梯队”网络诞生于冷战时期，除美、英之外，加拿大、澳大利亚和新西兰也都参加了这一以国防目的为主的情报网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19014.wav"
    },
    {
        "id": "train_19015",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "王芳"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "欧洲议会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "国际通信卫星组织"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎电记者王芳报道：据法国媒体近日报道，欧洲议会正在对一个名为“梯队”的美国电子情报网进行调查，该网络能够每月截收上亿个通过国际通信卫星组织传送的电话、传真和电子邮件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19015.wav"
    },
    {
        "id": "train_19016",
        "hints": [
            {
                "zh": "金正日"
            },
            {
                "zh": "人民军"
            },
            {
                "zh": "人民军协奏团功勋合唱团"
            }
        ],
        "zh": "据报道，金正日当天还同人民军官兵和驻地群众一起观看了人民军协奏团功勋合唱团的庆祝演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19016.wav"
    },
    {
        "id": "train_19017",
        "hints": [
            {
                "zh": "金正日"
            }
        ],
        "zh": "金正日首先了解了部队制订作战计划和完成任务的情况，观看了女子区分队士兵的训练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19017.wav"
    },
    {
        "id": "train_19018",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "平壤"
            },
            {
                "zh": "朝鲜人民军"
            },
            {
                "zh": "朝鲜劳动党"
            },
            {
                "zh": "朝鲜国防委员会"
            },
            {
                "zh": "金正日"
            },
            {
                "zh": "人民军第６０４部队"
            },
            {
                "zh": "人民军"
            }
        ],
        "zh": "新华社平壤４月２６日电据此间报纸今天报道，在朝鲜人民军建军（４月２５日）６６周年之际，朝鲜劳动党总书记、朝鲜国防委员会委员长、朝鲜人民军最高司令官金正日２５日来到人民军第６０４部队，向人民军官兵致以节日的祝贺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19018.wav"
    },
    {
        "id": "train_19019",
        "hints": [
            {
                "zh": "切尔诺梅尔金"
            }
        ],
        "zh": "切尔诺梅尔金竞选下届总统的决定得到了代表大会的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19019.wav"
    },
    {
        "id": "train_19020",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "“我们的家园———俄罗斯”运动"
            }
        ],
        "zh": "来自俄全国各地的３４７名“我们的家园———俄罗斯”运动代表参加了此次大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19020.wav"
    },
    {
        "id": "train_19021",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "他说，他过去尊重，现在仍旧尊重俄总统叶利钦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19021.wav"
    },
    {
        "id": "train_19022",
        "hints": [
            {
                "zh": "切尔诺梅尔金"
            },
            {
                "zh": "“我们的家园———俄罗斯”运动"
            }
        ],
        "zh": "切尔诺梅尔金指出，“我们的家园———俄罗斯”运动不会反对总统和政府，但这并不意味着政府有错误的时候，该运动要“保持沉默”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19022.wav"
    },
    {
        "id": "train_19023",
        "hints": [
            {
                "zh": "切尔诺梅尔金"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "切尔诺梅尔金表示，为了使俄罗斯的改革事业继续下去，他准备参加２０００年的总统竞选。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19023.wav"
    },
    {
        "id": "train_19024",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "“我们的家园———俄罗斯”运动"
            },
            {
                "zh": "切尔诺梅尔金"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯前总理、“我们的家园———俄罗斯”运动领导人切尔诺梅尔金在２５日举行的该运动第五次代表大会上作报告时重申，他将参加２０００年的俄总统竞选。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19024.wav"
    },
    {
        "id": "train_19025",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗斯"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "罗斯此次出访中东将为下月４日由美国和英国在伦敦共同主持召开的巴以和平四方会谈作准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19025.wav"
    },
    {
        "id": "train_19026",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "此前，巴勒斯坦方面已同意接受美国的计划，并希望美国促使以色列也接受该计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19026.wav"
    },
    {
        "id": "train_19027",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗斯"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            }
        ],
        "zh": "罗斯还将与巴勒斯坦自治政府主席阿拉法特举行会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19027.wav"
    },
    {
        "id": "train_19028",
        "hints": [
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "另据报道，以政府可能同意１１％的撤军范围，但条件是巴勒斯坦自治政府承诺加强打击恐怖主义活动，并立即举行巴勒斯坦最后地位的谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19028.wav"
    },
    {
        "id": "train_19029",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列电台"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "据以色列电台广播，内塔尼亚胡仍会拒绝接受美国的这一计划，因为它远远超出以政府确定的９％的范围。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19029.wav"
    },
    {
        "id": "train_19030",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "因迪克"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            }
        ],
        "zh": "罗斯是在美国负责中东事务的助理国务卿因迪克的陪同下开始新一轮巴以和平斡旋的，其目的在于说服以色列接受美国有关以从约旦河西岸１３·１％的地区撤军的计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19030.wav"
    },
    {
        "id": "train_19031",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "罗斯"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            }
        ],
        "zh": "美国中东和谈特别协调员罗斯２５日晚在此间与以色列总理内塔尼亚胡举行秘密会谈，双方就以从约旦河西岸第二阶段撤军范围的问题进行了讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19031.wav"
    },
    {
        "id": "train_19032",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "沙基奇"
            }
        ],
        "zh": "今年４月６日，在阿根廷西南部隐居多年的沙基奇被当地记者认出，次日便失踪，至今下落不明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19032.wav"
    },
    {
        "id": "train_19033",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "沙基奇"
            }
        ],
        "zh": "１９４６年，前南斯拉夫将沙基奇列入战犯名单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19033.wav"
    },
    {
        "id": "train_19034",
        "hints": [
            {
                "zh": "犹太"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            }
        ],
        "zh": "在他任职期间，集中营内有６０万犹太人、塞尔维亚人和吉卜赛人惨遭杀害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19034.wav"
    },
    {
        "id": "train_19035",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙基奇"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "德国纳粹“乌斯塔夏”军"
            },
            {
                "zh": "亚赛诺瓦茨集中营"
            }
        ],
        "zh": "据当地媒介报道，现年７６岁的沙基奇１９４２年至１９４４年间在克罗地亚德国纳粹“乌斯塔夏”军中任上尉，是亚赛诺瓦茨集中营的指挥官。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19035.wav"
    },
    {
        "id": "train_19036",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚外交部"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            }
        ],
        "zh": "克罗地亚外交部据此向阿根廷政府提出了引渡要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19036.wav"
    },
    {
        "id": "train_19037",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "萨格勒布地方法院"
            },
            {
                "zh": "沙基奇"
            }
        ],
        "zh": "克罗地亚首都萨格勒布地方法院指控沙基奇在第二次世界大战期间犯下了严重侵犯人权的罪行，并于本月２２日发出逮捕令。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19037.wav"
    },
    {
        "id": "train_19038",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "沙基奇"
            }
        ],
        "zh": "克罗地亚政府２４日正式向阿根廷政府提出引渡在阿侨居多年的前纳粹战犯沙基奇的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19038.wav"
    },
    {
        "id": "train_19039",
        "hints": [
            {
                "zh": "科尔"
            },
            {
                "zh": "侯赛因"
            }
        ],
        "zh": "科尔和侯赛因国王认为，利用任何机会进行对话是必要的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19039.wav"
    },
    {
        "id": "train_19040",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "豪斯曼"
            },
            {
                "zh": "波恩"
            },
            {
                "zh": "科尔"
            },
            {
                "zh": "侯赛因"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "奥斯陆"
            }
        ],
        "zh": "据德国政府发言人豪斯曼向波恩新闻界透露，科尔分别同侯赛因国王和阿拉法特主席举行了会晤，同他们就中东形势的发展以及和平进程的前景交换了意见，三位领导人均对有关中东和平的奥斯陆协议未能得到贯彻表示忧虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19040.wav"
    },
    {
        "id": "train_19041",
        "hints": [
            {
                "zh": "科尔"
            },
            {
                "zh": "波恩"
            },
            {
                "zh": "约旦"
            },
            {
                "zh": "侯赛因"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦民族权力机构"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            }
        ],
        "zh": "科尔是当天在波恩会见了来访的约旦国王侯赛因和巴勒斯坦民族权力机构主席阿拉法特时作这一表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19041.wav"
    },
    {
        "id": "train_19042",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "科尔"
            },
            {
                "zh": "德国联邦"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "德国总理科尔２４日说，德国联邦政府将同自己的欧盟伙伴在可能的范围内，大力支持中东和平进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19042.wav"
    },
    {
        "id": "train_19043",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "拉塔基亚机场"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "黎"
            }
        ],
        "zh": "穆巴拉克在离开拉塔基亚机场前对随团的埃及各大报的负责人说，以色列必须执行联合国安理会４２５号决议，无条件地从黎南部撤军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19043.wav"
    },
    {
        "id": "train_19044",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "黎巴嫩"
            },
            {
                "zh": "叙"
            },
            {
                "zh": "埃"
            }
        ],
        "zh": "这是本月初以色列同意有条件地从黎巴嫩南部撤军后叙埃总统举行的第二次会晤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19044.wav"
    },
    {
        "id": "train_19045",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "拉塔基亚"
            },
            {
                "zh": "叙"
            },
            {
                "zh": "阿萨德"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "穆巴拉克抵拉塔基亚后立即与叙总统阿萨德就当前地区形势的最新发展，特别是威胁中东和平进程的“严峻形势”举行了会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19045.wav"
    },
    {
        "id": "train_19046",
        "hints": [
            {
                "zh": "大马士革"
            },
            {
                "zh": "吴文斌"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "叙利亚"
            },
            {
                "zh": "拉塔基亚"
            },
            {
                "zh": "叙"
            }
        ],
        "zh": "本报大马士革４月２５日电记者吴文斌报道：埃及总统穆巴拉克昨天飞抵叙利亚北部沿海城市拉塔基亚，对叙进行闪电式访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19046.wav"
    },
    {
        "id": "train_19047",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "许多美国人通过参观展品加深了对中国的了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19047.wav"
    },
    {
        "id": "train_19048",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "同公众见面的５００多件艺术精品来自中国１７个省市的５０多家博物馆，其中一半属于国家一级文物，最早的可追溯到公元前３５００年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19048.wav"
    },
    {
        "id": "train_19049",
        "hints": [
            {
                "zh": "高村正彦"
            },
            {
                "zh": "德黑兰"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "高村正彦是２２日抵达德黑兰开始对伊朗进行正式访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19049.wav"
    },
    {
        "id": "train_19050",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他表示希望，伊朗与美国之间能够消除障碍，恢复关系，以便两国能够在２１世纪共同为世界和平、稳定与繁荣作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19050.wav"
    },
    {
        "id": "train_19051",
        "hints": [
            {
                "zh": "高村正彦"
            },
            {
                "zh": "哈塔米"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "桥本龙太郎"
            }
        ],
        "zh": "高村正彦在会见中向哈塔米递交了日本首相桥本龙太郎的一封信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19051.wav"
    },
    {
        "id": "train_19052",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈塔米"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "广岛"
            },
            {
                "zh": "长崎"
            }
        ],
        "zh": "哈塔米说，美国在二战期间使用原子弹袭击日本广岛和长崎永远是人类记忆中的痛苦经历，这种经历应当促使人类寻求更加真实、永久的和平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19052.wav"
    },
    {
        "id": "train_19053",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他呼吁美国人民说服美国政治家在进入下一个世纪之前改变自己对国际事务的政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19053.wav"
    },
    {
        "id": "train_19054",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "他指出，尽管美国直接或间接地向伊施加了各种压力，但是伊朗不仅强有力地抵制了这些压力，而且成功地实现了自己的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19054.wav"
    },
    {
        "id": "train_19055",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈塔米"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "哈塔米抨击美国继续对伊朗实施经济制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19055.wav"
    },
    {
        "id": "train_19056",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈塔米"
            },
            {
                "zh": "日本外务省"
            },
            {
                "zh": "高村正彦"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "哈塔米在会见来访的日本外务省政务次官高村正彦时说，消除对抗和建立密切、真诚的关系是实现世界敏感地区和平的前提，伊朗已经为此作出了努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19056.wav"
    },
    {
        "id": "train_19057",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗伊斯兰共和国通讯社"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "哈塔米"
            }
        ],
        "zh": "据伊朗伊斯兰共和国通讯社报道，伊朗总统哈塔米２５日在此间指出，消除紧张关系是伊朗对待地区和国际问题的原则立场，它已为与世界各国在相互尊重和对话基础上发展关系做好一切准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19057.wav"
    },
    {
        "id": "train_19058",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            }
        ],
        "zh": "如果两个月后俄国内局势没有显著改观，始终存在于政府和国家杜马间的政治对立局面将有可能再度紧张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19058.wav"
    },
    {
        "id": "train_19059",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "由此看来，俄罗斯新政府面临着相当严峻的社会局面，许多新老政治、经济、社会问题正等待它迅速解决，能否在近期解决好这些问题，将成为人们评价叶利钦解散旧政府、成立新政府之举的利弊得失的标准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19059.wav"
    },
    {
        "id": "train_19060",
        "hints": [
            {
                "zh": "滨海边疆区"
            }
        ],
        "zh": "滨海边疆区一个煤矿的工人们已绝食了几天，正在“为生存权而斗争”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19060.wav"
    },
    {
        "id": "train_19061",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "基里延科将如何实施他的治国纲领？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19061.wav"
    },
    {
        "id": "train_19062",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "但人们注意到，最近叶利钦和基里延科分别在讲话中强调，新政府应由年富力强的专家组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19062.wav"
    },
    {
        "id": "train_19063",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "据悉，目前基里延科手上有一个近６０人的部长候选人名单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19063.wav"
    },
    {
        "id": "train_19064",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "前不久叶利钦曾建议各党团提出自己入阁部长候选人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19064.wav"
    },
    {
        "id": "train_19065",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "本周末，俄罗斯将组成新政府，各议员团眼下最关心的是政府的人员构成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19065.wav"
    },
    {
        "id": "train_19066",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "这次俄罗斯政府危机持续了一个多月，各政治力量在不同场合的激烈较量过程使人们看到，俄各党团很难找到一个大家共同能够接受的治国主张，大家都各自为营，各持己见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19066.wav"
    },
    {
        "id": "train_19067",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄共中央"
            },
            {
                "zh": "俄共"
            }
        ],
        "zh": "据俄共中央有关人员透露，将有１２名俄共党员议员被开除党籍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19067.wav"
    },
    {
        "id": "train_19068",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄共"
            },
            {
                "zh": "久加诺夫"
            }
        ],
        "zh": "俄共领导人久加诺夫对记者表示，俄共是纪律严明的政党，它将执行中央全会决议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19068.wav"
    },
    {
        "id": "train_19069",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            }
        ],
        "zh": "他说，他不是赞成基里延科任总理，而是防止解散国家杜马。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19069.wav"
    },
    {
        "id": "train_19070",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄共"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            },
            {
                "zh": "谢列兹尼奥夫"
            }
        ],
        "zh": "俄共重要领导人之一、国家杜马主席谢列兹尼奥夫在２６日接受电视采访中承认，他投了赞成票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19070.wav"
    },
    {
        "id": "train_19071",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄共中央"
            },
            {
                "zh": "俄共"
            }
        ],
        "zh": "人们注意到，尽管俄共中央全会作出了不参加投票的决定，但仍有部分俄共议员不但参加了投票，而且投了赞成票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19071.wav"
    },
    {
        "id": "train_19072",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "显然，表决形式已成为基里延科能否通过总理提名的关键环节。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19072.wav"
    },
    {
        "id": "train_19073",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜马"
            },
            {
                "zh": "俄共议员团"
            },
            {
                "zh": "“亚博卢”议员团"
            },
            {
                "zh": "自由民主党"
            },
            {
                "zh": "“我们的家园———俄罗斯”"
            }
        ],
        "zh": "表决前，杜马议员对表决形式进行了激烈的辩论，俄共议员团、“亚博卢”议员团坚决要求以公开形式表决；自由民主党、“我们的家园———俄罗斯”等议员团则要求进行秘密表决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19073.wav"
    },
    {
        "id": "train_19074",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜马"
            }
        ],
        "zh": "这将对这些组织的声誉和威信带来严重不利的影响，甚至将影响到未来的杜马选举和总统选举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19074.wav"
    },
    {
        "id": "train_19075",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，如果批准基里延科总理人选，在前两次投反对票的议员团肯定将遭到批评，认为他们丧失了起码的原则立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19075.wav"
    },
    {
        "id": "train_19076",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜马"
            },
            {
                "zh": "俄共"
            },
            {
                "zh": "“亚博卢”议员团"
            }
        ],
        "zh": "据分析，如果解散杜马，形势对俄共和“亚博卢”议员团有利，估计在未来新选出的杜马中，这两个组织的力量将有明显加强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19076.wav"
    },
    {
        "id": "train_19077",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "杜马"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            }
        ],
        "zh": "俄宪法规定，如果杜马三次否决总统对总理的提名，总统有权解散国家杜马并直接任命总理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19077.wav"
    },
    {
        "id": "train_19078",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            }
        ],
        "zh": "实际上，这次表决的性质已发生了根本的变化：议员们投票解决的已不仅是基里延科的总理人选问题，更是解决国家杜马是否要接受被解散的命运问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19078.wav"
    },
    {
        "id": "train_19079",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            }
        ],
        "zh": "俄报评论说，这次国家杜马充分利用了批准政府总理人选的权力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19079.wav"
    },
    {
        "id": "train_19080",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            }
        ],
        "zh": "根据俄罗斯宪法，国家杜马有两次机会对政府产生重大影响：一、审批国家预算；二、批准政府总理人选。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19080.wav"
    },
    {
        "id": "train_19081",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家杜马"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "此间观察家评论说，国家杜马批准基里延科总理提名表明，俄政坛的政治对立已得到阶段性的缓和，而下一阶段以其他形式表现的对立仍难以避免。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19081.wav"
    },
    {
        "id": "train_19082",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "投票揭晓后一小时，叶利钦发表电视讲话，宣布正式任命基里延科为政府总理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19082.wav"
    },
    {
        "id": "train_19083",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯国家杜马"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "长达３２天的俄罗斯政府危机于４月２４日暂告结束，俄罗斯国家杜马在当天的秘密表决中以２５１票赞成、２５票反对，通过了叶利钦总统对基里延科的总理提名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19083.wav"
    },
    {
        "id": "train_19084",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀布尔"
            }
        ],
        "zh": "据悉，这是近９个月以来，喀布尔以北战场爆发的最为激烈的战事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19084.wav"
    },
    {
        "id": "train_19085",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔利班"
            },
            {
                "zh": "反塔利班联盟"
            },
            {
                "zh": "喀城公路"
            },
            {
                "zh": "古尔达拉"
            }
        ],
        "zh": "当天清晨５时许，塔利班步兵在重炮火力的掩护下开始发起进攻，试图夺取由反塔利班联盟控制的、能俯瞰通往喀城公路的古尔达拉山坡阵地，但被对方挫败，并遭到一定伤亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19085.wav"
    },
    {
        "id": "train_19086",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿富汗"
            },
            {
                "zh": "喀布尔"
            },
            {
                "zh": "萨克·达拉镇"
            }
        ],
        "zh": "又讯据来自阿富汗的消息：２５日，喀布尔以北２５公里的萨克·达拉镇一带再度爆发激战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19086.wav"
    },
    {
        "id": "train_19087",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿"
            }
        ],
        "zh": "据悉，这是自去年１月以来，阿双方进行的首次面对面会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19087.wav"
    },
    {
        "id": "train_19088",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿富汗"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "伊斯兰会议组织"
            }
        ],
        "zh": "阿富汗双方在上午举行的会谈中，已就以下几点达成一致：会议主席将由联合国和伊斯兰会议组织担任；本次会议时间为３天左右，最多不超过５天；有关会议的正式消息，将由联合国和伊斯兰会议组织的代表发布。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19088.wav"
    },
    {
        "id": "train_19089",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "高比"
            },
            {
                "zh": "伊斯兰会议组织"
            },
            {
                "zh": "贝克"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "古哈尔·阿尤布·汗"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "联合国代表高比、伊斯兰会议组织代表贝克和会议东道国、巴基斯坦外长古哈尔·阿尤布·汗，以及中国、伊朗、美国、俄罗斯等国驻巴使节出席了会议开幕式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19089.wav"
    },
    {
        "id": "train_19090",
        "hints": [
            {
                "zh": "反塔利班联盟"
            },
            {
                "zh": "费萨尔·哈迪·辛瓦里"
            }
        ],
        "zh": "反塔利班联盟首席代表费萨尔·哈迪·辛瓦里表示，这次会议是“两个兄弟为寻求和平而召开的会议”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19090.wav"
    },
    {
        "id": "train_19091",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔利班"
            },
            {
                "zh": "阿卜杜勒·瓦基尔"
            },
            {
                "zh": "阿富汗"
            }
        ],
        "zh": "在会议开幕式上，塔利班方面首席代表阿卜杜勒·瓦基尔表示，他们“将致力于和平解决阿富汗问题”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19091.wav"
    },
    {
        "id": "train_19092",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔利班"
            },
            {
                "zh": "反塔联盟"
            }
        ],
        "zh": "双方共派出１４位代表出席会议，塔利班方面５人，反塔联盟方面９人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19092.wav"
    },
    {
        "id": "train_19093",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊斯兰堡"
            },
            {
                "zh": "王南"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "伊斯兰会议组织"
            },
            {
                "zh": "阿富汗"
            },
            {
                "zh": "塔利班"
            },
            {
                "zh": "反塔利班联盟"
            },
            {
                "zh": "联合筹委会"
            }
        ],
        "zh": "本报伊斯兰堡４月２６日电记者王南报道：在联合国和伊斯兰会议组织的努力调停下，阿富汗敌对双方塔利班与反塔利班联盟，今天在此间召开“联合筹委会”第一轮会议，讨论有关今后召开“伊斯兰学者会议”的事宜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19093.wav"
    },
    {
        "id": "train_19094",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "大阪"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "今天下午，胡锦涛一行将结束对日本历时５天的正式友好访问，从大阪乘飞机去韩国进行正式访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19094.wav"
    },
    {
        "id": "train_19095",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "会见时胡锦涛听取了侨领的情况简介后，首先代表党中央和国务院向他们及当地所有华侨表示亲切的问候，并勉励他们继续发扬爱国、团结、进步的优良传统，进一步关心祖国的改革开放和现代化建设事业，同当地人民和睦相处，为发展中日两国睦邻友好合作关系作出新贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19095.wav"
    },
    {
        "id": "train_19096",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "神户华侨总会"
            },
            {
                "zh": "林同春"
            },
            {
                "zh": "石嘉成"
            },
            {
                "zh": "神户中华同文学校"
            },
            {
                "zh": "黄耀庭"
            },
            {
                "zh": "文启东"
            },
            {
                "zh": "神户"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "随后，胡锦涛会见了神户华侨总会会长林同春、副会长石嘉成，神户中华同文学校理事长黄耀庭、校长文启东等神户华侨代表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19096.wav"
    },
    {
        "id": "train_19097",
        "hints": [
            {
                "zh": "兵库县"
            },
            {
                "zh": "上海市"
            },
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "大阪市"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他介绍了兵库县将与上海市及长江流域开展经贸合作的计划，并表示兵库县和大阪市人民将为增进日中友谊、发展两国经贸合作而继续努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19097.wav"
    },
    {
        "id": "train_19098",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝原俊民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "兵库县"
            }
        ],
        "zh": "贝原俊民对中国政府和人民以及旅日华侨热情支持兵库县赈灾重建表示感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19098.wav"
    },
    {
        "id": "train_19099",
        "hints": [
            {
                "zh": "兵库县"
            },
            {
                "zh": "神户市"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "相信兵库县和神户市在建立面向２１世纪的中日友好合作关系新框架方面会作出新的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19099.wav"
    },
    {
        "id": "train_19100",
        "hints": [
            {
                "zh": "兵库县"
            }
        ],
        "zh": "今天我看到兵库县人民通过自己的勤奋努力，重建家园，取得了巨大成就，令人钦佩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19100.wav"
    },
    {
        "id": "train_19101",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国政府和人民对此极为关注和同情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19101.wav"
    },
    {
        "id": "train_19102",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "兵库县"
            },
            {
                "zh": "贝原俊民"
            },
            {
                "zh": "阪"
            },
            {
                "zh": "神"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛对兵库县知事贝原俊民等负责人说，３年前发生的阪神大地震，给兵库县人民带来了严重损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19102.wav"
    },
    {
        "id": "train_19103",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "神户港"
            },
            {
                "zh": "地震纪念馆"
            },
            {
                "zh": "明石跨海大桥"
            }
        ],
        "zh": "上午，胡锦涛一行访问了１９９５年１月遭受强烈地震的神户港，参观了地震纪念馆和新建成的明石跨海大桥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19103.wav"
    },
    {
        "id": "train_19104",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛对他们在发展中日两国经贸关系方面所作的贡献表示称赞，并向他们介绍了当前中国的经济形势，希望他们为中日两国友好和经贸合作继续作出新贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19104.wav"
    },
    {
        "id": "train_19105",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "大阪市"
            },
            {
                "zh": "日中经济贸易中心"
            },
            {
                "zh": "木村一三"
            },
            {
                "zh": "关西"
            }
        ],
        "zh": "今天早上，胡锦涛在大阪市会见了日中经济贸易中心会长木村一三等关西经济界人士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19105.wav"
    },
    {
        "id": "train_19106",
        "hints": [
            {
                "zh": "神户"
            },
            {
                "zh": "张祝基"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "大阪"
            },
            {
                "zh": "兵库县"
            }
        ],
        "zh": "本报神户４月２６日电记者张祝基报道：应邀对日本进行正式友好访问的中共中央政治局常委、国家副主席胡锦涛，今天离开大阪到兵库县地区进行访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19106.wav"
    },
    {
        "id": "train_19107",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "英山县"
            }
        ],
        "zh": "２、湖北省英山县各中心茶场在提高制作技术、应用先进设备的同时，抓住车间卫生、包装用品等小环节不放松，不断提高名茶质地和档次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19107.wav"
    },
    {
        "id": "train_19108",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "萧山市"
            },
            {
                "zh": "航民村"
            }
        ],
        "zh": "１、浙江萧山市航民村注重村办工业技术改造，加快设备更新，促进企业产销两旺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19108.wav"
    },
    {
        "id": "train_19109",
        "hints": [
            {
                "zh": "郎青山"
            }
        ],
        "zh": "郎青山荣获了“全国优秀青年企业家”、“全国民族地区杰出青年”等称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19109.wav"
    },
    {
        "id": "train_19110",
        "hints": [
            {
                "zh": "大营子镇"
            },
            {
                "zh": "郎青山"
            },
            {
                "zh": "青山橡胶产品实业公司"
            },
            {
                "zh": "岫岩县"
            }
        ],
        "zh": "如今大营子镇出现了一种“郎青山效应”，围绕青山橡胶产品实业公司创办的个体零部件加工业、运输业、服务业等私营企业日益兴旺，使岫岩县大营子镇这个贫穷落后的乡镇经济发达起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19110.wav"
    },
    {
        "id": "train_19111",
        "hints": [
            {
                "zh": "郎青山"
            }
        ],
        "zh": "郎青山亲自抓产供销和技术改造，副总经理分管财务、后勤和生产调度，其他人负责技术监督。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19111.wav"
    },
    {
        "id": "train_19112",
        "hints": [
            {
                "zh": "综合办公室"
            }
        ],
        "zh": "全公司只设一个综合办公室处理日常事务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19112.wav"
    },
    {
        "id": "train_19113",
        "hints": [
            {
                "zh": "郎青山"
            }
        ],
        "zh": "郎青山信奉效益来自严格管理和科学经营。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19113.wav"
    },
    {
        "id": "train_19114",
        "hints": [
            {
                "zh": "青山橡胶产品实业公司"
            }
        ],
        "zh": "青山橡胶产品实业公司发展的秘诀何在？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19114.wav"
    },
    {
        "id": "train_19115",
        "hints": [
            {
                "zh": "大营子镇"
            },
            {
                "zh": "郎青山"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，公司上缴利税达到４５００万元，占大营子镇整个财政收入的８０％，支撑全镇经济，郎青山也由此赢得了“黑土地上的魔术师”的美誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19115.wav"
    },
    {
        "id": "train_19116",
        "hints": [
            {
                "zh": "青山橡胶产品实业公司"
            },
            {
                "zh": "岫岩县橡胶二厂"
            },
            {
                "zh": "县橡胶一厂"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年５月，青山橡胶产品实业公司（原岫岩县橡胶二厂）接收原县橡胶一厂的资产和全部债务，两厂合并实行优化重组，规模继续扩大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19116.wav"
    },
    {
        "id": "train_19117",
        "hints": [
            {
                "zh": "郎青山"
            },
            {
                "zh": "岫岩县橡胶二厂"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年冬天，根据市场需求，郎青山将镇办橡胶鞋厂转产生产汽车内胎，创办岫岩县橡胶二厂，几十个人，几十台模具。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19117.wav"
    },
    {
        "id": "train_19118",
        "hints": [
            {
                "zh": "郎青山"
            }
        ],
        "zh": "党的十一届三中全会后，精明强干的郎青山第一个走上了勤劳致富之路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19118.wav"
    },
    {
        "id": "train_19119",
        "hints": [
            {
                "zh": "大营子镇"
            }
        ],
        "zh": "大营子镇四面环山，交通不便，祖祖辈辈依靠贫瘠的土地为生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19119.wav"
    },
    {
        "id": "train_19120",
        "hints": [
            {
                "zh": "郎青山"
            }
        ],
        "zh": "伴随着企业的发展壮大，公司董事长兼总经理郎青山走过了一条非凡的创业之路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19120.wav"
    },
    {
        "id": "train_19121",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "岫岩县青山橡胶产品实业公司"
            },
            {
                "zh": "辽东"
            }
        ],
        "zh": "说起来是奇迹，辽宁省岫岩县青山橡胶产品实业公司从１９９１年的职工３０人，投资２５０万元起步，短短６年时间里，发展到３５００人，产值４．１亿元，硬是在辽东的山沟沟里建起了全国最大的汽车内胎生产企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19121.wav"
    },
    {
        "id": "train_19122",
        "hints": [
            {
                "zh": "郎青山"
            }
        ],
        "zh": "黑土地上的魔术师———记全国优秀青年企业家郎青山（五彩人生）此次研讨会意在了解企业对设备管理宏观指导的希望和要求，以及为企业提供一个交流与研讨的场合。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19122.wav"
    },
    {
        "id": "train_19123",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国设备管理协会组织"
            },
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "企业设备管理与维修研讨会召开本报讯由中国设备管理协会组织的部分乡镇企业及股份制企业设备管理与维修工作研讨会近日在广州召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19123.wav"
    },
    {
        "id": "train_19124",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅戈尔"
            }
        ],
        "zh": "自１９９３年成立集团公司以来，雅戈尔在自身发展的同时，密切关注着社会公益事业的发展，已累计向社会公益事业捐款３１２０万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19124.wav"
    },
    {
        "id": "train_19125",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅戈尔集团"
            }
        ],
        "zh": "据悉，这已是雅戈尔集团近５年来第三十八次向社会捐款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19125.wav"
    },
    {
        "id": "train_19126",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅戈尔集团"
            },
            {
                "zh": "九届全国人大"
            },
            {
                "zh": "李如成"
            },
            {
                "zh": "宁波市人大常委会"
            },
            {
                "zh": "项秉炎"
            }
        ],
        "zh": "雅戈尔集团热心捐助公益事业本报讯日前，九届全国人大代表、雅戈尔集团董事长、总裁李如成将一份５０万元的支票交到宁波市人大常委会主任项秉炎手中，用于捐助设立社会慈善助学金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19126.wav"
    },
    {
        "id": "train_19127",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸福集团"
            }
        ],
        "zh": "为此，在三大工程上马前，幸福集团就选派几路人马到各地人才市场调查，储存了一大批优秀技术人才。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19127.wav"
    },
    {
        "id": "train_19128",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸福集团"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年前后，幸福集团下重手调整产业结构，兴办１５万千瓦电厂、３万吨铝厂和２２０千伏输变电站。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19128.wav"
    },
    {
        "id": "train_19129",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸福集团公司"
            }
        ],
        "zh": "据了解，吸引他们的是村办企业幸福集团公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19129.wav"
    },
    {
        "id": "train_19130",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸福集团"
            },
            {
                "zh": "江汉"
            },
            {
                "zh": "潜江市"
            },
            {
                "zh": "张金镇"
            }
        ],
        "zh": "４００名科技人才荟萃幸福集团本报讯近３年来，有４００多名高中级管理和科技人才，从大江南北不约而同地奔赴深居内陆江汉平原的潜江市张金镇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19130.wav"
    },
    {
        "id": "train_19131",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西黑五类食品集团"
            }
        ],
        "zh": "乡镇企业与农业产业化结合更加紧密，涌现出了像广西黑五类食品集团等一大批上规模、上档次，能带领千家万户致富的农业产业化龙头企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19131.wav"
    },
    {
        "id": "train_19132",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林市"
            }
        ],
        "zh": "桂林市去年上半年新上农副产品加工项目占所有新上项目的５３％，农业企业和农副产品加工业总产值比上年同期增长７７·５６％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19132.wav"
    },
    {
        "id": "train_19133",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "近年来广西有关部门帮助乡镇企业调整优化产业、产品结构，注意多业并举，大力培育新的优势产业，使全区乡镇企业产业结构向多元化、多层次的方向协调发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19133.wav"
    },
    {
        "id": "train_19134",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "广西壮族自治区"
            }
        ],
        "zh": "广西乡镇企业发展迅速本报讯广西壮族自治区积极调整优化乡镇企业产业、产品结构，克服了市场疲软、资金短缺等不利因素，去年全区乡镇企业完成营业收入３３８３·７亿元，占全区国内生产总值的３２·３５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19134.wav"
    },
    {
        "id": "train_19135",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙翔"
            },
            {
                "zh": "公安"
            },
            {
                "zh": "石首"
            },
            {
                "zh": "松滋"
            }
        ],
        "zh": "到目前为止，龙翔已联络了公安及石首、松滋等周边县市的３０多个乡镇，建成了５０个饲养基地，实现年供仔猪２０万头，饲养优良商品猪３０万头，收购加工销售生猪５０万头的实力，成了一条名副其实的生猪养、加、销产业“大龙”！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19135.wav"
    },
    {
        "id": "train_19136",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙翔公司"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "龙翔"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "龙翔公司与武汉一家肉联厂联合，不仅使龙翔生猪产品挤进武汉市场，而且通过武汉这家肉联厂的加工冷库和专用铁路线，向深圳市场提供分割肉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19136.wav"
    },
    {
        "id": "train_19137",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙翔公司"
            },
            {
                "zh": "公安县金狮饲料厂"
            },
            {
                "zh": "公安县饲料厂"
            },
            {
                "zh": "龙翔饲料生产基地"
            }
        ],
        "zh": "为了解决饲料供应问题，龙翔公司首先租赁了公安县金狮饲料厂，并以合作的方式，将公安县饲料厂定点为龙翔饲料生产基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19137.wav"
    },
    {
        "id": "train_19138",
        "hints": [
            {
                "zh": "公安县"
            },
            {
                "zh": "龙翔公司养猪场"
            }
        ],
        "zh": "公安县一共１３个千头养猪场，先后以这种方式挂上了“龙翔公司养猪场”的招牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19138.wav"
    },
    {
        "id": "train_19139",
        "hints": [
            {
                "zh": "公安县农牧局"
            },
            {
                "zh": "龙翔公司"
            }
        ],
        "zh": "公安县农牧局有一个瓦池养猪场，由于生猪销路不好，早已闲置，龙翔公司把该场作为本公司的参股单位，将其固定资产折算成股份，认购部分股票，使这个千头养猪场加盟，从而换得了对该场的产权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19139.wav"
    },
    {
        "id": "train_19140",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙翔公司"
            },
            {
                "zh": "龙翔"
            },
            {
                "zh": "公安县委"
            },
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "利用这１０００万元股金，他们开展资本营运，迅速实施低成本扩张，完成了龙翔公司的第二步大跨越：龙翔的兴起引起了公安县委、县政府的高度重视，县委、县政府决定，以龙翔为龙头，全县农工商整体联动，举全县之力发展生猪业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19140.wav"
    },
    {
        "id": "train_19141",
        "hints": [
            {
                "zh": "南平镇"
            },
            {
                "zh": "镇委"
            },
            {
                "zh": "龙翔畜禽股份有限公司"
            },
            {
                "zh": "鄂"
            }
        ],
        "zh": "当年６月底，南平镇从镇委、镇政府机关分流出２８名干部，用募集的４０万元资金铺底，成立了龙翔畜禽股份有限公司，从鄂西山区农家购回５０公斤左右一头的糙子猪，经过两个多月催肥，源源不断地供应肉联厂，每头猪可赚６０至８０元钱，生意十分红火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19141.wav"
    },
    {
        "id": "train_19142",
        "hints": [
            {
                "zh": "五丰行"
            },
            {
                "zh": "南平"
            }
        ],
        "zh": "双方商定，由五丰行包销一年２０万头生猪，南平负责组织生猪供应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19142.wav"
    },
    {
        "id": "train_19143",
        "hints": [
            {
                "zh": "南平肉联厂"
            },
            {
                "zh": "香港五丰行"
            }
        ],
        "zh": "结果，凭着他们的实力和公关，南平肉联厂不仅从与会的５００多家肉联厂中脱颖而出，入选与香港五丰行合作的八大预选企业，而且后来居上，终于被对方“相中”为唯一的合资伙伴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19143.wav"
    },
    {
        "id": "train_19144",
        "hints": [
            {
                "zh": "南平肉联厂"
            },
            {
                "zh": "香港肉类商会"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "他们说：我们南平肉联厂有年宰杀４０万头生猪的生产实力，拳头产品“双虎”牌分割肉曾连续４年被香港肉类商会评为质量第一，我们就不信凭着这样的“敲门砖”敲不开与香港合资建立一个生猪生产企业的大门！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19144.wav"
    },
    {
        "id": "train_19145",
        "hints": [
            {
                "zh": "南平镇"
            },
            {
                "zh": "袁正军"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            }
        ],
        "zh": "本来会议并未邀请南平镇参加，但袁正军获悉后，火速派人赶往长沙联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19145.wav"
    },
    {
        "id": "train_19146",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            }
        ],
        "zh": "去年４月，为香港供应猪肉的全国性会议在长沙举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19146.wav"
    },
    {
        "id": "train_19147",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇党委"
            },
            {
                "zh": "袁正军"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "一年前，镇党委书记袁正军带着一班人到山东、广东等地考察后发现，蔬菜业和家禽业产品实际上已面临过剩危机，连广东某个拥有１０亿元资产的鸡鸭养殖公司也已开始将外销的产品回流内地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19147.wav"
    },
    {
        "id": "train_19148",
        "hints": [
            {
                "zh": "南平"
            }
        ],
        "zh": "但是由于没有稳定的市场和基地，产、加、销脱节，南平的畜禽特色一直没有能够“特”起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19148.wav"
    },
    {
        "id": "train_19149",
        "hints": [
            {
                "zh": "南平镇"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            }
        ],
        "zh": "南平镇本是湖北省唯一的以畜禽加工为特色的省级经济技术开发区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19149.wav"
    },
    {
        "id": "train_19150",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙翔公司"
            }
        ],
        "zh": "龙翔公司以４０万元起家，半年时间已形成一条集生猪养殖、加工、销售于一体的产业“龙头”，资产扩张至３．８亿元，销售额达２．５亿元，实现利税２２００万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19150.wav"
    },
    {
        "id": "train_19151",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "荆州市"
            },
            {
                "zh": "公安县"
            },
            {
                "zh": "南平镇龙翔畜禽股份有限公司"
            }
        ],
        "zh": "创造这个奇迹的是湖北省荆州市公安县南平镇龙翔畜禽股份有限公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19151.wav"
    },
    {
        "id": "train_19152",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "荆州"
            },
            {
                "zh": "王平"
            },
            {
                "zh": "龙翔"
            }
        ],
        "zh": "到湖北荆州采访农业，市长王平特意向记者介绍了“龙翔奇迹”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19152.wav"
    },
    {
        "id": "train_19153",
        "hints": [
            {
                "zh": "森达"
            }
        ],
        "zh": "奇迹终于被创造出来了，在整体供大于求的皮鞋市场上，森达皮鞋却供不应求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19153.wav"
    },
    {
        "id": "train_19154",
        "hints": [
            {
                "zh": "森达集团"
            },
            {
                "zh": "朱湘桂"
            }
        ],
        "zh": "森达集团的老总朱湘桂有个观点非常到位：“要在买方市场中创造卖方市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19154.wav"
    },
    {
        "id": "train_19155",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "我的一位过去的同事前几天从美国回来，聊天中说起美国商业信息之发达。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19155.wav"
    },
    {
        "id": "train_19156",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "泰坦尼克号"
            }
        ],
        "zh": "近日，京城各大影院正在上映美国影片《泰坦尼克号》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19156.wav"
    },
    {
        "id": "train_19157",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华大学"
            },
            {
                "zh": "秦晖"
            }
        ],
        "zh": "清华大学教授秦晖认为，现在有的地方的乡镇企业片面强调“造大船出海”，而忽视了企业内部产权的明晰，甚至出现了行政干预的做法，这是很危险的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19157.wav"
    },
    {
        "id": "train_19158",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他认为，与农业有关的市场是中国目前非常落后的一个市场，对于乡镇企业来说也是非常大的市场，应当成为乡镇企业产业结构调整的一个非常重要的选择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19158.wav"
    },
    {
        "id": "train_19159",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国社会科学院"
            },
            {
                "zh": "柳可白"
            }
        ],
        "zh": "中国社会科学院副研究员柳可白指出：在乡镇企业中以农产品为原料的企业很少，乡镇企业主要分布在纺织、食品、烟草、酒类、饲料、皮革羽绒制品、木材加工等行业，企业个数、职工人数、总产值分别占总数的１．５％、１０％、１．３％，绝大多数的企业仅仅是吸纳农村的剩余劳动力，乡镇企业基本上是与农业割裂的企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19159.wav"
    },
    {
        "id": "train_19160",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国青年乡镇企业家协会"
            },
            {
                "zh": "王晓东"
            }
        ],
        "zh": "中国青年乡镇企业家协会秘书长王晓东认为，乡镇企业厂长经理应当不断充实、完善自己，以更加适应日益激烈的市场竞争，使自己成为一个成熟的企业家、现代的企业家、有社会责任感的企业家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19160.wav"
    },
    {
        "id": "train_19161",
        "hints": [
            {
                "zh": "穗积一成"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "团中央"
            },
            {
                "zh": "全国青年联合会"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "穗积一成一九八四年在南京参加中日友好青年大联欢时胃部出血、生命垂危，在当时的团中央书记、全国青年联合会主席胡锦涛的指挥和安排下，中国医生将他从死亡的边缘抢救过来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19161.wav"
    },
    {
        "id": "train_19162",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中国驻日大使馆"
            },
            {
                "zh": "日本泰国经济协力协会"
            },
            {
                "zh": "穗积一成"
            }
        ],
        "zh": "二十三日，中共中央政治局常委、国家副主席胡锦涛在中国驻日大使馆亲切会见日本泰国经济协力协会专务理事穗积一成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19162.wav"
    },
    {
        "id": "train_19163",
        "hints": [
            {
                "zh": "穗积一成"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "接着，穗积一成拿出一些照片，同胡锦涛唠起了家常。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19163.wav"
    },
    {
        "id": "train_19164",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "后来，他偕夫人一起，作为日本专家在中国工作了３年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19164.wav"
    },
    {
        "id": "train_19165",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "穗积一成"
            }
        ],
        "zh": "对于中国人民的救命之恩，穗积一成铭记不忘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19165.wav"
    },
    {
        "id": "train_19166",
        "hints": [
            {
                "zh": "穗积一成"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "从此，穗积一成同胡锦涛结下了情谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19166.wav"
    },
    {
        "id": "train_19167",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "全国青联"
            }
        ],
        "zh": "在胡锦涛等全国青联及当地负责人的关心下，医院及时进行输血和手术，才保住了性命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19167.wav"
    },
    {
        "id": "train_19168",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "在访问南京期间，他溃疡病发作，造成胃部大出血，生命垂危，当时又没有亲人在身边。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19168.wav"
    },
    {
        "id": "train_19169",
        "hints": [
            {
                "zh": "穗积一成"
            },
            {
                "zh": "日中世世代代友好访华团"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "１９８４年９月，穗积一成作为日中世世代代友好访华团的一员参加了中日青年友好交流活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19169.wav"
    },
    {
        "id": "train_19170",
        "hints": [
            {
                "zh": "穗积一成"
            },
            {
                "zh": "日本泰国经济协力协会"
            }
        ],
        "zh": "来人叫穗积一成，现任日本泰国经济协力协会专务理事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19170.wav"
    },
    {
        "id": "train_19171",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "每当我想起１９８４年中日青年：友好交流活动，就想起你。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19171.wav"
    },
    {
        "id": "train_19172",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "只见他快步走向胡锦涛，嘴里用中文说着“好久不见了”，随即紧紧握住胡锦涛的手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19172.wav"
    },
    {
        "id": "train_19173",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "不一会儿，一个戴金属框眼镜的日本中年男子被引进来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19173.wav"
    },
    {
        "id": "train_19174",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "招待会后，善于追踪焦点的记者们跟随胡锦涛副主席来到一间会客室。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19174.wav"
    },
    {
        "id": "train_19175",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "徐敦信"
            },
            {
                "zh": "日本内阁"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "为欢迎中共中央政治局常委、国家副主席胡锦涛对日本进行正式友好访问，中国驻日大使徐敦信在这里举行招待会，应邀与会的日本内阁成员、各界朋友、华侨代表以及驻日中资机构和留学生代表接踵汇聚而来，欢声笑语谱成一支喜气洋洋的乐曲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19175.wav"
    },
    {
        "id": "train_19176",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京都"
            },
            {
                "zh": "元麻布"
            },
            {
                "zh": "中国大使馆"
            }
        ],
        "zh": "４月２３日傍晚，坐落在东京都港区元麻布的中国大使馆热闹异常。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19176.wav"
    },
    {
        "id": "train_19177",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            }
        ],
        "zh": "欢声笑语中的握手（特写）（附图片１张）他风趣地说，记者们可以放心地写，今天塞尔维亚人齐声说“不”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19177.wav"
    },
    {
        "id": "train_19178",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            }
        ],
        "zh": "中午时分，记者来到贝尔格莱德郊外的６３号投票站采访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19178.wav"
    },
    {
        "id": "train_19179",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞尔维亚激进党"
            },
            {
                "zh": "舍舍利"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            }
        ],
        "zh": "塞尔维亚激进党领导人舍舍利投票后表示，塞尔维亚人可能在政见和意识形态上有所不同，但大家都是爱国的，在反对外来干涉、维护国家统一问题上没有区别。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19179.wav"
    },
    {
        "id": "train_19180",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴尔干"
            }
        ],
        "zh": "他说，如果不相信各民族能够共同生活在一起，整个巴尔干地区将失去前途。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19180.wav"
    },
    {
        "id": "train_19181",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "他呼吁科索沃阿族代表尽快同政府对话，并表示相信将找到公正、和平的途径解决目前的危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19181.wav"
    },
    {
        "id": "train_19182",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            }
        ],
        "zh": "米洛舍维奇说，公决的意义在于表明塞尔维亚的命运只能由塞尔维亚决定，人民的利益将是一切政策的指南。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19182.wav"
    },
    {
        "id": "train_19183",
        "hints": [
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚共和国"
            },
            {
                "zh": "米卢蒂诺维奇"
            }
        ],
        "zh": "南联盟总统米洛舍维奇、塞尔维亚共和国总统米卢蒂诺维奇等领导人今天上午投了票，并对新闻界发表了讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19183.wav"
    },
    {
        "id": "train_19184",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "欧洲安全与合作组织"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "他的妻子插话说：“即使恢复了南斯拉夫在欧洲安全与合作组织的席位，外国代表也只能作为观察员，科索沃问题只能由我们自己来决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19184.wav"
    },
    {
        "id": "train_19185",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "北爱尔兰"
            }
        ],
        "zh": "”一位中年妇女指着刚刚从商店买来的面包、牛奶等食品激动地说：“就像早餐吃什么一样，科索沃是我们自己的事，英国人在北爱尔兰问题上同我们商量过吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19185.wav"
    },
    {
        "id": "train_19186",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            }
        ],
        "zh": "”一位公司职员对记者说：“科索沃就是塞尔维亚，我们永远不会放弃自己的民族摇篮，也不会让大国来决定我们的命运。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19186.wav"
    },
    {
        "id": "train_19187",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "”记者在一家投票站同几位选民进行了交谈，他们异口同声地表示投票时选择了“不”，反对让外国代表参加解决科索沃问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19187.wav"
    },
    {
        "id": "train_19188",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "７００多万选民将就“是否让外国代表参加解决科索沃问题”做出自己的回答。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19188.wav"
    },
    {
        "id": "train_19189",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚共和国"
            }
        ],
        "zh": "今天是南斯拉夫联盟塞尔维亚共和国全民公决日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19189.wav"
    },
    {
        "id": "train_19190",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀岛"
            }
        ],
        "zh": "他将于５月初前往喀岛，在协议上正式签字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19190.wav"
    },
    {
        "id": "train_19191",
        "hints": [
            {
                "zh": "若斯潘"
            },
            {
                "zh": "喀岛"
            }
        ],
        "zh": "若斯潘总理周二晚表示，这项历史性协议为喀岛“迎来一个和平与发展的新阶段”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19191.wav"
    },
    {
        "id": "train_19192",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "卡纳克"
            }
        ],
        "zh": "在刚刚达成的新协议序言部分，法国第一次承认“殖民化统治损害了当地卡纳克民族的尊严”，“给卡纳克人带来长久的创伤”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19192.wav"
    },
    {
        "id": "train_19193",
        "hints": [
            {
                "zh": "新喀里多尼亚"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "喀岛"
            },
            {
                "zh": "马提翁"
            }
        ],
        "zh": "新喀里多尼亚于１８５３年沦为法国殖民地，１８８４年成立独立行政区，１９４６年改为法国海外领地，１０年前，法国中央政府与喀岛赞成和反对独立的两大政治组织签署了《马提翁协议》，赋予新喀里多尼亚有限的地方自治。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19193.wav"
    },
    {
        "id": "train_19194",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "新喀里多尼亚"
            },
            {
                "zh": "喀岛"
            }
        ],
        "zh": "根据协议，法国将逐步放弃对新喀里多尼亚的主权，在未来的１５年到２０年内完成政权移交，并在这一过渡期结束之前在喀岛举行公民投票，决定该岛是否最终实现独立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19194.wav"
    },
    {
        "id": "train_19195",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "王芳"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "新喀里多尼亚"
            },
            {
                "zh": "卡纳克社会主义民族解放阵线"
            },
            {
                "zh": "保卫喀里多尼亚在共和国内联盟"
            },
            {
                "zh": "喀岛"
            },
            {
                "zh": "努美阿"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎４月２２日电记者王芳报道：４月２１日下午，法国政府同法属新喀里多尼亚对立两派———“卡纳克社会主义民族解放阵线”和“保卫喀里多尼亚在共和国内联盟”，就喀岛的未来地位在努美阿达成一项政治协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19195.wav"
    },
    {
        "id": "train_19196",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院新闻办公室"
            },
            {
                "zh": "深圳特区报"
            }
        ],
        "zh": "本届颁奖活动由国务院新闻办公室主办，深圳特区报协办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19196.wav"
    },
    {
        "id": "train_19197",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年设立的“中国国际新闻奖”，旨在激励我国新闻工作者把握正确的舆论导向，更好地从事国际新闻报道和评论工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19197.wav"
    },
    {
        "id": "train_19198",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院新闻办公室"
            },
            {
                "zh": "赵启正"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "国务院新闻办公室主任赵启正出席了今天上午举行的颁奖仪式，他在讲话中向获奖者表示祝贺，并充分肯定了１９９７年国际新闻报道工作所取得的成绩，希望全国各地的新闻单位遵照党的十五大精神，再接再厉，搞好国际新闻报道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19198.wav"
    },
    {
        "id": "train_19199",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国际广播电台"
            },
            {
                "zh": "中国新闻社"
            }
        ],
        "zh": "中国国际广播电台的《从世界股市狂飙说起》、中国新闻社的《为相互了解而来》等２６件作品获得二等奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19199.wav"
    },
    {
        "id": "train_19200",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "获一等奖的还有新华社《调整中的大国关系》和中央电视台《新的安全模式》等，共１１件作品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19200.wav"
    },
    {
        "id": "train_19201",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "加利"
            }
        ],
        "zh": "本报的评论《中国就是中国》、《危险的言论》、消息《西方反华图谋再遭失败》、通讯《联合国风雨送加利》获得一等奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19201.wav"
    },
    {
        "id": "train_19202",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报深圳４月２３日电第三届中国国际新闻奖今天在深圳揭晓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19202.wav"
    },
    {
        "id": "train_19203",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古民族民主党"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年４月起，任蒙古民族民主党主席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19203.wav"
    },
    {
        "id": "train_19204",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古大呼拉尔"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年７月当选为蒙古大呼拉尔副主席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19204.wav"
    },
    {
        "id": "train_19205",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古小呼拉尔"
            },
            {
                "zh": "大呼拉尔"
            }
        ],
        "zh": "１９９０年起任蒙古小呼拉尔、大呼拉尔议员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19205.wav"
    },
    {
        "id": "train_19206",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联军政学院"
            },
            {
                "zh": "蒙古《红星报》"
            }
        ],
        "zh": "原苏联军政学院军事记者专业毕业，之后任蒙古《红星报》记者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19206.wav"
    },
    {
        "id": "train_19207",
        "hints": [
            {
                "zh": "额勒贝格道尔吉"
            },
            {
                "zh": "科布多省"
            }
        ],
        "zh": "额勒贝格道尔吉１９６３年生于科布多省的一个牧民家庭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19207.wav"
    },
    {
        "id": "train_19208",
        "hints": [
            {
                "zh": "额勒贝格道尔吉"
            },
            {
                "zh": "议会"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            }
        ],
        "zh": "额勒贝格道尔吉在议会表示，他将加速蒙古的政治经济体制改革，保持蒙古外交政策的连续性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19208.wav"
    },
    {
        "id": "train_19209",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古大呼拉尔"
            },
            {
                "zh": "额勒贝格道尔吉"
            }
        ],
        "zh": "蒙古大呼拉尔以６１票赞成、６票反对的表决结果，通过任命额勒贝格道尔吉为新政府总理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19209.wav"
    },
    {
        "id": "train_19210",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兰巴托"
            },
            {
                "zh": "敖其尔"
            },
            {
                "zh": "蒙古大呼拉尔"
            }
        ],
        "zh": "本报乌兰巴托４月２３日电记者敖其尔报道：今天下午７时，蒙古大呼拉尔通过了对新政府总理的任命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19210.wav"
    },
    {
        "id": "train_19211",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄共"
            },
            {
                "zh": "久加诺夫"
            },
            {
                "zh": "莫斯科红场"
            },
            {
                "zh": "列宁墓"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "２２日，俄共领导人久加诺夫在莫斯科红场列宁墓前向记者表示，他宁愿冒国家杜马被解散的危险，反对基里延科出任总理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19211.wav"
    },
    {
        "id": "train_19212",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦当天还会见了代总理基里延科，听取了他关于新政府机构设置的考虑，并同他研究了国内的经济形势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19212.wav"
    },
    {
        "id": "train_19213",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄共"
            },
            {
                "zh": "久加诺夫"
            }
        ],
        "zh": "他还给俄共领导人久加诺夫打了电话，希望俄共“多考虑国家利益，少考虑党派利益”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19213.wav"
    },
    {
        "id": "train_19214",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            },
            {
                "zh": "杜马议会党团"
            },
            {
                "zh": "议员团"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦当天对新闻界说，他已就国家杜马第三次表决同杜马议会党团和议员团领导人交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19214.wav"
    },
    {
        "id": "train_19215",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            },
            {
                "zh": "杜马"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "两院主席还向新闻界透露，叶利钦将致函国家杜马，要求杜马议员投票赞成基里延科出任政府总理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19215.wav"
    },
    {
        "id": "train_19216",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "斯特罗耶夫"
            },
            {
                "zh": "谢列兹尼奥夫"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "会见后，叶利钦对新闻界表示，斯特罗耶夫和谢列兹尼奥夫“原则上”支持基里延科出任总理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19216.wav"
    },
    {
        "id": "train_19217",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "联邦委员会"
            },
            {
                "zh": "议会上院"
            },
            {
                "zh": "斯特罗耶夫"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            },
            {
                "zh": "议会下院"
            },
            {
                "zh": "谢列兹尼奥夫"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯总统叶利钦２３日在莫斯科会见了联邦委员会（议会上院）主席斯特罗耶夫和国家杜马（议会下院）主席谢列兹尼奥夫，同他们就国家杜马２４日对基里延科的总理提名进行第三次表决问题交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19217.wav"
    },
    {
        "id": "train_19218",
        "hints": [
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "南军方人士说，这些武装人员系在阿尔巴尼亚北部秘密军事基地受过军训的南联盟科索沃阿族人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19218.wav"
    },
    {
        "id": "train_19219",
        "hints": [
            {
                "zh": "南"
            }
        ],
        "zh": "南军方的消息说双方互有伤亡，但未透露具体伤亡数字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19219.wav"
    },
    {
        "id": "train_19220",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "科沙拉村"
            }
        ],
        "zh": "报道说，为制止２００余名武装人员从阿尔巴尼亚进入南斯拉夫，南斯拉夫军队２２日晚在靠近科沙拉村附近的地方同这些武装人员战斗了一整夜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19220.wav"
    },
    {
        "id": "train_19221",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "普里什蒂纳新闻中心"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "阿"
            }
        ],
        "zh": "新华社贝尔格莱德４月２３日电据普里什蒂纳新闻中心２３日援引南斯拉夫军方提供的消息报道，南阿边境２２日夜间发生大规模武装冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19221.wav"
    },
    {
        "id": "train_19222",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "可以想象，随着中美关系的进一步发展，美国舆论界将会更多地聚焦中国，如果当事人都能更多一些理性和客观，而不是囿于偏见，对中美关系的健康发展无疑是一个有力的推动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19222.wav"
    },
    {
        "id": "train_19223",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "江泽民主席去年底访美期间，双方从战略高度为中美关系重新定位，一个中美建设性战略伙伴关系的框架已确定，克林顿总统即将进行的访华无疑将使这一架构更加具体化，中美关系进入了新的发展阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19223.wav"
    },
    {
        "id": "train_19224",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "近年来，中美关系中虽时有不和谐音，但总趋势是向纵深发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19224.wav"
    },
    {
        "id": "train_19225",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "因此，相互倾听、尊重、学习，是处理美中关系时必须注重的“指导性原则”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19225.wav"
    },
    {
        "id": "train_19226",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作者认为，摆脱这种摇摆的关键，是美国在同中国保持“强有力接触”时，“要理解中国的文化特性”，要懂得美国“不可能把中国塑造成自己的形象”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19226.wav"
    },
    {
        "id": "train_19227",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "回顾中美关系近几十年的发展，可谓跌宕起伏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19227.wav"
    },
    {
        "id": "train_19228",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "东南亚金融危机发生以来的事实已充分表明，一个经济发展的中国不仅不是威胁，而且是保持亚洲乃至世界经济稳定的至关重要的因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19228.wav"
    },
    {
        "id": "train_19229",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            }
        ],
        "zh": "中美作为亚太地区两个最大的国家和联合国安理会常任理事国，已在很多方面进行了对世界具有积极影响的合作，今后可以在很多领域进行更多的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19229.wav"
    },
    {
        "id": "train_19230",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作者指出，建立这种新关系的前提，是美国当政者必须“坚决抵制”所谓的“中国威胁论”，冷静客观地看待中国的发展，并把这种发展视为“对美国创造力、创新精神的挑战”，而这种挑战无疑“有利于美国的进步”，有利于“全球的和平与繁荣”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19230.wav"
    },
    {
        "id": "train_19231",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "可以说，“中美关系已成为彼此最重要的双边关系之一”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19231.wav"
    },
    {
        "id": "train_19232",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "中美还在科技、文化、教育、能源、环保、法律、人权、军事、防止核扩散以及核技术合作等领域开展了广泛的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19232.wav"
    },
    {
        "id": "train_19233",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "因此，这种新关系将首先“有利于美国同中国做生意”，“有利于美国经济获得更大利益”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19233.wav"
    },
    {
        "id": "train_19234",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "美国有近２０万人的就业与美中经济贸易有关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19234.wav"
    },
    {
        "id": "train_19235",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "随着中国经济高速增长和对外开放日益扩大，中美两国的经济利益也日益相互交织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19235.wav"
    },
    {
        "id": "train_19236",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "该书两位作者长期研究中国问题，主张美中之间建立一种新的“‘上海公报’式关系”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19236.wav"
    },
    {
        "id": "train_19237",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "联想到近年来喧嚣一时的“中国威胁论”乃至中美即将发生冲突的谬语，可以说，《巨龙》的出版，反映了美国舆论界在经历了一系列的动荡后，有些人开始较为理智地思考中美双方加强对话和接触的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19237.wav"
    },
    {
        "id": "train_19238",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "但引起关注的深层因素还在于，以往美国媒体对中国颇多片面报道，误导受众，而该书则较为客观地介绍了中国的情况，特别是中国改革开放以来翻天覆地的变化，呼吁中美之间“最大限度地”开展合作，把冲突发生的可能减少到“最低限度”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19238.wav"
    },
    {
        "id": "train_19239",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "该书在克林顿总统访华前夕推出，因而备受各界关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19239.wav"
    },
    {
        "id": "train_19240",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "近来，美国出版了一本论述中美关系的新著《巨龙》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19240.wav"
    },
    {
        "id": "train_19241",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "竹下登"
            },
            {
                "zh": "海部俊树"
            },
            {
                "zh": "村山富市"
            },
            {
                "zh": "日本自民党"
            },
            {
                "zh": "加藤一"
            },
            {
                "zh": "自民党政调会"
            },
            {
                "zh": "山崎拓"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "日本前首相竹下登、海部俊树、村山富市，日本自民党干事长加藤一、自民党政调会会长山崎拓以及旅日华侨、留学生代表和日本各界知名人士３００多人出席了招待会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19241.wav"
    },
    {
        "id": "train_19242",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "徐敦信"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "会见结束后，中国驻日大使徐敦信为胡锦涛访日举行了招待会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19242.wav"
    },
    {
        "id": "train_19243",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "使馆"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛代表党中央、国务院向使馆和中资机构的同志们致以亲切的问候，并向大家介绍了国内的形势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19243.wav"
    },
    {
        "id": "train_19244",
        "hints": [
            {
                "zh": "樱内"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "樱内表示：“我们将一如既往地进行努力，以便为面向２１世纪的日中经贸合作作出新的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19244.wav"
    },
    {
        "id": "train_19245",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "”他表示相信，中日两国的经贸合作一定会有更加美好的前景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19245.wav"
    },
    {
        "id": "train_19246",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "两国的经贸合作不仅是中日友好关系的重要组成部分，也是促进中日友好关系不断发展的重要支柱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19246.wav"
    },
    {
        "id": "train_19247",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "樱内"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "会见时，胡锦涛说，樱内会长为发展中日友好事业和促进两国贸易往来作出了积极贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19247.wav"
    },
    {
        "id": "train_19248",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "日本国际贸易促进协会"
            },
            {
                "zh": "樱内义雄"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "今天中午，胡锦涛副主席会见了日本国际贸易促进协会会长樱内义雄等日本朋友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19248.wav"
    },
    {
        "id": "train_19249",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他们表示，通过日中双方的共同努力，日中两国的青年一定会把长期稳定的日中友好关系带入新的世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19249.wav"
    },
    {
        "id": "train_19250",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "日本青年团体负责人说，胡锦涛在与日本政府领导人会晤时强调要进一步扩大中日两国青年友好交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19250.wav"
    },
    {
        "id": "train_19251",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "如何建立面向２１世纪的中日关系，这是两国政府和政治家面临的共同课题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19251.wav"
    },
    {
        "id": "train_19252",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "新大谷饭店"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛今天上午还在新大谷饭店会见了日本青年团体负责人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19252.wav"
    },
    {
        "id": "train_19253",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰田章一郎"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "经团联"
            }
        ],
        "zh": "丰田章一郎说，中国的经济形势令人鼓舞，经团联将继续努力推进与中国的经贸合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19253.wav"
    },
    {
        "id": "train_19254",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "他介绍了中国扩大对外开放的有关政策，表示欢迎日本企业家扩大到中国投资，加强合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19254.wav"
    },
    {
        "id": "train_19255",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本经团联"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "他积极评价日本经团联在促进中日友好和发展中日经贸合作方面作出的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19255.wav"
    },
    {
        "id": "train_19256",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "日本经济团体联合会"
            },
            {
                "zh": "丰田汽车公司"
            },
            {
                "zh": "丰田章一郎"
            },
            {
                "zh": "新日本制铁公司"
            },
            {
                "zh": "今井敬"
            },
            {
                "zh": "经团联"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛今晨会见了日本经济团体联合会现任会长、丰田汽车公司董事长丰田章一郎和新任会长、新日本制铁公司董事长今井敬等３０多位经团联成员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19256.wav"
    },
    {
        "id": "train_19257",
        "hints": [
            {
                "zh": "池田大作"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "池田大作表示，他将一如既往地为实现日中两国人民世代友好发挥更大的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19257.wav"
    },
    {
        "id": "train_19258",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "池田大作"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛对池田大作多年来积极促进中日关系的发展，推进两国文化、教育等领域的交流表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19258.wav"
    },
    {
        "id": "train_19259",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "日本创价学会"
            },
            {
                "zh": "池田大作"
            }
        ],
        "zh": "２２日下午，胡锦涛会见了日本创价学会名誉会长池田大作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19259.wav"
    },
    {
        "id": "train_19260",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "两天来，中共中央政治局常委、国家副主席胡锦涛在东京广泛接触日本朋友，与他们亲切交谈，以加深相互理解，增进友谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19260.wav"
    },
    {
        "id": "train_19261",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "中日睦邻友好必将造福于中日两国人民，造福于人类！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19261.wav"
    },
    {
        "id": "train_19262",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "我们有一切理由相信，只要两国一代又一代的政治家顺应时代的潮流和人民的意愿，坚持《中日联合声明》和《中日和平友好条约》确定的原则和精神，高瞻远瞩，着眼大局，相互尊重，携手努力，推动两国关系持续、稳定、健康地向前发展，中日两国必将有更多的朋友特别是年轻一代汇集到加强中日友好的历史潮流中来，２１世纪的中日睦邻友好合作关系必将更加美好！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19262.wav"
    },
    {
        "id": "train_19263",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "中日两国人民有着两千年友好交往的历史，有着世代友好的深切愿望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19263.wav"
    },
    {
        "id": "train_19264",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛最后说，“人事有代谢，往来成古今。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19264.wav"
    },
    {
        "id": "train_19265",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "”中日两国，在政治上应成为不同社会制度和平共处和睦邻友好的典范，在经济上应成为平等互利、共同发展的伙伴，在文化科技上应成为互相学习、相互借鉴的朋友，在国际事务中应成为共同维护和平、促进发展的积极力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19265.wav"
    },
    {
        "id": "train_19266",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "我们应该坚持《中日联合声明》和《中日和平友好条约》确定的原则和精神，加强对话、增进相互了解；相互尊重、互不干涉内政；求同存异、妥善处理分歧；互惠互利、发展经济合作；面向未来、实现世代友好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19266.wav"
    },
    {
        "id": "train_19267",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党和中国政府十分注重从现实和长远利益的高度去审视和把握中日关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19267.wav"
    },
    {
        "id": "train_19268",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "２１世纪的中日关系如何，不仅关乎两国和两国人民的根本利益，而且将给整个国际关系的健康发展带来重大的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19268.wav"
    },
    {
        "id": "train_19269",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "在世界政治格局多极化和经济“全球化”趋势日益加强的条件下，中日作为国际社会的重要成员，对加强国际合作，促进共同发展，对维护亚洲和世界的和平与稳定，对推动建立公正合理的国际政治经济新秩序，都负有重大的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19269.wav"
    },
    {
        "id": "train_19270",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "中日关系是当今国际关系的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19270.wav"
    },
    {
        "id": "train_19271",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "我们真诚希望日本以史为鉴，放眼未来，继续坚持走和平发展的道路，经济获得更好的发展，在推进国际经济合作和维护世界和平中发挥更加积极的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19271.wav"
    },
    {
        "id": "train_19272",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛在讲话中强调指出，第二次世界大战结束后，日本选择了和平发展的道路，经济建设取得了令人称道的成绩，国际地位明显提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19272.wav"
    },
    {
        "id": "train_19273",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这是中国人民对世界的庄严承诺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19273.wav"
    },
    {
        "id": "train_19274",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国永远是维护地区和世界和平与稳定的坚定力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19274.wav"
    },
    {
        "id": "train_19275",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我愿郑重地告诉各位朋友和日本人民，中国即使将来发达起来了，仍将与世界各国平等相待，友好相处，决不称霸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19275.wav"
    },
    {
        "id": "train_19276",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "这既符合中国人民的根本利益，也有利于亚洲与世界的和平与发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19276.wav"
    },
    {
        "id": "train_19277",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他表示，中国将始终不渝地奉行独立自主的和平外交政策，继续同所有国家在和平共处五项原则的基础上建立和发展友好合作关系，努力争取一个和平稳定的国际环境，特别是要坚持睦邻友好的政策，创造一个良好的周边环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19277.wav"
    },
    {
        "id": "train_19278",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "中国人民将继续坚定不移地按照邓小平指引的方向推进改革开放和现代化建设，努力把中国的事情办得更好，努力为促进世界的和平与发展作出更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19278.wav"
    },
    {
        "id": "train_19279",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国是世界上最大的发展中国家，全面实现现代化需要经过长时期的艰苦奋斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19279.wav"
    },
    {
        "id": "train_19280",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国人民正在满怀信心地把建设有中国特色社会主义的伟大事业全面推向２１世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19280.wav"
    },
    {
        "id": "train_19281",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党第十五次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "九届全国人大"
            }
        ],
        "zh": "去年召开的中国共产党第十五次全国代表大会和前不久召开的九届全国人大一次会议，确定了我们国家跨世纪发展的宏伟目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19281.wav"
    },
    {
        "id": "train_19282",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "新中国建立后特别是改革开放２０年来，中国的经济建设和社会发展取得了举世瞩目的成就，社会生产力、综合国力和人民生活水平显著提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19282.wav"
    },
    {
        "id": "train_19283",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "历史上饱尝过丧权辱国之苦的中国人民，深知民族独立、国家振兴来之不易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19283.wav"
    },
    {
        "id": "train_19284",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "关于中国的情况，胡锦涛说，近代１００多年间，中国屡遭外来侵略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19284.wav"
    },
    {
        "id": "train_19285",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "中日作为一衣带水的邻邦，作为亚洲与世界的两个重要国家，我们都应当认真思考在下一个千年即将到来时，如何共同努力进一步加强和发展两国的睦邻友好合作关系，实现长期友好、世代友好的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19285.wav"
    },
    {
        "id": "train_19286",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "在谈到下个世纪的两国关系时，胡锦涛说，２０世纪即将过去，２１世纪正在大步向我们走来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19286.wav"
    },
    {
        "id": "train_19287",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "我们向长期为维护和发展中日友好作出贡献的日本各友好团体和各界友人，致以崇高的敬意！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19287.wav"
    },
    {
        "id": "train_19288",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "我们永远感谢和铭记两国一代又一代关心、支持和从事中日友好事业的人们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19288.wav"
    },
    {
        "id": "train_19289",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "现在，中日睦邻友好合作具备良好的基础，展现出美好的前景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19289.wav"
    },
    {
        "id": "train_19290",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "两国老一辈的领导人和政治家，以他们的远见卓识，为建立和发展中日友好关系作出了历史性的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19290.wav"
    },
    {
        "id": "train_19291",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "中日友好发展到今天，凝聚着几代人的努力和心血。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19291.wav"
    },
    {
        "id": "train_19292",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "多年来，中日两国和两国人民共同努力，不断增进友谊，扩大经贸合作和科技文化交流，取得了可喜的成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19292.wav"
    },
    {
        "id": "train_19293",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "２０年前，两国又缔结了《中日和平友好条约》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19293.wav"
    },
    {
        "id": "train_19294",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "２６年前，中日实现了邦交正常化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19294.wav"
    },
    {
        "id": "train_19295",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛在追溯中日关系历史时说，在中日友好史上，今年是一个值得我们两国人民纪念的年份。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19295.wav"
    },
    {
        "id": "train_19296",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "我这次访问日本，是为增进中日两国人民的友谊而来，是为把两国关系全面推向更加美好的２１世纪而来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19296.wav"
    },
    {
        "id": "train_19297",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "我谨代表我的同事，并以我个人的名义，对在座各位的深情厚意表示衷心的感谢，并通过你们转达中国人民向日本人民的亲切问候和良好祝愿！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19297.wav"
    },
    {
        "id": "train_19298",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "值此樱花盛开的季节，我应邀再次踏上日本的国土，有机会在这里同长期热心于中日友好的新老朋友欢聚一堂，感到十分高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19298.wav"
    },
    {
        "id": "train_19299",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛说，１３年前，我曾经访问过你们美丽富饶的国家，受到日本各界和青年朋友们的热情款待，留下了美好的回忆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19299.wav"
    },
    {
        "id": "train_19300",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "张祝基"
            },
            {
                "zh": "于青"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "本报东京４月２３日电记者张祝基、于青报道：正在日本进行正式友好访问的中共中央政治局常委、国家副主席胡锦涛，今天中午应邀出席日中友好七团体联合举行的欢迎宴会，并发表了题为《共同努力加强面向新世纪的中日睦邻友好合作关系》的主旨讲话，强调２１世纪中日关系如何，不仅关乎中日两国和两国人民的根本利益，而且将给整个国际关系的健康发展带来重大影响，希望日本以史为鉴，放眼未来，继续坚持和平发展道路，在推进国际经济合作和维护世界和平中发挥更加积极的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19300.wav"
    },
    {
        "id": "train_19301",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "也许，这也应验了中国的一句俗语：好戏还在后面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19301.wav"
    },
    {
        "id": "train_19302",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏斯洛夫"
            }
        ],
        "zh": "谈到工作危险时，苏斯洛夫只简单地说了一句话：“习惯了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19302.wav"
    },
    {
        "id": "train_19303",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏斯洛夫"
            }
        ],
        "zh": "”苏斯洛夫还说，作为高级技术人员，他的月工资收入能达到７００格里弗尼纳（约３５０美元），尽管和国外核电站的同类专家相比，工资低得可怜，但在国内已是一个相当不错的收入了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19303.wav"
    },
    {
        "id": "train_19304",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏斯洛夫"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "班长苏斯洛夫告诉记者，在核电站工作，对专业水平和责任心都有很高的要求，现在的工作人员大部分是在发生核爆炸事故后，从原苏联各地抽调来的，其中女性占４３％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19304.wav"
    },
    {
        "id": "train_19305",
        "hints": [
            {
                "zh": "库奇马"
            }
        ],
        "zh": "库奇马总统已责令电站做好继续发电的准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19305.wav"
    },
    {
        "id": "train_19306",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "切尔诺贝利核电站"
            }
        ],
        "zh": "尽管乌克兰已做出２０００年以前关闭切尔诺贝利核电站的决定，但如果西方国家提供援助的承诺不能兑现，乌克兰也将取消这一决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19306.wav"
    },
    {
        "id": "train_19307",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕拉申"
            }
        ],
        "zh": "帕拉申还特别强调，改造“石棺”所需的７．５亿美元仍然没有着落。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19307.wav"
    },
    {
        "id": "train_19308",
        "hints": [
            {
                "zh": "切尔诺贝利核电站"
            },
            {
                "zh": "切尔诺贝利"
            },
            {
                "zh": "斯拉乌季奇市"
            }
        ],
        "zh": "切尔诺贝利核电站现有员工近６０００人，生活居住在距切尔诺贝利５０公里的斯拉乌季奇市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19308.wav"
    },
    {
        "id": "train_19309",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕拉申"
            }
        ],
        "zh": "电站总经理帕拉申在专门举行的新闻发布会上，向记者们介绍电站的现状。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19309.wav"
    },
    {
        "id": "train_19310",
        "hints": [
            {
                "zh": "切尔诺贝利"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            }
        ],
        "zh": "然而，在一份官方材料中，我也看到了这样一组触目惊心的数据：切尔诺贝利核事故发生以来，乌克兰一半以上的土地遭到了不同程度的核污染，１３万居民被迫迁移他乡，３００多万人受到核辐射侵害，特别是儿童患放射性疾病的比例急剧增高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19310.wav"
    },
    {
        "id": "train_19311",
        "hints": [
            {
                "zh": "切尔诺贝利核电站"
            }
        ],
        "zh": "即使这样，在以后的１２年里，切尔诺贝利核电站仍然累计发电１４３７亿千瓦小时，为国家经济建设做出了卓越贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19311.wav"
    },
    {
        "id": "train_19312",
        "hints": [
            {
                "zh": "切尔诺贝利核电站"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            }
        ],
        "zh": "切尔诺贝利核电站是原苏联时期在乌克兰境内建造的第一座核能发电站，始建于１９７０年，共有４座装机容量１０００兆瓦的核反应堆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19312.wav"
    },
    {
        "id": "train_19313",
        "hints": [
            {
                "zh": "电站外联处"
            },
            {
                "zh": "帕夫洛夫斯基"
            },
            {
                "zh": "切尔诺贝利核电站"
            }
        ],
        "zh": "根据电站外联处负责人帕夫洛夫斯基扼要的介绍，我们对切尔诺贝利核电站建设的历史也有了一个初步认识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19313.wav"
    },
    {
        "id": "train_19314",
        "hints": [
            {
                "zh": "切尔诺贝利核电站"
            }
        ],
        "zh": "眼前的一切让人难以想象，正是这里记载着切尔诺贝利核电站１２年来的风雨历程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19314.wav"
    },
    {
        "id": "train_19315",
        "hints": [
            {
                "zh": "切尔诺贝利核电站"
            }
        ],
        "zh": "切尔诺贝利核电站办公楼窗明几净，秩序井然，工作人员在紧张有序地忙碌着。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19315.wav"
    },
    {
        "id": "train_19316",
        "hints": [
            {
                "zh": "切尔诺贝利"
            },
            {
                "zh": "尤金·斯泰恩"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "曼德拉"
            }
        ],
        "zh": "十二年风雨路———今日切尔诺贝利见闻（中）（连载）（附图片１张）尤金·斯泰恩是应南非总统曼德拉的要求参加葬礼的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19316.wav"
    },
    {
        "id": "train_19317",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤金·斯泰恩"
            },
            {
                "zh": "苏姗·德拉米妮"
            }
        ],
        "zh": "这是枪案犯罪嫌疑人的继母尤金·斯泰恩在葬礼上安慰失去了孩子的母亲苏姗·德拉米妮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19317.wav"
    },
    {
        "id": "train_19318",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "伯诺尼"
            }
        ],
        "zh": "四月二十一日，一名半岁大的婴儿的葬礼在南非伯诺尼举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19318.wav"
    },
    {
        "id": "train_19319",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁普夫"
            }
        ],
        "zh": "机场缉毒负责人鲁普夫上校说，今年头３个半月缴获的毒品量是去年同期的４倍，相当去年全年缴获的毒品总量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19319.wav"
    },
    {
        "id": "train_19320",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "维也纳机场"
            }
        ],
        "zh": "据此间媒体２１日报道，奥地利维也纳机场缉毒警察今年头３个半月共查获可卡因６０公斤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19320.wav"
    },
    {
        "id": "train_19321",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡"
            }
        ],
        "zh": "有关部门估计，葡警方缉获的毒品数量仅相当于非法入境的毒品总数的１／１０。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19321.wav"
    },
    {
        "id": "train_19322",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡"
            }
        ],
        "zh": "报告说，１９９７年被葡警方拘捕的贩毒嫌疑犯为６４５５人，较１９９６年的６６６４人略有下降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19322.wav"
    },
    {
        "id": "train_19323",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄牙"
            },
            {
                "zh": "葡"
            }
        ],
        "zh": "葡萄牙警方２１日公布的一份报告说，葡警方和海关１９９７年共缉获各类毒品超过１２吨，其中可卡因３吨、大麻９吨、海洛因５８公斤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19323.wav"
    },
    {
        "id": "train_19324",
        "hints": [
            {
                "zh": "缅甸"
            }
        ],
        "zh": "据报道，去年缅甸共缴获各类毒品９８００公斤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19324.wav"
    },
    {
        "id": "train_19325",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "仰光"
            },
            {
                "zh": "缅甸"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "缅"
            },
            {
                "zh": "木姐"
            }
        ],
        "zh": "新华社仰光４月２２日电据缅甸官方报纸今天报道，缅甸军方３月和４月在靠近中缅边界的木姐地区先后共捣毁了９个海洛因提炼厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19325.wav"
    },
    {
        "id": "train_19326",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "波海"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "此间分析人士认为，这场争执牵涉到俄美等大国在波海地区的较量，关系到今后该地区的和平与合作和欧洲安全格局的形成，值得关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19326.wav"
    },
    {
        "id": "train_19327",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉脱维亚"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "爱沙尼亚"
            },
            {
                "zh": "立陶宛"
            }
        ],
        "zh": "拉脱维亚政府一位高级官员表示，这次欧盟和美国如不作出反应，俄可能对爱沙尼亚和立陶宛也采取类似行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19327.wav"
    },
    {
        "id": "train_19328",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "拉脱维亚"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "波海"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "此间报道说，俄罗斯之所以在拉脱维亚俄族问题上大做文章，其真正目的是为了显示俄在该地区的传统影响，阻止波海国家靠拢西方，防止他们加入欧盟与北约。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19328.wav"
    },
    {
        "id": "train_19329",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "拉"
            },
            {
                "zh": "俄外交部"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            }
        ],
        "zh": "目前俄罗斯方面对拉的这一表示反应冷淡，俄外交部发言人说，拉早该采取类似举措，莫斯科现在注重的是行动而不是口头表示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19329.wav"
    },
    {
        "id": "train_19330",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉议会"
            }
        ],
        "zh": "拉议会将于本月２３日开始讨论这一议题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19330.wav"
    },
    {
        "id": "train_19331",
        "hints": [
            {
                "zh": "佩尔松"
            },
            {
                "zh": "里加"
            },
            {
                "zh": "拉"
            },
            {
                "zh": "欧安组织"
            },
            {
                "zh": "拉脱维亚"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "就在佩尔松访问里加的当天，拉政府宣布，将根据欧安组织的提议修改国籍法，放宽对在拉俄族人的入籍要求，以使拉脱维亚的立法符合国际标准，为今后加入欧盟作准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19331.wav"
    },
    {
        "id": "train_19332",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧安组织"
            },
            {
                "zh": "里加"
            }
        ],
        "zh": "欧安组织日前也派员前往里加进行协调。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19332.wav"
    },
    {
        "id": "train_19333",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰《赫尔辛基新闻》报"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "拉"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "拉脱维亚"
            }
        ],
        "zh": "芬兰《赫尔辛基新闻》报的评论说，这是俄拉出现争执后首位欧盟国家领导人到访，表示了欧盟对拉脱维亚的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19333.wav"
    },
    {
        "id": "train_19334",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "佩尔松"
            },
            {
                "zh": "里加"
            }
        ],
        "zh": "４月１５日，瑞典首相佩尔松突然访问里加，参与调解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19334.wav"
    },
    {
        "id": "train_19335",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "拉"
            }
        ],
        "zh": "奥尔布赖特的信措词强烈，表示华盛顿关注这一危险趋势，告诫俄不要对拉实施经济制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19335.wav"
    },
    {
        "id": "train_19336",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "拉脱维亚"
            },
            {
                "zh": "乌尔马尼斯"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "普里马科夫"
            }
        ],
        "zh": "日前，美国总统克林顿和国务卿奥尔布赖特分别致信拉脱维亚总统乌尔马尼斯和俄外长普里马科夫，呼吁双方采取克制态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19336.wav"
    },
    {
        "id": "train_19337",
        "hints": [
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "波罗的海"
            }
        ],
        "zh": "白宫一位官员表示，这场争执对今年１月签署的美国—波罗的海国家宪章来说是一次考验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19337.wav"
    },
    {
        "id": "train_19338",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "对于俄罗斯的警告，美国相当关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19338.wav"
    },
    {
        "id": "train_19339",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉脱维亚"
            }
        ],
        "zh": "一旦实行经济制裁，拉脱维亚的经济将受到极大的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19339.wav"
    },
    {
        "id": "train_19340",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "拉脱维亚"
            },
            {
                "zh": "拉"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯通过拉脱维亚进行转口贸易，拉从中每年至少能收入５亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19340.wav"
    },
    {
        "id": "train_19341",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，两国间的贸易总额约为７．７５亿美元，占拉总贸易量的１７·６％，其中俄向拉出口的６０％为石油与天然气产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19341.wav"
    },
    {
        "id": "train_19342",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "卢日科夫"
            },
            {
                "zh": "拉脱维亚"
            }
        ],
        "zh": "莫斯科市长卢日科夫等还呼吁市民抵制拉脱维亚产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19342.wav"
    },
    {
        "id": "train_19343",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄驻拉使馆"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "拉"
            }
        ],
        "zh": "４月６日，俄驻拉使馆附近又发生炸弹爆炸事件，两国关系更趋紧张，俄表示要对拉进行经济制裁，包括切断石油和天然气供应，要求拉立即偿还债务等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19343.wav"
    },
    {
        "id": "train_19344",
        "hints": [
            {
                "zh": "里加"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "拉脱维亚"
            }
        ],
        "zh": "３月３日，一些俄族退休工人在里加集会抗议政府增加税收，遭警方驱散，为此俄指责拉脱维亚“严重违反了人权”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19344.wav"
    },
    {
        "id": "train_19345",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "拉脱维亚"
            }
        ],
        "zh": "俄指责这种做法为“种族歧视行为”，要求改变这种状况，俄罗斯与拉脱维亚之间的关系因而一直未能“正常化”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19345.wav"
    },
    {
        "id": "train_19346",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉脱维亚"
            },
            {
                "zh": "拉"
            }
        ],
        "zh": "根据拉脱维亚１９９１年８月独立后制定的有关法令，俄族人申请加入拉国籍，必须通过拉脱维亚语和历史考试等一系列的程序，许多俄族人因此不能加入拉国籍，无法自由出入，在就业和购置财产等方面也都受到限制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19346.wav"
    },
    {
        "id": "train_19347",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉脱维亚"
            },
            {
                "zh": "拉"
            }
        ],
        "zh": "在拉脱维亚２５０万人口中，约有７０万居民没有拉国籍，其中约５５万为俄族人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19347.wav"
    },
    {
        "id": "train_19348",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉脱维亚"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "两国关系紧张的直接起因是居住在拉脱维亚的俄罗斯族居民问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19348.wav"
    },
    {
        "id": "train_19349",
        "hints": [
            {
                "zh": "波罗的海"
            }
        ],
        "zh": "波罗的海地区这一形势的发展，颇受舆论界瞩目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19349.wav"
    },
    {
        "id": "train_19350",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "拉脱维亚"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "佩尔松"
            },
            {
                "zh": "拉"
            },
            {
                "zh": "里加"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "欧洲安全与合作组织"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯与拉脱维亚近来关系紧张，瑞典首相佩尔松为此专程应邀前往拉首都里加，欧盟、欧洲安全与合作组织等都对此深为关注，美国总统与国务卿也介入此事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19350.wav"
    },
    {
        "id": "train_19351",
        "hints": [
            {
                "zh": "北欧"
            }
        ],
        "zh": "北欧国家将于近期具体讨论这支旅的构建和培训，其目标是在北欧地区组建一支统一指挥的联合部队，以适应现代国际社会的转变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19351.wav"
    },
    {
        "id": "train_19352",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "冯·叙多"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "北欧"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "瑞典国防大臣冯·叙多说，联合国和北约组织期望北欧国家今后能在欧洲和平和稳定方面承担更大的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19352.wav"
    },
    {
        "id": "train_19353",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "基律纳"
            },
            {
                "zh": "北欧国防部"
            }
        ],
        "zh": "２１日在瑞典北部基律纳召开的北欧国防部长会议作出了上述决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19353.wav"
    },
    {
        "id": "train_19354",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯德哥尔摩"
            },
            {
                "zh": "章念生"
            },
            {
                "zh": "北欧"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "本报斯德哥尔摩４月２２日电记者章念生报道：北欧国家将联合组建一个３０００至４０００人的维和旅，以参加联合国和北约的维和行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19354.wav"
    },
    {
        "id": "train_19355",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "据报道，今年２月英国首相布莱尔访美时同意将其转移到英国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19355.wav"
    },
    {
        "id": "train_19356",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "迫于国内环保界的压力，美政府决定将这些材料转移到美国以外的西方国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19356.wav"
    },
    {
        "id": "train_19357",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "由于担心造成核扩散，美国出面进行了干预。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19357.wav"
    },
    {
        "id": "train_19358",
        "hints": [
            {
                "zh": "格鲁吉亚"
            }
        ],
        "zh": "此前，格鲁吉亚政府曾表示愿意出售这些足够制造核武器的浓缩铀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19358.wav"
    },
    {
        "id": "train_19359",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "另据英国政府当天证实，出于安全和履行关于核不扩散的承诺，英国已同意接受这批核材料，并将其用于民用发电。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19359.wav"
    },
    {
        "id": "train_19360",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美国空军"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "美国军人正在包装这些材料，然后由美国空军运往英国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19360.wav"
    },
    {
        "id": "train_19361",
        "hints": [
            {
                "zh": "格鲁吉亚"
            },
            {
                "zh": "第比利斯"
            }
        ],
        "zh": "目前，这些核材料储存在格鲁吉亚首都第比利斯附近的一个物理研究所里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19361.wav"
    },
    {
        "id": "train_19362",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国《纽约时报》"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "据美国《纽约时报》当天报道，这批核材料包括约４０００克浓缩铀和８００克使用过的核燃料，都是前苏联解体时留下的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19362.wav"
    },
    {
        "id": "train_19363",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "奥尔布赖特在国务院举行的一次活动上回答记者提问时说，美国十分担心这批核材料落入“坏人手里”，因此正与其它国家合作，采取合适步骤，以确保其安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19363.wav"
    },
    {
        "id": "train_19364",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "格鲁吉亚"
            }
        ],
        "zh": "美国国务卿奥尔布赖特２１日在此间透露，美国正秘密帮助格鲁吉亚将一批浓缩铀和使用过的核燃料转移到别的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19364.wav"
    },
    {
        "id": "train_19365",
        "hints": [
            {
                "zh": "恩赫赛汗"
            }
        ],
        "zh": "在此情况下，恩赫赛汗政府被迫提出了集体辞职请求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19365.wav"
    },
    {
        "id": "train_19366",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古民族民主党"
            },
            {
                "zh": "社会民主党"
            },
            {
                "zh": "恩赫赛汗"
            },
            {
                "zh": "国家大呼拉尔"
            },
            {
                "zh": "民族民主党"
            },
            {
                "zh": "社会民主党“民主联盟”"
            }
        ],
        "zh": "４月１６日，联合执政的蒙古民族民主党和社会民主党分别开会，要求恩赫赛汗政府辞职，决定由国家大呼拉尔委员、民族民主党和社会民主党“民主联盟”主席担任总理职务，“以加强国家大呼拉尔、政府和执政党之间的联系，巩固议会制政体，保证国家政策的统一性”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19366.wav"
    },
    {
        "id": "train_19367",
        "hints": [
            {
                "zh": "大呼拉尔"
            }
        ],
        "zh": "大呼拉尔决定新政府组建前本届政府仍负责政府日常工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19367.wav"
    },
    {
        "id": "train_19368",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兰巴托"
            },
            {
                "zh": "敖其尔"
            },
            {
                "zh": "蒙古国家大呼拉尔"
            },
            {
                "zh": "恩赫赛汗"
            }
        ],
        "zh": "本报乌兰巴托４月２２日电记者敖其尔报道：今天下午３时，蒙古国家大呼拉尔会议以５９票赞成、１票反对的表决结果通过恩赫赛汗政府的集体辞职报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19368.wav"
    },
    {
        "id": "train_19369",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "人权委"
            }
        ],
        "zh": "中国等国家代表在审议古巴人权状况决议案时给予古巴热情支持，要求人权委全面公正地评价古巴的人权状况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19369.wav"
    },
    {
        "id": "train_19370",
        "hints": [
            {
                "zh": "人权会"
            },
            {
                "zh": "古巴代表团"
            },
            {
                "zh": "司法部"
            },
            {
                "zh": "卡洛斯·阿马特"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "参加人权会的古巴代表团团长、司法部长卡洛斯·阿马特在表决前指出，美国对古巴的经济封锁是“发生在古巴的唯一的大规模侵犯人权案”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19370.wav"
    },
    {
        "id": "train_19371",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "这是自１９９０年以来，美国等西方国家利用人权议案干涉古巴内政的图谋首次遭到失败，也是发展中国家在人权会议上团结斗争的又一重大胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19371.wav"
    },
    {
        "id": "train_19372",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "对该议案的表决结果是，中国等１９个发展中国家投了反对票，美国等１６个国家投赞成票，１８个国家弃权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19372.wav"
    },
    {
        "id": "train_19373",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "联合国人权委员会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "据新华社日内瓦４月２２日电联合国人权委员会第五十四届会议２１日否决了美国提出的关于古巴人权状况议案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19373.wav"
    },
    {
        "id": "train_19374",
        "hints": [
            {
                "zh": "自由党"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "自由党愿意同中国共产党发展真正相互信赖的关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19374.wav"
    },
    {
        "id": "train_19375",
        "hints": [
            {
                "zh": "自由党"
            },
            {
                "zh": "小泽一郎"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "自由党党首小泽一郎说，日中两国关系非常重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19375.wav"
    },
    {
        "id": "train_19376",
        "hints": [
            {
                "zh": "新民主党"
            },
            {
                "zh": "菅直人"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "新民主党代表菅直人说，新民主党作为即将成立的新党非常愿意与中国共产党发展友好合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19376.wav"
    },
    {
        "id": "train_19377",
        "hints": [
            {
                "zh": "社民党"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "社民党将恪守日中和平友好条约确定的原则，不忘历史，为日中两国发展面向新时代的关系作出积极的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19377.wav"
    },
    {
        "id": "train_19378",
        "hints": [
            {
                "zh": "社民党"
            },
            {
                "zh": "土井多贺子"
            },
            {
                "zh": "社会党"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "社民党党首土井多贺子说，社民党的前身社会党同中国共产党自１９８３年开始进行定期交流、互访，对于增进两国人民之间的友谊发挥了重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19378.wav"
    },
    {
        "id": "train_19379",
        "hints": [
            {
                "zh": "自民党"
            },
            {
                "zh": "加藤一"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "自民党干事长加藤一说，日本和中国是两个大国，自民党愿意同中国共产党深入交换意见，加强交流与合作，为增进日中两国人民的互相了解和友谊，促进两国关系的发展作出积极的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19379.wav"
    },
    {
        "id": "train_19380",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "日本各政党领导人热烈欢迎胡锦涛访问日本，表示愿意加强与中国共产党的交流与合作，共同促进面向２１世纪的日中两国睦邻友好关系的全面发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19380.wav"
    },
    {
        "id": "train_19381",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "他表示，中国共产党愿意在独立自主、完全平等、互相尊重、互不干涉内部事务四项原则的基础上继续加强和深化与日本政党之间的交流与合作，共同努力，把两国政党间的关系和两国睦邻友好关系推向更加美好的２１世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19381.wav"
    },
    {
        "id": "train_19382",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "这是中日关系发展中一条十分宝贵的经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19382.wav"
    },
    {
        "id": "train_19383",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "中日两国政党、政治家之间的交流与合作，为促进两国关系的发展和增进两国人民之间的互相了解和友谊发挥了重要的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19383.wav"
    },
    {
        "id": "train_19384",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛说，政党外交是国家关系的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19384.wav"
    },
    {
        "id": "train_19385",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "为此，很重要的是要切实遵守中日联合声明和中日和平友好条约所规定的精神和原则；要以史为鉴，高瞻远瞩，面向未来；要以大局为重，扩大和深化互利合作，精心负责地处理两国关系；要以世代友好的精神教育两国年轻一代，大力培养中日友好事业的接班人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19385.wav"
    },
    {
        "id": "train_19386",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "会见时胡锦涛说，中日两国政治家肩负着建立和发展中日面向２１世纪长期稳定的睦邻友好关系的重任，共同努力把中日友好的大厦建设得更好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19386.wav"
    },
    {
        "id": "train_19387",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "张祝基"
            },
            {
                "zh": "于青"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "日本自民党"
            },
            {
                "zh": "加藤一"
            },
            {
                "zh": "社民党"
            },
            {
                "zh": "土井多贺子"
            },
            {
                "zh": "先驱新党"
            },
            {
                "zh": "园田博之"
            },
            {
                "zh": "自由党"
            },
            {
                "zh": "小泽一郎"
            },
            {
                "zh": "新民主党"
            },
            {
                "zh": "菅直人"
            },
            {
                "zh": "和平新党"
            },
            {
                "zh": "神崎武法"
            },
            {
                "zh": "公明党"
            },
            {
                "zh": "滨四津敏子"
            },
            {
                "zh": "民主党"
            },
            {
                "zh": "鸠山由纪夫"
            }
        ],
        "zh": "本报东京４月２２日电记者张祝基、于青报道：中共中央政治局常委、国家副主席胡锦涛今天在东京分别会见了日本自民党干事长加藤一、社民党党首土井多贺子、先驱新党干事长园田博之、自由党党首小泽一郎、新民主党代表菅直人、和平新党代表神崎武法、公明党代表滨四津敏子和民主党干事长鸠山由纪夫等政党领导人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19387.wav"
    },
    {
        "id": "train_19388",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "因此，中东是否稳定对欧洲利害攸关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19388.wav"
    },
    {
        "id": "train_19389",
        "hints": [
            {
                "zh": "地中海"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "另外，由于环地中海经济区的蓝图付诸实施，欧洲离中东更近了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19389.wav"
    },
    {
        "id": "train_19390",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "阿拉伯舆论指出，目前，欧盟在中东的经济利益多于美国，欧盟对中东地区的援助比美国多一倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19390.wav"
    },
    {
        "id": "train_19391",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "布莱尔和阿拉法特还一致认为，３５０万巴勒斯坦难民是中东和平进程中必须解决的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19391.wav"
    },
    {
        "id": "train_19392",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "另外，作为布莱尔此次中东之行的成果之一，欧盟与巴勒斯坦就反对恐怖活动签署了安全合作协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19392.wav"
    },
    {
        "id": "train_19393",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            }
        ],
        "zh": "欧盟方面主张，以色列在确定第二阶段撤军规模的同时，必须就第三阶段继续从西岸撤军作出保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19393.wav"
    },
    {
        "id": "train_19394",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦国"
            }
        ],
        "zh": "阿拉法特日前表示，他将于１９９９年５月４日宣布成立巴勒斯坦国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19394.wav"
    },
    {
        "id": "train_19395",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦国"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "最近，内塔尼亚胡提出从西岸撤出９％的设想，并要求巴方在巴以最后阶段谈判结束之前不要宣布成立巴勒斯坦国，遭到巴勒斯坦方面的拒绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19395.wav"
    },
    {
        "id": "train_19396",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            }
        ],
        "zh": "当前，巴以谈判止步不前的关键是西岸撤军问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19396.wav"
    },
    {
        "id": "train_19397",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "加沙"
            }
        ],
        "zh": "他表示，英国和其他欧盟国家愿意为加沙的机场和工业区等项目提供经援。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19397.wav"
    },
    {
        "id": "train_19398",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "布莱尔在访问中东期间强调，必须让巴勒斯坦人民在和谈进行的同时感受和谈的成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19398.wav"
    },
    {
        "id": "train_19399",
        "hints": [
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "一段时间以来，中东和谈频频受阻，中东地区的人民对和平的前途普遍缺乏信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19399.wav"
    },
    {
        "id": "train_19400",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国外交部"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            }
        ],
        "zh": "英国外交部传出的消息说，届时克林顿总统将出席会议，奥尔布赖特将分别与内塔尼亚胡和阿拉法特举行会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19400.wav"
    },
    {
        "id": "train_19401",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "在与以色列和巴勒斯坦领导人的磋商中，布莱尔建议于５月初在伦敦召开在英国主持下的巴、以、美三方和平会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19401.wav"
    },
    {
        "id": "train_19402",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "奥斯陆"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            }
        ],
        "zh": "为使陷于僵局的巴以谈判尽快取得进展，他呼吁完全实施包括奥斯陆协议在内的巴以和平协议，认为以色列继续在巴被占领土扩建犹太人定居点是对和平机会的威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19402.wav"
    },
    {
        "id": "train_19403",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱尔"
            }
        ],
        "zh": "布莱尔认为，在和谈中没有胜者与负者之分，和谈的成功将为双方带来安全、和平、稳定与发展的共同利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19403.wav"
    },
    {
        "id": "train_19404",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "为达到这一目的，布莱尔访问期间反复强调美国在中东和谈事务中处于主导地位，同时他也力陈欧盟在中东事务中发挥作用的重要性，认为没有欧盟作用的辅助和补充，美国在中东和平进程中的主导作用是不完全的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19404.wav"
    },
    {
        "id": "train_19405",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "鉴于这一情况，布莱尔这次访问中东，意在修复英国以及欧盟同以色列之间的关系，重新建立彼此的信任，从而为欧盟今后在中东和平进程发挥积极的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19405.wav"
    },
    {
        "id": "train_19406",
        "hints": [
            {
                "zh": "库克"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "库克代表欧盟的这一立场受到了阿拉伯国家的欢迎，但得罪了以色列，因而库克这次访问未取得任何成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19406.wav"
    },
    {
        "id": "train_19407",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "库克"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "哈尔霍马"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "３月中旬，英国外交大臣库克访问中东时，曾不顾以色列的反对，坚持访问了耶路撒冷附近的哈尔霍马犹太人定居点，并认为耶路撒冷也可以成为未来巴勒斯坦人的首都。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19407.wav"
    },
    {
        "id": "train_19408",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "这是欧盟为缩小巴以分歧，推动中东和平进程所作出的又一次重要外交努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19408.wav"
    },
    {
        "id": "train_19409",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "库克"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "沙特阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "约旦"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "继英国外交大臣库克上月访问中东后，本届欧盟轮值主席国英国首相布莱尔又于４月１７日至２１日先后访问了埃及、沙特阿拉伯、约旦、以色列和巴勒斯坦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19409.wav"
    },
    {
        "id": "train_19410",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "杜马"
            }
        ],
        "zh": "根据俄宪法，如果这次提名被否决，总统将有权解散杜马。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19410.wav"
    },
    {
        "id": "train_19411",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家杜马理事会"
            },
            {
                "zh": "杜马"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "２１日，国家杜马理事会作出决定，杜马将于２４日对基里延科的总理提名进行第三次表决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19411.wav"
    },
    {
        "id": "train_19412",
        "hints": [
            {
                "zh": "克拉斯诺亚尔斯克"
            },
            {
                "zh": "俄共议会党团"
            },
            {
                "zh": "杜马"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "他在克拉斯诺亚尔斯克举行的记者招待会上曾表示，俄共议会党团将在杜马表决中继续对基里延科投反对票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19412.wav"
    },
    {
        "id": "train_19413",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄共"
            },
            {
                "zh": "久加诺夫"
            },
            {
                "zh": "克拉斯诺亚尔斯克"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "议会"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "俄共领导人久加诺夫在从克拉斯诺亚尔斯克返回莫斯科后立即发表声明，建议议会上、下两院“不要丧失时机”，尽快同叶利钦总统进行会晤，以寻求缓解严重局势的妥协办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19413.wav"
    },
    {
        "id": "train_19414",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家杜马“人民政权”议员团"
            },
            {
                "zh": "尼·雷日科夫"
            },
            {
                "zh": "杜马"
            }
        ],
        "zh": "国家杜马“人民政权”议员团领导人尼·雷日科夫在磋商会后对新闻界透露，在会上发言的１７人中，１４人都表示要作出妥协，保全杜马。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19414.wav"
    },
    {
        "id": "train_19415",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄通社"
            },
            {
                "zh": "塔斯社"
            },
            {
                "zh": "国家杜马新闻处"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            },
            {
                "zh": "谢列兹尼奥夫"
            },
            {
                "zh": "杜马"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            }
        ],
        "zh": "据俄通社—塔斯社援引国家杜马新闻处消息，国家杜马主席谢列兹尼奥夫在磋商会上作报告时再次强调，杜马的命运比基里延科的命运更为重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19415.wav"
    },
    {
        "id": "train_19416",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯国家杜马"
            },
            {
                "zh": "议会下院"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "杜马"
            }
        ],
        "zh": "在俄罗斯国家杜马（议会下院）２１日举行的左派政党、运动及组织领导人磋商会上，大部分发言者都主张国家杜马在２４日的第三次表决中通过对基里延科的总理提名，以保全杜马。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19416.wav"
    },
    {
        "id": "train_19417",
        "hints": [
            {
                "zh": "小渊惠三"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "晚上，小渊惠三设宴款待胡锦涛一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19417.wav"
    },
    {
        "id": "train_19418",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中联部"
            },
            {
                "zh": "戴秉国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "谷野作太郎"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "陪同胡锦涛出访的中联部部长戴秉国等中方人员和即将赴华任职的日本新任驻华大使谷野作太郎等日方人员参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19418.wav"
    },
    {
        "id": "train_19419",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "相信这些高层访问必将有力地推动日中友好合作关系的进一步发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19419.wav"
    },
    {
        "id": "train_19420",
        "hints": [
            {
                "zh": "小渊"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "小渊说，胡锦涛副主席此次访问日本后，江泽民主席今秋将访问日本，一年之内中国的国家主席、副主席均来日本访问，这在日中关系中是不多见的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19420.wav"
    },
    {
        "id": "train_19421",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "日本要在反省过去那段不幸历史的基础上，面向未来，要与中国发展着眼于２１世纪的友好合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19421.wav"
    },
    {
        "id": "train_19422",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "他说，昨天，胡锦涛副主席同桥本首相进行了很好的会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19422.wav"
    },
    {
        "id": "train_19423",
        "hints": [
            {
                "zh": "小渊惠三"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "小渊惠三表示完全同意胡锦涛对日中两国关系的评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19423.wav"
    },
    {
        "id": "train_19424",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "在谈到两国经贸关系时，胡锦涛说，中日经贸关系是两国友好合作关系极为重要的组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19424.wav"
    },
    {
        "id": "train_19425",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛说，中国党和政府将一如既往地奉行对日睦邻友好政策，愿同日方共同努力，推动两国关系长期稳定、健康地发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19425.wav"
    },
    {
        "id": "train_19426",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他希望日本正确对待历史，坚持走和平发展道路；正确处理同台湾的关系问题，不做任何有损于中国统一的事情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19426.wav"
    },
    {
        "id": "train_19427",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "抓住历史机遇，在继续严格遵循中日联合声明和中日和平友好条约原则的基础上，发展面向２１世纪的中日睦邻友好合作关系，实现两国世世代代友好，不仅符合中日两国人民的根本利益，也有利于亚洲乃至世界的和平、稳定与繁荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19427.wav"
    },
    {
        "id": "train_19428",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛说，中日两国都是在亚洲和世界上具有重要影响的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19428.wav"
    },
    {
        "id": "train_19429",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "江泽民主席将于今年秋天对日本进行具有重要历史意义的访问，相信这将有力地推动中日关系进一步发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19429.wav"
    },
    {
        "id": "train_19430",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "他说，今年是中日和平友好条约缔结２０周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19430.wav"
    },
    {
        "id": "train_19431",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "中方对中日关系的发展感到高兴，对日本政府在推动两国关系改善和发展方面所采取的积极态度表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19431.wav"
    },
    {
        "id": "train_19432",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛说，中日邦交正常化以来，两国友好合作关系在各个领域取得了长足的发展，积累了丰富的合作经验，给两国和两国人民带来了利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19432.wav"
    },
    {
        "id": "train_19433",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "张祝基"
            },
            {
                "zh": "于青"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "小渊惠三"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "陈建力"
            }
        ],
        "zh": "本报东京４月２２日电记者张祝基、于青报道：正在日本进行正式友好访问的中共中央政治局常委、国家副主席胡锦涛今天下午在东京会见了日本外相小渊惠三（见图新华社记者陈建力摄）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19433.wav"
    },
    {
        "id": "train_19434",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "日俄两国国内政局都充满变数，尽管日俄关系目前是历史最佳时期，但其脆弱性不言自明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19434.wav"
    },
    {
        "id": "train_19435",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "舆论认为，最让人担心之处就在于日本对俄外交过分立足于两个人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19435.wav"
    },
    {
        "id": "train_19436",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "桥本首相在会见记者时的最后一句话是“我们两人都不想后退”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19436.wav"
    },
    {
        "id": "train_19437",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦总统此行在日停留总共２６个小时，日俄首脑两轮会谈总共约两小时１５分，能取得一些成果实属不易，但也并不令人乐观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19437.wav"
    },
    {
        "id": "train_19438",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "日方心里明白，非正式会晤的承诺毕竟约束力有限，涉及双边关系的重要决定必须经过两国首脑正式会谈，签署有关文件才能算数。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19438.wav"
    },
    {
        "id": "train_19439",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "桥本首相今秋若能成行，这将是时隔２５年后日本首相首次正式访俄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19439.wav"
    },
    {
        "id": "train_19440",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "这样不仅使日俄两国首脑高层交流的势头得以持续，还提高到一个新的层面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19440.wav"
    },
    {
        "id": "train_19441",
        "hints": [
            {
                "zh": "川奈"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "桥本"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "川奈会晤确定了日俄首脑正式互访的时间表，即今年秋天桥本首相正式访问俄罗斯，明年叶利钦总统正式访问日本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19441.wav"
    },
    {
        "id": "train_19442",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "这是因为日本意识到，俄罗斯国内法禁止向别国割让领土，划定国境线不是割让领土，可以淡化“割让领土”的印象，便于俄官方说服国内舆论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19442.wav"
    },
    {
        "id": "train_19443",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "据日方传媒报道，“新建议”是“划定国境线方案”，即回避使用刺激俄方舆论的“领土”、“主权”和“归还”等词语，通过划定国境线，俄罗斯确认四岛主权属于日本，日本暂时承认俄罗斯对四岛的施政权，经过一段过渡期后，俄罗斯把四岛归还日本，在过渡期内，日俄在四岛共同进行经济活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19443.wav"
    },
    {
        "id": "train_19444",
        "hints": [
            {
                "zh": "川奈饭店"
            },
            {
                "zh": "桥本"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "在川奈饭店前院草坪的记者招待会上，桥本首相宣读会谈纪要时，并未说及他就解决领土问题向俄方提出了“新建议”，而是叶利钦总统在回答记者提问时披露的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19444.wav"
    },
    {
        "id": "train_19445",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本舆论对这一进展给予较高评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19445.wav"
    },
    {
        "id": "train_19446",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "由此也缓和了日本舆论的两个悬念：即《东京宣言》是否还有效；俄方所说的“和平条约”谈判是否包括解决领土问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19446.wav"
    },
    {
        "id": "train_19447",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "在第二轮会谈中，叶利钦同意在共同会见记者时发表的会谈纪要中写明：“两位首脑一致同意，该条约内容应包括根据《东京宣言》第二条解决四岛归属问题，面向２１世纪的日俄友好合作原则等”，之后，日方才表示对更改条约名称不持异议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19447.wav"
    },
    {
        "id": "train_19448",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "桥本首相当时未作积极响应，是担心范畴扩大，内容增加，解决领土问题被淡化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19448.wav"
    },
    {
        "id": "train_19449",
        "hints": [
            {
                "zh": "川奈"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "在川奈的第一轮会谈中，叶利钦总统提出建议，把日俄正在谈判中的“和平条约”改称为“和平、友好与合作条约”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19449.wav"
    },
    {
        "id": "train_19450",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "其中最引人注目的是叶利钦的“新名称”与桥本的“新建议”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19450.wav"
    },
    {
        "id": "train_19451",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "尽管如此，两位首脑包括日本传媒对特殊背景下的会谈结果都给予一定评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19451.wav"
    },
    {
        "id": "train_19452",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "从另一角度而言，正因为俄总统与国家杜马僵持不下，俄国内政局形势复杂，日本舆论对这次日俄首脑会晤的期待值并不高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19452.wav"
    },
    {
        "id": "train_19453",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "从这一角度而言，此次日俄首脑非正式会晤意义非同寻常。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19453.wav"
    },
    {
        "id": "train_19454",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "这种超出一般外交常识的举动，使既定的日俄高层往来得以实现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19454.wav"
    },
    {
        "id": "train_19455",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦总统是在国家杜马第二次否决总理人选后来日访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19455.wav"
    },
    {
        "id": "train_19456",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "日方选择这个具有历史佳话、风景宜人的地点，也是尽力为日俄两国首脑第二次非正式会晤营造气氛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19456.wav"
    },
    {
        "id": "train_19457",
        "hints": [
            {
                "zh": "川奈饭店"
            }
        ],
        "zh": "川奈饭店依山临海、绿树掩映，是设施完备、环境幽美的度假村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19457.wav"
    },
    {
        "id": "train_19458",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "伊豆半岛"
            }
        ],
        "zh": "相传上世纪中叶，有俄罗斯船只在伊豆半岛附近海面遇难，当地人士曾奋力援救５００多名船员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19458.wav"
    },
    {
        "id": "train_19459",
        "hints": [
            {
                "zh": "川奈"
            },
            {
                "zh": "富士山"
            },
            {
                "zh": "伊豆半岛"
            },
            {
                "zh": "静冈县"
            },
            {
                "zh": "伊东市"
            }
        ],
        "zh": "川奈位于富士山南麓伊豆半岛中部，是静冈县伊东市境内一个微型半岛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19459.wav"
    },
    {
        "id": "train_19460",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "而和约与领土问题不可分，俄日要想在２０００年前签署和约，就必须在２０００年前解决领土问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19460.wav"
    },
    {
        "id": "train_19461",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "苏"
            }
        ],
        "zh": "由此也可以认为，这次双方再次确认了《东京宣言》的有效性，从而也再次委婉地承认了１９５６年日苏联合宣言的有效性，或者也可以说，现在，双方在领土问题上仍然停留在１９９３年的立场上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19461.wav"
    },
    {
        "id": "train_19462",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏"
            },
            {
                "zh": "齿舞"
            },
            {
                "zh": "色丹"
            }
        ],
        "zh": "后者曾明确宣布苏将归还齿舞和色丹两岛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19462.wav"
    },
    {
        "id": "train_19463",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "苏"
            }
        ],
        "zh": "当时舆论认为，《东京宣言》实际上委婉承认了１９５６年日苏联合宣言的有效性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19463.wav"
    },
    {
        "id": "train_19464",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "苏"
            }
        ],
        "zh": "双方确认前苏联签署的所有日苏条约的有效性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19464.wav"
    },
    {
        "id": "train_19465",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "择捉"
            },
            {
                "zh": "国后"
            },
            {
                "zh": "齿舞"
            },
            {
                "zh": "色丹"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年１０月叶利钦访问日本时，俄日双方发表的《东京宣言》称：双方同意就择捉、国后、齿舞、色丹四岛的归属问题进行认真的谈判，根据历史事实，在法律和正义的基础上早日解决领土问题，进而签署日俄和平条约，使两国关系完全正常化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19465.wav"
    },
    {
        "id": "train_19466",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "而日本官方人士对缔结和约问题的“说法”则是，两国首脑同意，和约中应包括根据１９９３年《东京宣言》第二点来解决北方四岛归属问题的条款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19466.wav"
    },
    {
        "id": "train_19467",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本共同社"
            },
            {
                "zh": "桥本"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "据日本共同社报道说，桥本建议的内容是：如果俄罗斯承认日本对北方四岛的主权，日方将不要求确定具体归还期限。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19467.wav"
    },
    {
        "id": "train_19468",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "而桥本则在会谈中就日俄和约提出了“认真”的新建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19468.wav"
    },
    {
        "id": "train_19469",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "在缔结和约问题上，这次叶利钦建议扩大范围，把未来的条约称为“和平、友好与合作条约”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19469.wav"
    },
    {
        "id": "train_19470",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本方面则认为，会晤的主要成果在于加深了两国领导人之间的个人信任和友好关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19470.wav"
    },
    {
        "id": "train_19471",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "桥本坦率地回答说，首先是因为俄罗斯的投资环境不好，同时还因为俄的海关工作很糟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19471.wav"
    },
    {
        "id": "train_19472",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "桥本"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "目前日对俄投资甚少，仅占西方国家对俄投资总额的０．３％，叶利钦在会晤中曾直率地问桥本，究竟是什么原因妨碍日本私营企业来俄投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19472.wav"
    },
    {
        "id": "train_19473",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日方还表示，为了研究建立俄日投资基金的问题，日本政府将派专家代表团赴俄考察。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19473.wav"
    },
    {
        "id": "train_19474",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄中央银行"
            }
        ],
        "zh": "而且今年年底以前就将有６亿美元汇到俄中央银行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19474.wav"
    },
    {
        "id": "train_19475",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "日方同意在两年内通过世界银行向俄提供总数为１５亿美元的贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19475.wav"
    },
    {
        "id": "train_19476",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "“叶利钦—桥本计划”的内容得到１６点补充。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19476.wav"
    },
    {
        "id": "train_19477",
        "hints": [
            {
                "zh": "克拉斯诺亚尔斯克"
            }
        ],
        "zh": "一是“巩固和发展”了克拉斯诺亚尔斯克会晤以来两国关系中出现的“精神”，并加强了两国首脑之间的个人关系；二是在经济合作方面有所收获。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19477.wav"
    },
    {
        "id": "train_19478",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "俄方认为会晤的成果主要有两条。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19478.wav"
    },
    {
        "id": "train_19479",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "双方都希望自去年夏天桥本提出对俄政策“三原则”而开始的改善两国关系的势头保持下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19479.wav"
    },
    {
        "id": "train_19480",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "俄日双方对这次会晤都予以重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19480.wav"
    },
    {
        "id": "train_19481",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚斯特任布斯基"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "二是总统新闻秘书亚斯特任布斯基宣布，总统深信，他周末离俄两天不会影响国内稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19481.wav"
    },
    {
        "id": "train_19482",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "总统事务管理局医疗中心"
            },
            {
                "zh": "米罗诺夫"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "叶在俄国内政局紧张时期利用周末匆匆出访两天，俄方发布的大量消息中包括这样两条：一是总统事务管理局医疗中心负责人米罗诺夫宣布，经过１０小时飞行，叶利钦虽然感到有点累，但坚持下来了，不需要采取什么特别措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19482.wav"
    },
    {
        "id": "train_19483",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "但客观形势变化很大：东南亚金融危机殃及日本；俄罗斯最近的政局危机已使俄日首脑会晤延期一周。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19483.wav"
    },
    {
        "id": "train_19484",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "静冈县"
            },
            {
                "zh": "伊东市"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "克拉斯诺亚尔斯克"
            }
        ],
        "zh": "在日本静冈县伊东市进行的俄日首脑第二次“不打领带”的非正式会晤，距去年１１月克拉斯诺亚尔斯克会晤还不到半年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19484.wav"
    },
    {
        "id": "train_19485",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦这次日本之行，没有像有些舆论所担心的那样空手而回。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19485.wav"
    },
    {
        "id": "train_19486",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "结果叶利钦以２∶０胜出（见下图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19486.wav"
    },
    {
        "id": "train_19487",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "桥本"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦钓到两条小鱼，而桥本一条也未钓到。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19487.wav"
    },
    {
        "id": "train_19488",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "桥本龙太郎"
            }
        ],
        "zh": "４月１９日，俄罗斯总统叶利钦和日本首相桥本龙太郎的第二轮会谈一结束，便立即乘渔轮到海上举行钓鱼比赛去了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19488.wav"
    },
    {
        "id": "train_19489",
        "hints": [
            {
                "zh": "克莱斯蒂尔"
            },
            {
                "zh": "奥地利电视台"
            }
        ],
        "zh": "今年６６岁的克莱斯蒂尔当晚在接受奥地利电视台记者采访时表示，他的获胜表明选民对他过去６年总统任期工作的认可。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19489.wav"
    },
    {
        "id": "train_19490",
        "hints": [
            {
                "zh": "内政部"
            },
            {
                "zh": "施勒格尔"
            },
            {
                "zh": "克莱斯蒂尔"
            }
        ],
        "zh": "据内政部长施勒格尔１９日晚宣布的投票结果，克莱斯蒂尔得票遥遥领先，得票率达６３·５％，而其他４位候选人得票率均未超过１４％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19490.wav"
    },
    {
        "id": "train_19491",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "托马斯·克莱斯蒂尔"
            }
        ],
        "zh": "奥地利１９日举行的总统选举结果当晚揭晓，现任总统、无党派人士托马斯·克莱斯蒂尔以绝对多数票再次当选，任期６年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19491.wav"
    },
    {
        "id": "train_19492",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其武装部队总参谋部"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "该报援引土耳其武装部队总参谋部一位高级官员的话说，这种导弹同美国和以色列目前正在研制的“箭”式导弹性能接近，装备后将大大提高部队的防空能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19492.wav"
    },
    {
        "id": "train_19493",
        "hints": [
            {
                "zh": "土"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "《土耳其每日新闻》报"
            },
            {
                "zh": "土耳其"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "土以将联合生产新型中程导弹据《土耳其每日新闻》报２０日报道，土耳其和以色列将联合生产一种射程为１５０公里的中程防空导弹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19493.wav"
    },
    {
        "id": "train_19494",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年，美国将向埃及提供１３亿美元的军事赠款，并继续同埃及举行一年一度的联合军事演习和训练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19494.wav"
    },
    {
        "id": "train_19495",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "他在会谈后举行的新闻发布会上表示，美国将继续支持埃及的军事现代化计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19495.wav"
    },
    {
        "id": "train_19496",
        "hints": [
            {
                "zh": "科恩"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            }
        ],
        "zh": "科恩当天上午同埃及总统穆巴拉克就进一步推动两国“深厚的战略伙伴关系”举行了会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19496.wav"
    },
    {
        "id": "train_19497",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "美国国防部"
            },
            {
                "zh": "科恩"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "美将加强与埃军事合作正在开罗访问的美国国防部长科恩１９日表示，美国将加强同埃及的军事合作，继续进行对埃及的军事援助计划和美埃联合军事演习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19497.wav"
    },
    {
        "id": "train_19498",
        "hints": [
            {
                "zh": "华沙犹太人剧院"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            }
        ],
        "zh": "当天，华沙犹太人剧院等单位还举行音乐会等多种活动，纪念这一令犹太人难忘的日子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19498.wav"
    },
    {
        "id": "train_19499",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "布泽克"
            },
            {
                "zh": "众议院"
            },
            {
                "zh": "普瓦任斯基"
            },
            {
                "zh": "华沙犹太人死难烈士纪念碑"
            }
        ],
        "zh": "波兰总理布泽克、众议院议长普瓦任斯基等出席了纪念集会，并向华沙犹太人死难烈士纪念碑敬献了花圈和花束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19499.wav"
    },
    {
        "id": "train_19500",
        "hints": [
            {
                "zh": "华沙"
            },
            {
                "zh": "犹太"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            }
        ],
        "zh": "华沙纪念犹太区反法西斯起义波兰首都华沙各界代表１９日举行集会，隆重纪念第二次世界大战期间华沙犹太区人民反法西斯起义５５周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19500.wav"
    },
    {
        "id": "train_19501",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "从今年４月初以来，两伊开始新一轮战俘交换，伊朗释放了近６０００名在１９８０年至１９８８年两伊战争期间俘获的伊拉克战俘，伊拉克也释放了近４００名同期伊朗战俘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19501.wav"
    },
    {
        "id": "train_19502",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗红新月会"
            },
            {
                "zh": "塞福拉"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "伊朗红新月会会长塞福拉表示，伊朗将在医疗领域向伊拉克提供必要的援助，以帮助伊拉克人民减轻因制裁而遭受的苦难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19502.wav"
    },
    {
        "id": "train_19503",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克通讯社"
            },
            {
                "zh": "伊拉克红新月会"
            },
            {
                "zh": "巴克里"
            },
            {
                "zh": "伊朗红新月会"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "据伊拉克通讯社报道，伊拉克红新月会会长巴克里对伊朗红新月会为释放伊拉克战俘所作出的努力表示感谢，并希望这种努力将导致战俘问题的最终解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19503.wav"
    },
    {
        "id": "train_19504",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "红新月会"
            }
        ],
        "zh": "伊拉克和伊朗两国的红新月会１９日在这里签订协议，旨在加强两国在救援、培训以及信息交流等领域的双边合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19504.wav"
    },
    {
        "id": "train_19505",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "国家大呼拉尔"
            }
        ],
        "zh": "按照蒙古法律，国家大呼拉尔拥有最终作出政府辞职决定的权力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19505.wav"
    },
    {
        "id": "train_19506",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家大呼拉尔"
            },
            {
                "zh": "贡其格道尔吉"
            }
        ],
        "zh": "目前，政府已将辞职报告递交给了国家大呼拉尔主席贡其格道尔吉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19506.wav"
    },
    {
        "id": "train_19507",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴嘎班迪"
            }
        ],
        "zh": "巴嘎班迪总统已表示同意政府辞职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19507.wav"
    },
    {
        "id": "train_19508",
        "hints": [
            {
                "zh": "恩赫赛汗"
            },
            {
                "zh": "巴嘎班迪"
            }
        ],
        "zh": "有关政府辞职一事，恩赫赛汗在１７日便向总统巴嘎班迪作了通报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19508.wav"
    },
    {
        "id": "train_19509",
        "hints": [
            {
                "zh": "姆贝基"
            }
        ],
        "zh": "副总统姆贝基在他家乡的纪念集会上号召青年努力掌握知识，为祖国建设服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19509.wav"
    },
    {
        "id": "train_19510",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "南非其他地方也举行了纪念活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19510.wav"
    },
    {
        "id": "train_19511",
        "hints": [
            {
                "zh": "非国大青年团"
            },
            {
                "zh": "南非学生大会"
            }
        ],
        "zh": "”非国大青年团和南非学生大会还以重走当年学生运动最初路线的方式，纪念今年的青年节。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19511.wav"
    },
    {
        "id": "train_19512",
        "hints": [
            {
                "zh": "赫克托"
            }
        ],
        "zh": "当年仅有１３岁的赫克托是第一个在学生运动中被打死的学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19512.wav"
    },
    {
        "id": "train_19513",
        "hints": [
            {
                "zh": "非国大"
            },
            {
                "zh": "泛非大"
            },
            {
                "zh": "国民党"
            },
            {
                "zh": "南非学生大会"
            },
            {
                "zh": "索韦托"
            },
            {
                "zh": "赫克托·彼得森"
            }
        ],
        "zh": "非国大、泛非大和国民党等党派的青年组织和南非学生大会数千人，昨天在索韦托向赫克托·彼得森纪念碑献了花圈，以表示对死难者的悼念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19513.wav"
    },
    {
        "id": "train_19514",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰内斯堡"
            },
            {
                "zh": "李新烽"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "索韦托"
            }
        ],
        "zh": "本报约翰内斯堡６月１７日电记者李新烽报道：南非各青年组织昨天举行活动，纪念索韦托学生运动２２周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19514.wav"
    },
    {
        "id": "train_19515",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "多哥"
            }
        ],
        "zh": "中国政府和人民愿与多哥继续加强在双边和多边事务中的合作，为进一步巩固和发展两国关系而共同努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19515.wav"
    },
    {
        "id": "train_19516",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "多"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "多哥"
            }
        ],
        "zh": "中多两国是可以相互信赖、实实在在的朋友，中国为有多哥这样真诚的朋友感到高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19516.wav"
    },
    {
        "id": "train_19517",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "多"
            }
        ],
        "zh": "他说，２６年来，中多友好合作关系取得了令人满意的成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19517.wav"
    },
    {
        "id": "train_19518",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "多哥"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "唐家璇说，他对多哥在国际问题上和中国统一问题上对中国的支持深表赞赏和感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19518.wav"
    },
    {
        "id": "train_19519",
        "hints": [
            {
                "zh": "多哥"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "多哥一贯奉行一个中国的政策，支持中国的和平统一大业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19519.wav"
    },
    {
        "id": "train_19520",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            }
        ],
        "zh": "中国作为联合国安理会常任理事国，总是和发展中国家站在一起，支持发展中国家的立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19520.wav"
    },
    {
        "id": "train_19521",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国是个大国，但从不干涉他国内政。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19521.wav"
    },
    {
        "id": "train_19522",
        "hints": [
            {
                "zh": "多哥"
            },
            {
                "zh": "埃亚德马"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "多"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "１７日，多哥总统埃亚德马在接见唐家璇时说，多中之间存在着非常友好的关系，而且这种关系还在发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19522.wav"
    },
    {
        "id": "train_19523",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "中方希望，双方共同努力开创中加友谊的新纪元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19523.wav"
    },
    {
        "id": "train_19524",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "这是因为，中加友谊是两国老一辈领导人共同建立和培育起来的，有着深厚的基础；两国均属发展中国家，都面临着维护国内稳定，发展经济，争取睦邻友好的共同任务；两国都在为建立一个公正合理的国际政治、经济新秩序而共同努力和合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19524.wav"
    },
    {
        "id": "train_19525",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "罗林斯"
            },
            {
                "zh": "加纳"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "唐家璇对罗林斯说，加纳是中国的好朋友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19525.wav"
    },
    {
        "id": "train_19526",
        "hints": [
            {
                "zh": "加纳"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "加纳将致力于扩大和深化对华关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19526.wav"
    },
    {
        "id": "train_19527",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "非洲国家越来越认识到，非洲应不断改善和加强与中国在各个领域的合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19527.wav"
    },
    {
        "id": "train_19528",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗林斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "罗林斯说，中国是个人口众多的大国，尽管资源有局限性，但中国人民坚韧不拔的意志和创新精神取得了巨大的成就，同时，还以平等待人的态度向发展中国家提供了无私的援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19528.wav"
    },
    {
        "id": "train_19529",
        "hints": [
            {
                "zh": "加纳"
            },
            {
                "zh": "罗林斯"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            }
        ],
        "zh": "１５日，加纳总统罗林斯在总统府亲切会见了唐家璇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19529.wav"
    },
    {
        "id": "train_19530",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "中加自１９７２年建交以来，友好合作关系发展顺利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19530.wav"
    },
    {
        "id": "train_19531",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "中加１９６０年建交，两国和两国人民有着深厚的传统友谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19531.wav"
    },
    {
        "id": "train_19532",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "洛美"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "加纳"
            },
            {
                "zh": "多哥"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "据新华社洛美６月１７日电外交部长唐家璇６月１４日至１７日先后对加纳和多哥进行正式访问，这是他此次非洲之行的第三和第四站。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19532.wav"
    },
    {
        "id": "train_19533",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这是他对中国的首次访问，他将十分珍视这次与中国人民见面的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19533.wav"
    },
    {
        "id": "train_19534",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "这次在美国的采访活动使我们更加深信，中美关系虽然在发展过程中可能还会遇到一些这样那样的干扰，但必将不断改善和发展，中美建设性战略伙伴关系一定会逐步建立起来，因为健康稳定的中美关系符合中美两国人民的根本利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19534.wav"
    },
    {
        "id": "train_19535",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "美国国会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "当采访组在美国首都华盛顿进行紧张的采访工作时，美国国会的某些人士和一些报刊正在就中国的最惠国待遇、卫星技术转让和所谓政治献金案问题再次发出鼓噪，企图干扰克林顿总统的中国之行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19535.wav"
    },
    {
        "id": "train_19536",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "毋庸讳言，在中美关系日益改善的主旋律也中夹杂着一些不和谐的声音。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19536.wav"
    },
    {
        "id": "train_19537",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＣＮＮ"
            },
            {
                "zh": "纽约时报"
            },
            {
                "zh": "华盛顿邮报"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "ＣＮＮ、《纽约时报》、《华盛顿邮报》的有关负责人告诉我们，他们正在精心制定有关克林顿总统访华的报道计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19537.wav"
    },
    {
        "id": "train_19538",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国新闻界对克林顿总统中国之行的报道工作也相当重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19538.wav"
    },
    {
        "id": "train_19539",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "大西洋"
            }
        ],
        "zh": "作为中国记者，耳闻目睹祖国在大西洋彼岸的影响不断扩大，自豪之情油然而生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19539.wav"
    },
    {
        "id": "train_19540",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他们中有的刚刚从中国归来，有的即将赴中国访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19540.wav"
    },
    {
        "id": "train_19541",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他们在接受采访时往往谈笑风生地讲一阵流利的汉语，办公室里挂着中国地图、照片，摆满了有关中国的书籍、报刊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19541.wav"
    },
    {
        "id": "train_19542",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国对外关系委员会"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "罗伯特·曼宁"
            },
            {
                "zh": "华盛顿经济战略研究所"
            },
            {
                "zh": "马斯泰尔"
            },
            {
                "zh": "蓝笛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国对外关系委员会亚洲主任罗伯特·曼宁，华盛顿经济战略研究所所长马斯泰尔，著名经济学家蓝笛等，都非常了解中国的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19542.wav"
    },
    {
        "id": "train_19543",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华尔街"
            }
        ],
        "zh": "他说，目前已经有９家中国企业的股票在华尔街上市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19543.wav"
    },
    {
        "id": "train_19544",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他强调说，中国的股市了不起，只用了近１０年的时间就走完了美国股市２００多年才走完的路程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19544.wav"
    },
    {
        "id": "train_19545",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "纽约股票交易所"
            }
        ],
        "zh": "他兴奋地回忆起去年江泽民主席在纽约股票交易所访问时的情景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19545.wav"
    },
    {
        "id": "train_19546",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨瑞"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "雨瑞先生对中国在亚洲金融危机中的重大贡献表示赞赏，对富有活力的中国经济十分看好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19546.wav"
    },
    {
        "id": "train_19547",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约华尔街股票交易所"
            },
            {
                "zh": "乔治·雨瑞"
            }
        ],
        "zh": "在纽约华尔街股票交易所，记者参观了人声鼎沸、交易繁忙的证券交易大厅后，热情友好的执行副总裁乔治·雨瑞先生与记者进行了座谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19547.wav"
    },
    {
        "id": "train_19548",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国联合资产管理公司"
            },
            {
                "zh": "克莱切尔"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "美国联合资产管理公司高级副总裁克莱切尔高度评价中国坚持人民币不贬值是对亚太经济的重大贡献，并表示对中国中长期经济发展前景很有信心，同时也善意地告诫，中国经济正面临着诸多挑战，搞好金融改革是中国的当务之急。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19548.wav"
    },
    {
        "id": "train_19549",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "中国在亚洲金融危机中坚持人民币不贬值，以及“两会”后中国社会生活的积极变化，赢得了美国有关人士的普遍关注和赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19549.wav"
    },
    {
        "id": "train_19550",
        "hints": [
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "克雷格"
            },
            {
                "zh": "美中协会"
            },
            {
                "zh": "兰普顿"
            }
        ],
        "zh": "在随后采访白宫高级官员、克雷格参议员、前美中协会主席兰普顿或与他们交谈时，记者听到了相同或相似的见解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19550.wav"
    },
    {
        "id": "train_19551",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬格尔"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "基辛格"
            }
        ],
        "zh": "芬格尔先生绘声绘色地说，中国是一支生机勃勃的、正在崛起的力量，她活力旺盛、市场广阔，已成为美国的主要贸易伙伴之一，中美关系因此变得太重要了，以至于那些干扰中美关系发展的势力难以占上风，美中友好是大潮流……基辛格博士和芬格尔的话无疑表达了美国相当一批有识之士的心声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19551.wav"
    },
    {
        "id": "train_19552",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "美国国务院"
            },
            {
                "zh": "托马斯·芬格尔"
            }
        ],
        "zh": "几天后，当采访组从外地飞抵华盛顿，在对美国国务院副助理国务卿托马斯·芬格尔进行长达两个小时的采访时，听到了同样的声音。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19552.wav"
    },
    {
        "id": "train_19553",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "他表示相信，克林顿总统即将对中国的访问将有助于推动不断发展的中美关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19553.wav"
    },
    {
        "id": "train_19554",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "总之，真正成熟的中美关系应该是全方位的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19554.wav"
    },
    {
        "id": "train_19555",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "他还强调，只发展经济关系还不能构成中美战略伙伴关系的基础，还要在政治领域展开对话、发展良好的中美政治关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19555.wav"
    },
    {
        "id": "train_19556",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "ＷＴＯ"
            }
        ],
        "zh": "在亚洲金融危机新的背景下，中美建设性的战略伙伴关系包括经济战略对话，这对协调两国的金融政策、减轻金融危机的影响、共商中国加入ＷＴＯ、协商解决贸易赤字等问题至关重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19556.wav"
    },
    {
        "id": "train_19557",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "他说，中美两国致力于建立的中美建设性战略伙伴关系是一种对全球的繁荣和稳定极为重要的大国双边关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19557.wav"
    },
    {
        "id": "train_19558",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "基辛格"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "作为中国人民的老朋友和国际问题战略家，基辛格博士的谈话首先从中美建设性战略伙伴关系开始。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19558.wav"
    },
    {
        "id": "train_19559",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "花园大道"
            },
            {
                "zh": "基辛格事务所"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "基辛格"
            }
        ],
        "zh": "采访组一到纽约，就赶往纽约花园大道基辛格事务所，采访美国前国务卿基辛格博士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19559.wav"
    },
    {
        "id": "train_19560",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "我们得到的印象是，去年秋天江泽民主席访美之后，美国社会各界越来越关注中国的发展和中美关系的改善，期望克林顿总统即将对中国的访问获得成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19560.wav"
    },
    {
        "id": "train_19561",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "经济日报"
            },
            {
                "zh": "光明日报"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "克林顿总统访华前夕，人民日报、经济日报、光明日报联合采访组在美国采访两周，同美国政界、商界、学术界、新闻界以及美国普通公民进行了广泛的接触和交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19561.wav"
    },
    {
        "id": "train_19562",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "经济日报"
            },
            {
                "zh": "光明日报"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "人民日报、经济日报、光明日报联合采访组『美中友好是大潮流』－－－美国各界人士谈中美关系及克林顿访华他在电话中称，美国正在研究迅速和持久解决科索沃问题的可能选择，不排除军事干涉的可能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19562.wav"
    },
    {
        "id": "train_19563",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "格尔巴德"
            },
            {
                "zh": "纳诺"
            }
        ],
        "zh": "同日，美国总统特使格尔巴德与纳诺通了电话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19563.wav"
    },
    {
        "id": "train_19564",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "鲁戈瓦"
            }
        ],
        "zh": "她说，美国支持阿尔巴尼亚帮助科索沃阿族领导人鲁戈瓦和平解决冲突的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19564.wav"
    },
    {
        "id": "train_19565",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            }
        ],
        "zh": "奥尔布赖特在信中称，贝尔格莱德必须停止近几周进行的“危及对话的暴力行动”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19565.wav"
    },
    {
        "id": "train_19566",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳诺"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "她希望纳诺继续向科索沃阿族人传递此信息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19566.wav"
    },
    {
        "id": "train_19567",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "地拉那"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "纳诺"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "新华社地拉那６月１７日电美国国务卿奥尔布赖特１７日在给阿尔巴尼亚总理纳诺的信中说，南斯拉夫联盟和科索沃阿尔巴尼亚族人举行建设性对话是持久政治解决科索沃问题的唯一途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19567.wav"
    },
    {
        "id": "train_19568",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "迈达尼"
            },
            {
                "zh": "阿"
            }
        ],
        "zh": "阿尔巴尼亚总统迈达尼１７日在对阿南边界地区视察时针对这起边境事件指出，面对任何挑衅，阿尔巴尼亚将保卫自己的边界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19568.wav"
    },
    {
        "id": "train_19569",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "这是自今年２月底科索沃发生武装冲突以来，阿官方首次宣布在与南斯拉夫交界地区发生边境冲突事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19569.wav"
    },
    {
        "id": "train_19570",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "南"
            }
        ],
        "zh": "阿政府强烈要求南停止此类可能引起严重后果的挑衅行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19570.wav"
    },
    {
        "id": "train_19571",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "阿尔巴尼亚政府在照会中说，这是一起在科索沃局势日益紧张之际由南斯拉夫方面率先挑起的危险事件，加剧了紧张局势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19571.wav"
    },
    {
        "id": "train_19572",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿通社"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "南"
            }
        ],
        "zh": "据阿通社报道，６月１６日，南斯拉夫边防军开枪打死阿境界内一名阿尔巴尼亚公民，然后越境将其拖入南境内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19572.wav"
    },
    {
        "id": "train_19573",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "地拉那"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚外交部"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "阿"
            }
        ],
        "zh": "新华社地拉那６月１７日电阿尔巴尼亚外交部１７日向南斯拉夫驻阿临时代办递交了一份阿政府的照会，抗议南斯拉夫挑起边境事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19573.wav"
    },
    {
        "id": "train_19574",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢日尼茨村"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            }
        ],
        "zh": "另一批阿族武装人员当天在卢日尼茨村附近向南联盟军营射击，一名南联盟军人阵亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19574.wav"
    },
    {
        "id": "train_19575",
        "hints": [
            {
                "zh": "南通社"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "茨尔诺列夫公路"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            }
        ],
        "zh": "另据南通社报道，科索沃阿族武装人员１７日在茨尔诺列夫公路旁向正在巡逻的塞尔维亚族警察开枪，一名警察受重伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19575.wav"
    },
    {
        "id": "train_19576",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "南"
            }
        ],
        "zh": "这些人是从阿尔巴尼亚进入南境内的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19576.wav"
    },
    {
        "id": "train_19577",
        "hints": [
            {
                "zh": "普里什蒂纳新闻中心"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            }
        ],
        "zh": "据普里什蒂纳新闻中心发布的消息，分别于１６日１７时和１７日凌晨３时，两批阿尔巴尼亚族武装人员在同南联盟边防军的冲突中有１０人被击毙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19577.wav"
    },
    {
        "id": "train_19578",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟"
            }
        ],
        "zh": "新华社贝尔格莱德６月１７日电科索沃阿尔巴尼亚族武装人员近日再次同南斯拉夫联盟边防军发生武装冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19578.wav"
    },
    {
        "id": "train_19579",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国财政部"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "伯杰"
            },
            {
                "zh": "斯珀林"
            },
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "６月１７日，美国财政部长鲁宾、总统国家安全事务顾问伯杰和总统副助理斯珀林（从右至左）在白宫举行记者吹风会，宣布克林顿总统访华的主要日程和议题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19579.wav"
    },
    {
        "id": "train_19580",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "同中国进行接触符合美国的根本利益，亚洲金融危机和南亚紧张局势已充分证明了这一点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19580.wav"
    },
    {
        "id": "train_19581",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他指出，美国之所以如此重视对华关系，是因为中国的走势对美国和亚洲乃至整个世界都将产生深远的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19581.wav"
    },
    {
        "id": "train_19582",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他说，克林顿总统入主白宫后为美国确定的下世纪战略目标之一，是在美国和亚洲间建立一座坚固的桥梁，特别是将美中关系置于一个坚实的基础之上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19582.wav"
    },
    {
        "id": "train_19583",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯杰"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "伯杰是在专为克林顿总统访华举行的记者吹风会上说这番话的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19583.wav"
    },
    {
        "id": "train_19584",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伯杰"
            },
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "美国总统国家安全事务顾问伯杰１７日在白宫说，为美中关系发展打下坚实基础是美国下世纪的战略目标之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19584.wav"
    },
    {
        "id": "train_19585",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "她表示相信，克林顿的中国之行会得到美国人民的理解和支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19585.wav"
    },
    {
        "id": "train_19586",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "克林顿总统正在做他应该做的事情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19586.wav"
    },
    {
        "id": "train_19587",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "她说，如果美国希望在一个和平、繁荣及自由的世界上推进美国的国家利益，必须寻求与中国的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19587.wav"
    },
    {
        "id": "train_19588",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "她说，克林顿将寻求“让中国进一步融入世界经济体系之中”，“在全球问题上建立更多的共同基础”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19588.wav"
    },
    {
        "id": "train_19589",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "美国国会"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "奥尔布赖特再次批评了一些美国国会议员反对克林顿访华的动议，认为这是错误的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19589.wav"
    },
    {
        "id": "train_19590",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "符福渊"
            },
            {
                "zh": "周德武"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "亚洲协会"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "本报纽约６月１７日电记者符福渊、周德武报道：美国国务卿奥尔布赖特今晚在亚洲协会举行的年度餐会上表示，克林顿的中国之行将着眼于未来，克林顿将继续支持中国在制止南亚核竞赛方面发挥建设性作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19590.wav"
    },
    {
        "id": "train_19591",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            }
        ],
        "zh": "加之几内亚和塞内加尔军队的介入，几内亚比绍的这场战乱，似应不会持续太长时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19591.wav"
    },
    {
        "id": "train_19592",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            },
            {
                "zh": "马内"
            }
        ],
        "zh": "凡此种种，皆可看出几内亚比绍的和平与稳定既是该地区，也是整个国际社会的一致呼声，马内挑起的这场战乱实属不得人心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19592.wav"
    },
    {
        "id": "train_19593",
        "hints": [
            {
                "zh": "非统组织"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            },
            {
                "zh": "西非国家经济共同体"
            },
            {
                "zh": "维埃拉"
            },
            {
                "zh": "西非防止冲突和民主过渡观察团"
            }
        ],
        "zh": "不久前召开的非统组织首脑会议对兵变予以强烈谴责；持同样立场的联合国安理会于１１日要求几内亚比绍尽快恢复宪法秩序；西非国家经济共同体明确表示支持维埃拉政府；西非防止冲突和民主过渡观察团１１日也发表公报，谴责一切企图使用暴力破坏几内亚比绍正常宪法秩序的行径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19593.wav"
    },
    {
        "id": "train_19594",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            }
        ],
        "zh": "国际社会对几内亚比绍此次战乱普遍持谴责态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19594.wav"
    },
    {
        "id": "train_19595",
        "hints": [
            {
                "zh": "马内"
            },
            {
                "zh": "临时军事委员会"
            },
            {
                "zh": "维埃拉"
            }
        ],
        "zh": "马内在策动此次叛乱后发表的一份声明中宣布成立以他为首的临时军事委员会，要求维埃拉总统和政府辞职，同时他也准备建立一个过渡政府，随后举行“自由和透明度高”的大选，并要求外国军队不要干预此次兵变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19595.wav"
    },
    {
        "id": "train_19596",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            }
        ],
        "zh": "几内亚比绍一些反对党对这场兵变或公开或私下表示支持，这又反过来增加了几内亚比绍政坛的复杂局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19596.wav"
    },
    {
        "id": "train_19597",
        "hints": [
            {
                "zh": "马内"
            }
        ],
        "zh": "然而，已在军队中经营多年的马内对被撤职一事不肯罢休，他利用一批高级军官对政府的长期不满，一举发动兵变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19597.wav"
    },
    {
        "id": "train_19598",
        "hints": [
            {
                "zh": "维埃拉"
            },
            {
                "zh": "马内"
            },
            {
                "zh": "卡萨芒斯"
            }
        ],
        "zh": "维埃拉总统之所以对前军队总参谋长马内私下向卡萨芒斯分裂武装偷运武器一事断然对当事者采取撤职措施，其虑也在此。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19598.wav"
    },
    {
        "id": "train_19599",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡萨芒斯"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔"
            }
        ],
        "zh": "无疑，卡萨芒斯问题在几内亚比绍和塞内加尔关系中极为敏感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19599.wav"
    },
    {
        "id": "train_19600",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔"
            },
            {
                "zh": "卡萨芒斯民主力量运动"
            },
            {
                "zh": "卡肖"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年和１９９３年，几内亚比绍先后两次参与塞内加尔政府与“卡萨芒斯民主力量运动”的和平谈判，为塞内加尔对立双方最终达成有关停火的“卡肖协定”做出了一定努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19600.wav"
    },
    {
        "id": "train_19601",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔"
            },
            {
                "zh": "卡萨芒斯"
            }
        ],
        "zh": "几内亚比绍与塞内加尔素来存在着殖民统治时期遗留下来的领海纷争，但在卡萨芒斯问题上，双方政府尚得以保持一致立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19601.wav"
    },
    {
        "id": "train_19602",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞内加尔"
            },
            {
                "zh": "卡萨芒斯民主力量运动"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年初，在塞内加尔政府的高压围剿下，“卡萨芒斯民主力量运动”领导人被迫同意与政府举行和谈，但此次和谈最终夭折。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19602.wav"
    },
    {
        "id": "train_19603",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡萨芒斯民主力量运动"
            },
            {
                "zh": "焦拉共和国"
            }
        ],
        "zh": "自８０年代以来，以“卡萨芒斯民主力量运动”为代表的分裂势力一直从事着包括武装斗争在内的要求成立“焦拉共和国”的活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19603.wav"
    },
    {
        "id": "train_19604",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡萨芒斯"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔"
            }
        ],
        "zh": "长期以来，卡萨芒斯分裂问题一直困扰着几内亚比绍的北部邻国塞内加尔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19604.wav"
    },
    {
        "id": "train_19605",
        "hints": [
            {
                "zh": "维埃拉"
            },
            {
                "zh": "古斯梅"
            },
            {
                "zh": "马内"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔"
            },
            {
                "zh": "卡萨芒斯"
            }
        ],
        "zh": "此次战乱的起因是不久前维埃拉总统任命古斯梅为该国军队总参谋长，以取代马内，因为后者涉嫌私下向塞内加尔南方的卡萨芒斯反叛武装贩运军火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19605.wav"
    },
    {
        "id": "train_19606",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            }
        ],
        "zh": "战乱发生后，几内亚和塞内加尔相继向几内亚比绍派出军队，联手同几内亚比绍叛军作战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19606.wav"
    },
    {
        "id": "train_19607",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            },
            {
                "zh": "比热戈斯群岛"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔"
            }
        ],
        "zh": "战乱为几内亚比绍人民带来了一场新的灾难，除了已在战乱中丧生的上百人外，大约２００名平民在１２日乘船向比热戈斯群岛逃难时溺水致死，另有数千名难民逃往邻国塞内加尔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19607.wav"
    },
    {
        "id": "train_19608",
        "hints": [
            {
                "zh": "议会宫"
            },
            {
                "zh": "军队总司令部"
            },
            {
                "zh": "博拉兵营"
            },
            {
                "zh": "维埃拉"
            },
            {
                "zh": "比绍"
            }
        ],
        "zh": "叛军在机场、议会宫、军队总司令部、博拉兵营等地与忠于维埃拉总统的军队展开了激战，双方动用了迫击炮等重型武器，首都比绍市内的一些外国使馆在战火中遭到破坏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19608.wav"
    },
    {
        "id": "train_19609",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            },
            {
                "zh": "马内"
            }
        ],
        "zh": "几内亚比绍这场战乱是由前军队总参谋长马内为首的叛军首先发难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19609.wav"
    },
    {
        "id": "train_19610",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            }
        ],
        "zh": "这一内战已对该地区稳定造成严重威胁，几内亚比绍北、南两个邻国塞内加尔和几内亚已出兵进行干预。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19610.wav"
    },
    {
        "id": "train_19611",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            }
        ],
        "zh": "自本月７日始，位于非洲西部的几内亚比绍发生战乱，战火迄今尚未停息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19611.wav"
    },
    {
        "id": "train_19612",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐军"
            },
            {
                "zh": "迪斯尼"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "唐军说，迪斯尼希望在克林顿总统访华前公演的这部影片，能为增进美中两国的友好和相互了解作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19612.wav"
    },
    {
        "id": "train_19613",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "影片的中文版正在加紧译制，请著名的中国演员配音。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19613.wav"
    },
    {
        "id": "train_19614",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐军"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "花木兰"
            }
        ],
        "zh": "唐军副总裁告诉记者，美国总统克林顿看过《花木兰》后表示很喜欢这部影片，称赞它是一部很有意思的片子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19614.wav"
    },
    {
        "id": "train_19615",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约４２街"
            },
            {
                "zh": "时报广场"
            },
            {
                "zh": "花木兰"
            },
            {
                "zh": "纽约时报"
            },
            {
                "zh": "美国广播公司"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "关颖珊"
            }
        ],
        "zh": "纽约４２街的时报广场上竖起了《花木兰》的巨幅招贴画；带有花木兰标志的Ｔ恤、玩具、文具等各式纪念品、日用品甚至食品琳琅满目；《纽约时报》介绍《花木兰》是今年暑期的大片之一；美国广播公司组织了由著名华裔滑冰运动员关颖珊担纲的《花木兰》专题冰上舞蹈表演……一场《花木兰》的旋风正在大洋彼岸悄然刮起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19615.wav"
    },
    {
        "id": "train_19616",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪斯尼"
            },
            {
                "zh": "花木兰"
            }
        ],
        "zh": "迪斯尼为影片《花木兰》进行的宣传促销活动正在大张旗鼓地展开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19616.wav"
    },
    {
        "id": "train_19617",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "迪斯尼"
            }
        ],
        "zh": "看过影片的中国朋友都认为，这确实是迪斯尼而不是中国人拍的影片，但却是中国人能够开怀大笑接受的影片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19617.wav"
    },
    {
        "id": "train_19618",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪斯尼"
            },
            {
                "zh": "花"
            },
            {
                "zh": "木兰"
            },
            {
                "zh": "小红龙"
            },
            {
                "zh": "艾迪·墨菲"
            }
        ],
        "zh": "同时，影片又利用迪斯尼的构思，处处穿插笑料，特别是增加了花家列祖列宗派去保护木兰的小红龙，并由超级黑人影星艾迪·墨菲为之配音，效果颇佳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19618.wav"
    },
    {
        "id": "train_19619",
        "hints": [
            {
                "zh": "花木兰"
            },
            {
                "zh": "木兰"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "譬如，花木兰并非绝色美女的形象，而是相貌平平但兼有少女的娇柔和战士的刚毅；木兰从军离家时未采用原台本中吻别老父的情节，而改用留下头花悄悄离去；音乐采用了多种东方乐器和许多中国旋律。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19619.wav"
    },
    {
        "id": "train_19620",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "公司聘请了中国内地和港台的一大批文学家、历史学家、艺术家，对影片的脚本、情景、造型等进行了反复研究审核，以保持其中国的特点和原著的精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19620.wav"
    },
    {
        "id": "train_19621",
        "hints": [
            {
                "zh": "花木兰"
            },
            {
                "zh": "迪斯尼"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "迪斯尼公司"
            }
        ],
        "zh": "为使《花木兰》拍得既有迪斯尼特色，又保留中国风格，迪斯尼公司下了大功夫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19621.wav"
    },
    {
        "id": "train_19622",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪斯尼"
            },
            {
                "zh": "花木兰"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "迪斯尼拍摄《花木兰》，是想吸取并向世界介绍中国的文明，帮助世界增进对中国的了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19622.wav"
    },
    {
        "id": "train_19623",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪斯尼公司"
            },
            {
                "zh": "唐军"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "迪斯尼公司副总裁唐军先生向记者介绍说，中国是一个有着悠久历史和古老文明的国家，有丰富的文化遗产和宝贵的精神传统，这是人类的共同财富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19623.wav"
    },
    {
        "id": "train_19624",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪斯尼"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "迪斯尼拍过３０多部动画故事片，以中国故事为题材，这是第一次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19624.wav"
    },
    {
        "id": "train_19625",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪斯尼"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "花木兰"
            }
        ],
        "zh": "迪斯尼对中国的花木兰故事进行了大胆的再创造，运用了许多动画片新技术，加入了大量迪斯尼的诙谐幽默。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19625.wav"
    },
    {
        "id": "train_19626",
        "hints": [
            {
                "zh": "花木兰"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "迪斯尼"
            }
        ],
        "zh": "她叫花木兰———中国古代传说中替父从军的女英雄，美国最新迪斯尼动画片《花木兰》的女主角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19626.wav"
    },
    {
        "id": "train_19627",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "６月的美国，一位中国姑娘的名字被叫得越来越响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19627.wav"
    },
    {
        "id": "train_19628",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "最新消息报"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "据以色列最大报纸《最新消息报》公布的最新民意测验结果，７４％的以色列人支持政府继续与巴勒斯坦方面进行谈判，执行双方业已签署的和平协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19628.wav"
    },
    {
        "id": "train_19629",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡还警告说，如果巴勒斯坦方面坚持要让１９４８年和１９６７年的巴勒斯坦难民返回家园，并对耶路撒冷实行分治，那么双方将无法达成最终的和平协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19629.wav"
    },
    {
        "id": "train_19630",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "莫迪凯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡指责莫迪凯对他施加压力，表示决不在压力下接受美国的和平方案，并说匆忙接受美国方案决不是和谈的适当途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19630.wav"
    },
    {
        "id": "train_19631",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫迪凯"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            }
        ],
        "zh": "会上，莫迪凯要求内塔尼亚胡与巴勒斯坦签署关于从西岸撤军问题的协议，以便双方开始谈判永久性的解决方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19631.wav"
    },
    {
        "id": "train_19632",
        "hints": [
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "莫迪凯"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "基础设施部"
            },
            {
                "zh": "沙龙"
            }
        ],
        "zh": "国防部长莫迪凯与总理内塔尼亚胡和基础设施部长沙龙等人意见相左，致使会议发生严重分歧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19632.wav"
    },
    {
        "id": "train_19633",
        "hints": [
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "朱梦魁"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            }
        ],
        "zh": "本报开罗６月１７日电记者朱梦魁报道：据来自耶路撒冷的消息，从前天晚上到昨天凌晨，以色列小型内阁举行会议，讨论美国提出的从约旦河西岸撤军的建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19633.wav"
    },
    {
        "id": "train_19634",
        "hints": [
            {
                "zh": "法院"
            }
        ],
        "zh": "但是，法院在要求国家提供协助或合作时，应当充分尊重有关国家的主权、安全、法律基本原则等重大利益，这样才能保障合作的顺利开展及其有效性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19634.wav"
    },
    {
        "id": "train_19635",
        "hints": [
            {
                "zh": "王光亚"
            },
            {
                "zh": "国际刑事法院"
            },
            {
                "zh": "法院"
            }
        ],
        "zh": "王光亚指出，国际刑事法院的工作依赖于有关国家的合作，国家在加入规约后应当承担与法院进行合作的义务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19635.wav"
    },
    {
        "id": "train_19636",
        "hints": [
            {
                "zh": "王光亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "国际刑事法院"
            },
            {
                "zh": "法院"
            }
        ],
        "zh": "王光亚强调，中国政府认为，国际刑事法院的独立性和公正性不应受到政治或其他因素的影响，法院不能成为干涉国家内政的手段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19636.wav"
    },
    {
        "id": "train_19637",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际刑事法院"
            }
        ],
        "zh": "建立国际刑事法院是国际社会和国际法的发展与进步的体现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19637.wav"
    },
    {
        "id": "train_19638",
        "hints": [
            {
                "zh": "王光亚"
            },
            {
                "zh": "国际刑事法院"
            }
        ],
        "zh": "王光亚说，建立国际刑事法院是国际社会进一步加强合作以惩治最严重的国际罪行的新尝试。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19638.wav"
    },
    {
        "id": "train_19639",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马"
            },
            {
                "zh": "罗晋标"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "国际刑事法院"
            },
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "王光亚"
            }
        ],
        "zh": "本报罗马６月１６日电记者罗晋标报道：正在这里出席“联合国建立国际刑事法院外交全权代表会议”的中国代表团团长、外交部部长助理王光亚今天在大会上作了发言，指出即将建立的国际刑事法院应充分尊重有关国家的主权、安全等重大利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19639.wav"
    },
    {
        "id": "train_19640",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "布基纳法索"
            },
            {
                "zh": "瓦加杜古展览中心"
            }
        ],
        "zh": "近日，第一届非洲信息和通信技术展览会在布基纳法索首都瓦加杜古展览中心举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19640.wav"
    },
    {
        "id": "train_19641",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "柬埔寨全国选举委员会"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "第一届非洲信息和通信技术展览会开幕（图片）根据柬埔寨全国选举委员会的统计，到６月１６日止，５４０多万选民中有９７％以上已经登记，届时他们将在３９个参选政党中选出１２２名国会议员，获胜政党将负责组建新一届政府。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19641.wav"
    },
    {
        "id": "train_19642",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬埔寨"
            },
            {
                "zh": "诺罗敦·西哈努克"
            },
            {
                "zh": "柬"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "柬埔寨国王诺罗敦·西哈努克今天发表告同胞书，呼吁全国选民踊跃参加将于７月举行的柬第二届国会议员选举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19642.wav"
    },
    {
        "id": "train_19643",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "声明还说，欧盟坚决反对科索沃独立，要求通过政治进程找到解决科索沃地位问题的方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19643.wav"
    },
    {
        "id": "train_19644",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "在关于科索沃问题的声明中，欧盟认为科索沃危机对地区稳定构成严重威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19644.wav"
    },
    {
        "id": "train_19645",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "会议发表的《欧盟财长声明》对日本的经济形势表示关注，敦促日本政府加快结构改革并贯彻加强金融体制的措施，以恢复企业和消费者的信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19645.wav"
    },
    {
        "id": "train_19646",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "维也纳"
            }
        ],
        "zh": "１５国一致同意，今年１０月间将举行一次非正式首脑会议，尽可能就欧盟机构改革提出具体意见，以便为１２月间举行的维也纳首脑会议做好准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19646.wav"
    },
    {
        "id": "train_19647",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            }
        ],
        "zh": "声明说，欧盟领导人主要在以下３个方面交换了意见：１·继续实行经济改革，加强成员国之间经济政策的协调，以推动经济持续增长，增加就业；２·使欧盟更加接近公民的各种具体措施；３·关于欧盟委员会去年提出的《２０００年日程》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19647.wav"
    },
    {
        "id": "train_19648",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "声明对欧盟１５国经济发展现状表示满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19648.wav"
    },
    {
        "id": "train_19649",
        "hints": [
            {
                "zh": "加的夫"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "魏崴"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "本报加的夫（英国）６月１６日电记者魏崴报道：历时两天的欧盟加的夫首脑会议今天下午落下帷幕，１５国领导人主要就欧盟内部建设进行了“深入而有益的”探讨，就欧盟的未来展开了广泛磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19649.wav"
    },
    {
        "id": "train_19650",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            }
        ],
        "zh": "谈到中国在亚洲危机中采取的做法时，董建华认为，中国是国际社会中负责任的成员，中国领导人不会采取让人民币贬值的做法，因为新一轮的贬值无助于任何人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19650.wav"
    },
    {
        "id": "train_19651",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他认为，尽管亚洲仍有一些问题有待解决，但数年之内，便能走出谷底，步入缓慢的但是稳妥的复兴之路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19651.wav"
    },
    {
        "id": "train_19652",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            }
        ],
        "zh": "谈到亚洲金融危机时，董建华说，对亚洲来说，危机是痛苦的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19652.wav"
    },
    {
        "id": "train_19653",
        "hints": [
            {
                "zh": "新西兰"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "他希望新西兰朋友能去香港亲身体验一下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19653.wav"
    },
    {
        "id": "train_19654",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "他说，上述诸方面的成功在香港每天都以各种方式显示出来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19654.wav"
    },
    {
        "id": "train_19655",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "同时，香港人也决心保证充分实施基本法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19655.wav"
    },
    {
        "id": "train_19656",
        "hints": [
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "董建华说，过去１１个月中，中国中央政府在执行“一国两制”、“港人治港”和高度自治的方针方面显示了巨大的决心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19656.wav"
    },
    {
        "id": "train_19657",
        "hints": [
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "新西兰亚洲２０００年基金会"
            },
            {
                "zh": "新西兰"
            }
        ],
        "zh": "董建华是在新西兰亚洲２０００年基金会为他访问新西兰举行的晚宴上说这番话的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19657.wav"
    },
    {
        "id": "train_19658",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "新西兰"
            },
            {
                "zh": "奥克兰"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "中国香港特别行政区行政长官董建华今天在新西兰最大城市奥克兰说，香港回归祖国后１１个月的历史，显示了“一国两制”政策的成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19658.wav"
    },
    {
        "id": "train_19659",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共代表团"
            },
            {
                "zh": "德国社会民主党"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "中共代表团是应德国社会民主党的邀请于１３日抵达德国进行访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19659.wav"
    },
    {
        "id": "train_19660",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "卢秋田"
            }
        ],
        "zh": "中国驻德国大使卢秋田参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19660.wav"
    },
    {
        "id": "train_19661",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴秉国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "德"
            }
        ],
        "zh": "戴秉国说，党际关系是国家关系的一个重要组成部分，中国重视发展与德国长期稳定的友好合作关系，希望通过党际交流促进中德两国关系的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19661.wav"
    },
    {
        "id": "train_19662",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国社民党"
            },
            {
                "zh": "勃兰特"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "德国社民党愿意继续１９８４年由勃兰特主席开始的与中国共产党的对话，两党之间的交流对发展德中两国的政治经济关系很有益处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19662.wav"
    },
    {
        "id": "train_19663",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙尔平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "沙尔平说，中国是一个在世界上具有重要影响的大国，德国的执政党和反对党都重视发展对华关系，这一政策今后也将继续下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19663.wav"
    },
    {
        "id": "train_19664",
        "hints": [
            {
                "zh": "波恩"
            },
            {
                "zh": "江建国"
            },
            {
                "zh": "德国社会民主党"
            },
            {
                "zh": "鲁道夫·沙尔平"
            },
            {
                "zh": "德国联邦议院"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "对外联络部"
            },
            {
                "zh": "戴秉国"
            },
            {
                "zh": "中国共产党代表团"
            }
        ],
        "zh": "本报波恩６月１７日电记者江建国报道：德国社会民主党副主席鲁道夫·沙尔平今天在德国联邦议院会见了正在这里访问的中共中央委员、对外联络部部长戴秉国以及由他率领的中国共产党代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19664.wav"
    },
    {
        "id": "train_19665",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大代表团"
            },
            {
                "zh": "卢森堡众议院"
            },
            {
                "zh": "众议院执行局"
            },
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "会见后，全国人大代表团与卢森堡众议院正副议长、众议院执行局成员以及议会党团领袖举行了工作会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19665.wav"
    },
    {
        "id": "train_19666",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "卢"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他对中国经济发展的成就印象深刻，希望卢中合作今后取得更大成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19666.wav"
    },
    {
        "id": "train_19667",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡金融家和企业家代表团"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "亨利"
            },
            {
                "zh": "卢"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "刚刚率卢森堡金融家和企业家代表团访华归来的大公储亨利亲王表示，卢中合作已有百年历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19667.wav"
    },
    {
        "id": "train_19668",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "卢"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "欧"
            }
        ],
        "zh": "不断加强中卢两国关系不仅有利于两国人民的利益，而且有利于亚欧的稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19668.wav"
    },
    {
        "id": "train_19669",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜春云"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "姜春云说，地处欧洲西北部的卢森堡是个冶金、金融和电视广播业发达的国家，有其独到的优势；而中国是个经济持续增长的发展中国家，发展潜力大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19669.wav"
    },
    {
        "id": "train_19670",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜春云"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "让和"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "姜春云副委员长转达了江泽民主席和李鹏委员长对卢森堡大公让和大公储殿下的问候，并希望大公储能够再度访华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19670.wav"
    },
    {
        "id": "train_19671",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "亨利"
            },
            {
                "zh": "中国全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "姜春云"
            }
        ],
        "zh": "卢森堡大公代表、摄政官、大公储亨利亲王１５日会见了来访的中国全国人大常委会副委员长姜春云一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19671.wav"
    },
    {
        "id": "train_19672",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "他的话不无道理，会上呈现的特点和倾向，可能在很大程度上影响“未来欧洲”的走向和进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19672.wav"
    },
    {
        "id": "train_19673",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "若斯潘"
            },
            {
                "zh": "加的夫"
            }
        ],
        "zh": "法国总理若斯潘在记者招待会上评价加的夫首脑会时指出，没有作出重大决定的首脑会并不等于不重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19673.wav"
    },
    {
        "id": "train_19674",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "因此，“分权原则”之争的背后，是大小成员国围绕欧盟权力配置进行的较量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19674.wav"
    },
    {
        "id": "train_19675",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "而欧盟中的小国则希望凭借欧盟超国家性质的增强，尽可能减少大国分量，扩大自身影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19675.wav"
    },
    {
        "id": "train_19676",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "在欧盟一体化建设方面，德、法、英三个大国立场相似，表明它们担心欧盟机构权力过大，影响自己发挥大国角色的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19676.wav"
    },
    {
        "id": "train_19677",
        "hints": [
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "桑特"
            }
        ],
        "zh": "德法的立场获得英国支持，而桑特在会前和会上予以反击，获得小国支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19677.wav"
    },
    {
        "id": "train_19678",
        "hints": [
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "委员会"
            }
        ],
        "zh": "德法首脑在会前的公开信中向欧盟委员会发难，责怪它管多了，“背离了公民”，甚至对委员会权限和职能提出质疑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19678.wav"
    },
    {
        "id": "train_19679",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "所谓一种倾向，是关于“分权原则”的辩论所反映的欧盟国家动向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19679.wav"
    },
    {
        "id": "train_19680",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "与会者非常清楚，德国新总理确定之前，就任何重要问题作出决定是不现实的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19680.wav"
    },
    {
        "id": "train_19681",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "这也考虑到德国９月大选这一因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19681.wav"
    },
    {
        "id": "train_19682",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "德国还提出把德国为欧盟预算摊款份额削减３０％的要求，这些要求均带有浓厚的争取选票的色彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19682.wav"
    },
    {
        "id": "train_19683",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "科尔"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "德国总理科尔、法国总统希拉克会前联合致函布莱尔，说欧盟机构与公民日常生活“越来越远”，要求欧盟纠正集权过多的倾向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19683.wav"
    },
    {
        "id": "train_19684",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "特点之二是，秋季的德国大选或明或暗地影响着会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19684.wav"
    },
    {
        "id": "train_19685",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "曼德拉"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "首脑会结束前，南非总统曼德拉与欧盟领导人共进午餐，也让人感到强烈的英国气息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19685.wav"
    },
    {
        "id": "train_19686",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "桑特"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟委员会主席桑特，也认为英国为奥地利接任欧盟轮值主席国做了“出色的准备工作”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19686.wav"
    },
    {
        "id": "train_19687",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "布莱尔"
            }
        ],
        "zh": "法国总统希拉克在会议结束时代表欧盟其余１４国领导人对布莱尔表示“真诚的感谢”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19687.wav"
    },
    {
        "id": "train_19688",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱尔"
            }
        ],
        "zh": "这次会上，布莱尔更是极尽所能，力争使自己的使命功德圆满。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19688.wav"
    },
    {
        "id": "train_19689",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "布莱尔出任首相以来，英国的欧洲色彩明显加强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19689.wav"
    },
    {
        "id": "train_19690",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "特点之一是，与会国普遍赞扬英国今年上半年在担任轮值主席国期间所表现的主动积极态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19690.wav"
    },
    {
        "id": "train_19691",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "二是眼下欧盟没有什么重大问题非要首脑们作出决定不可，会上大家各抒己见，反正是只议不决，用不着争吵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19691.wav"
    },
    {
        "id": "train_19692",
        "hints": [
            {
                "zh": "加的夫"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "加的夫首脑会议开得皆大欢喜，原因有两个：一是当前欧盟经济发展形势良好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19692.wav"
    },
    {
        "id": "train_19693",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁塞尔"
            }
        ],
        "zh": "与上月初在布鲁塞尔召开的关于欧元的特别首脑会议相比，１５国领导人似乎显得更轻松愉快。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19693.wav"
    },
    {
        "id": "train_19694",
        "hints": [
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "普里马科夫"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            }
        ],
        "zh": "图为南俄两国领导人会谈前，俄罗斯外长普里马科夫与南联盟总统米洛舍维奇握手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19694.wav"
    },
    {
        "id": "train_19695",
        "hints": [
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "十六日，南联盟总统米洛舍维奇访问俄罗斯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19695.wav"
    },
    {
        "id": "train_19696",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁戈瓦"
            },
            {
                "zh": "民主联盟主席团"
            }
        ],
        "zh": "阿族领导人鲁戈瓦昨天主持了民主联盟主席团会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19696.wav"
    },
    {
        "id": "train_19697",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "民主联盟"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "空军"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            }
        ],
        "zh": "科索沃阿族政党民主联盟昨天对北约日前在南斯拉夫边界举行的空军演习表示欢迎，认为这是为阿族同塞尔维亚继续对话提供的“必要帮助”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19697.wav"
    },
    {
        "id": "train_19698",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿加尼"
            },
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "国际联络小组"
            }
        ],
        "zh": "阿加尼认为，米洛舍维奇只是部分满足了国际联络小组提出的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19698.wav"
    },
    {
        "id": "train_19699",
        "hints": [
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "阿族参加谈判的决定将在进一步了解米洛舍维奇总统同叶利钦总统发表的联合声明后做出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19699.wav"
    },
    {
        "id": "train_19700",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "吕岩松"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚族谈判代表团"
            },
            {
                "zh": "阿加尼"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            }
        ],
        "zh": "本报贝尔格莱德６月１７日电记者吕岩松报道：科索沃阿尔巴尼亚族谈判代表团团长阿加尼昨天表示，阿族原则上同意同塞尔维亚谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19700.wav"
    },
    {
        "id": "train_19701",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "奥尔布赖特重申，美国主张通过对话和外交手段解决科索沃危机，但美国保留选择任何手段干预危机的权力，包括采取军事行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19701.wav"
    },
    {
        "id": "train_19702",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "参院拨款委员会"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            }
        ],
        "zh": "同一天，美国国务卿奥尔布赖特在参院拨款委员会一小组委员会作证时也说科索沃危机取得了“某些进展”，但又认为南联盟领导人没有承诺放弃武力，没有承诺撤军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19702.wav"
    },
    {
        "id": "train_19703",
        "hints": [
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "麦柯里"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "白宫发言人麦柯里在此间举行的新闻发布会上说，南联盟领导人米洛舍维奇当天在莫斯科与俄罗斯总统叶利钦会晤时所取得的成果是积极的，但他对米洛舍维奇表示只有在科索沃地区的恐怖活动停止时，政府才从该地区撤出军队的立场表示遗憾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19703.wav"
    },
    {
        "id": "train_19704",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            }
        ],
        "zh": "美国政府１６日称，南联盟领导人同意与科索沃地区的阿尔巴尼亚族领导人恢复对话是一个积极势头，但南联盟的让步不够，仍然没有满足美国提出的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19704.wav"
    },
    {
        "id": "train_19705",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            }
        ],
        "zh": "声明说，如果外交努力不能达到目的，将会导致国际社会对塞尔维亚采取更加严厉的政治、经济和军事措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19705.wav"
    },
    {
        "id": "train_19706",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿《人民之声报》"
            },
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "前南问题国际联络小组"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "阿《人民之声报》１７日刊登的阿政府声明认为，米洛舍维奇在与叶利钦的会谈中没有满足前南问题国际联络小组提出的所有要求，未对结束科索沃冲突和重开谈判提供完全的保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19706.wav"
    },
    {
        "id": "train_19707",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "地拉那"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟"
            },
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            }
        ],
        "zh": "据新华社地拉那６月１７日电阿尔巴尼亚政府发表声明，对俄罗斯总统叶利钦和南斯拉夫联盟总统米洛舍维奇１６日在莫斯科举行会谈的结果表示不满。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19707.wav"
    },
    {
        "id": "train_19708",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "科"
            },
            {
                "zh": "国际红十字会"
            },
            {
                "zh": "联合国难民署"
            },
            {
                "zh": "欧洲安全与合作组织"
            }
        ],
        "zh": "南斯拉夫方面在声明中承诺：继续同科索沃阿族代表谈判，根据国际准则确定该地区的自治形式；不采取任何危害科索沃平民的行动；保障在科索沃的行动自由，不妨碍驻南各国外交官及其他代表考察科局势；允许国际红十字会、联合国难民署等人道主义组织进入科索沃；保证难民重返家园不受阻碍，为修复冲突中毁坏的房屋提供物资；随着恐怖活动规模减小，缩减部署在常驻地以外的武装力量；准备同欧洲安全与合作组织就接受其驻科索沃使团及南斯拉夫重返该组织问题进行谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19708.wav"
    },
    {
        "id": "train_19709",
        "hints": [
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "南俄两国总统在声明中首先强调了维护南斯拉夫主权和领土完整的原则立场，并谴责各种恐怖、分裂活动以及对平民造成伤害的武装行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19709.wav"
    },
    {
        "id": "train_19710",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "吕岩松"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟"
            },
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            }
        ],
        "zh": "本报贝尔格莱德６月１６日电记者吕岩松报道：正在莫斯科进行访问的南斯拉夫联盟总统米洛舍维奇今天同俄罗斯总统叶利钦会谈后发表联合声明说，南斯拉夫政府将继续同科索沃阿尔巴尼亚族代表谈判，通过政治手段解决科索沃危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19710.wav"
    },
    {
        "id": "train_19711",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国《华盛顿邮报》"
            },
            {
                "zh": "纽约时报"
            },
            {
                "zh": "华尔街日报"
            },
            {
                "zh": "华盛顿时报"
            }
        ],
        "zh": "今天美国《华盛顿邮报》、《纽约时报》、《华尔街日报》和《华盛顿时报》都刊登了这封公开信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19711.wav"
    },
    {
        "id": "train_19712",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "公开信还主张继续发展美国与中国的正常贸易关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19712.wav"
    },
    {
        "id": "train_19713",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "公开信认为，由于该地区的最新事态发展，尤其是亚洲金融危机和印度、巴基斯坦的核试验，美中战略关系显得更加重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19713.wav"
    },
    {
        "id": "train_19714",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "这也是在亚洲处于关键时刻对建设性的美中关系重要性的肯定，因此访问应该如期进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19714.wav"
    },
    {
        "id": "train_19715",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "克林顿总统即将对中华人民共和国的访问是这一政策的继续。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19715.wav"
    },
    {
        "id": "train_19716",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼克松"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "公开信说，自从１９７２年尼克松总统对中国进行历史性访问以来，与中国建立牢固而持久的联系一直是美国外交政策的首要目标，并且得到此后历届政府和两党一致的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19716.wav"
    },
    {
        "id": "train_19717",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "李云飞"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "布什"
            },
            {
                "zh": "卡特"
            },
            {
                "zh": "福特"
            },
            {
                "zh": "基辛格"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "美国民主"
            },
            {
                "zh": "共和"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "本报华盛顿６月１７日电记者李云飞报道：在克林顿总统即将访华之际，美国３位前总统布什、卡特、福特和基辛格等８位前国务卿以及６位前国防部长、５位前财政部长、５位前总统国家安全事务助理，今天在联合署名的致国会议员公开信中呼吁，美国民主、共和两党应一致维护美中战略关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19717.wav"
    },
    {
        "id": "train_19718",
        "hints": [
            {
                "zh": "骆家辉"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "骆家辉指出，美国仍有许多人对相互依存关系存在恐惧心理，视之为对美国主权的威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19718.wav"
    },
    {
        "id": "train_19719",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦克德莫特"
            },
            {
                "zh": "美国会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "麦克德莫特指出，美国会中的孤立主义者在人权、转让技术、出售武器和其他一些问题上批评中国，目的是为了捞取短期的政治资本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19719.wav"
    },
    {
        "id": "train_19720",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲协会"
            },
            {
                "zh": "华盛顿州对华关系委员会"
            },
            {
                "zh": "香港贸易发展局"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "麦克德莫特"
            },
            {
                "zh": "骆家辉"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在亚洲协会、华盛顿州对华关系委员会和香港贸易发展局就香港的商业机遇和政治改革问题举行的为期两天的会议上，麦克德莫特和骆家辉都表示，同中国和其他亚洲国家进行长期的交往最终将促进美国与这些国家的关系并进而使那里的形势得到改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19720.wav"
    },
    {
        "id": "train_19721",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "西雅图"
            },
            {
                "zh": "美国众议院民主党"
            },
            {
                "zh": "麦克德莫特"
            },
            {
                "zh": "华盛顿州"
            },
            {
                "zh": "骆家辉"
            },
            {
                "zh": "美国会"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "新华社华盛顿６月１５日电据来自西雅图的消息，美国众议院民主党议员麦克德莫特和华盛顿州州长骆家辉１５日对美国会中目前存在的反华气氛发表看法，认为这种气氛从长远看有可能损害美国的自身利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19721.wav"
    },
    {
        "id": "train_19722",
        "hints": [
            {
                "zh": "安瓦尔"
            },
            {
                "zh": "吉隆坡"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "新西兰"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            }
        ],
        "zh": "安瓦尔在吉隆坡举行的马来西亚—新西兰商务研讨会上说，日元下跌严重损害地区经济，对最近国内政局动荡的印度尼西亚影响尤为明显。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19722.wav"
    },
    {
        "id": "train_19723",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "吉隆坡"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "安瓦尔·易卜拉欣"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "据新华社吉隆坡６月１６日电马来西亚副总理安瓦尔·易卜拉欣今天批评日本调整经济不力，认为放任日元下跌将严重损害地区经济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19723.wav"
    },
    {
        "id": "train_19724",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合早报"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "１６日出版的《联合早报》在一篇分析文章中指出，日元跌势不止使得区域货币和股市不断败退，延缓了亚洲地区的经济复苏，使那些在金融危机中大伤元气的国家经济复苏的希望破灭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19724.wav"
    },
    {
        "id": "train_19725",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "目的在于扩大自己产品的出口，摆脱经济低迷状态；使亚洲邻国的出口业大受摧残，使正在遭受金融危机的东南亚国家雪上加霜；利用日元汇率下跌的机会解除日本银行界出现的困境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19725.wav"
    },
    {
        "id": "train_19726",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "新华社新加坡６月１６日电新加坡报纸近日纷纷发表文章，批评日本政府放任日元汇率大幅下跌是损人利己的行为，将危及亚洲地区的经济复苏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19726.wav"
    },
    {
        "id": "train_19727",
        "hints": [
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "声明威胁说，如果南联盟拒绝接受这些要求，欧盟将会对它采取更为强有力的行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19727.wav"
    },
    {
        "id": "train_19728",
        "hints": [
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            }
        ],
        "zh": "声明要求南联盟政府迅速采取以下四项措施：立即停止对科索沃地区要求分离的阿尔巴尼亚族人采取的武力行动，保证国际社会对科索沃危机实行有效监督，协助有关国际组织做好难民遣返工作和南联盟政府与科索沃地区阿尔巴尼亚族领导人的政治对话尽快取得进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19728.wav"
    },
    {
        "id": "train_19729",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "欧盟领导人在一份特别声明中称，科索沃危机已经对该地区的稳定造成“严重威胁”，因此迫切需要国际社会作出“强有力”的一致反应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19729.wav"
    },
    {
        "id": "train_19730",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "加的夫市"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            }
        ],
        "zh": "正在英国加的夫市参加欧盟首脑会议的欧盟领导人，１５日决定禁止南联盟的民航班机飞往所有欧盟成员国，以向南联盟施压。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19730.wav"
    },
    {
        "id": "train_19731",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "地拉那"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "纳诺"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "叙多"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "巴尔干"
            },
            {
                "zh": "空军"
            }
        ],
        "zh": "据新华社地拉那６月１５日电阿尔巴尼亚总理纳诺１５日在会见来访的瑞典国防大臣叙多时表示，北约在巴尔干地区举行空军演习时，阿尔巴尼亚可以向北约提供包括机场在内的所有军事后勤设施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19731.wav"
    },
    {
        "id": "train_19732",
        "hints": [
            {
                "zh": "利利奇"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "南"
            }
        ],
        "zh": "利利奇指出，南联盟军队没有必要卷入任何毫无意义的冲突，但有责任捍卫自己的领土，用其拥有的一切手段对付企图强行进入南境内的任何敌人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19732.wav"
    },
    {
        "id": "train_19733",
        "hints": [
            {
                "zh": "南通社"
            },
            {
                "zh": "利利奇"
            },
            {
                "zh": "美联社"
            }
        ],
        "zh": "据南通社１５日报道，利利奇是１２日接受美联社记者采访时作上述表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19733.wav"
    },
    {
        "id": "train_19734",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟"
            },
            {
                "zh": "利利奇"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            }
        ],
        "zh": "据新华社贝尔格莱德６月１５日电南斯拉夫联盟副总理利利奇强调指出，一旦北约部队对南联盟进行军事干预，北约部队将被南联盟视为敌人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19734.wav"
    },
    {
        "id": "train_19735",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦还明确表示，俄南两国都是斯拉夫国家，是友邦，没有俄罗斯的参与，科索沃问题不会解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19735.wav"
    },
    {
        "id": "train_19736",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄通社"
            },
            {
                "zh": "塔斯社"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            }
        ],
        "zh": "据俄通社—塔斯社报道，叶利钦特别指出，米洛舍维奇是在同他会谈时作出这一决定的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19736.wav"
    },
    {
        "id": "train_19737",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            }
        ],
        "zh": "据新华社莫斯科６月１６日电俄罗斯总统叶利钦１６日同到访的南斯拉夫总统米洛舍维奇举行会谈后宣布，米洛舍维奇已同意同科索沃的阿尔巴尼亚族人谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19737.wav"
    },
    {
        "id": "train_19738",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟"
            },
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "克林顿希望叶利钦１６日同南斯拉夫联盟总统米洛舍维奇的会谈能取得成功，为尽快解决科索沃危机奠定基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19738.wav"
    },
    {
        "id": "train_19739",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄总统新闻局"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "据俄总统新闻局１６日发表的公报说，叶利钦在电话中主张科索沃危机只能通过和平途径加以解决，反对任何使用暴力的方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19739.wav"
    },
    {
        "id": "train_19740",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "据新华社莫斯科６月１６日电俄罗斯总统叶利钦和美国总统克林顿１５日深夜电话交谈，双方希望尽快解决科索沃危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19740.wav"
    },
    {
        "id": "train_19741",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈西娜"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "据此间媒体报道，哈西娜在为期一天的访问中，有可能探讨为印巴双方提供“中立会谈场所”的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19741.wav"
    },
    {
        "id": "train_19742",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈西娜"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "哈西娜总理是印度进行核试验后到访的第一位外国政府首脑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19742.wav"
    },
    {
        "id": "train_19743",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "孟"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "哈西娜"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "印孟两国外交部都表示，哈西娜总理此行无意为印巴间紧张关系进行调解，“印孟将在双边关系范围内就双方感兴趣的广泛问题交换意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19743.wav"
    },
    {
        "id": "train_19744",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "李文云"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "孟加拉国"
            },
            {
                "zh": "谢赫·哈西娜"
            }
        ],
        "zh": "”本报新德里６月１６日电记者李文云报道：印度总理瓦杰帕伊今天下午会见了来访的孟加拉国总理谢赫·哈西娜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19744.wav"
    },
    {
        "id": "train_19745",
        "hints": [
            {
                "zh": "平壤"
            },
            {
                "zh": "朝鲜统一政策委员会"
            },
            {
                "zh": "金容淳"
            },
            {
                "zh": "郑周永"
            }
        ],
        "zh": "抵达平壤后，朝鲜统一政策委员会委员长金容淳会见了郑周永一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19745.wav"
    },
    {
        "id": "train_19746",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝鲜亚太和平委员会"
            },
            {
                "zh": "板门店"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "郑周永"
            }
        ],
        "zh": "朝鲜亚太和平委员会等机构的负责人在板门店朝鲜一侧迎接郑周永。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19746.wav"
    },
    {
        "id": "train_19747",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑周永"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "板门店"
            }
        ],
        "zh": "郑周永是朝鲜南北分裂５０多年来第一位通过板门店到朝鲜访问的企业家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19747.wav"
    },
    {
        "id": "train_19748",
        "hints": [
            {
                "zh": "平壤"
            },
            {
                "zh": "赵嘉鸣"
            },
            {
                "zh": "韩国现代集团"
            },
            {
                "zh": "郑周永"
            },
            {
                "zh": "板门店"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            }
        ],
        "zh": "本报平壤６月１６日电记者赵嘉鸣报道：现年８３岁的韩国现代集团名誉董事长郑周永在其亲属的陪同下今天上午通过板门店军事分界线进入朝鲜境内，开始了他为期８天的回乡访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19748.wav"
    },
    {
        "id": "train_19749",
        "hints": [
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "董建华是应澳大利亚政府邀请，于本月１４日抵澳进行为期３天访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19749.wav"
    },
    {
        "id": "train_19750",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "澳大利亚政府和中国香港特别行政区政府今天还签署了双方在信息产业方面加强合作的谅解备忘录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19750.wav"
    },
    {
        "id": "train_19751",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "会见中，双方还就东南亚金融危机、澳港在信息技术领域的合作交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19751.wav"
    },
    {
        "id": "train_19752",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍华德"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "霍华德在会见中说，董建华先生访澳必将促进澳大利亚和香港在贸易、投资方面的合作，增进彼此在人员方面的往来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19752.wav"
    },
    {
        "id": "train_19753",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "霍华德"
            },
            {
                "zh": "贸易部"
            },
            {
                "zh": "费希尔"
            },
            {
                "zh": "国库部"
            },
            {
                "zh": "科斯特洛"
            },
            {
                "zh": "墨尔本"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            }
        ],
        "zh": "澳大利亚总理霍华德、副总理兼贸易部长费希尔和国库部长科斯特洛今天在墨尔本分别会见了来访的中国香港特别行政区行政长官董建华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19753.wav"
    },
    {
        "id": "train_19754",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥运村"
            }
        ],
        "zh": "兴建中的２０００年奥运村场馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19754.wav"
    },
    {
        "id": "train_19755",
        "hints": [
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "生态环境一流，经济实力强大与高效有序的社会环境，这是悉尼取得主办奥运会资格的根本原因，也将是２０００年奥运会获得成功的重要保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19755.wav"
    },
    {
        "id": "train_19756",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤姆森"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            }
        ],
        "zh": "汤姆森表示，欢迎中国开办赴澳大利亚的旅游业务，欢迎中国旅行社在澳大利亚设立办事处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19756.wav"
    },
    {
        "id": "train_19757",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤姆森"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "汤姆森介绍说，今年以来，澳大利亚旅游业受亚洲金融危机的影响，亚洲国家特别是韩国、印尼及泰国游客骤减，但中国的游客却在上升，１９９７年，中国的游客比上年增加了３０％，但是中国游客只占来澳大利亚的游客总数的２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19757.wav"
    },
    {
        "id": "train_19758",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥运村"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "庞大的奥运村工地上，一边是１５００名工人在紧张有序地施工，一边是未来奥运会的工作人员在各交付使用的场馆、道路、车站等上岗实习，场馆设施的管理给人高效、严格的印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19758.wav"
    },
    {
        "id": "train_19759",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥运村"
            }
        ],
        "zh": "记者在现场看到，奥运村尚未完工，但前来参观的各国游客却络绎不绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19759.wav"
    },
    {
        "id": "train_19760",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥运村"
            },
            {
                "zh": "奥"
            }
        ],
        "zh": "奥运村由私人公司投资，２０００年奥运会之后，除几个大型的及四五个中型体育场将用于体育比赛和大型音乐会外，其余的将归还投资公司，然后再将这些设施出售给个人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19760.wav"
    },
    {
        "id": "train_19761",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤姆森"
            }
        ],
        "zh": "汤姆森告诉记者，由于在过去的两年里天公作美，工程进展非常顺利，眼下约３／４的工程已完工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19761.wav"
    },
    {
        "id": "train_19762",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥运村"
            }
        ],
        "zh": "以一个能容纳１１万人的体育场为主，包括集比赛、练习、娱乐于一身的游泳馆，地铁火车站等建筑在内的世界一流的奥运村，已巍然屹立在城郊的绿树丛中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19762.wav"
    },
    {
        "id": "train_19763",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            }
        ],
        "zh": "为了迎接２０００年奥运会的到来，从申办成功之日起，悉尼便开始了大规模的体育场馆和配套工程建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19763.wav"
    },
    {
        "id": "train_19764",
        "hints": [
            {
                "zh": "悉尼"
            }
        ],
        "zh": "悉尼是一个绿色、洁净的现代化城市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19764.wav"
    },
    {
        "id": "train_19765",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤姆森"
            }
        ],
        "zh": "只有３７岁又酷爱体育运动的汤姆森，显然是一位很称职的部长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19765.wav"
    },
    {
        "id": "train_19766",
        "hints": [
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚体育与旅游部"
            },
            {
                "zh": "安德鲁·汤姆森"
            }
        ],
        "zh": "今年５月末，记者一踏上这个诱人的城市，便立即访问了住在悉尼的澳大利亚体育与旅游部长安德鲁·汤姆森。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19766.wav"
    },
    {
        "id": "train_19767",
        "hints": [
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年，悉尼赢得２０００年奥运会主办权后，为全世界特别是中国人所注目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19767.wav"
    },
    {
        "id": "train_19768",
        "hints": [
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "澳体育与旅游部"
            },
            {
                "zh": "汤姆森"
            },
            {
                "zh": "国大党"
            },
            {
                "zh": "索尼亚·甘地"
            }
        ],
        "zh": "悉尼忙碌迎奥运－－－访澳体育与旅游部长汤姆森（出访归来）据说她曾与国大党方面接触，但国大党暂时还不想和她联手，因为对国大党主席索尼亚·甘地来说，现在出面“倒阁”为时尚早，似乎时机还不成熟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19768.wav"
    },
    {
        "id": "train_19769",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾亚拉莉达"
            },
            {
                "zh": "印度人民党"
            }
        ],
        "zh": "有分析认为，从目前情形看，贾亚拉莉达还未决定与印度人民党彻底“摊牌”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19769.wav"
    },
    {
        "id": "train_19770",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "贾亚拉莉达"
            }
        ],
        "zh": "瓦杰帕伊已决定于６月１９日与贾亚拉莉达会谈，以寻求化解危机的途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19770.wav"
    },
    {
        "id": "train_19771",
        "hints": [
            {
                "zh": "印人民党联合政府"
            }
        ],
        "zh": "所有这些情况，使印人民党联合政府出现了“危机”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19771.wav"
    },
    {
        "id": "train_19772",
        "hints": [
            {
                "zh": "全印安纳德拉维达进步联盟"
            },
            {
                "zh": "贾亚拉莉达"
            },
            {
                "zh": "印度人民党"
            }
        ],
        "zh": "另据媒介披露，有一些在野党领导人正在鼓动全印安纳德拉维达进步联盟总书记贾亚拉莉达退出政府，撤消对印度人民党的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19772.wav"
    },
    {
        "id": "train_19773",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度人民党"
            }
        ],
        "zh": "这些政党在议会中的席位对印度人民党联合政府的生存与稳定至关重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19773.wav"
    },
    {
        "id": "train_19774",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民院"
            },
            {
                "zh": "印度平等党"
            },
            {
                "zh": "比哈尔邦"
            },
            {
                "zh": "平等党"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "铁道部"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "此外，在人民院有１２个席位、两个部长位置的印度平等党，在６月３日也要求联合政府解散该党所在的比哈尔邦现政府，否则平等党将撤回由该党人士担任的国防部长和铁道部长，退出内阁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19774.wav"
    },
    {
        "id": "train_19775",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾亚拉莉达"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            }
        ],
        "zh": "但贾亚拉莉达与瓦杰帕伊的较量并未结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19775.wav"
    },
    {
        "id": "train_19776",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "通信部"
            }
        ],
        "zh": "瓦杰帕伊为了维持新政府的稳定，不得不牺牲独立党派的通信部长，以渡难关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19776.wav"
    },
    {
        "id": "train_19777",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾亚拉莉达"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            }
        ],
        "zh": "此后，贾亚拉莉达于４月下旬向瓦杰帕伊发难，要求政府“一碗水端平”，解除另三位官司缠身的部长职务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19777.wav"
    },
    {
        "id": "train_19778",
        "hints": [
            {
                "zh": "全印安纳德拉维达进步联盟"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            },
            {
                "zh": "交通部"
            }
        ],
        "zh": "联合政府３月底执政后没多久，全印安纳德拉维达进步联盟在内阁的交通部长就因不正当收入被起诉而辞职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19778.wav"
    },
    {
        "id": "train_19779",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾亚拉莉达"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "最后，双方达成协议，贾亚拉莉达及其盟友投了信任票，该联盟参加了内阁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19779.wav"
    },
    {
        "id": "train_19780",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度人民党"
            }
        ],
        "zh": "印度人民党当时执政心切，作出了让步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19780.wav"
    },
    {
        "id": "train_19781",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾亚拉莉达"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            }
        ],
        "zh": "组阁时，该党总书记贾亚拉莉达利用手中掌握的席位，与瓦杰帕伊进行了激烈的讨价还价，提出包括任命两个部长在内的一揽子要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19781.wav"
    },
    {
        "id": "train_19782",
        "hints": [
            {
                "zh": "全印安纳德拉维达进步联盟"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "泰米尔纳德邦"
            }
        ],
        "zh": "全印安纳德拉维达进步联盟是印度南方泰米尔纳德邦较大政党之一，在今年的大选中与其盟友共获２７个席位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19782.wav"
    },
    {
        "id": "train_19783",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦杰帕伊内阁"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            }
        ],
        "zh": "原因在于该联盟要求瓦杰帕伊内阁解散该邦现政府，而瓦杰帕伊未同意其要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19783.wav"
    },
    {
        "id": "train_19784",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度议会"
            },
            {
                "zh": "全印安纳德拉维达进步联盟"
            }
        ],
        "zh": "在印度议会预算会议开始以来，全印安纳德拉维达进步联盟的议员，已连续一周在两院集体退场，以示抗议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19784.wav"
    },
    {
        "id": "train_19785",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "贾亚拉莉达"
            },
            {
                "zh": "全印安纳德拉维达进步联盟"
            },
            {
                "zh": "印度人民党"
            }
        ],
        "zh": "除此以外，在联合政府内部，印度政坛另一位女将贾亚拉莉达及其领导的全印安纳德拉维达进步联盟更是印度人民党的“心腹之患”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19785.wav"
    },
    {
        "id": "train_19786",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度人民党"
            }
        ],
        "zh": "他强调，印度人民党政府继续执政，将危害国家的统一与完整。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19786.wav"
    },
    {
        "id": "train_19787",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度《亚洲世纪报》"
            },
            {
                "zh": "印度社会党"
            },
            {
                "zh": "穆拉亚姆·辛格·亚达夫"
            },
            {
                "zh": "印度报业托拉斯"
            },
            {
                "zh": "国大党"
            },
            {
                "zh": "索尼亚·甘地"
            },
            {
                "zh": "印度人民党"
            }
        ],
        "zh": "据１２日的印度《亚洲世纪报》报道，印度社会党主席穆拉亚姆·辛格·亚达夫１１日在接受印度报业托拉斯记者采访时，敦促国大党主席索尼亚·甘地采取行动，推翻印度人民党领导的联合政府。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19787.wav"
    },
    {
        "id": "train_19788",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            }
        ],
        "zh": "但是，事与愿违，现在的瓦杰帕伊政府，不仅遭到国际社会的强烈谴责和经济制裁，而且与在野党的矛盾及联合政府内党派的矛盾均在激化，可谓内外交困。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19788.wav"
    },
    {
        "id": "train_19789",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "印度人民党"
            }
        ],
        "zh": "印度于５月中旬进行了核试验，执政的印度人民党本想以此转移人民对内政的注意力，从中捞取政治好处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19789.wav"
    },
    {
        "id": "train_19790",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国商务部"
            },
            {
                "zh": "戴利"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "美国商务部长戴利在中美关系研讨会上发言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19790.wav"
    },
    {
        "id": "train_19791",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁金斯研究所"
            },
            {
                "zh": "尼古拉斯·拉迪"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "布鲁金斯研究所高级研究员尼古拉斯·拉迪在发言中，称赞中国在缓和亚洲金融危机中发挥了非常重要和积极的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19791.wav"
    },
    {
        "id": "train_19792",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙特雷国际研究所"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "贝茨·吉尔"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "蒙特雷国际研究所东亚不扩散专题负责人贝茨·吉尔说，美中两国在军事领域的合作关系在稳步发展，趋势是好的，克林顿访华将进一步推动这种关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19792.wav"
    },
    {
        "id": "train_19793",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，克林顿访问中国期间，两国领导人将使这种关系更加制度化，从而扩大两国在地区经济和安全等领域内的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19793.wav"
    },
    {
        "id": "train_19794",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁金斯研究所"
            },
            {
                "zh": "理查德·哈斯"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "布鲁金斯研究所外交政策研究负责人理查德·哈斯在新闻发布会上指出，虽然美中两国间存在着一些老问题，但“两国关系的战略意义很重要而且在继续增长”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19794.wav"
    },
    {
        "id": "train_19795",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "在美国总统克林顿即将访问中国之际，美国的亚洲及中国问题专家１５日在华盛顿联合举行新闻发布会，强调进一步发展美中关系的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19795.wav"
    },
    {
        "id": "train_19796",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "李肇星"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "我国驻美大使李肇星在发言后回答与会者问题时，就人权、中美贸易逆差等问题阐述了看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19796.wav"
    },
    {
        "id": "train_19797",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他赞扬中国在防止南亚核竞赛、解决亚洲金融危机中所作出的努力，指出在解决环境污染、打击毒品走私和国际犯罪、防止核武器扩散等问题上都离不开中国的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19797.wav"
    },
    {
        "id": "train_19798",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查森"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "理查森指出，现在几乎每天都有事实表明，中国在国际事务中发挥了强有力的、积极的、建设性的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19798.wav"
    },
    {
        "id": "train_19799",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴利"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "世界贸易组织"
            }
        ],
        "zh": "戴利说，美国应该结束每年一度的关于中国最惠国待遇问题的争论，给予中国永久性最惠国待遇，并支持中国加入世界贸易组织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19799.wav"
    },
    {
        "id": "train_19800",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "中国是世界上人口最多的国家，美国是经济规模最大的国家，就两国关系而言，接触是唯一的选择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19800.wav"
    },
    {
        "id": "train_19801",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "克林顿政府的对华接触战略是“原则而务实”的，并且取得了显著的效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19801.wav"
    },
    {
        "id": "train_19802",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴利"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "戴利认为，中美关系是当前美国最重要的对外双边关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19802.wav"
    },
    {
        "id": "train_19803",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国商务部"
            },
            {
                "zh": "戴利"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "理查森"
            },
            {
                "zh": "卢格"
            },
            {
                "zh": "德莱尔"
            },
            {
                "zh": "奥伯斯塔"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "尼克松"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "美国商务部长戴利、驻联合国代表理查森、参议员卢格、众议员德莱尔和奥伯斯塔等在发言中一致认为，克林顿总统即将进行的中国之行是冷战结束后美国总统首次访华，也是自尼克松访华以后最受注目的一次总统出访，具有重要意义，必将进一步增进中美关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19803.wav"
    },
    {
        "id": "train_19804",
        "hints": [
            {
                "zh": "丘萨克"
            },
            {
                "zh": "有线新闻网"
            },
            {
                "zh": "诺瓦克"
            }
        ],
        "zh": "会议由该公司主席丘萨克和有线新闻网著名评论员诺瓦克共同主持，１００多位政界、商界和舆论界人士与会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19804.wav"
    },
    {
        "id": "train_19805",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "李云飞"
            },
            {
                "zh": "全美人寿保险公司"
            },
            {
                "zh": "麦迪逊饭店"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "本报华盛顿６月１５日电记者李云飞报道：全美人寿保险公司今天在这里的麦迪逊饭店举行大型中美关系研讨会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19805.wav"
    },
    {
        "id": "train_19806",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉宾"
            },
            {
                "zh": "以色列特拉维夫法院"
            },
            {
                "zh": "阿米尔"
            },
            {
                "zh": "玛格丽特·哈谢菲"
            }
        ],
        "zh": "杀害拉宾凶手女友被判有罪以色列特拉维夫法院１４日裁定杀害前总理拉宾的凶手阿米尔的女友玛格丽特·哈谢菲有罪，因为她事先知道阿米尔行刺拉宾的计划，但却未采取任何行动予以阻止。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19806.wav"
    },
    {
        "id": "train_19807",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯国防部"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "扎瓦尔津"
            }
        ],
        "zh": "俄召回驻北约军事代表俄罗斯国防部１５日宣布，召回俄罗斯驻北约的军事代表扎瓦尔津中将。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19807.wav"
    },
    {
        "id": "train_19808",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "印度尼西亚"
            },
            {
                "zh": "哈比比"
            }
        ],
        "zh": "印尼总统撤换总检察长印度尼西亚总统哈比比１５日发布总统令，宣布撤换总检察长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19808.wav"
    },
    {
        "id": "train_19809",
        "hints": [
            {
                "zh": "议会"
            },
            {
                "zh": "布卡拉姆"
            },
            {
                "zh": "巴拿马"
            }
        ],
        "zh": "半年后，议会以其治国无方为由将他罢免，布卡拉姆逃往巴拿马避难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19809.wav"
    },
    {
        "id": "train_19810",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄瓜多尔"
            },
            {
                "zh": "厄瓜多尔最高法院第二审判庭"
            },
            {
                "zh": "巴拿马"
            },
            {
                "zh": "阿夫达拉·布卡拉姆"
            }
        ],
        "zh": "厄瓜多尔前总统被判刑厄瓜多尔最高法院第二审判庭日前对正在巴拿马流亡的前总统阿夫达拉·布卡拉姆进行缺席审判，以诬陷罪判处他有期徒刑两年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19810.wav"
    },
    {
        "id": "train_19811",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "这是纽约华人社团队伍展示着五星红旗冒雨游行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19811.wav"
    },
    {
        "id": "train_19812",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "１００多个联合国成员国代表参加了这一盛会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19812.wav"
    },
    {
        "id": "train_19813",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "６月１４日，世界国旗日大游行在纽约举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19813.wav"
    },
    {
        "id": "train_19814",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "纽约举行世界国旗日大游行（图片）克林顿表示，美国政府支持南北间的问题由当事者解决的原则，并希望尽快再次进行四方会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19814.wav"
    },
    {
        "id": "train_19815",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "金大中访美期间还就朝鲜半岛局势，南北关系等问题与克林顿进行了磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19815.wav"
    },
    {
        "id": "train_19816",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "产业资源部"
            },
            {
                "zh": "招商引资团"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "在金大中访美期间，以产业资源部长官为团长的招商引资团也正在美国活动，并与美国企业界和金融界人士商讨了对韩高风险企业、金融产业和房地产业的投资及收购问题，并取得了一定进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19816.wav"
    },
    {
        "id": "train_19817",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "金大中进一步扩大对外开放的姿态赢得了美国政界、金融界和企业界的欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19817.wav"
    },
    {
        "id": "train_19818",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "为吸引外资，金大中许诺要把韩国变成世界上为外国投资者提供最安全、最自由环境和保障的国家之一，韩国将实施全面开放的国际贸易政策，并保证在法律上废除对外国进口产品的不公正制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19818.wav"
    },
    {
        "id": "train_19819",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "此间分析家认为，金大中访美取得的这些成果，有助于缓解目前韩国企业的资金短缺，稳定外汇市场和进一步加速金融业的结构调整，并为外资投向韩国营造了有利气氛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19819.wav"
    },
    {
        "id": "train_19820",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国进出口银行"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            }
        ],
        "zh": "第四，美国进出口银行决定向韩国企业提供总额为２２亿美元的金融贸易低息贷款，用于韩国企业在今后一年内从美国进口原材料；国际货币基金组织也原则同意韩国可以增加部分财政支出，降低利率；世界银行也表示年内向韩国提供二次贷款中的２０亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19820.wav"
    },
    {
        "id": "train_19821",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国海外投资担保公司"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美国对韩投资调查团"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "第三，美国海外投资担保公司决定再开对韩投资的担保业务，美国政府也决定派遣美国对韩投资调查团，并重新启动美韩经济协商会（副部级）磋商制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19821.wav"
    },
    {
        "id": "train_19822",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "这实际上确立了美国对韩二线支援的方针，使韩国在一定程度上减少了对可能爆发第二次金融危机的心理压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19822.wav"
    },
    {
        "id": "train_19823",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "第二，克林顿表示，在适当和必要的情况下，美可向韩国提供资金支援。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19823.wav"
    },
    {
        "id": "train_19824",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "今后美国投资者到韩国投资，从其投资筹备阶段起就可享有与韩国国民一样的待遇，韩国政府将从法律上保证外商赚取的外汇出境，并保护外资购置的地产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19824.wav"
    },
    {
        "id": "train_19825",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "按照双方协议，韩国决定在美对韩投资上实行全面自由化方针，敞开门户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19825.wav"
    },
    {
        "id": "train_19826",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "访问期间，韩美通过广泛的接触和协商，在经济合作等问题上取得一定突破，具体成果如下：首先，韩美两国首脑就韩美之间缔结投资协定达成了协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19826.wav"
    },
    {
        "id": "train_19827",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "金大中在出访前曾明确表示，此次访美，是为了寻求美国增加对韩国的投资和在金融方面的支援，以便早日奠定恢复经济景气的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19827.wav"
    },
    {
        "id": "train_19828",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "但韩国经济仍未摆脱困难局面，内需市场萎缩，设备投资下降，失业人数增加，企业倒闭严重，企业和金融结构调整缓慢，社会不安定因素上升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19828.wav"
    },
    {
        "id": "train_19829",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "由于金大中政府的努力和韩国国民的配合，韩国目前外汇危机已经得到初步克服，外汇储备已由去年底的３８．７亿美元增加到现在的３５０亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19829.wav"
    },
    {
        "id": "train_19830",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "金大中此次美国之行，是在韩国爆发金融危机接受国际货币基金组织金融救助６个月、他正式就任总统１００天之际成行的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19830.wav"
    },
    {
        "id": "train_19831",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "韩国舆论普遍认为，金大中此行旨在为韩国克服金融危机，寻求经援，预示韩美间的经济合作将走向新阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19831.wav"
    },
    {
        "id": "train_19832",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "韩国总统金大中于本月６日至１４日对美国进行了首次国事访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19832.wav"
    },
    {
        "id": "train_19833",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "阿拉法特在与穆巴拉克会谈时再次强调，巴以和平进程的拖延和反复已经够多，巴勒斯坦方面不能容忍和平进程无止境地继续走弯路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19833.wav"
    },
    {
        "id": "train_19834",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆萨"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "穆萨指出，巴勒斯坦方面已明确表示与以色列的和谈事务已就此完结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19834.wav"
    },
    {
        "id": "train_19835",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "对此，巴勒斯坦方面显然是不能接受的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19835.wav"
    },
    {
        "id": "train_19836",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆萨"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "穆萨说，以色列不仅极力分解和消释美国和平方案的整体性，而且不断在谈判中节外生枝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19836.wav"
    },
    {
        "id": "train_19837",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "穆萨"
            },
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "埃及外长穆萨在埃巴领导人紧急磋商后对记者发布新闻时说，要以色列接受美国关于以色列从约旦河西岸撤军建议已经没有指望，而这一方案已为巴勒斯坦方面所接受，并得到了其他方面的一致赞同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19837.wav"
    },
    {
        "id": "train_19838",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "穆巴拉克表示，埃及将在未来几天内与阿拉伯国家加紧联系，以便就中东和谈的危险局势协调立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19838.wav"
    },
    {
        "id": "train_19839",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "西岸"
            }
        ],
        "zh": "阿拉法特向穆巴拉克通报说，巴以谈判已走进死胡同，以色列接受美国关于从西岸撤军建议的希望等于零。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19839.wav"
    },
    {
        "id": "train_19840",
        "hints": [
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "朱梦魁"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "本报开罗６月１５日电记者朱梦魁报道：巴勒斯坦领导人阿拉法特昨天在开罗与埃及总统穆巴拉克就中东和谈僵局举行紧急磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19840.wav"
    },
    {
        "id": "train_19841",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "穆萨"
            },
            {
                "zh": "非统"
            }
        ],
        "zh": "埃及外长穆萨否认埃及有单独的调解方案，强调埃及的斡旋将在非统的范畴内进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19841.wav"
    },
    {
        "id": "train_19842",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃尔丹塞"
            },
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            }
        ],
        "zh": "沃尔丹塞在与穆巴拉克会见后对记者说，穆巴拉克已经承诺，埃及将尽最大的努力，劝说埃塞俄比亚早日与厄立特里亚停火并举行和谈，以解决两国的边境纠纷等问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19842.wav"
    },
    {
        "id": "train_19843",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "埃塞"
            }
        ],
        "zh": "穆巴拉克表示，埃及将致力调解厄、埃塞两国的武装冲突，以尽早实现两国就边境争端举行谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19843.wav"
    },
    {
        "id": "train_19844",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃尔丹塞"
            },
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            },
            {
                "zh": "伊萨亚斯"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "埃"
            }
        ],
        "zh": "沃尔丹塞还向穆巴拉克递交了厄立特里亚总统伊萨亚斯的一封信，信中希望埃及能为平息厄埃冲突发挥作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19844.wav"
    },
    {
        "id": "train_19845",
        "hints": [
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "朱梦魁"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            },
            {
                "zh": "海尔·沃尔丹塞"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            }
        ],
        "zh": "本报开罗６月１５日电记者朱梦魁报道：埃及总统穆巴拉克昨天会见了来访的厄立特里亚外长海尔·沃尔丹塞，双方讨论了厄立特里亚和埃塞俄比亚两国边境冲突的最新事态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19845.wav"
    },
    {
        "id": "train_19846",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            }
        ],
        "zh": "这一停止相互空袭的协议，是克林顿总统１４日同埃塞俄比亚和厄立特里亚两国领导人通电话之后达成的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19846.wav"
    },
    {
        "id": "train_19847",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "这位发言人说，埃厄间的空袭行动“将无限期地停止下去”，至少也要到“其中一方认为和平的前景已属无望，并正式通知美国政府它将不再履行停止空袭协议的时候”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19847.wav"
    },
    {
        "id": "train_19848",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国白宫"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            }
        ],
        "zh": "美国白宫发言人１４日宣布，根据美国提出的一项建议，埃塞俄比亚和厄立特里亚两国同意停止因边界冲突而相互进行的空袭行动，同时停止进行空袭的威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19848.wav"
    },
    {
        "id": "train_19849",
        "hints": [
            {
                "zh": "比绍"
            }
        ],
        "zh": "据政府军方面１３日称，他们已夺回曾一度被叛军占领的比绍城北的武器库，并打死６０名叛军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19849.wav"
    },
    {
        "id": "train_19850",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            }
        ],
        "zh": "连日来，几内亚比绍政府军与叛军接连发生冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19850.wav"
    },
    {
        "id": "train_19851",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞内加尔"
            },
            {
                "zh": "达喀尔"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            },
            {
                "zh": "比热戈斯群岛"
            }
        ],
        "zh": "另据刚刚由海路撤到塞内加尔首都达喀尔的几内亚比绍的外国侨民说，一艘运送难民的船只１２日在距几内亚比绍海岸５０公里的比热戈斯群岛附近翻船，约２００人溺水身亡，其中大部分是逃避战火的几内亚比绍人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19851.wav"
    },
    {
        "id": "train_19852",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞内加尔"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            }
        ],
        "zh": "支持政府军的塞内加尔和几内亚的军人也参加了战斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19852.wav"
    },
    {
        "id": "train_19853",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "达喀尔"
            },
            {
                "zh": "比绍"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            }
        ],
        "zh": "新华社达喀尔６月１４日电比绍消息：几内亚比绍的政府军和叛军１４日在首都比绍再度发生激烈的武装冲突，双方相互炮击对方的阵地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19853.wav"
    },
    {
        "id": "train_19854",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "该条款规定，如果伊拉克销毁了所有大规模杀伤性武器，联合国就将解除对伊制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19854.wav"
    },
    {
        "id": "train_19855",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "特委会"
            },
            {
                "zh": "伊"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "如果今后两个月伊拉克充分合作，使特委会能够核实武器核查遗留问题，特委会就可以开始准备起草报告，证实伊已完全执行了安理会６８７号决议第２２条款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19855.wav"
    },
    {
        "id": "train_19856",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴特勒"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "巴特勒说，伊拉克现在比以往任何时候都更接近于看到“隧道尽头的亮光”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19856.wav"
    },
    {
        "id": "train_19857",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴特勒"
            },
            {
                "zh": "巴格达"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            }
        ],
        "zh": "巴特勒在离开巴格达之前举行的记者招待会上强调，在向联合国安理会汇报之前，他不会透露协议的具体内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19857.wav"
    },
    {
        "id": "train_19858",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国销毁伊拉克化学、生物和核武器特别委员会"
            },
            {
                "zh": "特委会"
            },
            {
                "zh": "巴特勒"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "联合国销毁伊拉克化学、生物和核武器特别委员会（特委会）主席巴特勒１５日在这里宣布，他已经同伊拉克方面就今后两个月的武器核查安排达成协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19858.wav"
    },
    {
        "id": "train_19859",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "中美建设性战略伙伴关系要真正建立起来，还需要进行坚持不懈的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19859.wav"
    },
    {
        "id": "train_19860",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "美国国内一些势力出于种种政治动机，仍然在发出刺耳的不和谐音，企图破坏中美合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19860.wav"
    },
    {
        "id": "train_19861",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "克林顿访华将会有十分充实的内容和良好的气氛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19861.wav"
    },
    {
        "id": "train_19862",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "从上述背景看，中美之间的相互了解在逐步加深，合作的基础在不断扩大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19862.wav"
    },
    {
        "id": "train_19863",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "同时，促进台湾海峡两岸进行政治对话，也有助于中美在台湾问题上扩大共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19863.wav"
    },
    {
        "id": "train_19864",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "这说明中美关系的进一步改善有利于牵制“台独”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19864.wav"
    },
    {
        "id": "train_19865",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "在这种思想影响下，在中美加强战略对话之后，克林顿政府明确承诺了不支持“一中一台”、“两个中国”的主张，不支持台湾独立，不支持台湾加入联合国的“三不”立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19865.wav"
    },
    {
        "id": "train_19866",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "在过去整整３年里，许多美国战略家进行了认真的反思，认识到美国在台湾问题上应当吸取的主要教训，就是必须坚持“一个中国”的政策，而不能被台湾岛内某些坚持分裂的力量和他们在美国国内的支持者所左右，从而因小失大，使美国的行为偏离自身的长远利益，甚至导致危险的中美对抗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19866.wav"
    },
    {
        "id": "train_19867",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年５月美方允许台湾领导人访问美国，引起中美关系严重恶化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19867.wav"
    },
    {
        "id": "train_19868",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "最后，对于中美关系中最为重要、最为敏感的台湾问题，两国也必须加强对话，寻求共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19868.wav"
    },
    {
        "id": "train_19869",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "作为日本唯一军事盟国的美国，能否在关系到中国主权和领土完整的敏感问题上谨言慎行，是对建立中美战略伙伴关系的一个重要考验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19869.wav"
    },
    {
        "id": "train_19870",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "日本官方近来就日美防卫合作指针的适用范围是否包括中国台湾，发表了自相矛盾的言论，遭到中国舆论的谴责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19870.wav"
    },
    {
        "id": "train_19871",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "最近，东南亚个别国家政局不稳，朝鲜半岛局势仍未明朗，都构成中美战略对话的新背景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19871.wav"
    },
    {
        "id": "train_19872",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "中美两国应当同其他有关国家一道密切磋商，善谋对策，为南亚地区的和平，为推动实现该地区无核武器的目标而共同努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19872.wav"
    },
    {
        "id": "train_19873",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "印度的核试验对国际社会共同构筑的核不扩散机制形成了严重挑战，巴基斯坦随后进行的核试验和印巴两国关系出现紧张，进一步加深了国际社会的忧虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19873.wav"
    },
    {
        "id": "train_19874",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "其次，国际安全形势出现新的曲折，需要中美进行更为深入的安全战略对话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19874.wav"
    },
    {
        "id": "train_19875",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经济合作组织"
            }
        ],
        "zh": "在充分发挥亚太经济合作组织的作用和稳定世界金融秩序方面，两国有必要共同进行深入的战略性探讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19875.wav"
    },
    {
        "id": "train_19876",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "世界贸易组织"
            }
        ],
        "zh": "为进一步发挥这种互补的优势，美国首先应当取消１９８９年以后的对华制裁措施和不必要的技术出口管制，给予中国永久性最惠国待遇，对中国加入世界贸易组织的条件采取实事求是的态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19876.wav"
    },
    {
        "id": "train_19877",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "中美两国经济的互补性，在东南亚金融动荡的冲击下更为明显地表现出来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19877.wav"
    },
    {
        "id": "train_19878",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在高新技术的支持下，美国的经济竞争力仍然在世界上名列前茅，保持对美经贸关系的发展势头，挖掘潜力，进一步吸收美国的资金和技术，对中国经济的持续发展十分有利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19878.wav"
    },
    {
        "id": "train_19879",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国经济已实现８０多个月的持续增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19879.wav"
    },
    {
        "id": "train_19880",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "美国商品和资本向日本和遭受金融危机打击的东亚国家流动受阻，因而需要抓住中国金融稳定和经济改革的机遇，不遗余力地开拓在中国大陆的市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19880.wav"
    },
    {
        "id": "train_19881",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "日本经济长期萎靡不振，日本经济结构调整和国内市场开放之缓慢，更使日美经济摩擦呈旷日持久之势，美国由此深感失望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19881.wav"
    },
    {
        "id": "train_19882",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在东南亚金融风波面前，人民币和港币维持了汇率的稳定，对美国是有利的，美国对此加以赞扬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19882.wav"
    },
    {
        "id": "train_19883",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "首先是在东南亚金融动荡的背景之下，两国需要进一步促进双边经济关系，并且探讨亚太地区多边经济合作的新形式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19883.wav"
    },
    {
        "id": "train_19884",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "半年多来形势的重大变化，使中美建立战略伙伴关系的必要性和迫切性表现得更加明显。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19884.wav"
    },
    {
        "id": "train_19885",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "江泽民主席去年访美期间，两国联合声明要“共同致力于建立中美建设性战略伙伴关系”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19885.wav"
    },
    {
        "id": "train_19886",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "中美政治关系在冷战结束后多次出现曲折，而双边交流却呈现持续扩大的趋势，这只能说明两国利益的汇合点在逐步增加而不是减少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19886.wav"
    },
    {
        "id": "train_19887",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国人的求实态度和创造精神给中国人提供了有益的启示，而美国社会发展进程中的正反两方面经验，也有许多可资借鉴之处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19887.wav"
    },
    {
        "id": "train_19888",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国对于中国人来说不再神秘，它既不是地狱，也不是天堂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19888.wav"
    },
    {
        "id": "train_19889",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国技术、商品和文化产品源源涌入中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19889.wav"
    },
    {
        "id": "train_19890",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "现在，每年有几十万中国人到美国访问，几千名中国留学生到美国就学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19890.wav"
    },
    {
        "id": "train_19891",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国公众对中国的了解越深，这种人就越孤立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19891.wav"
    },
    {
        "id": "train_19892",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "那些不断中伤中国、宣扬“中国威胁论”的人，往往是那些自以为“足不出户便知天下事”的舆论炒作者，或者是利用部分美国人的无知或狭隘的民族主义，企图达到国内政治目的的政客。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19892.wav"
    },
    {
        "id": "train_19893",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "除了少数抱强烈偏见的人以外，也会看到中国的人权状况有了很大改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19893.wav"
    },
    {
        "id": "train_19894",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "绝大多数到中国来访的美国人，包括应邀来访的国会议员、政府官员和新闻记者，都对中国经济的飞速发展、人民生活水平的迅速提高、社会生活的丰富多彩留下了深刻印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19894.wav"
    },
    {
        "id": "train_19895",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "哈佛大学"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "江泽民主席去年在哈佛大学的演讲中指出：“为了推动中美关系的发展，中国需要进一步了解美国，美国也需要进一步了解中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19895.wav"
    },
    {
        "id": "train_19896",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "”正确地认识自己，认识对方，加深相互了解，是中美两国加强合作、促进共同利益的必要前提。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19896.wav"
    },
    {
        "id": "train_19897",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "在过去的半个多世纪里，中美两国从战时的盟国一度变为敌国，７０—８０年代关系逐渐正常化，进入９０年代后曾几度陷入严重困难，而今又重新得到改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19897.wav"
    },
    {
        "id": "train_19898",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "去年秋天江泽民主席访美时的良好气氛，以及克林顿来访即将受到的礼遇，标志着中美两国关系在经历了多年的风风雨雨之后，正在走上稳定和正常发展的轨道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19898.wav"
    },
    {
        "id": "train_19899",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "白宫"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿即将对中国进行的国事访问，是９年多以来美国在任总统第一次踏上中国国土，也是克林顿入主白宫以来时间最长的一次出国专访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19899.wav"
    },
    {
        "id": "train_19900",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国社会科学院美国研究所"
            },
            {
                "zh": "王缉思"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "中国社会科学院美国研究所所长王缉思不过，北约进行军事干预的威胁毕竟已经发出，这不能不引起人们的关注和焦虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19900.wav"
    },
    {
        "id": "train_19901",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴尔干"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "在巴尔干问题上，西方大国不能完全无视俄罗斯的利益，否则俄与北约脆弱的特殊伙伴关系将受到冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19901.wav"
    },
    {
        "id": "train_19902",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "另外，北约动武需得到联合国安理会授权，而俄罗斯坚决反对对南斯拉夫使用武力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19902.wav"
    },
    {
        "id": "train_19903",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "奥尔布赖特日前公开表示，美国不想使用武力，军事威胁的目的是迫使南斯拉夫当局做出让步，促进外交途径解决科索沃问题，当前最重要的是实现停火，为继续谈判创造条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19903.wav"
    },
    {
        "id": "train_19904",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "不过目前看来，北约准备进行军事干预的声明更多的还是一种威慑，离真正实施尚有一段距离。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19904.wav"
    },
    {
        "id": "train_19905",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "巴尔干"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "首先，科索沃问题毕竟是南斯拉夫的内政，北约实施军事干预不仅师出无名，从某种意义上说也是对一个主权国家的侵犯，这完全背离了现行国际准则；其次，北约将南斯拉夫合法政府作为打击对象无疑将助长阿族非法武装的气焰，科索沃武装冲突将进一步升级，和谈进程也将受到破坏；第三，北约同南斯拉夫军队之间的对抗有可能引发一场新的战争，进而威胁巴尔干乃至整个欧洲的安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19905.wav"
    },
    {
        "id": "train_19906",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "面对如此复杂的形势，北约对科索沃进行军事干预的计划显然不是什么好办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19906.wav"
    },
    {
        "id": "train_19907",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "这表明南斯拉夫政府正动用武力大举清剿科索沃阿族武装分子的活动基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19907.wav"
    },
    {
        "id": "train_19908",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "阿"
            }
        ],
        "zh": "近来，科索沃武装冲突规模加大，且集中在南阿边境地带。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19908.wav"
    },
    {
        "id": "train_19909",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "西方一些情报机构分析说，前几个月科索沃的冲突大多为小规模战斗，当时的情况似乎是阿族武装分子主动袭击警察。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19909.wav"
    },
    {
        "id": "train_19910",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "然而，美欧大国却将恶化局势、破坏和谈的责任更多地归罪于南斯拉夫政府。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19910.wav"
    },
    {
        "id": "train_19911",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            }
        ],
        "zh": "为了破坏和谈进程，这一极端势力加紧制造恐怖活动，从阿尔巴尼亚大批走私武器和弹药。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19911.wav"
    },
    {
        "id": "train_19912",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "科索沃解放军"
            }
        ],
        "zh": "在南斯拉夫政府看来，造成上述恶果的罪魁是阿族非法武装科索沃解放军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19912.wav"
    },
    {
        "id": "train_19913",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国难民署"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "黑山共和国"
            }
        ],
        "zh": "据联合国难民署证实，目前科索沃地区有５万多名阿尔巴尼亚族居民离家出逃，其中１．２万人进入邻国阿尔巴尼亚，另有８０００余人流入南联盟黑山共和国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19913.wav"
    },
    {
        "id": "train_19914",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "“种族清洗”一说是由科索沃难民潮引发的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19914.wav"
    },
    {
        "id": "train_19915",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "南"
            }
        ],
        "zh": "北约人士认为，这将迫使南政府放弃“种族清洗”政策，阻止武装冲突升级。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19915.wav"
    },
    {
        "id": "train_19916",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "据悉，正在制定的行动计划不仅要在科索沃建立“禁飞区”和“非重武器区”，还将对南斯拉夫军事目标进行电子干扰乃至空中打击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19916.wav"
    },
    {
        "id": "train_19917",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "继欧盟和美国对南实行更为严厉的经济制裁后，北约国防部长会议日前发表声明说，如果外交努力不能奏效，北约将进行军事干预。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19917.wav"
    },
    {
        "id": "train_19918",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "随着科索沃局势不断恶化，西方大国加大了对南斯拉夫的压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19918.wav"
    },
    {
        "id": "train_19919",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "文莱"
            }
        ],
        "zh": "他还说，中国与文莱之间发展贸易合作不存在任何障碍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19919.wav"
    },
    {
        "id": "train_19920",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "他相信中国在江泽民主席的领导下一定能够取得现代化建设的胜利，并在国际舞台上发挥更加重要的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19920.wav"
    },
    {
        "id": "train_19921",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国目前所奉行的政策是完全正确的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19921.wav"
    },
    {
        "id": "train_19922",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "文"
            }
        ],
        "zh": "同时他还强调，中文两国的合作潜力很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19922.wav"
    },
    {
        "id": "train_19923",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "文莱"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国将继续奉行睦邻友好政策，积极推进与包括文莱在内的周边邻国的互利合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19923.wav"
    },
    {
        "id": "train_19924",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢非"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "博尔基亚"
            }
        ],
        "zh": "会见时，谢非首先转达了江泽民主席对博尔基亚的问候和良好祝愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19924.wav"
    },
    {
        "id": "train_19925",
        "hints": [
            {
                "zh": "文莱"
            },
            {
                "zh": "苏丹"
            },
            {
                "zh": "哈桑纳尔·博尔基亚"
            },
            {
                "zh": "中国全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "谢非"
            }
        ],
        "zh": "文莱苏丹和国家元首哈桑纳尔·博尔基亚今天下午在王宫会见了正在这里进行正式友好访问的中国全国人大常委会副委员长谢非。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19925.wav"
    },
    {
        "id": "train_19926",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时"
            }
        ],
        "zh": "一名比利时飞行员为他驾驶的Ｆ—１６战斗机参加军事演习做准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19926.wav"
    },
    {
        "id": "train_19927",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际联络小组"
            }
        ],
        "zh": "国际联络小组的这种要求是不可能得到满足的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19927.wav"
    },
    {
        "id": "train_19928",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼科利奇"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "国际联络小组"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            }
        ],
        "zh": "尼科利奇说，当阿尔巴尼亚族武装分子用各种手段不停地在科索沃发动攻势时，国际联络小组却要求塞尔维亚警察部队停止一切行动，这无疑是要求塞尔维亚政府把科索沃地区让给阿族分离主义分子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19928.wav"
    },
    {
        "id": "train_19929",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际联络小组"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "国际联络小组１２日就科索沃问题举行了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19929.wav"
    },
    {
        "id": "train_19930",
        "hints": [
            {
                "zh": "南通社"
            },
            {
                "zh": "尼科利奇"
            },
            {
                "zh": "亚戈迪纳电视台"
            }
        ],
        "zh": "据南通社１４日报道，尼科利奇是１３日晚向亚戈迪纳电视台发表上述看法的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19930.wav"
    },
    {
        "id": "train_19931",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚共和国"
            },
            {
                "zh": "尼科利奇"
            },
            {
                "zh": "前南斯拉夫问题国际联络小组"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "据新华社贝尔格莱德６月１４日电南斯拉夫联盟塞尔维亚共和国副总理尼科利奇说，“前南斯拉夫问题国际联络小组向南联盟和塞尔维亚共和国提出的解决科索沃问题的办法是世界上任何主权国家都不能接受的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19931.wav"
    },
    {
        "id": "train_19932",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "在谈到北约扩展后同俄罗斯的关系时，他强调，为维护地区和全球的稳定与安全，北约最为重要的任务之一，就是让俄罗斯参与构筑欧洲大陆的安全机制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19932.wav"
    },
    {
        "id": "train_19933",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "北约对此不能置若罔闻，“袖手旁观”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19933.wav"
    },
    {
        "id": "train_19934",
        "hints": [
            {
                "zh": "波黑"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "他强调，１９９１年在波黑发生的事情，今天不能在科索沃“重演”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19934.wav"
    },
    {
        "id": "train_19935",
        "hints": [
            {
                "zh": "索拉纳"
            },
            {
                "zh": "华沙"
            },
            {
                "zh": "欧洲记者协会"
            }
        ],
        "zh": "这是索拉纳作为贵宾出席在华沙召开的欧洲记者协会第三十六次代表大会闭幕式后举行的记者招待会上作这番表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19935.wav"
    },
    {
        "id": "train_19936",
        "hints": [
            {
                "zh": "华沙"
            },
            {
                "zh": "朱富贤"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "索拉纳"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "本报华沙６月１４日电记者朱富贤报道：北约秘书长索拉纳今天在这里说，如果在解决科索沃问题上国际和平外交使命受挫，北约准备用军事手段来支持完成这项和平使命的目的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19936.wav"
    },
    {
        "id": "train_19937",
        "hints": [
            {
                "zh": "马其顿"
            }
        ],
        "zh": "但马其顿政府明确表示，“马其顿不能被用来进行针对其邻国的军事行动”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19937.wav"
    },
    {
        "id": "train_19938",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "马其顿"
            },
            {
                "zh": "空军"
            }
        ],
        "zh": "此前，在北约宣布将在阿尔巴尼亚和马其顿领空进行空军演习后，阿尔巴尼亚政府立即表示欢迎，马其顿政府则在１２日晚召开紧急会议研究后，才同意北约的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19938.wav"
    },
    {
        "id": "train_19939",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "空军"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "北约１３日宣布，此次空军演习的目的是向南斯拉夫总统米洛舍维奇施加压力，迫使他放弃在科索沃的军事行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19939.wav"
    },
    {
        "id": "train_19940",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "据悉，１３个北约国家的约８０架飞机参加了此次军事演习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19940.wav"
    },
    {
        "id": "train_19941",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "这次演习是在科索沃局势进一步紧张的情况下举行的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19941.wav"
    },
    {
        "id": "train_19942",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "马其顿"
            },
            {
                "zh": "空军"
            },
            {
                "zh": "巴尔干半岛"
            }
        ],
        "zh": "北约１５日开始在阿尔巴尼亚和马其顿进行代号为“猎鹰”的空军演习，这是北约在巴尔干半岛举行的规模最大的一次空军演习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19942.wav"
    },
    {
        "id": "train_19943",
        "hints": [
            {
                "zh": "南盟"
            },
            {
                "zh": "国际联络小组"
            },
            {
                "zh": "李肇星"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "南盟反对国际联络小组解决办法（附图片１张）李肇星强调，中国主张和平的外交政策，中国不对任何国家构成威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19943.wav"
    },
    {
        "id": "train_19944",
        "hints": [
            {
                "zh": "李肇星"
            },
            {
                "zh": "美国国会"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "李肇星在回答记者提问时还批评了美国国会少数议员企图阻碍中美关系发展的行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19944.wav"
    },
    {
        "id": "train_19945",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "他说，印度和巴基斯坦进行核试验向世界发出了一个“明白无误的危险信号”，它告诉人们，尽管冷战已经结束，但世界并不太平，中美两个重要的国家肩负着共同的责任，在许多方面需要合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19945.wav"
    },
    {
        "id": "train_19946",
        "hints": [
            {
                "zh": "李肇星"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "李肇星指出，亚太地区形势的最新发展表明了中美加强合作的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19946.wav"
    },
    {
        "id": "train_19947",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "他表示相信，通过双方的共同努力，这次访问将成为中美关系中的又一次十分重要的大事，一定能够取得成果，增加共识，促进中美关系的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19947.wav"
    },
    {
        "id": "train_19948",
        "hints": [
            {
                "zh": "李肇星"
            },
            {
                "zh": "全美新闻俱乐部"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "李肇星在全美新闻俱乐部举行的记者招待会上说，中国国家主席江泽民、中国政府和中国人民目前正期待着克林顿总统及其夫人对中国的访问，双方已经为这次访问制定了详细而具体的计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19948.wav"
    },
    {
        "id": "train_19949",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "李肇星"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "中国驻美国大使李肇星１２日在这里说，中美两国正积极认真地为美国总统克林顿访华作准备，他相信这次访问将为进一步促进两国关系作出积极贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19949.wav"
    },
    {
        "id": "train_19950",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "公告还强调政治对话是解决科索沃危机的唯一途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19950.wav"
    },
    {
        "id": "train_19951",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "公告强烈谴责阿族非法武装制造的恐怖活动，重申政府将采取坚决措施保障科索沃各民族居民和平、安宁的生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19951.wav"
    },
    {
        "id": "train_19952",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            },
            {
                "zh": "国际红十字会"
            },
            {
                "zh": "联合国难民署"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "公告说，塞尔维亚将与国际红十字会及联合国难民署合作，为流落到邻国阿尔巴尼亚的难民尽快重返科索沃创造条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19952.wav"
    },
    {
        "id": "train_19953",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "塞尔维亚政府将为修复科索沃武装冲突中被毁坏的房屋提供物资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19953.wav"
    },
    {
        "id": "train_19954",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞尔维亚难民署"
            }
        ],
        "zh": "会议发表的公告说，近日来塞尔维亚难民署及其他部门已为重返家园的难民提供交通工具及其他人道主义援助，努力保障其生活和工作早日恢复正常。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19954.wav"
    },
    {
        "id": "train_19955",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "吕岩松"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚共和国"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "本报贝尔格莱德６月１４日电记者吕岩松报道：南斯拉夫联盟塞尔维亚共和国政府昨天举行会议，决定采取积极措施消除阿尔巴尼亚族非法武装造成的恶果，以保障科索沃难民重返家园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19955.wav"
    },
    {
        "id": "train_19956",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "他说，俄罗斯不会参加任何反对南斯拉夫的军事行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19956.wav"
    },
    {
        "id": "train_19957",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "普里马科夫"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "另据报道，俄罗斯外长普里马科夫昨天在伦敦表示，反对北约对南斯拉夫采取军事干预行动，他希望即将举行的叶利钦总统同米洛舍维奇总统的会晤能够为解决科索沃危机找到办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19957.wav"
    },
    {
        "id": "train_19958",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫航空公司"
            }
        ],
        "zh": "与会各国（俄罗斯除外）还决定禁止南斯拉夫航空公司的飞机进入其领空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19958.wav"
    },
    {
        "id": "train_19959",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际联络小组"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            }
        ],
        "zh": "据报道，国际联络小组将近来科索沃局势恶化的责任归罪于南斯拉夫政府，并对南提出以下４点要求：停止危及平民的安全部门的行动，从科索沃撤出伤害平民的安全力量；保障国际社会观察员自由进入科索沃并进行有效的监督；为难民回归家园和国际人道主义组织的工作提供便利；同阿尔巴尼亚族代表的对话尽快取得进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19959.wav"
    },
    {
        "id": "train_19960",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "西方八国集团"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "除美、俄、英、法、德、意等国外长外，正在伦敦出席西方八国集团外长特别会议的加拿大和日本外相也参加了有关科索沃问题的讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19960.wav"
    },
    {
        "id": "train_19961",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "吕岩松"
            },
            {
                "zh": "前南斯拉夫问题国际联络小组"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            }
        ],
        "zh": "本报贝尔格莱德６月１３日电记者吕岩松报道：前南斯拉夫问题国际联络小组会议昨天在伦敦对不断恶化的科索沃局势表示忧虑，并呼吁南斯拉夫武装力量和阿尔巴尼亚族极端分子保持克制，避免武装冲突升级。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19961.wav"
    },
    {
        "id": "train_19962",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            }
        ],
        "zh": "他支持几内亚比绍邻国对该国进行的军事干预，呼吁几内亚比绍政府军和叛军放下武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19962.wav"
    },
    {
        "id": "train_19963",
        "hints": [
            {
                "zh": "莱伊蒂·卡"
            },
            {
                "zh": "西非经济共同体"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            }
        ],
        "zh": "该组织主席莱伊蒂·卡在公报中呼吁西非经济共同体采取措施，和平解决几内亚比绍内部冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19963.wav"
    },
    {
        "id": "train_19964",
        "hints": [
            {
                "zh": "西非防止冲突和民主过渡观察团"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔"
            },
            {
                "zh": "达喀尔"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            }
        ],
        "zh": "西非防止冲突和民主过渡观察团１１日在塞内加尔首都达喀尔发表公报，谴责一切企图使用暴力破坏几内亚比绍正常宪法秩序的行径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19964.wav"
    },
    {
        "id": "train_19965",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            }
        ],
        "zh": "联合国安理会１１日谴责几内亚比绍发生的兵变，要求几内亚比绍尽快恢复宪法秩序。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19965.wav"
    },
    {
        "id": "train_19966",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            }
        ],
        "zh": "随着几内亚比绍局势不断恶化，最近几天，国际社会和几内亚比绍国内和平力量纷纷呼吁交战双方立即停火，通过和平方式解决武装冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19966.wav"
    },
    {
        "id": "train_19967",
        "hints": [
            {
                "zh": "达喀尔港"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            }
        ],
        "zh": "记者１３日上午到达喀尔港采访，发现到处都是来自几内亚比绍的难民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19967.wav"
    },
    {
        "id": "train_19968",
        "hints": [
            {
                "zh": "达喀尔港"
            }
        ],
        "zh": "连日来，达喀尔港彻夜灯火通明，成为各国侨眷和难民的主要集散地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19968.wav"
    },
    {
        "id": "train_19969",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔"
            },
            {
                "zh": "达喀尔"
            }
        ],
        "zh": "由于几内亚比绍７日发生兵变后局势日趋紧张，各国撤侨和疏散难民的工作正夜以继日地进行，约有３０００人已由海路抵达塞内加尔首都达喀尔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19969.wav"
    },
    {
        "id": "train_19970",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际机场"
            }
        ],
        "zh": "“联军”曾一度想从叛军手中夺回国际机场，以便军用飞机着陆运来援军和给养。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19970.wav"
    },
    {
        "id": "train_19971",
        "hints": [
            {
                "zh": "比绍市"
            }
        ],
        "zh": "“联军”对比绍市北部叛军牢牢控制的装甲旅兵营的军事行动持十分谨慎的态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19971.wav"
    },
    {
        "id": "train_19972",
        "hints": [
            {
                "zh": "比绍市"
            },
            {
                "zh": "国家电台"
            }
        ],
        "zh": "比绍市与外界的电话联系已经中断，国家电台停止播音，局势仍处在混乱之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19972.wav"
    },
    {
        "id": "train_19973",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿比让"
            },
            {
                "zh": "杨贵兰"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            },
            {
                "zh": "比绍市"
            }
        ],
        "zh": "本报阿比让６月１３日电记者杨贵兰报道：得到上千塞内加尔和几内亚士兵支援的几内亚比绍政府军与叛军之间时断时续的重武器交火昨日仍在比绍市进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19973.wav"
    },
    {
        "id": "train_19974",
        "hints": [
            {
                "zh": "都柏灵中学"
            },
            {
                "zh": "马歇尔"
            }
        ],
        "zh": "”该区都柏灵中学校长马歇尔表示，他们不但不允许学生穿肚脐装，还要求女学生在身着短裙时，特别注意坐姿和学会自我保护。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19974.wav"
    },
    {
        "id": "train_19975",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约克区"
            }
        ],
        "zh": "北约克区一些学校上周已把衣着规范通知书发给家长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19975.wav"
    },
    {
        "id": "train_19976",
        "hints": [
            {
                "zh": "多伦多教育局"
            }
        ],
        "zh": "根据多伦多教育局的要求，有些中学近日已明确规定不允许穿透明内衣进校，也不允许女生穿过于裸露的背心装和短至膝盖以上１０厘米的裙装。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19976.wav"
    },
    {
        "id": "train_19977",
        "hints": [
            {
                "zh": "多伦多教育局"
            }
        ],
        "zh": "多伦多教育局认为，穿戴打扮不是仅限于个人的“小事”，而是涉及到校园风气的问题，于是要求属下各个学校赶快采取措施，制定不允许女生穿超短衣裙的禁令。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19977.wav"
    },
    {
        "id": "train_19978",
        "hints": [
            {
                "zh": "多伦多"
            }
        ],
        "zh": "在多伦多的校园里，不少生性活泼又好动的女生，借气温升高之机或穿超短的肚脐装，或把鲜艳的内衣当外衣穿，或穿袒肩露臂的背心装，或穿刚刚盖住臀部的超短裙，往来于教室间或坐卧在草坪上，显得既开心又自在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19978.wav"
    },
    {
        "id": "train_19979",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "多伦多"
            }
        ],
        "zh": "受厄尔尼诺现象影响，加拿大多伦多的天气仿佛提前进入了盛夏，近日连续出现２８摄氏度以上的气温。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19979.wav"
    },
    {
        "id": "train_19980",
        "hints": [
            {
                "zh": "来兴府"
            }
        ],
        "zh": "警方查清电话来源，在来兴府一举捕获了毒贩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19980.wav"
    },
    {
        "id": "train_19981",
        "hints": [
            {
                "zh": "素攀"
            }
        ],
        "zh": "警察令素攀回答：车子在半路上修理，约定的交货时间要推迟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19981.wav"
    },
    {
        "id": "train_19982",
        "hints": [
            {
                "zh": "素攀"
            },
            {
                "zh": "清迈府"
            },
            {
                "zh": "来兴府"
            }
        ],
        "zh": "司机素攀显得很镇定，声称他是清迈府人，前往来兴府探亲访友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19982.wav"
    },
    {
        "id": "train_19983",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰田"
            }
        ],
        "zh": "这天上午１１时，一辆深蓝色丰田小货车沿公路向哨卡驶来，肃毒警察命令小货车停下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19983.wav"
    },
    {
        "id": "train_19984",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰"
            },
            {
                "zh": "清迈"
            },
            {
                "zh": "拍凤裕庭公路"
            },
            {
                "zh": "南邦府"
            },
            {
                "zh": "来兴府"
            }
        ],
        "zh": "一天，泰北肃毒警察事先得到密报，有毒贩将从清迈偷运大批疯药，沿拍凤裕庭公路南下，经南邦府运给来兴府的买主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19984.wav"
    },
    {
        "id": "train_19985",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "南邦府"
            }
        ],
        "zh": "不久前，泰国北部肃毒警察在南邦府破获了一起近年来最大的贩毒案，查获疯药（又叫安非他明）３５万粒，总价值约３０００万铢（约合７５万美元）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19985.wav"
    },
    {
        "id": "train_19986",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥本内阁"
            },
            {
                "zh": "日本民主党"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "对桥本内阁的不信任案是由日本民主党等３个在野党于１１日向国会提出的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19986.wav"
    },
    {
        "id": "train_19987",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本众议院"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "桥本龙太郎内阁"
            }
        ],
        "zh": "６月１２日，日本众议院以２０７票赞成、２７３票反对，否决了日本在野党提出的对桥本龙太郎内阁的不信任案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19987.wav"
    },
    {
        "id": "train_19988",
        "hints": [
            {
                "zh": "八国集团"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "声明说，“八国集团应当更加关注如何加强南亚地区的和平与稳定，坚持不断地积极参与南亚地区范围广泛的政治进程，以推动巴印两国在常规和核军备问题上保持克制，并最终解决本地区紧张局势的根源———克什米尔问题”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19988.wav"
    },
    {
        "id": "train_19989",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "八国集团"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦今天对八国集团外交部长特别会议１２日在伦敦发表的公报表示失望，说八国集团决定冻结国际金融机构对巴基斯坦贷款是“一种倒退的做法，而且结果肯定会适得其反”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19989.wav"
    },
    {
        "id": "train_19990",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "在与巴重开会谈问题上，印声明再次宣称，“没有任何第三方介入的余地”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19990.wav"
    },
    {
        "id": "train_19991",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "美国、德国、法国、意大利、日本、加拿大、英国和俄罗斯８国外长１２日在伦敦举行特别会议后发表公报，一致同意冻结国际金融机构对印巴两国的绝大部分贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19991.wav"
    },
    {
        "id": "train_19992",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "声明称，印度政府不会考虑任何动摇印度自主决策的建议，印度将根据自己对国家安全需要的评估来制定政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19992.wav"
    },
    {
        "id": "train_19993",
        "hints": [
            {
                "zh": "８国集团"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "声明对８国集团暂停向印度发放新的贷款表示遗憾，并指责这一决定是“强制的、干涉性的和非建设性的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19993.wav"
    },
    {
        "id": "train_19994",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "李文云"
            },
            {
                "zh": "印度外交部"
            },
            {
                "zh": "８国集团"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "本报新德里６月１４日电记者李文云报道：１３日晚，印度外交部发言人声明，拒绝８国集团关于谴责印度和巴基斯坦进行核试验的公报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19994.wav"
    },
    {
        "id": "train_19995",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "毫无疑问，南非的“中国热”是促进两国友好关系健康、稳定发展的积极因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19995.wav"
    },
    {
        "id": "train_19996",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "南"
            }
        ],
        "zh": "此间人士认为，南非的中国热顺应了中南建交后两国加强友好合作的时代潮流，南非领导人对发展两国友好关系的高度重视，对“中国热”在南非的出现起了催化作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19996.wav"
    },
    {
        "id": "train_19997",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国驻南非大使馆"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "来自中国驻南非大使馆的消息说，前往中国访问、旅游的人数比建交前有了明显增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19997.wav"
    },
    {
        "id": "train_19998",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰内斯堡"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "在约翰内斯堡大街上，不少南非人主动用十分简单的汉语和中国人打招呼，他们以能讲汉语为荣，有的还走进了两国建交以来创办的首所华侨学校汉语班的课堂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19998.wav"
    },
    {
        "id": "train_19999",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "南非国家博物馆"
            },
            {
                "zh": "施利特"
            }
        ],
        "zh": "曾多次访问中国的南非国家博物馆馆长施利特博士就这一展览告诉记者：“中国灿烂辉煌的古代文明令人神往，许多人，特别是中小学生得知这次展览的消息后，都表示一定要前来参观，为此我们特意将展期定为半年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_19999.wav"
    },
    {
        "id": "train_20000",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "南非发行了首枚中国虎年生肖邮票及其首日封，太极拳学习班的人数不断增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20000.wav"
    },
    {
        "id": "train_20001",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "南非的中国热已经从政治、经贸领域发展到文化领域，从官方发展到民间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20001.wav"
    },
    {
        "id": "train_20002",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非电视台"
            },
            {
                "zh": "公民报"
            },
            {
                "zh": "《时尚》杂志"
            },
            {
                "zh": "中国城"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "中国代表团"
            }
        ],
        "zh": "南非电视台、《公民报》、《时尚》杂志等纷纷报道了中国城的兴起、中国公司在南非的发展和中国代表团对南非的访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20002.wav"
    },
    {
        "id": "train_20003",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "中国的人大会议、中国经济的高速发展、中国对重大国际问题的态度和立场、中国的文化、饮食和旅游信息等，一时成了南非报刊和电视的热门话题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20003.wav"
    },
    {
        "id": "train_20004",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "南非新闻媒体纷纷加大了报道中国的力度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20004.wav"
    },
    {
        "id": "train_20005",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "中国城"
            }
        ],
        "zh": "在南非房地产价格普遍下降的情况下，这里却成了一块宝地，房地产价格一年之内翻了一番，连当地的数家房地产公司也对“中国城”产生了浓厚兴趣，表示要投资开发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20005.wav"
    },
    {
        "id": "train_20006",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "中国餐馆、食品店、百货店、工艺品店、书店、医院、托儿所……短短半年时间排满了一条街，吸引了周围的南非人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20006.wav"
    },
    {
        "id": "train_20007",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰内斯堡"
            },
            {
                "zh": "中国城"
            }
        ],
        "zh": "在约翰内斯堡东郊，一座崭新的“中国城”悄然兴起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20007.wav"
    },
    {
        "id": "train_20008",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国村"
            }
        ],
        "zh": "当地老百姓一提起这批住房更是万分激动，亲切地把那里叫做“中国村”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20008.wav"
    },
    {
        "id": "train_20009",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "他们感谢中国公司为南非的经济重建做出了贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20009.wav"
    },
    {
        "id": "train_20010",
        "hints": [
            {
                "zh": "马普马兰加省"
            },
            {
                "zh": "中国金巢有限公司"
            },
            {
                "zh": "住房厅"
            }
        ],
        "zh": "在马普马兰加省，中国金巢有限公司承建的１２００套安居房受到该省住房厅长和有关检查团的好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20010.wav"
    },
    {
        "id": "train_20011",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "该省官员热切希望更多的中国企业来南非投资，感谢南中合资企业为解决当地的失业问题排忧解难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20011.wav"
    },
    {
        "id": "train_20012",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "西北省"
            },
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "海信（南非）有限公司"
            }
        ],
        "zh": "在南非西北省，南中建交以来首家两国合资企业———海信（南非）有限公司２月１８日正式开业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20012.wav"
    },
    {
        "id": "train_20013",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "他表示期待着江泽民主席访问南非，也希望在他总统任期内实现首次访华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20013.wav"
    },
    {
        "id": "train_20014",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "王学贤"
            },
            {
                "zh": "曼德拉"
            },
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "２月３日，在接受中国首任驻南非大使王学贤递交国书时，曼德拉总统表示，希望进一步扩大南中两国和两国人民之间的友好合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20014.wav"
    },
    {
        "id": "train_20015",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "建交以来，南非领导人多次强调，希望加强两国在各个领域的新型、全面的合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20015.wav"
    },
    {
        "id": "train_20016",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "南非的“中国热”一开始就起点高、来势猛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20016.wav"
    },
    {
        "id": "train_20017",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中南两国今年１月１日建交以后，南非掀起了一股“中国热”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20017.wav"
    },
    {
        "id": "train_20018",
        "hints": [
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "否则，他们将在两周内向议会提交针对政府的不信任案并要求议会讨论表决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20018.wav"
    },
    {
        "id": "train_20019",
        "hints": [
            {
                "zh": "议会"
            },
            {
                "zh": "自治政府内阁"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "５月底，２０多名议会议员指责自治政府内阁在制定１９９８年财政预算时缺少透明度，政府各部分摊的预算额不合理，要求内阁在两周内完成预算案的修改工作并提交议会审批。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20019.wav"
    },
    {
        "id": "train_20020",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦议会"
            },
            {
                "zh": "阿卜·阿拉"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            },
            {
                "zh": "拉马拉"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "巴勒斯坦议会议长阿卜·阿拉当晚在约旦河西岸城市拉马拉说，阿拉法特在信中认为，他坚信改组内阁是加强机构改革的一项有力措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20020.wav"
    },
    {
        "id": "train_20021",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦民族权力机构"
            },
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "议会"
            },
            {
                "zh": "自治政府内阁"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "巴勒斯坦民族权力机构主席阿拉法特１３日致信议会，要求推迟１０天讨论是否对他领导的自治政府内阁进行不信任案表决，他将利用这段时间同有关方面研究内阁改组问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20021.wav"
    },
    {
        "id": "train_20022",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "印中友协"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "印度独立后，他先后担任国会议员、印中友协主席等职务，为促进印中两国的友好合作关系作出了重要贡献，受到印中两国人民的尊敬和怀念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20022.wav"
    },
    {
        "id": "train_20023",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘地"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "尼赫鲁"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "他曾跟随圣雄甘地和印度第一任总理尼赫鲁参加过抗英斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20023.wav"
    },
    {
        "id": "train_20024",
        "hints": [
            {
                "zh": "潘迪"
            }
        ],
        "zh": "潘迪于６月１日逝世，享年９３岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20024.wav"
    },
    {
        "id": "train_20025",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "印中友协"
            },
            {
                "zh": "潘迪"
            },
            {
                "zh": "圣雄甘地纪念馆"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "坎特"
            },
            {
                "zh": "拉奥"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "周刚"
            }
        ],
        "zh": "新华社新德里６月１２日电印中友协主席潘迪追悼会今天在新德里圣雄甘地纪念馆举行，印度副总统坎特、前总理拉奥、中国驻印度大使周刚等５００多人出席了追悼会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20025.wav"
    },
    {
        "id": "train_20026",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "白皮书还呼吁通过外交手段解决两国在人权问题上的分歧，并敦促美国在台湾问题上采取不干涉和“一个中国”的政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20026.wav"
    },
    {
        "id": "train_20027",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "白皮书还建议扩大美中文化、教育和个人之间的交流，发展美中两国贸易关系，无条件地延长对中国的最惠国待遇，加强美中国防部门高层次交流，就有关亚太地区安全及稳定问题进行定期磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20027.wav"
    },
    {
        "id": "train_20028",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国会"
            },
            {
                "zh": "中国人大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "白皮书还建议建立美国国会议员和中国人大代表的定期会晤制度，并让没有到过中国的大多数议员有机会访问中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20028.wav"
    },
    {
        "id": "train_20029",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "白皮书呼吁以美中北京首脑会晤为动力，推动双方领导人经常就军事、政治、经济、教育、环境等问题进行公开和建设性的对话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20029.wav"
    },
    {
        "id": "train_20030",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "从全球立场上讲，例如核扩散、地区安全、国际毒品走私、环境恶化、自由贸易、公众健康等问题没有美中两国的合作都无法解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20030.wav"
    },
    {
        "id": "train_20031",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "事实上，美国和中国存在着广泛的共同利益，在双边层面上，相互经济交往的增多符合中国经济发展的需要，同时也为美国商业打开了新的市场，相应地创造了高薪的出口型就业机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20031.wav"
    },
    {
        "id": "train_20032",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "白皮书指出，美国对中国的看法往往集中于双方关系中的负面，过分突出分歧，这便使美国对华政策把双方视为敌人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20032.wav"
    },
    {
        "id": "train_20033",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "他们在白皮书中说，目前美中两国之间存在三个亟待解决的根本问题：一是美国没有一个由总统和国会共同支持的对华政策；二是美中双方在理解对方立场方面仍有很大分歧，相互交流沟通不够；三是存在过分强调分歧而非注重共同关心的重要领域的倾向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20033.wav"
    },
    {
        "id": "train_20034",
        "hints": [
            {
                "zh": "百人会"
            },
            {
                "zh": "贝聿明"
            },
            {
                "zh": "谭恩美"
            },
            {
                "zh": "马友友"
            },
            {
                "zh": "田长霖"
            },
            {
                "zh": "何大一"
            },
            {
                "zh": "林璎"
            },
            {
                "zh": "华盛顿州"
            },
            {
                "zh": "骆家辉"
            }
        ],
        "zh": "百人会成立于１９９０年，成员包括建筑设计师贝聿明，作家谭恩美，大提琴家马友友，教育家田长霖，科学家何大一，雕塑建筑家林璎和华盛顿州州长骆家辉等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20034.wav"
    },
    {
        "id": "train_20035",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "百人会"
            },
            {
                "zh": "旧金山"
            },
            {
                "zh": "民主"
            },
            {
                "zh": "共和"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "由美国知名华人组成的百人会日前在旧金山发表白皮书，敦促美国民主和共和两党采取一致对华政策，推动美中关系发展，确保两国及亚太地区乃至全世界的和平与繁荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20035.wav"
    },
    {
        "id": "train_20036",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉莫斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "菲"
            },
            {
                "zh": "谢非"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "拉莫斯对中国派特使参加菲独立１００周年庆典表示衷心感谢，并请谢非转达他对江泽民主席的亲切问候和良好祝愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20036.wav"
    },
    {
        "id": "train_20037",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢非"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "拉莫斯"
            }
        ],
        "zh": "会见中，谢非转达了江泽民主席对拉莫斯总统的亲切问候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20037.wav"
    },
    {
        "id": "train_20038",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "他重申，中国将继续与菲律宾及其它东盟国家建立和发展睦邻互信伙伴关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20038.wav"
    },
    {
        "id": "train_20039",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢非"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "拉莫斯"
            },
            {
                "zh": "菲"
            }
        ],
        "zh": "谢非说，中方高度评价拉莫斯总统为发展中菲友好合作所作的积极努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20039.wav"
    },
    {
        "id": "train_20040",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "中国人民对菲律宾人民为争取和维护国家独立以及振兴民族经济所取得的杰出成就感到由衷的高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20040.wav"
    },
    {
        "id": "train_20041",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "菲"
            }
        ],
        "zh": "他说，中菲两国历史上有过类似的经历和遭遇，现在又都面临着建设自己国家的共同任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20041.wav"
    },
    {
        "id": "train_20042",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢非"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "谢非代表中国人民对菲律宾独立１００周年表示祝贺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20042.wav"
    },
    {
        "id": "train_20043",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉莫斯"
            },
            {
                "zh": "菲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "拉莫斯强调，菲方高度重视中国在维护地区稳定及经济发展方面发挥的重要作用，菲中两国之间的睦邻合作有着巨大的潜力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20043.wav"
    },
    {
        "id": "train_20044",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "菲"
            }
        ],
        "zh": "双方在友好的气氛中就许多问题进行了广泛交谈，并一致强调要把中菲睦邻友好合作关系推向２１世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20044.wav"
    },
    {
        "id": "train_20045",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "马尼拉"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "拉莫斯"
            },
            {
                "zh": "菲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "谢非"
            }
        ],
        "zh": "据新华社马尼拉６月１３日电菲律宾总统拉莫斯今天在这里会见了前来参加菲独立１００周年庆典的中国特使、全国人大常委会副委员长谢非。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20045.wav"
    },
    {
        "id": "train_20046",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "科"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            }
        ],
        "zh": "中科外长还同意在两国外交部之间建立定期的磋商机制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20046.wav"
    },
    {
        "id": "train_20047",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "几内亚计划合作部"
            },
            {
                "zh": "迪亚洛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            }
        ],
        "zh": "唐家璇与几内亚计划合作部长迪亚洛签署了中国政府向几内亚政府提供无偿援助的协定；与科特迪瓦外长就中国向科特迪瓦提供一般物资援助进行了换文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20047.wav"
    },
    {
        "id": "train_20048",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "几"
            },
            {
                "zh": "科"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "中几、中科外长还就国际和非洲形势、联合国安理会改革、中东和平和南亚局势等问题深入地交换了意见，取得了广泛的一致，增进了相互了解和信任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20048.wav"
    },
    {
        "id": "train_20049",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            }
        ],
        "zh": "中国在国际事务中、在联合国安理会支持发展中国家，为维护发展中国家的主权和尊严做出了重大的努力，科特迪瓦对此表示赞赏和感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20049.wav"
    },
    {
        "id": "train_20050",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃西"
            },
            {
                "zh": "科"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "埃西外长说，科中关系是友好合作、相互理解、相互支持的关系，是一种榜样性的友好关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20050.wav"
    },
    {
        "id": "train_20051",
        "hints": [
            {
                "zh": "科"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "科重视南南合作，特别是与中国的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20051.wav"
    },
    {
        "id": "train_20052",
        "hints": [
            {
                "zh": "敦坎"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "敦坎总理说，非洲目前虽有困难，有些地方还有战乱，但非洲是一个多样化的大陆，和平与发展是大趋势，许多国家正在从事具有自己特色的持续性发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20052.wav"
    },
    {
        "id": "train_20053",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝迪埃"
            },
            {
                "zh": "科"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "贝迪埃总统说，科中友谊有着牢固的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20053.wav"
    },
    {
        "id": "train_20054",
        "hints": [
            {
                "zh": "科"
            }
        ],
        "zh": "我们愿与科方共同努力，积极维护、加强和扩大友好合作关系，在下一个１５年里，把两国的关系提高到一个新的高度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20054.wav"
    },
    {
        "id": "train_20055",
        "hints": [
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "科"
            }
        ],
        "zh": "访问科特迪瓦期间，唐家璇指出，中科建交１５年来，特别是近几年来，两国关系取得了实质性的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20055.wav"
    },
    {
        "id": "train_20056",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡马拉"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            }
        ],
        "zh": "卡马拉外长说，中国是一个热爱和平的国家，在国际事务中发挥着重要的作用，几内亚期待着与中国在国际事务中进行更广泛的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20056.wav"
    },
    {
        "id": "train_20057",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜尔"
            },
            {
                "zh": "几"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "杜尔总理希望几中两国在共同的经济建设中进一步发展合作，以造福于两国人民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20057.wav"
    },
    {
        "id": "train_20058",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "几"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "几内亚对几中关系的全面发展充满信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20058.wav"
    },
    {
        "id": "train_20059",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            }
        ],
        "zh": "中国为几内亚的建设做了很多事情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20059.wav"
    },
    {
        "id": "train_20060",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "几"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "几内亚独立以来，几中关系在各个领域都得到长足的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20060.wav"
    },
    {
        "id": "train_20061",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔戴"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            }
        ],
        "zh": "孔戴总统说，中国是几内亚的传统朋友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20061.wav"
    },
    {
        "id": "train_20062",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "几"
            }
        ],
        "zh": "我们希望中几双方共同把一个相互信赖、平等互惠、全面合作的关系带入２１世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20062.wav"
    },
    {
        "id": "train_20063",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "发展同非洲国家长期稳定、全面合作的友好关系是中国独立自主和平外交政策的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20063.wav"
    },
    {
        "id": "train_20064",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "非"
            }
        ],
        "zh": "在几内亚，唐家璇说，中非关系是发展中国家之间真诚、平等、友好合作关系的典范，经历了时间和国际形势变化的考验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20064.wav"
    },
    {
        "id": "train_20065",
        "hints": [
            {
                "zh": "几"
            },
            {
                "zh": "科"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "非"
            }
        ],
        "zh": "几、科领导人感谢中国政府对非洲的重视和关心，认为唐家璇外长此次访问表达了中国发展中非友谊的真诚愿望，是加强双边关系的新起点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20065.wav"
    },
    {
        "id": "train_20066",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "孔戴"
            },
            {
                "zh": "杜尔"
            },
            {
                "zh": "迪亚洛"
            },
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            },
            {
                "zh": "贝迪埃"
            },
            {
                "zh": "敦坎"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            }
        ],
        "zh": "访问期间，几内亚总统孔戴、总理杜尔、议长迪亚洛和科特迪瓦总统贝迪埃、总理敦坎分别会见了唐家璇外长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20066.wav"
    },
    {
        "id": "train_20067",
        "hints": [
            {
                "zh": "几"
            },
            {
                "zh": "科"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            }
        ],
        "zh": "几、科两国十分重视唐家璇的来访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20067.wav"
    },
    {
        "id": "train_20068",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿比让"
            },
            {
                "zh": "杨贵兰"
            },
            {
                "zh": "中国外交部"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "西非"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            }
        ],
        "zh": "本报阿比让６月１２日电记者杨贵兰报道：中国外交部长唐家璇开始西非五国之行，于６月１０日和１２日先后访问了几内亚和科特迪瓦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20068.wav"
    },
    {
        "id": "train_20069",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "文章最后强调，克林顿总统如期访华符合美国的国家利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20069.wav"
    },
    {
        "id": "train_20070",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "如果把这种商业技术上的争论错误地定性为事关国家安全，进而危及富有成果的美中关系，这不仅是帮倒忙，而且是危险的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20070.wav"
    },
    {
        "id": "train_20071",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "布什"
            }
        ],
        "zh": "克林顿总统批准用中国火箭发射美国卫星并不涉及敏感技术，况且又是沿袭布什时期的做法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20071.wav"
    },
    {
        "id": "train_20072",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "如果他们在任，必定坚决主张他访华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20072.wav"
    },
    {
        "id": "train_20073",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "克林顿总统访华，与中国领导人进行接触，是促进美国国家安全利益的重要机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20073.wav"
    },
    {
        "id": "train_20074",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            }
        ],
        "zh": "在谈到美国国内近来关于用中国火箭发射美国卫星的争论时，文章认为这是发生在华盛顿的“茶杯风波”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20074.wav"
    },
    {
        "id": "train_20075",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "因此，当一些国会议员对克林顿总统访华提出疑问时，美国人就应当再度确定美中关系，即如果要使中国作为一种稳定的力量出现，并且尽可能地使之成为美国的伙伴，至少不应成为敌人，那么美国国家安全政策的首要目的就应当是接触。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20075.wav"
    },
    {
        "id": "train_20076",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "太平洋"
            }
        ],
        "zh": "文章说，中国在国际事务中的作用日益增强是太平洋地区最重要的战略发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20076.wav"
    },
    {
        "id": "train_20077",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "李云飞"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "佩里"
            },
            {
                "zh": "中央情报局"
            },
            {
                "zh": "多伊奇"
            },
            {
                "zh": "卡特"
            },
            {
                "zh": "《今日美国》报"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "本报华盛顿６月１３日电记者李云飞报道：美国前国防部长佩里、前中央情报局长多伊奇和前助理国防部长卡特１１日在《今日美国》报上联合发表署名文章指出，为了美国的安全利益应加强美中关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20077.wav"
    },
    {
        "id": "train_20078",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "法国卫星公司"
            }
        ],
        "zh": "法国和德国的公司正在积极接近中国人，现在有３６名中国火箭专家正在法国工作，与法国卫星公司一起为未来在中国的发射作准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20078.wav"
    },
    {
        "id": "train_20079",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "如果这些要求一旦成为事实，受损失者将会是美国的公司及其职员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20079.wav"
    },
    {
        "id": "train_20080",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有些国会议员要求禁止批准美国造卫星利用中国的火箭发射是政治上的哗众取宠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20080.wav"
    },
    {
        "id": "train_20081",
        "hints": [
            {
                "zh": "共和党"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "文章指出，尽管一些共和党人大加指责，克林顿政府这样做根本没有过失，也没有造成对国家安全的威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20081.wav"
    },
    {
        "id": "train_20082",
        "hints": [
            {
                "zh": "里根"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "当时，里根总统批准利用中国火箭发射美国造卫星，是因为这些火箭价格便宜，性能可靠，足以吸引世界上所有的卫星制造商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20082.wav"
    },
    {
        "id": "train_20083",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "文章说，中国人并不需要美国的技术，他们早在１９８８年就已成为火箭技术方面的行家了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20083.wav"
    },
    {
        "id": "train_20084",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱特"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "共和党"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "布莱特指出，如果说美中双边关系的恶化将对世界和平造成威胁，那么共和党人要求克林顿取消对中国即将进行的访问就非常愚蠢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20084.wav"
    },
    {
        "id": "train_20085",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "因为在贬低克林顿威望的同时，他们也贬低了美国的声誉，并且有失去中国市场的危险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20085.wav"
    },
    {
        "id": "train_20086",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国加利福尼亚大学"
            },
            {
                "zh": "汤姆·布莱特"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶时报"
            },
            {
                "zh": "共和党"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国加利福尼亚大学教授汤姆·布莱特在《洛杉矶时报》上先后发表文章说，共和党人试图在克林顿对华政策上引起国内分裂并不符合美国利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20086.wav"
    },
    {
        "id": "train_20087",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "劳拉公司"
            },
            {
                "zh": "休斯公司"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，美国政府并未批准劳拉公司和休斯公司向中方提供改善其太空发射和导弹能力的信息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20087.wav"
    },
    {
        "id": "train_20088",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "文章指出，允许美国公司利用中国火箭发射美国卫星并没有允许技术转让，我们制定了严格的防范措施，并且，中国政府从未提出过这方面的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20088.wav"
    },
    {
        "id": "train_20089",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "文章说，美国和中国的建设性战略伙伴关系不仅对美国国家安全十分重要，而且对双边关系以及在解决诸如朝鲜半岛、南亚争端等地区问题上也有着举足轻重的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20089.wav"
    },
    {
        "id": "train_20090",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "文章认为，最近美国出现的对克林顿政府的指责终将被证明是毫无根据的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20090.wav"
    },
    {
        "id": "train_20091",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯杰"
            },
            {
                "zh": "里根"
            },
            {
                "zh": "布什"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "伯杰指出，从里根总统开始，布什总统和克林顿总统继续执行的卫星发射出口政策对美国是有利的，我们应当从事实出发，从我们的国家利益出发来作出判断，而不是感情用事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20091.wav"
    },
    {
        "id": "train_20092",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯杰"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "里根"
            },
            {
                "zh": "共和党"
            },
            {
                "zh": "民主党"
            }
        ],
        "zh": "伯杰指出，美国公司利用中国火箭发射卫星最早是前总统里根１９８８年批准的，这一政策曾得到共和党和民主党的一致支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20092.wav"
    },
    {
        "id": "train_20093",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "而美中关系对美国在亚洲以及世界的安全利益具有至关重要的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20093.wav"
    },
    {
        "id": "train_20094",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "更重要的是它将极大地损害对华关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20094.wav"
    },
    {
        "id": "train_20095",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "伯杰"
            },
            {
                "zh": "华尔街日报"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国总统国家安全事务助理伯杰３日在《华尔街日报》上发表文章说，美国一些国会议员提出禁止美国公司使用中国火箭发射卫星，如果这一提议一旦成为法律，那将对美国的利益造成损害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20095.wav"
    },
    {
        "id": "train_20096",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他们认为，与中国合作符合美国的利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20096.wav"
    },
    {
        "id": "train_20097",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "本报讯美国政要和知名人士近日接连发表文章，回击最近一个时期以来美国国内围绕美国使用中国火箭发射商业卫星等问题掀起的一股企图阻挠美中关系发展的逆流，支持克林顿总统的对华政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20097.wav"
    },
    {
        "id": "train_20098",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "随州市建设银行"
            }
        ],
        "zh": "２：湖北随州市建设银行注重宣传普及人民币知识，增强全社会的反假、防假人民币意识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20098.wav"
    },
    {
        "id": "train_20099",
        "hints": [
            {
                "zh": "奚世良"
            }
        ],
        "zh": "６７岁的义务税法宣传员奚世良每天走街串巷，跑了邻近５个镇、３０个村进行巡回宣传。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20099.wav"
    },
    {
        "id": "train_20100",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "江阴市国税局"
            }
        ],
        "zh": "１：江苏江阴市国税局加强税法宣传。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20100.wav"
    },
    {
        "id": "train_20101",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原市劳动培训中心"
            }
        ],
        "zh": "本着转变思想观念，提高素质和技能的原则，在全市范围内建立起了以太原市劳动培训中心为主、覆盖全市的５０个下岗职工转业转岗培训站（点），开展免费或减费培训服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20101.wav"
    },
    {
        "id": "train_20102",
        "hints": [
            {
                "zh": "尖草坪区"
            },
            {
                "zh": "北固碾村"
            }
        ],
        "zh": "我市尖草坪区北固碾村，为下岗职工提供菜田，现在已有３０多户下岗职工在这里从事养殖、种植业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20102.wav"
    },
    {
        "id": "train_20103",
        "hints": [
            {
                "zh": "服装城"
            },
            {
                "zh": "康达商城"
            },
            {
                "zh": "小商品"
            }
        ],
        "zh": "仅服装城、康达商城、小商品三个大型批发市场，就安置下岗职工１万余名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20103.wav"
    },
    {
        "id": "train_20104",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原市"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，我市建立了市和纺织、机电、轻工行业４个再就业指导中心，各县（市）区、有关企业也普遍建立了再就业服务中心，一些下岗职工较集中的街道办事处建立了再就业服务站，并制定了《太原市再就业服务中心实施方案》、《实施细则》以及１９个配套操作办法，做到了机构、制度、人员、经费、场地基本落实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20104.wav"
    },
    {
        "id": "train_20105",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "市委、市政府把再就业工作作为一个重大的政治问题和长远的战略问题、作为头等大事，列入重要议事日程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20105.wav"
    },
    {
        "id": "train_20106",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原"
            }
        ],
        "zh": "太原是一个老工业城市，国有企业集中，国有企业职工比重大，人数近９０万人，占到全市职工总数的８０％以上，占全省国有企业职工总数的２４％以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20106.wav"
    },
    {
        "id": "train_20107",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "南丰"
            }
        ],
        "zh": "一、公司、基地、农户三者以产权为纽带，结成利益共同体，实现利益一体化从江西南丰蜜桔产业化的实践看，必须解决以下几个问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20107.wav"
    },
    {
        "id": "train_20108",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州市"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            }
        ],
        "zh": "杭州市要以国家的总体要求为目标，以国际国内两个市场为导向，充分发挥全国重点风景旅游城市和历史文化名城的优势和优越的区位条件，统一认识，强化旅游大产业观念；大力加快城市的现代化、国际化功能建设和整体旅游环境建设；大力加强旅游资源的保护与开发建设及特色创新；大力发展全方位、多元化的旅游经济产业体系；加快城乡一体化进程，构筑大杭州旅游新格局，使旅游业成为全市经济发展新的增长点和重要支柱产业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20108.wav"
    },
    {
        "id": "train_20109",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州"
            }
        ],
        "zh": "同时，我们要充分发挥杭州市场大的优势，开辟具有规模效应的旅游商品交易市场，别的地方也可以到我们这里来销售他们的产品，我们提供场地，这样就会带动旅游商品销售网络的建立，从而形成一批融生产、购物、观光于一体的传统工艺作坊业；在互惠互利的前提下，他们的产品推销出去了，杭州的旅游品市场也繁荣起来了，最终是使游客购买到满意的旅游特色商品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20109.wav"
    },
    {
        "id": "train_20110",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州"
            }
        ],
        "zh": "经过３至５年的努力，使杭州旅游商品的总体质量提高到一个新的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20110.wav"
    },
    {
        "id": "train_20111",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州"
            }
        ],
        "zh": "我们要积极开发适销对路的旅游商品，增强民族和地方特色，不断提高旅游商品的工艺价值、文化内涵和使用价值，提高质量，改进包装，特别要积极保护和发展杭州地区传统名特优旅游商品，使其具有鲜明的地方特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20111.wav"
    },
    {
        "id": "train_20112",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "龙井"
            }
        ],
        "zh": "杭州一直以丝绸产品、龙井茶叶等特色产品闻名国内外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20112.wav"
    },
    {
        "id": "train_20113",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "之江"
            },
            {
                "zh": "长江三角洲"
            }
        ],
        "zh": "要以山水园林风光与悠久人文史迹结合为特点，大力开发各类观光游览胜景，强化特色，为国际风景旅游城市建设奠定景观基础；以城市市容市貌为重点，建设一个与风景相协调并各具特色的城市绿地系统、公共设施系统与街景系统，使之变为新的旅游资源并成为风景旅游城市的一条亮丽风景线；以会议（展览）旅游为主导，大力开发各类专项旅游产品，完善国际、国内会展功能设施，力争到２０１０年，建设成为与上海接轨或联合的、国际性的区域会展中心和重要的国内会展中心；以之江国家旅游度假区为基地，大力发展多层次的旅游度假网络，建成服务长江三角洲、面向国内外市场的我国东部重要旅游度假胜地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20113.wav"
    },
    {
        "id": "train_20114",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州"
            }
        ],
        "zh": "杭州作为老牌的旅游城市，需十分注重旅游资源的开发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20114.wav"
    },
    {
        "id": "train_20115",
        "hints": [
            {
                "zh": "西湖"
            }
        ],
        "zh": "现在对西湖的开发总体要求是绝对不能破坏它的原有景貌，新景点必须与它周围的景点相协调，严禁掠夺性开发，坚决禁止在西湖周围建违章建筑，目前西湖风景区内绿化和西湖水质在国内都是一流的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20115.wav"
    },
    {
        "id": "train_20116",
        "hints": [
            {
                "zh": "西湖"
            },
            {
                "zh": "杭州市"
            },
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "西湖作为杭州市旅游业标志性的景点，一直受到市委、市政府的高度重视，我们受益于西湖资源，同时也备感工作上的压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20116.wav"
    },
    {
        "id": "train_20117",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州"
            }
        ],
        "zh": "对杭州大量丰富的旅游资源和周边城市的旅游资源，联合招商，资源共享，到本世纪末接待境内游客达到中等发达国家旅游城市的量化标准应该可以做到。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20117.wav"
    },
    {
        "id": "train_20118",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州市"
            },
            {
                "zh": "西湖"
            },
            {
                "zh": "钱塘江"
            },
            {
                "zh": "富春江"
            },
            {
                "zh": "新安江"
            },
            {
                "zh": "千岛湖"
            },
            {
                "zh": "西天目山"
            }
        ],
        "zh": "另外，杭州市也抓紧西湖风景点的外围地区及钱塘江、富春江、新安江、千岛湖及西天目山区旅游景点的开发，特别是千岛湖开发，目前已以其秀丽的风景和优良的服务吸引了一大批的国外观光旅游者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20118.wav"
    },
    {
        "id": "train_20119",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州市"
            },
            {
                "zh": "西湖"
            },
            {
                "zh": "太子湾公园"
            },
            {
                "zh": "茶叶博物馆"
            },
            {
                "zh": "之江"
            },
            {
                "zh": "宋城"
            },
            {
                "zh": "未来世界主题公园"
            }
        ],
        "zh": "这几年，杭州市不断推出一些旅游精品，如西湖边上的太子湾公园、茶叶博物馆和之江国家级旅游度假区、宋城、未来世界主题公园等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20119.wav"
    },
    {
        "id": "train_20120",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州"
            }
        ],
        "zh": "作为历史文化名城和著名风景旅游城市的杭州，虽然有得天独厚的资源优势和文化氛围，但距离世界著名的旅游城市这个目标尚有不少差距。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20120.wav"
    },
    {
        "id": "train_20121",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "要从单纯抓财政收入，向开源与节流并举转变因此，要认真贯彻落实国务院关于加强预算外资金管理的决定，继续完善预算外财力征管体系，强化规范预算外财力收支预算的编制、执行和决算审批工作，使各级政府增强管理预算外财力的能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20121.wav"
    },
    {
        "id": "train_20122",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年辽宁省工业总产值中，非国有经济已占５２％；国有经济中，中央直属企业约占一半。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20122.wav"
    },
    {
        "id": "train_20123",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "因此，财政和国有资产管理部门要以党的十五大精神为指针，积极支持和引导企业在搞好生产经营的同时搞好资产经营。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20123.wav"
    },
    {
        "id": "train_20124",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "综合对供需因素的分析，为抵御亚洲金融危机的影响，确保今年经济增长达到８％，我国在继续实行适度从紧的财政货币政策的前提下，要把握好微调力度，并把增加有效供给作为实施宏观经济政策的主要依据，同时积极扩大有效需求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20124.wav"
    },
    {
        "id": "train_20125",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "在亚洲金融危机的影响和笼罩下，今年的全球贸易也将受到影响，国际需求正在减弱，导致国际主要商品价格下跌，将通过进口冲击和出口受阻影响到我国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20125.wav"
    },
    {
        "id": "train_20126",
        "hints": [
            {
                "zh": "国内贸易局"
            }
        ],
        "zh": "据国内贸易局对我国约６００种主要商品供求关系的统计，供求平衡的约占７４％，供大于求的约占２６％，已经没有供不应求的商品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20126.wav"
    },
    {
        "id": "train_20127",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "为了继续保持我国经济“高增长、低通胀”的良好局面，党中央、国务院作出决定：确保今年经济增长８％，物价涨幅不超过３％，人民币汇率稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20127.wav"
    },
    {
        "id": "train_20128",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "受亚洲金融危机的冲击，今年世界经济增长将放缓，我国的经济增长也将受到影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20128.wav"
    },
    {
        "id": "train_20129",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "他对某些人轻易相信谣言深感遗憾，并对美国人不了解中国情况的现象深感忧虑，希望克林顿访华能够加深美国人对中国的了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20129.wav"
    },
    {
        "id": "train_20130",
        "hints": [
            {
                "zh": "美中贸易全国委员会"
            },
            {
                "zh": "柯白"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美中贸易全国委员会会长柯白最近接受本社记者采访时说，有关中国“政治捐款”和“非法向中国转让导弹技术”等指责只是谣传，真相最终会大白于天下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20130.wav"
    },
    {
        "id": "train_20131",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "斯考克罗夫特"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "美国前总统国家安全事务顾问斯考克罗夫特在接受本社记者采访时说，“美中签署上海联合公报已经２５年多了，我对国会中一半议员能否解释这一文件表示怀疑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20131.wav"
    },
    {
        "id": "train_20132",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "”美国商界和学术界的知名人士也批评国会一些议员的反华立场，对某些美国人的无知深表忧虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20132.wav"
    },
    {
        "id": "train_20133",
        "hints": [
            {
                "zh": "加腾"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "加腾认为，从中国方面讲，中国采取了“负责任的做法”，坚持不让人民币贬值，并帮助消除印度和巴基斯坦爆发核战争的威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20133.wav"
    },
    {
        "id": "train_20134",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他说，自从去年１０月中国国家主席江泽民访美以来，克林顿政府一直在努力不让任何问题破坏美中关系的正常发展轨道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20134.wav"
    },
    {
        "id": "train_20135",
        "hints": [
            {
                "zh": "加腾"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "加腾指出，克林顿政府目前所奉行的与中国积极接触的政策是明智的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20135.wav"
    },
    {
        "id": "train_20136",
        "hints": [
            {
                "zh": "加腾"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "加腾认为，即将在北京举行的美中首脑会晤是“最近十年来美中两国建立建设性伙伴关系的最佳机会”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20136.wav"
    },
    {
        "id": "train_20137",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国耶鲁大学管理学院"
            },
            {
                "zh": "杰弗里·加腾"
            },
            {
                "zh": "商业周刊"
            },
            {
                "zh": "美国国会"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国耶鲁大学管理学院院长杰弗里·加腾在最新一期《商业周刊》上撰文说，如果美国国会中围绕卫星发射问题发生的狂乱削弱甚至迫使克林顿总统推迟中国之行的话，那将是一种“耻辱”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20137.wav"
    },
    {
        "id": "train_20138",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他认为，如果说克林顿总统的中国之行在以前很重要的话，那么现在比以前更为重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20138.wav"
    },
    {
        "id": "train_20139",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克里斯托弗"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国前国务卿克里斯托弗最近对记者说，那些说克林顿不应该去中国的人“是在给美国人出很糟糕的主意”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20139.wav"
    },
    {
        "id": "train_20140",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "尼克松"
            },
            {
                "zh": "共和党"
            },
            {
                "zh": "民主党"
            }
        ],
        "zh": "他说：“其实，美国的对华接触政策始于尼克松任总统的时期，而且从７０年代初以来历届共和党和民主党总统都执行了这一政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20140.wav"
    },
    {
        "id": "train_20141",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "汉密尔顿"
            }
        ],
        "zh": "”在谈到美国国内反华势力企图阻挠美中关系发展时，汉密尔顿说，这主要是美国国内政治的反映，一些人把对华政策作为攻击总统和党派斗争的工具。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20141.wav"
    },
    {
        "id": "train_20142",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉密尔顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "汉密尔顿在谈到延长中国最惠国待遇问题时指出，有些人企图将这一正常贸易问题政治化，今年国会通过总统的提议或许会有新的难度，但最终还是会获得通过的，因为“最惠国待遇是美中关系的重要象征，如果我们不给予中国最惠国待遇，那将是两国关系恶化的明显信号”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20142.wav"
    },
    {
        "id": "train_20143",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "李·汉密尔顿"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "”资深国会议员李·汉密尔顿在接受本社记者采访时表示不赞成一些国会议员提出的要求克林顿重新考虑访华日程的议案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20143.wav"
    },
    {
        "id": "train_20144",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "对此，美国各界人士纷纷表示不满。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20144.wav"
    },
    {
        "id": "train_20145",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "在克林顿即将访问中国之际，美国国内一些反华势力纠集在一起，在人权问题、双边贸易与技术合作以及台湾问题等方面掀起了一股反华逆流，企图干扰美中关系的正常发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20145.wav"
    },
    {
        "id": "train_20146",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "新华社华盛顿６月１１日电美国政界人士和社会名流最近在不同场合对美国国内围绕总统克林顿访华出现的一些干扰美中关系发展的言论进行了批评，强调美中两国需要密切合作，两国关系应该继续朝着积极的方向发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20146.wav"
    },
    {
        "id": "train_20147",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "克林顿是在美国一些反华势力掀起一股反华逆流的情况下发表上述演讲的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20147.wav"
    },
    {
        "id": "train_20148",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "克林顿强调，孤立中国是“徒劳的”，这种政策“不是使世界更加安全，而是更加危险”，“将阻碍，而不是有助于中国民主和人权的改善”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20148.wav"
    },
    {
        "id": "train_20149",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "克林顿还驳斥了某些议员在美中技术合作和他即将访华时礼宾安排方面的无端指责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20149.wav"
    },
    {
        "id": "train_20150",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国已经成为朝鲜半岛稳定的重要力量；中国在稳定亚洲金融市场、缓和亚洲金融危机方面作出了积极贡献；印巴进行核试验后，美中在南亚安全方面的合作更显重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20150.wav"
    },
    {
        "id": "train_20151",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，在亚太地区安全、防止大规模杀伤性武器扩散、打击国际犯罪、保护环境、双边贸易与能源合作等各个领域，美国都需要与中国合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20151.wav"
    },
    {
        "id": "train_20152",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在半个多小时的演讲中，克林顿用大量事实阐述了与中国加强合作的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20152.wav"
    },
    {
        "id": "train_20153",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "因此，与中国的关系将“决定新的世纪对美国人民来说是否是一个安全、和平和繁荣的世纪”，“一个稳定、开放、繁荣，负起建设更加和平世界责任的中国”符合美国的利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20153.wav"
    },
    {
        "id": "train_20154",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "过去２５年里，中国在各个领域发生了“深刻变化”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20154.wav"
    },
    {
        "id": "train_20155",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国是世界上人口最多的国家，是全球经济增长最快的地区之一，是联合国安理会常任理事国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20155.wav"
    },
    {
        "id": "train_20156",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国国家地理学会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "克林顿在美国国家地理学会发表的演讲中指出，他将于本月底对中国的访问是１０年来美国总统首次访问中国，这是正确的选择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20156.wav"
    },
    {
        "id": "train_20157",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿１１日发表关于对华政策的主旨讲话，强调与中国接触符合美国的利益，孤立中国将会孤立美国自己，不利于亚太地区乃至世界的稳定与安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20157.wav"
    },
    {
        "id": "train_20158",
        "hints": [
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "因此，国际社会面临的一个共同任务，就是要继续努力，制止南亚核竞赛进一步升级。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20158.wav"
    },
    {
        "id": "train_20159",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "这说明，印度领导人要在核扩军的道路上顽固地走下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20159.wav"
    },
    {
        "id": "train_20160",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            }
        ],
        "zh": "尽管如此，印度总理瓦杰帕伊却公然声称，印度不会迫于压力而缩减其核计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20160.wav"
    },
    {
        "id": "train_20161",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "此外，印度股市、汇市近期的行情，也直接反映了国际制裁的实施对印金融市场的影响，印股市、汇市双双下滑的情形时时出现，尤其汇市一直在走下坡路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20161.wav"
    },
    {
        "id": "train_20162",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "印经济不景气，资金短缺，又要大幅增加国防开支和核研究开支，钱从哪里来，只有由纳税人来承担。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20162.wav"
    },
    {
        "id": "train_20163",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "印度媒体认为，这实际上是政府在向人民转嫁负担。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20163.wav"
    },
    {
        "id": "train_20164",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "印度本月初出台的１９９８—１９９９财政年度预算表明了这一点，被反对党讥为“反人民”的预算，在“自力更生”口号下，对许多日常用品大幅提价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20164.wav"
    },
    {
        "id": "train_20165",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "记者：印度首先进行核试验后，引起国际社会强烈谴责，一些国家和国际机构纷纷宣布对印实行经济制裁，或冻结援助，或停止贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20165.wav"
    },
    {
        "id": "train_20166",
        "hints": [
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "编辑：国际社会正在共同努力制止南亚核竞赛，促使该地区紧张局势缓和。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20166.wav"
    },
    {
        "id": "train_20167",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "阿尤布·汗"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "而巴基斯坦外长阿尤布·汗表示，没有第三方介入，就不能确保对话达成协议，印方空喊恢复两国会谈是没用的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20167.wav"
    },
    {
        "id": "train_20168",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "从这一段时间印政府领导人的表态看，印方的政策主要有：重申愿与巴方重开谈判，解决这一长期存在的问题；坚决反对克什米尔问题国际化，多次强调这是印巴双边问题，只有两国直接对话才是解决问题的唯一途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20168.wav"
    },
    {
        "id": "train_20169",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            },
            {
                "zh": "内政部"
            },
            {
                "zh": "阿德瓦尼"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            }
        ],
        "zh": "印度政府马上对克什米尔问题作出强硬姿态，先是内政部长阿德瓦尼在５月１８日讲话时，宣称南亚的地理战略形势发生了变化，警告巴方停止在克什米尔的敌对计划与行动，停止反印政策等，并对巴进行核威胁；继而，总理瓦杰帕伊又把负责克什米尔事务的大权转交给了强硬派阿德瓦尼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20169.wav"
    },
    {
        "id": "train_20170",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "印度核试后，巴基斯坦方面反应强烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20170.wav"
    },
    {
        "id": "train_20171",
        "hints": [
            {
                "zh": "克什米尔"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "记者：克什米尔问题是５０年前印巴分治的遗留问题，由于领土、种族、宗教矛盾交织在一起，克什米尔问题成为两国间关系和解的一个主要难点，可以说是印巴两国长期对抗的一个根源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20171.wav"
    },
    {
        "id": "train_20172",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "目前，印巴对解决克什米尔问题态度如何？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20172.wav"
    },
    {
        "id": "train_20173",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "在这次由印度核试验引发的紧张局势中，双方在克什米尔问题上，既有“舌战”，也有“热战”，双方在实际控制线地区曾有过交火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20173.wav"
    },
    {
        "id": "train_20174",
        "hints": [
            {
                "zh": "克什米尔"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "编辑：无论从历史还是从现实来看，克什米尔问题都是印巴关系的一个晴雨表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20174.wav"
    },
    {
        "id": "train_20175",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "科伦坡"
            },
            {
                "zh": "南盟"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "谢里夫"
            }
        ],
        "zh": "不过，有官方消息说，印度总理瓦杰帕伊７月下旬出席在斯里兰卡科伦坡举行的南盟首脑会议时，将与巴基斯坦总理谢里夫举行非正式会见，这可能成为两国间恢复对话、谋求和平解决争端的一次尝试。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20175.wav"
    },
    {
        "id": "train_20176",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "这样，印巴之间恢复会谈就存在障碍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20176.wav"
    },
    {
        "id": "train_20177",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦外交部"
            },
            {
                "zh": "阿尤布·汗"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "而据新德里媒体９日报道，巴基斯坦外交部长阿尤布·汗已明确表示，没有联合国、美国，或是日本作为第三方的介入，巴将拒绝会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20177.wav"
    },
    {
        "id": "train_20178",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "印度政府虽然口头上反复强调愿与巴基斯坦就所有问题进行会谈，但是有先决条件，即对话只能在印巴两国间直接进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20178.wav"
    },
    {
        "id": "train_20179",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "记者：印巴两国间关系和解存在着难点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20179.wav"
    },
    {
        "id": "train_20180",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "目前，印巴两国重新会谈的可能性如何？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20180.wav"
    },
    {
        "id": "train_20181",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "编辑：由印度挑起的核竞赛使南亚地区的和平与稳定受到严重威胁，目前当务之急是印巴双方保持冷静与克制，立即恢复对话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20181.wav"
    },
    {
        "id": "train_20182",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "而两个文件都不承认印度的核国家地位；第三，印声称愿与巴基斯坦就所有问题进行会谈，却坚决拒绝任何第三方以任何形式介入印巴直接对话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20182.wav"
    },
    {
        "id": "train_20183",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "印国防部"
            }
        ],
        "zh": "印总理瓦杰帕伊反复辩解坚持印度政府的有关立场政策，概括起来主要有以下几点：首先，印度拒绝签署有关禁核试验问题的两个条约，这就等于印仍保留进行核试验与核武器化的权利，尽管５月２１日印度宣布了一项暂停核试验决定，但印国防部长称这不影响印装备并部署核武器计划；其次，印度坚持以核国家身份与国际机构对话，要求其核国家地位得到承认。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20183.wav"
    },
    {
        "id": "train_20184",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦对５国联合公报表示欢迎，但拒绝了１１７２号决议；印度则对上述两个文件予以拒绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20184.wav"
    },
    {
        "id": "train_20185",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "记者：５国外长会议联合公报及安理会１１７２号决议的基本点是共同的：谴责印巴进行核试验，要求两国不再进行核试验并放弃核武器化计划，无条件签署《全面禁止核试验条约》和《核不扩散条约》；通过对话，和平解决克什米尔等争议问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20185.wav"
    },
    {
        "id": "train_20186",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "６月４日，联合国安理会５个常任理事国外长在日内瓦讨论了南亚局势，发表了关于印巴核试验的联合公报，随后，联合国安理会全体会议一致通过了１１７２号决议，请问：印巴两国对此反应如何？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20186.wav"
    },
    {
        "id": "train_20187",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "这样，就由印度挑起了南亚的核军备竞赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20187.wav"
    },
    {
        "id": "train_20188",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "编辑：５月中旬，印度首先进行了５次核试验，作为对抗措施，巴基斯坦随后也进行了核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20188.wav"
    },
    {
        "id": "train_20189",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际部"
            },
            {
                "zh": "吴迎春"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "李文云"
            },
            {
                "zh": "孟加拉国外交部"
            },
            {
                "zh": "孟加拉国"
            },
            {
                "zh": "谢赫·哈西娜"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "本报国际部编辑吴迎春本报驻印度记者李文云孟加拉国外交部１０日晚宣布，孟加拉国总理谢赫·哈西娜将于本月１６日和２４日分别访问印度和巴基斯坦，与两国总理就南亚当前的局势和双边关系进行磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20189.wav"
    },
    {
        "id": "train_20190",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴总理府"
            },
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "据巴总理府官员透露，安南在电话中说，他将很快派特使前往巴基斯坦和印度等南亚国家访问，与这些国家的领导人就本地区包括克什米尔问题在内的所有有争议的问题进行谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20190.wav"
    },
    {
        "id": "train_20191",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "科菲·安南"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "联合国秘书长科菲·安南１０日与巴基斯坦总理谢里夫进行了电话交谈，表示愿意在巴基斯坦和印度之间充当调解人，以帮助两国缓和紧张关系，避免南亚出现新的军备竞赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20191.wav"
    },
    {
        "id": "train_20192",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "声明宣称，印度政府发展核武器和导弹的决定是“根据自己的评估和国家安全的需要”作出的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20192.wav"
    },
    {
        "id": "train_20193",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "这份声明说：“印度坚决拒绝任何要求我们中止核武器或导弹发展计划的建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20193.wav"
    },
    {
        "id": "train_20194",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度外交部"
            }
        ],
        "zh": "”印度外交部１０日晚发表声明，再次拒绝放弃其核武器和导弹发展计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20194.wav"
    },
    {
        "id": "train_20195",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "巴一直在为避免冲突、使双方保持克制，并推动两国间的稳定作积极的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20195.wav"
    },
    {
        "id": "train_20196",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "公告还说，巴政府一再声明，巴不愿与印度开展军备竞赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20196.wav"
    },
    {
        "id": "train_20197",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "新闻公告说，巴政府希望印度方面对巴政府的这一决定作出响应，并通过进一步采取有效的措施，为创造一个有益的地区环境作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20197.wav"
    },
    {
        "id": "train_20198",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦外交部"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦外交部在一份新闻公告中说，“首先，巴基斯坦愿意与印度就停止核试验达成一项协定，以作为在地区范围增进信任的一个重要措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20198.wav"
    },
    {
        "id": "train_20199",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "”巴基斯坦政府今天在这里宣布，巴决定单方面暂停核试验，并愿意与印度以及国际社会其他成员国一起，为使这一安排正式化作出“建设性的”努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20199.wav"
    },
    {
        "id": "train_20200",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            },
            {
                "zh": "阿斯塔纳"
            },
            {
                "zh": "阎月凡"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "阿塞拜疆"
            },
            {
                "zh": "阿利耶夫"
            },
            {
                "zh": "吉尔吉斯斯坦"
            },
            {
                "zh": "阿卡耶夫"
            },
            {
                "zh": "土耳其"
            },
            {
                "zh": "德米雷尔"
            },
            {
                "zh": "乌兹别克斯坦"
            },
            {
                "zh": "卡里莫夫"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "库奇马"
            }
        ],
        "zh": "哈萨克斯坦新都阿斯塔纳位置图（阎月凡／编绘新华社发）出席庆典的外国来宾有：阿塞拜疆总统阿利耶夫、吉尔吉斯斯坦总统阿卡耶夫、土耳其总统德米雷尔、乌兹别克斯坦总统卡里莫夫、乌克兰总统库奇马等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20200.wav"
    },
    {
        "id": "train_20201",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            }
        ],
        "zh": "他强调，在最短时间内把新都建成一座现代化城市，将增强哈萨克斯坦人民对未来改革的信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20201.wav"
    },
    {
        "id": "train_20202",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿斯塔纳"
            },
            {
                "zh": "哈"
            }
        ],
        "zh": "迁都阿斯塔纳，使哈有向国际社会展示自己新貌的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20202.wav"
    },
    {
        "id": "train_20203",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "新都将不仅是哈的地理中心，也将是欧亚大陆的中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20203.wav"
    },
    {
        "id": "train_20204",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈"
            },
            {
                "zh": "纳扎尔巴耶夫"
            }
        ],
        "zh": "哈总统纳扎尔巴耶夫在致辞中指出，由于哈国土面积居世界前１０位，横跨几个时区，因此才把国家的管理中心和地理中心统一起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20204.wav"
    },
    {
        "id": "train_20205",
        "hints": [
            {
                "zh": "交通部"
            },
            {
                "zh": "黄镇东"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "我国政府特使、交通部部长黄镇东到会祝贺，并宣读了江泽民主席的贺信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20205.wav"
    },
    {
        "id": "train_20206",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉木图"
            },
            {
                "zh": "尹树广"
            },
            {
                "zh": "孙勇军"
            },
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            }
        ],
        "zh": "本报阿拉木图６月１１日电记者尹树广、孙勇军报道：哈萨克斯坦１０日举行隆重的新都迁都庆典，１０余个国家领导人出席活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20206.wav"
    },
    {
        "id": "train_20207",
        "hints": [
            {
                "zh": "库瓦斯"
            },
            {
                "zh": "红党"
            },
            {
                "zh": "阿加尼亚"
            }
        ],
        "zh": "库瓦斯的竞选伙伴，红党主席阿加尼亚当选为副总统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20207.wav"
    },
    {
        "id": "train_20208",
        "hints": [
            {
                "zh": "库瓦斯"
            },
            {
                "zh": "红党"
            }
        ],
        "zh": "库瓦斯的当选意味着在位长达５０多年的红党将继续执政。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20208.wav"
    },
    {
        "id": "train_20209",
        "hints": [
            {
                "zh": "库瓦斯"
            },
            {
                "zh": "民主联盟"
            },
            {
                "zh": "拉伊诺"
            }
        ],
        "zh": "根据对上月１０日举行选举的最后计票结果，库瓦斯获得８８·７万张有效选票，得票率为５５％，领先于反对党民主联盟的候选人拉伊诺约１０个百分点，拉伊诺获得７０·３万张选票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20209.wav"
    },
    {
        "id": "train_20210",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭最高选举法庭"
            },
            {
                "zh": "红党"
            },
            {
                "zh": "库瓦斯"
            }
        ],
        "zh": "巴拉圭最高选举法庭今天正式宣布，执政的红党候选人库瓦斯当选为下届总统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20210.wav"
    },
    {
        "id": "train_20211",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "金大中在演说中还呼吁美国公司前往韩国投资和购买韩国公司的股票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20211.wav"
    },
    {
        "id": "train_20212",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            }
        ],
        "zh": "金大中还表示，他将通过南北双方的对话，以及由韩国、朝鲜、中国和美国参加的四方会谈来推动朝鲜半岛的和平进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20212.wav"
    },
    {
        "id": "train_20213",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            }
        ],
        "zh": "他强调，韩国不会以吞并的方式实现朝鲜半岛的统一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20213.wav"
    },
    {
        "id": "train_20214",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            }
        ],
        "zh": "金大中说，目前朝鲜半岛南北双方的敌对状态“必须改变”，而实现这一变化的途径是进行交流和合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20214.wav"
    },
    {
        "id": "train_20215",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "美国国会"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            }
        ],
        "zh": "韩国总统金大中１０日在美国国会演说时表示，韩国将通过同朝鲜的合作与和解，使朝鲜半岛实现真正的永久和平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20215.wav"
    },
    {
        "id": "train_20216",
        "hints": [
            {
                "zh": "联络小组"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            }
        ],
        "zh": "参加联络小组的美、俄、法、英、德、意６国政府的外交部高级官员出席了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20216.wav"
    },
    {
        "id": "train_20217",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国外交部政治司"
            },
            {
                "zh": "布罗"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "联络小组"
            }
        ],
        "zh": "会议东道主、法国外交部政治司司长布罗表示，如果制止科索沃暴力冲突的措施不能奏效，联络小组将提出新的行动方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20217.wav"
    },
    {
        "id": "train_20218",
        "hints": [
            {
                "zh": "前南斯拉夫问题国际联络小组"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟"
            }
        ],
        "zh": "前南斯拉夫问题国际联络小组１０日在巴黎举行讨论科索沃局势的高级官员会议，与会者要求南斯拉夫联盟“立即停止在科索沃的敌对行动”，否则国际社会将采取新的制裁措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20218.wav"
    },
    {
        "id": "train_20219",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "布莱尔说，英国政府正在为采取军事行动而积极争取国际社会的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20219.wav"
    },
    {
        "id": "train_20220",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "英国议会下院"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "英国首相布莱尔１０日在英国议会下院发言时说，如果一切外交斡旋均不能缓解日趋恶化的南斯拉夫联盟科索沃地区的危机，国际社会就应该“采取必要的军事行动”来解决这一问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20220.wav"
    },
    {
        "id": "train_20221",
        "hints": [
            {
                "zh": "科恩"
            },
            {
                "zh": "意大利国防部"
            },
            {
                "zh": "安德烈亚塔"
            }
        ],
        "zh": "科恩是在当天与意大利国防部长安德烈亚塔会谈后举行的联合记者招待会上作上述表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20221.wav"
    },
    {
        "id": "train_20222",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "美国国防部"
            },
            {
                "zh": "科恩"
            },
            {
                "zh": "罗马"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "马其顿"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            }
        ],
        "zh": "正在意大利访问的美国国防部长科恩１０日在罗马表示，在政治解决科索沃问题无效的情况下，北约不排除向马其顿和阿尔巴尼亚的所有边境地区提供军事增援的可能性，以便对该地区形成“军事威慑”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20222.wav"
    },
    {
        "id": "train_20223",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "玻"
            },
            {
                "zh": "众"
            },
            {
                "zh": "巴卡·迭斯"
            },
            {
                "zh": "参议院"
            },
            {
                "zh": "萨莫拉"
            }
        ],
        "zh": "罗干一行今天还拜会了玻众议长巴卡·迭斯和参议院代议长萨莫拉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20223.wav"
    },
    {
        "id": "train_20224",
        "hints": [
            {
                "zh": "基罗加"
            }
        ],
        "zh": "基罗加表示希望两国今后在政治、经济和国际事务中的合作得到进一步加强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20224.wav"
    },
    {
        "id": "train_20225",
        "hints": [
            {
                "zh": "基罗加"
            },
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "基罗加请罗干转达他对李鹏委员长和胡锦涛副主席的问候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20225.wav"
    },
    {
        "id": "train_20226",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "玻利维亚"
            }
        ],
        "zh": "他表示，值此世纪之交，中国愿与玻利维亚政府一起，共同努力构筑两国面向２１世纪的长期稳定、全面发展的友好合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20226.wav"
    },
    {
        "id": "train_20227",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "玻利维亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "罗干还对玻利维亚坚持一个中国的立场表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20227.wav"
    },
    {
        "id": "train_20228",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "玻利维亚"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国政府一贯重视发展与玻利维亚的友好合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20228.wav"
    },
    {
        "id": "train_20229",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "基罗加"
            },
            {
                "zh": "中国全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "罗干向基罗加代总统转达了中国全国人大常委会委员长李鹏和国家副主席胡锦涛的问候和良好祝愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20229.wav"
    },
    {
        "id": "train_20230",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "拉巴斯"
            },
            {
                "zh": "玻利维亚"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "豪尔赫·基罗加"
            },
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "中国政府代表团"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京６月１１日电拉巴斯消息：玻利维亚代总统兼国会主席豪尔赫·基罗加１０日在拉巴斯会见了以国务委员罗干为团长的中国政府代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20230.wav"
    },
    {
        "id": "train_20231",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜春云"
            },
            {
                "zh": "英国议会上院"
            },
            {
                "zh": "欧文"
            },
            {
                "zh": "下院"
            },
            {
                "zh": "布思罗伊德"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "姜春云一行是应英国议会上院议长欧文勋爵和下院议长布思罗伊德女士邀请，于７日抵伦敦对英国进行友好访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20231.wav"
    },
    {
        "id": "train_20232",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国全国人大"
            },
            {
                "zh": "英国议会"
            }
        ],
        "zh": "中国全国人大与英国议会的交流与合作，有助于促进两国关系的全面发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20232.wav"
    },
    {
        "id": "train_20233",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "欧"
            }
        ],
        "zh": "近来，中英之间高层互访日益频繁，这表明两国关系发展势头良好，这不仅符合两国的利益，也有利于亚欧之间的合作，有利于世界的和平、稳定与繁荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20233.wav"
    },
    {
        "id": "train_20234",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜春云"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "姜春云说，香港问题解决以后，中英关系翻开了新的一页。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20234.wav"
    },
    {
        "id": "train_20235",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "普雷斯科特"
            },
            {
                "zh": "中国全国人大代表团"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "姜春云"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "英国副首相普雷斯科特９日在此间同来访的中国全国人大代表团团长、全国人大常委会副委员长姜春云举行会晤时表示，自去年７月１日中国恢复对香港行使主权以来，英中两国关系顺利发展，前景很好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20235.wav"
    },
    {
        "id": "train_20236",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            },
            {
                "zh": "菲"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "埃斯特拉达强调，进一步深化菲中友好合作，符合两国人民的共同利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20236.wav"
    },
    {
        "id": "train_20237",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            },
            {
                "zh": "谢非"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "埃斯特拉达请谢非转达他对江泽民主席的亲切问候，并对谢非作为中国特使专程出席菲律宾独立１００周年庆典表示衷心的感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20237.wav"
    },
    {
        "id": "train_20238",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "菲"
            }
        ],
        "zh": "中国重视同菲律宾的关系，愿与菲方共同建立面向２１世纪的睦邻互信伙伴关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20238.wav"
    },
    {
        "id": "train_20239",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢非"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "谢非说，中国高度评价菲律宾独立１００年来在各个方面取得的巨大进步，祝愿菲律宾人民在未来发展道路上不断取得新的成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20239.wav"
    },
    {
        "id": "train_20240",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢非"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "谢非首先转达了江泽民主席对埃斯特拉达的亲切问候，并对他当选第十三届菲律宾总统表示祝贺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20240.wav"
    },
    {
        "id": "train_20241",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢非"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "谢非是作为中华人民共和国特使前来出席菲律宾独立１００周年庆典的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20241.wav"
    },
    {
        "id": "train_20242",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "马尼拉"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            },
            {
                "zh": "中国全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "谢非"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "菲"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "据新华社马尼拉６月１１日电菲律宾当选总统埃斯特拉达今天在这里会见中国全国人大常委会副委员长谢非时表示，他期待着尽早访问中国，并相信菲中友好关系一定会取得进一步发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20242.wav"
    },
    {
        "id": "train_20243",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "希望埃厄保持克制，认清利害大局，走兄弟相容、共同发展的和平之路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20243.wav"
    },
    {
        "id": "train_20244",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "非统组织"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            }
        ],
        "zh": "埃厄冲突已经引起非统组织和联合国安理会的严重关切，国际调解力度将进一步加大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20244.wav"
    },
    {
        "id": "train_20245",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "埃厄是兄弟加近邻，两国都面临着发展经济、改善人民生活的迫切任务，和平共处、睦邻友好的相互关系对两国都至关重要，而反目成仇、甚至兵戎相见，不仅会造成人员伤亡、不利于各自的发展，而且对非洲之角地区的和平与稳定也将产生消极影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20245.wav"
    },
    {
        "id": "train_20246",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "卢"
            },
            {
                "zh": "埃塞"
            },
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "最近，美、卢两国又提出新的调解方案，埃塞表示无条件接受，厄对此有所保留。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20246.wav"
    },
    {
        "id": "train_20247",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃塞"
            },
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "巴德梅"
            }
        ],
        "zh": "埃塞要求厄军首先撤出巴德梅地区，恢复边界原状；厄则坚持争议地区非军事化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20247.wav"
    },
    {
        "id": "train_20248",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "吉布提"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "卢旺达"
            },
            {
                "zh": "非统组织"
            }
        ],
        "zh": "埃厄冲突发生后，吉布提、美国、卢旺达等国及非统组织均居中斡旋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20248.wav"
    },
    {
        "id": "train_20249",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "埃"
            }
        ],
        "zh": "厄遂利用本国港口对埃商品进出口设置障碍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20249.wav"
    },
    {
        "id": "train_20250",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃塞"
            },
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "埃塞于是针锋相对发行新版埃元，更将两国边贸改以美元结算，令厄经济雪上加霜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20250.wav"
    },
    {
        "id": "train_20251",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "埃塞"
            }
        ],
        "zh": "去年１１月，厄发行本国货币纳克法，取代埃币比尔，并要求两者等值兑换，互相流通，遭埃塞拒绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20251.wav"
    },
    {
        "id": "train_20252",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "埃塞"
            },
            {
                "zh": "埃"
            }
        ],
        "zh": "厄独立后，埃塞允厄继续使用埃货币比尔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20252.wav"
    },
    {
        "id": "train_20253",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "此次埃厄冲突虽起因于边界争端，但根本的原因，还是近一年来两国经济矛盾不断发展的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20253.wav"
    },
    {
        "id": "train_20254",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "厄独立时，两国未能及时划定边界，埋下了隐患。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20254.wav"
    },
    {
        "id": "train_20255",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "历史上埃厄曾遭受外来侵占，其间侵占者对埃厄边界有过不同的划法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20255.wav"
    },
    {
        "id": "train_20256",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "埃塞"
            }
        ],
        "zh": "厄原为埃塞的一个省，于１９９３年正式独立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20256.wav"
    },
    {
        "id": "train_20257",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "埃厄冲突的导火索是两国边境一块狭长的荒漠地带。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20257.wav"
    },
    {
        "id": "train_20258",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "空军"
            }
        ],
        "zh": "５月中旬在厄立特里亚与埃塞俄比亚之间爆发的边境武装冲突，近日发展到双方空军相互轰炸对方首都或内地重镇，造成数十人死亡、几百人受伤，成为一个引起国际社会关注的新热点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20258.wav"
    },
    {
        "id": "train_20259",
        "hints": [
            {
                "zh": "联"
            }
        ],
        "zh": "联大禁毒特别会议从６月８日至１０日共进行了３天，１５０个国家的代表和７位观察员在大会上发言，其中包括２３位国家元首，１位副总统，８位总理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20259.wav"
    },
    {
        "id": "train_20260",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "联合国国际禁毒署"
            },
            {
                "zh": "阿拉奇"
            },
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "在闭幕会议上，联合国副秘书长兼联合国国际禁毒署署长阿拉奇代表联合国秘书长安南致闭幕词。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20260.wav"
    },
    {
        "id": "train_20261",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "符福渊"
            },
            {
                "zh": "周德武"
            },
            {
                "zh": "纽约联合国总部"
            }
        ],
        "zh": "本报联合国６月１０日电记者符福渊、周德武报道：专题审议禁毒问题的联合国大会第二十次特别会议今晚在纽约联合国总部闭幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20261.wav"
    },
    {
        "id": "train_20262",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞内加尔"
            },
            {
                "zh": "比绍"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            }
        ],
        "zh": "另据外电报道，塞内加尔援军已于９日中午抵达比绍，并同先期抵达的几内亚援军会合。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20262.wav"
    },
    {
        "id": "train_20263",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "比绍"
            }
        ],
        "zh": "几内亚政府在兵变当天即派出４００名士兵抵达比绍，部署在总统府周围。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20263.wav"
    },
    {
        "id": "train_20264",
        "hints": [
            {
                "zh": "西非国家经济共同体"
            },
            {
                "zh": "维埃拉"
            }
        ],
        "zh": "西非国家经济共同体也明确表示支持维埃拉政府。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20264.wav"
    },
    {
        "id": "train_20265",
        "hints": [
            {
                "zh": "布基纳法索"
            },
            {
                "zh": "瓦加杜古"
            },
            {
                "zh": "非统组织"
            }
        ],
        "zh": "兵变受到在布基纳法索首都瓦加杜古召开的非统组织首脑会议的强烈谴责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20265.wav"
    },
    {
        "id": "train_20266",
        "hints": [
            {
                "zh": "马内"
            }
        ],
        "zh": "８日，马内率部分军人发动兵变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20266.wav"
    },
    {
        "id": "train_20267",
        "hints": [
            {
                "zh": "维埃拉"
            },
            {
                "zh": "马内"
            }
        ],
        "zh": "由于一些政府高级军官涉嫌走私军火，维埃拉６日以玩忽职守为名解除了马内的参谋长一职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20267.wav"
    },
    {
        "id": "train_20268",
        "hints": [
            {
                "zh": "调解委员会"
            },
            {
                "zh": "马内"
            }
        ],
        "zh": "由一些议员组成的调解委员会将于日内会晤叛军头目马内，以便就总统与马内进行对话做出安排。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20268.wav"
    },
    {
        "id": "train_20269",
        "hints": [
            {
                "zh": "维埃拉"
            },
            {
                "zh": "几比"
            },
            {
                "zh": "比绍"
            }
        ],
        "zh": "据报道，维埃拉做出上述表示后几比首都比绍的局势已开始恢复平静。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20269.wav"
    },
    {
        "id": "train_20270",
        "hints": [
            {
                "zh": "比绍"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            },
            {
                "zh": "维埃拉"
            }
        ],
        "zh": "比绍消息：几内亚比绍总统维埃拉９日晚表示同意与叛军头目进行对话，但要求对方必须立即放弃军事行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20270.wav"
    },
    {
        "id": "train_20271",
        "hints": [
            {
                "zh": "非统组织"
            },
            {
                "zh": "布基纳法索"
            },
            {
                "zh": "孔波雷"
            },
            {
                "zh": "非统"
            },
            {
                "zh": "瓦加杜古"
            }
        ],
        "zh": "新任非统组织主席、布基纳法索总统孔波雷在第３４届非统首脑会议闭幕式上宣读《瓦加杜古宣言》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20271.wav"
    },
    {
        "id": "train_20272",
        "hints": [
            {
                "zh": "非统组织"
            },
            {
                "zh": "中国代表团"
            }
        ],
        "zh": "应非统组织的邀请，中国代表团出席了今天的闭幕式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20272.wav"
    },
    {
        "id": "train_20273",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚果"
            },
            {
                "zh": "萨苏"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "刚果总统萨苏也在闭幕式上发表讲话，阐述非洲各国要求和平与发展的强烈愿望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20273.wav"
    },
    {
        "id": "train_20274",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔波雷"
            },
            {
                "zh": "非洲经济共同体"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "孔波雷表示相信，通过非洲经济共同体的努力以及同非洲各地区性经济组织的合作，非洲经济近年来出现的可喜增长势头将会保持下去并进一步发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20274.wav"
    },
    {
        "id": "train_20275",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔波雷"
            },
            {
                "zh": "非统组织"
            }
        ],
        "zh": "孔波雷强调指出，各国必须齐心协力增强非统组织预防、处理和解决冲突机制中央机构的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20275.wav"
    },
    {
        "id": "train_20276",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "几比"
            }
        ],
        "zh": "他呼吁埃厄两国通过对话和平解决冲突，并敦促几比保持国家和社会安定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20276.wav"
    },
    {
        "id": "train_20277",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "他说，埃塞俄比亚和厄立特里亚近来的冲突升级和几内亚比绍发生的兵变等事件给非洲大陆的和平和稳定造成了不利影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20277.wav"
    },
    {
        "id": "train_20278",
        "hints": [
            {
                "zh": "非统组织"
            },
            {
                "zh": "布基纳法索"
            },
            {
                "zh": "孔波雷"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "新当选的非统组织执行主席、布基纳法索总统孔波雷在闭幕式上发表讲话指出，制止和解决冲突、实现和平是非洲面临的重大课题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20278.wav"
    },
    {
        "id": "train_20279",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "会议对非洲在国际经贸中份额的持续下跌、债务增加和外来投资下降的状况深表忧虑，对非洲各国在教科文及妇女儿童等方面的问题进行了评估。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20279.wav"
    },
    {
        "id": "train_20280",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "会议认为，尽管随着冷战的结束，冲突在减少，但非洲内部的不安定因素、殖民主义残余和外国干预并未消失，现实和潜在的冲突依然存在，并严重阻碍非洲的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20280.wav"
    },
    {
        "id": "train_20281",
        "hints": [
            {
                "zh": "非统组织部长理事会"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "为期三天的首脑会议审议批准了此前召开的第六十八次非统组织部长理事会会议提出的全部３１项决议，对非洲目前的政治、经济和社会发展等问题进行了广泛讨论，并就如何进一步在非洲实现和维护和平、推动本大陆经济一体化和社会发展等问题达成了共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20281.wav"
    },
    {
        "id": "train_20282",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦加杜古"
            },
            {
                "zh": "非洲经济共同体"
            }
        ],
        "zh": "会议通过了《瓦加杜古宣言》和关于非洲经济共同体的决议，决定加强团结，努力维护和平，发展经济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20282.wav"
    },
    {
        "id": "train_20283",
        "hints": [
            {
                "zh": "非统"
            }
        ],
        "zh": "第三十四届非统首脑会议１０日在这里闭幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20283.wav"
    },
    {
        "id": "train_20284",
        "hints": [
            {
                "zh": "非统"
            },
            {
                "zh": "加的夫"
            },
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "维也纳"
            }
        ],
        "zh": "第３４届非统首脑会议闭幕（附图片１张）他们在信中还要求加的夫会议制定出工作日程，最重要的是任命新的欧盟委员会和确定欧盟扩大的日程，建议今年１２月维也纳会议应就这些问题进行深入讨论，并尽可能得出初步结论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20284.wav"
    },
    {
        "id": "train_20285",
        "hints": [
            {
                "zh": "加的夫"
            }
        ],
        "zh": "他们还要求加的夫首脑会议讨论机构改革问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20285.wav"
    },
    {
        "id": "train_20286",
        "hints": [
            {
                "zh": "科尔"
            },
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "科尔和希拉克说，另一方面，欧盟在某些领域迫切需要进一步加强一体化，特别是共同外交和安全政策方面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20286.wav"
    },
    {
        "id": "train_20287",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "鉴于某些欧盟机构与公民以及日常问题距离越来越远，欧盟首脑会议应该讨论贯彻辅助性原则的具体实施方案，划分欧盟和各成员国的权限，纠正中央集权过多的错误倾向，让各成员国有更多的活动余地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20287.wav"
    },
    {
        "id": "train_20288",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "欧洲联盟"
            }
        ],
        "zh": "这封信说，欧洲建设的目标不应该是建立一个中央集权的欧洲，而是创造一个保持欧洲政治、文化和地区传统及多样性的、强大而有行动能力的欧洲联盟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20288.wav"
    },
    {
        "id": "train_20289",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            }
        ],
        "zh": "这封信还强调各国应保持其政治、文化和地区的传统和特性，要求对欧盟委员会的机构和工作进行深入改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20289.wav"
    },
    {
        "id": "train_20290",
        "hints": [
            {
                "zh": "波恩"
            },
            {
                "zh": "江建国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "科尔"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "加的夫"
            }
        ],
        "zh": "本报波恩６月１０日电记者江建国报道：德国总理科尔和法国总统希拉克昨天联合致函欧盟轮值主席国英国首相布莱尔，要求即将举行的欧盟加的夫首脑会议讨论欧盟提高行动能力和效率问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20290.wav"
    },
    {
        "id": "train_20291",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "墨几大电视台日前开始播出新制作的公益广告：“不能让毒品吞噬墨西哥传统文化”、“不能让毒品毁掉我们的青年和未来”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20291.wav"
    },
    {
        "id": "train_20292",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥全国家庭全面发展体系"
            },
            {
                "zh": "卡塔林娜"
            }
        ],
        "zh": "“墨西哥全国家庭全面发展体系”负责人卡塔林娜女士在接受记者采访时表示，要动员全国２０００多个分支机构积极开展这一活动，采取措施让青少年远离毒品，“让每一个家庭都成为保护青少年不受毒品危害的盾牌”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20292.wav"
    },
    {
        "id": "train_20293",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨卫生部"
            }
        ],
        "zh": "墨卫生部发起的这场全国性宣传活动得到社会各界的热烈欢迎和积极响应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20293.wav"
    },
    {
        "id": "train_20294",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞迪略"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "面对这一严峻形势，塞迪略总统５月２５日在“让毒品远离生活”全国预防吸毒宣传活动上发出紧急呼吁，“不能让我们的孩子———墨西哥的未来，成为毒品的牺牲品”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20294.wav"
    },
    {
        "id": "train_20295",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨卫生部"
            }
        ],
        "zh": "据墨卫生部抽样调查，全国吸毒人数从１９９４年的１６４万增加到１９９７年的２３０万，１２岁至１８岁的青少年中３．９％有过吸毒经历。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20295.wav"
    },
    {
        "id": "train_20296",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "最近几年，墨吸毒人数趋升，吸毒者年龄趋小。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20296.wav"
    },
    {
        "id": "train_20297",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙"
            }
        ],
        "zh": "目前，墨西哥除了与美国签有联合扫毒协议外，今年５月与瑞典和葡萄牙也签署了联合扫毒协议，表达了墨西哥政府在禁毒方面加强国际合作的愿望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20297.wav"
    },
    {
        "id": "train_20298",
        "hints": [
            {
                "zh": "联"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            }
        ],
        "zh": "８日开始举行的联大审议毒品问题特别会议就是墨西哥政府最先在１９９４年第一届美洲国家首脑会议上提出的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20298.wav"
    },
    {
        "id": "train_20299",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "坚决打击毒品犯罪是墨西哥政府的一贯政策，墨政府每年拿出１６亿美元的巨额资金，用于打击走私贩毒等犯罪活动，但要解决令人担忧的毒品问题已非一国政府力所能及，只有国际社会共同努力，加强合作才有望成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20299.wav"
    },
    {
        "id": "train_20300",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "墨警方经过１６个月缜密调查、监控后最终将他们抓获。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20300.wav"
    },
    {
        "id": "train_20301",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯"
            },
            {
                "zh": "赫苏斯"
            }
        ],
        "zh": "因此，路易斯和赫苏斯两兄弟有合成毒品大王之称。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20301.wav"
    },
    {
        "id": "train_20302",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他们从欧洲和亚洲国家大量非法进口麻黄碱、假麻黄碱等原料，加工成安非他明类合成毒品贩运到美国销售。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20302.wav"
    },
    {
        "id": "train_20303",
        "hints": [
            {
                "zh": "科利马贩毒集团"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "科利马贩毒集团正是墨西哥及拉美最大的合成毒品生产和走私集团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20303.wav"
    },
    {
        "id": "train_20304",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "联合国新近出版的《１９９７年世界毒品报告》指出，当今世界又面临合成毒品的威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20304.wav"
    },
    {
        "id": "train_20305",
        "hints": [
            {
                "zh": "科利马贩毒集团"
            },
            {
                "zh": "路易斯"
            },
            {
                "zh": "赫苏斯"
            },
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "抓获科利马贩毒集团毒枭路易斯和赫苏斯两兄弟是墨警方今年反毒品犯罪斗争取得的一大胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20305.wav"
    },
    {
        "id": "train_20306",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "今年以来，墨警方先后抓获１０余名贩毒和毒品洗钱集团头目，查获了数以吨计的可卡因、海洛因以及安非他明类合成毒品，摧毁了１３个毒品加工厂，给毒品犯罪活动以沉重打击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20306.wav"
    },
    {
        "id": "train_20307",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞迪略"
            }
        ],
        "zh": "塞迪略总统１９９４年执政以来，借助军队力量加大扫毒力度，开展一次又一次大规模扫毒战，取得了显著成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20307.wav"
    },
    {
        "id": "train_20308",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            },
            {
                "zh": "麦德林"
            },
            {
                "zh": "卡利"
            },
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "特别是哥伦比亚麦德林、卡利等大贩毒集团瓦解以后，墨走私贩毒集团的活动更为猖獗，严重威胁到墨社会秩序和政治稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20308.wav"
    },
    {
        "id": "train_20309",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "南美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "长期以来，墨北方几个州一直是南美大贩毒集团往美国贩运毒品的主要走廊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20309.wav"
    },
    {
        "id": "train_20310",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "科利马贩毒集团"
            },
            {
                "zh": "路易斯"
            },
            {
                "zh": "赫苏斯"
            },
            {
                "zh": "哈利斯科州"
            },
            {
                "zh": "墨西哥城"
            },
            {
                "zh": "海湾贩毒集团"
            },
            {
                "zh": "戈麦斯"
            },
            {
                "zh": "卡尔德拉斯"
            }
        ],
        "zh": "６月份第一周，墨西哥扫毒斗争取得两大成果：科利马贩毒集团毒枭路易斯和赫苏斯两兄弟１日分别在哈利斯科州和墨西哥城被警方抓获，７日海湾贩毒集团两头目戈麦斯和卡尔德拉斯也落入法网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20310.wav"
    },
    {
        "id": "train_20311",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "科尔"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦是在同德国总理科尔进行磋商后共同举行的记者招待会上说这番话的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20311.wav"
    },
    {
        "id": "train_20312",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯总统叶利钦８日在这里明确表示反对外国对目前的科索沃冲突进行军事干涉，说外部力量的介入可能会导致这一地区冲突进一步扩大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20312.wav"
    },
    {
        "id": "train_20313",
        "hints": [
            {
                "zh": "布鲁塞尔北约总部"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "据布鲁塞尔北约总部的一位高级官员透露，北约可能会考虑进行“地面和空中干预”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20313.wav"
    },
    {
        "id": "train_20314",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "他希望北约国防部长会议能就此作出明确决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20314.wav"
    },
    {
        "id": "train_20315",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国国防部"
            },
            {
                "zh": "吕厄"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "德国国防部长吕厄宣称，北约部队“在必要时应动用武力”干预科索沃危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20315.wav"
    },
    {
        "id": "train_20316",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国总统府"
            },
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "法国总统府发言人日前援引希拉克总统的话说，他希望北约能够“尽快制定”针对科索沃地区危机的行动计划；“所有解决该地区冲突的办法，包括军事干预，都应在考虑之列”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20316.wav"
    },
    {
        "id": "train_20317",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "他说，解决科索沃危机可能会使用“包括军事行动在内的所有解决办法”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20317.wav"
    },
    {
        "id": "train_20318",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿９日在同来访的韩国总统金大中举行记者招待会时表示，他将“竭尽所能”避免科索沃地区发生进一步的流血冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20318.wav"
    },
    {
        "id": "train_20319",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京６月１０日电综合本社驻美欧地区记者报道：南斯拉夫联盟科索沃地区近期局势不断紧张，一些美欧国家日前对此表示严重关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20319.wav"
    },
    {
        "id": "train_20320",
        "hints": [
            {
                "zh": "南通社"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "阿"
            }
        ],
        "zh": "据南通社报道，此次会议由南联盟总统米洛舍维奇主持，会议讨论了南斯拉夫地区的军事政治形势和南阿边界的状况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20320.wav"
    },
    {
        "id": "train_20321",
        "hints": [
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "德、英、意等西方国家近日也表示，准备参加北约为解决科索沃危机所采取的行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20321.wav"
    },
    {
        "id": "train_20322",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "卢森堡"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚共和国"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "本月８日，欧盟１５国外长在卢森堡决定对南联盟塞尔维亚共和国政府实行新的制裁，并要求北约加快对采取相应军事行动的评估。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20322.wav"
    },
    {
        "id": "train_20323",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "南联盟最高国防委员会"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "内务部"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            }
        ],
        "zh": "据新华社贝尔格莱德６月９日电９日举行的南联盟最高国防委员会会议指出，南斯拉夫军队和内务部机构已经完全控制了南斯拉夫边界，成功地实施了保证南联盟安全的措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20323.wav"
    },
    {
        "id": "train_20324",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "观察家普遍认为，埃厄冲突的升级对这两个国家和整个非洲局势的稳定是不利的，因此必须加以制止。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20324.wav"
    },
    {
        "id": "train_20325",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "埃塞"
            }
        ],
        "zh": "厄禁止从埃塞进口任何商品，不再向埃塞提供港口便利，并关闭了双方共同经营的一家炼油厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20325.wav"
    },
    {
        "id": "train_20326",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            }
        ],
        "zh": "由于两国商人、尤其是厄立特里亚商人缺乏外汇，两国贸易额骤减，关系不断恶化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20326.wav"
    },
    {
        "id": "train_20327",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃塞"
            }
        ],
        "zh": "随后，埃塞政府宣布两国贸易以第三国货币（美元）结算。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20327.wav"
    },
    {
        "id": "train_20328",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "为此，厄于去年１１月８日正式发行了新的本国货币“纳克法”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20328.wav"
    },
    {
        "id": "train_20329",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "埃塞"
            }
        ],
        "zh": "这引起了埃塞俄比亚的不满，指责厄以此想多吸收美元，损害了埃塞的利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20329.wav"
    },
    {
        "id": "train_20330",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃塞"
            },
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "去年１１月初，埃塞的汇率是６．８比尔兑换１美元，而厄国家银行的汇率为７．２兑换１美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20330.wav"
    },
    {
        "id": "train_20331",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "埃"
            }
        ],
        "zh": "近年来，厄埃两国在比尔兑换问题上出现了分歧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20331.wav"
    },
    {
        "id": "train_20332",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "两国均以“比尔”为货币，埃是厄最大的贸易伙伴，厄大部分商品都是从埃进口的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20332.wav"
    },
    {
        "id": "train_20333",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            }
        ],
        "zh": "厄立特里亚于１９９３年经过全民公决后宣布独立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20333.wav"
    },
    {
        "id": "train_20334",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚人民革命民主阵线"
            },
            {
                "zh": "门格斯图"
            }
        ],
        "zh": "经过近３０年的武装斗争，厄武装同现执政的埃塞俄比亚人民革命民主阵线一起于１９９１年推翻了门格斯图政权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20334.wav"
    },
    {
        "id": "train_20335",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            }
        ],
        "zh": "厄立特里亚原是埃塞俄比亚的一个省。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20335.wav"
    },
    {
        "id": "train_20336",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "这一争端于上月公开化后，埃厄边界小摩擦不断，并由此引发冲突升级。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20336.wav"
    },
    {
        "id": "train_20337",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "埃厄冲突起自于两国边境一块荒无人烟的狭长地带，双方均称该地区是“自己的领土”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20337.wav"
    },
    {
        "id": "train_20338",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "提格雷州"
            },
            {
                "zh": "默克莱"
            },
            {
                "zh": "埃塞空军"
            },
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "阿斯马拉"
            }
        ],
        "zh": "本月５日，厄立特里亚的飞机对埃塞俄比亚北部提格雷州首府默克莱进行了袭击；５日和６日，埃塞空军对厄首都阿斯马拉及附近的空军基地连续发起了猛烈的攻击；６日，厄再次对默克莱老城区和机场进行了空袭，造成４４人死亡，１３５人受伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20338.wav"
    },
    {
        "id": "train_20339",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            }
        ],
        "zh": "５月份以来，厄立特里亚和埃塞俄比亚因边界纠纷发生武装冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20339.wav"
    },
    {
        "id": "train_20340",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝中社"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "朝鲜劳动党"
            },
            {
                "zh": "社会民主党"
            },
            {
                "zh": "祖国和平统一委员会"
            },
            {
                "zh": "金日成社会主义青年同盟"
            }
        ],
        "zh": "据朝中社报道，参加此次朝鲜各政党团体代表会议的有朝鲜劳动党及社会民主党、祖国和平统一委员会、金日成社会主义青年同盟等政党团体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20340.wav"
    },
    {
        "id": "train_20341",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "会议通过了致韩国及海外同胞各政党团体的一封信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20341.wav"
    },
    {
        "id": "train_20342",
        "hints": [
            {
                "zh": "平壤"
            },
            {
                "zh": "赵嘉鸣"
            },
            {
                "zh": "朝鲜民主主义人民共和国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            },
            {
                "zh": "板门店"
            }
        ],
        "zh": "本报平壤６月１０日电记者赵嘉鸣报道：朝鲜民主主义人民共和国各政党团体代表会议１０日在平壤举行，会议向韩国及旅居海外侨胞各政党、团体郑重建议，于今年８月１４日和１５日朝鲜半岛解放５３周年之际，在板门店举行由朝鲜半岛北南双方及海外同胞共同参加的“争取民族和解、团结和统一大庆典”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20342.wav"
    },
    {
        "id": "train_20343",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "金大中"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿在白宫南草坪为金大中举行欢迎仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20343.wav"
    },
    {
        "id": "train_20344",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "６月９日，韩国总统金大中开始对美国进行国事访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20344.wav"
    },
    {
        "id": "train_20345",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "海外私人投资公司"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "克林顿宣布，美国政府所属的海外私人投资公司将恢复１９９１年中断的对韩国的贸易投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20345.wav"
    },
    {
        "id": "train_20346",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "金大中"
            }
        ],
        "zh": "克林顿在会谈中称赞金大中上任以来在经济改革方面作出的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20346.wav"
    },
    {
        "id": "train_20347",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "金大中在克林顿为他举行的欢迎仪式上说，韩国人民都在注视着他能否通过会谈从美国方面获得新的帮助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20347.wav"
    },
    {
        "id": "train_20348",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "金大中访美的另一目的是争取美国对遭受金融危机严重打击的韩国提供进一步的援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20348.wav"
    },
    {
        "id": "train_20349",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "朝"
            }
        ],
        "zh": "有记者问及克林顿对金大中提出希望美国缓解对朝制裁建议有何看法时，克林顿没有正面回答这一问题，只是说这需要通过一定的法律程序才有可能对制裁作出修正。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20349.wav"
    },
    {
        "id": "train_20350",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "朝"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            }
        ],
        "zh": "据报道，金大中此次出访美国的目的之一就是试图说服美国支持韩朝相互交流和放宽对朝鲜的制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20350.wav"
    },
    {
        "id": "train_20351",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            }
        ],
        "zh": "在会谈后举行的记者招待会上，金大中说，他建议美国缓解对朝鲜的制裁，因为这符合韩美两国的利益，有利于朝鲜半岛的和平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20351.wav"
    },
    {
        "id": "train_20352",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            }
        ],
        "zh": "克林顿表示，他将全力支持金大中提出的韩国和朝鲜“相互交流的政策”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20352.wav"
    },
    {
        "id": "train_20353",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金大中"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿与来访的韩国总统金大中９日举行会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20353.wav"
    },
    {
        "id": "train_20354",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "朝"
            }
        ],
        "zh": "金大中建议美国缓解对朝制裁（附图片１张）本月５日至６日，两国武装冲突急剧升级，双方动用战斗机空袭对方城市，造成数十人死亡，１００多人受伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20354.wav"
    },
    {
        "id": "train_20355",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "埃方宣布埃军当天击退厄军４次进攻，给厄军造成重大伤亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20355.wav"
    },
    {
        "id": "train_20356",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎拉阿姆贝萨"
            }
        ],
        "zh": "９日，双方在扎拉阿姆贝萨地区发生武装冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20356.wav"
    },
    {
        "id": "train_20357",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "这是埃厄边境连续第二天发生地面部队冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20357.wav"
    },
    {
        "id": "train_20358",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "巴德梅—谢拉罗"
            },
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "埃方发表新闻公报称，冲突发生在巴德梅—谢拉罗前线，“厄军于早晨６时向埃军阵地发起进攻”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20358.wav"
    },
    {
        "id": "train_20359",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            }
        ],
        "zh": "埃塞俄比亚和厄立特里亚两国军队１０日晨再次发生边境武装冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20359.wav"
    },
    {
        "id": "train_20360",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "他高度赞扬中国在禁毒领域所做的努力，表示中国在东亚地区的禁毒工作中起着决定性的作用，整个世界应该向中国学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20360.wav"
    },
    {
        "id": "train_20361",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "安南秘书长感谢中国政府和领导人，特别是江泽民主席对联合国和他本人工作的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20361.wav"
    },
    {
        "id": "train_20362",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他表示，中国重视禁毒事业，决心执行禁毒大会的各项决定，把中国的禁毒工作做好，为世界的禁毒事业作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20362.wav"
    },
    {
        "id": "train_20363",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "罗干强调，中国重视联合国的积极作用，将一如既往地继续支持联合国和秘书长的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20363.wav"
    },
    {
        "id": "train_20364",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "罗干高度赞扬联合国多年来在维护世界和平与安全、协助解决地区冲突、促进世界各国经济社会发展等方面做了大量有益的工作，赞赏安南秘书长为世界和平与发展事业所作的不懈努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20364.wav"
    },
    {
        "id": "train_20365",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "符福洲"
            },
            {
                "zh": "周德武"
            },
            {
                "zh": "联"
            },
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "纽约联合国总部"
            },
            {
                "zh": "科菲·安南"
            }
        ],
        "zh": "本报联合国６月９日电记者符福洲、周德武报道：出席关于毒品问题特别联大的中国代表团团长、国务委员罗干今天上午在纽约联合国总部会晤了联合国秘书长科菲·安南。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20365.wav"
    },
    {
        "id": "train_20366",
        "hints": [
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "国际社会制止南亚核军备竞赛的努力只有毫不含糊地坚持下去，才有可能避免核战争的危险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20366.wav"
    },
    {
        "id": "train_20367",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "安理会５个常任理事国最近召开的外长会议开了一个好头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20367.wav"
    },
    {
        "id": "train_20368",
        "hints": [
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "国际社会现在面临的一个共同任务是协调一致地采取行动，制止南亚核军备竞赛进一步升级。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20368.wav"
    },
    {
        "id": "train_20369",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            }
        ],
        "zh": "在这种情况下，瓦杰帕伊政府却挑起了核军备竞赛，并在新的财政年度预算中大幅度增加国防开支和核研究经费，这就难怪要受到国内舆论和公众的严厉抨击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20369.wav"
    },
    {
        "id": "train_20370",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "作为发展中国家的印度，国内有近半数的人口是文盲，１／３的人口生活在贫困线以下，许多地区的饮用水和电力供应都无法保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20370.wav"
    },
    {
        "id": "train_20371",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "在人类即将进入２１世纪、国际社会正在努力消除核威胁的时候，印度当局却力图通过炫耀核武器来表示自己的强大，这是一种完全过时的思维。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20371.wav"
    },
    {
        "id": "train_20372",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "这说明，印度领导人继续一意孤行，在核扩军的道路上要顽固地走下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20372.wav"
    },
    {
        "id": "train_20373",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            }
        ],
        "zh": "印度总理瓦杰帕伊公然声称，印度不会迫于压力而缩减其核计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20373.wav"
    },
    {
        "id": "train_20374",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "５国外长会议却针锋相对地表示，不承认印巴两国的核大国地位，这对印度妄图用核武器称霸南亚的野心，不啻是当头一棒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20374.wav"
    },
    {
        "id": "train_20375",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "印度在核试验后曾自诩为“核大国”，要求国际社会承认其核国家的地位，并露骨地对邻国进行核威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20375.wav"
    },
    {
        "id": "train_20376",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "对这次会议的结果，世界上几乎所有国家，包括巴基斯坦都表示欢迎，而印度却拒绝５国联合声明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20376.wav"
    },
    {
        "id": "train_20377",
        "hints": [
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "这充分说明，制止南亚核军备竞赛、维护世界和平与稳定是各国的共同心愿和一致要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20377.wav"
    },
    {
        "id": "train_20378",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "斯洛文尼亚"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "哥斯达黎加"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "随后，联合国安理会全体会议通过了瑞典、斯洛文尼亚、日本和哥斯达黎加等无核国家共同提出的决议草案，认可了５常任理事国外长会议关于印巴核试验问题的联合公报，要求印巴两国立即停止核武器计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20378.wav"
    },
    {
        "id": "train_20379",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "会议发表的联合公报谴责印、巴核试验，要求两国立即停止核试验、立即无条件签署《全面禁止核试验条约》和《核不扩散条约》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20379.wav"
    },
    {
        "id": "train_20380",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "正是在这样的情况下，安理会５个常任理事国举行了外长会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20380.wav"
    },
    {
        "id": "train_20381",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "这样，就由印度挑起了南亚核军备竞赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20381.wav"
    },
    {
        "id": "train_20382",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "５月中旬，印度首先进行了５次核试验，作为对抗措施，巴基斯坦随后进行了６次核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20382.wav"
    },
    {
        "id": "train_20383",
        "hints": [
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "会议发出的强烈而明确的信息是：国际社会决心通过共同努力，制止南亚核军备竞赛，维护国际防止核扩散机制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20383.wav"
    },
    {
        "id": "train_20384",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "日内瓦万国宫"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "上周，联合国安理会５个常任理事国的外长聚首日内瓦万国宫，讨论印巴相继进行核试验后南亚地区的形势和防止核武器扩散等问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20384.wav"
    },
    {
        "id": "train_20385",
        "hints": [
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "耶尔姆—瓦伦"
            }
        ],
        "zh": "共同制止南亚核竞赛（国际论坛）耶尔姆—瓦伦夫人强调，在当前形势下要保持三个方面的努力：第一，坚决拒绝使核武器具有新的意义的各种野心；第二，要使裁军工作以新的目标继续进行下去，不扩散核武器机制要予以保持；第三，要强调实现一个无核武器世界这一最后目标，并为此而施加政治压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20385.wav"
    },
    {
        "id": "train_20386",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "上述八国外长在倡议中主要提出了以下五项要求：核大国明确声明履行其核裁军保证，并且最终消除核武器；解除核武器戒备状态；印度、以色列和巴基斯坦尽快并且无条件地加入不扩散核武器条约和全面禁止核试验条约；签署一项有关不首先使用核武器或以核武器相威胁的所谓“消极安全保障”国际协议；签署一项有关禁止生产以发展核武器为目的的可裂变物质的国际协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20386.wav"
    },
    {
        "id": "train_20387",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "爱尔兰"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "新西兰"
            },
            {
                "zh": "斯洛文尼亚"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "除瑞典外，巴西、埃及、爱尔兰、墨西哥、新西兰、斯洛文尼亚和南非的外长也签署了这一倡议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20387.wav"
    },
    {
        "id": "train_20388",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "耶尔姆—瓦伦"
            }
        ],
        "zh": "瑞典外交大臣耶尔姆—瓦伦夫人９日上午在这里公布了一项多国核裁军倡议，呼吁世界各国进一步实行核裁军，以实现一个无核武器的世界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20388.wav"
    },
    {
        "id": "train_20389",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国希望各方共同努力早日谈判缔结一项关于核国家安全保证的国际协定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20389.wav"
    },
    {
        "id": "train_20390",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年中国正式倡议核国家就不首先使用核武器签署条约。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20390.wav"
    },
    {
        "id": "train_20391",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国是唯一作出并恪守这一承诺的核国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20391.wav"
    },
    {
        "id": "train_20392",
        "hints": [
            {
                "zh": "李长和"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李长和说，中国自拥有核武器的第一天起，就庄严宣布在任何时候和任何情况下不首先使用核武器，并与此相应，承诺无条件不对无核国家和无核地区使用或威胁使用核武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20392.wav"
    },
    {
        "id": "train_20393",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李长和"
            },
            {
                "zh": "日内瓦"
            }
        ],
        "zh": "中国裁军大使李长和９日在日内瓦夏季裁军谈判会上发言时指出，对无核国家最有效的安全保证是全面禁止和彻底销毁核武器，这样就铲除了核威胁的物质基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20393.wav"
    },
    {
        "id": "train_20394",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "刘昌业"
            }
        ],
        "zh": "中国驻奥地利大使刘昌业参加了以上的会见和会晤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20394.wav"
    },
    {
        "id": "train_20395",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育文化部"
            },
            {
                "zh": "格勒尔"
            },
            {
                "zh": "代表团"
            }
        ],
        "zh": "教育文化部长格勒尔女士同代表团进行了会晤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20395.wav"
    },
    {
        "id": "train_20396",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报代表团"
            },
            {
                "zh": "奥地利教育文化部"
            }
        ],
        "zh": "人民日报代表团是应奥地利教育文化部的邀请来此访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20396.wav"
    },
    {
        "id": "train_20397",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他还认为，作为今年下半年的欧盟轮值主席国，奥地利将推动欧盟与中国关系的进一步发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20397.wav"
    },
    {
        "id": "train_20398",
        "hints": [
            {
                "zh": "费舍尔"
            },
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "费舍尔议长对未来１０年奥中关系的发展表示乐观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20398.wav"
    },
    {
        "id": "train_20399",
        "hints": [
            {
                "zh": "代表团"
            }
        ],
        "zh": "总统还回答了代表团提出的其他问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20399.wav"
    },
    {
        "id": "train_20400",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他赞扬近年来奥中两国经济、文化的交流与合作不断扩大，高度评价中国经济发展、社会稳定，在世界和平与发展过程中发挥着越来越重要的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20400.wav"
    },
    {
        "id": "train_20401",
        "hints": [
            {
                "zh": "克莱斯蒂尔"
            },
            {
                "zh": "人民日报代表团"
            }
        ],
        "zh": "克莱斯蒂尔总统对人民日报代表团来访表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20401.wav"
    },
    {
        "id": "train_20402",
        "hints": [
            {
                "zh": "维也纳"
            },
            {
                "zh": "景宪法"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "克莱斯蒂尔"
            },
            {
                "zh": "国民议会"
            },
            {
                "zh": "费舍尔"
            },
            {
                "zh": "邵华泽"
            },
            {
                "zh": "人民日报代表团"
            }
        ],
        "zh": "本报维也纳６月９日电记者景宪法报道：奥地利总统克莱斯蒂尔和国民议会议长费舍尔，分别于６月８日和９日会见了由社长邵华泽率领的人民日报代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20402.wav"
    },
    {
        "id": "train_20403",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴尔干"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "但巴尔干各国毕竟拥有许多共同利益，作为欧洲一体化进程的一部分，从长远来看，巴尔干地区合作的前景是光明的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20403.wav"
    },
    {
        "id": "train_20404",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴尔干"
            }
        ],
        "zh": "另外，巴尔干经济发展水平普遍偏低，没有哪个国家有实力扮演推进地区合作“发动机”的角色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20404.wav"
    },
    {
        "id": "train_20405",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴尔干"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "目前，大多数巴尔干国家都将自己的前途同北约、欧盟的合作联系在一起，不愿建立封闭的“地区俱乐部”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20405.wav"
    },
    {
        "id": "train_20406",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴尔干"
            }
        ],
        "zh": "舆论普遍认为，巴尔干国家在政治、安全、经济等方面仍面临着诸多挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20406.wav"
    },
    {
        "id": "train_20407",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊斯坦布尔"
            },
            {
                "zh": "巴尔干"
            }
        ],
        "zh": "这两天在伊斯坦布尔还一并举行了经济界人士会议，来自巴尔干各国的数百名实业家和商人具体探讨了相互合作的可能性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20407.wav"
    },
    {
        "id": "train_20408",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴尔干"
            }
        ],
        "zh": "不过人们注意到，此次会议并未制定出深化经济合作的具体措施，建立促进巴尔干地区贸易中心的倡议仍未得到落实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20408.wav"
    },
    {
        "id": "train_20409",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴尔干"
            }
        ],
        "zh": "会议发表的联合宣言责成各国外交部尽快起草巴尔干睦邻友好宪章，重申了清除地区贸易壁垒，在交通、通信、能源及改善基础设施等领域加强多边合作的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20409.wav"
    },
    {
        "id": "train_20410",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴尔干"
            }
        ],
        "zh": "不过正如会议东道主指出的，巴尔干地区合作业已“走上轨道”，这一进程不会因某些困难而止步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20410.wav"
    },
    {
        "id": "train_20411",
        "hints": [
            {
                "zh": "马其顿"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "巴尔干"
            }
        ],
        "zh": "马其顿外长认为，科索沃危机使巴尔干一体化进程受阻，地区合作甚至出现了倒退。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20411.wav"
    },
    {
        "id": "train_20412",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "约万诺维奇"
            }
        ],
        "zh": "南斯拉夫外长约万诺维奇对各种指责进行了反击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20412.wav"
    },
    {
        "id": "train_20413",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚"
            }
        ],
        "zh": "保加利亚等国外长则纷纷呼吁结束武力冲突，通过谈判解决危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20413.wav"
    },
    {
        "id": "train_20414",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "随后，阿尔巴尼亚外长公开指责南斯拉夫政府制造种族清洗，“屠杀和驱逐”科索沃阿族居民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20414.wav"
    },
    {
        "id": "train_20415",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其"
            },
            {
                "zh": "杰姆"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "巴尔干"
            }
        ],
        "zh": "在第一天的发言中，东道主土耳其外长杰姆率先指出，科索沃冲突威胁巴尔干的安全与稳定，暴力升级、新的难民潮令人忧虑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20415.wav"
    },
    {
        "id": "train_20416",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴尔干"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "尽管适逢巴尔干地区合作１０周年，此次外长会议却未显示出丝毫喜庆的气氛，会议始终为科索沃危机的阴云所笼罩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20416.wav"
    },
    {
        "id": "train_20417",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨洛尼卡"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "克里特岛"
            }
        ],
        "zh": "继萨洛尼卡外长会议后，第一次首脑会议在希腊克里特岛举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20417.wav"
    },
    {
        "id": "train_20418",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴尔干"
            }
        ],
        "zh": "去年巴尔干地区合作取得长足进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20418.wav"
    },
    {
        "id": "train_20419",
        "hints": [
            {
                "zh": "代顿"
            },
            {
                "zh": "巴尔干"
            },
            {
                "zh": "索非亚"
            }
        ],
        "zh": "代顿和平协议的签署为巴尔干局势带来转机，沉寂了６年之久的外长会议于１９９６年夏在索非亚恢复举行，各国在寻求相互谅解、加强对话方面迈出新的步伐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20419.wav"
    },
    {
        "id": "train_20420",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "各国间长期掩盖起来的矛盾再度激化，前南斯拉夫地区甚至爆发了一场热战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20420.wav"
    },
    {
        "id": "train_20421",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴尔干"
            }
        ],
        "zh": "冷战结束后，巴尔干结束了被两大军事集团分割的局面，然而价值观念、社会制度及经济模式的趋同并未带来合作与发展的契机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20421.wav"
    },
    {
        "id": "train_20422",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "巴尔干"
            }
        ],
        "zh": "从１９８８年在贝尔格莱德举行的首次外长会议算起，巴尔干地区合作至今已有１０年历史，走过了一条曲折的道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20422.wav"
    },
    {
        "id": "train_20423",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴尔干"
            }
        ],
        "zh": "与会代表就加强巴尔干地区的安全与稳定，推动全面合作进行了广泛讨论，并发表了一项联合宣言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20423.wav"
    },
    {
        "id": "train_20424",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "保加利亚"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "马其顿"
            },
            {
                "zh": "波黑"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "中东欧"
            }
        ],
        "zh": "土耳其、阿尔巴尼亚、保加利亚、希腊、南斯拉夫、罗马尼亚和马其顿外长正式出席，波黑和克罗地亚列席了会议，美欧各大国、联合国、北约、欧盟及中东欧地区各合作组织也派出了观察员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20424.wav"
    },
    {
        "id": "train_20425",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴尔干"
            },
            {
                "zh": "伊斯坦布尔"
            }
        ],
        "zh": "第五次巴尔干国家外长会议８日至９日在伊斯坦布尔举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20425.wav"
    },
    {
        "id": "train_20426",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥兰迪斯"
            }
        ],
        "zh": "今年４２岁的奥兰迪斯曾于１９９３年因贩毒被捕入狱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20426.wav"
    },
    {
        "id": "train_20427",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            },
            {
                "zh": "奥兰迪斯"
            },
            {
                "zh": "大西洋"
            },
            {
                "zh": "巴兰基亚市"
            }
        ],
        "zh": "哥伦比亚警方日前宣布，奥兰迪斯是本月６日在大西洋省府巴兰基亚市被捕的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20427.wav"
    },
    {
        "id": "train_20428",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            },
            {
                "zh": "海岸集团"
            },
            {
                "zh": "奥兰迪斯"
            }
        ],
        "zh": "哥伦比亚警方近日擒获了该国海岸集团毒枭奥兰迪斯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20428.wav"
    },
    {
        "id": "train_20429",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "世界毒品主要产地分布图（图片）这是俄安全部门首次对国家高级官员立案侦查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20429.wav"
    },
    {
        "id": "train_20430",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄政府新闻局"
            },
            {
                "zh": "俄联邦安全局"
            },
            {
                "zh": "总检察院"
            }
        ],
        "zh": "据俄政府新闻局官员称，对此项案件的侦查工作是由俄联邦安全局和总检察院联手进行的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20430.wav"
    },
    {
        "id": "train_20431",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "有关资料表明，俄目前仅有１７％的企业按时全额纳税，５０％的企业偶尔纳税，３３％的企业则分文不交。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20431.wav"
    },
    {
        "id": "train_20432",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "企业偷税漏税一直是令俄政府头疼的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20432.wav"
    },
    {
        "id": "train_20433",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤尔科夫"
            }
        ],
        "zh": "此外，尤尔科夫等人还涉嫌向许多公司出卖有关竞标活动的情报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20433.wav"
    },
    {
        "id": "train_20434",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄政府新闻局"
            },
            {
                "zh": "尤尔科夫"
            }
        ],
        "zh": "据俄政府新闻局９日通报，尤尔科夫等人是因涉嫌参与一些大公司在账目上弄虚作假，压低实际收入数字，从而使这些公司得以一再偷税漏税而被捕的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20434.wav"
    },
    {
        "id": "train_20435",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯国家统计委员会"
            },
            {
                "zh": "尤尔科夫"
            },
            {
                "zh": "计算机中心"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯国家统计委员会主席尤尔科夫及该委员会计算机中心的一些负责人８日被捕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20435.wav"
    },
    {
        "id": "train_20436",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "波恩"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦于当天下午抵达波恩参加德国—俄罗斯高级磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20436.wav"
    },
    {
        "id": "train_20437",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "他说，在科索沃问题上应当“向所有有关各方施加政治压力，迫使他们尽快举行对话”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20437.wav"
    },
    {
        "id": "train_20438",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦强调，科索沃是南联盟不可分割的领土。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20438.wav"
    },
    {
        "id": "train_20439",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "亚斯特任布斯基"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "科尔"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯总统新闻发言人亚斯特任布斯基８日说，叶利钦与德国总理科尔当天共进晚餐时就目前的科索沃危机等问题交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20439.wav"
    },
    {
        "id": "train_20440",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟"
            }
        ],
        "zh": "正在德国访问的俄罗斯总统叶利钦８日强调，科索沃是南斯拉夫联盟不可分割的一部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20440.wav"
    },
    {
        "id": "train_20441",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "欧洲联盟"
            },
            {
                "zh": "南"
            }
        ],
        "zh": "美国是在欧洲联盟当天宣布同样的制裁措施后决定对南制裁的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20441.wav"
    },
    {
        "id": "train_20442",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "鲁宾表示，美国将支持英国起草一项联合国安理会决议，授权使用“一切手段”结束科索沃冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20442.wav"
    },
    {
        "id": "train_20443",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国务院"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            }
        ],
        "zh": "美国国务院发言人鲁宾在此间举行的新闻发布会上说，尽管南联盟与科索沃阿尔巴尼亚族领导人举行了谈判，但过去两周来南联盟军队在科索沃的军事行动“破坏了谈判的基础”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20443.wav"
    },
    {
        "id": "train_20444",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            }
        ],
        "zh": "美国政府８日宣布，因南斯拉夫联盟最近在其科索沃地区采取军事行动，美决定对南联盟实行新的制裁，内容是冻结南联盟在美国的一切财产，并禁止美国公司在南联盟投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20444.wav"
    },
    {
        "id": "train_20445",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "这位发言人表示，韩将与美军密切合作，为预防突发性事件和缓和南北间的紧张状态而努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20445.wav"
    },
    {
        "id": "train_20446",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国国防部"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "朝"
            }
        ],
        "zh": "韩国国防部发言人认为，美朝恢复中断７年的将军级会晤，对共同遵守停战协定和处理危机具有重要意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20446.wav"
    },
    {
        "id": "train_20447",
        "hints": [
            {
                "zh": "板门店"
            }
        ],
        "zh": "双方首次会晤将在板门店举行，但日期尚未确定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20447.wav"
    },
    {
        "id": "train_20448",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "王林昌"
            },
            {
                "zh": "驻韩美军司令部"
            },
            {
                "zh": "美军司令部"
            },
            {
                "zh": "朝鲜人民军司令部"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            }
        ],
        "zh": "本报汉城６月９日电记者王林昌报道：驻韩美军司令部今天宣布，美军司令部与朝鲜人民军司令部８日就双方恢复举行将军级对话达成协议，以缓和朝鲜半岛的紧张局势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20448.wav"
    },
    {
        "id": "train_20449",
        "hints": [
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "这是德俄两国首脑第一次正式建立政府间磋商机制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20449.wav"
    },
    {
        "id": "train_20450",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "科尔"
            },
            {
                "zh": "波恩联邦总理府"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "６月８日，德国总理科尔（右）在波恩联邦总理府举行仪式，欢迎来访的俄罗斯总统叶利钦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20450.wav"
    },
    {
        "id": "train_20451",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "罗干强调，香港问题的成功解决为中英关系的发展开辟了新的前景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20451.wav"
    },
    {
        "id": "train_20452",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "欧"
            }
        ],
        "zh": "罗干说，中国重视同英国的关系，中英两国在相互尊重、平等互利的基础上发展长期稳定的友好关系，不仅符合两国的根本利益，而且也有助于加强亚欧两大洲之间的合作，有助于世界的和平、稳定与繁荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20452.wav"
    },
    {
        "id": "train_20453",
        "hints": [
            {
                "zh": "联"
            },
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "普雷斯科特"
            }
        ],
        "zh": "正在此间出席第五十二届联大关于毒品问题的特别会议的中国代表团团长、国务委员罗干８日会晤了英国副首相普雷斯科特，双方就双边关系和一些重大的国际问题交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20453.wav"
    },
    {
        "id": "train_20454",
        "hints": [
            {
                "zh": "优素福"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥"
            }
        ],
        "zh": "优素福表示，摩洛哥将继续努力，在现有的基础上进一步发展两国关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20454.wav"
    },
    {
        "id": "train_20455",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "摩"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥"
            }
        ],
        "zh": "罗干强调，今年恰逢中摩两国建交４０周年，中国愿以此为新起点，与摩洛哥共同努力，推动两国友好合作关系不断向前发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20455.wav"
    },
    {
        "id": "train_20456",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥"
            }
        ],
        "zh": "中国政府和人民十分珍视与摩洛哥政府和人民的传统友谊，赞赏摩洛哥政府坚持一个中国的立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20456.wav"
    },
    {
        "id": "train_20457",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "摩"
            }
        ],
        "zh": "罗干在会见时说，长期以来，中摩两国关系以及双方在各个领域的合作取得了很大的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20457.wav"
    },
    {
        "id": "train_20458",
        "hints": [
            {
                "zh": "联"
            },
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥"
            },
            {
                "zh": "优素福"
            }
        ],
        "zh": "正在这里出席第五十二届联大关于毒品问题的特别会议的中国代表团团长、国务委员罗干８日会见了摩洛哥首相优素福。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20458.wav"
    },
    {
        "id": "train_20459",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他还说，中国派出重要代表团参加此次特别会议，表明了中国对禁毒事业的高度重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20459.wav"
    },
    {
        "id": "train_20460",
        "hints": [
            {
                "zh": "联"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，无论是作为联大主席还是乌克兰政府官员，他都清楚地认识到，台湾是中国不可分割的一部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20460.wav"
    },
    {
        "id": "train_20461",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌多文科"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "乌多文科指出，中国是个伟大的国家，在联合国起着重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20461.wav"
    },
    {
        "id": "train_20462",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "乌多文科"
            },
            {
                "zh": "联"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "罗干对乌多文科就任联大主席以来的卓越工作表示赞赏，对联合国在挫败台湾“重返”联合国的图谋方面采取了坚定立场表示感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20462.wav"
    },
    {
        "id": "train_20463",
        "hints": [
            {
                "zh": "联"
            },
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "联合国总部"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "乌多文科"
            }
        ],
        "zh": "正在这里出席第五十二届联大关于毒品问题的特别会议的中国代表团团长、国务委员罗干８日在联合国总部会晤了本届联大主席、乌克兰前外交部长乌多文科。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20463.wav"
    },
    {
        "id": "train_20464",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国的经济发展，人民的建设热情，中国领导人的智慧和学识给他们留下了深刻而积极的印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20464.wav"
    },
    {
        "id": "train_20465",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他们同中国领导人直接对话，这对减少直至消除他们对中国的误解大有好处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20465.wav"
    },
    {
        "id": "train_20466",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "去年，约有１００多名国会议员对中国进行了访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20466.wav"
    },
    {
        "id": "train_20467",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们尽力使他们对中国多一点了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20467.wav"
    },
    {
        "id": "train_20468",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美国国会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，许多美国人，甚至许多美国国会议员对中国究竟发生了一些什么事不大了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20468.wav"
    },
    {
        "id": "train_20469",
        "hints": [
            {
                "zh": "尚慕杰"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "尚慕杰认为，长期以来，人们就美中关系问题太多地注重分歧一面，而在共同取得的成就方面则重视不够，在一个国家使另一个国家受益方面重视不够。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20469.wav"
    },
    {
        "id": "train_20470",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "除了需要加深相互理解以外，美中也共同享有两国所取得的成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20470.wav"
    },
    {
        "id": "train_20471",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他认为，美中两国相互了解不够，但透过这种现象去看，两国有许多利害相通。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20471.wav"
    },
    {
        "id": "train_20472",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，他也坚持向中国领导人介绍美国真正发生的一切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20472.wav"
    },
    {
        "id": "train_20473",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他决定尽自己所能，使美国领导人真正了解中国正在发生的一切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20473.wav"
    },
    {
        "id": "train_20474",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他发现美中之间存在的许多问题，实际上是因为两国间缺乏相互了解的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20474.wav"
    },
    {
        "id": "train_20475",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他为促进美中关系的健康发展做出了很大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20475.wav"
    },
    {
        "id": "train_20476",
        "hints": [
            {
                "zh": "尚慕杰"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "今年６２岁的尚慕杰于两年半以前来中国任职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20476.wav"
    },
    {
        "id": "train_20477",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "世贸组织"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他表示，希望能在中国加入世贸组织方面取得进展，能有更多的美国商品进入中国市场，能在控制核扩散方面进一步达成共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20477.wav"
    },
    {
        "id": "train_20478",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他对中国的访问，是他６年总统任期中时间最长的一次出国访问，又是他一次直飞中国、中途不在任何国家停留，访问结束以后也同样直返美国的专程访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20478.wav"
    },
    {
        "id": "train_20479",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "民主党"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "大家知道，克林顿总统的访问是美国在任总统在将近１０年中对中国的首次访问，也是历史上民主党总统的首次访华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20479.wav"
    },
    {
        "id": "train_20480",
        "hints": [
            {
                "zh": "尚慕杰"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "尚慕杰认为，克林顿总统的访问将进一步巩固和发展两国在江泽民主席对美国的国事访问以后两国关系改善业已取得的成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20480.wav"
    },
    {
        "id": "train_20481",
        "hints": [
            {
                "zh": "尚慕杰"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "但尚慕杰坚信，克林顿总统在访问中国期间，将与江泽民主席等其他中国领导人讨论这一两国共同面临的问题，以及如何降低南亚核军备竞赛所带来的危险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20481.wav"
    },
    {
        "id": "train_20482",
        "hints": [
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "现在，核军备竞赛已在南亚出现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20482.wav"
    },
    {
        "id": "train_20483",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "美国希望同中国以及联合国安理会其他成员国就南亚核军备竞赛问题加强合作，争取使南亚地区的局势保持安定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20483.wav"
    },
    {
        "id": "train_20484",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在外交方面，两国为朝鲜半岛的和平与发展而共同努力，为阻止南亚核军备竞赛而共同努力；在经济方面，两国的合作不断发展，美国是中国的第二大外国直接投资国，是中国最大的出口市场之一，相互贸易量很大，同时，中国向美国出口大量价廉物美的产品，又为美国控制通货膨胀起到积极作用；在社会、文化领域，十几万中国学生在美国的大学里留学，大批美国人现在居住在中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20484.wav"
    },
    {
        "id": "train_20485",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "在美中两国的共同努力下，双方在许多领域进行了卓有成效的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20485.wav"
    },
    {
        "id": "train_20486",
        "hints": [
            {
                "zh": "尚慕杰"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "尚慕杰认为，美中合作天地广阔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20486.wav"
    },
    {
        "id": "train_20487",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "“克林顿总统访华对推进美中面向２１世纪的建设性战略伙伴关系的发展，具有十分重要的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20487.wav"
    },
    {
        "id": "train_20488",
        "hints": [
            {
                "zh": "尚慕杰"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "”尚慕杰强调说：“克林顿总统和江泽民主席在建立两国友谊方面做出了杰出的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20488.wav"
    },
    {
        "id": "train_20489",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "”我们希望，克林顿总统对中国的访问将使美国人民了解中国的这一形象，这就是一个崭新的中国的形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20489.wav"
    },
    {
        "id": "train_20490",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这些记者将通过各种媒介向美国报道新中国的形象———一个改革开放２０年后的国家，一个２０世纪世界上经济发展最快的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20490.wav"
    },
    {
        "id": "train_20491",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "今年克林顿总统访华时，将有一大批美国和西方新闻记者随访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20491.wav"
    },
    {
        "id": "train_20492",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "江主席的音容笑貌、亲民魅力代表的是崭新的中国，给美国人民留下了难忘的印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20492.wav"
    },
    {
        "id": "train_20493",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "数以千万计的美国人通过电视、报纸，甚至直接目睹了江泽民主席访美的过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20493.wav"
    },
    {
        "id": "train_20494",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "他说，去年江泽民主席访美期间，访问了许多城市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20494.wav"
    },
    {
        "id": "train_20495",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他认为，中美首脑互访有利于“让美国人了解崭新的中国”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20495.wav"
    },
    {
        "id": "train_20496",
        "hints": [
            {
                "zh": "尚慕杰"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "尚慕杰首先回答了本报记者关于中美首脑互访对发展两国关系的重大意义的提问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20496.wav"
    },
    {
        "id": "train_20497",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "她不仅能用流利的汉语与人们交谈，还能阅读《人民日报》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20497.wav"
    },
    {
        "id": "train_20498",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "尚慕杰"
            }
        ],
        "zh": "在克林顿总统６月２５日至７月３日将对中国进行国事访问前夕，美国驻华大使尚慕杰在这里接受中国记者的采访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20498.wav"
    },
    {
        "id": "train_20499",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国驻华使馆"
            }
        ],
        "zh": "８日上午，美国驻华使馆文化处会客厅里喜气洋洋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20499.wav"
    },
    {
        "id": "train_20500",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布巴卡尔"
            },
            {
                "zh": "尼日尔州"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚"
            }
        ],
        "zh": "阿布巴卡尔１９４２年６月１３日生于尼日尔州，是尼日利亚三大部族之一的豪萨族人，信奉伊斯兰教。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20500.wav"
    },
    {
        "id": "train_20501",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布巴卡尔"
            }
        ],
        "zh": "会议同时决定授予阿布巴卡尔上将军衔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20501.wav"
    },
    {
        "id": "train_20502",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布巴卡尔"
            },
            {
                "zh": "尼"
            },
            {
                "zh": "临时执政委员会"
            }
        ],
        "zh": "据悉，由阿布巴卡尔出任国家元首是尼最高权力机构临时执政委员会经过紧急磋商后于９日早晨决定的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20502.wav"
    },
    {
        "id": "train_20503",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚国防部"
            },
            {
                "zh": "乌格勃"
            },
            {
                "zh": "阿布巴卡尔"
            },
            {
                "zh": "阿布贾"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "阿巴查"
            }
        ],
        "zh": "尼日利亚国防部发言人乌格勃向本社记者证实，前国防参谋长阿布巴卡尔少将已于９日晨在首都阿布贾正式就任尼日利亚国家元首兼武装部队总司令，接替８日因心脏病突发而逝世的前国家元首阿巴查将军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20503.wav"
    },
    {
        "id": "train_20504",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿巴查"
            },
            {
                "zh": "玛丽亚姆"
            },
            {
                "zh": "尼"
            },
            {
                "zh": "临时执政委员会"
            }
        ],
        "zh": "阿巴查的夫人玛丽亚姆及家人、尼最高权力机构临时执政委员会全体成员和宗教领袖等参加了葬礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20504.wav"
    },
    {
        "id": "train_20505",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿巴查"
            }
        ],
        "zh": "晚９时许，阿巴查的遗体在他的故居按穆斯林习俗下葬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20505.wav"
    },
    {
        "id": "train_20506",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡诺"
            }
        ],
        "zh": "当天下午，他的遗体由专机运抵卡诺，随后在该市市中心的体育场举行了祈祷仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20506.wav"
    },
    {
        "id": "train_20507",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿巴查"
            },
            {
                "zh": "阿布贾"
            }
        ],
        "zh": "阿巴查８日晨因心脏病突发在首都阿布贾去世。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20507.wav"
    },
    {
        "id": "train_20508",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "阿巴查"
            },
            {
                "zh": "尼"
            },
            {
                "zh": "卡诺"
            }
        ],
        "zh": "尼日利亚国家元首阿巴查将军的遗体８日晚在其家乡、尼北部名城卡诺安葬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20508.wav"
    },
    {
        "id": "train_20509",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿巴查"
            },
            {
                "zh": "肖内坎"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年１１月，阿巴查从肖内坎领导的临时政府手中接管权力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20509.wav"
    },
    {
        "id": "train_20510",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴班吉达"
            },
            {
                "zh": "阿巴查"
            }
        ],
        "zh": "１９９０年８月，在巴班吉达军政府时期，阿巴查被任命为国防参谋长兼国防部长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20510.wav"
    },
    {
        "id": "train_20511",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿巴查"
            },
            {
                "zh": "卡诺州"
            }
        ],
        "zh": "阿巴查１９４３年９月２０日生于卡诺州。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20511.wav"
    },
    {
        "id": "train_20512",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼"
            },
            {
                "zh": "阿巴查"
            }
        ],
        "zh": "尼媒体去年曾报道说阿巴查患严重的肝病已有数年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20512.wav"
    },
    {
        "id": "train_20513",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼"
            }
        ],
        "zh": "官方消息说，他是在睡梦中去世的，但驻尼的一些西方外交官说他因突发心脏病去世。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20513.wav"
    },
    {
        "id": "train_20514",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿巴查"
            },
            {
                "zh": "阿布巴卡尔"
            }
        ],
        "zh": "阿巴查逝世的消息是当日下午５时由国防参谋长阿布巴卡尔少将宣布的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20514.wav"
    },
    {
        "id": "train_20515",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "阿巴查"
            },
            {
                "zh": "阿布贾"
            }
        ],
        "zh": "尼日利亚国家元首阿巴查将军８日清晨在首都阿布贾逝世，终年５４岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20515.wav"
    },
    {
        "id": "train_20516",
        "hints": [
            {
                "zh": "科恩"
            },
            {
                "zh": "美国有线新闻广播公司"
            }
        ],
        "zh": "科恩在接受美国有线新闻广播公司的采访时表示，他“不清楚是否有此事不等于这种事就不存在”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20516.wav"
    },
    {
        "id": "train_20517",
        "hints": [
            {
                "zh": "科恩"
            },
            {
                "zh": "尼克松"
            }
        ],
        "zh": "科恩说，尼克松总统曾声明停止使用任何生化武器，如果真有此事，那是“违反了我们自己的政策”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20517.wav"
    },
    {
        "id": "train_20518",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国防部"
            },
            {
                "zh": "科恩"
            },
            {
                "zh": "美国空军"
            },
            {
                "zh": "陆军"
            },
            {
                "zh": "参谋长联席会议"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "越南"
            }
        ],
        "zh": "美国国防部长科恩８日下令，要求美国空军、陆军和参谋长联席会议对新闻媒体披露的关于美军在越南战争期间用沙林毒气杀死美军反叛者的事件进行调查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20518.wav"
    },
    {
        "id": "train_20519",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "江泽民主席去年访美后，根据中美联合声明精神，将在两国使馆互设禁毒官员，这充分说明了两国加强合作、共同禁毒的决心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20519.wav"
    },
    {
        "id": "train_20520",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "两国这方面的合作从１９８５年就开始了，１９８７年签订了《中美禁毒合作备忘录》，共同打击贩毒，互通情报信息，联合办案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20520.wav"
    },
    {
        "id": "train_20521",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "罗干"
            }
        ],
        "zh": "谈到中美在禁毒方面的合作时，罗干说，中美禁毒合作进行得比较好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20521.wav"
    },
    {
        "id": "train_20522",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "加"
            },
            {
                "zh": "泰"
            }
        ],
        "zh": "在缉毒执法方面，中国多年来与美、法、日、澳、加、泰等国警方在情报信息交流和办案协作等方面保持着经常的密切联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20522.wav"
    },
    {
        "id": "train_20523",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "另外，中国政府加强双边合作，先后与俄罗斯、巴基斯坦、墨西哥、印度等国签署了双边国际禁毒司法合作协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20523.wav"
    },
    {
        "id": "train_20524",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "缅甸"
            }
        ],
        "zh": "同时，中国政府帮助邻国缅甸北部地区居民推广罂粟替代种植计划，减少了这一地区的非法鸦片种植，从根本上减少了本地区的毒品生产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20524.wav"
    },
    {
        "id": "train_20525",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "金三角"
            }
        ],
        "zh": "其次，中国倡导并积极参加了打击“金三角”毒品犯罪活动的次区域合作，有效阻止了本地区毒品向世界市场的贩运。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20525.wav"
    },
    {
        "id": "train_20526",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国是最早禁止苯丙胺类兴奋剂的国家，也是最早对易制毒化学品进行管制的国家之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20526.wav"
    },
    {
        "id": "train_20527",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "联合国麻醉品委员会"
            },
            {
                "zh": "联合国禁毒署"
            }
        ],
        "zh": "在禁毒国际合作方面，中国政府首先是支持并积极参与联合国麻醉品委员会、联合国禁毒署的工作，认真履行国际义务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20527.wav"
    },
    {
        "id": "train_20528",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "罗干表示，中国政府一贯重视国际禁毒合作，主张世界各国共同努力，铲除毒品危害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20528.wav"
    },
    {
        "id": "train_20529",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            }
        ],
        "zh": "在回答关于国际禁毒合作的问题时，罗干说，毒品是国际公害，世界各国无一幸免。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20529.wav"
    },
    {
        "id": "train_20530",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年至１９９７年，中国禁毒执法机关共查破毒品案件４１．３万起，缴获海洛因２６．９吨，鸦片１４．４吨，强制戒毒近５５万人次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20530.wav"
    },
    {
        "id": "train_20531",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "罗干说，中国政府对毒品问题十分重视，制定了严厉的禁毒政策，采取坚决措施大力开展禁毒工作，取得了显著成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20531.wav"
    },
    {
        "id": "train_20532",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "金三角"
            }
        ],
        "zh": "８０年代以来，中国又成为毒品过境的受害国，由于中国毗邻毒源地之一“金三角”的特定地理位置，国际贩毒集团把中国作为贩运毒品的重要通道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20532.wav"
    },
    {
        "id": "train_20533",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "新中国成立后政府采取坚决措施，短短三年就使２０００万吸毒者戒除了毒瘾，基本禁绝了危害中国百余年的鸦片毒害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20533.wav"
    },
    {
        "id": "train_20534",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "罗干指出，在近代历史上，中国就是鸦片烟毒的受害国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20534.wav"
    },
    {
        "id": "train_20535",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "罗干说，中国政府对联合国禁毒特别会议的召开非常重视，因为在２１世纪即将来临时召开这样一次大会，表达了国际社会在禁毒领域加强合作的强烈愿望，对于消除毒品的祸害，促进社会的发展，造福于人类，具有十分重要的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20535.wav"
    },
    {
        "id": "train_20536",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "纽约联合国总部"
            },
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "６月８日至１０日，联合国大会第二十次特别会议在纽约联合国总部召开，出席会议的中国代表团团长、国务委员罗干就中国禁毒形势和禁毒国际合作接受了本报记者的专访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20536.wav"
    },
    {
        "id": "train_20537",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他说，美中之间现在的这种合作“在１０年前是不可想象的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20537.wav"
    },
    {
        "id": "train_20538",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他强调，同中国进行合作有利于美国的安全利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20538.wav"
    },
    {
        "id": "train_20539",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他指出，美国有些人喜欢留在过去而无视今天的现实，美国政府则集中考虑如何在当前情况下加强同中国的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20539.wav"
    },
    {
        "id": "train_20540",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "鲁宾当天在例行的吹风会上说，中国无论是在有关导弹出口、《不扩散核武器条约》、核武器和化学武器等问题上，还是在一系列有关技术转让的谈判中，都表现出了认真负责的态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20540.wav"
    },
    {
        "id": "train_20541",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国务院"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国国务院发言人鲁宾８日在这里说，美中两国在不扩散核武器问题上进行合作意义重大，美国赞赏中国政府在这一问题上的合作态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20541.wav"
    },
    {
        "id": "train_20542",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "这是１９７９年伊朗伊斯兰革命后首例涉及高级官员的案件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20542.wav"
    },
    {
        "id": "train_20543",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "德黑兰"
            },
            {
                "zh": "卡尔巴希"
            }
        ],
        "zh": "伊朗审判德黑兰市长贪污案伊朗德黑兰的一个特别法庭７日开始公开审判有关德黑兰市长卡尔巴希贪污一案，但卡尔巴希在法庭上拒绝了对他的所有指控。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20543.wav"
    },
    {
        "id": "train_20544",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "格雷罗州"
            }
        ],
        "zh": "墨军击毙一批非法武装分子墨西哥南部格雷罗州７日发生枪战事件，政府军击毙非法武装分子１１人，打伤５人，并逮捕了２１人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20544.wav"
    },
    {
        "id": "train_20545",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央委员会"
            },
            {
                "zh": "政治局"
            },
            {
                "zh": "于尔约·哈卡宁"
            },
            {
                "zh": "丽塔·蒂恩耶"
            },
            {
                "zh": "阿尔托·维塔涅米"
            },
            {
                "zh": "芬兰共产党"
            }
        ],
        "zh": "大会通过了行动纲领并选举产生了由４３人组成的中央委员会和１１人组成的政治局，于尔约·哈卡宁、丽塔·蒂恩耶（女）和阿尔托·维塔涅米再次分别当选为芬兰共产党主席、副主席和总书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20545.wav"
    },
    {
        "id": "train_20546",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬共第二十三次代表大会"
            },
            {
                "zh": "芬兰共产党第二十三次代表大会"
            },
            {
                "zh": "芬兰"
            },
            {
                "zh": "赫尔辛基"
            }
        ],
        "zh": "芬共第二十三次代表大会召开芬兰共产党第二十三次代表大会６日至７日在芬兰首都赫尔辛基召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20546.wav"
    },
    {
        "id": "train_20547",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "桥本龙太郎"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "徐敦信"
            }
        ],
        "zh": "日本首相会见我驻日大使日本首相桥本龙太郎８日在东京会见了即将离任回国的我国驻日本大使徐敦信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20547.wav"
    },
    {
        "id": "train_20548",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "老挝"
            },
            {
                "zh": "越南"
            }
        ],
        "zh": "记者在报道中说，所采访的参加过入侵行动的军官和士兵们说，美军在老挝和越南北方的２０多次行动中投放过沙林毒气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20548.wav"
    },
    {
        "id": "train_20549",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗伯特·巴斯柯克"
            }
        ],
        "zh": "一位叫罗伯特·巴斯柯克的军官说，“不是把他们带回国，而是杀死他们”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20549.wav"
    },
    {
        "id": "train_20550",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "这两家媒体的记者还引述参与行动的前军官说，他们的任务是杀死美军的反叛者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20550.wav"
    },
    {
        "id": "train_20551",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆勒"
            },
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "尼克松"
            },
            {
                "zh": "美国中央情报局"
            }
        ],
        "zh": "穆勒说，当时白宫尼克松总统的国家安全班子批准使用毒气，而美国中央情报局对此负有部分责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20551.wav"
    },
    {
        "id": "train_20552",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆勒"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "老挝"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "这两家媒体引述穆勒的话说，美军于１９７０年在一次秘密入侵老挝时的代号“泰国行动”中使用了沙林毒气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20552.wav"
    },
    {
        "id": "train_20553",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "参谋长联席会议"
            },
            {
                "zh": "托马斯·穆勒"
            }
        ],
        "zh": "两家媒体的记者经过８个月对２００多人进行调查，并采访了美国前参谋长联席会议主席托马斯·穆勒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20553.wav"
    },
    {
        "id": "train_20554",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国《时代》周刊"
            },
            {
                "zh": "有线新闻电视公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "越南"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "据美国《时代》周刊和有线新闻电视公司联合进行的一项调查披露，美国军队在越南战争期间曾使用沙林毒气并曾用于杀死美军反叛者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20554.wav"
    },
    {
        "id": "train_20555",
        "hints": [
            {
                "zh": "非统"
            },
            {
                "zh": "萨利姆"
            },
            {
                "zh": "津巴布韦"
            },
            {
                "zh": "非统组织"
            },
            {
                "zh": "穆加贝"
            }
        ],
        "zh": "图为非统秘书长萨利姆（左一），津巴布韦总统、非统组织主席穆加贝（左二）等在开幕式上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20555.wav"
    },
    {
        "id": "train_20556",
        "hints": [
            {
                "zh": "非统"
            },
            {
                "zh": "布基纳法索"
            },
            {
                "zh": "瓦加杜古"
            }
        ],
        "zh": "６月８日，第三十四届非统首脑会议在布基纳法索首都瓦加杜古开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20556.wav"
    },
    {
        "id": "train_20557",
        "hints": [
            {
                "zh": "非统"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            }
        ],
        "zh": "第三十四届非统首脑会议开幕（图片）几内亚比绍政府通过电台宣布，忠于政府的势力已控制住了局势，并呼吁市民呆在家里不要外出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20557.wav"
    },
    {
        "id": "train_20558",
        "hints": [
            {
                "zh": "比绍"
            }
        ],
        "zh": "比绍市内的一些街道、特别是通往总统府的街道已禁止通行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20558.wav"
    },
    {
        "id": "train_20559",
        "hints": [
            {
                "zh": "布拉"
            }
        ],
        "zh": "据报道，双方交火主要集中在布拉地区，枪声至夜幕降临才逐渐平息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20559.wav"
    },
    {
        "id": "train_20560",
        "hints": [
            {
                "zh": "马内"
            },
            {
                "zh": "比绍"
            },
            {
                "zh": "陆军队总司令部"
            },
            {
                "zh": "比绍机场"
            },
            {
                "zh": "空军总参谋部"
            }
        ],
        "zh": "忠于原政府军指挥官马内将军的叛乱军人试图抢占位于首都比绍的陆军队总司令部，在第一批射击之后，位于比绍机场不远的空军总参谋部附近也传出了激烈的射击声，随后有３名武装军人被打死。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20560.wav"
    },
    {
        "id": "train_20561",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿比让"
            },
            {
                "zh": "杨贵兰"
            },
            {
                "zh": "几内亚比绍"
            }
        ],
        "zh": "本报阿比让６月８日电记者杨贵兰报道：７日凌晨当地时间５时，几内亚比绍政府军与发动叛乱的部分士兵发生武装冲突，造成至少１０人死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20561.wav"
    },
    {
        "id": "train_20562",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "印度政府进行核试验不仅受到国际社会的普遍谴责，而且遭到一些国内舆论的批评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20562.wav"
    },
    {
        "id": "train_20563",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度人民党"
            },
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论普遍认为，印度人民党自今年３月执政以来政绩平平，主要干了两件事，一是向议会提交了被反对党称为“反人民”的预算案，二是进行了核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20563.wav"
    },
    {
        "id": "train_20564",
        "hints": [
            {
                "zh": "喜马偕尔邦"
            }
        ],
        "zh": "该党仅在喜马偕尔邦赢得４席，保住了在该邦议会中的多数地位，而在其他１３个邦议会的选举中均一败涂地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20564.wav"
    },
    {
        "id": "train_20565",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "该党领导人在选举前一再表示，印度于５月中旬进行的核试验“得到了全国人民的支持”，因此对在选举中获胜“充满信心”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20565.wav"
    },
    {
        "id": "train_20566",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度人民党"
            },
            {
                "zh": "议会下院"
            }
        ],
        "zh": "印度人民党把此次选举视为巩固它在议会下院地位的一次良机，对选举寄予厚望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20566.wav"
    },
    {
        "id": "train_20567",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "印度人民党"
            },
            {
                "zh": "国大党"
            }
        ],
        "zh": "在日前结束的印度１４个邦议会的补缺选举中，执政的印度人民党遭受严重挫折，仅获得５１个席位中的１２个议席，比居领先地位的国大党少４席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20567.wav"
    },
    {
        "id": "train_20568",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "非洲经济共同体"
            },
            {
                "zh": "非统组织"
            }
        ],
        "zh": "非洲国家关注的经济问题，特别是正式启动非洲经济共同体的问题，将提交８日开幕的非统组织首脑会议讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20568.wav"
    },
    {
        "id": "train_20569",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "这次会议还研究了非洲的童工、难民、教育、环境和艾滋病防治等问题，并通过了相关的决议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20569.wav"
    },
    {
        "id": "train_20570",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "决议还强调，非洲国家要依靠自己的力量来维护非洲大陆的和平与稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20570.wav"
    },
    {
        "id": "train_20571",
        "hints": [
            {
                "zh": "非统组织"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "与会各国部长还讨论了加强非统组织预防、处理和解决非洲冲突机制中央机构的工作问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20571.wav"
    },
    {
        "id": "train_20572",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            }
        ],
        "zh": "本届会议专门延期一天讨论了埃塞俄比亚和厄立特里亚两国之间的边界冲突问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20572.wav"
    },
    {
        "id": "train_20573",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "会议着重讨论了非洲国家的和平与发展以及与此有关的紧急问题，并通过了３０多项协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20573.wav"
    },
    {
        "id": "train_20574",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲统一组织部长理事会"
            }
        ],
        "zh": "为期４天的第六十八届非洲统一组织部长理事会会议７日午夜在此间闭幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20574.wav"
    },
    {
        "id": "train_20575",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "施建兵"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            }
        ],
        "zh": "埃厄边界近期局势示意图（施建兵／编绘新华社发）本月５日至６日两国武装冲突急剧升级，双方动用战斗机空袭对方城市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20575.wav"
    },
    {
        "id": "train_20576",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "自５月中旬以来，埃厄两国不断发生边界冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20576.wav"
    },
    {
        "id": "train_20577",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃塞外交部"
            },
            {
                "zh": "阿斯马拉"
            }
        ],
        "zh": "埃塞外交部在此间发表的一份新闻公报说，这项措施是针对“阿斯马拉当局的野蛮行径”而采取的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20577.wav"
    },
    {
        "id": "train_20578",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃塞俄比亚外交部"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚使馆"
            }
        ],
        "zh": "埃塞俄比亚外交部日前曾要求厄立特里亚使馆人数减至３人，并限其余人员最迟７日中午前回国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20578.wav"
    },
    {
        "id": "train_20579",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃塞俄比亚外交部"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚驻埃塞大使馆"
            }
        ],
        "zh": "据埃塞俄比亚外交部宣布，厄立特里亚驻埃塞大使馆４８名外交人员７日离开这里回国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20579.wav"
    },
    {
        "id": "train_20580",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "埃塞"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "四十八名厄外交官离埃塞（附图片１张）瓦杰帕伊称只有通过持续的、建设性的直接对话，印巴两国关系才能改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20580.wav"
    },
    {
        "id": "train_20581",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "瓦杰帕伊称印度愿就和平与安全、建立信任措施、克什米尔争端、经济商务合作及边界恐怖活动等问题，尽早与巴基斯坦重开正式会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20581.wav"
    },
    {
        "id": "train_20582",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "李文云"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "议会上院"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "本报新德里６月８日电记者李文云报道：印度总理瓦杰帕伊今天在议会上院讲话时称，联合国安理会６日决议有关克什米尔问题的说法是“不可接受”的，印度从未同意克什米尔问题国际化，并再次强调印巴对话没有任何第三方调停的余地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20582.wav"
    },
    {
        "id": "train_20583",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "联合国安理会６日一致通过１１７２号决议，谴责印巴最近进行的核试验，希望两国放弃核武器发展计划，防止南亚地区的紧张局势进一步恶化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20583.wav"
    },
    {
        "id": "train_20584",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "声明还对安理会决议未能“恰当和有效地”处理影响南亚地区安全与和平的中心问题———克什米尔问题“表示遗憾”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20584.wav"
    },
    {
        "id": "train_20585",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦外交部"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦外交部７日也发表了一份声明，表示拒绝接受联合国要求其签署《不扩散核武器条约》的呼吁，并称安理会的决议“是不公正和不现实的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20585.wav"
    },
    {
        "id": "train_20586",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "声明说，印度希望与巴基斯坦直接进行全面对话，探讨包括克什米尔问题在内的所有悬而未决的问题，但不接受第三国的调解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20586.wav"
    },
    {
        "id": "train_20587",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "印度政府在声明中还对安理会决议涉及克什米尔问题进行了抨击，称其是“无根据的”和“没有必要的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20587.wav"
    },
    {
        "id": "train_20588",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度外交部"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "印度外交部７日晚发表了一份措辞强烈的声明，攻击安理会决议是“荒唐的”、“强制性的”和“无益的”；声称印度不承认安理会在解决不扩散核武器问题上能够发挥作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20588.wav"
    },
    {
        "id": "train_20589",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "伊斯兰堡"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京６月８日电综合本社驻新德里和伊斯兰堡记者报道，印度和巴基斯坦政府７日分别发表声明，拒绝接受联合国安理会要求印度和巴基斯坦停止核武器发展计划的决议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20589.wav"
    },
    {
        "id": "train_20590",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯"
            },
            {
                "zh": "赫苏斯"
            }
        ],
        "zh": "因此，路易斯和赫苏斯两兄弟有“合成毒品大王”之称。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20590.wav"
    },
    {
        "id": "train_20591",
        "hints": [
            {
                "zh": "路易斯"
            },
            {
                "zh": "赫苏斯"
            },
            {
                "zh": "合成毒品集团"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "以路易斯和赫苏斯为首的合成毒品集团主要从欧洲和亚洲国家大量非法进口麻黄碱、假麻黄碱等原料，加工成合成毒品后，再贩运到美国销售。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20591.wav"
    },
    {
        "id": "train_20592",
        "hints": [
            {
                "zh": "总检察院"
            },
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "总检察院发表的公报说，这是墨警方今年反对集团犯罪的最成功的一次行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20592.wav"
    },
    {
        "id": "train_20593",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨总检察院"
            },
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "哈利斯科"
            },
            {
                "zh": "科利马"
            },
            {
                "zh": "加利福尼亚"
            },
            {
                "zh": "路易斯"
            },
            {
                "zh": "赫苏斯"
            }
        ],
        "zh": "墨总检察院介绍说，墨警方经过１６个月缜密调查，在哈利斯科、科利马和下加利福尼亚等３个州对路易斯和赫苏斯两兄弟所有的１２５个庄园、住所和餐馆等进行监控后最终将他们抓获。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20593.wav"
    },
    {
        "id": "train_20594",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥城"
            },
            {
                "zh": "张仓吉"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "路易斯"
            },
            {
                "zh": "赫苏斯"
            },
            {
                "zh": "哈利斯科州"
            }
        ],
        "zh": "本报墨西哥城电记者张仓吉报道：墨西哥合成毒品大王路易斯和赫苏斯两兄弟日前分别在哈利斯科州和墨西哥城被警方抓获。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20594.wav"
    },
    {
        "id": "train_20595",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国禁毒署"
            }
        ],
        "zh": "”联合国禁毒署署长表示，希望世纪之交的禁毒首脑会议能成为国际社会禁毒斗争的“一次转折点”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20595.wav"
    },
    {
        "id": "train_20596",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "安南的讲话实际上代表了国际社会对禁毒斗争的新认识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20596.wav"
    },
    {
        "id": "train_20597",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "安南秘书长日前在谈到此次禁毒首脑会议时说，“毒品生产不仅仅是毒品生产国的问题，也是毒品消费国的问题，生产者和消费者具有同等的责任”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20597.wav"
    },
    {
        "id": "train_20598",
        "hints": [
            {
                "zh": "维也纳"
            }
        ],
        "zh": "今年３月在维也纳召开的大会筹备会议上，１３０个国家的代表已就《政治宣言》、《减少毒品需求指导原则宣言》等文件草案达成了一致，为大会取得成功奠定了一定的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20598.wav"
    },
    {
        "id": "train_20599",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "今年是《联合国禁止非法贩运麻醉品和致幻药物公约》缔结１０周年，国际社会借此机会对禁毒斗争的现状和问题进行全面评估，并提出面向２１世纪的前瞻性国际合作战略，制定切实可行的禁毒措施，显得尤为迫切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20599.wav"
    },
    {
        "id": "train_20600",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "据联合国统计，目前全球超过１．９亿人非法使用毒品，占全球人口比例的３．３％至４．１％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20600.wav"
    },
    {
        "id": "train_20601",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国禁毒署"
            }
        ],
        "zh": "”联合国禁毒署署长在记者招待会上表示，虽然毒品全球性泛滥仅有２５年的历史，但是它即将成为２１世纪的主要敌人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20601.wav"
    },
    {
        "id": "train_20602",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "此次禁毒首脑会议由墨西哥倡议召开，并很快得到国际社会的响应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20602.wav"
    },
    {
        "id": "train_20603",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "科菲·安南"
            }
        ],
        "zh": "联合国秘书长科菲·安南希望这次会议“将成为国际社会共同努力、采取真诚行动打击毒品犯罪的会议而永载史册”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20603.wav"
    },
    {
        "id": "train_20604",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "国际禁毒署"
            },
            {
                "zh": "皮诺·阿拉奇"
            }
        ],
        "zh": "联合国副秘书长兼国际禁毒署署长皮诺·阿拉奇６月５日指出，“如此多的国家领导人就国际禁毒问题进行讨论，这在历史上还是第一次”，“这是一次表现政治意愿的会议”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20604.wav"
    },
    {
        "id": "train_20605",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美、法、意、墨等３０多个国家元首与政府首脑将在本次大会上发言，中国代表团团长、国务委员罗干将在会议中阐述中国在国际禁毒合作方面的立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20605.wav"
    },
    {
        "id": "train_20606",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "联合国总部"
            }
        ],
        "zh": "举世瞩目的联合国大会第二十次特别会议于６月８日至１０日在联合国总部召开，１８５个成员国的代表将就如何加强国际司法合作、控制兴奋剂、减少毒品需求、打击洗钱、根除非法毒品作物及执行替代发展战略等问题进行讨论，会后将通过《政治宣言》、《减少毒品需求指导原则宣言》、《开展国际合作，根除非法毒品作物和促进替代发展行动计划》等文件，从而为国际禁毒制定出跨世纪战略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20606.wav"
    },
    {
        "id": "train_20607",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "可以预见，欧元启用后，欧元同美元的斗争将不可避免，这场斗争将是激烈的和长期的，其结果将会改变欧美关系，推动欧美关系朝着“更加平等”的方向发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20607.wav"
    },
    {
        "id": "train_20608",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "因此，美国对欧元的诞生与成长不会袖手旁观，更不会轻易将美元阵地让与欧元，美国将会采取各种措施保卫美元，甚至不惜“向年轻的欧元开战”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20608.wav"
    },
    {
        "id": "train_20609",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "欧元的启用不仅将导致美元地位下降和美国经济实力减弱，同时也导致美国对世界事务的影响和控制能力下降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20609.wav"
    },
    {
        "id": "train_20610",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "世贸组织"
            },
            {
                "zh": "经合组织"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "政治上，欧盟将以欧元启用为契机，在世贸组织、经合组织和联合国等国际组织中更多地“用一个声音说话”，以捍卫欧洲的利益和发挥欧洲的“大国作用”；在安全防务上，欧盟将谋求在北约内建立欧洲防务特性，逐步减少对美国的依赖，以实现其同美国共同领导北约的战略目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20610.wav"
    },
    {
        "id": "train_20611",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "随着欧元的启用和经济实力的增强，欧盟谋求制定和实施共同外交和安全政策的愿望将更加强烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20611.wav"
    },
    {
        "id": "train_20612",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "欧元启用将导致欧盟向美国的领导地位提出挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20612.wav"
    },
    {
        "id": "train_20613",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "欧元启用后，美国上述做法很难再行得通了，这对美国经济将会产生不利影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20613.wav"
    },
    {
        "id": "train_20614",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "另外，美国从前凭借其美元的统治地位，经常根据本国经济需要，任意将美元升、贬值，以向外部转嫁经济危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20614.wav"
    },
    {
        "id": "train_20615",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "欧元区的经济实力将超过日本，和美国相当。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20615.wav"
    },
    {
        "id": "train_20616",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "欧元启用将威胁美国超级经济大国的地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20616.wav"
    },
    {
        "id": "train_20617",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国《法兰克福汇报》"
            }
        ],
        "zh": "德国《法兰克福汇报》不久前发表文章说，欧元将成为资本市场上金融交易中最强的货币之一，预计在外汇市场上也会是同样的情形。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20617.wav"
    },
    {
        "id": "train_20618",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "欧元启用后，欧洲资本市场将快速集中，并形成可以同美国资本市场相匹敌的市场规模，加之市场透明度增大，因而对投资者更具吸引力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20618.wav"
    },
    {
        "id": "train_20619",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "但由于欧洲资本市场分散，欧盟无法同美国竞争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20619.wav"
    },
    {
        "id": "train_20620",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "欧洲资本市场的总价值，即把欧盟１５国所有的股票、证券和银行存款加在一起，已经超过美国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20620.wav"
    },
    {
        "id": "train_20621",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "欧元对欧美关系的影响是全面的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20621.wav"
    },
    {
        "id": "train_20622",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "欧盟启用欧元是当今世界的“重大历史性事件”，它不仅挑战美元的统治地位和加速国际货币体系的改革，同时还将对欧美关系产生重大和深远的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20622.wav"
    },
    {
        "id": "train_20623",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "欧元启动与欧美关系（国际论坛）国际社会应为替代发展提供必要的资金和技术援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20623.wav"
    },
    {
        "id": "train_20624",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "罗干代表中国政府提出了三项主张：毒品问题将是长期的世界性问题，只有各国共同努力，不断巩固和发展国际禁毒合作，才能从根本上解决世界毒品问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20624.wav"
    },
    {
        "id": "train_20625",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            }
        ],
        "zh": "罗干指出，这次大会为进一步加强禁毒国际合作提供了契机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20625.wav"
    },
    {
        "id": "train_20626",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这充分表明了中国领导人和中国政府解决毒品问题的坚定决心和鲜明态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20626.wav"
    },
    {
        "id": "train_20627",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "５月２０日，国家主席江泽民为禁毒事业题词：“禁绝毒品，功在当代，利在千秋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20627.wav"
    },
    {
        "id": "train_20628",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”中国的禁毒斗争在全国范围内取得了显著成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20628.wav"
    },
    {
        "id": "train_20629",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国全国人大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "中国全国人大通过了禁毒法律，中国政府成立了国家级禁毒协调机构，制定了“三禁并举、堵源截流、严格执法、标本兼治”的禁毒战略，坚持减少毒品需求和减少毒品供应并重的原则，全面执行联合国《全球行动纲领》，投入了大量的人力和财力资源，不断加大缉毒执法力度，严厉打击过境贩毒活动，坚决禁止罂粟的非法种植，并大力加强毒品预防教育，全面开展减少毒品需求活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20629.wav"
    },
    {
        "id": "train_20630",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国政府十分重视和关注禁绝毒品问题，并采取了一系列坚决措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20630.wav"
    },
    {
        "id": "train_20631",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "罗干说，中国在历史上曾深受毒品之害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20631.wav"
    },
    {
        "id": "train_20632",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "符福渊"
            },
            {
                "zh": "周德武"
            },
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报联合国６月８日电记者符福渊、周德武报道：中国代表团团长、国务委员罗干在今天上午开幕的联合国大会第二十次特别会议上发言指出，中国政府的最终目标是完全禁绝毒害，主张世界各国共同努力解决毒品问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20632.wav"
    },
    {
        "id": "train_20633",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国代表团团长、国务委员罗干在第一天会议上发言，阐述中国在国际禁毒合作方面的立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20633.wav"
    },
    {
        "id": "train_20634",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            },
            {
                "zh": "秘鲁"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "由于包括美国、法国、意大利、墨西哥、哥伦比亚、秘鲁、乌克兰等３０多位国家元首与政府首脑将参加此次大会，所以联合国又把这次大会称为“禁毒首脑会议”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20634.wav"
    },
    {
        "id": "train_20635",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "安南呼吁各国从现在起为建立一个“无毒品的世界”作出自己的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20635.wav"
    },
    {
        "id": "train_20636",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "安南要求每个国家都认真对待毒品泛滥问题，共同致力于在２００８年消灭非法毒品作物的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20636.wav"
    },
    {
        "id": "train_20637",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "科菲·安南"
            }
        ],
        "zh": "联合国秘书长科菲·安南希望这次会议将成为国际社会共同努力、采取真诚行动打击毒品犯罪的会议而永载史册。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20637.wav"
    },
    {
        "id": "train_20638",
        "hints": [
            {
                "zh": "联"
            },
            {
                "zh": "乌多文科"
            }
        ],
        "zh": "本届联大主席乌多文科主持了今天的会议并致开幕词。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20638.wav"
    },
    {
        "id": "train_20639",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "符福渊"
            },
            {
                "zh": "周德武"
            },
            {
                "zh": "联合国总部"
            }
        ],
        "zh": "本报联合国６月８日电记者符福渊、周德武报道：联合国大会第二十次特别会议今天上午１０时许在联合国总部开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20639.wav"
    },
    {
        "id": "train_20640",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "声明指出，伊拉克政府希望同情伊拉克的国家和团体继续通过大力呼吁解除对伊经济制裁的方式来支持伊拉克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20640.wav"
    },
    {
        "id": "train_20641",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "从即日起，伊拉克政府将不再接受任何人道主义名义下的援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20641.wav"
    },
    {
        "id": "train_20642",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "伊拉克人民不是因为懒惰而需要别人帮助的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20642.wav"
    },
    {
        "id": "train_20643",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "但声明强调，伊拉克政府接受这些援助，是因为这样做有助于引起国际社会对伊拉克问题的关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20643.wav"
    },
    {
        "id": "train_20644",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "伊"
            }
        ],
        "zh": "会议结束后发表的声明说，伊拉克政府对曾向伊提供过人道主义援助的国家、机构及个人表示感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20644.wav"
    },
    {
        "id": "train_20645",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "萨达姆"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "伊拉克总统萨达姆当天夜里主持召开内阁会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20645.wav"
    },
    {
        "id": "train_20646",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "伊拉克政府６日宣布，伊拉克从即日起不再接受任何人道主义名义下的援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20646.wav"
    },
    {
        "id": "train_20647",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "康德苏"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "沃尔芬森"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "金大中还将会见国际货币基金组织总裁康德苏、世界银行总裁沃尔芬森以及美国财经和金融界的主要人士，其主要目的是为了说服他们增加对韩国的投资和金融方面的支援，以帮助韩国尽快摆脱目前的经济危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20647.wav"
    },
    {
        "id": "train_20648",
        "hints": [
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "据悉，金大中在访美期间将广泛地接触美国朝野各界人士，并向他们说明韩国目前的政治和经济形势，以争取他们的理解与支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20648.wav"
    },
    {
        "id": "train_20649",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "金大中"
            },
            {
                "zh": "汉城"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "韩国总统金大中今天乘专机离开汉城，前往美国进行他就任总统后的首次国事访问，并将要求美国向韩国提供经济援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20649.wav"
    },
    {
        "id": "train_20650",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯卡尔法罗"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "斯卡尔法罗总统此次访问中国正是表明意大利对中国的信任和支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20650.wav"
    },
    {
        "id": "train_20651",
        "hints": [
            {
                "zh": "托娅"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "托娅副外长说，在亚洲金融危机中，中国货币保持稳定，不贬值，赢得了信誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20651.wav"
    },
    {
        "id": "train_20652",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯卡尔法罗"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "托娅"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "陪同斯卡尔法罗总统访华的意大利副外长托娅女士表示，此访将进一步巩固和发展意中两国关系，两国领导人将就双边关系和共同关心的国际问题、特别是亚洲金融危机和印巴核试验问题交换意见和看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20652.wav"
    },
    {
        "id": "train_20653",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利参议院"
            },
            {
                "zh": "曼奇诺"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "斯卡尔法罗"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "前往机场送行的意大利参议院议长曼奇诺也对中国记者说，“斯卡尔法罗总统此次访华很重要，这表明意大利对进一步发展对华友好合作关系抱有巨大兴趣，相信中国方面也同我们一样”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20653.wav"
    },
    {
        "id": "train_20654",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈"
            }
        ],
        "zh": "哈今后仍将坚持平衡外交，因为这种政策已带来成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20654.wav"
    },
    {
        "id": "train_20655",
        "hints": [
            {
                "zh": "托卡耶夫"
            },
            {
                "zh": "中亚"
            },
            {
                "zh": "哈"
            }
        ],
        "zh": "托卡耶夫指出，加强同中亚国家的关系在哈的对外政策中占有重要地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20655.wav"
    },
    {
        "id": "train_20656",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "哈中两国间的贸易正在发展，目前年贸易额已达５·６亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20656.wav"
    },
    {
        "id": "train_20657",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈萨克斯坦真理报"
            },
            {
                "zh": "托卡耶夫"
            },
            {
                "zh": "哈"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "据《哈萨克斯坦真理报》６日报道，托卡耶夫说，哈、俄、中三国领导人近几年来每年都举行会晤，哈与俄中两国的关系正在稳步发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20657.wav"
    },
    {
        "id": "train_20658",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "阿拉木图"
            },
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            },
            {
                "zh": "托卡耶夫"
            },
            {
                "zh": "议会"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "哈"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "据新华社阿拉木图６月６日电哈萨克斯坦外长托卡耶夫５日在议会听证会上说，发展同俄罗斯的友好关系是哈坚定不移的政策，发展同中国的关系也是哈对外政策的优先方向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20658.wav"
    },
    {
        "id": "train_20659",
        "hints": [
            {
                "zh": "科巴农场"
            },
            {
                "zh": "世纪高大"
            }
        ],
        "zh": "到那时，科巴农场将更兴旺，“世纪高大”的形象将更高大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20659.wav"
    },
    {
        "id": "train_20660",
        "hints": [
            {
                "zh": "世纪高大"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            }
        ],
        "zh": "不久的将来，“世纪高大”还要向几内亚的其他地区发展，其经营范围将更加宽广。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20660.wav"
    },
    {
        "id": "train_20661",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚"
            }
        ],
        "zh": "在短短１年多的时间里，他曾５次亲临农场参观，要求当地农民和所有几内亚人都要支持这个项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20661.wav"
    },
    {
        "id": "train_20662",
        "hints": [
            {
                "zh": "世纪高大"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "孔戴"
            }
        ],
        "zh": "对于“世纪高大”，几内亚总统孔戴十分关怀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20662.wav"
    },
    {
        "id": "train_20663",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            }
        ],
        "zh": "另外，公司还要开展肉鸡加工示范业务，以促进几内亚的肉鸡生产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20663.wav"
    },
    {
        "id": "train_20664",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "因此，公司将来还准备开办商贸公司，以销售农机、大米和编织袋等；还要开办报关代理公司，以进行报关服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20664.wav"
    },
    {
        "id": "train_20665",
        "hints": [
            {
                "zh": "世纪高大"
            }
        ],
        "zh": "“世纪高大”的战略是“农工商一体化，产供销一条龙”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20665.wav"
    },
    {
        "id": "train_20666",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "公司的鸡饲料厂的生产能力是年产５０００吨，养猪场现有生猪９７头，将来要发展到５００头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20666.wav"
    },
    {
        "id": "train_20667",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "公司的碾米厂日加工稻谷３０吨，产大米２０吨，其年加工稻谷的能力是５０００至７０００吨，它现在加工出的大米已全部销售一空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20667.wav"
    },
    {
        "id": "train_20668",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "世纪高大"
            }
        ],
        "zh": "记者参观时看到，编织袋厂厂房整洁，各种机器运转正常，几内亚姑娘们或守候在机器旁监视其运转，或坐在缝纫机旁剪裁、缝制印有“世纪高大”等字样的刚生产出的塑料编织袋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20668.wav"
    },
    {
        "id": "train_20669",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "编织袋厂早已开工生产，它用从我国进口的机器、设备和原料，按照用户要求生产大小不等的编织塑料袋，其生产能力是年产２００万平方米，产品十分抢手，公司准备拓展其生产规模，以达到年产４００万平方米的能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20669.wav"
    },
    {
        "id": "train_20670",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            }
        ],
        "zh": "目前，种鸡场生产的种鸡已被订购到了今年７月份，真可谓供不应求，因此，公司计划年产蛋种鸡６０万只，以满足几内亚市场和养鸡户的需求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20670.wav"
    },
    {
        "id": "train_20671",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "现在，种鸡场饲养着３０００套蛋种鸡和２０００套肉种鸡，它们分别来自荷兰和我国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20671.wav"
    },
    {
        "id": "train_20672",
        "hints": [
            {
                "zh": "“世纪高大”公司"
            }
        ],
        "zh": "“世纪高大”公司还经营着种鸡场、编织袋厂、碾米厂、鸡饲料厂和养猪场等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20672.wav"
    },
    {
        "id": "train_20673",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            },
            {
                "zh": "孙小平"
            }
        ],
        "zh": "公司总经理孙小平告诉记者，稻田有的是直播，有的是抛秧；水稻生长季节使用了化肥和除草剂，以便提高单产和降低劳动强度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20673.wav"
    },
    {
        "id": "train_20674",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "世纪高大"
            }
        ],
        "zh": "自去年１月６日第一批中方５０多位专家和员工抵达几内亚以来，“世纪高大”已复垦出土地约１８００多公顷，种植水稻５００多公顷，产稻谷８００多吨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20674.wav"
    },
    {
        "id": "train_20675",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "几"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            }
        ],
        "zh": "中几两国政府都对它予以大力支持：中国的政府、企业和银行积极筹措资金，购置设备、物资；几内亚政府则提供土地资源，对从中国进口的物资、设备给予免税优惠等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20675.wav"
    },
    {
        "id": "train_20676",
        "hints": [
            {
                "zh": "世纪高大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“世纪高大”是中国实行援外方式改革后的新型合作项目，它的基本思路是“政府扶持，企业经营；积极慎重，由小到大；平等互利，注重实效；以粮为主，多种经营”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20676.wav"
    },
    {
        "id": "train_20677",
        "hints": [
            {
                "zh": "中几农业合作开发公司"
            },
            {
                "zh": "世纪高大"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            }
        ],
        "zh": "中几农业合作开发公司———“世纪高大”的目标就是在几内亚起示范作用，带动几内亚的农业发展，以使其在５至１０年内增产粮食３０万吨，从而实现粮食自给有余。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20677.wav"
    },
    {
        "id": "train_20678",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔戴"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "几"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年６月孔戴总统访华期间，中几两国达成了农业合作开发协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20678.wav"
    },
    {
        "id": "train_20679",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "西非"
            },
            {
                "zh": "尼日尔河"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔河"
            },
            {
                "zh": "冈比亚河"
            }
        ],
        "zh": "几内亚地处热带，降雨量充沛，水资源丰富，是西非三大河流———尼日尔河、塞内加尔河和冈比亚河的发源地，因而有“西非水塔”之称。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20679.wav"
    },
    {
        "id": "train_20680",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "世纪高大"
            }
        ],
        "zh": "在几内亚，提起“世纪高大”，几乎妇孺皆知，这是因为它的诞生有着不平凡的经历。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20680.wav"
    },
    {
        "id": "train_20681",
        "hints": [
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "科纳克里"
            },
            {
                "zh": "科巴农场"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "世纪高大"
            }
        ],
        "zh": "在几内亚首都科纳克里以北１３０公里处，坐落着一个大型农场———科巴农场，它是由中国和几内亚两国一家合作公司开发经营的，公司名叫“世纪高大”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20681.wav"
    },
    {
        "id": "train_20682",
        "hints": [
            {
                "zh": "世纪高大"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "潘塔诺苗圃"
            },
            {
                "zh": "冈萨雷斯"
            }
        ],
        "zh": "“世纪高大”饮誉几内亚（通讯）图为墨西哥城郊潘塔诺苗圃林工冈萨雷斯在精心间苗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20682.wav"
    },
    {
        "id": "train_20683",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "各地苗圃为植树造林培育了充足树苗，其中以墨西哥松为多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20683.wav"
    },
    {
        "id": "train_20684",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞迪略"
            }
        ],
        "zh": "塞迪略总统５日在纪念世界环境日活动上宣布了１９９８年全国植树造林计划，计划在今年内植树２．７亿株，造林３万公顷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20684.wav"
    },
    {
        "id": "train_20685",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "受厄尔尼诺影响，墨西哥今年气候异常干旱，到５月底全国发生森林火灾３１００多起，大火至少吞噬３．８万公顷森林。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20685.wav"
    },
    {
        "id": "train_20686",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥实施全国植树造林计划（图片）阿族以“塞尔维亚族进行种族清洗”为由已于６月５日中断了同南联盟的会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20686.wav"
    },
    {
        "id": "train_20687",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "但５月下旬起，科索沃又接连不断地爆发了较大规模的冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20687.wav"
    },
    {
        "id": "train_20688",
        "hints": [
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "５月１５日南联盟政府同科索沃阿族代表同意就科索沃问题举行谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20688.wav"
    },
    {
        "id": "train_20689",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "此间观察家认为，目前的冲突使科索沃局势再次复杂化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20689.wav"
    },
    {
        "id": "train_20690",
        "hints": [
            {
                "zh": "南边防军"
            },
            {
                "zh": "马其顿"
            }
        ],
        "zh": "南边防军进行了还击，打死两名阿族武装分子，其余的阿族武装分子撤回到马其顿境内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20690.wav"
    },
    {
        "id": "train_20691",
        "hints": [
            {
                "zh": "南《新闻晚报》"
            },
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "马其顿"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "南边防军"
            }
        ],
        "zh": "另据南《新闻晚报》报道说，６日凌晨３时３０分在南部的南马边界地区，一大批阿族武装分子由马其顿进入科索沃，并向南边防军开火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20691.wav"
    },
    {
        "id": "train_20692",
        "hints": [
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "科索沃解放军"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "南军方称，关闭边界是为了切断南阿边界地区非法越境的通道，阻止武器走私和“科索沃解放军”成员从阿尔巴尼亚进入科索沃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20692.wav"
    },
    {
        "id": "train_20693",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "南"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            }
        ],
        "zh": "新华社贝尔格莱德６月６日电据南斯拉夫军方公布的消息，南边防军队已经完全关闭了南斯拉夫与阿尔巴尼亚的边界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20693.wav"
    },
    {
        "id": "train_20694",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "提格雷州"
            },
            {
                "zh": "默克莱"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚空军"
            },
            {
                "zh": "厄空军基地"
            }
        ],
        "zh": "厄立特里亚的飞机５日对埃塞俄比亚北部提格雷州首府默克莱进行了袭击；埃塞俄比亚空军的战斗机５日和６日连续两天轰炸了厄空军基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20694.wav"
    },
    {
        "id": "train_20695",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            }
        ],
        "zh": "最近几天，埃塞俄比亚和厄立特里亚因为边界纠纷发生武装冲突，造成了一些人员伤亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20695.wav"
    },
    {
        "id": "train_20696",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "空中客车"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "厄"
            },
            {
                "zh": "阿斯马拉"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "英国皇家空军"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "沙特阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "据报道，６日，一架美国租用的“空中客车”Ａ３００飞机运载着１９０名美国人、英国人和加拿大人离开了厄首都阿斯马拉，抵达德国的法兰克福；英国皇家空军的一架Ｃ１３０运输机已将４０名英国人和６０名澳大利亚人、加拿大人和南非人从阿斯马拉撤离，飞机正飞往沙特阿拉伯；德国的一架“空中客车”Ａ３１０飞机从阿斯马拉撤离了２１０人，其中包括７０至８０名德国人；意大利也用一架Ｃ１３０军用飞机将大约９０名意大利人从阿斯马拉撤离。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20696.wav"
    },
    {
        "id": "train_20697",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京６月７日电综合本社驻美欧记者的报道，埃塞俄比亚和厄立特里亚近日发生武装冲突后，一些西方国家撤离了它们在厄立特里亚的人员并对冲突作出反应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20697.wav"
    },
    {
        "id": "train_20698",
        "hints": [
            {
                "zh": "突尼斯"
            },
            {
                "zh": "本·阿里"
            },
            {
                "zh": "穆斯塔法"
            },
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "突尼斯总统本·阿里在召见突尼斯外长穆斯塔法时说，遵循和平解决各国冲突和和解原则，埃厄两个兄弟国家在解决它们的争端中应选择对话和和平谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20698.wav"
    },
    {
        "id": "train_20699",
        "hints": [
            {
                "zh": "也门"
            },
            {
                "zh": "萨利赫"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            },
            {
                "zh": "厄工贸部"
            },
            {
                "zh": "阿卜杜拉"
            },
            {
                "zh": "埃"
            },
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "也门总统萨利赫在会见厄立特里亚总统特使、厄工贸部长阿卜杜拉时说，为了埃厄两国邻国人民实现安全与稳定、确保该地区国际航道免受战火威胁，埃厄两国应以对话的方式解决双方之间的纠纷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20699.wav"
    },
    {
        "id": "train_20700",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "萨那"
            },
            {
                "zh": "突尼斯"
            },
            {
                "zh": "也门"
            },
            {
                "zh": "萨利赫"
            },
            {
                "zh": "本·阿里"
            },
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京６月６日电综合本社驻萨那和突尼斯记者报道，也门总统萨利赫和突尼斯总统本·阿里６日分别发表讲话，呼吁埃塞俄比亚和厄立特里亚以和平方式解决两国间的边界冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20700.wav"
    },
    {
        "id": "train_20701",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "除墨西哥外，代表团还将到巴西、阿根廷和智利举办藏医学讲座，进行学术交流活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20701.wav"
    },
    {
        "id": "train_20702",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国西藏藏医专家代表团"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "中国西藏藏医专家代表团是第一次访问拉美。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20702.wav"
    },
    {
        "id": "train_20703",
        "hints": [
            {
                "zh": "措如才朗"
            },
            {
                "zh": "占堆"
            },
            {
                "zh": "洛桑益尼"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "措如才朗、占堆、洛桑益尼等著名藏医专家深入浅出地介绍藏医学理论、藏医治疗手段和特点以及它与西方医学的同异，引起了广大听众特别是医学系师生对中国传统藏医学的浓厚兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20703.wav"
    },
    {
        "id": "train_20704",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏医专家代表团"
            },
            {
                "zh": "墨西哥学院"
            },
            {
                "zh": "蒙特雷市"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "在以后几天时间里，藏医专家代表团在墨西哥学院和蒙特雷市先后又举办了５场藏医学大型讲座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20704.wav"
    },
    {
        "id": "train_20705",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国西藏藏医专家代表团"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "墨国立自治大学"
            },
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "６月２日上午，中国西藏藏医专家代表团在出席了中国西藏文化周开幕式后，在墨国立自治大学举办了访墨第一场藏医学讲座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20705.wav"
    },
    {
        "id": "train_20706",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "安盟"
            }
        ],
        "zh": "去年８月，安理会决定对不履行和平协议的安盟实施进一步的制裁措施，包括要求所有国家拒绝接待安盟领导人及其成年直系亲属，立即关闭所有安盟办事处，禁止同安盟的任何航空联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20706.wav"
    },
    {
        "id": "train_20707",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "安盟"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年，安理会通过有关决议对安盟实施了石油和武器禁运等制裁措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20707.wav"
    },
    {
        "id": "train_20708",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "安哥拉"
            },
            {
                "zh": "安盟"
            }
        ],
        "zh": "安理会要求安哥拉有关方面特别是安盟采取实际行动，立即无条件地履行安哥拉和平协议中的各项义务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20708.wav"
    },
    {
        "id": "train_20709",
        "hints": [
            {
                "zh": "比耶"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "安哥拉"
            },
            {
                "zh": "安盟"
            }
        ],
        "zh": "比耶向安理会报告说，安哥拉和平进程由于安盟拒绝履行有关义务而受挫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20709.wav"
    },
    {
        "id": "train_20710",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安哥拉"
            },
            {
                "zh": "比耶"
            },
            {
                "zh": "安盟"
            }
        ],
        "zh": "安理会是在当天听取了联合国驻安哥拉特别代表比耶关于安哥拉和平进程的最新情况汇报后向安盟发出上述警告的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20710.wav"
    },
    {
        "id": "train_20711",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "安哥拉"
            },
            {
                "zh": "争取安哥拉彻底独立全国联盟"
            },
            {
                "zh": "安盟"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "联合国安理会５日警告说，如果安哥拉反对党争取安哥拉彻底独立全国联盟（安盟）继续阻挠安哥拉和平进程，安理会将考虑对其采取新的制裁措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20711.wav"
    },
    {
        "id": "train_20712",
        "hints": [
            {
                "zh": "西非"
            },
            {
                "zh": "塞拉利昂"
            },
            {
                "zh": "卡巴"
            }
        ],
        "zh": "今年早些时候，在西非国家以及国际社会的努力下，塞拉利昂民选总统卡巴重新执政。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20712.wav"
    },
    {
        "id": "train_20713",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "塞"
            }
        ],
        "zh": "同年１０月，安理会决定对塞军政府实施包括石油和武器禁运在内的制裁措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20713.wav"
    },
    {
        "id": "train_20714",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞拉利昂"
            }
        ],
        "zh": "塞拉利昂部分军人于１９９７年５月２５日发动军事政变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20714.wav"
    },
    {
        "id": "train_20715",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "塞"
            }
        ],
        "zh": "安理会表示，在塞政府对全国实行有效控制及反政府力量解除武装后，安理会将考虑取消所有制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20715.wav"
    },
    {
        "id": "train_20716",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "塞"
            }
        ],
        "zh": "安理会同时还决定对塞前军政府领导人实施禁止其出国旅行的制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20716.wav"
    },
    {
        "id": "train_20717",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "塞拉利昂"
            },
            {
                "zh": "塞"
            }
        ],
        "zh": "安理会要求所有出口到塞拉利昂的武器必须通过塞政府控制的边境口岸进入该国，同时要求塞政府对进口的武器进行严格登记，并定期向安理会汇报，以防进口的武器落入前军政府武装人员及其他反政府武装手中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20717.wav"
    },
    {
        "id": "train_20718",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "塞拉利昂"
            }
        ],
        "zh": "联合国安理会５日一致通过决议，决定解除对塞拉利昂的武器禁运。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20718.wav"
    },
    {
        "id": "train_20719",
        "hints": [
            {
                "zh": "东欧"
            },
            {
                "zh": "联合国环境规划署"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            }
        ],
        "zh": "由于东欧地区成为近年来变化最激烈的地区，极大地影响着这里人们的生活方式，所以，联合国环境规划署把莫斯科作为今年开展纪念活动的主要城市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20719.wav"
    },
    {
        "id": "train_20720",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国环境规划署"
            }
        ],
        "zh": "为了强化人们的海洋环境意识并采取相应的行动，联合国环境规划署每年都要挑选一个城市开展大规模的纪念活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20720.wav"
    },
    {
        "id": "train_20721",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国环境规划署"
            }
        ],
        "zh": "联合国环境规划署近年来为此做了大量工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20721.wav"
    },
    {
        "id": "train_20722",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "孟加拉国"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "马尔代夫"
            },
            {
                "zh": "马绍尔群岛共和国"
            }
        ],
        "zh": "如在中国，这将危及沿海地区７０００万人口的生存；在埃及，１／１０的人口将被迫迁移；孟加拉国受灾人口将高达６０％；荷兰６０％的人口受到影响；日本１５％的人口和５０％的工业将受到威胁；美国将有３．４万平方公里的国土被淹没；而马尔代夫和马绍尔群岛共和国等将面临灭顶之灾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20722.wav"
    },
    {
        "id": "train_20723",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度洋"
            },
            {
                "zh": "马尔代夫"
            },
            {
                "zh": "加尧姆"
            }
        ],
        "zh": "印度洋岛国马尔代夫总统加尧姆最近撰文指出，大量温室气体排放，造成全球气温升高、极地冰雪融化、海平面上升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20723.wav"
    },
    {
        "id": "train_20724",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国环境规划署"
            }
        ],
        "zh": "联合国环境规划署在为纪念今年“世界环境日”而出版的特刊中指出，威胁海洋环境的因素包括：温室气体排放、过度捕捞、海洋运输、废弃物倾倒、无节制海洋矿业开采、沿海地区开发等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20724.wav"
    },
    {
        "id": "train_20725",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "联合国秘书长安南日前发表文告指出，现在人类约３５亿人生活在沿海地区，直接依赖于沿海与海洋环境，２０年后将有７０亿人生活在这些地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20725.wav"
    },
    {
        "id": "train_20726",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "正因为如此，联合国还把今年定为“国际海洋年”，以唤起人类对海洋环境的危机意识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20726.wav"
    },
    {
        "id": "train_20727",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "海洋对人类如此重要，不仅因为我们地球表面积的７０·８％是海洋，更因为近年来的海洋污染已直接威胁到人类生存质量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20727.wav"
    },
    {
        "id": "train_20728",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯赛因"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "侯赛因指出，印度在巴策划恐怖主义行动的目的有两个：一是为实现其霸权野心而向巴政府施加压力；二是转移印度国民的视线，转嫁核试验后印度国内出现的严重政治、经济危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20728.wav"
    },
    {
        "id": "train_20729",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯赛因"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "旁遮普省"
            },
            {
                "zh": "拉合尔市"
            }
        ],
        "zh": "侯赛因在声明中说，巴政府有充分证据证明印度情报部门参与了今天上午的火车爆炸事件和５日发生在巴东部旁遮普省首府拉合尔市的电影院爆炸事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20729.wav"
    },
    {
        "id": "train_20730",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦新闻部"
            },
            {
                "zh": "穆沙希德·侯赛因"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦新闻部长穆沙希德·侯赛因今天也发表声明，严厉谴责印度通过其情报部门公然在巴大肆进行国家恐怖主义活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20730.wav"
    },
    {
        "id": "train_20731",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "声明说，印度情报部门继续在巴境内策划恐怖主义暴力事件、伤害无辜百姓的行为将严重破坏巴印两国为改善双边关系、缓和本地区紧张局势而“进行建设性接触的气氛”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20731.wav"
    },
    {
        "id": "train_20732",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴外交部"
            },
            {
                "zh": "印度调查和分析局"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "巴外交部今天下午发表声明说，这起火车爆炸事件“显然是印度调查和分析局一手策划的恐怖主义事件”，巴政府对印度这一“可憎行径”表示严厉谴责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20732.wav"
    },
    {
        "id": "train_20733",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "白沙瓦"
            },
            {
                "zh": "信德省"
            },
            {
                "zh": "苏库尔"
            }
        ],
        "zh": "据报道，当地时间今天凌晨４时１０分，一列由南部城市卡拉奇开往北部城市白沙瓦的客运列车在行进到信德省主要城市苏库尔附近时发生炸弹爆炸事件，造成２３人死亡、３０余人受伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20733.wav"
    },
    {
        "id": "train_20734",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "调查和分析局"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "信德省"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦指责印度情报部门“调查和分析局”策划了今天上午在巴南部信德省发生的一起火车爆炸事件，并呼吁国际社会谴责印度的这一恐怖主义行径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20734.wav"
    },
    {
        "id": "train_20735",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "６月６日，联合国安理会一致通过谴责印度和巴基斯坦先后进行核试验的决议，要求印巴停止核试验，无条件签署核不扩散条约和禁核试条约。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20735.wav"
    },
    {
        "id": "train_20736",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "安南还强调，根据《联合国宪章》，联合国安理会肩负着维护世界和平与安全的义务；安理会通过的上述决议表明，在涉及到国际安全与和平的重大问题时，安理会能够用一个声音说话，并立即采取有关行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20736.wav"
    },
    {
        "id": "train_20737",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "安南说，印巴两国的核试验不仅严重影响了南亚的和平、稳定和经济发展，而且严重破坏了业已开始的核不扩散和核裁军的进程，影响了国际社会的共同安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20737.wav"
    },
    {
        "id": "train_20738",
        "hints": [
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "安南是在当天联合国安理会就印巴核试验问题进行磋商并通过有关谴责的决议后在安理会上作上述表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20738.wav"
    },
    {
        "id": "train_20739",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "联合国秘书长安南６日在此间表示，他欢迎安理会于当天一致通过的谴责印度和巴基斯坦先后进行核试验的决议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20739.wav"
    },
    {
        "id": "train_20740",
        "hints": [
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在处理和解决南亚问题上，中国将一如既往地采取公正的立场，继续发挥建设性的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20740.wav"
    },
    {
        "id": "train_20741",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦华孙"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            }
        ],
        "zh": "秦华孙说，鉴于南亚问题的性质，中国认为，联合国安理会应发挥关键和主要的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20741.wav"
    },
    {
        "id": "train_20742",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "西姆拉"
            }
        ],
        "zh": "在此基础上，两国应根据联合国决议和西姆拉协议所确定的原则，通过和平谈判，寻求双方都能接受的解决办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20742.wav"
    },
    {
        "id": "train_20743",
        "hints": [
            {
                "zh": "克什米尔"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "当前在克什米尔地区，印巴双方应尊重和遵守各自实际控制线，不以任何理由越过控制线，不谋求单方面改变这一地区的现状。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20743.wav"
    },
    {
        "id": "train_20744",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦华孙"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "秦华孙希望，印巴两国响应国际社会的呼吁，切实履行这一决议，国际社会也应继续关注南亚地区形势的发展，推动印巴双方朝着和平解决争端的方向前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20744.wav"
    },
    {
        "id": "train_20745",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "他希望通过安理会和国际社会的共同努力，能够防止南亚地区军备竞赛，加强国际防止核扩散机制，推动有关国家以和平方式解决分歧，消除紧张局势的根源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20745.wav"
    },
    {
        "id": "train_20746",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "决议充分肯定了联合国两个禁核条约的重要性及国际社会维护两条约的决心，并对印巴提出了相应的明确要求，这是十分正确和必要的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20746.wav"
    },
    {
        "id": "train_20747",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "今天的决议是安理会对印巴先后试验核武器和南亚紧张局势的反应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20747.wav"
    },
    {
        "id": "train_20748",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "随后，巴基斯坦也进行了核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20748.wav"
    },
    {
        "id": "train_20749",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "秦华孙"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "中国常驻联合国代表秦华孙大使在会议上发言指出，印度不顾国际社会的反对和抗议进行了五次核试验，使南亚局势骤然紧张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20749.wav"
    },
    {
        "id": "train_20750",
        "hints": [
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "安理会还认可了常任理事国五国外长于４日发表的关于印巴核试验的联合公报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20750.wav"
    },
    {
        "id": "train_20751",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "斯洛文尼亚"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "哥斯达黎加"
            }
        ],
        "zh": "决议草案是由瑞典、斯洛文尼亚、日本和哥斯达黎加共同提出的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20751.wav"
    },
    {
        "id": "train_20752",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "决议敦请联合国秘书长尽快就印巴两国执行本决议所采取的步骤向安理会递交报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20752.wav"
    },
    {
        "id": "train_20753",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "决议还要求印巴两国恢复对话，鼓励两国针对造成这种紧张关系的根本原因，包括克什米尔问题，寻求彼此可以接受的解决办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20753.wav"
    },
    {
        "id": "train_20754",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "决议促请印巴两国作出最大限度的克制，并防止威胁性的军事调动和其他挑衅行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20754.wav"
    },
    {
        "id": "train_20755",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "决议认为，印巴核试验对南亚及其他地区的和平与稳定造成了负面影响，对全球不扩散核武器制度构成了挑战，要求两国不再进行核试验、立即停止其核武器发展计划、不研制核武器或部署核武器、停止发展可以运载核武器的弹道导弹、停止进一步生产核武器裂变材料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20755.wav"
    },
    {
        "id": "train_20756",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "符福渊"
            },
            {
                "zh": "周德武"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "本报联合国６月６日电记者符福渊、周德武报道：联合国安理会在经过数轮磋商后于今天下午一致通过１１７２号决议，对印度、巴基斯坦两国最近的核试验予以谴责，要求两国立即无条件签署《不扩散核武器条约》和《全面禁止核试验条约》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20756.wav"
    },
    {
        "id": "train_20757",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "眺望星空悠长的岁月奔涌而来犹如记忆的犁铧翻天动土我听到涛声催人奋进的号角抵达胸前盛大如潮掠过群鸟的故乡我还在默默地伫立……我们相信：在我们的人民用柔韧与坚强的肩膀承受住改革的艰难之后，托起的将是一轮崭新的太阳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20757.wav"
    },
    {
        "id": "train_20758",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "二十世纪末的中国的改革是一场世纪之战，它所带来的反响决不是少数人的“战争”，这是全民的“战争”，越来越多的人已经感受到它的震动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20758.wav"
    },
    {
        "id": "train_20759",
        "hints": [
            {
                "zh": "新"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "泰"
            },
            {
                "zh": "王建新"
            }
        ],
        "zh": "虽然只是一次“新马泰”七日游，可西装革履的王建新有了在他下岗之后的最自信的笑容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20759.wav"
    },
    {
        "id": "train_20760",
        "hints": [
            {
                "zh": "王建新"
            }
        ],
        "zh": "最近，企业组织一次有贡献人员集体休假出国旅游，王建新也在其中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20760.wav"
    },
    {
        "id": "train_20761",
        "hints": [
            {
                "zh": "王建新"
            }
        ],
        "zh": "为了这失而复得的机会，王建新全身心地投入，他的积极能干在企业里出了名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20761.wav"
    },
    {
        "id": "train_20762",
        "hints": [
            {
                "zh": "王建新"
            }
        ],
        "zh": "王建新在经历了下岗的困惑、茫然与痛苦之后，终于又找到自己的位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20762.wav"
    },
    {
        "id": "train_20763",
        "hints": [
            {
                "zh": "王建新"
            }
        ],
        "zh": "王建新凭自己的“几把刷子”又找到了新的岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20763.wav"
    },
    {
        "id": "train_20764",
        "hints": [
            {
                "zh": "王建新"
            }
        ],
        "zh": "只有高中文凭的王建新被破格录用了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20764.wav"
    },
    {
        "id": "train_20765",
        "hints": [
            {
                "zh": "王建新"
            }
        ],
        "zh": "在国营企业神气惯了的“电师傅”王建新头一次领教这种来不得半点虚假的考核场面，紧张得把新换的衬衣都汗湿了，可他精湛的技术却最终赢得了全场考核人员的喝彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20765.wav"
    },
    {
        "id": "train_20766",
        "hints": [
            {
                "zh": "王建新"
            }
        ],
        "zh": "一个偶然的机会，妻子在报纸上读到某合资企业招聘电气技工的消息，忙陪了王建新去应聘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20766.wav"
    },
    {
        "id": "train_20767",
        "hints": [
            {
                "zh": "王建新"
            }
        ],
        "zh": "有一天，妻子拿出五千元让他学开车，考驾照，王建新拿出单位发的高级电工证书说：“我这辈子跟电老虎打交道惯了，摆弄不了方向盘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20767.wav"
    },
    {
        "id": "train_20768",
        "hints": [
            {
                "zh": "王建新"
            }
        ],
        "zh": "在家闲了一段时间，王建新再也沉不住气了，毕竟他还有一身力气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20768.wav"
    },
    {
        "id": "train_20769",
        "hints": [
            {
                "zh": "王建新"
            }
        ],
        "zh": "可一想到自己这个大老爷们得让妻子养活，王建新闷在心里的苦水直往嗓子眼上冒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20769.wav"
    },
    {
        "id": "train_20770",
        "hints": [
            {
                "zh": "王建新"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年１２月，王建新所在计算机器材厂减员，不到四十岁的王建新从工作清闲的配电室下岗，成为一名每月领取失业津贴的下岗工人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20770.wav"
    },
    {
        "id": "train_20771",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "王建新"
            }
        ],
        "zh": "时下，在北京某合资企业工作的王建新就有过这样一段日子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20771.wav"
    },
    {
        "id": "train_20772",
        "hints": [
            {
                "zh": "田春美"
            }
        ],
        "zh": "这两者之间的距离有多遥远，想来只有田春美自己了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20772.wav"
    },
    {
        "id": "train_20773",
        "hints": [
            {
                "zh": "田春美"
            }
        ],
        "zh": "也许是她的倔强和无畏的勇气吓跑了死神，一直在癌症晚期的阴影中徘徊的田春美，这一次不但活了下来，还活出了另一番滋味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20773.wav"
    },
    {
        "id": "train_20774",
        "hints": [
            {
                "zh": "田春美"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年的春天，田春美实现了她最初想要告别人世时唯一的愿望———给儿子在城里留下一片屋顶，她用辛辛苦苦赚来的钱买了一套房子，常常在周末从乡下回到城里与儿子团聚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20774.wav"
    },
    {
        "id": "train_20775",
        "hints": [
            {
                "zh": "田春美"
            }
        ],
        "zh": "村民们依靠科学的养殖方法得到丰厚的回报，而田春美的养鸡场也越办越红火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20775.wav"
    },
    {
        "id": "train_20776",
        "hints": [
            {
                "zh": "田春美"
            }
        ],
        "zh": "看到许多村民想要试试身手却没有钱去捉鸡苗，田春美便将一千只鸡苗无偿送给他们，还上门解决实际操作问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20776.wav"
    },
    {
        "id": "train_20777",
        "hints": [
            {
                "zh": "田春美"
            }
        ],
        "zh": "田春美的成功带动了整个村子对养殖业的兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20777.wav"
    },
    {
        "id": "train_20778",
        "hints": [
            {
                "zh": "田春美"
            }
        ],
        "zh": "已经把死置之度外的田春美突然明白自己不能就这样等死，应该趁活着做一点事，哪怕是再当一回农民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20778.wav"
    },
    {
        "id": "train_20779",
        "hints": [
            {
                "zh": "田春美"
            }
        ],
        "zh": "回到老家，田春美发现这里依然很落后。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20779.wav"
    },
    {
        "id": "train_20780",
        "hints": [
            {
                "zh": "田春美"
            }
        ],
        "zh": "看到已入秋了，儿子还穿着单薄的衬衣，田春美心都要碎了，没想到前夫娶了新妻后，儿子反而更像一个没家的孩子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20780.wav"
    },
    {
        "id": "train_20781",
        "hints": [
            {
                "zh": "田春美"
            },
            {
                "zh": "沂蒙山"
            }
        ],
        "zh": "一心想坦然迎接死神的田春美收拾好行装，准备回到老家沂蒙山区平静地度过生命最后的时光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20781.wav"
    },
    {
        "id": "train_20782",
        "hints": [
            {
                "zh": "田春美"
            }
        ],
        "zh": "没做多长时间，那位胃癌晚期的老病友撒手人寰，田春美的身体也垮了下来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20782.wav"
    },
    {
        "id": "train_20783",
        "hints": [
            {
                "zh": "田春美"
            }
        ],
        "zh": "为了能有些收入，田春美咬牙接下了这个工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20783.wav"
    },
    {
        "id": "train_20784",
        "hints": [
            {
                "zh": "田春美"
            }
        ],
        "zh": "无聊之中，田春美回到医院去探望几位与她一起动过手术的病友，碰巧有位老病友的女儿愿意以每月四百元的工资请她照顾病中的母亲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20784.wav"
    },
    {
        "id": "train_20785",
        "hints": [
            {
                "zh": "田春美"
            }
        ],
        "zh": "田春美拖着化疗后虚弱不堪的身体跑了几家单位，都被拒之门外，谁也不敢用她这样的病号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20785.wav"
    },
    {
        "id": "train_20786",
        "hints": [
            {
                "zh": "田春美"
            }
        ],
        "zh": "对死神同自己开的玩笑，田春美无奈之极；可要活下去，就必须找到工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20786.wav"
    },
    {
        "id": "train_20787",
        "hints": [
            {
                "zh": "田春美"
            }
        ],
        "zh": "可生命又是这样顽强，当时做手术的大夫认为顶多能再活一年的田春美，迟迟没有踏上黄泉路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20787.wav"
    },
    {
        "id": "train_20788",
        "hints": [
            {
                "zh": "田春美"
            }
        ],
        "zh": "接踵而至的打击使田春美万念俱灰，多少次她祈求死神早早降临，让她脱离苦海。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20788.wav"
    },
    {
        "id": "train_20789",
        "hints": [
            {
                "zh": "田春美"
            }
        ],
        "zh": "四十九岁的田春美曾是老三届下乡知青，返城时已是二十七八岁的老姑娘，仓促成婚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20789.wav"
    },
    {
        "id": "train_20790",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "临沂市"
            },
            {
                "zh": "田春美"
            }
        ],
        "zh": "说到不幸，山东临沂市的田春美何止千言万语。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20790.wav"
    },
    {
        "id": "train_20791",
        "hints": [
            {
                "zh": "托尔斯泰"
            }
        ],
        "zh": "托尔斯泰的这句名言不知被多少人引用过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20791.wav"
    },
    {
        "id": "train_20792",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵秀娥"
            }
        ],
        "zh": "经历了无数跌宕起伏的赵秀娥终于找准了自己的位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20792.wav"
    },
    {
        "id": "train_20793",
        "hints": [
            {
                "zh": "“红双喜”公司"
            }
        ],
        "zh": "她的这种设身处地为客户着想的经营作风，给“红双喜”公司不仅带来了滚滚财源，还带来了很高的声誉，年轻人都对把婚礼交给“红双喜”公司承办感到放心和骄傲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20793.wav"
    },
    {
        "id": "train_20794",
        "hints": [
            {
                "zh": "红双喜"
            },
            {
                "zh": "赵秀娥"
            }
        ],
        "zh": "比如，为了让新人们对“红双喜”有足够的信任感，赵秀娥总是想方设法替他们设计最有品位又最实惠的方案；而对那些在婚礼上不惜大把花钱的年轻人，她总是关切地告诫他们，婚姻重要的是婚礼过后的生活，而不是婚礼本身，希望他们把不该花的钱省下来，为将来的小家庭做一些储备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20794.wav"
    },
    {
        "id": "train_20795",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "”为了使公司一开始就向正规化发展，她在管理上设计了一套做法，把自己所做的服务看做是一项美的事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20795.wav"
    },
    {
        "id": "train_20796",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵秀娥"
            },
            {
                "zh": "“红双喜”婚庆礼仪服务公司"
            }
        ],
        "zh": "经过充分准备，赵秀娥创办的“红双喜”婚庆礼仪服务公司终于在１９９６年正式对外营业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20796.wav"
    },
    {
        "id": "train_20797",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵秀娥"
            }
        ],
        "zh": "一旦认识了自己的实力，赵秀娥便风风火火地行动起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20797.wav"
    },
    {
        "id": "train_20798",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵秀娥"
            }
        ],
        "zh": "赵秀娥与丈夫同时发现了自己的优势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20798.wav"
    },
    {
        "id": "train_20799",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵秀娥"
            }
        ],
        "zh": "因为，眼下那位婚礼主持人的表演实在太拙劣，而伶牙俐齿端庄大方的赵秀娥几句话就把整个场面给镇住了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20799.wav"
    },
    {
        "id": "train_20800",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵秀娥"
            }
        ],
        "zh": "这一次偶然的社交活动闪电般启发了赵秀娥的思路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20800.wav"
    },
    {
        "id": "train_20801",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵秀娥"
            }
        ],
        "zh": "丈夫为了让一直疲于奔命的赵秀娥放松一下，有一天，特意带她去参加徒弟的婚礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20801.wav"
    },
    {
        "id": "train_20802",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵秀娥"
            }
        ],
        "zh": "天性乐观的赵秀娥在寻觅着最能体现自己优势、发掘自己潜能的岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20802.wav"
    },
    {
        "id": "train_20803",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵秀娥"
            }
        ],
        "zh": "清点几个月来的所得，除三千元的本钱已全都收回，所幸还挣了三千元，赵秀娥心里轻松了许多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20803.wav"
    },
    {
        "id": "train_20804",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵秀娥"
            }
        ],
        "zh": "赵秀娥单枪匹马，实在竞争不过许多夫妻档、母女档，只得败下阵来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20804.wav"
    },
    {
        "id": "train_20805",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵秀娥"
            }
        ],
        "zh": "在星期日市场摆了一段时间的地摊，脑筋灵活的赵秀娥发现做盒饭卖似乎更赚钱些，于是她花了几十块钱买了一辆旧三轮车，每天穿梭于星期日市场的各个角落，卖起自己配制的盒饭来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20805.wav"
    },
    {
        "id": "train_20806",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵秀娥"
            }
        ],
        "zh": "望着赵秀娥在灯下翻来覆去数着那看起来一大堆却只有区区二十几块钱的毛票像孩子似兴奋的样子，丈夫再也不忍埋怨她的粗心大意，一下将她搂进怀里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20806.wav"
    },
    {
        "id": "train_20807",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "第一次到星期日市场摆地摊，白花花的太阳底下她站了一天，只赚到十二元钱，刚好够交市场管理费的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20807.wav"
    },
    {
        "id": "train_20808",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵秀娥"
            }
        ],
        "zh": "丈夫的话点亮了赵秀娥心里的灯，决心改变自己总是被动地被选择的命运，她选择了主动出击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20808.wav"
    },
    {
        "id": "train_20809",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵秀娥"
            }
        ],
        "zh": "赵秀娥心里承认丈夫说得有道理，对于她来说出去摆个摊设个点儿未尝不是条出路，可毕竟她没有经历过，总觉得有些拉不下脸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20809.wav"
    },
    {
        "id": "train_20810",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵秀娥"
            }
        ],
        "zh": "”自觉能力不逊于别人的赵秀娥苦恼极了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20810.wav"
    },
    {
        "id": "train_20811",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵秀娥"
            }
        ],
        "zh": "就在赵秀娥一心一意要在“商嫂”岗位上干下去的时候，这家国有商场因拆迁而业务量大减，不得不大批减员，原来被招聘的人员首当其冲，赵秀娥还没等过够“商嫂”瘾，便再次下岗，又成为待业者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20811.wav"
    },
    {
        "id": "train_20812",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵秀娥"
            }
        ],
        "zh": "能说会道、颇有人缘的赵秀娥突然发现自己经商还真有几分天赋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20812.wav"
    },
    {
        "id": "train_20813",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵秀娥"
            }
        ],
        "zh": "赵秀娥倍感幸运，很珍惜这次再就业的机会，工作勤勤恳恳，处处显示她那精明的才干，不到半年便当上了童装组组长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20813.wav"
    },
    {
        "id": "train_20814",
        "hints": [
            {
                "zh": "三环塑料厂"
            }
        ],
        "zh": "她所在的国营三环塑料厂破产后，三十一岁的她很快被劳动再就业部门安排到一个国营商场站柜台，成为“商嫂”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20814.wav"
    },
    {
        "id": "train_20815",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋心莲"
            }
        ],
        "zh": "下岗之后一直在苦苦寻找机会的宋心莲终于捕捉到了成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20815.wav"
    },
    {
        "id": "train_20816",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋心莲"
            },
            {
                "zh": "“十美”"
            }
        ],
        "zh": "立足于工薪阶层，把美容厅办得让普通人也能享受到全方位的服务，这个办店宗旨使宋心莲的“十美”一诞生便立稳了脚跟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20816.wav"
    },
    {
        "id": "train_20817",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋心莲"
            },
            {
                "zh": "“十美”形象设计美容美发厅"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年的春天，宋心莲的“十美”形象设计美容美发厅正式开业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20817.wav"
    },
    {
        "id": "train_20818",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋心莲"
            }
        ],
        "zh": "几年来的闯荡，磨炼了宋心莲的意志，也增强了她的勇气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20818.wav"
    },
    {
        "id": "train_20819",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋心莲"
            }
        ],
        "zh": "一段时间，为了躲债，宋心莲每天晚上十二点以后才敢回家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20819.wav"
    },
    {
        "id": "train_20820",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋心莲"
            }
        ],
        "zh": "这更激起了宋心莲不服输的劲头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20820.wav"
    },
    {
        "id": "train_20821",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋心莲"
            }
        ],
        "zh": "走出大墙，经历一场场劫难后，已经变得坚强起来的宋心莲没有再犹豫、彷徨，很快就在一家美容厅当上了勤杂工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20821.wav"
    },
    {
        "id": "train_20822",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋心莲"
            }
        ],
        "zh": "宋心莲从此再也不能靠她的护士职业谋生了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20822.wav"
    },
    {
        "id": "train_20823",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋心莲"
            }
        ],
        "zh": "不过，由于事故的责任方很清楚，而死者家属又积极为宋心莲争取宽大，宋心莲被法院判刑两年，缓期两年执行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20823.wav"
    },
    {
        "id": "train_20824",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋心莲"
            }
        ],
        "zh": "只是想到无依无靠的儿子，宋心莲真的有些绝望了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20824.wav"
    },
    {
        "id": "train_20825",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋心莲"
            }
        ],
        "zh": "在拘留所里的日日夜夜，心地善良的宋心莲几乎天天以泪洗面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20825.wav"
    },
    {
        "id": "train_20826",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋心莲"
            }
        ],
        "zh": "作为主要责任者，宋心莲被依法拘留。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20826.wav"
    },
    {
        "id": "train_20827",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋心莲"
            }
        ],
        "zh": "可天有不测风云，就在宋心莲刚刚为自己的生活有了依靠而稍微松口气的时候，大祸又一次降临了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20827.wav"
    },
    {
        "id": "train_20828",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋心莲"
            }
        ],
        "zh": "又一次找到岗位，又一次领到薪金，宋心莲打心里感到这机会的难得，工作起来更加尽心尽力，很快博得了大家的好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20828.wav"
    },
    {
        "id": "train_20829",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋心莲"
            }
        ],
        "zh": "为了抚养儿子和维持自己那个已经塌了一角的家，宋心莲擦干了眼泪，开始四处寻找重新走上岗位的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20829.wav"
    },
    {
        "id": "train_20830",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋心莲"
            }
        ],
        "zh": "当时只有三十八岁的宋心莲，刚刚处理完因肝癌英年早逝的丈夫的后事，便因所在的国营色织厂资不抵债被兼并而遭遇下岗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20830.wav"
    },
    {
        "id": "train_20831",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋心莲"
            }
        ],
        "zh": "已是夜里十点多了，宋心莲还伫立在灰色水泥护栏旁，目光呆滞而茫然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20831.wav"
    },
    {
        "id": "train_20832",
        "hints": [
            {
                "zh": "晋江邮局"
            }
        ],
        "zh": "一日，从晋江邮局大楼往下看开花铁树，第一次看到了雌花的颜色，四周仍是土黄色，但嫩了一点，往里一点便是桔黄色，到花心，竟有点儿桔红色的感觉了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20832.wav"
    },
    {
        "id": "train_20833",
        "hints": [
            {
                "zh": "赤道"
            }
        ],
        "zh": "比如，北方的是含羞草，到赤道却是含羞树。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20833.wav"
    },
    {
        "id": "train_20834",
        "hints": [
            {
                "zh": "财政局"
            },
            {
                "zh": "福建电视台"
            }
        ],
        "zh": "财政局刚买来的铁树也开花……前几天看电视，可能是福建电视台的报道，某地铁树开花，其中有一朵还是花上顶花，下面一朵大花，上面再顶一朵小花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20834.wav"
    },
    {
        "id": "train_20835",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "市委市政府前边的铁树两年连续开花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20835.wav"
    },
    {
        "id": "train_20836",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            },
            {
                "zh": "南戴河"
            },
            {
                "zh": "兴城"
            },
            {
                "zh": "舟山群岛"
            }
        ],
        "zh": "我几十年中，多次追逐海上日出，在北戴河、南戴河，在兴城，在舟山群岛，在故乡海岸，在轮船的甲板上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20836.wav"
    },
    {
        "id": "train_20837",
        "hints": [
            {
                "zh": "舟山群岛"
            }
        ],
        "zh": "弹指二十年，在舟山群岛绿雨中看铁树，苍老冷峻的铁树也显得葱翠、青春了好多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20837.wav"
    },
    {
        "id": "train_20838",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "这八个字还是存在于一句诅咒之中，除非黄河澄清，铁树开花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20838.wav"
    },
    {
        "id": "train_20839",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "其实，是说法先抓住了我：黄河澄清，铁树开花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20839.wav"
    },
    {
        "id": "train_20840",
        "hints": [
            {
                "zh": "水秀园"
            }
        ],
        "zh": "我独自漫步在水秀园临湖的小径上，充分地放松着身心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20840.wav"
    },
    {
        "id": "train_20841",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "太湖"
            }
        ],
        "zh": "江南的春夜温馨而静谧，尤其在这水气氤氲的太湖边。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20841.wav"
    },
    {
        "id": "train_20842",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "在西北我看到了我还是说不明白。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20842.wav"
    },
    {
        "id": "train_20843",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "那一片纷起的箭林，非常像在西北的河道、公路旁卓然耸立、坚决插向天空的白杨林。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20843.wav"
    },
    {
        "id": "train_20844",
        "hints": [
            {
                "zh": "祁连山"
            }
        ],
        "zh": "南边就是铺着积雪的绵绵千里的祁连山，听得见马嘶声声，听得见兵戈碰撞，我们的民族就是在这样一种严酷、骄傲的情形下生存下来了，并且赢得尊严。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20844.wav"
    },
    {
        "id": "train_20845",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉峪关"
            }
        ],
        "zh": "嘉峪关一直是一个神奇的名字在我的心中摇晃；那是一种奢侈的神往。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20845.wav"
    },
    {
        "id": "train_20846",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "我开始怀念那半枚小太阳，怀念剑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20846.wav"
    },
    {
        "id": "train_20847",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "世界的一半暗下来了，上半部的粉红被人们称作晚霞，切开它们的是一柄长长的闪着金光的宝剑，中间有半枚小太阳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20847.wav"
    },
    {
        "id": "train_20848",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄山"
            },
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "太行山"
            },
            {
                "zh": "庐山"
            }
        ],
        "zh": "黄山好像一些盆景，桂林叫人一览无余，太行山没有这般辽阔，庐山则显得过于清秀，我的口里只是一个劲儿地念叨逶迤、逶迤……山是灰蓝色的，那种旧的枪管的颜色，看不清山上的灌木，只是一些真正的皱褶，把巨大、雄浑、逶迤的东西叠过去叠过来的皱褶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20848.wav"
    },
    {
        "id": "train_20849",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "敦煌"
            }
        ],
        "zh": "从兰州往敦煌进发，眼睛一直没有离开过那些高山，连绵、威严、根本没有把你放在眼里的高山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20849.wav"
    },
    {
        "id": "train_20850",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "福井县"
            }
        ],
        "zh": "４：日本福井县中小学生在假日里自愿参加清除海岸油污的劳动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20850.wav"
    },
    {
        "id": "train_20851",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "３：俄罗斯研制的能销毁放射性废料的新装置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20851.wav"
    },
    {
        "id": "train_20852",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "奥波莱市"
            }
        ],
        "zh": "２：波兰奥波莱市街头设置的分类垃圾桶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20852.wav"
    },
    {
        "id": "train_20853",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利环保委员会"
            },
            {
                "zh": "圣地亚哥"
            }
        ],
        "zh": "这是智利环保委员会职工在首都圣地亚哥街头扯起横幅，呼吁人们不要乱扔垃圾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20853.wav"
    },
    {
        "id": "train_20854",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "为迎接世界环境日，６月２日智利开展维护环境卫生的宣传活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20854.wav"
    },
    {
        "id": "train_20855",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国际广播电台"
            }
        ],
        "zh": "我法语广播四十年一九九八年六月五日是中国国际广播电台法语广播开播四十周年纪念日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20855.wav"
    },
    {
        "id": "train_20856",
        "hints": [
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "基里延科此行的目的在于寻求法国企业家进一步扩大在俄的投资与合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20856.wav"
    },
    {
        "id": "train_20857",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "基里延科"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯总理访问法国俄总理基里延科六月三日下午抵达巴黎，对法国进行为期两天的正式访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20857.wav"
    },
    {
        "id": "train_20858",
        "hints": [
            {
                "zh": "莱索托"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            },
            {
                "zh": "莱齐耶三世"
            }
        ],
        "zh": "莱索托组成新内阁莱索托新内阁三日宣布成立，并获得国王莱齐耶三世的批准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20858.wav"
    },
    {
        "id": "train_20859",
        "hints": [
            {
                "zh": "厄立特里亚外交部"
            },
            {
                "zh": "阿斯马拉"
            },
            {
                "zh": "埃塞"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            },
            {
                "zh": "阿姆贝萨特"
            },
            {
                "zh": "吉莱巴"
            },
            {
                "zh": "厄"
            }
        ],
        "zh": "同一天，厄立特里亚外交部在阿斯马拉发表新闻公报说，埃塞军队当日凌晨“向厄立特里亚南部的阿姆贝萨特、吉莱巴地区的厄军阵地发起进攻”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20859.wav"
    },
    {
        "id": "train_20860",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃塞俄比亚外交部"
            },
            {
                "zh": "亚的斯亚贝巴"
            },
            {
                "zh": "埃塞"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            },
            {
                "zh": "扎拉阿姆贝萨"
            },
            {
                "zh": "埃加"
            },
            {
                "zh": "阿里特纳"
            }
        ],
        "zh": "埃塞俄比亚外交部３日在首都亚的斯亚贝巴发表新闻公报说，埃塞军队当天击退了厄立特里亚军队对边界扎拉阿姆贝萨、埃加和阿里特纳附近地区的“武装进攻”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20860.wav"
    },
    {
        "id": "train_20861",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃塞俄比亚"
            },
            {
                "zh": "厄立特里亚"
            }
        ],
        "zh": "埃塞俄比亚和厄立特里亚３日互相指责对方武装部队进攻其边界地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20861.wav"
    },
    {
        "id": "train_20862",
        "hints": [
            {
                "zh": "土外交部"
            },
            {
                "zh": "土"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "土外交部的声明指出，土对印度和巴基斯坦最近连续进行核试验“深感忧虑”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20862.wav"
    },
    {
        "id": "train_20863",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "土"
            }
        ],
        "zh": "一些外国媒体最近报道说巴基斯坦曾建议巴土两国联手研制核武器，土还向巴提供了生产核武器所需要的部分材料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20863.wav"
    },
    {
        "id": "train_20864",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其"
            }
        ],
        "zh": "声明说，土耳其“无意生产任何核武器、生物武器和化学武器”，并将坚决遵守它所签署的所有禁止核试验的国际条约。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20864.wav"
    },
    {
        "id": "train_20865",
        "hints": [
            {
                "zh": "土耳其外交部"
            },
            {
                "zh": "土耳其"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "土耳其外交部３日发表声明，否认土耳其将与巴基斯坦联合研制核武器，称有关这方面的新闻报道“毫无根据”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20865.wav"
    },
    {
        "id": "train_20866",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟买"
            }
        ],
        "zh": "特别是对外国投资者缺乏吸引力，因而孟买股票市场敏感指数从预算出台前收市时的３８２４点，跌到出台后的３６４２点，有许多关键的临时证券损失惨重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20866.wav"
    },
    {
        "id": "train_20867",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度教徒报"
            }
        ],
        "zh": "正如《印度教徒报》的评论所指出，尽管政府一再重申，将为增加预算计划拨款和激活初级市场作出各种努力，由于没有新颖的设想与措施来吸引资金的投入，人们感觉财源难有明显扩大，经济恢复的进程也难以加快。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20867.wav"
    },
    {
        "id": "train_20868",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟买"
            }
        ],
        "zh": "在预算提出前，孟买股市曾出现短时上扬，但这种对预算案的乐观期望没能维持多久。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20868.wav"
    },
    {
        "id": "train_20869",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟买"
            }
        ],
        "zh": "孟买金融市场对预算的反应，也很能说明问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20869.wav"
    },
    {
        "id": "train_20870",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼莫汉·辛格"
            }
        ],
        "zh": "前财长曼莫汉·辛格认为，预算的开支部分打了折扣，又高估了收入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20870.wav"
    },
    {
        "id": "train_20871",
        "hints": [
            {
                "zh": "国大党"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "国大党的两位前财长要求政府就经济制裁对印度经济发展的冲击问题提交一份白皮书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20871.wav"
    },
    {
        "id": "train_20872",
        "hints": [
            {
                "zh": "国大党"
            }
        ],
        "zh": "主要反对党国大党形容这是一份“无增长、高通胀、没出路、没起色”的预算。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20872.wav"
    },
    {
        "id": "train_20873",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            }
        ],
        "zh": "新德里人在日前抗议首都高温时节停水停电的游行时，说得非常明确，政府应当先解决水电。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20873.wav"
    },
    {
        "id": "train_20874",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "上一年度，印度的工、农业生产及整个经济发展都不太景气，这样大幅度增加非生产性开支，钱从哪里来？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20874.wav"
    },
    {
        "id": "train_20875",
        "hints": [
            {
                "zh": "原子能局"
            },
            {
                "zh": "太空局"
            }
        ],
        "zh": "其中国防开支由３６０９．９亿卢比增加到４１２０亿卢比，增幅１４％；对原子能局拨款由８２．８亿卢比猛增至１３９．１亿卢比，增幅高达６８％；太空局拨款增幅也高达６２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20875.wav"
    },
    {
        "id": "train_20876",
        "hints": [
            {
                "zh": "太空局"
            }
        ],
        "zh": "第二，国防开支、原子能研究、太空局等拨款大幅度增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20876.wav"
    },
    {
        "id": "train_20877",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇丹巴拉姆"
            }
        ],
        "zh": "前财长奇丹巴拉姆评价这个预算案“没什么高招，基本性质是通货膨胀”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20877.wav"
    },
    {
        "id": "train_20878",
        "hints": [
            {
                "zh": "印人民党联合政府"
            }
        ],
        "zh": "甚至印人民党联合政府内的盟友也严辞批评这是“反人民的措施”，这将极大伤害普通老百姓、特别是农民的利益，要求政府立即修改或取消这些方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20878.wav"
    },
    {
        "id": "train_20879",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度人民党"
            }
        ],
        "zh": "媒体评论说，印度人民党政府的第一个预算，具有一种内在的通货膨胀效应，这是无可否认的事实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20879.wav"
    },
    {
        "id": "train_20880",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度人民党"
            }
        ],
        "zh": "反对党指责财政部长误导议会，批评印度人民党不适合执政。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20880.wav"
    },
    {
        "id": "train_20881",
        "hints": [
            {
                "zh": "财政部"
            }
        ],
        "zh": "对此，尴尬的财政部长解释说是由于政府部门间沟通不够造成的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20881.wav"
    },
    {
        "id": "train_20882",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民院"
            }
        ],
        "zh": "财长的预算案一宣布，就在人民院引起一场轩然大波，议员们对预算大范围、大幅度提高物价措施反应强烈，并在２４小时之内就推翻了对４大城市汽油提价和尿素提价方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20882.wav"
    },
    {
        "id": "train_20883",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度内阁财政部"
            },
            {
                "zh": "亚什旺·辛哈"
            },
            {
                "zh": "人民院"
            }
        ],
        "zh": "这份千呼万唤的预算出台后，尽管对农业、农村发展及社会福利项目开支都有大幅增加，个人所得税也未增收，但并不被看好，主要原因有三：印度内阁财政部长亚什旺·辛哈６月１日终于向人民院提交了１９９８—１９９９年度预算案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20883.wav"
    },
    {
        "id": "train_20884",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "徐贻聪"
            },
            {
                "zh": "阿中友好之家"
            }
        ],
        "zh": "中国驻阿根廷大使徐贻聪在成立仪式上说，阿中友好之家的成立，对于促进两国民间交流和友好往来有着重要的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20884.wav"
    },
    {
        "id": "train_20885",
        "hints": [
            {
                "zh": "科菲尔德"
            },
            {
                "zh": "阿中友好之家"
            }
        ],
        "zh": "科菲尔德女士在致词中说，阿中友好之家将致力于推动两国社会经济、文化、科技以及体育等方面的交流合作进一步开展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20885.wav"
    },
    {
        "id": "train_20886",
        "hints": [
            {
                "zh": "布宜诺斯艾利斯"
            },
            {
                "zh": "兰才基"
            },
            {
                "zh": "阿根廷总统府"
            },
            {
                "zh": "梅布尔·科菲尔德"
            },
            {
                "zh": "阿根廷中国友好之家"
            },
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "梅内姆"
            }
        ],
        "zh": "本报布宜诺斯艾利斯６月３日电记者兰才基报道：由阿根廷总统府副国务秘书级顾问梅布尔·科菲尔德女士任主席的“阿根廷中国友好之家”今天正式成立，阿各界友好人士参加了今天的成立仪式，梅内姆总统致电表示热烈祝贺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20886.wav"
    },
    {
        "id": "train_20887",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉马丹"
            },
            {
                "zh": "突尼斯"
            },
            {
                "zh": "阿尔及利亚"
            },
            {
                "zh": "拉巴特"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥"
            }
        ],
        "zh": "拉马丹是在结束了对突尼斯和阿尔及利亚的访问后，２日晚抵达拉巴特对摩洛哥进行访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20887.wav"
    },
    {
        "id": "train_20888",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯联盟"
            }
        ],
        "zh": "他表示，伊拉克欢迎阿拉伯联盟就这个问题提出的任何倡议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20888.wav"
    },
    {
        "id": "train_20889",
        "hints": [
            {
                "zh": "科威特"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯议员委员会"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "他再次建议组成包括科威特议员在内的阿拉伯议员委员会到伊拉克就这一问题进行调查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20889.wav"
    },
    {
        "id": "train_20890",
        "hints": [
            {
                "zh": "科威特"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "他在谈到科威特战俘问题时强调，伊拉克没有扣押任何科威特俘虏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20890.wav"
    },
    {
        "id": "train_20891",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "但是，他强调，“如果伊拉克接到邀请”，他的国家“准备赴会”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20891.wav"
    },
    {
        "id": "train_20892",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "他说，“如果伊拉克不被邀请与会，他的国家将没有义务执行首脑会议提出的建议或决议”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20892.wav"
    },
    {
        "id": "train_20893",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "拉马丹"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            }
        ],
        "zh": "在谈到拟议召开阿拉伯首脑会议时，拉马丹认为，“如果没有伊拉克的参与，阿拉伯行动难以成功”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20893.wav"
    },
    {
        "id": "train_20894",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉马丹"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            }
        ],
        "zh": "拉马丹在这里举行的记者招待会上还呼吁“某些阿拉伯国家解除对伊拉克资产的冻结”，称这一动议“既不违反也不超越联合国安理会决议”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20894.wav"
    },
    {
        "id": "train_20895",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "拉马丹"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥"
            },
            {
                "zh": "哈桑二世"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "来访的伊拉克副总统拉马丹３日向摩洛哥国王哈桑二世通报了伊拉克的最新形势，并呼吁阿拉伯国家帮助推动解除对伊拉克实施的制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20895.wav"
    },
    {
        "id": "train_20896",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "但他强调，在伊拉克当局完全履行安理会所有决议之前，对伊拉克的制裁不会取消。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20896.wav"
    },
    {
        "id": "train_20897",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "在谈到伊拉克人民因制裁而遭受的苦难时，这位美国官员说，美国将继续与联合国方面进行合作，确保伊拉克人获得食品和药品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20897.wav"
    },
    {
        "id": "train_20898",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他说，与此同时，美国将维持快速增援能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20898.wav"
    },
    {
        "id": "train_20899",
        "hints": [
            {
                "zh": "海湾"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他说，由于爆发了海湾战争及随后出现的危机，克林顿总统已经决定，美国必须增加在海湾的基本驻军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20899.wav"
    },
    {
        "id": "train_20900",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮克林"
            },
            {
                "zh": "科威特通讯社"
            },
            {
                "zh": "科电视台"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "皮克林在接受科威特通讯社和科电视台记者联合采访时还说，自从海湾战争以来，美国一直在这一地区维持了基本的驻军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20900.wav"
    },
    {
        "id": "train_20901",
        "hints": [
            {
                "zh": "科威特"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "托马斯·皮克林"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            }
        ],
        "zh": "正在科威特访问的美国副国务卿托马斯·皮克林２日说，美国将增加在海湾的驻军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20901.wav"
    },
    {
        "id": "train_20902",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            }
        ],
        "zh": "瓦杰帕伊称，现在应讨论签订一项全球核裁军公约，所有那些拥有核武器的国家都应承担裁减核武器的义务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20902.wav"
    },
    {
        "id": "train_20903",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "瓦杰帕伊辩称，核大国进行核试验，不会造成紧张局势，为什么印巴核试验就会造成紧张局势？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20903.wav"
    },
    {
        "id": "train_20904",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "他说，国际社会对印度进行核试验的反应是不公正的，大国在核试验问题上采取双重标准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20904.wav"
    },
    {
        "id": "train_20905",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "南亚次大陆"
            }
        ],
        "zh": "据此间报道，针对联合国５个常任理事国今天在日内瓦开会讨论南亚局势，瓦杰帕伊否认南亚次大陆存在紧张局势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20905.wav"
    },
    {
        "id": "train_20906",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "李文云"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "本报新德里６月４日电记者李文云报道：印度总理瓦杰帕伊今天在议会发言时重申印度愿与巴基斯坦就两国间所有问题进行双边会谈，包括克什米尔问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20906.wav"
    },
    {
        "id": "train_20907",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚"
            },
            {
                "zh": "内罗毕国际会议中心"
            },
            {
                "zh": "非"
            }
        ],
        "zh": "正在肯尼亚首都内罗毕国际会议中心举行的第七届泛非儿童图书展，吸引了４０个国家的儿童读物出版机构参展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20907.wav"
    },
    {
        "id": "train_20908",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚"
            },
            {
                "zh": "非"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "肯尼亚首都举行第七届泛非儿童图书展（图片）由于美国的反对，大会没有对这一问题进行讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20908.wav"
    },
    {
        "id": "train_20909",
        "hints": [
            {
                "zh": "加维里亚"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "格林"
            }
        ],
        "zh": "秘书长加维里亚在开幕式上曾经提出关于古巴重返美洲国家组织的问题，墨西哥外长格林在大会上提议成立一个“古巴的友好国家小组”，协助秘书长研究和解决此事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20909.wav"
    },
    {
        "id": "train_20910",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            },
            {
                "zh": "常设理事会"
            },
            {
                "zh": "泛美理事会"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "大会通过“美洲国家组织现代化计划决议”，决定由常设理事会和泛美理事会成立一个共同工作的专门小组，为推动全面革新泛美制度确定战略、程序和具体行动，加强美洲国家组织现代化的进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20910.wav"
    },
    {
        "id": "train_20911",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "大会通过决议谴责印度和巴基斯坦政府最近进行的核试验，坚决要求它们放弃进行新的核试验和不采取加剧地区紧张局势的措施，要求印、巴和平解决分歧，无条件和毫不延迟地签署全面禁止核武器条约。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20911.wav"
    },
    {
        "id": "train_20912",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲"
            },
            {
                "zh": "印第安"
            }
        ],
        "zh": "文件要求有关机构提出并实施保护美洲印第安人、残疾人、妇女和儿童、穷人、难民权利的计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20912.wav"
    },
    {
        "id": "train_20913",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "美洲国家组织作为政治对话、谅解和合作的当然论坛，应当得到加强，必须深刻检查泛美制度的结构以适应新世纪的挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20913.wav"
    },
    {
        "id": "train_20914",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拉加斯"
            }
        ],
        "zh": "大会通过的题为《加拉加斯再次确认》的文件指出，通过国际合作、政治对话和共同的努力，在完全尊重国家主权意志的范围内，多边主义是实现共同愿望和对付本半球面临的挑战的有效工具。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20914.wav"
    },
    {
        "id": "train_20915",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拉加斯"
            },
            {
                "zh": "管彦忠"
            },
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            }
        ],
        "zh": "本报加拉加斯６月３日电记者管彦忠报道：美洲国家组织第二十八届大会今天下午在这里闭幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20915.wav"
    },
    {
        "id": "train_20916",
        "hints": [
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "为了南亚地区的和平与稳定，为了各自国家的经济发展，人们希望印巴两国能停止核军备进程，铸剑为犁，把南亚地区出现的紧张局势缓和下来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20916.wav"
    },
    {
        "id": "train_20917",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "在印巴两国基本上达成核均势的情况下，人们期盼印巴两国清醒认识到核冲突的严重危险，冷静处理危局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20917.wav"
    },
    {
        "id": "train_20918",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "在巴基斯坦进行核试验后，印度也改变了先前“要坚决、有力地对付巴基斯坦”之类的好战言论，表示愿与巴基斯坦达成不首先使用核武器的协定，愿在没有第三方调解的前提下，与巴基斯坦进行对话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20918.wav"
    },
    {
        "id": "train_20919",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "查谟"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "他还表示，巴基斯坦愿恢复与印度的对话，解决两国间悬而未决的问题，在公正解决查谟和克什米尔争端的基础上同印度签署和平条约。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20919.wav"
    },
    {
        "id": "train_20920",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦总理谢里夫在核试验后发表谈话表示，印度的核试验“改变了本地区的战略均势”，“巴基斯坦和南亚地区的和平与稳定受到了严重威胁”，“巴基斯坦别无选择”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20920.wav"
    },
    {
        "id": "train_20921",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯《消息报》"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯《消息报》的文章认为，从两国的社会和行政机制来看，“南亚地区性冲突有可能转变成核冲突”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20921.wav"
    },
    {
        "id": "train_20922",
        "hints": [
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "最近在克什米尔地区发生的军事冲突使这种不稳定因素显得更具有爆炸性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20922.wav"
    },
    {
        "id": "train_20923",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "南亚次大陆"
            }
        ],
        "zh": "在印巴两国相继进行核试验后，南亚次大陆的不稳定因素骤然突出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20923.wav"
    },
    {
        "id": "train_20924",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "因此，印度核试验遭到本国有识之士和人民的反对是理所当然的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20924.wav"
    },
    {
        "id": "train_20925",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "据报道，仅１９９８—１９９９财政年度，印度国防开支将比上年增加１４％，超过１０７亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20925.wav"
    },
    {
        "id": "train_20926",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "历史上，印巴积怨一直是南亚安全的最大隐患。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20926.wav"
    },
    {
        "id": "train_20927",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "事实上，核试验不仅没有给印度带来国际社会的尊重，却使世人认为印度是一个逆世界潮流而动的不负责任的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20927.wav"
    },
    {
        "id": "train_20928",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "显然，印度的所谓“中国威胁论”不过是个托词，印度政府的这次轻率的倒行逆施之举既出于国内政治需要，也出于一种过时的霸权意识、极端民族主义意识和安全观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20928.wav"
    },
    {
        "id": "train_20929",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "印度却在这个时候挑起了一轮新的核军备竞赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20929.wav"
    },
    {
        "id": "train_20930",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "印度是这次核军备竞赛的始作俑者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20930.wav"
    },
    {
        "id": "train_20931",
        "hints": [
            {
                "zh": "南亚次大陆"
            }
        ],
        "zh": "１１次核试验把南亚次大陆的核军备竞赛推向了白热化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20931.wav"
    },
    {
        "id": "train_20932",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "在２０天的时间里，印巴两国共进行了１１次核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20932.wav"
    },
    {
        "id": "train_20933",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "５月２８日至３０日，巴基斯坦作为对抗措施，进行了６次核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20933.wav"
    },
    {
        "id": "train_20934",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "为了给核试验找借口，印度官员重弹所谓的“中国威胁论”的老调，并公然对邻国巴基斯坦进行威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20934.wav"
    },
    {
        "id": "train_20935",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "５月１１日和１３日，印度进行了５次核试验，并声称“取得了核大国的资格”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20935.wav"
    },
    {
        "id": "train_20936",
        "hints": [
            {
                "zh": "南亚次大陆"
            }
        ],
        "zh": "最近，南亚次大陆地区骤然间成了全球关注的热点地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20936.wav"
    },
    {
        "id": "train_20937",
        "hints": [
            {
                "zh": "叙利亚"
            },
            {
                "zh": "叙"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "工党"
            }
        ],
        "zh": "叙利亚对此予以拒绝，指出叙以谈判必须在以色列前工党政府同叙中断的谈判基础上开始进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20937.wav"
    },
    {
        "id": "train_20938",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "叙利亚"
            },
            {
                "zh": "戈兰"
            }
        ],
        "zh": "今年以来，内塔尼亚胡多次表示以方愿同叙利亚就戈兰高地问题重开和谈，并要求从头开始谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20938.wav"
    },
    {
        "id": "train_20939",
        "hints": [
            {
                "zh": "工党"
            }
        ],
        "zh": "以前工党政府曾就这一问题同叙进行过谈判，双方谈判于１９９６年３月中断。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20939.wav"
    },
    {
        "id": "train_20940",
        "hints": [
            {
                "zh": "叙"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "戈兰"
            },
            {
                "zh": "叙利亚"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "叙以主要争端是戈兰高地问题，叙利亚一直要求以色列无条件归还以方于１９６７年中东战争中占领的叙利亚领土戈兰高地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20940.wav"
    },
    {
        "id": "train_20941",
        "hints": [
            {
                "zh": "以总理办公室"
            }
        ],
        "zh": "以总理办公室３日晚拒绝就这一秘密会谈公开发表评论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20941.wav"
    },
    {
        "id": "train_20942",
        "hints": [
            {
                "zh": "叙"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "以方代表团"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "阿拉德"
            },
            {
                "zh": "贝克"
            },
            {
                "zh": "美国务院"
            },
            {
                "zh": "近东"
            },
            {
                "zh": "因迪克"
            }
        ],
        "zh": "叙以各有３名高级官员参加，以方代表团由内塔尼亚胡总理外交政策顾问阿拉德率领，贝克和美国务院负责近东事务的助理国务卿因迪克参加了这次会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20942.wav"
    },
    {
        "id": "train_20943",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯敦"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "贝克"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "叙"
            }
        ],
        "zh": "报道说，秘密会谈是在休斯敦的美前国务卿贝克领导的研究机构内举行，这是以叙双方两年来举行的首次和谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20943.wav"
    },
    {
        "id": "train_20944",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列电视台"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "叙利亚"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "休斯敦"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "叙"
            },
            {
                "zh": "戈兰"
            }
        ],
        "zh": "据以色列电视台３日晚报道，以色列和叙利亚的代表日前在美国休斯敦结束了历时４天的秘密会谈，双方就如何重新启动以叙和谈和解决戈兰高地问题广泛地交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20944.wav"
    },
    {
        "id": "train_20945",
        "hints": [
            {
                "zh": "以国防部"
            },
            {
                "zh": "莫迪凯"
            }
        ],
        "zh": "以国防部长莫迪凯宣布支持总理的撤军讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20945.wav"
    },
    {
        "id": "train_20946",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家宗教党"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "联合政府中的左、右派议员轮流上台发言，其中４名左翼议员宣布支持总理的撤军计划，而１７名包括国家宗教党在内的右翼议员则强烈反对内塔尼亚胡接受美国方案在约旦河西岸向巴方归还更多的地盘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20946.wav"
    },
    {
        "id": "train_20947",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡的讲话在议会引起强烈反应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20947.wav"
    },
    {
        "id": "train_20948",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            }
        ],
        "zh": "他指出，以色列肯定要根据有关协议和美国的建议在约旦河西岸实施军事重新部署，但无论军事重新部署分几个阶段进行，其最终归还的地盘限额不会超出１５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20948.wav"
    },
    {
        "id": "train_20949",
        "hints": [
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "内塔尼亚胡是在回答部分议员质询他是否就撤军问题已接受美国方案时作出上述表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20949.wav"
    },
    {
        "id": "train_20950",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "约旦河西岸"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "以色列总理内塔尼亚胡３日在议会说，如果巴勒斯坦方面在要求以撤军问题上能采取灵活态度和根据有关协议履行其义务，他将正式提出以方在约旦河西岸将１５％的地盘归还给巴方的撤军方案，供以政府和议会讨论通过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20950.wav"
    },
    {
        "id": "train_20951",
        "hints": [
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "即将赴日内瓦参加会议的奥尔布赖特在记者招待会上具体阐述了日内瓦会议的３个目的：一是向印度和巴基斯坦传递这样一个信息，即必须停止进一步的核试验，停止部署或试验导弹，停止煽动性的攻击，停止带有挑衅性的军事行动；二是作为一个较长期的目标，印巴两国停止地区性的军备竞赛，重新探求解决包括克什米尔在内的各种悬而未决的问题；三是表明加强全球核不扩散体制的决心，即要采取步骤，不让别的国家仿效印巴两国进行的灾难性的核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20951.wav"
    },
    {
        "id": "train_20952",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            }
        ],
        "zh": "中国外长唐家璇将主持这一会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20952.wav"
    },
    {
        "id": "train_20953",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "在中国和美国的共同倡议下，中、美、法、英、俄５国外长将于４日在日内瓦讨论印巴两国于５月相继进行核试验后南亚地区的形势和防止核武器扩散等问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20953.wav"
    },
    {
        "id": "train_20954",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "他进而说：“这进一步证明，中国在迎接２１世纪的挑战时将发挥重要的作用，这种作用对于长期解决包括南亚在内的各种问题是十分关键的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20954.wav"
    },
    {
        "id": "train_20955",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”他说：“让我对中国主持这个由５个常任理事国参加的会议表示感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20955.wav"
    },
    {
        "id": "train_20956",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”克林顿还赞扬中国在维护地区和平中发挥的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20956.wav"
    },
    {
        "id": "train_20957",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他说：“如果我们采取负责任的行动，美国应该率先树立一个榜样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20957.wav"
    },
    {
        "id": "train_20958",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美参议院"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "”克林顿敦促美参议院尽快批准他两年前在联合国签署的《全面禁止核试验条约》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20958.wav"
    },
    {
        "id": "train_20959",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "他还说，印巴两国的核试验是同国际社会多年来为减少核武器储存和遏制核武器扩散所做的努力背道而驰的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20959.wav"
    },
    {
        "id": "train_20960",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "他说，印度和巴基斯坦研制大规模杀伤性武器是一种“自拆台脚，耗资巨大，并且十分危险的”的行为，只会使他们的人民更加贫苦，国家更不安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20960.wav"
    },
    {
        "id": "train_20961",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "伯杰"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "克林顿在举行这次记者招待会前，与国务卿奥尔布赖特和负责国家安全事务的总统助理伯杰就印度和巴基斯坦分别进行核试验后的南亚局势作了深入讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20961.wav"
    },
    {
        "id": "train_20962",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "白宫"
            },
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿３日上午在白宫举行的记者招待会上说，召开日内瓦５个安理会常任理事国外长会议的目的，是要“确定共同的战略，促使印度和巴基斯坦从核军备竞赛的路上退回来，开始建立一个更加和平稳定的地区”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20962.wav"
    },
    {
        "id": "train_20963",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "尽管国会中有人反对给予中国正常的贸易待遇，但每年中国的最惠国待遇都得到了延长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20963.wav"
    },
    {
        "id": "train_20964",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "总统必须在６月３日前提出建议，国会则用３０个工作日进行辩论和最后表决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20964.wav"
    },
    {
        "id": "train_20965",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "近些年来，美国国会每年都对中国的最惠国待遇问题进行审议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20965.wav"
    },
    {
        "id": "train_20966",
        "hints": [
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他指出，即将在日内瓦举行的联合国安理会五个常任理事国外长会议说明，美国执行对华接触政策符合美国利益，有利于亚洲稳定，有利于制止大规模杀伤性武器的扩散和环境保护。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20966.wav"
    },
    {
        "id": "train_20967",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他说，拒绝延长对中国最惠国待遇等于不理睬世界上１／４的人口，特别是在南亚新局势下，美国同中国在维护世界和平与安全方面进行合作特别重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20967.wav"
    },
    {
        "id": "train_20968",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他说，拒绝延长给中国的正常贸易待遇将会中断美国同中国的经济和战略关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20968.wav"
    },
    {
        "id": "train_20969",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "白宫玫瑰园"
            }
        ],
        "zh": "克林顿是在白宫玫瑰园作出这一宣布的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20969.wav"
    },
    {
        "id": "train_20970",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿３日建议国会延长对中国的最惠国待遇，指出这样做“显然符合我们国家的利益”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20970.wav"
    },
    {
        "id": "train_20971",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "与调整战略、转换职能相适应，美国还推动北约实行内部改革，精简机构，压缩编制和部队总量，使北约运行更有效、更灵活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20971.wav"
    },
    {
        "id": "train_20972",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "巴尔干半岛"
            },
            {
                "zh": "亚得里亚海"
            },
            {
                "zh": "巴尔干"
            }
        ],
        "zh": "据克罗地亚某高级军事官员透露，美国通过北约军事干预，已实际控制了巴尔干半岛至亚得里亚海沿岸一带，在巴尔干众多国家，包括克罗地亚都有美国军队和军事基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20972.wav"
    },
    {
        "id": "train_20973",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚共和国"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "最近，北约又准备军事干预南联盟塞尔维亚共和国的科索沃危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20973.wav"
    },
    {
        "id": "train_20974",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "波黑"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "巴尔干"
            }
        ],
        "zh": "北约出动飞机轰炸波黑塞族区，接着又先后组成以美军为首的稳定部队和多国部队，以维和为名，进入波黑及巴尔干其他地区，把那里当作北约转换战略、扩大职能的试验场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20974.wav"
    },
    {
        "id": "train_20975",
        "hints": [
            {
                "zh": "南"
            }
        ],
        "zh": "直接插手、干预“防区外”的前南战乱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20975.wav"
    },
    {
        "id": "train_20976",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "波罗的海"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "此外，美国还单独同波罗的海三国签署了伙伴关系宪章，公开宣布这三国的安全与独立对美国具有“真正、深远和持久的利益”，美承诺帮助三国加入北约，以“有利于欧洲的稳定和北约的战略目标”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20976.wav"
    },
    {
        "id": "train_20977",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "欧安"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "乌"
            },
            {
                "zh": "独联体"
            }
        ],
        "zh": "如果说前者通过向俄作出某些不具约束力的承诺，给俄某些有关欧安事务的“磋商权”和一些经济利益，以换取俄对北约东扩的默认；而后者则是北约对乌的一种拉拢，同时警告俄不能在独联体内搞军事集团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20977.wav"
    },
    {
        "id": "train_20978",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "乌"
            }
        ],
        "zh": "两个月后，北约又同乌克兰签署了特别伙伴关系宪章，规定乌在“感到其领土完整、独立和安全受到直接威胁时”，可立即同北约进行磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20978.wav"
    },
    {
        "id": "train_20979",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "常设联合理事会"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "去年５月，北约与俄罗斯签署了“相互关系基本文件”，决定成立常设联合理事会，就双方关系以及有关欧洲安全的重大问题进行磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20979.wav"
    },
    {
        "id": "train_20980",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            }
        ],
        "zh": "建立与俄罗斯磋商机制以及与乌克兰特殊关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20980.wav"
    },
    {
        "id": "train_20981",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "东欧"
            },
            {
                "zh": "盟"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "据统计，目前已有１２个中、东欧国家正式提出了入盟申请，它们把加入北约，“回归欧洲”作为最重要的国策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20981.wav"
    },
    {
        "id": "train_20982",
        "hints": [
            {
                "zh": "华约"
            },
            {
                "zh": "独联体"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "似要把原华约的所有国家，包括独联体的一些国家都囊括进去，使西方防务的前沿不断向东推进到俄罗斯的家门口，以成“兵临城下”之势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20982.wav"
    },
    {
        "id": "train_20983",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿和国务卿奥尔布赖特还不断强调，北约的大门对要求加入的所有国家都是敞开的，北约东扩是个持续的过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20983.wav"
    },
    {
        "id": "train_20984",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "马德里"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "捷克"
            },
            {
                "zh": "匈牙利"
            },
            {
                "zh": "盟"
            },
            {
                "zh": "斯洛文尼亚"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            }
        ],
        "zh": "去年７月，北约马德里首脑会议正式决定首批接纳波兰、捷克和匈牙利三国入盟，并许诺１９９９年考虑吸收斯洛文尼亚和罗马尼亚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20984.wav"
    },
    {
        "id": "train_20985",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年９月，北约公布了东扩计划研究报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20985.wav"
    },
    {
        "id": "train_20986",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "塔吉克斯坦"
            },
            {
                "zh": "欧洲大西洋伙伴委员会"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "中亚"
            }
        ],
        "zh": "去年５月，北约１６国和２７个伙伴国以及塔吉克斯坦宣布成立“欧洲大西洋伙伴委员会”，这实际上构筑了几乎笼罩整个欧洲和中亚的，虽不十分紧密但由北约起领导作用的安全网络。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20986.wav"
    },
    {
        "id": "train_20987",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "黑海"
            },
            {
                "zh": "里海"
            },
            {
                "zh": "波罗的海"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "东欧"
            },
            {
                "zh": "中亚"
            }
        ],
        "zh": "通过这个计划，以美国为首的北约军队得以首次进入黑海、里海和波罗的海及中、东欧和中亚有关国家，不断举行联合军事演习，并向这些国家进行军事渗透和扩张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20987.wav"
    },
    {
        "id": "train_20988",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "北约还可参与伙伴国军队和防务结构的改造，帮助其军事训练，举行联合军事演习，共建联合特遣部队，执行维和及其他人道主义救援任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20988.wav"
    },
    {
        "id": "train_20989",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "当它们成为伙伴国后，如其安全受到威胁，可与北约“磋商”对付办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20989.wav"
    },
    {
        "id": "train_20990",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "华约"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "于１９９４年签署的这个北约首脑会议文件规定，原华约国家和其它欧洲国家都可自愿与北约建立和平伙伴关系，作为最终加入北约的准备阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20990.wav"
    },
    {
        "id": "train_20991",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "欧安"
            }
        ],
        "zh": "美国和北约近年采取的措施主要是：这样不但使北约渡过“生存危机”，而且也使美国把扩张、控制之手伸到了欧洲的各个角落，从而确立了它对欧安格局的主导地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20991.wav"
    },
    {
        "id": "train_20992",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "西欧"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "东欧"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "华约"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "而大洋彼岸的美国则利用与西欧的传统联系，中、东欧国家“回归欧洲”的愿望，以及俄罗斯国力式微的状况，推动北约采取改革和调整措施，将原主要对付华约的“前沿防御战略”和“灵活反应战略”改为以“预防冲突和处理危机”为主要任务的“全方位防御战略”，以及面向原苏联和中、东欧国家的“扩展战略”；其职能也从原来保持核力量均势，防止突发威胁转为以合作形式保卫成员国安全，并参与“防区外”的军事维和行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20992.wav"
    },
    {
        "id": "train_20993",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "欧洲各国为了占据未来欧洲政治和安全的制高点或有利地位，纵横捭阖，开展紧张的外交活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20993.wav"
    },
    {
        "id": "train_20994",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "华约"
            },
            {
                "zh": "东欧"
            }
        ],
        "zh": "这种主要靠双方军事力量制衡的安全格局，随着苏联解体、华约解散和东欧剧变而崩溃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20994.wav"
    },
    {
        "id": "train_20995",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "苏"
            }
        ],
        "zh": "冷战期间，整个欧洲处在美苏激烈争夺和东西方两大军事集团的直接对峙之下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20995.wav"
    },
    {
        "id": "train_20996",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "西欧"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "一些国际评论家认为，克林顿的这番言辞，实际上是向世界宣布：经过数年的动荡和变化，以美国为主导、北约为核心、西欧配合和俄罗斯适当参与的冷战后欧洲安全新格局已基本形成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20996.wav"
    },
    {
        "id": "train_20997",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "大西洋"
            }
        ],
        "zh": "克林顿声称这是建设和平、统一与稳定欧洲道路上的一个“主要里程碑”，表明美国在大西洋两岸安全事务中的“领导地位”是“牢固”的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20997.wav"
    },
    {
        "id": "train_20998",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国参院"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "最近，美国参院和克林顿总统分别批准、签署了北约东扩议定书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20998.wav"
    },
    {
        "id": "train_20999",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫迪凯"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "莫迪凯当天结束了对埃及为期一天的短暂访问回国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_20999.wav"
    },
    {
        "id": "train_21000",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "穆巴拉克还说，埃及一贯呼吁中东应成为无大规模杀伤性武器地区，并要求必须在全世界范围内彻底禁止和销毁包括核武器在内的一切大规模杀伤性武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21000.wav"
    },
    {
        "id": "train_21001",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "以色列国防部"
            }
        ],
        "zh": "穆巴拉克说，他与以色列国防部长会谈的主要目的是为了共同寻求有助于和平进程继续向前发展的途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21001.wav"
    },
    {
        "id": "train_21002",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "莫迪凯"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "当被问及以色列何时签署核不扩散条约时，莫迪凯说：“我们希望签署这一条约，我们生活在中东，我们渴望实现和平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21002.wav"
    },
    {
        "id": "train_21003",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫迪凯"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "”莫迪凯说，他与埃及领导人着重讨论了中东和平进程、本地区局势及其它一些双方共同关心的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21003.wav"
    },
    {
        "id": "train_21004",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列国防部"
            },
            {
                "zh": "莫迪凯"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "来访的以色列国防部长莫迪凯２日与埃及总统穆巴拉克举行会谈后对新闻界说，为确保中东地区的安全与稳定，以色列与埃及一致认为有必要继续推动中东和平进程向前发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21004.wav"
    },
    {
        "id": "train_21005",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢金"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "卢金再次重申，台湾是中华人民共和国领土的一部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21005.wav"
    },
    {
        "id": "train_21006",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "他强调，这一议案违背了俄宪法以及俄所承担的国际义务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21006.wav"
    },
    {
        "id": "train_21007",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜马国际事务委员会"
            },
            {
                "zh": "卢金"
            },
            {
                "zh": "自民党议会党团"
            }
        ],
        "zh": "杜马国际事务委员会主席卢金也警告议员们不要支持自民党议会党团的建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21007.wav"
    },
    {
        "id": "train_21008",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家杜马"
            },
            {
                "zh": "谢列兹尼奥夫"
            }
        ],
        "zh": "国家杜马主席谢列兹尼奥夫明确表示，“国家杜马不知道有这么一个国家”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21008.wav"
    },
    {
        "id": "train_21009",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际文传电讯社"
            },
            {
                "zh": "国家杜马地缘政治委员会"
            },
            {
                "zh": "日里诺夫斯基"
            }
        ],
        "zh": "据国际文传电讯社报道，该议案是国家杜马地缘政治委员会根据日里诺夫斯基的建议提出的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21009.wav"
    },
    {
        "id": "train_21010",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯国家杜马"
            },
            {
                "zh": "议会下院"
            },
            {
                "zh": "自由民主党议会党团"
            },
            {
                "zh": "日里诺夫斯基"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "国家杜马"
            }
        ],
        "zh": "新华社莫斯科６月３日电俄罗斯国家杜马（议会下院）３日否决了自由民主党议会党团领导人日里诺夫斯基提出的将讨论俄罗斯与台湾合作议案列入国家杜马议事日程的建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21010.wav"
    },
    {
        "id": "train_21011",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄国家杜马"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "克"
            },
            {
                "zh": "波黑塞族共和国"
            },
            {
                "zh": "波黑"
            }
        ],
        "zh": "俄国家杜马拒绝讨论俄同台湾合作议案据估计，在克罗地亚军队１９９５年８月攻占克境内塞族控制区期间，约有５万名塞族人逃往波黑塞族共和国地区，同时约有７万多名波黑克族人在波黑战争期间逃到克罗地亚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21011.wav"
    },
    {
        "id": "train_21012",
        "hints": [
            {
                "zh": "多迪克"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "波黑"
            }
        ],
        "zh": "多迪克则对克罗地亚向波黑塞族开放边境表示满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21012.wav"
    },
    {
        "id": "train_21013",
        "hints": [
            {
                "zh": "马泰沙"
            }
        ],
        "zh": "马泰沙会谈后对记者发表讲话时强调，这项协议是建立在难民自愿返回的原则之上的，人们有权利选择他们生活的地方。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21013.wav"
    },
    {
        "id": "train_21014",
        "hints": [
            {
                "zh": "波黑"
            },
            {
                "zh": "多迪克"
            },
            {
                "zh": "萨格勒布"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "马泰沙"
            },
            {
                "zh": "格拉尼奇"
            }
        ],
        "zh": "这项协议是波黑塞族政府总理多迪克当天在萨格勒布同克罗地亚政府总理马泰沙及外长格拉尼奇会谈时达成的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21014.wav"
    },
    {
        "id": "train_21015",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "波黑"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            }
        ],
        "zh": "克罗地亚政府和波黑塞尔维亚族政府２日就双向遣返难民问题达成协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21015.wav"
    },
    {
        "id": "train_21016",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "马岛"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            }
        ],
        "zh": "经过多次谈判，双方于１９９０年２月复交，至今两国双边关系有所发展，但英国政府仍拒绝将马岛的主权归还阿根廷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21016.wav"
    },
    {
        "id": "train_21017",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "阿、英因此断交并处于敌对状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21017.wav"
    },
    {
        "id": "train_21018",
        "hints": [
            {
                "zh": "马岛"
            }
        ],
        "zh": "１９８２年４月，两国之间爆发了举世瞩目的马岛之战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21018.wav"
    },
    {
        "id": "train_21019",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "南大西洋"
            },
            {
                "zh": "马尔维纳斯群岛"
            }
        ],
        "zh": "阿根廷和英国对位于南大西洋的马尔维纳斯群岛的主权争执已久。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21019.wav"
    },
    {
        "id": "train_21020",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪特利亚"
            },
            {
                "zh": "马岛"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            }
        ],
        "zh": "迪特利亚重申，收复马岛主权是阿根廷政府一个“长期而坚定的目标”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21020.wav"
    },
    {
        "id": "train_21021",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "他指出，阿、英双边关系的发展和各界的耐心工作为解决争端创造了有利条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21021.wav"
    },
    {
        "id": "train_21022",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "吉多·迪特利亚"
            },
            {
                "zh": "马岛"
            }
        ],
        "zh": "此前，在本届大会第三次全会上，阿根廷外长吉多·迪特利亚介绍了马岛问题的进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21022.wav"
    },
    {
        "id": "train_21023",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "马岛"
            }
        ],
        "zh": "声明指出，美洲国家组织对阿根廷政府为和平解决马岛争端作出的积极努力表示满意，并决定将马岛问题作为今后的长期议题，直至问题最终得到解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21023.wav"
    },
    {
        "id": "train_21024",
        "hints": [
            {
                "zh": "第二十八届美洲国家组织"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "马尔维纳斯群岛"
            }
        ],
        "zh": "第二十八届美洲国家组织大会今天在这里通过一项声明，支持阿根廷政府对马尔维纳斯群岛拥有主权的立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21024.wav"
    },
    {
        "id": "train_21025",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "中国驻墨西哥大使馆"
            },
            {
                "zh": "墨西哥国立自治大学"
            }
        ],
        "zh": "中国西藏文化周是由中国驻墨西哥大使馆和墨西哥国立自治大学联合举办的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21025.wav"
    },
    {
        "id": "train_21026",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "在中国西藏文化周期间，将展出反映西藏新貌和西藏文化艺术的两组图片，举行藏医学讲座，放映《鸦片战争》、《大辫子的诱惑》、《末代皇帝》３部故事片等活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21026.wav"
    },
    {
        "id": "train_21027",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "希望中国西藏文化周有助于墨西哥人民更多地了解西藏以及其文化和艺术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21027.wav"
    },
    {
        "id": "train_21028",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "沈允熬"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "中国驻墨大使沈允熬在讲话中说，中国西藏正在发生巨大变化，逐步从落后走向现代化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21028.wav"
    },
    {
        "id": "train_21029",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "墨中文化有很多相似之处，墨西哥人民对了解中国的历史和传统文化抱有很大兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21029.wav"
    },
    {
        "id": "train_21030",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨国立自治大学"
            },
            {
                "zh": "米歇尔"
            },
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "墨国立自治大学校长代表米歇尔在开幕式上说，墨中建交以来两国文化交流与日俱增。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21030.wav"
    },
    {
        "id": "train_21031",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥城"
            },
            {
                "zh": "张仓吉"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "墨西哥国立自治大学"
            }
        ],
        "zh": "本报墨西哥城６月２日电记者张仓吉报道：今天上午，中国西藏文化周在墨西哥国立自治大学开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21031.wav"
    },
    {
        "id": "train_21032",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际陆军"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "六月二日，国际陆军武器展在巴黎开幕，来自三十四个国家和地区的七百三十家参展商中，百分之八十来自欧洲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21032.wav"
    },
    {
        "id": "train_21033",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际陆军"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "人民日报代表团"
            },
            {
                "zh": "邵华泽"
            }
        ],
        "zh": "国际陆军武器展在巴黎开幕（图片）六月二日，意大利总理普罗迪在总理府会见正在意大利访问的人民日报代表团，同邵华泽社长进行了亲切友好的交谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21033.wav"
    },
    {
        "id": "train_21034",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报代表团"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "波利格拉菲奇出版集团"
            }
        ],
        "zh": "人民日报代表团一行４人是应意大利波利格拉菲奇出版集团的邀请，于５月２５日至６月３日对意大利进行友好访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21034.wav"
    },
    {
        "id": "train_21035",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "意"
            }
        ],
        "zh": "他表示，《人民日报》将继续为增进中意两国人民之间的相互了解和友谊、促进两国关系的进一步发展作出努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21035.wav"
    },
    {
        "id": "train_21036",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "意"
            }
        ],
        "zh": "他说，意大利各界发展对华友好合作关系的强烈愿望给代表团留下了深刻印象，由于双方都很重视，中意两国关系发展到了一个新的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21036.wav"
    },
    {
        "id": "train_21037",
        "hints": [
            {
                "zh": "邵华泽"
            },
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "人民日报代表团"
            }
        ],
        "zh": "邵华泽社长感谢普罗迪总理会见人民日报代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21037.wav"
    },
    {
        "id": "train_21038",
        "hints": [
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "普罗迪总理赞扬《人民日报》对增进了解、发展友谊、加强两国关系起着重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21038.wav"
    },
    {
        "id": "train_21039",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "他认为，没有同中国的对话，就不可能实现争取世界和平的任务，意大利进一步发展对华关系的政策符合意大利本国的利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21039.wav"
    },
    {
        "id": "train_21040",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他强调，意大利要成为欧洲走向亚洲的大门，因此希望进一步加深意中两国之间长远的经济关系和政治关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21040.wav"
    },
    {
        "id": "train_21041",
        "hints": [
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，意中两国关系很好，意大利政府把发展对华关系摆在首位，近几年来加深了同中国的关系，特别是经济关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21041.wav"
    },
    {
        "id": "train_21042",
        "hints": [
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "普罗迪称赞中国政治上稳定，经济上决策正确。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21042.wav"
    },
    {
        "id": "train_21043",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马"
            },
            {
                "zh": "罗晋标"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "人民日报代表团"
            },
            {
                "zh": "邵华泽"
            }
        ],
        "zh": "本报罗马６月３日电记者罗晋标报道：意大利总理普罗迪６月２日下午在总理府会见了正在这里访问的人民日报代表团，同邵华泽社长进行了亲切友好的交谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21043.wav"
    },
    {
        "id": "train_21044",
        "hints": [
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "邵华泽"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "普罗迪总理和邵华泽社长进行友好交谈（附图片１张）根据美国法律，国会有３０天的时间对政府的这一决定进行审议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21044.wav"
    },
    {
        "id": "train_21045",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国防部"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "美国防部在一项声明中说，根据美国同台湾达成的一项价值１·６亿美元的合同，美决定向台出售２８套“导航者”瞄准及飞行测试设备、人员培训器材、特殊测试装置等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21045.wav"
    },
    {
        "id": "train_21046",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国防部"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "美国防部"
            },
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "美国国防部２日宣布，美国政府已批准向台湾出售一批Ｆ—１６战斗机导航和瞄准装备，美国防部已将此决定通知了国会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21046.wav"
    },
    {
        "id": "train_21047",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "与会者表示，今后将继续为促进中美关系的健康发展作出不懈的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21047.wav"
    },
    {
        "id": "train_21048",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国际战略学会"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "中国国际战略学会是致力于国际战略问题研究的民间学术团体，在过去近２０年中，与美国许多著名学术机构和研究界人士进行过交流与合作，为增进相互了解作出过积极贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21048.wav"
    },
    {
        "id": "train_21049",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "目前，中美关系面临发展的良好机遇，美国总统克林顿即将对中国进行的国事访问将进一步推动两国关系朝着积极、健康的方向发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21049.wav"
    },
    {
        "id": "train_21050",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "江泽民主席去年秋天对美国成功的国事访问达到了增进了解、扩大共识、发展合作、共创未来的目的，使中美关系进入了一个新的发展阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21050.wav"
    },
    {
        "id": "train_21051",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "中美两国之间尽管存在一些分歧，但同时有着广泛的共同利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21051.wav"
    },
    {
        "id": "train_21052",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "建立健康、稳定的中美关系不仅符合中美两国人民的根本利益，而且有利于促进世界的和平与发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21052.wav"
    },
    {
        "id": "train_21053",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "与会者认为，中美关系对两国都至关重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21053.wav"
    },
    {
        "id": "train_21054",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国际战略学会"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "全国人大常务委员会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李道豫"
            }
        ],
        "zh": "本报讯６月３日，中国国际战略学会在京举行中美关系问题报告会，请全国人大常务委员会委员、中国前驻美大使李道豫就中美关系问题作主题报告并共同对中美关系的未来发展进行探讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21054.wav"
    },
    {
        "id": "train_21055",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国际战略学会"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "中国国际战略学会举行中美关系问题报告会联合国维和部门正在认真努力，以使维和行动能对维持世界的和平与稳定发挥更有效的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21055.wav"
    },
    {
        "id": "train_21056",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "联合国维和行动需要加强快速反应能力，需要培训维和人员熟悉当地情况和应付当地环境，更需要世界各国和冲突地区各方的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21056.wav"
    },
    {
        "id": "train_21057",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "这说明联合国的维和行动已在总结过去经验的基础上开始了新的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21057.wav"
    },
    {
        "id": "train_21058",
        "hints": [
            {
                "zh": "米亚特"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "中非共和国"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "索马里"
            },
            {
                "zh": "卢旺达"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "米亚特说，不久前安理会决定向中非共和国派遣联合国小组，结束了索马里、卢旺达维和失败之后非洲维和行动连续５年的沉寂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21058.wav"
    },
    {
        "id": "train_21059",
        "hints": [
            {
                "zh": "米亚特"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "米亚特说，经费不足是目前联合国维和行动面临的主要困难之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21059.wav"
    },
    {
        "id": "train_21060",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "１９９７—１９９８年度联合国维和经费约１０亿美元，虽比１９９５年时的３０亿美元减少了２／３，但迄今仍有约１６亿美元维和经费被应交费的成员国拖欠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21060.wav"
    },
    {
        "id": "train_21061",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "维和费用也由联合国成员国分摊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21061.wav"
    },
    {
        "id": "train_21062",
        "hints": [
            {
                "zh": "格鲁吉亚"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "在格鲁吉亚等地还发生了联合国维和人员被绑架作人质的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21062.wav"
    },
    {
        "id": "train_21063",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "自１９４８年７月６日第一名法国士兵在巴勒斯坦触雷身亡以来，已有１５３０名联合国维和人员以身殉职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21063.wav"
    },
    {
        "id": "train_21064",
        "hints": [
            {
                "zh": "米亚特"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "米亚特说，联合国维和行动是一项真正国际性的集体行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21064.wav"
    },
    {
        "id": "train_21065",
        "hints": [
            {
                "zh": "海湾"
            },
            {
                "zh": "波黑"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "后者如１９９１年海湾战争、波黑部署北约部队都不属于联合国维和的范畴，维和仅在于冲突各方有结束冲突的意愿及存在和平的机会时去维持和保护和平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21065.wav"
    },
    {
        "id": "train_21066",
        "hints": [
            {
                "zh": "米亚特"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "米亚特还提醒我们注意维和行动同联合国授权一些国家执行的强制实施安理会决议、缔造和建设和平行动的区别。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21066.wav"
    },
    {
        "id": "train_21067",
        "hints": [
            {
                "zh": "米亚特"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "米亚特表示，维和行动的成功，需要明确和实际可行的授权，总部和现场的有效指挥，联合国成员国的政治和财政支持，以及冲突各方的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21067.wav"
    },
    {
        "id": "train_21068",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "索马里"
            },
            {
                "zh": "卢旺达"
            },
            {
                "zh": "海地"
            },
            {
                "zh": "安哥拉"
            }
        ],
        "zh": "联合国为之专门建立了“教训汲取小组”，对索马里、卢旺达、海地、安哥拉等国维和行动的经验和教训进行总结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21068.wav"
    },
    {
        "id": "train_21069",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "联合国维和行动既有成功，也有失败。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21069.wav"
    },
    {
        "id": "train_21070",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓝盔部队"
            }
        ],
        "zh": "维和行动的内容也由过去军事上监督停火、隔离敌对武装、维持缓冲区，发展到同时包括政治、军事和人道主义的活动，民事警察和选举观察员等非军人也参与了一向被称为“蓝盔部队”的维和队伍，从事诸如保护和分发人道主义援助物资、帮助执行和平协议、遣散前武装人员、训练当地民警、组织和监督选举、帮助扫雷和难民重返家园、开始重建等许多非传统性的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21070.wav"
    },
    {
        "id": "train_21071",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "这反映了联合国作用的提高，各国政府越来越多地寻求联合国帮助解决地区的种族和民族冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21071.wav"
    },
    {
        "id": "train_21072",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "从１９４８年到１９８８年的４０年间，联合国共进行了１３次维和行动，而从１９８８年到１９９８年的１０年间，安理会批准进行的维和行动就达３６次之多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21072.wav"
    },
    {
        "id": "train_21073",
        "hints": [
            {
                "zh": "米亚特"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "米亚特认为，８０年代末以来，联合国的维和行动有了很大的发展变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21073.wav"
    },
    {
        "id": "train_21074",
        "hints": [
            {
                "zh": "米亚特"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "米亚特强调，由于地区性的武装冲突仍不断发生，为了减少冲突对世界和平稳定的威胁和对经济社会生活的破坏，减轻当地人民的苦难，联合国的维和行动仍将是十分重要和必要的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21074.wav"
    },
    {
        "id": "train_21075",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            }
        ],
        "zh": "仍在进行的维和行动中，欧洲占６次居首位，非洲、中东各４次，亚洲和美洲分别为２次和１次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21075.wav"
    },
    {
        "id": "train_21076",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "从总数看，非洲共１６次，居首位；其次是中东、欧洲各９次，美洲和亚洲分别为８次和７次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21076.wav"
    },
    {
        "id": "train_21077",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "５０年来，联合国共进行了４９次维和行动，其中１７次仍在进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21077.wav"
    },
    {
        "id": "train_21078",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "他说，维和行动是联合国维护国际和平稳定的重要手段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21078.wav"
    },
    {
        "id": "train_21079",
        "hints": [
            {
                "zh": "米亚特"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "米亚特副秘书长是法国人，从事维和工作虽仅一年半，但对现在的工作却很有感情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21079.wav"
    },
    {
        "id": "train_21080",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "伯纳德·米亚特"
            }
        ],
        "zh": "今年５月２９日，负责维和行动的联合国副秘书长伯纳德·米亚特接受了本报记者的专访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21080.wav"
    },
    {
        "id": "train_21081",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "这一天被认为是联合国维和行动开始之日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21081.wav"
    },
    {
        "id": "train_21082",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国安全理事会"
            },
            {
                "zh": "联合国停战监督机构"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "１９４８年５月２９日，联合国安全理事会决定派出联合国停战监督机构，监督阿拉伯国家和以色列之间的停火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21082.wav"
    },
    {
        "id": "train_21083",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "米亚特"
            },
            {
                "zh": "费尔南德斯"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "联合国维和五十年－－－访米亚特副秘书长费尔南德斯的反华言论不但遭到中国的严厉驳斥，也招致印度国内一些主持正义、尊重事实人士的谴责，批评他破坏了中印友谊和两国关系的改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21083.wav"
    },
    {
        "id": "train_21084",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "缅甸"
            }
        ],
        "zh": "这些谎言均遭到中国和缅甸的严正驳斥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21084.wav"
    },
    {
        "id": "train_21085",
        "hints": [
            {
                "zh": "费尔南德斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "缅甸"
            }
        ],
        "zh": "自今年４月初以来，费尔南德斯多次攻击中国，声称中国是印度的“头号威胁”，无中生有地说中国在缅甸建立针对印度的电子监听设施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21085.wav"
    },
    {
        "id": "train_21086",
        "hints": [
            {
                "zh": "费尔南德斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "缅甸"
            }
        ],
        "zh": "费尔南德斯还声称，“根据有关情报，中国帮助缅甸在岛上建立监视和通信系统”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21086.wav"
    },
    {
        "id": "train_21087",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "印度国防部"
            },
            {
                "zh": "费尔南德斯"
            },
            {
                "zh": "印度议会上院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "近来多次进行反华叫嚣的印度国防部长费尔南德斯今天在印度议会上院再次诬蔑中国侵占印度领土３８０００平方公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21087.wav"
    },
    {
        "id": "train_21088",
        "hints": [
            {
                "zh": "培根"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "培根说，由于印巴对峙，目前南亚形势“极其危险，变化莫测”，美国“十分担心因作出错误估计而出现的后果”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21088.wav"
    },
    {
        "id": "train_21089",
        "hints": [
            {
                "zh": "培根"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "”培根说，美国正在敦促两国停止把核装置“小型化”，以防止它们进行导弹核弹头的研制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21089.wav"
    },
    {
        "id": "train_21090",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国防部"
            },
            {
                "zh": "培根"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "美国国防部发言人培根２日在新闻发布会上说，印度和巴基斯坦可能在一两年之内研制出可装在中程导弹上的核弹头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21090.wav"
    },
    {
        "id": "train_21091",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "他在回答本社记者的书面提问时说，两国国家元首就两国建立“建设性战略伙伴关系”达成一致说明美国已认识到，中美作为两个大国对世界共同承担着重要责任，需要就可能影响地区稳定的问题经常进行磋商，寻求解决办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21091.wav"
    },
    {
        "id": "train_21092",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦克法兰"
            },
            {
                "zh": "里根"
            }
        ],
        "zh": "麦克法兰曾在里根任总统期间出任总统国家安全事务顾问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21092.wav"
    },
    {
        "id": "train_21093",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "尽管美国新闻媒体仍在渲染美中关系摩擦，但实际上从两国国家领导人到普通百姓都越来越相互尊重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21093.wav"
    },
    {
        "id": "train_21094",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "罗伯特·麦克法兰"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "美国前总统国家安全事务顾问罗伯特·麦克法兰日前对本社记者发表谈话，认为江泽民主席去年访美是一个分水岭，从此美中两国关系不断改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21094.wav"
    },
    {
        "id": "train_21095",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "两国应在巴基斯坦安全问题上采取协调行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21095.wav"
    },
    {
        "id": "train_21096",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "在此情况下，美中两国有必要继续加强合作，以防止核扩散和维护地区安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21096.wav"
    },
    {
        "id": "train_21097",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度国防部"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "印度国防部长将中国视为假设威胁，引发了两国人民的担心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21097.wav"
    },
    {
        "id": "train_21098",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "中国已同印度达成谅解，从而似乎结束了双方的边界纠纷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21098.wav"
    },
    {
        "id": "train_21099",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "其次，印度决定多次进行核试验表明，南亚是世界上最危险的地区之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21099.wav"
    },
    {
        "id": "train_21100",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "中国致力于维护亚洲稳定，提供直接援助，承诺保持人民币的坚挺和稳定，赢得美国政府的盛赞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21100.wav"
    },
    {
        "id": "train_21101",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "首先，亚洲危机显示了这一地区对美中两国经济健康发展如何重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21101.wav"
    },
    {
        "id": "train_21102",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯考克罗夫特"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "斯考克罗夫特指出，江泽民主席访美以来发生的两件事证明美中两国在许多领域有共同利益的说法是正确的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21102.wav"
    },
    {
        "id": "train_21103",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "美中首脑会晤将证实，两国友谊是建立在根本利益基础上的，是牢固和真诚的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21103.wav"
    },
    {
        "id": "train_21104",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "通过对中国回访，克林顿总统可以向美国人民表明，发展美中关系需要两国首脑直接会晤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21104.wav"
    },
    {
        "id": "train_21105",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            }
        ],
        "zh": "克林顿总统同江泽民主席将在北京举行的首脑会晤，实际上是华盛顿首脑会晤的继续。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21105.wav"
    },
    {
        "id": "train_21106",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他说，两国国家元首都承诺为建立美中战略伙伴关系进行合作，合作可以体现在三个方面：在关系共同利益的问题上双方采取协调行动；搁置重大分歧，确保其他领域合作不受影响；在公开和没有根本分歧的问题上，寻求解决办法和共同点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21106.wav"
    },
    {
        "id": "train_21107",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他日前接受了本社记者的书面采访，阐述了对美中建立战略伙伴关系的看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21107.wav"
    },
    {
        "id": "train_21108",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯考克罗夫特"
            },
            {
                "zh": "布什"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "斯考克罗夫特曾在布什任总统期间出任总统国家安全事务顾问，为中美关系发展作出不少贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21108.wav"
    },
    {
        "id": "train_21109",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "斯考克罗夫特"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "美国前总统国家安全事务顾问斯考克罗夫特日前在这里说，江泽民主席去年访美，同克林顿总统就致力于建立美中战略伙伴关系达成一致，为两国关系发展奠定了新的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21109.wav"
    },
    {
        "id": "train_21110",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "据悉，多数阿拉伯国家认为，本月下旬是召开会议的合适时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21110.wav"
    },
    {
        "id": "train_21111",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "沙特"
            },
            {
                "zh": "叙利亚"
            }
        ],
        "zh": "埃及、沙特和叙利亚三国被列入选择对象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21111.wav"
    },
    {
        "id": "train_21112",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "这三个方案都有一些阿拉伯国家赞成或反对。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21112.wav"
    },
    {
        "id": "train_21113",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "沙特"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥"
            },
            {
                "zh": "叙利亚"
            },
            {
                "zh": "约旦"
            },
            {
                "zh": "黎巴嫩"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "阿盟"
            }
        ],
        "zh": "据报道，拟议中的阿拉伯首脑会议方案有三个：一由埃及、沙特和摩洛哥召开三国首脑会议；二由沙特、摩洛哥、埃及、叙利亚、约旦、黎巴嫩和巴勒斯坦召开七国首脑会议；三为召开全体阿盟成员国首脑会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21113.wav"
    },
    {
        "id": "train_21114",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "他的多次呼吁得到部分阿拉伯国家的赞同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21114.wav"
    },
    {
        "id": "train_21115",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎耶德"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "扎耶德总统早在今年初便呼吁召开阿拉伯紧急首脑会议，商讨中东局势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21115.wav"
    },
    {
        "id": "train_21116",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿联酋"
            },
            {
                "zh": "扎耶德"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "穆巴拉克"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "阿联酋总统扎耶德昨天再次打电话给埃及总统穆巴拉克，呼吁加紧首脑会议筹备工作，使阿拉伯民族在面临时局变化的关头，用同一个声音讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21116.wav"
    },
    {
        "id": "train_21117",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布扎比"
            },
            {
                "zh": "林皎明"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "本报阿布扎比６月２日电记者林皎明报道：阿拉伯国家正紧锣密鼓地筹划召开一次首脑会议，以对陷入僵局的中东和平进程重新协调立场，采取统一对策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21117.wav"
    },
    {
        "id": "train_21118",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬宪法委员会"
            }
        ],
        "zh": "柬宪法委员会定于６月３日举行第一次会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21118.wav"
    },
    {
        "id": "train_21119",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬"
            },
            {
                "zh": "姜思农"
            },
            {
                "zh": "宪法委员会"
            }
        ],
        "zh": "陪同宣誓的柬司法大臣姜思农表示，宪法委员会有七名成员已经符合法定人数，由于大选日益临近，该委员会的一切活动将按计划进行，不能再拖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21119.wav"
    },
    {
        "id": "train_21120",
        "hints": [
            {
                "zh": "周森古沙"
            },
            {
                "zh": "宋双"
            }
        ],
        "zh": "但是，周森古沙和宋双在未说明原因的情况下没有参加今天的宣誓仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21120.wav"
    },
    {
        "id": "train_21121",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬宪法委员会"
            }
        ],
        "zh": "此间法律专家认为，柬宪法委员会的成立及正常运作是保证７月大选顺利举行的首要条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21121.wav"
    },
    {
        "id": "train_21122",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬宪法委员会"
            },
            {
                "zh": "宋双"
            },
            {
                "zh": "周森古沙"
            },
            {
                "zh": "方炳祯"
            },
            {
                "zh": "国民议会"
            },
            {
                "zh": "最高法官委员会"
            }
        ],
        "zh": "柬宪法委员会共由九名成员组成，其中国王任命的三名成员是政坛元老宋双、周森古沙和方炳祯，国民议会和最高法官委员会各推举了三人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21122.wav"
    },
    {
        "id": "train_21123",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬埔寨"
            },
            {
                "zh": "诺罗敦·西哈努克"
            },
            {
                "zh": "国民议会"
            },
            {
                "zh": "谢辛"
            }
        ],
        "zh": "柬埔寨国王诺罗敦·西哈努克授权国民议会议长谢辛主持了宣誓仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21123.wav"
    },
    {
        "id": "train_21124",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬埔寨"
            },
            {
                "zh": "宪法委员会"
            },
            {
                "zh": "金边"
            }
        ],
        "zh": "柬埔寨负责解释宪法、解决大选争端和判定大选结果是否有效的宪法委员会今天下午在金边王宫正式宣誓就职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21124.wav"
    },
    {
        "id": "train_21125",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌"
            }
        ],
        "zh": "乌政府５月２８日曾通过一项决议，要求将今年的预算赤字从占国内生产总值的３·３％降至２·３％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21125.wav"
    },
    {
        "id": "train_21126",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌内阁"
            }
        ],
        "zh": "此间人士认为，乌内阁的上述措施旨在削减行政开支，减少财政赤字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21126.wav"
    },
    {
        "id": "train_21127",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌"
            }
        ],
        "zh": "乌政府计划以后两年每年再裁减２０万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21127.wav"
    },
    {
        "id": "train_21128",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "基辅"
            },
            {
                "zh": "乌克兰内阁"
            }
        ],
        "zh": "新华社基辅６月１日电乌克兰内阁１日作出了精简国家工作人员的决定，今年将在全国范围内裁减国家工作人员４０万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21128.wav"
    },
    {
        "id": "train_21129",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "评论指出，“日本已经开始暴露出侵略者的真实面目”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21129.wav"
    },
    {
        "id": "train_21130",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "评论认为，“日本右翼势力的目的，就在于妄图篡改侵略历史，重新确立对亚洲的支配权”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21130.wav"
    },
    {
        "id": "train_21131",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            }
        ],
        "zh": "在列举日本过去对朝鲜半岛的侵略事实后，评论说，“问题的严重性在于为什么日本右翼势力总是试图美化、粉饰甚至否认过去的侵略历史？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21131.wav"
    },
    {
        "id": "train_21132",
        "hints": [
            {
                "zh": "平壤"
            },
            {
                "zh": "赵嘉鸣"
            },
            {
                "zh": "朝鲜中央通讯社"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "本报平壤６月２日电记者赵嘉鸣报道：朝鲜中央通讯社今天发表评论指出，在右翼势力的影响下，日本近来出现一系列鼓吹军国主义思想的危险动向：把过去的侵略历史描述为“正义事业”，制作影片将头号战犯标榜为“英雄”，并在全国范围内公映，还将日本过去在亚洲各国肆行的大屠杀诡称为“没有事实根据”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21132.wav"
    },
    {
        "id": "train_21133",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国驻佛罗伦萨总领馆"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "托斯卡纳"
            },
            {
                "zh": "翁布里亚"
            },
            {
                "zh": "马尔凯"
            },
            {
                "zh": "利古里亚"
            }
        ],
        "zh": "中国驻佛罗伦萨总领馆的领区包括意大利托斯卡纳、翁布里亚、马尔凯、利古里亚４个大区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21133.wav"
    },
    {
        "id": "train_21134",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "托斯卡纳"
            },
            {
                "zh": "基蒂"
            },
            {
                "zh": "佛罗伦萨省"
            },
            {
                "zh": "鲁弗"
            },
            {
                "zh": "佛罗伦萨"
            },
            {
                "zh": "普里米奇里奥"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "意大利托斯卡纳大区主席基蒂、佛罗伦萨省省督鲁弗、佛罗伦萨市长普里米奇里奥以及旅意华侨代表、中国驻意大利机构代表等２００多人应邀出席开馆仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21134.wav"
    },
    {
        "id": "train_21135",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国驻佛罗伦萨总领馆"
            }
        ],
        "zh": "中国驻佛罗伦萨总领馆的开设是两国友好关系发展的又一证明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21135.wav"
    },
    {
        "id": "train_21136",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "意"
            }
        ],
        "zh": "中意建交２８年来两国关系发展顺利，特别是近几年来双方在各个领域的合作成效显著。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21136.wav"
    },
    {
        "id": "train_21137",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛罗伦萨"
            },
            {
                "zh": "朱启桂"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "驻佛罗伦萨总领事朱启桂在开馆仪式上说，中国和意大利都是文明古国，两国人民之间的友好交流历史悠久。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21137.wav"
    },
    {
        "id": "train_21138",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "吴明廉"
            }
        ],
        "zh": "中国驻意大利大使吴明廉主持了开馆仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21138.wav"
    },
    {
        "id": "train_21139",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马"
            },
            {
                "zh": "罗晋标"
            },
            {
                "zh": "中国驻意大利佛罗伦萨总领事馆"
            }
        ],
        "zh": "本报罗马６月１日电记者罗晋标报道：中国驻意大利佛罗伦萨总领事馆１日正式开馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21139.wav"
    },
    {
        "id": "train_21140",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "火星"
            },
            {
                "zh": "土星"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            },
            {
                "zh": "冥王星"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯还计划与美国合作，共同探测火星、土星、太阳、冥王星及其他星体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21140.wav"
    },
    {
        "id": "train_21141",
        "hints": [
            {
                "zh": "“和平”号空间站"
            }
        ],
        "zh": "届时“和平”号空间站将完成历史使命并安全撤离太空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21141.wav"
    },
    {
        "id": "train_21142",
        "hints": [
            {
                "zh": "空间站"
            }
        ],
        "zh": "空间站一期工程计划于２００２年建成并投入使用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21142.wav"
    },
    {
        "id": "train_21143",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯负责建造多功能舱和服务舱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21143.wav"
    },
    {
        "id": "train_21144",
        "hints": [
            {
                "zh": "空间站"
            }
        ],
        "zh": "空间站大小与两个足球场相仿，由７个舱组成，可容纳６名宇航员同时工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21144.wav"
    },
    {
        "id": "train_21145",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "参与建设的还有加拿大、日本、英国、意大利、法国和德国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21145.wav"
    },
    {
        "id": "train_21146",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "阿尔法"
            }
        ],
        "zh": "于是，俄美于１９９３年达成协议，决定联合建造名为“阿尔法”的国际空间站。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21146.wav"
    },
    {
        "id": "train_21147",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "“和平”号空间站"
            }
        ],
        "zh": "由于俄罗斯的“和平”号空间站已在太空运行了１２年，大大超过了设计寿命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21147.wav"
    },
    {
        "id": "train_21148",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "第五，与美国等合作建造新的国际空间站，并对宇宙空间进行新的探索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21148.wav"
    },
    {
        "id": "train_21149",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄宇航局"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "俄宇航局打算与美国及欧洲国家合作，把俄罗斯的卫星发射服务扩大５０％至一倍，使其在世界卫星市场上的份额增加到２０％至２２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21149.wav"
    },
    {
        "id": "train_21150",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "据估计，世界卫星市场在最近１０年内发射总费用约为２００亿至２２０亿美元，俄罗斯目前仅占约１２％的份额。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21150.wav"
    },
    {
        "id": "train_21151",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "届时，俄宇航核动力设备将运载火箭的有效载力提高２至３倍，将宇航设备的动力提高１０至２０倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21151.wav"
    },
    {
        "id": "train_21152",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "为了保持在这一领域的世界领先地位，俄今年２月制定了宇航核动力发展构想，计划在短期内制造出大功率的宇航核动力装置，以适应２０１０年后宇航事业的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21152.wav"
    },
    {
        "id": "train_21153",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "不久前，俄宣布研制成功“安加拉”多用途新火箭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21153.wav"
    },
    {
        "id": "train_21154",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "目前，在火箭系统方面，俄罗斯的能源号和质子号等处于世界领先地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21154.wav"
    },
    {
        "id": "train_21155",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "近几年，由于俄经费不足，军事卫星的发射次数减少，但每年至少发射一次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21155.wav"
    },
    {
        "id": "train_21156",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "这种侦察卫星可以对地球表面各区域进行拍照，用于侦察和监督有关国际限制武器协议的执行情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21156.wav"
    },
    {
        "id": "train_21157",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "去年１２月，俄将一枚“琥珀型”军用卫星送入预定轨道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21157.wav"
    },
    {
        "id": "train_21158",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "赤道"
            },
            {
                "zh": "马绍尔群岛"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯还与美国等合作，在位于赤道附近的马绍尔群岛建造了一个海上发射场，今年１０月将首次发射人造卫星。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21158.wav"
    },
    {
        "id": "train_21159",
        "hints": [
            {
                "zh": "拜科努尔"
            },
            {
                "zh": "普列谢茨克发射场"
            }
        ],
        "zh": "该发射场与拜科努尔和普列谢茨克发射场相比，航天器发射更为经济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21159.wav"
    },
    {
        "id": "train_21160",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "普列谢茨克发射场"
            },
            {
                "zh": "远东"
            },
            {
                "zh": "阿穆尔州"
            },
            {
                "zh": "斯沃博德内发射场"
            }
        ],
        "zh": "俄在完善普列谢茨克发射场并已投入使用后，又在远东阿穆尔州建成斯沃博德内发射场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21160.wav"
    },
    {
        "id": "train_21161",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，俄决定建造自己的发射基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21161.wav"
    },
    {
        "id": "train_21162",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "拜科努尔航天发射场"
            },
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            }
        ],
        "zh": "苏联解体后，著名的拜科努尔航天发射场归哈萨克斯坦所有。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21162.wav"
    },
    {
        "id": "train_21163",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "几年来，俄罗斯宇航部门在国家拨款逐年减少的情况下，为保持和发展宇航大国地位，做了许多工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21163.wav"
    },
    {
        "id": "train_21164",
        "hints": [
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "宇航局"
            }
        ],
        "zh": "会议决定加强国防部与宇航局的协作，相对扩大宇航局的职能，将航天火箭工业划归宇航局领导。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21164.wav"
    },
    {
        "id": "train_21165",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "今年初，叶利钦总统亲自主持召开国防会议，研究航天部门的现状及改进办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21165.wav"
    },
    {
        "id": "train_21166",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "俄发展航天事业是其重塑大国形象的重要战略举措之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21166.wav"
    },
    {
        "id": "train_21167",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "为重振大国地位，俄依靠军事科技上的实力，大力推进军事改革，强调在任何情况下都必须使战略力量处于良好状态，并将其置于优先地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21167.wav"
    },
    {
        "id": "train_21168",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "苏联解体后，俄罗斯政局不稳，经济滑坡，军力下降，失去了俄罗斯人昔日引为自豪的超级大国地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21168.wav"
    },
    {
        "id": "train_21169",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯领导人赞同这种观点，叶利钦总统在一次国防会议上就强调：“必须采取一切必要措施，确保俄罗斯军事航天大国的地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21169.wav"
    },
    {
        "id": "train_21170",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国国际难民署"
            },
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "特罗波亚区"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "另据报道，联合国国际难民署驻阿机构已决定向特罗波亚区紧急运送各种救援物资，帮助来自科索沃的难民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21170.wav"
    },
    {
        "id": "train_21171",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "声明警告说，在此新形势下，科索沃冲突双方业已开始的对话有夭折的危险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21171.wav"
    },
    {
        "id": "train_21172",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "欧洲联盟"
            },
            {
                "zh": "波黑问题联络小组"
            }
        ],
        "zh": "声明呼吁美国政府、欧洲联盟、波黑问题联络小组成员国政府以及其他有关国际组织立即进行强有力的干预。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21172.wav"
    },
    {
        "id": "train_21173",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "阿"
            },
            {
                "zh": "特罗波亚区"
            }
        ],
        "zh": "阿尔巴尼亚政府１日发表正式声明说，５月３１日和６月１日两天共有约２０００名科索沃阿族难民涌入与科索沃接壤的阿北方特罗波亚区，目前人数还在继续增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21173.wav"
    },
    {
        "id": "train_21174",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "地拉那"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "阿"
            }
        ],
        "zh": "据新华社地拉那６月１日电南斯拉夫科索沃地区近日爆发新一轮武装冲突，大量难民涌入阿尔巴尼亚，阿政府呼吁国际社会进行强有力干预，以阻止发生流血战争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21174.wav"
    },
    {
        "id": "train_21175",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "鲁宾表示希望通过不断协商，找到解决科索沃冲突的政治途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21175.wav"
    },
    {
        "id": "train_21176",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "鲁戈瓦"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            }
        ],
        "zh": "鲁宾透露，科索沃阿尔巴尼亚族领导人鲁戈瓦５月２９日曾向克林顿总统表示，他准备继续与南联盟谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21176.wav"
    },
    {
        "id": "train_21177",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            }
        ],
        "zh": "据报道，科索沃武装冲突近日不断升级，数十人在冲突中丧生，数千名科索沃难民１日逃往邻国阿尔巴尼亚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21177.wav"
    },
    {
        "id": "train_21178",
        "hints": [
            {
                "zh": "南联盟"
            }
        ],
        "zh": "他要求南联盟领导人采取具体步骤，以“缓解紧张局势，停止暴力威胁”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21178.wav"
    },
    {
        "id": "train_21179",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "鲁宾说，美国认为，解决问题的途径“是在谈判桌上，而不是在战场上”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21179.wav"
    },
    {
        "id": "train_21180",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国务院"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            }
        ],
        "zh": "美国国务院发言人鲁宾１日在华盛顿举行的新闻发布会上说，美国对科索沃冲突进一步升级深表关切，同时呼吁南联盟与科索沃阿族继续对话，以结束冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21180.wav"
    },
    {
        "id": "train_21181",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "古巴革命成功后遭到美国敌视和封锁，１９６２年起不允许它参加该组织活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21181.wav"
    },
    {
        "id": "train_21182",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "１９４８年美洲国家组织正式成立时，古巴就是这个组织创始国之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21182.wav"
    },
    {
        "id": "train_21183",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            }
        ],
        "zh": "她说，虽然目前美洲国家组织成员在这个问题上意见不一，但这不意味着不应该寻找达成一致的办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21183.wav"
    },
    {
        "id": "train_21184",
        "hints": [
            {
                "zh": "格林"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            },
            {
                "zh": "西半球"
            }
        ],
        "zh": "格林说，“古巴重返美洲国家组织是西半球不可回避的一个问题”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21184.wav"
    },
    {
        "id": "train_21185",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥城"
            },
            {
                "zh": "张仓吉"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "格林"
            },
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            },
            {
                "zh": "加拉加斯"
            },
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            },
            {
                "zh": "古巴"
            }
        ],
        "zh": "本报墨西哥城６月１日电记者张仓吉报道：墨西哥外长格林今天在委内瑞拉首都加拉加斯召开的美洲国家组织第二十八届大会上提议，成立一个专题委员会，讨论古巴重返美洲国家组织问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21185.wav"
    },
    {
        "id": "train_21186",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "他希望通过谈判和渐进方式解决这个政治问题，使古巴回到泛美体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21186.wav"
    },
    {
        "id": "train_21187",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴"
            },
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            },
            {
                "zh": "加维里亚"
            }
        ],
        "zh": "关于古巴重返美洲国家组织的问题，加维里亚说，本地区一些国家的领导人提出了这一问题，古巴近来表现出了“积极的态度”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21187.wav"
    },
    {
        "id": "train_21188",
        "hints": [
            {
                "zh": "加维里亚"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            }
        ],
        "zh": "加维里亚秘书长在演说中回顾了该组织为适应本半球新的现实而发生的变化，指出美洲国家将更加密切联系，迎接全球化带来的挑战，坚定地走向２１世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21188.wav"
    },
    {
        "id": "train_21189",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            }
        ],
        "zh": "他希望美洲国家组织更积极地参与解决各国面临的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21189.wav"
    },
    {
        "id": "train_21190",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡尔德拉"
            },
            {
                "zh": "西半球"
            }
        ],
        "zh": "卡尔德拉总统在讲话中指出，西半球仍面临着教育、公共卫生、失业和贫困等问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21190.wav"
    },
    {
        "id": "train_21191",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            }
        ],
        "zh": "这次会议的主要议题包括维护民主制度、改组美洲国家组织的机构、加强本地区的司法制度、消除贫困、打击贩毒和洗钱、反对腐败和为了发展加强合作等问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21191.wav"
    },
    {
        "id": "train_21192",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            },
            {
                "zh": "加维里亚"
            },
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            },
            {
                "zh": "卡尔德拉"
            }
        ],
        "zh": "美洲国家组织秘书长加维里亚和委内瑞拉总统卡尔德拉主持了开幕式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21192.wav"
    },
    {
        "id": "train_21193",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拉加斯"
            },
            {
                "zh": "管彦忠"
            },
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            }
        ],
        "zh": "本报加拉加斯６月１日电记者管彦忠报道：美洲国家组织第二十八届大会今天上午在此间开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21193.wav"
    },
    {
        "id": "train_21194",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚"
            }
        ],
        "zh": "图为肯尼亚妇女在庆祝集会上表演祝福和平的舞蹈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21194.wav"
    },
    {
        "id": "train_21195",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯尼亚"
            },
            {
                "zh": "内罗毕自由公园"
            }
        ],
        "zh": "２、６月１日，肯尼亚政府在内罗毕自由公园举行隆重集会，庆祝肯尼亚第三十五个自治日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21195.wav"
    },
    {
        "id": "train_21196",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "９０多幅彩色照片生动地反映了北京的建设成就和人民生活变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21196.wav"
    },
    {
        "id": "train_21197",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "罗马"
            }
        ],
        "zh": "这是北京首次在其友好城市罗马举办摄影展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21197.wav"
    },
    {
        "id": "train_21198",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "罗马市"
            }
        ],
        "zh": "１、为期１０天的“北京图片展”自５月２８日在意大利罗马市开幕后，广受欢迎，现已有数千人观看了展览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21198.wav"
    },
    {
        "id": "train_21199",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜达富"
            },
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "杜达富说，可口可乐公司将继续扩大其在中国的业务，始终如一地为推进美中关系的发展而努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21199.wav"
    },
    {
        "id": "train_21200",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "如果他年轻一些的话，一定会搬到中国去住。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21200.wav"
    },
    {
        "id": "train_21201",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "可口可乐"
            }
        ],
        "zh": "他表示，中国是一个充满机会的地方，可口可乐对中国的投资环境有充分的信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21201.wav"
    },
    {
        "id": "train_21202",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            },
            {
                "zh": "艾华士"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "今年３月底，新任公司董事长兼首席执行官艾华士把上任后出国访问的第一站选在中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21202.wav"
    },
    {
        "id": "train_21203",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜达富"
            },
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "郭思达"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "杜达富说，可口可乐公司一贯主张加强美中关系，前董事长郭思达生前曾对克林顿总统说过：“对于中华人民共和国，协助与支持要远远好于禁运或制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21203.wav"
    },
    {
        "id": "train_21204",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "”希望在克林顿访华时能取得成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21204.wav"
    },
    {
        "id": "train_21205",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "世界贸易组织"
            }
        ],
        "zh": "他表示相信，给予中国长期的最惠国待遇，中国加入世界贸易组织，应该是两国政府努力达到的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21205.wav"
    },
    {
        "id": "train_21206",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "给予中国最惠国待遇对两国都有好处，有利于两国增加贸易和经济的互利合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21206.wav"
    },
    {
        "id": "train_21207",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他说，美中两国之间还存在许多问题有待解决，最惠国待遇问题就是其中之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21207.wav"
    },
    {
        "id": "train_21208",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "去年江泽民主席访美，今年克林顿总统即将访华，这都是朝向增加了解、发展关系迈出的重大步伐，有利于创造两国在２１世纪加强合作的气氛，也有助于世界的和平与稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21208.wav"
    },
    {
        "id": "train_21209",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜达富"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "杜达富说，美国和中国是世界上两个重要的国家，在许多问题上会有不同的看法和意见，解决分歧需要时间和了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21209.wav"
    },
    {
        "id": "train_21210",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜达富"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "杜达富说，这次展览的举办使美中两国人民得以通过艺术交流观念和信息，并同时提供了一个促进人类相互了解的绝佳场所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21210.wav"
    },
    {
        "id": "train_21211",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            },
            {
                "zh": "艾华士"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "５月７日，可口可乐公司董事会主席兼行政总裁艾华士又亲自邀请纽约各界名流２５０人来博物馆参观展览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21211.wav"
    },
    {
        "id": "train_21212",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            },
            {
                "zh": "纽约州"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "可口可乐公司在提供赞助的时候，要求博物馆邀请全纽约州的中学生前来参观，并结合展览专门编撰了一部有关中国历史的中学生教材。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21212.wav"
    },
    {
        "id": "train_21213",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北美"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "早在１９８０年，可口可乐公司就赞助中国铜器时代艺术珍品展在北美展出达两年之久，今年又参与赞助在纽约举办的中国迄今在海外规模最大、展品最丰富的“中华５０００年文明艺术展”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21213.wav"
    },
    {
        "id": "train_21214",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "可口可乐一直致力于架设美中文化沟通的桥梁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21214.wav"
    },
    {
        "id": "train_21215",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "此外，帮助民众了解中国的历史、文化具有同样的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21215.wav"
    },
    {
        "id": "train_21216",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜达富"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "杜达富认为，为了加强美中两国的相互了解，应该有更多的国会议员和政府高级官员访华，使他们可以亲眼看一看中国，并通过他们帮助美国人民了解中国的发展和现状，明白虽然中国人口众多，但人们都能有饭吃、有衣穿、有工作做；认识中国经济社会取得的惊人成就和面临的难题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21216.wav"
    },
    {
        "id": "train_21217",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津津美饮料有限公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "该公司还同天津津美饮料有限公司合作，推出了完全采用中国原料、中国口味的果汁饮料“天与地”，在中国的业务有了长足的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21217.wav"
    },
    {
        "id": "train_21218",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "可口可乐"
            }
        ],
        "zh": "在全世界２００多个国家和地区中，中国已是可口可乐第六大市场，去年销售量达３．２亿箱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21218.wav"
    },
    {
        "id": "train_21219",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "通过与中方的有效合作，经过近２０年努力，该公司现在对华投资已超过８亿美元，名列美国企业第三。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21219.wav"
    },
    {
        "id": "train_21220",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "可口可乐公司是一家年营业额达１８０亿美元的巨型企业，１９７８年随着中国的改革开放进入中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21220.wav"
    },
    {
        "id": "train_21221",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "因此，可口可乐一贯主张发展美中关系，增加两国的交流和合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21221.wav"
    },
    {
        "id": "train_21222",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "美中关系的改善可以使双方的投资和贸易不受政治的干扰，这对企业扩展业务十分重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21222.wav"
    },
    {
        "id": "train_21223",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            },
            {
                "zh": "布热津斯基"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他说，可口可乐公司总裁和他都赞成布热津斯基的观点，认为美中关系是世界上最重要的问题，是２１世纪美国最重要的国家关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21223.wav"
    },
    {
        "id": "train_21224",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            },
            {
                "zh": "中东远东集团"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他是可口可乐公司高级副总裁兼中东远东集团总裁，最近刚从华盛顿参加一次关于美中关系的会议回来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21224.wav"
    },
    {
        "id": "train_21225",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜达富"
            },
            {
                "zh": "亚特兰大"
            },
            {
                "zh": "可口可乐公司总部"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "杜达富在位于亚特兰大的可口可乐公司总部大楼里向记者谈起中国时态度鲜明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21225.wav"
    },
    {
        "id": "train_21226",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐公司"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "“可口可乐公司希望克林顿总统访华取得成功，支持美中两国加深相互了解，进一步改善关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21226.wav"
    },
    {
        "id": "train_21227",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特内阁"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "”沙特内阁是在当天召开会议讨论印巴两国进行核试验的问题后发出上述呼吁的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21227.wav"
    },
    {
        "id": "train_21228",
        "hints": [
            {
                "zh": "利雅得"
            },
            {
                "zh": "沙特阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "利雅得消息：沙特阿拉伯１日呼吁印度和巴基斯坦采取克制态度，重开谈判，以促进南亚地区安全和稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21228.wav"
    },
    {
        "id": "train_21229",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈拉齐"
            },
            {
                "zh": "伊斯兰堡机场"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "哈拉齐今天下午在抵达伊斯兰堡机场后对记者说，伊朗对巴基斯坦的安全忧虑表示理解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21229.wav"
    },
    {
        "id": "train_21230",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "卡迈勒·哈拉齐"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "伊朗外长卡迈勒·哈拉齐今天在这里说，伊朗反对西方一些大国因巴基斯坦进行核试验而对它实施制裁，因为巴基斯坦是在印度首先进行核试验后被逼无奈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21230.wav"
    },
    {
        "id": "train_21231",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "为此，她愿意尽早到印度和巴基斯坦访问，以便及早同两国领导人讨论有关（核试验后的）南亚局势以及共同关心的其他问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21231.wav"
    },
    {
        "id": "train_21232",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈西娜"
            }
        ],
        "zh": "哈西娜说，本地区各国当前面临的最紧迫的问题是发展与合作以及如何尽快提高人民的生活水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21232.wav"
    },
    {
        "id": "train_21233",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈西娜"
            }
        ],
        "zh": "哈西娜指出，军备竞赛，特别是核武器和导弹技术方面的竞赛，不仅不利于本地区的发展与合作，而且还会损坏这一地区业已存在的合作与友好的气氛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21233.wav"
    },
    {
        "id": "train_21234",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟加拉国外交部"
            },
            {
                "zh": "哈西娜"
            },
            {
                "zh": "孟外交部"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "达卡"
            }
        ],
        "zh": "孟加拉国外交部官员今天对记者说，哈西娜总理的信是于６月１日下午由孟外交部分别转交给印度和巴基斯坦两国驻达卡高级专员的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21234.wav"
    },
    {
        "id": "train_21235",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟加拉国"
            },
            {
                "zh": "谢赫·哈西娜"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "孟加拉国总理谢赫·哈西娜日前分别致信印度总理瓦杰帕伊和巴基斯坦总理谢里夫，表示愿意尽早到印巴访问并就南亚当前的局势与他们进行磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21235.wav"
    },
    {
        "id": "train_21236",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦柯里"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "麦柯里说，鉴于南亚严峻的局势，克林顿已指示他的国家安全班子密切注视这一地区事态的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21236.wav"
    },
    {
        "id": "train_21237",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "奥尔布赖特然后将去日内瓦，同联合国安理会其他常任理事国外长讨论南亚局势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21237.wav"
    },
    {
        "id": "train_21238",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            }
        ],
        "zh": "据报道，正在外地巡视的克林顿为此取消了一些计划，并将于３日返回华盛顿，与国务卿奥尔布赖特商讨此事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21238.wav"
    },
    {
        "id": "train_21239",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦柯里"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "麦柯里是在印度于５月中旬进行核试验，引发印度和巴基斯坦核军备竞赛后作上述表示的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21239.wav"
    },
    {
        "id": "train_21240",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国白宫"
            },
            {
                "zh": "麦柯里"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "美国白宫发言人麦柯里１日说，美国总统克林顿正在“重新审核”是否还按原计划于今年秋天访问印度和巴基斯坦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21240.wav"
    },
    {
        "id": "train_21241",
        "hints": [
            {
                "zh": "日内瓦"
            }
        ],
        "zh": "共有６１个成员国的裁军谈判会议夏季例会目前正在日内瓦举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21241.wav"
    },
    {
        "id": "train_21242",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "声明认为，印度和巴基斯坦进行的核试验是“对不扩散核武器的国际机制的公然破坏”，并因此“威胁和破坏了裁军进程和全面销毁核武器的目标”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21242.wav"
    },
    {
        "id": "train_21243",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "新西兰"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "声明是澳大利亚和新西兰提出的，包括中国、美国、俄罗斯、英国和法国在内的裁谈会成员国和观察员在声明上签了字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21243.wav"
    },
    {
        "id": "train_21244",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "声明对印度和巴基斯坦上个月进行的核试验表示“震惊和深切的关注”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21244.wav"
    },
    {
        "id": "train_21245",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "裁军谈判会议４６个成员国和观察员２日在这里发表联合声明，谴责印度和巴基斯坦进行核试验，呼吁双方通过建设性的对话和谈判消除南亚紧张局势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21245.wav"
    },
    {
        "id": "train_21246",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "５国外长会议将不邀请印巴代表参加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21246.wav"
    },
    {
        "id": "train_21247",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "鲁宾说，美国的长远目标是希望能帮助解决造成印巴两国关系紧张的克什米尔问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21247.wav"
    },
    {
        "id": "train_21248",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "鲁宾说，５国外长将设法使印巴两国避免采取进一步的挑衅举动，这包括促使它们不再进行新的核试验和导弹试验，以及其他常规武器的竞争，告诫它们停止相互之间言辞激烈的攻击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21248.wav"
    },
    {
        "id": "train_21249",
        "hints": [
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "“会议还将审查能给南亚带来更加安全和稳定的措施，这其中包括如何鼓励印巴之间进行对话，取得和解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21249.wav"
    },
    {
        "id": "train_21250",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "”他说：“会议的直接目的是考虑通过哪些途径来缓解印巴之间的紧张局面，采取哪些办法来防止类似过去几天、几周之内出现的挑衅性的举动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21250.wav"
    },
    {
        "id": "train_21251",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国务院"
            },
            {
                "zh": "鲁宾"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "”美国国务院发言人鲁宾１日在吹风会上说，由联合国安理会５个常任理事国外长参加的日内瓦会议将讨论如何制订协调一致的战略，以制止印度和巴基斯坦之间的核军备竞赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21251.wav"
    },
    {
        "id": "train_21252",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "双方同时认为，根据《联合国宪章》，５国对维护国际和平与安全负有责任，应共同努力，防止南亚核军备竞赛升级，恢复和维护该地区的和平与稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21252.wav"
    },
    {
        "id": "train_21253",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            }
        ],
        "zh": "据报道，唐家璇与奥尔布赖特曾数次通电话，讨论了与会议有关的问题，强调了中美合作及安理会５个常任理事国合作的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21253.wav"
    },
    {
        "id": "train_21254",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "普里马科夫"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "库克"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "韦德里纳"
            }
        ],
        "zh": "中国外长唐家璇、美国国务卿奥尔布赖特、俄罗斯外长普里马科夫、英国外交大臣库克和法国外长韦德里纳将参加这次由中国和美国共同倡议召开的会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21254.wav"
    },
    {
        "id": "train_21255",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国欧洲办事处"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "日内瓦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "联合国欧洲办事处发言人２日宣布，联合国安理会５个常任理事国外长将于６月４日在日内瓦举行会议，讨论因印度和巴基斯坦进行核试验而引发的南亚紧张局势和防止核武器扩散等问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21255.wav"
    },
    {
        "id": "train_21256",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "在非歧视和平衡的原则下，通过谈判制定适合不同发展阶段的、各成员能够共同遵守的规则和协议，以促进世界经济的增长和繁荣，这是世贸组织的使命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21256.wav"
    },
    {
        "id": "train_21257",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟委员会"
            },
            {
                "zh": "布里坦"
            },
            {
                "zh": "英国《金融时报》"
            }
        ],
        "zh": "欧盟委员会副主席布里坦是“千年回合谈判”的积极推动者，５月１８日他在英国《金融时报》撰文说，“千年回合谈判”应加上两个议题：环保和有关竞争政策的基本原则，等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21257.wav"
    },
    {
        "id": "train_21258",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟则提出“举行新一轮的全面贸易谈判，谈判不仅涉及固定的承诺，而且应涉及工业关税和非关税壁垒”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21258.wav"
    },
    {
        "id": "train_21259",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国最近极力主张加上政府采购和知识产权等议题，因为它坚持认为，“在美国竞争力最强的一些领域，贸易壁垒是最高的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21259.wav"
    },
    {
        "id": "train_21260",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌拉圭"
            }
        ],
        "zh": "按乌拉圭回合谈判制定的时间表，从２０００年１月１日开始的这一轮多边谈判，应集中谈农产品和服务业两个方面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21260.wav"
    },
    {
        "id": "train_21261",
        "hints": [
            {
                "zh": "《经济学家》杂志"
            }
        ],
        "zh": "从时间安排来看，称之为“千年回合谈判”的确恰当，用《经济学家》杂志的话来说，“‘千年回合谈判’的名称如此美妙，如果不充分利用将是令人遗憾的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21261.wav"
    },
    {
        "id": "train_21262",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "根据１９９８年５月２０日结束的世贸组织部长会议的最后宣言，１９９９年初将进行预备性谈判，１９９９年底确定谈判的议题和时间表，正式谈判从２０００年开始。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21262.wav"
    },
    {
        "id": "train_21263",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌拉圭"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "由于这一轮谈判主要商谈乌拉圭回合谈判没有解决的问题，也就是有关乌拉圭回合谈判“内部议程”的一轮谈判，欧盟则主张称为“千年回合谈判”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21263.wav"
    },
    {
        "id": "train_21264",
        "hints": [
            {
                "zh": "关贸总协定"
            },
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "在关贸总协定前八轮谈判之后，世贸组织即将进行第九轮谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21264.wav"
    },
    {
        "id": "train_21265",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "在２１世纪，多边贸易体制还应确保世贸组织所有成员不分大小，无论贫富，都能在经济全球化的进程中获得公平利益，这是世贸组织面临的挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21265.wav"
    },
    {
        "id": "train_21266",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "因此，进一步消除贸易壁垒，特别是适应新产品、服务和贸易方式及新技术带来的变化，以确保全球市场竞争的公正、公开和透明度，将是世贸组织及其成员的长期努力方向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21266.wav"
    },
    {
        "id": "train_21267",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国《经济学家》杂志"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "英国《经济学家》杂志尖锐地指出：“甚至带头推动开放市场的美国和欧盟仍保护自己的一部分经济，惟恐伤害这些产业部门的利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21267.wav"
    },
    {
        "id": "train_21268",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "”比如印度，长期对进口进行国际收支限制；另一些世贸组织成员还有加强贸易保护的趋向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21268.wav"
    },
    {
        "id": "train_21269",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "现在的问题是，以美国为代表的一些发达国家要价过高，需要这些候选国家承担高于自身经济发展水平的义务，这是不公平的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21269.wav"
    },
    {
        "id": "train_21270",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "事实上，这些国家对加入世贸组织一直非常积极，并采取了大量务实措施与多边贸易体制接轨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21270.wav"
    },
    {
        "id": "train_21271",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "巴尔舍夫斯基"
            },
            {
                "zh": "美国国际经济研究所"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年４月１５日，美国贸易代表巴尔舍夫斯基在美国国际经济研究所演讲时也承认：只要上述国家被排除在外，多边贸易体制“就不完整、不完善”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21271.wav"
    },
    {
        "id": "train_21272",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "目前的全球多边贸易体制还不包括中国、俄罗斯等经济规模大、发展速度快、贸易额巨大的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21272.wav"
    },
    {
        "id": "train_21273",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "世贸组织接纳新成员也进展缓慢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21273.wav"
    },
    {
        "id": "train_21274",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国未起到应有的表率作用，它对服装征收１４·６％的进口税，比美国的平均关税高出４倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21274.wav"
    },
    {
        "id": "train_21275",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "特别是农业，全球农产品的关税和相关壁垒平均高达４０％，奉行共同农业政策的欧盟，一直强烈抵制过快削减农产品关税。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21275.wav"
    },
    {
        "id": "train_21276",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "更重要的是，世贸组织迄今已经主持进行了多项重大贸易谈判，促使各成员先后在信息技术、基础电信、金融服务三大重要领域达成了全球性贸易协议，为２１世纪全球贸易开拓出更广阔的发展空间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21276.wav"
    },
    {
        "id": "train_21277",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            },
            {
                "zh": "关贸总协定"
            }
        ],
        "zh": "世贸组织诞生３年来，受理贸易争端１３２起，多于此前４７年里关贸总协定所受理的贸易争端数。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21277.wav"
    },
    {
        "id": "train_21278",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "如今，世贸组织已吸纳成员１３２个，中国、俄罗斯等３０多个国家正在积极申请加入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21278.wav"
    },
    {
        "id": "train_21279",
        "hints": [
            {
                "zh": "关贸总协定"
            },
            {
                "zh": "乌拉圭"
            },
            {
                "zh": "世界贸易组织"
            }
        ],
        "zh": "５０年里，参加关贸总协定谈判的国家越来越多，乌拉圭回合谈判顺利结束后，管理多边贸易机制的常设性机构———世界贸易组织于１９９５年建立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21279.wav"
    },
    {
        "id": "train_21280",
        "hints": [
            {
                "zh": "关贸总协定"
            }
        ],
        "zh": "关贸总协定为调整国际贸易关系确定了一整套法律规则，为消除国际贸易障碍提供了谈判讲坛，同时还为解决贸易争端规定了解决程序和相应的组织机构，有效地稳定和维持着国际贸易关系与秩序。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21280.wav"
    },
    {
        "id": "train_21281",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "世贸组织的统计表明：已有１０万种商品被减让关税，其平均关税只相当于５０年前的１０％；全球贸易活动日益活跃，从５０年代开始，世界贸易的增长速度始终高于同期全球经济的平均增速。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21281.wav"
    },
    {
        "id": "train_21282",
        "hints": [
            {
                "zh": "关贸总协定"
            }
        ],
        "zh": "关贸总协定先后进行了８个回合的谈判，达成一系列相关协议，消除了限制全球贸易增长的诸多障碍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21282.wav"
    },
    {
        "id": "train_21283",
        "hints": [
            {
                "zh": "世贸组织"
            },
            {
                "zh": "日内瓦万国宫"
            }
        ],
        "zh": "５月１９日，世贸组织１３２名成员及３１个国家的代表聚会日内瓦万国宫，庆祝多边贸易体制建立５０周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21283.wav"
    },
    {
        "id": "train_21284",
        "hints": [
            {
                "zh": "赞比亚"
            },
            {
                "zh": "卡翁达"
            },
            {
                "zh": "奇卢巴"
            },
            {
                "zh": "联合民族独立党"
            }
        ],
        "zh": "在１９９１年赞比亚选举中，卡翁达败给现任总统奇卢巴，但他目前仍担任赞比亚最大反对党联合民族独立党主席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21284.wav"
    },
    {
        "id": "train_21285",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡翁达"
            },
            {
                "zh": "赞比亚"
            }
        ],
        "zh": "现年７４岁的卡翁达，从１９６４年到１９９１年曾担任赞比亚总统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21285.wav"
    },
    {
        "id": "train_21286",
        "hints": [
            {
                "zh": "赞"
            }
        ],
        "zh": "赞警方最初指控他们犯有叛国罪，但因证据不足，后又于今年２月以“对军人政变知情不报”而正式指控他们犯有包庇罪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21286.wav"
    },
    {
        "id": "train_21287",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡翁达"
            }
        ],
        "zh": "去年１２月２５日，卡翁达及其保镖因涉嫌参与１０月军人政变被捕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21287.wav"
    },
    {
        "id": "train_21288",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡翁达"
            }
        ],
        "zh": "卡翁达随即走出法庭，受到数千名支持者的欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21288.wav"
    },
    {
        "id": "train_21289",
        "hints": [
            {
                "zh": "班达"
            },
            {
                "zh": "卡翁达"
            }
        ],
        "zh": "但开庭１０分钟后，法官班达就宣布“法庭宽恕卡翁达的罪行”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21289.wav"
    },
    {
        "id": "train_21290",
        "hints": [
            {
                "zh": "赞比亚"
            },
            {
                "zh": "卡翁达"
            },
            {
                "zh": "赞比亚民主大会党"
            },
            {
                "zh": "蒙冈巴"
            },
            {
                "zh": "威纳"
            }
        ],
        "zh": "赞比亚前总统卡翁达、赞比亚民主大会党主席蒙冈巴、赞比亚执政的多党民主运动妇女主席威纳夫人和７０多名参与政变的士兵到庭受审。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21290.wav"
    },
    {
        "id": "train_21291",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢萨卡高级法院"
            },
            {
                "zh": "赞比亚"
            }
        ],
        "zh": "今天上午，卢萨卡高级法院开庭审理赞比亚去年１０月发生的军人政变案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21291.wav"
    },
    {
        "id": "train_21292",
        "hints": [
            {
                "zh": "赞比亚"
            },
            {
                "zh": "卡翁达"
            },
            {
                "zh": "卢萨卡高级法院"
            }
        ],
        "zh": "因涉嫌军人政变被拘押达５个多月的赞比亚前总统卡翁达１日上午被卢萨卡高级法院释放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21292.wav"
    },
    {
        "id": "train_21293",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥伦比亚"
            }
        ],
        "zh": "哥伦比亚首轮大选无人当选哥伦比亚五月三十一日举行本世纪最后一次总统选举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21293.wav"
    },
    {
        "id": "train_21294",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "金克尔"
            },
            {
                "zh": "哈拉齐"
            }
        ],
        "zh": "德国伊朗愿进一步改善关系德国外长金克尔和伊朗外长哈拉齐五月三十一日晚进行了电话会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21294.wav"
    },
    {
        "id": "train_21295",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            }
        ],
        "zh": "斯里兰卡难民超过八十万据斯里兰卡官方一日发布的消息，斯里兰卡因内战造成的难民已逾八十万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21295.wav"
    },
    {
        "id": "train_21296",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬埔寨"
            },
            {
                "zh": "越南"
            },
            {
                "zh": "潘文凯"
            },
            {
                "zh": "柬埔寨王国"
            },
            {
                "zh": "翁霍"
            },
            {
                "zh": "金边"
            },
            {
                "zh": "河内"
            }
        ],
        "zh": "柬埔寨第一首相出访越南应越南总理潘文凯的邀请，柬埔寨王国政府第一首相兼外交与国际合作大臣翁霍一日上午乘专机离开金边前往河内，对越南进行为期两天的正式访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21296.wav"
    },
    {
        "id": "train_21297",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "希望“中国文化月”取得圆满成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21297.wav"
    },
    {
        "id": "train_21298",
        "hints": [
            {
                "zh": "普沃茨克市"
            },
            {
                "zh": "克拉约夫斯基"
            },
            {
                "zh": "陈棣"
            }
        ],
        "zh": "该省首府普沃茨克市市长克拉约夫斯基向陈棣大使说，文化交流有利于增进人民之间的了解，促进两国的友谊和合作，进而推动两国关系的全面发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21298.wav"
    },
    {
        "id": "train_21299",
        "hints": [
            {
                "zh": "普沃茨克省"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            }
        ],
        "zh": "普沃茨克省面积５１１７平方公里，人口不到５３万，工业十分发达，人均产值已达７６５４美元，居波兰全国第一位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21299.wav"
    },
    {
        "id": "train_21300",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省高校青年教师艺术团"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "其间，湖北省高校青年教师艺术团将演出两场音乐会，在波兰的一些中资公司将展销一批手工艺品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21300.wav"
    },
    {
        "id": "train_21301",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "活动将持续到６月２３日，除图片展、少数民族服装展外，还将放映两部中国影片，以及介绍中国经济建设、风土人情的录像带。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21301.wav"
    },
    {
        "id": "train_21302",
        "hints": [
            {
                "zh": "普沃茨克省"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这是普沃茨克省第一次举办“中国文化月”活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21302.wav"
    },
    {
        "id": "train_21303",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "当地的记者不失时机地抓“新闻热点”，他们也纷纷来到拥挤的厨房，排队拍照、采访，了解如何泡中国的绿茶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21303.wav"
    },
    {
        "id": "train_21304",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰"
            }
        ],
        "zh": "在厨房帮助沏茶的使馆工作人员和６位波兰服务员忙得不可开交，４个开水壶，七八十套茶具都难以满足客人的需要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21304.wav"
    },
    {
        "id": "train_21305",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一位中年妇女对记者说，中国绿茶清香味醇，喝后提神消乏，有治病的功能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21305.wav"
    },
    {
        "id": "train_21306",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在开幕式上，品尝中国绿茶受到了极大的欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21306.wav"
    },
    {
        "id": "train_21307",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国中学生爱好什么、穿什么衣服、喝不喝牛奶、每天几点上课、课程如何设置等问题，连珠炮似的倾泻而来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21307.wav"
    },
    {
        "id": "train_21308",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华沙"
            }
        ],
        "zh": "中国常驻华沙的记者被一群中学生团团围住。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21308.wav"
    },
    {
        "id": "train_21309",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "故宫"
            },
            {
                "zh": "天坛"
            },
            {
                "zh": "布达拉宫"
            },
            {
                "zh": "江南"
            }
        ],
        "zh": "今天看了图片后，感到不看看中国的兵马俑、故宫、天坛、布达拉宫和江南水乡，是一生中最大的缺憾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21309.wav"
    },
    {
        "id": "train_21310",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一位中年妇女在看了４０幅中国文物古迹及风光图片后，急切地问记者，通过什么方法能够尽快地到中国去旅游。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21310.wav"
    },
    {
        "id": "train_21311",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有些姑娘仔细琢磨和临摹中国少数民族的服饰，眼中放出异样的光芒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21311.wav"
    },
    {
        "id": "train_21312",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "布依"
            }
        ],
        "zh": "不少波兰姑娘请记者帮她们在傣族、布依族、瑶族和苗族等服装前照相留念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21312.wav"
    },
    {
        "id": "train_21313",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这次展出有３３套五光十色、绚丽多彩的中国少数民族服装。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21313.wav"
    },
    {
        "id": "train_21314",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "那里陈设着古老的中国红木家具、字帖和中国画。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21314.wav"
    },
    {
        "id": "train_21315",
        "hints": [
            {
                "zh": "华沙"
            },
            {
                "zh": "维拉诺夫宫"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "索别斯基"
            },
            {
                "zh": "中国消夏厅"
            }
        ],
        "zh": "他说，在华沙南郊，１７世纪建造的著名的维拉诺夫宫，波兰国王索别斯基专门设计了一个白色的中国消夏厅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21315.wav"
    },
    {
        "id": "train_21316",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "贝尼迪克特"
            },
            {
                "zh": "罗马"
            },
            {
                "zh": "元定宗"
            },
            {
                "zh": "马可·波罗"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "早在１３世纪中叶，波兰天主教修士贝尼迪克特作为罗马教皇派出的使团成员参加了元定宗的登基大典，比马可·波罗还早２９年踏上了中国的土地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21316.wav"
    },
    {
        "id": "train_21317",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "陈棣"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "波"
            }
        ],
        "zh": "中国驻波兰大使陈棣在答词中说，中波两国人民的友谊源远流长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21317.wav"
    },
    {
        "id": "train_21318",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "尽管波兰和中国相距万里，通过这次文化交流活动，“中国离我们近了”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21318.wav"
    },
    {
        "id": "train_21319",
        "hints": [
            {
                "zh": "普沃茨克省"
            },
            {
                "zh": "德伦特凯维奇"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在开幕式上，普沃茨克省省长德伦特凯维奇说，“中国文化月”活动内容丰富，形式多样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21319.wav"
    },
    {
        "id": "train_21320",
        "hints": [
            {
                "zh": "维斯瓦河畔"
            },
            {
                "zh": "马佐维茨博物馆"
            }
        ],
        "zh": "开幕式在位于维斯瓦河畔的马佐维茨博物馆举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21320.wav"
    },
    {
        "id": "train_21321",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华沙"
            },
            {
                "zh": "普沃茨克"
            }
        ],
        "zh": "在明媚的阳光下，“中国文化月”活动在离华沙１１３公里、古色古香的普沃茨克市区拉开了帷幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21321.wav"
    },
    {
        "id": "train_21322",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰"
            }
        ],
        "zh": "今天是波兰今年以来少有的好天气，万里无云。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21322.wav"
    },
    {
        "id": "train_21323",
        "hints": [
            {
                "zh": "久卡诺维奇"
            },
            {
                "zh": "黑山共和国"
            },
            {
                "zh": "黑山"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "米洛舍维奇"
            }
        ],
        "zh": "舆论认为，通过此次选举，久卡诺维奇一派将进一步控制黑山共和国的政权，这一政治力量主张黑山拥有更大的独立性，强调黑山同塞尔维亚完全平等，与南联盟总统米洛舍维奇的关系颇为紧张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21323.wav"
    },
    {
        "id": "train_21324",
        "hints": [
            {
                "zh": "久卡诺维奇"
            },
            {
                "zh": "布拉托维奇"
            },
            {
                "zh": "黑山"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟"
            }
        ],
        "zh": "此次选举不仅是分别以久卡诺维奇和布拉托维奇为代表的两派政治力量之间的较量，同时也将对黑山同南斯拉夫联盟的关系产生直接影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21324.wav"
    },
    {
        "id": "train_21325",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑山共和国议会"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "黑山共和国议会选举引起南斯拉夫各界人士的广泛关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21325.wav"
    },
    {
        "id": "train_21326",
        "hints": [
            {
                "zh": "让我们生活得更好"
            },
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "布拉托维奇"
            },
            {
                "zh": "社会主义人民党"
            },
            {
                "zh": "黑山自由联盟"
            }
        ],
        "zh": "据悉，政党联盟“让我们生活得更好”得票率为５０．４３％，其主要对手南联盟总理布拉托维奇领导的社会主义人民党获得３４．３８％的选票，另外，黑山自由联盟获得６·３３％的选票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21326.wav"
    },
    {
        "id": "train_21327",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑山共和国选举委员会"
            }
        ],
        "zh": "黑山共和国选举委员会是在统计了７２．７７％的选票后宣布这一初步结果的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21327.wav"
    },
    {
        "id": "train_21328",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "吕岩松"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟黑山共和国选举委员会"
            },
            {
                "zh": "久卡诺维奇"
            },
            {
                "zh": "让我们生活得更好"
            }
        ],
        "zh": "本报贝尔格莱德６月１日电记者吕岩松报道：据南斯拉夫联盟黑山共和国选举委员会今天凌晨宣布，在昨天举行的议会选举中，该共和国总统久卡诺维奇领导的政党联盟“让我们生活得更好”遥遥领先于其政治对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21328.wav"
    },
    {
        "id": "train_21329",
        "hints": [
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "年初以来，科索沃地区武装冲突时有发生，３１日的冲突是其中较大的一起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21329.wav"
    },
    {
        "id": "train_21330",
        "hints": [
            {
                "zh": "南联盟"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            },
            {
                "zh": "莫里纳哨所"
            }
        ],
        "zh": "３０日，南边防军战士在南联盟同阿尔巴尼亚交界地区的莫里纳哨所附近触雷，造成３死２伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21330.wav"
    },
    {
        "id": "train_21331",
        "hints": [
            {
                "zh": "南通社"
            },
            {
                "zh": "弗拉诺瓦茨"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚"
            },
            {
                "zh": "阿尔巴尼亚"
            }
        ],
        "zh": "据南通社报道，３１日上午，在弗拉诺瓦茨等４个村庄，塞尔维亚族警察同阿尔巴尼亚族武装发生冲突，共有数十名阿族武装人员死亡，塞族方面有一人死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21331.wav"
    },
    {
        "id": "train_21332",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "贝尔格莱德"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "塞尔维亚共和国"
            },
            {
                "zh": "科索沃"
            }
        ],
        "zh": "新华社贝尔格莱德５月３１日电南斯拉夫塞尔维亚共和国科索沃地区３１日发生大规模武装冲突，造成数十人死亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21332.wav"
    },
    {
        "id": "train_21333",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "”他认为，这两种社会在南非存在的时间越长，越说明南非的国家重建只不过是个幻想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21333.wav"
    },
    {
        "id": "train_21334",
        "hints": [
            {
                "zh": "姆贝基"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "姆贝基说，“由于国家重建与民族和解未能取得预期效果，种族和经济状况仍然把南非分为黑白两种社会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21334.wav"
    },
    {
        "id": "train_21335",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰内斯堡"
            },
            {
                "zh": "李新烽"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "姆贝基"
            }
        ],
        "zh": "”本报约翰内斯堡５月３０日电记者李新烽报道：南非副总统姆贝基５月２９日在议会发言时指出，南非仍是一个“黑白分明”、贫富悬殊的社会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21335.wav"
    },
    {
        "id": "train_21336",
        "hints": [
            {
                "zh": "希望中文学校"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "希望中文学校是中国旅美学者创办的一所非盈利性的语言学校，目前就学学生约八百名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21336.wav"
    },
    {
        "id": "train_21337",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国希望中文学校"
            },
            {
                "zh": "马里兰州"
            },
            {
                "zh": "伍顿高中"
            }
        ],
        "zh": "２、五月三十日晚，美国希望中文学校的师生在马里兰州伍顿高中举办庆祝建校五周年晚会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21337.wav"
    },
    {
        "id": "train_21338",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本一些和平组织成员在基地旁边举行游行示威，表示抗议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21338.wav"
    },
    {
        "id": "train_21339",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "冲绳县"
            },
            {
                "zh": "嘉手纳空军基地"
            }
        ],
        "zh": "１、５月３０日，美国特种部队在日本冲绳县嘉手纳空军基地举行空降演习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21339.wav"
    },
    {
        "id": "train_21340",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "文章强调，日中两国一致认为，根据这一条约来发展两国的和平友好关系是符合双方利益的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21340.wav"
    },
    {
        "id": "train_21341",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "条约中还规定，对于种种霸权主义的行为，日中两国都必须予以反对。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21341.wav"
    },
    {
        "id": "train_21342",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "文章说，条约中明确规定日中两国都不谋求霸权，反对任何国家或国家集团建立霸权的企图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21342.wav"
    },
    {
        "id": "train_21343",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "”这一条约是日中两国根据双方不同体制和价值观，并为建立世世代代和平友好关系而缔结的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21343.wav"
    },
    {
        "id": "train_21344",
        "hints": [
            {
                "zh": "中江要介"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "中江要介在文章中说，今年是日中和平友好条约缔结２０周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21344.wav"
    },
    {
        "id": "train_21345",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中江要介"
            },
            {
                "zh": "东京新闻"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "日本前驻华大使中江要介今天在《东京新闻》撰文说，根据日中和平友好条约发展两国关系符合双方利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21345.wav"
    },
    {
        "id": "train_21346",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "从这个角度看，与美国某些人的北约新构想相比，这一构想似乎多了些现实感，少了些冷战气味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21346.wav"
    },
    {
        "id": "train_21347",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "如把北约定义为“安全管理机构”，北约东扩将可避免或减缓俄罗斯的敌意反弹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21347.wav"
    },
    {
        "id": "train_21348",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "该文认为，北约既然不需要任何敌人，它作为军事联盟就失去了存在意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21348.wav"
    },
    {
        "id": "train_21349",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国《洛杉矶时报》"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "美国《洛杉矶时报》最近刊登一文，题为《没有敌人的时代的安全问题》，认为北约应该从军事联盟转化为“安全管理机构”，这倒提出一个有新意的设想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21349.wav"
    },
    {
        "id": "train_21350",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国《华盛顿时报》"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国《华盛顿时报》一篇文章认为，北约的扩大关系到２１世纪地缘政治力量对比，是打破平衡的战略上的灾难，导致俄罗斯和中国反对美国，给未来美国与两大国的关系增加不必要的负担。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21350.wav"
    },
    {
        "id": "train_21351",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国《巴尔的摩太阳报》"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国《巴尔的摩太阳报》文章认为，随着欧洲一体化的加快和经济上的强大，美国将失去对欧洲的支配地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21351.wav"
    },
    {
        "id": "train_21352",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "法国对北约从“集体防务”转向“维护集体利益”尤其不能接受，对北约内部“美国分量过重，而欧洲分量过轻”颇多烦言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21352.wav"
    },
    {
        "id": "train_21353",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "首先，北约要维护的“共同利益”究竟由谁说了算，欧洲伙伴对美国一家说了算的局面是不会满意的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21353.wav"
    },
    {
        "id": "train_21354",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在北约内部，欧洲国家与美国似有一定分歧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21354.wav"
    },
    {
        "id": "train_21355",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "海湾"
            },
            {
                "zh": "东北亚"
            }
        ],
        "zh": "最近，美国的一些要员开始公开谈论北约的真实意图：即必须使北约能够在世界上全面保护美国和欧洲的利益，特别要考虑美国在全球的利益重点，如海湾和东北亚的危机，北约的未来战略应更多地注意“力量的投向”，而不是“固定的防御”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21355.wav"
    },
    {
        "id": "train_21356",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "据说美国后来认为这一构想将使北约处于意见纷纭的半解体状态，于是美国提出了北约东扩乃至“全球化”的主张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21356.wav"
    },
    {
        "id": "train_21357",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "罗马"
            }
        ],
        "zh": "北约后来在罗马通过了新的战略构想，即对话、合作和集体防御三原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21357.wav"
    },
    {
        "id": "train_21358",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "华约"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "随着德国统一，华约解体，欧洲发生了重大变化，北约不得不面对新的形势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21358.wav"
    },
    {
        "id": "train_21359",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国《法兰克福汇报》"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "德国《法兰克福汇报》指出：“美国作为唯一的超级大国，要在全球范围内捍卫自己的利益，它需要一个能够推行其强权政治的工具，北约是再合适不过的选择了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21359.wav"
    },
    {
        "id": "train_21360",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯《红星报》"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "”俄罗斯《红星报》认为，华盛顿计划把北约变成美国的全球战略工具。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21360.wav"
    },
    {
        "id": "train_21361",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "然而，一个没有敌人的北约究竟应是一个什么组织，美国似也没有一个明白的说法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21361.wav"
    },
    {
        "id": "train_21362",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "美国国务卿奥尔布赖特曾说：“北约不需要任何敌人，它的目标经久不变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21362.wav"
    },
    {
        "id": "train_21363",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "”冷战之后，世界格局发生了重大变化，北约尽管还有不好明言的防范目标，但直接对抗目标却消失了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21363.wav"
    },
    {
        "id": "train_21364",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "西欧"
            }
        ],
        "zh": "在冷战时代，北约的性质是清晰的，它是美国同苏联对抗的工具，是美国主导的一个军事联盟和集体防务组织，其防务范围大体限于西欧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21364.wav"
    },
    {
        "id": "train_21365",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "冷战之后世界上出现了许多模糊领域，北约的问题或许是其中的一个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21365.wav"
    },
    {
        "id": "train_21366",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "然而，在世界各国的媒体上，有关北约性质、功能、范围等问题的争论正在被广泛地提出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21366.wav"
    },
    {
        "id": "train_21367",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "近两年来，北约东扩一直加紧进行，已成不可逆转之势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21367.wav"
    },
    {
        "id": "train_21368",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆萨"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "穆萨还说，目前阿拉伯各国领导人正在频繁联系和接触，以期就当前中东和平进程的局势达成共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21368.wav"
    },
    {
        "id": "train_21369",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "他指出，以色列政府目前所持的消极和顽固立场正在使实现和平的机会一点一点地丧失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21369.wav"
    },
    {
        "id": "train_21370",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "他说，这是埃及和有关各方坚决反对和努力制止的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21370.wav"
    },
    {
        "id": "train_21371",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆萨"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "穆萨在谈话中指责以色列政府企图使中东和平进程重新从零开始。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21371.wav"
    },
    {
        "id": "train_21372",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆萨"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "戈兰"
            },
            {
                "zh": "黎巴嫩"
            },
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "穆萨强调，中东和平进程必须建立在以“土地换和平”的原则基础上，即以色列军队必须从包括戈兰高地、黎巴嫩南部和巴勒斯坦被占领土在内的所有阿拉伯被占领土上撤走。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21372.wav"
    },
    {
        "id": "train_21373",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他说，这一倡议是在以色列政府公开拒绝了美国提出的和平方案后出台的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21373.wav"
    },
    {
        "id": "train_21374",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆萨"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "穆萨对新闻界发表谈话说，为推动中东和平进程，埃及和法国提出了召开拯救和平进程国际会议的倡议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21374.wav"
    },
    {
        "id": "train_21375",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃及"
            },
            {
                "zh": "穆萨"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "埃及外长穆萨１日在此间强调，阿拉伯国家和国际社会有责任拯救中东和平进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21375.wav"
    },
    {
        "id": "train_21376",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿卜杜拉"
            },
            {
                "zh": "约旦"
            }
        ],
        "zh": "阿卜杜拉已于今天下午离开这里前往约旦访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21376.wav"
    },
    {
        "id": "train_21377",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿拉法特"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "阿拉伯"
            }
        ],
        "zh": "据报道，双方着重讨论了阿拉法特前不久提出的关于在以色列政府顽固拒绝执行业已签署的和平协议，美国对促和又无能为力的严峻形势下，召开阿拉伯首脑会议，以统一阿拉伯队伍，协调立场，共同对付以色列的挑战的建议等问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21377.wav"
    },
    {
        "id": "train_21378",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿萨德"
            },
            {
                "zh": "叙利亚"
            },
            {
                "zh": "哈达姆"
            },
            {
                "zh": "沙雷"
            },
            {
                "zh": "沙特"
            },
            {
                "zh": "费萨尔"
            }
        ],
        "zh": "他在抵达这里后，已于当天下午和晚上，同阿萨德总统举行了一轮秘密会谈和两轮大组会谈，叙利亚副总统哈达姆、外长沙雷和沙特外交大臣费萨尔等出席了会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21378.wav"
    },
    {
        "id": "train_21379",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴勒斯坦"
            }
        ],
        "zh": "他重申拒绝任何无视巴勒斯坦人民全面合法权利的做法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21379.wav"
    },
    {
        "id": "train_21380",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿卜杜拉"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "阿卜杜拉还警告以色列政府不要使局势进一步恶化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21380.wav"
    },
    {
        "id": "train_21381",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿卜杜拉"
            },
            {
                "zh": "大马士革"
            }
        ],
        "zh": "阿卜杜拉是在昨天下午抵达大马士革后接受记者采访时发出上述呼吁的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21381.wav"
    },
    {
        "id": "train_21382",
        "hints": [
            {
                "zh": "大马士革"
            },
            {
                "zh": "吴文斌"
            },
            {
                "zh": "沙特阿拉伯"
            },
            {
                "zh": "阿卜杜拉"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "本报大马士革６月１日电记者吴文斌报道：沙特阿拉伯王储兼第一副首相阿卜杜拉亲王呼吁美国继续推动中东和平进程，支持公正和平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21382.wav"
    },
    {
        "id": "train_21383",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "瓦杰帕伊说，印度可与巴基斯坦及其他国家就不首先使用核武器问题进行双边会谈，或进行集体讨论，以阐明印度的核政策不针对任何一个国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21383.wav"
    },
    {
        "id": "train_21384",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "瓦杰帕伊是在与联合国秘书长安南通电话时提出上述要求的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21384.wav"
    },
    {
        "id": "train_21385",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            }
        ],
        "zh": "瓦杰帕伊要求联合国安理会的５个常任理事国采取措施，确保实现全面裁军目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21385.wav"
    },
    {
        "id": "train_21386",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "李文云"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "本报新德里６月１日电记者李文云报道：印度总理瓦杰帕伊昨天表示，在印度与巴基斯坦进行的所有双边会谈中，拒绝任何第三方介入谈判进行调解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21386.wav"
    },
    {
        "id": "train_21387",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "他建议立即召开有联合国５个常任理事国和有关国家参加的国际会议，共同努力说服印巴两国签署《全面禁止核试验条约》，并就停止生产核材料展开谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21387.wav"
    },
    {
        "id": "train_21388",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "黎巴嫩"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "希拉克在结束对黎巴嫩的访问前举行的记者招待会上说，法国已经开始同印度和巴基斯坦接触并提出了解决问题的办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21388.wav"
    },
    {
        "id": "train_21389",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "法国总统希拉克３１日在这里建议立即召开国际会议，商讨解决愈演愈烈的南亚核试验问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21389.wav"
    },
    {
        "id": "train_21390",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "黎巴嫩"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "黎"
            },
            {
                "zh": "赫拉维"
            },
            {
                "zh": "贝里"
            },
            {
                "zh": "哈里里"
            }
        ],
        "zh": "此前，希拉克还就以色列提出的关于从黎巴嫩南部有条件撤军的建议、地区形势、中东和平进程、双边关系及黎巴嫩重建等共同关心的问题分别与黎总统赫拉维、议长贝里和总理哈里里举行了会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21390.wav"
    },
    {
        "id": "train_21391",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎巴嫩"
            }
        ],
        "zh": "他特别强调，黎巴嫩享有完全的独立、安全和在其整个领土上行使主权的权利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21391.wav"
    },
    {
        "id": "train_21392",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "黎"
            },
            {
                "zh": "以"
            }
        ],
        "zh": "希拉克宣布，在有关方面提出要求的情况下，法国准备与其他国家一道参与黎、以边界的安全保障。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21392.wav"
    },
    {
        "id": "train_21393",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国大使馆“松树宫”"
            },
            {
                "zh": "叙利亚"
            },
            {
                "zh": "戈兰"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "他昨晚在有４０００多嘉宾参加的法国大使馆“松树宫”修复竣工庆典上发表的演讲中还表示，叙利亚有权收复戈兰高地；以色列也和本地区其他国家一样，享有全面安全的权利，但以色列应该认识到，没有和平就不可能有安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21393.wav"
    },
    {
        "id": "train_21394",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "贝鲁特"
            },
            {
                "zh": "黎巴嫩"
            }
        ],
        "zh": "希拉克是２９日晚抵达贝鲁特开始对黎巴嫩进行其就任总统以来的第三次访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21394.wav"
    },
    {
        "id": "train_21395",
        "hints": [
            {
                "zh": "大马士革"
            },
            {
                "zh": "吴文斌"
            },
            {
                "zh": "黎巴嫩"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            }
        ],
        "zh": "本报大马士革５月３１日电记者吴文斌报道：正在黎巴嫩访问的法国总统希拉克昨天呼吁，以色列应该毫无条件地执行联合国安理会４２５号决议，从黎巴嫩南部撤军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21395.wav"
    },
    {
        "id": "train_21396",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞内加尔"
            },
            {
                "zh": "塞内加尔上诉法院"
            },
            {
                "zh": "达喀尔"
            },
            {
                "zh": "国民议会"
            },
            {
                "zh": "社会党"
            }
        ],
        "zh": "塞内加尔议会选举揭晓塞内加尔上诉法院五月三十日在达喀尔正式公布近期举行的国民议会选举结果，原执政党社会党赢得一百四十个议会席位中的九十三席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21396.wav"
    },
    {
        "id": "train_21397",
        "hints": [
            {
                "zh": "努里"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "努里蝉联伊朗议长伊朗现任议长努里五月三十一日在议会一年一度的选举中再次当选，这是他自一九九二年以来第七次连任议长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21397.wav"
    },
    {
        "id": "train_21398",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国会"
            },
            {
                "zh": "泰国国会下议院"
            },
            {
                "zh": "上议院"
            }
        ],
        "zh": "泰国会通过与宪法相关法律泰国国会下议院和上议院分别于五月二十七日和五月二十九日举行会议并进行表决，以绝对多数票通过与新宪法相关的三项法律：政党法、监督选举委员会法、选举议员法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21398.wav"
    },
    {
        "id": "train_21399",
        "hints": [
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "贸易和工业部"
            },
            {
                "zh": "预算局"
            },
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            }
        ],
        "zh": "据悉，他已选定了财政部长、贸易和工业部长、预算局长等，他们都是有名望的银行家、企业家、经济学家和学者，公众舆论对这些人选“感到满意”，人们期待埃斯特拉达上台后有所作为、不负众望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21399.wav"
    },
    {
        "id": "train_21400",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            }
        ],
        "zh": "他希望就职后能尽快访问中国，这说明他重视对华关系；在内政方面，他提出了一个振兴经济、加强政府部门决策透明度的１０点行动计划；在内阁班子组成方面，他正在物色人选。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21400.wav"
    },
    {
        "id": "train_21401",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            }
        ],
        "zh": "据报道，当选总统埃斯特拉达将于６月３０日宣誓就职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21401.wav"
    },
    {
        "id": "train_21402",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗宾汉"
            }
        ],
        "zh": "当地媒体指出，民众已将希望寄托在影片上出现过的“一个救苦救难的罗宾汉式的侠义英雄”身上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21402.wav"
    },
    {
        "id": "train_21403",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉莫斯"
            }
        ],
        "zh": "执政党曾想修改宪法，使现任总统拉莫斯竞选连任，但没有实现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21403.wav"
    },
    {
        "id": "train_21404",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "自去年７月东南亚国家爆发金融危机以来，菲律宾比索贬值幅度较大，人民生活水平下降，贫富差距悬殊，社会治安不好，腐败、绑架盛行，人们迫切希望改变现状。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21404.wav"
    },
    {
        "id": "train_21405",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "埃斯特拉达的获胜说明菲律宾人心思变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21405.wav"
    },
    {
        "id": "train_21406",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            },
            {
                "zh": "国民警卫队"
            },
            {
                "zh": "拉莫斯"
            }
        ],
        "zh": "埃斯特拉达曾遭到一系列指控，一名国民警卫队的上校曾指责他１９９２年图谋暗杀拉莫斯总统；另外，他的政敌还嘲笑他英文说得不标准、爱讲粗话、嗜烟酒等；大选期间曾传言有人要暗杀他。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21406.wav"
    },
    {
        "id": "train_21407",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            }
        ],
        "zh": "第三，在大选中，埃斯特拉达提出了优先发展农业，带动经济振兴、消除贫困、发展教育、打击犯罪、严惩腐败等主张，受到广大民众的欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21407.wav"
    },
    {
        "id": "train_21408",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃拉"
            }
        ],
        "zh": "他在竞选中用地方方言同当地百姓讨论他们所关心的问题，“埃拉事事为我们”的口号不胫而走，产生了很大的感召力，赢得了民心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21408.wav"
    },
    {
        "id": "train_21409",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃拉"
            }
        ],
        "zh": "平民们亲昵地称他为“我们的埃拉”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21409.wav"
    },
    {
        "id": "train_21410",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            }
        ],
        "zh": "其次，埃斯特拉达树立了一个“亲近平民的政治家”形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21410.wav"
    },
    {
        "id": "train_21411",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "他因扮演劫富济贫的“绿林好汉”成名，在６０年代红遍菲律宾全国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21411.wav"
    },
    {
        "id": "train_21412",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "里根"
            }
        ],
        "zh": "首先，埃斯特拉达同当年获得美国选民支持的里根一样，曾经是电影明星。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21412.wav"
    },
    {
        "id": "train_21413",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            }
        ],
        "zh": "埃斯特拉达的当选，在人们意料之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21413.wav"
    },
    {
        "id": "train_21414",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "社会气象站"
            },
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            },
            {
                "zh": "众议院"
            },
            {
                "zh": "德贝内西亚"
            }
        ],
        "zh": "根据菲律宾权威的民意测验机构“社会气象站”５月初的调查结果，埃斯特拉达的支持率已从３月份的２８％上升到３３％，比他的主要竞争对手、执政党候选人、众议院议长德贝内西亚领先１８个百分点；他在全国７０多个省中的５４个省领先。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21414.wav"
    },
    {
        "id": "train_21415",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            }
        ],
        "zh": "自２月上旬大选帷幕拉开以来，埃斯特拉达的支持率节节上升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21415.wav"
    },
    {
        "id": "train_21416",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾国会"
            },
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "根据菲律宾国会日前公布的正式选举结果，反对党候选人、现任副总统埃斯特拉达在５月１１日举行的总统选举中，获得了１０７０多万张选票，约占有效选票的４０％，遥遥领先于其他９位候选人而获胜，当选菲律宾下任总统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21416.wav"
    },
    {
        "id": "train_21417",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "六年一度的菲律宾大选尘埃落定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21417.wav"
    },
    {
        "id": "train_21418",
        "hints": [
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "国家计划委员会"
            },
            {
                "zh": "国家税务局"
            }
        ],
        "zh": "他命令财政部、国家计划委员会和国家税务局为实现自力更生的目标提出切实可行的建议，同时还要求中央和省政府作出艰苦努力，进一步刺激工农业和外贸的增长，创造更多的就业机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21418.wav"
    },
    {
        "id": "train_21419",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "国家经济委员会"
            }
        ],
        "zh": "谢里夫是３０日在此间主持国家经济委员会会议时发出这一呼吁的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21419.wav"
    },
    {
        "id": "train_21420",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "纳瓦兹·谢里夫"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦总理纳瓦兹·谢里夫３０日呼吁中央和省政府开展自力更生运动，摆脱对外国贷款和援助的依赖，以减轻西方国家因巴进行核试验而对其实行经济制裁所造成的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21420.wav"
    },
    {
        "id": "train_21421",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "他说，巴基斯坦没有任何侵略别国的意图，但在事关国家安全的问题上决不可能作出任何妥协。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21421.wav"
    },
    {
        "id": "train_21422",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "他强调，在这种情况下，为了恢复本地区的战略均势，维护巴基斯坦的国家安全，巴进行核试验是“绝对必要的”，也是“被迫的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21422.wav"
    },
    {
        "id": "train_21423",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "在谈到巴本周进行的核试验时，谢里夫说，印度新政府上台后，大力推进其核计划，并对巴进行核讹诈，这使本地区的和平与安全面临严重威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21423.wav"
    },
    {
        "id": "train_21424",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "印度人民党"
            }
        ],
        "zh": "巴印两国间的对话进程去年曾一度出现良好势头，但新上台的印度人民党政府对巴的倡议所作的反应令人失望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21424.wav"
    },
    {
        "id": "train_21425",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢里夫"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "查谟"
            },
            {
                "zh": "克什米尔"
            }
        ],
        "zh": "谢里夫说，他的政府自去年初执政以来一再积极倡议巴印两国进行对话，讨论解决两国间所有悬而未决的问题，包括核心的查谟和克什米尔问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21425.wav"
    },
    {
        "id": "train_21426",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "纳瓦兹·谢里夫"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "拉合尔"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦总理纳瓦兹·谢里夫３０日在巴第二大城市拉合尔举行的记者招待会上强调，巴愿与印度就两国间所有悬而未决的问题进行对话，以确保南亚地区的和平与安宁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21426.wav"
    },
    {
        "id": "train_21427",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "评论最后警告日本当局应清晰地认识到“军事侵略道路就是破灭之路”，亚洲各国人民绝不会容忍日本谋求向海外扩张的企图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21427.wav"
    },
    {
        "id": "train_21428",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "对此，评论认为，“这证实了日本妄图确立对全亚洲的支配权，其谋求向海外扩张的野心已经进入实际操作阶段”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21428.wav"
    },
    {
        "id": "train_21429",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "现在，日本又公然将日美防卫合作中“周边事态”的范围扩大到包括朝鲜半岛和台湾地区在内的亚太广大区域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21429.wav"
    },
    {
        "id": "train_21430",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "自卫队"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，日本加强自卫队军事装备的现代化和远距离作战能力，并使自卫队向海外派兵合法化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21430.wav"
    },
    {
        "id": "train_21431",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            }
        ],
        "zh": "这篇题为《危险的企图》的评论说，前不久，日本以印尼局势紧张为由，向海外派遣了军用飞机和舰艇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21431.wav"
    },
    {
        "id": "train_21432",
        "hints": [
            {
                "zh": "平壤"
            },
            {
                "zh": "赵嘉鸣"
            },
            {
                "zh": "朝鲜劳动党中央"
            },
            {
                "zh": "劳动新闻"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "本报平壤５月３０日电记者赵嘉鸣报道：朝鲜劳动党中央机关报《劳动新闻》今天发表评论强调，日本当局以加强日美安全合作为借口，大幅度扩大“周边事态”的作用范围，这只能说明日本妄图再现过去对别国的侵略，谋求向海外扩张，从而最终达到支配朝鲜半岛乃至整个亚洲的罪恶目的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21432.wav"
    },
    {
        "id": "train_21433",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度次大陆"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            }
        ],
        "zh": "他说，在印度和巴基斯坦先后进行核试验后，印度次大陆的军备竞赛已经开始，瓦杰帕伊政府“为狭隘的政治利益把国家敏感的问题搞乱了”，也把印度推向了同巴基斯坦进行核对抗的边缘，印度现在很难谴责巴基斯坦进行核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21433.wav"
    },
    {
        "id": "train_21434",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "社会党"
            },
            {
                "zh": "亚达夫"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            }
        ],
        "zh": "印度前国防部长、社会党领导人亚达夫２９日在一个群众集会上要求瓦杰帕伊政府辞职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21434.wav"
    },
    {
        "id": "train_21435",
        "hints": [
            {
                "zh": "古杰拉尔"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            }
        ],
        "zh": "前总理古杰拉尔２９日在议会发言时指出，他在今年３月１９日把总理的职权交给瓦杰帕伊的时候，国家并没有受到任何威胁，新政府执政不到５０天就进行核试验，威胁从何而来？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21435.wav"
    },
    {
        "id": "train_21436",
        "hints": [
            {
                "zh": "库尔希德"
            }
        ],
        "zh": "库尔希德认为政府为核试验寻找的理由不能自圆其说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21436.wav"
    },
    {
        "id": "train_21437",
        "hints": [
            {
                "zh": "国大党"
            },
            {
                "zh": "库尔希德"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "印度人民党"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "国大党发言人库尔希德就巴基斯坦再次进行核试验发表谈话，要求瓦杰帕伊不要“以执政的印度人民党领导人的身份”处理南亚出现的最新事态，只有这样，他才可望得到支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21437.wav"
    },
    {
        "id": "train_21438",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "瓦杰帕伊"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "印度一些反对党３０日要求瓦杰帕伊政府辞职，认为现政府使南亚地区出现军备竞赛，让其继续执政将给国家带来危险的后果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21438.wav"
    },
    {
        "id": "train_21439",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼泊尔"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "纳拉亚南"
            },
            {
                "zh": "加德满都"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "又讯正在尼泊尔访问的印度总统纳拉亚南在加德满都说，印度没有必要再进行新的核试验，印度愿与巴基斯坦方面继续会谈进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21439.wav"
    },
    {
        "id": "train_21440",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度国家计委"
            },
            {
                "zh": "内阁"
            },
            {
                "zh": "贾斯旺·辛格"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "印度国家计委副主席、内阁总理的核政策智囊人物之一贾斯旺·辛格在接受采访时说，巴进行核试验是意料之中的事，但不会导致印度与巴基斯坦进行核竞赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21440.wav"
    },
    {
        "id": "train_21441",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "李文云"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "马哈健"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "本报新德里５月３０日电记者李文云报道：今天下午在回答记者有关巴基斯坦又进行核试验问题时，印度总理的政治顾问马哈健说，印方已得知此消息，印度不会因此与巴进行核军备竞赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21441.wav"
    },
    {
        "id": "train_21442",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "此前代表团先后访问了奥地利、瑞士、法国、比利时、德国、英国和挪威。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21442.wav"
    },
    {
        "id": "train_21443",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏学家代表团"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            }
        ],
        "zh": "５月３１日，藏学家代表团离开瑞典回国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21443.wav"
    },
    {
        "id": "train_21444",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "在座的不少瑞典大学生就藏学研究、藏医学发展、藏族人的教育等提出了不少问题，代表团成员一一作了坦诚、认真的回答。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21444.wav"
    },
    {
        "id": "train_21445",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "乌普萨拉大学"
            },
            {
                "zh": "亚非学院中文系"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "２９日，代表团来到瑞典最古老的大学乌普萨拉大学，向亚非学院中文系的师生们介绍了西藏今昔等有关情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21445.wav"
    },
    {
        "id": "train_21446",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "瑞典学者们对与中国藏学机构开展合作研究表示了浓厚的兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21446.wav"
    },
    {
        "id": "train_21447",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典民俗博物馆"
            },
            {
                "zh": "博物馆"
            },
            {
                "zh": "斯德哥尔摩大学亚太研究中心"
            }
        ],
        "zh": "２８日，在瑞典民俗博物馆，代表团同来自博物馆、斯德哥尔摩大学亚太研究中心的知名学者进行了交流与探讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21447.wav"
    },
    {
        "id": "train_21448",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏学家代表团"
            },
            {
                "zh": "瑞中友协"
            },
            {
                "zh": "杜泰"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            }
        ],
        "zh": "２７日，藏学家代表团与瑞中友协成员进行了座谈，杜泰介绍了西藏的现实情况，并就藏语言文字的运用、教学等问题回答了瑞典友人的提问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21448.wav"
    },
    {
        "id": "train_21449",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯德哥尔摩"
            },
            {
                "zh": "章念生"
            },
            {
                "zh": "中国西藏自治区对外文化交流协会"
            },
            {
                "zh": "杜泰"
            },
            {
                "zh": "藏学家代表团"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            }
        ],
        "zh": "本报斯德哥尔摩５月３１日电记者章念生报道：由中国西藏自治区对外文化交流协会副会长杜泰为团长的藏学家代表团２７日至３１日应邀访问了瑞典，与这里的专家、学者及各界人士进行了交流与探讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21449.wav"
    },
    {
        "id": "train_21450",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            }
        ],
        "zh": "图为埃斯特拉达当选后出席记者招待会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21450.wav"
    },
    {
        "id": "train_21451",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾国会"
            },
            {
                "zh": "埃斯特拉达"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            }
        ],
        "zh": "２、５月２９日，菲律宾国会宣布，现任副总统埃斯特拉达（左二）当选菲律宾下届总统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21451.wav"
    },
    {
        "id": "train_21452",
        "hints": [
            {
                "zh": "社民党"
            },
            {
                "zh": "土井多贺子"
            }
        ],
        "zh": "图为社民党党首土井多贺子在会上发言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21452.wav"
    },
    {
        "id": "train_21453",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本社会民主党"
            },
            {
                "zh": "桥本内阁"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "自民"
            },
            {
                "zh": "社民"
            },
            {
                "zh": "新党先驱"
            }
        ],
        "zh": "１、五月三十日，日本社会民主党召开全体议员大会，并发表声明，正式决定解除对桥本内阁的合作，退出联合执政，从而结束了日本历时四年的自民、社民、新党先驱三党联合执政体制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21453.wav"
    },
    {
        "id": "train_21454",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            },
            {
                "zh": "哈拉齐"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "伊朗外长哈拉齐２９日对印度和巴基斯坦竞相进行核试验表示忧虑，同时呼吁中东地区国家加入不扩散核武器条约。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21454.wav"
    },
    {
        "id": "train_21455",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "声明还呼吁各大国，特别是联合国安理会常任理事国，在调整世界新秩序方面扮演更积极的角色，以维护南亚地区的和平与稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21455.wav"
    },
    {
        "id": "train_21456",
        "hints": [
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "声明重申东盟反对任何形式的核试验和核扩散的立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21456.wav"
    },
    {
        "id": "train_21457",
        "hints": [
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "认为印度和巴基斯坦的核试验，将威胁本区域的和平与稳定，造成南亚地区出现核军备竞赛的紧张局势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21457.wav"
    },
    {
        "id": "train_21458",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国外交部"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "泰国外交部声明指出，泰国对巴基斯坦核试验表示担忧和遗憾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21458.wav"
    },
    {
        "id": "train_21459",
        "hints": [
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "成元生"
            },
            {
                "zh": "泰国外交部"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "本报曼谷５月３０日电记者成元生报道：泰国外交部２９日发表声明，呼吁巴基斯坦、印度共同签署《全面禁止核试验条约》，以避免南亚地区出现紧张局势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21459.wav"
    },
    {
        "id": "train_21460",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "普罗迪"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "阿克斯沃西"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "金克尔"
            },
            {
                "zh": "芬兰"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "迪特利亚"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "小渊惠三"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "意大利总理普罗迪、加拿大外长阿克斯沃西、德国外长金克尔、正在芬兰访问的阿根廷外长迪特利亚、日本外相小渊惠三等也分别表示，希望印巴两国停止核军备竞赛，签署有关禁核条约，就地区问题进行对话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21460.wav"
    },
    {
        "id": "train_21461",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈洛宁"
            }
        ],
        "zh": "哈洛宁表示，从制裁的角度来说，形势是困难的，但这并不意味着国际社会束手无策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21461.wav"
    },
    {
        "id": "train_21462",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "普里马科夫"
            },
            {
                "zh": "哈洛宁"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "正在芬兰访问的俄罗斯外长普里马科夫在和芬兰外长哈洛宁举行的联合记者招待会上强调，国际社会应敦促印度和巴基斯坦签署《不扩散核武器条约》和《全面禁止核试验条约》，但表示不赞成对印巴实行经济制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21462.wav"
    },
    {
        "id": "train_21463",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "克林顿总统在一份书面声明中说，印巴两国的核试验只能使紧张局势不断升级，并不能加强哪一个国家的安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21463.wav"
    },
    {
        "id": "train_21464",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "美国政府谴责巴基斯坦再次进行核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21464.wav"
    },
    {
        "id": "train_21465",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "安南"
            }
        ],
        "zh": "联合国秘书长安南也发表声明，重申愿意促进两国进行“建设性对话”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21465.wav"
    },
    {
        "id": "train_21466",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "联合国安理会３０日举行了紧急磋商，会后发表的主席声明对南亚核军备竞赛深表关注，要求印度和巴基斯坦无条件签署《全面禁止核试验条约》，呼吁巴基斯坦公开声明不再进行新的核试验和运载系统试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21466.wav"
    },
    {
        "id": "train_21467",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月３１日电巴基斯坦３０日又进行一次核试验后，国际社会迅速作出反应，呼吁印巴双方采取克制态度，避免南亚局势进一步紧张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21467.wav"
    },
    {
        "id": "train_21468",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿联酋"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "声明重申，“阿联酋主张全面禁止试验核武器，使中东成为无核武器区”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21468.wav"
    },
    {
        "id": "train_21469",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿联酋"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "鉴于阿联酋与巴基斯坦、印度的友好关系，外交部声明呼吁印巴两国保持自我克制，恢复谈判，防止紧张局势升级。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21469.wav"
    },
    {
        "id": "train_21470",
        "hints": [
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "声明说，两国“核试验不仅无益于地区的安全与稳定，无助于解决现有争端，反而会加剧南亚紧张局势”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21470.wav"
    },
    {
        "id": "train_21471",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布扎比"
            },
            {
                "zh": "林皎明"
            },
            {
                "zh": "阿联酋"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            }
        ],
        "zh": "本报阿布扎比５月３１日电记者林皎明报道：阿联酋政府昨天就印度、巴基斯坦近日连续进行核试验发表外交部声明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21471.wav"
    },
    {
        "id": "train_21472",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "他表示，俄将努力争取印巴两国加入《不扩散核武器条约》和《全面禁止核试验条约》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21472.wav"
    },
    {
        "id": "train_21473",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "普里马科夫"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯外长普里马科夫今天对巴基斯坦再次进行核试验表示谴责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21473.wav"
    },
    {
        "id": "train_21474",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "公报呼吁巴基斯坦和印度立即无条件地签署《全面禁止核试验条约》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21474.wav"
    },
    {
        "id": "train_21475",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国外交部"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "法国外交部今天发布公报，谴责巴基斯坦再次进行核试验，并要求巴基斯坦立即彻底停止核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21475.wav"
    },
    {
        "id": "train_21476",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "他说，八国外长会议的目的是协调彼此之间对印巴核试验的立场，并且将重点讨论如何有效地将印巴两国纳入全球核不扩散体制的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21476.wav"
    },
    {
        "id": "train_21477",
        "hints": [
            {
                "zh": "库克"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "加"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "库克在发表的另一份声明中说，来自美、德、法、意、加、日、英以及俄罗斯的八国集团外交部长将于下月１２日在伦敦召开会议，就印度和巴基斯坦连续进行核试验等问题进行磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21477.wav"
    },
    {
        "id": "train_21478",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "库克"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "英国外交大臣库克今天发表声明，谴责巴基斯坦无视国际舆论的压力再次进行核试验，他同时敦促巴基斯坦和印度两国政府为缓解两国间的紧张局势而努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21478.wav"
    },
    {
        "id": "train_21479",
        "hints": [
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "声明呼吁印、巴两国停止进行核试验、导弹试验以及任何其他的挑衅性行为或言辞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21479.wav"
    },
    {
        "id": "train_21480",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国务院"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "美国国务院在一项声明中说，这只能进一步加剧南亚的紧张局势并破坏全球有关核不扩散的协调一致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21480.wav"
    },
    {
        "id": "train_21481",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿发表声明谴责巴基斯坦再次进行核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21481.wav"
    },
    {
        "id": "train_21482",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月３０日电综合本社驻外记者报道，在巴基斯坦今天再次进行核试验后，美、英、法、俄分别表示谴责，同时呼吁印度和巴基斯坦立即停止进行核试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21482.wav"
    },
    {
        "id": "train_21483",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "布热津斯基"
            }
        ],
        "zh": "在谈到如何增进美中双方的相互理解时，布热津斯基说，最好的办法是在加强政府间经常性联系的同时，增加两国社会之间的整体交往。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21483.wav"
    },
    {
        "id": "train_21484",
        "hints": [
            {
                "zh": "七国集团"
            },
            {
                "zh": "八国集团"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，七国集团最近已扩大为八国集团，中国无论从哪方面讲都已符合加入的条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21484.wav"
    },
    {
        "id": "train_21485",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "七国集团"
            }
        ],
        "zh": "为达此目的，可以采取的一个具体步骤是吸收中国参加七国集团年会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21485.wav"
    },
    {
        "id": "train_21486",
        "hints": [
            {
                "zh": "布热津斯基"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "布热津斯基认为，由于历史和地缘政治的原因，美中两国在一些遗留问题上存在分歧和不同看法，但双方都愿意妥善解决这些问题和分歧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21486.wav"
    },
    {
        "id": "train_21487",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他还说，目前一些亚洲国家发生金融和经济危机，这进一步显示了中国在该地区发挥的稳定作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21487.wav"
    },
    {
        "id": "train_21488",
        "hints": [
            {
                "zh": "布热津斯基"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "远东"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "布热津斯基说，中国在远东显然是一个稳定因素，这使中国在亚洲地区所起的重要作用大大加强，美中关系的发展应有利于进一步加强中国在这个地区的稳定作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21488.wav"
    },
    {
        "id": "train_21489",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "克林顿总统将于今年６月底访华，同江泽民主席再次进行战略对话，以进一步推动两国关系的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21489.wav"
    },
    {
        "id": "train_21490",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "江泽民主席去年访美期间，同克林顿总统就两国建立面向２１世纪的建设性战略伙伴关系达成了一致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21490.wav"
    },
    {
        "id": "train_21491",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "因此，美中就战略问题进行经常和定期的对话是必要的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21491.wav"
    },
    {
        "id": "train_21492",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他说，美中两国致力于建立建设性战略伙伴关系，不仅对亚洲地区而且对整个世界的稳定都是十分重要的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21492.wav"
    },
    {
        "id": "train_21493",
        "hints": [
            {
                "zh": "布热津斯基"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚大学"
            },
            {
                "zh": "乔治城大学战略与国际问题研究中心"
            }
        ],
        "zh": "布热津斯基如今是哥伦比亚大学政府学教授和乔治城大学战略与国际问题研究中心高级顾问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21493.wav"
    },
    {
        "id": "train_21494",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他说，中国国家主席江泽民去年访美在气氛和实质上都大大改善了美中关系，两国都明确认识到发展友好关系符合双方的利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21494.wav"
    },
    {
        "id": "train_21495",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "布热津斯基"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "美国前总统国家安全事务顾问布热津斯基日前就克林顿总统访华接受了本社记者的书面采访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21495.wav"
    },
    {
        "id": "train_21496",
        "hints": [
            {
                "zh": "政协"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "４国领导人都表示愿意更多地了解政协，加强与政协的友好往来，促进同中国友好合作关系的全面发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21496.wav"
    },
    {
        "id": "train_21497",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民政协"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "人民政协愿意为促进中国与各国关系的发展，加深中国人民与各国人民的友谊，做出应有的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21497.wav"
    },
    {
        "id": "train_21498",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "人民政协"
            }
        ],
        "zh": "李主席还指出人民政协在我国对外交往中也拥有许多有利条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21498.wav"
    },
    {
        "id": "train_21499",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑万通"
            },
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            },
            {
                "zh": "人民政协"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "郑万通说，李主席多次介绍了我国共产党领导的多党合作和政治协商制度，以及人民政协在中国政治生活中的地位、作用和主要职能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21499.wav"
    },
    {
        "id": "train_21500",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "南亚次大陆"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李主席在会见会谈中还就东南亚金融危机和南亚次大陆的当前形势阐述了中国的立场和看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21500.wav"
    },
    {
        "id": "train_21501",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国领导人对此表示赞同，认为国际重大问题的解决，理应有各个国家共同参与。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21501.wav"
    },
    {
        "id": "train_21502",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑万通"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "郑万通说，在同法国等国领导人交换对当前一些重大国际问题意见时，李主席着重阐述了对世界多极化问题的看法，指出，多极化趋势是大国和地区综合实力消长变化和在此基础上相互关系重新调整的结果，也是各国人民为实现世界和平稳定与人类共同发展而长期奋斗的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21502.wav"
    },
    {
        "id": "train_21503",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "李主席的这些看法引起所访国家领导人的共鸣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21503.wav"
    },
    {
        "id": "train_21504",
        "hints": [
            {
                "zh": "西"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在同西、意、法领导人会见时，李主席回顾了中国与这些国家交往的悠久历史，指出，中国文化几千年来之所以能够生生不息、连绵不断，得益于国内各民族相互砥砺、相互渗透，也得益于同各国相互学习、相互交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21504.wav"
    },
    {
        "id": "train_21505",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            }
        ],
        "zh": "我们相信，勤劳智慧的罗马尼亚人民依靠自己的努力，一定能够把自己的国家建设得更加美好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21505.wav"
    },
    {
        "id": "train_21506",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李主席在同罗马尼亚领导人探讨发展双边关系时特别指出，充分尊重别国人民独立自主选择本国社会制度和发展道路的权利，不干涉别国的内部事务，是中国在国际交往中严格遵循的一条基本准则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21506.wav"
    },
    {
        "id": "train_21507",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国愿与４国一道，继续推进各个领域的互利合作，为发展面向２１世纪的友好合作关系，为促进世界的和平与发展而不懈努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21507.wav"
    },
    {
        "id": "train_21508",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李主席在同４国领导人会见中积极评价了双方的友好合作关系，指出，近些年来中国与４国高层领导互访频繁，经贸合作日益扩大，科技文化及其他方面的交流也不断增多，中国对此感到满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21508.wav"
    },
    {
        "id": "train_21509",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑万通"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "郑万通说，这次李瑞环主席出访的４国都强烈希望扩大和加强同中国在各个领域的交流与合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21509.wav"
    },
    {
        "id": "train_21510",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "４国领导人对中国经济的发展表示高兴和钦佩，对中国在亚洲金融危机中的表现给予高度评价，强调中国是世界稳定和发展的重要的积极因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21510.wav"
    },
    {
        "id": "train_21511",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国将继续坚持解放思想、实事求是的思想路线，继续坚持改革开放的方针政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21511.wav"
    },
    {
        "id": "train_21512",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李主席在回顾中国改革开放２０年来走过的历程时指出，改革就是改变某些传统观念和做法，革除某些弊端和陋习，因此必须在理论和实践上破除迷信、解放思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21512.wav"
    },
    {
        "id": "train_21513",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑万通"
            },
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "中共十五大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "郑万通说，李主席向４国领导人介绍了我国改革开放和现代化建设所取得的巨大成就，特别是中共十五大和今年“两会”以来的良好发展势头，强调指出，中国人民将在以江泽民同志为核心的中共中央领导下，坚定不移地沿着邓小平开辟的道路继续前进，结好本世纪的尾，开好下世纪的头，开拓更加美好的未来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21513.wav"
    },
    {
        "id": "train_21514",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            }
        ],
        "zh": "４国舆论对李瑞环主席的来访作了热情宣传和高度评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21514.wav"
    },
    {
        "id": "train_21515",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "李主席还与各国地方官员和各界进行了广泛接触，参观了企业、农户和科教、文体设施，考察了城市规划和基础设施建设，接见了４国的华人、华侨代表，并看望了中国驻４国使馆的工作人员、留学生代表及中资机构人员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21515.wav"
    },
    {
        "id": "train_21516",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "访问期间，李主席分别会见了罗马尼亚总统、总理，意大利总统、总理，西班牙国王、首相，法国总统、总理以及４国议会和有关组织的领导人，同他们就双边关系和共同关心的问题深入交换了看法，在许多重大问题上取得了共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21516.wav"
    },
    {
        "id": "train_21517",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑万通"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            }
        ],
        "zh": "郑万通说，李瑞环主席的访问受到４国的高度重视和高规格的接待。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21517.wav"
    },
    {
        "id": "train_21518",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国全国政协"
            }
        ],
        "zh": "这是今年中国领导人的一项重要出访活动，也是中国全国政协主席对这４国的首次访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21518.wav"
    },
    {
        "id": "train_21519",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑万通"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "法国议会"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            }
        ],
        "zh": "郑万通说，应罗马尼亚、意大利、西班牙、法国议会领导人的邀请，李瑞环主席于５月１４日至３０日对４国进行了正式友好访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21519.wav"
    },
    {
        "id": "train_21520",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "刘正学"
            },
            {
                "zh": "中国全国政协"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "郑万通"
            },
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月３１日讯记者刘正学报道：陪同中国全国政协主席李瑞环访问罗马尼亚、意大利、西班牙、法国的全国政协秘书长郑万通５月３１日在回国途中接受随团记者采访时说，李主席的这次访问，促进了中国同这４个国家友好关系的进一步发展，达到了加深了解、扩大共识、增进友谊、推动合作的预期目的，获得了圆满成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21520.wav"
    },
    {
        "id": "train_21521",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家测绘局"
            }
        ],
        "zh": "国家测绘局在依法实施行业管理职能过程中，对从事测绘作业的个人进行资格认证时，也对作业单位进行了大量的资格认证工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21521.wav"
    },
    {
        "id": "train_21522",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "贾西平"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２８日讯记者贾西平报道：《中华人民共和国测绘法》实施５年来，已有１０万余名测绘工作者获得了国家认可的《测绘工作证》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21522.wav"
    },
    {
        "id": "train_21523",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘五岳"
            }
        ],
        "zh": "刘五岳院长这次率领一批风湿病专家义诊的同时，还赠送了价值１０万元左右的药品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21523.wav"
    },
    {
        "id": "train_21524",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省中医药研究院风湿病医院"
            },
            {
                "zh": "陕西省五岳风湿病研究院"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "刘五岳"
            }
        ],
        "zh": "陕西省中医药研究院风湿病医院和陕西省五岳风湿病研究院是西北地区最大的风湿病医疗和科研机构，风湿病专家、院长刘五岳研制的治疗风湿病新药“风痛停”和“痹痛平”等科研成果曾获国内外多项大奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21524.wav"
    },
    {
        "id": "train_21525",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省中医药研究院风湿病医院"
            },
            {
                "zh": "陕西省五岳风湿病研究院"
            },
            {
                "zh": "西安市"
            },
            {
                "zh": "红军"
            },
            {
                "zh": "八路军"
            }
        ],
        "zh": "本报讯“七一”前夕，陕西省中医药研究院风湿病医院和陕西省五岳风湿病研究院的医务人员，深入西安市４０多家干休所，为正在疗养的老红军、老八路军、老党员和老干部开展为期１０天的大型义诊，并向他们赠送医药品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21525.wav"
    },
    {
        "id": "train_21526",
        "hints": [
            {
                "zh": "东大软件园"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "新组建的集团公司将以东大软件园为基地，以上海、北京等人才密集、技术密集的城市为中心，建立现代信息产品的研究、开发和营销体系，推进软件产业的规模化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21526.wav"
    },
    {
        "id": "train_21527",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北大学"
            },
            {
                "zh": "宝钢"
            }
        ],
        "zh": "这一跨地区、跨行业的强强联合，是东北大学为实现软件产业规模化、宝钢为跻身世界５００强而采取的重要步骤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21527.wav"
    },
    {
        "id": "train_21528",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "贾西平"
            },
            {
                "zh": "宝山钢铁集团公司"
            },
            {
                "zh": "东北大学"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "宝钢东软信息产业集团有限公司"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２８日讯记者贾西平报道：我国钢铁行业的龙头企业宝山钢铁集团公司与新崛起的软件基地东北大学日前在京宣布，合资组建宝钢东软信息产业集团有限公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21528.wav"
    },
    {
        "id": "train_21529",
        "hints": [
            {
                "zh": "李铁映"
            },
            {
                "zh": "周光召"
            },
            {
                "zh": "宋健"
            },
            {
                "zh": "朱光亚"
            },
            {
                "zh": "路甬祥"
            }
        ],
        "zh": "李铁映、周光召、宋健、朱光亚、路甬祥为展览题词。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21529.wav"
    },
    {
        "id": "train_21530",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "展览共征集到蒋新松同志各种文字手稿５００余件和他在各个时期工作、生活照片２０００余张以及录像带、录音带和工作生活用品５０多件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21530.wav"
    },
    {
        "id": "train_21531",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "沈阳市"
            },
            {
                "zh": "蒋新松"
            }
        ],
        "zh": "辽宁省、沈阳市的领导为蒋新松同志的半身塑像揭幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21531.wav"
    },
    {
        "id": "train_21532",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省委"
            },
            {
                "zh": "沈阳市委"
            },
            {
                "zh": "蒋新松"
            },
            {
                "zh": "沈阳科技市场"
            }
        ],
        "zh": "本报讯“七一”前夕，由辽宁省委、省政府，沈阳市委、市政府主办的“蒋新松同志事迹展览”，６月２９日在沈阳科技市场隆重开展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21532.wav"
    },
    {
        "id": "train_21533",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "教育部有关负责人介绍，长江学者奖励计划的启动，将有助于解决在国家重点建设的大学内，高水平重点学科带头人老化，后继乏人的问题，进一步改善优秀青年学者的工作、科研条件和住房问题等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21533.wav"
    },
    {
        "id": "train_21534",
        "hints": [
            {
                "zh": "李嘉诚基金会"
            }
        ],
        "zh": "此外，李嘉诚基金会另捐款１０００万元，分别奖励其中再推荐的获突出成就的优秀学者，最高奖励达１００万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21534.wav"
    },
    {
        "id": "train_21535",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江基建集团"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            }
        ],
        "zh": "这一奖励计划将筹集专项资金（长江基建集团计划第一期捐款港币６０００万元，教育部筹集相应配套资金），用于吸引国内外中青年杰出人才到国家重点建设的大学和其中的国家重点实验室工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21535.wav"
    },
    {
        "id": "train_21536",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "李嘉诚"
            },
            {
                "zh": "长江基建（集团）有限公司"
            },
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "本报讯日前，教育部决定同香港实业家李嘉诚先生及其领导的长江基建（集团）有限公司合作，设立“长江学者奖励计划”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21536.wav"
    },
    {
        "id": "train_21537",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "李嘉诚"
            },
            {
                "zh": "长江基建集团"
            },
            {
                "zh": "北海市"
            },
            {
                "zh": "银滩公园"
            },
            {
                "zh": "银滩"
            }
        ],
        "zh": "教育部与李嘉诚及长江基建集团联手北海市负责人还表示，不排除重建银滩公园的可能，即把现有的防波堤和大小３０多座建筑物彻底后移，还银滩本来面目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21537.wav"
    },
    {
        "id": "train_21538",
        "hints": [
            {
                "zh": "银滩"
            }
        ],
        "zh": "他们表示，对长达２４公里银滩的下一步开发时一定会吸取这一教训，海洋的自然形态不可轻易改变，否则会毁掉大自然赐予的“宝地”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21538.wav"
    },
    {
        "id": "train_21539",
        "hints": [
            {
                "zh": "北海市"
            }
        ],
        "zh": "北海市的海洋专家和市政府的领导向记者介绍这一始料未及的结果时，都后悔不迭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21539.wav"
    },
    {
        "id": "train_21540",
        "hints": [
            {
                "zh": "银滩"
            }
        ],
        "zh": "经过千百年海浪冲刷而成的平缓沙滩，由于海浪涨潮时冲击在防波堤上，沙的流向发生了变化，在新的地形下寻求新的平衡，慢慢在海岸线上形成了浅沟，银滩没有以前平了，沙的含泥量也有所增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21540.wav"
    },
    {
        "id": "train_21541",
        "hints": [
            {
                "zh": "银滩公园"
            }
        ],
        "zh": "但银滩公园作为一期工程，建筑及防波堤离沙滩太近。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21541.wav"
    },
    {
        "id": "train_21542",
        "hints": [
            {
                "zh": "银滩公园"
            }
        ],
        "zh": "据当地人介绍，银滩公园１９９０年建成之初，抓一把沙子在白衬衫上搓都不会留下痕迹，可见其洁净。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21542.wav"
    },
    {
        "id": "train_21543",
        "hints": [
            {
                "zh": "银滩"
            }
        ],
        "zh": "洁白的石英沙在阳光照射下会泛出银光，故称银滩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21543.wav"
    },
    {
        "id": "train_21544",
        "hints": [
            {
                "zh": "北海银滩"
            },
            {
                "zh": "北部湾"
            }
        ],
        "zh": "北海银滩位于北部湾畔，“滩长平、沙细白、水温净、浪柔软、无鲨鱼”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21544.wav"
    },
    {
        "id": "train_21545",
        "hints": [
            {
                "zh": "北海"
            },
            {
                "zh": "任建民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北海银滩"
            }
        ],
        "zh": "本报北海６月２９日电记者任建民报道：被誉为“中国第一滩”的北海银滩，由于首期开发工程离海岸太近，致使沙滩质量下降，北海人后悔不迭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21545.wav"
    },
    {
        "id": "train_21546",
        "hints": [
            {
                "zh": "农科院土肥所"
            },
            {
                "zh": "中国农业科学院土壤肥料研究所"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "农科院土肥所重点扶持『肥力高』本报讯日前，中国农业科学院土壤肥料研究所决定重点扶持北京肥力高微生物肥料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21546.wav"
    },
    {
        "id": "train_21547",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学技术发展基金会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "拍卖所得二十二点五万元当场捐赠给中国科学技术发展基金会，用于筹备『中国科普万里行』活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21547.wav"
    },
    {
        "id": "train_21548",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国第一汽车集团公司"
            },
            {
                "zh": "博泰集团深圳博泰实业发展有限公司"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "极品车模拍卖款赠中国科普万里行本报讯由中国第一汽车集团公司授权博泰集团深圳博泰实业发展有限公司生产的六辆红旗仿真高级检阅车模型日前在京拍卖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21548.wav"
    },
    {
        "id": "train_21549",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国药物依赖治疗中心"
            }
        ],
        "zh": "该书由中国药物依赖治疗中心资深医生撰稿，内容包括毒品类别、成瘾规律、现行有效的预防等方面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21549.wav"
    },
    {
        "id": "train_21550",
        "hints": [
            {
                "zh": "科学技术部"
            },
            {
                "zh": "韩德乾"
            },
            {
                "zh": "农业部"
            },
            {
                "zh": "中央政策研究室"
            },
            {
                "zh": "国务院政策研究室"
            }
        ],
        "zh": "科学技术部副部长韩德乾及农业部、中央政策研究室、国务院政策研究室等有关部门领导出席研讨会并讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21550.wav"
    },
    {
        "id": "train_21551",
        "hints": [
            {
                "zh": "顺义县"
            }
        ],
        "zh": "参加研讨会的代表还实地参观了顺义县“三高”农业科技示范区等农业高科技园区和企业，洽谈成功一批科技项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21551.wav"
    },
    {
        "id": "train_21552",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国农学会"
            },
            {
                "zh": "全国农村专业技术协会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "顺义县"
            }
        ],
        "zh": "由中国农学会牵头组织的全国农村专业技术协会与科教企联姻研讨会，把全国２００多家科技、教育和企业的代表请到北京顺义县，面对面地研讨、洽谈，以推动农村经济迅速发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21552.wav"
    },
    {
        "id": "train_21553",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "蒋建科"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２８日讯记者蒋建科报道：对于拥有大量成果却不能及时得到推广的农业科教单位和大批急需新成果新技术的农业企业来讲，今天是个特殊的日子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21553.wav"
    },
    {
        "id": "train_21554",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国爱卫会"
            }
        ],
        "zh": "针对这一情况，全国爱卫会开展了这次活动，旨在经过几年、十几年的努力，使我国农村的卫生状况得到根本的改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21554.wav"
    },
    {
        "id": "train_21555",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国爱国卫生运动委员会"
            }
        ],
        "zh": "为了给城市卫生创建活动提供一个良好的外围环境，同时推动农村改水改厕和环境卫生综合治理，全国爱国卫生运动委员会去年在全国范围内发起了创建卫生镇的活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21555.wav"
    },
    {
        "id": "train_21556",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "张家港市"
            },
            {
                "zh": "塘桥镇"
            },
            {
                "zh": "深圳市"
            },
            {
                "zh": "新安镇"
            },
            {
                "zh": "广东省"
            },
            {
                "zh": "中山市"
            },
            {
                "zh": "小榄镇"
            },
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "咸阳市"
            },
            {
                "zh": "礼泉县"
            },
            {
                "zh": "城关镇"
            }
        ],
        "zh": "它们是：江苏省张家港市塘桥镇、深圳市新安镇、广东省中山市小榄镇和陕西省咸阳市礼泉县县城（城关镇）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21556.wav"
    },
    {
        "id": "train_21557",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "张家港市"
            }
        ],
        "zh": "本报南京６月２９日电日前，创建国家卫生镇现场经验交流会在江苏张家港市召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21557.wav"
    },
    {
        "id": "train_21558",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大环境与资源保护委员会"
            },
            {
                "zh": "曲格平"
            }
        ],
        "zh": "全国人大环境与资源保护委员会主任委员曲格平在会上指出，防治水污染关键在严格执法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21558.wav"
    },
    {
        "id": "train_21559",
        "hints": [
            {
                "zh": "邹家华"
            }
        ],
        "zh": "谈到我国水污染防治面临的形势，邹家华强调，各级政府的领导干部和各有关行政部门万万不能对水污染掉以轻心，要增强紧迫感和危机感，要从法律上、经济上、管理上多方面采取有效措施，解决水污染防治和水资源保护所面临的问题，使我国在下一世纪有一个安全、健康的水环境和可以持久利用的水资源基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21559.wav"
    },
    {
        "id": "train_21560",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "邹家华"
            },
            {
                "zh": "国家环保总局"
            },
            {
                "zh": "水利部"
            },
            {
                "zh": "建设部"
            },
            {
                "zh": "淮河"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长邹家华在听取了国家环保总局、水利部、建设部关于我国水污染防治法执法形势分析的汇报后指出，近几年各部门水污染防治法执法工作有了很大进展，特别是围绕淮河污染治理等国家“九五”计划重点，严格执法，加强了中央政府的监督检查，大大强化了各地执法工作的力度，水污染防治取得了初步成效，局部地区水环境质量有所改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21560.wav"
    },
    {
        "id": "train_21561",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "据悉，１９９６年全国人大常委会颁布水污染防治法（修正案）以来，对加快水污染治理，改善水域环境，保证水资源的有效利用，促进可持续发展战略的实施，起到了重要推动作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21561.wav"
    },
    {
        "id": "train_21562",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大环境与资源保护委员会"
            }
        ],
        "zh": "记者从全国人大环境与资源保护委员会今天召开的水污染防治法执法形势分析会上了解到，我国水污染防治法执法工作近年来取得很大进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21562.wav"
    },
    {
        "id": "train_21563",
        "hints": [
            {
                "zh": "第一军医大学"
            },
            {
                "zh": "广州美晨股份有限公司"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国中医药学会"
            }
        ],
        "zh": "由第一军医大学和广州美晨股份有限公司研制的中药护齿素成为中国中医药学会首选推荐产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21563.wav"
    },
    {
        "id": "train_21564",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "以中药而配制的牙膏已开始进入市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21564.wav"
    },
    {
        "id": "train_21565",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国中医药学会"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "本报讯中国中医药学会六月二十八日组织专家研讨中药在护牙方面的作用时指出，中药在护齿方面有其独特的优势，其一是药物为天然性，其二是安全可靠，其三是药材丰富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21565.wav"
    },
    {
        "id": "train_21566",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "大兴县魏善庄飙程赛车俱乐部"
            },
            {
                "zh": "朝阳区安迪赛车俱乐部"
            },
            {
                "zh": "怀柔县庄周赛车俱乐部"
            },
            {
                "zh": "丰台区佳宾赛车俱乐部"
            }
        ],
        "zh": "本届比赛共分四场，分别在北京大兴县魏善庄飙程赛车俱乐部、朝阳区安迪赛车俱乐部、怀柔县庄周赛车俱乐部和丰台区佳宾赛车俱乐部举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21566.wav"
    },
    {
        "id": "train_21567",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京汽车运动协会"
            },
            {
                "zh": "北京市体育总会"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由北京汽车运动协会和北京市体育总会共同主办的北京市首届卡丁车锦标赛，将于７月２５日至８月１６日在京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21567.wav"
    },
    {
        "id": "train_21568",
        "hints": [
            {
                "zh": "华山"
            },
            {
                "zh": "朗斯"
            },
            {
                "zh": "英伦"
            },
            {
                "zh": "英格兰"
            },
            {
                "zh": "地中海"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "那将是真正的华山论剑，是一场惊天地泣鬼神的大厮杀……（本报朗斯６月２８日电）而鲜见阳光的英伦三岛，早已使英格兰的翩翩少年按捺不住地中海阳光、沙滩的诱惑了，他们要在马赛出剑，１／４决赛挑落对手，然后静静地等待着巴西队的到来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21568.wav"
    },
    {
        "id": "train_21569",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "里昂"
            }
        ],
        "zh": "我预言，它将与德国队决战于里昂（１／４决赛）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21569.wav"
    },
    {
        "id": "train_21570",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            }
        ],
        "zh": "但罗马尼亚人似乎更老到，全队实力更均衡一些。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21570.wav"
    },
    {
        "id": "train_21571",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            },
            {
                "zh": "哈吉"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            },
            {
                "zh": "苏克"
            }
        ],
        "zh": "罗马尼亚队的哈吉，克罗地亚队的苏克，他们相碰撞，绝对会擦出耀眼的火花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21571.wav"
    },
    {
        "id": "train_21572",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "他们的首要目标是与巴西人在半决赛中相碰，尔后进军巴黎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21572.wav"
    },
    {
        "id": "train_21573",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "他们摒弃了传统的英式打法，在欧洲各队中独树一帜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21573.wav"
    },
    {
        "id": "train_21574",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰队"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "贝克汉姆"
            },
            {
                "zh": "欧文"
            },
            {
                "zh": "霍德尔"
            }
        ],
        "zh": "然而我更看好英格兰队，相比显出些许老态的阿根廷队，英格兰队是那么富有朝气和活力，贝克汉姆、欧文，这些英姿勃发的白衣少侠，在英格兰队史上最年轻的教头霍德尔的调教下，已经靠自己的绝技名扬天下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21574.wav"
    },
    {
        "id": "train_21575",
        "hints": [
            {
                "zh": "西蒙尼"
            },
            {
                "zh": "皮内达"
            },
            {
                "zh": "卡多佐"
            }
        ],
        "zh": "此外，我们熟悉的那些名字：西蒙尼、皮内达、卡多佐……均非等闲之辈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21575.wav"
    },
    {
        "id": "train_21576",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴蒂斯图塔"
            }
        ],
        "zh": "前锋巴蒂斯图塔足可跻身当代足坛五大杀手之行列，他的如鬼似魅般地前场游动，出其不意地迅速启动以及超人的射门灵感使任何队都把他立为头号大敌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21576.wav"
    },
    {
        "id": "train_21577",
        "hints": [
            {
                "zh": "马拉多纳"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "帕萨雷拉"
            }
        ],
        "zh": "失去了马拉多纳的阿根廷队虽然至今还未诞生一位像“老马”一样的领军人物，但是帕萨雷拉对他这支队伍依然充满自信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21577.wav"
    },
    {
        "id": "train_21578",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "英格兰队"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            }
        ],
        "zh": "１／８决赛中，最激动人心的要数３０日阿根廷队对英格兰队的比赛了，当然罗马尼亚队与克罗地亚队的比赛也很有味道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21578.wav"
    },
    {
        "id": "train_21579",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "国际足联马上向当时的主裁调查，未果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21579.wav"
    },
    {
        "id": "train_21580",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非队"
            },
            {
                "zh": "沙特队"
            },
            {
                "zh": "伊萨"
            }
        ],
        "zh": "南非队与沙特队比赛后，有人递交一张照片，反映该队二十一号队员伊萨右耳上有一小小的接收装置，以为他用此接受场外的信息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21580.wav"
    },
    {
        "id": "train_21581",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            }
        ],
        "zh": "因两次世界大战的原因，有相当一批意大利人留在了马赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21581.wav"
    },
    {
        "id": "train_21582",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            }
        ],
        "zh": "意大利队特别愿意在马赛比赛，那里的气氛如同主场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21582.wav"
    },
    {
        "id": "train_21583",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "１６年来，智利第一次冲入决赛圈，这已足以证明水平，但我们的球还缺少变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21583.wav"
    },
    {
        "id": "train_21584",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "阿科斯塔"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "智利队教练阿科斯塔说，我们开局很好，不幸的是，巴西人先获一个任意球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21584.wav"
    },
    {
        "id": "train_21585",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡洛斯"
            }
        ],
        "zh": "卡洛斯确实是个优秀的助攻型后卫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21585.wav"
    },
    {
        "id": "train_21586",
        "hints": [
            {
                "zh": "桑帕约"
            },
            {
                "zh": "卡福"
            },
            {
                "zh": "萨拉斯"
            }
        ],
        "zh": "多亏桑帕约的第一个球打开了局面，卡福出色地盯住了萨拉斯，阻止了他进球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21586.wav"
    },
    {
        "id": "train_21587",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "扎加洛"
            }
        ],
        "zh": "巴西队教练扎加洛指出，后半场巴西队渐入佳境，像我希望的那样，发挥了应有的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21587.wav"
    },
    {
        "id": "train_21588",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "挪威队的失败，主要是临场发挥不充分，在下半场对方疲劳时，没有抓住时机，否则是能够踢赢的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21588.wav"
    },
    {
        "id": "train_21589",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "奥尔森"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            }
        ],
        "zh": "挪威队教练奥尔森认为，意大利队表现平平，没有构成压倒的优势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21589.wav"
    },
    {
        "id": "train_21590",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "马尔蒂尼"
            }
        ],
        "zh": "在获得对挪威队的胜利后，意大利队教练马尔蒂尼对记者说，今天，我们没遇到多少麻烦，一个半小时，就创造了三四次进球的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21590.wav"
    },
    {
        "id": "train_21591",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨拉斯"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "萨拉斯说巴西队踢的是“真正的足球”，“我在世界杯赛上学到了很多”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21591.wav"
    },
    {
        "id": "train_21592",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利队"
            }
        ],
        "zh": "相比之下，智利队承认，“面对冠军级的队”，自己前１０分钟打得还不分上下，当对方进一球时，就被完全压住了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21592.wav"
    },
    {
        "id": "train_21593",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡福"
            },
            {
                "zh": "萨拉斯"
            }
        ],
        "zh": "后卫卡福一次次从右路助攻，但又忠实地看住了萨拉斯，队友的补位起了很大的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21593.wav"
    },
    {
        "id": "train_21594",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            }
        ],
        "zh": "罗纳尔多说自己“在球门前特别饥渴”，但在被对方死盯的情况下仍前后跑动，拉出空间，为同伴创造机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21594.wav"
    },
    {
        "id": "train_21595",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "巴西队昨天则体现了一种大局观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21595.wav"
    },
    {
        "id": "train_21596",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴乔"
            },
            {
                "zh": "皮埃罗"
            }
        ],
        "zh": "巴乔倒也大度，赛后肯定皮埃罗“表现了自己的才能”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21596.wav"
    },
    {
        "id": "train_21597",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮埃罗"
            },
            {
                "zh": "巴乔"
            }
        ],
        "zh": "皮埃罗虽有伤，仍起到了应有的作用，使巴乔坐了９０分钟的“冷板凳”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21597.wav"
    },
    {
        "id": "train_21598",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "这是意大利人再往前走的最大本钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21598.wav"
    },
    {
        "id": "train_21599",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            }
        ],
        "zh": "挪威人下场后有些不服气，说意大利队的水平不过如此，但不得不承认，“他们的防守太有效了，我们在门前有好的机会也难以进球”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21599.wav"
    },
    {
        "id": "train_21600",
        "hints": [
            {
                "zh": "弗洛尔"
            },
            {
                "zh": "马尔蒂尼"
            }
        ],
        "zh": "名声大噪的９号弗洛尔在小马尔蒂尼的防守下变得无所作为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21600.wav"
    },
    {
        "id": "train_21601",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            }
        ],
        "zh": "意大利队以坚固著称的那条防线，昨天严丝合缝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21601.wav"
    },
    {
        "id": "train_21602",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "智利队"
            }
        ],
        "zh": "昨天，挪威队、智利队使尽浑身解数，仍准确地按预测败下阵来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21602.wav"
    },
    {
        "id": "train_21603",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "数次获过世界杯冠军的意大利、巴西队，揭开了本届杯赛１／８决赛的序幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21603.wav"
    },
    {
        "id": "train_21604",
        "hints": [
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "东欧"
            }
        ],
        "zh": "“冠军级”的作品———析意、巴两队在八分之一决赛中的表现他们不怕罗马尼亚队，现在或许正在为躲过阿根廷队而遇到这个东欧近邻窃喜呢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21604.wav"
    },
    {
        "id": "train_21605",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "他们已经放风：自己和法国队将在本届杯赛的决赛中相遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21605.wav"
    },
    {
        "id": "train_21606",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            }
        ],
        "zh": "而克罗地亚队作为一支年轻的队伍，对能进入１６强感到振奋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21606.wav"
    },
    {
        "id": "train_21607",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            }
        ],
        "zh": "对克罗地亚队一战，由于风格相近，因运气好而被视为“上帝的亲戚”的罗马尼亚人自认为赢面很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21607.wav"
    },
    {
        "id": "train_21608",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            }
        ],
        "zh": "罗马尼亚队为１／８决赛作了充分的准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21608.wav"
    },
    {
        "id": "train_21609",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            }
        ],
        "zh": "他说，阿根廷队是最被看好的队之一，尽管这样，我们很高兴能与他们碰撞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21609.wav"
    },
    {
        "id": "train_21610",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍德尔"
            }
        ],
        "zh": "教练霍德尔拒绝谈及往事，要求大家“抹去过去的记忆，精力集中到１９９８年上来”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21610.wav"
    },
    {
        "id": "train_21611",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰队"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            }
        ],
        "zh": "英格兰队员遇到阿根廷队，心里不平静。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21611.wav"
    },
    {
        "id": "train_21612",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰队"
            }
        ],
        "zh": "有队员说，在世界杯赛上，尤其进入决赛阶段后，“没有一场容易的比赛，我们对打英格兰队信心十足”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21612.wav"
    },
    {
        "id": "train_21613",
        "hints": [
            {
                "zh": "森西尼"
            }
        ],
        "zh": "他们还是本届杯赛开赛以来唯一未被破门的球队，后防线伤了主力森西尼，问题不大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21613.wav"
    },
    {
        "id": "train_21614",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "不过，阿根廷队士气十足，在小组预赛中，他们三战三胜，得了９分，继法国队之后，成为世界杯历史上第１４支在预赛阶段获得全胜的队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21614.wav"
    },
    {
        "id": "train_21615",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰队"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            }
        ],
        "zh": "但是，英格兰队先前输给了罗马尼亚队，只能得Ｈ组第二，所以，他们只得硬碰英格兰队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21615.wav"
    },
    {
        "id": "train_21616",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            }
        ],
        "zh": "在阿根廷队看来，当然愿意在１／８决赛中遇罗马尼亚队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21616.wav"
    },
    {
        "id": "train_21617",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "英格兰"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            }
        ],
        "zh": "比赛结束，排定１／８比赛中阿根廷对英格兰，罗马尼亚对克罗地亚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21617.wav"
    },
    {
        "id": "train_21618",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "实力的碰撞———八分之一决赛下半区分析带着转战奔波的疲惫，也带着满满的收获，今夜，我们将返回花都巴黎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21618.wav"
    },
    {
        "id": "train_21619",
        "hints": [
            {
                "zh": "地中海"
            },
            {
                "zh": "阿尔卑斯山"
            },
            {
                "zh": "法兰西"
            }
        ],
        "zh": "无论在南方还是北方，在地中海沿岸或阿尔卑斯山脉的高速公路上穿行，我们不仅看到了旖旎的法兰西风光，更多地观赏到一幅色彩斑斓的球迷画面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21619.wav"
    },
    {
        "id": "train_21620",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "每日披星戴月赶路，走过法国许多的城市、村镇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21620.wav"
    },
    {
        "id": "train_21621",
        "hints": [
            {
                "zh": "月"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "八千里路云和月，从巴黎出来，已历半月，行程近万里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21621.wav"
    },
    {
        "id": "train_21622",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "另据此间报纸披露，追随巴西队来到法国的巴西球迷已达７万人，他们之中肯定有一多半人没有球票，但一位巴西老者说，“只要我们在这里，队员们就能感觉到我们的心跳，这就足够了”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21622.wav"
    },
    {
        "id": "train_21623",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰队"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚队"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "前天晚上，英格兰队与哥伦比亚队赛后，我们看见火车站外的广场上躺着一排排英国球迷，他们有的带着睡袋，但大部分人铺张报纸，蜷缩躺在冰冷的地上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21623.wav"
    },
    {
        "id": "train_21624",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "一位球迷告诉记者，他们中很多人没有钱，是借了债来法国的，但他们再没有更多的钱去买球票了，只好在街上看看电视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21624.wav"
    },
    {
        "id": "train_21625",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "这次也有许多尼日利亚球迷飞到法国，为他们自己的球队助威。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21625.wav"
    },
    {
        "id": "train_21626",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚"
            }
        ],
        "zh": "而尼日利亚球迷则让人倍感同情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21626.wav"
    },
    {
        "id": "train_21627",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "有人统计，尼日利亚是非洲大陆输出职业足球选手最多的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21627.wav"
    },
    {
        "id": "train_21628",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "米卢廷诺维奇"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            }
        ],
        "zh": "著名的南斯拉夫籍教练米卢廷诺维奇对他手下的小伙子赞不绝口，他说，尼日利亚队是我带过的参加世界杯的球队中最好的队伍，他们个个都是球星。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21628.wav"
    },
    {
        "id": "train_21629",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            }
        ],
        "zh": "一位意大利摇滚歌星昨晚在意大利队战胜挪威队后在马赛海滩举行了免费演唱会，他唱道：我不仅仅为意大利，我是为全世界的球迷演唱，因为足球就是我们的生命，我们的阳光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21629.wav"
    },
    {
        "id": "train_21630",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "罗纳尔多对此解释，无论我在哪里，在哪个国家俱乐部踢球，巴西都伴随着我，我走到哪里，就把巴西带到哪里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21630.wav"
    },
    {
        "id": "train_21631",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "罗纳尔多的耳朵上戴有一只小小的耳环，人们发觉它是一面巴西国旗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21631.wav"
    },
    {
        "id": "train_21632",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎加洛"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "扎加洛强抑激动对其儿子说：“如果输了球，巴西不会怨队员，全部责任只能由我一人承担。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21632.wav"
    },
    {
        "id": "train_21633",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎加洛"
            }
        ],
        "zh": "”扎加洛的儿子泪流满面，泣不成声地对父亲说：“爸爸，你的压力太大了，千万多注意身体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21633.wav"
    },
    {
        "id": "train_21634",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "扎加洛"
            },
            {
                "zh": "法国电视台"
            }
        ],
        "zh": "”巴西教练扎加洛的儿子在其老爸带队打１／８决赛前，通了一次越洋电话，巴西与法国电视台共同录下了父子两人通话的画面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21634.wav"
    },
    {
        "id": "train_21635",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            },
            {
                "zh": "英格兰队"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            }
        ],
        "zh": "罗马尼亚队以小组第一的身份出线，列小组第二的英格兰队则要同Ｈ组的头名阿根廷队在１／８决赛中相遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21635.wav"
    },
    {
        "id": "train_21636",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚队"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            },
            {
                "zh": "突尼斯队"
            }
        ],
        "zh": "在２６日进行的最后两场小组赛中，Ｇ组的英格兰以２∶０击败慢慢吞吞的哥伦比亚队，罗马尼亚队以１∶１打平突尼斯队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21636.wav"
    },
    {
        "id": "train_21637",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "萨"
            }
        ],
        "zh": "整场比赛智利队几无还手之力，不过他们唯一的法宝———锋线“双萨”组合还是通过一次灵活的跑位攻入一球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21637.wav"
    },
    {
        "id": "train_21638",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "桑帕约"
            },
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            },
            {
                "zh": "智利队"
            }
        ],
        "zh": "巴西队的桑帕约和罗纳尔多在同智利队的比赛中各入两球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21638.wav"
    },
    {
        "id": "train_21639",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "维埃里"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "意大利队维埃里在同挪威队的比赛中打入唯一入球，他也以５个进球暂列射手榜头名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21639.wav"
    },
    {
        "id": "train_21640",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "智利队"
            }
        ],
        "zh": "意大利队和巴西队昨天以１∶０和４∶１淘汰了挪威队和智利队，率先打入八强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21640.wav"
    },
    {
        "id": "train_21641",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            }
        ],
        "zh": "巴拉圭队的防守虽然值得称道，但他们进攻乏术，压力极大的后防线偶有不慎就满盘皆输。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21641.wav"
    },
    {
        "id": "train_21642",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "布兰克"
            }
        ],
        "zh": "就在巴拉圭队就要等到盼望的点球大战时，法国队右路传中，２０号又头球摆渡到右侧禁区，后卫布兰克跟上右脚劲射破网，比赛随之结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21642.wav"
    },
    {
        "id": "train_21643",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭"
            }
        ],
        "zh": "下半场后１５分钟，法国队围住巴拉圭队的大门猛攻一气，而巴拉圭队员彼此间默契的协防和勇猛的封堵使得大门始终岿然不动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21643.wav"
    },
    {
        "id": "train_21644",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            }
        ],
        "zh": "虽然赛前人们一致看好法国队，但巴拉圭队的顽强防守也让法国队一度无计可施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21644.wav"
    },
    {
        "id": "train_21645",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            }
        ],
        "zh": "今天进行的一场１／８决赛，东道主法国队凭借加时赛的一个“金球”淘汰了巴拉圭队，打入八强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21645.wav"
    },
    {
        "id": "train_21646",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "布兰克"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月２８日电法国队５号布兰克的一个入球让巴拉圭队整整１１５分钟的苦苦坚持一瞬间付诸东流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21646.wav"
    },
    {
        "id": "train_21647",
        "hints": [
            {
                "zh": "辛育龄"
            },
            {
                "zh": "北京航空航天大学思迈计算机公司"
            }
        ],
        "zh": "首先，他们推广我国著名胸外科专家辛育龄教授指导北京航空航天大学思迈计算机公司开发的化学治疗仪，并将其应用在癌症的治疗上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21647.wav"
    },
    {
        "id": "train_21648",
        "hints": [
            {
                "zh": "医学会"
            },
            {
                "zh": "航空航天大学"
            }
        ],
        "zh": "这一中心将充分利用医学会的网络优势和航空航天大学的科研优势，推动现代医学仪器的研究和使用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21648.wav"
    },
    {
        "id": "train_21649",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华医学会"
            },
            {
                "zh": "北京航空航天大学"
            },
            {
                "zh": "中华医学会科技发展中心电化学技术推广部"
            }
        ],
        "zh": "本报讯中华医学会与北京航空航天大学日前联手建立『中华医学会科技发展中心电化学技术推广部』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21649.wav"
    },
    {
        "id": "train_21650",
        "hints": [
            {
                "zh": "西城职工中专学校"
            },
            {
                "zh": "北京第二外国语大学"
            }
        ],
        "zh": "西城职工中专学校、北京第二外国语大学的教师说，他们已把培养学生防毒意识纳入了德育公共课内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21650.wav"
    },
    {
        "id": "train_21651",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京第二外国语大学"
            },
            {
                "zh": "首都师大"
            },
            {
                "zh": "北京市卫生学校"
            },
            {
                "zh": "北京五中"
            }
        ],
        "zh": "来自北京第二外国语大学、首都师大、北京市卫生学校、北京五中等７所学校的师生参加了座谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21651.wav"
    },
    {
        "id": "train_21652",
        "hints": [
            {
                "zh": "董洪亮"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者董洪亮报道：６月２４日下午，北京市各级各类学校师生座谈毒品预防教育，座谈会以“珍惜生命，远离毒品”为主题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21652.wav"
    },
    {
        "id": "train_21653",
        "hints": [
            {
                "zh": "大中国区"
            },
            {
                "zh": "大卫·史东汉"
            },
            {
                "zh": "诺基亚"
            }
        ],
        "zh": "该公司大中国区公关经理大卫·史东汉说，艺术的交流跨越了语言、种族和文化的差异，使我们可以共享人类的文明成果，因而支持美术年与诺基亚的追求是一致的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21653.wav"
    },
    {
        "id": "train_21654",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺基亚（集团）公司"
            }
        ],
        "zh": "美术年探讨政府组织、社会资助的运作方式，诺基亚（集团）公司提供了宝贵支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21654.wav"
    },
    {
        "id": "train_21655",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "按照预定计划，下半年还有５个来自美洲等地的美术展览来华展出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21655.wav"
    },
    {
        "id": "train_21656",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "威海市"
            },
            {
                "zh": "卫生部"
            }
        ],
        "zh": "山东省充分肯定了威海市合作医疗的经验，卫生部已将这个市列为全国合作医疗四个示范地区之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21656.wav"
    },
    {
        "id": "train_21657",
        "hints": [
            {
                "zh": "威海"
            }
        ],
        "zh": "“众手构建幸福网，治病花钱心不慌”，被称为“民心工程”的合作医疗受到了威海农民热烈欢迎，预计明年覆盖面将达到８５％以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21657.wav"
    },
    {
        "id": "train_21658",
        "hints": [
            {
                "zh": "苘山镇漆包线厂"
            },
            {
                "zh": "曹善强"
            }
        ],
        "zh": "苘山镇漆包线厂工人曹善强，因患尿毒症住院治疗，全年花掉医疗费高达４万多元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21658.wav"
    },
    {
        "id": "train_21659",
        "hints": [
            {
                "zh": "市卫生局"
            }
        ],
        "zh": "在市卫生局直接组织下，他们在病种确定上改“单一模式”为因地制宜的多种形式，不再开展保小不保大的合作医疗，允许开展保大不保小的合作医疗，大力推行保大又保小的合作医疗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21659.wav"
    },
    {
        "id": "train_21660",
        "hints": [
            {
                "zh": "威海"
            }
        ],
        "zh": "从１９９６年起，威海以“提高覆盖率、扩大受益面、增强保障能力”为目标，对原有合作医疗进行大胆改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21660.wav"
    },
    {
        "id": "train_21661",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "市委市政府对此认识明确：合作医疗是农民群众自己创造出来的适合国情的好办法，加强农村卫生工作，关键是发展和完善农村合作医疗制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21661.wav"
    },
    {
        "id": "train_21662",
        "hints": [
            {
                "zh": "威海"
            }
        ],
        "zh": "威海２４０万人口中，农村人口占８０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21662.wav"
    },
    {
        "id": "train_21663",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "于长洪"
            },
            {
                "zh": "黄振中"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "威海"
            }
        ],
        "zh": "本报讯新华社记者于长洪、本报记者黄振中报道：在市场经济大潮中逐步走向富裕的山东威海农村，没有健康就没有小康的道理正被千家万户所认同：１２２万农民自愿参加合作医疗，这一互助共济、共同抵御疾病风险的医疗模式，不仅使及时就诊率提高到９５％，而且防止了１０００多户农民因病致贫和因病返贫，成为农村的“健康卫士”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21663.wav"
    },
    {
        "id": "train_21664",
        "hints": [
            {
                "zh": "威海"
            }
        ],
        "zh": "合作医疗成为威海农村“健康卫士”他语重心长地叮嘱学生，到工作岗位后要向社会学习，增长才干，好好做事，脚踏实地，艰苦奋斗，为国家、为人民多做贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21664.wav"
    },
    {
        "id": "train_21665",
        "hints": [
            {
                "zh": "王广亚"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "６月２７日，该校举行隆重毕业典礼，王广亚先生特意从台湾赶来参加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21665.wav"
    },
    {
        "id": "train_21666",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州大学达经贸管理学院"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "豫"
            },
            {
                "zh": "王广亚"
            },
            {
                "zh": "郑州大学"
            }
        ],
        "zh": "郑州大学达经贸管理学院是由在台豫籍教育家王广亚先生与郑州大学合作兴办的一所经贸学院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21666.wav"
    },
    {
        "id": "train_21667",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州大学达经贸管理学院"
            }
        ],
        "zh": "郑州大学达经贸管理学院（图片）至于毕业生就业中的违约金问题和新形势下学校职能发生变化后对毕业生的服务性收费问题，需要经物价部门批准后实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21667.wav"
    },
    {
        "id": "train_21668",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家计委"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "因此，国家计委和教育部正在按照国务院的文件精神加紧研究制定有关对毕业生收费的管理办法，以妥善解决毕业生就业中的乱收费问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21668.wav"
    },
    {
        "id": "train_21669",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "答：国务院向来非常重视社会各方面的收费问题，多次发文要求整顿各个行业、部门的不正之风，规范收费行为，禁止不合理的乱收费，教育部门也不例外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21669.wav"
    },
    {
        "id": "train_21670",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部高校学生司"
            }
        ],
        "zh": "本报记者就此采访了教育部高校学生司负责人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21670.wav"
    },
    {
        "id": "train_21671",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕全忠"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者毕全忠报道：最近，国务院发出了《关于做好１９９８年普通高等学校毕业生就业工作的通知》，对今年的毕业生就业工作作了重要部署，并明确各有关部门和高校不得以任何理由向毕业生收取不合理费用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21671.wav"
    },
    {
        "id": "train_21672",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部"
            }
        ],
        "zh": "教育部有关负责人谈高校毕业生就业时强调一些乡镇企业所以具有旺盛的生命力，有些乡镇企业所以在激烈的市场竞争中衰落，一个重要的因素就在于他们对科技这个第一生产力的态度不同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21672.wav"
    },
    {
        "id": "train_21673",
        "hints": [
            {
                "zh": "晶石集团"
            }
        ],
        "zh": "现在，晶石集团已成为全国七十六家国家火炬计划重点高新技术企业之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21673.wav"
    },
    {
        "id": "train_21674",
        "hints": [
            {
                "zh": "晶石集团"
            }
        ],
        "zh": "从八十年代至今，晶石集团先后投入二百多万元用于人才工程的建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21674.wav"
    },
    {
        "id": "train_21675",
        "hints": [
            {
                "zh": "集团公司"
            }
        ],
        "zh": "每年到九月底，集团公司就要决策和规划第二年的项目和产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21675.wav"
    },
    {
        "id": "train_21676",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛇口"
            },
            {
                "zh": "集团公司"
            }
        ],
        "zh": "他们在蛇口建立了分公司，作为集团公司的前沿阵地，源源不断地搜集国内外的科技和经济信息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21676.wav"
    },
    {
        "id": "train_21677",
        "hints": [
            {
                "zh": "晶石集团"
            }
        ],
        "zh": "为了在科技产品的开发上保持领先地位，晶石集团努力做到五个『一点』：信息多一点，决策早一点，起点高一点，开发快一点，更新勤一点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21677.wav"
    },
    {
        "id": "train_21678",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家科委"
            }
        ],
        "zh": "经过三年奋战，实现了工厂化生产，产品质量居国内领先地位并达到国际先进水平，被国家科委评为国家级火炬计划项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21678.wav"
    },
    {
        "id": "train_21679",
        "hints": [
            {
                "zh": "集团"
            },
            {
                "zh": "全国消费者基金会"
            }
        ],
        "zh": "去年集团出口创汇一千七百万美元，并荣获全国消费者基金会授予的名牌产品称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21679.wav"
    },
    {
        "id": "train_21680",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "飞利浦"
            },
            {
                "zh": "松下"
            },
            {
                "zh": "夏普"
            },
            {
                "zh": "日立"
            },
            {
                "zh": "康佳"
            }
        ],
        "zh": "其产品远销日本、美国、巴西等国，为许多著名的企业如飞利浦、松下、夏普、日立、康佳等生产的彩电配套。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21680.wav"
    },
    {
        "id": "train_21681",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一九九六年他们追加了一条生产线后，年产销量达到五百万套，成为中国最大的高压包生产厂家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21681.wav"
    },
    {
        "id": "train_21682",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            },
            {
                "zh": "冯建湘"
            }
        ],
        "zh": "公司董事长冯建湘认为，市场竞争说到底就是科技竞争；谁占领科技的制高点，谁就掌握市场的主动权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21682.wav"
    },
    {
        "id": "train_21683",
        "hints": [
            {
                "zh": "晶石集团"
            }
        ],
        "zh": "晶石集团在科技产品的开发上总是比别人领先一步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21683.wav"
    },
    {
        "id": "train_21684",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "锡山市"
            },
            {
                "zh": "港下镇"
            },
            {
                "zh": "晶石集团公司"
            }
        ],
        "zh": "本报南京六月二十八日电位于江苏锡山市港下镇的晶石集团公司，高度重视科学技术，增加产品科技含量，近年来销售收入平均每年以百分之三十的幅度递增。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21684.wav"
    },
    {
        "id": "train_21685",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏"
            },
            {
                "zh": "东"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "例如，在政治和国际关系领域，讨论了苏东剧变后社会主义的现状与前途，分析了世界霸权兴衰的原因；在经济领域，对农业的基础地位赋予了新解，对农业的本质问题进行了有益的探索，对东亚经济奇迹的成因和存在的问题进行了阐述与剖析，对国际金融的格局、跨国公司的作用等问题进行了描绘和评析；在科技、社会领域，聚焦于科学的未来，并从社会发展的视角，探讨了信息高速公路将带来的巨大变革及对人类文明的深远影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21685.wav"
    },
    {
        "id": "train_21686",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵春明"
            },
            {
                "zh": "武汉出版社"
            }
        ],
        "zh": "赵春明等青年学者撰写的《世界正在发生什么》丛书，已由武汉出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21686.wav"
    },
    {
        "id": "train_21687",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民解放军"
            }
        ],
        "zh": "本书配有三千余幅印刷精美的图片，如枪械、舰艇、飞机、导弹、火炮、坦克、战车、雷达等，收录了人民解放军曾经颁发的各种勋章、奖章图案，人民解放军的各种军衔符号，人民军队各个历史时期军服的样式等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21687.wav"
    },
    {
        "id": "train_21688",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民解放军"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "书中不仅叙述了人民解放军建军作战的基本过程，还以相当的分量，反映了我军军事实践的理论成果———毛泽东军事思想、邓小平新时期军队建设思想、江泽民同志关于军队建设和国防建设一系列重要论述。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21688.wav"
    },
    {
        "id": "train_21689",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民解放军"
            }
        ],
        "zh": "该书以独特的编撰形式，全面反映了人民解放军七十年波澜壮阔的发展历程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21689.wav"
    },
    {
        "id": "train_21690",
        "hints": [
            {
                "zh": "军事科学院军事历史研究部"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "广东教育出版社"
            }
        ],
        "zh": "军事科学院军事历史研究部编撰的大型工具书《我们的队伍向太阳———中国人民解放军７０年全纪录》，最近由广东教育出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21690.wav"
    },
    {
        "id": "train_21691",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            }
        ],
        "zh": "该书是迄今为止国内较为全面、系统地研究周恩来经济思想的一部专著，有助于深化对周恩来思想的研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21691.wav"
    },
    {
        "id": "train_21692",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "该书指出，周恩来社会主义经济建设思想，是马克思主义、毛泽东思想、邓小平理论体系的重要组成部分，不仅继承和发展了马列主义，为毛泽东思想的形成发展做出了突出的贡献，而且为邓小平建设有中国特色社会主义理论特别是其中关于经济建设理论的形成奠定了基础，发挥了承上启下、继往开来的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21692.wav"
    },
    {
        "id": "train_21693",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            }
        ],
        "zh": "该书从所有制模式论、经济建设中心论、发展目标论、指导方针论、农业基础论、工业主导论、科技人才关键论等十一个方面，论述了周恩来社会主义经济建设思想的科学体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21693.wav"
    },
    {
        "id": "train_21694",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈答才"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "陕西人民出版社"
            }
        ],
        "zh": "陈答才撰写的《周恩来经济建设思想论》一书，已由陕西人民出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21694.wav"
    },
    {
        "id": "train_21695",
        "hints": [
            {
                "zh": "义和团"
            }
        ],
        "zh": "戊戌思潮与前此的洋务运动，与同时的义和团运动，与稍后的辛亥革命，都有相通的地方，最起码，救亡图存是共同的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21695.wav"
    },
    {
        "id": "train_21696",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "谭（嗣同）"
            },
            {
                "zh": "严（复）右"
            },
            {
                "zh": "康（有为）"
            },
            {
                "zh": "梁（启超）"
            }
        ],
        "zh": "譬如，长期以来，我们习惯于把古今中外的政治人物划分为左中右三派，对戊戌人物也不例外，认为谭（嗣同）左、严（复）右、康（有为）梁（启超）中，这种划分几乎已经成为研究中难以突破的一个定式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21696.wav"
    },
    {
        "id": "train_21697",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一些史学家开始撰写正面肯定戊戌维新运动的文章，认为它是标志着中国民族觉醒的救亡运动，是冲决封建网罗的思想解放运动，代表着中国社会的发展趋势，具有长久的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21697.wav"
    },
    {
        "id": "train_21698",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙中山"
            },
            {
                "zh": "康"
            },
            {
                "zh": "梁"
            }
        ],
        "zh": "一九四九年前，对戊戌维新运动的研究成果甚少，且抬孙中山革命派、贬康梁改良派的倾向十分明显。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21698.wav"
    },
    {
        "id": "train_21699",
        "hints": [
            {
                "zh": "《近代史研究》编辑部"
            },
            {
                "zh": "中山大学近代中国研究中心"
            },
            {
                "zh": "中山大学"
            }
        ],
        "zh": "为了对百年来的戊戌维新史研究作一个总结，《近代史研究》编辑部和中山大学近代中国研究中心日前在中山大学联合举办了『戊戌维新研究的回顾与前瞻』学术座谈会，三十多位专家学者参加了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21699.wav"
    },
    {
        "id": "train_21700",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球村"
            }
        ],
        "zh": "在知识经济时代，由于经济活动的数字化和网络化的加强，使空间变小，世界成为“地球村”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21700.wav"
    },
    {
        "id": "train_21701",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本书的出版为研究中国改革的历史提供了一条清晰的线索和丰富的史料，也为当代的改革者提供了一个有力的历史依据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21701.wav"
    },
    {
        "id": "train_21702",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘邦"
            },
            {
                "zh": "李世民"
            },
            {
                "zh": "朱元璋"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "康熙"
            },
            {
                "zh": "顺治"
            }
        ],
        "zh": "如西汉初年从刘邦实行“休养生息”等改革措施到出现“文景之治”的繁荣局面，共约经历了六十年左右的时间；而唐代李世民实行以“亡隋为戒”的改革措施，到出现封建社会著名的“贞观之治”，只有二十多年的时间；明朝皇帝朱元璋实行强化统治核心和实行赋役制度改革用了二十多年的时间，就收到土地、粮食、包括其他农作物都有大幅度增加的效果，从朱元璋改革到永乐盛世的出现，也只用了五十多年的时间；清王朝从１６４４年奠都北京，开始对内政、民族关系等进行了一系列的改革，康熙的改革基本上是顺治改革的继续，但在调整民族关系等内容上力度更大，使清王朝进入“康熙之治”的盛世，共用了八十年左右的时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21702.wav"
    },
    {
        "id": "train_21703",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "光绪"
            },
            {
                "zh": "慈禧"
            }
        ],
        "zh": "在近代中国，戊戌变法得到光绪皇帝支持，改革有声有色，但当掌握皇权的慈禧太后起而反对改革时，改革派人头落地，死的死，逃的逃，改革只好宣告失败。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21703.wav"
    },
    {
        "id": "train_21704",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋神宗"
            },
            {
                "zh": "宋哲宗"
            },
            {
                "zh": "高"
            },
            {
                "zh": "王安石"
            }
        ],
        "zh": "但宋神宗一死，宋哲宗继位，高太后执政，便扶持守旧派打击改革派，新法遂即罢废，王安石改革宣告失败。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21704.wav"
    },
    {
        "id": "train_21705",
        "hints": [
            {
                "zh": "王安石"
            },
            {
                "zh": "宋神宗"
            }
        ],
        "zh": "而王安石变法也是一样，当宋神宗一心支持王安石改革时，改革雷厉风行，内容涉及政治、经济、军事、吏治诸多方面，社会出现生机，改革收到明显效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21705.wav"
    },
    {
        "id": "train_21706",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋仁宗"
            },
            {
                "zh": "范仲淹"
            }
        ],
        "zh": "但宋仁宗态度一转变，从支持转到不支持，范仲淹立即被逐出朝廷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21706.wav"
    },
    {
        "id": "train_21707",
        "hints": [
            {
                "zh": "范仲淹"
            },
            {
                "zh": "宋仁宗"
            }
        ],
        "zh": "范仲淹的“庆历新政”，得到宋仁宗的支持，不到半年，十条改革纲领就有九条得到颁行，推动了“庆历新政”的实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21707.wav"
    },
    {
        "id": "train_21708",
        "hints": [
            {
                "zh": "商鞅"
            },
            {
                "zh": "魏国"
            },
            {
                "zh": "魏惠王"
            },
            {
                "zh": "秦国"
            },
            {
                "zh": "秦孝公"
            }
        ],
        "zh": "商鞅是个著名的改革家，在魏国不能得到魏惠王的支持，一事无成；他到秦国，得到秦孝公的支持，改革取得了划时代的效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21708.wav"
    },
    {
        "id": "train_21709",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "古往今来，中国历史进程经历的改革不下数百次，凡有较大影响或在一段时间里取得成功的，都是得到皇帝的支持或由皇帝本人主持的改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21709.wav"
    },
    {
        "id": "train_21710",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李世民"
            }
        ],
        "zh": "在此后的历史进程中也是一样，秦统一中国后，实行书同文、车同轨，统一货币和度量衡等重大的改革措施，从而奠定了统一的多民族国家的大业；唐初李世民对政治、经济、军事的大力度改革，使唐初出现了政治清明的“贞观之治”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21710.wav"
    },
    {
        "id": "train_21711",
        "hints": [
            {
                "zh": "管仲"
            },
            {
                "zh": "齐桓公"
            },
            {
                "zh": "晋文公"
            },
            {
                "zh": "商鞅"
            },
            {
                "zh": "秦国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "管仲的改革造就了齐桓公的霸业；晋文公的改革实现了自己的霸主地位；商鞅变法最彻底，所以秦国就能消灭六国统一中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21711.wav"
    },
    {
        "id": "train_21712",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国自有史记载以来，实际上就是一部不断改革、不断前进的历史，尤其是当历史进入春秋战国时期，诸侯各国竞相改革，形成了一个气势磅礴的改革热潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21712.wav"
    },
    {
        "id": "train_21713",
        "hints": [
            {
                "zh": "漆侠"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "河北教育出版社"
            }
        ],
        "zh": "漆侠主编的《中国改革史》，已由河北教育出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21713.wav"
    },
    {
        "id": "train_21714",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "戊戌维新与辛亥革命在促进中华民族觉醒的手段与内涵上有惊人的相似之处，他们都是以新学开民智，以学会团民力，以报刊鼓民气，以政党归民心，革命派高呼“唤起民众”的口号，维新派力言“开民智”、“鼓民力”、“新民德”的新潮，自由、平等、博爱之说成为各种文化现象的理论风骨，民主、民权、民生成为各种政治派别行动的指南。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21714.wav"
    },
    {
        "id": "train_21715",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "救亡、革新与革命是近代中国三大急迫而突出的课题，救亡与革新曾激扬起历史的波涛，而启蒙之激发理性，启迪民智，反对迷信，反对愚昧，改造几千年的思维方式和生活方式，是一切变革与革命的前提。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21715.wav"
    },
    {
        "id": "train_21716",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国是长期处于封建蒙昧笼罩下的国家，无论改良与革命都离不开对人民群众的启蒙，即唤起民众走进改革与革命的行列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21716.wav"
    },
    {
        "id": "train_21717",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "戊戌维新与辛亥革命都促进了中华民族的觉醒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21717.wav"
    },
    {
        "id": "train_21718",
        "hints": [
            {
                "zh": "武昌"
            }
        ],
        "zh": "不妨说自立军起义是辛亥武昌起义的预演，从这个意义上讲，没有戊戌维新运动就没有辛亥革命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21718.wav"
    },
    {
        "id": "train_21719",
        "hints": [
            {
                "zh": "武昌"
            }
        ],
        "zh": "十年后辛亥革命的枪声首先在维新烈士流血牺牲的武昌打响，这不是历史的巧合，而恰好证明了改良与革命之间的历史联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21719.wav"
    },
    {
        "id": "train_21720",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐才常"
            },
            {
                "zh": "林圭"
            },
            {
                "zh": "武昌"
            },
            {
                "zh": "滋阳湖"
            }
        ],
        "zh": "这次武装起义虽然惨遭镇压，唐才常、林圭等二十余人血洒武昌滋阳湖畔，但维新志士的鲜血并没有白流，自立军起义不仅是戊戌维新运动的尾声，而且也是辛亥武昌起义的先河。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21720.wav"
    },
    {
        "id": "train_21721",
        "hints": [
            {
                "zh": "义和团"
            },
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "１９００年，维新派利用义和团崛起于北方的有利形势，在长江流域发动自立军起义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21721.wav"
    },
    {
        "id": "train_21722",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "康有为"
            },
            {
                "zh": "严复"
            },
            {
                "zh": "洪秀全"
            },
            {
                "zh": "孙中山"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "在毛泽东的《五四运动》、《青年运动的方向》等著作中，以历史唯物主义的观点指出，戊戌维新和近代史上一切革命运动一样，都表现了中国人民反抗外来侵略压迫的爱国精神，它是中国反帝反封建民主革命发展的重要阶段和组成部分；戊戌维新的领袖康有为、启蒙思想家严复和农民革命家洪秀全、资产阶级革命家孙中山并列为中国共产党出世以前向西方寻找真理的先进中国人；维新和革命虽然表现形式不同，但都是为了反抗侵略或改革现状，是中国近代社会继往开来不可或缺的历史环节。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21722.wav"
    },
    {
        "id": "train_21723",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "戊戌维新与辛亥革命都是近代中国承上启下的历史环节。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21723.wav"
    },
    {
        "id": "train_21724",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京临时政府"
            },
            {
                "zh": "实业部"
            },
            {
                "zh": "中华民国工业建设会"
            },
            {
                "zh": "中华实业团"
            }
        ],
        "zh": "而辛亥革命对民族资本主义推动更为强劲，南京临时政府成立了实业部，颁布了一系列保护民族工商业的法令，那时候，“发达工业，振兴民生，挽回利权，抵制外货”，几乎成了社会的流行语，国内出现了中华民国工业建设会、中华实业团等十余个全国性的实业团体，资产阶级的报刊兴奋地高唱：“所谓工业革命，此其时矣！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21724.wav"
    },
    {
        "id": "train_21725",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "革命是历史的火车头，是新社会的催生婆，这已被中国人民近百年的革命史所证明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21725.wav"
    },
    {
        "id": "train_21726",
        "hints": [
            {
                "zh": "康有为"
            },
            {
                "zh": "梁启超"
            },
            {
                "zh": "谭嗣同"
            },
            {
                "zh": "严复"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "对于康有为、梁启超、谭嗣同、严复这些从旧文化营垒中走来的年轻“布衣”，他们背负着沉重的历史包袱，能够挣脱旧传统的束缚，为拯救民族的危亡而献身，实在是中华民族的脊梁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21726.wav"
    },
    {
        "id": "train_21727",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "革命与改良：推动近代中国历史前进的双轮显然，把推动历史前进的戊戌维新运动判为改良主义，是走进了教条主义的理论误区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21727.wav"
    },
    {
        "id": "train_21728",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "农工商总局"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "当时中国的经济结构中最缺乏的是资本主义成分，戊戌变法争得了民间资本主义生存的合法权，并成立了农工商总局，这就为中国引进了新的经济机制，促进了价值观念的更新，培育了新生的阶级力量，诚如《共产党宣言》中指出的，资产阶级“迫使一切民族———如果它们不想灭亡的话———采用资产阶级的生产方式”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21728.wav"
    },
    {
        "id": "train_21729",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "近代中国与欧洲的历史背景不同，她面临着反对外国侵略和本国封建势力的双重任务，戊戌维新就具有明显的反帝反封建的性质；近代中国又面临着发展本国民族资本主义的历史使命，戊戌维新从理论到行动都是为发展民族资本主义开辟道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21729.wav"
    },
    {
        "id": "train_21730",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "但是，长期以来对戊戌维新的历史产生了误读，把它定为改良主义性质的政治运动，但又认为在当时中国的特殊历史条件下具有进步的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21730.wav"
    },
    {
        "id": "train_21731",
        "hints": [
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "克虏伯"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "黎姆斯"
            }
        ],
        "zh": "他说世界上最著名的军事工业如德之克虏伯，英之黎姆斯，都是民营厂，要求清政府下放机器厂、轮船、铁路甚至军事工厂的经营权，“纵民为之，并加保护”，设立考工院，保护发明者的专利权，设立通商院，立商会、办商学、行商律，以繁荣商业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21731.wav"
    },
    {
        "id": "train_21732",
        "hints": [
            {
                "zh": "康有为"
            }
        ],
        "zh": "康有为的言论就代表了这种民族情绪，他批评洋务运动不是“变法”而是“变事”，枝枝节节，而官中作厂，率多偷减，敷衍塞责，难望致精。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21732.wav"
    },
    {
        "id": "train_21733",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这些上谕、奏折和上书有其不切实际的地方，但不可一概视为纸上谈兵或空头支票，这些历史文献的内容，充分表明在民族危机的关头，中国的深思力学之士要求改革弊政和抵御列强侵略的呼声，它包括改革政治、经济、文化、教育、军事以及社会风俗，几乎囊括了清末社会的方方面面，尤其集中在发展资本主义经济和建立资本主义的君主立宪制度两大中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21733.wav"
    },
    {
        "id": "train_21734",
        "hints": [
            {
                "zh": "光绪"
            }
        ],
        "zh": "然而，在清末办事效率极端低下的社会风气中，维新志士在短短的一百零三天中仍有惊人的举措，仅通过光绪帝发布的变法上谕就多达二百八十六件，而臣僚有关新政的奏折和民间上书竟有六百五十九件之多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21734.wav"
    },
    {
        "id": "train_21735",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家环境保护总局"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "台湾省"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "国家环境保护总局１９９８年６月３日注：公报中涉及的全国性数据，除国土面积、森林资源外，均未包括香港特别行政区、台湾省和澳门地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21735.wav"
    },
    {
        "id": "train_21736",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "亚洲开发银行"
            },
            {
                "zh": "全球环境基金"
            },
            {
                "zh": "蒙特利尔议定书多边基金"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "我国与世界银行、亚洲开发银行、全球环境基金、蒙特利尔议定书多边基金、联合国有关机构以及区域、政府双边发展援助机构开展了广泛的经济技术合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21736.wav"
    },
    {
        "id": "train_21737",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "法兰西共和国"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国国家环境保护局"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚水利、森林和环境保护部"
            },
            {
                "zh": "乌兹别克斯坦"
            }
        ],
        "zh": "我国与法国签订了《中华人民共和国政府和法兰西共和国政府环境保护合作协定》，与罗马尼亚签订了《中华人民共和国国家环境保护局和罗马尼亚水利、森林和环境保护部环境保护合作协定》，与乌兹别克斯坦签订了《中华人民共和国政府与乌兹别克斯坦政府环境保护合作协定》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21737.wav"
    },
    {
        "id": "train_21738",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "哈拉尔"
            },
            {
                "zh": "宋雅"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "拉法尔·依坦"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "中国国家环境保护局"
            }
        ],
        "zh": "挪威国王哈拉尔和王后宋雅、以色列副总理拉法尔·依坦以及法国、南非、罗马尼亚、德国、波兰等国的环境部长分别访问了中国国家环境保护局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21738.wav"
    },
    {
        "id": "train_21739",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "戈尔"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "李鹏总理与美国副总统戈尔在北京共同主持了中美环境与发展论坛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21739.wav"
    },
    {
        "id": "train_21740",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋健"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，国务委员宋健率政府代表团赴纽约出席关于环境与发展问题的联合国第十九次特别大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21740.wav"
    },
    {
        "id": "train_21741",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "淮河"
            }
        ],
        "zh": "黄河、淮河在汛期出现持续断流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21741.wav"
    },
    {
        "id": "train_21742",
        "hints": [
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "冬季（１９９６年１２月—１９９７年２月）平均气温，除青藏高原东南部较常年同期偏低外，我国大部分地区均偏高，成为１９８７年度以来的连续第十一个暖冬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21742.wav"
    },
    {
        "id": "train_21743",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年夏季，北方地区大范围持续高温，出现了夏季高温区从长江流域移至黄河流域的异常现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21743.wav"
    },
    {
        "id": "train_21744",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "年代自然保护区面积（公顷）占国土面积数量（个）的比例（％）完成了《中国生物多样性国情研究报告》和《中国自然保护区发展规划纲要》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21744.wav"
    },
    {
        "id": "train_21745",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北亚"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            }
        ],
        "zh": "到１９９７年底，有４个保护区被纳入“东北亚鹤类保护区网络”，３个保护区被纳入“东亚—澳大利亚涉禽保护网络”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21745.wav"
    },
    {
        "id": "train_21746",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，国务院批准新建国家级自然保护区１８处，总数已达１２４个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21746.wav"
    },
    {
        "id": "train_21747",
        "hints": [
            {
                "zh": "华北"
            }
        ],
        "zh": "黄土高原的华北地区部分草地因水土流失而成为裸地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21747.wav"
    },
    {
        "id": "train_21748",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            }
        ],
        "zh": "我国是草地资源大国，拥有各类天然草地３．９亿公顷，约占国土面积的４０％，仅次于澳大利亚，但人均占有草地仅０．３３公顷，约为世界人均草地面积的１／２。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21748.wav"
    },
    {
        "id": "train_21749",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "辽河"
            },
            {
                "zh": "珠江"
            },
            {
                "zh": "淮河"
            },
            {
                "zh": "太湖"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年启动的黄河中游、辽河流域、珠江流域和淮河、太湖防护林工程，于１９９７年营造林面积２５．８万公顷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21749.wav"
    },
    {
        "id": "train_21750",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "太行山"
            }
        ],
        "zh": "五大防护林生态工程建设（“三北”防护林、长江中下游防护林、沿海防护林、平原绿化工程、太行山绿化工程）共完成造林面积２０６．９万公顷，其中，人工造林１６８．６万公顷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21750.wav"
    },
    {
        "id": "train_21751",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "西南"
            }
        ],
        "zh": "据全国第四次森林资源调查统计，我国森林面积１．３亿公顷，覆盖率１３．９２％，仅占世界森林面积的３％—４％；森林资源人均占有量很低，人均占有森林面积０．１１４公顷，森林资源分布不均匀，主要分布在东北和西南。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21751.wav"
    },
    {
        "id": "train_21752",
        "hints": [
            {
                "zh": "张家港"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "厦门"
            },
            {
                "zh": "威海"
            },
            {
                "zh": "珠海"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年底，已通过考核并命名的国家环境保护模范城市有：张家港、大连、深圳、厦门、威海和珠海。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21752.wav"
    },
    {
        "id": "train_21753",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "年份人均道垃圾粪路面积便无害（平方化处理米）率（％）年份集中供城市供用水普燃气普人均绿万人公热面积水总量及率及率地面积共汽车（百万平（亿立（％）（％）（平方（辆）方米）方米）米）北京、天津作为试点城市，探索废塑料包装物环境管理的经验，开始对塑料包装盒强制回收利用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21753.wav"
    },
    {
        "id": "train_21754",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "北京、上海、广州等城市开始全面实施汽车用汽油无铅化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21754.wav"
    },
    {
        "id": "train_21755",
        "hints": [
            {
                "zh": "大同"
            },
            {
                "zh": "开封"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            }
        ],
        "zh": "在统计的４３个城市中，声级超过５５分贝的有３３个，其中，大同、开封、兰州三市的等效声级超过６０分贝，污染较重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21755.wav"
    },
    {
        "id": "train_21756",
        "hints": [
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "西南"
            }
        ],
        "zh": "污染的主要特征是：北方城市污染普遍重于南方城市，污染项目多且超标率高，华北地区污染最为突出；“三氮”（氨氮、硝酸盐氮、亚硝酸盐氮）污染较为普遍；矿化度和总硬度污染主要分布在东北、华北、西北和西南地区；铁和锰污染主要分布在南方地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21756.wav"
    },
    {
        "id": "train_21757",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮河"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "辽河"
            },
            {
                "zh": "京杭运河"
            }
        ],
        "zh": "从污染区域分布看，污染较重的城市河段主要分布在淮河流域、黄河的部分支流、辽河流域和京杭运河以及南方的一些经济发达城市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21757.wav"
    },
    {
        "id": "train_21758",
        "hints": [
            {
                "zh": "华北"
            }
        ],
        "zh": "污染型缺水城市的数量呈上升趋势，严重缺水的城市主要集中在华北和沿海地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21758.wav"
    },
    {
        "id": "train_21759",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "甘肃"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "吉林"
            },
            {
                "zh": "青海"
            },
            {
                "zh": "宁夏"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            }
        ],
        "zh": "从区域分布看，北京、天津、甘肃、新疆、陕西、山西的大部分地区及河南、吉林、青海、宁夏、内蒙古、山东、河北、辽宁的部分地区总悬浮颗粒物污染严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21759.wav"
    },
    {
        "id": "train_21760",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            }
        ],
        "zh": "其中，广州、北京、上海三市氮氧化物污染严重，年均值浓度超过１００微克／立方米；济南、武汉、乌鲁木齐、郑州等城市污染也较重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21760.wav"
    },
    {
        "id": "train_21761",
        "hints": [
            {
                "zh": "宜宾"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            }
        ],
        "zh": "以宜宾、贵阳、重庆为代表的西南高硫煤地区的城市和北方能源消耗量大的山西、山东、河北、辽宁、内蒙古及河南、陕西部分地区的城市二氧化硫污染较为严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21761.wav"
    },
    {
        "id": "train_21762",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "修改后的《中华人民共和国刑法》中增加了“破坏环境资源保护罪”，实现了国家立法中有关环境犯罪规定的重大突破。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21762.wav"
    },
    {
        "id": "train_21763",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "实施《中国跨世纪绿色工程规划》行动中已完成固体废物治理项目２８个，占规划数的１０．３％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21763.wav"
    },
    {
        "id": "train_21764",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "为了有效地控制酸雨的发展，国务院将“两控区”（即酸雨控制区和二氧化硫污染控制区）列为国家污染防治重点地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21764.wav"
    },
    {
        "id": "train_21765",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从１９９８年起，将实施《中国哈龙行业淘汰计划》，到２００６年和２０１０年底，分别将哈龙１２１１和１３０１的生产水平减少到零。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21765.wav"
    },
    {
        "id": "train_21766",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙特利尔"
            }
        ],
        "zh": "截止到１９９７年底，我国申请并获得《蒙特利尔议定书》多边基金资助项目２３２个，总额达２．７亿美元，可淘汰ＯＤＳ６０１２１（ＯＤＰ值）吨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21766.wav"
    },
    {
        "id": "train_21767",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在实施《中国跨世纪绿色工程规划》的行动中，加大了治理大气污染的投资力度，１９９７年，完成大气污染防治项目４２个，在建的项目１１２个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21767.wav"
    },
    {
        "id": "train_21768",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "图们"
            }
        ],
        "zh": "北方的青岛、图们降水酸度和酸雨出现频率维持在较高水平，是北方地区中两个经常出现酸雨污染的区域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21768.wav"
    },
    {
        "id": "train_21769",
        "hints": [
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "珠江三角洲"
            },
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "华南酸雨区主要分布于珠江三角洲及广西中东部地区，本年度部分城市降水酸度有所降低，但酸雨出现频率较上年有所上升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21769.wav"
    },
    {
        "id": "train_21770",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            }
        ],
        "zh": "西南酸雨区污染也很严重，除重庆外，中心区域降水年均ｐＨ值低于５．０，酸雨出现频率为７０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21770.wav"
    },
    {
        "id": "train_21771",
        "hints": [
            {
                "zh": "华中"
            }
        ],
        "zh": "华中酸雨区是全国酸雨污染最重的区域，降水年均ｐＨ值低于５．０，酸雨出现频率大于７０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21771.wav"
    },
    {
        "id": "train_21772",
        "hints": [
            {
                "zh": "图们"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "太原"
            }
        ],
        "zh": "北方城市降水年均ｐＨ值低于５．６的城市有图们、青岛和太原。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21772.wav"
    },
    {
        "id": "train_21773",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "景德镇"
            },
            {
                "zh": "遵义"
            }
        ],
        "zh": "酸雨出现频率大于９０％的城市有长沙、景德镇和遵义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21773.wav"
    },
    {
        "id": "train_21774",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "遵义"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "宜宾"
            }
        ],
        "zh": "降水年均ｐＨ值低于４．５的城市有长沙、遵义、杭州和宜宾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21774.wav"
    },
    {
        "id": "train_21775",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "降水年均ｐＨ值低于５．６的城市有４４个，占统计城市数的４７．８％，其中，７５％的南方城市（长江以南，下同）降水年均ｐＨ值低于５．６。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21775.wav"
    },
    {
        "id": "train_21776",
        "hints": [
            {
                "zh": "华中"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "图们"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            }
        ],
        "zh": "华中、西南酸雨污染严重，华南酸雨污染有上升趋势，北方的图们、青岛局地酸雨污染仍较严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21776.wav"
    },
    {
        "id": "train_21777",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "淮河"
            }
        ],
        "zh": "在国务院领导下，经过沿淮四省的共同努力，淮河治污第一战役初战告捷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21777.wav"
    },
    {
        "id": "train_21778",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "淮河"
            }
        ],
        "zh": "国务院制定了第一部对于流域的法规———《淮河流域水污染防治暂行条例》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21778.wav"
    },
    {
        "id": "train_21779",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮河"
            }
        ],
        "zh": "淮河水污染引起了全国的高度重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21779.wav"
    },
    {
        "id": "train_21780",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮河"
            }
        ],
        "zh": "淮河流域工业企业基本实现达标排放在近岸海域，加强了海洋倾倒废物、海洋石油勘探开发环境保护和海洋自然保护区的监督管理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21780.wav"
    },
    {
        "id": "train_21781",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮河"
            }
        ],
        "zh": "在淮河流域水污染防治中，依法治污和强化监督管理的效果比较明显。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21781.wav"
    },
    {
        "id": "train_21782",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽河"
            },
            {
                "zh": "海河"
            },
            {
                "zh": "太湖"
            },
            {
                "zh": "滇池"
            },
            {
                "zh": "巢湖"
            }
        ],
        "zh": "开展了辽河、海河、太湖、滇池和巢湖流域水污染防治规划的编制工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21782.wav"
    },
    {
        "id": "train_21783",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在实施《中国跨世纪绿色工程规划》的行动中，完成水污染治理项目９９个，在建的水污染防治项目３２５个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21783.wav"
    },
    {
        "id": "train_21784",
        "hints": [
            {
                "zh": "东海"
            },
            {
                "zh": "渤海"
            },
            {
                "zh": "黄海"
            },
            {
                "zh": "南海"
            }
        ],
        "zh": "四大海区中，东海污染较重，其次是渤海、黄海和南海。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21784.wav"
    },
    {
        "id": "train_21785",
        "hints": [
            {
                "zh": "东海"
            },
            {
                "zh": "南海"
            }
        ],
        "zh": "本年度油类污染程度比上年有所减轻，其中，东海、南海的超标率分别是１１％和１２％；重金属、化学需氧量无超标现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21785.wav"
    },
    {
        "id": "train_21786",
        "hints": [
            {
                "zh": "渤海"
            },
            {
                "zh": "黄海"
            },
            {
                "zh": "东海"
            },
            {
                "zh": "南海"
            }
        ],
        "zh": "其中，无机磷的超标率分别是：渤海１６％，黄海４７％，东海８１％，南海３８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21786.wav"
    },
    {
        "id": "train_21787",
        "hints": [
            {
                "zh": "渤海"
            },
            {
                "zh": "黄海"
            },
            {
                "zh": "东海"
            },
            {
                "zh": "南海"
            }
        ],
        "zh": "四大海区的超标率（以下均指一类海水水质标准）分别是渤海４４％，黄海４６％，东海９４％，南海４２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21787.wav"
    },
    {
        "id": "train_21788",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠江"
            }
        ],
        "zh": "珠江口海域依然是近岸污染较重的海域之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21788.wav"
    },
    {
        "id": "train_21789",
        "hints": [
            {
                "zh": "滇池"
            },
            {
                "zh": "巢湖"
            },
            {
                "zh": "西半湖"
            },
            {
                "zh": "南四湖"
            },
            {
                "zh": "洪泽湖"
            },
            {
                "zh": "太湖"
            },
            {
                "zh": "洞庭湖"
            },
            {
                "zh": "镜泊湖"
            },
            {
                "zh": "博斯腾湖"
            },
            {
                "zh": "兴凯湖"
            },
            {
                "zh": "洱海"
            }
        ],
        "zh": "主要大淡水湖泊的污染程度次序为：滇池最重，其次是巢湖（西半湖）、南四湖、洪泽湖、太湖、洞庭湖、镜泊湖、博斯腾湖、兴凯湖和洱海。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21789.wav"
    },
    {
        "id": "train_21790",
        "hints": [
            {
                "zh": "巢湖"
            },
            {
                "zh": "滇池"
            },
            {
                "zh": "太湖"
            }
        ],
        "zh": "与上年相比，巢湖和滇池污染程度有所加重，太湖有所减轻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21790.wav"
    },
    {
        "id": "train_21791",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "珠江"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "淮河"
            },
            {
                "zh": "松花江"
            },
            {
                "zh": "海滦河"
            },
            {
                "zh": "辽河"
            }
        ],
        "zh": "总体上看，长江、珠江和黄河干流水质尚可，淮河干流和松花江水质有所好转，海滦河和辽河水质较差。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21791.wav"
    },
    {
        "id": "train_21792",
        "hints": [
            {
                "zh": "松花江"
            }
        ],
        "zh": "松花江水质与往年相比有所改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21792.wav"
    },
    {
        "id": "train_21793",
        "hints": [
            {
                "zh": "大辽河"
            }
        ],
        "zh": "大辽河水系总体水质较差，污染严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21793.wav"
    },
    {
        "id": "train_21794",
        "hints": [
            {
                "zh": "海滦河"
            }
        ],
        "zh": "海滦河水系污染严重，总体水质较差。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21794.wav"
    },
    {
        "id": "train_21795",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮河"
            }
        ],
        "zh": "淮河干流水质有所好转，尤其是往年高污染河段的状况改善明显。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21795.wav"
    },
    {
        "id": "train_21796",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "７０年代黄河断流的年份最长历时２１天，１９９６年为１３３天，１９９７年长达２２６天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21796.wav"
    },
    {
        "id": "train_21797",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "黄河面临污染和断流的双重压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21797.wav"
    },
    {
        "id": "train_21798",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江三峡"
            },
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "长江三峡一期工程完工后，未发现对长江干流施工区上、下游水质产生明显影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21798.wav"
    },
    {
        "id": "train_21799",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "七大水系长江干流污染较轻，水质基本良好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21799.wav"
    },
    {
        "id": "train_21800",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮河"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，我国加强了城市和重点区域环境污染的治理，淮河流域污染防治取得阶段性成果，部分地区环境质量有所改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21800.wav"
    },
    {
        "id": "train_21801",
        "hints": [
            {
                "zh": "旺旺"
            }
        ],
        "zh": "我在戏里设计了一个情绪段落，即高音喇叭头一回放出ＣＤ盘高清晰质地的现代音乐，农村青年旺旺手提两大串鲜红的辣子身不由己地跳了起来，场上的小孩随着节拍扭起了小屁股，连狗都竖起了耳朵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21801.wav"
    },
    {
        "id": "train_21802",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "比如广播站有了ＣＤ这种洋玩艺，中国农民爱看戏，但如今的他们绝对不排斥洋东西。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21802.wav"
    },
    {
        "id": "train_21803",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "当今中国的城市和农村正日趋融合，城里人到农村承包荒山，开粮店，农村人到城里来的就更多了，不光是人口流动，在价值观、消费观、意识形态方面也是你中有我我中有你，这种现象不容忽视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21803.wav"
    },
    {
        "id": "train_21804",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕宏强"
            }
        ],
        "zh": "与编剧吕宏强聊天，建议把鱼改成鳖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21804.wav"
    },
    {
        "id": "train_21805",
        "hints": [
            {
                "zh": "张继"
            }
        ],
        "zh": "拿到的不是剧本而是张继的短篇小说《村长与鱼》，字数不多，故事也很简单，但还有意思。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21805.wav"
    },
    {
        "id": "train_21806",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯钢"
            }
        ],
        "zh": "邯钢人所总结出的那八个字“模拟市场，成本否决”这是经历过一番痛苦磨练之后的结晶，他们也从中尝到了甜头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21806.wav"
    },
    {
        "id": "train_21807",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯郸钢铁企业集团"
            }
        ],
        "zh": "在二十多年后的今天，我又参加了反映搞活国有企业改革的影片《挺立潮头》的拍摄，这是以邯郸钢铁企业集团为原型所塑造出的一批“钢人”形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21807.wav"
    },
    {
        "id": "train_21808",
        "hints": [
            {
                "zh": "王进喜"
            }
        ],
        "zh": "七十年代，我参加了影片《创业》的拍摄，扮演以“铁人”王进喜为原型的全国劳动模范。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21808.wav"
    },
    {
        "id": "train_21809",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯钢"
            }
        ],
        "zh": "通过在邯钢拍摄《挺立潮头》的日日夜夜，通过和工人们的广泛接触，我和他们在感情上更加贴近了，也更懂得了什么是社会主义市场经济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21809.wav"
    },
    {
        "id": "train_21810",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯钢"
            }
        ],
        "zh": "在创作《挺立潮头》的过程中，我有幸真切地了解到什么是引起国内外巨大反响的“邯钢经验”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21810.wav"
    },
    {
        "id": "train_21811",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国人崇尚孝道，一个人如果连亲娘都不爱，更何谈真正地爱祖国爱人民爱朋友？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21811.wav"
    },
    {
        "id": "train_21812",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐振海"
            }
        ],
        "zh": "我为影片的主人公徐振海设计了一位八十多岁的老母亲，儿子在外奔波挣扎一天，晚上回到家还记着给老娘用热水泡泡脚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21812.wav"
    },
    {
        "id": "train_21813",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "难忘的１９９７年已经过去了，香港回归一周年的纪念日即将来临，《燃烧的港湾》若能为纪念这个光辉的日子献上一份礼，则是我们由衷的心愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21813.wav"
    },
    {
        "id": "train_21814",
        "hints": [
            {
                "zh": "洪达"
            },
            {
                "zh": "何麟"
            }
        ],
        "zh": "扮演洪达的演员何麟，我说他的肚子大了点，他即刻天天上健身房苦练，为演好角色，一丝不苟……化妆师说：“这部影片所用去的油彩比我拍了二十多年电影所用的加起来还要多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21814.wav"
    },
    {
        "id": "train_21815",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "当前，在日本，就是有那么一小撮人妄图篡改历史，为军国主义招魂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21815.wav"
    },
    {
        "id": "train_21816",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "南丫岛"
            },
            {
                "zh": "神风洞"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "去年年初，我们去香港南丫岛看景，看到了至今仍保存着的“神风洞”，也就是日本侵略者搞的军事工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21816.wav"
    },
    {
        "id": "train_21817",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "据考证，影片故事发生的事件是有历史依据的，香港有关书籍上也曾有记载。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21817.wav"
    },
    {
        "id": "train_21818",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "劳工们不仅在日寇刺刀和皮鞭的驱赶下饱受苦役、疾病的煎熬，还将一个个成为工程的殉葬品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21818.wav"
    },
    {
        "id": "train_21819",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "在银幕上，正面表现沦陷时期的香港人民奋起抗日的情景，这是第一次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21819.wav"
    },
    {
        "id": "train_21820",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "当然我更怀着无比虔诚的心情，感谢至今我仍无法知道他们姓名的三百多香港同胞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21820.wav"
    },
    {
        "id": "train_21821",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾立群"
            }
        ],
        "zh": "我还要感谢我的合作者，我的妻子艾立群同志，她在艺术上给我的帮助，及本剧的情节，甚至每个细节的设计上，都付出了辛勤的劳作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21821.wav"
    },
    {
        "id": "train_21822",
        "hints": [
            {
                "zh": "上影"
            },
            {
                "zh": "李歇浦"
            }
        ],
        "zh": "我感谢上影的领导、李歇浦导演及摄制组的全体同志，没有他们的高度责任感及辛勤劳动，就不会有这部影片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21822.wav"
    },
    {
        "id": "train_21823",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "这一瞬间，我眼前展现的，不再是个荒凉的海滩、几个颓塌的人工山洞，而是惊天地、泣鬼神的一群赤身露体，手无寸铁的英雄与武装到牙齿的日寇浴血拼搏的壮烈场景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21823.wav"
    },
    {
        "id": "train_21824",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "就在基地即将建成时，三百多劳工在一位船长（中国同胞）领导下，奋起暴动，炸塌了他们亲手挖掘的供小型潜艇用的海边隧道，并与镇压他们的日寇同归于尽，壮烈殉国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21824.wav"
    },
    {
        "id": "train_21825",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "日寇为了修建这基地，抓了三百多香港居民，其中绝大部分是中国同胞，少数是英、美、法等外国人做劳工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21825.wav"
    },
    {
        "id": "train_21826",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "南丫岛"
            },
            {
                "zh": "索罟湾"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "太平洋"
            }
        ],
        "zh": "在香港盘桓的日子，由于某种机遇，我被带到了香港的南丫岛的索罟湾畔，被郑重地告知：这里是日寇在１９４４年至１９４５年太平洋战争节节失败时，妄想作垂死挣扎，修建的供小型自杀潜艇使用的秘密潜艇基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21826.wav"
    },
    {
        "id": "train_21827",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "１９４６年初，经历了八年抗日战争时期的苦难，从澳门贫民窟里生存下来的我，与妈妈及兄弟取道广州，到达香港，准备返回内地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21827.wav"
    },
    {
        "id": "train_21828",
        "hints": [
            {
                "zh": "李双双"
            },
            {
                "zh": "喜莲"
            }
        ],
        "zh": "当年的《李双双》、《喜盈门》和现在的《喜莲》等影片的成功与《惹事生非》在大学、城镇目前所受到的关注，都充分说明了这一点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21828.wav"
    },
    {
        "id": "train_21829",
        "hints": [
            {
                "zh": "广电总局"
            },
            {
                "zh": "电影局"
            }
        ],
        "zh": "第三，广电总局、电影局和省上领导的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21829.wav"
    },
    {
        "id": "train_21830",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "从毫无隔阂的交谈中，我得知农民朋友是十分渴望看到反映他们真实生活的影片，他们说，港台片打打杀杀，卿卿我我也看得不爱看了，还是看反映自己生活的影片解馋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21830.wav"
    },
    {
        "id": "train_21831",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            }
        ],
        "zh": "我带着这个影片去过农村、城镇、大专院校，也招待过西安各个层面的观众，普遍反映该片轻松自如，不显山露水，却蕴含着当代农村在飞速变化之中的丰厚信息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21831.wav"
    },
    {
        "id": "train_21832",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵小丁"
            }
        ],
        "zh": "富有经验的摄影师赵小丁把广告摄影的一些东西用到电影里，比如对颜色的反差对比，对人物一些光线的处理等尽量使影片出现另一种清新明媚的青春气息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21832.wav"
    },
    {
        "id": "train_21833",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "而我们拍摄的《花季·雨季》要表现理想———建设中国和特区的少年梦！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21833.wav"
    },
    {
        "id": "train_21834",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "深圳毗邻香港，青少年经常会面临东西方文化的交融与碰撞，小小年纪便不得不面对商品经济的正面负面影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21834.wav"
    },
    {
        "id": "train_21835",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳影业公司"
            },
            {
                "zh": "徐祥炼"
            }
        ],
        "zh": "在拍摄之前，深圳影业公司的领导徐祥炼同志与我和编剧对剧本创作反复地进行讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21835.wav"
    },
    {
        "id": "train_21836",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "中宣部文艺局"
            },
            {
                "zh": "广电总局电影局"
            },
            {
                "zh": "文艺部"
            },
            {
                "zh": "光明日报文艺部"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "为贯彻全国电影工作会议精神，扩大国产优秀影片的影响，继《大进军———席卷大西南》等四部影片之后，中宣部文艺局、广电总局电影局、本报文艺部、光明日报文艺部日前再次在京联合召开了《花季·雨季》、《惹事生非》、《燃烧的港湾》、《挺立潮头》四部优秀影片座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21836.wav"
    },
    {
        "id": "train_21837",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州共青团市委"
            },
            {
                "zh": "市青年志愿者协会"
            },
            {
                "zh": "滨河公园"
            },
            {
                "zh": "金水河"
            }
        ],
        "zh": "郑州共青团市委、市青年志愿者协会为此作出决定，在滨河公园上游沿线组织开展“关注金水河、志愿服务日”活动，号召全市１３０万青年志愿加入捡拾废弃物、清除河道垃圾、保护绿地的行列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21837.wav"
    },
    {
        "id": "train_21838",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州市"
            },
            {
                "zh": "伊河路小学五（２）班"
            },
            {
                "zh": "金水河"
            }
        ],
        "zh": "郑州市伊河路小学五（２）班的７５名少先队员近日以“人人都爱金水河”为主题召开队会，向全市少年儿童发出倡议：从自身做起爱护家乡的一草一木。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21838.wav"
    },
    {
        "id": "train_21839",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝丰"
            },
            {
                "zh": "清凉寺"
            }
        ],
        "zh": "考古工作者此次还在该址上出土了大批珍贵瓷片标本，证明宝丰清凉寺从北宋早期开始设窑烧造，一直延续到金、元时期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21839.wav"
    },
    {
        "id": "train_21840",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "宝丰县"
            },
            {
                "zh": "清凉寺"
            }
        ],
        "zh": "１９８７年考古专家根据发掘出的作坊和数十件瓷器，认定河南省宝丰县清凉寺是汝窑所在地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21840.wav"
    },
    {
        "id": "train_21841",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "宝丰县"
            },
            {
                "zh": "清凉寺汝窑址"
            }
        ],
        "zh": "文物工作者近期对河南省宝丰县清凉寺汝窑址进行发掘，首次发现了四座宋代窑炉，进一步证实了该址为宋代汝窑所在地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21841.wav"
    },
    {
        "id": "train_21842",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "目前，上海已有３２所高校开通了校园电话业务，实装电话２万多部，预计到今年年底，上海将有８０多所大中专院校开通２０１校园卡业务，数十万在校大中专学生将从中受益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21842.wav"
    },
    {
        "id": "train_21843",
        "hints": [
            {
                "zh": "华东师范大学"
            },
            {
                "zh": "上海外贸大学"
            },
            {
                "zh": "复旦大学"
            },
            {
                "zh": "同济大学"
            },
            {
                "zh": "上海音乐学院"
            }
        ],
        "zh": "据了解，首期工程中的华东师范大学、上海外贸大学等６所高校校园电话已交付使用，复旦大学、同济大学、上海音乐学院等高校的校园电话也已陆续割接。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21843.wav"
    },
    {
        "id": "train_21844",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海邮电"
            },
            {
                "zh": "深圳华为公司"
            }
        ],
        "zh": "这是上海邮电与深圳华为公司通力合作建成的我国目前最大的校园电话工程的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21844.wav"
    },
    {
        "id": "train_21845",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "本报讯截至目前，上海已有１０万学子宿舍装上电话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21845.wav"
    },
    {
        "id": "train_21846",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨良"
            }
        ],
        "zh": "作者杨良以长期深入禁毒戒毒第一线所获取的客观资料和科研成果为基础，系统论述了海洛因成瘾的临床诊断、脱毒治疗、后续康复、重返社会、反毒预防等方面的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21846.wav"
    },
    {
        "id": "train_21847",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国医药科技出版社"
            }
        ],
        "zh": "本报讯中国医药科技出版社日前推出两部新书———《海洛因的毒性与危害》、《海洛因成瘾的临床诊断和治疗》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21847.wav"
    },
    {
        "id": "train_21848",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国医药科技出版社"
            }
        ],
        "zh": "中国医药科技出版社推出戒毒新书该仪器跟国际上常用的药物戒毒方法不同，它是靠激活体内内源性阿片肽系统，动员自身肽类物质的产生和恢复，从而摆脱对毒品的依赖，达到戒毒的目的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21848.wav"
    },
    {
        "id": "train_21849",
        "hints": [
            {
                "zh": "公安部"
            },
            {
                "zh": "北京市公安局"
            },
            {
                "zh": "北京市公安局太阳宫戒毒所"
            }
        ],
        "zh": "来自公安部、北京市公安局及医疗、科研等方面的专家，今天会聚北京市公安局太阳宫戒毒所，观摩了该仪器的临床使用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21849.wav"
    },
    {
        "id": "train_21850",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "北京医科大学神经科学研究所"
            },
            {
                "zh": "韩济生"
            },
            {
                "zh": "刘亦鸣"
            }
        ],
        "zh": "该产品是中国科学院院士、北京医科大学神经科学研究所所长、我国著名神经医学家韩济生教授会同刘亦鸣教授，积多年心血的成果，并获国家专利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21850.wav"
    },
    {
        "id": "train_21851",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "孟宪励"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "北京市公安局太阳宫戒毒所"
            },
            {
                "zh": "深圳戒毒技术指导中心"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２３日讯记者孟宪励报道：一种能够取代对外源性毒品的依赖，靠自己的力量战胜毒品、克服心瘾、降低复吸率的非药物戒毒产品———韩氏药物脱瘾治疗仪不久前在京研制成功，并在北京市公安局太阳宫戒毒所、深圳戒毒技术指导中心等单位进行了近千例的临床治疗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21851.wav"
    },
    {
        "id": "train_21852",
        "hints": [
            {
                "zh": "大瓦窑村"
            }
        ],
        "zh": "这是大瓦窑村村民、干部和学生在新建的足球场上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21852.wav"
    },
    {
        "id": "train_21853",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "卢沟桥乡"
            },
            {
                "zh": "大瓦窑村"
            },
            {
                "zh": "北京市阳光学校"
            }
        ],
        "zh": "北京市卢沟桥乡大瓦窑村热心支持教育事业，为北京市阳光学校创造良好的校园环境，让学生们德智体美劳得到全面发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21853.wav"
    },
    {
        "id": "train_21854",
        "hints": [
            {
                "zh": "大洲岛"
            }
        ],
        "zh": "保护区成立８年来，四五名管理人员常年驻守在大洲岛上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21854.wav"
    },
    {
        "id": "train_21855",
        "hints": [
            {
                "zh": "大洲岛"
            },
            {
                "zh": "海南"
            }
        ],
        "zh": "大洲岛面积为４．２平方公里，离海南４海里，岛上植被茂盛、海湾风平浪静、沙滩洁白，是世界上独一无二的金丝燕理想栖息地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21855.wav"
    },
    {
        "id": "train_21856",
        "hints": [
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "任建民"
            },
            {
                "zh": "海南"
            },
            {
                "zh": "万宁大洲岛"
            }
        ],
        "zh": "本报海口６月２３日电记者任建民报道：居住在海南万宁大洲岛的金丝燕如今“安居乐业”，数量正在不断扩大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21856.wav"
    },
    {
        "id": "train_21857",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国绿色照明工程办公室"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            }
        ],
        "zh": "中国绿色照明工程办公室决定率先在北京、上海、南京、郑州４市的有关商厦开设“质量承诺制”专柜，向消费者承诺产品的使用寿命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21857.wav"
    },
    {
        "id": "train_21858",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国绿色照明工程办公室"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "中国绿色照明工程办公室今天在京宣布了标准内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21858.wav"
    },
    {
        "id": "train_21859",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国绿色照明工程办公室"
            },
            {
                "zh": "国家质量技术监督局"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２３日讯在中国绿色照明工程办公室的积极努力下，我国普通照明用自镇流荧光灯（节能灯）、单端荧光灯性能要求两项国家标准，已经国家质量技术监督局批准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21859.wav"
    },
    {
        "id": "train_21860",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国工程院"
            },
            {
                "zh": "丁德文"
            }
        ],
        "zh": "中国工程院院士丁德文教授说，人类的开发活动必须科学合理，有度有序，由于泥沙供量不足、近岸动力增强和人为活动，特别是对海岸带砂矿资源的掠夺式开采，带来海滩吞蚀、岸线后退、土壤次生盐渍化加剧等问题，后果堪忧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21860.wav"
    },
    {
        "id": "train_21861",
        "hints": [
            {
                "zh": "营口市"
            },
            {
                "zh": "鲅鱼圈区"
            },
            {
                "zh": "刘忠泽"
            }
        ],
        "zh": "营口市鲅鱼圈区区长刘忠泽指出，海岸侵蚀的原因是多方面的，有客观因素，也有主观因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21861.wav"
    },
    {
        "id": "train_21862",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲅鱼圈区红海船舶修造厂"
            },
            {
                "zh": "白宝仁"
            }
        ],
        "zh": "鲅鱼圈区红海船舶修造厂厂长白宝仁向记者诉苦说，近几年来，海水以平均每年２至３米的速度向陆地逼近，厂里修建的两条船坞道已被淹没，５间房被冲垮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21862.wav"
    },
    {
        "id": "train_21863",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲅鱼圈区"
            },
            {
                "zh": "银沙湾"
            }
        ],
        "zh": "”６月２３日，记者在鲅鱼圈区银沙湾一带看到，沿岸的海防林带中，有一个比足球场面积还大的沙坑，原有的植被已被破坏殆尽，许多车辆正在热火朝天地装沙子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21863.wav"
    },
    {
        "id": "train_21864",
        "hints": [
            {
                "zh": "营口"
            }
        ],
        "zh": "营口海岸滨海沙石资源丰富，蕴藏量大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21864.wav"
    },
    {
        "id": "train_21865",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "营口市"
            },
            {
                "zh": "渤海"
            },
            {
                "zh": "辽东湾"
            }
        ],
        "zh": "素有“百年港城”之称的辽宁营口市，如同一颗明珠镶嵌在渤海辽东湾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21865.wav"
    },
    {
        "id": "train_21866",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "金士尧"
            }
        ],
        "zh": "海逼人退后果堪忧（中华环保世纪行）金士尧教授的科研历程说明，在科学研究的道路上不畏艰难险阻，敢于攻关，善于攻关，就一定会获得成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21866.wav"
    },
    {
        "id": "train_21867",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家鉴定委员会"
            }
        ],
        "zh": "国家鉴定委员会认为：它是当时（直到目前还是）国际上最先进的仿真计算机系统，它的仿真计算能力比通用千万次大型计算机快５至５０倍，其整体性能居世界领先水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21867.wav"
    },
    {
        "id": "train_21868",
        "hints": [
            {
                "zh": "金士尧"
            }
        ],
        "zh": "以金士尧教授为首的课题组，为了使我国在高性能计算机研制领域牢牢地占领一席之地，他们高瞻远瞩地把机器的总体性能定在国际同类机型的超前指标上，并且根据这个高起点、大跨度的方案，不断克服技术难关，层层攻打拦路堡垒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21868.wav"
    },
    {
        "id": "train_21869",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河超级小型计算机"
            },
            {
                "zh": "银河仿真Ⅱ型计算机"
            }
        ],
        "zh": "他又作为第一负责人和总设计师，先后承担了国家重点科研项目———“银河超级小型计算机”与“银河仿真Ⅱ型计算机”的研制工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21869.wav"
    },
    {
        "id": "train_21870",
        "hints": [
            {
                "zh": "金士尧"
            }
        ],
        "zh": "进入９０年代，金士尧教授敏锐地觉察到，当今国际上的计算机技术正在突飞猛进地发展，如果我们不迎头追赶，就会使民族计算机科研事业落后。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21870.wav"
    },
    {
        "id": "train_21871",
        "hints": [
            {
                "zh": "金士尧"
            }
        ],
        "zh": "通过３年时间的顽强拼搏，金士尧和战友们终于胜利完成了这项国家级重点工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21871.wav"
    },
    {
        "id": "train_21872",
        "hints": [
            {
                "zh": "金士尧"
            }
        ],
        "zh": "然而，金士尧和战友们，并没有被困难所吓倒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21872.wav"
    },
    {
        "id": "train_21873",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈军工"
            },
            {
                "zh": "金士尧"
            }
        ],
        "zh": "时年２９岁、刚从哈军工毕业不久的金士尧挑起了该工程总体组组长的重担。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21873.wav"
    },
    {
        "id": "train_21874",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "海军"
            }
        ],
        "zh": "１９６６年，党中央、国务院、中央军委为了切实提高我国海军的作战能力，决定研制代号为“０３０”的鱼雷潜艇攻击指挥仪计算机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21874.wav"
    },
    {
        "id": "train_21875",
        "hints": [
            {
                "zh": "金士尧"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨军事工程学院"
            }
        ],
        "zh": "１９５６年，品学兼优的金士尧中学毕业，正赶上我军工程技术最高学府哈尔滨军事工程学院来校招生，他意识到这是自己学好本领，报效祖国的难得机遇，便积极报名，并如愿以偿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21875.wav"
    },
    {
        "id": "train_21876",
        "hints": [
            {
                "zh": "金士尧"
            }
        ],
        "zh": "从此以后，金士尧明白了一个道理：要想不被别人欺负，就必须使自己的国家强大起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21876.wav"
    },
    {
        "id": "train_21877",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "日寇在中国肆意烧杀掳掠的暴行，使他看在眼里，恨在心里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21877.wav"
    },
    {
        "id": "train_21878",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "他的童年和小学时代是在日本鬼子的铁蹄践踏下度过的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21878.wav"
    },
    {
        "id": "train_21879",
        "hints": [
            {
                "zh": "金士尧"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "苏州"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "金士尧于１９３７年９月出生在江苏苏州的一个中医世家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21879.wav"
    },
    {
        "id": "train_21880",
        "hints": [
            {
                "zh": "金"
            }
        ],
        "zh": "金教授连忙起身对我们说：“这是我带的博士后正在做实验；我这里看起来比较乱，但把机器和资料搬进办公室有很多好处，可以一边办公一边指导学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21880.wav"
    },
    {
        "id": "train_21881",
        "hints": [
            {
                "zh": "计算机研究所"
            },
            {
                "zh": "金士尧"
            }
        ],
        "zh": "走进该校计算机研究所金士尧教授的办公室，只见这位著名计算机科学家的办公桌，竟被各种计算机设备、书籍、资料及学生重重包围。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21881.wav"
    },
    {
        "id": "train_21882",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "国防科技大学"
            }
        ],
        "zh": "初夏的长沙，气温高达３０多摄氏度，而深藏绿荫之中的国防科技大学校园，却依然能让人体会到春天般的清新与凉爽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21882.wav"
    },
    {
        "id": "train_21883",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳城县"
            },
            {
                "zh": "李圪塔乡卫生院"
            },
            {
                "zh": "赵丑富"
            },
            {
                "zh": "琚酒英"
            },
            {
                "zh": "赵"
            }
        ],
        "zh": "在拥挤的人群中，阳城县李圪塔乡卫生院院长赵丑富、妇科医生琚酒英等不顾一切向安卧在百花丛中的赵大夫遗体冲去，恨不能把赵大夫扶起来再说几句贴心话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21883.wav"
    },
    {
        "id": "train_21884",
        "hints": [
            {
                "zh": "长治殡仪馆"
            },
            {
                "zh": "赵雪芳"
            }
        ],
        "zh": "今年６月６日，来自首都、省城和当地２０００多名各界领导和群众代表，怀着沉痛的心情到长治殡仪馆参加赵雪芳遗体的告别仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21884.wav"
    },
    {
        "id": "train_21885",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雪芳"
            }
        ],
        "zh": "赵雪芳最终在自己工作了几十年的办公室安然而去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21885.wav"
    },
    {
        "id": "train_21886",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雪芳"
            },
            {
                "zh": "孙清芳"
            }
        ],
        "zh": "作为一个拥有众多荣誉的赵雪芳，生怕自己的去世再给人们带来麻烦和负担，向医院领导写下了最后遗言：走进生命最后岁月中的赵雪芳已经是虚弱不堪了，心里却还依然挂牵着妇产科的工作，她把孙清芳副主任叫至床前，用微弱的声音，断断续续地说：“我就要去了，今后你肩上的担子会更重……注意身体，带领大伙好好干……”２月２５日，当病魔终于完全剥夺了她的工作能力后，她执意腾出干部病床，又重新搬回到妇产科办公室。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21886.wav"
    },
    {
        "id": "train_21887",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雪芳"
            }
        ],
        "zh": "赵雪芳生前有这样一句话：“医生不能脱离临床，更不能离开病人，一个离开病人的医生，就等于没有了生命价值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21887.wav"
    },
    {
        "id": "train_21888",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雪芳"
            },
            {
                "zh": "赵桂梅"
            }
        ],
        "zh": "”在生命的最后时刻，赵雪芳执意搬回自己的办公室，腾出病床给更需要治疗的患者在一起工作多年，最能善解赵雪芳心思的赵桂梅，马上俯在她的耳旁说：“我这就去拿针线钉上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21888.wav"
    },
    {
        "id": "train_21889",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雪芳"
            },
            {
                "zh": "赵桂梅"
            }
        ],
        "zh": "从昏迷中醒来的赵雪芳，一眼就看见立在床前赵桂梅的白大褂上缺了一颗扣子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21889.wav"
    },
    {
        "id": "train_21890",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵桂梅"
            }
        ],
        "zh": "今年４月中旬的一天，赵桂梅身上穿的白大褂丢了一颗扣子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21890.wav"
    },
    {
        "id": "train_21891",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雪芳"
            }
        ],
        "zh": "特别是在赵雪芳临终前，她更是守在身旁寸步不离。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21891.wav"
    },
    {
        "id": "train_21892",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雪芳"
            }
        ],
        "zh": "赵雪芳患癌１０年，她一直陪伴始终。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21892.wav"
    },
    {
        "id": "train_21893",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵桂梅"
            },
            {
                "zh": "赵雪芳"
            }
        ],
        "zh": "赵桂梅，是在赵雪芳身边工作多年的一名优秀护士长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21893.wav"
    },
    {
        "id": "train_21894",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雪芳"
            }
        ],
        "zh": "她为数万名患者解除了病痛，从未出过一次差错赵雪芳不仅医德高尚，而且医技精湛，作风严谨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21894.wav"
    },
    {
        "id": "train_21895",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵"
            }
        ],
        "zh": "赵主任１９９６年以来，共出门诊２６００多人次；手术２５０多台次；抢救危重病人５００多人次；带领医疗小分队下乡普查病情１０００多人次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21895.wav"
    },
    {
        "id": "train_21896",
        "hints": [
            {
                "zh": "长治人民医院宣教科"
            },
            {
                "zh": "郝彦南"
            }
        ],
        "zh": "在这次采访中，长治人民医院宣教科郝彦南同志向我们提供了这样一串数据：为了恢复体力，她每天坚持两个小时的晨练，把剩余的时间全部都投入在救死扶伤的第一线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21896.wav"
    },
    {
        "id": "train_21897",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雪芳"
            },
            {
                "zh": "长治"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年６月３０日，赵雪芳在同事的陪同下，带着肿瘤医院专家不可违抗“至少全休３个月”的命令，返回长治。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21897.wav"
    },
    {
        "id": "train_21898",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵"
            }
        ],
        "zh": "大家手持化验单，看着背面赵大夫留给各自密密麻麻的治疗意见时，感动得不知说啥好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21898.wav"
    },
    {
        "id": "train_21899",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵"
            },
            {
                "zh": "长治"
            },
            {
                "zh": "乡卫生院"
            }
        ],
        "zh": "不久，当乡亲们到卫生院领取化验单时才知道，这些化验单都是赵大夫带到长治，自己付钱作了化验，又一同寄回乡卫生院的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21899.wav"
    },
    {
        "id": "train_21900",
        "hints": [
            {
                "zh": "乡卫生院"
            }
        ],
        "zh": "临别时，她到乡卫生院取走了在这次检查中所做的近８０名可疑患者的刮片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21900.wav"
    },
    {
        "id": "train_21901",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雪芳"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "阳城"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年５月中旬，就在赵雪芳第三次患癌赴北京治疗期间，由于父亲去世，她中断治疗，拖着极度虚弱的身子回到阳城老家奔丧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21901.wav"
    },
    {
        "id": "train_21902",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雪芳"
            },
            {
                "zh": "白求恩"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "长治市人民医院"
            },
            {
                "zh": "妇产科"
            }
        ],
        "zh": "患癌以后，赵雪芳坦然地选择了与死神抗争，赢得最后的时间为患者服务１９９８年５月３１日７时３０分，白求恩式的好医生、山西长治市人民医院副院长兼妇产科主任赵雪芳，因３种癌症夺走了她６３岁的生命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21902.wav"
    },
    {
        "id": "train_21903",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华大学"
            },
            {
                "zh": "清华园"
            }
        ],
        "zh": "此外，清华大学所在的清华园作为一座清代皇家园林，风景秀丽，环境幽雅；校园面积达３００多公顷，是国内屈指可数的大校园之一；学校具有建设整洁优美环境的良好传统，近年来在绿化美化校园、综合治理水系、减少校内大气污染等方面取得了新的进展，学校绿化覆盖率达５２％，已连续１４年被评为“首都绿化美化花园式单位”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21903.wav"
    },
    {
        "id": "train_21904",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华"
            },
            {
                "zh": "人居环境研究中心"
            },
            {
                "zh": "中美能源与环境研究中心"
            }
        ],
        "zh": "１９７７年，清华建立了我国第一个环境工程专业，１９８１年成立了我国第一个环境工程研究所，近年来又相继组建了人居环境研究中心、中美能源与环境研究中心等，清华已成为我国环保领域重要的人才培养与科研开发基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21904.wav"
    },
    {
        "id": "train_21905",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华大学"
            }
        ],
        "zh": "清华大学具有着建设“绿色大学”的良好基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21905.wav"
    },
    {
        "id": "train_21906",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华园"
            },
            {
                "zh": "联合国环境规划署"
            }
        ],
        "zh": "到２００６年建校９５周年时的远期目标是：将清华园建成环境清洁优美、生态良性循环的环境保护模范社区；建成国际一流的、软科学与硬科学结合的环境科学与工程高层次人才培养体系；全校师生员工均具备良好的环境意识，为实现国家环保目标和可持续发展战略提供有重大影响的技术支持；争取列入联合国环境规划署全球５００佳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21906.wav"
    },
    {
        "id": "train_21907",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华"
            }
        ],
        "zh": "据悉，到２００１年清华建校９０周年时的近期目标是：制定出校园建设长远规划和各层次、各类型人员环境教育与可持续发展教育目标；按照国家环境标准，实施对污水、空气、垃圾处理、噪声等环境治理的方案，建成若干个环境保护示范小区；发挥多学科群的综合优势，加强环保科技研究与开发，推进环保产业的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21907.wav"
    },
    {
        "id": "train_21908",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "清华大学"
            },
            {
                "zh": "王大中"
            }
        ],
        "zh": "实施对污水、空气、垃圾、噪声治理；建成若干环保示范区；加强科研，本报北京６月２３日讯在今天召开的清华大学建设“绿色大学”研讨会上，清华大学校长王大中宣布：清华大学创建绿色大学示范工程已正式启动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21908.wav"
    },
    {
        "id": "train_21909",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国科技投资公司"
            },
            {
                "zh": "北京高德广告有限公司"
            }
        ],
        "zh": "它是美国科技投资公司与北京高德广告有限公司合作的成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21909.wav"
    },
    {
        "id": "train_21910",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "本报讯超大屏幕投影户外广告将为北京的夜晚增添一道绚丽的风景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21910.wav"
    },
    {
        "id": "train_21911",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报社"
            },
            {
                "zh": "邵华泽"
            }
        ],
        "zh": "磁卡外套正面有人民日报社社长邵华泽的题词。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21911.wav"
    },
    {
        "id": "train_21912",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京人民艺术剧院"
            },
            {
                "zh": "长安大戏院"
            },
            {
                "zh": "万胜剧场"
            }
        ],
        "zh": "此卡全套三枚，分别为北京人民艺术剧院、长安大戏院、万胜剧场的图案，凭此卡能在上述三家剧院观赏各类精彩演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21912.wav"
    },
    {
        "id": "train_21913",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市文化发展基金会"
            }
        ],
        "zh": "本报讯北京市文化发展基金会日前推出有值磁卡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21913.wav"
    },
    {
        "id": "train_21914",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "工程实施后，新疆将有２６８万各族学生受益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21914.wav"
    },
    {
        "id": "train_21915",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "这一工程将改善新疆２５个国家级贫困县和５个自治区贫困县的中小学办学条件，实现在２０００年基本普及九年义务教育制的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21915.wav"
    },
    {
        "id": "train_21916",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆维吾尔自治区"
            }
        ],
        "zh": "总投资达６．５６亿元的新疆维吾尔自治区“国家贫困地区义务教育工程”日前已开始实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21916.wav"
    },
    {
        "id": "train_21917",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "新疆启动“国家贫困地区义教工程”采用这种全新的方式是对大型空调和冷冻系统进行ＣＦＣ工程改造，除只收取用户进行ＣＦＣ替代改造后６个月的节电费外，用户不必支出任何费用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21917.wav"
    },
    {
        "id": "train_21918",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "北京格林柯尔环保工程有限公司"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "为成功实现使北京成为我国第一个无ＣＦＣ城市的奋斗目标，北京格林柯尔环保工程有限公司对北京市的ＣＦＣ替代，尝试采用与在发达国家运作完全不同的方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21918.wav"
    },
    {
        "id": "train_21919",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２２日讯一项对北京市中央空调及冷冻设备进行大规模改造的宏大工程已拉开序幕，这项工程在完成对使用ＣＦＣ（氯氟烃）制冷剂设备进行无ＣＦＣ制冷剂的替代工作后，北京将成为全国第一个无ＣＦＣ城市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21919.wav"
    },
    {
        "id": "train_21920",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "今年２月，广西举行的一次集中销毁非法音像制品和非法出版物时，就销毁盗版光盘１２万多张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21920.wav"
    },
    {
        "id": "train_21921",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "这是广西今年第二次大规模集中销毁非法音像制品和非法出版物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21921.wav"
    },
    {
        "id": "train_21922",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西壮族自治区"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "广西壮族自治区南宁、桂林等９个城市，日前举行集中销毁盗版光盘、电子出版物以及非法出版物活动，总共销毁了盗版ＶＣＤ、ＣＤ、ＬＤ及电子出版物１０２２６３张、非法录音、录像带２６４５５盒、非法电影拷贝７４部（标）５２９本、非法出版书刊１６９００５册及７０００份报纸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21922.wav"
    },
    {
        "id": "train_21923",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "自治区青少年发展基金会"
            },
            {
                "zh": "李培金"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "广西九城市销毁非法音像制品和非法出版物自治区青少年发展基金会副理事长李培金说，西藏将以此为开端，全面启动“信息希望工程”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21923.wav"
    },
    {
        "id": "train_21924",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏自治区"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "西藏自治区有关部门负责人表示，国内民族软件企业百万国产软件援藏，必将极大地提高西藏的计算机应用水平，为全社会关心、支持西藏信息建设开了一个好头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21924.wav"
    },
    {
        "id": "train_21925",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国软件联盟"
            },
            {
                "zh": "孙彦"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "中国软件联盟副秘书长孙彦表示，百万国产软件援藏，不仅充分显示了民族软件企业支持少数民族地区经济发展的爱国壮举，也向西藏人民展示了民族软件的独特魅力和风采。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21925.wav"
    },
    {
        "id": "train_21926",
        "hints": [
            {
                "zh": "连邦公司总部"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            }
        ],
        "zh": "在短短的一周时间内，价值超过１００万元的国产软件产品便汇聚到连邦公司总部，并装箱起运到拉萨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21926.wav"
    },
    {
        "id": "train_21927",
        "hints": [
            {
                "zh": "用友"
            },
            {
                "zh": "新天地"
            },
            {
                "zh": "金山"
            },
            {
                "zh": "四通利方"
            }
        ],
        "zh": "用友、新天地、金山、四通利方等国内著名软件厂商积极响应，提供最优质、最流行的软件产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21927.wav"
    },
    {
        "id": "train_21928",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "北京连邦软件产业发展公司"
            }
        ],
        "zh": "“百万国产软件援藏行动”由北京连邦软件产业发展公司发起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21928.wav"
    },
    {
        "id": "train_21929",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "它标志着援藏工作已经超越人、财、物的层面，向知识和信息的纵深发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21929.wav"
    },
    {
        "id": "train_21930",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏自治区"
            },
            {
                "zh": "群培"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "西藏自治区副主席群培说，最近一段时间，西藏人民不仅陆续迎来了来自全国各地的第二批援藏干部，现在又在这里接受国内软件企业联合捐赠的国产软件，有着十分重要的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21930.wav"
    },
    {
        "id": "train_21931",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "布达拉宫广场"
            }
        ],
        "zh": "拉萨布达拉宫广场频繁举行着各种捐赠仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21931.wav"
    },
    {
        "id": "train_21932",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "自中央第三次西藏工作座谈会以来，全国各地掀起了援藏的新高潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21932.wav"
    },
    {
        "id": "train_21933",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "伍皓"
            },
            {
                "zh": "王建新"
            },
            {
                "zh": "北京连邦软件产业发展公司"
            },
            {
                "zh": "西藏自治区"
            }
        ],
        "zh": "本报拉萨６月２２日电新华社记者伍皓、本报记者王建新报道：北京连邦软件产业发展公司等１０余家国内知名民族软件企业日前在拉萨联合向西藏自治区捐赠了总价值逾１００万元的软件产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21933.wav"
    },
    {
        "id": "train_21934",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "复旦大学"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "钱晓文"
            },
            {
                "zh": "杨超"
            },
            {
                "zh": "褚宁"
            },
            {
                "zh": "黄维"
            },
            {
                "zh": "包蹇"
            },
            {
                "zh": "马飞孝"
            },
            {
                "zh": "陆静斐"
            },
            {
                "zh": "李明伟"
            },
            {
                "zh": "秦红"
            },
            {
                "zh": "张志安"
            }
        ],
        "zh": "民族软件企业支援西藏信息化建设复旦大学此届“人民日报奖学金”的获奖学生有：钱晓文、杨超、褚宁、黄维、包蹇、马飞孝、陆静斐、李明伟、秦红、张志安。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21934.wav"
    },
    {
        "id": "train_21935",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "复旦大学"
            },
            {
                "zh": "中国人民大学"
            }
        ],
        "zh": "“人民日报奖学金”在本报创刊４０周年时设立，专门用于奖励热爱新闻事业、品学兼优的学生，复旦大学和中国人民大学每年各有１０名学生获此殊荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21935.wav"
    },
    {
        "id": "train_21936",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "戎霄"
            },
            {
                "zh": "上海复旦大学"
            },
            {
                "zh": "新闻学院"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "本报上海电记者戎霄报道：６月１９日，本报有关部门领导专程来到上海复旦大学，向新闻学院１０名学生颁发“第九届人民日报奖学金”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21936.wav"
    },
    {
        "id": "train_21937",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "长葛市职业中专"
            }
        ],
        "zh": "本报讯当众多的职业学校为毕业生出路犯愁的时候，河南省长葛市职业中专毕业生的安置却是另一番景象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21937.wav"
    },
    {
        "id": "train_21938",
        "hints": [
            {
                "zh": "管委会"
            }
        ],
        "zh": "从营造环境入手的管委会干部们今天更体会到服务二字的分量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21938.wav"
    },
    {
        "id": "train_21939",
        "hints": [
            {
                "zh": "饶贵民"
            }
        ],
        "zh": "饶贵民主任说，我们就是要让落户的企业赚钱，而且要赚大钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21939.wav"
    },
    {
        "id": "train_21940",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕"
            }
        ],
        "zh": "在燕郊落户的８６家企业无一亏损。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21940.wav"
    },
    {
        "id": "train_21941",
        "hints": [
            {
                "zh": "诸葛亮"
            }
        ],
        "zh": "每一次会诊会，都爆发出智慧的火花，成为“诸葛亮”会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21941.wav"
    },
    {
        "id": "train_21942",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕"
            }
        ],
        "zh": "燕郊开发区有一支由专家和领导组成的会诊队伍，哪家企业有困难，有难题，会诊队就开赴哪里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21942.wav"
    },
    {
        "id": "train_21943",
        "hints": [
            {
                "zh": "潮白河"
            },
            {
                "zh": "燕"
            }
        ],
        "zh": "在美丽的潮白河畔，形成一个个天然“湖泊”，湖上荡起一艘艘白色的游艇，细软的沙滩上立起一个个帐篷，绿树间摆放着白色的小圆桌和圈椅……燕郊不仅给科研人员一个舒适的居住地，还有一个休闲娱乐的场所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21943.wav"
    },
    {
        "id": "train_21944",
        "hints": [
            {
                "zh": "管委会"
            }
        ],
        "zh": "这里还有一个外地少见的现象，逢年过节管委会的干部拿着食品水果等去慰问企业家和科研人员，这是用钱买不来的情感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21944.wav"
    },
    {
        "id": "train_21945",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕"
            },
            {
                "zh": "博士村"
            }
        ],
        "zh": "正是他们的苦心操劳，燕郊崛起了博士村、高知楼，知识分子实现了安居乐业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21945.wav"
    },
    {
        "id": "train_21946",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕"
            }
        ],
        "zh": "燕郊人抛出的绣球产生了“热效应”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21946.wav"
    },
    {
        "id": "train_21947",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕"
            }
        ],
        "zh": "干部的形象已成为燕郊人招商引资的旗帜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21947.wav"
    },
    {
        "id": "train_21948",
        "hints": [
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "管委会"
            }
        ],
        "zh": "一位台商说，看到管委会这些有朝气、有魄力、办实事的年轻人，我就放心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21948.wav"
    },
    {
        "id": "train_21949",
        "hints": [
            {
                "zh": "森隆药业"
            }
        ],
        "zh": "森隆药业抱着成果，跑了南北数十个城市，最后也到这里落户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21949.wav"
    },
    {
        "id": "train_21950",
        "hints": [
            {
                "zh": "饶贵民"
            },
            {
                "zh": "燕"
            }
        ],
        "zh": "他同饶贵民只谈了一个半小时就一锤定音在燕郊办企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21950.wav"
    },
    {
        "id": "train_21951",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "渤海湾"
            }
        ],
        "zh": "澳大利亚一家企业在渤海湾边的几个城市里转了３年，一直下不了决心落脚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21951.wav"
    },
    {
        "id": "train_21952",
        "hints": [
            {
                "zh": "饶贵民"
            }
        ],
        "zh": "饶贵民要求下属全部立式服务，不许打官腔有僚气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21952.wav"
    },
    {
        "id": "train_21953",
        "hints": [
            {
                "zh": "开发区管委会"
            },
            {
                "zh": "管委会"
            },
            {
                "zh": "饶贵民"
            },
            {
                "zh": "刘炜"
            }
        ],
        "zh": "开发区管委会干部平均年龄３５岁，管委会主任饶贵民３３岁，副主任刘炜也只３０出头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21953.wav"
    },
    {
        "id": "train_21954",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕"
            }
        ],
        "zh": "燕郊人则是以管理区干部的形象和系统的服务招商引资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21954.wav"
    },
    {
        "id": "train_21955",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "在１５平方公里的地域内集聚了８所高校、１１所国家级科研院所、８６家中外企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21955.wav"
    },
    {
        "id": "train_21956",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "然而，北京的公共汽车可以直达、北京的电话可直拨，据说将来地铁还将直通。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21956.wav"
    },
    {
        "id": "train_21957",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门"
            },
            {
                "zh": "潮白河"
            },
            {
                "zh": "燕"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "三河市"
            }
        ],
        "zh": "天安门以东３０公里、潮白河东岸有一个新崛起的美丽新区———燕郊经济技术开发区，它属于河北三河市辖地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21957.wav"
    },
    {
        "id": "train_21958",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "国家留学基金委"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "电教大楼"
            },
            {
                "zh": "逸夫会议中心"
            }
        ],
        "zh": "燕郊抛绣球———河北燕郊科教兴区纪实座谈会后，国家留学基金委在教育部电教大楼逸夫会议中心举行了新址挂牌仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21958.wav"
    },
    {
        "id": "train_21959",
        "hints": [
            {
                "zh": "留学基金委"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "同时，他们希望留学基金委更好地贯彻中央“支持留学，鼓励回国，来去自由”的方针，为促进我国出国和来华留学事业的发展做出更大贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21959.wav"
    },
    {
        "id": "train_21960",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "座谈会上，大家结合自己的切身体会回忆了小平同志对新时期出国留学工作的指导和关怀，缅怀小平同志的历史功绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21960.wav"
    },
    {
        "id": "train_21961",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家教委"
            },
            {
                "zh": "国家留学基金管理委员会"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "两年前，原国家教委根据中央的指示精神，报经中央主管部门批准，成立了国家留学基金管理委员会，以更好地适应国家深入改革开放的新形势，更有效地做好出国和来华留学工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21961.wav"
    },
    {
        "id": "train_21962",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "留学工作取得的这些成绩是小平同志当年的决策和亲自关心、指导的结果，是党中央、国务院正确领导的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21962.wav"
    },
    {
        "id": "train_21963",
        "hints": [
            {
                "zh": "韦钰"
            },
            {
                "zh": "留学基金委"
            },
            {
                "zh": "小平"
            },
            {
                "zh": "清华大学"
            }
        ],
        "zh": "韦钰同志在座谈会上说，留学基金委结合成立２周年组织这次活动，纪念小平同志１９７８年６月２３日在清华大学所作的关于扩大派遣留学生的指示，是非常有意义的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21963.wav"
    },
    {
        "id": "train_21964",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "留学基金委"
            },
            {
                "zh": "韦钰"
            },
            {
                "zh": "中国教育国际交流协会"
            },
            {
                "zh": "李滔"
            },
            {
                "zh": "中国留学服务中心"
            },
            {
                "zh": "《神州学人》杂志社"
            },
            {
                "zh": "全国出国留学工作研究会"
            }
        ],
        "zh": "教育部副部长兼留学基金委主任韦钰、中国教育国际交流协会会长李滔、留学基金委部分委员、中国留学服务中心、《神州学人》杂志社、全国出国留学工作研究会等单位的有关领导、专家约１００人出席了座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21964.wav"
    },
    {
        "id": "train_21965",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "毕全忠"
            },
            {
                "zh": "温红彦"
            },
            {
                "zh": "国家留学基金管理委员会"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２２日讯记者毕全忠、温红彦报道：国家留学基金管理委员会在成立２周年之际召开座谈会，纪念邓小平同志２０年前关于向国外扩大派遣留学生的讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21965.wav"
    },
    {
        "id": "train_21966",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "北京四中"
            }
        ],
        "zh": "纪念邓小平扩大派遣留学生讲话二十周年北京四中的学生在德、智、体、美、劳动技术诸方面全面发展，学生关心他人、关心集体，精神状态积极向上；除一般中学课程外，该校还开设了现代经济常识、生物工程技术、东西方文化比较、书法等十余门选修课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21966.wav"
    },
    {
        "id": "train_21967",
        "hints": [
            {
                "zh": "董洪亮"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "北京市第四中学"
            },
            {
                "zh": "邱济隆"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者董洪亮报道：六月二十日，教育部有关部门和北京市领导以及百余位教育专家、教师、校长聚集北京市第四中学，研讨这所全国名校校长邱济隆的办学思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21967.wav"
    },
    {
        "id": "train_21968",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞星"
            }
        ],
        "zh": "瑞星杀毒软件首次在国际杀毒软件领域提出并依据ＭＰＳ宏定位跟踪查杀病毒理论，率先实现了准确彻底查杀ＷＯＲＤ９７宏病毒，获得了国际软件杀毒技术的重大突破，使我国查杀宏病毒技术跃居国际领先地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21968.wav"
    },
    {
        "id": "train_21969",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京瑞星电脑科技公司"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "瑞星公司"
            },
            {
                "zh": "东芝公司"
            },
            {
                "zh": "东芝"
            }
        ],
        "zh": "本报讯北京瑞星电脑科技公司二十一日在京宣布：瑞星公司生产的杀毒软件已被世界著名计算机厂商东芝公司选中，作为东芝超便携系列电脑中的固定软件在电脑中预装。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21969.wav"
    },
    {
        "id": "train_21970",
        "hints": [
            {
                "zh": "蜀兴高级职业中学"
            },
            {
                "zh": "赵仁平"
            }
        ],
        "zh": "蜀兴高级职业中学校长赵仁平在谈到这次招聘活动时高兴地说：“这些教师的到来不仅加强了学校的师资力量，更重要的是，他们为学校营造出了一种‘能者上，庸者下’的竞争氛围，本校的教师们普遍有了一种危机感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21970.wav"
    },
    {
        "id": "train_21971",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "蜀兴高级职业中学"
            },
            {
                "zh": "四川联合大学"
            }
        ],
        "zh": "”在备受应聘者青睐的成都蜀兴高级职业中学，一位正在这里试课的四川联合大学副教授告诉记者，她每周授课一般为４学时，自己非常希望能利用业余时间来中学兼课，并且有信心胜任这份工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21971.wav"
    },
    {
        "id": "train_21972",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都市"
            }
        ],
        "zh": "据了解，成都市目前每年新增教师１０００名左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21972.wav"
    },
    {
        "id": "train_21973",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "王波"
            },
            {
                "zh": "王存理"
            },
            {
                "zh": "成都市"
            }
        ],
        "zh": "新华社成都电（王波、王存理）成都市教育部门从今年开始探索通过人才交流市场这个“大舞台”，从社会招募优秀教育人才，实现人才资源的合理配置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21973.wav"
    },
    {
        "id": "train_21974",
        "hints": [
            {
                "zh": "北仑河"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "海南"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "丹东市"
            },
            {
                "zh": "鸭绿江"
            }
        ],
        "zh": "参加“飞越海岸线———蓝色国土行”宣传活动的记者，今天从北仑河口出发，沿途将经过广西、海南、广东、福建、辽宁等地，最终到达辽宁丹东市的鸭绿江口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21974.wav"
    },
    {
        "id": "train_21975",
        "hints": [
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "沈文"
            },
            {
                "zh": "任建民"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            },
            {
                "zh": "北仑河"
            }
        ],
        "zh": "本报南宁６月１９日电新华社记者沈文、本报记者任建民报道：以海洋开发、利用、保护为主题的沿海岸线采访活动，今天在我国大陆海岸线的最南端———北仑河口正式启动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21975.wav"
    },
    {
        "id": "train_21976",
        "hints": [
            {
                "zh": "党委"
            }
        ],
        "zh": "该校党委认为，打破高级技术职务“终身制”势在必行，他们从１９９６年初就着手这方面的研究和探索，去年又参照总部有关文件精神，紧贴本校实际，经过深入调研，制定并实施了《高级专业技术干部任期考评标准和量化考评细则》，规定高职技术干部５年为一个任期，学校每年对满期者进行一次综合考评，考评内容分“德、能、勤、绩、体”５个方面，采取“个人述职、民主评议、量化打分、专家评鉴、综合评估、机关复查、党委审定”７个步骤实施，考评结果分为“特优、优秀、称职、基本称职、不称职”５个档次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21976.wav"
    },
    {
        "id": "train_21977",
        "hints": [
            {
                "zh": "第三军医大学"
            }
        ],
        "zh": "本报讯打破高级专业技术职务“终身制”，已在第三军医大学起步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21977.wav"
    },
    {
        "id": "train_21978",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林省"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，吉林省这次选拔优秀大学生到基层锻炼，选派的去向主要是农村乡（镇）和农业产业化骨干企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21978.wav"
    },
    {
        "id": "train_21979",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林省"
            },
            {
                "zh": "吉林大学"
            },
            {
                "zh": "东北师大"
            }
        ],
        "zh": "吉林省这次选拔的优秀大学毕业生主要来自吉林大学、东北师大等１１所高校。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21979.wav"
    },
    {
        "id": "train_21980",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林省"
            }
        ],
        "zh": "为做好优秀人才的培养和选拔工作，加强党政机关后备干部队伍建设，吉林省今年选拔出６２名优秀大学生到农村基层锻炼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21980.wav"
    },
    {
        "id": "train_21981",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林"
            },
            {
                "zh": "湖南医大人类生殖工程研究室"
            }
        ],
        "zh": "吉林选拔优秀大学毕业生到基层锻炼湖南医大人类生殖工程研究室在１９８１年建立了我国第一个人类冷冻精子库，随后进行试管受精、移植母体研究并诞生第一个“试管婴儿”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21981.wav"
    },
    {
        "id": "train_21982",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗优群"
            },
            {
                "zh": "湖南医科大学"
            }
        ],
        "zh": "６月７日，我国首例异体“试管婴儿”罗优群（右一）和他父母等一起在湖南医科大学度过１０周岁生日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21982.wav"
    },
    {
        "id": "train_21983",
        "hints": [
            {
                "zh": "渭南"
            },
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "宝鸡"
            },
            {
                "zh": "咸阳"
            },
            {
                "zh": "汉中"
            }
        ],
        "zh": "我国首例“试管婴儿”度过１０周岁生日（图片）渭南、延安等还查处了行政部门参与非法经营行为，宝鸡、咸阳、汉中等地重点治理了音像出租和放映业，均收到了好的效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21983.wav"
    },
    {
        "id": "train_21984",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安市"
            }
        ],
        "zh": "据统计，今年全省已累计收缴违禁出版物４０万册（盘），仅西安市２月和４月两次就集中销毁淫秽色情、有严重错误图书１８４８册以及非法出版物和盗版光碟、录像带３０多万册（盘）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21984.wav"
    },
    {
        "id": "train_21985",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西"
            }
        ],
        "zh": "今年以来，陕西各地相继开展了“文化市场法制宣传月”、“文化市场经营秩序月”以及“音像市场集中治理”等活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21985.wav"
    },
    {
        "id": "train_21986",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "孟西安"
            },
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "西安市"
            }
        ],
        "zh": "本报西安６月２１日电记者孟西安报道：６月１９日下午，历史文化名城西安集中销毁非法走私音像制品（光盘、录音带、录像带等）３万多盘（盒），这是陕西省今年第三次销毁非法音像制品活动，再次表明了陕西省和西安市对保护知识产权、打击非法出版物和走私音像制品的立场和决心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21986.wav"
    },
    {
        "id": "train_21987",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省"
            }
        ],
        "zh": "陕西省今年共收缴违禁出版物四十万册（盘）支撑服务体系为知识和技术的创新、扩散以及应用提供了适合的条件和场所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21987.wav"
    },
    {
        "id": "train_21988",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "黑龙江"
            }
        ],
        "zh": "内蒙古、黑龙江等９个省的技术成交幅度，比上一年增长２０％以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21988.wav"
    },
    {
        "id": "train_21989",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大方正"
            },
            {
                "zh": "东大阿尔派"
            },
            {
                "zh": "清华同方"
            }
        ],
        "zh": "北大方正、东大阿尔派、清华同方的业绩，表明了我国高等院校已成为一支科技研究和成果转化的重要力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21989.wav"
    },
    {
        "id": "train_21990",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "而从《专利法》到《促进科技成果转化法》等多项法律的制定，为保护知识产权，发展中华民族自主的高新技术产业，建立有序的国家创新体系铺平了道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21990.wav"
    },
    {
        "id": "train_21991",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            },
            {
                "zh": "轻骑"
            },
            {
                "zh": "春兰"
            }
        ],
        "zh": "轻工系统的海尔、轻骑、春兰等１６家企业的技术开发机构，被确认为国家级技术中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21991.wav"
    },
    {
        "id": "train_21992",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "他比较分析了英、美、德、日等国家经济发展的进程，认为这些国家的经济发展之所以保持强劲的势头，不仅是源于技术创新，而且是国家创新体系演变的结晶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21992.wav"
    },
    {
        "id": "train_21993",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "费里曼"
            }
        ],
        "zh": "国家创新体系这个概念是英国学者费里曼在１９８７年提出来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21993.wav"
    },
    {
        "id": "train_21994",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱丽兰"
            }
        ],
        "zh": "朱丽兰同志的答案是，支点就在于技术创新，建立国家创新体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21994.wav"
    },
    {
        "id": "train_21995",
        "hints": [
            {
                "zh": "科学技术部"
            },
            {
                "zh": "朱丽兰"
            }
        ],
        "zh": "科学技术部部长朱丽兰最近在接受记者采访时，再次阐明科学技术对经济发展的有力作用：四两拨千斤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21995.wav"
    },
    {
        "id": "train_21996",
        "hints": [
            {
                "zh": "硅谷"
            }
        ],
        "zh": "找准“四两拨千斤”的支点———关于建立国家创新体系述评通过加强基础研究和技术开发，自主创办高科技产业和多渠道、多途径实现产学研结合，逐步建立起以高校为中心的“硅谷”群，形成以高校为核心，产学研密切结合，面向经济建设主战场的高校科技产业新格局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21996.wav"
    },
    {
        "id": "train_21997",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海新黄浦集团公司"
            },
            {
                "zh": "复旦大学"
            },
            {
                "zh": "上海汽车工业总公司"
            },
            {
                "zh": "上海交大"
            },
            {
                "zh": "清华大学"
            },
            {
                "zh": "大学与企业合作委员会"
            },
            {
                "zh": "通用汽车公司"
            },
            {
                "zh": "ＩＢＭ公司"
            }
        ],
        "zh": "上海新黄浦集团公司投资１．２亿元与复旦大学携手合作，进行人类新基因的研究、开发、产业化工作；上海汽车工业总公司先后投入１０００多万元，在上海交大等校建立了一批工程研究中心，作为汽车工业发展的技术依托；清华大学先后与国内６８家国有大型企业和２８家国际上著名的跨国公司进行合作，成立了大学与企业合作委员会；通用汽车公司、ＩＢＭ公司等都先后出资在高校建立了研究开发机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21997.wav"
    },
    {
        "id": "train_21998",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "中国工程院"
            }
        ],
        "zh": "目前全国普通高校有６０万教学科研人员，其中有数百名中国科学院、中国工程院的院士，有一大批代表我国科学文化水平的大师级学者，有数十万高级专门人才。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21998.wav"
    },
    {
        "id": "train_21999",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大方正"
            },
            {
                "zh": "清华同方"
            },
            {
                "zh": "东大阿尔派"
            }
        ],
        "zh": "近年高校科技企业以每年３０％的增长速度发展，出现了一批备受社会关注的企业，如北大方正、清华同方、东大阿尔派等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_21999.wav"
    },
    {
        "id": "train_22000",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "近２０年来，我国高校在邓小平同志“科学技术是第一生产力”的理论指导下，努力贯彻落实“面向经济建设主战场，发展高科技及产业化，加强基础性研究”的科技工作方针，坚持走产学研结合的道路，加强科技成果向现实生产力转化，推动高技术产业发展，自主创办或与社会联办了一批科技企业，成为我国高技术产业的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22000.wav"
    },
    {
        "id": "train_22001",
        "hints": [
            {
                "zh": "中关村"
            }
        ],
        "zh": "我国中关村地区高技术产业之所以异军突起，与高校提供的人才支持和知识贡献密不可分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22001.wav"
    },
    {
        "id": "train_22002",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "硅谷"
            },
            {
                "zh": "斯坦福大学"
            }
        ],
        "zh": "高校在推动知识经济发展中起着巨大而不可忽视的作用，美国“硅谷”每年所获的几百亿美元中，一半以上是由与斯坦福大学有关的公司创造的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22002.wav"
    },
    {
        "id": "train_22003",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "江泽民同志５月４日在庆祝北京大学建校１００周年大会讲话中指出：“我们的大学，应该成为科教兴国的强大生力军”、“应该是知识创新、推动科学技术成果向现实生产力转化的重要力量”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22003.wav"
    },
    {
        "id": "train_22004",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在此基础上，作者考察和揭示了中国传统美学中的“以和为美”的“整体意识”，“以清为美”的“尚清意识”，以敬畏热爱大自然为指归的“生态意识”，以崇尚“本色独造”为主要内容的“创新意识”，以尊重妇女为内容的“女性意识”，以及中国传统美学中的“非美倾向”、“人文导向”、“世俗化倾向”、“解释学传统”和“多元论传统”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22004.wav"
    },
    {
        "id": "train_22005",
        "hints": [
            {
                "zh": "樊美筠"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国社会科学出版社"
            }
        ],
        "zh": "樊美筠撰写的《中国传统美学的当代阐释》一书，由中国社会科学出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22005.wav"
    },
    {
        "id": "train_22006",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "该书以毛泽东、邓小平、江泽民关于为人民服务一系列论述为依据，从理论和实践的结合上，阐述了为人民服务理论的形成和发展、科学内容体系，揭示了为人民服务理论在社会主义道德建设和推进新时期党的建设的伟大工程中的地位、作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22006.wav"
    },
    {
        "id": "train_22007",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘仁学"
            },
            {
                "zh": "范军"
            },
            {
                "zh": "张森林"
            },
            {
                "zh": "东北师范大学出版社"
            }
        ],
        "zh": "刘仁学、范军、张森林主编的《宗旨·核心·追求———为人民服务理论与实践新探》一书，已由东北师范大学出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22007.wav"
    },
    {
        "id": "train_22008",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "该书呼吁建立一门专门的生产关系科学，作为中国经济学的基础理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22008.wav"
    },
    {
        "id": "train_22009",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "该书在深入研究马克思主义经济学并揭示其本质的基础上，提出了以人为本、以人为中心的经济学思想，特别是在社会主义条件下，要真正确立劳动者的地位和作用，做到一切为了劳动者，一切依靠劳动者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22009.wav"
    },
    {
        "id": "train_22010",
        "hints": [
            {
                "zh": "葛守昆"
            },
            {
                "zh": "金毅"
            },
            {
                "zh": "南京大学出版社"
            }
        ],
        "zh": "葛守昆、金毅合著的《生产关系论》一书，由南京大学出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22010.wav"
    },
    {
        "id": "train_22011",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "该书从总结中国人民对现代民主政治模式的艰辛探索入手，论述了资产阶级政党政治在中国几度试验及失败的历史必然性；以马克思主义政党理论为指导，论述了毛泽东、邓小平多党合作理论的形成和发展，揭示了毛泽东、邓小平对多党合作理论的开拓性贡献；并紧紧围绕多党合作理论这一中心，从理论渊源、政治策略思想、政党理论和多党合作的组织形式、基本方针和运行机制、多党合作与祖国统一大业的完成等各个方面层层展开论述。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22011.wav"
    },
    {
        "id": "train_22012",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这是一部比较系统地研究毛泽东和邓小平多党合作理论的专著。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22012.wav"
    },
    {
        "id": "train_22013",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘诚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "青海人民出版社"
            }
        ],
        "zh": "刘诚著的《中国现代民主政治的新创造》一书，由青海人民出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22013.wav"
    },
    {
        "id": "train_22014",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "胡乔木"
            }
        ],
        "zh": "后来在延安，毛泽东同志讲“三大害”，即“不识字、不卫生、迷信”，胡乔木同志写了“反迷信提纲”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22014.wav"
    },
    {
        "id": "train_22015",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈独秀"
            }
        ],
        "zh": "“五四”运动时期，针对封建、愚昧、迷信等，陈独秀讲得慷慨激昂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22015.wav"
    },
    {
        "id": "train_22016",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "列宁"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "包括马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论在内的科学思想是第一精神力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22016.wav"
    },
    {
        "id": "train_22017",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志讲“科学技术是第一生产力”，是就其对生产力、物质生产的作用而言的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22017.wav"
    },
    {
        "id": "train_22018",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大提出建设“有中国特色的社会主义文化”，重申了延安时期毛泽东同志讲的“民族的、科学的、大众的”，加上邓小平同志讲的“面向现代化、面向世界、面向未来”，科学也作为我们文化的一个规定性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22018.wav"
    },
    {
        "id": "train_22019",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "延安时期，毛泽东同志讲“新文化”，把它界定为“民族的、科学的、大众的”，科学也摆在很重要的地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22019.wav"
    },
    {
        "id": "train_22020",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚育之"
            }
        ],
        "zh": "龚育之指出，文化与精神文明，大体上是一个意思。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22020.wav"
    },
    {
        "id": "train_22021",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“科学思想是第一精神力量”（报刊文摘）这个时期是中国明代中叶，结论是正确的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22021.wav"
    },
    {
        "id": "train_22022",
        "hints": [
            {
                "zh": "李约瑟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李约瑟博士认为，大约在十五世纪，中国结束了科技领先于世界的局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22022.wav"
    },
    {
        "id": "train_22023",
        "hints": [
            {
                "zh": "李约瑟"
            }
        ],
        "zh": "而铜车马，在李约瑟博士撰写前言时，还没有被发现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22023.wav"
    },
    {
        "id": "train_22024",
        "hints": [
            {
                "zh": "李约瑟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李约瑟在《中国科学技术史》前言中，列举了中国古代二十六种重要发明，以及这些发明传向西方的时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22024.wav"
    },
    {
        "id": "train_22025",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦陵"
            }
        ],
        "zh": "近年考古发现的秦陵铜车马，更令世人注目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22025.wav"
    },
    {
        "id": "train_22026",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "秦汉时期中国的重要发明特别多，如指南车、记里鼓车、手摇纺车、织布机、造纸、冶金水排、风扇车（清洗粮食）、钻井机（可凿深井）、地动仪等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22026.wav"
    },
    {
        "id": "train_22027",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李约瑟"
            }
        ],
        "zh": "》一文中指出，中国的科学技术在秦汉时已臻成熟，并领先于世界，时间约是公元前三世纪，比李约瑟博士所说的公元三世纪，约早五百年左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22027.wav"
    },
    {
        "id": "train_22028",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆敬严"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "陆敬严在《中国古代科技何时领先于世界？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22028.wav"
    },
    {
        "id": "train_22029",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "琉球"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "闽"
            },
            {
                "zh": "粤"
            },
            {
                "zh": "郑"
            },
            {
                "zh": "英国东印度公司"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "嘉义"
            }
        ],
        "zh": "中国古代科技何时领先于世界（报刊文摘）在清代台湾史研究的讨论中，有些学者从中外关系史的角度就清代英国政府对台政策的演变、清代台湾与琉球关系等问题进行了探讨；有的学者则以人类学、社会学的眼光考察了清代台湾与菲律宾闽粤移民的家庭结构；还有些学者对清初台湾郑氏政权与英国东印度公司的贸易往来、清代台湾商品市场的演变、中日贸易的贸易品目变化与数量等作了深入分析，其中还有学者就清代台湾嘉义地区的开发与环境变迁问题进行考察，给人以耳目一新之感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22029.wav"
    },
    {
        "id": "train_22030",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "葡萄牙"
            },
            {
                "zh": "东坡塔档案馆"
            }
        ],
        "zh": "尤其值得一提的是，有些学者对《清实录》中蒙古史史料、中朝历代史料、葡萄牙东坡塔档案馆馆藏中文档案史料、清代前期沿海地区士人的笔记文录、家谱、族谱等历史资料的挖掘、整理和介绍，引起了与会学者的广泛兴趣，认为无论是新史料的发掘，还是研究视角的更新，对于清史研究的深入都是大有裨益的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22030.wav"
    },
    {
        "id": "train_22031",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "还有的学者认为，清代的国家统一不但奠定了近代中国的疆域版图，而且为各民族的共同发展，包括为近代中国抵御外来侵略、追求自富自强奠定了必不可少的坚实基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22031.wav"
    },
    {
        "id": "train_22032",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "长城"
            }
        ],
        "zh": "有的学者还指出，清代的“大一统”，重在国家与民族的观念及其价值取向，已突破了历代关于“中国”的传统观念，其标志就是康熙三十年五月三十年五月作出的“废长城而不用”的重大决策，把长城内外、边疆与内地、汉人与少数民族组成一个统一的民族大家庭，置于一个统一的中央政权之下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22032.wav"
    },
    {
        "id": "train_22033",
        "hints": [
            {
                "zh": "中原"
            }
        ],
        "zh": "在清代边疆史讨论中，与会代表主要分析了清代国家统一及其与儒家“大一统”观念的关系问题，认为清朝统治者继承儒家“大一统”的传统观念，把实现“大一统”作为其治国的终极目的，因此，清军入关，虽投入重兵戡定中原，但丝毫没有忽视边疆，而是把自己的统治命运与遥远的边疆各民族紧紧地联系在一起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22033.wav"
    },
    {
        "id": "train_22034",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "这次研讨会的主要议题是：清代边疆史、清代社会经济史、文化史和清代台湾史研究等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22034.wav"
    },
    {
        "id": "train_22035",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国社会科学院历史研究所"
            },
            {
                "zh": "边疆史研究中心"
            },
            {
                "zh": "第一历史档案馆"
            },
            {
                "zh": "厦门大学历史系"
            },
            {
                "zh": "武夷山市"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "由中国社会科学院历史研究所、边疆史研究中心、第一历史档案馆和厦门大学历史系等单位联合发起主办的“第八届清史学术讨论会”日前在武夷山市召开，来自祖国内地及台湾、香港的一百二十多名学者参加了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22035.wav"
    },
    {
        "id": "train_22036",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘大年"
            },
            {
                "zh": "林甘泉"
            }
        ],
        "zh": "对这个问题，刘大年、林甘泉两位资深研究员撰文，表示了自己的看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22036.wav"
    },
    {
        "id": "train_22037",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "有一种观点认为要淡化理论，甚至不再相信马克思主义能够指导研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22037.wav"
    },
    {
        "id": "train_22038",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "深刻阐明中国历史发展的特点，这是时代赋予历史学的一个重要任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22038.wav"
    },
    {
        "id": "train_22039",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们今天要建设具有中国特色的社会主义现代化国家，中国特色既是一个现实的概念，也是一个历史的概念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22039.wav"
    },
    {
        "id": "train_22040",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "马克思主义史学从它诞生之日起，就把自己的命运与中国人民的革命事业联系在一起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22040.wav"
    },
    {
        "id": "train_22041",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国传统史学的一个重要特点，是重视史学的政治功能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22041.wav"
    },
    {
        "id": "train_22042",
        "hints": [
            {
                "zh": "列宁"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "列宁说：“在马克思主义里绝没有与‘宗派主义’相似的东西，它绝不是离开世界文明发展大道而产生的偏狭顽固的学说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22042.wav"
    },
    {
        "id": "train_22043",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "苏"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "六十年代以后，中苏关系恶化，苏联史学变成禁区，外国史学就更没有什么可学习和借鉴的了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22043.wav"
    },
    {
        "id": "train_22044",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "苏联把西方资产阶级史学看作是“伪科学”，我们也跟着贬低和拒斥西方史学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22044.wav"
    },
    {
        "id": "train_22045",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "五十年代，我们强调向苏联学习，不少史学观念是从苏联史学那里搬过来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22045.wav"
    },
    {
        "id": "train_22046",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国资产阶级历史学虽然没有得到充分发展，可是有些资产阶级学者在自己的研究领域中还是作出了很出色的成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22046.wav"
    },
    {
        "id": "train_22047",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国传统史学的遗产十分丰富，无论是史学理论、史学方法和史书编纂，都有许多值得继承和借鉴的东西，然而我们以往并没有认真加以总结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22047.wav"
    },
    {
        "id": "train_22048",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "这种情况使得有些马克思主义史学工作者很容易只看到封建史学和资产阶级史学的谬误，而对它们的学术成果了解不够，重视不足。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22048.wav"
    },
    {
        "id": "train_22049",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "中国马克思主义历史学是在与形形色色的唯心史观的斗争中成长起来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22049.wav"
    },
    {
        "id": "train_22050",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "我认为建国以来“左”倾思想对历史学的影响，主要表现在以下几个方面：对待马克思主义理论的冷淡，是对“左”倾思想的一种惩罚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22050.wav"
    },
    {
        "id": "train_22051",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "照我看来，这与文化大革命对马克思主义的歪曲和糟蹋，国际共产主义运动遭到巨大的挫折，西方资产阶级意识形态的渗透和冲击，都有一定的关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22051.wav"
    },
    {
        "id": "train_22052",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "但是为什么现在有些史学工作者对马克思主义理论采取一种冷淡的态度？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22052.wav"
    },
    {
        "id": "train_22053",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "在我们这个社会主义国家，历史研究要以马克思主义理论作指导，这本来应该是不成问题的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22053.wav"
    },
    {
        "id": "train_22054",
        "hints": [
            {
                "zh": "林甘泉"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "历史研究中“左”的思想影响（学者论坛）林甘泉在《我仍然信仰唯物史观》一文中剖析：所以，马克思主义的思想体系是科学的，仍然是我们研究历史的指导思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22054.wav"
    },
    {
        "id": "train_22055",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "历史发展的最基本规律是不平衡，有高有低，以前英国是日不落之国，第二次大战使英国落下去了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22055.wav"
    },
    {
        "id": "train_22056",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "马克思主义带给这个世界的改造运动，是前所未有的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22056.wav"
    },
    {
        "id": "train_22057",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "有些人产生怀疑并不是不可理解，但即使有这些问题，我们并不能说马克思主义就不是一门科学了，它还是指导人们研究社会历史的科学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22057.wav"
    },
    {
        "id": "train_22058",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "总之，我们要对马克思主义学说进行具体分析。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22058.wav"
    },
    {
        "id": "train_22059",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "我认为，我们的解放战争、抗日战争、辛亥革命，若不讲人民群众的作用就解释不清楚，所以这一基本观点也推翻不了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22059.wav"
    },
    {
        "id": "train_22060",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "所以马克思主义关于阶级和阶级斗争的学说也没有过时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22060.wav"
    },
    {
        "id": "train_22061",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "马克思主义关于生产力、生产关系的学说，在现在，也没有什么学说可以代替它。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22061.wav"
    },
    {
        "id": "train_22062",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "如马克思主义认为经济基础决定上层建筑，这个理论就推翻不了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22062.wav"
    },
    {
        "id": "train_22063",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "我认为，尽管如此，马克思主义的基本观点、立场和方法仍然是颠扑不破的真理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22063.wav"
    },
    {
        "id": "train_22064",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "这个结果，就影响了马克思主义的威信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22064.wav"
    },
    {
        "id": "train_22065",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "政权是什么都要管，所以到处都套用马克思主义去解释。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22065.wav"
    },
    {
        "id": "train_22066",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "有了政权后，政权便与学说结合起来了，政权是个权威，这给马克思主义的科学学说加了一个权威。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22066.wav"
    },
    {
        "id": "train_22067",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "三是马克思主义是一个科学的体系，它是先有科学的体系，然后才有群众运动，最后才有政权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22067.wav"
    },
    {
        "id": "train_22068",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "二是苏联的解体形成了另一个具体冲击，马克思的社会主义学说还灵不灵？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22068.wav"
    },
    {
        "id": "train_22069",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "现在看来，社会主义是个很长的历史阶段，苏联和我们都把这个过程讲得太短，对资本主义的生命力也估计不足。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22069.wav"
    },
    {
        "id": "train_22070",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "我们在搞大跃进时，把共产主义到来的时间说得很短，苏联的历史上也讲过很快要向共产主义过渡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22070.wav"
    },
    {
        "id": "train_22071",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "在现实生活中马克思主义也碰到了几个问题：一是我们曾经认为，我们很快就要过渡到共产主义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22071.wav"
    },
    {
        "id": "train_22072",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "但是马克思主义不是神学，而是科学体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22072.wav"
    },
    {
        "id": "train_22073",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "我想讲关于近现代史的历史观、方法论还是要讲马克思主义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22073.wav"
    },
    {
        "id": "train_22074",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "许多同志都会认为该拿马克思主义作为根据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22074.wav"
    },
    {
        "id": "train_22075",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘大年"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "刘大年在《马克思主义是史学研究最根本的方法》一文中认为：马克思主义仍然是历史研究的指导思想（学者论坛）相信只要遵循百家争鸣的方针，抱着实事求是的态度，勇于坚持真理，修正错误，积极探索，民主讨论，分歧会逐步缩小和消失，从而接近并最终到达真理的彼岸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22075.wav"
    },
    {
        "id": "train_22076",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "闭口不谈清朝的民族压迫，进而否定南明抗清斗争的正义性及其历史功绩，显然并不符合马克思主义的观点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22076.wav"
    },
    {
        "id": "train_22077",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "按照马克思主义观点，反对一切民族压迫是绝对正确的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22077.wav"
    },
    {
        "id": "train_22078",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "在两种观点的争论中，前一种观点强调满族是中华民族的重要一员，汉人可以当皇帝，满族等少数民族也可以当皇帝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22078.wav"
    },
    {
        "id": "train_22079",
        "hints": [
            {
                "zh": "康熙"
            }
        ],
        "zh": "因此，康熙帝在亲政后就采取一系列缓和民族矛盾和阶级矛盾的措施，并在其当政前期基本完成满汉地主阶级的合流，使民族矛盾不再成为社会的主要矛盾，为全国的大统一创造了必要的条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22079.wav"
    },
    {
        "id": "train_22080",
        "hints": [
            {
                "zh": "满洲"
            }
        ],
        "zh": "南明反抗民族压迫的正义斗争，最后虽然由于内部的重重矛盾而告失败，但却使满洲贵族看到汉族人民的伟大力量，认识到如不取得汉族地主阶级的支持便无法稳定其统治。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22080.wav"
    },
    {
        "id": "train_22081",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑成功"
            }
        ],
        "zh": "南明政权由于依靠曾被视为“大逆不道”的“流寇”农民军余部和“海寇”郑成功队伍，实现大换血，实力骤增，多次挫败了清军的攻势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22081.wav"
    },
    {
        "id": "train_22082",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "满洲"
            }
        ],
        "zh": "但清军在攻占黄河流域特别是占领南京后，悍然推行圈地、投充、缉捕逃人等一系列恶政，并强迫广大汉族按照满洲风俗剃发易制，稍遇反抗，即滥加屠戮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22082.wav"
    },
    {
        "id": "train_22083",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "弘光"
            }
        ],
        "zh": "清军紧接着入关占领北京，把进攻的矛头指向农民军，南明的弘光朝廷也力图“联虏平寇”，当时的主要社会矛盾仍然是阶级矛盾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22083.wav"
    },
    {
        "id": "train_22084",
        "hints": [
            {
                "zh": "李自成"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "崇祯"
            }
        ],
        "zh": "李自成率领农民军攻占北京，崇祯朝廷宣告覆灭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22084.wav"
    },
    {
        "id": "train_22085",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "另一种观点认为，社会要发展，要进步，这是历史的必然，至于统治王朝的建立和统治者的更替，大抵属于偶然因素；统一是中国历史发展的主流，但全国的大统一必须具备一定的历史条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22085.wav"
    },
    {
        "id": "train_22086",
        "hints": [
            {
                "zh": "李自成"
            },
            {
                "zh": "张献忠"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "黑暗腐朽的明朝包括几个南明小朝廷已失去存在的价值，李自成与张献忠亦无力重建全国的统一政权，唯有生机勃勃的清政权在很短时间内统一中国，避免了分裂继续下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22086.wav"
    },
    {
        "id": "train_22087",
        "hints": [
            {
                "zh": "李自成"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "认为李自成占领北京后，中国面临的是统一还是分裂问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22087.wav"
    },
    {
        "id": "train_22088",
        "hints": [
            {
                "zh": "李自成"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "石门夹山寺"
            }
        ],
        "zh": "主张李自成禅隐湖南石门夹山寺，所持论据大多出自推论、揣测，依据的主要史料是何《书李自成传后》，但此文写于李自成死后一百多年，记的又是传闻，并不足信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22088.wav"
    },
    {
        "id": "train_22089",
        "hints": [
            {
                "zh": "李自成"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "通山"
            },
            {
                "zh": "阿济格"
            },
            {
                "zh": "湖"
            },
            {
                "zh": "广"
            },
            {
                "zh": "何腾蛟"
            },
            {
                "zh": "费密"
            },
            {
                "zh": "康熙"
            }
        ],
        "zh": "主张李自成遇害湖北通山，主要的依据是清英亲王阿济格奏报、南明湖广总督何腾蛟《逆闯伏诛疏》、费密《荒书》、康熙初《通山县志》等原始文献的记载，论据显得比较充足。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22089.wav"
    },
    {
        "id": "train_22090",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国社会科学院历史研究所李自成结局课题组"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "李自成"
            },
            {
                "zh": "通山"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年５月底，中国社会科学院历史研究所李自成结局课题组在北京召开的学术讨论会上，李自成遇害通山说与禅隐说的争论达到高潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22090.wav"
    },
    {
        "id": "train_22091",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "石门县"
            },
            {
                "zh": "李自成调查组"
            },
            {
                "zh": "奉天玉"
            }
        ],
        "zh": "但１９８０年湖南石门县李自成调查组挖掘奉天玉和尚墓，发现并征集到一批文物，对文物作出种种解释以论证禅隐说，从而再次掀起一场争论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22091.wav"
    },
    {
        "id": "train_22092",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "通山"
            },
            {
                "zh": "九宫山"
            },
            {
                "zh": "李自成墓"
            }
        ],
        "zh": "１９８８年，国务院核定并公布湖北通山九宫山李自成墓为全国重点文物保护单位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22092.wav"
    },
    {
        "id": "train_22093",
        "hints": [
            {
                "zh": "李自成"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "通山"
            }
        ],
        "zh": "经过五六十年代的争论，大多数学者接受了李自成遇害湖北通山说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22093.wav"
    },
    {
        "id": "train_22094",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "通山"
            },
            {
                "zh": "九宫山"
            },
            {
                "zh": "通城"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "石门夹山寺"
            },
            {
                "zh": "奉天玉"
            }
        ],
        "zh": "其中流传较久、影响较大的有三种：一是顺治二年（１６４５年）五月遇害于湖北通山九宫山；二是顺治二年九月死于湖北通城九宫山；三是顺治九年遁入湖南石门夹山寺为僧，以奉天玉和尚名义在幕后指挥联明抗清，至康熙十三年（１６７４年）圆寂于该寺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22094.wav"
    },
    {
        "id": "train_22095",
        "hints": [
            {
                "zh": "李自成"
            }
        ],
        "zh": "李自成兵败之后的结局，就死地与终年而言，自清初至今至少有十几种说法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22095.wav"
    },
    {
        "id": "train_22096",
        "hints": [
            {
                "zh": "李自成"
            }
        ],
        "zh": "八十年代以来，李自成兵败以后的结局则成了争论的热点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22096.wav"
    },
    {
        "id": "train_22097",
        "hints": [
            {
                "zh": "张献忠"
            }
        ],
        "zh": "原先的分歧，主要集中在大顺与大西政权的性质、“流寇主义”、“均田免赋”、张献忠起义军的地位以及明末农民战争的历史作用等问题上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22097.wav"
    },
    {
        "id": "train_22098",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，有学者也著文指斥中国有资本主义萌芽的观点，认为资本主义是首先产生于英国而后扩散于全球的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22098.wav"
    },
    {
        "id": "train_22099",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "到八十年代，中国也出现了“超稳定系统论”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22099.wav"
    },
    {
        "id": "train_22100",
        "hints": [
            {
                "zh": "韦伯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这一学说伴随七十年代全球的“韦伯热”而传入中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22100.wav"
    },
    {
        "id": "train_22101",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "韦伯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "十九世纪末至二十世纪初德国社会学家韦伯更认为，中国自秦汉以来形成的家产制具有传统主义与专断意志两个明显特点，无法提供资本主义发展所需要的可预期的法律与管理，不可能产生现代意义的工商业资本主义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22101.wav"
    },
    {
        "id": "train_22102",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在西方，十九世纪英国古典经济学家和德国古典哲学家曾提出中国社会停滞论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22102.wav"
    },
    {
        "id": "train_22103",
        "hints": [
            {
                "zh": "康"
            },
            {
                "zh": "雍"
            },
            {
                "zh": "乾"
            }
        ],
        "zh": "至于出现的时间，则有战国、两汉、唐、宋（特别是南宋）、元末明初、明中期、明后期和清康雍乾时期的不同主张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22103.wav"
    },
    {
        "id": "train_22104",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "建国以来，经过深入的研究和讨论，绝大多数学者认为，在鸦片战争以前，中国封建社会中已经孕育了资本主义的萌芽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22104.wav"
    },
    {
        "id": "train_22105",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "造成中国封建社会发展长期性和缓慢性的原因固然很多，但封建专制主义的不断强化，不能不说是重要原因之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22105.wav"
    },
    {
        "id": "train_22106",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "因为中国封建社会发展到明已步入晚期阶段，地主阶级的腐朽性以及封建生产关系与生产力的矛盾日益明显地暴露出来，使明朝在建国之初就面临错综复杂的社会矛盾，封建统治很不稳固。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22106.wav"
    },
    {
        "id": "train_22107",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱元璋"
            }
        ],
        "zh": "有的学者则从更广阔的历史背景来考察，指出明代封建专制主义的强化有一个不断发展与完善的过程，它虽然带有朱元璋性格的烙印，并同明初统治阶级内部的权力之争有着密切的关系，但归根到底乃是地主土地所有制和租佃制发展以及封建社会走向衰落的产物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22107.wav"
    },
    {
        "id": "train_22108",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱元璋"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "浙"
            }
        ],
        "zh": "对于明代封建专制主义的强化，有的学者归咎于明太祖朱元璋“猜忌好杀”的性格特点，有的认为它是明初淮西贵族集团与浙东豪绅集团权力之争的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22108.wav"
    },
    {
        "id": "train_22109",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家环保局"
            }
        ],
        "zh": "国家环保局要求销售机动车的单位，应依法销售符合国家排放标准的机动车，所销售的机动车必须附有排气污染物达标证明材料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22109.wav"
    },
    {
        "id": "train_22110",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家环保总局"
            }
        ],
        "zh": "国家环保总局近日发出通知，要求进一步加强对新生产机动车排气污染的监督管理，认真执行新生产机动车排气污染物排放标准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22110.wav"
    },
    {
        "id": "train_22111",
        "hints": [
            {
                "zh": "学校"
            }
        ],
        "zh": "学校教师每人每年有一个多月时间深入企业咨询、调研。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22111.wav"
    },
    {
        "id": "train_22112",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市财贸管理干部学院"
            }
        ],
        "zh": "北京市财贸管理干部学院现有６个系，１６个专业，在课程设置、教学内容方面注重理论联系实际，不断修订和完善教学计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22112.wav"
    },
    {
        "id": "train_22113",
        "hints": [
            {
                "zh": "西单商场培训中心"
            },
            {
                "zh": "元隆培训中心"
            }
        ],
        "zh": "学校还与企业联合办学，成立了西单商场培训中心、元隆培训中心等联合体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22113.wav"
    },
    {
        "id": "train_22114",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市财贸管理干部学院"
            },
            {
                "zh": "北京市财贸干校"
            }
        ],
        "zh": "北京市财贸管理干部学院的前身是成立于１９５８年的北京市财贸干校，４０年来，该校面向经济建设，深入社会实际，贴近在职从业人员，为他们提供就学深造、发展事业的机会，被社会誉为首都商界企业家的摇篮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22114.wav"
    },
    {
        "id": "train_22115",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市财贸管理干部学院"
            }
        ],
        "zh": "在今天的研讨会上与会代表从教学、科研、咨询等方面如何直接有效地为经济建设服务等问题进行了交流，肯定了北京市财贸管理干部学院“立足财贸，面向市场，深入实际，服务企业”的办学特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22115.wav"
    },
    {
        "id": "train_22116",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "董洪亮"
            },
            {
                "zh": "北京百货大楼"
            },
            {
                "zh": "西单商场"
            },
            {
                "zh": "全聚德烤鸭店"
            },
            {
                "zh": "北京市财贸管理干部学院"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１８日讯记者董洪亮报道：曾培养出北京百货大楼、西单商场、全聚德烤鸭店等著名商界企业总经理的北京市财贸管理干部学院，今天庆祝学院建校４０周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22116.wav"
    },
    {
        "id": "train_22117",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京财贸管理干部学院"
            },
            {
                "zh": "市教委"
            },
            {
                "zh": "市财政局"
            },
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "北京财贸管理干部学院为商界育英才市教委与市财政局联合投资用于天津市地方高校重点学科和重点发展学科的建设，目前已连续投资４年，资金达２１３３万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22117.wav"
    },
    {
        "id": "train_22118",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市教委"
            },
            {
                "zh": "天津市财政局"
            },
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "天津市教委与天津市财政局联合制定了《天津市高等学校实验室建设“九五”投资规划》，５年投资２．３１亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22118.wav"
    },
    {
        "id": "train_22119",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "据了解，天津市财政部门对年初教育经费预算的安排，多年来一直高于其他行政事业单位增长的幅度；区县级财政年度预算安排，首先保证教育经费的支出和增长，年度追加的补贴及时到位，不得出现拖欠教师工资现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22119.wav"
    },
    {
        "id": "train_22120",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "王黎"
            },
            {
                "zh": "董洪亮"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１７日讯新华社记者王黎、本报记者董洪亮报道：记者日前从教育部有关部门了解到，天津市在教育经费的投入上，多年来一直保持高于财政经常性收入增长的比例，有不少区县教育预算占地方财政一半以上；同时按政策积极组织社会力量筹措资金，在一定程度上弥补了教育经费的不足。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22120.wav"
    },
    {
        "id": "train_22121",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国灾害防御协会"
            },
            {
                "zh": "中保财产保险有限公司"
            }
        ],
        "zh": "这是由中国灾害防御协会和中保财产保险有限公司等单位发起的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22121.wav"
    },
    {
        "id": "train_22122",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１８日讯“全国青少年防火安全宣传教育活动”即将在全国中小学生中展开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22122.wav"
    },
    {
        "id": "train_22123",
        "hints": [
            {
                "zh": "平定镇"
            }
        ],
        "zh": "全国青少年防火安全宣传教育活动将展开图为果树专家在该市平定镇果园向基层干部、果农传授保果技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22123.wav"
    },
    {
        "id": "train_22124",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "化州市"
            }
        ],
        "zh": "广东化州市日前组织有关科技人员下乡举办各类培训班１００多期，参训人数达１万多人，把科学种果技术普及到千家万户，使全市的芒果、荔枝、龙眼等果树喜获丰收。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22124.wav"
    },
    {
        "id": "train_22125",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "工程院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "组织中国科学院、工程院院士、中国青年科技奖获得者及有关专家学者为科技辅导员举办科普讲座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22125.wav"
    },
    {
        "id": "train_22126",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "王娜梅"
            },
            {
                "zh": "中国青少年科技辅导员协会"
            },
            {
                "zh": "中国发明协会"
            },
            {
                "zh": "奕阳青少年科技俱乐部"
            },
            {
                "zh": "浙江青少年创造力培育工程组委会"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１８日讯记者王娜梅报道：中国青少年科技辅导员协会、中国发明协会、奕阳青少年科技俱乐部、浙江青少年创造力培育工程组委会等单位联合举办的“迎接新世纪的挑战”系列科普教育活动今天在京拉开帷幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22126.wav"
    },
    {
        "id": "train_22127",
        "hints": [
            {
                "zh": "大化集团"
            }
        ],
        "zh": "而大化集团也为此耗资３６６３万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22127.wav"
    },
    {
        "id": "train_22128",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连造船新厂"
            }
        ],
        "zh": "但是，据大连造船新厂称，他们为此付出了沉重的代价，治理海域废渣共投资１．２亿元！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22128.wav"
    },
    {
        "id": "train_22129",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连湾"
            },
            {
                "zh": "大连市"
            }
        ],
        "zh": "９月２５日，大连湾西部海域污染治理工程正式开工，这是大连市近年来最大的海洋污染治理项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22129.wav"
    },
    {
        "id": "train_22130",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连化工集团公司"
            },
            {
                "zh": "大连造船新厂"
            }
        ],
        "zh": "其中，筑坝任务由大连化工集团公司负责，疏浚任务由大连造船新厂负责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22130.wav"
    },
    {
        "id": "train_22131",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年８月，大连市政府召开办公会，决定通过筑坝最大限度地围住淤泥，以减少淤泥处理总量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22131.wav"
    },
    {
        "id": "train_22132",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连化工集团公司"
            },
            {
                "zh": "棉花岛"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年，大连化工集团公司在棉花岛建成排渣场，用船装运排放废渣，但一遇到气候不正常，运渣船无法外运，依然向海中排渣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22132.wav"
    },
    {
        "id": "train_22133",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连造船新厂"
            }
        ],
        "zh": "大连造船新厂成立于１９９０年８月，是目前国内最大的现代化船舶总装厂，拥有２０万吨级船坞和码头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22133.wav"
    },
    {
        "id": "train_22134",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连化工集团公司"
            }
        ],
        "zh": "半个多世纪以来，大连化工集团公司一直向海中倾泻工业废碱，加之附近河流夹带泥沙，海底淤积越来越严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22134.wav"
    },
    {
        "id": "train_22135",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连造船新厂"
            },
            {
                "zh": "大连湾"
            },
            {
                "zh": "大连化工集团公司"
            }
        ],
        "zh": "大连造船新厂位于大连湾西部海域南侧，与北侧的大连化工集团公司隔海相对。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22135.wav"
    },
    {
        "id": "train_22136",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连造船新厂"
            }
        ],
        "zh": "大连造船新厂厂长谈起这一举动，充满了无奈和苦涩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22136.wav"
    },
    {
        "id": "train_22137",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "一亿二的代价（中华环保世纪行）该设备是目前对活体组织内分子水平定性、定量诊断的高灵敏度仪器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22137.wav"
    },
    {
        "id": "train_22138",
        "hints": [
            {
                "zh": "空军总医院"
            }
        ],
        "zh": "空军总医院新添最新影像诊断设备本报讯空军总医院日前将正电子发射计算机断层显像设备用于临床。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22138.wav"
    },
    {
        "id": "train_22139",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑伯龙"
            }
        ],
        "zh": "黑伯龙先生一生追求艺术与人格的交融和完善，在艺术上形成了自己洒脱奔放、随意自然的画风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22139.wav"
    },
    {
        "id": "train_22140",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑伯龙"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中国美术馆"
            }
        ],
        "zh": "黑伯龙画展在京举行本报讯已故著名山水画家黑伯龙先生画展六月十八日在中国美术馆开幕，展出作品百余幅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22140.wav"
    },
    {
        "id": "train_22141",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "日本索尼公司"
            },
            {
                "zh": "北京市教委"
            }
        ],
        "zh": "来自北京十所高校的一百名品学兼优的学生获得了由日本索尼公司与北京市教委合作设立的市级奖学金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22141.wav"
    },
    {
        "id": "train_22142",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "索尼"
            }
        ],
        "zh": "北京高校优秀生（索尼）奖学金颁发本报讯第四届北京高校优秀学生（索尼）奖学金日前颁奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22142.wav"
    },
    {
        "id": "train_22143",
        "hints": [
            {
                "zh": "无锡"
            },
            {
                "zh": "赵永新"
            },
            {
                "zh": "江苏无锡马山工业公司"
            },
            {
                "zh": "华瑞制药有限公司"
            },
            {
                "zh": "法玛西亚普强公司"
            },
            {
                "zh": "法玛西亚有限公司"
            }
        ],
        "zh": "首家抗肿瘤药合资企业落户无锡本报无锡六月十八日电记者赵永新报道：由江苏无锡马山工业公司、华瑞制药有限公司与法玛西亚普强公司共同投资兴建的法玛西亚有限公司，今天在这里正式投产，成为我国第一家获ＧＭＰ认证的抗肿瘤药合资企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22143.wav"
    },
    {
        "id": "train_22144",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托罗拉"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "王娜梅"
            },
            {
                "zh": "摩托罗拉（中国）电子有限公司"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "摩托罗拉再向希望工程捐款本报北京六月十八日讯记者王娜梅报道：摩托罗拉（中国）电子有限公司今天在京第四次向希望工程捐资三百万元人民币，以支持中国农村基础教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22144.wav"
    },
    {
        "id": "train_22145",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国农业电影电视中心"
            },
            {
                "zh": "北京孚尔达策划公司"
            },
            {
                "zh": "安徽"
            },
            {
                "zh": "凤阳"
            },
            {
                "zh": "小岗"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "该片由中国农业电影电视中心和北京孚尔达策划公司联合完成，再现了改革初期安徽凤阳人艰难曲折的创业历程，展示了当初凤阳小岗人以『交够国家的，留足集体的，剩下是自己的』为规范，开创性地为中国农村经济改革所做出的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22145.wav"
    },
    {
        "id": "train_22146",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            }
        ],
        "zh": "近年来，随着学校知名度的不断提高，先后吸引美国、英国、日本、澳大利亚等数十个国家和地区的专家、学者、教师和学生前来参观访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22146.wav"
    },
    {
        "id": "train_22147",
        "hints": [
            {
                "zh": "１７１中学"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "东城区"
            }
        ],
        "zh": "１７１中学先后被评为北京市和东城区德育先进校、教科研先进校、校园建设示范校等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22147.wav"
    },
    {
        "id": "train_22148",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷锋"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年以来，全校先后有１６９３名学生被分别评为三好学生、优秀团员、优秀学生干部、特优生等，优秀学生占学生总数的３８．０５％，三年来学雷锋做好事和参与“手拉手”等各种公益活动的学生达上万人次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22148.wav"
    },
    {
        "id": "train_22149",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷锋"
            }
        ],
        "zh": "同时，积极开展少先队、共青团工作，长期开展学雷锋、为校旗增辉的教育和实践，进行国旗、国徽、国歌教育，坚持学生参加升旗仪式上的旗前讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22149.wav"
    },
    {
        "id": "train_22150",
        "hints": [
            {
                "zh": "东城区"
            }
        ],
        "zh": "所有这些课外活动的开展，丰富了学生的校园生活，学校连续三年被东城区评为爱科学月先进学校。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22150.wav"
    },
    {
        "id": "train_22151",
        "hints": [
            {
                "zh": "周柏年"
            }
        ],
        "zh": "校长周柏年告诉记者：“更新教育观念，端正办学思想，面向全体学生，促进学生全面发展是抓好素质教育的基石，这已成为全校教师的共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22151.wav"
    },
    {
        "id": "train_22152",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市１７１中学"
            }
        ],
        "zh": "”北京市１７１中学是一所完全中学，共有学生１８００多名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22152.wav"
    },
    {
        "id": "train_22153",
        "hints": [
            {
                "zh": "李宏伟"
            },
            {
                "zh": "北京市１７１中学"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者李宏伟报道：北京市１７１中学以全面育人为重点，实施素质教育，面向全体学生，办出了自己的特色，赢得了学生和家长的信任，学校声誉不断提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22153.wav"
    },
    {
        "id": "train_22154",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "张文康"
            }
        ],
        "zh": "卫生部部长张文康在会上就加强肠道传染病防治及救灾防病工作作了紧急动员和部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22154.wav"
    },
    {
        "id": "train_22155",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "艾笑"
            },
            {
                "zh": "全国爱卫会"
            },
            {
                "zh": "卫生部"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１８日讯记者艾笑报道：今年以来，我国一些地区肠道传染病呈现出上升和流行的趋势，今日全国爱卫会和卫生部共同召开了全国卫生防疫及救灾防病工作电话会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22155.wav"
    },
    {
        "id": "train_22156",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管癌现场防治医疗队"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "林州"
            }
        ],
        "zh": "由首都数家医疗单位组成的食管癌现场防治医疗队，在河南林州为当地百姓防病治病４０年，其精神令人肃然起敬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22156.wav"
    },
    {
        "id": "train_22157",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国医科院肿瘤医院"
            },
            {
                "zh": "林州食管癌综合防治研究基地"
            }
        ],
        "zh": "中国医科院肿瘤医院的领导表示，今后要继续坚持面向农村、面向基层的指导方针，进一步办好林州食管癌综合防治研究基地，为当地人民造福。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22157.wav"
    },
    {
        "id": "train_22158",
        "hints": [
            {
                "zh": "李冰"
            },
            {
                "zh": "黎均耀"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "林州"
            }
        ],
        "zh": "１９８２年至１９９２年，李冰、黎均耀教授等与美国科学家合作，在林州进行食管癌营养干预试验，其成果引起全世界科学家的高度重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22158.wav"
    },
    {
        "id": "train_22159",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗贤懋"
            }
        ],
        "zh": "罗贤懋教授与有关专家合作，指导农民改变种植结构，进行综合预防。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22159.wav"
    },
    {
        "id": "train_22160",
        "hints": [
            {
                "zh": "林培中"
            }
        ],
        "zh": "林培中教授对２５００多位患者进行阻断性治疗，成效显著，证明了对高风险人群做化学预防是最经济可行的途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22160.wav"
    },
    {
        "id": "train_22161",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘夏生"
            },
            {
                "zh": "陆士新"
            },
            {
                "zh": "李铭新"
            }
        ],
        "zh": "刘夏生、陆士新、李铭新等人的研究成果揭示了导致食管癌的环境因素、食物因素及癌前病变，为食管癌的防治打下了理论基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22161.wav"
    },
    {
        "id": "train_22162",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南医学院"
            },
            {
                "zh": "沈琼"
            },
            {
                "zh": "肿瘤医院"
            },
            {
                "zh": "黄国俊"
            },
            {
                "zh": "王国清"
            }
        ],
        "zh": "河南医学院的沈琼教授发明了气囊拉网细胞学诊法，并沿用至今；肿瘤医院黄国俊教授对早期病人施行手术切除，５年生存率达９０％，成为当时世界上的最高纪录；王国清教授在拉网初筛的基础上，发明了电子内窥镜下腔内染色诊断法，与病理诊断符合率达９０％，达到国际领先水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22162.wav"
    },
    {
        "id": "train_22163",
        "hints": [
            {
                "zh": "林州"
            }
        ],
        "zh": "先后有１０多批、百余名肿瘤专家来到林州，开展调查研究，找病因探病源，探索和实验防治食管癌的新方法，取得了一系列科研成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22163.wav"
    },
    {
        "id": "train_22164",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "中国医科院肿瘤研究所肿瘤医院"
            },
            {
                "zh": "林州"
            },
            {
                "zh": "食管癌现场综合防治研究基地"
            }
        ],
        "zh": "在周恩来总理的指示下，一支以中国医科院肿瘤研究所肿瘤医院为主，由多家医疗单位组成的医疗队开赴林州，建起了食管癌现场综合防治研究基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22164.wav"
    },
    {
        "id": "train_22165",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国医科院"
            },
            {
                "zh": "吴英恺"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "林州"
            },
            {
                "zh": "林县"
            }
        ],
        "zh": "１９５９年，中国医科院教授吴英恺等人组织的调查结果显示，河南省林州（原林县）的食管癌发病率与死亡率极高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22165.wav"
    },
    {
        "id": "train_22166",
        "hints": [
            {
                "zh": "林州市"
            }
        ],
        "zh": "在４０年的历程里，取得了一系列令世界瞩目的科研成果，使林州市４０岁以下居民的发病率下降５０％左右，食管癌死亡率从７０年代的第二位下降到目前的第四位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22166.wav"
    },
    {
        "id": "train_22167",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国医学科学院肿瘤医院"
            },
            {
                "zh": "食管癌现场防治医疗队"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "林州市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯一支以中国医学科学院肿瘤医院为主，由多家医疗单位参加的食管癌现场防治医疗队，自５０年代末深入到河南省林州市食管癌高发区，开展综合防治研究，一直坚持到今天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22167.wav"
    },
    {
        "id": "train_22168",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国医科院肿瘤医院医疗队"
            },
            {
                "zh": "林州"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "中国医科院肿瘤医院医疗队长期扎根林州中国高教战线的广大师生员工充满信心和决心，将按照江泽民总书记指引的方向，在实施科教兴国伟大战略的实践中，以积极创建若干所世界一流大学的实际行动，为科教兴国和中华民族的振兴建立奇功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22168.wav"
    },
    {
        "id": "train_22169",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "第三，两千多年来，教育在中国以其独特的方式得到积淀、培植，形成了独特的中国学术传统；现代高等教育在中国虽然只有百年的历史，但她的发展深深根植于中国的民族文化和教育传统之中，形成了中国特色的大学教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22169.wav"
    },
    {
        "id": "train_22170",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "首先，党和国家对此高度重视，江总书记亲自动员，社会舆论积极响应，科教兴国已形成共识，具备了创建世界一流大学良好的政策与舆论环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22170.wav"
    },
    {
        "id": "train_22171",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "我们创建的一流大学就是要担负起弘扬中华民族优秀文化，吸收世界各国文明成果和文化精华的重任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22171.wav"
    },
    {
        "id": "train_22172",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺贝尔"
            },
            {
                "zh": "牛顿"
            },
            {
                "zh": "麦克斯韦"
            },
            {
                "zh": "凯恩斯"
            },
            {
                "zh": "哈佛"
            },
            {
                "zh": "剑桥"
            }
        ],
        "zh": "据统计，荣获诺贝尔奖的科学及理论成果几乎都是在世界一流的大学中产生的，如电子对抗研究、牛顿环、麦克斯韦方程、凯恩斯经济理论等重大理论突破，就是哈佛、剑桥等世界一流大学的杰作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22172.wav"
    },
    {
        "id": "train_22173",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "江总书记精辟地指出：“这样的大学，应该是培养和造就高素质的创造性人才的摇篮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22173.wav"
    },
    {
        "id": "train_22174",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "”江总书记高屋建瓴地提出的我国建设世界一流大学的四个标准，是我们创建世界一流大学的宣言书和努力方向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22174.wav"
    },
    {
        "id": "train_22175",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "拥有世界一流大学，对提高综合国力和国际竞争力，推动整个经济和社会的可持续发展，实现中华民族伟大复兴，推进人类文明进程，都具有极其深远的影响和重要战略意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22175.wav"
    },
    {
        "id": "train_22176",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国斯坦福大学"
            },
            {
                "zh": "硅谷"
            },
            {
                "zh": "英国剑桥大学"
            }
        ],
        "zh": "在科学技术迅猛发展的今天，我们从美国斯坦福大学创造的硅谷奇迹，英国剑桥大学科技园区形成的产业化优势中看到，世界一流大学在高素质拔尖人才培养、科技发明和知识创新，尤其在产、学、研结合、高新技术成果转化、新技术产业兴起、培育新的经济增长点等方面发挥着越来越突出的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22176.wav"
    },
    {
        "id": "train_22177",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺贝尔"
            }
        ],
        "zh": "世界著名的政治家、社会活动家、理论家、企业家、医学家、军事家、科学家、教育家，大多都出自一流大学；世界重大的理论成果、科学发展和科技发明成果也大多出自一流大学；历届诺贝尔奖获得者大多是一流大学的著名教授，或受过一流大学教育的知名学者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22177.wav"
    },
    {
        "id": "train_22178",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "哈佛"
            },
            {
                "zh": "斯坦福大学"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "牛津"
            },
            {
                "zh": "剑桥大学"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "莫斯科大学"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东京大学"
            }
        ],
        "zh": "综观当今世界强国，无一不拥有世界闻名的一流大学：美国哈佛、斯坦福大学，英国牛津、剑桥大学，俄罗斯莫斯科大学，日本东京大学……这些大学直接影响和推动着本国在经济、社会、科技、教育、管理乃至军事等各个领域走在世界的前列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22178.wav"
    },
    {
        "id": "train_22179",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "这是中国百年现代高等教育面对新世纪挑战的有力回应，是切实落实邓小平同志关于办好几所有示范作用的重点大学，主动参与国际竞争的重要思想在新的历史时期的继承和发展，也是我国实施科教兴国战略、实现中华民族伟大复兴的重大抉择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22179.wav"
    },
    {
        "id": "train_22180",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "江泽民总书记在今年５月４日庆祝北京大学建校１００周年大会上郑重宣布：“为了实现现代化，我国要有若干所具有世界先进水平的一流大学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22180.wav"
    },
    {
        "id": "train_22181",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰维安干燥设备技术开发公司"
            },
            {
                "zh": "中科研"
            },
            {
                "zh": "农业大学"
            },
            {
                "zh": "国家环保研究所"
            }
        ],
        "zh": "”泰维安干燥设备技术开发公司成果转换快的经验，主要是依托中科研、农业大学和国家环保研究所的实力，加快转化速度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22181.wav"
    },
    {
        "id": "train_22182",
        "hints": [
            {
                "zh": "董维义"
            }
        ],
        "zh": "科研人员董维义一人就设计４项专利产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22182.wav"
    },
    {
        "id": "train_22183",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京泰维安干燥设备技术开发公司"
            }
        ],
        "zh": "本报讯北京泰维安干燥设备技术开发公司抓紧科研成果转化，研制出７大系列几十个新品种，建设干燥工程近４００项。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22183.wav"
    },
    {
        "id": "train_22184",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家测绘局"
            }
        ],
        "zh": "国家测绘局将采用全球卫星定位系统、地理信息系统、遥感及数据通讯等世界先进的技术为主要手段，使基础测绘工作牢固地建立在技术进步的基础上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22184.wav"
    },
    {
        "id": "train_22185",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家测绘局"
            }
        ],
        "zh": "国家测绘局将用３年左右的时间建立健全基础测绘更新机制，实现数字测绘产品的规模化生产，全国１∶５万比例尺地形图平均每１０年左右更新一次；１∶１万比例尺地形图每５—１０年更新一次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22185.wav"
    },
    {
        "id": "train_22186",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家测绘局"
            }
        ],
        "zh": "本报讯国家测绘局负责人日前说，为适应经济建设快速发展的需要，我国正采取措施加快地图更新速度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22186.wav"
    },
    {
        "id": "train_22187",
        "hints": [
            {
                "zh": "八宿县"
            },
            {
                "zh": "德西"
            },
            {
                "zh": "索朗次西"
            },
            {
                "zh": "“蓝天春蕾”女童班"
            }
        ],
        "zh": "图为八宿县德西、索朗次西等失学女童在“蓝天春蕾”女童班上课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22187.wav"
    },
    {
        "id": "train_22188",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国空军"
            },
            {
                "zh": "西藏妇联"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "“蓝天春蕾”女童班"
            }
        ],
        "zh": "中国空军、西藏妇联及社会各界捐资２５０多万元，在西藏１８县兴建２２所“蓝天春蕾”女童班，使１１００多名失学女童回到学堂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22188.wav"
    },
    {
        "id": "train_22189",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "“蓝天春蕾”女童班"
            },
            {
                "zh": "“中卫—１号”卫星"
            },
            {
                "zh": "美国洛克希德·马丁公司"
            },
            {
                "zh": "西昌卫星发射中心"
            }
        ],
        "zh": "西藏建起“蓝天春蕾”女童班（图片）“中卫—１号”卫星是美国洛克希德·马丁公司制造的大容量、高性能卫星，由我国“长征三号乙”火箭５月３０日在西昌卫星发射中心发射升空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22189.wav"
    },
    {
        "id": "train_22190",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫星"
            }
        ],
        "zh": "卫星平台在轨测试已基本完成，有效载荷测试即将开始。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22190.wav"
    },
    {
        "id": "train_22191",
        "hints": [
            {
                "zh": "星"
            },
            {
                "zh": "卫星"
            }
        ],
        "zh": "目前，星上主、备用转发器及通信接收机已全部打开，卫星状态良好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22191.wav"
    },
    {
        "id": "train_22192",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "贾西平"
            },
            {
                "zh": "中国东方通信卫星公司"
            },
            {
                "zh": "“中卫—１号”卫星"
            },
            {
                "zh": "东经８７．５度赤道"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１７日讯记者贾西平从中国东方通信卫星公司获悉，我国日前发射的“中卫—１号”卫星，１６日２０时３０分成功地定点于东经８７．５度赤道上空。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22192.wav"
    },
    {
        "id": "train_22193",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑石礁"
            }
        ],
        "zh": "抚摸黑石礁残柱，记者隐隐心痛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22193.wav"
    },
    {
        "id": "train_22194",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑石礁"
            }
        ],
        "zh": "黑石礁林被毁就是一个沉痛的教训，其损失无法估量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22194.wav"
    },
    {
        "id": "train_22195",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家海洋局海洋环境保护研究所"
            },
            {
                "zh": "史鄂侯"
            },
            {
                "zh": "老尖沟"
            },
            {
                "zh": "凌水河"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "黑石礁"
            }
        ],
        "zh": "国家海洋局海洋环境保护研究所研究员史鄂侯说，从老尖沟西至凌水河长约３０公里海岸线上的部分陆域、岛屿和海域，是国务院批准的大连南部海滨风景区，黑石礁就位于其中，占地面积０．５平方公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22195.wav"
    },
    {
        "id": "train_22196",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连"
            }
        ],
        "zh": "如今，这里几乎成了“垃圾场”，昔日的大连“八大景点”之一变得惨不忍睹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22196.wav"
    },
    {
        "id": "train_22197",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑石礁湾"
            }
        ],
        "zh": "据了解，早在８０年代初，黑石礁湾就出现了许多海水养殖加工场，沿岸堆积的工程和生活垃圾使潮汐通道受阻，海水不断后退，而且越来越污浊，礁林景观日渐损伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22197.wav"
    },
    {
        "id": "train_22198",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑石礁"
            }
        ],
        "zh": "如今，看到黑石礁林遭此劫难，他感到十分痛惜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22198.wav"
    },
    {
        "id": "train_22199",
        "hints": [
            {
                "zh": "李光天"
            },
            {
                "zh": "黑石礁"
            }
        ],
        "zh": "李光天在黑石礁边已居住了近４０年，过去他每天都到这里散步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22199.wav"
    },
    {
        "id": "train_22200",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "石林"
            }
        ],
        "zh": "涨潮时在水中，落潮时在岸上，别有韵味，可与云南石林比美。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22200.wav"
    },
    {
        "id": "train_22201",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑石礁"
            }
        ],
        "zh": "这里的黑石礁林千姿百态，在海水的作用下，不断生成发育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22201.wav"
    },
    {
        "id": "train_22202",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家海洋环境监测中心"
            },
            {
                "zh": "李光天"
            },
            {
                "zh": "黑石礁"
            },
            {
                "zh": "渤海"
            }
        ],
        "zh": "据国家海洋环境监测中心研究员李光天介绍，这片黑石礁林是震旦系泥质灰岩，距今已有４０亿年的历史，是稀有的不可再生资源，其独特的地貌景观在渤海海域绝无仅有。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22202.wav"
    },
    {
        "id": "train_22203",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑石礁"
            }
        ],
        "zh": "与此形成强烈反差的是，沿岸一座气势宏伟的自然博物馆拔地而起，施工工地尘土飞扬，杂乱不堪；而一排排简陋的房屋是海水养殖加工场，远处海面的浮筏和黑石礁连成一片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22203.wav"
    },
    {
        "id": "train_22204",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑石礁"
            }
        ],
        "zh": "在大坝外，还有一些黑石礁群被漂满海带残渣的海水包围着，散发着阵阵腥臭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22204.wav"
    },
    {
        "id": "train_22205",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑石礁"
            }
        ],
        "zh": "海风呜咽，仿佛黑石礁林的哭诉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22205.wav"
    },
    {
        "id": "train_22206",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑石礁"
            }
        ],
        "zh": "在一片建筑垃圾中，记者看到残存的９座黑石礁柱已黯然失色，曾经日夜与之相伴的海浪已被护堤大坝挡在３０米之外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22206.wav"
    },
    {
        "id": "train_22207",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑石礁"
            },
            {
                "zh": "棒棰岛"
            },
            {
                "zh": "老虎滩"
            }
        ],
        "zh": "这里曾有大片黑石礁林，是北方著名的海滨假石林景观，与棒棰岛、老虎滩等齐名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22207.wav"
    },
    {
        "id": "train_22208",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "大连市"
            },
            {
                "zh": "黑石礁湾"
            }
        ],
        "zh": "６月１６日，记者来到辽宁大连市黑石礁湾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22208.wav"
    },
    {
        "id": "train_22209",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑石礁"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "龚心瀚"
            },
            {
                "zh": "西藏自治区"
            },
            {
                "zh": "国家民委"
            }
        ],
        "zh": "黑石礁的劫难（中华环保世纪行）中宣部副部长龚心瀚，西藏自治区、国家民委等有关部门领导，以及１０多家出版社社长参加了今天的座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22209.wav"
    },
    {
        "id": "train_22210",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "河北教育出版社"
            }
        ],
        "zh": "其中《藏族历史吉祥宝瓶》、《传统藏戏故事选》、《西藏民间文学大观》等都是上百万字的大部头图书，它们已由河北教育出版社等１８家内地出版社承接，首批图书预计在今年底、明年上半年陆续与读者见面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22210.wav"
    },
    {
        "id": "train_22211",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "选题内容广泛，涉及西藏的历史、宗教、绘画、艺术、文学、科技以及藏医学等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22211.wav"
    },
    {
        "id": "train_22212",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "由西藏提供出版资源、策划选题并负责对书稿内容把关，内地合作方提供出版资金，负责具体出版流程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22212.wav"
    },
    {
        "id": "train_22213",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "为弘扬藏族文化，新闻出版署近年来不仅多次从署长基金中拨付专款支援西藏出版事业，先后组织全国出版发行单位捐赠价值１５９５万元的图书和设备，还以优势互补、共同发展为原则，制定了合作出版图书的计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22213.wav"
    },
    {
        "id": "train_22214",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "历史悠久的藏族文化蕴含着十分丰富的出版资源，但由于历史和自然等客观原因，西藏的出版事业还处于相对落后阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22214.wav"
    },
    {
        "id": "train_22215",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "近年来，他们在资金、技术、人才、教育等方面对于西藏出版事业的支持援助，取得了显著成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22215.wav"
    },
    {
        "id": "train_22216",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "卢新宁"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１７日讯记者卢新宁从今天召开的“弘扬藏族文化，支持西藏出版座谈会”上获悉：一批全面反映西藏历史文化的精品图书即将与读者见面，这是全国新闻出版系统响应党中央号召，加大援藏工作力度的重要成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22216.wav"
    },
    {
        "id": "train_22217",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "第二十二条中华人民共和国缔结或者参加的国际条约同本条例有不同规定的，适用国际条约的规定；但是，中华人民共和国声明保留的条款除外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22217.wav"
    },
    {
        "id": "train_22218",
        "hints": [
            {
                "zh": "对外贸易经济合作部"
            },
            {
                "zh": "国家原子能机构"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "第二十一条对外贸易经济合作部可以会同国家原子能机构和国务院有关部门，根据实际情况对《管制清单》进行调整，报国务院批准后执行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22218.wav"
    },
    {
        "id": "train_22219",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "对外贸易经济合作部"
            }
        ],
        "zh": "第十七条经国务院批准，对外贸易经济合作部会同国务院有关部门，可以临时决定对《管制清单》以外的特定核两用品及相关技术的出口依照本条例实施管制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22219.wav"
    },
    {
        "id": "train_22220",
        "hints": [
            {
                "zh": "对外贸易经济合作部"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "国家原子能机构"
            }
        ],
        "zh": "第十六条接受方违反其依照本条例第条规定作出的保证，或者出现核武器扩散危险时，对外贸易经济合作部经商外交部和国家原子能机构后，应当对已经颁发的出口许可证予以中止或者撤销，并书面通知海关执行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22220.wav"
    },
    {
        "id": "train_22221",
        "hints": [
            {
                "zh": "对外贸易经济合作部"
            }
        ],
        "zh": "第十三条核两用品及相关技术出口申请经审查许可的，由对外贸易经济合作部颁发核两用品及相关技术出口许可证（以下简称出口许可证），并书面通知海关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22221.wav"
    },
    {
        "id": "train_22222",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "报国务院批准的，不受本条例第十一条规定时限的限制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22222.wav"
    },
    {
        "id": "train_22223",
        "hints": [
            {
                "zh": "对外贸易经济合作部"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "第十二条对国家安全、社会公共利益或者外交政策有重大影响的核两用品及相关技术出口，对外贸易经济合作部应当报国务院批准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22223.wav"
    },
    {
        "id": "train_22224",
        "hints": [
            {
                "zh": "对外贸易经济合作部"
            },
            {
                "zh": "国家原子能机构"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            }
        ],
        "zh": "第十一条对外贸易经济合作部应当自收到出口申请表和本条例第八条规定的文件之日起，会同国家原子能机构或者会同国家原子能机构商国务院有关部门，涉及外交政策的，并商外交部，进行审查并在４５个工作日内作出许可或者不许可的决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22224.wav"
    },
    {
        "id": "train_22225",
        "hints": [
            {
                "zh": "对外贸易经济合作部"
            }
        ],
        "zh": "出口申请表由对外贸易经济合作部统一印制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22225.wav"
    },
    {
        "id": "train_22226",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "对外贸易经济合作部"
            }
        ],
        "zh": "第九条核两用品及相关技术出口，属于参加境外展览、中方在境外自用，并在规定期限内复运进境的，在申请时经对外贸易经济合作部审查同意，可以免予提交本条例第八条规定的有关文件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22226.wav"
    },
    {
        "id": "train_22227",
        "hints": [
            {
                "zh": "对外贸易经济合作部"
            }
        ],
        "zh": "第八条出口《管制清单》所列的核两用品及相关技术，应当向对外贸易经济合作部提出申请，填写核两用品及相关技术出口申请表（以下简称出口申请表），并提交下列文件：登记的具体办法由对外贸易经济合作部规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22227.wav"
    },
    {
        "id": "train_22228",
        "hints": [
            {
                "zh": "对外贸易经济合作部"
            }
        ],
        "zh": "第七条从事核两用品及相关技术出口的出口经营者，须经对外贸易经济合作部登记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22228.wav"
    },
    {
        "id": "train_22229",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国国务院"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "中华人民共和国国务院令（第２４５号）中华人民共和国核两用品及相关技术出口管制条例同时严格把住进药关，保证从主渠道进药，保证用药安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22229.wav"
    },
    {
        "id": "train_22230",
        "hints": [
            {
                "zh": "医院"
            }
        ],
        "zh": "全院经过认真研究，认为医疗质量、服务态度和药价是医院的三大关键问题，要常抓不放才能真正实现以病人为中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22230.wav"
    },
    {
        "id": "train_22231",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部"
            }
        ],
        "zh": "卫生部一位负责人曾给他们提出要注重医德医风，提高技术，全心全意为患者服务，开创治疗疑难病的新局面的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22231.wav"
    },
    {
        "id": "train_22232",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "武汉癫痫病医院"
            }
        ],
        "zh": "本报讯曾荣获“武汉市民满意医院”的武汉癫痫病医院，日前又被评为“物价信得过单位”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22232.wav"
    },
    {
        "id": "train_22233",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他们在中西药的常规治疗基础上，教会病人自我综合管理的办法，以使患者得到康复。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22233.wav"
    },
    {
        "id": "train_22234",
        "hints": [
            {
                "zh": "汇仁医院"
            }
        ],
        "zh": "对待慢性病治疗，汇仁医院强调医患结合，调动人体自身修复能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22234.wav"
    },
    {
        "id": "train_22235",
        "hints": [
            {
                "zh": "汇仁"
            }
        ],
        "zh": "例如该院运用的“汇仁肿瘤自然健康工程”，就吸引了很多肿瘤患者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22235.wav"
    },
    {
        "id": "train_22236",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "医疗技术上，坚持融会中西医药治疗技术的特长和引进国内外的最新诊疗技术及方法，形成了一系列以中西新药和生物技术为主的综合治疗、康复方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22236.wav"
    },
    {
        "id": "train_22237",
        "hints": [
            {
                "zh": "医院"
            }
        ],
        "zh": "医院除招收一批著名老专家外，还吸收了近年学成回国的一些医药学博士、硕士等专业人员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22237.wav"
    },
    {
        "id": "train_22238",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾笑"
            },
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "钱信忠"
            },
            {
                "zh": "中国药学会"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "吴大真"
            },
            {
                "zh": "汇仁医院"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者艾笑报道：由前卫生部长钱信忠博士出任名誉院长，中国药学会秘书长、中医肿瘤专家吴大真教授担任院长的汇仁医院于日前成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22238.wav"
    },
    {
        "id": "train_22239",
        "hints": [
            {
                "zh": "榆林"
            },
            {
                "zh": "赤峰"
            }
        ],
        "zh": "在干旱、半干旱地区建立了一个又一个人工绿洲，涌现出像榆林、赤峰等一批区域性生态环境明显改善的成功典型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22239.wav"
    },
    {
        "id": "train_22240",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家林业局"
            },
            {
                "zh": "李昌鉴"
            }
        ],
        "zh": "国家林业局副局长李昌鉴说：我国荒漠地区的植被恢复、草原建设和水土保持已取得阶段性成果，创造了生物固定流沙、引水拉沙造田、沙地飞播造林种草、沙地衬膜水稻、水流域综合治理、合理轮牧等许多成功的实用技术和开发治理模式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22240.wav"
    },
    {
        "id": "train_22241",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国家林业局"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１７日讯今天是第四个“世界防治荒漠化与干旱日”，国家林业局领导带领有关专家学者参加了宣传咨询活动，唤起人们防治荒漠化的责任感，增强全社会的生态环境意识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22241.wav"
    },
    {
        "id": "train_22242",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "１００多个大中城市举办防治荒漠化宣传活动这些讲座既系统讲清了邓小平理论的基本原理，又回答了一些现实问题，受到学生欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22242.wav"
    },
    {
        "id": "train_22243",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中心"
            }
        ],
        "zh": "在邓小平理论的教学实践中，“中心”广泛收集和分析了学生意见，结合学生思想实际和国内外热点问题，组织校内外不同学科的专兼职教师开设专题讲座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22243.wav"
    },
    {
        "id": "train_22244",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "其次，改进邓小平理论课的教学内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22244.wav"
    },
    {
        "id": "train_22245",
        "hints": [
            {
                "zh": "中心"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            }
        ],
        "zh": "“中心”首先从加强教材建设入手，编写出２５万字的《邓小平理论教程》，作为全省高等学校马列主义理论课的主要教材之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22245.wav"
    },
    {
        "id": "train_22246",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中心"
            }
        ],
        "zh": "在推动全省高校邓小平理论研究的同时，“中心”还紧密联系当前高校关于邓小平理论进教材、进课堂的要求，促使全省邓小平理论教学工作迈上一个新台阶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22246.wav"
    },
    {
        "id": "train_22247",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这些活动都极大地活跃了全省高校邓小平理论的研究气氛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22247.wav"
    },
    {
        "id": "train_22248",
        "hints": [
            {
                "zh": "中心"
            }
        ],
        "zh": "全省先后有５０多所高校的１００多名教师在“中心”的引导、帮助下撰写了论文，中心组织了学术水平较高的教师对其中２００多篇论文进行评审，并提出修改意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22248.wav"
    },
    {
        "id": "train_22249",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽大“邓小平理论研究中心”"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "辽大“邓小平理论研究中心”分阶段提出研究方向，帮助全省高校担任邓小平理论研究工作的教师选题立项。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22249.wav"
    },
    {
        "id": "train_22250",
        "hints": [
            {
                "zh": "中心"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "辽宁省"
            }
        ],
        "zh": "“中心”成立以来，多次组织各类理论研讨会，加强各高校间在邓小平理论研究方面的联系与合作，有力地推动了辽宁省高校系统邓小平理论教学和研究工作的开展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22250.wav"
    },
    {
        "id": "train_22251",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "冯奎"
            },
            {
                "zh": "辽宁大学马列主义教研部"
            },
            {
                "zh": "邓小平理论研究中心"
            }
        ],
        "zh": "本报沈阳６月１６日电记者冯奎报道：辽宁大学马列主义教研部的“邓小平理论研究中心”，现有法学、经济学、哲学等各类研究人员１５０余人，其中教授、副教授１００余人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22251.wav"
    },
    {
        "id": "train_22252",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽大『邓小平理论研究中心』"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "辽大『邓小平理论研究中心』发挥辐射作用为进一步打击出版物市场违法犯罪活动，北京市从６月至７月将再次组织“扫黄”、“打非”集中行动，对音像及书刊市场进行全面清理，对重点地区、重点环节、非法经营团伙以及暴力抗拒执法的犯罪活动进行重点打击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22252.wav"
    },
    {
        "id": "train_22253",
        "hints": [
            {
                "zh": "昌平县"
            }
        ],
        "zh": "今天下午，一车车盗版光盘等非法出版物从市区拉到昌平县。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22253.wav"
    },
    {
        "id": "train_22254",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "北京市今天集中销毁了去冬今春以来全市各级出版管理部门及公安、工商部门收缴的各类盗版、非法音像制品和电子出版物１５万余盘（张）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22254.wav"
    },
    {
        "id": "train_22255",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "北京集中销毁非法音像和电子出版物（附图片１张）他们以“思想好，作风硬，后劲足”而受到广泛欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22255.wav"
    },
    {
        "id": "train_22256",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁道部"
            }
        ],
        "zh": "到艰苦行业就业的每年递增３．４％，铁道工程、桥梁工程、地下及隧道工程三个最艰苦的专业，每年有５０％的学生自愿到一线工程局，远远高于铁道部规定的３０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22256.wav"
    },
    {
        "id": "train_22257",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "通过邓小平理论的学习，学生增强了为振兴中华而学习的自觉性，学习主动性增强，自习率、听课率明显提高，复修专业、跨专业学习的学生明显增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22257.wav"
    },
    {
        "id": "train_22258",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "目前，全校２００多个基层党支部和２００个班级都以党团员为主体，建立了邓小平理论学习小组。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22258.wav"
    },
    {
        "id": "train_22259",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "西南交大"
            }
        ],
        "zh": "广泛深入的邓小平理论学习，使西南交大的学生政治素质和政策水平明显提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22259.wav"
    },
    {
        "id": "train_22260",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "开学第一周，学校都要组织一次“家乡见闻”报告会，讲理论，讲变化，使邓小平理论真正在学生们脑子里扎根。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22260.wav"
    },
    {
        "id": "train_22261",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "每个假期，学校都要布置一项作业：结合邓小平理论学习，参加一项社会实践，写出报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22261.wav"
    },
    {
        "id": "train_22262",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平理论研究会"
            },
            {
                "zh": "大学生读书会"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "学校以学生“邓小平理论研究会”、“大学生读书会”等重点社团为依托，以业余党校、业余团校为阵地，经常组织报告会、研讨会，根据学生学习中提出的问题，以及政府工作中的难点，社会生活中的热点展开学习讨论，从中找到答案，深化对邓小平理论的理解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22262.wav"
    },
    {
        "id": "train_22263",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "采取课堂上系统讲邓小平理论，课余举办报告会，研讨会，深层次探讨邓小平理论，假期安排社会实践等各种方法，使课上学习与课下引导结合，校内学习与校外实践结合，多方面多层次地把握邓小平理论的精髓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22263.wav"
    },
    {
        "id": "train_22264",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "他们组织骨干教师围绕邓小平理论，联系实际编写了一整套教材，使邓小平理论学习由战役式集中学习变为系统的长期学习并在深化和运用上下功夫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22264.wav"
    },
    {
        "id": "train_22265",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南交大"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，西南交大根据形势的发展和教育的需要，对马克思主义理论课和思想品德课进行大胆改革，明确提出：“两课”教育要以邓小平理论为主要课程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22265.wav"
    },
    {
        "id": "train_22266",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "梁小琴"
            },
            {
                "zh": "西南交通大学"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报成都６月１６日电记者梁小琴报道：西南交通大学把邓小平理论作为根本指导思想，让邓小平理论进教材，进课堂，进头脑，指导和帮助学生确立为建设有中国特色社会主义而奋斗的理想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22266.wav"
    },
    {
        "id": "train_22267",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南交大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "西南交大邓小平理论学习蓬勃兴起目前，全市渔船总量减少了５％，有效增殖了海洋渔业资源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22267.wav"
    },
    {
        "id": "train_22268",
        "hints": [
            {
                "zh": "东港市"
            }
        ],
        "zh": "“九五”期间，东港市还确定了实现渔船总量负增长的目标，以实现资源的持续利用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22268.wav"
    },
    {
        "id": "train_22269",
        "hints": [
            {
                "zh": "东港市"
            },
            {
                "zh": "辽宁省"
            }
        ],
        "zh": "东港市是多种鱼虾蟹贝的繁衍栖息场所，也是辽宁省的重点渔业生产基地之一，近海生物约有４２种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22269.wav"
    },
    {
        "id": "train_22270",
        "hints": [
            {
                "zh": "白剑峰"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "东港市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者白剑峰报道：在辽宁东港市，每年都有大量的鱼虾幼苗被放归大海，繁衍生息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22270.wav"
    },
    {
        "id": "train_22271",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省"
            }
        ],
        "zh": "另外，１９９５年至１９９７年３年间，湖南省共有５２个县、市、区通过国家“两基”验收，被验收县、市、区都较大幅度增加了预算内教育拨款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22271.wav"
    },
    {
        "id": "train_22272",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            }
        ],
        "zh": "湖南省２３个县被教育部和财政部纳入“国家贫困地区义务教育工程”实施范围，在中央财政增加对这些县教育投入的同时，也带动了当地地方财政配套投入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22272.wav"
    },
    {
        "id": "train_22273",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省人大"
            },
            {
                "zh": "岳阳"
            },
            {
                "zh": "临湘市"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，湖南省人大、省政府抓住岳阳临湘市依法落实教育经费这一先进典型，在该市召开全省依法落实教育经费现场会，有力地推动了全省依法落实教育经费、增加教育投入方面的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22273.wav"
    },
    {
        "id": "train_22274",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省"
            }
        ],
        "zh": "在发展教育事业和增加教育投入方面，湖南省善于抓住典型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22274.wav"
    },
    {
        "id": "train_22275",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "近年来，地方各级政府认真实施《中国教育改革和发展纲要》，积极按照有关法律、法规要求落实教育经费，在地方财政收入增长缓慢的情况下，千方百计保证教育经费稳步增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22275.wav"
    },
    {
        "id": "train_22276",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "湖南省委"
            }
        ],
        "zh": "湖南省历来比较重视依法落实教育经费，早在１９８５年，湖南省委、省政府就提出预算内教育拨款增长高于经常性财政收入增长的要求，其中地、州、市要高２个百分点，省本级要高５个百分点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22276.wav"
    },
    {
        "id": "train_22277",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "王黎"
            },
            {
                "zh": "董洪亮"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "湖南省"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１６日讯新华社记者王黎、本报记者董洪亮报道：日前从教育部有关部门了解到，湖南省预算内教育拨款连续３年高于经常性财政收入增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22277.wav"
    },
    {
        "id": "train_22278",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "我们将一如既往地加强中国的荒漠化防治工作，积极履行《联合国防治荒漠化公约》，与世界各国人民一道，为全球的防治荒漠化事业作出更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22278.wav"
    },
    {
        "id": "train_22279",
        "hints": [
            {
                "zh": "王志宝"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "王志宝最后表示，防治荒漠化不仅是中国经济社会可持续发展的需要，也是改善全球生态环境，促进整个人类社会文明进步的需要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22279.wav"
    },
    {
        "id": "train_22280",
        "hints": [
            {
                "zh": "王志宝"
            }
        ],
        "zh": "王志宝强调，由于种种原因，目前我国荒漠化在总体上仍呈扩展趋势，仅土地沙化每年就以２４６０平方公里的速度在扩展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22280.wav"
    },
    {
        "id": "train_22281",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "我们要坚决贯彻落实江泽民总书记的批示精神和党的十五大精神，切实搞好防治荒漠化工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22281.wav"
    },
    {
        "id": "train_22282",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年环发大会之后，中国政府率先制定并实施了《中国２１世纪议程》和《中国执行联合国防治荒漠化公约国家行动方案》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22282.wav"
    },
    {
        "id": "train_22283",
        "hints": [
            {
                "zh": "王志宝"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "在谈到我国为防治荒漠化所做的努力时，王志宝说，党中央、国务院十分重视防治荒漠化工作，制定了一系列防治荒漠化的方针政策，把防治荒漠化、保护环境确立为基本国策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22283.wav"
    },
    {
        "id": "train_22284",
        "hints": [
            {
                "zh": "王志宝"
            }
        ],
        "zh": "王志宝首先介绍了我国的荒漠化现状。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22284.wav"
    },
    {
        "id": "train_22285",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "国家林业局"
            },
            {
                "zh": "王志宝"
            }
        ],
        "zh": "在６月１７日“世界防治荒漠化和干旱日”即将到来之际，记者就中国的荒漠化问题采访了国家林业局局长王志宝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22285.wav"
    },
    {
        "id": "train_22286",
        "hints": [
            {
                "zh": "李宁公司"
            },
            {
                "zh": "杜邦公司"
            },
            {
                "zh": "李宁"
            }
        ],
        "zh": "根据协议，李宁公司将在国内率先采用杜邦公司专利产品“库美斯”功能性面料，生产“李宁牌”Ｔ恤衫和运动服。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22286.wav"
    },
    {
        "id": "train_22287",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国杜邦公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李宁体育用品公司"
            }
        ],
        "zh": "本报讯近日，全球最大化工企业———美国杜邦公司与中国最大体育用品企业———李宁体育用品公司正式向外界公布了双方的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22287.wav"
    },
    {
        "id": "train_22288",
        "hints": [
            {
                "zh": "李宁体育用品公司"
            },
            {
                "zh": "杜邦公司"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "青岛十五中"
            },
            {
                "zh": "沈洁"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "廊坊三中"
            },
            {
                "zh": "李振宇"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "沙特阿拉伯队"
            }
        ],
        "zh": "○李宁体育用品公司与杜邦公司携手本报讯１５岁的山东青岛十五中女学生沈洁和１４岁的河北廊坊三中学生李振宇，将于６月１８日晚与４名法国少年一起担任公平竞争大使，手执公平竞争旗帜，引导法国队与沙特阿拉伯队入场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22288.wav"
    },
    {
        "id": "train_22289",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "卢新宁"
            },
            {
                "zh": "中华全国体育基金会"
            },
            {
                "zh": "中国明星足球队"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "○两名中国少年将担任公平竞争大使本报讯记者卢新宁报道：在世界杯足球赛开战之时，由中华全国体育基金会负责组织的中国明星足球队不日将赴法观战，并观摩和学习国外在体育产业、体育公益事业等方面的先进经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22289.wav"
    },
    {
        "id": "train_22290",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国明星足球队"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "北京女队"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "中国大学生东方时代队"
            }
        ],
        "zh": "○中国明星足球队将赴法观战世界杯实力雄厚的北京女队在上海出战中国大学生东方时代队，以３∶０获胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22290.wav"
    },
    {
        "id": "train_22291",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京联汇丰男女队"
            },
            {
                "zh": "男队"
            },
            {
                "zh": "淄博"
            },
            {
                "zh": "山东济钢队"
            }
        ],
        "zh": "北京联汇丰男女队均是客场作战，男队在淄博１∶２负于山东济钢队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22291.wav"
    },
    {
        "id": "train_22292",
        "hints": [
            {
                "zh": "李芬"
            },
            {
                "zh": "牛剑峰"
            }
        ],
        "zh": "决胜盘，客队的李芬２∶０战胜经验不足、年仅１７岁的牛剑峰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22292.wav"
    },
    {
        "id": "train_22293",
        "hints": [
            {
                "zh": "王辉"
            },
            {
                "zh": "成红霞"
            },
            {
                "zh": "张辉"
            },
            {
                "zh": "李秋梅"
            }
        ],
        "zh": "第二盘双打，老搭档王辉和成红霞以１∶２负于张辉和李秋梅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22293.wav"
    },
    {
        "id": "train_22294",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西晋园女队"
            },
            {
                "zh": "邓亚萍"
            },
            {
                "zh": "河南豫港队"
            },
            {
                "zh": "山西队"
            },
            {
                "zh": "王辉"
            },
            {
                "zh": "张辉"
            }
        ],
        "zh": "山西晋园女队主场迎战缺少邓亚萍的河南豫港队，第一盘，山西队削球手王辉２∶１战胜张辉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22294.wav"
    },
    {
        "id": "train_22295",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "淄博"
            }
        ],
        "zh": "尽管正逢世界杯足球赛期间，但热情的太原、淄博观众仍对首次采用主客场制的乒乓球俱乐部赛抱有浓厚兴趣，能容纳数千观众的体育馆座无虚席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22295.wav"
    },
    {
        "id": "train_22296",
        "hints": [
            {
                "zh": "红双喜"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "淄博"
            }
        ],
        "zh": "本报讯红双喜中国乒乓球俱乐部甲级联赛６月１３日在太原、上海和淄博又战三场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22296.wav"
    },
    {
        "id": "train_22297",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "淄博"
            }
        ],
        "zh": "太原淄博观众争看乒乓球俱乐部赛劝说好久，经作内部处理才作罢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22297.wav"
    },
    {
        "id": "train_22298",
        "hints": [
            {
                "zh": "亨宁伯格"
            },
            {
                "zh": "埃里克"
            }
        ],
        "zh": "谁知，亨宁伯格和埃里克到一家唱片俱乐部玩到次日凌晨四时才归队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22298.wav"
    },
    {
        "id": "train_22299",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威队"
            }
        ],
        "zh": "挪威队首场比赛后，教练放了几小时假，准许队员离开营地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22299.wav"
    },
    {
        "id": "train_22300",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "图鲁兹"
            }
        ],
        "zh": "为观看与阿根廷队的比赛，约一万二千名日本人昨天涌到图鲁兹，其中三分之一左右的人无票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22300.wav"
    },
    {
        "id": "train_22301",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "这一天，他们还以○比一负于丹麦队，真是『黑色的一天』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22301.wav"
    },
    {
        "id": "train_22302",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特阿拉伯队"
            },
            {
                "zh": "朗斯"
            }
        ],
        "zh": "沙特阿拉伯队在朗斯比赛时，所住旅馆有十个房间被盗，丢失了一大笔钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22302.wav"
    },
    {
        "id": "train_22303",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔丹"
            },
            {
                "zh": "公牛队"
            },
            {
                "zh": "杰克逊"
            }
        ],
        "zh": "图为手捧ＭＶＰ奖杯的乔丹和高举ＮＢＡ总冠军奖杯的公牛队教练杰克逊（右）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22303.wav"
    },
    {
        "id": "train_22304",
        "hints": [
            {
                "zh": "芝加哥公牛队"
            },
            {
                "zh": "乔丹"
            }
        ],
        "zh": "六月十四日，在ＮＢＡ总决赛第六场比赛中，芝加哥公牛队第六次蝉联冠军，乔丹也第六度捧得最有价值球员（ＭＶＰ）桂冠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22304.wav"
    },
    {
        "id": "train_22305",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔丹"
            }
        ],
        "zh": "乔丹赛后说，他迫不及待地想回家，“我要在一定的时候离开篮球场，这是没办法的事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22305.wav"
    },
    {
        "id": "train_22306",
        "hints": [
            {
                "zh": "芝加哥公牛队"
            }
        ],
        "zh": "”在芝加哥公牛队胜利的欢呼中却弥漫着一种曲终人散的气氛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22306.wav"
    },
    {
        "id": "train_22307",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔丹"
            },
            {
                "zh": "皮蓬"
            },
            {
                "zh": "杰克逊"
            }
        ],
        "zh": "乔丹、皮蓬和教练杰克逊紧紧地拥抱在一起，热泪盈眶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22307.wav"
    },
    {
        "id": "train_22308",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔丹"
            }
        ],
        "zh": "本场比赛，乔丹个人独得４５分，第六次被评为ＮＢＡ总决赛最有价值球员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22308.wav"
    },
    {
        "id": "train_22309",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔丹"
            },
            {
                "zh": "马龙"
            },
            {
                "zh": "公牛队"
            }
        ],
        "zh": "当时间仅剩５秒时，乔丹阻截马龙成功，立即跳起投篮命中，为公牛队的夺冠画上了一个圆满的句号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22309.wav"
    },
    {
        "id": "train_22310",
        "hints": [
            {
                "zh": "爵士队"
            },
            {
                "zh": "斯托克顿"
            },
            {
                "zh": "乔丹"
            }
        ],
        "zh": "在爵士队斯托克顿投中一个三分球后，又是乔丹篮下强攻得分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22310.wav"
    },
    {
        "id": "train_22311",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔丹"
            }
        ],
        "zh": "当比赛还剩５９秒时，乔丹罚球将比分追成８３平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22311.wav"
    },
    {
        "id": "train_22312",
        "hints": [
            {
                "zh": "公牛队"
            },
            {
                "zh": "爵士队"
            },
            {
                "zh": "盐湖城"
            }
        ],
        "zh": "由于公牛队１２日在最后一个主场没有结束战斗，反而以８１∶８３被爵士队扳回一场，所以不得不把自己的庆功香槟带到盐湖城来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22312.wav"
    },
    {
        "id": "train_22313",
        "hints": [
            {
                "zh": "公牛队"
            }
        ],
        "zh": "这也是公牛队进入９０年代以来第二次赢得“三连冠”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22313.wav"
    },
    {
        "id": "train_22314",
        "hints": [
            {
                "zh": "芝加哥公牛队"
            },
            {
                "zh": "犹他爵士队"
            }
        ],
        "zh": "６月１４日，芝加哥公牛队在ＮＢＡ总决赛第六场比赛中以８７∶８６险胜犹他爵士队，从而以４∶２的总比分击败对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22314.wav"
    },
    {
        "id": "train_22315",
        "hints": [
            {
                "zh": "公牛队"
            }
        ],
        "zh": "本报讯虽然只是一分，但对公牛队却是至关重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22315.wav"
    },
    {
        "id": "train_22316",
        "hints": [
            {
                "zh": "公牛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "ＮＢＡ总决赛公牛六夺桂冠（附图片１张）俗话说，外行看热闹，内行看门道，中国足球看什么，学什么，里面大有讲究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22316.wav"
    },
    {
        "id": "train_22317",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "南美"
            }
        ],
        "zh": "尼日利亚队与欧洲和南美球队相比，他们在门前只有一个动作，那就是射门，他们绝不把球倒来倒去，白白浪费一次又一次的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22317.wav"
    },
    {
        "id": "train_22318",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            },
            {
                "zh": "西班牙队"
            }
        ],
        "zh": "法国舆论对尼日利亚队评价甚高，不仅仅是因为他们打败了西班牙队，更为重要的是他们在门前捕捉战机的能力更强，有专家称他们代表了下个世纪足球的潮流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22318.wav"
    },
    {
        "id": "train_22319",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗纳尔多"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "罗纳尔多虽然被对手看死，可是巴西队阵中猛将如云，对手防不胜防，自然胜机就大了许多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22319.wav"
    },
    {
        "id": "train_22320",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝利"
            },
            {
                "zh": "马拉多纳"
            }
        ],
        "zh": "球星依然在绿茵场上散射着光芒，没有了贝利，没有了马拉多纳，但时代造就了冲锋陷阵的新人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22320.wav"
    },
    {
        "id": "train_22321",
        "hints": [
            {
                "zh": "南美"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "但是南美与欧洲诸强之间的强者对话以及与非洲劲旅的大碰撞，已经令人目不暇接、赏心悦目了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22321.wav"
    },
    {
        "id": "train_22322",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京新街口医院"
            },
            {
                "zh": "北京市新街口医院"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "北京新街口医院开展糖尿病研究本报讯北京市新街口医院日前开设糖尿病特色门诊，他们在系统研究国内治疗糖尿病方法的基础之上，广集各家之长，采用纯中药治疗糖尿病取得效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22322.wav"
    },
    {
        "id": "train_22323",
        "hints": [
            {
                "zh": "健民集团"
            },
            {
                "zh": "艾笑"
            },
            {
                "zh": "全国儿童铁缺乏防治指导中心"
            },
            {
                "zh": "中国工程院"
            },
            {
                "zh": "胡亚美"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "武汉健民药业集团"
            }
        ],
        "zh": "健民集团给儿童缺铁性贫血防治工程捐药本报讯记者艾笑报道：全国儿童铁缺乏防治指导中心主任、中国工程院院士胡亚美教授日前在京接受了武汉健民药业集团捐赠的１２０箱国家级新药“健脾生血颗粒”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22323.wav"
    },
    {
        "id": "train_22324",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "对于亚洲队首战均交“白卷”的成绩，此间还少有整体的结论，相反，一些报纸在说鼓励的话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22324.wav"
    },
    {
        "id": "train_22325",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫队"
            }
        ],
        "zh": "南斯拉夫队只是在下半场调上三名年轻队员后，局面才有所打开，并在第７３分钟进了球，“这一分赢得并不风光”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22325.wav"
    },
    {
        "id": "train_22326",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国电视二台"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫队"
            }
        ],
        "zh": "法国电视二台说，上半时，这个队的表现令人有些惊讶，使南斯拉夫队一度陷入困境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22326.wav"
    },
    {
        "id": "train_22327",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "比较而言，伊朗队得到的好评多于亚洲另外三队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22327.wav"
    },
    {
        "id": "train_22328",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "至于１∶０的结局，一些人感到是阿根廷队“有意保存实力”，因为他们后两个对手要比日本队更难对付。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22328.wav"
    },
    {
        "id": "train_22329",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴蒂斯图塔"
            }
        ],
        "zh": "他们的后卫要防住巴蒂斯图塔这样的一流攻击手是有困难的，但守门员的表现突出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22329.wav"
    },
    {
        "id": "train_22330",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            }
        ],
        "zh": "有评论说，日本队试图以斗志和快速取胜，但不久就被阿根廷人高超的技术压制了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22330.wav"
    },
    {
        "id": "train_22331",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "第一次在世界杯赛上亮相的日本队得到了“风格天然质朴、经验尚嫌不足”的评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22331.wav"
    },
    {
        "id": "train_22332",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "有舆论注意到，日本队在赛前被视作“宠儿”，被列入“能够取得意外成功的球队”之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22332.wav"
    },
    {
        "id": "train_22333",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "日本和伊朗两队昨天在对手发挥并不理想的情况下输球，今天此间有不少传媒都表示“遗憾”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22333.wav"
    },
    {
        "id": "train_22334",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙买加队"
            },
            {
                "zh": "西蒙斯"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            }
        ],
        "zh": "牙买加队教练西蒙斯说，克罗地亚人灵巧，有天赋，控制中场能力强，前锋也十分优秀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22334.wav"
    },
    {
        "id": "train_22335",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "日本队的表现符合当今足球的要求，是能够创造出奇迹的，同他们的比赛前景很难预测。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22335.wav"
    },
    {
        "id": "train_22336",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "我们的下一个对手日本队，今天踢得非常漂亮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22336.wav"
    },
    {
        "id": "train_22337",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            },
            {
                "zh": "布拉泽维奇"
            },
            {
                "zh": "牙买加"
            }
        ],
        "zh": "克罗地亚队教练布拉泽维奇说，赛前我很怕牙买加人，今晚我们能赢，是因为我们更有经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22337.wav"
    },
    {
        "id": "train_22338",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫队"
            },
            {
                "zh": "桑特拉奇"
            },
            {
                "zh": "伊朗队"
            }
        ],
        "zh": "南斯拉夫队教练桑特拉奇说，赛前，我对我的队员说，伊朗队是个强队，没人信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22338.wav"
    },
    {
        "id": "train_22339",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫队"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "南斯拉夫队素质高、技术精，不要忘了，他们有许多优秀的球员在为各欧洲俱乐部踢球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22339.wav"
    },
    {
        "id": "train_22340",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "塔勒比"
            }
        ],
        "zh": "伊朗队教练塔勒比说，２０年来，这是我们第一次进入世界杯决赛阶段，尽管没赢，队员表现却非常好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22340.wav"
    },
    {
        "id": "train_22341",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "帕萨雷拉"
            }
        ],
        "zh": "阿根廷队教练帕萨雷拉说，我们特别高兴，赢了很难踢的第一场球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22341.wav"
    },
    {
        "id": "train_22342",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            }
        ],
        "zh": "阿根廷队是个强队，我们相信自己的运气，一直认为能赢，或至少能踢平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22342.wav"
    },
    {
        "id": "train_22343",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "冈田武史"
            }
        ],
        "zh": "日本队教练冈田武史说，很遗憾没进球，尤其是在世界杯上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22343.wav"
    },
    {
        "id": "train_22344",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西"
            },
            {
                "zh": "英格兰队"
            },
            {
                "zh": "斯克尔斯"
            },
            {
                "zh": "突尼斯队"
            }
        ],
        "zh": "“我们踢得不错”（法兰西传真）下半场即将结束时英格兰队１６号斯克尔斯在禁区前沿一记侧身射门将比分差距扩大至２∶０，而突尼斯队此时已没有了挽回失败的时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22344.wav"
    },
    {
        "id": "train_22345",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰队"
            },
            {
                "zh": "希勒"
            }
        ],
        "zh": "英格兰队的希勒在第４２分钟头球率先破门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22345.wav"
    },
    {
        "id": "train_22346",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰队"
            },
            {
                "zh": "突尼斯队"
            }
        ],
        "zh": "而英格兰队最终以２∶０战胜突尼斯队，也许会让人暂时松一口气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22346.wav"
    },
    {
        "id": "train_22347",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "马赛体育场"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "如临大敌的法国警察今天下午在马赛体育场设下重重岗哨，以预防随时可能发生的英国流氓的滋事寻衅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22347.wav"
    },
    {
        "id": "train_22348",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "陈昭"
            }
        ],
        "zh": "本报马赛６月１５日电记者陈昭报道：第十六届世界杯最后开战的Ｇ组比赛，最为紧张的不是双方队员、教练员和球迷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22348.wav"
    },
    {
        "id": "train_22349",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            },
            {
                "zh": "普罗西内茨"
            },
            {
                "zh": "苏克"
            }
        ],
        "zh": "不过，实力占优的克罗地亚队在下半场由普罗西内茨和苏克先后再入两球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22349.wav"
    },
    {
        "id": "train_22350",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            },
            {
                "zh": "斯塔尼奇"
            },
            {
                "zh": "牙买加队"
            },
            {
                "zh": "厄尔"
            }
        ],
        "zh": "克罗地亚队在上半场第２７分钟时先由斯塔尼奇攻入一球，但牙买加队在上半场结束前由１６号厄尔头球扳平比分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22350.wav"
    },
    {
        "id": "train_22351",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            },
            {
                "zh": "牙买加队"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "在１４日进行的最后一场比赛中，都是初次亮相世界杯赛场的克罗地亚队与牙买加队相遇，球员大多在欧洲各大联赛效力的克罗地亚队以３∶１获胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22351.wav"
    },
    {
        "id": "train_22352",
        "hints": [
            {
                "zh": "林孔"
            },
            {
                "zh": "阿斯普里拉"
            },
            {
                "zh": "瓦伦西亚"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            },
            {
                "zh": "斯泰莱亚"
            }
        ],
        "zh": "林孔、阿斯普里拉和瓦伦西亚等人都曾觅得得分良机，但一球领先的罗马尼亚队在下半场加强了防守，守门员斯泰莱亚的扑救也很到位，终于将胜果保持到了终场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22352.wav"
    },
    {
        "id": "train_22353",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥伦比亚队"
            }
        ],
        "zh": "下半场哥伦比亚队加强了进攻，球员之间的配合变得简练有效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22353.wav"
    },
    {
        "id": "train_22354",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            },
            {
                "zh": "伊利耶"
            }
        ],
        "zh": "在上半场进入补时阶段后，罗马尼亚队通过左路一次漂亮的配合将球递给突入禁区的１１号伊利耶，由他完成射门动作，球从守门员头顶穿过打入网内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22354.wav"
    },
    {
        "id": "train_22355",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            }
        ],
        "zh": "罗马尼亚队在开场后即以积极的进攻占得先手，并且制造了几次颇具威胁的射门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22355.wav"
    },
    {
        "id": "train_22356",
        "hints": [
            {
                "zh": "里昂"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚队"
            }
        ],
        "zh": "今天在里昂进行的世界杯Ｇ组比赛中，罗马尼亚队以１∶０击败哥伦比亚队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22356.wav"
    },
    {
        "id": "train_22357",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚队"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚队"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月１５日电阵中老将云集的哥伦比亚队虽然在下半场改变了他们上届世界杯赛中慢慢吞吞、过于注重表演的风格，但最终与进球无缘，这也使他们在同上届老对手罗马尼亚队的较量中再次落败。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22357.wav"
    },
    {
        "id": "train_22358",
        "hints": [
            {
                "zh": "英格兰"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "法兰西"
            }
        ],
        "zh": "英格兰罗马尼亚两强旗开得胜（法兰西传真）目前世界上只有少数国家能够实施这一手术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22358.wav"
    },
    {
        "id": "train_22359",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "陈玲"
            },
            {
                "zh": "艾素"
            },
            {
                "zh": "空军总医院冠心病激光治疗中心"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京电（陈玲、艾素）空军总医院冠心病激光治疗中心日前成功地为４名冠心病患者实施了经皮股动脉穿刺心肌打孔术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22359.wav"
    },
    {
        "id": "train_22360",
        "hints": [
            {
                "zh": "空军总医院"
            }
        ],
        "zh": "空军总医院实施冠心病治疗新技术迄今为止，该杂志收入的期刊已达２７００余种，分８个专辑出版了光盘２１期１４８辑，约占全国３０００余种核心期刊和专业特色期刊的３／４。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22360.wav"
    },
    {
        "id": "train_22361",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国学术期刊（光盘版）"
            },
            {
                "zh": "清华大学"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，《中国学术期刊（光盘版）》是由清华大学创办的目前世界上唯一的按月连续出版的大型集成化学术电子杂志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22361.wav"
    },
    {
        "id": "train_22362",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "杨健"
            },
            {
                "zh": "《中国学术期刊（光盘版）》电子杂志社"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１５日讯记者杨健报道：《中国学术期刊（光盘版）》电子杂志社６月１２日正式在京成立，中国学术电子期刊标准化数据库系统工程随之同时启动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22362.wav"
    },
    {
        "id": "train_22363",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这是中国海洋发展战略的最高目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22363.wav"
    },
    {
        "id": "train_22364",
        "hints": [
            {
                "zh": "张登义"
            }
        ],
        "zh": "张登义认为，当代人的海洋意识应该集中于一点：建设海洋经济强国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22364.wav"
    },
    {
        "id": "train_22365",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "符合当代世界发展潮流和中华民族利益的海洋意识，应该包括以下几个观念：一是国土观念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22365.wav"
    },
    {
        "id": "train_22366",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国是世界上最早开发利用海洋的国家之一，但是，旧中国实行过海禁政策和闭关锁国政策，重陆轻海的思想至今仍影响深刻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22366.wav"
    },
    {
        "id": "train_22367",
        "hints": [
            {
                "zh": "张登义"
            },
            {
                "zh": "中国科技大学"
            }
        ],
        "zh": "张登义毕业于中国科技大学物理力学专业，但对于海洋事业却充满了激情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22367.wav"
    },
    {
        "id": "train_22368",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家海洋局"
            },
            {
                "zh": "张登义"
            }
        ],
        "zh": "日前，记者采访了国家海洋局局长张登义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22368.wav"
    },
    {
        "id": "train_22369",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国作为一个发展中的沿海大国，如何开发保护海洋、建设海洋经济强国？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22369.wav"
    },
    {
        "id": "train_22370",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "今年是联合国确定的国际海洋年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22370.wav"
    },
    {
        "id": "train_22371",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家海洋局"
            },
            {
                "zh": "张登义"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "创造蓝色辉煌－－－访国家海洋局局长张登义（附图片１张）现在干部群众治沙的愿望很强烈，技术、经验也有了，江总书记‘再造一个山川秀美的西北地区’的指示使我们很受鼓舞！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22371.wav"
    },
    {
        "id": "train_22372",
        "hints": [
            {
                "zh": "盐池县"
            },
            {
                "zh": "林业局"
            }
        ],
        "zh": "在返回县城的路上，盐池县的林业局长还沉浸在兴奋之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22372.wav"
    },
    {
        "id": "train_22373",
        "hints": [
            {
                "zh": "土沟村"
            }
        ],
        "zh": "土沟村的干部告诉记者，村里的群众除了搞庭院经济外，还大面积种植麻黄、西瓜，人均年收入由１９９６年的３９０元提高到去年的１０００多元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22373.wav"
    },
    {
        "id": "train_22374",
        "hints": [
            {
                "zh": "自治区林科院"
            }
        ],
        "zh": "在自治区林科院技术人员的指导下，他除了种好自家的３０亩农田外，还在小院里搞起了庭院经济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22374.wav"
    },
    {
        "id": "train_22375",
        "hints": [
            {
                "zh": "土沟村"
            },
            {
                "zh": "庞占福"
            }
        ],
        "zh": "土沟村的庞占福老汉深明治沙工程带来的好处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22375.wav"
    },
    {
        "id": "train_22376",
        "hints": [
            {
                "zh": "基地"
            }
        ],
        "zh": "基地采取治理、管护、利用三统一的模式，把生态建设与经济建设相结合，发动基地内的３４３户群众，利用先进科学技术，建成了防风固沙林区、麻黄栽植区、固沙型饲料林区等９类示范区，在荒漠上搞起了绿色革命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22376.wav"
    },
    {
        "id": "train_22377",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳杨堡基地"
            }
        ],
        "zh": "下午４时许，汽车驶进位于县城西北部的柳杨堡基地时，满眼的绿色让大家眼睛一亮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22377.wav"
    },
    {
        "id": "train_22378",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳杨堡"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，由国家投资在该县的柳杨堡建立了治沙试验基地，进行重点建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22378.wav"
    },
    {
        "id": "train_22379",
        "hints": [
            {
                "zh": "盐池县委"
            }
        ],
        "zh": "自８０年代起，盐池县委、县政府组织群众，每年都开展大规模的治沙运动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22379.wav"
    },
    {
        "id": "train_22380",
        "hints": [
            {
                "zh": "盐池县"
            },
            {
                "zh": "毛乌素"
            }
        ],
        "zh": "盐池县地处毛乌素沙漠的南部边缘，１９８３年沙化面积占全县总面积的５２％，７５％的人口和耕地直接受到风沙危害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22380.wav"
    },
    {
        "id": "train_22381",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳杨堡"
            }
        ],
        "zh": "６月６日下午记者来到柳杨堡采访，才真切感受到荒漠化产生的严重后果，亲眼目睹了治沙工程带来的巨大变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22381.wav"
    },
    {
        "id": "train_22382",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳杨堡"
            },
            {
                "zh": "宁夏回族自治区"
            },
            {
                "zh": "盐池县"
            }
        ],
        "zh": "柳杨堡是宁夏回族自治区盐池县的一个乡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22382.wav"
    },
    {
        "id": "train_22383",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市６５中"
            }
        ],
        "zh": "北京市６５中从１９９６年开始，新生一入学，学校就对其家庭生活状况摸底，然后每位校领导固定与一位贫困生联系，随时了解学生的学习生活情况，及时为学生排除困难，学校每年从学校创收的资金中抽出１万至２万元，每月补助困难学生１００元，让孩子吃好，长好身体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22383.wav"
    },
    {
        "id": "train_22384",
        "hints": [
            {
                "zh": "区教育工会"
            }
        ],
        "zh": "区教育工会对教职工中下岗的家属子女还进行了慰问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22384.wav"
    },
    {
        "id": "train_22385",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门"
            }
        ],
        "zh": "学校还组织特困生参加丰富多彩的社会活动，登天安门、听音乐会等，让孩子们感受到集体的温暖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22385.wav"
    },
    {
        "id": "train_22386",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "宣武区教委"
            }
        ],
        "zh": "北京市宣武区教委１９９７年即拨款１６万元用于对特困生进行奖励。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22386.wav"
    },
    {
        "id": "train_22387",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市教育局"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "为此北京市教育局向各区县教育局发文，对特困学生采取了“奖一批”（给成绩优异的特困生颁发奖学金）、“补一批”（对工资收入低于北京市最低生活费标准的学生给以补助）、“免一批”（减免一些特困生的各种费用）的政策，使他们能够与其他学生一样身心健康地发展，顺利完成学业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22387.wav"
    },
    {
        "id": "train_22388",
        "hints": [
            {
                "zh": "王娜梅"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者王娜梅从有关部门获悉：１９９６年以来，随着部分职工下岗，中小学陆续出现了一些特困生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22388.wav"
    },
    {
        "id": "train_22389",
        "hints": [
            {
                "zh": "楼继伟"
            }
        ],
        "zh": "楼继伟：政府机构改革后，省下钱来，财政部门将优先考虑增加对科技和教育的投入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22389.wav"
    },
    {
        "id": "train_22390",
        "hints": [
            {
                "zh": "楼继伟"
            }
        ],
        "zh": "楼继伟：首先，各级财政部门要进一步提高思想认识，从全局和战略高度来重视教育科技经费的投入问题，将“科教兴国”战略落到实处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22390.wav"
    },
    {
        "id": "train_22391",
        "hints": [
            {
                "zh": "财政部"
            }
        ],
        "zh": "这也是财政部行使上级部门监督职能，督促地方各级财政部门认真贯彻有关法规，解决教育科技投入问题的一项重要措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22391.wav"
    },
    {
        "id": "train_22392",
        "hints": [
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            }
        ],
        "zh": "这是财政部认真贯彻落实《教育法》、《科技进步法》、《中国教育改革和发展纲要》、《中共中央关于加速科学技术进步的决定》等有关法规的重要举措。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22392.wav"
    },
    {
        "id": "train_22393",
        "hints": [
            {
                "zh": "楼继伟"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            }
        ],
        "zh": "楼继伟：财政部出台这一《通知》，是贯彻“科教兴国”战略的重要措施之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22393.wav"
    },
    {
        "id": "train_22394",
        "hints": [
            {
                "zh": "财政部"
            }
        ],
        "zh": "记者问：财政部出台这一《通知》有什么重要意义？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22394.wav"
    },
    {
        "id": "train_22395",
        "hints": [
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "楼继伟"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            }
        ],
        "zh": "日前，财政部副部长楼继伟就财政部门如何贯彻落实《通知》规定，确保教育科技经费投入增长幅度，回答了新华社记者的提问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22395.wav"
    },
    {
        "id": "train_22396",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院办公厅"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            }
        ],
        "zh": "最近，国务院办公厅转发了财政部《关于进一步做好教育科技经费预算安排和确保教师工资按时发放的通知》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22396.wav"
    },
    {
        "id": "train_22397",
        "hints": [
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "国务院办公厅"
            }
        ],
        "zh": "财政部负责人就国务院办公厅转发《通知》答记者问看世界杯，学什么，把目标定在哪儿，我们应该好好深思。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22397.wav"
    },
    {
        "id": "train_22398",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "中原"
            }
        ],
        "zh": "中国足球绝不能把目标定在战胜韩国、伊朗队上，那样就太低了，我们必须顺应世界足球发展方向，才可以一图中原大业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22398.wav"
    },
    {
        "id": "train_22399",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "从这几场比赛中可以看出，亚洲球员在个人技术、战术组合等方面与现代足球发展的潮流都相去甚远。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22399.wav"
    },
    {
        "id": "train_22400",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "探寻非洲足球迅速崛起并成为世界足坛一支重要力量的经验，对亚洲足球界人士不无裨益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22400.wav"
    },
    {
        "id": "train_22401",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "但短短１０年间，非洲球队就有了令人刮目相看的成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22401.wav"
    },
    {
        "id": "train_22402",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "十几年前，非洲球队与我们一样，不为人所重视，水平亦低。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22402.wav"
    },
    {
        "id": "train_22403",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "非洲几支球队在小组赛的前几场比赛的表演，令亚洲球队感到汗颜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22403.wav"
    },
    {
        "id": "train_22404",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "南美"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "其实输球并不可怕，关键是亚洲足球不仅和欧洲、南美诸强无法比，就是与非洲球队的差距也越来越大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22404.wav"
    },
    {
        "id": "train_22405",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "伊朗队"
            }
        ],
        "zh": "沙特、韩国、日本、伊朗队在本届世界杯赛的首场小组赛上都落败。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22405.wav"
    },
    {
        "id": "train_22406",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "普里莫拉茨"
            },
            {
                "zh": "中国台北队"
            },
            {
                "zh": "蒋鹏龙"
            },
            {
                "zh": "瓦尔德内尔"
            },
            {
                "zh": "盖亭"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "阎森"
            },
            {
                "zh": "孔令辉"
            }
        ],
        "zh": "欧洲名将普里莫拉茨以２∶３负于中国台北队新秀蒋鹏龙，瓦尔德内尔和盖亭分别被中国选手阎森和孔令辉淘汰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22406.wav"
    },
    {
        "id": "train_22407",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "和歌山"
            },
            {
                "zh": "荻村"
            },
            {
                "zh": "全日空"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "孔令辉"
            },
            {
                "zh": "李菊"
            },
            {
                "zh": "王涛"
            },
            {
                "zh": "马林"
            },
            {
                "zh": "王楠"
            }
        ],
        "zh": "本报综合消息在日本和歌山举行的荻村杯全日空乒乓球公开赛６月１４日结束，中国选手囊括了所有项目的冠军，他们是：男单孔令辉，女单李菊，男双王涛／马林，女双李菊／王楠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22407.wav"
    },
    {
        "id": "train_22408",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "在前一阶段的比赛中，中国队分别以３∶０战胜意大利队和美国队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22408.wav"
    },
    {
        "id": "train_22409",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴队"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "在后两局比赛中，古巴队以发球破坏中国队一传，分别以１５∶１２和１５∶８结束战斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22409.wav"
    },
    {
        "id": "train_22410",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "第二局，中国队在１∶５落后的情况下积极反击，追至７平后一直领先，以１５∶１１扳成一平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22410.wav"
    },
    {
        "id": "train_22411",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巴队"
            }
        ],
        "zh": "最后古巴队以１７∶１６赢了第一局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22411.wav"
    },
    {
        "id": "train_22412",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "古巴队"
            }
        ],
        "zh": "中国队在前两局的比赛中打得很出色，积极组织快攻，严密防守，第一局曾以８∶４、１３∶９领先，古巴队进攻凌厉，防守很严，一分一分追上来，双方战成１３平、１４平、１５平、１６平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22412.wav"
    },
    {
        "id": "train_22413",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国女子排球队"
            },
            {
                "zh": "马尔凯"
            },
            {
                "zh": "古巴队"
            }
        ],
        "zh": "中国女子排球队今天在这里举行的马尔凯国际女子排球赛决赛中，以１∶３负于古巴队，获得亚军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22413.wav"
    },
    {
        "id": "train_22414",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚"
            }
        ],
        "zh": "昨天，天果真下雨，但尼日利亚人并没有晕头转向，反以３∶２取胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22414.wav"
    },
    {
        "id": "train_22415",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚"
            }
        ],
        "zh": "西班牙队教练在抽签式后曾戏谑道：“但愿两强交手那天下雨，让来自阳光非洲的尼日利亚人晕头转向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22415.wav"
    },
    {
        "id": "train_22416",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "”近几天法国的雨出奇的多，各队都在准备踢水球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22416.wav"
    },
    {
        "id": "train_22417",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "南非队"
            }
        ],
        "zh": "南非舆论赛后评球，苦叹这种风让人极不适应，“刮输了”南非队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22417.wav"
    },
    {
        "id": "train_22418",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非队"
            }
        ],
        "zh": "夜晚比赛刚开始，记者在笔记中记下“南非队处在逆风”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22418.wav"
    },
    {
        "id": "train_22419",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            }
        ],
        "zh": "马赛有一种名叫“密史脱拉”的西北风，正巧６月１３日下午起刮得很猛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22419.wav"
    },
    {
        "id": "train_22420",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "车厢一阵阵颤动，我的心也一紧：又一支亚洲队输了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22420.wav"
    },
    {
        "id": "train_22421",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "市政厅站"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "”晚上７时３０分抵巴黎坐１线地铁，在市政厅站上来了无数刚看完电视直播的墨西哥球迷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22421.wav"
    },
    {
        "id": "train_22422",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥与韩国队比赛时，记者正在高速列车上，不知结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22422.wav"
    },
    {
        "id": "train_22423",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "警察接过同事的票，眯着眼朝太阳照了照，检查一番就放他进去了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22423.wav"
    },
    {
        "id": "train_22424",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "”原来，他是来自巴黎郊区的无业青年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22424.wav"
    },
    {
        "id": "train_22425",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "这时的大门口已人山人海，法国、南非的球迷都在闹腾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22425.wav"
    },
    {
        "id": "train_22426",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻中心"
            }
        ],
        "zh": "我接过票，与新闻中心发的票比了比，好像自己那张的防伪标志发暗，他的发亮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22426.wav"
    },
    {
        "id": "train_22427",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛体育场"
            }
        ],
        "zh": "”６月１２日下午４时许，记者在马赛体育场门口等人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22427.wav"
    },
    {
        "id": "train_22428",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "南非队"
            }
        ],
        "zh": "在各国成千上万球迷抱怨无票的时候，记者意外得到了一张最叫座的球票，还一纸世界杯赛球票，如今成了最珍贵的东西，要想搞到法国队与南非队比赛的门票，更是难上加难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22428.wav"
    },
    {
        "id": "train_22429",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            },
            {
                "zh": "沙特队"
            },
            {
                "zh": "南非队"
            }
        ],
        "zh": "西班牙队与尼日利亚队在比赛中（图片）沙特队与南非队有一搏，但弄不好这只是为荣誉的一战了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22429.wav"
    },
    {
        "id": "train_22430",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "比利时"
            }
        ],
        "zh": "相比之下，人们认为韩国队接下来要打荷兰、比利时，对手来得更强一些，取得６分的可能性几乎没有。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22430.wav"
    },
    {
        "id": "train_22431",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "目前，这两支亚洲队的前景都不妙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22431.wav"
    },
    {
        "id": "train_22432",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "报界说，对丹麦队来说“仅一个头球就够了”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22432.wav"
    },
    {
        "id": "train_22433",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "由于对手丹麦队的状态也不怎么好，他们在场上曾占有一些优势，但就因防守上的一个疏忽，全盘皆输。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22433.wav"
    },
    {
        "id": "train_22434",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "佩雷拉"
            }
        ],
        "zh": "有报纸分析说，来自巴西的名教练佩雷拉自今年１月接队后，主要灌输的是一些战术思想，对这个队的其他方面并没有进行多大的改变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22434.wav"
    },
    {
        "id": "train_22435",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特队"
            }
        ],
        "zh": "沙特队在比赛中给人的印象是新意不多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22435.wav"
    },
    {
        "id": "train_22436",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "对于那张会让韩国人记一辈子的红牌，在韩国或亚洲的比赛中或许不会罚，但世界杯不会说“不”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22436.wav"
    },
    {
        "id": "train_22437",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "有的报纸还把韩国和墨西哥的职业球员人数、俱乐部数字作了详细对比，让人看到两队的距离。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22437.wav"
    },
    {
        "id": "train_22438",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "在这次世界杯上，“韩国队想苏醒”，但“这种１０人对１１人的比赛他们是没法踢的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22438.wav"
    },
    {
        "id": "train_22439",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "这里报纸在分析韩国队时，都提到这么一个事实，这支队伍是亚洲的“红魔”，它的教练参加过欧洲俱乐部赛，是亚洲最好的教练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22439.wav"
    },
    {
        "id": "train_22440",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "但下半场墨西哥人完全取得了主动，韩国队则判若两队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22440.wav"
    },
    {
        "id": "train_22441",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "韩国队一开始是在“富有逻辑地踢”，上半场１∶０的比分按说还是可以的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22441.wav"
    },
    {
        "id": "train_22442",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国电视二台"
            },
            {
                "zh": "三台"
            },
            {
                "zh": "韩"
            },
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "法国电视二台、三台的评论员说，韩墨之战韩国队发挥不错，对墨西哥人形成了压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22442.wav"
    },
    {
        "id": "train_22443",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "非"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论又一次注意到亚非足球的差距。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22443.wav"
    },
    {
        "id": "train_22444",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            },
            {
                "zh": "西班牙队"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥队"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "在尼日利亚队把西班牙队斩于马下、摩洛哥队打平挪威队之时，亚洲的两支球队分别输了球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22444.wav"
    },
    {
        "id": "train_22445",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙"
            },
            {
                "zh": "中华医学会"
            },
            {
                "zh": "韩学增"
            },
            {
                "zh": "驰誉"
            }
        ],
        "zh": "全国著名蒙医药专家、中华医学会会员韩学增等向大家介绍了保健知识和以蒙医理论研制成功的“驰誉药磁鞋”对防治疾病的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22445.wav"
    },
    {
        "id": "train_22446",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌力吉"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "红军"
            }
        ],
        "zh": "董事长乌力吉说，我们蒙古族对老红军、老前辈感情深，我们要经常关心他们的健康。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22446.wav"
    },
    {
        "id": "train_22447",
        "hints": [
            {
                "zh": "红军"
            },
            {
                "zh": "驰誉"
            }
        ],
        "zh": "在此之前，他们已向边远地区的老红军、老前辈进行慰问，共赠送了价值百万元的“驰誉药磁鞋”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22447.wav"
    },
    {
        "id": "train_22448",
        "hints": [
            {
                "zh": "驰誉集团"
            },
            {
                "zh": "红军"
            },
            {
                "zh": "驰誉"
            },
            {
                "zh": "驰誉集团医学专家大型巡回咨询团"
            },
            {
                "zh": "北京工人体育馆"
            }
        ],
        "zh": "本报讯６月１３日，驰誉集团向首都的３００位革命老干部、老红军赠送“驰誉药磁鞋”，同时“驰誉集团医学专家大型巡回咨询团”还在北京工人体育馆举行大型健康咨询活动，宣传预防为主的卫生方针，传播健康知识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22448.wav"
    },
    {
        "id": "train_22449",
        "hints": [
            {
                "zh": "厉以宁"
            }
        ],
        "zh": "该项目总负责人为著名经济学家厉以宁教授。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22449.wav"
    },
    {
        "id": "train_22450",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "国家教育部"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "“中国企业管理案例库组建工程”是国家教育部人文社会科学研究“九五”规划重点项目，由北京大学为总牵头单位，联合全国高校和企业界共同完成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22450.wav"
    },
    {
        "id": "train_22451",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京大学光华管理学院"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１３日讯“中国企业管理案例库组建工程”实施研讨会今天在北京大学光华管理学院开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22451.wav"
    },
    {
        "id": "train_22452",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            }
        ],
        "zh": "该展汇集了百余件民间手工艺品和７５幅版画作品，从不同的角度反映了斯洛伐克艺术发展现状。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22452.wav"
    },
    {
        "id": "train_22453",
        "hints": [
            {
                "zh": "文化部"
            },
            {
                "zh": "中国展览交流中心"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            },
            {
                "zh": "布拉迪斯拉伐民间工艺品生产中心"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克国家美术馆"
            },
            {
                "zh": "北京市劳动人民文化宫"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由文化部主办，中国展览交流中心承办，斯洛伐克布拉迪斯拉伐民间工艺品生产中心和斯洛伐克国家美术馆协办的《斯洛伐克综合艺术展》６月６日至１９日在北京市劳动人民文化宫举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22453.wav"
    },
    {
        "id": "train_22454",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈佐湟"
            },
            {
                "zh": "鲍元恺"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "杨立青"
            },
            {
                "zh": "金复载"
            },
            {
                "zh": "马晓晖"
            },
            {
                "zh": "金湘"
            },
            {
                "zh": "塔什瓦依"
            }
        ],
        "zh": "６月１１日晚，艺术总监陈佐湟和他的同事们的演出让听众耳目一新，所有曲目都是改编后的首演，包括鲍元恺的《中国民谣组曲》，杨立青的《二胡与管弦乐队：悲歌》，金复载的《森林之舞》，马晓晖作曲、杨立青配器的《琴韵》和金湘的《交响诗：塔什瓦依》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22454.wav"
    },
    {
        "id": "train_22455",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国交响乐团"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报讯中国交响乐团的９７／９８音乐季在“中国作曲家新作品专场音乐会”中渐入尾声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22455.wav"
    },
    {
        "id": "train_22456",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴蒂斯图塔"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "而巴蒂斯图塔在日本队门前则屡次制造险情，只是未能再有建树。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22456.wav"
    },
    {
        "id": "train_22457",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "中田英寿"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            }
        ],
        "zh": "日本队场上组织者中田英寿虽忙个不停，但在推进到阿根廷队禁区一带后显得办法不多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22457.wav"
    },
    {
        "id": "train_22458",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "日本队在整场比赛中，面对经验丰富、技术纯熟的阿根廷队很少能打出成功的战术组合，完全失去了他们在亚洲赛场上的那种咄咄逼人的气势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22458.wav"
    },
    {
        "id": "train_22459",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "这是今天进行的本届世界杯Ｈ组的首场比赛，日本队以０∶１失利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22459.wav"
    },
    {
        "id": "train_22460",
        "hints": [
            {
                "zh": "南特"
            },
            {
                "zh": "陈昭"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "巴蒂斯图塔"
            }
        ],
        "zh": "本报南特６月１４日电记者陈昭报道：尽管日本队在比赛开始后先发制人，向阿根廷队腹地掀起进攻狂潮，但经验老到的阿根廷队稳住阵脚之后，在一次反击中抓住日本队后卫的一个失误，由球星巴蒂斯图塔射门成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22460.wav"
    },
    {
        "id": "train_22461",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰队"
            },
            {
                "zh": "克鲁伊维特"
            }
        ],
        "zh": "荷兰队前锋克鲁伊维特在下半场因用肘部撞击对手被裁判红牌罚出场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22461.wav"
    },
    {
        "id": "train_22462",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰队"
            },
            {
                "zh": "比利时队"
            }
        ],
        "zh": "１３日进行的Ｅ组荷兰队同比利时队的比赛沉闷平淡，以０∶０收场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22462.wav"
    },
    {
        "id": "train_22463",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "伊朗队虽然失利，表现依然不失为四支亚洲球队中最好的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22463.wav"
    },
    {
        "id": "train_22464",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫队"
            },
            {
                "zh": "伊朗队"
            }
        ],
        "zh": "南斯拉夫队脚法简练纯熟、转移迅速，伊朗队的中前场拼抢凶猛、反击有力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22464.wav"
    },
    {
        "id": "train_22465",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "米哈伊洛维奇"
            }
        ],
        "zh": "伊朗队输在下半场被判罚一次任意球后，搭人墙的防守球员和守门员之间出现漏洞，被擅长任意球的米哈伊洛维奇一脚破网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22465.wav"
    },
    {
        "id": "train_22466",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫队"
            },
            {
                "zh": "伊朗队"
            }
        ],
        "zh": "在顶住了南斯拉夫队开场的猛攻之后，伊朗队在上半场最后１０分钟也给对手制造了不少威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22466.wav"
    },
    {
        "id": "train_22467",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫队"
            },
            {
                "zh": "伊朗队"
            }
        ],
        "zh": "既有体力、又有技术的南斯拉夫队也许没有想到伊朗队会有如此顽强的表现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22467.wav"
    },
    {
        "id": "train_22468",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            }
        ],
        "zh": "伊朗队在大部分的时间里同对手势均力敌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22468.wav"
    },
    {
        "id": "train_22469",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "这一结果也使四支亚洲球队在首轮比赛中均遭败绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22469.wav"
    },
    {
        "id": "train_22470",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫队"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "伊朗队"
            }
        ],
        "zh": "在今天进行的世界杯Ｆ组的比赛中，南斯拉夫队以１∶０击败最后一支亮相的亚洲球队伊朗队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22470.wav"
    },
    {
        "id": "train_22471",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "米哈伊洛维奇"
            },
            {
                "zh": "伊朗队"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月１４日电米哈伊洛维奇在下半场第２８分钟时的一记左脚任意球使伊朗队的努力付诸东流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22471.wav"
    },
    {
        "id": "train_22472",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉学研究"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "已经面世的《汉学研究》创刊号上，发表了日本、法国、美国等国的汉学专页，还有汉学史、汉学家、汉学机构、学术动态等丰富内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22472.wav"
    },
    {
        "id": "train_22473",
        "hints": [
            {
                "zh": "《世界汉学》杂志"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "刚刚创刊的国际性学术刊物《世界汉学》杂志，给国内学界和广大读者带来了世界各国学者对中华历史文明的最新研究成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22473.wav"
    },
    {
        "id": "train_22474",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中华文明不仅属于中国也属于世界，因而也就诞生了专门研究中国的学问“汉学”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22474.wav"
    },
    {
        "id": "train_22475",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界汉学"
            },
            {
                "zh": "荣耀医院"
            }
        ],
        "zh": "国际性学术刊物《世界汉学》创刊成立３年来，荣耀医院单是对无力承担手术费的病人减免金额一项，就达２０万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22475.wav"
    },
    {
        "id": "train_22476",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "陈敏章"
            },
            {
                "zh": "荣耀医院"
            },
            {
                "zh": "西安医科大学"
            }
        ],
        "zh": "当时的卫生部长陈敏章视察荣耀医院，充分肯定了其办院方向；他侨居国外的８位博士同学相继为他寄来了价值２４万美元的设备和试剂；西安医科大学派出８位心血管教授、博士生导师，常年在荣耀医院应诊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22476.wav"
    },
    {
        "id": "train_22477",
        "hints": [
            {
                "zh": "王进章"
            }
        ],
        "zh": "从回乡之初到１９９５年医院初开业的两年时间里，王进章饱尝创业之艰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22477.wav"
    },
    {
        "id": "train_22478",
        "hints": [
            {
                "zh": "王进章"
            },
            {
                "zh": "荣耀心血管医院"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年４月，一座４０００平方米的主体建筑拔地而起，融注王进章３年心血的荣耀心血管医院初具规模。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22478.wav"
    },
    {
        "id": "train_22479",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军第四军医大学"
            },
            {
                "zh": "王进章"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年，在解放军第四军医大学工作的王进章博士毅然走上一条科技和实业相结合的路子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22479.wav"
    },
    {
        "id": "train_22480",
        "hints": [
            {
                "zh": "王进章"
            },
            {
                "zh": "荣耀"
            }
        ],
        "zh": "该院院长王进章博士自豪地说：“作为我国股份制医院的‘试验田’，‘荣耀’走过了３年不平凡的历程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22480.wav"
    },
    {
        "id": "train_22481",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "邯郸市"
            },
            {
                "zh": "邯郸荣耀心血管医院"
            }
        ],
        "zh": "”日前，来自７０多家医院的心血管专家、教授，聚集在河北省邯郸市，参加邯郸荣耀心血管医院的３周年院庆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22481.wav"
    },
    {
        "id": "train_22482",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉家政学院"
            },
            {
                "zh": "湖北省教委"
            },
            {
                "zh": "湖北省自学考试委员会"
            }
        ],
        "zh": "武汉家政学院是经湖北省教委批准于１９８８年６月成立的，是一所民办高等教育自学考试助学性质的学校，学生毕业时由湖北省自学考试委员会颁发毕业证书，国家承认学历。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22482.wav"
    },
    {
        "id": "train_22483",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉家政学院"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，武汉家政学院十年间编辑、出版了１１册、共５００多万字的教材。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22483.wav"
    },
    {
        "id": "train_22484",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉家政学院"
            }
        ],
        "zh": "由于武汉家政学院培养的学生主要面向第三产业，毕业生年年供不应求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22484.wav"
    },
    {
        "id": "train_22485",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉家政学院"
            },
            {
                "zh": "学院"
            }
        ],
        "zh": "武汉家政学院创办十年来，除开设大、中专层次的物业管理、涉外旅游服务与管理、国际商务管理和环境艺术等社会急需专业外，还举办了各种层次的家政管理、心理学、家庭伦理、幼儿教育、婚恋指导、营养卫生、家庭关系调适、服装服饰、室内装潢、烹调等短期培训班，以提高家庭每个成员的素质；培养的对象既有应届初、高中毕业生，又有工青妇干部、工人、军人、待业青年和下岗职工，学院采取学历证书与技术等级证书教育相结合的方法，为他们毕业后就业铺平了道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22485.wav"
    },
    {
        "id": "train_22486",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯觉新"
            }
        ],
        "zh": "６２岁的院长冯觉新教授说，家庭职能除繁衍后代以外，更重要的是教育职能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22486.wav"
    },
    {
        "id": "train_22487",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉家政学院"
            }
        ],
        "zh": "我国第一所家政学校———武汉家政学院成立十年来，培养了近万名从事家政管理和家庭服务的专业人才；编辑出版了５００多万字的家政教育丛书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22487.wav"
    },
    {
        "id": "train_22488",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "要把我军全面推向２１世纪，必须继承和发展毛泽东军事思想、邓小平新时期建军思想，必须着眼高技术在军事领域广泛应用实际，发展跨世纪的先进的军事理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22488.wav"
    },
    {
        "id": "train_22489",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南军区"
            },
            {
                "zh": "裴怀亮"
            }
        ],
        "zh": "学员中年龄最大的济南军区副司令员裴怀亮中将，因出国访问，开训两周后才到校报到，他一方面注意学习好后续课程，另一方面挤出时间补习前面的课程，由于方法得当，很快赶上了学习进度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22489.wav"
    },
    {
        "id": "train_22490",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘家新"
            },
            {
                "zh": "张又侠"
            }
        ],
        "zh": "刘家新、张又侠副军长生病发高烧，仍带病学习，不肯落下一堂课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22490.wav"
    },
    {
        "id": "train_22491",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨风海"
            }
        ],
        "zh": "某集团军杨风海副军长脚扭伤了，大家劝他休息，但他执意不肯，请人搀扶到课堂听讲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22491.wav"
    },
    {
        "id": "train_22492",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕敬正"
            },
            {
                "zh": "国防科技大学“高科技讲授团”"
            }
        ],
        "zh": "某集团军吕敬正副军长在来校学习之前，就把国防科技大学“高科技讲授团”到全军各部队讲学的录像带看了一遍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22492.wav"
    },
    {
        "id": "train_22493",
        "hints": [
            {
                "zh": "国防科技大学"
            }
        ],
        "zh": "国防科技大学和有关军事院校一起精心组织，精心施教。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22493.wav"
    },
    {
        "id": "train_22494",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "总部"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "长沙国防科技大学"
            }
        ],
        "zh": "中央军委、总部遵照江主席的指示，决定举办全军高级干部高科技知识培训班，并把办学地点选在我军军事工程技术最高学府———长沙国防科技大学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22494.wav"
    },
    {
        "id": "train_22495",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这是江主席运用毛泽东军事思想、邓小平新时期军队建设思想指导我军建设的重要方略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22495.wav"
    },
    {
        "id": "train_22496",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "江主席洞察世界军事发展变革，审时度势地提出全军各级领导干部，特别是高级领导干部要带头学习现代科技知识，在全军迅速掀起并形成一个广泛、深入、持久地学习现代科技特别是高科技知识的热潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22496.wav"
    },
    {
        "id": "train_22497",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            }
        ],
        "zh": "加强军队高科技建设是江泽民主席主持中央军委工作以来十分关注的重大问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22497.wav"
    },
    {
        "id": "train_22498",
        "hints": [
            {
                "zh": "国防科技大学"
            }
        ],
        "zh": "４月１３日至６月１２日，来自全军的数十名高级干部聚集在国防科技大学，刻苦学习现代高科技知识，努力探索科技强军良策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22498.wav"
    },
    {
        "id": "train_22499",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委教育工委"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "省委教育工委还决定，近期召开全省高校邓小平理论教学经验交流会和全省高校中心组学习经验交流会，下半年在各高校中把学习重点转入邓小平教育理论的学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22499.wav"
    },
    {
        "id": "train_22500",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北大学"
            },
            {
                "zh": "西北工业大学"
            },
            {
                "zh": "西安电子科大"
            },
            {
                "zh": "西安交大"
            },
            {
                "zh": "西安公路交大"
            },
            {
                "zh": "陕西师大"
            },
            {
                "zh": "政法学院"
            },
            {
                "zh": "外院"
            },
            {
                "zh": "财院"
            },
            {
                "zh": "陕西省"
            }
        ],
        "zh": "截至目前，全省绝大多数院校开展了以人事、分配制度为主要内容的校内综合改革，全省４３所普通高校都实行了并轨收费的招生改革，实行院校结构调整，全省２６所省属院校撤并为１８所，省上与中央部委共建院校４所，西北大学、西北工业大学、西安电子科大和西安交大、西安公路交大以及陕西师大、政法学院、外院和财院等９所院校实行了３组校际联合办学，２０所院校与企业和科研单位实行合作办学，使陕西省各院校呈现出勃勃生机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22500.wav"
    },
    {
        "id": "train_22501",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "全省各高校结合贯彻党的十五大精神，组织师生认真学习邓小平的教育思想和理论，广泛开展了“教育思想，教育观念”大讨论，初步达到了正确认识省情校情、强化危机意识和机遇意识，强化教育为经济社会发展服务意识的目的，推动高校改革的深化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22501.wav"
    },
    {
        "id": "train_22502",
        "hints": [
            {
                "zh": "《邓小平理论研究》杂志"
            }
        ],
        "zh": "该校出版的《邓小平理论研究》杂志已发表研究论文２００多篇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22502.wav"
    },
    {
        "id": "train_22503",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西师大理论研究中心"
            },
            {
                "zh": "校党委"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "陕西师大理论研究中心主任由校党委书记担任，下设８个专题研究小组，组织理论队伍联合攻关，先后出版了《邓小平的哲学思想》、《邓小平的文艺思想》、《邓小平的国际政治理论》等２０多部论著和近百篇论文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22503.wav"
    },
    {
        "id": "train_22504",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西师大"
            },
            {
                "zh": "西安交大"
            },
            {
                "zh": "西安电子科技大学"
            },
            {
                "zh": "西北大学"
            },
            {
                "zh": "邓小平理论研究中心"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "陕西师大、西安交大、西安电子科技大学、西北大学等院校相继成立或积极筹建邓小平理论研究中心，着重围绕十五大报告对邓小平理论历史地位和指导意义的新概括及其科学体系、时代精神和革命风格的新阐述进行深入学习和研讨，各校领导坚持先学一步、学深一点，带动和辅导中层干部和全校师生的学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22504.wav"
    },
    {
        "id": "train_22505",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平理论研究中心"
            }
        ],
        "zh": "成立邓小平理论研究中心，突出重点求深化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22505.wav"
    },
    {
        "id": "train_22506",
        "hints": [
            {
                "zh": "省教委"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "去年全国高校党建工作会议后，全省抽调３４名高校领导和专家教授组成检查组，由省教委主要领导牵头，对１５所高校政治理论课教材建设、教学质量等进行了重点抽查，针对教材中存在的邓小平理论体系不够完善的状况，按照党的十五大精神，组织力量编写《邓小平理论概论》新教材，现在新教材编写修订工作已全部完成，今秋将在全省４３所高校全面投入使用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22506.wav"
    },
    {
        "id": "train_22507",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "为培养更多的适应社会主义现代化建设的优秀人才，陕西省各高等院校提出了让邓小平理论进教材、进课堂、进头脑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22507.wav"
    },
    {
        "id": "train_22508",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "完善邓小平理论学习制度、编写教材抓普及。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22508.wav"
    },
    {
        "id": "train_22509",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "近年来，陕西教育系统确定把用邓小平理论武装全体党员和师生作为思想教育工作的重要任务和先导工程，采取多种形式，抓普及、求深化、重运用、讲实效，使邓小平理论成为大家想事看事、谋事干事的指针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22509.wav"
    },
    {
        "id": "train_22510",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "据统计，陕西省高校已有以学习邓小平理论为主要内容的学习小组和党课学习小组２４００多个，参加学习的学生近８万多名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22510.wav"
    },
    {
        "id": "train_22511",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "孟西安"
            },
            {
                "zh": "邓小平理论研究中心"
            },
            {
                "zh": "《邓小平理论研究》杂志"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "陕西师范大学"
            },
            {
                "zh": "陕西省"
            }
        ],
        "zh": "本报西安６月１３日电记者孟西安报道：早在１９９５年就成立邓小平理论研究中心、出版《邓小平理论研究》杂志并于去年开设“邓小平理论”课程的陕西师范大学，是陕西省４３所高等院校学习邓小平理论蔚成新风的一个缩影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22511.wav"
    },
    {
        "id": "train_22512",
        "hints": [
            {
                "zh": "林文益"
            },
            {
                "zh": "中国财政经济出版社"
            }
        ],
        "zh": "林文益主编的《贸易经济学》一书，已由中国财政经济出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22512.wav"
    },
    {
        "id": "train_22513",
        "hints": [
            {
                "zh": "德意志"
            }
        ],
        "zh": "该书提出和体现了现代化进程的某些规律，论述了德意志现代化的一些经验，对后起的发展中国家当前的现代化进程提供了一些可以借鉴的内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22513.wav"
    },
    {
        "id": "train_22514",
        "hints": [
            {
                "zh": "德意志"
            }
        ],
        "zh": "全书分序言和德意志现代化进程的前提与开端、向现代社会的突进、现代化的成就与困境、现代化的全面危机、暴力的现代化、现代化的重新起步，共六章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22514.wav"
    },
    {
        "id": "train_22515",
        "hints": [
            {
                "zh": "德意志"
            }
        ],
        "zh": "该书是对德意志自十五至十六世纪以来的历史发展进程深入研究形成的专著。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22515.wav"
    },
    {
        "id": "train_22516",
        "hints": [
            {
                "zh": "李工真"
            },
            {
                "zh": "德意志"
            },
            {
                "zh": "武汉大学出版社"
            }
        ],
        "zh": "李工真撰写的《德意志道路———现代化进程研究》一书已由武汉大学出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22516.wav"
    },
    {
        "id": "train_22517",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北人民出版社"
            },
            {
                "zh": "赵振宇"
            }
        ],
        "zh": "湖北人民出版社最近出版了赵振宇著的《应用新闻论》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22517.wav"
    },
    {
        "id": "train_22518",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "该书比较全面地分析了中国政治体制改革的历史必然、目标系统、政治前提、具体内容和若干难点；阐释了中国政治体制改革是寓政治改革于经济改革之中的战略特征；具体辨析了对中国政治体制改革问题认识中存在的“民主政治先导论”、“政体改革决定论”、“民主模式单一论”等思想误区；高度评价邓小平“南方谈话”所体现的政治理论智慧、政治战略智慧和政治策略智慧；论述了现代国家公务员制度的性质及意义；深入探讨了党的十五大的思想飞跃和理论突破，是一本颇有深度的探索中国政治体制改革问题的政治学专著。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22518.wav"
    },
    {
        "id": "train_22519",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这是一本探索中国现实政治问题的新作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22519.wav"
    },
    {
        "id": "train_22520",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄卫平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中央编译出版社"
            }
        ],
        "zh": "黄卫平新著《中国政治体制改革纵横谈》，已由中央编译出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22520.wav"
    },
    {
        "id": "train_22521",
        "hints": [
            {
                "zh": "高放"
            }
        ],
        "zh": "高放在《要高度重视社会科学学者的新见解》一文中认为，现在人们大都已经认识到『科学技术是第一生产力』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22521.wav"
    },
    {
        "id": "train_22522",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "但是，为了世界人类的幸福和前途，不管这些“天之骄子”们愿意不愿意来拿我们中国的好东西，我们都要想方设法实行“送去主义”，我们要“送货上门”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22522.wav"
    },
    {
        "id": "train_22523",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁迅"
            }
        ],
        "zh": "我们过去曾实行鲁迅所说的“拿来主义”，拿来了许多外国的好东西，今后我们还将继续去拿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22523.wav"
    },
    {
        "id": "train_22524",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "在文化的给予方面，我们中华民族从来是不吝惜的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22524.wav"
    },
    {
        "id": "train_22525",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们常讲“有中国特色”的，这“特色”无法表现在科技上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22525.wav"
    },
    {
        "id": "train_22526",
        "hints": [
            {
                "zh": "季羡林"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "季羡林在《我看北大》一文中说，前几年，我们中国学术界提出了一个口号：弘扬中华民族优秀文化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22526.wav"
    },
    {
        "id": "train_22527",
        "hints": [
            {
                "zh": "管子"
            }
        ],
        "zh": "管子认为只有达到这一境界，才能符合最高统治者所必须具备的气度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22527.wav"
    },
    {
        "id": "train_22528",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐桓公"
            },
            {
                "zh": "管仲"
            },
            {
                "zh": "管子"
            }
        ],
        "zh": "”齐桓公运用管仲之谋，成就一代霸业，即为《管子》国家战略思想的成功典范。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22528.wav"
    },
    {
        "id": "train_22529",
        "hints": [
            {
                "zh": "管子"
            }
        ],
        "zh": "围绕王霸之业的实现，《管子》一书总结出几条带有根本性的法则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22529.wav"
    },
    {
        "id": "train_22530",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "管子"
            }
        ],
        "zh": "在中国古代国家战略思想史上，《管子》一书享有崇高的地位，书内蕴藏着的国家强弱之道，政权存亡之理，战争胜败之机，民众穷富之钥，吸引着历代统治者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22530.wav"
    },
    {
        "id": "train_22531",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐桓公"
            },
            {
                "zh": "管仲"
            }
        ],
        "zh": "春秋时期，齐桓公九合诸侯，一匡天下，成就霸业，名垂史册，其策略运筹，全凭管仲之谋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22531.wav"
    },
    {
        "id": "train_22532",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "在这个问题上，十五大报告中关于经济、政治、文化协调发展和文化建设与精神文明建设一致性的理论，倒是可以从另一个角度给我们以理论上的启发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22532.wav"
    },
    {
        "id": "train_22533",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在十四届六中全会的决议和十五大报告的这些重要观点中，我们可以看到一个重大的理论进展，就是把精神文明建设问题放到了经济、政治、文化建设的大背景中来研究，与建设有中国特色社会主义的经济、政治、文化密切联系在一起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22533.wav"
    },
    {
        "id": "train_22534",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "只有经济、政治、文化协调发展，只有两个文明都搞好，才是有中国特色社会主义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22534.wav"
    },
    {
        "id": "train_22535",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "报告指出：『有中国特色社会主义的文化，就其主要内容来说，同改革开放以来我们一贯倡导的社会主义精神文明是一致的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22535.wav"
    },
    {
        "id": "train_22536",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大报告中在阐述建设有中国特色社会主义时，强调了精神文明建设与文化建设之间的关系问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22536.wav"
    },
    {
        "id": "train_22537",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            }
        ],
        "zh": "党的十四届六中全会在《中共中央关于加强社会主义精神文明建设若干重要问题的决议》中，在对精神文明建设做出新的战略部署的同时，重申了十二届六中全会决议中的重要理论观点，同时对市场经济和对外开放条件下精神文明建设的问题，在理论上做了深入的研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22537.wav"
    },
    {
        "id": "train_22538",
        "hints": [
            {
                "zh": "十四大"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "从党的十四大到十五大，随着社会主义市场经济体制的确立，对社会主义精神文明建设的理论探索，又有了明显的进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22538.wav"
    },
    {
        "id": "train_22539",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "』关于精神文明建设的目标要求，决议有一个新提法，即我们『将创造出以马克思主义为指导的，批判继承历史传统而又充分体现时代精神的，立足本国而又面向世界的，这样一种高度发达的社会主义精神文明』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22539.wav"
    },
    {
        "id": "train_22540",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二大"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            }
        ],
        "zh": "继十二大之后，党的十二届六中全会又在研究几年来精神文明建设成就和面临新问题的基础上，作出了《中共中央关于社会主义精神文明建设指导方针的决议》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22540.wav"
    },
    {
        "id": "train_22541",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二大"
            }
        ],
        "zh": "对精神文明建设问题进行比较系统的理论概括，最早见于党的十二大报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22541.wav"
    },
    {
        "id": "train_22542",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "在全党把工作重点转移以后，党中央曾多次郑重提出，我们在建设高度物质文明的同时，一定要努力建设高度的社会主义精神文明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22542.wav"
    },
    {
        "id": "train_22543",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "恰恰相反，这需要我们具有比较高的理论水平，特别是要求我们掌握马克思主义的思想方法论，从实际出发，按精神文明建设的内在规律去工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22543.wav"
    },
    {
        "id": "train_22544",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共广州市委宣传部"
            },
            {
                "zh": "广州出版社"
            }
        ],
        "zh": "中共广州市委宣传部组织编写的《精神文明建设哲学论丛》，其中包括《精神文明建设基础论》、《精神文明建设过程论》、《精神文明建设系统论》、《精神文明建设主体论》、《精神文明建设价值论》、《精神文明建设机制论》、《精神文明建设方法论》等七部著作，已由广州出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22544.wav"
    },
    {
        "id": "train_22545",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "深化精神文明建设的理论研究－－－读《精神文明建设哲学论丛》使中国近代化史的研究再上一个新台阶，恰是史学工作者努力的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22545.wav"
    },
    {
        "id": "train_22546",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡绳"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "正是在史学界愈益重视对近代化问题研究的氛围中，胡绳先生呼吁“以现代化问题为主题来叙述和说明中国近代的历史”，希望能有“以现代化为主题写出来的中国近代史”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22546.wav"
    },
    {
        "id": "train_22547",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "此外，不少学者还专题研究了经济、政治、文化、外交、军事等方面的近代化、现代化问题，使中国近代化研究的范围不断拓宽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22547.wav"
    },
    {
        "id": "train_22548",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "可见，关于中国近代化类型的探索，有助于对中外近现代化历程的比较和阐明中国近代化、现代化起步的动因及发展方向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22548.wav"
    },
    {
        "id": "train_22549",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有的学者则将中国近代化、现代化称为“防御型现代化”，指落后国家在现代化的进程中因面临先进国家的挑战，为了维护自己的生存，被迫加强自身防御而发动的近代化、现代化运动，从而不自觉地将自己融合到世界现代化的大潮之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22549.wav"
    },
    {
        "id": "train_22550",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "这种现代化不是欧洲文明的简单移位，而是在“西力东渐”的冲击下被迫由传统农业宗法社会向近现代工商社会过渡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22550.wav"
    },
    {
        "id": "train_22551",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国的近代化、现代化属于后一种类型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22551.wav"
    },
    {
        "id": "train_22552",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "有的学者把英、法、美等国率先完成农业社会向工业社会过渡，并通过建立资本主义制度的社会变革而逐步实现的近代化、现代化，称之为“早发内生型现代化”，或“内发原生型现代化”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22552.wav"
    },
    {
        "id": "train_22553",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "因此，许多学者近年来注重探讨近代化或现代化的类型，以求揭示中国近代化的特点，促使这个问题的研究向深层次拓展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22553.wav"
    },
    {
        "id": "train_22554",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有的学者指出，不应当把改良与革命对立起来，改良是社会革命的准备和前奏，革命是解决改良所无法解决的那些根本性的全局性的社会问题，中国近代的进步政治运动，不管是温和的改革，或是暴力革命，都是为了实现近代化这个目的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22554.wav"
    },
    {
        "id": "train_22555",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有的学者指出，在近代化的起步阶段，某些社会阶层及政治势力，曾经以极大的热情，致力于引进西方的机器生产及某些科学技术，办工厂，开矿山，修铁路，办新式学堂等等，所有这些都是促使中国走向近代化的可贵步骤，一些历史人物所作的这方面的种种努力，也理应受到积极的肯定的评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22555.wav"
    },
    {
        "id": "train_22556",
        "hints": [
            {
                "zh": "康有为"
            },
            {
                "zh": "孙中山"
            },
            {
                "zh": "张之洞"
            },
            {
                "zh": "严复"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "仅１９８６—１９９７年间史学界就分别先后召开了康有为、孙中山、张之洞、严复与中国近代化为主题的学术讨论会，探讨近代事件与近代化的论著也是层出不穷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22556.wav"
    },
    {
        "id": "train_22557",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从近代化的视角评价近代人物与事件，推动了中国近代史研究的不断深入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22557.wav"
    },
    {
        "id": "train_22558",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "关于与近代化有关的人物与事件的评价至于有的观点认为西方列强通过侵略战争而给中国送来了近代文明，促成了中国近代化的说法，则是与事实大相径庭的，不为广大史学工作者所接受。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22558.wav"
    },
    {
        "id": "train_22559",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有的学者指出，中国的近代化不是西方列强恩赐给我们的，而是中国人自己争取来的，这只有在中国摆脱帝国主义侵略、国家独立以后才有可能实现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22559.wav"
    },
    {
        "id": "train_22560",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有的学者把争取民族独立与实现近代化分为先后两个顺序，认为只有先争取独立才能谈得上近代化，指出中国走向近代化，如果民族不独立，只能是殖民地化，是畸形的近代化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22560.wav"
    },
    {
        "id": "train_22561",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "有的学者认为争取民族独立与实现现代化是融为一体的，中国社会内在的资本主义近代化趋向以及由这种趋向而形成的近代化的进步潮流，是要维护国家独立，抗拒殖民地半殖民地化，这是中华民族与外国资本主义侵略者矛盾的核心内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22561.wav"
    },
    {
        "id": "train_22562",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "与这种观点相联系的是，有的学者主张以时代主角的变迁来确定近代化的内涵，认为近代中国前八十年近代化的主角是民族资产阶级，内涵是资本主义化，后三十年是无产阶级跃居近代化主角，近代化的内涵也随之而变成为社会主义开辟道路的新民主主义化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22562.wav"
    },
    {
        "id": "train_22563",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这种观点认为，应当对中国近代一百一十年间的近代化过程加以分段区分，１９１９年以前的８０年为中国的资本主义近代化，而此后三十年则是为社会主义现代化准备条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22563.wav"
    },
    {
        "id": "train_22564",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "于是，不少学者便使用“近代化”或“现代化”等术语来探讨中国近代由传统农业社会向近代资本主义工业社会转型的这一近代化过程，以至于有的学者在不同的文章中交替使用近代化或现代化的概念，说明两个概念均指中国近代的资本主义化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22564.wav"
    },
    {
        "id": "train_22565",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有的学者指出，中国的近代化，亦称之为现代化，或称为中国早期现代化，就是指近代中国的资本主义现代化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22565.wav"
    },
    {
        "id": "train_22566",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有的学者指出，近代化的核心是工业化，从落后的封建社会进到工业化，是与资本主义分不开的，中国封建经济相当发达，走上资本主义，实现近代化，是历史发展的一种趋势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22566.wav"
    },
    {
        "id": "train_22567",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一般说来，中国近代化（或称现代化）应指从１８４０年至１９４９年间的资本主义化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22567.wav"
    },
    {
        "id": "train_22568",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "下面就关于中国近代化问题研究中的几个要点予以综述。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22568.wav"
    },
    {
        "id": "train_22569",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "由于这个问题涉及到如何阐述中国近代史的基本线索，有助于对近代中国发展趋向的认识与把握，因而逐步成为学者们普遍关注的一个热点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22569.wav"
    },
    {
        "id": "train_22570",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "自八十年代以来，史学界开展了有关中国近代化的讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22570.wav"
    },
    {
        "id": "train_22571",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "这项畜牧业的高新技术已在新疆初步形成规模。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22571.wav"
    },
    {
        "id": "train_22572",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆维吾尔自治区"
            }
        ],
        "zh": "被称为家畜领域第二次革命的牛胚胎移植技术，目前已在新疆维吾尔自治区的２０多个县市（团场）广泛应用，共有４０００多个牛胚胎被成功移植。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22572.wav"
    },
    {
        "id": "train_22573",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁夏回族自治区"
            },
            {
                "zh": "中卫县"
            },
            {
                "zh": "西园乡"
            },
            {
                "zh": "夹道村"
            },
            {
                "zh": "腾格里"
            }
        ],
        "zh": "宁夏回族自治区中卫县西园乡夹道村地处腾格里沙漠边缘，经过近几年的治理改造，该村已成为鱼肥羊壮的富裕村，被自治区命名为“塞上渔业第一村”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22573.wav"
    },
    {
        "id": "train_22574",
        "hints": [
            {
                "zh": "华建"
            }
        ],
        "zh": "该研究中心在１０多年机器翻译技术研究开发的基础上，又提出了多知识源的综合推理技术，开发成功实用型“华建网络实时浏览翻译软件”和“华建网络系列翻译软件系统”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22574.wav"
    },
    {
        "id": "train_22575",
        "hints": [
            {
                "zh": "张玉来"
            },
            {
                "zh": "中国科学院计算机语言信息工程研究中心"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者张玉来报道：由中国科学院计算机语言信息工程研究中心开发的智能型机器翻译技术，继１９９５年荣获国家科技进步一等奖之后，最近又获新的突破，研制成功“网络实时浏览翻译软件系统”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22575.wav"
    },
    {
        "id": "train_22576",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省能源所"
            }
        ],
        "zh": "山东省能源所研究开发的农村秸秆气化集中供气技术是将秸秆粉碎后，通过专用设备的缺氧加热产生可燃气体，１公斤秸秆可生产２立方米燃气，一户四口之家每天做饭只需耗用３公斤秸秆，利用率比直接燃用秸秆高一倍以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22576.wav"
    },
    {
        "id": "train_22577",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家科技部"
            },
            {
                "zh": "农业部"
            },
            {
                "zh": "环保总局"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            }
        ],
        "zh": "国家科技部、农业部、环保总局三部局日前在山东省召开现场会议，向全国推广这项新技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22577.wav"
    },
    {
        "id": "train_22578",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南"
            }
        ],
        "zh": "本报济南６月１１日电田里的秸秆能变成燃气，农民也可以像城里人一样用上管道燃气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22578.wav"
    },
    {
        "id": "train_22579",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "来自祖国内地、香港、美国等１１个国家和地区的数十名专家、学者，围绕头颈部肿瘤基础与临床研究的新成就及进展，降低患病率、继续提高生存率和治愈率、改善患者的生存质量等进行深入研讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22579.wav"
    },
    {
        "id": "train_22580",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中国文联办公厅"
            },
            {
                "zh": "中国书法家协会"
            },
            {
                "zh": "中国摄影家协会"
            },
            {
                "zh": "徐悲鸿纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "全国头颈肿瘤外科学术交流会在京举行这次大展由中国文联办公厅、中国书法家协会、中国摄影家协会、徐悲鸿纪念馆等单位联合主办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22580.wav"
    },
    {
        "id": "train_22581",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "王光英"
            },
            {
                "zh": "组委会"
            },
            {
                "zh": "高占祥"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长王光英担任这次活动组委会名誉主任，高占祥任组委会主任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22581.wav"
    },
    {
        "id": "train_22582",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "这次“黄河魂艺展”包括书法、绘画、摄影三大类别，征集时间到９月２０日止。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22582.wav"
    },
    {
        "id": "train_22583",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报讯旨在展现黄河母亲风采，弘扬中华民族精神的“中国黄河魂艺术大展”作品征集工作日前面向全国开展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22583.wav"
    },
    {
        "id": "train_22584",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "曲阜师大孔子文化学院"
            }
        ],
        "zh": "山东曲阜师大孔子文化学院的有关专家应邀出席会议，并介绍了国内外研究儒家思想的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22584.wav"
    },
    {
        "id": "train_22585",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江省"
            },
            {
                "zh": "讷河市"
            },
            {
                "zh": "仲子"
            },
            {
                "zh": "仲子历史研究会"
            },
            {
                "zh": "孔子"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "曲阜市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯设在黑龙江省讷河市以研究仲子儒家思想为宗旨的仲子历史研究会，在依法登记经过３年运行之后，最近在孔子故乡———山东省曲阜市举行了首届会员代表大会，交流了学术论文，通过了有关决议、决定，选举产生了仲子历史研究会第一届理事会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22585.wav"
    },
    {
        "id": "train_22586",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在世纪之交的历史转折时期，为使中国科学尽早进入世界前列，更应提倡中国科学家提出和解决尚未被提出和解决的重大科学问题和难题，并在解决难题中开创新理论，丰富科学宝库，以及应用它们去解决中国社会和经济发展中遇到的重大问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22586.wav"
    },
    {
        "id": "train_22587",
        "hints": [
            {
                "zh": "周光召"
            }
        ],
        "zh": "周光召院士指出，科学发展就是不断地始于问题和终于问题的过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22587.wav"
    },
    {
        "id": "train_22588",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "今天，汇集了这些难题内容的《２１世纪１００个科学难题》一书在京举行了首发式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22588.wav"
    },
    {
        "id": "train_22589",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "杨健"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１１日讯记者杨健报道：１１８位中国科学家经过长期研究和思考，最近系统地提出了１００道下世纪需要解决的科学难题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22589.wav"
    },
    {
        "id": "train_22590",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "台海出版社"
            }
        ],
        "zh": "该书日前由北京的台海出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22590.wav"
    },
    {
        "id": "train_22591",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市龙佳广告艺术公司"
            },
            {
                "zh": "北京霞光天海广告有限公司"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "电视剧《悲欢岁月》开拍本报讯由北京市龙佳广告艺术公司、北京霞光天海广告有限公司等联合摄制的二十二集电视剧《悲欢岁月》日前在京开拍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22591.wav"
    },
    {
        "id": "train_22592",
        "hints": [
            {
                "zh": "同创"
            }
        ],
        "zh": "同创依靠优质的产品和良好的服务，以及紧跟时代潮流的先进科技，在短短的几年时间内赢得广大用户的信任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22592.wav"
    },
    {
        "id": "train_22593",
        "hints": [
            {
                "zh": "同创"
            },
            {
                "zh": "同创集团"
            }
        ],
        "zh": "同创推出夏季风暴活动本报讯同创集团六月『夏日风暴』活动又火热登场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22593.wav"
    },
    {
        "id": "train_22594",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕京啤酒"
            },
            {
                "zh": "赵兴林"
            },
            {
                "zh": "北京燕京啤酒股份有限公司"
            }
        ],
        "zh": "燕京啤酒环保追求高标准本报讯记者赵兴林报道：北京燕京啤酒股份有限公司稳坐全国啤酒产销量和利税总额第一把交椅后，今又建成日处理一点五万吨的全国啤酒行业最大污水处理厂，从而实现了净水进厂、清水出厂的高标准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22594.wav"
    },
    {
        "id": "train_22595",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中心"
            }
        ],
        "zh": "同时已有不少在欧美工作的青年学者申请到中心进行访问研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22595.wav"
    },
    {
        "id": "train_22596",
        "hints": [
            {
                "zh": "中心"
            }
        ],
        "zh": "在短短几个月筹建过程中，中心已接待了相当数量的国内外访问学者、博士后和研究生，并已获得一批达到国际水准的学术论文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22596.wav"
    },
    {
        "id": "train_22597",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "中科院"
            },
            {
                "zh": "中心"
            }
        ],
        "zh": "据悉，在北大和中科院的通力合作下，中心建设工作进展顺利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22597.wav"
    },
    {
        "id": "train_22598",
        "hints": [
            {
                "zh": "中心"
            },
            {
                "zh": "北京天文台"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "中心将把培养研究生放在头等重要的位置，北京天文台和北大天体物理专业已决定联合培养研究生，利用双方最优秀的师资力量为研究生开设最好的课程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22598.wav"
    },
    {
        "id": "train_22599",
        "hints": [
            {
                "zh": "中心"
            }
        ],
        "zh": "中心的科研成果由中心和作者原单位共享，中心将对取得重要成果的作者给予奖励。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22599.wav"
    },
    {
        "id": "train_22600",
        "hints": [
            {
                "zh": "中心"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "根据双方协议，中心科研资产的产权归投资单位，由中心负责使用和管理，中心的后勤支持由北京大学提供。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22600.wav"
    },
    {
        "id": "train_22601",
        "hints": [
            {
                "zh": "中心"
            },
            {
                "zh": "中科院"
            },
            {
                "zh": "陈建生"
            },
            {
                "zh": "中科院北京天文台"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "中心主任、中科院院士陈建生认为，中科院北京天文台是我国最重要的实测天体物理基地，北京大学师资力量雄厚，学生素质高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22601.wav"
    },
    {
        "id": "train_22602",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "杨健"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "北京天体物理中心"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１１日讯记者杨健报道：作为专业科研机构与教育机构体制和结构性改革的一种尝试，由北京大学与中国科学院联合组建的北京天体物理中心今天在京成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22602.wav"
    },
    {
        "id": "train_22603",
        "hints": [
            {
                "zh": "东城教育局"
            }
        ],
        "zh": "３年来，学校在东城教育局的支持下，学校以“成材先成人，成人促成材”的教育思想，教会学生做人，懂得做人道理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22603.wav"
    },
    {
        "id": "train_22604",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "中检航天通讯技术发展中心"
            },
            {
                "zh": "赵景泉"
            },
            {
                "zh": "北京市教育局"
            },
            {
                "zh": "北京市翔宇中学"
            }
        ],
        "zh": "正巧北京市中检航天通讯技术发展中心总经理赵景泉先生也是一位热心教育的同龄人，他们一拍即合，经北京市教育局批准于１９９５年４月正式成立了北京市翔宇中学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22604.wav"
    },
    {
        "id": "train_22605",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "东城"
            }
        ],
        "zh": "北京及东城教育部门为此组成调研组对该校进行了考察，给予该校“奋力开拓、锐意改革、办学有方、治学有道”的高度评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22605.wav"
    },
    {
        "id": "train_22606",
        "hints": [
            {
                "zh": "王娜梅"
            },
            {
                "zh": "翔宇中学"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者王娜梅报道：成立３年的民办普通高中———翔宇中学，今年学生参加北京市高中毕业会考，通过率都在９８％以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22606.wav"
    },
    {
        "id": "train_22607",
        "hints": [
            {
                "zh": "闸北区"
            }
        ],
        "zh": "闸北区去年筹措资金５８００万元用于教师“广厦工程”，建筑面积１４０００平方米，使３０４户教职工于去年底喜迁新居。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22607.wav"
    },
    {
        "id": "train_22608",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "近年来，上海为增加教育投入采取了一系列有效措施，如按“三税”（即增值税、营业税、消费税）征收的城市教育费附加征收率从２％提到３％；从每年的个人调节税增量中提取一部分资金用于支持教育等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22608.wav"
    },
    {
        "id": "train_22609",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市"
            }
        ],
        "zh": "上海市打破长期以来教育经费由国家统包下来的局面，初步建立了以政府财政投入为主，辅之以征收用于教育的税收、校办产业收入、鼓励集体和个人捐资、建立教育基金等多元化运行机制，有力地促进了教育投入的迅速增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22609.wav"
    },
    {
        "id": "train_22610",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家版权局"
            }
        ],
        "zh": "国家版权局准备分别在音像业、软件业、出版业建立反盗版网络，帮助权利人树立保护自己利益的意识，增强自卫能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22610.wav"
    },
    {
        "id": "train_22611",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家版权局"
            }
        ],
        "zh": "国家版权局将组织和调动权利人的力量，建立政府和民间相结合的反盗版联盟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22611.wav"
    },
    {
        "id": "train_22612",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家版权局"
            },
            {
                "zh": "中国音像协会"
            },
            {
                "zh": "中国版协版权委员会"
            },
            {
                "zh": "中国软件联盟"
            }
        ],
        "zh": "同时，国家版权局还积极支持中国音像协会、中国版协版权委员会、中国软件联盟等组织的组建和开展业务工作，注意引导和发挥这些服务组织在版权保护中的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22612.wav"
    },
    {
        "id": "train_22613",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家版权局"
            }
        ],
        "zh": "经国家版权局批准成立的版权代理公司已达２２家，业务范围覆盖了全国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22613.wav"
    },
    {
        "id": "train_22614",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国音乐著作权协会"
            }
        ],
        "zh": "截至今年５月，中国音乐著作权协会登记会员已近１０００名，已为作者转递了５３０多万元报酬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22614.wav"
    },
    {
        "id": "train_22615",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家版权局"
            }
        ],
        "zh": "７年来，国家版权局始终不渝地指导推动着版权集体管理、版权代理等机构的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22615.wav"
    },
    {
        "id": "train_22616",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家版权局"
            }
        ],
        "zh": "国家版权局建立了版权认证登记制度和涉外音像制品、计算机软件合同登记制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22616.wav"
    },
    {
        "id": "train_22617",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家版权局"
            }
        ],
        "zh": "二、著作权行政管理和行政执法力度加强为保障《著作权法》及有关法律法规的有效实施，国家版权局近年来颁布了一系列配套的行政规章，如《演出法定许可付酬暂行标准》、《对侵犯著作权行为行政处罚的实施办法》、《作品自愿登记试行办法》等，逐步完善了我国著作权法律体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22617.wav"
    },
    {
        "id": "train_22618",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "为了更好地贯彻落实《著作权法》，国务院相继颁布和批准颁布了《计算机软件保护条例》、《实施国际著作权条约的规定》、《著作权法实施条例》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22618.wav"
    },
    {
        "id": "train_22619",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年６月１日，《中华人民共和国著作权法》正式实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22619.wav"
    },
    {
        "id": "train_22620",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹东"
            }
        ],
        "zh": "为了保护这块瑰宝，市政府制定了严格的管理措施，禁止乱砍滥伐、狩猎、采药、开垦等现象发生，防止新的生态破坏，有利地保护了丹东海域的生态环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22620.wav"
    },
    {
        "id": "train_22621",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸭绿江"
            },
            {
                "zh": "辽宁省"
            }
        ],
        "zh": "鸭绿江口滨海湿地是国家级自然保护区，该地区有鸟类２４０种，占辽宁省鸟类总数的６１．９％，其中国家一级保护鸟类８种，二级保护鸟类３０种，世界濒危鸟类黑嘴鸥和斑背大尾莺在此栖息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22621.wav"
    },
    {
        "id": "train_22622",
        "hints": [
            {
                "zh": "大鹿岛村"
            }
        ],
        "zh": "大鹿岛村去年准备投资兴建一家鱼粉加工厂，项目论证就花去１０多万元，专家一致认为市场前景极好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22622.wav"
    },
    {
        "id": "train_22623",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹东化纤工业公司"
            },
            {
                "zh": "鸭绿江造纸厂"
            },
            {
                "zh": "丹东造纸厂"
            }
        ],
        "zh": "丹东化纤工业公司实施了污水处理场增容改造工程；鸭绿江造纸厂实施了黑液提取工程；丹东造纸厂开发生产新工艺，实现废水循环利用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22623.wav"
    },
    {
        "id": "train_22624",
        "hints": [
            {
                "zh": "市环保局"
            }
        ],
        "zh": "市环保局针对实际情况，对３家企业进行了大规模的技术改造，有效地减轻了污染负荷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22624.wav"
    },
    {
        "id": "train_22625",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹东化纤工业公司"
            },
            {
                "zh": "鸭绿江造纸厂"
            },
            {
                "zh": "丹东造纸厂"
            }
        ],
        "zh": "丹东化纤工业公司、鸭绿江造纸厂和丹东造纸厂是全市的重点污染源，占工业废水排放总量的９０％左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22625.wav"
    },
    {
        "id": "train_22626",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹东"
            },
            {
                "zh": "黄海"
            },
            {
                "zh": "鸭绿江"
            },
            {
                "zh": "大洋河"
            }
        ],
        "zh": "丹东位于黄海北部鸭绿江畔，鸭绿江、大洋河等８条河流由此注入大海。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22626.wav"
    },
    {
        "id": "train_22627",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "丹东市"
            }
        ],
        "zh": "近年来，辽宁丹东市在经济快速发展的同时，始终把保护海洋生态环境放在首位，近海海域水质基本保持国家一类标准，实现了经济与环境的协调发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22627.wav"
    },
    {
        "id": "train_22628",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹东"
            },
            {
                "zh": "白剑峰"
            },
            {
                "zh": "鸭绿江"
            }
        ],
        "zh": "本报丹东６月１１日电记者白剑峰报道：在我国万里海疆的最北端起点鸭绿江口，记者看到海碧天蓝，百鸟翱翔，如同一幅美丽的风景画。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22628.wav"
    },
    {
        "id": "train_22629",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹东"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "丹东发展经济不改碧海本色（中华环保世纪行）针对财政部《通知》中关于增加教育投入的内容，教育部将组织力量，逐项开展深入的调研，近期将向国务院和财政部提出进一步的建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22629.wav"
    },
    {
        "id": "train_22630",
        "hints": [
            {
                "zh": "张保庆"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            }
        ],
        "zh": "张保庆说，教育部将配合财政部和其它有关部门，认真解决好教育经费投入不足等问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22630.wav"
    },
    {
        "id": "train_22631",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院办公厅"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            }
        ],
        "zh": "今年５月，国务院办公厅转发了财政部《关于进一步做好教育科技经费预算安排和确保教师工资按时发放的通知》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22631.wav"
    },
    {
        "id": "train_22632",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            }
        ],
        "zh": "李岚清同志分管教育工作以来，多次指出，解决教育经费问题的根本途径，一是增加投入，二是提高经费的使用效益，把我国的教育办成效益最高的教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22632.wav"
    },
    {
        "id": "train_22633",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "云南"
            }
        ],
        "zh": "又如《教育法》提出的教育经费“三个增长”的要求，在相当多的地方和一些年份均没有做到……据初步统计，自《教育法》颁布以来，连续三年均做到财政预算内教育拨款的增长高于同级财政经常性收入增长的只有天津、江西、湖南、云南等不多的省和直辖市；１９９５年全国有１６个省、１９９６年全国有２１个省、自治区、直辖市没有实现三个增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22633.wav"
    },
    {
        "id": "train_22634",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "例如，在《中国教育改革和发展纲要》和《教育法》中规定的逐步提高国家财政性教育经费占国民生产总值的比例，到本世纪末达到４％的目标，要真正实现，困难极大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22634.wav"
    },
    {
        "id": "train_22635",
        "hints": [
            {
                "zh": "张保庆"
            }
        ],
        "zh": "张保庆指出，由于种种原因，在教育经费方面，还存在不少困难和矛盾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22635.wav"
    },
    {
        "id": "train_22636",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "王黎"
            },
            {
                "zh": "董洪亮"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "张保庆"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１１日讯新华社记者王黎、本报记者董洪亮报道：教育部副部长张保庆日前就教育经费投入问题接受记者采访时说，教育部将加大教育经费管理改革的力度，加强经费管理，严肃财经纪律，确保把教育的每一笔钱，都用准用好，用出高效益；同时加强教师队伍的管理工作，对各级各类学校的教师编制，要做出更明确的规定，超编的要限期作出处理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22636.wav"
    },
    {
        "id": "train_22637",
        "hints": [
            {
                "zh": "国办"
            },
            {
                "zh": "国务院办公厅"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            }
        ],
        "zh": "因此，希望各地能继续采取有效措施，认真贯彻１９９７年国办发２７号文件和日前国务院办公厅转发财政部《关于进一步做好教育科技经费预算安排和确保教师工资按时发放的通知》的精神，坚决制止、纠正拖欠教师工资的现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22637.wav"
    },
    {
        "id": "train_22638",
        "hints": [
            {
                "zh": "张保庆"
            }
        ],
        "zh": "张保庆指出，虽然就全国而言，发生拖欠教师工资现象的地区不是多数，拖欠的工资额也只占教师工资总额的一小部分，但这种现象的产生，是同党和国家尊师重教的方针背道而驰的，是同全国正在落实科教兴国战略的大局不相容的，同时也直接影响到教师的生活、教学秩序和政府的形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22638.wav"
    },
    {
        "id": "train_22639",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "宁夏"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "江西"
            }
        ],
        "zh": "北京、天津、上海、西藏、云南、贵州、新疆、宁夏、浙江、福建、江西等省、自治区、直辖市，已较好地解决了拖欠教师工资的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22639.wav"
    },
    {
        "id": "train_22640",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "海南"
            },
            {
                "zh": "安徽"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            }
        ],
        "zh": "文件下发后，黑龙江、海南、安徽、湖南、湖北等已提出了贯彻落实文件的方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22640.wav"
    },
    {
        "id": "train_22641",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院办公厅"
            },
            {
                "zh": "国办"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "国家教委"
            },
            {
                "zh": "人事部"
            },
            {
                "zh": "国家计委"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年８月１５日，国务院办公厅为此下发了国办发２７号文件，规定“解决拖欠教师工资的责任在政府部门”，明确了解决拖欠教师工资问题“由各省、自治区、直辖市人民政府办公厅牵头，财政、教育、人事、计划等部门积极参加，督察落实”，“各省、自治区、直辖市要建立拖欠教师工资情况报告制度，每年７月底和年底分两次将拖欠教师工资情况报财政部，由财政部汇总后报国务院办公厅，抄送国家教委、人事部、国家计委”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22641.wav"
    },
    {
        "id": "train_22642",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "国家教委"
            }
        ],
        "zh": "关于拖欠的具体情况，教育部（包括原国家教委）虽多方进行调查、了解，仍难准确掌握。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22642.wav"
    },
    {
        "id": "train_22643",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "在他们的关心、推动下，国务院采取了一系列坚决果断的措施，使以“数额大、范围广、时间长”为特征的拖欠教师工资的形势得到了一定程度的遏制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22643.wav"
    },
    {
        "id": "train_22644",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "中央、国务院领导同志一贯高度重视解决拖欠教师工资问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22644.wav"
    },
    {
        "id": "train_22645",
        "hints": [
            {
                "zh": "张保庆"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "关于我国部分地区出现的拖欠教师工资问题的基本情况，张保庆说，自改革开放以来，党中央、国务院十分重视不断提高教师的社会地位和工资、待遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22645.wav"
    },
    {
        "id": "train_22646",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "张保庆"
            }
        ],
        "zh": "这是教育部副部长张保庆就教师工资问题接受记者采访时强调指出的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22646.wav"
    },
    {
        "id": "train_22647",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "王黎"
            },
            {
                "zh": "董洪亮"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１１日讯新华社记者王黎、本报记者董洪亮报道：教育部日前对解决拖欠教师工资问题作出安排，将加大教育督导力度，逐省进行检查，配合地方各级政府和财政部门克服困难，确保教师工资能按时足额发放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22647.wav"
    },
    {
        "id": "train_22648",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "杨明方"
            },
            {
                "zh": "联合国教科文组织"
            },
            {
                "zh": "国家文物局"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "国际刑警组织"
            },
            {
                "zh": "世界海关组织"
            },
            {
                "zh": "国际博物馆协会"
            },
            {
                "zh": "国际法学协会"
            },
            {
                "zh": "公安部"
            },
            {
                "zh": "海关总署"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１０日讯记者杨明方报道：由联合国教科文组织和国家文物局等共同组织的中国打击文物非法交易和走私国际研讨班今日在京开幕，应邀到会的国际刑警组织、世界海关组织、国际博物馆协会、国际法学协会以及公安部、海关总署的有关专家，将分别向来自中国海关、公安及文物、博物馆系统的学员介绍有关反对非法文物交易的国际公约、法规和中国的有关法律。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22648.wav"
    },
    {
        "id": "train_22649",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "其成果将广泛应用于地球动力学研究、地震监测、防灾减灾、卫星发射与测控、国土规划等领域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22649.wav"
    },
    {
        "id": "train_22650",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家测绘局"
            }
        ],
        "zh": "为建设国家高精度ＧＰＳ空间定位网，国家测绘局采取了产学研联合攻关的模式，专门设立了“八五”重点科技攻关项目，通过科研、生产、教学单位数十名科技人员长达５年的协同攻关，取得了一系列成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22650.wav"
    },
    {
        "id": "train_22651",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家测绘局"
            }
        ],
        "zh": "国家高精度ＧＰＳ网布测是国家测绘局“八五”大型重点测绘科技工程项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22651.wav"
    },
    {
        "id": "train_22652",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家测绘局"
            }
        ],
        "zh": "日前，这个由８１８个点构成的空间定位网通过了国家测绘局组织的专家验收。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22652.wav"
    },
    {
        "id": "train_22653",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "贾西平"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月９日讯记者贾西平报道：经过广大测绘科技工作者７年时间的艰苦努力，一个高精度、多分辨率的ＧＰＳ空间定位网已建成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22653.wav"
    },
    {
        "id": "train_22654",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "此后还将到台湾、香港、澳门地区进行巡展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22654.wav"
    },
    {
        "id": "train_22655",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "中国美术馆"
            }
        ],
        "zh": "外围展部分已向内地及香港、台湾、马来西亚等国家和地区征稿，画展将于今年９月在中国美术馆展出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22655.wav"
    },
    {
        "id": "train_22656",
        "hints": [
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国世界民族文化交流促进会"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "海峡两岸名人名家书画展征集作品过半本报北京６月１０日讯由中国世界民族文化交流促进会主办的“海峡两岸名人名家书画展”精品展征集作品过半，台湾已有３０位书画家受邀参加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22656.wav"
    },
    {
        "id": "train_22657",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "惠安"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "惠安县"
            }
        ],
        "zh": "福建惠安雕艺展在京开幕本报讯素有“中国石雕之乡”美誉的福建省惠安县日前在京举办雕艺展览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22657.wav"
    },
    {
        "id": "train_22658",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "鄂积超"
            },
            {
                "zh": "央金卓嘎"
            }
        ],
        "zh": "电脑捐给青海儿童本报北京６月１０日讯今天，来自青海的土家族学生鄂积超和藏族学生央金卓嘎高兴地坐在电脑前，用小手敲击着键盘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22658.wav"
    },
    {
        "id": "train_22659",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家科技奖励办公室"
            }
        ],
        "zh": "任何单位或个人如对公布的结果有异议，均可以书面形式向国家科技奖励办公室提出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22659.wav"
    },
    {
        "id": "train_22660",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国家科技奖励办公室"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１０日讯国家科技奖励办公室今天发布消息称，１９９８年度国家技术发明奖、国家科技进步奖初审工作日前结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22660.wav"
    },
    {
        "id": "train_22661",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连市教委"
            },
            {
                "zh": "庄河市"
            },
            {
                "zh": "普兰店市"
            },
            {
                "zh": "甘井子"
            },
            {
                "zh": "旅顺口"
            }
        ],
        "zh": "为了改变这种状况，大连市教委３年前在庄河市、普兰店市搞试点，改革中学办学模式，取得经验，去年和今年陆续在甘井子、旅顺口等８个区、市、县农村铺开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22661.wav"
    },
    {
        "id": "train_22662",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连"
            }
        ],
        "zh": "大连农村每年有１７万在校中学生接受初、高中教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22662.wav"
    },
    {
        "id": "train_22663",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "大连市"
            }
        ],
        "zh": "本报大连６月１０日电辽宁省大连市利用３年时间改革农村中学办学模式，改变单纯为参与升学竞争的“一刀切”、“齐步走”式教学法，扩大办学功能，引进和加强初级职业技术教育内容，对学生适时分流，因材施教，让学生不虚度光阴，都能学有所得。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22663.wav"
    },
    {
        "id": "train_22664",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "北京市街头建起了现代化的白色垃圾收集站，居民自觉把废塑料等投放到专用垃圾桶里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22664.wav"
    },
    {
        "id": "train_22665",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "北京市街头的白色垃圾收集站（图片）只有脚踏实地，在体制、机制和技术上不断创新，高技术企业更上一层楼才有希望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22665.wav"
    },
    {
        "id": "train_22666",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院"
            },
            {
                "zh": "路甬祥"
            }
        ],
        "zh": "中科院院长路甬祥说，创新要以产业化为目标，产业化要以创新为动力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22666.wav"
    },
    {
        "id": "train_22667",
        "hints": [
            {
                "zh": "周光召"
            },
            {
                "zh": "中科实业"
            }
        ],
        "zh": "周光召指出，从世界范围看，中科实业下属的企业现在还非常弱小，要想领导世界潮流，必须实现战略创新。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22667.wav"
    },
    {
        "id": "train_22668",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科实业集团（控股）公司"
            }
        ],
        "zh": "去年底，该集团又改制为中科实业集团（控股）公司，院所高科技企业的发展走上了法制化、规范化的道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22668.wav"
    },
    {
        "id": "train_22669",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科集团"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年６月，中科集团正式成立，担当起了对院所高技术企业进行规范化管理、加速科技成果转化的重任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22669.wav"
    },
    {
        "id": "train_22670",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            }
        ],
        "zh": "８０年代初，中国科学院的一批年轻学者走出实验室，创办起众多高技术企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22670.wav"
    },
    {
        "id": "train_22671",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "中科实业集团（控股）公司"
            },
            {
                "zh": "中关村"
            },
            {
                "zh": "中科院"
            }
        ],
        "zh": "今天，中国科学院和中科实业集团（控股）公司近３０家成员企业的领导聚首中关村，回顾十几年来中科院高科技企业的发展道路，总结经验，共话未来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22671.wav"
    },
    {
        "id": "train_22672",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "杨健"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１０日讯记者杨健报道：民族高科技产业怎样才能适应市场经济规律、迎接日益激烈的国际竞争？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22672.wav"
    },
    {
        "id": "train_22673",
        "hints": [
            {
                "zh": "王保平"
            }
        ],
        "zh": "王保平说：关心尊敬老年人，尤其是身体有病的老人是全社会的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22673.wav"
    },
    {
        "id": "train_22674",
        "hints": [
            {
                "zh": "王保平"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "王保平教授对治疗心脑血管病的重大贡献，就在于他的“中式血液稀释生物平衡疗法”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22674.wav"
    },
    {
        "id": "train_22675",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            }
        ],
        "zh": "被世界卫生组织列为人类“第一、二号杀手”的冠心病，心肌梗塞，脑血栓，脑溢血等心脑血管疾病，近代医学研究已经证明，其主要病因是由高血压、动脉粥样硬化及血液成分变坏和血液中代谢废物增加等多种因素所致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22675.wav"
    },
    {
        "id": "train_22676",
        "hints": [
            {
                "zh": "王保平"
            }
        ],
        "zh": "全国各地心血管病患者到这里来治疗，主要还是因为王保平院长研究的血液稀释生物平衡疗法效果明显。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22676.wav"
    },
    {
        "id": "train_22677",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐鲁"
            }
        ],
        "zh": "后院假山亭台和圆形走廊等带有浓厚的齐鲁文化韵味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22677.wav"
    },
    {
        "id": "train_22678",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "济宁老年心血管病医院"
            }
        ],
        "zh": "走进山东济宁老年心血管病医院，马上会被这里的现代化设施和优美环境所吸引。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22678.wav"
    },
    {
        "id": "train_22679",
        "hints": [
            {
                "zh": "济宁老年心血管病医院"
            }
        ],
        "zh": "为老人建造“安全岛”———记济宁老年心血管病医院他们还在短短的时间里，开发生产出股票信息机、数字卫星接收机等众多高技术产品，并在国内首创处于国际先进水平的一种短波电台模块，为国家短波通信装备的升级换代作出了重要贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22679.wav"
    },
    {
        "id": "train_22680",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子工业部"
            },
            {
                "zh": "熊猫"
            }
        ],
        "zh": "他们研制的新一代数字视听产品ＶＣＤ、ＤＶＤ，在今年电子工业部举行的国产ＶＣＤ产品等级质量集中检测评价中，熊猫２８３８型、２８５８型ＶＣＤ在２８项综合测试及所有检测中荣登榜首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22680.wav"
    },
    {
        "id": "train_22681",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊猫"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "今年５月，“熊猫”采用国际上最先进数字图像处理技术，推出了目前中国最先进、数字化程度最高的２９英寸１００赫兹彩电，在国内独具ＶＧＡ接口，可与电脑直接配接，用作电脑显示器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22681.wav"
    },
    {
        "id": "train_22682",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊猫电子集团"
            }
        ],
        "zh": "有赖于此，熊猫电子集团根据市场需求和世界科技发展趋势，充分发掘优势，相继开发出一批高技术的数字产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22682.wav"
    },
    {
        "id": "train_22683",
        "hints": [
            {
                "zh": "视像音响数字化产品国家工程研究中心"
            },
            {
                "zh": "移动卫星通信技术发展研究中心"
            }
        ],
        "zh": "他们拥有５个国家级工程技术开发中心，拥有我国唯一设在企业的“视像音响数字化产品国家工程研究中心”和“移动卫星通信技术发展研究中心”，这在国内企业中是绝无仅有的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22683.wav"
    },
    {
        "id": "train_22684",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "熊猫电子集团"
            }
        ],
        "zh": "作为新中国第一台国产收音机的生产厂家，熊猫电子集团曾经多次填补过我国电子行业的空白，一向以拥有雄厚的技术开发能力著称。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22684.wav"
    },
    {
        "id": "train_22685",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊猫"
            }
        ],
        "zh": "他们充分发掘几十年积累的雄厚的技术开发能力，积极追踪世界科技热点，采用数字新技术，大幅度调整产品结构，在高起点上重塑“熊猫”高品质形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22685.wav"
    },
    {
        "id": "train_22686",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "熊猫电子集团公司"
            }
        ],
        "zh": "本报讯一方面是市场经济对国有大企业的全新要求，一方面是数字技术对电子行业的严峻挑战，近年来，身为中国电子行业“老字号”的熊猫电子集团公司围绕这两道“必答题”进行了新一轮创业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22686.wav"
    },
    {
        "id": "train_22687",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "我国科学家从民族长远利益出发，集中众多学者智慧提出的国家大豆行动计划，不仅得到国务院有关领导的重视，也被实践证明是一个非常好的举措。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22687.wav"
    },
    {
        "id": "train_22688",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "丘吉尔"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "人们也许还记得，“二战”结束后英国首相丘吉尔的一句名言：“没有什么投资能比给孩子们提供牛奶更重要的了”，“二战”后的日本则更加明确地提出：一杯牛奶可以强壮一个民族。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22688.wav"
    },
    {
        "id": "train_22689",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省"
            },
            {
                "zh": "江油市华丰中学"
            }
        ],
        "zh": "四川省江油市华丰中学饮用豆奶和服用复合营养素的实验组男生贫血发生率下降１３．０８个百分点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22689.wav"
    },
    {
        "id": "train_22690",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国预防医学科学院营养与食品卫生研究所"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "大冶市"
            }
        ],
        "zh": "中国预防医学科学院营养与食品卫生研究所对试点的典型分析结果表明，湖北省大冶市试点学校实验组８—１４岁各年龄组男生平均身高增加４．７３厘米，比对照组多增加３．２９厘米；平均体重增加５．７３公斤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22690.wav"
    },
    {
        "id": "train_22691",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "赤峰市"
            },
            {
                "zh": "翁牛特旗"
            },
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "白河县"
            },
            {
                "zh": "甘肃省"
            },
            {
                "zh": "清水县"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "鲁山县"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "大冶市"
            },
            {
                "zh": "四川省"
            },
            {
                "zh": "新津县"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "怀柔县"
            },
            {
                "zh": "国家食物与营养咨询委员会"
            }
        ],
        "zh": "试点两年多来，参加第一阶段试点工作的内蒙古赤峰市翁牛特旗、陕西省白河县、甘肃省清水县、河南省鲁山县、湖北省大冶市、四川省新津县及北京市怀柔县等，在所在省（市、自治区）主管部门和国家食物与营养咨询委员会的支持和指导下，做了大量细致的工作，受到参试学校老师、学生及家长的欢迎和好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22691.wav"
    },
    {
        "id": "train_22692",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家食物与营养咨询委员会"
            }
        ],
        "zh": "为此，国家食物与营养咨询委员会的专家们经过反复论证，结合国情，提出了实施国家大豆行动计划的建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22692.wav"
    },
    {
        "id": "train_22693",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家食物与营养咨询委员会"
            },
            {
                "zh": "卢良恕"
            }
        ],
        "zh": "据国家食物与营养咨询委员会主任卢良恕院士介绍，我国农村居民的膳食营养水平目前还不高，一些地方儿童和青少年营养不良状况尚未得到根本性改变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22693.wav"
    },
    {
        "id": "train_22694",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "农业部"
            },
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "国家轻工局"
            }
        ],
        "zh": "国家大豆行动计划是经国务院领导批准，由农业部、卫生部、教育部和国家轻工局４部、局组织实施的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22694.wav"
    },
    {
        "id": "train_22695",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "蒋建科"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１０日讯记者蒋建科报道：今天在京参加国家大豆行动计划工作会议的各试点市、县的领导和专家们，用当地试点的大量事实和数据，证明了国家大豆行动计划的科学性和可行性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22695.wav"
    },
    {
        "id": "train_22696",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春"
            }
        ],
        "zh": "驻长春某集团军以此为教材，在所属部队官兵中开展了“自尊自爱，服务人民，奉献社会”的专题教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22696.wav"
    },
    {
        "id": "train_22697",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北师大"
            }
        ],
        "zh": "东北师大３０００多名“红烛志愿者”还走进军营，对官兵进行智力拥军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22697.wav"
    },
    {
        "id": "train_22698",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林省高等学校工作委员会"
            }
        ],
        "zh": "此事经新闻媒体传播以后，吉林省高等学校工作委员会要求全省４１所高校１０万大学生，学习７名大学生群体是非分明、崇尚奉献、热爱人民子弟兵的优秀品质，同时开展了以“爱军、奉献，争做跨世纪优秀大学生”的主题活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22698.wav"
    },
    {
        "id": "train_22699",
        "hints": [
            {
                "zh": "“红九连”四班"
            },
            {
                "zh": "于忠凯"
            }
        ],
        "zh": "之后，她们又走进清淤现场与战士一起劳动，并与浑身上下都是污泥的“红九连”四班长于忠凯等６名战士合了影，称这是“最美的风景”和“一生中最难忘的照片”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22699.wav"
    },
    {
        "id": "train_22700",
        "hints": [
            {
                "zh": "政治系法学班"
            },
            {
                "zh": "赵华"
            },
            {
                "zh": "解放军"
            }
        ],
        "zh": "见此情景，女大学生们十分气愤，政治系法学班班长赵华说，解放军的形象不容亵渎，作为一名当代大学生应当自觉维护社会正气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22700.wav"
    },
    {
        "id": "train_22701",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北师范大学政治系"
            },
            {
                "zh": "赵华"
            },
            {
                "zh": "张琪"
            }
        ],
        "zh": "来此游玩拍照的东北师范大学政治系赵华、张琪等７名女大学生看到有３名西装革履，手拿大哥大的青年对清淤官兵嘲笑并指手画脚，讥笑这些战士是“傻大兵”、“泥猴”，还流里流气地对清淤的官兵吹口哨，往淤泥里扔土块。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22701.wav"
    },
    {
        "id": "train_22702",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "红军"
            }
        ],
        "zh": "５月１３日，驻长春某红军团千余名官兵到市动植物公园义务清淤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22702.wav"
    },
    {
        "id": "train_22703",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林省委"
            }
        ],
        "zh": "今天，吉林省委召开专题会议，向全省发出了“爱军奉献、净化心灵、净化社会”的倡议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22703.wav"
    },
    {
        "id": "train_22704",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "东北师范大学政治系"
            },
            {
                "zh": "赵华"
            },
            {
                "zh": "解放军"
            },
            {
                "zh": "吉林"
            }
        ],
        "zh": "本报长春６月９日电连日来，东北师范大学政治系赵华等７名女大学生面对有人污辱、嘲讽义务清淤的解放军官兵时，是非分明，针锋相对，自觉维护军人形象的事迹，在吉林大地引起强烈反响，全省４１所高校１０万余名大学生以“爱军、奉献，争做跨世纪优秀大学生”为主题的活动正在红红火火展开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22704.wav"
    },
    {
        "id": "train_22705",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林"
            },
            {
                "zh": "良渚"
            }
        ],
        "zh": "吉林１０万大学生开展“爱军奉献”活动比此前所见最早的良渚文化玉器上早１０００多年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22705.wav"
    },
    {
        "id": "train_22706",
        "hints": [
            {
                "zh": "太湖"
            },
            {
                "zh": "宁镇"
            }
        ],
        "zh": "考古专家认为，遗址出土的文物对研究太湖原始文化区与宁镇文化区的交流具有较高价值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22706.wav"
    },
    {
        "id": "train_22707",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "墓葬分布密集，叠压关系丰富，在长江下游地区实属罕见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22707.wav"
    },
    {
        "id": "train_22708",
        "hints": [
            {
                "zh": "金坛市"
            },
            {
                "zh": "西岗镇"
            },
            {
                "zh": "三星村"
            }
        ],
        "zh": "位于金坛市西岗镇的三星村新石器时代遗址面积约５万平方米，中心墓区约２万平方米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22708.wav"
    },
    {
        "id": "train_22709",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "部分出土文物对研究中国文明的起源具有重要学术价值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22709.wav"
    },
    {
        "id": "train_22710",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "潘文俊"
            },
            {
                "zh": "李国平"
            },
            {
                "zh": "南京博物院考古队"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "金坛市文物管理委员会"
            },
            {
                "zh": "三星村"
            }
        ],
        "zh": "据新华社南京６月９日电（潘文俊、李国平）南京博物院考古队与江苏金坛市文物管理委员会近日对三星村新石器时代遗址进行了抢救性发掘，发现国内罕见且保存完好的古墓群，出土七孔石刀、陶器、骨器、玉器等珍贵文物千余件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22710.wav"
    },
    {
        "id": "train_22711",
        "hints": [
            {
                "zh": "三星村"
            },
            {
                "zh": "张学义"
            }
        ],
        "zh": "三星村新石器时代遗址考古获重要发现图为该校全国优秀美术教师张学义在辅导学生作画。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22711.wav"
    },
    {
        "id": "train_22712",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省"
            },
            {
                "zh": "萧县实验小学"
            }
        ],
        "zh": "安徽省萧县实验小学以书画为突破口，举办多种多样的素质教育活动，全面提高学生素质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22712.wav"
    },
    {
        "id": "train_22713",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省"
            },
            {
                "zh": "萧县实验小学"
            },
            {
                "zh": "博物馆"
            },
            {
                "zh": "南直隶省"
            },
            {
                "zh": "江西行省"
            },
            {
                "zh": "湖广行省"
            },
            {
                "zh": "南京明城墙"
            }
        ],
        "zh": "安徽省萧县实验小学重视学生素质教育（图片）博物馆珍藏了６００多种铭文城砖，分别由明代南直隶省、江西行省、湖广行省的１６０多个州县百姓和军队官兵烧制，其城砖铭文的丰富内涵形成了南京明城墙特有的城砖文化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22713.wav"
    },
    {
        "id": "train_22714",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱元璋"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "明城墙"
            }
        ],
        "zh": "当年明代开国皇帝朱元璋在南京“高筑墙”时，向全国征集筑城材料和能工巧匠，明城墙上的每一块城砖都刻有烧砖人的姓氏和地址。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22714.wav"
    },
    {
        "id": "train_22715",
        "hints": [
            {
                "zh": "明城墙"
            }
        ],
        "zh": "馆内陈列着介绍明城墙史的大量图片、模型和实物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22715.wav"
    },
    {
        "id": "train_22716",
        "hints": [
            {
                "zh": "明城垣史博物馆"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "玄武湖"
            }
        ],
        "zh": "明城垣史博物馆，位于南京玄武湖畔修葺一新的古城墙上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22716.wav"
    },
    {
        "id": "train_22717",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京明城墙"
            }
        ],
        "zh": "历经６００多年的风雨战火，南京明城墙幸存２１公里，是世界现存最长、保存最完整、规模最大的都城墙，也是研究古代都城史、建筑史、战争史的宝贵资料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22717.wav"
    },
    {
        "id": "train_22718",
        "hints": [
            {
                "zh": "明城垣史博物馆"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "新近落成的明城垣史博物馆，以丰富的史料和蔚为壮观的古城墙风貌，向观众展示了中国灿烂的古代文明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22718.wav"
    },
    {
        "id": "train_22719",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "中外游客观赏南京古城墙又有了一个好去处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22719.wav"
    },
    {
        "id": "train_22720",
        "hints": [
            {
                "zh": "四库文献中心"
            },
            {
                "zh": "天津图书馆"
            }
        ],
        "zh": "四库文献中心收藏的文献合计１４５００种，其中５０％是天津图书馆以前所未藏有的，所收藏的图书均为原版古籍的影印本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22720.wav"
    },
    {
        "id": "train_22721",
        "hints": [
            {
                "zh": "四库文献中心"
            }
        ],
        "zh": "此次开放的四库文献中心除影印《四库全书》外，还有《四库全书》的“存目”和“禁毁”，将当时被四库馆臣摒弃之书也补充在内，并续修收录了乾隆以后至清末具有学术性、史料性和各门类代表著作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22721.wav"
    },
    {
        "id": "train_22722",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津图书馆"
            },
            {
                "zh": "文渊阁"
            }
        ],
        "zh": "天津图书馆近几年致力于购藏影印文渊阁《四库全书》及与之相关的各类文献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22722.wav"
    },
    {
        "id": "train_22723",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐玄宗"
            }
        ],
        "zh": "唐玄宗开元年间，收罗图籍，以甲、乙、丙、丁为次，列经、史、子、集四库。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22723.wav"
    },
    {
        "id": "train_22724",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "这个中心的成立，使天津拥有了一个浓缩的古籍图书馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22724.wav"
    },
    {
        "id": "train_22725",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "天津四库文献中心"
            }
        ],
        "zh": "囊括了中国历代重要典籍的天津四库文献中心今天对外开放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22725.wav"
    },
    {
        "id": "train_22726",
        "hints": [
            {
                "zh": "山庄"
            }
        ],
        "zh": "由于虎妈妈刚动过手术，正在恢复之中，无法给小虎崽喂奶，山庄即向附近农村的老乡买了一只刚生下一窝小狗崽的母狗给小虎崽喂奶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22726.wav"
    },
    {
        "id": "train_22727",
        "hints": [
            {
                "zh": "雄欢"
            },
            {
                "zh": "华南"
            }
        ],
        "zh": "“雄欢”是一只１４岁的华南虎，按老虎最长的寿命１８—２０岁推算，它可谓“晚年得子”，实为罕见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22727.wav"
    },
    {
        "id": "train_22728",
        "hints": [
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "桂林雄森熊虎山庄"
            }
        ],
        "zh": "华南虎是珍贵的虎种，目前世界上总数量不足３０只，桂林雄森熊虎山庄共有８只。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22728.wav"
    },
    {
        "id": "train_22729",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "曾广良"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "桂林雄森熊虎山庄"
            },
            {
                "zh": "雄欢"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "据新华社南宁６月９日电（曾广良）６月２日下午６时，广西桂林雄森熊虎山庄一只名叫“雄欢”的华南雌虎在怀胎１０５天后，因蹲位难产，经专家和医生实施紧急剖腹产抢救，于当晚７时２５分顺利取出三只虎崽，手术获得成功，开了中国实施老虎剖腹产手术之先例。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22729.wav"
    },
    {
        "id": "train_22730",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "南京中医药大学制药厂"
            }
        ],
        "zh": "新型贴膏剂取代千年黑膏药本报讯一种既保留传统黑膏药特长，又具现代橡皮膏使用方便优点的新型贴膏剂复方南星止痛膏，日前获得卫生部颁发的新药证书，并由南京中医药大学制药厂投入批量生产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22730.wav"
    },
    {
        "id": "train_22731",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北美术出版社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "烽火少年系列丛书出版本报讯由河北美术出版社出版的《烽火少年系列丛书》日前在北京举行了首发式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22731.wav"
    },
    {
        "id": "train_22732",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家科委基础研究高技术司"
            },
            {
                "zh": "国家八六三高技术计划智能计算机系统主题专家组"
            },
            {
                "zh": "汉王"
            }
        ],
        "zh": "汉字识别系统测评结果揭晓本报讯由原国家科委基础研究高技术司、国家八六三高技术计划智能计算机系统主题专家组等单位组织的『第五届全国汉字识别、语音识别与合成系统及自然语言处理系统评测』结果日前揭晓，国内外三十一家企业和研究机构开发的四十三种智能输入系统参加了测评，汉王笔输入技术、汉王脱机手写汉字识别技术在测评中获得优胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22732.wav"
    },
    {
        "id": "train_22733",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国卡通"
            },
            {
                "zh": "北京卡通"
            },
            {
                "zh": "少年漫画"
            },
            {
                "zh": "漫画大王"
            },
            {
                "zh": "卡通先锋"
            }
        ],
        "zh": "百所希望小学获赠动画期刊本报讯《中国卡通》、《北京卡通》、《少年漫画》、《漫画大王》和《卡通先锋》等五家动画期刊日前联合举行仪式，今后将把每期画刊送给全国百所希望小学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22733.wav"
    },
    {
        "id": "train_22734",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰·霍普金斯"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "约翰·霍普金斯的研究小组证实，中药『过敏康』的优势在于可同时调控过敏反应发生的多个环节，特别是降低Ⅰ型过敏反应的血清ＪｇＥ的产生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22734.wav"
    },
    {
        "id": "train_22735",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "艾笑"
            },
            {
                "zh": "美国约翰·霍普金斯大学"
            }
        ],
        "zh": "中药『过敏康』可治『本』本报讯记者艾笑报道：美国约翰·霍普金斯大学日前通过实验验证，我国中药制剂『过敏康』可以从整体上调节过敏免疫异常状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22735.wav"
    },
    {
        "id": "train_22736",
        "hints": [
            {
                "zh": "北龙"
            },
            {
                "zh": "华东"
            }
        ],
        "zh": "低、中水平放射性废物处置，在我国已不存在技术上的困难，以北龙处置的开工建造为起点，要加速华东低、中放废物处置场的选址和建造。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22736.wav"
    },
    {
        "id": "train_22737",
        "hints": [
            {
                "zh": "北龙处置场"
            }
        ],
        "zh": "北龙处置场的建设就是遵照这一条原则，把核电站运行产生的放射性废物及时安全加以处置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22737.wav"
    },
    {
        "id": "train_22738",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家环保总局"
            },
            {
                "zh": "解振华"
            }
        ],
        "zh": "国家环保总局局长解振华说：我国和国际社会对放射性废物管理非常重视，为此制定了一系列标准和规定，要求：“放射性废物管理必须保证不给后代留不正当的负担。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22738.wav"
    },
    {
        "id": "train_22739",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家环保局"
            }
        ],
        "zh": "”国家环保局专家认为，“该处置场可有效地将放射性物质与生活环境长期隔离”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22739.wav"
    },
    {
        "id": "train_22740",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家环保局"
            },
            {
                "zh": "长湾"
            },
            {
                "zh": "北龙"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "北龙处置场"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年１月１２日国家环保局同意长湾和北龙作为广东低、中放固体废物北龙处置场场址。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22740.wav"
    },
    {
        "id": "train_22741",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "北龙处置场"
            },
            {
                "zh": "大鹏半岛"
            },
            {
                "zh": "大亚湾"
            },
            {
                "zh": "大亚湾核电站"
            }
        ],
        "zh": "广东低、中放固体废物北龙处置场位于广东大鹏半岛北东端大亚湾畔，距大亚湾核电站约５公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22741.wav"
    },
    {
        "id": "train_22742",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中核清原环境技术工程公司"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "北龙处置场"
            },
            {
                "zh": "西北处置场"
            },
            {
                "zh": "国家环保总局"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月９日讯中核清原环境技术工程公司已完成广东低、中放固体废物北龙处置场和低、中放固体废物西北处置场立项、可行性研究及设计的国家审批工作，获得国家环保总局颁发的建造许可证，今天国家环保总局举行了颁证仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22742.wav"
    },
    {
        "id": "train_22743",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "北龙处置场"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "广东低中放固体废物北龙处置场建造许可证颁发上海的陆上运输、港务、邮电等单位也积极投入“扫黄”、“打非”工作，有力地切断了淫秽、非法出版物流入上海的通道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22743.wav"
    },
    {
        "id": "train_22744",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海海关"
            }
        ],
        "zh": "上海海关查处３０００多本有严重政治问题的图书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22744.wav"
    },
    {
        "id": "train_22745",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海机场"
            }
        ],
        "zh": "上海机场仅１至３月就收缴盗版ＶＣＤ碟片５万余盒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22745.wav"
    },
    {
        "id": "train_22746",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海铁路局"
            }
        ],
        "zh": "上海铁路局在去冬今春收缴违禁书刊万余册，取缔无证销售摊点１４个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22746.wav"
    },
    {
        "id": "train_22747",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄浦公安分局"
            }
        ],
        "zh": "黄浦公安分局也于４月摧毁一个制黄、贩黄团伙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22747.wav"
    },
    {
        "id": "train_22748",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海普陀公安分局"
            }
        ],
        "zh": "上海普陀公安分局，在集中行动期间，捣毁５个贩黄窝点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22748.wav"
    },
    {
        "id": "train_22749",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "今年１月１７、１８两日，上海公安部门对上海的书刊批发市场、旧书交换场所、个体书亭等进行集中清理整治，收缴各类违法出版物５０００余册。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22749.wav"
    },
    {
        "id": "train_22750",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "上海今年以来加大“扫黄”、“打非”力度，收缴销毁了一批非法、淫秽音像制品和有严重政治问题、有涉黄内容的图书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22750.wav"
    },
    {
        "id": "train_22751",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "杨明方"
            },
            {
                "zh": "全国“扫黄”办"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月９日讯记者杨明方从全国“扫黄”办获悉：一个旨在查缴非法翻印境外出版物和淫秽、盗版出版物的出版物市场专项治理工作，近日在全国范围内展开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22751.wav"
    },
    {
        "id": "train_22752",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京市文化局"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "他们还在南京市文化局的领导下连续四年在南京举办『读书节』，深受欢迎，丰富了群众的文化生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22752.wav"
    },
    {
        "id": "train_22753",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼓楼区少儿图书馆"
            }
        ],
        "zh": "去年这个市场的经营者们自发参与『文化下乡』活动，向农村捐赠了价值三十万元的书籍，并为所在鼓楼区少儿图书馆捐赠图书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22753.wav"
    },
    {
        "id": "train_22754",
        "hints": [
            {
                "zh": "长三角书报刊市场"
            }
        ],
        "zh": "长三角书报刊市场已发展为拥有一百多家经营单位、多种经济形式并存的文化市场，高品位的图书市场吸引了高素质的经营人才，如今登记在册的七百多位经营者，一半以上是下岗职工，经营负责者大专以上学历占百分之四十四。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22754.wav"
    },
    {
        "id": "train_22755",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京长三角文化市场"
            },
            {
                "zh": "鼓楼区南京军区政治部军人俱乐部"
            }
        ],
        "zh": "创建于一九九二年的南京长三角文化市场位于市中心鼓楼区南京军区政治部军人俱乐部内，多年来，这个军民共建的文化市场始终坚持做足『管理』和『繁荣』这两篇文章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22755.wav"
    },
    {
        "id": "train_22756",
        "hints": [
            {
                "zh": "华东"
            },
            {
                "zh": "长三角文化市场"
            }
        ],
        "zh": "一方面是声名远扬的华东地区大图书报刊市场，一方面是屡受表彰的全国『扫黄』、『打非』先进典型，长三角文化市场为文化积淀丰厚的六朝古都增添了一道新的风景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22756.wav"
    },
    {
        "id": "train_22757",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京长三角文化市场"
            }
        ],
        "zh": "近年来多次被评为省级市级文明市场、省市精神文明建设窗口单位的南京长三角文化市场用事实证明了这个道理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22757.wav"
    },
    {
        "id": "train_22758",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢新宁"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者卢新宁报道：一个健康有序的文化市场可以成为一个地区文化品位的标志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22758.wav"
    },
    {
        "id": "train_22759",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委"
            }
        ],
        "zh": "省委书记、副省长和大家在地头过秤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22759.wav"
    },
    {
        "id": "train_22760",
        "hints": [
            {
                "zh": "李建国"
            }
        ],
        "zh": "”李建国说，“修水库，投入大，周期长，而地膜小麦是好技术，抓了很快就能见效！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22760.wav"
    },
    {
        "id": "train_22761",
        "hints": [
            {
                "zh": "合阳县"
            }
        ],
        "zh": "”合阳县今年１０万亩地膜小麦，起码可增收１０００万公斤、１０００万元！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22761.wav"
    },
    {
        "id": "train_22762",
        "hints": [
            {
                "zh": "李建国"
            }
        ],
        "zh": "李建国接着又算了一笔账：东边地膜小麦１亩鲜麦产量是３１０．５公斤，按七五折计算，亩产应是２３０公斤；而西边露地小麦鲜麦亩产量是１６３公斤，按八○折算，亩产应是１３０公斤，整整差１００公斤！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22762.wav"
    },
    {
        "id": "train_22763",
        "hints": [
            {
                "zh": "合阳"
            }
        ],
        "zh": "他们惦念着这两块麦田，在麦收时节第三次来合阳进行收获比较。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22763.wav"
    },
    {
        "id": "train_22764",
        "hints": [
            {
                "zh": "官庄村二组"
            }
        ],
        "zh": "人们看到官庄村二组土路东边地块麦田由于实行地膜覆盖，麦苗长势茁壮，浓绿旺盛，而西边地块麦田由于露地传统务作，苗稀叶黄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22764.wav"
    },
    {
        "id": "train_22765",
        "hints": [
            {
                "zh": "官庄村"
            }
        ],
        "zh": "于是，就在官庄村选了两块邻近地做种植对比试验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22765.wav"
    },
    {
        "id": "train_22766",
        "hints": [
            {
                "zh": "渭"
            },
            {
                "zh": "陕"
            }
        ],
        "zh": "当时县领导和科技人员向他们介绍了地膜小麦增产的潜力：渭北和陕北小麦生长最大的制约因素是缺水，而麦田加地膜这一技术，不仅秋冬可以为麦田保墒保地温，而且春天又可促使小麦早返青多分蘖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22766.wav"
    },
    {
        "id": "train_22767",
        "hints": [
            {
                "zh": "渭"
            },
            {
                "zh": "陕"
            },
            {
                "zh": "合阳县"
            }
        ],
        "zh": "为了探求渭北旱原和陕北小麦增产之路，去年秋播时，省里领导来合阳县考察。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22767.wav"
    },
    {
        "id": "train_22768",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省委"
            },
            {
                "zh": "李建国"
            },
            {
                "zh": "王寿森"
            },
            {
                "zh": "岳万民"
            }
        ],
        "zh": "”上午１１时许，陕西省委书记李建国和主管农业的副省长王寿森一行来到这个村的麦田旁，听取了岳万民县长关于实行科学种田、推广地膜小麦的情况汇报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22768.wav"
    },
    {
        "id": "train_22769",
        "hints": [
            {
                "zh": "合阳县"
            },
            {
                "zh": "官庄村三组"
            },
            {
                "zh": "省委"
            }
        ],
        "zh": "合阳县官庄村三组收麦运麦的农民们，个个汗流浃背，但心中却洋溢着说不出的高兴：全村千亩地膜小麦喜获丰收，省委书记和副省长要亲自来考察哩！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22769.wav"
    },
    {
        "id": "train_22770",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "合阳县"
            }
        ],
        "zh": "这是麦收时节，在陕西省合阳县农民群众中流传着的一件新鲜事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22770.wav"
    },
    {
        "id": "train_22771",
        "hints": [
            {
                "zh": "商务印书馆"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "香港大学"
            }
        ],
        "zh": "”商务印书馆的新书《１９９７中国区域发展报告》由中国科学院联合香港大学编写，论述了我国宏观区域发展政策的演变，对实施沿海发展战略、“三个地带发展战略”、地区协调发展战略等的得失也都给予了客观评价，可为各级政府和行业管理部门的决策提供科学依据，也可作为国情教育的参考资料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22771.wav"
    },
    {
        "id": "train_22772",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "珍奥公司"
            }
        ],
        "zh": "为使这项科研成果尽快实现产业化，大连经济技术开发区支持珍奥公司建立起科研、生产基地，形成了年产值１５亿元的生产能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22772.wav"
    },
    {
        "id": "train_22773",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连珍奥公司"
            }
        ],
        "zh": "核酸是细胞的核心，是遗传基因ＤＮＡ的本体，是基因的原材料和“本源营养”，大连珍奥公司经过５年的研究和实验，终于研制成功“从天然植物细胞中提取核酸营养技术”，通过了省级科研成果鉴定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22773.wav"
    },
    {
        "id": "train_22774",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "张书政"
            },
            {
                "zh": "大连珍奥核酸科技发展有限公司"
            }
        ],
        "zh": "本报大连６月８日电记者张书政报道：由大连珍奥核酸科技发展有限公司研制成功的“核酸基因营养素”实现科研成果转化，进入核酸系列产品的规模化生产阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22774.wav"
    },
    {
        "id": "train_22775",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "大连建成我国最大的核酸产业化基地该项技术是首次在我国进行展览，来自美国、日本、以色列、韩国等国以及台湾、香港和国内膜分离生产厂家共４０余家参展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22775.wav"
    },
    {
        "id": "train_22776",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "乐陵市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯“普九”达标后，山东省乐陵市各级各类学校的办学条件相继得以改善，为了使投资２００多万元配置起来的教学仪器物尽其用，该市各学校都有１名副校长具体负责实验教学工作，并专门为全市１７５座实验室各配备了１名专业对口、学历达标、素质优良的实验教师，建立了实验教师业绩考核档案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22776.wav"
    },
    {
        "id": "train_22777",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞金"
            }
        ],
        "zh": "国家大部分部委已把瑞金作为爱国主义教育基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22777.wav"
    },
    {
        "id": "train_22778",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞金"
            }
        ],
        "zh": "目前，前来瑞金参观革命旧址、学习革命传统的人络绎不绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22778.wav"
    },
    {
        "id": "train_22779",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞金"
            }
        ],
        "zh": "各方力量的共同努力，使瑞金１８０多处不可移动文物绝大部分得到应有的保护，为合理利用革命文物打下了基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22779.wav"
    },
    {
        "id": "train_22780",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞金市"
            }
        ],
        "zh": "瑞金市政府在财政十分紧张的情况下每年也挤出一笔资金用于文物保护。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22780.wav"
    },
    {
        "id": "train_22781",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞金"
            }
        ],
        "zh": "到今年４月止，全国有２０多个部委前来瑞金修复旧址，累计投入资金达１０００余万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22781.wav"
    },
    {
        "id": "train_22782",
        "hints": [
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "中国人民银行"
            },
            {
                "zh": "最高人民法院"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "国内贸易部"
            },
            {
                "zh": "瑞金"
            }
        ],
        "zh": "财政部、中国人民银行、最高人民法院、新华社、原国内贸易部等单位纷纷前来瑞金“寻根问祖”，出资维修各自的前身旧址，接受革命传统教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22782.wav"
    },
    {
        "id": "train_22783",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏区"
            }
        ],
        "zh": "该市３５个与苏区相对应的单位充分发挥部门力量，多方争取资金，维修相关旧址。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22783.wav"
    },
    {
        "id": "train_22784",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞金"
            },
            {
                "zh": "中央革命根据地纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "瑞金中央革命根据地纪念馆积极向上级争取资金达数百万元，不仅使１０余处重点文物保护单位得到修缮，而且使旧址周围的环境得到改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22784.wav"
    },
    {
        "id": "train_22785",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞金市委"
            }
        ],
        "zh": "两年前，瑞金市委市政府就强调，无论从政治还是经济的角度，无论是对先辈还是对后代负责，无论财政经费如何困难，我们都绝不能让革命文物有任何损坏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22785.wav"
    },
    {
        "id": "train_22786",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "瑞金"
            },
            {
                "zh": "中央苏区"
            }
        ],
        "zh": "本报讯在江西瑞金，１８０多处昔日中央苏区时期革命旧址群以及１万余件革命文物得到修缮和保护，正在成为教育后人的好教材。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22786.wav"
    },
    {
        "id": "train_22787",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国ＴＩＰＳ机构"
            },
            {
                "zh": "香港新华集团中国发展基金有限公司"
            },
            {
                "zh": "中科院南京分院"
            },
            {
                "zh": "淮安市人民政府"
            },
            {
                "zh": "淮安高科技农业开发园"
            }
        ],
        "zh": "联合国ＴＩＰＳ机构、香港新华集团中国发展基金有限公司、中科院南京分院、淮安市人民政府还签订了初期投资规模二亿元建立『淮安高科技农业开发园』的协议书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22787.wav"
    },
    {
        "id": "train_22788",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮安"
            },
            {
                "zh": "联合国工业发展组织中国投资促进处"
            }
        ],
        "zh": "淮安科技集市，还吸引了联合国工业发展组织中国投资促进处等国内外十多家知名投资商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22788.wav"
    },
    {
        "id": "train_22789",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮安市"
            }
        ],
        "zh": "淮安市此次举办的科技集市科技含量高、技术转让多、投资规模大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22789.wav"
    },
    {
        "id": "train_22790",
        "hints": [
            {
                "zh": "组委会"
            },
            {
                "zh": "中科院"
            },
            {
                "zh": "淮安"
            }
        ],
        "zh": "组委会从中科院所属科研院所、大专院校提供的近千个高新技术和短平快项目中，精心筛选了三百多个项目技术给淮安有关部门、企业，政府搭台、企业唱戏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22790.wav"
    },
    {
        "id": "train_22791",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院"
            },
            {
                "zh": "淮安市"
            }
        ],
        "zh": "日前，中科院所属科研院所百余名专家、教授摆摊设点，同淮安市一百多个市属工业、乡镇企业、个体私营企业的二千多人直接洽谈，场景十分火爆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22791.wav"
    },
    {
        "id": "train_22792",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮安"
            }
        ],
        "zh": "本报讯好雨知时节，连续两天的大雨没有使淮安科技集市冷淡下来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22792.wav"
    },
    {
        "id": "train_22793",
        "hints": [
            {
                "zh": "运城天马文化用纸厂"
            }
        ],
        "zh": "他们不断加大执法力度，严肃查处各种环境违法行为，造成污染事故的运城天马文化用纸厂厂长以涉嫌环境犯罪被逮捕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22793.wav"
    },
    {
        "id": "train_22794",
        "hints": [
            {
                "zh": "治理汾河领导组"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "汾河"
            }
        ],
        "zh": "省政府成立治理汾河领导组，６地市、３４县联手行动，全面整治山西人民的母亲河———汾河。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22794.wav"
    },
    {
        "id": "train_22795",
        "hints": [
            {
                "zh": "运城"
            }
        ],
        "zh": "运城地区还组织企业向全社会进行限期达标排放公开承诺活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22795.wav"
    },
    {
        "id": "train_22796",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "大同"
            },
            {
                "zh": "临汾"
            },
            {
                "zh": "介休"
            },
            {
                "zh": "孝义"
            },
            {
                "zh": "灵石"
            }
        ],
        "zh": "太原、大同、临汾等主要城市大气污染严重超标，介休、孝义、灵石等地几乎常年处在烟雾包围之中；全省２４条河流中８３％的河段遭到污染，有的河流实际上已变成排污沟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22796.wav"
    },
    {
        "id": "train_22797",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            }
        ],
        "zh": "山西工业以煤炭、电力、化工、冶金等重工业为主，且多属粗放型的采掘工业和原材料工业，形成资源开发型的高能耗、重污染工业结构，工业设备普遍老化，生产工艺大多落后，污染物排放强度相当大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22797.wav"
    },
    {
        "id": "train_22798",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            }
        ],
        "zh": "他们把环境保护作为发展战略重点，认真调整产业结构，加大资金投入，强化执法监督，力争在５年内使山西环境污染日益加重的局面得到改观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22798.wav"
    },
    {
        "id": "train_22799",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "山西"
            }
        ],
        "zh": "本报太原６月８日电全国能源重化工基地山西打响跨世纪环境保护攻坚战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22799.wav"
    },
    {
        "id": "train_22800",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高人民检察院"
            },
            {
                "zh": "梁国庆"
            },
            {
                "zh": "胡克惠"
            },
            {
                "zh": "赵登举"
            },
            {
                "zh": "赵虹"
            },
            {
                "zh": "张穹"
            }
        ],
        "zh": "最高人民检察院副检察长梁国庆、胡克惠、赵登举、赵虹、张穹参加了座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22800.wav"
    },
    {
        "id": "train_22801",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩杼滨"
            },
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "韩杼滨检察长说，做好检察工作，改变检察机关的面貌，开创检察工作的新局面，离不开党的领导，离不开人大的监督，离不开人民群众和社会各界的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22801.wav"
    },
    {
        "id": "train_22802",
        "hints": [
            {
                "zh": "高检院"
            },
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "政协"
            }
        ],
        "zh": "近期，高检院将派出１０个检查组到各地检查教育整顿工作情况，我们也邀请人大代表、政协委员视察检察工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22802.wav"
    },
    {
        "id": "train_22803",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩杼滨"
            }
        ],
        "zh": "韩杼滨检察长指出，教育整顿工作的关键是抓落实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22803.wav"
    },
    {
        "id": "train_22804",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩杼滨"
            }
        ],
        "zh": "韩杼滨检察长感谢大家提出中肯的意见和建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22804.wav"
    },
    {
        "id": "train_22805",
        "hints": [
            {
                "zh": "巫昌桢"
            },
            {
                "zh": "罗涵先"
            }
        ],
        "zh": "巫昌桢、罗涵先委员还从分析具体案件入手，向检察机关提出意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22805.wav"
    },
    {
        "id": "train_22806",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "王厚德"
            },
            {
                "zh": "范康"
            },
            {
                "zh": "叶佩英"
            },
            {
                "zh": "刘汉彬"
            },
            {
                "zh": "邓鸿勋"
            },
            {
                "zh": "席德华"
            },
            {
                "zh": "唐龙彬"
            },
            {
                "zh": "李赣骝"
            }
        ],
        "zh": "全国政协委员王厚德、范康、叶佩英、刘汉彬、邓鸿勋、席德华、唐龙彬、李赣骝等在座谈中，分别就加强检察机关制度建设、加强内部监督制约、增大检察工作透明度、切实提高检察人员的思想道德品质和专业素质、树立队伍信心等问题发表讲话，提出了很好的意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22806.wav"
    },
    {
        "id": "train_22807",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍精华"
            }
        ],
        "zh": "伍精华委员在详细询问了检察机关人事管理、经费保障方面存在的困难后，表示人大代表有责任为检察机关创造必要的工作条件而呼吁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22807.wav"
    },
    {
        "id": "train_22808",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢安山"
            }
        ],
        "zh": "谢安山委员建议教育整顿要两手抓，一手抓查处检察队伍中的违法违纪案件，一手抓正面典型宣传，增进人民群众对检察队伍的全面了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22808.wav"
    },
    {
        "id": "train_22809",
        "hints": [
            {
                "zh": "傅铁山"
            }
        ],
        "zh": "傅铁山委员认为检察机关要为国家出台的改革措施保驾护航，减少由于社会犯罪增加的改革风险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22809.wav"
    },
    {
        "id": "train_22810",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴树青"
            }
        ],
        "zh": "吴树青委员希望从严治理检察队伍要从树立公仆意识和加强业务培训两方面下功夫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22810.wav"
    },
    {
        "id": "train_22811",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨振怀"
            }
        ],
        "zh": "杨振怀委员说，检察队伍的问题也要从源头抓起，做好预防工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22811.wav"
    },
    {
        "id": "train_22812",
        "hints": [
            {
                "zh": "李蒙"
            }
        ],
        "zh": "李蒙委员说，人民群众对检察机关反映强烈的问题是不严格按法律程序办事，希望在教育整顿中对超期羁押等问题尽快处理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22812.wav"
    },
    {
        "id": "train_22813",
        "hints": [
            {
                "zh": "张国祥"
            }
        ],
        "zh": "张国祥委员认为检察机关在教育整顿中对存在的问题，分析是客观的，提出的措施也是有力的，关键是看落实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22813.wav"
    },
    {
        "id": "train_22814",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐惠滋"
            }
        ],
        "zh": "徐惠滋委员希望检察机关抓紧时间进行整顿，要边整边改，切实抓出成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22814.wav"
    },
    {
        "id": "train_22815",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "陶驷驹"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会委员陶驷驹指出，当前政法队伍的核心问题是公正执法问题，要制定改进措施尽快落实见到成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22815.wav"
    },
    {
        "id": "train_22816",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会委员，全国政协常委、委员们对检察机关改变工作作风，实行开门整顿，主动接受监督，广泛征求社会各界对检察工作意见的做法表示肯定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22816.wav"
    },
    {
        "id": "train_22817",
        "hints": [
            {
                "zh": "张穹"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            }
        ],
        "zh": "张穹副检察长向参加座谈的全国人大常委会委员和全国政协常委、委员们汇报了检察机关集中教育整顿工作的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22817.wav"
    },
    {
        "id": "train_22818",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高人民检察院"
            },
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "政协"
            }
        ],
        "zh": "最高人民检察院把检察机关的集中教育整顿作为今年的一项突出任务来抓，并在全面贯彻中央部署，在全系统动员和开展教育整顿、执法大检查工作，正确对待人大代表和政协委员的意见，查处检察队伍中违法违纪典型案件，建立保证公正执法的制度和监督制约机制，统一执法思想等方面采取了一系列步骤和措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22818.wav"
    },
    {
        "id": "train_22819",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高人民检察院"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            }
        ],
        "zh": "最高人民检察院日前分别邀请部分全国人大常委会委员，全国政协常委、委员座谈，就检察机关深入开展队伍教育整顿，改进和加强检察工作，听取大家的意见，实行开门整顿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22819.wav"
    },
    {
        "id": "train_22820",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "政协"
            },
            {
                "zh": "国家环保总局"
            }
        ],
        "zh": "部分人大政协常委应邀座谈检察机关教育整顿工作通知要求，各地在高考期间和高考前半个月内，除按国家有关环境噪声标准对各类环境噪声源进行严格控制外，应采取以下强制性措施：本报讯为在高考期间保证学生有一个安静的学习和休息环境，防止和减少噪声扰民，近日国家环保总局发出加强环境监督的通知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22820.wav"
    },
    {
        "id": "train_22821",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲格平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "从事环保工作逾３０年的曲格平深明开发海洋、利用海洋对中国长远发展的重要性：“在陆地资源日渐减少的今天，海洋开发正成为中华民族繁衍发展的生命线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22821.wav"
    },
    {
        "id": "train_22822",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大环境与资源保护委员会"
            },
            {
                "zh": "曲格平"
            }
        ],
        "zh": "全国人大环境与资源保护委员会主任委员曲格平接受记者采访时说，随着沿海社会经济的快速发展，海洋开发强度日益增大，海洋环境问题变得越来越复杂，人为活动造成的海洋自然生态破坏现象十分普遍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22822.wav"
    },
    {
        "id": "train_22823",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南"
            }
        ],
        "zh": "”海南古有“万亩红林养万人”的说法，但今天红树林被毁，近岸海洋生态系统失去平衡，靠海吃海的老百姓出海打鱼常常空手而归，生活受到很大影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22823.wav"
    },
    {
        "id": "train_22824",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南"
            }
        ],
        "zh": "据了解，几年来，破坏珊瑚礁的行为在海南并未得到完全制止，而海南的另一海洋高生产力生态系统———红树林的数量近年来也在急剧下降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22824.wav"
    },
    {
        "id": "train_22825",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家海洋局"
            },
            {
                "zh": "海南岛"
            }
        ],
        "zh": "我国国家海洋局１９９０年的调查资料显示：我国珊瑚礁已遭受较为严重的破坏，海南岛沿岸珊瑚礁的严重破坏已导致一些海岸蚀退，椰林倒伏，港口航道淤积，海洋生物资源显著减少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22825.wav"
    },
    {
        "id": "train_22826",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "大堡礁"
            }
        ],
        "zh": "记者查阅资料得知，世界上最大的珊瑚礁区———澳大利亚的大堡礁，为保护以鱼类和珊瑚为主的海洋生态系统，８０年代初即建起了海洋公园，是目前世界上最大的海洋自然保护区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22826.wav"
    },
    {
        "id": "train_22827",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南"
            }
        ],
        "zh": "“珊瑚礁不但保护了海岸，在维持海南人民的世代繁衍方面也功不可没。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22827.wav"
    },
    {
        "id": "train_22828",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南广播电台"
            }
        ],
        "zh": "海南广播电台的一位记者保留了几年前在灯塔下拍的照片：那时，灯塔位于距海水１００多米的陆地上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22828.wav"
    },
    {
        "id": "train_22829",
        "hints": [
            {
                "zh": "椰林湾"
            }
        ],
        "zh": "记者在椰林湾看到一座红色“椰林湾碑”立于碧海中，据介绍，几年前它还是一个灯塔，后被海水淹没，改建为石碑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22829.wav"
    },
    {
        "id": "train_22830",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南"
            },
            {
                "zh": "文昌椰林湾"
            }
        ],
        "zh": "沙滩跑了，灯塔下海了，原来的海岸不见了———５月下旬，记者赴海南采访，当地人向我们讲述了文昌椰林湾１０年间的海陆变迁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22830.wav"
    },
    {
        "id": "train_22831",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京军区汽车技工大队"
            }
        ],
        "zh": "北京军区汽车技工大队研制生产的产品有七项获国家专利，其中汽车检测车获国际博览会银质奖和全军首届科技成果交易会金奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22831.wav"
    },
    {
        "id": "train_22832",
        "hints": [
            {
                "zh": "普契尼"
            },
            {
                "zh": "蝴蝶"
            },
            {
                "zh": "威尔弟"
            },
            {
                "zh": "勃拉姆斯"
            },
            {
                "zh": "古诺"
            },
            {
                "zh": "亨德尔"
            },
            {
                "zh": "莫扎特"
            },
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "帕米尔"
            }
        ],
        "zh": "在这次硕士毕业独唱音乐会上，她用“令西方歌剧界都惊叹”的歌声，成功演唱了普契尼的《蝴蝶夫人》、威尔弟的《茶花女》等著名歌剧的咏叹调，演唱了勃拉姆斯、古诺、亨德尔、莫扎特等名家的艺术歌曲，以及我国著名艺术歌曲《我住长江头》、《彩云与鲜花》、《四季歌》、《帕米尔，我的家乡多么美》等，共１２首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22832.wav"
    },
    {
        "id": "train_22833",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时"
            },
            {
                "zh": "维尔维埃"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "早在１９９１年她就夺得比利时维尔维埃第九届国际声乐大赛唯一的大奖，去年又在纽约国际大型歌剧选曲比赛中获第一名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22833.wav"
    },
    {
        "id": "train_22834",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑咏"
            },
            {
                "zh": "中国音乐学院"
            },
            {
                "zh": "王秉锐"
            }
        ],
        "zh": "郑咏是国家一级演员、全国“五一”劳动奖章获得者，即将从中国音乐学院研究生班毕业，是著名声乐家王秉锐的高徒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22834.wav"
    },
    {
        "id": "train_22835",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑咏"
            },
            {
                "zh": "中央音乐学院"
            }
        ],
        "zh": "本报讯青年女高音歌唱家郑咏独唱音乐会，于６月６日在中央音乐学院大礼堂举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22835.wav"
    },
    {
        "id": "train_22836",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑咏"
            }
        ],
        "zh": "青年歌唱家郑咏独唱音乐会受欢迎在人口稠密的大城市禁放烟花爆竹，加强城市交通秩序的管理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22836.wav"
    },
    {
        "id": "train_22837",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "北京的许多眼科专家走出医院，一边义诊、一边向群众宣讲预防眼外伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22837.wav"
    },
    {
        "id": "train_22838",
        "hints": [
            {
                "zh": "文化部"
            }
        ],
        "zh": "形式多样的群众文化活动深受市民欢迎，并且水平逐年提高，１９９７年该市群艺馆创作演出的戏剧小品《路在脚下》一举夺得文化部颁发的群星奖金奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22838.wav"
    },
    {
        "id": "train_22839",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮阴市"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，淮阴市文化艺术产品的生产也硕果累累，近年来连续有１０多部创作类剧本获省级以上奖励，戏剧连续两届获省“五个一工程奖”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22839.wav"
    },
    {
        "id": "train_22840",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮阴市"
            },
            {
                "zh": "清江影都"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年淮阴市政府加大投入，从本不宽裕的财政中先后拨款近２０００万元用于文化设施建设，市区先后建起了清江影都、群艺馆、博物馆等标志性工程，使淮阴市的文化设施由简陋型逐步向标志型方向转变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22840.wav"
    },
    {
        "id": "train_22841",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮阴市"
            }
        ],
        "zh": "近年来，淮阴市在建设小康文化上大下功夫，一方面不遗余力地加快文化基础设施建设步伐，５年间建成文化网点８７７个，各县市区城区相继建起了图书馆、文化馆、新华书店、博物馆、纪念馆等一批重点工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22841.wav"
    },
    {
        "id": "train_22842",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢新宁"
            },
            {
                "zh": "苏"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "淮阴市"
            },
            {
                "zh": "淮阴博物馆"
            },
            {
                "zh": "清江影都"
            },
            {
                "zh": "淮阴市新华书店"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者卢新宁报道：对于地处苏北、经济并不富裕的江苏省淮阴市来说，近年来街面上不断出现的那些气派的文化设施令人印象深刻：５０００平方米的淮阴博物馆拔地而起，３６００平方米的清江影都设施先进，修饰一新的淮阴市新华书店宽敞明亮的店堂……与此同时，淮阴市的文化艺术产品硕果累累，屡屡夺奖，呈现了文化建设硬件软件共同进步的良好局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22842.wav"
    },
    {
        "id": "train_22843",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华炎黄文化研究会"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "肖克"
            },
            {
                "zh": "费孝通"
            },
            {
                "zh": "程思远"
            }
        ],
        "zh": "中华炎黄文化研究会第二届理事会全体会议今天在京举行，会上选举肖克为第一会长，费孝通、程思远为会长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22843.wav"
    },
    {
        "id": "train_22844",
        "hints": [
            {
                "zh": "研究会"
            }
        ],
        "zh": "研究会还编辑出版了一些通俗读物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22844.wav"
    },
    {
        "id": "train_22845",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "炎黄文化研究会"
            }
        ],
        "zh": "编纂《中华文化通志》和其他弘扬民族优秀文化的书籍，是炎黄文化研究会的又一项重要成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22845.wav"
    },
    {
        "id": "train_22846",
        "hints": [
            {
                "zh": "炎黄文化研究会"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "几年来，炎黄文化研究会从不同的角度探讨炎黄文化对维护中华民族团结、加强社会主义精神文明建设的作用，取得了很好的效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22846.wav"
    },
    {
        "id": "train_22847",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "王志光"
            },
            {
                "zh": "中华炎黄文化研究会"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月７日讯记者王志光报道：中华炎黄文化研究会成立７年多来，按照“弘扬中华民族优秀文化，振奋民族精神，为祖国的现代化建设和统一大业做贡献”的宗旨，积极开展工作，取得了显著成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22847.wav"
    },
    {
        "id": "train_22848",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国医科大学附院"
            },
            {
                "zh": "吉林省集安制药有限公司"
            }
        ],
        "zh": "中国医科大学附院等十所医院，从去年开始对吉林省集安制药有限公司生产的振源胶囊进行了长达半年的临床验证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22848.wav"
    },
    {
        "id": "train_22849",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "卫生部组织专家评审振源胶囊本报讯由卫生部组织的医疗专家，近日在京对新型中药振源胶囊的临床验证结果进行了评审。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22849.wav"
    },
    {
        "id": "train_22850",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京标旗环境企业集团"
            },
            {
                "zh": "天津三维显示技术有限公司"
            }
        ],
        "zh": "立体电视宝问世本报讯一种可以使电视接收机平面图像转换为立体图像的立体电视宝，已由北京标旗环境企业集团和天津三维显示技术有限公司开发成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22850.wav"
    },
    {
        "id": "train_22851",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "九鼎轩置业企划有限公司"
            }
        ],
        "zh": "这是由北京台资企业九鼎轩置业企划有限公司组织一批从事幼儿教育多年，并在文字编辑、信息采集、计算机培训等领域具有丰富经验的人士开发策划而成的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22851.wav"
    },
    {
        "id": "train_22852",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "网络系统开辟幼教新天地本报讯中国首家专业幼教网络系统『ＣｈｉｎａＢａｂｙ网络系统』日前正式启动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22852.wav"
    },
    {
        "id": "train_22853",
        "hints": [
            {
                "zh": "捷利康医药开发咨询有限公司"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "一种抗哮喘新药面世本报讯捷利康医药开发咨询有限公司日前在京宣布：一种全新的口服抗哮喘药『安可来』（扎鲁司特）已上市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22853.wav"
    },
    {
        "id": "train_22854",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "民族医药下山进城本报讯首届全国民族医药产品暨科技成果推广研讨会日前在北京举行，昔日只在边远民族地区流传的藏、蒙、维、壮等民族医药精品集中呈现在首都世人面前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22854.wav"
    },
    {
        "id": "train_22855",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "外籍院士，正成为中外科技交流的使者受到重视，相信越来越多的科学家会被聘为外籍院士，中国与国际间的科技交流与合作也会越来越多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22855.wav"
    },
    {
        "id": "train_22856",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "莫里茨"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国科学院外籍院士、奥地利大地测量学家莫里茨教授先后为中国培养了５名博士研究生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22856.wav"
    },
    {
        "id": "train_22857",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国工程院"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "迈克·盖尔"
            }
        ],
        "zh": "中国工程院外籍院士、英国的迈克·盖尔教授先后为我国培养了近２０名高水平的研究人员，他们回国后在发展作物基因组及分子标记研究方面起到了骨干作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22857.wav"
    },
    {
        "id": "train_22858",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国工程院"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "巴丘卡耶夫"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "中国工程院外籍院士、俄罗斯航天动力学家巴丘卡耶夫５次来华讲学，并积极为国外与中方合作牵线搭桥，利用其在航天界的威望和关系促成了不少项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22858.wav"
    },
    {
        "id": "train_22859",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "麻省理工学院"
            },
            {
                "zh": "伯奇费尔"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "中国科学院外籍院士、美国麻省理工学院的伯奇费尔教授把中国大陆地质、特别是青藏高原的形成深化作为自己的研究方向，近１０年中，我国２０多名科技人员通过他的邀请或资助赴国外合作研究、进修或攻读博士学位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22859.wav"
    },
    {
        "id": "train_22860",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "他与北京、上海、广州等地的医学科研单位保持密切联系，为我国健康大敌———乙型肝炎病毒的研究作出了高水平的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22860.wav"
    },
    {
        "id": "train_22861",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国工程院"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "比·蒂奥莱"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "中国工程院外籍院士、法国的比·蒂奥莱教授从１９８０年以来２０多次来华讲学，并先后４次约请法国科学家２０多人带来实验材料举办短期学习班，为我国带来最新的科学实验技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22861.wav"
    },
    {
        "id": "train_22862",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "从这次两院聘请的外籍院士对加强中外国际科技交流的作用来看，体现在以下几个方面：一是他们经常来华讲学，带来了国际最新学术动态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22862.wav"
    },
    {
        "id": "train_22863",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院"
            }
        ],
        "zh": "比如这次中科院的８名外籍院士就是从２８位有效外籍院士候选人中挑选出来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22863.wav"
    },
    {
        "id": "train_22864",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "两院院士们根据这些国外科学家的学术水平和对中外科技交流的贡献，进行推荐，再经过严格的比较与评审，最后确定下来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22864.wav"
    },
    {
        "id": "train_22865",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "中国工程院"
            }
        ],
        "zh": "在刚刚结束的中国科学院第九次院士大会和中国工程院第四次院士大会上，１３名国外科学家分别被两院聘为外籍院士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22865.wav"
    },
    {
        "id": "train_22866",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "王光英"
            },
            {
                "zh": "王码"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长王光英出席研讨会，并对王码系列软件给予高度评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22866.wav"
    },
    {
        "id": "train_22867",
        "hints": [
            {
                "zh": "王码"
            },
            {
                "zh": "微软"
            }
        ],
        "zh": "新版本不仅具有“多种输入功能”，即在“五笔字型”之外，还配有王码智能拼音、拼音笔画、简易输入法，可以处理简体６７６３个汉字、繁体１５０５３个汉字、大字符集２１００３个汉字的“多种字集”，还适用各种微软中文平台，并且配有图文音像的多媒体学习软件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22867.wav"
    },
    {
        "id": "train_22868",
        "hints": [
            {
                "zh": "王码公司"
            },
            {
                "zh": "王码"
            }
        ],
        "zh": "于是王码公司继续攀登，终于“十年磨一键”，“磨”出了既完全保持原版本优点、又完全符合我国语言文字规范、更简单易学、高效快捷的９８规范王码，即“五笔字型”的第二代定型版本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22868.wav"
    },
    {
        "id": "train_22869",
        "hints": [
            {
                "zh": "王永民"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "王永民自１９８６年推出“五笔字型”第一个定型版本以来，用户超过千万人，成为占主导地位的汉字输入技术而闻名中外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22869.wav"
    },
    {
        "id": "train_22870",
        "hints": [
            {
                "zh": "何黄彪"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "王码"
            },
            {
                "zh": "王永民"
            },
            {
                "zh": "北京王码电脑总公司"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者何黄彪从６月６日在北京人民大会堂召开的“９８王码国产系列软件研讨会”上获悉，“五笔字型”发明人王永民教授领导的北京王码电脑总公司，历经４年奋力攻关，在我国首次推出９８规范王码软件和１０个国内外通用软件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22870.wav"
    },
    {
        "id": "train_22871",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江省"
            }
        ],
        "zh": "目前，浙江省１１个市（地）、７８个有农业的县（市、区），都建立了“农函大”分校，１０７２个乡镇建立了辅导站。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22871.wav"
    },
    {
        "id": "train_22872",
        "hints": [
            {
                "zh": "衢县“农函大”"
            },
            {
                "zh": "养猪专业技术协会"
            }
        ],
        "zh": "衢县“农函大”结业学员成立了养猪专业技术协会，又创办了一家畜禽产销责任有限公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22872.wav"
    },
    {
        "id": "train_22873",
        "hints": [
            {
                "zh": "省“农函大”"
            }
        ],
        "zh": "省“农函大”已开设种植、养殖、农机、家政管理、烹调等７０多个门类的专业，农民们带着问题学习，对照录像模仿，不懂随时请教，学了马上就用，效果很好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22873.wav"
    },
    {
        "id": "train_22874",
        "hints": [
            {
                "zh": "嵊州市“农函大”"
            },
            {
                "zh": "福坑口村"
            }
        ],
        "zh": "嵊州市“农函大”到偏远的福坑口村，连续４年办了果树、家畜、蚕桑专业班，８０％以上的农民参加了学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22874.wav"
    },
    {
        "id": "train_22875",
        "hints": [
            {
                "zh": "农村致富技术函授大学"
            },
            {
                "zh": "浙江省科学技术协会"
            }
        ],
        "zh": "农村致富技术函授大学，由浙江省科学技术协会为联合办学的牵头单位，是一所以传授农村先进实用技术为主的培训学校，办学１０年来，已累计招收一年制（５０学时以上）学员２７．６万人，结业率达８５％以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22875.wav"
    },
    {
        "id": "train_22876",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "袁亚平"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            }
        ],
        "zh": "本报杭州６月７日电记者袁亚平报道：浙江农村如今流传这句话：“若要富，‘农函大’里找门路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22876.wav"
    },
    {
        "id": "train_22877",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州市"
            }
        ],
        "zh": "郑州市的同志说，“办好”就是要瞄准国内外先进技术水平，注重发展高新技术产业，强化创新，加强集成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22877.wav"
    },
    {
        "id": "train_22878",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "中原"
            }
        ],
        "zh": "今天，专家们送来了几十篇论文，围绕着江泽民同志在１９９６年视察郑州高新技术产业开发区时的题词：“办好高新技术产业开发区，为振兴中原作出贡献”，作了热烈的研讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22878.wav"
    },
    {
        "id": "train_22879",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            }
        ],
        "zh": "一批专家和高新区负责人今日聚首郑州，研讨高新区的发展战略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22879.wav"
    },
    {
        "id": "train_22880",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "陈祖甲"
            },
            {
                "zh": "戴鹏"
            }
        ],
        "zh": "本报郑州６月５日电记者陈祖甲、戴鹏报道：在人类即将进入新世纪，知识经济在世界上显露端倪的时刻，已经创建了１０年的我国高新技术产业开发区怎么办好？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22880.wav"
    },
    {
        "id": "train_22881",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一起义纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "该书所运用的史料，是军战史专业工作者和八一起义纪念馆多年来收集、整理、研究、考订有关史料的精华，内容准确、完整而丰富，体现了八一起义最新的研究成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22881.wav"
    },
    {
        "id": "train_22882",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌"
            }
        ],
        "zh": "它以丰富的史料、深刻的史论，配以珍贵的历史图片，全面系统地记述了１９２７年八一南昌起义的全过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22882.wav"
    },
    {
        "id": "train_22883",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌"
            }
        ],
        "zh": "该书是一部具有权威性的关于八一南昌起义的重要史著。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22883.wav"
    },
    {
        "id": "train_22884",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "南昌八一起义纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "书中刊登了江泽民总书记为南昌八一起义纪念馆的题词“军旗升起的地方”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22884.wav"
    },
    {
        "id": "train_22885",
        "hints": [
            {
                "zh": "军科院军史部"
            },
            {
                "zh": "南昌八一起义纪念馆"
            },
            {
                "zh": "江西教育出版社"
            }
        ],
        "zh": "军科院军史部和南昌八一起义纪念馆编著的《军旗升起的地方———八一史画》，已由江西教育出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22885.wav"
    },
    {
        "id": "train_22886",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平天国"
            }
        ],
        "zh": "这里既有守旧势力的牵制，民众认识之不足，也有太平天国的冲击和统治集团内部的矛盾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22886.wav"
    },
    {
        "id": "train_22887",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "该书的宗旨是就甲午战争中国惨败之内政背景进行探索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22887.wav"
    },
    {
        "id": "train_22888",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "全书由绪论和九章组成，共二十余万字，材料丰富，观点明确，比较全面准确地反映了邓小平关于党的建设的主题思想和理论全貌，是一部有价值的学术专著。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22888.wav"
    },
    {
        "id": "train_22889",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "全书坚持运用马克思主义关于无产阶级政党建设的基本理论和学说，紧密联系中国改革开放的实际，有针对性地回答了新时期党的建设面临的若干问题，展示了邓小平执政党建设的基本思路，尤其是对反腐败与加强党的建设的关系做了较为深刻的阐述。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22889.wav"
    },
    {
        "id": "train_22890",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "该书与已出版的相关专著有所不同，它以当代世界和平发展主题为大视角，从国际、国内大环境、大背景来考察中国共产党的建设，突出了邓小平建党思想的时代特征。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22890.wav"
    },
    {
        "id": "train_22891",
        "hints": [
            {
                "zh": "姚桓"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "该书是姚桓教授主持的北京市哲学社会科学“九五”规划项目“邓小平新时期执政党建设理论研究”的成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22891.wav"
    },
    {
        "id": "train_22892",
        "hints": [
            {
                "zh": "姚桓"
            },
            {
                "zh": "元跃旗"
            },
            {
                "zh": "薛梅"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国方正出版社"
            }
        ],
        "zh": "姚桓、元跃旗、薛梅合著的《面向新世纪的党———邓小平执政党建设理论研究》已由中国方正出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22892.wav"
    },
    {
        "id": "train_22893",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "面对亚洲金融危机给我国经济，特别是对我国对外贸易和外资引进带来的间接影响，专家认为我们在具体的财税政策上应当进行必要的调整。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22893.wav"
    },
    {
        "id": "train_22894",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "这是当今世界政治经济形势对我国财政经济政策提出的客观要求，也是这次亚洲金融危机给我们的重大启示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22894.wav"
    },
    {
        "id": "train_22895",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "针对亚洲金融危机产生的经验和教训，专家认为，我国财税政策有两点应当引起高度重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22895.wav"
    },
    {
        "id": "train_22896",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "大连"
            }
        ],
        "zh": "来自江苏、福建、武汉、大连等省市的税务部门负责人，以及国家有关单位的专家近五十人，就上述问题进行了深入探讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22896.wav"
    },
    {
        "id": "train_22897",
        "hints": [
            {
                "zh": "《经济参考报》社"
            },
            {
                "zh": "青岛市国税局"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "不久前，《经济参考报》社、青岛市国税局等单位主办了“亚洲金融危机与税收对策”研讨会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22897.wav"
    },
    {
        "id": "train_22898",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "亚洲金融危机对我国的经济发展有多大影响？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22898.wav"
    },
    {
        "id": "train_22899",
        "hints": [
            {
                "zh": "张岱年"
            },
            {
                "zh": "任继愈"
            },
            {
                "zh": "李学勤"
            }
        ],
        "zh": "张岱年、任继愈、李学勤等学者出席了研讨会并作了发言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22899.wav"
    },
    {
        "id": "train_22900",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "因此，选择一批海外学者研究中国的较有影响的著作予以编辑出版，这既是改革开放不可或缺的一部分，也是进一步促进改革开放的需要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22900.wav"
    },
    {
        "id": "train_22901",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "自五十年代以来，国外及港台地区的中国研究有了长足的进展，以至在社会科学领域内形成了一个新的学科分支中国学，涌现了相当数量的专业研究人才，出版了一批颇有价值的研究专著。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22901.wav"
    },
    {
        "id": "train_22902",
        "hints": [
            {
                "zh": "韦伯"
            },
            {
                "zh": "费正清"
            },
            {
                "zh": "史华兹"
            },
            {
                "zh": "谢和耐"
            },
            {
                "zh": "魏斐德"
            },
            {
                "zh": "周锡瑞"
            },
            {
                "zh": "周策纵"
            },
            {
                "zh": "艾尔曼"
            },
            {
                "zh": "柯文"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "义和团"
            }
        ],
        "zh": "其中包括韦伯、费正清、史华兹、谢和耐、魏斐德、周锡瑞、周策纵、艾尔曼、柯文等名家的主要著作，如《儒教和道教》、《中国：传统与变革》、《中国古代思想的世界》、《中国社会史》、《洪业清朝开国史》、《义和团运动的起源》、《五四运动：现代中国的思想革命》、《从理学到朴学》、《在传统与现代性之间》等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22902.wav"
    },
    {
        "id": "train_22903",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏人民出版社"
            }
        ],
        "zh": "江苏人民出版社自一九八九年开始编辑出版这套《丛书》，迄今已出书四十余种，基本上涵盖了海外几代汉学家的代表作，具有较高的学术和文化价值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22903.wav"
    },
    {
        "id": "train_22904",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "与会代表认为，在今后的研究和实践过程中，要注意三个问题：一是理论联系实际，密切关注全球化产生的正面和负面影响；二是加强学科间的交流，使对全球化进程的研究向跨学科和多学科方向发展；三是在批判“西方中心论”的同时，也要警惕狭隘的“中国中心论”的倾向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22904.wav"
    },
    {
        "id": "train_22905",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "另一方面还要看到，中国还有相当长的路要走，在不断融入全球化进程的同时，更要不断地革新自己，抛弃陈旧落后的思维方式、行为方式，改革体制，学习先进的思想与方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22905.wav"
    },
    {
        "id": "train_22906",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国二十多年的改革开放过程实质上就是对全球化进程的积极参与，在参与过程中，不仅学习到先进的科学技术，而且增加了自身在全球化进程中发挥影响的实力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22906.wav"
    },
    {
        "id": "train_22907",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "代表们特别强调，全球化对中国来说，既是挑战，也是机遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22907.wav"
    },
    {
        "id": "train_22908",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "会议期间，与会代表围绕全球化的基本特征、主要表现和深远影响；全球化趋势与我国的改革开放；全球化与建设有中国特色社会主义理论；全球化与当代国外马克思主义理论和实践；全球化时代的资本主义等五个议题进行了热烈的讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22908.wav"
    },
    {
        "id": "train_22909",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央编译局当代马克思主义研究所"
            },
            {
                "zh": "中共深圳市委宣传部"
            },
            {
                "zh": "深圳大学管理学院"
            }
        ],
        "zh": "这次研讨会由中共中央编译局当代马克思主义研究所、中共深圳市委宣传部、深圳大学管理学院等联合举办，来自全国五十余位专家、学者出席了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22909.wav"
    },
    {
        "id": "train_22910",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳大学"
            }
        ],
        "zh": "“全球化与当代社会主义、资本主义”学术研讨会日前在深圳大学召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22910.wav"
    },
    {
        "id": "train_22911",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "但中国旧史学的研究方法，因袭性很大，不解放思想，仍因循守旧，重复几百年前的旧框框，就会失去研究历史的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22911.wav"
    },
    {
        "id": "train_22912",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "我赞成小平同志讲的『解放思想，实事求是』，特别是历史科学，每个历史事件和每个历史人物的评价，都是有大量史料为依据的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22912.wav"
    },
    {
        "id": "train_22913",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宏志"
            }
        ],
        "zh": "王宏志在《旧史新谭》的卷前数语中，作了这样的说明，如果说本书有些文章有新的观点、新的视野，那是受启发于教科书内容改革所引发出来的新思路，以及在改革开放的大潮中所产生的新见解和新理论给予她的勇气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22913.wav"
    },
    {
        "id": "train_22914",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宏志"
            }
        ],
        "zh": "王宏志对辽金史的研究，对明末清初这段历史的研究，比较好地贯彻了这个精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22914.wav"
    },
    {
        "id": "train_22915",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "契丹"
            },
            {
                "zh": "女真"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "满洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作为多民族的国家，中华民族的各个民族建立的王朝，如契丹贵族建立的辽朝、女真贵族建立的金朝、蒙古贵族建立的元朝、满洲贵族建立的清朝，都应当看成是中国的正统王朝，都是中国的重要王朝之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22915.wav"
    },
    {
        "id": "train_22916",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宏志"
            }
        ],
        "zh": "王宏志对民族问题有较深入的研究，能比较自如地处理教科书中遇到的有关民族问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22916.wav"
    },
    {
        "id": "train_22917",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这是因为我国是个多民族的国家，中国今天的文明，是各民族共同创造的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22917.wav"
    },
    {
        "id": "train_22918",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宏志"
            }
        ],
        "zh": "这一点从王宏志的经历可以得到说明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22918.wav"
    },
    {
        "id": "train_22919",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宏志"
            }
        ],
        "zh": "王宏志很勤奋，善于思考问题和分析问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22919.wav"
    },
    {
        "id": "train_22920",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宏志"
            },
            {
                "zh": "河北教育出版社"
            }
        ],
        "zh": "王宏志的《旧史新谭》由河北教育出版社出版，这是一件值得庆贺的事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22920.wav"
    },
    {
        "id": "train_22921",
        "hints": [
            {
                "zh": "周一良"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "教材的编写离不开学术研究（新论摘要）著名史学家周一良在为《旧史新谭》一书撰写的序言中指出：采取求同求异这种积极的态度和方针来对待友好的、建设性的差异和矛盾，有利于团结一切可以团结的力量，调动一切积极因素，来推进建设有中国特色社会主义的伟大事业，促进经济发展，政治民主，文化繁荣，思想创新。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22921.wav"
    },
    {
        "id": "train_22922",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "在思想上，求同求异就是要在邓小平理论指导下，大胆创新。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22922.wav"
    },
    {
        "id": "train_22923",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这就是要在建设有中国特色社会主义的大前提下，充分发扬社会主义民主，先民主，后集中，在民主的基础上集中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22923.wav"
    },
    {
        "id": "train_22924",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "在政治上，我们要广泛地听取各种友好的、建设性的批评、建议和意见，像邓小平同志所说的，“我们要广开言路，广开才路，坚持不抓辫子、不扣帽子、不打棍子的‘三不主义’，让各方面的意见、要求、批评和建议充分反映出来，以利于政府集中正确的意见，及时发现和纠正工作中的缺点、错误，把我们的各项事业推向前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22924.wav"
    },
    {
        "id": "train_22925",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "它们不仅不损害建设有中国特色社会主义的伟大事业，而且能发挥积极作用，有益于这个伟大事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22925.wav"
    },
    {
        "id": "train_22926",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这里，首先要求同，即求坚持建设有中国特色社会主义之同，在此大前提之下去积极求异，充分听取各种不同意见，调动一切积极因素，鼓励创造和创新。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22926.wav"
    },
    {
        "id": "train_22927",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这是邓小平同志“一国两制”的科学构想赋予求同存异的重大意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22927.wav"
    },
    {
        "id": "train_22928",
        "hints": [
            {
                "zh": "马寅初"
            }
        ],
        "zh": "但是，也曾经因为拒绝这类批评、建议而吃了大亏，如马寅初先生的新人口论和计划生育建议等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22928.wav"
    },
    {
        "id": "train_22929",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "国民党"
            }
        ],
        "zh": "求同存异：抗日战争时期，在同国民党的统一战线中，国民党许多不利于团结和动员人民抗战的错误政策，只要不是根本危及团结抗战的急迫问题，可以暂时求同存异，加以等待。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22929.wav"
    },
    {
        "id": "train_22930",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "事实证明，由于中国共产党采取正确的和平改造和赎买的政策，而民族资产阶级又接受了这种政策，所以民族资产阶级同工人阶级和劳动人民之间的矛盾转化为非对抗性的矛盾，能够用和平的方法来解决，民族资产阶级的绝大多数人也由此转化为社会主义劳动者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22930.wav"
    },
    {
        "id": "train_22931",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "对这类对抗性的矛盾，必须采取求同克异的方针，即在尽可能争取他们留在抗日阵营、延长其参加抗日的时间的同时，针锋相对而又有理、有利、有节地对他们进行坚决的斗争，坚决打退他们的进攻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22931.wav"
    },
    {
        "id": "train_22932",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "国民党"
            },
            {
                "zh": "共"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "如抗日战争时期，代表大地主大资产阶级的国民党顽固派，虽然被迫参加抗日民族统一战线，但仍然坚持反共反人民的政策，多次掀起反共高潮，企图削弱、消灭共产党和进步力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22932.wav"
    },
    {
        "id": "train_22933",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "十五大把“巩固和发展广泛的爱国统一战线”作为健全民主制度的重要内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22933.wav"
    },
    {
        "id": "train_22934",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏都区教体委"
            },
            {
                "zh": "魏都区"
            }
        ],
        "zh": "自今年初，魏都区教体委作出规定，凡持有魏都区“特困职工证”的职工，其子女在辖区中小学校就读的，学校免收一切杂费，确保特困职工子女不辍学；对没有领取“特困职工证”而家庭确有困难的职工，学校在调查摸底的基础上，对其子女实行免、减、缓交杂费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22934.wav"
    },
    {
        "id": "train_22935",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "许昌市"
            },
            {
                "zh": "魏都区教体委"
            }
        ],
        "zh": "本报讯河南省许昌市魏都区教体委制定一系列优惠措施，切实解决特困职工子女上学难问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22935.wav"
    },
    {
        "id": "train_22936",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏都区教体委"
            },
            {
                "zh": "兰州市"
            },
            {
                "zh": "安宁区刘家堡小学"
            },
            {
                "zh": "甘肃省博物馆"
            }
        ],
        "zh": "魏都区教体委确保特困职工子女不辍学近日，兰州市安宁区刘家堡小学２４０多名小学生，成为甘肃省博物馆免费接送参观的又一批小客人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22936.wav"
    },
    {
        "id": "train_22937",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃省博物馆"
            },
            {
                "zh": "博物馆"
            }
        ],
        "zh": "为了让山区里的孩子开阔眼界，甘肃省博物馆邀请偏远山区的小学生免费参观博物馆的精品文物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22937.wav"
    },
    {
        "id": "train_22938",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃省博物馆"
            },
            {
                "zh": "上海教育出版社"
            }
        ],
        "zh": "甘肃省博物馆与山区里的孩子（图片）全书５０余万字，由上海教育出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22938.wav"
    },
    {
        "id": "train_22939",
        "hints": [
            {
                "zh": "三峡"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "建国以来，尤其是改革开放以来，我国科学技术专家以惊人的智慧，创造了一系列世界领先水平的成果，以“汉字识别”、“稀土开发”、“三峡工程”为代表的具有中国特色的工程技术杰作受到世人称道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22939.wav"
    },
    {
        "id": "train_22940",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国工程院"
            },
            {
                "zh": "朱光亚"
            },
            {
                "zh": "师昌绪"
            }
        ],
        "zh": "本书主编、中国工程院院长朱光亚院士、副主编师昌绪院士介绍了本书的编撰过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22940.wav"
    },
    {
        "id": "train_22941",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "贾西平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国工程院"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月４日讯记者贾西平报道：集中展示中国工程技术最高水平的《中国科学技术前沿———１９９７中国工程院版》一书首发式，今晚在京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22941.wav"
    },
    {
        "id": "train_22942",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州医疗器械厂"
            }
        ],
        "zh": "这标志着苏州医疗器械厂加快了迈向国际市场的步伐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22942.wav"
    },
    {
        "id": "train_22943",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＤＮＶ挪威船级社"
            }
        ],
        "zh": "最近他们接受了世界著名的权威认证机构ＤＮＶ挪威船级社颁发的ＩＳＯ９００１质量体系认证证书，成为国内第一个获此证书的医疗器械企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22943.wav"
    },
    {
        "id": "train_22944",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州医疗器械厂"
            }
        ],
        "zh": "苏州医疗器械厂以高质量的眼科医疗器械装备医院，为患者服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22944.wav"
    },
    {
        "id": "train_22945",
        "hints": [
            {
                "zh": "中残联"
            }
        ],
        "zh": "他们曾和中残联一起到边远山区和贫困地区为眼疾患者做手术、送光明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22945.wav"
    },
    {
        "id": "train_22946",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州医疗器械厂"
            }
        ],
        "zh": "本报讯连续几年在“爱眼日”进行保护眼睛宣传和咨询的苏州医疗器械厂，今年又以图片和发放资料的形式宣传保护眼睛的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22946.wav"
    },
    {
        "id": "train_22947",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州医疗器械厂"
            }
        ],
        "zh": "苏州医疗器械厂热心为眼疾患者服务专家认为该药具有组方合理、简单，构成的成分明确的特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22947.wav"
    },
    {
        "id": "train_22948",
        "hints": [
            {
                "zh": "王卫生"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "濮阳王卫生骨质增生研究所"
            },
            {
                "zh": "中国中医药学会"
            }
        ],
        "zh": "王卫生研究骨病有进展本报讯由河南濮阳王卫生骨质增生研究所研制的『骨痹痛外敷散』已通过中国中医药学会专家论证，认为它是骨痹外治的有效方剂，对骨质增生外敷治疗有较好疗效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22948.wav"
    },
    {
        "id": "train_22949",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            },
            {
                "zh": "深圳市红十字会"
            },
            {
                "zh": "深圳市血站"
            }
        ],
        "zh": "公司联合深圳市红十字会和深圳市血站，开展了『无偿献血周』活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22949.wav"
    },
    {
        "id": "train_22950",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳平安寿险"
            },
            {
                "zh": "深圳平安人寿保险公司"
            },
            {
                "zh": "平安保险"
            }
        ],
        "zh": "深圳平安寿险举行『无偿献血周』本报讯深圳平安人寿保险公司的员工日前用特殊的方式无偿献血来庆祝平安保险诞生十周年，四千名员工踊跃献血和宣传无偿献血。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22950.wav"
    },
    {
        "id": "train_22951",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "被称为中国图书『三大奖』之一的中国图书奖，这次共收到全国三百七十多家出版社送来的一千二百七十多种参选图书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22951.wav"
    },
    {
        "id": "train_22952",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国图书奖进入专家审读阶段本报讯出版界瞩目的第十一届中国图书奖评选工作进入了专家审读阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22952.wav"
    },
    {
        "id": "train_22953",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "沪"
            }
        ],
        "zh": "受访者中配戴眼镜的人数为３０．５％，意味着京沪两地平均三个人就有一位配戴眼镜，这还不包括平时备有眼镜但不喜欢戴，以及有视力问题还没有及时矫正的人，而且戴镜者呈低龄化趋势，近视平均起始年龄为１４．９岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22953.wav"
    },
    {
        "id": "train_22954",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "沪"
            }
        ],
        "zh": "京沪两地共有１０００余位市民接受了调查，主要围绕用眼护眼的观念和行为习惯、眼镜市场的消费情况等课题展开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22954.wav"
    },
    {
        "id": "train_22955",
        "hints": [
            {
                "zh": "依视路光学有限公司"
            },
            {
                "zh": "上海仲恒咨询有限公司"
            }
        ],
        "zh": "本报讯在６月６日“爱眼日”来临前夕，由依视路光学有限公司、上海仲恒咨询有限公司等联手进行的城市居民用眼护眼公众调查表明，市民用眼状况堪忧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22955.wav"
    },
    {
        "id": "train_22956",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西秦牛（集团）股份有限公司"
            },
            {
                "zh": "国家经贸委"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由陕西秦牛（集团）股份有限公司研制开发的“热管相变式无垢热水锅炉”，最近荣获国家“实用新型专利”，并被国家经贸委列为节能示范项目向全国推广。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22956.wav"
    },
    {
        "id": "train_22957",
        "hints": [
            {
                "zh": "大庆油田"
            }
        ],
        "zh": "大庆油田应用这套微机时间更早，而且进行了一些改造，建立了中文数据库。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22957.wav"
    },
    {
        "id": "train_22958",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆准东勘探开发公司"
            }
        ],
        "zh": "新疆准东勘探开发公司由于学会了操作这套微机，便取得了很好的效果，前不久获得新技术推广奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22958.wav"
    },
    {
        "id": "train_22959",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京通用新技术国际公司"
            },
            {
                "zh": "ＧＮＴ"
            },
            {
                "zh": "大庆"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "辽河"
            }
        ],
        "zh": "本报讯北京通用新技术国际公司（ＧＮＴ）一批科研人员不辞辛苦，到大庆、新疆、辽河等油田传授微机勘探开发综合地质研究一体化系统，提高了油田工作效率，降低了成本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22959.wav"
    },
    {
        "id": "train_22960",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京通用新技术国际公司"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            }
        ],
        "zh": "北京通用新技术国际公司科研人员深入油田此外，还有１０余个小型专题博物馆分布在旅游线上，馆内的实物和图片向人们展示着贵州少数民族的历史变迁和民俗风情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22960.wav"
    },
    {
        "id": "train_22961",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，贵州另外两座村寨博物馆正在建设之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22961.wav"
    },
    {
        "id": "train_22962",
        "hints": [
            {
                "zh": "朗德村寨博物馆"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "体现了苗族典型文化特点的朗德村寨博物馆自１９８７年建成开放以来，已接待中外游客５０多万人次，使这座具有６００多年历史的古寨青春焕发，声名远扬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22962.wav"
    },
    {
        "id": "train_22963",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州省"
            },
            {
                "zh": "布依"
            }
        ],
        "zh": "贵州省聚居着苗族、布依族等１７个少数民族，文物遗存相当可观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22963.wav"
    },
    {
        "id": "train_22964",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州省"
            }
        ],
        "zh": "贵州省的文物工作者因地制宜，自８０年代起在旅游线上建立了一座座别具一格的少数民族村寨博物馆和小型专题博物馆，使文物保护与文物利用兼得，弘扬文化与发展经济并举，以较少的投入取得了较好的综合效益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22964.wav"
    },
    {
        "id": "train_22965",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵永新"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者赵永新报道：保护经济落后地区的少数民族文物，是我国文物工作不可或缺的组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22965.wav"
    },
    {
        "id": "train_22966",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部社科司"
            }
        ],
        "zh": "教育部社科司为此发出通知，向全国高等学校推荐使用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22966.wav"
    },
    {
        "id": "train_22967",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部社科司"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "吴树青"
            },
            {
                "zh": "钱淦荣"
            },
            {
                "zh": "薛汉伟"
            },
            {
                "zh": "辽宁教育出版社"
            }
        ],
        "zh": "教育部社科司依据“邓小平理论概论教学基本要求”，组织在北京大学最早开设“邓小平理论课程”的吴树青、钱淦荣、薛汉伟等著名教授编写了《邓小平理论概论》（本科本）示范性教材，最近由辽宁教育出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22967.wav"
    },
    {
        "id": "train_22968",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "本报讯曾经在北京大学学生中产生强烈影响的“邓小平理论课程”近日走出课堂以另一种形式与人们见面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22968.wav"
    },
    {
        "id": "train_22969",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵致真"
            }
        ],
        "zh": "从赵致真情系科普的人生轨迹中，我们分明看到了一颗以天下为己任的赤子之心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22969.wav"
    },
    {
        "id": "train_22970",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵致真"
            }
        ],
        "zh": "从作家到荧屏，从文学创作到科学普及，赵致真选择了一条为科技振兴“鼓与呼”的奉献之路，他把荧屏科普作为“民族的重托，时代的命令”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22970.wav"
    },
    {
        "id": "train_22971",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵致真"
            },
            {
                "zh": "科技之光"
            }
        ],
        "zh": "当你了解了赵致真的文学背景和他的科学情感，就不难理解他创作的科普作品为什么屡屡获奖，他领导创办的《科技之光》为什么斑斓多彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22971.wav"
    },
    {
        "id": "train_22972",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈雷彗星"
            },
            {
                "zh": "木星"
            },
            {
                "zh": "赵致真"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "联合国教科文组织"
            },
            {
                "zh": "儒勒·凡尔纳"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "蒙特利尔"
            }
        ],
        "zh": "１９８６年７月，当举世瞩目的哈雷彗星回归时，他挥笔撰稿，并亲自指挥摄制了《欢迎你，哈雷彗星》，荣获当年全国科普电视一等奖；１９９４年由他撰文并指挥拍摄的《当彗星撞击木星的时候》，被世界科学传媒大会评为五部佳作之一；１９９５年１月，赵致真登上巴黎领奖台，为祖国捧回了联合国教科文组织设立的国际科普最高奖———“儒勒·凡尔纳”奖杯；１９９７年，在加拿大蒙特利尔召开的国际科普电视节上，担任国际评委的赵致真撰写并指挥摄制的《当我们站起来之后》，获得大会主席特别奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22972.wav"
    },
    {
        "id": "train_22973",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            }
        ],
        "zh": "当他意识到电视正在深刻影响着人们的生活时，他手中那支文采飞扬的笔直指荧屏，创作出《来自武汉的报告》等既富有理性，又充满激情的电视专题文学脚本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22973.wav"
    },
    {
        "id": "train_22974",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉电视台"
            },
            {
                "zh": "赵致真"
            },
            {
                "zh": "长江航运管理局"
            }
        ],
        "zh": "调入武汉电视台之前，赵致真是长江航运管理局的专业作家、创作室主任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22974.wav"
    },
    {
        "id": "train_22975",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国文学"
            }
        ],
        "zh": "这部以矿区生活为背景的小说不仅在国内获奖，还通过《中国文学》的译载走向了世界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22975.wav"
    },
    {
        "id": "train_22976",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵致真"
            },
            {
                "zh": "武汉大学中文系"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "太原矿务局"
            }
        ],
        "zh": "１９６７年赵致真从武汉大学中文系毕业后，被作为“白专苗子”分配到山西太原矿务局挖煤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22976.wav"
    },
    {
        "id": "train_22977",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵致真"
            }
        ],
        "zh": "赵致真常说他上大学报考中文系是“一念之差”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22977.wav"
    },
    {
        "id": "train_22978",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵致真"
            },
            {
                "zh": "科技之光"
            }
        ],
        "zh": "赵致真不仅是《科技之光》的组织者、策划者，还是一位才华横溢的撰稿人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22978.wav"
    },
    {
        "id": "train_22979",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵致真"
            }
        ],
        "zh": "了解赵致真的人知道，他是站在国家和民族的高度看待电视事业的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22979.wav"
    },
    {
        "id": "train_22980",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵致真"
            },
            {
                "zh": "科技之光"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "３年来，赵致真不仅把大量的时间和精力投入到《科技之光》这个栏目，而且３个春节都是在北京度过的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22980.wav"
    },
    {
        "id": "train_22981",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵致真"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "多少个日夜，赵致真和台里其他同志在武汉、北京往返穿梭，与年轻人一道摸爬滚打，有时一干就是几天几夜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22981.wav"
    },
    {
        "id": "train_22982",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "武汉—北京，虽千里之隔，却遥相呼应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22982.wav"
    },
    {
        "id": "train_22983",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉电视台"
            },
            {
                "zh": "科技部"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "为了办好这个栏目，当初他从武汉电视台不到３００人的采编人员中，抽出７０人的精兵强将，组成我国电视台中最强大的科技部，其中一半队伍留在武汉，一半队伍带着６００多万元的摄录设备来到北京安营扎寨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22983.wav"
    },
    {
        "id": "train_22984",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵致真"
            }
        ],
        "zh": "赵致真常用这句话来激励自己，鼓励大家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22984.wav"
    },
    {
        "id": "train_22985",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "她是以每天一小时的播出量而晓谕亿万中国观众的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22985.wav"
    },
    {
        "id": "train_22986",
        "hints": [
            {
                "zh": "科技之光"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "今天，当《科技之光》走过３年的艰苦历程时，中国的广大观众对她已不再陌生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22986.wav"
    },
    {
        "id": "train_22987",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央电视台"
            },
            {
                "zh": "武汉电视台"
            },
            {
                "zh": "科普宣传国家队"
            }
        ],
        "zh": "时隔不久，中央电视台也对武汉电视台敞开了大门，把他们纳入了“科普宣传国家队”的行列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22987.wav"
    },
    {
        "id": "train_22988",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国教育台"
            },
            {
                "zh": "武汉电视台"
            },
            {
                "zh": "科技之光"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年５月８日晚，随着中国教育台频道上出现武汉电视台播音员的声音，通过卫星覆盖全国的大型科普电视栏目《科技之光》诞生了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22988.wav"
    },
    {
        "id": "train_22989",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国教育台"
            }
        ],
        "zh": "成立不久的中国教育台有３个卫星频道，但制作力量不足，他不失时机地“挤”了进去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22989.wav"
    },
    {
        "id": "train_22990",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵致真"
            },
            {
                "zh": "国家电视台"
            }
        ],
        "zh": "赵致真并不满足，他雄心勃勃地想把他们制作的科普节目拿到国家电视台播出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22990.wav"
    },
    {
        "id": "train_22991",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵致真"
            },
            {
                "zh": "武汉电视台"
            }
        ],
        "zh": "在赵致真带领下，武汉电视台除了出色地完成当地的时事、经济、文化等报道任务外，在科技报道和科普宣传上独树一帜，为我国电视界注入了一股清新的空气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22991.wav"
    },
    {
        "id": "train_22992",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵致真"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "赵致真陷入了深深的思考：从国情看，中国已拥有两亿多台电视机，近１０亿观众，电视已无处不在地影响着人们的生活方式和思维方式，如果荧屏上多增加一些科学的含量、知识的比重和智慧的光芒，那该多好啊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22992.wav"
    },
    {
        "id": "train_22993",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "然而，中国荧屏上的科普声音还相当微弱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22993.wav"
    },
    {
        "id": "train_22994",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉电视台"
            },
            {
                "zh": "赵致真"
            }
        ],
        "zh": "武汉电视台成立１５年了，赵致真担任了１２年台长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22994.wav"
    },
    {
        "id": "train_22995",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵致真"
            },
            {
                "zh": "武汉电视台"
            },
            {
                "zh": "科技之光"
            }
        ],
        "zh": "这是赵致真对武汉电视台大型科普专栏《科技之光》的形象概括，也是赵致真对荧屏科普事业一往情深的真实写照。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22995.wav"
    },
    {
        "id": "train_22996",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉电视台"
            },
            {
                "zh": "赵致真"
            }
        ],
        "zh": "荧屏科普情———记武汉电视台台长赵致真从而大大强化了城市空气污染防治的力度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22996.wav"
    },
    {
        "id": "train_22997",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            }
        ],
        "zh": "大连、沈阳发布空气质量周报后，根据当地空气质量受煤烟污染影响的特点，两市政府决定：市中心区所有１蒸吨以上的燃煤装置限期淘汰，更新使用清洁燃料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22997.wav"
    },
    {
        "id": "train_22998",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长江三桥"
            },
            {
                "zh": "四桥"
            }
        ],
        "zh": "据此，市政府决定：加速武汉长江三桥和四桥的建设，早日形成“外环线”，将每天穿城而过的几万辆机动车分流，使市区的尾气污染逐年减轻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22998.wav"
    },
    {
        "id": "train_22999",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市"
            }
        ],
        "zh": "武汉市利用空气质量周报分析出全市空气污染的特点是：交通稠密区以氮氧化物为首要污染物，人口密集区以总悬浮颗粒物为首要污染物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_22999.wav"
    },
    {
        "id": "train_23000",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市"
            }
        ],
        "zh": "武汉市的一位退休老人说：“我们要让孩子们从小懂得，保护环境就是保护自己的健康。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23000.wav"
    },
    {
        "id": "train_23001",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市"
            }
        ],
        "zh": "”上海市一位居民说：“把环境质量告诉大家，老百姓是通情达理的，他们能够从积极的角度支持环保工作，而不是抱怨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23001.wav"
    },
    {
        "id": "train_23002",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠海市"
            }
        ],
        "zh": "珠海市在繁华路段设立了环保显示屏，用于发布空气污染指数和其他环境质量指标，格外引人注目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23002.wav"
    },
    {
        "id": "train_23003",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "１６８信息台"
            }
        ],
        "zh": "广州、深圳市民可通过１６８信息台，随时了解本市的空气污染指数。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23003.wav"
    },
    {
        "id": "train_23004",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "”空气污染程度相对较重的南京、上海、沈阳、广州等城市的领导认识到，发布空气质量周报可能会给政府工作带来新的压力，但这是提高城市环境保护工作水平的新契机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23004.wav"
    },
    {
        "id": "train_23005",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京市"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年５月２３日，南京市率先通过新闻媒体向社会发布空气质量周报，受到群众的广泛关注和支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23005.wav"
    },
    {
        "id": "train_23006",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "厦门"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "在此基础上，大连、厦门、南京、上海于今年５月开始了空气质量日报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23006.wav"
    },
    {
        "id": "train_23007",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "白剑峰"
            },
            {
                "zh": "国家环保总局"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月４日讯记者白剑峰报道：据国家环保总局宣布：目前我国已有３７个城市向公众发布了空气质量周报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23007.wav"
    },
    {
        "id": "train_23008",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "厦门"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "大连厦门南京上海四城市开始空气质量日报实践证明，增强人才的紧迫感，积极主动培养，高层次人才就能脱颖而出，我们的事业就会兴旺发达。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23008.wav"
    },
    {
        "id": "train_23009",
        "hints": [
            {
                "zh": "九届人大"
            }
        ],
        "zh": "在刚刚结束的九届人大一次会议上，科教兴国被本届政府列为一项重要任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23009.wav"
    },
    {
        "id": "train_23010",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国空间技术研究院"
            }
        ],
        "zh": "中国空间技术研究院不等不靠，长期致力于高层次人才培养，既出人才，又出成果的做法，值得借鉴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23010.wav"
    },
    {
        "id": "train_23011",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国佛罗里达中心大学"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "为跟踪世界先进水平，使我国研究生教育与国际接轨，该院与美国佛罗里达中心大学等开展了联合培养研究生教育工作，第一批人员已赴美进行课程研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23011.wav"
    },
    {
        "id": "train_23012",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨工业大学"
            },
            {
                "zh": "中国人民大学"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "近年来，他们与国内高校开展了联合培养研究生的试点工作，先后与哈尔滨工业大学、中国人民大学联合开设了“通讯与电子工程”、“管理工程”、“马克思主义理论教育”等专业研究生课程，对在职人员进行高层次培养，参加学习的人员达１１０多人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23012.wav"
    },
    {
        "id": "train_23013",
        "hints": [
            {
                "zh": "控制工程研究所"
            },
            {
                "zh": "屠善澄"
            }
        ],
        "zh": "从１９８４年开始，他们在该院控制工程研究所进行了基础课、专业课的教学改革试点工作，并成立了以我国卫星控制专家屠善澄院士为组长的教学领导小组，聘请了３０多名学术造诣高的专家，先后开设了２９门专业课程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23013.wav"
    },
    {
        "id": "train_23014",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院学位委员会"
            }
        ],
        "zh": "在国务院学位委员会组织的检查中，他们以研究方向突出、科技成果丰富、教学质量优良多次受到表彰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23014.wav"
    },
    {
        "id": "train_23015",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国空间技术研究院"
            }
        ],
        "zh": "本报讯中国空间技术研究院着眼未来，面向２１世纪培养高素质人才。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23015.wav"
    },
    {
        "id": "train_23016",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都军区"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "据悉，成都军区确定从今年起，对自愿到西藏部队工作的地方大学本科以上毕业生，除搞好培养使用外，在工资、职级待遇以及住房、家属随军等方面给予优惠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23016.wav"
    },
    {
        "id": "train_23017",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "据统计，近５年来，已有４５０多名地方大学生进藏工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23017.wav"
    },
    {
        "id": "train_23018",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "成都军区"
            }
        ],
        "zh": "一批批优秀学子参军赴藏，是成都军区不断拓宽依托国民教育生长军队干部的路子，通过人才市场招贤纳才的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23018.wav"
    },
    {
        "id": "train_23019",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "入伍后，他们将走上西藏部队的指挥、技术等岗位工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23019.wav"
    },
    {
        "id": "train_23020",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国政法大学"
            },
            {
                "zh": "同济大学"
            },
            {
                "zh": "华西医科大学"
            },
            {
                "zh": "电子科技大学"
            }
        ],
        "zh": "这些来自中国政法大学、同济大学、华西医科大学、电子科技大学等２０多所地方高校的大学毕业生，所学专业包括计算机应用、电信、热能工程、临床医学和行政管理等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23020.wav"
    },
    {
        "id": "train_23021",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "岳林才"
            },
            {
                "zh": "曾黎明"
            },
            {
                "zh": "成都军区"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "新华社成都６月４日电（岳林才、曾黎明）今年首批７３名地方高校应届毕业生，日前被成都军区批准入伍到驻西藏部队工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23021.wav"
    },
    {
        "id": "train_23022",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家海洋局"
            },
            {
                "zh": "今日中国出版社"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报讯以歌唱海洋为内容的我国第一部海洋歌曲专辑《重返海洋》ＣＤ和盒式录音带，已由国家海洋局与今日中国出版社联合制作完成，并于日前在京出版发行，成为献给国际海洋年的一份厚礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23022.wav"
    },
    {
        "id": "train_23023",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京军区某集团军通信团"
            },
            {
                "zh": "陈建军"
            }
        ],
        "zh": "本报讯北京军区某集团军通信团参谋长陈建军用高科技改造组合现有通信装备，先后有十二项研究成果获得军队科技进步奖，其中野战数据通信系统近日又获得全军科技进步一等奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23023.wav"
    },
    {
        "id": "train_23024",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国保健科学技术学会"
            },
            {
                "zh": "北京顺义第二医院"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由中国保健科学技术学会与北京顺义第二医院联合开辟的传统医疗保健实践基地，日前举行了挂牌开诊仪式，医疗界一批权威人士出席并进行了义诊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23024.wav"
    },
    {
        "id": "train_23025",
        "hints": [
            {
                "zh": "山武"
            },
            {
                "zh": "清华大学"
            }
        ],
        "zh": "山武向清华大学捐赠了一套现场总线仪表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23025.wav"
    },
    {
        "id": "train_23026",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华大学"
            },
            {
                "zh": "清华大学自动化系"
            },
            {
                "zh": "日本株式会社山武"
            }
        ],
        "zh": "清华大学接受现场总线仪表捐赠本报讯清华大学自动化系与日本株式会社山武日前就实施现场总线合作项目达成了协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23026.wav"
    },
    {
        "id": "train_23027",
        "hints": [
            {
                "zh": "北师大"
            },
            {
                "zh": "北师大历史系"
            },
            {
                "zh": "史学研究所"
            }
        ],
        "zh": "北师大纪念戊戌变法本报讯北师大历史系、史学研究所等日前举行座谈会，纪念戊戌变法运动１００周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23027.wav"
    },
    {
        "id": "train_23028",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋建科"
            },
            {
                "zh": "北京宝贝科技开发公司"
            }
        ],
        "zh": "农业科技擂台赛报名超过５００人本报讯记者蒋建科报道：由北京宝贝科技开发公司承办的首届农业科技国际擂台大赛在国内外引起巨大反响，国内外的农业科技工作者和种田能手踊跃报名，截至５月底，报名人数已突破５００名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23028.wav"
    },
    {
        "id": "train_23029",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨市"
            }
        ],
        "zh": "哈尔滨市多家幼儿园日前联合举办了一场“趣味运动会”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23029.wav"
    },
    {
        "id": "train_23030",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "工程院"
            }
        ],
        "zh": "代表中国工程技术最高水平的工程院院士“约法三章”，在中国科技界率先树起了加强科学道德建设的大旗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23030.wav"
    },
    {
        "id": "train_23031",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国工程院"
            },
            {
                "zh": "潘家铮"
            },
            {
                "zh": "科技日报"
            }
        ],
        "zh": "中国工程院副院长潘家铮院士就准则的制定接受科技日报记者采访时指出，目前科技界存在６个方面值得重视的倾向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23031.wav"
    },
    {
        "id": "train_23032",
        "hints": [
            {
                "zh": "任建民"
            },
            {
                "zh": "中国工程院主席团"
            },
            {
                "zh": "中国工程院"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者任建民报道：针对目前科技界存在的个别不良倾向，中国工程院主席团会议日前通过了《中国工程院院士科学道德行为准则》，并于６月１日在北京召开的第四次院士大会上公布。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23032.wav"
    },
    {
        "id": "train_23033",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱学森"
            },
            {
                "zh": "曹日昌"
            },
            {
                "zh": "葛庭燧"
            },
            {
                "zh": "留美科协通讯"
            },
            {
                "zh": "留美科协"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "文物中，有为争取钱学森早日归国参加祖国航空工业的建立，曹日昌、葛庭燧与钱学森之间的来往信件；有《留美科协通讯》１—１３期（１９４９年６月—１９５０年９月），其中记载了“留美科协”从成立到被迫解散期间，动员大批留学生和科技人员回国，投身新中国建设行列的艰难历程；留美学生为冲破美国政府阻挠，团结起来争取尽快回国的幻灯片等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23033.wav"
    },
    {
        "id": "train_23034",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国革命博物馆"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国革命博物馆目前正在筹办《当代中国》陈列（１９４９年—１９９９年）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23034.wav"
    },
    {
        "id": "train_23035",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "中国工程院"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中国革命博物馆"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月３日讯中国科学院、中国工程院院士今晚在京向中国革命博物馆捐赠了建国初期“学子归国”的有关文物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23035.wav"
    },
    {
        "id": "train_23036",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "安义县"
            },
            {
                "zh": "万埠镇"
            },
            {
                "zh": "桃花村"
            }
        ],
        "zh": "经过１０个月的紧张施工，一座１０００余平方米的教学大楼在江西安义县万埠镇桃花村落成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23036.wav"
    },
    {
        "id": "train_23037",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市育才小学"
            },
            {
                "zh": "中国少年报"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "武汉市育才小学的少先队员首先在《中国少年报》上发出“捡废品集资为江西老区建学校”的倡议，得到北京、浙江、江苏、辽宁、香港等２０余个省、市、地区小朋友的热烈响应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23037.wav"
    },
    {
        "id": "train_23038",
        "hints": [
            {
                "zh": "共青团中央"
            },
            {
                "zh": "中国文化扶贫委员会"
            },
            {
                "zh": "国家环保局"
            },
            {
                "zh": "全国少工委"
            },
            {
                "zh": "中国少年报社"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年１２月，在共青团中央、中国文化扶贫委员会、国家环保局、全国少工委、中国少年报社的倡导下，全国少年儿童开展了“手拉手捡回一个希望、创造一个奇迹”活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23038.wav"
    },
    {
        "id": "train_23039",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "手拉手环保小学"
            },
            {
                "zh": "安义县"
            },
            {
                "zh": "万埠镇"
            },
            {
                "zh": "桃花村"
            }
        ],
        "zh": "本报讯“六一”国际儿童节前夕，全国小朋友送给江西老区小朋友的一份珍贵礼物———手拉手环保小学，在江西安义县万埠镇桃花村落成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23039.wav"
    },
    {
        "id": "train_23040",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉音乐学院"
            },
            {
                "zh": "湖北省博物馆"
            },
            {
                "zh": "随州市"
            },
            {
                "zh": "曾侯乙"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "白俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "中国社科院"
            },
            {
                "zh": "中国音乐学院"
            }
        ],
        "zh": "为探索编钟奥秘，弘扬编钟文化，国内外许多专家学者潜心于编钟研究，取得了丰硕成果，在这次编钟出土２０周年纪念活动中，武汉音乐学院、湖北省博物馆、随州市政府联合举办了“曾侯乙编钟国际学术研讨会”，来自美国、白俄罗斯以及中国社科院、中国音乐学院等单位的５０余位专家学者围绕编钟文化展开了广泛研讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23040.wav"
    },
    {
        "id": "train_23041",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "林肯艺术中心"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "今年４月，《１９９７·天地人》再次在美国纽约林肯艺术中心奏响，中国古老的编钟艺术在大洋彼岸掀起了强有力的冲击波。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23041.wav"
    },
    {
        "id": "train_23042",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "谭盾"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年７月１日晚，在香港举行的回归庆典主会场上，著名音乐家谭盾以编钟奏响了史诗交响曲《１９９７·天地人》，使在场的人们激动不已。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23042.wav"
    },
    {
        "id": "train_23043",
        "hints": [
            {
                "zh": "随州市博物馆"
            },
            {
                "zh": "编钟展演团"
            }
        ],
        "zh": "１９９０年，随州市博物馆组建编钟展演团，观众累计达１０００万人次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23043.wav"
    },
    {
        "id": "train_23044",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉音乐学院"
            },
            {
                "zh": "湖北省博物馆"
            }
        ],
        "zh": "１９８４年，在建国３５周年国庆活动中，武汉音乐学院、湖北省博物馆联合献演的《编钟乐舞》一炮打响，历演不衰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23044.wav"
    },
    {
        "id": "train_23045",
        "hints": [
            {
                "zh": "随州"
            }
        ],
        "zh": "近日，随州电信部门又把编钟送上了国际互联网。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23045.wav"
    },
    {
        "id": "train_23046",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨明方"
            },
            {
                "zh": "曾侯乙"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "随州"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者杨明方报道：２０年前，沉睡地下２４００多年的战国早期曾侯乙编钟在湖北随州破土而出，立即以其磅礴的气势、精湛的铸造技艺、非凡的音乐性能以及内容丰富的乐律铭文震惊了世界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23046.wav"
    },
    {
        "id": "train_23047",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "院士们表示，对中国科技工作者而言，目前自主动力和需求力都已具备，现代化建设对科学技术的发展提出了旺盛的需求，国家又在不断加强对科研的投入，我们要树立信心，从教育和基础研究入手，大力提高创新意识，培养青年人才，用今天中国人的智慧，续写中华民族的辉煌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23047.wav"
    },
    {
        "id": "train_23048",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院"
            },
            {
                "zh": "路甬祥"
            }
        ],
        "zh": "中科院院长路甬祥说，过去有人认为创新因素有三条，一是对客观事物的惊讶，二是有闲暇时间从事探索，三是社会对创新的尊重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23048.wav"
    },
    {
        "id": "train_23049",
        "hints": [
            {
                "zh": "法拉第"
            }
        ],
        "zh": "他说法拉第发现磨擦生电现象之后，一位官员问他这玩艺有何用？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23049.wav"
    },
    {
        "id": "train_23050",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院上海技术物理所"
            },
            {
                "zh": "沈学础"
            }
        ],
        "zh": "中科院上海技术物理所沈学础院士举了一个科学史上的例子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23050.wav"
    },
    {
        "id": "train_23051",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵忠贤"
            }
        ],
        "zh": "超导专家赵忠贤院士举了一个例子，生动地说明了基础研究的重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23051.wav"
    },
    {
        "id": "train_23052",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄昆"
            },
            {
                "zh": "洪朝生"
            }
        ],
        "zh": "著名物理学家黄昆院士、洪朝生院士说，技术创新一定要重视基础研究，基础研究上不去，我们只能跟在别人后边模仿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23052.wav"
    },
    {
        "id": "train_23053",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "同时也应看到，我国鲜有世界领先水平的重大科学发现，我国拥有的自主知识产权也和中国快速发展的宏大经济规模很不相称，重复引进的倾向严重，集成创新能力不强，科技与经济结合的问题仍未得到根本解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23053.wav"
    },
    {
        "id": "train_23054",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "国内外学术界普遍反映，中国大学生和留学生念书能力强，但创新能力弱，思想不活跃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23054.wav"
    },
    {
        "id": "train_23055",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华大学"
            },
            {
                "zh": "张维"
            }
        ],
        "zh": "清华大学的张维院士说，我国进口工业产品和生产装备后，消化、吸收乃至改进都远远不够，并且忽视购买技术诀窍（ｋｎｏｗｈｏｗ），造成在技术上长期依赖工业化国家的状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23055.wav"
    },
    {
        "id": "train_23056",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "这是以江泽民同志为首的党中央向全国科技工作者发出的伟大号召，震撼着每一位院士的心房。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23056.wav"
    },
    {
        "id": "train_23057",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "出席两院院士大会的代表，连日来一直在议论、回味江泽民总书记在会见部分院士时发出的殷切希望：希望两院院士和广大科学技术工作者，大力弘扬中华民族的伟大创新精神，加快建立当代中国的科技创新体系，全面增强我国的科技创新能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23057.wav"
    },
    {
        "id": "train_23058",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "第四，在长江上航行的所有船只不准往江中倒脏物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23058.wav"
    },
    {
        "id": "train_23059",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆市"
            }
        ],
        "zh": "第一，重庆市作为直辖市要加大投入，在江边建投放垃圾的设施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23059.wav"
    },
    {
        "id": "train_23060",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "记者认为，处理长江上的垃圾已刻不容缓，需要大力解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23060.wav"
    },
    {
        "id": "train_23061",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "中外游客和沿江群众早已怨声载道，盼望清洁长江。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23061.wav"
    },
    {
        "id": "train_23062",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆市"
            }
        ],
        "zh": "重庆市江边未建投放垃圾的设施，居民任意向江边倒脏物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23062.wav"
    },
    {
        "id": "train_23063",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "葛洲坝"
            }
        ],
        "zh": "长江上的垃圾对航行、旅游、饮用水和葛洲坝发电等都造成很大的危害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23063.wav"
    },
    {
        "id": "train_23064",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "涪陵"
            },
            {
                "zh": "葛洲坝"
            }
        ],
        "zh": "其中重庆、涪陵和葛洲坝等处最多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23064.wav"
    },
    {
        "id": "train_23065",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            }
        ],
        "zh": "记者从重庆乘船顺江而下，只见江上漂浮着一块块垃圾，大部分是塑料饭盒和其它塑料制品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23065.wav"
    },
    {
        "id": "train_23066",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "北京、上海、广州等城市开始全面实施汽车用汽油的无铅化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23066.wav"
    },
    {
        "id": "train_23067",
        "hints": [
            {
                "zh": "张家港"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "厦门"
            },
            {
                "zh": "威海"
            },
            {
                "zh": "珠海"
            }
        ],
        "zh": "到１９９７年底，通过考核并命名的国家环境保护模范城市有张家港、大连、深圳、厦门、威海和珠海；有１７个城市公布了城市空气环境质量周报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23067.wav"
    },
    {
        "id": "train_23068",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从１９９８年起，我国将实施《中国哈龙行业淘汰计划》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23068.wav"
    },
    {
        "id": "train_23069",
        "hints": [
            {
                "zh": "华中"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "图们"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            }
        ],
        "zh": "华中、西南酸雨污染严重，华南酸雨污染有上升趋势，北方的图们、青岛酸雨污染仍较严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23069.wav"
    },
    {
        "id": "train_23070",
        "hints": [
            {
                "zh": "巢湖"
            },
            {
                "zh": "滇池"
            },
            {
                "zh": "太湖"
            }
        ],
        "zh": "大淡水湖泊和城市湖泊均为中度污染，巢湖和滇池污染程度有所加重，太湖有所减轻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23070.wav"
    },
    {
        "id": "train_23071",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "珠江"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "淮河"
            },
            {
                "zh": "松花江"
            },
            {
                "zh": "海滦河"
            },
            {
                "zh": "辽河"
            }
        ],
        "zh": "从总体上看，长江、珠江和黄河干流水质尚可，淮河干流和松花江水质有所好转，海滦河和辽河水质较差。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23071.wav"
    },
    {
        "id": "train_23072",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "白剑峰"
            },
            {
                "zh": "国家环保总局"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月３日讯记者白剑峰报道：国家环保总局今天发布的《１９９７年中国环境状况公报》表明，去年我国加强了城市和重点区域环境污染的治理，但由于人口增长、经济发展，给资源带来巨大压力，部分地区生态环境继续恶化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23072.wav"
    },
    {
        "id": "train_23073",
        "hints": [
            {
                "zh": "路甬祥"
            }
        ],
        "zh": "基于以上分析，路甬祥加重语气表示，在世纪之交扭转科技投入不足的局面不仅完全可能，而且势在必行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23073.wav"
    },
    {
        "id": "train_23074",
        "hints": [
            {
                "zh": "路甬祥"
            }
        ],
        "zh": "至于科技体制改革，路甬祥指出，它不能脱离经济体制改革孤立地进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23074.wav"
    },
    {
        "id": "train_23075",
        "hints": [
            {
                "zh": "路甬祥"
            }
        ],
        "zh": "路甬祥同时认为，随着市场经济体制的健全和全球化竞争的加剧，科技成为企业竞争的决定性因素，企业将自觉成为技术创新的主体和科技投入的主要力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23075.wav"
    },
    {
        "id": "train_23076",
        "hints": [
            {
                "zh": "路甬祥"
            }
        ],
        "zh": "谈到对解决科技投入问题充满信心的原因，路甬祥说，知识经济时代正在来临，无论是从世界形势还是从国内形势看，国家的经济发展主要将依靠科技进步，这已经是大势所趋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23076.wav"
    },
    {
        "id": "train_23077",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院"
            }
        ],
        "zh": "此前，他刚刚作完中科院第九次院士大会的工作报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23077.wav"
    },
    {
        "id": "train_23078",
        "hints": [
            {
                "zh": "路甬祥"
            }
        ],
        "zh": "路甬祥是在接受本报记者采访时说这番话的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23078.wav"
    },
    {
        "id": "train_23079",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "杨健"
            },
            {
                "zh": "贾西平"
            },
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "路甬祥"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月３日讯记者杨健、贾西平报道：中国科学院院长路甬祥今天在此间表示，对在本世纪内解决科技投入不足问题充满信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23079.wav"
    },
    {
        "id": "train_23080",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华环保基金会"
            },
            {
                "zh": "中国食品包装机械协会"
            },
            {
                "zh": "中国包装报"
            }
        ],
        "zh": "中华环保基金会、中国食品包装机械协会和中国包装报等单位的负责人同代表们进行了座谈，认为生产纸浆模塑制品的设备较成熟，产品也较理想，完全可以取代塑料制品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23080.wav"
    },
    {
        "id": "train_23081",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１日讯在刚刚结束的１９９８年纸浆模塑制品推广会上，与会者认为治理白色污染的一条有效途径是：用纸浆模塑制品代替ＥＰＳ发泡塑料制品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23081.wav"
    },
    {
        "id": "train_23082",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院计算机网络信息中心"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "北大附中"
            },
            {
                "zh": "教育学院"
            }
        ],
        "zh": "纸浆模塑制品将取代发泡塑料制品中科院计算机网络信息中心开放本报北京六月一日讯中科院计算机网络信息中心今天首次面向社会开放，通过现场操作向来自北大附中、教育学院的部分同学讲解网络基本功能的使用和网上信息资源查询方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23082.wav"
    },
    {
        "id": "train_23083",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省政协"
            },
            {
                "zh": "徐社会"
            }
        ],
        "zh": "陕西省政协委员徐社会等提出：要重视儿童的体育锻炼，增加体育活动，如做体操等；同时改善儿童食物结构，克服儿童偏食现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23083.wav"
    },
    {
        "id": "train_23084",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西超群有限公司"
            }
        ],
        "zh": "参加组织这次活动的陕西超群有限公司同专家研究了儿童健康问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23084.wav"
    },
    {
        "id": "train_23085",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "超群"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２日讯庆“六一”国际儿童节超群儿童会操表演后，儿童的肥胖问题引起大家的关心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23085.wav"
    },
    {
        "id": "train_23086",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼玛"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "此次排演《尼玛·太阳》，几位女演员为了扮演剧中的男孩，把长的秀发剪成了短的平头，她们不畏艰苦，减轻体重，让体形更接近孩子的角色，投身于儿童的艺术事业，无怨无悔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23086.wav"
    },
    {
        "id": "train_23087",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津儿艺"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            }
        ],
        "zh": "去年，天津儿艺被中宣部等单位评为全国“三下乡”的先进集体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23087.wav"
    },
    {
        "id": "train_23088",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津儿艺"
            }
        ],
        "zh": "每年天津儿艺的演员为孩子演出、送戏到孩子中间达４００场以上，上千所的中小学和幼儿园，包括距市区较远的城郊的学校都留下他们的身影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23088.wav"
    },
    {
        "id": "train_23089",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津儿艺"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "南开"
            },
            {
                "zh": "霍元甲"
            },
            {
                "zh": "弥勒佛"
            },
            {
                "zh": "文化部"
            }
        ],
        "zh": "十多年来，天津儿艺坚持全心全意为孩子服务，以繁荣儿童剧为己任，创作和排演了一批主题健康、内容丰富、形式多样的剧目，《周恩来在南开》、《少年霍元甲》先后在全国“五个一工程”评选中获奖，《红蜻蜓》、《大肚弥勒佛》分别获得文化部的“文华奖”，还有两名演员荣获戏剧“梅花奖”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23089.wav"
    },
    {
        "id": "train_23090",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津儿艺"
            }
        ],
        "zh": "今年“六一”国际儿童节期间，面向全市的小朋友，天津儿艺还推出《竞选班长》等小戏，使儿童剧成为学校素质教育的延伸，受到孩子们的欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23090.wav"
    },
    {
        "id": "train_23091",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津儿童艺术剧团"
            }
        ],
        "zh": "幕落了，同学们对天津儿童艺术剧团的演员报以热情的掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23091.wav"
    },
    {
        "id": "train_23092",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "陈杰"
            },
            {
                "zh": "尼玛"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            },
            {
                "zh": "西康路小学"
            }
        ],
        "zh": "本报天津６月２日电记者陈杰报道：５月３１日的上午，一台源于藏、汉族孩子校园生活的大型儿童剧《尼玛·太阳》吸引着天津西康路小学同学们，剧场内传出阵阵的笑声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23092.wav"
    },
    {
        "id": "train_23093",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝多芬"
            },
            {
                "zh": "勃拉姆斯"
            },
            {
                "zh": "何占豪"
            },
            {
                "zh": "陈钢"
            },
            {
                "zh": "梁山伯"
            },
            {
                "zh": "祝英台"
            }
        ],
        "zh": "曲目包括贝多芬的第五交响曲《命运》、勃拉姆斯的《Ｄ大调第二交响曲》、何占豪、陈钢的小提琴协奏曲《梁山伯与祝英台》、《红色娘子军》组曲等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23093.wav"
    },
    {
        "id": "train_23094",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "此次演出活动由三个交响乐团演奏中外著名的优秀作品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23094.wav"
    },
    {
        "id": "train_23095",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "上海市"
            },
            {
                "zh": "天津市"
            },
            {
                "zh": "四川省"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "陕西省"
            }
        ],
        "zh": "此次交响音乐周活动于５月２５日至３０日期间分别在北京市、上海市、天津市、四川省、湖北省、陕西省举办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23095.wav"
    },
    {
        "id": "train_23096",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "清华大学"
            },
            {
                "zh": "中国交响乐团"
            },
            {
                "zh": "中国青年交响乐团"
            },
            {
                "zh": "北京大学生交响乐团"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报讯教育部在清华大学举办的“全国部分高校交响音乐周首都专场音乐会”５月２９日结束，由中国交响乐团、中国青年交响乐团、北京大学生交响乐团联合为在京的部分高校大学生义务演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23096.wav"
    },
    {
        "id": "train_23097",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "人民出版社"
            }
        ],
        "zh": "会议宣布，《中国现代科学全书》涵盖自然科学、社会科学等１２个门类、１０８个学科共６００多卷，由我国各学术领域千多名学科带头人及权威学者通力合作，将在３年内编辑完成，届时由人民出版社等多家出版机构联合推出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23097.wav"
    },
    {
        "id": "train_23098",
        "hints": [
            {
                "zh": "王元"
            },
            {
                "zh": "汝信"
            }
        ],
        "zh": "王元、汝信等各界科学家作了专题发言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23098.wav"
    },
    {
        "id": "train_23099",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "中国工程院"
            },
            {
                "zh": "中国社会科学院"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "清华大学"
            }
        ],
        "zh": "来自中国科学院、中国工程院、中国社会科学院、北京大学、清华大学等科研院所和大学的百多名院士和有关专家出席了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23099.wav"
    },
    {
        "id": "train_23100",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "本报讯世纪之交科学发展研讨会暨中国现代科学全书编辑工作会议５月２８日在北京人民大会堂召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23100.wav"
    },
    {
        "id": "train_23101",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "毛河光"
            },
            {
                "zh": "吉林大学超硬材料国家重点实验室"
            },
            {
                "zh": "实验室"
            },
            {
                "zh": "邹广田"
            }
        ],
        "zh": "中国现代科学全书编辑工作会议举行毛河光院士参观吉林大学超硬材料国家重点实验室，与实验室主任邹广田教授交谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23101.wav"
    },
    {
        "id": "train_23102",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛河光"
            }
        ],
        "zh": "记者了解到，毛河光院士曾两次向国内有关部门递交关于在国内开展高压科学基础问题研究的建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23102.wav"
    },
    {
        "id": "train_23103",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这表明国际高压界对中国高压科学研究工作和水平的认可，同时也表明国内已具备了开展高压科学重大基础研究的最基本条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23103.wav"
    },
    {
        "id": "train_23104",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林大学超硬材料国家重点实验室"
            },
            {
                "zh": "邹广田"
            },
            {
                "zh": "国际高压科学与技术促进协会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "吉林大学超硬材料国家重点实验室主任邹广田教授，去年当选为国际高压科学与技术促进协会副主席，并将主持２００１年在中国召开的第十九届国际高压与技术会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23104.wav"
    },
    {
        "id": "train_23105",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛"
            }
        ],
        "zh": "毛院士说，国内高压科学的研究工作在国际高压界已产生一定影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23105.wav"
    },
    {
        "id": "train_23106",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛河光"
            }
        ],
        "zh": "毛河光院士认为，国内高压界已经取得了一批重要科研成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23106.wav"
    },
    {
        "id": "train_23107",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛河光"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "毛河光已７次访华，为国内高压界培养了一批科学技术骨干力量，帮助国内建立了百万大气压实验室，对国内高压科学研究倾注大量心血。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23107.wav"
    },
    {
        "id": "train_23108",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛河光"
            }
        ],
        "zh": "毛河光院士指出，确定发展基础科学研究的方向虽然千头万绪，但着眼点不外乎以下几个方面因素：跨学科的重要性，研究前景，研究发展时机，未来应用的可能性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23108.wav"
    },
    {
        "id": "train_23109",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛河光"
            }
        ],
        "zh": "毛河光院士说，像高压科学这样迎来大发展时机的基础研究，在科学发展历史上并不多见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23109.wav"
    },
    {
        "id": "train_23110",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "高压科学在国民经济中，诸如能源材料、信息材料、地球深部资源利用、地球环境与自然灾害、海洋资源开发、环保技术、食品工业、医疗、制药及农业育种等领域已经产生重要作用，成为发展高技术产业的重要推动力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23110.wav"
    },
    {
        "id": "train_23111",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛"
            }
        ],
        "zh": "谈及高压科学的广泛应用前景，毛院士告诉记者，高压将使所有物质材料都产生根本的变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23111.wav"
    },
    {
        "id": "train_23112",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "布里奇曼"
            },
            {
                "zh": "美国国家科学院"
            }
        ],
        "zh": "他对国际高压科学与技术的卓越贡献，使他多次获得美国高压奖和国际高压界的最高荣誉———布里奇曼金奖，并在１９９５年当选为美国国家科学院院士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23112.wav"
    },
    {
        "id": "train_23113",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "他应用自己设计的“金刚石压砧”，在地球内部物质结构与性质、固态氢、高温超导体和高压下合成新物质研究等方面取得了一系列开创性的重大研究成果，成为这一领域公认的学术权威。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23113.wav"
    },
    {
        "id": "train_23114",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛河光"
            },
            {
                "zh": "纽约罗彻斯特大学"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华盛顿—卡内基研究院地球物理实验室"
            }
        ],
        "zh": "毛河光院士自１９６８年在纽约罗彻斯特大学获得博士学位后，便一直在美国历史悠久的科研机构之一———华盛顿—卡内基研究院地球物理实验室从事高压科学研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23114.wav"
    },
    {
        "id": "train_23115",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“中科院院士是中国科学界的最高荣誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23115.wav"
    },
    {
        "id": "train_23116",
        "hints": [
            {
                "zh": "西苑饭店"
            }
        ],
        "zh": "”他仪表斯文、潇洒，面颊溢满谦和，微笑着在西苑饭店接受记者采访时，激奋之情溢于言表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23116.wav"
    },
    {
        "id": "train_23117",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛河光"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中科院"
            }
        ],
        "zh": "毛河光刚刚由大洋彼岸飞抵北京，出席中科院第九次院士大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23117.wav"
    },
    {
        "id": "train_23118",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院"
            }
        ],
        "zh": "“作为一名中科院的外籍院士，首次出席院士盛会，我感到十分荣幸！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23118.wav"
    },
    {
        "id": "train_23119",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院"
            },
            {
                "zh": "毛河光"
            }
        ],
        "zh": "”来自大洋彼岸的赤诚－－－访中科院外籍院士毛河光（附图片１张）医院的护士们脱下“白大褂”，穿上新花衣，颜色艳丽的装束大大减少了孩子们的恐惧心理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23119.wav"
    },
    {
        "id": "train_23120",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春市儿童医院"
            }
        ],
        "zh": "长春市儿童医院根据就医儿童的心理特点，改革医护人员的服务方式，大大减少了就医患儿对医疗的恐惧心理，使病患儿在欢乐中接受治疗，把医院变成了儿童的“乐园”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23120.wav"
    },
    {
        "id": "train_23121",
        "hints": [
            {
                "zh": "靳瑞"
            }
        ],
        "zh": "靳瑞表示，要把自己的精力全部献给弱智儿童康复事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23121.wav"
    },
    {
        "id": "train_23122",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州中医药大学"
            },
            {
                "zh": "靳瑞"
            },
            {
                "zh": "靳三针研究中心"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年３月１５日，广州中医药大学正式宣布靳瑞为该大学小儿弱智疾病首席教授，并专门成立“靳三针研究中心”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23122.wav"
    },
    {
        "id": "train_23123",
        "hints": [
            {
                "zh": "靳瑞"
            },
            {
                "zh": "靳三针"
            }
        ],
        "zh": "靳瑞深感，教育为先导，采取多种形式，不断培养扩大治疗弱智儿童的队伍，靳瑞先后带教国内外博士研究生３０多名，向全国传授、推广“靳三针”疗法，指导和支持在全国陆续建立弱智儿童研究中心９０多个；自费出版《弱智儿童的家庭教育》一书，免费赠阅，指导各地弱智儿童家长进行家庭教育；举办学习班，培训全国各地医院的医师、主任医师数百人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23123.wav"
    },
    {
        "id": "train_23124",
        "hints": [
            {
                "zh": "靳瑞"
            },
            {
                "zh": "靳"
            }
        ],
        "zh": "靳瑞，因独创取３个穴位治一种疾病的针灸疗法，人称“靳三针”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23124.wav"
    },
    {
        "id": "train_23125",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈安东"
            },
            {
                "zh": "靳瑞"
            }
        ],
        "zh": "十几年来有多少个像陈安东这样的弱智儿童经靳瑞亲手针灸而康复，靳瑞已记不清了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23125.wav"
    },
    {
        "id": "train_23126",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈安东"
            }
        ],
        "zh": "陈安东入幼儿园，教师说他聪明，是班上好学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23126.wav"
    },
    {
        "id": "train_23127",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈安东"
            }
        ],
        "zh": "陈安东一个月后，开口学讲话，看图识字，跟小朋友玩；一个疗程下来，能与人对话，唱儿歌，认字写数。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23127.wav"
    },
    {
        "id": "train_23128",
        "hints": [
            {
                "zh": "靳瑞"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "靳瑞亲手替他用针刺中西结合治疗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23128.wav"
    },
    {
        "id": "train_23129",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈安东"
            }
        ],
        "zh": "原来，陈安东３岁还不会讲话，行路不稳，动作迟缓，不合群，被诊断为弱智儿童，到处求医无效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23129.wav"
    },
    {
        "id": "train_23130",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈安东"
            },
            {
                "zh": "靳"
            }
        ],
        "zh": "陈安东很有礼貌地朝靳教授鞠躬后，与他妈妈有说有笑地等候针灸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23130.wav"
    },
    {
        "id": "train_23131",
        "hints": [
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "陈安东"
            },
            {
                "zh": "靳瑞"
            }
        ],
        "zh": "去年５月１５日，一位印尼家长带着她４岁的儿子陈安东来到靳瑞教授的弱智儿童诊室，“教授，您好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23131.wav"
    },
    {
        "id": "train_23132",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州中医药大学"
            },
            {
                "zh": "靳瑞"
            }
        ],
        "zh": "”挑战弱智———记广州中医药大学教授靳瑞为此，他们还出台了一系列的辅助措施，以保证门诊、检查、治疗、手术对下岗职工优先。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23132.wav"
    },
    {
        "id": "train_23133",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "解放军２６４医院"
            }
        ],
        "zh": "本报讯近日，山西太原街头不少人议论，解放军２６４医院热心为下岗职工服务的事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23133.wav"
    },
    {
        "id": "train_23134",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "龚达发"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            }
        ],
        "zh": "本报武汉５月１９日电记者龚达发报道：目前，湖北省有近１０万名下岗职工接受了各种类型的短期职业培训，其中４万名经过培训获得一技之长后又重新就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23134.wav"
    },
    {
        "id": "train_23135",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省"
            }
        ],
        "zh": "湖北省成人教育服务『再就业工程』另外，在现场检查前，不再单独专门听取受检单位的汇报，而是采用有关汇报材料提前送达检查人员，直接进入现场检查的办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23135.wav"
    },
    {
        "id": "train_23136",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            }
        ],
        "zh": "本报郑州６月１日电从刚刚结束的全国城市卫生检查培训班上获悉：第四次全国城市卫生检查将于今年第三季度进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23136.wav"
    },
    {
        "id": "train_23137",
        "hints": [
            {
                "zh": "何祚庥"
            }
        ],
        "zh": "何祚庥院士在他的专题报告中详细分析了我国由低收入国家向中等收入国家过渡期内对教育的需求，以及目前发展高等教育已经具备的条件，他认为实现我国经济转移到依靠科技进步和提高劳动者素质轨道的关键措施之一，是必须大力发展高等教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23137.wav"
    },
    {
        "id": "train_23138",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "从１９世纪中期开始，德国就在大学建立了当时领先的科研教育型机制———导师制，并注重科技知识向工业的转移，为德国科技与工业的领先地位奠定了基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23138.wav"
    },
    {
        "id": "train_23139",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "中东"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "然而，在这期间并非只有欧洲独自拥有工业化的基本要素资本和技术，无论是中东还是中国，都不乏资本和技术，但是却不具备有效的科学技术知识传播体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23139.wav"
    },
    {
        "id": "train_23140",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "路甬祥"
            }
        ],
        "zh": "中国科学院院长路甬祥指出，科学是现代教育的主要内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23140.wav"
    },
    {
        "id": "train_23141",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "复旦大学"
            },
            {
                "zh": "杨福家"
            }
        ],
        "zh": "中国科学院院士、复旦大学校长杨福家说，我们的教育，从小学到大学的教育都是不善于提问题的，前两年最伤脑筋的是外国学者来访报告交流时，下边往往没有人提问，鸦雀无声，这种场面与国外的场面极不相同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23141.wav"
    },
    {
        "id": "train_23142",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省"
            },
            {
                "zh": "淮南煤矿第一中学"
            },
            {
                "zh": "亓瑜萍"
            }
        ],
        "zh": "安徽省淮南煤矿第一中学语文教师亓瑜萍（左五），从教１６年来爱岗敬业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23142.wav"
    },
    {
        "id": "train_23143",
        "hints": [
            {
                "zh": "亓瑜萍"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "中国福利会"
            },
            {
                "zh": "宋庆龄"
            }
        ],
        "zh": "爱岗敬业的好教师－－亓瑜萍（图片）今年，经过各地教育部门选拔、推荐，并报教育部和中国福利会批准，全国有３０５名在思想品德、科技、文化、艺术、体育等方面取得突出成绩的学生荣获宋庆龄奖学金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23143.wav"
    },
    {
        "id": "train_23144",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋庆龄"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "中国福利会"
            }
        ],
        "zh": "宋庆龄奖学金是由教育部和中国福利会于１９９４年共同设立的面向九年义务教育阶段中小学生的一项奖学金，每两年颁发一次，每届奖学金获奖名额约３００名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23144.wav"
    },
    {
        "id": "train_23145",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "香港特别行政区也有少年儿童代表列席了颁奖仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23145.wav"
    },
    {
        "id": "train_23146",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋庆龄"
            }
        ],
        "zh": "来自全国３１个省、自治区、直辖市的６２名宋庆龄奖学金获奖者代表领了奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23146.wav"
    },
    {
        "id": "train_23147",
        "hints": [
            {
                "zh": "王娜梅"
            },
            {
                "zh": "宋庆龄"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者王娜梅报道：第三届宋庆龄奖学金颁奖仪式５月２９日上午在人民大会堂隆重举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23147.wav"
    },
    {
        "id": "train_23148",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国法学会"
            },
            {
                "zh": "太极集团"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "全国人大"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "中国法学会赠书普法本报讯中国法学会和太极集团日前在京举行捐赠仪式，向全国人大常委、全国人大各专门委员会委员、全国政协常委，向各省（自治区、直辖市）省长（主席、市长）书记、国务院各部部长捐赠《中华人民共和国常用法律、法规（珍藏版）》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23148.wav"
    },
    {
        "id": "train_23149",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国版协少儿读物工作委员会"
            },
            {
                "zh": "中华读书报"
            }
        ],
        "zh": "这项活动是由中国版协少儿读物工作委员会与中华读书报联合开展的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23149.wav"
    },
    {
        "id": "train_23150",
        "hints": [
            {
                "zh": "祝华新"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "儿童两岁就对图书感兴趣本报讯记者祝华新报道：新近揭晓的一九九八年中国少儿读物状况调查结果显示，儿童对图书感兴趣的年龄提前，一般为二岁左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23150.wav"
    },
    {
        "id": "train_23151",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "它将促进中药的研究、应用和推广。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23151.wav"
    },
    {
        "id": "train_23152",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "临床药物评价专家委员会"
            }
        ],
        "zh": "为了适应这一形势，鼓励开发更多更好的中成药，各地推选出具有丰富经验和学术水平的教授、主任医师和专家组成临床药物评价专家委员会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23152.wav"
    },
    {
        "id": "train_23153",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "经过科研人员的努力，我国已研制出一批对治疗各种疾病有明显疗效的中药，尤其是疑难病更为突出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23153.wav"
    },
    {
        "id": "train_23154",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国中医药学会临床药物评价专家委员会"
            },
            {
                "zh": "国家中医药管理局"
            }
        ],
        "zh": "本报讯在日前举行的中国中医药学会临床药物评价专家委员会成立大会上，国家中医药管理局领导提出，要加强药物的科学研究，提高药物的疗效和安全性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23154.wav"
    },
    {
        "id": "train_23155",
        "hints": [
            {
                "zh": "裕兴"
            }
        ],
        "zh": "插上专用上网软件，开机即进入“裕兴—瀛海威时空”界面，它由６部分组成，即：电子邮件、网上对话、时空论谈、因特网、裕兴世界和服务等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23155.wav"
    },
    {
        "id": "train_23156",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "河北"
            }
        ],
        "zh": "他们先后为北京郊区和山西、河北等一些农村中学安装了一批普及型电脑，使农村中学有了电脑教学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23156.wav"
    },
    {
        "id": "train_23157",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京裕兴集团"
            }
        ],
        "zh": "北京裕兴集团研制的普及型电脑由于价格低廉，操作方便，为孩子们学电脑创造了条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23157.wav"
    },
    {
        "id": "train_23158",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京裕兴电子集团"
            },
            {
                "zh": "裕兴"
            }
        ],
        "zh": "本报讯“六一”国际儿童节前，北京裕兴电子集团派出技术人员为一些安装了裕兴普及型电脑的学校服务，并进行电脑知识辅导，受到师生的欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23158.wav"
    },
    {
        "id": "train_23159",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国青年政治学院"
            },
            {
                "zh": "海淀检察院检察官协会"
            }
        ],
        "zh": "该基金由中国青年政治学院与海淀检察院检察官协会共同发起成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23159.wav"
    },
    {
        "id": "train_23160",
        "hints": [
            {
                "zh": "法律系"
            },
            {
                "zh": "金剑法学发展基金"
            }
        ],
        "zh": "法律系６名特困生接受了“金剑法学发展基金”提供的每人１０００元的助学金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23160.wav"
    },
    {
        "id": "train_23161",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国青年政治学院法律系"
            },
            {
                "zh": "海淀检察院"
            }
        ],
        "zh": "中国青年政治学院法律系学生到海淀检察院进行社会实践和毕业实习，该系教师将在海淀检察院开展不定期调研等工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23161.wav"
    },
    {
        "id": "train_23162",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国青年政治学院"
            },
            {
                "zh": "海淀检察院"
            }
        ],
        "zh": "中国青年政治学院将成为海淀检察院干部业务培训和进修的基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23162.wav"
    },
    {
        "id": "train_23163",
        "hints": [
            {
                "zh": "董洪亮"
            },
            {
                "zh": "中国青年政治学院"
            },
            {
                "zh": "北京海淀区人民检察院"
            },
            {
                "zh": "法律系教学管理委员会"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者董洪亮报道：中国青年政治学院与北京海淀区人民检察院日前举行了共建办学签约仪式，双方共同成立法律系教学管理委员会，在人才培养、师资聘任、资金投入等方面进行多项合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23163.wav"
    },
    {
        "id": "train_23164",
        "hints": [
            {
                "zh": "青年政治学院"
            },
            {
                "zh": "海淀检察院"
            },
            {
                "zh": "中少社"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "团中央"
            }
        ],
        "zh": "青年政治学院与海淀检察院合作办学从１９９７年开始，中少社响应中宣部、新闻出版署和团中央等１０部委“三下乡”的号召，精心编辑出版了“特价版少年精品书库”和“特价版素质教育书库”，并向全国１０个老少边穷地区的１００所希望小学赠书，受到有关部门的充分肯定和社会各方好评，深受读者特别是贫困地区孩子们喜爱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23164.wav"
    },
    {
        "id": "train_23165",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国青少年基金会"
            },
            {
                "zh": "中少社"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年，中国青少年基金会实施“希望工程”时，中少社具体负责组织推出“希望书库”，为贫困地区的孩子送去精神食粮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23165.wav"
    },
    {
        "id": "train_23166",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "甘肃"
            },
            {
                "zh": "宁夏"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "云南"
            }
        ],
        "zh": "从１９９１年开始，连续６年先后向青海、西藏、甘肃、宁夏、新疆、内蒙古、云南等省、区，特别是少数民族地区赠书，累计１００多万码洋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23166.wav"
    },
    {
        "id": "train_23167",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国少年儿童出版社"
            }
        ],
        "zh": "中国少年儿童出版社自９０年代开始，在每年“六一”国际儿童节都向老少边穷地区的少年儿童送去关心，送去温暖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23167.wav"
    },
    {
        "id": "train_23168",
        "hints": [
            {
                "zh": "中学生"
            },
            {
                "zh": "中国卡通"
            }
        ],
        "zh": "在７种少儿期刊中，《中学生》、《中国卡通》被评为全国百种重点社科期刊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23168.wav"
    },
    {
        "id": "train_23169",
        "hints": [
            {
                "zh": "中少社"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年以来，在全国性书刊评比中，中少社每年都有十至几十种好书获奖，５年中有２种少儿读物获“五个一工程”奖、３种少儿读物获国家图书奖、９种少儿读物获中国图书奖，实现了三大奖年年有的目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23169.wav"
    },
    {
        "id": "train_23170",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国少年儿童出版社"
            }
        ],
        "zh": "中国少年儿童出版社近年来取得了较好的社会效益和经济效益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23170.wav"
    },
    {
        "id": "train_23171",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国少年儿童出版社"
            }
        ],
        "zh": "本报讯今年的“六一”国际儿童节，中国少年儿童出版社为全国的小朋友办实事、办好事，向灾区、贫困地区捐书，给孩子们送上厚礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23171.wav"
    },
    {
        "id": "train_23172",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "中国工程院"
            }
        ],
        "zh": "中国科学院与中国工程院一起分三轮、多批次地对国家重大科学工程２０多个备选项目进行了咨询评议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23172.wav"
    },
    {
        "id": "train_23173",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国工程院"
            }
        ],
        "zh": "中国工程院近年来紧紧围绕农业、水利、能源、交通、信息技术等资源领域及国际科技发展的热点、难点和发展问题，设立了１５个咨询项目，有９个项目已经完成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23173.wav"
    },
    {
        "id": "train_23174",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院学部"
            }
        ],
        "zh": "建国以来，我国制定的１２年科学发展规划、建立科学基金和决策实施８６３计划等，皆源于中科院学部和院士的建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23174.wav"
    },
    {
        "id": "train_23175",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "中国工程院"
            }
        ],
        "zh": "按照国务院领导同志提出的“要围绕科技成果的‘产业化’这三个字做文章”的要求，中国工程院应继续以学部院士为基础，邀请有关部门专家参加，紧密结合高技术产业化和利用高新技术改造传统产业，特别是大中型企业脱困等，做好咨询评议工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23175.wav"
    },
    {
        "id": "train_23176",
        "hints": [
            {
                "zh": "工程院"
            }
        ],
        "zh": "充分发挥院士们的群体作用，是做好工程院咨询工作的基础，也是其优势所在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23176.wav"
    },
    {
        "id": "train_23177",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱光亚"
            }
        ],
        "zh": "朱光亚说，工程科技在不断发展之中，一方面受到科学发展的引导，另一方面也受到经济需求的牵动；反过来，工程科技的进步既是知识创新的一个源泉，又可能引导出新的市场需求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23177.wav"
    },
    {
        "id": "train_23178",
        "hints": [
            {
                "zh": "路甬祥"
            },
            {
                "zh": "中科院学部"
            }
        ],
        "zh": "第一次明确提出把自己建设成“国家科学思想库”的设想，路甬祥指出，面向新世纪，中科院学部要建设成最有影响的国家宏观决策科技咨询系统，要充分发挥院士群体的优势，加强科技战略研究，重点做好对国家宏观科技政策、科技发展计划、学科发展战略的制定以及经济建设、社会发展中重大科技问题的咨询工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23178.wav"
    },
    {
        "id": "train_23179",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "贾西平"
            },
            {
                "zh": "杨健"
            },
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "路甬祥"
            },
            {
                "zh": "中国工程院"
            },
            {
                "zh": "朱光亚"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１日讯记者贾西平、杨健报道：中国科学院院长路甬祥、中国工程院院长朱光亚在今天开幕的两院院士大会上提出，作为国家最高层次的科技“智囊”，两院院士不仅要为科技发展和国民经济建设重大问题提供咨询建议，而且要为建立一个科学、民主的宏观决策体系及其咨询支撑系统做出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23179.wav"
    },
    {
        "id": "train_23180",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东中师"
            }
        ],
        "zh": "广东中师以科研促进教育教学改革，以科研提高教师素质和教学效益，已成为广大教师的共识与行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23180.wav"
    },
    {
        "id": "train_23181",
        "hints": [
            {
                "zh": "邱永华"
            }
        ],
        "zh": "生物科讲师邱永华撰写的论文《运用多媒体教学，提高生物课堂教学效率》，获得１９９６年全国优秀教学论文评选二等奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23181.wav"
    },
    {
        "id": "train_23182",
        "hints": [
            {
                "zh": "江门幼儿师范学校"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "联合国儿童基金会"
            }
        ],
        "zh": "江门幼儿师范学校是中国与联合国儿童基金会合作加强幼儿师资培训的项目学校。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23182.wav"
    },
    {
        "id": "train_23183",
        "hints": [
            {
                "zh": "南海师范学校"
            }
        ],
        "zh": "南海师范学校以现代教育理论为指导，以课题为载体，举办各种科研活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23183.wav"
    },
    {
        "id": "train_23184",
        "hints": [
            {
                "zh": "中山师范学校"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            }
        ],
        "zh": "中山师范学校除组织教师到省内师范院校考察、学习外，还派出校长、教师参加北京、上海、武汉等地举办的各类现代教育技术培训班，并在师生中开展研讨活动等，取得了较好的效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23184.wav"
    },
    {
        "id": "train_23185",
        "hints": [
            {
                "zh": "华南师范大学"
            },
            {
                "zh": "南海师范学校"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "新会师范学校"
            }
        ],
        "zh": "在华南师范大学举办了中师校长、教学骨干学习班；在南海师范学校举办了由北京大学专家主讲的现代心理学实验技术应用学习班；在新会师范学校举办了现代图书管理培训班等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23185.wav"
    },
    {
        "id": "train_23186",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗定师范"
            },
            {
                "zh": "粤"
            }
        ],
        "zh": "罗定师范位于粤西山区，周边环境相对封闭，经济欠发达。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23186.wav"
    },
    {
        "id": "train_23187",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东省"
            }
        ],
        "zh": "广东省在加强中师建设中，注重学习现代教育理论，更新教育观念，了解和掌握现代教育技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23187.wav"
    },
    {
        "id": "train_23188",
        "hints": [
            {
                "zh": "顺德师范"
            },
            {
                "zh": "广东外语师范"
            }
        ],
        "zh": "目前，全省４７所中等师范学校中已有顺德师范、广东外语师范等３０余所学校实现了办学条件标准化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23188.wav"
    },
    {
        "id": "train_23189",
        "hints": [
            {
                "zh": "江门市"
            }
        ],
        "zh": "江门市政府筹集近１．２亿元投入全市４所师范学校，使之都通过了首批办学条件标准化验收。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23189.wav"
    },
    {
        "id": "train_23190",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东省"
            }
        ],
        "zh": "广东省各级政府与教育行政部门进一步落实教育优先发展的战略地位，于１９８８年启动了中师办学条件标准建设工程，加大了中师办学条件建设的力度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23190.wav"
    },
    {
        "id": "train_23191",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏玉凤"
            },
            {
                "zh": "广东省"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者魏玉凤报道：近几年广东省投入近１２亿元，努力实现中师办学条件标准化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23191.wav"
    },
    {
        "id": "train_23192",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京家庭教育报"
            }
        ],
        "zh": "北京家庭教育报也捐赠了５００本《藏起一半的爱》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23192.wav"
    },
    {
        "id": "train_23193",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国文化扶贫委员会"
            },
            {
                "zh": "徐惟诚"
            },
            {
                "zh": "中国大百科全书出版社"
            },
            {
                "zh": "北京电视台"
            }
        ],
        "zh": "仪式上，中国文化扶贫委员会主任徐惟诚代表中国文化扶贫委员会向贫困县中的代表，赠送了中国大百科全书出版社出版的《新世纪中学生百科全书》以及３０００册图书，还赠送了北京电视台《“七色光”歌舞》光盘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23193.wav"
    },
    {
        "id": "train_23194",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华出版社"
            }
        ],
        "zh": "在日前由新华出版社主办的出版座谈会上，与会的专家学者认为，此书的出版将对我国的语文教学、儿童成长等问题给人们较为深刻的启示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23194.wav"
    },
    {
        "id": "train_23195",
        "hints": [
            {
                "zh": "栗栗"
            }
        ],
        "zh": "作者栗栗是一位１２岁的女孩子，她以自然、鲜活富有情趣的笔触，流畅地记述了她３岁出国以来在异国他乡的所见所闻，呈现出一个少儿的天分和童真。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23195.wav"
    },
    {
        "id": "train_23196",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "本报讯一本由少儿写给少儿看的、名为《我的世界———随父母旅居加拿大记》一书，“六一”儿童节前夕与国内小读者见面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23196.wav"
    },
    {
        "id": "train_23197",
        "hints": [
            {
                "zh": "基地"
            },
            {
                "zh": "上海市"
            },
            {
                "zh": "青浦县"
            },
            {
                "zh": "莲盛镇"
            }
        ],
        "zh": "“基地”位于上海市青浦县莲盛镇境内，占地１００公顷，将在希望工程１０周年之际正式启用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23197.wav"
    },
    {
        "id": "train_23198",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国青基会"
            },
            {
                "zh": "青浦县"
            },
            {
                "zh": "希望工程全国农科教基地"
            }
        ],
        "zh": "中国青基会将用这笔款项设立专项基金用于青浦县境内的“希望工程全国农科教基地”的建设与发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23198.wav"
    },
    {
        "id": "train_23199",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海市"
            },
            {
                "zh": "青浦县"
            },
            {
                "zh": "中国青少年发展基金会"
            }
        ],
        "zh": "本报北京讯５月３０日上午，上海市青浦县向中国青少年发展基金会希望工程捐款２００万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23199.wav"
    },
    {
        "id": "train_23200",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔集团"
            },
            {
                "zh": "中国人口文化促进会"
            },
            {
                "zh": "海尔"
            }
        ],
        "zh": "研讨会上，海尔集团向中国人口文化促进会捐赠了１０００套《海尔好兄弟》ＶＣＤ光盘，以支持我国人口文化事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23200.wav"
    },
    {
        "id": "train_23201",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            }
        ],
        "zh": "我国第一部１０６集系列动画片《海尔好兄弟》，在六一国际儿童节正式播放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23201.wav"
    },
    {
        "id": "train_23202",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "艾笑"
            },
            {
                "zh": "中国人口文化促进会"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月３１日讯记者艾笑报道：由中国人口文化促进会和中央电视台主办的《为了孩子———中国动画发展与未来》研讨会今天举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23202.wav"
    },
    {
        "id": "train_23203",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡久根"
            }
        ],
        "zh": "胡久根６岁丧父，跟着母亲讨饭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23203.wav"
    },
    {
        "id": "train_23204",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "南昌昌久房地产开发有限公司"
            },
            {
                "zh": "胡久根"
            }
        ],
        "zh": "本报南昌５月３０日电“六一”儿童节前夕，南昌昌久房地产开发有限公司董事长胡久根受到少先队员们热烈欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23204.wav"
    },
    {
        "id": "train_23205",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港妇协"
            }
        ],
        "zh": "香港妇协表示，以后每年都捐赠９０余万元资助这些孩子，连续６年，以使３０００名失学女童顺利完成学业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23205.wav"
    },
    {
        "id": "train_23206",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港妇协"
            },
            {
                "zh": "中国儿童少年基金会"
            }
        ],
        "zh": "今天香港妇协又将这些女童的第二年学费９０余万元港币捐赠给中国儿童少年基金会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23206.wav"
    },
    {
        "id": "train_23207",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国儿童少年基金会"
            },
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            }
        ],
        "zh": "中国儿童少年基金会于去年９月用这笔钱在云南、贵州、四川、广西、重庆建了６０个女童班，已有３０００余名失学女童重返校园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23207.wav"
    },
    {
        "id": "train_23208",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国妇联"
            },
            {
                "zh": "中国儿童少年基金会"
            },
            {
                "zh": "陈慕华"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "香港妇协"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年７月，全国妇联主席、中国儿童少年基金会会长陈慕华访港时，香港妇协通过陈慕华将９０余万元港币作为一份礼物送给３０００名山区失学女童。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23208.wav"
    },
    {
        "id": "train_23209",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港各界妇女联合协进会"
            },
            {
                "zh": "中国儿童少年基金会"
            }
        ],
        "zh": "本报讯六一前夕香港各界妇女联合协进会向中国儿童少年基金会“山区女童教育计划”捐赠９０万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23209.wav"
    },
    {
        "id": "train_23210",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他们还要求每个学生在小学阶段读３００本书，广泛阅读中外名著，丰富知识，拓宽视野。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23210.wav"
    },
    {
        "id": "train_23211",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭秀珊"
            }
        ],
        "zh": "校长郭秀珊说：教育的最终目标是培养有思想有个性的学生，而不是培养“应试工具”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23211.wav"
    },
    {
        "id": "train_23212",
        "hints": [
            {
                "zh": "白剑峰"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "白家庄小学"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者白剑峰报道：在北京市白家庄小学的每一间教室里，都贴有五颜六色的学生“成功记录”：谁的课堂质疑好，得一朵向日葵；谁的自学出色，得一个五角星……每学期下来，都会涌现一批小博士、口算大王、小评论家等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23212.wav"
    },
    {
        "id": "train_23213",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠海东大生物制药有限公司"
            }
        ],
        "zh": "被列入国家“八五”科技攻关计划、国家级火炬计划项目的“贝复济”已由珠海东大生物制药有限公司研制生产，它是我国继干扰素之后第二个基因工程国家一类新药。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23213.wav"
    },
    {
        "id": "train_23214",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国工程院"
            },
            {
                "zh": "黎鳌"
            },
            {
                "zh": "盛志勇"
            },
            {
                "zh": "王正国"
            }
        ],
        "zh": "全国各地２００余位创伤修复领域的专家学者和中国工程院院士黎鳌、盛志勇、王正国等到会听取这一科研成果转化的报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23214.wav"
    },
    {
        "id": "train_23215",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国黄河电视台"
            },
            {
                "zh": "中华医学会"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "５０位名医的故事搬上屏幕本报讯由中国黄河电视台和中华医学会联合组成的摄制组，将５０位名医生动的人生故事和卓越的医学成就，拍摄成５０集大型人物传记系列片《中华当代名医》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23215.wav"
    },
    {
        "id": "train_23216",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂龙集团"
            },
            {
                "zh": "厦门桂龙集团"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "宋庆龄基金会"
            },
            {
                "zh": "桂龙"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "宁夏"
            }
        ],
        "zh": "桂龙集团为少儿献爱心本报讯“六一”前夕，厦门桂龙集团在人民大会堂向宋庆龄基金会捐赠价值２２６万元的桂龙咳喘宁药品，该药品将用于治疗我国辽宁、四川、宁夏等１４个省（市）患有呼吸疾病的儿童。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23216.wav"
    },
    {
        "id": "train_23217",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "冰岛"
            }
        ],
        "zh": "首次在中国北京举办的冰岛艺术展，展出了本世纪２８位冰岛画家创作的４９幅油画作品，揭示了冰岛绘画艺术的发展脉络。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23217.wav"
    },
    {
        "id": "train_23218",
        "hints": [
            {
                "zh": "冰岛"
            },
            {
                "zh": "文化部中国展览交流中心"
            },
            {
                "zh": "中国美术馆"
            }
        ],
        "zh": "冰岛绘画展举行本报讯由文化部中国展览交流中心主办的《二十世纪冰岛绘画展》日前在中国美术馆举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23218.wav"
    },
    {
        "id": "train_23219",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津天狮集团"
            },
            {
                "zh": "李金元"
            }
        ],
        "zh": "天津天狮集团董事长李金元等作了有关钙代谢的发言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23219.wav"
    },
    {
        "id": "train_23220",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国优生优育协会"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "人体钙代谢引起学者的兴趣本报讯中国优生优育协会于日前在京召开了钙代谢研讨会，来自全国２０多个省市的专家学者到会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23220.wav"
    },
    {
        "id": "train_23221",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋庆龄"
            }
        ],
        "zh": "全国少数民族儿童代表、第三届宋庆龄奖学金获得者、全国十佳“春蕾”女童、全国十佳“春蕾”园丁观看了演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23221.wav"
    },
    {
        "id": "train_23222",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "来自广东、北京等六省市２６０余名小演员带来的１３个节目，从不同侧面再现了少年儿童丰富多彩、健康向上的文化生活和朝气蓬勃、积极进取的精神风貌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23222.wav"
    },
    {
        "id": "train_23223",
        "hints": [
            {
                "zh": "文化部"
            },
            {
                "zh": "全国妇联"
            },
            {
                "zh": "全国少年儿童文化艺术委员会"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "这台文艺晚会由文化部、全国妇联、全国少年儿童文化艺术委员会联合主办，这是继１９９５年“农村娃进京”、１９９６年“民族娃进京”、１９９７年“中华娃喜迎香港回归”之后的第四次大型少儿文艺节目进京汇报演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23223.wav"
    },
    {
        "id": "train_23224",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "吴仪"
            },
            {
                "zh": "全国妇联"
            },
            {
                "zh": "陈慕华"
            },
            {
                "zh": "华夏"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局候补委员、国务委员吴仪，全国妇联主席陈慕华等有关方面负责人同首都部分少年儿童一起观看了庆祝“六一”国际儿童节“欢乐的华夏娃”进京文艺演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23224.wav"
    },
    {
        "id": "train_23225",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "李舫"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "怀仁堂"
            }
        ],
        "zh": "本报北京５月３１日讯记者李舫报道：今天晚上，中南海怀仁堂里丝竹阵阵，笑语声声，孩子们载歌载舞迎接自己的节日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23225.wav"
    },
    {
        "id": "train_23226",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东香江企业集团"
            },
            {
                "zh": "翟美卿"
            },
            {
                "zh": "中国儿童少年基金会"
            }
        ],
        "zh": "又讯广东香江企业集团总经理翟美卿女士向中国儿童少年基金会组织实施的“春蕾计划”捐赠了１００万元人民币，表达了她对我国贫困山区失学女童的一片爱心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23226.wav"
    },
    {
        "id": "train_23227",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈慕华"
            },
            {
                "zh": "王光英"
            }
        ],
        "zh": "陈慕华、王光英等领导同志出席了表彰大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23227.wav"
    },
    {
        "id": "train_23228",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "全国十佳园丁十佳春蕾女童受表彰让他们在阅读《邓小平爷爷的故事》的同时，进一步了解邓小平同志伟大的人格，宽阔的胸怀，高尚的情操及过人的智慧，永远记住邓小平爷爷的名字，以继承先辈遗志，好好学习、天天向上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23228.wav"
    },
    {
        "id": "train_23229",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国青少年发展基金会"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "中国青少年发展基金会将把此书分赠给邓小平同志曾经战斗、生活过的革命老区“希望小学”的受助生们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23229.wav"
    },
    {
        "id": "train_23230",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志生前非常关心少年儿童的成长，并多次向“希望工程”捐款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23230.wav"
    },
    {
        "id": "train_23231",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这本书共分七个部分，收集了邓小平同志近百个鲜为人知的生动故事，从关怀爱护、工作情趣、道德情操、机智勇敢、友谊亲情、胸怀意志、奋进信念诸方面，展示了邓小平同志博大的胸怀和崇高的精神世界，为邓小平理论进中小学课堂走出了一条新路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23231.wav"
    },
    {
        "id": "train_23232",
        "hints": [
            {
                "zh": "王娜梅"
            },
            {
                "zh": "陕西人民教育出版社"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者王娜梅报道：在“六一”儿童节到来之际，陕西人民教育出版社特向希望工程捐赠《邓小平爷爷的故事》一书共２０００册。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23232.wav"
    },
    {
        "id": "train_23233",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "殷承宗"
            }
        ],
        "zh": "在今年的演出中，远在美国的钢琴家殷承宗专程回国，为了保证演出质量，还从外地运来演出所适用的钢琴，力争以最好的状态让音乐会保持一个很高的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23233.wav"
    },
    {
        "id": "train_23234",
        "hints": [
            {
                "zh": "濮存昕"
            }
        ],
        "zh": "在观众中颇具影响的著名演员濮存昕，拿出数千元购票分赠朋友，让更多人前来感受社会对希望工程的热情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23234.wav"
    },
    {
        "id": "train_23235",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙道临"
            }
        ],
        "zh": "老艺术家孙道临在演出时极为投入，表演完节目后竟在台上掩面而泣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23235.wav"
    },
    {
        "id": "train_23236",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋飞"
            }
        ],
        "zh": "年轻的二胡演奏家宋飞为参加义演，推掉出境演出的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23236.wav"
    },
    {
        "id": "train_23237",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨鸿年"
            }
        ],
        "zh": "著名指挥家杨鸿年先生每年都带领自己合唱团的孩子们参加演出，在有时售票暂不顺利时，他还自己购票，说是要“穷帮穷”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23237.wav"
    },
    {
        "id": "train_23238",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京音乐厅"
            }
        ],
        "zh": "从１９９４年起，北京音乐厅会同社会有关部门都在这一天举办为了希望工程和筹建希望小学的募捐义演音乐会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23238.wav"
    },
    {
        "id": "train_23239",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京音乐厅"
            },
            {
                "zh": "钱程"
            }
        ],
        "zh": "北京音乐厅年轻的经理钱程对社会给予这台音乐会的关爱充满感激。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23239.wav"
    },
    {
        "id": "train_23240",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京音乐厅"
            }
        ],
        "zh": "“每年的５月３１日，都是我们北京音乐厅人的节日，都是对我们灵魂的洗礼”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23240.wav"
    },
    {
        "id": "train_23241",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京音乐厅"
            }
        ],
        "zh": "１００余名少年合唱团的孩子站在北京音乐厅的台阶上，用纯真的歌声迎接踏上红地毯的每一位来宾：从初次聆听音乐会的儿童到白发苍苍的音乐大师，从普通的市民到国家领导人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23241.wav"
    },
    {
        "id": "train_23242",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱乐希望小学"
            }
        ],
        "zh": "爱与希望的交响———为了爱乐希望小学募捐义演音乐会侧记虽然体制转变的时间还不长，但新体制的效果和生命力却已显现，并对我国电影业的繁荣产生影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23242.wav"
    },
    {
        "id": "train_23243",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省电影公司"
            },
            {
                "zh": "辽宁北方电影股份有限公司"
            },
            {
                "zh": "韩晓黎"
            },
            {
                "zh": "国家广播电影电视总局"
            }
        ],
        "zh": "辽宁省电影公司经理、辽宁北方电影股份有限公司董事长韩晓黎说，他们的这一改革，受到国家广播电影电视总局领导的关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23243.wav"
    },
    {
        "id": "train_23244",
        "hints": [
            {
                "zh": "省公司"
            }
        ],
        "zh": "以省公司为例，原来有１２４名在职职工，现在已一分为八。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23244.wav"
    },
    {
        "id": "train_23245",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            }
        ],
        "zh": "辽宁各电影公司在成功进行转制的同时，利用原有设施和条件，将大批原来吃电影发行饭的职工，妥善分流了出去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23245.wav"
    },
    {
        "id": "train_23246",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁北方电影股份有限公司"
            }
        ],
        "zh": "辽宁北方电影股份有限公司今年将投资拍摄１部艺术性、观赏性较好的影片，还要拍摄１部农村题材影片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23246.wav"
    },
    {
        "id": "train_23247",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁北方电影股份有限公司"
            }
        ],
        "zh": "如今，全省１１个市经营电影发行的部门都改为辽宁北方电影股份有限公司的派出机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23247.wav"
    },
    {
        "id": "train_23248",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "新公司是一个产权明晰、权责明确、政企分开、管理科学的现代企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23248.wav"
    },
    {
        "id": "train_23249",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省"
            }
        ],
        "zh": "针对这种态势，辽宁省电影发行系统从今年起在全国率先进行了彻底的体制改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23249.wav"
    },
    {
        "id": "train_23250",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            }
        ],
        "zh": "辽宁电影发行体制已在计划经济下运行了近半个世纪，也曾一度辉煌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23250.wav"
    },
    {
        "id": "train_23251",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁北方电影股份公司"
            }
        ],
        "zh": "更令人惊喜的是，新成立的辽宁北方电影股份公司，仅以过去１４％的人员，将电影市场经营得有声有色，第一季度发行收入比去年同期提高１６％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23251.wav"
    },
    {
        "id": "train_23252",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            }
        ],
        "zh": "本报讯昔日１３００人吃辽宁电影发行“大锅饭”，今天被精干成１８０人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23252.wav"
    },
    {
        "id": "train_23253",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "预计，３０日夜间到７月１日白天，黄淮、江淮、汉水流域、江南西部、华南大部和西南地区东部有小到中雨，其中黄淮、江淮、汉水下游以及四川东部、重庆等地的部分地区有大到暴雨，局部地区有大暴雨；华北、东北南部有阵雨或雷阵雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23253.wav"
    },
    {
        "id": "train_23254",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "淮河"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：受冷空气和暖湿气流的影响，淮河流域将有较大降雨出现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23254.wav"
    },
    {
        "id": "train_23255",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘少奇"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（６月３０日２０时—７月１日２０时）与会人员认为，画册和摄影集真实、生动地反映了刘少奇同志在近半个世纪的革命生涯中，为中国革命和建设事业建立的不朽功勋，反映了刘少奇同志厉行廉政、勤政的光辉业绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23255.wav"
    },
    {
        "id": "train_23256",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘华清"
            },
            {
                "zh": "王光英"
            },
            {
                "zh": "逄先知"
            },
            {
                "zh": "王光美"
            },
            {
                "zh": "龚育之"
            }
        ],
        "zh": "刘华清、王光英、逄先知、王光美、龚育之等各界人士８０余人出席了座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23256.wav"
    },
    {
        "id": "train_23257",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "今天上午，在北京举行了画册和摄影集出版座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23257.wav"
    },
    {
        "id": "train_23258",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "吴（王君）"
            },
            {
                "zh": "刘少奇"
            },
            {
                "zh": "中央文献研究室二部"
            },
            {
                "zh": "中央党校党史部"
            },
            {
                "zh": "中央党史研究室一部"
            },
            {
                "zh": "中国现代文化研究中心"
            },
            {
                "zh": "中国美术家协会"
            },
            {
                "zh": "青岛出版社"
            },
            {
                "zh": "少奇"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２９日讯记者吴（王君）报道：为纪念刘少奇同志诞辰１００周年，由中央文献研究室二部、中央党校党史部、中央党史研究室一部、中国现代文化研究中心、中国美术家协会、青岛出版社联合编辑出版了《纪念刘少奇同志百年诞辰美术作品展·作品集》和《少奇百年摄影集》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23258.wav"
    },
    {
        "id": "train_23259",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘少奇"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "国务院妇女儿童工作委员会"
            },
            {
                "zh": "刘奇葆"
            }
        ],
        "zh": "纪念刘少奇百年诞辰画册和摄影集出版会议由国务院副秘书长、国务院妇女儿童工作委员会副主任刘奇葆主持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23259.wav"
    },
    {
        "id": "train_23260",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴仪"
            },
            {
                "zh": "妇儿工委"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "吴仪强调，要充分发挥妇儿工委的议事协调作用，更好地承担协调和推动政府有关部门全面实施《妇女权益保障法》、《未成年人保护法》和《中国妇女发展纲要》、《九十年代中国儿童发展规划纲要》的任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23260.wav"
    },
    {
        "id": "train_23261",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴仪"
            },
            {
                "zh": "国务院妇女儿童工作委员会"
            }
        ],
        "zh": "吴仪在会上讲话时指出，上一届国务院妇女儿童工作委员会在保护妇女儿童合法权益、促进妇女儿童事业发展方面做了大量工作，取得了明显成效，为今后工作奠定了良好的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23261.wav"
    },
    {
        "id": "train_23262",
        "hints": [
            {
                "zh": "委员会"
            },
            {
                "zh": "吴仪"
            }
        ],
        "zh": "会上宣布了新一届委员会组成人员名单，国务委员吴仪担任委员会主任，成员单位由上届的２２个增加到２８个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23262.wav"
    },
    {
        "id": "train_23263",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "杨振武"
            },
            {
                "zh": "国务院妇女儿童工作委员会"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "委员会"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２９日讯记者杨振武报道：国务院妇女儿童工作委员会今天在中南海召开新一届委员会全体会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23263.wav"
    },
    {
        "id": "train_23264",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴仪"
            }
        ],
        "zh": "吴仪要求妇女儿童工作力争有新的突破省、市、县各级政府也要全力支持灾区的救灾工作，迅速发动起来，开展捐资捐物等救助活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23264.wav"
    },
    {
        "id": "train_23265",
        "hints": [
            {
                "zh": "李长春"
            }
        ],
        "zh": "李长春强调，灾区政府要把当前的救灾工作作为中心工作，组织得力的救灾领导机构，动员各个部门包村帮助灾民恢复生产，把党和政府的关怀真正送到灾区千家万户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23265.wav"
    },
    {
        "id": "train_23266",
        "hints": [
            {
                "zh": "李长春"
            }
        ],
        "zh": "李长春就当前救灾工作指出，各级政府下一步的工作要转向全力救灾，恢复生产，重建家园上来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23266.wav"
    },
    {
        "id": "train_23267",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东省"
            },
            {
                "zh": "恩平市"
            }
        ],
        "zh": "自６月２１日以来，广东省恩平市连遭特大暴雨袭击，全市３８万多人受灾，２３万多人曾一度被洪水围困。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23267.wav"
    },
    {
        "id": "train_23268",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "广东省委"
            },
            {
                "zh": "李长春"
            },
            {
                "zh": "恩平市"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局委员、广东省委书记李长春近日前往受灾严重的恩平市视察灾情时指出，当前各级党委、政府必须把救灾工作作为中心工作来抓，振奋精神，全力救灾，迅速帮助灾民恢复生产，重建家园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23268.wav"
    },
    {
        "id": "train_23269",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "为迎接下一世纪的来临，香港市民万众一心，群策群力，致力实现共同的理想，建设更美好的家园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23269.wav"
    },
    {
        "id": "train_23270",
        "hints": [
            {
                "zh": "董建华"
            }
        ],
        "zh": "董建华说，我们满怀信心迈步向前的时候，我们知道前路既有荆棘，也有机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23270.wav"
    },
    {
        "id": "train_23271",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区"
            }
        ],
        "zh": "我们深信香港特区定能体现自治精神；事实上，我们每天都在实现这种精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23271.wav"
    },
    {
        "id": "train_23272",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "我们的宪制文件《基本法》已保证赋予香港自治的权力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23272.wav"
    },
    {
        "id": "train_23273",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，国家领导人强调，根据“一国两制”、“港人治港”和高度自治的承诺，香港享有自主权、自决权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23273.wav"
    },
    {
        "id": "train_23274",
        "hints": [
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "特区"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "董建华表示，特区政府面对种种挑战，特别是亚洲金融风暴，其间中央人民政府一直给予全力支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23274.wav"
    },
    {
        "id": "train_23275",
        "hints": [
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "首届立法会"
            },
            {
                "zh": "终审法院"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "董建华表示，香港特区成立后，经历了许多重大发展———在５月举行了首届立法会选举；２月发表首份财政预算案，为９９％的纳税人带来税项宽减，还提出鼓励营商的措施；终审法院，即香港的最终上诉法院，审理了首批案件；实施新措施鼓励市民自置居所；积极进行基础建设计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23275.wav"
    },
    {
        "id": "train_23276",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "事实上，香港财政储备充裕，纵然处身风暴之中，也能按原定计划投入庞大资金，进行基建工程、建设房屋和发展教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23276.wav"
    },
    {
        "id": "train_23277",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "不过，从乐观的一面看，本港资产价格回落，导致住宅和办公室租金下调，最终有助保持本港的竞争优势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23277.wav"
    },
    {
        "id": "train_23278",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "亚洲金融风暴加快了调整的步伐，调整过程无疑是痛苦，但要保持竞争力，这是必经阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23278.wav"
    },
    {
        "id": "train_23279",
        "hints": [
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "董建华说，过去多年，香港楼价不断上升，通胀持续处于高水平，工资连年增长，这些情况必须作出调整，否则会影响香港的长远经济发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23279.wav"
    },
    {
        "id": "train_23280",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "不过，香港的自由市场体制健全，社会奉行法治，政府理财审慎，监管制度完善，本人深信香港必定有足够的力量应付难关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23280.wav"
    },
    {
        "id": "train_23281",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "在短期以至中期内，本港的经济增长都会受到影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23281.wav"
    },
    {
        "id": "train_23282",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "这股风暴席卷全球，香港也不能幸免。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23282.wav"
    },
    {
        "id": "train_23283",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "过去一年，香港面对重重挑战，须承受的考验远远超出我们所预料和预见，最始料不及的，要算是亚洲金融风暴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23283.wav"
    },
    {
        "id": "train_23284",
        "hints": [
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "董建华说，１９９７年７月１日，香港在举世注目下，昂然迈进一个新纪元，成为中华人民共和国的特别行政区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23284.wav"
    },
    {
        "id": "train_23285",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "他表示，回归后的第一年，对香港和居港的６５０万市民来说，深具历史意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23285.wav"
    },
    {
        "id": "train_23286",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            }
        ],
        "zh": "本报香港６月２９日电香港特别行政区行政长官董建华今天就香港回归祖国１周年发表献辞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23286.wav"
    },
    {
        "id": "train_23287",
        "hints": [
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "解放军总政合唱团"
            }
        ],
        "zh": "董建华发表香港回归祖国一周年献辞这是解放军总政合唱团演唱《丹心颂》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23287.wav"
    },
    {
        "id": "train_23288",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国剧院"
            }
        ],
        "zh": "６月２８日晚，庆祝香港回归祖国一周年交响诗大合唱《中华颂》在北京中国剧院首演，博得观众热烈掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23288.wav"
    },
    {
        "id": "train_23289",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "庆祝香港回归祖国一周年交响诗大合唱在京首演（图片）这几种珍品，编号绝版发行，具有较高的收藏价值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23289.wav"
    },
    {
        "id": "train_23290",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "国家邮政局"
            }
        ],
        "zh": "收藏版有人民日报创刊号金箔缩微版，１９９８年６月１５日的人民日报银箔缩微版，创刊号复制品，画面分别为毛泽东、邓小平、江泽民同志阅读人民日报的三枚镀金纪念卡，国家邮政局发行的纪念邮资明信片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23290.wav"
    },
    {
        "id": "train_23291",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报社"
            }
        ],
        "zh": "人民日报社为此监制了一批金银箔缩微收藏版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23291.wav"
    },
    {
        "id": "train_23292",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "今年６月１５日，人民日报喜迎５０华诞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23292.wav"
    },
    {
        "id": "train_23293",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "中国历史博物馆"
            },
            {
                "zh": "中央档案馆"
            },
            {
                "zh": "新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "石家庄市"
            }
        ],
        "zh": "中宣部、中国历史博物馆、中央档案馆、新闻出版署及河北省、石家庄市有关负责同志出席了赠送仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23293.wav"
    },
    {
        "id": "train_23294",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "陈国琦"
            },
            {
                "zh": "何伟"
            },
            {
                "zh": "人民日报社"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "石家庄市"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "平山县"
            },
            {
                "zh": "里庄村"
            },
            {
                "zh": "中国历史博物馆"
            },
            {
                "zh": "中央档案馆"
            }
        ],
        "zh": "本报石家庄６月２９日电记者陈国琦、何伟报道：６月２７日，人民日报社在河北省石家庄市举行纪念人民日报创刊５０周年金银箔缩微收藏版赠送仪式，向人民日报创刊地平山县里庄村和中国历史博物馆、中央档案馆、河北省、石家庄市等有关单位赠送了该套缩微版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23294.wav"
    },
    {
        "id": "train_23295",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "曹志"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "泰国内政部"
            },
            {
                "zh": "班宗·堪塔威拉"
            },
            {
                "zh": "泰国府尹代表团"
            }
        ],
        "zh": "人民日报创刊五十周年金银箔缩微版赠送仪式在石家庄举行●曹志会见泰国客人据新华社北京６月２９日电全国人大常委会副委员长曹志今天在人民大会堂会见了以泰国内政部常务副次长班宗·堪塔威拉为团长的泰国府尹代表团，双方进行了友好的谈话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23295.wav"
    },
    {
        "id": "train_23296",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "厄韦尔"
            }
        ],
        "zh": "会谈之前，迟浩田主持仪式欢迎厄韦尔一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23296.wav"
    },
    {
        "id": "train_23297",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "爱沙尼亚国防部"
            },
            {
                "zh": "安德鲁斯·厄韦尔"
            }
        ],
        "zh": "中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田上将今天同来访的爱沙尼亚国防部长安德鲁斯·厄韦尔举行会谈，双方就两军关系和地区形势等问题交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23297.wav"
    },
    {
        "id": "train_23298",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴邦国"
            },
            {
                "zh": "利维"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "万国邮联"
            }
        ],
        "zh": "吴邦国在会见利维时，对利维来华了解将于明年８月２３日至９月１５日在北京举行的第二十二届万国邮联大会的筹备工作情况表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23298.wav"
    },
    {
        "id": "train_23299",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴邦国"
            },
            {
                "zh": "鲍林"
            },
            {
                "zh": "阿科公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "吴邦国在会见鲍林时表示，希望阿科公司进一步扩大同中国在石油工业及其他领域的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23299.wav"
    },
    {
        "id": "train_23300",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "吴邦国"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "美国阿科公司"
            },
            {
                "zh": "迈克·鲍林"
            },
            {
                "zh": "万国邮政联盟国际局"
            },
            {
                "zh": "托马斯·利维"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理吴邦国今天下午在中南海先后会见了美国阿科公司董事长迈克·鲍林和万国邮政联盟国际局总局长托马斯·利维。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23300.wav"
    },
    {
        "id": "train_23301",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国医学科学院协和医药集团"
            },
            {
                "zh": "美中互利工业公司"
            }
        ],
        "zh": "这家医院是由中国医学科学院协和医药集团和美中互利工业公司合资兴建的，是一家具有国际水准的现代化医院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23301.wav"
    },
    {
        "id": "train_23302",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "北京和睦家妇儿医院"
            }
        ],
        "zh": "又讯今年年初即试运营的我国首家正式注册的中美合资医院———北京和睦家妇儿医院，２９日正式开业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23302.wav"
    },
    {
        "id": "train_23303",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国惠普公司"
            },
            {
                "zh": "美中互利工业公司"
            }
        ],
        "zh": "其中，由美国惠普公司出面签署的价值约１０００万美元的卫生领域合作项目的意向书已于６月２６日签署，由美中互利工业公司承担的价值近１５００万美元的卫生领域合作项目意向书签署仪式今日举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23303.wav"
    },
    {
        "id": "train_23304",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "国家发展计划委员会"
            },
            {
                "zh": "对外贸易经济合作部"
            },
            {
                "zh": "中国银行"
            }
        ],
        "zh": "整个项目由卫生部承贷，并得到了国家发展计划委员会、对外贸易经济合作部和中国银行的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23304.wav"
    },
    {
        "id": "train_23305",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "国家中医药局"
            }
        ],
        "zh": "旨在提高我国医院技术装备水平和诊疗水平的这一合作项目，装备对象为北京、上海、山东等十几个省、自治区、直辖市的具备还贷能力的地市级大中型医院，以及卫生部和国家中医药局直属的大学附属医院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23305.wav"
    },
    {
        "id": "train_23306",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "艾笑"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美国商务部"
            },
            {
                "zh": "戴利"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２９日讯记者艾笑报道：随同克林顿总统访华的美国商务部长戴利今天出席了在京举行的我国在卫生领域利用美国优惠贷款合作意向书签字仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23306.wav"
    },
    {
        "id": "train_23307",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家发展计划委员会"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "据国家发展计划委员会介绍，这是继去年江泽民主席访美期间两国政府签署的中美和平利用核技术合作的意向性协议以及中美和平利用核能合作协定正式启动后的又一项重要协议，对推动中美和平利用核技术领域的合作将发挥积极作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23307.wav"
    },
    {
        "id": "train_23308",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国国家发展计划委员会"
            },
            {
                "zh": "美国能源部"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月２９日电中国国家发展计划委员会和美国能源部的代表今天在这里签署了中美和平利用核技术合作协定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23308.wav"
    },
    {
        "id": "train_23309",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中国信息产业部"
            },
            {
                "zh": "吴基传"
            },
            {
                "zh": "中国人民银行"
            },
            {
                "zh": "戴相龙"
            },
            {
                "zh": "美国商务部"
            },
            {
                "zh": "戴利"
            }
        ],
        "zh": "中美签署和平利用核技术合作协定此外，中国信息产业部部长吴基传和中国人民银行行长戴相龙今天在这里先后会见了美国商务部长戴利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23309.wav"
    },
    {
        "id": "train_23310",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴仪"
            },
            {
                "zh": "国家发展计划委员会"
            },
            {
                "zh": "曾培炎"
            },
            {
                "zh": "美国商务部"
            },
            {
                "zh": "戴利"
            }
        ],
        "zh": "国务委员吴仪、国家发展计划委员会主任曾培炎和美国商务部长戴利等出席了签字仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23310.wav"
    },
    {
        "id": "train_23311",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国民航总局"
            },
            {
                "zh": "美国波音公司"
            },
            {
                "zh": "波音"
            },
            {
                "zh": "中国华能集团"
            },
            {
                "zh": "美国通用电气公司"
            },
            {
                "zh": "山东德州电厂"
            },
            {
                "zh": "中国化工进出口总公司"
            },
            {
                "zh": "美国磷协"
            },
            {
                "zh": "嘉吉"
            },
            {
                "zh": "海德鲁公司"
            },
            {
                "zh": "国家环保总局"
            },
            {
                "zh": "美国环保署"
            },
            {
                "zh": "美国大西比公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中联煤层气有限责任公司"
            },
            {
                "zh": "美国阿科公司"
            },
            {
                "zh": "菲利普斯公司"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "河东煤田"
            },
            {
                "zh": "中国长城计算机集团"
            },
            {
                "zh": "美国国际商用机器公司"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "今天的７个项目合同或协议包括：中国民航总局与美国波音公司签订的关于购买价值１２亿美元的２７架波音飞机的合同及意向协议，其中１７架为正式合同，金额为８亿美元；中国华能集团与美国通用电气公司签订的关于引进价值１．６１７亿美元的山东德州电厂三期汽轮机组合同；中国化工进出口总公司与美国磷协及嘉吉、海德鲁公司签订的进口价值４亿美元的２００万吨磷肥合同；国家环保总局与美国环保署签订的城市空气监测协议；国家环保总局采购美国大西比公司空气质量自动监测设备合同，金额为５００万美元，用于中国１１个城市的空气自动监测；中联煤层气有限责任公司与美国阿科公司、菲利普斯公司分别签订的山西河东煤田煤层气勘探开发合作合同，勘探投资额为３０００万美元；中国长城计算机集团与美国国际商用机器公司签订的深圳海量存储器合资企业增资合同，增资金额为７６８５万美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23311.wav"
    },
    {
        "id": "train_23312",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "至此，中美双方已签署１２个重要经贸合作项目，合计总金额近３０亿美元，其中购买美国产品金额为２２亿美元，涉及飞机、能源、化肥、环保、电信、计算机、汽车等多个重要行业及多种合作方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23312.wav"
    },
    {
        "id": "train_23313",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "此前，中美双方的有关公司和机构已于２２日至２６日签署了总金额达１０．２亿美元的５个大型经贸合作项目协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23313.wav"
    },
    {
        "id": "train_23314",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "中美两国有关公司和机构今天下午在人民大会堂举行大型签字仪式，共签订了总金额近２０亿美元的７个重要经贸合作项目的合同或协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23314.wav"
    },
    {
        "id": "train_23315",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "北大图书馆"
            }
        ],
        "zh": "中美签署７个经贸合作项目合同、协议演讲会结束后，克林顿总统向北大图书馆捐赠了五百多册英文书籍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23315.wav"
    },
    {
        "id": "train_23316",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "六百多名北大师生参加了演讲会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23316.wav"
    },
    {
        "id": "train_23317",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "他诚挚地希望中美两国的青年一代彼此有更多的了解，增进合作，为创造人类更美好的未来，为推动中美关系的健康发展共同努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23317.wav"
    },
    {
        "id": "train_23318",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "他表示，中美关系的未来在青年，青年的未来在教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23318.wav"
    },
    {
        "id": "train_23319",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "长期以来，北京大学和美国的大学、研究机构和工商界开展了良好的交流与合作，是中美科技、文化、教育交流蓬勃开展的一个缩影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23319.wav"
    },
    {
        "id": "train_23320",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "广泛的国际交流与合作是北大不断取得进步的动力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23320.wav"
    },
    {
        "id": "train_23321",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈佳洱"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "陈佳洱说，百年形成的爱国、进步、民主、科学是北京大学的优良传统，是北京大学迈向下一世纪的精神支柱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23321.wav"
    },
    {
        "id": "train_23322",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "他说，两个月前的今天，江泽民主席曾亲临我校视察，今天，克林顿总统及夫人一行又到我校访问，我们感到十分高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23322.wav"
    },
    {
        "id": "train_23323",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "陈佳洱"
            }
        ],
        "zh": "演讲开始前，北京大学校长陈佳洱教授致欢迎辞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23323.wav"
    },
    {
        "id": "train_23324",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "在回答关于台湾问题时，克林顿再次重申美国奉行一个中国的政策，恪守中美三个联合公报的原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23324.wav"
    },
    {
        "id": "train_23325",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "克林顿总统在演讲会上还回答了北大师生提出的关于中美关系、台湾问题和美国经济等方面的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23325.wav"
    },
    {
        "id": "train_23326",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "在半个小时的演讲中，克林顿还谈到了当前中美在亚洲安全、核扩散、犯罪和毒品、环境、金融安全等方面面临的挑战，并表示希望美中两国在这些方面加强合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23326.wav"
    },
    {
        "id": "train_23327",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "他说，二十一世纪国际金融时代即将到来，中国经济的发展与亚洲经济的恢复有了更紧密的联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23327.wav"
    },
    {
        "id": "train_23328",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，在亚洲金融风波中，中国政府坚定地承担了地区和世界的责任，阻止了亚洲货币的新一轮贬值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23328.wav"
    },
    {
        "id": "train_23329",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "克林顿在演讲中还高度评价了中国政府在亚洲金融风波中所采取的政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23329.wav"
    },
    {
        "id": "train_23330",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "克林顿说，美国敬佩中国在文化、宗教、哲学和艺术方面对世界作出的重大贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23330.wav"
    },
    {
        "id": "train_23331",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "中国度过的千年比美国度过的百年还要多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23331.wav"
    },
    {
        "id": "train_23332",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "克林顿说，你们年轻一代是中国的未来，因此更有必要向你们阐述中美之间建立伙伴关系的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23332.wav"
    },
    {
        "id": "train_23333",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "克林顿说：『我希望两国间业已存在的富有成效的关系能在新世纪里发展成一种更全面的关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23333.wav"
    },
    {
        "id": "train_23334",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "克林顿说，当今世界正发生着变化，年轻一代面临着挑战，这告诉人们：我们两国之间相互合作比相互分离好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23334.wav"
    },
    {
        "id": "train_23335",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿今天上午在北京大学发表演讲时说，中国日新月异，美国希望在新世纪里与中国建立一种新关系，共创和平、繁荣的未来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23335.wav"
    },
    {
        "id": "train_23336",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国希望在新世纪里与中国建立一种新关系全村多年无违法犯罪、计划外生育、打架、赌博、封建迷信、婚丧事大操大办等现象发生，形成了良好的党风、村风和民风，成了名副其实的文明村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23336.wav"
    },
    {
        "id": "train_23337",
        "hints": [
            {
                "zh": "牌坊店村"
            }
        ],
        "zh": "牌坊店村近年来还开展了文明户、文明个人、先进生产者评选等活动，深受群众欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23337.wav"
    },
    {
        "id": "train_23338",
        "hints": [
            {
                "zh": "张作玺"
            }
        ],
        "zh": "为此，１９８９年，张作玺主持创办农民业余学校，利用冬夏两季农闲时间，对村民进行党的路线、方针、政策，国家法律、法规，农村实用科技知识和致富技能等方面的教育培训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23338.wav"
    },
    {
        "id": "train_23339",
        "hints": [
            {
                "zh": "张作玺"
            },
            {
                "zh": "牌坊店"
            }
        ],
        "zh": "张作玺强烈地感受到：要想从根本上改变牌坊店贫穷落后的面貌，必须从教育入手，全面提高村民素质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23339.wav"
    },
    {
        "id": "train_23340",
        "hints": [
            {
                "zh": "牌坊店村"
            }
        ],
        "zh": "经过４个月的艰苦奋战，引水成功了，从１９９５年冬天开始，牌坊店村结束了缺水的历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23340.wav"
    },
    {
        "id": "train_23341",
        "hints": [
            {
                "zh": "张作玺"
            },
            {
                "zh": "浮渡河"
            },
            {
                "zh": "牌坊店村"
            }
        ],
        "zh": "五大山地区地下缺水，张作玺请人勘探、设计，决定将２．５公里之外的浮渡河水引入牌坊店村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23341.wav"
    },
    {
        "id": "train_23342",
        "hints": [
            {
                "zh": "张作玺"
            }
        ],
        "zh": "１９８９年３月２０日，张作玺便带着全村男女老少，冒着早春的雨夹雪，浩浩荡荡开进了五座荒山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23342.wav"
    },
    {
        "id": "train_23343",
        "hints": [
            {
                "zh": "张作玺"
            },
            {
                "zh": "西大山"
            },
            {
                "zh": "马儿山"
            },
            {
                "zh": "双顶山"
            },
            {
                "zh": "狼头山"
            },
            {
                "zh": "大西山"
            }
        ],
        "zh": "张作玺横下一条心，要带领全村人把西大山、马儿山、双顶山、狼头山、大西山这五大山全变成花果山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23343.wav"
    },
    {
        "id": "train_23344",
        "hints": [
            {
                "zh": "村党支部"
            },
            {
                "zh": "党支部"
            }
        ],
        "zh": "这件事的成功，使村党支部一班人的腰杆硬了，党员们的腰杆硬了，支持党支部工作的村民们多了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23344.wav"
    },
    {
        "id": "train_23345",
        "hints": [
            {
                "zh": "张作玺"
            }
        ],
        "zh": "白天，张作玺拄着铁锹，路修到哪儿，他就站到哪儿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23345.wav"
    },
    {
        "id": "train_23346",
        "hints": [
            {
                "zh": "张作玺"
            }
        ],
        "zh": "尽管张作玺一班人一次又一次解释，但那些“吃了亏”的人还是不松口、不松手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23346.wav"
    },
    {
        "id": "train_23347",
        "hints": [
            {
                "zh": "张作玺"
            }
        ],
        "zh": "张作玺上任后第十八天，就把修路列为自己要干的第一件事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23347.wav"
    },
    {
        "id": "train_23348",
        "hints": [
            {
                "zh": "张作玺"
            },
            {
                "zh": "牌坊店"
            },
            {
                "zh": "村委会"
            },
            {
                "zh": "牌坊店村"
            },
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "营口市"
            },
            {
                "zh": "盖州市"
            }
        ],
        "zh": "张作玺刚担任村支部书记时，牌坊店这个有１４００多人的村子，打架、赌博、偷盗、迷信成风，计划生育无人管，小学校校舍倒塌，村委会连办公的地方也没有，村里唯一通往外面的“大路”是一条泥泞的河沟……近年来，牌坊店村多次被评为辽宁省、营口市、盖州市精神文明建设先进村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23348.wav"
    },
    {
        "id": "train_23349",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "盖州市"
            },
            {
                "zh": "二台子乡"
            },
            {
                "zh": "牌坊店村党支部"
            },
            {
                "zh": "张作玺"
            }
        ],
        "zh": "辽宁省盖州市二台子乡牌坊店村党支部书记张作玺，今年４８岁，是全国“五一劳动奖章”获得者、辽宁省优秀基层党支部书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23349.wav"
    },
    {
        "id": "train_23350",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "西南"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：受弱冷空气和暖湿气流的共同影响，预计，２９日夜间到３０日白天，华北大部和东北地区西部仍有阵雨或雷阵雨，局部地区有短时雷雨大风等强对流天气；西北地区东部、汉水流域、黄淮大部、江淮、江南西部、华南西部和西南地区东部有小到中雨，其中西南地区东部、江淮等地的部分地区有大到暴雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23350.wav"
    },
    {
        "id": "train_23351",
        "hints": [
            {
                "zh": "选拔领导小组办公室"
            }
        ],
        "zh": "选拔领导小组办公室透露：改卷后，将很快对成绩优秀者进行面试。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23351.wav"
    },
    {
        "id": "train_23352",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "消息传到外省区，许多人对广西这一干部制度改革也表现出浓厚的兴趣，先后有８１名干部前来广西报名应试。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23352.wav"
    },
    {
        "id": "train_23353",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "广西面向社会公开选拔副厅级领导干部，在社会各界产生了强烈反响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23353.wav"
    },
    {
        "id": "train_23354",
        "hints": [
            {
                "zh": "自治区党委"
            }
        ],
        "zh": "整个选拔过程按笔试、面试、组织考察、自治区党委审定、短期培训、试用上岗６个程序进行，严格把关，真正体现公开、公正、参与、竞争的原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23354.wav"
    },
    {
        "id": "train_23355",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西壮族自治区党委"
            },
            {
                "zh": "自治区发展计划委员会"
            },
            {
                "zh": "人事厅"
            },
            {
                "zh": "教育厅"
            },
            {
                "zh": "党委政策研究室"
            }
        ],
        "zh": "今年４月，广西壮族自治区党委作出了关于面向社会公开选拔副厅级领导干部的决定，提供了包括自治区发展计划委员会、人事厅、教育厅、党委政策研究室在内的３０个重要部门的３０个副厅级职位，确定凡是已担任正（县）处级职务两年以上或已担任副（县）处级职务４年以上的干部，不论是党内还是党外，都可以参与公开竞争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23355.wav"
    },
    {
        "id": "train_23356",
        "hints": [
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "罗昌爱"
            },
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "本报南宁６月２８日电记者罗昌爱报道：旨在拓宽用人渠道并推动干部制度改革，广西最近面向社会公开选拔３０名副厅级干部，这项工作目前已进入考核阶段，公众反应良好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23356.wav"
    },
    {
        "id": "train_23357",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "广西面向社会公开选拔副厅级干部广西、江西、湖南、广东等省区广大军民正在全力以赴抗洪抢险救灾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23357.wav"
    },
    {
        "id": "train_23358",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家防总"
            },
            {
                "zh": "水利部"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "国家防总、水利部已派出工作组赶赴江西、广西等省区，协助抗洪抢险工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23358.wav"
    },
    {
        "id": "train_23359",
        "hints": [
            {
                "zh": "洞庭湖"
            },
            {
                "zh": "城陵矶水文站"
            },
            {
                "zh": "鄱阳湖"
            },
            {
                "zh": "湖口水文站"
            },
            {
                "zh": "城陵矶"
            },
            {
                "zh": "安徽"
            },
            {
                "zh": "芜湖"
            },
            {
                "zh": "汉口水文站"
            }
        ],
        "zh": "２８日６时，洞庭湖出口城陵矶水文站水位３２．５９米，超过警戒水位０．５９米；鄱阳湖出口湖口水文站水位２１．３８米，超过警戒水位２．３８米；干流城陵矶以下至安徽芜湖河段普遍超过警戒水位，汉口水文站２８日６时水位２６．３２米，超过警戒水位０．０２米，水势仍在上涨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23359.wav"
    },
    {
        "id": "train_23360",
        "hints": [
            {
                "zh": "鄱阳湖"
            },
            {
                "zh": "洞庭湖"
            },
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "城陵矶"
            }
        ],
        "zh": "受鄱阳湖、洞庭湖各水系洪水影响，洞庭湖、鄱阳湖和长江中下游干流城陵矶以下河段水位持续上涨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23360.wav"
    },
    {
        "id": "train_23361",
        "hints": [
            {
                "zh": "西江"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "梧州"
            }
        ],
        "zh": "今日６时，西江干流广西梧州水位涨至２６．５０米，超过建国以来最高水位０．５９米，为历史实测第二位洪水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23361.wav"
    },
    {
        "id": "train_23362",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国家防汛抗旱总指挥部办公室"
            },
            {
                "zh": "珠江"
            },
            {
                "zh": "西江"
            },
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "鄱阳湖"
            },
            {
                "zh": "洞庭湖"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月２８日电国家防汛抗旱总指挥部办公室今天发布第四号汛情通报说，珠江流域西江洪水接近出现洪峰；长江流域鄱阳湖、洞庭湖水系和中下游干流普遍超警戒水位，近日仍呈上涨趋势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23362.wav"
    },
    {
        "id": "train_23363",
        "hints": [
            {
                "zh": "防总"
            },
            {
                "zh": "水利部"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "济南市"
            }
        ],
        "zh": "防总、水利部派工作组赴江西、广西等省区协助抗洪抢险该项目日处理污水２２万吨，使济南市３０％的污水得到净化处理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23363.wav"
    },
    {
        "id": "train_23364",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "济南污水处理厂"
            }
        ],
        "zh": "６月２８日，山东省最大的污水处理项目———济南污水处理厂一期工程建成并正式投入运行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23364.wav"
    },
    {
        "id": "train_23365",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南污水处理厂"
            }
        ],
        "zh": "济南污水处理厂一期工程建成运行（图片）各级党组织和广大党员干部，都要以先进典型为榜样，为把农村基层党组织建设成为坚强的领导核心和战斗堡垒，为农村的改革、发展和稳定作出积极的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23365.wav"
    },
    {
        "id": "train_23366",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央组织部"
            }
        ],
        "zh": "中共中央组织部希望，受表彰的先进单位和优秀个人，珍惜荣誉，谦虚谨慎，再接再厉，为进一步加强农村基层组织建设作出新的、更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23366.wav"
    },
    {
        "id": "train_23367",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "深入贯彻党的十五大精神，实现跨世纪的宏伟目标，必须大力加强农业和农村工作，全面、深入、扎实、持久地把农村基层组织建设推向前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23367.wav"
    },
    {
        "id": "train_23368",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "要学习他们高举邓小平理论伟大旗帜，坚定不移地贯彻执行党的基本路线和党在农村的各项方针政策，自觉同党中央保持一致的政治坚定性；学习他们高度重视农业、农村和农民工作，发展农村经济，推进农村改革，一心一意带领农民群众脱贫致富奔小康的敬业精神；学习他们恪尽职守，尽职尽责，为加强农村基层组织建设不畏艰难，任劳任怨，勤奋工作的事业心和责任感；学习他们牢记党的根本宗旨，密切联系群众，热心为农民群众办实事、办好事的高尚品德；学习他们深入实际，深入基层，清正廉洁，克己奉公，艰苦奋斗的优良作风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23368.wav"
    },
    {
        "id": "train_23369",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央组织部"
            },
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "宜丰县"
            },
            {
                "zh": "毛野德"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "京山县"
            },
            {
                "zh": "石龙乡"
            },
            {
                "zh": "胡忠诚"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "新密市"
            },
            {
                "zh": "翟坡村"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "海门市委组织部"
            },
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "凤翔县"
            },
            {
                "zh": "杨清漪"
            }
        ],
        "zh": "为弘扬先进，激励各级党组织和广大党员干部积极努力，团结奋斗，坚持不懈地把农村基层组织建设推向前进，中共中央组织部决定，对江西省宜丰县毛野德等３１名县（市）委书记；湖北省京山县石龙乡胡忠诚等７９名乡镇党委书记；河南省新密市翟坡村等１２６个农村党支部；江苏省海门市委组织部等３１个包村部门；陕西省凤翔县杨清漪等３３名驻村工作队员予以表彰，并分别授予全国农村基层组织建设工作优秀县（市）委书记、优秀乡镇党委书记、先进村党支部、先进单位、先进个人的荣誉称号（名单见第三版）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23369.wav"
    },
    {
        "id": "train_23370",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中共中央组织部"
            },
            {
                "zh": "中组部"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "钓鱼台国宾馆"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月２８日电中共中央组织部关于表彰农村基层组织建设工作先进单位和优秀个人的决定中组部关于表彰农村基层组织建设同日，外交部长唐家璇在钓鱼台国宾馆与美国国务卿奥尔布赖特进行了近５０分钟会谈，双方就双边关系和南亚核军备竞赛以及地区和国际问题交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23370.wav"
    },
    {
        "id": "train_23371",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国务院"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "罗斯"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "尚慕杰"
            }
        ],
        "zh": "美国国务院负责东亚事务的助理国务卿罗斯和美国驻华大使尚慕杰会见时在座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23371.wav"
    },
    {
        "id": "train_23372",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "钓鱼台国宾馆"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "奥尔布赖特"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月２８日电国务院副总理钱其琛６月２７日在钓鱼台国宾馆会见了美国国务卿奥尔布赖特。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23372.wav"
    },
    {
        "id": "train_23373",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "特别是１９９７年６月３０日晚和７月１日凌晨，遵照中央军委的命令进驻香港，准时过关、准时到位、准时升旗、准时上岗、准时履行防务，充分展示了威武文明之师的良好形象，为祖国和人民赢得了荣誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23373.wav"
    },
    {
        "id": "train_23374",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年１月２８日代表驻香港部队首次对外开放，受到香港各界人士和人民群众的好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23374.wav"
    },
    {
        "id": "train_23375",
        "hints": [
            {
                "zh": "军委"
            }
        ],
        "zh": "先后１２次向中央和军委领导进行军事课目汇报表演，均获得圆满成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23375.wav"
    },
    {
        "id": "train_23376",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "这个部队组建以来，适应履行驻军香港神圣使命的需要，按照“政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力”五句话总要求和《军队基层建设纲要》，大力加强部队全面建设，取得了显著成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23376.wav"
    },
    {
        "id": "train_23377",
        "hints": [
            {
                "zh": "军委"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "红一团"
            },
            {
                "zh": "大渡河"
            },
            {
                "zh": "狼牙山"
            }
        ],
        "zh": "由军委主席江泽民签署的通令说，驻香港部队某部前身是著名的“红一团”，曾涌现过“强渡大渡河十七勇士”和“狼牙山五壮士”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23377.wav"
    },
    {
        "id": "train_23378",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国中央军事委员会"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月２８日电中华人民共和国中央军事委员会最近发布通令，给驻香港部队某部记二等功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23378.wav"
    },
    {
        "id": "train_23379",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "给驻香港部队某部记二等功（中央军委发布命令、通令）特别是最近几年来，他们自觉服从和服务于国家经济建设大局，为国分忧，为民造福，实施“百井扶贫”工程，先后向地方政府提供水文资料７万余份（件），打井２９３眼，建引水工程３处，解决了西北４８个县（市）２６０多万人的生活用水问题，为促进贫困地区的经济发展，维护民族团结和社会稳定，做出了积极贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23379.wav"
    },
    {
        "id": "train_23380",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "２０多年来，他们发扬我军艰苦奋斗的优良传统，风餐露宿，转战沙漠戈壁，克服了许多常人难以想象的困难，先后完成了西北地区有关水文地质勘察任务，填补了我国西北水文地质版图的空白。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23380.wav"
    },
    {
        "id": "train_23381",
        "hints": [
            {
                "zh": "军委"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "兰州军区"
            },
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "由军委主席江泽民签署的通令说，兰州军区某给水工程团主要担负我国西北地区水文地质勘探和打井任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23381.wav"
    },
    {
        "id": "train_23382",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国中央军事委员会"
            },
            {
                "zh": "兰州军区"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月２８日电中华人民共和国中央军事委员会最近发布通令，给兰州军区某给水工程团记一等功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23382.wav"
    },
    {
        "id": "train_23383",
        "hints": [
            {
                "zh": "李国安"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            }
        ],
        "zh": "特别是从１９９５年２月至１９９６年１１月，在上级有关部门的大力支持下，全团官兵发扬“模范团长”李国安的无私奉献精神，艰苦奋战，顽强拼搏，战胜种种困难，打出了１２８眼井，总进尺１１８０８米，日出水总量６７７１４吨，提前一年超额完成任务，为缓解内蒙古边疆军民吃水难问题，加强边防建设和民族团结，促进边疆地区经济繁荣和发展，做出了积极贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23383.wav"
    },
    {
        "id": "train_23384",
        "hints": [
            {
                "zh": "军委"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "北京军区"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "北疆"
            },
            {
                "zh": "华北"
            }
        ],
        "zh": "由军委主席江泽民签署的通令说，北京军区某给水工程团主要担负内蒙古北疆找水打井和华北地区野战给水任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23384.wav"
    },
    {
        "id": "train_23385",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国中央军事委员会"
            },
            {
                "zh": "北京军区"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月２８日电中华人民共和国中央军事委员会最近发布通令，给北京军区某给水工程团记一等功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23385.wav"
    },
    {
        "id": "train_23386",
        "hints": [
            {
                "zh": "第二学员大队"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "全军部队要以第二学员大队为榜样，高举邓小平理论的伟大旗帜，坚持科教兴国、科技强军的方针，不断改革创新，艰苦创业，为实现党的十五大提出的跨世纪的宏伟蓝图而努力奋斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23386.wav"
    },
    {
        "id": "train_23387",
        "hints": [
            {
                "zh": "第二学员大队"
            }
        ],
        "zh": "全军部队特别是各类军事院校，要认真向第二学员大队学习，始终坚持把思想政治建设放在首位，做到教书先教人，育人先育德，使学员牢固树立坚定的理想和信念；尊重知识，尊重人才，奋发进取，求知若渴，努力造就和培养更多的高素质的有用之才；严格管理，严格要求，建立正规的工作、学习和生活秩序，创造良好的育才环境；牢记我军根本宗旨，始终不忘报国为民，永远保持人民军队本色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23387.wav"
    },
    {
        "id": "train_23388",
        "hints": [
            {
                "zh": "第二学员大队"
            }
        ],
        "zh": "命令指出，第二学员大队是一个在新的历史时期，适应改革开放和现代化建设的要求，努力培养有理想、有道德、有文化、有纪律的“四有”新人的突出典型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23388.wav"
    },
    {
        "id": "train_23389",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷锋"
            },
            {
                "zh": "总后"
            },
            {
                "zh": "陕西省"
            }
        ],
        "zh": "几年来，这个学员大队先后被评为全军学雷锋先进单位、总后先进团委、陕西省拥政爱民先进单位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23389.wav"
    },
    {
        "id": "train_23390",
        "hints": [
            {
                "zh": "张华"
            }
        ],
        "zh": "他们以实际行动实践张华精神，坚持报国为民、服务社会，先后组成近百个“张华战友服务小组”，长期照顾孤寡老人和上街开展义务医疗咨询等，自发为灾区和“希望工程”捐款８３００多元，有２６名学员在回乡休假期间参加抢险救灾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23390.wav"
    },
    {
        "id": "train_23391",
        "hints": [
            {
                "zh": "张华"
            }
        ],
        "zh": "建队近２０年来，他们坚持把德育摆在首位，用科学理论武装学员头脑，以张华精神建队育人，为军队和国家培养输送了一批批品学兼优的合格人才。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23391.wav"
    },
    {
        "id": "train_23392",
        "hints": [
            {
                "zh": "军委"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "第四军医大学第二学员大队"
            },
            {
                "zh": "张华"
            }
        ],
        "zh": "由军委主席江泽民签署的命令说，第四军医大学第二学员大队是被军委授予“富于理想、勇于献身的优秀大学生”称号的张华烈士生前所在大队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23392.wav"
    },
    {
        "id": "train_23393",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国中央军事委员会"
            },
            {
                "zh": "第四军医大学第二学员大队"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月２８日电中华人民共和国中央军事委员会最近发布命令，授予第四军医大学第二学员大队“模范学员大队”荣誉称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23393.wav"
    },
    {
        "id": "train_23394",
        "hints": [
            {
                "zh": "四医大第二学员大队"
            },
            {
                "zh": "发射三连"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "授予四医大第二学员大队『模范学员大队』荣誉称号要以发射三连为榜样，深入学习贯彻党的十五大精神，用邓小平理论和高科技知识武装头脑，不断改革创新，艰苦创业，加强我军质量建设，为把我军建设成为一支现代化、正规化的革命军队而努力奋斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23394.wav"
    },
    {
        "id": "train_23395",
        "hints": [
            {
                "zh": "发射三连"
            }
        ],
        "zh": "命令说，发射三连是新时期我军战略导弹部队中涌现出来的突出典型，全军部队要认真向他们学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23395.wav"
    },
    {
        "id": "train_23396",
        "hints": [
            {
                "zh": "二炮"
            },
            {
                "zh": "党支部"
            }
        ],
        "zh": "连队先后荣立集体一等功、二等功、三等功各一次，并被二炮树为“基层建设标兵连”，党支部先后被基地和二炮树为先进党支部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23396.wav"
    },
    {
        "id": "train_23397",
        "hints": [
            {
                "zh": "军委"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "第二炮兵"
            },
            {
                "zh": "发射三连"
            }
        ],
        "zh": "由军委主席江泽民签署的命令说，几年来，第二炮兵某部发射三连认真贯彻落实军委新时期军事战略方针和《军队基层建设纲要》，全面提高部队战斗力，取得了显著成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23397.wav"
    },
    {
        "id": "train_23398",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国中央军事委员会"
            },
            {
                "zh": "第二炮兵"
            },
            {
                "zh": "发射三连"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月２８日电中华人民共和国中央军事委员会最近发布命令，授予第二炮兵某部发射三连“导弹发射先锋连”荣誉称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23398.wav"
    },
    {
        "id": "train_23399",
        "hints": [
            {
                "zh": "二炮"
            },
            {
                "zh": "发射三连"
            }
        ],
        "zh": "授予二炮某部发射三连“导弹发射先锋连”荣誉称号只有队伍一身正气，事业才能兴旺发达。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23399.wav"
    },
    {
        "id": "train_23400",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "『三讲三不讲』其实就是一『讲』，就是讲正气，讲正大光明，无私无畏，这也体现了江泽民总书记一再提倡的『讲学习、讲政治、讲正气』的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23400.wav"
    },
    {
        "id": "train_23401",
        "hints": [
            {
                "zh": "焦裕禄"
            },
            {
                "zh": "孔繁森"
            },
            {
                "zh": "陈希同"
            },
            {
                "zh": "王宝森"
            }
        ],
        "zh": "讲形象，就要像焦裕禄、孔繁森那样为国为民，埋头苦干，使群众从他们身上看到党员、干部的先进性，不是像陈希同、王宝森那样，无视党纪国法，不顾群众指责，高官我自为之，以权谋私，败坏党的形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23401.wav"
    },
    {
        "id": "train_23402",
        "hints": [
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "讲实惠不讲形象，就是只讲有利可图，惟利是图，就是不怕给共产党抹黑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23402.wav"
    },
    {
        "id": "train_23403",
        "hints": [
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "这种哥们儿义气，如果说，在旧社会，受压迫的人民群众为保护自身利益，在同邪恶势力的斗争中曾经起过一定的积极作用，那么，在社会主义的今天，特别是在我们共产党的干部队伍中，哥们儿义气已经没有任何积极意义，只能是一种腐蚀剂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23403.wav"
    },
    {
        "id": "train_23404",
        "hints": [
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "并以此为根据，规范出共产党这个先进政治集团的所有成员必须遵循的一系列行为准则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23404.wav"
    },
    {
        "id": "train_23405",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔夫子"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "从两千多年前孔夫子说过的『君子周而不比，小人比而不周』，到毛泽东同志提倡的要搞五湖四海，都是反对搞小圈圈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23405.wav"
    },
    {
        "id": "train_23406",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林省野生动物保护协会"
            },
            {
                "zh": "杨世和"
            }
        ],
        "zh": "针对此案圆满解决一事，吉林省野生动物保护协会秘书长杨世和说：“对老虎吃牛这个特殊行政补偿案件的妥善处理，将对野生动物保护事业带来积极影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23406.wav"
    },
    {
        "id": "train_23407",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛟河市"
            }
        ],
        "zh": "”５月７日，４位农民向蛟河市政府提出补偿请求，市政府将其作为特殊行政补偿案件立案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23407.wav"
    },
    {
        "id": "train_23408",
        "hints": [
            {
                "zh": "省林业厅"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "省林业厅派出野生动物专家现场勘察，判定是一只雄性东北虎所为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23408.wav"
    },
    {
        "id": "train_23409",
        "hints": [
            {
                "zh": "长白山"
            },
            {
                "zh": "蛟河市"
            },
            {
                "zh": "六里地屯"
            },
            {
                "zh": "大荒顶子屯"
            },
            {
                "zh": "贾学山"
            },
            {
                "zh": "张邑彪"
            },
            {
                "zh": "李义"
            },
            {
                "zh": "杨宝武"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "今年２月５日至１１日，地处长白山区的蛟河市六里地屯和大荒顶子屯农民贾学山、张邑彪、李义、杨宝武散放在村庄附近山林中的４头黄牛先后被东北虎咬死或吃掉，造成直接经济损失５３４５元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23409.wav"
    },
    {
        "id": "train_23410",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛟河市"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "吉林省"
            },
            {
                "zh": "贾学山"
            }
        ],
        "zh": "蛟河市政府依据《中华人民共和国野生动物保护法》和《吉林省５年禁止猎捕陆生野生动物决定》的规定，根据贾学山等４位农民的损失情况和应该承担的责任，按照７０％的比例，分别做出了给予赔偿７７０元、９４５元、９７６．５元和１０５０元的行政补偿决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23410.wav"
    },
    {
        "id": "train_23411",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "周长庆"
            },
            {
                "zh": "张玉来"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "吉林省"
            },
            {
                "zh": "蛟河市"
            }
        ],
        "zh": "本报长春６月２７日电新华社记者周长庆、本报记者张玉来报道：因野生东北虎伤害黄牛而受到损失的吉林省蛟河市４位农民，近日得到了市政府给予的补偿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23411.wav"
    },
    {
        "id": "train_23412",
        "hints": [
            {
                "zh": "大冶市纪检委"
            }
        ],
        "zh": "大冶市纪检委７名党委成员已按规定，由书记带头，自己花钱买下了原来由公款配置的移动电话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23412.wav"
    },
    {
        "id": "train_23413",
        "hints": [
            {
                "zh": "大冶市"
            }
        ],
        "zh": "根据群众要求，大冶市各党政机关公款配置的移动电话全部一次性转卖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23413.wav"
    },
    {
        "id": "train_23414",
        "hints": [
            {
                "zh": "大冶市"
            }
        ],
        "zh": "大冶市党政机关近年来公款配置移动电话过多过滥，年耗资２００多万元，群众称之为“耳边的腐败”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23414.wav"
    },
    {
        "id": "train_23415",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "罗盘"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "大冶市"
            }
        ],
        "zh": "本报湖北６月２７日电记者罗盘报道：日前，湖北省大冶市党政机关公款配置的５００多部移动电话全部作价变卖，回款作为扶贫资金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23415.wav"
    },
    {
        "id": "train_23416",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼克松"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            }
        ],
        "zh": "尼克松总统和周恩来总理生前共同倾注心血，人类美好的情愫滋润了这株红杉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23416.wav"
    },
    {
        "id": "train_23417",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼克松"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年４月１１日，８０高龄的尼克松先生再度来到杭州，看到红杉枝干粗壮，苍劲挺拔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23417.wav"
    },
    {
        "id": "train_23418",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "新泽西州"
            }
        ],
        "zh": "１９８７年秋，美国新泽西州州长也来参观红杉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23418.wav"
    },
    {
        "id": "train_23419",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼克松"
            },
            {
                "zh": "朱莉"
            },
            {
                "zh": "戴维·艾森豪威尔"
            },
            {
                "zh": "杭州植物园"
            }
        ],
        "zh": "１９７４年秋，尼克松先生的女儿朱莉和女婿戴维·艾森豪威尔来访，特地到杭州植物园看望红杉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23419.wav"
    },
    {
        "id": "train_23420",
        "hints": [
            {
                "zh": "周"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "西子湖"
            }
        ],
        "zh": "周总理亲自安排，将红杉种在杭州西子湖畔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23420.wav"
    },
    {
        "id": "train_23421",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼克松"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "１９７２年２月，尼克松总统首次来华访问，随专机带来了一株红杉，为３年生幼树，高２．４米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23421.wav"
    },
    {
        "id": "train_23422",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            }
        ],
        "zh": "周恩来总理说，那就送一株万古常青的友谊红杉吧！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23422.wav"
    },
    {
        "id": "train_23423",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "基辛格"
            },
            {
                "zh": "尼克松"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９７１年深秋，美国国务卿基辛格在安排尼克松总统访华事宜时，询问中国领导人，什么礼物对中国人民最珍贵？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23423.wav"
    },
    {
        "id": "train_23424",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加利福尼亚州"
            }
        ],
        "zh": "红杉自然分布在美国加利福尼亚州夏季有雾的沿海地带，树高可达１００多米，树龄可达两千年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23424.wav"
    },
    {
        "id": "train_23425",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州植物园"
            },
            {
                "zh": "郭达初"
            }
        ],
        "zh": "６月２２日上午，杭州植物园高级工程师郭达初引记者来到红杉前，介绍说：“前段时间我们测量过，这株红杉已高达１２米，主干胸径２１厘米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23425.wav"
    },
    {
        "id": "train_23426",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "尼克松"
            },
            {
                "zh": "杭州植物园"
            }
        ],
        "zh": "”这株由美国前总统尼克松在１９７２年２月赠送我国的红杉，如今挺立在杭州植物园里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23426.wav"
    },
    {
        "id": "train_23427",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳州国税局"
            }
        ],
        "zh": "现在，柳州国税局８０８名干部职工中，已有７８４名达到大专以上文化程度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23427.wav"
    },
    {
        "id": "train_23428",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "扬州"
            },
            {
                "zh": "中南财大"
            }
        ],
        "zh": "他们找到武汉、扬州、中南财大等４所大学，联合开办了８个大专培训班。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23428.wav"
    },
    {
        "id": "train_23429",
        "hints": [
            {
                "zh": "国税局"
            }
        ],
        "zh": "为适应税务现代化管理需要，１９９３年，国税局规定：用５年时间，凡是５０岁以下的干部职工都要达到大专以上的学历。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23429.wav"
    },
    {
        "id": "train_23430",
        "hints": [
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "罗昌爱"
            },
            {
                "zh": "广西柳州市国税局"
            }
        ],
        "zh": "本报南宁６月２７日电记者罗昌爱报道：总共拥有８０８名干部职工的广西柳州市国税局制定了“全员上大学”目标，鼓励干部职工接受高等教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23430.wav"
    },
    {
        "id": "train_23431",
        "hints": [
            {
                "zh": "“亚洲一号坑”"
            }
        ],
        "zh": "还有一个很大的核废料处理坑，被称为“亚洲一号坑”，眼下坑周围牛羊成群，坑上面长满绿草，草丛中还有不少鸟窝和鸟蛋，事实证明这里没有任何核辐射。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23431.wav"
    },
    {
        "id": "train_23432",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海"
            }
        ],
        "zh": "银色的原子城纪念塔矗立在青海高原的蓝天下，１０多个地下室也相继开放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23432.wav"
    },
    {
        "id": "train_23433",
        "hints": [
            {
                "zh": "海北"
            }
        ],
        "zh": "这座过去的原子城如今已成为海北州府所在地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23433.wav"
    },
    {
        "id": "train_23434",
        "hints": [
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "马应珊"
            },
            {
                "zh": "西宁市"
            },
            {
                "zh": "海北藏族自治州"
            },
            {
                "zh": "金银滩"
            },
            {
                "zh": "西海镇"
            }
        ],
        "zh": "本报西宁６月２７日电记者马应珊报道：与西宁市相距１０３公里的海北藏族自治州金银滩草原上有一座美丽的城市———西海镇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23434.wav"
    },
    {
        "id": "train_23435",
        "hints": [
            {
                "zh": "靖远"
            },
            {
                "zh": "羊羔肉开发协会"
            },
            {
                "zh": "国家工商局"
            },
            {
                "zh": "靖远县"
            }
        ],
        "zh": "庞大的市场需求，促使靖远人成立了羊羔肉开发协会，向国家工商局申请注册了“靖远羊羔肉”商标，并准备在现有年产量２０万只基础上再兴建３个１０万只以上的养羊基地，实施集团化经营，使羊羔肉成为靖远县一大产业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23435.wav"
    },
    {
        "id": "train_23436",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃省"
            },
            {
                "zh": "靖远"
            },
            {
                "zh": "白银"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "包头"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "目前甘肃省内外有“靖远羊羔肉”餐馆５００多家，分布于白银、兰州、西宁、银川、西安、包头、北京等大中城市，光空运到北京的靖远羊羔肉一年就达１２吨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23436.wav"
    },
    {
        "id": "train_23437",
        "hints": [
            {
                "zh": "靖远"
            },
            {
                "zh": "马宝龙"
            },
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "加上靖远“羊羔肉大王”马宝龙近年探索出一套独特的烹调加工方法，爆炒、红烧、黄焖、清炖、油炸、烧烤，风味各异，使靖远羊羔肉“名扬西北三千里，香引五湖四海客”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23437.wav"
    },
    {
        "id": "train_23438",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "靖远"
            }
        ],
        "zh": "食中草药，饮矿泉水，靖远滩羊肉质细嫩，膻味小。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23438.wav"
    },
    {
        "id": "train_23439",
        "hints": [
            {
                "zh": "靖远"
            },
            {
                "zh": "屈吴山"
            },
            {
                "zh": "哈思山"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "靖远滩羊生长于县内水草丰茂的屈吴山、哈思山一带，此地野生着数十种中草药，如柴胡、公英、黄苓、桔梗、防风、薄荷、甘草、麻黄、益母草等等，山中的泉水甘洌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23439.wav"
    },
    {
        "id": "train_23440",
        "hints": [
            {
                "zh": "靖远县工商局"
            },
            {
                "zh": "胡云鸿"
            },
            {
                "zh": "靖远"
            }
        ],
        "zh": "靖远县工商局副局长胡云鸿解释道：因为靖远滩羊有独特的生长环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23440.wav"
    },
    {
        "id": "train_23441",
        "hints": [
            {
                "zh": "靖远"
            }
        ],
        "zh": "羊羔肉并非稀罕物，为何靖远羊羔肉分外走俏？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23441.wav"
    },
    {
        "id": "train_23442",
        "hints": [
            {
                "zh": "靖远"
            }
        ],
        "zh": "一个出租车司机告诉记者，他每周至少吃一顿靖远羊羔肉，不吃就馋得慌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23442.wav"
    },
    {
        "id": "train_23443",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰州"
            }
        ],
        "zh": "来此就餐的有兰州市民，也有四方宾朋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23443.wav"
    },
    {
        "id": "train_23444",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "１０９国道"
            },
            {
                "zh": "靖远"
            }
        ],
        "zh": "兰州往北５至１３公里处，１０９国道两侧分布的５０多家餐馆，无一例外地挂着“正宗靖远羊羔肉”的招牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23444.wav"
    },
    {
        "id": "train_23445",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "陈伟光"
            },
            {
                "zh": "华夏"
            },
            {
                "zh": "靖远"
            },
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "本报兰州６月２７日电记者陈伟光报道：尽管兰州牛肉面名满华夏，近来陇上另一“名吃”靖远羊羔肉却后来居上，火爆大西北。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23445.wav"
    },
    {
        "id": "train_23446",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南省"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            }
        ],
        "zh": "云南省政府于今年５月与教育部、财政部签订了项目责任书，并按照各贫困县人口数、少数民族人口数、农民纯收入、小学入学人口、小学毕业生升学率等１１项指标，确定了中央专款和省配套资金的分配额度以及具体实施的项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23446.wav"
    },
    {
        "id": "train_23447",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南省"
            }
        ],
        "zh": "加上省地配套资金，云南省义务教育工程的总投资达８亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23447.wav"
    },
    {
        "id": "train_23448",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南省"
            }
        ],
        "zh": "云南省获得中央专款３．２５亿元，是获得专款最多的省份。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23448.wav"
    },
    {
        "id": "train_23449",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南省"
            }
        ],
        "zh": "云南省义务教育工程是国家贫困地区义务教育工程的一部分，由中央拨出２４亿元专款用于扶持西部九省区的义务教育事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23449.wav"
    },
    {
        "id": "train_23450",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "张帆"
            },
            {
                "zh": "云南省"
            }
        ],
        "zh": "本报昆明６月２７日电记者张帆报道：总投资８亿元的云南省国家义务教育工程，近日在全省的７３个国家级贫困县全面启动，这是迄今为止云南省最大的一项教育扶贫工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23450.wav"
    },
    {
        "id": "train_23451",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "江泽民面色凝重地说，禁毒斗争是全民族的一件大事，关系到中华民族的兴亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23451.wav"
    },
    {
        "id": "train_23452",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年６月６日，中共中央总书记、国家主席江泽民同志参观全国禁毒展览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23452.wav"
    },
    {
        "id": "train_23453",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在旧中国，我国人民深受毒品之害，因而新中国建立后采取了严厉措施治理毒害，取得了举世公认的成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23453.wav"
    },
    {
        "id": "train_23454",
        "hints": [
            {
                "zh": "联"
            },
            {
                "zh": "联合国总部"
            }
        ],
        "zh": "今年６月，联大第２０次特别会议在联合国总部召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23454.wav"
    },
    {
        "id": "train_23455",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国国际麻醉品管制署"
            }
        ],
        "zh": "”解说员把人们带到一组图片前介绍说：“联合国国际麻醉品管制署在１９９７年年度报告中指出：全世界人口的１０％卷入了毒品生产和消费，并正以每年３％至４％的速度增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23455.wav"
    },
    {
        "id": "train_23456",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆市"
            },
            {
                "zh": "南岸区"
            }
        ],
        "zh": "重庆市南岸区一名吸毒人员，毒瘾发作时向母亲要钱未成，用刀将亲生母亲活活砍死。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23456.wav"
    },
    {
        "id": "train_23457",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江大学"
            }
        ],
        "zh": "黑龙江大学一位教授在银行取钱后，被疯狂的吸毒者抢劫并被杀害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23457.wav"
    },
    {
        "id": "train_23458",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南"
            }
        ],
        "zh": "云南一家银行的一个工作人员染上毒瘾后，不顾一切地贪污公款，被判处无期徒刑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23458.wav"
    },
    {
        "id": "train_23459",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱洁"
            }
        ],
        "zh": "我们无法相信这样一位面庞清秀的朱洁竟会有这样的厄运，但那是真的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23459.wav"
    },
    {
        "id": "train_23460",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱洁"
            },
            {
                "zh": "中央戏剧学院"
            }
        ],
        "zh": "看过电影《长大成人》的观众朋友认得出，她是该片主角朱洁，中央戏剧学院毕业生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23460.wav"
    },
    {
        "id": "train_23461",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军"
            },
            {
                "zh": "武警"
            }
        ],
        "zh": "大批解放军和武警指战员以及工人、农民、学生参观展览之踊跃，反应之强烈，是展览举办单位未曾预料到的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23461.wav"
    },
    {
        "id": "train_23462",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "中共中央、国务院一些部委的领导同志也来参观展览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23462.wav"
    },
    {
        "id": "train_23463",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "尉健行"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            }
        ],
        "zh": "江泽民、李鹏、朱镕基、尉健行、李岚清同志先后亲临展厅，并作重要指示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23463.wav"
    },
    {
        "id": "train_23464",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京军事博物馆"
            }
        ],
        "zh": "首次全国禁毒展览于５月３０日在北京军事博物馆拉开帷幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23464.wav"
    },
    {
        "id": "train_23465",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣埃蒂安"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "那时，我们将真正成为这个节日的主人，那时，我们这些记者们，不仅笔走龙蛇，真要“漫卷诗书喜欲狂”了……（本报圣埃蒂安６月２６日电）今天的看台上，也看到了中国的球迷们，我用长镜头拍下了他们欢呼的身影，我与他们和那几位荷兰、德国球迷朋友们都一样，期盼着中国健儿出现在世界杯赛的绿茵场上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23465.wav"
    },
    {
        "id": "train_23466",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "我们还要赶２００多公里的路，只好与这些热情的球迷们握手告别，暮色中，车开出去好远，还能看到他们站在中餐馆门前挥舞着桔黄色的旗子，晚风中，隐隐约约听到他们在喊：“Ｇｏｏｄｌｕｃｋ，Ｃｈｉｎａ！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23466.wav"
    },
    {
        "id": "train_23467",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "”中国队如果能打入决赛圈，他们一定会给我们去助威。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23467.wav"
    },
    {
        "id": "train_23468",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "几位荷兰、德国的球迷们显然对中国有强烈的好感，却似乎一下子找不到恰当的话来安慰我们，只是说，下届世界杯肯定会有中国队参加，中国那么大，会产生一支好的球队的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23468.wav"
    },
    {
        "id": "train_23469",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "国家队"
            }
        ],
        "zh": "我告诉他们，中国已开始请欧洲的教练来帮助提高国家队的水平了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23469.wav"
    },
    {
        "id": "train_23470",
        "hints": [
            {
                "zh": "施拉普纳"
            },
            {
                "zh": "彼得"
            },
            {
                "zh": "曼海姆队"
            }
        ],
        "zh": "我问他是否知道施拉普纳，彼得没有听说过施拉普纳，但他知道曼海姆队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23470.wav"
    },
    {
        "id": "train_23471",
        "hints": [
            {
                "zh": "彼得"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "这时一个叫彼得的德国球迷也加入了我们的谈话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23471.wav"
    },
    {
        "id": "train_23472",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "他马上热情地建议到，荷兰有许多优秀的教练，可以请他们来帮助我们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23472.wav"
    },
    {
        "id": "train_23473",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "中国队"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "他说，他曾经看过世界杯亚洲区外围赛中国队的录像，他认为中国队丝毫不比韩国、日本队差，为什么出不了线呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23473.wav"
    },
    {
        "id": "train_23474",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一位年轻的球迷十分严肃地和我讨论起中国足球来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23474.wav"
    },
    {
        "id": "train_23475",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他们得知我们是中国记者时，于是坐到我们身边攀谈起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23475.wav"
    },
    {
        "id": "train_23476",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "荷兰"
            }
        ],
        "zh": "我们正吃着，突然中餐馆里涌进来几位兴高采烈的荷兰球迷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23476.wav"
    },
    {
        "id": "train_23477",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "在城里找了家中餐馆，去吃今天第一顿像样的饭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23477.wav"
    },
    {
        "id": "train_23478",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣埃蒂安"
            }
        ],
        "zh": "从圣埃蒂安的体育场发完稿件和照片出来后，夜幕已渐渐笼罩了这座山城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23478.wav"
    },
    {
        "id": "train_23479",
        "hints": [
            {
                "zh": "李碧炎"
            },
            {
                "zh": "南湖"
            }
        ],
        "zh": "一心扑在龙舟运动上的李碧炎虽然很辛苦、很疲累，但放眼南湖碧波、欣赏龙舟竞渡，李碧炎常常露出欣慰的笑容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23479.wav"
    },
    {
        "id": "train_23480",
        "hints": [
            {
                "zh": "南湖"
            },
            {
                "zh": "李碧炎"
            }
        ],
        "zh": "为龙舟的兴旺，为南湖的开发，李碧炎呕心沥血，日夜操劳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23480.wav"
    },
    {
        "id": "train_23481",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳阳"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "同时，岳阳还派出龙舟代表队、国际龙舟裁判、龙舟教练出访美国、澳大利亚、香港等国家和地区，帮助国内外友好城市发展龙舟运动，真正把岳阳的民间龙舟推向了五湖四海。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23481.wav"
    },
    {
        "id": "train_23482",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳阳"
            }
        ],
        "zh": "迄今，岳阳已经举办过８届龙舟大赛和６届国际龙舟节，共有五大洲４０多个国家和地区的龙舟界知名人士、政府要员、客商、运动员１·３万多人参加了龙舟竞赛和招商经贸活动，国内外观众、游人达８００多万人次，旅游创汇６５０多万美元，旅游创收３．２亿多元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23482.wav"
    },
    {
        "id": "train_23483",
        "hints": [
            {
                "zh": "李碧炎"
            },
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "岳阳"
            },
            {
                "zh": "屈原"
            }
        ],
        "zh": "早在１９８７年，李碧炎就提出了“以舟为媒，以文促贸”和“文体搭台，经贸唱戏”的思路，得到了市委、市政府的支持，当年便发起和组织了首届岳阳“屈原杯”龙舟邀请赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23483.wav"
    },
    {
        "id": "train_23484",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳阳"
            },
            {
                "zh": "南湖"
            }
        ],
        "zh": "经过１０年的艰苦努力，岳阳民间龙舟已经由全国走向世界，岳阳南湖也由一片平湖荒山变成了旅游度假胜地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23484.wav"
    },
    {
        "id": "train_23485",
        "hints": [
            {
                "zh": "洞庭湖"
            }
        ],
        "zh": "这位“东方之子”出生于洞庭湖畔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23485.wav"
    },
    {
        "id": "train_23486",
        "hints": [
            {
                "zh": "李碧炎"
            },
            {
                "zh": "岳阳市"
            },
            {
                "zh": "国际龙舟联合会推介委员会"
            },
            {
                "zh": "中国龙舟协会"
            }
        ],
        "zh": "他，就是李碧炎，现任岳阳市政府副秘书长，还被聘为国际龙舟联合会推介委员会委员、中国龙舟协会委员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23486.wav"
    },
    {
        "id": "train_23487",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央电视台东方时空"
            },
            {
                "zh": "岳阳"
            }
        ],
        "zh": "中央电视台东方时空曾以“岳阳龙舟之父”为题推出过一位“东方之子”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23487.wav"
    },
    {
        "id": "train_23488",
        "hints": [
            {
                "zh": "桑切斯"
            },
            {
                "zh": "墨西哥队"
            },
            {
                "zh": "荷兰队"
            }
        ],
        "zh": "该国足球宿将桑切斯在墨西哥队与荷兰队以２∶２打平后说，“这支队能够战胜任何一支球队”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23488.wav"
    },
    {
        "id": "train_23489",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "德国对墨西哥的比赛，将是１／８决赛最精彩的一场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23489.wav"
    },
    {
        "id": "train_23490",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            }
        ],
        "zh": "开赛以来，德国队一直保持低调，他们的老队员多，速度不像有些队那么快。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23490.wav"
    },
    {
        "id": "train_23491",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "墨西哥队"
            }
        ],
        "zh": "德国队与墨西哥队的比赛被此间看作“最难预测”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23491.wav"
    },
    {
        "id": "train_23492",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐达内"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "齐达内的被罚停赛，两个主力的伤病，都将使法国队受到影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23492.wav"
    },
    {
        "id": "train_23493",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "雅凯"
            },
            {
                "zh": "西班牙队"
            }
        ],
        "zh": "两队上一次交锋在４０年前，法国以７∶３大胜，但法国队主教练雅凯认为该队甚至“比西班牙队还难以对付”，因为对方是“不为所知的世界”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23493.wav"
    },
    {
        "id": "train_23494",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭"
            }
        ],
        "zh": "法国队预想的１／８决赛对手是西班牙，不料变成巴拉圭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23494.wav"
    },
    {
        "id": "train_23495",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "阿莫卡奇"
            }
        ],
        "zh": "他们迎战丹麦，应该说赢面不小，唯一的忧患是前锋阿莫卡奇能否出战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23495.wav"
    },
    {
        "id": "train_23496",
        "hints": [
            {
                "zh": "马尔蒂尼"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "弗洛"
            }
        ],
        "zh": "据说，小马尔蒂尼将专盯挪威队的尖刀弗洛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23496.wav"
    },
    {
        "id": "train_23497",
        "hints": [
            {
                "zh": "马尔蒂尼"
            },
            {
                "zh": "挪威队"
            },
            {
                "zh": "巴西队"
            }
        ],
        "zh": "主教练马尔蒂尼认为，挪威队世界杯赛前打了１７场比赛，没输过；对巴西队打了两场，都赢了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23497.wav"
    },
    {
        "id": "train_23498",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威"
            }
        ],
        "zh": "但打挪威，他们不怕，上一届世界杯赛就以１∶０胜过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23498.wav"
    },
    {
        "id": "train_23499",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "意大利队在这次外围赛以及到法国后的预赛中都不太顺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23499.wav"
    },
    {
        "id": "train_23500",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "萨拉斯"
            }
        ],
        "zh": "智利队在３６年后第一次进入决赛，虽有“巨大的王牌”萨拉斯，但获胜的可能性仍不大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23500.wav"
    },
    {
        "id": "train_23501",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎加洛"
            }
        ],
        "zh": "扎加洛对记者说，“对他们我什么都知道，但现在不知说什么”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23501.wav"
    },
    {
        "id": "train_23502",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "历史上，两队交逢５６次，巴西３８胜、１２平、６负。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23502.wav"
    },
    {
        "id": "train_23503",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "许立群"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "中国网球队"
            },
            {
                "zh": "王福章"
            },
            {
                "zh": "谢昭"
            },
            {
                "zh": "付众"
            }
        ],
        "zh": "强者的对话－－－八分之一决赛队实力分析北京将办青少年网球夏令营本报讯记者许立群报道：今年暑期，北京市喜爱网球的青少年可以在网球夏令营中得到中国网球队王福章、谢昭、付众等名教练的指导，提高网球技艺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23503.wav"
    },
    {
        "id": "train_23504",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐传贤"
            },
            {
                "zh": "法兰西世界杯组委会"
            }
        ],
        "zh": "作为对第十六届世界杯足球赛的一份献礼，齐传贤日前已将此书寄赠给法兰西世界杯组委会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23504.wav"
    },
    {
        "id": "train_23505",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            },
            {
                "zh": "比利时队"
            }
        ],
        "zh": "韩国队面对实力较强的比利时队力拼到底并最终打平了对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23505.wav"
    },
    {
        "id": "train_23506",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "从二百万韩国球迷中选出的七百七十七名代表二十五日在巴黎为他们国家球队的最后一战而掬一捧热泪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23506.wav"
    },
    {
        "id": "train_23507",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝贝"
            }
        ],
        "zh": "该集团生产的１００多个品种的布面胶鞋畅销海内外，目前国内２０多个城市的近２００万中小学生已穿上了贝贝牌标准型学生鞋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23507.wav"
    },
    {
        "id": "train_23508",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝贝"
            },
            {
                "zh": "江苏贝贝集团"
            }
        ],
        "zh": "１５年来同贝贝杯赛一同成长的江苏贝贝集团，现已是拥有国内２０家企业、５家海外公司的跨国企业集团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23508.wav"
    },
    {
        "id": "train_23509",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝贝"
            }
        ],
        "zh": "贝贝杯全国儿童足球赛自１９８３年创办至今已成功举行了１４届。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23509.wav"
    },
    {
        "id": "train_23510",
        "hints": [
            {
                "zh": "许立群"
            },
            {
                "zh": "贝贝"
            },
            {
                "zh": "张家港市"
            },
            {
                "zh": "西张镇"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者许立群报道：第十五届“贝贝杯”全国儿童足球赛将于今年７月２８日至８月２日在张家港市西张镇举行，届时将有２０多个省市的２４支儿童足球队参加比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23510.wav"
    },
    {
        "id": "train_23511",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "从这次的世界杯赛获取的经验，将有益于未来伊朗足球的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23511.wav"
    },
    {
        "id": "train_23512",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "塔勒比"
            },
            {
                "zh": "德国队"
            }
        ],
        "zh": "伊朗队教练塔勒比说，德国队在战术和体力上都比我们强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23512.wav"
    },
    {
        "id": "train_23513",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国队"
            },
            {
                "zh": "福格茨"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "德国队教练福格茨表示，我说过伊朗是个强队，但没人信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23513.wav"
    },
    {
        "id": "train_23514",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "美国队战斗力强，是拼体力型的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23514.wav"
    },
    {
        "id": "train_23515",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "针对美国人的弱点，我们作了充分准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23515.wav"
    },
    {
        "id": "train_23516",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫队"
            },
            {
                "zh": "桑特拉奇"
            },
            {
                "zh": "米亚托维奇"
            }
        ],
        "zh": "南斯拉夫队教练桑特拉奇说，米亚托维奇受伤后，我们的阵脚有点乱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23516.wav"
    },
    {
        "id": "train_23517",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "桑普森"
            }
        ],
        "zh": "美国队教练桑普森说，我们还缺少球门前的准确性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23517.wav"
    },
    {
        "id": "train_23518",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "他说，韩国人进球后，我们垮了，有些失控。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23518.wav"
    },
    {
        "id": "train_23519",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国队"
            }
        ],
        "zh": "韩国队教练说，世界杯前我们制定了多种战术，但头两场的失败挫伤了队员的士气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23519.wav"
    },
    {
        "id": "train_23520",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥队"
            },
            {
                "zh": "拉普恩特"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥队教练拉普恩特也对他的队不够满意，他说，一开始，我们不够稳，组织也不够好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23520.wav"
    },
    {
        "id": "train_23521",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥队"
            }
        ],
        "zh": "他说，下半场打到１５分钟时，我们的防守开始有些松懈，给墨西哥队的进攻以可乘之机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23521.wav"
    },
    {
        "id": "train_23522",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷兰队"
            },
            {
                "zh": "希丁克"
            }
        ],
        "zh": "荷兰队教练希丁克认为，荷兰队没有发挥最高水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23522.wav"
    },
    {
        "id": "train_23523",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫队"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            }
        ],
        "zh": "南斯拉夫队１∶０胜美国队后也如愿出线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23523.wav"
    },
    {
        "id": "train_23524",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊朗队"
            },
            {
                "zh": "德国队"
            }
        ],
        "zh": "昨天进行的Ｆ组比赛中，伊朗队仅在上半场成功地防住了德国队的猛攻，德国队下半场抓住两次机会，以２∶０获胜，名列小组第一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23524.wav"
    },
    {
        "id": "train_23525",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙买加队"
            },
            {
                "zh": "怀特莫尔"
            }
        ],
        "zh": "不过牙买加队１１号怀特莫尔在这场比赛中进了两个球，使本队以２∶１取胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23525.wav"
    },
    {
        "id": "train_23526",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙买加队"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            },
            {
                "zh": "中山雅史"
            },
            {
                "zh": "洛佩斯"
            }
        ],
        "zh": "在同牙买加队的比赛中，日本队９号中山雅史在下半场第２８分钟接洛佩斯的头球摆渡，右脚破门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23526.wav"
    },
    {
        "id": "train_23527",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "日本队在最后一战中完成了他们仅剩的心愿———进一个球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23527.wav"
    },
    {
        "id": "train_23528",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            }
        ],
        "zh": "一球领先的阿根廷队也无意再大举进攻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23528.wav"
    },
    {
        "id": "train_23529",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            }
        ],
        "zh": "克罗地亚队似乎对落后并不在意，直到终场，他们总是不紧不慢地比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23529.wav"
    },
    {
        "id": "train_23530",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "奥尔特加"
            },
            {
                "zh": "皮内达"
            }
        ],
        "zh": "阿根廷队的入球在上半场第３５分钟，１０号奥尔特加妙传左路，４号皮内达挑射得分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23530.wav"
    },
    {
        "id": "train_23531",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            }
        ],
        "zh": "阿根廷队小组赛三战三胜未失一球，３２支参赛球队独此一家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23531.wav"
    },
    {
        "id": "train_23532",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿根廷队"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚队"
            }
        ],
        "zh": "阿根廷队以１∶０击败克罗地亚队后列第一，克罗地亚队排第二。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23532.wav"
    },
    {
        "id": "train_23533",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月２６日电由于Ｈ组的出线球队在第二轮即已确定，今天进行的第三轮比赛无惊无险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23533.wav"
    },
    {
        "id": "train_23534",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "云"
            },
            {
                "zh": "贵"
            },
            {
                "zh": "青海"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "吉林"
            },
            {
                "zh": "黑龙江"
            }
        ],
        "zh": "北京多云２２℃／３３℃天津多云２１℃／２９℃石家庄多云转阴２４℃／３３℃太原多云１９℃／３２℃呼和浩特晴１６℃／２９℃沈阳多云１８℃／２７℃大连多云１８℃／２４℃长春雷阵雨１８℃／２５℃哈尔滨晴转多云２１℃／３０℃上海多云转小雨２３℃／３０℃南京中雨转小雨２１℃／２５℃杭州多云转雷阵雨２２℃／２９℃合肥小雨转中雨２３℃／２６℃福州阴转多云２６℃／３４℃南昌中雨转小雨２４℃／２９℃济南晴转多云２３℃／３３℃青岛多云１９℃／２６℃郑州多云转阴２４℃／３３℃武汉中雨２３℃／２８℃长沙小雨转阴２２℃／３０℃广州中雨转小雨２６℃／３０℃南宁中雨转小雨２５℃／３２℃海口多云转雷阵雨２６℃／３４℃成都阴转多云２２℃／３０℃重庆多云２２℃／３１℃贵阳小雨转阴２０℃／２５℃昆明小雨１８℃／２５℃拉萨多云１５℃／２６℃西安晴转多云２５℃／３５℃兰州晴１８℃／３３℃西宁晴转雷阵雨１０℃／２４℃银川晴转多云１８℃／３１℃乌鲁木齐晴转多云２２℃／３２℃台北多云２６℃／３４℃香港雷阵雨转小雨２６℃／３２℃澳门雷阵雨转小雨２６℃／３２℃东京阴２１℃／２９℃曼谷小雨２７℃／３５℃悉尼晴８℃／１４℃卡拉奇小雨２８℃／３４℃开罗晴１９℃／３１℃莫斯科多云９℃／１５℃法兰克福小雨１６℃／２７℃巴黎小雨１８℃／３１℃伦敦小雨１４℃／２３℃纽约小雨２０℃／２６℃预计２６日晚上到２７日，江淮东部、江南大部、华南大部、云贵高原有小到中雨；江南东部、华南西部沿海地区有大到暴雨；青海东部、内蒙古东部的部分地区，吉林、黑龙江南部有阵雨或雷阵雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23534.wav"
    },
    {
        "id": "train_23535",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "西太平洋"
            },
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "淮"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：由于西太平洋副热带高压正在加强并缓慢西伸北延；预计２７日长江以南的主要雨带也将北移到长江沿江地区到江淮一带。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23535.wav"
    },
    {
        "id": "train_23536",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（６月２６日２０时—６月２７日２０时）相反，江淮、江南和华南大部地区将出现晴热少雨天气，并可能出现５天左右日最高气温为３４—３８摄氏度高温天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23536.wav"
    },
    {
        "id": "train_23537",
        "hints": [
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "西南"
            }
        ],
        "zh": "６月２９日至７月２日，华北地区中部和南部、东北南部和东部、黄淮、汉水中上游和西南地区大部将有中雨到大雨，部分地区有暴雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23537.wav"
    },
    {
        "id": "train_23538",
        "hints": [
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "华北中部和东北大部地区有阵性降雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23538.wav"
    },
    {
        "id": "train_23539",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "淮河"
            },
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "主要有两次降雨过程：２６日—２７日，降雨区将从江南北部和中部、华南大部、西南地区东部开始，经江淮、汉水下游地区，北延至淮河流域一带，大多数地区有中到大雨，部分地区有暴雨，其中，长江中下游沿岸的局部地区可能有大暴雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23539.wav"
    },
    {
        "id": "train_23540",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            }
        ],
        "zh": "预计下一周，江南和华南等地的主要降雨区将逐渐向北移。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23540.wav"
    },
    {
        "id": "train_23541",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "江西省"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２５日讯据中央气象台提供的信息：上一周，我国的主要降雨区仍在江南、华南大部和西南地区东部，福建、江西省出现局部洪涝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23541.wav"
    },
    {
        "id": "train_23542",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏社会科学院民族研究所"
            },
            {
                "zh": "巴桑旺堆"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "西藏社会科学院民族研究所所长巴桑旺堆在接受采访时告诉记者：“如今，西藏保护和发展民族优秀传统文化开始进入高水准、良性循环和健康发展的最好历史时期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23542.wav"
    },
    {
        "id": "train_23543",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "”传统藏药与现代研制技术和生产工艺的结合，使藏药成品年产量已达１０万公斤，品种３５０多个，一些名贵藏药品牌陆续在国内外获奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23543.wav"
    },
    {
        "id": "train_23544",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "全区如今已拥有１４个藏医机构和６０多个医院藏医科，年门诊总量达５０多万人次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23544.wav"
    },
    {
        "id": "train_23545",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "旨在推动藏语文规范化、标准化和信息处理现代化的“信息技术藏文编码字符集”已通过国际标准审定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23545.wav"
    },
    {
        "id": "train_23546",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "目前，西藏已完成义务教育阶段５００多种中小学教材的藏文编译。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23546.wav"
    },
    {
        "id": "train_23547",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "藏语文使用、藏学研究、藏医藏药等领域也取得了重要进展和成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23547.wav"
    },
    {
        "id": "train_23548",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "经过１０多年的努力，《中国戏曲志·西藏卷》、《中国民舞集成·西藏卷》等７部集成和志书已完成编撰工作，内容近千万字，图片上千幅，其中２部已经出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23548.wav"
    },
    {
        "id": "train_23549",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏民族艺术研究所"
            },
            {
                "zh": "丹增次仁"
            }
        ],
        "zh": "西藏民族艺术研究所所长丹增次仁介绍，自治区早在１２年前就专门成立了全区抢救民族文化遗产领导小组，由一名自治区副主席任组长，并建立了常设机构，落实专款，配备专车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23549.wav"
    },
    {
        "id": "train_23550",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "抢救一些濒临失传的民间文学艺术也是西藏保护发展民族传统优秀文化的重要方面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23550.wav"
    },
    {
        "id": "train_23551",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏自治区"
            }
        ],
        "zh": "为了进一步推动文物的对外开放和合作、交流、利用，根据“有效保护，合理利用，加强管理”的指导思想，本月初，西藏自治区有关部门联合出台了做好文物利用和涉外管理工作的专项政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23551.wav"
    },
    {
        "id": "train_23552",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "西藏各地文物管理部门还克服文物点极度分散、文物量大等困难，在多年积累的基础上，加强了文物登记建档工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23552.wav"
    },
    {
        "id": "train_23553",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿里"
            },
            {
                "zh": "古格遗址"
            }
        ],
        "zh": "去年开始实施的阿里地区文物抢救工程也取得重要进展，其中，古格遗址已进行１４项抢救性加固工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23553.wav"
    },
    {
        "id": "train_23554",
        "hints": [
            {
                "zh": "布达拉宫"
            },
            {
                "zh": "大昭寺"
            },
            {
                "zh": "色拉寺"
            },
            {
                "zh": "哲蚌寺"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "布达拉宫、大昭寺、色拉寺、哲蚌寺等著名古迹的安全防范二期工程也已经国务院批准立项，预计投资将达５０００余万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23554.wav"
    },
    {
        "id": "train_23555",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎什伦布寺"
            },
            {
                "zh": "甘丹寺"
            },
            {
                "zh": "大昭寺"
            },
            {
                "zh": "罗布林卡"
            }
        ],
        "zh": "近年来，国家还先后拨款数千万元，对扎什伦布寺、甘丹寺、大昭寺、罗布林卡等数十处重点文物古迹进行维修，使一批濒临险境的文物得到有效的抢救和保护。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23555.wav"
    },
    {
        "id": "train_23556",
        "hints": [
            {
                "zh": "布达拉宫"
            }
        ],
        "zh": "其中，令世人瞩目的布达拉宫维修工程规模宏大，耗资达５３００万元，历时六载。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23556.wav"
    },
    {
        "id": "train_23557",
        "hints": [
            {
                "zh": "自治区文物局"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "记者从自治区文物局了解到，进入８０年代以来，国家先后拨款３亿多元，用于维修西藏以寺庙古迹为主的各类文物点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23557.wav"
    },
    {
        "id": "train_23558",
        "hints": [
            {
                "zh": "布达拉宫管理处"
            },
            {
                "zh": "西藏自治区"
            }
        ],
        "zh": "布达拉宫管理处获奖，从一个侧面反映了西藏自治区长期以来致力于保护发展民族优秀传统文化取得的显著成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23558.wav"
    },
    {
        "id": "train_23559",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "张忠"
            },
            {
                "zh": "王建新"
            },
            {
                "zh": "国家建设部"
            },
            {
                "zh": "国家文物局"
            },
            {
                "zh": "中国联合国教科文组织全国委员会"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "西藏布达拉宫管理处"
            },
            {
                "zh": "布达拉宫"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报拉萨６月２５日电记者张忠、王建新报道：日前，国家建设部、国家文物局会同中国联合国教科文组织全国委员会在京举行“世界遗产”统一标牌颁发和有关表彰活动，西藏布达拉宫管理处因对“世界文化遗产”布达拉宫颇有成效的保护和管理受到表彰，获得“中国世界遗产保护管理先进单位”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23559.wav"
    },
    {
        "id": "train_23560",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "刘晓春"
            }
        ],
        "zh": "西藏大力保护发展民族优秀传统文化图为鄂伦春族第一位女博士刘晓春（前排中）和校领导在一起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23560.wav"
    },
    {
        "id": "train_23561",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央民族大学"
            }
        ],
        "zh": "６月２４日，中央民族大学隆重举行９８届毕业生毕业典礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23561.wav"
    },
    {
        "id": "train_23562",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央民族大学"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "郑万通"
            },
            {
                "zh": "劳动和社会保障部"
            },
            {
                "zh": "张左己"
            }
        ],
        "zh": "中央民族大学隆重举行９８届毕业生毕业典礼（图片）全国政协秘书长郑万通、劳动和社会保障部部长张左己会见时在座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23562.wav"
    },
    {
        "id": "train_23563",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "吴邦国"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "沪港经济发展协会"
            },
            {
                "zh": "唐翔千"
            },
            {
                "zh": "香港工商界人士访京团"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理吴邦国今天上午会见了以全国政协常委、沪港经济发展协会会长唐翔千为团长的香港工商界人士访京团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23563.wav"
    },
    {
        "id": "train_23564",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴邦国"
            },
            {
                "zh": "香港工商界人士访京团"
            },
            {
                "zh": "江西省军区"
            },
            {
                "zh": "鹰厦铁路"
            }
        ],
        "zh": "吴邦国会见香港工商界人士访京团在洪水泛滥的紧要关头，江西省军区共组织３万余名部队官兵和民兵预备役人员赶赴受灾严重地区，转移群众１６万人，抢运物资１．３万吨，加固江堤、湖坝１４０多公里，奋力抢修一度中断的鹰厦铁路线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23564.wav"
    },
    {
        "id": "train_23565",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省军区"
            },
            {
                "zh": "南京军区空军"
            }
        ],
        "zh": "福建省军区将价值３０余万元的药品、被装等及时运抵灾区，南京军区空军出动的直升机将大批食品送到灾区群众的手中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23565.wav"
    },
    {
        "id": "train_23566",
        "hints": [
            {
                "zh": "闽"
            },
            {
                "zh": "武警"
            }
        ],
        "zh": "驻闽三军和武警部队迅速组织６万余名官兵和民兵预备役人员奔赴灾区，转移群众、抢运物资、修堵水闸、加固江堤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23566.wav"
    },
    {
        "id": "train_23567",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "江西"
            }
        ],
        "zh": "６月中旬以来，福建、江西大部地区连降暴雨，局部地区遭受严重洪涝灾害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23567.wav"
    },
    {
        "id": "train_23568",
        "hints": [
            {
                "zh": "闽"
            },
            {
                "zh": "赣"
            },
            {
                "zh": "陆"
            },
            {
                "zh": "海"
            },
            {
                "zh": "空"
            },
            {
                "zh": "武警"
            }
        ],
        "zh": "１０万名驻闽赣两省陆海空三军指战员武警部队官兵和民兵预备役人员连日来日夜奋战在抗洪抢险第一线，为保卫人民生命财产的安全作出了贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23568.wav"
    },
    {
        "id": "train_23569",
        "hints": [
            {
                "zh": "闽江"
            }
        ],
        "zh": "慰问电指出，当前，闽江洪水还在持续，防汛形势依然严峻，任务艰巨，希望你们再接再厉，继续加强防守，最大限度地减少灾害损失，抓紧修复水毁工程，安排好灾区群众的生活，同时做好迎战可能再次出现的大洪水的各项准备工作，夺取抗洪抢险救灾斗争的全面胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23569.wav"
    },
    {
        "id": "train_23570",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家防汛抗旱总指挥部"
            },
            {
                "zh": "解放军"
            },
            {
                "zh": "武警"
            }
        ],
        "zh": "国家防汛抗旱总指挥部向战斗在抗洪抢险救灾第一线的广大干部群众、解放军指战员、武警官兵和公安干警表示亲切的慰问和崇高的敬意！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23570.wav"
    },
    {
        "id": "train_23571",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省委"
            },
            {
                "zh": "省防汛抗旱指挥部"
            },
            {
                "zh": "福州"
            }
        ],
        "zh": "在福建省委、省政府的领导下，省防汛抗旱指挥部精心指挥调度，措施有力，全省广大军民顽强奋战，充分发挥水利工程的巨大减灾效益，确保了福州等重要城市和广大人民群众生命财产的安全。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23571.wav"
    },
    {
        "id": "train_23572",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "闽江"
            },
            {
                "zh": "竹岐水文站"
            }
        ],
        "zh": "慰问电说，６月１２日以来，福建省闽江流域持续降雨，发生了历史上罕见的大洪水，闽江干流竹岐水文站出现了有记录以来的最高洪水位，部分地区遭受了严重的洪涝灾害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23572.wav"
    },
    {
        "id": "train_23573",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "国家防汛抗旱总指挥部"
            },
            {
                "zh": "福建省防汛抗旱指挥部"
            },
            {
                "zh": "解放军"
            },
            {
                "zh": "武警"
            }
        ],
        "zh": "新华社福州６月２５日电国家防汛抗旱总指挥部２５日向福建省防汛抗旱指挥部发来慰问电，向战斗在抗洪救灾第一线的广大干部群众、解放军指战员、武警官兵和公安干警表示慰问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23573.wav"
    },
    {
        "id": "train_23574",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家防总"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "剧团"
            }
        ],
        "zh": "国家防总致电慰问福建抗洪救灾第一线军民剧团也多次在全国汇演中获得集体奖励。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23574.wav"
    },
    {
        "id": "train_23575",
        "hints": [
            {
                "zh": "剧团"
            },
            {
                "zh": "梅兰芳"
            }
        ],
        "zh": "剧团现有一级演员１３名，二级演员１２名，行当齐全，流派纷呈，实力雄厚，屡获“文华奖”、“梅花奖”、“梅兰芳金奖”等奖项。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23575.wav"
    },
    {
        "id": "train_23576",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "经过名师的精雕细琢，抢救推出了１７０余出京剧名剧，一大批尖子演员也脱颖而出，成为技艺精良受人瞩目的京剧新秀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23576.wav"
    },
    {
        "id": "train_23577",
        "hints": [
            {
                "zh": "张君秋"
            },
            {
                "zh": "关肃霜"
            },
            {
                "zh": "梅葆玖"
            },
            {
                "zh": "谭元寿"
            },
            {
                "zh": "袁世海"
            },
            {
                "zh": "方荣翔"
            },
            {
                "zh": "李世济"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "津"
            }
        ],
        "zh": "张君秋、关肃霜、梅葆玖、谭元寿、袁世海、方荣翔、李世济等数十位、十多个流派的著名京剧艺术家曾先后赴津，口传身授。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23577.wav"
    },
    {
        "id": "train_23578",
        "hints": [
            {
                "zh": "剧团"
            }
        ],
        "zh": "迄今为止，剧团“百日集训”已坚持１４年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23578.wav"
    },
    {
        "id": "train_23579",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "所谓“百日集训”，就是集中一批青年演员，请上一批京剧名家，选择若干重头剧目，在演出淡季停止公演，进行１００天封闭式的强化训练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23579.wav"
    },
    {
        "id": "train_23580",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "这个成立于１９８４年的年轻京剧团，坚持“先继承后发展”的办团方针，开展了具有里程碑式的“百日集训”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23580.wav"
    },
    {
        "id": "train_23581",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "张君秋"
            },
            {
                "zh": "天津青年京剧团"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "全国政协礼堂"
            },
            {
                "zh": "秦香莲"
            },
            {
                "zh": "昭关"
            },
            {
                "zh": "刘兰芝"
            }
        ],
        "zh": "为纪念京剧艺术大师张君秋先生逝世一周年，展示京剧艺术繁荣发展的辉煌成果，天津青年京剧团应全国政协之邀，自６月１６日以来在全国政协礼堂连续演出１０天，上演了《三岔口》、《秦香莲》、《文昭关》、《四郎探母》、《刘兰芝》、《连环套》等２８出（折）传统戏与折子戏，万余名观众观看了演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23581.wav"
    },
    {
        "id": "train_23582",
        "hints": [
            {
                "zh": "红娘"
            },
            {
                "zh": "天津青年京剧团"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "艺术家们在折子戏《生死恨》、《空城记》、《红娘》、《英雄义》中的精湛演技，再一次赢得了首都观众的由衷赞赏，此次天津青年京剧团进京汇报演出活动也由此画上圆满句号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23582.wav"
    },
    {
        "id": "train_23583",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "刘玉琴"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "天津青年京剧团"
            },
            {
                "zh": "全国政协礼堂"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２５日讯记者刘玉琴报道：在海内外享有“京剧劲旅”之誉的天津青年京剧团，今晚在全国政协礼堂举行了最后一场演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23583.wav"
    },
    {
        "id": "train_23584",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津青年京剧团"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "邓自力"
            }
        ],
        "zh": "天津青年京剧团进京汇报演出圆满成功该书由邓小平同志的堂弟邓自力主编。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23584.wav"
    },
    {
        "id": "train_23585",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "该书以军事篇、治国篇、经济篇、人才篇等４个部分、７９章，约４７万字的容量，生动描述了邓小平的传奇人生、杰出才能和不朽功勋，系统地阐明了邓小平的政治、经济、军事、外交思想和许多著名论断形成发展的来龙去脉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23585.wav"
    },
    {
        "id": "train_23586",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "孟宪励"
            },
            {
                "zh": "小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中央文献研究室"
            },
            {
                "zh": "新华出版社"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２５日讯记者孟宪励报道：一本记述小平同志７０多年革命征程的图书———《中国出了个邓小平》，经中央文献研究室审定后，日前由新华出版社出版发行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23586.wav"
    },
    {
        "id": "train_23587",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "希望贵我两会在逐步扩大交流互访中，为及早实现两岸政治谈判的程序性商谈寻求共识、创造条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23587.wav"
    },
    {
        "id": "train_23588",
        "hints": [
            {
                "zh": "詹志宏"
            }
        ],
        "zh": "考虑到时间上的协调，建议詹志宏先生率团来访的时间适当推迟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23588.wav"
    },
    {
        "id": "train_23589",
        "hints": [
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "北京市中小学校外教育考察团"
            }
        ],
        "zh": "应贵会５月１２日来函对我会副秘书长赴台参访的邀请，我会已于本月１６日将赴台参访的具体时间和项目电话告知贵会：我会拟由副秘书长于７月下旬率“北京市中小学校外教育考察团”赴台参访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23589.wav"
    },
    {
        "id": "train_23590",
        "hints": [
            {
                "zh": "许惠佑"
            }
        ],
        "zh": "我会邀请许惠佑先生届时一同来访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23590.wav"
    },
    {
        "id": "train_23591",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪道涵"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "辜"
            }
        ],
        "zh": "汪道涵会长将在上海宴请辜先生一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23591.wav"
    },
    {
        "id": "train_23592",
        "hints": [
            {
                "zh": "辜振甫"
            },
            {
                "zh": "董监事团"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "根据贵会去年１１月７日来函和今年４月间贵我两会副秘书长交换意见的情况，我会邀请辜振甫先生率贵会董监事团９月中旬或１０月中旬，来福建、上海、南京、西安、北京等地参访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23592.wav"
    },
    {
        "id": "train_23593",
        "hints": [
            {
                "zh": "辜振甫"
            }
        ],
        "zh": "我会同意贵会关于辜振甫先生于今年秋天来访的建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23593.wav"
    },
    {
        "id": "train_23594",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸关系协会"
            },
            {
                "zh": "台湾海峡交流基金会"
            },
            {
                "zh": "唐国强"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "墨西哥合众国外交部"
            },
            {
                "zh": "罗萨里奥·格林"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月２５日电海峡两岸关系协会今日致函台湾海峡交流基金会，全文如下：唐国强还宣布：应外交部长唐家璇的邀请，墨西哥合众国外交部长罗萨里奥·格林将于７月４日至９日对中国进行正式访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23594.wav"
    },
    {
        "id": "train_23595",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "唐国强"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "吴邦国"
            },
            {
                "zh": "大不列颠及北爱尔兰联合王国"
            },
            {
                "zh": "约翰·普雷斯科特"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "●英国副首相和墨西哥外长将访华新华社北京６月２５日电外交部发言人唐国强今天在记者招待会上宣布：应国务院副总理吴邦国的邀请，大不列颠及北爱尔兰联合王国副首相约翰·普雷斯科特将于７月１日至７日对中国进行正式访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23595.wav"
    },
    {
        "id": "train_23596",
        "hints": [
            {
                "zh": "成思危"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "美国大都会人寿保险公司"
            },
            {
                "zh": "哈里·卡门"
            }
        ],
        "zh": "●成思危会见美国客人据新华社北京６月２５日电全国人大常委会副委员长成思危今天在人民大会堂会见了美国大都会人寿保险公司董事长兼首席执行官哈里·卡门一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23596.wav"
    },
    {
        "id": "train_23597",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "最高人民法院"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "乌克兰客人是应最高人民法院邀请访华的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23597.wav"
    },
    {
        "id": "train_23598",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高人民法院"
            },
            {
                "zh": "肖扬"
            },
            {
                "zh": "勃伊科"
            }
        ],
        "zh": "昨天，最高人民法院院长肖扬会见了勃伊科一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23598.wav"
    },
    {
        "id": "train_23599",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹志"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "乌克兰最高法院"
            },
            {
                "zh": "勃伊科·维塔利·费奥多罗维奇"
            }
        ],
        "zh": "●曹志会见乌克兰客人据新华社北京６月２５日电全国人大常委会副委员长曹志今天在人民大会堂会见了乌克兰最高法院院长勃伊科·维塔利·费奥多罗维奇一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23599.wav"
    },
    {
        "id": "train_23600",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "中方对目前事态表示关注和遗憾，由此产生的后果应由日方负责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23600.wav"
    },
    {
        "id": "train_23601",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "钓"
            }
        ],
        "zh": "但令人遗憾的是，日本不仅出动大批舰船拦截“保钓”船只，而且将船只撞毁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23601.wav"
    },
    {
        "id": "train_23602",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "钓"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "他说，围绕此次港台人士“保钓”问题，中方曾通过外交途径向日方阐明了有关立场，强烈要求日方吸取教训，不要采取强硬措施和过激行动，不要激化矛盾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23602.wav"
    },
    {
        "id": "train_23603",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐国强"
            },
            {
                "zh": "钓鱼岛"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "唐国强说：钓鱼岛及其附属岛屿自古以来就是中国的固有领土，中国政府的这一立场是明确的、一贯的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23603.wav"
    },
    {
        "id": "train_23604",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "钓"
            },
            {
                "zh": "“钓鱼台号”船"
            },
            {
                "zh": "钓鱼岛"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "有记者问：据报道，港台“保钓”人士所乘的“钓鱼台号”船昨日在钓鱼岛附近海域被日舰船撞毁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23604.wav"
    },
    {
        "id": "train_23605",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "唐国强"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "钓鱼岛"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "钓"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２５日讯外交部发言人唐国强今天在回答记者提问时说，中国政府对日舰在钓鱼岛附近海域撞毁港台“保钓”人士船只一事表示关注和遗憾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23605.wav"
    },
    {
        "id": "train_23606",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "钓"
            },
            {
                "zh": "天安门"
            }
        ],
        "zh": "就日舰撞毁港台“保钓”船只一事雄伟的天安门，共和国为你骄傲！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23606.wav"
    },
    {
        "id": "train_23607",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门广场"
            }
        ],
        "zh": "那时，天安门广场将变得更美，面向世界坦荡地敞开她那宽广的胸襟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23607.wav"
    },
    {
        "id": "train_23608",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家大剧院"
            },
            {
                "zh": "广场"
            }
        ],
        "zh": "一些标志性的宏伟建筑，如国家大剧院，将在广场西侧兴建。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23608.wav"
    },
    {
        "id": "train_23609",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门广场"
            }
        ],
        "zh": "根据规划，天安门广场不久将进行大规模整修。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23609.wav"
    },
    {
        "id": "train_23610",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门广场"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，天安门广场伴随着新中国的成长正变得更加壮丽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23610.wav"
    },
    {
        "id": "train_23611",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门管委会"
            },
            {
                "zh": "夏尚武"
            }
        ],
        "zh": "天安门管委会主任夏尚武为自己的工作岗位而感到自豪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23611.wav"
    },
    {
        "id": "train_23612",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "外交部礼宾司"
            }
        ],
        "zh": "他告诉记者，他曾陪同为本国总统访华打前站的某国外交部礼宾司司长到广场查看检阅场地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23612.wav"
    },
    {
        "id": "train_23613",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "张国斌"
            }
        ],
        "zh": "在外交部供职的张国斌作为工作人员无数次参加广场的欢迎仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23613.wav"
    },
    {
        "id": "train_23614",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "伊丽莎白二世"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂东门外广场"
            }
        ],
        "zh": "从那时起，英国女王伊丽莎白二世、法国总统希拉克等外国元首和政府首脑等重要贵宾访华的正式欢迎仪式，都在人民大会堂东门外广场举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23614.wav"
    },
    {
        "id": "train_23615",
        "hints": [
            {
                "zh": "新西兰"
            },
            {
                "zh": "罗伯特·马尔登"
            }
        ],
        "zh": "１９８０年９月，新西兰总理罗伯特·马尔登有幸成为第一位在此受到正式欢迎的外国政府首脑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23615.wav"
    },
    {
        "id": "train_23616",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "人民英雄纪念碑"
            },
            {
                "zh": "天安门广场"
            }
        ],
        "zh": "欢迎外国领导人访华的仪式、外国领导人向人民英雄纪念碑献花圈等都安排在天安门广场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23616.wav"
    },
    {
        "id": "train_23617",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门广场"
            }
        ],
        "zh": "宽阔的天安门广场，又是我国国事活动的重要场所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23617.wav"
    },
    {
        "id": "train_23618",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门广场"
            }
        ],
        "zh": "每当我向各国游客介绍天安门广场，看到他们惊奇、赞叹的神情，我感到无比自豪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23618.wav"
    },
    {
        "id": "train_23619",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "天安门"
            }
        ],
        "zh": "介绍完毕，李先生告诉记者，参观天安门是各国际旅行社首选的游览景点，也是各国旅游者的共同要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23619.wav"
    },
    {
        "id": "train_23620",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门"
            },
            {
                "zh": "广场"
            }
        ],
        "zh": "他用英语介绍天安门及广场上的景物，远方游客聚精会神地倾听。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23620.wav"
    },
    {
        "id": "train_23621",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京北辰国际旅行社"
            },
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "广场"
            }
        ],
        "zh": "北京北辰国际旅行社的导游李先生带着新加坡的游客来到广场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23621.wav"
    },
    {
        "id": "train_23622",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门广场"
            }
        ],
        "zh": "６月１７日下午３时，雨后天晴，天安门广场一片洁净。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23622.wav"
    },
    {
        "id": "train_23623",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门广场"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "天安门广场积淀着中国深厚的历史文化，更是国际友人和游客神往之地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23623.wav"
    },
    {
        "id": "train_23624",
        "hints": [
            {
                "zh": "广场"
            }
        ],
        "zh": "“观升旗”成了广场独有的亮丽风景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23624.wav"
    },
    {
        "id": "train_23625",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门广场管理处"
            },
            {
                "zh": "天安门广场"
            }
        ],
        "zh": "天安门广场管理处工作人员告诉记者，在天安门广场影响最大的莫过于升旗仪式了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23625.wav"
    },
    {
        "id": "train_23626",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "现在，每天清晨，特别在节假日、纪念日，成千上万的中国人会从四面八方汇集在这里，怀着民族自豪感观看五星红旗冉冉升起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23626.wav"
    },
    {
        "id": "train_23627",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这不仅拉开了亚运史上最大规模盛会的序幕，也表达了中国第三代领导人沿着改革开放的道路继续奋勇前进的决心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23627.wav"
    },
    {
        "id": "train_23628",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "广场"
            },
            {
                "zh": "念青唐古拉峰"
            },
            {
                "zh": "亚"
            }
        ],
        "zh": "正是在这里，１９９０年８月２２日，江泽民总书记在广场用采自念青唐古拉峰下的火种，点燃了第十一届亚运会的第一支火炬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23628.wav"
    },
    {
        "id": "train_23629",
        "hints": [
            {
                "zh": "广场"
            }
        ],
        "zh": "十几年过去了，他那浑重的声音，仿佛还在广场上空回响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23629.wav"
    },
    {
        "id": "train_23630",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "广场"
            },
            {
                "zh": "天安门城楼"
            }
        ],
        "zh": "正是在这里，１９８４年１０月１日，我国改革开放的总设计师邓小平同志在广场检阅三军官兵，并登上天安门城楼，向参加国庆３５周年庆典的群众队伍发表讲话，他强调：“当前的主要任务，是要对妨碍我们前进的现行经济体制，进行有系统的改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23630.wav"
    },
    {
        "id": "train_23631",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门"
            }
        ],
        "zh": "”自此，天安门以其庄严肃穆的姿态，标志在共和国的国徽上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23631.wav"
    },
    {
        "id": "train_23632",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "正是在这里，１９４９年１０月１日，第一次奏响了一个伟大民族胜利的凯歌：新中国的缔造者毛泽东主席亲手升起了第一面光照大地的五星红旗，第一次向全世界庄严宣告：中国人民从此站起来了！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23632.wav"
    },
    {
        "id": "train_23633",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "她是１２亿中国人民深深憧憬和向往之地，享有崇高的、无可替代的地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23633.wav"
    },
    {
        "id": "train_23634",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "天安门是中华人民共和国的象征。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23634.wav"
    },
    {
        "id": "train_23635",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门城楼"
            },
            {
                "zh": "广场"
            },
            {
                "zh": "人民英雄纪念碑"
            },
            {
                "zh": "毛主席纪念堂"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "中国革命历史博物馆"
            }
        ],
        "zh": "天安门城楼与广场中间的人民英雄纪念碑、毛主席纪念堂，以及分列两侧的人民大会堂和中国革命历史博物馆，浑然一体，气势雄浑壮丽，文化气氛凝重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23635.wav"
    },
    {
        "id": "train_23636",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门"
            }
        ],
        "zh": "五座汉白玉桥如长虹贯日，飞跨河上，更显天安门气象万千。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23636.wav"
    },
    {
        "id": "train_23637",
        "hints": [
            {
                "zh": "城楼"
            },
            {
                "zh": "金水河"
            }
        ],
        "zh": "城楼走檐飞翘，雕梁画栋，壮丽异常；城楼下，金水河碧水如带，绿草如茵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23637.wav"
    },
    {
        "id": "train_23638",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "巍峨庄严的天安门，屹立在京城的中轴线上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23638.wav"
    },
    {
        "id": "train_23639",
        "hints": [
            {
                "zh": "多吉才让"
            }
        ],
        "zh": "在回答记者关于农村基层干部民主、法律意识和村民自治制度的提问时，多吉才让说，加快提高农村基层干部的民主、法律意识是当前一项十分重要的工作，各地正在分别对他们进行培训，组织他们学习法律知识、民主选举程序等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23639.wav"
    },
    {
        "id": "train_23640",
        "hints": [
            {
                "zh": "多吉才让"
            }
        ],
        "zh": "在回答记者关于如何在村民选举时体现流动人口的民主意志提问时，多吉才让说，各地对此都采取了灵活的措施，一是通过发函请在外地的村民填写选票，二是请选举人委托其亲属代为投票，三是请选举人回到原居住地参加选举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23640.wav"
    },
    {
        "id": "train_23641",
        "hints": [
            {
                "zh": "第九届全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "最近几天，第九届全国人大常委会第三次会议正在审议国务院提交的《村委会组织法》（修订草案），《村委会组织法》将正式施行，民主选举工作将在中国农村加大力度，全面推进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23641.wav"
    },
    {
        "id": "train_23642",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这些问题已引起中国政府的高度重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23642.wav"
    },
    {
        "id": "train_23643",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "由于中国地域辽阔，农村经济、文化发展还很不平衡，村委会选举工作中还存在着这样或那样的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23643.wav"
    },
    {
        "id": "train_23644",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "其涉及范围之广、参与人员之多、组织工作之浩大、中国共产党和中国政府态度之坚决，亘古未有。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23644.wav"
    },
    {
        "id": "train_23645",
        "hints": [
            {
                "zh": "多吉才让"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "多吉才让在回答中外记者的提问时说，在中国农村９亿农民中推行直接民主选举村委会干部，是一项伟大的事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23645.wav"
    },
    {
        "id": "train_23646",
        "hints": [
            {
                "zh": "多吉才让"
            }
        ],
        "zh": "多吉才让说，从１９８８年６月１日《村委会组织法》试行至今，农村村委会选举实践活动历经了整整十个春秋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23646.wav"
    },
    {
        "id": "train_23647",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央办公厅"
            },
            {
                "zh": "国务院办公厅"
            }
        ],
        "zh": "今年６月，《中共中央办公厅、国务院办公厅关于在农村普遍实行村务公开和民主管理制度的通知》，又进一步强调了直接民主选举农村村委会的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23647.wav"
    },
    {
        "id": "train_23648",
        "hints": [
            {
                "zh": "第十五次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "在党的第十五次全国代表大会上，江泽民总书记再一次对健全民主选举制度提出了要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23648.wav"
    },
    {
        "id": "train_23649",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "进入９０年代后，党中央、国务院及其有关部门多次召开会议，讨论研究村委会选举及村级组织建设问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23649.wav"
    },
    {
        "id": "train_23650",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "从１９８８年开始，国务院总理每年一度的政府工作报告都强调，要发展和完善包括村委会直接民主选举在内的村民自治制度，推进农村基层民主政治建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23650.wav"
    },
    {
        "id": "train_23651",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "第六届全国人民代表大会常务委员会"
            }
        ],
        "zh": "１９８２年制定的《中华人民共和国宪法》和１９８７年第六届全国人民代表大会常务委员会第二十三次会议通过的《中华人民共和国村民委员会组织法（试行）》对村民委员会的性质和选举制度都作了明确规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23651.wav"
    },
    {
        "id": "train_23652",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "多年来，中国共产党和中国政府为推行这一制度，作出了坚持不懈的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23652.wav"
    },
    {
        "id": "train_23653",
        "hints": [
            {
                "zh": "多吉才让"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "多吉才让向记者介绍说，中国农村村民委员会是１９８３年废除人民公社制度后在县、乡（镇）政府以下设置的一级农村基层群众性自治组织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23653.wav"
    },
    {
        "id": "train_23654",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国政府将全面推进这一制度，使亿万农民群众的直接民主权利得到更有力的保障，基层民主政治建设迈出新的步伐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23654.wav"
    },
    {
        "id": "train_23655",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "尹鸿祝"
            },
            {
                "zh": "陈晓钟"
            },
            {
                "zh": "民政部"
            },
            {
                "zh": "多吉才让"
            },
            {
                "zh": "国务院新闻办公室"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２５日讯新华社记者尹鸿祝、本报记者陈晓钟报道：民政部部长多吉才让今天在国务院新闻办公室举行的中外记者招待会上说，在中国农村，村民委员会民主选举制度正日益完善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23655.wav"
    },
    {
        "id": "train_23656",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "我国将全面推进村委会民主选举制度北京雷阵雨转多云２０℃／２８℃天津阴２１℃／２８℃石家庄多云２４℃／３３℃太原多云转晴１９℃／３２℃呼和浩特雷阵雨转多云１８℃／３０℃沈阳多云转雷阵雨１９℃／２７℃大连雾转多云１７℃／２３℃长春小雨２０℃／２７℃哈尔滨多云１９℃／２８℃上海雷阵雨２３℃／２８℃南京小雨２２℃／２７℃杭州中雨转小雨２２℃／２６℃合肥中雨２３℃／２６℃福州小雨２３℃／２７℃南昌小雨２２℃／２８℃济南多云２４℃／３１℃青岛小雨转多云１９℃／２５℃郑州多云２２℃／３３℃武汉中雨２３℃／２７℃长沙多云转晴２２℃／３３℃广州中雨２５℃／３１℃南宁中雨２５℃／２９℃海口多云转雷阵雨２６℃／３３℃成都小雨转多云２２℃／３０℃重庆阴转多云２２℃／３０℃贵阳中雨转小雨２０℃／２４℃昆明小雨１８℃／２４℃拉萨小雨转多云１１℃／２４℃西安阴转多云２３℃／３３℃兰州晴转多云１８℃／３０℃西宁晴１１℃／２６℃银川多云转雷阵雨１７℃／３０℃乌鲁木齐晴２２℃／３２℃台北小雨２５℃／２８℃香港雷阵雨２５℃／３２℃澳门雷阵雨２５℃／３２℃东京阴转小雨２０℃／２８℃曼谷阴２８℃／３５℃悉尼晴８℃／１７℃卡拉奇多云２９℃／３７℃开罗晴转多云２２℃／３３℃莫斯科阴转多云１０℃／１７℃法兰克福阴１３℃／２３℃巴黎阴转小雨１１℃／１９℃伦敦小雨１０℃／１８℃纽约多云２１℃／２８℃预计２５日晚上到２６日，汉水下游、江淮、江南、华南大部、西南地区东部有小到中雨，江南东部和南部以及华南的部分地区有大到暴雨，局部地区有大暴雨，华北北部、东北地区西部有阵雨或雷阵雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23656.wav"
    },
    {
        "id": "train_23657",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：较强的暖湿气流和弱冷空气仍然交汇在江南、华南等地，主要降雨带仍维持在长江以南地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23657.wav"
    },
    {
        "id": "train_23658",
        "hints": [
            {
                "zh": "府南河"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（６月２５日２０时—６月２６日２０时）从府南河中提取的河水，在这里经过多道程序的净化处理，重新流回府南河。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23658.wav"
    },
    {
        "id": "train_23659",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "王波"
            }
        ],
        "zh": "据新华社成都６月２４日电（王波）世界上第一座以水为主题，集水环境、水净化、水教育于一体，模拟自然生态系统的活水公园于近日在成都建成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23659.wav"
    },
    {
        "id": "train_23660",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "刘琼"
            },
            {
                "zh": "中国电影家协会"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "西南"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２４日讯记者刘琼报道：中国电影家协会昨天召开“优秀国产影片学术研讨会”，组织在京的部分专家、学者对１９９７年摄制完成的《席卷大西南》、《非常爱情》、《灯塔世家》、《快乐天使》、《挺立潮头》、《燃烧的港湾》、《惹事生非》、《花季·雨季》等８部优秀国产影片的思想艺术成就进行了比较深入的学术研讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23660.wav"
    },
    {
        "id": "train_23661",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "优秀国产影片学术研讨会在京召开中国肝炎防治教育项目旨在提高有关医务人员的技术水平、更新知识，普及和提高大众对该病的认识和防治知识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23661.wav"
    },
    {
        "id": "train_23662",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "张文康"
            },
            {
                "zh": "葛兰素·威廉集团"
            },
            {
                "zh": "理查德·赛克斯"
            }
        ],
        "zh": "卫生部部长张文康和葛兰素·威廉集团主席理查德·赛克斯爵士共同签署了合作备忘录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23662.wav"
    },
    {
        "id": "train_23663",
        "hints": [
            {
                "zh": "葛兰素·威廉中国公司"
            },
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "根据该备忘录，葛兰素·威廉中国公司将于１９９９年至２０００年间，向卫生部捐赠１００万美元用于实施中国肝炎防治教育项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23663.wav"
    },
    {
        "id": "train_23664",
        "hints": [
            {
                "zh": "葛兰素·威廉公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这一备忘录的签署是葛兰素·威廉公司对中国医疗卫生事业所作长期援助承诺的又一标志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23664.wav"
    },
    {
        "id": "train_23665",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭俊"
            },
            {
                "zh": "英国葛兰素·威廉公司"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "卫生部"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者彭俊报道：世界上最大的制药公司之一英国葛兰素·威廉公司，６月２２日在北京与我国卫生部签署了一项关于援助中国肝炎防治教育项目的备忘录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23665.wav"
    },
    {
        "id": "train_23666",
        "hints": [
            {
                "zh": "葛兰素·威廉公司"
            }
        ],
        "zh": "葛兰素·威廉公司援助我国医疗事业据悉，另有３０多个国家已原则同意参加此次园艺博览会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23666.wav"
    },
    {
        "id": "train_23667",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "大明湖"
            },
            {
                "zh": "佛山"
            }
        ],
        "zh": "三十多个国家和国际组织签约参加昆明世博会今年以来，由于湖中淤泥得以清除，大明湖水质趋好，“佛山倒影”已多次出现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23667.wav"
    },
    {
        "id": "train_23668",
        "hints": [
            {
                "zh": "千佛山"
            },
            {
                "zh": "济南"
            }
        ],
        "zh": "但由于水质下降，以千佛山为代表的济南南郊群山的湖中倒影已多年没有看到。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23668.wav"
    },
    {
        "id": "train_23669",
        "hints": [
            {
                "zh": "大明湖"
            }
        ],
        "zh": "“四面荷花三面柳，一城山色半城湖”是古代文人对大明湖胜景的赞美。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23669.wav"
    },
    {
        "id": "train_23670",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "大明湖"
            }
        ],
        "zh": "日前，直接排入山东济南著名风景区大明湖的近八成污水改道进入城郊的污水处理厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23670.wav"
    },
    {
        "id": "train_23671",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "参加今日推介会和洽谈旅游业务的中外旅行社和国外驻京旅游机构有７０多家代表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23671.wav"
    },
    {
        "id": "train_23672",
        "hints": [
            {
                "zh": "九江"
            },
            {
                "zh": "庐山"
            },
            {
                "zh": "鄱阳湖"
            },
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "九江文化城"
            }
        ],
        "zh": "九江不仅拥有誉满天下的“世界文化景观”庐山，而且有以庐山为龙头，集名山（庐山）、名湖（鄱阳湖）、名江（长江）、名城（九江文化城）为一体的综合性、多样性景群３００多处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23672.wav"
    },
    {
        "id": "train_23673",
        "hints": [
            {
                "zh": "九江"
            },
            {
                "zh": "京九铁路"
            },
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "九江是京九铁路与长江的交汇处，是京九铁路中段与长江中下游旅游资源最为丰富、最具特色的综合旅游热点地区之一，水、陆、空交通十分发达、便捷，每年接待游客４００万人次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23673.wav"
    },
    {
        "id": "train_23674",
        "hints": [
            {
                "zh": "九江市"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "九江市负责人和北京市有关领导表示，要两市联手，利用两市丰富的旅游资源和客源优势，促进两市旅游业有一个更新、更快的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23674.wav"
    },
    {
        "id": "train_23675",
        "hints": [
            {
                "zh": "九江"
            },
            {
                "zh": "庐山"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "内蒙古自治区"
            },
            {
                "zh": "鄂尔多斯"
            }
        ],
        "zh": "九江（庐山）旅游推介会在京举行内蒙古自治区专门成立了鄂尔多斯高原荒漠湿地环境保护管理机构，以促成遗鸥鄂尔多斯种群的数量呈稳步上升的趋势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23675.wav"
    },
    {
        "id": "train_23676",
        "hints": [
            {
                "zh": "鄂尔多斯"
            },
            {
                "zh": "桃力庙阿拉善湾海子"
            },
            {
                "zh": "敖拜淖尔"
            },
            {
                "zh": "奥肯淖尔"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年以前据专家们考察，遗鸥在鄂尔多斯沙漠地带的湖泊群中至少有３个较大的繁殖地，即桃力庙阿拉善湾海子、敖拜淖尔和奥肯淖尔，另有１３个夏季分布点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23676.wav"
    },
    {
        "id": "train_23677",
        "hints": [
            {
                "zh": "鄂尔多斯"
            }
        ],
        "zh": "鄂尔多斯高原全境共有１００多个湖泊，形成了颇具特色的鄂尔多斯沙漠地带湖泊群。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23677.wav"
    },
    {
        "id": "train_23678",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古自治区"
            },
            {
                "zh": "鄂尔多斯"
            }
        ],
        "zh": "万余只世界濒临灭绝的珍禽———遗鸥，安然生活在内蒙古自治区南部的鄂尔多斯高原上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23678.wav"
    },
    {
        "id": "train_23679",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨市水产局渔政处"
            },
            {
                "zh": "松花江"
            }
        ],
        "zh": "日前，哈尔滨市水产局渔政处向松花江自然水域放流人工孵化的鲤鱼苗、鲢鱼苗２万尾，以保护松花江的自然生态资源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23679.wav"
    },
    {
        "id": "train_23680",
        "hints": [
            {
                "zh": "中联部"
            },
            {
                "zh": "蔡武"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "刘鹏"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "戴克瑞"
            }
        ],
        "zh": "中联部副部长蔡武、中宣部副部长刘鹏、南非驻华大使戴克瑞等到机场送行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23680.wav"
    },
    {
        "id": "train_23681",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非共十大"
            },
            {
                "zh": "塞舌尔"
            },
            {
                "zh": "中共代表团"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "南非共产党"
            },
            {
                "zh": "塞舌尔人民进步阵线"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "刘云山"
            },
            {
                "zh": "约翰内斯堡"
            },
            {
                "zh": "南非共第十次代表大会"
            }
        ],
        "zh": "出席南非共十大并访问塞舌尔中共代表团离京赴南非新华社北京６月２４日电应南非共产党和塞舌尔人民进步阵线的邀请，由中共中央委员、中宣部常务副部长刘云山率领的中共代表团今天下午离开北京，赴南非出席将于７月１日至５日在约翰内斯堡召开的南非共第十次代表大会，途中顺访塞舌尔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23681.wav"
    },
    {
        "id": "train_23682",
        "hints": [
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "泰国陆军"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "切他·他那乍罗"
            }
        ],
        "zh": "傅全有会见泰国陆军总司令据新华社北京６月２３日电中国人民解放军总参谋长傅全有上将今天在这里会见了来访的泰国陆军总司令切他·他那乍罗上将一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23682.wav"
    },
    {
        "id": "train_23683",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈俊生"
            },
            {
                "zh": "赞比亚议会代表团"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "奇贝萨昆达"
            }
        ],
        "zh": "陈俊生会见赞比亚议会代表团据新华社北京６月２４日电全国政协副主席陈俊生今天下午在人民大会堂会见了以秘书长奇贝萨昆达为团长的赞比亚议会代表团，双方就共同关心的问题交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23683.wav"
    },
    {
        "id": "train_23684",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "泰国陆军"
            },
            {
                "zh": "切他·他那乍罗"
            }
        ],
        "zh": "迟浩田会见泰国客人据新华社北京６月２３日电中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田上将今天在这里会见了泰国陆军总司令切他·他那乍罗上将一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23684.wav"
    },
    {
        "id": "train_23685",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家防汛抗旱总指挥部"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "江西"
            }
        ],
        "zh": "国家防汛抗旱总指挥部６月２４日向福建和江西两省防汛抗旱指挥部发出了慰问电。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23685.wav"
    },
    {
        "id": "train_23686",
        "hints": [
            {
                "zh": "闽江"
            },
            {
                "zh": "竹岐水文站"
            },
            {
                "zh": "信江"
            },
            {
                "zh": "梅港水文站"
            },
            {
                "zh": "抚河"
            },
            {
                "zh": "李家渡水文站"
            }
        ],
        "zh": "闽江干流竹岐水文站２３日１４时洪峰水位１６．９１米，超过历史实测最高水位０．４米；信江干流梅港水文站２３日７时洪峰水位２９．８４米，超过历史实测最高水位０．４８米；抚河干流李家渡水文站２３日１７时洪峰水位３３．０８米，超过历史实测最高水位０．３７米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23686.wav"
    },
    {
        "id": "train_23687",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家防汛抗旱总指挥部办公室"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "闽江"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "信江"
            },
            {
                "zh": "抚河"
            }
        ],
        "zh": "来自国家防汛抗旱总指挥部办公室的消息说，６月１１日以来，江南中北部连降暴雨、大暴雨，局部地区降特大暴雨，福建闽江，江西信江、抚河等江河发生有记录以来的历史最大洪水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23687.wav"
    },
    {
        "id": "train_23688",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "国家防总"
            },
            {
                "zh": "温家宝"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "江西"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局委员、国务院副总理、国家防总总指挥温家宝６月２３日晚询问福建、江西两省汛情，并致信两省主要领导同志，要求严密监视雨情、水情，继续做好迎战洪水的各项工作，确保重要城镇、铁路交通要道和人民生命财产的安全，积极开展救灾工作，安排好灾区群众的生产和生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23688.wav"
    },
    {
        "id": "train_23689",
        "hints": [
            {
                "zh": "温家宝"
            },
            {
                "zh": "祝孔升"
            },
            {
                "zh": "河南省民政厅"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "余世奇"
            }
        ],
        "zh": "温家宝要求继续做好迎战洪水的各项工作乡长祝孔升当场向当选者颁发了由河南省民政厅印制的“河南省村民委员会干部当选证书”，并与新任村主任余世奇签订了任期目标责任书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23689.wav"
    },
    {
        "id": "train_23690",
        "hints": [
            {
                "zh": "大别山"
            }
        ],
        "zh": "当主持人宣布这一结果时，全场响起长时间的掌声，庆祝的鞭炮声回荡在大别山群峰之间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23690.wav"
    },
    {
        "id": "train_23691",
        "hints": [
            {
                "zh": "村委会"
            }
        ],
        "zh": "原村委会主任被选为村委会委员，原村文书接替了他，当选为第一届村民直选的村委会主任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23691.wav"
    },
    {
        "id": "train_23692",
        "hints": [
            {
                "zh": "村委"
            },
            {
                "zh": "村委会"
            }
        ],
        "zh": "原村委委员２人落选，３位年轻人选进了村委会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23692.wav"
    },
    {
        "id": "train_23693",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江"
            }
        ],
        "zh": "他说他是从浙江专程赶回来投票的，“这一来回花费和误工损失少说也有５００块，但这值得，选不准领路人，在外挣钱也不放心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23693.wav"
    },
    {
        "id": "train_23694",
        "hints": [
            {
                "zh": "余清秀"
            }
        ],
        "zh": "７８岁的选民余清秀老太太，小声说过她要选的那５个人的名字后，又坚持让委托人为她“再念两遍”才放心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23694.wav"
    },
    {
        "id": "train_23695",
        "hints": [
            {
                "zh": "大会筹备组"
            }
        ],
        "zh": "第四投票点是为不识字的选民专设的，每５人一组，由大会筹备组给每位选民派２名工作人员协助，一人代画票，一人监督，经选民口授，核对无误后，由选民自己投票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23695.wav"
    },
    {
        "id": "train_23696",
        "hints": [
            {
                "zh": "村民委员会"
            },
            {
                "zh": "村委会"
            }
        ],
        "zh": "按选举程序，秘密画票，公开投票，当场公布结果，前５名为村民委员会成员，得票最多的当村委会主任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23696.wav"
    },
    {
        "id": "train_23697",
        "hints": [
            {
                "zh": "乡党委"
            }
        ],
        "zh": "上午９时整，选举大会在乡党委和政府领导主持下开始。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23697.wav"
    },
    {
        "id": "train_23698",
        "hints": [
            {
                "zh": "大别山"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "商城县"
            },
            {
                "zh": "观庙乡"
            },
            {
                "zh": "邬庙村"
            },
            {
                "zh": "村委会"
            }
        ],
        "zh": "５月１６日，地处大别山腹地的河南省商城县观庙乡邬庙村举行村民大会，直接选举村委会成员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23698.wav"
    },
    {
        "id": "train_23699",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "余世贤"
            }
        ],
        "zh": "专程从杭州赶回来参加竞选的打工仔余世贤，向围在面前的乡亲们慷慨地陈述自己的施政纲领。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23699.wav"
    },
    {
        "id": "train_23700",
        "hints": [
            {
                "zh": "村委会"
            },
            {
                "zh": "丁显宝"
            }
        ],
        "zh": "刚刚届满的村委会主任丁显宝这样说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23700.wav"
    },
    {
        "id": "train_23701",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁达仁"
            }
        ],
        "zh": "“我是连任两届的村主任，如果大家还信任我，我将发扬优点，克服不足，在３年任期内保证办好下列６件大事……”３６岁的候选人，靠养殖、加工率先脱贫致富的村民丁达仁发表演说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23701.wav"
    },
    {
        "id": "train_23702",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "商城县"
            },
            {
                "zh": "观庙乡"
            },
            {
                "zh": "邬庙村村委会"
            },
            {
                "zh": "国务院新闻办公室"
            },
            {
                "zh": "赵启正"
            },
            {
                "zh": "国家环保总局"
            },
            {
                "zh": "王玉庆"
            }
        ],
        "zh": "行使民主权利－－－河南商城县观庙乡邬庙村村委会选举目击记招待会由国务院新闻办公室主任赵启正主持，国家环保总局副局长王玉庆出席了招待会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23702.wav"
    },
    {
        "id": "train_23703",
        "hints": [
            {
                "zh": "解振华"
            }
        ],
        "zh": "解振华局长还回答了记者的其他提问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23703.wav"
    },
    {
        "id": "train_23704",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "去年江泽民主席访美时，已就提高能源利用率、加强环境领域合作等问题与克林顿总统交换了意见，希望克林顿总统此次访华能进一步推动中美两国在环保领域的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23704.wav"
    },
    {
        "id": "train_23705",
        "hints": [
            {
                "zh": "解振华"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "对此，解振华介绍说，自８０年代起，中美两国就开始了环保领域的人员交往与科技合作，一些项目取得了进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23705.wav"
    },
    {
        "id": "train_23706",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "中美两国环保领域的交流与合作是记者们关注的又一热点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23706.wav"
    },
    {
        "id": "train_23707",
        "hints": [
            {
                "zh": "首钢"
            }
        ],
        "zh": "对于污染大户首钢，政府将采取控制规模、改善产品结构、减少排污总量等手段，控制大气污染。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23707.wav"
    },
    {
        "id": "train_23708",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "目前，北京市正在制定全面改善环境质量计划，特别是首先改善空气质量的措施，力争用５年左右时间，使其基本达到国家二级标准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23708.wav"
    },
    {
        "id": "train_23709",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "解振华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "在回答记者关于北京市环保工作的提问时，解振华说，作为中国的首都，北京的空气质量的确不能令人满意，这一问题已引起国务院和北京市政府的高度重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23709.wav"
    },
    {
        "id": "train_23710",
        "hints": [
            {
                "zh": "解振华"
            }
        ],
        "zh": "在谈到当前我国的环境状况时，解振华说，由于人口增长和经济发展，资源和环境面临的压力还很大，环境形势还相当严峻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23710.wav"
    },
    {
        "id": "train_23711",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "同时，我国还积极开展国际合作与交流，签署和加入了１８项国际环境条约，制定了《中国２１世纪议程》等１０多项履约方案和规定，与２３个国家签署了双边环境合作协定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23711.wav"
    },
    {
        "id": "train_23712",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "他说，国务院批准的《污染物总量控制计划》和《跨世纪绿色工程规划》正在全面实施，其中７００多个绿色工程项目已开工建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23712.wav"
    },
    {
        "id": "train_23713",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮河"
            }
        ],
        "zh": "国家确定的“三河”、“三湖”、“两区”、“一市”污染防治工作全面展开，其中淮河流域水污染防治已投入资金４４．８５亿元，治理污染企业２６００多家，关停并转污染企业５７００多家，实现了全流域１９９７年工业污染达标排放目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23713.wav"
    },
    {
        "id": "train_23714",
        "hints": [
            {
                "zh": "解振华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "解振华说，为改善环境质量，中国政府近１０年来加大了资金投入，“八五”期间全国环保投入共１３０６亿元，“九五”期间则预计投入４５００亿元，２０多个省还设立了污染防治基金或专项资金，总额达１９亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23714.wav"
    },
    {
        "id": "train_23715",
        "hints": [
            {
                "zh": "解振华"
            }
        ],
        "zh": "解振华首先向记者们介绍了我国环保工作的进展情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23715.wav"
    },
    {
        "id": "train_23716",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "尹鸿祝"
            },
            {
                "zh": "赵永新"
            },
            {
                "zh": "国务院新闻办公室"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "国家环境保护总局"
            },
            {
                "zh": "解振华"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２４日讯新华社记者尹鸿祝、本报记者赵永新报道：在国务院新闻办公室今天举行的中外记者招待会上，国家环境保护总局局长解振华说，我国政府正在加大力度，采取一系列措施，防治环境污染和生态破坏，尽快改善环境质量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23716.wav"
    },
    {
        "id": "train_23717",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "华北"
            }
        ],
        "zh": "北京阴转雷阵雨２０℃／２７℃天津阴转小雨１８℃／２８℃石家庄阴转多云２２℃／３１℃太原多云转晴１９℃／３２℃呼和浩特雷阵雨转多云１６℃／２９℃沈阳多云１８℃／２７℃大连多云转小雨１７℃／２２℃长春晴１９℃／３１℃哈尔滨晴１８℃／２９℃上海中雨转小雨２３℃／２７℃南京雷阵雨２２℃／２６℃杭州大雨转小雨２２℃／２９℃合肥中雨２２℃／２７℃福州阴转多云２６℃／３２℃南昌中雨２２℃／２６℃济南小雨２２℃／３０℃青岛小雨１８℃／２３℃郑州雷阵雨２２℃／２９℃武汉中雨２２℃／２７℃长沙中雨２２℃／２６℃广州小雨２５℃／３１℃南宁大雨２５℃／２９℃海口多云转雷阵雨２６℃／３４℃成都小雨转多云２１℃／２９℃重庆阴２２℃／２９℃贵阳中雨转阴２０℃／２５℃昆明中雨１９℃／２３℃拉萨雷阵雨转多云１３℃／２７℃西安阴转多云２３℃／３５℃兰州多云转雷阵雨１７℃／２９℃西宁雷阵雨转多云１２℃／２５℃银川多云２０℃／３０℃乌鲁木齐晴２１℃／３２℃台北多云２７℃／３３℃香港小雨２４℃／２９℃澳门小雨２４℃／２９℃东京阴１８℃／２６℃曼谷阴转多云２７℃／３５℃悉尼多云转晴６℃／１２℃卡拉奇多云２９℃／３６℃开罗晴２０℃／３２℃莫斯科阴１２℃／１８℃法兰克福多云１５℃／２５℃巴黎多云转阴１４℃／２６℃伦敦小雨１２℃／１９℃纽约多云２０℃／２８℃据中央气象台提供的信息：受暖湿气流和冷空气的共同影响，预计，２４日夜间至２５日白天，黄淮、江淮、汉水流域、江南、华南、西南地区东部有小到中雨，其中华南西部、江南北部、江淮、黄淮以及湖北、贵州等地有大到暴雨、局部地区有大暴雨；华北东部有阵雨或雷阵雨，局部地区有短时雷雨大风或冰雹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23717.wav"
    },
    {
        "id": "train_23718",
        "hints": [
            {
                "zh": "以"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "奥斯陆"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（６月２４日２０时—６月２５日２０时）这位发言人希望以方“严格遵守联合国关于耶路撒冷问题的有关决议和奥斯陆协议，停止一切有可能导致局势恶化的行动，以便使中东和平进程能够早日走出僵局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23718.wav"
    },
    {
        "id": "train_23719",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "”而以色列单方面改变耶路撒冷现状的计划与上述努力背道而驰，势将使中东地区的局势更加复杂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23719.wav"
    },
    {
        "id": "train_23720",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐国强"
            },
            {
                "zh": "中东"
            }
        ],
        "zh": "唐国强说，目前，有关各方正为推动中东和平进程向前发展做积极的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23720.wav"
    },
    {
        "id": "train_23721",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "唐国强"
            },
            {
                "zh": "以色列内阁"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月２３日电外交部发言人唐国强今天在这里的记者招待会上就以色列内阁２１日通过耶路撒冷扩建计划发表了评论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23721.wav"
    },
    {
        "id": "train_23722",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列内阁"
            },
            {
                "zh": "耶路撒冷"
            },
            {
                "zh": "张全景"
            }
        ],
        "zh": "就以色列内阁通过耶路撒冷扩建计划张全景强调，这次检查要突出重点，要广泛听取意见，认真查阅资料，在深入上下功夫，在查处问题时要敢于碰硬，敢于动真格，要认真剖析典型案例，总结经验教训，改进工作，要督促各地开展好检查工作，使各地的检查工作经常化、制度化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23722.wav"
    },
    {
        "id": "train_23723",
        "hints": [
            {
                "zh": "中组部"
            }
        ],
        "zh": "中组部近期派出的两批检查组就是不断加大检查监督力度的一项重要举措。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23723.wav"
    },
    {
        "id": "train_23724",
        "hints": [
            {
                "zh": "张全景"
            }
        ],
        "zh": "张全景指出，当前在选人用人上出现的问题，原因是多方面的，但检查监督不力、处理不严肃，是一个重要原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23724.wav"
    },
    {
        "id": "train_23725",
        "hints": [
            {
                "zh": "中组部"
            },
            {
                "zh": "张全景"
            }
        ],
        "zh": "中组部部长张全景在会上充分肯定了第一批检查组的工作，同时，希望大家清醒地认识到，认真贯彻执行《条例》，坚决同用人上的腐败现象作斗争，纠正和防止用人上的不正之风，是一项长期的任务，必须坚持不懈地抓下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23725.wav"
    },
    {
        "id": "train_23726",
        "hints": [
            {
                "zh": "中组部"
            }
        ],
        "zh": "在第二批《条例》检查组下去之前，中组部专门召开了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23726.wav"
    },
    {
        "id": "train_23727",
        "hints": [
            {
                "zh": "检查组"
            }
        ],
        "zh": "针对检查中发现的问题，检查组进行了深入调查、认真剖析，并要求有关地方提出整改措施，限期纠正，对有关人员进行处理，推动了《条例》的贯彻落实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23727.wav"
    },
    {
        "id": "train_23728",
        "hints": [
            {
                "zh": "中组部"
            }
        ],
        "zh": "在第一批检查组工作结束后，中组部进行了认真总结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23728.wav"
    },
    {
        "id": "train_23729",
        "hints": [
            {
                "zh": "中组部"
            },
            {
                "zh": "《条例》检查组"
            },
            {
                "zh": "中国国际展览中心"
            }
        ],
        "zh": "中组部派出第二批《条例》检查组全部展出面积达５．６万平方米，使用中国国际展览中心的全部场地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23729.wav"
    },
    {
        "id": "train_23730",
        "hints": [
            {
                "zh": "奔驰"
            },
            {
                "zh": "宝马"
            },
            {
                "zh": "大众"
            }
        ],
        "zh": "展出的产品有奔驰、宝马、大众等２３家世界知名品牌的整车１３０多辆、国产车１６０多辆，以及汽车零部件、加工制造设备、检测设备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23730.wav"
    },
    {
        "id": "train_23731",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国国际展览中心"
            }
        ],
        "zh": "本报讯第五届北京国际汽车工业展６月２３日在北京中国国际展览中心举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23731.wav"
    },
    {
        "id": "train_23732",
        "hints": [
            {
                "zh": "新四军"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "大家认为，该片较全面、系统、形象地反映了新四军的战斗历史，揭示了中国共产党在抗日战争中的历史地位和作用，是一部进行爱国主义和革命传统教育的好教材。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23732.wav"
    },
    {
        "id": "train_23733",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶飞"
            },
            {
                "zh": "张震"
            },
            {
                "zh": "洪学智"
            },
            {
                "zh": "张劲夫"
            },
            {
                "zh": "廖汉生"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "新四军"
            }
        ],
        "zh": "出席首映座谈会的有叶飞、张震、洪学智、张劲夫、廖汉生等在京的新四军老领导、老同志百余人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23733.wav"
    },
    {
        "id": "train_23734",
        "hints": [
            {
                "zh": "新四军"
            }
        ],
        "zh": "这部纪录片比较全面地反映了新四军在抗战前后的１０年斗争史绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23734.wav"
    },
    {
        "id": "train_23735",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新四军"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２３日讯大型文献纪录片《铁的新四军》，今天在京首映并举行座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23735.wav"
    },
    {
        "id": "train_23736",
        "hints": [
            {
                "zh": "新四军"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "九三学社中央"
            },
            {
                "zh": "安振东"
            },
            {
                "zh": "赵伟之"
            },
            {
                "zh": "金开诚"
            },
            {
                "zh": "王选"
            },
            {
                "zh": "黄其兴"
            },
            {
                "zh": "刘应明"
            },
            {
                "zh": "闵乃本"
            },
            {
                "zh": "谢丽娟"
            },
            {
                "zh": "刘荣汉"
            }
        ],
        "zh": "文献纪录片《铁的新四军》座谈会在京举行九三学社中央副主席安振东、赵伟之、金开诚、王选、黄其兴、刘应明、闵乃本、谢丽娟，秘书长刘荣汉出席了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23736.wav"
    },
    {
        "id": "train_23737",
        "hints": [
            {
                "zh": "九三学社中央"
            },
            {
                "zh": "王文元"
            }
        ],
        "zh": "九三学社中央常务副主席王文元出席会议并讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23737.wav"
    },
    {
        "id": "train_23738",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共十五大"
            },
            {
                "zh": "九三学社七大"
            },
            {
                "zh": "九三学社"
            },
            {
                "zh": "九三学社中央常委会"
            },
            {
                "zh": "九三学社中央专门委员会"
            }
        ],
        "zh": "会议认真贯彻中共十五大和九三学社七大精神，进一步研究了在新形势下九三学社工作的指导思想和基本思路；审议并原则通过了《九三学社中央常委会工作规则》和《九三学社中央专门委员会组织通则》；部署了１９９８年下半年的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23738.wav"
    },
    {
        "id": "train_23739",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "九三学社第十届中央常务委员会"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月２３日电九三学社第十届中央常务委员会第二次会议于６月２０日至２３日在北京召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23739.wav"
    },
    {
        "id": "train_23740",
        "hints": [
            {
                "zh": "九三学社十届中常会"
            },
            {
                "zh": "河北农业大学"
            }
        ],
        "zh": "九三学社十届中常会二次会议举行图为河北农业大学果树专家为果农传授苹果套袋技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23740.wav"
    },
    {
        "id": "train_23741",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "内丘县"
            },
            {
                "zh": "岗底村"
            }
        ],
        "zh": "河北省内丘县岗底村把科教兴村放在经济发展的主导地位来抓，先后被评为“全国山区小康建设示范村”、“全国造林绿化十佳村”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23741.wav"
    },
    {
        "id": "train_23742",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "中国社会科学院"
            },
            {
                "zh": "李铁映"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局委员、中国社会科学院院长李铁映出席了开幕式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23742.wav"
    },
    {
        "id": "train_23743",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "１００多名中外学者和中央有关部门政策研究人员参加了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23743.wav"
    },
    {
        "id": "train_23744",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "研讨会围绕建立适合中国国情的社会保障体系基本框架和当前实施中的一些难题进行了交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23744.wav"
    },
    {
        "id": "train_23745",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国社会科学院"
            },
            {
                "zh": "中国留美经济学会"
            },
            {
                "zh": "“中国社会保障国际研讨会”"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由中国社会科学院和中国留美经济学会联合主办的“中国社会保障国际研讨会”，６月２３日在北京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23745.wav"
    },
    {
        "id": "train_23746",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "杨文昌"
            }
        ],
        "zh": "外交部副部长杨文昌参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23746.wav"
    },
    {
        "id": "train_23747",
        "hints": [
            {
                "zh": "恩塔翁维基耶"
            },
            {
                "zh": "布约亚"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "恩塔翁维基耶转达了布约亚总统对江泽民主席的问候，胡锦涛请恩塔翁维基耶转达江主席对布约亚总统的问候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23747.wav"
    },
    {
        "id": "train_23748",
        "hints": [
            {
                "zh": "布隆迪"
            },
            {
                "zh": "布"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他说，布隆迪民族和解进程正在取得进展，希望随着布隆迪国内形势的稳定，布中两国在各个领域的友好合作不断加强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23748.wav"
    },
    {
        "id": "train_23749",
        "hints": [
            {
                "zh": "恩塔翁维基耶"
            },
            {
                "zh": "布隆迪"
            }
        ],
        "zh": "恩塔翁维基耶介绍了布隆迪的国内形势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23749.wav"
    },
    {
        "id": "train_23750",
        "hints": [
            {
                "zh": "布隆迪"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "他重申，布隆迪政府坚持“一个中国”的立场，承认台湾是中国的一部分，支持中国统一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23750.wav"
    },
    {
        "id": "train_23751",
        "hints": [
            {
                "zh": "恩塔翁维基耶"
            },
            {
                "zh": "布隆迪"
            },
            {
                "zh": "布"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "恩塔翁维基耶表示，布隆迪独立以来，布中两国长期保持着友好关系，他很高兴就任外长后第一次出访即到中国来访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23751.wav"
    },
    {
        "id": "train_23752",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "布隆迪"
            }
        ],
        "zh": "中国衷心希望布隆迪社会稳定，经济发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23752.wav"
    },
    {
        "id": "train_23753",
        "hints": [
            {
                "zh": "布隆迪"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "谈到布隆迪局势时，胡锦涛表示，相信在布隆迪政府和有关各方的共同努力下，布隆迪问题最终会得到妥善解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23753.wav"
    },
    {
        "id": "train_23754",
        "hints": [
            {
                "zh": "布"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们对布政府奉行对华友好政策，坚持“一个中国”的立场表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23754.wav"
    },
    {
        "id": "train_23755",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "布"
            }
        ],
        "zh": "他说：中布两国之间有着长期的友好关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23755.wav"
    },
    {
        "id": "train_23756",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "恩塔翁维基耶"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛对恩塔翁维基耶访华表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23756.wav"
    },
    {
        "id": "train_23757",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "布隆迪对外关系和合作部"
            },
            {
                "zh": "恩塔翁维基耶"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "布隆迪"
            }
        ],
        "zh": "国家副主席胡锦涛今天下午在人民大会堂会见布隆迪对外关系和合作部长恩塔翁维基耶时表示，中国政府重视发展与布隆迪的友好关系，愿继续加强与布隆迪的友好合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23757.wav"
    },
    {
        "id": "train_23758",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他对新任大使和代表表示热烈欢迎，并希望他们更多地了解中国，为发展各自国家或机构与中国的友好合作、加强相互了解与信任作出努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23758.wav"
    },
    {
        "id": "train_23759",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "朱镕基感谢５位离任大使为加强他们各自国家与中国的友好合作关系所作的积极贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23759.wav"
    },
    {
        "id": "train_23760",
        "hints": [
            {
                "zh": "秘鲁"
            },
            {
                "zh": "阿根廷"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "新西兰"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "缅甸"
            },
            {
                "zh": "玻利维亚"
            },
            {
                "zh": "摩洛哥"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "委内瑞拉"
            },
            {
                "zh": "埃及"
            }
        ],
        "zh": "１１位新任大使分别来自秘鲁、阿根廷、新加坡、新西兰、南非、缅甸、玻利维亚、摩洛哥、韩国、委内瑞拉和埃及。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23760.wav"
    },
    {
        "id": "train_23761",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌克兰"
            },
            {
                "zh": "肯尼亚"
            },
            {
                "zh": "苏丹"
            },
            {
                "zh": "斯洛文尼亚"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            }
        ],
        "zh": "５位离任大使分别来自乌克兰、肯尼亚、苏丹、斯洛文尼亚和罗马尼亚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23761.wav"
    },
    {
        "id": "train_23762",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "联合国开发计划署"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月２３日电国务院总理朱镕基今天在人民大会堂会见了５国离任驻华大使、１１国新任驻华大使和新任联合国系统发展业务活动协调代表兼联合国开发计划署驻华代表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23762.wav"
    },
    {
        "id": "train_23763",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "马恩汉"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "挪威王国"
            }
        ],
        "zh": "朱镕基会见离到任驻华大使和代表任命马恩汉为中华人民共和国驻挪威王国特命全权大使。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23763.wav"
    },
    {
        "id": "train_23764",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱应鹿"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "挪威王国"
            }
        ],
        "zh": "七、免去朱应鹿的中华人民共和国驻挪威王国特命全权大使职务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23764.wav"
    },
    {
        "id": "train_23765",
        "hints": [
            {
                "zh": "潘占林"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟共和国"
            }
        ],
        "zh": "任命潘占林为中华人民共和国驻南斯拉夫联盟共和国特命全权大使。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23765.wav"
    },
    {
        "id": "train_23766",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱安康"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟共和国"
            }
        ],
        "zh": "六、免去朱安康的中华人民共和国驻南斯拉夫联盟共和国特命全权大使职务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23766.wav"
    },
    {
        "id": "train_23767",
        "hints": [
            {
                "zh": "周晓沛"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            }
        ],
        "zh": "任命周晓沛为中华人民共和国驻乌克兰特命全权大使。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23767.wav"
    },
    {
        "id": "train_23768",
        "hints": [
            {
                "zh": "潘占林"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "乌克兰"
            }
        ],
        "zh": "五、免去潘占林的中华人民共和国驻乌克兰特命全权大使职务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23768.wav"
    },
    {
        "id": "train_23769",
        "hints": [
            {
                "zh": "邹明榕"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "爱沙尼亚共和国"
            }
        ],
        "zh": "任命邹明榕为中华人民共和国驻爱沙尼亚共和国特命全权大使。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23769.wav"
    },
    {
        "id": "train_23770",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙大栋"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "爱沙尼亚共和国"
            }
        ],
        "zh": "四、免去孙大栋的中华人民共和国驻爱沙尼亚共和国特命全权大使职务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23770.wav"
    },
    {
        "id": "train_23771",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔永乾"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "中非共和国"
            }
        ],
        "zh": "三、任命崔永乾为中华人民共和国驻中非共和国特命全权大使。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23771.wav"
    },
    {
        "id": "train_23772",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾序勇"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "尼泊尔王国"
            }
        ],
        "zh": "任命曾序勇为中华人民共和国驻尼泊尔王国特命全权大使。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23772.wav"
    },
    {
        "id": "train_23773",
        "hints": [
            {
                "zh": "张九桓"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "尼泊尔王国"
            }
        ],
        "zh": "二、免去张九桓的中华人民共和国驻尼泊尔王国特命全权大使职务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23773.wav"
    },
    {
        "id": "train_23774",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈健"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "日本国"
            }
        ],
        "zh": "任命陈健为中华人民共和国驻日本国特命全权大使。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23774.wav"
    },
    {
        "id": "train_23775",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐敦信"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "日本国"
            }
        ],
        "zh": "一、免去徐敦信的中华人民共和国驻日本国特命全权大使职务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23775.wav"
    },
    {
        "id": "train_23776",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "全国人民代表大会常务委员会"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月２３日电中华人民共和国主席江泽民根据全国人民代表大会常务委员会的决定任免下列驻外大使：从这个意义上说，愿意『回家问问孙子』，是值得赞美的好现象，比起老是慨叹『人心不古』『一代不如一代』，要积极得多，有价值得多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23776.wav"
    },
    {
        "id": "train_23777",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国有些五六十岁的老博士，为了重新武装自己，又去攻读新的博士学位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23777.wav"
    },
    {
        "id": "train_23778",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "赞『回家问问孙子』（人民论坛）美国驻京各大媒体的数十名记者参加了今天的联合采访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23778.wav"
    },
    {
        "id": "train_23779",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "但是，从改善中美关系的大局出发，我认为美方应当采取措施，彻底解除所有制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23779.wav"
    },
    {
        "id": "train_23780",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "事实上，美国对华制裁的剩余部分已经没有实际意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23780.wav"
    },
    {
        "id": "train_23781",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "在谈到美国仍对中国保留部分制裁时，唐家璇说，中美两国领导人应从战略高度出发，用长远眼光处理双边关系中的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23781.wav"
    },
    {
        "id": "train_23782",
        "hints": [
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "在对台出售武器问题上，美方应按中美“八一七公报”的原则，逐步减少直至终止向台湾出售武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23782.wav"
    },
    {
        "id": "train_23783",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "美方应通过实际行动，体现和落实这些承诺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23783.wav"
    },
    {
        "id": "train_23784",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "我们认为，克林顿总统访华期间，应在适当场合重新阐明美方在这一问题上的承诺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23784.wav"
    },
    {
        "id": "train_23785",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "美国领导人在一系列场合明确承诺奉行“一个中国”的政策，遵守中美三个联合公报的原则，不支持“一中一台”、“两个中国”的主张，不支持台湾独立，不支持台湾加入联合国和其它由主权国家组成的国际组织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23785.wav"
    },
    {
        "id": "train_23786",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "中美关系能否健康、稳定地向前发展，关键在于美国政府是否恪守中美三个联合公报的原则以及美方在此问题上所作的一系列承诺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23786.wav"
    },
    {
        "id": "train_23787",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "在回答有关台湾问题的提问时，唐家璇说，台湾问题是中美关系中最敏感、最重要的核心问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23787.wav"
    },
    {
        "id": "train_23788",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "中美两国应该共同努力，为维护和平，促进全球经济发展，共同做出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23788.wav"
    },
    {
        "id": "train_23789",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "在此背景下，中美建立建设性战略伙伴关系不是结盟，不针对第三国，也不是排他性的，而是一种正常的国家关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23789.wav"
    },
    {
        "id": "train_23790",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "关于中美致力于建立建设性战略伙伴关系，唐家璇说，去年江泽民主席访美期间与克林顿总统签署了《中美联合声明》，确定双方共同致力于建立建设性的战略伙伴关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23790.wav"
    },
    {
        "id": "train_23791",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "只要双方恪守中美三个联合公报的原则，从战略高度和长远角度出发，牢牢把握两国的共同利益，妥善处理分歧，中美关系的持续、健康发展是能够保证的，中美两国成为建设性战略伙伴的目标也是能够实现的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23791.wav"
    },
    {
        "id": "train_23792",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "中美建立长期稳定、健康的关系，既是两国的根本利益所在，也有利于世界的和平、稳定与繁荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23792.wav"
    },
    {
        "id": "train_23793",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "在人类迈向２１世纪之际，国际局势的发展进一步表明，中美两国的共同利益不是减少了，而是增加了；两国交流与合作的领域不是缩小了，而是扩大了；两国人民发展友好关系的愿望不是减弱了，而是更强了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23793.wav"
    },
    {
        "id": "train_23794",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "但我相信，这并不代表广大美国人民的愿望和良知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23794.wav"
    },
    {
        "id": "train_23795",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "唐家璇指出，在中美关系总体呈现积极改善势头的同时，我们也注意到，最近美国内出现了一股“噪音”，企图干扰克林顿总统访华，阻挠中美关系进一步改善和发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23795.wav"
    },
    {
        "id": "train_23796",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "我相信，中美两国元首的成功互访将进一步加深中美两国人民的相互了解与友谊，推动中美关系进入一个新的发展阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23796.wav"
    },
    {
        "id": "train_23797",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "我们期待通过双方的共同努力，克林顿总统访华取得圆满成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23797.wav"
    },
    {
        "id": "train_23798",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "除北京外，克林顿总统还将访问西安、上海、桂林和香港特别行政区等地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23798.wav"
    },
    {
        "id": "train_23799",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "两国元首将就中美关系和共同关心的重大国际政治、经济和安全问题广泛、深入地交换意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23799.wav"
    },
    {
        "id": "train_23800",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "他说，克林顿总统访华期间，江泽民主席将与克林顿总统举行会晤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23800.wav"
    },
    {
        "id": "train_23801",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "围绕克林顿总统访华的准备工作，双方进行了多次互访和磋商，取得了积极进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23801.wav"
    },
    {
        "id": "train_23802",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "伊拉克"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "同时，双方在缓解亚洲金融危机、处理伊拉克武器核查危机及印度和巴基斯坦核试验等一系列重大国际问题上进行了卓有成效的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23802.wav"
    },
    {
        "id": "train_23803",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "江泽民主席访美以来，中美两国在经贸、能源、环境、科教、文化、军事和法律等领域的交流与合作取得了新的进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23803.wav"
    },
    {
        "id": "train_23804",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "唐家璇说，克林顿总统即将对中国进行的国事访问，是继江泽民主席去年成功访美后，中美关系中的又一件大事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23804.wav"
    },
    {
        "id": "train_23805",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "外交部长唐家璇今天在外交部接受美国驻京记者联合采访时表示，中国高度重视美国总统克林顿即将对中国进行的国事访问，期待通过中美双方的共同努力，使访问取得圆满成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23805.wav"
    },
    {
        "id": "train_23806",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "北京小雨１８℃／２８℃天津雷阵雨１８℃／２８℃石家庄小雨转阴２３℃／２９℃太原小雨转多云１８℃／２８℃呼和浩特多云转晴１４℃／２７℃沈阳多云１８℃／２６℃大连多云１８℃／２３℃长春雷阵雨１６℃／２６℃哈尔滨雷阵雨１８℃／２８℃上海中雨２２℃／２６℃南京阴转雷阵雨２２℃／２９℃杭州小雨转中雨２２℃／２８℃合肥中雨２３℃／２８℃福州小雨转阴２４℃／２７℃南昌中雨２０℃／２６℃济南小雨转中雨２１℃／２８℃青岛小雨１９℃／２２℃郑州雷阵雨２２℃／２９℃武汉中雨转大雨２２℃／２７℃长沙中雨转大雨２３℃／２７℃广州多云转小雨２８℃／３３℃南宁中雨转大雨２５℃／２９℃海口多云２７℃／３６℃成都小雨转阴２１℃／２８℃重庆阴转多云２４℃／３０℃贵阳大雨转多云２０℃／２５℃昆明小雨转中雨１８℃／２２℃拉萨阴转多云１４℃／２６℃西安阴２４℃／３４℃兰州雷阵雨１９℃／２８℃西宁雷阵雨１１℃／２４℃银川多云１７℃／２８℃乌鲁木齐晴１９℃／３０℃台北阴转多云２５℃／３２℃香港多云转小雨２７℃／３１℃澳门多云转小雨２７℃／３０℃东京阴转多云１７℃／２６℃曼谷阴２７℃／３４℃悉尼阴转多云６℃／１１℃卡拉奇晴２８℃／３７℃开罗晴２０℃／３２℃莫斯科小雨１１℃／１８℃法兰克福多云转晴１３℃／２５℃巴黎多云１３℃／２４℃伦敦多云转阴１２℃／２２℃纽约多云２０℃／２９℃据中央气象台提供的信息：受冷空气和暖湿气流的影响，预计２３日夜间到２４日白天，黄淮、江淮、江南、华南大部、西南地区东部有小到中雨，其中黄淮南部、江淮、江南北部、湖北、贵州、广西等地的部分地区有大到暴雨，局部地区有大暴雨；西北地区东部、华北东部和南部、东北大部有阵雨或雷阵雨，局部地区有短时雷雨大风或冰雹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23806.wav"
    },
    {
        "id": "train_23807",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻信息中心"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（６月２３日２０时—６月２４日２０时）数据库部分资料由本报新闻信息中心提供。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23807.wav"
    },
    {
        "id": "train_23808",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "在克林顿总统访华期间，本报网络版还将在第一时间对有关活动进行报道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23808.wav"
    },
    {
        "id": "train_23809",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "读者还可以通过“美国概况”和“美国历任总统”对美国历史、地理和政治有一个初步的了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23809.wav"
    },
    {
        "id": "train_23810",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "尼克松"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "此次推出的“中美首脑会晤”数据库有关历史资料充实，有自尼克松访华后历次中美首脑互访的详细报道、中美两国政府论述两国关系的文件汇编以及历年中美双边贸易的统计数据等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23810.wav"
    },
    {
        "id": "train_23811",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "从去年１０月１４日外交部发言人宣布江主席访美日期，至１１月４日外交部发言人召开记者招待会评价江泽民主席访美取得成果，人民日报关于此次出访活动的报道全部汇集在这个栏目之中：有江主席参加每次活动的消息、通讯、特写，有江主席访美期间几个重要讲话的全文，有世界各地舆论对江主席出访活动的评论，还有江主席访美过程中的几十幅新闻照片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23811.wav"
    },
    {
        "id": "train_23812",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "这个数据库比较全面地介绍了去年江泽民主席访美的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23812.wav"
    },
    {
        "id": "train_23813",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "陈智霞"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２２日讯记者陈智霞报道：在美国总统克林顿即将访华之际，今天本报网络版推出一个大型数据库———“中美首脑会晤”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23813.wav"
    },
    {
        "id": "train_23814",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "河北"
            }
        ],
        "zh": "本报网络版推出“中美首脑会晤”数据库在河北项目区，水土流失得到治理，增强了农业抗灾能力，粮食总产增加１０００多万公斤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23814.wav"
    },
    {
        "id": "train_23815",
        "hints": [
            {
                "zh": "太行山"
            }
        ],
        "zh": "经过几年建设，太行山绿化示范工程在改善区域农业生产条件、控制水土流失、加快群众脱贫致富等方面取得了显著的成效，其中造林面积已达８２６．７万亩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23815.wav"
    },
    {
        "id": "train_23816",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家农业综合开发办公室"
            },
            {
                "zh": "太行山"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "山西"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，国家农业综合开发办公室批准立项太行山绿化示范工程项目，将北京、河北、河南、山西四省（市）的６７个县列入农业综合开发太行山绿化示范工程县。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23816.wav"
    },
    {
        "id": "train_23817",
        "hints": [
            {
                "zh": "太行山"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "津"
            }
        ],
        "zh": "本报讯全国生态环境建设重点工程太行山绿化示范工程实施４年来，有效改善了华北及京津地区的生态环境，有力促进了太行山贫困地区的经济发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23817.wav"
    },
    {
        "id": "train_23818",
        "hints": [
            {
                "zh": "葛兰素·威康公司"
            }
        ],
        "zh": "葛兰素·威康公司是世界最大的以研究和开发为基础的处方药集团，其经营公司遍布世界８３个国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23818.wav"
    },
    {
        "id": "train_23819",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他希望该公司发挥自己的优势，进一步发展与中国的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23819.wav"
    },
    {
        "id": "train_23820",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "葛兰素·威康公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国卫生部"
            },
            {
                "zh": "葛兰素·威康中国有限公司"
            }
        ],
        "zh": "江泽民对葛兰素·威康公司为促进中国制药技术的发展给予的帮助表示赞赏，并祝贺中国卫生部和葛兰素·威康中国有限公司关于中国肝炎防治教育项目备忘录的签署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23820.wav"
    },
    {
        "id": "train_23821",
        "hints": [
            {
                "zh": "葛兰素·威康公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，葛兰素·威康公司是世界上著名的医药公司，过去与中国有关部门进行了富有成效的合作，今后将继续对中国医药的研究、开发和生产进行投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23821.wav"
    },
    {
        "id": "train_23822",
        "hints": [
            {
                "zh": "理查德·赛克斯"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "葛兰素·威康公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "理查德·赛克斯首先向江泽民介绍了葛兰素·威康公司的发展历史，以及在中国开展合作的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23822.wav"
    },
    {
        "id": "train_23823",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "英国葛兰素·威康公司"
            },
            {
                "zh": "理查德·赛克斯"
            }
        ],
        "zh": "国家主席江泽民今天下午会见了正在北京访问的英国葛兰素·威康公司总裁理查德·赛克斯爵士一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23823.wav"
    },
    {
        "id": "train_23824",
        "hints": [
            {
                "zh": "团十四大"
            },
            {
                "zh": "京西宾馆"
            }
        ],
        "zh": "６月２１日，在团十四大代表驻地京西宾馆，代表纷纷来到售书服务点选购图书，人均购书二册。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23824.wav"
    },
    {
        "id": "train_23825",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "朱广院"
            },
            {
                "zh": "沈小平"
            },
            {
                "zh": "蒋平"
            },
            {
                "zh": "韩坚柱"
            },
            {
                "zh": "黄团元"
            },
            {
                "zh": "仇石"
            }
        ],
        "zh": "三等奖：《喜闻北大开设邓小平理论课》（朱广院）、《“现场办公”莫变味》（沈小平）、《“人民小会堂”赞》（蒋平、韩坚柱）、《选举说“正”》（黄团元）、《“两腿泥”精神不过时》（仇石）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23825.wav"
    },
    {
        "id": "train_23826",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟怀"
            },
            {
                "zh": "李庄"
            }
        ],
        "zh": "二等奖：《小议“献礼工程”》（钟怀）、《小事不小》（李庄）、《“家庭出身”栏还有必要吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23826.wav"
    },
    {
        "id": "train_23827",
        "hints": [
            {
                "zh": "求实"
            }
        ],
        "zh": "一等奖：《２１２００》（求实）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23827.wav"
    },
    {
        "id": "train_23828",
        "hints": [
            {
                "zh": "评论部"
            },
            {
                "zh": "麦科特集团"
            },
            {
                "zh": "致公党中央"
            },
            {
                "zh": "郑守仪"
            },
            {
                "zh": "王宋大"
            },
            {
                "zh": "吴明熹"
            },
            {
                "zh": "杜宜瑾"
            },
            {
                "zh": "俞云波"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由本报评论部与麦科特集团联合举办的《今日谈》征文日前结束，经评委认真评选，以下作品获奖：致公党中央副主席郑守仪、王宋大、吴明熹、杜宜瑾、俞云波出席了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23828.wav"
    },
    {
        "id": "train_23829",
        "hints": [
            {
                "zh": "致公党"
            }
        ],
        "zh": "会议听取了有关报告并对致公党今后的工作进行了具体部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23829.wav"
    },
    {
        "id": "train_23830",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国致公党中央"
            },
            {
                "zh": "中国致公党中央常务委员会"
            }
        ],
        "zh": "会议审议通过了《中国致公党中央关于加强参政议政和民主监督工作的意见》及中国致公党中央常务委员会议事规则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23830.wav"
    },
    {
        "id": "train_23831",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗豪才"
            },
            {
                "zh": "致公党"
            }
        ],
        "zh": "罗豪才指出，致公党的参政议政工作要服从和服务于国家大局，当前最重要的任务是协助政府搞好下岗职工基本生活保障和再就业工作，为深化改革、维护稳定积极贡献力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23831.wav"
    },
    {
        "id": "train_23832",
        "hints": [
            {
                "zh": "致公党中央"
            },
            {
                "zh": "罗豪才"
            },
            {
                "zh": "致公党"
            }
        ],
        "zh": "致公党中央主席罗豪才主持会议并讲话，强调致公党要切实搞好领导班子建设，领导班子做到“眼界开阔”、“胸襟宽广”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23832.wav"
    },
    {
        "id": "train_23833",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中共十五大"
            },
            {
                "zh": "致公党"
            }
        ],
        "zh": "会议以邓小平理论和中共十五大精神为指导，结合致公党实际，着重研究了巩固和扩大政治交接成果，加强自身建设特别是领导班子建设、围绕国家中心工作积极参政议政等问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23833.wav"
    },
    {
        "id": "train_23834",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国致公党"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２２日讯中国致公党十一届三次中常会６月２０日至２２日在北京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23834.wav"
    },
    {
        "id": "train_23835",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西日报"
            },
            {
                "zh": "西安"
            }
        ],
        "zh": "本报讯由陕西日报承办的第六届全国省、市、区党报好新闻评选６月１７日在西安结束，共有３０７篇（件）作品获奖，其中６７篇作品获一等奖，８７篇作品获二等奖，１２３篇作品获三等奖，３０个版面获优秀版面奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23835.wav"
    },
    {
        "id": "train_23836",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "摩托罗拉"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "李岚清对摩托罗拉与中国的长期合作表示赞赏，并希望进一步增进中美经贸合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23836.wav"
    },
    {
        "id": "train_23837",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "美国摩托罗拉公司"
            },
            {
                "zh": "盖瑞·吐克"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月２２日电国务院副总理李岚清今天在中南海会见了美国摩托罗拉公司董事长盖瑞·吐克一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23837.wav"
    },
    {
        "id": "train_23838",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协代表团"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "朝鲜祖国统一民主主义战线中央委员会"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "赵南起"
            }
        ],
        "zh": "●全国政协代表团离京赴朝鲜访问据新华社北京６月２２日电应朝鲜祖国统一民主主义战线中央委员会的邀请，全国政协副主席赵南起率全国政协代表团今日离京赴朝鲜进行友好访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23838.wav"
    },
    {
        "id": "train_23839",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共干部代表团"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "越南"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "越南共产党"
            },
            {
                "zh": "中直机关工委"
            },
            {
                "zh": "王景茂"
            }
        ],
        "zh": "●中共干部代表团离京赴越南访问新华社北京６月２２日电应越南共产党的邀请，以中直机关工委副书记王景茂为团长的中共干部代表团今天下午离京，前往越南进行正式友好访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23839.wav"
    },
    {
        "id": "train_23840",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "武东和"
            }
        ],
        "zh": "外交部部长助理武东和参加了会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23840.wav"
    },
    {
        "id": "train_23841",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "布隆迪对外关系和合作部"
            },
            {
                "zh": "恩塔翁维基耶·塞弗兰"
            }
        ],
        "zh": "外交部长唐家璇今天下午在这里与布隆迪对外关系和合作部长恩塔翁维基耶·塞弗兰举行会谈，双方就双边关系和共同关心的问题交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23841.wav"
    },
    {
        "id": "train_23842",
        "hints": [
            {
                "zh": "中组部"
            },
            {
                "zh": "人事部"
            }
        ],
        "zh": "中组部、人事部要求各地充分认识做好这次行政执法检查的必要性和重要性，加强领导，精心组织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23842.wav"
    },
    {
        "id": "train_23843",
        "hints": [
            {
                "zh": "中组部"
            },
            {
                "zh": "人事部"
            }
        ],
        "zh": "中组部、人事部要求在全面检查的同时，注意突出４个重点环节：１．职位设置是否科学合理，领导职务和非领导职务设置规格与职数比例是否符合规定要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23843.wav"
    },
    {
        "id": "train_23844",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "据悉，鉴于国务院机构改革正在进行，这次执法检查的范围是地方各级国家行政机关，包括省、地、县、乡各级行政机关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23844.wav"
    },
    {
        "id": "train_23845",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "几年来，各地各部门按照党中央、国务院的部署，认真组织实施，取得了很大成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23845.wav"
    },
    {
        "id": "train_23846",
        "hints": [
            {
                "zh": "中组部"
            },
            {
                "zh": "人事部"
            }
        ],
        "zh": "中组部、人事部为此发出的通知指出，１９９３年《国家公务员暂行条例》颁布实施以来，与《条例》相配套的一系列法规、规章陆续出台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23846.wav"
    },
    {
        "id": "train_23847",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "中共中央组织部"
            },
            {
                "zh": "人事部"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月２２日电为贯彻落实党的十五大关于完善公务员制度和加强行政执法的要求，中共中央组织部、人事部决定：对各地实施公务员制度、执行公务员法规的情况进行一次全面检查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23847.wav"
    },
    {
        "id": "train_23848",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家发展计划委员会"
            },
            {
                "zh": "曾培炎"
            }
        ],
        "zh": "国家发展计划委员会主任曾培炎参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23848.wav"
    },
    {
        "id": "train_23849",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托罗拉公司"
            },
            {
                "zh": "北亚"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "摩托罗拉公司将公司北亚中心转移到北京，标志着对中国业务的重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23849.wav"
    },
    {
        "id": "train_23850",
        "hints": [
            {
                "zh": "盖瑞·吐克"
            },
            {
                "zh": "摩托罗拉公司"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "盖瑞·吐克表示，摩托罗拉公司将进一步加快在华新产品的研究与开发，加快转让技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23850.wav"
    },
    {
        "id": "train_23851",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托罗拉公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在这方面，我们欢迎摩托罗拉公司及其他跨国公司到中国来投资办厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23851.wav"
    },
    {
        "id": "train_23852",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "２１世纪是信息时代，中国政府将把信息技术的发展作为国民经济发展的重点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23852.wav"
    },
    {
        "id": "train_23853",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "摩托罗拉公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "江泽民说，摩托罗拉公司是世界著名的跨国公司，在中国的业务开展得很好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23853.wav"
    },
    {
        "id": "train_23854",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托罗拉公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "摩托罗拉公司及美国很多大公司为中美关系的健康发展作了大量的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23854.wav"
    },
    {
        "id": "train_23855",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "我们相信克林顿总统访华会取得圆满成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23855.wav"
    },
    {
        "id": "train_23856",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "江泽民说，克林顿总统即将对中国进行访问，这是中美两国关系史上的一件大事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23856.wav"
    },
    {
        "id": "train_23857",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "美国摩托罗拉公司"
            },
            {
                "zh": "盖瑞·吐克"
            }
        ],
        "zh": "国家主席江泽民今天在北京会见了美国摩托罗拉公司董事长盖瑞·吐克先生一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23857.wav"
    },
    {
        "id": "train_23858",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "近些年，她多次被评为县、市优秀党员，广西殡葬事业单位先进工作者，“三八”红旗手，去年还光荣地当选为党的十五大代表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23858.wav"
    },
    {
        "id": "train_23859",
        "hints": [
            {
                "zh": "方英梅"
            },
            {
                "zh": "殡仪馆党支部"
            }
        ],
        "zh": "方英梅在殡葬事业上尽职尽责，１９９１年她当选为殡仪馆党支部书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23859.wav"
    },
    {
        "id": "train_23860",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆奇光"
            },
            {
                "zh": "方英梅"
            }
        ],
        "zh": "”陆奇光去世后，组织上为了照顾方英梅，曾经想让她调动工作，方英梅不同意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23860.wav"
    },
    {
        "id": "train_23861",
        "hints": [
            {
                "zh": "方英梅"
            }
        ],
        "zh": "方英梅强忍悲痛，用力地点了点头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23861.wav"
    },
    {
        "id": "train_23862",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆奇光"
            },
            {
                "zh": "方英梅"
            }
        ],
        "zh": "直到组织上知道陆奇光病危的消息后，下了命令，方英梅才陪在丈夫身边。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23862.wav"
    },
    {
        "id": "train_23863",
        "hints": [
            {
                "zh": "方英梅"
            }
        ],
        "zh": "因为工作忙，方英梅只得利用空余时间照顾他。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23863.wav"
    },
    {
        "id": "train_23864",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆奇光"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年春，陆奇光得了不治之症。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23864.wav"
    },
    {
        "id": "train_23865",
        "hints": [
            {
                "zh": "方英梅"
            }
        ],
        "zh": "他希望能陪在方英梅身边，让辛苦了一天的妻子吃上一口热饭，烫一烫疲惫的双脚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23865.wav"
    },
    {
        "id": "train_23866",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆奇光"
            }
        ],
        "zh": "记不清有多少次，陆奇光在家中耐心地等待她回家时那熟悉的脚步声和敲门声，他把饭菜热了又热，把水烧开了又烧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23866.wav"
    },
    {
        "id": "train_23867",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆奇光"
            }
        ],
        "zh": "陆奇光生前的话使她宽慰：“你放心，我支持你。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23867.wav"
    },
    {
        "id": "train_23868",
        "hints": [
            {
                "zh": "方英梅"
            },
            {
                "zh": "陆奇光"
            }
        ],
        "zh": "”对方英梅来说，陆奇光不仅是她生活中最亲密的人，也是她事业上最有力的支持者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23868.wav"
    },
    {
        "id": "train_23869",
        "hints": [
            {
                "zh": "方英梅"
            },
            {
                "zh": "陆奇光"
            }
        ],
        "zh": "方英梅随身珍藏着一张特殊的照片，那是她在丈夫陆奇光去世不久，她特地到照相馆用１０多年前两人工作证上的一寸照片拼成的“结婚照”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23869.wav"
    },
    {
        "id": "train_23870",
        "hints": [
            {
                "zh": "方英梅"
            }
        ],
        "zh": "方英梅严肃地说：“就是给我１万块钱，也不能这样做！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23870.wav"
    },
    {
        "id": "train_23871",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁武镇"
            }
        ],
        "zh": "去年９月的一天，宁武镇一位２２岁的农村女青年在车祸中不幸遇难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23871.wav"
    },
    {
        "id": "train_23872",
        "hints": [
            {
                "zh": "方英梅"
            }
        ],
        "zh": "方英梅主动给群众宣传，破除迷信，倡导火化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23872.wav"
    },
    {
        "id": "train_23873",
        "hints": [
            {
                "zh": "武鸣县"
            }
        ],
        "zh": "武鸣县是壮族聚居的地方，历来习惯土葬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23873.wav"
    },
    {
        "id": "train_23874",
        "hints": [
            {
                "zh": "方英梅"
            }
        ],
        "zh": "追悼会那天，看着死者安详的神态，死者亲属和单位领导十分感动，紧紧地握住方英梅的手，一个劲地道谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23874.wav"
    },
    {
        "id": "train_23875",
        "hints": [
            {
                "zh": "方英梅"
            }
        ],
        "zh": "方英梅细心地给死者化妆、穿衣，一举一动都倾注着对死者的同情及对其家属的理解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23875.wav"
    },
    {
        "id": "train_23876",
        "hints": [
            {
                "zh": "方英梅"
            }
        ],
        "zh": "死者的家属点名要方英梅给死者化妆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23876.wav"
    },
    {
        "id": "train_23877",
        "hints": [
            {
                "zh": "华侨农场"
            }
        ],
        "zh": "一次，华侨农场送来一个车祸死者，尸体满身血渍，面目可怕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23877.wav"
    },
    {
        "id": "train_23878",
        "hints": [
            {
                "zh": "方英梅"
            }
        ],
        "zh": "消除了恐惧心理，方英梅对做好工作充满了信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23878.wav"
    },
    {
        "id": "train_23879",
        "hints": [
            {
                "zh": "方英梅"
            }
        ],
        "zh": "人们问她哪来的勇气，方英梅说：“只要把死者当做我的亲人，我就不怕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23879.wav"
    },
    {
        "id": "train_23880",
        "hints": [
            {
                "zh": "方英梅"
            }
        ],
        "zh": "”在馆里同志的开导帮助下，方英梅终于克服了恐惧的心理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23880.wav"
    },
    {
        "id": "train_23881",
        "hints": [
            {
                "zh": "方英梅"
            }
        ],
        "zh": "是去是留，方英梅展开了激烈的思想斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23881.wav"
    },
    {
        "id": "train_23882",
        "hints": [
            {
                "zh": "方英梅"
            }
        ],
        "zh": "这时已是晚上，外面一片漆黑，方英梅打着手电筒，抬着尸体走在崎岖不平的山路上，下坡时，死者冰冷的双脚不时顶到她的身后……这夜，方英梅失眠了，一合眼，死者的影子就浮现在眼前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23882.wav"
    },
    {
        "id": "train_23883",
        "hints": [
            {
                "zh": "方英梅"
            }
        ],
        "zh": "死者全身又脏又臭，方英梅吓得直往后缩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23883.wav"
    },
    {
        "id": "train_23884",
        "hints": [
            {
                "zh": "府城镇"
            },
            {
                "zh": "那化村"
            }
        ],
        "zh": "第一次看到死人，那是她跟班长到府城镇那化村给一位患肝癌病逝的农民收殓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23884.wav"
    },
    {
        "id": "train_23885",
        "hints": [
            {
                "zh": "方英梅"
            }
        ],
        "zh": "一纸招工通知书，送到了年仅２３岁的壮族姑娘方英梅手中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23885.wav"
    },
    {
        "id": "train_23886",
        "hints": [
            {
                "zh": "武鸣县"
            }
        ],
        "zh": "１９７９年，武鸣县筹建殡仪馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23886.wav"
    },
    {
        "id": "train_23887",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "武鸣县"
            },
            {
                "zh": "方英梅"
            }
        ],
        "zh": "在广西武鸣县，有一位壮族女殡葬工名叫方英梅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23887.wav"
    },
    {
        "id": "train_23888",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "北京雷阵雨２５℃／３１℃天津多云转雷阵雨２０℃／２８℃石家庄小雨２３℃／３０℃太原小雨１８℃／２６℃呼和浩特小雨１３℃／２６℃沈阳多云转小雨１８℃／２２℃大连晴转多云１６℃／２３℃长春多云１８℃／２６℃哈尔滨晴转多云１６℃／２７℃上海小雨２２℃／２９℃南京阴转雷阵雨２４℃／２８℃杭州阴转小雨２２℃／２６℃合肥多云转雷阵雨２３℃／２９℃福州雷阵雨２６℃／３３℃南昌小雨２１℃／２８℃济南多云２６℃／３４℃青岛多云转阴１９℃／２３℃郑州多云转雷阵雨２５℃／３３℃武汉小雨转中雨２６℃／３０℃长沙小雨２４℃／２９℃广州多云转雷阵雨２８℃／３４℃南宁雷阵雨２６℃／３２℃海口多云２７℃／３６℃成都中雨转小雨２１℃／２８℃重庆雷阵雨转小雨２２℃／２９℃贵阳小雨转多云２１℃／２７℃昆明小雨转多云１７℃／２６℃拉萨多云１３℃／２７℃西安多云２６℃／３６℃兰州晴转雷阵雨１７℃／３１℃西宁多云７℃／２２℃银川雷阵雨转多云１７℃／２９℃乌鲁木齐晴１９℃／２９℃台北雷阵雨２６℃／３３℃香港多云转雷阵雨２８℃／３１℃澳门多云转雷阵雨２９℃／３１℃东京多云１８℃／２８℃曼谷阴转多云２７℃／３５℃悉尼阴转多云７℃／１３℃卡拉奇多云２９℃／３７℃开罗晴１７℃／２９℃莫斯科小雨８℃／１７℃法兰克福多云１３℃／２４℃巴黎多云１５℃／２４℃伦敦多云转阴１２℃／２１℃纽约晴２１℃／３３℃预计，２２日夜间到２３日白天，江南、华南大部、西南地区东部、汉水下游、江淮等地有小到中雨，其中华南西部、江南中北部以及湖北等地的部分地区有大到暴雨、局部地区有大暴雨；西北地区东部、华北大部、东北南部有阵雨或雷阵雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23888.wav"
    },
    {
        "id": "train_23889",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "江南"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：最近出现在江南中南部的强降雨，未来两天将北移到江南中北部一带。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23889.wav"
    },
    {
        "id": "train_23890",
        "hints": [
            {
                "zh": "收容站"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（６月２２日２０时—６月２３日２０时）图为收容站的工作人员在给绿孔雀接种疫苗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23890.wav"
    },
    {
        "id": "train_23891",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南省瑞丽市野生动物拯救收容站"
            }
        ],
        "zh": "云南省瑞丽市野生动物拯救收容站近几年保护绿孔雀取得成效，３０余只绿孔雀正自由地生活在这里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23891.wav"
    },
    {
        "id": "train_23892",
        "hints": [
            {
                "zh": "民革中央"
            },
            {
                "zh": "周铁农"
            },
            {
                "zh": "贾亦斌"
            },
            {
                "zh": "彭清源"
            },
            {
                "zh": "徐起超"
            },
            {
                "zh": "沈求我"
            },
            {
                "zh": "李赣骝"
            },
            {
                "zh": "童傅"
            },
            {
                "zh": "厉无畏"
            },
            {
                "zh": "钮小明"
            },
            {
                "zh": "朱培康"
            },
            {
                "zh": "刘民复"
            }
        ],
        "zh": "民革中央常务副主席周铁农，名誉副主席贾亦斌、彭清源、徐起超、沈求我，副主席李赣骝、童傅、厉无畏、钮小明、朱培康，秘书长刘民复及中常委参加了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23892.wav"
    },
    {
        "id": "train_23893",
        "hints": [
            {
                "zh": "何鲁丽"
            },
            {
                "zh": "民革"
            }
        ],
        "zh": "何鲁丽指出，民革要继续发挥自身的优势，在参政议政、促进祖国和平统一、为经济建设和精神文明建设服务方面作出更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23893.wav"
    },
    {
        "id": "train_23894",
        "hints": [
            {
                "zh": "何鲁丽"
            },
            {
                "zh": "民革"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中共十五大"
            }
        ],
        "zh": "何鲁丽说，民革当前的自身建设首先要抓好全党的学习，要继续深入扎实地学习邓小平理论，同时结合学习中共十五大的精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23894.wav"
    },
    {
        "id": "train_23895",
        "hints": [
            {
                "zh": "民革"
            }
        ],
        "zh": "她对民革前一段的工作进行了总结，对下一步的工作提出了要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23895.wav"
    },
    {
        "id": "train_23896",
        "hints": [
            {
                "zh": "何鲁丽"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "周铁农"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "山西"
            }
        ],
        "zh": "会议听取了中央和省级组织的工作汇报，听取了何鲁丽主席赴四川、贵州调研的情况汇报，听取了周铁农常务副主席赴河北、山西考察的情况汇报，并对下季度的工作作了安排。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23896.wav"
    },
    {
        "id": "train_23897",
        "hints": [
            {
                "zh": "民革第九届中央常务委员会"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "民革第九届中央常务委员会第三次会议（扩大）于６月２０日至２１日在京召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23897.wav"
    },
    {
        "id": "train_23898",
        "hints": [
            {
                "zh": "民革第九届中央常委会"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "民革第九届中央常委会第三次会议召开代表们就中美法律人才的培养目标、课程设置、教学方式以及中美法学教育的交流与合作等广泛的议题进行了热烈而认真的讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23898.wav"
    },
    {
        "id": "train_23899",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "会议集中了来自中美两国３０多所著名法学院的院长和著名法学家，他们代表了中美两国法学教育界的最高水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23899.wav"
    },
    {
        "id": "train_23900",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "希望出席会议的代表努力为美中两国的未来建立起坚实的桥梁和紧密的联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23900.wav"
    },
    {
        "id": "train_23901",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "在对中国即将进行的访问中，他将重申美方支持这个项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23901.wav"
    },
    {
        "id": "train_23902",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "美国总统克林顿为会议发来的贺信指出，在２１世纪临近之际，美中之间的法律交流项目显得格外重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23902.wav"
    },
    {
        "id": "train_23903",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "中美双方代表均表示，作为去年江泽民主席访美时确立的中美双方法律交流项目下的第一个活动，这次会议取得圆满成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23903.wav"
    },
    {
        "id": "train_23904",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "郑兴"
            },
            {
                "zh": "吴绮敏"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中国人民大学"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１９日讯记者郑兴、吴绮敏报道：为期三天的首届中美著名法学院院长联席会议暨“中美法学教育的未来”研讨会今天上午在中国人民大学结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23904.wav"
    },
    {
        "id": "train_23905",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴军"
            },
            {
                "zh": "淮南市东方电器厂"
            },
            {
                "zh": "党支部"
            },
            {
                "zh": "乔玉福"
            },
            {
                "zh": "省经济管理学院教务处教务科"
            },
            {
                "zh": "徐曙东"
            },
            {
                "zh": "省人事厅人才交流中心"
            },
            {
                "zh": "刘瑞奇"
            }
        ],
        "zh": "对为吴军等３人弄虚作假提供方便，有的还从中接受了“好处”的淮南市东方电器厂厂长、党支部书记乔玉福，省经济管理学院教务处教务科长徐曙东，省人事厅人才交流中心副主任刘瑞奇等８名基层干部和７名处级干部，根据情节轻重，分别给予开除党籍、党内严重警告、党内警告和必要的行政处分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23905.wav"
    },
    {
        "id": "train_23906",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱来常"
            },
            {
                "zh": "社科院"
            },
            {
                "zh": "当代安徽研究所"
            }
        ],
        "zh": "对朱来常决定给予开除党籍、由社科院撤销他的当代安徽研究所所长职务处分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23906.wav"
    },
    {
        "id": "train_23907",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡必成"
            },
            {
                "zh": "社科院"
            },
            {
                "zh": "人事处"
            }
        ],
        "zh": "对胡必成决定给予留党察看一年、由社科院撤销他的人事处处长职务处分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23907.wav"
    },
    {
        "id": "train_23908",
        "hints": [
            {
                "zh": "社科院"
            },
            {
                "zh": "党组"
            },
            {
                "zh": "韩酉山"
            },
            {
                "zh": "韩永荣"
            }
        ],
        "zh": "对此事负有责任的社科院原院长、党组书记韩酉山和原副院长、党组副书记韩永荣，分别给予党内严重警告和党内警告处分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23908.wav"
    },
    {
        "id": "train_23909",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委宣传部"
            }
        ],
        "zh": "决定撤销他的省委宣传部副部长职务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23909.wav"
    },
    {
        "id": "train_23910",
        "hints": [
            {
                "zh": "三通公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年至１９９６年期间，他还利用职务之便向有关单位要钱要物和报销个人请客、购物费用计８７９９元，接受三通公司礼金４０００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23910.wav"
    },
    {
        "id": "train_23911",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委宣传部"
            },
            {
                "zh": "何永炎"
            },
            {
                "zh": "党组"
            }
        ],
        "zh": "省委宣传部副部长何永炎作为当时的院长、党组书记，对在职期间的党组违规行为应负主要领导责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23911.wav"
    },
    {
        "id": "train_23912",
        "hints": [
            {
                "zh": "省纪委"
            }
        ],
        "zh": "省纪委在向全省发出的通报中指出，这起事件的性质是严重的，在社会上造成了恶劣影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23912.wav"
    },
    {
        "id": "train_23913",
        "hints": [
            {
                "zh": "省社科院"
            }
        ],
        "zh": "此后，这３人都被正式调进省社科院，并担任了副处级职务或享受副处级待遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23913.wav"
    },
    {
        "id": "train_23914",
        "hints": [
            {
                "zh": "人事处"
            },
            {
                "zh": "胡必成"
            },
            {
                "zh": "朱来常"
            }
        ],
        "zh": "后派现任人事处长胡必成和朱来常对３人进行考察。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23914.wav"
    },
    {
        "id": "train_23915",
        "hints": [
            {
                "zh": "社科院院务会"
            },
            {
                "zh": "吴军"
            },
            {
                "zh": "社科院"
            },
            {
                "zh": "院劳服公司"
            },
            {
                "zh": "高磊"
            },
            {
                "zh": "蒋玉祥"
            }
        ],
        "zh": "社科院院务会在不了解这３人身份的情况下，决定调吴军进社科院，聘任为院劳服公司副总经理（副处级待遇）、法人代表，高磊、蒋玉祥借调聘用，并与他们签订了承包合同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23915.wav"
    },
    {
        "id": "train_23916",
        "hints": [
            {
                "zh": "社科院"
            },
            {
                "zh": "朱来常"
            },
            {
                "zh": "何永炎"
            },
            {
                "zh": "韩永荣"
            }
        ],
        "zh": "在社科院兴办“三产”急需资金和人才的时候，朱来常将他们作为开发人才，推荐给主持社科院工作的何永炎和分管行政、开发工作的副院长韩永荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23916.wav"
    },
    {
        "id": "train_23917",
        "hints": [
            {
                "zh": "省社科院当代安徽研究所"
            },
            {
                "zh": "朱来常"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年３月，现任省社科院当代安徽研究所所长朱来常认识了这３个人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23917.wav"
    },
    {
        "id": "train_23918",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮南市农业银行田东城市信用社"
            },
            {
                "zh": "吴军"
            },
            {
                "zh": "淮南市"
            },
            {
                "zh": "窑河乡"
            },
            {
                "zh": "蒋玉祥"
            },
            {
                "zh": "高磊"
            }
        ],
        "zh": "经查，原淮南市农业银行田东城市信用社工作人员吴军、淮南市窑河乡农民蒋玉祥和原以拉小板车为生的高磊，自１９９１年７月至１９９５年３月，合伙以请客、送礼、行贿、借贷等手段，拉拢腐蚀一些职能部门的党员干部，弄虚作假，先后为自己办理了招工、学历、党籍、职称、聘用制干部的假手续，伪造了完整的档案材料，成为名副其实的“五假干部”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23918.wav"
    },
    {
        "id": "train_23919",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省纪委"
            },
            {
                "zh": "省社科院"
            }
        ],
        "zh": "安徽省纪委根据群众举报，最近对省社科院等单位党组织和少数党员干部一起违反组织人事案件进行查处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23919.wav"
    },
    {
        "id": "train_23920",
        "hints": [
            {
                "zh": "省委宣传部"
            }
        ],
        "zh": "包括省委宣传部一名副部长在内的３名厅级干部、９名处级干部和８名基层干部受到撤职和留党察看等处理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23920.wav"
    },
    {
        "id": "train_23921",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共安徽省纪委"
            }
        ],
        "zh": "中共安徽省纪委日前公布了一起任用“五假干部”受到严肃查处的案件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23921.wav"
    },
    {
        "id": "train_23922",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "３名厅级干部、９名处级干部和８名基层干部受查处他们托记者给《人民日报》的亲人带回祝福，祝《人民日报》的同志工作和生活得更好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23922.wav"
    },
    {
        "id": "train_23923",
        "hints": [
            {
                "zh": "里庄"
            }
        ],
        "zh": "里庄人正忙着收割沉甸甸的麦子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23923.wav"
    },
    {
        "id": "train_23924",
        "hints": [
            {
                "zh": "里庄"
            },
            {
                "zh": "毛"
            }
        ],
        "zh": "谈起里庄往事，他还清楚地记得当时毛主席的话：“饭少，大家匀着吃；房小，大家挤着住。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23924.wav"
    },
    {
        "id": "train_23925",
        "hints": [
            {
                "zh": "李庄"
            },
            {
                "zh": "里庄"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "”据李庄同志回忆，里庄的民风淳朴，里庄人民养育、支持了《人民日报》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23925.wav"
    },
    {
        "id": "train_23926",
        "hints": [
            {
                "zh": "里庄"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "李庄"
            }
        ],
        "zh": "里庄的人没有想到，《人民日报》进城几十年后，当年的“李庄”当上了总编辑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23926.wav"
    },
    {
        "id": "train_23927",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "他们说，那个老李，大高个，和气，可亲可近。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23927.wav"
    },
    {
        "id": "train_23928",
        "hints": [
            {
                "zh": "里庄"
            },
            {
                "zh": "李庄"
            }
        ],
        "zh": "里庄老人至今仍清楚地记得与他们里庄同音的李庄同志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23928.wav"
    },
    {
        "id": "train_23929",
        "hints": [
            {
                "zh": "里庄"
            },
            {
                "zh": "张"
            },
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "里庄的老人们已记不太清当年报社工作人员的名字，说那时同事之间见面打招呼，从不称官衔，都是“老张”、“老李”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23929.wav"
    },
    {
        "id": "train_23930",
        "hints": [
            {
                "zh": "李树元"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "”今年６７岁的李树元老人是《人民日报》的一位“邻居”，报社创办时他还是１７岁的小伙子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23930.wav"
    },
    {
        "id": "train_23931",
        "hints": [
            {
                "zh": "里庄村"
            },
            {
                "zh": "李淑梅"
            }
        ],
        "zh": "记者在里庄村新址，找到搬迁不久、刚盖了宽敞明亮新房的李淑梅家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23931.wav"
    },
    {
        "id": "train_23932",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "当时的《人民日报》办在一户贫农的新房里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23932.wav"
    },
    {
        "id": "train_23933",
        "hints": [
            {
                "zh": "晋冀鲁豫区《人民日报》"
            },
            {
                "zh": "晋察冀区《晋察冀日报》"
            },
            {
                "zh": "华北《人民日报》"
            }
        ],
        "zh": "当年，原晋冀鲁豫区《人民日报》和晋察冀区《晋察冀日报》，合并创组华北《人民日报》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23933.wav"
    },
    {
        "id": "train_23934",
        "hints": [
            {
                "zh": "里庄村"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "正是麦收季节，里庄村的乡亲听说记者是《人民日报》来的，热情地带我们去寻访报社的旧址。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23934.wav"
    },
    {
        "id": "train_23935",
        "hints": [
            {
                "zh": "纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "记者到纪念馆参观时，在此报头前伫立良久，感慨万端。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23935.wav"
    },
    {
        "id": "train_23936",
        "hints": [
            {
                "zh": "西柏坡纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "第二次题写的报头沿用至今，原件存放在西柏坡纪念馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23936.wav"
    },
    {
        "id": "train_23937",
        "hints": [
            {
                "zh": "薄一波"
            },
            {
                "zh": "毛"
            }
        ],
        "zh": "报头是由薄一波同志送毛主席题写的，先后写过两个报头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23937.wav"
    },
    {
        "id": "train_23938",
        "hints": [
            {
                "zh": "里庄"
            },
            {
                "zh": "平山县"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "西柏坡"
            }
        ],
        "zh": "里庄地处平山县城南２公里，距当时中共中央所在地西柏坡４０多公里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23938.wav"
    },
    {
        "id": "train_23939",
        "hints": [
            {
                "zh": "里庄"
            }
        ],
        "zh": "６月５日，本报记者寻根探亲，走访里庄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23939.wav"
    },
    {
        "id": "train_23940",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "金台西路２号"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "平山县"
            },
            {
                "zh": "里庄村"
            }
        ],
        "zh": "现在坐落在北京金台西路２号的中共中央机关报《人民日报》，５０年前的６月１５日，创办在河北省平山县的里庄村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23940.wav"
    },
    {
        "id": "train_23941",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社澳门分社"
            },
            {
                "zh": "王启人"
            },
            {
                "zh": "澳门中华总商会"
            },
            {
                "zh": "马万祺"
            }
        ],
        "zh": "新华社澳门分社社长王启人、澳门中华总商会会长马万祺等出席了开幕式，并主持剪彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23941.wav"
    },
    {
        "id": "train_23942",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "他相信这次展出，将激励澳门同胞进一步团结奋发，迎接澳门的回归和美好的未来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23942.wav"
    },
    {
        "id": "train_23943",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他回顾了周恩来总理生前的一些事迹以及对澳门同胞的关心，指出周恩来总理的崇高精神和人格魅力，已经成为中国人民的一份宝贵财富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23943.wav"
    },
    {
        "id": "train_23944",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门特别行政区"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "现在澳门特别行政区正积极筹组，相信这个展览将不仅有利于港澳同胞进一步了解和缅怀周恩来总理，了解中国近现代史，而且会增强人们对全面贯彻落实“一国两制”、“澳人治澳”和高度自治的方针，保持澳门的稳定、繁荣与发展的信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23944.wav"
    },
    {
        "id": "train_23945",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门日报社"
            },
            {
                "zh": "李成俊"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "澳门日报社长李成俊在开幕式上说，周恩来总理生前关心澳门，为香港和澳门回归祖国倾注了心血。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23945.wav"
    },
    {
        "id": "train_23946",
        "hints": [
            {
                "zh": "周"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "展览还特别展示了周总理与港澳各界人士亲切会见的历史镜头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23946.wav"
    },
    {
        "id": "train_23947",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            }
        ],
        "zh": "展览通过立志为了中华之崛起；奋斗为了新中国的诞生；奉献为了祖国的昌盛；最后的岁月；永恒的怀念；风范长存６个部分，生动地展示了周恩来总理光辉、伟大的一生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23947.wav"
    },
    {
        "id": "train_23948",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门南光集团有限公司"
            },
            {
                "zh": "澳门日报社"
            },
            {
                "zh": "中国近现代史博物馆"
            }
        ],
        "zh": "展览由澳门南光集团有限公司、澳门日报社和中国近现代史博物馆联合举办，共展出２００多幅于不同历史时期的照片、手稿以及日用品等实物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23948.wav"
    },
    {
        "id": "train_23949",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "这次展览是继在北京和香港展出引起热烈反应之后来到澳门与观众见面的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23949.wav"
    },
    {
        "id": "train_23950",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "澳门展览中心"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "《人民的好总理———纪念周恩来诞辰百年图片展览》昨天起在澳门展览中心举行，来自澳门社会各界知名人士３００多人出席了开幕式并参观了展览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23950.wav"
    },
    {
        "id": "train_23951",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "第九届全国人大"
            }
        ],
        "zh": "纪念周恩来诞辰百年图片展在澳门举办今年，又当选为第九届全国人大代表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23951.wav"
    },
    {
        "id": "train_23952",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "刘彦彬保持了一个优秀共产党员的高尚品德，赢得了党和人民的信赖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23952.wav"
    },
    {
        "id": "train_23953",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "２０多年来，刘彦彬没有收过农户的礼，没有吃过贷款户的请，没有利用职权让客户为自己办过一件事，先后拒礼、拒贿５００多次，对一些无法拒绝的，变着法子退钱、退物上百次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23953.wav"
    },
    {
        "id": "train_23954",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "刘彦彬同妻子商量：送礼这家很穷，把饮料退回去变不成钱，他们又舍不得喝，不如退给他２００元，把饮料买下来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23954.wav"
    },
    {
        "id": "train_23955",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "邻村有个农民家里穷得丁当响，为了贷款买了两箱饮料送到刘彦彬家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23955.wav"
    },
    {
        "id": "train_23956",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "刘彦彬最头痛的是贫困户送来的礼品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23956.wav"
    },
    {
        "id": "train_23957",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "这个贷款户为了答谢刘彦彬，拿出了２０００元先后送了四次，都被刘彦彬婉言谢绝了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23957.wav"
    },
    {
        "id": "train_23958",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "刘彦彬在经过调查论证后，按贷款程序，贷给他１５万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23958.wav"
    },
    {
        "id": "train_23959",
        "hints": [
            {
                "zh": "前李卜村"
            },
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年３月，前李卜村的一个村民，自办了一个标准件厂，为解决流动资金找刘彦彬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23959.wav"
    },
    {
        "id": "train_23960",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "刘彦彬的家是“一头沉”，爱人孩子在农村，家庭生活并不富裕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23960.wav"
    },
    {
        "id": "train_23961",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "刘彦彬就是这样，干银行工作２７年，经他手贷出的款上万笔，没有发生过一笔关系款、人情款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23961.wav"
    },
    {
        "id": "train_23962",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "可刘彦彬隔三差五给他捎点吃的东西，每年春节都去给他拜年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23962.wav"
    },
    {
        "id": "train_23963",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "从此，这位表叔三年不登刘彦彬的家门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23963.wav"
    },
    {
        "id": "train_23964",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "那一年，刘彦彬的表叔想上项目贷款，缠着刘彦彬，刘彦彬吃饭，他就吃饭；刘彦彬上班，他在院子里吆喝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23964.wav"
    },
    {
        "id": "train_23965",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "刘彦彬对老人说：“不是我们不孝，是金融政策不允许。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23965.wav"
    },
    {
        "id": "train_23966",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "”事后，刘彦彬拉着小麦和棉花，身上揣着１０００元，带着妻子儿女给她送去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23966.wav"
    },
    {
        "id": "train_23967",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "凭良心说，老人对刘彦彬一家确实有恩，不仅抚养大他的妻子，连他们的三个孩子也是老人家拉扯大的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23967.wav"
    },
    {
        "id": "train_23968",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "刘彦彬说，办婚事不符合贷款政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23968.wav"
    },
    {
        "id": "train_23969",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "有一年，刘彦彬妻子的姨母找他贷款，说是要为儿子办婚事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23969.wav"
    },
    {
        "id": "train_23970",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "”刘彦彬是个重情义、讲感情的人，他从小丧母，靠吃“百家饭”、穿“百家衣”长大，对乡亲、朋友有特殊的感情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23970.wav"
    },
    {
        "id": "train_23971",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "几年来，刘彦彬先后贷款７００多万元支持６５个自然村搞农业开发，打机井５００多眼，购买变压器２００多台，使当地２．５万亩“望天收”田变成了稳产、高产田。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23971.wav"
    },
    {
        "id": "train_23972",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "刘彦彬在深入调查的基础上，贷款１０万元，支持这个村打机井２０多眼，买了４台变压器，拉了４０００多米高压线，使全村２０００多亩一年一季的低产田，变成了一年两季的稳产、高产田，当年增产粮食６０多万公斤，村民们收入增加了，主动偿还了贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23972.wav"
    },
    {
        "id": "train_23973",
        "hints": [
            {
                "zh": "八辛庄村"
            }
        ],
        "zh": "八辛庄村是个贫困村，有２０００多亩地浇不上水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23973.wav"
    },
    {
        "id": "train_23974",
        "hints": [
            {
                "zh": "农业银行"
            },
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "支持农村发展经济，是农业银行义不容辞的责任，刘彦彬总是千方百计地帮助农民解决问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23974.wav"
    },
    {
        "id": "train_23975",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "刘彦彬认为，２．５万元钱能买五六万斤小麦，放不准打了水漂，我怕对不起父老乡亲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23975.wav"
    },
    {
        "id": "train_23976",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "有人对刘彦彬说，贷款收不回来有上边兜着，你怕啥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23976.wav"
    },
    {
        "id": "train_23977",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "刘彦彬经过认真调查发现，这户农民厂房没盖、机器没买，本人也没有经营能力，按政策这样的户不能贷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23977.wav"
    },
    {
        "id": "train_23978",
        "hints": [
            {
                "zh": "平乡镇"
            },
            {
                "zh": "李庄村"
            },
            {
                "zh": "平乡营业所"
            }
        ],
        "zh": "其中，平乡镇李庄村有一户农民的２．５万元贷款划到平乡营业所放贷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23978.wav"
    },
    {
        "id": "train_23979",
        "hints": [
            {
                "zh": "县乡镇企业局"
            },
            {
                "zh": "农行"
            }
        ],
        "zh": "１９９０年，县乡镇企业局担保向农行申请贷款５０万元上一批企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23979.wav"
    },
    {
        "id": "train_23980",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "刘彦彬面对权力和金钱，始终坚持一条原则：“权力是国家给的，信贷资金是人民的血汗钱，我要用好这个权力，管好人民的血汗钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23980.wav"
    },
    {
        "id": "train_23981",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国农业银行河北省分行平乡县平乡镇营业所"
            }
        ],
        "zh": "”中国农业银行河北省分行平乡县平乡镇营业所虽然单位很小，营业所主任官职论不上品级，但是管钱、有权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23981.wav"
    },
    {
        "id": "train_23982",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "从信贷员到营业所主任的刘彦彬，参加工作２７年来，经手发放贷款上万笔，金额达２．３亿多元，没有出现过一笔欠息和呆滞、呆账；他担任营业所主任７年，盘活回收历史遗留的呆账贷款１２４万元，帮助１１２家企业起死回生，支持４８００多农户脱贫致富，以优异成绩，成为金融战线的楷模。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23982.wav"
    },
    {
        "id": "train_23983",
        "hints": [
            {
                "zh": "翟启运"
            },
            {
                "zh": "《时代潮》杂志"
            },
            {
                "zh": "张平福"
            },
            {
                "zh": "中国农行河北省分行平乡县平乡镇营业所"
            },
            {
                "zh": "刘彦彬"
            }
        ],
        "zh": "本报记者翟启运《时代潮》杂志记者张平福金融战线的楷模———记中国农行河北省分行平乡县平乡镇营业所主任刘彦彬倘若因一意孤行，而导致用人失察，就不仅要追究其责任，而且应该认真查查根源他们是不是同流合污，狼狈为奸？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23983.wav"
    },
    {
        "id": "train_23984",
        "hints": [
            {
                "zh": "柘城县委"
            },
            {
                "zh": "交通局"
            },
            {
                "zh": "郭永志"
            }
        ],
        "zh": "原柘城县委书记因不严格按程序办事，提拔作风不正派的原交通局长郭永志，也受到党内严重警告处分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23984.wav"
    },
    {
        "id": "train_23985",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏建军"
            },
            {
                "zh": "县纪委"
            },
            {
                "zh": "考察组"
            }
        ],
        "zh": "夏建军提拔为镇长后问题暴露，县纪委和考察组的领导受到党内警告处分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23985.wav"
    },
    {
        "id": "train_23986",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "鲁山县"
            },
            {
                "zh": "下汤镇"
            },
            {
                "zh": "夏建军"
            },
            {
                "zh": "县委考察组"
            }
        ],
        "zh": "如河南鲁山县下汤镇原副书记夏建军弄虚作假，在群众中影响很坏，但县委考察组没有听取群众意见，相反隐瞒了他的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23986.wav"
    },
    {
        "id": "train_23987",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "广丰县县委"
            },
            {
                "zh": "郑元盛"
            },
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "汾西县县委"
            },
            {
                "zh": "郑泽生"
            }
        ],
        "zh": "原江西省广丰县县委书记郑元盛、山西省汾西县县委书记郑泽生等卖官鬻爵的丑行就是典型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23987.wav"
    },
    {
        "id": "train_23988",
        "hints": [
            {
                "zh": "李振章"
            },
            {
                "zh": "市房地产公司"
            }
        ],
        "zh": "可是，令人费解的是，评议后不久，李振章竟被任命为市房地产公司党政『一肩挑』的『一把手』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23988.wav"
    },
    {
        "id": "train_23989",
        "hints": [
            {
                "zh": "市建筑总公司党委"
            }
        ],
        "zh": "就是这个贪心十足、业务能力低下的『贪官』、『昏官』，早在几年前任市建筑总公司党委书记，民主评议党员时就被评议为『不合格』（只是顾及面子才定为『基本合格』这个并不存在的格次）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23989.wav"
    },
    {
        "id": "train_23990",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "连云港市房地产公司"
            },
            {
                "zh": "李振章"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "惠州"
            },
            {
                "zh": "大亚湾"
            }
        ],
        "zh": "报载，原江苏连云港市房地产公司经理兼党委书记李振章，收受不法外商十万元贿赂，错误决策在广东惠州大亚湾炒地皮，给国家造成上千万元的损失，最终被判处十年有期徒刑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23990.wav"
    },
    {
        "id": "train_23991",
        "hints": [
            {
                "zh": "压经塔地穴"
            }
        ],
        "zh": "这个工程现已全面展开，准备将８０００块石经重新放归原埋藏处的压经塔地穴封藏，其余２０００余块仍陈列于展室，供观览和研究，拟于明年９月９日９时９分９秒完成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23991.wav"
    },
    {
        "id": "train_23992",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏经洞"
            },
            {
                "zh": "压经塔地穴"
            }
        ],
        "zh": "当年发掘石经时，藏经洞内的石经被放归原洞封藏，而压经塔地穴内的辽、金石经板１００８２块没有放归原处，保存在寺内专建的石经库内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23992.wav"
    },
    {
        "id": "train_23993",
        "hints": [
            {
                "zh": "房山"
            },
            {
                "zh": "藏经洞"
            },
            {
                "zh": "压经塔"
            }
        ],
        "zh": "１９５６年至１９５８年，有关部门用３年时间对房山石经进行了全面的发掘整理，打开藏经洞和寺内压经塔下的地穴，将石经全部拓印。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23993.wav"
    },
    {
        "id": "train_23994",
        "hints": [
            {
                "zh": "云居寺"
            },
            {
                "zh": "静琬"
            }
        ],
        "zh": "云居寺石经是从隋代高僧静琬开始至明末清初１０００多年间刻出的，计１４２７８块，共刻佛经１１２２部３５７２卷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23994.wav"
    },
    {
        "id": "train_23995",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "颜世贵"
            },
            {
                "zh": "房山区"
            },
            {
                "zh": "云居寺"
            },
            {
                "zh": "压经塔地穴"
            },
            {
                "zh": "契丹"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月２０日讯记者颜世贵报道：在北京房山区云居寺压经塔地穴出土４０余年，为辽、金时所刻的《契丹大藏经》石板，将重归地下珍藏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23995.wav"
    },
    {
        "id": "train_23996",
        "hints": [
            {
                "zh": "省教育考试院"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "鄂州市"
            }
        ],
        "zh": "省教育考试院投资２０００万元建设的标准考场正式投入使用，武汉等５个城市投资建设９个电视监控考场，其中鄂州市建成的电视监控考场有总监督室和３１个考室，可容纳９３０人同时考试，已于今年５月的成人高考中使用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23996.wav"
    },
    {
        "id": "train_23997",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            }
        ],
        "zh": "湖北各地还加强了考场硬件建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23997.wav"
    },
    {
        "id": "train_23998",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省考试院"
            }
        ],
        "zh": "湖北省考试院把加强宣传和从严处罚作为两个重点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23998.wav"
    },
    {
        "id": "train_23999",
        "hints": [
            {
                "zh": "省考试院"
            }
        ],
        "zh": "上半年自学考试中发现违纪考生５０００多人，在５月９日、１０日举行的成人高考中，发现违纪者３０００多人，省考试院一律给其所在单位下达违纪通知书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_23999.wav"
    },
    {
        "id": "train_24000",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            }
        ],
        "zh": "本报武汉６月２０日电湖北省今年的自学考试和成人高考中，共有８０００多名考场违纪者受到处罚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24000.wav"
    },
    {
        "id": "train_24001",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕伟雄"
            }
        ],
        "zh": "吕伟雄表示，对于私人旅行社将和国有旅行社一视同仁，为他们提供公开、公平、公正的经营竞争环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24001.wav"
    },
    {
        "id": "train_24002",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东省"
            }
        ],
        "zh": "广东省１９９８年度国内旅行社经营权公开投标工作于今年４月开始，首次规定，允许私人参与竞投。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24002.wav"
    },
    {
        "id": "train_24003",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，国务院颁发了《旅行社管理条例》，允许外商及私人在国内开办旅行社。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24003.wav"
    },
    {
        "id": "train_24004",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东省"
            },
            {
                "zh": "珠海市"
            }
        ],
        "zh": "长期以来，我国旅行社以国营为主，广东省４００多家旅行社包括珠海市３２家旅行社在内，８０％以上都是国营，其余是集体经营。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24004.wav"
    },
    {
        "id": "train_24005",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "韶关市"
            },
            {
                "zh": "蔡克勤"
            }
        ],
        "zh": "在此之前，广东韶关市某旅游公司的部门经理蔡克勤，以９．６万元的标价投得国内旅行社经营权，是我国首例由社会自然人通过竞标独立承办私营旅行社。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24005.wav"
    },
    {
        "id": "train_24006",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠海"
            },
            {
                "zh": "赵京安"
            },
            {
                "zh": "珠海市"
            },
            {
                "zh": "周艳燕"
            }
        ],
        "zh": "本报珠海６月２０日电记者赵京安报道：日前在珠海市举行的旅行社经营权招标会上，经营百货商场的周艳燕女士在７个投标者中以６１万元的应价，竞得一家国内旅行社的经营权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24006.wav"
    },
    {
        "id": "train_24007",
        "hints": [
            {
                "zh": "邹志堂"
            }
        ],
        "zh": "邹志堂犯有非法出售珍贵、濒危野生动物制品罪，因其认罪态度较好，并积极退还全部赃款，被判处有期徒刑两年，缓刑两年，处罚２０００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24007.wav"
    },
    {
        "id": "train_24008",
        "hints": [
            {
                "zh": "珲春林区基层法院"
            }
        ],
        "zh": "今年４月，非法出售虎骨一案经珲春林区基层法院审结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24008.wav"
    },
    {
        "id": "train_24009",
        "hints": [
            {
                "zh": "王立民"
            },
            {
                "zh": "邹常忠"
            }
        ],
        "zh": "判处王立民有期徒刑４年，判处邹常忠有期徒刑３年６个月。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24009.wav"
    },
    {
        "id": "train_24010",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "珲春林区基层法院"
            }
        ],
        "zh": "捕杀野生东北虎案已于去年底由珲春林区基层法院审结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24010.wav"
    },
    {
        "id": "train_24011",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "王立民"
            },
            {
                "zh": "邹常忠"
            }
        ],
        "zh": "之后又将捕杀东北虎的犯罪嫌疑人王立民、邹常忠拘捕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24011.wav"
    },
    {
        "id": "train_24012",
        "hints": [
            {
                "zh": "珲春市"
            },
            {
                "zh": "邹志堂"
            }
        ],
        "zh": "去年底，珲春市林业公安部门根据举报将邹志堂抓获。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24012.wav"
    },
    {
        "id": "train_24013",
        "hints": [
            {
                "zh": "邹常忠"
            }
        ],
        "zh": "邹常忠发现虎骨不见后将虎皮剪碎在山上埋掉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24013.wav"
    },
    {
        "id": "train_24014",
        "hints": [
            {
                "zh": "邹常城"
            },
            {
                "zh": "邹志堂"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年夏，邹常城之子邹志堂将虎骨偷走卖掉，得赃款１４５００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24014.wav"
    },
    {
        "id": "train_24015",
        "hints": [
            {
                "zh": "王立民"
            },
            {
                "zh": "邹常忠"
            }
        ],
        "zh": "４人将虎肢解后，虎皮、虎鞭藏在王立民家，虎骨藏在邹常忠家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24015.wav"
    },
    {
        "id": "train_24016",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "这是一只１００多公斤重的成年雄性东北虎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24016.wav"
    },
    {
        "id": "train_24017",
        "hints": [
            {
                "zh": "王立民"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "王立民发现一只东北虎，即向老虎开枪射击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24017.wav"
    },
    {
        "id": "train_24018",
        "hints": [
            {
                "zh": "珲春市"
            },
            {
                "zh": "马滴达乡"
            },
            {
                "zh": "五道沟村"
            },
            {
                "zh": "王立民"
            },
            {
                "zh": "邹常忠"
            },
            {
                "zh": "王立明"
            },
            {
                "zh": "邹常城"
            },
            {
                "zh": "腰岗山"
            }
        ],
        "zh": "珲春市马滴达乡五道沟村农民王立民、邹常忠、王立明（在逃）、邹常城（在逃）４人，于１９９３年１０月到该乡腰岗山狩猎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24018.wav"
    },
    {
        "id": "train_24019",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁波"
            }
        ],
        "zh": "平心而论，宁波有关部门对制止捕杀买卖青蛙不可谓不重视，一年集中打击好几次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24019.wav"
    },
    {
        "id": "train_24020",
        "hints": [
            {
                "zh": "辛弃疾"
            }
        ],
        "zh": "宋人辛弃疾曾有词云：“稻花香里说丰年，听取蛙声一片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24020.wav"
    },
    {
        "id": "train_24021",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁波"
            }
        ],
        "zh": "”这批来到宁波的青蛙命大，后由工商部门放生，但不知每天有多少青蛙在“醉乡”中被偷运、宰杀？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24021.wav"
    },
    {
        "id": "train_24022",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "徐州"
            },
            {
                "zh": "宁波"
            }
        ],
        "zh": "原来货主从江苏徐州非法收购了１５０公斤青蛙，喷洒了麻醉剂偷运到宁波获利，不想途中失风，随车的货主闻声而逃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24022.wav"
    },
    {
        "id": "train_24023",
        "hints": [
            {
                "zh": "包头"
            },
            {
                "zh": "宁波"
            }
        ],
        "zh": "当地媒介登过这样一则新闻：５月８日上午，３３５次包头至宁波列车到达后，行李房工作人员清点随车快件包裹时，忽听到一阵阵青蛙叫声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24023.wav"
    },
    {
        "id": "train_24024",
        "hints": [
            {
                "zh": "新昌"
            },
            {
                "zh": "江西"
            }
        ],
        "zh": "今天早上，记者问了几家摊主，有的说青蛙是本省新昌来的，有的说是从江西来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24024.wav"
    },
    {
        "id": "train_24025",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁波"
            }
        ],
        "zh": "由于狂捕滥杀，宁波的青蛙数量剧减，要靠外地货源来补充。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24025.wav"
    },
    {
        "id": "train_24026",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "曙光菜场"
            }
        ],
        "zh": "９时３０分，早市高潮已过，在市区江东最大的曙光菜场旁，仍有四五个青蛙摊主在等客光顾，货少价扬，大青蛙要价２２元一公斤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24026.wav"
    },
    {
        "id": "train_24027",
        "hints": [
            {
                "zh": "开明农贸市场"
            }
        ],
        "zh": "６月１９日上午７时３０分，市中心开明农贸市场旁，７个出售活青蛙的地摊一字排开，每个摊主都有两大尼龙袋的青蛙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24027.wav"
    },
    {
        "id": "train_24028",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁波"
            }
        ],
        "zh": "青蛙在农贸市场上公开买卖，在宁波市区似乎司空见惯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24028.wav"
    },
    {
        "id": "train_24029",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌市交警支队"
            },
            {
                "zh": "杨子进"
            },
            {
                "zh": "南昌市"
            }
        ],
        "zh": "南昌市交警支队杨子进支队长说，南昌市将进一步扩大“电子警察”监摄范围。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24029.wav"
    },
    {
        "id": "train_24030",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌市交警支队"
            }
        ],
        "zh": "南昌市交警支队每日将查处记录在册的机动车牌照登在当地的报纸上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24030.wav"
    },
    {
        "id": "train_24031",
        "hints": [
            {
                "zh": "交警东湖大队"
            }
        ],
        "zh": "交警东湖大队的警员说，“电子警察”站一点，管一片，火眼金睛，明察秋毫，作用大，效果好，５月份一下子将重大死亡事故降为零。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24031.wav"
    },
    {
        "id": "train_24032",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "南昌市"
            }
        ],
        "zh": "本报南昌６月２０日电南昌市交警自５月１日起在市区各主要交通路口使用自动监摄仪（即“电子警察”）查处交通违章，使交通拥堵现象明显缓解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24032.wav"
    },
    {
        "id": "train_24033",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "漓江"
            }
        ],
        "zh": "桂林漓江水质长年保持二类水质标准，成为世界上保护最好的城市内河之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24033.wav"
    },
    {
        "id": "train_24034",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江省新三星集团公司"
            },
            {
                "zh": "徐寿山"
            },
            {
                "zh": "郭庆云"
            }
        ],
        "zh": "黑龙江省新三星集团公司董事长徐寿山的妻子郭庆云，面对市政府奖给的２００平方米住房，主动和爱人商量决定：仍住原有的１００平方米住房，省下钱给企业发展生产用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24034.wav"
    },
    {
        "id": "train_24035",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨铁路分局党委"
            },
            {
                "zh": "王启峰"
            },
            {
                "zh": "王捷"
            },
            {
                "zh": "劳资处"
            },
            {
                "zh": "科协"
            }
        ],
        "zh": "哈尔滨铁路分局党委书记王启峰的妻子王捷，为了“回避”，三次变动工作，前不久，为了给机关减人分流做表率，王捷由劳资处调到只有两个人的“清水衙门”———科协工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24035.wav"
    },
    {
        "id": "train_24036",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江省纪委"
            },
            {
                "zh": "省纪委"
            },
            {
                "zh": "省纪委常委会"
            },
            {
                "zh": "省妇联执委会"
            }
        ],
        "zh": "从今年初开始，黑龙江省纪委等部门在全省范围内开展了首届“十佳廉内助”评选活动，通过层层推荐，向社会公布候选人名单，省纪委派人考核，最后由省纪委常委会、省妇联执委会批准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24036.wav"
    },
    {
        "id": "train_24037",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "董伟"
            },
            {
                "zh": "黑龙江省纪委"
            },
            {
                "zh": "省监察厅"
            },
            {
                "zh": "省妇联"
            },
            {
                "zh": "黑龙江省妇联"
            }
        ],
        "zh": "本报哈尔滨６月２０日电记者董伟报道：６月１９日，１０名“耳边常吹清廉风，家中坚决堵后门”的领导干部妻子被黑龙江省纪委、省监察厅、省妇联命名为“十佳廉内助”，黑龙江省妇联授予她们省“三八红旗手”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24037.wav"
    },
    {
        "id": "train_24038",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南"
            },
            {
                "zh": "海大图书馆"
            }
        ],
        "zh": "省政府的决策依据是，海南只有７００多万人口，集中财力建一座现代化的图书馆，应高效配置图书资源，海大图书馆可以发挥省图书馆的功能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24038.wav"
    },
    {
        "id": "train_24039",
        "hints": [
            {
                "zh": "海大图书馆"
            },
            {
                "zh": "海南"
            }
        ],
        "zh": "海大图书馆建筑面积１．２万平方米，藏书３５万册，是今年４月海南建省十周年庆典的重点文教献礼项目，由省政府投资１７００万元兴建。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24039.wav"
    },
    {
        "id": "train_24040",
        "hints": [
            {
                "zh": "安"
            },
            {
                "zh": "海大图书馆"
            }
        ],
        "zh": "安馆长介绍，海大图书馆的开放式办馆模式特点有三：第一，所有图书资料向社会读者开放，成年人想看书就进门，不看身份，不验证件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24040.wav"
    },
    {
        "id": "train_24041",
        "hints": [
            {
                "zh": "安邦建"
            },
            {
                "zh": "海南"
            }
        ],
        "zh": "该馆馆长安邦建今天告诉记者说，自３月２２日实施开放办馆模式以来，他们已为海南各界读者８００多人办理了常年借书证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24041.wav"
    },
    {
        "id": "train_24042",
        "hints": [
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "鲍洪俊"
            },
            {
                "zh": "海南大学图书馆"
            }
        ],
        "zh": "本报海口６月２０日电记者鲍洪俊报道：眼下，有越来越多的海口市民去海南大学图书馆看书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24042.wav"
    },
    {
        "id": "train_24043",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光集团"
            },
            {
                "zh": "张雅心"
            }
        ],
        "zh": "阳光集团生产车间一角（本报记者张雅心摄）这样的亲密合作、精诚团结，是他们合作２０多年形成的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24043.wav"
    },
    {
        "id": "train_24044",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光集团"
            }
        ],
        "zh": "阳光集团是上万人的大企业，有一个高效的好班子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24044.wav"
    },
    {
        "id": "train_24045",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光集团"
            }
        ],
        "zh": "政企分开，把经营自主权给了企业，是阳光集团快中求快的重要条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24045.wav"
    },
    {
        "id": "train_24046",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光集团"
            }
        ],
        "zh": "阳光集团是政企分开的乡镇企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24046.wav"
    },
    {
        "id": "train_24047",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光集团"
            }
        ],
        "zh": "阳光集团为什么能做到又准又快呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24047.wav"
    },
    {
        "id": "train_24048",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光集团"
            }
        ],
        "zh": "阳光集团的快源于市场的变化和行业特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24048.wav"
    },
    {
        "id": "train_24049",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光集团"
            }
        ],
        "zh": "这样一个车间，从设计到投产，正常情况下需要３年到４年时间，可在阳光集团，从立项、设计、施工，到设备引进、安装、调试、生产，总计用了不到５个月的时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24049.wav"
    },
    {
        "id": "train_24050",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光集团"
            }
        ],
        "zh": "论花色品种的变换之快，阳光集团在８０年代是几天一个新品种，９０年代初是一天一个新品种，两年前是一天１．５个新品种，现在是一天好几个新品种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24050.wav"
    },
    {
        "id": "train_24051",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光集团"
            }
        ],
        "zh": "在毛纺行业中，阳光集团精纺纱锭最多、品种花色最全、销售总额最高、经济效益最好、综合实力最强，发展速度很快。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24051.wav"
    },
    {
        "id": "train_24052",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光集团"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "江阴市"
            },
            {
                "zh": "新桥镇"
            }
        ],
        "zh": "阳光集团，江苏省江阴市新桥镇的镇办企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24052.wav"
    },
    {
        "id": "train_24053",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光集团"
            }
        ],
        "zh": "在阳光集团采访，给人的突出感觉是快速适应市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24053.wav"
    },
    {
        "id": "train_24054",
        "hints": [
            {
                "zh": "双良集团"
            },
            {
                "zh": "刘荷芬"
            }
        ],
        "zh": "双良集团成品待运（刘荷芬供稿）所有这些产品的后面，无一不是双良集团靠科技人才、靠技术创新支撑着。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24054.wav"
    },
    {
        "id": "train_24055",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "公司的产品不断创新，有直燃型冷热水机组，蒸汽型、热水型冷水机组，螺杆式、离心式电制冷机、冷却塔等，主要为经济发展提供配套用中央空调设备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24055.wav"
    },
    {
        "id": "train_24056",
        "hints": [
            {
                "zh": "双良集团"
            },
            {
                "zh": "美国特灵公司"
            },
            {
                "zh": "江苏双良特灵溴化锂制冷机有限公司"
            },
            {
                "zh": "江苏特灵电制冷机有限公司"
            }
        ],
        "zh": "一九九五年，双良集团被批准为国家级乡镇企业集团、乡镇大型一档企业，同年与美国特灵公司合资创办了江苏双良特灵溴化锂制冷机有限公司和江苏特灵电制冷机有限公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24056.wav"
    },
    {
        "id": "train_24057",
        "hints": [
            {
                "zh": "农业部"
            }
        ],
        "zh": "十六项科研成果获得国家专利，多项成果获国家星火科技奖、农业部技术进步奖、发明专利佳利奖等二十多项大奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24057.wav"
    },
    {
        "id": "train_24058",
        "hints": [
            {
                "zh": "双良集团"
            }
        ],
        "zh": "今天，双良集团形成了每两个月实现一次技术改进、每半年开发一个新品种的创新能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24058.wav"
    },
    {
        "id": "train_24059",
        "hints": [
            {
                "zh": "双良集团"
            }
        ],
        "zh": "在双良集团内部，科研项目开发一律实行招标制度；对攻关的科研项目，引入竞争机制，在全公司范围内公开招标，中标者可自由组阁，达到人才最佳结合，成立课题组进行攻关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24059.wav"
    },
    {
        "id": "train_24060",
        "hints": [
            {
                "zh": "双良"
            }
        ],
        "zh": "双良的科研人员没有因缺少科研经费带来的烦恼，新产品研制开发、老产品改型所需实验经费，无额度限制，需要多少拨多少，并优先于生产流动资金，确保科研项目研究开发的正常进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24060.wav"
    },
    {
        "id": "train_24061",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "一旦开发成功，取得经济效益，公司给予重奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24061.wav"
    },
    {
        "id": "train_24062",
        "hints": [
            {
                "zh": "双良"
            },
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "凡来到双良的科技人员，公司都不急于安排工作岗位，而由他们自己选择合适的工作岗位进行试岗，并允许自由流动，使人才的潜能发挥到最佳状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24062.wav"
    },
    {
        "id": "train_24063",
        "hints": [
            {
                "zh": "双良集团"
            }
        ],
        "zh": "这里的关键是使用好人才，双良集团有其独到之处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24063.wav"
    },
    {
        "id": "train_24064",
        "hints": [
            {
                "zh": "双良"
            }
        ],
        "zh": "『科学技术是第一生产力』，双良由小变大，由弱变强，靠的是技术创新、产品升级换代，创出为市场为用户接受的品牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24064.wav"
    },
    {
        "id": "train_24065",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "经过十多年的努力拼搏，不断技术创新，振兴了中国溴化锂制冷机事业，在国内同行业中创下了生产规模、技术水平、市场占有率、售后服务、综合经济效益五个『全国之最』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24065.wav"
    },
    {
        "id": "train_24066",
        "hints": [
            {
                "zh": "双良"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "江阴市"
            },
            {
                "zh": "利港镇"
            }
        ],
        "zh": "一九八二年双良创办之初，这个地处江苏省江阴市利港镇的一家作坊式村办小厂，历经五年的千辛万苦，一九八六年开发出第一台溴化锂吸收式制冷机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24066.wav"
    },
    {
        "id": "train_24067",
        "hints": [
            {
                "zh": "缪双大"
            },
            {
                "zh": "双良集团"
            }
        ],
        "zh": "从缪双大的回答中，不难找到双良集团所以能从小到大、不断发展的动力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24067.wav"
    },
    {
        "id": "train_24068",
        "hints": [
            {
                "zh": "集团"
            }
        ],
        "zh": "他加重语气说：『达不到这个要求的，决不客气，一个不收，一个不留，这是集团事业发展的必需。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24068.wav"
    },
    {
        "id": "train_24069",
        "hints": [
            {
                "zh": "缪双大"
            },
            {
                "zh": "双良集团"
            },
            {
                "zh": "集团"
            }
        ],
        "zh": "』下面是记者同缪双大的一段对话：在双良集团采访，总经理缪双大开门见山，首先介绍的是集团人员结构调整计划：到二○○○年大专本科以上的占百分之五十，高中、中专的占百分之五十。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24069.wav"
    },
    {
        "id": "train_24070",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴"
            }
        ],
        "zh": "如今，项目与资金已经在投入中形成良性循环，有效投入正为江阴乡镇企业的发展不断培育新的增长点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24070.wav"
    },
    {
        "id": "train_24071",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴市"
            }
        ],
        "zh": "为防止项目投入失误，江阴市严格控制低水平重复项目、劳动密集型项目、污染环境和破坏生态项目的再投入，把有限的资金集中到主体经济发展上来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24071.wav"
    },
    {
        "id": "train_24072",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西"
            },
            {
                "zh": "双良"
            },
            {
                "zh": "阳光"
            },
            {
                "zh": "申达"
            }
        ],
        "zh": "“八五”期间，华西、双良、阳光、申达等一大批乡镇企业都经历了几轮技改。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24072.wav"
    },
    {
        "id": "train_24073",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴市"
            }
        ],
        "zh": "江阴市在培育规模企业时，始终定位在产品市场竞争力上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24073.wav"
    },
    {
        "id": "train_24074",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴"
            }
        ],
        "zh": "在全国１８４家国家级大型乡镇企业中，江阴有１３家，占７％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24074.wav"
    },
    {
        "id": "train_24075",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，江阴分别有４１家、３６家和５２家进入全国千家最大规模、最高利税和最大出口创汇乡镇企业之列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24075.wav"
    },
    {
        "id": "train_24076",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴"
            },
            {
                "zh": "江阴市"
            }
        ],
        "zh": "江阴乡镇企业的结构调整是从１９９３年起步的，通过几年努力，江阴市组建了１５４家乡企集团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24076.wav"
    },
    {
        "id": "train_24077",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴市"
            }
        ],
        "zh": "江阴市的决策者清醒地认识到，乡镇企业“小而散”的空间布局结构、“小而全”的企业组织结构、“小而低”的技术结构、低水平的粗放管理等等弱点，已影响乡镇企业的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24077.wav"
    },
    {
        "id": "train_24078",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴"
            }
        ],
        "zh": "过去，“村村点火，处处冒烟”，“船小好调头”，作为江阴乡镇企业发展的经验，也曾被广为介绍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24078.wav"
    },
    {
        "id": "train_24079",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴市"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，江阴市乡镇工业销售收入已占全市工业销售收入的８８％；实现利税３６亿元，占全市工业利税的８６％，乡镇工业在全市工业中的比重已由７０年代的“三分天下有其一”到８０年代的“半壁江山”，发展到９０年代的“十分天下占八九”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24079.wav"
    },
    {
        "id": "train_24080",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴"
            }
        ],
        "zh": "江阴经济的发展主要得益于乡镇企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24080.wav"
    },
    {
        "id": "train_24081",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴市"
            }
        ],
        "zh": "这些年，江阴市经济在高位上持续快速健康发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24081.wav"
    },
    {
        "id": "train_24082",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏"
            },
            {
                "zh": "江阴"
            }
        ],
        "zh": "在苏南市县中，江阴的发展令人注目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24082.wav"
    },
    {
        "id": "train_24083",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏"
            }
        ],
        "zh": "这里的乡镇企业因其起步早、发展快、规模大、效益好而被总结为“苏南模式”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24083.wav"
    },
    {
        "id": "train_24084",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏"
            },
            {
                "zh": "苏州"
            },
            {
                "zh": "锡"
            },
            {
                "zh": "无锡"
            },
            {
                "zh": "常"
            },
            {
                "zh": "常州"
            }
        ],
        "zh": "党的十一届三中全会后，苏（苏州）锡（无锡）常（常州）地区乡镇企业（当时叫社队企业）的异军突起，成为这里的经济支撑，写下了苏南的辉煌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24084.wav"
    },
    {
        "id": "train_24085",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏"
            }
        ],
        "zh": "苏南，是我国乡镇企业的发源地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24085.wav"
    },
    {
        "id": "train_24086",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴市"
            },
            {
                "zh": "双良集团"
            },
            {
                "zh": "阳光集团"
            }
        ],
        "zh": "为了让大家更多地了解江阴市的乡镇企业及双良集团和阳光集团的情况，日前本报记者来到这里追踪采访，写下了这组报道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24086.wav"
    },
    {
        "id": "train_24087",
        "hints": [
            {
                "zh": "双良集团"
            },
            {
                "zh": "阳光集团"
            },
            {
                "zh": "江阴市"
            }
        ],
        "zh": "双良集团和阳光集团都是江阴市的镇办企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24087.wav"
    },
    {
        "id": "train_24088",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴"
            },
            {
                "zh": "刘荷芬"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "齐达内"
            }
        ],
        "zh": "压题照片：江阴经济开发区一角（刘荷芬供稿）江阴乡企调整结构再现优势（新闻追踪）（附图片１张）比如，法国队就在考虑没了齐达内的中前场该怎么办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24088.wav"
    },
    {
        "id": "train_24089",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻中心“国际足联”"
            }
        ],
        "zh": "记者注意到，昨天，新闻中心“国际足联”的格子中，出现一份新的材料，详细介绍了有关黄牌和红牌处罚的２４条规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24089.wav"
    },
    {
        "id": "train_24090",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "他说，国际足联对裁判的总体看法是满意的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24090.wav"
    },
    {
        "id": "train_24091",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "在今天上午的新闻发布会上，记者们就红牌问题向国际足联发言人发问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24091.wav"
    },
    {
        "id": "train_24092",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀麦隆"
            },
            {
                "zh": "卡拉"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "比亚吉奥"
            }
        ],
        "zh": "甚至有人说，喀麦隆５号卡拉踢倒意大利队比亚吉奥被亮红牌的那一脚，在以往或许连黄牌都是可罚可不罚的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24092.wav"
    },
    {
        "id": "train_24093",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "德尚"
            },
            {
                "zh": "纪律委员会"
            },
            {
                "zh": "齐达内"
            }
        ],
        "zh": "法国队队员德尚则希望，纪律委员会对齐达内这种因紧张引起的动作的处理要“宽容一点”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24093.wav"
    },
    {
        "id": "train_24094",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特队"
            },
            {
                "zh": "卡立德"
            }
        ],
        "zh": "沙特队１４号队员卡立德说，“这使我们整个队的精神都受到了伤害”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24094.wav"
    },
    {
        "id": "train_24095",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非队"
            },
            {
                "zh": "麦卡锡"
            }
        ],
        "zh": "南非队１７号队员麦卡锡抱怨红牌“把刚才我们进球的欢乐全给搅了”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24095.wav"
    },
    {
        "id": "train_24096",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            }
        ],
        "zh": "喀麦隆队教练批评裁判“过分敏感”，甚至挖苦有的裁判“很懂得上司的意图”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24096.wav"
    },
    {
        "id": "train_24097",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特队"
            },
            {
                "zh": "亚贝尔"
            }
        ],
        "zh": "被侵犯的沙特队９号亚贝尔对裁判的判罚“感到高兴”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24097.wav"
    },
    {
        "id": "train_24098",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐达内"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "雅凯"
            }
        ],
        "zh": "虽然齐达内领的这张红牌是法国队参加世界杯历史上的第一次，他本人公开表示不服，为其打抱不平的人不少，但教练雅凯认为罚得“有道理”，说一个球员应该能对自己的行为加以控制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24098.wav"
    },
    {
        "id": "train_24099",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "对于昨天的５张红牌，参赛队和法国舆论议论纷纷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24099.wav"
    },
    {
        "id": "train_24100",
        "hints": [
            {
                "zh": "布拉特"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "美国队"
            },
            {
                "zh": "新闻中心"
            }
        ],
        "zh": "对这种局面，布拉特先是在德国与美国队的赛后提出批评，第二天一早又到新闻中心说了类似的意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24100.wav"
    },
    {
        "id": "train_24101",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "河锡舟"
            }
        ],
        "zh": "事实上，开赛后第一轮的３张红牌中，只有韩国河锡舟是因背后铲球被罚下场的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24101.wav"
    },
    {
        "id": "train_24102",
        "hints": [
            {
                "zh": "裁判委员会"
            }
        ],
        "zh": "记得早在６月６日，记者出席了本届杯赛裁判委员会的一次会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24102.wav"
    },
    {
        "id": "train_24103",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联"
            },
            {
                "zh": "布拉特"
            },
            {
                "zh": "法国组委会"
            },
            {
                "zh": "普拉蒂尼"
            }
        ],
        "zh": "此间人士相同的看法是，这与国际足联新任主席布拉特、法国组委会主席普拉蒂尼的强硬态度有关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24103.wav"
    },
    {
        "id": "train_24104",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "伯尔尼"
            },
            {
                "zh": "匈牙利"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "埃利斯"
            }
        ],
        "zh": "１９５４年６月２７日在瑞士伯尔尼，匈牙利与巴西进行１／４决赛，英国裁判埃利斯出示了３张红牌，但那是在出现“武力冲突”的情况下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24104.wav"
    },
    {
        "id": "train_24105",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "红牌激起千层波澜（附图片１张）法国报纸今天刊登人鸟在一起的照片，称这是一对『朋友』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24105.wav"
    },
    {
        "id": "train_24106",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西体育场"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "里扎拉祖"
            }
        ],
        "zh": "一只黑喜鹊停在法兰西体育场草坪时，法国队三号里扎拉祖正好破门得分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24106.wav"
    },
    {
        "id": "train_24107",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨拉斯"
            }
        ],
        "zh": "在这之前的纪录是四十八场比赛进球二十九个，而萨拉斯只用三十六场就进了二十九个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24107.wav"
    },
    {
        "id": "train_24108",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利国家队"
            }
        ],
        "zh": "这也创造了智利国家队的一项新纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24108.wav"
    },
    {
        "id": "train_24109",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "萨拉斯"
            },
            {
                "zh": "奥地利队"
            }
        ],
        "zh": "智利队的萨拉斯攻破奥地利队大门后，使他在本届杯赛上的进球数达到三个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24109.wav"
    },
    {
        "id": "train_24110",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西体育场"
            }
        ],
        "zh": "法兰西体育场的记者席多达创纪录的二千七百五十座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24110.wav"
    },
    {
        "id": "train_24111",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            }
        ],
        "zh": "昨天下午，记者在巴黎市政府门前广场席地而坐，与球迷一起观看南非与丹麦比赛的大屏幕电视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24111.wav"
    },
    {
        "id": "train_24112",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛城"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "二泉"
            },
            {
                "zh": "月"
            }
        ],
        "zh": "但它确实是号角，激奋人们点燃生命的火焰，在它鼓动冲锋的旋律中，马赛城迎来第一缕晨曦……（本报马赛６月１９日电）夜空里，有人用小号吹奏起《马赛曲》，乐曲高亢嘹亮，一点儿也不像我们的《二泉映月》那般凄婉动人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24112.wav"
    },
    {
        "id": "train_24113",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊夫岛"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            }
        ],
        "zh": "伊夫岛曾关押了３０００多名犯人，今日早已成为旅游胜地，可在马赛市内的监狱里，还关押着１００多闹事的足球流氓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24113.wav"
    },
    {
        "id": "train_24114",
        "hints": [
            {
                "zh": "仲马"
            }
        ],
        "zh": "当年大仲马就是在此萌发了创作《基督山伯爵》的灵感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24114.wav"
    },
    {
        "id": "train_24115",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛港"
            },
            {
                "zh": "地中海"
            },
            {
                "zh": "伊夫岛"
            }
        ],
        "zh": "站在马赛港，放眼望去，在碧波万顷的地中海中，那座寸草不生、裸露着狰狞岩石的一座小岛———著名的伊夫岛矗立在大海中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24115.wav"
    },
    {
        "id": "train_24116",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            }
        ],
        "zh": "其实，法国队在小组赛中仅仅战胜了两支相对较弱的队，一旦法国队失利，法国人的心理能够承受得了、马赛刚刚平静的海水还会掀起巨浪吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24116.wav"
    },
    {
        "id": "train_24117",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "深夜时分，“暴走族”们驾驶着去掉消音器的摩托，一辆接一辆呼啸着从我们下榻的旅馆窗前疾驶而过，汽车也鸣着喇叭，共同庆祝法国的胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24117.wav"
    },
    {
        "id": "train_24118",
        "hints": [
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "沙"
            }
        ],
        "zh": "本场比赛，裁判共出示３张红牌、７张黄牌；法沙之战，２张红牌，４张黄牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24118.wav"
    },
    {
        "id": "train_24119",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            }
        ],
        "zh": "昨晚另一场同组比赛，南非与丹麦战平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24119.wav"
    },
    {
        "id": "train_24120",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "法国总统希拉克也发去贺电，祝贺法国队顺利进入１／８决赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24120.wav"
    },
    {
        "id": "train_24121",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "沙特队"
            },
            {
                "zh": "法兰西"
            }
        ],
        "zh": "昨天，法国队以４∶０狂胜沙特队以后，令法兰西沉浸在狂欢之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24121.wav"
    },
    {
        "id": "train_24122",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "林"
            },
            {
                "zh": "突尼斯"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "一家中餐馆姓林的老板说，那天晚上，警笛刺耳，突尼斯与英国球迷在海滩酒吧大打出手，不仅掀翻桌椅，并且将餐馆、商店的玻璃砸得粉碎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24122.wav"
    },
    {
        "id": "train_24123",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            }
        ],
        "zh": "１５日发生的足球流氓滋事事件至今仍然在马赛市民中留下阴影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24123.wav"
    },
    {
        "id": "train_24124",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "马赛"
            }
        ],
        "zh": "法国国歌———马赛曲就诞生于此。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24124.wav"
    },
    {
        "id": "train_24125",
        "hints": [
            {
                "zh": "马赛"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "马赛，法国第二大城市，亦是法国人引以为自豪与骄傲的城市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24125.wav"
    },
    {
        "id": "train_24126",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "要踢赢这场球并不容易，法国队错过了不少机会，显得不够从容，不过，我们的队员非常有潜力，需要的是继续加强自信心和场上表现得更为冷静些。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24126.wav"
    },
    {
        "id": "train_24127",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "雅凯"
            },
            {
                "zh": "沙特队"
            },
            {
                "zh": "杜加里"
            }
        ],
        "zh": "法国队教练雅凯说，对沙特队的比赛并不完美，杜加里受伤、裁判的亮牌，使我们开始感到压力，但这就是比赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24127.wav"
    },
    {
        "id": "train_24128",
        "hints": [
            {
                "zh": "章钟"
            },
            {
                "zh": "中国国际象棋协会"
            },
            {
                "zh": "中辰国际集团公司"
            },
            {
                "zh": "陈振南"
            }
        ],
        "zh": "国际象棋特级大师邀请赛落幕章钟晋升为国际特级大师本报讯由中国国际象棋协会和中辰国际集团公司主办的第四届“陈振南杯”国际象棋特级大师邀请赛于６月１８日落幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24128.wav"
    },
    {
        "id": "train_24129",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "李长云"
            },
            {
                "zh": "怀柔体育场"
            }
        ],
        "zh": "第二届中国汽车拉力赛在京发车本报北京６月１９日讯记者李长云报道：第二届５５５中国汽车拉力赛今晚在北京怀柔体育场举行了隆重的发车仪式，并进行了第一赛段１１．６６公里行驶路段的赛事，明天将开始特殊路段的激烈角逐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24129.wav"
    },
    {
        "id": "train_24130",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "沈洁"
            },
            {
                "zh": "李振宇"
            },
            {
                "zh": "国际足联"
            }
        ],
        "zh": "这场比赛开始前，两名中国少年沈洁和李振宇同其他国家的４名少年一起手执国际足联公平竞赛旗帜引导双方运动员入场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24130.wav"
    },
    {
        "id": "train_24131",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "齐达内"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "而法国队虽然已拿到６分稳稳出线，但其中场核心人物１０号齐达内此战因红牌被罚出场，下一场同丹麦队的比赛不能上阵，使法国队夺取小组第一的难度加大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24131.wav"
    },
    {
        "id": "train_24132",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特队"
            },
            {
                "zh": "基拉维"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "开赛第十九分钟时，沙特队基拉维背后铲球被裁判出示红牌，只剩１０人的沙特队更不是法国队的对手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24132.wav"
    },
    {
        "id": "train_24133",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "特雷则加特"
            },
            {
                "zh": "里扎拉祖"
            }
        ],
        "zh": "法国队另外两球由特雷则加特和里扎拉祖攻入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24133.wav"
    },
    {
        "id": "train_24134",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国队"
            },
            {
                "zh": "亨利"
            },
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "萨拉斯"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "维埃里"
            }
        ],
        "zh": "法国队２０岁的前锋亨利在比赛中一人打进两球，目前以３球的战绩和智利队萨拉斯、意大利队维埃里暂列射手榜之首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24134.wav"
    },
    {
        "id": "train_24135",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特阿拉伯队"
            },
            {
                "zh": "圣但尼"
            },
            {
                "zh": "法国队"
            }
        ],
        "zh": "昨天沙特阿拉伯队成为本届世界杯第一支被淘汰的球队，他们在圣但尼以０∶４惨败于东道主法国队之后，两战一球未进一分未得出线已无望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24135.wav"
    },
    {
        "id": "train_24136",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯托伊奇科夫"
            },
            {
                "zh": "科斯塔迪诺夫"
            },
            {
                "zh": "巴拉科夫"
            }
        ],
        "zh": "老将斯托伊奇科夫、科斯塔迪诺夫和巴拉科夫在本场比赛中都有破门良机却最终失之交臂，除了让人叹惜球运不济外，也有英雄迟暮的感慨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24136.wav"
    },
    {
        "id": "train_24137",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚队"
            }
        ],
        "zh": "上届世界杯赛有不俗表现的保加利亚队目前只拿到一分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24137.wav"
    },
    {
        "id": "train_24138",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "米卢廷诺维奇"
            }
        ],
        "zh": "尼日利亚队在本届世界杯赛上的优异表现为非洲足球赢得了更多的掌声，而南斯拉夫教练米卢廷诺维奇能够将黑人选手的个人天赋和足球运动的整体意识完美地结合在一起，也使人对这位“传奇教练”增添敬意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24138.wav"
    },
    {
        "id": "train_24139",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            },
            {
                "zh": "保加利亚队"
            }
        ],
        "zh": "下半场尼日利亚队收缩防线，顶住了保加利亚队的大举进攻，将胜利保持到了终场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24139.wav"
    },
    {
        "id": "train_24140",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            },
            {
                "zh": "伊克贝巴"
            }
        ],
        "zh": "上半场第二十七分钟，尼日利亚队在前场经过一次左路至右路，再至中路的精彩配合后，由２０号伊克贝巴右脚一蹭破门得分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24140.wav"
    },
    {
        "id": "train_24141",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            }
        ],
        "zh": "年少气盛的尼日利亚队在高速运转中精确的配合令人赞叹不绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24141.wav"
    },
    {
        "id": "train_24142",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子公园体育场"
            },
            {
                "zh": "保加利亚队"
            }
        ],
        "zh": "他们今天在这里的王子公园体育场以１∶０击败保加利亚队后，两战全胜顺利晋级。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24142.wav"
    },
    {
        "id": "train_24143",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚队"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月１９日电非洲“超级雄鹰”尼日利亚队已振翅飞入十六强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24143.wav"
    },
    {
        "id": "train_24144",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "云"
            },
            {
                "zh": "贵"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "北京雷阵雨转晴１８℃／３１℃天津雷阵雨转多云１８℃／３３℃石家庄晴２２℃／３６℃太原多云转晴１６℃／３１℃呼和浩特晴转多云１３℃／２７℃沈阳雷阵雨转多云１７℃／２６℃大连多云转阴１５℃／２１℃长春雷阵雨１４℃／２６℃哈尔滨雷阵雨转多云１６℃／２６℃上海阴转雷阵雨２２℃／２６℃南京多云２１℃／２９℃杭州小雨２１℃／２７℃合肥多云２４℃／３１℃福州中雨２３℃／２７℃南昌小雨转中雨２０℃／２６℃济南多云２４℃／３５℃青岛多云转小雨１８℃／２３℃郑州晴２２℃／３７℃武汉多云２５℃／３２℃长沙多云２０℃／２５℃广州小雨２８℃／３３℃南宁小雨２５℃／３０℃海口雷阵雨２６℃／３６℃成都多云转晴２２℃／３１℃重庆多云２１℃／２８℃贵阳阴转多云２２℃／２８℃昆明小雨１７℃／２６℃拉萨小雨１２℃／２７℃西安晴２５℃／３６℃兰州晴１７℃／３１℃西宁晴１４℃／２７℃银川雷阵雨转晴１４℃／３０℃乌鲁木齐晴转多云２０℃／３０℃台北阴转雷阵雨２６℃／３４℃香港雷阵雨２８℃／３４℃澳门雷阵雨２８℃／３４℃东京小雨２２℃／２８℃曼谷多云２６℃／３５℃悉尼晴转多云７℃／１６℃卡拉奇晴２８℃／３８℃开罗晴２２℃／３５℃莫斯科多云１７℃／２５℃法兰克福多云转晴１２℃／２２℃巴黎多云１２℃／２１℃伦敦多云１３℃／２２℃纽约晴１７℃／２７℃预计明天晚上到后天，江南大部、华南大部、云贵高原大部、西藏东部有小到中雨，江南和华南的部分地区有大到暴雨，局部地区有大暴雨，华北东部、东北大部有阵雨或雷阵雨，局部地区有雷雨大风或冰雹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24144.wav"
    },
    {
        "id": "train_24145",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "青"
            },
            {
                "zh": "藏"
            },
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：副高西北侧暖湿气流正在加强，与从青藏高原东部南下的冷空气仍交汇在长江中下游地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24145.wav"
    },
    {
        "id": "train_24146",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（６月１９日２０时—６月２０日２０时）他表示相信，哈中两国的友好合作关系和两国人民的友谊将会不断巩固和加强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24146.wav"
    },
    {
        "id": "train_24147",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶尔塔耶夫"
            },
            {
                "zh": "哈"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "叶尔塔耶夫说，哈中两国是和睦相处的友好邻邦，两国人民的友好交往有着悠久的历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24147.wav"
    },
    {
        "id": "train_24148",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶尔塔耶夫"
            }
        ],
        "zh": "他表示相信，叶尔塔耶夫将军的来访将对两军关系的发展作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24148.wav"
    },
    {
        "id": "train_24149",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            }
        ],
        "zh": "迟浩田说，中国军队领导人愿同哈萨克斯坦军队领导人一道，为把两国、两军友好合作关系带入下一个世纪而努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24149.wav"
    },
    {
        "id": "train_24150",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "钓鱼台国宾馆"
            },
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            },
            {
                "zh": "巴·叶尔塔耶夫"
            }
        ],
        "zh": "中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田上将今天下午在钓鱼台国宾馆会见了哈萨克斯坦武装力量总参谋长巴·叶尔塔耶夫少将一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24150.wav"
    },
    {
        "id": "train_24151",
        "hints": [
            {
                "zh": "济"
            }
        ],
        "zh": "图为学生们在教师护送下乘车离济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24151.wav"
    },
    {
        "id": "train_24152",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "济南西藏中学"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "６月１８日，山东省济南西藏中学９８名藏族学生，经过４年刻苦学习，圆满完成初中学业，乘火车离开济南返藏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24152.wav"
    },
    {
        "id": "train_24153",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "亚洲开发与产业银行协会"
            }
        ],
        "zh": "年会期间，举行了“亚洲最近的金融形势与亚洲开发与产业银行协会成员行的对策”以及“亚洲基础设施和基础产业融资多元化”研讨会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24153.wav"
    },
    {
        "id": "train_24154",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "温家宝"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局委员、国务院副总理温家宝亲切会见了与会的各成员行代表，并应客人要求介绍了我国的经济形势，阐述了中国政府对亚洲金融风波所持的立场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24154.wav"
    },
    {
        "id": "train_24155",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "施明慎"
            },
            {
                "zh": "亚洲开发与产业银行协会"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１８日讯记者施明慎报道：亚洲开发与产业银行协会第四届年会暨国际研讨会今日在京召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24155.wav"
    },
    {
        "id": "train_24156",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲开发与产业银行协会"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "泰安居委会"
            },
            {
                "zh": "祝捷"
            }
        ],
        "zh": "亚洲开发与产业银行协会年会在京召开当主持会议的泰安居委会党支书征求党员同志意见、表决通过祝捷入党时，只见出席会议的１９名正式党员齐刷刷地举起手，一致通过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24156.wav"
    },
    {
        "id": "train_24157",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连市委组织部"
            },
            {
                "zh": "西岗区委组织部"
            },
            {
                "zh": "祝捷"
            }
        ],
        "zh": "街道党委向上级党组织汇报了这一情况，后来，大连市委组织部和西岗区委组织部很快作出决定，认为组织发展工作要跟上改革步伐，像祝捷这样的下岗职工的组织发展可以由街道党委进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24157.wav"
    },
    {
        "id": "train_24158",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河街道党委"
            },
            {
                "zh": "徐庆玲"
            },
            {
                "zh": "祝捷"
            },
            {
                "zh": "西岗区"
            },
            {
                "zh": "黄河路街道党组织"
            }
        ],
        "zh": "与会的黄河街道党委副书记徐庆玲清楚地记得，１９９５年６月，祝捷向西岗区黄河路街道党组织递交了入党申请书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24158.wav"
    },
    {
        "id": "train_24159",
        "hints": [
            {
                "zh": "祝捷"
            }
        ],
        "zh": "这时，一位入党多年的老同志问祝捷：“你为什么在原单位没有要求入党，而下岗以后却申请入党？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24159.wav"
    },
    {
        "id": "train_24160",
        "hints": [
            {
                "zh": "张倩"
            }
        ],
        "zh": "”经过反复治疗，小张倩双耳恢复听力，喊出了第一声“妈妈”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24160.wav"
    },
    {
        "id": "train_24161",
        "hints": [
            {
                "zh": "祝捷"
            },
            {
                "zh": "张倩"
            }
        ],
        "zh": "于是，祝捷一面帮助安排张倩年迈的姥姥、残疾妈妈的生活，一面带着张倩四处求医。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24161.wav"
    },
    {
        "id": "train_24162",
        "hints": [
            {
                "zh": "祝捷"
            },
            {
                "zh": "张倩"
            }
        ],
        "zh": "祝捷在居委会搞家访时发现，５岁的女孩张倩还不会说话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24162.wav"
    },
    {
        "id": "train_24163",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰安居委会"
            }
        ],
        "zh": "泰安居委会是都市里的“贫困村”，６４８户人家的１５００多口人，大多住在大杂院里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24163.wav"
    },
    {
        "id": "train_24164",
        "hints": [
            {
                "zh": "祝捷"
            },
            {
                "zh": "大连电风扇厂"
            },
            {
                "zh": "泰安居委会"
            }
        ],
        "zh": "祝捷原是大连电风扇厂工人，１９９３年下岗后应聘来到泰安居委会工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24164.wav"
    },
    {
        "id": "train_24165",
        "hints": [
            {
                "zh": "祝捷"
            },
            {
                "zh": "泰安居委会"
            }
        ],
        "zh": "两位入党介绍人相继发言，介绍祝捷到泰安居委会工作６年的感人事迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24165.wav"
    },
    {
        "id": "train_24166",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰安居委会党支部"
            },
            {
                "zh": "祝捷"
            }
        ],
        "zh": "泰安居委会党支部吸收下岗女工祝捷入党的党员大会正在举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24166.wav"
    },
    {
        "id": "train_24167",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连市"
            },
            {
                "zh": "西岗区"
            },
            {
                "zh": "黄河路街道办事处"
            }
        ],
        "zh": "６月１８日下午，大连市西岗区黄河路街道办事处会议室。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24167.wav"
    },
    {
        "id": "train_24168",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "未来一周，西北大部地区将以晴间多云天气为主，气温较高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24168.wav"
    },
    {
        "id": "train_24169",
        "hints": [
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            }
        ],
        "zh": "预计１９—２２日，华北地区大部、东北以及黄淮地区将有一次降雨过程，一般为小到中雨，局部地区有大雨或暴雨，并将可能有短时雷雨大风和冰雹天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24169.wav"
    },
    {
        "id": "train_24170",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            }
        ],
        "zh": "根据最新气象资料预测，未来一周内，江淮、江南、西南地区东部、华南大部仍将多降雨天气，气温变化不大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24170.wav"
    },
    {
        "id": "train_24171",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "进入夏季，我国南北方天气容易多变；长江中下游地区往往出现时间长、雨量大的降雨，各地应注意加强防汛工作，同时，还应注意收听、收看当地气象台的天气预报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24171.wav"
    },
    {
        "id": "train_24172",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１８日讯据中央气象台提供的信息：近一周以来，湖南、江西、贵州等地连降暴雨，在此期间，华北地区东部、东北地区大部雨水也较多，不少地方还出现雷雨大风天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24172.wav"
    },
    {
        "id": "train_24173",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒同"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "尉健行"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "丁关根"
            },
            {
                "zh": "田纪云"
            },
            {
                "zh": "吴官正"
            },
            {
                "zh": "张万年"
            },
            {
                "zh": "姜春云"
            },
            {
                "zh": "曾庆红"
            },
            {
                "zh": "吴仪"
            },
            {
                "zh": "杨尚昆"
            },
            {
                "zh": "万里"
            },
            {
                "zh": "宋平"
            },
            {
                "zh": "刘华清"
            },
            {
                "zh": "荣毅仁"
            },
            {
                "zh": "薄一波"
            },
            {
                "zh": "邹家华"
            },
            {
                "zh": "何鲁丽"
            },
            {
                "zh": "韩杼滨"
            },
            {
                "zh": "叶选平"
            },
            {
                "zh": "杨汝岱"
            },
            {
                "zh": "王兆国"
            },
            {
                "zh": "阿沛·阿旺晋美"
            },
            {
                "zh": "赵朴初"
            },
            {
                "zh": "宋健"
            },
            {
                "zh": "陈俊生"
            },
            {
                "zh": "胡启立"
            },
            {
                "zh": "江华"
            },
            {
                "zh": "黄火青"
            },
            {
                "zh": "习仲勋"
            },
            {
                "zh": "叶飞"
            },
            {
                "zh": "廖汉生"
            },
            {
                "zh": "杨成武"
            },
            {
                "zh": "倪志福"
            },
            {
                "zh": "胡绳"
            },
            {
                "zh": "王克"
            }
        ],
        "zh": "舒同病重期间和逝世后，江泽民、李鹏、朱镕基、李瑞环、胡锦涛、尉健行、李岚清、丁关根、田纪云、吴官正、张万年、姜春云、曾庆红、吴仪、杨尚昆、万里、宋平、刘华清、荣毅仁、薄一波、邹家华、何鲁丽、韩杼滨、叶选平、杨汝岱、王兆国、阿沛·阿旺晋美、赵朴初、宋健、陈俊生、胡启立、江华、黄火青、习仲勋、叶飞、廖汉生、杨成武、倪志福、胡绳、王克等，前往医院看望或以各种形式向其亲属表示亲切慰问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24173.wav"
    },
    {
        "id": "train_24174",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒"
            },
            {
                "zh": "舒同"
            }
        ],
        "zh": "他经过长期探索和实践，创造“舒体”，独步书坛，成为当代杰出的书法大师，已出版发行的楷行草三本《舒同字帖》和《舒同书法集》，深受海内外书法界赞誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24174.wav"
    },
    {
        "id": "train_24175",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒同"
            },
            {
                "zh": "红军"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "舒同在红军指战员中素有“马背书法家”之美誉，曾被毛泽东称为“党内一支笔，红军书法家”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24175.wav"
    },
    {
        "id": "train_24176",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "新中国建立后，在社会主义革命和建设以及在军事科研事业中，也做出了重要贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24176.wav"
    },
    {
        "id": "train_24177",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒同"
            },
            {
                "zh": "红军"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "舒同早年投身革命，１９３０年参加红军后，戎马倥偬，南征北战，为中华民族的独立和人民的解放事业做出了卓越的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24177.wav"
    },
    {
        "id": "train_24178",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒同"
            }
        ],
        "zh": "这副挽联是对舒同漫长的革命历程和８０多年墨海生涯的高度概括。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24178.wav"
    },
    {
        "id": "train_24179",
        "hints": [
            {
                "zh": "军事科学院"
            }
        ],
        "zh": "”社会各界人士和军事科学院官兵代表１０００多人前往送行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24179.wav"
    },
    {
        "id": "train_24180",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "乔石"
            },
            {
                "zh": "王光英"
            },
            {
                "zh": "布赫"
            },
            {
                "zh": "吴阶平"
            },
            {
                "zh": "任建新"
            },
            {
                "zh": "赵南起"
            },
            {
                "zh": "毛致用"
            },
            {
                "zh": "经叔平"
            },
            {
                "zh": "李德生"
            },
            {
                "zh": "谷牧"
            },
            {
                "zh": "张震"
            },
            {
                "zh": "洪学智"
            },
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "于永波"
            },
            {
                "zh": "王瑞林"
            },
            {
                "zh": "舒同"
            }
        ],
        "zh": "上午１０时许，在一片哀乐声中，迟浩田、乔石、王光英、布赫、吴阶平、任建新、赵南起、毛致用、经叔平、李德生、谷牧、张震、洪学智、傅全有、于永波、王瑞林等缓步来到舒同遗像前肃立默哀，向这位为党和人民事业、为军队建设贡献毕生精力的老战士、老书法艺术家三鞠躬，作最后告别，并向其家属表示深切慰问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24180.wav"
    },
    {
        "id": "train_24181",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒同"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "舒同安卧在鲜花翠柏丛中，身躯上覆盖着鲜红的中国共产党党旗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24181.wav"
    },
    {
        "id": "train_24182",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "八宝山革命公墓"
            },
            {
                "zh": "舒同"
            }
        ],
        "zh": "今天上午，北京八宝山革命公墓大礼堂里庄严肃穆，哀乐低回，“沉痛悼念舒同同志”的横幅下面悬挂着舒同的遗像。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24182.wav"
    },
    {
        "id": "train_24183",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒同"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "舒同于１９９８年５月２７日８时在北京逝世，终年９３岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24183.wav"
    },
    {
        "id": "train_24184",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中央顾问委员会"
            },
            {
                "zh": "军事科学院"
            },
            {
                "zh": "舒同"
            },
            {
                "zh": "八宝山革命公墓"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月１８日电中国共产党优秀党员，久经考验的忠诚的共产主义战士、我军高级指挥员、杰出的政治工作和军事理论研究工作领导者，著名书法大师，原中央顾问委员会委员、军事科学院原副院长舒同同志遗体今天在北京八宝山革命公墓火化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24184.wav"
    },
    {
        "id": "train_24185",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "尉健行"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "舒同"
            }
        ],
        "zh": "江泽民李鹏朱镕基李瑞环胡锦涛尉健行李岚清等在舒同病重期间和逝世后，前往医院看望或以各种形式向其亲属表示亲切慰问他的革命精神和高尚品质，永远值得我们学习、怀念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24185.wav"
    },
    {
        "id": "train_24186",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "舒同"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年１０月１９日，江泽民同志亲笔题词：“长征过来人，书坛谱新章”，高度评价了舒同同志的革命生涯和他在中国书法史上的重要地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24186.wav"
    },
    {
        "id": "train_24187",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒同"
            }
        ],
        "zh": "舒同同志的一生，是革命的一生，是全心全意为人民服务的一生，是为共产主义事业奋斗的一生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24187.wav"
    },
    {
        "id": "train_24188",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "他衷心拥护党的十一届三中全会以来的路线、方针、政策，衷心拥护以江泽民同志为核心的第三代中央领导集体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24188.wav"
    },
    {
        "id": "train_24189",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            }
        ],
        "zh": "他具有坚强的党性观念和高度的组织纪律观念，识大体、顾大局，视党的利益高于一切，从不计较个人得失；他具有坚定的共产主义信念和大无畏的革命气概，对党、对人民、对革命事业忠贞不渝；他具有高度的革命事业心和责任感，兢兢业业，埋头苦干，享有“毛驴子”之称；他具有很高的马列主义理论修养和深厚的文字功力，博览群书，手不释卷，学识渊博，是党内学者型的高级干部；他严以律己，宽以待人，为政清廉，艰苦朴素；他为人正直，作风民主，团结同志，体贴部属，位高不骄，名大不傲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24189.wav"
    },
    {
        "id": "train_24190",
        "hints": [
            {
                "zh": "红军"
            }
        ],
        "zh": "他始终保持了共产党员的高尚情操和老红军的本色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24190.wav"
    },
    {
        "id": "train_24191",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒同"
            }
        ],
        "zh": "舒同同志为党和人民的事业奋斗了７０多个春秋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24191.wav"
    },
    {
        "id": "train_24192",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒同"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "第十二届中央顾问委员会"
            },
            {
                "zh": "中国共产党第十三、十四、十五次代表大会"
            },
            {
                "zh": "第一、二、三届全国人大"
            },
            {
                "zh": "第五届全国政协"
            }
        ],
        "zh": "舒同同志是中国共产党第八届中央委员，第十二届中央顾问委员会委员，中国共产党第十三、十四、十五次代表大会特邀代表，第一、二、三届全国人大代表，第五届全国政协常委。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24192.wav"
    },
    {
        "id": "train_24193",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国书法家协会"
            },
            {
                "zh": "中国文化艺术界联合会"
            }
        ],
        "zh": "他是中国书法家协会创始人之一和第一任主席，第二、第三届名誉主席，中国文化艺术界联合会荣誉委员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24193.wav"
    },
    {
        "id": "train_24194",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒"
            }
        ],
        "zh": "经过长期探索和实践，创造“舒体”，自成一家，以其特有风格，独步当代书坛，为世人推崇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24194.wav"
    },
    {
        "id": "train_24195",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒同"
            }
        ],
        "zh": "舒同同志数十年如一日，研习历代名家书法，师古不泥古；博采众家之精粹，取法求变新。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24195.wav"
    },
    {
        "id": "train_24196",
        "hints": [
            {
                "zh": "红军"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "参加红军后，在紧张战事之余，潜心书艺，寄情翰墨，以笔为刀枪，为中国革命做出了特殊贡献，被广大红军指战员誉为“马背书法家”，毛泽东称他是“党内一支笔，红军书法家”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24196.wav"
    },
    {
        "id": "train_24197",
        "hints": [
            {
                "zh": "东乡"
            }
        ],
        "zh": "他自幼学习书法，八九岁时即闻名乡里，被誉为“神童”，少年时代被称为“东乡才子”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24197.wav"
    },
    {
        "id": "train_24198",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒同"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "舒同同志是中国书法事业的继承者和开拓者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24198.wav"
    },
    {
        "id": "train_24199",
        "hints": [
            {
                "zh": "军事科学院"
            },
            {
                "zh": "军委军战史编辑室"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "军委"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            }
        ],
        "zh": "１９７８年８月，任军事科学院副院长兼军委军战史编辑室主任，他坚持以马列主义、毛泽东思想为指导，坚持党的实事求是思想路线，认真贯彻军委军事科研方针，为军事科研的繁荣和发展，特别是为中国人民解放军军战史的研究编写工作，倾注了大量心血，做出了积极贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24199.wav"
    },
    {
        "id": "train_24200",
        "hints": [
            {
                "zh": "林彪"
            },
            {
                "zh": "江青"
            }
        ],
        "zh": "１９７２年元旦前夕，他在狱中写“新年贺词”，义正辞严地抨击林彪、江青反革命集团的罪行，表现了一个共产党员坚持真理、不惧淫威的大无畏精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24200.wav"
    },
    {
        "id": "train_24201",
        "hints": [
            {
                "zh": "林彪"
            },
            {
                "zh": "江青"
            }
        ],
        "zh": "他大义凛然，毫不屈服，同林彪、江青反革命集团进行了坚决斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24201.wav"
    },
    {
        "id": "train_24202",
        "hints": [
            {
                "zh": "林彪"
            },
            {
                "zh": "江青"
            }
        ],
        "zh": "“文化大革命”中，遭受林彪、江青反革命集团的政治迫害，长期被监禁、批斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24202.wav"
    },
    {
        "id": "train_24203",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省委书记处"
            }
        ],
        "zh": "１９６３年３月，任陕西省委书记处书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24203.wav"
    },
    {
        "id": "train_24204",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省委"
            },
            {
                "zh": "济南军区"
            },
            {
                "zh": "党委"
            },
            {
                "zh": "山东"
            }
        ],
        "zh": "１９５４年，任山东省委第一书记兼济南军区第一政委、党委第一书记，他把山东当做自己的第二故乡，对党、政、军工作和工农业发展统筹谋划，领导山东人民进行社会主义革命和建设，取得重大成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24204.wav"
    },
    {
        "id": "train_24205",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "中共华东局"
            },
            {
                "zh": "宣传部"
            },
            {
                "zh": "华东军政委员会"
            },
            {
                "zh": "华东文教委员会"
            },
            {
                "zh": "华东人民革命大学"
            },
            {
                "zh": "中共华东局党校"
            }
        ],
        "zh": "中华人民共和国成立后，任中共华东局常委兼宣传部长、华东军政委员会委员、华东文教委员会主任、华东人民革命大学校长、中共华东局党校校长等职，表现出极大的热情和忘我的工作精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24205.wav"
    },
    {
        "id": "train_24206",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒同"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "舒同同志戎马倥偬，南征北战，为中华民族的独立和人民的解放事业做出了卓越的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24206.wav"
    },
    {
        "id": "train_24207",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "陈毅"
            }
        ],
        "zh": "１９４９年５月上海解放后，他协助陈毅同志领导接收上海，认真执行党的城市工作政策，恢复和发展经济，稳定社会，为建设新上海建立了功绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24207.wav"
    },
    {
        "id": "train_24208",
        "hints": [
            {
                "zh": "国民党第９６军"
            },
            {
                "zh": "吴化文"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "国民党第３绥靖区"
            },
            {
                "zh": "中共"
            },
            {
                "zh": "何基沣"
            },
            {
                "zh": "张克侠"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "海"
            }
        ],
        "zh": "后来，他又具体领导了争取国民党第９６军军长吴化文率部在济南战役中起义，具体布置了国民党第３绥靖区副司令官、中共地下党员何基沣、张克侠在淮海战役中率部起义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24208.wav"
    },
    {
        "id": "train_24209",
        "hints": [
            {
                "zh": "莱芜"
            },
            {
                "zh": "国民党第４６军"
            }
        ],
        "zh": "在莱芜战役中，他深入敌营，成功策划了国民党第４６军的起义，对莱芜战役的胜利起了重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24209.wav"
    },
    {
        "id": "train_24210",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁南"
            },
            {
                "zh": "莱芜"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "淮海"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "参与组织指挥了鲁南、莱芜、济南、淮海、渡江、上海等战役。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24210.wav"
    },
    {
        "id": "train_24211",
        "hints": [
            {
                "zh": "新四军"
            },
            {
                "zh": "山东军区"
            },
            {
                "zh": "陈毅"
            }
        ],
        "zh": "１９４５年９月，新四军和山东军区合并，他积极协助陈毅同志，以严肃认真的态度，做了大量艰苦细致的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24211.wav"
    },
    {
        "id": "train_24212",
        "hints": [
            {
                "zh": "新四军"
            },
            {
                "zh": "山东军区政治部"
            },
            {
                "zh": "华东军区"
            },
            {
                "zh": "第三野战军政治部"
            },
            {
                "zh": "中共华东局"
            },
            {
                "zh": "社会部"
            },
            {
                "zh": "国军工作部"
            }
        ],
        "zh": "解放战争时期，历任新四军暨山东军区政治部主任、华东军区暨第三野战军政治部主任、中共华东局常委兼社会部部长、国军工作部部长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24212.wav"
    },
    {
        "id": "train_24213",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒同"
            },
            {
                "zh": "八路军"
            },
            {
                "zh": "晋"
            },
            {
                "zh": "察"
            },
            {
                "zh": "冀"
            },
            {
                "zh": "山东抗日根据地"
            }
        ],
        "zh": "舒同同志为八路军的思想政治建设，为晋察冀和山东抗日根据地的巩固与发展，做出了重要贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24213.wav"
    },
    {
        "id": "train_24214",
        "hints": [
            {
                "zh": "晋冀鲁豫边区"
            },
            {
                "zh": "中共山东分局"
            },
            {
                "zh": "学习委员会"
            },
            {
                "zh": "罗荣桓"
            }
        ],
        "zh": "１９４４年夏，赴晋冀鲁豫边区、中共山东分局传达整风精神，后任中共山东分局委员兼学习委员会主任，协助罗荣桓同志领导整风，强调整风审干重在思想教育，防止过火斗争，表现出坚强的党性原则和实事求是的工作作风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24214.wav"
    },
    {
        "id": "train_24215",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "军委整风审干领导小组"
            },
            {
                "zh": "叶剑英"
            },
            {
                "zh": "军委"
            },
            {
                "zh": "王明"
            }
        ],
        "zh": "１９４２年延安整风时，任军委整风审干领导小组副组长，协助叶剑英同志领导军委机关的整风审干工作，肃清王明路线的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24215.wav"
    },
    {
        "id": "train_24216",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "在政治工作中，他继承和发扬我党我军政治工作的优良传统，恪尽职守，颇有建树：始终坚持党对军队绝对领导的原则，狠抓党的思想、组织、作风、纪律建设，创建了大批模范支部；注重增强思想政治工作的针对性，依据时间、地点、任务、对象的不同，开展部队的政治思想工作；重视建立军民血肉联系，亲自率工作团深入发动群众，巩固抗日民族统一战线，增强军民抗战胜利的信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24216.wav"
    },
    {
        "id": "train_24217",
        "hints": [
            {
                "zh": "晋"
            },
            {
                "zh": "察"
            },
            {
                "zh": "冀"
            }
        ],
        "zh": "期间，参与组织指挥了晋察冀军民反敌多路围攻和多次反“扫荡”斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24217.wav"
    },
    {
        "id": "train_24218",
        "hints": [
            {
                "zh": "晋察冀抗日根据地"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "晋察冀军区"
            },
            {
                "zh": "晋察冀军区政治部"
            }
        ],
        "zh": "为创建、扩大晋察冀抗日根据地，中共中央决定组建晋察冀军区，他任晋察冀军区政治部主任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24218.wav"
    },
    {
        "id": "train_24219",
        "hints": [
            {
                "zh": "八路军总部工作团"
            },
            {
                "zh": "五台"
            },
            {
                "zh": "定襄"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "抗日义勇军"
            }
        ],
        "zh": "１９３７年１０月初，率八路军总部工作团赴五台、定襄一带开辟抗日根据地，建立政权，发动群众，组织了数千人的抗日义勇军，开展独立自主的游击战争，很快把定襄等地的抗日救亡运动轰轰烈烈地开展了起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24219.wav"
    },
    {
        "id": "train_24220",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "八路军总部"
            },
            {
                "zh": "晋察冀军区政治部"
            },
            {
                "zh": "中央军委总政治部"
            },
            {
                "zh": "宣传部"
            },
            {
                "zh": "中共山东分局"
            }
        ],
        "zh": "抗日战争时期，历任八路军总部秘书长、晋察冀军区政治部主任、中央军委总政治部秘书长兼宣传部长、中共山东分局委员兼秘书长等职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24220.wav"
    },
    {
        "id": "train_24221",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕"
            },
            {
                "zh": "直罗镇"
            },
            {
                "zh": "山城堡"
            },
            {
                "zh": "陕甘苏区"
            }
        ],
        "zh": "１９３５年１０月抵达陕北后，和师长、政委率部参加了直罗镇、东征、西征、山城堡等战役，为长征的胜利和巩固、扩大陕甘苏区做出了贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24221.wav"
    },
    {
        "id": "train_24222",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "张国焘"
            },
            {
                "zh": "红军"
            }
        ],
        "zh": "坚决拥护党中央的北上方针，反对张国焘的分裂活动，维护党和红军的团结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24222.wav"
    },
    {
        "id": "train_24223",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央红军"
            },
            {
                "zh": "红四方面军"
            },
            {
                "zh": "红４师政治部"
            }
        ],
        "zh": "中央红军与红四方面军会师后，任红４师政治部主任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24223.wav"
    },
    {
        "id": "train_24224",
        "hints": [
            {
                "zh": "红２师政治部宣传科"
            },
            {
                "zh": "政治部"
            }
        ],
        "zh": "长征中，任红２师政治部宣传科长、政治部主任，身先士卒，勇往直前，并撰写《向北进攻———胜利的开始》等文章，大力宣扬革命英雄主义精神，激发了广大指战员排除万难、奋勇杀敌的战斗热情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24224.wav"
    },
    {
        "id": "train_24225",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏区"
            }
        ],
        "zh": "参加了第一至五次反“围剿”作战，为保卫苏区做出了贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24225.wav"
    },
    {
        "id": "train_24226",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国工农红军"
            },
            {
                "zh": "红４军政治部"
            },
            {
                "zh": "红１１师"
            },
            {
                "zh": "中共赣东特委"
            },
            {
                "zh": "红４军政治部宣传部"
            },
            {
                "zh": "红１２师政治部"
            },
            {
                "zh": "红１军团政治部宣传部"
            },
            {
                "zh": "红１０师政治部"
            }
        ],
        "zh": "１９３０年９月，参加中国工农红军，历任红４军政治部秘书、红１１师秘书长、中共赣东特委秘书长、红４军政治部宣传部部长、红１２师政治部主任、红１军团政治部宣传部部长、红１０师政治部主任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24226.wav"
    },
    {
        "id": "train_24227",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋介石"
            },
            {
                "zh": "东乡县"
            },
            {
                "zh": "国民党江西省政府"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "安徽"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "１９２７年，蒋介石发动“四·一二”反革命政变，对共产党人进行血腥屠杀，东乡县的党组织遭到严重破坏，因被国民党江西省政府通缉，他辗转于武汉、上海、安徽、南京等地寻找党组织，忠贞不屈，坚持革命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24227.wav"
    },
    {
        "id": "train_24228",
        "hints": [
            {
                "zh": "东乡县"
            }
        ],
        "zh": "在他的领导下，东乡县的革命运动蓬勃发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24228.wav"
    },
    {
        "id": "train_24229",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中共东乡县支部"
            },
            {
                "zh": "县委"
            },
            {
                "zh": "国"
            },
            {
                "zh": "共"
            },
            {
                "zh": "国民党东乡县党部"
            }
        ],
        "zh": "１９２６年加入中国共产党，先后任中共东乡县支部书记、县委书记、国共合作的国民党东乡县党部常委。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24229.wav"
    },
    {
        "id": "train_24230",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华民国"
            },
            {
                "zh": "北洋军阀"
            }
        ],
        "zh": "１９２５年发表《中华民国之真面目》，揭露了北洋军阀政府所谓“民主”、“共和”、“自由”、“平等”的虚伪性，表现出为国为民追求真理、伸张正义的革命精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24230.wav"
    },
    {
        "id": "train_24231",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省立第三师范学校"
            },
            {
                "zh": "李井泉"
            },
            {
                "zh": "马克思主义研究会"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "１９２１年８月，考入江西省立第三师范学校，与李井泉同学等发起组织“马克思主义研究会”，积极研读和宣传马克思主义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24231.wav"
    },
    {
        "id": "train_24232",
        "hints": [
            {
                "zh": "金兰同学社"
            },
            {
                "zh": "东乡"
            }
        ],
        "zh": "在“五四”运动影响下，１９２０年６月，和进步同学成立“金兰同学社”，成为东乡地区新思想、新文化的传播者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24232.wav"
    },
    {
        "id": "train_24233",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒同"
            },
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "东乡县"
            }
        ],
        "zh": "舒同同志，１９０５年１１月２５日出生于江西省东乡县一个贫苦农民家庭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24233.wav"
    },
    {
        "id": "train_24234",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "军事科学院"
            },
            {
                "zh": "舒同"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党优秀党员，久经考验的忠诚的共产主义战士，我军高级军事指挥员、杰出的政治工作和军事理论研究工作领导者，著名书法大师，军事科学院原副院长舒同同志（大军区正职），因病医治无效，于１９９８年５月２７日８时在北京逝世，享年９３岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24234.wav"
    },
    {
        "id": "train_24235",
        "hints": [
            {
                "zh": "井冈山"
            },
            {
                "zh": "八角楼"
            },
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "西柏坡"
            }
        ],
        "zh": "从井冈山的八角楼，到延安的土窑洞，再到西柏坡的小平房，都说明了这个道理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24235.wav"
    },
    {
        "id": "train_24236",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "就在这样的办公室里，中国共产党人创造了人间奇迹，最终用光明的中国代替了黑暗的中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24236.wav"
    },
    {
        "id": "train_24237",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民解放军总部"
            },
            {
                "zh": "中央工委"
            }
        ],
        "zh": "在它们的附近，中国人民解放军总部的办公室，不过是四间青砖铺地的普通平房；党的七届二中全会的会堂，则是用中央工委自己动手建造的大伙房临时布置起来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24237.wav"
    },
    {
        "id": "train_24238",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "就在这里，中国人民的伟大领袖毛泽东同志和他的战友们处理了最为复杂的军事、政治、经济问题，指挥了决定中国人民命运的三大战役，作出了党的工作重点转移的重大决策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24238.wav"
    },
    {
        "id": "train_24239",
        "hints": [
            {
                "zh": "西柏坡"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            }
        ],
        "zh": "难忘西柏坡的小平房（人民论坛）武汉“８·２２”非法光盘生产线一案，也已移交检察机关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24239.wav"
    },
    {
        "id": "train_24240",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "印华平"
            },
            {
                "zh": "上海玫瑰园音像商店"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "彭山县仁德彩印厂"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "北京印华平盗印《现代汉语词典》案，上海玫瑰园音像商店贩卖盗版、淫秽电脑软件案，四川彭山县仁德彩印厂非法印刷案和深圳非法翻印、贩卖境外出版物、淫秽图书案的主要案犯都得到法律的惩处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24240.wav"
    },
    {
        "id": "train_24241",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区"
            }
        ],
        "zh": "目前，在香港特区已先后收缴非法光盘生产线５２条，而我国内地两次集中行动期间共挖出地下光盘生产线６０条。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24241.wav"
    },
    {
        "id": "train_24242",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "深挖地下光盘生产线的斗争在本次专项治理行动中也继续深入，同时，有关部门还积极与港澳方面配合，查缴当地的非法光盘制作、走私活动，以切断向内地走私活动的源头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24242.wav"
    },
    {
        "id": "train_24243",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东省"
            }
        ],
        "zh": "连破大案要案，仅广东省境内就查获走私光盘１４００多万张，有效遏止了大规模走私光盘的势头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24243.wav"
    },
    {
        "id": "train_24244",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国“扫黄办”"
            },
            {
                "zh": "海关总署"
            },
            {
                "zh": "打击走私光盘活动专项工作小组"
            }
        ],
        "zh": "针对１９９７年后，走私光盘活动急剧上升，成为内地非法光盘主要源头的新特点，全国“扫黄办”和海关总署成立了打击走私光盘活动专项工作小组，在全国范围内开展专项斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24244.wav"
    },
    {
        "id": "train_24245",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大报告对此给予充分肯定并对这项工作提出了更高要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24245.wav"
    },
    {
        "id": "train_24246",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "曲志红"
            },
            {
                "zh": "杨振武"
            }
        ],
        "zh": "本报深圳６月１８日电新华社记者曲志红、本报记者杨振武报道：记者在今天结束的南方地区扫黄打非工作会上获悉，１９９７年冬季扫黄打非集中行动中，全国共查处２９８１起重要案件，收缴非法书刊３１６万多册，收缴盗版音像制品２２６２万盘（盒），破获地下光盘生产线８条。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24246.wav"
    },
    {
        "id": "train_24247",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "云"
            },
            {
                "zh": "贵"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "北京晴转雷阵雨１９℃／３２℃天津雷阵雨转多云１８℃／３１℃石家庄晴２２℃／３６℃太原晴转多云１６℃／３１℃呼和浩特多云转小雨１２℃／２３℃沈阳小雨１６℃／２４℃大连小雨１７℃／２０℃长春中雨１４℃／２３℃哈尔滨雷阵雨１７℃／２６℃上海小雨２２℃／２７℃南京雷阵雨转多云１９℃／２９℃杭州中雨２１℃／２５℃合肥雷阵雨２０℃／２８℃福州阴转雷阵雨２６℃／３１℃南昌小雨２１℃／２８℃济南雷阵雨２０℃／３０℃青岛雷阵雨１７℃／２２℃郑州晴转多云２３℃／３８℃武汉小雨转中雨２４℃／２８℃长沙中雨转大雨２３℃／２５℃广州小雨２８℃／３４℃南宁大雨２５℃／３０℃海口多云转雷阵雨２８℃／３６℃成都阴转多云２２℃／３０℃重庆多云２３℃／３１℃贵阳小雨转阴１８℃／２６℃昆明雷阵雨转多云１９℃／２８℃拉萨小雨转多云１１℃／２８℃西安晴２４℃／３５℃兰州晴转多云１８℃／３０℃西宁多云转雷阵雨１４℃／２６℃银川晴转雷阵雨１３℃／２７℃乌鲁木齐晴２０℃／３２℃台北阴２６℃／３５℃香港雷阵雨转多云２７℃／３３℃澳门雷阵雨转多云２７℃／３３℃东京中雨２０℃／２８℃曼谷雷阵雨２８℃／３５℃悉尼晴１０℃／１９℃卡拉奇晴３０℃／４４℃开罗晴２０℃／３７℃莫斯科晴１４℃／２８℃法兰克福晴１５℃／２５℃巴黎晴１５℃／２９℃伦敦晴１８℃／２８℃纽约阴１７℃／３０℃据中央气象台提供的信息：受冷空气和暖湿气流的共同影响，预计１８日夜间至１９日白天，东北、华北、黄淮有阵雨或雷阵雨，局部地区有短时雷雨大风或冰雹；江淮、江南、华南、云贵高原和西藏东部有小到中雨，其中江南、华南西部和北部等地的部分地区有大到暴雨，局部地区有大暴雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24247.wav"
    },
    {
        "id": "train_24248",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海省"
            },
            {
                "zh": "湟源县"
            },
            {
                "zh": "和平乡"
            },
            {
                "zh": "小高陵村"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（６月１８日２０时—６月１９日２０时）３、青海省湟源县和平乡小高陵村，过去是个穷山村，经过多年农业综合开发，累计造林７５００亩，兴修梯田４０００多亩，成为青海省改造山区的典型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24248.wav"
    },
    {
        "id": "train_24249",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市"
            },
            {
                "zh": "新开河"
            }
        ],
        "zh": "两年前，沈阳市政府开始对新开河全面综合治理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24249.wav"
    },
    {
        "id": "train_24250",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "新开河"
            }
        ],
        "zh": "２、沈阳市区北部的新开河，过去是污染市区的臭水沟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24250.wav"
    },
    {
        "id": "train_24251",
        "hints": [
            {
                "zh": "王云鹏"
            },
            {
                "zh": "吴桂兰"
            }
        ],
        "zh": "图为副师职离休干部王云鹏的老伴吴桂兰在为官兵表演自编的文艺节目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24251.wav"
    },
    {
        "id": "train_24252",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京军区后勤部保定干休所"
            }
        ],
        "zh": "１、北京军区后勤部保定干休所丰富老干部的文化生活，为老干部创建了集娱乐、学习为一体的文化活动中心，使老干部们老有所为，老有所乐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24252.wav"
    },
    {
        "id": "train_24253",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这些领域都是中国要积极发展的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24253.wav"
    },
    {
        "id": "train_24254",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴仪"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "文教"
            },
            {
                "zh": "环境保护"
            },
            {
                "zh": "国企改革小组"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "卫生保健小组"
            }
        ],
        "zh": "吴仪说，英国政府已派出文教、环境保护和国企改革小组到中国考察，并还将派出卫生保健小组。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24254.wav"
    },
    {
        "id": "train_24255",
        "hints": [
            {
                "zh": "肖特"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "肖特说，英国新政府将按时履行已达成的协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24255.wav"
    },
    {
        "id": "train_24256",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "她希望英国新政府继续完成上届政府与中方达成的协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24256.wav"
    },
    {
        "id": "train_24257",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "迄今为止，英国已向中国提供了８亿多英镑的混合贷款，在中国建设了４３个项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24257.wav"
    },
    {
        "id": "train_24258",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "她说，中国从１９８６年开始与英国开展财政合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24258.wav"
    },
    {
        "id": "train_24259",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴仪"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "肖特"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "国务委员吴仪今天在会见英国国际开发事务大臣肖特时表示，中国理解和尊重英国新政府对其援外政策的调整。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24259.wav"
    },
    {
        "id": "train_24260",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "大理啤酒"
            },
            {
                "zh": "云南龙然矿泉水"
            },
            {
                "zh": "北京汇源果汁"
            }
        ],
        "zh": "经过竞争，云南大理啤酒以５００万元的竞买价、云南龙然矿泉水以１３０万元的竞买价、北京汇源果汁以１４８万元的竞买价获得唯一指定产品特许权，纯净水、洗涤剂和洗衣粉两项拍卖未成交。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24260.wav"
    },
    {
        "id": "train_24261",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉生物工程学校"
            },
            {
                "zh": "余毅"
            }
        ],
        "zh": "据这项活动发起者之一的武汉生物工程学校校长余毅介绍，学校已接到近３００名热心市民要求加入“绿马夹”活动的申请。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24261.wav"
    },
    {
        "id": "train_24262",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            }
        ],
        "zh": "“绿马夹”越来越受到武汉市民的喜爱，其队伍也不断壮大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24262.wav"
    },
    {
        "id": "train_24263",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "武汉生物工程学校"
            }
        ],
        "zh": "这些身着“绿马夹”者由武汉园林系统干部职工和武汉生物工程学校师生等上千名义务劳动者组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24263.wav"
    },
    {
        "id": "train_24264",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            }
        ],
        "zh": "自今年４月起每个月的第一个星期天，武汉市民都会发现大街小巷活跃着一群“绿马夹”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24264.wav"
    },
    {
        "id": "train_24265",
        "hints": [
            {
                "zh": "大同"
            },
            {
                "zh": "张家口"
            },
            {
                "zh": "平垣"
            }
        ],
        "zh": "解放战争时期，他参加了大同战役、张家口战役、平垣战役等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24265.wav"
    },
    {
        "id": "train_24266",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "平型关"
            }
        ],
        "zh": "抗日战争时期，他参加了平型关战役、百团大战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24266.wav"
    },
    {
        "id": "train_24267",
        "hints": [
            {
                "zh": "政治部"
            },
            {
                "zh": "海军航空学校"
            },
            {
                "zh": "海军青岛防空司令部"
            },
            {
                "zh": "海军"
            },
            {
                "zh": "海军北海舰队政治部"
            }
        ],
        "zh": "历任班长、排长、连长、参谋、科长、团政治委员、分区副政治委员兼政治部主任、旅政治委员兼政治部主任、海军航空学校副政治委员、海军青岛防空司令部政治委员、海军某基地后勤部政治委员、海军北海舰队政治部副主任等职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24267.wav"
    },
    {
        "id": "train_24268",
        "hints": [
            {
                "zh": "张华"
            },
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "永丰县"
            },
            {
                "zh": "中国共产主义青年团"
            },
            {
                "zh": "中国工农红军"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "张华同志是江西省永丰县人，１９２９年加入中国共产主义青年团，１９３２年参加了中国工农红军，同年加入中国共产党。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24268.wav"
    },
    {
        "id": "train_24269",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "海军北海舰队"
            },
            {
                "zh": "张华"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            }
        ],
        "zh": "新华社济南６月５日电海军北海舰队航空兵原政治委员张华同志，因病于５月５日在青岛逝世，享年８６岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24269.wav"
    },
    {
        "id": "train_24270",
        "hints": [
            {
                "zh": "李浩"
            }
        ],
        "zh": "一位名叫李浩的市民特意带来爱人和孩子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24270.wav"
    },
    {
        "id": "train_24271",
        "hints": [
            {
                "zh": "金水河"
            }
        ],
        "zh": "６月１３日上午，３０００多名志愿者汇集金水河畔，捡拾垃圾，清洁绿地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24271.wav"
    },
    {
        "id": "train_24272",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州共青团市委"
            },
            {
                "zh": "市青年志愿者协会"
            },
            {
                "zh": "滨河公园"
            },
            {
                "zh": "金水河"
            }
        ],
        "zh": "郑州共青团市委、市青年志愿者协会日前作出决定，在滨河公园上游沿线组织开展“关注金水河、志愿服务日”活动，号召全市１３０万青年志愿加入拾捡废弃物、清除河道垃圾、保护绿地的行列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24272.wav"
    },
    {
        "id": "train_24273",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶尔塔耶夫"
            },
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "哈"
            }
        ],
        "zh": "叶尔塔耶夫将军是哈萨克斯坦独立后第一位来华访问的哈萨克斯坦总参谋长，这次访问将把中哈两军友好合作关系提高到一个新的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24273.wav"
    },
    {
        "id": "train_24274",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "哈"
            }
        ],
        "zh": "他认为在两国关系发展的同时，中哈两军关系也在不断加强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24274.wav"
    },
    {
        "id": "train_24275",
        "hints": [
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "哈"
            }
        ],
        "zh": "傅全有说，中哈建交以来，两国的友好合作关系得到了稳步、持续、健康、顺利的发展，高层互访频繁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24275.wav"
    },
    {
        "id": "train_24276",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            },
            {
                "zh": "巴·叶尔塔耶夫"
            }
        ],
        "zh": "中央军委委员、中国人民解放军总参谋长傅全有上将今天下午在这里同哈萨克斯坦武装力量总参谋长巴·叶尔塔耶夫少将举行了会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24276.wav"
    },
    {
        "id": "train_24277",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海浦东发展银行"
            },
            {
                "zh": "重庆市"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "朝天门广场"
            }
        ],
        "zh": "上海浦东发展银行支持重庆市重点工程———重庆朝天门广场的建设贷款５５００万元也正式签约。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24277.wav"
    },
    {
        "id": "train_24278",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海浦东发展银行"
            },
            {
                "zh": "裴静之"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            }
        ],
        "zh": "在庆典仪式上，上海浦东发展银行副董事长裴静之把原计划用于开业活动的２０万元人民币捐赠给重庆库区办希望小学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24278.wav"
    },
    {
        "id": "train_24279",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "重庆市"
            }
        ],
        "zh": "前来参加开业庆典的上海、重庆两市领导及重庆市金融界、企业界、新闻界的代表近２００人，桌上只有清茶一杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24279.wav"
    },
    {
        "id": "train_24280",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海浦东发展银行重庆分行"
            }
        ],
        "zh": "上海浦东发展银行重庆分行近日举行开业庆典活动，不摆筵席，不发纪念品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24280.wav"
    },
    {
        "id": "train_24281",
        "hints": [
            {
                "zh": "浦东发展银行重庆分行"
            },
            {
                "zh": "最高人民法院"
            },
            {
                "zh": "肖扬"
            }
        ],
        "zh": "浦东发展银行重庆分行开业不铺张今天晚上，最高人民法院院长肖扬也前来参观了展览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24281.wav"
    },
    {
        "id": "train_24282",
        "hints": [
            {
                "zh": "公安部"
            },
            {
                "zh": "中国人民革命军事博物馆"
            }
        ],
        "zh": "由公安部主办的这个展览自５月２９日在中国人民革命军事博物馆开展以来，截至今天已有３０多万人次参观了展览，平均每天有１．５万多人次参观，参观人数最多的一天达到２．６万多人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24282.wav"
    },
    {
        "id": "train_24283",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "钱伟长"
            },
            {
                "zh": "陈俊生"
            },
            {
                "zh": "毛致用"
            },
            {
                "zh": "经叔平"
            },
            {
                "zh": "周铁农"
            },
            {
                "zh": "王文元"
            },
            {
                "zh": "全国政协九届常委会"
            }
        ],
        "zh": "“珍爱生命，拒绝毒品”全国禁毒展览今天晚上为全国政协常委举办专场，全国政协副主席钱伟长、陈俊生、毛致用、经叔平、周铁农、王文元，以及出席全国政协九届常委会第二次会议的常委们参观了展览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24283.wav"
    },
    {
        "id": "train_24284",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东省"
            },
            {
                "zh": "于友先"
            },
            {
                "zh": "牟新生"
            },
            {
                "zh": "黄丽满"
            },
            {
                "zh": "李兰芳"
            }
        ],
        "zh": "中央有关部门和广东省负责人于友先、牟新生、黄丽满、李兰芳等及参加南方地区扫黄打非工作会议的代表出席了今天的表彰大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24284.wav"
    },
    {
        "id": "train_24285",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东海关分署"
            },
            {
                "zh": "深圳海关"
            },
            {
                "zh": "拱北海关"
            },
            {
                "zh": "江门海关"
            },
            {
                "zh": "汕头海关"
            },
            {
                "zh": "广州海关"
            },
            {
                "zh": "深圳市公安局"
            },
            {
                "zh": "武汉市公安局"
            },
            {
                "zh": "镇江市公安局"
            },
            {
                "zh": "长沙市公安局"
            },
            {
                "zh": "广州市公安局"
            },
            {
                "zh": "湖阳市公安局"
            },
            {
                "zh": "广州市中级人民法院"
            },
            {
                "zh": "天津市“２·１３”破案办案有功集体"
            },
            {
                "zh": "北京市“印平华团伙非法盗印案”破案办案有功集体"
            },
            {
                "zh": "上海市玫瑰园音像店销售淫秽光盘案破案办案有功集体"
            },
            {
                "zh": "四川彭山仁德彩印厂翻印淫秽图书案破案办案有功集体"
            }
        ],
        "zh": "这次受表彰的单位是：广东海关分署、深圳海关、拱北海关、江门海关、汕头海关、广州海关、深圳市公安局、武汉市公安局、镇江市公安局、长沙市公安局、广州市公安局、湖阳市公安局、广州市中级人民法院、天津市“２·１３”破案办案有功集体、北京市“印平华团伙非法盗印案”破案办案有功集体、上海市玫瑰园音像店销售淫秽光盘案破案办案有功集体、四川彭山仁德彩印厂翻印淫秽图书案破案办案有功集体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24285.wav"
    },
    {
        "id": "train_24286",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国“扫黄”工作小组"
            },
            {
                "zh": "公安部"
            },
            {
                "zh": "海关总署"
            },
            {
                "zh": "新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "国家版权局"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "由全国“扫黄”工作小组、公安部、海关总署、新闻出版署、国家版权局联合签署的表彰决定说，１９９７年冬季扫黄打非集中行动，在十五大精神指引下、在各地各部门的努力下取得了重要成果，特别是海关和公、检、法等系统在打击走私光盘，深挖光盘生产线，查处制黄、贩黄和非法出版重大案件等方面取得突破性进展，为维护国家形象、促进两个文明建设、实施“科教兴国”战略做出积极贡献，涌现了一批贡献突出、成绩显著的有功集体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24286.wav"
    },
    {
        "id": "train_24287",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "曲志红"
            },
            {
                "zh": "杨明方"
            }
        ],
        "zh": "本报深圳６月１７日电新华社记者曲志红、本报记者杨明方报道：在１９９７年冬季全国扫黄打非集中行动中做出突出贡献的１７个有功集体，今天受到国家有关部门联合表彰，对他们在扫黄打非斗争中表现出的对国家、人民高度负责的精神和连续作战、机智勇敢的工作作风，表示高度赞誉，并给予奖励。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24287.wav"
    },
    {
        "id": "train_24288",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑炎甫"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "去年冬季扫黄打非有功集体受表彰记者采访他，所到之地，各族农民总爱站在核桃树下，讲述郑炎甫的故事：留下真情从头说……郑炎甫，一位共产党员，像那伟岸挺拔的核桃树，坚实地扎根在新疆的土地上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24288.wav"
    },
    {
        "id": "train_24289",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑炎甫"
            }
        ],
        "zh": "为了不给农民增加负担，郑炎甫下乡总是自带铺盖卷，自己起灶做饭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24289.wav"
    },
    {
        "id": "train_24290",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑炎甫"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "海安"
            },
            {
                "zh": "维吾尔"
            },
            {
                "zh": "南疆"
            }
        ],
        "zh": "郑炎甫，这位１９３９年出生于江苏海安的农民儿子，普通话至今咬字不准，为了给维吾尔族农民传授知识，硬是“熬”熟了一口南疆腔的维语。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24290.wav"
    },
    {
        "id": "train_24291",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑炎甫"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "郑炎甫和他的同事创造的奇迹不仅是单产和品质，而且挂果期也提前５至８年，现在，嫁接和新定植的核桃树２至３年即可结果，新疆核桃再度声誉鹊起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24291.wav"
    },
    {
        "id": "train_24292",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾百布拉·库尔班"
            }
        ],
        "zh": "”艾百布拉·库尔班老人扳着指头算了两笔账：一是他家１９９７年收入４２００元，核桃收入占３５００元，“核桃让我脱了贫”；二是“好的核桃树要生长２００年，连子孙的‘钱罐罐’都留下了”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24292.wav"
    },
    {
        "id": "train_24293",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿不都·黑力力"
            },
            {
                "zh": "郑炎甫"
            }
        ],
        "zh": "在阿不都·黑力力心目中，“牙阿克卡德尔”就是他的“财神”，因为他家的这２５棵“摇钱树”，都是经郑炎甫亲手嫁接的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24293.wav"
    },
    {
        "id": "train_24294",
        "hints": [
            {
                "zh": "恰哈尔村"
            },
            {
                "zh": "维吾尔"
            },
            {
                "zh": "阿不都·黑力力"
            }
        ],
        "zh": "恰哈尔村维吾尔族农民阿不都·黑力力经营２５棵核桃树，１９９７年，平均每株产果４７公斤，收入１万余元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24294.wav"
    },
    {
        "id": "train_24295",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾则孜·库尔班"
            },
            {
                "zh": "和田县"
            }
        ],
        "zh": "县长艾则孜·库尔班介绍说，近几年，和田县试验了杏、粮间作，（石）榴、粮间作，桑、粮间作，核、粮间作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24295.wav"
    },
    {
        "id": "train_24296",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "路边栽着葡萄，架子搭在路的上空，形成枝叶蔽日的葡萄长廊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24296.wav"
    },
    {
        "id": "train_24297",
        "hints": [
            {
                "zh": "南疆"
            },
            {
                "zh": "和田县"
            },
            {
                "zh": "拉依喀乡"
            }
        ],
        "zh": "记者在南疆和田县的拉依喀乡，看到了这里的立体农业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24297.wav"
    },
    {
        "id": "train_24298",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "几度风雨几度春秋，“新丰”、“新光”、“新露”等１１个优良品种，相继成为新疆核桃家族中的佼佼者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24298.wav"
    },
    {
        "id": "train_24299",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑炎甫"
            }
        ],
        "zh": "接着，郑炎甫开始优树汇集和嫁接工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24299.wav"
    },
    {
        "id": "train_24300",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑炎甫"
            },
            {
                "zh": "林业厅核桃选优小组"
            }
        ],
        "zh": "１９７６年，郑炎甫带领林业厅核桃选优小组，深入产地县，出入乡村果园，寻访农家宅院，一棵树一棵树分辨观察；一个果一个果比较鉴定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24300.wav"
    },
    {
        "id": "train_24301",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "他决心从新疆生长的２００多万株核桃树中，挑选出品质优良的单株，进行遗传测定和嫁接试验，培育新一代核桃良种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24301.wav"
    },
    {
        "id": "train_24302",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑炎甫"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "面对这一窘境，一种强烈的责任感和使命感在郑炎甫心中腾起：让新疆的核桃换个种法，让新疆农民的“摇钱树”“摇”出钱来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24302.wav"
    },
    {
        "id": "train_24303",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "吐鲁番"
            },
            {
                "zh": "哈密"
            }
        ],
        "zh": "新疆的核桃与“吐鲁番的葡萄哈密的瓜”一样独领过风骚，曾享有“薄皮核桃甲天下”的美誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24303.wav"
    },
    {
        "id": "train_24304",
        "hints": [
            {
                "zh": "天山"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "他把４０年热血和汗水献给了核桃树，足迹遍及天山南北，选育了新疆第一代核桃良种，把新疆农民称作“致富树”的改良核桃，引进千家万户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24304.wav"
    },
    {
        "id": "train_24305",
        "hints": [
            {
                "zh": "维吾尔"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "若说出他的尊称“牙阿克卡德尔”———维吾尔语“核桃干部”，新疆核桃种植区的农民则妇孺皆知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24305.wav"
    },
    {
        "id": "train_24306",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑炎甫"
            },
            {
                "zh": "新疆维吾尔自治区林业厅"
            }
        ],
        "zh": "郑炎甫是新疆维吾尔自治区林业厅高级工程师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24306.wav"
    },
    {
        "id": "train_24307",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆维吾尔自治区林业厅"
            },
            {
                "zh": "郑炎甫"
            }
        ],
        "zh": "『牙阿克卡德尔』－－－记新疆维吾尔自治区林业厅高级工程师郑炎甫参加会议的常委纷纷发言，表示对此坚决支持，带头执行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24307.wav"
    },
    {
        "id": "train_24308",
        "hints": [
            {
                "zh": "自治区党委"
            },
            {
                "zh": "邱石元"
            }
        ],
        "zh": "自治区党委常委、秘书长邱石元是工作中需要使用电话最多的人之一，但是他认为，只有做到长话短说，并做到移动电话“三不用”：在办公室不用、在会议室不用、回到家里不用，每月话费够用了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24308.wav"
    },
    {
        "id": "train_24309",
        "hints": [
            {
                "zh": "自治区政协"
            },
            {
                "zh": "陈辉光"
            }
        ],
        "zh": "自治区政协主席陈辉光接着说，自古以来，群众对贪官和腐败十分反感，抓好党风廉政，从我们自己做起，必然大得人心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24309.wav"
    },
    {
        "id": "train_24310",
        "hints": [
            {
                "zh": "自治区党委"
            },
            {
                "zh": "李兆焯"
            }
        ],
        "zh": "自治区党委副书记、自治区主席李兆焯首先发言说：许多问题就出在尺度太宽，处理不严。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24310.wav"
    },
    {
        "id": "train_24311",
        "hints": [
            {
                "zh": "自治区党委"
            }
        ],
        "zh": "刚拟就的“实施意见”规定：包括自治区党委和政府主要领导在内的自治区党政机关领导干部，公费移动电话和住宅电话每月话费限额，超出部分，由个人负担，从当月工资中扣除。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24311.wav"
    },
    {
        "id": "train_24312",
        "hints": [
            {
                "zh": "自治区党委"
            },
            {
                "zh": "纪委"
            },
            {
                "zh": "曹洪兴"
            },
            {
                "zh": "广西纪委"
            }
        ],
        "zh": "自治区党委常委兼纪委书记曹洪兴，介绍了广西纪委刚拟出的具体实施意见，共有６个方面，包括控制通讯费用、严禁公款大吃大喝、严格控制会议、加强小汽车管理、加大清房力度、加强对领导干部民主生活会的指导和监督。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24312.wav"
    },
    {
        "id": "train_24313",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共广西壮族自治区委员会"
            }
        ],
        "zh": "６月１２日下午，以加大党风廉政建设和反腐败斗争力度为主题的会议，正在中共广西壮族自治区委员会常委会议室进行着。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24313.wav"
    },
    {
        "id": "train_24314",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部文艺局"
            },
            {
                "zh": "李宝善"
            }
        ],
        "zh": "有关方面负责人、电影界专家和新闻界人士参加了今天的座谈会，座谈会由中宣部文艺局局长李宝善主持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24314.wav"
    },
    {
        "id": "train_24315",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们要和影片表现的工人一样，要挺立潮头，振兴中国电影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24315.wav"
    },
    {
        "id": "train_24316",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省委宣传部"
            },
            {
                "zh": "常有功"
            }
        ],
        "zh": "河南省委宣传部的常有功在发言中说，文艺作品需要矛盾冲突，而社会前沿问题是矛盾最尖锐、最复杂、最生动的领域，所以是最有戏最出故事的地方，社会前沿题材不但是最有现实意义的领域也是最有浪漫主义空间的地方。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24316.wav"
    },
    {
        "id": "train_24317",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南电影制片厂"
            }
        ],
        "zh": "河南电影制片厂拍摄的《挺立潮头》，是一部反映国有大型企业改革的影片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24317.wav"
    },
    {
        "id": "train_24318",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "上海电影制片厂"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "反映香港同胞抗击日寇的《燃烧的港湾》是上海电影制片厂拍摄的一部影片，由海峡两岸三地的演员共同出演，展现了香港人民在抗战中的英雄气概，弘扬了中华民族的正气和爱国主义精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24318.wav"
    },
    {
        "id": "train_24319",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他们表示，当今中国的城市和农村正日趋融合，在价值观等方面都有了新的变化，我们要从新的高度认识农村片，这样才能真正拍出反映今天农村现实的影片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24319.wav"
    },
    {
        "id": "train_24320",
        "hints": [
            {
                "zh": "付小健"
            },
            {
                "zh": "句号"
            },
            {
                "zh": "梁丽"
            }
        ],
        "zh": "该片导演付小健，主演句号、梁丽也在座谈会上发言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24320.wav"
    },
    {
        "id": "train_24321",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安电影制片厂"
            },
            {
                "zh": "张丕民"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            }
        ],
        "zh": "西安电影制片厂厂长张丕民介绍，《惹事生非》在陕西工厂、农村、学校放映时，观众反应强烈，广大观众期盼好的农村题材影片，这是我们拍摄该片后最深切的感受。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24321.wav"
    },
    {
        "id": "train_24322",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们拍摄的《花季雨季》要表现理想，表现建设中国和特区的少年梦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24322.wav"
    },
    {
        "id": "train_24323",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "影片在深圳１８家影院放映了３４３场，观众人数近１０万人，票房收入近８０万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24323.wav"
    },
    {
        "id": "train_24324",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委宣传部"
            }
        ],
        "zh": "两年前，我们市委宣传部就将《花季雨季》题材定为重点项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24324.wav"
    },
    {
        "id": "train_24325",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳市委宣传部"
            },
            {
                "zh": "徐民奇"
            }
        ],
        "zh": "深圳市委宣传部的徐民奇在发言中说，只要是表现了时代精神的东西，就肯定会受欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24325.wav"
    },
    {
        "id": "train_24326",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳市委宣传部"
            },
            {
                "zh": "深圳影业公司"
            }
        ],
        "zh": "深圳市委宣传部、深圳影业公司联合摄制的《花季雨季》描写了特区中学生斑斓多彩的生活，对社会生活进行了多视角思索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24326.wav"
    },
    {
        "id": "train_24327",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "光明日报"
            },
            {
                "zh": "李春利"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "秦杰"
            },
            {
                "zh": "向兵"
            },
            {
                "zh": "中宣部文艺局"
            },
            {
                "zh": "广电总局电影局"
            },
            {
                "zh": "人民日报文艺部"
            },
            {
                "zh": "光明日报文艺部"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１７日讯光明日报记者李春利、新华社记者秦杰、本报记者向兵报道：为贯彻全国电影工作会议精神，扩大国产优秀影片的影响，中宣部文艺局、广电总局电影局、人民日报文艺部、光明日报文艺部今天在京联合召开《花季雨季》、《惹事生非》、《燃烧的港湾》、《挺立潮头》４部优秀影片座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24327.wav"
    },
    {
        "id": "train_24328",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "北京雷阵雨１８℃／２７℃天津中雨转小雨２０℃／３０℃石家庄小雨转晴２２℃／３３℃太原晴１７℃／３２℃呼和浩特晴转多云１５℃／２８℃沈阳中雨１６℃／２４℃大连小雨１５℃／２０℃长春雷阵雨１７℃／２４℃哈尔滨小雨转中雨１５℃／２３℃上海小雨转雷阵雨２３℃／２９℃南京多云２１℃／３２℃杭州小雨转中雨２１℃／２４℃合肥雷阵雨２４℃／２９℃福州雷阵雨２５℃／３１℃南昌大雨２０℃／２４℃济南雷阵雨２３℃／３２℃青岛阴转雷阵雨１６℃／２１℃郑州晴转多云２５℃／３６℃武汉多云转小雨２４℃／３１℃长沙小雨转中雨２３℃／２８℃广州雷阵雨２６℃／３２℃南宁大雨２４℃／２９℃海口多云转雷阵雨２８℃／３６℃成都晴转阴２３℃／３１℃重庆多云转小雨２３℃／２９℃贵阳小雨转阴２１℃／２５℃昆明多云１９℃／２９℃拉萨晴１４℃／２８℃西安晴２５℃／３６℃兰州雷阵雨１７℃／３２℃西宁多云１２℃／２６℃银川雷阵雨转晴１４℃／２３℃乌鲁木齐晴１８℃／３０℃台北阴２５℃／３４℃香港雷阵雨２７℃／３３℃澳门雷阵雨２７℃／３３℃东京小雨２０℃／２９℃曼谷多云２７℃／３６℃悉尼晴１１℃／１９℃卡拉奇晴２９℃／４３℃开罗晴２２℃／３７℃莫斯科晴１８℃／３１℃法兰克福晴１４℃／２４℃巴黎多云１４℃／２４℃伦敦阴转小雨１５℃／２５℃纽约小雨转阴１５℃／２５℃预计，１７日晚上到１８日白天，江南、华南、贵州、重庆等地有小到中雨，其中江南中北部、华南西部、贵州等地的部分地区有大到暴雨，局部地区有大暴雨，华北、东北有小到中雨，局部地区有大到暴雨并有短时雷雨大风或冰雹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24328.wav"
    },
    {
        "id": "train_24329",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：受冷空气和暖湿气流的影响，未来一两天我国南方和北方的部分地区都将有较大降雨出现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24329.wav"
    },
    {
        "id": "train_24330",
        "hints": [
            {
                "zh": "文化部办公厅"
            },
            {
                "zh": "广电总局办公厅"
            },
            {
                "zh": "中国文联办公厅"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（６月１７日２０时—６月１８日２０时）由文化部办公厅、广电总局办公厅、中国文联办公厅联合主办的这一纪念活动到９月中旬结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24330.wav"
    },
    {
        "id": "train_24331",
        "hints": [
            {
                "zh": "王昆"
            }
        ],
        "zh": "此外，除了已出版的《王昆评传》外，还将出版《王昆七十岁版本》ＣＤ光盘、《王昆大型图片画册》，举办王昆艺术道路图片展、王昆艺术道路专题研讨会，摄制电视专题片《王昆之路》等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24331.wav"
    },
    {
        "id": "train_24332",
        "hints": [
            {
                "zh": "王昆"
            },
            {
                "zh": "远征"
            },
            {
                "zh": "郑绪岚"
            },
            {
                "zh": "朱明瑛"
            },
            {
                "zh": "陈俊华"
            },
            {
                "zh": "郭蓉"
            },
            {
                "zh": "牟炫甫"
            },
            {
                "zh": "索宝莉"
            }
        ],
        "zh": "纪念活动以《王昆师生演唱会》为核心内容，王昆将登台演唱她在各个历史时期具有代表性的保留节目，同时将由她的学生远征、郑绪岚、朱明瑛、陈俊华、郭蓉以及牟炫甫、索宝莉等同台演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24332.wav"
    },
    {
        "id": "train_24333",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "刘玉琴"
            },
            {
                "zh": "文化部"
            },
            {
                "zh": "中国文联"
            },
            {
                "zh": "王昆"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１６日讯记者刘玉琴报道：记者从文化部、中国文联获悉，我国著名歌唱家、歌剧表演艺术家和声乐教育家王昆从艺６０周年纪念活动今天起在京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24333.wav"
    },
    {
        "id": "train_24334",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国美术馆"
            }
        ],
        "zh": "据中国美术馆工作人员介绍，这次展览自１２日开展以来，参观者已逾万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24334.wav"
    },
    {
        "id": "train_24335",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄火青"
            }
        ],
        "zh": "年届９７岁的黄火青同志因行走不便，坐着轮椅认真地看完了展览，临别时他对记者说：“这个展览丰富多彩，令人大开眼界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24335.wav"
    },
    {
        "id": "train_24336",
        "hints": [
            {
                "zh": "廖汉生"
            }
        ],
        "zh": "”现每日坚持书法练习的廖汉生同志对这一精品荟萃的展览更显兴趣盎然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24336.wav"
    },
    {
        "id": "train_24337",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘华清"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "刘华清同志饶有兴致地逐一欣赏了这些作品，并对人民日报几十年注重依靠和团结广大艺术家表示赞许。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24337.wav"
    },
    {
        "id": "train_24338",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国美术馆"
            },
            {
                "zh": "刘海粟"
            },
            {
                "zh": "舒同"
            },
            {
                "zh": "李可染"
            },
            {
                "zh": "黄胄"
            }
        ],
        "zh": "陈列于中国美术馆两个大厅的１５０余件作品，多为正活跃于当代艺坛的书画名家的作品，而刘海粟、舒同、李可染、黄胄等近２０位已故名师的遗作则更为珍贵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24338.wav"
    },
    {
        "id": "train_24339",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "罗雪村"
            },
            {
                "zh": "刘华清"
            },
            {
                "zh": "廖汉生"
            },
            {
                "zh": "黄火青"
            },
            {
                "zh": "中国美术馆"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１６日讯记者罗雪村报道：今天上午，刘华清、廖汉生、黄火青等同志相继来到中国美术馆，参观了正在这里举办的人民日报５０年珍藏书画展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24339.wav"
    },
    {
        "id": "train_24340",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘华清"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "刘华清等参观本报五十年珍藏书画展他此次来华是参加秧盘旱田育秧试验的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24340.wav"
    },
    {
        "id": "train_24341",
        "hints": [
            {
                "zh": "原正市"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "原正市自１９８２年起，连续１６年近５０次来华传授和指导水稻旱育稀植栽培技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24341.wav"
    },
    {
        "id": "train_24342",
        "hints": [
            {
                "zh": "温家宝"
            },
            {
                "zh": "原正市"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "温家宝对原正市的到来表示欢迎，并高度赞扬他为中日两国农业技术交流所作的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24342.wav"
    },
    {
        "id": "train_24343",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "温家宝"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "原正市"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理温家宝今天在这里会见了日本水稻专家原正市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24343.wav"
    },
    {
        "id": "train_24344",
        "hints": [
            {
                "zh": "剧团"
            },
            {
                "zh": "张君秋"
            }
        ],
        "zh": "这是剧团多年来积累的百余出剧目中最具代表性的剧目，也是张君秋先生曾亲自传授指导的剧目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24344.wav"
    },
    {
        "id": "train_24345",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦香莲"
            },
            {
                "zh": "昭关"
            },
            {
                "zh": "红娘"
            }
        ],
        "zh": "首都观众将欣赏到《秦香莲》、《文昭关》、《四郎探母》、《连环套》、《六月雪》、《红娘》等１０台传统戏与折子戏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24345.wav"
    },
    {
        "id": "train_24346",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "张君秋"
            },
            {
                "zh": "天津青年京剧团"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            }
        ],
        "zh": "此次为纪念京剧艺术大师张君秋先生逝世一周年，展示京剧艺术繁荣发展的辉煌成果，天津青年京剧团受全国政协之邀，从今日起至２５日止，将在京连续举行１０场汇报演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24346.wav"
    },
    {
        "id": "train_24347",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "剧团"
            },
            {
                "zh": "张君秋"
            }
        ],
        "zh": "为弘扬民族文化，振兴京剧艺术，１０余年来，剧团始终坚持“在继承的基础上求得发展”的办团方针，并在张君秋等艺术大师的指导下开展了每年一度的“百日集训”，抢救继承了一批京剧文化遗产，培养了一批京剧艺术人才，剧团也在全国性历次汇演中屡获集体奖励，并多次出国访问演出，被誉为阵容整齐、实力雄厚、富有朝气的一支京剧劲旅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24347.wav"
    },
    {
        "id": "train_24348",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津青年京剧团"
            }
        ],
        "zh": "天津青年京剧团组建于１９８４年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24348.wav"
    },
    {
        "id": "train_24349",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津青年京剧团"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "首都千余名观众饶有兴致地观看了天津青年京剧团进京汇演的首场演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24349.wav"
    },
    {
        "id": "train_24350",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "王黎"
            },
            {
                "zh": "刘玉琴"
            },
            {
                "zh": "全国政协礼堂"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１６日讯新华社记者王黎、本报记者刘玉琴报道：今晚，全国政协礼堂里京胡悠扬，锣鼓铿锵，艺术家们在京剧《三岔口》、《大保国·探皇陵·二进宫》中的精彩表演，博得了观众的阵阵掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24350.wav"
    },
    {
        "id": "train_24351",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津青年京剧团"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "缅甸"
            },
            {
                "zh": "云南省"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "天津青年京剧团进京汇演拉开帷幕缅甸客人是应云南省人民政府的邀请来华访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24351.wav"
    },
    {
        "id": "train_24352",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁图"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "缅甸"
            }
        ],
        "zh": "丁图对中国政府长期以来给予缅甸的帮助表示感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24352.wav"
    },
    {
        "id": "train_24353",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴邦国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "缅"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "缅甸"
            },
            {
                "zh": "云南省"
            }
        ],
        "zh": "吴邦国说，中缅两国是友好邻邦，中缅友好是两国政府和人民的共同愿望，中国高度重视发展与缅甸的友好合作关系，支持缅甸与云南省在缅甸合作建设水电站的项目，并希望中缅两国在电力等领域进一步扩大合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24353.wav"
    },
    {
        "id": "train_24354",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "吴邦国"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "缅甸电力部"
            },
            {
                "zh": "丁图"
            },
            {
                "zh": "缅甸电力代表团"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月１６日电国务院副总理吴邦国今天在中南海会见了由缅甸电力部部长丁图率领的缅甸电力代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24354.wav"
    },
    {
        "id": "train_24355",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "迄今为止，已在华建立了３７家合资企业，投资额逾５亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24355.wav"
    },
    {
        "id": "train_24356",
        "hints": [
            {
                "zh": "西门子公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "西门子公司与中国有着长期合作的历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24356.wav"
    },
    {
        "id": "train_24357",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "温家宝"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "紫光阁"
            },
            {
                "zh": "德国西门子公司"
            },
            {
                "zh": "威尔海姆"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月１６日电国务院副总理温家宝今天在中南海紫光阁会见了德国西门子公司执行副总裁威尔海姆一行，双方就共同感兴趣的问题交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24357.wav"
    },
    {
        "id": "train_24358",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南省高级人民法院"
            }
        ],
        "zh": "海南省高级人民法院今天终审裁定，驳回上诉，维持原判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24358.wav"
    },
    {
        "id": "train_24359",
        "hints": [
            {
                "zh": "海口市中级人民法院"
            },
            {
                "zh": "辛业江"
            }
        ],
        "zh": "此案经海口市中级人民法院一审，以受贿罪判处辛业江有期徒刑５年，依法追缴其非法所得。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24359.wav"
    },
    {
        "id": "train_24360",
        "hints": [
            {
                "zh": "辛业江"
            },
            {
                "zh": "海药公司"
            },
            {
                "zh": "海南富南证券经营部"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年６月，辛业江通过其子，将海药公司的５万元股金收据托管在原海南富南证券经营部陆续出售，得款１９．３１９万元，尚留７３股。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24360.wav"
    },
    {
        "id": "train_24361",
        "hints": [
            {
                "zh": "辛业江"
            },
            {
                "zh": "省证券委"
            },
            {
                "zh": "海药公司"
            },
            {
                "zh": "国家证监会"
            }
        ],
        "zh": "此后，辛业江于１９９３年９月２７日，在省证券委同意海药公司上报国家证监会复审的报告上，签署了“同意”意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24361.wav"
    },
    {
        "id": "train_24362",
        "hints": [
            {
                "zh": "海药"
            },
            {
                "zh": "林"
            },
            {
                "zh": "辛业江"
            },
            {
                "zh": "李五成"
            },
            {
                "zh": "海药公司"
            }
        ],
        "zh": "同年７月下旬的一个晚上，海药职员林某前往辛业江家中，将一份写着“李五成”的海药公司内部职工股股金收据连同身份证，一起交给辛业江。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24362.wav"
    },
    {
        "id": "train_24363",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南海药实业股份有限公司"
            },
            {
                "zh": "海南省证券委"
            },
            {
                "zh": "辛业江"
            }
        ],
        "zh": "法院判决认定：１９９３年５月，海南海药实业股份有限公司为本公司股票上市，托人找到担任海南省证券委副主任的辛业江帮忙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24363.wav"
    },
    {
        "id": "train_24364",
        "hints": [
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "海南省人大常委会"
            },
            {
                "zh": "辛业江"
            },
            {
                "zh": "海南省高级人民法院"
            }
        ],
        "zh": "本报海口６月１６日电今天，原海南省人大常委会副主任辛业江以受贿罪被海南省高级人民法院终审判处有期徒刑５年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24364.wav"
    },
    {
        "id": "train_24365",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南省人大常委会"
            },
            {
                "zh": "辛业江"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "李燕玲"
            }
        ],
        "zh": "原海南省人大常委会副主任辛业江受贿被判刑不久前光荣加入中国共产党的李燕玲，今天又以一个共产党员的无私奉献精神重新审视自己这２８年的选择时，愈加无怨无悔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24365.wav"
    },
    {
        "id": "train_24366",
        "hints": [
            {
                "zh": "李燕玲"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "李燕玲为她不能回上海向年迈的父母尽孝道而哭过，为自己因为忙于工作疏于照顾病中的儿子而使他落下弱智的残疾而哭过，为自己不知还有多少时间能和家人和挚爱的工作在一起而哭过，但那一次，她却为乡亲们和同事的深情厚谊长久地流着眼泪：“有这份情，这份回报，我真是太幸福了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24366.wav"
    },
    {
        "id": "train_24367",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕玲"
            }
        ],
        "zh": "”那些受过她帮助的人常常会带些鸡蛋、花生和红薯来看他们的“燕玲子”，当她患癌症的消息传开后，来看她的农民们络绎不绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24367.wav"
    },
    {
        "id": "train_24368",
        "hints": [
            {
                "zh": "李燕玲"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "大塘"
            }
        ],
        "zh": "在同事和乡亲们眼中，李燕玲不仅是上海姑娘，更是大塘人的媳妇，是他们“自己人”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24368.wav"
    },
    {
        "id": "train_24369",
        "hints": [
            {
                "zh": "李燕玲"
            },
            {
                "zh": "卫生职工中专"
            }
        ],
        "zh": "多年来，李燕玲深知自己底子差，学习十分刻苦，１９８５年考上了卫生职工中专，毕业后，还继续自学高等护理课程，业务水平不断提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24369.wav"
    },
    {
        "id": "train_24370",
        "hints": [
            {
                "zh": "李燕玲"
            }
        ],
        "zh": "李燕玲见到病人腹胀难忍，急忙带上手套，硬是一点一点地把大便抠了出来，病人家属感动得流下眼泪，掏出５０元钱送到她面前，被她婉言谢绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24370.wav"
    },
    {
        "id": "train_24371",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡恒茂"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，农民蔡恒茂作胃切除手术，医生再三交代不能进食，他却偷偷吃了东西，结果导致便秘，采取灌肠办法也无济于事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24371.wav"
    },
    {
        "id": "train_24372",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊金勇"
            }
        ],
        "zh": "熊金勇妻子住院５天，她给孩子哺乳了５天，５天中，却苦了自己的孩子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24372.wav"
    },
    {
        "id": "train_24373",
        "hints": [
            {
                "zh": "李燕玲"
            }
        ],
        "zh": "产后不久的李燕玲闻声匆匆跑进病房，问明情况后，立刻将孩子抱进怀里，用自己的乳汁哺喂孩子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24373.wav"
    },
    {
        "id": "train_24374",
        "hints": [
            {
                "zh": "金桥乡"
            },
            {
                "zh": "上甬村"
            },
            {
                "zh": "熊金勇"
            }
        ],
        "zh": "金桥乡上甬村农民熊金勇至今还记得１０多年前的情景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24374.wav"
    },
    {
        "id": "train_24375",
        "hints": [
            {
                "zh": "李燕玲"
            }
        ],
        "zh": "乡亲们谈起李燕玲，都说她厚道，对病人实心实意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24375.wav"
    },
    {
        "id": "train_24376",
        "hints": [
            {
                "zh": "李燕玲"
            }
        ],
        "zh": "李燕玲非常同情老人，生怕他半路上发生意外，就利用中午、晚上的时间，上门为老人打针、喂药、按摩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24376.wav"
    },
    {
        "id": "train_24377",
        "hints": [
            {
                "zh": "胜利村"
            },
            {
                "zh": "程茂海"
            }
        ],
        "zh": "胜利村有一个老人叫程茂海，患有严重的肺心病，子女都在外地工作，要靠老伴搀扶着去医院，几百米的距离，常常要走上一个多小时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24377.wav"
    },
    {
        "id": "train_24378",
        "hints": [
            {
                "zh": "李燕玲"
            }
        ],
        "zh": "这不仅表现在她始终如一地深爱着自己当乡下郎中的丈夫，在长期的农村生活中，李燕玲还和农民结下了深厚的感情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24378.wav"
    },
    {
        "id": "train_24379",
        "hints": [
            {
                "zh": "李燕玲"
            }
        ],
        "zh": "李燕玲总是以别人对她的需要为自己的需要，以能实施着这种需要为人生最大的幸福。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24379.wav"
    },
    {
        "id": "train_24380",
        "hints": [
            {
                "zh": "沪"
            }
        ],
        "zh": "同在一村插队落户的１０名同学，有９人已返沪，同在卫生院共事的１０位护士，也有９位调进县城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24380.wav"
    },
    {
        "id": "train_24381",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "在上山下乡的年代她把１７岁少女的梦留在了上海，把青春岁月和真情挚爱奉献给了偏远山乡的农民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24381.wav"
    },
    {
        "id": "train_24382",
        "hints": [
            {
                "zh": "乡卫生院"
            }
        ],
        "zh": "在简陋的乡卫生院里，她是一名护士长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24382.wav"
    },
    {
        "id": "train_24383",
        "hints": [
            {
                "zh": "大塘"
            }
        ],
        "zh": "大塘，一个距县城还有３０公里的贫困山乡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24383.wav"
    },
    {
        "id": "train_24384",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "编者按：为纪念中国共产党的生日，充分展示当代共产党人和基层党组织的风采，本报从今天起将陆续报道从全国各个领域、各条战线推选出来的５位优秀共产党员和５个先进基层党组织的先进事迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24384.wav"
    },
    {
        "id": "train_24385",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "卢晶"
            },
            {
                "zh": "刘菁"
            },
            {
                "zh": "余清楚"
            },
            {
                "zh": "南昌市"
            },
            {
                "zh": "新建县"
            },
            {
                "zh": "大塘乡中心卫生院"
            },
            {
                "zh": "李燕玲"
            }
        ],
        "zh": "新华社记者卢晶刘菁本报记者余清楚把青春献给红土地———记南昌市新建县大塘乡中心卫生院护士长李燕玲如果全国的农田基本建设都能这样做，就不知可以避免多少浪费，少走多少弯路，少受多少损失！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24385.wav"
    },
    {
        "id": "train_24386",
        "hints": [
            {
                "zh": "庄浪县"
            }
        ],
        "zh": "只要前任留下的蓝图是符合客观实际的，符合群众愿望的，就应该像庄浪县那样一届一届地继承下来，坚持下去，并在实践中加以发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24386.wav"
    },
    {
        "id": "train_24387",
        "hints": [
            {
                "zh": "庄浪县"
            }
        ],
        "zh": "了解这些背景，对庄浪县九届班子咬定一个目标不放松，就格外肃然起敬了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24387.wav"
    },
    {
        "id": "train_24388",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            },
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "『一个和尚一个磬，一届领导一道令』，『张书记来了抓修田，李书记来了抓治河，王书记来了抓挖井』，群众中广为流传的顺口溜，就是对这类现象的生动描绘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24388.wav"
    },
    {
        "id": "train_24389",
        "hints": [
            {
                "zh": "庄浪"
            }
        ],
        "zh": "然而，我想得更多的是，庄浪人为什么能够坚持三十年『咬定青山不放松』？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24389.wav"
    },
    {
        "id": "train_24390",
        "hints": [
            {
                "zh": "庄浪县"
            }
        ],
        "zh": "如果用『咬定青山不放松』来形容庄浪县人民那种坚韧不拔、一往无前的精神，真是再确切不过的了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24390.wav"
    },
    {
        "id": "train_24391",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃省"
            },
            {
                "zh": "庄浪县"
            }
        ],
        "zh": "这篇通讯报道的是地处黄土高原、贫瘠落后的甘肃省庄浪县，经过三十年的艰苦奋斗，硬是把穷山恶水变成了青山绿水，成为全国梯田化第一县的事迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24391.wav"
    },
    {
        "id": "train_24392",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑板桥"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "庄浪"
            }
        ],
        "zh": "突然想起套用郑板桥『咬定青山不放松』的名句，做了上面那个怪怪的标题，是读了五月二十五日人民日报一版头条《庄浪人的骄傲》之后，想就此说一些多年来一直想说的话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24392.wav"
    },
    {
        "id": "train_24393",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "云"
            },
            {
                "zh": "贵"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "北京多云转雷阵雨２２℃／２８℃天津晴转阴２２℃／３３℃石家庄晴转雷阵雨２１℃／３４℃太原晴１８℃／３２℃呼和浩特晴转多云１６℃／２８℃沈阳小雨１６℃／２６℃大连小雨转多云１８℃／２４℃长春小雨１６℃／２６℃哈尔滨多云１４℃／２７℃上海小雨转多云２１℃／２９℃南京阴２０℃／２９℃杭州中雨２１℃／２７℃合肥阴转雷阵雨２０℃／２７℃福州阴２６℃／３３℃南昌大雨转中雨２１℃／２４℃济南晴转多云２４℃／３４℃青岛阴转雷阵雨１７℃／２５℃郑州多云转阴２５℃／３０℃武汉阴转多云２３℃／２９℃长沙小雨转中雨２３℃／２８℃广州多云２７℃／３４℃南宁多云转雷阵雨２９℃／３７℃海口晴转多云２８℃／３７℃成都多云２２℃／３０℃重庆阴２３℃／２９℃贵阳小雨转阴１８℃／２６℃昆明多云１８℃／２８℃拉萨多云１５℃／２８℃西安多云转阴２２℃／２８℃兰州晴转多云２０℃／３２℃西宁雷阵雨转多云１５℃／２３℃银川雷阵雨１８℃／２７℃乌鲁木齐晴１７℃／２８℃台北阴转多云２７℃／３４℃香港多云２８℃／３４℃澳门多云２８℃／３４℃东京中雨１６℃／２１℃曼谷多云２６℃／３４℃悉尼晴１１℃／２０℃卡拉奇多云２７℃／３６℃开罗晴２０℃／３９℃莫斯科阴转晴１６℃／２６℃法兰克福多云转晴１１℃／２０℃巴黎晴１２℃／２２℃伦敦晴１２℃／２１℃纽约小雨１４℃／２０℃预计１６日夜间至１７日白天，江南、华南大部、云贵高原的部分地区有小到中雨，其中江南北部的部分地区有大到暴雨，局部地区有大暴雨；东北大部、华北北部和西北地区东部有阵雨或雷阵雨，我国其余地区为晴到多云天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24393.wav"
    },
    {
        "id": "train_24394",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "江南"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：前两天江南北部出现了暴雨，未来一两天这一带仍将有较大降雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24394.wav"
    },
    {
        "id": "train_24395",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃省"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（６月１６日２０时—６月１７日２０时）通过这一阶段工作，５月份甘肃省财政收入下滑趋势有所遏制，当月大口径收入完成近７亿元，比前４个月平均收入增加近２亿元，总收入比上月回升１％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24395.wav"
    },
    {
        "id": "train_24396",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃省"
            }
        ],
        "zh": "今年１—５月份，甘肃省大口径财政收入完成２６．５亿元，只占预算的２７．１１％，比均衡进度差１４．５个百分点，短收１３．６２亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24396.wav"
    },
    {
        "id": "train_24397",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "陈伟光"
            },
            {
                "zh": "甘肃省"
            }
        ],
        "zh": "本报兰州６月１５日电记者陈伟光报道：５月以来，甘肃省实行财政收入进度与财务经费以及省对地州市汇拨款进度挂钩，激励税务部门加强征税工作，遏制了全省财政收入下滑的趋势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24397.wav"
    },
    {
        "id": "train_24398",
        "hints": [
            {
                "zh": "张铁发"
            }
        ],
        "zh": "张铁发的话引起菇农们一阵哄笑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24398.wav"
    },
    {
        "id": "train_24399",
        "hints": [
            {
                "zh": "张铁发"
            },
            {
                "zh": "乡党委"
            },
            {
                "zh": "王庆盛"
            },
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "”８时许，种菇大户、单身汉张铁发交上两满筐鲜嫩嫩的草菇，拿着一沓钞票笑盈盈地走出来，乡党委副书记、草菇场场长王庆盛逗他：“小张，你一天３００多元进账，今年不仅要娶老婆，还要盖小洋楼了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24399.wav"
    },
    {
        "id": "train_24400",
        "hints": [
            {
                "zh": "系民草菇场"
            },
            {
                "zh": "坪石乡"
            }
        ],
        "zh": "系民草菇场是坪石乡６名被分流的干部去年自筹资金创办的农业示范服务基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24400.wav"
    },
    {
        "id": "train_24401",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "信丰县"
            },
            {
                "zh": "坪石乡"
            },
            {
                "zh": "系民草菇场"
            }
        ],
        "zh": "６月１４日一大早，江西省信丰县坪石乡系民草菇场大门口聚集了五六十名农民，都是按合同来交售鲜草菇的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24401.wav"
    },
    {
        "id": "train_24402",
        "hints": [
            {
                "zh": "系民草菇场"
            }
        ],
        "zh": "“要不是系民草菇场跟我签销售合同，我哪有胆量种１万多袋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24402.wav"
    },
    {
        "id": "train_24403",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦皇岛市土地局"
            }
        ],
        "zh": "”秦皇岛市土地局１７个科级职位有１３个竞争上岗后，使全局领导干部平均年龄由４５岁降到３８岁，学历都在大专以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24403.wav"
    },
    {
        "id": "train_24404",
        "hints": [
            {
                "zh": "省公安厅"
            }
        ],
        "zh": "省公安厅在处级职位竞争中步步按程序实施，每一阶段都广泛征求群众意见，如举行讲演答辩会时，在全厅进行电视实况转播。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24404.wav"
    },
    {
        "id": "train_24405",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            }
        ],
        "zh": "河北省竞争上岗始终坚持公开原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24405.wav"
    },
    {
        "id": "train_24406",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄市人事局"
            }
        ],
        "zh": "石家庄市人事局作为这项改革的组织者，先从自身做起，在全市第一个实行全员竞争上岗，根据职位设置公开选配人员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24406.wav"
    },
    {
        "id": "train_24407",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            }
        ],
        "zh": "河北省竞争上岗的程序大致分三步进行：第一步公布竞争职位，进行资格审查；第二步公开举行讲演答辩，评委评议计分；第三步党组研究决定并履行报批程序。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24407.wav"
    },
    {
        "id": "train_24408",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            }
        ],
        "zh": "河北省在建立国家公务员制度的过程中，积极推行竞争上岗，双向选择，已有４００多名中层领导职务人员在竞争中“下岗”，一批优秀的年轻干部走上各级领导岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24408.wav"
    },
    {
        "id": "train_24409",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "何伟"
            }
        ],
        "zh": "本报石家庄６月１５日电记者何伟报道：如何遏制干部提拔中“任人唯亲”、“跑官要官”等不正之风？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24409.wav"
    },
    {
        "id": "train_24410",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "李庆连"
            }
        ],
        "zh": "下期《中华儿女》刊登第一百篇《李庆连———焊花点点写辉煌》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24410.wav"
    },
    {
        "id": "train_24411",
        "hints": [
            {
                "zh": "李庆连"
            }
        ],
        "zh": "李庆连，一位“手到病除”的电焊技师，全国“五一劳动奖章”获得者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24411.wav"
    },
    {
        "id": "train_24412",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄作兴"
            }
        ],
        "zh": "从一个军人，通过自己的不懈努力，成为一个驰骋在阀门王国的“骑士”，并实现了把专利技术转化为现实生产力的夙愿，这对黄作兴来说，是下一个奋斗目标的起点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24412.wav"
    },
    {
        "id": "train_24413",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄作兴"
            },
            {
                "zh": "尤里卡"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年１１月，黄作兴登上了第四十三届尤里卡发明博览会的领奖台，获得了尤里卡金奖和最高骑士勋章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24413.wav"
    },
    {
        "id": "train_24414",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄作兴"
            }
        ],
        "zh": "经上网联机检索，黄作兴从国外的资料中得到启发，一个新型的金属硬密封蝶阀的攻坚战开始了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24414.wav"
    },
    {
        "id": "train_24415",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄作兴"
            }
        ],
        "zh": "通过市场调研，黄作兴发现高温高压高性能的金属硬密封蝶阀是当今世界阀门的发展方向，也是阀门市场的迫切需求；同时他也了解到，目前国内外生产的传统金属密封结构的蝶阀，尚存在许多造成泄漏的潜在因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24415.wav"
    },
    {
        "id": "train_24416",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄作兴"
            }
        ],
        "zh": "中压软密封调节型蝶阀研制成功并投入市场后，为了系统掌握第一手市场反馈信息，黄作兴深入国内主要用户单位了解情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24416.wav"
    },
    {
        "id": "train_24417",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄作兴"
            }
        ],
        "zh": "黄作兴的专利产品中压四氟密封调节型蝶阀，以其独特的结构和选材，成功地解决了半个世纪以来多少阀门设计师和专家们尚未解决的工作压力低、扭矩力大、耐磨差、耐温低、磨损泄漏快、使用寿命短等难题，使之成为国家级的新产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24417.wav"
    },
    {
        "id": "train_24418",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄作兴"
            }
        ],
        "zh": "黄作兴的四项专利，都是非职务发明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24418.wav"
    },
    {
        "id": "train_24419",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄作兴"
            }
        ],
        "zh": "黄作兴一开始研究，就选择了国内空白的中压调节型蝶阀作为攻关目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24419.wav"
    },
    {
        "id": "train_24420",
        "hints": [
            {
                "zh": "厂阀门制造部"
            }
        ],
        "zh": "１９８９年，厂领导让他负责厂阀门制造部的技术工作，在这家有着“我国近代工业摇篮”和“海上科学城”之称的百年老厂，他的抱负和才华终于得到发挥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24420.wav"
    },
    {
        "id": "train_24421",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄作兴"
            },
            {
                "zh": "上海江南造船厂"
            }
        ],
        "zh": "１９７７年，黄作兴从部队退伍到了上海江南造船厂，当了一名机械工人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24421.wav"
    },
    {
        "id": "train_24422",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄作兴"
            }
        ],
        "zh": "黄作兴刚满１８岁，就开始了军旅生涯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24422.wav"
    },
    {
        "id": "train_24423",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄作兴"
            }
        ],
        "zh": "黄作兴是一位获四项国家专利的工程师，但他最自豪的是：我曾是一个兵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24423.wav"
    },
    {
        "id": "train_24424",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄作兴"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "黄作兴———从战士到“骑士”（中华儿女）（附图片１张）这次试运作模拟了７月６日启用首开的许多实际情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24424.wav"
    },
    {
        "id": "train_24425",
        "hints": [
            {
                "zh": "东涌线"
            }
        ],
        "zh": "他们搭乘首次载客的机场铁路快线与东涌线列车以及专营巴士、旅游车、酒店贵宾车和私家车等各种交通工具前往新机场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24425.wav"
    },
    {
        "id": "train_24426",
        "hints": [
            {
                "zh": "机场管理局"
            }
        ],
        "zh": "这次是最后一次试运作，也是规模最大的一次，共有１·５万人参加，其中有１·２万人扮演旅客及接机者，其余３０００人是３５家航空公司及机场管理局职员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24426.wav"
    },
    {
        "id": "train_24427",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港新机场"
            }
        ],
        "zh": "香港新机场自１月中旬至５月初，曾先后进行过４次测试，并对客运大楼标志、禁区面积、洗手间数量及有关运作系统逐步作了相应改进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24427.wav"
    },
    {
        "id": "train_24428",
        "hints": [
            {
                "zh": "机场管理局"
            },
            {
                "zh": "地铁公司"
            }
        ],
        "zh": "昨日，机场管理局与地铁公司联手成功举办最后一次试运作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24428.wav"
    },
    {
        "id": "train_24429",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "冯霄"
            },
            {
                "zh": "香港新机场"
            }
        ],
        "zh": "本报香港６月１５日电记者冯霄报道：香港新机场７月６日启用在即。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24429.wav"
    },
    {
        "id": "train_24430",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省石家庄市地税局"
            }
        ],
        "zh": "２、河北省石家庄市地税局最近把有关税收政策汇集成册，并召集所辖７００多家大中型企业的办税人员逐条辅导，示范操作，受到企业好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24430.wav"
    },
    {
        "id": "train_24431",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委组织部"
            },
            {
                "zh": "沙埠镇"
            },
            {
                "zh": "平艮村"
            },
            {
                "zh": "黄宇忠"
            }
        ],
        "zh": "图为市委组织部和基层党组织负责人一起带上慰问金和慰问品到沙埠镇平艮村体弱多病的贫困党员黄宇忠（左一）家慰问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24431.wav"
    },
    {
        "id": "train_24432",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "钦州市委"
            }
        ],
        "zh": "１、七一前夕，广西钦州市委和各基层党组织开展慰问贫困党员活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24432.wav"
    },
    {
        "id": "train_24433",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中日友协"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "日本客人是应中日友协的邀请访华的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24433.wav"
    },
    {
        "id": "train_24434",
        "hints": [
            {
                "zh": "中日友协"
            },
            {
                "zh": "宋健"
            },
            {
                "zh": "二阶堂进"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "不久前就任中日友协会长的宋健对二阶堂进为中日邦交正常化所作的贡献和多年来为促进中日关系发展所作的努力表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24434.wav"
    },
    {
        "id": "train_24435",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "宋健"
            },
            {
                "zh": "钓鱼台国宾馆"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "官房"
            },
            {
                "zh": "二阶堂进"
            }
        ],
        "zh": "全国政协副主席宋健今晚在钓鱼台国宾馆会见了中国人民的老朋友、日本前官房长官二阶堂进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24435.wav"
    },
    {
        "id": "train_24436",
        "hints": [
            {
                "zh": "王英凡"
            },
            {
                "zh": "帕特里齐亚·托娅"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "意大利共和国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "意"
            }
        ],
        "zh": "王英凡（签字）帕特里齐亚·托娅（签字）中华人民共和国政府代表意大利共和国政府代表双方相信，在两国政府和人民的共同努力下，中意友好互利合作关系一定会得到全面、持续、稳定的发展，并结出丰硕的果实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24436.wav"
    },
    {
        "id": "train_24437",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "中意经贸混委会"
            },
            {
                "zh": "混委会"
            }
        ],
        "zh": "双方同意进一步共同努力，扩大和深化双边贸易、工业和金融方面的合作，切实执行中意经济合作协定，进一步发挥中意经贸混委会作为推动、协调和监督双边经济合作机构的作用，特别应该强化混委会在确定和研究旨在进一步加强中意经济合作的特定领域和具体建议的应有职能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24437.wav"
    },
    {
        "id": "train_24438",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "意"
            }
        ],
        "zh": "中意两国经济互补性很强，合作潜力很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24438.wav"
    },
    {
        "id": "train_24439",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "意"
            }
        ],
        "zh": "四、双方高度重视双边经贸关系，认为这是中意关系的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24439.wav"
    },
    {
        "id": "train_24440",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "双方确认支持联合国的行动，并愿意为联合国旨在提高效率、增加透明度和加强民主化改革发挥积极作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24440.wav"
    },
    {
        "id": "train_24441",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "就联合国事务、安全与裁军、核扩散及大规模杀伤性武器扩散的危险、控制武器出口等有关重大国际问题经常、深入地交换意见，并就可能危及世界安全与稳定的危机进行磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24441.wav"
    },
    {
        "id": "train_24442",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "双方将致力于建立亚欧新型伙伴关系，进一步加强在国际上的磋商与合作，积极推动中国与欧盟开展对话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24442.wav"
    },
    {
        "id": "train_24443",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "二、双方强调，中国和意大利在地区和世界事务中负有重要责任，双方在联合国和其它国际组织中加强磋商与合作不仅符合双方的利益，而且有利于世界的和平、稳定与发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24443.wav"
    },
    {
        "id": "train_24444",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "意大利共和国"
            }
        ],
        "zh": "中华人民共和国和意大利共和国愿共同努力，为建立公正、合理的国际政治经济新秩序，为维护世界和平、促进人类共同发展作出自己的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24444.wav"
    },
    {
        "id": "train_24445",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "意大利共和国"
            }
        ],
        "zh": "中华人民共和国和意大利共和国对双方在政治、经贸、科技和文化等领域的关系良好发展表示满意，愿意本着真诚伙伴的精神促进两国在各个领域的关系得到有机、长期的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24445.wav"
    },
    {
        "id": "train_24446",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "斯卡尔法罗"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "意大利共和国"
            },
            {
                "zh": "金人庆"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月１５日电意大利总统斯卡尔法罗于６月８日至１３日对中国进行了国事访问，两国发表联合声明，全文如下：中华人民共和国和意大利共和国联合声明金人庆强调，全国税务系统要按照国务院的要求，加强征管，挖掘潜力，标本兼治，确保增收目标的实现；要顾全大局，为国分忧，把收入任务及时落实到基层；要抓紧清理漏管户，对重点税源加强专项检查，大力清理欠税，严格期初库存抵扣；要加强加油站、出租车的税收征管；要采取得力措施，认真落实调整商业企业增值税一般纳税人和交通运输企业抵扣增值税比例的税收政策；要强化税务稽查，进一步加快税务稽查队伍建设，充分发挥稽查职能，严厉打击偷逃税行为；要根据税源结构变化，及时调整征管力量，确保新的经济增长点同时也成为新的税收增长点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24446.wav"
    },
    {
        "id": "train_24447",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "收入不理想的主要原因是，受亚洲金融危机影响，经济增长不景气；企业正处在改制阶段，国有企业经济效益下滑；商品销售额逐月下降，物价水平持续回落；出口增长缓慢；以及税收政策、管理上的漏洞等，对组织收入工作产生了不利的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24447.wav"
    },
    {
        "id": "train_24448",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家税务总局党组"
            },
            {
                "zh": "金人庆"
            }
        ],
        "zh": "国家税务总局党组书记、局长金人庆在会上要求全国税务系统广大干部职工认清形势，明确责任，振奋精神，克服困难，努力完成今年的税收任务，确保实现增收８００亿元，力争增收１０００亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24448.wav"
    },
    {
        "id": "train_24449",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "李丽辉"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１５日讯记者李丽辉报道：全国税务局长会议今天在北京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24449.wav"
    },
    {
        "id": "train_24450",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报记者站"
            }
        ],
        "zh": "８、人民日报记者站、卫星地面站和承印点全国分布图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24450.wav"
    },
    {
        "id": "train_24451",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报记者站"
            }
        ],
        "zh": "７、人民日报记者站、卫星地面站和承印点世界分布图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24451.wav"
    },
    {
        "id": "train_24452",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报社"
            }
        ],
        "zh": "６、人民日报社出版的部分报纸、期刊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24452.wav"
    },
    {
        "id": "train_24453",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报社印刷厂"
            }
        ],
        "zh": "５、人民日报社印刷厂激光照排车间职工在紧张有序地工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24453.wav"
    },
    {
        "id": "train_24454",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报社印刷厂"
            }
        ],
        "zh": "４、人民日报社印刷厂采用高速胶印轮转机印刷报刊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24454.wav"
    },
    {
        "id": "train_24455",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报网络版工作室"
            }
        ],
        "zh": "３、人民日报网络版工作室及网页。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24455.wav"
    },
    {
        "id": "train_24456",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "２、人民日报版面通过卫星中心地面站传到全国３２个承印点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24456.wav"
    },
    {
        "id": "train_24457",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "人民日报社"
            }
        ],
        "zh": "１、１９９６年９月２６日，江泽民总书记视察人民日报社时会见报社编辑记者和职工代表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24457.wav"
    },
    {
        "id": "train_24458",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏"
            },
            {
                "zh": "检委会"
            },
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "近日，魏对此作了深刻检查，通过检委会研究，决定纠正此案，对陈某予以起诉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24458.wav"
    },
    {
        "id": "train_24459",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏冠奇"
            }
        ],
        "zh": "但检察长魏冠奇却以这家银行曾支持过检察院办案经费，当事人年轻、未结婚及受贿数额不大等为由，作了撤案处理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24459.wav"
    },
    {
        "id": "train_24460",
        "hints": [
            {
                "zh": "县检察院"
            }
        ],
        "zh": "县检察院立案侦查终结，事实清楚，应该起诉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24460.wav"
    },
    {
        "id": "train_24461",
        "hints": [
            {
                "zh": "故城县"
            },
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "故城县某银行女出纳员、２０岁的陈某，自１９９６年５月至７月，为他人开假存款单做贷款抵押，收受他人资金及物品７０００多元，已构成受贿罪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24461.wav"
    },
    {
        "id": "train_24462",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "陈国琦"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "故城县检察院"
            },
            {
                "zh": "魏冠奇"
            }
        ],
        "zh": "本报石家庄６月１３日电记者陈国琦报道：近日，河北省故城县检察院检察长魏冠奇，对由于自己徇情导致的一桩错案主动承认错误，并依法重新予以起诉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24462.wav"
    },
    {
        "id": "train_24463",
        "hints": [
            {
                "zh": "中医大三院"
            }
        ],
        "zh": "中医大三院医护人员的思考显然深了一层，在细微之处见精神，给人以启示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24463.wav"
    },
    {
        "id": "train_24464",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市第三十八中学校办工厂"
            },
            {
                "zh": "中医大三院"
            }
        ],
        "zh": "沈阳市第三十八中学校办工厂一名特困患者出院后，亲自送到中医大三院的一封信上写道：“医院既为咱省了钱，又没让咱住院时觉得低人一等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24464.wav"
    },
    {
        "id": "train_24465",
        "hints": [
            {
                "zh": "医院"
            },
            {
                "zh": "出院病人结账办公室"
            },
            {
                "zh": "中医大三院"
            }
        ],
        "zh": "在医院的出院病人结账办公室，一名财务人员翻着账本告诉记者：自３月初至今，已有１５０多名特困患者凭“特困证明”在中医大三院享受到了各项临床检查优惠２０％收费的待遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24465.wav"
    },
    {
        "id": "train_24466",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲嘉良"
            }
        ],
        "zh": "长期从事医疗工作的曲嘉良敏锐地感到：患者的这种心理值得医院重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24466.wav"
    },
    {
        "id": "train_24467",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦西"
            },
            {
                "zh": "葫芦岛市"
            },
            {
                "zh": "曲嘉良"
            }
        ],
        "zh": "锦西葫芦岛市一名年轻的特困患者拉着院长曲嘉良的手说：打内心里感激医院这样“悄悄”地为俺们减免了许多费用；要是非得在带有明显标志的“特困窗口”登记、又住在“特困病床”上，心里反倒不自在，甚至很自卑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24467.wav"
    },
    {
        "id": "train_24468",
        "hints": [
            {
                "zh": "中医大三院"
            }
        ],
        "zh": "中医大三院之所以这样做，是因为他们在探访病人时，了解到不少特困患者还有更复杂的想法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24468.wav"
    },
    {
        "id": "train_24469",
        "hints": [
            {
                "zh": "中医大三院"
            }
        ],
        "zh": "中医大三院早在今年３月３日就在全省范围内率先开展全面的医疗扶贫活动，但一直没使用“特困窗口”、“特困病床”这样的标志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24469.wav"
    },
    {
        "id": "train_24470",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "中国医科大学第三临床医院"
            }
        ],
        "zh": "辽宁省已有１４个地级市百余家医院挂起“特困（患者）窗口”、“特困（患者）病床”等标志，中国医科大学第三临床医院却决定：将已经制好的“特困”系列标志牌封存起来，但在实际工作中一如既往地为特困患者提供优惠服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24470.wav"
    },
    {
        "id": "train_24471",
        "hints": [
            {
                "zh": "中医大三院"
            },
            {
                "zh": "美国哥伦比亚大学"
            },
            {
                "zh": "李政道"
            },
            {
                "zh": "山西"
            }
        ],
        "zh": "中医大三院不挂“特困窗口”标志牌仪式结束后，就职于美国哥伦比亚大学的李政道教授为山西科技界做了“２１世纪科技发展”的学术报告，并就建设山西清洁能源区与山西有关部门进行座谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24471.wav"
    },
    {
        "id": "train_24472",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            }
        ],
        "zh": "这是山西加强该省科技决策能力的一项重要措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24472.wav"
    },
    {
        "id": "train_24473",
        "hints": [
            {
                "zh": "大同"
            },
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "孙文盛"
            },
            {
                "zh": "李政道"
            }
        ],
        "zh": "６月１１日下午，隆重的颁发聘书仪式在名城大同举行，山西省省长孙文盛将写有“山西省首席科学顾问”的聘书交到李政道教授手中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24473.wav"
    },
    {
        "id": "train_24474",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "阎晓明"
            },
            {
                "zh": "李政道"
            },
            {
                "zh": "山西"
            }
        ],
        "zh": "本报太原６月１３日电记者阎晓明报道：日前，著名物理学家李政道教授受聘担任山西首席科学顾问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24474.wav"
    },
    {
        "id": "train_24475",
        "hints": [
            {
                "zh": "李政道"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "蒙娜丽莎"
            }
        ],
        "zh": "李政道教授受聘任山西首席科学顾问在７层楼高处俯视拍摄的《蒙娜丽莎》云石拼画。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24475.wav"
    },
    {
        "id": "train_24476",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海大世界吉尼斯总部"
            },
            {
                "zh": "蒙娜丽莎"
            }
        ],
        "zh": "今年４月１５日，作者向上海大世界吉尼斯总部申报“唯一用天然云石方粒拼贴《蒙娜丽莎》名画”的纪录，现已获立项受理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24476.wav"
    },
    {
        "id": "train_24477",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙娜丽莎"
            }
        ],
        "zh": "登高俯望，《蒙娜丽莎》云石拼画比原作大了２００多倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24477.wav"
    },
    {
        "id": "train_24478",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "达·芬奇"
            },
            {
                "zh": "蒙娜丽莎"
            }
        ],
        "zh": "去年三四月间，他们选用意大利文艺复兴时期达·芬奇的名画《蒙娜丽莎》为原型，通过电脑分析，确定了拼制画像的最佳尺寸和所用云石的最佳粒数。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24478.wav"
    },
    {
        "id": "train_24479",
        "hints": [
            {
                "zh": "颜苏平"
            }
        ],
        "zh": "颜苏平等３人的年龄均为３８—３９岁，自小一起学画，现分别从事装饰、设计和石料经营。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24479.wav"
    },
    {
        "id": "train_24480",
        "hints": [
            {
                "zh": "汕头"
            },
            {
                "zh": "颜苏平"
            },
            {
                "zh": "陈彦斌"
            },
            {
                "zh": "张树基"
            }
        ],
        "zh": "这是汕头３位艺术爱好者颜苏平、陈彦斌、张树基筹资１０多万元，历时一年多，用天然云石拼制成的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24480.wav"
    },
    {
        "id": "train_24481",
        "hints": [
            {
                "zh": "汕头"
            },
            {
                "zh": "侯伟生"
            },
            {
                "zh": "广东省"
            },
            {
                "zh": "汕头市"
            },
            {
                "zh": "丽水庄"
            },
            {
                "zh": "蒙娜丽莎"
            }
        ],
        "zh": "本报汕头６月１３日电记者侯伟生报道：近日，广东省汕头市丽水庄１２幢与１３幢居民楼之间的空地上，出现了一幅云石拼制的１００平方米巨型“蒙娜丽莎”画像，令路人和参观者惊叹不已。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24481.wav"
    },
    {
        "id": "train_24482",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙娜丽莎"
            }
        ],
        "zh": "云石拼制《蒙娜丽莎》（附图片１张）获奖者的建议大部分已付诸实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24482.wav"
    },
    {
        "id": "train_24483",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州１１０报警台"
            },
            {
                "zh": "温州"
            }
        ],
        "zh": "首届获奖者所提建议主要包括：清理公款购买移动电话、设立温州１１０报警台、在市区建设过程中保护好文物、切实搞好温州治水见绿工程等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24483.wav"
    },
    {
        "id": "train_24484",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州市"
            }
        ],
        "zh": "温州市政府自１９９７年１月设立该奖项，每年评奖一次，鼓励市民通过市长专线电话或其他合法渠道向市政府建言献策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24484.wav"
    },
    {
        "id": "train_24485",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州"
            },
            {
                "zh": "宋光茂"
            }
        ],
        "zh": "本报温州６月１３日电记者宋光茂报道：６月９日，１１位温州市民因在上一年度向市政府提出了中肯可行的建议，荣获首届“政府工作诤言奖”证书和奖金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24485.wav"
    },
    {
        "id": "train_24486",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌市"
            },
            {
                "zh": "抚河公园"
            }
        ],
        "zh": "南昌市不惜在黄金地段投入巨资兴建抚河公园，不仅降低了这个城市的温室效应，而且将平均绿地面积提高了好几个百分点，难怪市民在漫步公园、尽兴游乐之时，称赞市政府建设这个公园，还绿于民，办了一件民心工程、生态工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24486.wav"
    },
    {
        "id": "train_24487",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌市"
            },
            {
                "zh": "李豆罗"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            }
        ],
        "zh": "南昌市副市长李豆罗介绍，整个公园占地１１００亩，已超过以往南昌市区公园面积的总和。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24487.wav"
    },
    {
        "id": "train_24488",
        "hints": [
            {
                "zh": "抚河公园"
            }
        ],
        "zh": "经过一年三个月的努力，抚河公园初具规模。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24488.wav"
    },
    {
        "id": "train_24489",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌市"
            },
            {
                "zh": "抚河"
            }
        ],
        "zh": "去年年初，南昌市政府投资１０００多万元，彻底根治抚河故道，堵住污水源，清除旧建筑，严禁倒垃圾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24489.wav"
    },
    {
        "id": "train_24490",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌市"
            },
            {
                "zh": "龙须沟"
            }
        ],
        "zh": "由于历史原因，这里脏水横流、垃圾漂浮、污染严重，成为南昌市的“龙须沟”，市民很有意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24490.wav"
    },
    {
        "id": "train_24491",
        "hints": [
            {
                "zh": "抚河"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            }
        ],
        "zh": "５０年代为了水利需要，抚河改道，南昌市区西南留下了一条长４．６公里的抚河故道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24491.wav"
    },
    {
        "id": "train_24492",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌市"
            },
            {
                "zh": "抚河"
            }
        ],
        "zh": "南昌市政府改造抚河故道，兴建这个没有围墙、不收门票的公园，成为市民晨练、晚憩、游览的乐园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24492.wav"
    },
    {
        "id": "train_24493",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "余清楚"
            },
            {
                "zh": "赣江"
            },
            {
                "zh": "抚河公园"
            }
        ],
        "zh": "本报南昌６月１３日电记者余清楚报道：６月的一个傍晚，记者来到赣江边新辟的抚河公园，只见绿树芳草掩映的敞开式公园广场，数万名市民在此纳凉消夏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24493.wav"
    },
    {
        "id": "train_24494",
        "hints": [
            {
                "zh": "县卫生局"
            }
        ],
        "zh": "在县卫生局吃掉的招待费中，也包括乡村医生的补助工资，造成全县１８个基层卫生院工作不能正常运转，严重影响了当地医疗卫生事业的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24494.wav"
    },
    {
        "id": "train_24495",
        "hints": [
            {
                "zh": "县卫生局"
            }
        ],
        "zh": "另外，１９９６年县财政给全县乡村医生的补助７．５万元，也被县卫生局扣留挪用，至今没有发到乡村医生手里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24495.wav"
    },
    {
        "id": "train_24496",
        "hints": [
            {
                "zh": "县卫生局"
            }
        ],
        "zh": "其实，５２．７万元工资被县卫生局截留，搞了基层卫生院的土建工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24496.wav"
    },
    {
        "id": "train_24497",
        "hints": [
            {
                "zh": "县卫生局"
            }
        ],
        "zh": "到县里询问时，原县卫生局领导说，县上发不出工资，你们自己挣，从药品收入和业务费中发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24497.wav"
    },
    {
        "id": "train_24498",
        "hints": [
            {
                "zh": "化隆回族自治县"
            }
        ],
        "zh": "化隆回族自治县共１８个乡镇卫生院，有近２００名医务人员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24498.wav"
    },
    {
        "id": "train_24499",
        "hints": [
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "马应珊"
            },
            {
                "zh": "青海省"
            },
            {
                "zh": "化隆县卫生局"
            }
        ],
        "zh": "本报西宁６月１３日电记者马应珊报道：最近，青海省领导同志批示，坚决查处，严肃处理化隆县卫生局截留挪用乡镇卫生院近２００名医务人员工资５２．７万余元，用于土建工程，造成恶劣影响一事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24499.wav"
    },
    {
        "id": "train_24500",
        "hints": [
            {
                "zh": "反贪局"
            }
        ],
        "zh": "此次反贪局主动参与大型工程的同步预防，是检察机关实施廉政监督的一次尝试。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24500.wav"
    },
    {
        "id": "train_24501",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市"
            }
        ],
        "zh": "从１９９２年至去年年底，武汉市检察系统已立案查处贪污贿赂等案件２６３件２６８人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24501.wav"
    },
    {
        "id": "train_24502",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市反贪局"
            }
        ],
        "zh": "武汉市反贪局方面指出，建筑市场贪污贿赂等职务犯罪现象比较严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24502.wav"
    },
    {
        "id": "train_24503",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家小企业管理机构"
            }
        ],
        "zh": "国家小企业管理机构的主要职能是：倾听小企业呼声，维护小企业合法权益；防止大企业的挤压，保护小企业的生存和发展权益；推动企业联合，提高小企业市场竞争能力；提高小企业素质，促进小企业现代化；组织小企业的国家订货和促进小企业发展对外经贸关系等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24503.wav"
    },
    {
        "id": "train_24504",
        "hints": [
            {
                "zh": "农业部乡镇企业管理局"
            },
            {
                "zh": "国家经贸委城镇集体企业管理机构"
            },
            {
                "zh": "国家经贸委中小企业对外合作协调办公室"
            },
            {
                "zh": "国家小企业管理机构"
            }
        ],
        "zh": "从我国情况看，按照精简、统一、效能的政府机构改革原则，建议将现在的农业部乡镇企业管理局、国家经贸委城镇集体企业管理机构、国家经贸委中小企业对外合作协调办公室等有关小企业管理机构合并，重新划定职能，组建国家小企业管理机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24504.wav"
    },
    {
        "id": "train_24505",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市"
            }
        ],
        "zh": "上海市已在这方面进行了有益的尝试，有必要总结经验、逐步推广。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24505.wav"
    },
    {
        "id": "train_24506",
        "hints": [
            {
                "zh": "城市商业银行"
            },
            {
                "zh": "城乡信用社"
            },
            {
                "zh": "民生银行"
            }
        ],
        "zh": "建议将增强政府对小企业的金融支持能力纳入金融体制改革目标之中，如明确规定一些银行（可以考虑选择城市商业银行、城乡信用社以及民生银行等金融机构）的主要业务对象是小企业；积极开办小企业风险担保基金贷款，降低金融机构对小企业的贷款风险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24506.wav"
    },
    {
        "id": "train_24507",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本通产省"
            },
            {
                "zh": "中小企业厅"
            },
            {
                "zh": "英国贸易工业部"
            },
            {
                "zh": "小企业服务局"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "小企业管理局"
            }
        ],
        "zh": "如日本通产省的中小企业厅，英国贸易工业部的小企业服务局，美国早在５０年代后期就建立了小企业管理局（永久性的联邦政府机构）等，这些政府机构直接面向小企业，负责制定实施小企业政策和提供各种服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24507.wav"
    },
    {
        "id": "train_24508",
        "hints": [
            {
                "zh": "国会"
            }
        ],
        "zh": "国会公开主张政府应尽可能地帮助、支持和保护中小企业参与自由竞争，主要目的就是要给中小企业创造公平竞争的环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24508.wav"
    },
    {
        "id": "train_24509",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "如美国制定了《中小企业法》、《公平执行中小企业法法案（１９９６）》、《１９５８年中小企业投资法修正案》等几十种法律。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24509.wav"
    },
    {
        "id": "train_24510",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟十五国１９９３年小企业数占企业总数的９９．８％，容纳了６６％的劳动力，其营业额占欧盟企业总额的５６．２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24510.wav"
    },
    {
        "id": "train_24511",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据估计，在未来十年间，美国全部新增就业机会的８５％将由小企业创造。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24511.wav"
    },
    {
        "id": "train_24512",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在美国，１９９７年小企业占企业总数的９９％以上，产值占国内生产总值的３９％，产品销售额占５４％，就业人数占全国在职人数的６０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24512.wav"
    },
    {
        "id": "train_24513",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "现阶段党的建设要从实际出发，重在紧密联系有中国特色的社会主义经济、政治和文化建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24513.wav"
    },
    {
        "id": "train_24514",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党是一个有政治远见和科学理想的政党，为了实现它所确立的伟大理想和目标，党的建设需要经历一个漫长的过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24514.wav"
    },
    {
        "id": "train_24515",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们现在处于并将长时期处于社会主义初级阶段，党的建设应该从现阶段的实际出发，处理好与有中国特色的社会主义经济、政治、文化建设的关系，在新的实践中体现党的建设的时代特征。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24515.wav"
    },
    {
        "id": "train_24516",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "从初级阶段实际出发加强党的建设只有这样，才能加速发展社会生产力，增加就业，满足人们多样化的需要，也才是真正把握住了马克思主义的精神实质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24516.wav"
    },
    {
        "id": "train_24517",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "正如党的十五大报告指出：“非公有制经济是我国社会主义市场经济的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24517.wav"
    },
    {
        "id": "train_24518",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "恩格斯"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "马克思、恩格斯在《共产党宣言》中曾概括地提出一个基本理论，即“消灭私有制”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24518.wav"
    },
    {
        "id": "train_24519",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "特别是今天，在实现跨世纪发展的关键时刻，要承受和抵御东南亚金融风波给我们带来的困难和风险，解决改革攻坚和经济结构调整带来的国有企业职工下岗、再就业等一系列复杂问题，战胜全球气候异常造成的各种自然灾害，尤其需要全党全面、正确地领会与掌握邓小平理论和十五大精神，解放思想，实事求是，群策群力，开拓前进，兢兢业业地做好工作，诚心诚意地为人民服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24519.wav"
    },
    {
        "id": "train_24520",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "其真谛就是要求我们在学习马列主义、毛泽东思想、邓小平理论时，脚踏实地解决好我们遇到的各种矛盾和问题，创造性地开展工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24520.wav"
    },
    {
        "id": "train_24521",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这是我们党在总结过去、面向未来中获得的科学结论，是指导我们兴起学习邓小平理论新高潮的正确方针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24521.wav"
    },
    {
        "id": "train_24522",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大报告从“马克思主义是科学”这一立论出发，指出“马克思主义必定随着时代、实践和科学的发展而不断发展”，提出今天我们学习马克思主义必须坚持“一个中心、三个着眼于”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24522.wav"
    },
    {
        "id": "train_24523",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "在“怎么学”的问题上，要按照解放思想、实事求是这一辩证唯物主义思想路线的要求，始终以中国问题为中心，把理论同实践很好地结合起来，切实解决我们面临的各种复杂矛盾，并在实践中不断充实、丰富和发展马克思主义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24523.wav"
    },
    {
        "id": "train_24524",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "正是在这个意义上，我们说马列主义、毛泽东思想一定不能丢，丢了就丧失根本；邓小平理论必须毫不动摇地坚持，动摇了就不能解决当代中国社会主义的前途和命运问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24524.wav"
    },
    {
        "id": "train_24525",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "今天，强调学习邓小平理论，同样也是因为邓小平理论正确地揭示了中国社会主义发展的规律，是科学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24525.wav"
    },
    {
        "id": "train_24526",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "强调要认真学习马克思主义，绝不是把马克思主义看作是可以盲目崇拜信仰的宗教，而是把它看作是科学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24526.wav"
    },
    {
        "id": "train_24527",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "列宁"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "马克思以后的马克思主义者，无论是列宁，还是毛泽东，都致力于对人类社会发展规律的探索，致力于自己所在国家社会发展规律的研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24527.wav"
    },
    {
        "id": "train_24528",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "马克思主义的杰出贡献，就是揭示了人类社会发展的一般规律，揭示了资本主义社会的基本矛盾以及由此而决定的社会主义取代资本主义的历史必然性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24528.wav"
    },
    {
        "id": "train_24529",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "在“学什么”的问题上，要按照解放思想、实事求是这一辩证唯物主义思想路线的要求，真正把马克思主义作为科学来学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24529.wav"
    },
    {
        "id": "train_24530",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "讲端正学风，归根到底，就是要在学习马克思主义时坚持解放思想、实事求是的思想路线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24530.wav"
    },
    {
        "id": "train_24531",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "由此可见，学风问题正是在学习马克思主义问题上的思想路线问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24531.wav"
    },
    {
        "id": "train_24532",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "学习马克思主义理论和贯彻党的路线、方针、政策，断章取义、各取所需，表面上似乎也在联系实践学习和运用理论、从实际出发学习和贯彻中央精神，实际上是一种庸俗的实用主义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24532.wav"
    },
    {
        "id": "train_24533",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "学习马克思主义著作和党的文件，照抄照搬、照本宣科，不从本地、本部门的具体实际出发，不去解决现实生活中的各种矛盾，这种思想上的懒汉，究其实质，显然是一种理论与实践相脱节的教条主义或本本主义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24533.wav"
    },
    {
        "id": "train_24534",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "学风问题作为对待马克思主义的态度问题，说到底是一个如何认识和处理马克思主义基本原理同中国具体实际之间关系的问题，因而实质上是一个思想路线问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24534.wav"
    },
    {
        "id": "train_24535",
        "hints": [
            {
                "zh": "燃气股份"
            },
            {
                "zh": "武汉塑料"
            },
            {
                "zh": "新宏信Ａ"
            },
            {
                "zh": "佳纸股份"
            },
            {
                "zh": "西北轴承"
            },
            {
                "zh": "通程控股"
            },
            {
                "zh": "天歌集团"
            },
            {
                "zh": "黔凯涤Ａ"
            },
            {
                "zh": "渝三峡Ａ"
            },
            {
                "zh": "合金股份"
            },
            {
                "zh": "申达股份"
            },
            {
                "zh": "商业网点"
            },
            {
                "zh": "申华实业"
            },
            {
                "zh": "二纺机"
            },
            {
                "zh": "中纺机"
            },
            {
                "zh": "ＳＴ粤海发"
            },
            {
                "zh": "ＳＴ北旅"
            },
            {
                "zh": "甬城隍庙"
            },
            {
                "zh": "福建福联"
            },
            {
                "zh": "哈慈股份"
            }
        ],
        "zh": "１燃气股份５３．２２２武汉塑料５２．９０３新宏信Ａ３５．８４４佳纸股份３０．４０５西北轴承２２．８７１通程控股２１．５０２天歌集团１９．８２３黔凯涤Ａ１２．６４４渝三峡Ａ１１．１９５合金股份１１．１２１申达股份２８．４４２商业网点２７．６６３申华实业１５．３８４二纺机１３．９３５中纺机１１．９１１ＳＴ粤海发１８．６４２ＳＴ北旅１６．７７３甬城隍庙１４．０８４福建福联１３．０７５哈慈股份１２．８２这次洪灾造成的６万多间房屋倒塌、２５万间房屋毁坏，而仅１．９万家农户报了损，多数农民未参加该项保险，即使保了险的，大多也未足额投保（一般只保了约１０００—２０００元），灾后难以获得足额的经济补偿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24535.wav"
    },
    {
        "id": "train_24536",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川"
            }
        ],
        "zh": "即使从四川走向全国的农村房屋及家庭财产长效还本保险也还有待加强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24536.wav"
    },
    {
        "id": "train_24537",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都一家与外地合资的乡镇企业，协议投保时，成都方要全保，而外地方为节省保险费，只同意象征性地保了固定资产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24537.wav"
    },
    {
        "id": "train_24538",
        "hints": [
            {
                "zh": "沿河电站"
            }
        ],
        "zh": "据悉，类似沿河电站这种因抱侥幸心理而在这次洪灾中受损的小型水电站有约４０％的比例。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24538.wav"
    },
    {
        "id": "train_24539",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴中"
            },
            {
                "zh": "南江县"
            },
            {
                "zh": "花溪乡沿河电站"
            },
            {
                "zh": "中保财产保险公司"
            }
        ],
        "zh": "巴中地区南江县花溪乡沿河电站，几年前曾在中保财产保险公司投过保，可投保的那年未出事，电站有关人员竟觉得保险费交得“冤枉”，后来无论保险公司的同志怎样做工作，总是抱着侥幸心理，以为电站大坝牢固，洪水再大也冲不垮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24539.wav"
    },
    {
        "id": "train_24540",
        "hints": [
            {
                "zh": "中保财险"
            }
        ],
        "zh": "灾后仅１０多分钟，中保财险员工就赶到厂里，与职工们一道进行抗灾施救和查勘理赔工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24540.wav"
    },
    {
        "id": "train_24541",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都南郊一家羽绒制品厂是一家出口企业，连续两年交保险费都达六七万元，厂里部分人士觉得年年投保有些“冤”，但厂领导态度坚决，并以有险防险，有灾防灾，无险无灾就为他人做贡献教育员工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24541.wav"
    },
    {
        "id": "train_24542",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都市九兴印刷厂"
            }
        ],
        "zh": "成都市九兴印刷厂１９９８年６月２９日投保，７月３日受灾后，仅隔两天就获得保险公司５４７００元赔款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24542.wav"
    },
    {
        "id": "train_24543",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都市"
            }
        ],
        "zh": "以洪灾损失最重的成都市为例，全市最高峰时１９９３年投保企业财产保险的户数为４５００余户，此后逐年减少，到去年只剩下３９００多户，多数企业未保此险，有的企业即使保了，也未能保全和保足。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24543.wav"
    },
    {
        "id": "train_24544",
        "hints": [
            {
                "zh": "中保财产保险四川省分公司"
            }
        ],
        "zh": "中保财产保险四川省分公司提供的数字表明，这次洪灾主要赔付的险种为企业财产保险，约占整个赔款的９０％；其次为居民房屋及家庭财产长效还本保险，约占４％左右；大牲畜和耕牛保险不到１％；农作物保险几乎为零。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24544.wav"
    },
    {
        "id": "train_24545",
        "hints": [
            {
                "zh": "中保财产保险四川省分公司"
            }
        ],
        "zh": "灾情发生后，中保财产保险四川省分公司迅速组织５００多个抗灾理赔组，深入灾情最严重的企业和城乡居民家中，边抗灾施救边查勘理赔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24545.wav"
    },
    {
        "id": "train_24546",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省"
            }
        ],
        "zh": "今年６月下旬和７月上旬，四川省１２５个县（市、区）遭受了近年来罕见的特大暴雨和洪水袭击，农作物受损面积１２７５万亩，５．６万处水利设施、９５座水电站、２２座水库、７３公里堤防、２４８座桥梁、１３４０公里公路受损，直接经济损失达２５．６亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24546.wav"
    },
    {
        "id": "train_24547",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平洋保险公司"
            }
        ],
        "zh": "洪水未退，太平洋保险公司理赔人员就划着小艇进入被洪水淹没的车间查看灾情，上门预付赔款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24547.wav"
    },
    {
        "id": "train_24548",
        "hints": [
            {
                "zh": "南岸猪鬃厂"
            },
            {
                "zh": "南坪支公司"
            }
        ],
        "zh": "投保企业南岸猪鬃厂受灾情况比较严重，厂里还未报案，南坪支公司员工已赶赴厂里，协助其做好抢险工作，使厂方深受感动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24548.wav"
    },
    {
        "id": "train_24549",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "接到报案后，公司干部员工冒着大雨，迅速赶赴现场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24549.wav"
    },
    {
        "id": "train_24550",
        "hints": [
            {
                "zh": "太保重庆分公司"
            },
            {
                "zh": "分公司"
            }
        ],
        "zh": "６月１８日，受一场来势凶猛的暴雨袭击，在太保重庆分公司投保的许多企业不同程度受灾，分公司全天接报案近３０余起，报案金额上百万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24550.wav"
    },
    {
        "id": "train_24551",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林分公司"
            },
            {
                "zh": "机床电器厂"
            },
            {
                "zh": "漓航船厂"
            },
            {
                "zh": "东风被服厂"
            },
            {
                "zh": "棉纺厂"
            },
            {
                "zh": "橡胶机械厂"
            },
            {
                "zh": "乳胶厂"
            },
            {
                "zh": "榕湖饭店"
            }
        ],
        "zh": "据初步统计，桂林分公司承保的１００多家受灾企业损失已超过１０００万元，其中损失比较大的企业有机床电器厂（２４０万元），漓航船厂（１２０万元），东风被服厂（８０万元），棉纺厂（３０万元），橡胶机械厂（３０万元），乳胶厂（６０万元），榕湖饭店（５０余万元）等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24551.wav"
    },
    {
        "id": "train_24552",
        "hints": [
            {
                "zh": "查勘小组"
            }
        ],
        "zh": "在羽绒厂，查勘小组在１．５米多深布满油污、散发恶臭的积水中冒着生命危险查看灾情，组织施救。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24552.wav"
    },
    {
        "id": "train_24553",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平洋保险公司桂林分公司"
            }
        ],
        "zh": "太平洋保险公司桂林分公司在洪水到来之前，做了大量的准备工作，面对洪水，员工心理稳定，工作秩序正常，表现出良好素质，使一大批保户的财产损失降到最低程度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24553.wav"
    },
    {
        "id": "train_24554",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "漓江"
            }
        ],
        "zh": "自６月１６日起，桂林连降大雨和暴雨使漓江水位猛涨，１８日出现严重内涝，２４日特大洪水袭击桂林，水位从１４６．１６米涨到１４７．７０米，超过警戒水位２．７０米，给全市人民生命财产带来严重威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24554.wav"
    },
    {
        "id": "train_24555",
        "hints": [
            {
                "zh": "中保财险福建分公司"
            }
        ],
        "zh": "此外，中保财险福建分公司开通的保险热线发挥了很重要的作用，不但为保户提供了便利的服务，而且帮助当地传送了大量的水文信息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24555.wav"
    },
    {
        "id": "train_24556",
        "hints": [
            {
                "zh": "南平"
            }
        ],
        "zh": "截至７月１日，仅南平地区已结赔案即达２９７起，正在进行的２３８１起，预付赔款１６７３万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24556.wav"
    },
    {
        "id": "train_24557",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "南平"
            }
        ],
        "zh": "福建南平是此次灾害受损最严重的地区，为了把赔款早日送到保户手中，全体干部职工冒高温，战酷暑，加班加点，夜以继日地辛勤工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24557.wav"
    },
    {
        "id": "train_24558",
        "hints": [
            {
                "zh": "中保财险广西分公司"
            }
        ],
        "zh": "特大洪灾发生后，中保财险广西分公司要求各级公司尽快进入现场，快速查勘，快速定损，并制定了先小后大、先易后难、先急后缓的理赔原则，对高精尖保险财产的定损工作，将聘请专家指导，以保证定损工作的准确性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24558.wav"
    },
    {
        "id": "train_24559",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南分公司"
            }
        ],
        "zh": "水灾发生后，湖南分公司出动１８００多人，组成了３０１个大灾理赔小组，奔赴抗洪救灾第一线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24559.wav"
    },
    {
        "id": "train_24560",
        "hints": [
            {
                "zh": "中保财险公司"
            }
        ],
        "zh": "为了使受灾保户尽快恢复生产重建家园，中保财险公司将简化理赔程序、加快理赔速度，本着“主动、迅速、准确、合理”的原则，尽快把赔款送到保户手中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24560.wav"
    },
    {
        "id": "train_24561",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙希岳"
            },
            {
                "zh": "中保财险公司"
            }
        ],
        "zh": "孙希岳总经理介绍说：中保财险公司已做好了人力、物力和资金上的准备，全系统已组成近千个查勘理赔小组全面开展理赔工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24561.wav"
    },
    {
        "id": "train_24562",
        "hints": [
            {
                "zh": "中保财险总公司"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "中保财险总公司派出５个工作组分赴江西、湖南、广西、福建和广东灾区，慰问受灾保户和群众，指导查勘理赔工作，并向这些灾区政府捐赠抗洪救灾款３００万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24562.wav"
    },
    {
        "id": "train_24563",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "中保财险公司"
            }
        ],
        "zh": "江南、华南及西南地区的灾情牵动着中保财险公司广大干部职工的心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24563.wav"
    },
    {
        "id": "train_24564",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东肇庆分公司"
            }
        ],
        "zh": "广东肇庆分公司在洪水期间，协助保户转移物资２０００多吨，减少保险财产损失１．５亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24564.wav"
    },
    {
        "id": "train_24565",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东三水支公司"
            }
        ],
        "zh": "在灾害到来时，广东三水支公司组成了２０多人的防洪抢险队，深入各投保企业，帮助转移物资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24565.wav"
    },
    {
        "id": "train_24566",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东佛山分公司"
            }
        ],
        "zh": "广东佛山分公司向３０００多家企业发出了转移物资的通知，并派出人员到定点企业进行检查，做好防洪准备，并拨出部分施救费，给一些地处低洼地带的保户建防洪坝，取得良好效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24566.wav"
    },
    {
        "id": "train_24567",
        "hints": [
            {
                "zh": "中保财险广东分公司"
            }
        ],
        "zh": "在洪水到来之前，中保财险广东分公司发出防洪通知，督促分公司做好沿江河段重点保户的防洪工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24567.wav"
    },
    {
        "id": "train_24568",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "中保财险总公司"
            }
        ],
        "zh": "在洪水到来之前，根据国家气象部门和中央气象台提供的气象资料，中保财险总公司向所属分公司及时发出了防洪防灾的具体指示，使各级公司有充足的时间做好防灾准备，各级公司也做好了抵御大灾的准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24568.wav"
    },
    {
        "id": "train_24569",
        "hints": [
            {
                "zh": "防灾防损小组"
            }
        ],
        "zh": "早在４月份，办事处就成立了１２人的防灾防损小组，对承保客户进行了逐一排查，对３６０多户地处洪灾区的客户发出了书面的防灾防损通知书，组织业务员分头上门进行防灾防损指导，为客户制订防灾防损措施方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24569.wav"
    },
    {
        "id": "train_24570",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "宁乡县"
            },
            {
                "zh": "平安宁乡办事处"
            }
        ],
        "zh": "６月以来，湖南省宁乡县遭受特大洪灾，全县受灾人口近９０万人，造成直接经济损失４．２亿元，但平安宁乡办事处所承保的近２０００万元企业财产安然无恙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24570.wav"
    },
    {
        "id": "train_24571",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌市"
            },
            {
                "zh": "平安"
            },
            {
                "zh": "省石油公司洪大加油站"
            },
            {
                "zh": "南昌柴油机厂"
            },
            {
                "zh": "市宏昌汽修厂"
            }
        ],
        "zh": "６月１２日南昌市开始进入第一次汛期，１２—１３日降雨量为１５９毫米，市内大面积积水，平安承保的省石油公司洪大加油站、南昌柴油机厂、市宏昌汽修厂均大面积受灾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24571.wav"
    },
    {
        "id": "train_24572",
        "hints": [
            {
                "zh": "平安"
            },
            {
                "zh": "办事处"
            }
        ],
        "zh": "针对平安承保的沿江、沿湖、低洼及历史受淹标的情况，办事处抽调专人对这些标的进行清点和检查，并提出整改意见及汛期预防和标的转移的具体方案，先后对８家重点单位进行了检查，以此引起各单位领导的重视和支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24572.wav"
    },
    {
        "id": "train_24573",
        "hints": [
            {
                "zh": "办事处"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "防汛救灾领导小组"
            }
        ],
        "zh": "在汛期到来之前，办事处认真研究和分析了江西的汛情趋势，并成立“防汛救灾领导小组”，同时积极与水文、气象、防汛救灾部门联系，将有关情况及时反馈给相关客户，让客户对此做好充分的思想准备，并敦促其切实做好防汛抗灾工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24573.wav"
    },
    {
        "id": "train_24574",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "平安保险公司南昌办事处（产险）"
            }
        ],
        "zh": "入夏以来，受厄尔尼诺现象影响，江西受到自１９５４年以来最大洪涝灾害的侵袭，面对日益上涨的洪水，平安保险公司南昌办事处（产险）积极做好防灾防损准备工作，将企业损失减少到最低程度，同时为公司挽回了较大的损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24574.wav"
    },
    {
        "id": "train_24575",
        "hints": [
            {
                "zh": "中保财险公司"
            }
        ],
        "zh": "据不完全统计，截至目前，此次特大洪涝灾害给中保财险公司造成的保险财产损失已超过１０亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24575.wav"
    },
    {
        "id": "train_24576",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "安徽"
            },
            {
                "zh": "大别山"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "桂"
            },
            {
                "zh": "浙江省"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "重庆市"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "江西省大部分地区、广东大部分地区、安徽大别山地区、广西桂北地区、浙江省中南部地区、湖北省大部分地区、重庆市和四川成都地区都遭受了特大暴雨和洪水的袭击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24576.wav"
    },
    {
        "id": "train_24577",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            }
        ],
        "zh": "进入６月中旬以来，江南、华南大部分地区普降大到暴雨，局部地区降了特大暴雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24577.wav"
    },
    {
        "id": "train_24578",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "上下五千年，纵横十万里，人们由此可一睹中华建筑艺术的动人风采。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24578.wav"
    },
    {
        "id": "train_24579",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "北京美利达装饰公司"
            },
            {
                "zh": "北京电视台"
            },
            {
                "zh": "华夏"
            }
        ],
        "zh": "为展示中华文明的伟大成就，促进新建筑的创作，由北京美利达装饰公司与北京电视台联合摄制的大型电视艺术片《华夏古建筑》日前完成了后期制作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24579.wav"
    },
    {
        "id": "train_24580",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞得文化公司"
            },
            {
                "zh": "杭州电视台"
            }
        ],
        "zh": "该剧由瑞得文化公司和杭州电视台向内地发行，近期将在１５０家城市电视台播出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24580.wav"
    },
    {
        "id": "train_24581",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "陈法蓉"
            },
            {
                "zh": "古天乐"
            },
            {
                "zh": "张兆辉"
            },
            {
                "zh": "何玉生"
            }
        ],
        "zh": "剧中主要人物由曾获“港姐”冠军称号的陈法蓉，以及古天乐、张兆辉、何玉生等主演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24581.wav"
    },
    {
        "id": "train_24582",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶帼英"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "它透过女警官叶帼英和一群年轻的执法者，与黑社会、不法军火商、贪污受贿者的殊死搏斗，塑造了香港执法者的形象，从一个侧面形象反映了香港的社会状况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24582.wav"
    },
    {
        "id": "train_24583",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港廉政公署"
            }
        ],
        "zh": "这部被当地评论称为“电视版动作大片”的电视剧，讲的是回归后香港廉政公署的故事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24583.wav"
    },
    {
        "id": "train_24584",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港“无线”电视网"
            },
            {
                "zh": "无线"
            }
        ],
        "zh": "由香港“无线”电视网，在“九七”回归之际投巨资拍摄的这部二十集电视剧，一举夺得去年“无线”电视剧收视之冠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24584.wav"
    },
    {
        "id": "train_24585",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "香港电视剧《追缉令》发行内地（附图片１张）该片将在中央电视台播放，并参加美国华人电视展播。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24585.wav"
    },
    {
        "id": "train_24586",
        "hints": [
            {
                "zh": "庐山"
            }
        ],
        "zh": "使世人更清楚地认识庐山作为世界文化景观的价值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24586.wav"
    },
    {
        "id": "train_24587",
        "hints": [
            {
                "zh": "庐山"
            },
            {
                "zh": "陶渊明"
            },
            {
                "zh": "李白"
            },
            {
                "zh": "白居易"
            },
            {
                "zh": "苏轼"
            }
        ],
        "zh": "在外险内秀的自然景观中，突出了庐山以万国别墅群为代表的建筑文化，以陶渊明、李白、白居易、苏轼为代表的传统文化，以及宗教文化特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24587.wav"
    },
    {
        "id": "train_24588",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "庐山"
            }
        ],
        "zh": "该片以联合国专家考察庐山世界遗产地为主线，把庐山的自然风光和文化底蕴紧密、有机地联系在一起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24588.wav"
    },
    {
        "id": "train_24589",
        "hints": [
            {
                "zh": "尹超海"
            },
            {
                "zh": "柳春江"
            },
            {
                "zh": "庐山"
            }
        ],
        "zh": "由尹超海撰稿、柳春江执导的《庐山———世界文化景观》电视专题片日前已摄制完成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24589.wav"
    },
    {
        "id": "train_24590",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "７月份在全国范围内拉开帷幕的家庭辩论大赛，以北京、上海、广州、成都为主赛场，周边城市的百姓家庭也可就近报名参赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24590.wav"
    },
    {
        "id": "train_24591",
        "hints": [
            {
                "zh": "启明东方大众传播公司"
            },
            {
                "zh": "北京电视台"
            }
        ],
        "zh": "由启明东方大众传播公司策划、北京电视台等四家电视台联合主办的此次百姓辩论大赛，将延续去年辩论大赛的风格，同时突出南北地域所形成的人们观念上的差异及其地方的文化特色，并在制作手段上加入高科技含量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24591.wav"
    },
    {
        "id": "train_24592",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "曾以百姓点题辩论、百姓家庭参赛为特点的首届北京百姓家庭辩论大赛于去年６月举办，历时两个月，吸引了众多观众参与。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24592.wav"
    },
    {
        "id": "train_24593",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "北京电视台"
            }
        ],
        "zh": "继去年举办首届北京百姓家庭辩论大赛之后，北京电视台近日与国内四家电视台携手联合推出首届全国百姓家庭辩论大赛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24593.wav"
    },
    {
        "id": "train_24594",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从《中国家庭》节目的《归宿》、《还你一世情》等节目中可以明显体验到催人上进的健康的力量，虽然没有豪言壮语，但从另一个角度告诉了我们应该怎么做？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24594.wav"
    },
    {
        "id": "train_24595",
        "hints": [
            {
                "zh": "樊爱国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "樊爱国：中国有三亿个家庭，千千万万个动人故事，就发生在我们身边。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24595.wav"
    },
    {
        "id": "train_24596",
        "hints": [
            {
                "zh": "王青"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "王青：《还你一世情》说的是一个过去发生的故事，由于是过去时态，所以摄制就有难度，中国人讲好人有好报，这个故事已经有很长的历史了，是传统的美德，它不仅是好看，有意思，在今天的市场经济中，它更具有独特的思想教育性，它告诉了我们，人间的真情挚爱是每个家庭的精神支柱，也是社会的精神支柱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24596.wav"
    },
    {
        "id": "train_24597",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦大龙"
            }
        ],
        "zh": "比如《归宿》中的秦大龙给他父母扫墓，天下着雪，一家三口在墓地东找西找终于找到了，他手扶墓碑，一下跪了下去，痛哭流涕，把他想报答父母、孝敬他们的心情一下表现出来了，没有任何解说，这个细节和当时的氛围，足以让具有孝心的观众产生一种敬意，从艺术表现上、可视性上都给观众留下了深刻印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24597.wav"
    },
    {
        "id": "train_24598",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈汉元"
            }
        ],
        "zh": "陈汉元：要想把纪录片拍得好看，首先要有很高的艺术修养，对事物要有洞察力，有责任心，要记录下很多足以塑造或者说介绍一个人物的个性的那些细节。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24598.wav"
    },
    {
        "id": "train_24599",
        "hints": [
            {
                "zh": "王青"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "王青：中央电视台牵头和３０家省市台联手制作，牵头的重要任务就是要出精品，比如在节目的选题阶段，我们反复强调题材多样化，在拍摄阶段，注意片子的结构和题材的生动，情节、细节要真实，而且表现的思想要有力度，使节目不仅好看，而且还有意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24599.wav"
    },
    {
        "id": "train_24600",
        "hints": [
            {
                "zh": "李红"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李红：拍摄《中国家庭》这个倡议得到了全国各地电视台编导的积极响应，它是二十世纪九十年代中国东南西北普通人生活的一个比较全面的反映，因为纪录片是真实地反映生活故事，在拍摄当中，不允许虚构、不允许表演，广大的编导付出了辛勤的劳动，一滴汗水一分收获。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24600.wav"
    },
    {
        "id": "train_24601",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁广元"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "丁广元：（相声演员）在我们相声里边，一直把家庭作为一个主线，作为一个重要主题来反映，看了《中国家庭》之后，感到他们选择的角度新、每个节目的创意也好，而相声从讽刺的角度说得多了一点，比如：怕老婆、两口子打架、不孝顺父母，但如何反映现实和更贴近老百姓家庭，多层次、正面地反映百姓家庭，在相声里确实比较困难，而《中国家庭》给我们带来了新的启示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24601.wav"
    },
    {
        "id": "train_24602",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈汉元"
            },
            {
                "zh": "中国纪录片学术委员会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "陈汉元：（中国纪录片学术委员会主任）电视纪录片是非虚构的电视节目，从事纪录片创作的工作者都知道必须遵守真实这个原则，《中国家庭》老百姓看了很高兴，因为他们看到了一个真实的家庭，得到了真实的信息，当然不同的家庭看了以后，会产生不同的想法，但是一定会产生积极向上的动力，从这个角度来看《中国家庭》是成功的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24602.wav"
    },
    {
        "id": "train_24603",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从历史到今天发生了很多变化，但无论如何变化，中国人的传统美德，应该很好地继承和发扬；它是我们民族的财富，《中国家庭》这个节目展现了一个非常好的积极向上的主题，特别是细化到健康的家庭和家庭的健康这一主题思想上，对今天的社会发展、稳定和向上都会产生不可估量的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24603.wav"
    },
    {
        "id": "train_24604",
        "hints": [
            {
                "zh": "樊爱国"
            },
            {
                "zh": "《婚姻与家庭》杂志社"
            }
        ],
        "zh": "樊爱国：（《婚姻与家庭》杂志社主编）家庭是社会的细胞，既可以折射出历史，又可以展现现在，昭示未来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24604.wav"
    },
    {
        "id": "train_24605",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "三十集大型纪录片《中国家庭》节目是一部绚丽多彩的画卷，展开每个画面，都呈现出一个精彩的家庭故事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24605.wav"
    },
    {
        "id": "train_24606",
        "hints": [
            {
                "zh": "王青"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "王青：（《中国家庭》总编导）我们把节目的主题思想定位在：“健康的家庭和家庭的健康”上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24606.wav"
    },
    {
        "id": "train_24607",
        "hints": [
            {
                "zh": "李红"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "李红：（《中国家庭》总制片人）《中国家庭》不仅弘扬了中华民族的传统美德，同时也反映了我们新时代的风采，从家庭这个角度，三十个节目反映了整个社会的面貌，是中国九十年代老百姓生活的故事，所以观众反映好看，如何让纪录片好看，特别在纪录片艺术化的道路上，我们进行了一些探索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24607.wav"
    },
    {
        "id": "train_24608",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央电视台研究室"
            }
        ],
        "zh": "日前，中央电视台研究室邀请有关专家、学者以及创作人员，就节目如何准确体现“健康的家庭和家庭的健康”这一主题思想，以及如何提高纪录片节目的观赏性、艺术性进行了研讨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24608.wav"
    },
    {
        "id": "train_24609",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央电视台"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "由中央电视台牵头，全国３０家省市电视台联合摄制的三十集大型纪录片《中国家庭》，以一个个普通家庭真实而生动的故事，从不同的侧面、不同的地域反映了时代的风貌，反映了中国老百姓生活的丰富性和家庭的发展变化，受到了观众的好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24609.wav"
    },
    {
        "id": "train_24610",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛"
            },
            {
                "zh": "牛涛"
            }
        ],
        "zh": "饶舌的牛嫂不止一次地对牛涛说，『你考上了，爸妈脸上才有光彩！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24610.wav"
    },
    {
        "id": "train_24611",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐"
            }
        ],
        "zh": "』三楼的唐太太叮嘱女儿：『你要是考不上重点，妈就不知道这楼梯怎么下！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24611.wav"
    },
    {
        "id": "train_24612",
        "hints": [
            {
                "zh": "焦英"
            }
        ],
        "zh": "』待人诚恳、自尊自信自强的焦英，也照样不能免俗，她对孩子，虽不逼不骂不嚷，但骨子里依然有一种『你要为娘争气』的潜意识在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24612.wav"
    },
    {
        "id": "train_24613",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央台"
            }
        ],
        "zh": "看中央台播出的电视剧《家有考生》，愈看心情愈沉重，却又愈觉此剧耐人寻味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24613.wav"
    },
    {
        "id": "train_24614",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "高元钧"
            }
        ],
        "zh": "他年轻的时候，就说过山东快书，还是著名表演艺术家高元钧的得意弟子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24614.wav"
    },
    {
        "id": "train_24615",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔惠敏"
            }
        ],
        "zh": "有人推荐我去演剧中的女主角乔惠敏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24615.wav"
    },
    {
        "id": "train_24616",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "中央电视台眼下正在播出的室内情景喜剧《欢乐家庭》，演员曾几易其人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24616.wav"
    },
    {
        "id": "train_24617",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕嘎"
            },
            {
                "zh": "南海"
            },
            {
                "zh": "毛人凤"
            }
        ],
        "zh": "如《勐龙沙》中的帕嘎大少爷、《南海风云》中的敌舰长、《开国大典》中的毛人凤等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24617.wav"
    },
    {
        "id": "train_24618",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一厂"
            },
            {
                "zh": "刘龙"
            }
        ],
        "zh": "他是八一厂的老演员刘龙，曾经塑造了许多反派人物形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24618.wav"
    },
    {
        "id": "train_24619",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈忠阳"
            }
        ],
        "zh": "剧中我这个初出茅庐的律师本来以正义为根本，以法律为准绳，原以为可以大获全胜，告倒父亲的好友陈忠阳（市委副书记），不料却中了他人圈套。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24619.wav"
    },
    {
        "id": "train_24620",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴明雄"
            },
            {
                "zh": "鲍国安"
            }
        ],
        "zh": "在剧中，饰演父亲吴明雄的鲍国安宽厚、聪明，有丰富的表演才华，把我与父亲的较劲戏演得从容洒脱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24620.wav"
    },
    {
        "id": "train_24621",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军艺术学院"
            }
        ],
        "zh": "虽然我从九岁就开始介入影视圈，又刚刚在解放军艺术学院“充电”两年，但这么轻松自如地尽显自身本色还是头一回。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24621.wav"
    },
    {
        "id": "train_24622",
        "hints": [
            {
                "zh": "潘小扬"
            }
        ],
        "zh": "拍摄前，导演潘小扬一再鼓励说我能演好这个角色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24622.wav"
    },
    {
        "id": "train_24623",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央电视台"
            },
            {
                "zh": "吴捷"
            }
        ],
        "zh": "在前些日子中央电视台播出的长篇电视剧《人间正道》中，我演吴捷———一个地委领导的女儿，职业是律师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24623.wav"
    },
    {
        "id": "train_24624",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱德"
            },
            {
                "zh": "北京军区战友话剧团"
            },
            {
                "zh": "王伍福"
            }
        ],
        "zh": "我愿意跟爸爸较劲（附图片１张）剧中朱德由北京军区战友话剧团演员王伍福饰演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24624.wav"
    },
    {
        "id": "train_24625",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈毅"
            },
            {
                "zh": "王尔琢"
            },
            {
                "zh": "粟裕"
            },
            {
                "zh": "黄克诚"
            },
            {
                "zh": "李硕勋"
            }
        ],
        "zh": "同时还塑造了陈毅、王尔琢、粟裕、黄克诚、李硕勋等一大批我军领导者形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24625.wav"
    },
    {
        "id": "train_24626",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱德"
            }
        ],
        "zh": "这部第一次以战略家、军事家朱德为主角的电视剧，忠于历史，从大量的史料中撷取许多鲜为人知的史实，使朱德波澜壮阔、生动传奇的革命经历和伟大人格跃然荧屏之上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24626.wav"
    },
    {
        "id": "train_24627",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京军区电视艺术中心"
            },
            {
                "zh": "上海东方电视台"
            },
            {
                "zh": "江西电视台"
            },
            {
                "zh": "南京电视台"
            },
            {
                "zh": "兰州军区电视艺术中心"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "南京军区电视艺术中心、上海东方电视台、江西电视台、南京电视台、兰州军区电视艺术中心、中央电视台等多家单位联合录制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24627.wav"
    },
    {
        "id": "train_24628",
        "hints": [
            {
                "zh": "井冈山"
            },
            {
                "zh": "胡正言"
            },
            {
                "zh": "王建荣"
            }
        ],
        "zh": "在井冈山会师七十周年之际拍成的这部电视剧，由军旅作家胡正言执笔编写，中年女导演王建荣执导。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24628.wav"
    },
    {
        "id": "train_24629",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱德"
            },
            {
                "zh": "湘"
            },
            {
                "zh": "赣"
            },
            {
                "zh": "粤"
            },
            {
                "zh": "闽"
            },
            {
                "zh": "井冈山"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "在这危难关头，朱德同志挽狂澜于将倒，率部队发动湘南暴动，转战赣、粤、闽、湘，经过二百四十五个日夜艰苦卓绝的斗争，把一支仅剩下几百人的队伍，发展壮大为一万多人的大军，于１９２８年４月２８日到达井冈山与毛泽东率领的秋收起义部队胜利会师，为我军的发展壮大奠定了坚实的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24629.wav"
    },
    {
        "id": "train_24630",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "潮汕"
            },
            {
                "zh": "朱德"
            },
            {
                "zh": "王尔琢"
            },
            {
                "zh": "周士弟"
            },
            {
                "zh": "李硕勋"
            },
            {
                "zh": "陈毅"
            }
        ],
        "zh": "１９２７年８月３日，我党领导的起义军撤出南昌后，掩护主力部队奔赴潮汕地区的朱德、王尔琢、周士弟、李硕勋、陈毅等广大将士浴血奋战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24630.wav"
    },
    {
        "id": "train_24631",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "朱德"
            },
            {
                "zh": "井冈"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "江西"
            }
        ],
        "zh": "由中共中央总书记、中央军委主席江泽民题写剧名的八集电视连续剧《朱德上井冈》，将于八一建军节前在中央电视台及南京、上海、江西等地方台黄金时间播出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24631.wav"
    },
    {
        "id": "train_24632",
        "hints": [
            {
                "zh": "四平话剧团"
            }
        ],
        "zh": "轻视个人的名利，把注意力集中在重点剧目的排练上，显然是四平话剧团成功的一个很重要的因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24632.wav"
    },
    {
        "id": "train_24633",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "听说，为了排练这出纪念香港回归的好戏，不少同志主动放弃了拍摄影视片的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24633.wav"
    },
    {
        "id": "train_24634",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "孔繁森"
            },
            {
                "zh": "九龙"
            }
        ],
        "zh": "在１９９５年晋京成功地演出了《人民公仆孔繁森》之后，如今又推出了紧贴时代精神的好戏《九龙吟》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24634.wav"
    },
    {
        "id": "train_24635",
        "hints": [
            {
                "zh": "四平市话剧团"
            }
        ],
        "zh": "四平市话剧团曾经创作演出过许多有影响的好戏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24635.wav"
    },
    {
        "id": "train_24636",
        "hints": [
            {
                "zh": "九龙寨"
            },
            {
                "zh": "岭南"
            },
            {
                "zh": "南海"
            }
        ],
        "zh": "贯穿全剧的大石板桥，让人感到南方劳动者的刚强性格，而高高的红棉以及粗壮的榕树不但隐喻着九龙寨人民的不屈精神，又展现了迷人的岭南风采……所有这一切，构成了一幅完整的波谲云诡的南海风云图，使这出戏不但有思想性，而且具有较高的艺术水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24636.wav"
    },
    {
        "id": "train_24637",
        "hints": [
            {
                "zh": "赖云图"
            },
            {
                "zh": "赵志勇"
            },
            {
                "zh": "林虎仔"
            },
            {
                "zh": "宋立昕"
            }
        ],
        "zh": "当然，扮演赖云图的赵志勇与扮演林虎仔的演员宋立昕的激情表演是这两个人物塑造成功的重要因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24637.wav"
    },
    {
        "id": "train_24638",
        "hints": [
            {
                "zh": "林虎仔"
            }
        ],
        "zh": "但是在与侵略者残酷的战斗中，林虎仔的思想升华了，他轻伤不下火线，并勇敢地用炮捻子烤烙伤口后继续上阵时，终于喊出那“咱们的账来世再算”的那样感人腑肺的心声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24638.wav"
    },
    {
        "id": "train_24639",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "林虎仔"
            }
        ],
        "zh": "联合抗英他同意了，但并未放弃家仇，他说：“咱们的账以后再算”，表现了林虎仔的局限性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24639.wav"
    },
    {
        "id": "train_24640",
        "hints": [
            {
                "zh": "林虎仔"
            }
        ],
        "zh": "可贵的是，对林虎仔的描写也并没有简单化和脸谱化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24640.wav"
    },
    {
        "id": "train_24641",
        "hints": [
            {
                "zh": "赖云阁"
            },
            {
                "zh": "林虎仔"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "在庄严、肃穆的戏剧氛围中，赖云阁带着自己“项上的人头”，只身奔赴孤岛，说合林虎仔联合抗英。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24641.wav"
    },
    {
        "id": "train_24642",
        "hints": [
            {
                "zh": "赖云阁"
            },
            {
                "zh": "丁一飞"
            }
        ],
        "zh": "赖云阁表现了以身献国的雄心，他不但告别了自己的爱妻，而且感动了自己的义子丁一飞为保密而以身殉国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24642.wav"
    },
    {
        "id": "train_24643",
        "hints": [
            {
                "zh": "赖云阁"
            }
        ],
        "zh": "戏剧矛盾一下子把赖云阁推到了顶点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24643.wav"
    },
    {
        "id": "train_24644",
        "hints": [
            {
                "zh": "林虎仔"
            }
        ],
        "zh": "可是，作为一介武夫、一心要报父仇的林虎仔，如果家仇未雪，哪里又有合作可言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24644.wav"
    },
    {
        "id": "train_24645",
        "hints": [
            {
                "zh": "赖云阁"
            },
            {
                "zh": "林虎仔"
            }
        ],
        "zh": "首先，戏剧营造了这样一种形势：身居要职的赖云阁，面对敌人的进攻和朝廷的软弱，只要爱国之心不死，为了救国，唯一的出路是联合自己的世仇、海盗林虎仔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24645.wav"
    },
    {
        "id": "train_24646",
        "hints": [
            {
                "zh": "九龙"
            }
        ],
        "zh": "应该说，《九龙吟》的编演者们在演绎这个“节骨眼”的地方表现了非凡的功力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24646.wav"
    },
    {
        "id": "train_24647",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "他们一个是身为广东水军提督的朝廷命官，一个是沦为海匪的江洋大盗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24647.wav"
    },
    {
        "id": "train_24648",
        "hints": [
            {
                "zh": "赖云阁"
            },
            {
                "zh": "林虎仔"
            }
        ],
        "zh": "最为鲜明的是赖云阁和林虎仔这两个人物的塑造。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24648.wav"
    },
    {
        "id": "train_24649",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "通过他们在那个历史关头中的演变，一方面表现出当时斗争的复杂性和具体性，一方面表现出在外国殖民主义者面前，中华各民族人民爱国不分朝野贵贱的这个独特的深刻的主题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24649.wav"
    },
    {
        "id": "train_24650",
        "hints": [
            {
                "zh": "九龙寨城门"
            }
        ],
        "zh": "最后，在敌人的进攻下，五百军民以血肉之躯堵塞九龙寨城门，表现了誓死卫国的“威武不能屈”的民族气节。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24650.wav"
    },
    {
        "id": "train_24651",
        "hints": [
            {
                "zh": "九龙寨"
            }
        ],
        "zh": "无论殖民主义者如何讹诈与强制，都不能使爱国将领和九龙寨的军民放弃自己唯一的故土。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24651.wav"
    },
    {
        "id": "train_24652",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "港岛"
            },
            {
                "zh": "九龙寨"
            }
        ],
        "zh": "当时，英国殖民主义者强占了港岛之后，九龙寨还在国人手中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24652.wav"
    },
    {
        "id": "train_24653",
        "hints": [
            {
                "zh": "四平市话剧团"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "九龙"
            }
        ],
        "zh": "四平市话剧团晋京演出的《九龙吟》，在观众的心湖中掀起了阵阵涟漪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24653.wav"
    },
    {
        "id": "train_24654",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "在香港回归一周年的日子里，“百年沧桑”的苦涩历程，无疑又一次启动了炎黄子孙的心扉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24654.wav"
    },
    {
        "id": "train_24655",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "但是，深圳的今天就是我国内地许多城市的明天，深圳中学生今天所经历的这些生活，在以后的日子里，许许多多的内地青少年也将经历。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24655.wav"
    },
    {
        "id": "train_24656",
        "hints": [
            {
                "zh": "特区"
            }
        ],
        "zh": "影片不仅描画中学生群体的花季雨季，而且反映出特区的花季雨季，在场景、道具、服装多方面体现出高速发展的城市特点，折射出经济特区的社会变迁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24656.wav"
    },
    {
        "id": "train_24657",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢欣然"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "特区"
            }
        ],
        "zh": "而谢欣然也摆脱没有深圳户口的自卑，认识到人的价值的实现不需要任何附加条件，提出到外地读书后再来建设特区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24657.wav"
    },
    {
        "id": "train_24658",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈明"
            },
            {
                "zh": "谢欣然"
            }
        ],
        "zh": "总想成为“人上人”的陈明终于开始考虑他人利益，主动提出退出“特优生”竞争，把这个指标让给比他更需要得“特优”的谢欣然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24658.wav"
    },
    {
        "id": "train_24659",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘夏"
            }
        ],
        "zh": "刘夏为了解决父母亲的矛盾，主动帮助她母亲打扮，以自己仅有的二十元钱，郑重其事地请父母双方去会见各自的“重要客人”，终于使父母又走到了一起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24659.wav"
    },
    {
        "id": "train_24660",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢欣然"
            }
        ],
        "zh": "影片刚刚拉开序幕，就出现了谢欣然在知识竞赛中的镜头，她明明可以选择风险最小的试题而稳操胜券，但坚决选择风险最大、难度最高的题，不惜以失败为代价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24660.wav"
    },
    {
        "id": "train_24661",
        "hints": [
            {
                "zh": "特区"
            },
            {
                "zh": "红孩子"
            },
            {
                "zh": "张嘎"
            },
            {
                "zh": "三毛"
            }
        ],
        "zh": "影片描写的是九十年代的特区少年，他们不是国内革命战争时期的“红孩子”，不是抗战时期的“小兵张嘎”，不是四处流浪的“小三毛”，也不是《蹉跎岁月》里的知识青年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24661.wav"
    },
    {
        "id": "train_24662",
        "hints": [
            {
                "zh": "特区"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "影片讲述了一群中学生在特区学习生活这样一个大故事，又在这个大故事中讲述了一些充满生活情趣的小故事，如知识竞赛、深圳户口情结、《课室铭》风波、家庭矛盾、为教师画像、生日庆典、寒假打工、“手拉手”活动、评选“特优生”等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24662.wav"
    },
    {
        "id": "train_24663",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "影片呈现的是改革开放大背景下青少年丰富多彩的绚丽世界，表现的是建设中国和特区的少年梦，充分体现出时代的精神、青春的激情和理想的光辉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24663.wav"
    },
    {
        "id": "train_24664",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州"
            }
        ],
        "zh": "从温州的实际出发，再就业不搞“包揽”，就是不由政府层层分解指标，硬压任务，也不过多地搞具体的登记、介绍和安排。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24664.wav"
    },
    {
        "id": "train_24665",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州市"
            }
        ],
        "zh": "除国家法律另有规定外，温州市还对不同所有制企业实行“六个平等”，即企业登记平等、税收管理平等、规费标准平等、金融信贷平等、市场准入平等和部门服务平等，引导和鼓励各类企业扩大吸收下岗职工就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24665.wav"
    },
    {
        "id": "train_24666",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州"
            }
        ],
        "zh": "改革开放以来，温州经济发展速度一直高于全国、全省平均水平，根据这一实际，我们采取“适度超前”的发展战略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24666.wav"
    },
    {
        "id": "train_24667",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志指出：“抓住时机，发展自己，关键是发展经济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24667.wav"
    },
    {
        "id": "train_24668",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州市"
            }
        ],
        "zh": "这是温州市多年来在解决下岗再就业过程中得出的启示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24668.wav"
    },
    {
        "id": "train_24669",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "妥善处理这一事关全局的大事，关键是要按照党中央、国务院的部署，结合本地的实际，坚持改革，不断探索，加快建立与社会主义市场经济相适应的就业机制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24669.wav"
    },
    {
        "id": "train_24670",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州"
            }
        ],
        "zh": "如今，温州国有、城镇集体企业养老、失业保险参保面已达１００％，三资企业约为５０％，全市约有四万多家股份合作制企业和个体、私营企业参加了全社会保险统筹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24670.wav"
    },
    {
        "id": "train_24671",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州"
            }
        ],
        "zh": "早在１９８７年，温州便开始在国有、城镇集体企业中实行社会养老保险统筹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24671.wav"
    },
    {
        "id": "train_24672",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州"
            }
        ],
        "zh": "目前温州已形成三个层次的人才和劳动力市场，即科技人才市场、技术工人市场和一般劳务市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24672.wav"
    },
    {
        "id": "train_24673",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州"
            }
        ],
        "zh": "温州放手发展以民间为主的劳动力市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24673.wav"
    },
    {
        "id": "train_24674",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州"
            }
        ],
        "zh": "正是这种生产要素在动态中表现出的强大活力，构成了推动温州区域经济发展的巨大动力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24674.wav"
    },
    {
        "id": "train_24675",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州"
            }
        ],
        "zh": "事实上，一大批温州人包括相当数量的国有、城镇集体下岗职工外出自谋出路，一方面找到了自己施展才能的天地，并为当地开辟了大量就业岗位；另一方面又腾出了原有就业岗位，有效地缓解了再就业的压力，还吸纳了百万外来务工人员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24675.wav"
    },
    {
        "id": "train_24676",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州"
            }
        ],
        "zh": "当大批温州人外出经商办企业，对本地经济产生一定负面影响时，我们不是人为地加以限制，而是充分尊重市场经济的客观规律，用发展的眼光看待这一在市场经济条件下劳动力资源配置的重要特征。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24676.wav"
    },
    {
        "id": "train_24677",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州"
            }
        ],
        "zh": "现在在全国各地的温州人达一百六十多万人，其中相当一部分人自己开辟生产门路，并创造了在外地当“老板”的众多机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24677.wav"
    },
    {
        "id": "train_24678",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州"
            }
        ],
        "zh": "温州的经济不局限于地理上的温州。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24678.wav"
    },
    {
        "id": "train_24679",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "据统计，１９９１年以来，全市个体、私营、股份合作制、外商及港澳台投资经济单位共增加约二十万个新就业岗位，使现有就业岗位总量达到二百万个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24679.wav"
    },
    {
        "id": "train_24680",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州市"
            }
        ],
        "zh": "这一充满生机和活力的所有制结构，不仅使温州市经济年增幅保持在２０％以上，而且为国有、城镇集体企业职工下岗分流提供了一定的吸纳空间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24680.wav"
    },
    {
        "id": "train_24681",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州市"
            }
        ],
        "zh": "从根本上讲，温州市经济能够保持勃勃生机，很大程度上得益于二十年来坚持从实际出发，坚持发展是硬道理，做到不动摇、不畏难、不松劲地发展非公有制经济，形成了以公有制为主体、多种所有制经济共同发展的所有制结构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24681.wav"
    },
    {
        "id": "train_24682",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江省"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，市区的企业职工下岗率为７％，居浙江省各市（地）第三位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24682.wav"
    },
    {
        "id": "train_24683",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州市"
            }
        ],
        "zh": "据温州市失业保险机构１９９６年对全市二千三百八十三家国有、城镇集体企业（占此两类企业总数的三分之一）职工下岗情况的调查，下岗职工占在册职工总数的比重达４１·４％，高出同期全国平均水平十六个百分点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24683.wav"
    },
    {
        "id": "train_24684",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州市"
            }
        ],
        "zh": "党的十一届三中全会以来，温州市在发展社会主义市场经济的过程中，作为非公有制经济较为发达的地区，面临的国有、城镇集体企业职工下岗再就业问题由来已久。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24684.wav"
    },
    {
        "id": "train_24685",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州市"
            },
            {
                "zh": "钱兴中"
            }
        ],
        "zh": "温州市市长钱兴中的文章，认真总结了当地推进再就业的实践，希望对做好国有企业下岗职工基本生活保障和再就业工作有一定的借鉴和参考价值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24685.wav"
    },
    {
        "id": "train_24686",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州市"
            }
        ],
        "zh": "它道出了温州市积极探索市场经济条件下的就业机制的基本做法和宝贵启示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24686.wav"
    },
    {
        "id": "train_24687",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江省"
            },
            {
                "zh": "温州市"
            }
        ],
        "zh": "这是人们对浙江省温州市解决国有、集体企业职工下岗再就业问题的形象化概括。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24687.wav"
    },
    {
        "id": "train_24688",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”积极探索市场经济条件下的就业机制要相信和依靠群众，以昂扬的精神状态，干事业，做表率，在把建设有中国特色社会主义事业全面推向二十一世纪的实践中，真正树立起领导干部的好形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24688.wav"
    },
    {
        "id": "train_24689",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "把党中央作出的关于廉洁自律的一系列规定当成“镜子”，时常照照自己的“形象”，严格要求自己，管好自己的配偶、子女和身边工作人员，同时还要管好下属。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24689.wav"
    },
    {
        "id": "train_24690",
        "hints": [
            {
                "zh": "焦裕禄"
            },
            {
                "zh": "孔繁森"
            }
        ],
        "zh": "焦裕禄、孔繁森等就是领导干部光辉形象的典范，是全党学习的榜样，符合党的性质的需要，符合人民的需要，体现了共产党人的优秀品格和伟大精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24690.wav"
    },
    {
        "id": "train_24691",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "党中央三代领导集体有过许多重要论述。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24691.wav"
    },
    {
        "id": "train_24692",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "江泽民同志说：比如做报告，即使你再会讲，但你讲的和做的不一致，只要有一个这样的事例，就把你讲的完全否定了；相反，你虽然不会讲，但你能以身作则，身体力行，其效果就会大不相同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24692.wav"
    },
    {
        "id": "train_24693",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "江泽民同志曾多次用“上梁不正下梁歪，中梁不正倒下来”这句话来说明领导干部带头严于律己的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24693.wav"
    },
    {
        "id": "train_24694",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔繁森"
            }
        ],
        "zh": "比如，一提起孔繁森，人们就会从他一件件感人的事迹中，从他所表现的领导干部的品格、气质以及他高尚的人生境界，构建了一个领导干部———人民公仆的形象，这一形象矗立在千千万万普通人的心里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24694.wav"
    },
    {
        "id": "train_24695",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "在讲到廉政建设时，江泽民同志多次强调领导干部要树立好形象，并指出形象有很重要的导向作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24695.wav"
    },
    {
        "id": "train_24696",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "该书坚持党性与科学性的统一，既阐明了《宣言》的基本思想、基本原理，又紧密结合现实，面向未来，运用马克思主义基本原理回答了许多重大实际问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24696.wav"
    },
    {
        "id": "train_24697",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "书中论述了《宣言》作为第一个国际无产阶级革命政党的战斗纲领，是十九世纪三四十年代工人运动经验的总结，也是对马克思主义学说的第一次全面的成熟论述。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24697.wav"
    },
    {
        "id": "train_24698",
        "hints": [
            {
                "zh": "共产党"
            },
            {
                "zh": "党建读物出版社"
            },
            {
                "zh": "百川"
            }
        ],
        "zh": "为纪念《共产党宣言》（以下简称《宣言》）发表一百五十周年，党建读物出版社出版了百川选编的《共产主义明灯》一书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24698.wav"
    },
    {
        "id": "train_24699",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南人民出版社"
            },
            {
                "zh": "游光荣"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "湖南人民出版社出版的（游光荣著）《中国科技国情报告》一书，是一本分析科技国情的著作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24699.wav"
    },
    {
        "id": "train_24700",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "为了适应这一需要，满足广大读者的意愿，本版从今天起在《思想纵横》专栏推出一组“学风问题系列谈”，希望能对促进理论联系实际优良学风的发扬，促进学习邓小平理论新高潮的进一步兴起有所帮助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24700.wav"
    },
    {
        "id": "train_24701",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "延安整风反对宗派主义以整顿党风，反对主观主义以整顿学风，反对党八股以整顿文风，极大地提高了全党的马克思主义水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24701.wav"
    },
    {
        "id": "train_24702",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安"
            }
        ],
        "zh": "而我们党真正走向成熟，还是从延安整风开始的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24702.wav"
    },
    {
        "id": "train_24703",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "学习马克思主义，如果只是停留在口头上夸夸其谈，言不及义，甚至言行不一，嘴上说得好听，行动上做得难看，那就有辱共产党人的使命，是一种政治上的失职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24703.wav"
    },
    {
        "id": "train_24704",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在新的历史时期，所谓改造客观世界，就是向贫穷落后宣战，带领人民致富奔小康，把中国建设成富强、民主、文明的社会主义现代化国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24704.wav"
    },
    {
        "id": "train_24705",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "一种是下功夫读原著，吃透精神实质，完整地、准确地领会马克思主义的科学体系和精神实质，掌握马克思主义的立场、观点和方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24705.wav"
    },
    {
        "id": "train_24706",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "学习马克思主义，历来有两种根本对立的途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24706.wav"
    },
    {
        "id": "train_24707",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "闭眼不看发展变化了的客观现实，以僵化的、教条主义的态度对待马克思主义，就谈不上解放思想、实事求是，是一种政治上的迟钝和麻木。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24707.wav"
    },
    {
        "id": "train_24708",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "科学理论是活生生地发展着的，而不是盘踞“顶峰”的“绝对真理”；马克思主义是行动的指南，而不是僵死的教条。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24708.wav"
    },
    {
        "id": "train_24709",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "对待马克思主义如此不恭，是很难谈得上政治上的坚定性与纯洁性的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24709.wav"
    },
    {
        "id": "train_24710",
        "hints": [
            {
                "zh": "列宁"
            }
        ],
        "zh": "只有真正认识到理论建设是政治建设的基础，深刻理解列宁所指出的“没有革命的理论也就不可能有革命的运动”，才会自觉地学习科学理论，坚持用科学理论武装头脑，从而实现和保持政治上的坚定性和思想道德上的纯洁性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24710.wav"
    },
    {
        "id": "train_24711",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "抱着什么样的出发点学习马列主义、毛泽东思想和邓小平理论，是学风的首要问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24711.wav"
    },
    {
        "id": "train_24712",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "学风问题就其内涵而言，主要是指对待马克思主义的态度问题，它至少应包括学习理论的动机、对待理论的态度、掌握理论的途径、运用理论的目的等几个问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24712.wav"
    },
    {
        "id": "train_24713",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "学风端正，坚持理论联系实际的马克思主义学风，是理论上成熟进而政治上成熟的标志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24713.wav"
    },
    {
        "id": "train_24714",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "政治成熟的标志———学风问题系列谈之一（思想纵横）我相信，在以江泽民同志为核心的党中央领导下，各方面积极努力，全社会大力支持，一定能够做好国有企业下岗职工基本生活保障和再就业工作，为深化企业改革，促进经济发展，维护社会稳定，把建设有中国特色社会主义伟大事业全面推向二十一世纪，做出新的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24714.wav"
    },
    {
        "id": "train_24715",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "我们要认真学习江泽民总书记和朱镕基总理的重要讲话，深刻领会《中共中央、国务院关于切实做好国有企业下岗职工基本生活保障和再就业工作的通知》精神，全面贯彻落实中央的方针政策，扎扎实实地把这项工作做好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24715.wav"
    },
    {
        "id": "train_24716",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院研究室"
            },
            {
                "zh": "劳动和社会保障部"
            }
        ],
        "zh": "为了帮助大家了解国有企业下岗职工基本生活保障和再就业工作的方针、政策和要求，学习各地创造的经验，研究借鉴国外的一些做法，国务院研究室与劳动和社会保障部共同编写了这本《就业指南》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24716.wav"
    },
    {
        "id": "train_24717",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "今年５月，党中央、国务院召开国有企业下岗职工基本生活保障和再就业工作会议，对国有企业下岗职工基本生活保障和再就业工作，作出了全面部署，明确了指导思想、目标任务和政策措施，为我们做好这项工作提供了依据和准则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24717.wav"
    },
    {
        "id": "train_24718",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "党中央、国务院对这一问题高度重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24718.wav"
    },
    {
        "id": "train_24719",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴邦国"
            },
            {
                "zh": "庐山"
            }
        ],
        "zh": "吴邦国在为《就业指南》作的序言中强调指出：大力推进再就业工程我局将不断改进工作，提高服务质量，努力把庐山建设成环境优美、服务优质的文明景区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24719.wav"
    },
    {
        "id": "train_24720",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭泽县"
            }
        ],
        "zh": "我局已与彭泽县有关部门取得联系，建议他们加强管理，进行整顿，坚决取缔有碍观瞻的不文明行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24720.wav"
    },
    {
        "id": "train_24721",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙宫洞"
            },
            {
                "zh": "九江市"
            },
            {
                "zh": "彭泽县"
            },
            {
                "zh": "庐山"
            },
            {
                "zh": "庐山管理局"
            }
        ],
        "zh": "四、龙宫洞在九江市彭泽县境内，距庐山约２００公里，亦不属庐山管理局管辖范围。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24721.wav"
    },
    {
        "id": "train_24722",
        "hints": [
            {
                "zh": "庐山"
            },
            {
                "zh": "虞家河乡"
            },
            {
                "zh": "九江市"
            }
        ],
        "zh": "三、信中提到的宰客问题，发生在庐山脚下的虞家河乡，属九江市管辖，不属我局管辖范围。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24722.wav"
    },
    {
        "id": "train_24723",
        "hints": [
            {
                "zh": "王亚林"
            },
            {
                "zh": "庐山"
            },
            {
                "zh": "管理局"
            }
        ],
        "zh": "王亚林４月３０日游庐山，正值“五一”旅游高峰期，游客较多，又突降暴雨，出现了一时人多拥堵的情况，管理局领导闻讯后，立即组织交通干警和景区管理人员进行了疏导。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24723.wav"
    },
    {
        "id": "train_24724",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦绣谷"
            },
            {
                "zh": "仙人洞"
            }
        ],
        "zh": "“五一”节前夕，我局对重要景区锦绣谷、仙人洞等专门作出安排，派出干部进行咨询、疏导和值勤协管。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24724.wav"
    },
    {
        "id": "train_24725",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦绣谷"
            }
        ],
        "zh": "由于锦绣谷景区“谈判台”附近的石洞是自然形成的景观，洞身狭窄，仅容一人通过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24725.wav"
    },
    {
        "id": "train_24726",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦绣谷"
            }
        ],
        "zh": "二、关于来信反映的“锦绣谷肠梗阻”问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24726.wav"
    },
    {
        "id": "train_24727",
        "hints": [
            {
                "zh": "庐山管理局"
            }
        ],
        "zh": "我局已专门致电作者，对他的关心和支持表示衷心感谢，对他提出的一些批评意见虚心接受，同时对文中提及的一些不属庐山管理局管辖范围的问题作了说明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24727.wav"
    },
    {
        "id": "train_24728",
        "hints": [
            {
                "zh": "庐山"
            }
        ],
        "zh": "一、热忱欢迎你报和各新闻单位对庐山风景区的工作进行舆论监督，欢迎广大游客对景区存在的问题提出批评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24728.wav"
    },
    {
        "id": "train_24729",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省文明办"
            }
        ],
        "zh": "我局经过认真调查核实，对信中反映的几个问题提出如下意见和说明：２５日上午，派人专程赶到江西省文明办汇报情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24729.wav"
    },
    {
        "id": "train_24730",
        "hints": [
            {
                "zh": "管理局"
            }
        ],
        "zh": "２４日下午，管理局召开中层干部会议，就信中反映的问题进行研究和核实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24730.wav"
    },
    {
        "id": "train_24731",
        "hints": [
            {
                "zh": "庐山"
            }
        ],
        "zh": "你报６月２４日读者来信版刊登题为《但愿庐山更秀美》的来信，引起我局领导的高度重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24731.wav"
    },
    {
        "id": "train_24732",
        "hints": [
            {
                "zh": "南关办理处"
            }
        ],
        "zh": "南关办理处工作人员说，个体车不能落户机关单位，让我们将买的车落在个人名下，而我们没有驾驶证，他们张口就要罚款２５０元，在我们再三哀求下减为１５０元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24732.wav"
    },
    {
        "id": "train_24733",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨天润化工有限公司"
            },
            {
                "zh": "天润"
            }
        ],
        "zh": "一瓶容量为１升的哈尔滨天润化工有限公司生产的“天润抗磨节能剂”，在办手续中搭售给用户要价２１６元，不买不给办手续，同样的东西在商店只售８０余元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24733.wav"
    },
    {
        "id": "train_24734",
        "hints": [
            {
                "zh": "南关办理处"
            }
        ],
        "zh": "”次日早晨一上班，我们就赶到南关办理处，办公室内有位女士正在化妆，而门口已经挤满了人，人们焦急地等待着……１０时３０分左右来了一位男交警，人们潮水般拥进室内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24734.wav"
    },
    {
        "id": "train_24735",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春市交警支队南关区个体机动车辆管委会"
            },
            {
                "zh": "南关办理处"
            }
        ],
        "zh": "５月６日，我们到长春市交警支队南关区个体机动车辆管委会（以下简称南关办理处）办理转籍手续，没想到这里每个窗口都贴有“今日不办公”或“星期二、三不办公”的启事，来办各种手续的数百人被拒于门外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24735.wav"
    },
    {
        "id": "train_24736",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "市个体车辆管理委员会"
            },
            {
                "zh": "交警支队"
            },
            {
                "zh": "机动车辆交易中心"
            }
        ],
        "zh": "４月２８日，我们从长春买了一辆个人所有的旧北京２０２０Ｓ型吉普车（带当地牌照），转籍手续办了三天，在市个体车辆管理委员会、交警支队及机动车辆交易中心之间跑了３００余公里，加盖公章３０余枚，交费１６３３元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24736.wav"
    },
    {
        "id": "train_24737",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈家祠"
            }
        ],
        "zh": "陈家祠为砖木结构，而餐馆的厨房就搭建在祠内，现场连一只灭火器都没有。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24737.wav"
    },
    {
        "id": "train_24738",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴国县"
            },
            {
                "zh": "红军桥"
            },
            {
                "zh": "陈家祠"
            },
            {
                "zh": "江西省工农兵第一次代表大会"
            }
        ],
        "zh": "位于兴国县红军桥头的陈家祠，是战争年代江西省工农兵第一次代表大会会址，是省级文物重点保护单位，如今却变成了一家餐馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24738.wav"
    },
    {
        "id": "train_24739",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "湖北商检局"
            }
        ],
        "zh": "他们要求把同批同包号的样品寄往北京一家国际性羊绒羊毛检测中心，用与国外先进的生产厂家相同的检测机型再次进行了检验，结果与湖北商检局的检验结果一致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24739.wav"
    },
    {
        "id": "train_24740",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            }
        ],
        "zh": "今年五月，两家外商接到索赔证书后，分别派代表来武汉处理这一质量问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24740.wav"
    },
    {
        "id": "train_24741",
        "hints": [
            {
                "zh": "商检局"
            }
        ],
        "zh": "商检局依法出具了六份品质不合格证书供厂方进行索赔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24741.wav"
    },
    {
        "id": "train_24742",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北商检局"
            },
            {
                "zh": "商检局"
            }
        ],
        "zh": "湖北商检局检验人员本着对企业、对国家利益负责的精神，多次上门做企业工作，督促他们依法向商检局报验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24742.wav"
    },
    {
        "id": "train_24743",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北进出口商品检验局"
            }
        ],
        "zh": "湖北进出口商品检验局得知这一进口信息，马上派人与厂方联系检验事宜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24743.wav"
    },
    {
        "id": "train_24744",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            }
        ],
        "zh": "今年二月，湖北一家生产高支轻薄毛纺呢绒布料的企业，分别从意大利、澳大利亚进口了十三批总重一百八十九点二吨、货值达一百九十八万美元的高支羊毛条原料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24744.wav"
    },
    {
        "id": "train_24745",
        "hints": [
            {
                "zh": "河渠乡"
            }
        ],
        "zh": "我想，河渠乡的做法值得推广，使青少年从小养成孝敬父母、尊敬长辈的美德。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24745.wav"
    },
    {
        "id": "train_24746",
        "hints": [
            {
                "zh": "河渠乡"
            }
        ],
        "zh": "河渠乡开设这门课后，许多学生家长反映自己的孩子“像换了一个人”，“好像一下子懂事了许多”，这就是一个很好的证明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24746.wav"
    },
    {
        "id": "train_24747",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "孝敬父母、尊敬长者，是我们中华民族的传统美德。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24747.wav"
    },
    {
        "id": "train_24748",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "宁晋县"
            },
            {
                "zh": "河渠乡"
            }
        ],
        "zh": "据悉，河北宁晋县河渠乡在３５所中小学为１万多名学生开设了孝敬父母教育课，培养青少年孝敬父母、尊敬长者的良好品德。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24748.wav"
    },
    {
        "id": "train_24749",
        "hints": [
            {
                "zh": "台州市"
            }
        ],
        "zh": "“被絮风波”波及的乡镇，大多是台州市经济相对发达的地方。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24749.wav"
    },
    {
        "id": "train_24750",
        "hints": [
            {
                "zh": "台州市"
            }
        ],
        "zh": "“被絮风波”给台州市２０多个乡镇造成巨大的危害，其教训是深刻的，许多问题值得深思。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24750.wav"
    },
    {
        "id": "train_24751",
        "hints": [
            {
                "zh": "台州市"
            }
        ],
        "zh": "“祖师爷传书”的“神话”迅速传遍台州市的三区市２０多个乡镇，人们纷纷拆被絮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24751.wav"
    },
    {
        "id": "train_24752",
        "hints": [
            {
                "zh": "项"
            },
            {
                "zh": "郑"
            },
            {
                "zh": "新河镇"
            }
        ],
        "zh": "项老太辩解说：“祖师爷教下来，就是这样做被絮的……”郑母项老太走到新河镇丁字街口转弯处，被二三十个人围住责问：“人家叫你弹被絮，是付给你钞票的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24752.wav"
    },
    {
        "id": "train_24753",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "”５月２９日上午９时许，也就是郑家被彻底洗劫的次日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24753.wav"
    },
    {
        "id": "train_24754",
        "hints": [
            {
                "zh": "西岸村"
            }
        ],
        "zh": "西岸村的事情虽然很快平息，但大规模的拆被絮风潮却更加汹涌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24754.wav"
    },
    {
        "id": "train_24755",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "如果从被絮中找到绳头、棉条、纸片、稻草、头发、甘蔗渣、烟蒂等杂物，便认作是郑某在搞鬼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24755.wav"
    },
    {
        "id": "train_24756",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "如此一闹，“郑某在被絮中做手脚，放入一些害人益己的脏东西”的流言，在当地迅速扩散。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24756.wav"
    },
    {
        "id": "train_24757",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "那位老妇人接过大女儿抱来的内有两根铅丝的被絮，怒气冲天，去找郑某理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24757.wav"
    },
    {
        "id": "train_24758",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "当拆到第三个被絮时，碰巧也有两根铅丝，而这个被絮也是郑某加工的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24758.wav"
    },
    {
        "id": "train_24759",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅雀村"
            }
        ],
        "zh": "到了５月２３日，那位妇女嫁到雅雀村的大女儿听到妹妹家的被絮中有铅丝，认为铅丝的谐音是“嵌死”，不吉利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24759.wav"
    },
    {
        "id": "train_24760",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "郑某亲手从被絮内拿出一根“Ｗ”状的铅丝，解释说，这铅丝是用来扎棉花口袋的，不小心丢在了被絮内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24760.wav"
    },
    {
        "id": "train_24761",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "下午缝被子时，女婿在被絮外看到一截铅丝，就将被絮的加工者———同村郑某叫来看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24761.wav"
    },
    {
        "id": "train_24762",
        "hints": [
            {
                "zh": "温岭市"
            },
            {
                "zh": "新河镇"
            },
            {
                "zh": "西岸村"
            }
        ],
        "zh": "温岭市新河镇西岸村有一个封建迷信思想相当严重的妇女。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24762.wav"
    },
    {
        "id": "train_24763",
        "hints": [
            {
                "zh": "温岭市"
            },
            {
                "zh": "新河镇"
            }
        ],
        "zh": "这与温岭市新河镇的一个神秘的传说有关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24763.wav"
    },
    {
        "id": "train_24764",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "陈某及后来的许多人，怎么会有如此奇怪的想法呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24764.wav"
    },
    {
        "id": "train_24765",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            },
            {
                "zh": "阮"
            }
        ],
        "zh": "陈某将这一切不如意事都记到阮某加工的内有红头绳等杂质的两条被絮上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24765.wav"
    },
    {
        "id": "train_24766",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "笔者在调查中了解到，陈某的儿子在开录像带出租店时，因传播淫秽录像于１９９６年被当地公安机关查获，后被判刑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24766.wav"
    },
    {
        "id": "train_24767",
        "hints": [
            {
                "zh": "椒江公安分局"
            }
        ],
        "zh": "６月１０日，椒江公安分局分别对参与闹事的９人实行刑拘和治安拘留，才平息事态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24767.wav"
    },
    {
        "id": "train_24768",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮"
            }
        ],
        "zh": "推闹中，老太婆差一点跌倒，围观者见此便冲击阮家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24768.wav"
    },
    {
        "id": "train_24769",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮"
            }
        ],
        "zh": "９时左右，一个老太婆拿着棉絮挤到阮家门前，说是阮在被絮中放了什么东西，害得她家欠账累累。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24769.wav"
    },
    {
        "id": "train_24770",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮"
            }
        ],
        "zh": "一大早，阮家门前就聚集了不少人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24770.wav"
    },
    {
        "id": "train_24771",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮"
            }
        ],
        "zh": "６月４日上午８时开始，上阮家责问、谩骂，甚至“烧福寿纸”的人不断，引来成百上千人围观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24771.wav"
    },
    {
        "id": "train_24772",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            },
            {
                "zh": "阮承志"
            }
        ],
        "zh": "陈见他答应了又反悔，更加怀疑阮承志在被絮中做了手脚，于是大骂而去，并扬言要带３００人来问罪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24772.wav"
    },
    {
        "id": "train_24773",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮承志"
            }
        ],
        "zh": "阮承志与邻居商量，邻居怕他去了吃亏，他也怕去了被打，后来不去了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24773.wav"
    },
    {
        "id": "train_24774",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮承志"
            },
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "阮承志认为不会有这种怪事，同意随陈去看看到底是怎么回事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24774.wav"
    },
    {
        "id": "train_24775",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮"
            }
        ],
        "zh": "还说阮做被絮时故意放上这些损人利己的“脏东西”，给他家带来晦气———儿子被判刑，家里又亏空１０多万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24775.wav"
    },
    {
        "id": "train_24776",
        "hints": [
            {
                "zh": "路桥区"
            },
            {
                "zh": "蓬街镇"
            },
            {
                "zh": "陈"
            },
            {
                "zh": "阮承志"
            },
            {
                "zh": "阮"
            }
        ],
        "zh": "６月３日晚９时许，路桥区蓬街镇村民陈某找到被絮加工户阮承志，说在阮家做的两条被絮拆开后，发现一条内有一根红头绳和九个圆圈，另一条内有一螃蟹状图案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24776.wav"
    },
    {
        "id": "train_24777",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮"
            },
            {
                "zh": "椒江市"
            },
            {
                "zh": "下陈镇派出所"
            }
        ],
        "zh": "为弄清阮家被絮店被洗劫的真相，我们走访了椒江市下陈镇派出所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24777.wav"
    },
    {
        "id": "train_24778",
        "hints": [
            {
                "zh": "下陈街"
            },
            {
                "zh": "阮"
            }
        ],
        "zh": "下陈街的三家被絮店都受到不同程度的围攻，其中有两家被打、砸，最惨的是阮家，从底楼到三楼遭到彻底破坏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24778.wav"
    },
    {
        "id": "train_24779",
        "hints": [
            {
                "zh": "椒江"
            },
            {
                "zh": "下陈镇"
            }
        ],
        "zh": "６月６日，“被絮风波”冲击椒江下陈镇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24779.wav"
    },
    {
        "id": "train_24780",
        "hints": [
            {
                "zh": "台州市"
            },
            {
                "zh": "温岭"
            },
            {
                "zh": "路桥"
            },
            {
                "zh": "椒江"
            }
        ],
        "zh": "５月２６日至６月１０日，台州市的温岭、路桥、椒江三区、市２０多个乡镇遭到“被絮风波”的袭击，８０多家被絮加工作坊店铺先后受到成百上千人的围攻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24780.wav"
    },
    {
        "id": "train_24781",
        "hints": [
            {
                "zh": "台州"
            }
        ],
        "zh": "曾给千家万户带来温暖的被絮，谁也想不到会在台州掀起这么大的风波。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24781.wav"
    },
    {
        "id": "train_24782",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "体制规范就是要走中国式的合作金融道路，把信用社办成农民入股、民主管理、为社员服务的农村金融合作组织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24782.wav"
    },
    {
        "id": "train_24783",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从长远看，信用社改革的最终目标是建立不同于政策金融和商业金融，符合中国国情的合作金融体系；从阶段上看，信用社又面临着规范体制，强化管理，开拓经营的繁重任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24783.wav"
    },
    {
        "id": "train_24784",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "国家粮食储备局"
            }
        ],
        "zh": "中央储备粮粮权属国务院，由国家粮食储备局负责统一管理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24784.wav"
    },
    {
        "id": "train_24785",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "为了确保我国国民经济实现持续、快速、健康发展，党中央和国务院决定从１９９８年起加大对基础设施投资力度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24785.wav"
    },
    {
        "id": "train_24786",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "关于建立有中国特色的国有企业法人治理结构的措施和途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24786.wav"
    },
    {
        "id": "train_24787",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "与会者认为，建立有中国特色的国有企业法人治理结构，一是要体现现代公司制度法人治理结构的基本特征，即建立由股东会（公司的权力机构）、董事会（决策机构）、经理层（执行机构）、监事会（监督机构）组成的公司权力运行和制衡机制；二是从我国实际出发，体现党对企业的政治领导和职工的民主管理作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24787.wav"
    },
    {
        "id": "train_24788",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "建立有中国特色的国有企业法人治理结构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24788.wav"
    },
    {
        "id": "train_24789",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央党校科研部"
            },
            {
                "zh": "山西省委组织部"
            },
            {
                "zh": "大同矿务局"
            },
            {
                "zh": "太原市"
            }
        ],
        "zh": "中共中央党校科研部、山西省委组织部和大同矿务局６月初在太原市联合召开“国有大中型企业领导体制改革和党的建设”研讨会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24789.wav"
    },
    {
        "id": "train_24790",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "以邓小平理论为指导，深入实际，依靠群众，把“理”的说服力、“情”的感染力、“行”的引导力融会相济，并同解决实际问题结合起来，思想政治工作必定受到欢迎，发挥威力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24790.wav"
    },
    {
        "id": "train_24791",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "正确处理人民内部矛盾，是建设有中国特色社会主义的一大课题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24791.wav"
    },
    {
        "id": "train_24792",
        "hints": [
            {
                "zh": "十四大"
            }
        ],
        "zh": "党的十四大以来，我们面对国内的深刻变革和世界格局的剧烈变动，所以能够保持全国社会政治稳定的局面，不断巩固和发展大好形势，是同坚持“两手抓、两手都要硬”的方针分不开的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24792.wav"
    },
    {
        "id": "train_24793",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "运用邓小平理论，深入浅出地回答改革、发展、稳定中出现的新情况、新问题，是最重要也是最有说服力的思想政治工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24793.wav"
    },
    {
        "id": "train_24794",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "当前是我国改革的攻坚阶段、发展的关键时期，存在着诸如为什么必须实行现在这样的路线和政策而不能实行别样的路线和政策等思想理论问题，对这类思想理论问题，只能靠联系实际，深入学习领会邓小平理论和党的十五大精神来解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24794.wav"
    },
    {
        "id": "train_24795",
        "hints": [
            {
                "zh": "烟台冰轮"
            },
            {
                "zh": "合金股份"
            },
            {
                "zh": "东北药"
            },
            {
                "zh": "咸阳偏转"
            },
            {
                "zh": "深天地Ａ"
            },
            {
                "zh": "东方电子"
            },
            {
                "zh": "渝三峡Ａ"
            },
            {
                "zh": "盛道包装"
            },
            {
                "zh": "武凤凰Ａ"
            },
            {
                "zh": "琼金盘Ａ"
            },
            {
                "zh": "豫园商城"
            },
            {
                "zh": "长百集团"
            },
            {
                "zh": "龙头股份"
            },
            {
                "zh": "鲁北化工"
            },
            {
                "zh": "ＸＲ兰民百"
            },
            {
                "zh": "ＳＴ粤海发"
            },
            {
                "zh": "北京天桥"
            },
            {
                "zh": "杉杉股份"
            },
            {
                "zh": "哈慈股份"
            },
            {
                "zh": "龙舟股份"
            }
        ],
        "zh": "烟台冰轮４３．５４２合金股份３６．２９３东北药１９．６７４咸阳偏转１５．９４５深天地Ａ１４．５１１东方电子１５．２４２渝三峡Ａ１３．４４３盛道包装１２．６３４武凤凰Ａ１０．８０５琼金盘Ａ９．８６１豫园商城３２．２９２长百集团３０．０９３龙头股份２２．２１４鲁北化工１５．０３５ＸＲ兰民百１４．３９１ＳＴ粤海发１７．２０２北京天桥１５．３０３杉杉股份１４．１１４哈慈股份１４．１１５龙舟股份１２．９０图为在全省国税局长会议上给荣获全国税务系统文明税务所的单位颁奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24795.wav"
    },
    {
        "id": "train_24796",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南省"
            }
        ],
        "zh": "海南省税务系统十分重视廉政建设和精神文明建设，并取得了可喜的成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24796.wav"
    },
    {
        "id": "train_24797",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋敬波"
            }
        ],
        "zh": "宋敬波爱读书，喜欢思考，他的话有时意味深长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24797.wav"
    },
    {
        "id": "train_24798",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋敬波"
            },
            {
                "zh": "四川省"
            },
            {
                "zh": "重庆市"
            },
            {
                "zh": "南川县国税直属分局"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年，宋敬波成为四川省国税系统征管能手；１９９６年成为全国“税收征管能手”；１９９７年被评为重庆市“十佳税务员”，并被任命为重庆市南川县国税直属分局副局长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24798.wav"
    },
    {
        "id": "train_24799",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋敬波"
            }
        ],
        "zh": "几年来，宋敬波查处税务案件４０多起，查补税款和罚款１００多万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24799.wav"
    },
    {
        "id": "train_24800",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋敬波"
            },
            {
                "zh": "财务室"
            }
        ],
        "zh": "这立即引起了宋敬波的警觉，他回到财务室专门查“在建工程”科目，一笔一笔核对了上千张原始凭证，终于从３００多万元的借方发生额中剔除３６万元，转出进项税额６万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24800.wav"
    },
    {
        "id": "train_24801",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋敬波"
            }
        ],
        "zh": "”细心的宋敬波放下账簿，邀企业会计一起去厂区看看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24801.wav"
    },
    {
        "id": "train_24802",
        "hints": [
            {
                "zh": "南川县局"
            }
        ],
        "zh": "３年后回到南川县局，他成了局里有名的查账高手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24802.wav"
    },
    {
        "id": "train_24803",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省"
            },
            {
                "zh": "重庆市"
            },
            {
                "zh": "南川县国税局"
            },
            {
                "zh": "西南财经大学税务系"
            }
        ],
        "zh": "然而两年后，他就以全局第一的成绩被四川省（现重庆市）南川县国税局送往西南财经大学税务系深造。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24803.wav"
    },
    {
        "id": "train_24804",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋敬波"
            }
        ],
        "zh": "刚参加工作那年，宋敬波曾因不熟悉业务苦恼过，他写的纳税人检查资料不合格，３次被所长退回重写。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24804.wav"
    },
    {
        "id": "train_24805",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋敬波"
            }
        ],
        "zh": "宋敬波看上去单薄、清瘦，颇有书卷气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24805.wav"
    },
    {
        "id": "train_24806",
        "hints": [
            {
                "zh": "共青团十四大"
            }
        ],
        "zh": "当时是在共青团十四大代表住地，他是１４００多名代表中５位税务系统代表之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24806.wav"
    },
    {
        "id": "train_24807",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋敬波"
            }
        ],
        "zh": "”初识宋敬波，是因为他的一身税服。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24807.wav"
    },
    {
        "id": "train_24808",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋敬波"
            },
            {
                "zh": "丁晓莲"
            }
        ],
        "zh": "让头上的税徽更明亮———记全国“税收征管能手”宋敬波但丁晓莲对他们的关怀还是一如既往。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24808.wav"
    },
    {
        "id": "train_24809",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁晓莲"
            },
            {
                "zh": "丁"
            }
        ],
        "zh": "随着岁月的流逝和年龄距离的拉大，住读学生对丁晓莲的称呼也从“丁姐”变成了“丁姨”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24809.wav"
    },
    {
        "id": "train_24810",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁晓莲"
            }
        ],
        "zh": "五年多的时间过去了，在丁晓莲家借住过的２０名贫困学生中，已经有１３人考进了大中专学校，其中７人已经走上工作岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24810.wav"
    },
    {
        "id": "train_24811",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁晓莲"
            },
            {
                "zh": "王学文"
            },
            {
                "zh": "宁夏大学"
            }
        ],
        "zh": "在丁晓莲的资助下，王学文终于在１９９７年考入了宁夏大学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24811.wav"
    },
    {
        "id": "train_24812",
        "hints": [
            {
                "zh": "王学文"
            },
            {
                "zh": "丁晓莲"
            }
        ],
        "zh": "从此，为了给王学文补身子，丁晓莲经常给他买挂面、奶粉，隔三差五叫他来家中吃饭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24812.wav"
    },
    {
        "id": "train_24813",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁晓莲"
            },
            {
                "zh": "王学文"
            }
        ],
        "zh": "于是，丁晓莲再次留下了王学文，让他住下来复读一年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24813.wav"
    },
    {
        "id": "train_24814",
        "hints": [
            {
                "zh": "王学文"
            }
        ],
        "zh": "她知道，这个报考体育专业的穷孩子，如果生活条件稍微好一些，在体质上不会吃那么大的亏，三分的关口王学文是一定能够闯过去的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24814.wav"
    },
    {
        "id": "train_24815",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁晓莲"
            },
            {
                "zh": "王学文"
            }
        ],
        "zh": "不用说，丁晓莲比王学文还难过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24815.wav"
    },
    {
        "id": "train_24816",
        "hints": [
            {
                "zh": "王学文"
            }
        ],
        "zh": "王学文也下了狠心苦读，谁知几年后高考下来，却以三分之差落了榜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24816.wav"
    },
    {
        "id": "train_24817",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁晓莲"
            },
            {
                "zh": "陈沟"
            },
            {
                "zh": "王学文"
            },
            {
                "zh": "固原"
            }
        ],
        "zh": "就这样，丁晓莲在陈沟人感激的目光中，把王学文领回了固原。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24817.wav"
    },
    {
        "id": "train_24818",
        "hints": [
            {
                "zh": "学文"
            }
        ],
        "zh": "她安慰二位老人说：“再咬咬牙吧，只要把孩子供出来就好多了，至于学文上学的困难，我会尽全力帮助的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24818.wav"
    },
    {
        "id": "train_24819",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁晓莲"
            }
        ],
        "zh": "”丁晓莲望着这个徒有四壁的家，心里也非常难过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24819.wav"
    },
    {
        "id": "train_24820",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁晓莲"
            },
            {
                "zh": "王学文"
            },
            {
                "zh": "陈沟村"
            }
        ],
        "zh": "此后，丁晓莲随同王学文走了４０多里山路来到陈沟村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24820.wav"
    },
    {
        "id": "train_24821",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁晓莲"
            },
            {
                "zh": "王学文"
            }
        ],
        "zh": "丁晓莲听说后，把王学文带到自己家，安慰说：“别着急，你父母的工作我去做。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24821.wav"
    },
    {
        "id": "train_24822",
        "hints": [
            {
                "zh": "王学文"
            }
        ],
        "zh": "”万不得已，父母忍痛让考入高中不久的王学文辍学回家，以便跟其他孩子一样到外省建筑工地去抱砖头，用汗水换几个钱养家糊口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24822.wav"
    },
    {
        "id": "train_24823",
        "hints": [
            {
                "zh": "王学文"
            },
            {
                "zh": "红庄乡"
            },
            {
                "zh": "陈沟村"
            }
        ],
        "zh": "那是１９９４年，王学文家所在的红庄乡陈沟村，由于连年大旱使庄稼颗粒无收。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24823.wav"
    },
    {
        "id": "train_24824",
        "hints": [
            {
                "zh": "王学文"
            },
            {
                "zh": "丁晓莲"
            }
        ],
        "zh": "王学文是在丁晓莲家住宿达四年之久的贫困学生之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24824.wav"
    },
    {
        "id": "train_24825",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁晓莲"
            }
        ],
        "zh": "天长日久，这些不起眼的开支积攒起来，已经使丁晓莲很有点力不从心了，但她依然无怨无悔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24825.wav"
    },
    {
        "id": "train_24826",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁晓莲"
            }
        ],
        "zh": "丁晓莲决心尽自己的微薄之力，帮助那些求学心切的孩子继续上学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24826.wav"
    },
    {
        "id": "train_24827",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁晓莲"
            }
        ],
        "zh": "而最让丁晓莲感到揪心的，是眼看着一些读书有望的农村孩子含着眼泪离开校园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24827.wav"
    },
    {
        "id": "train_24828",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁夏"
            },
            {
                "zh": "西海固"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年前后，连续四年的大旱把宁夏西海固地区再次推入极度贫困。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24828.wav"
    },
    {
        "id": "train_24829",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁晓莲"
            }
        ],
        "zh": "丁晓莲不光在职业道德方面堪称典范，而且在社会公德方面更令人敬仰，特别是她竭尽全力救助贫困孩子上学的事迹，谁听了都会感动不已。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24829.wav"
    },
    {
        "id": "train_24830",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁晓莲"
            }
        ],
        "zh": "单位搬迁到一个新的办公处所后，一时间没有雇清洁工，丁晓莲主动承担了打扫卫生的任务；单位上的衣服架子松动了，丁晓莲从家里带去螺钉修好；单位的水池子堵塞了，丁晓莲想方设法捅开；有些办公室门窗没有关好，丁晓莲一一检查，关闭严实；搞外勤的同志不能按时下班，她主动到幼儿园替他们接送孩子；办公室的沙发套子、窗帘脏了，丁晓莲一声不响地取下来拿回家浆洗干净。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24830.wav"
    },
    {
        "id": "train_24831",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁晓莲"
            }
        ],
        "zh": "可凭着党的多年教育和财校学到的税收理论知识，丁晓莲知道税收在国家建设中的分量，因此，她从内心热爱这份工作，并时时告诫自己不光要爱岗敬业，还要精业乐业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24831.wav"
    },
    {
        "id": "train_24832",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁晓莲"
            }
        ],
        "zh": "为此，乡里乡亲劝丁晓莲换个工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24832.wav"
    },
    {
        "id": "train_24833",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁夏财校"
            },
            {
                "zh": "泾源县税务局"
            }
        ],
        "zh": "１９７５年，她从宁夏财校毕业后分配到泾源县税务局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24833.wav"
    },
    {
        "id": "train_24834",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁晓莲"
            },
            {
                "zh": "宁夏"
            },
            {
                "zh": "泾源县"
            },
            {
                "zh": "惠台乡"
            }
        ],
        "zh": "１９５４年７月，丁晓莲出生在宁夏泾源县惠台乡一个回族农民家里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24834.wav"
    },
    {
        "id": "train_24835",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁夏"
            },
            {
                "zh": "固原县国税局"
            },
            {
                "zh": "丁晓莲"
            },
            {
                "zh": "省国税局"
            }
        ],
        "zh": "———记全国职工职业道德十佳标兵、宁夏固原县国税局干部丁晓莲今年，省国税局进一步扩大稽查面，确保一般纳税人检查面达２０％，重点税源户检查面达到１００％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24835.wav"
    },
    {
        "id": "train_24836",
        "hints": [
            {
                "zh": "省国税局"
            }
        ],
        "zh": "省国税局还坚决纠正随意变通税法、以缓代免、有税不收的行为，强化依法征收、依率计征，努力做到应收尽收。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24836.wav"
    },
    {
        "id": "train_24837",
        "hints": [
            {
                "zh": "省国税局"
            }
        ],
        "zh": "省国税局把清理欠税作为确保完成税收任务的重要措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24837.wav"
    },
    {
        "id": "train_24838",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省国税局"
            }
        ],
        "zh": "针对上述情况，江苏省国税局加强对改制企业的税款清算和征收管理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24838.wav"
    },
    {
        "id": "train_24839",
        "hints": [
            {
                "zh": "通州市"
            }
        ],
        "zh": "据通州市对２１８户改制企业检查，９８％的企业有偷税行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24839.wav"
    },
    {
        "id": "train_24840",
        "hints": [
            {
                "zh": "市反贪局"
            }
        ],
        "zh": "市反贪局除了对市场公司干部职工开展法制教育活动外，还将针对可能诱发经济犯罪的因素及时提出检察建议，协助建立和完善各项规章制度和监督机制，依法对公司重大投资项目、工程建设和经营活动中的关键环节实行法律监督。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24840.wav"
    },
    {
        "id": "train_24841",
        "hints": [
            {
                "zh": "反贪局"
            }
        ],
        "zh": "双方协议，市场公司及时向反贪局派驻的专职人员提供有关重大经济活动的信息、资料，对于反贪局提出的检察建议，公司将结合实际进行整改。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24841.wav"
    },
    {
        "id": "train_24842",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴福曾"
            },
            {
                "zh": "市反贪局"
            }
        ],
        "zh": "该公司董事长吴福曾介绍说，市场尚在首期工程建设之中，与市反贪局签订该协议旨在最大限度地遏制和减少贪污贿赂等犯罪行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24842.wav"
    },
    {
        "id": "train_24843",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家计委"
            },
            {
                "zh": "农业部"
            },
            {
                "zh": "武汉农产品中心批发市场"
            }
        ],
        "zh": "国家计委、农业部批准兴建国家级的武汉农产品中心批发市场，预计投资２２亿元人民币。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24843.wav"
    },
    {
        "id": "train_24844",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "杜若原"
            },
            {
                "zh": "武汉反贪局"
            },
            {
                "zh": "市农产品批发市场公司"
            },
            {
                "zh": "华中"
            }
        ],
        "zh": "本报武汉６月１３日电记者杜若原报道：日前，武汉反贪局与市农产品批发市场公司签订协议，双方共同确保工程优质、干部廉洁，将华中最大的农产品批发市场建成为廉洁工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24844.wav"
    },
    {
        "id": "train_24845",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "因此，中国的民主化进程必须立足中国的大地，考虑民众的需要，离开这一点，民主便缺乏生命力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24845.wav"
    },
    {
        "id": "train_24846",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "可以说，通过村委会选举，民主法制观念逐步植根于农村大地，为中国的民主政治发展提供了广泛的社会基础，必将对中国的民主化进程产生深远的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24846.wav"
    },
    {
        "id": "train_24847",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘家塔镇"
            }
        ],
        "zh": "刘家塔镇一个村的原村委会主任是个“老好人”，不敢放手工作，选举时，他的父母、哥哥都没有投他的票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24847.wav"
    },
    {
        "id": "train_24848",
        "hints": [
            {
                "zh": "河曲县"
            }
        ],
        "zh": "河曲县有个村的一个村民，是有名的“刺头”，选举时，他四处拉选票，而村民人人心里有杆秤，他只得了一票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24848.wav"
    },
    {
        "id": "train_24849",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家会村"
            }
        ],
        "zh": "唐家会村去年筹建“农民之家”活动场所，除了投资３０余万元外，村民们全出的义务工，毫无怨言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24849.wav"
    },
    {
        "id": "train_24850",
        "hints": [
            {
                "zh": "民政局"
            }
        ],
        "zh": "民政局同志介绍说，一般的村子都选择学校作为选举场所，严格按程序进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24850.wav"
    },
    {
        "id": "train_24851",
        "hints": [
            {
                "zh": "楼子营镇"
            }
        ],
        "zh": "该县楼子营镇某村的选举是在村头的小剧场举行的，票箱摆在舞台中间，两边小化妆室作为秘密画票间，一次进一人，写完投票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24851.wav"
    },
    {
        "id": "train_24852",
        "hints": [
            {
                "zh": "河曲县"
            }
        ],
        "zh": "河曲县在候选人提名上实行“开票大选”的方式，也就是“海选”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24852.wav"
    },
    {
        "id": "train_24853",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一个曾多次考察中国农村选举制度的西方专家，怀着极大的兴趣观摩了某地的选举过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24853.wav"
    },
    {
        "id": "train_24854",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省"
            }
        ],
        "zh": "福建省在１９９８年的选举中，还对候选人进行了资格审查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24854.wav"
    },
    {
        "id": "train_24855",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃省"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            }
        ],
        "zh": "在１９９６年村委会选举中，甘肃省采用这个方式提名初步候选人的村占７６％，河北省占４０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24855.wav"
    },
    {
        "id": "train_24856",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林省"
            },
            {
                "zh": "梨树县"
            }
        ],
        "zh": "吉林省梨树县还创造了“海选”提名方式，即每个选民都可以自由提出自己中意的候选人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24856.wav"
    },
    {
        "id": "train_24857",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "目前，已初步形成具有中国特色的、集民主化与规范化于一体的“村委会选举模式”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24857.wav"
    },
    {
        "id": "train_24858",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建"
            }
        ],
        "zh": "福建等８省区还根据需要制定了村委会选举办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24858.wav"
    },
    {
        "id": "train_24859",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "有关部门提供的统计资料表明，《村委会组织法》颁布实施以来，全国共有２５个省、自治区、直辖市的人大常委会结合当地实际，颁布了村委会组织法实施办法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24859.wav"
    },
    {
        "id": "train_24860",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "有关专家比较一致的意见是，农村的民主政治建设，要立足于中国农村的现实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24860.wav"
    },
    {
        "id": "train_24861",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "立足现实：创造有中国特色的村民选举制度农民们在实践中学习，在学习中实践，取得了进展，也积累了经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24861.wav"
    },
    {
        "id": "train_24862",
        "hints": [
            {
                "zh": "范家梁村"
            }
        ],
        "zh": "在试选时，该县范家梁村３００多口人开会选村委会干部，大会从晚上开到第二天天亮，结果选出一个五保户老人！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24862.wav"
    },
    {
        "id": "train_24863",
        "hints": [
            {
                "zh": "河曲县"
            }
        ],
        "zh": "河曲县１９８８年开始试行村委会选举，但是并不一帆风顺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24863.wav"
    },
    {
        "id": "train_24864",
        "hints": [
            {
                "zh": "河曲"
            }
        ],
        "zh": "８０年代末的河曲农村，社会矛盾较复杂，２００人以上的群众集体上访一年多达３０余起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24864.wav"
    },
    {
        "id": "train_24865",
        "hints": [
            {
                "zh": "河曲县"
            }
        ],
        "zh": "河曲县的同志说，一项好制度的推行往往需要一段时间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24865.wav"
    },
    {
        "id": "train_24866",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "１９８７年１１月，全国人大常委会通过《村委会组织法》，１９８８年６月开始试行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24866.wav"
    },
    {
        "id": "train_24867",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "宜山"
            },
            {
                "zh": "罗城"
            }
        ],
        "zh": "１９８０年，广西的宜山、罗城两县农民，自发地建起了村民委员会———一种准政权性质的群众自治组织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24867.wav"
    },
    {
        "id": "train_24868",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一庄一村虽是中国农村一个最小、最基本的社区，但它却囊括了各种各样复杂的关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24868.wav"
    },
    {
        "id": "train_24869",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "河曲县"
            }
        ],
        "zh": "村民自治：为农村稳定和发展奠基石在有关部门的介绍下，笔者到山西河曲县进行了几天的实地采访，边看边想，深感村民为行使自己的民主权利投下的一票，具有非同寻常的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24869.wav"
    },
    {
        "id": "train_24870",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“我的结论是，中国的村委会选举是为了赋予中国九亿农民政治权利所采取的积极和重要的发展步骤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24870.wav"
    },
    {
        "id": "train_24871",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "村委会选举的成功实践引起了广泛的关注，它成为国际社会观察中国社会主义民主和法制建设的一个窗口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24871.wav"
    },
    {
        "id": "train_24872",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            }
        ],
        "zh": "十多年过去了，全国９０多万个村委会已普遍完成两届选举，１８个省、自治区、直辖市基本完成了第三届选举，福建、黑龙江、河北、内蒙古等已进行第四届选举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24872.wav"
    },
    {
        "id": "train_24873",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "以１９８７年１１月颁布实施《中华人民共和国村民委员会组织法（试行）》（以下简称《村委会组织法》）为标志，中国农村的民主政治建设走上了一条坚实的道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24873.wav"
    },
    {
        "id": "train_24874",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "新中国建立以后，中国农民的地位发生了根本的变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24874.wav"
    },
    {
        "id": "train_24875",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "河曲县"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "本期“视点”通过对山西河曲县村委会选举的报道，进而透视了自１９８８年６月以来各地实施《中华人民共和国村民委员会组织法（试行）》的一些情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24875.wav"
    },
    {
        "id": "train_24876",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝阳区"
            }
        ],
        "zh": "朝阳区确定今年农民最低生活保障线是１００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24876.wav"
    },
    {
        "id": "train_24877",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝阳区"
            }
        ],
        "zh": "为此，朝阳区政府今年初提出尽快实现城乡最低生活保障制度的一体化，并把它列为区政府今年为群众办的十件大事之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24877.wav"
    },
    {
        "id": "train_24878",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝阳区"
            }
        ],
        "zh": "地处城乡结合部的朝阳区有２０万农业人口，据区民政部门调查，全区人均月收入低于１００元的农村困难户家庭有３６９户、９２１人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24878.wav"
    },
    {
        "id": "train_24879",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝阳区"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "这标志朝阳区在北京率先建立城郊农民最低生活保障制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24879.wav"
    },
    {
        "id": "train_24880",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "朝阳区"
            }
        ],
        "zh": "从今年６月起，有北京市朝阳区正式农业户口、家庭月人均收入低于当年公布的农村最低生活保障线标准的城郊农民，将得到政府社会保障金的补助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24880.wav"
    },
    {
        "id": "train_24881",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "吴坤胜"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１３日讯记者吴坤胜报道：“让城郊农民也享有城里居民一样的权益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24881.wav"
    },
    {
        "id": "train_24882",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国高尔夫球协会"
            },
            {
                "zh": "北京航空材料研究院"
            },
            {
                "zh": "北京亚太经济文化咨询公司"
            }
        ],
        "zh": "这次比赛由中国高尔夫球协会和北京航空材料研究院共同主办、北京亚太经济文化咨询公司承办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24882.wav"
    },
    {
        "id": "train_24883",
        "hints": [
            {
                "zh": "涿州"
            }
        ],
        "zh": "▲『百慕杯』高尔夫球邀请赛日前在涿州举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24883.wav"
    },
    {
        "id": "train_24884",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "该书分析了中国足球冲出亚洲屡战屡败的原因和职业联赛迅速崛起的科学决策，通过对大量事实的剖析探讨，梳理出发展中国足球的独特思路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24884.wav"
    },
    {
        "id": "train_24885",
        "hints": [
            {
                "zh": "茅鹏"
            }
        ],
        "zh": "▲茅鹏著《为何难圆足球梦》一书近日将与读者见面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24885.wav"
    },
    {
        "id": "train_24886",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川美术学院装潢环境艺术系"
            },
            {
                "zh": "张雪"
            }
        ],
        "zh": "由四川美术学院装潢环境艺术系张雪设计的拳击赛会徽受到专家好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24886.wav"
    },
    {
        "id": "train_24887",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            }
        ],
        "zh": "第八届世界杯拳击赛六月十三日在重庆开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24887.wav"
    },
    {
        "id": "train_24888",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "洛阳双元本有限公司"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "第八届世界杯拳击赛会徽（图片）这项由河南洛阳双元本有限公司支持的比赛，参赛的３２名棋手均要求有业余五段以上证书，比赛于６月２８日在北京落子，现已开始报名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24888.wav"
    },
    {
        "id": "train_24889",
        "hints": [
            {
                "zh": "双元"
            }
        ],
        "zh": "原业余道场栏目中的专业对业余指导赛停办，代之以“双元杯全国业余围棋精英赛”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24889.wav"
    },
    {
        "id": "train_24890",
        "hints": [
            {
                "zh": "李长云"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者李长云报道：中央电视台体育频道的围棋节目“纹枰论道”时值第１００期来临之际，将在内容和形式上做较大的调整，增加谈话类节目，采用座谈或访谈的形式，对各种赛事及棋界的热门话题做深入及时的报道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24890.wav"
    },
    {
        "id": "train_24891",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华全国新闻工作者协会"
            },
            {
                "zh": "保定市体委"
            },
            {
                "zh": "保定有线电视台"
            },
            {
                "zh": "河北田野汽车集团"
            },
            {
                "zh": "中国游泳协会"
            }
        ],
        "zh": "主办单位中华全国新闻工作者协会，承办单位保定市体委、保定有线电视台、河北田野汽车集团和中国游泳协会负责人为选手发了奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24891.wav"
    },
    {
        "id": "train_24892",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "保定市钱红游泳学校"
            }
        ],
        "zh": "本报讯１９９８年全国新闻界游泳比赛经过两天激烈角逐，１１日在河北保定市钱红游泳学校结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24892.wav"
    },
    {
        "id": "train_24893",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "马尔蒂尼"
            }
        ],
        "zh": "意大利队极有经验的老教练马尔蒂尼，赛前其实也是十分紧张的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24893.wav"
    },
    {
        "id": "train_24894",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "吉姆"
            }
        ],
        "zh": "好在非洲黑人能歌善舞，以一当十，仅１５人韵律十足的吉姆舞表演，就抢来多数人的目光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24894.wav"
    },
    {
        "id": "train_24895",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀麦隆"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            }
        ],
        "zh": "在比赛场，喀麦隆和奥地利的球迷数相差悬殊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24895.wav"
    },
    {
        "id": "train_24896",
        "hints": [
            {
                "zh": "叙利亚"
            },
            {
                "zh": "布佐"
            }
        ],
        "zh": "据说，这要根据这场比赛的裁判监督、来自叙利亚的布佐提交的报告来定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24896.wav"
    },
    {
        "id": "train_24897",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际足联裁判委员会"
            }
        ],
        "zh": "国际足联裁判委员会的一位官员说，“用手主动击球的行为应该判罚”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24897.wav"
    },
    {
        "id": "train_24898",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "巴乔"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "意大利队在与媒体接触中，回避了这个问题，只是在巴乔如何踢进点球上做文章，大讲上一次在美国与巴西决赛时怎么踢失，这次怎么踢进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24898.wav"
    },
    {
        "id": "train_24899",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            }
        ],
        "zh": "他幽默地说，“这位裁判可能被意大利队白色球衣的分量压垮了”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24899.wav"
    },
    {
        "id": "train_24900",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "赛后，智利人对这个点球则十分平静，没有抗议，也没人叫这是一个丑闻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24900.wav"
    },
    {
        "id": "train_24901",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴乔"
            }
        ],
        "zh": "因此，有人称巴乔是“一个可疑的点球的作者”，“一个名人加一个点球，一切都成了魔术”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24901.wav"
    },
    {
        "id": "train_24902",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "而智利的那名队员肯定不是有意的，不属犯规。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24902.wav"
    },
    {
        "id": "train_24903",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "鲍查多略"
            },
            {
                "zh": "意大利队"
            }
        ],
        "zh": "至少在１５米以外的、来自尼日利亚的裁判鲍查多略犹豫一下，鸣笛判罚点球，从而救了意大利队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24903.wav"
    },
    {
        "id": "train_24904",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "巴乔"
            },
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "福恩特斯"
            }
        ],
        "zh": "昨天比赛临近结束时，意大利队１８号巴乔在智利队禁区右前方踢出一脚传中球，正好碰在对方后卫福恩特斯的右手上，巴乔拼命示意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24904.wav"
    },
    {
        "id": "train_24905",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国《队报》"
            }
        ],
        "zh": "今天，法国《队报》甚至把它列为“世界杯赛上的第一个误判”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24905.wav"
    },
    {
        "id": "train_24906",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "智利队"
            }
        ],
        "zh": "意大利队靠一个点球，以２∶２战平智利队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24906.wav"
    },
    {
        "id": "train_24907",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "素有赌球传统的欧洲，今夏将肯定会出现几家欢乐几家愁的局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24907.wav"
    },
    {
        "id": "train_24908",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚队"
            },
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            }
        ],
        "zh": "而单场比赛最高注为１０万英镑，赌保加利亚队将击败巴拉圭队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24908.wav"
    },
    {
        "id": "train_24909",
        "hints": [
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "威廉·希尔"
            },
            {
                "zh": "荷兰队"
            }
        ],
        "zh": "伦敦一家叫威廉·希尔的博彩公司声称他们已经收到１亿英镑的投注，其中最高注是１２万英镑，他赌荷兰队捧得世界杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24909.wav"
    },
    {
        "id": "train_24910",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "除此，欧洲的赌博公司近日也门庭若市，生意格外兴隆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24910.wav"
    },
    {
        "id": "train_24911",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "黄牛党"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "昨晚，一个来自美国的“黄牛党”深夜在巴黎街头遭抢，警方后来调查说，他被抢去了若干美元、法郎、日元等，还包括１００多张门票，然而此公拒不报案，似有重大隐情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24911.wav"
    },
    {
        "id": "train_24912",
        "hints": [
            {
                "zh": "法兰西"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "日本队"
            }
        ],
        "zh": "还有１３０００多名在法兰西登陆的日本球迷，兴冲冲地准备为首次进入世界杯赛决赛圈的日本队加油，他们每张票都交付了数千法郎，但旅行社却告知无票，悲伤欲绝的日本球迷不知向何人投诉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24912.wav"
    },
    {
        "id": "train_24913",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞纳河"
            }
        ],
        "zh": "老板在既无法拿出球票又无法退钱的情况下，急中生智请这些球迷夜游塞纳河。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24913.wav"
    },
    {
        "id": "train_24914",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            }
        ],
        "zh": "前天，１００多名巴西球迷在一家酒店的前台与许诺给他们球票的一家旅行社老板谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24914.wav"
    },
    {
        "id": "train_24915",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴西"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "数以千计早在半年前就预订了首场比赛门票的巴西球迷们，来到巴黎后方知中了人家的圈套。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24915.wav"
    },
    {
        "id": "train_24916",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "据巴黎警方今天透露，已有多家旅行社借世界杯赛全世界球迷都来看球之机，大赚昧心钱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24916.wav"
    },
    {
        "id": "train_24917",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "陈昭"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月１２日电记者陈昭报道：世界杯期间，各种骗子、掮客纷纷粉墨登场，在花都上演了一幕幕悲喜剧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24917.wav"
    },
    {
        "id": "train_24918",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "四支亚洲队一齐在世界杯上出现，这在世界足球史上还是第一次，我们都期待着亚洲队伍爆出冷门，从而告诉人们，这就是足球。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24918.wav"
    },
    {
        "id": "train_24919",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "非"
            },
            {
                "zh": "非洲队"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "南美"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "世界杯赛上欧、美、非诸强纷纷亮相，非洲队的不俗表现印证了上届世界杯赛以来的事实：非洲足球将成为南美、欧洲以外的第三支力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24919.wav"
    },
    {
        "id": "train_24920",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "说是文化的差异吧，美国文化应源于欧洲和非洲的文化，而亚洲人又恰恰热衷于足球，看来这并非是两种文化的不同，而是美国人对足球的真谛了解得太少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24920.wav"
    },
    {
        "id": "train_24921",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "上届世界杯在美国举行时，一位美国朋友告诉我，美国人之所以不喜欢足球，是因为２０多个人在场上跑来跑去，一场只能射进几个球，甚至有时还是０∶０，这让爱看热闹的美国人无法忍受。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24921.wav"
    },
    {
        "id": "train_24922",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "喀麦隆"
            }
        ],
        "zh": "看来，Ｂ组最后一场比赛———６月２３日智利与喀麦隆的比赛，是一场生死之战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24922.wav"
    },
    {
        "id": "train_24923",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            }
        ],
        "zh": "喀麦隆队差一点成为本组打头的队，在最后时刻未能守住，此间为他们惋惜的人不少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24923.wav"
    },
    {
        "id": "train_24924",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利拉齐奥俱乐部"
            },
            {
                "zh": "萨拉斯"
            },
            {
                "zh": "萨莫拉诺"
            }
        ],
        "zh": "这个队除了下赛季就要到意大利拉齐奥俱乐部踢球的萨拉斯以及萨莫拉诺外，并无出色的队员，要出线还得加把劲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24924.wav"
    },
    {
        "id": "train_24925",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿科斯塔"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "首场比赛这么冤枉，教练阿科斯塔仍说：“一个没有很大名气的队与意大利这么一个队比赛，这个结果已使我们满意了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24925.wav"
    },
    {
        "id": "train_24926",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利"
            }
        ],
        "zh": "”智利人很聪明，清楚自己要争的不是第一而是第二。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24926.wav"
    },
    {
        "id": "train_24927",
        "hints": [
            {
                "zh": "智利队"
            },
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            }
        ],
        "zh": "相比之下，有希望的是智利队和喀麦隆队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24927.wav"
    },
    {
        "id": "train_24928",
        "hints": [
            {
                "zh": "德"
            }
        ],
        "zh": "他们的表现平平，只是靠德式足球的一种拼劲，在最后时刻迎来幸运女神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24928.wav"
    },
    {
        "id": "train_24929",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥地利队"
            }
        ],
        "zh": "从第一轮看，奥地利队的戏似乎不大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24929.wav"
    },
    {
        "id": "train_24930",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            }
        ],
        "zh": "因此，人们但愿意大利队是在重复那条开始艰难、后来光明的老路，对它在本组出线，不应有疑问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24930.wav"
    },
    {
        "id": "train_24931",
        "hints": [
            {
                "zh": "马尔蒂尼"
            }
        ],
        "zh": "小马尔蒂尼尽心尽力，但第二个球确实是他在一对一的情况下丢的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24931.wav"
    },
    {
        "id": "train_24932",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴乔"
            },
            {
                "zh": "皮耶罗"
            }
        ],
        "zh": "昨天，他们的锋线并没太多的机会，“巴乔毕竟没有２０岁的腿了”，他明白，随着皮耶罗的康复，自己可能不久就将坐上板凳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24932.wav"
    },
    {
        "id": "train_24933",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "从全场看，假如意大利人不是水平下降的话，那就是他们还在犯“热得慢”的毛病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24933.wav"
    },
    {
        "id": "train_24934",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "”也许，意大利人被上次在美国的首场失利弄怕了，不希望一上来就输。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24934.wav"
    },
    {
        "id": "train_24935",
        "hints": [
            {
                "zh": "马尔蒂尼"
            }
        ],
        "zh": "马尔蒂尼指挥的第一场比赛，被认为“过于谨慎”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24935.wav"
    },
    {
        "id": "train_24936",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利队"
            },
            {
                "zh": "法兰西"
            },
            {
                "zh": "奥地利队"
            },
            {
                "zh": "波尔斯特"
            }
        ],
        "zh": "舆论仍看好意大利队———Ｂ组出线形势简析（法兰西传真）终场前一分钟，奥地利队前锋１９号波尔斯特借一个角球机会，攻进一球把比分扳平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24936.wav"
    },
    {
        "id": "train_24937",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀麦隆队"
            },
            {
                "zh": "恩扬卡"
            },
            {
                "zh": "奥地利队"
            }
        ],
        "zh": "喀麦隆队后卫６号恩扬卡在比赛进行到第七十七分钟时，从中场附近带球晃过对方两名队员的防守，把球踢进奥地利队的大门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24937.wav"
    },
    {
        "id": "train_24938",
        "hints": [
            {
                "zh": "保加利亚队"
            },
            {
                "zh": "南科夫"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "冈波斯"
            }
        ],
        "zh": "首次双方都没有进球，０∶０的比分令３．５万名观战的球迷大失所望；首次亮出红牌，保加利亚队中卫南科夫在全场比赛结束前几分钟因背后铲人严重犯规，被罚下场；在中国职业足球联赛中踢球的队员（冈波斯）首次出现在世界杯赛场上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24938.wav"
    },
    {
        "id": "train_24939",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拉圭队"
            },
            {
                "zh": "保加利亚队"
            }
        ],
        "zh": "巴拉圭队与保加利亚队的比赛创下了本届杯赛的三个第一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24939.wav"
    },
    {
        "id": "train_24940",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙玻利埃"
            },
            {
                "zh": "陈昭"
            }
        ],
        "zh": "本报蒙玻利埃６月１２日电记者陈昭报道：第十六届世界杯赛Ｄ组首场比赛，今天下午在这里举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24940.wav"
    },
    {
        "id": "train_24941",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特队"
            }
        ],
        "zh": "沙特队最终不得不接受失利的结局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24941.wav"
    },
    {
        "id": "train_24942",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "沙特队"
            }
        ],
        "zh": "最后阶段，身材高大的丹麦队在后场组织起一道严密的防线，任沙特队狂攻一气，无功而返。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24942.wav"
    },
    {
        "id": "train_24943",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特队"
            }
        ],
        "zh": "沙特队在对方门前则显得犹豫不决，出脚过慢，贻误战机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24943.wav"
    },
    {
        "id": "train_24944",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特队"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "失球后的沙特队不断加强锋线的攻击力，而丹麦队则通过换人充实中场的力量以控制局面，充沛的体力使他们越战越勇，数次在沙特队大门前制造险情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24944.wav"
    },
    {
        "id": "train_24945",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特队"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "里佩尔"
            }
        ],
        "zh": "只可惜在下半场中段，沙特队一次不成功的造越位战术被丹麦队先抓住机会，丹麦队３号后卫里佩尔在无人看守时，头球建功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24945.wav"
    },
    {
        "id": "train_24946",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹麦队"
            },
            {
                "zh": "沙特队"
            }
        ],
        "zh": "面对体格强壮、打法硬朗的丹麦队，沙特队想通过稳守反击找到机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24946.wav"
    },
    {
        "id": "train_24947",
        "hints": [
            {
                "zh": "佩雷拉"
            }
        ],
        "zh": "这似乎是主教练佩雷拉的刻意安排。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24947.wav"
    },
    {
        "id": "train_24948",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙特队"
            }
        ],
        "zh": "沙特队在上半场的大部分时间里采取守势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24948.wav"
    },
    {
        "id": "train_24949",
        "hints": [
            {
                "zh": "朗斯"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "沙特队"
            },
            {
                "zh": "北欧"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "今天，在朗斯进行的世界杯Ｃ组首场比赛中，第一支亮相的亚洲球队沙特队以０∶１负于北欧劲旅丹麦队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24949.wav"
    },
    {
        "id": "train_24950",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "沙特队"
            },
            {
                "zh": "丹麦队"
            }
        ],
        "zh": "本报巴黎６月１２日电沙特队不紧不慢的细致脚法到底没能抵挡住丹麦队大刀阔斧的冲吊战术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24950.wav"
    },
    {
        "id": "train_24951",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "西南"
            }
        ],
        "zh": "北京阴转多云１７℃／３０℃天津阴转晴１９℃／３０℃石家庄阴转晴１９℃／３１℃太原多云转晴１５℃／２８℃呼和浩特小雨转多云１２℃／２６℃沈阳小雨１５℃／２３℃大连阴转多云１４℃／２０℃长春雷阵雨１６℃／２６℃哈尔滨多云转晴１４℃／２７℃上海阴转多云２０℃／２６℃南京中雨转阴１８℃／２４℃杭州小雨转多云２０℃／２６℃合肥阴转多云１８℃／２７℃福州小雨２２℃／２９℃南昌小雨转多云２０℃／２６℃济南多云转晴２２℃／３３℃青岛小雨转多云１６℃／２２℃郑州晴１９℃／３２℃武汉多云转晴２２℃／３０℃长沙晴２１℃／３１℃广州小雨２６℃／３２℃南宁小雨２５℃／３２℃海口多云转雷阵雨２６℃／３５℃成都阴转小雨１９℃／２４℃重庆多云２２℃／２８℃贵阳小雨转阴２０℃／２５℃昆明小雨１８℃／２５℃拉萨多云１４℃／２８℃西安晴１８℃／２９℃兰州多云１７℃／２９℃西宁多云１０℃／２１℃银川多云转晴１４℃／２７℃乌鲁木齐小雨１２℃／１８℃台北小雨２３℃／３０℃香港小雨２５℃／２９℃澳门小雨２４℃／３０℃东京小雨１８℃／２１℃曼谷小雨２７℃／３３℃悉尼多云１２℃／１７℃卡拉奇多云２７℃／３３℃开罗晴２１℃／３５℃莫斯科多云１７℃／２８℃法兰克福多云转阴９℃／１６℃巴黎多云９℃／１６℃伦敦阴转小雨８℃／１５℃纽约小雨１３℃／２２℃据中央气象台提供的信息：由于高空冷涡一直在东北地区上空活动，因而１２日夜间至１３日白天，东北大部和内蒙古东部仍有阵雨或雷阵雨；受冷空气的影响，新疆北部有阵雨，黄淮东部、江淮东部、江南大部、华南大部和西南地区东部有小到中雨，局部地区有大雨或暴雨，我国其余地区为晴到多云天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24951.wav"
    },
    {
        "id": "train_24952",
        "hints": [
            {
                "zh": "东史郎"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "桥本光治"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（６月１２日２０时—６月１３日２０时）该书详细介绍了东史郎揭露的南京大屠杀黑幕，以及在法庭内外展开的激烈斗争；深刻揭露了右翼势力企图以否定桥本光治虐杀一个中国人的事件为突破口，进而否定东史郎指证的杀烧淫掠等种种暴行，让法庭对“南京大屠杀虚构论”予以承认的险恶用心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24952.wav"
    },
    {
        "id": "train_24953",
        "hints": [
            {
                "zh": "东史郎"
            },
            {
                "zh": "桥本光治"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "右翼势力在对东史郎百般遏制而未能奏效的情况下，指使东史郎的战友桥本光治以“《我们的南京步兵队》书中关于其虐杀一个中国人的记载不符合事实”为名，将东史郎告上法庭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24953.wav"
    },
    {
        "id": "train_24954",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "１９８７年他邀请两个战友在日本举行记者招待会，展示《阵中日记》，揭露南京大屠杀内幕；随后以《阵中日记》为蓝本，出版《我们的南京步兵队》一书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24954.wav"
    },
    {
        "id": "train_24955",
        "hints": [
            {
                "zh": "东史郎"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "战后几十年来，东史郎不断反省自己的侵华罪行，决心在有生之年将南京大屠杀真相公布于众。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24955.wav"
    },
    {
        "id": "train_24956",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东史郎"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "如今８６岁的日本老人东史郎，２５岁时即１９３７年应征加入侵华日军，亲身经历南京大屠杀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24956.wav"
    },
    {
        "id": "train_24957",
        "hints": [
            {
                "zh": "《南京大屠杀图证》编纂工作委员会"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "该书是《南京大屠杀图证》编纂工作委员会继《南京大屠杀图证》中文版、日文版和纪实文献录像片《南京大屠杀实证》之后，推出的“侵华日军南京大屠杀配图纪实丛书”之第一部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24957.wav"
    },
    {
        "id": "train_24958",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "吴广义"
            },
            {
                "zh": "东史郎"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "人民出版社"
            }
        ],
        "zh": "据新华社北京６月１１日电（吴广义）《东史郎诉讼案与南京大屠杀真相》一书近日由人民出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24958.wav"
    },
    {
        "id": "train_24959",
        "hints": [
            {
                "zh": "竹园镇"
            }
        ],
        "zh": "图为竹园镇机防队员在配制农药。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24959.wav"
    },
    {
        "id": "train_24960",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南省"
            },
            {
                "zh": "红河哈尼族彝族自治州"
            },
            {
                "zh": "弥勒县"
            },
            {
                "zh": "竹园镇"
            }
        ],
        "zh": "在云南省红河哈尼族彝族自治州弥勒县竹园镇，常年活跃着一支植保机防队，他们坚持１６年为农服务，受到农民的欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24960.wav"
    },
    {
        "id": "train_24961",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际扶轮港澳区"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "国际扶轮港澳区是香港的慈善机构，对内地扶贫救灾事业十分关心支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24961.wav"
    },
    {
        "id": "train_24962",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海省"
            }
        ],
        "zh": "这笔捐款将用于帮助青海省遭受雪灾的灾区牧民购买母畜恢复生产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24962.wav"
    },
    {
        "id": "train_24963",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国际扶轮港澳区"
            },
            {
                "zh": "杨宗谦"
            },
            {
                "zh": "中华慈善总会"
            },
            {
                "zh": "阎明复"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月１１日电国际扶轮港澳区代表杨宗谦总监昨天上午代表国际扶轮港澳区向中华慈善总会代会长阎明复递交了８０万元港币的支票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24963.wav"
    },
    {
        "id": "train_24964",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川"
            }
        ],
        "zh": "目前，四川国有企业分流及下岗职工有６７万人，其中３５岁以下的青工约占４０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24964.wav"
    },
    {
        "id": "train_24965",
        "hints": [
            {
                "zh": "共青团四川省委"
            },
            {
                "zh": "四川"
            }
        ],
        "zh": "“把爱心献给每一位下岗青工”，共青团四川省委提出的这个响亮口号正在四川各地得到落实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24965.wav"
    },
    {
        "id": "train_24966",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都团市委"
            }
        ],
        "zh": "成都团市委通过与用人单位合作建立下岗青工连锁店、专卖店、专卖柜，组织下岗青工营销队伍等形式创造就业机会，使２０００名青工再上岗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24966.wav"
    },
    {
        "id": "train_24967",
        "hints": [
            {
                "zh": "４２０厂"
            },
            {
                "zh": "厂团委"
            },
            {
                "zh": "田礼斌"
            }
        ],
        "zh": "４２０厂是个国防大厂，下岗青工较多，厂团委书记田礼斌和几名团干部分别找了４００多名下岗青工谈心，帮助他们转变择业观念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24967.wav"
    },
    {
        "id": "train_24968",
        "hints": [
            {
                "zh": "共青团四川省委"
            },
            {
                "zh": "黄新初"
            },
            {
                "zh": "四川"
            }
        ],
        "zh": "共青团四川省委书记黄新初告诉记者：“在四川，可以说每一个团组织就是一座下岗青工的连心桥，每一个团干部都是再就业路上的热心人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24968.wav"
    },
    {
        "id": "train_24969",
        "hints": [
            {
                "zh": "共青团中央"
            }
        ],
        "zh": "”目前，他们已直接和间接培训下岗青工２０余万名，协助安置下岗青工１万余名，受到共青团中央的好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24969.wav"
    },
    {
        "id": "train_24970",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "四川省"
            }
        ],
        "zh": "本报成都６月１１日电四川省各级共青团组织千方百计地为青年下岗职工再就业搭桥铺路，被青工们称为“贴心人”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24970.wav"
    },
    {
        "id": "train_24971",
        "hints": [
            {
                "zh": "张太雷同志故居"
            },
            {
                "zh": "史料陈列馆"
            },
            {
                "zh": "张太雷"
            }
        ],
        "zh": "与会同志还参观了张太雷同志故居和史料陈列馆，向张太雷塑像敬献了花篮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24971.wav"
    },
    {
        "id": "train_24972",
        "hints": [
            {
                "zh": "张太雷"
            },
            {
                "zh": "张西蕾"
            },
            {
                "zh": "张太雷研究会"
            }
        ],
        "zh": "张太雷的女儿张西蕾、张太雷研究会的专家先后在会上发言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24972.wav"
    },
    {
        "id": "train_24973",
        "hints": [
            {
                "zh": "张太雷"
            }
        ],
        "zh": "我们一定要继承张太雷同志的遗志，努力建设好他的故乡，用改革开放和现代化建设的新业绩告慰张太雷同志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24973.wav"
    },
    {
        "id": "train_24974",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "张太雷"
            }
        ],
        "zh": "他说，江苏是张太雷同志的故乡，江苏人民为他而倍感自豪和骄傲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24974.wav"
    },
    {
        "id": "train_24975",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省委"
            },
            {
                "zh": "顾浩"
            },
            {
                "zh": "张太雷"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "江苏省委副书记顾浩在讲话中回顾了张太雷为中国革命和党的事业作出的重大贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24975.wav"
    },
    {
        "id": "train_24976",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "张太雷"
            },
            {
                "zh": "常州"
            }
        ],
        "zh": "今天，江苏省各界人士和来自全国各地的专家学者及张太雷亲属共１２０多人，在张太雷的出生地常州举行学术研讨会暨纪念会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24976.wav"
    },
    {
        "id": "train_24977",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "龚永泉"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国共产主义青年团"
            },
            {
                "zh": "张太雷"
            }
        ],
        "zh": "本报南京６月１０日电记者龚永泉报道：今年６月１７日，是中国共产党早期重要领导人、中国共产主义青年团创始人之一张太雷同志诞辰１００周年纪念日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24977.wav"
    },
    {
        "id": "train_24978",
        "hints": [
            {
                "zh": "张太雷"
            },
            {
                "zh": "常州"
            },
            {
                "zh": "克拉克·约翰逊"
            },
            {
                "zh": "马可·波罗"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "马小宁"
            },
            {
                "zh": "美国志愿者协会"
            },
            {
                "zh": "国家外国专家局"
            },
            {
                "zh": "万学远"
            },
            {
                "zh": "友谊宾馆"
            },
            {
                "zh": "美国皮尔第一进口公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "张太雷百年诞辰纪念活动在常州举行克拉克·约翰逊荣膺“马可·波罗”奖本报北京６月１１日讯记者马小宁报道：应美国志愿者协会邀请，国家外国专家局局长万学远今天下午在友谊宾馆向美国皮尔第一进口公司董事长兼首席执行官克拉克·约翰逊先生颁发“马可·波罗”奖，以表彰其对中国经济发展的支持及在促进中美两国人民友谊方面所起的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24978.wav"
    },
    {
        "id": "train_24979",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "斯卡尔法罗"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "西安"
            }
        ],
        "zh": "意大利总统斯卡尔法罗今天上午乘专机由北京飞抵西安参观访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24979.wav"
    },
    {
        "id": "train_24980",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊光楷"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "希尔"
            }
        ],
        "zh": "熊光楷会见美国客人据新华社北京６月１１日电中国人民解放军副总参谋长熊光楷中将今天在这里会见了来京参加中美两军人道主义救灾研讨会的美国助理国防部长帮办希尔一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24980.wav"
    },
    {
        "id": "train_24981",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "越南国防部"
            },
            {
                "zh": "范文茶"
            }
        ],
        "zh": "中国人民解放军总参谋长傅全有上将今天在这里会见了来访的越南国防部长范文茶上将一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24981.wav"
    },
    {
        "id": "train_24982",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "秘鲁"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "秘鲁武装力量联合指挥部"
            },
            {
                "zh": "埃尔莫萨"
            }
        ],
        "zh": "迟浩田会见秘鲁客人据新华社北京６月１１日电中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田上将今晚在人民大会堂会见了来访的秘鲁武装力量联合指挥部主席埃尔莫萨上将。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24982.wav"
    },
    {
        "id": "train_24983",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共第十二次、第十三次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "中央顾问委员会"
            }
        ],
        "zh": "在中共第十二次、第十三次全国代表大会上被选为中央顾问委员会委员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24983.wav"
    },
    {
        "id": "train_24984",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党第七次全国代表大会"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党第七次全国代表大会代表，第九、第十、第十一届中央委员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24984.wav"
    },
    {
        "id": "train_24985",
        "hints": [
            {
                "zh": "第三届全国人民代表大会"
            }
        ],
        "zh": "他是第三届全国人民代表大会代表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24985.wav"
    },
    {
        "id": "train_24986",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹里怀"
            }
        ],
        "zh": "曹里怀同志１９５５年被授予中将军衔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24986.wav"
    },
    {
        "id": "train_24987",
        "hints": [
            {
                "zh": "中南军区空军"
            },
            {
                "zh": "广州军区空军"
            },
            {
                "zh": "空军"
            },
            {
                "zh": "军事训练部"
            },
            {
                "zh": "人民空军"
            }
        ],
        "zh": "回国之后先后任中南军区空军司令员、广州军区空军司令员，空军副司令员兼军事训练部部长等职，为建设人民空军作出了重大贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24987.wav"
    },
    {
        "id": "train_24988",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "朝"
            }
        ],
        "zh": "新中国成立后，他参加了抗美援朝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24988.wav"
    },
    {
        "id": "train_24989",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北民主联军长春卫戍区"
            },
            {
                "zh": "吉林军区"
            },
            {
                "zh": "吉黑纵队"
            },
            {
                "zh": "湘西军区"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "辽"
            },
            {
                "zh": "沈"
            },
            {
                "zh": "平"
            },
            {
                "zh": "津"
            },
            {
                "zh": "宜当"
            },
            {
                "zh": "川"
            }
        ],
        "zh": "解放战争时期，他先后担任东北民主联军长春卫戍区司令员，吉林军区司令员，吉黑纵队司令员，师长，纵队副司令员兼参谋长，副军长兼参谋长，军长兼湘西军区司令员等职，率部参加了东北的夏季攻势、秋季攻势和冬季攻势，辽沈战役，平津战役，宜当战役，川东追击战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24989.wav"
    },
    {
        "id": "train_24990",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "抗日军政大学第四队"
            },
            {
                "zh": "第六队"
            },
            {
                "zh": "八路军留守兵团参谋处"
            },
            {
                "zh": "冀鲁豫军区"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "国民党"
            },
            {
                "zh": "南乐"
            },
            {
                "zh": "海子"
            },
            {
                "zh": "安阳"
            }
        ],
        "zh": "抗日战争时期，他先后任抗日军政大学第四队、第六队队长，八路军留守兵团参谋处副处长、处长、参谋长，冀鲁豫军区参谋长，参与了固守千里黄河防线和反国民党顽固派的摩擦滋扰、剿灭土匪的组织领导工作，参与指挥了南乐战役、海子战役和安阳以东战役。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24990.wav"
    },
    {
        "id": "train_24991",
        "hints": [
            {
                "zh": "红军"
            },
            {
                "zh": "红四军军部"
            },
            {
                "zh": "红三军第七师作战科"
            },
            {
                "zh": "少共国际师"
            },
            {
                "zh": "红五军团"
            },
            {
                "zh": "红军总司令部一局"
            },
            {
                "zh": "红军大学"
            },
            {
                "zh": "高级干部指挥科"
            },
            {
                "zh": "井冈山"
            },
            {
                "zh": "湘赣苏区"
            }
        ],
        "zh": "土地革命战争时期，他历任红军营技术书记，红四军军部参谋，红三军第七师作战科科长、代师长，少共国际师师长，红五军团参谋长，红军总司令部一局局长，红军大学教员，高级干部指挥科科长等职，曾多次参加井冈山、湘赣苏区的反“围剿”战斗，参加了二万五千里长征。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24991.wav"
    },
    {
        "id": "train_24992",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹里怀"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "资兴"
            },
            {
                "zh": "中国工农红军"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "曹里怀同志是湖南资兴人，１９２８年加入中国工农红军，同年加入中国共产党。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24992.wav"
    },
    {
        "id": "train_24993",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "空军"
            },
            {
                "zh": "曹里怀"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月１１日电空军原副司令员曹里怀同志因病医治无效，于５月１９日在北京逝世，享年８９岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24993.wav"
    },
    {
        "id": "train_24994",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩杼滨"
            }
        ],
        "zh": "韩杼滨对记者说，要严惩犯毒、吸毒、卖毒者，加大打击力度，检察机关在这方面要努力做好配合工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24994.wav"
    },
    {
        "id": "train_24995",
        "hints": [
            {
                "zh": "王光英"
            },
            {
                "zh": "缉毒纪念碑"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "王光英来到缉毒纪念碑前，听完事迹介绍，深受感动，当场捐献了１０００元钱，表达了对中国缉毒事业的积极支持，并委托禁毒办的工作同志买个花圈献给缉毒英烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24995.wav"
    },
    {
        "id": "train_24996",
        "hints": [
            {
                "zh": "邹家华"
            }
        ],
        "zh": "邹家华说，禁毒工作事关长远，任务重，要坚持严格、长期、彻底的原则，要广泛深入宣传，全民参与。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24996.wav"
    },
    {
        "id": "train_24997",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "邹家华"
            },
            {
                "zh": "王光英"
            },
            {
                "zh": "布赫"
            },
            {
                "zh": "铁木尔·达瓦买提"
            },
            {
                "zh": "彭珮云"
            },
            {
                "zh": "何鲁丽"
            },
            {
                "zh": "曹志"
            },
            {
                "zh": "成思危"
            },
            {
                "zh": "最高人民检察院"
            },
            {
                "zh": "韩杼滨"
            },
            {
                "zh": "中国革命军事博物馆"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长邹家华、王光英、布赫、铁木尔·达瓦买提、彭珮云、何鲁丽、曹志、成思危，最高人民检察院检察长韩杼滨今天晚上来到中国革命军事博物馆，参观了全国禁毒展览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24997.wav"
    },
    {
        "id": "train_24998",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "高检"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "八位人大副委员长、高检检察长参观禁毒展览１２—１５日，新疆北部和西部多阴雨天气；气温有所下降。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24998.wav"
    },
    {
        "id": "train_24999",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "西南"
            }
        ],
        "zh": "江淮、江南和西南地区东部的天气也将逐渐转坏，进入多阴雨天气阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_24999.wav"
    },
    {
        "id": "train_25000",
        "hints": [
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            }
        ],
        "zh": "１８日前后，华北大部、东北大部和黄淮地区还将有一次阵雨天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25000.wav"
    },
    {
        "id": "train_25001",
        "hints": [
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "西南"
            }
        ],
        "zh": "１２—１３日，华北东部、东北大部、黄淮东部有阵雨或雷阵雨，局部地区有短时雷雨大风或强对流天气；江淮、江南、华南和西南地区东部有小到中雨，部分地区有大雨或暴雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25001.wav"
    },
    {
        "id": "train_25002",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "预计下一周，除新疆大部、华北东部和东北大部气温接近常年或略偏低外，其余大部地区的气温将有较大幅度的上升；１４—１８日将出现３—５天的晴热天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25002.wav"
    },
    {
        "id": "train_25003",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            }
        ],
        "zh": "西南地区东部、江南、华南大部地区为多阵性降雨天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25003.wav"
    },
    {
        "id": "train_25004",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１１日讯据中央气象台提供的信息：上一周除新疆大部、东北大部地区雨水较多外，北方其余大部地区雨水明显偏少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25004.wav"
    },
    {
        "id": "train_25005",
        "hints": [
            {
                "zh": "田纪云"
            }
        ],
        "zh": "田纪云指出，执法检查过程中要采取点面结合的方法，既要听取有关部门的汇报，又要采取个别走访、重点抽查、召开座谈会等形式，深入实际，了解法律实施的真实情况和执法中存在的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25005.wav"
    },
    {
        "id": "train_25006",
        "hints": [
            {
                "zh": "田纪云"
            }
        ],
        "zh": "田纪云在会议结束时作了重要讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25006.wav"
    },
    {
        "id": "train_25007",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "田纪云"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长田纪云听取了汇报，并就执法检查工作提出具体要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25007.wav"
    },
    {
        "id": "train_25008",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "江山"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会《税收征收管理法》执法检查组"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "国家税务总局"
            },
            {
                "zh": "最高人民法院"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１１日讯记者江山报道：今天上午，全国人大常委会《税收征收管理法》执法检查组在人民大会堂召开第一次全体会议，听取财政部、国家税务总局和最高人民法院关于《税收征收管理法》实施情况的汇报，部署执法检查的有关工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25008.wav"
    },
    {
        "id": "train_25009",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈钧儒"
            },
            {
                "zh": "纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "今天，沈钧儒铜像在纪念馆揭幕，《沈钧儒》画册同时首发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25009.wav"
    },
    {
        "id": "train_25010",
        "hints": [
            {
                "zh": "故居"
            }
        ],
        "zh": "修复后的故居占地面积２１００平方米，建筑面积７４０平方米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25010.wav"
    },
    {
        "id": "train_25011",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉兴市委"
            },
            {
                "zh": "故居"
            },
            {
                "zh": "沈"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，嘉兴市委、市政府决定修复故居，并作为纪念馆开放，以教育人们学习沈老的爱国主义精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25011.wav"
    },
    {
        "id": "train_25012",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉兴"
            },
            {
                "zh": "南门"
            },
            {
                "zh": "沈钧儒故居"
            }
        ],
        "zh": "位于嘉兴市区南门的沈钧儒故居始建于清代，后被列为省级文物保护单位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25012.wav"
    },
    {
        "id": "train_25013",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高人民法院"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "民盟中央"
            }
        ],
        "zh": "曾先后担任最高人民法院院长、全国政协副主席、全国人大常委会副委员长及民盟中央主席等职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25013.wav"
    },
    {
        "id": "train_25014",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈钧儒"
            }
        ],
        "zh": "“七君子”之一的沈钧儒先生是著名的爱国民主人士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25014.wav"
    },
    {
        "id": "train_25015",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "民盟中央"
            },
            {
                "zh": "丁石孙"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "钱伟长"
            },
            {
                "zh": "钱正英"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长、民盟中央主席丁石孙，全国政协副主席钱伟长、钱正英等领导出席了开馆仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25015.wav"
    },
    {
        "id": "train_25016",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉兴"
            },
            {
                "zh": "田泓"
            },
            {
                "zh": "陈晓钟"
            },
            {
                "zh": "沈钧儒"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "沈钧儒纪念馆"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            }
        ],
        "zh": "本报嘉兴６月１１日电记者田泓、陈晓钟报道：值沈钧儒先生逝世３５周年之际，由江泽民总书记题写馆名的沈钧儒纪念馆今天在浙江嘉兴开馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25016.wav"
    },
    {
        "id": "train_25017",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "朝阳区"
            },
            {
                "zh": "金台西路２号"
            },
            {
                "zh": "人民日报评论部"
            }
        ],
        "zh": "来稿请寄：北京朝阳区金台西路２号人民日报评论部欢迎广大读者踊跃投稿，每篇请勿超过１５００字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25017.wav"
    },
    {
        "id": "train_25018",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "山西海鑫集团"
            },
            {
                "zh": "评论部"
            }
        ],
        "zh": "为进一步贯彻落实党的十五大精神，推动两个文明建设，更好地发挥党报舆论引导作用，山西海鑫集团与本报评论部即日起举办《人民论坛》有奖征文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25018.wav"
    },
    {
        "id": "train_25019",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "今年国务院推出一系列改革举措，时间紧、任务重、难度高、要求严，『一衣』恐难换季，更不要说『出岁』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25019.wav"
    },
    {
        "id": "train_25020",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "以今天中国的变革深度、广度、速度来看，跟上变化的步伐并不容易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25020.wav"
    },
    {
        "id": "train_25021",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "扩大一点说，我们的国家要保持发展势头，要不断提高物质文化生活水平，要参与全球的科技和经济竞争，对中国人来说都意味着要加倍努力工作和勤奋学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25021.wav"
    },
    {
        "id": "train_25022",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "同样的，我们国家对东南亚金融风波高度重视，并作出正确的对策，趋利避害，才保持了经济的稳定和发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25022.wav"
    },
    {
        "id": "train_25023",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            }
        ],
        "zh": "河南省还要求各市地对下岗职工申请从事个体工商经营、家庭手工业、开办私营企业或到各类市场从事经营活动的，有关部门要及时办理有关手续，优先安排市场摊位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25023.wav"
    },
    {
        "id": "train_25024",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "同时要求生产经营企业不能安排省（部）级以上劳动模范，归国华侨，在孕、产、哺乳期间的女工，烈士和军人的配偶等下岗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25024.wav"
    },
    {
        "id": "train_25025",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省委"
            }
        ],
        "zh": "河南省委、省政府要求，把握好宏观调控力度，规范国有企业职工下岗的程序和制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25025.wav"
    },
    {
        "id": "train_25026",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省委"
            }
        ],
        "zh": "日前，河南省委、省政府召开各市地“一把手”参加的再就业专门会议，出台了做好国有企业下岗职工基本生活保障和再就业工作的３２条意见，要求各市地在坚持提高经济增长的质量和效益的前提下，培育新的经济增长点，增加就业容量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25026.wav"
    },
    {
        "id": "train_25027",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "李杰"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            }
        ],
        "zh": "本报郑州６月１１日电记者李杰报道：河南省从改革、发展、稳定的大局出发，采取切实有效的措施，多渠道分流安置国企下岗职工，截至目前，全省已有４４．４万名国企下岗职工实现再就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25027.wav"
    },
    {
        "id": "train_25028",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "云"
            },
            {
                "zh": "贵"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "河北"
            }
        ],
        "zh": "北京多云１８℃／３２℃天津阴转小雨１９℃／２９℃石家庄多云转阴２１℃／３１℃太原小雨１５℃／２４℃呼和浩特多云转小雨１３℃／２６℃沈阳小雨转多云１６℃／２７℃大连晴１６℃／２２℃长春雷阵雨１２℃／２１℃哈尔滨晴转多云１２℃／２５℃上海小雨２０℃／２５℃南京中雨２０℃／２６℃杭州中雨２０℃／２６℃合肥大雨转小雨１９℃／２５℃福州中雨转小雨２２℃／２６℃南昌中雨转大雨１９℃／２４℃济南多云２３℃／３２℃青岛多云转阴１６℃／２２℃郑州雷阵雨转多云２０℃／２９℃武汉小雨转多云２３℃／２８℃长沙小雨２０℃／２８℃广州多云转小雨２６℃／３１℃南宁小雨２５℃／３２℃海口多云转雷阵雨２６℃／３４℃成都阴转多云１９℃／２５℃重庆阴转多云２２℃／２８℃贵阳小雨转阴１７℃／２３℃昆明小雨１７℃／２４℃拉萨多云１３℃／２８℃西安小雨转多云１６℃／２７℃兰州多云１４℃／２７℃西宁多云９℃／２２℃银川多云转晴１５℃／２６℃乌鲁木齐小雨１１℃／１８℃台北小雨２３℃／２９℃香港小雨２５℃／２８℃澳门小雨２５℃／２９℃东京多云１７℃／２３℃曼谷小雨２６℃／３３℃悉尼多云转阴１３℃／１９℃卡拉奇多云２６℃／３３℃开罗晴２１℃／３４℃莫斯科晴转多云１８℃／３０℃法兰克福小雨转多云１４℃／２１℃巴黎多云１３℃／２０℃伦敦阴１１℃／１８℃纽约多云转阴１３℃／２２℃据中央气象台提供的信息：由于受南下弱冷空气和暖湿气流的共同影响，预计，１１日夜间到１２日白天，新疆北部、华北西部、黄淮西部、江淮、江南、华南和云贵高原有小到中雨，其中江南北部和江淮等地的部分地区有大雨或暴雨；受高空冷涡的影响，东北大部、内蒙古东部、河北东部有阵雨或雷阵雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25028.wav"
    },
    {
        "id": "train_25029",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（６月１１日２０时—６月１２日２０时）他表示，美国军方希望加强同中国人民解放军在人道主义救灾方面的合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25029.wav"
    },
    {
        "id": "train_25030",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国代表团"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "希尔"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            }
        ],
        "zh": "美国代表团团长、国防部主管维和及人道主义事务的助理国防部长帮办希尔在研讨会上说，通过中方的介绍，代表团成员了解了中国人民解放军在救灾方面的“杰出表现”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25030.wav"
    },
    {
        "id": "train_25031",
        "hints": [
            {
                "zh": "张家口市"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他代表张家口市政府和人民对美国政府、军队和人民向受灾群众提供人道主义援助表示感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25031.wav"
    },
    {
        "id": "train_25032",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共张家口市委"
            },
            {
                "zh": "武志雄"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "出席研讨会的中共张家口市委常委武志雄向美方介绍了美国救援物资的使用情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25032.wav"
    },
    {
        "id": "train_25033",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "张家口"
            }
        ],
        "zh": "今年年初，美国政府、军队和人民向张家口地震灾民捐赠了救援物资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25033.wav"
    },
    {
        "id": "train_25034",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            }
        ],
        "zh": "美方介绍了美国的人道主义救援政策和国防部从事人道主义救援部门的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25034.wav"
    },
    {
        "id": "train_25035",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民解放军总政治部"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在为期一天的研讨会上，中国人民解放军总政治部有关部门负责人向美方介绍了中国军队近年来参加救灾工作的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25035.wav"
    },
    {
        "id": "train_25036",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民解放军总政治部"
            },
            {
                "zh": "周子玉"
            },
            {
                "zh": "美国代表团"
            }
        ],
        "zh": "中国人民解放军总政治部副主任周子玉上将今晚会见了参加研讨会的美国代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25036.wav"
    },
    {
        "id": "train_25037",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            }
        ],
        "zh": "研讨会是根据中美两国元首去年华盛顿会晤时达成的共识召开的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25037.wav"
    },
    {
        "id": "train_25038",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "在美国总统克林顿访华前夕，中美两国军方今天在这里举行了人道主义救灾研讨会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25038.wav"
    },
    {
        "id": "train_25039",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "天水市"
            },
            {
                "zh": "天水市天港房地产开发公司"
            },
            {
                "zh": "伏羲文化城"
            },
            {
                "zh": "伏羲庙"
            }
        ],
        "zh": "中美两国军方举行人道主义救灾研讨会据悉，天水市政府将与天水市天港房地产开发公司联合兴建伏羲文化城，进一步保护和恢复明代伏羲庙建筑群。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25039.wav"
    },
    {
        "id": "train_25040",
        "hints": [
            {
                "zh": "天水市"
            },
            {
                "zh": "伏羲"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "自１９８８年始，天水市恢复了公祭伏羲活动，每年初夏，均有大批海内外华人前来祭奠先祖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25040.wav"
    },
    {
        "id": "train_25041",
        "hints": [
            {
                "zh": "伏羲"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "相传伏羲氏创八卦、结网罟、取火种、创乐器、造书契等，在中国历史上被尊为“三皇”之首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25041.wav"
    },
    {
        "id": "train_25042",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃"
            },
            {
                "zh": "天水市"
            },
            {
                "zh": "伏羲庙"
            },
            {
                "zh": "伏羲"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "连日来，在甘肃天水市伏羲庙前，来自海内外的炎黄子孙以舞龙狮、唱社戏等形式隆重地祭奠伏羲氏这位中华民族世代敬仰的“人文始祖”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25042.wav"
    },
    {
        "id": "train_25043",
        "hints": [
            {
                "zh": "伏羲"
            }
        ],
        "zh": "农历五月十三是民间传说伏羲的诞辰日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25043.wav"
    },
    {
        "id": "train_25044",
        "hints": [
            {
                "zh": "抚顺市妇联"
            }
        ],
        "zh": "抚顺市妇联针对下岗女工再就业有困难的实际情况，组织农村致富典型与下岗女工结对子，传技术；依靠党委、政府，协调农投公司提供贷款，在山区建立２０多个种植、养殖基地，组织１０００多名下岗女工走出城市，来到山里，培育香菇、草莓，发展畜牧业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25044.wav"
    },
    {
        "id": "train_25045",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连市"
            }
        ],
        "zh": "大连市有些国企下岗职工看不起城市的环卫工作和港口的搬运装卸工作，为了有个轻松、干净的工作岗位，宁肯在家里长期等待。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25045.wav"
    },
    {
        "id": "train_25046",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市"
            }
        ],
        "zh": "据不完全统计，现在，沈阳市干个体户和在私营企业就业的下岗职工已达到１３万多人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25046.wav"
    },
    {
        "id": "train_25047",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市委"
            }
        ],
        "zh": "沈阳市委、市政府利用新闻媒介讲道理，树典型，破除国有企业职工高人一等的思想，解除私有企业存在的认为全民职工难领导的成见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25047.wav"
    },
    {
        "id": "train_25048",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省委"
            }
        ],
        "zh": "因此，他们带领各级党政机关，通过工会、共青团、妇联，利用报纸、电视、广播，引导下岗职工改变择业观念，找到自己新的生活坐标：辽宁省委、省政府领导在调查研究中认识到：传统的择业观念是国有企业下岗职工再就业的一大障碍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25048.wav"
    },
    {
        "id": "train_25049",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "段心强"
            },
            {
                "zh": "辽宁省"
            }
        ],
        "zh": "”本报沈阳６月１０日电记者段心强报道：辽宁省积极引导国有企业下岗职工转变择业观念，并拓宽就业渠道，使一大批国企下岗职工实现再就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25049.wav"
    },
    {
        "id": "train_25050",
        "hints": [
            {
                "zh": "宿县地委"
            }
        ],
        "zh": "宿县地委负责人介绍说，像这样的公开栏，全区２８００多个村已建立了起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25050.wav"
    },
    {
        "id": "train_25051",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省"
            },
            {
                "zh": "砀山县"
            },
            {
                "zh": "李庄镇"
            },
            {
                "zh": "黄楼村"
            }
        ],
        "zh": "这是记者日前在安徽省砀山县李庄镇黄楼村头所看到的情景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25051.wav"
    },
    {
        "id": "train_25052",
        "hints": [
            {
                "zh": "宿县"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "宿县地区二千八百个村建起『明白栏』展览得到广大群众的支持，一位来自北京郊区的大学生用照相机把展览中精彩的图片和实物拍摄下来，准备带回母校举办小型展览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25052.wav"
    },
    {
        "id": "train_25053",
        "hints": [
            {
                "zh": "公安部"
            },
            {
                "zh": "京城"
            }
        ],
        "zh": "据展览主办单位公安部介绍，以“珍惜生命、拒绝毒品”为主题的全国禁毒展览开展两周以来，吸引了１４万不同年龄的观众，在京城引起了轰动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25053.wav"
    },
    {
        "id": "train_25054",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "杨汝岱"
            },
            {
                "zh": "卢嘉锡"
            },
            {
                "zh": "任建新"
            },
            {
                "zh": "李贵鲜"
            },
            {
                "zh": "张思卿"
            },
            {
                "zh": "孙孚凌"
            },
            {
                "zh": "陈锦华"
            },
            {
                "zh": "白立忱"
            },
            {
                "zh": "罗豪才"
            },
            {
                "zh": "张克辉"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月１０日电全国政协副主席杨汝岱、卢嘉锡、任建新、李贵鲜、张思卿、孙孚凌、陈锦华、白立忱、罗豪才和张克辉今天晚上参观了全国禁毒展览。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25054.wav"
    },
    {
        "id": "train_25055",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "京东大溶洞"
            },
            {
                "zh": "黄松峪乡"
            },
            {
                "zh": "黑豆峪村"
            }
        ],
        "zh": "１０位全国政协副主席参观禁毒展览这座被称为“天下第一古洞”的京东大溶洞，由黄松峪乡黑豆峪村耗资８００万元，历时两年开发而成，５月中旬起接待游人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25055.wav"
    },
    {
        "id": "train_25056",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "平谷县"
            }
        ],
        "zh": "北京郊区平谷县东部，一座看似平常的山包下隐藏着一个１５亿年前的大溶洞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25056.wav"
    },
    {
        "id": "train_25057",
        "hints": [
            {
                "zh": "纪念馆"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "扩建后的纪念馆建筑面积为２３１６平方米，陈列展览面积比原先扩大４倍，馆内将配备先进的技术设备，举办中国革命史展览会以及学术研讨活动等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25057.wav"
    },
    {
        "id": "train_25058",
        "hints": [
            {
                "zh": "纪念馆"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "中共“一大”会址纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "纪念馆扩建工程是一幢仿造的上海石库门式的建筑物，位于中共“一大”会址纪念馆西侧，与中共“一大”会址纪念馆的建筑风格相吻合。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25058.wav"
    },
    {
        "id": "train_25059",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共“一大”会址纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "中共“一大”会址纪念馆自１９５２年开馆以来，累计接待了海内外参观者８００多万人次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25059.wav"
    },
    {
        "id": "train_25060",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共“一大”会址纪念馆"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "中共“一大”会址纪念馆扩建工程今天在上海动工，整个工程计划明年５月竣工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25060.wav"
    },
    {
        "id": "train_25061",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共『一大』会址纪念馆"
            },
            {
                "zh": "北京市聚福隆茶园"
            },
            {
                "zh": "王兆兰"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "本溪市宏达开发公司"
            },
            {
                "zh": "董庚臣"
            },
            {
                "zh": "上海自力食用纯水厂"
            },
            {
                "zh": "蒋沙"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "武汉市连城木制品厂"
            },
            {
                "zh": "王仁忠"
            },
            {
                "zh": "天津慧康托老院"
            },
            {
                "zh": "张慧英"
            },
            {
                "zh": "报告团"
            }
        ],
        "zh": "中共『一大』会址纪念馆扩建工程动工北京市聚福隆茶园的王兆兰、辽宁本溪市宏达开发公司的董庚臣、上海自力食用纯水厂的蒋沙、湖北武汉市连城木制品厂的王仁忠、天津慧康托老院的张慧英等５位报告团成员，分别介绍了他们下岗不丧志，找到新岗位做出成绩的感人事迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25061.wav"
    },
    {
        "id": "train_25062",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉剧院"
            }
        ],
        "zh": "今天上午，武汉剧院不时响起热烈的掌声，全市各行各业１６００多名代表汇集一堂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25062.wav"
    },
    {
        "id": "train_25063",
        "hints": [
            {
                "zh": "国有企业下岗职工再就业先进事迹报告团"
            },
            {
                "zh": "报告团"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            }
        ],
        "zh": "在“国有企业下岗职工再就业先进事迹报告团”的最后一站，报告团成员的奋斗历程深深打动了武汉职工的心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25063.wav"
    },
    {
        "id": "train_25064",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "周晓梅"
            },
            {
                "zh": "罗盘"
            }
        ],
        "zh": "本报武汉６月１０日电新华社记者周晓梅、本报记者罗盘报道：千余名听众凝神细听，眼中流露钦佩之意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25064.wav"
    },
    {
        "id": "train_25065",
        "hints": [
            {
                "zh": "国企下岗职工再就业先进事迹报告团"
            },
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "埃尔莫萨"
            }
        ],
        "zh": "国企下岗职工再就业先进事迹报告团进入最后一站今天下午，傅全有为埃尔莫萨举行了欢迎仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25065.wav"
    },
    {
        "id": "train_25066",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃尔莫萨"
            },
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "埃尔莫萨是应傅全有的邀请于今天抵京访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25066.wav"
    },
    {
        "id": "train_25067",
        "hints": [
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "秘鲁"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "秘鲁武装力量联合指挥部"
            },
            {
                "zh": "陆军"
            },
            {
                "zh": "埃尔莫萨"
            }
        ],
        "zh": "●傅全有会见秘鲁客人据新华社北京６月１０日电中央军委委员、中国人民解放军总参谋长傅全有上将今天在这里会见了来访的秘鲁武装力量联合指挥部主席兼陆军司令埃尔莫萨上将一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25067.wav"
    },
    {
        "id": "train_25068",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "吕聪敏"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "王毅"
            }
        ],
        "zh": "陪同出访的有全国人大常委会副秘书长吕聪敏、外交部部长助理王毅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25068.wav"
    },
    {
        "id": "train_25069",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "谢非"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局委员、全国人大常委会副委员长谢非今天乘飞机离开广州前往菲律宾，作为中国特使出席菲律宾独立１００周年庆典活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25069.wav"
    },
    {
        "id": "train_25070",
        "hints": [
            {
                "zh": "海米莱"
            },
            {
                "zh": "芬"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "海米莱表示要进一步加强芬中林业合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25070.wav"
    },
    {
        "id": "train_25071",
        "hints": [
            {
                "zh": "温家宝"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "芬"
            }
        ],
        "zh": "温家宝向客人介绍了中国林业的基本情况，并对中芬林业合作给予积极评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25071.wav"
    },
    {
        "id": "train_25072",
        "hints": [
            {
                "zh": "温家宝"
            },
            {
                "zh": "芬兰农林部"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "卡莱维·海米莱"
            }
        ],
        "zh": "●温家宝会见芬兰农林部长据新华社北京６月１０日电国务院副总理温家宝今天在京会见了来访的芬兰农林部长卡莱维·海米莱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25072.wav"
    },
    {
        "id": "train_25073",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "挪"
            }
        ],
        "zh": "双方就进一步发展中挪友好合作关系和共同关心的国际问题交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25073.wav"
    },
    {
        "id": "train_25074",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "克努特·沃勒贝克"
            }
        ],
        "zh": "●钱其琛会见挪威外交大臣据新华社北京６月１０日电国务院副总理钱其琛今天在中南海会见了挪威外交大臣克努特·沃勒贝克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25074.wav"
    },
    {
        "id": "train_25075",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "钓鱼台国宾馆"
            },
            {
                "zh": "毛里塔尼亚国民军"
            },
            {
                "zh": "穆莱耶·布克莱斯"
            }
        ],
        "zh": "中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田上将今天上午在钓鱼台国宾馆会见了毛里塔尼亚国民军参谋长穆莱耶·布克莱斯上校一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25075.wav"
    },
    {
        "id": "train_25076",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "中国政府对目前南亚地区出现的核军备竞赛局势深感忧虑和不安。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25076.wav"
    },
    {
        "id": "train_25077",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在谈到国际和地区形势时，迟浩田说：最近南亚地区局势紧张是由于个别国家蓄意制造“中国威胁论”和挑起核军备竞赛所造成的，所谓“中国威胁论”是别有用心和毫无根据的无稽之谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25077.wav"
    },
    {
        "id": "train_25078",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "钓鱼台国宾馆"
            },
            {
                "zh": "越南国防部"
            },
            {
                "zh": "范文茶"
            }
        ],
        "zh": "中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田上将今天在钓鱼台国宾馆同越南国防部长范文茶上将举行了会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25078.wav"
    },
    {
        "id": "train_25079",
        "hints": [
            {
                "zh": "故宫博物院"
            }
        ],
        "zh": "图为故宫博物院专家在鉴赏这件珍宝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25079.wav"
    },
    {
        "id": "train_25080",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京通港古典艺术品公司"
            }
        ],
        "zh": "３、大型錾金镶宝九龙壁日前由北京通港古典艺术品公司创作完成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25080.wav"
    },
    {
        "id": "train_25081",
        "hints": [
            {
                "zh": "九寨沟民族艺术团"
            }
        ],
        "zh": "图为九寨沟民族艺术团的演员们在篝火晚会上狂欢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25081.wav"
    },
    {
        "id": "train_25082",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省"
            },
            {
                "zh": "九寨沟民族艺术团"
            },
            {
                "zh": "九寨沟"
            }
        ],
        "zh": "２、四川省九寨沟民族艺术团日前推出的藏羌风情篝火晚会，给九寨沟的旅游增添了厚重的民族文化色彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25082.wav"
    },
    {
        "id": "train_25083",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "濮阳市"
            }
        ],
        "zh": "１、河南省的新兴石化城濮阳市最近通过验收，成为国家园林城市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25083.wav"
    },
    {
        "id": "train_25084",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "要组织青年学生在当地农村广泛开展社会调查活动，从一个村庄、一家农户的具体情况出发，细致了解农村的现状和农民的生活，加深对党的十五大精神的理解，加深对社会主义初级阶段理论的理解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25084.wav"
    },
    {
        "id": "train_25085",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "活动的主题是：在服务农村两个文明建设、服务农民生产生活的实践中深入学习贯彻党的十五大精神，深入学习邓小平理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25085.wav"
    },
    {
        "id": "train_25086",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "团中央"
            },
            {
                "zh": "全国学联"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京六月十日电中宣部、教育部、团中央和全国学联近日联合发出通知，决定今年暑期继续深入开展大中学生志愿者文化、科技、卫生『三下乡』活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25086.wav"
    },
    {
        "id": "train_25087",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "团中央"
            },
            {
                "zh": "全国学联"
            },
            {
                "zh": "代表团"
            },
            {
                "zh": "国家广播电影电视总局"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "中宣部、教育部、团中央、全国学联联合发出通知开展大中学生志愿者暑期『三下乡』活动代表团是应国家广播电影电视总局的邀请来京访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25087.wav"
    },
    {
        "id": "train_25088",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "钓鱼台国宾馆"
            },
            {
                "zh": "洪祖星"
            },
            {
                "zh": "香港电影代表团"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月１０日电国务院副总理李岚清今天在钓鱼台国宾馆会见了以洪祖星为团长的香港电影代表团，并进行了友好的交谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25088.wav"
    },
    {
        "id": "train_25089",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "郑万通"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "王英凡"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "吴明廉"
            },
            {
                "zh": "斯卡尔法罗"
            },
            {
                "zh": "意外交部"
            },
            {
                "zh": "托娅"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "冠罗尼"
            }
        ],
        "zh": "参加会见的有：全国政协秘书长郑万通、外交部副部长王英凡、中国驻意大利大使吴明廉，意大利总统的女儿斯卡尔法罗小姐、意外交部副部长托娅、驻华大使冠罗尼等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25089.wav"
    },
    {
        "id": "train_25090",
        "hints": [
            {
                "zh": "意"
            }
        ],
        "zh": "同样，意方也非常重视两国在其他领域的交流与合作，促进两国关系不断发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25090.wav"
    },
    {
        "id": "train_25091",
        "hints": [
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "因此，意中两国增强文化交流非常重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25091.wav"
    },
    {
        "id": "train_25092",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯卡尔法罗"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "斯卡尔法罗说，意中两国都拥有古老的文明和丰富的历史文化遗产，两国人民应很好地继承和利用这些遗产，以造福于两国人民，造福于未来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25092.wav"
    },
    {
        "id": "train_25093",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯卡尔法罗"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            }
        ],
        "zh": "斯卡尔法罗表示完全同意李瑞环的看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25093.wav"
    },
    {
        "id": "train_25094",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            }
        ],
        "zh": "意大利在继承和发展民族传统文化方面有许多成功的经验，我们要很好地借鉴和学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25094.wav"
    },
    {
        "id": "train_25095",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环说，每个文明古国都有一个对民族传统文化继承和发展的问题，现实是历史的延续，不讲继承，搞历史虚无主义，发展就失去前提和基础，民族的长处和特征就难以保持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25095.wav"
    },
    {
        "id": "train_25096",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "古罗马"
            }
        ],
        "zh": "他说，意大利和中国都是文明古国，对人类文明发展都作出过独特的重大贡献，意大利的古罗马时代和文艺复兴时期对世界历史产生过深远影响，中国人民对意大利人民十分钦佩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25096.wav"
    },
    {
        "id": "train_25097",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "斯卡尔法罗"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "意"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环首先对斯卡尔法罗总统访华表示欢迎，对不久前他访意期间受到的热情接待表示感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25097.wav"
    },
    {
        "id": "train_25098",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "马小宁"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "斯卡尔法罗"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１０日讯记者马小宁报道：今天下午，全国政协主席李瑞环在人民大会堂会见了意大利总统斯卡尔法罗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25098.wav"
    },
    {
        "id": "train_25099",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "王光英"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "王英凡"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "斯卡尔法罗"
            },
            {
                "zh": "意外交部"
            },
            {
                "zh": "托娅"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "冠罗尼"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长王光英、外交部副部长王英凡，意大利总统的女儿斯卡尔法罗小姐、意外交部副部长托娅、驻华大使冠罗尼等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25099.wav"
    },
    {
        "id": "train_25100",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔石"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "意议会"
            },
            {
                "zh": "中国全国人大"
            }
        ],
        "zh": "我的前任乔石委员长去年访意期间，贵国两院议长均表示愿进一步加强意议会与中国全国人大的友好合作关系，对此我们十分赞同，这有助于我们彼此增进了解，建立良好的合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25100.wav"
    },
    {
        "id": "train_25101",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中国全国人大"
            },
            {
                "zh": "意大利议会"
            }
        ],
        "zh": "李鹏说，中国全国人大同意大利议会之间有不少交往，这种交往随着两国关系的不断发展得到了巩固和加强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25101.wav"
    },
    {
        "id": "train_25102",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯卡尔法罗"
            },
            {
                "zh": "意大利议会"
            }
        ],
        "zh": "斯卡尔法罗总统介绍了意大利议会的情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25102.wav"
    },
    {
        "id": "train_25103",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯卡尔法罗"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中国全国人大"
            }
        ],
        "zh": "会见中，应斯卡尔法罗总统的要求，李鹏介绍了中国全国人大的组成、职能、在国家政治生活中的作用和地位等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25103.wav"
    },
    {
        "id": "train_25104",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯卡尔法罗"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "斯卡尔法罗表示很高兴在时隔两年后再次见到李鹏委员长，他对意中关系的发展感到满意，希望双方共同努力，进一步推动意中两国友好合作关系的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25104.wav"
    },
    {
        "id": "train_25105",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "意"
            }
        ],
        "zh": "李鹏说，中国重视发展与意大利的友好合作关系，中意双边关系发展顺利，尤其是在过去的一年里，两国高层领导人保持了经常性的接触，双方在经贸、科技、文化等领域的合作也很活跃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25105.wav"
    },
    {
        "id": "train_25106",
        "hints": [
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "他说，１９９６年１１月我访意期间，有机会与总统先生见面，今天在北京再次见面感到十分高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25106.wav"
    },
    {
        "id": "train_25107",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "斯卡尔法罗"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "李鹏首先代表全国人大常委会对斯卡尔法罗总统来华访问表示热烈欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25107.wav"
    },
    {
        "id": "train_25108",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "马小宁"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "斯卡尔法罗"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月１０日讯记者马小宁报道：全国人大常委会委员长李鹏今天下午在人民大会堂会见了来访的意大利总统斯卡尔法罗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25108.wav"
    },
    {
        "id": "train_25109",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家发展计划委员会"
            },
            {
                "zh": "曾培炎"
            }
        ],
        "zh": "国家发展计划委员会主任曾培炎等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25109.wav"
    },
    {
        "id": "train_25110",
        "hints": [
            {
                "zh": "裴学德"
            },
            {
                "zh": "国家发展计划委员会"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "裴学德博士是应国家发展计划委员会的邀请来华访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25110.wav"
    },
    {
        "id": "train_25111",
        "hints": [
            {
                "zh": "柯达（中国）股份有限公司"
            }
        ],
        "zh": "此次柯达（中国）股份有限公司的成立，是双方进一步合作的开始。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25111.wav"
    },
    {
        "id": "train_25112",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国柯达公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "美国柯达公司是国际知名的感光材料公司，有几十年与中国合作的历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25112.wav"
    },
    {
        "id": "train_25113",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他说，江主席访美十分成功，对美中两国关系的发展产生了深远影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25113.wav"
    },
    {
        "id": "train_25114",
        "hints": [
            {
                "zh": "裴学德"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "美中贸易全国委员会"
            }
        ],
        "zh": "裴学德博士回顾了去年江泽民主席访美时在纽约出席美中贸易全国委员会欢迎晚宴的情景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25114.wav"
    },
    {
        "id": "train_25115",
        "hints": [
            {
                "zh": "裴学德"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "他说，裴学德博士多年来为中美贸易合作做了很多有益工作，希望今后继续为推动两国经济贸易合作的发展作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25115.wav"
    },
    {
        "id": "train_25116",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "裴学德"
            }
        ],
        "zh": "江泽民对裴学德博士来访表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25116.wav"
    },
    {
        "id": "train_25117",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "美中贸易全国委员会"
            },
            {
                "zh": "伊士曼柯达公司"
            },
            {
                "zh": "裴学德"
            }
        ],
        "zh": "国家主席江泽民今天下午在中南海会见了美中贸易全国委员会主席、伊士曼柯达公司董事长裴学德博士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25117.wav"
    },
    {
        "id": "train_25118",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "汉水"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "西南"
            }
        ],
        "zh": "北京阴转多云１９℃／３０℃天津多云１９℃／３０℃石家庄多云２１℃／３２℃太原多云转阴１７℃／２４℃呼和浩特多云转小雨１１℃／２５℃沈阳小雨１６℃／２７℃大连小雨转多云１４℃／２０℃长春小雨１２℃／２２℃哈尔滨雷阵雨１３℃／２４℃上海多云转阴１９℃／２７℃南京多云转阴２０℃／３０℃杭州多云转阴１９℃／２７℃合肥多云转小雨２０℃／２７℃福州小雨转阴２１℃／２９℃南昌小雨转中雨１９℃／２４℃济南多云转阴２２℃／３２℃青岛多云转阴１７℃／２３℃郑州多云１７℃／２９℃武汉小雨２０℃／２８℃长沙小雨转中雨２０℃／２４℃广州中雨转小雨２４℃／２９℃南宁小雨２５℃／３１℃海口多云２７℃／３３℃成都小雨１８℃／２３℃重庆小雨２１℃／２８℃贵阳小雨１６℃／２０℃昆明小雨１７℃／２４℃拉萨多云１３℃／２７℃西安小雨１７℃／２６℃兰州雷阵雨１６℃／２７℃西宁小雨７℃／２０℃银川多云转小雨１６℃／２４℃乌鲁木齐多云转小雨１１℃／２０℃台北中雨转小雨２２℃／２９℃香港中雨转小雨２２℃／２７℃澳门中雨转小雨２３℃／２７℃东京小雨１２℃／１９℃曼谷小雨２５℃／３３℃悉尼多云１１℃／１９℃卡拉奇多云２７℃／３７℃开罗晴２１℃／３４℃莫斯科晴转多云１６℃／２６℃法兰克福小雨１２℃／２１℃巴黎小雨１３℃／１９℃伦敦小雨１２℃／１７℃纽约多云１２℃／２３℃据中央气象台提供的信息：受冷暖空气以及移动缓慢的高空冷涡的持续影响，预计１０日夜间到１１日白天，内蒙古东部和东北大部有阵雨或雷阵雨；新疆北部、西北地区东部、汉水流域、江南、华南和西南地区东部有小到中雨，其中华南和西南地区东部的部分地区有大雨或暴雨，我国其余地区为晴间多云天气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25118.wav"
    },
    {
        "id": "train_25119",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国记协党组"
            },
            {
                "zh": "郑梦熊"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（６月１０日２０时—６月１１日２０时）中国记协党组书记、常务副主席郑梦熊在会议总结中强调，各有关方面应加大对新闻专业期刊的投入，并视为对提高新闻宣传艺术水平，加强队伍建设的基础性投入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25119.wav"
    },
    {
        "id": "train_25120",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江省"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨市"
            },
            {
                "zh": "中国记协新闻学术委员会新闻专业期刊协作会"
            }
        ],
        "zh": "本报讯日前在黑龙江省哈尔滨市召开的“全国首届新闻专业期刊交流会”上，中国记协新闻学术委员会新闻专业期刊协作会宣告成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25120.wav"
    },
    {
        "id": "train_25121",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐"
            },
            {
                "zh": "文化部"
            },
            {
                "zh": "北影厂"
            },
            {
                "zh": "牛得草"
            }
        ],
        "zh": "全国新闻专业期刊举行首届交流会强调他执笔整理、改编并主演的《唐知县审诰命》曾获文化部颁发的创作一等奖和演出一等奖，北影厂将此剧易名为《七品芝麻官》搬上银幕，受到国内外观众的热烈欢迎，获得第四届百花奖最佳戏曲片奖，牛得草也因此蜚声国内外。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25121.wav"
    },
    {
        "id": "train_25122",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐"
            }
        ],
        "zh": "他成功地塑造了许多性格各异、栩栩如生的喜剧形象，其代表剧目有《唐知县审诰命》、《做文章》、《仨愿意》等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25122.wav"
    },
    {
        "id": "train_25123",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "他天资聪颖，勤奋好学，自幼受严师教诲和京剧熏陶，因而功力深厚，唱作念舞俱佳，形成了生活气息浓郁、善于揭示人物内心世界的表演风格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25123.wav"
    },
    {
        "id": "train_25124",
        "hints": [
            {
                "zh": "李小需"
            }
        ],
        "zh": "他自幼乞讨为生，１０岁投师学艺，师承豫剧名丑李小需。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25124.wav"
    },
    {
        "id": "train_25125",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛得草"
            },
            {
                "zh": "牛俊国"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "开封"
            },
            {
                "zh": "鹤壁市豫剧团"
            }
        ],
        "zh": "牛得草原名牛俊国，豫剧名丑，河南开封人，国家一级演员，鹤壁市豫剧团团员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25125.wav"
    },
    {
        "id": "train_25126",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            }
        ],
        "zh": "今天上午，河南省各界人士前往殡仪馆，向这位艺术家告别。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25126.wav"
    },
    {
        "id": "train_25127",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            }
        ],
        "zh": "５月３０日，这位演艺高超的艺术家，因病医治无效在郑州逝世，终年６５岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25127.wav"
    },
    {
        "id": "train_25128",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛得草"
            }
        ],
        "zh": "一提起这句唱词，人们就情不自禁地想起“七品芝麻官”的扮演者、著名豫剧表演艺术家牛得草。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25128.wav"
    },
    {
        "id": "train_25129",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "张体义"
            }
        ],
        "zh": "新华社郑州６月３日电（张体义）“当官不为民做主，不如回家卖红薯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25129.wav"
    },
    {
        "id": "train_25130",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "法兰西"
            }
        ],
        "zh": "法国世界杯开幕后，本站点将采用多媒体手段，在第一时间实时地向广大读者发布本报前方记者组发回的最新消息，如赛事传真、巴黎聚焦、法兰西随感、精彩瞬间等栏目；同时，还将特邀专家进行点评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25130.wav"
    },
    {
        "id": "train_25131",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "读者同时也可通过人民日报站点（<ADDREX0TYPE=\"WWW\">ｈｔｔｐ∶／／ｗｗｗ．ｐｅｏｐｌｅｄａｉｌｙ．ｃｏｍ．ｃｎ</ADDREX>）了解关于世界杯的专题报道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25131.wav"
    },
    {
        "id": "train_25132",
        "hints": [
            {
                "zh": "武装部"
            }
        ],
        "zh": "受训干部吃住在训练基地，按军队建制分排编班，吹军号作息，由武装部人员带领，列队出操，内务按部队标准整理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25132.wav"
    },
    {
        "id": "train_25133",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "为全面提高干部素质，县委、县政府决定组织党政机关副科以上干部和县属企业中层以上干部１０８８名进行军训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25133.wav"
    },
    {
        "id": "train_25134",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "陈国琦"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "栾城县"
            }
        ],
        "zh": "本报石家庄６月９日电记者陈国琦报道：不久前，河北栾城县组织机关干部进行军训，取得了积极成果，干部的纪律性大大增强，精神面貌发生了很大变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25134.wav"
    },
    {
        "id": "train_25135",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦山核电站"
            },
            {
                "zh": "浙江省"
            },
            {
                "zh": "海盐县"
            },
            {
                "zh": "螳螂山"
            }
        ],
        "zh": "６月８日，秦山核电站三期工程在浙江省海盐县螳螂山进入全面建设阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25135.wav"
    },
    {
        "id": "train_25136",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦山核电站"
            }
        ],
        "zh": "秦山核电站三期工程剪影（图片）这是他向赶来救援的巡警反映情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25136.wav"
    },
    {
        "id": "train_25137",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "博野县"
            },
            {
                "zh": "程汉坤"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "安阳县"
            }
        ],
        "zh": "３：河北博野县农民程汉坤驾驶收割机行驶到河南安阳县境内被强行拦截，并被推下公路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25137.wav"
    },
    {
        "id": "train_25138",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "安阳县"
            },
            {
                "zh": "太平店村"
            },
            {
                "zh": "唐山"
            },
            {
                "zh": "丰南县"
            }
        ],
        "zh": "２：河南安阳县太平店村一些人将一台唐山丰南县的收割机强行拉下公路后，一个青年爬上收割机拔油管。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25138.wav"
    },
    {
        "id": "train_25139",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "高邑县"
            },
            {
                "zh": "河南豫州运输公司"
            }
        ],
        "zh": "１：运载河北高邑县收割机返回河北的河南豫州运输公司汽车被拦截者砸碎了挡风玻璃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25139.wav"
    },
    {
        "id": "train_25140",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "安阳"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "邢台"
            }
        ],
        "zh": "这一天，仅河南安阳到河北邢台１００公里的路段上就发生拦截事件几百起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25140.wav"
    },
    {
        "id": "train_25141",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "１０７国道"
            }
        ],
        "zh": "６月８日，参加全国１９省市联合机收小麦作业的上万台跨区收割机在完成湖北、河南等地合同作业后，北上途经１０７国道时被路霸强行拦截。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25141.wav"
    },
    {
        "id": "train_25142",
        "hints": [
            {
                "zh": "马乡"
            },
            {
                "zh": "洛桑"
            }
        ],
        "zh": "马乡乡长洛桑说：过去受“牲畜越多越富”旧观念影响，牧民们盲目存栏，惜杀惜售，结果是守着牛羊过穷日子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25142.wav"
    },
    {
        "id": "train_25143",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "堆龙德庆县"
            }
        ],
        "zh": "今年西藏农忙季节刚过，堆龙德庆县“流动党校”便抓住５月下旬到６月底的农闲季节，接连举办５期“流动党校”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25143.wav"
    },
    {
        "id": "train_25144",
        "hints": [
            {
                "zh": "堆龙德庆农牧区"
            }
        ],
        "zh": "堆龙德庆农牧区地广人稀，交通不便，通讯落后，基层党员干部与农牧民文化程度普遍较低。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25144.wav"
    },
    {
        "id": "train_25145",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "张忠"
            },
            {
                "zh": "王建新"
            },
            {
                "zh": "拉萨市"
            },
            {
                "zh": "堆龙德庆县农牧区"
            }
        ],
        "zh": "本报拉萨６月９日电记者张忠、王建新报道：眼下，一支由县委直属部门工作人员组成的“流动党校”队伍，正活跃在拉萨市堆龙德庆县农牧区，既宣传中央和自治区有关政策精神，又传播农牧业实用技术知识，受到了基层广大党员干部和农牧民的赞誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25145.wav"
    },
    {
        "id": "train_25146",
        "hints": [
            {
                "zh": "堆龙德庆“流动党校”"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "陆军高级步校"
            },
            {
                "zh": "驻越南军事顾问团"
            },
            {
                "zh": "成都军区司令部"
            }
        ],
        "zh": "堆龙德庆“流动党校”深入农牧区新中国成立后，他历任团长、陆军高级步校战术主任教员、驻越南军事顾问团顾问、副师长兼参谋长、师长、军参谋长、副军长、成都军区司令部副参谋长等职，为军队的革命化、现代化、正规化建设作出了贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25146.wav"
    },
    {
        "id": "train_25147",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "兰西"
            }
        ],
        "zh": "解放战争时期，他历任营长、团参谋长、副团长等职，参加了渡江战役、解放上海、进军福建、兰西剿匪等战役战斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25147.wav"
    },
    {
        "id": "train_25148",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨增彤"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "兴化"
            },
            {
                "zh": "新四军"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "黄桥"
            },
            {
                "zh": "车桥"
            }
        ],
        "zh": "杨增彤同志是江苏兴化人，１９４０年参加新四军，同年加入中国共产党，历任教员、政治指导员、连长、副营长等职，参加了黄桥决战和车桥等战役战斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25148.wav"
    },
    {
        "id": "train_25149",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "成都军区"
            },
            {
                "zh": "杨增彤"
            }
        ],
        "zh": "新华社成都６月４日电成都军区原参谋长杨增彤同志，因病于４月１０日在成都逝世，享年７８岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25149.wav"
    },
    {
        "id": "train_25150",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯洛伐克国家舞蹈团"
            },
            {
                "zh": "内蒙古自治区"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特市"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            }
        ],
        "zh": "斯洛伐克国家舞蹈团一行３０人８日抵达内蒙古自治区首府呼和浩特市，他们将在呼和浩特逗留４天，为当地观众献上两场精彩的斯洛伐克民族舞蹈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25150.wav"
    },
    {
        "id": "train_25151",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "范文荣"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "除北京外，范文荣一行还将访问济南、上海和成都。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25151.wav"
    },
    {
        "id": "train_25152",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "代表团"
            }
        ],
        "zh": "迟浩田于今天下午举行仪式欢迎代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25152.wav"
    },
    {
        "id": "train_25153",
        "hints": [
            {
                "zh": "越南国防部"
            },
            {
                "zh": "范文荣"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "越南高级军事代表团"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "●越南国防部长范文荣抵京新华社北京６月９日电应中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田上将的邀请，由越南国防部长范文荣上将率领的越南高级军事代表团今天抵达北京，开始对中国进行为期一周的正式友好访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25153.wav"
    },
    {
        "id": "train_25154",
        "hints": [
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "吉佩定"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "外交部副部长吉佩定和五国驻华使节到机场送行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25154.wav"
    },
    {
        "id": "train_25155",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "几内亚"
            },
            {
                "zh": "科特迪瓦"
            },
            {
                "zh": "加纳"
            },
            {
                "zh": "多哥"
            },
            {
                "zh": "贝宁"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            }
        ],
        "zh": "●唐家璇出访非洲五国新华社北京６月９日电应几内亚、科特迪瓦、加纳、多哥和贝宁外长的邀请，外交部长唐家璇今天离开北京赴上述五国进行正式访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25155.wav"
    },
    {
        "id": "train_25156",
        "hints": [
            {
                "zh": "布克莱斯"
            },
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "布克莱斯一行是应傅全有邀请于７日上午抵京对中国进行为期８天正式友好访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25156.wav"
    },
    {
        "id": "train_25157",
        "hints": [
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "毛里塔尼亚"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "毛里塔尼亚国民军"
            },
            {
                "zh": "布克莱斯"
            }
        ],
        "zh": "●傅全有会见毛里塔尼亚客人据新华社北京６月９日电中央军委委员、中国人民解放军总参谋长傅全有上将今天在这里同毛里塔尼亚国民军参谋长布克莱斯上校举行了会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25157.wav"
    },
    {
        "id": "train_25158",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢非"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "文莱"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "朱邦造"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "菲律宾共和国"
            }
        ],
        "zh": "●谢非将出访菲律宾和文莱新华社北京６月９日电外交部发言人朱邦造今天在记者招待会上宣布：全国人大常委会副委员长谢非将作为中国特使于６月１１日至１３日赴菲律宾出席菲律宾共和国独立１００周年庆典活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25158.wav"
    },
    {
        "id": "train_25159",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "温家宝"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "乔治·布什"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理温家宝今天在人民大会堂会见了美国前总统乔治·布什及夫人一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25159.wav"
    },
    {
        "id": "train_25160",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "隗福临"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "觉丹"
            }
        ],
        "zh": "昨天，中国人民解放军副总参谋长隗福临中将在北京会见了觉丹一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25160.wav"
    },
    {
        "id": "train_25161",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "钓鱼台国宾馆"
            },
            {
                "zh": "缅甸空军"
            },
            {
                "zh": "觉丹"
            }
        ],
        "zh": "中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田上将今天下午在钓鱼台国宾馆会见了缅甸空军司令觉丹少将一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25161.wav"
    },
    {
        "id": "train_25162",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "３５年来，在中国政府和社会各界以及日本各界人士的大力支持下，它同日本政治、经济、文化、科技、教育、地方政府等团体和各界人士建立了广泛的友好交流合作关系，为实现中日邦交正常化、缔结中日和平友好条约和增进两国人民的相互了解，为推动两国关系长期稳定的发展作出了积极的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25162.wav"
    },
    {
        "id": "train_25163",
        "hints": [
            {
                "zh": "中日友好协会"
            }
        ],
        "zh": "中日友好协会是全国性人民团体，成立于１９６３年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25163.wav"
    },
    {
        "id": "train_25164",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "今后将继承和发扬中日友好先驱者的精神，同中日两国各友好团体及各界人士一起，为实现中日两国人民世世代代友好这一崇高理想而共同努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25164.wav"
    },
    {
        "id": "train_25165",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋健"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中日友好协会"
            }
        ],
        "zh": "对此，宋健今天表示，能在中日和平友好条约缔结２０周年之际，担任中日友好协会会长，深感荣幸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25165.wav"
    },
    {
        "id": "train_25166",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "宋健"
            },
            {
                "zh": "中国日本友好协会"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月９日电记者今天获悉，全国政协副主席宋健日前就任中国日本友好协会会长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25166.wav"
    },
    {
        "id": "train_25167",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中联部"
            },
            {
                "zh": "戴秉国"
            },
            {
                "zh": "康斯坦丁内斯库"
            }
        ],
        "zh": "罗马尼亚客人是应中国共产党的邀请来华访问的，中联部部长戴秉国、罗马尼亚驻华大使康斯坦丁内斯库等参加了会见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25167.wav"
    },
    {
        "id": "train_25168",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "伊利埃斯库"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            }
        ],
        "zh": "在谈到罗中关系时，伊利埃斯库说，罗马尼亚各主要政党都主张发展罗中友好关系，这对两国都有利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25168.wav"
    },
    {
        "id": "train_25169",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国共产党第十五次全国代表大会"
            }
        ],
        "zh": "他对中国在改革开放和经济建设中取得的巨大成就表示祝贺，并表示相信中国人民一定能实现中国共产党第十五次全国代表大会确定的新的发展目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25169.wav"
    },
    {
        "id": "train_25170",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊利埃斯库"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "伊利埃斯库说，他这次来访所到之处都能感受到中国蓬勃的发展势头，这种发展不仅有利于中国和中国人民，对世界的进一步发展也具有重要意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25170.wav"
    },
    {
        "id": "train_25171",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "罗社会民主主义党"
            },
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛强调，中国共产党愿在党际关系四项原则的基础上，继续致力于发展同包括罗社会民主主义党在内的罗主要政党之间的党际交流和合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25171.wav"
    },
    {
        "id": "train_25172",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "罗社会民主主义党"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "在谈到两党关系时，胡锦涛指出，中国共产党同罗社会民主主义党之间有着密切的交往与合作，中方对罗社会民主主义党坚持对华友好和在台湾问题上采取的正确立场表示赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25172.wav"
    },
    {
        "id": "train_25173",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党和中国政府将一如既往地发展同罗马尼亚的友好合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25173.wav"
    },
    {
        "id": "train_25174",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "他说，中罗传统友谊深深扎根于两国人民心中，尽管国际形势风云变幻，但中罗友谊经受了时间的考验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25174.wav"
    },
    {
        "id": "train_25175",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "伊利埃斯库"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛欢迎伊利埃斯库率团访华，并表示相信此次来访将对两党、两国关系的发展起到促进作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25175.wav"
    },
    {
        "id": "train_25176",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚"
            },
            {
                "zh": "罗马尼亚社会民主主义党"
            },
            {
                "zh": "扬·伊利埃斯库"
            },
            {
                "zh": "罗社会民主主义党代表团"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局常委、国家副主席胡锦涛今天下午在人民大会堂会见了罗马尼亚前总统、罗马尼亚社会民主主义党主席扬·伊利埃斯库和由他率领的罗社会民主主义党代表团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25176.wav"
    },
    {
        "id": "train_25177",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国近现代史博物馆"
            },
            {
                "zh": "香港中华文化城有限公司"
            },
            {
                "zh": "大公报社"
            },
            {
                "zh": "国家文物局"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "这次展览由中国近现代史博物馆和香港中华文化城有限公司、大公报社共同举办，得到国家文物局的全力支持和香港多个大型工商机构的协助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25177.wav"
    },
    {
        "id": "train_25178",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "希思"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "展览还展出毛泽东、周恩来和邓小平会见当时的英国首相希思，提到香港作为亚洲贸易及金融中心，其地位是安全的，同时提到届时香港应该有个平稳的交接。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25178.wav"
    },
    {
        "id": "train_25179",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "充分体现了他心系香港同胞的情怀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25179.wav"
    },
    {
        "id": "train_25180",
        "hints": [
            {
                "zh": "周"
            }
        ],
        "zh": "周总理当年明确指出，“供水工程，由国家举办，应当列入国家计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25180.wav"
    },
    {
        "id": "train_25181",
        "hints": [
            {
                "zh": "东江"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "周"
            }
        ],
        "zh": "”展品中有件有关东江水输港的“供水协议原件”，那是６０年代在周总理的亲自过问下签订的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25181.wav"
    },
    {
        "id": "train_25182",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "“香港要完全按资本主义制度办事，才能存在和发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25182.wav"
    },
    {
        "id": "train_25183",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "”１９５７年４月２８日他对上海工商界人士说，“香港是纯粹的资本主义市场，不能社会主义化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25183.wav"
    },
    {
        "id": "train_25184",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "”展览中的历史画面再现了４０多年前周恩来对解决香港问题高瞻远瞩的见解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25184.wav"
    },
    {
        "id": "train_25185",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "这次展览特地增加了“情系港澳”部分，反映出周恩来为解决香港、澳门问题，实现祖国和平统一而作出的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25185.wav"
    },
    {
        "id": "train_25186",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "西花厅办公室"
            }
        ],
        "zh": "周恩来总理工作了２６个春秋的中南海西花厅办公室照原样在展览厅展出，办公桌上摆放着周恩来生前使用过的物品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25186.wav"
    },
    {
        "id": "train_25187",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            }
        ],
        "zh": "这个展览展出１００多件实物和２００多帧照片，全面反映了周恩来总理为国为民、鞠躬尽瘁的一生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25187.wav"
    },
    {
        "id": "train_25188",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "文化部"
            },
            {
                "zh": "潘震宙"
            },
            {
                "zh": "新华社香港分社"
            },
            {
                "zh": "乌兰木伦"
            },
            {
                "zh": "朱育诚"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "曾宪梓"
            }
        ],
        "zh": "香港特区行政长官董建华，文化部副部长潘震宙，新华社香港分社副社长乌兰木伦、朱育诚和全国人大常委会委员曾宪梓出席了今天的开幕式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25188.wav"
    },
    {
        "id": "train_25189",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "陶世安"
            },
            {
                "zh": "徐运平"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "香港展览中心"
            }
        ],
        "zh": "本报香港６月９日电记者陶世安、徐运平报道：大型图片文物展———《人民的好总理———纪念周恩来百年诞辰展览》，今起在香港展览中心展出，展期共５天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25189.wav"
    },
    {
        "id": "train_25190",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "唐家璇"
            },
            {
                "zh": "外交学会"
            },
            {
                "zh": "梅兆荣"
            },
            {
                "zh": "差瓦利"
            }
        ],
        "zh": "访问期间，中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田，外交部长唐家璇以及外交学会会长梅兆荣也分别会见了差瓦利前总理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25190.wav"
    },
    {
        "id": "train_25191",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "外交学会"
            }
        ],
        "zh": "泰国客人是应外交学会的邀请来访的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25191.wav"
    },
    {
        "id": "train_25192",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "双方就当前的东南亚危机深入地交换了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25192.wav"
    },
    {
        "id": "train_25193",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "朱镕基说，尽管中国经济目前仍有不少困难，但中国为了有利于包括泰国在内的东南亚国家尽早恢复经济，作出了人民币不贬值的承诺，并尽力给泰国以力所能及的帮助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25193.wav"
    },
    {
        "id": "train_25194",
        "hints": [
            {
                "zh": "差瓦利"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "差瓦利感谢中国在此次东南亚危机中给予泰国的慷慨援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25194.wav"
    },
    {
        "id": "train_25195",
        "hints": [
            {
                "zh": "差瓦利"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "他愉快地回忆了他两年前应差瓦利邀请访问泰国的情况，并祝差瓦利此次访华成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25195.wav"
    },
    {
        "id": "train_25196",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "差瓦利"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "朱镕基对差瓦利再次访华表示热烈欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25196.wav"
    },
    {
        "id": "train_25197",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "差瓦利·永猜裕"
            }
        ],
        "zh": "国务院总理朱镕基今天在这里会见了泰国前总理差瓦利·永猜裕上将。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25197.wav"
    },
    {
        "id": "train_25198",
        "hints": [
            {
                "zh": "辉县市化肥厂"
            },
            {
                "zh": "河南大有集团公司"
            },
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "以辉县市化肥厂为骨干组成的河南大有集团公司，在去年下半年化肥市场不景气，公司连续两个月出现一百多万元亏损的困难情况下，企业领导全心全意依靠职工群众，向职工群众问计，择善而从，不仅节约了七百万元的大修费，而且根据家居农村的多数职工反馈的信息，研制开发出适合不同农作物需要的专用复合肥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25198.wav"
    },
    {
        "id": "train_25199",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "华北"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "青海"
            },
            {
                "zh": "甘肃"
            }
        ],
        "zh": "北京雷阵雨转晴１７℃／３０℃天津雷阵雨转多云１９℃／３１℃石家庄晴２０℃／３４℃太原晴１５℃／３０℃呼和浩特多云转晴１３℃／２６℃沈阳雷阵雨１４℃／２２℃大连多云转阴１４℃／２０℃长春小雨１３℃／２２℃哈尔滨雷阵雨１０℃／２３℃上海多云１９℃／２５℃南京阴２０℃／２７℃杭州多云转阴２０℃／２７℃合肥多云２０℃／３０℃福州小雨２０℃／２５℃南昌多云转小雨２０℃／２６℃济南晴转多云２１℃／３０℃青岛多云转晴１６℃／２２℃郑州晴转多云１６℃／２８℃武汉多云２１℃／２８℃长沙多云转小雨２２℃／３２℃广州中雨２１℃／２７℃南宁大雨转中雨２４℃／２９℃海口多云转雷阵雨２７℃／３４℃成都多云转阴２０℃／２６℃重庆小雨２０℃／２５℃贵阳阴转多云１７℃／２５℃昆明小雨１６℃／２４℃拉萨雷阵雨转多云１０℃／２５℃西安多云１９℃／３０℃兰州小雨１５℃／２６℃西宁小雨８℃／２０℃银川晴转阴１７℃／２４℃乌鲁木齐多云转阴１７℃／２６℃台北小雨２３℃／２８℃香港中雨转小雨２１℃／２８℃澳门中雨转小雨２１℃／２７℃东京小雨１４℃／２０℃曼谷小雨２６℃／３５℃悉尼晴１１℃／１９℃卡拉奇多云２９℃／３４℃开罗晴２１℃／３４℃莫斯科多云１４℃／２５℃法兰克福阴转小雨１４℃／２１℃巴黎阴转小雨１２℃／１８℃伦敦小雨１２℃／１９℃纽约多云１４℃／２０℃预计９日晚上至１０日，新疆北部、华北东部、东北大部有阵雨或雷阵雨，江南大部、华南、西南地区东部以及青海东北部、甘肃中部有小到中雨，华南南部的局部地区有大到暴雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25199.wav"
    },
    {
        "id": "train_25200",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：影响我国的降雨系统高空冷涡仍维持在东北地区，有冷暖空气正交汇在长江以南地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25200.wav"
    },
    {
        "id": "train_25201",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆市城建局"
            },
            {
                "zh": "市政管理局"
            }
        ],
        "zh": "明天气象预报（６月９日２０时—６月１０日２０时）重庆市城建局、市政管理局等单位也表示，在今后的工作中，将清理对再就业中的不合理收费，在不影响市容的情况下，尽量为下岗职工多开设就业区域，形成下岗职工夜市等专门场所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25201.wav"
    },
    {
        "id": "train_25202",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯小川"
            }
        ],
        "zh": "市就业局局长侯小川向记者表示，他们最近将在就业局劳务市场为下岗职工开展一站式现场办公，将各有关部门集中起来，一次性为下岗职工办理再就业所需的一切手续。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25202.wav"
    },
    {
        "id": "train_25203",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "蒋莎"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "张慧英"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            }
        ],
        "zh": "上海代表蒋莎、天津代表张慧英所讲的在自谋职业时遇到繁杂、难办的手续，也成为重庆各职能部门关注的焦点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25203.wav"
    },
    {
        "id": "train_25204",
        "hints": [
            {
                "zh": "市计委"
            },
            {
                "zh": "童小平"
            },
            {
                "zh": "重庆市"
            },
            {
                "zh": "下岗职工再就业担保公司"
            }
        ],
        "zh": "市计委副主任童小平建议，由政府出面，在重庆市设立“下岗职工再就业担保公司”，以解决下岗职工贷款难的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25204.wav"
    },
    {
        "id": "train_25205",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆市"
            },
            {
                "zh": "吴家农"
            }
        ],
        "zh": "重庆市副市长吴家农听后建议，对一些国有困难企业的门面、房产进行全面清理，用于下岗职工再就业的启动资金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25205.wav"
    },
    {
        "id": "train_25206",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "董庚臣"
            }
        ],
        "zh": "辽宁省代表董庚臣为办企业筹集资金的心酸事打动了每一位听众的心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25206.wav"
    },
    {
        "id": "train_25207",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆市"
            }
        ],
        "zh": "重庆市国税、地税、银行、城建、环保、物价、工商管理等１０多个单位的领导参加了今天的报告会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25207.wav"
    },
    {
        "id": "train_25208",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆市"
            }
        ],
        "zh": "这些单位的领导表示，要为重庆市的下岗职工再就业创造一个便捷、宽松的环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25208.wav"
    },
    {
        "id": "train_25209",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "令伟家"
            },
            {
                "zh": "李维平"
            },
            {
                "zh": "重庆市"
            }
        ],
        "zh": "本报重庆６月８日电新华社记者令伟家、本报记者李维平报道：今天下午在重庆市举行的全国国有企业下岗职工再就业先进事迹报告会，引起了重庆市有关职能部门的强烈反响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25209.wav"
    },
    {
        "id": "train_25210",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "北京市委"
            }
        ],
        "zh": "国有企业下岗职工再就业先进事迹在重庆有关职能部门引起强烈反响中央和国家机关、北京市委以及首都新闻界的领导同志也分别参加了这两家报业集团的成立大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25210.wav"
    },
    {
        "id": "train_25211",
        "hints": [
            {
                "zh": "王光英"
            },
            {
                "zh": "许嘉璐"
            },
            {
                "zh": "钱正英"
            },
            {
                "zh": "经济日报"
            },
            {
                "zh": "光明日报报业集团"
            }
        ],
        "zh": "王光英、许嘉璐、钱正英分别出席了经济日报、光明日报报业集团成立大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25211.wav"
    },
    {
        "id": "train_25212",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济日报社"
            },
            {
                "zh": "徐心华"
            },
            {
                "zh": "光明日报"
            },
            {
                "zh": "王晨"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "成立大会上，经济日报社社长徐心华、光明日报总编辑王晨都表示，要以组建报业集团为契机，大胆探索，勇于创新，加快改革开放步伐，为推动有中国特色的社会主义现代化报业集团的健康发展作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25212.wav"
    },
    {
        "id": "train_25213",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "要抓住机遇，稳步推进，为建设有中国特色的社会主义现代化报业集团作出自己应有的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25213.wav"
    },
    {
        "id": "train_25214",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "徐光春"
            }
        ],
        "zh": "中宣部副部长徐光春在两家报业集团成立大会上说，今年以来中央决定扩大报业集团的试点，这是推进新闻改革的重大举措，也标志着我国报业发展进入了一个新的阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25214.wav"
    },
    {
        "id": "train_25215",
        "hints": [
            {
                "zh": "光明日报"
            }
        ],
        "zh": "光明日报在国内外设有６０余个记者站，在国内率先建成一流的电脑采编中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25215.wav"
    },
    {
        "id": "train_25216",
        "hints": [
            {
                "zh": "光明日报"
            },
            {
                "zh": "文摘报"
            },
            {
                "zh": "中华读书报"
            },
            {
                "zh": "生活时报"
            },
            {
                "zh": "书摘"
            },
            {
                "zh": "博览群书"
            },
            {
                "zh": "考试"
            }
        ],
        "zh": "创刊近５０年的光明日报是一张有鲜明特色的大报，下属有《文摘报》、《中华读书报》、《生活时报》和《书摘》、《博览群书》、《考试》三报三刊，并有图书出版、广告、印刷、电子信息、物业管理等相关产业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25216.wav"
    },
    {
        "id": "train_25217",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济日报"
            },
            {
                "zh": "名牌时报"
            },
            {
                "zh": "服装时报"
            },
            {
                "zh": "中国花卉报"
            },
            {
                "zh": "中国企业家"
            },
            {
                "zh": "中国经济信息"
            },
            {
                "zh": "全国新产品"
            },
            {
                "zh": "经济日报出版社"
            },
            {
                "zh": "经济日报函授大学"
            }
        ],
        "zh": "除《经济日报》外，还主办了《名牌时报》、《服装时报》、《中国花卉报》、《中国企业家》、《中国经济信息》、《全国新产品》等６家直属报刊，主办了经济日报出版社、经济日报函授大学等，形成了以经济日报为龙头的报业群体和以出版、广告、印刷、信息、文化、房地产为主的产业实体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25217.wav"
    },
    {
        "id": "train_25218",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济日报社"
            }
        ],
        "zh": "目前，经济日报社在全国设立了３６个记者站，在国外设立了２３个记者站。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25218.wav"
    },
    {
        "id": "train_25219",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济日报"
            }
        ],
        "zh": "创刊于１９８３年的经济日报，经过１５年的发展，已经成为一家在国内外有较大影响的以经济报道为主的全国性报纸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25219.wav"
    },
    {
        "id": "train_25220",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "王锦鹄"
            },
            {
                "zh": "国家新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "经济日报报业集团"
            },
            {
                "zh": "光明日报报业集团"
            },
            {
                "zh": "广州日报"
            },
            {
                "zh": "南方日报"
            },
            {
                "zh": "羊城晚报"
            }
        ],
        "zh": "本报北京６月８日讯记者王锦鹄报道：经国家新闻出版署批准，经济日报报业集团、光明日报报业集团今天正式成立，这是继广州日报、南方日报、羊城晚报三个地方报业集团成立后，首批成立的中央级报业集团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25220.wav"
    },
    {
        "id": "train_25221",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "韦奇立"
            },
            {
                "zh": "中华总商会"
            }
        ],
        "zh": "澳门总督韦奇立在讲话中称赞中华总商会一直积极参与本地区的经济、社会和政治生活，对澳门的稳定和发展起了决定性的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25221.wav"
    },
    {
        "id": "train_25222",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门中华总商会"
            },
            {
                "zh": "澳门特别行政区筹委会"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "澳门中华总商会８５周年会庆之际，正值澳门特别行政区筹委会成立，澳门后过渡期筹建特区各项事务进入了具体操作的新阶段，因此特别有意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25222.wav"
    },
    {
        "id": "train_25223",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门中华总商会"
            },
            {
                "zh": "马万祺"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "葡"
            }
        ],
        "zh": "澳门中华总商会会长马万祺在致词中说，澳门中华总商会自１９１３年成立伊始，便致力维护工商界合理权益，致力促进社会稳定、经济繁荣，致力促进中葡人民的友谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25223.wav"
    },
    {
        "id": "train_25224",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "韦奇立"
            },
            {
                "zh": "新华社澳门分社"
            },
            {
                "zh": "王启人"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中华全国工商业联合会"
            },
            {
                "zh": "经叔平"
            },
            {
                "zh": "香港中华总商会"
            }
        ],
        "zh": "澳门总督韦奇立将军、新华社澳门分社社长王启人和专程来澳门参加世界华商聚会的中华全国工商业联合会主席经叔平、香港中华总商会的代表，以及澳门各界知名人士约５００人出席酒会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25224.wav"
    },
    {
        "id": "train_25225",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "澳门中华总商会"
            },
            {
                "zh": "商会"
            }
        ],
        "zh": "澳门最大的商会团体之一澳门中华总商会今天举行酒会，庆祝商会成立８５周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25225.wav"
    },
    {
        "id": "train_25226",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门中华总商会"
            },
            {
                "zh": "吴健雄"
            }
        ],
        "zh": "澳门中华总商会庆祝成立八十五周年１９９７年２月１６日，吴健雄教授因再次中风逝世，享年８５岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25226.wav"
    },
    {
        "id": "train_25227",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年６月，她当选为中国科学院首批外籍院士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25227.wav"
    },
    {
        "id": "train_25228",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "紫金山天文台"
            },
            {
                "zh": "吴健雄星"
            }
        ],
        "zh": "１９９０年，南京紫金山天文台将其发现的一颗小行星命名为“吴健雄星”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25228.wav"
    },
    {
        "id": "train_25229",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "南京大学"
            },
            {
                "zh": "东南大学"
            },
            {
                "zh": "吴健雄实验室"
            }
        ],
        "zh": "她是北京大学、南京大学名誉教授，并在东南大学建有吴健雄实验室。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25229.wav"
    },
    {
        "id": "train_25230",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴健雄"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "吴健雄教授一直关心中国科技事业的发展，从１９７３年起多次到中国探亲、访问讲学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25230.wav"
    },
    {
        "id": "train_25231",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，她获得全美华人杰出成就奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25231.wav"
    },
    {
        "id": "train_25232",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国物理学会"
            },
            {
                "zh": "英国爱丁堡皇家学会"
            },
            {
                "zh": "美国国家科学院"
            },
            {
                "zh": "美国艺术与科学院"
            }
        ],
        "zh": "１９７３年，她当选为美国物理学会会长，并为英国爱丁堡皇家学会荣誉会员，美国国家科学院院士、美国艺术与科学院院士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25232.wav"
    },
    {
        "id": "train_25233",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴健雄"
            }
        ],
        "zh": "吴健雄教授是当代第一流的实验原子核物理学家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25233.wav"
    },
    {
        "id": "train_25234",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴健雄"
            },
            {
                "zh": "中央大学物理系"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "吴健雄１９３４年毕业于中央大学物理系，后赴美国留学，１９５４年加入美国籍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25234.wav"
    },
    {
        "id": "train_25235",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "吴健雄"
            },
            {
                "zh": "袁家骝"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "苏州"
            },
            {
                "zh": "太仓市"
            },
            {
                "zh": "浏河镇明德学校"
            },
            {
                "zh": "吴健雄墓园"
            }
        ],
        "zh": "据新华社南京６月８日电著名物理学家吴健雄教授的骨灰，５月３１日在她的丈夫、物理学家袁家骝教授等亲属的护送下，安葬在她接受启蒙教育的母校———江苏苏州太仓市浏河镇明德学校新落成的“吴健雄墓园”内，实现了她魂归故里的夙愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25235.wav"
    },
    {
        "id": "train_25236",
        "hints": [
            {
                "zh": "京京"
            },
            {
                "zh": "都都"
            }
        ],
        "zh": "他在儿童文学创作方面卓有成绩，主要作品有长篇小说《摇篮曲》、中篇小说《二千里行军》、短篇小说《京京和都都》等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25236.wav"
    },
    {
        "id": "train_25237",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "北京市教育局"
            },
            {
                "zh": "北京文联"
            },
            {
                "zh": "中国教育学会"
            }
        ],
        "zh": "新中国成立后，曾任教育部视导员、北京市教育局局长、北京文联理事、中国教育学会副会长等职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25237.wav"
    },
    {
        "id": "train_25238",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩作黎"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "邓县"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "延安大学"
            }
        ],
        "zh": "韩作黎是河南邓县人，１９３９年加入中国共产党，１９４１年到延安大学学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25238.wav"
    },
    {
        "id": "train_25239",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩作黎"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "著名教育家、儿童文学作家韩作黎因病医治无效，今天凌晨在北京逝世，享年７９岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25239.wav"
    },
    {
        "id": "train_25240",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩作黎"
            }
        ],
        "zh": "教育家、儿童文学作家韩作黎逝世图为该中心的大型邮件输送系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25240.wav"
    },
    {
        "id": "train_25241",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港新国际机场"
            },
            {
                "zh": "香港邮政空邮中心"
            }
        ],
        "zh": "６月８日，位于香港新国际机场、耗资５．６亿多港元兴建的香港邮政空邮中心落成，将于７月６日起投入服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25241.wav"
    },
    {
        "id": "train_25242",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港邮政空邮中心"
            },
            {
                "zh": "九三学社"
            }
        ],
        "zh": "香港邮政空邮中心落成启用（图片）他要求九三学社的各级领导对宣传思想工作和信息工作经常给予指导、关心、支持和帮助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25242.wav"
    },
    {
        "id": "train_25243",
        "hints": [
            {
                "zh": "王文元"
            },
            {
                "zh": "九三学社"
            }
        ],
        "zh": "王文元指出，做好信息工作是新时期民主党派的一项重要任务，是履行参政议政、民主监督职能的一种重要形式，同时也为九三学社加强思想建设提供重要依据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25243.wav"
    },
    {
        "id": "train_25244",
        "hints": [
            {
                "zh": "九三学社"
            }
        ],
        "zh": "他说，当前和今后一个时期，一个十分迫切的任务就是巩固换届成果，继续搞好政治交接，保持九三学社的政治方向、优良传统和优势特点不变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25244.wav"
    },
    {
        "id": "train_25245",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "九三学社中央"
            },
            {
                "zh": "王文元"
            }
        ],
        "zh": "全国政协副主席、九三学社中央常务副主席王文元出席会议开幕式并讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25245.wav"
    },
    {
        "id": "train_25246",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "九三学社"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月８日电为期９天的九三学社全国思想建设和信息工作会议６月７日在北京落下帷幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25246.wav"
    },
    {
        "id": "train_25247",
        "hints": [
            {
                "zh": "九三学社"
            },
            {
                "zh": "美国驻华使馆"
            },
            {
                "zh": "艾江山"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "美国国防部"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "九三学社召开思想建设和信息工作会议美国驻华使馆武官艾江山准将代表美国政府、美国国防部和美国烈士的家属感谢中国政府、当地政府和中国军队以及发现飞机残骸的两位农民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25247.wav"
    },
    {
        "id": "train_25248",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘国裕"
            },
            {
                "zh": "皮尔庞特"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "刘国裕说：５４年前，皮尔庞特等１０名美国青年的英勇行为，是中美两国、两军友谊的历史写照。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25248.wav"
    },
    {
        "id": "train_25249",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘国裕"
            },
            {
                "zh": "张文学"
            },
            {
                "zh": "美国驻华使馆"
            },
            {
                "zh": "艾江山"
            }
        ],
        "zh": "刘国裕、张文学和美国驻华使馆武官艾江山准将分别致辞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25249.wav"
    },
    {
        "id": "train_25250",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮尔庞特"
            },
            {
                "zh": "托曼戴尔"
            },
            {
                "zh": "丹明"
            },
            {
                "zh": "沃特"
            },
            {
                "zh": "戴陆西尔"
            },
            {
                "zh": "杰格"
            },
            {
                "zh": "凯雷"
            },
            {
                "zh": "基尔西"
            },
            {
                "zh": "伯克雷"
            },
            {
                "zh": "奈瑟武德"
            }
        ],
        "zh": "他们是：皮尔庞特、托曼戴尔、丹明、沃特、戴陆西尔、杰格、凯雷、基尔西、伯克雷和奈瑟武德。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25250.wav"
    },
    {
        "id": "train_25251",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "美国陆军第１４航空队３７５轰炸中队"
            },
            {
                "zh": "桂林市"
            },
            {
                "zh": "猫儿山"
            }
        ],
        "zh": "碑文上写着：在第二次世界大战中美两国共同抗击日本法西斯侵略者期间，美国陆军第１４航空队３７５轰炸中队一架Ｂ—２４轰炸机不幸于１９４４年８月３１日在桂林市北猫儿山地区坠毁，１０名机组人员全部遇难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25251.wav"
    },
    {
        "id": "train_25252",
        "hints": [
            {
                "zh": "美军飞机失事记事碑"
            },
            {
                "zh": "猫儿山"
            },
            {
                "zh": "铁杉公园"
            }
        ],
        "zh": "美军飞机失事记事碑位于离飞机失事地点约２０００米的猫儿山铁杉公园，占地面积０．５亩，碑高２．６米，碑宽３米，碑座为灰绿花岗岩石料，碑身为浅色花岗岩石料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25252.wav"
    },
    {
        "id": "train_25253",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "张文学"
            },
            {
                "zh": "广西军区"
            },
            {
                "zh": "刘国裕"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "广州军区"
            },
            {
                "zh": "美国驻华使馆"
            },
            {
                "zh": "艾江山"
            }
        ],
        "zh": "广西区政府副主席张文学、广西军区司令员刘国裕少将、国防部、外交部、广州军区有关部门代表和美国驻华使馆武官艾江山准将参加了揭幕仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25253.wav"
    },
    {
        "id": "train_25254",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西壮族自治区"
            },
            {
                "zh": "广西军区"
            },
            {
                "zh": "美军飞机失事记事碑"
            },
            {
                "zh": "兴安县"
            },
            {
                "zh": "猫儿山"
            },
            {
                "zh": "美国空军"
            }
        ],
        "zh": "由广西壮族自治区人民政府和广西军区建造的美军飞机失事记事碑今天在兴安县猫儿山揭幕，纪念５４年前遇难的１０名美国空军英雄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25254.wav"
    },
    {
        "id": "train_25255",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "爱乐乐团"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "北京是爱乐乐团自６月４日开始的亚洲巡演的最后一站。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25255.wav"
    },
    {
        "id": "train_25256",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "纽约爱乐乐团"
            },
            {
                "zh": "科特·马祖尔"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "世纪剧院"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "美国最古老的交响乐团纽约爱乐乐团将在著名指挥家科特·马祖尔的率领下来华演出，分别于６月２３日和２４日在世纪剧院和人民大会堂举办两场音乐会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25256.wav"
    },
    {
        "id": "train_25257",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大海军舰艇编队"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "陈毛弟"
            },
            {
                "zh": "刘谦"
            },
            {
                "zh": "加拿大海军太平洋舰队"
            },
            {
                "zh": "巴克"
            },
            {
                "zh": "海军"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "太平洋"
            }
        ],
        "zh": "●加拿大海军舰艇编队结束访华据新华社上海６月８日电（陈毛弟、刘谦）由加拿大海军太平洋舰队司令巴克海军少将率领的加拿大海军舰艇编队结束对中国为期６天的正式友好访问，今天上午驶离上海，继续他们的环太平洋航行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25257.wav"
    },
    {
        "id": "train_25258",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            }
        ],
        "zh": "●外国驻华武官访问山东河南新华社北京６月８日电应国防部邀请，４０多个国家的７０多位驻华武官、副武官及夫人对山东、河南进行了为期９天的访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25258.wav"
    },
    {
        "id": "train_25259",
        "hints": [
            {
                "zh": "王忠禹"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "尼日利亚公务员委员会"
            },
            {
                "zh": "乌斯曼"
            }
        ],
        "zh": "●王忠禹会见尼日利亚客人据新华社北京６月８日电国务委员兼国务院秘书长王忠禹今天在中南海会见了尼日利亚公务员委员会主席乌斯曼及其一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25259.wav"
    },
    {
        "id": "train_25260",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "斯洛伐克客人是应教育部的邀请访华的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25260.wav"
    },
    {
        "id": "train_25261",
        "hints": [
            {
                "zh": "许嘉璐"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "斯洛伐克教育部"
            },
            {
                "zh": "埃娃·斯拉夫科夫斯卡"
            }
        ],
        "zh": "●许嘉璐会见斯洛伐克客人据新华社北京６月８日电全国人大常委会副委员长许嘉璐今天在人民大会堂会见了斯洛伐克教育部长埃娃·斯拉夫科夫斯卡一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25261.wav"
    },
    {
        "id": "train_25262",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹志"
            },
            {
                "zh": "孟加拉"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "孟加拉最高法院"
            },
            {
                "zh": "阿夫扎尔"
            }
        ],
        "zh": "●曹志会见孟加拉客人据新华社北京６月８日电全国人大常委会副委员长曹志今天在人民大会堂会见了孟加拉最高法院首席大法官阿夫扎尔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25262.wav"
    },
    {
        "id": "train_25263",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什"
            },
            {
                "zh": "中国人民对外友好协会"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "布什一行是应中国人民对外友好协会邀请来华访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25263.wav"
    },
    {
        "id": "train_25264",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴仪"
            },
            {
                "zh": "中南海"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "乔治·布什"
            }
        ],
        "zh": "国务委员吴仪今天在中南海会见美国前总统乔治·布什一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25264.wav"
    },
    {
        "id": "train_25265",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "张万年"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "芬兰国防军"
            },
            {
                "zh": "古斯塔夫·哈格隆德"
            }
        ],
        "zh": "中央军委副主席张万年上将今天在人民大会堂会见了芬兰国防军总司令古斯塔夫·哈格隆德上将一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25265.wav"
    },
    {
        "id": "train_25266",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "芬兰国防军"
            },
            {
                "zh": "古斯塔夫·哈格隆德"
            }
        ],
        "zh": "中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田上将今天在京会见了芬兰国防军总司令古斯塔夫·哈格隆德上将一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25266.wav"
    },
    {
        "id": "train_25267",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "通知要求各省、自治区、直辖市党委宣传部，人事厅、局，国务院各部委、各直属机构人事部门，充分认识开展『做人民满意的公务员』活动的重要意义，把这一活动切实摆上重要议程，有关部门密切配合，切实抓紧抓好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25267.wav"
    },
    {
        "id": "train_25268",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "通知说，这次开展『做人民满意的公务员』活动有三个方面的内容，即在深入学习邓小平理论和党的十五大精神的基础上，集中组织广大公务员认真学习毛泽东、邓小平、江泽民关于为人民服务的论述，通过学习，深入理解党的宗旨的深刻内涵，提高全心全意为人民服务的自觉性；围绕发展经济、尊重和保障人民群众的合法权益、解决与人民群众密切相关的实际问题等办实事，把党和政府的温暖送到群众的心坎上，进一步密切政府和群众的联系；紧扣『为人民服务』的宗旨和『让人民满意』的主题，采取多种形式，组织好『做人民满意的公务员』活动中先进典型事迹的宣传报道工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25268.wav"
    },
    {
        "id": "train_25269",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "人事部"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "中宣部、人事部为此发出的通知指出，开展此项活动旨在深入贯彻党的十五大关于『建设一支高素质的专业化国家行政管理干部队伍』和新一届政府『励精图治、高效廉政』的要求，充分发挥广大公务员在两个文明建设中的表率作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25269.wav"
    },
    {
        "id": "train_25270",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "人事部"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京六月八日电中宣部、人事部近日决定，在前两年联合推出『人民满意的公务员』先进典型的基础上，进一步组织开展『做人民满意的公务员』活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25270.wav"
    },
    {
        "id": "train_25271",
        "hints": [
            {
                "zh": "张全景"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "张全景要求，积极稳妥地推进企业干部制度改革，逐步建立具有中国特色社会主义的国有企业人事制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25271.wav"
    },
    {
        "id": "train_25272",
        "hints": [
            {
                "zh": "张全景"
            }
        ],
        "zh": "张全景指出，要发扬艰苦奋斗的优良传统，坚持勤俭办企业，反对铺张浪费，反对奢侈腐败。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25272.wav"
    },
    {
        "id": "train_25273",
        "hints": [
            {
                "zh": "张全景"
            }
        ],
        "zh": "张全景强调，要坚持党的群众路线，紧紧依靠工人阶级。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25273.wav"
    },
    {
        "id": "train_25274",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "对实现党的十五大提出的目标和任务要坚定不移，对克服困难要充满信心，履行职责，要兢兢业业，一丝不苟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25274.wav"
    },
    {
        "id": "train_25275",
        "hints": [
            {
                "zh": "张全景"
            }
        ],
        "zh": "张全景指出，当前，企业改革正在向纵深发展，许多深层次问题需要解决，难度很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25275.wav"
    },
    {
        "id": "train_25276",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "首先要坚持不懈地学习邓小平理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25276.wav"
    },
    {
        "id": "train_25277",
        "hints": [
            {
                "zh": "张全景"
            }
        ],
        "zh": "张全景在讲话中说，建设好国有企业领导班子，提高国有企业领导干部的素质，首要的是加强思想政治建设，使企业领导人员形成一个好的思想作风和工作作风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25277.wav"
    },
    {
        "id": "train_25278",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈清泰"
            },
            {
                "zh": "步正发"
            },
            {
                "zh": "唐铁汉"
            },
            {
                "zh": "杨春贵"
            },
            {
                "zh": "刘是龙"
            }
        ],
        "zh": "有关部门负责同志陈清泰、步正发、唐铁汉、杨春贵、刘是龙等出席开班式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25278.wav"
    },
    {
        "id": "train_25279",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央党校"
            },
            {
                "zh": "郑必坚"
            }
        ],
        "zh": "中央党校常务副校长郑必坚主持开班式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25279.wav"
    },
    {
        "id": "train_25280",
        "hints": [
            {
                "zh": "中组部"
            },
            {
                "zh": "国家经贸委"
            },
            {
                "zh": "人事部"
            },
            {
                "zh": "中央党校"
            },
            {
                "zh": "国家行政学院"
            }
        ],
        "zh": "为期一个月的这个进修班是由中组部、国家经贸委、人事部、中央党校和国家行政学院共同组织的，旨在切实加强企业领导班子建设，提高企业领导干部素质，进一步推动国有企业改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25280.wav"
    },
    {
        "id": "train_25281",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央组织部"
            },
            {
                "zh": "张全景"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "中共中央组织部部长张全景在讲话中指出，重点国有企业的领导干部必须紧密联系企业实际，深入学习、全面准确地领会和把握十五大精神，坚定信心，勇于探索，大胆实践，努力实现党的十五大提出的国有企业改革和发展的战略任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25281.wav"
    },
    {
        "id": "train_25282",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央党校"
            }
        ],
        "zh": "第五期重点国有企业领导干部进修班开班式今天上午在中共中央党校举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25282.wav"
    },
    {
        "id": "train_25283",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "南昌"
            },
            {
                "zh": "济南"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "南宁"
            },
            {
                "zh": "海口"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "兰州"
            },
            {
                "zh": "西宁"
            },
            {
                "zh": "银川"
            },
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            },
            {
                "zh": "台北"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "卡拉奇"
            },
            {
                "zh": "开罗"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "法兰克福"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            },
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "黄"
            },
            {
                "zh": "淮"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "华南"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "北京多云１５℃／２７℃天津多云转阴１５℃／２５℃石家庄多云转晴１９℃／３０℃太原多云转晴１５℃／２９℃呼和浩特多云１３℃／２３℃沈阳小雨１６℃／２１℃大连阴转多云１３℃／２０℃长春小雨１１℃／２５℃哈尔滨多云转晴１０℃／２４℃上海小雨１９℃／２４℃南京雷阵雨２０℃／２７℃杭州小雨１９℃／２４℃合肥阴转多云１９℃／２８℃福州阴转雷阵雨２２℃／２９℃南昌小雨２３℃／２８℃济南多云转晴１９℃／３２℃青岛阴转小雨１５℃／２０℃郑州多云转晴１６℃／３０℃武汉小雨转阴２２℃／２８℃长沙多云转晴２４℃／３４℃广州小雨２３℃／３０℃南宁小雨２３℃／２７℃海口多云转雷阵雨２６℃／３３℃成都多云转阴１９℃／２６℃重庆阴转多云２０℃／２８℃贵阳小雨转阴１８℃／２６℃昆明小雨１６℃／２６℃拉萨多云９℃／２５℃西安多云转晴１７℃／２７℃兰州多云转雷阵雨１４℃／２８℃西宁多云８℃／２３℃银川多云１３℃／２７℃乌鲁木齐阴转多云１７℃／２７℃台北阴转多云２２℃／３０℃香港小雨２２℃／２８℃澳门小雨２２℃／２９℃东京多云１４℃／１８℃曼谷雷阵雨２７℃／３４℃悉尼晴１２℃／１９℃卡拉奇多云２８℃／３５℃开罗晴２０℃／３３℃莫斯科晴转多云１１℃／１９℃法兰克福多云１５℃／２４℃巴黎多云转小雨１６℃／２５℃伦敦小雨１４℃／２３℃纽约多云转晴１２℃／２３℃预计８日晚上至９日，新疆西部、内蒙古东北部、东北大部、黄淮东部、江淮东部、江南、华南以及贵州大部、云南东部有小到中雨，其中长江下游和华南的局部地区有大雨或暴雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25283.wav"
    },
    {
        "id": "train_25284",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央气象台"
            }
        ],
        "zh": "据中央气象台提供的信息：受东移的温带气旋和加强北移的暖湿气流的共同影响，７日—１０日，我国中东部将有一次大范围的降雨过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25284.wav"
    },
    {
        "id": "train_25285",
        "hints": [
            {
                "zh": "市公交总公司"
            }
        ],
        "zh": "市公交总公司采取增加营运线路、开办汽车配件城和驾驶员服务城等，实现了公司所有富余职工平稳转岗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25285.wav"
    },
    {
        "id": "train_25286",
        "hints": [
            {
                "zh": "云岩区"
            }
        ],
        "zh": "云岩区去年通过组建商品专业市场、兴办夜市、参与招聘交流会等形式，分流安置下岗职工３３４０人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25286.wav"
    },
    {
        "id": "train_25287",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵阳"
            },
            {
                "zh": "胡跃平"
            },
            {
                "zh": "孙海涛"
            },
            {
                "zh": "贵阳市委"
            }
        ],
        "zh": "本报贵阳６月７日电记者胡跃平、孙海涛报道：贵阳市委、市政府运用市场机制拓展就业空间，筹措和发放再就业与解困资金近３０００万元，６０％的下岗职工得到分流安置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25287.wav"
    },
    {
        "id": "train_25288",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙市妇联"
            }
        ],
        "zh": "长沙市妇联组织还积极维护再就业女工的合法权益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25288.wav"
    },
    {
        "id": "train_25289",
        "hints": [
            {
                "zh": "下岗女工售货队"
            }
        ],
        "zh": "今年，又组建了“下岗女工售货队”，由厂家提供销售工具、底薪，妇联负责管理，在社区开展销售活动，解决了近万名大龄、特困下岗女工的就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25289.wav"
    },
    {
        "id": "train_25290",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙市"
            }
        ],
        "zh": "长沙市各级妇联组织拓展社区服务，发展第三产业，为下岗女工创造就业岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25290.wav"
    },
    {
        "id": "train_25291",
        "hints": [
            {
                "zh": "市妇联"
            },
            {
                "zh": "市下岗女工再就业信息指导中心"
            }
        ],
        "zh": "市妇联还办起了市下岗女工再就业信息指导中心，为下岗女工提供求职咨询登记、提供就业信息、实施就业指导、组织就业安置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25291.wav"
    },
    {
        "id": "train_25292",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙市"
            }
        ],
        "zh": "长沙市有下岗女工７万多名，占全市下岗职工总数的６０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25292.wav"
    },
    {
        "id": "train_25293",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "吴兴华"
            },
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "长沙市"
            }
        ],
        "zh": "本报长沙６月７日电记者吴兴华报道：湖南省长沙市各级妇联组织积极做好下岗女工再就业工作，已帮助１万多名下岗女工实现再就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25293.wav"
    },
    {
        "id": "train_25294",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳市"
            }
        ],
        "zh": "”深圳市再就业基金重点用于下岗、失业员工的基本生活保障，缴纳社会保险费和下岗、失业员工的再就业培训补贴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25294.wav"
    },
    {
        "id": "train_25295",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳市"
            },
            {
                "zh": "社保局"
            }
        ],
        "zh": "深圳市再就业基金今年计划筹集２０００万元，按照“三家抬”的原则，由财政出资１０００万元，社保局社会保险基金安排１０００万元，再由企业出一部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25295.wav"
    },
    {
        "id": "train_25296",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳市财政局"
            },
            {
                "zh": "陈锡桃"
            }
        ],
        "zh": "深圳市财政局局长陈锡桃表示，以后年度视再就业基金收支结存情况，按实际需要纳入年度财政预算。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25296.wav"
    },
    {
        "id": "train_25297",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳市财政局"
            }
        ],
        "zh": "本报讯深圳市财政局多方筹集资金，该市再就业基金所需的１０００万元资金目前已经落实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25297.wav"
    },
    {
        "id": "train_25298",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家环保总局"
            }
        ],
        "zh": "据国家环保总局介绍，在移民区范围内的红豆树林、利川润南林、硬头黄竹林、丝栗林等，移民垦荒将给这些群系带来较大影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25298.wav"
    },
    {
        "id": "train_25299",
        "hints": [
            {
                "zh": "三峡"
            }
        ],
        "zh": "最新调查结果表明，三峡库区共有１４４个植物群系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25299.wav"
    },
    {
        "id": "train_25300",
        "hints": [
            {
                "zh": "三峡"
            },
            {
                "zh": "坍江"
            }
        ],
        "zh": "三峡库区共有一百四十四个植物群系通过两个冬春的奋战，目前已完成了总投资１．８１亿元的工程建设任务，提前完成总工程量的７５％，其中完成土石方４４８万立方米，江堤护堤６７公里，治理坍江１．６５公里，铺造江堤路面工程５９公里，江堤平台和内侧已增种银杏等经济、观赏树木４６万株，江堤全线达标，宛若绿色屏障，看上去蔚为壮观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25300.wav"
    },
    {
        "id": "train_25301",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "张家港市"
            }
        ],
        "zh": "面对常年出现的长江高潮位和台风暴雨的袭击，张家港市广大干部群众不等、不靠，投资２．３９６１亿元加固江堤，使之成为高标准长江防洪保安工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25301.wav"
    },
    {
        "id": "train_25302",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "张家港市"
            }
        ],
        "zh": "一条百里江堤逶迤长江下游南岸，横贯沿江１１个乡镇、１个国营场圃，成为张家港市一道新的风景线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25302.wav"
    },
    {
        "id": "train_25303",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁道部"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "日照"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "经铁道部批准，山东日照至北京的５１／５２次旅客列车从５月３０日由隔日开变为每日对开，这将进一步密切日照及沿线地区与首都北京的联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25303.wav"
    },
    {
        "id": "train_25304",
        "hints": [
            {
                "zh": "李永义"
            }
        ],
        "zh": "两年来，李永义采取各种保暖措施，使娇贵的牡丹逐步适应了塞外的寒冷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25304.wav"
    },
    {
        "id": "train_25305",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹州"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "菏泽"
            },
            {
                "zh": "内蒙古农业学校"
            },
            {
                "zh": "李永义"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特"
            }
        ],
        "zh": "曹州是山东菏泽的古称，１９９６年９月１３日，内蒙古农业学校教师李永义将５５个品种、２００多株曹州牡丹引入呼和浩特。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25305.wav"
    },
    {
        "id": "train_25306",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹州"
            },
            {
                "zh": "呼和浩特市"
            },
            {
                "zh": "内蒙古"
            }
        ],
        "zh": "名满天下的曹州牡丹最近在呼和浩特市引种成功，从此“花王”牡丹在内蒙古草原扎根落户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25306.wav"
    },
    {
        "id": "train_25307",
        "hints": [
            {
                "zh": "建行徐州市分行营业部储蓄专柜"
            }
        ],
        "zh": "３、建行徐州市分行营业部储蓄专柜自１９９５年以来，连续三年获全国“青年文明号”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25307.wav"
    },
    {
        "id": "train_25308",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江省"
            },
            {
                "zh": "义乌市"
            },
            {
                "zh": "农艺山庄"
            }
        ],
        "zh": "５月２８日，浙江省义乌市农艺山庄从外地引进的一头母梅花鹿产仔，创造了一胎产二雄一雌三只小鹿的奇迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25308.wav"
    },
    {
        "id": "train_25309",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄石小学“弱智特教班”"
            },
            {
                "zh": "陈雅英"
            }
        ],
        "zh": "图为黄石小学“弱智特教班”的陈雅英老师在对学生进行智能训练。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25309.wav"
    },
    {
        "id": "train_25310",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "莆田县"
            }
        ],
        "zh": "１、福建省著名侨乡莆田县，通过发展多种形式的特殊教育，不断提高残疾儿童的素质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25310.wav"
    },
    {
        "id": "train_25311",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港一些民间社团、群众团体也在积极组织各项庆祝活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25311.wav"
    },
    {
        "id": "train_25312",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港高级公务员协会"
            },
            {
                "zh": "华员会"
            },
            {
                "zh": "政府人员协会"
            },
            {
                "zh": "公务员总工会"
            }
        ],
        "zh": "香港高级公务员协会、华员会、政府人员协会、公务员总工会及公务员员工联合会决定，６月２７日举办以回归周年庆祝为主题的大型活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25312.wav"
    },
    {
        "id": "train_25313",
        "hints": [
            {
                "zh": "临时区域市政局"
            }
        ],
        "zh": "临时区域市政局拟在回归周年纪念日免费开放各种康乐设施供市民使用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25313.wav"
    },
    {
        "id": "train_25314",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "特区"
            },
            {
                "zh": "会展中心新翼广场"
            },
            {
                "zh": "红磡体育馆"
            }
        ],
        "zh": "香港各界相继成立庆祝回归一周年筹备委员会，积极筹办庆祝活动，特区政府的专责小组也已准备好政府的各项大型庆祝活动，包括在会展中心新翼广场举行的庆祝特区政府成立周年仪式及７月１日晚在红磡体育馆举行的大型文艺晚会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25314.wav"
    },
    {
        "id": "train_25315",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "特区"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "香港各报和各家电视台都及时报道了国家主席江泽民将亲临香港出席香港回归祖国一周年庆祝活动的消息，特区政府和香港同胞正以喜悦的心情热切地等待着江主席的到来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25315.wav"
    },
    {
        "id": "train_25316",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "陶世安"
            }
        ],
        "zh": "本报香港６月７日电记者陶世安报道：香港回归祖国一周年的日子越来越近，香港各界筹办的庆祝活动正紧锣密鼓地进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25316.wav"
    },
    {
        "id": "train_25317",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "这次展览共分“寻求救国真理”、“奋斗，为了新中国的诞生”、“奉献，为了祖国的昌盛”和“情系港澳同胞”四个部分，以不同的形式再现这些历史场景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25317.wav"
    },
    {
        "id": "train_25318",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "周恩来总理生前始终情系港澳同胞，为香港和澳门回归祖国倾注了大量心血。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25318.wav"
    },
    {
        "id": "train_25319",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "中国近现代史博物馆"
            },
            {
                "zh": "香港《大公报》"
            },
            {
                "zh": "中华文化城"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "为了满足港澳同胞一睹伟人风采的强烈愿望，中国近现代史博物馆、香港《大公报》、中华文化城等单位在展出的近８００件文物和历史图片中，精心挑选出３００多件，将到香港特区和澳门展出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25319.wav"
    },
    {
        "id": "train_25320",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "周"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "为了让更多的港澳同胞全面、深入地了解周总理的历史功绩，《人民的好总理———纪念周恩来百年诞辰展览》近日将赴香港特区举办，随后还要到澳门展出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25320.wav"
    },
    {
        "id": "train_25321",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            }
        ],
        "zh": "今年是敬爱的周恩来总理诞辰一百周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25321.wav"
    },
    {
        "id": "train_25322",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "法律委员会"
            },
            {
                "zh": "李伯勇"
            },
            {
                "zh": "吕聪敏"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会委员、法律委员会副主任委员李伯勇、全国人大常委会副秘书长吕聪敏和英国驻华使节到机场送行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25322.wav"
    },
    {
        "id": "train_25323",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "英国议会"
            },
            {
                "zh": "卢森堡议会"
            },
            {
                "zh": "欧洲委员会议会"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "姜春云"
            },
            {
                "zh": "全国人大代表团"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "卢森堡"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月７日电应英国议会上下两院、卢森堡议会以及欧洲委员会议会的邀请，全国人大常委会副委员长姜春云率领全国人大代表团于今天离开北京，开始对英国、卢森堡和欧洲委员会议会进行正式友好访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25323.wav"
    },
    {
        "id": "train_25324",
        "hints": [
            {
                "zh": "申扎"
            },
            {
                "zh": "北纬３０．５度，东经８９．０度"
            }
        ],
        "zh": "此后，北京时间１９时１３分，在申扎东南（震中位于北纬３０．５度，东经８９．０度）又发生５．３级地震。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25324.wav"
    },
    {
        "id": "train_25325",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "西藏自治区"
            },
            {
                "zh": "申扎"
            },
            {
                "zh": "北纬３０．５度，东经８９．５度"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京６月７日电据我国地震台网测定，北京时间６月６日１９时０６分，在西藏自治区申扎东南发生５．１级地震，震中位于北纬３０．５度，东经８９．５度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25325.wav"
    },
    {
        "id": "train_25326",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "于辉"
            },
            {
                "zh": "民航局华北办事处"
            },
            {
                "zh": "民航机械总厂"
            },
            {
                "zh": "第二、第一机械工业部四局二二一厂党委"
            },
            {
                "zh": "四三二厂党委"
            },
            {
                "zh": "一三二厂党委"
            },
            {
                "zh": "第一机械工业部四局一四二厂党委"
            },
            {
                "zh": "三三一厂党委"
            },
            {
                "zh": "三机部○一三基地领导小组"
            },
            {
                "zh": "湖南省国防工办"
            },
            {
                "zh": "三机局"
            }
        ],
        "zh": "新中国成立后，于辉历任民航局华北办事处副政委兼民航机械总厂政委，第二、第一机械工业部四局二二一厂党委书记兼厂长、四三二厂党委书记兼厂长、一三二厂党委书记兼厂长，第一机械工业部四局一四二厂党委书记兼厂长，三三一厂党委书记兼厂长，三机部○一三基地领导小组组长兼党委书记，湖南省国防工办副主任兼三机局局长、党委书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25326.wav"
    },
    {
        "id": "train_25327",
        "hints": [
            {
                "zh": "三五八旅直属队政治处"
            },
            {
                "zh": "延安抗大三大队"
            },
            {
                "zh": "华中抗大五分校政治处"
            },
            {
                "zh": "淮安独立团"
            },
            {
                "zh": "二纵四师十一团"
            },
            {
                "zh": "四野三十九军后勤部"
            }
        ],
        "zh": "１９３８年后他历任三五八旅直属队政治处主任，延安抗大三大队教导员，华中抗大五分校政治处主任，淮安独立团政委，二纵四师十一团政委，四野三十九军后勤部政委等职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25327.wav"
    },
    {
        "id": "train_25328",
        "hints": [
            {
                "zh": "红军"
            },
            {
                "zh": "陕甘宁独立三团"
            }
        ],
        "zh": "历任红军警卫员、班长、指导员、军团政治部巡视员、陕甘宁独立三团政委等职，参加了二万五千里长征。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25328.wav"
    },
    {
        "id": "train_25329",
        "hints": [
            {
                "zh": "于辉"
            },
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "上犹县"
            },
            {
                "zh": "共产主义青年团"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "于辉是江西省上犹县人，１９２９年参加革命，１９３０年加入共产主义青年团，１９３２年６月转为中国共产党党员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25329.wav"
    },
    {
        "id": "train_25330",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "于辉"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛等领导同志对于辉同志的逝世表示哀悼，并对其家属表示慰问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25330.wav"
    },
    {
        "id": "train_25331",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "第三机械工业部党组"
            },
            {
                "zh": "于辉"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京５月２６日电原第三机械工业部党组成员、副部长于辉同志因病于５月１４日在北京逝世，享年８３岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25331.wav"
    },
    {
        "id": "train_25332",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省"
            }
        ],
        "zh": "湖北省政府决定用两年时间，在全省普遍推广政府采购制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25332.wav"
    },
    {
        "id": "train_25333",
        "hints": [
            {
                "zh": "省财政厅"
            }
        ],
        "zh": "省财政厅已制订方案，今年内将对省直机关车辆维修、购油、会议费、办公用品和接待等实行“政府采购”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25333.wav"
    },
    {
        "id": "train_25334",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            }
        ],
        "zh": "此次购买公务车，拉开了湖北“政府采购”的序幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25334.wav"
    },
    {
        "id": "train_25335",
        "hints": [
            {
                "zh": "省政府办公厅"
            },
            {
                "zh": "胡运钊"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            }
        ],
        "zh": "省政府办公厅主任胡运钊告诉记者，湖北省政府决定首先对省直机关公务用车采取政府采购，除了节约资金外，还可以消除分散采购中的各种腐败现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25335.wav"
    },
    {
        "id": "train_25336",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省"
            }
        ],
        "zh": "日前，湖北省政府首次运用市场招标方式购买公务车，显现出政府采购的优越性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25336.wav"
    },
    {
        "id": "train_25337",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "杜若原"
            }
        ],
        "zh": "本报武汉６月７日电记者杜若原报道：“真没想到，一次采购１４辆车竟节约５１万元！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25337.wav"
    },
    {
        "id": "train_25338",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱胜文"
            }
        ],
        "zh": "朱胜文的自述给人们提出的警示是，一点一滴地接近『灰色收入』，接受『灰色收入』，是走向腐败的入口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25338.wav"
    },
    {
        "id": "train_25339",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱胜文"
            }
        ],
        "zh": "朱胜文振振有词大谈自己只不过是拿了『灰色收入』，对自己严重的罪行轻描淡写，就是一例。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25339.wav"
    },
    {
        "id": "train_25340",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱胜文"
            }
        ],
        "zh": "朱胜文认为，这些钱物是他的『灰色收入』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25340.wav"
    },
    {
        "id": "train_25341",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱胜文"
            }
        ],
        "zh": "在收审期间，朱胜文自己写了篇题为《我的灰色收入》的自述：逢年过节或开业庆典，或有病住院，别人送来钱物，是对他的一点意思，他认为算不上收受贿赂，也就心安理得地收取。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25341.wav"
    },
    {
        "id": "train_25342",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱胜文"
            }
        ],
        "zh": "这些钞票有的藏在床下和地毯下面，有的放在沙发后面，有的搁在花瓶中，有的竟装在粮袋中堆在阳台上……专案组在朱胜文家中搜出价值二百余万元的钱物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25342.wav"
    },
    {
        "id": "train_25343",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨国际贸易商城"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨市"
            },
            {
                "zh": "朱胜文"
            }
        ],
        "zh": "哈尔滨国际贸易商城经济大案中，挖出了哈尔滨市常务副市长朱胜文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25343.wav"
    },
    {
        "id": "train_25344",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央纪委"
            },
            {
                "zh": "曹庆泽"
            },
            {
                "zh": "中央纪委常委"
            },
            {
                "zh": "监察部"
            },
            {
                "zh": "赵洪祝"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "河北"
            }
        ],
        "zh": "最近，中央纪委副书记曹庆泽，中央纪委常委、监察部副部长赵洪祝实地考察了河北省清理通讯工具工作，对河北的做法和成效给予了充分肯定，要求各地各部门学习河北的经验和做法，从各地实际出发，加大工作力度，狠抓落实，确保今年完成清理通讯工具的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25344.wav"
    },
    {
        "id": "train_25345",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            }
        ],
        "zh": "全省统一制发了《河北省党政机关移动电话话费报销审批卡》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25345.wav"
    },
    {
        "id": "train_25346",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯郸市"
            },
            {
                "zh": "复兴区工商分局"
            },
            {
                "zh": "王振书"
            },
            {
                "zh": "望都县粮食局"
            },
            {
                "zh": "望都县纪委"
            }
        ],
        "zh": "邯郸市复兴区工商分局副局长王振书私自动用公款购买移动电话并到企业报销话费，受到党内警告处分并被免除行政职务；望都县粮食局下属３个单位的负责人，利用“清话”之机侵害国家利益，他们分别于去年１２月用公款各购买一部手机，转手按原价３０％的比例折价处理给本人，望都县纪委分别给予３人行政记大过处分，并将３部移动电话没收、拍卖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25346.wav"
    },
    {
        "id": "train_25347",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄市"
            },
            {
                "zh": "栾城县供电局"
            }
        ],
        "zh": "继石家庄市查处栾城县供电局违规购买手机７０部的案件后，全省各地又查处了一批典型案件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25347.wav"
    },
    {
        "id": "train_25348",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            }
        ],
        "zh": "在清理通讯工具中，河北省纪检监察机关坚持严明纪律、严肃查处顶风违纪案件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25348.wav"
    },
    {
        "id": "train_25349",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "省委"
            },
            {
                "zh": "石家庄市"
            },
            {
                "zh": "程维高"
            },
            {
                "zh": "赵世居"
            },
            {
                "zh": "省纪委"
            },
            {
                "zh": "吴野渡"
            },
            {
                "zh": "石家庄"
            }
        ],
        "zh": "５月６日至７日，河北省以省委的名义召开了全省落实制止奢侈浪费三项重点工作汇报会，请石家庄市重点介绍了清理移动电话的做法和经验，省委书记程维高、副书记赵世居和省纪委书记吴野渡分别作了讲话，要求全省各级结合实际认真学习石家庄经验，加大清理通讯工具工作力度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25349.wav"
    },
    {
        "id": "train_25350",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "石家庄市"
            }
        ],
        "zh": "４月１２日，河北省向各市、省直部门发出紧急电报通知，全面推广石家庄市清理公费电话的有效做法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25350.wav"
    },
    {
        "id": "train_25351",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省委"
            },
            {
                "zh": "省纪委"
            }
        ],
        "zh": "河北省委、省纪委对清理通讯工具工作非常重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25351.wav"
    },
    {
        "id": "train_25352",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄市"
            }
        ],
        "zh": "石家庄市清理通讯工具起步早、力度大，早在４月初就取得了明显成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25352.wav"
    },
    {
        "id": "train_25353",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            }
        ],
        "zh": "到５月底，河北省共清理核查党政机关、财政拨款事业单位公费移动电话４４９４１部，现已对违规的１９０２２部作了处理，其中收缴、折价拍卖３３８２部，折价归个人１０２７０部，退还或以其它方式处理５３７０部，共收回资金１１３４．７万元；清理检查公费住宅电话５１５４９部，现已对违反规定的１４０６６部作了处理，其中撤销５４２６部，转自费８４０６部，退还１４３部，其它方式处理９１部，收回资金９０９万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25353.wav"
    },
    {
        "id": "train_25354",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "吕国庆"
            },
            {
                "zh": "陈国琦"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "中纪委"
            },
            {
                "zh": "石家庄市"
            }
        ],
        "zh": "本报石家庄６月７日电新华社记者吕国庆、本报记者陈国琦报道：河北省认真贯彻落实中纪委二次全会精神，积极总结推广石家庄市的经验，严格清理党政机关违反规定用公款安装住宅电话和购买移动电话，取得明显成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25354.wav"
    },
    {
        "id": "train_25355",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦门市委宣传部"
            },
            {
                "zh": "杜明聪"
            },
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "新华书店"
            }
        ],
        "zh": "已处理违规通讯工具３·３万余部，收回资金２０４３万多元厦门市委宣传部部长杜明聪称，这是迄今福建省规模最大、图书品种最多、门类最齐全的一次图书展销活动，共有１００多家出版社和全国１５０个大中城市的新华书店参会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25355.wav"
    },
    {
        "id": "train_25356",
        "hints": [
            {
                "zh": "展览城"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "展览城一楼大厅正中展出的《毛泽东评点二十四史》、《世界绘画珍藏大系》等精品图书引人注目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25356.wav"
    },
    {
        "id": "train_25357",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市劳动和社会保障局"
            },
            {
                "zh": "上海市"
            }
        ],
        "zh": "又讯上海市劳动和社会保障局５日宣布：从今年起，上海市退休人员的养老金与全国并轨，每年按上一年度全市在职人员平均工资增长率的４０％—６０％进行调整，１９９８年退休人员养老金平均增长幅度为４．２％，增加的养老金从今年４月起执行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25357.wav"
    },
    {
        "id": "train_25358",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "另外，上海居民去年人均购买有价证券１５１．３９元，也比北京和广州分别高出７９％和４６．７％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25358.wav"
    },
    {
        "id": "train_25359",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "沪"
            },
            {
                "zh": "穗"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "然而上海居民的人均保险支出位居京沪穗３城市之首，达到２０６．７３元，是北京的７．７倍和广州的１．３倍，说明上海居民的风险意识较强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25359.wav"
    },
    {
        "id": "train_25360",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "上海城市调查队"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "本报上海６月６日电上海城市调查队新近完成的报告显示：上海市区居民人均可支配收入为８４３８．８９元，高于北京的７８１３．１１元，低于广州的１０２９０．３６元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25360.wav"
    },
    {
        "id": "train_25361",
        "hints": [
            {
                "zh": "铜川市"
            }
        ],
        "zh": "一位外地来的观赏者感慨地说，铜川市机关门前办展览，不仅宣传了精神文明，更重要的是拉近了党和政府与人民群众的距离。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25361.wav"
    },
    {
        "id": "train_25362",
        "hints": [
            {
                "zh": "铜川市委"
            }
        ],
        "zh": "铜川市委、市政府利用机关所处的优越地理位置，毅然把大门口沿街一百多米黄金地段辟为展览园地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25362.wav"
    },
    {
        "id": "train_25363",
        "hints": [
            {
                "zh": "铜川市委"
            },
            {
                "zh": "红旗街"
            }
        ],
        "zh": "铜川市委、市政府地处繁华闹市，机关所在地的红旗街是市区政治、文化、商贸中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25363.wav"
    },
    {
        "id": "train_25364",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "铜川市"
            },
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "本报西安六月六日电陕西省铜川市有一道受市民钟爱的亮丽风景，这就是市委、市政府门前的长年书画廊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25364.wav"
    },
    {
        "id": "train_25365",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市"
            }
        ],
        "zh": "４月，沈阳市的“下岗证”只发出２０００份；５月份已发到２．２万份，６月以来就发了１万份。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25365.wav"
    },
    {
        "id": "train_25366",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市劳动局就业办公室"
            }
        ],
        "zh": "对这些情况，沈阳市劳动局就业办公室的同志指出要继续做好发放“下岗证”的宣传工作，并相信国企下岗职工会逐步理解此举的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25366.wav"
    },
    {
        "id": "train_25367",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市机械局"
            }
        ],
        "zh": "在沈阳市机械局系统一家企业采访，记者巧遇一位回厂办事的下岗职工，腰上别着ＢＰ机、大哥大，显然在外面已有了一份新的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25367.wav"
    },
    {
        "id": "train_25368",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市"
            }
        ],
        "zh": "记者从沈阳市劳动部门了解到，凭此证件可免费参加沈阳市举办的多种专业转岗培训，并作为下岗６个月后办理“沈阳市富余职工就业优惠证”的主要依据，凭证可以享受工商、税务等许多方面的优惠待遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25368.wav"
    },
    {
        "id": "train_25369",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市"
            }
        ],
        "zh": "今年４月，沈阳市参照全市累计下岗职工总数印了３０万张“沈阳市下岗职工证”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25369.wav"
    },
    {
        "id": "train_25370",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械局"
            }
        ],
        "zh": "“下岗证”发不下去，不只是机械局独有的现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25370.wav"
    },
    {
        "id": "train_25371",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，该局从沈阳市劳动部门领取“下岗证”１万份，目前只有２３００人领取了“下岗证”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25371.wav"
    },
    {
        "id": "train_25372",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "冯奎"
            },
            {
                "zh": "沈阳市机械局"
            },
            {
                "zh": "沈阳市"
            }
        ],
        "zh": "本报沈阳６月６日电记者冯奎报道：６月４日，记者在沈阳市机械局采访，一名负责管理国有企业下岗职工再就业工作的干部指着一摞摞“沈阳市下岗职工证”说：“下岗证”发得太慢了，在有的企业甚至发不下去！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25372.wav"
    },
    {
        "id": "train_25373",
        "hints": [
            {
                "zh": "小卷阿"
            }
        ],
        "zh": "据在这里已住了几十年的邻居介绍，“小卷阿”为三进房屋，面积５００多平方米，当年的格局仍依稀可见，只是目前已住进了八九户人家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25373.wav"
    },
    {
        "id": "train_25374",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏源"
            },
            {
                "zh": "小卷阿"
            }
        ],
        "zh": "此后，魏源在小卷阿寓所潜心著述，完成了《海国图志》，提出著名的“师夷长技以制夷”治国之策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25374.wav"
    },
    {
        "id": "train_25375",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏源"
            },
            {
                "zh": "两江"
            },
            {
                "zh": "裕谦"
            },
            {
                "zh": "浙"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "据史料载，魏源１８３２年在这里定居，１８４１年曾入两江总督裕谦幕，直接参加浙东抗英斗争，因清廷战和不定，愤而辞归。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25375.wav"
    },
    {
        "id": "train_25376",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京市文物局"
            }
        ],
        "zh": "去年３月，南京市文物局向法院提出接管申请。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25376.wav"
    },
    {
        "id": "train_25377",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏源"
            },
            {
                "zh": "魏韬"
            }
        ],
        "zh": "５月２５日收归国有的房产是魏源故居院中２０—２号的两间平房，房产主人原为魏源的曾孙女魏韬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25377.wav"
    },
    {
        "id": "train_25378",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "杭州"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "王海"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "文水县"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "例一：东北有一日用品市场，得知打假小分队要来检查，摊主们立即将假货撤下柜台，待小分队走后，又纷纷将假货摆出兜售，此之谓捉迷藏式；例二：杭州某厂生产出劣质品，传媒给予曝光，那厂长怒冲冲对编辑记者施以老拳，此之谓暴力式；例三：打假专业户在上海遭到非议，言者指责王海只打大宗假货，不打零星小件假货，由此得出结论，王海不是真心打假而是看中索赔，此之谓中伤式；例四：山西文水县不法分子制出假酒四处发卖，造成二十几位饮酒者死亡，上千人中毒，致使中央震惊江总书记亲自过问，此之谓肆无忌惮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25378.wav"
    },
    {
        "id": "train_25379",
        "hints": [
            {
                "zh": "王海"
            }
        ],
        "zh": "于是国家有了产品质量法出版法广告法消费者权益保护法，民间有了消费者协会质量万里行有了“３·１５”有了王海有了百城万店无假货活动，使打假形成摧枯拉朽之势，捷报传来，人人额手称庆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25379.wav"
    },
    {
        "id": "train_25380",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹操"
            }
        ],
        "zh": "曹操烧书，使人联想起当今市场的打假。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25380.wav"
    },
    {
        "id": "train_25381",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨修"
            }
        ],
        "zh": "杨修弄巧成拙，竟致此书被焚，后人无缘拜读，可惜得很。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25381.wav"
    },
    {
        "id": "train_25382",
        "hints": [
            {
                "zh": "张松"
            },
            {
                "zh": "曹操"
            }
        ],
        "zh": "张松这一手也真厉害，把聪敏过人的曹操也搞糊涂了，暗想“莫非古人与我暗合？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25382.wav"
    },
    {
        "id": "train_25383",
        "hints": [
            {
                "zh": "张松"
            },
            {
                "zh": "曹操"
            },
            {
                "zh": "蜀"
            }
        ],
        "zh": "”岂料张松乃一奇才，能过目成诵，他看后硬说此书是战国时无名氏所作，是曹操“盗窃以为己能”，并说此书蜀中三尺小童也能背诵，说着便摇头晃脑背诵起来，从头至尾竟一字不错。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25383.wav"
    },
    {
        "id": "train_25384",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨修"
            },
            {
                "zh": "曹操"
            },
            {
                "zh": "曹"
            },
            {
                "zh": "孟德"
            },
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "偏偏有个不知趣的杨修，为给曹操找回些面子，拿出曹著《孟德新书》书稿炫耀于张前。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25384.wav"
    },
    {
        "id": "train_25385",
        "hints": [
            {
                "zh": "张松"
            },
            {
                "zh": "曹操"
            }
        ],
        "zh": "张松因此不满，不但地图未献，还揭了曹操许多短处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25385.wav"
    },
    {
        "id": "train_25386",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹操"
            }
        ],
        "zh": "可惜曹操嫌他相貌丑陋语言冲撞未以上宾待之。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25386.wav"
    },
    {
        "id": "train_25387",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹操"
            },
            {
                "zh": "金台"
            },
            {
                "zh": "周"
            },
            {
                "zh": "程砚秋"
            }
        ],
        "zh": "曹操烧书与市场打假（金台随感）今年是周总理诞辰一百周年，程砚秋先生逝世四十周年，愿越来越多的人记住这段佳话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25387.wav"
    },
    {
        "id": "train_25388",
        "hints": [
            {
                "zh": "贺龙"
            },
            {
                "zh": "程砚秋"
            }
        ],
        "zh": "当时，恰巧又是总理和贺龙同志一起介绍程砚秋入党。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25388.wav"
    },
    {
        "id": "train_25389",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "贺龙"
            }
        ],
        "zh": "自１９２７年周恩来介绍贺龙入党三十年来一直没有再介绍其他人入党。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25389.wav"
    },
    {
        "id": "train_25390",
        "hints": [
            {
                "zh": "贺龙"
            },
            {
                "zh": "程"
            }
        ],
        "zh": "贺龙元帅当时也为程先生写去一信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25390.wav"
    },
    {
        "id": "train_25391",
        "hints": [
            {
                "zh": "程"
            },
            {
                "zh": "贺龙"
            }
        ],
        "zh": "因入党须二人介绍，程先生入党的第二位介绍人是贺龙元帅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25391.wav"
    },
    {
        "id": "train_25392",
        "hints": [
            {
                "zh": "程砚秋"
            }
        ],
        "zh": "程砚秋同志在旧社会经过个人的奋斗，在艺术上获得相当的成就，在政治上坚持民族气节，这都是难能可贵的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25392.wav"
    },
    {
        "id": "train_25393",
        "hints": [
            {
                "zh": "程"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "戏曲学院党支部"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "我在你的入党志愿书上，写下了这样一段意见：之后，程先生收到了周恩来总理的一封信———第二年程先生被戏曲学院党支部讨论通过为中国共产党预备党员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25393.wav"
    },
    {
        "id": "train_25394",
        "hints": [
            {
                "zh": "程"
            },
            {
                "zh": "周"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "其实程先生早就发现总理在理解、关心自己，他向总理说出了埋藏心中已久的话：“周总理，我早就想加入中国共产党，我也朝着党员的标准要求自己，只是我还没有为自己找到入党介绍人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25394.wav"
    },
    {
        "id": "train_25395",
        "hints": [
            {
                "zh": "程"
            }
        ],
        "zh": "”总理打断程先生话茬，历数了程先生解放后的进步和表现，肯定了程先生的成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25395.wav"
    },
    {
        "id": "train_25396",
        "hints": [
            {
                "zh": "程"
            }
        ],
        "zh": "程先生向总理交心了：“我有独善其身的思想，一向孤僻……”今天艺人成了国家的主人，而且能与人民总理促膝长谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25396.wav"
    },
    {
        "id": "train_25397",
        "hints": [
            {
                "zh": "程"
            }
        ],
        "zh": "旧社会戏行被称“不义行”，艺人都靠自我奋斗，成功不易，程先生就被某军阀欺辱过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25397.wav"
    },
    {
        "id": "train_25398",
        "hints": [
            {
                "zh": "程砚秋"
            }
        ],
        "zh": "隆隆飞驰的列车没有快过程砚秋的思绪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25398.wav"
    },
    {
        "id": "train_25399",
        "hints": [
            {
                "zh": "程砚秋"
            },
            {
                "zh": "苏"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "１９５６年，程砚秋访苏回国，恰好与周恩来同乘一列火车，谈话中总理问起程砚秋是否想过加入共产党的问题，只此一问程砚秋进入了思索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25399.wav"
    },
    {
        "id": "train_25400",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "东南"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            }
        ],
        "zh": "他们走西北、下东南、去朝鲜战场，把艺术献给人民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25400.wav"
    },
    {
        "id": "train_25401",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "中国人民政治协商会议"
            }
        ],
        "zh": "他和众多艺术家与周恩来相识了，参加了第一届全国文代会和第一届中国人民政治协商会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25401.wav"
    },
    {
        "id": "train_25402",
        "hints": [
            {
                "zh": "程"
            }
        ],
        "zh": "程先生伴着这张纸条迎来了解放，迎来了他艺术的新生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25402.wav"
    },
    {
        "id": "train_25403",
        "hints": [
            {
                "zh": "程砚秋"
            }
        ],
        "zh": "程砚秋小心地把纸条收好（此条现珍藏在国家级博物馆）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25403.wav"
    },
    {
        "id": "train_25404",
        "hints": [
            {
                "zh": "砚秋"
            }
        ],
        "zh": "纸条上落着二行娟秀的字迹：砚秋先生，特来拜访，值公出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25404.wav"
    },
    {
        "id": "train_25405",
        "hints": [
            {
                "zh": "程砚秋"
            }
        ],
        "zh": "将信将疑的程砚秋接过纸条相信了事实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25405.wav"
    },
    {
        "id": "train_25406",
        "hints": [
            {
                "zh": "程"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "１９４８年底程先生外出回家，家人小心地递来一张纸条，并说有一位共产党大干部来拜访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25406.wav"
    },
    {
        "id": "train_25407",
        "hints": [
            {
                "zh": "程"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "程先生平静下来后想，日寇汉奸欺负百姓，好人惹不起，可是他们也有怕的，他们怕共产党，那共产党可不得了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25407.wav"
    },
    {
        "id": "train_25408",
        "hints": [
            {
                "zh": "程"
            },
            {
                "zh": "程砚秋"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "程先生用劳动换来了丰收，汉奸亦不罢休，找到程先生居处闹事，并说程砚秋用打下的粮食供给山里的共产党，程先生气不过，遂不与宵小理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25408.wav"
    },
    {
        "id": "train_25409",
        "hints": [
            {
                "zh": "程"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "从此汉奸来找麻烦，程先生只好到京郊荷锄务农，归隐田间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25409.wav"
    },
    {
        "id": "train_25410",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅兰芳"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "北平"
            },
            {
                "zh": "程砚秋"
            },
            {
                "zh": "蜀"
            },
            {
                "zh": "神州"
            }
        ],
        "zh": "抗战期间，梅兰芳先生困居上海，蓄须明志，不为敌伪登台演出，表现了民族气节；在北平，程砚秋唱起了《亡蜀鉴》，一抒忧愤，戏中一句“愿国人齐努力，共保神州”，深深打动了观众的心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25410.wav"
    },
    {
        "id": "train_25411",
        "hints": [
            {
                "zh": "程砚秋"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "程"
            }
        ],
        "zh": "关于程砚秋先生，周恩来早有耳闻，在延安期间谈论到京剧艺术，周恩来是喜欢程派的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25411.wav"
    },
    {
        "id": "train_25412",
        "hints": [
            {
                "zh": "程砚秋"
            },
            {
                "zh": "程"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            }
        ],
        "zh": "待看到里面的内容，先生又道出了程砚秋的细心和程先生与周恩来的过从。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25412.wav"
    },
    {
        "id": "train_25413",
        "hints": [
            {
                "zh": "程砚秋"
            }
        ],
        "zh": "为此相册我曾拜访过一位熟悉程砚秋的先生，那位先生说：“程砚秋早年留过洋见过世面，这样华贵的相册当时我们国家还没有，是国外货。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25413.wav"
    },
    {
        "id": "train_25414",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "贺龙"
            },
            {
                "zh": "程砚秋"
            }
        ],
        "zh": "”里面夹着周恩来与贺龙写给程砚秋书信的照片，连同信封都照了下来，干净清爽地依次排列下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25414.wav"
    },
    {
        "id": "train_25415",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "程砚秋"
            }
        ],
        "zh": "我手头藏有一本老皮面相册，很精美，每页间都有一层玻璃纸，是京剧艺术家程砚秋的遗物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25415.wav"
    },
    {
        "id": "train_25416",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "南京市工商联"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "江苏非公有制企业吸纳下岗职工最近，江苏省及南京市工商联在南京联合举办了非公有制企业招聘下岗职工及各类人才活动，组织五十九家非公有制企业会员参加，提供再就业岗位五百多个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25416.wav"
    },
    {
        "id": "train_25417",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州市委"
            },
            {
                "zh": "政协"
            },
            {
                "zh": "杭州市政协"
            },
            {
                "zh": "杭州市民革市委"
            },
            {
                "zh": "杭州市民革参政议政委员会"
            },
            {
                "zh": "张少华"
            },
            {
                "zh": "中共党委"
            },
            {
                "zh": "中共杭州市委"
            }
        ],
        "zh": "杭州市委重视政协建议杭州市政协委员、杭州市民革市委常委、杭州市民革参政议政委员会副主任张少华同志的一则『建议将统战工作列入部分中共党委部门的工作计划内』的提案，引起了中共杭州市委的高度重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25417.wav"
    },
    {
        "id": "train_25418",
        "hints": [
            {
                "zh": "服务团"
            },
            {
                "zh": "彭水"
            },
            {
                "zh": "黔江"
            },
            {
                "zh": "酉阳"
            },
            {
                "zh": "郁山镇"
            },
            {
                "zh": "冯家镇"
            },
            {
                "zh": "龙潭镇"
            }
        ],
        "zh": "服务团历时七天，行程一千五百公里，先后在彭水、黔江、酉阳三个少数民族自治县及三个县下属的郁山镇、冯家镇、龙潭镇等六个地方为二万余名山区各族群众举行义演、义诊和义务科技咨询。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25418.wav"
    },
    {
        "id": "train_25419",
        "hints": [
            {
                "zh": "『三下乡』服务团"
            },
            {
                "zh": "西南农业大学"
            },
            {
                "zh": "重庆医科大学附属医院"
            },
            {
                "zh": "市曲艺团"
            },
            {
                "zh": "市歌舞团"
            }
        ],
        "zh": "『三下乡』服务团主要由西南农业大学、重庆医科大学附属医院、市曲艺团、市歌舞团等三十七个单位的七十位民主党派专家、教授、演员组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25419.wav"
    },
    {
        "id": "train_25420",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "中共重庆市委统战部"
            },
            {
                "zh": "情系山区『三下乡』服务团"
            },
            {
                "zh": "黔江"
            }
        ],
        "zh": "重庆情系山区『三下乡』一九九八年三月六日至十二日，中共重庆市委统战部、市级各民主党派、工商联共同组织情系山区『三下乡』服务团深入黔江地区开展文化、科技、卫生服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25420.wav"
    },
    {
        "id": "train_25421",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央社院"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "当前，中央社院正按照江泽民同志贺信提出的建院目标，坚持“高层次、有特色、正规化”的办学方针，解放思想，奋发进取，为培养出更多的统一战线人才而不懈努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25421.wav"
    },
    {
        "id": "train_25422",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "学员分布在祖国四面八方，已经成为坚持和完善中国共产党领导的多党合作和政治协商制度，巩固和发展爱国统一战线的骨干力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25422.wav"
    },
    {
        "id": "train_25423",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央社院"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "根据培养对象的特点，中央社院坚持自我教育的原则，主要学习马列主义、毛泽东思想，中心是学习邓小平理论；还要学习党的统战理论、方针、政策，学习社会主义市场经济和历史文化等基本知识，实行三个结合（自学与必要的辅导结合、理论学习与工作研讨结合、校内教学与社会考察结合）的教学方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25423.wav"
    },
    {
        "id": "train_25424",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共"
            }
        ],
        "zh": "它的培养对象，以民主党派高中级领导干部和无党派代表人士为主，着力培养跨世纪的非中共领导干部，同时培训统一战线系统的领导干部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25424.wav"
    },
    {
        "id": "train_25425",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央社院"
            }
        ],
        "zh": "根据现有的办学条件，中央社院每年培训各类学员８００人左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25425.wav"
    },
    {
        "id": "train_25426",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央社院"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "在庆祝中央社院新校舍落成暨纪念建院３６周年、复校１０周年之际，邓小平同志为学校亲笔题写了校名，江泽民同志题写了“爱国、团结、民主、求实”的校风并发了贺信，进一步明确了中央社院的性质、任务、地位和建院目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25426.wav"
    },
    {
        "id": "train_25427",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中央社会主义学院"
            }
        ],
        "zh": "党的十一届三中全会以后，１９８２年２月，根据新时期爱国统一战线形势发展的要求，以邓小平同志为核心的党中央批准复办中央社会主义学院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25427.wav"
    },
    {
        "id": "train_25428",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴玉章"
            }
        ],
        "zh": "德高望重的无产阶级革命家、教育家吴玉章同志担任了学院的首任院长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25428.wav"
    },
    {
        "id": "train_25429",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            }
        ],
        "zh": "毛泽东同志亲自为学院命名，周恩来同志批准学院的建设方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25429.wav"
    },
    {
        "id": "train_25430",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "全国政协常委会"
            },
            {
                "zh": "中央社会主义学院"
            }
        ],
        "zh": "１９５６年，为适应当时形势的需要和民主人士学习马列主义、毛泽东思想的要求，经中共中央与各民主党派和无党派人士充分协商，全国政协常委会通过决议，创办中央社会主义学院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25430.wav"
    },
    {
        "id": "train_25431",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央社会主义学院"
            }
        ],
        "zh": "中央社会主义学院是民主党派和无党派人士的联合党校，是统一战线性质的高等政治学院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25431.wav"
    },
    {
        "id": "train_25432",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央社会主义学院"
            },
            {
                "zh": "中共十五大"
            },
            {
                "zh": "岳书仓"
            },
            {
                "zh": "民盟安徽省委"
            },
            {
                "zh": "安徽"
            }
        ],
        "zh": "党外人士学习的基地———记中央社会主义学院在中共十五大路线方针指引下，在岳书仓的继续领导下，新一届民盟安徽省委将会以崭新的姿态跨入２１世纪，为安徽的改革开放、经济发展和社会稳定做出更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25432.wav"
    },
    {
        "id": "train_25433",
        "hints": [
            {
                "zh": "民盟安徽省委"
            }
        ],
        "zh": "民盟安徽省委的班子也已成为一个学习、团结、勤政、廉洁的好班子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25433.wav"
    },
    {
        "id": "train_25434",
        "hints": [
            {
                "zh": "民盟安徽省委"
            },
            {
                "zh": "岳书仓"
            },
            {
                "zh": "民盟"
            }
        ],
        "zh": "民盟安徽省委在岳书仓的领导下，经过多年的努力，盟员的思想素质、参政议政和民主监督能力有了较大提高，民盟的各级组织得到了健康发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25434.wav"
    },
    {
        "id": "train_25435",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "为了加快安徽省石油资源的开发利用，他亲自前往美国寻求外商投资和国际合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25435.wav"
    },
    {
        "id": "train_25436",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳书仓"
            }
        ],
        "zh": "岳书仓早在中央农村工作会议之前，就针对减轻农民负担、科教兴农等问题提出提案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25436.wav"
    },
    {
        "id": "train_25437",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳书仓"
            }
        ],
        "zh": "岳书仓要求参政议政的题目要有的放矢，切忌泛泛而谈，搞形式主义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25437.wav"
    },
    {
        "id": "train_25438",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳书仓"
            }
        ],
        "zh": "岳书仓要求各级组织都要把发展新成员的政治质量放在第一位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25438.wav"
    },
    {
        "id": "train_25439",
        "hints": [
            {
                "zh": "民盟安徽省委"
            },
            {
                "zh": "民盟"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "作为民盟安徽省委领导人，对于民盟的思想建设，他坚持把邓小平理论的学习放在首位，坚持在新盟员中大力加强统一战线方针政策、多党合作理论以及党派历史的学习和教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25439.wav"
    },
    {
        "id": "train_25440",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省"
            },
            {
                "zh": "徐悲鸿"
            }
        ],
        "zh": "”他也因此而先后获得全国科学大会奖、国家自然科学奖以及部科技进步奖；１９８９年被评为全国教育系统劳动模范；１９９４年又荣获安徽省徐悲鸿教育基金一等奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25440.wav"
    },
    {
        "id": "train_25441",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳书仓"
            }
        ],
        "zh": "岳书仓先后主持和承担的数十项国家和部委重点攻关研究项目被评为国内领先水平或国际先进水平，他的学术论文和专著引起了国内外同行的极大关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25441.wav"
    },
    {
        "id": "train_25442",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁芜"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "塔克拉玛干"
            },
            {
                "zh": "昆仑山"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "阿里"
            }
        ],
        "zh": "在承担国家“宁芜火山岩地区铁铜矿床研究”课题时，他摔断了大腿；在参加“新疆３０５项目”时，他发着高烧登上列车，抱病爬上３４００米的高峰；１９９６年暑假，他已６５岁高龄，还带着课题组穿过被称为“死亡之海”的塔克拉玛干大沙漠，深入到新疆昆仑山与西藏阿里交界处做研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25442.wav"
    },
    {
        "id": "train_25443",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳书仓"
            },
            {
                "zh": "民盟安徽省委"
            },
            {
                "zh": "民盟"
            }
        ],
        "zh": "岳书仓说：“自从１９８３年走上了民盟安徽省委的领导岗位后，我感到担子重、责任大，时刻将民盟的自身建设和发展挂在心头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25443.wav"
    },
    {
        "id": "train_25444",
        "hints": [
            {
                "zh": "民盟安徽省"
            },
            {
                "zh": "岳书仓"
            },
            {
                "zh": "省委"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            }
        ],
        "zh": "”去年５月，民盟安徽省九届一次全委会上，岳书仓再次以全票连任省委主委；在闭幕不久的全国政协九届一次会议上，他又当选为全国政协常委。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25444.wav"
    },
    {
        "id": "train_25445",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省民盟"
            },
            {
                "zh": "合肥工业大学"
            },
            {
                "zh": "岳书仓"
            },
            {
                "zh": "民进中央"
            },
            {
                "zh": "民主"
            },
            {
                "zh": "开明出版社"
            },
            {
                "zh": "开明音像出版社"
            }
        ],
        "zh": "———记安徽省民盟主委、合肥工业大学博士生导师岳书仓民进中央主办有向国内外公开发行的月刊《民主》，设有开明出版社和开明音像出版社。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25445.wav"
    },
    {
        "id": "train_25446",
        "hints": [
            {
                "zh": "民进中央"
            },
            {
                "zh": "马叙伦"
            },
            {
                "zh": "周建人"
            },
            {
                "zh": "叶圣陶"
            },
            {
                "zh": "雷洁琼"
            },
            {
                "zh": "谢冰心"
            },
            {
                "zh": "赵朴初"
            },
            {
                "zh": "许嘉璐"
            }
        ],
        "zh": "民进中央历届主席是马叙伦、周建人、叶圣陶、雷洁琼；现任民进中央名誉主席是雷洁琼、谢冰心、赵朴初，主席是许嘉璐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25446.wav"
    },
    {
        "id": "train_25447",
        "hints": [
            {
                "zh": "民进"
            }
        ],
        "zh": "目前，民进已在全国２９个省、自治区、直辖市建立了地方组织，会员人数６．５万余人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25447.wav"
    },
    {
        "id": "train_25448",
        "hints": [
            {
                "zh": "民进"
            }
        ],
        "zh": "民进发展成员以从事教育文化出版工作的知识分子为主、以大中城市为主、以有一定代表性人士为主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25448.wav"
    },
    {
        "id": "train_25449",
        "hints": [
            {
                "zh": "民进"
            },
            {
                "zh": "中共"
            }
        ],
        "zh": "进入新时期以来，民进决定把工作重点转移到社会主义现代化建设上来，积极对国家经济建设、教育和文化出版的改革和国家政治生活中的一些重要问题提出建议；协助中共和政府贯彻落实对知识分子等方面政策，维护人民教师的利益和尊严；面向社会开辟为“四化”服务的新领域，在讲学办学、科技咨询服务、智力扶贫、海外联谊等方面，做了大量工作，为社会主义物质文明和精神文明建设做出了新的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25449.wav"
    },
    {
        "id": "train_25450",
        "hints": [
            {
                "zh": "民进"
            }
        ],
        "zh": "民进各级组织带领全体成员，积极参加国家政治生活，在巩固人民民主专政，参加社会主义革命和建设事业以及发展文化教育事业等方面做了许多工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25450.wav"
    },
    {
        "id": "train_25451",
        "hints": [
            {
                "zh": "民进"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "建国后，民进以《共同纲领》、全国政协《章程》的总纲为纲领，以中华人民共和国宪法为一切活动的根本准则，制定了接受中国共产党领导，为社会主义服务的政治路线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25451.wav"
    },
    {
        "id": "train_25452",
        "hints": [
            {
                "zh": "民进"
            }
        ],
        "zh": "民进在民主革命时期最初的政治纲领和政治主张是结束一党专政，还政于民，立即停止内战，保障人民自由权利等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25452.wav"
    },
    {
        "id": "train_25453",
        "hints": [
            {
                "zh": "民进"
            },
            {
                "zh": "马叙伦"
            },
            {
                "zh": "教育部"
            }
        ],
        "zh": "民进的一些领导人参加了中央人民政府的工作，其中，马叙伦任教育部长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25453.wav"
    },
    {
        "id": "train_25454",
        "hints": [
            {
                "zh": "民进"
            },
            {
                "zh": "马叙伦"
            },
            {
                "zh": "许广平"
            },
            {
                "zh": "周建人"
            },
            {
                "zh": "王绍鏊"
            },
            {
                "zh": "雷洁琼"
            },
            {
                "zh": "中国人民政治协商会议"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９４９年９月，民进代表马叙伦、许广平、周建人、王绍鏊、雷洁琼等出席了中国人民政治协商会议第一届全体会议，参与制定了《共同纲领》，为新中国的诞生作出了贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25454.wav"
    },
    {
        "id": "train_25455",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "马叙伦"
            },
            {
                "zh": "陈巳生"
            },
            {
                "zh": "王绍鏊"
            }
        ],
        "zh": "１９４５年１２月３０日该组织在上海正式宣告成立，推举马叙伦、陈巳生、王绍鏊为领导人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25455.wav"
    },
    {
        "id": "train_25456",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国民主促进会"
            }
        ],
        "zh": "经过充分协商，他们决定成立一个以“发扬民主精神，推进中国民主政治之实现”为宗旨的政治组织，定名为中国民主促进会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25456.wav"
    },
    {
        "id": "train_25457",
        "hints": [
            {
                "zh": "马叙伦"
            },
            {
                "zh": "郑振铎"
            },
            {
                "zh": "柯灵"
            }
        ],
        "zh": "抗战胜利后，马叙伦、郑振铎、柯灵等积极投入反对内战、争取和平、反对独裁、争取民主的爱国民主运动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25457.wav"
    },
    {
        "id": "train_25458",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "马叙伦"
            },
            {
                "zh": "王绍鏊"
            },
            {
                "zh": "周建人"
            },
            {
                "zh": "许广平"
            },
            {
                "zh": "林汉达"
            },
            {
                "zh": "徐伯昕"
            },
            {
                "zh": "赵朴初"
            },
            {
                "zh": "雷洁琼"
            },
            {
                "zh": "郑振铎"
            },
            {
                "zh": "柯灵"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "抗日战争时期，留在上海的文化教育界进步知识分子马叙伦、王绍鏊、周建人、许广平、林汉达、徐伯昕、赵朴初、雷洁琼、郑振铎、柯灵等，在敌伪的统治下，与中国共产党人一起，坚持抗日救亡斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25458.wav"
    },
    {
        "id": "train_25459",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国民主促进会"
            },
            {
                "zh": "民进"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "马叙伦"
            },
            {
                "zh": "王绍鏊"
            },
            {
                "zh": "周建人"
            },
            {
                "zh": "许广平"
            }
        ],
        "zh": "中国民主促进会（简称民进），于１９４５年１２月３０日在上海成立，是从事教育文化出版工作的高中级知识分子为主的政党，主要创始人为马叙伦、王绍鏊、周建人、许广平等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25459.wav"
    },
    {
        "id": "train_25460",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国民主促进会"
            },
            {
                "zh": "陈宗兴"
            }
        ],
        "zh": "中国民主促进会（民主党派简介）我们相信陈宗兴在新的岗位上会再创辉煌！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25460.wav"
    },
    {
        "id": "train_25461",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈宗兴"
            },
            {
                "zh": "陕西省"
            }
        ],
        "zh": "陈宗兴组织的班子正在进行全面论证，以期拿出一个全省统筹的并具科学性、可操作性、经得起实践检验的《陕西省高校管理体制改革规划与实施方案》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25461.wav"
    },
    {
        "id": "train_25462",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈宗兴"
            },
            {
                "zh": "陕西省"
            }
        ],
        "zh": "今年，陈宗兴当选为陕西省副省长，主要分管教育等方面的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25462.wav"
    },
    {
        "id": "train_25463",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "副省长：殚精竭虑，培养跨世纪人才１９９７年９月，西安高新区经国务院批准为我国第一批四个对亚太经合组织开放的国际科技工业园区之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25463.wav"
    },
    {
        "id": "train_25464",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安市"
            }
        ],
        "zh": "高新区这一经济增长点推动了西安市的经济发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25464.wav"
    },
    {
        "id": "train_25465",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "陈宗兴"
            }
        ],
        "zh": "在市委领导下，陈宗兴注意依托高校和科研院所，发现、挖掘潜存的科研成果，使之在高新区“孵化器”的帮助下迅速地转化为生产力；他注意培养科技含量高的经济增长点；他努力为科研人员创造好的条件、宽松的环境；他注重在高新区建立精简、高效的管理体制；实行“小政府，大服务”的机制，强调不让行政部门过多干涉企业正当、合法的经营行为，这些都得到投资者的广泛赞誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25465.wav"
    },
    {
        "id": "train_25466",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安市"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年担任副市长期间，他分管西安市高新技术产业开发区的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25466.wav"
    },
    {
        "id": "train_25467",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省"
            }
        ],
        "zh": "陕西省高校多，科研院所多，综合科学实力在全国名列前茅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25467.wav"
    },
    {
        "id": "train_25468",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北大学"
            },
            {
                "zh": "陈宗兴"
            }
        ],
        "zh": "副市长：科技成果转化为现实生产力因此，西北大学党政关系协调，陈宗兴有职有权，胜任愉快，亦获得上级表彰和全校广大教职工的好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25468.wav"
    },
    {
        "id": "train_25469",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈宗兴"
            }
        ],
        "zh": "作为党外知识分子校长，陈宗兴很注意与党委的关系，经常沟通，重大决策请示党委，党委一班人对他也很尊重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25469.wav"
    },
    {
        "id": "train_25470",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北大学"
            }
        ],
        "zh": "西北大学现已形成的重点学科———地质学、历史学、物理学、化学，是国家确定的基础科学研究与人才培养基地，都有博士点、博士后和配套的实验室等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25470.wav"
    },
    {
        "id": "train_25471",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈宗兴"
            }
        ],
        "zh": "陈宗兴十分重视教师队伍建设，大力抓重点学科建设，他认为这是学校建设的关键。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25471.wav"
    },
    {
        "id": "train_25472",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈宗兴"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年５２岁的陈宗兴被任命为这所全国重点综合性大学校长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25472.wav"
    },
    {
        "id": "train_25473",
        "hints": [
            {
                "zh": "北师大研究生院"
            },
            {
                "zh": "陈宗兴"
            },
            {
                "zh": "西北大学"
            }
        ],
        "zh": "从北师大研究生院毕业后，陈宗兴来到西北大学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25473.wav"
    },
    {
        "id": "train_25474",
        "hints": [
            {
                "zh": "农工党"
            },
            {
                "zh": "陈宗兴"
            }
        ],
        "zh": "农工党成员陈宗兴是著名的人文地理学教授，博士生导师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25474.wav"
    },
    {
        "id": "train_25475",
        "hints": [
            {
                "zh": "农工党中央"
            },
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "陈宗兴"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "学者·公仆－－－记农工党中央副主席、陕西省副省长陈宗兴我们要认真研究和解决这些新情况、新问题，在实践中不断丰富和完善共产党领导的多党合作和政治协商制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25475.wav"
    },
    {
        "id": "train_25476",
        "hints": [
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "但是，随着改革开放的深入和社会主义市场经济体制的建立，国际形势的发展变化，对坚持和完善共产党领导的多党合作和政治协商制度提出了更高的要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25476.wav"
    },
    {
        "id": "train_25477",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "实践表明，中国共产党领导的多党合作和政治协商制度既有利于避免一党专制、缺少监督导致的弊端，也有利于避免多党竞争、互相倾轧造成的混乱，将一党领导和多党合作有机地结合起来，实现了集中统一领导和广泛政治参与的统一，国家稳定和社会进步的统一，充满活力和富有效率的统一，具有很大的优越性和强大的生命力，是完全适合我国国情的好制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25477.wav"
    },
    {
        "id": "train_25478",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党执政和各民主党派参政，都不是为了各自党派的私利，而是代表广大人民行使当家作主的权利，共同致力于建设有中国特色社会主义的伟大事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25478.wav"
    },
    {
        "id": "train_25479",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党和各民主党派长期共存，互相监督，肝胆相照，荣辱与共。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25479.wav"
    },
    {
        "id": "train_25480",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党是社会主义事业的领导核心，是执政党；各民主党派是接受中国共产党领导的，同中国共产党通力合作的亲密友党，是参政党，不是反对党或在野党。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25480.wav"
    },
    {
        "id": "train_25481",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党领导的多党合作和政治协商制度是一项崭新的制度，既有别于某些国家的一党制，也不同于西方的多党制，而是具有鲜明的中国特色的政党制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25481.wav"
    },
    {
        "id": "train_25482",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共十五大"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "去年，中共十五大又把坚持和完善共产党领导的多党合作和政治协商制度纳入社会主义初级阶段的基本纲领。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25482.wav"
    },
    {
        "id": "train_25483",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年，全国人大八届一次会议把“中国共产党领导的多党合作和政治协商制度将长期存在和发展”载入宪法，进一步作为国家意志确定下来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25483.wav"
    },
    {
        "id": "train_25484",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "１９８９年，中共中央在和各民主党派共同协商的基础上制定了《中共中央关于坚持和完善中国共产党领导的多党合作和政治协商制度的意见》，明确了多党合作的基本理论、政治原则和重大措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25484.wav"
    },
    {
        "id": "train_25485",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共十三大"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "１９８７年，中共十三大明确提出共产党领导的多党合作和政治协商制度是我国的一项基本政治制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25485.wav"
    },
    {
        "id": "train_25486",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共十二大"
            }
        ],
        "zh": "１９８２年，中共十二大进一步提出同民主党派“长期共存，互相监督，肝胆相照，荣辱与共”，使这一方针更加完整。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25486.wav"
    },
    {
        "id": "train_25487",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "５０年代中期，中国共产党在总结同各民主党派长期合作的成功经验基础上，提出了同各民主党派“长期共存，互相监督”的方针，为社会主义时期共产党领导的多党合作奠定了政策基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25487.wav"
    },
    {
        "id": "train_25488",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中共"
            },
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "新中国诞生后，中国共产党成为执政党，各民主党派在中共领导下参加人民政权，与中国共产党共同担负起建设新中国的历史任务，共产党领导的多党合作逐步发展为我国的一项政治制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25488.wav"
    },
    {
        "id": "train_25489",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党领导的多党合作和政治协商这一基本政治制度，是在我国长期革命和建设中逐步形成和发展起来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25489.wav"
    },
    {
        "id": "train_25490",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共十五大"
            }
        ],
        "zh": "坚持和完善这一制度，既是中共十五大的重要精神，也是实现中共十五大提出的宏观目标的重要保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25490.wav"
    },
    {
        "id": "train_25491",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党领导的多党合作和政治协商制度，是马克思主义政党理论与我国实际相结合的产物，是中国共产党和各民主党派的共同创造，是我国的一项基本政治制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25491.wav"
    },
    {
        "id": "train_25492",
        "hints": [
            {
                "zh": "共产党"
            },
            {
                "zh": "庄希泉基金会"
            },
            {
                "zh": "庄希泉纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "推进共产党领导的多党合作和政治协商制度建设（统战工作论坛）我们一定要在各有关方面积极支持下，切实办好庄希泉基金会和建设好庄希泉纪念馆，为加强社会主义精神文明建设，加快国家的经济建设，促进祖国的和平统一，发挥应有的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25492.wav"
    },
    {
        "id": "train_25493",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共福建省委"
            },
            {
                "zh": "厦门市委"
            },
            {
                "zh": "厦门"
            },
            {
                "zh": "庄希泉纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "由中共福建省委、厦门市委呈报，经中央有关部门审定并经中央领导同意，中央已正式批准在厦门建立庄希泉纪念馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25493.wav"
    },
    {
        "id": "train_25494",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "董寅初"
            },
            {
                "zh": "霍英东"
            },
            {
                "zh": "马万祺"
            },
            {
                "zh": "罗豪才"
            },
            {
                "zh": "庄世平"
            },
            {
                "zh": "徐四民"
            },
            {
                "zh": "徐展堂"
            },
            {
                "zh": "黄克立"
            },
            {
                "zh": "厦门厦南女中"
            },
            {
                "zh": "庄"
            },
            {
                "zh": "庄希泉纪念馆"
            }
        ],
        "zh": "为了弘扬他的爱国精神，在全国政协八届五次会议上，董寅初、霍英东、马万祺、罗豪才、庄世平、徐四民、徐展堂、黄克立等３３位海内外著名人士联名提案，要求在厦门厦南女中旧址及庄氏祖业故居建立庄希泉纪念馆，作为爱国主义教育基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25494.wav"
    },
    {
        "id": "train_25495",
        "hints": [
            {
                "zh": "庄希泉基金会"
            }
        ],
        "zh": "在纪念父亲逝世１０周年之际，我感到分外欣慰的是，父亲海内外的至亲好友为了更好地纪念他，实现他在弥留之际愿将遗留财产为未竟事业再作贡献的遗愿，在各方面支持下并经有关部门批准，庄希泉基金会已经成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25495.wav"
    },
    {
        "id": "train_25496",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“我们更要感谢老一辈无产阶级革命家，以及一切为中国的革命、建设和改革做出贡献的人们，他们建立的千秋功业，为祖国今天和未来的发展奠定了坚实基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25496.wav"
    },
    {
        "id": "train_25497",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "九届全国人大"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "”江泽民总书记在九届全国人大一次会议讲话中深情地说：“我们要感谢中华民族的爱国志士们，他们在近代百年间，为挽救民族危亡前仆后继，进行了可歌可泣的斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25497.wav"
    },
    {
        "id": "train_25498",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "“一国两制”在香港成功地实施，也必将对台湾和祖国大陆的统一起到巨大促进作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25498.wav"
    },
    {
        "id": "train_25499",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "今天，我们终于洗刷了历史的耻辱，香港已经顺利地回到了祖国的怀抱，明年澳门也将顺利回归。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25499.wav"
    },
    {
        "id": "train_25500",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "而每会见一次香港的亲友同胞，他都会想起当年在香港的斗争经历，期盼香港早日回归祖国之情也油然而生，同时又会情不自禁地讲起他和台湾的特殊关系，总想在有生之年为祖国统一大业多作贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25500.wav"
    },
    {
        "id": "train_25501",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他深感有１／３人口是归侨、侨眷的香港，长期以来一直是大量海外侨胞和内地亲友会晤之地，恰恰是使海外侨胞了解新中国的重要地区，因而要特别重视和做好在香港的海外联络工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25501.wav"
    },
    {
        "id": "train_25502",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中侨委"
            },
            {
                "zh": "全国侨联"
            }
        ],
        "zh": "新中国成立后，父亲回国担任中侨委副主任委员、全国侨联主席等重要职务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25502.wav"
    },
    {
        "id": "train_25503",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "陈嘉庚"
            },
            {
                "zh": "中国人民政治协商会议"
            }
        ],
        "zh": "解放前夕他根据周恩来同志电示，专程从香港飞赴新加坡，当面转达中共中央邀请陈嘉庚先生回国参加中国人民政治协商会议第一次会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25503.wav"
    },
    {
        "id": "train_25504",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "抗战胜利后，父亲作为著名侨领在新加坡等地，时而也在香港，联系海外侨胞，支援祖国解放战争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25504.wav"
    },
    {
        "id": "train_25505",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "父亲因目标太大而留驻澳门，我和其他两位同志设法进入日本占领下的香港，把动产全部运回变卖，带回广西作为党的抗战活动经费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25505.wav"
    },
    {
        "id": "train_25506",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁林"
            },
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "广州湾"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "在党组织支持下，父亲和我及地下党员梁林等一行７人，从桂林长途跋涉到广州湾、澳门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25506.wav"
    },
    {
        "id": "train_25507",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共南方局工委"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "地下党广西大学支部"
            },
            {
                "zh": "省委"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "因而，当１９４２年７月，中共南方局工委遭破坏，广西地下党也遭破坏的非常困难之际，父亲不仅利用华侨的关系，帮助地下党进行联系和妥善安置，支持我从地下党广西大学支部出来担任省委交通联络员，而且为了解决地下党面临的经济困难，主动提出运回和变卖留在香港的家产，供地下党作抗战经费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25507.wav"
    },
    {
        "id": "train_25508",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "此次在香港被党营救脱险，父亲和我对党的感情愈益深厚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25508.wav"
    },
    {
        "id": "train_25509",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "父亲就是在这次大营救中，回到广西桂林，继续投身抗日文化教育活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25509.wav"
    },
    {
        "id": "train_25510",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "中共中央南方局"
            },
            {
                "zh": "驻香港办事处"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "在周恩来同志的亲自领导下，由中共中央南方局和驻香港办事处直接指挥，在香港开展了一场艰难曲折、险象环生的成功的秘密大营救活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25510.wav"
    },
    {
        "id": "train_25511",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平洋"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "太平洋战争爆发后，香港即告沦陷，在香港的许多著名爱国人士处境十分危险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25511.wav"
    },
    {
        "id": "train_25512",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "我急于早日到内地抗战而不愿久居香港，父亲便安排我到广西，在桂林参加地下党工作，投身抗日游击斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25512.wav"
    },
    {
        "id": "train_25513",
        "hints": [
            {
                "zh": "国民党"
            },
            {
                "zh": "延安"
            }
        ],
        "zh": "可是，由于国民党反动派的封锁，交通阻塞，一时去不了延安。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25513.wav"
    },
    {
        "id": "train_25514",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共驻香港办事处"
            },
            {
                "zh": "连贯"
            },
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "当父亲带我到中共驻香港办事处，见到连贯同志等亲人后，我真是热血冲腾，恨不得马上奔赴延安投身火热的抗日斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25514.wav"
    },
    {
        "id": "train_25515",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "面前的香港早在英国统治之下，而身后的祖国大陆又遭日寇铁蹄践踏，胸中愤恨，怎能平息？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25515.wav"
    },
    {
        "id": "train_25516",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我从踏上香港土地那一刻起，亲眼见到中国人在香港地位之低下，所见所闻，时时感到一股屈辱之情徘徊心头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25516.wav"
    },
    {
        "id": "train_25517",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "延安"
            }
        ],
        "zh": "１９３８年７月，我第一次到香港，就是父亲要安排包括我在内的一批知识青年去延安。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25517.wav"
    },
    {
        "id": "train_25518",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "同时，他又利用香港的特殊条件，由海外向延安和内地输送抗日人士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25518.wav"
    },
    {
        "id": "train_25519",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "闽台抗日救亡同志会"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "《战时日本》杂志"
            }
        ],
        "zh": "抗日战争时期，父亲从菲律宾移居香港，一方面创办学校，安置内地流落香港的青少年，培养抗战人才，一方面又发起组织与主持闽台抗日救亡同志会，和台湾革命同盟一起救济难民，出版《战时日本》杂志，全力投入抗日救国活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25519.wav"
    },
    {
        "id": "train_25520",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "而香港、澳门，又是父亲和我从事革命活动关系密切的地方。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25520.wav"
    },
    {
        "id": "train_25521",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "这段经历，使父亲对台湾怀有特殊感情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25521.wav"
    },
    {
        "id": "train_25522",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "庄一中"
            }
        ],
        "zh": "尔后，他即申办中国公民证，并在报上发表声明：“我是堂堂正正的中国人”，而且特意取名“庄一中”，刻一方章，以明心迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25522.wav"
    },
    {
        "id": "train_25523",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "台北"
            }
        ],
        "zh": "他想了个金蝉脱壳的办法，先到日本东京停留一段时间，再搭乘途经上海去台北的轮船，当船经靠上海码头时，他乘人不备，丢下行李，离船潜回上海市区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25523.wav"
    },
    {
        "id": "train_25524",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "上船离港之时，面对数千示威声援的送别群众，父亲大声疾呼：“我是中国人”父亲在台湾监狱被关押９个多月，受尽折磨，不屈不挠，在多方营救和舆论压力下，日本统治当局只得将他释放，但规定他只能在台湾和日本居住，不能回中国大陆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25524.wav"
    },
    {
        "id": "train_25525",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦门"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "日本驻厦门领事馆"
            },
            {
                "zh": "庄有理"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "１９２５年７月４日，父亲因在厦门联合社会各界声援“五卅”受难同胞，抵制日货，日本驻厦门领事馆即以我祖父庄有理曾在台湾经商，有台湾居留证为由，无理地把父亲作为日本侨民（当时台湾被日本占领统治）强行押送台湾审判，引起了厦门８０多个团体出面交涉抗议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25525.wav"
    },
    {
        "id": "train_25526",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "作为爱国华侨领袖，父亲在可歌可泣的斗争历程中，和台湾及香港、澳门有着特殊的感情，对祖国的统一格外期盼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25526.wav"
    },
    {
        "id": "train_25527",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "九届人大"
            }
        ],
        "zh": "”朱镕基总理在九届人大一次会议记者招待会上向世人郑重宣布：“科教兴国是本届政府最大的任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25527.wav"
    },
    {
        "id": "train_25528",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "”今天，可以告慰于父亲的是，党的十五大已经确立了科教兴国的战略方针，江泽民总书记非常重视这个问题，多次阐明科教兴国的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25528.wav"
    },
    {
        "id": "train_25529",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "华侨大学"
            }
        ],
        "zh": "建国后，他更是积极支持促进华侨教育事业，对十年浩劫摧残教育事业的恶果十分痛惜，晚年还担任华侨大学董事长，为教育事业不遗余力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25529.wav"
    },
    {
        "id": "train_25530",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "建光学校"
            },
            {
                "zh": "立华女中"
            }
        ],
        "zh": "抗战时期在香港的险恶环境中，他还创办了建光学校、立华女中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25530.wav"
    },
    {
        "id": "train_25531",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "王雨亭"
            },
            {
                "zh": "前驱日报"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "泉漳中学"
            },
            {
                "zh": "余佩皋"
            },
            {
                "zh": "曙光公学"
            },
            {
                "zh": "强华小学"
            }
        ],
        "zh": "在菲律宾父亲与王雨亭创办《前驱日报》和经营进步电影，在上海他曾担任地下党活动阵地的泉漳中学的董事长，与我母亲余佩皋等一起创办曙光公学、强华小学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25531.wav"
    },
    {
        "id": "train_25532",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦南女中"
            }
        ],
        "zh": "母亲遭暗枪袭击后，在反动军警包围厦南女中要抓捕她的危险时刻，在亲朋好友帮助下，从学校后山脱险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25532.wav"
    },
    {
        "id": "train_25533",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本驻厦门领事馆"
            },
            {
                "zh": "国民党"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "为此，日本驻厦门领事馆和国民党右派相勾结，将父亲无理拘捕并押送台湾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25533.wav"
    },
    {
        "id": "train_25534",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "厦南女中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "上海“五卅”惨案发生后，厦南女中师生带头上街游行宣传，抵制日货，为受难同胞募捐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25534.wav"
    },
    {
        "id": "train_25535",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦南女中"
            }
        ],
        "zh": "厦南女中以教育和救国相结合为宗旨，克服种种艰难困苦，努力培育人才，又始终站在反帝、反封建斗争前列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25535.wav"
    },
    {
        "id": "train_25536",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "厦门"
            },
            {
                "zh": "庄"
            },
            {
                "zh": "厦南女子中学"
            }
        ],
        "zh": "接着，他们在爱国侨胞支持下，在便于华侨回国就学的厦门庄氏祖业之地创办厦南女子中学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25536.wav"
    },
    {
        "id": "train_25537",
        "hints": [
            {
                "zh": "南洋"
            },
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "父亲回国后，和母亲等人一起编写了数十万字的《南洋英属教育之危机》一书，揭露殖民当局的罪恶行径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25537.wav"
    },
    {
        "id": "train_25538",
        "hints": [
            {
                "zh": "南洋"
            }
        ],
        "zh": "这场斗争的胜利震动了南洋侨界，大长海外侨胞志气，大灭殖民当局威风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25538.wav"
    },
    {
        "id": "train_25539",
        "hints": [
            {
                "zh": "庄希泉"
            }
        ],
        "zh": "最后，“总督违法败诉，庄希泉予以释放”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25539.wav"
    },
    {
        "id": "train_25540",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "伦敦"
            }
        ],
        "zh": "父亲以被华侨誉为“伟丈夫”的英勇气概，坚贞不屈而又机智果敢地与殖民当局展开了针锋相对的斗争，官司一直打到英国伦敦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25540.wav"
    },
    {
        "id": "train_25541",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈寿民"
            },
            {
                "zh": "张国基"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "马来半岛"
            }
        ],
        "zh": "父亲和母亲联合陈寿民、张国基等华侨教育界人士，发动了一场震惊马来半岛的“争人权，反苛例”的斗争，在抗议书上签名者达２０多万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25541.wav"
    },
    {
        "id": "train_25542",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "新"
            },
            {
                "zh": "马"
            }
        ],
        "zh": "英国殖民当局为了限制、扼杀华侨教育，镇压华侨爱国活动，抛出了苛刻无理的《海峡教育条例草案》，激起了新马地区３００多所侨校师生和数百万华侨的义愤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25542.wav"
    },
    {
        "id": "train_25543",
        "hints": [
            {
                "zh": "南洋女中"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            }
        ],
        "zh": "他创办的南洋女中在新加坡首先响应“五四”运动，带头上街示威游行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25543.wav"
    },
    {
        "id": "train_25544",
        "hints": [
            {
                "zh": "余佩皋"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "南洋女子师范学校"
            },
            {
                "zh": "南洋女子中学"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "父亲和我母亲余佩皋一起，从１９１７年在新加坡创办南洋女子师范学校（后改名南洋女子中学，至今仍为新加坡名校）开展华侨教育，探索“教育救国”道路起，不仅毕生重教兴教，而且始终是和他的爱国斗争紧密结合的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25544.wav"
    },
    {
        "id": "train_25545",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "然而，平生无憾事的父亲，在他最后的岁月里，每当他回顾自己的经历，叙说他对发展教育事业的难割难舍之情，讲述他对香港和台湾的特殊情感，对祖国统一的殷切期盼之心，那种此志未了、此愿未遂的感慨，使我至今记忆犹新。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25545.wav"
    },
    {
        "id": "train_25546",
        "hints": [
            {
                "zh": "四人帮"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "我深切地感到，父亲这位世纪老人一生饱经忧患、历尽坎坷，而他晚年最为欣慰的是，亲眼看到了打倒“四人帮”，结束“文革”；亲眼看到党的十一届三中全会之后的伟大历史变革，邓小平同志领导下改革开放给祖国带来的无限生机和活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25546.wav"
    },
    {
        "id": "train_25547",
        "hints": [
            {
                "zh": "同盟会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中侨委"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "全国侨联"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "在那最为悲痛的日子里，我追思父亲历尽沧桑的人生之路：他从一个辛亥革命时在海外加入同盟会的旧民主主义爱国者，求真务实地随着时代不断前进，为祖国的独立解放和繁荣富强而奋斗不息、奉献一切，直到在新中国担任中侨委副主任委员、全国人大常委会委员、全国侨联主席、全国政协副主席等重要领导职务，以９５岁高龄加入中国共产党，终于成为忠诚的共产主义战士，英名永存中华民族史册。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25547.wav"
    },
    {
        "id": "train_25548",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "庄希泉"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "我国著名的爱国华侨领袖、实业家、教育家、社会活动家、新中国侨务工作主要领导人之一———我的父亲庄希泉先生，走完他“永爱中华、此志不渝”的百年人生历程，离别我们已经整整１０个年头了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25548.wav"
    },
    {
        "id": "train_25549",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年３月１８日李鹏代表我国政府签署了世界儿童问题首脑会议通过的两个文件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25549.wav"
    },
    {
        "id": "train_25550",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "我国对国际大家庭的承诺表现在：目前，全国８０％的县及以上有产科的医疗保健机构均已被评为“爱婴医院”，共５８９０所，还有４０７１所有产科的乡卫生院也被评为“爱婴卫生院”，北京、上海等１６省、市的１６４个城市社区和１０５个农村社区开展了妇幼卫生服务项目工作，并取得明显效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25550.wav"
    },
    {
        "id": "train_25551",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            }
        ],
        "zh": "世界卫生组织今年提出的“母亲安全”倡议，目标是到２０００年将孕产妇死亡率减少一半。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25551.wav"
    },
    {
        "id": "train_25552",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "撒哈拉"
            }
        ],
        "zh": "这些本不该逝去的生命，９０％发生在亚洲和撒哈拉沙漠地带。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25552.wav"
    },
    {
        "id": "train_25553",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            }
        ],
        "zh": "但是，世界卫生组织为这些成功感到欣慰的同时，还必须承认，我们有一些与成功失之交臂的失误，其中的妇女卫生问题，是最令人痛心的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25553.wav"
    },
    {
        "id": "train_25554",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界卫生组织"
            },
            {
                "zh": "中岛宏"
            }
        ],
        "zh": "本文所用标题，是即将离任的世界卫生组织总干事中岛宏博士为纪念今年４月７日世界卫生组织成立５０周年选定的口号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25554.wav"
    },
    {
        "id": "train_25555",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这是中国著名科学家的评价，也是对这个刚到而立之年的青年人的赞赏和鼓励。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25555.wav"
    },
    {
        "id": "train_25556",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢嘉锡"
            }
        ],
        "zh": "卢嘉锡的题词是：发展高科技，节能创一流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25556.wav"
    },
    {
        "id": "train_25557",
        "hints": [
            {
                "zh": "武斌"
            }
        ],
        "zh": "武斌也获得不少荣誉，领导同志还为他题词。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25557.wav"
    },
    {
        "id": "train_25558",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "只要不死，我要搞一辈子环保，做一辈子地球清洁工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25558.wav"
    },
    {
        "id": "train_25559",
        "hints": [
            {
                "zh": "云"
            },
            {
                "zh": "贵"
            }
        ],
        "zh": "在一次去云贵高原试验时，由于路窄弯急，造成翻车事故，幸好没有重大伤亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25559.wav"
    },
    {
        "id": "train_25560",
        "hints": [
            {
                "zh": "武斌"
            }
        ],
        "zh": "武斌说，凡属环保产品，质量要万无一失，否则祖宗和后代都会骂我们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25560.wav"
    },
    {
        "id": "train_25561",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京武氏高技术有限责任公司"
            }
        ],
        "zh": "证书中写有这么一行字：“经主管部门推荐，组织专家进行评审，现确定推荐北京武氏高技术有限责任公司申报的ＷＢ—１溢流式高效节油净化器为优秀节能产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25561.wav"
    },
    {
        "id": "train_25562",
        "hints": [
            {
                "zh": "武斌"
            }
        ],
        "zh": "武斌深知一般的材料和加工工艺，难以制作这种精密度很高的产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25562.wav"
    },
    {
        "id": "train_25563",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家计划委员会"
            },
            {
                "zh": "国家经济贸易委员会"
            },
            {
                "zh": "中国能源研究会"
            }
        ],
        "zh": "当他捧着盖有原国家计划委员会、国家经济贸易委员会和中国能源研究会三个朱红印章的证书时，激动得落泪了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25563.wav"
    },
    {
        "id": "train_25564",
        "hints": [
            {
                "zh": "武斌"
            }
        ],
        "zh": "武斌的ＷＢ—１溢流式高效节油净化器荣获优秀论文一等奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25564.wav"
    },
    {
        "id": "train_25565",
        "hints": [
            {
                "zh": "武斌"
            }
        ],
        "zh": "武斌表示：自己认准的道路，就要走到底。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25565.wav"
    },
    {
        "id": "train_25566",
        "hints": [
            {
                "zh": "武斌"
            }
        ],
        "zh": "这种推测也不无道理，因为武斌没有学过机械专业，更没有学过环保，完全出于意志和责任的驱使。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25566.wav"
    },
    {
        "id": "train_25567",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "他看了北京几条大街上长龙般汽车后面冒出的尾气，便发誓说，一定要“割了这个尾巴”！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25567.wav"
    },
    {
        "id": "train_25568",
        "hints": [
            {
                "zh": "武斌"
            }
        ],
        "zh": "武斌的第一个选择是想法减少汽车尾气的污染。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25568.wav"
    },
    {
        "id": "train_25569",
        "hints": [
            {
                "zh": "武斌"
            }
        ],
        "zh": "大气的污染和能源的浪费两大难题，使刚步出高校大门的武斌深感不安。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25569.wav"
    },
    {
        "id": "train_25570",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            },
            {
                "zh": "武斌"
            },
            {
                "zh": "北戴河"
            },
            {
                "zh": "燕山"
            },
            {
                "zh": "渤海"
            },
            {
                "zh": "辽西"
            },
            {
                "zh": "东北亚"
            }
        ],
        "zh": "用知识清洁地球－－－记青年环境工程师武斌以北戴河为中心，从燕山山脉到渤海之滨这一狭长地带，以至整个辽西走廊，都是东北亚候鸟大迁徙的通道，应将这一带视为一个整体，来开展鸟类保护工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25570.wav"
    },
    {
        "id": "train_25571",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "———遏制乱挖、乱建现象，保护好每一片树林和绿地，并施以法律手段，防止北戴河都市化倾向的发展和蔓延。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25571.wav"
    },
    {
        "id": "train_25572",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱鸟护鸟教育中心"
            },
            {
                "zh": "鸟类研究中心"
            },
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "还应创造条件，建立爱鸟护鸟教育中心和鸟类研究中心，把北戴河的鸟类保护推向较高的层次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25572.wav"
    },
    {
        "id": "train_25573",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            },
            {
                "zh": "秦皇岛市"
            }
        ],
        "zh": "拥有“夏都”北戴河的秦皇岛市，在发展经济时应以无污染的高科技产业为主，成为保护自然环境与生态平衡的模范地区，为成群结队而过的鹰鹤雁雀创造良好的栖息环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25573.wav"
    },
    {
        "id": "train_25574",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "中外鸟类专家和“鸟迷”们建议：如何保护、利用好北戴河鸟类资源，更好地为旅游业服务呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25574.wav"
    },
    {
        "id": "train_25575",
        "hints": [
            {
                "zh": "许维枢"
            },
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "我国鸟类学家许维枢教授等，也对北戴河鸟类生存环境的日渐缩小深感担忧，并提出了尖锐的批评意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25575.wav"
    },
    {
        "id": "train_25576",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸟类保护协会"
            },
            {
                "zh": "鸟协"
            }
        ],
        "zh": "他亲手把受伤的鸟从地上捡起来，送给鸟类保护协会，又把各种捕杀鸟类的行为拍成一张张幻灯片，送到“鸟协”放映。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25576.wav"
    },
    {
        "id": "train_25577",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            },
            {
                "zh": "马丁·威廉斯"
            }
        ],
        "zh": "曾１６次来北戴河观鸟的马丁·威廉斯先生，对捕鸟、食鸟的不法行为深感痛心和不可思议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25577.wav"
    },
    {
        "id": "train_25578",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "鸟儿没了，他们以后就到别处去观鸟，再也不会来北戴河了！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25578.wav"
    },
    {
        "id": "train_25579",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国“野翅膀”观鸟团"
            },
            {
                "zh": "托尼"
            },
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "英国“野翅膀”观鸟团领队托尼先生说：近年来，北戴河到处都在盖房子，一些鸟类觅食、饮水的地方修了路，一些大树也被砍掉了，鸟类的生存空间越来越小。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25579.wav"
    },
    {
        "id": "train_25580",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "“鸟迷”们在观察和研究过程中发现，由于建房、修路、砍树等人为因素的影响，北戴河的生态环境远没有以前好了，致使鸟类的生存环境越来越小。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25580.wav"
    },
    {
        "id": "train_25581",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河“鸟协”"
            },
            {
                "zh": "国际鹤类保护协会"
            }
        ],
        "zh": "为了在更大范围内有效地保护候鸟，北戴河“鸟协”特地与国际鹤类保护协会等国际组织及国内几处鸟类自然保护区建立了业务联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25581.wav"
    },
    {
        "id": "train_25582",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            },
            {
                "zh": "鸟类环志中心"
            }
        ],
        "zh": "国家林业部门在北戴河建立了鸟类环志中心，在鸟儿的爪子上套上一个金属环，标明年月日和地点，以追寻这些鸟类的踪迹和活动规律。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25582.wav"
    },
    {
        "id": "train_25583",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "盐城"
            }
        ],
        "zh": "渔民救起的第一只丹顶鹤，在精心喂养几个月后，已由江苏盐城鹤类自然保护区派人来接回了故乡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25583.wav"
    },
    {
        "id": "train_25584",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸟协"
            }
        ],
        "zh": "有的渔民把从海边救起的丹顶鹤送到“鸟协”请予保护。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25584.wav"
    },
    {
        "id": "train_25585",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河鸟类保护协会"
            }
        ],
        "zh": "北戴河鸟类保护协会一诞生，就成了鸟类的“娘家”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25585.wav"
    },
    {
        "id": "train_25586",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            },
            {
                "zh": "北戴河鸟类保护协会"
            },
            {
                "zh": "许维枢"
            }
        ],
        "zh": "有一次北戴河举办鸟类和环保知识大赛时，参赛队有７支，其中有少年学生、机关干部、宾馆服务员……我国著名鸟类学家、北戴河鸟类保护协会副会长许维枢教授告诉记者，他们这个协会成立１０年来，发起组织了一系列爱鸟活动，并确定每年４月最后一周为爱鸟活动周。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25586.wav"
    },
    {
        "id": "train_25587",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "在海外“鸟迷”们钟情于北戴河的同时，国内一些鸟类专家和鸟类爱好者，也在北戴河开展起群众性的观鸟、护鸟活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25587.wav"
    },
    {
        "id": "train_25588",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "一只幼小的白鹤会记住去年重阳节这个吉祥日子的特殊意义：这一天体力不支的它降落在北戴河境内的一片海滨森林，接受了最精心的救治和护理，成为近年来北戴河鸟类自然保护区内得救的第１１５只大型珍禽。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25588.wav"
    },
    {
        "id": "train_25589",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河鸟类保护协会"
            }
        ],
        "zh": "因此，他受到北戴河鸟类保护协会的厚爱，被聘为顾问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25589.wav"
    },
    {
        "id": "train_25590",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "在这里，他看到了３４０多种鸟，写出了２０多篇论文和趣闻，尤其是《中国北戴河鸟类观察与研究》一书，在海外广为流传。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25590.wav"
    },
    {
        "id": "train_25591",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "到目前，他已第十六次来北戴河观鸟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25591.wav"
    },
    {
        "id": "train_25592",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁"
            }
        ],
        "zh": "从此，每年春、秋两季，当候鸟飞来的时候，马丁也翩然而至。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25592.wav"
    },
    {
        "id": "train_25593",
        "hints": [
            {
                "zh": "马丁"
            },
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "当年秋天，马丁又到了北戴河，累计发现鹤类２７２９只，超过世界已知数的２倍多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25593.wav"
    },
    {
        "id": "train_25594",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "初来北戴河，一连等了几天也没有看到比较珍稀的鸟，这使“鸟迷”们神情沮丧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25594.wav"
    },
    {
        "id": "train_25595",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "英国“鸟迷”们春秋两季大多云集到世界闻名的观鸟胜地以色列、加拿大、美国，而北戴河观鸟的盛事却鲜为人知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25595.wav"
    },
    {
        "id": "train_25596",
        "hints": [
            {
                "zh": "剑桥大学"
            },
            {
                "zh": "马丁"
            },
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "１９８５年春大雁北飞的时候，刚从剑桥大学取得博士学位的马丁一行４人来到北戴河。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25596.wav"
    },
    {
        "id": "train_25597",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "马丁·威廉斯"
            }
        ],
        "zh": "在北戴河，流传着英国“鸟迷”马丁·威廉斯当“红娘”的故事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25597.wav"
    },
    {
        "id": "train_25598",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "丹顶鹤、大天鹅、白鹳、苍鹰、海雕、鹊鹞等多种珍稀大型禽类，在北戴河都可以看到；雀形目小型禽类，更是满天翻飞，色彩斑斓，多达１７８种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25598.wav"
    },
    {
        "id": "train_25599",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "据中外鸟类学家和“鸟迷”们长期观察记录，在北戴河及其附近共发现鸟类４０５种，占全国已知鸟类的１／３还要多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25599.wav"
    },
    {
        "id": "train_25600",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北亚"
            }
        ],
        "zh": "春夏之交和秋冬之交，则是东北亚候鸟大迁徙的通道，因为这里除了供候鸟辨认飞行方向的海岸线外，还有茂密的树林，充沛的淡水，丰富的食物，以及大量的海滩、草地和沼泽，足以供南来北往的候鸟在旅途中“打尖”、歇息，或暂住下来生儿育女。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25600.wav"
    },
    {
        "id": "train_25601",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这个素有“中国夏都”之称的小半岛，每年夏天吸引数百万游客蜂拥而来，陶醉在大海的怀抱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25601.wav"
    },
    {
        "id": "train_25602",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "秦皇岛市"
            }
        ],
        "zh": "沙软潮平、气候宜人的北戴河，是河北省秦皇岛市的一个行政区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25602.wav"
    },
    {
        "id": "train_25603",
        "hints": [
            {
                "zh": "金山宾馆"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "芬兰"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "金山宾馆一位负责接待“鸟迷”的女士告诉记者，不久，美国、瑞典、芬兰、加拿大的“野翅膀”们还要陆续到这里观鸟，他们已订好了床位，有的已经到了香港和北京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25603.wav"
    },
    {
        "id": "train_25604",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "他还就如何更好地保护北戴河的鸟类生存环境，让更多的鸟类学家和“鸟迷”到这里观鸟，提了许多宝贵的意见和建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25604.wav"
    },
    {
        "id": "train_25605",
        "hints": [
            {
                "zh": "托尼"
            },
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "这些“鸟迷”中，有著名的鸟类学家，有痴心的鸟类爱好者，也有年迈的家庭妇女和天真烂漫的青少年学生……托尼说，北戴河是世界上第四个观鸟胜地，鸟类资源丰富，可惜也受到人为因素的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25605.wav"
    },
    {
        "id": "train_25606",
        "hints": [
            {
                "zh": "托尼"
            },
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "托尼先生说，他们是第六次来北戴河观鸟，每次都是３０人左右，加起来已近２００人次了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25606.wav"
    },
    {
        "id": "train_25607",
        "hints": [
            {
                "zh": "托尼"
            },
            {
                "zh": "英国“野翅膀”观鸟团"
            },
            {
                "zh": "金山宾馆"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            }
        ],
        "zh": "晚９时４０分，鸟迷、专家托尼率领的英国“野翅膀”观鸟团一行２９人，才吃完晚饭回到金山宾馆的大酒吧间，他们一边喝着青岛啤酒，一边兴致勃勃地回答记者的提问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25607.wav"
    },
    {
        "id": "train_25608",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "北戴河真是一个观鸟的“天堂”！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25608.wav"
    },
    {
        "id": "train_25609",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "他说，这么短的时间里看到这么多鸟，这在英国，在欧洲，甚至在全世界都不多见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25609.wav"
    },
    {
        "id": "train_25610",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍尔"
            },
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "鲍尔先生高兴地说，这是他第六次来北戴河观鸟，短短两三天时间，他们就看到了近３００种风采各异的鸟，特别是看到了三种在别处未曾见过的鸟———白鹭、柳莺和布谷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25610.wav"
    },
    {
        "id": "train_25611",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲍尔"
            },
            {
                "zh": "英国曼切斯特观鸟团"
            }
        ],
        "zh": "晚８时３０分左右，以鸟类专家鲍尔为领队的英国曼切斯特观鸟团一行６人风尘仆仆地回到驻地，并热情地接受了记者的采访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25611.wav"
    },
    {
        "id": "train_25612",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河金山宾馆"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "５月７日晚，记者来到海外“鸟迷”下榻的北戴河金山宾馆，就遇到两批几乎“走火入魔”的英国“鸟迷”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25612.wav"
    },
    {
        "id": "train_25613",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            }
        ],
        "zh": "初夏，记者在树林荫翳、百鸟啭鸣的北戴河海滨漫步，不时看到三五成群蓝眼睛、高鼻梁的外国“鸟迷”，他们或架起炮筒似的望远镜、摄像机，在蓝天碧海间捕捉飞鸟和涉禽的“倩影”；或背着沉重的行囊，巡游在山林、田野，静听莺啼雀鸣的妙音，细观珍禽异鸟啄食嬉戏的风采。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25613.wav"
    },
    {
        "id": "train_25614",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河"
            },
            {
                "zh": "燕山"
            },
            {
                "zh": "渤海"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "北戴河，这个地处燕山脚下、渤海之滨的小半岛，不仅是驰名中外的避暑胜地，也是鸟类及鸟迷们的“天堂”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25614.wav"
    },
    {
        "id": "train_25615",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会法工委研究室"
            },
            {
                "zh": "吴高盛"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会法工委研究室吴高盛认为：目前我国已有了一套包括《反不正当竞争法》、《产品质量法》、《消费者权益保护法》等等在内的比较完备的市场竞争规则，但是还需要完善，还存在有法不依、执法不严的现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25615.wav"
    },
    {
        "id": "train_25616",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东万家乐公司"
            },
            {
                "zh": "梁树健"
            }
        ],
        "zh": "广东万家乐公司副总经理梁树健反映，参与展销，加大了企业不必要的负担。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25616.wav"
    },
    {
        "id": "train_25617",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家工商局公平交易局"
            }
        ],
        "zh": "国家工商局公平交易局的同志透露，商业虚假宣传逐渐增多，尤其在最近一段时间大量出现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25617.wav"
    },
    {
        "id": "train_25618",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "国家经贸委"
            }
        ],
        "zh": "企业对中宣部、国家经贸委等７个部门关于禁止对企业进行乱评比活动有关问题的通报，非常欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25618.wav"
    },
    {
        "id": "train_25619",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川长虹北京分公司"
            },
            {
                "zh": "李建华"
            }
        ],
        "zh": "四川长虹北京分公司的李建华说，有时来我们这里拉广告、拉我们参加活动的，比做生意的还多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25619.wav"
    },
    {
        "id": "train_25620",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东科龙公司"
            },
            {
                "zh": "尹玉龙"
            }
        ],
        "zh": "广东科龙公司的尹玉龙说，搞最受消费者欢迎的商品调查，只在几十家商场调查，能反映商品受欢迎的程度吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25620.wav"
    },
    {
        "id": "train_25621",
        "hints": [
            {
                "zh": "荣事达集团"
            },
            {
                "zh": "李洪峰"
            }
        ],
        "zh": "荣事达集团的李洪峰说：过去是评奖，现在是排“第一”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25621.wav"
    },
    {
        "id": "train_25622",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠海格力公司"
            },
            {
                "zh": "董明珠"
            }
        ],
        "zh": "珠海格力公司董明珠副总经理一提起评比和“第一”气愤不已：现在是“第一”满天飞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25622.wav"
    },
    {
        "id": "train_25623",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京三露厂"
            },
            {
                "zh": "史博岐"
            }
        ],
        "zh": "北京三露厂副厂长史博岐亲身领教过这样的事———一些小商品市场里，打假的一来，就播放《东方红》，摊主们便把假货收起来；打假者一走，便播放《打靶归来》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25623.wav"
    },
    {
        "id": "train_25624",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西杏花村汾酒集团"
            },
            {
                "zh": "浙江苏泊尔公司"
            },
            {
                "zh": "武汉健民集团"
            },
            {
                "zh": "山东菱花集团"
            }
        ],
        "zh": "山西杏花村汾酒集团、浙江苏泊尔公司、武汉健民集团、山东菱花集团也都深受假冒伪劣之害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25624.wav"
    },
    {
        "id": "train_25625",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家工商局公平交易局"
            }
        ],
        "zh": "国家工商局公平交易局的同志报告了一个新动向，假冒正向仿冒发展，利用企业和消费者不熟悉相关法律，侥幸过关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25625.wav"
    },
    {
        "id": "train_25626",
        "hints": [
            {
                "zh": "万家乐"
            }
        ],
        "zh": "假冒伪劣品的成本只是万家乐的１／３或１／２，可靠性、安全性没有保障，对万家乐产品形成低价冲击和形象损害，使万家乐的售后服务陷入许多不该有的争端中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25626.wav"
    },
    {
        "id": "train_25627",
        "hints": [
            {
                "zh": "万家乐"
            }
        ],
        "zh": "万家乐灶具、热水器也受到假冒伪劣产品的严重冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25627.wav"
    },
    {
        "id": "train_25628",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市技术监督局"
            }
        ],
        "zh": "今年４月，北京市技术监督局在查处中竟发现假“大宝”中有真“大宝”从没生产过的产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25628.wav"
    },
    {
        "id": "train_25629",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家工商局"
            },
            {
                "zh": "河北"
            }
        ],
        "zh": "国家工商局会同河北省、市、县工商部门，在检察机关配合下，在某地一次查出１９家企业在假冒大宝化妆品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25629.wav"
    },
    {
        "id": "train_25630",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "工商部门在河北某地竟查出中日合资企业生产假“大宝”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25630.wav"
    },
    {
        "id": "train_25631",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京三露厂"
            }
        ],
        "zh": "北京三露厂的大宝系列化妆品，自１９９４年以来，多次被人假冒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25631.wav"
    },
    {
        "id": "train_25632",
        "hints": [
            {
                "zh": "荣事达集团"
            },
            {
                "zh": "李洪峰"
            }
        ],
        "zh": "荣事达集团副总经理李洪峰讲了这样一个观点：目前市场秩序问题，已影响到企业正常发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25632.wav"
    },
    {
        "id": "train_25633",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国质量万里行杂志社"
            }
        ],
        "zh": "编者按：前不久，中国质量万里行杂志社应国内部分知名企业要求，召开了“企业正当竞争研讨会”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25633.wav"
    },
    {
        "id": "train_25634",
        "hints": [
            {
                "zh": "平伯"
            }
        ],
        "zh": "平伯老人一生笔墨耕耘而汇成的这部全集，是一个明证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25634.wav"
    },
    {
        "id": "train_25635",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶圣陶"
            },
            {
                "zh": "俞平伯"
            }
        ],
        "zh": "至交叶圣陶老说俞平伯“天分高，实践勤”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25635.wav"
    },
    {
        "id": "train_25636",
        "hints": [
            {
                "zh": "秋荔亭"
            }
        ],
        "zh": "此集收入作者１９１８年至１９８２年六十多年间断续所写日记二十种，其中首次刊出的有《国外日记》和《秋荔亭日记》两种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25636.wav"
    },
    {
        "id": "train_25637",
        "hints": [
            {
                "zh": "江绍原"
            },
            {
                "zh": "胡适"
            },
            {
                "zh": "牟小东"
            },
            {
                "zh": "俞曲园"
            }
        ],
        "zh": "早年《致江绍原》直指老师胡适学术“纰缪往往而有”，晚年《致牟小东》述及保护“先墓”（俞曲园墓）之心等等，都是特别值得一读的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25637.wav"
    },
    {
        "id": "train_25638",
        "hints": [
            {
                "zh": "平伯"
            }
        ],
        "zh": "虽然平伯老人一生陌于世事，疏于酬对，书信接收者约六十人也不是太广，这些书信却自有它的价值，因为它或论学，或叙旧，或嘱事，都平实无华，坦诚如故，如茵茵草地，给人芳菲，对于了解老人一生的精神世界是不可不读的佳篇什，也是了解近世人心和学术的不可多得的好文字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25638.wav"
    },
    {
        "id": "train_25639",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶圣陶"
            }
        ],
        "zh": "在全部收信人中，叶圣陶所得最多，达四百七十三件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25639.wav"
    },
    {
        "id": "train_25640",
        "hints": [
            {
                "zh": "周作人"
            }
        ],
        "zh": "由于易于收集的缘故，集中多晚年书札，当然也有早年的通信，如致周作人的若干件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25640.wav"
    },
    {
        "id": "train_25641",
        "hints": [
            {
                "zh": "周作人"
            }
        ],
        "zh": "且依我的愚见，文比诗更好，说其成就逼近乃师周作人当无愧色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25641.wav"
    },
    {
        "id": "train_25642",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱自清"
            },
            {
                "zh": "秦淮河"
            }
        ],
        "zh": "老人的文更有名，名篇也多，如《陶然亭的雪》之类，最有名的恐怕是和朱自清先生同题的经典之作《桨声灯影里的秦淮河》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25642.wav"
    },
    {
        "id": "train_25643",
        "hints": [
            {
                "zh": "平伯"
            }
        ],
        "zh": "说起来，平伯老人的写作是从诗文开始的，然后才是做学问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25643.wav"
    },
    {
        "id": "train_25644",
        "hints": [
            {
                "zh": "俞平伯"
            },
            {
                "zh": "泰"
            }
        ],
        "zh": "俞平伯老人的学问精深，用不着我们来评说，我也不敢泰岳跟前说东道西。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25644.wav"
    },
    {
        "id": "train_25645",
        "hints": [
            {
                "zh": "平伯"
            }
        ],
        "zh": "曾经见到一则资料，说“文革”中曾有造反派批斗平伯老人，骂他是反动学术权威，老人竟说，虽然反动，学术权威却不敢当。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25645.wav"
    },
    {
        "id": "train_25646",
        "hints": [
            {
                "zh": "平伯"
            }
        ],
        "zh": "晚生如我，对于平伯老人向来充满崇敬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25646.wav"
    },
    {
        "id": "train_25647",
        "hints": [
            {
                "zh": "高梦旦"
            }
        ],
        "zh": "编辑行业有一种美德，就是向守“成事不必在我”（高梦旦语）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25647.wav"
    },
    {
        "id": "train_25648",
        "hints": [
            {
                "zh": "花山文艺出版社"
            }
        ],
        "zh": "不成想，有花山文艺出版社的同行先行做了出来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25648.wav"
    },
    {
        "id": "train_25649",
        "hints": [
            {
                "zh": "俞平伯"
            }
        ],
        "zh": "作为职业编辑，我曾经参与编辑过好几种全集，俞平伯全集也曾在我的工作视线之内，只是限于条件还来不及做。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25649.wav"
    },
    {
        "id": "train_25650",
        "hints": [
            {
                "zh": "陶伯泉"
            }
        ],
        "zh": "真是乱七八糟的思路，乱七八糟的经历，乱七八糟的……由葛仙米说起，忽然说到老干部陶伯泉的自杀，这文章算是怎么写的呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25650.wav"
    },
    {
        "id": "train_25651",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "滁县"
            },
            {
                "zh": "上海电力设计院"
            }
        ],
        "zh": "他是南京北面滁县人，却在乱世中到我们那个偏僻的北国山乡打游击，说起吃菠菜总是眉飞色舞……可是就这样一个人，却在“文化大革命”前一年，在上海电力设计院院长任上，吃了一百五六十片安眠药，自杀死了———多么不可思议？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25651.wav"
    },
    {
        "id": "train_25652",
        "hints": [
            {
                "zh": "燃料工业部"
            },
            {
                "zh": "陶伯泉"
            },
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "抗大"
            },
            {
                "zh": "太行山"
            },
            {
                "zh": "灵邱"
            }
        ],
        "zh": "刚解放时，我在燃料工业部给老干部陶伯泉作秘书，他抗战时去延安，抗大毕业，后在太行山打游击，到过灵邱，和我很谈得来，一聊起来，就夸我们县冬天还能吃到菠菜，赤根绿叶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25652.wav"
    },
    {
        "id": "train_25653",
        "hints": [
            {
                "zh": "山镇"
            }
        ],
        "zh": "故乡山镇是苦寒地区，冬天可到零下十五六摄氏度，但城里种菜园的高手，不但能种出极为软、糯的长山药，也能种出大棵赤根菠菜，也是很特殊的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25653.wav"
    },
    {
        "id": "train_25654",
        "hints": [
            {
                "zh": "山镇"
            }
        ],
        "zh": "山镇还有一种叫“地皮菜”，也是类木耳的菌类野菜，同葛仙米差不多，但是上不了酒席，只是一般人家偶尔吃，而且大多是包馅用，包子、饺子都可以，大多好像是素的，记忆中好像只是和炸豆腐、粉条剁碎了同包，没有同肉拌过，吃口自然远不如白菜、菠菜等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25654.wav"
    },
    {
        "id": "train_25655",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "这个带有神仙味的名称，又如何传到我们乡下，或者是由北京辗转贩运过来的吧？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25655.wav"
    },
    {
        "id": "train_25656",
        "hints": [
            {
                "zh": "北流"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "而自古当官的有一种遗传病，就是千方百计以自己权力所及讨好上级，讨好上峰……不然，北流的葛仙米又如何万里迢迢地贡到北京呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25656.wav"
    },
    {
        "id": "train_25657",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "想来不是皇上的本意，他不会知道万里之遥的广西山乡有“葛仙米”，这一定是大小官儿一层层地孝敬上来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25657.wav"
    },
    {
        "id": "train_25658",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "北流"
            },
            {
                "zh": "灵邱"
            }
        ],
        "zh": "而北京皇上也奇怪：让遥远的广西北流年年进贡葛仙米，却不要离得不太远的灵邱老乡来进，即使当年交通不便的条件，我们乡下到北京，骑牲口走旱路，有六七天也到了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25658.wav"
    },
    {
        "id": "train_25659",
        "hints": [
            {
                "zh": "葛洪"
            },
            {
                "zh": "葛"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "拓跋"
            }
        ],
        "zh": "而葛洪生长的东晋时代，只是半壁河山，葛能由建到遥远的广西，却不能北上到我老家，因为我老家当时是北魏拓跋氏统治的地方，是北朝交通要道，葛洪不能来，这里出产的“类小木耳”的野菜，怎么也叫“葛仙米”呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25659.wav"
    },
    {
        "id": "train_25660",
        "hints": [
            {
                "zh": "北流"
            },
            {
                "zh": "葛洪"
            }
        ],
        "zh": "北流有道家葛洪的修炼故事，所产叫“葛仙米”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25660.wav"
    },
    {
        "id": "train_25661",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪"
            }
        ],
        "zh": "而葛仙米却一样的出产，一样的叫法，汪文说“类小木耳”，一样的形状，而且又都是野生的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25661.wav"
    },
    {
        "id": "train_25662",
        "hints": [
            {
                "zh": "山镇"
            }
        ],
        "zh": "我北国山镇的老乡，想来就更没有人去过了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25662.wav"
    },
    {
        "id": "train_25663",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "高州"
            },
            {
                "zh": "北流"
            }
        ],
        "zh": "我客居北京、上海，还只到过高州，也未能去北流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25663.wav"
    },
    {
        "id": "train_25664",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "灵邱县"
            },
            {
                "zh": "东河南镇"
            }
        ],
        "zh": "而我的故乡却在山西东北角灵邱县东河南镇，距离真可以夸大说十万八千里，即使现在交通极为发达，这两个偏僻的山乡，也很难沟通。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25664.wav"
    },
    {
        "id": "train_25665",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "高州"
            }
        ],
        "zh": "离广东高州不远，我去年到过广东高州。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25665.wav"
    },
    {
        "id": "train_25666",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "北流"
            },
            {
                "zh": "北流江"
            }
        ],
        "zh": "一是遥远的广西北流，查地图在广西东南角，现在也是市，在北流江边上，大概是县级市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25666.wav"
    },
    {
        "id": "train_25667",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "延吉新村"
            },
            {
                "zh": "汪启淑"
            },
            {
                "zh": "中国书店"
            },
            {
                "zh": "傅增湘"
            },
            {
                "zh": "飞鸿堂"
            },
            {
                "zh": "钱竹汀"
            },
            {
                "zh": "沅叔"
            },
            {
                "zh": "傅沅叔"
            }
        ],
        "zh": "但非套色，印是黑的，书是假古董，不是真乾隆版，附此声明，以免被印藏者误会），忽见一条云：六十多年后的今天，在遥远的上海延吉新村，孩子们都外出到亲戚家吃饭去了，只我一人在家纳福，歪在沙发上看闲书，大本木版乾隆间汪启淑《水曹清暇录》（是中国书店影印的傅增湘藏飞鸿堂藏版钱竹汀序本，有“藏园”、“沅叔校定”、“傅沅叔藏书印”等章，古韵依稀可见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25667.wav"
    },
    {
        "id": "train_25668",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "后来到了北京，却再没有吃过葛仙米，日久也忘了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25668.wav"
    },
    {
        "id": "train_25669",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "”美国人的幽默理论说，幽默的要义是缓解冲突，把自己的进攻变成对方的顿悟，甚至享受。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25669.wav"
    },
    {
        "id": "train_25670",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "平时我的懒散、不爱整洁，待人大大咧咧，买东西又贵又次，多年前的学生来访叫错人家名字，来香港二十年还听不懂广州话，等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25670.wav"
    },
    {
        "id": "train_25671",
        "hints": [
            {
                "zh": "大运河"
            }
        ],
        "zh": "在他深深眷恋着的大运河边，在魂牵梦绕的家乡的土地上，他得以安息，他是幸福的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25671.wav"
    },
    {
        "id": "train_25672",
        "hints": [
            {
                "zh": "绍棠"
            },
            {
                "zh": "北京市人大常委会"
            },
            {
                "zh": "中国作家协会"
            }
        ],
        "zh": "绍棠走了，一位留下了六百多万字作品的著名作家走了，一个总是操心受累帮他认识的和不认识的人办了不知多少好事的人走了，一个连续四届当选北京市人大常委会委员、同时也是中国作家协会副主席的人走了……没有墓碑，没有铭文，然而，他魂归故里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25672.wav"
    },
    {
        "id": "train_25673",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘绍棠"
            },
            {
                "zh": "雨丝"
            }
        ],
        "zh": "最后，人们纷纷把带来的鲜花一束束、一瓣瓣地撒落在安葬着刘绍棠骨灰的土地上……已经很懂事的小雨丝抹了抹眼泪，向爷爷的“墓地”深深地三鞠躬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25673.wav"
    },
    {
        "id": "train_25674",
        "hints": [
            {
                "zh": "绍棠"
            },
            {
                "zh": "刘"
            }
        ],
        "zh": "因人们都说他长得与幼年时的爷爷酷像且一样聪颖顽皮，绍棠曾对友人说过：“天不灭刘！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25674.wav"
    },
    {
        "id": "train_25675",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨丝"
            },
            {
                "zh": "绍棠"
            }
        ],
        "zh": "”还在上小学的雨丝，是绍棠生前格外疼爱的孙子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25675.wav"
    },
    {
        "id": "train_25676",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘绍棠"
            },
            {
                "zh": "曾彩美"
            }
        ],
        "zh": "因为安葬刘绍棠骨灰的地点不是公墓区，不能立碑，曾彩美率儿孙们种下了一棵常青的松树。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25676.wav"
    },
    {
        "id": "train_25677",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘绍棠"
            },
            {
                "zh": "刘松萝"
            },
            {
                "zh": "通县"
            }
        ],
        "zh": "刘绍棠的长子刘松萝，按照通县农村的“老理儿”，第一个捧起泥土撒下去……刘绍棠的骨灰盒被亲友们一捧一捧和着泪水的泥土覆盖了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25677.wav"
    },
    {
        "id": "train_25678",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾彩美"
            },
            {
                "zh": "绍棠"
            },
            {
                "zh": "玲玲"
            },
            {
                "zh": "刘绍棠"
            },
            {
                "zh": "茅台"
            }
        ],
        "zh": "这时，曾彩美已泪流满面，她把绍棠的骨灰盒紧紧地抱在胸前，哽咽得难以成言：相濡以沫四十余年，你真的要走了啊……绍棠的儿媳玲玲拿出了随葬的物品：三本新出版的还散发着油墨气息的《刘绍棠文集》、父亲生前喜爱的两小瓶茅台酒、一支粗杆蘸水钢笔和几个备用的笔尖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25678.wav"
    },
    {
        "id": "train_25679",
        "hints": [
            {
                "zh": "绍棠"
            },
            {
                "zh": "大运河"
            }
        ],
        "zh": "脚下这熟悉的土地，她曾随丈夫无数次走过；绍棠患病瘫痪后，她还用轮椅推着他来探望大运河，探望乡亲……今天，绍棠将留下不走了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25679.wav"
    },
    {
        "id": "train_25680",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾彩美"
            },
            {
                "zh": "北运河"
            }
        ],
        "zh": "曾彩美缓步登上北运河畔的土坡，河东岸的农舍依稀可见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25680.wav"
    },
    {
        "id": "train_25681",
        "hints": [
            {
                "zh": "绍棠"
            }
        ],
        "zh": "然而，仍有许多人早已等候在这里，他们都是以绍棠的好友或学生的身份来为他送行的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25681.wav"
    },
    {
        "id": "train_25682",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘绍棠"
            }
        ],
        "zh": "这是一个没有任何官方色彩的仪式，甚至没有告知与刘绍棠交往甚深的众多朋友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25682.wav"
    },
    {
        "id": "train_25683",
        "hints": [
            {
                "zh": "绍棠"
            },
            {
                "zh": "曾彩美"
            },
            {
                "zh": "彩美"
            }
        ],
        "zh": "身着黑色套装的绍棠夫人曾彩美走下车来，为了最后送别她的绍棠，彩美夫人今天着了淡妆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25683.wav"
    },
    {
        "id": "train_25684",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐天乐园"
            }
        ],
        "zh": "中午１２时４５分，几辆小车驶进静静的齐天乐园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25684.wav"
    },
    {
        "id": "train_25685",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘绍棠"
            }
        ],
        "zh": "今天，没有来得及留下任何遗言的刘绍棠，长眠于此，当是魂归故里了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25685.wav"
    },
    {
        "id": "train_25686",
        "hints": [
            {
                "zh": "通县人民政府"
            },
            {
                "zh": "刘绍棠"
            }
        ],
        "zh": "为此，通县人民政府曾于１９９２年为他设立了刘绍棠文库，并授予他“人民作家，光耀乡土”的纪念牌匾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25686.wav"
    },
    {
        "id": "train_25687",
        "hints": [
            {
                "zh": "大运河"
            },
            {
                "zh": "刘绍棠"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在大运河边长大，顶着高粱花子走向文坛的刘绍棠，四十多年的文学生涯致力于“中国气派，民族风格，乡土题材，地方特色”，他把一个作家对家乡、对父老乡亲的深深的爱，融入了十卷本、几百万字的“大运河乡土文学体系”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25687.wav"
    },
    {
        "id": "train_25688",
        "hints": [
            {
                "zh": "儒林村"
            },
            {
                "zh": "北运河"
            }
        ],
        "zh": "这里，远可望见作家生身之地儒林村的袅袅炊烟，近能听到北运河流淌不息的汩汩水声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25688.wav"
    },
    {
        "id": "train_25689",
        "hints": [
            {
                "zh": "绍棠"
            },
            {
                "zh": "大运河"
            },
            {
                "zh": "通州齐天乐园"
            }
        ],
        "zh": "绍棠先生的骨灰安葬地，选在紧临大运河端头的通州齐天乐园东侧的一处土坡上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25689.wav"
    },
    {
        "id": "train_25690",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘绍棠"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "通州区"
            },
            {
                "zh": "北运河"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年４月，著名作家刘绍棠的骨灰，悄然安葬在他生前挚爱着的故乡———京郊通州区北运河畔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25690.wav"
    },
    {
        "id": "train_25691",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁国府"
            },
            {
                "zh": "荣国府"
            },
            {
                "zh": "大观园"
            }
        ],
        "zh": "“宁国府，荣国府，金银财宝如粪土”，这大观园里的人们在吃的方面也真得算是会享受的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25691.wav"
    },
    {
        "id": "train_25692",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘"
            }
        ],
        "zh": "在一旁听了他们的议论，使我想起了《红楼梦》第三十九回刘姥姥算的那笔“螃蟹账”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25692.wav"
    },
    {
        "id": "train_25693",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报文艺部"
            },
            {
                "zh": "山东成山橡胶集团"
            },
            {
                "zh": "沅水"
            }
        ],
        "zh": "人民日报文艺部山东成山橡胶集团历史已超过了数千年，但沅水依然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25693.wav"
    },
    {
        "id": "train_25694",
        "hints": [
            {
                "zh": "屈原村"
            },
            {
                "zh": "屈原滩"
            }
        ],
        "zh": "为了千秋万代铭记这位伟大的爱国诗人曾到此一行，人们就将这个小渔村起名为“屈原村”，这个河滩就叫“屈原滩”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25694.wav"
    },
    {
        "id": "train_25695",
        "hints": [
            {
                "zh": "屈原"
            },
            {
                "zh": "汨罗"
            }
        ],
        "zh": "次年五月初五那天，当楚左徒、三闾大夫屈原在汨罗投江葬身的噩耗传来时，这个小渔村的渔民们悲恸万分，泣不成声，泪如雨下，相继赶到这河滩上来，焚香纸，泼米酒，撒粽粑，凭吊这位三闾大夫在天之灵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25695.wav"
    },
    {
        "id": "train_25696",
        "hints": [
            {
                "zh": "辰阳"
            },
            {
                "zh": "辰溪"
            }
        ],
        "zh": "所谓“朝发枉渚兮，夕宿辰阳”，就是指早晨从这河滩沙洲上出发，晚上住宿在辰溪（古称辰阳）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25696.wav"
    },
    {
        "id": "train_25697",
        "hints": [
            {
                "zh": "沅"
            },
            {
                "zh": "辰阳"
            }
        ],
        "zh": "其《涉江》赋中写道：“乘船余上沅兮，齐吴榜以击汰……朝发枉渚兮，夕宿辰阳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25697.wav"
    },
    {
        "id": "train_25698",
        "hints": [
            {
                "zh": "屈原"
            },
            {
                "zh": "沅水"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            },
            {
                "zh": "屈原滩"
            },
            {
                "zh": "泸溪县"
            },
            {
                "zh": "白沙镇"
            },
            {
                "zh": "屈原村"
            }
        ],
        "zh": "方志有载，口碑有传，春秋战国时期楚左徒、三闾大夫屈原在遭谗被放逐的那年夏末，乘船溯沅水而上考察民情，访贫问苦，到达这里时，见这长长的河滩边停泊着些许小渔船，岸边沙洲的树枝上晾晒着许多破鱼网，好些满脸愁苦、光着紫铜色屁股的渔夫在火辣辣的太阳下缝补着……屈原滩，位于沅水中游的泸溪县新城白沙镇屈原村边，滩头至滩尾的流长约七八华里，滩边是一铺平展展的大小不等的淡灰色的鹅卵石，以及一坝自然隆起的生长着毛毛草草的沙洲，实为其增添了一片秀色，晨晖夕阳下姿态万千，特别富于诗情画意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25698.wav"
    },
    {
        "id": "train_25699",
        "hints": [
            {
                "zh": "张守义"
            },
            {
                "zh": "方成"
            },
            {
                "zh": "中央美术学院"
            },
            {
                "zh": "谭权书"
            },
            {
                "zh": "中央工艺美术学院"
            },
            {
                "zh": "吴达志"
            }
        ],
        "zh": "这套“美育丛书”的几十位作者应该说都是理论上或某一艺术门类的专门家，其中百分之九十以上具有高级专业职称，许多是享誉国内外的理论家或艺术家，如书籍装帧家张守义（作《插图艺术欣赏》）、漫画家方成（作《漫画艺术欣赏》）、中央美术学院教授谭权书（作《版画艺术欣赏》）、中央工艺美术学院教授吴达志（作《油画艺术欣赏》）等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25699.wav"
    },
    {
        "id": "train_25700",
        "hints": [
            {
                "zh": "李四光"
            },
            {
                "zh": "华罗庚"
            },
            {
                "zh": "茅以升"
            },
            {
                "zh": "竺可桢"
            },
            {
                "zh": "苏步青"
            }
        ],
        "zh": "六十年代初出版的著名科普读物《十万个为什么》，参加撰稿与审订的就有大科学家李四光、华罗庚、茅以升、竺可桢、苏步青……一大串闪光的名字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25700.wav"
    },
    {
        "id": "train_25701",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱自清"
            },
            {
                "zh": "叶圣陶"
            },
            {
                "zh": "王力"
            }
        ],
        "zh": "文豪朱自清写《经典常谈》，大教育家叶圣陶写《文章例话》，语言大师王力写《诗词格律十讲》等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25701.wav"
    },
    {
        "id": "train_25702",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西教育出版社"
            }
        ],
        "zh": "山西教育出版社组织编撰出版一套以中学生和广大青少年为读者对象的“美育丛书”，就显示出了他们的胆识与魄力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25702.wav"
    },
    {
        "id": "train_25703",
        "hints": [
            {
                "zh": "王国维"
            }
        ],
        "zh": "王国维将德育、智育与美育并列，主张“三者并行，逐渐达到真善美的理想，又加上体育，便成为完全之人物”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25703.wav"
    },
    {
        "id": "train_25704",
        "hints": [
            {
                "zh": "茅忠谨"
            }
        ],
        "zh": "像茅忠谨这样的有实无名的情况，因为见了报，引起了有关部门的重视，有望得到解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25704.wav"
    },
    {
        "id": "train_25705",
        "hints": [
            {
                "zh": "茅忠谨"
            }
        ],
        "zh": "令人欣慰的是，茅忠谨无缘中级职称难行医的消息见报后，引起了有关领导部门的重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25705.wav"
    },
    {
        "id": "train_25706",
        "hints": [
            {
                "zh": "茅忠谨"
            }
        ],
        "zh": "职称评定的本意是为了鼓励知识分子施展自己的才能，像茅忠谨这样的专家倘榜上无名，岂不是适得其反？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25706.wav"
    },
    {
        "id": "train_25707",
        "hints": [
            {
                "zh": "茅忠谨"
            }
        ],
        "zh": "像茅忠谨这样的“三学状元”，自学有成，事功卓著，十年劳模，不大寻常，理应评定相应的学术职称。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25707.wav"
    },
    {
        "id": "train_25708",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市"
            }
        ],
        "zh": "自１９８６年起，他连续十年被评为上海市劳动模范。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25708.wav"
    },
    {
        "id": "train_25709",
        "hints": [
            {
                "zh": "茅忠谨"
            },
            {
                "zh": "群力草药店"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "请看事实：茅忠谨今年三十九岁，中学毕业后进群力草药店工作，从一个普通药工做起，经拜师学艺和刻苦钻研，成为上海一位知名的中医药师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25709.wav"
    },
    {
        "id": "train_25710",
        "hints": [
            {
                "zh": "茅忠谨"
            }
        ],
        "zh": "是不是茅忠谨的水平不够行医资格？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25710.wav"
    },
    {
        "id": "train_25711",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市"
            },
            {
                "zh": "群力草药店"
            },
            {
                "zh": "茅忠谨"
            }
        ],
        "zh": "据报道：刚获上海市“三学状元”荣誉称号的群力草药店坐堂医生茅忠谨，由于没有大专文凭，无法参加中级职称评定，其为病人处方权有可能被剥夺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25711.wav"
    },
    {
        "id": "train_25712",
        "hints": [
            {
                "zh": "南郭"
            }
        ],
        "zh": "名副其实毋庸多议；名不副实者，原因种种：或因水平虽低一点，但年资已高，当相应照顾；或虑及左邻右舍，某君不放进去，恐“摆不平”；或担任了一定的领导职务，虽不搞业务，但倘无高级职称，面子上不好看，便弄顶高帽戴戴，厕身南郭也不在乎；这个问题，也不想展开议论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25712.wav"
    },
    {
        "id": "train_25713",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱熹"
            }
        ],
        "zh": "关于名实的涵义，朱熹作过一个解释：“名，声誉也；实，事功也。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25713.wav"
    },
    {
        "id": "train_25714",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱钟书"
            },
            {
                "zh": "杨绛"
            },
            {
                "zh": "南沙沟"
            }
        ],
        "zh": "２、八十年代钱钟书和杨绛在南沙沟阳台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25714.wav"
    },
    {
        "id": "train_25715",
        "hints": [
            {
                "zh": "周榆瑞"
            },
            {
                "zh": "李赋宁"
            }
        ],
        "zh": "”周榆瑞去世已十多年了，可是李赋宁先生还健在啊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25715.wav"
    },
    {
        "id": "train_25716",
        "hints": [
            {
                "zh": "周榆瑞"
            },
            {
                "zh": "外文系"
            },
            {
                "zh": "李赋宁"
            }
        ],
        "zh": "又据传，周榆瑞是根据“外文系同事李赋宁兄”的话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25716.wav"
    },
    {
        "id": "train_25717",
        "hints": [
            {
                "zh": "周榆瑞"
            }
        ],
        "zh": "据传，以上这一段话，是根据周榆瑞的某一篇文章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25717.wav"
    },
    {
        "id": "train_25718",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱"
            }
        ],
        "zh": "自命“钱学专家”的某某等把这话一传再传。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25718.wav"
    },
    {
        "id": "train_25719",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱钟书"
            },
            {
                "zh": "西南联大"
            },
            {
                "zh": "外文系"
            },
            {
                "zh": "叶公超"
            },
            {
                "zh": "吴宓"
            },
            {
                "zh": "陈福田"
            }
        ],
        "zh": "现在却流传着一则谣言，说钱钟书离开西南联大时公开说：“西南联大的外文系根本不行；叶公超太懒，吴宓太笨，陈福田太俗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25719.wav"
    },
    {
        "id": "train_25720",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "六十年代初，吴先生到了北京，还到我家做客。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25720.wav"
    },
    {
        "id": "train_25721",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴宓"
            }
        ],
        "zh": "其实，吴宓先生是他交往最长久、交情最亲近的一位老师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25721.wav"
    },
    {
        "id": "train_25722",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ｒｏｕｓｓｅａｕ"
            },
            {
                "zh": "卢梭"
            },
            {
                "zh": "曾文正"
            }
        ],
        "zh": "他读过许多日记，有的是Ｒｏｕｓｓｅａｕ（卢梭）式的忏悔录，有的像曾文正公家书那样旨在训诫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25722.wav"
    },
    {
        "id": "train_25723",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟书"
            },
            {
                "zh": "吴宓"
            }
        ],
        "zh": "钟书对我说：吴宓先生这部日记，值得他好好儿写一篇序。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25723.wav"
    },
    {
        "id": "train_25724",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴宓"
            },
            {
                "zh": "钟书"
            }
        ],
        "zh": "吴宓先生是真诚的人，钟书也是真诚的人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25724.wav"
    },
    {
        "id": "train_25725",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟书"
            },
            {
                "zh": "吴宓"
            }
        ],
        "zh": "钟书在这方面和吴宓先生是相同的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25725.wav"
    },
    {
        "id": "train_25726",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴"
            },
            {
                "zh": "钟书"
            }
        ],
        "zh": "小事一桩，吴先生早已忘了，钟书也不必那么沉重地谴责自己。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25726.wav"
    },
    {
        "id": "train_25727",
        "hints": [
            {
                "zh": "天下"
            },
            {
                "zh": "温源宁"
            }
        ],
        "zh": "按说，多年前《天下》刊登的那篇文章是遵温源宁先生之命而写的，第二稿并未公开发表，读到全文的没几个人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25727.wav"
    },
    {
        "id": "train_25728",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴宓"
            }
        ],
        "zh": "他信上还要求把他这封自我检讨的信附入《吴宓日记》公开发表，“俾见老物尚非不知人间有羞耻事者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25728.wav"
    },
    {
        "id": "train_25729",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴"
            }
        ],
        "zh": "”尽管他早已向吴先生当面请罪，并得到宽恕，他始终没有忘怀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25729.wav"
    },
    {
        "id": "train_25730",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴宓"
            }
        ],
        "zh": "这显然是为了使吴宓先生伤心的那篇文章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25730.wav"
    },
    {
        "id": "train_25731",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟书"
            },
            {
                "zh": "学昭"
            }
        ],
        "zh": "钟书看到后，立即回信向学昭女士自我检讨，谴责自己“少不解事，又好谐戏，同学复怂恿之，逞才行小慧……”她征得同意，寄来了她摘录的片段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25731.wav"
    },
    {
        "id": "train_25732",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴宓"
            },
            {
                "zh": "吴学昭"
            }
        ],
        "zh": "回家刚不久，我得到吴宓先生的女儿吴学昭女士来信，问我们是否愿意看看她父亲日记中说到我们两人的话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25732.wav"
    },
    {
        "id": "train_25733",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟书"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年春，钟书住医院动了一个大手术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25733.wav"
    },
    {
        "id": "train_25734",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴宓"
            }
        ],
        "zh": "这句话确是真话，吴宓先生不说假话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25734.wav"
    },
    {
        "id": "train_25735",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "吴宓"
            }
        ],
        "zh": "多年后，我知道他到昆明后就为那篇文章向吴宓先生赔罪了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25735.wav"
    },
    {
        "id": "train_25736",
        "hints": [
            {
                "zh": "诸葛亮"
            }
        ],
        "zh": "尽管我比他幼稚，如果二人加在一起，也能充得半个诸葛亮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25736.wav"
    },
    {
        "id": "train_25737",
        "hints": [
            {
                "zh": "温"
            },
            {
                "zh": "吴"
            },
            {
                "zh": "钟书"
            }
        ],
        "zh": "我看到退稿，心上想了想：温先生和吴先生虽然“不够知己”，究竟还是朋友；钟书何物小子，一个虚岁二十七的毛孩子，配和自己崇敬的老师辈论知己吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25737.wav"
    },
    {
        "id": "train_25738",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟书"
            }
        ],
        "zh": "钟书的失望和没趣是淋在他头上的一瓢清凉水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25738.wav"
    },
    {
        "id": "train_25739",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟书"
            },
            {
                "zh": "吴"
            }
        ],
        "zh": "钟书兴头上竟全没想到自己对吴先生的狂妄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25739.wav"
    },
    {
        "id": "train_25740",
        "hints": [
            {
                "zh": "温"
            },
            {
                "zh": "吴"
            }
        ],
        "zh": "可是温先生只命他如此这般写一篇书评，并没请他发挥高见，还丑诋吴先生爱重的人———讥诮比恶骂更伤人啊，还对吴先生出言不逊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25740.wav"
    },
    {
        "id": "train_25741",
        "hints": [
            {
                "zh": "温源宁"
            }
        ],
        "zh": "那时候，温源宁先生是他崇敬的老师中最亲近的一位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25741.wav"
    },
    {
        "id": "train_25742",
        "hints": [
            {
                "zh": "温"
            }
        ],
        "zh": "他写那第二稿，一心要博得温先生的赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25742.wav"
    },
    {
        "id": "train_25743",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴宓"
            },
            {
                "zh": "钱钟书"
            },
            {
                "zh": "钟书"
            }
        ],
        "zh": "他把那第二稿寄吴宓先生，请他退回钱钟书，还附上短信，说钟书那篇文章当由作者自己负责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25743.wav"
    },
    {
        "id": "train_25744",
        "hints": [
            {
                "zh": "温"
            },
            {
                "zh": "钟书"
            }
        ],
        "zh": "温先生对钟书修改过的文章毫无兴趣，只淡淡说：上次的稿子已经刊登，不便再登了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25744.wav"
    },
    {
        "id": "train_25745",
        "hints": [
            {
                "zh": "温"
            },
            {
                "zh": "吴"
            }
        ],
        "zh": "温先生的回信来了，是由吴先生转来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25745.wav"
    },
    {
        "id": "train_25746",
        "hints": [
            {
                "zh": "温"
            }
        ],
        "zh": "他忙忙地寄出后就急切地等待温先生的欣赏和夸奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25746.wav"
    },
    {
        "id": "train_25747",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴"
            }
        ],
        "zh": "他生怕吴先生改掉他最得意的ｓｕｐｅｒａｎｎｕａｔｅｄＣｏｑｕｅｔｔｅ之称，蛮横无礼地不让删改一字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25747.wav"
    },
    {
        "id": "train_25748",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴"
            },
            {
                "zh": "温"
            }
        ],
        "zh": "他把这篇修改过的文章直接寄给吴先生，由吴先生转交温先生，这样可以缩短邮程，追回他的第一稿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25748.wav"
    },
    {
        "id": "train_25749",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴宓"
            },
            {
                "zh": "温"
            },
            {
                "zh": "吴"
            }
        ],
        "zh": "文章是议论吴宓先生的，温先生准会先让吴先生过目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25749.wav"
    },
    {
        "id": "train_25750",
        "hints": [
            {
                "zh": "温源宁"
            }
        ],
        "zh": "他料想前不久寄给温源宁先生的稿子不会立即刊登。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25750.wav"
    },
    {
        "id": "train_25751",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟书"
            }
        ],
        "zh": "钟书对此得意非凡，觉得很俏皮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25751.wav"
    },
    {
        "id": "train_25752",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴宓"
            },
            {
                "zh": "吴"
            }
        ],
        "zh": "他对吴宓先生的容易受愚弄不能理解，对吴先生的恋爱深不以为然，对他钟情的人尤其不满。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25752.wav"
    },
    {
        "id": "train_25753",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱钟书"
            },
            {
                "zh": "英国牛津"
            },
            {
                "zh": "温源宁"
            },
            {
                "zh": "钟书"
            },
            {
                "zh": "吴宓"
            }
        ],
        "zh": "钱钟书和我同在英国牛津的时候，温源宁先生来信要钟书为他《不够知己》一书中专论吴宓的一篇文章写个英文书评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25753.wav"
    },
    {
        "id": "train_25754",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴"
            }
        ],
        "zh": "吴先生又不是糊涂人，当然能看到世道人心和他的理想并不一致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25754.wav"
    },
    {
        "id": "train_25755",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴宓"
            }
        ],
        "zh": "吴宓先生成了众口谈笑的话柄———他早已是众口谈笑的话柄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25755.wav"
    },
    {
        "id": "train_25756",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴"
            }
        ],
        "zh": "我代吴先生不安，也代同班同学感到惭愧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25756.wav"
    },
    {
        "id": "train_25757",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴"
            }
        ],
        "zh": "吴先生说了出来，立即惶恐地伸伸舌头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25757.wav"
    },
    {
        "id": "train_25758",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴"
            }
        ],
        "zh": "当时吴先生刚出版了他的《诗集》，同班同学借口研究典故，追问每一首诗的本事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25758.wav"
    },
    {
        "id": "train_25759",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴宓"
            }
        ],
        "zh": "但是我对吴宓先生崇敬的同时，觉得他是一位最可欺的老师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25759.wav"
    },
    {
        "id": "train_25760",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟书"
            }
        ],
        "zh": "钟书崇敬的老师，我当然倍加崇敬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25760.wav"
    },
    {
        "id": "train_25761",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟书"
            }
        ],
        "zh": "我递上条子略谈钟书近况，忙就走了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25761.wav"
    },
    {
        "id": "train_25762",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴"
            }
        ],
        "zh": "记得有一次我到西客厅，看见吴先生的书房门开着，他正低头来回来去踱步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25762.wav"
    },
    {
        "id": "train_25763",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟书"
            },
            {
                "zh": "吴宓"
            },
            {
                "zh": "吴"
            }
        ],
        "zh": "钟书偶有问题要向吴宓先生请教，因我选修吴先生的课，就央我转一封信或递个条子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25763.wav"
    },
    {
        "id": "train_25764",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华研究生院"
            },
            {
                "zh": "清华"
            },
            {
                "zh": "钱钟书"
            }
        ],
        "zh": "我考入清华研究生院在清华当研究生的时候，钱钟书已离开清华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25764.wav"
    },
    {
        "id": "train_25765",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈寅恪"
            }
        ],
        "zh": "我常想，假如他有缘选修陈寅恪先生的课，他的哲人、导师而兼做朋友的老师准会增添一人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25765.wav"
    },
    {
        "id": "train_25766",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱钟书"
            }
        ],
        "zh": "钱钟书在《论交友》一文中曾说过：他在大学时代，五位最敬爱的老师都是以哲人、导师而更做朋友的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25766.wav"
    },
    {
        "id": "train_25767",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            }
        ],
        "zh": "在西安的一处建筑工地，笔者见到一幅醒目的“党员示范岗”标志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25767.wav"
    },
    {
        "id": "train_25768",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "最近，一位在上海务工的朋友来信诉说了自己的迷惘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25768.wav"
    },
    {
        "id": "train_25769",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市化工医院硬皮病研究所"
            },
            {
                "zh": "赵庭友"
            }
        ],
        "zh": "重视打工者的组织生活（外来务工青年园地）电话∶<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">（０１０）６５９１２８０６</ADDREX>北京市化工医院硬皮病研究所赵庭友同时，戒绝吸烟，注意保暖，严禁风寒刺激，对患者的康复也是十分重要的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25769.wav"
    },
    {
        "id": "train_25770",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "外治法：红灵酊具有温经通络、活血化淤、软皮消坚作用，用法是蘸药液按摩皮损处，每日３—５次；中药涂膜剂，具有温经通络，消肿止痛，软坚散结作用，用法是外涂于皮损处，每日一次；配合经络治疗，每日一次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25770.wav"
    },
    {
        "id": "train_25771",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷诺"
            }
        ],
        "zh": "患者伴有雷诺氏现象，病变过程为浮肿—硬化—萎缩，严重时皮下组织及肌肉萎缩硬化，紧贴骨骼，形成木板样硬片，活动受限。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25771.wav"
    },
    {
        "id": "train_25772",
        "hints": [
            {
                "zh": "张国忠"
            }
        ],
        "zh": "但同时，诚如张国忠所说“吃亏是一门最难学的学问”，少数基层党员干部未能领悟“吃亏”的要义，怕吃亏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25772.wav"
    },
    {
        "id": "train_25773",
        "hints": [
            {
                "zh": "王廷江"
            },
            {
                "zh": "张国忠"
            }
        ],
        "zh": "绝大多数基层党员干部保持着“不怕吃亏”的良好精神状态，像王廷江、张国忠等响当当的名字，是村干部中的杰出代表，他们谱写的“吃亏”之歌，不知让多少人的灵魂感动和震颤，受到了群众的公认和拥戴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25773.wav"
    },
    {
        "id": "train_25774",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "毛泽东同志说过：“我们的一切干部，不论职位高低，都是人民的勤务员，我们所做的一切，都是为人民服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25774.wav"
    },
    {
        "id": "train_25775",
        "hints": [
            {
                "zh": "共产党"
            }
        ],
        "zh": "”他把“吃亏”作为当干部的一门学问，足见其深刻领悟了当好共产党干部的真谛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25775.wav"
    },
    {
        "id": "train_25776",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁"
            }
        ],
        "zh": "这位担任村支书达５０年之久的老党员，几十年如一日，发扬“吃亏精神”，带领群众艰苦奋斗，创造了不平凡的业绩，被誉为“鲁西黄土地上的擎旗人”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25776.wav"
    },
    {
        "id": "train_25777",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "茌平县"
            },
            {
                "zh": "小杨屯村党支部"
            },
            {
                "zh": "张国忠"
            }
        ],
        "zh": "全国劳模、山东茌平县小杨屯村党支部书记张国忠经常说这句话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25777.wav"
    },
    {
        "id": "train_25778",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵"
            },
            {
                "zh": "傅"
            }
        ],
        "zh": "去年早春时节，老赵找老傅请教，采用果园春灌降温，推迟花期，防止花蕊受冻害的做法，使苹果挂果率明显提高，为全年丰收打下基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25778.wav"
    },
    {
        "id": "train_25779",
        "hints": [
            {
                "zh": "大屯村"
            },
            {
                "zh": "赵多喜"
            },
            {
                "zh": "傅"
            }
        ],
        "zh": "大屯村５４岁的果农赵多喜，是老傅茶座的常客，差不多每逢镇上大集，就来与老傅探讨果树管理技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25779.wav"
    },
    {
        "id": "train_25780",
        "hints": [
            {
                "zh": "石清沟村"
            },
            {
                "zh": "张树高"
            },
            {
                "zh": "傅"
            }
        ],
        "zh": "石清沟村农民张树高特意来与老傅商量怎样防治苹果树腐烂病，最后商定采用腐必清抹锯口的防治方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25780.wav"
    },
    {
        "id": "train_25781",
        "hints": [
            {
                "zh": "傅同春"
            }
        ],
        "zh": "上午８时，傅同春的科技茶座里已有七八个来赶集的农民，有的问用薄膜覆盖玉米选什么品种，有的问怎样在麦田喷施除草剂，有的问管理果树、蔬菜的技术，傅同春都一一解答。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25781.wav"
    },
    {
        "id": "train_25782",
        "hints": [
            {
                "zh": "铺集镇农业技术服务公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年春，镇机关实行体制改革，他离开铁饭碗，办起铺集镇农业技术服务公司经营良种、农药与化肥，腾出一间房，专设了免费科技茶座，使前来询问农业技术的农民既有地方坐，也有热茶喝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25782.wav"
    },
    {
        "id": "train_25783",
        "hints": [
            {
                "zh": "傅同春"
            }
        ],
        "zh": "茶座的主人傅同春是一个４８岁的农艺师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25783.wav"
    },
    {
        "id": "train_25784",
        "hints": [
            {
                "zh": "胶州市"
            },
            {
                "zh": "铺集镇"
            }
        ],
        "zh": "在胶州市铺集镇政府北面的大街东侧，有一个颇受农民称道的免费科技茶座。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25784.wav"
    },
    {
        "id": "train_25785",
        "hints": [
            {
                "zh": "席小平"
            },
            {
                "zh": "中国人口报社"
            },
            {
                "zh": "“幸福工程”组委会"
            },
            {
                "zh": "雷抒雁"
            },
            {
                "zh": "中国作协鲁迅文学院"
            },
            {
                "zh": "袁鹰"
            },
            {
                "zh": "中国作协主席团"
            },
            {
                "zh": "张虎生"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "农艺师的科技茶座（普通人的故事）席小平（中国人口报社社长兼总编、“幸福工程”组委会副主任）雷抒雁（诗人、中国作协鲁迅文学院副院长）袁鹰（作家、中国作协主席团委员）主任张虎生（人民日报副总编辑）“献给母亲的一句话”优秀作品评委会成员母亲小心翼翼地把母爱沏入儿女们的茶壶里，使原本平淡如水的人生变成了一杯酽酽的香茗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25785.wav"
    },
    {
        "id": "train_25786",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "总是第一个迎进太阳又最后一个送走太阳，留给我们的只是长长的背影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25786.wav"
    },
    {
        "id": "train_25787",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "大连陆军学院２５队"
            },
            {
                "zh": "张宏亮"
            }
        ],
        "zh": "母亲是我一生的站台———送我上路，让我停靠，为我守望，迎我归来……（辽宁大连陆军学院２５队张宏亮）伟人们往往可以影响世界，但您却能影响他们一生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25787.wav"
    },
    {
        "id": "train_25788",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "郑州绿城广场"
            }
        ],
        "zh": "陀螺如今成了郑州人娱乐和健身的工具，每个天气晴好的傍晚，郑州绿城广场上都会有许多人来打陀螺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25788.wav"
    },
    {
        "id": "train_25789",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西潞城监狱四中队"
            },
            {
                "zh": "李文艺"
            },
            {
                "zh": "李为民"
            }
        ],
        "zh": "山西潞城监狱四中队服刑人员李文艺、李为民在来信中说：“身处高墙之内，倍觉母爱的无私和博大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25789.wav"
    },
    {
        "id": "train_25790",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林"
            },
            {
                "zh": "东丰县第五中学教导处"
            },
            {
                "zh": "徐东辉"
            }
        ],
        "zh": "”吉林东丰县第五中学教导处的徐东辉即将成为母亲，怀孕期间体会了母亲的艰辛，她认为怎样礼赞天下的母亲都不为过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25790.wav"
    },
    {
        "id": "train_25791",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北经贸大学法律系"
            },
            {
                "zh": "宋瑞环"
            }
        ],
        "zh": "河北经贸大学法律系学生宋瑞环来自农村，她对贫困母亲的生活有着深刻理解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25791.wav"
    },
    {
        "id": "train_25792",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "鞍山市鞍钢无缝钢管厂"
            },
            {
                "zh": "朱敬谦"
            }
        ],
        "zh": "辽宁鞍山市鞍钢无缝钢管厂退休职工朱敬谦已做了爷爷和外公，他母亲已去世３０多年，但每当提及母亲，都会想起许多有关母亲的美好回忆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25792.wav"
    },
    {
        "id": "train_25793",
        "hints": [
            {
                "zh": "董新辉"
            }
        ],
        "zh": "如今他母亲已７４岁高龄，疾病缠身，董新辉为自己此生不能侍奉母亲而难过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25793.wav"
    },
    {
        "id": "train_25794",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "邹平县"
            },
            {
                "zh": "孙镇村"
            },
            {
                "zh": "董新辉"
            }
        ],
        "zh": "山东邹平县孙镇村的董新辉１５岁那年因意外事故致高位截瘫，近２／３身体肌肉萎缩，知觉丧失，常年卧床。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25794.wav"
    },
    {
        "id": "train_25795",
        "hints": [
            {
                "zh": "北海舰队潜艇"
            },
            {
                "zh": "山东青岛大学"
            },
            {
                "zh": "浙江杭州市刀茅巷小学"
            },
            {
                "zh": "河北唐山市第二中学"
            },
            {
                "zh": "河北唐山市广播电视大学"
            },
            {
                "zh": "解放军石家庄陆军学院２９中队"
            },
            {
                "zh": "山西霍州矿务局第一中学"
            },
            {
                "zh": "辽宁大连大学"
            },
            {
                "zh": "解放军大连陆军学校"
            },
            {
                "zh": "河南洛阳市新安师范学校"
            },
            {
                "zh": "河南师范大学"
            },
            {
                "zh": "湖南桃源电石乙炔气厂"
            }
        ],
        "zh": "北海舰队潜艇某支队、山东青岛大学、浙江杭州市刀茅巷小学、河北唐山市第二中学、河北唐山市广播电视大学、解放军石家庄陆军学院２９中队、山西霍州矿务局第一中学、辽宁大连大学、解放军大连陆军学校、河南洛阳市新安师范学校、河南师范大学、湖南桃源电石乙炔气厂等２０多个工厂、部队、学校发起了集体征集活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25795.wav"
    },
    {
        "id": "train_25796",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川二滩水电开发公司"
            },
            {
                "zh": "明德纯"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "四川二滩水电开发公司读者明德纯说：“征集‘献给母亲的一句话’，对弘扬中华民族敬老爱老的传统美德，呼唤人间母子真情，有着重要的教育意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25796.wav"
    },
    {
        "id": "train_25797",
        "hints": [
            {
                "zh": "“幸福工程”组委会"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "迁安市"
            }
        ],
        "zh": "为进一步推动救助贫困母亲活动的开展，“幸福工程”组委会与本报群众工作部合作，在河北省迁安市人民政府的支持下，发起征集“献给母亲的一句话”活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25797.wav"
    },
    {
        "id": "train_25798",
        "hints": [
            {
                "zh": "“幸福工程”组织工作委员会"
            }
        ],
        "zh": "今年５月１０日，是“幸福工程”组织工作委员会定下的第二个“救助贫困母亲活动日”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25798.wav"
    },
    {
        "id": "train_25799",
        "hints": [
            {
                "zh": "张金明"
            },
            {
                "zh": "孙刚"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "书海泛舟（摄影）（张金明孙刚）战士们在书籍铺就的台阶上，先后六次登上了北京市精神文明建设的领奖台，仓库也被评为全军后方仓库达标先进单位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25799.wav"
    },
    {
        "id": "train_25800",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷锋"
            }
        ],
        "zh": "他学雷锋、做雷锋的感人事迹，赢得了与会者的热烈掌声……官兵们朴素无华地畅谈着他们在书的海洋里获得的知识与力量；自然、平实地讲述着他们爱岗敬业、助人为乐等方面的动人事迹，似一曲曲正气歌，把演讲会推向高潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25800.wav"
    },
    {
        "id": "train_25801",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            }
        ],
        "zh": "哪里有困难，他就出现在哪里，并一直从有限的津贴费中，资助两名广西贫困学生，累计汇款四千多元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25801.wav"
    },
    {
        "id": "train_25802",
        "hints": [
            {
                "zh": "萧文刚"
            }
        ],
        "zh": "连续三年被评为“优秀专业军士”的萧文刚在书海里扬帆，成为仓库的“多面手”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25802.wav"
    },
    {
        "id": "train_25803",
        "hints": [
            {
                "zh": "海军后勤"
            }
        ],
        "zh": "在这里举行的海军后勤“读书与人生”现场演讲会，深深地感染着来自军内外的观众。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25803.wav"
    },
    {
        "id": "train_25804",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕山"
            }
        ],
        "zh": "走进燕山脚下那片绿色拥翠的兵营，一股文化之风，清馨扑面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25804.wav"
    },
    {
        "id": "train_25805",
        "hints": [
            {
                "zh": "海军后勤"
            },
            {
                "zh": "中国对外建设总公司南方工程建设公司"
            },
            {
                "zh": "中国对外建设总公司"
            },
            {
                "zh": "姜堰五建"
            },
            {
                "zh": "刘秀清"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "国家建设部"
            }
        ],
        "zh": "腹有诗书气自华———海军后勤某部读书活动小记（文化采风）从一个泥瓦匠成长为一名国有大型企业的经理，他知道作为建筑人，他前面的路还长，还有新的跨越在等待着……最近，他们又挂出了“中国对外建设总公司南方工程建设公司”的牌子，成了中国对外建设总公司的一支充满朝气、充满活力的生力军……如今，姜堰五建在刘秀清的带领下，终于从四年前濒临倒闭的边缘峰回路转，柳暗花明，由一支名不见经传的建筑队伍，迅速成长为江苏建筑行业的排头兵，并多次受到国家建设部领导的称赞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25805.wav"
    },
    {
        "id": "train_25806",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳宝吉工艺品厂"
            },
            {
                "zh": "香港大中华国际集团公司"
            },
            {
                "zh": "刘秀清"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "跨度六十米、建筑面积八点五万平方米的深圳宝吉工艺品厂大型厂房找来了；香港大中华国际集团公司找来了……几个大型工程完成后，刘秀清在广东、香港、澳门一带声誉鹊起，不少单位相继找上门来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25806.wav"
    },
    {
        "id": "train_25807",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘秀清"
            }
        ],
        "zh": "那些日子，刘秀清既要调配人员，又要解决工艺难题，动不动还要亲自赤膊上阵参加浇筑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25807.wav"
    },
    {
        "id": "train_25808",
        "hints": [
            {
                "zh": "马谡"
            },
            {
                "zh": "刘秀清"
            },
            {
                "zh": "张方平"
            }
        ],
        "zh": "挥泪斩马谡———付足了路费和补贴，刘秀清还是让泣不成声的张方平回去了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25808.wav"
    },
    {
        "id": "train_25809",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘秀清"
            }
        ],
        "zh": "刘秀清挥笔时犹豫再三：有二十一年实践的木工尚不多见，开掉他，太可惜啊！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25809.wav"
    },
    {
        "id": "train_25810",
        "hints": [
            {
                "zh": "张方平"
            },
            {
                "zh": "四川"
            }
        ],
        "zh": "张方平，是来自四川的一名木工，干这活已有二十一年，手艺在地方上呱呱叫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25810.wav"
    },
    {
        "id": "train_25811",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘秀清"
            }
        ],
        "zh": "同样道理，刘秀清一下子拿出八十万元资金进行岗前培训，把书面考试同实践操作糅合在一起，规定质量考核不过关不发上岗证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25811.wav"
    },
    {
        "id": "train_25812",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘秀清"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "云南"
            }
        ],
        "zh": "当时，刘秀清的施工队伍人手不足，他奔波河南、四川、贵州、云南等十多个省、市，招收了近二千名有一技之长的外籍工人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25812.wav"
    },
    {
        "id": "train_25813",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州中山医学院"
            },
            {
                "zh": "姜堰五建"
            }
        ],
        "zh": "广州中山医学院教学楼作为发包方，面对种种高额回扣置之不理，却慕名找到了质量过硬的姜堰五建。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25813.wav"
    },
    {
        "id": "train_25814",
        "hints": [
            {
                "zh": "五建"
            }
        ],
        "zh": "可以说，一幢大楼就是一个标志，完成一项高质量的建筑，就等于为五建人树起了一座丰碑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25814.wav"
    },
    {
        "id": "train_25815",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘秀清"
            }
        ],
        "zh": "刘秀清没有食言，令同行刮目相看，而此时的刘秀清已掉了二十多斤肉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25815.wav"
    },
    {
        "id": "train_25816",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉信大厦"
            },
            {
                "zh": "深圳市"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            }
        ],
        "zh": "就在吉信大厦封顶之后，它真的获得了１９９５年度深圳市工程质量评比第一名，这幢大楼也成为江苏建筑队伍在外省首家独立完成的最大单体工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25816.wav"
    },
    {
        "id": "train_25817",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘秀清"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "刘秀清闻讯，风风火火地从广州赶到现场，一道令下，把已经上好模板的一层全部敲掉重来，仅此一项，损失八万多元，直把香港的监理看得目瞪口呆！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25817.wav"
    },
    {
        "id": "train_25818",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港豪耀物业集团"
            }
        ],
        "zh": "当大楼建到第十九层时，水泥一时供应不上，施工员在已得到担任施工监理的香港豪耀物业集团的同意后，准备以另一种标号的水泥去替代。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25818.wav"
    },
    {
        "id": "train_25819",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉信大厦"
            },
            {
                "zh": "刘秀清"
            }
        ],
        "zh": "在吉信大厦施工时，刘秀清制定了八十五项质量标准，在施工、材料、交接、验收诸方面又完善了四十八项制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25819.wav"
    },
    {
        "id": "train_25820",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘秀清"
            }
        ],
        "zh": "刘秀清如今之所以能够在南方建筑市场过五关斩六将，靠的就是他们哟！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25820.wav"
    },
    {
        "id": "train_25821",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘秀清"
            }
        ],
        "zh": "这下，真的感动了老专家，也不晨练了，把刘秀清请进屋，不仅答应自己去，又帮忙约请了两位高级工程师、八位专业技术人员一同南下———这就是刘秀清后来最得意的质量攻关小组。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25821.wav"
    },
    {
        "id": "train_25822",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "“我们南方人难得享受北京的春天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25822.wav"
    },
    {
        "id": "train_25823",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘秀清"
            }
        ],
        "zh": "”刘秀清居然在门外站了一夜，头上、身上满是尘土，成了灰人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25823.wav"
    },
    {
        "id": "train_25824",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘秀清"
            }
        ],
        "zh": "结果刘秀清的邀请被婉拒了，甚至再也不让进门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25824.wav"
    },
    {
        "id": "train_25825",
        "hints": [
            {
                "zh": "建设部"
            },
            {
                "zh": "刘秀清"
            }
        ],
        "zh": "通过建设部的指引，刘秀清拜见了一位高级工程师、我国建筑界有威望的专家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25825.wav"
    },
    {
        "id": "train_25826",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘秀清"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "刘秀清离开施工前夕如火如荼的工地，带上三个副手直飞北京，一蹲就是半个多月，干吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25826.wav"
    },
    {
        "id": "train_25827",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜堰"
            }
        ],
        "zh": "白天，实地试验；晚上，上课考试，不合格的立马回姜堰老家———也就是没了饭碗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25827.wav"
    },
    {
        "id": "train_25828",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘秀清"
            }
        ],
        "zh": "面对这一特大型单体工程，刘秀清拿到标书后却没有急于开工，而是先拿出三十五万元对即将上岗的二千名工人逐一轮训。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25828.wav"
    },
    {
        "id": "train_25829",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘秀清"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "吉信大厦"
            }
        ],
        "zh": "那是１９９４年，刘秀清在强手如林的深圳市场上以质量为许诺揽到了吉信大厦的工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25829.wav"
    },
    {
        "id": "train_25830",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "吉信大厦"
            },
            {
                "zh": "广州中山医学院"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "深圳宝吉工艺品厂"
            },
            {
                "zh": "大中华国际交易广场"
            },
            {
                "zh": "刘秀清"
            }
        ],
        "zh": "何止深圳吉信大厦，还有广州中山医学院教学楼，江苏省在外省承建的最大工业厂房———深圳宝吉工艺品厂房，江苏省在外省承建的最大建筑物———深圳大中华国际交易广场，还有……刘秀清和他的数千个泥腿子弟兄，披星戴月，胼手胝足，用汗水和心血浇筑起一座又一座现代化大厦，而刘秀清刻骨铭心的只有两个字，这就是：质量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25830.wav"
    },
    {
        "id": "train_25831",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "姜堰市第五建筑安装工程公司"
            }
        ],
        "zh": "名不见经传的江苏姜堰市第五建筑安装工程公司真的有这么大的能耐么？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25831.wav"
    },
    {
        "id": "train_25832",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘秀清"
            }
        ],
        "zh": "这么大的建筑真的是刘秀清他们干的么？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25832.wav"
    },
    {
        "id": "train_25833",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘秀清"
            }
        ],
        "zh": "是的，当你站在这座高三十多层、建筑面积十万平方米的大厦旁，惊叹它的雄姿逸彩和慑人心魄的磅礴气势时，你就会读懂刘秀清脸上的全部表情，明白他那始终在眼里打旋的泪水的全部内涵了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25833.wav"
    },
    {
        "id": "train_25834",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "吉信大厦"
            },
            {
                "zh": "香港豪耀物业集团"
            },
            {
                "zh": "李华盛"
            },
            {
                "zh": "刘秀清"
            }
        ],
        "zh": "当深圳吉信大厦封顶的鞭炮炸开灿烂的第一朵花时，当香港豪耀物业集团总裁李华盛和他的四个弟兄挨次伸出手来上前祝贺时，四十四岁的刘秀清的眼睛里噙满了喜悦的泪水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25834.wav"
    },
    {
        "id": "train_25835",
        "hints": [
            {
                "zh": "那热瓦甫"
            }
        ],
        "zh": "那热瓦甫的抖颤、牧羊犬的吼声，那酒令，那杯影呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25835.wav"
    },
    {
        "id": "train_25836",
        "hints": [
            {
                "zh": "喜马拉雅山"
            }
        ],
        "zh": "为了寻找诗的土壤，我来到草原；帐篷虽小却是一个不老的话题，它有说不完的故事……喜马拉雅山很高很高，山下的帐篷很小很小。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25836.wav"
    },
    {
        "id": "train_25837",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "那是一栋两层楼的藏式新房，白墙、红瓦、黑檐口，十分清晰、漂亮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25837.wav"
    },
    {
        "id": "train_25838",
        "hints": [
            {
                "zh": "喜马拉雅山"
            }
        ],
        "zh": "从此，喜马拉雅山下便出现了这顶奇特的帐篷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25838.wav"
    },
    {
        "id": "train_25839",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎西"
            }
        ],
        "zh": "儿子扎西最能读懂阿爸这形象的遗嘱，他取下经幡，把皮袄挂在了帐篷顶上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25839.wav"
    },
    {
        "id": "train_25840",
        "hints": [
            {
                "zh": "喜马拉雅山"
            }
        ],
        "zh": "他的手抱着两代人穿过的那件皮袄，一手伸长指着帐篷顶……他远去的那天晚上，脸上留着安详的笑容，同时定格了一个耐人琢磨的姿态：苦尽甜来，风雪擦干了喜马拉雅山的冰泪，草原有了电，帐篷里通亮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25840.wav"
    },
    {
        "id": "train_25841",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎西"
            }
        ],
        "zh": "白天，皮袄披在妻身上，她生扎西那年落下了产后风，夏天里浑身的关节也发痛；夜里，皮袄里裹着扎西，他睡熟后的脸上温暖的酒窝和甜蜜的鼾声，也传到了偎依在羊群里取暖的阿爸脸上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25841.wav"
    },
    {
        "id": "train_25842",
        "hints": [
            {
                "zh": "强巴"
            },
            {
                "zh": "谷露"
            }
        ],
        "zh": "五十年前的那一年那一夜，强巴老人在谷露草原上选下临时定居点的当天，一场突然袭来的、铺天盖地的暴风雪卷走了牧场的全部牛羊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25842.wav"
    },
    {
        "id": "train_25843",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎西"
            }
        ],
        "zh": "这三代人是：扎西、扎西的阿爸和扎西阿爸的阿爸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25843.wav"
    },
    {
        "id": "train_25844",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "它浸透了一个世纪以来三代游牧藏家人的挣扎、喘息和期望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25844.wav"
    },
    {
        "id": "train_25845",
        "hints": [
            {
                "zh": "喜马拉雅山"
            }
        ],
        "zh": "就在这全球最高的喜马拉雅山下，有一顶不足两米高的帐篷却让人们格外瞩目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25845.wav"
    },
    {
        "id": "train_25846",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠穆朗玛峰"
            }
        ],
        "zh": "其中珠穆朗玛峰海拔八千八百四十八米。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25846.wav"
    },
    {
        "id": "train_25847",
        "hints": [
            {
                "zh": "喜马拉雅山"
            }
        ],
        "zh": "喜马拉雅山一词出自梵文，原意为雪的家乡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25847.wav"
    },
    {
        "id": "train_25848",
        "hints": [
            {
                "zh": "潘"
            }
        ],
        "zh": "今人因为对男女关系有了更开放的观点，就同情起杀了丈夫的潘氏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25848.wav"
    },
    {
        "id": "train_25849",
        "hints": [
            {
                "zh": "潘金莲"
            }
        ],
        "zh": "不久前，围绕新拍《水浒》中潘金莲的形象设计争论不已。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25849.wav"
    },
    {
        "id": "train_25850",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨白劳"
            },
            {
                "zh": "黄世仁"
            },
            {
                "zh": "刘文彩"
            },
            {
                "zh": "四川"
            }
        ],
        "zh": "你总不能说杨白劳既然欠了黄世仁的租子，交不起就该将女儿抵债并遭非人的凌辱；你总不能说佃户欠了刘文彩的账就该入他私设的水牢，进而以为今日有人拿这个四川大地主作酒之类的商标且创“名牌”也很荣耀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25850.wav"
    },
    {
        "id": "train_25851",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "十八世纪的法国哲人批判资本主义世界中人与人的关系时比喻说：“人对人是狼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25851.wav"
    },
    {
        "id": "train_25852",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "但若说某俄人是兔子，他会暴跳如雷，中国人则不以为然，或许以为说他胆小呢！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25852.wav"
    },
    {
        "id": "train_25853",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "俄国"
            }
        ],
        "zh": "中国人以狗为骂，俄国人介绍家庭成员时却常常郑重地把家犬列入其内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25853.wav"
    },
    {
        "id": "train_25854",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄国"
            }
        ],
        "zh": "俄国人就有以狼作姓的，也有以狼为街道命名的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25854.wav"
    },
    {
        "id": "train_25855",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "几千年来，中华大地上，狼从来是恶的代名词，如今似乎已获“平反”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25855.wav"
    },
    {
        "id": "train_25856",
        "hints": [
            {
                "zh": "七匹狼"
            }
        ],
        "zh": "今日又有了“七匹狼”牌服装和野狼ＶＣＤ。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25856.wav"
    },
    {
        "id": "train_25857",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "十多年前，一香港歌星唱红了一首狼歌，歌曰“我是一匹来自北方的狼，走在无垠的旷野中”，从此还得了一个“狼”的绰号，且他本人以为这是歌迷的爱戴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25857.wav"
    },
    {
        "id": "train_25858",
        "hints": [
            {
                "zh": "斋堂川"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年４月１６日，一个阴霾的日子我分明感到它仍跳动在热爱他的亲人和朋友中间，跳动在斋堂川和中国大地，跳动在他热爱的父老乡亲中间！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25858.wav"
    },
    {
        "id": "train_25859",
        "hints": [
            {
                "zh": "张宏"
            }
        ],
        "zh": "那日接到张宏的电话，我也是这样的无言！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25859.wav"
    },
    {
        "id": "train_25860",
        "hints": [
            {
                "zh": "斋堂川"
            }
        ],
        "zh": "现在正是４月，正是斋堂川中杏花如海的季节，诗人却失约了！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25860.wav"
    },
    {
        "id": "train_25861",
        "hints": [
            {
                "zh": "斋堂川"
            }
        ],
        "zh": "而且每次见面，我们总是设计着和预约着，去访问一次我们都热爱着和钟情着的斋堂川。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25861.wav"
    },
    {
        "id": "train_25862",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他对于中国新诗的贡献是独特的，也是恒久的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25862.wav"
    },
    {
        "id": "train_25863",
        "hints": [
            {
                "zh": "张志民"
            }
        ],
        "zh": "张志民从他处身民众的土壤中，吮吸着大地的精华，也吮吸着大地之子心灵深处的丰富和充实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25863.wav"
    },
    {
        "id": "train_25864",
        "hints": [
            {
                "zh": "张志民"
            }
        ],
        "zh": "但对张志民的诗歌风格，若仅只看到俚俗（这决非贬义）的一面是不够的，其实，在他的素朴的表达中，有着相当完熟的“俗中之雅”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25864.wav"
    },
    {
        "id": "train_25865",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在新诗普遍性的欧化传统的另一面，特别是从农民歌咏的方式中，他提取并创造了切近中国广大农民熟悉的诗歌形态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25865.wav"
    },
    {
        "id": "train_25866",
        "hints": [
            {
                "zh": "张志民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "张志民最初的创作，采用民间歌谣的方式，创造了中国新诗的新生面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25866.wav"
    },
    {
        "id": "train_25867",
        "hints": [
            {
                "zh": "张志民"
            }
        ],
        "zh": "在去年举行的张志民诗歌朗诵会上，我称他是早慧而早熟的诗人，我以为这对张志民来说是允当的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25867.wav"
    },
    {
        "id": "train_25868",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这可说是中国新诗史的一个奇迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25868.wav"
    },
    {
        "id": "train_25869",
        "hints": [
            {
                "zh": "王九"
            },
            {
                "zh": "张志民"
            }
        ],
        "zh": "写《王九诉苦》和《死不着》时，张志民非常年轻，但一开始就是成熟，一开始就到达了那个时代诗歌艺术的高度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25869.wav"
    },
    {
        "id": "train_25870",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他感受着、并传染了中国大地深沉的悲哀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25870.wav"
    },
    {
        "id": "train_25871",
        "hints": [
            {
                "zh": "张志民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "张志民是中国大地的儿子，他身上流淌着中国农民的血液。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25871.wav"
    },
    {
        "id": "train_25872",
        "hints": [
            {
                "zh": "张志民"
            }
        ],
        "zh": "七十年代最后一年，我初识张志民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25872.wav"
    },
    {
        "id": "train_25873",
        "hints": [
            {
                "zh": "张志民"
            }
        ],
        "zh": "那时我只是一个中学生，而在我的心目中，张志民无疑已是一位十分成熟的诗人了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25873.wav"
    },
    {
        "id": "train_25874",
        "hints": [
            {
                "zh": "张志民"
            },
            {
                "zh": "李季"
            },
            {
                "zh": "王贵"
            },
            {
                "zh": "李香香"
            }
        ],
        "zh": "是张志民的诗（当然，还有李季的诗，那时我也读到了《王贵与李香香》），向我敞开了北方的乡野和村落里所发生的那一切的痛苦和压迫、死亡和抗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25874.wav"
    },
    {
        "id": "train_25875",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我那时未曾到过北方，我对中国寒冷而苍茫的北方毫无所知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25875.wav"
    },
    {
        "id": "train_25876",
        "hints": [
            {
                "zh": "王九"
            }
        ],
        "zh": "但如王九或“死不着”那样的悲惨处境，则超出了我所能想象的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25876.wav"
    },
    {
        "id": "train_25877",
        "hints": [
            {
                "zh": "张志民"
            }
        ],
        "zh": "作为南方滨海城市长大的学生，我震惊于张志民笔下所展开的北方农民的苦难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25877.wav"
    },
    {
        "id": "train_25878",
        "hints": [
            {
                "zh": "张志民"
            }
        ],
        "zh": "当我还是中学生的时候，就读到了张志民的诗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25878.wav"
    },
    {
        "id": "train_25879",
        "hints": [
            {
                "zh": "张志民"
            },
            {
                "zh": "百花山"
            }
        ],
        "zh": "张志民的一颗诗心，就是百花山的精魂所熔铸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25879.wav"
    },
    {
        "id": "train_25880",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "京西一带山水壮丽辉煌，培养了那里的人质朴、善良而又豪爽的性格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25880.wav"
    },
    {
        "id": "train_25881",
        "hints": [
            {
                "zh": "张志民"
            },
            {
                "zh": "西直门"
            },
            {
                "zh": "京张线"
            },
            {
                "zh": "雁翅"
            },
            {
                "zh": "永定河"
            },
            {
                "zh": "斋堂川"
            }
        ],
        "zh": "有一个时期我经常去张志民的家乡，那一带路径我很熟悉：出西直门往西，乘京张线至雁翅，沿永定河碧蓝的河岸，往大山深处走去，前面展开的便是斋堂川。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25881.wav"
    },
    {
        "id": "train_25882",
        "hints": [
            {
                "zh": "张志民"
            },
            {
                "zh": "斋堂川"
            },
            {
                "zh": "张家村"
            }
        ],
        "zh": "张志民的家乡是斋堂川中的张家村，是重峦叠嶂中的一座美丽而艰苦的小山村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25882.wav"
    },
    {
        "id": "train_25883",
        "hints": [
            {
                "zh": "时传祥"
            },
            {
                "zh": "张秉贵"
            }
        ],
        "zh": "全国劳动模范时传祥、张秉贵等闪光的名字，不都深深地印在了人们的心幕之上吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25883.wav"
    },
    {
        "id": "train_25884",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "但当她看到外地在京谋生的人都能把日子过得红红火火，想到自己又不缺胳膊少腿，为啥别人能干自己就不能干？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25884.wav"
    },
    {
        "id": "train_25885",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "这位人间保洁使者，原是北京一家服装厂的工人，虽是工人但也风吹不着，日晒不着地干了二十多年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25885.wav"
    },
    {
        "id": "train_25886",
        "hints": [
            {
                "zh": "攀枝花"
            },
            {
                "zh": "卧龙"
            },
            {
                "zh": "自贡"
            },
            {
                "zh": "巴蜀"
            }
        ],
        "zh": "于是，人们把攀枝花苏铁、卧龙大熊猫、自贡恐龙誉为“巴蜀三宝”，把攀枝花誉为自然苏铁林的故乡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25886.wav"
    },
    {
        "id": "train_25887",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "于是，在国际生物学会议上，在苏铁观赏节中，在苏铁邮票首发式上，望着中外客人和朋友的眼睛，我分明读出了那眼眸中的铮铮话语———苏铁，是中国的财富，也是全人类的财富呵！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25887.wav"
    },
    {
        "id": "train_25888",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家邮电部"
            },
            {
                "zh": "攀枝花"
            }
        ],
        "zh": "也是五月，国家邮电部一套四枚的苏铁邮票在攀枝花举行首发式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25888.wav"
    },
    {
        "id": "train_25889",
        "hints": [
            {
                "zh": "金沙江"
            }
        ],
        "zh": "当此之时，金沙江河谷的苏铁展枝舒叶，勃发的翎羽摇曳五月的风姿，硕大的雌雄花球涌动交易会的热浪，让海内外客商的赞叹之声和喜悦之情，徜徉在苏铁园中，徜徉在苏铁林里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25889.wav"
    },
    {
        "id": "train_25890",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "攀枝花"
            }
        ],
        "zh": "一株株苏铁精神焕发，以它令人赏心悦目的魅力，强烈地吸引着一百多位中外学者和专家的兴趣，让数十篇科研论文在促进生态平衡中，闪烁着攀枝花苏铁晶莹的光华，绚丽着攀枝花苏铁生命的价值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25890.wav"
    },
    {
        "id": "train_25891",
        "hints": [
            {
                "zh": "攀枝花"
            }
        ],
        "zh": "五月，第四届国际苏铁生物学会议曾在攀枝花召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25891.wav"
    },
    {
        "id": "train_25892",
        "hints": [
            {
                "zh": "攀枝花"
            }
        ],
        "zh": "苏铁呢，对攀枝花人也有热情回报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25892.wav"
    },
    {
        "id": "train_25893",
        "hints": [
            {
                "zh": "攀枝花"
            }
        ],
        "zh": "保证苏铁这样的珍稀濒危物种持续发展下去，已成为攀枝花人的共同目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25893.wav"
    },
    {
        "id": "train_25894",
        "hints": [
            {
                "zh": "攀枝花"
            },
            {
                "zh": "中国苏铁研究中心"
            }
        ],
        "zh": "在攀枝花，不仅建立了苏铁自然保护区，兴建了一点五公顷人工苏铁园，而且“中国苏铁研究中心”也在紧锣密鼓筹建中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25894.wav"
    },
    {
        "id": "train_25895",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "这就是现存地球上最原始的裸子植物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25895.wav"
    },
    {
        "id": "train_25896",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "这一片苏铁呢，历经不堪忍受的巨大灾难之后，却艰难地幸存下来，成为苏铁类植物的最后孑遗，成为举世珍稀的“活化石”，成为让世人震惊的纪念品，纪念着地球洪荒时代的伟大形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25896.wav"
    },
    {
        "id": "train_25897",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "可是，在亿万斯年的沧桑巨变中，这主宰世界的苏铁类植物，绝大多数未能逃掉漫长冰河期带来的厄运，它们与恐龙一起在地球上绝灭了，痛苦而永远地退出了历史舞台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25897.wav"
    },
    {
        "id": "train_25898",
        "hints": [
            {
                "zh": "金沙江"
            }
        ],
        "zh": "流连于金沙江河谷的苏铁林中，我无意描述湛蓝的天空、金黄的阳光、赭红的山崖，无意摄取畅流的溪水、静默的草丛、飞翔的小鸟，唯有苏铁之花开放的声音，让我的诗情兴奋不已，唯有青绿的翎羽撑开我的想象，让我穿过遥远的时空，倾听亿万斯年的回声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25898.wav"
    },
    {
        "id": "train_25899",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我知道，中国人的口头语言中，自古以来就有“铁树开花马长角”一说，意谓某一种事物不可能出现；还有用“千年铁树开了花”一语，去比喻事情的漫长和艰难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25899.wav"
    },
    {
        "id": "train_25900",
        "hints": [
            {
                "zh": "攀枝花"
            }
        ],
        "zh": "又是攀枝花苏铁灿然开花的五月。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25900.wav"
    },
    {
        "id": "train_25901",
        "hints": [
            {
                "zh": "白居易"
            },
            {
                "zh": "苏轼"
            },
            {
                "zh": "范成大"
            }
        ],
        "zh": "关于白居易的“大珠小珠落玉盘”，关于苏轼的“针水闻好语”，关于范成大的“麦雨一犁随处绿”……你诗意清新的氛围，给人们多少回忆和生机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25901.wav"
    },
    {
        "id": "train_25902",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            }
        ],
        "zh": "山西假酒惨案审理终结，六名案犯被判极刑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25902.wav"
    },
    {
        "id": "train_25903",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "报载，非洲某地新建的公路大桥，在剪彩通车时訇然断裂；韩国正在营业的百货大楼，呼啦啦地坍塌，都造成了大量人员伤亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25903.wav"
    },
    {
        "id": "train_25904",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰坦尼克号"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "八十多年前震惊世界的豪华游轮泰坦尼克号撞冰山沉海之谜，最近才被美国科学家解开，原来是联结船壳钢板的铆钉质量太差，十分脆弱，一旦碰撞，纷纷断裂，轮船迅速沉没，来不及救援，一千五百多位乘客全部遇难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25904.wav"
    },
    {
        "id": "train_25905",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "前几年出现在北京的商店里，十元一个，我买回家放在盛着水的小盘子里，它脑袋上便长出一层细密的青草，像头发似的，很有趣，青草长了，女儿还拿剪刀给它理发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25905.wav"
    },
    {
        "id": "train_25906",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学"
            }
        ],
        "zh": "我希望北京大学在即将达到的盛世中能做出显著的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25906.wav"
    },
    {
        "id": "train_25907",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "我相信二十一世纪将是中华民族的又一次盛世。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25907.wav"
    },
    {
        "id": "train_25908",
        "hints": [
            {
                "zh": "康"
            },
            {
                "zh": "乾"
            }
        ],
        "zh": "人们常称赞历史上的“汉唐盛世”以及清代的“康乾盛世”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25908.wav"
    },
    {
        "id": "train_25909",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "北大应参加国际学术论坛的讨论，成为推动世界学术前进的力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25909.wav"
    },
    {
        "id": "train_25910",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "在中华文化复兴的过程中，北大应能做出重大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25910.wav"
    },
    {
        "id": "train_25911",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "经过一百多年的刻苦奋斗，中国文化必将赶上西方文化前进的步伐，再次走向世界文化的前列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25911.wav"
    },
    {
        "id": "train_25912",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中华文化在十五世纪以前本居于世界的前列，十六世纪以后，中国落后了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25912.wav"
    },
    {
        "id": "train_25913",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中华文化的复兴即是有中国特色的社会主义新文化的兴起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25913.wav"
    },
    {
        "id": "train_25914",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "中华民族的复兴包括中华文化的复兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25914.wav"
    },
    {
        "id": "train_25915",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "二十一世纪应是中华民族伟大复兴的世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25915.wav"
    },
    {
        "id": "train_25916",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "此外，在史学、文学和自然科学、社会科学等方面，北大的成就也是人所共知的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25916.wav"
    },
    {
        "id": "train_25917",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊十力"
            },
            {
                "zh": "梁漱溟"
            },
            {
                "zh": "冯友兰"
            },
            {
                "zh": "金岳霖"
            },
            {
                "zh": "贺麟"
            },
            {
                "zh": "胡适"
            },
            {
                "zh": "张岱年"
            }
        ],
        "zh": "这七人是熊十力、梁漱溟、冯友兰、金岳霖、贺麟、胡适、张岱年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25917.wav"
    },
    {
        "id": "train_25918",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央党校"
            },
            {
                "zh": "李振霞"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "近年中央党校李振霞同志主编了一本《当代中国十哲》，十哲之中有七人曾在北大任教。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25918.wav"
    },
    {
        "id": "train_25919",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "在二十世纪的一百年中，北大在学术上有较大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25919.wav"
    },
    {
        "id": "train_25920",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡元培"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "蔡元培校长建立的“兼容并包、思想自由”的学风，其实质就是鼓励“百花齐放、百家争鸣”，对于中国百年来学术的进步起了推动的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25920.wav"
    },
    {
        "id": "train_25921",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "北大的著名学者都是学贯中西、博通古今的，既学习了西方近代的一些先进方法，又继承了中国固有的优秀传统，从而达到了新的成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25921.wav"
    },
    {
        "id": "train_25922",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "北大在介绍西方学术方面起了领先的作用，在以西方的治学方法整理中国传统学术的工作上，也做出了显著的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25922.wav"
    },
    {
        "id": "train_25923",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从十九世纪以来西学东渐，于是融会中西成为中国学术界的一个显著的特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25923.wav"
    },
    {
        "id": "train_25924",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "五四运动以后，兴起了文化问题的论争，发生了“科学与人生观”的辩论，推动了中国学术的进步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25924.wav"
    },
    {
        "id": "train_25925",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "当时新文化运动提出了“科学”与“民主”的响亮口号，指明了中国前进的方向，对于中华民族的进步起了非常重要的推动作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25925.wav"
    },
    {
        "id": "train_25926",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "北大是“五四”新文化运动的发源地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25926.wav"
    },
    {
        "id": "train_25927",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "北大在百年中对于中国文化的除旧布新、继往开来做出了显著的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25927.wav"
    },
    {
        "id": "train_25928",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "在这一百年中，北大始终居于文化发展的前列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25928.wav"
    },
    {
        "id": "train_25929",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "这一百年也是中华民族勇猛前进、波澜壮阔又历经曲折的百年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25929.wav"
    },
    {
        "id": "train_25930",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这一百年是二十世纪首尾的百年，是中华民族由弱转强、由衰转盛的百年，是由受列强侵侮到“中国人民站起来了”的百年，也是中国新文化运动不断发展到社会主义新中国文化初步建立的百年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25930.wav"
    },
    {
        "id": "train_25931",
        "hints": [
            {
                "zh": "新凤霞"
            },
            {
                "zh": "王昆"
            },
            {
                "zh": "郭兰英"
            }
        ],
        "zh": "新凤霞（中）、王昆（左）、郭兰英（右）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25931.wav"
    },
    {
        "id": "train_25932",
        "hints": [
            {
                "zh": "新凤霞"
            },
            {
                "zh": "华大戏剧系"
            }
        ],
        "zh": "１９４９年新凤霞在华大戏剧系学习留影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25932.wav"
    },
    {
        "id": "train_25933",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤霞"
            }
        ],
        "zh": "凤霞虽然已七十岁，但还年轻，创造力还旺盛，她还能做很多事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25933.wav"
    },
    {
        "id": "train_25934",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤霞"
            }
        ],
        "zh": "不知是否因友情的关系，凤霞从未给我们留下她后来的身有残疾的感觉，她还是那样一个很完美的人，一个完美的生活着的人，留给我们许许多多美好的回忆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25934.wav"
    },
    {
        "id": "train_25935",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤霞"
            }
        ],
        "zh": "凤霞在艺术上触类旁通、举一反三，是天才的、富有灵性的，是在艺术上真正的“开窍”和融会贯通，这一切都不仅表现在她的评剧事业中，在其后半生的著书、画画中也有突出的体现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25935.wav"
    },
    {
        "id": "train_25936",
        "hints": [
            {
                "zh": "白玉霜"
            }
        ],
        "zh": "一个艺术家如果重复别人就成不了大师，她如仅仅重复白玉霜、小白玉霜的艺术风格，不进行大胆革新，那就只是一个传人而已。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25936.wav"
    },
    {
        "id": "train_25937",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤霞"
            },
            {
                "zh": "齐白石"
            },
            {
                "zh": "欧阳予倩"
            },
            {
                "zh": "老舍"
            },
            {
                "zh": "梅兰芳"
            }
        ],
        "zh": "凤霞是一个非常善于学习的人，当接触了我国艺术界的大师，像齐白石、欧阳予倩、老舍、梅兰芳和戏剧界的许多著名人士，及其他的朋友们之后，她从他们身上汲取了许许多多新的东西，潜移默化地融进她的艺术创作之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25937.wav"
    },
    {
        "id": "train_25938",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "新中国以后，她的艺术视野更开阔了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25938.wav"
    },
    {
        "id": "train_25939",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤霞"
            }
        ],
        "zh": "凤霞追求新的生活，新的艺术，走新的路子，演新戏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25939.wav"
    },
    {
        "id": "train_25940",
        "hints": [
            {
                "zh": "金沙江"
            }
        ],
        "zh": "１９５９年，国庆１０周年纪念，在安排庆祝演出时，我们提议她演的现代戏《金沙江畔》作为国庆献礼的节目，因为那时这个戏算是比较成熟的现代戏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25940.wav"
    },
    {
        "id": "train_25941",
        "hints": [
            {
                "zh": "巧儿"
            },
            {
                "zh": "凤霞"
            }
        ],
        "zh": "解放初期还有人力车呢，那些拉人力车的劳动者停下车来就哼唱“巧儿我……”她的唱腔很美、很甜，那时到处都唱“巧儿我……”评剧也是人民喜爱的戏曲，但我们对带有某些俗气的没有改革的评剧是不喜欢看的，可凤霞的戏我们是非常喜欢的，她塑造了许多美的形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25941.wav"
    },
    {
        "id": "train_25942",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤霞"
            }
        ],
        "zh": "凤霞留给人间的都是美，首先表现在她的艺术创造上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25942.wav"
    },
    {
        "id": "train_25943",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤霞"
            }
        ],
        "zh": "再有她画画抒发她的情感，她画的都是梅花、牡丹等富有朝气的一些花，这一切都表明凤霞对党、对祖国、对人民、对新生活的热爱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25943.wav"
    },
    {
        "id": "train_25944",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "凤霞"
            },
            {
                "zh": "刘巧儿"
            },
            {
                "zh": "祥林嫂"
            }
        ],
        "zh": "１９５７年九十月间，我从莫斯科回来后，听说有人要把凤霞打成右派，感到很奇怪：这样一个翻身的艺人，一个对新的生活热情歌颂、对旧社会极为憎恨的人，她演过“刘巧儿”吧，她演过“祥林嫂”吧，这样的人怎么会反党、反社会主义呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25944.wav"
    },
    {
        "id": "train_25945",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "她对新中国、对社会主义始终是热爱的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25945.wav"
    },
    {
        "id": "train_25946",
        "hints": [
            {
                "zh": "华大"
            }
        ],
        "zh": "１９４９年，她还曾到“华大”向戏剧系同志学习，也能和解放区的文艺工作者打成一片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25946.wav"
    },
    {
        "id": "train_25947",
        "hints": [
            {
                "zh": "新凤霞"
            }
        ],
        "zh": "另外，她看到了很多新的艺术，像当时演的《兄妹开荒》等戏，这对艺术上不断求新、求精的新凤霞来讲都具有很大的吸引力，对她的艺术革新也是一种促进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25947.wav"
    },
    {
        "id": "train_25948",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤霞"
            }
        ],
        "zh": "解放后的凤霞成了一个受人尊重的新的文艺工作者，一个再也不受欺压的独立的人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25948.wav"
    },
    {
        "id": "train_25949",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤霞"
            }
        ],
        "zh": "凤霞出身贫苦，在旧社会遭受折磨，虽然已取得一定的成就，但旧社会不能充分发挥她的才能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25949.wav"
    },
    {
        "id": "train_25950",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤霞"
            }
        ],
        "zh": "凤霞不仅仅是评剧的开创者之一，“新派”的创始人，她还是著述丰富的作家和画家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25950.wav"
    },
    {
        "id": "train_25951",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤霞"
            },
            {
                "zh": "祖光"
            }
        ],
        "zh": "我们两人和凤霞、祖光都是好朋友，平时见面并不是很多，但我们对凤霞还是比较了解的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25951.wav"
    },
    {
        "id": "train_25952",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤霞"
            },
            {
                "zh": "祖光"
            }
        ],
        "zh": "凤霞病了以后，我们家里就一直处在惶惶然的情绪当中，当得知她大脑已经死亡的消息就立即打电话给祖光，安慰他，让他有个精神准备，可心里却还一直希望她能好起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25952.wav"
    },
    {
        "id": "train_25953",
        "hints": [
            {
                "zh": "李兆麟"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "抗日义勇军"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "书中描写了抗联著名将领李兆麟，在『九一八』事变后，为寻求救国之道，投奔中国共产党，组织抗日义勇军，与日寇侵略军展开殊死血战的英雄事迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25953.wav"
    },
    {
        "id": "train_25954",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民文学出版社"
            },
            {
                "zh": "王忠瑜"
            },
            {
                "zh": "赵尚志"
            }
        ],
        "zh": "这部由人民文学出版社出版的长篇小说，是王忠瑜继著名小说『抗联英雄三部曲之一』的《赵尚志》之后的又一部力作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25954.wav"
    },
    {
        "id": "train_25955",
        "hints": [
            {
                "zh": "李兆麟"
            },
            {
                "zh": "王忠瑜"
            },
            {
                "zh": "辽东"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "●抗联英雄三部曲之二《李兆麟》出版老作家王忠瑜新著『抗联英雄三部曲之二』《李兆麟烽火辽东》一书，日前在北京出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25955.wav"
    },
    {
        "id": "train_25956",
        "hints": [
            {
                "zh": "《天津日报》文艺周刊"
            }
        ],
        "zh": "为此，《天津日报》文艺周刊继一九九六年第一届小小说大奖赛之后，又于今年四月举办『华孚杯』第二届小小说大赛，通过这次活动推出一批好的小小说作品，从中发现文学新人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25956.wav"
    },
    {
        "id": "train_25957",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津日报"
            }
        ],
        "zh": "●《天津日报》举办小小说大赛小小说作品不仅篇幅短小、题材多样，而且蕴含深刻，富有生活气息，因此，小小说受到广大读者的欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25957.wav"
    },
    {
        "id": "train_25958",
        "hints": [
            {
                "zh": "裴子鸿"
            }
        ],
        "zh": "小说对主人公裴子鸿矛盾复杂的心理性格刻画，给当代文学画廊增添了一个不可多得的艺术形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25958.wav"
    },
    {
        "id": "train_25959",
        "hints": [
            {
                "zh": "余德庄"
            }
        ],
        "zh": "余德庄创作的《海噬》，描述了一个不甘平庸的下海者如何在商海大潮中浮沉、挣扎以至最后被吞没毁灭的全过程，揭示出我们今天时代所面临的种种社会矛盾、人与人之间错综复杂的关系以及在新的生活面前人们的各种心态和精神面貌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25959.wav"
    },
    {
        "id": "train_25960",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "文艺报社"
            },
            {
                "zh": "作家出版社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "●长篇小说《海噬》研讨会在京举行文艺报社举办的长篇小说新作《海噬》（作家出版社出版）研讨会于日前在北京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25960.wav"
    },
    {
        "id": "train_25961",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海文艺出版社"
            },
            {
                "zh": "中国作家协会创联部"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "由上海文艺出版社、中国作家协会创联部等单位在北京举办的研讨会上，与会者认为，小说的题材独具特色，通过主人公的求索，反映了几代中国知识分子的心路历程和几十年中国文化的变迁发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25961.wav"
    },
    {
        "id": "train_25962",
        "hints": [
            {
                "zh": "周懋庸"
            }
        ],
        "zh": "在周懋庸的长篇小说《长相思》中，通过这段历史生动地展现出一个时代的深刻变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25962.wav"
    },
    {
        "id": "train_25963",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "●长篇小说《长相思》研讨会举行本世纪四十年代前后，一批生活在大西南的年轻知识分子，走出书斋，投身到革命洪流当中，他们顺长江而下，先武汉后南京再上海乃至异国，他们的身份也由原先的教员、学生、官僚、戏子、旧军人逐渐地转变成为共产党人、革命军人及文艺工作者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25963.wav"
    },
    {
        "id": "train_25964",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "乡镇企业昔日的辉煌，固然显示了中国农民的创造性，显示了中国农民的聪明和机智，但又决不仅仅如此。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25964.wav"
    },
    {
        "id": "train_25965",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "而这些，最终都可归结为对中国农民命运的关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25965.wav"
    },
    {
        "id": "train_25966",
        "hints": [
            {
                "zh": "范小青"
            }
        ],
        "zh": "———我想，正是这些问题，驱使着范小青去调查，去研究，去分辨，去思考。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25966.wav"
    },
    {
        "id": "train_25967",
        "hints": [
            {
                "zh": "范小青"
            }
        ],
        "zh": "范小青生活于这个地区，想必是近些年一些乡镇企业从辉煌到困境的过程，激发了她的探究热情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25967.wav"
    },
    {
        "id": "train_25968",
        "hints": [
            {
                "zh": "范小青"
            },
            {
                "zh": "江苏文艺出版社"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "范小青的长篇新作《百日阳光》（江苏文艺出版社出版），是一部探讨中国农民命运的书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25968.wav"
    },
    {
        "id": "train_25969",
        "hints": [
            {
                "zh": "范小青"
            }
        ],
        "zh": "寄予厚望的期待－－－读范小青《百日阳光》然而这一先进人物和读者却没有距离感，这正是作品的又一特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25969.wav"
    },
    {
        "id": "train_25970",
        "hints": [
            {
                "zh": "李蓝"
            },
            {
                "zh": "白雪菲"
            },
            {
                "zh": "刘小倩"
            }
        ],
        "zh": "小说中正直无私、坚守原则的李蓝，聪慧美丽、长袖善舞的白雪菲，善良坚韧、富有同情心的刘小倩，这三位主人公不仅是昔日的同学，而且在随后的人生路上仍然保持着互相的信任、了解和友情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25970.wav"
    },
    {
        "id": "train_25971",
        "hints": [
            {
                "zh": "李蓝"
            },
            {
                "zh": "白雪菲"
            },
            {
                "zh": "刘小倩"
            }
        ],
        "zh": "人与大自然的关系转化为小说中的人物关系，李蓝、白雪菲、刘小倩恰恰构成了政治、经济、文化三个坐标，这种布局本身就是耐人寻味的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25971.wav"
    },
    {
        "id": "train_25972",
        "hints": [
            {
                "zh": "李蓝"
            },
            {
                "zh": "白雪菲"
            },
            {
                "zh": "刘小倩"
            }
        ],
        "zh": "这一缠扭交织的态势投射到了女市长李蓝、女企业家白雪菲和原地方戏演员刘小倩身上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25972.wav"
    },
    {
        "id": "train_25973",
        "hints": [
            {
                "zh": "青州市"
            }
        ],
        "zh": "滨海小城青州市随着滩涂上林立的化工厂的兴起而迈开了自己走向现代化的步伐，与此同时，农村的家庭工厂，尤其收废折旧行业也随之崛起，伴随着经济发展、生活富裕的同时，也带来了生态平衡的破坏和水资源的短缺，果树病变、鱼虾遁迹，洁净的空气与水离我们远去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25973.wav"
    },
    {
        "id": "train_25974",
        "hints": [
            {
                "zh": "亦秋"
            }
        ],
        "zh": "亦秋的小说便是表现出了这种种“合理性”的相互牾与矛盾的状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25974.wav"
    },
    {
        "id": "train_25975",
        "hints": [
            {
                "zh": "亦秋"
            }
        ],
        "zh": "亦秋的长篇小说《涨潮时分》是反映当前变革时代的众多作品长河中的一朵浪花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25975.wav"
    },
    {
        "id": "train_25976",
        "hints": [
            {
                "zh": "亦秋"
            }
        ],
        "zh": "涨潮的季节－－－读亦秋《涨潮时分》随想也因了军人也是人的缘故，这部作品“如实写来”，不夸饰，不高调，不摆故作慷慨激昂之状，也没有把热血男儿都写成英雄好汉……“悲”与“壮”的结合，那种情真意切的描写，那种从真实揭示中产生的既属于军人也属于人的命运感，正是作品富有震撼力的重要原因。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25976.wav"
    },
    {
        "id": "train_25977",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "为了这一切，“筑巢”的官兵们承受了太多的痛苦、太多的考验、太多的牺牲、太多的只有中国军人才能够承受的炼狱一般的磨难……因而，我们很能理解作者在创作这部作品时的心绪，那为的是永远不忘这些默默奉献了美好年华的军人，为的是沉痛祭祀这些永远停歇在了阵地旁的年轻生命，为的是让我们这些生活着的人记住：我们应该怎样生活，应该在我们的血液中注入什么。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25977.wav"
    },
    {
        "id": "train_25978",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "官兵们以自己的血肉之躯推动了中国军队的现代化，同时也造就了世界和平的进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25978.wav"
    },
    {
        "id": "train_25979",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "我们从《鸟瞰地球》的“筑巢”过程中所感受到的悲壮，难以诉说、难以概括。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25979.wav"
    },
    {
        "id": "train_25980",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "作品所讲述的，也就是中国军人为“鸟瞰地球”的战略导弹“筑巢”的故事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25980.wav"
    },
    {
        "id": "train_25981",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "撒切尔"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "唐宁街１０号"
            }
        ],
        "zh": "他以中国人的名义对撒切尔夫人说：“你很少来中国／你的高跟鞋／并没量出人民大会堂的级数和级距”，“我们并不想嘲笑你／因为每一个人／都有摔倒的时候∥你一会儿就站起来了／站得比原来还高／终于望清了中国人的步伐∥你的１９８４牌签字笔／签还了／唐宁街１０号的一笔旧账”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25981.wav"
    },
    {
        "id": "train_25982",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "诗人认为邓小平的杰出智慧同历史机缘的统一，才会迎来香港回归的民族盛典。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25982.wav"
    },
    {
        "id": "train_25983",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门城楼"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“一个人的觉醒／能改换一个天地／一个人的昏庸／也足以断送一个民族”，“石破天惊的伟大构想／在天安门城楼的灯笼里／燃点了多年／终于从一位伟人的烟圈中／突然而出／耀为一道霓虹”；“这是中国智慧的尖端／这是炎黄想象的顶点／巨人之手轻轻一挥／就解决了一道／跨世纪的难题”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25983.wav"
    },
    {
        "id": "train_25984",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "同时，这部长诗处处观照中华民族的文化性格：“炎黄之血／是太阳的河／阳光洒到哪里／温暖就流到哪里”，“陆地是歌词／海洋是旋律／唱不完天南地北／唱不完子子孙孙”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25984.wav"
    },
    {
        "id": "train_25985",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "这成为中华民族的心志与情质的凝聚：昔日我们以满身的疤痕，陷入沉重的悲哀，今天“我们站在／新旧世纪时光之门／敞开胸襟／仰望苍天”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25985.wav"
    },
    {
        "id": "train_25986",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "关飞"
            },
            {
                "zh": "林晓东"
            },
            {
                "zh": "晓籁"
            },
            {
                "zh": "程学源"
            }
        ],
        "zh": "在诸多迎接香港回归的诗作中，深圳青年诗人关飞、林晓东、晓籁和程学源创作的九千行长诗《百年期待》，是一部视野开阔、立意新颖、情思飞荡、洋洋大观之作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25986.wav"
    },
    {
        "id": "train_25987",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "我们要按照中央要求，努力把“五个一工程”提高到新水平，推出更多无愧于伟大时代、伟大人民的优秀作品，向中华人民共和国成立五十周年大庆献礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25987.wav"
    },
    {
        "id": "train_25988",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "焦裕禄"
            },
            {
                "zh": "蒋筑英"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "仅以影视作品为例，电视文献纪录片《毛泽东》、《邓小平》、《伟人周恩来》、《解放》、《胜利》，电影故事片《周恩来》、《开天辟地》、《焦裕禄》、《毛泽东和他的儿子》、《蒋筑英》等，电视剧《中国神火》、《辘轳·女人和井》、《外来妹》等，都是具有较高思想艺术水平、受到广大人民群众欢迎、在社会上产生广泛影响的优秀作品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25988.wav"
    },
    {
        "id": "train_25989",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "党中央一再要求，要努力创作出思想性、艺术性、观赏性完美统一，深受群众欢迎，并能经受历史检验的优秀作品；努力创作出思想精深、艺术精湛、制作精致，具有强烈吸引力、感染力的优秀作品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25989.wav"
    },
    {
        "id": "train_25990",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            }
        ],
        "zh": "根据中央精神，中宣部借鉴工程建设方法，确定电影、电视、戏剧、图书、理论文章为精神文明工程建设项目，从１９９１年起组织实施“五个一工程”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25990.wav"
    },
    {
        "id": "train_25991",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中央宣传部"
            }
        ],
        "zh": "“五个一工程”是党中央倡导、中央宣传部组织实施的精神产品生产重点工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25991.wav"
    },
    {
        "id": "train_25992",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "我把这个佛塔看作我们之间深厚情谊的象征，珍藏至今，并且作为我们之间真挚友谊的象征，带着我对彭真同志的永久怀念，在我家中长期珍藏下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25992.wav"
    },
    {
        "id": "train_25993",
        "hints": [
            {
                "zh": "缅甸"
            },
            {
                "zh": "吴努"
            }
        ],
        "zh": "此后有一天他来到我家，把他过去访问缅甸时吴努送给他的一个精美的佛塔工艺品转送给我留作纪念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25993.wav"
    },
    {
        "id": "train_25994",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "所以，在他复出回到北京后，我立即去看望他，表达真挚的慰问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25994.wav"
    },
    {
        "id": "train_25995",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "正是由于彭真同志对我在政治上、思想上坦诚相见，热情帮助教育，在工作上大力支持，在生活上亲切关怀，我从内心深处把他看作良师挚友，深深地敬重他。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25995.wav"
    },
    {
        "id": "train_25996",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "我住进去后，彭真同志曾亲自来看望，对整个院落布局和所有房间设施都查看了一遍，一再询问房屋格局和设施是否符合藏族生活习惯的需要，是否方便，有无需要改建的地方等等，真是关怀备至，细致入微，使我和家人深受感动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25996.wav"
    },
    {
        "id": "train_25997",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "东顺城街"
            }
        ],
        "zh": "为此，彭真同志以他北京市长的身份，亲自选定东顺城街的一所四合院作为我在北京的住宅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25997.wav"
    },
    {
        "id": "train_25998",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏自治区人民委员会"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "人大常委会"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "自治区"
            }
        ],
        "zh": "１９６５年我当选为西藏自治区人民委员会主席以后，周恩来总理要我在北京安个家，有时住在北京，参与人大常委会的工作，有时去拉萨一个时期，主持自治区人民政府的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25998.wav"
    },
    {
        "id": "train_25999",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志的这次谈话，对我的思想触动很大，留下的印象极为深刻，对后来我的学习、思想和工作都产生了深远的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_25999.wav"
    },
    {
        "id": "train_26000",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "要知道，西藏工作好坏都有你一份，不要怕犯错误。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26000.wav"
    },
    {
        "id": "train_26001",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛"
            }
        ],
        "zh": "二是要坚持学习马列著作和毛主席的著作，提高思想和理论水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26001.wav"
    },
    {
        "id": "train_26002",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "最后彭真同志给我们两人提出了十分重要又很诚恳的要求：一是要站在９０％以上的人民一边，想问题，办事情，都要想到这一点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26002.wav"
    },
    {
        "id": "train_26003",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志接着给我们谈了国际形势，用一些实实在在的情况和数字，分析了一些超级大国的困难和问题；谈了国内情况很好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26003.wav"
    },
    {
        "id": "train_26004",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "西藏妇女的解放表明西藏社会的其他成员也真的解放了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26004.wav"
    },
    {
        "id": "train_26005",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志说，妇女解放是社会解放的试金石。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26005.wav"
    },
    {
        "id": "train_26006",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            }
        ],
        "zh": "中印边境自卫反击战，很多妇女积极参加支前工作，有的是自己偷偷去的，这在过去是不能想象的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26006.wav"
    },
    {
        "id": "train_26007",
        "hints": [
            {
                "zh": "才旦卓嘎"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "才旦卓嘎汇报说：西藏妇女在解放前包括我在内，从不过问政治，只管家务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26007.wav"
    },
    {
        "id": "train_26008",
        "hints": [
            {
                "zh": "达赖"
            }
        ],
        "zh": "所以，同达赖分清敌我、划清界线问题亟待解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26008.wav"
    },
    {
        "id": "train_26009",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "达赖"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，从中印边境自卫反击战以来，社会上谣言较多，说达赖要回来，还说有外国帮助，有少数没有改造好的农奴主和其他反动分子，一有风吹草动就呼应，反攻倒算；上层中有人幻想达赖复辟，在群众中也有影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26009.wav"
    },
    {
        "id": "train_26010",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "我谈到西藏在培养干部方面拟订了符合实际的方案，对寺庙的民主管理章程草案，筹委会已提出了一个文件，报请工委审批。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26010.wav"
    },
    {
        "id": "train_26011",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "我向彭真同志汇报了１９６２年下半年以来的工作情况和社会各阶层的思想状况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26011.wav"
    },
    {
        "id": "train_26012",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "才旦卓嘎"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志要我先谈谈西藏情况，又对才旦卓嘎说，你也谈一谈，男女平等嘛这几句话形成了和谐轻松的气氛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26012.wav"
    },
    {
        "id": "train_26013",
        "hints": [
            {
                "zh": "才旦卓嘎"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "１９６２年１２月初，我和爱人才旦卓嘎来北京，彭真同志在他的家中同我们谈话，完全是一种叙友情谈家常的气氛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26013.wav"
    },
    {
        "id": "train_26014",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "此外，彭真同志曾多次同我个别谈心，征求我对工作的意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26014.wav"
    },
    {
        "id": "train_26015",
        "hints": [
            {
                "zh": "民委常委"
            }
        ],
        "zh": "民委常委副主任委员和办公室主任每过些天都向我汇报工作，听取意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26015.wav"
    },
    {
        "id": "train_26016",
        "hints": [
            {
                "zh": "民族委员会"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "民族委员会开会期间，凡我在京的时候，都由我主持会议，大家畅所欲言，工作非常顺利和愉快。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26016.wav"
    },
    {
        "id": "train_26017",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人大民委"
            }
        ],
        "zh": "在人大常委会和人大民委工作上的许多重要问题，都是事先同我商量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26017.wav"
    },
    {
        "id": "train_26018",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "常委会办公厅"
            },
            {
                "zh": "人大民委"
            },
            {
                "zh": "阿沛·阿旺晋美"
            }
        ],
        "zh": "我在人大工作期间，彭真同志特意向常委会办公厅和人大民委领导同志和工作人员嘱咐，一定要全力支持阿沛·阿旺晋美副委员长的工作，而且还讲了许多对我的表扬和鼓励的话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26018.wav"
    },
    {
        "id": "train_26019",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志对我工作上的支持帮助，对我的家人的关心照顾，既真诚又细致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26019.wav"
    },
    {
        "id": "train_26020",
        "hints": [
            {
                "zh": "郁文"
            }
        ],
        "zh": "他还委托我和郁文同志抓紧督促、推动并具体帮助各有关委部做好调查研究、统一认识、协调工作，以利尽早完成民族区域自治法实施细则的拟定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26020.wav"
    },
    {
        "id": "train_26021",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大民族委员会"
            }
        ],
        "zh": "以上两点，既是全国人大民族委员会多年来工作基本经验的总结，也是继续做好工作的基本保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26021.wav"
    },
    {
        "id": "train_26022",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大民委"
            }
        ],
        "zh": "他说人大民委一切工作要以宪法和民族区域自治法为依据，人大民委工作人员必须遵守宪法，按民族区域自治法办事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26022.wav"
    },
    {
        "id": "train_26023",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "全国人大民族委员会"
            },
            {
                "zh": "郁文"
            }
        ],
        "zh": "１９８６年５月２１日彭真同志听取全国人大民族委员会常务副主任委员郁文同志的工作汇报后，作了十点指示，其中，彭真同志强调了两点：一是依法办事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26023.wav"
    },
    {
        "id": "train_26024",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "这件事的妥善处理，又一次表现出彭真同志处理重要问题的智慧和气度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26024.wav"
    },
    {
        "id": "train_26025",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "全国人大"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "中共中央、全国人大、国务院联名发贺电的惯例从此恢复了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26025.wav"
    },
    {
        "id": "train_26026",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志和大家的意见理所当然被接受了，他没有批评谁，把问题解决了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26026.wav"
    },
    {
        "id": "train_26027",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "此事反映到彭真同志那里，彭真同志明确表示贺电应有全国人大常委会联名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26027.wav"
    },
    {
        "id": "train_26028",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央代表团"
            },
            {
                "zh": "全国人大"
            }
        ],
        "zh": "参加中央代表团的民族工作部门和全国人大的有关同志看到后认为不妥，迅即提出意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26028.wav"
    },
    {
        "id": "train_26029",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "但这次开始起草定稿的贺电，由中共中央、国务院和中央军委联名，没有全国人大常委会的名义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26029.wav"
    },
    {
        "id": "train_26030",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏自治区"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "全国人大"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "自治区党委"
            },
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "１９８５年夏，西藏自治区成立２０周年，按惯例，中央除派代表团参加自治区庆祝活动外，还要以中共中央、全国人大、国务院联名向自治区党委、人大、政府发贺电。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26030.wav"
    },
    {
        "id": "train_26031",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "班禅额尔德尼·确吉坚赞"
            },
            {
                "zh": "全国人大民族委员会"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志的重要讲话，一方面推动了班禅额尔德尼·确吉坚赞副委员长所提问题的解决，另一方面给全国人大民族委员会的工作确定了方向和任务，促进了全国人大民族委员会的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26031.wav"
    },
    {
        "id": "train_26032",
        "hints": [
            {
                "zh": "民委"
            }
        ],
        "zh": "这两件事将是我们民委经常要抓紧的，也是少数民族地区都要抓紧的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26032.wav"
    },
    {
        "id": "train_26033",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大民族委员会"
            }
        ],
        "zh": "二、全国人大民族委员会要完全按照宪法办事，要考虑到各个民族最大多数人的最大利益，这是我们的根本立场，根本原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26033.wav"
    },
    {
        "id": "train_26034",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "他首先肯定这次会议开得好，接着讲了四个问题：一、全国打击刑事犯罪，要依法从重从快，但是西藏打击犯罪可以比内地宽一些，不一定从重，从快也不是主要的，重要的是要“以事实为根据，以法律为准绳”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26034.wav"
    },
    {
        "id": "train_26035",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "会议第四天，即１２月１６日上午，彭真同志出席了会议，并作重要讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26035.wav"
    },
    {
        "id": "train_26036",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大民族委员会"
            },
            {
                "zh": "公安部"
            },
            {
                "zh": "国家教委"
            },
            {
                "zh": "国务院宗教局"
            },
            {
                "zh": "西藏自治区"
            }
        ],
        "zh": "全国人大民族委员会这次会议１２月１３日开始，先后开了五天，首先听取了公安部、国家教委、国务院宗教局有关负责同志关于西藏自治区打击刑事犯罪和民族教育、宗教工作情况的汇报，委员们进行了热烈的讨论，并提出了改进工作的意见和建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26036.wav"
    },
    {
        "id": "train_26037",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "全国人大民族委员会"
            },
            {
                "zh": "班禅额尔德尼·确吉坚赞"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志听了立即指示全国人大民族委员会专门召开会议，请班禅额尔德尼·确吉坚赞副委员长出席，研究这些问题，规定那么几条。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26037.wav"
    },
    {
        "id": "train_26038",
        "hints": [
            {
                "zh": "第六届全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "班禅额尔德尼·确吉坚赞"
            },
            {
                "zh": "西藏自治区"
            }
        ],
        "zh": "１９８３年１２月１日，在第六届全国人大常委会第三次会议联组会议上，班禅额尔德尼·确吉坚赞副委员长在谈西藏自治区拨乱反正、改革开放以来大好形势的同时，也谈到了当时在打击刑事犯罪和民族、宗教工作中存在的一些问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26038.wav"
    },
    {
        "id": "train_26039",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "这是彭真同志对我国法制建设的又一重大贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26039.wav"
    },
    {
        "id": "train_26040",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志为制定这个基本法律，倾注了大量心血。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26040.wav"
    },
    {
        "id": "train_26041",
        "hints": [
            {
                "zh": "第六届全国人民代表大会"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "１９８４年５月３１日第六届全国人民代表大会第二次会议通过了《中华人民共和国民族区域自治法》，同日国家主席令第十三号予以公布，从１９８４年１０月１日起实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26041.wav"
    },
    {
        "id": "train_26042",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "我对民族区域自治法的说明，也经彭真同志亲自审定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26042.wav"
    },
    {
        "id": "train_26043",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "最后修改出的文本，既得到与会同志一致同意，也给国务院后来制定民族区域自治法实施细则留下了余地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26043.wav"
    },
    {
        "id": "train_26044",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "他以８３岁高龄，召集全国人大、国务院有关负责同志和担任领导工作的少数民族负责同志一道，夜以继日听取意见，就每一重要问题充分协商研究，统一认识，并且亲自同中央领导同志交换意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26044.wav"
    },
    {
        "id": "train_26045",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志十分重视，亲自动手，严肃认真，稳妥细致地研究这些意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26045.wav"
    },
    {
        "id": "train_26046",
        "hints": [
            {
                "zh": "六届人大常委会"
            },
            {
                "zh": "第六届全国人大"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "经过六届人大常委会第四次、第五次会议审议，决定提请第六届全国人大第二次会议审议，会上我作了关于《中华人民共和国民族区域自治法草案》的说明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26046.wav"
    },
    {
        "id": "train_26047",
        "hints": [
            {
                "zh": "《中华人民共和国民族区域自治法》起草领导小组"
            },
            {
                "zh": "人大民族委员会"
            }
        ],
        "zh": "与此同时，《中华人民共和国民族区域自治法》起草领导小组的工作班子也是以人大民族委员会为主，吸收有关单位同志参加，起草过程中与有关部门和有关地区多次研究协商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26047.wav"
    },
    {
        "id": "train_26048",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兰夫"
            },
            {
                "zh": "全国人大民委"
            },
            {
                "zh": "国家民委"
            }
        ],
        "zh": "他让当时任副委员长的乌兰夫同志主持，以全国人大民委为主，国家民委有关同志参加，吸收中央和地方的有关同志一起，提出宪法民族部分的修改草案，并且就重大原则问题给予指示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26048.wav"
    },
    {
        "id": "train_26049",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "我们看到彭真同志在近两年时间里，集中精力主持宪法修改工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26049.wav"
    },
    {
        "id": "train_26050",
        "hints": [
            {
                "zh": "四人帮"
            }
        ],
        "zh": "１９７５年通过的那部宪法，由于受到“四人帮”干扰破坏，存在许多重大原则问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26050.wav"
    },
    {
        "id": "train_26051",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大"
            },
            {
                "zh": "人大民委"
            }
        ],
        "zh": "重新主持全国人大工作后，他对人大民委的工作给予更多关怀，他对工作的一些指示和意见，总是非常中肯，非常重要，也给我和大家的工作以很多具体的帮助和支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26051.wav"
    },
    {
        "id": "train_26052",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "中共中央书记处"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志多年在中共中央书记处工作中，就直接分管过民族工作，他领导了持续近十年的全国少数民族社会历史调查工作，对各民族情况和民族工作都有很深刻的了解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26052.wav"
    },
    {
        "id": "train_26053",
        "hints": [
            {
                "zh": "第六届全国人大"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "民族委员会"
            }
        ],
        "zh": "１９８３年第六届全国人大第一次会议彭真同志被选为全国人大常委会委员长，我继续被选为副委员长兼任民族委员会主任委员，直接在彭真同志领导下工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26053.wav"
    },
    {
        "id": "train_26054",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "全国人大"
            },
            {
                "zh": "民族委员会"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志从那时起以极大的精力领导全国人大立法工作，也对民族委员会的工作经常关心帮助和支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26054.wav"
    },
    {
        "id": "train_26055",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大民族委员会"
            }
        ],
        "zh": "这次会议决定恢复全国人大民族委员会，我又兼任全国人大民族委员会主任委员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26055.wav"
    },
    {
        "id": "train_26056",
        "hints": [
            {
                "zh": "第五届人大"
            }
        ],
        "zh": "这些法律草案经第五届人大第二次会议审议通过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26056.wav"
    },
    {
        "id": "train_26057",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "在他的主持下，四个月完成了《刑法》、《刑事诉讼法》，三个重要的组织法、选举法和我国第一部《中外合资经营企业法》等七部法律的起草工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26057.wav"
    },
    {
        "id": "train_26058",
        "hints": [
            {
                "zh": "五届全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "五届人大常委会法制委员会"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "第二年２月举行的五届全国人大常委会第六次会议决定设立五届人大常委会法制委员会，彭真同志任主任委员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26058.wav"
    },
    {
        "id": "train_26059",
        "hints": [
            {
                "zh": "四人帮"
            },
            {
                "zh": "第五届全国人大"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "打倒“四人帮”以后，在１９７８年第五届全国人大第一次会议上，我继续被选为全国人大常委会副委员长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26059.wav"
    },
    {
        "id": "train_26060",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "四人帮"
            }
        ],
        "zh": "在“文化大革命”中，彭真同志受到“四人帮”的残酷迫害，并被送往外地劳动，我们之间的交往也中断了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26060.wav"
    },
    {
        "id": "train_26061",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "凡是我提出需要中央和北京市帮助和支援西藏的实际要求，彭真同志都一一答应，并且迅速给予落实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26061.wav"
    },
    {
        "id": "train_26062",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "我每次来北京开会，彭真同志总要安排时间，同我交谈，询问西藏工作情况，了解有什么问题和实际需要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26062.wav"
    },
    {
        "id": "train_26063",
        "hints": [
            {
                "zh": "第二届全国人民代表大会"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "在第二届全国人民代表大会第一次会议上，彭真同志仍当选为全国人大常委会副委员长，仍兼任全国人大常委会秘书长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26063.wav"
    },
    {
        "id": "train_26064",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志这种推心置腹的谈话，使我受到很大启发和教育，对我过好民主改革关，起了很好的促进作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26064.wav"
    },
    {
        "id": "train_26065",
        "hints": [
            {
                "zh": "自治区筹委会"
            }
        ],
        "zh": "你们都是自治区筹委会的负责人，还要做好领导民主改革运动的各项工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26065.wav"
    },
    {
        "id": "train_26066",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "这次上层反动集团发动叛乱，你们一如既往，站在人民一边，同中央合作，坚决反对叛乱，积极支持平息叛乱，维护祖国统一和民族团结，维护西藏人民的根本利益，受到人民群众的拥护。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26066.wav"
    },
    {
        "id": "train_26067",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志说，你们三位一贯坚持爱国立场，在维护祖国统一、加强民族团结以及其他方面同中央合作得很好，工作很有成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26067.wav"
    },
    {
        "id": "train_26068",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "为此，彭真同志约我们三人在他家中聚会，既是讨论政策和工作问题，也是亲切坦诚的谈心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26068.wav"
    },
    {
        "id": "train_26069",
        "hints": [
            {
                "zh": "班禅"
            },
            {
                "zh": "帕巴拉"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "第二届全国人民代表大会"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "１９５９年４月下旬，班禅大师、帕巴拉和我在北京参加了第二届全国人民代表大会第一次会议后，周恩来总理接见我们三人，征求对中央关于在西藏实行边平叛边进行民主改革方针的意见，并就若干重大政策原则问题商谈之后，委托彭真同志就贯彻执行这一方针的方法、步骤和相关的具体措施同我们进一步讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26069.wav"
    },
    {
        "id": "train_26070",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志热情关注和支持西藏工作的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26070.wav"
    },
    {
        "id": "train_26071",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "从此，西藏的革命和建设进入了崭新的历史时期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26071.wav"
    },
    {
        "id": "train_26072",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民解放军"
            },
            {
                "zh": "拉萨"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "西藏自治区筹备委员会"
            }
        ],
        "zh": "在广大人民群众的强烈要求和积极支援下，人民解放军迅速平息了拉萨地区的叛乱之后，周恩来总理于３月２８日发布国务院命令，宣布解散原西藏地方政府，由西藏自治区筹备委员会行使西藏地方政府职权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26072.wav"
    },
    {
        "id": "train_26073",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "１９５９年３月，西藏上层反动集团发动反革命的全面武装叛乱，这反而敲响了封建农奴制度的丧钟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26073.wav"
    },
    {
        "id": "train_26074",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "此后，我每次来北京总有机会见到彭真同志，得到他的帮助和鼓励。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26074.wav"
    },
    {
        "id": "train_26075",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "这次会议上彭真同志当选为全国人大常委会副委员长兼秘书长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26075.wav"
    },
    {
        "id": "train_26076",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "全国人大"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "当时我作为西藏地区九个全国人大代表之一，出席了那次会议，彭真同志是大会秘书长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26076.wav"
    },
    {
        "id": "train_26077",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "第一届全国人民代表大会"
            }
        ],
        "zh": "我同彭真同志初次相识，是在１９５４年第一届全国人民代表大会第一次会议期间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26077.wav"
    },
    {
        "id": "train_26078",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "无产阶级革命家、我国社会主义法制建设开拓者彭真同志与世长辞以来，每当我回想起他对我坦诚帮助和热情鼓励的深情厚谊，感激与怀念交织的心情油然而生，久久不能平静。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26078.wav"
    },
    {
        "id": "train_26079",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "怀念彭真同志是为了学习彭真同志，我们一定要学习彭真同志的精神，在以江泽民同志为核心的党中央领导下，高举邓小平理论伟大旗帜，把建设有中国特色的社会主义事业全面推向２１世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26079.wav"
    },
    {
        "id": "train_26080",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "虽然彭真同志对我的表扬只不过是对我的鼓励和希望，但由此可见，彭真同志对工作和事业是何等专注！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26080.wav"
    },
    {
        "id": "train_26081",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "事后，胡秘书跟我讲，没想到委员长年事这么高，工作这么忙，对那些调查研究的事却记得那么清楚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26081.wav"
    },
    {
        "id": "train_26082",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡子克"
            },
            {
                "zh": "汉生"
            },
            {
                "zh": "井冈山"
            },
            {
                "zh": "延安"
            }
        ],
        "zh": "１９８７年他还特意把我的秘书胡子克找去，谈调查研究问题，说汉生同志发扬井冈山作风、延安作风，注重调查研究，并把我这些年搞的调查和写的报告一一说了出来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26082.wav"
    },
    {
        "id": "train_26083",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志对此很重视，对每份报告都看得很仔细，看后不是和我们当面交换意见，就是在报告上有书面批示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26083.wav"
    },
    {
        "id": "train_26084",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "遵照彭真同志的意见，我和人大常委会的其他同志，在六届期间，就经济建设、立法工作、普法教育、地方人大工作等问题作了较多的调查，而且每次调查回来都写出报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26084.wav"
    },
    {
        "id": "train_26085",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            }
        ],
        "zh": "他反复告诫我们要适应人大工作的规律和特点，转变工作作风和工作方法，强调学好马列主义，熟悉宪法法律，认真调查研究是做好人大工作的基本功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26085.wav"
    },
    {
        "id": "train_26086",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "他不但自己身体力行，经常深入实际，模范地执行民主集中制，而且十分关心我们这些初到人大工作的同志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26086.wav"
    },
    {
        "id": "train_26087",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "他还通过各种方式，经常征求我们这些副委员长对人大工作的意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26087.wav"
    },
    {
        "id": "train_26088",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "他总是说你们现在都是领导干部，我们是平等的，在人大常委会会议上讨论决定问题每人都是一票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26088.wav"
    },
    {
        "id": "train_26089",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安党校"
            }
        ],
        "zh": "我们这些在延安党校学习过的同志都十分尊敬他，把他当做师长，习惯地称他为“校长”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26089.wav"
    },
    {
        "id": "train_26090",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "他在人大常委会上发表的多次重要讲话，几乎都没有用过讲话稿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26090.wav"
    },
    {
        "id": "train_26091",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            }
        ],
        "zh": "他孜孜不倦地学习马列主义，全心全意地为人民服务，实事求是地指导工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26091.wav"
    },
    {
        "id": "train_26092",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志任委员长时已８１岁高龄，可是他始终保持人民公仆的本色和革命家的旺盛活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26092.wav"
    },
    {
        "id": "train_26093",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "六届全国人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "彭真委员长就是这样带领我们进行六届全国人大常委会工作的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26093.wav"
    },
    {
        "id": "train_26094",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "我在二十一次会议联组会上就代表联系工作发言时说过，“实际上，代表联系工作的研究是在委员长和委员长会议的直接领导下，在各省、自治区、直辖市人大常委会的共同努力下进行的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26094.wav"
    },
    {
        "id": "train_26095",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大常委会"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "从１９８６年９月提出任务到１９８７年６月人大常委会二十一次会议讨论《关于全国人大常委会加强同代表联系的几点意见》稿之间的几个月中，他在不同场合就代表联系工作发表意见，对联系的指导思想、根本目的、基本原则和方法，阐述得一次比一次明确、深刻和具体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26095.wav"
    },
    {
        "id": "train_26096",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "１９８６年间，彭真同志通过调查和与地方人大常委会负责同志座谈，发现如何加强人大常委会自身学习，如何进一步搞好监督，如何加强与代表联系，如何搞好人大常委会自身组织建设，是人大工作中亟待进一步研究和解决的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26096.wav"
    },
    {
        "id": "train_26097",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "他集思想家和实干家的品格于一身，服从真理、尊重实践，不断研究人大工作中的新情况、新问题，适时提出新任务、新要求、新办法，并又周密地组织大家去实现新的任务和要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26097.wav"
    },
    {
        "id": "train_26098",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "为了做好人大工作，彭真同志倾注了大量心血，显示了开创新局面的卓越胆识和组织才能。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26098.wav"
    },
    {
        "id": "train_26099",
        "hints": [
            {
                "zh": "六届全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "因此，六届全国人大常委会的工作，无论是立法、普法、监督、审议决定重大问题、开展对外交往，还是人大常委会自身建设的加强、制度的完善、效率的提高，都取得了新的成就和进步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26099.wav"
    },
    {
        "id": "train_26100",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "第六届全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志主持第六届全国人大常委会工作期间的贡献，不仅仅在于他从理论上对当时人大工作中的许多重大问题作出了马克思主义的回答，更重要的在于他在实际工作中带领和组织大家坚决贯彻党的基本路线和宪法，开创了新的局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26100.wav"
    },
    {
        "id": "train_26101",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "从整体上讲，党的十一届三中全会后，我国人民代表大会制度不断完善，人大工作一届比一届有发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26101.wav"
    },
    {
        "id": "train_26102",
        "hints": [
            {
                "zh": "第六届全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "其次，他主持第六届全国人大常委会工作，开创了人大工作的新局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26102.wav"
    },
    {
        "id": "train_26103",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志的许多思想，闪烁着马列主义毛泽东思想、邓小平理论的光芒，至今仍不乏指导作用，是他留给我们的宝贵精神财富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26103.wav"
    },
    {
        "id": "train_26104",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大常委会"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "其实，那时不只是我，几乎包括所有在人大常委会工作的同志，都愿意聆听彭真委员长就一些重大问题发表意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26104.wav"
    },
    {
        "id": "train_26105",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "我过去长期在部队，做人大工作是一名新兵，从彭真委员长这些思想中学到了不少东西。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26105.wav"
    },
    {
        "id": "train_26106",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "第六届全国人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志的这些思想，体现于他在各种会议的许多讲话之中，贯穿于他主持第六届全国人大常委会的工作之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26106.wav"
    },
    {
        "id": "train_26107",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大"
            },
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "此外，还有关于如何依法搞好监督，依法处理好全国人大与地方人大的关系，依法加强人大常委会与人大代表联系以及加强人大常委会自身建设等方面的一系列思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26107.wav"
    },
    {
        "id": "train_26108",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民代表大会"
            },
            {
                "zh": "常委会"
            },
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "人大常委会"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "比如，他的关于人民代表大会制度是我国根本的政治制度，人民通过人民代表大会制度把国家的前途命运掌握在自己手中是维护人民根本利益并使国家经得起各种风险的可靠保证的思想；关于坚持和完善人民代表大会制度不能搞西方议会制的思想；关于党领导人民制定宪法和法律，也领导人民遵守执行宪法和法律，党组织要在宪法和法律的范围内活动的思想；关于坚持人民代表大会制度和坚持党的领导是一致的，党对国家的领导要通过国家的形式，人民代表大会及其常委会在党的领导下代表人民管理国家的思想；关于依据宪法正确处理好人大和政府的关系，不能唱“对台戏”，也不能等因奉此的思想；关于人大常委会的工作处于一个大转变的历史过程中，要搞好过渡工作的思想；关于人大常委会要依据宪法赋予的职责进行工作，一不要失职二不要越权，要严格执行民主集中制原则，集体行使权力，集体决定问题的思想；关于立法工作必须为改革开放和社会主义现代化建设服务，必须以马列主义为指导，以绝大多数人的最大利益为依据，必须从中国的实际出发，以我们的社会实践来检验，必须把党的成熟的方针政策用法律形式固定下来，必须坚持理论和实践相结合，专家和实际工作者相结合，必须既适应现代化建设需要加快立法步伐，首先，他根据历史的经验和新时期的实践，从党和人民的根本利益出发，运用马克思主义的立场观点方法，就坚持和完善人民代表大会制度，开展人大常委会工作中的许多重大理论问题和实践问题，进行了深邃而缜密的理论思考，提出了不少具有指导意义的重要思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26108.wav"
    },
    {
        "id": "train_26109",
        "hints": [
            {
                "zh": "六届全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "在主持六届全国人大常委会工作期间，他以一个共产主义者的坚定信念，以一个马克思主义者的远见卓识，以一个老无产阶级革命家的丰富经验和智慧，为贯彻邓小平理论和党的基本路线，建设有中国特色的社会主义，为加强社会主义民主与法制建设，保证国家的长治久安，为坚持和完善人民代表大会制度，充分发挥人大常委会的作用，从理论和实践的结合上，创造性地进行了一系列卓有成效的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26109.wav"
    },
    {
        "id": "train_26110",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "彭真同志长期担任党和国家的重要领导职务，在治党治国的诸多领域，建树了不朽功勋，积累了丰富经验，并长期主持全国人大常委会工作和政法工作，是我国社会主义法制的主要奠基人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26110.wav"
    },
    {
        "id": "train_26111",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安党校"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "如果说，延安党校三年是在彭真同志领导下学习马列主义的话，那么，这五年在很大程度上我是在他领导下学习做人大工作的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26111.wav"
    },
    {
        "id": "train_26112",
        "hints": [
            {
                "zh": "六届全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "１９８３年，我被选为六届全国人大常委会副委员长，又在彭真委员长领导下工作了五年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26112.wav"
    },
    {
        "id": "train_26113",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "第六届全国人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "我在彭真同志直接领导下学习和工作的第二个时期是在第六届全国人大常委会工作期间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26113.wav"
    },
    {
        "id": "train_26114",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真夫妇参加我们婚礼的那份情谊始终珍藏在我的心间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26114.wav"
    },
    {
        "id": "train_26115",
        "hints": [
            {
                "zh": "贺龙"
            },
            {
                "zh": "薛明"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "张洁清"
            },
            {
                "zh": "杨尚昆"
            },
            {
                "zh": "李伯钊"
            },
            {
                "zh": "王若飞"
            },
            {
                "zh": "李培之"
            },
            {
                "zh": "白林"
            }
        ],
        "zh": "那天，贺龙同志有事不在家，老总夫人薛明，再有彭真校长和夫人张洁清算我这方的代表；杨尚昆和李伯钊同志夫妇，王若飞和李培之同志夫妇是白林一方的代表，大家热热闹闹在一起吃了顿饭，说了些祝福的话，我俩就算是成婚了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26115.wav"
    },
    {
        "id": "train_26116",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央政策研究室"
            },
            {
                "zh": "白林"
            }
        ],
        "zh": "１９４３年１０月９日，我和在中央政策研究室工作的白林同志结婚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26116.wav"
    },
    {
        "id": "train_26117",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "彭真等领导人在组织领导大家学习的同时，还和大家同生活，同娱乐，处处关心同志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26117.wav"
    },
    {
        "id": "train_26118",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "白林"
            }
        ],
        "zh": "在党校学习期间，还有一件令我难以忘怀的事是彭真同志夫妇曾参加过我和白林同志的婚礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26118.wav"
    },
    {
        "id": "train_26119",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "毛"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "为此，每当忆及延安整风，我就对毛主席关于整风学习的英明决策钦佩不已，为毛主席关于反对主观主义以整顿学风，反对宗派主义以整顿党风，反对党八股以整顿文风的讲话激动不已，同时也由衷感激给我们教诲、培养和帮助的好校长、好老师———彭真同志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26119.wav"
    },
    {
        "id": "train_26120",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "通过整风学习，学员普遍学到了科学真理，接受了思想洗礼，加深了对毛泽东思想这一中国的马克思主义的认识，极大地提高了马克思主义的思想政治理论水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26120.wav"
    },
    {
        "id": "train_26121",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "这次整风学习确实成为一次马克思主义的思想教育运动，一次无产阶级思想战胜非无产阶级思想的思想革命运动，一次打破教条主义束缚的思想解放运动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26121.wav"
    },
    {
        "id": "train_26122",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛"
            },
            {
                "zh": "康生"
            }
        ],
        "zh": "他按照毛主席的指示，坚持整风宗旨，做了大量思想工作和组织工作，排除和纠正康生“左”的干扰和做法，使党校的整风学习沿着正确方向健康发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26122.wav"
    },
    {
        "id": "train_26123",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "他经常深入学员，了解收集学习情况，运用马克思主义的立场观点方法分析和回答学员在学习中提出的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26123.wav"
    },
    {
        "id": "train_26124",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他一再要求学员要吃透２２个文件的精神实质，学习立场观点方法，树立实事求是的科学态度，坚持理论联系实际的原则，用马克思主义之“矢”去射中国革命之“的”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26124.wav"
    },
    {
        "id": "train_26125",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "他坚决贯彻毛主席制定的实事求是的校训，认真实施毛主席在党校开学典礼上关于整顿党的作风的报告，大力宣传马克思主义的唯物论、辩证法，宣传毛泽东思想，旗帜鲜明地批判主观主义、教条主义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26125.wav"
    },
    {
        "id": "train_26126",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "大凡参加过党校整风学习的人都会清楚地记得彭真同志为领导党校的整风学习，为总结党的历史经验，把全党思想统一到以毛泽东同志为代表的正确路线上来，在全党确立毛泽东同志的领导地位，为培养党的领导骨干所作出的巨大努力和重大贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26126.wav"
    },
    {
        "id": "train_26127",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛"
            },
            {
                "zh": "中央党校"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "当时，毛主席亲自担任中央党校校长，彭真同志先后任教育长、副校长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26127.wav"
    },
    {
        "id": "train_26128",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "因此，我是作为党校的学员和工作人员才开始认识和接触彭真同志的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26128.wav"
    },
    {
        "id": "train_26129",
        "hints": [
            {
                "zh": "二部"
            },
            {
                "zh": "四部组"
            }
        ],
        "zh": "三年当中，先当学员，后任二部、四部组教科长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26129.wav"
    },
    {
        "id": "train_26130",
        "hints": [
            {
                "zh": "八路军军政学院"
            },
            {
                "zh": "政治学院"
            },
            {
                "zh": "七大"
            },
            {
                "zh": "中央高级党校"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "继八路军军政学院、政治学院学习一年之后，又作为党的七大代表进入中央高级党校学习，并从此作为彭真同志的学生在党校学习和工作达三年之久。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26130.wav"
    },
    {
        "id": "train_26131",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安"
            }
        ],
        "zh": "１９４１年初，我奉命到延安学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26131.wav"
    },
    {
        "id": "train_26132",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安"
            }
        ],
        "zh": "第一个时期是在延安整风学习期间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26132.wav"
    },
    {
        "id": "train_26133",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "我有幸先后两个时期，在彭真同志直接领导和教诲下学习和工作过。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26133.wav"
    },
    {
        "id": "train_26134",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他的革命生涯、杰出思想、光辉业绩和伟大人格，已在中国的历史上留下了深深的印记，在人民心里树起了巍巍丰碑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26134.wav"
    },
    {
        "id": "train_26135",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "但是，彭真的名字是与中国革命和建设的历史进程，与党和国家的第一代、第二代领导集体，与毛泽东思想、邓小平理论的形成、传播和实践，与我们当前正在进行的建设有中国特色的社会主义伟大事业，特别是与有中国特色的社会主义民主法制建设紧紧联系在一起的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26135.wav"
    },
    {
        "id": "train_26136",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            }
        ],
        "zh": "伟大的无产阶级革命家、杰出的马克思主义者、卓越的党和国家领导人彭真同志走了，离开他一生追求而为之奋斗的事业，酷爱而为之服务的人民，关怀而为之培养的学生和同志一年了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26136.wav"
    },
    {
        "id": "train_26137",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇委"
            }
        ],
        "zh": "为发挥这些农村党员的示范带头作用，近几年来，镇委加强了对农村党员的培训力度，该镇采取专职教师讲课与当地致富状元讲课相结合，课堂讲解与现场示范相结合的方式，除了继续加强对农村党员的党的路线、方针、政策及理论知识、法律知识的培训外，还着重加强了对各种技能知识的培训，聘请了本镇的一批致富状元上讲台，现身说法传真经。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26137.wav"
    },
    {
        "id": "train_26138",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙桥镇"
            }
        ],
        "zh": "孙桥镇现有农村党员９００多人，占全镇党员的７３％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26138.wav"
    },
    {
        "id": "train_26139",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷光旭"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "京山县"
            },
            {
                "zh": "孙桥镇镇委党校"
            }
        ],
        "zh": "本报讯４月７日，省科技示范户雷光旭走上了湖北省京山县孙桥镇镇委党校的讲台，讲授了他饱含辛酸与甘甜的创业史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26139.wav"
    },
    {
        "id": "train_26140",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省"
            },
            {
                "zh": "广水市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯湖北省广水市５１６个村支部同所在村的１３７１名外出党员保持着书信、电报、电话往来，实行“双向联系”，取得好效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26140.wav"
    },
    {
        "id": "train_26141",
        "hints": [
            {
                "zh": "南充市高坪区委"
            }
        ],
        "zh": "南充市高坪区委、区政府选择了具有最佳保险保障的“见义勇为团体人身意外伤害保险”作为赠送给乡村社干部长年辛勤工作的一份特殊礼物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26141.wav"
    },
    {
        "id": "train_26142",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省"
            },
            {
                "zh": "南充市"
            },
            {
                "zh": "高坪区"
            }
        ],
        "zh": "本报讯四川省南充市高坪区多方筹集资金，积极为农村基层干部投保了每人最高保险金额５万元的见义勇为保险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26142.wav"
    },
    {
        "id": "train_26143",
        "hints": [
            {
                "zh": "局党委"
            },
            {
                "zh": "朱长洪"
            }
        ],
        "zh": "图为局党委书记朱长洪（左一）在施工第一线工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26143.wav"
    },
    {
        "id": "train_26144",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁道部第十一工程局党委"
            }
        ],
        "zh": "铁道部第十一工程局党委“一班人”，坚持到施工生产第一线去发现问题、解决问题，使思想政治工作与企业的施工管理贴得更紧了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26144.wav"
    },
    {
        "id": "train_26145",
        "hints": [
            {
                "zh": "傅村"
            }
        ],
        "zh": "这个名为傅村的地方一定富得冒油吧？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26145.wav"
    },
    {
        "id": "train_26146",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            }
        ],
        "zh": "河北某县今年终于出了新招，在全县范围内开展万人评选『吃喝大王』活动，一个村的两任村支书『金榜题名』，当上了首任『吃喝大王』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26146.wav"
    },
    {
        "id": "train_26147",
        "hints": [
            {
                "zh": "方齐连"
            }
        ],
        "zh": "让嘴馋干部称称『王』（议论风生）对于这些成绩的取得，方齐连总是谦虚地说，我只是做一名共产党员该做的事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26147.wav"
    },
    {
        "id": "train_26148",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州市国税局"
            }
        ],
        "zh": "自建局以来，福州市国税局工商税收每年以２亿元的高速递增，１９９７年达到２５．３亿元，完成年任务的１１０．５％，超收了２．４亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26148.wav"
    },
    {
        "id": "train_26149",
        "hints": [
            {
                "zh": "方齐连"
            }
        ],
        "zh": "为了改变税务的“衙门”作风，变“主人”为“公仆”，变“重管理轻服务”为“重服务兼管理”，方齐连提出换位思考，让干部职工开展“假如我是纳税人”大讨论，并通过“我与纳税人心连心”、“我为文明窗口争荣誉”、“满意在办税服务大厅”等系列活动，切实转变干部的思想观念，增进服务意识，改进工作作风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26149.wav"
    },
    {
        "id": "train_26150",
        "hints": [
            {
                "zh": "科委"
            },
            {
                "zh": "福州市国税局"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年底，经科委专家鉴定福州市国税局的计算机信息管理系统已居全国领先地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26150.wav"
    },
    {
        "id": "train_26151",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州国税信息中心"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他组建起全省税务系统第一家计算机机构———福州国税信息中心，引进４０多名计算机专业人才，输送骨干到香港、美国深造，并在干部中全面培训电脑，将电脑不过关的撤下领导岗位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26151.wav"
    },
    {
        "id": "train_26152",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州市国税局"
            }
        ],
        "zh": "在内部，福州市国税局取消税收专管员，改变过去“一员进厂，各税统管”的模式，建立起征收、管理、稽查三权分立、三位一体的电脑监控体系，形成各职能部门相互制约的机制，铲除腐败滋长的土壤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26152.wav"
    },
    {
        "id": "train_26153",
        "hints": [
            {
                "zh": "方齐连"
            }
        ],
        "zh": "方齐连就抓廉政入手，铲除腐败的根本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26153.wav"
    },
    {
        "id": "train_26154",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家人事部"
            },
            {
                "zh": "福州国税局"
            }
        ],
        "zh": "竞争上岗在社会上引起了强烈的反响，国家人事部在全国人事工作会议上重点交流推广福州国税局的竞岗经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26154.wav"
    },
    {
        "id": "train_26155",
        "hints": [
            {
                "zh": "方齐连"
            }
        ],
        "zh": "方齐连则是力排众议，义无反顾投入改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26155.wav"
    },
    {
        "id": "train_26156",
        "hints": [
            {
                "zh": "方齐连"
            }
        ],
        "zh": "方齐连第一步从“人”字上做文章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26156.wav"
    },
    {
        "id": "train_26157",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州市国税局党组"
            },
            {
                "zh": "方齐连"
            }
        ],
        "zh": "接连几天的采访，人们都异口同声：这与福州市国税局党组书记、局长方齐连上任后的改革“三部曲”分不开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26157.wav"
    },
    {
        "id": "train_26158",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州"
            }
        ],
        "zh": "为什么在福州，“高高在上”的税官变得让人满意了呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26158.wav"
    },
    {
        "id": "train_26159",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "福州市"
            },
            {
                "zh": "福建省委"
            }
        ],
        "zh": "初春，记者在福州采访时听说了福州市国税系统在“千家企业评税风”活动中，满意率高达９９％，并被福州市命名为六大文明系统之一，８８％的所属单位被福建省委、省政府命名为文明单位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26159.wav"
    },
    {
        "id": "train_26160",
        "hints": [
            {
                "zh": "方齐连"
            },
            {
                "zh": "蒋天才"
            }
        ],
        "zh": "方齐连的改革『三部曲』（时代公仆）让我们都汲取教训，从蒋天才的悔悟中受到教益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26160.wav"
    },
    {
        "id": "train_26161",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋天才"
            }
        ],
        "zh": "从蒋天才对发生这一重大案件原因的剖析，我们不难看出，对于每一个机关团体，如果丧失了一个坚强的领导核心，失去了一个正确的政治方向，那必将是一盘散沙，歪风盛行，结果只能是带坏一批干部、损害政府形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26161.wav"
    },
    {
        "id": "train_26162",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋天才"
            }
        ],
        "zh": "从蒋天才对自我蜕变的认识，我们可以看出，对于每一个共产党员来讲，坚定的政治信念，不是可有可无，而是立身之本；加强思想改造，不是一时一地，而是一生一世。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26162.wav"
    },
    {
        "id": "train_26163",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋天才"
            }
        ],
        "zh": "蒋天才迟到的忏悔，犹如暮鼓晨钟，催人猛醒，发人深思。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26163.wav"
    },
    {
        "id": "train_26164",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋天才"
            }
        ],
        "zh": "面对铁窗，蒋天才回顾自己的人生之路，他追悔莫及；剖析自己的犯罪根源，他痛心疾首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26164.wav"
    },
    {
        "id": "train_26165",
        "hints": [
            {
                "zh": "厅党组"
            },
            {
                "zh": "民政厅"
            }
        ],
        "zh": "“三是厅党组一班人不团结，民主集中制和集体领导作用发挥不正常，是民政厅发生问题的重要因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26165.wav"
    },
    {
        "id": "train_26166",
        "hints": [
            {
                "zh": "厅党组"
            }
        ],
        "zh": "”“第一，厅党组一班人没有走正路，没有带好头，是发生这一重大问题的主要根源。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26166.wav"
    },
    {
        "id": "train_26167",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省民政厅"
            }
        ],
        "zh": "”陕西省民政厅为什么会发生这么重大的经济犯罪案件呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26167.wav"
    },
    {
        "id": "train_26168",
        "hints": [
            {
                "zh": "民政厅"
            }
        ],
        "zh": "“民政厅这一重大经济案件，牵系的人很多，问题性质是十分严重的，损害了党和政府在人民群众中的威信，给全省的民政工作带来了不可估量的损失，也害了民政系统一大批干部，教训是十分沉痛的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26168.wav"
    },
    {
        "id": "train_26169",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋天才"
            }
        ],
        "zh": "”作为涉案人员之一的蒋天才，他是怎样认识这一全国注目的案件呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26169.wav"
    },
    {
        "id": "train_26170",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省民政厅"
            }
        ],
        "zh": "陕西省民政厅部分领导干部贪污受贿、私分公款案共涉及３１人，其中受党政纪处理１２人，被追究刑事责任的厅级干部３人，处级干部４人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26170.wav"
    },
    {
        "id": "train_26171",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "民政厅"
            },
            {
                "zh": "蒋天才"
            }
        ],
        "zh": "“民政工作，是一项为最困难的人服务的工作，陕西又是比较困难的省，而作为民政厅的领导，却在最困难的人民群众身上得好处……”在失去自由的囚禁生活中，蒋天才有了痛苦的回忆和思索：直到今天，他变成了人民的罪人，沦为阶下囚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26171.wav"
    },
    {
        "id": "train_26172",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋天才"
            },
            {
                "zh": "省民政厅"
            },
            {
                "zh": "党组"
            }
        ],
        "zh": "也诉说了蒋天才自１９９０年来到省民政厅任了党组副书记、副厅长后，慢慢地变质过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26172.wav"
    },
    {
        "id": "train_26173",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕"
            },
            {
                "zh": "米脂县"
            },
            {
                "zh": "关中"
            },
            {
                "zh": "县水利水保局"
            },
            {
                "zh": "县水利局"
            },
            {
                "zh": "地委"
            }
        ],
        "zh": "在黄土高原的陕北米脂县，那些朴实而善良的老区人民推开记忆的闸门，向我诉说了这位关中道上农民的儿子，是如何从一个农学院水利专业毕业的大学生，经过十几年的艰辛努力，成为一名县水利水保局副局长，又由于工作出色，从一个县水利局副局长一跃而成为地委副书记的奋斗历程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26173.wav"
    },
    {
        "id": "train_26174",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省"
            },
            {
                "zh": "民政厅党组"
            },
            {
                "zh": "蒋天才"
            }
        ],
        "zh": "陕西省原民政厅党组副书记、副厅长蒋天才因犯受贿罪被判处有期徒刑３年，如今在高墙铁窗中服刑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26174.wav"
    },
    {
        "id": "train_26175",
        "hints": [
            {
                "zh": "泾河"
            },
            {
                "zh": "西安市"
            }
        ],
        "zh": "２５平方公里的泾河工业区的开发已列为西安市十年规划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26175.wav"
    },
    {
        "id": "train_26176",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            },
            {
                "zh": "高陵"
            },
            {
                "zh": "泾渭三角洲"
            }
        ],
        "zh": "县委、县政府把“开放、开发、发展”作为振兴高陵经济的战略方针，把泾渭三角洲招商引资作为发展县域经济的战略重点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26176.wav"
    },
    {
        "id": "train_26177",
        "hints": [
            {
                "zh": "耿镇"
            },
            {
                "zh": "崇皇乡"
            }
        ],
        "zh": "县上在上报材料中，汇报梨枣面积２．５万公顷，我觉得不实，就骑车子到耿镇、崇皇乡一带，组织近百人，以尺为准，一块地一块地丈量，最后落实才６０００多公顷，政绩中挤掉“水分”，换来了人心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26177.wav"
    },
    {
        "id": "train_26178",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年建成我国西北地区首家“吨粮县”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26178.wav"
    },
    {
        "id": "train_26179",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "早在１９５８年就被国务院授予“农业社会主义建设先进单位”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26179.wav"
    },
    {
        "id": "train_26180",
        "hints": [
            {
                "zh": "高陵县"
            }
        ],
        "zh": "高陵县地势平坦，土壤肥沃，数万公顷耕地盛产小麦和玉米，是全国闻名的粮食高产县。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26180.wav"
    },
    {
        "id": "train_26181",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "新余市"
            },
            {
                "zh": "渝水区"
            }
        ],
        "zh": "本报讯江西省新余市渝水区全面实施村级干部“素质工程”，注重培养一支市场型农村基层干部队伍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26181.wav"
    },
    {
        "id": "train_26182",
        "hints": [
            {
                "zh": "党委"
            }
        ],
        "zh": "对此，党委制定了保生活、保战备急需、保基层建设三条原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26182.wav"
    },
    {
        "id": "train_26183",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐僧"
            }
        ],
        "zh": "分析中发现，机关不少部、处有把补助经费当“唐僧肉”的思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26183.wav"
    },
    {
        "id": "train_26184",
        "hints": [
            {
                "zh": "党委"
            }
        ],
        "zh": "今年３月份，党委“一班人”发现机关申请金额高出了分配金额３００多万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26184.wav"
    },
    {
        "id": "train_26185",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津警备区"
            },
            {
                "zh": "警备区党委"
            }
        ],
        "zh": "天津警备区每年生产收益１０００多万元，但警备区党委却始终把好日子当紧日子过，狠抓廉政建设，制止铺张浪费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26185.wav"
    },
    {
        "id": "train_26186",
        "hints": [
            {
                "zh": "警备区"
            },
            {
                "zh": "高云江"
            }
        ],
        "zh": "对此，警备区政委高云江说：“作为一级党委班子不仅应在生活中抓好艰苦奋斗，更要在对经费分配的决策上谨而慎之，坚决堵住虚报冒领，时刻警惕决策浪费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26186.wav"
    },
    {
        "id": "train_26187",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津警备区"
            }
        ],
        "zh": "日前，在天津警备区发生了一件新鲜事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26187.wav"
    },
    {
        "id": "train_26188",
        "hints": [
            {
                "zh": "三段"
            }
        ],
        "zh": "一件件不大不小的事，让每一个职工都感到了三段这个大家庭的温暖和厚实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26188.wav"
    },
    {
        "id": "train_26189",
        "hints": [
            {
                "zh": "于学俭"
            }
        ],
        "zh": "于学俭发生车祸，全段职工捐款达２万多元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26189.wav"
    },
    {
        "id": "train_26190",
        "hints": [
            {
                "zh": "董金田"
            }
        ],
        "zh": "董金田患了脑瘤，家中没那么多钱，单位拿！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26190.wav"
    },
    {
        "id": "train_26191",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐关东"
            }
        ],
        "zh": "现在早已康复出院的唐关东，投入了正常的施工中，他说：“多亏了组织上的及时抢救。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26191.wav"
    },
    {
        "id": "train_26192",
        "hints": [
            {
                "zh": "粟光前"
            }
        ],
        "zh": "”党委书记粟光前当机立断：“我们都是他的家人，都是他的亲兄弟，我签！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26192.wav"
    },
    {
        "id": "train_26193",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西宁武县医院"
            }
        ],
        "zh": "段队领导立即将其用车送到附近的山西宁武县医院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26193.wav"
    },
    {
        "id": "train_26194",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐关东"
            }
        ],
        "zh": "去年有一天，大家都在隧道抢赶进度时，工人唐关东随身一歪栽倒了，而且时见休克。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26194.wav"
    },
    {
        "id": "train_26195",
        "hints": [
            {
                "zh": "长梁山"
            }
        ],
        "zh": "长梁山地处偏僻，山高路险，冬天零下３６摄氏度，吃水都困难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26195.wav"
    },
    {
        "id": "train_26196",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁道部十六局二处三段长梁山隧道工地党委"
            }
        ],
        "zh": "在铁道部十六局二处三段长梁山隧道工地党委书记的办公桌里有厚厚一沓职工交来的入党申请书和个人阶段性思想汇报，足有百余份。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26196.wav"
    },
    {
        "id": "train_26197",
        "hints": [
            {
                "zh": "德州市人民代表大会"
            }
        ],
        "zh": "今年，他还光荣地出席了德州市人民代表大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26197.wav"
    },
    {
        "id": "train_26198",
        "hints": [
            {
                "zh": "张国华"
            },
            {
                "zh": "德州市"
            }
        ],
        "zh": "张国华本人获得德州市“模范共产党员”、“优秀党支部书记”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26198.wav"
    },
    {
        "id": "train_26199",
        "hints": [
            {
                "zh": "红庙李村"
            },
            {
                "zh": "宁津县委"
            },
            {
                "zh": "村党支部"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            }
        ],
        "zh": "红庙李村被宁津县委、县政府命名为“双文明红旗村”，村党支部获山东省“先进基层党组织”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26199.wav"
    },
    {
        "id": "train_26200",
        "hints": [
            {
                "zh": "张国华"
            }
        ],
        "zh": "可是，张国华却对家里人说：“这样，既助长了大操大办风，又加重了群众的经济负担，千万使不得。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26200.wav"
    },
    {
        "id": "train_26201",
        "hints": [
            {
                "zh": "张国华"
            }
        ],
        "zh": "”去年春节前，张国华的儿子要结婚，村民们听说后，都想凑份子、送贺礼，借机表表心意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26201.wav"
    },
    {
        "id": "train_26202",
        "hints": [
            {
                "zh": "张国华"
            }
        ],
        "zh": "张国华用这些钱为村民办了许多好事：连续两年，村民人均只交３０元的提留款，余者由集体代交。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26202.wav"
    },
    {
        "id": "train_26203",
        "hints": [
            {
                "zh": "张国华"
            }
        ],
        "zh": "张国华根据本村荒碱闲散地多的特点，提议建一个集体砖厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26203.wav"
    },
    {
        "id": "train_26204",
        "hints": [
            {
                "zh": "红庙李村"
            }
        ],
        "zh": "直到１９９５年，红庙李村没有任何集体工副业项目，花一分钱也得从群众手里抠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26204.wav"
    },
    {
        "id": "train_26205",
        "hints": [
            {
                "zh": "张国华"
            }
        ],
        "zh": "张国华坚持集体财务公开，自觉接受群众监督。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26205.wav"
    },
    {
        "id": "train_26206",
        "hints": [
            {
                "zh": "李福重"
            },
            {
                "zh": "红庙李村"
            }
        ],
        "zh": "李福重重返故里听说这件事后，又先后捐赠４０万元人民币，用于红庙李村的群众福利事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26206.wav"
    },
    {
        "id": "train_26207",
        "hints": [
            {
                "zh": "张国华"
            }
        ],
        "zh": "张国华却摇头说：“这钱是海外游子给全村老百姓的，我们村干部拿来吃喝招待怎么行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26207.wav"
    },
    {
        "id": "train_26208",
        "hints": [
            {
                "zh": "张国华"
            }
        ],
        "zh": "张国华看到各家各户吃水要到村外去挑，十分不便，就和村干部、群众代表商议办自来水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26208.wav"
    },
    {
        "id": "train_26209",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚利富国际有限公司"
            },
            {
                "zh": "李福重"
            },
            {
                "zh": "红庙李村"
            },
            {
                "zh": "张国华"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年，澳大利亚利富国际有限公司总经理李福重，回国到祖籍红庙李村探亲，拿出５万元人民币，交给支书张国华：“这是我对家乡父老的一点心意，你拿去为乡亲们办点事吧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26209.wav"
    },
    {
        "id": "train_26210",
        "hints": [
            {
                "zh": "张国华"
            }
        ],
        "zh": "张国华看到当月电费榜上没有这笔款子，马上找到负责这件事的村干部严厉地批评道：“群众不看当干部的怎么说，他们是看我们怎么做。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26210.wav"
    },
    {
        "id": "train_26211",
        "hints": [
            {
                "zh": "张国华"
            }
        ],
        "zh": "”１９９５年春季，张国华为集体出差办事，村干部见他家没劳力，就用村里的电机帮他家浇了麦田。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26211.wav"
    },
    {
        "id": "train_26212",
        "hints": [
            {
                "zh": "张国华"
            }
        ],
        "zh": "自张国华担任村支书的当月起，他第一个按自家的用电量交足电费，并将全村各家各户当月用电量和应交电费数，张榜公布，接受群众监督。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26212.wav"
    },
    {
        "id": "train_26213",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "山东省委"
            },
            {
                "zh": "吴官正"
            },
            {
                "zh": "宁津县"
            },
            {
                "zh": "张宅乡"
            },
            {
                "zh": "红庙李村"
            }
        ],
        "zh": "３月３０日下午，中共中央政治局委员、山东省委书记吴官正来到宁津县张宅乡红庙李村，召集部分党员群众座谈，仔细询问了解村里的两个文明建设情况，并随意看望走访了３个农户，对这个村的发展给予了高度的评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26213.wav"
    },
    {
        "id": "train_26214",
        "hints": [
            {
                "zh": "中保财产保险公司"
            }
        ],
        "zh": "中保财产保险公司目前在全国农村开办４０多个险种，范围涉及农业生产的各个方面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26214.wav"
    },
    {
        "id": "train_26215",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "华泰保险公司"
            }
        ],
        "zh": "北京市民可以在居住所在地的邮电局或华泰保险公司各营业网点方便地买到。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26215.wav"
    },
    {
        "id": "train_26216",
        "hints": [
            {
                "zh": "华泰财产保险公司"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "为方便广大市民投保家庭财产保险，华泰财产保险公司在北京推出一年期、三年期两种保险卡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26216.wav"
    },
    {
        "id": "train_26217",
        "hints": [
            {
                "zh": "华泰"
            },
            {
                "zh": "中保人寿保险武汉市分公司"
            }
        ],
        "zh": "华泰家庭财产保险卡（险种介绍）４７年过去了，中保人寿保险武汉市分公司兑现承诺，按年复利７．２％计付保险金５８９元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26217.wav"
    },
    {
        "id": "train_26218",
        "hints": [
            {
                "zh": "人保公司"
            }
        ],
        "zh": "１９５８年人保公司停业时，曾公告保户办理退保手续，他当时没有退保，随手将保单放在了家里的杂物箱里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26218.wav"
    },
    {
        "id": "train_26219",
        "hints": [
            {
                "zh": "邹士贵"
            },
            {
                "zh": "中国人民保险公司"
            }
        ],
        "zh": "据邹士贵老人介绍，１９５１年中国人民保险公司成立时，他响应党的号召，支援国家建设，投保了一份简易人身保险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26219.wav"
    },
    {
        "id": "train_26220",
        "hints": [
            {
                "zh": "邹士贵"
            }
        ],
        "zh": "今年年初，邹士贵老人从箱底意外地翻出了一份他于１９５１年１２月１日缴纳人民币５０００元（旧币，相当于现在的０．５元）、投保２０年期、保险金额为１１３万元（相当于现在的１１３元）的简易人身保险单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26220.wav"
    },
    {
        "id": "train_26221",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市"
            }
        ],
        "zh": "据悉，这是武汉市迄今为止发现的首例保存至今的建国初期简易保险单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26221.wav"
    },
    {
        "id": "train_26222",
        "hints": [
            {
                "zh": "邹士贵"
            },
            {
                "zh": "中保人寿保险武汉分公司"
            }
        ],
        "zh": "投保人８６岁高龄的邹士贵老人，一次性从中保人寿保险武汉分公司领到了５８９元给付险金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26222.wav"
    },
    {
        "id": "train_26223",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            }
        ],
        "zh": "一份在箱底沉睡了４７年之久、建国初期的简易人身保险单日前在武汉被发现，并得到当地人寿保险机构确认予以兑付。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26223.wav"
    },
    {
        "id": "train_26224",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国太平洋保险公司"
            },
            {
                "zh": "公安部交通管理局"
            },
            {
                "zh": "北京中国革命历史博物馆"
            }
        ],
        "zh": "４月２０日至２７日，由中国太平洋保险公司独家赞助、公安部交通管理局主办的“全国道路交通安全展览”在北京中国革命历史博物馆举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26224.wav"
    },
    {
        "id": "train_26225",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平洋保险公司"
            }
        ],
        "zh": "太平洋保险公司成立７年来，累计为各类交通事故支付保险赔款５０多亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26225.wav"
    },
    {
        "id": "train_26226",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦山核电"
            }
        ],
        "zh": "秦山核电二期工程是我国目前在建的三个核电工程之一，总投资１４２亿人民币。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26226.wav"
    },
    {
        "id": "train_26227",
        "hints": [
            {
                "zh": "岭澳核电站"
            },
            {
                "zh": "平安保险公司"
            },
            {
                "zh": "国家开发银行"
            },
            {
                "zh": "秦山核电合营公司"
            },
            {
                "zh": "平安"
            },
            {
                "zh": "秦山核电"
            }
        ],
        "zh": "本报讯继去年成功承保岭澳核电站，平安保险公司在核电保险领域又取得突破性进展：３月２６日，国家开发银行、秦山核电合营公司正式确定由平安承保秦山核电二期工程的建工一切险及第三者责任险，承保金额达１０．６３亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26227.wav"
    },
    {
        "id": "train_26228",
        "hints": [
            {
                "zh": "中保寿险上海分公司"
            }
        ],
        "zh": "本报讯中保寿险上海分公司近日正式推出机动车驾驶员生命急救保险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26228.wav"
    },
    {
        "id": "train_26229",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民银行"
            }
        ],
        "zh": "近年来，中国人民银行多次降低金融机构存、贷款利率，使不少人意识到，把钱存入银行的投资收益越来越低，于是开始把眼光转向其他投资领域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26229.wav"
    },
    {
        "id": "train_26230",
        "hints": [
            {
                "zh": "“鑫诺１号”卫星"
            },
            {
                "zh": "中国航天保险联合体"
            }
        ],
        "zh": "即将发射的“鑫诺１号”卫星是中国航天保险联合体成立以来承保的第四个发射项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26230.wav"
    },
    {
        "id": "train_26231",
        "hints": [
            {
                "zh": "航天保险联合体"
            }
        ],
        "zh": "此后，国内所有航天保险业务均由航天保险联合体承保。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26231.wav"
    },
    {
        "id": "train_26232",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院办公厅"
            },
            {
                "zh": "中央军委办公厅"
            },
            {
                "zh": "中保财产保险公司"
            },
            {
                "zh": "中国航天保险联合体"
            }
        ],
        "zh": "考虑到我国保险公司的承保能力，经国务院办公厅和中央军委办公厅批准，由中保财产保险公司牵头联合国内９家经营财产保险业务的保险公司于１９９７年８月２９日成立了中国航天保险联合体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26232.wav"
    },
    {
        "id": "train_26233",
        "hints": [
            {
                "zh": "中保财产保险公司"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "关键时刻，中保财产保险公司以其雄厚的实力，独家承保了国内航天保险的主要业务，成为中国航天的坚强后盾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26233.wav"
    },
    {
        "id": "train_26234",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "由于１９９６年２月、８月两次卫星发射失利的影响，国际上有的卫星商业用户和保险界对我国航天工业的信心产生动摇，这增加了中国航天保险在国际保险市场安排的难度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26234.wav"
    },
    {
        "id": "train_26235",
        "hints": [
            {
                "zh": "中星７号"
            },
            {
                "zh": "中保财产保险公司"
            }
        ],
        "zh": "其中，“中星７号”发射失败，中保财产保险公司在４９天内即完成了保险赔付，共支付赔款２４９５万美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26235.wav"
    },
    {
        "id": "train_26236",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民保险公司"
            },
            {
                "zh": "中国人民保险（集团）公司"
            },
            {
                "zh": "中保财产保险有限公司"
            },
            {
                "zh": "中星７号"
            },
            {
                "zh": "东方红三号"
            },
            {
                "zh": "亚太ＩＩＲ"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年中国人民保险公司改建为中国人民保险（集团）公司，中保财产保险有限公司承接了航空航天保险业务，已先后为“中星７号”、东方红三号、亚太ＩＩＲ、铱星等近１０颗卫星提供了保险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26236.wav"
    },
    {
        "id": "train_26237",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民保险公司"
            }
        ],
        "zh": "起初由中国人民保险公司承担此类业务，主要开办了发射前保险、发射保险和第三者责任保险等险种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26237.wav"
    },
    {
        "id": "train_26238",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国航天保险联合体"
            }
        ],
        "zh": "该项目由中国航天保险联合体承保，保险金额为２．３５亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26238.wav"
    },
    {
        "id": "train_26239",
        "hints": [
            {
                "zh": "“鑫诺１号”卫星"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "日前，“鑫诺１号”卫星发射保险签字仪式在北京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26239.wav"
    },
    {
        "id": "train_26240",
        "hints": [
            {
                "zh": "“鑫诺１号”通信卫星"
            },
            {
                "zh": "西昌卫星发射中心"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年６月，“鑫诺１号”通信卫星将在西昌卫星发射中心由长征三号乙运载火箭发射。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26240.wav"
    },
    {
        "id": "train_26241",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "保险力助中国航天（附图片１张）保险是经营风险的特殊行业，风险无处不在，要加强保险主管部门对保险行业的监管，监督保险企业依法经营，保持足够的偿付能力；加强保险行业组织的自律功能，建立同业公会，加强相互监督，杜绝违法经营行为；加强保险企业的内控制度，在保险经营的各个环节建立和健全必要的规章制度，防止经营风险的发生；发挥社会舆论的作用，动员广大保户、社会公众和新闻媒体对保险企业及其从业人员进行监督，对于他们的违法违纪行为及时提出批评，促其改正。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26241.wav"
    },
    {
        "id": "train_26242",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "目前为止，在我国保险市场经营业务的商业保险公司已经有２２家，其中有国有独资公司，也有股份制公司；有全国性公司，也有区域性公司；有中国资本的公司，也有中外合资的公司；有财产保险公司，也有人寿保险公司和再保险公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26242.wav"
    },
    {
        "id": "train_26243",
        "hints": [
            {
                "zh": "中保财险广东省分公司"
            }
        ],
        "zh": "据悉，１９９７年，中保财险广东省分公司就识破２２６宗车辆险假赔案，挽回经济损失１１００多万元，可见不法分子欺诈骗赔活动之猖獗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26243.wav"
    },
    {
        "id": "train_26244",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "胡汉芳"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年年底，广州胡汉芳四兄弟分别在市内几家保险公司捏造所谓车祸事故，进行车险骗赔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26244.wav"
    },
    {
        "id": "train_26245",
        "hints": [
            {
                "zh": "初"
            }
        ],
        "zh": "在公安等部门的严密侦查下，初某罪行暴露，骗赔不成进了班房。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26245.wav"
    },
    {
        "id": "train_26246",
        "hints": [
            {
                "zh": "初"
            }
        ],
        "zh": "然后，初某精心伪装现场，谎称意外失火使母亲遇难，向保险公司索赔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26246.wav"
    },
    {
        "id": "train_26247",
        "hints": [
            {
                "zh": "初"
            }
        ],
        "zh": "为了得到这笔巨额保险金，初某趁其母熟睡之际，将两瓶酒精浇在母亲身上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26247.wav"
    },
    {
        "id": "train_26248",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "丹东"
            },
            {
                "zh": "初"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年１１月，辽宁丹东市郊农村青年初某，在家人不知晓的情况下借来２万余元，在几家保险公司为自己身体健康的母亲办理了１２０万元的人身意外伤害保险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26248.wav"
    },
    {
        "id": "train_26249",
        "hints": [
            {
                "zh": "中保人寿保险公司"
            },
            {
                "zh": "平安保险公司"
            },
            {
                "zh": "太平洋保险公司"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "厦门"
            }
        ],
        "zh": "比如对于问题较多的航空人身意外保险，中保人寿保险公司、平安保险公司和太平洋保险公司先后在深圳、大连、厦门等地实行三家联手共保，采取保单统一制作、定点出售等措施，效果较好，维护了消费者的利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26249.wav"
    },
    {
        "id": "train_26250",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "西城区公安分局"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年１１月，北京西城区公安分局破获一起车险假保单诈骗案，有２００多个客户受骗上当，诈骗金额１００多万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26250.wav"
    },
    {
        "id": "train_26251",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨震凯"
            }
        ],
        "zh": "诈骗犯杨震凯自１９９５年３月至１９９７年５月，以高回扣作诱饵，向一些机票代理点“批发”假航空保单，两年中共售出８万多份假保单，非法获得保费收入１６０多万元，涉及保险金额高达１６６亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26251.wav"
    },
    {
        "id": "train_26252",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "今年年初，上海审理了一起假航空保单案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26252.wav"
    },
    {
        "id": "train_26253",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈传席"
            },
            {
                "zh": "半山"
            },
            {
                "zh": "弘仁"
            },
            {
                "zh": "戴本孝"
            },
            {
                "zh": "程邃"
            }
        ],
        "zh": "陈传席的画在广泛师承历代大家的基础上，更多地吸收了半山、弘仁，以及戴本孝、程邃等人的精髓，但是又不是泥古、拟古，而是师而能变、学而能化，变出时代的特色，化出自家的风格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26253.wav"
    },
    {
        "id": "train_26254",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "当代的文人画既要深刻地体现出中国传统文化的内涵，笔端凝聚着雍容优雅的格调，又要体现出时代精神，画面渗透着今天的趣味和风尚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26254.wav"
    },
    {
        "id": "train_26255",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在研究中国画史时，为了体验前贤的经验，他反复临摹历代绘画的代表作，因为体验得真切，对历代精品的理解也就相当深透；因为研习得精细，对各位大家的技巧也就烂熟于心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26255.wav"
    },
    {
        "id": "train_26256",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "迄今为止，他发表了三百多篇学术论文，出版了二十二部美术史专著，而且许多专著一版再版，其中七十多万字的《中国山水画史》则一共出了三版，有的专著还被海外购去版权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26256.wav"
    },
    {
        "id": "train_26257",
        "hints": [
            {
                "zh": "文论报"
            }
        ],
        "zh": "前年，他在《文论报》上发表的《话说名家与大家》，就以其议论的精辟令文坛瞩目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26257.wav"
    },
    {
        "id": "train_26258",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈传席"
            },
            {
                "zh": "南京师范大学美术系"
            }
        ],
        "zh": "陈传席是南京师范大学美术系教授。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26258.wav"
    },
    {
        "id": "train_26259",
        "hints": [
            {
                "zh": "张苒"
            },
            {
                "zh": "陈斌"
            },
            {
                "zh": "邹淼"
            }
        ],
        "zh": "３、到处是花到处是果（儿童画）（张苒）２、欢乐的草原（儿童画）（陈斌）１、我们学校的艺术节（儿童画）（邹淼）于是我回答：只要你想到，就可以画到画面上去，发挥你的想象力，使你的画面变得美丽和神奇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26259.wav"
    },
    {
        "id": "train_26260",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "然后，他们开始感受和创造，开始画出结出巧克力的大树、五彩的太阳、像鸟一样飞行的自己……在他们的画里，人物没有正确的骨骼和肌肉结构，但同样活灵活现、栩栩如生，仿佛只有他们那颗接近自然人的心才能感受到真实的生命，决不会有邪恶、暴力跟痛苦在他们的心里出现，他们画出的一切都是美好的、开心的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26260.wav"
    },
    {
        "id": "train_26261",
        "hints": [
            {
                "zh": "其庸"
            }
        ],
        "zh": "画幅上分别钤有两方白文篆刻印章，印文为“平生百劫千难后”、“万象纵横不系留”，我以之作为本文标题，对其庸教授的平生及其诗书画艺术的造诣，正好是再恰当不过的概括说明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26261.wav"
    },
    {
        "id": "train_26262",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟馗"
            }
        ],
        "zh": "这里用的“新作”一词，含有两个意义：一是新近画出来的作品，一是这许多作品中，有我从来没有见过的，风格多样、题材特殊的山水画和雄鹰、钟馗等作品，大放异彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26262.wav"
    },
    {
        "id": "train_26263",
        "hints": [
            {
                "zh": "其庸"
            }
        ],
        "zh": "至于诗书画方面，是其庸教授一生学术活动不可分割的一部分，我认为有必要撰文揭橥出来，就教于作者和广大读者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26263.wav"
    },
    {
        "id": "train_26264",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶君远"
            },
            {
                "zh": "邓安生"
            },
            {
                "zh": "其庸"
            },
            {
                "zh": "甘肃"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年十二期《传记文学·文化名人》刊登出叶君远、邓安生两位作者所撰写的《学者·诗人·书画家》一篇长文，对其庸教授七十年来的经历，阐述得十分清晰，重点是对“红学”方面的卓越贡献，以及对甘肃、新疆调查考古成就历经艰险的情节，描写得极为生动，感人至深。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26264.wav"
    },
    {
        "id": "train_26265",
        "hints": [
            {
                "zh": "其庸"
            }
        ],
        "zh": "其庸教授真是个多才多艺的大家，朋辈中很少有人能够和他比拟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26265.wav"
    },
    {
        "id": "train_26266",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯其庸"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "天山"
            }
        ],
        "zh": "我与冯其庸教授相交有年，先是知道他是研究《红楼梦》的著名学者，后来了解到他对历史考古的兴趣很浓，数次进入新疆，古稀之年，犹攀登天山，不避艰险，一往直前，令人钦佩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26266.wav"
    },
    {
        "id": "train_26267",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "西欧"
            }
        ],
        "zh": "报载，近年来大量“洋中药”从日本、韩国、东南亚和西欧国家进口，占了国内市场三成之多，而我国每年出口的中药材和中成药在国际市场上只占到百分之一的份额。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26267.wav"
    },
    {
        "id": "train_26268",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴昌硕"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "其中吴昌硕等人的八幅作品是由国内带去的，其余作品为日方藏品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26268.wav"
    },
    {
        "id": "train_26269",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中国美术家协会党组"
            },
            {
                "zh": "王春立"
            },
            {
                "zh": "陶勤"
            },
            {
                "zh": "周莲"
            },
            {
                "zh": "中国美术家代表团"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "岩手县日中友好协会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "▲为纪念中日和平友好条约缔结二十周年，以中国美术家协会党组成员、美术评论家、画家王春立为团长，陶勤、周莲为团员的中国美术家代表团，应邀访问日本，参加由岩手县日中友好协会等单位主办的《现代中国绘画展》开幕式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26269.wav"
    },
    {
        "id": "train_26270",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京翰华文化艺术中心"
            },
            {
                "zh": "扳倒井集团"
            }
        ],
        "zh": "笔会由北京翰华文化艺术中心与扳倒井集团协办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26270.wav"
    },
    {
        "id": "train_26271",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "高青县人民政府"
            },
            {
                "zh": "北京钓鱼台国宾馆"
            }
        ],
        "zh": "▲日前，山东高青县人民政府在北京钓鱼台国宾馆与首都著名书画家举行联谊笔会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26271.wav"
    },
    {
        "id": "train_26272",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉祥生"
            },
            {
                "zh": "杨达林"
            },
            {
                "zh": "中国美术馆"
            }
        ],
        "zh": "▲中年书法家吉祥生和画家杨达林书法、绘画联袂展日前在中国美术馆举行，展出书画作品二百幅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26272.wav"
    },
    {
        "id": "train_26273",
        "hints": [
            {
                "zh": "启骧"
            }
        ],
        "zh": "启骧先生，为高级工程师，业余好书艺，勤苦挥毫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26273.wav"
    },
    {
        "id": "train_26274",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国书法家协会"
            },
            {
                "zh": "爱新觉罗·启骧"
            },
            {
                "zh": "中国美术馆"
            }
        ],
        "zh": "▲中国书法家协会会员爱新觉罗·启骧先生书法展近日在中国美术馆与观众见面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26274.wav"
    },
    {
        "id": "train_26275",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省美协"
            },
            {
                "zh": "淄博书画院"
            },
            {
                "zh": "曾先国"
            }
        ],
        "zh": "▲山东省美协副主席、淄博书画院院长曾先国的大型画册《曾先国画集》最近出版发行，全面地展示了作者不同时期的艺术特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26275.wav"
    },
    {
        "id": "train_26276",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央美术学院"
            },
            {
                "zh": "中国美术馆"
            }
        ],
        "zh": "展览由中央美术学院和中国美术馆联合主办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26276.wav"
    },
    {
        "id": "train_26277",
        "hints": [
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "江大海"
            },
            {
                "zh": "中国美术馆"
            }
        ],
        "zh": "▲旅法画家江大海作品展日前在中国美术馆举办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26277.wav"
    },
    {
        "id": "train_26278",
        "hints": [
            {
                "zh": "方骏"
            }
        ],
        "zh": "方骏长于用水，又精于笔墨，既有润含春雨的酣畅，也有干裂秋风的古拙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26278.wav"
    },
    {
        "id": "train_26279",
        "hints": [
            {
                "zh": "方骏"
            }
        ],
        "zh": "方骏继承传统的菁华，但不囿于旧的山水样式，他以染代皴，利用色墨调和产生的肌理效果，表现出山的厚润。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26279.wav"
    },
    {
        "id": "train_26280",
        "hints": [
            {
                "zh": "方骏"
            }
        ],
        "zh": "方骏重画外的修养，他于古诗词，特别是对“小令”有较多的研究，他的山水作品恰似一首首清新的田园诗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26280.wav"
    },
    {
        "id": "train_26281",
        "hints": [
            {
                "zh": "方骏"
            }
        ],
        "zh": "方骏的山水作品中较少出现人物形象，但他经营刻画的茅舍、石径、渔舟、茅亭，表现出那静谧的山川不仅可游，而且可居。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26281.wav"
    },
    {
        "id": "train_26282",
        "hints": [
            {
                "zh": "方骏"
            }
        ],
        "zh": "方骏深得传统山水精神，在他的作品中不仅反映出对回归自然的渴望，也表现出对人与自然的关系的一种期待。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26282.wav"
    },
    {
        "id": "train_26283",
        "hints": [
            {
                "zh": "方骏"
            }
        ],
        "zh": "方骏在当代山水画创作的道路上，探索出了一条自己的路子，形成了鲜明的个人风格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26283.wav"
    },
    {
        "id": "train_26284",
        "hints": [
            {
                "zh": "方骏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "出版有《方骏水墨画选》、《灵山静水·方骏画集》、《二十世纪下半叶中国画家丛书·方骏》等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26284.wav"
    },
    {
        "id": "train_26285",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "曾在香港、台湾、日本等地举办个人画展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26285.wav"
    },
    {
        "id": "train_26286",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国教科文组织"
            },
            {
                "zh": "中国美术馆"
            }
        ],
        "zh": "作品《三颗宝珠》曾获联合国教科文组织“野间”奖，《港湾纪事》组画获第六届全国美术作品展优秀奖，并被中国美术馆收藏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26286.wav"
    },
    {
        "id": "train_26287",
        "hints": [
            {
                "zh": "方骏"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "连云港"
            },
            {
                "zh": "南京艺术学院美术系研究生班"
            },
            {
                "zh": "美术系"
            }
        ],
        "zh": "方骏，１９４３年生于江苏连云港，１９６５年毕业于南京艺术学院美术系研究生班，后留校任教，曾任美术系主任、教授。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26287.wav"
    },
    {
        "id": "train_26288",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉德"
            }
        ],
        "zh": "在众多买家的争夺下，这套金质样币，终以一百三十二万元成交，创下了嘉德邮品钱币专场拍卖、也是国内钱币拍卖的最高单项成交纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26288.wav"
    },
    {
        "id": "train_26289",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "如此珍贵的金币，出现在北京拍卖场上，竞争的激烈可想而知。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26289.wav"
    },
    {
        "id": "train_26290",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "鸿禧美术馆"
            }
        ],
        "zh": "据考证，仅存世四套，其中两套藏于台湾鸿禧美术馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26290.wav"
    },
    {
        "id": "train_26291",
        "hints": [
            {
                "zh": "户部"
            }
        ],
        "zh": "户部光绪元宝二钱与一钱金币数量更少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26291.wav"
    },
    {
        "id": "train_26292",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "鸿禧美术馆"
            }
        ],
        "zh": "除台湾鸿禧美术馆藏有二枚外，其余均流落海外，也没有国内博物馆及私人收藏的记录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26292.wav"
    },
    {
        "id": "train_26293",
        "hints": [
            {
                "zh": "户部"
            }
        ],
        "zh": "据资料记载，迄今为止，户部光绪元宝一两金币存世仅十枚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26293.wav"
    },
    {
        "id": "train_26294",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本大阪造币厂"
            },
            {
                "zh": "天津户部造币总厂"
            }
        ],
        "zh": "这套银币，由日本大阪造币厂制模、天津户部造币总厂铸造。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26294.wav"
    },
    {
        "id": "train_26295",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯"
            }
        ],
        "zh": "侯老就是怀着这样的信念，把晚年的光辉，全部洒在了我国石油化工科技的年轻一代。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26295.wav"
    },
    {
        "id": "train_26296",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科院大连石油研究所"
            },
            {
                "zh": "石油大学"
            },
            {
                "zh": "石油科学研究院"
            },
            {
                "zh": "侯"
            },
            {
                "zh": "中国石油天然气总公司"
            },
            {
                "zh": "中国石化总公司"
            }
        ],
        "zh": "中科院大连石油研究所、石油大学、石油科学研究院的几位博士生已经受到了基金会的奖励，从事石油科研的优秀硕士生、本科生也将成为奖励的对象……侯老的行动感动了周围的人们，石油科学研究院拿出５０万元，中国石油天然气总公司和中国石化总公司也分别拿出２００万元加入基金会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26296.wav"
    },
    {
        "id": "train_26297",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯"
            }
        ],
        "zh": "看到很多业内人一味热衷于学习计算机、对外贸易等，侯老担心石油工业人才会青黄不接。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26297.wav"
    },
    {
        "id": "train_26298",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯祥麟"
            },
            {
                "zh": "何梁"
            },
            {
                "zh": "何利"
            }
        ],
        "zh": "１０年之后，侯祥麟获何梁何利基金科学与技术成就奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26298.wav"
    },
    {
        "id": "train_26299",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯"
            },
            {
                "zh": "马太依"
            }
        ],
        "zh": "早在１９８６年，侯老就将获得马太依国际奖的２．５万美金捐献给了国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26299.wav"
    },
    {
        "id": "train_26300",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科技馆"
            }
        ],
        "zh": "在基金内科学家的８次提案呼吁下，中央批示投资１０亿多元，建设中国科技馆二期工程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26300.wav"
    },
    {
        "id": "train_26301",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科技馆"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年２月，中国科技馆发展基金设立以来，对全国的科技馆事业和科学知识的普及起到了重要的推动作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26301.wav"
    },
    {
        "id": "train_26302",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "李成智"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "侯老与新加坡爱国华侨李成智是亲戚，在他的促成下，李成智先后捐款约７００万元人民币，设立了国际象棋基金，“让中国的孩子通过下象棋变得更聪明”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26302.wav"
    },
    {
        "id": "train_26303",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯"
            },
            {
                "zh": "中国科技发展基金会"
            },
            {
                "zh": "李成智"
            },
            {
                "zh": "中国科学技术馆"
            },
            {
                "zh": "侯祥麟"
            }
        ],
        "zh": "侯老是中国科技发展基金会连任三届的副理事长，并亲自发起了三个专项基金：李成智国际象棋基金、中国科学技术馆发展基金和侯祥麟奖励基金，基金总额近２０００万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26303.wav"
    },
    {
        "id": "train_26304",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯"
            },
            {
                "zh": "中国石化总公司"
            },
            {
                "zh": "中国石油天然气总公司"
            },
            {
                "zh": "中国石油学会"
            },
            {
                "zh": "世界石油大会中国国家委员会"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            }
        ],
        "zh": "１９８２年，古稀之年的侯老退居二线，除了担任中国石化总公司和中国石油天然气总公司的高级顾问外，他还承担了大量的社会工作，包括中国石油学会理事长、世界石油大会中国国家委员会主席、全国政协常委等等，而其中侯老最用心的，是科学基金的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26304.wav"
    },
    {
        "id": "train_26305",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗布泊"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "空军"
            },
            {
                "zh": "侯祥麟"
            }
        ],
        "zh": "作为我国石油化工科技的奠基人和开创者，“在罗布泊上空升起的第一朵蘑菇云里，在中国第一颗导弹成功实验中，在遨游太空的人造卫星和原子能的和平利用上，在空军雄鹰展翅飞翔中，也凝聚着侯祥麟和战友们的心血”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26305.wav"
    },
    {
        "id": "train_26306",
        "hints": [
            {
                "zh": "石油化工科学院"
            },
            {
                "zh": "石油部"
            }
        ],
        "zh": "他先后担任过石油化工科学院院长、石油部副部长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26306.wav"
    },
    {
        "id": "train_26307",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯祥麟"
            },
            {
                "zh": "燕京大学化学系"
            },
            {
                "zh": "麻省理工学院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "侯祥麟１９３５年毕业于燕京大学化学系，后获麻省理工学院科学博士学位，１９５０年在第一批回国的科学家行列中，侯祥麟投身新中国的建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26307.wav"
    },
    {
        "id": "train_26308",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯祥麟"
            },
            {
                "zh": "中国数学"
            }
        ],
        "zh": "侯祥麟倾情科技基金（附图片１张）人们不禁要问，那篇发表在《中国数学》上的完整的（１＋２）论文手稿真的被销毁了吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26308.wav"
    },
    {
        "id": "train_26309",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国革命博物馆"
            },
            {
                "zh": "陈景润"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "目前，中国革命博物馆正着手征集其它有关陈景润院士的遗物，连同已经收入馆藏的（１＋２）论文手稿一起，在筹办中的“当代中国”陈列中展出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26309.wav"
    },
    {
        "id": "train_26310",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈景润"
            }
        ],
        "zh": "今年５月２２日是陈景润院士诞辰６５周年纪念日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26310.wav"
    },
    {
        "id": "train_26311",
        "hints": [
            {
                "zh": "由昆"
            },
            {
                "zh": "中国革命博物馆"
            }
        ],
        "zh": "由昆女士在得知（１＋２）论文手稿被发现后十分高兴和激动，她当即致函中国革命博物馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26311.wav"
    },
    {
        "id": "train_26312",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院数学研究所"
            }
        ],
        "zh": "根据当时有关科技论文编辑出版部门的规定，论文发表后，原稿一般不退还本人，但该手稿又是如何辗转返回中国科学院数学研究所的，仍需有关方面进一步查证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26312.wav"
    },
    {
        "id": "train_26313",
        "hints": [
            {
                "zh": "科学通报"
            }
        ],
        "zh": "此后，由于十年动乱开始，《科学通报》随即停刊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26313.wav"
    },
    {
        "id": "train_26314",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈景润"
            },
            {
                "zh": "《科学通报》编辑部"
            }
        ],
        "zh": "有关人士指出：这次发现的（１＋２）论文手稿是陈景润院士在１９６６年４月投稿于《科学通报》编辑部的那一篇，该刊在当年第十七期上发表了陈景润院士的这篇论文简要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26314.wav"
    },
    {
        "id": "train_26315",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈景润"
            },
            {
                "zh": "中国科学院数学研究所"
            },
            {
                "zh": "由昆"
            },
            {
                "zh": "中国数学"
            }
        ],
        "zh": "陈景润院士因病逝世后不久，中国科学院数学研究所在陈景润院士夫人由昆女士的要求下，曾多次前往有关方面查找１９７３年陈景润院士发表在《中国数学》上的那篇“１＋２”论文手稿的下落，但结果令人十分遗憾，有关部门称：该论文手稿早已被销毁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26315.wav"
    },
    {
        "id": "train_26316",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈景润"
            },
            {
                "zh": "哥德巴赫"
            }
        ],
        "zh": "陈景润“哥德巴赫猜想”手稿还找得到吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26316.wav"
    },
    {
        "id": "train_26317",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "所以，神经科学不仅是世界的前沿科学，而且更是中国国情所迫切需要发展的学科。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26317.wav"
    },
    {
        "id": "train_26318",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "而在中国，因为特殊的人口结构，又是更突出的课题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26318.wav"
    },
    {
        "id": "train_26319",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "国会"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "国际社会对神经科学很重视，美国总统和国会确定９０年代为“脑的１０年”，欧洲推出“欧洲脑１０年”，日本有２０年“脑科学时代”等计划，都是为了推动神经科学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26319.wav"
    },
    {
        "id": "train_26320",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "中国这方面统计尚不全，在北京、上海的初步统计显示，６５岁以上的人患老年痴呆占４．９％，从健康史预测，中国人群脑疾患的整个趋势是会不断接近发达国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26320.wav"
    },
    {
        "id": "train_26321",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国９０年代初的统计表明，６５岁以上的人患老年痴呆占１１％，每年消耗１１３１亿美元，精神疾病每年消耗３５１亿，脊柱损伤消耗２２６亿，中风消耗１７９亿，癫痫和多发性侧束硬化消耗５５亿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26321.wav"
    },
    {
        "id": "train_26322",
        "hints": [
            {
                "zh": "中关村"
            }
        ],
        "zh": "中关村过去１０年平均增长率是３０％，这是任何其他产业都不能比拟的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26322.wav"
    },
    {
        "id": "train_26323",
        "hints": [
            {
                "zh": "四通"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "某领导同志来四通视察时讲到，他在某地主持工作时曾有两个学生，在美国留学毕业后有相当高的收入，但想回国效力，希望以自身的技术入股，创办高科技企业，他当时就表示支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26323.wav"
    },
    {
        "id": "train_26324",
        "hints": [
            {
                "zh": "四通利方公司"
            }
        ],
        "zh": "例如我们的四通利方公司总经理１９９３年底来找我，请我给他的软件公司投资５００万元，并给主要的技术开发人员一些股份。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26324.wav"
    },
    {
        "id": "train_26325",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国教育和科研计算机网专家委员会"
            },
            {
                "zh": "吴建平"
            }
        ],
        "zh": "中国教育和科研计算机网专家委员会主任吴建平说，信息业的发展趋势是数据网电话网合一，网络电话将走进我们的生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26325.wav"
    },
    {
        "id": "train_26326",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国联邦通信委员会"
            }
        ],
        "zh": "美国联邦通信委员会主席在１９９６年指出，网络电话是传统电话及时且有竞争力的替代产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26326.wav"
    },
    {
        "id": "train_26327",
        "hints": [
            {
                "zh": "华尔街"
            }
        ],
        "zh": "而从事网络电话技术的通信公司最近正受到华尔街投资者的热烈追捧，股票直线上升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26327.wav"
    },
    {
        "id": "train_26328",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "美国一家公司最近宣布，将在美国９个城市以每分钟７．５美分的费用开始长途服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26328.wav"
    },
    {
        "id": "train_26329",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "据用过的人称，打国际长途如从北京到美国，每分钟只需传统电话费用的１／４。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26329.wav"
    },
    {
        "id": "train_26330",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国电信"
            }
        ],
        "zh": "据了解，目前中国电信还没有开设网络电话服务业务，不过已经对此在网上进行研究和试用，直到实验能满足用户的正常通话需要，再将其投入商用，我国目前一些外贸企业和网络服务商购买了软件自己使用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26330.wav"
    },
    {
        "id": "train_26331",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ｃｉｓｃｏ"
            },
            {
                "zh": "佳网"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "Ｃｉｓｃｏ、佳网等公司在中国开始了自己网络电话软硬件的销售活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26331.wav"
    },
    {
        "id": "train_26332",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国ＩＤＴ公司"
            }
        ],
        "zh": "于是，它一诞生就受到全世界的关注，数十个公司已经对这项技术进行了商业化，美国ＩＤＴ公司的网络电话费用比传统国内长途节省２／３以上，因此现已有２０多万客户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26332.wav"
    },
    {
        "id": "train_26333",
        "hints": [
            {
                "zh": "中关村"
            }
        ],
        "zh": "在最近中关村电脑节举办的论坛上，专家们提出：网络电话将挑战传统电话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26333.wav"
    },
    {
        "id": "train_26334",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "网络电话向我们走来（电脑．通信．网络）他们要让中国孩子在最好的电脑上使用最好的软件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26334.wav"
    },
    {
        "id": "train_26335",
        "hints": [
            {
                "zh": "世康育英电子有限公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年３月，世康育英电子有限公司正式成立了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26335.wav"
    },
    {
        "id": "train_26336",
        "hints": [
            {
                "zh": "张振"
            },
            {
                "zh": "李维民"
            }
        ],
        "zh": "张振提出捐给学校１０套电脑及软件时，李维民连连摆手，“４０００多个学生，１０套够干什么的？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26336.wav"
    },
    {
        "id": "train_26337",
        "hints": [
            {
                "zh": "李维民"
            }
        ],
        "zh": "李维民以前给学生上课讲离心力时，曾让他们骑着自行车在操场上转，亲身感受离心力的存在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26337.wav"
    },
    {
        "id": "train_26338",
        "hints": [
            {
                "zh": "育英学校"
            }
        ],
        "zh": "他在家门口散步时，不经意走进了育英学校的大门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26338.wav"
    },
    {
        "id": "train_26339",
        "hints": [
            {
                "zh": "张振"
            },
            {
                "zh": "方敬文"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "一位叫张振的留学生肩负方敬文的重托回到家乡北京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26339.wav"
    },
    {
        "id": "train_26340",
        "hints": [
            {
                "zh": "方敬文"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "方敬文由此想到，如果通过他的努力，大陆４０００万个孩子都能像他的孩子一样，则可以财源滚滚又功德无量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26340.wav"
    },
    {
        "id": "train_26341",
        "hints": [
            {
                "zh": "世博行"
            },
            {
                "zh": "北美"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "方敬文"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "世博行是北美地区最大的华人电脑商，董事长方敬文生在南京，长在台湾，在美国完成教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26341.wav"
    },
    {
        "id": "train_26342",
        "hints": [
            {
                "zh": "李维民"
            },
            {
                "zh": "育英学校"
            }
        ],
        "zh": "校长李维民教了几十年书，渐生出一个强烈的愿望：就是让全国的孩子都能像育英学校的孩子一样享受到最高水平的教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26342.wav"
    },
    {
        "id": "train_26343",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京育英学校"
            },
            {
                "zh": "延安"
            }
        ],
        "zh": "北京育英学校的会议室里，挂满了国家领导人的亲笔题词，由此可以感觉到，从延安时期就已存在的这所学校有着不同寻常的地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26343.wav"
    },
    {
        "id": "train_26344",
        "hints": [
            {
                "zh": "三力集团"
            }
        ],
        "zh": "三力集团在引进彩棉种子基础上，经过３年５次种植，开发出彩棉种子核雄性不育杂交技术，获得国家发明专利，从而实现了绿色种植，即在种植过程中不使用化肥、农药、调节剂和除草剂等化学物质，既避免了对生物和环境的危害，又摒除了对棉花质量的损害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26344.wav"
    },
    {
        "id": "train_26345",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "甘肃"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "海南"
            }
        ],
        "zh": "到目前为止，我国已具有棕、绿、紫、灰、橙等色泽品种，并在四川、甘肃、河南、海南形成研究、育种基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26345.wav"
    },
    {
        "id": "train_26346",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京三力集团"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "四川棉花研究所"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，北京三力集团再次从美国引进棕色、褐棕色等彩棉品种，交四川棉花研究所进行转育研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26346.wav"
    },
    {
        "id": "train_26347",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南赛特实业总公司"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "四川棉研所"
            },
            {
                "zh": "甘肃"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，海南赛特实业总公司从美国引进一批彩棉种子，与四川棉研所、甘肃有关单位合作，开展彩色杂交棉和彩色常规棉的品种选育研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26347.wav"
    },
    {
        "id": "train_26348",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本１９９５年７月１日起执行产品责任法，对成衣产品规定因含有异物、污染等引起的皮肤过敏及伤害，要追究法律责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26348.wav"
    },
    {
        "id": "train_26349",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟对成衣舒适性、无毒性方面要求符合卫生和安全标准，采用“ＣＥ”加以标志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26349.wav"
    },
    {
        "id": "train_26350",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "如德国规定含有害胺类偶氮染料的纺织服装从１９９６年１０月１日起不得在市场上销售。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26350.wav"
    },
    {
        "id": "train_26351",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "看到３月２６日《人民日报》科技版上的《院士的苦恼和希望》一文，很有感触。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26351.wav"
    },
    {
        "id": "train_26352",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏立凡"
            },
            {
                "zh": "煤科院建井所冻结室"
            }
        ],
        "zh": "编者按：苏立凡研究员是煤科院建井所冻结室主任、国家有突出贡献中青年专家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26352.wav"
    },
    {
        "id": "train_26353",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "它们中的绝大多数都是近几年的新生代，要掰着手指头一一说出中国有多少种计算机专业报刊是一件不容易的事，因为，这支队伍还在迅速成长壮大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26353.wav"
    },
    {
        "id": "train_26354",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "科技报刊是中国的报刊中种类最多的，没有别的行业像计算机报刊这么多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26354.wav"
    },
    {
        "id": "train_26355",
        "hints": [
            {
                "zh": "海信"
            },
            {
                "zh": "长虹"
            },
            {
                "zh": "王牌"
            },
            {
                "zh": "同方"
            },
            {
                "zh": "海星"
            },
            {
                "zh": "红壹佰"
            },
            {
                "zh": "和光"
            },
            {
                "zh": "实达"
            },
            {
                "zh": "福建中银"
            },
            {
                "zh": "厦华"
            },
            {
                "zh": "曙光"
            },
            {
                "zh": "太极"
            },
            {
                "zh": "华胜"
            },
            {
                "zh": "银河"
            },
            {
                "zh": "浪潮"
            },
            {
                "zh": "上广电"
            },
            {
                "zh": "惠通"
            },
            {
                "zh": "联想"
            },
            {
                "zh": "长城"
            },
            {
                "zh": "方正"
            },
            {
                "zh": "同创"
            }
        ],
        "zh": "今年继海信之后，长虹、王牌等家电巨人也要涉足计算机制造业……为了争夺这块蛋糕，去年下半年，同方、海星、红壹佰、和光、实达、福建中银、厦华、曙光、太极、华胜、银河、浪潮、上广电、惠通……连同联想、长城、方正、同创等汇成一支蔚为壮观的计算机品牌大军，冲入市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26355.wav"
    },
    {
        "id": "train_26356",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "近几年，中国计算机市场的发展有目共睹，从１９８６年到１９９０年，中国电脑市场的总容量只有３７．５万台，而从１９９１年到１９９５年总量达到２５７．８万台，年平均递增７０％以上，１９９７年上半年，中国市场已超过韩国而成为亚太地区除日本以外的最大市场，预计２０００年，中国将成为世界第三大电脑市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26356.wav"
    },
    {
        "id": "train_26357",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "信息产业的飞速发展带来了计算机媒体的空前繁荣———（热点寻踪）此次展览是澳门有史以来最大规模的图书展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26357.wav"
    },
    {
        "id": "train_26358",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "来自内地、香港、台湾和澳门的４０多家出版机构共展出３万多种图书和音像制品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26358.wav"
    },
    {
        "id": "train_26359",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国钓鱼协会"
            },
            {
                "zh": "厦门市体育总会"
            },
            {
                "zh": "厦门亚太经济文化促进会"
            }
        ],
        "zh": "此次邀请赛由中国钓鱼协会、厦门市体育总会与厦门亚太经济文化促进会联合主办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26359.wav"
    },
    {
        "id": "train_26360",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦门"
            },
            {
                "zh": "金门"
            }
        ],
        "zh": "海钓比赛地点在厦门与金门之间的海域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26360.wav"
    },
    {
        "id": "train_26361",
        "hints": [
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "厦门"
            }
        ],
        "zh": "届时，来自海峡两岸及日本、韩国、菲律宾、香港等地的一百二十余位钓手将云集厦门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26361.wav"
    },
    {
        "id": "train_26362",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "厦门"
            }
        ],
        "zh": "两岸名人钓鱼赛将举行本报讯海峡两岸首届名人钓鱼邀请赛将于九月六日至十一日在厦门举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26362.wav"
    },
    {
        "id": "train_26363",
        "hints": [
            {
                "zh": "赣州"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "近几年来，回赣州探亲台胞捐资办公益事业蔚然成风，至今共捐资二千一百万元人民币，主要用于支持家乡的文化教育、水电交通、医疗卫生和各种福利事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26363.wav"
    },
    {
        "id": "train_26364",
        "hints": [
            {
                "zh": "赣州"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "谢国材"
            }
        ],
        "zh": "赣州台胞热心捐资公益本报讯最近，由台胞谢国材捐资九十多万元人民币兴建的全地区第一条村级水泥公路建成通车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26364.wav"
    },
    {
        "id": "train_26365",
        "hints": [
            {
                "zh": "知识产权署"
            },
            {
                "zh": "冼崇浩"
            }
        ],
        "zh": "知识产权署推广及公民教育主管冼崇浩说，我们的目标就是向青少年灌输正确的信息，让他们记住，购买盗版商品是不道德的行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26365.wav"
    },
    {
        "id": "train_26366",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "香港加强校园内知识产权教育本报讯香港特区政府已在全港中小学和大专院校进行了一系列保护知识产权的教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26366.wav"
    },
    {
        "id": "train_26367",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港公益金"
            }
        ],
        "zh": "成立于一九六八年的香港公益金是一个慈善机构，目前拥有一百四十个福利机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26367.wav"
    },
    {
        "id": "train_26368",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "香港公益金"
            }
        ],
        "zh": "香港市民步行筹善款本报讯香港一万多市民日前徒步行程八公里，为香港公益金筹得四百多万港元的善款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26368.wav"
    },
    {
        "id": "train_26369",
        "hints": [
            {
                "zh": "潍坊"
            }
        ],
        "zh": "潍坊的风筝越飞越高，潍坊会越来越好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26369.wav"
    },
    {
        "id": "train_26370",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "提高了双方洽谈的成功率，减少无谓的浪费，使两岸真正做到优势互补，各取所需。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26370.wav"
    },
    {
        "id": "train_26371",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "潍坊"
            }
        ],
        "zh": "洽谈会开幕前夕，台湾岛内的多家新闻媒体更加集中详尽地介绍了潍坊的投资环境、优惠政策和产业特点并公开推出了以化工、机械为主的十几个大型项目的合作意向，使台湾和内地的客商们能够有备而来，大大减少了洽谈会的盲目性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26371.wav"
    },
    {
        "id": "train_26372",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "市府考察团"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "鲁"
            }
        ],
        "zh": "全国政协、人大会议期间，市长抓住机会召开台商恳谈会，市府考察团专程北上、南下，诚邀两岸人士共赴鲁台盛会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26372.wav"
    },
    {
        "id": "train_26373",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "为了充分宣传自己的特长，早在年前，市委、市政府就开始了强大的信息发布。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26373.wav"
    },
    {
        "id": "train_26374",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "潍坊"
            }
        ],
        "zh": "有心人会发现，第五届“鲁台经贸洽谈会”似乎与往年有所不同，表现出目的明确、个性鲜明、针对性强的特点，农用机械、海洋化工等潍坊的优势产业有了突出的表现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26374.wav"
    },
    {
        "id": "train_26375",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "因此，那种无条件的优惠，来者不拒的招商，已经不能适应发展的要求，两岸经贸交流如何提高效率，更加直接、更有实效已成为双方共同面临的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26375.wav"
    },
    {
        "id": "train_26376",
        "hints": [
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "同时随着祖国大陆与国际市场的接轨，那些依附于优惠政策的企业逐渐被淘汰，更多的企业步入正常的经营轨道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26376.wav"
    },
    {
        "id": "train_26377",
        "hints": [
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "确实，台资企业在祖国大陆发展了近２０年，不断呈现出新的特点和趋势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26377.wav"
    },
    {
        "id": "train_26378",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "实际上，在第五次“鲁台经贸洽谈会”期间，参会者、组织者、台商或是政府官员，所到之处都在谈论两个问题：深化与实效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26378.wav"
    },
    {
        "id": "train_26379",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "曹学成"
            }
        ],
        "zh": "前辈们为我们织就了一张漂亮的锦，而我们所要努力的是怎样绣上美丽的花，我们的任务的艰巨性就在于———市委书记曹学成这样解释：硬件是最基础的，是最初期的，在同等的硬件条件下起关键作用的是人，是软件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26379.wav"
    },
    {
        "id": "train_26380",
        "hints": [
            {
                "zh": "潍坊"
            }
        ],
        "zh": "然而，记者在采访中注意到潍坊人在谈及自己的优势时，却很少提到这些令人鼓舞的“硬件”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26380.wav"
    },
    {
        "id": "train_26381",
        "hints": [
            {
                "zh": "潍坊"
            },
            {
                "zh": "山东半岛"
            }
        ],
        "zh": "其次，潍坊还形成了以海洋化工、动力机械、农用运输车、化学等十大产业为主体的工业体系，５００多种产品销往世界１４０多个国家和地区，作为山东半岛重要的商贸城和农副产品的主要产区，棉花、油料、烟草、果品、蔬菜等１６个支柱产业和重点产品已形成规模。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26381.wav"
    },
    {
        "id": "train_26382",
        "hints": [
            {
                "zh": "潍坊"
            },
            {
                "zh": "潍坊电厂"
            }
        ],
        "zh": "潍坊通讯设施齐全，程控电话遍布城乡，总规模１２０万千瓦的潍坊电厂一期工程也已投入运营。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26382.wav"
    },
    {
        "id": "train_26383",
        "hints": [
            {
                "zh": "胶济铁路"
            },
            {
                "zh": "济青高速公路"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "日照"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "潍坊"
            }
        ],
        "zh": "胶济铁路和济青高速公路横贯东西，万吨级泊位的港口将投入使用，周围２００公里范围内还有青岛、日照等国际客货港可直达世界各地，北京、广州、深圳等１１条航空线把潍坊和全国联系在一起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26383.wav"
    },
    {
        "id": "train_26384",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "潍坊"
            }
        ],
        "zh": "作为连接山东沿海与内陆地区的交通枢纽，潍坊的公路闻名全国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26384.wav"
    },
    {
        "id": "train_26385",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "一位曾经四度参加“鲁台经贸洽谈会”的老台商风趣地说：“软硬兼施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26385.wav"
    },
    {
        "id": "train_26386",
        "hints": [
            {
                "zh": "潍坊"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "”潍坊究竟以什么魅力来博得台商的青睐呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26386.wav"
    },
    {
        "id": "train_26387",
        "hints": [
            {
                "zh": "潍坊"
            },
            {
                "zh": "山东半岛"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "１０年后的潍坊已经发展为山东半岛对外贸易、招商引资的主要城市，尤其是台资占全市吸引外资的第二位，台资企业成为潍坊发展开放型经济的一支重要力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26387.wav"
    },
    {
        "id": "train_26388",
        "hints": [
            {
                "zh": "潍坊"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "山东半岛"
            }
        ],
        "zh": "１９８８年潍坊被国务院列为山东半岛对外开放的经济区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26388.wav"
    },
    {
        "id": "train_26389",
        "hints": [
            {
                "zh": "潍坊市委"
            },
            {
                "zh": "曹学成"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "厦门"
            },
            {
                "zh": "潍坊"
            },
            {
                "zh": "鲁"
            },
            {
                "zh": "潍坊市"
            },
            {
                "zh": "江北"
            }
        ],
        "zh": "潍坊市委书记曹学成自信地说：在对台经济交流方面，厦门有其独特的地缘和历史优势，但是经过我们多年的努力，潍坊的投资环境和发展前景将不可限量，我们提出这样一个目标———每年一届的“鲁台经贸洽谈会”传递了潍坊市扩大开放、发展经济的诚意和决心，正逐步成为辐射北方，跨省连片的江北区域性大型对台、对外经贸交流盛会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26389.wav"
    },
    {
        "id": "train_26390",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年第一届“鲁台经贸洽谈会”举办以来，吸引了美国、澳大利亚、以色列、德国以及香港等２１个国家和地区的５０００多名客商前来展销商品、洽谈项目，对内的辐射面则远达北京、上海、广东、辽宁、黑龙江、新疆等１７个省、市、自治区，共签订利用台资、外资项目４１９个，合同利用台资、外资达１１．２７亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26390.wav"
    },
    {
        "id": "train_26391",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "鲁"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "新落成的市政府办公大楼披红挂彩，２２０个展位已准备就绪，彪形的山东汉子敲响了第五届“鲁台经贸洽谈会”开场的锣鼓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26391.wav"
    },
    {
        "id": "train_26392",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "曾荫权"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "愿借巨鸢展翅飞———第五届鲁台经贸洽谈会侧记（附图片１张）采访快结束时，曾荫权说香港经济前景正如他的家庭一样美好，因为它有坚实的基础、行之有效的制度、善于捕捉机遇的港人，还有一个稳步发展的祖国，香港有能力化解任何困难，创造美好明天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26392.wav"
    },
    {
        "id": "train_26393",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾荫权"
            }
        ],
        "zh": "曾荫权喜欢游泳、远足和观鸟，这些休闲活动均有太太陪伴左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26393.wav"
    },
    {
        "id": "train_26394",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "２月末赴京时买了两枚图章，分别刻上“寿而康”及“自强不息”，前者送给太太，后者留以自勉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26394.wav"
    },
    {
        "id": "train_26395",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾荫权"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "曾荫权有个美满的家庭，太太照顾家庭，两个儿子均在英国读书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26395.wav"
    },
    {
        "id": "train_26396",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "他深有体会地说，每去一次内地都加深了对“一国”的认识，也增强了实现“港人治港”的决心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26396.wav"
    },
    {
        "id": "train_26397",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾荫权"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "苏州"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            }
        ],
        "zh": "曾荫权还历数香港回归之后去澳大利亚访问时，得到中国驻澳大使的热情接待，去苏州、成都等地访问也受到热情接待的美好回忆；还说曾在江苏农村平房围墙上看到“欢迎香港回归祖国”的大字标语，令他十分感动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26397.wav"
    },
    {
        "id": "train_26398",
        "hints": [
            {
                "zh": "特区"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "所有这些都是在“一国两制”方针下，中央政府维护特区政府经济权益和港人福祉的重要政策和重大举措。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26398.wav"
    },
    {
        "id": "train_26399",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾荫权"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "特区"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            }
        ],
        "zh": "曾荫权特别强调，去年香港回归之际，中央政府将１９７１亿港元的土地基金转交特区政府，大大增强了香港的财力；还有，《基本法》规定，特区政府财政独立，其收入全部用于自身需要，不上缴中央人民政府；中央政府也不在香港特区征税；特区也不负担驻军费用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26399.wav"
    },
    {
        "id": "train_26400",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港回归以来，与回归前心境不同，深感独立、自主，更感到“一国”的温暖、亲切和有力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26400.wav"
    },
    {
        "id": "train_26401",
        "hints": [
            {
                "zh": "财政司"
            },
            {
                "zh": "曾荫权"
            }
        ],
        "zh": "记者询问他当特区首任财政司长的感受，曾荫权诚恳地说，既感到很受鼓舞，又感到压力很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26401.wav"
    },
    {
        "id": "train_26402",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾荫权"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "这些事历历在目，曾荫权看在眼里，记在心上，令他更深刻地领悟到“一国两制”、“港人治港”的真谛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26402.wav"
    },
    {
        "id": "train_26403",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾荫权"
            },
            {
                "zh": "财政司"
            }
        ],
        "zh": "可曾荫权表示，他只是做了财政司长应做的事，回首那夙兴夜寐、茶饭不思的日子，的确令人难忘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26403.wav"
    },
    {
        "id": "train_26404",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            }
        ],
        "zh": "中央政府领导人、香港特区行政长官董建华及国际货币基金组织对此评价甚高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26404.wav"
    },
    {
        "id": "train_26405",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "曾荫权"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "去年１０月亚洲金融风暴波及香港，曾荫权率领属下同事力抗国际炒家对港元、港股的冲击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26405.wav"
    },
    {
        "id": "train_26406",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾荫权"
            }
        ],
        "zh": "话匣子打开，曾荫权用讲得不错的普通话谈起对“一国两制”的感受。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26406.wav"
    },
    {
        "id": "train_26407",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾荫权"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "曾荫权推推眼镜，低头望望襟章，微笑着对记者说，这个襟章天天戴，因为它是五星国旗与紫荆区旗的双旗图案，戴着它时时不忘自己是中国人，时时不忘在“一国两制”方针下自己作为港人所肩负的特殊使命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26407.wav"
    },
    {
        "id": "train_26408",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾荫权"
            }
        ],
        "zh": "曾荫权还是那样，衣冠楚楚，神采奕奕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26408.wav"
    },
    {
        "id": "train_26409",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾荫权"
            }
        ],
        "zh": "每周工作８０多个小时的曾荫权，的确是个大忙人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26409.wav"
    },
    {
        "id": "train_26410",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            }
        ],
        "zh": "可以预料，具有远见卓识的“科技兴港”战略，定会使香港特区的发展迈上一个新的台阶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26410.wav"
    },
    {
        "id": "train_26411",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "最近，香港与内地的科技界、产业界已经开始了合作的探讨，在科技人才交流、发展合作项目及共同兴建科技工业园区等方面开始着手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26411.wav"
    },
    {
        "id": "train_26412",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "因此，“科技兴港”的提出正适逢其时，上合国策，下符港情，令香港科技企业界无不欢呼雀跃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26412.wav"
    },
    {
        "id": "train_26413",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "但是，有识之士指出，祖国内地科技力量雄厚，科技人才和科研成果充沛，又有较廉价的土地和劳力资源，恰恰弥补了香港发展高科技产业的急需，这与香港发达而完善的融资市场、灵敏的国际信息以及大量训练有素的管理和营销人才相结合，恰是优势互补，有着互惠互利的良好发展前景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26413.wav"
    },
    {
        "id": "train_26414",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港极其缺乏投资高科技产业的环境和人才，再加上高薪金、高租金带来的高成本和发展高科技产业所具有的高风险，使得香港独木难撑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26414.wav"
    },
    {
        "id": "train_26415",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "因为，仅仅靠香港本身的条件和力量去参与世界高科技产业的竞争，显然是力不从心的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26415.wav"
    },
    {
        "id": "train_26416",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "在世界范围高科技产业竞争激烈的现状下，以江泽民为核心的党中央提出了“科教兴国”的方针，这对于错失先机的香港来说，无疑是一次得天独厚的良机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26416.wav"
    },
    {
        "id": "train_26417",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "人们普遍感到，香港必须尽早走出“双高”政策的阴影，大力发展高科技、高增值产业，跟上世界潮流，力执不败之缰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26417.wav"
    },
    {
        "id": "train_26418",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "据统计，香港目前科技产业只占生产总值的７％，而专家认为只有这个比例达到１５％时，香港经济才能够更加稳固。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26418.wav"
    },
    {
        "id": "train_26419",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "此次亚洲金融风暴的侵袭，使得香港楼股齐挫，经济受到影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26419.wav"
    },
    {
        "id": "train_26420",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "过去，由于港英当局的短视和不负责任，香港经济推行的是高地价高楼价的“双高”政策，驱使大量资金流入楼市及与楼市密不可分的股市，造成高科技产业及教育的投入明显不足，其发展也明显落后于与香港处于同一竞争线的其他地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26420.wav"
    },
    {
        "id": "train_26421",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港创新科技委员会"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "随即，他又委任成立了香港创新科技委员会，正式拉开了“科技兴港”战略的帷幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26421.wav"
    },
    {
        "id": "train_26422",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "这不但是配合国家“科教兴国”的国策，也是香港未来发展的需要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26422.wav"
    },
    {
        "id": "train_26423",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港特区行政长官董建华先生最近指出，为了香港的将来，必须要走高科技、高增值的路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26423.wav"
    },
    {
        "id": "train_26424",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港会在５到１０年内发展成为以高增值产业为本的世界创新科技中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26424.wav"
    },
    {
        "id": "train_26425",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "特区"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "香港有独特的条件，港人平均素质高、头脑一向灵活，加上特区政府的高度重视和有效指引，以及有中国内地做强大后盾等，一定可以寻找出一个有香港特色的新科技产业模式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26425.wav"
    },
    {
        "id": "train_26426",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "海外舆论关注着这些新变化，认为香港在炒楼炒股之后炒热高科技，必将注入新的发展活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26426.wav"
    },
    {
        "id": "train_26427",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "这个委员会目前正在香港和海外广泛征求社会各界的意见，准备在今年内提出一份具体、完善、操作性强的报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26427.wav"
    },
    {
        "id": "train_26428",
        "hints": [
            {
                "zh": "委员会"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "委员会特别研究如何鼓励大学研究专才、工商界和顾客三方面进行更多的交流，借此推动创新，以及把科技发展成果转化为商品；并就香港如何善用内地专业人才和科研成果提出建议；还就香港如何充分发挥资金充足、信息发达、高度自由开放的优势，加强对国际科技前沿动态的识别与响应能力，迅速将高科技成果转化为商品提出意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26428.wav"
    },
    {
        "id": "train_26429",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "它的成立源于去年１０月行政长官在施政报告中宣布成立一个高层委员会，着眼于短期高新科技转化为产品，就如何使香港成为一个产品创新中心提出意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26429.wav"
    },
    {
        "id": "train_26430",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "田长霖"
            },
            {
                "zh": "中国科学院"
            },
            {
                "zh": "路甬祥"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "科技委员会"
            }
        ],
        "zh": "３月２０日香港特区政府宣布成立集合美国著名科学家田长霖、中国科学院院长路甬祥及香港杰出学者、工商业巨子的行政长官特设科技委员会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26430.wav"
    },
    {
        "id": "train_26431",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "广东省"
            }
        ],
        "zh": "报告采用假设香港人口到２０１１年达到８１０万，以广东省和其他省份作为香港经济发展腹地的方案，勾画出香港继续成为区域和国际的“理想之都”的美好前景，为香港提出了一个中短期正确发展的目标，有助于香港进一步确立与国家整体规划相适应的长远发展策略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26431.wav"
    },
    {
        "id": "train_26432",
        "hints": [
            {
                "zh": "特区"
            },
            {
                "zh": "香港发展策略委员会"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "３月份特区政府成立了香港发展策略委员会，就香港怎样实现长远发展，如何走向高增值，如何与邻近地区合作等，提出前瞻性的意见和建议，帮助特区政府作出有利于提高香港竞争力，增强经济活力，提高整体科技水平的决策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26432.wav"
    },
    {
        "id": "train_26433",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "这是香港发展经济政策的一大突破，是政府支持高科技产业发展的一个里程碑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26433.wav"
    },
    {
        "id": "train_26434",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "它将按商业性质运作，协助香港工业迈向先进科技，推动高增值工业发展，刺激更多科技密集活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26434.wav"
    },
    {
        "id": "train_26435",
        "hints": [
            {
                "zh": "大埔"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "大埔是香港工业比较集中的新市镇，拥有多座工业大厦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26435.wav"
    },
    {
        "id": "train_26436",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "科学园的建立将使香港科技界有个开展合作，将科技成果转化为商品的实践园地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26436.wav"
    },
    {
        "id": "train_26437",
        "hints": [
            {
                "zh": "特区"
            },
            {
                "zh": "九广铁路"
            },
            {
                "zh": "大埔"
            }
        ],
        "zh": "今年１月特区行政长官会同行政会议，决定在位于九广铁路沿线的大埔兴建科学园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26437.wav"
    },
    {
        "id": "train_26438",
        "hints": [
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "特区"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "行政长官董建华去年１０月在特区政府的第一份施政报告中，强调要优先发展高科技、高增值产业来保持香港经济发展的后劲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26438.wav"
    },
    {
        "id": "train_26439",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "改善香港的经济结构、发展高增值产业，已成为香港的舆论主流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26439.wav"
    },
    {
        "id": "train_26440",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港如果只停留在商业、贸易、金融、房地产和少数传统产业上，到了下个世纪，经济就可能衰退。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26440.wav"
    },
    {
        "id": "train_26441",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港科技大学"
            },
            {
                "zh": "吴家玮"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "正如香港科技大学校长吴家玮所说，香港应该大力发展高科技产业，这是香港的前途所在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26441.wav"
    },
    {
        "id": "train_26442",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "他们看到，香港现有的经济结构过于依靠房地产、金融服务业和贸易，这会使原有的一些优势渐失，需要抓住时机进行必要的调整，为未来的发展注入新动力，让香港与内地的经济进一步结合，转向高科技产业化，实现经济转型，探索出香港持续发展的道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26442.wav"
    },
    {
        "id": "train_26443",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "香港特区政府和港人正利用进入调整期的间歇，全面而深刻地思考着未来的经济发展路向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26443.wav"
    },
    {
        "id": "train_26444",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港为此付出了巨大的努力，经济发展遇到运作成本和环境、新的发展动力和出路等问题，进入了调整期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26444.wav"
    },
    {
        "id": "train_26445",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "当亚洲不少国家的货币贬值百分比达两位数字时，港币只贬值０．０３％，香港金融稳定如昔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26445.wav"
    },
    {
        "id": "train_26446",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "这场金融风暴让东南亚经济体系损失惨重，香港由于经济基础稳固、有大量的外汇储备以及稳定的银行及金融措施，加上祖国内地的支持，相对地受到影响不大，作为亚洲国际金融、贸易、航运和信息中心的地位没变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26446.wav"
    },
    {
        "id": "train_26447",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "香港回归以后，虽然遇到亚洲金融风暴的强烈冲击，却依然充满生机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26447.wav"
    },
    {
        "id": "train_26448",
        "hints": [
            {
                "zh": "香江"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "葡"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "香江涌动科技潮（“港人治港”印象）我们相信，在中葡双方共同努力下，按照“一国两制”方针和澳门基本法的规定，澳门一定能够实现平稳过渡和顺利交接，澳门的经济一定会保持繁荣和发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26448.wav"
    },
    {
        "id": "train_26449",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "１９９９年１２月２０日澳门将回到祖国怀抱，这是继香港回归后中华民族又一盛事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26449.wav"
    },
    {
        "id": "train_26450",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年是澳门基本法颁布５周年，是澳门顺利回归至关重要的一年，回归的各项准备工作正在积极有序地进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26450.wav"
    },
    {
        "id": "train_26451",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "内地与澳门经贸关系的发展前景良好，合作的空间广阔，我们对此充满信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26451.wav"
    },
    {
        "id": "train_26452",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "我们将坚持“一国两制”、“澳人治澳”、高度自治，保持澳门长期繁荣稳定的方针，继续积极推动内地与澳门的经贸合作，努力促进澳门经济发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26452.wav"
    },
    {
        "id": "train_26453",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "葡"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中共十五大"
            }
        ],
        "zh": "澳门是一个高度开放的自由港，低关税、劳动力成本和地价低；澳门与欧洲有４００多年的经贸、文化、科技交流的历史，是联系内地与欧洲的重要通道和桥梁；中葡两国友好，两国政府在促进澳门经济繁荣发展问题上密切配合，友好合作；香港的顺利回归，对消除澳门经济中一些不稳定因素和对澳门后过渡期的经济发展起到一定的指导和示范作用；特别是中共十五大和最近召开的“两会”向全世界表现出更加开放的姿态，祖国内地宏观经济环境的进一步改善，为澳门经济发展带来了新的机遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26453.wav"
    },
    {
        "id": "train_26454",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "澳门虽然地小，人少，经济规模不大，但澳门具有许多独特的优势。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26454.wav"
    },
    {
        "id": "train_26455",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "随着澳门回归祖国的日益临近，内地与澳门的经贸合作会进一步加强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26455.wav"
    },
    {
        "id": "train_26456",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "对外贸易经济合作部"
            }
        ],
        "zh": "为了积极推动内地与澳门的经贸合作，努力促进澳门经济发展，１９９７年对外贸易经济合作部共批准了临时赴澳门的经贸团组１０９个，６３１人次；批准了９个内地团组赴澳门招商办展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26456.wav"
    },
    {
        "id": "train_26457",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "九澳码头"
            },
            {
                "zh": "友谊大桥"
            },
            {
                "zh": "国际机场"
            },
            {
                "zh": "葡"
            },
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "近几年，作为启动澳门经济的几个大型工程，如九澳码头、友谊大桥、国际机场，内地应葡澳政府的要求，派出大量的工程技术和劳务人员参与建设，支持了澳门大型基础设施的建设，改善了澳门的投资环境，有力地促进了澳门经济的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26457.wav"
    },
    {
        "id": "train_26458",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "截止到１９９７年底，内地同澳门共签订劳务合同４３００份，合同金额达３５亿美元，营业额为３１亿美元，在澳门的内地劳务人员共２８２１２人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26458.wav"
    },
    {
        "id": "train_26459",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，内地与澳门共签订劳务合同８５０个，比１９９６年增长了４９．１２％，合同金额２．９４亿美元，比１９９６年增长７９．５３％，营业额２．７５亿美元，比１９９６年增长９．６９％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26459.wav"
    },
    {
        "id": "train_26460",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "祖国内地在澳门地区的承包工程、劳务合作对发展澳门经济发挥了积极作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26460.wav"
    },
    {
        "id": "train_26461",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "中资企业扩大了对澳门各领域的投资，优化了当地产业结构，成为澳门经济发展中的一支重要力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26461.wav"
    },
    {
        "id": "train_26462",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "目前，内地在澳门的全资和合资企业近２００家，涉及银行、金融、保险、对外贸易、旅游、建筑业，并在以上行业中占有重要地位和起着重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26462.wav"
    },
    {
        "id": "train_26463",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "内地企业在澳门经济中也起着重要的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26463.wav"
    },
    {
        "id": "train_26464",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "福建"
            }
        ],
        "zh": "从投资分布地区看，大多集中在广东、福建两省，其次是东部沿海地区；投资行业主要集中在房地产、交通等基础设施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26464.wav"
    },
    {
        "id": "train_26465",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "但截止到１９９７年底，澳门在内地的投资项目累计达６３６６个，协议投资金额累计为１００．６４亿美元，实际利用资金为３７．４亿美元，按实际投入金额排名，澳门列在内地吸收境外资金的第八位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26465.wav"
    },
    {
        "id": "train_26466",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "下降的主要原因是国家利用外资进行了结构性调整，进一步加强了外资产业的导向，而澳门经济转型，大部分劳动密集型产业已转移到内地，新产业因资金、技术、人才的缺乏而进展缓慢直接影响其对内地的投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26466.wav"
    },
    {
        "id": "train_26467",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "在投资方面，１９９７年澳门在内地的投资项目共２６６个，比１９９６年下降了６．６％，协议金额３．６９亿美元，比１９９６年下降２２．３％，实际投资４．０３亿美元，比上年下降３３．５％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26467.wav"
    },
    {
        "id": "train_26468",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "从两地进出口商品结构看，内地向澳门出口商品主要有纺织原料及制品、服装、猪鱼蛋禽、粮油食品、水果蔬菜、矿产品、鞋帽伞、金属及其制品、皮革箱包、塑料及其制品等；从澳门进口的主要商品有：纺织服装、纸浆及纸制品、机电、音像设备、塑料及其制品、化工产品等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26468.wav"
    },
    {
        "id": "train_26469",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "祖国内地对澳门出口约占澳门进口总额的３１％，而从澳门进口额占其出口总额的比例仅占６％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26469.wav"
    },
    {
        "id": "train_26470",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "在贸易方面，１９９７年祖国内地与澳门地区的贸易总额为７．６４亿美元，比１９９６年增长１０．２％，其中内地向澳门出口６．４亿美元，比１９９６年增长１２％；从澳门进口１．２亿美元，比１９９６年增长１．６％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26470.wav"
    },
    {
        "id": "train_26471",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "长期以来祖国内地与澳门之间一直存在着密切的经贸合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26471.wav"
    },
    {
        "id": "train_26472",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "广东省"
            },
            {
                "zh": "珠江三角洲"
            }
        ],
        "zh": "澳门是我国广东省珠江三角洲南端的一颗璀璨的明珠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26472.wav"
    },
    {
        "id": "train_26473",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "绥化"
            }
        ],
        "zh": "本报讯黑龙江绥化地区去冬以来，利用两个多月的时间，集中在全区农村党员中开展了民主评议活动，以乡村班子、乡村干部、有问题党员和群众反映强烈问题为重点，在党员互评、群众测评、组织鉴定的基础上，处置不合格党员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26473.wav"
    },
    {
        "id": "train_26474",
        "hints": [
            {
                "zh": "抚顺市纪委"
            }
        ],
        "zh": "自此项工作开展以来，抚顺市纪委直接对市直委办局、县区和中省直大型企业２３２个单位的１２００多名领导干部进行了廉政测评，先后有１４个领导班子因廉洁率低于６０％而被亮了黄牌，有４４名领导干部因群众对其不廉洁行为反映强烈公开向群众检查，有５个领导班子被调整和改组，个别主要领导被免去职务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26474.wav"
    },
    {
        "id": "train_26475",
        "hints": [
            {
                "zh": "市纪委"
            }
        ],
        "zh": "找到问题的症结，市纪委决定对各级领导班子和领导干部进行廉政民主测评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26475.wav"
    },
    {
        "id": "train_26476",
        "hints": [
            {
                "zh": "抚顺市纪委"
            }
        ],
        "zh": "本报讯抚顺市纪委就领导干部廉洁自律问题进行了一次千人问卷调查，结果有６６％的人认为这一工作成效不大，究其原因就是缺乏外力的监督。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26476.wav"
    },
    {
        "id": "train_26477",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "邵阳县"
            }
        ],
        "zh": "湖南省邵阳县近两年来全面推行民主考评公务员制度，将“党管干部”原则与群众监督、人民评判制度有机地结合，重新塑造“人民公仆”的高尚形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26477.wav"
    },
    {
        "id": "train_26478",
        "hints": [
            {
                "zh": "武钢程潮铁矿"
            }
        ],
        "zh": "近日，武钢程潮铁矿５１８名党员、入党积极分子，高举１２面党旗、数十条横幅标语，义务疏浚２公里长的下水道，以脏、险、苦、累活塑造党员光辉形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26478.wav"
    },
    {
        "id": "train_26479",
        "hints": [
            {
                "zh": "处党委"
            }
        ],
        "zh": "处党委每半年进行一次理论考试，并对学习档案进行检查考核。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26479.wav"
    },
    {
        "id": "train_26480",
        "hints": [
            {
                "zh": "党委"
            }
        ],
        "zh": "这个处党委把干部的理论学习纳入党委工作重要议事日程进行研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26480.wav"
    },
    {
        "id": "train_26481",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "丹东铁路公安处党委"
            }
        ],
        "zh": "本报讯辽宁省丹东铁路公安处党委把抓好干部的政治理论学习作为讲政治的大事来抓，建立干部理论学习档案，使全处干部的政治理论学习走上了制度化、规范化的轨道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26481.wav"
    },
    {
        "id": "train_26482",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "今年初，市委在干部调整中，在群众测评中不称职票较多的１１名干部受到降免，群众有反映的１３名干部受到组织告诫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26482.wav"
    },
    {
        "id": "train_26483",
        "hints": [
            {
                "zh": "群众监督会"
            },
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "工作督查组"
            }
        ],
        "zh": "群众监督会紧紧围绕市委、市政府中心工作，成立工作督查组，采取集中与分散相结合的方式开展督查活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26483.wav"
    },
    {
        "id": "train_26484",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "通过“下去听，实地看，报上评，电视议，集中谈”等方法，评干部作风，督干部工作，为市委使用干部提供客观依据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26484.wav"
    },
    {
        "id": "train_26485",
        "hints": [
            {
                "zh": "新郑市群众监督会"
            },
            {
                "zh": "市委"
            }
        ],
        "zh": "新郑市群众监督会，是在市委直接领导下，行使干部监督职能的群众组织，由离退休老干部、工人、农民、企业代表共１１１人组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26485.wav"
    },
    {
        "id": "train_26486",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "新郑市"
            }
        ],
        "zh": "本报讯河南省新郑市通过成立群众监督会，探索出一条群众民主监督干部，促进干部队伍建设的有效途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26486.wav"
    },
    {
        "id": "train_26487",
        "hints": [
            {
                "zh": "公安县"
            },
            {
                "zh": "湖北省"
            }
        ],
        "zh": "公安县机关干部投身农业产业本报讯湖北省公安县大批干部离职投身农业，是从去年下半年开始的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26487.wav"
    },
    {
        "id": "train_26488",
        "hints": [
            {
                "zh": "市审计局"
            }
        ],
        "zh": "从市审计局对各乡镇财政年度审计得知，全市二十六个乡镇场去年招待费和食堂开支比一九九六年减少一百九十万元，下降幅度达百分之三十八。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26488.wav"
    },
    {
        "id": "train_26489",
        "hints": [
            {
                "zh": "沅江市"
            },
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "沅江市委"
            }
        ],
        "zh": "沅江市狠抓干部廉洁自律本报讯去年以来，湖南省沅江市委、市政府共收缴公款配置移动电话一百二十八部，还清理出公款安装住宅电话二百三十四部，折价处理给了个人，这两项收回资金十八万余元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26489.wav"
    },
    {
        "id": "train_26490",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇赉县"
            },
            {
                "zh": "吉林省"
            }
        ],
        "zh": "镇赉县反奢侈落实处本报讯吉林省镇赉县对乡局级领导班子进行了较大调整，大多数单位迎送形式是召开座谈会，清茶一杯，既没有宴请，也没有发纪念品和礼品，三天内所有调动干部全部到位工作，狠刹了干部调动工作中迎来送往、奢侈浪费等不正之风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26490.wav"
    },
    {
        "id": "train_26491",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南军区"
            },
            {
                "zh": "符山镇"
            }
        ],
        "zh": "共建注重加强基层组织建设本报讯济南军区某炮团十多年来与符山镇先后有十五个基层党支部结成了共建『对子』，定期组织军地十五对支部书记、副书记学习有关党建理论知识和党支部工作细则，每年举办两期培训班，并采取走出去、请进来的办法，组织『一班人』到有关单位参观学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26491.wav"
    },
    {
        "id": "train_26492",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘耀明"
            }
        ],
        "zh": "望着４１００元钱，刘耀明一家都感动得哭了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26492.wav"
    },
    {
        "id": "train_26493",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑全军"
            },
            {
                "zh": "刘"
            }
        ],
        "zh": "郑全军又安排行政村为刘家解决３０００元贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26493.wav"
    },
    {
        "id": "train_26494",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘"
            }
        ],
        "zh": "他带头捐出１００元，乡村干部也纷纷解囊，很快，１１００元捐款送到了刘家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26494.wav"
    },
    {
        "id": "train_26495",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘"
            },
            {
                "zh": "郑全军"
            },
            {
                "zh": "刘耀明"
            }
        ],
        "zh": "刘家的情况再次牵动着郑全军的心：“一定要让刘耀明继续念书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26495.wav"
    },
    {
        "id": "train_26496",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘耀明"
            },
            {
                "zh": "沈丘师范"
            },
            {
                "zh": "刘"
            }
        ],
        "zh": "”这年８月，刘耀明考入沈丘师范，但３０００多元的学费使刘家犯了难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26496.wav"
    },
    {
        "id": "train_26497",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑全军"
            },
            {
                "zh": "洪山一中"
            },
            {
                "zh": "刘耀明"
            }
        ],
        "zh": "郑全军看完信后，立即让人带上２００元钱、１００公斤小麦，自己又掏出１００元钱一块送到洪山一中资助刘耀明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26497.wav"
    },
    {
        "id": "train_26498",
        "hints": [
            {
                "zh": "洪山一中"
            },
            {
                "zh": "孟店桥村"
            },
            {
                "zh": "刘庄自然村"
            },
            {
                "zh": "刘耀明"
            }
        ],
        "zh": "信的大致内容是：在洪山一中读书的孟店桥村刘庄自然村的刘耀明，近两年来家庭连遭不幸，家里负债累累，成了特困户，刘耀明面临辍学的危险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26498.wav"
    },
    {
        "id": "train_26499",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑全军"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年１月份，一封学生来信摆在了郑全军的案头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26499.wav"
    },
    {
        "id": "train_26500",
        "hints": [
            {
                "zh": "王登龙"
            }
        ],
        "zh": "如今，王登龙一家已靠育树苗还清了所有外债，日子一天比一天红火。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26500.wav"
    },
    {
        "id": "train_26501",
        "hints": [
            {
                "zh": "王登龙"
            },
            {
                "zh": "郑全军"
            }
        ],
        "zh": "当得知王登龙通过育树苗致富，又苦于无资金时，郑全军便让乡里给他送去两拖车优质杨树苗，还拿出自己的５００元钱，让王登龙买肥料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26501.wav"
    },
    {
        "id": "train_26502",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑全军"
            }
        ],
        "zh": "乡长郑全军得知此事后，几次登门看望，鼓励他树起生活的信心，并帮他寻找致富门路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26502.wav"
    },
    {
        "id": "train_26503",
        "hints": [
            {
                "zh": "王庄村"
            },
            {
                "zh": "王登龙"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年，一场无情的火灾将王庄村村民王登龙家推进了贫困的窘境，王登龙一度产生轻生念头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26503.wav"
    },
    {
        "id": "train_26504",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑全军"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "沈丘县"
            },
            {
                "zh": "洪山乡"
            }
        ],
        "zh": "郑全军，是一个名不见经传的人物，但在河南省沈丘县洪山乡的干部群众中，郑全军帮困扶贫的事迹是有口皆碑的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26504.wav"
    },
    {
        "id": "train_26505",
        "hints": [
            {
                "zh": "王兆祥"
            }
        ],
        "zh": "据市场总经理王兆祥介绍：“这里的下岗职工党员经营的摊位没有一起违法经营、顾客投诉现象，为我们市场赢得了声誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26505.wav"
    },
    {
        "id": "train_26506",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡润四"
            }
        ],
        "zh": "”下岗职工、共产党员胡润四帮助了１０名下岗职工再就业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26506.wav"
    },
    {
        "id": "train_26507",
        "hints": [
            {
                "zh": "怀安县"
            },
            {
                "zh": "二百户村"
            },
            {
                "zh": "胡"
            },
            {
                "zh": "刘宝华"
            }
        ],
        "zh": "当他们了解到怀安县二百户村有两个孩子因家庭困难面临失学的情况后，这里的１９名党员在刚刚下岗再就业、生活还十分困难的情况下，伸出友谊之手，倡议救助这两个孩子上学，支书老胡带头捐５０元，党员刘宝华捐２０元……短短一天时间，在全体党员带动下就捐款９８６元、２００多元的学习用品，党员们决定要资助这两个孩子小学毕业，如考上学继续资助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26507.wav"
    },
    {
        "id": "train_26508",
        "hints": [
            {
                "zh": "东安批发市场"
            },
            {
                "zh": "下岗职工临时党支部"
            }
        ],
        "zh": "东安批发市场的下岗职工临时党支部是去年６月２８日成立的，成立几个月来，不仅使下岗的党员又过上了党组织生活，而且开展了一系列“献爱心，服务社会，贫帮穷”活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26508.wav"
    },
    {
        "id": "train_26509",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "老胡一番话，我倍受感动和教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26509.wav"
    },
    {
        "id": "train_26510",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡"
            }
        ],
        "zh": "一见面，老胡激动地说：“党员就是不一样，他们不埋怨社会，不埋怨党，不仅在危难之时带头再就业，而且还为社会作贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26510.wav"
    },
    {
        "id": "train_26511",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡润四"
            }
        ],
        "zh": "”笔者找到了在这里再就业的下岗职工、临时党支部书记胡润四。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26511.wav"
    },
    {
        "id": "train_26512",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "张家口市"
            },
            {
                "zh": "东安批发市场"
            },
            {
                "zh": "下岗职工临时党支部"
            }
        ],
        "zh": "本报讯在河北省张家口市东安批发市场，有一个特殊的群体———“下岗职工临时党支部”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26512.wav"
    },
    {
        "id": "train_26513",
        "hints": [
            {
                "zh": "东海县"
            }
        ],
        "zh": "本报讯东海县针对新形势下党员从业多样、流动分散等特点，有针对性地加强对“特殊”党员的教育管理，促进了这些党员思想政治素质的提高和先锋模范作用的发挥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26513.wav"
    },
    {
        "id": "train_26514",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷郭堂"
            }
        ],
        "zh": "３年来，雷郭堂常常是一身土、一身汗，带领群众实现了穷县巨变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26514.wav"
    },
    {
        "id": "train_26515",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷郭堂"
            }
        ],
        "zh": "雷郭堂说：群众遇到危险，我们同大家风雨同舟，群众就会得到安慰，受到鼓舞，把心同党同社会主义贴得更紧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26515.wav"
    },
    {
        "id": "train_26516",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "事后，有人劝他说：你当县委书记，站在上边指挥就行了，何必真冒险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26516.wav"
    },
    {
        "id": "train_26517",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷郭堂"
            },
            {
                "zh": "下费桥"
            }
        ],
        "zh": "１４日凌晨，已三天三夜没合眼的雷郭堂坚持在堤坝上巡视，突然发现下费桥西段决口，他奋不顾身带领几十名群众跳进齐腰深的洪水之中，装沙袋、筑人墙，他一次次被巨浪冲倒，又一次次从水中爬起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26517.wav"
    },
    {
        "id": "train_26518",
        "hints": [
            {
                "zh": "汾河"
            }
        ],
        "zh": "沿汾河６个乡镇的群众生命财产危在旦夕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26518.wav"
    },
    {
        "id": "train_26519",
        "hints": [
            {
                "zh": "稷山县"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年８月份，稷山县遭受了百年不遇的涝灾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26519.wav"
    },
    {
        "id": "train_26520",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "华东"
            }
        ],
        "zh": "全县数十家煤焦厂焦煤都通过两干线畅通无阻地运往西北、华东、沿海地区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26520.wav"
    },
    {
        "id": "train_26521",
        "hints": [
            {
                "zh": "县洗煤厂"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "总投资４０００万元的县洗煤厂，上海客商主动来厂谈判，一下签订了１０万吨洗精煤发运合同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26521.wav"
    },
    {
        "id": "train_26522",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷郭堂"
            },
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "对此，雷郭堂与县委、县政府一班人研究，决定在较短时间里实现国道、省道３１公里拓宽改造。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26522.wav"
    },
    {
        "id": "train_26523",
        "hints": [
            {
                "zh": "稷山县"
            },
            {
                "zh": "１０８国道"
            },
            {
                "zh": "稷山"
            }
        ],
        "zh": "稷山县地处偏僻半山区，坡岭起伏，横贯县境的１０８国道和省道台运线，因河水漫袭，路面被损，车辆通过能力差，成为影响稷山经济发展的“瓶颈”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26523.wav"
    },
    {
        "id": "train_26524",
        "hints": [
            {
                "zh": "得力思红枣制品有限责任公司"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "县上建立了枣业集团，成立了得力思红枣制品有限责任公司，３００多个蜜枣加工厂，年加工蜜枣３０００万公斤，占领了浙江、江苏、湖南、广东等市场，并出口到日本、英国、东南亚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26524.wav"
    },
    {
        "id": "train_26525",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "随即县委、县政府决定用３年时间，在全县建设３０万亩枣粮间作基地，形成以枣树丰田林网为主的干果经济林模式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26525.wav"
    },
    {
        "id": "train_26526",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            },
            {
                "zh": "雷郭堂"
            }
        ],
        "zh": "在县委、县政府领导联席会上，雷郭堂提出“全县人均一亩枣树”的规划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26526.wav"
    },
    {
        "id": "train_26527",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            }
        ],
        "zh": "但由于近年来发展缓慢，形不成规模，使得全县正兴起的蜜枣加工业要从河南、陕西大量购回青枣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26527.wav"
    },
    {
        "id": "train_26528",
        "hints": [
            {
                "zh": "稷山"
            }
        ],
        "zh": "他在求贤问计中，发现稷山板枣，清朝时就是皇宫的贡品，解放后被定为国宴食品，曾获得过全国首届农业博览会金奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26528.wav"
    },
    {
        "id": "train_26529",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷郭堂"
            },
            {
                "zh": "稷山县"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年３月份，雷郭堂出任稷山县县长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26529.wav"
    },
    {
        "id": "train_26530",
        "hints": [
            {
                "zh": "稷山县"
            },
            {
                "zh": "雷"
            }
        ],
        "zh": "稷山县的群众无不跷指夸赞：俺们的雷书记是真心为百姓造福的好公仆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26530.wav"
    },
    {
        "id": "train_26531",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "稷山县委"
            },
            {
                "zh": "雷郭堂"
            }
        ],
        "zh": "山西省稷山县委书记、县长雷郭堂，一身简朴的衣着，经常深入农民中间，看不出半点当官的样子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26531.wav"
    },
    {
        "id": "train_26532",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "稷山县委"
            },
            {
                "zh": "雷郭堂"
            }
        ],
        "zh": "淳情涓涓为民流－－－记山西省稷山县委书记、县长雷郭堂如此看来，我们在加强社会主义物质建设的同时，也应重视加强“羞耻感”教育，并作为精神文明建设的一个方面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26532.wav"
    },
    {
        "id": "train_26533",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            }
        ],
        "zh": "美国第一任总统华盛顿也曾说过：“不论用什么方法获得名誉，如果后面没有品格来扶持，名誉终必消亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26533.wav"
    },
    {
        "id": "train_26534",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "泰安市"
            },
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "胡"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "北流市"
            },
            {
                "zh": "梁"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "山东泰安市原市委书记胡某，对自己大肆收人财礼、无视法纪、没有原则等行为称作“礼尚往来”、“区区小节”、“无足挂齿”；河南某企业濒临倒闭，连发给工人生活费都困难，厂长却吃住奢靡、派头十足，扬言：“现在哪个企业家不是如此”；广西北流市原副市长梁某，身为党政干部，因为嫖娼被曝光后竟然恼羞成怒，要与记者对簿公堂，言称要为自己的“形象”讨个“说法”……然而一个个事实又活生生地摆在我们面前令人费解：按理说，无论是在孩提时代父母的谆谆教诲，还是在上学后老师孜孜不倦的教导，或是在工作、入党等重要时刻组织上给予的劝导……在这个礼仪之邦里，在中华文明的背景下，我们每一个人都接受过太多关于羞耻感的教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26534.wav"
    },
    {
        "id": "train_26535",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华夏"
            }
        ],
        "zh": "五千年的文化给泱泱中国和华夏子孙带来了很多传统的美德，而纵观中国千百年的历史，羞耻感可谓是在历史长河中历经大浪淘沙而代代相传的品德之一，于是乎有了“吾日三省吾身”的教育，也有了“羞恶之心、义之端也”的感慨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26535.wav"
    },
    {
        "id": "train_26536",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢荣景"
            }
        ],
        "zh": "卢荣景强调，反对“好人主义”，关键是要解决好入党为谁、掌权为谁、为谁服务问题，解决好世界观、人生观和价值观问题，解决好品行操守和党性修养问题，真正做到人民利益和党的事业高于一切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26536.wav"
    },
    {
        "id": "train_26537",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢荣景"
            }
        ],
        "zh": "卢荣景指出，“好人主义”的本质是私心作怪，明哲保身，怕得罪人，怕丢选票，怕既得利益或即将得到的利益受损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26537.wav"
    },
    {
        "id": "train_26538",
        "hints": [
            {
                "zh": "卢荣景"
            }
        ],
        "zh": "卢荣景说，当前“好人主义”在工作上、人事上、人际关系上都有所反映，有的还很严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26538.wav"
    },
    {
        "id": "train_26539",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共安徽省委"
            },
            {
                "zh": "卢荣景"
            },
            {
                "zh": "省纪委"
            }
        ],
        "zh": "本报讯中共安徽省委书记卢荣景在最近召开的省纪委六次全会上强调指出，“好人主义”目前在一些地方、部门和单位，在一些党员干部包括少数领导干部身上有所滋长，必须作为反腐败的一个重点认真加以解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26539.wav"
    },
    {
        "id": "train_26540",
        "hints": [
            {
                "zh": "纪委"
            }
        ],
        "zh": "后来，纪委的同志到我这里来多了，真心实意帮助我，为我办厂出了不少主意，解决了不少实际困难，我才对纪委有了新的认识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26540.wav"
    },
    {
        "id": "train_26541",
        "hints": [
            {
                "zh": "纪委"
            }
        ],
        "zh": "他说，受处分后我特别消沉，最怕见纪委的人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26541.wav"
    },
    {
        "id": "train_26542",
        "hints": [
            {
                "zh": "区纪委"
            }
        ],
        "zh": "区纪委同志一次又一次接近他，一回又一回地耐心帮教。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26542.wav"
    },
    {
        "id": "train_26543",
        "hints": [
            {
                "zh": "纪委"
            }
        ],
        "zh": "而纪委的同志觉得，像他这样的人，如果因一次错误让他消沉下去，那是纪委的失职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26543.wav"
    },
    {
        "id": "train_26544",
        "hints": [
            {
                "zh": "纪委"
            }
        ],
        "zh": "某乡长因经济问题撤了职，开除了党籍，心情沉重，“最怕见纪委的人”常挂在嘴边。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26544.wav"
    },
    {
        "id": "train_26545",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓金科"
            }
        ],
        "zh": "邓金科被开除党籍、撤销职务，受到法律的制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26545.wav"
    },
    {
        "id": "train_26546",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠州"
            },
            {
                "zh": "邓金科"
            },
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "在惠州的日日夜夜，调查组克服了无数困难，行程数千里，谈话３４人次，取证２０多份，终于查出了邓金科利用职务之便，擅自动用１１００万元公款到广东惠州炒房地产，使国家和集体损失１０００余万元的问题，以及他侵吞、侵占、受贿达１３６万元的犯罪事实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26546.wav"
    },
    {
        "id": "train_26547",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓"
            }
        ],
        "zh": "随后，他们又顺藤摸瓜，沿着邓的非法收入继续展开调查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26547.wav"
    },
    {
        "id": "train_26548",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            },
            {
                "zh": "邓金科"
            }
        ],
        "zh": "经斗智斗勇的一番较量之后，王某不得不老实交代他与邓金科合伙炒地皮的事实，为最终突破邓金科案提供了有力的证据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26548.wav"
    },
    {
        "id": "train_26549",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "邓金科"
            },
            {
                "zh": "惠州"
            },
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "他们在广东跋山涉水，费尽周折，终于找到邓金科在惠州的合伙人王某。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26549.wav"
    },
    {
        "id": "train_26550",
        "hints": [
            {
                "zh": "纪委"
            }
        ],
        "zh": "问题和威胁没有吓倒纪委的办案人员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26550.wav"
    },
    {
        "id": "train_26551",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓金科"
            },
            {
                "zh": "惠州"
            }
        ],
        "zh": "邓金科的问题大多发生在惠州，涉案人物红道、黑道上的都有，弄不好，反而会把自己的性命搭进去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26551.wav"
    },
    {
        "id": "train_26552",
        "hints": [
            {
                "zh": "区委"
            },
            {
                "zh": "区纪委"
            }
        ],
        "zh": "区委决定由区纪委牵头查办这个案子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26552.wav"
    },
    {
        "id": "train_26553",
        "hints": [
            {
                "zh": "区火星房地产开发公司"
            },
            {
                "zh": "邓金科"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "惠州"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年９月，群众反映区火星房地产开发公司原经理邓金科擅自动用１１００万元到广东惠州炒房地产造成巨大损失的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26553.wav"
    },
    {
        "id": "train_26554",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢启光"
            },
            {
                "zh": "邹"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年６月５日，谢启光在查办一起经济案件时，惨遭涉嫌经济犯罪的邹某枪杀，为党和人民献出了宝贵的生命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26554.wav"
    },
    {
        "id": "train_26555",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢启光"
            },
            {
                "zh": "纪委"
            }
        ],
        "zh": "第二天，谢启光叫纪委的同志当面将钱还给了那个干部，并对他进行了批评教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26555.wav"
    },
    {
        "id": "train_26556",
        "hints": [
            {
                "zh": "党委"
            },
            {
                "zh": "谢启光"
            },
            {
                "zh": "谢"
            }
        ],
        "zh": "一次，某单位精简机构，锐减班子成员，一位副职风闻自己上了“下岗”名单，正逢党委酝酿之际便于晚上来到谢启光家里，说明来意后，将一个暗藏有５００元钱的红包放在桌上就走了，等谢书记起身追时已不见了人影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26556.wav"
    },
    {
        "id": "train_26557",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢启光"
            }
        ],
        "zh": "亲戚、朋友都指望“政府有官好办事”，可谢启光却从不给他们开启“方便之门”，也从不利用自己的位置谋取私利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26557.wav"
    },
    {
        "id": "train_26558",
        "hints": [
            {
                "zh": "洞井乡"
            }
        ],
        "zh": "洞井乡是远近闻名的“建筑之乡”，建筑包工头，机砖厂村村皆有。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26558.wav"
    },
    {
        "id": "train_26559",
        "hints": [
            {
                "zh": "区委"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年初，区委考虑到他家人口多、无住房的困难，批了一块１５０平方米的山地给他建房。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26559.wav"
    },
    {
        "id": "train_26560",
        "hints": [
            {
                "zh": "洞井乡"
            },
            {
                "zh": "党委"
            },
            {
                "zh": "谢启光"
            },
            {
                "zh": "乡党委"
            }
        ],
        "zh": "洞井乡主管纪检监察工作的党委副书记谢启光，１９９２年６月从部队转业后，他不留机关，自愿到边远的洞井乡任乡党委副书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26560.wav"
    },
    {
        "id": "train_26561",
        "hints": [
            {
                "zh": "区委"
            }
        ],
        "zh": "区委领导报告明理导行，号召反腐败、保稳定，并郑重宣布区委、区政府公开接受群众监督，评头论足，“请君挑刺”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26561.wav"
    },
    {
        "id": "train_26562",
        "hints": [
            {
                "zh": "区委"
            }
        ],
        "zh": "区委当机立断，果断决定：４月２０日召开全区反腐倡廉大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26562.wav"
    },
    {
        "id": "train_26563",
        "hints": [
            {
                "zh": "区委"
            },
            {
                "zh": "区纪委"
            }
        ],
        "zh": "这些情况引起区委、区纪委高度重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26563.wav"
    },
    {
        "id": "train_26564",
        "hints": [
            {
                "zh": "区委"
            },
            {
                "zh": "刘晓明"
            }
        ],
        "zh": "区委书记刘晓明的回答最有说服力：“在社会主义市场经济条件下，我们紧紧围绕经济建设这个中心，坚持连续十年开展‘四二○廉政日’活动，旗帜鲜明地开展反腐败斗争，保证了我区社会稳定，经济快速发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26564.wav"
    },
    {
        "id": "train_26565",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "长沙市"
            },
            {
                "zh": "雨花区"
            }
        ],
        "zh": "”２０块奖牌使湖南省长沙市雨花区办公大楼蓬荜生辉，“全国纪检先进组织”、“省双文明建设先进单位”……为什么换了六茬党政主管，雨花区仍能取得如此辉煌的成就呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26565.wav"
    },
    {
        "id": "train_26566",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华全国商业信息中心"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年２月房间空调器前十个品牌统计（由中华全国商业信息中心提供）“数字化”的介入使空调有了记忆功能，因而变频空调以最大功率和风速迅速达到所设定温度之后，就开始在低能耗状态下运转，并随时根据房间温度调整工作频率，致使屋里有两三人同有十来人时，压缩机的工作频率不一样，而温度则能始终如一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26566.wav"
    },
    {
        "id": "train_26567",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "如果房间较高门窗较多，且密封性能较差，再加上太阳的直晒等，则要在上面的基础上再增加２０％—４０％制冷量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26567.wav"
    },
    {
        "id": "train_26568",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            }
        ],
        "zh": "空调车当然在票价上有别于普通公交，但近２２％的市民认为“挺便宜”，仅有９．８％的市民认为太贵；十城市中５８．７％的市民乘坐过空调车，上海、广州及武汉市民乘坐人数所占比例相对较大，空调车普及程度最高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26568.wav"
    },
    {
        "id": "train_26569",
        "hints": [
            {
                "zh": "零点市场调查与分析公司"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "厦门"
            }
        ],
        "zh": "零点市场调查与分析公司近期在北京、上海、广州、厦门等十城市的入户调查表明，近６６％的市民认为票价可以接受。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26569.wav"
    },
    {
        "id": "train_26570",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "春播期，北京市平原地区的平均气温为１３℃，略高于常年（１２．８℃），但较去年已有所下降；３—５月的平均气温分别是５℃—６℃、１４℃、１９℃—２０℃，均低于去年同期的８．７℃、１４．５℃和２０℃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26570.wav"
    },
    {
        "id": "train_26571",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "华北"
            }
        ],
        "zh": "东北、西北、华北比往年温度偏高４℃—６℃，局部地区甚至高过７℃—８℃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26571.wav"
    },
    {
        "id": "train_26572",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家气象局"
            }
        ],
        "zh": "国家气象局有关专家认为，今年夏天我国气温不会像去年那么高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26572.wav"
    },
    {
        "id": "train_26573",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在美国一家餐馆里，有这样一份经营准则：第一条，消费者永远是对的；第二条，如果消费者真的错了，请参照第一条。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26573.wav"
    },
    {
        "id": "train_26574",
        "hints": [
            {
                "zh": "长安商场空调销售中心"
            },
            {
                "zh": "戴"
            }
        ],
        "zh": "长安商场空调销售中心一位姓戴的主任告诉笔者：“随供求关系适当调整价格是可能的，但商场决不会乱打降价牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26574.wav"
    },
    {
        "id": "train_26575",
        "hints": [
            {
                "zh": "西单"
            },
            {
                "zh": "赛特购物中心"
            },
            {
                "zh": "燕莎友谊商城"
            },
            {
                "zh": "双安商场"
            }
        ],
        "zh": "”西单赛特购物中心、燕莎友谊商城、双安商场等大型商厦也分别进驻了厂家的直销员，专门为顾客详细介绍其产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26575.wav"
    },
    {
        "id": "train_26576",
        "hints": [
            {
                "zh": "西单商场"
            },
            {
                "zh": "海尔集团空调有限公司"
            }
        ],
        "zh": "西单商场从２月份开始便开办了短期消费学校，请海尔集团空调有限公司高级工程师讲解空调的种类、性能、用途等情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26576.wav"
    },
    {
        "id": "train_26577",
        "hints": [
            {
                "zh": "京城"
            }
        ],
        "zh": "进入１９９８年后，京城不少商家已调整姿态，以全新形象赢得更多顾客。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26577.wav"
    },
    {
        "id": "train_26578",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "只要你留心北京一些商场的空调柜台，便会发现各大厂家９８新品介绍指南取代了降价让利牌，“只需一个电话，２４小时服务到家”的保证让人倍感亲切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26578.wav"
    },
    {
        "id": "train_26579",
        "hints": [
            {
                "zh": "科龙空调器有限公司驻京办事处"
            },
            {
                "zh": "岳森"
            }
        ],
        "zh": "科龙空调器有限公司驻京办事处主任岳森在谈及今年销售策略时说：“我们将把主要精力投入新产品的研制和宣传上去，在别人尚未涉及的领域占领市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26579.wav"
    },
    {
        "id": "train_26580",
        "hints": [
            {
                "zh": "格力"
            },
            {
                "zh": "海尔"
            }
        ],
        "zh": "目前，格力、海尔等前６家企业经过几年来的竞争已占有近７０％的市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26580.wav"
    },
    {
        "id": "train_26581",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国消费者协会"
            }
        ],
        "zh": "”据中国消费者协会提供的数字，去年全年空调器投诉为６５５３件，对价格不满意的投诉仅２２４件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26581.wav"
    },
    {
        "id": "train_26582",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "西单商场"
            },
            {
                "zh": "王平刚"
            },
            {
                "zh": "海尔"
            },
            {
                "zh": "春兰"
            },
            {
                "zh": "格力"
            }
        ],
        "zh": "”在北京西单商场，一位名叫王平刚的老大爷把商场中海尔、春兰、格力等空调看了个遍，不停地问质量是否过关、售后服务有无保障。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26582.wav"
    },
    {
        "id": "train_26583",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "进入５月，北京各大商场的空调销量均有不同程度的提高，显示出旺销的势头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26583.wav"
    },
    {
        "id": "train_26584",
        "hints": [
            {
                "zh": "西单商场家电部"
            }
        ],
        "zh": "４月１８日，西单商场家电部人头攒动，近百人排起了长队，仅某一品牌就销出１０５台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26584.wav"
    },
    {
        "id": "train_26585",
        "hints": [
            {
                "zh": "格力"
            }
        ],
        "zh": "就同一品牌的不同机型来讲，许多国内外知名品牌纷纷推出新机型，格力９８主打产品———“空调贵族”系列柜机一上市，即供不应求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26585.wav"
    },
    {
        "id": "train_26586",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "安装一般由厂家负责，送货则由商家承担，大多数北京商场都免费送货，甚至推出“无搬动服务”，即消费者从商场交款到商品到家到位，无需自己动手，送货人会把一切办妥当。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26586.wav"
    },
    {
        "id": "train_26587",
        "hints": [
            {
                "zh": "西单"
            },
            {
                "zh": "赛特购物中心"
            },
            {
                "zh": "燕莎友谊商城"
            },
            {
                "zh": "双安商场"
            }
        ],
        "zh": "西单赛特购物中心、燕莎友谊商城、双安商场等大型商厦分别进驻了厂家的直销员，专门对顾客详细介绍产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26587.wav"
    },
    {
        "id": "train_26588",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "北京产“古桥空调”仅用于销售服务的汽车就配备了３０多辆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26588.wav"
    },
    {
        "id": "train_26589",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠海格力电器股份有限公司"
            },
            {
                "zh": "董明珠"
            }
        ],
        "zh": "珠海格力电器股份有限公司副总经理董明珠提出，空调的服务要强化售前售中的大服务观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26589.wav"
    },
    {
        "id": "train_26590",
        "hints": [
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "在一家专卖店，一位姓张的先生说，作为工薪阶层，买空调不是一件小事，种种因素都要考虑到。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26590.wav"
    },
    {
        "id": "train_26591",
        "hints": [
            {
                "zh": "长安商场"
            },
            {
                "zh": "复兴商业城"
            }
        ],
        "zh": "截止到３月２０日，短短３个月，长安商场就卖出１３００多套空调；复兴商业城仅３月８日一天即卖出８１台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26591.wav"
    },
    {
        "id": "train_26592",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "进入３月份后，北京一些商场一天大约售出３—１０台空调，比上年同期要好得多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26592.wav"
    },
    {
        "id": "train_26593",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "百盛购物中心"
            },
            {
                "zh": "王健"
            }
        ],
        "zh": "北京百盛购物中心的空调售货员王健说：“今年的顾客普遍下手早，春节期间就开始买，商家的让利措施和反季节销售，使得市场形势乐观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26593.wav"
    },
    {
        "id": "train_26594",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国家用电器协会空调专业委员会"
            },
            {
                "zh": "陶晔"
            }
        ],
        "zh": "”中国家用电器协会空调专业委员会副秘书长陶晔说，空调作为热销产品前景看好，预计今年将以２０％左右的需求速度增长，冷暖型分体机和小型柜机的增长会更快些。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26594.wav"
    },
    {
        "id": "train_26595",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "湖南少儿社"
            }
        ],
        "zh": "暑期款款走来，都市商场的空调柜台却早已充实，街头的专卖、维修店铺也接踵开张，今年的北京空调市场可谓———（附图片１张）目前，湖南少儿社正向儿童文学的高品位、新领域进行着执著的追求，大胆地探索和不懈地努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26595.wav"
    },
    {
        "id": "train_26596",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南"
            }
        ],
        "zh": "曾获过第三届全国优秀少年儿童读物评奖二等奖，丛书基本上可以代表湖南儿童文学新人的创作水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26596.wav"
    },
    {
        "id": "train_26597",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南"
            }
        ],
        "zh": "近几年来，湖南冒出了一批儿童文学新人，犹如风铃在丁当作响，“风铃丛书”的推出，旨在更好地培养和扶植这批本土新人，推动湖南儿童文学事业的发展，从而繁荣我国儿童文学事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26597.wav"
    },
    {
        "id": "train_26598",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "湘"
            }
        ],
        "zh": "由湖南的著名成人作家加盟儿童文学创作，组成声势浩大的“湘军方阵”丛书，为长篇儿童小说，于今明两年陆续推出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26598.wav"
    },
    {
        "id": "train_26599",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑呼"
            },
            {
                "zh": "比比"
            }
        ],
        "zh": "一个童话形象由多个作者共同创作，责任编辑积极参与形象设计、情节、场景和结构安排等创作活动的“猎犬黑呼系列童话”，是一套五部既独立又连贯的长篇系列童话，由五个作者创作童话形象———猎犬黑呼和兔子比比正逐渐深入孩子心中，加上大量精美的插图，为改编卡通、拍摄动画片打下了良好的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26599.wav"
    },
    {
        "id": "train_26600",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            }
        ],
        "zh": "该丛书是我国目前最优秀的幼儿文学读物之一，荣获中宣部“五个一工程”奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26600.wav"
    },
    {
        "id": "train_26601",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徒生"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "湖南少儿社"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "“国际安徒生奖”是中国人的梦，为实现这个梦，湖南少儿社大胆地推出了大型幼儿文学画库“黑眼睛丛书”（全彩色十种），它让海峡两岸著名的华文幼儿文学作家和画家相聚在一起，精心地为“黑眼睛”孩子创作和绘制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26601.wav"
    },
    {
        "id": "train_26602",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "湖南少儿社"
            },
            {
                "zh": "曹文轩"
            }
        ],
        "zh": "中国动物小说的起步较晚，尽管创作发展较快，但是出版一直没有跟上来，为集中展示我国动物小说创作新成就，湖南少儿社推出的“中国最新动物小说”丛书，共八种，是我国第一套从海、陆、空三个领域里的动物世界进行策划、创作和编辑的长篇动物小说丛书，它独揽了我国动物小说精品之作，在体例上颇具特色，书前有评论家曹文轩的序文，书后有各作者针对动物小说创作的独到见解，书中配有大量名画家精美插图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26602.wav"
    },
    {
        "id": "train_26603",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南少儿社"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "张之路"
            },
            {
                "zh": "秦文君"
            },
            {
                "zh": "谢璞"
            },
            {
                "zh": "沈石溪"
            }
        ],
        "zh": "在我国，八十年代儿童短篇小说发展比较好，但中长篇不太景气，针对这一现象，湖南少儿社于九十年代初迅速推出了“中国当代儿童小说家丛书”，现已出版六种，分别由张之路、秦文君、谢璞、沈石溪等儿童文学作家创作，社会反响较好，其中张之路的《魔表》已经改编成电视剧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26603.wav"
    },
    {
        "id": "train_26604",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南少年儿童出版社"
            }
        ],
        "zh": "近年来，湖南少年儿童出版社一直把儿童文学原创放在重要位置，特别是近几年，该社在儿童文学读物市场不太景气的情况下，迅速调整出版思路，加大编辑含量，出版了一系列优秀儿童文学图书，逐步形成自己的出版特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26604.wav"
    },
    {
        "id": "train_26605",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈州"
            }
        ],
        "zh": "作者题名“陈州笔记”，“陈州”实有其地，又有陈年旧国之意，双关妙语，大可以连篇而续。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26605.wav"
    },
    {
        "id": "train_26606",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪曾祺"
            }
        ],
        "zh": "读笔记妙文，令人回想起对此道深谙的汪曾祺先生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26606.wav"
    },
    {
        "id": "train_26607",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁文政"
            },
            {
                "zh": "吕全深"
            },
            {
                "zh": "吕"
            }
        ],
        "zh": "丁文政决心要与吕全深贪官斗法，到吕家门庭方知“恶人”自有“恶人”的“胆力”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26607.wav"
    },
    {
        "id": "train_26608",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕全深"
            }
        ],
        "zh": "“致仕”五品贪官吕全深告老还乡，却深宅大院，车马盈门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26608.wav"
    },
    {
        "id": "train_26609",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈州"
            },
            {
                "zh": "丁文政"
            }
        ],
        "zh": "陈州人丁文政为官清正，“病退”后混同百姓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26609.wav"
    },
    {
        "id": "train_26610",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈州"
            },
            {
                "zh": "孙方友"
            }
        ],
        "zh": "●当代作家：《陈州笔记》作者孙方友一九九八年第二期笔记四则，记述“陈州”陈年旧事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26610.wav"
    },
    {
        "id": "train_26611",
        "hints": [
            {
                "zh": "小冬"
            },
            {
                "zh": "小美"
            }
        ],
        "zh": "作者借小冬与“车”，小冬与“小美”这样现代城市富有标志性的“名车”、“美女”符号重新讲述了一个爱情的伤逝故事，我们感到了细腻、朴素语言背后的情绪微妙流动，也感到了局部屑微的平板和直白。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26611.wav"
    },
    {
        "id": "train_26612",
        "hints": [
            {
                "zh": "小冬"
            },
            {
                "zh": "郝炜"
            },
            {
                "zh": "丰田"
            }
        ],
        "zh": "●人民文学：《小冬与车》作者郝炜一九九八年第五期小冬喜欢车，小冬一直想开车，小冬终于开上了做梦才能开上的黑色丰田车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26612.wav"
    },
    {
        "id": "train_26613",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿来"
            }
        ],
        "zh": "●当代：《尘埃落定》作者〔藏族〕ⅱ阿来一九九八年第二期神秘浪漫的土司生活通过“我”这个主人公的眼睛看来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26613.wav"
    },
    {
        "id": "train_26614",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "后来，我又继续深入到贫困地区采访，前前后后走了二十一个省（区）的六十余个贫困县，又创作了《中国山村教师》和《忧患八千万》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26614.wav"
    },
    {
        "id": "train_26615",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "平果县"
            },
            {
                "zh": "汤那屯"
            }
        ],
        "zh": "作品写到的广西平果县汤那屯，收到了来自海内外二十几万元的善款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26615.wav"
    },
    {
        "id": "train_26616",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯牧"
            }
        ],
        "zh": "冯牧先生也对我说：『从某种角度讲，你抓的这个题材，甚至比救火、赈灾还显得重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26616.wav"
    },
    {
        "id": "train_26617",
        "hints": [
            {
                "zh": "冰心"
            }
        ],
        "zh": "冰心老人看了作品后，写了一篇《请读希望工程纪实》的评介文章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26617.wav"
    },
    {
        "id": "train_26618",
        "hints": [
            {
                "zh": "《当代》杂志"
            }
        ],
        "zh": "一九九二年，《希望工程纪实》在《当代》杂志发表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26618.wav"
    },
    {
        "id": "train_26619",
        "hints": [
            {
                "zh": "大别山"
            },
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "大别山、十万大山、大西北……这是我第一次比较系统、比较深入地接触到我国的贫困面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26619.wav"
    },
    {
        "id": "train_26620",
        "hints": [
            {
                "zh": "顺平县"
            },
            {
                "zh": "涞源县"
            },
            {
                "zh": "桃木疙瘩村"
            }
        ],
        "zh": "与顺平县相邻的涞源县有个桃木疙瘩村，全村十三名学龄儿童竟然全部失学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26620.wav"
    },
    {
        "id": "train_26621",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "我万万没有想到，这里距离北京不过一二百公里，竟会是如此地贫穷！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26621.wav"
    },
    {
        "id": "train_26622",
        "hints": [
            {
                "zh": "不列颠"
            }
        ],
        "zh": "心中，那一双双充满渴望的眼睛（作家笔记）我们在长篇小说创作领域中期待着那一个时期，一个时代，一个人群，一个整体而发出的巨大而深沉的声音……对长篇我们保持着永久的盼望和期待，在节奏越来越快的现代社会中，它仍然厚重地起着“压舱石”的沉稳作用，《简明不列颠百科全书》中这样定义长篇小说的功用：一、作为对人生的一种解释的表现；二、娱乐；三、宣传；四、报道；五、改变一种文化的语言和思想；六、创造生活方式和评判趣味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26622.wav"
    },
    {
        "id": "train_26623",
        "hints": [
            {
                "zh": "白鹿原"
            },
            {
                "zh": "陈忠实"
            }
        ],
        "zh": "只要看一看创作《白鹿原》前后陈忠实照片上的变化，数一数在数年辛苦中脸上堆起的道道深褶，就会理解他要为自己写一部身后垫“枕头”作品的那句痛辞后的悲壮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26623.wav"
    },
    {
        "id": "train_26624",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘斯奋"
            },
            {
                "zh": "汨罗江"
            }
        ],
        "zh": "刘斯奋在构思创作《白门柳》之初，就预感到这项浩大工程将会耗费掉一生中最为宝贵的青春岁月，然而“蓝墨水的上游是汨罗江”，文化延承的精神传统，使他感到作为一个知识分子，自己身上文化“守护者”的责任和使命，于是他义无反顾地回身进入到明末清初那段历史之中，在“夕阳芳草”、“秋露危城”，“鸡鸣风雨”这短短的三个辞句中品味朝代更迭，炎凉悲欢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26624.wav"
    },
    {
        "id": "train_26625",
        "hints": [
            {
                "zh": "王火"
            }
        ],
        "zh": "王火在发言中不止一次地说长篇创作是冒险的事业，青春耗费，却难保有成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26625.wav"
    },
    {
        "id": "train_26626",
        "hints": [
            {
                "zh": "茅盾"
            }
        ],
        "zh": "几位茅盾文学奖的获奖者几乎都把自己最富创造力的青春岁月奉献给了文学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26626.wav"
    },
    {
        "id": "train_26627",
        "hints": [
            {
                "zh": "季红真"
            }
        ],
        "zh": "究竟如何才能达到理论和创作上对于长篇小说的共识，季红真快语直道：“小说怎么写都可以，只要写得好！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26627.wav"
    },
    {
        "id": "train_26628",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁鹰"
            }
        ],
        "zh": "正像袁鹰所说的那样，长篇的题材要有一定的沉淀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26628.wav"
    },
    {
        "id": "train_26629",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡葵"
            }
        ],
        "zh": "蔡葵提出了关注长篇小说创作方法的拓展问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26629.wav"
    },
    {
        "id": "train_26630",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "藏民族特有的历史、宗教、文化知识、人文景观、自然风物、语言方式都使这部作品独具特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26630.wav"
    },
    {
        "id": "train_26631",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿来"
            }
        ],
        "zh": "新近出版的藏族作家阿来的长篇小说《尘埃落定》，也可以说又是这样一部因其独特性而得到广泛接受的作品，这部作者跑了两年，写了差不多一年，又放了两年才公诸于世的小说，为我们展示了他熟知的藏族土司制度的盛衰历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26631.wav"
    },
    {
        "id": "train_26632",
        "hints": [
            {
                "zh": "白鹿原"
            },
            {
                "zh": "陕"
            }
        ],
        "zh": "她认为，《白鹿原》的特色在于作者发挥了陕北高原这块土地的特殊性，发掘了这块土地上新的话语资源，因而获得了其存在的丰富意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26632.wav"
    },
    {
        "id": "train_26633",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "拉美文学正是发挥了拉美这块地域文化的特殊性而获得了世界的普遍性，我们可以从中得到启示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26633.wav"
    },
    {
        "id": "train_26634",
        "hints": [
            {
                "zh": "季红真"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            }
        ],
        "zh": "季红真指出拉美文学的独特现象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26634.wav"
    },
    {
        "id": "train_26635",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘斯奋"
            }
        ],
        "zh": "刘斯奋谈到了结构产生的社会必然性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26635.wav"
    },
    {
        "id": "train_26636",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "谢尔顿"
            }
        ],
        "zh": "他甚至还专门研究了美国畅销书作家谢尔顿的作品，从中找到的也是情节和人物等“老一套”的小说因素，而正是这些“老一套”的因素，使作品赢得了更广大的读者，同时也使作者经受着更大的考验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26636.wav"
    },
    {
        "id": "train_26637",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈忠实"
            },
            {
                "zh": "白鹿原"
            }
        ],
        "zh": "陈忠实笑谈他也曾有自己包销自己作品的尴尬经历，说正是为了不再自己卖书，他在写作《白鹿原》时，更注重了小说的情节、人物等让普通读者易于接受的因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26637.wav"
    },
    {
        "id": "train_26638",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈忠实"
            },
            {
                "zh": "白鹿原"
            },
            {
                "zh": "巴尔扎克"
            }
        ],
        "zh": "陈忠实在《白鹿原》的扉页上引用的巴尔扎克的话：“小说被认为是一个民族的秘史”，则更体现了作者对长篇小说与历史之间关系的看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26638.wav"
    },
    {
        "id": "train_26639",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘斯奋"
            }
        ],
        "zh": "刘斯奋认为，一部优秀的作品应该给读者提供比现成的、流行的说法更深刻的思考。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26639.wav"
    },
    {
        "id": "train_26640",
        "hints": [
            {
                "zh": "王火"
            }
        ],
        "zh": "王火说：“写长篇是一种冒险，是靠毕生积累的厚积厚发，我当时写作，只是想写给家庭中的年轻人看，要给他们看看我们是怎样走过来的，告诉后人我们经历、感受、认识到的那段历史就是这个样子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26640.wav"
    },
    {
        "id": "train_26641",
        "hints": [
            {
                "zh": "王火"
            },
            {
                "zh": "刘斯奋"
            },
            {
                "zh": "陈忠实"
            },
            {
                "zh": "白鹿原"
            },
            {
                "zh": "刘玉民"
            }
        ],
        "zh": "”王火写《战争和人》用了近四十年时间；刘斯奋把一生中的十七年投入《白门柳》的创作之中；陈忠实为写《白鹿原》孤居乡下、潜心创作的功夫更为人们熟知；刘玉民的《骚动之秋》是作者三年投身农村改革第一线的劳动结晶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26641.wav"
    },
    {
        "id": "train_26642",
        "hints": [
            {
                "zh": "茅盾"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "白鹿原"
            }
        ],
        "zh": "具体到本次茅盾文学奖的四部作品，《骚动之秋》反映的就是新时期农村改革的火热现实；《战争和人》对中国从抗日战争的前奏到最后的结束整个历史阶段进行了亲历目睹式的真切描绘；《白鹿原》对历史反省式的把握使其更具有鲜明的当代意识；《白门柳》对明末清初那段历史的独特观察使我们重新思考知识分子在历史和现实中的位置和作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26642.wav"
    },
    {
        "id": "train_26643",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国作协"
            },
            {
                "zh": "茅盾"
            },
            {
                "zh": "王火"
            },
            {
                "zh": "陈忠实"
            },
            {
                "zh": "刘斯奋"
            },
            {
                "zh": "刘玉民"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "现实和历史的开掘是长篇面临的主题中国作协在茅盾文学奖颁奖大会后不久，约请王火、陈忠实、刘斯奋、刘玉民等四位获奖作家和在京的评论家一起，共同研讨长篇小说的创作问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26643.wav"
    },
    {
        "id": "train_26644",
        "hints": [
            {
                "zh": "茅盾"
            }
        ],
        "zh": "第四届“茅盾文学奖”的揭晓与颁奖，使关于长篇小说的讨论又成为令人关注的话题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26644.wav"
    },
    {
        "id": "train_26645",
        "hints": [
            {
                "zh": "八届人大"
            },
            {
                "zh": "全国人民代表大会"
            },
            {
                "zh": "常务委员会"
            }
        ],
        "zh": "从１９７９年到八届人大任期届满，改革开放２０年来，除宪法外，全国人民代表大会及其常务委员会审议通过了法律２３３件，有关法律问题的决定９５件，共计３２８件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26645.wav"
    },
    {
        "id": "train_26646",
        "hints": [
            {
                "zh": "尚"
            }
        ],
        "zh": "经她帮教的缓刑少年，有的考上了大学和研究生，被她教育过的失足少年都亲切地称她为“尚妈妈”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26646.wav"
    },
    {
        "id": "train_26647",
        "hints": [
            {
                "zh": "九届全国人大"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "海淀区人民法院"
            },
            {
                "zh": "尚秀云"
            }
        ],
        "zh": "２、九届全国人大代表、北京市海淀区人民法院审判员尚秀云，是我国第一代从事少年刑事审判的法官。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26647.wav"
    },
    {
        "id": "train_26648",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥"
            }
        ],
        "zh": "这是他（右一）在合肥铁路枢纽工地上检查工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26648.wav"
    },
    {
        "id": "train_26649",
        "hints": [
            {
                "zh": "九届全国人大"
            },
            {
                "zh": "铁道部第四工程局"
            },
            {
                "zh": "李中庸"
            },
            {
                "zh": "京九"
            },
            {
                "zh": "宝中"
            },
            {
                "zh": "侯月"
            },
            {
                "zh": "合九"
            },
            {
                "zh": "阜阳"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "株洲"
            }
        ],
        "zh": "１、九届全国人大代表、铁道部第四工程局局长李中庸，先后主持和领导了京九、宝中、侯月、合九等铁路主干线及阜阳、合肥、株洲铁路枢纽等国家重点工程建设，为我国铁路建设做出了突出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26649.wav"
    },
    {
        "id": "train_26650",
        "hints": [
            {
                "zh": "畲族乡"
            },
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "上杭县"
            },
            {
                "zh": "官庄畲族乡人大主席团"
            }
        ],
        "zh": "畲族乡代表广泛开展“八员”活动本报讯乡镇人大换届选举结束后，福建省上杭县官庄畲族乡人大主席团广泛开展争当“八员”活动，即：做带头学习有关法律法规和党的路线、方针、政策的辅导员；做宣传党的路线、方针、政策和法律法规的宣传员；做落实各项工作的督查员；做勤劳致富、科学致富的示范员；做献计献策的信息员；做为民办实事、办好事的勤务员；做维护社会治安工作的保卫员；做深入调查研究，为领导机关决策服务提供依据的联络员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26650.wav"
    },
    {
        "id": "train_26651",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔚县人大"
            },
            {
                "zh": "常委会"
            }
        ],
        "zh": "该志记述了１９４９年至１９９６年４８年间，蔚县人大及其常委会依法行使职权的实践活动和组织形式沿革状况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26651.wav"
    },
    {
        "id": "train_26652",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "蔚县人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "蔚县人大"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "张家口市"
            }
        ],
        "zh": "河北蔚县人大常委会编纂人大志本报讯《蔚县人大志》这部河北省及张家口市的第一家县级人大专志，日前由蔚县人大常委会编纂完成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26652.wav"
    },
    {
        "id": "train_26653",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大常委会"
            },
            {
                "zh": "常委会"
            }
        ],
        "zh": "其具体做法：一是由县长向人大常委会会议介绍拟任人员的基本情况；二是６位拟任干部分别向人大常委会会议作拟任职务施政演说；三是常委会的组成人员通过听取拟任干部的施政演说，结合平时掌握了解的情况投票表决，确定任命是否通过；四是建立任后跟踪监督档案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26653.wav"
    },
    {
        "id": "train_26654",
        "hints": [
            {
                "zh": "南丰县人大"
            },
            {
                "zh": "江西"
            },
            {
                "zh": "南丰县第十二届人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "南丰县人大任命干部有新招本报讯日前，江西南丰县第十二届人大常委会第三十次全体会议对县政府提请拟任政府有关部门的６位干部的任命程序，采取审议与施政供职相结合的形式进行选举任命，受到好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26654.wav"
    },
    {
        "id": "train_26655",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐平"
            },
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "江西省"
            },
            {
                "zh": "乐平市人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "乐平开展万人问卷评议活动本报讯为进一步扩大评议面，不断加大人大对“一府两院”的监督力度，江西省乐平市人大常委会日前在全市范围内组织万人（包括人大代表、干部、职工、普通群众）对由人大常委会任命的两院和政府部门共３１个有执法权的单位进行问卷评议，取得良好效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26655.wav"
    },
    {
        "id": "train_26656",
        "hints": [
            {
                "zh": "市人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "５年来，市人大常委会共对本市工业、农业、旅游、物价、社会治安、土地管理、市政建设等多方面执法情况进行专题视察２０多次，专题调查６０多次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26656.wav"
    },
    {
        "id": "train_26657",
        "hints": [
            {
                "zh": "三亚市人大"
            },
            {
                "zh": "海南省"
            },
            {
                "zh": "三亚市人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "三亚市人大加大执法监督力度本报讯自１９９３年以来，海南省三亚市人大常委会一直把执法监督作为依法治市的重点工程来抓，制定了５年执法监督规划，先后作出了“关于加强执法工作的决议”等２０多件决议、决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26657.wav"
    },
    {
        "id": "train_26658",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "海淀区法院少年刑事审判庭"
            }
        ],
        "zh": "北京市海淀区法院少年刑事审判庭成立１０年来，对应判的少年犯判处５年以下轻刑的占８５％，取得了很好的社会效果，受到社会广泛的肯定和好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26658.wav"
    },
    {
        "id": "train_26659",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "预防少年犯罪几点建议（委员论坛）武汉市人大常委会今年４月还通过一项决议，规定今后人大任命的“一府两院”干部，任命前都将经过人大组织的法律知识考试，考试不合格者不得上岗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26659.wav"
    },
    {
        "id": "train_26660",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市"
            },
            {
                "zh": "市人大"
            }
        ],
        "zh": "据了解，武汉市从８０年代就提出了“依法治市”的目标，但市人大对政府组成人员进行法律法规知识考试，还是第一次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26660.wav"
    },
    {
        "id": "train_26661",
        "hints": [
            {
                "zh": "市城市规划管理局"
            },
            {
                "zh": "土地管理局"
            },
            {
                "zh": "眭录明"
            }
        ],
        "zh": "市城市规划管理局、土地管理局局长眭录明因病已住院４天，每天打点滴，接到考试通知后抱病赶到考场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26661.wav"
    },
    {
        "id": "train_26662",
        "hints": [
            {
                "zh": "市文化局"
            },
            {
                "zh": "陆柏兴"
            },
            {
                "zh": "新闻出版局"
            },
            {
                "zh": "彭小华"
            },
            {
                "zh": "体委"
            },
            {
                "zh": "刘沛"
            },
            {
                "zh": "水利局"
            },
            {
                "zh": "郭伯荣"
            }
        ],
        "zh": "市文化局局长陆柏兴、新闻出版局局长彭小华、体委主任刘沛、水利局局长郭伯荣都买好了１７日的机票或车票，为了参加考试，他们都推迟了出差日期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26662.wav"
    },
    {
        "id": "train_26663",
        "hints": [
            {
                "zh": "市人事局"
            },
            {
                "zh": "张永安"
            },
            {
                "zh": "汉"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "市人事局局长张永安原打算４月１７日离汉，出席国务院４月１９日举行的军队转业干部安置工作会议，接到考试通知后，他决定考试完后赶往北京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26663.wav"
    },
    {
        "id": "train_26664",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "记者从考场上看到，这次考试的内容涉及宪法、地方组织法、国家赔偿法、行政诉讼法和邓小平民主与法制理论知识，还有与各自部门相关的专门法知识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26664.wav"
    },
    {
        "id": "train_26665",
        "hints": [
            {
                "zh": "市人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "会议厅正中悬挂的“市人大常委会举行政府组成人员法律知识考试”的横标格外引人注目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26665.wav"
    },
    {
        "id": "train_26666",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "４月１８日上午，武汉市人大常委会办公楼９楼会议厅成了庄严的考场，４０名已被任命和２名拟提请任命的市政府组成人员来到这里，一个个对号端坐，他们时而凝思，时而疾书，埋头于闭卷考试之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26666.wav"
    },
    {
        "id": "train_26667",
        "hints": [
            {
                "zh": "市人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "方案制定后，市人大常委会请法学专家出了试卷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26667.wav"
    },
    {
        "id": "train_26668",
        "hints": [
            {
                "zh": "市人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "市人大常委会领导经过精心研究，决定对新一届政府组成人员进行一场法律考试，市人大常委会领导也同时参考。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26668.wav"
    },
    {
        "id": "train_26669",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市"
            }
        ],
        "zh": "今年初，武汉市新一届政府班子组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26669.wav"
    },
    {
        "id": "train_26670",
        "hints": [
            {
                "zh": "市人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "”在不久前由市人大常委会举办的那场特殊考试中，他们中有人取得了９０分以上的高分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26670.wav"
    },
    {
        "id": "train_26671",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市"
            },
            {
                "zh": "市人大"
            }
        ],
        "zh": "“五一”节前夕，武汉市人民政府４０多名负责同志分别收到市人大寄来的成绩通知单。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26671.wav"
    },
    {
        "id": "train_26672",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "联校"
            }
        ],
        "zh": "为政先考法－－－武汉新一届政府组成人员考试记法院也解冻了联校３万元存款，一场即将爆发的事态由于处理及时，得到了平息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26672.wav"
    },
    {
        "id": "train_26673",
        "hints": [
            {
                "zh": "内司委"
            },
            {
                "zh": "乌咀乡建筑公司"
            },
            {
                "zh": "建筑公司"
            }
        ],
        "zh": "达成比较一致的意见后，内司委的同志找到了被告乌咀乡建筑公司负责人，动员其主动履行义务，在两个多小时的劝服下，该负责人深受感动，表示积极配合法院执行，并在建筑公司亏损严重的情况下，同意先履行１万元，余下２万元，从管理费中扣除，１９９８年上半年付清。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26673.wav"
    },
    {
        "id": "train_26674",
        "hints": [
            {
                "zh": "南县人大内司委"
            },
            {
                "zh": "乌咀乡"
            }
        ],
        "zh": "针对这个情况，南县人大内司委的同志冒雪赶往乌咀乡，了解案情后，和乡里有关部门通报了情况，解释了有关法律的规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26674.wav"
    },
    {
        "id": "train_26675",
        "hints": [
            {
                "zh": "联校"
            }
        ],
        "zh": "此事发生后，联校一些教师情绪激动，准备集体上访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26675.wav"
    },
    {
        "id": "train_26676",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌咀乡联校"
            }
        ],
        "zh": "该案审结后，法院执行人员在有些证据没有落实的情况下，冻结了执行第三人乌咀乡联校教师工资３万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26676.wav"
    },
    {
        "id": "train_26677",
        "hints": [
            {
                "zh": "成建云"
            },
            {
                "zh": "南县"
            },
            {
                "zh": "乌咀乡建筑公司"
            },
            {
                "zh": "乌咀乡联校"
            },
            {
                "zh": "乡建筑公司"
            },
            {
                "zh": "联校"
            }
        ],
        "zh": "今年１月，在原告成建云诉南县乌咀乡建筑公司借款纠纷一案中，被告乌咀乡建筑公司承建了乌咀乡联校两栋办公楼，乡建筑公司从乡政府拨给联校的建校经费中直接领取管理费。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26677.wav"
    },
    {
        "id": "train_26678",
        "hints": [
            {
                "zh": "南县人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "南县人大常委会对于法院在执行中遇到的困难和阻力全力支持，对于执行中存在的问题，则坚决督促改正，确保执行工作严格依法进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26678.wav"
    },
    {
        "id": "train_26679",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤雪辉"
            },
            {
                "zh": "杨芳"
            }
        ],
        "zh": "今年３月，被执行人汤雪辉的妻子通过变卖财产和向亲友借款，共筹得３０００元现金支付给了原告杨芳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26679.wav"
    },
    {
        "id": "train_26680",
        "hints": [
            {
                "zh": "法院执行庭"
            }
        ],
        "zh": "在法院执行庭的同志继续做了大量的工作之后，双方终于达成了执行和解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26680.wav"
    },
    {
        "id": "train_26681",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨芳"
            },
            {
                "zh": "内司委"
            },
            {
                "zh": "汤雪辉"
            },
            {
                "zh": "县人大"
            }
        ],
        "zh": "当原告杨芳再次来上访时，内司委的同志向他介绍了汤雪辉家的实际情况和法律的有关规定，耐心做他的思想工作，杨芳见县人大对这件事如此重视，深受感动，表示同意放弃部分执行请求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26681.wav"
    },
    {
        "id": "train_26682",
        "hints": [
            {
                "zh": "南县人大内司委"
            },
            {
                "zh": "杨芳"
            },
            {
                "zh": "荷花法庭"
            },
            {
                "zh": "汤雪辉"
            }
        ],
        "zh": "南县人大内司委的同志在耐心做好杨芳的工作后与法院取得了联系，并与荷花法庭的同志一同到被执行人汤雪辉家里调查，耐心做汤雪辉妻子的工作，要她积极配合法院执行，履行赔偿义务，并表示动员原告放弃部分执行请求，尽量达成执行和解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26682.wav"
    },
    {
        "id": "train_26683",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨芳"
            },
            {
                "zh": "人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "原告杨芳由于治伤，家里也是负债累累，他对法院没有及时执行强烈不满，多次到人大常委会上访，告法院偏袒被告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26683.wav"
    },
    {
        "id": "train_26684",
        "hints": [
            {
                "zh": "沅江市"
            },
            {
                "zh": "杨芳"
            },
            {
                "zh": "南县"
            },
            {
                "zh": "荷花嘴乡"
            },
            {
                "zh": "汤雪辉"
            }
        ],
        "zh": "沅江市杨芳诉南县荷花嘴乡汤雪辉伤害赔偿一案，法院于１９９６年判决被告汤雪辉偿付杨芳医药费等共７０００多元，汤雪辉因家庭生活十分困难，无力承担这笔费用，便索性长期外出打工，逃避法院执行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26684.wav"
    },
    {
        "id": "train_26685",
        "hints": [
            {
                "zh": "南县人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "近年来，南县人大常委会在接待这类执行案件当事人上访时，注意耐心做好当事人的思想工作，在认真调查的基础上，及时与法院联系，使这类案件得到了圆满执行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26685.wav"
    },
    {
        "id": "train_26686",
        "hints": [
            {
                "zh": "南县人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "对此，南县人大常委会坚决支持法院依法执行，使一起拖了３年之久的老大难案件，终于得到了执行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26686.wav"
    },
    {
        "id": "train_26687",
        "hints": [
            {
                "zh": "县人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "法院强制执行后，该镇领导到县人大常委会求情，县里个别领导也跟人大常委会打招呼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26687.wav"
    },
    {
        "id": "train_26688",
        "hints": [
            {
                "zh": "南县"
            },
            {
                "zh": "三仙湖镇"
            }
        ],
        "zh": "法院依法采取了强制措施，冻结了被执行人南县三仙湖镇政府１５万元存款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26688.wav"
    },
    {
        "id": "train_26689",
        "hints": [
            {
                "zh": "县人大内司委"
            }
        ],
        "zh": "为了处理好这个问题，县人大内司委的同志到法院调查了情况，督促法院尽快依法执行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26689.wav"
    },
    {
        "id": "train_26690",
        "hints": [
            {
                "zh": "南县新能综合经营部"
            },
            {
                "zh": "南县"
            },
            {
                "zh": "三仙湖镇"
            }
        ],
        "zh": "南县新能综合经营部诉南县三仙湖镇政府购销合同纠纷一案，法院于１９９３年判决镇政府败诉，偿付原告南县新能综合经营部１５万元货款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26690.wav"
    },
    {
        "id": "train_26691",
        "hints": [
            {
                "zh": "南县法院"
            }
        ],
        "zh": "南县法院抓住这一契机，集中力量执行了一批行政机关当被告的积案，收到了很好的效果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26691.wav"
    },
    {
        "id": "train_26692",
        "hints": [
            {
                "zh": "县人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "县人大常委会领导也纷纷表示，坚决为法院撑腰，支持法院严格执法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26692.wav"
    },
    {
        "id": "train_26693",
        "hints": [
            {
                "zh": "南县人大常委会"
            },
            {
                "zh": "县人民法院"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年９月３０日，南县人大常委会对县人民法院近年来的执行工作进行了专题审议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26693.wav"
    },
    {
        "id": "train_26694",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大常委会"
            },
            {
                "zh": "南县法院"
            }
        ],
        "zh": "在人大常委会的督促支持下，南县法院执行积案１２５件，标的额２００多万元，有效地保障了公民、法人的合法权益，维护了法律的尊严。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26694.wav"
    },
    {
        "id": "train_26695",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "南县人大常委会"
            },
            {
                "zh": "县人民法院"
            }
        ],
        "zh": "去年１０月以来，湖南省南县人大常委会与县人民法院合力共克“执行难”，取得明显成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26695.wav"
    },
    {
        "id": "train_26696",
        "hints": [
            {
                "zh": "南县人大常委会"
            },
            {
                "zh": "人大常委会"
            },
            {
                "zh": "常委会"
            }
        ],
        "zh": "监督，包括帮助———南县人大常委会支持法院执行工作二三事『会上发言几分钟，会前调研几月功』，人大常委会行使每一项职权，都要建立在掌握可靠的客观事实的基础上，要尽可能安排更多的时间深入实际，联系代表、联系群众，围绕改革开放和现代化建设中的重大问题以及人民群众关心的热点问题，针对行使常委会职权的各项议题，深入地开展调查研究，及时体察和把握各方面的实际情况，为常委会审议和决策提供可靠的依据，以提高常委会的议事水平和决策能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26696.wav"
    },
    {
        "id": "train_26697",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "调查研究是我们党一贯的优良作风，对于做好人大工作，更是一项基本功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26697.wav"
    },
    {
        "id": "train_26698",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "首先要熟悉宪法，熟悉选举法、代表法、地方组织法和本省的监督条例、议事规则等法律法规，这些法律、法规是从事人大工作的基本依据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26698.wav"
    },
    {
        "id": "train_26699",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "人大工作法律性很强，为了做好工作，每个同志都必须增强法制观念，掌握法律知识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26699.wav"
    },
    {
        "id": "train_26700",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "人大的工作是全方位的，内容广，涉及面宽，这就要求有比较高的思想理论水平和比较广的知识面，才能驾驭全局，协调各方，做好工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26700.wav"
    },
    {
        "id": "train_26701",
        "hints": [
            {
                "zh": "常委会"
            }
        ],
        "zh": "作风到位，就是要发扬优良作风，提高常委会的整体素质和工作水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26701.wav"
    },
    {
        "id": "train_26702",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "人大的职权是法定的，人大行使职权的方式也有法定的程序，无论立法、监督、人事任免、决定重大事项等，都必须依法进行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26702.wav"
    },
    {
        "id": "train_26703",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "要工作到位，必须掌握有关的法律知识和人大基本的工作方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26703.wav"
    },
    {
        "id": "train_26704",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "只要人大常委会按照宪法和法律赋予的职权，主动积极地开展各项工作，就能有所作为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26704.wav"
    },
    {
        "id": "train_26705",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "这是我国社会主义民主法制建设不断推进的反映，也是一届又一届人大努力工作的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26705.wav"
    },
    {
        "id": "train_26706",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "这些年来，人大的威信在逐年提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26706.wav"
    },
    {
        "id": "train_26707",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "从为党为人民工作的角度看，人大的权力大得很，只是权力行使的形式同党委、政府不一样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26707.wav"
    },
    {
        "id": "train_26708",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "人大作为国家权力机关，当然是一线，绝不是什么『二线』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26708.wav"
    },
    {
        "id": "train_26709",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "同时还要解决好人大工作是不是退到『二线』的认识问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26709.wav"
    },
    {
        "id": "train_26710",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "从事人大工作的同志首先要正确认识这个问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26710.wav"
    },
    {
        "id": "train_26711",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "思想到位，就是要提高对人大性质、地位和作用的认识，增强做好人大工作的使命感、责任感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26711.wav"
    },
    {
        "id": "train_26712",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "新的一届人大常委会的同志，在『职务到位』的同时，要努力做到『思想到位，工作到位，作风到位』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26712.wav"
    },
    {
        "id": "train_26713",
        "hints": [
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "常委会"
            },
            {
                "zh": "常则民"
            }
        ],
        "zh": "谈到新一届人大及其常委会在本年度的工作思路，常则民将其概括为：立足全局抓大事，统筹安排抓重点，讲求实效抓落实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26713.wav"
    },
    {
        "id": "train_26714",
        "hints": [
            {
                "zh": "市人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年５月，市人大常委会作出了关于《建立公、检、法、司机关重大案件和重要情况报告制度的决定》，决定对报告的范围、内容、时间、要求都作出了明确规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26714.wav"
    },
    {
        "id": "train_26715",
        "hints": [
            {
                "zh": "市人大"
            },
            {
                "zh": "人大"
            }
        ],
        "zh": "在市人大评议法院执法情况的过程中，人大代表反映此案量刑偏轻，群众意见很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26715.wav"
    },
    {
        "id": "train_26716",
        "hints": [
            {
                "zh": "大城县"
            },
            {
                "zh": "赵国强"
            },
            {
                "zh": "范金城"
            }
        ],
        "zh": "去年６月，大城县发生赵国强、范金城故意杀人案，影响十分恶劣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26716.wav"
    },
    {
        "id": "train_26717",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊"
            }
        ],
        "zh": "这些工作的开展，对于全面推进廊坊依法治市奠定了坚实的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26717.wav"
    },
    {
        "id": "train_26718",
        "hints": [
            {
                "zh": "常则民"
            },
            {
                "zh": "廊坊市人大"
            },
            {
                "zh": "市人大"
            }
        ],
        "zh": "据常则民介绍，廊坊市人大近年来在开展法律监督和工作监督方面做了许多努力和尝试：在全市各级司法机关和行政执法部门实行错案和执法过错责任追究制；对预算法、农业法、土地管理法、环境保护法等４０多部法律法规进行了执法检查；对政府组成人员进行述职评议；组织市人大代表对市级公、检、法机关的工作进行评议；加强对司法案件的监督检查，建立了公、检、法、司机关重大案件和重要情况报告制度等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26718.wav"
    },
    {
        "id": "train_26719",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "廊坊市市委"
            },
            {
                "zh": "市人大常委会"
            },
            {
                "zh": "常则民"
            }
        ],
        "zh": "对此，河北省廊坊市市委副书记、市人大常委会主任常则民自有一番见地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26719.wav"
    },
    {
        "id": "train_26720",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大"
            }
        ],
        "zh": "今年春天，不仅是万物复苏的季节，而且是从全国人大到地方各级人大普遍换届的时节。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26720.wav"
    },
    {
        "id": "train_26721",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会办公厅"
            }
        ],
        "zh": "在全国人大常委会办公厅及有关部门的大力协助下，“人大工作”专版终于与读者见面了，我们将努力通过这块阵地，宣传国家各级权力机关在建设社会主义民主与法制，推进依法治国进程中的重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26721.wav"
    },
    {
        "id": "train_26722",
        "hints": [
            {
                "zh": "公安督察大队"
            }
        ],
        "zh": "公安督察大队警纪严明，从严治警，得到了广大公安干警的信任和群众的拥护。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26722.wav"
    },
    {
        "id": "train_26723",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆市公安督察大队"
            }
        ],
        "zh": "去年８月，重庆市公安督察大队成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26723.wav"
    },
    {
        "id": "train_26724",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽"
            },
            {
                "zh": "芜湖市"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "浦东"
            }
        ],
        "zh": "我曾在安徽芜湖市和上海浦东打工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26724.wav"
    },
    {
        "id": "train_26725",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国作家协会鲁迅文学院"
            },
            {
                "zh": "北京市海淀区教育局"
            },
            {
                "zh": "北京师范大学"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "在四年多的打工时间里，我还参加了中国作家协会鲁迅文学院的函授，北京市海淀区教育局的图书馆知识培训，在大学旁听过电脑课，报考了北京师范大学主考的北京市自学高等考试中文专业，并通过了大部分课程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26725.wav"
    },
    {
        "id": "train_26726",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市人才交流中心"
            }
        ],
        "zh": "参加了半个月的电脑培训后，我来到北京市人才交流中心参加人才招聘洽谈会，与招聘用人单位的交谈，使我深深地感到，没有相应的学识和一定的专业技能，便没有应聘的最起码的条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26726.wav"
    },
    {
        "id": "train_26727",
        "hints": [
            {
                "zh": "光明日报"
            },
            {
                "zh": "文汇报"
            }
        ],
        "zh": "我努力学习图书馆专业知识，并很快用所学的专业知识，按照科学的图书分类法将一个杂乱无章的图书馆整理得有条不紊，并不久在《光明日报》和《文汇报》上发表了图书馆方面的文章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26727.wav"
    },
    {
        "id": "train_26728",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "我刚到北京是在一所中学食堂做刀工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26728.wav"
    },
    {
        "id": "train_26729",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "近日，一位大学同窗来京出差，不免一聚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26729.wav"
    },
    {
        "id": "train_26730",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "电话：<ADDREX0TYPE=\"PHONE\">（０１０）６５０１３４６７</ADDREX>他们已成功研制出一种有效的中成药疗法，能有效达到祛风止痒、养血润肤、生津扶正、清热解毒、提高免疫机能的系统目的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26730.wav"
    },
    {
        "id": "train_26731",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "针对这些情况，一些中医药专家找到了产生内分泌障碍，免疫功能降低等病症的复杂原因，辨证地把银屑病分为血热型、血燥型、血淤型等不同症候，在治疗上施以清热凉血解毒、活血化淤、调节机体免疫功能等的系统疗法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26731.wav"
    },
    {
        "id": "train_26732",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "中药类的药物则有复方青黛丸、白银丸、银屑灵冲剂、复方乌蛇散、复方狼毒散等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26732.wav"
    },
    {
        "id": "train_26733",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓"
            },
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "银屑病的病因与防治（家庭医疗保健常识８１）读了这篇感人故事，不禁使我联想到还在贫困中抗争的农民，他们多么渴望能有像邓、罗夫妇这样的科技工作者来向他们传播科技知识，交给他们致富金钥匙，帮他们插上科技致富的金翅膀呀！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26733.wav"
    },
    {
        "id": "train_26734",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓必贵"
            },
            {
                "zh": "罗静"
            }
        ],
        "zh": "我被邓必贵、罗静夫妇那种告别繁华都市，扎根贫困山区，为帮助农民脱贫致富而忘我奉献的精神深深打动着、感染着。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26734.wav"
    },
    {
        "id": "train_26735",
        "hints": [
            {
                "zh": "法院"
            },
            {
                "zh": "孙"
            }
        ],
        "zh": "法院以案说法，被告方才明白，主动将车退回了孙家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26735.wav"
    },
    {
        "id": "train_26736",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙天宝"
            },
            {
                "zh": "张朝臣"
            },
            {
                "zh": "县人民法院"
            }
        ],
        "zh": "孙天宝无奈，将张朝臣诉诸县人民法院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26736.wav"
    },
    {
        "id": "train_26737",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙"
            },
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "孙家要求还车，张家要求退钱，闹得不可开交。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26737.wav"
    },
    {
        "id": "train_26738",
        "hints": [
            {
                "zh": "张朝臣"
            },
            {
                "zh": "孙"
            },
            {
                "zh": "孙天宝"
            }
        ],
        "zh": "张朝臣见亲事不成，非常生气，以孙家彩礼钱没有退清为由，带着３个儿子来到孙家，强行将孙天宝购买的农用手扶拖拉机开回家中占为己有。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26738.wav"
    },
    {
        "id": "train_26739",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙"
            }
        ],
        "zh": "后来，孙某及其家人都不同意，便退了亲事，并通过媒人退还彩礼２３００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26739.wav"
    },
    {
        "id": "train_26740",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙天宝"
            },
            {
                "zh": "孙"
            },
            {
                "zh": "张朝臣"
            },
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "去年秋天，孙天宝的女儿孙某刚满１６岁，与同村张朝臣的三儿子张某订了亲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26740.wav"
    },
    {
        "id": "train_26741",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东白庄煤矿"
            }
        ],
        "zh": "山东白庄煤矿这几年就是从点滴做起，在企业面临诸多困难的时候，把群众的利益放在第一位，把群众的冷暖时刻记在心上，从而调动了全矿职工的工作积极性和创造性，使矿里的经济效益明显提高，并顺利度过了重重难关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26741.wav"
    },
    {
        "id": "train_26742",
        "hints": [
            {
                "zh": "李凤兰"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "门头沟区"
            },
            {
                "zh": "雁翅镇"
            },
            {
                "zh": "杨村"
            }
        ],
        "zh": "李凤兰（被救助贫困母亲代表、北京市门头沟区雁翅镇杨村村民）：我家３口人，居住在深山区，全家生活只靠种两亩山地和丈夫打零工来维持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26742.wav"
    },
    {
        "id": "train_26743",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈明珠"
            },
            {
                "zh": "中国人民大学工商管理学院"
            }
        ],
        "zh": "陈明珠（入选优秀作品作者代表、中国人民大学工商管理学院企管专业学生）：从出生到现在的２０年里，母亲给予了我许多爱和关怀，那种博大，那种深厚，我一生都难以忘怀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26743.wav"
    },
    {
        "id": "train_26744",
        "hints": [
            {
                "zh": "县人大"
            }
        ],
        "zh": "我们那里，有个贫困母亲不但自己脱了贫，还成为致富的带头人，今年还当选为县人大代表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26744.wav"
    },
    {
        "id": "train_26745",
        "hints": [
            {
                "zh": "宣汉"
            }
        ],
        "zh": "治穷、治愚、治病三者相结合进行综合治理是幸福工程的宗旨，也是我们宣汉地区一种特殊的扶贫形式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26745.wav"
    },
    {
        "id": "train_26746",
        "hints": [
            {
                "zh": "李平"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "宣汉县"
            }
        ],
        "zh": "李平（四川宣汉县幸福工程项目点负责人）：我们四川有一句话“娶错一门亲，遗害三辈人”，这里的“一门亲”指的就是未来的母亲，可见母亲在一个家庭中的核心位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26746.wav"
    },
    {
        "id": "train_26747",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共迁安市委"
            },
            {
                "zh": "迁安市"
            }
        ],
        "zh": "我谨代表中共迁安市委、迁安市人民政府，对活动获得圆满成功表示热烈祝贺！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26747.wav"
    },
    {
        "id": "train_26748",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸福工程组委会"
            },
            {
                "zh": "人民日报群工部"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "幸福工程组委会、人民日报群工部联合举办“献给母亲的一句话”征集活动，给广大中华儿女表达对母亲的深深挚爱和崇高敬意提供了一次难得的机会，这对于弘扬中华民族的传统美德、推动精神文明建设都将产生重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26748.wav"
    },
    {
        "id": "train_26749",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸福工程组委会"
            },
            {
                "zh": "王光美"
            }
        ],
        "zh": "幸福工程组委会在王光美大姐的带领下，致力开展救助贫困母亲活动，使不少贫困母亲通过发展生产，摆脱了贫困，走上了致富之路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26749.wav"
    },
    {
        "id": "train_26750",
        "hints": [
            {
                "zh": "迁安市"
            }
        ],
        "zh": "即使在我们迁安市这样相对来说比较富裕的地区，也仍然存在贫困乡村和贫困母亲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26750.wav"
    },
    {
        "id": "train_26751",
        "hints": [
            {
                "zh": "李富强"
            },
            {
                "zh": "中共河北迁安市委"
            }
        ],
        "zh": "李富强（中共河北迁安市委副书记）：在全社会开展救助贫困母亲活动，我认为是非常有意义的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26751.wav"
    },
    {
        "id": "train_26752",
        "hints": [
            {
                "zh": "史静寰"
            },
            {
                "zh": "北京师范大学教育学系"
            }
        ],
        "zh": "史静寰（北京师范大学教育学系教授）：记得在希望工程刚刚开始的时候，我们经常讨论的问题是教育到底由谁来办，民间组织办教育是否说明政府在教育方面有些失职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26752.wav"
    },
    {
        "id": "train_26753",
        "hints": [
            {
                "zh": "李银河"
            },
            {
                "zh": "中国社会科学院社会学所"
            }
        ],
        "zh": "李银河（中国社会科学院社会学所研究员）：我主要谈两点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26753.wav"
    },
    {
        "id": "train_26754",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙莲香"
            },
            {
                "zh": "中国人民大学社会学系"
            }
        ],
        "zh": "沙莲香（中国人民大学社会学系教授）：我认为幸福工程给予贫困母亲的首先是一种精神上的激励。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26754.wav"
    },
    {
        "id": "train_26755",
        "hints": [
            {
                "zh": "张铭羽"
            },
            {
                "zh": "国务院扶贫开发领导小组办公室"
            }
        ],
        "zh": "张铭羽（国务院扶贫开发领导小组办公室副主任）：扶贫攻坚工作是本世纪末我国要完成的一件大事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26755.wav"
    },
    {
        "id": "train_26756",
        "hints": [
            {
                "zh": "李秋芳"
            },
            {
                "zh": "全国妇联办公厅"
            }
        ],
        "zh": "李秋芳（全国妇联办公厅主任）：女性在社会中可以担当很多的角色，一旦当了母亲就意味着多了一份艰辛，担了更多的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26756.wav"
    },
    {
        "id": "train_26757",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨魁孚"
            },
            {
                "zh": "国家计划生育委员会"
            }
        ],
        "zh": "杨魁孚（国家计划生育委员会副主任）：母亲是辞海中最伟大的词汇，所以我们常将党、祖国比作母亲；母爱是所有感情中最高尚的情爱，是人类永远歌颂的话题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26757.wav"
    },
    {
        "id": "train_26758",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴景春"
            },
            {
                "zh": "中国人口福利基金会"
            },
            {
                "zh": "幸福工程组委会"
            }
        ],
        "zh": "吴景春（中国人口福利基金会常务副会长、幸福工程组委会副主任）：征集“献给母亲的一句话”是推动精神文明建设的一个十分生动的例子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26758.wav"
    },
    {
        "id": "train_26759",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸福工程组委会"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "而这个活动又是为了支持幸福工程，我代表幸福工程组委会对人民日报表示由衷的感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26759.wav"
    },
    {
        "id": "train_26760",
        "hints": [
            {
                "zh": "王光美"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "幸福工程组委会"
            }
        ],
        "zh": "王光美（全国政协常委、幸福工程组委会主任）：刚才看到了这３０句献给母亲的话，我十分感动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26760.wav"
    },
    {
        "id": "train_26761",
        "hints": [
            {
                "zh": "张虎生"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "张虎生（人民日报副总编辑）：这次征集活动影响之大，出乎意料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26761.wav"
    },
    {
        "id": "train_26762",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮阴"
            }
        ],
        "zh": "“献给母亲的一句话”优秀作品评选揭晓座谈会发言摘要门票集成的风景大全，也是一本教科书，书中的一页，自然少不了家乡淮阴的《月季》与《楚秀》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26762.wav"
    },
    {
        "id": "train_26763",
        "hints": [
            {
                "zh": "三峡"
            }
        ],
        "zh": "三峡的险峻俏丽，凭着那张《旅游珍藏卡》，我会永远地领略它的神奇与诡谲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26763.wav"
    },
    {
        "id": "train_26764",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "神女峰"
            }
        ],
        "zh": "长江，又似一张世界最长的风景门票，门票上的景点可以装订成如神女峰高的画本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26764.wav"
    },
    {
        "id": "train_26765",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙悟空"
            },
            {
                "zh": "西游记宫"
            },
            {
                "zh": "曲阜"
            },
            {
                "zh": "青岛"
            },
            {
                "zh": "蓬莱"
            },
            {
                "zh": "淄博"
            }
        ],
        "zh": "正在如醉痴迷，忽见孙悟空从《西游记宫》里跳出，这时，方知我已从曲阜、青岛、蓬莱游至淄博。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26765.wav"
    },
    {
        "id": "train_26766",
        "hints": [
            {
                "zh": "孔府"
            },
            {
                "zh": "孔庙"
            },
            {
                "zh": "崂山"
            },
            {
                "zh": "蓬莱阁"
            }
        ],
        "zh": "随着门票，我离开《孔府孔庙》，踏上海上《崂山索道》，直达《蓬莱阁》，那张小巧的门票给人以羽化登仙的感觉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26766.wav"
    },
    {
        "id": "train_26767",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱"
            }
        ],
        "zh": "其中，《朱总帮厨》、《特别酒宴》和《夫妻开店》在参加全军文艺会演或调演时，曾经获得优秀节目创作奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26767.wav"
    },
    {
        "id": "train_26768",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古文化出版社"
            },
            {
                "zh": "中国曲艺家协会"
            },
            {
                "zh": "张付华"
            }
        ],
        "zh": "内蒙古文化出版社的新书《望花台》是中国曲艺家协会会员张付华的一本曲艺、小戏集。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26768.wav"
    },
    {
        "id": "train_26769",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵国良"
            }
        ],
        "zh": "赵国良教授在主编该书时曾对自己和学生们提出要求：力图做到三个“一些”，即学术观点更鲜明一些，操作对策更具体一些，理论阐述更准确一些。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26769.wav"
    },
    {
        "id": "train_26770",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵国良"
            }
        ],
        "zh": "赵国良教授学术建树颇丰，他的八位工业经济博士生或从政，或经商，或搞研究，在不同的岗位上从事学术研究，各有所长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26770.wav"
    },
    {
        "id": "train_26771",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "四川长虹"
            },
            {
                "zh": "青岛海尔"
            }
        ],
        "zh": "全书总结中国近２０年改革的实践，包括四川长虹和青岛海尔的成功经验，并与国际上大公司的经验作对比研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26771.wav"
    },
    {
        "id": "train_26772",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "该书在谋篇布局上按照党的十五大精神，突出了一个目标，围绕着三大突破，提出了五项战略措施，可谓匠心独具。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26772.wav"
    },
    {
        "id": "train_26773",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南财经大学"
            },
            {
                "zh": "赵国良"
            },
            {
                "zh": "四川人民出版社"
            }
        ],
        "zh": "由西南财经大学博士生导师赵国良教授主编、四川人民出版社出版的《脊梁———国有企业的机遇与挑战》是为参与国企改革攻坚战而写的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26773.wav"
    },
    {
        "id": "train_26774",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大把搞好国有企业的战略意义，提到空前重要的高度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26774.wav"
    },
    {
        "id": "train_26775",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢冕"
            }
        ],
        "zh": "文学批评家谢冕断言，知青诗歌从情感内涵和表达方式上为８０年代伟大的诗歌变革作了准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26775.wav"
    },
    {
        "id": "train_26776",
        "hints": [
            {
                "zh": "《诗探索》杂志"
            },
            {
                "zh": "白洋淀"
            }
        ],
        "zh": "前几年，《诗探索》杂志曾经组织过一次“白洋淀诗歌群落”寻访活动，发现７０年代中期活跃于白洋淀的知青诗歌最早尝试某些现代创作手法，是“文革”后兴起的“朦胧诗”的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26776.wav"
    },
    {
        "id": "train_26777",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁东"
            }
        ],
        "zh": "正如学者丁东所言：“这一代人的真情实感十分复杂，有理想的狂热，也有觉醒的怀疑，有深沉的悲歌，也有低吟的私语，但这毕竟都是真实的，唯其真实，才可称为精神化石。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26777.wav"
    },
    {
        "id": "train_26778",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国文学出版社"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国文学出版社的新书《中国知青诗抄》，展示了整整一代人苦涩而辉煌的青春境界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26778.wav"
    },
    {
        "id": "train_26779",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "郭路生"
            }
        ],
        "zh": "这是３０年前北京知青郭路生写下的诗句。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26779.wav"
    },
    {
        "id": "train_26780",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这２１本书（另两个系列是“亲情、友爱”和“童话、幻想”）所蕴含的丰富想象力、充分的道义感、健全的人格魅力，带着诱人的墨香，无疑是献给中国孩子的最佳礼物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26780.wav"
    },
    {
        "id": "train_26781",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽伯瑞"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“纽伯瑞儿童文学奖”是当代世界最具影响力的儿童读物大奖，有利于中国的孩子感知文明的最新脉搏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26781.wav"
    },
    {
        "id": "train_26782",
        "hints": [
            {
                "zh": "少儿出版社"
            },
            {
                "zh": "海非"
            },
            {
                "zh": "安徒生"
            },
            {
                "zh": "格林"
            }
        ],
        "zh": "少儿出版社社长海非在总序中感叹：对世界儿童文学的介绍，过去长期停留在安徒生童话、格林童话这类古典作品上；而现代儿童读物引进的只是浅层的卡通式读物。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26782.wav"
    },
    {
        "id": "train_26783",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "关于中日学生草原夏令营的报道，不是在社会上引起过轩然大波吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26783.wav"
    },
    {
        "id": "train_26784",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛利欧"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "塔克"
            },
            {
                "zh": "亨利"
            }
        ],
        "zh": "幸好它马上遇到一个爱它的小主人玛利欧和两位地道的“纽约佬”———热心的塔克老鼠和稳重的亨利猫，以出色的音乐天赋迷倒了纽约人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26784.wav"
    },
    {
        "id": "train_26785",
        "hints": [
            {
                "zh": "柴斯特"
            }
        ],
        "zh": "车站人来人往，可柴斯特是孤单的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26785.wav"
    },
    {
        "id": "train_26786",
        "hints": [
            {
                "zh": "柴斯特"
            },
            {
                "zh": "纽约城时代广场"
            }
        ],
        "zh": "一只乡下蟋蟀柴斯特，不小心被带到纽约城时代广场的地铁站。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26786.wav"
    },
    {
        "id": "train_26787",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国少年儿童出版社"
            },
            {
                "zh": "纽伯瑞"
            }
        ],
        "zh": "难怪孩子们捧读新近由中国少年儿童出版社出版的“纽伯瑞儿童文学奖”丛书时，首先会被“动物、自然”系列所深深吸引。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26787.wav"
    },
    {
        "id": "train_26788",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙悟空"
            }
        ],
        "zh": "孙悟空、黑猫警长、蓝精灵等似乎都有一双无形而有力的手，紧紧抓住了儿童的心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26788.wav"
    },
    {
        "id": "train_26789",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽伯瑞"
            },
            {
                "zh": "中国印刷博物馆"
            }
        ],
        "zh": "温暖的眼光看世界———“纽伯瑞儿童文学奖”丛书感言（附图片１张）因此，中国印刷博物馆的历史价值和启发意义将是永远的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26789.wav"
    },
    {
        "id": "train_26790",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "于友先"
            }
        ],
        "zh": "新闻出版署署长于友先认为，出版物的印刷虽然已告别“铅与火”，但从通过母版而大量复制知识产品这个角度来看，印刷术的基本原理在多媒体时代并没有过时，而是被赋予了新的特质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26790.wav"
    },
    {
        "id": "train_26791",
        "hints": [
            {
                "zh": "田胜立"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "韩"
            }
        ],
        "zh": "馆长田胜立介绍说，在中韩关于印刷术发明权之争中，该馆曾组织造诣深厚的专家撰写文章，据实驳斥，维护了民族的文化权益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26791.wav"
    },
    {
        "id": "train_26792",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "在这个网络里，人们深深地感受到中华民族的凝聚力！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26792.wav"
    },
    {
        "id": "train_26793",
        "hints": [
            {
                "zh": "周绍良"
            },
            {
                "zh": "翁万弋"
            },
            {
                "zh": "潘吉星"
            },
            {
                "zh": "王益"
            },
            {
                "zh": "王仿子"
            },
            {
                "zh": "万名盈"
            },
            {
                "zh": "李祖泽"
            },
            {
                "zh": "叶裕彬"
            },
            {
                "zh": "须汉兴"
            },
            {
                "zh": "李春霖"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "这个网络连接着周绍良、翁万弋、潘吉星等著名学者，连接着王益、王仿子、万名盈等出版界耆宿，连接着李祖泽、叶裕彬、须汉兴、李春霖等香港爱国人士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26793.wav"
    },
    {
        "id": "train_26794",
        "hints": [
            {
                "zh": "印刷博物馆"
            }
        ],
        "zh": "印刷博物馆在人们心中占有重要地位，由此形成了一个知名人士共建文化殿堂的网络。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26794.wav"
    },
    {
        "id": "train_26795",
        "hints": [
            {
                "zh": "印刷博物馆"
            }
        ],
        "zh": "据悉，在印刷博物馆陈列的两万余件展品中，有一大半为社会各界无偿捐赠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26795.wav"
    },
    {
        "id": "train_26796",
        "hints": [
            {
                "zh": "博物馆"
            },
            {
                "zh": "北人集团"
            }
        ],
        "zh": "为了把这台颇具历史价值的“活教材”赠给博物馆，北人集团特地花了３０万元从一个印刷厂将它买了回来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26796.wav"
    },
    {
        "id": "train_26797",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京人民机器厂"
            }
        ],
        "zh": "在一楼展厅，陈列着一组编号为００１的大型设备，它是１９８６年８月由北京人民机器厂出品的我国第一台单张四色胶印机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26797.wav"
    },
    {
        "id": "train_26798",
        "hints": [
            {
                "zh": "源头古代馆"
            },
            {
                "zh": "顺治"
            },
            {
                "zh": "启功"
            },
            {
                "zh": "中国工程院"
            },
            {
                "zh": "傅熹年"
            }
        ],
        "zh": "在源头古代馆，陈列着一幅极其罕见的《顺治元年誊黄》，为清军入关后发布的第一份“安民告示”，是经启功先生引荐、由中国工程院院士傅熹年先生将独家收藏之物毅然割爱所赠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26798.wav"
    },
    {
        "id": "train_26799",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国印刷博物馆"
            },
            {
                "zh": "新闻出版署"
            }
        ],
        "zh": "”据介绍，中国印刷博物馆建设共耗资２５００万元，除了新闻出版署拨款４００万元，其余均系社会各界捐赠。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26799.wav"
    },
    {
        "id": "train_26800",
        "hints": [
            {
                "zh": "范慕韩"
            },
            {
                "zh": "中国印刷博物馆"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年初，由范慕韩先生牵头的中国印刷博物馆建设筹备工作刚刚启动，就立即得到海内外各界人士热烈响应，捐赠盛况感人，筹资活动高潮迭起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26800.wav"
    },
    {
        "id": "train_26801",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "谷登堡博物馆"
            }
        ],
        "zh": "相当长的时期内，作为印刷术发源地的中国却没有一座与其历史地位和国家形象相称的专业印刷博物馆，而德国早在１９００年就建成了谷登堡博物馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26801.wav"
    },
    {
        "id": "train_26802",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大方正"
            },
            {
                "zh": "毕"
            },
            {
                "zh": "王选"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在北大方正展区内，有关“当代毕———王选”的介绍格外引人注目，以王选为代表的中国科技工作者，开创了我国计算机激光照排系统研究与开发的新天地，实现了汉字印刷“告别铅与火，迎接光与电”的历史性跨越。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26802.wav"
    },
    {
        "id": "train_26803",
        "hints": [
            {
                "zh": "新技术及装备馆"
            }
        ],
        "zh": "新技术及装备馆则重点展示了８０年代以来我国开发印前技术的新成果，并介绍了国际印刷技术的新进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26803.wav"
    },
    {
        "id": "train_26804",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国印刷博物馆"
            },
            {
                "zh": "近现代馆展厅"
            }
        ],
        "zh": "中国印刷博物馆的近现代馆展厅展出的早期印刷机械，从手摇铸字机到万能自动铸字机，从手扳印刷机到自动照像排字机，真实地记录了近现代印刷业前进的脚步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26804.wav"
    },
    {
        "id": "train_26805",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "但中华民族以极强的文化包容力，开始了向西方学习的历史进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26805.wav"
    },
    {
        "id": "train_26806",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "到了近代，中国的印刷术渐渐落后了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26806.wav"
    },
    {
        "id": "train_26807",
        "hints": [
            {
                "zh": "武英殿"
            }
        ],
        "zh": "清代印刷技术达到顶峰，民间年画普及到千家万户，政府印刷机构武英殿则组织了大规模的印刷工程，印制了卷帙浩繁的文化典籍，如《古今图书集成》，共１万卷，合装５０２０册，全书达１．６亿字，是当时世界上规模最大的一部百科全书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26807.wav"
    },
    {
        "id": "train_26808",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "胡正言"
            },
            {
                "zh": "十竹斋"
            }
        ],
        "zh": "南京胡正言首创“版拱花术”彩色套印的《十竹斋画谱》等，其刊版套印之精致，施墨着色之妍丽，使印品几乎与原作无异。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26808.wav"
    },
    {
        "id": "train_26809",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽"
            },
            {
                "zh": "旌德县"
            },
            {
                "zh": "尹王桢"
            }
        ],
        "zh": "在展厅正中，一个转轮排字模型分外显眼，这种“以字就人”的转轮排字盘（下图）是１２９８年由元朝安徽旌德县尹王桢设计制造的，对活字排版作出了重大革新。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26809.wav"
    },
    {
        "id": "train_26810",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "谷登堡"
            }
        ],
        "zh": "这是印刷史上划时代的里程碑，比德国人谷登堡１４４５年创制合金活字早４００年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26810.wav"
    },
    {
        "id": "train_26811",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕"
            }
        ],
        "zh": "庆历年间（１０４１—１０４８），布衣毕发明泥活字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26811.wav"
    },
    {
        "id": "train_26812",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "瑞典"
            }
        ],
        "zh": "到了宋代，雕版印刷术开始应用于商业，出现了世界上最早的纸币“交子”，比欧洲最早出现的瑞典纸币要早６００年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26812.wav"
    },
    {
        "id": "train_26813",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐太宗"
            },
            {
                "zh": "长孙"
            }
        ],
        "zh": "据史料记载，唐贞观十年（公元６３６年），唐太宗下令梓行《女则》一书以纪念长孙皇后，这是目前有明确年代记载的最早的雕版印刷品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26813.wav"
    },
    {
        "id": "train_26814",
        "hints": [
            {
                "zh": "源头古代馆"
            }
        ],
        "zh": "甲骨文、青铜文字、竹简、石鼓文、印章、纸张……源头古代馆首先向人们展示了与发明印刷术相关的文化、技艺及物料的发展历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26814.wav"
    },
    {
        "id": "train_26815",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国印刷博物馆"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "大兴"
            },
            {
                "zh": "北京印刷学院"
            },
            {
                "zh": "中国版本图书馆"
            }
        ],
        "zh": "中国印刷博物馆坐落在北京南郊大兴县城，位于北京印刷学院东南角，与国内收藏书报刊品种最全的中国版本图书馆遥遥相望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26815.wav"
    },
    {
        "id": "train_26816",
        "hints": [
            {
                "zh": "印刷博物馆"
            }
        ],
        "zh": "置身于１９９６年６月１日落成的印刷博物馆，一种强烈的民族自豪感会从你的心底蓦然升起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26816.wav"
    },
    {
        "id": "train_26817",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作为中国古代“四大发明”之一，印刷术的发明和传播，开启了文化传播与积累的快捷方式，堪称人类文明史上划时代的创造。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26817.wav"
    },
    {
        "id": "train_26818",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "印刷术，是中华民族历史长卷中令人自豪的篇章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26818.wav"
    },
    {
        "id": "train_26819",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国印刷博物馆"
            },
            {
                "zh": "金庸"
            }
        ],
        "zh": "文明星光在这里闪耀———记中国印刷博物馆（文化现场目击）希望下一代在想象力、创造力远远超越前人的同时，依然闻古刹钟声身心俱爽，听雄鸡晓唱血脉贲张，读明清小品和金庸小说会意地一笑，在一个急剧变化的世界上活出龙的传人的那一份真性情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26819.wav"
    },
    {
        "id": "train_26820",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "我们的孩子需要全球文化视野，需要掌握ＣＤ—ＲＯＭ、ＤＶＤ和Ｅ—ＭＡＩＬ，也不该淡忘剪纸、脸谱、泥人、陀螺、九连环、空竹、风筝、京剧、民乐和毛笔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26820.wav"
    },
    {
        "id": "train_26821",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球村"
            },
            {
                "zh": "好莱坞"
            }
        ],
        "zh": "在光电磁连接而成的“地球村”中，能不能把自己的孩子培养成为一个合格的“村民”，散发着独特的文化魅力，而非好莱坞文化工业流水线上千人一面的模具翻版？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26821.wav"
    },
    {
        "id": "train_26822",
        "hints": [
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "“三国演义”、抗日战争等故事就被一些电脑公司制作成学习和游戏软件，其画面的精美和斗智斗勇似不在日本的“魂斗罗”之下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26822.wav"
    },
    {
        "id": "train_26823",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这给我们以警示：历史上中国儿童看的、听的、玩的，固然有些陈腐的东西，但更有诸多精华，我们发掘得不够、研究得不够、宣传得不够。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26823.wav"
    },
    {
        "id": "train_26824",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本人学了去，出了一本书，能翻出１００多种花样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26824.wav"
    },
    {
        "id": "train_26825",
        "hints": [
            {
                "zh": "张先翱"
            },
            {
                "zh": "中国青少年发展研究中心"
            }
        ],
        "zh": "张先翱（中国青少年发展研究中心研究员）：我国有个传统儿戏叫“翻绳”，一根绳子用双手撑开，变幻出花样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26825.wav"
    },
    {
        "id": "train_26826",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国教科文组织"
            }
        ],
        "zh": "联合国教科文组织在《从现在到２０００年教育内容发展的全球展望》报告中，既主张“了解各种社会，接受多样性”，也倡导“对一定文化的归属感，及民族尊严”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26826.wav"
    },
    {
        "id": "train_26827",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "北京大学"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他在美国为北京大学招聘教师时，有个留学生学问拔尖，就因为不肯讲中国话，没有被录用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26827.wav"
    },
    {
        "id": "train_26828",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡元培"
            }
        ],
        "zh": "记者不禁想起蔡元培的一则佚事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26828.wav"
    },
    {
        "id": "train_26829",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡元培"
            }
        ],
        "zh": "例３，蔡元培为何拒绝“高材生”？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26829.wav"
    },
    {
        "id": "train_26830",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐老鸭"
            },
            {
                "zh": "米老鼠"
            },
            {
                "zh": "一休"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "希望我们的“精灵鸭”能够飞起来，与唐老鸭、米老鼠、一休等一道，成为中国孩子亲密的小伙伴儿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26830.wav"
    },
    {
        "id": "train_26831",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国文化自有一种足以傲世的博大胸怀和对美好未来的执著追求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26831.wav"
    },
    {
        "id": "train_26832",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿童木"
            }
        ],
        "zh": "把卡通都画成“阿童木”式，眼睛老大、嘴巴老大；动不动就“哇”地大呼小叫，一味冲啊杀啊；追逐神怪，不分是非，表现出贪婪、掠夺倾向，是不是有点武士道的味道啊？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26832.wav"
    },
    {
        "id": "train_26833",
        "hints": [
            {
                "zh": "葛翠琳"
            },
            {
                "zh": "冰心儿童图书奖评委会"
            }
        ],
        "zh": "葛翠琳（作家，冰心儿童图书奖评委会秘书长，《精灵鸭》主编）：我希望卡通读物能通过吸收海外的某些表现手法，来展示我们民族的气质、性格、心态和欣赏趣味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26833.wav"
    },
    {
        "id": "train_26834",
        "hints": [
            {
                "zh": "元元"
            },
            {
                "zh": "冰心"
            }
        ],
        "zh": "“元元遥望星空，仿佛置身于广漠的宇宙中，怀抱着小小的礼品盒，就像紧紧握着好朋友的手，滚滚热泪涌出眼眶……”在“星际大冲撞”、“火战金刚鼠”一类“软暴力”卡通大行其道的今天，翻开新近由荣获冰心儿童图书奖的童话改编而成的卡通故事系列《精灵鸭》，读到这样的段落就显得格外温馨：这只穿兜肚、哼小曲、舞龙头的鸭子淘气又可爱，能用一支神笔对付繁重的功课，用橡皮泥吹出“孩子乐园”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26834.wav"
    },
    {
        "id": "train_26835",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙"
            }
        ],
        "zh": "我愿意她多见识新世面，也希望她记住咱们自己的孙猴子、牛郎织女、鲤鱼跳龙门和小猫钓鱼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26835.wav"
    },
    {
        "id": "train_26836",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈力行"
            },
            {
                "zh": "北京鼓楼医院"
            },
            {
                "zh": "肯德基"
            },
            {
                "zh": "麦当劳"
            }
        ],
        "zh": "陈力行（５２岁，北京鼓楼医院职工）：外孙女３岁多，人小眼界不小，认识外国的“圣诞老公公”、“肯德基爷爷”、“麦当劳叔叔”、“奶昔大哥”和不少洋娃娃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26836.wav"
    },
    {
        "id": "train_26837",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "“小呀么小儿郎，背起书包上学堂，不怕太阳晒，不怕风雨狂，只怕先生骂我懒呀，没有学问，我无脸见爹娘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26837.wav"
    },
    {
        "id": "train_26838",
        "hints": [
            {
                "zh": "外婆桥"
            }
        ],
        "zh": "”孩子还会哼『摇到外婆桥』吗－－－儿童教育的民族特色（文化视角③）与传统施工技术相比，这项新技术投入不到原技术的１／１０；使用寿命长达３０年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26838.wav"
    },
    {
        "id": "train_26839",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京昌平劲旅建筑集团"
            },
            {
                "zh": "赵正义"
            }
        ],
        "zh": "一种替代传统整体混凝土现浇塔机基础的新技术———预制构件组装式基础，日前由北京昌平劲旅建筑集团总经理赵正义研制成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26839.wav"
    },
    {
        "id": "train_26840",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁道部十六局四处"
            },
            {
                "zh": "北京地铁王府井站"
            }
        ],
        "zh": "铁道部十六局四处在北京地铁王府井站施工中首创“桩柱支撑超浅埋暗挖法”获得成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26840.wav"
    },
    {
        "id": "train_26841",
        "hints": [
            {
                "zh": "水利部"
            },
            {
                "zh": "玄武湖"
            }
        ],
        "zh": "前不久，水利部组织全国有关水利、环保、城建等部门４０多人到玄武湖现场考察后，要求广泛推广这一水下疏浚设施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26841.wav"
    },
    {
        "id": "train_26842",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏亚太集团"
            }
        ],
        "zh": "这是江苏亚太集团研制开发的我国第一艘适应中小河道和湖泊水底清淤的环保型高效挖泥船。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26842.wav"
    },
    {
        "id": "train_26843",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "玄武湖"
            }
        ],
        "zh": "初夏的南京玄武湖，游船推波，汽艇破浪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26843.wav"
    },
    {
        "id": "train_26844",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“旧裳难再”系列（见图）则以旧上海为背景，借助中国传统旗袍样式，将３０年代黄昏暮色般的情调发挥得淋漓尽致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26844.wav"
    },
    {
        "id": "train_26845",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯选手的作品“先祖的遗风”（见图）直接把宗教图案印上服装的袖口衣襟，具有浓郁的宗教文化色彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26845.wav"
    },
    {
        "id": "train_26846",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            },
            {
                "zh": "藏"
            }
        ],
        "zh": "金奖作品“莲中珠宝”（见图）选择最具西藏特色的藏传佛教文化作为切入点，神秘经文的图形、寓意吉祥的鸟兽纹样在服装中时隐时现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26846.wav"
    },
    {
        "id": "train_26847",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "似乎是为这句话作注，１９９８年代表国内最高规格的“兄弟杯”中国国际青年服装设计师作品大赛的获奖作品大多是从民族文化中汲取灵感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26847.wav"
    },
    {
        "id": "train_26848",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "民族的才是世界的———兄弟杯中国国际青年服装设计师作品大赛一瞥有关部门须加大管理力度，依法治理；广大游客也要厉行监督之责，勇于与乱收费现象斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26848.wav"
    },
    {
        "id": "train_26849",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "被斧“砍”刀“宰”的外国游客，会误认为中国民风贪婪，目无法纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26849.wav"
    },
    {
        "id": "train_26850",
        "hints": [
            {
                "zh": "潞安矿务局"
            }
        ],
        "zh": "潞安矿务局是国家重点用电单位，他们把推广节能灯与计划用电挂钩，奖罚分明，调动了大家使用节能灯的积极性，在多数生活区和生产区都换上节能灯，年节电１５０万千瓦时，节省电费５２万元，成为全省实施绿色照明的样板之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26850.wav"
    },
    {
        "id": "train_26851",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省"
            }
        ],
        "zh": "山西省在商场、饭店、企业、学校、居民楼分别搞了绿色照明试点，效果都十分明显。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26851.wav"
    },
    {
        "id": "train_26852",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京饭店"
            }
        ],
        "zh": "例如北京饭店更换使用节能灯１．５万只，年节电３３０万千瓦时，节约电费１３０万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26852.wav"
    },
    {
        "id": "train_26853",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江阳光集团"
            }
        ],
        "zh": "如我国最大的节能灯生产和出口基地———浙江阳光集团年产紧凑型稀土节能荧光灯、电子节能灯、直管型荧光灯６５００万只（套），１９９７年全公司销售收入４．６亿元，出口创汇５１３５万美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26853.wav"
    },
    {
        "id": "train_26854",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东省"
            },
            {
                "zh": "廉江市二轻家具厂"
            }
        ],
        "zh": "国家标准中对防盗保险柜锁具有专门要求，此次抽查的广东省廉江市二轻家具厂生产的金象牌保险柜根本没用密码锁，选用的只是一把普通的单排钥匙锁和一把叶片锁，产品不防钻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26854.wav"
    },
    {
        "id": "train_26855",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "郑州市钢制家具厂"
            },
            {
                "zh": "豫"
            }
        ],
        "zh": "有些企业质量意识差，产品偷工减料，例如河南郑州市钢制家具厂生产的豫家牌保险柜，不但柜体采用的钢板很薄，而且中间填充的混凝土强度也达不到要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26855.wav"
    },
    {
        "id": "train_26856",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "这次抽查涉及山西、河北、广东等７个省、直辖市１４家企业的１４种产品，合格７种，抽样合格率５０．０％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26856.wav"
    },
    {
        "id": "train_26857",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家质量技术监督局"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年第一季度国家质量技术监督局的抽查结果不幸证实了这一点：防盗保险柜半数不合格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26857.wav"
    },
    {
        "id": "train_26858",
        "hints": [
            {
                "zh": "王虹蔚"
            }
        ],
        "zh": "现在，王虹蔚的公司１３０名职工都是下岗职工，其中下岗女工占８２％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26858.wav"
    },
    {
        "id": "train_26859",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年下半年公司实现产值３００万元，创外汇２５万美元，利税１１．４万元，给一批下岗兄弟姐妹提供了再就业的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26859.wav"
    },
    {
        "id": "train_26860",
        "hints": [
            {
                "zh": "市服装一厂"
            },
            {
                "zh": "湘潭市飞虹制衣有限公司"
            }
        ],
        "zh": "随着生产规模的不断扩大，她租赁了市服装一厂闲置的车间，成立了湘潭市飞虹制衣有限公司。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26860.wav"
    },
    {
        "id": "train_26861",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "澳洲"
            }
        ],
        "zh": "她信守质量第一、信誉第一的经营之道，一丝不苟地按工艺要求加工服装，赢得了良好的市场信誉，现在产品已远销欧美和澳洲等国际市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26861.wav"
    },
    {
        "id": "train_26862",
        "hints": [
            {
                "zh": "王虹蔚"
            }
        ],
        "zh": "由于缺乏经验，王虹蔚的头笔外贸生意———１１６万元的订单损失６０万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26862.wav"
    },
    {
        "id": "train_26863",
        "hints": [
            {
                "zh": "王虹蔚"
            }
        ],
        "zh": "王虹蔚凭着坚强的信念，每天只休息５小时，苦心经营。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26863.wav"
    },
    {
        "id": "train_26864",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "石狮"
            },
            {
                "zh": "王虹蔚"
            }
        ],
        "zh": "在福建石狮打工时，王虹蔚对服装加工与销售的各个环节有了一定的了解，还认识了许多客户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26864.wav"
    },
    {
        "id": "train_26865",
        "hints": [
            {
                "zh": "王虹蔚"
            }
        ],
        "zh": "王虹蔚并没被压垮，她下定决心走自立自强之路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26865.wav"
    },
    {
        "id": "train_26866",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘潭"
            }
        ],
        "zh": "脱离危险后，父母把她接回了湘潭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26866.wav"
    },
    {
        "id": "train_26867",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "一连跑了７天，终于被一家中外合资企业聘为销售员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26867.wav"
    },
    {
        "id": "train_26868",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "石狮"
            }
        ],
        "zh": "下岗后第三个月，她就只身到福建石狮打工。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26868.wav"
    },
    {
        "id": "train_26869",
        "hints": [
            {
                "zh": "王虹蔚"
            }
        ],
        "zh": "然而１０年后，１９９２年３月，下岗也成了王虹蔚无可奈何的选择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26869.wav"
    },
    {
        "id": "train_26870",
        "hints": [
            {
                "zh": "王虹蔚"
            },
            {
                "zh": "湘潭纺织印染厂"
            }
        ],
        "zh": "王虹蔚１９８２年成为湘潭纺织印染厂一名挡车工，多次被评为先进工作者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26870.wav"
    },
    {
        "id": "train_26871",
        "hints": [
            {
                "zh": "东方家园家具城"
            }
        ],
        "zh": "另外，东方家园家具城正准备对房屋设备及参展家具进行投保，以便在防范风险的基础上尽量分散风险，使家具城的经营更加安全与稳健。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26871.wav"
    },
    {
        "id": "train_26872",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉泉营"
            },
            {
                "zh": "东方家园家具城"
            }
        ],
        "zh": "玉泉营火灾发生后，东方家园家具城立即行动，重新配备了消防器材，并加强了消防设施的检查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26872.wav"
    },
    {
        "id": "train_26873",
        "hints": [
            {
                "zh": "高志明"
            }
        ],
        "zh": "该家具城副总经理高志明介绍说，他们一直比较重视防火，早就制定有防火安全条例，并在展厅内安装有烟感装置和喷水设备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26873.wav"
    },
    {
        "id": "train_26874",
        "hints": [
            {
                "zh": "东方家园家具城"
            },
            {
                "zh": "玉泉营环岛家具城"
            }
        ],
        "zh": "东方家园家具城距玉泉营环岛家具城仅数米，更能体会“水火无情”的严峻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26874.wav"
    },
    {
        "id": "train_26875",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "据了解，北京目前营业面积在５０００平方米以上的家具城有几十家，其中大部分经营者都未为家具城房屋和财产投保。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26875.wav"
    },
    {
        "id": "train_26876",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "东三环"
            },
            {
                "zh": "北四环"
            }
        ],
        "zh": "５月１１日，记者在北京东三环、北四环等一些家具城看到，在许多家具城的展厅通道处，都摆放着相当数量的灭火器；如何进行财产投保也成为参展商们的热门话题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26876.wav"
    },
    {
        "id": "train_26877",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "有人说，火灾之后北京有两样东西成为市场热点，一是灭火器材，二是财产保险。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26877.wav"
    },
    {
        "id": "train_26878",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉泉营环岛家具城"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "一场大火，使玉泉营环岛家具城蒙受了巨大损失，也为北京家具生产销售及其他行业敲响了警钟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26878.wav"
    },
    {
        "id": "train_26879",
        "hints": [
            {
                "zh": "家具城"
            }
        ],
        "zh": "而家具城则认为，几百家租户的财产数量多少、经营时间长短都不一样，家具城统一投保在具体操作上存在不少困难，应由参展商自己为财产投保。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26879.wav"
    },
    {
        "id": "train_26880",
        "hints": [
            {
                "zh": "家具城"
            }
        ],
        "zh": "有的参展商认为，他们在这里租摊位交了租金，其家具财产应该由家具城统一投保。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26880.wav"
    },
    {
        "id": "train_26881",
        "hints": [
            {
                "zh": "家具城"
            }
        ],
        "zh": "具体到财产投保，一些参展商与家具城的经营者意见并不一致。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26881.wav"
    },
    {
        "id": "train_26882",
        "hints": [
            {
                "zh": "保险公司"
            }
        ],
        "zh": "据了解，由于经营者和参展商都没有对参展家具进行投保，保险公司对这方面的损失不会赔付。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26882.wav"
    },
    {
        "id": "train_26883",
        "hints": [
            {
                "zh": "家具城"
            },
            {
                "zh": "京源华美装饰公司"
            }
        ],
        "zh": "然而，对于家具城的经营者京源华美装饰公司和众多参展商来说，４０００多万元的损失就不那么好“消化”了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26883.wav"
    },
    {
        "id": "train_26884",
        "hints": [
            {
                "zh": "华泰保险公司"
            },
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "但华泰保险公司表示，公司注册资本金高达１３．３３亿元，资产总值逾１６亿元，因此有足够的偿付能力，随时能够保证赔付资金到位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26884.wav"
    },
    {
        "id": "train_26885",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉泉营环岛家具城"
            },
            {
                "zh": "华泰保险公司"
            }
        ],
        "zh": "据悉，玉泉营环岛家具城火灾是华泰保险公司１９９６年成立以来的最大损失标的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26885.wav"
    },
    {
        "id": "train_26886",
        "hints": [
            {
                "zh": "华泰财产保险"
            },
            {
                "zh": "家具城"
            },
            {
                "zh": "公司"
            },
            {
                "zh": "王梓木"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "华泰财产保险作为家具城房屋的承保者，在火灾发生后不久，公司董事长王梓木便率２０多名业务主管人员赶到现场，并请来香港评估机构对事故损失进行评估理算。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26886.wav"
    },
    {
        "id": "train_26887",
        "hints": [
            {
                "zh": "家具城"
            },
            {
                "zh": "北京草桥农工商联合公司"
            },
            {
                "zh": "王茂春"
            },
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "家具城业主———北京草桥农工商联合公司总经理王茂春介绍说，公司于去年１１月为商城投了２０００万元的企业财产综合保险，但投保范围仅限于房屋建筑及固定资产，并不包括场内的参展家具。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26887.wav"
    },
    {
        "id": "train_26888",
        "hints": [
            {
                "zh": "家具城"
            }
        ],
        "zh": "据家具城业主和经营者估计，这次大火家具城整体损失超过６０００万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26888.wav"
    },
    {
        "id": "train_26889",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉泉营环岛家具城"
            }
        ],
        "zh": "过火之后，营业面积近１．７万平方米的玉泉营环岛家具城变为废墟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26889.wav"
    },
    {
        "id": "train_26890",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉泉营环岛家具城"
            }
        ],
        "zh": "应该说，玉泉营环岛家具城保安人员发现火情、报警还是比较及时的，但由于平时对消防设施重视不够，致使关键时刻延误了救火时机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26890.wav"
    },
    {
        "id": "train_26891",
        "hints": [
            {
                "zh": "家具城"
            }
        ],
        "zh": "两小时后大火才被扑灭，家具城已面目全非，损失惨重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26891.wav"
    },
    {
        "id": "train_26892",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京消防局"
            }
        ],
        "zh": "北京消防局７０多辆救火车赶到现场，消防人员打开消防栓准备救火时，却发现里面没有水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26892.wav"
    },
    {
        "id": "train_26893",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "玉泉营环岛家具城"
            }
        ],
        "zh": "火灾发生在北京玉泉营环岛家具城下班清场之后。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26893.wav"
    },
    {
        "id": "train_26894",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "李乃蔚"
            }
        ],
        "zh": "５月５日，北京最大的家具城发生严重火灾，损失达６０００多万元－－－李乃蔚的工笔人物画不以工细的技巧而自我标榜，不以局部的效果炫人耳目，他的作品一如他的为人，恬淡、儒雅、细腻，就像清江水一样，在静静的流淌中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26894.wav"
    },
    {
        "id": "train_26895",
        "hints": [
            {
                "zh": "李乃蔚"
            }
        ],
        "zh": "李乃蔚善于在生活中发现美，也善于把生活中的美，提炼为艺术之美。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26895.wav"
    },
    {
        "id": "train_26896",
        "hints": [
            {
                "zh": "李乃蔚"
            }
        ],
        "zh": "我们从山菊身上所感受到的那种特殊的质朴之美，亦可见出画家李乃蔚的审美理想和他在山菊身上的情绪投影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26896.wav"
    },
    {
        "id": "train_26897",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他的工笔画《山菊》，获１９９７年全国中国画人物画展银奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26897.wav"
    },
    {
        "id": "train_26898",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉画院"
            },
            {
                "zh": "李乃蔚"
            },
            {
                "zh": "湖北美术学院中国画系"
            }
        ],
        "zh": "武汉画院青年画家李乃蔚自幼喜欢美术，１９７６年考入湖北美术学院中国画系，从此打下了扎实的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26898.wav"
    },
    {
        "id": "train_26899",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从中，人们看到了国内文物市场的活跃、国人购买力的增强、中国经济的发展与社会的稳定，油然而生的是民族自豪感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26899.wav"
    },
    {
        "id": "train_26900",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城"
            },
            {
                "zh": "敦煌"
            },
            {
                "zh": "武威"
            },
            {
                "zh": "景德镇"
            },
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "华夏"
            }
        ],
        "zh": "曾几何时，外国列强的铁蹄炮舰闯开了万里长城，随之而去的是敦煌的壁画、武威的汉简、景德镇的瓷器与河南的青铜器……正是因为此，海外收藏的华夏文物在国内拍卖会上的出现，自然令国人兴奋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26900.wav"
    },
    {
        "id": "train_26901",
        "hints": [
            {
                "zh": "华夏"
            }
        ],
        "zh": "海外华夏文物回流是近年拍卖中一道最为亮丽的风景线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26901.wav"
    },
    {
        "id": "train_26902",
        "hints": [
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "经过激烈竞争，此书最终以八万八千元为大陆一青年企业家购藏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26902.wav"
    },
    {
        "id": "train_26903",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄丕烈"
            },
            {
                "zh": "黄"
            }
        ],
        "zh": "黄丕烈为清乾嘉间版本鉴定和收藏第一家，文物界和藏书界素来看重黄丕烈题跋本，号称“黄跋”，故黄跋本均列为国家一级文物，此书内有黄跋两则，甚为珍罕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26903.wav"
    },
    {
        "id": "train_26904",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨维桢"
            },
            {
                "zh": "高士奇"
            },
            {
                "zh": "钱大昕"
            },
            {
                "zh": "孙原湘"
            },
            {
                "zh": "宗相文"
            },
            {
                "zh": "黄丕烈"
            },
            {
                "zh": "张蓉镜"
            },
            {
                "zh": "姚畹贞"
            },
            {
                "zh": "蒋祖诒"
            }
        ],
        "zh": "此书为明代杨维桢咏史拟古之作，初刻初印，版刻精良，自清初以来迭经名家收藏和题跋，见著藏印的收藏家有高士奇、钱大昕、孙原湘、宗相文、黄丕烈、张蓉镜、姚畹贞、蒋祖诒等；题跋题诗题记的有学者孙原湘、黄丕烈、张蓉镜、姚畹贞等，故此书可称版本、收藏、题跋三绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26904.wav"
    },
    {
        "id": "train_26905",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨铁崖"
            }
        ],
        "zh": "然而，此前有少量善本已经售出，《杨铁崖乐府》便是其中之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26905.wav"
    },
    {
        "id": "train_26906",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "经周恩来总理批准，斥巨款将陈氏藏书中的二十余部购回国内。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26906.wav"
    },
    {
        "id": "train_26907",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "陈澄中"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "五十年代中期，号为江南藏书第一的陈澄中旧藏在香港文物市场散出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26907.wav"
    },
    {
        "id": "train_26908",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘效"
            },
            {
                "zh": "杨铁崖"
            }
        ],
        "zh": "明成化五年（１４６９）刘效刻本《杨铁崖乐府》是海内外文物收藏界非常关注的一部珍贵善本，国内著录仅存一部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26908.wav"
    },
    {
        "id": "train_26909",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他坚持探索中国人物画的创作方式，并认为在当代人物画应该有与山水画、花鸟画那种恣意纵横的体裁与气魄，有那种驾驭山水、花鸟的笔墨能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26909.wav"
    },
    {
        "id": "train_26910",
        "hints": [
            {
                "zh": "王孟奇"
            }
        ],
        "zh": "王孟奇甘于寂寞，不逐名利，不赶潮流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26910.wav"
    },
    {
        "id": "train_26911",
        "hints": [
            {
                "zh": "王孟奇"
            }
        ],
        "zh": "王孟奇重画外功夫，读书写字，以文养画。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26911.wav"
    },
    {
        "id": "train_26912",
        "hints": [
            {
                "zh": "王孟奇"
            }
        ],
        "zh": "王孟奇的作品造型朴实古拙，笔墨轻松随意，喜画文人高士、渔翁村夫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26912.wav"
    },
    {
        "id": "train_26913",
        "hints": [
            {
                "zh": "王孟奇"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "出版有《王孟奇画集》、《王孟奇画册》、《二十世纪下半叶中国新文人画精品选·王孟奇》等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26913.wav"
    },
    {
        "id": "train_26914",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国美术馆"
            }
        ],
        "zh": "作品《小哨兵》被中国美术馆收藏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26914.wav"
    },
    {
        "id": "train_26915",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京艺术学院"
            }
        ],
        "zh": "１９７７年毕业于南京艺术学院，曾留校任教。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26915.wav"
    },
    {
        "id": "train_26916",
        "hints": [
            {
                "zh": "王孟奇"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "无锡"
            }
        ],
        "zh": "王孟奇，１９４７年生，江苏无锡人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26916.wav"
    },
    {
        "id": "train_26917",
        "hints": [
            {
                "zh": "王孟奇"
            }
        ],
        "zh": "王孟奇：自在以文养画（艺苑掇英）（附图片１张）他说：“谁沉得住，谁才能走得出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26917.wav"
    },
    {
        "id": "train_26918",
        "hints": [
            {
                "zh": "张鸿飞"
            },
            {
                "zh": "鲁迅美术学院"
            },
            {
                "zh": "许勇"
            },
            {
                "zh": "王义胜"
            },
            {
                "zh": "吉林省美协"
            },
            {
                "zh": "吉林省国画艺委会"
            }
        ],
        "zh": "”张鸿飞在鲁迅美术学院读书期间师从许勇、王义胜，现为吉林省美协副主席、吉林省国画艺委会副主任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26918.wav"
    },
    {
        "id": "train_26919",
        "hints": [
            {
                "zh": "昭君"
            }
        ],
        "zh": "寒风与人物身姿的对抗，错落马匹与平稳骆驼的反差，红袍黑马、怀抱琵琶的昭君与人群的疏离，构成一种激荡而深沉的悲剧性氛围，有力地表现了汉匈民族和睦大局与昭君个人命运的冲突，烘托了主人公“出塞”的坚毅及内心波澜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26919.wav"
    },
    {
        "id": "train_26920",
        "hints": [
            {
                "zh": "昭君"
            }
        ],
        "zh": "如果说《竞骥图》引而待发，以静写动，渲染百骑临阵的蓄势与张力，那么《昭君出塞图》则动中寓静，状跋涉却意流连，描绘塞外行进时人物心绪的沉重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26920.wav"
    },
    {
        "id": "train_26921",
        "hints": [
            {
                "zh": "张鸿飞"
            }
        ],
        "zh": "张鸿飞的工笔人物柔姿劲态，动静相生，用墨浓枯而淡化，传情形妙而神融。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26921.wav"
    },
    {
        "id": "train_26922",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "文姬"
            },
            {
                "zh": "昭君"
            }
        ],
        "zh": "无论是已获“韩国第六届国际艺术展”金奖的《文姬思汉图》，还是含有巨大潜值的长卷《昭君出塞图》，都令人耳目一新，画作“深得古法，取象民间”，达到了经典性与现代感的契合。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26922.wav"
    },
    {
        "id": "train_26923",
        "hints": [
            {
                "zh": "张鸿飞"
            }
        ],
        "zh": "历史人物是张鸿飞的一个关注点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26923.wav"
    },
    {
        "id": "train_26924",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国文联"
            },
            {
                "zh": "中国美协"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，他被中国文联、中国美协授予“中国画坛百杰”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26924.wav"
    },
    {
        "id": "train_26925",
        "hints": [
            {
                "zh": "关山月"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年，其作品《白山黑水》获纪念建党七十周年全国美展银奖，并获首届“关山月中国画创作奖”学术奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26925.wav"
    },
    {
        "id": "train_26926",
        "hints": [
            {
                "zh": "张鸿飞"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "驻法使馆"
            }
        ],
        "zh": "早在１９７５年，张鸿飞就有《草原新医》赴法展览，为我国驻法使馆收藏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26926.wav"
    },
    {
        "id": "train_26927",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林"
            },
            {
                "zh": "张鸿飞"
            }
        ],
        "zh": "吉林中年画家张鸿飞的工笔画，便显示了这种努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26927.wav"
    },
    {
        "id": "train_26928",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在中国画改革方面，一些艺术家试图重归传统再造新风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26928.wav"
    },
    {
        "id": "train_26929",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "既讲“写字”：先须横平竖直，端正匀齐，笔画还要饱满有力、形态合矩；更高的要求，还要讲来历、见功夫、具精神；还有，“字如其人”、书为“心画”，书法的字里行间，不仅反映了作者的性情、修养和审美情趣，更象征着中华民族的道德规范和人文精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26929.wav"
    },
    {
        "id": "train_26930",
        "hints": [
            {
                "zh": "王羲之"
            },
            {
                "zh": "颜"
            },
            {
                "zh": "柳"
            },
            {
                "zh": "张"
            },
            {
                "zh": "素"
            }
        ],
        "zh": "王羲之的《兰亭序》、颜筋柳骨、颠张醉素，都是后人学习的楷模和标准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26930.wav"
    },
    {
        "id": "train_26931",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "颜"
            }
        ],
        "zh": "他的问题很有代表性，而且相当实际：如果按老规矩学“欧”学“颜”，三年两载可能还成不了形、拿不出去，当然更无缘入选大展、获取名次；而有的人，“功夫并不好”，却由于经常留意书法展览的时尚风格，并仿照那种情趣，搞一些形式独特的“创意书法”，不但能参展获奖，而且还获得了“书法家”的美誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26931.wav"
    },
    {
        "id": "train_26932",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "郑乃〈王光〉"
            },
            {
                "zh": "蓬莱"
            },
            {
                "zh": "九鲤"
            }
        ],
        "zh": "”３、云海松涛（中国画）（郑乃〈王光〉）２、蓬莱九鲤（中国画）（郑乃〈王光〉）我们愿其艺术道路越走越宽广，为当代画坛之繁荣与发展再添异彩！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26932.wav"
    },
    {
        "id": "train_26933",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "诞生于辛亥之年的郑先生作画自题“年方八八春秋”，可见其精神矍铄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26933.wav"
    },
    {
        "id": "train_26934",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "郑先生是一位有胆有识追寻“大美”通境的艺术家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26934.wav"
    },
    {
        "id": "train_26935",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "郑先生在耄耋之年仍在不断变法，作品充溢着一股强烈的生命跃动感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26935.wav"
    },
    {
        "id": "train_26936",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "郑先生创作心态谨严，每幅作品皆缜密思考，反复推敲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26936.wav"
    },
    {
        "id": "train_26937",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "郑先生的工写结合、山水花鸟结合之写意画，运笔纵横挥洒，用墨酣畅淋漓，巧拙互见，雍容典雅，正是寄妙理于豪放之外，出新意于法度之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26937.wav"
    },
    {
        "id": "train_26938",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "天道酬勤，终于在中国绘画用线、造型、构图、赋彩以及题跋诸方面与前人有着明显的突破与发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26938.wav"
    },
    {
        "id": "train_26939",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "成功之艺术家皆离不开勤奋，郑先生既有很高之天禀，还有坚毅的进取精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26939.wav"
    },
    {
        "id": "train_26940",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑"
            }
        ],
        "zh": "文革浩劫，尤其是七十年代初的“批黑画”，郑先生也当其冲，备受摧残。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26940.wav"
    },
    {
        "id": "train_26941",
        "hints": [
            {
                "zh": "华岳"
            },
            {
                "zh": "黄河"
            },
            {
                "zh": "陕"
            },
            {
                "zh": "秦"
            },
            {
                "zh": "巴"
            }
        ],
        "zh": "登华岳、涉黄河、赴陕北、越秦巴、穿戈壁，笔下佳作泉涌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26941.wav"
    },
    {
        "id": "train_26942",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵望云"
            },
            {
                "zh": "石鲁"
            }
        ],
        "zh": "与赵望云、石鲁等志同道合，身体力行“乐天爱土、以民为风”艺术理念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26942.wav"
    },
    {
        "id": "train_26943",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "西北美协"
            },
            {
                "zh": "西安美术学院"
            }
        ],
        "zh": "解放后，他北上客居西安，先为西北美协专业画师，后调西安美术学院任教。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26943.wav"
    },
    {
        "id": "train_26944",
        "hints": [
            {
                "zh": "闽"
            },
            {
                "zh": "粤"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "南洋"
            },
            {
                "zh": "新"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "张大千"
            },
            {
                "zh": "刘海粟"
            },
            {
                "zh": "赵少昂"
            }
        ],
        "zh": "早年辗转于闽粤港台及南洋新马等地从艺，与张大千、刘海粟、赵少昂诸君交游切磋，使其视野开阔、绘业愈发精进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26944.wav"
    },
    {
        "id": "train_26945",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑乃（王光）"
            }
        ],
        "zh": "郑乃（王光）先生自幼受家庭熏陶，涉猎诗文书画、金石篆刻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26945.wav"
    },
    {
        "id": "train_26946",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            }
        ],
        "zh": "参加本期读书班的２７位学员，分属２０个少数民族，大都是新当选的全国政协常委、全国政协委员，来自１１个省、市、自治区及有关科研机构、高等院校。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26946.wav"
    },
    {
        "id": "train_26947",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "人民政协"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            }
        ],
        "zh": "读书班组织学员深入学习邓小平理论、党的十五大和“两会”精神，认真学习党的统一战线、人民政协工作、民族工作、宗教工作的理论方针政策，研讨民族工作面临的新形势、新情况、新问题，进一步发挥全国政协少数民族委员的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26947.wav"
    },
    {
        "id": "train_26948",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央社院"
            }
        ],
        "zh": "中央社院是民主党派和无党派人士的联合党校，是统一战线性质的高等政治学院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26948.wav"
    },
    {
        "id": "train_26949",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "政协"
            }
        ],
        "zh": "读书班是为新当选的全国政协委员中少数民族知名人士加强理论学习、更好地履行政协委员职责的需要而举办的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26949.wav"
    },
    {
        "id": "train_26950",
        "hints": [
            {
                "zh": "支队党委"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "锡伯"
            }
        ],
        "zh": "几年来，这个支队党委针对满族、朝鲜族、蒙古族、回族、锡伯族等少数民族战士较多的特点，切实把发展少数民族战士入党当做大事来抓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26950.wav"
    },
    {
        "id": "train_26951",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警辽宁总队营口市支队"
            }
        ],
        "zh": "本报讯武警辽宁总队营口市支队加强基层党组织建设，注重发展少数民族战士入党，提高了部队建设整体水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26951.wav"
    },
    {
        "id": "train_26952",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警营口支队"
            }
        ],
        "zh": "武警营口支队注重发展少数民族战士入党虽然只这一株，但，我却仿佛看到了希望在燃烧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26952.wav"
    },
    {
        "id": "train_26953",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州市"
            },
            {
                "zh": "陇穷桥"
            }
        ],
        "zh": "在广州市的对口帮扶下，全村投资７６．５万元，修了４公里的村公路，一座宽５．１米、长５９．５米的陇穷桥，１１５个家庭水柜和一间４０平方米的教学点教室。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26953.wav"
    },
    {
        "id": "train_26954",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州市"
            },
            {
                "zh": "江山"
            },
            {
                "zh": "六鲁"
            }
        ],
        "zh": "另外，在广州市的对口帮扶下，已搬迁８１户到江山、六鲁移民开发区，种了５３．３公顷甘蔗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26954.wav"
    },
    {
        "id": "train_26955",
        "hints": [
            {
                "zh": "县开发办"
            }
        ],
        "zh": "去年，全村种了３６．６公顷吊丝竹，县开发办还贷款帮助村民养了２２００多只羊，加上全村每年至少有２００人以上到外地务工，温饱问题已基本解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26955.wav"
    },
    {
        "id": "train_26956",
        "hints": [
            {
                "zh": "陇穷村"
            }
        ],
        "zh": "如今陇穷村已选准了易地开发和就地开发相结合的经济发展路子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26956.wav"
    },
    {
        "id": "train_26957",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮承猛"
            }
        ],
        "zh": "阮承猛告诉记者，过去这里的人们死守穷窝窝，不愿搬迁到外地，现在瑶民的观念发生了许多变化，外出务工、搬迁到外地重建家园的多了起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26957.wav"
    },
    {
        "id": "train_26958",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮承猛"
            }
        ],
        "zh": "２８岁的村支书阮承猛是一位复员军人，见过些世面也闯荡过世界的阮承猛放弃了在外地打工的机会，１９９４年又毅然回到了这个穷窝窝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26958.wav"
    },
    {
        "id": "train_26959",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙须河"
            }
        ],
        "zh": "村里一位妇女告诉我们说，以前，如果逢上天旱少雨，全村人就要全家出动，翻过前面这座山，到龙须河背水吃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26959.wav"
    },
    {
        "id": "train_26960",
        "hints": [
            {
                "zh": "陇穷村"
            }
        ],
        "zh": "原来这是一部由柴油发动起来的碎石机，（去年８月，陇穷村部才通了电，许多自然村至今还没有电）石块经粉碎后用来造储水柜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26960.wav"
    },
    {
        "id": "train_26961",
        "hints": [
            {
                "zh": "作登乡"
            },
            {
                "zh": "陇穷村"
            }
        ],
        "zh": "翻山越岭，踩着大大小小的陡峭山石，我们“爬”进了地处大石山区的作登乡陇穷村———人均耕地很少的瑶族村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26961.wav"
    },
    {
        "id": "train_26962",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂"
            },
            {
                "zh": "田东县"
            },
            {
                "zh": "龙须河"
            },
            {
                "zh": "作登乡"
            }
        ],
        "zh": "由桂西田东县县城沿龙须河西行约百里，便是田东县的一个贫困乡———作登乡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26962.wav"
    },
    {
        "id": "train_26963",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "右江"
            },
            {
                "zh": "桂"
            },
            {
                "zh": "龙须河"
            }
        ],
        "zh": "广西右江在桂西山区有一条比较大的支流叫龙须河。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26963.wav"
    },
    {
        "id": "train_26964",
        "hints": [
            {
                "zh": "施洞"
            },
            {
                "zh": "老屯"
            }
        ],
        "zh": "每年农历三月十五、十六，施洞、老屯各村寨倾寨而出，盛装一新，分头投入自己喜爱或擅长的活动中去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26964.wav"
    },
    {
        "id": "train_26965",
        "hints": [
            {
                "zh": "清水江"
            },
            {
                "zh": "施洞"
            },
            {
                "zh": "老屯"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "它不单纯是清水江岸边施洞、老屯一带苗族男女青年择偶恋爱的节日集会，更是男女老幼展示歌喉、舞姿、装扮、力量、技巧、品格、智慧的舞台，还是中外宾客旅游、观光、投资的佳期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26965.wav"
    },
    {
        "id": "train_26966",
        "hints": [
            {
                "zh": "台江"
            }
        ],
        "zh": "节日活动作为台江苗族同胞社会生活的一面镜子，一个缩影，可谓多姿多彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26966.wav"
    },
    {
        "id": "train_26967",
        "hints": [
            {
                "zh": "台江"
            }
        ],
        "zh": "能歌善舞会乐的台江苗族同胞，以民族传统节日作舞台，在炽热浓烈、喜气洋洋的氤氲之中，熔传统意识、民族精神、美学理想和眼面前实实在在的日子为一炉，有滋有味、兴高采烈、张弛有序地铺展开世代沿袭的交友交际活动、商品交流活动和别有兴味的文化体育活动———对歌、吹笙、踩鼓、斗牛、赛马、斗雀、划船、捕鱼、捞虾、野餐、索花带、讨姊妹饭、耍狮、舞龙、盛装比美……徜徉其间，如坠花海之中，花团锦簇，方晓苗家无处不飞歌，苗乡无处不飞花，银花、浪花、山花、姊妹花、民俗之花，处处是花的精灵，花的妙曼，如千古传接的风情长卷，跨越时空，立体多元地展现着台江苗族人民悠悠涉过的历史长河及其经济、文化、心理素质、精神世界的广阔图景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26967.wav"
    },
    {
        "id": "train_26968",
        "hints": [
            {
                "zh": "台江"
            }
        ],
        "zh": "在台江这块苗族聚居最为集中的神奇土地上，苗族文化氛围十分浓厚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26968.wav"
    },
    {
        "id": "train_26969",
        "hints": [
            {
                "zh": "台江"
            },
            {
                "zh": "黔东南苗族侗族自治州"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "台江位于黔东南苗族侗族自治州中部，是中国最富代表性的苗区：城内乡下，家家户户，几乎全是苗族，苗族人口超过全县总人口的９６％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26969.wav"
    },
    {
        "id": "train_26970",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海省"
            },
            {
                "zh": "大通回族土族自治县"
            }
        ],
        "zh": "２、青海省大通回族土族自治县近５年累计投资６４７４．８万元，修改建县乡、乡村间道路７９４．７公里，实现了乡乡通车、村村通路，并治理水土流失面积８６．９平方公里，完成人饮工程３２项等民心事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26970.wav"
    },
    {
        "id": "train_26971",
        "hints": [
            {
                "zh": "怒江"
            }
        ],
        "zh": "图为医护人员在为生活在怒江峡谷边的傣家人诊病。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26971.wav"
    },
    {
        "id": "train_26972",
        "hints": [
            {
                "zh": "武警云南总队保山医院"
            },
            {
                "zh": "云岭"
            }
        ],
        "zh": "１、武警云南总队保山医院四十五年来，在云岭边疆坚持为驻地少数民族群众宣传卫生防疫知识，义务诊检送药，受到当地各族群众的好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26972.wav"
    },
    {
        "id": "train_26973",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "大兴县"
            }
        ],
        "zh": "西瓜节作为西瓜盛产地的北京市大兴县，近年来将每年的６月２８日至７月２日定为西瓜节，借瓜扬名，广结四海宾客，发展县域经济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26973.wav"
    },
    {
        "id": "train_26974",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "惠水县"
            }
        ],
        "zh": "采菜节流行于贵州惠水县的苗族居民中，节期为农历三月十三至十四。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26974.wav"
    },
    {
        "id": "train_26975",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃省"
            },
            {
                "zh": "舟曲县"
            }
        ],
        "zh": "采花节位于甘肃省南部舟曲县的藏族居民，过这个节日已有数百年的历史，是当地最大的群众文化艺术节。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26975.wav"
    },
    {
        "id": "train_26976",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "都柳江"
            },
            {
                "zh": "清水江"
            }
        ],
        "zh": "种棉节这是贵州境内都柳江、清水江沿岸苗族古老的生产习俗节日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26976.wav"
    },
    {
        "id": "train_26977",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            },
            {
                "zh": "长城"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "它忠实地记载了那个饥荒的年代，草原人民的宽广仁厚的胸怀、善良淳朴的心灵和崇高的思想境界，让长江以南和长城以北的中国各民族的人们都知道了“祖国大家庭”的涵义，知道了民族团结的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26977.wav"
    },
    {
        "id": "train_26978",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古"
            }
        ],
        "zh": "内蒙古各界人士认为，这是一部富有民族性的长篇报告文学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26978.wav"
    },
    {
        "id": "train_26979",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古人民教育出版社"
            },
            {
                "zh": "马利"
            }
        ],
        "zh": "为了不辜负广大读者的期望，应内蒙古人民教育出版社的约请，作者马利又写成了近１５万字的长篇报告文学《三千孤儿和草原母亲》，日前已正式出版发行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26979.wav"
    },
    {
        "id": "train_26980",
        "hints": [
            {
                "zh": "周笑浪"
            }
        ],
        "zh": "本报讯记者周笑浪报道：《三千孤儿和草原母亲》一文，自去年８月１３日在本版刊出后，引起社会各界读者的广泛关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26980.wav"
    },
    {
        "id": "train_26981",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "１９８８年该医院被国务院授予“民族团结进步先进集体”，１９９４年被国务院授予“民族团结进步模范单位”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26981.wav"
    },
    {
        "id": "train_26982",
        "hints": [
            {
                "zh": "色拉寺"
            },
            {
                "zh": "格日寺"
            },
            {
                "zh": "曲桑寺"
            }
        ],
        "zh": "据统计，４３年来，该院已为色拉寺、格日寺、曲桑寺义务巡诊１４００余次，免费为僧尼防病治病１８万余人次，免费金额６００余万元，收到寺庙送来的锦旗１３面，哈达４３００余条。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26982.wav"
    },
    {
        "id": "train_26983",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓玛"
            },
            {
                "zh": "金珠玛米"
            }
        ],
        "zh": "如今，寺庙僧尼们看到卓玛的腿一天天好转，由衷地说：“没有‘金珠玛米’的关怀，就没有卓玛的今天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26983.wav"
    },
    {
        "id": "train_26984",
        "hints": [
            {
                "zh": "总医院"
            }
        ],
        "zh": "”在一次下楼梯时，不慎将左腿摔成骨折，总医院便定期为她派去骨科医生进行治疗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26984.wav"
    },
    {
        "id": "train_26985",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲桑寺"
            },
            {
                "zh": "次仁卓玛"
            }
        ],
        "zh": "去年底，曲桑寺７８岁的尼姑次仁卓玛，因患高血压，长期头晕目眩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26985.wav"
    },
    {
        "id": "train_26986",
        "hints": [
            {
                "zh": "医院"
            }
        ],
        "zh": "４３年来，无论春夏秋冬，严寒酷暑，医院都坚持每月派出医务人员到寺庙巡诊送药，从不间断。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26986.wav"
    },
    {
        "id": "train_26987",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏军区总医院"
            },
            {
                "zh": "色拉寺"
            },
            {
                "zh": "格日寺"
            },
            {
                "zh": "曲桑寺"
            }
        ],
        "zh": "１９５５年组建的西藏军区总医院，始终把为驻地色拉寺、格日寺、曲桑寺僧尼防病治病，作为民族团结的一个重要内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26987.wav"
    },
    {
        "id": "train_26988",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛桑桑单"
            },
            {
                "zh": "金珠玛米"
            }
        ],
        "zh": "寺庙副主任洛桑桑单激动地说：“４０多年来，我们的健康，全靠你们这些好‘门巴（医生）’，‘金珠玛米’才是真正的活菩萨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26988.wav"
    },
    {
        "id": "train_26989",
        "hints": [
            {
                "zh": "李素芝"
            }
        ],
        "zh": "”为表达对子弟兵的感激之情，１２名高僧将１６条哈达献给李素芝院长一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26989.wav"
    },
    {
        "id": "train_26990",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉萨市"
            },
            {
                "zh": "色拉寺"
            },
            {
                "zh": "西藏军区总医院"
            }
        ],
        "zh": "４月３０日上午，拉萨市北郊色拉寺内热闹非凡，５００余名僧人正在接受西藏军区总医院专家体检组的巡诊治疗，截至当日，该院已为色拉寺义务巡诊４８０次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26990.wav"
    },
    {
        "id": "train_26991",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏军区总医院"
            }
        ],
        "zh": "西藏军区总医院四十三年为驻地寺庙僧尼义务巡诊送药，情深意浓，名扬高原实干苦干还要加巧干，讲科学、讲管理，只有这样才能计划周密，办法得当，措施有力，效益倍增。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26991.wav"
    },
    {
        "id": "train_26992",
        "hints": [
            {
                "zh": "分局"
            },
            {
                "zh": "卓奇"
            }
        ],
        "zh": "职工们都说，这里面有分局领导的心血，有卓奇的汗水……几年中，他们以“伊霸锶”矿泉水为龙头，先后办起了十大公司，安排了千余名待业青年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26992.wav"
    },
    {
        "id": "train_26993",
        "hints": [
            {
                "zh": "李卓奇"
            }
        ],
        "zh": "在这种困境下，李卓奇兼任了总经理，他采取整顿干部队伍、强化制度建设、灵活运作机制、改善经营管理、出台促销政策等十几条硬碰硬的措施，短期内扭转了被动局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26993.wav"
    },
    {
        "id": "train_26994",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "生产设备是引进９０年代意大利生产的先进灌装线和美国生产的水处理设备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26994.wav"
    },
    {
        "id": "train_26995",
        "hints": [
            {
                "zh": "大兴安岭"
            }
        ],
        "zh": "该水取自大兴安岭１５０米岩层深处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26995.wav"
    },
    {
        "id": "train_26996",
        "hints": [
            {
                "zh": "分局"
            },
            {
                "zh": "分局工会"
            }
        ],
        "zh": "他说，我们的劣势是很多，但我们也有别人所不具备的优势：木材、农牧、矿产、野生植物资源丰富；分局运量不足、设备闲置，这就为办实业、上项目提供了条件；同时，分局地处少数民族地区，发展沿边民族经济的一些特殊政策也是其他地方比不了的……分局工会组织搞了场辩论赛，论题就是分局能不能大兴第三产业，本想让正方胜，造造舆论，帮帮书记的忙，没想到反方有理有据，反而把正方驳了个体无完肤———搞不了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26996.wav"
    },
    {
        "id": "train_26997",
        "hints": [
            {
                "zh": "李卓奇"
            }
        ],
        "zh": "”当过好几年集体经营分处处长的李卓奇，在经过深思熟虑后，和党委一班人果断地向局里提出，要学会两条腿走路，向副业、向多种经营要效益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26997.wav"
    },
    {
        "id": "train_26998",
        "hints": [
            {
                "zh": "李卓奇"
            },
            {
                "zh": "伊图里河"
            }
        ],
        "zh": "２０多年，李卓奇始终有一个不变的追求：要为振兴伊图里河，奉献自己的一切！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26998.wav"
    },
    {
        "id": "train_26999",
        "hints": [
            {
                "zh": "分局"
            },
            {
                "zh": "李卓奇"
            }
        ],
        "zh": "２０多年中，分局有１０００多名干部职工先后调走，可李卓奇坚持下来了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_26999.wav"
    },
    {
        "id": "train_27000",
        "hints": [
            {
                "zh": "李卓奇"
            }
        ],
        "zh": "就是在这样一个环境中，李卓奇一干就是２０多年！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27000.wav"
    },
    {
        "id": "train_27001",
        "hints": [
            {
                "zh": "分局"
            },
            {
                "zh": "“帐篷”分局"
            }
        ],
        "zh": "想当初分局成立时，就是建在一片“踏头草”沼泽上，人们称为“帐篷”分局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27001.wav"
    },
    {
        "id": "train_27002",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊图里河"
            },
            {
                "zh": "鄂伦春"
            }
        ],
        "zh": "伊图里河，有人说是鄂伦春语“树木繁多的地方”；也有人说是蒙语“幸福的地方”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27002.wav"
    },
    {
        "id": "train_27003",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁路分局"
            },
            {
                "zh": "伊图里河"
            }
        ],
        "zh": "铁路分局所在地伊图里河是一个人口只有１万人的小镇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27003.wav"
    },
    {
        "id": "train_27004",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊图里河铁路分局"
            },
            {
                "zh": "大兴安岭"
            }
        ],
        "zh": "伊图里河铁路分局地处祖国北部边疆大兴安岭西北坡，是我国终年冻土区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27004.wav"
    },
    {
        "id": "train_27005",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "伊图里河铁路分局党委"
            },
            {
                "zh": "李卓奇"
            },
            {
                "zh": "大兴安岭"
            },
            {
                "zh": "伊图里河"
            }
        ],
        "zh": "他，一个蒙古族汉子，伊图里河铁路分局党委书记李卓奇，就是在这里把自己的青春献给了大山深处的铁路事业，几十年如一日，无怨无悔……莽莽大兴安岭，汤汤伊图里河，养育了一代又一代热血赤子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27005.wav"
    },
    {
        "id": "train_27006",
        "hints": [
            {
                "zh": "家佳"
            },
            {
                "zh": "周真国"
            }
        ],
        "zh": "现在，他们已有了一个女儿家佳，周真国说：“取这个名字，就是让女儿也要把边疆当成家的意思。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27006.wav"
    },
    {
        "id": "train_27007",
        "hints": [
            {
                "zh": "周真国"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "平坝县地质小学"
            },
            {
                "zh": "郭佳敏"
            },
            {
                "zh": "帐篷小学"
            }
        ],
        "zh": "”去年，学校６名战士教师即将退伍，周真国便动员在贵州平坝县地质小学教书的妻子郭佳敏，调到“帐篷小学”与他一同任教。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27007.wav"
    },
    {
        "id": "train_27008",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南省军区"
            },
            {
                "zh": "周真国"
            }
        ],
        "zh": "就在这时，一封按有当地９９名干部群众红手印的信函，寄给了云南省军区领导，强烈要求留下周真国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27008.wav"
    },
    {
        "id": "train_27009",
        "hints": [
            {
                "zh": "周真国"
            }
        ],
        "zh": "转眼间３年过去了，周真国服役期满，家里为他联系好了工作单位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27009.wav"
    },
    {
        "id": "train_27010",
        "hints": [
            {
                "zh": "文山苗族壮族自治州"
            }
        ],
        "zh": "学校多次在文山苗族壮族自治州乡村小学统考中夺得第一名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27010.wav"
    },
    {
        "id": "train_27011",
        "hints": [
            {
                "zh": "周真国"
            }
        ],
        "zh": "教学中，周真国不断探索、改进教学方法，定期召开学生家长会，到山外１０多里的学生家中进行家访，倾听家长的意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27011.wav"
    },
    {
        "id": "train_27012",
        "hints": [
            {
                "zh": "周真国"
            }
        ],
        "zh": "周真国便挨家挨户苦口婆心作动员，并抽空到田间地头，边帮助干活边做学生家长的思想工作，终使失学儿童陆续入校就读。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27012.wav"
    },
    {
        "id": "train_27013",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州安顺师范学校"
            },
            {
                "zh": "周真国"
            },
            {
                "zh": "帐篷小学"
            }
        ],
        "zh": "毕业于贵州安顺师范学校并当了一年半教师的周真国，１９９１年底入伍来到部队后，恰逢“帐篷小学”一名战士教师退伍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27013.wav"
    },
    {
        "id": "train_27014",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家教委"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "前国家教委负责人称：“这是中国教育史上的一个奇迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27014.wav"
    },
    {
        "id": "train_27015",
        "hints": [
            {
                "zh": "帐篷小学"
            }
        ],
        "zh": "”新闻媒介纷纷对“帐篷小学”作了大量报道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27015.wav"
    },
    {
        "id": "train_27016",
        "hints": [
            {
                "zh": "康克清"
            },
            {
                "zh": "帐篷小学"
            }
        ],
        "zh": "这些“战地教师”，后来有的在战斗中牺牲，有的退伍回乡……１９８７年６月，老一辈无产阶级革命家康克清听了有关“帐篷小学”的情况汇报，深受感动，挥毫题写了“帐篷小学”的校名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27016.wav"
    },
    {
        "id": "train_27017",
        "hints": [
            {
                "zh": "帐篷小学"
            }
        ],
        "zh": "其间，这所“帐篷小学”多次遭到炮击，先后６次迁移校址，轮换了上百名“战地教师”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27017.wav"
    },
    {
        "id": "train_27018",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南"
            }
        ],
        "zh": "云南边防某团搭起军用帐篷做教室，搬来弹药箱当桌椅，抽调几名文化水平较高的官兵，在战斗间隙进行教学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27018.wav"
    },
    {
        "id": "train_27019",
        "hints": [
            {
                "zh": "帐篷小学"
            },
            {
                "zh": "马鞍山小学"
            }
        ],
        "zh": "“帐篷小学”的前身是马鞍山小学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27019.wav"
    },
    {
        "id": "train_27020",
        "hints": [
            {
                "zh": "周真国"
            }
        ],
        "zh": "周真国教过的１５５名六年级学生，全部升入初中，并已有５人分别成为中专生和大学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27020.wav"
    },
    {
        "id": "train_27021",
        "hints": [
            {
                "zh": "周真国"
            }
        ],
        "zh": "这所当年的“战地小学”，经过军地共同努力和周真国带领教职员工苦心耕耘，如今已办成了一所完全小学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27021.wav"
    },
    {
        "id": "train_27022",
        "hints": [
            {
                "zh": "周真国"
            },
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "钢七连"
            },
            {
                "zh": "帐篷小学"
            }
        ],
        "zh": "今年２６岁的周真国是云南边防某团“钢七连”专业军士，“帐篷小学”第十任校长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27022.wav"
    },
    {
        "id": "train_27023",
        "hints": [
            {
                "zh": "周真国"
            },
            {
                "zh": "成都军区"
            }
        ],
        "zh": "１０多名苗、瑶族师生争先恐后登台致辞，祝贺校长周真国荣立一等功，并被成都军区树为“优秀班长标兵”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27023.wav"
    },
    {
        "id": "train_27024",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南省"
            },
            {
                "zh": "麻栗坡县"
            },
            {
                "zh": "老山"
            },
            {
                "zh": "帐篷小学"
            }
        ],
        "zh": "２月９日是位于云南省麻栗坡县老山脚下、闻名全国的“帐篷小学”的开学典礼，转眼间成了一个别开生面的庆功会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27024.wav"
    },
    {
        "id": "train_27025",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这乐章的主题便是：为了民族地区的发展与进步，我们相信，只要高举邓小平理论的伟大旗帜，坚持正确的思想路线，在以江泽民同志为核心的党中央领导下，建设有中国特色的社会主义事业就一定能取得新的胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27025.wav"
    },
    {
        "id": "train_27026",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "如果没有邓小平同志支持和领导的这场思想解放运动，如果没有邓小平同志为我们党拨正航向，重新确立解放思想、实事求是的马克思主义思想路线，那就不可能有党的十一届三中全会开始的伟大转折，就不可能彻底清算“文化大革命”的错误和正确地总结社会主义建设的历史经验和教训，就不可能有改革开放的新政策和新局面，就不可能有建设有中国特色社会主义理论的创立，也就不可能有２０年来举世瞩目的社会主义现代化建设的伟大成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27026.wav"
    },
    {
        "id": "train_27027",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "现在回过头来看，这次讨论的意义确实如邓小平同志所说，“越看越重要”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27027.wav"
    },
    {
        "id": "train_27028",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "解放思想、实事求是这一邓小平理论的精髓，已成为我们党的宝贵的思想财富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27028.wav"
    },
    {
        "id": "train_27029",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志在１９７８年１２月中央工作会议闭幕时的讲话中，对这场讨论的性质和意义作了深刻的总结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27029.wav"
    },
    {
        "id": "train_27030",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "如果毛泽东同志没有说过的我们都不能干，那现在怎么办？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27030.wav"
    },
    {
        "id": "train_27031",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志深刻地指出，我们现在要实现四个现代化，现有的条件与毛泽东同志在世的时候不同，如果不根据现在的条件思考问题、下决心，很多问题就提不出来、解决不了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27031.wav"
    },
    {
        "id": "train_27032",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "列宁"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            }
        ],
        "zh": "他尖锐地批评某些同志天天讲毛泽东思想，却忘记了从实际出发、理论联系实际的原则，实质上是主张只要照抄照搬马克思、列宁、毛泽东同志的原话就行了，要不然就说这是违反了马列主义、毛泽东思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27032.wav"
    },
    {
        "id": "train_27033",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志曾对此作了精辟的论述。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27033.wav"
    },
    {
        "id": "train_27034",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "第一，这场讨论使我们深刻地认识到，承认实践是检验真理的唯一标准，就必须坚持实事求是，一切从实际出发，必须坚持理论与实际相结合的马克思主义的根本方法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27034.wav"
    },
    {
        "id": "train_27035",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "经过半年的讨论，邓小平同志提出的解放思想、实事求是的思想路线深入人心，使人们摆脱了长期束缚思想的“左”的错误和“两个凡是”的精神枷锁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27035.wav"
    },
    {
        "id": "train_27036",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志在关于真理标准的讨论受到阻挠和压制的情况下挺身而出，大力支持和领导了这场讨论，并把它提高到思想路线的高度，使全党同志和广大理论工作者受到一次深刻的马克思主义思想路线的再教育。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27036.wav"
    },
    {
        "id": "train_27037",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "这场讨论的重大意义，在于它公开向“两个凡是”提出挑战，重申了当时几乎已经被人遗忘了的一条马克思主义基本原理，即只有社会实践才是检验真理的唯一标准，而任何理论、包括革命导师的理论在内，都要不断接受实践的检验，凡是已经被实践证明是不正确的东西就应该改正。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27037.wav"
    },
    {
        "id": "train_27038",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志反对“两个凡是”的这种鲜明的立场，为思想路线的拨乱反正奠定了基础，关于真理标准问题的讨论正是在邓小平同志思想指引下开展起来的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27038.wav"
    },
    {
        "id": "train_27039",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "他首先旗帜鲜明地表示反对，明确地指出“两个凡是”不行，不符合马克思主义，要“完整地准确地理解毛泽东思想”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27039.wav"
    },
    {
        "id": "train_27040",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志敏锐地看到，妨碍思想路线拨乱反正的首先就是当时流行的所谓“两个凡是”的观点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27040.wav"
    },
    {
        "id": "train_27041",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "在当时十分错综复杂的形势下，邓小平同志运用马克思主义辩证法，在诸多复杂的矛盾中紧紧抓住主要矛盾，从解决主要矛盾入手解决全局问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27041.wav"
    },
    {
        "id": "train_27042",
        "hints": [
            {
                "zh": "四人帮"
            }
        ],
        "zh": "“文化大革命”那场空前浩劫刚结束不久，“四人帮”虽已被粉碎，但他们所散布的流毒还远未肃清，所造成的严重后果也有待清除。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27042.wav"
    },
    {
        "id": "train_27043",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "我们今天在纪念真理标准问题讨论２０周年的时候，不能不深切缅怀邓小平同志为这场讨论所建立的丰功伟绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27043.wav"
    },
    {
        "id": "train_27044",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这一事件对我国改革开放和社会主义现代化建设事业产生了不可估量的影响，形成了马克思主义同中国实际相结合的第二次飞跃，使我们成功地走上了一条有中国特色的社会主义建设的新道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27044.wav"
    },
    {
        "id": "train_27045",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "在邓小平同志的领导和大力推动下，这场讨论发展成为全党和广大干部群众的一次声势浩大、波澜壮阔的思想解放运动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27045.wav"
    },
    {
        "id": "train_27046",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "解放思想、实事求是的马克思主义思想路线的胜利在走向新世纪的新形势下，面对许多从来没有遇到过的艰巨课题，我们要在以江泽民同志为核心的党中央领导下，高举邓小平理论伟大旗帜，发扬真理标准讨论的精神，增强和提高解放思想、实事求是的坚定性和自觉性，一切以“三个有利于”为判断标准，排除一切干扰，大胆改革开放，开拓新局面，创造新经验，为全面贯彻党的十五大精神努力奋斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27046.wav"
    },
    {
        "id": "train_27047",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大坚持以邓小平理论为指导，把改革推向新阶段，丰富和发展了邓小平理论，进一步推动了思想解放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27047.wav"
    },
    {
        "id": "train_27048",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大第一次完整地提出党在社会主义初级阶段的基本纲领，就跨世纪的伟大事业作出了战略部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27048.wav"
    },
    {
        "id": "train_27049",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "今天，我们纪念真理标准讨论２０周年，目的是继续坚持解放思想、实事求是的思想路线，高举邓小平理论伟大旗帜，夺取建设有中国特色社会主义事业的更大胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27049.wav"
    },
    {
        "id": "train_27050",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "解放思想、实事求是是邓小平理论的精髓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27050.wav"
    },
    {
        "id": "train_27051",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "我们必须自觉地、坚定地以邓小平理论为指导，解放思想，以“三个有利于”为标准，依靠群众，大胆实践，勇于探索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27051.wav"
    },
    {
        "id": "train_27052",
        "hints": [
            {
                "zh": "十四大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "党的十四大系统概括了邓小平建设有中国特色社会主义理论，把它作为指引我们实现新的历史任务的强大思想武器，确定经济体制改革的目标是建立社会主义市场经济体制，把改革开放和社会主义现代化建设推进到新阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27052.wav"
    },
    {
        "id": "train_27053",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志南方谈话推动了新的思想解放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27053.wav"
    },
    {
        "id": "train_27054",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志针对姓“资”姓“社”问题，提出判断的标准，“应该主要看是否有利于发展社会主义社会的生产力，是否有利于增强社会主义国家的综合国力，是否有利于提高人民的生活水平”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27054.wav"
    },
    {
        "id": "train_27055",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年春天邓小平同志南方谈话中，重申坚持党的十一届三中全会以来的路线、方针和政策，指出“发展才是硬道理”，要抓住机遇，加快发展；并就长期困扰我们的一系列重大问题作出回答，特别是谈了计划经济与市场经济问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27055.wav"
    },
    {
        "id": "train_27056",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "十一届三中全会实现了建国以来历史的伟大转折，开创了社会主义现代化建设的新时期，开辟了建设有中国特色社会主义的新道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27056.wav"
    },
    {
        "id": "train_27057",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志的《解放思想，实事求是，团结一致向前看》的重要讲话，实际上是十一届三中全会的主题报告，是解放思想、拨乱反正、创立建设有中国特色社会主义新理论的宣言书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27057.wav"
    },
    {
        "id": "train_27058",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "他支持和领导了真理标准大讨论，推动了全国性的马克思主义思想解放运动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27058.wav"
    },
    {
        "id": "train_27059",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "在关键时刻，邓小平同志在全军政治工作会议上作了重要讲话，指出实事求是是毛泽东思想的出发点、根本点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27059.wav"
    },
    {
        "id": "train_27060",
        "hints": [
            {
                "zh": "光明日报"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "１９７８年５月１１日《光明日报》发表的《实践是检验真理的唯一标准》的特约评论员文章，坚持马克思主义基本原理，坚持实践第一的观点，批判个人崇拜和教条主义，推动解放思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27060.wav"
    },
    {
        "id": "train_27061",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志最早批评“两个凡是”，先是提出“要用准确的完整的毛泽东思想来指导我们全党、全军和全国人民”，接着指出“‘两个凡是’不符合马克思主义”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27061.wav"
    },
    {
        "id": "train_27062",
        "hints": [
            {
                "zh": "四人帮"
            }
        ],
        "zh": "粉碎“四人帮”，人民欢欣鼓舞，强烈要求平反冤假错案，全面拨乱反正，实现社会主义现代化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27062.wav"
    },
    {
        "id": "train_27063",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志指出：我们是通过真理标准问题讨论确立解放思想、实事求是的思想路线的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27063.wav"
    },
    {
        "id": "train_27064",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "邓小平理论继承和发展了毛泽东思想，是马克思主义在中国发展的新阶段，是指导我国实现社会主义现代化的正确理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27064.wav"
    },
    {
        "id": "train_27065",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大作出了历史性的重大决策，把邓小平理论确立为党的指导思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27065.wav"
    },
    {
        "id": "train_27066",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "尤其重要的是，我们党在把马克思主义与中国实际和时代特征相结合的进程中实现了第二次历史性飞跃。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27066.wav"
    },
    {
        "id": "train_27067",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "作为党的新闻工作者，我们要更加紧密地团结在以江泽民同志为核心的党中央周围，坚持新闻的党性原则，坚持正确的舆论导向，全面深入宣传十五大精神，更好地为全党全国工作的大局服务，以科学的理论武装人，以正确的舆论引导人，以高尚的精神塑造人，以优秀的作品鼓舞人，为高举伟大旗帜、推进伟大事业提供良好的舆论环境和智力支持，为中华民族的伟大振兴，创造新业绩，作出新贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27067.wav"
    },
    {
        "id": "train_27068",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "为了解决这些矛盾和问题，始终沿着正确的道路前进，我们必须全面深入贯彻党的十五大精神，高高举起邓小平理论伟大旗帜，坚持党的基本路线不动摇，不断增强和提高解放思想、实事求是的坚定性和自觉性，坚持实践是检验真理的唯一标准，发扬马克思主义的学风，尊重实践，尊重群众，理论联系实际，以我国改革开放和现代化建设的实际问题、以我们正在做的事情为中心，着眼于马克思主义理论的运用，着眼于对实际问题的理论思考，着眼于新的实践和发展，把建设有中国特色社会主义的伟大事业全面推向前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27068.wav"
    },
    {
        "id": "train_27069",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "２０年的伟大实践充分证明，解放思想、实事求是的思想路线，确实是邓小平理论的精髓所在，是我们党焕发蓬勃生机与活力的法宝，是推进建设有中国特色社会主义事业的须臾不可离开的锐利武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27069.wav"
    },
    {
        "id": "train_27070",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "尤其是在认识什么是社会主义、怎样建设社会主义这个根本问题上，在改革开放一系列重大政策措施上，在如何评价改革的得失成败的问题上，在坚持什么样的学风、以什么样的态度对待马克思主义的问题上，我们每前进一步，提高一步，都伴随着思想观念的新突破。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27070.wav"
    },
    {
        "id": "train_27071",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "在２０年前这场关系党和国家前途命运的大讨论中，党的新闻工作者、理论工作者、科学工作者等相互支持，密切配合，在邓小平同志等老一辈革命家的领导支持下，顶住沉重的压力，以高度的社会责任感和极大的理论勇气，撰写文章，投入讨论，宣传检验真理的标准只能是社会实践，强调理论与实践的统一是马克思主义的一个最基本的原则，严肃批评“两个凡是”等错误思想及其造成的危害，努力恢复马列主义、毛泽东思想的本来面目，为这场马克思主义教育运动和思想解放运动贡献了自己的力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27071.wav"
    },
    {
        "id": "train_27072",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "在讨论面临夭折危险的关键时刻，邓小平同志以一个马克思主义者的伟大气魄，旗帜鲜明地支持了这篇文章，支持了这场讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27072.wav"
    },
    {
        "id": "train_27073",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "１９７７年，邓小平同志就提出应该用准确的、完整的毛泽东思想指导党的工作，并多次同党内同志谈话，说明“两个凡是”不符合马克思主义，实事求是是毛泽东思想的精髓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27073.wav"
    },
    {
        "id": "train_27074",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志是真理标准讨论最为坚定有力的支持者和领导者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27074.wav"
    },
    {
        "id": "train_27075",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从此，我们的党、我们的国家开辟了新的时期，走上了新的道路，创立了新的理论，开始了改革开放、建设有中国特色社会主义的新征程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27075.wav"
    },
    {
        "id": "train_27076",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "光明日报"
            },
            {
                "zh": "胡耀邦"
            }
        ],
        "zh": "２０年前，在邓小平同志等老一辈无产阶级革命家的领导和支持下，《光明日报》于１９７８年５月１１日发表了经胡耀邦同志审定的特约评论员文章《实践是检验真理的唯一标准》，由此引发了一场在全国产生重大影响的关于真理标准问题的大讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27076.wav"
    },
    {
        "id": "train_27077",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "坚决贯彻落实党中央、中央军委的战略决策，我军在有中国特色的精兵之路上必将迈出新的步伐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27077.wav"
    },
    {
        "id": "train_27078",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "在新的形势和任务面前，我们要大力弘扬真理标准问题讨论所倡导的科学态度和创造精神，以邓小平新时期军队建设思想和江泽民同志关于军队建设一系列重要论述为指导，大力加强思想政治建设，保证党对军队的绝对领导，保持部队的高度稳定和集中统一，认真研究新形势下军队建设面临的矛盾和问题，总结新经验，探索新路子，拿出新办法，在加强军队质量建设、科技强军、从严治军和勤俭建军等方面取得新的成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27078.wav"
    },
    {
        "id": "train_27079",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            }
        ],
        "zh": "党中央、中央军委依据对国际战略格局的变化和国家现代化建设全局的科学分析，提出了推进军队建设和改革的一系列方针，确立了国防和军队现代化建设跨世纪发展的战略目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27079.wav"
    },
    {
        "id": "train_27080",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            }
        ],
        "zh": "我们要立足部队改革和建设的实际，认真研究新形势下军队建设的特点和规律，努力实现党中央、中央军委对军队跨世纪发展提出的各项任务和要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27080.wav"
    },
    {
        "id": "train_27081",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "江泽民同志最近在视察部队时强调，军队要服从大局，拥护和支持改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27081.wav"
    },
    {
        "id": "train_27082",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们要用党的十五大精神统一全军思想，深刻认识党和国家推进改革一系列重大举措的正确性和重大意义，坚定建设有中国特色社会主义的信念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27082.wav"
    },
    {
        "id": "train_27083",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "确保深化改革各项任务的完成，直接关系到中华民族的振兴，关系到国家和军队现代化建设的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27083.wav"
    },
    {
        "id": "train_27084",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            }
        ],
        "zh": "我们要把维护以江泽民同志为核心的党中央的权威，作为政治责任和政治纪律，做到在任何时候、任何情况下，都坚决听从党中央、中央军委的指挥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27084.wav"
    },
    {
        "id": "train_27085",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "实践证明，以江泽民同志为核心的党中央是邓小平理论忠实可靠、奋发有为的继承者和实践者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27085.wav"
    },
    {
        "id": "train_27086",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大高举邓小平理论伟大旗帜，把马列主义、毛泽东思想特别是邓小平理论同当前改革开放和现代化建设实践相结合，创造性地回答和解决了我国社会经济、政治、文化发展的一系列重大问题，集中体现了我们党对建设有中国特色社会主义问题认识的新水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27086.wav"
    },
    {
        "id": "train_27087",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "马克思主义是随着实践的发展而不断丰富、充实和完善的，只有把坚持和发展统一起来，才是对待马克思主义的科学态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27087.wav"
    },
    {
        "id": "train_27088",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "真理标准问题讨论重新确立了主观与客观、理论与实践相统一的马克思主义认识论原则，对我们在新的实践中坚持真理、运用真理和发展真理具有重要的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27088.wav"
    },
    {
        "id": "train_27089",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "我们要着眼新的实践和发展，以高度的理性自觉和政治责任感，坚决维护以江泽民同志为核心的党中央的权威。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27089.wav"
    },
    {
        "id": "train_27090",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "学习和掌握邓小平同志观察、分析和解决问题的科学世界观和方法论，学习邓小平同志在长期革命实践中锤炼出的革命风格、科学态度和创造精神，使邓小平理论在广大官兵的头脑中扎根，转化为正确观察当代世界形势和中国发展大局以及各种社会现象的立场、观点和方法，转化为建设现代化、正规化革命军队的精神动力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27090.wav"
    },
    {
        "id": "train_27091",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "认真组织全军官兵继续深入学习邓小平著作，同时结合学习马列、毛泽东著作，结合学习江泽民同志的一系列重要讲话，结合学习党的十一届三中全会以来的重要文献，完整准确地理解和掌握邓小平理论的科学体系和精神实质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27091.wav"
    },
    {
        "id": "train_27092",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "我们要积极响应江泽民同志的号召，兴起学习邓小平理论的新高潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27092.wav"
    },
    {
        "id": "train_27093",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "今天，我们继承和发扬真理标准问题讨论倡导的科学精神，最根本的就是要高举邓小平理论的伟大旗帜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27093.wav"
    },
    {
        "id": "train_27094",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在指导新时期改革开放和社会主义现代化建设的伟大进程中，邓小平同志坚持解放思想、实事求是，坚持实践是检验真理的唯一标准这个马克思主义的基本原理，尊重实践，尊重群众，及时总结人民群众创造的新鲜经验，并作出新的理论概括，从而形成了新的建设有中国特色社会主义理论的科学体系，使马克思主义在当代中国发展到新阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27094.wav"
    },
    {
        "id": "train_27095",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "我们要十分珍惜２０年来我们党在实现第二次历史性飞跃中所获得的最珍贵的精神财富，高举邓小平理论伟大旗帜，进一步落实用邓小平理论武装全军的战略任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27095.wav"
    },
    {
        "id": "train_27096",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "这场讨论，荡涤了因循守旧、固步自封的传统意识，使全国人民的思想获得了空前的解放，极大地调动了广大群众投身社会主义现代化建设宏伟事业的积极性和创造性，有力地奏响了把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家，实现中华民族伟大振兴的进军号角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27096.wav"
    },
    {
        "id": "train_27097",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "这场讨论，冲击了长期以来人们对马克思主义某些原则的教条式理解，冲击了对社会主义的一些不科学的甚至扭曲的认识和僵化思想，冲击了习惯于“拿现成的公式去限制、宰割、裁剪无限丰富和飞速发展的革命实践”的主观唯心主义，使马克思主义重新焕发了蓬勃生机和旺盛活力，为全党完整准确地理解把握毛泽东思想的科学体系和马克思主义的发展开辟了道路，在国际共产主义运动史上谱写了坚持和发展马克思主义的辉煌篇章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27097.wav"
    },
    {
        "id": "train_27098",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这场讨论，揭开了我们党领导的新时期伟大思想解放运动的序幕，冲破了“左”的错误的束缚，打碎了“两个凡是”和个人崇拜的精神枷锁，重新恢复了党的解放思想、实事求是的思想路线，为党的指导思想和各条战线实际工作的拨乱反正，为具有重大历史意义的十一届三中全会的召开和开创有中国特色社会主义的伟大事业奠定了坚实的思想理论基础，为我们国家进入新的历史时期作了重要思想理论准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27098.wav"
    },
    {
        "id": "train_27099",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵晖"
            },
            {
                "zh": "育贤中学初二（１）班"
            },
            {
                "zh": "刘强"
            }
        ],
        "zh": "志愿者赵晖（左）每周都要到育贤中学初二（１）班学生刘强的家里为他辅导功课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27099.wav"
    },
    {
        "id": "train_27100",
        "hints": [
            {
                "zh": "共青团济南市委"
            }
        ],
        "zh": "今年３月以来，共青团济南市委通过新闻媒体公开招募青年志愿者，为下岗特困职工子女提供义务家教服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27100.wav"
    },
    {
        "id": "train_27101",
        "hints": [
            {
                "zh": "团支部"
            }
        ],
        "zh": "他领导的团支部也成了全国的红旗团支部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27101.wav"
    },
    {
        "id": "train_27102",
        "hints": [
            {
                "zh": "村团支部"
            }
        ],
        "zh": "现在，村团支部已发展团员８０个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27102.wav"
    },
    {
        "id": "train_27103",
        "hints": [
            {
                "zh": "团支部"
            },
            {
                "zh": "刘得志"
            }
        ],
        "zh": "如今，看到团支部带领青年种蘑菇致富了，家长带着孩子就往刘得志这里送：“孩子跟了你，我们放心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27103.wav"
    },
    {
        "id": "train_27104",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平村"
            }
        ],
        "zh": "”太平村原来只有３名３０多岁的老团员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27104.wav"
    },
    {
        "id": "train_27105",
        "hints": [
            {
                "zh": "村团支部"
            }
        ],
        "zh": "不仅使当地４００多户农民年人均收入增加了１０００多元，更使村团支部的经济实力空前壮大起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27105.wav"
    },
    {
        "id": "train_27106",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘得志"
            }
        ],
        "zh": "他把南方的香菇引到北方来种，这么个看起来并不起眼的香菇在刘得志的伺弄下，后来发展成为全县的一个主导产业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27106.wav"
    },
    {
        "id": "train_27107",
        "hints": [
            {
                "zh": "团支部"
            },
            {
                "zh": "刘得志"
            }
        ],
        "zh": "之所以有这样的经济实力，就是因为这个村的团支部书记刘得志同时也是一个懂技术的青年星火带头人和村科技副主任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27107.wav"
    },
    {
        "id": "train_27108",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江省"
            },
            {
                "zh": "林口县"
            },
            {
                "zh": "太平村团支部"
            }
        ],
        "zh": "黑龙江省林口县太平村团支部是全国少有的百万元团支部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27108.wav"
    },
    {
        "id": "train_27109",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "潍坊市"
            }
        ],
        "zh": "在山东省潍坊市，１６大主导产业中，１２个是由青年星火带头人兴办或领办的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27109.wav"
    },
    {
        "id": "train_27110",
        "hints": [
            {
                "zh": "武义县重点实用菌公司"
            },
            {
                "zh": "浙"
            }
        ],
        "zh": "当有了一定的实力后，他就成立了武义县重点实用菌公司，不仅负责为菇农提供技术指导和菌种，而且负责原料代购，产品回收，经自己加工，或出口、或内销，从而使高温香菇栽培技术迅速扩散到浙西南山区的１０多个县市，１００多个乡镇，栽培规模由１９９１年的２３万袋增加到１９９５年的３０００万袋，仅此一项就使当地农民增加收入１亿多元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27110.wav"
    },
    {
        "id": "train_27111",
        "hints": [
            {
                "zh": "李明炎"
            }
        ],
        "zh": "全国杰出青年星火带头人李明炎原本也只是一个蘑菇专业户，但他头脑灵活，不仅懂技术，而且在多年经营的过程中，渐渐对蘑菇市场的行情摸出了门道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27111.wav"
    },
    {
        "id": "train_27112",
        "hints": [
            {
                "zh": "团中央"
            },
            {
                "zh": "国家科委"
            }
        ],
        "zh": "截至１９９８年，全国受表彰的县级青年星火带头人有１００万人，受到团中央和原国家科委直接表彰的全国青年星火带头人有１万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27112.wav"
    },
    {
        "id": "train_27113",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐少华"
            }
        ],
        "zh": "之所以能够这样，很大程度上靠的是不断涌现出来的一批又一批科技带头人的带动和示范，像徐少华这样的青年星火带头人就是其中的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27113.wav"
    },
    {
        "id": "train_27114",
        "hints": [
            {
                "zh": "共青团中央"
            },
            {
                "zh": "国家科委"
            }
        ],
        "zh": "培养农村青年星火带头人活动是由共青团中央和原国家科委共同发起和组织实施的，启动于１９８８年４月，已持续了１０年，在农村产生了相当广泛的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27114.wav"
    },
    {
        "id": "train_27115",
        "hints": [
            {
                "zh": "团支部"
            }
        ],
        "zh": "眼见为实的农民一看都往团支部里钻，特别是村里的团员青年都来向他学技术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27115.wav"
    },
    {
        "id": "train_27116",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐少华"
            }
        ],
        "zh": "１９８５年，徐少华率先引进了第一个冬暖式蔬菜大棚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27116.wav"
    },
    {
        "id": "train_27117",
        "hints": [
            {
                "zh": "寿光"
            },
            {
                "zh": "三元朱村团支部"
            },
            {
                "zh": "徐少华"
            }
        ],
        "zh": "说起冬暖式蔬菜大棚，寿光人就不能不提到三元朱村团支部书记、全国青年星火带头人徐少华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27117.wav"
    },
    {
        "id": "train_27118",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "寿光市"
            }
        ],
        "zh": "如今的山东省寿光市是全国闻名的冬暖式大棚蔬菜的生产基地和交易集散地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27118.wav"
    },
    {
        "id": "train_27119",
        "hints": [
            {
                "zh": "团中央书记处"
            },
            {
                "zh": "黄丹华"
            }
        ],
        "zh": "团中央书记处书记黄丹华发表了热情洋溢的讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27119.wav"
    },
    {
        "id": "train_27120",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市建管委"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "张兴旺青年突击队"
            }
        ],
        "zh": "北京市建管委表彰了来自河北的张兴旺青年突击队等４３５支外来务工青年施工突击队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27120.wav"
    },
    {
        "id": "train_27121",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "首都国际机场"
            },
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "河南"
            }
        ],
        "zh": "５月２日，“北京市首届外来务工青年文化节启动仪式”在北京首都国际机场新航站工地举行，来自湖北、江苏、河北、河南等省的１０００余名外来务工青年团员领到了团员证，大批在家乡入团的团员重新接续了组织关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27121.wav"
    },
    {
        "id": "train_27122",
        "hints": [
            {
                "zh": "团中央"
            }
        ],
        "zh": "本报讯“五四”青年节前后，团中央在全国外来务工青年中开展了以“同创文明、共享欢乐”为主题的外来务工青年文化活动，活动将历时一个月。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27122.wav"
    },
    {
        "id": "train_27123",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜大明"
            },
            {
                "zh": "中央文明办"
            },
            {
                "zh": "团中央"
            },
            {
                "zh": "静乐"
            },
            {
                "zh": "百色"
            }
        ],
        "zh": "姜大明：为了切实能把这件好事做好，中央文明办、团中央将认真总结青年志愿者扶贫接力计划静乐、百色项目以及其他地区的做法和经验，进一步研究落实扶贫接力计划实施方案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27123.wav"
    },
    {
        "id": "train_27124",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国青年志愿者协会"
            }
        ],
        "zh": "此项计划由中国青年志愿者协会负责具体的指导和协调工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27124.wav"
    },
    {
        "id": "train_27125",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "经济发达省份及在京系统团委以支援对口扶贫点为主。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27125.wav"
    },
    {
        "id": "train_27126",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央文明办"
            },
            {
                "zh": "共青团中央"
            }
        ],
        "zh": "根据中央领导同志指示精神，中央文明办和共青团中央决定，在做好原有项目的基础上，有计划、有步骤地在更大范围实施扶贫接力计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27126.wav"
    },
    {
        "id": "train_27127",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜大明"
            }
        ],
        "zh": "姜大明：扶贫接力计划两年来的工作实践以及贫困地区的教育现状告诉我们，实施青年志愿者扶贫接力计划既是有条件的，同时又十分必要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27127.wav"
    },
    {
        "id": "train_27128",
        "hints": [
            {
                "zh": "团中央"
            }
        ],
        "zh": "记者：据了解，团中央正在采取积极的措施推动这项计划在全国范围内展开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27128.wav"
    },
    {
        "id": "train_27129",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "唐山"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "大连"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "忻州"
            },
            {
                "zh": "江西"
            }
        ],
        "zh": "河北唐山、辽宁大连、山西忻州和江西等地团组织也结合本地实际，实施了与扶贫接力计划相类似的工作项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27129.wav"
    },
    {
        "id": "train_27130",
        "hints": [
            {
                "zh": "团中央"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "广西"
            },
            {
                "zh": "静乐"
            },
            {
                "zh": "百色"
            }
        ],
        "zh": "从１９９６年开始，团中央与山西、广西等地团组织先后组织实施了扶贫接力计划静乐项目和百色项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27130.wav"
    },
    {
        "id": "train_27131",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜大明"
            },
            {
                "zh": "共青团"
            }
        ],
        "zh": "姜大明：青年志愿者扶贫接力计划是共青团组织自觉服务于党和政府的工作大局，服务于“科教兴国”战略和“八七扶贫攻坚计划”的一项重要举措。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27131.wav"
    },
    {
        "id": "train_27132",
        "hints": [
            {
                "zh": "团中央书记处"
            },
            {
                "zh": "青年志愿者扶贫接力计划领导小组"
            },
            {
                "zh": "姜大明"
            }
        ],
        "zh": "“五四”青年节前夕，记者就青年志愿者扶贫接力计划的实施情况，采访了团中央书记处书记、青年志愿者扶贫接力计划领导小组组长姜大明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27132.wav"
    },
    {
        "id": "train_27133",
        "hints": [
            {
                "zh": "团中央书记处"
            },
            {
                "zh": "姜大明"
            },
            {
                "zh": "王玉梅"
            },
            {
                "zh": "公司"
            },
            {
                "zh": "济南绿色兔业集团公司"
            }
        ],
        "zh": "为贫困地区教育事业作贡献———访团中央书记处书记姜大明１９９６年，王玉梅又投资创办了全国最大的兔肉制品企业，并将公司更名为济南绿色兔业集团公司，集养殖、加工、销售于一体，形成了公司连基地、基地带农户的养殖新模式，成为全国最大的兔业综合开发基地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27133.wav"
    },
    {
        "id": "train_27134",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "公司走上了以高科技为创业之本的发展之路，奠定了实现产业化的坚实基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27134.wav"
    },
    {
        "id": "train_27135",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南市"
            },
            {
                "zh": "兔业研究所"
            }
        ],
        "zh": "她投资７０万元在济南市建起了兔业研究所，聘请十几名专家教授、研究员开发新技术、新项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27135.wav"
    },
    {
        "id": "train_27136",
        "hints": [
            {
                "zh": "王玉梅"
            },
            {
                "zh": "济南绿色兔业开发有限公司"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年初，王玉梅正式成立了济南绿色兔业开发有限公司，迈出了产业化发展的新的一步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27136.wav"
    },
    {
        "id": "train_27137",
        "hints": [
            {
                "zh": "王玉梅"
            },
            {
                "zh": "中央农业广播学校"
            }
        ],
        "zh": "为了丰富自己的企业管理知识，王玉梅报考了中央农业广播学校，通过刻苦学习，成为乡里屈指可数的农民大专生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27137.wav"
    },
    {
        "id": "train_27138",
        "hints": [
            {
                "zh": "王玉梅"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "为了学习科学养兔知识，王玉梅曾去北京、上海、南京等城市，求教于专家教授。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27138.wav"
    },
    {
        "id": "train_27139",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河"
            }
        ],
        "zh": "她想，家乡地处黄河岸边，野草、树叶、秸秆遍地，这不正是发展养兔业的有利条件吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27139.wav"
    },
    {
        "id": "train_27140",
        "hints": [
            {
                "zh": "王玉梅"
            },
            {
                "zh": "国外科技动态"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年，王玉梅从一份《国外科技动态》上看到养殖兔子效益可观的报道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27140.wav"
    },
    {
        "id": "train_27141",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "她依靠科学，艰苦创业，走出了一条依靠科学脱贫致富的成功之路，先后荣获“全国优秀共青团员”、“中国十大杰出青年农民”等称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27141.wav"
    },
    {
        "id": "train_27142",
        "hints": [
            {
                "zh": "王玉梅"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "济阳县"
            },
            {
                "zh": "新市乡"
            },
            {
                "zh": "新市村"
            }
        ],
        "zh": "王玉梅，女，１９７３年８月生，山东省济阳县新市乡新市村农民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27142.wav"
    },
    {
        "id": "train_27143",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在他的不懈努力下，中国组合数学研究群体已初具规模，并不断发展壮大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27143.wav"
    },
    {
        "id": "train_27144",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈永川"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "南开大学组合数学研究中心"
            }
        ],
        "zh": "１９９７年，陈永川创建了中国组合数学研究和人才培养基地———南开大学组合数学研究中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27144.wav"
    },
    {
        "id": "train_27145",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈永川"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "陈永川深知，中国数学研究要发展，离不开数学人才的培养。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27145.wav"
    },
    {
        "id": "train_27146",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "南开大学数学研究所"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年４月，他怀着“建立中国自己的组合数学基地”的心愿，放弃国外优越的工作环境和生活待遇，毅然回国，来到南开大学数学研究所，为推动中国组合数学研究贡献自己的力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27146.wav"
    },
    {
        "id": "train_27147",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈永川"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在国外的学习深造，使陈永川提高了专业水平，同时也使他看到了中国数学研究与世界先进水平的差距。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27147.wav"
    },
    {
        "id": "train_27148",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国洛斯阿拉莫斯国家实验室"
            },
            {
                "zh": "奥本海默"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年，他被美国洛斯阿拉莫斯国家实验室授予“奥本海默研究员奖”，成为第一位获此殊荣的数学家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27148.wav"
    },
    {
        "id": "train_27149",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈永川"
            }
        ],
        "zh": "作为一名青年科技工作者，陈永川潜心钻研，刻苦攻关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27149.wav"
    },
    {
        "id": "train_27150",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈永川"
            },
            {
                "zh": "南开大学数学研究所"
            },
            {
                "zh": "联合国教科文组织"
            },
            {
                "zh": "萨乌德·侯赛因"
            },
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "陈永川，男，１９６４年３月生，南开大学数学研究所教授，致力于组合数学及其应用研究，取得了具有国际影响的研究成果，曾荣获联合国教科文组织颁发的萨乌德·侯赛因奖、“天津市十大杰出青年”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27150.wav"
    },
    {
        "id": "train_27151",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈永川"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李铁军"
            },
            {
                "zh": "漳州一一○"
            }
        ],
        "zh": "陈永川要建立中国的组合数学基地为了适应报警求助内容多样化的趋势，李铁军带领全队干警以共建为纽带，继续扩展『漳州一一○』职能，先后与群众生产、生活密切相关的七个系统十二个单位建立共建关系，制定联动方案，组成了社会公众报警求助服务联动体系，为群众紧急求助提供更为及时有效的服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27151.wav"
    },
    {
        "id": "train_27152",
        "hints": [
            {
                "zh": "李铁军"
            },
            {
                "zh": "一一○"
            }
        ],
        "zh": "李铁军还对勤务制度进行大胆改革，变一级出警为二级出警，把百分之八十以上的警力直接摆到路面上，形成多点出警、动态管理的工作机制，大幅度提高了『一一○』接警反应速度，使『一一○』变得更快更灵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27152.wav"
    },
    {
        "id": "train_27153",
        "hints": [
            {
                "zh": "漳州一一○"
            }
        ],
        "zh": "『漳州一一○』素有接警反应迅速和积极主动为群众紧急求助提供服务的优良传统，在社会上有着广泛的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27153.wav"
    },
    {
        "id": "train_27154",
        "hints": [
            {
                "zh": "李铁军"
            }
        ],
        "zh": "担任大队领导后，李铁军对自己要求更加严格，喊出了『向我看齐』的口号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27154.wav"
    },
    {
        "id": "train_27155",
        "hints": [
            {
                "zh": "李铁军"
            },
            {
                "zh": "芗城公安局巡警大队"
            },
            {
                "zh": "漳州一一○"
            }
        ],
        "zh": "李铁军一九八八年大学毕业后，被分配到芗城公安局巡警大队工作（『漳州一一○』前身）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27155.wav"
    },
    {
        "id": "train_27156",
        "hints": [
            {
                "zh": "漳州一一○"
            },
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他勤廉为警，勇斗邪恶，实践和发扬了『漳州一一○』精神，曾荣获『福建省十佳青年民警』、『中国优秀青年卫士』等称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27156.wav"
    },
    {
        "id": "train_27157",
        "hints": [
            {
                "zh": "李铁军"
            },
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "漳州市公安局巡警支队直属大队"
            }
        ],
        "zh": "李铁军，男，一九六三年十一月生，福建省漳州市公安局巡警支队直属大队大队长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27157.wav"
    },
    {
        "id": "train_27158",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "目前，公司已吸纳下岗职工１４０多人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27158.wav"
    },
    {
        "id": "train_27159",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            }
        ],
        "zh": "到去年底，江苏省已成立股份制有限公司３７２家，有限责任公司２３８６２家，股份合作制企业４１８５１家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27159.wav"
    },
    {
        "id": "train_27160",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省国税局"
            }
        ],
        "zh": "江苏省国税局已开始采取措施，加强征管，尽量减少和防止税款流失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27160.wav"
    },
    {
        "id": "train_27161",
        "hints": [
            {
                "zh": "稽查局"
            }
        ],
        "zh": "节目刚播完，许多市民就纷纷打来电话，对稽查干部的行动大加赞许，还有１０多位市民当晚为稽查局提供了１０条有价值的利用发票偷逃税的线索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27161.wav"
    },
    {
        "id": "train_27162",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦门电视台"
            },
            {
                "zh": "厦门"
            }
        ],
        "zh": "这天晚上，厦门电视台在《看厦门》栏目中，以《发票的背后》为题真实报道了此事，在全市引起了强烈反响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27162.wav"
    },
    {
        "id": "train_27163",
        "hints": [
            {
                "zh": "直征局征管科"
            }
        ],
        "zh": "１小时后，当直征局征管科的同志把发票存根找出并递到该酒家负责人面前时，该负责人只好心服口服地接受检查，并依法接受了有关罚款处理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27163.wav"
    },
    {
        "id": "train_27164",
        "hints": [
            {
                "zh": "市地税直征局征管科"
            }
        ],
        "zh": "无奈，稽查人员只好与市地税直征局征管科联系，要求查询该发票存根。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27164.wav"
    },
    {
        "id": "train_27165",
        "hints": [
            {
                "zh": "华龙酒楼"
            },
            {
                "zh": "聚龙酒家"
            }
        ],
        "zh": "离开华龙酒楼后，我们紧随稽查干部来到发票开具处———聚龙酒家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27165.wav"
    },
    {
        "id": "train_27166",
        "hints": [
            {
                "zh": "稽查局"
            }
        ],
        "zh": "在证据确凿的情况下，稽查人员封了酒楼的两台空调，并开具“税务询问通知书”，责成酒楼负责人翌日到稽查局接受询问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27166.wav"
    },
    {
        "id": "train_27167",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "当稽查干部从收银台搜查出一堆已开具过的收款收据时，这位不服税务稽查而骂骂咧咧的陈小姐顿时瞠目结舌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27167.wav"
    },
    {
        "id": "train_27168",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "伙计话音未落，一直跟踪其后的稽查人员穿好税务制服来到收银台，当场向陈小姐亮出税务检查证，依法对该酒楼进行税务检查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27168.wav"
    },
    {
        "id": "train_27169",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            },
            {
                "zh": "纪"
            }
        ],
        "zh": "”我们一再坚持马上开具正式发票，陈小姐无奈，只好叫一位伙计上前交待说：“你到隔壁娱乐中心三楼桑拿部去找一个姓纪的小姐，说是我要一张发票。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27169.wav"
    },
    {
        "id": "train_27170",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈"
            }
        ],
        "zh": "”收费的陈小姐看我们较真儿，急忙以恳求的口气说：“正式发票正好用完，能否明天以收据来换取？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27170.wav"
    },
    {
        "id": "train_27171",
        "hints": [
            {
                "zh": "稽查局"
            },
            {
                "zh": "华龙酒楼"
            }
        ],
        "zh": "我们一行５人立即搭乘一辆旅行车从稽查局出发，于１１时２０分来到了华龙酒楼门口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27171.wav"
    },
    {
        "id": "train_27172",
        "hints": [
            {
                "zh": "马长鸿"
            },
            {
                "zh": "稽查局"
            },
            {
                "zh": "华龙酒楼"
            }
        ],
        "zh": "接着马长鸿部署：第一组由稽查局领导和记者化装成消费者到华龙酒楼消费索要发票；第二组由３名稽查干部组成检查组潜伏在酒楼附近随时准备对该酒楼进行稽查。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27172.wav"
    },
    {
        "id": "train_27173",
        "hints": [
            {
                "zh": "马长鸿"
            },
            {
                "zh": "厦门市电视台"
            }
        ],
        "zh": "撂下电话，马长鸿迅速与厦门市电视台负责人取得联系，请求派记者协助查处活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27173.wav"
    },
    {
        "id": "train_27174",
        "hints": [
            {
                "zh": "稽查分局"
            },
            {
                "zh": "马长鸿"
            },
            {
                "zh": "华龙酒楼"
            }
        ],
        "zh": "稽查分局主持工作的副局长马长鸿迅速拿起话筒，这位举报人说：“华龙酒楼使用自制的收款收据应付客人，拒绝向客人开具税务部门核发的正规发票，偷逃税严重，请速来查处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27174.wav"
    },
    {
        "id": "train_27175",
        "hints": [
            {
                "zh": "稽查局"
            }
        ],
        "zh": "”一天上午９时３０分，记者如约来到稽查局，刚落座与稽查干部没寒暄上几句，办公桌上的举报电话就急促地响开了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27175.wav"
    },
    {
        "id": "train_27176",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦门市"
            }
        ],
        "zh": "对此，厦门市税务部门是如何开展专项治理的呢？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27176.wav"
    },
    {
        "id": "train_27177",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "厦门市国税局"
            },
            {
                "zh": "地税局"
            },
            {
                "zh": "厦门晚报"
            },
            {
                "zh": "厦门地税稽查局"
            }
        ],
        "zh": "４月２０日，福建省厦门市国税局和地税局联合在《厦门晚报》刊登公民举报业户拒开发票偷逃税有奖通告，仅１个月时间，厦门地税稽查局就接到举报电话２０９个，最多的一天就达２８个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27177.wav"
    },
    {
        "id": "train_27178",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家税务总局"
            }
        ],
        "zh": "国家税务总局要求全国税务系统各级领导，要务必认识到今年组织收入工作的特殊性和艰巨性，切实转变作风，提高效率，保证今年工作目标的实现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27178.wav"
    },
    {
        "id": "train_27179",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            }
        ],
        "zh": "李岚清副总理的这段话切中要害，有重要的现实指导意义，是我们今年组织收入工作的指导思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27179.wav"
    },
    {
        "id": "train_27180",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            }
        ],
        "zh": "答：李岚清副总理最近指出，做好税收工作，从根本上说要标本兼治。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27180.wav"
    },
    {
        "id": "train_27181",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家税务总局"
            }
        ],
        "zh": "请问国家税务总局准备在征管方面采取哪些措施？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27181.wav"
    },
    {
        "id": "train_27182",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "首先是党中央、国务院高瞻远瞩，始终把握经济的运行方向，对出现的问题及早部署，采取了一系列的政策措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27182.wav"
    },
    {
        "id": "train_27183",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "首先，东南亚金融危机对我国经济的影响不容低估，特别在今年五六月份影响更为明显。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27183.wav"
    },
    {
        "id": "train_27184",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "答：前不久，朱镕基总理主持召开国务院第八次总理办公会议，专门研究了税收工作，明确提出了今年工商税收目标，即：全面完成和超额完成今年的税收任务，确保比上年增收８００亿元，力争增收１０００亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27184.wav"
    },
    {
        "id": "train_27185",
        "hints": [
            {
                "zh": "二十一世纪演艺中心"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，二十一世纪演艺中心还征集了另外五六部音乐剧剧本，准备以后陆续推上舞台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27185.wav"
    },
    {
        "id": "train_27186",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京舞蹈学院音乐剧班"
            }
        ],
        "zh": "北京舞蹈学院音乐剧班正面临毕业，也全部移师这里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27186.wav"
    },
    {
        "id": "train_27187",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "二十一世纪演艺中心"
            }
        ],
        "zh": "策划者认为，音乐剧是艺术性、观赏性、娱乐性兼容，不但有文化品位，还具备极强的商业追求，非常适合在深圳在二十一世纪演艺中心演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27187.wav"
    },
    {
        "id": "train_27188",
        "hints": [
            {
                "zh": "中航集团"
            },
            {
                "zh": "吕宪斌"
            }
        ],
        "zh": "中航集团副总裁吕宪斌说，这是为了树立企业的文化形象，另外也相信文化艺术同样会给企业带来经济效益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27188.wav"
    },
    {
        "id": "train_27189",
        "hints": [
            {
                "zh": "二十一世纪演艺中心"
            },
            {
                "zh": "航都大厦"
            }
        ],
        "zh": "二十一世纪演艺中心建于二十六层的航都大厦里，整体设计定位于大剧院艺术和歌舞厅艺术之间，想求得一种中间感觉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27189.wav"
    },
    {
        "id": "train_27190",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "中航物业总公司"
            },
            {
                "zh": "二十一世纪演艺中心"
            }
        ],
        "zh": "如今，深圳又多了一件令人欣喜的文化大事，中航物业总公司投资两千多万元人民币，建成二十一世纪演艺中心，并且推出一部音乐剧《新白蛇传》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27190.wav"
    },
    {
        "id": "train_27191",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "其实，正在北京、广州等地走红的许多歌手都来自深圳歌舞厅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27191.wav"
    },
    {
        "id": "train_27192",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "深圳的经济发达，人所共知；深圳的歌舞厅艺术也发达，几年前还组织一个演出团，浩浩荡荡开进北京，让观众发现原来这里面孕育了不少人才。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27192.wav"
    },
    {
        "id": "train_27193",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "或许你去桂林，想吃的就是这一份质朴和清纯吧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27193.wav"
    },
    {
        "id": "train_27194",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "用桂林人的话说，都是些上不了“台面”的东西。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27194.wav"
    },
    {
        "id": "train_27195",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "吃在桂林，吃的都是些家常的东西。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27195.wav"
    },
    {
        "id": "train_27196",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "十字街"
            }
        ],
        "zh": "记得小时候在桂林的十字街附近有一专卖碗糕的小店，现做现卖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27196.wav"
    },
    {
        "id": "train_27197",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "桂林的小吃也很有特点，像碗糕、萝卜糕、芝麻糊、花生糊以及打入全国知名小吃的马蹄糕等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27197.wav"
    },
    {
        "id": "train_27198",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "桂林多山，山珍也是桂林菜肴的特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27198.wav"
    },
    {
        "id": "train_27199",
        "hints": [
            {
                "zh": "漓江"
            }
        ],
        "zh": "漓江中有一种叫“剑骨鱼”的鱼，据说是长在江边的岩石深处，其肉细嫩无比，其味鲜美无边，因而如今已物稀为贵了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27199.wav"
    },
    {
        "id": "train_27200",
        "hints": [
            {
                "zh": "粤"
            }
        ],
        "zh": "其中的清蒸鱼的做法近似于粤菜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27200.wav"
    },
    {
        "id": "train_27201",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "各种的鱼类或煎或炸或蒸，组成了桂林菜肴的又一特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27201.wav"
    },
    {
        "id": "train_27202",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "漓江"
            }
        ],
        "zh": "桂林多水，除漓江外，还有许多江河湖塘，因而水产也丰富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27202.wav"
    },
    {
        "id": "train_27203",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "李宗仁"
            }
        ],
        "zh": "那“柚皮嵌肉”还是一道极有桂林风味的特色菜，据说当年李宗仁回桂林，还念念不忘要食其味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27203.wav"
    },
    {
        "id": "train_27204",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "桂林人还喜食一些“边缘”蔬菜，如南瓜的苗和花、辣椒的嫩叶、红薯的藤尖、柚子的皮等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27204.wav"
    },
    {
        "id": "train_27205",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "干鱼仔是桂林江河湖塘中特有的一种小鱼，仅三四寸长，捕捞起来再用文火焙干，入酸辣椒合炒，头刺均可食，其味醇香。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27205.wav"
    },
    {
        "id": "train_27206",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "一般的桂林菜馆，都有酸笋炒仔肠、酸豆角炒牛肉、酸萝卜炒腰花、酸辣椒炒干鱼仔之类的招牌菜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27206.wav"
    },
    {
        "id": "train_27207",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "与酸菜合炒肉类，则是桂林菜肴的特色之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27207.wav"
    },
    {
        "id": "train_27208",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "在桂林，酸坛子几乎成了居家必备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27208.wav"
    },
    {
        "id": "train_27209",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "在桂林，许多蔬菜都是可以用来泡酸的，如豆角、萝卜、黄瓜、辣椒、莴笋、竹笋、蒜头等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27209.wav"
    },
    {
        "id": "train_27210",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘"
            },
            {
                "zh": "桂"
            }
        ],
        "zh": "因而湘人嗜辣，桂人也嗜辣；湘人嗜酸，桂人也嗜酸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27210.wav"
    },
    {
        "id": "train_27211",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "湘"
            }
        ],
        "zh": "这与桂林与湖南交界，和桂林人中十有五六其祖籍是湘人有关。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27211.wav"
    },
    {
        "id": "train_27212",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "湘"
            },
            {
                "zh": "粤"
            }
        ],
        "zh": "桂林的菜肴也很有特色，它是湘菜与粤菜的“边缘”菜系，但其中湘菜的味道稍重些。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27212.wav"
    },
    {
        "id": "train_27213",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "吃桂林米粉讲究的是配料，一般分汤粉和卤粉两大类，在这两大类中还细分若干种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27213.wav"
    },
    {
        "id": "train_27214",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "桂"
            },
            {
                "zh": "两江"
            }
        ],
        "zh": "做桂林米粉的米和水都有讲究，米要用桂林附近特产的糙米，据说以桂北两江的米为最。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27214.wav"
    },
    {
        "id": "train_27215",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "桂林米粉是用大米经浸泡、碾碎、蒸榨而成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27215.wav"
    },
    {
        "id": "train_27216",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "要知道，这“桂林米粉”，是能像桂林山水一样令每一个桂林人说起它便喜形于色的又一故土情结。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27216.wav"
    },
    {
        "id": "train_27217",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭丽媛"
            },
            {
                "zh": "桂林"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "郁"
            }
        ],
        "zh": "前年彭丽媛从桂林回到北京，第二天就给我打电话问：“小郁，你知道北京哪儿有吃桂林米粉的？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27217.wav"
    },
    {
        "id": "train_27218",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "”而大凡尝过“桂林米粉”的人，又都会对那独特的滋味过“口”不忘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27218.wav"
    },
    {
        "id": "train_27219",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "大凡去过桂林的人，都会对那秀美的山水赞叹不已，流连忘返。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27219.wav"
    },
    {
        "id": "train_27220",
        "hints": [
            {
                "zh": "茅台"
            }
        ],
        "zh": "茅台酒之所以为“国酒”，不仅因为它的醇香，还得自它绵远悠长的文化韵味———这是茅台酒最好的包装。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27220.wav"
    },
    {
        "id": "train_27221",
        "hints": [
            {
                "zh": "国酒文化城"
            }
        ],
        "zh": "单就造型艺术而言，国酒文化城也是一个令人赞赏的艺术品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27221.wav"
    },
    {
        "id": "train_27222",
        "hints": [
            {
                "zh": "国酒文化城"
            }
        ],
        "zh": "国酒文化城内依次建有汉、唐、元、明、清及现代诸馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27222.wav"
    },
    {
        "id": "train_27223",
        "hints": [
            {
                "zh": "赤水河"
            },
            {
                "zh": "茅台镇"
            }
        ],
        "zh": "只可惜赤水河畔的茅台镇地僻山远，外部的人们难得领略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27223.wav"
    },
    {
        "id": "train_27224",
        "hints": [
            {
                "zh": "华夏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从华夏先民酹酒祭奠的礼仪，沿着历史朝代的延续，直至今天“国酒”文化的发扬光大，一部中国酒文化的通史，被系统而生动地展示出来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27224.wav"
    },
    {
        "id": "train_27225",
        "hints": [
            {
                "zh": "茅台"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "与通常的厂史展览馆不同的是，这座博物馆的主题并不局限于对茅台酒自身或贵州地区酒文化的历史回溯，而是涵盖了中华民族几千年丰富多彩的酒文化遗产。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27225.wav"
    },
    {
        "id": "train_27226",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "茅台酒厂"
            },
            {
                "zh": "赤水河"
            },
            {
                "zh": "国酒文化城"
            }
        ],
        "zh": "基于对中国悠久的酒文化传统的珍重，也基于享有“国酒”这一至尊称号的荣誉感和责任心，茅台酒厂在赤水河畔自己的厂区兴建了一座令人叹为观止的中国酒文化博物馆———国酒文化城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27226.wav"
    },
    {
        "id": "train_27227",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州茅台"
            }
        ],
        "zh": "更因其自身独特的水土环境、悠久的工艺传统和历史背景，使贵州茅台在众多名酒中一直独树一帜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27227.wav"
    },
    {
        "id": "train_27228",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "其至尊至贵的显位，是近百年的风云际会逐渐形成的，单就它与近现代中外名流的关联来说，已是任何一种产品不能比的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27228.wav"
    },
    {
        "id": "train_27229",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州茅台"
            }
        ],
        "zh": "贵州茅台，一向有“国酒”之称。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27229.wav"
    },
    {
        "id": "train_27230",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "数以亿计的金钱驱动着信息时代的传媒，顷刻间兑制出一个前所未有的巨大“酒怪”———据说，按某种商业规律计算，它要让全中国十二亿人每人都得喝几杯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27230.wav"
    },
    {
        "id": "train_27231",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "直到不久以前，中国的不论“四大名酒”、“八大名酒”，大都还有一套关于自己历史的传说或典故。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27231.wav"
    },
    {
        "id": "train_27232",
        "hints": [
            {
                "zh": "茅台镇国酒文化城"
            }
        ],
        "zh": "题图为茅台镇国酒文化城的汉馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27232.wav"
    },
    {
        "id": "train_27233",
        "hints": [
            {
                "zh": "国酒文化城"
            },
            {
                "zh": "左章"
            },
            {
                "zh": "深圳艺术学校"
            }
        ],
        "zh": "绵远悠长的文化韵味———“国酒文化城”观感（胜景探幽）左章今年十岁，现在是深圳艺术学校四年级学生，曾多次在国际、国内钢琴比赛中获优异成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27233.wav"
    },
    {
        "id": "train_27234",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁芷诺"
            },
            {
                "zh": "上海音乐学院"
            }
        ],
        "zh": "丁芷诺是上海音乐学院小提琴教授，颇有知名度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27234.wav"
    },
    {
        "id": "train_27235",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱乐女乐团有限公司"
            },
            {
                "zh": "乐团"
            }
        ],
        "zh": "今年４月，爱乐女乐团有限公司成立，使乐团成为股份制经营的专业表演团体，迈出了自身体制改革的可贵的一步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27235.wav"
    },
    {
        "id": "train_27236",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱乐女乐团"
            }
        ],
        "zh": "爱乐女乐团多年来以坚韧不拔的毅力和自强不息的精神奋斗在乐坛，深得观众的喜爱和舆论的称誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27236.wav"
    },
    {
        "id": "train_27237",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴赫"
            },
            {
                "zh": "施特劳斯"
            },
            {
                "zh": "多瑙河"
            },
            {
                "zh": "海顿"
            },
            {
                "zh": "江南"
            }
        ],
        "zh": "上半场有巴赫的《咏叹调》、施特劳斯的《蓝色多瑙河》、海顿的《钢琴协奏曲》等，下半场是《金蛇狂舞》、《江南民歌》等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27237.wav"
    },
    {
        "id": "train_27238",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱乐女乐团"
            },
            {
                "zh": "北京金帆音乐厅"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "蜚声乐坛的爱乐女乐团７月１０日晚将在北京金帆音乐厅推出一台中西合璧的仲夏音乐欣赏会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27238.wav"
    },
    {
        "id": "train_27239",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京舞蹈学院民间舞蹈系"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "北京舞蹈学院民间舞蹈系１９９８届学生最近在北京演出的毕业晚会《泱泱大歌》，令观众激动不已。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27239.wav"
    },
    {
        "id": "train_27240",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "创作出的音乐剧将向建国五十周年献礼并迎接第六届中国艺术节。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27240.wav"
    },
    {
        "id": "train_27241",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏歌舞剧"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "江苏歌舞剧已有四十年历史，下属歌剧团、舞剧团、交响乐团、民乐团、评弹团，曾创作、演出了不少中外优秀作品，多次在国际和国内比赛中获奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27241.wav"
    },
    {
        "id": "train_27242",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省歌舞剧院"
            }
        ],
        "zh": "江苏省歌舞剧院最近投入大量人力和物力从事音乐剧的创作，并公开向全社会征集剧本。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27242.wav"
    },
    {
        "id": "train_27243",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "林岚"
            },
            {
                "zh": "大虎"
            },
            {
                "zh": "金大川"
            },
            {
                "zh": "珍珠"
            }
        ],
        "zh": "围绕稀世珍珠，检察官马叔、女市长林岚、公子哥大虎、刑侦科长金大川和珍珠姑娘等人物交织成情与仇、爱与恨，善良与邪恶、法律与犯罪间的剧烈冲突。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27243.wav"
    },
    {
        "id": "train_27244",
        "hints": [
            {
                "zh": "南海"
            }
        ],
        "zh": "故事发生在南海海滨一座现代化程度很高的小城和周边有着大面积红树林的渔村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27244.wav"
    },
    {
        "id": "train_27245",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫言"
            }
        ],
        "zh": "其中更凝聚着莫言对于珍珠，以及围绕珍珠而展开的生活和传奇长达数年的思考。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27245.wav"
    },
    {
        "id": "train_27246",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫言"
            }
        ],
        "zh": "编剧莫言１９９７年９月开始创作，数度深入生活，几易其稿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27246.wav"
    },
    {
        "id": "train_27247",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国检察日报社影视部"
            }
        ],
        "zh": "十八集电视连续剧《红树林》正由中国检察日报社影视部摄制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27247.wav"
    },
    {
        "id": "train_27248",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "特别是东南亚金融危机，国外的旅行社为了抢中国市场，相继把接待的团费降到最低线，甚至不收团费，把中国的游客拉进一家又一家商店去购物，从客人购物回扣中赚取利润，补贴开销。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27248.wav"
    },
    {
        "id": "train_27249",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰国"
            }
        ],
        "zh": "单说去泰国七天的团吧，参加这条线路的人，差不多都是工薪阶层，而工薪阶层讲究的是经济实惠，价格便宜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27249.wav"
    },
    {
        "id": "train_27250",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "张向云"
            }
        ],
        "zh": "云南张向云问：现在出国旅游为什么格外便宜？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27250.wav"
    },
    {
        "id": "train_27251",
        "hints": [
            {
                "zh": "灵渠"
            }
        ],
        "zh": "（爱康工程）１２月１日发行的“灵渠”邮票，介绍说“它兴建于公元前２２３年”，准确地说应为“公元前２２３年至公元前２１４年兴修”，或说“始建于公元前２２３年，至公元前２１４年竣工”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27251.wav"
    },
    {
        "id": "train_27252",
        "hints": [
            {
                "zh": "《集邮》杂志"
            },
            {
                "zh": "普宁寺"
            }
        ],
        "zh": "据《集邮》杂志１９９８年第一期介绍，“普宁寺建于清乾隆二十年（公元１７５５年），综合了汉、藏寺庙建筑形式”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27252.wav"
    },
    {
        "id": "train_27253",
        "hints": [
            {
                "zh": "锡林郭勒"
            },
            {
                "zh": "锡林郭勒河曲"
            }
        ],
        "zh": "文中说“锡林郭勒草原”邮票四枚，实为典型草原、草甸草原、杨桦混交林三枚邮票和一枚小型张“锡林郭勒河曲”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27253.wav"
    },
    {
        "id": "train_27254",
        "hints": [
            {
                "zh": "何香凝"
            }
        ],
        "zh": "该文中说“何香凝国画作品”邮票四枚，实为三枚，分别为虎、狮、梅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27254.wav"
    },
    {
        "id": "train_27255",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "重庆市人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "重庆港"
            }
        ],
        "zh": "该文中说“重庆风貌”邮票四枚，实为两枚：一枚是重庆市人民大会堂，一枚是重庆港。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27255.wav"
    },
    {
        "id": "train_27256",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "看了６月１２日《人民日报》大地周刊·文化生活版《一九九八年下半年纪特邮票有哪些？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27256.wav"
    },
    {
        "id": "train_27257",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐白石"
            }
        ],
        "zh": "又比如说，齐白石的作品一般价位在十万元左右，少数真迹甚至不过二三万元，而当代一些中青年画家作品的价位已经过之。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27257.wav"
    },
    {
        "id": "train_27258",
        "hints": [
            {
                "zh": "董其昌"
            }
        ],
        "zh": "比如说，董其昌的存世真品中，有经典之作，也有应酬之作，而其应酬之作在拍卖市场常常不如其仿前人之作有价值、有分量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27258.wav"
    },
    {
        "id": "train_27259",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国历史的漫长，文物珍玩的浩繁，收藏之风的几兴几歇，文物市场的几起几落，导致中国文物的流传极度无序，兼之中国文物的制造工艺中包含许多不确定性因素，鉴定手段反不及造假手段丰富、高明，而中国艺术的世代承传常常以临摹入手，临本与摹本的存世如同真本的流传，常常处在暧昧状态，如此种种，致使假作真时真亦假。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27259.wav"
    },
    {
        "id": "train_27260",
        "hints": [
            {
                "zh": "川"
            }
        ],
        "zh": "讲评书、唱川戏的，更不好到这种地方来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27260.wav"
    },
    {
        "id": "train_27261",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾府"
            }
        ],
        "zh": "当年坐街边茶馆的老茶客，走进来浑身不自在，好像误入贾府，老板存心要店大欺客，店洋镇客。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27261.wav"
    },
    {
        "id": "train_27262",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "华华茶厅"
            }
        ],
        "zh": "成都的老式茶馆，解放前的代表为华华茶厅；九十年代的茶坊，制高点是谁？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27262.wav"
    },
    {
        "id": "train_27263",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "这类的“洋盘店”还在开，几年间，成都就冒出数十家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27263.wav"
    },
    {
        "id": "train_27264",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都人永远需要一个从容饮茶聊天的境界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27264.wav"
    },
    {
        "id": "train_27265",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都人的“闲气”仍在，品茗之好依旧———据说每年要消耗数万吨茶叶，没有茶馆是不可想象的事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27265.wav"
    },
    {
        "id": "train_27266",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川大学"
            }
        ],
        "zh": "四川大学的百岁老花工就是一个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27266.wav"
    },
    {
        "id": "train_27267",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都的老茶馆我很少坐，那里多半是老人的天地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27267.wav"
    },
    {
        "id": "train_27268",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这就需要我们认真学习运用邓小平党建理论，切实做好思想政治工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27268.wav"
    },
    {
        "id": "train_27269",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "因此，用邓小平理论武装全体党员的头脑，教育党员牢固树立正确的世界观、人生观、价值观，坚决抵制腐朽思想的侵蚀，是一项长期的战略任务，一定要坚持不懈地抓下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27269.wav"
    },
    {
        "id": "train_27270",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "北京市要发展以高科技为核心、以知识经济型为方向的首都经济，必须遵循邓小平同志提出的『尊重知识，尊重人才』的战略思想，做好聚才、育才、选才、用才的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27270.wav"
    },
    {
        "id": "train_27271",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "学习运用邓小平党建理论指导党的基层组织建设，必须把握解放思想、实事求是这个精髓，从实际情况出发，认真研究一些亟待解决的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27271.wav"
    },
    {
        "id": "train_27272",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "要把这些任务落到实处，我们必须认真学习好、运用好邓小平党建理论，工作中要注意解决好以下五个问题：要及时总结和介绍党的建设中的先进典型和先进经验，为广大党员干部深入学习邓小平党建理论创造良好的舆论氛围。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27272.wav"
    },
    {
        "id": "train_27273",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "第三，全面正确、生动活泼地做好对邓小平党建理论的宣传。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27273.wav"
    },
    {
        "id": "train_27274",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "第二，进一步重视和加强对邓小平党建理论的研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27274.wav"
    },
    {
        "id": "train_27275",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "各级宣传部门要认真贯彻落实，把邓小平党建理论的学习纳入邓小平理论学习的计划之中，以组织好领导干部的学习为重点，推动全党的学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27275.wav"
    },
    {
        "id": "train_27276",
        "hints": [
            {
                "zh": "中组部"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "中组部和中宣部发出通知，对学习好邓小平党建理论提出了明确要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27276.wav"
    },
    {
        "id": "train_27277",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "首先，认真组织好邓小平党建理论的学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27277.wav"
    },
    {
        "id": "train_27278",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "列宁"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "邓小平党的建设理论，继承和发展了马克思列宁主义建党学说和毛泽东建党思想，系统地回答了在改革开放和现代化建设条件下建设一个什么样的党、怎样建设党的一系列基本问题，是我们面向新世纪全面加强党的建设的强大思想武器。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27278.wav"
    },
    {
        "id": "train_27279",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "正是在这个基础上，我们党从我国社会主义初级阶段的实际出发，确立了“一个中心、两个基本点”的基本路线，开创了社会主义在中国的崭新局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27279.wav"
    },
    {
        "id": "train_27280",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在党的思想建设上，他的最大贡献，就是领导全党重新确立了解放思想、实事求是的思想路线，为开辟建设有中国特色社会主义新道路，奠定了重要的思想理论基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27280.wav"
    },
    {
        "id": "train_27281",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "进入社会主义建设新时期以来，邓小平同志始终把党的建设作为一项战略任务来抓，提出了加强和改善党的领导、从严治党的一系列重要方针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27281.wav"
    },
    {
        "id": "train_27282",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在这个过程中，中央有关部门相继编写出版了《邓小平科技思想学习纲要》、《邓小平人才人事理论学习纲要》、《邓小平教育理论学习纲要》和《邓小平党的建设理论学习纲要》，再加上前一时期编写出版的《邓小平同志建设有中国特色社会主义理论学习纲要》、《邓小平经济理论学习纲要》和《邓小平新时期军队建设思想学习纲要》，就为我们既从总体上领会邓小平理论的基本观点和基本精神，又从各自工作领域对这一理论的有关内容进行系统钻研和理解，提供了重要的辅助材料。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27282.wav"
    },
    {
        "id": "train_27283",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "十五大以后，各地、各部门把学习邓小平理论和学习十五大精神紧密结合起来，加强领导，认真组织，一个学习新高潮正在兴起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27283.wav"
    },
    {
        "id": "train_27284",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "列宁"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大号召全党兴起一个学习马克思列宁主义、毛泽东思想特别是邓小平理论的新高潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27284.wav"
    },
    {
        "id": "train_27285",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "联系这些新的进展和成果深入学习邓小平党的建设理论，有助于我们更深刻地认识它的历史地位和指导意义，更自觉地用它来指导我们把党的建设继续推向前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27285.wav"
    },
    {
        "id": "train_27286",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "以江泽民同志为核心的党中央结合新形势、新任务，创造性地运用邓小平党建理论解决党的建设遇到的新问题，正在不断取得新的进展、新的成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27286.wav"
    },
    {
        "id": "train_27287",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "列宁"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "第四，邓小平党建理论是马克思列宁主义建党学说、毛泽东建党思想在新的历史条件下的继承和发展，它本身也在新的实践中不断丰富和发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27287.wav"
    },
    {
        "id": "train_27288",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "学习邓小平党的建设理论时，抓住这个特点，联系二十年来我们党重新确立解放思想、实事求是的思想路线，制定并坚持党的“一个中心、两个基本点”的基本路线，提出干部队伍“四化”方针和解决组织路线问题，我们才能自觉地把保证党的思想路线、政治路线、组织路线和根本工作路线的贯彻执行同正确解决新时期党的建设面临的问题结合起来，不断提高党建工作的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27288.wav"
    },
    {
        "id": "train_27289",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这也是邓小平党建理论的一个显著特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27289.wav"
    },
    {
        "id": "train_27290",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "第三，邓小平同志总是从确立和坚持党的正确路线的高度来观察、提出和解决党的建设问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27290.wav"
    },
    {
        "id": "train_27291",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这样可以学到邓小平同志的丰富哲学思想，使我们防止孤立地就事论事地去抓党的建设工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27291.wav"
    },
    {
        "id": "train_27292",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "学习邓小平党的建设理论，特别要注意学习邓小平同志如何运用辩证唯物主义和历史唯物主义的观点，来观察、分析和创造性地解决党的建设中遇到的重要问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27292.wav"
    },
    {
        "id": "train_27293",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "第二，邓小平党建理论内容十分丰富，包括思想建设、组织建设、作风建设以及制度建设，而且各个方面相互联系、密不可分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27293.wav"
    },
    {
        "id": "train_27294",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "我们只有站在推进建设有中国特色社会主义事业的全局上，只有在全面领会和把握邓小平理论科学体系的基础上，才能学习好邓小平党建理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27294.wav"
    },
    {
        "id": "train_27295",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这个思想，既体现在《邓小平文选》的一系列著作之中，又贯穿在邓小平同志领导改革开放和现代化建设的始终。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27295.wav"
    },
    {
        "id": "train_27296",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "办好中国的事情，关键在于坚持、加强和改善党的领导，进一步把党建设好，把党内的问题解决好，这是邓小平同志的一个很重要的思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27296.wav"
    },
    {
        "id": "train_27297",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "十一届三中全会以后，邓小平同志及时提出了必须搞清楚什么是社会主义、怎样建设社会主义的问题，同时他又及时提出必须解决把我们党建设成为一个什么样的党和怎样建设党的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27297.wav"
    },
    {
        "id": "train_27298",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "第一，邓小平同志历来主张辩证统一地认识和处理党领导的事业与党的自身建设的相互关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27298.wav"
    },
    {
        "id": "train_27299",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "通过参加编写《纲要》，我们的主要体会是：在工作中明确了几条原则：邓小平党的建设理论是邓小平理论的重要组成部分，要把党建理论部分放在整个理论体系之中来写；要忠实地表达邓小平党建理论的原意，力求全面准确地体现理论的主要内容和科学体系，突出反映邓小平同志的新观点、新概括、新发展；要紧密联系近二十年来我国社会主义现代化建设和党的建设的历史进程，努力做到理论与实践的统一、逻辑与历史的统一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27299.wav"
    },
    {
        "id": "train_27300",
        "hints": [
            {
                "zh": "编写组"
            }
        ],
        "zh": "编写组的同志深感任务光荣，责任重大，要求很高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27300.wav"
    },
    {
        "id": "train_27301",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "对于如何编写《邓小平党的建设理论学习纲要》，胡锦涛同志在去年６月的一个批示中指出：“一定要在全面正确地反映邓小平党建理论上下功夫，尤其要把小平同志对党建理论的新发展突出反映出来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27301.wav"
    },
    {
        "id": "train_27302",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "”江泽民同志指出，学习邓小平理论，必须全面、正确地把握这一理论的科学体系，从总体上领会理论的基本观点和基本精神，同时又从各自工作的领域对理论的有关内容进行系统学习和钻研。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27302.wav"
    },
    {
        "id": "train_27303",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "实现建设有中国特色社会主义的伟业，关键在于我们党，而党的领导、党的建设的改善与加强，最根本的又在于用邓小平理论武装全党。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27303.wav"
    },
    {
        "id": "train_27304",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们一定要高举邓小平理论伟大旗帜，认真学习和实践邓小平党的建设理论，在以江泽民同志为核心的党中央领导下，聚精会神抓党建，切实把我们的党建设好，为顺利推进建设有中国特色的社会主义事业提供最根本的保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27304.wav"
    },
    {
        "id": "train_27305",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "要通过组织党员干部轮训、举办专题研讨班、进行学习成果交流等多种形式，组织广大党员、干部把学习邓小平党建理论同学习十五大精神、同学习邓小平理论紧密结合起来，全面、准确地掌握邓小平理论的科学体系和精神实质，全面、正确地贯彻落实党的十五大精神，夺取各项工作的新胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27305.wav"
    },
    {
        "id": "train_27306",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "学习邓小平党的建设理论，各级党组织要抓引导、抓督促、抓落实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27306.wav"
    },
    {
        "id": "train_27307",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "每个党员都要以邓小平党的建设理论为指导，系统地认识和理解新形势、新任务对共产党员的基本要求，经常地对照检查，加强党性锻炼，做一名合格党员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27307.wav"
    },
    {
        "id": "train_27308",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平党的建设理论，是使党员认清目标、明确方向、坚定信心、不懈奋斗的法宝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27308.wav"
    },
    {
        "id": "train_27309",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "各级领导干部都要做学习和宣传邓小平党建理论的表率，做自觉运用邓小平党建理论解决党建工作新问题的带头人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27309.wav"
    },
    {
        "id": "train_27310",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "实践表明，一个地方、一个部门、一个单位党建工作的加强和改进，取决于那里的领导班子和领导干部学习和运用邓小平党建理论所作的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27310.wav"
    },
    {
        "id": "train_27311",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "学习邓小平党的建设理论，领导干部要带头学，带头讲，带头用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27311.wav"
    },
    {
        "id": "train_27312",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "要深刻理解办好中国的事情关键在党的重大意义，从而更加自觉地热爱党、关心党、维护党、支持党，积极投身于加强和改进党的建设工作的实践。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27312.wav"
    },
    {
        "id": "train_27313",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "要认识到，不仅过去我们夺取民主革命的胜利必须依靠中国共产党的领导，而且今天我们要实现建设有中国特色社会主义的宏伟目标，也必须依靠中国共产党的领导。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27313.wav"
    },
    {
        "id": "train_27314",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "学习邓小平党的建设理论，是全党同志的共同任务和庄严职责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27314.wav"
    },
    {
        "id": "train_27315",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "各级党组织在组织广大党员、干部学习邓小平理论时，要将《纲要》纳入学习计划，认真组织阅读。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27315.wav"
    },
    {
        "id": "train_27316",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "要实现这一新时期党的建设总目标，各级党组织和广大党员、干部必须认真学习和努力实践邓小平党的建设理论，按照十五大对党的建设的总体部署，从思想上、组织上、作风上全面加强党的建设，更好地发挥党在社会主义改革开放和现代化建设事业中的领导核心作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27316.wav"
    },
    {
        "id": "train_27317",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "要实现十五大确定的任务，把建设有中国特色社会主义事业全面推向二十一世纪，使我国在日益激烈的国际竞争中立于不败之地，关键在于我们党，在于把我们党建设成为用邓小平理论武装起来、全心全意为人民服务、思想上政治上组织上完全巩固、能够经受住各种风险、始终走在时代前列、领导全国人民建设有中国特色社会主义的马克思主义政党。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27317.wav"
    },
    {
        "id": "train_27318",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这一理论，是邓小平理论的重要组成部分，是我们坚持、加强和改善党的领导，推进新时期党的建设新的伟大工程的根本指针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27318.wav"
    },
    {
        "id": "train_27319",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他着眼于实现中国社会主义现代化的伟大历史任务，围绕在新的历史条件下建设一个什么样的党、怎样建设党的问题，提出了一系列新思想、新观点、新论断，形成了新时期党的建设理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27319.wav"
    },
    {
        "id": "train_27320",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志在领导全党开辟建设有中国特色社会主义新道路的实践中，始终高度重视党的建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27320.wav"
    },
    {
        "id": "train_27321",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大对继续推进党的建设这个伟大工程提出了新的任务和要求，我们要更加紧密地团结在以江泽民同志为核心的党中央周围，聚精会神地抓好党的建设，把建设有中国特色社会主义伟大事业全面推向二十一世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27321.wav"
    },
    {
        "id": "train_27322",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "我们要以邓小平党的建设理论为指导，进一步加强党对军队绝对领导的教育，使全军更加自觉地在思想上、政治上同党中央保持高度一致，一切行动听从党中央的指挥，永远忠于党、忠于人民、忠于国家、忠于社会主义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27322.wav"
    },
    {
        "id": "train_27323",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "学习贯彻邓小平党的建设理论，对军队来说，最重要的是要紧紧抓住坚持党对军队绝对领导这个根本不放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27323.wav"
    },
    {
        "id": "train_27324",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "要把学习邓小平党建理论同学习贯彻江总书记关于党的建设的一系列重要论述紧密结合起来，更加自觉地贯彻落实以江泽民同志为核心的党的第三代领导集体关于加强党的建设的一系列重大决策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27324.wav"
    },
    {
        "id": "train_27325",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "要发扬理论联系实际的好学风，善于运用邓小平党建理论研究解决在改革开放、发展社会主义市场经济条件下军队党的建设中出现的新情况、新问题，不断加强军队党的建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27325.wav"
    },
    {
        "id": "train_27326",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "要采取党委中心组学习、办轮训班、举办讲座等多种形式，切实把邓小平党建理论的学习落到实处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27326.wav"
    },
    {
        "id": "train_27327",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "我们要以这个《纲要》为基本线索，认真学习邓小平同志的原著，深刻领会和掌握邓小平党建理论的基本观点、精神实质和科学体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27327.wav"
    },
    {
        "id": "train_27328",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大以来，全军各级党组织认真学习贯彻邓小平党的建设理论和江总书记关于党的建设的一系列重要指示，在团以上干部中广泛开展了以“讲学习、讲政治、讲正气”为主要内容的党性党风教育，要求各级党委按照“集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定”的“十六字”方针，进一步坚持和健全党的民主集中制，军队党的建设有了新的加强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27328.wav"
    },
    {
        "id": "train_27329",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "在新的历史条件下，我们只有毫不动摇地坚持以邓小平党的建设理论为指导，不断加强军队党的建设，才能始终保持人民军队的性质、本色和作风，才能始终保持我军现代化建设的正确方向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27329.wav"
    },
    {
        "id": "train_27330",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志作为我军的创建者和重要领导人之一，历来对军队党的建设十分关心和重视，作过一系列重要论述和指示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27330.wav"
    },
    {
        "id": "train_27331",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "深入学习贯彻邓小平党的建设理论，加强军队党的建设，对于我军实现现代化建设跨世纪发展宏伟目标，肩负起维护国家安全、为改革开放和社会主义现代化建设提供强有力的安全保障的神圣使命，具有十分重要的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27331.wav"
    },
    {
        "id": "train_27332",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平党的建设理论，是邓小平理论的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27332.wav"
    },
    {
        "id": "train_27333",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "我们要组织广大学员紧密结合新时期党的建设的实际，进行深入系统的学习，认真贯彻落实党中央关于党的建设的战略部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27333.wav"
    },
    {
        "id": "train_27334",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "党校的学员都是各级领导干部，他们对高举邓小平理论伟大旗帜，进一步把党建设好，负有特殊重要的责任，首先要带头学好这个理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27334.wav"
    },
    {
        "id": "train_27335",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "我们一定要站在历史发展和建设有中国特色社会主义事业全局的高度，进一步提高学习的自觉性，把学习邓小平党的建设理论同学习党的十五大报告、学习江泽民同志和党中央关于加强党的建设的一系列重要指示精神很好地结合起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27335.wav"
    },
    {
        "id": "train_27336",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "而认真学习和实践邓小平党建理论，是全面推进党的建设新的伟大工程的需要，也是兴起学习邓小平理论新高潮的重要内容。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27336.wav"
    },
    {
        "id": "train_27337",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "党的十五大对我国改革开放和现代化建设跨世纪的发展作出全面部署的同时，也对党的建设跨世纪的发展作出了全局部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27337.wav"
    },
    {
        "id": "train_27338",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "以江泽民同志为核心的党中央，紧紧把握住这一点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27338.wav"
    },
    {
        "id": "train_27339",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志在１９９２年南方谈话中，突出地强调“特别是要教育后代”，并且把这件事同“十一届三中全会确立的这条中国的发展路线，是否能够坚持得住”的问题联系起来，是有深刻含义的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27339.wav"
    },
    {
        "id": "train_27340",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这生动地反映了党的事业兴旺发达、后继有人，但同时也向我们提出了学习和教育的重要任务，包括开展邓小平党建理论学习和教育的重要任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27340.wav"
    },
    {
        "id": "train_27341",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "今天我们回顾十一届三中全会二十年来的光辉历史进程，一个基本的事实，就是我们建设有中国特色社会主义事业的伟大成就，是同领导这个事业的核心力量———中国共产党的建设的进步分不开的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27341.wav"
    },
    {
        "id": "train_27342",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "比如在党的领导问题上，他强调坚持四项基本原则的核心是坚持党的领导，没有党的领导，就没有现代中国的一切，就没有社会主义现代化，而为了坚持党的领导，他同时又强调必须努力改善党的领导，改善党的组织状况、工作状况，改革党和国家的领导制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27342.wav"
    },
    {
        "id": "train_27343",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "比如在党的建设目标问题上，他提出“要把党建设成为有战斗力的马克思主义政党，成为领导全国人民进行社会主义物质文明和精神文明建设的坚强核心”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27343.wav"
    },
    {
        "id": "train_27344",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志深刻地总结历史和现实经验，科学地分析时代特征和国际局势的新变化，提出了一系列有关党的建设的新的思想、观点和重大方针原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27344.wav"
    },
    {
        "id": "train_27345",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "我们党校作为党的干部理论教育的重要基地，更要把学好邓小平党的建设理论作为必修课，这样来推进党的建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27345.wav"
    },
    {
        "id": "train_27346",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央政策研究室"
            },
            {
                "zh": "中央组织部"
            },
            {
                "zh": "中央党校"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "中央政策研究室、中央组织部和中央党校共同编写《邓小平党的建设理论学习纲要》，中央有关部门在这里召开学习邓小平党建理论座谈会，这是认认真真地抓好党的建设的一个实际行动和重要举措。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27346.wav"
    },
    {
        "id": "train_27347",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "要以高度的政治责任感和历史使命感，加强自身的党性修养，带头讲学习、讲政治、讲正气，自觉地运用邓小平党建理论，认真履行带头抓党建的职责，适应机构改革的新变化，解决机关党建工作中的实际问题，不断探索新形势下机关党建工作的规律，努力开拓机关党建工作的新局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27347.wav"
    },
    {
        "id": "train_27348",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "因此，要更加自觉更加刻苦地学好邓小平党建理论，真正弄懂弄通这一理论的精神实质，掌握其基本的立场、观点、方法，以及研究新情况、解决新问题、开拓新境界的科学态度、创造精神和革命风格，牢牢把握解放思想、实事求是这个精髓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27348.wav"
    },
    {
        "id": "train_27349",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "中直机关的各级党员领导干部处在领导岗位，对党的思想、组织、作风建设负有一定的领导责任，要高举邓小平理论伟大旗帜，率先学好和用好邓小平党建理论，这是历史赋予的责任，也是做好本职工作的需要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27349.wav"
    },
    {
        "id": "train_27350",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "大力加强党的思想建设，坚定不移地用邓小平理论武装党员干部特别是领导干部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27350.wav"
    },
    {
        "id": "train_27351",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "我们要以邓小平党建理论为指导，认真总结中直机关党建工作的经验，深入调查研究当前机关党建工作面临的新情况、新问题，采取有力措施，全面贯彻落实十五大精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27351.wav"
    },
    {
        "id": "train_27352",
        "hints": [
            {
                "zh": "中直工委"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "中直工委将对《纲要》的学习作出安排，要求各部委集中一段时间，以《纲要》为线索，系统学习邓小平党建理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27352.wav"
    },
    {
        "id": "train_27353",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "我们要在邓小平党建理论的指导下，坚定不移地贯彻执行党中央加强党的建设的部署，在解决不断提高领导水平和执政水平、不断增强拒腐防变能力这两大历史性课题上下功夫，全面加强中直机关党的思想建设、组织建设和作风建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27353.wav"
    },
    {
        "id": "train_27354",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "在新的形势下，党中央从思想上、组织上、作风上对全面推进党的建设新的伟大工程，提出了一系列重要思想和决策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27354.wav"
    },
    {
        "id": "train_27355",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "第二，要把运用邓小平党建理论同贯彻落实以江泽民同志为核心的党中央关于党的建设的总体部署相结合。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27355.wav"
    },
    {
        "id": "train_27356",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "学习中还要紧密联系近二十年我国社会主义现代化建设和党的建设的生动实践，牢固树立“关键在党”、“从严治党”的思想，进一步增强党建意识，提高运用邓小平党建理论解决实际问题的能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27356.wav"
    },
    {
        "id": "train_27357",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "要把学习邓小平党建理论同学习邓小平理论紧密结合起来，同学习以江泽民同志为核心的党中央的有关重要论述紧密结合起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27357.wav"
    },
    {
        "id": "train_27358",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "首先，要完整、准确地理解和掌握邓小平党建理论的基本观点和精神实质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27358.wav"
    },
    {
        "id": "train_27359",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这就要求我们带头学好、用好邓小平党建理论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27359.wav"
    },
    {
        "id": "train_27360",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "认真学习和掌握邓小平党建理论，是党的建设的一项迫切和长期的任务，是广大党员干部的责任和基本功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27360.wav"
    },
    {
        "id": "train_27361",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑科扬"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "会上，郑科扬同志介绍了《邓小平党的建设理论学习纲要》的编写情况，六位同志作了发言，现将他们的发言摘要发表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27361.wav"
    },
    {
        "id": "train_27362",
        "hints": [
            {
                "zh": "尉健行"
            },
            {
                "zh": "曾庆红"
            }
        ],
        "zh": "尉健行、曾庆红同志出席座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27362.wav"
    },
    {
        "id": "train_27363",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛同志发表重要讲话（见六月二十五日本报第一版）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27363.wav"
    },
    {
        "id": "train_27364",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央组织部"
            },
            {
                "zh": "中央宣传部"
            },
            {
                "zh": "中央政策研究室"
            },
            {
                "zh": "中央党校"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "六月二十四日，中央组织部、中央宣传部、中央政策研究室、中央党校联合召开学习邓小平党的建设理论座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27364.wav"
    },
    {
        "id": "train_27365",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "偃师市中原电子电器厂"
            }
        ],
        "zh": "三月十二日，我根据河南偃师市中原电子电器厂的邮购广告，汇款二百三十元，向该厂购买三十余种电子器件及玩教具样品，准备『六一』儿童节期间学校搞科技活动用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27365.wav"
    },
    {
        "id": "train_27366",
        "hints": [
            {
                "zh": "留各庄镇"
            }
        ],
        "zh": "四月份全体教师联名并选代表到留各庄镇政府请求解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27366.wav"
    },
    {
        "id": "train_27367",
        "hints": [
            {
                "zh": "大城县大汪中学"
            }
        ],
        "zh": "乡亲们告诉我，大城县大汪中学的正式教师和民办教师今年以来有四个月和五个月未领到工资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27367.wav"
    },
    {
        "id": "train_27368",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "大城县"
            },
            {
                "zh": "留各庄镇"
            }
        ],
        "zh": "最近，我回老家河北大城县留各庄镇探亲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27368.wav"
    },
    {
        "id": "train_27369",
        "hints": [
            {
                "zh": "春都综合市场"
            }
        ],
        "zh": "近来，春都综合市场又由发“奖金”变成了发面包。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27369.wav"
    },
    {
        "id": "train_27370",
        "hints": [
            {
                "zh": "春都市场"
            },
            {
                "zh": "道北副食品市场"
            }
        ],
        "zh": "为了对付春都市场，道北副食品市场也推出了“买五送二”的对策来争夺顾客。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27370.wav"
    },
    {
        "id": "train_27371",
        "hints": [
            {
                "zh": "春都市场"
            }
        ],
        "zh": "今年３月上旬，春都市场又使出顾客买菜发奖金的“绝招”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27371.wav"
    },
    {
        "id": "train_27372",
        "hints": [
            {
                "zh": "春都市场"
            }
        ],
        "zh": "春都市场为拉回商户，随即宣布每天给商户１５至５０元不等的补助，并免收摊位费到今年２月底。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27372.wav"
    },
    {
        "id": "train_27373",
        "hints": [
            {
                "zh": "道北副食品市场"
            },
            {
                "zh": "春都综合市场"
            }
        ],
        "zh": "路北的道北副食品市场于同年９月试营业，宣布各商户免交半年费用，一下子就把春都综合市场的商户拉了过去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27373.wav"
    },
    {
        "id": "train_27374",
        "hints": [
            {
                "zh": "春都综合市场"
            }
        ],
        "zh": "路南的春都综合市场，于１９９７年３月开业，曾经红火了一阵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27374.wav"
    },
    {
        "id": "train_27375",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "洛阳市"
            },
            {
                "zh": "春都路"
            },
            {
                "zh": "道北路"
            }
        ],
        "zh": "河南洛阳市春都路（原名道北路）中段，只有不足４万居民，建一个菜市场就可满足需要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27375.wav"
    },
    {
        "id": "train_27376",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔里木马鹿养殖基地"
            },
            {
                "zh": "新疆建设兵团农二师"
            }
        ],
        "zh": "塔里木马鹿养殖基地———新疆建设兵团农二师，今年马鹿超过１．２万头，鹿茸产量达到１０吨以上，且茸质一级品率较高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27376.wav"
    },
    {
        "id": "train_27377",
        "hints": [
            {
                "zh": "华联加油站"
            }
        ],
        "zh": "一九九八年三月十二日上午，一辆汽车因到占街道设立的华联加油站加油，将在街道上行走的一人轧死。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27377.wav"
    },
    {
        "id": "train_27378",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "西峡县"
            },
            {
                "zh": "莲花北路"
            },
            {
                "zh": "华联"
            },
            {
                "zh": "白羽"
            }
        ],
        "zh": "一个时期以来，河南省西峡县县城加油站占街道加油现象相当严重，仅在莲花北路不到五十米的街道上，就有『华联』和『白羽』两个加油站占街道加油。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27378.wav"
    },
    {
        "id": "train_27379",
        "hints": [
            {
                "zh": "中队"
            },
            {
                "zh": "二班"
            }
        ],
        "zh": "中队在副业地种了各种各样的瓜果，每一茬成熟了，二班战士都要为大娘送上一大篮，大娘经常分一些给邻居，并告诉邻居这是她的“兵娃”们种的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27379.wav"
    },
    {
        "id": "train_27380",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈凯"
            },
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "半夜，药力反应使大娘痛苦不堪，又呕又吐，陈凯忙前忙后服侍着李大娘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27380.wav"
    },
    {
        "id": "train_27381",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈凯"
            }
        ],
        "zh": "当时正值隆冬，大娘病得正厉害，陈凯马上给大娘服了药，然后又留下来陪她。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27381.wav"
    },
    {
        "id": "train_27382",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈凯"
            },
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "排长陈凯回乡探亲，一个偶然的机会，听村里的老郎中说他弄到了一瓶专治关节炎的药酒，他高兴极了，左磨右缠终于说动了老郎中，探亲假期未满就带着药酒回到了部队，匆匆来到李大娘住所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27382.wav"
    },
    {
        "id": "train_27383",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "老伴去世后，李大娘身心受到沉重打击，严重的关节炎使她走路都成了问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27383.wav"
    },
    {
        "id": "train_27384",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛇口"
            },
            {
                "zh": "二中队"
            }
        ],
        "zh": "在蛇口东南角靠近二中队的一块空地上，他们再次为大娘建成了一处１０多平方米的平房。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27384.wav"
    },
    {
        "id": "train_27385",
        "hints": [
            {
                "zh": "中队"
            }
        ],
        "zh": "中队干部得知此事，立即与共建单位联系，得到了共建单位资助的部分建材。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27385.wav"
    },
    {
        "id": "train_27386",
        "hints": [
            {
                "zh": "二班"
            }
        ],
        "zh": "去年３月的一天，二班战士像往常一样来到渔民村看望大娘，交谈中，战士们觉察到大娘好像有什么心事，问其原因，大娘缄默不语。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27386.wav"
    },
    {
        "id": "train_27387",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "三十年前，李大娘的家只是用几根朽木支撑的烂木板房。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27387.wav"
    },
    {
        "id": "train_27388",
        "hints": [
            {
                "zh": "二班"
            }
        ],
        "zh": "三十年来，二班战士换了一茬又一茬，可照顾老人的传统一直没有丢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27388.wav"
    },
    {
        "id": "train_27389",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "二班"
            }
        ],
        "zh": "从此以后，照顾李大娘就成了二班战士的一项重要工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27389.wav"
    },
    {
        "id": "train_27390",
        "hints": [
            {
                "zh": "二班"
            }
        ],
        "zh": "在一次班务会上，二班战士提出希望长期照顾这位老人的建议后，马上得到领导的赞同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27390.wav"
    },
    {
        "id": "train_27391",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛇口"
            },
            {
                "zh": "广州军区"
            },
            {
                "zh": "二营六连"
            },
            {
                "zh": "广东公安边防六支队蛇口二中队"
            },
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "当时驻守蛇口边防的广州军区某部二营六连，也就是今天的广东公安边防六支队蛇口二中队的官兵们得知李大娘的情况后，主动承担起照顾她的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27391.wav"
    },
    {
        "id": "train_27392",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛇口"
            },
            {
                "zh": "李育英"
            },
            {
                "zh": "李"
            }
        ],
        "zh": "三十年前，年近六旬的蛇口渔民村李育英大娘的老伴患病去世，李大娘成了孤寡老人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27392.wav"
    },
    {
        "id": "train_27393",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "第三，各地的技术监督部门和卫生部门要互相配合，严格依据《中华人民共和国食品卫生法》，对这类产品的生产、销售加以管理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27393.wav"
    },
    {
        "id": "train_27394",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "为了让人们吃上合格的豆制品，我有以下建议：据我所知，其他地方的情况并不比北京好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27394.wav"
    },
    {
        "id": "train_27395",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市技术监督局"
            }
        ],
        "zh": "报道说，北京市技术监督局去年第四季度抽查市场上出售的１４家企业生产的３４种豆制品，合格的只有５种，合格率仅为１４．７％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27395.wav"
    },
    {
        "id": "train_27396",
        "hints": [
            {
                "zh": "市场报"
            }
        ],
        "zh": "１９９８年３月３０日，《市场报》在头版头条位置刊登了《豆制品，如今吃着放心吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27396.wav"
    },
    {
        "id": "train_27397",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家技术监督局"
            }
        ],
        "zh": "近几年，国家技术监督局陆续建立和颁布了有关眼镜质量的标准和制度，为市场管理人员提供了监督检查依据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27397.wav"
    },
    {
        "id": "train_27398",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "福建"
            }
        ],
        "zh": "有的经营者同浙江、福建等地的眼镜生产厂家达成长期供货协议，定期邮寄或派专人送成品与半成品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27398.wav"
    },
    {
        "id": "train_27399",
        "hints": [
            {
                "zh": "临邑"
            }
        ],
        "zh": "据对临邑县城９家眼镜店调查，出售的各种眼镜９０％以上属于无产地、无合格证、无厂家包装、无进货发票的“四无”产品，几乎都来自乡镇企业和私人作坊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27399.wav"
    },
    {
        "id": "train_27400",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "临邑县技术监督局"
            },
            {
                "zh": "县人民医院"
            },
            {
                "zh": "临邑"
            }
        ],
        "zh": "不久前，山东临邑县技术监督局、县人民医院联合对临邑县城９家国有和个体眼镜商店、摊点，进行了一次质量监督检查，共抽检眼镜１０１副，合格率仅为２１．８％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27400.wav"
    },
    {
        "id": "train_27401",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟塬"
            }
        ],
        "zh": "在社会上一度曾有『火车好坐，孟塬难过』之说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27401.wav"
    },
    {
        "id": "train_27402",
        "hints": [
            {
                "zh": "华山车站"
            },
            {
                "zh": "孟塬车站"
            }
        ],
        "zh": "我们华山车站（原孟塬车站）过去在客货运输及路风管理中，质量意识不强，不仅安全事故常出，车站安全从未突破五百天大关，路风事件也时有发生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27402.wav"
    },
    {
        "id": "train_27403",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "人民日报读者来信版的“答复反应”栏目，是专门刊登有关单位对舆论监督的处理结果的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27403.wav"
    },
    {
        "id": "train_27404",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国人最缺的营养素是钙，人们每天钙摄入量平均只占应供给量的一半，优质钙的摄入量也不够，对孩子的生长发育很不利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27404.wav"
    },
    {
        "id": "train_27405",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡亚美"
            },
            {
                "zh": "沈治平"
            }
        ],
        "zh": "胡亚美、沈治平等专家向家长建议：请给孩子喝牛奶（建议与要求）同时，该市还落实了“五个到位”，即：人民来信来访的问题处理到位；乡镇统一集中记账、集中审计、会计档案统管到位；非生产性开支控制到位，各类非生产性费用实行包干使用制度，严格考核，节奖超罚；集体资金村有乡管制度落实到位；村务公开制度坚持执行到位，村务公开形式要稳定，内容坚持全面、真实、细化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27405.wav"
    },
    {
        "id": "train_27406",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴化市"
            }
        ],
        "zh": "兴化市还对农村财务管理和村务公开明确规定了“五不准”：一是农村财务清理不准留死角、留尾巴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27406.wav"
    },
    {
        "id": "train_27407",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴化"
            }
        ],
        "zh": "兴化农村财务大清理，把一些“糊涂账”理成了“明白账”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27407.wav"
    },
    {
        "id": "train_27408",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴化市"
            }
        ],
        "zh": "兴化市在农村财务清理过程中，全面推行村组财务“村有乡管”制度，乡镇经管站统一管理资金，统一审计财务，统一记账、保管账册，制定和完善了村招待费、办公费及各类非生产性开支的管理制度，从源头上堵住收支中的漏洞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27408.wav"
    },
    {
        "id": "train_27409",
        "hints": [
            {
                "zh": "市纪委"
            }
        ],
        "zh": "市纪委充分发挥职能作用，及时分片召开乡镇纪委书记会议，常委、室主任分别到区乡镇工作联系点检查、督促、指导办案，有效地解决了有案不查及“以免（职）代处（理）”的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27409.wav"
    },
    {
        "id": "train_27410",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴化市"
            }
        ],
        "zh": "据了解，在兴化市的１４０９个村中，每个村都建起了这样的“明白墙”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27410.wav"
    },
    {
        "id": "train_27411",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁步桂"
            }
        ],
        "zh": "年逾七旬的农民袁步桂戴着老花镜，看完公布榜后说：“财务清理给了我们老百姓一个明白，也让干部保持了清白。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27411.wav"
    },
    {
        "id": "train_27412",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "兴化市"
            },
            {
                "zh": "戴窑镇"
            },
            {
                "zh": "东古村"
            }
        ],
        "zh": "”日前，江苏兴化市戴窑镇东古村村头，贴出一张张财务公布榜，上面开列了１９９４年以来村里各项收入和开支的明细账。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27412.wav"
    },
    {
        "id": "train_27413",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "对于这些探讨性见解，编著者力求接近毛泽东评点的原意，以便读者既知其然又知其所以然，从中吸取更多的营养和引发更多的思考。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27413.wav"
    },
    {
        "id": "train_27414",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "着重说明毛泽东评点人物的背景和用意，交代毛泽东与所评点人物之间的交往和情谊；还注重探讨毛泽东知人论世的立场、观点和方法，以及如是评论的现实意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27414.wav"
    },
    {
        "id": "train_27415",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "第三部分“试析”，是编著者对毛泽东评点原文的解析。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27415.wav"
    },
    {
        "id": "train_27416",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "第二部分“人物的简介”，是编著者对毛泽东评点的人物的介绍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27416.wav"
    },
    {
        "id": "train_27417",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "第一部分“毛泽东评点原文”，是选自公开出版的毛泽东有关选集、文集、文稿、书信、诗词、文史古籍批注，以及各界人士回忆和研究毛泽东的著作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27417.wav"
    },
    {
        "id": "train_27418",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "在这部书中毛泽东评点的一百零八位古今人物，如果按出生先后排列起来，就是一部用唯物史观指导编写的中华民族五千年简史，生动地展现了毛泽东渊博的历史知识和敏锐的洞察力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27418.wav"
    },
    {
        "id": "train_27419",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "该书有理有据，文质兼备，为深入认识毛泽东提供了一些平素少见的资料，也为深入研究毛泽东提供了一个值得重视的视角。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27419.wav"
    },
    {
        "id": "train_27420",
        "hints": [
            {
                "zh": "周溯源"
            },
            {
                "zh": "红旗出版社"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "周溯源编著、红旗出版社出版的《毛泽东评点古今人物》，在这方面起了一定的辅助作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27420.wav"
    },
    {
        "id": "train_27421",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "然而，把毛泽东作为“通古今之变”的史学家来研究的学者还为数不多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27421.wav"
    },
    {
        "id": "train_27422",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "世纪伟人毛泽东，如今已经成为世界性的研究热点和焦点历史人物之一，众多的中外学者正从不同的角度来研究毛泽东。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27422.wav"
    },
    {
        "id": "train_27423",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共北京市委宣传部暨市委讲师团"
            },
            {
                "zh": "灵山"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "在日前中共北京市委宣传部暨市委讲师团举行的“灵山杯”获奖者座谈会上，获奖代表表示，要更高地举起邓小平理论的伟大旗帜，努力提高口头宣传教育的思想水平，发挥其宣传教育、导向、激励作用，创造出更多的宣传教育精品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27423.wav"
    },
    {
        "id": "train_27424",
        "hints": [
            {
                "zh": "灵山"
            }
        ],
        "zh": "随着“灵山杯”评选活动的举行，口头宣传教育的好作品不断涌现，专职和业余的思想理论教育工作者在这个舞台上大显身手，发挥了其他教育形式不可替代的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27424.wav"
    },
    {
        "id": "train_27425",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "北京市党政领导干部和基层的一些干部、党员也纷纷走上讲台，向干部和党员群众作报告、讲党课。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27425.wav"
    },
    {
        "id": "train_27426",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "在过去的一年中，中央各部委领导和知名专家学者纷纷为北京市各级干部作政治理论和形势任务报告，宣讲邓小平理论和十五大精神，在全市产生了广泛的影响，赢得广大干部群众的热烈欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27426.wav"
    },
    {
        "id": "train_27427",
        "hints": [
            {
                "zh": "灵山"
            }
        ],
        "zh": "在本届“灵山杯”评选中，有二十人获一等奖，三十四人获二等奖，三等奖二十七名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27427.wav"
    },
    {
        "id": "train_27428",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "灵山"
            }
        ],
        "zh": "八年来北京市以灵山命名的评选活动共评出优秀报告、党课、演讲四百一十七项。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27428.wav"
    },
    {
        "id": "train_27429",
        "hints": [
            {
                "zh": "灵山"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "灵山是北京最高的山，海拔二千三百零三米，是景色秀丽的自然保护区和京郊重要的旅游景点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27429.wav"
    },
    {
        "id": "train_27430",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共北京市委宣传部"
            },
            {
                "zh": "灵山"
            }
        ],
        "zh": "由中共北京市委宣传部举办的“灵山杯”报告、党课评选活动已经连续开展八年，硕果累累。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27430.wav"
    },
    {
        "id": "train_27431",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "讲政治，对于企业管理者来讲，最根本的一条就是在事关大局、事关政治方向、事关根本原则的问题上，坚持正确立场；要坚持以马列主义、毛泽东思想和邓小平理论武装头脑，在思想上、政治上同以江泽民同志为核心的党中央保持一致，以实际行动维护中央权威，保证政令畅通。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27431.wav"
    },
    {
        "id": "train_27432",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "江泽民同志一再提醒党的领导干部要讲政治，包括政治方向、政治立场、政治观点、政治纪律、政治鉴别力和政治敏锐性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27432.wav"
    },
    {
        "id": "train_27433",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志多次强调，搞现代化建设、经济建设必须有政治保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27433.wav"
    },
    {
        "id": "train_27434",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这是社会主义企业对企业管理者的本质要求，它的集中体现是在邓小平理论指导下，具有坚持社会主义方向的坚定信念和自觉执行党的各项方针政策和国家法规的政治意识，具有自强不息、坚忍不拔的毅力和与企业同呼吸、共命运的高尚品格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27434.wav"
    },
    {
        "id": "train_27435",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "近四年来，公司两个文明建设成果显著，主要经济指标保持以３０％的速度连年递增，先后被评为全国五百家最佳经济效益企业、北京市经济百强企业、首都文明单位标兵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27435.wav"
    },
    {
        "id": "train_27436",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京城建集团一公司"
            }
        ],
        "zh": "我们北京城建集团一公司是１９８３年由基建工程兵集体转业组建的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27436.wav"
    },
    {
        "id": "train_27437",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "江泽民同志多次指出：根据当前干部队伍的状况和存在问题，在对干部进行教育中，要强调讲学习、讲政治、讲正气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27437.wav"
    },
    {
        "id": "train_27438",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "近年来，江泽民同志大声疾呼要培养一支高素质的干部队伍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27438.wav"
    },
    {
        "id": "train_27439",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏拉图"
            }
        ],
        "zh": "问题是这种『柏拉图』式的兴趣爱好，往往很难发生在领导干部身上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27439.wav"
    },
    {
        "id": "train_27440",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘伶"
            },
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "领导干部喜欢喝酒，他手下有几个『刘伶』、『李白』，也就确定无疑了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27440.wav"
    },
    {
        "id": "train_27441",
        "hints": [
            {
                "zh": "楚"
            }
        ],
        "zh": "『上有所好，下必甚焉』，『楚王好细腰，宫中多饿死』这些古老的说法，形象地道出了『上面』的兴趣爱好对『下面』的导向作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27441.wav"
    },
    {
        "id": "train_27442",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "领导的爱好不是小事（思想纵横）只有这样，才能顺乎潮流，经受挑战，实现中华民族的伟大复兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27442.wav"
    },
    {
        "id": "train_27443",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "为了实现新的跨越，迈入辉煌的二十一世纪，我们要按照江泽民同志“学习、学习、再学习”的要求，以只争朝夕的精神投入到学习中去，兴起一个新的学习竞赛，看谁真正学到了一点东西，看谁学得更多一点、更好一点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27443.wav"
    },
    {
        "id": "train_27444",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "”近几年来，江泽民同志一再要求全党同志，尤其是党的高中级干部大兴学习之风，重视学习，加强学习，不断提高理论修养和知识水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27444.wav"
    },
    {
        "id": "train_27445",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "只有把科教兴国战略放在更加突出的地位抓紧抓好，致力于转变教育观念和培养新型学习意识，大力提高人的综合素质，特别是思想道德素质和科学文化素质，才能使我们的经济建设转到依靠科技进步和提高劳动者素质的轨道上来，才能使有中国特色社会主义事业在新的世纪得到全面发展，为人类的进步事业做出更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27445.wav"
    },
    {
        "id": "train_27446",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国科学院"
            }
        ],
        "zh": "”诚如中国科学院的《努力提高科技创新能力》一文所说：“对于发达国家，‘知识经济’是其生产力发展的自然结果；对于工业化进程中的发展中国家，则是新的挑战，也是新的机遇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27446.wav"
    },
    {
        "id": "train_27447",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "”这是历史和时代赋予中华民族的重要任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27447.wav"
    },
    {
        "id": "train_27448",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "所以，邓小平同志“教育要面向现代化，面向世界，面向未来”的指示，江泽民同志“一个没有创新能力的民族，难以屹立于世界先进民族之林”的论断，都充分体现了对时代精神的深刻洞察和准确把握，需要进一步认真领悟和切实贯彻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27448.wav"
    },
    {
        "id": "train_27449",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济合作与发展组织"
            }
        ],
        "zh": "当前，“经济合作与发展组织”的重要成员国国内生产总值的５０％以上是由以知识为基础的产业创造的，便是明证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27449.wav"
    },
    {
        "id": "train_27450",
        "hints": [
            {
                "zh": "华联商城"
            },
            {
                "zh": "重庆中药"
            },
            {
                "zh": "青岛东方"
            },
            {
                "zh": "华意压缩"
            },
            {
                "zh": "农产品"
            },
            {
                "zh": "合金股份"
            },
            {
                "zh": "深圳西林"
            },
            {
                "zh": "深长城Ａ"
            },
            {
                "zh": "赣能股份"
            },
            {
                "zh": "南华西"
            },
            {
                "zh": "亚泰集团"
            },
            {
                "zh": "ＸＲ津百"
            },
            {
                "zh": "海信电器"
            },
            {
                "zh": "邮通设备"
            },
            {
                "zh": "华东电脑"
            },
            {
                "zh": "建行"
            }
        ],
        "zh": "你们看到的是下，我看到的是上（图片）华联商城４８．３１２重庆中药２２．７３３青岛东方２２．３９４华意压缩２２．０６５农产品１５．２９１合金股份１５．４１２深圳西林１３．７７３深长城Ａ１２．７９４赣能股份８．３０５南华西７．７８１亚泰集团４７．９９２ＸＲ津百３０．５９３海信电器１９．６４４邮通设备１７．２１５华东电脑１５．０８建行个人住房贷款万元利息负担对比表必要的手续是完全应该的，这是银行防范金融风险的需要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27450.wav"
    },
    {
        "id": "train_27451",
        "hints": [
            {
                "zh": "建行上海市分行"
            }
        ],
        "zh": "像建行上海市分行正在推广“一门三步”操作，也就是购房者进银行一个门，只须跑三次，大约在一个月，最快的在１３天左右能贷出款子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27451.wav"
    },
    {
        "id": "train_27452",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "６月２９日、３０日晚上，北京市下了两场大雨，笔者居住的宿舍楼前，宽六七米、长３０多米的路上，积水达膝盖之上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27452.wav"
    },
    {
        "id": "train_27453",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "意"
            },
            {
                "zh": "西"
            }
        ],
        "zh": "６月中下旬，笔者到意大利、西班牙等国访问时，一个很深的感受是意、西两国的高速公路非常发达，东西南北，纵横成网，四通八达。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27453.wav"
    },
    {
        "id": "train_27454",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民银行"
            }
        ],
        "zh": "７月１日，中国人民银行第五次降低金融机构存贷款利率，中长期贷款利率降幅达到或超过２个百分点，将有助于刺激投资需求，加快我国基础设施建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27454.wav"
    },
    {
        "id": "train_27455",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民银行"
            },
            {
                "zh": "中央银行"
            }
        ],
        "zh": "中国人民银行决定，从７月１日起，降低金融机构存、贷款利率，并同时降低中央银行准备金存款利率和再贷款利率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27455.wav"
    },
    {
        "id": "train_27456",
        "hints": [
            {
                "zh": "海尔"
            },
            {
                "zh": "春兰"
            }
        ],
        "zh": "海尔、春兰等一大批产品市场竞争力强、效益好的上市公司本来就是各家银行保贷甚至送贷上门的重头企业，贷款利息的大幅度降低，对拓展上市公司的利润空间、培植其再投资能力将起到重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27456.wav"
    },
    {
        "id": "train_27457",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央银行"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            }
        ],
        "zh": "其一，再度降息反映了中央银行政策取向，与财政部近期提出的加强财政手段刺激经济增长的政策取向是一致的，将直接影响到证券市场的广大投资人对今年下半年和明年的整体经济形势的预期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27457.wav"
    },
    {
        "id": "train_27458",
        "hints": [
            {
                "zh": "央行"
            }
        ],
        "zh": "在降低金融机构存贷款利率的同时，也降低了央行对金融机构准备金存款利率和再贷款利率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27458.wav"
    },
    {
        "id": "train_27459",
        "hints": [
            {
                "zh": "央行"
            }
        ],
        "zh": "７月１日，央行再度实施降息政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27459.wav"
    },
    {
        "id": "train_27460",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京大学光华管理学院"
            },
            {
                "zh": "张后奇"
            }
        ],
        "zh": "北京大学光华管理学院博士生张后奇真要借壳或买壳上市，也应该遵守市场法则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27460.wav"
    },
    {
        "id": "train_27461",
        "hints": [
            {
                "zh": "沪"
            },
            {
                "zh": "深"
            }
        ],
        "zh": "沪深股市每年有那么多新股上市，有那么几家绩差老股摘牌不是很正常的吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27461.wav"
    },
    {
        "id": "train_27462",
        "hints": [
            {
                "zh": "周瑜"
            },
            {
                "zh": "黄盖"
            }
        ],
        "zh": "虽然，这种类似“周瑜打黄盖”的做法，一个愿打，一个愿挨，别人管不了，但是，财务报表的数据必须绝对真实，关联交易也不例外，这是任何企业都不能违背的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27462.wav"
    },
    {
        "id": "train_27463",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "如某公司大股东收购其４家子公司的不良资产，账面价值仅４０００多万，收购价高达８０００多万；又如南京某企业，一条公司自己承认“盈利能力较差，短期内没有复苏迹象”的黏胶生产线卖给大股东得了１．１６亿元，从大股东手上买下一家年创利４０００多万元的优势企业５５％股权，也不过１．１５亿元，优劣等价，明眼人一看就知，只不过是要凑一个大致相等的金额。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27463.wav"
    },
    {
        "id": "train_27464",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝延"
            }
        ],
        "zh": "现在的买壳，大多采用国家股或法人股的协议转让，而不是像当年宝延事件那样从二级市场购买；转让价格的高低掺杂着很多地方政策行为，有的说是出资多少多少，实际仅在账面上转一转，还有的甚至干脆采用行政划拨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27464.wav"
    },
    {
        "id": "train_27465",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“资产重组”正在成为中国证券市场的一出重头戏，使一批早期改制不彻底，或近年来因行业不景气而业绩大幅度滑坡的“壳公司”旧貌变新颜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27465.wav"
    },
    {
        "id": "train_27466",
        "hints": [
            {
                "zh": "建设银行"
            }
        ],
        "zh": "贷款利率的再次下调，已经缩小了商业银行发放住房贷款的盈利空间，但是，为有效支持国民经济发展，保证８％经济增长速度的实现，建设银行仍决定在发放住房贷款时，不受贷款规模限制，进一步拓展个人住房金融业务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27466.wav"
    },
    {
        "id": "train_27467",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国建设银行房贷部"
            },
            {
                "zh": "李庆振"
            },
            {
                "zh": "首钢总公司"
            }
        ],
        "zh": "中国建设银行房贷部总经理李庆振我们一定要认真做好下半年的工作，确保首钢总公司全年实现利润９．４亿元的目标，并力争多完成一些。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27467.wav"
    },
    {
        "id": "train_27468",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民银行"
            }
        ],
        "zh": "这次中国人民银行再次降低金融机构的存贷款利率，对我们完成今年的效益目标是很大的支持，也是一个很大的喜讯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27468.wav"
    },
    {
        "id": "train_27469",
        "hints": [
            {
                "zh": "首钢总公司"
            }
        ],
        "zh": "经过全体职工的努力，前６个月，首钢总公司的经济效益与去年同期相比，保持了增长的势头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27469.wav"
    },
    {
        "id": "train_27470",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯钢"
            }
        ],
        "zh": "面对这种压力，今年２月以来，我们在全公司深入开展学邯钢、降成本、增收节支活动，发动群众从降低制造成本，降低销售、财务、管理三项费用，降低采购成本，降低集团内部各项费用开支，销售部门适应市场变化多收增收等五个方面，采取了３００多项措施，计划增收节支１０．５亿元，以全部消化减利因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27470.wav"
    },
    {
        "id": "train_27471",
        "hints": [
            {
                "zh": "首钢"
            }
        ],
        "zh": "由于国内市场竞争激烈，钢材售价下跌，加上水费、运费和部分原材料价格上涨，使首钢今年的减利因素高达８亿多元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27471.wav"
    },
    {
        "id": "train_27472",
        "hints": [
            {
                "zh": "首钢"
            }
        ],
        "zh": "今年以来，首钢的生产经营遇到了较大的市场压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27472.wav"
    },
    {
        "id": "train_27473",
        "hints": [
            {
                "zh": "首钢"
            }
        ],
        "zh": "首钢目前大致有百亿元左右的银行贷款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27473.wav"
    },
    {
        "id": "train_27474",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民银行"
            }
        ],
        "zh": "我们非常欢迎中国人民银行关于再次降低金融机构存贷款利率的决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27474.wav"
    },
    {
        "id": "train_27475",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            }
        ],
        "zh": "目前我国国债发行总规模相对并不高，国债余额占ＧＤＰ的比重只有５％左右，而美国、日本、法国、印度等国的国债余额占ＧＤＰ的比重在８０年代分别为４３％、４１％、２４％和４７％，相比之下，我国通过扩大国债发行筹集建设资金的空间是较大的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27475.wav"
    },
    {
        "id": "train_27476",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民银行"
            }
        ],
        "zh": "日前，中国人民银行决定进一步降低存贷款利率和准备金存款利率，这不仅从微观上看有利于降低企业负担，而且从宏观上看也有利于货币政策与财政政策的配合协调，从而使整个经济保持较快的增长速度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27476.wav"
    },
    {
        "id": "train_27477",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞得大众文化有限公司"
            }
        ],
        "zh": "据悉，该剧已由曾成功发行《儿女情长》的瑞得大众文化有限公司引进，预计年内播出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27477.wav"
    },
    {
        "id": "train_27478",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "其实生活的信念就在生活本身，经济危机中的韩国人所需要的不正是这样的信念吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27478.wav"
    },
    {
        "id": "train_27479",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "有意思的是，《最爱的人是你》大获成功之日，韩国正陷入一场严重的经济危机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27479.wav"
    },
    {
        "id": "train_27480",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "崔真实"
            }
        ],
        "zh": "去年年底，一部名为《最爱的人是你》由韩国当红女星崔真实主演的四十集电视剧在韩国首播，很快收视率直线上升，打破韩国电视剧收视率的历史最高纪录。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27480.wav"
    },
    {
        "id": "train_27481",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "浙江武术队"
            },
            {
                "zh": "潘好好"
            }
        ],
        "zh": "我国引进韩国电视剧《最爱的人是你》（图片）牧羊女将由来自浙江武术队的全国少年组冠军潘好好扮演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27481.wav"
    },
    {
        "id": "train_27482",
        "hints": [
            {
                "zh": "王群"
            }
        ],
        "zh": "全国武术冠军王群也在剧中担任重要角色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27482.wav"
    },
    {
        "id": "train_27483",
        "hints": [
            {
                "zh": "李世民"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "樊少皇"
            },
            {
                "zh": "北京武术队"
            },
            {
                "zh": "李连杰"
            },
            {
                "zh": "吴京"
            },
            {
                "zh": "觉远"
            },
            {
                "zh": "昙宗"
            },
            {
                "zh": "少林寺"
            },
            {
                "zh": "于海"
            }
        ],
        "zh": "剧中李世民由香港当红明星樊少皇饰演，出身北京武术队的李连杰师弟吴京出演觉远，觉远师父昙宗仍由电影《少林寺》中的扮演者于海担任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27483.wav"
    },
    {
        "id": "train_27484",
        "hints": [
            {
                "zh": "少林寺"
            },
            {
                "zh": "张鑫炎"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "袁和平"
            }
        ],
        "zh": "当年《少林寺》导演张鑫炎再度出山，与《水浒传》的香港动作导演袁和平同任总导演，执导电视剧《新少林寺》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27484.wav"
    },
    {
        "id": "train_27485",
        "hints": [
            {
                "zh": "少林寺"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李连杰"
            }
        ],
        "zh": "电影《少林寺》八十年代曾在中国乃至世界影坛掀起一股新风格武术电影热潮，并使李连杰一举成名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27485.wav"
    },
    {
        "id": "train_27486",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国电影公司"
            },
            {
                "zh": "北京万豪敦煌广告公司"
            },
            {
                "zh": "少林寺"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "由中国电影公司和北京万豪敦煌广告公司联合拍摄的二十集电视连续剧《新少林寺》日前在北京开机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27486.wav"
    },
    {
        "id": "train_27487",
        "hints": [
            {
                "zh": "强小陆"
            },
            {
                "zh": "廖京生"
            },
            {
                "zh": "左翎"
            }
        ],
        "zh": "强小陆担任导演，廖京生和左翎主演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27487.wav"
    },
    {
        "id": "train_27488",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈珏平"
            }
        ],
        "zh": "该剧用白描的笔触描述了当前国有企业所处的困境，内部出现的深层次矛盾，精心刻画了厂长沈珏平带领一班人马迎难而上的精神风貌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27488.wav"
    },
    {
        "id": "train_27489",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁迅文学院"
            }
        ],
        "zh": "鲁迅文学院组织有关专家把研讨和教学结合起来，旨在培养创作队伍，提高剧本质量，为避免“遗憾的艺术”，提供了新的途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27489.wav"
    },
    {
        "id": "train_27490",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "二十四集电视剧《作家的故事》剧本创作研讨会最近在京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27490.wav"
    },
    {
        "id": "train_27491",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川有线电视台"
            }
        ],
        "zh": "四川有线电视台是一个自收自支的事业单位，妇女儿童频道创办初期，只有借支的五万元钱、一部电话、一间办公室，事业基础相当薄弱。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27491.wav"
    },
    {
        "id": "train_27492",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都市"
            }
        ],
        "zh": "成都市公安部门两位民警为把两个迷失归途的儿童送回家，不辞千里奔波，编采人员一面跟踪报道，一面协助民警千辛万苦把儿童送到了家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27492.wav"
    },
    {
        "id": "train_27493",
        "hints": [
            {
                "zh": "张倩"
            }
        ],
        "zh": "”小张倩的母亲不久也去世了，参加拍摄的编采人员安排处理了丧事，并帮助小张倩找到一位善良的收养人……他们满含同情的泪拍摄了《小张倩有个不幸的家》，唤来了社会的温情和援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27493.wav"
    },
    {
        "id": "train_27494",
        "hints": [
            {
                "zh": "张倩"
            }
        ],
        "zh": "妇女儿童频道的编采人员最先伸来温暖的手，给这个家庭送来钱物，并照料起张倩和她的母亲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27494.wav"
    },
    {
        "id": "train_27495",
        "hints": [
            {
                "zh": "张倩"
            }
        ],
        "zh": "年仅五岁的小女孩张倩两岁时失去了父亲，积劳成疾的母亲也倒下了，小张倩成了全家唯一健康的人，穷困、不幸使这个家庭陷入极度悲惨的境地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27495.wav"
    },
    {
        "id": "train_27496",
        "hints": [
            {
                "zh": "王玲"
            }
        ],
        "zh": "这家频道《社会、家庭、女人》专栏主持人王玲说：“没有一份真感情，就拍不出一个真故事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27496.wav"
    },
    {
        "id": "train_27497",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川有线电视台"
            },
            {
                "zh": "四川"
            }
        ],
        "zh": "”四川有线电视台妇女儿童频道的编采人员绝大多数是二三十岁的年轻人，他们扛起摄像机投入工作的那股热情、劲头，那种对观众、对社会、对被采访对象负责到底的敬业精神，在四川电视同行中有口皆碑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27497.wav"
    },
    {
        "id": "train_27498",
        "hints": [
            {
                "zh": "川"
            }
        ],
        "zh": "●责任———拍摄真故事需要真感情广大观众通过镜头了解了国企下岗女工的自强不息、救助迷失儿童的无私奉献、失学儿童的痛苦、离异家庭中孩子的不幸、家庭赡养老人的道德义务、孕妇就医的遭遇、隐名埋姓资助穷困大学生的下岗女工的真情、劣质玩具的社会伤害、走出国门创业的“川妹子”的智慧……短短两年间，妇女儿童频道推出了数百部反映妇女儿童问题的电视专题片，引起强烈社会反响，唤起了社会的真情与良知，为政府和社会解决妇女儿童在社会生活中的种种问题创造了良好的舆论环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27498.wav"
    },
    {
        "id": "train_27499",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川有线电视台"
            }
        ],
        "zh": "这组节目当时创下四川有线电视台收视率之最。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27499.wav"
    },
    {
        "id": "train_27500",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "当今中国正经历一场巨大的社会转型，妇女儿童这个虽受到党和政府重视，但在社会中尚显柔弱的群体，他们维系家庭、社会和谐的那份温情和率真能否得到足够的呵护？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27500.wav"
    },
    {
        "id": "train_27501",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川有线电视台"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "不能不佩服四川有线电视台的眼光，当时他们已意识到，妇女儿童是中国社会中一个特别重要的群体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27501.wav"
    },
    {
        "id": "train_27502",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "四川有线电视台"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年世界妇女大会在京召开前夕，四川有线电视台决定筹办妇女儿童频道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27502.wav"
    },
    {
        "id": "train_27503",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省"
            }
        ],
        "zh": "●定位———一个不能缺少关怀的空间由此，如今在四川省众多电视频道中，创办仅三年的妇女儿童频道已成了观众收视率最高的频道之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27503.wav"
    },
    {
        "id": "train_27504",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川有线电视台"
            }
        ],
        "zh": "这些打动人心的电视专题片都是四川有线电视台妇女儿童频道拍摄制作的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27504.wav"
    },
    {
        "id": "train_27505",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵文陶"
            }
        ],
        "zh": "妻子赵文陶无怨无悔地厮守侍候了他四十年，浸泡在艰辛苦涩中的连理枝，四十年来未曾有过一叶爱的绿色败落……这个被记录进《人间第一情》的电视专题片的家庭故事，引起了许许多多人对“什么是爱情”的深沉思索。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27505.wav"
    },
    {
        "id": "train_27506",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨文忠"
            }
        ],
        "zh": "一次意外的工伤使新婚不久的杨文忠僵直地躺下了，一躺就是四十年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27506.wav"
    },
    {
        "id": "train_27507",
        "hints": [
            {
                "zh": "王莉"
            }
        ],
        "zh": "十几年风雨不误，外婆背起小王莉的书包上小学、中学，捧回课堂上每一滴知识的甘霖洒进外孙女饥渴的心田。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27507.wav"
    },
    {
        "id": "train_27508",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "王莉"
            }
        ],
        "zh": "”山城重庆，一个叫王莉的女孩因病从五岁起就永远不能站立起来了，她只有一个愿望：“我要读书！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27508.wav"
    },
    {
        "id": "train_27509",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川有线电视台"
            },
            {
                "zh": "尹扬明"
            },
            {
                "zh": "陈国邦"
            },
            {
                "zh": "关礼杰"
            },
            {
                "zh": "李立群"
            },
            {
                "zh": "常戎"
            },
            {
                "zh": "刘蓓"
            }
        ],
        "zh": "”用爱，去编织温馨———记四川有线电视台妇女儿童频道尹扬明、陈国邦、关礼杰、李立群、常戎、刘蓓等参加该剧演出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27509.wav"
    },
    {
        "id": "train_27510",
        "hints": [
            {
                "zh": "恒万公司"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "赵崇基"
            },
            {
                "zh": "霍志谐"
            }
        ],
        "zh": "为了增强该剧的可视性，恒万公司请来港台导演赵崇基及霍志谐参与该剧的拍摄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27510.wav"
    },
    {
        "id": "train_27511",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "该剧以当代中国为背景，讲述几个年轻人在命运的起伏中，寻找人间的真情，寻找生活真谛的故事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27511.wav"
    },
    {
        "id": "train_27512",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京恒万广告艺术公司"
            }
        ],
        "zh": "由北京恒万广告艺术公司投拍的二十集电视连续剧《还看今朝》日前封镜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27512.wav"
    },
    {
        "id": "train_27513",
        "hints": [
            {
                "zh": "张光胜"
            },
            {
                "zh": "八一厂"
            },
            {
                "zh": "霍德集"
            },
            {
                "zh": "朱建民"
            }
        ],
        "zh": "该剧由张光胜编剧，八一厂霍德集、朱建民导演。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27513.wav"
    },
    {
        "id": "train_27514",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "毛"
            }
        ],
        "zh": "此战役，受到党中央和毛主席电令嘉奖，是震撼全国的“五路大捷”之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27514.wav"
    },
    {
        "id": "train_27515",
        "hints": [
            {
                "zh": "王近山"
            },
            {
                "zh": "襄阳"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "江南"
            }
        ],
        "zh": "著名战将王近山指挥我军一举攻克历史名城襄阳，打开了西进四川，南下江南的通路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27515.wav"
    },
    {
        "id": "train_27516",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘伯承"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "襄阳"
            }
        ],
        "zh": "这部电视剧真实生动地表现了１９４８年６—７月间，在刘伯承、邓小平同志的精心运筹指挥下，我军发起襄阳战役。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27516.wav"
    },
    {
        "id": "train_27517",
        "hints": [
            {
                "zh": "中原野战军"
            },
            {
                "zh": "襄阳"
            },
            {
                "zh": "八一厂"
            },
            {
                "zh": "襄樊市委"
            }
        ],
        "zh": "反映中原野战军攻克襄阳的四集电视连续剧《飞兵襄阳》，日前由八一厂和襄樊市委市政府联合摄制完成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27517.wav"
    },
    {
        "id": "train_27518",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李怀玉"
            },
            {
                "zh": "蒋"
            },
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "陈月娥"
            },
            {
                "zh": "许有才"
            }
        ],
        "zh": "他在县委魏常委与老干部们发生矛盾时，满含深情、如数家珍地列举着老同志们为中国革命做出的贡献和他们的高风亮节；他为给老干部李怀玉争取到建房款，与蒋局长周旋和据理力争；并因重病的李老住不进特护病房而对院长大发雷霆；他背着一袋面粉登门探望没有落实历史问题的老干部陈月娥；他在暴风雨中为因战伤残的老干部许有才家排除水患。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27518.wav"
    },
    {
        "id": "train_27519",
        "hints": [
            {
                "zh": "周欣光"
            }
        ],
        "zh": "全剧贯穿着主人公周欣光用儿女般的真情，在尊老、敬老的历程中留下的一串串坚实的脚印。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27519.wav"
    },
    {
        "id": "train_27520",
        "hints": [
            {
                "zh": "周欣光"
            }
        ],
        "zh": "在现实环境中，周欣光完全以平常心、平常态，从平凡事做起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27520.wav"
    },
    {
        "id": "train_27521",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            },
            {
                "zh": "城建局"
            },
            {
                "zh": "周欣光"
            },
            {
                "zh": "老干部局"
            }
        ],
        "zh": "县委决定选派任了八年城建局长的周欣光担任老干部局长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27521.wav"
    },
    {
        "id": "train_27522",
        "hints": [
            {
                "zh": "九原县"
            }
        ],
        "zh": "上任伊始，他面临着九原县因老干部工作没做好，受到上级党委通报批评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27522.wav"
    },
    {
        "id": "train_27523",
        "hints": [
            {
                "zh": "周欣光"
            }
        ],
        "zh": "该剧一开头，就把主人公周欣光推到矛盾的焦点上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27523.wav"
    },
    {
        "id": "train_27524",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻出版署"
            }
        ],
        "zh": "文化较低的人群不曾见过新闻出版署对“像”等字使用的有关通知，他们也不愿去翻词典，他们常常把每日能见到的电视台上的文字当典范。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27524.wav"
    },
    {
        "id": "train_27525",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央新闻出版署"
            }
        ],
        "zh": "长期以来，一些电视台不遵照中央新闻出版署的通知精神，也不遵从权威工具书《现代汉语词典》的规范，当全国学人都把“像”和“象”两字作不同用途使用时，电视台的编辑却仍顽固地把应该用“像”的行文均用“象”代替，这种做法不光让人看了十分别扭，也给教学工作、青少年学文化及文化交流带来十分不利的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27525.wav"
    },
    {
        "id": "train_27526",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁焘"
            },
            {
                "zh": "李拔"
            },
            {
                "zh": "石丹"
            },
            {
                "zh": "华芸"
            }
        ],
        "zh": "该剧成功地塑造了以丁焘、李拔、石丹、华芸为代表的一批令人信服的缉毒第一线公安民警群体形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27526.wav"
    },
    {
        "id": "train_27527",
        "hints": [
            {
                "zh": "公安部"
            },
            {
                "zh": "朱恩涛"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "杨子"
            }
        ],
        "zh": "１５集电视连续剧《缉毒警察》是公安部干部朱恩涛与北京作家杨子，以前些年破获的国际特大运毒案为素材，结合近年来我国打击贩毒的斗争实际，充分调动生活经验创作的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27527.wav"
    },
    {
        "id": "train_27528",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "电视连续剧《缉毒警察》在中央电视台播出后，在观众中引起较大反响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27528.wav"
    },
    {
        "id": "train_27529",
        "hints": [
            {
                "zh": "教育部"
            },
            {
                "zh": "陈至立"
            }
        ],
        "zh": "由教育部长陈至立任总顾问的这部电视片，对青少年识毒、防毒、拒毒教育，有很强的针对性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27529.wav"
    },
    {
        "id": "train_27530",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央新闻纪录电影制片厂"
            }
        ],
        "zh": "由中央新闻纪录电影制片厂等单位拍摄的这部电视片，在五十分钟的内容中，从采访吸毒者和戒毒所入手，真实地揭示了毒品对吸毒者个人、家庭、社会造成的巨大危害；通过药物专家的讲解和动物实验，生动地展示了毒品对人的毒害。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27530.wav"
    },
    {
        "id": "train_27531",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家禁毒委"
            },
            {
                "zh": "国家教委"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "为贯彻国家禁毒委和原国家教委关于在大中小学开展毒品预防教育，落实把禁毒教育作为在校学生必修课而摄制的电视片《远离毒品》，日前拍成，近日将在中央电视台播出，并向全社会发行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27531.wav"
    },
    {
        "id": "train_27532",
        "hints": [
            {
                "zh": "东北"
            }
        ],
        "zh": "这部剧还有一个特点，就是在表现手法上具有浓郁的东北地方风情和亮丽的轻喜剧风格。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27532.wav"
    },
    {
        "id": "train_27533",
        "hints": [
            {
                "zh": "蜀牛"
            }
        ],
        "zh": "带领阀门厂走出困境的蜀牛称得上新时代的模范厂长、劳动英雄！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27533.wav"
    },
    {
        "id": "train_27534",
        "hints": [
            {
                "zh": "蜀牛"
            },
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "张"
            }
        ],
        "zh": "蜀牛在市委张书记面前袒露心迹，“舒适使人慵懒，导致无所作为；逆境使人警醒，能够成就大业！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27534.wav"
    },
    {
        "id": "train_27535",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华大学"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "松江阀门厂"
            }
        ],
        "zh": "”他是清华大学毕业的留德博士后，本应到北京或者国外寻找更美好的施展才能的天地，却毅然选择了行将倒闭的松江阀门厂，担任一厂之长，负起企业振兴脱困的重责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27535.wav"
    },
    {
        "id": "train_27536",
        "hints": [
            {
                "zh": "蜀牛"
            },
            {
                "zh": "蜀虎"
            }
        ],
        "zh": "蜀牛生长在世袭工人之家，是老工人蜀虎的二儿子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27536.wav"
    },
    {
        "id": "train_27537",
        "hints": [
            {
                "zh": "松阀厂"
            }
        ],
        "zh": "这部剧用气力写了“风雪”，写了“冬”，即：松阀厂改革遇到的困难和阻力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27537.wav"
    },
    {
        "id": "train_27538",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这里是中国产业工人最集中的地区之一，有过辉煌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27538.wav"
    },
    {
        "id": "train_27539",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆晨报"
            },
            {
                "zh": "商报"
            }
        ],
        "zh": "据悉，汇映期间重庆晨报、商报及电台、电视台，将以影片介绍、群众征文等多种形式，为国产优秀影片市场营造出良好的舆论氛围。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27539.wav"
    },
    {
        "id": "train_27540",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆市电影发行放映公司"
            },
            {
                "zh": "市教委"
            }
        ],
        "zh": "同时，暑假期间，重庆市电影发行放映公司将与市教委一道，为孩子们开辟“第二课堂”，为孩子们集中放映《花季·雨季》、《男孩女孩》等优秀国产片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27540.wav"
    },
    {
        "id": "train_27541",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "太平洋"
            }
        ],
        "zh": "６、７两月在“喜庆香港回归重庆直辖周年”的专题下，将上映《大进军·席卷大西南》、《飞越太平洋》、《世纪大典》、《９７进驻香港》、《燃烧的港湾》、《灯塔世家》、《安居》、《海之魂》等影片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27541.wav"
    },
    {
        "id": "train_27542",
        "hints": [
            {
                "zh": "市委"
            },
            {
                "zh": "张德邻"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "市委书记张德邻等重庆党政领导，和近千名观众一道饶有兴致地观看了这部已获得中国电影“华表奖”的优秀影片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27542.wav"
    },
    {
        "id": "train_27543",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            },
            {
                "zh": "国泰影院"
            }
        ],
        "zh": "首映式的那天，重庆市中心的国泰影院座无虚席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27543.wav"
    },
    {
        "id": "train_27544",
        "hints": [
            {
                "zh": "八一电影制片厂"
            },
            {
                "zh": "王晓棠"
            },
            {
                "zh": "西南"
            },
            {
                "zh": "杨光远"
            },
            {
                "zh": "卢奇"
            },
            {
                "zh": "傅学诚"
            },
            {
                "zh": "重庆"
            }
        ],
        "zh": "日前，八一电影制片厂厂长王晓棠将军率《大进军·席卷大西南》导演杨光远、主演卢奇、傅学诚等主创人员，来到影片故事的主要发生地———重庆，参加了热情的山城人民举办的隆重的首映活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27544.wav"
    },
    {
        "id": "train_27545",
        "hints": [
            {
                "zh": "神州"
            }
        ],
        "zh": "尽管他们的脚步还有些迟疑，心情还有些忐忑，然而这民主的钟声毕竟敲响了，在古老的神州大地，在新世纪即将到来之际。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27545.wav"
    },
    {
        "id": "train_27546",
        "hints": [
            {
                "zh": "喇嘛寺村"
            },
            {
                "zh": "承德避暑山庄"
            },
            {
                "zh": "山庄"
            },
            {
                "zh": "外八庙"
            },
            {
                "zh": "喇嘛寺"
            }
        ],
        "zh": "喇嘛寺村地处承德避暑山庄，山庄寺庙林立，僧侣穿梭，山庄外八庙的第一个庙就是喇嘛寺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27546.wav"
    },
    {
        "id": "train_27547",
        "hints": [
            {
                "zh": "喇嘛寺村"
            }
        ],
        "zh": "据作者说，她是从二百多个正在进行民主选举的村子中挑选出喇嘛寺村的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27547.wav"
    },
    {
        "id": "train_27548",
        "hints": [
            {
                "zh": "左"
            },
            {
                "zh": "喇嘛寺村"
            },
            {
                "zh": "左金文"
            }
        ],
        "zh": "有意甩开这一笔后，片子里只说左上任后一周，喇嘛寺村民等了七八年的水渠问题得到了解决，堆积已久的垃圾开始清理……左金文最终当选，村民反映如何，编导没有直接展现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27548.wav"
    },
    {
        "id": "train_27549",
        "hints": [
            {
                "zh": "喇嘛寺村"
            },
            {
                "zh": "左金文"
            },
            {
                "zh": "村委会"
            }
        ],
        "zh": "经过一个月的调查了解，上级政府确认喇嘛寺村的选举过程符合法律程序，选举结果有效，并向左金文颁发了村委会主任的聘书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27549.wav"
    },
    {
        "id": "train_27550",
        "hints": [
            {
                "zh": "村委会"
            },
            {
                "zh": "喇嘛寺"
            }
        ],
        "zh": "村委会主任的任命并没有随选举结果一起宣布，喇嘛寺沸腾一阵之后，突地沉寂下来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27550.wav"
    },
    {
        "id": "train_27551",
        "hints": [
            {
                "zh": "左"
            }
        ],
        "zh": "当晚村民来到左家跟他探讨今后治村方略，还特别嘱咐他说：“告诉你，今后上台后你要有贪污一分一毫的行为，我就敢踹你揍你，你必须得往正直的道上走！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27551.wav"
    },
    {
        "id": "train_27552",
        "hints": [
            {
                "zh": "左金文"
            }
        ],
        "zh": "”记票板上出现了左金文的名字，而且票数扶摇直上，远远超过另外两名候选人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27552.wav"
    },
    {
        "id": "train_27553",
        "hints": [
            {
                "zh": "左金文"
            }
        ],
        "zh": "由于是差额选举，最初候选人名单上并没有半路杀出来的左金文的名字，但是村民并不理睬“差额”，他们要求在选票上写上自己想选的人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27553.wav"
    },
    {
        "id": "train_27554",
        "hints": [
            {
                "zh": "左金文"
            }
        ],
        "zh": "一个名叫左金文的村民竟自己投了自己一票，而且主动向周围的村民畅述他的想法：“我竞选村长的意思，大伙听一下，一不想争名夺利，就想为咱村民脚踏实地办实事，二不拉帮结派……”但是，当民主选举开始时，纯朴的村民们似乎本能地感知到民主与其切身利益的关系，因而对投票选举表现出极大的热情和认真。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27554.wav"
    },
    {
        "id": "train_27555",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "说它完整，是因为该片记录下了偏远山村的农民在选举全过程中的复杂微妙的心态：这部片子的价值不仅在于告诉人们中国农村民主的程度，传达出村民们的民主意识，更在于它真实地记录下了二十一世纪到来前夕波澜壮阔的中国民主进程中的一个“完整的片段”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27555.wav"
    },
    {
        "id": "train_27556",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京电视台"
            }
        ],
        "zh": "日前，这部电视片在北京电视台同观众见面了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27556.wav"
    },
    {
        "id": "train_27557",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "由于这部五十分钟的电视纪录片真实而生动地记录了中国农村一个村子的民主选举过程，因而在本次电影节上成了各国观众和众记者关注的热门话题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27557.wav"
    },
    {
        "id": "train_27558",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京电视台"
            },
            {
                "zh": "仝丽"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "正当朱镕基当选政府总理后第一次在中外记者招待会上，回答外国记者的提问：中国农村是否实行民主选举制度的时候，一位中国电视编导正携带着她的反映中国农村民主选举村委会领导的电视纪录片《村民的选择》（北京电视台摄制，仝丽编导），出现在法国的真实电影节上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27558.wav"
    },
    {
        "id": "train_27559",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "中国致公党十一大"
            },
            {
                "zh": "中国致公党第十一次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "中国共产党中央委员会"
            },
            {
                "zh": "致公党"
            }
        ],
        "zh": "中共中央致中国致公党十一大的贺词各位代表、各位同志：在中国致公党第十一次全国代表大会隆重召开之际，中国共产党中央委员会谨向大会表示热烈的祝贺，向致公党的同志们致以亲切的问候！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27559.wav"
    },
    {
        "id": "train_27560",
        "hints": [
            {
                "zh": "致公党"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "致公党十大"
            }
        ],
        "zh": "在过去的五年中，致公党在邓小平理论指引下，遵循社会主义初级阶段的基本路线，努力实践致公党十大提出的发挥参政党职能、加强自身建设的基本任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27560.wav"
    },
    {
        "id": "train_27561",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "致公党中央"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "高举爱国主义和社会主义两面旗帜，团结全体成员以及所联系的归侨、侨眷，发扬爱国革命的光荣传统，为统一祖国、振兴中华而努力奋斗；紧紧围绕国家的中心工作，联系改革和建设中的重大问题以及人民群众普遍关心的社会问题，深入开展调查研究，就经济建设、侨务政策、文教卫生、对外开放、精神文明建设等问题，提出了许多宝贵的意见和建议，受到有关方面高度重视；致公党中央领导人多次参加中共中央和国务院举行的民主党派人士座谈会、协商会，参与国家大政方针的协商，认真履行参政议政、民主监督职能；广大成员在做好本职工作的同时，把科技扶贫、智力支边作为为社会主义建设服务的一项重要工作，不断开拓进取，取得了可喜的成绩，为促进社会主义物质文明和精神文明建设作出了积极贡献；结合自身的特点，充分发挥与海外联系广泛的优势，积极开展海外联络工作，为促进祖国的和平统一作出了不懈的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27561.wav"
    },
    {
        "id": "train_27562",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "致公党中央"
            }
        ],
        "zh": "在此，中共中央谨向致公党中央以及全体成员致以崇高的敬意！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27562.wav"
    },
    {
        "id": "train_27563",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "第十五次全国代表大会"
            }
        ],
        "zh": "不久前，中国共产党召开了举世瞩目的第十五次全国代表大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27563.wav"
    },
    {
        "id": "train_27564",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这次代表大会是在中国改革开放和社会主义现代化建设发展的关键时刻召开的历史性会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27564.wav"
    },
    {
        "id": "train_27565",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中共"
            },
            {
                "zh": "十四大"
            }
        ],
        "zh": "大会高举邓小平理论伟大旗帜，回顾一个世纪以来中国人民的奋斗历史，展望下个世纪５０年的发展前景，认真总结了中共十一届三中全会以来特别是十四大以来的实践经验，对中国改革开放和社会主义现代化建设跨世纪的发展作出了全面部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27565.wav"
    },
    {
        "id": "train_27566",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这次大会对于动员全党和全国各族人民，解放思想，实事求是，抓住有利时机，继续开拓前进，把建设有中国特色社会主义伟大事业全面推向２１世纪，具有极其重大和深远的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27566.wav"
    },
    {
        "id": "train_27567",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共十五大"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "当前，在中共十五大精神的指引下，在以江泽民同志为核心的中共中央领导下，全党和全国各族人民正高举邓小平理论伟大旗帜，同心同德，团结奋斗，沿着建设有中国特色的社会主义道路阔步前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27567.wav"
    },
    {
        "id": "train_27568",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "实现建设有中国特色社会主义的宏伟目标，是中国共产党和作为参政党的各民主党派共同肩负的历史使命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27568.wav"
    },
    {
        "id": "train_27569",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "在跨世纪的征途上，在中国共产党领导下，我们要努力实现包括各民主党派、各人民团体、无党派人士在内的全体中国人民的大团结，实现包括大陆同胞、台港澳同胞和海外侨胞在内的所有爱国的中华儿女的大团结，从而战胜各种艰难险阻，实现跨世纪的宏伟蓝图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27569.wav"
    },
    {
        "id": "train_27570",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党将坚定不移地贯彻“长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共”的方针，坚持和完善中国共产党领导的多党合作和政治协商制度，不断发展同各民主党派之间业已形成的真诚、有效的合作，不断推进政治协商、民主监督、参政议政的规范化和制度化，巩固中国共产党同各民主党派的联盟，充分发挥各民主党派在国家政治生活和社会生活中的作用，共同把建设有中国特色社会主义伟大事业推向新世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27570.wav"
    },
    {
        "id": "train_27571",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "今年７月１日我国政府恢复对香港行使主权，标志着“一国两制”构想的巨大成功，标志着中国人民在祖国统一大业的道路上迈出了重要的一步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27571.wav"
    },
    {
        "id": "train_27572",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "实现祖国的完全统一，是海内外全体中华儿女的共同心愿，也是历史赋予我们的重任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27572.wav"
    },
    {
        "id": "train_27573",
        "hints": [
            {
                "zh": "致公党"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "我们热诚希望致公党在今后的工作中，充分发挥与海外联系广泛的优势，多渠道、多层次、多形式地开展海外联络工作，积极宣传邓小平“一国两制”的科学构想和江泽民同志关于台湾问题的八项主张，为保持香港的繁荣稳定，为澳门的顺利回归和促进祖国完全统一作出新的更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27573.wav"
    },
    {
        "id": "train_27574",
        "hints": [
            {
                "zh": "致公党第十一次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "致公党"
            }
        ],
        "zh": "致公党第十一次全国代表大会是致公党历史上一次重要的会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27574.wav"
    },
    {
        "id": "train_27575",
        "hints": [
            {
                "zh": "致公党中央"
            }
        ],
        "zh": "大会将完成致公党中央领导集体跨世纪的新老交替，确定今后一个时期的工作任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27575.wav"
    },
    {
        "id": "train_27576",
        "hints": [
            {
                "zh": "致公党中央"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "致公党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们相信，面临新的形势任务，这次大会即将选出的新一届致公党中央领导集体，一定能够在实现新老交替的基础上完成政治交接，把老一辈领导人同中国共产党亲密合作的优良传统继承下来并发扬光大，切实加强自身建设，不断提高致公党的整体素质，充分发挥参政党作用，团结和带领广大成员和所联系的归侨、侨眷，埋头苦干，扎实工作，在建设有中国特色社会主义伟大事业中创造出新的业绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27576.wav"
    },
    {
        "id": "train_27577",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            }
        ],
        "zh": "让我们在邓小平理论的指引下，更加紧密地团结在以江泽民同志为核心的中共中央周围，以高度的历史责任感和时代紧迫感，积极投身于改革开放和社会主义现代化建设的伟大实践，共同谱写我国社会主义现代化建设的新篇章，迎接辉煌的２１世纪！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27577.wav"
    },
    {
        "id": "train_27578",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国致公党第十一次全国代表大会"
            }
        ],
        "zh": "祝中国致公党第十一次全国代表大会圆满成功！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27578.wav"
    },
    {
        "id": "train_27579",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党中央委员会"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "波士顿"
            },
            {
                "zh": "哈佛大学"
            },
            {
                "zh": "陈特安"
            },
            {
                "zh": "李云飞"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党中央委员会１９９７年１１月１日（新华社北京１１月１日电）江主席离开纽约抵波士顿在哈佛大学发表重要演讲在纽约时出席大型晚宴并演讲本报波士顿１１月１日电记者陈特安、李云飞报道：江泽民主席一行今天上午乘专机从纽约抵达波士顿访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27579.wav"
    },
    {
        "id": "train_27580",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "波士顿"
            }
        ],
        "zh": "数百名华人、华侨、留学人员、我国驻纽约总领事馆代表在机场挥舞中美两国国旗，热烈欢迎江主席访问波士顿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27580.wav"
    },
    {
        "id": "train_27581",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "马萨诸塞州"
            },
            {
                "zh": "波士顿"
            }
        ],
        "zh": "到机场迎接江主席的美方人员有马萨诸塞州州长和波士顿市长等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27581.wav"
    },
    {
        "id": "train_27582",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "曾庆红"
            },
            {
                "zh": "国务院外办"
            },
            {
                "zh": "刘华秋"
            },
            {
                "zh": "国家计委"
            },
            {
                "zh": "曾培炎"
            },
            {
                "zh": "滕文生"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "李道豫"
            },
            {
                "zh": "李肇星"
            },
            {
                "zh": "外经贸部"
            },
            {
                "zh": "孙振宇"
            },
            {
                "zh": "杨洁篪"
            },
            {
                "zh": "由喜贵"
            }
        ],
        "zh": "陪同江主席访问的国务院副总理兼外交部长钱其琛和夫人、特别助理曾庆红、国务院外办主任刘华秋、国家计委副主任曾培炎、特别助理滕文生、中国驻美大使李道豫、外交部副部长李肇星、外经贸部副部长孙振宇、外交部部长助理杨洁篪、特别助理由喜贵等也同机抵达。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27582.wav"
    },
    {
        "id": "train_27583",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "哈佛大学"
            }
        ],
        "zh": "又讯中国国家主席江泽民１日上午应邀在美国著名学府哈佛大学发表重要演讲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27583.wav"
    },
    {
        "id": "train_27584",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "哈佛大学"
            }
        ],
        "zh": "这是中国领导人首次在哈佛大学发表演讲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27584.wav"
    },
    {
        "id": "train_27585",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈佛大学纪念大厦"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "哈佛"
            }
        ],
        "zh": "（全文另发）今天，哈佛大学纪念大厦礼堂，坐满了１０００多名前来聆听江主席演讲的哈佛师生和各界人士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27585.wav"
    },
    {
        "id": "train_27586",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "哈佛大学"
            },
            {
                "zh": "陆登庭"
            },
            {
                "zh": "哈佛"
            }
        ],
        "zh": "江主席来到哈佛大学时，受到哈佛大学校长陆登庭及哈佛各学院院长的热烈欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27586.wav"
    },
    {
        "id": "train_27587",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "１０时许，当江主席走上讲台时，全场听众起立长时间鼓掌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27587.wav"
    },
    {
        "id": "train_27588",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "江主席风趣、生动的演说，受到了听众的极大好评，会场上不时发出会意的笑声和热烈的掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27588.wav"
    },
    {
        "id": "train_27589",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "演讲结束后，江主席亲自点名，即席回答听众的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27589.wav"
    },
    {
        "id": "train_27590",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "江主席充满智慧和幽默的回答赢得广泛的赞誉和阵阵掌声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27590.wav"
    },
    {
        "id": "train_27591",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈佛大学费正清东亚研究中心"
            },
            {
                "zh": "傅高义"
            }
        ],
        "zh": "今天的演讲会是由哈佛大学费正清东亚研究中心主任傅高义主持的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27591.wav"
    },
    {
        "id": "train_27592",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈佛大学"
            },
            {
                "zh": "陆登庭"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "哈佛"
            }
        ],
        "zh": "哈佛大学校长陆登庭对江主席访问哈佛并发表演讲表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27592.wav"
    },
    {
        "id": "train_27593",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈佛"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "哈佛大学"
            }
        ],
        "zh": "他说，对哈佛来说，今天是历史性的一天，江泽民主席的来访是哈佛大学悠久历史上的一个里程碑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27593.wav"
    },
    {
        "id": "train_27594",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "曾庆红"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "哈佛大学"
            },
            {
                "zh": "亨特"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "尚慕杰"
            }
        ],
        "zh": "中方参加演讲会的有副总理兼外长钱其琛、特别助理曾庆红等；美方有哈佛大学典礼官亨特、美国驻华大使尚慕杰等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27594.wav"
    },
    {
        "id": "train_27595",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "陈特安"
            },
            {
                "zh": "周德武"
            },
            {
                "zh": "美中贸易全国委员会"
            },
            {
                "zh": "美国中国商会"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "本报纽约１０月３１日电记者陈特安、周德武报道：今天晚上，美中贸易全国委员会和美国中国商会在纽约举行盛大宴会欢迎江泽民主席。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27595.wav"
    },
    {
        "id": "train_27596",
        "hints": [
            {
                "zh": "美中贸易全国委员会"
            },
            {
                "zh": "费希尔"
            },
            {
                "zh": "美国中国商会"
            },
            {
                "zh": "沈被章"
            }
        ],
        "zh": "美中贸易全国委员会主席费希尔和美国中国商会会长沈被章先后致词。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27596.wav"
    },
    {
        "id": "train_27597",
        "hints": [
            {
                "zh": "ａｂｂ"
            },
            {
                "zh": "ａｔｔ"
            },
            {
                "zh": "ｉｂｍ"
            },
            {
                "zh": "西屋公司"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "ａｂｂ、ａｔｔ、ｉｂｍ及西屋公司等９０多家公司董事长、总裁及中资公司驻美代表出席了今晚的宴会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27597.wav"
    },
    {
        "id": "train_27598",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "江泽民主席在晚宴上发表演讲，介绍中国改革开放和现代化建设的情况，并阐述中美经贸关系的发展前景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27598.wav"
    },
    {
        "id": "train_27599",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "曾庆红"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "李道豫"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "基辛格"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "尚慕杰"
            }
        ],
        "zh": "（全文另发）国务院副总理兼外长钱其琛、特别助理曾庆红、中国驻美大使李道豫、美国前国务卿基辛格、美国驻华大使尚慕杰等也出席了今天的晚宴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27599.wav"
    },
    {
        "id": "train_27600",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛杉矶市"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "鲍林"
            },
            {
                "zh": "威尔逊"
            },
            {
                "zh": "赖尔登"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶"
            }
        ],
        "zh": "在洛杉矶市友好团体举行的午宴上的讲话中华人民共和国主席江泽民（一九九七年十一月二日）鲍林先生，威尔逊州长先生和夫人，赖尔登市长先生和夫人，女士们，先生们，朋友们：我在即将结束对美国国事访问之际，来到美国西海岸第一大城市洛杉矶，感到由衷的高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27600.wav"
    },
    {
        "id": "train_27601",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛杉矶市民议政论坛"
            },
            {
                "zh": "亚洲协会南加中心"
            },
            {
                "zh": "美中关系全国委员会"
            },
            {
                "zh": "美中友协美西分会"
            }
        ],
        "zh": "我要感谢洛杉矶市民议政论坛、亚洲协会南加中心、美中关系全国委员会、美中友协美西分会等友好团体的盛情款待。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27601.wav"
    },
    {
        "id": "train_27602",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛杉矶市"
            },
            {
                "zh": "加利福尼亚州"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "借此机会，我向洛杉矶市和加利福尼亚州人民，转达中国人民的亲切问候和良好祝愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27602.wav"
    },
    {
        "id": "train_27603",
        "hints": [
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "在华盛顿期间，我同克林顿总统就双边关系以及共同关心的国际和地区问题交换了意见，取得了积极的、建设性的成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27603.wav"
    },
    {
        "id": "train_27604",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "这次访问达到了增进了解，扩大共识，发展合作，共创未来的目的，中美关系进入了一个新的历史发展阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27604.wav"
    },
    {
        "id": "train_27605",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "克林顿总统和我一致同意，为了促进世界和平与发展的崇高事业，中美两国应该加强合作，努力建立面向２１世纪的建设性的战略伙伴关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27605.wav"
    },
    {
        "id": "train_27606",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "双方认为，中美两国应该从战略的高度和长远的角度审视和处理相互关系，牢牢把握两国关系的大局，不断增进相互的了解和信任，使两国的友好合作得到巩固和发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27606.wav"
    },
    {
        "id": "train_27607",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "经贸代表团"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "在我访美前夕，中国派出的经贸代表团同美方签署了包括航空、石化、电力电站等领域的经贸和技术合作合同和协议，金额达数十亿美元，显示了中美经贸合作的潜力巨大，前景广阔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27607.wav"
    },
    {
        "id": "train_27608",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "为此，中美两国元首将定期互访，并建立直接的热线联系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27608.wav"
    },
    {
        "id": "train_27609",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "双方将启动中美和平利用核能协定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27609.wav"
    },
    {
        "id": "train_27610",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "联合国安理会"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "双方确信，中美作为在世界上有重要影响的国家和联合国安理会常任理事国，在维护世界和平与稳定，促进全球经济增长，推进亚太区域经济合作等方面，负有重要的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27610.wav"
    },
    {
        "id": "train_27611",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "为此，在环保、能源、科技、文化、教育、防止大规模杀伤性武器扩散、打击国际恐怖主义和国际犯罪、处理非法移民等许多重要领域，中美双方将进一步加强合作与交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27611.wav"
    },
    {
        "id": "train_27612",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国国会"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "波士顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "访问期间，我还会见了美国国会议员，参观访问了一些历史名城、大学、企业和研究单位，还应邀在华盛顿、纽约和波士顿发表了演讲，同美国各界人士进行了广泛的接触。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27612.wav"
    },
    {
        "id": "train_27613",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "加利福尼亚州"
            }
        ],
        "zh": "中国同加利福尼亚州的友好交往源远流长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27613.wav"
    },
    {
        "id": "train_27614",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "中国移民早就来到美国，为开发西部作出了巨大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27614.wav"
    },
    {
        "id": "train_27615",
        "hints": [
            {
                "zh": "加利福尼亚州"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶市"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "今天，加利福尼亚州和洛杉矶市同中国的交往与合作不断增加，为促进中美人员往来、经贸合作、科技文化交流，发挥着重要的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27615.wav"
    },
    {
        "id": "train_27616",
        "hints": [
            {
                "zh": "加州"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "目前，加州已有１９个城市同中国有关城市建立了友城关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27616.wav"
    },
    {
        "id": "train_27617",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛杉矶市"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "广州市"
            }
        ],
        "zh": "１９８１年，洛杉矶市同中国的广州市结为友好城市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27617.wav"
    },
    {
        "id": "train_27618",
        "hints": [
            {
                "zh": "加州"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年，加州对华出口比上年增长３９％，经加州港口输入的中国产品高达２１１亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27618.wav"
    },
    {
        "id": "train_27619",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶"
            }
        ],
        "zh": "中国已成为洛杉矶第二大贸易伙伴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27619.wav"
    },
    {
        "id": "train_27620",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "加州"
            }
        ],
        "zh": "中国同加州只有一洋之隔，开展经贸合作具有十分有利的条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27620.wav"
    },
    {
        "id": "train_27621",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "加州"
            }
        ],
        "zh": "今后一个时期，中国将重点发展能源、交通、通信、原材料、汽车、电子等产业，这些都是加州具有资金和技术优势的领域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27621.wav"
    },
    {
        "id": "train_27622",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "加州"
            }
        ],
        "zh": "可以相信，中国与加州的友好互利合作，将会获得新的更大的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27622.wav"
    },
    {
        "id": "train_27623",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "明天上午，我就要带着美国人民的友好情谊回国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27623.wav"
    },
    {
        "id": "train_27624",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "在这里，我谨代表我的夫人和同事，并以我个人的名义，对克林顿总统和夫人，对美国政府和人民给予我们的热情友好的接待，再次表示诚挚的谢意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27624.wav"
    },
    {
        "id": "train_27625",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国有句古话：千里之行，始于足下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27625.wav"
    },
    {
        "id": "train_27626",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "让我们恪守中美三个联合公报的原则，巩固和发展这次访问取得的成果，共同开创中美关系美好的未来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27626.wav"
    },
    {
        "id": "train_27627",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "加州"
            },
            {
                "zh": "洛市"
            }
        ],
        "zh": "现在，我提议：为中美人民的友谊，为加州和洛市的繁荣、人民的幸福，为州长先生的健康，为市长先生的健康，为在座各位的健康，干杯！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27627.wav"
    },
    {
        "id": "train_27628",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛杉矶"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "何洪泽"
            },
            {
                "zh": "周德武"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "（本报洛杉矶１１月２日电）圆满结束对美国的国事访问江主席离洛杉矶回国洛杉矶友好团体为江主席举行盛大午宴本报洛杉矶１１月３日电记者何洪泽、周德武报道：中国国家主席江泽民圆满结束了对美国的国事访问，今天上午１０时（当地时间）乘专机离开洛杉矶回国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27628.wav"
    },
    {
        "id": "train_27629",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "江主席是应美国总统克林顿的邀请，从１０月２６日起对美国进行国事访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27629.wav"
    },
    {
        "id": "train_27630",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "檀香山"
            },
            {
                "zh": "威廉斯堡"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "费城"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "波士顿"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶"
            }
        ],
        "zh": "江主席先后访问了檀香山、威廉斯堡、华盛顿、费城、纽约、波士顿、洛杉矶等城市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27630.wav"
    },
    {
        "id": "train_27631",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            }
        ],
        "zh": "江主席与美国总统克林顿举行了会谈，达成了广泛共识，取得了重要成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27631.wav"
    },
    {
        "id": "train_27632",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "双方确定了今后发展中美关系的指导方针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27632.wav"
    },
    {
        "id": "train_27633",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "江主席还同美各界人士进行了广泛接触，受到了热情欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27633.wav"
    },
    {
        "id": "train_27634",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶国际机场"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "江主席在洛杉矶国际机场发表了告别讲话（全文另发），对克林顿总统和夫人以及美国政府和人民给予的热情和隆重的接待表示谢意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27634.wav"
    },
    {
        "id": "train_27635",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛杉矶市"
            },
            {
                "zh": "理查德·赖尔登"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "洛杉矶市市长理查德·赖尔登为江主席举行了隆重的欢送仪式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27635.wav"
    },
    {
        "id": "train_27636",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "加利福尼亚州"
            },
            {
                "zh": "邝杰灵"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "尚慕杰"
            }
        ],
        "zh": "到机场送行的美方人员有：加利福尼亚州长代表邝杰灵、美国驻华大使尚慕杰等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27636.wav"
    },
    {
        "id": "train_27637",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "李道豫"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "李肇星"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶"
            },
            {
                "zh": "冯树森"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "中国驻美大使李道豫、外交部副部长李肇星、中国驻洛杉矶总领事冯树森以及中国驻美使、领馆的工作人员和当地华人、华侨、留学生代表也到机场欢送江主席一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27637.wav"
    },
    {
        "id": "train_27638",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "王冶坪"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "曾庆红"
            },
            {
                "zh": "国务院外办"
            },
            {
                "zh": "刘华秋"
            },
            {
                "zh": "国家计委"
            },
            {
                "zh": "曾培炎"
            },
            {
                "zh": "滕文生"
            },
            {
                "zh": "外经贸部"
            },
            {
                "zh": "孙振宇"
            },
            {
                "zh": "杨洁篪"
            },
            {
                "zh": "由喜贵"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶"
            }
        ],
        "zh": "江主席的夫人王冶坪、国务院副总理兼外交部长钱其琛及夫人、特别助理曾庆红、国务院外办主任刘华秋、国家计委副主任曾培炎、特别助理滕文生、外经贸部副部长孙振宇、外交部部长助理杨洁篪、特别助理由喜贵等同机离开洛杉矶回国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27638.wav"
    },
    {
        "id": "train_27639",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛杉矶"
            },
            {
                "zh": "陈特安"
            },
            {
                "zh": "何洪泽"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶市民议政论坛"
            },
            {
                "zh": "亚洲协会南加中心"
            },
            {
                "zh": "美中关系全国委员会"
            },
            {
                "zh": "美中友协美西分会"
            },
            {
                "zh": "比佛利山"
            },
            {
                "zh": "希尔顿饭店"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "本报洛杉矶１１月２日电记者陈特安、何洪泽报道：今天中午，洛杉矶市民议政论坛、亚洲协会南加中心、美中关系全国委员会、美中友协美西分会等四个友好团体在比佛利山的希尔顿饭店举行盛大午宴，热烈欢迎正在洛杉矶访问的中国国家主席江泽民及其一行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27639.wav"
    },
    {
        "id": "train_27640",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶"
            },
            {
                "zh": "加州"
            }
        ],
        "zh": "当江泽民主席来到宴会大厅时，受到参加午宴的６００多名洛杉矶和加州各界人士的热情欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27640.wav"
    },
    {
        "id": "train_27641",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "乐队高奏中美两国国歌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27641.wav"
    },
    {
        "id": "train_27642",
        "hints": [
            {
                "zh": "加州"
            },
            {
                "zh": "威尔逊"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶"
            }
        ],
        "zh": "加州州长威尔逊在宴会上致辞，对江主席访问洛杉矶表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27642.wav"
    },
    {
        "id": "train_27643",
        "hints": [
            {
                "zh": "加利福尼亚州"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "加州"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "他说，加利福尼亚州和中国长期以来有着友好交往和合作的历史，在加州的华人为加州的经济发展作出了巨大的贡献，也在加州与中国的经贸合作中发挥了重要的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27643.wav"
    },
    {
        "id": "train_27644",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "江泽民主席在宴会上发表了讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27644.wav"
    },
    {
        "id": "train_27645",
        "hints": [
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "他在讲话中介绍了他同克林顿总统在首脑会晤中所取得的积极的、建设性的成果，指出这次访问达到了增进了解，扩大共识，发展合作，共创未来的目的，使中美关系进入了一个新的历史发展阶段（全文另发）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27645.wav"
    },
    {
        "id": "train_27646",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "曾庆红"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "李道豫"
            }
        ],
        "zh": "陪同江主席访问的国务院副总理兼外长钱其琛、特别助理曾庆红、中国驻美大使李道豫等出席了今天的午宴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27646.wav"
    },
    {
        "id": "train_27647",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "克里斯托弗"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "尚慕杰"
            }
        ],
        "zh": "美方出席今天午宴的有前国务卿克里斯托弗、美国驻华大使尚慕杰等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27647.wav"
    },
    {
        "id": "train_27648",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "世纪广场旅馆"
            },
            {
                "zh": "加利福尼亚州"
            },
            {
                "zh": "威尔逊"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶市"
            },
            {
                "zh": "赖尔登"
            }
        ],
        "zh": "江主席出席午宴前，在他下榻的世纪广场旅馆分别会见了加利福尼亚州州长威尔逊和夫人以及洛杉矶市市长赖尔登。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27648.wav"
    },
    {
        "id": "train_27649",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "江泽民主席谈访美成果增进了解扩大共识发展合作共创未来新华社北京１１月４日电中华人民共和国主席江泽民４日说，他对美国进行的国事访问是成功的，达到了增进了解，扩大共识，发展合作，共创未来的目的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27649.wav"
    },
    {
        "id": "train_27650",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "江泽民主席是在访美回国途中接受中央电视台记者采访时说这番话的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27650.wav"
    },
    {
        "id": "train_27651",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "他说，我这次对美国的国事访问是在世纪之交，人类很快就要进入２１世纪之际进行的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27651.wav"
    },
    {
        "id": "train_27652",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "这是中国国家元首１２年来的首次访美。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27652.wav"
    },
    {
        "id": "train_27653",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "江泽民说，访问期间，我同克林顿总统举行了会谈，就两国关系和共同关心的世界与地区问题深入交换了意见，达成了广泛共识，发表了《中美联合声明》，确定了中美关系未来发展的目标，这就是，为了促进世界和平与发展的崇高事业，中美应该加强合作，努力建立面向２１世纪的建设性的战略伙伴关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27653.wav"
    },
    {
        "id": "train_27654",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "哈佛大学"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说，在美国期间，我还广泛接触了美国社会各界人士，访问了一些企业、金融机构、学校和研究所，在华盛顿和纽约等地以及在哈佛大学发表了演讲，阐述了我国改革开放和现代化建设的方针政策和未来前景，加深了美国人民对中国的认识，促进了两国的友好互利合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27654.wav"
    },
    {
        "id": "train_27655",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "江泽民说，中美两国人民有着长时期的友好交往和传统友谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27655.wav"
    },
    {
        "id": "train_27656",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在美国的发展进程中，特别是在西部的开发中，有许多中国人曾经作出过积极贡献，有不少人为此献出了青春和生命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27656.wav"
    },
    {
        "id": "train_27657",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "在第二次世界大战中，为了反对法西斯，维护世界和平，中美两国人民曾经并肩战斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27657.wav"
    },
    {
        "id": "train_27658",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "美国人民对中国是友好的，希望了解中国，希望中美两国发展长期友好互利合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27658.wav"
    },
    {
        "id": "train_27659",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "江泽民说，美国人民在建设自己的国家中所表现出来的创新精神和求实精神，在高科技发展方面取得的重大成果和世界领先水平，在这次访问中，也给我留下了更加具体、深刻的印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27659.wav"
    },
    {
        "id": "train_27660",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "江泽民说，尽管中美两国关系过去有过波折，但总的说来是向前发展的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27660.wav"
    },
    {
        "id": "train_27661",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "我相信，经过两国政府和人民的共同努力，中美两国关系能够健康、稳定地向前发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27661.wav"
    },
    {
        "id": "train_27662",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "江泽民主席是应克林顿总统的邀请，于１０月２日离开北京前往美国进行国事访问的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27662.wav"
    },
    {
        "id": "train_27663",
        "hints": [
            {
                "zh": "檀香山"
            },
            {
                "zh": "威廉斯堡"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "费城"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "波士顿"
            },
            {
                "zh": "洛杉矶"
            }
        ],
        "zh": "在８天时间内，他先后访问了檀香山、威廉斯堡、华盛顿、费城、纽约、波士顿、洛杉矶７个城市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27663.wav"
    },
    {
        "id": "train_27664",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "刘思扬"
            },
            {
                "zh": "陈维伟"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "书记处"
            },
            {
                "zh": "中组部第八期党员专家邓小平理论研究班"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛会见党员专家强调牢固确立邓小平理论指导地位本报北京１１月６日讯新华社记者刘思扬、本报记者陈维伟报道：中共中央政治局常委、书记处书记胡锦涛，今天在会见中组部第八期党员专家邓小平理论研究班学员时强调，科技战线上的共产党员尤其是党员领导干部，要按照十五大的要求，继续深入学好邓小平理论，在思想上和工作中牢固确立邓小平理论的指导地位，在两个根本性转变中当好先锋，在两个文明建设中作好表率，为实施科教兴国战略勇挑重担。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27664.wav"
    },
    {
        "id": "train_27665",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军"
            }
        ],
        "zh": "参加这期研究班的３０名学员来自２６个部委和解放军有关部门，多数同志担任科研院所的领导工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27665.wav"
    },
    {
        "id": "train_27666",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "办班期间，学员们集中学习了党的十五大文件和邓小平理论，听了有关辅导报告，并到一些地方实地考察。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27666.wav"
    },
    {
        "id": "train_27667",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛指出，党的十五大把邓小平理论确立为全党的指导思想，这是我们党总结近２０年的成功实践作出的历史性决策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27667.wav"
    },
    {
        "id": "train_27668",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "尽管我们在前进中还会面临种种困难、矛盾和问题，但只要全党高举邓小平理论的旗帜不动摇，带领全国人民坚定不移地沿着建设有中国特色社会主义的道路团结奋进，我们的党和国家就能经受住任何风险的考验，我们的事业就能够从胜利走向新的胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27668.wav"
    },
    {
        "id": "train_27669",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛说，从现在起到下个世纪的前１０年，是我国实现第二步战略目标、向第三步战略目标迈进的关键时期，也是科技工作者大显身手、大有作为的时期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27669.wav"
    },
    {
        "id": "train_27670",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛要求广大党员专家特别是领导干部，要紧密联系科技战线的实际学习邓小平理论，并用以指导科技工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27670.wav"
    },
    {
        "id": "train_27671",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛强调，要通过理论学习和实践，进一步树立正确的世界观和方法论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27671.wav"
    },
    {
        "id": "train_27672",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平理论为我们认识世界和改造世界提供了新的强大思想武器，特别是贯穿于这一理论中的辩证唯物主义和历史唯物主义的世界观、方法论，以及实事求是的科学态度，对我们的整个事业，包括对科技工作，都有着巨大的指导作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27672.wav"
    },
    {
        "id": "train_27673",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "光彩事业促进会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "汪金福"
            },
            {
                "zh": "曾坤"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "中国光彩事业促进会"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环会见光彩事业促进会理事会议代表希望更多非公有制经济人士投身光彩事业本报北京十一月七日讯新华社记者汪金福、本报记者曾坤报道：中共中央政治局常委、全国政协主席李瑞环今天在会见出席中国光彩事业促进会一届二次理事会议代表时，希望更多的非公有制经济人士投身到光彩事业中去，动真情、献爱心、做贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27673.wav"
    },
    {
        "id": "train_27674",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘永好"
            }
        ],
        "zh": "在今天的会上，刘永好等二十五名非公有制经济代表人士获得『光彩事业奖章』，这是光彩事业实施三年多来首次对贡献突出的非公有制经济人士进行表彰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27674.wav"
    },
    {
        "id": "train_27675",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "全国工商联"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环对获奖者以及新当选的全国工商联领导同志表示祝贺和敬意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27675.wav"
    },
    {
        "id": "train_27676",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "他说，党的十五大报告明确提出，公有制为主体、多种所有制经济共同发展，是我国社会主义初级阶段的一项基本经济制度；非公有制经济是我国社会主义市场经济的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27676.wav"
    },
    {
        "id": "train_27677",
        "hints": [
            {
                "zh": "工商联"
            }
        ],
        "zh": "这就意味着，非公有制经济在社会主义初级阶段不仅会长期存在，而且会得到持续、健康的发展；这就意味着，作为党和政府联系非公有制经济人士的桥梁和纽带，作为政府管理、引导非公有制经济的助手，工商联的任务更繁重了、地位更重要了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27677.wav"
    },
    {
        "id": "train_27678",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "希望同志们认真学习、深刻领会十五大精神，在促进非公有制经济健康发展、加强非公有制经济人士思想政治工作等方面，多花一些功夫，多出一些主意，多作一些贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27678.wav"
    },
    {
        "id": "train_27679",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环说，改革开放以来，我们允许和鼓励一部分人一部分地区先富起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27679.wav"
    },
    {
        "id": "train_27680",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "光彩事业是一种先富帮未富的有效形式，是中华民族扶危济困传统美德在新形势下的发扬光大，也是社会主义市场经济条件下经济行为同道德行为相结合的一个创举，具有深远的意义、广阔的发展前景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27680.wav"
    },
    {
        "id": "train_27681",
        "hints": [
            {
                "zh": "统战部"
            },
            {
                "zh": "工商联"
            }
        ],
        "zh": "希望统战部、工商联认真总结经验，加强组织领导，完善服务体系，搞好项目推动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27681.wav"
    },
    {
        "id": "train_27682",
        "hints": [
            {
                "zh": "王光英"
            },
            {
                "zh": "王兆国"
            },
            {
                "zh": "孙孚凌"
            },
            {
                "zh": "全国工商联"
            }
        ],
        "zh": "参加会见的有王光英、王兆国、孙孚凌以及新当选的全国工商联领导人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27682.wav"
    },
    {
        "id": "train_27683",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "金学耕"
            },
            {
                "zh": "杨国强"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "应江泽民主席邀请叶利钦总统抵京进行国事访问两国元首第五次会晤将对中俄关系和当前国际关系发展产生积极深远影响（附图片１张）新华社北京１１月９日电（记者金学耕、杨国强）应国家主席江泽民的邀请，俄罗斯总统叶利钦今天乘专机抵达北京，开始对中国进行就任以来的第三次国事访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27683.wav"
    },
    {
        "id": "train_27684",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "中俄两国元首明天将举行１９９２年以来的第五次最高级会晤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27684.wav"
    },
    {
        "id": "train_27685",
        "hints": [
            {
                "zh": "首都国际机场"
            }
        ],
        "zh": "晚上９时整，一架银灰色的伊尔９６型专机徐徐降落在首都国际机场南停机坪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27685.wav"
    },
    {
        "id": "train_27686",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "奈娜"
            },
            {
                "zh": "中国政府陪同团"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            },
            {
                "zh": "刘仲藜"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "李凤林"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "张德广"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦总统和夫人奈娜稳步走下舷梯，踏上东道主专为贵宾铺设的红地毯，同前来迎接的中国政府陪同团团长、财政部部长刘仲藜，中国驻俄罗斯大使李凤林，外交部副部长张德广等热情握手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27686.wav"
    },
    {
        "id": "train_27687",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "涅姆佐夫"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "罗高寿"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "陪同来访先期抵京的俄罗斯第一副总理涅姆佐夫和俄罗斯驻华大使罗高寿也在机场迎接叶利钦总统和夫人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27687.wav"
    },
    {
        "id": "train_27688",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯使馆"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "两名中国女青年和一名俄罗斯使馆女工作人员向叶利钦总统和夫人献了鲜花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27688.wav"
    },
    {
        "id": "train_27689",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦总统在机场对记者说，俄中东段国界勘界工作已经完成，这是一个“巨大的胜利”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27689.wav"
    },
    {
        "id": "train_27690",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他说：“仅仅为此也值得来中国，何况还能会晤中国领导人，并签署一揽子协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27690.wav"
    },
    {
        "id": "train_27691",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "”叶利钦强调，他早已和江泽民主席相识，两国领导人的友谊使得“我们可以立即进入工作状态，而不把时间浪费在增进私人情谊上，这一点非常非常重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27691.wav"
    },
    {
        "id": "train_27692",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯外交部"
            },
            {
                "zh": "普里马科夫"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "钓鱼台国宾馆"
            }
        ],
        "zh": "”随后，叶利钦夫妇与陪同来访的俄罗斯外交部长普里马科夫等俄罗斯政府高级官员在国宾摩托车队的护卫下驶离机场，前往下榻的钓鱼台国宾馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27692.wav"
    },
    {
        "id": "train_27693",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "据悉，叶利钦总统访华期间，双方将发表中俄第五个联合声明，并签署多项双边合作协议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27693.wav"
    },
    {
        "id": "train_27694",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "两国领导人将就中俄关系发展的经验和成果进行总结，并就进一步推动中俄战略协作伙伴关系的全面发展和重大国际问题广泛交换意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27694.wav"
    },
    {
        "id": "train_27695",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "中俄双方还将就业已取得突破的东段国界勘界工作作出重要宣布。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27695.wav"
    },
    {
        "id": "train_27696",
        "hints": [
            {
                "zh": "普里马科夫"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "普里马科夫来华前也表示，叶利钦总统访华无疑将取得突破性成果，俄中关系将得到进一步巩固。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27696.wav"
    },
    {
        "id": "train_27697",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "他说，发展同中国的关系是总统此次访华的主要目的，这种关系到２１世纪应达到相互信任和进行战略协作的高度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27697.wav"
    },
    {
        "id": "train_27698",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "此间舆论广泛认为，自５年前江泽民主席和叶利钦总统举行首次会晤以来，中俄间频繁的高层往来使双边关系迅速发展，每次首脑会晤均使两国关系上了一个新台阶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27698.wav"
    },
    {
        "id": "train_27699",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "人们完全有理由相信，江泽民主席和叶利钦总统的第五次会晤将对中俄关系和当前国际关系的发展产生积极而深远的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27699.wav"
    },
    {
        "id": "train_27700",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "图片：１１月９日，叶利钦总统乘专机抵达北京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27700.wav"
    },
    {
        "id": "train_27701",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "兰红光"
            },
            {
                "zh": "中俄友好和平与发展委员会"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "唐进修"
            },
            {
                "zh": "中俄友好、和平与发展委员会"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "（新华社记者兰红光摄）中俄友好和平与发展委员会举行会议江泽民主席叶利钦总统致贺辞本报北京１１月１０日讯记者唐进修报道：中俄友好、和平与发展委员会今天下午在北京人民大会堂举行首次会议，近６０名中俄方面的委员出席了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27701.wav"
    },
    {
        "id": "train_27702",
        "hints": [
            {
                "zh": "委员会"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "张德广"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "卡拉辛"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            }
        ],
        "zh": "委员会中方副主席兼秘书长、外交部副部长张德广和委员会俄方副主席兼秘书长、外交部副部长卡拉辛分别宣读了江泽民主席和叶利钦总统对委员会第一次会议的贺辞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27702.wav"
    },
    {
        "id": "train_27703",
        "hints": [
            {
                "zh": "委员会"
            }
        ],
        "zh": "两位元首都对委员会的正式启动表示热烈的祝贺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27703.wav"
    },
    {
        "id": "train_27704",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "江主席的贺辞说，中俄建设面向２１世纪的战略协作伙伴关系，无论在中国，还是在俄罗斯，都有着广泛的社会基础，中俄长期友好合作的思想日益深入人心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27704.wav"
    },
    {
        "id": "train_27705",
        "hints": [
            {
                "zh": "委员会"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "两国元首共同倡议成立这个委员会，目的在于将中俄友好合作、维护和平、共同发展的思想植根于两国人民中间，使之世代相传，后继有人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27705.wav"
    },
    {
        "id": "train_27706",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "江主席衷心希望各位委员能运用各自的影响，通过丰富多彩的活动，把中俄友好合作的伟大事业不断推向前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27706.wav"
    },
    {
        "id": "train_27707",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "委员会"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦总统的贺辞指出：委员会的活动是俄中新型关系发展的必然结果，它具有远大的前途。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27707.wav"
    },
    {
        "id": "train_27708",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "委员会"
            }
        ],
        "zh": "叶利钦总统在贺辞中说，我与江泽民主席已迈出了这样的一步———委员会已经建立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27708.wav"
    },
    {
        "id": "train_27709",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "你们可以相信，这一工作将会得到俄罗斯总统的全力支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27709.wav"
    },
    {
        "id": "train_27710",
        "hints": [
            {
                "zh": "委员会"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "全国人大财经委员会"
            },
            {
                "zh": "黄毅诚"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯工业企业家联盟"
            },
            {
                "zh": "沃尔斯基"
            }
        ],
        "zh": "委员会中方主席、全国人大财经委员会副主任委员黄毅诚和委员会俄方主席、俄罗斯工业企业家联盟主席沃尔斯基分别就委员会今后工作讲了话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27710.wav"
    },
    {
        "id": "train_27711",
        "hints": [
            {
                "zh": "中俄友好、和平与发展委员会"
            }
        ],
        "zh": "出席会议的委员们一致通过了《关于中俄友好、和平与发展委员会活动指导原则的协议》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27711.wav"
    },
    {
        "id": "train_27712",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄毅诚"
            },
            {
                "zh": "沃尔斯基"
            }
        ],
        "zh": "黄毅诚、沃尔斯基主席分别在协议上签了字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27712.wav"
    },
    {
        "id": "train_27713",
        "hints": [
            {
                "zh": "委员会"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "协议就委员会的宗旨、任务、活动方式、成员组成及与中俄其他民间组织的关系等作了明确规定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27713.wav"
    },
    {
        "id": "train_27714",
        "hints": [
            {
                "zh": "委员会"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "成立于今年４月的这个委员会由中俄两国社会各界代表组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27714.wav"
    },
    {
        "id": "train_27715",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄埔"
            },
            {
                "zh": "黄埔同学会"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "陈雁"
            },
            {
                "zh": "陈维伟"
            },
            {
                "zh": "黄埔军校同学会"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "发扬黄埔精神促进祖国统一黄埔同学会召开第二次会员代表会李瑞环会见全体代表并讲话本报北京１１月１３日讯新华社记者陈雁、本报记者陈维伟报道：黄埔军校同学会第二次会员代表会议今天上午在人民大会堂举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27715.wav"
    },
    {
        "id": "train_27716",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局常委、全国政协主席李瑞环在会前会见了全体代表并讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27716.wav"
    },
    {
        "id": "train_27717",
        "hints": [
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "黄埔同学会"
            }
        ],
        "zh": "李瑞环首先代表中共中央向会议的召开表示热烈祝贺，向所有黄埔同学会的朋友们以及亲属们表示亲切的慰问和崇高的敬意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27717.wav"
    },
    {
        "id": "train_27718",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄埔同学会"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "他说，黄埔同学会是邓小平同志亲自批示成立的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27718.wav"
    },
    {
        "id": "train_27719",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄埔"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "十几年来，在发扬黄埔精神，联络同学感情，促进祖国统一，致力振兴中华等方面做了大量工作，在海内外产生了良好影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27719.wav"
    },
    {
        "id": "train_27720",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港顺利回归标志着我们在完成祖国统一大业的道路上迈出了重要一步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27720.wav"
    },
    {
        "id": "train_27721",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "澳门回归在即。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27721.wav"
    },
    {
        "id": "train_27722",
        "hints": [
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "海峡两岸统一是所有中华儿女的共同愿望，是不可阻挡的历史潮流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27722.wav"
    },
    {
        "id": "train_27723",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄埔同学会"
            }
        ],
        "zh": "希望黄埔同学会在已有成绩的基础上，加倍努力，发挥特有的作用，继续为完成祖国的统一大业做出更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27723.wav"
    },
    {
        "id": "train_27724",
        "hints": [
            {
                "zh": "张万年"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "王兆国"
            },
            {
                "zh": "何鲁丽"
            },
            {
                "zh": "肖克"
            }
        ],
        "zh": "参加会见的领导同志还有张万年、钱其琛、王兆国、何鲁丽，以及肖克等老同志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27724.wav"
    },
    {
        "id": "train_27725",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "中共中央统战部"
            },
            {
                "zh": "王兆国"
            },
            {
                "zh": "民革中央"
            },
            {
                "zh": "何鲁丽"
            }
        ],
        "zh": "全国政协副主席、中共中央统战部部长王兆国，全国政协副主席、民革中央主席何鲁丽出席了会议开幕式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27725.wav"
    },
    {
        "id": "train_27726",
        "hints": [
            {
                "zh": "王兆国"
            }
        ],
        "zh": "王兆国在开幕式上讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27726.wav"
    },
    {
        "id": "train_27727",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄埔军校"
            },
            {
                "zh": "孙中山"
            },
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "他说，黄埔军校是民主革命的先行者孙中山先生和以周恩来为代表的中国共产党人一道创建的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27727.wav"
    },
    {
        "id": "train_27728",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄埔军校"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "一批批革命军人在黄埔军校成长起来，为中华民族的独立和解放建立了不朽的功勋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27728.wav"
    },
    {
        "id": "train_27729",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄埔军校同学会"
            }
        ],
        "zh": "黄埔军校同学会自１９８４年成立以来，在配合党和国家推进祖国和平统一中做了许多卓有成效的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27729.wav"
    },
    {
        "id": "train_27730",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄埔"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "黄埔同学遍及祖国内地、香港、澳门和台湾及世界各地，是推动祖国统一的重要力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27730.wav"
    },
    {
        "id": "train_27731",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄埔同学会"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "黄埔"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "希望黄埔同学会以党的十五大精神为指导，高举邓小平理论伟大旗帜，全面贯彻中央对台方针政策，进一步发挥黄埔同学会特有的作用和优势，更加广泛地团结、联络海内外黄埔同学，大力弘扬爱国主义精神，为发展海峡两岸经济交流和促进商谈，争取国际社会及台湾民众的支持，抑制“台独”势力的发展，推动祖国和平统一大业，继续努力奋斗，做出新的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27731.wav"
    },
    {
        "id": "train_27732",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄埔军校同学会"
            },
            {
                "zh": "中共十五大"
            },
            {
                "zh": "黄埔军校同学会理事会"
            },
            {
                "zh": "理事会"
            }
        ],
        "zh": "据介绍，黄埔军校同学会召开的这次会议，将认真学习中共十五大精神，研究落实措施；审议黄埔军校同学会理事会工作报告；选举新一届理事会，组成新的领导机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27732.wav"
    },
    {
        "id": "train_27733",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄埔军校同学会"
            },
            {
                "zh": "李运昌"
            }
        ],
        "zh": "开幕式由黄埔军校同学会副会长李运昌主持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27733.wav"
    },
    {
        "id": "train_27734",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫文骅"
            }
        ],
        "zh": "莫文骅副会长致开幕词。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27734.wav"
    },
    {
        "id": "train_27735",
        "hints": [
            {
                "zh": "李默庵"
            }
        ],
        "zh": "会上宣读了李默庵会长作的工作报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27735.wav"
    },
    {
        "id": "train_27736",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "民建七大"
            },
            {
                "zh": "中国民主建国会第七次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "中国共产党中央委员会"
            },
            {
                "zh": "中国民主建国会"
            }
        ],
        "zh": "中共中央致民建七大贺词各位代表、各位同志：在中国民主建国会第七次全国代表大会隆重开幕之际，中国共产党中央委员会谨向大会表示热烈的祝贺，向参加会议的全体代表，并向中国民主建国会全体同志致以亲切的问候！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27736.wav"
    },
    {
        "id": "train_27737",
        "hints": [
            {
                "zh": "民建"
            },
            {
                "zh": "第六次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "民建自第六次全国代表大会以来，在邓小平理论指引下，坚持中国共产党确立的社会主义初级阶段的基本路线，同中国共产党亲密合作，在履行参政党职责和加强自身建设的工作实践中，不断探索新路子，开创新局面，为社会主义现代化建设、社会主义民主法制建设作出了积极贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27737.wav"
    },
    {
        "id": "train_27738",
        "hints": [
            {
                "zh": "民建"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "五年来，民建认真履行参政议政、民主监督职能，就国家经济建设和社会发展的许多重大问题，积极建言献策；认真组织力量开展调查研究，对实现经济体制和经济增长方式的根本转变、深化国有企业改革、反腐倡廉和完善多党合作等问题，提出很多重要意见和建议；积极参加民主法制建设，就国家和地方的法律、法规的制定、修改及实施提出意见，《关于在宪法中明确规定中国共产党领导的多党合作和政治协商制度的建议》等重要意见得到采纳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27738.wav"
    },
    {
        "id": "train_27739",
        "hints": [
            {
                "zh": "民建"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "民建带领广大会员在做好本职工作的同时，以“为国出力、为会争光”为宗旨，充分发挥自身的优势和特点，开展咨询服务、中介服务、人才培训，组织多种形式的助残、助学、帮困、救灾等社会公益活动，支援贫困地区和少数民族地区建设；发挥会员与香港同胞和台湾、澳门同胞、海外侨胞及国外工商界人士联系广泛的优势，协助引进资金、技术和人才，取得了显著的成绩，受到社会的普遍赞誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27739.wav"
    },
    {
        "id": "train_27740",
        "hints": [
            {
                "zh": "民建"
            }
        ],
        "zh": "民建适应新形势的要求，进一步加强自身建设，会员的思想政治素质不断提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27740.wav"
    },
    {
        "id": "train_27741",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "民建"
            }
        ],
        "zh": "在此，中共中央谨向民建的同志们致以崇高的敬意！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27741.wav"
    },
    {
        "id": "train_27742",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党第十五次全国代表大会"
            }
        ],
        "zh": "不久前召开的中国共产党第十五次全国代表大会是在我国改革开放和社会主义现代化建设的重要时期召开的一次承前启后、继往开来的大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27742.wav"
    },
    {
        "id": "train_27743",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "大会高举邓小平理论伟大旗帜，对我国改革开放和社会主义现代化建设跨世纪的发展作出了新的战略部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27743.wav"
    },
    {
        "id": "train_27744",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "目前，全国各族人民正以极大的热情认真学习、贯彻十五大精神，高举邓小平理论伟大旗帜，以实际行动积极投身社会主义现代化建设，为实现跨世纪的宏伟目标努力奋斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27744.wav"
    },
    {
        "id": "train_27745",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "巩固和发展最广泛的爱国统一战线是中国革命和建设事业取得胜利的重要法宝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27745.wav"
    },
    {
        "id": "train_27746",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "为把我国改革开放和社会主义现代化建设事业全面推向２１世纪，迎接世纪之交的历史机遇和挑战，更加需要进一步调动一切积极因素，团结一切可以团结的力量，充分发挥爱国统一战线的作用，实现中华民族最广泛的大团结大联合。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27746.wav"
    },
    {
        "id": "train_27747",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党将坚定不移地贯彻“长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共”的方针，坚持和完善中国共产党领导的多党合作和政治协商制度，继续推进政治协商、民主监督、参政议政的规范化、制度化，进一步发展社会主义民主，在建设有中国特色社会主义的伟大事业中，不断密切同各民主党派的合作关系，巩固同各民主党派的联盟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27747.wav"
    },
    {
        "id": "train_27748",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国民主建国会"
            }
        ],
        "zh": "中国民主建国会与经济界有着密切联系，在为经济建设服务方面肩负着重要的职责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27748.wav"
    },
    {
        "id": "train_27749",
        "hints": [
            {
                "zh": "民建"
            }
        ],
        "zh": "我们衷心希望民建充分发挥自身优势，支持和组织会员努力探索经济体制改革和经济发展的重大问题，积极参加企业改革，就建立现代企业制度、转换经营机制、完善社会保障制度和分配制度等改革问题，开展调查研究，提出意见和建议，同时协助有关方面引导非公有制经济健康发展，做好下岗职工的再就业工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27749.wav"
    },
    {
        "id": "train_27750",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国民主建国会"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "中国民主建国会与中国共产党有着长期合作的光荣历史，具有爱国革命的优良传统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27750.wav"
    },
    {
        "id": "train_27751",
        "hints": [
            {
                "zh": "民建第七次全国代表大会"
            }
        ],
        "zh": "民建第七次全国代表大会是一次重要的会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27751.wav"
    },
    {
        "id": "train_27752",
        "hints": [
            {
                "zh": "民建"
            }
        ],
        "zh": "通过这次大会，民建将完成跨世纪新老交替的历史性任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27752.wav"
    },
    {
        "id": "train_27753",
        "hints": [
            {
                "zh": "民主建国会"
            },
            {
                "zh": "民建"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们相信，民主建国会新一代领导集体一定能够在实现新老交替的基础上搞好政治交接，把民建老一代领导人同中国共产党亲密合作的优良传统继承下来，发扬光大；一定能够团结全体会员，深入学习邓小平理论，切实贯彻社会主义初级阶段的基本路线和基本纲领，更好地履行参政议政、民主监督职责，进一步加强自身建设，带领广大会员沿着中国共产党领导的多党合作和政治协商的道路继续前进，为建设有中国特色社会主义伟大事业作出新的更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27753.wav"
    },
    {
        "id": "train_27754",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            }
        ],
        "zh": "让我们高举爱国主义和社会主义的伟大旗帜，紧密团结在以江泽民同志为核心的中共中央周围，同心同德，艰苦奋斗，齐心协力，开拓进取，为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家，早日实现祖国和平统一大业而共同奋斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27754.wav"
    },
    {
        "id": "train_27755",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国民主建国会第七次全国代表大会"
            }
        ],
        "zh": "祝中国民主建国会第七次全国代表大会圆满成功！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27755.wav"
    },
    {
        "id": "train_27756",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党中央委员会"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "克雷蒂安"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党中央委员会１９９７年１１月１３日（新华社北京１１月１３日电）努力加强亚太地区企业间的广泛合作－－在亚太经合组织公司总裁高峰会特别延长会议上的演讲（附图片１张）中华人民共和国主席江泽民（一九九七年十一月二十四日）主席先生，女士们，先生们：我感谢克雷蒂安总理的盛情邀请，使我有机会出席今天的会议，与大家共同探讨加强亚太地区企业间合作的课题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27756.wav"
    },
    {
        "id": "train_27757",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "推动亚太地区以昂扬的姿态进入新世纪，是大家共同的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27757.wav"
    },
    {
        "id": "train_27758",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "亚太经合组织的一个重要任务，就是要不断推进本地区的经济技术合作，使经济技术合作与贸易投资自由化相互促进，以利实现亚太各国、各地区的共同发展与繁荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27758.wav"
    },
    {
        "id": "train_27759",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国愿为此作出积极的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27759.wav"
    },
    {
        "id": "train_27760",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "在一九九六年亚太经合组织领导人非正式会议上，我提出在亚太经合组织范畴内建立一个科技工业园区网络，以鼓励本地区的经验交流与信息沟通。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27760.wav"
    },
    {
        "id": "train_27761",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "中国已向亚太经合组织成员开放了四个国家级科技园区，在北京还开放了拥有先进设施的环境保护中心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27761.wav"
    },
    {
        "id": "train_27762",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "这些都显示了中国对促进亚太经济技术合作的积极态度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27762.wav"
    },
    {
        "id": "train_27763",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "加强亚太地区企业间的合作，是加强亚太经合组织经济技术合作的重要基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27763.wav"
    },
    {
        "id": "train_27764",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "加强亚太地区企业间的合作，应该遵循以下一些基本原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27764.wav"
    },
    {
        "id": "train_27765",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "可以相信，通过不断实践和努力，亚太地区企业间的经济技术合作一定能够更加广泛地开展起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27765.wav"
    },
    {
        "id": "train_27766",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国自七十年代末实行改革开放以来，国民经济一直保持持续快速发展的势头，年均增长百分之九点八。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27766.wav"
    },
    {
        "id": "train_27767",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "现在，中国政治稳定，经济发展，民族团结，社会进步，人民安居乐业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27767.wav"
    },
    {
        "id": "train_27768",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "中国经济发展的成就，为亚太经济发展注入了活力，为保持本地区的稳定作出了贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27768.wav"
    },
    {
        "id": "train_27769",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "第十五次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "不久前，中国共产党召开了第十五次全国代表大会，决心把邓小平先生开创的建设有中国特色社会主义事业坚定不移地进行下去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27769.wav"
    },
    {
        "id": "train_27770",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "大会对中国改革开放和现代化建设跨世纪的发展作出了全面部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27770.wav"
    },
    {
        "id": "train_27771",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "实行公有制为主体，多种所有制经济共同发展，是中国现阶段的基本经济制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27771.wav"
    },
    {
        "id": "train_27772",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国现有的各种所有制企业共八百多万个，其中国有企业三十万个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27772.wav"
    },
    {
        "id": "train_27773",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们相信，有正确理论的指引，有改革以来积累的丰富经验，有先试点后推广的渐进方法，有广大职工的共同努力，中国国有企业的改革一定能够取得成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27773.wav"
    },
    {
        "id": "train_27774",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国正在对企业实施技术创新工程，促使它们建立以技术中心为主要方式的创新体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27774.wav"
    },
    {
        "id": "train_27775",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "对外开放是中国的长期基本国策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27775.wav"
    },
    {
        "id": "train_27776",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "中国将继续稳步开放市场，加快能源、交通等基础设施的开放步伐，逐步开放金融、保险等服务领域；进一步健全涉外法规体系，保护知识产权，完善贸易投资环境，依法保护外商投资企业的权益，实行国民待遇，为中外企业创造平等的竞争条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27776.wav"
    },
    {
        "id": "train_27777",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "对符合中国产业政策，能带来新技术的外商投资项目的设备进口，中国将重新实行必要的优惠政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27777.wav"
    },
    {
        "id": "train_27778",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "由于经济的迅速发展，中国的市场已由卖方市场转向买方市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27778.wav"
    },
    {
        "id": "train_27779",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "外国企业要进入中国市场，要提高在中国市场上的竞争力，仅有资金优势是不够的，更重要的是要靠先进技术的优势，靠高技术含量的产品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27779.wav"
    },
    {
        "id": "train_27780",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国正在发展社会主义市场经济，绝大部分商品价格已由市场来决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27780.wav"
    },
    {
        "id": "train_27781",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "今天在座各位代表的企业，都是亚太乃至世界上有实力的企业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27781.wav"
    },
    {
        "id": "train_27782",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "欢迎大家用新技术、新工艺、新装备以及先进的管理经验，同中国进行广泛的合作，特别是在高科技产业、基础设施建设、环境保护和人力资源开发等领域中加强合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27782.wav"
    },
    {
        "id": "train_27783",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "让我们面向未来，抓住机遇，共同努力，为促进亚太经济的发展和繁荣作出新的贡献！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27783.wav"
    },
    {
        "id": "train_27784",
        "hints": [
            {
                "zh": "温哥华"
            },
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "克雷蒂安"
            }
        ],
        "zh": "（本报温哥华十一月二十四日电）在亚太经合组织第五次领导人非正式会议上的讲话中华人民共和国主席江泽民（一九九七年十一月二十五日）克雷蒂安总理阁下，各位同事：我很高兴来到美丽的枫叶之国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27784.wav"
    },
    {
        "id": "train_27785",
        "hints": [
            {
                "zh": "克雷蒂安"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "首先，我要对克雷蒂安总理和加拿大政府的周到安排表示衷心的感谢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27785.wav"
    },
    {
        "id": "train_27786",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "亚太经合组织，是本地区最有影响的经济论坛，也是世界上最具活力的经济合作组织之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27786.wav"
    },
    {
        "id": "train_27787",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "实践越来越证明，“亚太经合组织方式”符合本地区的实际，有利于各成员的不同权益和要求得到较好的平衡，有助于发挥各个成员的能力，促进共同发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27787.wav"
    },
    {
        "id": "train_27788",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "坚持这种方式，是亚太经合组织成员加强合作的重要保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27788.wav"
    },
    {
        "id": "train_27789",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "亚太经合组织的唯一使命，就是开展经济合作，不宜把讨论的范畴扩展到社会、政治、安全等非经济领域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27789.wav"
    },
    {
        "id": "train_27790",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "四、建议亚太经合组织制定一项《走向二十一世纪的科技产业合作议程》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27790.wav"
    },
    {
        "id": "train_27791",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "这个议程，既要有目标和原则，又要有切实的措施和步骤；力争市场导向与政府调控相结合，开发研究与成果转化相结合，全面推动与具体合作项目相结合，以求切实启动亚太经济技术合作进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27791.wav"
    },
    {
        "id": "train_27792",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "最近在东南亚发生金融风波，波及世界的许多地区，引起国际社会的普遍关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27792.wav"
    },
    {
        "id": "train_27793",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "我们对加强亚洲区域金融合作持积极态度，愿意参与有关合作机制的讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27793.wav"
    },
    {
        "id": "train_27794",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "东南亚经济的发展，由于当前金融市场发生风波，遇到了暂时困难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27794.wav"
    },
    {
        "id": "train_27795",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "但经过总结经验，进行适当调整，东南亚经济的发展活力会进一步显示出来，前景是乐观的，我们对此抱有信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27795.wav"
    },
    {
        "id": "train_27796",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一九九三年以来，中国多次自主降低关税，五年间关税降幅达百分之六十。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27796.wav"
    },
    {
        "id": "train_27797",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "自今年十月一日起，中国的平均关税水平已降至百分之十七。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27797.wav"
    },
    {
        "id": "train_27798",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国政府决定，到二○○五年，将工业品的平均关税降至百分之十。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27798.wav"
    },
    {
        "id": "train_27799",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国决定加入《信息技术协议》，并就有关事宜开始谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27799.wav"
    },
    {
        "id": "train_27800",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "我们的这些实际行动，相信将会推动亚太地区经济技术合作和贸易投资自由化的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27800.wav"
    },
    {
        "id": "train_27801",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "最后，我要热情欢迎二○○一年亚太经合组织第九次领导人非正式会议在中国上海召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27801.wav"
    },
    {
        "id": "train_27802",
        "hints": [
            {
                "zh": "温哥华"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "墨西哥参议院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "加勒比"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "（本报温哥华１１月２５日电）江主席在墨西哥参议院演讲介绍中国改革开放以来现代化建设取得的举世瞩目的成就阐述发展同拉美和加勒比国家友好合作关系的基础和前景（附图片１张）１２月２日，正在墨西哥进行国事访问的中华人民共和国主席江泽民在墨西哥参议院发表演讲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27802.wav"
    },
    {
        "id": "train_27803",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "王新庆"
            },
            {
                "zh": "墨西哥城"
            },
            {
                "zh": "施晓慧"
            },
            {
                "zh": "张仓吉"
            },
            {
                "zh": "李志明"
            },
            {
                "zh": "墨西哥参议院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "（新华社记者王新庆摄）本报墨西哥城１２月２日电记者施晓慧、张仓吉、李志明报道：墨西哥参议院今天上午举行全会，隆重欢迎中国国家主席江泽民。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27803.wav"
    },
    {
        "id": "train_27804",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "江泽民主席在会上发表了题为《增进友好合作共创美好未来》的长篇演讲，受到热烈欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27804.wav"
    },
    {
        "id": "train_27805",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "参议院"
            },
            {
                "zh": "外委会"
            },
            {
                "zh": "迎送委员会"
            },
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "上午１１时，江泽民主席抵达参议院，由各党团领袖和外委会主席组成的迎送委员会陪同江主席步入会议大厅，全体议员起立鼓掌欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27805.wav"
    },
    {
        "id": "train_27806",
        "hints": [
            {
                "zh": "参议院"
            },
            {
                "zh": "拉米雷斯"
            }
        ],
        "zh": "参议院轮值主席拉米雷斯首先致欢迎辞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27806.wav"
    },
    {
        "id": "train_27807",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥参议院"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "他代表墨西哥参议院和墨西哥人民向江泽民主席致以兄弟般的、亲切热烈的问候。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27807.wav"
    },
    {
        "id": "train_27808",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥参议院"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "参议院"
            }
        ],
        "zh": "他说，墨西哥参议院对您来到墨西哥进行国事访问感到极为高兴，您莅临参议院，将促使两国关系更加富有成果，使两国的交往成倍增加。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27808.wav"
    },
    {
        "id": "train_27809",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "他请江泽民主席向地理上遥远但感情上亲近的中国人民转达墨西哥议员发自内心的问候以及墨西哥人民的深深钦佩之情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27809.wav"
    },
    {
        "id": "train_27810",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "接着，他邀请江泽民主席登上主席台发表演讲。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27810.wav"
    },
    {
        "id": "train_27811",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "江主席在演讲中介绍了中国改革开放以来在现代化建设方面所取得的举世瞩目的成就，以及经济社会生活发生的深刻而巨大的变化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27811.wav"
    },
    {
        "id": "train_27812",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他强调指出，中共十五大确定高举邓小平理论伟大旗帜，把建设有中国特色社会主义事业全面推向２１世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27812.wav"
    },
    {
        "id": "train_27813",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "拉美"
            },
            {
                "zh": "加勒比"
            }
        ],
        "zh": "他阐述了发展中国同包括墨西哥在内的拉美和加勒比国家友好合作关系的基础和前景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27813.wav"
    },
    {
        "id": "train_27814",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "江主席在演讲中精辟分析了当今时代的特点，着重指出加强南南合作，切实改善南北关系，努力建立国际新秩序，是时代发展的要求，也是世界各国人民共同肩负的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27814.wav"
    },
    {
        "id": "train_27815",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "（演讲全文见第六版）江主席的演讲受到与会者的热烈欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27815.wav"
    },
    {
        "id": "train_27816",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "江主席的演讲也引起此间新闻界的极大兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27816.wav"
    },
    {
        "id": "train_27817",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "对外贸易经济合作部"
            },
            {
                "zh": "吴仪"
            },
            {
                "zh": "滕文生"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "沈允熬"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "李肇星"
            },
            {
                "zh": "由喜贵"
            }
        ],
        "zh": "国务院副总理兼外长钱其琛、对外贸易经济合作部部长吴仪、特别助理滕文生、中国驻墨西哥大使沈允熬、外交部副部长李肇星、特别助理由喜贵出席演讲会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27817.wav"
    },
    {
        "id": "train_27818",
        "hints": [
            {
                "zh": "总后嫩江基地"
            }
        ],
        "zh": "今天本报发表的《黑土地上铸辉煌》介绍的总后嫩江基地的先进事迹，给了我们明确的回答。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27818.wav"
    },
    {
        "id": "train_27819",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大荒"
            }
        ],
        "zh": "当时正值困难时期，官兵们发扬艰苦奋斗的精神，战胜种种难以想象的困难，创造了闻名于世的“北大荒精神”，把沉睡的雪原变成了金色的粮仓，令人钦佩；进入９０年代之后，日子好过了，生产和生活条件都有了大幅度改善，经济效益也是连年递增，他们依然保持艰苦奋斗的精神，这就更加令人佩服。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27819.wav"
    },
    {
        "id": "train_27820",
        "hints": [
            {
                "zh": "嫩江基地"
            }
        ],
        "zh": "嫩江基地创建３６年，年年艰苦奋斗，几代军垦人无私奉献的精彩故事从未中断，这是基地建设最可宝贵的精神财富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27820.wav"
    },
    {
        "id": "train_27821",
        "hints": [
            {
                "zh": "嫩江基地"
            }
        ],
        "zh": "嫩江基地另一个突出特点，是把发扬艰苦奋斗精神同努力掌握运用最新科学技术紧密结合起来，走科技兴农的路子，在农业开发中努力提高科技贡献率。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27821.wav"
    },
    {
        "id": "train_27822",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从长远的根本的观点来看，振兴中国农业，还是要靠科学种田，推进农业的现代化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27822.wav"
    },
    {
        "id": "train_27823",
        "hints": [
            {
                "zh": "嫩江基地"
            }
        ],
        "zh": "嫩江基地官兵从实践中深深认识到：“现代农业只能崛起于科技的犁尖”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27823.wav"
    },
    {
        "id": "train_27824",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "江泽民同志在党的十五大报告中指出：“科学技术是第一生产力，科技进步是经济发展的决定性因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27824.wav"
    },
    {
        "id": "train_27825",
        "hints": [
            {
                "zh": "嫩江基地"
            }
        ],
        "zh": "嫩江基地的经验告诉我们，发展高产、优质、高效农业，推进农业产业化经营，要依靠科技进步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27825.wav"
    },
    {
        "id": "train_27826",
        "hints": [
            {
                "zh": "嫩江基地"
            }
        ],
        "zh": "我们要像嫩江基地那样，充分认识科学技术的巨大作用，把加速科技进步放在促进发展的关键性地位，使各行各业的建设与发展真正转到依靠科技进步的轨道上来，为实现科教兴国而努力奋斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27826.wav"
    },
    {
        "id": "train_27827",
        "hints": [
            {
                "zh": "嫩江基地"
            }
        ],
        "zh": "嫩江基地抓住这两条，实现了大发展、大变化，各行各业都可以从嫩江基地的经验当中得到有益的启示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27827.wav"
    },
    {
        "id": "train_27828",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "携手合作共创未来－－在东亚首脑非正式会晤时的讲话中华人民共和国主席江泽民（一九九七年十二月十五日）在东盟成立三十周年之际，东盟各国和中国、日本、韩国的领导人会聚一堂，共同探讨面向二十一世纪的东亚经济合作，展望东亚未来发展的前景，是一个重大创举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27828.wav"
    },
    {
        "id": "train_27829",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "我相信，这次会晤对于进一步推动东亚经济合作，共创美好未来，必将产生深远的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27829.wav"
    },
    {
        "id": "train_27830",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "回顾二十世纪，东亚地区发生了深刻变化和取得了巨大进步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27830.wav"
    },
    {
        "id": "train_27831",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "它们以国际社会平等成员的姿态走上国际舞台，在国际和地区事务中发挥积极作用，不断推进自己的经济发展和社会进步，为亚洲和世界的和平、稳定与发展作出了重要贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27831.wav"
    },
    {
        "id": "train_27832",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "近二三十年来，东亚国家特别是东亚发展中国家的发展和振兴，谱写了二十世纪亚洲历史进步的新篇章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27832.wav"
    },
    {
        "id": "train_27833",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "东亚经济的增长速度居世界前列，人民生活水平迅速提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27833.wav"
    },
    {
        "id": "train_27834",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "东亚贸易在全球贸易中所占的份额明显增长，投资环境不断改善，科技水平日益提高，区域合作步伐加快。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27834.wav"
    },
    {
        "id": "train_27835",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "东亚已成为当今世界上最具经济发展活力的地区之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27835.wav"
    },
    {
        "id": "train_27836",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "展望二十一世纪，可以满怀信心地说，推动东亚经济和社会发展达到新的水平，已经具备了比较良好的条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27836.wav"
    },
    {
        "id": "train_27837",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "第一，维护地区的和平与稳定，发展经济科技，扩大互利合作，促进共同繁荣，成为东亚各国的共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27837.wav"
    },
    {
        "id": "train_27838",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "东亚国家致力于在相互尊重、平等相待、互不干涉内政的基础上发展相互关系，通过友好协商妥善处理存在的某些分歧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27838.wav"
    },
    {
        "id": "train_27839",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "东亚政局稳定，国家关系良好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27839.wav"
    },
    {
        "id": "train_27840",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "这为东亚各国保持经济持续增长，发展经济合作，创造了重要的前提条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27840.wav"
    },
    {
        "id": "train_27841",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "第二，东亚国家具有相当的经济实力，有的进入了发达阶段，有的踏上了新兴工业化的航程，有的正在步入快速发展的行列。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27841.wav"
    },
    {
        "id": "train_27842",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "这为东亚各国开展经济合作提供了广阔的空间。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27842.wav"
    },
    {
        "id": "train_27843",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "第三，东亚各国人民在漫长的历史实践中，创造了自己的优秀文化传统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27843.wav"
    },
    {
        "id": "train_27844",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "只要东亚各国结合本国的实际，顺应时代的潮流，弘扬和运用这些具有东方特色的文化传统和智慧，同时积极吸收世界各国人民创造的一切进步文明成果，就可以为不断发展东亚经济合作提供精神的动力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27844.wav"
    },
    {
        "id": "train_27845",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "总之，从政治、经济、文化、地缘等各方面看，东亚都是当今世界一支不可忽视的力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27845.wav"
    },
    {
        "id": "train_27846",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "东亚经济发展的前景是光明的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27846.wav"
    },
    {
        "id": "train_27847",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "东亚各国通过各自的发展和相互合作，可以为世界各国和各地区的经济合作，创造经验和提供范例，并且可以为推动建立和平稳定、公正合理的国际政治经济新秩序，发挥重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27847.wav"
    },
    {
        "id": "train_27848",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "总结过去，面向未来，为了保障东亚各国人民的根本利益，为了促进人类和平与发展的崇高事业，必须进一步加强东亚合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27848.wav"
    },
    {
        "id": "train_27849",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "在充分看到东亚经济发展取得成就的同时，也要正视前进中存在的困难和障碍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27849.wav"
    },
    {
        "id": "train_27850",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "例如，东亚国家不同程度地存在不合理的经济结构、不健全的金融体制、粗放型的增长方式、滞后的基础设施建设，以及沉重的人口和环保压力等问题，都需要认真对待，切实加以解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27850.wav"
    },
    {
        "id": "train_27851",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "近几个月发生在东南亚的金融风波，给人们以深刻启示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27851.wav"
    },
    {
        "id": "train_27852",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "目前，有必要进一步加强东亚地区的金融合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27852.wav"
    },
    {
        "id": "train_27853",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国对此持积极态度，愿意参与有关问题的讨论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27853.wav"
    },
    {
        "id": "train_27854",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "东亚一些国家的经济发展，由于发生金融风波，遇到了暂时困难。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27854.wav"
    },
    {
        "id": "train_27855",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "中国历来十分重视并积极参与东亚合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27855.wav"
    },
    {
        "id": "train_27856",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "与周边国家保持睦邻友好，扩大互利合作，是中国对外政策的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27856.wav"
    },
    {
        "id": "train_27857",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "根据我们制定的跨世纪发展的宏伟蓝图，中国将加快建立社会主义市场经济体制，加快实现经济增长方式的根本转变，保持国民经济持续快速健康发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27857.wav"
    },
    {
        "id": "train_27858",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国将完善全方位、多层次、宽领域的对外开放格局，发展开放型经济，积极参与区域经济合作和全球多边贸易体系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27858.wav"
    },
    {
        "id": "train_27859",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "中国经济的发展，可以为本地区提供众多的贸易投资合作机遇和广阔的市场，对保持东亚经济的繁荣稳定是有利的；东亚经济的繁荣稳定，对中国经济的发展也是有利的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27859.wav"
    },
    {
        "id": "train_27860",
        "hints": [
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "我相信，经过共同努力，东亚各国人民一定能够在新的世纪中，创造更加美好的未来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27860.wav"
    },
    {
        "id": "train_27861",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "吉隆坡"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "（新华社吉隆坡十二月十五日电）建立面向二十一世纪的睦邻互信伙伴关系－－－在中国东盟首脑非正式会晤时的讲话中华人民共和国主席江泽民（一九九七年十二月十六日）今天，我有机会同东盟九国的领导人第一次共同会晤，探讨发展中国与东盟各国面向二十一世纪的友好合作，感到十分高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27861.wav"
    },
    {
        "id": "train_27862",
        "hints": [
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "首先，我对东盟成立三十周年，表示热烈的祝贺！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27862.wav"
    },
    {
        "id": "train_27863",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "我相信，这次会晤将标志着中国与东盟关系进入一个新的发展阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27863.wav"
    },
    {
        "id": "train_27864",
        "hints": [
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "我这次来，是抱着积极参与、扩大共识、增进互信、加强合作的目的，与东盟各国领导人共同探讨双方未来关系的发展目标和指导方针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27864.wav"
    },
    {
        "id": "train_27865",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "我们正处在世纪之交的重要历史时刻，应该以长远的战略眼光审视和处理双方关系，建立中国与东盟面向二十一世纪的睦邻互信伙伴关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27865.wav"
    },
    {
        "id": "train_27866",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "这不仅符合时代的潮流，有利于中国和东盟各国的根本利益，也有利于推动建立公正合理的国际新秩序，有利于促进亚洲与世界和平与发展的崇高事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27866.wav"
    },
    {
        "id": "train_27867",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "中国人民和东盟各国人民都是勤劳勇敢、聪明智慧的人民，自古以来就在自己的土地上创造了灿烂的文明，形成了具有东方色彩的优秀文化传统，为人类的进步作出了重要贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27867.wav"
    },
    {
        "id": "train_27868",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "中国与东盟各国或山水相连，或隔海相望，在悠久的交往中，人民之间形成了深厚的传统友谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27868.wav"
    },
    {
        "id": "train_27869",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "近代以来，中国和东盟国家都发生了沧桑巨变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27869.wav"
    },
    {
        "id": "train_27870",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国人民经过一个世纪的奋斗和牺牲，实现了民族解放，建立了新中国，又经过几十年的努力，把自己的国家建设成为一个初步繁荣昌盛的社会主义国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27870.wav"
    },
    {
        "id": "train_27871",
        "hints": [
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "东盟国家人民经过长期的艰苦斗争，挣脱殖民主义的枷锁，赢得民族独立，在建设自己国家的过程中取得了令人称道的成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27871.wav"
    },
    {
        "id": "train_27872",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "现在，中国和东盟各国都在抓住历史机遇，按照各自的国情制定发展战略，不断发展社会生产力，保持经济的持续增长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27872.wav"
    },
    {
        "id": "train_27873",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国加快发展社会主义市场经济，发展社会主义民主政治和社会主义文化，争取在下世纪中叶基本建成富强民主文明的现代化国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27873.wav"
    },
    {
        "id": "train_27874",
        "hints": [
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "东盟也正在推进工业化、现代化和一体化进程，你们制定的《二○二○年展望》已为这一进程确定了步骤，勾划了蓝图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27874.wav"
    },
    {
        "id": "train_27875",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "中国和东盟各国将继续成为世界上具有强劲发展活力的国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27875.wav"
    },
    {
        "id": "train_27876",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "中国和东盟各国都在致力于促进地区和世界的和平与发展，主张通过友好协商和坦诚合作，增强信任，扩大共同点，求同存异，妥善解决分歧，确保地区的和平与稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27876.wav"
    },
    {
        "id": "train_27877",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "悠久的传统友谊，相似的历史遭遇，维护和平与发展经济的共同愿望，是加强中国与东盟各国睦邻互信、友好合作的历史和现实的重要基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27877.wav"
    },
    {
        "id": "train_27878",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "中国历来十分重视发展与东盟的关系，支持东盟在地区和国际事务中发挥积极的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27878.wav"
    },
    {
        "id": "train_27879",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "近十年来，中国与东盟各国和东盟组织的关系取得了长足进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27879.wav"
    },
    {
        "id": "train_27880",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "特别是中国与东盟成为全面对话伙伴以来，双方的关系发展到了一个新的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27880.wav"
    },
    {
        "id": "train_27881",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "事实已经并将继续证明，中国与东盟的友好合作，不仅利在双方，而且惠及亚太。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27881.wav"
    },
    {
        "id": "train_27882",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "———在一些重大的地区和国际问题上，在联合国、亚太经合组织、亚欧会议及东盟地区论坛中，加强双方的相互对话、相互协调、相互支持，共同维护发展中国家的正当权益，促进发展中国家公正平等、不受歧视地参与国际经济决策和运行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27882.wav"
    },
    {
        "id": "train_27883",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国始终不渝地奉行独立自主的和平外交政策，中国对外政策的最高宗旨是和平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27883.wav"
    },
    {
        "id": "train_27884",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国是世界上最大的发展中国家，社会生产力水平总的还比较低，还要经过几十年的艰苦奋斗才能实现现代化，需要有长期的和平国际环境特别是良好的周边环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27884.wav"
    },
    {
        "id": "train_27885",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "今后中国发达起来了，仍将继续坚持和平共处五项原则，与世界各国相互尊重，平等相待，友好相处，决不称霸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27885.wav"
    },
    {
        "id": "train_27886",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国永远是维护世界和地区和平与稳定的坚定力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27886.wav"
    },
    {
        "id": "train_27887",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "回首二十世纪，中国与东盟国家的发展壮大和友好合作，是当今亚洲乃至世界历史进步的重要特征。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27887.wav"
    },
    {
        "id": "train_27888",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "展望二十一世纪，可以坚信，中国与东盟各国的发展繁荣和友好合作，前景将更加美好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27888.wav"
    },
    {
        "id": "train_27889",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "中国愿与东盟各国永做好邻居、好伙伴、好朋友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27889.wav"
    },
    {
        "id": "train_27890",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "吉隆坡"
            },
            {
                "zh": "中办"
            },
            {
                "zh": "国办"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中共中央办公厅"
            },
            {
                "zh": "国务院办公厅"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "第十五次全国代表大会"
            }
        ],
        "zh": "（新华社吉隆坡１２月１６日电）中办国办发出通知做好１９９８年元旦春节期间有关工作新华社北京１２月１８日电中共中央办公厅、国务院办公厅关于做好１９９８年元旦、春节期间有关工作的通知，全文如下：１９９７年，我国成功地恢复了对香港行使主权，我们党胜利召开了第十五次全国代表大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27890.wav"
    },
    {
        "id": "train_27891",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "当前，全党、全国各族人民正在以江泽民同志为核心的党中央领导下，高举邓小平理论伟大旗帜，为完成党的十五大提出的各项任务而努力奋斗，改革开放和现代化建设事业呈现出令人鼓舞的可喜局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27891.wav"
    },
    {
        "id": "train_27892",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "党中央、国务院对做好节日期间的工作非常重视，要求各级党委和政府以十五大精神为指导，精心安排和组织好节日期间的各项工作和活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27892.wav"
    },
    {
        "id": "train_27893",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "要按照党中央、国务院确定的解决城市困难职工生活的方针和建立城市居民最低生活保障制度的要求，积极筹措所需的帮困资金。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27893.wav"
    },
    {
        "id": "train_27894",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "确需请省级领导同志参加的，要报党中央、国务院主要领导同志批准。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27894.wav"
    },
    {
        "id": "train_27895",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央纪委"
            }
        ],
        "zh": "各级党政机关要切实加强党风廉政建设，严格执行中央和中央纪委关于厉行节约、制止奢侈浪费的有关规定，严禁用公款大吃大喝、请客送礼，不准借拜年、联谊等名义用公款支付营业性歌厅、舞厅、夜总会和高尔夫球等高消费娱乐活动的费用，不准以任何名义发放礼品和纪念品，不准下级向上级单位和领导干部赠送礼金、有价证券、土特产和其他礼品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27895.wav"
    },
    {
        "id": "train_27896",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央办公厅"
            },
            {
                "zh": "国务院办公厅"
            },
            {
                "zh": "全国人民代表大会香港特别行政区筹备委员会"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "全国人民代表大会常务委员会"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "中共中央办公厅国务院办公厅１９９７年１２月１１日全国人民代表大会香港特别行政区筹备委员会关于处理香港原有法律问题的建议（一九九七年二月一日全国人民代表大会香港特别行政区筹备委员会第八次全体会议通过）全国人民代表大会常务委员会：全国人民代表大会香港特别行政区筹备委员会根据《中华人民共和国香港特别行政区基本法》（以下简称《基本法》）第八条和第一百六十条第一款的规定，对香港原有法律中存在的与《基本法》相抵触的各种问题进行了研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27896.wav"
    },
    {
        "id": "train_27897",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "为保证香港原有法律在符合《基本法》的前提下采用为香港特别行政区法律，现提出以下建议：一、香港原有法律，包括普通法、衡平法、条例、附属立法和习惯法，除同《基本法》抵触者外，采用为香港特别行政区法律。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27897.wav"
    },
    {
        "id": "train_27898",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "二、列于本建议附件一和附件二的香港原有的条例、附属立法和部分条款，抵触《基本法》，不采用为香港特别行政区法律。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27898.wav"
    },
    {
        "id": "train_27899",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "新界"
            }
        ],
        "zh": "三、采用为香港特别行政区法律的香港原有法律，自１９９７年７月１日起，在适用时，应作出必要的变更、适应、限制或例外，以符合中华人民共和国对香港恢复行使主权后香港的地位和《基本法》的有关规定，如《新界土地（豁免）条例》在适用时应符合上述原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27899.wav"
    },
    {
        "id": "train_27900",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "除符合上述原则外，原有的条例或附属立法中：１．规定与香港特别行政区有关的外交事务的法律，如与在香港特别行政区实施的全国性法律不一致，应以全国性法律为准，并符合中央人民政府享有的国际权利和承担的国际义务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27900.wav"
    },
    {
        "id": "train_27901",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "英联邦"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "２．任何给予英国或英联邦其它国家或地区特权待遇的规定，不予保留，但有关香港与英国或英联邦其它国家或地区之间互惠性规定，不在此限。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27901.wav"
    },
    {
        "id": "train_27902",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "３．有关英国驻香港军队的权利、豁免及义务的规定，凡不抵触《基本法》和《中华人民共和国香港特别行政区驻军法》的规定者，予以保留，适用于中华人民共和国中央人民政府派驻香港特别行政区的军队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27902.wav"
    },
    {
        "id": "train_27903",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "５．引用任何１９９７年７月１日前的英国现行法律的规定，如不损害中华人民共和国的主权和不抵触《基本法》的规定，在香港特别行政区对其作出修改前，作为过渡安排，可继续参照适用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27903.wav"
    },
    {
        "id": "train_27904",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "四、在符合第三条规定的条件下，采用为香港特别行政区法律的香港原有法律，除非文意另有所指，对其中的名称或词句的解释或适用，须遵循本建议附件三所规定的替换原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27904.wav"
    },
    {
        "id": "train_27905",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "五、采用为香港特别行政区法律的香港原有法律，如以后发现与基本法相抵触者，可依照《基本法》规定的程序修改或停止生效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27905.wav"
    },
    {
        "id": "train_27906",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人民代表大会常务委员会"
            }
        ],
        "zh": "以上建议，提请全国人民代表大会常务委员会审议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27906.wav"
    },
    {
        "id": "train_27907",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "皇家香港军团"
            },
            {
                "zh": "陆军及皇家空军法律服务处"
            },
            {
                "zh": "立法局"
            },
            {
                "zh": "选举事务委员会"
            }
        ],
        "zh": "附件一香港原有法律中下列条例及其附属立法抵触基本法，不采用为香港特别行政区法律：１．《受托人（香港政府证券）条例》（香港法例第７７章）；２．《英国法律应用条例》（香港法例第８８章）；３．《英国以外婚姻条例》（香港法例第１８０章）；４．《华人引渡条例》（香港法例第２３５章）；５．《香港徽帜（保护）条例》（香港法例第３１５章）；６．《国防部大臣（产业承继）条例》（香港法例第１９３章）；７．《皇家香港军团条例》（香港法例第１９９章）；８．《强制服役条例》（香港法例第２４６章）；９．《陆军及皇家空军法律服务处条例》（香港法例第２８６章）；１０．《英国国籍（杂项规定）条例》（香港法例第１８６章）；１１．《１９８１年英国国籍法（相应修订）条例》（香港法例第３７３章）；１２．《选举规定条例》（香港法例第３６７章）；１３．《立法局（选举规定）条例》（香港法例第３８１章）；１４．《选区分界及选举事务委员会条例》（香港法例第４３２章）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27907.wav"
    },
    {
        "id": "train_27908",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "皇家海军辅助队"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "市政局"
            },
            {
                "zh": "区议会"
            },
            {
                "zh": "立法局"
            }
        ],
        "zh": "附件二香港原有法律中下列条例及附属立法的部分条款抵触基本法，不采用为香港特别行政区法律：１．《人民入境条例》（香港法例第１１５章）第２条中有关“香港永久性居民”的定义和附表一“香港永久性居民”的规定；２．《商船（海员招募）条例》（香港法例第１３５章）第Ⅶ部“皇家海军辅助队招募官员为皇家海军辅助队提供海员”的规定；３．任何为执行在香港适用的英国国籍法所作出的规定；４．《市政局条例》（香港法例第１０１章）中有关选举的规定；５．《区域市政局条例》（香港法例第３８５章）中有关选举的规定；６．《区议会条例》（香港法例第３６６章）中有关选举的规定；７．《舞弊及非法行为条例》（香港法例第２８８章）中的附属立法ａ《市政局、区域市政局以及区议会选举费用令》、附属立法ｃ《立法局决议》；８．《香港人权法案条例》（香港法例第３８３章）第２条第（３）款有关该条例的解释及应用目的的规定，第３条有关“对先前法例的影响”和第４条有关“日后的法例的释义”的规定；９．《个人资料（私隐）条例》（香港法例第４８６章）第３条第（２）款有关该条例具有凌驾地位的规定；１０．１９９２年７月１７日以来对《社团条例》（香港法例第１５１章）的重大修改；１１．１９９５年７月２７日以来对《公安条例》（香港法例第２４５章）的重大修改。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27908.wav"
    },
    {
        "id": "train_27909",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "附件三采用为香港特别行政区法律的香港原有法律中的名称或词句在解释或适用时一般须遵循以下替换原则：１．任何提及“女王陛下”、“王室”、“英国政府”及“国务大臣”等相类似名称或词句的条款，如该条款内容是关于香港土地所有权或涉及《基本法》所规定的中央管理的事务和中央与香港特别行政区的关系，则该等名称或词句应相应地解释为中央或中国的其它主管机关，其它情况下应解释为香港特别行政区政府。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27909.wav"
    },
    {
        "id": "train_27910",
        "hints": [
            {
                "zh": "枢密院"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区终审法院"
            }
        ],
        "zh": "２．任何提及“女王会同枢密院”或“枢密院”的条款，如该条款内容是关于上诉权事项，则该等名称或词句应解释为香港特别行政区终审法院，其它情况下，依第１项规定处理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27910.wav"
    },
    {
        "id": "train_27911",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "３．任何冠以“皇家”的政府机构或半官方机构的名称应删去“皇家”字样，并解释为香港特别行政区相应的机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27911.wav"
    },
    {
        "id": "train_27912",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "４．任何“本殖民地”的名称应解释为香港特别行政区；任何有关香港领域的表述应依照国务院颁布的香港特别行政区行政区域图作出相应解释后适用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27912.wav"
    },
    {
        "id": "train_27913",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高法院"
            },
            {
                "zh": "高等法院"
            },
            {
                "zh": "高等法院原讼法庭"
            }
        ],
        "zh": "５．任何“最高法院”及“高等法院”等名称或词句应相应地解释为高等法院及高等法院原讼法庭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27913.wav"
    },
    {
        "id": "train_27914",
        "hints": [
            {
                "zh": "行政局"
            },
            {
                "zh": "布政司"
            },
            {
                "zh": "律政司"
            },
            {
                "zh": "按察司"
            },
            {
                "zh": "政务司"
            },
            {
                "zh": "宪制事务司"
            },
            {
                "zh": "海关"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "终审法院"
            },
            {
                "zh": "高等法院"
            },
            {
                "zh": "民政事务局"
            },
            {
                "zh": "政制事务局"
            }
        ],
        "zh": "６．任何“总督”、“总督会同行政局”、“布政司”、“律政司”、“首席按察司”、“政务司”、“宪制事务司”、“海关总监”及“按察司”等名称或词句应相应地解释为香港特别行政区行政长官、行政长官会同行政会议、政务司长、律政司长、终审法院首席法官或高等法院首席法官、民政事务局局长、政制事务局局长、海关关长及高等法院法官。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27914.wav"
    },
    {
        "id": "train_27915",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "立法局"
            }
        ],
        "zh": "７．在香港原有法律中文文本中，任何有关立法局、司法机关或行政机关及其人员的名称或词句应相应地依照《基本法》的有关规定进行解释和适用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27915.wav"
    },
    {
        "id": "train_27916",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "８．任何提及“中华人民共和国”和“中国”等相类似名称或词句的条款，应解释为包括台湾、香港和澳门在内的中华人民共和国；任何单独或同时提及大陆、台湾、香港和澳门的名称或词句的条款，应相应地将其解释为中华人民共和国的一个组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27916.wav"
    },
    {
        "id": "train_27917",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "９．任何提及“外国”等相类似名称或词句的条款，应解释为中华人民共和国以外的任何国家或地区，或者根据该项法律或条款的内容解释为“香港特别行政区以外的任何地方”；任何提及“外籍人士”等相类似名称或词句的条款，应解释为中华人民共和国公民以外的任何人士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27917.wav"
    },
    {
        "id": "train_27918",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "１０．任何提及“本条例的条文不影响亦不得视为影响女皇陛下、其储君或其继位人的权利”的规定，应解释为“本条例的条文不影响亦不得视为影响中央或香港特别行政区政府根据《基本法》和其他法律的规定所享有的权利”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27918.wav"
    },
    {
        "id": "train_27919",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "邓小平同志治丧委员会"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "乔石"
            },
            {
                "zh": "李瑞环"
            },
            {
                "zh": "彭真"
            },
            {
                "zh": "朱镕基"
            },
            {
                "zh": "刘华清"
            },
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "荣毅仁"
            },
            {
                "zh": "丁关根"
            },
            {
                "zh": "田纪云"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "李铁映"
            },
            {
                "zh": "杨白冰"
            },
            {
                "zh": "吴邦国"
            },
            {
                "zh": "邹家华"
            },
            {
                "zh": "姜春云"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "黄菊"
            },
            {
                "zh": "尉健行"
            },
            {
                "zh": "谢非"
            },
            {
                "zh": "温家宝"
            },
            {
                "zh": "王汉斌"
            },
            {
                "zh": "杨尚昆"
            },
            {
                "zh": "万里"
            },
            {
                "zh": "宋平"
            },
            {
                "zh": "薄一波"
            },
            {
                "zh": "宋任穷"
            },
            {
                "zh": "张震"
            },
            {
                "zh": "张万年"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "任建新"
            },
            {
                "zh": "倪志福"
            },
            {
                "zh": "陈慕华"
            },
            {
                "zh": "费孝通"
            },
            {
                "zh": "孙起孟"
            },
            {
                "zh": "雷洁琼"
            },
            {
                "zh": "李锡铭"
            },
            {
                "zh": "王丙乾"
            },
            {
                "zh": "帕巴拉·格列朗杰"
            },
            {
                "zh": "王光英"
            },
            {
                "zh": "程思远"
            },
            {
                "zh": "卢嘉锡"
            },
            {
                "zh": "布赫铁木尔·达瓦买提"
            },
            {
                "zh": "吴阶平"
            },
            {
                "zh": "宋健"
            },
            {
                "zh": "李贵鲜"
            },
            {
                "zh": "陈俊生"
            },
            {
                "zh": "司马义·艾买提"
            },
            {
                "zh": "彭珮云"
            },
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "张思卿"
            },
            {
                "zh": "叶选平"
            },
            {
                "zh": "吴学谦"
            },
            {
                "zh": "杨汝岱"
            },
            {
                "zh": "王兆国"
            },
            {
                "zh": "阿沛·阿旺晋美"
            },
            {
                "zh": "赛福鼎·艾则孜"
            },
            {
                "zh": "洪学智"
            },
            {
                "zh": "杨静仁"
            },
            {
                "zh": "邓兆祥"
            },
            {
                "zh": "赵朴初"
            },
            {
                "zh": "巴金"
            },
            {
                "zh": "钱学森"
            },
            {
                "zh": "钱伟长"
            },
            {
                "zh": "胡绳"
            },
            {
                "zh": "钱正英"
            },
            {
                "zh": "苏步青"
            },
            {
                "zh": "丁光训"
            },
            {
                "zh": "董寅初"
            },
            {
                "zh": "孙孚凌"
            },
            {
                "zh": "安子介"
            },
            {
                "zh": "霍英东"
            },
            {
                "zh": "马万祺"
            },
            {
                "zh": "朱光亚"
            },
            {
                "zh": "万国权"
            },
            {
                "zh": "何鲁丽"
            },
            {
                "zh": "王平"
            },
            {
                "zh": "伍修权"
            },
            {
                "zh": "刘澜涛"
            },
            {
                "zh": "江华"
            },
            {
                "zh": "李德生"
            },
            {
                "zh": "肖克"
            },
            {
                "zh": "余秋里"
            },
            {
                "zh": "张劲夫"
            },
            {
                "zh": "张爱萍"
            },
            {
                "zh": "陈锡联"
            },
            {
                "zh": "段君毅"
            },
            {
                "zh": "耿飚"
            },
            {
                "zh": "姬鹏飞"
            },
            {
                "zh": "黄华"
            },
            {
                "zh": "黄火青"
            },
            {
                "zh": "习仲勋"
            },
            {
                "zh": "彭冲"
            },
            {
                "zh": "叶飞"
            },
            {
                "zh": "廖汉生"
            },
            {
                "zh": "王芳"
            },
            {
                "zh": "方毅"
            },
            {
                "zh": "谷牧"
            },
            {
                "zh": "马文瑞"
            },
            {
                "zh": "王恩茂"
            },
            {
                "zh": "杨成武"
            },
            {
                "zh": "吕正操"
            },
            {
                "zh": "汪锋"
            },
            {
                "zh": "郑天翔"
            },
            {
                "zh": "杨易辰"
            },
            {
                "zh": "刘复之"
            },
            {
                "zh": "王鹤寿"
            },
            {
                "zh": "丁文昌"
            },
            {
                "zh": "丁石孙"
            },
            {
                "zh": "丁衡高"
            },
            {
                "zh": "于珍"
            },
            {
                "zh": "于永波"
            },
            {
                "zh": "万学远"
            },
            {
                "zh": "马启智"
            },
            {
                "zh": "马忠臣"
            },
            {
                "zh": "王占"
            },
            {
                "zh": "王克"
            },
            {
                "zh": "王涛"
            },
            {
                "zh": "王海"
            },
            {
                "zh": "王群"
            },
            {
                "zh": "王广宪"
            },
            {
                "zh": "王云龙"
            },
            {
                "zh": "王云坤"
            },
            {
                "zh": "王太华"
            },
            {
                "zh": "王乐泉"
            },
            {
                "zh": "王成斌"
            },
            {
                "zh": "王如珍"
            },
            {
                "zh": "王志武"
            },
            {
                "zh": "王启人"
            },
            {
                "zh": "王忍之"
            },
            {
                "zh": "王茂林"
            },
            {
                "zh": "王茂润"
            },
            {
                "zh": "王忠禹"
            },
            {
                "zh": "王学萍"
            },
            {
                "zh": "王荣生"
            },
            {
                "zh": "王思齐"
            },
            {
                "zh": "王洛林"
            },
            {
                "zh": "王梦奎"
            },
            {
                "zh": "王维澄"
            },
            {
                "zh": "王朝文"
            },
            {
                "zh": "王森浩"
            },
            {
                "zh": "王瑞林"
            },
            {
                "zh": "王德瑛"
            },
            {
                "zh": "毛致用"
            },
            {
                "zh": "丹增"
            },
            {
                "zh": "乌力吉"
            },
            {
                "zh": "乌云其木格"
            },
            {
                "zh": "方荣欣"
            },
            {
                "zh": "方祖岐"
            },
            {
                "zh": "尹克升"
            },
            {
                "zh": "邓鸿勋"
            },
            {
                "zh": "艾知生"
            },
            {
                "zh": "厉有为"
            },
            {
                "zh": "石云生"
            },
            {
                "zh": "石玉珍"
            },
            {
                "zh": "石兆彬"
            },
            {
                "zh": "石宗源"
            },
            {
                "zh": "卢荣景"
            },
            {
                "zh": "卢瑞华"
            },
            {
                "zh": "叶青"
            },
            {
                "zh": "叶连松"
            },
            {
                "zh": "田凤山"
            },
            {
                "zh": "田成平"
            },
            {
                "zh": "田曾佩"
            },
            {
                "zh": "史大桢"
            },
            {
                "zh": "史玉孝"
            },
            {
                "zh": "白立忱"
            },
            {
                "zh": "白恩培"
            },
            {
                "zh": "白清才"
            },
            {
                "zh": "包叙定"
            },
            {
                "zh": "兰保景"
            },
            {
                "zh": "邢世忠"
            },
            {
                "zh": "邢贲思"
            },
            {
                "zh": "成克杰"
            },
            {
                "zh": "成思危"
            },
            {
                "zh": "吕枫"
            },
            {
                "zh": "吕培俭"
            },
            {
                "zh": "回良玉"
            },
            {
                "zh": "朱训"
            },
            {
                "zh": "朱开轩"
            },
            {
                "zh": "朱丽兰"
            },
            {
                "zh": "朱育理"
            },
            {
                "zh": "朱森林"
            },
            {
                "zh": "朱敦法"
            },
            {
                "zh": "伍绍祖"
            },
            {
                "zh": "华国锋"
            },
            {
                "zh": "全树仁"
            },
            {
                "zh": "多吉才让"
            },
            {
                "zh": "刘江"
            },
            {
                "zh": "刘淇"
            },
            {
                "zh": "刘毅"
            },
            {
                "zh": "刘云山"
            },
            {
                "zh": "刘中一"
            },
            {
                "zh": "刘方仁"
            },
            {
                "zh": "刘正威"
            },
            {
                "zh": "刘仲藜"
            },
            {
                "zh": "刘华秋"
            },
            {
                "zh": "刘安元"
            },
            {
                "zh": "刘纪原"
            },
            {
                "zh": "刘明祖"
            },
            {
                "zh": "刘忠德"
            },
            {
                "zh": "刘泽民"
            },
            {
                "zh": "刘顺尧"
            },
            {
                "zh": "刘剑锋"
            },
            {
                "zh": "刘振华"
            },
            {
                "zh": "刘精松"
            },
            {
                "zh": "齐怀远"
            },
            {
                "zh": "关广富"
            },
            {
                "zh": "江村罗布"
            },
            {
                "zh": "汝信"
            },
            {
                "zh": "汤洪高"
            },
            {
                "zh": "安启元"
            },
            {
                "zh": "许其亮"
            },
            {
                "zh": "阮崇武"
            },
            {
                "zh": "孙英"
            },
            {
                "zh": "孙勇"
            },
            {
                "zh": "孙文盛"
            },
            {
                "zh": "孙同川"
            },
            {
                "zh": "孙家正"
            },
            {
                "zh": "孙维本"
            },
            {
                "zh": "牟善初"
            },
            {
                "zh": "克尤木·巴吾东"
            },
            {
                "zh": "苏荣"
            },
            {
                "zh": "杜青林"
            },
            {
                "zh": "杜铁环"
            },
            {
                "zh": "李景"
            },
            {
                "zh": "李九龙"
            },
            {
                "zh": "李长春"
            },
            {
                "zh": "李文卿"
            },
            {
                "zh": "李克强"
            },
            {
                "zh": "李来柱"
            },
            {
                "zh": "李伯勇"
            },
            {
                "zh": "李希林"
            },
            {
                "zh": "李际均"
            },
            {
                "zh": "李其炎"
            },
            {
                "zh": "李奇生"
            },
            {
                "zh": "李泽民"
            },
            {
                "zh": "李建国"
            },
            {
                "zh": "李春亭"
            },
            {
                "zh": "李继耐"
            },
            {
                "zh": "李淑铮"
            },
            {
                "zh": "李新良"
            },
            {
                "zh": "李嘉廷"
            },
            {
                "zh": "李慧芬"
            },
            {
                "zh": "李德洙"
            },
            {
                "zh": "李毅中"
            },
            {
                "zh": "杨正午"
            },
            {
                "zh": "杨永良"
            },
            {
                "zh": "杨纪珂"
            },
            {
                "zh": "杨怀庆"
            },
            {
                "zh": "杨国屏"
            },
            {
                "zh": "杨国梁"
            },
            {
                "zh": "杨振怀"
            },
            {
                "zh": "杨健强"
            },
            {
                "zh": "杨德中"
            },
            {
                "zh": "束怀德"
            },
            {
                "zh": "肖扬"
            },
            {
                "zh": "肖秧"
            },
            {
                "zh": "吴仪"
            },
            {
                "zh": "吴文英"
            },
            {
                "zh": "吴玉谦"
            },
            {
                "zh": "吴光宇"
            },
            {
                "zh": "吴亦侠"
            },
            {
                "zh": "吴官正"
            },
            {
                "zh": "吴贻弓"
            },
            {
                "zh": "吴爱英"
            },
            {
                "zh": "吴基传"
            },
            {
                "zh": "吴蔚然"
            },
            {
                "zh": "何光远"
            },
            {
                "zh": "何竹康"
            },
            {
                "zh": "何其宗"
            },
            {
                "zh": "何椿霖"
            },
            {
                "zh": "佟宝存"
            },
            {
                "zh": "谷善庆"
            },
            {
                "zh": "邹世昌"
            },
            {
                "zh": "邹竞蒙"
            },
            {
                "zh": "汪家镠"
            },
            {
                "zh": "汪啸风"
            },
            {
                "zh": "沙健孙"
            },
            {
                "zh": "沈达人"
            },
            {
                "zh": "沈滨义"
            },
            {
                "zh": "宋汉良"
            },
            {
                "zh": "宋宝瑞"
            },
            {
                "zh": "宋清渭"
            },
            {
                "zh": "宋瑞祥"
            },
            {
                "zh": "宋德福"
            },
            {
                "zh": "张工"
            },
            {
                "zh": "张肖"
            },
            {
                "zh": "张丁华"
            },
            {
                "zh": "张立昌"
            },
            {
                "zh": "张全景"
            },
            {
                "zh": "张孝文"
            },
            {
                "zh": "张志坚"
            },
            {
                "zh": "张连忠"
            },
            {
                "zh": "张勃兴"
            },
            {
                "zh": "张秋祥"
            },
            {
                "zh": "张俊九"
            },
            {
                "zh": "张彦仲"
            },
            {
                "zh": "张美远"
            },
            {
                "zh": "张健民"
            },
            {
                "zh": "张帼英"
            },
            {
                "zh": "张皓若"
            },
            {
                "zh": "张福森"
            },
            {
                "zh": "张德江"
            },
            {
                "zh": "阿不来提·阿不都热西提"
            },
            {
                "zh": "陈云林"
            },
            {
                "zh": "陈玉英"
            },
            {
                "zh": "陈玉杰"
            },
            {
                "zh": "陈邦柱"
            },
            {
                "zh": "陈至立"
            },
            {
                "zh": "陈光毅"
            },
            {
                "zh": "陈作霖"
            },
            {
                "zh": "陈明义"
            },
            {
                "zh": "陈奎元"
            },
            {
                "zh": "陈炳德"
            },
            {
                "zh": "陈敏章"
            },
            {
                "zh": "陈焕友"
            },
            {
                "zh": "陈舜礼"
            },
            {
                "zh": "陈锦华"
            },
            {
                "zh": "邵华泽"
            },
            {
                "zh": "邵奇惠"
            },
            {
                "zh": "奉恒高"
            },
            {
                "zh": "范钦臣"
            },
            {
                "zh": "林丽韫"
            },
            {
                "zh": "欧广源"
            },
            {
                "zh": "固辉"
            },
            {
                "zh": "罗冰生"
            },
            {
                "zh": "和志强"
            },
            {
                "zh": "岳岐峰"
            },
            {
                "zh": "岳海岩"
            },
            {
                "zh": "周南"
            },
            {
                "zh": "周子玉"
            },
            {
                "zh": "周文元"
            },
            {
                "zh": "周玉书"
            },
            {
                "zh": "周永康"
            },
            {
                "zh": "周光召"
            },
            {
                "zh": "周克玉"
            },
            {
                "zh": "周坤仁"
            },
            {
                "zh": "郑必坚"
            },
            {
                "zh": "郑贤斌"
            },
            {
                "zh": "郑斯林"
            },
            {
                "zh": "房维中"
            },
            {
                "zh": "经叔平"
            },
            {
                "zh": "项怀诚"
            },
            {
                "zh": "赵延年"
            },
            {
                "zh": "赵志浩"
            },
            {
                "zh": "赵金铎"
            },
            {
                "zh": "赵南起"
            },
            {
                "zh": "赵富林"
            },
            {
                "zh": "郝岩"
            },
            {
                "zh": "郝建秀"
            },
            {
                "zh": "胡平"
            },
            {
                "zh": "胡启立"
            },
            {
                "zh": "胡富国"
            },
            {
                "zh": "钮茂生"
            },
            {
                "zh": "侯捷"
            },
            {
                "zh": "侯宗宾"
            },
            {
                "zh": "俞正声"
            },
            {
                "zh": "逄先知"
            },
            {
                "zh": "闻世震"
            },
            {
                "zh": "姜永荣"
            },
            {
                "zh": "姜福堂"
            },
            {
                "zh": "姚振炎"
            },
            {
                "zh": "贺国强"
            },
            {
                "zh": "秦玉琴"
            },
            {
                "zh": "袁伟民"
            },
            {
                "zh": "热地"
            },
            {
                "zh": "耿全礼"
            },
            {
                "zh": "桂世镛"
            },
            {
                "zh": "贾军"
            },
            {
                "zh": "贾庆林"
            },
            {
                "zh": "贾那布尔"
            },
            {
                "zh": "贾志杰"
            },
            {
                "zh": "贾治邦"
            },
            {
                "zh": "贾春旺"
            },
            {
                "zh": "顾浩"
            },
            {
                "zh": "顾云飞"
            },
            {
                "zh": "顾秀莲"
            },
            {
                "zh": "顾金池"
            },
            {
                "zh": "柴松岳"
            },
            {
                "zh": "钱运录"
            },
            {
                "zh": "钱国梁"
            },
            {
                "zh": "钱树根"
            },
            {
                "zh": "徐青"
            },
            {
                "zh": "徐才厚"
            },
            {
                "zh": "徐永清"
            },
            {
                "zh": "徐匡迪"
            },
            {
                "zh": "徐有芳"
            },
            {
                "zh": "徐采栋"
            },
            {
                "zh": "徐惠滋"
            },
            {
                "zh": "栾恩杰"
            },
            {
                "zh": "高严"
            },
            {
                "zh": "高天正"
            },
            {
                "zh": "高祀仁"
            },
            {
                "zh": "高昌礼"
            },
            {
                "zh": "高德占"
            },
            {
                "zh": "郭东坡"
            },
            {
                "zh": "郭树言"
            },
            {
                "zh": "郭振乾"
            },
            {
                "zh": "郭超人"
            },
            {
                "zh": "陶寿淇"
            },
            {
                "zh": "陶伯钧"
            },
            {
                "zh": "陶驷驹"
            },
            {
                "zh": "桑结加"
            },
            {
                "zh": "黄瑶"
            },
            {
                "zh": "黄璜"
            },
            {
                "zh": "黄启璪"
            },
            {
                "zh": "黄镇东"
            },
            {
                "zh": "曹志"
            },
            {
                "zh": "曹双明"
            },
            {
                "zh": "曹芃生"
            },
            {
                "zh": "曹刚川"
            },
            {
                "zh": "曹庆泽"
            },
            {
                "zh": "曹伯纯"
            },
            {
                "zh": "龚谷成"
            },
            {
                "zh": "龚育之"
            },
            {
                "zh": "盛华仁"
            },
            {
                "zh": "崔乃夫"
            },
            {
                "zh": "阎海旺"
            },
            {
                "zh": "梁光烈"
            },
            {
                "zh": "梁国庆"
            },
            {
                "zh": "梁栋材"
            },
            {
                "zh": "隋永举"
            },
            {
                "zh": "彭清源"
            },
            {
                "zh": "彭菎生"
            },
            {
                "zh": "葛洪升"
            },
            {
                "zh": "董良驹"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "蒋心雄"
            },
            {
                "zh": "蒋民宽"
            },
            {
                "zh": "蒋祝平"
            },
            {
                "zh": "韩杼滨"
            },
            {
                "zh": "程安东"
            },
            {
                "zh": "程维高"
            },
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "傅锡寿"
            },
            {
                "zh": "舒圣佑"
            },
            {
                "zh": "鲁平"
            },
            {
                "zh": "普朝柱"
            },
            {
                "zh": "曾庆存"
            },
            {
                "zh": "曾庆红"
            },
            {
                "zh": "曾建徽"
            },
            {
                "zh": "曾宪林"
            },
            {
                "zh": "曾培炎"
            },
            {
                "zh": "温宗仁"
            },
            {
                "zh": "谢世杰"
            },
            {
                "zh": "雷鸣球"
            },
            {
                "zh": "路甬祥"
            },
            {
                "zh": "蔡子民"
            },
            {
                "zh": "廖晖"
            },
            {
                "zh": "廖文海"
            },
            {
                "zh": "廖锡龙"
            },
            {
                "zh": "谭乃达"
            },
            {
                "zh": "熊光楷"
            },
            {
                "zh": "黎明"
            },
            {
                "zh": "戴相龙"
            },
            {
                "zh": "魏金山"
            },
            {
                "zh": "第八届全国人民代表大会第五次会议主席团"
            },
            {
                "zh": "第八届全国人民代表大会"
            },
            {
                "zh": "主席团"
            },
            {
                "zh": "刀爱民"
            },
            {
                "zh": "于是之"
            },
            {
                "zh": "马思忠"
            },
            {
                "zh": "王维山"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "韦钰"
            },
            {
                "zh": "毛冬声"
            },
            {
                "zh": "亢龙田"
            },
            {
                "zh": "方惠坚"
            },
            {
                "zh": "尹俊"
            },
            {
                "zh": "艾斯海提·克里木拜"
            },
            {
                "zh": "哈萨克"
            },
            {
                "zh": "布赫"
            },
            {
                "zh": "卢功勋"
            },
            {
                "zh": "叶公琦"
            },
            {
                "zh": "田期玉"
            },
            {
                "zh": "田富达"
            },
            {
                "zh": "高山"
            },
            {
                "zh": "史来贺"
            },
            {
                "zh": "生钦·洛桑坚赞"
            },
            {
                "zh": "曲格平"
            },
            {
                "zh": "朱世保"
            },
            {
                "zh": "朱良"
            },
            {
                "zh": "任现春"
            },
            {
                "zh": "任继愈"
            },
            {
                "zh": "刘夫生"
            },
            {
                "zh": "刘长瑜"
            },
            {
                "zh": "刘国光"
            },
            {
                "zh": "关山月"
            },
            {
                "zh": "孙鸿烈"
            },
            {
                "zh": "苏晓云"
            },
            {
                "zh": "土家"
            },
            {
                "zh": "李先猷"
            },
            {
                "zh": "哈尼"
            },
            {
                "zh": "李后"
            },
            {
                "zh": "李绍珍"
            },
            {
                "zh": "李登海"
            },
            {
                "zh": "李灏"
            },
            {
                "zh": "杨凤"
            },
            {
                "zh": "纳西"
            },
            {
                "zh": "杨代蒂"
            },
            {
                "zh": "杨初桂"
            },
            {
                "zh": "杨析综"
            },
            {
                "zh": "杨明"
            },
            {
                "zh": "杨泰芳"
            },
            {
                "zh": "吴仁宝"
            },
            {
                "zh": "何康"
            },
            {
                "zh": "张兴让"
            },
            {
                "zh": "张克辉"
            },
            {
                "zh": "张彦宁"
            },
            {
                "zh": "张绪武"
            },
            {
                "zh": "陆文夫"
            },
            {
                "zh": "陆载德"
            },
            {
                "zh": "阿木冬·尼牙孜"
            },
            {
                "zh": "维吾尔"
            },
            {
                "zh": "陈光健"
            },
            {
                "zh": "陈章良"
            },
            {
                "zh": "陈邃衡"
            },
            {
                "zh": "林兰英"
            },
            {
                "zh": "罗尚才"
            },
            {
                "zh": "布依"
            },
            {
                "zh": "周正庆"
            },
            {
                "zh": "周觉"
            },
            {
                "zh": "周冠五"
            },
            {
                "zh": "孟连崑"
            },
            {
                "zh": "孟富林"
            },
            {
                "zh": "赵东宛"
            },
            {
                "zh": "赵梓森"
            },
            {
                "zh": "郝诒纯"
            },
            {
                "zh": "柳随年"
            },
            {
                "zh": "宦爵才郎"
            },
            {
                "zh": "费子文"
            },
            {
                "zh": "贺光辉"
            },
            {
                "zh": "耿昭杰"
            },
            {
                "zh": "顾诵芬"
            },
            {
                "zh": "顿珠多吉"
            },
            {
                "zh": "铁木尔·达瓦买提"
            },
            {
                "zh": "高潮"
            },
            {
                "zh": "唐佩珠"
            },
            {
                "zh": "陶大镛"
            },
            {
                "zh": "黄保尧"
            },
            {
                "zh": "曹龙浩"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "章师明"
            },
            {
                "zh": "章瑞英"
            },
            {
                "zh": "梁广大"
            },
            {
                "zh": "屠由瑞"
            },
            {
                "zh": "彭士禄"
            },
            {
                "zh": "惠永正"
            },
            {
                "zh": "傅铁山"
            },
            {
                "zh": "谢军"
            },
            {
                "zh": "谢铁骊"
            },
            {
                "zh": "蓝丁寿"
            },
            {
                "zh": "滕昭蓉"
            },
            {
                "zh": "滕藤"
            },
            {
                "zh": "颜龙安"
            },
            {
                "zh": "薛明伦"
            },
            {
                "zh": "薛驹"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "政协第八届全国委员会"
            },
            {
                "zh": "中国人民治协商会议第八届全国委员会"
            },
            {
                "zh": "最高人民法院"
            },
            {
                "zh": "最高人民检察院"
            }
        ],
        "zh": "（新华社北京２月１日电）邓小平同志治丧委员会名单主任委员：江泽民委员：李鹏乔石李瑞环彭真朱镕基刘华清胡锦涛荣毅仁丁关根田纪云李岚清李铁映杨白冰吴邦国邹家华姜春云钱其琛黄菊尉健行谢非温家宝王汉斌杨尚昆万里宋平薄一波宋任穷张震张万年迟浩田任建新倪志福陈慕华（女）费孝通孙起孟雷洁琼（女）李锡铭王丙乾帕巴拉·格列朗杰王光英程思远卢嘉锡布赫铁木尔·达瓦买提吴阶平宋健李贵鲜陈俊生司马义·艾买提彭珮云（女）罗干张思卿叶选平吴学谦杨汝岱王兆国阿沛·阿旺晋美赛福鼎·艾则孜洪学智杨静仁邓兆祥赵朴初巴金钱学森钱伟长胡绳钱正英（女）苏步青丁光训董寅初孙孚凌安子介霍英东马万祺朱光亚万国权何鲁丽（女）王平伍修权刘澜涛江华李德生肖克余秋里张劲夫张爱萍陈锡联段君毅耿飚姬鹏飞黄华黄火青习仲勋彭冲叶飞廖汉生王芳方毅谷牧马文瑞王恩茂杨成武吕正操汪锋郑天翔杨易辰刘复之王鹤寿（以下按姓氏笔划排序）丁文昌丁石孙丁衡高于珍于永波万学远马启智马忠臣王占王克王涛王海王群王广宪王云龙王云坤王太华王乐泉王成斌王如珍（女）王志武王启人王忍之王茂林王茂润王忠禹王学萍王荣生王思齐王洛林王梦奎王维澄王朝文王森浩王瑞林王德瑛毛致用丹增乌力吉乌云其木格（女）方荣欣方祖岐尹克升邓鸿勋艾知生厉有为石云生石玉珍（女）石兆彬石宗源卢荣景卢瑞华叶青叶连松田凤山田成平田曾佩史大桢史玉孝白立忱白恩培白清才包叙定兰保景邢世忠邢贲思成克杰成思危吕枫吕培俭回良玉朱训朱开轩朱丽兰（女）朱育理朱森林朱敦法伍绍祖华国锋全树仁多吉才让刘江刘淇刘毅刘云山刘中一刘方仁刘正威刘仲藜刘华秋刘安元刘纪原刘明祖刘忠德刘泽民刘顺尧刘剑锋刘振华刘精松齐怀远关广富江村罗布汝信汤洪高安启元许其亮阮崇武孙英孙勇孙文盛孙同川孙家正孙维本牟善初克尤木·巴吾东苏荣杜青林杜铁环李景李九龙李长春李文卿李克强李来柱李伯勇李希林李际均李其炎李奇生李泽民李建国李春亭李继耐李淑铮（女）李新良李嘉廷李慧芬（女）李德洙李毅中杨正午杨永良杨纪珂杨怀庆杨国屏杨国梁杨振怀杨健强杨德中束怀德肖扬肖秧吴仪（女）吴文英（女）吴玉谦吴光宇吴亦侠吴官正吴贻弓吴爱英（女）吴基传吴蔚然何光远何竹康何其宗何椿霖佟宝存谷善庆邹世昌邹竞蒙汪家镠（女）汪啸风沙健孙沈达人沈滨义宋汉良宋宝瑞宋清渭宋瑞祥宋德福张工张肖（女）张丁华张立昌张全景张孝文张志坚张连忠张勃兴张秋祥张俊九张彦仲张美远张健民张帼英（女）张皓若张福森张德江阿不来提·阿不都热西提陈云林陈玉英（女）陈玉杰（女）陈邦柱陈至立（女）陈光毅陈作霖陈明义陈奎元陈炳德陈敏章陈焕友陈舜礼陈锦华邵华泽邵奇惠奉恒高范钦臣林丽韫（女）欧广源固辉罗冰生和志强岳岐峰岳海岩周南周子玉周文元周玉书周永康周光召周克玉周坤仁郑必坚郑贤斌郑斯林房维中经叔平项怀诚赵延年赵志浩赵金铎赵南起赵富林郝岩郝建秀（女）胡平胡启立胡富国钮茂生侯捷侯宗宾俞正声逄先知闻世震姜永荣姜福堂姚振炎贺国强秦玉琴（女）袁伟民热地耿全礼桂世镛贾军贾庆林贾那布尔贾志杰贾治邦贾春旺顾浩顾云飞顾秀莲（女）顾金池柴松岳钱运录钱国梁钱树根徐青徐才厚徐永清徐匡迪徐有芳徐采栋徐惠滋栾恩杰高严高天正高祀仁高昌礼高德占郭东坡郭树言郭振乾郭超人陶寿淇陶伯钧陶驷驹桑结加黄瑶黄璜黄启璪（女）黄镇东曹志曹双明曹芃生曹刚川曹庆泽曹伯纯龚谷成龚育之盛华仁崔乃夫阎海旺梁光烈梁国庆梁栋材隋永举彭清源彭菎生葛洪升董良驹董建华蒋心雄蒋民宽蒋祝平韩杼滨程安东程维高傅全有傅锡寿舒圣佑鲁平普朝柱曾庆存曾庆红曾建徽曾宪林曾培炎温宗仁谢世杰雷鸣球路甬祥蔡子民廖晖廖文海（女）廖锡龙谭乃达熊光楷黎明戴相龙魏金山（新华社北京２月１９日电）第八届全国人民代表大会第五次会议主席团和秘书长名单一九九七年二月二十八日第八届全国人民代表大会第五次会议预备会议通过主席团（１５７人，按姓名笔划排列）丁关根刀爱民（傣族）于永波（满族）于是之马万祺马思忠（回族）王丙乾王汉斌王光英王维山（蒙古族）王朝文（苗族）王群韦钰（女，壮族）毛冬声毛致用亢龙田方惠坚尹俊（白族）艾斯海提·克里木拜（哈萨克族）布赫（蒙古族）卢功勋卢嘉锡叶公琦田纪云田期玉田富达（高山族）史来贺生钦·洛桑坚赞（藏族）曲格平朱世保朱良朱森林乔石任现春（瑶族）任继愈全树仁刘夫生刘长瑜（女）刘方仁刘华清刘国光关山月江泽民阮崇武孙起孟孙鸿烈孙维本苏晓云（土家族）李长春李先猷（哈尼族）李后李克强李泽民李绍珍（女）李登海李瑞环李锡铭李灏杨凤（纳西族）杨代蒂（女，彝族）杨白冰杨汝岱杨纪珂杨初桂（女，侗族）杨析综杨明（白族）杨泰芳吴仁宝吴阶平何竹康何康余秋里张万年张兴让张克辉张勃兴张彦宁张健民（满族）张绪武张震陆文夫陆载德阿木冬·尼牙孜（维吾尔族）陈光健陈作霖陈明义陈章良陈焕友陈舜礼陈慕华（女）陈邃衡林兰英（女）林丽韫（女）罗尚才（布依族）帕巴拉·格列朗杰（藏族）周正庆周南周觉周冠五孟连崑孟富林赵东宛赵志浩赵梓森郝诒纯（女）荣毅仁胡锦涛柳随年宦爵才郎（藏族）费子文费孝通贺光辉热地（藏族）耿昭杰贾志杰顾诵芬顿珠多吉（藏族）铁木尔·达瓦买提（维吾尔族）倪志福徐采栋高德占高潮唐佩珠（女，壮族）陶大镛黄保尧（壮族）黄菊曹龙浩（朝鲜族）曹志章师明章瑞英（女）阎海旺梁广大尉健行屠由瑞彭士禄彭清源董建华惠永正程思远程维高傅全有傅铁山曾庆红温家宝谢军（女）谢非谢铁骊蓝丁寿（畲族）雷洁琼（女）蔡子民廖晖滕昭蓉（女，苗族）滕藤颜龙安薛明伦薛驹霍英东秘书长田纪云（新华社北京２月２８日电）全国政协八届五次会议政治决议（１９９７年３月１２日政协第八届全国委员会第五次会议通过）中国人民治协商会议第八届全国委员会第五次会议，赞同李鹏总理所作的《政府工作报告》，赞同《关于１９９６年国民经济和社会发展计划执行情况与１９９７年国民经济和社会发展计划草案的报告》、《关于１９９６年中央和地方预算执行情况及１９９７年中央和地方预算草案的报告》，赞同最高人民法院工作报告和最高人民检察院工作报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27919.wav"
    },
    {
        "id": "train_27920",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            }
        ],
        "zh": "会议认为，过去的一年，全国各族人民坚持以邓小平建设有中国特色社会主义理论为指导，在以江泽民同志为核心的中共中央领导下，团结奋斗，开拓进取，取得了改革开放和现代化建设的新成就，实施国民经济和社会发展“九五”计划和２０１０年远景目标纲要开局顺利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27920.wav"
    },
    {
        "id": "train_27921",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "会议对敬爱的邓小平同志逝世表示深切哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27921.wav"
    },
    {
        "id": "train_27922",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志是全党、全军和全国各族人民公认的享有崇高威望的卓越领导人，伟大的马克思主义者，伟大的无产阶级革命家、政治家、军事家、外交家，久经考验的共产主义战士，我国社会主义改革开放和现代化建设的总设计师，建设有中国特色社会主义理论的创立者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27922.wav"
    },
    {
        "id": "train_27923",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志为中华民族的独立和人民解放，为我国社会主义制度的建立、巩固和发展，建立了不可磨灭的功勋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27923.wav"
    },
    {
        "id": "train_27924",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志的丰功伟绩、科学理论和革命风格，将永远激励和鼓舞我们在开创中华民族伟大前程的事业中奋勇前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27924.wav"
    },
    {
        "id": "train_27925",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "政协第五届全国委员会"
            },
            {
                "zh": "人民政协"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志是政协第五届全国委员会主席，是新时期人民政协事业的奠基人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27925.wav"
    },
    {
        "id": "train_27926",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "人民政协"
            }
        ],
        "zh": "他在探索中国社会主义现代化建设发展道路的同时，对统一战线和人民政协提出一系列重要思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27926.wav"
    },
    {
        "id": "train_27927",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "人民政协"
            }
        ],
        "zh": "这些重要思想，是建设有中国特色社会主义理论的重要组成部分，是新时期人民政协工作的科学指南。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27927.wav"
    },
    {
        "id": "train_27928",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民政协"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "台湾海峡两岸"
            }
        ],
        "zh": "参加人民政协的各党派、无党派爱国人士、各人民团体和各族各界代表人士，为我国即将对香港恢复行使主权感到欢欣鼓舞，坚决支持我国政府为实现香港和澳门的顺利回归、保持港澳地区的长期稳定繁荣所作的一切努力；坚决贯彻国家主席江泽民关于发展两岸关系、推进祖国和平统一进程的八项主张，坚持反分裂、反“台独”的斗争，积极促进台湾海峡两岸直接“三通”和在经济、文化等领域的交往与合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27928.wav"
    },
    {
        "id": "train_27929",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "会议坚信，在“一国两制”的正确方针指引下，在海内外所有中华儿女的共同努力下，祖国统一大业一定能够实现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27929.wav"
    },
    {
        "id": "train_27930",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "我国将恢复对香港行使主权，迈出和平统一祖国的重要一步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27930.wav"
    },
    {
        "id": "train_27931",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "第十五次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党将召开第十五次全国代表大会，把建设有中国特色社会主义的伟大事业向新世纪全面推进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27931.wav"
    },
    {
        "id": "train_27932",
        "hints": [
            {
                "zh": "政协"
            }
        ],
        "zh": "这两件大事，关系全局，举世瞩目，意义深远，政协要为做好这两件大事做出应有的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27932.wav"
    },
    {
        "id": "train_27933",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民政协"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "会议号召，参加人民政协的各党派、无党派爱国人士、各人民团体和各族各界代表人士，继承邓小平同志的遗志，在以江泽民同志为核心的中共中央坚强领导下，高举邓小平建设有中国特色社会主义理论的伟大旗帜，毫不动摇地坚持社会主义初级阶段的基本路线，坚持和完善中国共产党领导的多党合作和政治协商制度，把握大局，再接再厉，同心同德，开拓前进，切实履行政治协商、民主监督和参政议政职能，更好地促进中华民族的大团结、大联合，为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而努力奋斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27933.wav"
    },
    {
        "id": "train_27934",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "（新华社北京３月１２日电）在中英两国政府举行的香港交接仪式上的讲话（一九九七年七月一日）（附图片１张）中华人民共和国主席江泽民图为江泽民主席在中英两国政府举行的香港交接仪式上讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27934.wav"
    },
    {
        "id": "train_27935",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟仁泉"
            },
            {
                "zh": "查尔斯"
            },
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "（本报记者孟仁泉摄）查尔斯王子，布莱尔首相，尊敬的各位嘉宾，女士们，先生们：中华人民共和国国旗和中华人民共和国香港特别行政区区旗，已在香港庄严升起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27935.wav"
    },
    {
        "id": "train_27936",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "此时此刻，世界各国人民都把目光投向香港。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27936.wav"
    },
    {
        "id": "train_27937",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "根据中英关于香港问题的联合声明，两国政府如期举行了香港交接仪式，宣告中国对香港恢复行使主权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27937.wav"
    },
    {
        "id": "train_27938",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "中华人民共和国香港特别行政区正式成立。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27938.wav"
    },
    {
        "id": "train_27939",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "这是中华民族的盛事，也是世界和平与正义事业的胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27939.wav"
    },
    {
        "id": "train_27940",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "经历了百年沧桑的香港回归祖国，标志着香港同胞从此成为祖国这块土地上的真正主人，香港的发展从此进入一个崭新的时代。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27940.wav"
    },
    {
        "id": "train_27941",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "历史将会记住提出“一国两制”创造性构想的邓小平先生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27941.wav"
    },
    {
        "id": "train_27942",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "我们正是按照“一国两制”伟大构想指明的方向，通过外交谈判成功地解决了香港问题，终于实现了香港回归祖国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27942.wav"
    },
    {
        "id": "train_27943",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "值此庄严的时刻，我向中英两国所有为解决香港问题作出贡献的人士，向世界上所有关心和支持香港回归的人们，表示感谢！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27943.wav"
    },
    {
        "id": "train_27944",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "值此庄严的时刻，我向回到祖国怀抱的六百多万香港同胞，表示亲切问候和良好祝愿！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27944.wav"
    },
    {
        "id": "train_27945",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "香港回归后，中国政府将坚定不移地执行“一国两制”、“港人治港”、高度自治的基本方针，保持香港原有的社会、经济制度和生活方式不变，法律基本不变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27945.wav"
    },
    {
        "id": "train_27946",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港回归后，中央人民政府负责管理香港的外交事务和防务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27946.wav"
    },
    {
        "id": "train_27947",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "香港特别行政区依据基本法享有行政管理权、立法权、独立的司法权和终审权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27947.wav"
    },
    {
        "id": "train_27948",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港居民依法享有各项权利和自由。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27948.wav"
    },
    {
        "id": "train_27949",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港特别行政区将循序渐进地发展适合香港实际情况的民主制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27949.wav"
    },
    {
        "id": "train_27950",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港回归后，将继续保持自由港的地位，继续发挥国际金融、贸易、航运中心的作用，继续同各国各地区及有关国际组织发展经济文化关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27950.wav"
    },
    {
        "id": "train_27951",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "所有国家和地区在香港的正当经济利益将受到法律保护。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27951.wav"
    },
    {
        "id": "train_27952",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "我希望，世界上一切在香港有投资与贸易利益的国家和地区，继续为促进香港的繁荣稳定作出努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27952.wav"
    },
    {
        "id": "train_27953",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港同胞具有光荣的爱国主义传统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27953.wav"
    },
    {
        "id": "train_27954",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港今日的繁荣，归根到底是香港同胞创造的，也是同祖国内地的发展和支持分不开的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27954.wav"
    },
    {
        "id": "train_27955",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "我相信，有全国人民作坚强后盾，香港特别行政区政府和香港同胞一定能够管理和建设好香港，保持香港长期繁荣稳定，创造香港更加美好的未来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27955.wav"
    },
    {
        "id": "train_27956",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "特区"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            }
        ],
        "zh": "在香港特别行政区成立暨特区政府宣誓就职仪式上的讲话（一九九七年七月一日）（附图片１张）中华人民共和国香港特别行政区第一任行政长官董建华董建华在香港特别行政区成立暨特区政府宣誓就职仪式上讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27956.wav"
    },
    {
        "id": "train_27957",
        "hints": [
            {
                "zh": "李舸"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            }
        ],
        "zh": "（本报记者李舸摄）江泽民主席李鹏总理同胞们朋友们：这是一个崇高而庄严的时刻：１９９７年７月１日。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27957.wav"
    },
    {
        "id": "train_27958",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港，经历了一百五十六年的漫漫长路，终于重新跨进祖国温暖的家门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27958.wav"
    },
    {
        "id": "train_27959",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "我们在这里用自己的语言向全世界宣告：香港进入历史的新纪元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27959.wav"
    },
    {
        "id": "train_27960",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "中华民族近代历史的荣辱兴衰，值得我们铭记：一个国家和民族最可贵的是，能够掌握自己的命运。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27960.wav"
    },
    {
        "id": "train_27961",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一个半世纪以来，中国有无数的仁人志士，为了国家富强，为了疆土完整，前仆后继，奋发图强。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27961.wav"
    },
    {
        "id": "train_27962",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "正是由于他们作出了巨大牺牲和努力，国家出现了百年未曾有过的繁荣和良好机遇，国际上确立了我们的尊严，香港得以顺利回归。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27962.wav"
    },
    {
        "id": "train_27963",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "身为中华民族一分子，一个生活在香港的中国人，我谨代表所有香港同胞，向所有为此作出贡献的中华儿女，献上深深的敬意和感激。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27963.wav"
    },
    {
        "id": "train_27964",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "中国对香港恢复行使主权，实行“一个国家、两种制度”，是超凡政治智慧的创举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27964.wav"
    },
    {
        "id": "train_27965",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港在世界各国的目光注视下，接受了一项开创历史先河的殊荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27965.wav"
    },
    {
        "id": "train_27966",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "我们深信不疑，一定能够克服历史新事业带来的一切挑战，香港的将来会更加美好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27966.wav"
    },
    {
        "id": "train_27967",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "我们的信念如此坚定，不仅是因为这个构想出自一位爱国者和政治家的睿智和远见；不仅是因为这是一个伟大国家的庄严承诺；也不仅是由于香港同胞秉承了中华民族的智慧、勤劳和特有的适应能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27967.wav"
    },
    {
        "id": "train_27968",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "最重要的是：“一国两制”的事业，完全掌握在我们中国人自己手里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27968.wav"
    },
    {
        "id": "train_27969",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "国家以严肃的法律形式，授予了香港举世无双的高度自治权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27969.wav"
    },
    {
        "id": "train_27970",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "香港新时代的巨轮，此刻在祖国尊重香港人、相信香港人、爱护香港人的旭日辉映下，满怀信心，升锚启航，向着振兴中华，祖国统一的宏伟目标乘风奋进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27970.wav"
    },
    {
        "id": "train_27971",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港人在历史上第一次以明确的身份主宰自己的命运。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27971.wav"
    },
    {
        "id": "train_27972",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港特别行政区政府将竭尽全力，保持香港一贯的生活方式，维持香港的自由经济体系，坚守法治精神，发展民主，建立富于爱心的社会，确保国际大都会的活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27972.wav"
    },
    {
        "id": "train_27973",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "本人受国家和人民重托，出任中华人民共和国香港特别行政区首任行政长官。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27973.wav"
    },
    {
        "id": "train_27974",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "我亲身体会过创业成功的艰辛和欢愉；我清楚地知道香港人的需要和期望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27974.wav"
    },
    {
        "id": "train_27975",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "我将以忠诚的心志，坚决执行法律赋予香港高度自治的神圣责任，带领６５０万富于创业精神的香港市民，坚定地按照“一个国家、两种制度”的路向前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27975.wav"
    },
    {
        "id": "train_27976",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "我坚信，香港回归祖国，实行“一国两制”，前途必定更加辉煌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27976.wav"
    },
    {
        "id": "train_27977",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区筹委会"
            },
            {
                "zh": "乔石"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "特区"
            }
        ],
        "zh": "在香港特区筹委会十次全会上的讲话乔石（一九九七年七月十一日）各位委员，同志们、朋友们：１０天前，根据中英关于香港问题的联合声明两国政府举行了香港政权交接仪式，中华人民共和国香港特别行政区宣告成立，特区的行政、立法、司法机关开始行使职权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27977.wav"
    },
    {
        "id": "train_27978",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大香港特别行政区筹备委员会"
            }
        ],
        "zh": "全国人大香港特别行政区筹备委员会已经圆满完成了自己的历史使命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27978.wav"
    },
    {
        "id": "train_27979",
        "hints": [
            {
                "zh": "八届全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            }
        ],
        "zh": "八届全国人大常委会第二十六次会议根据筹委会的建议，作出了关于筹委会结束工作的决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27979.wav"
    },
    {
        "id": "train_27980",
        "hints": [
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "自１９９６年１月筹委会成立以来，各位委员认真负责，不辞辛劳，卓有成效地进行了筹建香港特别行政区的有关工作，为实现香港的平稳过渡作出了重要贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27980.wav"
    },
    {
        "id": "train_27981",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "我代表全国人大常委会向各位委员表示衷心的感谢！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27981.wav"
    },
    {
        "id": "train_27982",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "香港能够实现平稳过渡，关键在于认真执行了邓小平同志确定的方针，坚持按照香港特别行政区基本法规定的原则和精神办事；今后的５０年乃至更长时间，要保持香港的繁荣稳定，关键仍在于坚定不移地、不折不扣地实施基本法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27982.wav"
    },
    {
        "id": "train_27983",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "基本法贯彻了邓小平同志“一国两制”的伟大构想，确定在维护国家主权的前提下，保持香港原有的社会、经济制度和生活方式不变，实行“港人治港”，高度自治，一切香港特别行政区自治范围内的事务都由香港特别行政区自行管理，一切应由香港人自己做主的问题都由香港人自己决定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27983.wav"
    },
    {
        "id": "train_27984",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "根据基本法，中央各部门，各省、自治区、直辖市均不干预香港特别行政区自行管理的事务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27984.wav"
    },
    {
        "id": "train_27985",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "基本法规定香港特别行政区居民享有广泛的权利和自由，包括政治、经济、文化、社会、人身和家庭各个方面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27985.wav"
    },
    {
        "id": "train_27986",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "贯彻执行好基本法，香港同胞当家做主、管理香港事务的渠道必将越来越宽广，适合香港实际情况的民主制度一定会不断发展和完善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27986.wav"
    },
    {
        "id": "train_27987",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "进入历史新纪元的香港，通过６００多万人民的团结奋斗，一定能够管理和建设得更好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27987.wav"
    },
    {
        "id": "train_27988",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大"
            },
            {
                "zh": "常委会"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "全国人大及其常委会一直非常重视香港的平稳过渡和繁荣稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27988.wav"
    },
    {
        "id": "train_27989",
        "hints": [
            {
                "zh": "七届全国人大"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "预委会"
            },
            {
                "zh": "筹委会"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "继七届全国人大三次会议通过香港特别行政区基本法之后，又陆续通过了其他一些有关的法律和决定，先后设立了预委会和筹委会，为实现香港回归做出了应有的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27989.wav"
    },
    {
        "id": "train_27990",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区基本法委员会"
            }
        ],
        "zh": "７月１日，全国人大常委会又成立了香港特别行政区基本法委员会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27990.wav"
    },
    {
        "id": "train_27991",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "今后，我们将继续坚决维护基本法的权威，积极支持香港特别行政区的工作，努力促进香港各项事业的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27991.wav"
    },
    {
        "id": "train_27992",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港回到有１２亿人口、经济不断发展的伟大祖国的怀抱，前景是非常美好的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27992.wav"
    },
    {
        "id": "train_27993",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港将获得更多的机遇；作为祖国对外开放的前沿窗口，将发挥更大的作用；作为国际金融经贸中心、国际大都市的地位将更加重要。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27993.wav"
    },
    {
        "id": "train_27994",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港也将对全国的现代化建设起更大的促进作用，并将对实现祖国的完全统一产生深远的影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27994.wav"
    },
    {
        "id": "train_27995",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "保持香港的长期繁荣稳定，对于香港、对于我们国家、对于整个中华民族都有着非常重要的战略意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27995.wav"
    },
    {
        "id": "train_27996",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "希望大家继续为香港的繁荣稳定和发展进步贡献自己的力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27996.wav"
    },
    {
        "id": "train_27997",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "第九届全国人民代表大会"
            },
            {
                "zh": "第八届全国人民代表大会常务委员会"
            },
            {
                "zh": "全国人民代表大会常务委员会"
            },
            {
                "zh": "曹志"
            }
        ],
        "zh": "（新华社北京７月１１日电）关于《中华人民共和国香港特别行政区第九届全国人民代表大会代表选举会议成员名单（草案）》的说明一九九七年十月二十九日在第八届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议上全国人民代表大会常务委员会秘书长曹志委员长、各位副委员长、各位委员：我受委员长会议的委托，作关于《中华人民共和国香港特别行政区第九届全国人民代表大会代表选举会议成员名单（草案）》的说明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27997.wav"
    },
    {
        "id": "train_27998",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "全国人民代表大会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "《中华人民共和国香港特别行政区基本法》规定：“根据全国人民代表大会确定的名额和代表产生办法，由香港特别行政区居民中的中国公民在香港选出香港特别行政区的全国人民代表大会代表，参加最高国家权力机关的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27998.wav"
    },
    {
        "id": "train_27999",
        "hints": [
            {
                "zh": "第八届全国人民代表大会"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "第九届全国人民代表大会"
            }
        ],
        "zh": "”第八届全国人民代表大会第五次会议通过的《中华人民共和国香港特别行政区选举第九届全国人民代表大会代表的办法》规定：“香港特别行政区应选第九届全国人民代表大会代表的名额为三十六名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_27999.wav"
    },
    {
        "id": "train_28000",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "第九届全国人民代表大会"
            }
        ],
        "zh": "”“香港特别行政区成立第九届全国人民代表大会代表选举会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28000.wav"
    },
    {
        "id": "train_28001",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "第九届全国人民代表大会"
            }
        ],
        "zh": "”香港特别行政区第九届全国人民代表大会代表由选举会议选举产生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28001.wav"
    },
    {
        "id": "train_28002",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "第九届全国人民代表大会"
            },
            {
                "zh": "全国人民代表大会"
            },
            {
                "zh": "立法会"
            },
            {
                "zh": "第一届政府推选委员会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "推选委员会"
            },
            {
                "zh": "中国人民政治协商会议第八届全国委员会"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区临时立法会"
            }
        ],
        "zh": "《中华人民共和国香港特别行政区选举第九届全国人民代表大会代表的办法》规定：“选举会议由《全国人民代表大会关于香港特别行政区第一届政府和立法会产生办法的决定》中规定的第一届政府推选委员会委员中的中国公民，以及不是推选委员会委员的香港特别行政区居民中的中国人民政治协商会议第八届全国委员会委员和香港特别行政区临时立法会议员中的中国公民组成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28002.wav"
    },
    {
        "id": "train_28003",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会办公厅"
            }
        ],
        "zh": "９月下旬，全国人大常委会办公厅向上述人员（共４３５人）发函，征询他们是否参加选举会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28003.wav"
    },
    {
        "id": "train_28004",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "回复的４３５人中，有８人不是中国公民，其余４２７名中国公民中有３人提出不参加选举会议，４２４人表示愿意参加选举会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28004.wav"
    },
    {
        "id": "train_28005",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "第九届全国人民代表大会"
            }
        ],
        "zh": "根据《中华人民共和国香港特别行政区选举第九届全国人民代表大会代表的办法》规定，这４２４人为香港特别行政区第九届全国人民代表大会代表选举会议成员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28005.wav"
    },
    {
        "id": "train_28006",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "第九届全国人民代表大会"
            },
            {
                "zh": "全国人民代表大会常务委员会"
            },
            {
                "zh": "主席团"
            }
        ],
        "zh": "《中华人民共和国香港特别行政区选举第九届全国人民代表大会代表的办法》规定：“选举会议第一次会议由全国人民代表大会常务委员会召集，推选十一名选举会议成员组成主席团，主席团从其成员中推选常务主席一人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28006.wav"
    },
    {
        "id": "train_28007",
        "hints": [
            {
                "zh": "主席团"
            }
        ],
        "zh": "”主席团成员人选的建议名单由委员长会议提出，在选举会议第一次会议上推选产生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28007.wav"
    },
    {
        "id": "train_28008",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "第九届全国人民代表大会"
            },
            {
                "zh": "全国人民代表大会常务委员会"
            }
        ],
        "zh": "《中华人民共和国香港特别行政区选举第九届全国人民代表大会代表的办法》规定：“香港特别行政区选举第九届全国人民代表大会代表由全国人民代表大会常务委员会主持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28008.wav"
    },
    {
        "id": "train_28009",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人民代表大会常务委员会"
            },
            {
                "zh": "曹志"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "第九届全国人民代表大会"
            }
        ],
        "zh": "”委员长会议建议，由全国人民代表大会常务委员会委托曹志秘书长负责选举香港特别行政区第九届全国人民代表大会代表的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28009.wav"
    },
    {
        "id": "train_28010",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "九三学社七大"
            },
            {
                "zh": "九三学社第七次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "中国共产党中央委员会"
            },
            {
                "zh": "九三学社"
            }
        ],
        "zh": "中共中央致九三学社七大的贺词各位代表、各位同志：在九三学社第七次全国代表大会隆重开幕之际，中国共产党中央委员会谨向大会表示热烈的祝贺，向全体代表和九三学社的同志们致以亲切的问候！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28010.wav"
    },
    {
        "id": "train_28011",
        "hints": [
            {
                "zh": "九三学社"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "自１９９２年我国改革开放和社会主义现代化建设事业进入新阶段以来，九三学社在邓小平理论指引下，遵循社会主义初级阶段的基本路线，与中国共产党亲密合作，努力发挥参政党作用，不断加强自身建设，致力于改革开放和社会主义现代化建设的伟大事业，为我国经济的腾飞和科技、教育事业的发展，为社会主义民主和法制建设作出了新的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28011.wav"
    },
    {
        "id": "train_28012",
        "hints": [
            {
                "zh": "九三学社"
            }
        ],
        "zh": "５年来，九三学社认真参加国家大政方针的协商，切实履行参政议政、民主监督的职责；紧紧围绕经济建设这个中心，充分发挥人才和智力优势，就“促进科技成果转化为现实生产力”、“科技体制改革和科技队伍建设”、“土地资源和水资源的合理开发利用”、“研究生教育面临的问题和对策”等重要课题开展深入的调研，提出多项很好的意见建议，为有关决策提供了重要依据。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28012.wav"
    },
    {
        "id": "train_28013",
        "hints": [
            {
                "zh": "九三学社"
            },
            {
                "zh": "广元"
            },
            {
                "zh": "临汾"
            },
            {
                "zh": "通辽"
            }
        ],
        "zh": "九三学社以与广元、临汾、通辽建立的技术合作区为重点，积极开展科技扶贫、智力支边、讲学办学活动，为老、少、边、贫地区的经济建设和社会发展提供了有力支持，创造了民主党派为经济建设服务的新经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28013.wav"
    },
    {
        "id": "train_28014",
        "hints": [
            {
                "zh": "九三学社"
            }
        ],
        "zh": "九三学社还努力参加社会主义精神文明建设的实践，在推动社会道德、文化建设方面做了大量工作，取得了显著成绩，赢得了社会的广泛赞誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28014.wav"
    },
    {
        "id": "train_28015",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "九三学社"
            }
        ],
        "zh": "在此，中共中央谨向九三学社的同志们致以崇高的敬意！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28015.wav"
    },
    {
        "id": "train_28016",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共十四大"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            }
        ],
        "zh": "中共十四大以来，以江泽民同志为核心的中共中央带领全党和全国各族人民团结奋斗，各个领域都取得了举世瞩目的巨大成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28016.wav"
    },
    {
        "id": "train_28017",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共第十五次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "中共"
            }
        ],
        "zh": "不久前召开的中共第十五次全国代表大会，是在我国改革开放和社会主义现代化建设的重要时期召开的具有重大意义的大会，是在世纪之交，承前启后、继往开来，坚定不移地沿着中共十一届三中全会以来正确路线胜利前进的历史性大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28017.wav"
    },
    {
        "id": "train_28018",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中共"
            },
            {
                "zh": "十四大"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "大会高举邓小平理论伟大旗帜，回顾了中国人民百年奋斗的悲壮历史，展望了２１世纪５０年的光辉前景，总结了中共十一届三中全会以来特别是十四大以来的实践经验，系统全面地提出了中国共产党在社会主义初级阶段的基本理论和基本纲领，对我国改革开放和社会主义现代化建设跨世纪的发展作出了新的战略部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28018.wav"
    },
    {
        "id": "train_28019",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "大会号召全党同志高举邓小平理论伟大旗帜，团结和带领全国各族人民，进一步解放思想，实事求是，抓住机遇，开拓进取，把建设有中国特色社会主义伟大事业全面推向２１世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28019.wav"
    },
    {
        "id": "train_28020",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "爱国统一战线历来是中国革命和建设的重要法宝，在完成跨世纪宏伟任务的伟大征程中，更要用好这一重要法宝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28020.wav"
    },
    {
        "id": "train_28021",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党将进一步巩固和发展全体社会主义劳动者、一切拥护社会主义的爱国者和一切拥护祖国统一的爱国者的最广泛的联盟，坚定不移地贯彻“长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共”的方针，坚持和完善中国共产党领导的多党合作和政治协商制度，进一步推进政治协商、民主监督、参政议政的规范化、制度化，进一步发展社会主义民主，充分发挥各民主党派在国家政治生活和社会生活中的作用，不断加强中国共产党与各民主党派的紧密团结，共同肩负起振兴中华、统一祖国的历史责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28021.wav"
    },
    {
        "id": "train_28022",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共十五大"
            }
        ],
        "zh": "中共十五大确定，把加速科技进步放在经济社会发展的关键地位，把教育摆在优先发展的战略地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28022.wav"
    },
    {
        "id": "train_28023",
        "hints": [
            {
                "zh": "九三学社"
            }
        ],
        "zh": "九三学社拥有众多专家学者和优秀人才，在实施“科教兴家”战略中肩负着光荣的职责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28023.wav"
    },
    {
        "id": "train_28024",
        "hints": [
            {
                "zh": "九三学社"
            }
        ],
        "zh": "我们相信，九三学社一定能够继续发挥自身特点和优势，积极进取，开拓创新，在促进科学技术转化为生产力、促进科技、教育同经济相结合、发展教育事业、培养科技人才等各个方面，创造出新的业绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28024.wav"
    },
    {
        "id": "train_28025",
        "hints": [
            {
                "zh": "九三学社"
            }
        ],
        "zh": "九三学社是具有光荣革命历史和优良传统的政党。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28025.wav"
    },
    {
        "id": "train_28026",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "自成立以来，始终与中国共产党同呼吸，共命运，心连心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28026.wav"
    },
    {
        "id": "train_28027",
        "hints": [
            {
                "zh": "九三学社第七次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "九三学社"
            }
        ],
        "zh": "九三学社第七次全国代表大会是在世纪之交召开的一次具有重要意义的大会，大会将完成九三学社中央领导集体跨世纪的新老交替，确定今后一个时期的工作方针和任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28027.wav"
    },
    {
        "id": "train_28028",
        "hints": [
            {
                "zh": "九三学社"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "我们相信，新一届九三学社中央领导集体一定能够在新老交替的基础上搞好政治交接，肩负起历史赋予的使命和广大社员的重托，把九三学社与中国共产党同舟共济、亲密合作的优良传统继承下来，发扬光大，团结和带领广大社员，认真学习邓小平理论，进一步加强自身建设，充分履行参政党职能，不断开创九三学社工作的新局面，为振兴中华、统一祖国作出新的更大的贡献！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28028.wav"
    },
    {
        "id": "train_28029",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "同志们，朋友们，建设有中国特色社会主义是中华民族全面振兴的希望所在，是中国共产党和各民主党派共同的理想和奋斗目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28029.wav"
    },
    {
        "id": "train_28030",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "让我们在邓小平理论指引下，高举爱国主义和社会主义伟大旗帜，更加紧密地团结在以江泽民同志为核心的中共中央周围，抓住千载难逢的大好机遇，同心同德，不屈不挠，艰苦奋斗，共创中华民族更加光辉灿烂的未来！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28030.wav"
    },
    {
        "id": "train_28031",
        "hints": [
            {
                "zh": "九三学社第七次全国代表大会"
            }
        ],
        "zh": "祝九三学社第七次全国代表大会圆满成功！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28031.wav"
    },
    {
        "id": "train_28032",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党中央委员会"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "加中贸易理事会"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "克雷蒂安"
            },
            {
                "zh": "德马雷"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党中央委员会１９９７年１１月８日（新华社北京１１月８日电）在加中贸易理事会年会晚宴上的演讲（附图片１张）中华人民共和国主席江泽民（一九九七年十一月二十八日）克雷蒂安总理阁下，德马雷先生，女士们，先生们，朋友们：我感谢加中贸易理事会的邀请，使我有机会同各位新老朋友欢聚一堂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28032.wav"
    },
    {
        "id": "train_28033",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "长期以来，你们为发展中加关系和增进两国人民的相互了解与友谊作出了积极贡献，我谨向你们并通过你们向一切关心和支持中加友好的人们，表示诚挚的谢意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28033.wav"
    },
    {
        "id": "train_28034",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "我愿借此机会，介绍一下中国的国内形势，并对中加经贸关系谈一些看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28034.wav"
    },
    {
        "id": "train_28035",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "今年七月一日，中国政府顺利恢复了对香港行使主权，并按照“一国两制”、“港人治港”、高度自治的方针保持香港的繁荣稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28035.wav"
    },
    {
        "id": "train_28036",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "香港特别行政区，继续作为国际贸易、金融、航运中心，在地区和世界经济中发挥着积极作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28036.wav"
    },
    {
        "id": "train_28037",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "第十五次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "九月中旬，中国共产党举行了第十五次全国代表大会，主题是：高举邓小平理论伟大旗帜，把建设有中国特色社会主义事业全面推向二十一世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28037.wav"
    },
    {
        "id": "train_28038",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "大会规划了中国改革和建设跨世纪的发展蓝图，确定了经济、政治、文化的发展战略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28038.wav"
    },
    {
        "id": "train_28039",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "总的目标是：到下世纪中叶，把中国建成富强民主文明的社会主义现代化国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28039.wav"
    },
    {
        "id": "train_28040",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "近二十年来，中国经济保持了持续增长，社会生产力、综合国力和人民生活水平日益提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28040.wav"
    },
    {
        "id": "train_28041",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "从一九九二年到一九九六年，中国的国内生产总值年均增长百分之十二点一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28041.wav"
    },
    {
        "id": "train_28042",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国的经济增长，预计到本世纪末将保持在百分之八左右，下世纪的头十年将保持在百分之七左右。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28042.wav"
    },
    {
        "id": "train_28043",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "近二十年来，中国的对外开放进一步扩大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28043.wav"
    },
    {
        "id": "train_28044",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国在世界出口市场所占的份额增加了两倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28044.wav"
    },
    {
        "id": "train_28045",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "五年来，中国对外贸易总额达一万一千多亿美元，平均年增百分之十六点四，现居世界第十一位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28045.wav"
    },
    {
        "id": "train_28046",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "截至今年十月，中国批准设立外商投资企业三十多万家，实际利用外资二千多亿美元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28046.wav"
    },
    {
        "id": "train_28047",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一些外国银行在中国设立了营业机构，保险及人民币业务已对外资公司试点开放。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28047.wav"
    },
    {
        "id": "train_28048",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国的广阔市场和巨大发展潜力，可以为中国同外国的经济技术合作提供众多的机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28048.wav"
    },
    {
        "id": "train_28049",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "中加两国人民的友好交往历史悠久。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28049.wav"
    },
    {
        "id": "train_28050",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "诺尔曼·白求恩"
            }
        ],
        "zh": "在中国人民进行抗日战争的艰苦年月，加拿大人民的儿子诺尔曼·白求恩不远万里来到中国，为中国人民的解放事业献出了生命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28050.wav"
    },
    {
        "id": "train_28051",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他的高尚品德赢得了亿万中国人民的尊敬。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28051.wav"
    },
    {
        "id": "train_28052",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "中国一贯重视发展同加拿大的友好互利合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28052.wav"
    },
    {
        "id": "train_28053",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "中加建立了经贸联委制度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28053.wav"
    },
    {
        "id": "train_28054",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "中加已互为重要贸易伙伴，相互投资和经济技术合作日益扩展，初步形成了多领域、多形式、多层次的合作新格局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28054.wav"
    },
    {
        "id": "train_28055",
        "hints": [
            {
                "zh": "加"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "加方在华直接投资项目三千三百多个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28055.wav"
    },
    {
        "id": "train_28056",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "中国的市场将继续向加拿大开放，欢迎加拿大企业家来华投资办厂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28056.wav"
    },
    {
        "id": "train_28057",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "加"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "中加发展友好互利合作，不仅有利于两国的根本利益，而且有利于亚太地区和世界的和平与发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28057.wav"
    },
    {
        "id": "train_28058",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "二、中国和加拿大经济各具特色，有较强的互补性，可以在能源、交通、通讯、电力、石化、环保、农业和原材料工业等领域中加强平等互惠的合作，谋求共同发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28058.wav"
    },
    {
        "id": "train_28059",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "两国的合作，既可以在中国沿海地区进行，也可以向资源丰富的中国中西部地区发展；既可以分别在两国进行，也可以探讨在第三地开展合作的可能性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28059.wav"
    },
    {
        "id": "train_28060",
        "hints": [
            {
                "zh": "勒布朗"
            },
            {
                "zh": "克雷蒂安"
            }
        ],
        "zh": "几天来，我同勒布朗总督、克雷蒂安总理等贵国领导人，就双边关系和共同关心的一些重大国际与地区问题深入交换了意见，达成了广泛共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28060.wav"
    },
    {
        "id": "train_28061",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "双方一致同意，从两国人民的根本利益和世界和平与发展的大局出发，中加应该建立跨世纪的全面合作伙伴关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28061.wav"
    },
    {
        "id": "train_28062",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "我这次加拿大之行，达到了加深了解、增进友谊、面向未来、发展合作的目的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28062.wav"
    },
    {
        "id": "train_28063",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "加拿大人民的勤劳智慧和创造精神，给我留下了深刻印象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28063.wav"
    },
    {
        "id": "train_28064",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "我坚信，经过双方共同努力，中加关系一定能够沿着健康稳定的轨道向前发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28064.wav"
    },
    {
        "id": "train_28065",
        "hints": [
            {
                "zh": "勒布朗"
            },
            {
                "zh": "克雷蒂安"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "最后，我代表我的夫人和全体同事，并以我个人的名义，对勒布朗总督及夫人、克雷蒂安总理及夫人，以及加拿大政府和人民给予我们的热情友好接待，再次表示衷心的感谢！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28065.wav"
    },
    {
        "id": "train_28066",
        "hints": [
            {
                "zh": "多伦多"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "刘华清"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "（本报多伦多１１月２８日电）在欢送驻港部队大会上的讲话刘华清（一九九七年六月三十日）驻香港部队全体官兵同志们：遵照中央军委江泽民主席的命令，你们就要雄赳赳、气昂昂地进驻香港，担负起香港防务的神圣使命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28066.wav"
    },
    {
        "id": "train_28067",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            }
        ],
        "zh": "在这庄严的时刻，我代表党中央、中央军委，代表全军官兵，向同志们表示热烈的欢送和亲切的慰问！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28067.wav"
    },
    {
        "id": "train_28068",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "香港回到祖国的怀抱，五星红旗和香港特别行政区区旗在这块土地上庄严升起，百年民族耻辱终于洗雪，香港将从此开辟历史的新纪元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28068.wav"
    },
    {
        "id": "train_28069",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "这是中国人民一百多年来前赴后继、英勇斗争的结果，是中华民族振兴的历史丰碑，是本世纪具有深远影响的重大事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28069.wav"
    },
    {
        "id": "train_28070",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "此时此刻，全党全军全国各族人民，包括广大的港澳台同胞、海外侨胞，无不欢欣鼓舞，扬眉吐气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28070.wav"
    },
    {
        "id": "train_28071",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "香港顺利回归祖国，是邓小平同志“一国两制”构想的胜利，是以江泽民同志为核心的党的第三代中央领导集体坚持“一国两制”方针，成功推进香港回归的胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28071.wav"
    },
    {
        "id": "train_28072",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这一伟大胜利，生动体现了中华民族强大的凝聚力和创造力，象征着我国的综合国力正日益强盛，中国人民正以崭新的面貌自立于世界民族之林。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28072.wav"
    },
    {
        "id": "train_28073",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "香港顺利回归祖国，实行“一国两制”、“港人治港”、高度自治，保持长期繁荣稳定，将有力地促进祖国统一大业和社会主义现代化建设，将为国际社会解决类似历史遗留问题提供一个成功范例，将对维护亚太地区以及世界的和平与稳定发挥重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28073.wav"
    },
    {
        "id": "train_28074",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国人民解放军进驻香港，是中国政府对香港恢复行使主权的重要标志，是维护国家主权和安全，保持香港繁荣稳定的重要保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28074.wav"
    },
    {
        "id": "train_28075",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "驻香港部队是具有光荣传统的部队组建起来的，曾经屡建战功，英雄辈出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28075.wav"
    },
    {
        "id": "train_28076",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "现在，驻香港部队即将开赴香港，祖国和人民对你们寄予厚望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28076.wav"
    },
    {
        "id": "train_28077",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "希望你们坚定不移地贯彻邓小平同志“一国两制”的伟大构想，增强维护香港繁荣稳定的使命感和责任感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28077.wav"
    },
    {
        "id": "train_28078",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "深入学习邓小平建设有中国特色社会主义理论，结合实际深刻理解“一国两制”构想的重大意义，把官兵的思想真正统一到“一国两制”的方针上来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28078.wav"
    },
    {
        "id": "train_28079",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "认真执行中央关于处理香港问题的一系列方针政策，坚决服从命令，听从指挥，忠实履行防务职责，为香港的繁荣稳定贡献力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28079.wav"
    },
    {
        "id": "train_28080",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "继续保持谦虚谨慎、不骄不躁的作风，尊重香港特别行政区政府，尊重香港的社会制度和生活方式，热爱香港人民，时时处处维护香港人民的利益，以实际行动赢得香港人民的拥护和爱戴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28080.wav"
    },
    {
        "id": "train_28081",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "严格遵守香港特别行政区基本法和驻军法，严格遵守香港特别行政区的法律法规，处处依法办事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28081.wav"
    },
    {
        "id": "train_28082",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "根据香港防务和驻军特点，增强训练的针对性，提高部队合成作战能力和在各种复杂情况下遂行任务的能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28082.wav"
    },
    {
        "id": "train_28083",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            }
        ],
        "zh": "我相信，驻香港部队一定能够按照邓小平新时期军队建设思想和江主席关于军队建设的一系列重要论述，继承和发扬人民军队的优良传统，始终保持我军威武之师、文明之师的良好形象，不负重托，不辱使命，圆满完成各项任务，让党中央、中央军委放心，让全国人民放心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28083.wav"
    },
    {
        "id": "train_28084",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "祝同志们顺利进驻香港，为祖国和人民再立新功！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28084.wav"
    },
    {
        "id": "train_28085",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "《两岸关系》杂志"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "（新华社深圳６月３０日电）《两岸关系》杂志发表署名文章提出及早进行政治谈判推动两岸关系发展据新华社北京１０月１３日电近日出版的《两岸关系》杂志１０月号刊登一篇题为《及早进行政治谈判，推动两岸关系发展》的署名文章，就海峡两岸在一个中国原则下，正式结束敌对状态，及早进行政治谈判问题发表了意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28085.wav"
    },
    {
        "id": "train_28086",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中共十五大"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "文章说，江泽民总书记在中共十五大政治报告中谈到祖国和平统一问题时，“再次郑重呼吁”：作为第一步，海峡两岸可先就“在一个中国的原则下，正式结束两岸敌对状态”进行谈判；希望台湾方面“认真回应”，及早“进行政治谈判”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28086.wav"
    },
    {
        "id": "train_28087",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛副总理也于近日提出，希望台湾当局及时就两岸政治谈判的程序性安排与我们进行磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28087.wav"
    },
    {
        "id": "train_28088",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "这是中国共产党和祖国政府为推动两岸关系发展，也是为和平解决两岸的政治分歧、推进和平统一进程作出的郑重决策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28088.wav"
    },
    {
        "id": "train_28089",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "它充分体现了中共中央博大的胸怀、务实的精神和极大的诚意与决心，也反映了两岸同胞迫切希望尽快结束两岸敌对状态，改善与发展两岸关系的心愿，因此再次得到台湾同胞的热烈响应和国际社会的高度关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28089.wav"
    },
    {
        "id": "train_28090",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "台湾方面应当作出认真回应，及早同祖国大陆进行政治谈判。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28090.wav"
    },
    {
        "id": "train_28091",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "文章指出，政治谈判是解决两岸分歧，稳定和发展两岸关系，逐步推进祖国和平统一大业的必由途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28091.wav"
    },
    {
        "id": "train_28092",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "文章说，在一个中国的原则下，通过政治谈判解决两岸的政治分歧，推进祖国统一大业，是中国共产党和政府解决台湾问题的一贯主张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28092.wav"
    },
    {
        "id": "train_28093",
        "hints": [
            {
                "zh": "大陆"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "国"
            },
            {
                "zh": "共"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸"
            }
        ],
        "zh": "为了实现这一主张，祖国大陆方面从９０年代初开始，根据台湾局势和两岸关系的发展变化，对政治谈判的政策进行了相应的调整，主要体现在以下两个方面：一是在谈判对象上，经历了由主张国共两党谈判到由国共两党主导，邀请其他政党、团体和有代表性人士参加的政治谈判，再到江泽民总书记八项主张中所提出的海峡两岸政治谈判这一发展过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28093.wav"
    },
    {
        "id": "train_28094",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "中共十四大"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "二是在谈判内容上，也经历了从１９７９年《告台湾同胞书》中主张商谈“结束两岸军事对峙状态”，到中共十四大报告中提出就“正式结束两岸敌对状态，逐步实现和平统一”进行谈判，再到江泽民总书记在八项主张中提出“作为第一步，双方可先就‘在一个中国的原则下，正式结束两岸敌对状态’进行谈判”的发展过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28094.wav"
    },
    {
        "id": "train_28095",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "这充分显示了中国共产党和政府多年来始终不渝地以务实的精神、真诚的态度、灵活的方式来促成两岸政治谈判，推进祖国和平统一进程的决心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28095.wav"
    },
    {
        "id": "train_28096",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "当前要改善与发展两岸关系，就要在一个中国的原则下，面对影响两岸关系发展的主要症结问题进行商谈，寻找解决分歧的途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28096.wav"
    },
    {
        "id": "train_28097",
        "hints": [
            {
                "zh": "海峡两岸关系协会"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "海峡交流基金会"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "多年来，得到授权的民间团体海峡两岸关系协会同台湾“海峡交流基金会”进行了多次事务性商谈，为促进两岸关系发展，维护两岸同胞权益，起过积极的重要的作用，但台湾方面后来一再在会谈中提出“司法管辖权”等政治性问题，使两会商谈难以取得进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28097.wav"
    },
    {
        "id": "train_28098",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "只有及早展开两岸间的政治谈判，在一个中国的原则下解决双方的政治分歧，才有可能为两岸关系的良性互动和稳定发展奠定稳固基础，为最终实现两岸和平统一创造有利条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28098.wav"
    },
    {
        "id": "train_28099",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "文章认为政治谈判应以结束两岸敌对状态作为突破口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28099.wav"
    },
    {
        "id": "train_28100",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "文章说，两岸政治谈判可分阶段、分步骤进行，首先应从消除已持续了近半个世纪之久的两岸敌对状态问题谈起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28100.wav"
    },
    {
        "id": "train_28101",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "这是两岸同胞的共同愿望，是进一步发展两岸关系的关键问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28101.wav"
    },
    {
        "id": "train_28102",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "所以江泽民总书记在八项主张中“郑重提议”，在十五大政治报告中又“再次郑重呼吁”：作为第一步，海峡两岸可先就“在一个中国的原则下，正式结束两岸敌对状态”进行谈判，并达成协议；在此基础上，共同承担义务，维护中国的主权和领土完整，并对今后两岸关系的发展进行规划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28102.wav"
    },
    {
        "id": "train_28103",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "从正式结束两岸敌对状态谈起，可以为两岸关系的发展创造良好的安全环境，可以解决台湾同胞切身利益问题，可以为两岸关系发展作出统筹规划并加以实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28103.wav"
    },
    {
        "id": "train_28104",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "因此，这一主张抓住了主要矛盾作为突破口，完全符合两岸同胞的切身利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28104.wav"
    },
    {
        "id": "train_28105",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "为了使政治谈判能够有准备地进行，首先应当就两岸政治谈判的程序性安排进行磋商，这是完全必要的，而且是切实可行的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28105.wav"
    },
    {
        "id": "train_28106",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "文章强调，要本着一个中国原则，展现真正的诚意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28106.wav"
    },
    {
        "id": "train_28107",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "文章说，１９９５年１月江泽民总书记提出第一步先就“在一个中国的原则下，正式结束两岸敌对状态”进行谈判后，台湾方面对此是拒绝的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28107.wav"
    },
    {
        "id": "train_28108",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "同年年中由于人所共知的原因两岸关系骤然紧张以后，台湾方面有了要就正式结束两岸敌对状态进行谈判的表示，表示要优先处理结束两岸敌对状态的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28108.wav"
    },
    {
        "id": "train_28109",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "最近一段时间，台湾方面一些重要人士一再明确地表示可以谈政治问题，“其中最重要、最优先的课题是结束敌对状态、签署和平协定”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28109.wav"
    },
    {
        "id": "train_28110",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "但是，对这种态度，台湾方面另有一些人又是反对的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28110.wav"
    },
    {
        "id": "train_28111",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "文章认为，只要两岸都有诚意，并能真正以理性、务实的态度，从以下几方面努力寻求共识，就会突破当前两岸政治谈判的僵局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28111.wav"
    },
    {
        "id": "train_28112",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一是要本着一个中国的原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28112.wav"
    },
    {
        "id": "train_28113",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这是针对台湾岛内和国际上确实有那么一股势力，总想分割中国的主权，总想把台湾从中国的领土中分裂出去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28113.wav"
    },
    {
        "id": "train_28114",
        "hints": [
            {
                "zh": "海协"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "海协历来主张在事务性商谈中应当表明坚持一个中国原则的态度，但可以先不讨论一个中国的政治涵义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28114.wav"
    },
    {
        "id": "train_28115",
        "hints": [
            {
                "zh": "海协"
            },
            {
                "zh": "海基会"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在此基础上，海协与海基会就在事务性商谈中“海峡两岸均坚持一个中国原则”达成口头共识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28115.wav"
    },
    {
        "id": "train_28116",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "文章指出，关于在两岸统一前，“一个中国”的政治内涵，江泽民总书记１９９５年１月３０日发表的《为促进祖国统一大业的完成而继续奋斗》的讲话，已经讲得非常明确，那就是：只有一个中国，台湾是中国的一部分，中国的主权与领土完整不可分割，反对任何制造“台独”的言行，也反对“分裂分治”、“阶段性两个中国”等主张。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28116.wav"
    },
    {
        "id": "train_28117",
        "hints": [
            {
                "zh": "大陆"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "国"
            },
            {
                "zh": "共"
            }
        ],
        "zh": "祖国大陆方面从提出两岸政治谈判开始，明确指出是国共两党“对等谈判”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28117.wav"
    },
    {
        "id": "train_28118",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "江泽民总书记在八项主张中又强调“至于政治谈判的名义、地点、方式等问题，只要早日进行平等协商，总可找出双方都可以接受的解决办法”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28118.wav"
    },
    {
        "id": "train_28119",
        "hints": [
            {
                "zh": "大陆"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "凡此都说明，祖国大陆方面一直坚持在一个中国的框架下平等协商的原则，没有要以中央与地方的名义来同台湾方面谈判，更没有摆出以大欺小的架式；而是充分理解台湾方面的心态与处境，设法避免其感到不方便的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28119.wav"
    },
    {
        "id": "train_28120",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "台湾方面在这一问题上不应有什么顾虑，更不应蓄意歪曲、节外生枝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28120.wav"
    },
    {
        "id": "train_28121",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "江泽民总书记还在十五大报告中强调，“在一个中国的前提下，什么问题都可以谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28121.wav"
    },
    {
        "id": "train_28122",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "三是两岸政治谈判不允许外国势力插手、干涉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28122.wav"
    },
    {
        "id": "train_28123",
        "hints": [
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "实现海峡两岸统一是中国的内政，自然应由两岸中国人自己来解决，决不允许外国势力插手。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28123.wav"
    },
    {
        "id": "train_28124",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "江泽民总书记在十五大报告中说：“除了极少数顽固坚持‘台独’立场的人以外，欢迎台湾各党派、各界人士同我们交换有关两岸关系与和平统一的意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28124.wav"
    },
    {
        "id": "train_28125",
        "hints": [
            {
                "zh": "大陆"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "”祖国大陆方面一贯欢迎和台湾各党派、各界人士交换意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28125.wav"
    },
    {
        "id": "train_28126",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "同时，希望台湾方面对江泽民总书记的“再次郑重呼吁”作出认真的、明确的回应。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28126.wav"
    },
    {
        "id": "train_28127",
        "hints": [
            {
                "zh": "海协"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "海基会"
            }
        ],
        "zh": "海协负责人去年９月间曾经表示，如果两岸政治气氛合适，海协愿意争取得到授权，就两岸政治谈判的程序性安排，与海基会进行商谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28127.wav"
    },
    {
        "id": "train_28128",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "在台湾方面对江泽民总书记在十五大上的郑重呼吁作出明确回应后，两会应在得到授权的情况下，尽快举行政治谈判的程序性商谈，解决两岸政治谈判的议题、商谈的名义等问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28128.wav"
    },
    {
        "id": "train_28129",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "时不我待，我们希望台湾方面把握契机，以理性、务实的态度，本着对两岸人民、对中华民族负责的精神，正视和珍视这一机会，作出明智的选择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28129.wav"
    },
    {
        "id": "train_28130",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "民进八大"
            },
            {
                "zh": "中国民主促进会第八次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "中国共产党中央委员会"
            },
            {
                "zh": "民进"
            }
        ],
        "zh": "中共中央致民进八大的贺词各位代表、各位同志：今天，中国民主促进会第八次全国代表大会隆重开幕，中国共产党中央委员会谨向大会致以热烈的祝贺，向全体代表和民进的同志们致以诚挚的问候！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28130.wav"
    },
    {
        "id": "train_28131",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国民主促进会"
            },
            {
                "zh": "第七次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "中国民主促进会自第七次全国代表大会以来，在邓小平理论指引下，坚持爱国主义和社会主义，发扬“爱国、民主、团结、求实”的优良传统，不断加强自身建设，紧紧围绕经济建设这个中心，充分发挥参政党作用，为改革开放和社会主义现代化建设事业的发展，为提高全民素质，实施“科教兴家”战略作出了新的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28131.wav"
    },
    {
        "id": "train_28132",
        "hints": [
            {
                "zh": "民进"
            },
            {
                "zh": "京九"
            },
            {
                "zh": "洞庭湖"
            }
        ],
        "zh": "五年来，民进认真履行参政议政、民主监督职能，积极参加国家大政方针的协商和国家事务的管理；参与《教育法》、《出版法》、《职业教育法》等法律法规草案的修改；参与财务、物价、税收、耕地保护等方面的执法检查工作；深入开展调查研究，就提高教师待遇，维护教师权益，加强学校德育教育和青少年教育，推进文化、教育、出版体制的改革，加强文化市场管理，以及减轻农民负担、京九沿线开发、洞庭湖综合治理等问题提出许多重要意见和建议，得到有关方面的高度重视和采纳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28132.wav"
    },
    {
        "id": "train_28133",
        "hints": [
            {
                "zh": "民进"
            }
        ],
        "zh": "民进面向社会，在讲学办学、科技咨询服务、智力扶贫、海外联谊等方面，做了大量工作，取得了可喜成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28133.wav"
    },
    {
        "id": "train_28134",
        "hints": [
            {
                "zh": "民进"
            }
        ],
        "zh": "特别是从事基础教育、师范教育和职业教育的民进会员，辛勤耕耘，无私奉献，涌现出大批先进模范人物，受到社会的尊重和赞誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28134.wav"
    },
    {
        "id": "train_28135",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "民进"
            }
        ],
        "zh": "中共中央谨向民进的全体同志致以崇高的敬意！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28135.wav"
    },
    {
        "id": "train_28136",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党第十五次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "中共"
            }
        ],
        "zh": "不久前召开的中国共产党第十五次全国代表大会，是在我国改革开放和社会主义现代化建设的重要时期召开的具有重大意义的大会，是承前启后、继往开来，动员全党和全国各族人民团结奋斗，坚定不移地沿着中共十一届三中全会以来的正确路线胜利前进的历史性大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28136.wav"
    },
    {
        "id": "train_28137",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "十五大精神，集中到一点，就是高举邓小平理论伟大旗帜，把建设有中国特色社会主义事业全面推向２１世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28137.wav"
    },
    {
        "id": "train_28138",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "这次大会为我国跨世纪的发展描绘了宏伟蓝图，展示出中华民族走向全面振兴的光辉前景。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28138.wav"
    },
    {
        "id": "train_28139",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "当前，全国各族人民正在深入学习、贯彻十五大精神，进一步解放思想，实事求是，抓住机遇，开拓进取，把思想统一到十五大精神上来，把力量凝聚到实现十五大确定的各项任务上来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28139.wav"
    },
    {
        "id": "train_28140",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "在世纪之交我国改革开放和社会主义现代化建设的关键时期，更加需要巩固和发展广泛的爱国统一战线，更加需要中国共产党与各民主党派紧密团结、共同奋斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28140.wav"
    },
    {
        "id": "train_28141",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党将坚定不移地贯彻“长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共”的方针，坚持和完善中国共产党领导的多党合作和政治协商制度，继续推进政治协商、民主监督、参政议政的规范化、制度化，进一步发展社会主义民主，加强同民主党派合作共事，巩固和发展中国共产党同党外人士的联盟，共同把建设有中国特色社会主义伟大事业推向前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28141.wav"
    },
    {
        "id": "train_28142",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国民主促进会"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "中国民主促进会有着爱国革命的光荣历史，与中国共产党并肩战斗、风雨同舟，走过了５２年的光辉历程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28142.wav"
    },
    {
        "id": "train_28143",
        "hints": [
            {
                "zh": "民进第八次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "民进"
            }
        ],
        "zh": "民进第八次全国代表大会是民进历史上的一次重要会议，大会将完成民进中央领导集体跨世纪的新老交替，确定今后的工作方针和主要任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28143.wav"
    },
    {
        "id": "train_28144",
        "hints": [
            {
                "zh": "民进"
            }
        ],
        "zh": "这次大会对于民进自身建设和长远发展具有重要意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28144.wav"
    },
    {
        "id": "train_28145",
        "hints": [
            {
                "zh": "民进"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "我们相信，即将选出的民进新一届领导集体，一定能够在新老交替的基础上搞好政治交接，使民进的政治纲领、政治路线得到延续和发展，使民进老一辈领导人坚定的政治立场和优秀品质、优良传统得到继承和发扬；一定能够团结带领广大会员和所联系的群众，深入学习邓小平理论，进一步加强自身建设，充分履行参政党职能，不断开拓民进工作的新局面，为坚持和完善中国共产党领导的多党合作和政治协商制度，为改革开放和社会主义现代化建设作出新的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28145.wav"
    },
    {
        "id": "train_28146",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "大力发展有中国特色社会主义文化，发展教育和科学，关系到２１世纪社会主义事业的全局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28146.wav"
    },
    {
        "id": "train_28147",
        "hints": [
            {
                "zh": "民进"
            }
        ],
        "zh": "民进与在教育、文化、出版等方面工作的知识分子有着密切的联系，在实施“科教兴家”战略，加强精神文明建设，提高全民族的思想道德素质和科学文化素质等方面肩负着光荣职责。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28147.wav"
    },
    {
        "id": "train_28148",
        "hints": [
            {
                "zh": "民进"
            }
        ],
        "zh": "我们深信，民进广大会员一定能够立足本职，爱岗敬业，开拓创新，努力成为先进思想的传播者、科学技术的开拓者、“四有”公民的培育者和优秀精神产品的生产者，一定能够发挥自身优势和聪明才智，在发展教育、加强师资队伍建设、培养一代新人、繁荣文化出版等事业中创造新的业绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28148.wav"
    },
    {
        "id": "train_28149",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "同志们、朋友们，我们正处在世纪之交的伟大变革时代，２１世纪实现中华民族全面振兴的宏伟目标，需要我们共同奋斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28149.wav"
    },
    {
        "id": "train_28150",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "让我们更加紧密地团结在以江泽民同志为核心的中共中央周围，高举邓小平理论的伟大旗帜，坚持“一个中心、两个基本点”的基本路线，坚持爱国主义和社会主义，同心同德，通力合作，携手并进，为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而努力奋斗！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28150.wav"
    },
    {
        "id": "train_28151",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国民主促进会第八次全国代表大会"
            }
        ],
        "zh": "祝中国民主促进会第八次全国代表大会圆满成功！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28151.wav"
    },
    {
        "id": "train_28152",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党中央委员会"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "谢子长"
            },
            {
                "zh": "刘华清"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党中央委员会１９９７年１１月２６日（新华社北京１１月２６日电）在谢子长百年诞辰纪念座谈会上的讲话（一九九七年一月二十日）刘华清同志们：１９９７年１月１９日是谢子长同志诞辰１００周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28152.wav"
    },
    {
        "id": "train_28153",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢子长"
            },
            {
                "zh": "西北红军"
            },
            {
                "zh": "西北革命根据地"
            }
        ],
        "zh": "谢子长同志是西北红军和西北革命根据地创始人之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28153.wav"
    },
    {
        "id": "train_28154",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "他为中国革命建立了不可磨灭的功勋，在西北党组织和人民群众中享有崇高的威望，深受大家的爱戴和敬仰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28154.wav"
    },
    {
        "id": "train_28155",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢子长"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "谢子长同志从青年时期就立志报国，１９２５年加入中国共产党。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28155.wav"
    },
    {
        "id": "train_28156",
        "hints": [
            {
                "zh": "安定"
            }
        ],
        "zh": "根据党组织安排，他在安定担任团总等职，秘密发展党的组织，建立农民协会，向土豪劣绅开展斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28156.wav"
    },
    {
        "id": "train_28157",
        "hints": [
            {
                "zh": "清涧"
            },
            {
                "zh": "渭华"
            }
        ],
        "zh": "１９２７年大革命失败后，他组织和参加了著名的清涧起义和渭华起义，为创建人民武装进行了坚持不懈的斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28157.wav"
    },
    {
        "id": "train_28158",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北"
            }
        ],
        "zh": "后受党的派遣，奔走于西北军阀及国民党部队之间，积极开展兵运工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28158.wav"
    },
    {
        "id": "train_28159",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢子长"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "１９３１年“九一八”事变后，谢子长同志奋勇投身于反抗日本侵略、挽救民族危亡的斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28159.wav"
    },
    {
        "id": "train_28160",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共陕西省委"
            },
            {
                "zh": "刘志丹"
            },
            {
                "zh": "阎红彦"
            },
            {
                "zh": "红军晋西游击队"
            },
            {
                "zh": "南梁"
            },
            {
                "zh": "西北反帝同盟军"
            },
            {
                "zh": "中国工农红军陕甘游击队"
            },
            {
                "zh": "谢子长"
            }
        ],
        "zh": "他根据中共陕西省委的指示，和刘志丹、阎红彦等同志一起，将红军晋西游击队与南梁武装等合编为西北反帝同盟军；１９３２年，这支部队改编为中国工农红军陕甘游击队，谢子长同志都担任总指挥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28160.wav"
    },
    {
        "id": "train_28161",
        "hints": [
            {
                "zh": "红二十六军"
            },
            {
                "zh": "谢子长"
            }
        ],
        "zh": "同年１２月，该部又改编为红二十六军，但谢子长同志却受“左”倾错误领导打击，被迫离开部队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28161.wav"
    },
    {
        "id": "train_28162",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢子长"
            },
            {
                "zh": "张家口"
            },
            {
                "zh": "察哈尔民众抗日同盟军"
            },
            {
                "zh": "吉鸿昌"
            },
            {
                "zh": "许权中"
            }
        ],
        "zh": "１９３３年，谢子长同志赴张家口参加察哈尔民众抗日同盟军，协助吉鸿昌部共产党员师长许权中指挥作战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28162.wav"
    },
    {
        "id": "train_28163",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕"
            },
            {
                "zh": "西北"
            },
            {
                "zh": "陕北游击队第一支队"
            },
            {
                "zh": "中国工农红军陕北游击队总指挥部"
            }
        ],
        "zh": "失败以后，他回陕北担任中央驻北方代表派驻西北军事特派员，恢复和发展了陕北游击队第一支队，建立了中国工农红军陕北游击队总指挥部，兼任总指挥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28163.wav"
    },
    {
        "id": "train_28164",
        "hints": [
            {
                "zh": "红二十六军四十二师"
            }
        ],
        "zh": "１９３４年７月，他又兼任红二十六军四十二师政委。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28164.wav"
    },
    {
        "id": "train_28165",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢子长"
            },
            {
                "zh": "国民党"
            },
            {
                "zh": "陕"
            },
            {
                "zh": "清涧县"
            },
            {
                "zh": "河口"
            }
        ],
        "zh": "８月，谢子长同志在指挥粉碎国民党对陕北苏区第一次“围剿”的清涧县河口战斗中身负重伤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28165.wav"
    },
    {
        "id": "train_28166",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢子长"
            }
        ],
        "zh": "谢子长同志的一生是短暂的，又是光辉的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28166.wav"
    },
    {
        "id": "train_28167",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢子长"
            }
        ],
        "zh": "谢子长同志具有“以天下为己任”和为共产主义奋斗的远大理想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28167.wav"
    },
    {
        "id": "train_28168",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢子长"
            }
        ],
        "zh": "面对险恶的环境和凶残的敌人，谢子长同志革命意志更加坚定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28168.wav"
    },
    {
        "id": "train_28169",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢子长"
            }
        ],
        "zh": "谢子长同志为人民利益万死不辞，对革命事业无限忠诚的高贵品质永远值得我们学习。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28169.wav"
    },
    {
        "id": "train_28170",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢子长"
            }
        ],
        "zh": "谢子长同志热爱群众，关心群众，处处以人民群众的利益为重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28170.wav"
    },
    {
        "id": "train_28171",
        "hints": [
            {
                "zh": "红军"
            }
        ],
        "zh": "他身为红军高级指挥员，但始终以普通一兵的身份出现在民众和战士之中，他要求部队做到的，自己首先身体力行，说到做到。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28171.wav"
    },
    {
        "id": "train_28172",
        "hints": [
            {
                "zh": "南梁"
            },
            {
                "zh": "合水"
            }
        ],
        "zh": "１９３２年９月，部队撤退到南梁合水一带，全部住在破窑洞里，没有粮吃，就用野果、野菜充饥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28172.wav"
    },
    {
        "id": "train_28173",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢子长"
            }
        ],
        "zh": "谢子长同志率部活动过的地方，流传着不少子弟兵与老百姓同甘共苦的佳话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28173.wav"
    },
    {
        "id": "train_28174",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢子长"
            }
        ],
        "zh": "谢子长同志识大体、顾大局，以革命利益为重，从不计较个人得失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28174.wav"
    },
    {
        "id": "train_28175",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃"
            },
            {
                "zh": "靖远"
            },
            {
                "zh": "中国工农红军陕甘游击队第三支队"
            }
        ],
        "zh": "１９３２年，他被撤职后，去甘肃军阀部队中搞兵运工作，组织和领导了靖远起义，并成立中国工农红军陕甘游击队第三支队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28175.wav"
    },
    {
        "id": "train_28176",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢子长"
            }
        ],
        "zh": "谢子长同志这种坚持真理，忍辱负重，在逆境中开拓革命斗争局面的精神和品格，是十分难能可贵的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28176.wav"
    },
    {
        "id": "train_28177",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢子长"
            }
        ],
        "zh": "谢子长同志一生横刀立马，驰骋疆场，身先士卒，英勇善战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28177.wav"
    },
    {
        "id": "train_28178",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕北革命根据地"
            }
        ],
        "zh": "在开辟陕北革命根据地的岁月里，他常常不顾个人安危，亲自侦察敌情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28178.wav"
    },
    {
        "id": "train_28179",
        "hints": [
            {
                "zh": "河口"
            }
        ],
        "zh": "１９３４年，在河口战斗中他身负重伤，但坚持不下火线，用衣襟裹住伤口，继续指挥战斗，直到胜利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28179.wav"
    },
    {
        "id": "train_28180",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢子长"
            }
        ],
        "zh": "谢子长同志为我们树立了革命军人和优秀指挥员的光辉榜样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28180.wav"
    },
    {
        "id": "train_28181",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "同志们，当前全党和全国人民正在以邓小平建设有中国特色社会主义理论和党的基本路线为指导，认真贯彻落实党的十四届五中全会和六中全会精神，我们正在实施前人从未进行过的事业，我们需要弘扬中华民族的优秀文化，用共同的理想和坚定的信念把千千万万的人民大众团结起来，为努力实现跨世纪的宏伟纲领而奋斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28181.wav"
    },
    {
        "id": "train_28182",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢子长"
            }
        ],
        "zh": "我们今天纪念谢子长同志，就是要学习、继承他的高尚品质和革命精神，推进社会主义现代化建设事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28182.wav"
    },
    {
        "id": "train_28183",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "让我们紧密团结在以江泽民同志为核心的党中央周围，同心同德，群策群力，用两个文明建设的新成就，迎接香港回归祖国，迎接党的十五大的胜利召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28183.wav"
    },
    {
        "id": "train_28184",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "丁关根"
            }
        ],
        "zh": "（新华社北京１月２０日电）在『讲文明、树新风』电话会议上的讲话丁关根（一九九七年七月十五日）第一，充分认识这次活动的重要意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28184.wav"
    },
    {
        "id": "train_28185",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "“讲文明、树新风”，是贯彻落实十四届六中全会精神的一项重要举措，是为迎接党的十五大创造文明环境的一项重要工作，中央十分重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28185.wav"
    },
    {
        "id": "train_28186",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "开展这项工作，有利于形成崇尚文明、弘扬正气的社会风尚，有利于展示中华民族积极进取、奋发向上的精神风貌，有利于更好地促进改革、发展和稳定的工作大局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28186.wav"
    },
    {
        "id": "train_28187",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "我们要从推进两个文明协调发展的高度，从服务大局的高度，从树立中华民族良好形象的高度，深刻认识“讲文明、树新风”活动的重要意义，加强领导，精心组织，认真落实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28187.wav"
    },
    {
        "id": "train_28188",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "要像小平同志要求的那样，狠狠地抓，一天不放松地抓，从具体事情抓起。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28188.wav"
    },
    {
        "id": "train_28189",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "希望各地各部门按照会议部署，结合各自实际，抓紧工作，以整洁的环境、良好的秩序、文明的风尚迎接党的十五大胜利召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28189.wav"
    },
    {
        "id": "train_28190",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国国务院"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "德意志联邦共和国"
            },
            {
                "zh": "克劳斯·金克尔"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "纽约"
            }
        ],
        "zh": "（新华社北京７月１６日电）热烈祝贺中德建交二十五周年中华人民共和国国务院副总理兼外交部长钱其琛德意志联邦共和国副总理兼外交部长克劳斯·金克尔在今年第五十二届联合国大会期间，我们两人于９月２５日在纽约会晤时，产生了一个想法，即中德两国的外长共同发表一篇短文作为中德建交２５周年的纪念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28190.wav"
    },
    {
        "id": "train_28191",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "德意志联邦共和国"
            }
        ],
        "zh": "１９７２年１０月１１日，中华人民共和国与德意志联邦共和国正式建交，是一个具有深远历史意义的事件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28191.wav"
    },
    {
        "id": "train_28192",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "德"
            }
        ],
        "zh": "时间已经过去了１／４世纪，中德两国在各个领域中友好合作关系发展的速度、深度和广度是历史上前所未有的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28192.wav"
    },
    {
        "id": "train_28193",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "中德经贸合作不断扩大，德国是中国在欧洲最大的贸易伙伴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28193.wav"
    },
    {
        "id": "train_28194",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "德"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年中德双边贸易额远远超过２００亿马克，约为建交初期的３倍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28194.wav"
    },
    {
        "id": "train_28195",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "德国也是中国从欧洲引进技术最多的国家，在华直接投资项目共有１５００多个，重点分布在交通、通讯、能源和基础设施领域。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28195.wav"
    },
    {
        "id": "train_28196",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海大众"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "上海大众汽车、北京飞机维修工程、北京国际电话交换系统等合资项目已成为两国合作的成功范例。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28196.wav"
    },
    {
        "id": "train_28197",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "中德政府间财政和技术合作卓有成效，德在华承担发展援助项目１６０余个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28197.wav"
    },
    {
        "id": "train_28198",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "德"
            }
        ],
        "zh": "中德两国在许多重大国际问题上有着相同或相近的看法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28198.wav"
    },
    {
        "id": "train_28199",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "欧盟"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "中国支持欧洲联合和欧盟一体化进程，希望看到德国在国际事务中发挥更大的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28199.wav"
    },
    {
        "id": "train_28200",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "中国政府和人民始终同情、理解和支持德国统一的事业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28200.wav"
    },
    {
        "id": "train_28201",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "德国政府坚持“一个中国”政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28201.wav"
    },
    {
        "id": "train_28202",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "世贸组织"
            }
        ],
        "zh": "德国支持中国继续改革开放和加入世贸组织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28202.wav"
    },
    {
        "id": "train_28203",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "德国是中国在欧洲的重要合作伙伴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28203.wav"
    },
    {
        "id": "train_28204",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "对德国而言，中国在其亚洲政策中具有核心地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28204.wav"
    },
    {
        "id": "train_28205",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "德"
            }
        ],
        "zh": "中德两国相距遥远，各自的社会制度、历史文化、意识形态、价值观念和经济发展水平存在差异，双方对一些问题的看法与处理方式因此也不尽相同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28205.wav"
    },
    {
        "id": "train_28206",
        "hints": [
            {
                "zh": "联"
            }
        ],
        "zh": "去年９月，我们两人在联大期间会晤时再次强调，国与国之间应当在相互尊重、平等互利的基础上发展关系，并且一致认为，尽管双方在人权问题上存在分歧，但是解决问题的途径应该是在平等和相互尊重的基础上开展对话，而不是进行对抗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28206.wav"
    },
    {
        "id": "train_28207",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "德"
            }
        ],
        "zh": "２５年来中德关系发展的历史证明，中德之间富有成果的合作不仅造福于两国人民，也有利于维护世界和平和促进经济共同发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28207.wav"
    },
    {
        "id": "train_28208",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "德"
            }
        ],
        "zh": "回顾中德建交２５年来的历程，展望两国关系的发展前景，我们充满信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28208.wav"
    },
    {
        "id": "train_28209",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "一个坚持改革开放和经济迅速增长的中国和一个重新统一的强大的德国，一定能建立长期稳定的友好合作关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28209.wav"
    },
    {
        "id": "train_28210",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "德"
            }
        ],
        "zh": "我们相信，中德两国人民将会为建立公正合理的国际政治经济秩序，为人类社会在２１世纪生活得更加美好而作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28210.wav"
    },
    {
        "id": "train_28211",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟共和国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "中华人民共和国和南斯拉夫联盟共和国关于友好合作关系的联合声明中华人民共和国和南斯拉夫联盟共和国（以下简称“双方”）基于两国传统友谊、特别是在政治、经济、科技和文教领域富有成效的合作，本着长期、稳定、全面地发展两国关系的愿望，根据公认的国际法准则，为把亚洲和欧洲的和平与繁荣持久地推向二十一世纪，进一步加强和发展建立在友好、理解、平等和互利基础上的相互关系，声明如下：一、双方认为，世界多极化趋势加速发展，发展中国家作为一个整体在国际事务中发挥着日益重要的作用，区域经济合作组织显示出强劲的生命力，各国政治、经济、文化的发展呈现多样化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28211.wav"
    },
    {
        "id": "train_28212",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟共和国"
            }
        ],
        "zh": "中华人民共和国和南斯拉夫联盟共和国愿进一步加强在国际事务中的磋商与合作，为建立和平稳定、公正合理的国际政治经济新秩序，维护世界和平，促进人类共同发展而努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28212.wav"
    },
    {
        "id": "train_28213",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟共和国"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "波黑"
            }
        ],
        "zh": "二、中国方面尊重南斯拉夫联盟共和国的独立、主权和领土完整，尊重南斯拉夫人民选择的发展道路，高度评价南斯拉夫联盟共和国奉行的独立自主的外交政策和为加强波黑和平进程、和平解决原南斯拉夫地区危机所做出的巨大努力与贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28213.wav"
    },
    {
        "id": "train_28214",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "东南欧"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟共和国"
            }
        ],
        "zh": "赞赏南斯拉夫方面积极致力于稳定东南欧地区形势，重申支持南斯拉夫联盟共和国重返国际社会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28214.wav"
    },
    {
        "id": "train_28215",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟共和国"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "三、南斯拉夫方面重申其在台湾问题上的明确原则立场，强调世界上只有一个中国，南斯拉夫联盟共和国承认只有一个中国，台湾是中华人民共和国不可分割的一部分，中华人民共和国政府是代表全中国人民的唯一合法政府。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28215.wav"
    },
    {
        "id": "train_28216",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟共和国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "南斯拉夫联盟共和国不和台湾建立官方关系和进行官方往来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28216.wav"
    },
    {
        "id": "train_28217",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "南斯拉夫方面重视中华人民共和国在国际事务中发挥的积极作用，高度评价中华人民共和国在维护亚洲乃至世界和平与安全方面做出的贡献，高度赞赏中华人民共和国奉行的独立自主的和平外交政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28217.wav"
    },
    {
        "id": "train_28218",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟共和国"
            }
        ],
        "zh": "四、中华人民共和国和南斯拉夫联盟共和国是友好国家，两国和两国人民之间有着深厚的传统友谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28218.wav"
    },
    {
        "id": "train_28219",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "双方对近年来两国在政治、经济、文化、教育等领域的合作表示满意，一致认为长期、稳定、全面地发展两国友好合作关系是两国人民的共同愿望，符合两国的根本利益，也有利于亚洲和欧洲的和平与发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28219.wav"
    },
    {
        "id": "train_28220",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟共和国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "斯洛博丹·米洛舍维奇"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "波兰共和国"
            },
            {
                "zh": "亚历山大·克瓦希涅夫斯基"
            }
        ],
        "zh": "中华人民共和国主席南斯拉夫联盟共和国总统江泽民斯洛博丹·米洛舍维奇１９９７年１１月１３日于北京（新华社北京１１月１３日电）中华人民共和国和波兰共和国联合公报一、应中华人民共和国主席江泽民的邀请，波兰共和国总统亚历山大·克瓦希涅夫斯基于１９９７年１１月１６日至２１日对中华人民共和国进行了国事访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28220.wav"
    },
    {
        "id": "train_28221",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "波兰共和国"
            },
            {
                "zh": "克瓦希涅夫斯基"
            }
        ],
        "zh": "中华人民共和国主席江泽民同波兰共和国总统克瓦希涅夫斯基举行了会谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28221.wav"
    },
    {
        "id": "train_28222",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "波兰共和国"
            }
        ],
        "zh": "访问期间，双方签署了：１．《中华人民共和国政府与波兰共和国政府动物检疫及动物卫生合作协定》；２．《中华人民共和国政府和波兰共和国政府文化和科学合作协定１９９８—２０００年执行计划》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28222.wav"
    },
    {
        "id": "train_28223",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "波"
            }
        ],
        "zh": "双方对访问结果感到满意，相信这次访问将促进中波友好合作关系进一步发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28223.wav"
    },
    {
        "id": "train_28224",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "二、双方认为，发展两国在各领域的合作是两国人民的共同愿望，符合两国的根本利益，也有利于亚洲和欧洲的和平与发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28224.wav"
    },
    {
        "id": "train_28225",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "波兰共和国"
            }
        ],
        "zh": "四、中华人民共和国和波兰共和国重申相互尊重各自对经济和社会发展道路的选择。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28225.wav"
    },
    {
        "id": "train_28226",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰共和国"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "波兰共和国高度评价中华人民共和国奉行的独立自主的和平外交政策和中国在发展合作和解决国际问题方面所起的建设性作用以及为巩固亚洲和世界和平与稳定所作的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28226.wav"
    },
    {
        "id": "train_28227",
        "hints": [
            {
                "zh": "波兰共和国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "波兰共和国方面重申，波兰共和国承认世界上只有一个中国，即中华人民共和国，台湾是中国领土不可分割的一部分，中华人民共和国政府是代表全中国人民的唯一合法政府。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28227.wav"
    },
    {
        "id": "train_28228",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "波兰共和国"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            },
            {
                "zh": "大西洋"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "太平洋"
            }
        ],
        "zh": "中华人民共和国充分理解并尊重波兰共和国谋求同欧洲大西洋机制和欧洲机制一体化所作的努力，赞赏波兰继续奉行发展同包括亚洲和太平洋地区国家在内的世界各国合作的政策，并高度评价波兰为维护欧洲及世界和平所发挥的作用和作出的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28228.wav"
    },
    {
        "id": "train_28229",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "双方尊重《联合国宪章》促进人权和基本自由的宗旨，主张尊重并考虑各国的传统、历史经验和现实国情，在平等和相互尊重的基础上开展建设性对话与合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28229.wav"
    },
    {
        "id": "train_28230",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            }
        ],
        "zh": "双方表示完全支持加强联合国在维持地区及世界和平与稳定，促进各国共同发展以及通过谈判解决人类面临的各种问题方面的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28230.wav"
    },
    {
        "id": "train_28231",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "波兰共和国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "亚历山大·克瓦希涅夫斯基"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "民革九大"
            },
            {
                "zh": "中国国民党革命委员会"
            },
            {
                "zh": "第九次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "民革"
            }
        ],
        "zh": "中华人民共和国主席波兰共和国总统江泽民亚历山大·克瓦希涅夫斯基１９９７年１１月１７日于北京（新华社北京１１月１７日电）中共中央致民革九大贺词各位代表、各位同志：今天，中国国民党革命委员会举行第九次全国代表大会，并隆重纪念民革成立五十周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28231.wav"
    },
    {
        "id": "train_28232",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党中央委员会"
            },
            {
                "zh": "民革"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党中央委员会谨向大会表示热烈的祝贺，向参加会议的全体代表，并通过你们向民革全体同志致以亲切的问候！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28232.wav"
    },
    {
        "id": "train_28233",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国民党革命委员会"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国国民党革命委员会五十年来所走过的道路是一条同中国共产党真诚合作，致力于中国的和平、统一、富强的光荣道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28233.wav"
    },
    {
        "id": "train_28234",
        "hints": [
            {
                "zh": "民革"
            },
            {
                "zh": "孙中山"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "民革自成立以来，继承和发扬孙中山先生爱国、革命和不断进步的精神，紧密配合中国共产党，为争取新民主主义革命的胜利，发挥了重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28234.wav"
    },
    {
        "id": "train_28235",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "民革"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "新中国成立后，在巩固人民民主专政、反对国内外敌人的斗争中，在社会主义革命和建设事业中，民革同中国共产党一道经受考验，共同前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28235.wav"
    },
    {
        "id": "train_28236",
        "hints": [
            {
                "zh": "民革"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "我国进入改革开放的新时期以来，民革积极拥护和贯彻中国共产党的基本路线，动员广大成员和所联系的群众，为振兴中华、统一祖国大业努力奋斗，竭诚奉献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28236.wav"
    },
    {
        "id": "train_28237",
        "hints": [
            {
                "zh": "民革"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "民革的五十年，是与中国共产党风雨同舟、患难与共的五十年，是为中国革命和建设事业作出重要贡献的五十年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28237.wav"
    },
    {
        "id": "train_28238",
        "hints": [
            {
                "zh": "民革"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "五十年的历史充分证明，民革是中国共产党久经考验的亲密战友，是维护国家安定团结、促进社会主义现代化建设和祖国统一大业的一支重要依靠力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28238.wav"
    },
    {
        "id": "train_28239",
        "hints": [
            {
                "zh": "民革"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "民革在邓小平理论和中国共产党确立的社会主义初级阶段的基本路线指引下，以服务于社会主义现代化建设为中心，以促进祖国和平统一为重点，认真履行参政党职责，努力加强自身建设，不断开创工作新局面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28239.wav"
    },
    {
        "id": "train_28240",
        "hints": [
            {
                "zh": "民革"
            },
            {
                "zh": "中共"
            }
        ],
        "zh": "五年来，民革积极参政议政，实行民主监督；围绕经济建设和社会发展中的重要问题开展调查研究，就加强廉政建设、加强知识产权保护、深化养老保险改革、抑制通货膨胀、珍惜自然资源、保护生态环境、发展民办教育等问题向中共和政府部门建言献策，受到高度重视；民革各级组织充分发挥人才优势，为改革开放和两个文明建设服务，在咨询服务、智力支边扶贫、兴办业余教育、支持和参加希望工程等方面做了大量工作，取得了显著成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28240.wav"
    },
    {
        "id": "train_28241",
        "hints": [
            {
                "zh": "民革"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "民革充分发挥自身特点和优势，努力加强同香港和台湾、澳门以及海外人士的联系，宣传『和平统一、一国两制』的基本方针，推进海峡两岸的交流与合作，坚决反分裂、反『台独』，反对外来势力干涉中国内政，为促进祖国统一大业作出了不懈的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28241.wav"
    },
    {
        "id": "train_28242",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            }
        ],
        "zh": "为此，中共中央谨向你们致以崇高的敬意！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28242.wav"
    },
    {
        "id": "train_28243",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党第十五次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "中共"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "不久前召开的中国共产党第十五次全国代表大会，是一次承前启后、继往开来，动员全党和全国各族人民团结奋斗，沿着中共十一届三中全会以来的正确路线，把建设有中国特色社会主义事业全面推向二十一世纪的历史性会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28243.wav"
    },
    {
        "id": "train_28244",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "大会高举邓小平理论伟大旗帜，对我国改革开放和社会主义现代化建设跨世纪的发展作出了全面部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28244.wav"
    },
    {
        "id": "train_28245",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "这次大会对二十一世纪中国的发展将产生重大而深远的影响，必将激发全国各族人民的爱国热情和建设社会主义现代化事业的高昂斗志，在中国共产党的领导下，为实现跨世纪的宏伟蓝图而共同奋斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28245.wav"
    },
    {
        "id": "train_28246",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "爱国统一战线是我们夺取建设有中国特色社会主义事业胜利的重要法宝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28246.wav"
    },
    {
        "id": "train_28247",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中共十五大"
            }
        ],
        "zh": "充分发挥爱国统一战线的作用，进一步密切中国共产党同各民主党派的联系，巩固和发展同各民主党派的联盟，对于顺利实现中共十五大所提出的各项任务，迎接前所未有的机遇和挑战，完成跨世纪的宏伟目标，具有十分重要的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28247.wav"
    },
    {
        "id": "train_28248",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党将坚定不移地贯彻『长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共』的方针，坚持和完善中国共产党领导的多党合作和政治协商制度，继续推进政治协商、民主监督、参政议政的规范化、制度化，进一步发展社会主义民主，加强同各民主党派的团结合作，共同肩负起历史赋予我们的重任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28248.wav"
    },
    {
        "id": "train_28249",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "以今年七月一日香港回归祖国为标志，我国人民在祖国统一大业的道路上迈出了重要的一步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28249.wav"
    },
    {
        "id": "train_28250",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "实现祖国完全统一，是海内外全体中国人的共同愿望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28250.wav"
    },
    {
        "id": "train_28251",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共十五大"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "中共十五大再次强调要坚持『和平统一、一国两制』的基本方针，发展两岸关系，推进祖国和平统一进程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28251.wav"
    },
    {
        "id": "train_28252",
        "hints": [
            {
                "zh": "民革"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "民革同香港和台湾、澳门以及海外各界人士有着广泛的联系，在促进祖国和平统一事业中具有特殊的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28252.wav"
    },
    {
        "id": "train_28253",
        "hints": [
            {
                "zh": "民革"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "我们衷心希望，民革在今后的工作中，继续宣传『和平统一、一国两制』的基本方针和江泽民同志关于台湾问题的八项主张，加强对台工作和海外联谊工作，广泛团结『三胞』，共同为祖国统一大业服务，推动两岸人员往来和经济、科技、文化等各个领域的交流，为实现祖国完全统一而努力奋斗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28253.wav"
    },
    {
        "id": "train_28254",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国民党革命委员会第九次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "民革"
            }
        ],
        "zh": "中国国民党革命委员会第九次全国代表大会是民革历史上一次重要的会议，大会将完成跨世纪新老交替的历史性任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28254.wav"
    },
    {
        "id": "train_28255",
        "hints": [
            {
                "zh": "民革"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            }
        ],
        "zh": "我们相信，即将选出的民革新一代领导集体一定能够在组织上完成新老交替的同时，认真学习老一辈领导人的革命风范，把民革同中国共产党亲密合作的优良传统带入二十一世纪，并不断发扬光大，从而实现政治上的交接；带领广大成员和所联系的群众，高举邓小平理论伟大旗帜，坚持爱国主义和社会主义，紧密地团结在以江泽民同志为核心的中共中央周围，奋发图强，开拓进取，为把我国建设成为一个繁荣昌盛、兴旺发达的社会主义现代化国家，早日实现祖国统一大业作出更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28255.wav"
    },
    {
        "id": "train_28256",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国国民党革命委员会第九次全国代表大会"
            }
        ],
        "zh": "祝中国国民党革命委员会第九次全国代表大会圆满成功！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28256.wav"
    },
    {
        "id": "train_28257",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党中央委员会"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "扎伊尔"
            },
            {
                "zh": "蒙博托"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "中国共产党中央委员会一九九七年十一月二十四日（新华社北京十一月二十四日电）国际社会深切哀悼邓小平逝世新华社北京３月５日电扎伊尔总统蒙博托２月２４日致函江泽民主席，对邓小平逝世表示哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28257.wav"
    },
    {
        "id": "train_28258",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "唁函全文如下：北京中华人民共和国主席江泽民先生阁下主席先生：获悉现代中国的伟大领袖邓小平先生逝世，深感悲痛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28258.wav"
    },
    {
        "id": "train_28259",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他的不幸逝世使中国失去了一位最优秀的儿子和最杰出的领导人，在此我谨向你致以深切的慰问和诚挚的哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28259.wav"
    },
    {
        "id": "train_28260",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎伊尔"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "全体扎伊尔人民都对邓小平的逝世甚为悲痛，并铭记他为自己国家的建设和现代化，以及为加强和发展中国同世界其他国家，特别是非洲国家的关系而建立的丰功伟绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28260.wav"
    },
    {
        "id": "train_28261",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎伊尔"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "扎伊尔有幸成为中国在非洲一位最重要的合作伙伴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28261.wav"
    },
    {
        "id": "train_28262",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "请阁下向逝者家属及全体中国人民转达我的慰问和深切的哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28262.wav"
    },
    {
        "id": "train_28263",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎伊尔共和国"
            },
            {
                "zh": "蒙博托·塞塞·塞科·库库·恩关杜·瓦·扎·邦加"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "对外友协"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "扎伊尔共和国总统蒙博托·塞塞·塞科·库库·恩关杜·瓦·扎·邦加元帅１９９７年２月２４日新华社北京３月４日电近日，１０个国家和地区的友好组织、友好团体、友好人士、国际经贸界人士以及海外华人、华侨给对外友协发来唁电和唁函，悼念邓小平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28263.wav"
    },
    {
        "id": "train_28264",
        "hints": [
            {
                "zh": "圭亚那—中国友好协会"
            },
            {
                "zh": "海因兹"
            },
            {
                "zh": "圭亚那"
            },
            {
                "zh": "乌拉圭中国文化协会"
            },
            {
                "zh": "埃米略·德·孔西里斯"
            },
            {
                "zh": "奥地利—中国友好协会"
            },
            {
                "zh": "施图岑贝格"
            },
            {
                "zh": "卡明斯基"
            },
            {
                "zh": "爱尔兰"
            },
            {
                "zh": "都柏林"
            },
            {
                "zh": "布伦丹·林奇"
            },
            {
                "zh": "美中友协西部地区分会"
            },
            {
                "zh": "弗兰克·佩斯塔纳"
            },
            {
                "zh": "印度—中国友好协会"
            },
            {
                "zh": "密特拉"
            },
            {
                "zh": "特立尼达和多巴哥—中国友好协会"
            },
            {
                "zh": "克劳德·阿兴"
            },
            {
                "zh": "秘鲁—中国文化协会"
            },
            {
                "zh": "爱德华多·扬·莫达"
            },
            {
                "zh": "瑞士—中国协会"
            },
            {
                "zh": "埃文·毛赛尔"
            },
            {
                "zh": "丹麦—中国友好协会"
            },
            {
                "zh": "迈克伦堡"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "罗阿大区"
            },
            {
                "zh": "罗讷省"
            },
            {
                "zh": "保罗·贝尔纳"
            },
            {
                "zh": "朗罗大区"
            },
            {
                "zh": "伯尔纳·蒙吉奈"
            },
            {
                "zh": "埃及亚非团结委员会"
            },
            {
                "zh": "艾哈迈德·哈马罗什"
            },
            {
                "zh": "圣多美和普林西比友好团结协会"
            },
            {
                "zh": "达哥斯塔"
            },
            {
                "zh": "老挝—中国友好协会"
            },
            {
                "zh": "赛送蓬·丰威汉"
            },
            {
                "zh": "苏丹—中国友好协会"
            },
            {
                "zh": "马哈祖布"
            }
        ],
        "zh": "来电来函的政界要人、知名友好人士主要有：圭亚那—中国友好协会名誉主席海因兹（圭亚那总理），乌拉圭中国文化协会主席埃米略·德·孔西里斯，奥地利—中国友好协会主席施图岑贝格、副主席卡明斯基，爱尔兰都柏林市长、地方议会议员布伦丹·林奇，美中友协西部地区分会主席弗兰克·佩斯塔纳，印度—中国友好协会主席密特拉，特立尼达和多巴哥—中国友好协会会长克劳德·阿兴，秘鲁—中国文化协会主席爱德华多·扬·莫达，瑞士—中国协会主席埃文·毛赛尔，丹麦—中国友好协会主席迈克伦堡，法国罗阿大区区长兼罗讷省省长保罗·贝尔纳，法国朗罗大区区长伯尔纳·蒙吉奈，埃及亚非团结委员会主席艾哈迈德·哈马罗什，圣多美和普林西比友好团结协会主席达哥斯塔，老挝—中国友好协会主席赛送蓬·丰威汉，苏丹—中国友好协会主席马哈祖布。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28264.wav"
    },
    {
        "id": "train_28265",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏丹—中国友好协会"
            }
        ],
        "zh": "发来唁电的组织有：苏丹—中国友好协会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28265.wav"
    },
    {
        "id": "train_28266",
        "hints": [
            {
                "zh": "比利时通用银行总行"
            },
            {
                "zh": "费尔迪南·沙德尔"
            }
        ],
        "zh": "企业界人士有：比利时通用银行总行长费尔迪南·沙德尔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28266.wav"
    },
    {
        "id": "train_28267",
        "hints": [
            {
                "zh": "科威特"
            },
            {
                "zh": "萨阿德"
            },
            {
                "zh": "对外友协"
            },
            {
                "zh": "齐怀远"
            },
            {
                "zh": "中国代表团"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "另外，科威特首相萨阿德等高级官员在科威特会见以对外友协会长齐怀远为首的中国代表团时，对邓小平逝世表示了深切的哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28267.wav"
    },
    {
        "id": "train_28268",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国企业管理协会"
            },
            {
                "zh": "中国企业家协会"
            },
            {
                "zh": "袁宝华"
            },
            {
                "zh": "张彦宁"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京３月４日电在邓小平同志逝世后，一些外国组织向中国企业管理协会、中国企业家协会会长袁宝华和理事长张彦宁发来唁电。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28268.wav"
    },
    {
        "id": "train_28269",
        "hints": [
            {
                "zh": "施瓦布"
            },
            {
                "zh": "斯马加"
            },
            {
                "zh": "马托"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "世界经济论坛主席施瓦布、总干事斯马加及主任马托在联名签署的唁电中说：“邓小平先生的逝世是你们的巨大损失，为此我们向你们表示同情和沉痛哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28269.wav"
    },
    {
        "id": "train_28270",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "我们和你们一样悲伤，我们对邓小平先生为实现他的国家现代化和人民幸福所表现的勇气、远见和所做的贡献表示钦佩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28270.wav"
    },
    {
        "id": "train_28271",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "邓小平先生的逝世是中国和中国人民的巨大损失，也是世界的巨大损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28271.wav"
    },
    {
        "id": "train_28272",
        "hints": [
            {
                "zh": "日经联"
            },
            {
                "zh": "根本二郎"
            }
        ],
        "zh": "”日经联会长根本二郎说：“深深地意识到又一位伟人过世了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28272.wav"
    },
    {
        "id": "train_28273",
        "hints": [
            {
                "zh": "日经联国际中心"
            },
            {
                "zh": "铃木俊男"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "”日经联国际中心主任铃木俊男说：“听到邓小平先生逝世的消息，我表示沉痛哀悼，对你们表示深深的同情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28273.wav"
    },
    {
        "id": "train_28274",
        "hints": [
            {
                "zh": "２００１年日本委员会"
            },
            {
                "zh": "京野由梨"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "”２００１年日本委员会理事长京野由梨说：“惊悉伟大的导师邓小平逝世的噩耗，谨致衷心的哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28274.wav"
    },
    {
        "id": "train_28275",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "邓小平先生使中国经济飞跃发展以及为日中友好所作的功绩，永远铭刻在我们心中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28275.wav"
    },
    {
        "id": "train_28276",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "祝愿以江泽民为核心的领导人工作更加卓越。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28276.wav"
    },
    {
        "id": "train_28277",
        "hints": [
            {
                "zh": "日中电视服务社"
            },
            {
                "zh": "长妻笃志"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "”日中电视服务社社长长妻笃志说：“邓小平先生逝世后，日本的新闻连日大量报道，我们谨致哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28277.wav"
    },
    {
        "id": "train_28278",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "泛希腊社会主义运动"
            },
            {
                "zh": "科·斯坎达利迪斯"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "泛希腊社会主义运动中央委员会"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "”新华社北京３月４日电泛希腊社会主义运动总书记科·斯坎达利迪斯近日致电江泽民总书记，代表泛希腊社会主义运动中央委员会对邓小平逝世表示哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28278.wav"
    },
    {
        "id": "train_28279",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "电文说，邓小平一生致力于社会进步和人类福祉，为中国的现代化和发展贡献了毕生的精力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28279.wav"
    },
    {
        "id": "train_28280",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他的逝世使中国失去了一位卓越的领导人，也使国际社会主义失去了一位令人尊敬的同志和朋友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28280.wav"
    },
    {
        "id": "train_28281",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴基斯坦穆斯林联盟"
            },
            {
                "zh": "萨塔基·阿齐兹"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "巴基斯坦穆斯林联盟秘书长萨塔基·阿齐兹３日给中共中央发来唁电，对邓小平逝世表示哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28281.wav"
    },
    {
        "id": "train_28282",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "巴"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "唁电说：“邓小平先生是我们的一位老朋友，他为加强巴中两国的传统友谊作出了巨大的贡献，深受巴基斯坦人民的爱戴和敬仰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28282.wav"
    },
    {
        "id": "train_28283",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            }
        ],
        "zh": "邓小平的逝世不仅是中国人民的损失，也是巴基斯坦人民的损失。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28283.wav"
    },
    {
        "id": "train_28284",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "智利共产党"
            },
            {
                "zh": "格拉迪斯·马林"
            },
            {
                "zh": "智利民族革新党"
            },
            {
                "zh": "安德烈斯·阿亚曼多"
            },
            {
                "zh": "罗德里戈·乌维利亚"
            },
            {
                "zh": "突尼斯全国行政学院高级班毕业生校友会"
            },
            {
                "zh": "阿卜杜勒·卡拉勒"
            },
            {
                "zh": "穆罕默德·舒克利·阿亚西"
            },
            {
                "zh": "德国艾伯特基金会"
            },
            {
                "zh": "霍尔格·伯尔纳"
            },
            {
                "zh": "法共"
            },
            {
                "zh": "乔治·马歇"
            },
            {
                "zh": "俄国家杜马“亚博卢”议员团"
            },
            {
                "zh": "格·阿·亚夫林斯基"
            },
            {
                "zh": "哥伦比亚自由党全国领导委员会"
            },
            {
                "zh": "埃米利奥·莱沃洛·卡斯特亚诺斯"
            },
            {
                "zh": "圣多美和普林西比民主统一党"
            },
            {
                "zh": "阿尔达·班德拉"
            },
            {
                "zh": "秘鲁基督教人民党议会党团"
            },
            {
                "zh": "西班牙人民共产党"
            },
            {
                "zh": "胡安·拉莫斯"
            }
        ],
        "zh": "”给江泽民总书记、中共中央和我有关方面发来电、函，对邓小平逝世表示哀悼的还有：智利共产党总书记格拉迪斯·马林、智利民族革新党主席安德烈斯·阿亚曼多和该党总书记罗德里戈·乌维利亚、突尼斯全国行政学院高级班毕业生校友会主席阿卜杜勒·卡拉勒和副主席穆罕默德·舒克利·阿亚西、德国艾伯特基金会会长霍尔格·伯尔纳、法共前总书记乔治·马歇、俄国家杜马“亚博卢”议员团领导人格·阿·亚夫林斯基、哥伦比亚自由党全国领导委员会主席埃米利奥·莱沃洛·卡斯特亚诺斯、圣多美和普林西比民主统一党主席阿尔达·班德拉、秘鲁基督教人民党议会党团和西班牙人民共产党总书记胡安·拉莫斯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28284.wav"
    },
    {
        "id": "train_28285",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报国际部"
            },
            {
                "zh": "扎伊尔反政府军"
            },
            {
                "zh": "扎伊尔"
            },
            {
                "zh": "金沙萨"
            }
        ],
        "zh": "人民日报国际部主办每周国际时事竞答（第八期）１．５月１７日，扎伊尔反政府军攻占扎伊尔首都金沙萨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28285.wav"
    },
    {
        "id": "train_28286",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎伊尔"
            },
            {
                "zh": "刚果民主共和国"
            }
        ],
        "zh": "同日，领导人宣布将扎伊尔改称刚果民主共和国并自任总统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28286.wav"
    },
    {
        "id": "train_28287",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "对此，南非等一些非洲国家作出反应，表示承认新政权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28287.wav"
    },
    {
        "id": "train_28288",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙博托"
            },
            {
                "zh": "卡比拉"
            },
            {
                "zh": "比热拉"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "请问这位领导人是：（１）蒙博托（２）卡比拉（３）比热拉２．５月１９日，美国总统宣布将中国的贸易最惠国待遇延长１年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28288.wav"
    },
    {
        "id": "train_28289",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他表示，美中两国的正常贸易关系使美１７万人得到了就业机会，中断这一关系无疑等于关上了通往世界上发展最快的新兴市场的大门。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28289.wav"
    },
    {
        "id": "train_28290",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "克林顿"
            },
            {
                "zh": "布什"
            },
            {
                "zh": "戈尔"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "王学贤"
            },
            {
                "zh": "加勒比"
            }
        ],
        "zh": "请问这位美国总统是：（１）克林顿（２）布什（３）戈尔３．５月２３日，中华人民共和国政府代表、中国常驻联合国代理代表王学贤与加勒比地区某国政府代表签署了中华人民共和国和该国关于建立外交关系的联合公报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28290.wav"
    },
    {
        "id": "train_28291",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴拿马"
            },
            {
                "zh": "牙买加"
            },
            {
                "zh": "巴哈马国"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            },
            {
                "zh": "韩国"
            },
            {
                "zh": "釜山"
            }
        ],
        "zh": "请问这个国家是：（１）巴拿马（２）牙买加（３）巴哈马国４．５月１９日，第二届东亚运动会经过１０天紧张激烈的角逐，在韩国釜山圆满结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28291.wav"
    },
    {
        "id": "train_28292",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国体育代表团"
            }
        ],
        "zh": "中国体育代表团取得的金牌总数和奖牌总数均居各队之首。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28292.wav"
    },
    {
        "id": "train_28293",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国队"
            }
        ],
        "zh": "请问中国队此次共夺得了多少块金牌？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28293.wav"
    },
    {
        "id": "train_28294",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "蒙古人民革命党"
            }
        ],
        "zh": "（１）６２块（２）５９块（３）６４块５．５月１９日，蒙古总统选举揭晓，蒙古人民革命党总统候选人获得了６０．８％的选票，当选为蒙古新一任总统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28294.wav"
    },
    {
        "id": "train_28295",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "巴嘎班迪"
            },
            {
                "zh": "奥其尔巴特"
            },
            {
                "zh": "贡布扎布"
            }
        ],
        "zh": "请问这位新当选的蒙古总统是：（１）巴嘎班迪（２）奥其尔巴特（３）贡布扎布参赛须知：１．请用音频电话直接拨打２４小时竞答收费热线２６８８９１０８，根据电脑提示按键答题即可，答题结束后电脑会要求输入身份证号码（同一身份证号码可以多次参加同一轮竞答活动）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28295.wav"
    },
    {
        "id": "train_28296",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "东城区公证处"
            }
        ],
        "zh": "在每期竞答活动结束后，全部答对者可在北京市东城区公证处监督下参加电脑随机抽奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28296.wav"
    },
    {
        "id": "train_28297",
        "hints": [
            {
                "zh": "环球时报"
            }
        ],
        "zh": "４．查询获奖名单及领奖办法可在本期结束后直接拨打竞答热线２６８８９１０８或查阅第２２９期《环球时报》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28297.wav"
    },
    {
        "id": "train_28298",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "人民日报国际部"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯联邦"
            },
            {
                "zh": "北大西洋公约组织"
            }
        ],
        "zh": "（竞答活动目前仅限北京地区）人民日报国际部主办每周国际时事竞答（第九期）１．５月２７日，俄罗斯和北约在巴黎正式签署了《俄罗斯联邦和北大西洋公约组织相互关系、合作和安全的基本文件》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28298.wav"
    },
    {
        "id": "train_28299",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "这份基本文件的签署标志着俄与北约的关系进入了新的阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28299.wav"
    },
    {
        "id": "train_28300",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "叶利钦"
            },
            {
                "zh": "北约"
            },
            {
                "zh": "索拉纳"
            }
        ],
        "zh": "俄罗斯总统叶利钦、北约秘书长索拉纳以及所有北约成员国的国家元首或政府首脑在文本上签了字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28300.wav"
    },
    {
        "id": "train_28301",
        "hints": [
            {
                "zh": "北约"
            }
        ],
        "zh": "请问，北约现在共有多少个成员国？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28301.wav"
    },
    {
        "id": "train_28302",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚国家联盟"
            },
            {
                "zh": "吉隆坡"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "（１）１６个（２）１９个（３）１５个２．５月３１日，东南亚国家联盟在吉隆坡一致决定在今年７月接纳三个国家为新成员，以实现“十国大东盟”的夙愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28302.wav"
    },
    {
        "id": "train_28303",
        "hints": [
            {
                "zh": "缅甸"
            },
            {
                "zh": "老挝"
            },
            {
                "zh": "柬埔寨"
            },
            {
                "zh": "文莱"
            },
            {
                "zh": "越南"
            },
            {
                "zh": "伊朗"
            }
        ],
        "zh": "请问这三个国家是：（１）缅甸、老挝、柬埔寨（２）文莱、老挝、缅甸（３）缅甸、老挝、越南３．５月２３日，伊朗举行总统选举，其中一位候选人获得了近７０％的选票，从而当选为伊朗第七任总统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28303.wav"
    },
    {
        "id": "train_28304",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉夫桑贾尼"
            },
            {
                "zh": "哈梅内伊"
            },
            {
                "zh": "哈塔米"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "请问这位新总统是：（１）拉夫桑贾尼（２）哈梅内伊（３）哈塔米４．５月２６日，法国总理宣布辞职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28304.wav"
    },
    {
        "id": "train_28305",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国议会"
            }
        ],
        "zh": "法国议会选举第一轮投票结束后，执政的右翼仅得到了３０％的选票，比左翼落后了近１０个百分点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28305.wav"
    },
    {
        "id": "train_28306",
        "hints": [
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "朱佩"
            },
            {
                "zh": "若斯潘"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "格拉斯哥"
            }
        ],
        "zh": "请问这位总理是：（１）希拉克（２）朱佩（３）若斯潘５．６月１日，第十届世界羽毛球锦标赛在英国格拉斯哥落下帷幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28306.wav"
    },
    {
        "id": "train_28307",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国选手共夺得女单、女双、混双三项冠军。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28307.wav"
    },
    {
        "id": "train_28308",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶钊颖"
            },
            {
                "zh": "龚智超"
            },
            {
                "zh": "葛菲"
            }
        ],
        "zh": "（１）叶钊颖（２）龚智超（３）葛菲参赛须知：１．请用音频电话直接拨打２４小时竞答收费热线２６８８９１０８，根据电脑提示按键答题即可，答题结束后电脑会要求输入身份证号码（同一身份证号码可以多次参加同一轮竞答活动）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28308.wav"
    },
    {
        "id": "train_28309",
        "hints": [
            {
                "zh": "环球时报"
            }
        ],
        "zh": "５．查询获奖名单及领奖办法可在本期结束后直接拨打竞答热线２６８８９１０８或查看第２３０期《环球时报》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28309.wav"
    },
    {
        "id": "train_28310",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            },
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "必打灵查亚"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "中国国务院"
            }
        ],
        "zh": "（竞答活动目前仅限北京地区）在第四届东盟地区论坛会议上钱其琛就亚太形势阐述我观点和立场新华社必打灵查亚（马来西亚）７月２７日电中国国务院副总理兼外长钱其琛今天在这里举行的第四届东盟地区论坛会议上发表重要讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28310.wav"
    },
    {
        "id": "train_28311",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "讲话全文如下：主席先生，对亚太地区的形势，各国都十分关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28311.wav"
    },
    {
        "id": "train_28312",
        "hints": [
            {
                "zh": "老挝"
            },
            {
                "zh": "缅甸"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "对本地区最近发展的趋势，我想强调以下几点：———随着老挝、缅甸的加入，东盟组织扩大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28312.wav"
    },
    {
        "id": "train_28313",
        "hints": [
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "作为一支新兴力量，东盟在地区事务中发挥着独特而重要的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28313.wav"
    },
    {
        "id": "train_28314",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝鲜半岛"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "———朝鲜半岛形势出现积极变化，四方会谈进程即将启动，这有助于朝鲜半岛乃至亚太地区的和平与稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28314.wav"
    },
    {
        "id": "train_28315",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "———中国对香港恢复行使主权，是国际注目的一件大事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28315.wav"
    },
    {
        "id": "train_28316",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "香港的回归进一步加强了中国与亚洲和世界的联系，将更大地促进亚太地区的和平与繁荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28316.wav"
    },
    {
        "id": "train_28317",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "欧"
            }
        ],
        "zh": "———区域内和区域间的经济联系日益广泛和密切，亚太经合组织、亚欧会议等正在将合作的共识转化为实际行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28317.wav"
    },
    {
        "id": "train_28318",
        "hints": [
            {
                "zh": "柬埔寨"
            }
        ],
        "zh": "一些旧的热点问题再度突出，柬埔寨国内发生武装冲突令人关切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28318.wav"
    },
    {
        "id": "train_28319",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "主席先生，作为亚太地区讨论安全问题的重要渠道，东盟地区论坛在增进各国相互了解与信任、促进地区和平与稳定方面作出了积极的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28319.wav"
    },
    {
        "id": "train_28320",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "为此，我们应当摒弃冷战思维，着眼这一共同目标，根据亚太地区的现实和特点，在论坛的活动中坚持尊重主权、不干涉内政的原则，超越差异，扩大共识，增加信任，兼顾各方的安全关切。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28320.wav"
    },
    {
        "id": "train_28321",
        "hints": [
            {
                "zh": "东盟"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "我们相信，只要坚持这一“东盟地区论坛方式”，论坛将会随着亚太地区形势的发展以及各国彼此信任的增强，逐步扩大活动范围，为促进地区和平与稳定发挥更大作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28321.wav"
    },
    {
        "id": "train_28322",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "亚太经合组织、东盟地区论坛等代表了以对话和合作为特征的多边努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28322.wav"
    },
    {
        "id": "train_28323",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "总之，我们应在上述方面加强努力，共同构筑一个持久和平与稳定的亚太。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28323.wav"
    },
    {
        "id": "train_28324",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "安理会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "主席先生，作为亚太一员和安理会常任理事国，中国高度重视维护亚太地区的和平与稳定，并为此做出了自己的贡献：中国自身的稳定和繁荣是对地区和平与繁荣的强有力支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28324.wav"
    },
    {
        "id": "train_28325",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "中国奉行独立自主的和平外交政策，不结盟、不对抗，与亚太各国睦邻友好，平等相处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28325.wav"
    },
    {
        "id": "train_28326",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国历来主张以和平手段解决国家间争议，与有关国家进行了友好坦诚的对话与磋商，以增加信任，解决问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28326.wav"
    },
    {
        "id": "train_28327",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "中英通过谈判解决了香港问题是这方面的一个范例。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28327.wav"
    },
    {
        "id": "train_28328",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "葡"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "中葡之间的澳门问题也将于１９９９年获得解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28328.wav"
    },
    {
        "id": "train_28329",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "俄"
            },
            {
                "zh": "哈"
            },
            {
                "zh": "吉"
            },
            {
                "zh": "塔"
            }
        ],
        "zh": "不久前，中俄哈吉塔五国签署了《边境地区裁军协定》，这是五国继去年签署《边境地区军事领域建立信任措施协定》后，相互加强政治信任，促进地区和平与稳定的又一重大步骤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28329.wav"
    },
    {
        "id": "train_28330",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "中国积极参与地区安全对话与合作，对东盟地区论坛的建立和发展给予了关注和支持，发挥了自己的影响和作用，支持东盟在论坛中发挥主要推动作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28330.wav"
    },
    {
        "id": "train_28331",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟轩礼"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "第六届“五个一工程”文章评选纵览钟轩礼前不久，第六届精神文明建设“五个一工程”优秀文章评选结果已在京揭晓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28331.wav"
    },
    {
        "id": "train_28332",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "总的看来，本届入选文章有以下３个比较明显的特点：突出了邓小平理论研究本届入选的４１篇文章政治性、思想性都比较强，主旋律突出，都坚持以邓小平理论为指导，坚持党的基本路线，为全党全国工作大局服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28332.wav"
    },
    {
        "id": "train_28333",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "其中有些文章专门研究和阐释邓小平理论，体现了对这一理论学习和研究的进一步深入。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28333.wav"
    },
    {
        "id": "train_28334",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央党校"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "例如，由中央党校推荐的《邓小平理论与跨世纪发展战略》一文，从８个方面比较系统地概括了邓小平发展战略理论，揭示了邓小平理论对党的十四届五中全会提出的跨世纪发展纲领的重要指导意义，分析了在实现跨世纪宏伟蓝图过程中应注意的几个重要问题，可以启发读者加深对邓小平发展战略理论的理解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28334.wav"
    },
    {
        "id": "train_28335",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁夏"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "宁夏推荐的《论邓小平现代化发展理论》一文，比较系统地概括和论述了邓小平现代化发展理论，把这一理论放在邓小平理论的总体框架中予以把握，从发展道路、发展战略、发展机制和发展机遇４个方面展开论述。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28335.wav"
    },
    {
        "id": "train_28336",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "在论证上，一方面紧扣邓小平的原著，准确把握邓小平理论观点的精神实质，充分阐述其基本原理；另一方面又能联系国际国内实际，进行比较深入的分析，具有一定的理论价值与实践意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28336.wav"
    },
    {
        "id": "train_28337",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "鞍山钢铁公司"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "鞍钢"
            }
        ],
        "zh": "例如，由辽宁省推荐的《社会主义市场经济中国有企业振兴之路》一文，从理论与实际的结合上阐述了鞍山钢铁公司根据邓小平同志在鞍钢视察的重要指示，对如何搞好国有企业改革进行的积极探索，指出国有企业振兴发展的过程就是实现两个根本性转变的过程，强调搞好国有企业必须解放思想，实事求是，强化企业内部管理，深化改革，加速改造，推进技术进步，而最重要的是加强领导班子建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28337.wav"
    },
    {
        "id": "train_28338",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省"
            },
            {
                "zh": "长虹公司"
            }
        ],
        "zh": "四川省推荐的《长虹公司企业集约化经营的实践与探索》一文，总结了我国大型电子企业长虹公司如何投身市场，不断深化改革，重视技术进步，实行以人为中心、以质量为重点的科学管理，走集约化经营发展道路的好经验，用事实回答了国有大中型企业实现两个根本性转变需要解决的一系列问题，具有重要的借鉴意义，并能增强读者对国有企业改革和发展的信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28338.wav"
    },
    {
        "id": "train_28339",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省"
            },
            {
                "zh": "漳州１１０"
            },
            {
                "zh": "漳州"
            }
        ],
        "zh": "例如，福建省推荐的《在社会主义市场经济条件下应当而且能够践行为人民服务的原则———“漳州１１０”实践的重要启示》一文，针对“搞市场经济再提为人民服务已不合时宜”、“为人民服务只适用于党员和干部”等模糊认识，结合漳州的实际，论证了为人民服务同社会主义市场经济的一致性，以及践行为人民服务应该体现先进性和广泛性的统一；并建议践行为人民服务必须坚持自我鞭策和社会激励相结合。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28339.wav"
    },
    {
        "id": "train_28340",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市"
            },
            {
                "zh": "和平区"
            }
        ],
        "zh": "天津市推荐的《新时期大中城市精神文明建设的时代特征》一文，针对新形势下大中城市精神文明建设的特点和趋势，紧密联系天津市和平区社区精神文明建设的实际，对社会主义市场经济条件下大城市如何通过加强社区精神文明建设，提高城市精神文明建设整体水平问题进行了比较深入的分析，对城市及社区精神文明建设有一定的借鉴意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28340.wav"
    },
    {
        "id": "train_28341",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "东京"
            }
        ],
        "zh": "李鹏在日中友好团体欢迎招待会上的讲话（附图片１张）１１月１２日，国务院总理李鹏在东京出席日中友好七团体举行的欢迎招待会，并发表讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28341.wav"
    },
    {
        "id": "train_28342",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "马占成"
            },
            {
                "zh": "樱内义雄"
            },
            {
                "zh": "团伊玖磨"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "（新华社记者马占成摄）樱内义雄先生，团伊玖磨先生，女士们、先生们、朋友们：在这美好的季节，承蒙各日中友好团体联合举行规模如此盛大、气氛如此热烈的欢迎招待会，使我有机会同一贯热心于中日友好事业的新老朋友欢聚一堂，感到格外高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28342.wav"
    },
    {
        "id": "train_28343",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "今年是中日邦交正常化２５周年，明年是中日和平友好条约缔结２０周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28343.wav"
    },
    {
        "id": "train_28344",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "２５年前，两国领导人高瞻远瞩，作出明智的政治决断，实现邦交正常化，揭开了中日关系的新篇章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28344.wav"
    },
    {
        "id": "train_28345",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "经过两国政府和人民２５个春秋的努力，中日两国关系以及双方在各个领域的交流与合作取得了很大的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28345.wav"
    },
    {
        "id": "train_28346",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "这不仅使中日两国受益匪浅，也为亚太地区和世界的和平与发展作出了贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28346.wav"
    },
    {
        "id": "train_28347",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "中日关系发展到今天，凝聚着包括各位朋友在内的两国几代人的心血和努力，的确来之不易。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28347.wav"
    },
    {
        "id": "train_28348",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "中日两国人民都熟知“饮水不忘掘井人”这句古训，让我们永远铭记那些中日邦交正常化的开拓者，以及多年来为维护和发展中日友好关系不懈努力的各界人士。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28348.wav"
    },
    {
        "id": "train_28349",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "我愿借此机会，代表中国政府和人民，对各日中友好团体和友人致以崇高的敬意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28349.wav"
    },
    {
        "id": "train_28350",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "中日两国是一衣带水的邻邦，都是亚洲和世界上的重要国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28350.wav"
    },
    {
        "id": "train_28351",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "在当前国际形势发生深刻变化、多极化趋势加速发展的情况下，建立和发展长期稳定的睦邻友好合作关系，不仅符合中日两国人民的根本利益，而且有利于亚太地区乃至世界的和平与发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28351.wav"
    },
    {
        "id": "train_28352",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "中日双方应立足当前，放眼未来，以面向２１世纪的长远的战略观点，审视和处理两国关系，把握中日关系的发展方向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28352.wav"
    },
    {
        "id": "train_28353",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "我认为，指导中日关系的基本原则应该是：———相互尊重，互不干涉内政。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28353.wav"
    },
    {
        "id": "train_28354",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "严格遵循《中日联合声明》和《中日和平友好条约》的原则，排除干扰，通过和平协商，妥善处理两国间现今存在的和今后可能出现的问题和分歧，维护两国关系的大局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28354.wav"
    },
    {
        "id": "train_28355",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "一方面要继承和发扬两国的友好合作传统，同时，要用正确的历史观教育和引导年轻一代，使中日友好代代相传。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28355.wav"
    },
    {
        "id": "train_28356",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "中国是最大的发展中国家，日本是经济发达的国家，中日两国在地区和国际事务中需要加强协调与合作，为维护和促进本地区及世界的和平与发展作出应有的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28356.wav"
    },
    {
        "id": "train_28357",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本战后选择和平发展的道路，经济上取得成功，国际地位得到提高，这无论对日本还是对世界都是一件值得欣慰的好事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28357.wav"
    },
    {
        "id": "train_28358",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "我们希望日本政府和人民能够排除干扰，继续走和平的道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28358.wav"
    },
    {
        "id": "train_28359",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "只有这样，日本才能在世界上赢得理解与尊重，在国际事务中发挥更加积极的作用，为世界的和平与发展作出更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28359.wav"
    },
    {
        "id": "train_28360",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "朋友们，中国正在致力于社会主义现代化建设。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28360.wav"
    },
    {
        "id": "train_28361",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党第十五次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "不久前成功召开的中国共产党第十五次全国代表大会最重要的历史贡献是，全面总结了我国近２０年来改革开放和现代化建设的经验，确立邓小平理论为我们的行动指南，选出以江泽民同志为核心的新的中央领导集体，绘制了中国未来发展的蓝图。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28361.wav"
    },
    {
        "id": "train_28362",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国是一支维护世界和平的重要力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28362.wav"
    },
    {
        "id": "train_28363",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国的发展不会对任何国家构成威胁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28363.wav"
    },
    {
        "id": "train_28364",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "即使今后中国发达起来了，也永远不称霸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28364.wav"
    },
    {
        "id": "train_28365",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国奉行独立自主的和平外交政策，重视与周边国家发展睦邻友好关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28365.wav"
    },
    {
        "id": "train_28366",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "同日本建立和发展长期稳定的友好合作关系是中国的一贯政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28366.wav"
    },
    {
        "id": "train_28367",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "我坚信，中日两国发展长期稳定的睦邻友好合作关系，不仅造福于两国人民，也将为世界和平和人类进步事业作出积极的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28367.wav"
    },
    {
        "id": "train_28368",
        "hints": [
            {
                "zh": "东京"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "塞迪略"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "（本报东京１１月１２日电）在墨西哥总统塞迪略举行国宴上的讲话（附图片１张）中华人民共和国主席江泽民（一九九七年十二月一日）１２月１日，中华人民共和国主席江泽民和夫人出席墨西哥总统塞迪略和夫人举行的国宴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28368.wav"
    },
    {
        "id": "train_28369",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            }
        ],
        "zh": "这是江主席在宴会上讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28369.wav"
    },
    {
        "id": "train_28370",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "郜南"
            },
            {
                "zh": "塞迪略"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "（新华社记者郜南摄）塞迪略总统阁下和夫人，女士们、先生们：应塞迪略总统的邀请，我怀着愉快的心情对墨西哥进行国事访问，受到热烈的欢迎和接待。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28370.wav"
    },
    {
        "id": "train_28371",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我谨代表我的夫人和同事们，并以我个人的名义，向总统和夫人表示衷心感谢，并向墨西哥人民转达中国人民的亲切问候和良好祝愿！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28371.wav"
    },
    {
        "id": "train_28372",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥人民和中国人民是两个伟大的民族。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28372.wav"
    },
    {
        "id": "train_28373",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城"
            },
            {
                "zh": "太阳金字塔"
            }
        ],
        "zh": "作为我们古老历史的见证者———万里长城和太阳金字塔，迄今仍巍然屹立，成为人类文明进步的永恒标志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28373.wav"
    },
    {
        "id": "train_28374",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "传说公元五世纪时，中国僧人就东渡墨西哥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28374.wav"
    },
    {
        "id": "train_28375",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "太平洋"
            }
        ],
        "zh": "十六世纪起，“中国之船”满载瓷器和丝绸，破万顷波涛抵达墨西哥，在浩瀚的太平洋上开辟了“海上丝绸之路”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28375.wav"
    },
    {
        "id": "train_28376",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛雅"
            },
            {
                "zh": "华夏"
            }
        ],
        "zh": "原产玛雅故国的玉米，早已成为华夏大地主要粮食作物之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28376.wav"
    },
    {
        "id": "train_28377",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "工艺精湛的墨西哥“鹰洋”，曾为中国的商品流通发挥过积极作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28377.wav"
    },
    {
        "id": "train_28378",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "二十五年前，中国同墨西哥建立了外交关系，揭开了两国友好关系的新的一页。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28378.wav"
    },
    {
        "id": "train_28379",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞迪略"
            }
        ],
        "zh": "我高兴地看到，塞迪略总统执政以来，两国关系又有新的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28379.wav"
    },
    {
        "id": "train_28380",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "去年，总统先生在北京对我说，墨西哥是中国可以信赖的朋友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28380.wav"
    },
    {
        "id": "train_28381",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "今天，我要对总统先生说，中国是墨西哥全天候的朋友。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28381.wav"
    },
    {
        "id": "train_28382",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们高度赞赏并感谢墨西哥一贯支持中国为维护国家主权、完成祖国统一大业而进行的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28382.wav"
    },
    {
        "id": "train_28383",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "中国也始终不渝地支持墨西哥人民维护国家主权、捍卫民族权益的正义斗争。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28383.wav"
    },
    {
        "id": "train_28384",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "发展中墨两国友好合作关系，具有坚实的基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28384.wav"
    },
    {
        "id": "train_28385",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "中国愿与墨西哥共同努力，从两国人民的根本利益和世界和平与发展的大局出发，建立跨世纪的全面合作伙伴关系，让中墨友好之花开放得更加绚丽多姿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28385.wav"
    },
    {
        "id": "train_28386",
        "hints": [
            {
                "zh": "塞迪略"
            }
        ],
        "zh": "今天恰逢塞迪略总统执政三周年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28386.wav"
    },
    {
        "id": "train_28387",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "塞迪略"
            }
        ],
        "zh": "墨西哥人民在塞迪略总统的领导下，克服金融危机，以经济增长为中心，坚持改革，促进开放，发展社会市场经济，在国家全面现代化建设中取得了可喜的成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28387.wav"
    },
    {
        "id": "train_28388",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国人民为此感到由衷的高兴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28388.wav"
    },
    {
        "id": "train_28389",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "十九年来，中国人民推进改革开放和现代化建设，取得了巨大的成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28389.wav"
    },
    {
        "id": "train_28390",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国的社会生产力、综合国力和人民生活水平不断迈上新的台阶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28390.wav"
    },
    {
        "id": "train_28391",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "今年七月一日，中国政府恢复了对香港行使主权，洗雪了香港被侵占的百年国耻，在完成祖国统一大业的道路上迈出重要一步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28391.wav"
    },
    {
        "id": "train_28392",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "第十五次全国代表大会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "不久前，中国共产党召开了第十五次全国代表大会，对中国政治、经济、文化等各项事业的跨世纪发展作出了全面部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28392.wav"
    },
    {
        "id": "train_28393",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "中国人民决心高举邓小平理论伟大旗帜，把建设有中国特色社会主义事业全面推向二十一世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28393.wav"
    },
    {
        "id": "train_28394",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            }
        ],
        "zh": "中国和墨西哥拥有光辉灿烂的昨天，更有着充满生机和希望的明天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28394.wav"
    },
    {
        "id": "train_28395",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平洋"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "作为太平洋两岸的发展中大国，中墨友好合作关系长期、全面、稳定地发展，不仅符合两国和两国人民的根本利益，也有利于促进亚太地区和世界的和平与发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28395.wav"
    },
    {
        "id": "train_28396",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "墨"
            }
        ],
        "zh": "让我们携手并肩，抓住机遇，迎接挑战，为中墨两国人民和世界各国人民创造更加美好的未来而作出自己的贡献！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28396.wav"
    },
    {
        "id": "train_28397",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥合众国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "墨"
            },
            {
                "zh": "塞迪略"
            }
        ],
        "zh": "现在，我提议：为墨西哥合众国的繁荣昌盛和人民幸福，为中墨两国人民的友谊和两国友好合作关系的不断发展，为塞迪略总统阁下和夫人的健康，为在座各位的健康，干杯！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28397.wav"
    },
    {
        "id": "train_28398",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥城"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "吉隆坡"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "（本报墨西哥城１２月１日电）中华人民共和国与东盟国家首脑会晤联合声明面向二十一世纪的中国－东盟合作本报吉隆坡１２月１６日电中华人民共和国主席江泽民今天在这里与东盟国家首脑签署了联合声明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28398.wav"
    },
    {
        "id": "train_28399",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "东南亚国家联盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "声明全文如下：一、中华人民共和国主席和东南亚国家联盟成员国国家元首、政府首脑对中国与东盟组织以及中国与东盟各国关系的迅速发展感到满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28399.wav"
    },
    {
        "id": "train_28400",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "一致认为巩固这些关系符合各自人民的根本利益和亚太地区的和平、稳定与繁荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28400.wav"
    },
    {
        "id": "train_28401",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "二、他们确认，《联合国宪章》、《东南亚友好合作条约》、和平共处五项原则和公认的国际法应成为处理相互关系的基本准则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28401.wav"
    },
    {
        "id": "train_28402",
        "hints": [
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "四、他们同意，在东盟地区论坛及其它地区和国际组织及论坛中加强合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28402.wav"
    },
    {
        "id": "train_28403",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国—东盟联合合作委员会"
            },
            {
                "zh": "中国—东盟经贸联委会"
            },
            {
                "zh": "中国—东盟科技联委会"
            }
        ],
        "zh": "他们将通过中国—东盟联合合作委员会、中国—东盟经贸联委会、中国—东盟科技联委会等机制，进一步加强合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28403.wav"
    },
    {
        "id": "train_28404",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经济合作组织"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "欧"
            }
        ],
        "zh": "他们将继续在亚太经济合作组织、亚欧会议等区域和次区域的组织和项目中密切相互协调与合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28404.wav"
    },
    {
        "id": "train_28405",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "六、中国认识到东盟地区经济基础稳固，对东盟地区经济及其未来前景表示充分的信心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28405.wav"
    },
    {
        "id": "train_28406",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东亚"
            }
        ],
        "zh": "中国方面确信，东亚地区仍将是世界上经济增长最快的地区之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28406.wav"
    },
    {
        "id": "train_28407",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "中国和东盟国家一致认为有必要通过促进贸易和投资、便利市场准入、加强技术交流、加强有关贸易和投资的信息交流和开放，巩固他们之间密切的经济关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28407.wav"
    },
    {
        "id": "train_28408",
        "hints": [
            {
                "zh": "湄公河"
            }
        ],
        "zh": "他们确认在开发湄公河盆地方面有共同的利益，承诺通过促进贸易、旅游和运输领域的活动，加强对沿岸国家的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28408.wav"
    },
    {
        "id": "train_28409",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界贸易组织"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "他们重申支持世界贸易组织成员的普遍性，支持中国以及申请加入世界贸易组织的东盟国家早日加入世界贸易组织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28409.wav"
    },
    {
        "id": "train_28410",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            },
            {
                "zh": "吉隆坡"
            }
        ],
        "zh": "七、他们注意到，中华人民共和国和东盟财长们在１９９７年１２月２日吉隆坡会议上，讨论了在处理本地区目前金融形势方面各国的努力和地区及国际合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28410.wav"
    },
    {
        "id": "train_28411",
        "hints": [
            {
                "zh": "马尼拉"
            }
        ],
        "zh": "他们赞同财长们达成的一致意见，即尽快实施马尼拉框架是促进地区金融稳定的建设性步骤。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28411.wav"
    },
    {
        "id": "train_28412",
        "hints": [
            {
                "zh": "马尼拉"
            },
            {
                "zh": "国际货币基金组织"
            },
            {
                "zh": "世界银行"
            },
            {
                "zh": "亚洲开发银行"
            }
        ],
        "zh": "他们鼓励落实马尼拉框架有关倡议的努力，并与国际货币基金组织、世界银行、亚洲开发银行和国际监管机构密切配合。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28412.wav"
    },
    {
        "id": "train_28413",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "他们赞赏中国对最近在本地区实行的一揽子金融援助计划的贡献，并重申加强中国和东盟财长在经济和金融问题上合作的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28413.wav"
    },
    {
        "id": "train_28414",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国"
            },
            {
                "zh": "南海"
            }
        ],
        "zh": "有关各方同意根据公认的国际法，包括１９８２年《联合国海洋法公约》，通过友好协商和谈判解决南海争议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28414.wav"
    },
    {
        "id": "train_28415",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "九、中国赞赏并支持东盟在国际和地区事务中的积极作用，重申尊重和支持东盟建立东南亚和平、自由、中立区的努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28415.wav"
    },
    {
        "id": "train_28416",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "为此，中国欢迎东南亚无核武器区条约的生效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28416.wav"
    },
    {
        "id": "train_28417",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            }
        ],
        "zh": "双方还欢迎条约签字国和核武器国之间为有助于后者参加东南亚无核区条约议定书而正在进行的磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28417.wav"
    },
    {
        "id": "train_28418",
        "hints": [
            {
                "zh": "东盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "东盟成员国认为一个和平、稳定和繁荣的中国是世界，特别是亚太地区长期和平、稳定与发展的重要因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28418.wav"
    },
    {
        "id": "train_28419",
        "hints": [
            {
                "zh": "东盟"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "东盟成员国重申继续奉行一个中国的政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28419.wav"
    },
    {
        "id": "train_28420",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "十、中国和东盟成员国承诺共同为促进亚太和世界的和平与进步做出贡献，并以积极的姿态迎接充满活力的地区和国际环境所带来的挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28420.wav"
    },
    {
        "id": "train_28421",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "十一、中国欢迎东盟通过的２０２０展望，它反映了东盟的活力和迎接下个世纪挑战的决心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28421.wav"
    },
    {
        "id": "train_28422",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "东盟"
            }
        ],
        "zh": "十二、中国和东盟成员国将发展彼此之间的睦邻互信伙伴关系作为中国与东盟在２１世纪关系的重要政策目标。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28422.wav"
    },
    {
        "id": "train_28423",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉隆坡"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "加勒比共同体"
            },
            {
                "zh": "卡林顿"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "（１９９７年１２月１６日于吉隆坡）国际社会深切哀悼邓小平逝世新华社北京３月３日电加勒比共同体秘书长卡林顿日前致电江泽民主席，对邓小平逝世表示哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28423.wav"
    },
    {
        "id": "train_28424",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡林顿"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "卡林顿在唁电中说：“邓小平同志为他的祖国做出了极其宝贵的贡献，并为中国人民过上更加美好的生活奉献了一生，人们将永远怀念他。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28424.wav"
    },
    {
        "id": "train_28425",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志的风范打动了全中国乃至全世界每一个人的心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28425.wav"
    },
    {
        "id": "train_28426",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "以色列国议会"
            },
            {
                "zh": "达恩·蒂雄"
            },
            {
                "zh": "乔石"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "”新华社北京３月３日电以色列国议会议长达恩·蒂雄２月２６日致函乔石委员长，对邓小平逝世表示哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28426.wav"
    },
    {
        "id": "train_28427",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国全国人民代表大会常务委员会"
            },
            {
                "zh": "乔石"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "唁函全文如下：中华人民共和国全国人民代表大会常务委员会乔石委员长亲爱的同事：请接受我对杰出领导人邓小平先生逝世的真诚哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28427.wav"
    },
    {
        "id": "train_28428",
        "hints": [
            {
                "zh": "议会"
            }
        ],
        "zh": "我谨代表议会所有成员对他的家属表示同情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28428.wav"
    },
    {
        "id": "train_28429",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他们会得到安慰，因为中国人民会永远铭记他的努力曾经为他们带来进步与发展，并将继续改善人民的生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28429.wav"
    },
    {
        "id": "train_28430",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列国议会"
            },
            {
                "zh": "达恩·蒂雄"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "以色列国"
            },
            {
                "zh": "内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "以色列国议会议长达恩·蒂雄１９９７年２月２６日新华社北京３月３日电以色列国总理内塔尼亚胡３日致函李鹏总理，对邓小平逝世表示哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28430.wav"
    },
    {
        "id": "train_28431",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国国务院"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "唁函全文如下：北京中华人民共和国国务院李鹏总理阁下：请接受我对邓小平先生逝世的哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28431.wav"
    },
    {
        "id": "train_28432",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我谨代表以色列政府并以我个人名义，对失去亲人的家庭和中国人民表达我们最真诚的哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28432.wav"
    },
    {
        "id": "train_28433",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列国"
            },
            {
                "zh": "本雅明·内塔尼亚胡"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            },
            {
                "zh": "加维里亚"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "以色列国总理本雅明·内塔尼亚胡１９９７年３月３日新华社北京３月３日电美洲国家组织秘书长加维里亚２月２０日致电李鹏总理，对邓小平逝世表示哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28433.wav"
    },
    {
        "id": "train_28434",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "唁电全文如下：北京中华人民共和国亲爱的李鹏总理：痛悉中国人民衷心爱戴的领导人邓小平先生最近不幸逝世，谨向您表示最诚挚的慰问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28434.wav"
    },
    {
        "id": "train_28435",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１８年来，他对决定和指引中国当代历史的发展方向发挥了作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28435.wav"
    },
    {
        "id": "train_28436",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "邓先生是中国具有重大意义的经济改革的设计师，这无疑将确立他成为２０世纪最伟大的领导人之一的历史地位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28436.wav"
    },
    {
        "id": "train_28437",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "邓先生的远见卓识使他能够预见到未来的某一天全球经济和政治力量平衡会发生有利于中国的转变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28437.wav"
    },
    {
        "id": "train_28438",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我谨代表美洲国家组织３４个成员国，再一次向中国人民表示沉痛哀悼并衷心祝愿贵国和平、繁荣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28438.wav"
    },
    {
        "id": "train_28439",
        "hints": [
            {
                "zh": "美洲国家组织"
            },
            {
                "zh": "塞萨尔·加维里亚"
            },
            {
                "zh": "华盛顿"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "班汉·西巴阿差"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "美洲国家组织秘书长塞萨尔·加维里亚１９９７年２月２０日于华盛顿新华社北京３月３日电泰国前总理班汉·西巴阿差近日致函李鹏总理，对邓小平逝世表示哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28439.wav"
    },
    {
        "id": "train_28440",
        "hints": [
            {
                "zh": "班汉"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "班汉在唁函中说：“邓小平阁下为把中国建设成为现代经济强国和维护世界和平做出了不懈的努力，令我永远敬仰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28440.wav"
    },
    {
        "id": "train_28441",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他为泰中关系也同样作出了巨大贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28441.wav"
    },
    {
        "id": "train_28442",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "去年我应阁下邀请访华时，未能前去拜会他，对此我深感遗憾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28442.wav"
    },
    {
        "id": "train_28443",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "我深信，在未来的岁月里，泰中两国人民间的友谊和相互理解必将不断加深。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28443.wav"
    },
    {
        "id": "train_28444",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "刚果"
            },
            {
                "zh": "加纳奥"
            },
            {
                "zh": "圭亚那—中国友好协会"
            },
            {
                "zh": "海因兹"
            },
            {
                "zh": "圭亚那"
            },
            {
                "zh": "阿兰·陈"
            },
            {
                "zh": "莱斯利"
            }
        ],
        "zh": "”给李鹏总理发来唁电的还有：刚果总理加纳奥、圭亚那—中国友好协会名誉主席海因兹（圭亚那总理）、主席阿兰·陈、书记莱斯利。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28444.wav"
    },
    {
        "id": "train_28445",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "新华社北京３月３日电一些国家的军队领导人近日分别发来唁电、唁函或到我使馆吊唁，对邓小平逝世表示哀悼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28445.wav"
    },
    {
        "id": "train_28446",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            },
            {
                "zh": "南斯拉夫联盟共和国国防部"
            },
            {
                "zh": "帕·布拉托维奇"
            }
        ],
        "zh": "给中央军委副主席、国务委员兼国防部长迟浩田上将致唁函的有：南斯拉夫联盟共和国国防部长帕·布拉托维奇。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28446.wav"
    },
    {
        "id": "train_28447",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "美国太平洋总部"
            },
            {
                "zh": "布鲁赫"
            },
            {
                "zh": "海军"
            }
        ],
        "zh": "给中央军委委员、总参谋长傅全有上将致唁函的有：美国太平洋总部司令布鲁赫海军上将。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28447.wav"
    },
    {
        "id": "train_28448",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国大使馆"
            },
            {
                "zh": "使馆"
            },
            {
                "zh": "赞比亚国防部"
            },
            {
                "zh": "姆维拉"
            },
            {
                "zh": "姆隆戈提"
            },
            {
                "zh": "陆军"
            },
            {
                "zh": "西姆贝叶"
            },
            {
                "zh": "空军"
            },
            {
                "zh": "昔卡普瓦夏"
            },
            {
                "zh": "恩多洛夫"
            },
            {
                "zh": "国民服务队"
            },
            {
                "zh": "冯济卡"
            },
            {
                "zh": "国防部"
            },
            {
                "zh": "穆苏克瓦"
            },
            {
                "zh": "国防情报部"
            },
            {
                "zh": "姆班加维"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯国防部"
            },
            {
                "zh": "罗季奥诺夫"
            }
        ],
        "zh": "前往中国大使馆吊唁，向使馆致唁函的有：赞比亚国防部长姆维拉、副部长姆隆戈提、陆军司令西姆贝叶中将、空军司令昔卡普瓦夏中将、警察总监恩多洛夫、国民服务队司令冯济卡少将、国防部常秘穆苏克瓦、国防情报部长姆班加维准将和俄罗斯国防部长罗季奥诺夫等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28448.wav"
    },
    {
        "id": "train_28449",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报国际部"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "乔石"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "挪威"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "中国全国人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "人民日报国际部主办每周国际时事竞答题（第二期）１．全国人大常委会委员长乔石从３月２５日起开始对欧亚四国法国、挪威、意大利和蒙古进行正式友好访问，这是中国全国人大常委会委员长首次访问这四个国家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28449.wav"
    },
    {
        "id": "train_28450",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔石"
            },
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "蒙古"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "请问乔石委员长访问的第一个国家是：①意大利②法国③蒙古２．一颗引起世人瞩目的彗星于４月１日掠过距太阳最近点，此后该彗星将逐渐远离太阳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28450.wav"
    },
    {
        "id": "train_28451",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "如不发生彗星解体等意外事件，这颗彗星下次到地球“家门口”做客将是２３８０年以后的事了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28451.wav"
    },
    {
        "id": "train_28452",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈雷彗星"
            },
            {
                "zh": "海尔—波普彗星"
            },
            {
                "zh": "百武彗星"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "独联体"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            }
        ],
        "zh": "这颗彗星是：①哈雷彗星②海尔—波普彗星③百武彗星３．俄罗斯和另一个独联体国家于４月２日在莫斯科签署了联盟条约，两国将在政治、经济和防务上实现一体化，在主权和独立受到威胁时采取共同措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28452.wav"
    },
    {
        "id": "train_28453",
        "hints": [
            {
                "zh": "独联体"
            },
            {
                "zh": "白俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "格鲁吉亚"
            },
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            }
        ],
        "zh": "这个独联体国家是：①白俄罗斯②格鲁吉亚③哈萨克斯坦４．澳大利亚总理从３月２８日至４月２日对我国进行正式访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28453.wav"
    },
    {
        "id": "train_28454",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他表示中国是澳大利亚非常重要的合作伙伴，澳大利亚将努力促进澳中贸易和经济合作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28454.wav"
    },
    {
        "id": "train_28455",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "霍华德"
            },
            {
                "zh": "基廷"
            },
            {
                "zh": "博尔格"
            },
            {
                "zh": "亚太经济合作组织"
            }
        ],
        "zh": "这位澳大利亚总理是：①霍华德②基廷③博尔格５．为期两天的第四次亚太经济合作组织财政部长会议于４月６日闭幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28455.wav"
    },
    {
        "id": "train_28456",
        "hints": [
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "马来西亚"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "①新加坡②马来西亚③菲律宾每周国际时事竞答（第五期）１．４月２４日上午，中国、俄罗斯等五国元首在莫斯科签署了五国关于在边境地区裁减军事力量的协定，这是去年五国在上海签署在边境地区加强军事领域信任协定的继续与发展，表明了五国睦邻友好关系达到了一个新水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28456.wav"
    },
    {
        "id": "train_28457",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "哈萨克斯坦"
            },
            {
                "zh": "吉尔吉斯斯坦"
            },
            {
                "zh": "塔吉克斯坦"
            },
            {
                "zh": "乌兹别克斯坦"
            },
            {
                "zh": "土库曼斯坦"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "国民议会"
            }
        ],
        "zh": "这五国是中国、俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦和①塔吉克斯坦②乌兹别克斯坦③土库曼斯坦２．４月２１日，法国总统发表电视讲话，宣布解散国民议会，提前进行立法选举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28457.wav"
    },
    {
        "id": "train_28458",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "这一举动立即引起国际舆论对法国政局的密切关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28458.wav"
    },
    {
        "id": "train_28459",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "朱佩"
            },
            {
                "zh": "希拉克"
            },
            {
                "zh": "巴拉迪尔"
            },
            {
                "zh": "中国海军舰艇编队"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "海军舰艇编队"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            }
        ],
        "zh": "请问现任法国总统是①朱佩②希拉克③巴拉迪尔３．４月２２日，中国海军舰艇编队结束了对智利为期四天的友好访问，启程回国，从而圆满结束了海军舰艇编队首次对美洲的访问。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28459.wav"
    },
    {
        "id": "train_28460",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国海军"
            },
            {
                "zh": "美洲"
            },
            {
                "zh": "智利"
            },
            {
                "zh": "秘鲁"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "乌拉圭"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "这次中国海军访问的美洲四国包括智利、秘鲁、墨西哥和①美国②加拿大③乌拉圭４．世界最长的海底隧道４月２１日在日本贯通，全长９．６公里，预计将于今年１２月底通车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28460.wav"
    },
    {
        "id": "train_28461",
        "hints": [
            {
                "zh": "津轻海峡"
            },
            {
                "zh": "大阪湾"
            },
            {
                "zh": "东京湾"
            },
            {
                "zh": "英国工党"
            },
            {
                "zh": "保守党"
            }
        ],
        "zh": "请问这条隧道位于①津轻海峡②大阪湾③东京湾５．英国工党在５月１日的大选中以压倒多数的选票击败连续执政１８年之久的保守党。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28461.wav"
    },
    {
        "id": "train_28462",
        "hints": [
            {
                "zh": "工党"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "唐宁街１０号"
            }
        ],
        "zh": "４３岁的工党领袖成为１８５年以来最年轻的英国首相入主唐宁街１０号，成为英国历史上第五位工党首相。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28462.wav"
    },
    {
        "id": "train_28463",
        "hints": [
            {
                "zh": "布莱尔"
            },
            {
                "zh": "史密斯"
            },
            {
                "zh": "库克"
            },
            {
                "zh": "人民日报国际部"
            },
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "这位新首相是①布莱尔②史密斯③库克人民日报国际部主办每周国际时事竞答（第十期）１．６月６日，亚太经合组织第二届国际贸易博览会开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28463.wav"
    },
    {
        "id": "train_28464",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "江泽民主席为这次大会题词：“平等互利，彼此开放，共同繁荣”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28464.wav"
    },
    {
        "id": "train_28465",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太经合组织"
            }
        ],
        "zh": "这次博览会是亚太经合组织在我国的第一次实质性经贸活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28465.wav"
    },
    {
        "id": "train_28466",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "烟台"
            },
            {
                "zh": "法国社会党"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "希拉克"
            }
        ],
        "zh": "（１）北京（２）上海（３）烟台２．６月２日，法国社会党主席接受了法国总统希拉克的正式任命，出任法国总理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28466.wav"
    },
    {
        "id": "train_28467",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "６月１日，法国举行了立法选举第二轮投票，左翼以３１８席的绝对优势领先。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28467.wav"
    },
    {
        "id": "train_28468",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "塞甘"
            },
            {
                "zh": "若斯潘"
            },
            {
                "zh": "朱佩"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "约翰逊"
            }
        ],
        "zh": "请问，这位法国新总理是：（１）塞甘（２）若斯潘（３）朱佩３．６月１日，加拿大著名短跑选手和美国短跑选手约翰逊举行了１５０米决赛，结果这位加拿大选手获胜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28468.wav"
    },
    {
        "id": "train_28469",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "贝利"
            },
            {
                "zh": "刘易斯"
            },
            {
                "zh": "克里斯蒂"
            },
            {
                "zh": "非洲统一组织"
            }
        ],
        "zh": "请问这位加拿大选手是：（１）贝利（２）刘易斯（３）克里斯蒂４．６月２日，非洲统一组织第三十三届首脑会议举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28469.wav"
    },
    {
        "id": "train_28470",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "一位非洲人再次获得压倒多数的选票当选为该组织秘书长，这使他成为第一位连续三任担当这一职位的非洲人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28470.wav"
    },
    {
        "id": "train_28471",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨利姆"
            },
            {
                "zh": "穆加贝"
            },
            {
                "zh": "埃西"
            },
            {
                "zh": "孟加拉国"
            },
            {
                "zh": "印度"
            },
            {
                "zh": "斯里兰卡"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "孟"
            },
            {
                "zh": "印"
            },
            {
                "zh": "斯"
            },
            {
                "zh": "泰"
            }
        ],
        "zh": "请问这位秘书长是：（１）萨利姆（２）穆加贝（３）埃西５．６月６日，孟加拉国、印度、斯里兰卡、泰国四国签署宣言，宣布成立孟、印、斯、泰经济合作组织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28471.wav"
    },
    {
        "id": "train_28472",
        "hints": [
            {
                "zh": "东南亚"
            },
            {
                "zh": "南亚"
            }
        ],
        "zh": "这是东南亚和南亚之间第一个区域性经济合作组织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28472.wav"
    },
    {
        "id": "train_28473",
        "hints": [
            {
                "zh": "新德里"
            },
            {
                "zh": "曼谷"
            },
            {
                "zh": "达卡"
            }
        ],
        "zh": "（１）新德里（２）曼谷（３）达卡敬告读者：本活动到本期结束，感谢广大读者的积极参与和大力支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28473.wav"
    },
    {
        "id": "train_28474",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "安丘市"
            },
            {
                "zh": "召忽镇"
            },
            {
                "zh": "沂蒙"
            }
        ],
        "zh": "文明的起步－－山东安丘市召忽镇婚事新办（新事了望）位于沂蒙革命老区东北边缘的安丘市召忽镇，近几年来，对民间结婚办喜事进行了改革，同时也把全镇的精神文明建设推向一个新高度，受到群众的好评。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28474.wav"
    },
    {
        "id": "train_28475",
        "hints": [
            {
                "zh": "召忽镇"
            }
        ],
        "zh": "过去，召忽镇一直流传着这样的歌谣：众乡亲、众乡亲，一有嫁娶愁煞人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28475.wav"
    },
    {
        "id": "train_28476",
        "hints": [
            {
                "zh": "召忽镇党委"
            },
            {
                "zh": "妇联"
            },
            {
                "zh": "团委"
            }
        ],
        "zh": "为改变当地嫁娶的陈规陋习，一九九三年冬，召忽镇党委、政府、妇联、团委，用一周时间搞了一次民意测验，结果是：不同意『典茶』、『送小饭』、请客的占百分之八十七点八，同意的仅占百分之十二点二。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28476.wav"
    },
    {
        "id": "train_28477",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇党委"
            },
            {
                "zh": "妇联"
            },
            {
                "zh": "团委"
            },
            {
                "zh": "民政"
            },
            {
                "zh": "镇嫁娶理事会"
            }
        ],
        "zh": "镇党委、政府顺应全镇人民的意愿，成立了以妇联、团委、民政为主的镇嫁娶理事会，各村也相应成立了以村妇代会、团支部为主的村嫁娶理事会，设立了嫁娶服务队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28477.wav"
    },
    {
        "id": "train_28478",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇党委"
            },
            {
                "zh": "召忽镇"
            }
        ],
        "zh": "一九九四年冬，总结镇、村两级嫁娶理事会一年的工作，镇党委、政府制定了《召忽镇嫁娶改革规章制度》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28478.wav"
    },
    {
        "id": "train_28479",
        "hints": [
            {
                "zh": "东殷民村"
            },
            {
                "zh": "殷治军"
            },
            {
                "zh": "孟庆胜"
            }
        ],
        "zh": "新规章制度一出台，正赶上东殷民村殷治军、孟庆胜二人结婚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28479.wav"
    },
    {
        "id": "train_28480",
        "hints": [
            {
                "zh": "殷治军"
            }
        ],
        "zh": "殷治军的父亲开始筹划办十二桌酒席，准备了两千五百元钱，后来只花了一百五十多元钱，老人乐得不得了，逢人就说省下的钱再给他们添置几件家具，其余的全部买化肥备耕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28480.wav"
    },
    {
        "id": "train_28481",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "安丘市"
            },
            {
                "zh": "王培增"
            },
            {
                "zh": "王志坚"
            },
            {
                "zh": "故城县"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "郑口"
            },
            {
                "zh": "饶阳店"
            }
        ],
        "zh": "（山东安丘市王培增王志坚）启动农民积极性的“金钥匙”——故城县推行乡、村政务公开的思考（基层见闻）去年１１月２２日，河北省一位领导同志到故城县搞调研，在实地考察了郑口、饶阳店两镇的政务公开工作后说，故城县搞政务公开虽然时间不长，但效果很好，公开的思路清晰、内容全面、形式规范。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28481.wav"
    },
    {
        "id": "train_28482",
        "hints": [
            {
                "zh": "故城县"
            }
        ],
        "zh": "不久前，笔者对故城县乡、村政务公开情况进行了采访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28482.wav"
    },
    {
        "id": "train_28483",
        "hints": [
            {
                "zh": "故城县委"
            }
        ],
        "zh": "故城县委、县政府千方百计加以解决，结果总是摁下葫芦起来瓢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28483.wav"
    },
    {
        "id": "train_28484",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省委"
            }
        ],
        "zh": "去年３月，河北省委提出实施“鱼水工程”，推行政务公开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28484.wav"
    },
    {
        "id": "train_28485",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "县委领导同志认为这是解决农村诸多难题，启动农民积极性的“金钥匙”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28485.wav"
    },
    {
        "id": "train_28486",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委常委"
            },
            {
                "zh": "中共故城县委"
            },
            {
                "zh": "县委"
            },
            {
                "zh": "县纪委"
            },
            {
                "zh": "县委政务公开领导小组"
            }
        ],
        "zh": "决心要大措施要硬１９９６年４月１０日，县委常委扩大会议研究制定出《中共故城县委关于加强乡（镇）村政务公开活动的实施方案》，确定由县委书记负总责，由县纪委牵头主办，成立县委政务公开领导小组，抽调相关１０个部门的得力干部组成办公室，１３个乡镇、５３８个行政村全部建立相应的政务公开组织。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28486.wav"
    },
    {
        "id": "train_28487",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "随后，县委主要负责同志分别下乡督查，发现政务公开存在两头热，中间凉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28487.wav"
    },
    {
        "id": "train_28488",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "为此，县委领导同志一方面加强思想教育，同时决定采取大力度行政干预措施，推行乡、村政务公开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28488.wav"
    },
    {
        "id": "train_28489",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "在乡、村干部大会上，县委领导同志当场宣布：对政务公开抵触不办或消极怠工者，不论是谁，一律从严处理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28489.wav"
    },
    {
        "id": "train_28490",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "县委同乡党委书记签订责任状，乡党委同村支书签订责任状，一级抓一级：凡不按县委规定实行乡、村政务公开的，书记、乡长降职，村支书、村主任免职。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28490.wav"
    },
    {
        "id": "train_28491",
        "hints": [
            {
                "zh": "县政务公开办公室"
            }
        ],
        "zh": "县政务公开办公室逐乡逐村检查验收，对不公开或假公开政务的２６名村干部全部作了调整处理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28491.wav"
    },
    {
        "id": "train_28492",
        "hints": [
            {
                "zh": "县纪委"
            },
            {
                "zh": "县委公开办"
            }
        ],
        "zh": "双向监督自觉实行为确保群众满意，预防公开内容以假乱真，蒙混过关，县纪委印发了《关于村民监督小组工作办法》，直接发到由全体村民选举产生的政务公开监督小组组长手中，给村民监督小组五把尚方宝剑：一是对村支部、村委会日常工作监督权；二是对村两委拟定的各项公开内容审核权，不经审核不能上墙公开；三是对假公开内容督促纠正权；四是对村民所提问题建议解决权；五是向乡纪委直至县委公开办反映问题权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28492.wav"
    },
    {
        "id": "train_28493",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委政务公开办"
            }
        ],
        "zh": "县委政务公开办为确保乡、村政务公开内容真实、具体，便于双向监督，统一印制了可供各乡村使用的“一档七表四卡”１１张表格，包括《财务收支明细表》、《电费电价到户表》、《定购提留到户表》、《计划生育和婚姻状况表》、《各业承包表》、《宅基发放情况表》、《干部责任目标表》以及《电费电价情况说明卡》、《定购提留统筹情况说明卡》、《群众关心的其他问题卡》、《政务公开结论报告卡》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28493.wav"
    },
    {
        "id": "train_28494",
        "hints": [
            {
                "zh": "县公开办"
            }
        ],
        "zh": "乡镇档案一式两份，村级档案一式三份，每月的８日前报乡，乡公开办连同乡档案于１０日前报县公开办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28494.wav"
    },
    {
        "id": "train_28495",
        "hints": [
            {
                "zh": "故城县"
            }
        ],
        "zh": "故城县从１９９４年开始实施“村帐乡管，民主理财，经济审计”这一财务管理新体制，运行一年多，效果很好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28495.wav"
    },
    {
        "id": "train_28496",
        "hints": [
            {
                "zh": "县委"
            }
        ],
        "zh": "为迅速在全县恢复、完善村帐乡管制度，县委、县政府确定了村帐乡管四不原则：村有资金所有权不变，本金及利息全部归村；乡镇政府不借支、不挪用，不耽误村里使用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28496.wav"
    },
    {
        "id": "train_28497",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑口镇农经站"
            }
        ],
        "zh": "农经站做到村帐乡管八统一：统一资金上缴入帐（仅郑口镇农经站到９月底代管村有资金１０４１万元）；统一存取，审批单据；统一印制帐表；统一管理帐目；统一培训会计；统一上站办公，审核单据入帐；统一上报各村收支细目，便于乡镇领导监控；统一管理会计，村会计享受村主要干部同等待遇，工资由农经站发放，不经农经站批准，村委会无权撤换会计。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28497.wav"
    },
    {
        "id": "train_28498",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑口镇"
            }
        ],
        "zh": "村帐乡管新机制投入运行以来，仅郑口镇就要回集体陈欠８０多万元，否决非生产性开支２９８项，节支１０５万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28498.wav"
    },
    {
        "id": "train_28499",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "故城县纪委"
            },
            {
                "zh": "杨文榜"
            },
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "绥化市"
            },
            {
                "zh": "金永波"
            },
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "（河北故城县纪委杨文榜）从参加义务劳动谈起黑龙江绥化市金永波据报载：天津市每搞一项大的工程建设，都要组织全市干部群众参加义务劳动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28499.wav"
    },
    {
        "id": "train_28500",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "天津市干部群众参加义务劳动，且能持之以恒，这是何等的难能可贵啊！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28500.wav"
    },
    {
        "id": "train_28501",
        "hints": [
            {
                "zh": "列宁"
            }
        ],
        "zh": "革命导师列宁对“义务劳动”给予了极高的评价，他在《伟大的创举》一文中指出：“‘共产主义的东西’只有在星期六义务劳动的时候才开始产生的”，义务劳动“是社会主义新社会的一个细胞，是共产主义建设极其重要的一面”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28501.wav"
    },
    {
        "id": "train_28502",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "现在，我们正在建设有中国特色的社会主义，最终目的是要实现共产主义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28502.wav"
    },
    {
        "id": "train_28503",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "仔细分析不难看出，近年来社会上之所以出现金钱至上的拜金主义的现象，其原因固然来自多方面，但主要还是因为有的人在头脑中缺少社会主义和共产主义的思想，对建设有中国特色的社会主义的理解有片面性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28503.wav"
    },
    {
        "id": "train_28504",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "从这方面也说明，在深化改革、扩大开放、发展社会主义市场经济的新形势下，天津市干部群众参加义务劳动，具有其特殊的政治意义和时代意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28504.wav"
    },
    {
        "id": "train_28505",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市"
            }
        ],
        "zh": "天津市干部群众参加义务劳动，正是这种精神的集中体现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28505.wav"
    },
    {
        "id": "train_28506",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵蓓蓓"
            }
        ],
        "zh": "做新时代“最可爱的人”赵蓓蓓我久久凝视着眼前这组照片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28506.wav"
    },
    {
        "id": "train_28507",
        "hints": [
            {
                "zh": "晋"
            }
        ],
        "zh": "吸引我的不仅仅是照片中的主人公———从祖国各地繁华城市奔赴晋西北荒凉山区扶贫的青年志愿者们，还有聚集在他们身边的那些山里人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28507.wav"
    },
    {
        "id": "train_28508",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈其一"
            },
            {
                "zh": "沈雷"
            },
            {
                "zh": "孙国荣"
            },
            {
                "zh": "鲁亚"
            },
            {
                "zh": "计承兵"
            },
            {
                "zh": "王志荣"
            },
            {
                "zh": "蔡春龙"
            }
        ],
        "zh": "看着陈其一大夫周围的妇女们那满脸的信任，看着沈雷身边那群孩子灿烂的笑容，看着跟孙国荣学剪枝技术的年轻人的专注神情，看着簇拥着鲁亚的欢乐的人群，再看看计承兵身后那块破烂不堪却写满英文的黑板、王志荣领着山里娃走过的崎岖的小路以及活跃在球场的蔡春龙的身影，一种敬意从我心底油然而生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28508.wav"
    },
    {
        "id": "train_28509",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作为一个几年前曾采访过活跃在城市中的青年志愿者的记者，我知道，这组照片，可以说是当今中国青年志愿者风貌的缩影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28509.wav"
    },
    {
        "id": "train_28510",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“志愿者”是近几年才为中国百姓逐渐熟悉的一个称谓，但“志愿”这个词对中年以上的国人来说并不陌生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28510.wav"
    },
    {
        "id": "train_28511",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民志愿军"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "朝"
            }
        ],
        "zh": "解放初期，为保家卫国，上百万中国人民志愿军不惜抛头颅、洒热血，跨入了抗美援朝的行列，成为那个时代可歌可泣的“最可爱的人”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28511.wav"
    },
    {
        "id": "train_28512",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "近半个世纪过去了，今天的中国已发生了翻天覆地的变化，占世界人口近四分之一的同胞在这块土地上繁衍生息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28512.wav"
    },
    {
        "id": "train_28513",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "逐渐富足强大起来的中国今天必须面对的是，相当一部分地区尚未摆脱贫困落后的状态，已经解决了温饱的地方仍需要完善和发展，也就是说，生存与发展仍是摆在将要跨入下一个世纪的中国人面前的重大课题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28513.wav"
    },
    {
        "id": "train_28514",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国航空工业总公司党组"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "无限哀思寄长空誓将遗愿化宏图中国航空工业总公司党组全党全军和全国各族人民敬爱的邓小平同志与世长辞，在航空工业广大职工中引起巨大悲痛。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28514.wav"
    },
    {
        "id": "train_28515",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江"
            },
            {
                "zh": "云"
            },
            {
                "zh": "贵"
            },
            {
                "zh": "川"
            },
            {
                "zh": "陕"
            },
            {
                "zh": "甘"
            }
        ],
        "zh": "从黑龙江之滨到云贵川的大三线地区，从陕甘革命老区到沿海经济特区，５６万职工深切缅怀他对航空工业的关怀与支持，无限哀思难以言表。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28515.wav"
    },
    {
        "id": "train_28516",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "小平同志作为党的第一代领导集体的重要成员和第二领导集体的核心，参与了航空工业创建和发展的一系列重大决策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28516.wav"
    },
    {
        "id": "train_28517",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            },
            {
                "zh": "沈阳飞机厂"
            },
            {
                "zh": "人民空军"
            }
        ],
        "zh": "１９５５年１２月５日，小平同志到沈阳飞机厂视察，观看我国装配的第一架喷气式歼击机首飞后，高兴地说：“为了建设强大的人民空军，我们就要有自己的航空工业，而且是现代化的航空工业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28517.wav"
    },
    {
        "id": "train_28518",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "”１９７４年小平同志主持中央工作后，多次强调发展航空工业的重要地位和作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28518.wav"
    },
    {
        "id": "train_28519",
        "hints": [
            {
                "zh": "第三机械工业部"
            },
            {
                "zh": "吕东"
            },
            {
                "zh": "空军"
            }
        ],
        "zh": "他在听取第三机械工业部（航空工业）部长吕东同志汇报时说：“我倾向把投资重点放在航空工业和发展空军上，要取得制空权”，之后他再一次强调“如果我们能有一定数量的更高级的飞机，那我们国家的形势就不一样了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28519.wav"
    },
    {
        "id": "train_28520",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "小平同志正是深刻洞察这一趋势，对航空科技给予了特殊关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28520.wav"
    },
    {
        "id": "train_28521",
        "hints": [
            {
                "zh": "三机部"
            }
        ],
        "zh": "”１９７９年他在听取三机部负责同志汇报时再一次强调：“加强科学研究，这是总的趋势，不仅是航空工业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28521.wav"
    },
    {
        "id": "train_28522",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "”从１９７７年１０月到１９８１年１０月，小平同志相继对航空科技工作做出了一系列重要指示，包括航空科研发展要一步一步走台阶，科技工作要集中兵力打歼灭战等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28522.wav"
    },
    {
        "id": "train_28523",
        "hints": [
            {
                "zh": "三机部"
            }
        ],
        "zh": "１９７８年他就对三机部负责人讲，与国外“技术合作这是个新形式，我主张开这个门，特别是引进那些缺门技术”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28523.wav"
    },
    {
        "id": "train_28524",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "根据小平同志的一系列指示和全国科学大会精神，航空工业提出并认真贯彻了科研先行、加强预研和加快飞机更新的方针，航空科技迅速发展，取得了一批重要科研成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28524.wav"
    },
    {
        "id": "train_28525",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在邓小平同志建设有中国特色社会主义的理论中，有一个非常有远见的思想，就是改革调整军工体制，实行军民结合的方针。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28525.wav"
    },
    {
        "id": "train_28526",
        "hints": [
            {
                "zh": "航空工业部"
            },
            {
                "zh": "莫文祥"
            },
            {
                "zh": "小平"
            },
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "１９８６年６月，航空工业部部长莫文祥在向小平同志汇报军转民遇到一些问题时，小平说：“我国的军工体制还是同苏联的一样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28526.wav"
    },
    {
        "id": "train_28527",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "苏联的体制证明是吃了亏的，主要是不能带动民用工业，不能带动整个经济。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28527.wav"
    },
    {
        "id": "train_28528",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫文祥"
            }
        ],
        "zh": "”并请莫文祥同志向其他中央领导同志转达这个意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28528.wav"
    },
    {
        "id": "train_28529",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "中央很快就作出决定，将军工各部划归国务院直接领导。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28529.wav"
    },
    {
        "id": "train_28530",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "在军转民中，小平同志十分关心国产民用飞机的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28530.wav"
    },
    {
        "id": "train_28531",
        "hints": [
            {
                "zh": "三机部"
            }
        ],
        "zh": "”１９７９年初他要求“三机部要军民并举，既要努力搞军用飞机，也要搞民用飞机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28531.wav"
    },
    {
        "id": "train_28532",
        "hints": [
            {
                "zh": "政治局"
            }
        ],
        "zh": "”１９８１年他在政治局扩大会议上指出：“国内航线使用国产民用飞机要作为国策定下来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28532.wav"
    },
    {
        "id": "train_28533",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "”与此同时，小平同志还十分关心航空工业的对外开放，１９７８年他就讲：“航空工业要真正具有偿付能力，就要搞运输机出口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28533.wav"
    },
    {
        "id": "train_28534",
        "hints": [
            {
                "zh": "三机部"
            }
        ],
        "zh": "”后来又提出：“军援问题要研究，不做军火商看来不行，军工产品要出口”，“要给各部更多的自主权，包括进出口公司，提倡权力下放，不仅三机部如此，各部都应该如此”，并为航空工业的一些飞机出口项目亲自作了批示。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28534.wav"
    },
    {
        "id": "train_28535",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "小平同志这一系列高瞻远瞩的思想，为航空工业改革开放指明了方向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28535.wav"
    },
    {
        "id": "train_28536",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "亚"
            },
            {
                "zh": "欧"
            }
        ],
        "zh": "民用飞机迅速发展，运７、运８、运１２等系列飞机广泛应用于国民经济建设，与美国合作生产了ＭＤ８２干线飞机，进一步合作的ＭＤ９０—３０干线飞机已投入生产，与亚、欧诸国合作研制的ＡＥ１００中型客机已经起步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28536.wav"
    },
    {
        "id": "train_28537",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "“十年动乱”又使航空工业成为“重灾区”，１９７１年共有上千架飞机因质量问题不能出厂，这引起了小平同志的高度重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28537.wav"
    },
    {
        "id": "train_28538",
        "hints": [
            {
                "zh": "空军"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            }
        ],
        "zh": "１９７４年他要求把抓航空工业质量当作整顿国防工业的突破口，强调国防工业“还是要讲质量第一，特别是空军的东西”，后又提出用中共中央１９７５９号文件整顿铁路的办法来解决航空工业的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28538.wav"
    },
    {
        "id": "train_28539",
        "hints": [
            {
                "zh": "吕东"
            }
        ],
        "zh": "１９７８年他在听取吕东同志汇报时讲：“飞机质量就是要百分之百，百分之九十九点九九也不行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28539.wav"
    },
    {
        "id": "train_28540",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "在小平同志一系列指示指引下，航空工业质量工作由恢复性整顿迅速向建设性整顿发展，开始推行全面质量管理，一批重点新机实现了优质研制与生产，源源交付部队与其他用户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28540.wav"
    },
    {
        "id": "train_28541",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "敬爱的小平同志虽然离我们而去，但他对航空工业的巨大关怀、深切的期望，时时激励着航空工业广大职工的斗志与行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28541.wav"
    },
    {
        "id": "train_28542",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们一定要继承小平同志的遗志，充分认识航空工业的战略性地位和作用，在以江泽民同志为核心的党中央领导下，尽早实现中国航空工业的腾飞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28542.wav"
    },
    {
        "id": "train_28543",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "王黎"
            }
        ],
        "zh": "中宣部在十城市文科卫“三下乡”座谈会上强调动员各方力量为农民服务新华社北京１月３日电（记者王黎）中宣部在日前召开的十大城市开展文化科技卫生“三下乡”座谈会上强调指出，开展“三下乡”活动，是为了满足农民迫切需要学习文化、掌握科技、提高健康水平的要求，是农民盼望的事，是农民得到实惠的事，是为农民服务的事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28543.wav"
    },
    {
        "id": "train_28544",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "国家科委"
            },
            {
                "zh": "文化部"
            },
            {
                "zh": "卫生部"
            }
        ],
        "zh": "按照党的十四届六中全会的要求，从农村实际出发，中宣部、国家科委、文化部、卫生部等十部委前不久联合下发了《关于开展文化科技卫生“三下乡”活动的通知》，对在全国农村开展“三下乡”活动作了部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28544.wav"
    },
    {
        "id": "train_28545",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "太原"
            },
            {
                "zh": "沈阳"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "昆明"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "西安"
            }
        ],
        "zh": "日前，北京、太原、沈阳、南京、合肥、昆明、广州、成都、武汉、西安十大城市党委宣传部的负责同志聚会北京，对如何率先搞好“三下乡”活动进行了座谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28545.wav"
    },
    {
        "id": "train_28546",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "刘云山"
            }
        ],
        "zh": "中宣部副部长刘云山主持会议并讲了话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28546.wav"
    },
    {
        "id": "train_28547",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫晋"
            }
        ],
        "zh": "新闻工作者的欣慰卫晋作为一个新闻工作者，前些年我对参加『两会』总是有点发怵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28547.wav"
    },
    {
        "id": "train_28548",
        "hints": [
            {
                "zh": "政协"
            },
            {
                "zh": "李峰"
            }
        ],
        "zh": "这次会上，政协委员李峰在讲了对一年来宏观调控、生活改善、严打斗争、扫黄打非、外交工作『五个满意』之外，着重强调了对社会主义精神文明建设的满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28548.wav"
    },
    {
        "id": "train_28549",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "一年来，在以江泽民同志为核心的党中央领导下，全国各族人民团结奋斗，积极进取，无论是社会主义物质文明建设，还是社会主义精神文明建设，都取得了辉煌的成就，为实现跨世纪宏伟纲领开了一个好头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28549.wav"
    },
    {
        "id": "train_28550",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "解放军报"
            }
        ],
        "zh": "江泽民同志去年视察人民日报、解放军报作的重要讲话，为广大新闻工作者指明了方向，使大家受到极大的鼓舞和鞭策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28550.wav"
    },
    {
        "id": "train_28551",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "一年来精神文明先进典型的报道好戏连台，高潮迭起，在现实生活中发挥了重大作用，是新闻队伍在党中央领导下进一步统一思想、形成合力、协同作战的结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28551.wav"
    },
    {
        "id": "train_28552",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "因此，面对『两会』代表、委员对新闻工作的肯定，我们既要为之欣慰，又要保持清醒的头脑，百倍珍惜这个来之不易的社会评价，更加努力地学习邓小平建设有中国特色社会主义理论，更加努力地深入实际、深入群众，更加努力地提高宣传质量，拿出更多无愧于伟大时代的新闻精品，回答广大人民对我们的厚望和重托。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28552.wav"
    },
    {
        "id": "train_28553",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻出版署"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "严厉打击出坏书卖书号版号行为新闻出版署查处八家违规出版单位新华社北京４月１４日电新闻出版署近日从严查处了一批存在出坏书，卖书号、版号等问题的出版单位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28553.wav"
    },
    {
        "id": "train_28554",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古音像出版社"
            },
            {
                "zh": "海南摄影美术出版社"
            },
            {
                "zh": "江苏文化音像出版社"
            }
        ],
        "zh": "其中内蒙古音像出版社、海南摄影美术出版社等３家出版单位被吊销出版经营许可证，江苏文化音像出版社等５家出版社受到停业整顿处分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28554.wav"
    },
    {
        "id": "train_28555",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古音像出版社"
            }
        ],
        "zh": "内蒙古音像出版社卖版号问题严重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28555.wav"
    },
    {
        "id": "train_28556",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古音像出版社"
            }
        ],
        "zh": "内蒙古音像出版社还有欺骗管理部门的行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28556.wav"
    },
    {
        "id": "train_28557",
        "hints": [
            {
                "zh": "海南摄影美术出版社"
            }
        ],
        "zh": "海南摄影美术出版社１９９４年前后违规出版图书１０余种。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28557.wav"
    },
    {
        "id": "train_28558",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏文化音像出版社"
            }
        ],
        "zh": "江苏文化音像出版社有卖版号的行为，至今未做自查自纠工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28558.wav"
    },
    {
        "id": "train_28559",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川文艺出版社"
            }
        ],
        "zh": "四川文艺出版社１９９６年１０月出版了存在严重政治错误的图书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28559.wav"
    },
    {
        "id": "train_28560",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏文化音像出版社"
            },
            {
                "zh": "四川文艺出版社"
            }
        ],
        "zh": "鉴于上述情况，江苏文化音像出版社和四川文艺出版社均受到停业整顿的处分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28560.wav"
    },
    {
        "id": "train_28561",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽音像出版社"
            }
        ],
        "zh": "安徽音像出版社自１９９６年４月至８月间，违反管理规定，以“合作出版”、“挂版”名义出版音像制品８２种，并出卖委托书，构成卖版号行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28561.wav"
    },
    {
        "id": "train_28562",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽文化音像出版社"
            }
        ],
        "zh": "安徽文化音像出版社自１９９５年以来，合作出版引进文艺节目２４个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28562.wav"
    },
    {
        "id": "train_28563",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻出版署"
            }
        ],
        "zh": "新闻出版署负责人强调指出：各级新闻出版行政管理部门要进一步落实１９９６年冬季“扫黄”、“打非”集中行动提出的严肃处理一批买卖书号、版号、刊号的出版单位的要求，认真落实关于严禁买卖书号、版号、刊号的规定，推动全行业恪守《出版工作者职业道德准则》，进一步加大查处力度，对出版坏作品，买卖书号、版号的出版单位和个人，要依据有关法令、法规，查清问题，追究责任，严肃处理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28563.wav"
    },
    {
        "id": "train_28564",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "刘华清"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "罗玉文"
            }
        ],
        "zh": "《邓小平新时期军队建设思想学习纲要》出版刘华清出席出版座谈会并讲话新华社北京６月１１日电（记者罗玉文）《邓小平新时期军队建设思想学习纲要》出版座谈会今天在北京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28564.wav"
    },
    {
        "id": "train_28565",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "刘华清"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局常委、中央军委副主席刘华清出席座谈会并作讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28565.wav"
    },
    {
        "id": "train_28566",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "张震"
            },
            {
                "zh": "张万年"
            },
            {
                "zh": "傅全有"
            },
            {
                "zh": "于永波"
            },
            {
                "zh": "王克"
            },
            {
                "zh": "王瑞林"
            }
        ],
        "zh": "中央军委副主席张震、张万年，中央军委委员傅全有、于永波、王克、王瑞林出席座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28566.wav"
    },
    {
        "id": "train_28567",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘华清"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "刘华清在讲话中强调，邓小平建设有中国特色社会主义理论是指引我们进行社会主义现代化建设的伟大旗帜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28567.wav"
    },
    {
        "id": "train_28568",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "邓小平新时期军队建设思想，是邓小平建设有中国特色社会主义理论的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28568.wav"
    },
    {
        "id": "train_28569",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "这一科学的军事理论，是在新的历史条件下继承发展毛泽东军事思想的产物，是新时期军队与国防现代化建设的根本依据和指导思想，是保证我军建设沿着正确方向不断发展，夺取新的更大胜利的行动指南。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28569.wav"
    },
    {
        "id": "train_28570",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘华清"
            }
        ],
        "zh": "刘华清说，现在我们国家和军队的建设都处在承前启后、继往开来的重要时期。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28570.wav"
    },
    {
        "id": "train_28571",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们军队肩负着党和人民赋予的重大的历史使命，必须更加努力地学习邓小平建设有中国特色社会主义理论，进一步用这一理论武装全军官兵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28571.wav"
    },
    {
        "id": "train_28572",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘华清"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            }
        ],
        "zh": "刘华清指出，学习邓小平新时期军队建设思想，一定要在认真研读原著上下功夫，完整准确地掌握理论的科学体系和精神实质；要坚持学以致用，发扬理论联系实际的学风，积极探索军队建设和改革的规律；要同学习贯彻以江泽民同志为核心的党中央、中央军委关于军队和国防建设的重大决策结合起来，全面加强部队建设，圆满完成党和人民赋予的各项任务，为把我军建设成强大的现代化、正规化的革命军队而努力奋斗（讲话全文见三版）。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28572.wav"
    },
    {
        "id": "train_28573",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "总政治部"
            },
            {
                "zh": "于永波"
            }
        ],
        "zh": "座谈会由中央军委委员、总政治部主任于永波主持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28573.wav"
    },
    {
        "id": "train_28574",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "他说，邓小平同志创立的新时期军队建设思想，永远是我军建设和改革必须高举的伟大旗帜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28574.wav"
    },
    {
        "id": "train_28575",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "我们要更加紧密地团结在以江泽民同志为核心的党中央、中央军委周围，坚持以邓小平新时期军队建设思想为指导，积极研究和探索新形势下治军的特点和规律，用做好各项工作的实际行动，迎接香港的胜利回归，迎接建军７０周年，迎接党的十五大的胜利召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28575.wav"
    },
    {
        "id": "train_28576",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "郑必坚"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "中宣部常务副部长郑必坚代表中宣部在座谈会上对《邓小平新时期军队建设思想学习纲要》的出版表示热列祝贺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28576.wav"
    },
    {
        "id": "train_28577",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央文献研究室"
            },
            {
                "zh": "逄先知"
            },
            {
                "zh": "中央党校"
            },
            {
                "zh": "龚育之"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "徐自强"
            },
            {
                "zh": "侯树栋"
            },
            {
                "zh": "马凤桐"
            }
        ],
        "zh": "中央文献研究室主任逄先知，中央党校副校长龚育之和军队驻京有关大单位的领导徐自强、侯树栋、马凤桐等在座谈会上发了言。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28577.wav"
    },
    {
        "id": "train_28578",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放军"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "武警"
            },
            {
                "zh": "军委办公厅"
            }
        ],
        "zh": "解放军三总部、驻京各大单位、武警部队、军委办公厅和中央国家机关有关部门的负责同志参加了座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28578.wav"
    },
    {
        "id": "train_28579",
        "hints": [
            {
                "zh": "盘锦"
            },
            {
                "zh": "谢国明"
            },
            {
                "zh": "辽宁省"
            },
            {
                "zh": "盘锦市"
            }
        ],
        "zh": "合格加特色全面加特长盘锦着力实施素质教育本报讯记者谢国明报道：辽宁省盘锦市按照“面向每一个学生，面向学生的每一个方面”的全面发展目标，以改革教学内容为核心，改变中小学招生考试办法，建立全新的学校评估标准，建设“合格加特色”的学校，培养“全面加特长”的学生，在全市实施区域性整体教育改革，成功地实现了由应试教育向素质教育的转变。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28579.wav"
    },
    {
        "id": "train_28580",
        "hints": [
            {
                "zh": "盘锦"
            },
            {
                "zh": "辽河油田"
            }
        ],
        "zh": "盘锦是随着辽河油田的开发而于１９８５年新组建的地级市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28580.wav"
    },
    {
        "id": "train_28581",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省政府教育督导团"
            },
            {
                "zh": "盘锦"
            }
        ],
        "zh": "建市之初，辽宁省政府教育督导团对盘锦教育的评估是三个“低”：办学条件低、管理水平低、教学质量低。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28581.wav"
    },
    {
        "id": "train_28582",
        "hints": [
            {
                "zh": "盘锦市教委"
            }
        ],
        "zh": "盘锦市教委针对应试教育只面向少数尖子学生、只面向学生应试必需的少数课目的缺点，以改革教学内容为核心，建立必修课、选修课和活动课三种课型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28582.wav"
    },
    {
        "id": "train_28583",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家教委"
            }
        ],
        "zh": "必修课按照国家教委颁布的教育大纲的要求，帮助学生打好基础，发展基本素质；选修课根据学生自身要求和现有条件，鼓励拔尖；活动课主要满足学生的个性发展，培养学生的特长和实践能力，促进知、能的转化，培养“全面加特长”的学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28583.wav"
    },
    {
        "id": "train_28584",
        "hints": [
            {
                "zh": "盘锦市"
            }
        ],
        "zh": "为了保证教学内容改革的顺利实施，盘锦市改革了中小学考试制度：小学取消升学考试；初中的１３门学科分为三类：测试科目、会考科目和中考科目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28584.wav"
    },
    {
        "id": "train_28585",
        "hints": [
            {
                "zh": "市教委"
            }
        ],
        "zh": "市教委发文规定，不准录取择校生，不准跨学区招生，不准招收复读生，学校教学不准分快慢班，不准节假日补课，把学校和学生从追求升学率的沉重压力下解放出来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28585.wav"
    },
    {
        "id": "train_28586",
        "hints": [
            {
                "zh": "盘锦市"
            },
            {
                "zh": "辽宁省"
            }
        ],
        "zh": "经过七年的实践，盘锦市区域性整体教育改革取得了可喜的成果：在辽宁省率先实现了基本普及九年制义务教育，全市中小学校均衡发展，消灭了基础薄弱学校，并正在向“办学条件高标准、教师队伍高层次、学校管理高水平、教育质量高水平”的高标准迈进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28586.wav"
    },
    {
        "id": "train_28587",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            }
        ],
        "zh": "西安中学毕业还乡的学生，在具备外语、微机和汽车驾驶三项基本功的基础上，还掌握了一种或几种生产经营的本领，成为农村致富的带头人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28587.wav"
    },
    {
        "id": "train_28588",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "刘华清"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "军事题材图书出版座谈会在京举行江泽民为《中国人民解放军七十年图集》题词刘华清为《军史辉煌》作序新华社北京七月二十三日电《中国人民解放军七十年图集》和《军史辉煌》丛书等军事题材图书出版座谈会，今天在京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28588.wav"
    },
    {
        "id": "train_28589",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            }
        ],
        "zh": "中共中央总书记、国家主席、中央军委主席江泽民为《中国人民解放军七十年图集》题词：『弘扬光荣传统，为建设革命化、现代化、正规化的军队而努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28589.wav"
    },
    {
        "id": "train_28590",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "刘华清"
            }
        ],
        "zh": "』中共中央政治局常委、中央军委副主席刘华清为《军史辉煌》丛书作序指出：『人民军队在战争时期，是功勋卓著的英雄部队；在建设时期，是建设社会主义物质文明和精神文明的重要力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28590.wav"
    },
    {
        "id": "train_28591",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            }
        ],
        "zh": "』『中国人民解放军七十年所走过的道路，给我们展示的不仅是辉煌的业绩，而且还有许多宝贵的精神财富，这是人民军队克敌制胜、建设祖国和保卫祖国的强大精神动力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28591.wav"
    },
    {
        "id": "train_28592",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "张震"
            },
            {
                "zh": "张万年"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            }
        ],
        "zh": "』中央军委副主席张震、张万年、迟浩田分别题了词。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28592.wav"
    },
    {
        "id": "train_28593",
        "hints": [
            {
                "zh": "张震"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "张万年"
            },
            {
                "zh": "迟浩田"
            }
        ],
        "zh": "张震的题词是：『发扬我军光荣传统，为保卫和建设中国特色社会主义事业再立新功』；张万年的题词是：『辉煌的业绩，不朽的丰碑』；迟浩田的题词是：『伟大的军队，光辉的历程』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28593.wav"
    },
    {
        "id": "train_28594",
        "hints": [
            {
                "zh": "张震"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            },
            {
                "zh": "中共中央党史研究室"
            },
            {
                "zh": "军事博物馆"
            },
            {
                "zh": "上海人民出版社"
            }
        ],
        "zh": "张震在座谈会上讲话说，在中国人民解放军诞生七十周年之际，中共中央党史研究室、军事博物馆、上海人民出版社等单位在这里召开《中国人民解放军七十年图集》、《军史辉煌》丛书等五种图书的出版座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28594.wav"
    },
    {
        "id": "train_28595",
        "hints": [
            {
                "zh": "张震"
            }
        ],
        "zh": "张震指出，七十年的历史证明，我们这支人民军队，不愧是党的路线的忠实执行者，不愧是人民利益的英勇捍卫者，不愧是一支忠于党、忠于祖国、忠于人民、忠于社会主义的伟大军队。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28595.wav"
    },
    {
        "id": "train_28596",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            }
        ],
        "zh": "在长期的革命和建设实践中，中国人民解放军之所以能够克服千难万险，战胜强大敌人，从胜利走向胜利，最根本的是有党的领导，有人民群众的拥护和支持，有在此基础上形成和发展起来的一整套优良传统和作风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28596.wav"
    },
    {
        "id": "train_28597",
        "hints": [
            {
                "zh": "张震"
            },
            {
                "zh": "第十五次全国代表大会"
            }
        ],
        "zh": "张震说，我们党即将召开第十五次全国代表大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28597.wav"
    },
    {
        "id": "train_28598",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "中央军委"
            },
            {
                "zh": "第十五次全国代表大会"
            }
        ],
        "zh": "全军要高举邓小平建设有中国特色社会主义理论的伟大旗帜，在以江泽民同志为核心的党中央、中央军委领导下，为建设一支强大的现代化正规化的革命军队而奋斗，为保卫祖国、建设祖国建功立业，以实际行动迎接党的第十五次全国代表大会的胜利召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28598.wav"
    },
    {
        "id": "train_28599",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海人民出版社"
            },
            {
                "zh": "中国人民解放军"
            }
        ],
        "zh": "由上海人民出版社出版的军事题材丛书共五种十册，包括《中国人民解放军七十年图集》，《军史辉煌》丛书：《铸造辉煌》、《元帅奇勋》、《名将风采》、《浩气英名》、《炮火硝烟》、《走向未来》，《军史集要》，《军旗星光》和《情系军魂老红军访谈录》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28599.wav"
    },
    {
        "id": "train_28600",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "清华大学"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "尹鸿祝"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "李岚清在清华大学考察筒子楼改造等情况后指出要为教师办些实实在在的事新华社北京１１月２１日电（记者尹鸿祝）中共中央政治局常委、国务院副总理李岚清２０日来到清华大学，参观了这个学校教师筒子楼宿舍改造、了解了住房建设情况，并考察了集装箱货物检验系统以及远程教育系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28600.wav"
    },
    {
        "id": "train_28601",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "清华大学"
            }
        ],
        "zh": "去年底，李岚清曾考察了清华大学青年教师居住的筒子楼宿舍。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28601.wav"
    },
    {
        "id": "train_28602",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华大学"
            }
        ],
        "zh": "清华大学领导按照这一意见，只花了少量的投资和４个月时间就将一栋原来条件很差的三层筒子楼改成居住条件明显改善的单元住宅，原来只能住４５户，现在反而增至５１户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28602.wav"
    },
    {
        "id": "train_28603",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            }
        ],
        "zh": "李岚清昨天看到改造后的筒子楼，表示十分满意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28603.wav"
    },
    {
        "id": "train_28604",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华大学"
            }
        ],
        "zh": "他说，现在高校中还有相当多的教职工住在筒子楼中，有条件的院校要借鉴清华大学的经验进行改造，花钱不多，又使教职工的居住和工作条件得到了改善，这也是解决教师住房困难的一个途径，希望有关部门、地区和学校领导予以重视，认真抓好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28604.wav"
    },
    {
        "id": "train_28605",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "清华"
            },
            {
                "zh": "北大"
            },
            {
                "zh": "蓝旗营"
            }
        ],
        "zh": "李岚清对清华、北大正在筹建中的两校蓝旗营教师住宅小区的建设十分关心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28605.wav"
    },
    {
        "id": "train_28606",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            }
        ],
        "zh": "他希望北京市有关部门和两校领导要继续抓紧拆迁等施工前准备工作，尽快开工，按计划保质保量地建成。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28606.wav"
    },
    {
        "id": "train_28607",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "清华大学"
            }
        ],
        "zh": "李岚清还再次考察了海关集装箱货物检验系统，这个系统是清华大学承担的国家“八五”科技攻关项目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28607.wav"
    },
    {
        "id": "train_28608",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            }
        ],
        "zh": "李岚清对这项工作非常关心，曾４次指示要加快这项工作的进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28608.wav"
    },
    {
        "id": "train_28609",
        "hints": [
            {
                "zh": "海关总署"
            }
        ],
        "zh": "目前，这一工作在海关总署支持下取得重大进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28609.wav"
    },
    {
        "id": "train_28610",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            }
        ],
        "zh": "李岚清在观看了实验现场并听取了工作汇报后说，高校的科研工作要解决好面向经济主“战场”的问题，同时要加快让科研成果转化为实际生产力，集装箱货物检验系统产业化就是一个好的范例。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28610.wav"
    },
    {
        "id": "train_28611",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "清华大学"
            }
        ],
        "zh": "李岚清还考察了清华大学开发的远程教育系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28611.wav"
    },
    {
        "id": "train_28612",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "李树文"
            },
            {
                "zh": "郝建秀"
            },
            {
                "zh": "张保庆"
            },
            {
                "zh": "谢旭人"
            },
            {
                "zh": "钱冠林"
            },
            {
                "zh": "李志坚"
            },
            {
                "zh": "李岚清"
            },
            {
                "zh": "清华大学"
            }
        ],
        "zh": "国务院有关部门和北京市的负责同志李树文、郝建秀、张保庆、谢旭人、钱冠林、李志坚等陪同李岚清同志参观考察了清华大学。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28612.wav"
    },
    {
        "id": "train_28613",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "中央党校省部级干部进修班"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央人民广播电台"
            },
            {
                "zh": "刘振英"
            },
            {
                "zh": "陈雁"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "书记处"
            },
            {
                "zh": "中央党校"
            },
            {
                "zh": "中央党校第二十三期省部级干部进修班"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛在中央党校省部级干部进修班毕业典礼上强调用十五大精神统一思想总揽全局新华社北京１１月２８日电（中央人民广播电台记者刘振英、新华社记者陈雁）中共中央政治局常委、书记处书记、中央党校校长胡锦涛，今天在中央党校第二十三期省部级干部进修班毕业典礼上讲话强调，要继续认真学习贯彻十五大精神，坚持用十五大精神统一思想、总揽全局，把全党的思想和行动进一步凝聚起来，集中到落实十五大提出的各项任务和中央关于当前工作的各项决策和部署中去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28613.wav"
    },
    {
        "id": "train_28614",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛指出，深入学习贯彻十五大精神，必须牢牢把握高举邓小平理论伟大旗帜，把建设有中国特色社会主义事业全面推向２１世纪的主题，深刻理解邓小平理论的历史地位和指导意义；深刻理解我国社会主义初级阶段的基本国情和党在社会主义初级阶段的基本路线和基本纲领；深刻理解中央为推进我国社会主义现代化事业跨世纪发展提出的一系列重大方针政策；深刻理解面向新世纪的中国共产党肩负的重大历史责任和进一步把党建设好的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28614.wav"
    },
    {
        "id": "train_28615",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "特别要注意解决好两方面问题：一是始终把统一各级领导班子和领导干部的思想当作重点，领导干部要带头发扬理论联系实际的马克思主义学风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28615.wav"
    },
    {
        "id": "train_28616",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "二是始终坚持面向基层，面向群众，认真过细地做好群众工作，使十五大精神真正为广大群众所掌握，变成广大群众的自觉行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28616.wav"
    },
    {
        "id": "train_28617",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛强调指出，要抓住当前难得的历史性机遇，迎接新挑战，解决新矛盾，认真做好当前工作，积极推进改革开放和现代化建设事业的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28617.wav"
    },
    {
        "id": "train_28618",
        "hints": [
            {
                "zh": "第二十三期省部级干部进修班"
            }
        ],
        "zh": "第二十三期省部级干部进修班学员汇报了学习情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28618.wav"
    },
    {
        "id": "train_28619",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡锦涛"
            }
        ],
        "zh": "胡锦涛在毕业典礼上为学员颁发了毕业证书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28619.wav"
    },
    {
        "id": "train_28620",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩杼滨"
            },
            {
                "zh": "张全景"
            },
            {
                "zh": "刘云山"
            },
            {
                "zh": "陈福今"
            },
            {
                "zh": "郑科扬"
            },
            {
                "zh": "中央党校"
            },
            {
                "zh": "汪家趚"
            },
            {
                "zh": "刘胜玉"
            },
            {
                "zh": "刘海藩"
            },
            {
                "zh": "杨春贵"
            }
        ],
        "zh": "中央有关部门负责同志韩杼滨、张全景、刘云山、陈福今、郑科扬，以及中央党校常务副校长汪家趚，副校长刘胜玉、刘海藩、杨春贵参加了今天的毕业典礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28620.wav"
    },
    {
        "id": "train_28621",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央党校"
            },
            {
                "zh": "郑必坚"
            }
        ],
        "zh": "中央党校副校长郑必坚主持了毕业典礼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28621.wav"
    },
    {
        "id": "train_28622",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央人民广播电台"
            },
            {
                "zh": "刘磊"
            },
            {
                "zh": "陈雁"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李鹏考察中央电视台时向新闻战线提出认真学习贯彻十五大精神牢牢把握正确的舆论导向新华社北京１２月２９日电（中央人民广播电台记者刘磊、新华社记者陈雁）中共中央政治局常委、国务院总理李鹏今天上午在中央电视台考察时指出，新闻战线的同志们要继续认真学习贯彻党的十五大精神，牢牢把握正确的舆论导向，通过新闻媒介表扬先进，揭露时弊，鼓舞全国人民的志气，把建设有中国特色社会主义事业推向前进。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28622.wav"
    },
    {
        "id": "train_28623",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "李铁映"
            },
            {
                "zh": "书记处"
            },
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "新年将至，今天上午李鹏总理在中共中央政治局委员、国务委员李铁映，中共中央政治局委员、书记处书记、国务委员罗干等同志陪同下，来到中央电视台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28623.wav"
    },
    {
        "id": "train_28624",
        "hints": [
            {
                "zh": "广播电影电视部"
            },
            {
                "zh": "孙家正"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            },
            {
                "zh": "杨伟光"
            }
        ],
        "zh": "广播电影电视部部长孙家正首先向李鹏简要汇报了近年来我国广播电视事业的发展情况，中央电视台台长杨伟光介绍了中央电视台节目制作、运行等情况。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28624.wav"
    },
    {
        "id": "train_28625",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "中央电视台自１９５８年试播以来，到目前已初步具备国际一流电视台的规模，形成了综合、经济、国际、科技、少儿、军事、农业等８个各具特色的频道，日播出量已达到１３９小时。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28625.wav"
    },
    {
        "id": "train_28626",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "李鹏在中央电视台录音棚亲切接见了电视台工作人员代表，与大家合影留念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28626.wav"
    },
    {
        "id": "train_28627",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            }
        ],
        "zh": "李鹏首先向大家致以节日的祝贺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28627.wav"
    },
    {
        "id": "train_28628",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "三峡"
            }
        ],
        "zh": "他说，１９９７年是不平凡的一年，我们经历了许多大事，如小平同志不幸逝世，党的十五大胜利召开，香港顺利回归祖国，江泽民同志访美，三峡工程大江截流等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28628.wav"
    },
    {
        "id": "train_28629",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中央电视台播控中心"
            },
            {
                "zh": "新闻中心"
            },
            {
                "zh": "动画制作机房"
            }
        ],
        "zh": "李鹏等领导同志察看了中央电视台播控中心、新闻中心和动画制作机房，详细了解了电视节目的制作、播出过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28629.wav"
    },
    {
        "id": "train_28630",
        "hints": [
            {
                "zh": "新闻联播演播室"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            }
        ],
        "zh": "在新闻联播演播室，李鹏兴致勃勃地坐在演播席上，询问了播音员的工作情况；在时政新闻采访组，李鹏看着采访安排表，握住记者们的手关切地说，你们辛苦了，给大家拜个早年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28630.wav"
    },
    {
        "id": "train_28631",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            }
        ],
        "zh": "在《焦点访谈》节目组，李鹏等领导受到编辑记者的热烈欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28631.wav"
    },
    {
        "id": "train_28632",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            }
        ],
        "zh": "李鹏笑着说，我每天看《焦点访谈》，大家都爱看这个节目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28632.wav"
    },
    {
        "id": "train_28633",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            }
        ],
        "zh": "当谈到搞批评报道的记者有时受到打击报复时，罗干高声说，政法机关坚决保护记者的合法权益，对于打击报复的人，我们一定要严肃查处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28633.wav"
    },
    {
        "id": "train_28634",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            }
        ],
        "zh": "临走时，李鹏欣然提笔写下几个大字“表扬先进，批评落后，伸张正义”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28634.wav"
    },
    {
        "id": "train_28635",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "动画制作机房"
            },
            {
                "zh": "中央电视台"
            }
        ],
        "zh": "最后，李鹏来到动画制作机房，他对中央电视台国产动画片这些年取得的成绩，予以充分肯定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28635.wav"
    },
    {
        "id": "train_28636",
        "hints": [
            {
                "zh": "神州"
            },
            {
                "zh": "林业部"
            }
        ],
        "zh": "学子遍林区神州满目春林业部加速人才培养本报讯我国林业实施科教兴林战略取得显著成效。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28636.wav"
    },
    {
        "id": "train_28637",
        "hints": [
            {
                "zh": "林业部"
            }
        ],
        "zh": "近年来，林业部把发展林业科技教育作为实现林业两个根本性转变的关键措施，加强领导，健全机制，加大投入，制定了一系列有关深化林业科教体制改革的政策和措施，带动和促进了整个林业科技教育事业的快速发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28637.wav"
    },
    {
        "id": "train_28638",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国林业科学研究院"
            },
            {
                "zh": "王涛"
            }
        ],
        "zh": "中国林业科学研究院王涛教授研制出ａｂｔ生根粉后，以推广带动研究、开发、经营，在短短几年间，覆盖了全国８０％的县市，推广面积达１．５亿亩，创造了５８亿元的经济效益奇观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28638.wav"
    },
    {
        "id": "train_28639",
        "hints": [
            {
                "zh": "中南林学院"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "双牌"
            },
            {
                "zh": "资兴"
            },
            {
                "zh": "炎陵"
            }
        ],
        "zh": "中南林学院在全国率先实行“县校联姻”，与湖南双牌、资兴、炎陵三县市开展全方位协作支援，共建林科教工程，先后派出５００多人次教师和数千名学生开展科技开发、科技扶贫、技术咨询培训等各项工作，实施科技服务项目６４项，开发新品种２３个，帮助合作县市平均每年实现新增产值１．５亿元，利税３０００万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28639.wav"
    },
    {
        "id": "train_28640",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国林业教育学会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "日前，中国林业教育学会在北京成立，进一步探讨林科教结合的重大理论问题，为深化林业教育改革服务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28640.wav"
    },
    {
        "id": "train_28641",
        "hints": [
            {
                "zh": "周霄羽"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "秦杰"
            },
            {
                "zh": "王黎"
            },
            {
                "zh": "杨武军"
            }
        ],
        "zh": "（周霄羽）全国文物局长会议在京举行本报北京１月１７日讯新华社记者秦杰、王黎，本报记者杨武军报道：我们应该充分利用文物大国这一宝贵的资源，通过文物部门、社会各界和广大人民群众的共同努力，逐步实现我国博物馆、纪念馆和重要文物保护单位的现代化、社会化，使之成为社会主义精神文明建设的基地，成为人民群众特别是青少年一代的第二课堂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28641.wav"
    },
    {
        "id": "train_28642",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "文化部"
            },
            {
                "zh": "刘忠德"
            }
        ],
        "zh": "这是中宣部副部长、文化部部长刘忠德在昨天召开的“全国文物局长会议”上强调的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28642.wav"
    },
    {
        "id": "train_28643",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘忠德"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "刘忠德说，现存的丰富多彩的文物古迹，是中华民族创造的博大精深、源远流长的古代文明的见证，我们应该充分利用这些资源，帮助人民认识自己的悠久历史和优良传统，增强民族自信心，激发爱国热情，提高思想道德素养和科学文化水平，这是文物工作贯彻六中全会精神，建设社会主义精神文明的一项根本任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28643.wav"
    },
    {
        "id": "train_28644",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘忠德"
            }
        ],
        "zh": "刘忠德强调，要遵循文物工作的特殊规律，坚持“保护为主、抢救第一”的方针，进一步加强文物抢救维修和安全防护工作；加强研究、展示、宣传工作，充分、广泛地发挥文物的借鉴和教育作用，为继承和发扬民族优秀文化传统和党的优良传统作出贡献，要在坚持把社会效益放在首位的前提下，强化精品意识，实施精品战略，扩展文物展示、宣传，逐步实现文物工作社会化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28644.wav"
    },
    {
        "id": "train_28645",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘忠德"
            }
        ],
        "zh": "刘忠德还指出，要进一步提高现有文物工作队伍的思想、业务素质，加速文物专业、管理人才的培养，把造就一支政治强、业务精、作风正的文物工作队伍作为一项紧迫任务落到实处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28645.wav"
    },
    {
        "id": "train_28646",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家文物局"
            },
            {
                "zh": "张文彬"
            }
        ],
        "zh": "国家文物局局长张文彬在会上介绍说，近年来，我国文物工作在“有效保护，合理利用，加强管理”等方面取得了丰硕成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28646.wav"
    },
    {
        "id": "train_28647",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "偃师商城"
            },
            {
                "zh": "安徽省"
            },
            {
                "zh": "巢湖市"
            },
            {
                "zh": "放王岗汉墓"
            },
            {
                "zh": "山东省"
            },
            {
                "zh": "青州市"
            }
        ],
        "zh": "河南偃师商城东北隅城墙、安徽省巢湖市放王岗汉墓、山东省青州市大型佛教造像窖藏等近１０项重大考古新发现均令人瞩目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28647.wav"
    },
    {
        "id": "train_28648",
        "hints": [
            {
                "zh": "张文彬"
            }
        ],
        "zh": "张文彬说，１９９６年全国各级各类文博单位为社会提供了５０００多个陈列展览，观众达１亿人次以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28648.wav"
    },
    {
        "id": "train_28649",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "红岩"
            },
            {
                "zh": "敦煌"
            }
        ],
        "zh": "《近代中国》、《红岩魂》、《敦煌艺术展》等一批精品的推出，引起了社会的广泛关注，成为展示民族文化和革命传统教育的重要阵地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28649.wav"
    },
    {
        "id": "train_28650",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "赴国外展出的“中国古代文物展”、“中国帝王陵墓展”、“丝绸之路文物展”等大型展览，受到了各国人民和友好人士的高度赞赏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28650.wav"
    },
    {
        "id": "train_28651",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "李铁映"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局委员、国务委员李铁映与会议代表进行了座谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28651.wav"
    },
    {
        "id": "train_28652",
        "hints": [
            {
                "zh": "温家宝"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "贾西平"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "书记处"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "温家宝在科技奖颁奖会上寄语青年科技工作者争当世界一流的科技专家本报北京３月２２日讯记者贾西平报道：中共中央政治局候补委员、书记处书记温家宝今天在为第五届中国青年科技奖获奖者颁奖时说，今天在中国的领奖台上有青年人出现，我们希望明天在世界的领奖台上有更多的中国年轻人出现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28652.wav"
    },
    {
        "id": "train_28653",
        "hints": [
            {
                "zh": "温家宝"
            }
        ],
        "zh": "温家宝说，青年科技工作者担负着发展祖国科技事业的历史任务，党和人民对你们寄予殷切的期望。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28653.wav"
    },
    {
        "id": "train_28654",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "希望你们树立远大理想，把个人的前途命运同国家和民族的命运紧密结合起来，立振兴中华的雄心壮志，为早日把我国建设成富强、民主、文明的社会主义现代化强国奋力拼搏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28654.wav"
    },
    {
        "id": "train_28655",
        "hints": [
            {
                "zh": "温家宝"
            }
        ],
        "zh": "温家宝指出，培养和造就大批青年科技人才，是全社会的责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28655.wav"
    },
    {
        "id": "train_28656",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "各级党委和政府要进一步贯彻邓小平同志的科技思想，认真执行党的科技政策和知识分子政策，努力为青年科技工作者的成长创造条件，充分发挥他们的积极性和创造性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28656.wav"
    },
    {
        "id": "train_28657",
        "hints": [
            {
                "zh": "温家宝"
            }
        ],
        "zh": "温家宝最后说，祖国的希望寄托在青年身上，科学的未来属于青年一代。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28657.wav"
    },
    {
        "id": "train_28658",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "广大青年科技工作者要继承邓小平同志的遗志，勇敢地肩负起历史赋予的神圣使命，在以江泽民同志为核心的党中央领导下，为发展祖国的科学技术事业，为社会主义现代化建设事业作出更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28658.wav"
    },
    {
        "id": "train_28659",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中央组织部"
            },
            {
                "zh": "人事部"
            },
            {
                "zh": "中国科学技术协会"
            }
        ],
        "zh": "中国青年科技奖创立于１９８７年，由中央组织部、人事部和中国科学技术协会共同组织实施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28659.wav"
    },
    {
        "id": "train_28660",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李登海"
            },
            {
                "zh": "冯长根"
            },
            {
                "zh": "白春礼"
            },
            {
                "zh": "杨卫"
            }
        ],
        "zh": "十年来，中国青年科技奖面向全国青年科技工作者，已选拔出了李登海、冯长根、白春礼、杨卫等４９１名优秀青年科技人才，为培养造就跨世纪学术和技术带头人发挥了积极的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28660.wav"
    },
    {
        "id": "train_28661",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱光亚"
            },
            {
                "zh": "周光召"
            },
            {
                "zh": "朱丽兰"
            },
            {
                "zh": "宋德福"
            }
        ],
        "zh": "有关方面负责人朱光亚、周光召、朱丽兰、宋德福等出席了颁奖会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28661.wav"
    },
    {
        "id": "train_28662",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "全国文艺新闻评奖项目审批结束本报北京５月１日讯常设全国性文艺、新闻评奖项目的审批工作已经结束，３７项文艺类的评奖、１１项新闻类的评奖、３项综合性的评奖和４项文艺节奖获准立项。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28662.wav"
    },
    {
        "id": "train_28663",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央办公厅"
            },
            {
                "zh": "国务院办公厅"
            }
        ],
        "zh": "评奖管理部门提出，各奖项主办单位要认真贯彻执行《中央办公厅、国务院办公厅关于加强全国性文艺新闻出版评奖管理工作的通知》，努力提高评奖的科学性和权威性，发挥正确导向和示范作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28663.wav"
    },
    {
        "id": "train_28664",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "夏衍"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "曹禺"
            },
            {
                "zh": "鲁迅"
            },
            {
                "zh": "茅盾"
            },
            {
                "zh": "范长江"
            },
            {
                "zh": "韬奋"
            },
            {
                "zh": "政协"
            },
            {
                "zh": "人大"
            },
            {
                "zh": "长春"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "尹鸿祝"
            },
            {
                "zh": "毕全忠"
            }
        ],
        "zh": "已批准立项的全国性评奖名单一、文艺类（共３７项）１．中国电影“华表奖”２．夏衍电影文学奖３．中国电影“童牛奖”４．全国电视剧“飞天奖”５．全国电视文艺“星光奖”６．全国电视节目“金童奖”７．中国广播剧奖８．中国广播文艺奖９．中国播音与主持作品奖１０．全国青年歌手电视大奖赛１１．文华奖１２．群星奖１３．中国艺术教育奖１４．中国青少年艺术大赛１５．全国戏剧交流演出奖１６．全国音乐舞蹈比赛１７．全国杂技曲艺木偶皮影“金狮奖”１８．全国美术展览奖１９．中国京剧奖２０．曹禺戏剧文学奖２１．梅花奖２２．百花奖２３．金鸡奖２４．金彩奖２５．金钟奖２６．牡丹奖２７．金像奖２８．兰亭奖２９．金菊奖３０．金鹰奖３１．荷花奖３２．山花奖３３．鲁迅文学奖３４．茅盾文学奖３５．青年文学奖３６．全国优秀儿童文学奖３７．骏马奖二、新闻类（共１１项）１．中国广播电视新闻奖２．中国国际新闻奖３．中国新闻奖４．范长江新闻奖５．韬奋新闻奖６．全国百佳新闻工作者奖７．中国残疾人事业好新闻奖８．中国科技新闻奖９．政协好新闻１０．人大好新闻１１．全国社会治安综合治理好新闻奖三、综合类（３项）１．“五个一工程”奖２．全国对外宣传“金桥奖”３．中国人口文化奖四、文艺节（共４项）１．中国长春电影节（金鹿杯）２．上海国际电影节国际影片“金爵奖”３．中国国际电视节“白玉兰奖”（上海）、“金熊猫奖”（四川）４．中国国际广播音乐节“编钟奖”（上海）、“节目展播奖”（广州）全国高校党建和中小学德育工作会议提出把学校党建和德育工作提高到新水平本报北京６月１４日讯新华社记者尹鸿祝、本报记者毕全忠报道：为期４天的第六次全国高校党建工作会议和全国中小学德育工作会议今天在京结束。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28664.wav"
    },
    {
        "id": "train_28665",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "会议提出，面对中国跨世纪发展的宏伟目标，学校党的建设和德育工作要提高到新水平，在社会主义精神文明建设的伟大事业中发挥基础工程的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28665.wav"
    },
    {
        "id": "train_28666",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "与会代表认真学习了江泽民总书记在接见代表时的重要讲话，全面分析了学校教育面临的新形势、新任务，围绕从根本上改变德育、智育“一手软一手硬”的状况，深入研究了高等学校如何加强社会主义精神文明建设和党的基层组织建设、改进马克思主义理论课和思想道德课教学，以及完善中小学德育工作规程和教师职业道德规范等问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28666.wav"
    },
    {
        "id": "train_28667",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市教育工委"
            },
            {
                "zh": "南京市教委"
            }
        ],
        "zh": "北京市教育工委、南京市教委等单位分别在会上介绍了经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28667.wav"
    },
    {
        "id": "train_28668",
        "hints": [
            {
                "zh": "中组部"
            },
            {
                "zh": "张全景"
            }
        ],
        "zh": "中组部部长张全景在会议结束时讲话，他强调要认真贯彻落实高校基层党组织工作条例，把高校党建工作提高到新水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28668.wav"
    },
    {
        "id": "train_28669",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "要在高校党员领导干部中进行以讲学习、讲政治、讲正气为主要内容的党性党风教育，坚持不懈地用马列主义、毛泽东思想特别是邓小平建设有中国特色社会主义理论武装党员教职员工和学生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28669.wav"
    },
    {
        "id": "train_28670",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家教委"
            },
            {
                "zh": "柳斌"
            }
        ],
        "zh": "国家教委副主任柳斌在讲话中强调，各地要从本地实际出发，认真研究、制定加强中小学德育工作的具体措施，如落实德育经费投入科目单列，培养一批德育专家和特级教师，加强师德建设和改善德育师资待遇等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28670.wav"
    },
    {
        "id": "train_28671",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "刘云山"
            }
        ],
        "zh": "中宣部常务副部长刘云山主持了高校党建工作会议闭幕式并讲了话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28671.wav"
    },
    {
        "id": "train_28672",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "最高人民法院"
            }
        ],
        "zh": "两起侵犯著作权案件审理有结果两家盗版企业主管人员被追究刑事责任本报北京４月１５日讯最高人民法院今天公布两起著作权犯罪案件审理结果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28672.wav"
    },
    {
        "id": "train_28673",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "苏州宝碟激光电子有限公司"
            },
            {
                "zh": "广东省音像出版社彩翎音像制作有限公司"
            }
        ],
        "zh": "江苏省苏州宝碟激光电子有限公司和广东省音像出版社彩翎音像制作有限公司因参与盗版和复制淫秽物品，企业主管人员分别被当地人民法院判处有期徒刑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28673.wav"
    },
    {
        "id": "train_28674",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "苏州宝碟激光电子有限公司"
            },
            {
                "zh": "卜兴华"
            },
            {
                "zh": "钟建生"
            }
        ],
        "zh": "原江苏省苏州宝碟激光电子有限公司副总经理卜兴华，在１９９４年９月至１９９５年１１月主持公司工作期间，伙同公司业务部副经理钟建生等人，以营利为目的，违反国家规定，为不法客户大量复制盗版激光唱盘和视盘共３１３万余片，违法经营额达人民币１２０６万余元；复制有淫秽内容的激光视盘１１种共１３万余片，违法所得人民币６９万余元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28674.wav"
    },
    {
        "id": "train_28675",
        "hints": [
            {
                "zh": "卜兴华"
            }
        ],
        "zh": "在此期间，卜兴华还利用职务之便，收受贿赂人民币１．５万元，港币４９００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28675.wav"
    },
    {
        "id": "train_28676",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省高级人民法院"
            },
            {
                "zh": "卜兴华"
            },
            {
                "zh": "钟建生"
            }
        ],
        "zh": "江苏省高级人民法院以复制淫秽物品罪、侵犯著作权罪、受贿罪并罚，终审判处卜兴华有期徒刑１７年，剥夺政治权利５年；以复制淫秽物品罪、侵犯著作权罪并罚，判处钟建生有期徒刑１１年，剥夺政治权利３年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28676.wav"
    },
    {
        "id": "train_28677",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州宝碟激光电子有限公司"
            }
        ],
        "zh": "苏州宝碟激光电子有限公司还被判处罚金２０万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28677.wav"
    },
    {
        "id": "train_28678",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东省音像出版社"
            },
            {
                "zh": "彩翎音像制作有限公司"
            },
            {
                "zh": "王滨雁"
            },
            {
                "zh": "张永祥"
            },
            {
                "zh": "梁兆鹏"
            },
            {
                "zh": "李燕霞"
            }
        ],
        "zh": "原广东省音像出版社社长兼彩翎音像制作有限公司董事长、总经理王滨雁，伙同公司副总经理张永祥、梁兆鹏和生产部负责人李燕霞等人，自１９９３年１０月起为不法客户加工生产盗版的激光唱盘和视盘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28678.wav"
    },
    {
        "id": "train_28679",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "王滨雁"
            },
            {
                "zh": "梁兆鹏"
            },
            {
                "zh": "张永祥"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年７月５日全国人大常委会颁布《关于惩治侵犯著作权犯罪的决定》后，王滨雁、梁兆鹏和张永祥等人仍继续为不法客户加工生产盗版激光唱盘和视盘达１１０９种５０８万余片，收取加工费人民币２６４２万余元，港币１４３万余元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28679.wav"
    },
    {
        "id": "train_28680",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘永金"
            }
        ],
        "zh": "案发后，财务部负责人刘永金参与了将部分生产单、帐本等证据转移藏匿的活动，企图逃避法律制裁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28680.wav"
    },
    {
        "id": "train_28681",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州市中级人民法院"
            },
            {
                "zh": "王滨雁"
            },
            {
                "zh": "张永祥"
            },
            {
                "zh": "梁兆鹏"
            },
            {
                "zh": "李燕霞"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            }
        ],
        "zh": "广州市中级人民法院审理认为，王滨雁、张永祥、梁兆鹏和李燕霞等人无视国法，在全国人大常委会《关于惩治侵犯著作权犯罪的决定》颁布后，仍大量生产盗版制品，且数额特别巨大，已构成侵犯著作权罪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28681.wav"
    },
    {
        "id": "train_28682",
        "hints": [
            {
                "zh": "王滨雁"
            },
            {
                "zh": "张永祥"
            },
            {
                "zh": "梁兆鹏"
            },
            {
                "zh": "李燕霞"
            },
            {
                "zh": "刘永金"
            }
        ],
        "zh": "鉴于王滨雁等人在案发前能向有关机关坦白交待，故依照有关法律规定，判处王滨雁有期徒刑４年；判处张永祥、梁兆鹏各有期徒刑３年；判处李燕霞有期徒刑２年，缓刑３年；刘永金藏匿犯罪证据，已构成包庇罪，被判处有期徒刑１年６个月。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28682.wav"
    },
    {
        "id": "train_28683",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高人民法院"
            },
            {
                "zh": "刘家琛"
            }
        ],
        "zh": "最高人民法院副院长刘家琛强调，打击盗版和复制淫秽物品犯罪，对参与盗版和复制淫秽物品犯罪的企业主管人员追究刑事责任，将可以更加有效地保护著作权人的合法权益，促进音像制作市场的有序发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28683.wav"
    },
    {
        "id": "train_28684",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "苏州市"
            }
        ],
        "zh": "适应形势需要探索办学新路苏州切实加强基层党校建设本报讯江苏省苏州市近几年来，紧紧围绕到本世纪末把苏州建成基本现代化地区这一目标，狠抓基层党校建设，使全市基层党校逐步走上了一条组织管理系统化、教育培训正规化、基本建设标准化的道路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28684.wav"
    },
    {
        "id": "train_28685",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州市"
            }
        ],
        "zh": "为了适应现代化建设的需要，苏州市在积极探索基层党校办学的新路子时，注意做到“四个坚持”：———在办校模式上，坚持从实际出发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28685.wav"
    },
    {
        "id": "train_28686",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州"
            }
        ],
        "zh": "既坚持抓好课堂教学，授好理论课，又注重拓展教学场地，将课堂延伸到苏州改革开放的前沿阵地，把班办到两个文明建设的第一线。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28686.wav"
    },
    {
        "id": "train_28687",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州市"
            }
        ],
        "zh": "据不完全统计，近两年苏州市基层党校共举办中、长期班近９００期，培训党员干部３．３万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28687.wav"
    },
    {
        "id": "train_28688",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏萱"
            },
            {
                "zh": "中组部"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "陈雁"
            },
            {
                "zh": "崔士鑫"
            },
            {
                "zh": "中共中央组织部"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "（苏萱）中组部邀请部分专家座谈学习十五大精神推动科学技术进步加强人才队伍建设本报北京９月２９日讯新华社记者陈雁、本报记者崔士鑫报道：中共中央组织部今天下午在京召开部分专家学者座谈会，畅谈学习党的十五大精神的体会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28688.wav"
    },
    {
        "id": "train_28689",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "与会专家们结合科技、教育体制改革和我国自然科学、社会科学的发展现状，交流了各自学习十五大报告的心得，并对如何结合各条战线的特点，贯彻落实十五大精神，加快我国科技、教育、社会科学的发展以及加强党的建设和科技人才队伍建设等提出了许多好的建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28689.wav"
    },
    {
        "id": "train_28690",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡亚美"
            },
            {
                "zh": "王忠诚"
            },
            {
                "zh": "李学勤"
            },
            {
                "zh": "王阳元"
            },
            {
                "zh": "方智远"
            },
            {
                "zh": "赵忠贤"
            },
            {
                "zh": "王震西"
            },
            {
                "zh": "李扬"
            },
            {
                "zh": "白春礼"
            },
            {
                "zh": "江小娟"
            },
            {
                "zh": "李建保"
            }
        ],
        "zh": "胡亚美、王忠诚、李学勤、王阳元、方智远、赵忠贤、王震西、李扬、白春礼、江小娟、李建保等十多位专家参加了座谈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28690.wav"
    },
    {
        "id": "train_28691",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "他们在发言中指出，党的十五大是一次具有划时代意义的盛会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28691.wav"
    },
    {
        "id": "train_28692",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "十五大将高举邓小平理论伟大旗帜，把建设有中国特色社会主义事业全面推向２１世纪确定为会议的主题；江泽民同志在大会上的报告，站在世纪之交的历史高度，站在我们事业承前启后、继往开来的战略高度，科学地总结过去，筹划未来，对我国跨世纪的发展作出了全面部署，体现了时代的要求，体现了人民的愿望，也反映了广大知识分子的共同心声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28692.wav"
    },
    {
        "id": "train_28693",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            }
        ],
        "zh": "与会同志认为江泽民同志在报告中关于实施科教兴国和可持续发展战略，强调科学技术是第一生产力，科技进步是推动经济和社会发展的决定因素，要把加速科技进步放在经济和社会发展的关键地位，使经济建设真正转移到依靠科技进步和提高劳动者素质的轨道上来等重要论述，不仅反映了我国经济和社会发展对科技工作的客观要求，也充分体现了世纪之交科技发展的时代特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28693.wav"
    },
    {
        "id": "train_28694",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "只要我们高举邓小平理论的伟大旗帜，更加紧密地团结在以江泽民同志为核心的党中央周围，勇于开拓，团结奋进，我们就一定能够胜利完成十五大提出的各项历史任务，不断开创科技事业大发展的新局面，把建设有中国特色社会主义伟大事业全面推向２１世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28694.wav"
    },
    {
        "id": "train_28695",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央组织部"
            },
            {
                "zh": "王旭东"
            }
        ],
        "zh": "中共中央组织部副部长王旭东主持座谈会并讲了话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28695.wav"
    },
    {
        "id": "train_28696",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "在贯彻落实党的十五大精神，推动科学技术的进步，培养人才方面负有重要责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28696.wav"
    },
    {
        "id": "train_28697",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁晞"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "天河区"
            },
            {
                "zh": "广州市购书中心"
            },
            {
                "zh": "天河体育中心"
            },
            {
                "zh": "天河城购物中心"
            },
            {
                "zh": "广州城"
            }
        ],
        "zh": "南国书城（附图片２张）袁晞在广州新城天河区，一座造型别致的浅咖啡色建筑引人注目，这就是广州市购书中心，这座新建筑和附近的天河体育中心、天河城购物中心等构成了广州城的新景观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28697.wav"
    },
    {
        "id": "train_28698",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            },
            {
                "zh": "深南中路"
            },
            {
                "zh": "深圳书城"
            }
        ],
        "zh": "在深圳主要街道深南中路南侧，３３层的深圳书城拔地而起，跻身于特区林立的高楼大厦之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28698.wav"
    },
    {
        "id": "train_28699",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "在各地新华书店不那么景气的今天，这两座南国书城不能不让人感到走在改革开放前面的广东在文化建设上也走在了前面，经济越发展，人们越认识到精神文明建设的重要性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28699.wav"
    },
    {
        "id": "train_28700",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州购书中心"
            }
        ],
        "zh": "广州购书中心一进门是宽敞明亮的天井式大厅，有自动扶梯通往各层，每层的天井四周是环形的书店。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28700.wav"
    },
    {
        "id": "train_28701",
        "hints": [
            {
                "zh": "古籍书店"
            },
            {
                "zh": "三联书店"
            }
        ],
        "zh": "中心除一、二层是常规的社科、文艺、科技、工具书和生活用书外，三层是古籍书店、三联书店等几家专营书店，四层是一些出版社的服务部和各有侧重的小书屋，购书人可以以自己喜欢或熟悉的方式找书、选书、看书、买书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28701.wav"
    },
    {
        "id": "train_28702",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳书城"
            }
        ],
        "zh": "深圳书城又是另一番景象，二、三、四层的销售大厅每层都是一个巨大的平面，１２个大类的图书分列其中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28702.wav"
    },
    {
        "id": "train_28703",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "推着手推车在这里选购，那感觉就像在逛深圳大大小小的超级市场，不同的只是在这里得到的是精神食粮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28703.wav"
    },
    {
        "id": "train_28704",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州购书中心"
            },
            {
                "zh": "深圳书城"
            }
        ],
        "zh": "广州购书中心和深圳书城每天都是人来人往，购销两旺，如同深圳书城里的一条标语写的，“东西南北中，南国书香浓”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28704.wav"
    },
    {
        "id": "train_28705",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "所以在广州、在深圳给人感触最深的是读书渐渐成了人们重要的生活内容，成了日常生活的一部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28705.wav"
    },
    {
        "id": "train_28706",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳书城"
            }
        ],
        "zh": "深圳书城在办完第七届全国书市以后，平日的销售额仍过３０万元，双休日日销７０多万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28706.wav"
    },
    {
        "id": "train_28707",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "改革开放中的中华民族正在走向更高的文明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28707.wav"
    },
    {
        "id": "train_28708",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州购书中心"
            },
            {
                "zh": "吴擎柱"
            },
            {
                "zh": "深圳书城销售大厅"
            },
            {
                "zh": "许光明"
            },
            {
                "zh": "付勇"
            }
        ],
        "zh": "图片：１、广州购书中心外景（吴擎柱摄）２、深圳书城销售大厅（许光明摄）环保与健康：服饰文化新主题（附图片１张）付勇以『绿色』时装著称的环保时装正在国际上流行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28708.wav"
    },
    {
        "id": "train_28709",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "去年秋天，在北京举办的『二十一世纪服装设计大赛』北京展，将普通大众平日无法感受到的世界流行风带到中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28709.wav"
    },
    {
        "id": "train_28710",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合国国际贸易中心"
            },
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "据联合国国际贸易中心市场研究报告指出：『欧洲对服装质量要求在发生快速变化，主要反映在服装的健康及安全规定和环保标志上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28710.wav"
    },
    {
        "id": "train_28711",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲"
            }
        ],
        "zh": "』欧洲市场会议最近通过《拒入有害物质红皮书》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28711.wav"
    },
    {
        "id": "train_28712",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "德国从一九九六年四月一日起立例管制二十种含有害胺类偶氮染料，规定不得生产和进口，含有该类染料纺织服装从一九九六年十月一日起不得在市场上销售。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28712.wav"
    },
    {
        "id": "train_28713",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "据说，有的德国人钟爱纯棉织物，但要追问种棉花用的是有机肥还是无机肥。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28713.wav"
    },
    {
        "id": "train_28714",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧盟"
            }
        ],
        "zh": "欧盟采用『ｃｅ』标志安全与卫生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28714.wav"
    },
    {
        "id": "train_28715",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "美国、日本等国已开发多种『绿色』纺织品和成衣投入市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28715.wav"
    },
    {
        "id": "train_28716",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本一九九五年七月一日起执行『ｐｌ』法，对成衣产品规定凡含有异物、污染等引起的皮肤过敏及伤害的，要追究责任，重至法办。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28716.wav"
    },
    {
        "id": "train_28717",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家教委"
            },
            {
                "zh": "毕全忠"
            },
            {
                "zh": "国家计委"
            },
            {
                "zh": "农业部"
            },
            {
                "zh": "财政部"
            }
        ],
        "zh": "国家教委等四部委制定《农村教育集资管理办法》本报讯记者毕全忠报道：为加强农村教育集资的管理，减轻农民负担，推动农村“普九”工作的开展，近日，国家教委、国家计委、农业部、财政部联合颁发了《农村教育集资管理办法》，并向各地发出通知，要求认真贯彻执行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28717.wav"
    },
    {
        "id": "train_28718",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "通知指出，近年来，国务院有关部委、各级地方政府和有关职能部门加强了对农村教育集资工作的管理，从全国看，农村教育集资总体来说是适度的，但少数地方存在着要求过急、过高，集资数额过大，乱集资、乱收费，甚至打着教育旗号将集资款挪作他用的现象，严重影响了教育集资的声誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28718.wav"
    },
    {
        "id": "train_28719",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "石永红"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "徐州市"
            },
            {
                "zh": "樊禹"
            }
        ],
        "zh": "中国火花收藏第一人石永红在江苏省徐州市，樊禹可能是市区近百万市民中收到信件、包裹最多的人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28719.wav"
    },
    {
        "id": "train_28720",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐州市"
            },
            {
                "zh": "樊禹"
            }
        ],
        "zh": "由于他跟邮局打交道太多，以至于只写“徐州市樊禹收”的信件也能送到他手里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28720.wav"
    },
    {
        "id": "train_28721",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "他收藏了１５万种、５００多万枚中外火花，即火柴盒商标贴画。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28721.wav"
    },
    {
        "id": "train_28722",
        "hints": [
            {
                "zh": "樊禹"
            }
        ],
        "zh": "樊禹从事火花收藏已有３５年历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28722.wav"
    },
    {
        "id": "train_28723",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "严汉祥"
            },
            {
                "zh": "扬州"
            },
            {
                "zh": "季之光"
            },
            {
                "zh": "严"
            },
            {
                "zh": "季"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他的收藏品超过了上海的收藏名家严汉祥和扬州的季之光（严收藏有火花１３０多万枚，季则有１５０万枚），成为“中国火花收藏第一人”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28723.wav"
    },
    {
        "id": "train_28724",
        "hints": [
            {
                "zh": "樊禹"
            }
        ],
        "zh": "在樊禹家里，有两个房间专供他放置藏品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28724.wav"
    },
    {
        "id": "train_28725",
        "hints": [
            {
                "zh": "樊禹"
            }
        ],
        "zh": "樊禹的藏品不仅数量大，而且有不少精品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28725.wav"
    },
    {
        "id": "train_28726",
        "hints": [
            {
                "zh": "慈禧"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "孙中山"
            }
        ],
        "zh": "如我国于１８９４年印制的第一枚《舞龙》商标，纪念慈禧太后六十寿辰的《蟠桃祝寿》，表现中日甲午海战、孙中山就任临时大总统的火花等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28726.wav"
    },
    {
        "id": "train_28727",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他拥有的一盒１９０４年生产的火柴实物，为中国仅存的３盒之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28727.wav"
    },
    {
        "id": "train_28728",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕"
            },
            {
                "zh": "甘"
            },
            {
                "zh": "宁"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "１９４２年陕甘宁边区生产的火柴商标《丰足》是中国共产党自行印制的第一枚火花，他收藏有一整版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28728.wav"
    },
    {
        "id": "train_28729",
        "hints": [
            {
                "zh": "樊禹"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "新加坡"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚收藏协会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "凭自己的收藏成就，樊禹先后参加了英国、德国、美国、澳大利亚、新加坡等国的国际收藏协会，是美国、澳大利亚收藏协会中唯一的中国会员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28729.wav"
    },
    {
        "id": "train_28730",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央新闻电影制片厂"
            },
            {
                "zh": "徐州"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年８月，中央新闻电影制片厂专程来到徐州，拍摄了纪录片《中国火花收藏第一家》，作为我国对外文化交流的节目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28730.wav"
    },
    {
        "id": "train_28731",
        "hints": [
            {
                "zh": "樊禹"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "天津"
            },
            {
                "zh": "辽宁"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "河北"
            },
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            }
        ],
        "zh": "对樊禹来说，收藏火花并不仅是为了自娱，从７０年代起，他先后在江苏、上海、广东、天津、辽宁、四川、河北、山西、贵州等地举办个人藏品展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28731.wav"
    },
    {
        "id": "train_28732",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "１９９３年９月，他参加了在深圳举办的国际火花烟标展览，展出自己精心收藏的“文化大革命”时期的火花，令观众大饱眼福。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28732.wav"
    },
    {
        "id": "train_28733",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "樊禹"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "一位德国的火花爱好者利用和樊禹交换来的火花在当地举办了“中华人民共和国火花展”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28733.wav"
    },
    {
        "id": "train_28734",
        "hints": [
            {
                "zh": "樊禹"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "樊禹以独特的方式促进了中国人民与世界各国人民的友谊和文化交流。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28734.wav"
    },
    {
        "id": "train_28735",
        "hints": [
            {
                "zh": "樊禹"
            }
        ],
        "zh": "在收藏之余，樊禹还展开了对火花的理论研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28735.wav"
    },
    {
        "id": "train_28736",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他撰写了３０多万字的《火花收藏与鉴赏》，这是中国第一部关于火花的专著，目前已正式出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28736.wav"
    },
    {
        "id": "train_28737",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "四川人民出版社"
            }
        ],
        "zh": "由他的部分火花结集出版的《中外火柴盒贴画集锦》也由四川人民出版社多次再版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28737.wav"
    },
    {
        "id": "train_28738",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴锦才"
            }
        ],
        "zh": "一次家长会的启发吴锦才前不久参加一次家长会，听校长在会上讲了一件颇有启发的事情。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28738.wav"
    },
    {
        "id": "train_28739",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "电视台到学校来了解学生阅读课外书的情况，有两个回答令人出乎意料：一是小学生们并不像外界传说的那样，抱怨没有健康的书可读；第二，小学生们也不喜欢看日本卡通书，认为那些东西乱七八糟的，有什么可看的呀！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28739.wav"
    },
    {
        "id": "train_28740",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "以我的观感，给小孩读的中外名著普及本很多，中国自创的连环画很多，我们这代父母读过的五六十年代流行的传统读物，也很多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28740.wav"
    },
    {
        "id": "train_28741",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "如今真的有许多家长们觉得日本卡通书有趣，觉得外国书比中国书好吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28741.wav"
    },
    {
        "id": "train_28742",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本漫画书在许多书店天天摆着，不一定表示它们卖得很欢，就是这个道理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28742.wav"
    },
    {
        "id": "train_28743",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "杨涌"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "部分省区宣传发行工作座谈会强调把人民日报发行作为重中之重本报北京９月４日讯记者杨涌报道：部分省区人民日报宣传发行工作座谈会９月３日至４日在京举行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28743.wav"
    },
    {
        "id": "train_28744",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "会议认为，人民日报的发行工作是一项严肃的政治任务，必须把人民日报发行放在报刊发行重中之重的位置。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28744.wav"
    },
    {
        "id": "train_28745",
        "hints": [
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "中组部"
            },
            {
                "zh": "邮电部"
            }
        ],
        "zh": "中宣部、中组部、邮电部和部分省区的有关负责人参加了座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28745.wav"
    },
    {
        "id": "train_28746",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "中组部"
            },
            {
                "zh": "邮电部"
            }
        ],
        "zh": "为做好１９９８年人民日报的发行工作，中宣部、中组部和邮电部日前已联合发出通知，要求各地确保今年人民日报发行量稳中有升。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28746.wav"
    },
    {
        "id": "train_28747",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "通知指出，党的城镇支部，农村乡一级党委和有条件的农村党支部，党政机关、事业单位的处室，企业的科室、分厂，大专院校的系（室），中小学校，部队的连一级单位都应订阅人民日报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28747.wav"
    },
    {
        "id": "train_28748",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报社"
            },
            {
                "zh": "邵华泽"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "人民日报社社长邵华泽在座谈会上指出，人民日报的发行工作是一项政治任务，是人民日报的政治任务，也是全党的政治任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28748.wav"
    },
    {
        "id": "train_28749",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "它涉及到党中央的舆论工具是否能够充分发挥作用的问题，涉及到党的理论、路线、方针、政策的贯彻执行问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28749.wav"
    },
    {
        "id": "train_28750",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "他说，党的十五大即将召开，人民日报的宣传工作要加大力度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28750.wav"
    },
    {
        "id": "train_28751",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            }
        ],
        "zh": "要充分宣传十五大的意义，学习十五大精神，要加强理论宣传，加强各地各部门学习贯彻十五大精神、推动实际工作的动态宣传，要把十五大精神的宣传贯彻到所有的宣传工作中去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28751.wav"
    },
    {
        "id": "train_28752",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "范敬宜"
            }
        ],
        "zh": "人民日报总编辑范敬宜在座谈会上强调，一定要把人民日报的发行工作和宣传工作紧密结合起来，提高宣传报道的质量是做好发行工作的前提和基础。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28752.wav"
    },
    {
        "id": "train_28753",
        "hints": [
            {
                "zh": "江"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "他总结了江总书记去年视察人民日报以来宣传报道取得的重要成果，表示一定要提高质量，多出精品，把人民日报真正办得高出一筹，为做好报纸的发行工作创造良好条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28753.wav"
    },
    {
        "id": "train_28754",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报社"
            },
            {
                "zh": "许中田"
            },
            {
                "zh": "人民日报编委会"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "人民日报社副社长许中田在会上代表人民日报编委会向各地、各部门多年来为人民日报的发行工作付出辛勤努力的同志表示感谢，并就加强公费报刊订阅的归口管理、订阅实行年度计划、抓好发行大户和薄弱环节、推广借鉴发行人民日报先进省区市的经验等问题提出了建议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28754.wav"
    },
    {
        "id": "train_28755",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海"
            },
            {
                "zh": "安徽"
            },
            {
                "zh": "宁夏"
            },
            {
                "zh": "吉林"
            },
            {
                "zh": "四川"
            },
            {
                "zh": "甘肃"
            },
            {
                "zh": "贵州"
            },
            {
                "zh": "新疆"
            },
            {
                "zh": "湖南"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "座谈会上，青海、安徽、宁夏、吉林、四川、甘肃、贵州、新疆、湖南等省区的宣传部、组织部和邮电管理部门的负责同志，对人民日报的宣传发行工作提出了许多宝贵意见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28755.wav"
    },
    {
        "id": "train_28756",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民日报"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "大家认为，人民日报肩负宣传邓小平建设有中国特色社会主义理论和党的基本路线、方针、政策，传达党中央、国务院一个时期的工作部署和重大决策的重要任务，做好人民日报的发行工作，就是讲政治的具体体现，所以要把人民日报的发行工作放在重中之重的位置，宣传、邮电部门要做好这项工作，组织部门也要做好这项工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28756.wav"
    },
    {
        "id": "train_28757",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古自治区宣传部"
            },
            {
                "zh": "人民日报"
            }
        ],
        "zh": "内蒙古自治区宣传部的同志在会上介绍了他们做好人民日报发行工作的经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28757.wav"
    },
    {
        "id": "train_28758",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "人民日报社"
            },
            {
                "zh": "中共"
            }
        ],
        "zh": "为了更好地贯彻落实江泽民总书记视察人民日报社时的讲话及中共十四届六中全会决议精神，密切与广大群众的联系，及时准确地反映群众的愿望、意见、要求、呼声，搞好舆论监督和为读者服务工作，使读者来信版更加贴近社会、贴近生活、贴近读者，我们在此向广大读者郑重承诺———’９７再献真诚！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28758.wav"
    },
    {
        "id": "train_28759",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "第十五次全国代表大会"
            }
        ],
        "zh": "———１９９７年将有两件大事：香港回归祖国、召开党的第十五次全国代表大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28759.wav"
    },
    {
        "id": "train_28760",
        "hints": [
            {
                "zh": "群众工作部"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            },
            {
                "zh": "崔悦温"
            },
            {
                "zh": "江苏"
            }
        ],
        "zh": "（本报群众工作部）创造良好的学习环境——江苏省整顿高校治安秩序的调查本报记者崔悦温（一）江苏是我国高等教育发达的省份之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28760.wav"
    },
    {
        "id": "train_28761",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省委"
            }
        ],
        "zh": "（二）针对校园周边环境日趋复杂，不断引发事端的情况，江苏省委、省政府领导认为非下决心治理不可。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28761.wav"
    },
    {
        "id": "train_28762",
        "hints": [
            {
                "zh": "省社会治安综合治理委员会"
            },
            {
                "zh": "省教委"
            },
            {
                "zh": "省公安厅"
            }
        ],
        "zh": "会议决定由省社会治安综合治理委员会牵头，省教委、省公安厅等部门联合组成领导办事机构；各地也都成立相应的办事机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28762.wav"
    },
    {
        "id": "train_28763",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮阴市"
            },
            {
                "zh": "姜映梅"
            }
        ],
        "zh": "一些省、市领导干部亲自到高校调查研究，如淮阴市副市长姜映梅先后到多所学校调查研究，听取意见，提出整治要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28763.wav"
    },
    {
        "id": "train_28764",
        "hints": [
            {
                "zh": "省社会治安综合治理委员会"
            },
            {
                "zh": "省公安厅"
            },
            {
                "zh": "省教委"
            },
            {
                "zh": "省教工委"
            },
            {
                "zh": "省团委"
            }
        ],
        "zh": "省社会治安综合治理委员会会同省公安厅、省教委、省教工委、省团委等有关方面，针对全省高校的治安状况，进行深入调查摸底，发动群众，组织师生，积极参与整顿高校及周边地区治安秩序宣传活动，共同维护社会治安；同时，充分利用报刊、广播、电视、黑板报，大造舆论，弘扬正气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28764.wav"
    },
    {
        "id": "train_28765",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇江"
            },
            {
                "zh": "无锡"
            },
            {
                "zh": "扬州"
            },
            {
                "zh": "常州"
            }
        ],
        "zh": "镇江、无锡、扬州、常州等地注意把思想教育和法制教育结合起来，增强了高校师生和群众的法制观念和防范意识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28765.wav"
    },
    {
        "id": "train_28766",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京市"
            },
            {
                "zh": "省综治委"
            },
            {
                "zh": "公安厅"
            },
            {
                "zh": "教委"
            }
        ],
        "zh": "在短短两个月时间里，南京市就破获危害校园治安的各类刑事案件９９起，重大案件２８起，抓获犯罪嫌疑人２３名，查获犯罪团伙５个；省综治委、公安厅、教委和交通、文化、市容、工商等部门密切配合，对高校周边的商业网点、餐饮点及娱乐场所进行了全面治理整顿，突击清理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28766.wav"
    },
    {
        "id": "train_28767",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京市"
            }
        ],
        "zh": "从去８月至１１月，南京市共清理无证商业网点１０００多家，吊销营业执照１０３家；清查各类娱乐场所１５００多家，查处违章建筑经营点１４４家，取缔录像厅、游艺室等２７７家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28767.wav"
    },
    {
        "id": "train_28768",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "鼓楼区"
            },
            {
                "zh": "南京交通专科学校"
            },
            {
                "zh": "南京机械专科学校"
            }
        ],
        "zh": "南京鼓楼区、高新技术开发区政府和街道相互配合支持，解决了南京交通专科学校和南京机械专科学校周围的农贸市场长期影响学校秩序的问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28768.wav"
    },
    {
        "id": "train_28769",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京大学"
            }
        ],
        "zh": "原来在南京大学校门外经营的各类摊点把一条马路挤得水泄不通，经过清理，面貌一新。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28769.wav"
    },
    {
        "id": "train_28770",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京大学"
            }
        ],
        "zh": "现在南京大学校门外已搞成了绿化带。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28770.wav"
    },
    {
        "id": "train_28771",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            }
        ],
        "zh": "（四）为巩固综合治理的成果，江苏省各高校抓住这次社会治安综合治理的契机，调整充实了学校保卫机构。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28771.wav"
    },
    {
        "id": "train_28772",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国矿业大学"
            },
            {
                "zh": "苏州大学"
            }
        ],
        "zh": "中国矿业大学和苏州大学还聘请专职保安人员，加强门卫管理，有效地防止了治安事件的发生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28772.wav"
    },
    {
        "id": "train_28773",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州大学法学院"
            },
            {
                "zh": "王松林"
            },
            {
                "zh": "社会学系"
            },
            {
                "zh": "黄红芳"
            }
        ],
        "zh": "苏州大学法学院学生王松林和社会学系学生黄红芳说：大学校园应是文明规范的场所，大学生应是文明礼貌的模范。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28773.wav"
    },
    {
        "id": "train_28774",
        "hints": [
            {
                "zh": "扬州市政法委"
            },
            {
                "zh": "扬州大学"
            }
        ],
        "zh": "扬州市政法委负责同志告诉记者，扬州大学有师生１万人，去年经过治理整顿，学校至今没有发生一起治安案件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28774.wav"
    },
    {
        "id": "train_28775",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "早稻田大学"
            }
        ],
        "zh": "如有关紫菜抗癌的说法，来源于日本一家研究机构，该机构医生通过一次一组动物实验，就声称“紫菜含有抗癌成分”；但结论公布仅一周，日本早稻田大学的五位权威医学家就指出，这种说法很可能“依据不足”，随后他们通过同样的动物实验，用数据否定了前种结论。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28775.wav"
    },
    {
        "id": "train_28776",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西"
            },
            {
                "zh": "阳城县"
            },
            {
                "zh": "刘国信"
            }
        ],
        "zh": "（山西阳城县刘国信）推行素质教育的几点思考推行素质教育必须全面贯彻教育方针，面向全体学生，全面提高学生的思想道德、文化科学知识、劳动技能和身体心理素质。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28776.wav"
    },
    {
        "id": "train_28777",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江省教育委员会"
            },
            {
                "zh": "黄新茂"
            },
            {
                "zh": "朱振岳"
            },
            {
                "zh": "熊壁岩"
            },
            {
                "zh": "国家体改委"
            },
            {
                "zh": "李东东"
            },
            {
                "zh": "经济日报"
            },
            {
                "zh": "湘"
            },
            {
                "zh": "张家界市"
            }
        ],
        "zh": "（浙江省教育委员会黄新茂朱振岳）熊壁岩上一堂课国家体改委李东东１９９４年，我从工作了１０年的《经济日报》到湘西北张家界市挂职，当了两年市委副书记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28777.wav"
    },
    {
        "id": "train_28778",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "回京以后，朋友们问起我，在这段难忘的经历中，感受最深的是什么？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28778.wav"
    },
    {
        "id": "train_28779",
        "hints": [
            {
                "zh": "张家界"
            },
            {
                "zh": "土家"
            }
        ],
        "zh": "张家界是新开发的旅游胜地，辖境内仍有不少土家族聚居的偏远山区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28779.wav"
    },
    {
        "id": "train_28780",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "离京前，我对即将开展的工作作了个基本设计，那就是一定要用新的知识和开阔的眼界，去教育启发农民，唤起他们的改革意识，组织起来脱贫致富。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28780.wav"
    },
    {
        "id": "train_28781",
        "hints": [
            {
                "zh": "永定区委"
            },
            {
                "zh": "熊壁岩"
            }
        ],
        "zh": "一次，永定区委书记告诉我，他那里有个叫熊壁岩的贫困村，全村农民居住在高寒山顶上，处于半封闭状态，区、乡正和村里一同着手解决脱贫问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28781.wav"
    },
    {
        "id": "train_28782",
        "hints": [
            {
                "zh": "土家"
            }
        ],
        "zh": "这是土家族山民在原本没有路的地方踩出的路，是他们与外界沟通的生存之路，看来也是制约他们发展的主要因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28782.wav"
    },
    {
        "id": "train_28783",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊壁岩"
            }
        ],
        "zh": "爬上熊壁岩，我们走村串户。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28783.wav"
    },
    {
        "id": "train_28784",
        "hints": [
            {
                "zh": "土家"
            }
        ],
        "zh": "但同样令我意外的是，淳朴热情的土家族兄弟，老老少少，没有哭穷要救济的，大家的话题只一个：开山修路！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28784.wav"
    },
    {
        "id": "train_28785",
        "hints": [
            {
                "zh": "村支部"
            },
            {
                "zh": "熊壁岩"
            }
        ],
        "zh": "村支部第一书记（党的基层支部除了书记外还有“第一书记”，熊壁岩可能是个创举，这是乡里派副书记上山兼职，不脱贫不下山）总结了原因：“区、乡搞了两年科技扶贫，山上反季节瓜菜试种成功，关键是运不下山，变不成钱，脱不了贫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28785.wav"
    },
    {
        "id": "train_28786",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘"
            }
        ],
        "zh": "”一位大嫂听说“女书记”上了山，打着火把赶来，紧紧拉着我的手，亮开湘西人的大嗓门：“种地纳粮是老百姓的本分，可政府看咱山上困难，把‘皇粮’都免了，山里人知恩！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28786.wav"
    },
    {
        "id": "train_28787",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "现在大伙儿一心修路，这穷日子要是再不变，对不起政府，对不起邓小平的好政策！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28787.wav"
    },
    {
        "id": "train_28788",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "我只是默默地想，他们文化不高，也许没有读过邓小平同志的书，也许不十分清楚山外蓬蓬勃勃的改革开放形势，但是他们想的、说的，和小平同志“发展才是硬道理”的思想是那么一致，和改革的要求是那么一致！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28788.wav"
    },
    {
        "id": "train_28789",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "反过来说，党中央的政策，小平同志的思想，与亿万普通老百姓的心又是多么相通啊！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28789.wav"
    },
    {
        "id": "train_28790",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊壁岩"
            }
        ],
        "zh": "熊壁岩的乡亲们，我在四千里外等待你们早日脱贫的消息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28790.wav"
    },
    {
        "id": "train_28791",
        "hints": [
            {
                "zh": "金力文"
            }
        ],
        "zh": "我陪爸爸“赏”春联金力文爸爸爱写对联，每年腊月二十八九都要给小村人家写对联。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28791.wav"
    },
    {
        "id": "train_28792",
        "hints": [
            {
                "zh": "金"
            }
        ],
        "zh": "有人开玩笑说，金先生这是赏对联呢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28792.wav"
    },
    {
        "id": "train_28793",
        "hints": [
            {
                "zh": "张浩"
            },
            {
                "zh": "李一安"
            },
            {
                "zh": "林毓英"
            }
        ],
        "zh": "真情写英魂－－《张浩传奇》简介李一安张浩（原名林毓英），是我国工人运动的卓越领导人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28793.wav"
    },
    {
        "id": "train_28794",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            },
            {
                "zh": "林毓南"
            },
            {
                "zh": "恽代英"
            },
            {
                "zh": "武汉"
            },
            {
                "zh": "长沙"
            },
            {
                "zh": "黄石"
            },
            {
                "zh": "安源"
            },
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "广州"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "哈尔滨"
            },
            {
                "zh": "抚顺"
            }
        ],
        "zh": "他出生在湖北农村一个手工织染家庭，１９２１年参加革命，１９２２年２月由林毓南、恽代英介绍入党，先后在武汉、长沙、黄石、安源、上海、广州、香港、哈尔滨、抚顺等地从事工人运动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28794.wav"
    },
    {
        "id": "train_28795",
        "hints": [
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "１９４２年３月６日，因病在延安逝世，毛泽东等中央领导同志亲自为其抬棺。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28795.wav"
    },
    {
        "id": "train_28796",
        "hints": [
            {
                "zh": "张浩"
            },
            {
                "zh": "共产国际"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "蒙古人民共和国"
            },
            {
                "zh": "延安"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "张国焘"
            },
            {
                "zh": "红军"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "当年，张浩受共产国际派遣，只身一人从莫斯科出发，取道蒙古人民共和国，穿越茫茫荒原，不远万里抵达延安，在革命斗争的关键时刻将共产国际的指示带到了中共中央；他在张国焘分裂党、分裂红军的危急之时，受毛泽东的委托，做了大量艰苦细致的工作，终于使张国焘的阴谋未能得逞，使中国共产党和中国革命事业又一次转危为安，从而在党史、军史上留下了至为突出的一笔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28796.wav"
    },
    {
        "id": "train_28797",
        "hints": [
            {
                "zh": "张浩"
            },
            {
                "zh": "延安"
            }
        ],
        "zh": "岁月流逝，张浩默默地躺在延安的墓地里已经５５个春秋了，一些人还记得他，但包括笔者在内的更多的人却还不“认识”他。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28797.wav"
    },
    {
        "id": "train_28798",
        "hints": [
            {
                "zh": "张浩"
            },
            {
                "zh": "珠海出版社"
            }
        ],
        "zh": "值得欣慰的是，长篇传记作品《张浩传奇》（珠海出版社出版），通过严谨的考证，翔实的史料，精心的构思和朴实而不乏灵动的笔触，浓墨重彩地描绘出半个世纪前那一幕波澜壮阔的历史画卷，从而再现了张浩充满传奇色彩的革命生涯，再现了张浩的性格魅力和人格光辉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28798.wav"
    },
    {
        "id": "train_28799",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁之洛"
            },
            {
                "zh": "梅门造"
            }
        ],
        "zh": "作者鲁之洛、梅门造在书中，以历史纪实为主，适当糅入文学创作的技法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28799.wav"
    },
    {
        "id": "train_28800",
        "hints": [
            {
                "zh": "张浩"
            },
            {
                "zh": "利群毛巾厂"
            },
            {
                "zh": "汉阳钢铁厂"
            },
            {
                "zh": "青云路"
            },
            {
                "zh": "沈阳监狱"
            }
        ],
        "zh": "详处往往设置在张浩的人生转捩点上，或者是展现张浩智力、魄力的场景和表现他政治上成熟起来的时候，比如创办利群毛巾厂、领导汉阳钢铁厂的罢工斗争、血洒青云路、在沈阳监狱中的机智斗争等，勾勒出张浩的成长轨迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28800.wav"
    },
    {
        "id": "train_28801",
        "hints": [
            {
                "zh": "张浩"
            },
            {
                "zh": "鲁迅"
            }
        ],
        "zh": "而略处，虽一笔带过，所用素材少，却较为精当，具有说服力，如在表现父子亲情时，作者将张浩脱光儿子的衣服，同时自己也赤裸着上身紧紧搂着儿子睡觉的这一素材，反复用了两次，仅此一个举动，那种为革命抛家别子却又苦思苦念自己骨肉的亲子之情，顿时表达得淋漓尽致，令人感动，不禁使人油然想起鲁迅先生“怜子如何不丈夫”的诗句来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28801.wav"
    },
    {
        "id": "train_28802",
        "hints": [
            {
                "zh": "张浩"
            }
        ],
        "zh": "但愿读到《张浩传奇》的人们能心有所动，情有所扬，但愿张浩同志的精神力量能在今天新一代共产党人身上继承下去并发扬光大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28802.wav"
    },
    {
        "id": "train_28803",
        "hints": [
            {
                "zh": "张浩"
            }
        ],
        "zh": "果能如此，张浩同志若地下有知，亦当含笑九泉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28803.wav"
    },
    {
        "id": "train_28804",
        "hints": [
            {
                "zh": "京城"
            },
            {
                "zh": "邓友梅"
            },
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "京城之舞邓友梅有位日本留学生，把他的硕士论文拿来给我看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28804.wav"
    },
    {
        "id": "train_28805",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "题目令我一愣：“对北京人跳舞之风的考察”！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28805.wav"
    },
    {
        "id": "train_28806",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "老北京人，不管在不在旗，跳舞都没多大天分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28806.wav"
    },
    {
        "id": "train_28807",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市文化局"
            }
        ],
        "zh": "建国之初举行“全国民间音乐舞蹈汇演”，北京市文化局奉命“挖掘”节目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28807.wav"
    },
    {
        "id": "train_28808",
        "hints": [
            {
                "zh": "查阜西"
            },
            {
                "zh": "智化寺"
            }
        ],
        "zh": "音乐好办，查阜西先生发现“智化寺”和尚演奏的是唐朝的古乐，请几位高僧换上干部服上台一吹打，就落个满堂好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28808.wav"
    },
    {
        "id": "train_28809",
        "hints": [
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "延边"
            },
            {
                "zh": "朝鲜"
            },
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "好不容易“发现”京郊有几位大妈会打“太平鼓”，请来跟延边的朝鲜舞，云南的孔雀舞同台一演，北京人自己看了都叹气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28809.wav"
    },
    {
        "id": "train_28810",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "解放后北京兴起过两次“跳舞之风”，但都是“奉命而兴”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28810.wav"
    },
    {
        "id": "train_28811",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            },
            {
                "zh": "俄"
            }
        ],
        "zh": "一次是“一边倒”时，学苏联跳俄式交际舞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28811.wav"
    },
    {
        "id": "train_28812",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "使人永记邓小平同志拨乱反正之功德！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28812.wav"
    },
    {
        "id": "train_28813",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "眼下北京人兴起这股舞风，跟前两次绝对不同。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28813.wav"
    },
    {
        "id": "train_28814",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本留学生看到了这一特点，把它写成硕士论文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28814.wav"
    },
    {
        "id": "train_28815",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "前面提到的那位日本青年花了一年多时间，观察了几十个公园广场的群舞点，采访了数十名“手舞足蹈”的热心人，统计了上百种数字，开列了十多个项目，写成论文足有三四万字。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28815.wav"
    },
    {
        "id": "train_28816",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "我读了一整天，发现北京老百姓的身边小事外国人都能拿来做学问，还真有叫人服气的地方。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28816.wav"
    },
    {
        "id": "train_28817",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "其中引用了一位老年舞迷的自白：“有邓小平领导，我生活富裕了，精神自由了，想多活几年，退休生活要过得有滋有味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28817.wav"
    },
    {
        "id": "train_28818",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "现在中国人不看别人眼色过日子了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28818.wav"
    },
    {
        "id": "train_28819",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴锦才"
            }
        ],
        "zh": "”排行的资格吴锦才排行本来不是个多么了不起的大事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28819.wav"
    },
    {
        "id": "train_28820",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京“三联”"
            }
        ],
        "zh": "从具体的店子说，我倒觉得不如学一学北京“三联”的排行法：在店的大门口立个牌子，上周的畅销书及其具体销量，一览无余，但这只是公布给自己的读者看，并不急于散布到社会上去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28820.wav"
    },
    {
        "id": "train_28821",
        "hints": [
            {
                "zh": "西海固"
            },
            {
                "zh": "刘汉立"
            }
        ],
        "zh": "西海固风（组诗）刘汉立生于斯，长于斯，我无法摆脱一种乡土情结和家园精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28821.wav"
    },
    {
        "id": "train_28822",
        "hints": [
            {
                "zh": "西海固"
            }
        ],
        "zh": "我只想通过诗的形式勾勒西海固人的困苦辛酸，抗争欢乐，来诠释某种生活的意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28822.wav"
    },
    {
        "id": "train_28823",
        "hints": [
            {
                "zh": "西海固"
            },
            {
                "zh": "华夏"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "江南"
            },
            {
                "zh": "潭仲池"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "彭丹"
            }
        ],
        "zh": "———题记水（一）龟裂的皮肤和土地需要一种滋补在征服之外西海固人仍然把老天爷看得很重面向黄土背朝天只是风景的轮廓太多的细节一言难尽汗水和着泥土纵横的画面不仅仅很动人也很沉重牧羊人（二）不同于城里的生意人放牧是乡人的财富牧羊人大半生都寄放在大山赶羊上山便同羊儿一起咀嚼大山和生活的含义幽幽游遍山峦的眼神里也许透悟了一种别人永远也不能分享的意境牧鞭的脆响是黄昏的彩虹熨帖在故乡的大山及乡村的心房炊烟丝丝缕缕家园是生活的起点亦是生活的终点孩子的呼唤（三）刚刚发芽的憧憬失去在大山的沉默里踩着牛羊的蹄印你同父辈一起耕耘贫瘠收割贫瘠古石磨前干瘪的麦粒手中滑落一个巨大的问号从天而降粗糙的土地难道需要的仅仅是汗水汗水已流得太多太多清纯而又焦灼的目光穿越迢迢沿着清脆诱人的铃声追寻那面冉冉升起的旗于是一声真切的呼唤动荡了整个华夏大地———借我一双翅膀我将撑出一方灿烂的天空麦收季节（四）金黄灿烂的麦浪中挥舞镰刀的手臂突出于整个夏天散发成熟气息的小麦纷纷倒地从父亲的脚下蔓延成另外一种海洋父亲挥汗如雨父亲站起来抹汗的姿态无论国画油画雕刻还是摄影都是一幅杰作阳光依然在额头忙碌某种香甜被太阳炙烤得更加诱人随风浸润家园及家园以外的亲人今天（五）今天西海固人笑容舒展喝上了人民子弟兵打出来的甜水今天西海固人穿着西装套裙翩翩起舞一展歌喉今天西海固人坐上了火车上北京下江南今天西海固人乘飞机漂洋过海引进外资兴建家乡今天土豆也变成了金豆豆今天…………今天西海固人内心感激改革开放和扶贫开发政策今天西海固人坚信明天会更好同盼这一天潭仲池翻开香港新近出版的一本影视刊物，目睹画刊上彭丹小姐穿一件大红旗袍的照片，似觉有一缕轻风扑面。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28823.wav"
    },
    {
        "id": "train_28824",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭丹"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "接着再读照片旁边“彭丹小姐穿着红色的衣裳，仿佛使人感觉到了香港回归祖国的热烈气氛”的说明，也使我的灵感飞到那个庄严而伟大的日子。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28824.wav"
    },
    {
        "id": "train_28825",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭丹"
            }
        ],
        "zh": "我问彭丹小姐可真有此意？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28825.wav"
    },
    {
        "id": "train_28826",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "只是微笑着说，回到香港，我整天忙碌得很，总盼这一天早早来临。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28826.wav"
    },
    {
        "id": "train_28827",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭丹"
            }
        ],
        "zh": "彭丹告诉我，她现在非常谨慎，做什么事都认真思考，而且严格要求自己做好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28827.wav"
    },
    {
        "id": "train_28828",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭丹"
            }
        ],
        "zh": "我对彭丹说，在拍戏的同时，一定要多读书，现在有些影视演员缺少的就是这个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28828.wav"
    },
    {
        "id": "train_28829",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭丹"
            }
        ],
        "zh": "彭丹颇有遗憾地说，都是别人唱过的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28829.wav"
    },
    {
        "id": "train_28830",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭丹"
            }
        ],
        "zh": "当时彭丹的眼睛闪露着激动和信任的光彩，在场的记者也发出了由衷的笑声，我感到这首歌不一般，一定要倾注自己的心血和情感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28830.wav"
    },
    {
        "id": "train_28831",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘"
            }
        ],
        "zh": "回到湘中热土的日日夜夜，尽管公务繁忙，但我的心灵之一隅却无时不在颤动着这个承诺的音符。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28831.wav"
    },
    {
        "id": "train_28832",
        "hints": [
            {
                "zh": "月亮"
            }
        ],
        "zh": "我独自打开了桌上的月饼盒，轻轻托着像月亮一样浑圆和洁白的月饼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28832.wav"
    },
    {
        "id": "train_28833",
        "hints": [
            {
                "zh": "月"
            }
        ],
        "zh": "窗台前花圃的那丛玫瑰正痴情地吻着如水的月辉，摇曳着美丽的花影。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28833.wav"
    },
    {
        "id": "train_28834",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭丹"
            },
            {
                "zh": "月"
            }
        ],
        "zh": "此刻，我不知道彭丹是否也在月下徘徊，是否也在做着自己飞翔的梦？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28834.wav"
    },
    {
        "id": "train_28835",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "（作者单位：湖南省人民政府）繁荣我国多民族社会主义文学本报评论员全国第五届少数民族文学创作奖已于１１月１７日在北京举行隆重颁奖大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28835.wav"
    },
    {
        "id": "train_28836",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿昌"
            },
            {
                "zh": "普米"
            },
            {
                "zh": "珞巴"
            },
            {
                "zh": "塔塔尔"
            }
        ],
        "zh": "特别令人欣喜的是一些人口较少的民族，如阿昌族、普米族、珞巴族、塔塔尔族、佤族等，也涌现了自己的获奖诗人和作家。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28836.wav"
    },
    {
        "id": "train_28837",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "我国少数民族文学的繁荣景象，生动地证明了只有在中国共产党领导下，在改革开放和社会主义现代化建设的历史新时期，才能更有力地贯彻党的“百花齐放，百家争鸣”的文艺方针，取得光辉的成就。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28837.wav"
    },
    {
        "id": "train_28838",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "我们正置身于中华民族走向全面振兴的伟大时代，全国人民正在以江泽民同志为核心的党中央领导下，高举邓小平理论的伟大旗帜，走向更加美好的未来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28838.wav"
    },
    {
        "id": "train_28839",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五大"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "时代赋予作家庄严的使命，我国各民族作家，在党的十五大精神鼓舞下，更加自觉地以邓小平理论作为文学创作的指导思想，满怀热情地深入生活，不断地提高自己的思想水平和艺术素养。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28839.wav"
    },
    {
        "id": "train_28840",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃省"
            },
            {
                "zh": "张掖师专数学系"
            },
            {
                "zh": "刘占荣"
            }
        ],
        "zh": "舞文弄墨农家女甘肃省张掖师专数学系刘占荣一介村妇，躬耕陇亩，似乎与文学创作无缘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28840.wav"
    },
    {
        "id": "train_28841",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵桂花"
            },
            {
                "zh": "赵翠青"
            },
            {
                "zh": "王玉霞"
            }
        ],
        "zh": "赵桂花、赵翠青、王玉霞等一批农家妇女用自己手中的笔直抒胸臆，写出了一批“文章得其微，物象由我裁”的文艺作品，在农村文化阵地上吹来一股清新的风。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28841.wav"
    },
    {
        "id": "train_28842",
        "hints": [
            {
                "zh": "临水河"
            }
        ],
        "zh": "步步生金的临水河畔，从河上吹来的风，掠过农田，荡起了层层金黄色的波浪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28842.wav"
    },
    {
        "id": "train_28843",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵桂花"
            }
        ],
        "zh": "十里八村的农民，拖儿携女，呼老唤幼，车载人行，向乡上的露天大剧场走来，“快走哇，去看赵桂花写的戏”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28843.wav"
    },
    {
        "id": "train_28844",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵桂花"
            },
            {
                "zh": "酒泉市"
            },
            {
                "zh": "临水乡"
            },
            {
                "zh": "北沟村"
            }
        ],
        "zh": "赵桂花，酒泉市临水乡北沟村农民，今年２４岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28844.wav"
    },
    {
        "id": "train_28845",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵桂花"
            }
        ],
        "zh": "谁能相信，为农民写戏的赵桂花，只有初中文化程度。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28845.wav"
    },
    {
        "id": "train_28846",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "自１５岁从乡中学初中毕业后，她一面在家劳动，一面刻苦自学，中外文学名著看了一本又一本，读书笔记写了一本又一本，因此学识大增，创作的欲望和冲动更为强烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28846.wav"
    },
    {
        "id": "train_28847",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒泉市"
            },
            {
                "zh": "祁连山"
            },
            {
                "zh": "前所"
            }
        ],
        "zh": "酒泉市境内的祁连山坡上有个村子，不知何故叫作前所。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28847.wav"
    },
    {
        "id": "train_28848",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵翠青"
            },
            {
                "zh": "下河清"
            }
        ],
        "zh": "村里有位农民叫赵翠青，是从下河清出嫁到这里的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28848.wav"
    },
    {
        "id": "train_28849",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵翠青"
            }
        ],
        "zh": "人都说“山上石头往山下滚”，唯独赵翠青却“山下的石头往山上滚”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28849.wav"
    },
    {
        "id": "train_28850",
        "hints": [
            {
                "zh": "前所"
            }
        ],
        "zh": "人们问她看上了前所的什么，她风趣地回答：“看上了这里的石头多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28850.wav"
    },
    {
        "id": "train_28851",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵翠青"
            },
            {
                "zh": "酒泉"
            }
        ],
        "zh": "只有初中文化程度的赵翠青，克服一切困难，在劳动之余，又读又写，功夫不负有心人，她的第一篇文章《我为酒泉写稿》终于变成了铅字，在读者中引起了不小的反响，都说“小山村出了女秀才”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28851.wav"
    },
    {
        "id": "train_28852",
        "hints": [
            {
                "zh": "王玉霞"
            },
            {
                "zh": "酒泉市"
            },
            {
                "zh": "丰乐乡"
            },
            {
                "zh": "陈家墩"
            }
        ],
        "zh": "她叫王玉霞，酒泉市丰乐乡陈家墩农民，今年２０多岁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28852.wav"
    },
    {
        "id": "train_28853",
        "hints": [
            {
                "zh": "翠微居"
            },
            {
                "zh": "李定中"
            },
            {
                "zh": "人民日报出版社"
            },
            {
                "zh": "王梦奎"
            }
        ],
        "zh": "驳杂有致别具一格——《翠微居杂笔》评介李定中人民日报出版社新近出版了王梦奎的短文集《翠微居杂笔》。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28853.wav"
    },
    {
        "id": "train_28854",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "例如，作者关于邓小平的旗帜是中国现代化的旗帜的论述，关于市场经济与为人民服务关系的论述，关于农村经济现代化的论述，关于在改革开放和现代化建设进程中认识和实践关系的论述，都给人以有益的启发。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28854.wav"
    },
    {
        "id": "train_28855",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "作者在苏联解体前所写的苏联见闻，敏锐地指出了苏联经济衰退和政治解体的种种征候，今天读来不能不惊叹作者见微知著的观察能力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28855.wav"
    },
    {
        "id": "train_28856",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "《杂笔》说明，它的作者不仅是有成就的经济学家，而且对中国优秀的传统文化具有比较深厚的功底。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28856.wav"
    },
    {
        "id": "train_28857",
        "hints": [
            {
                "zh": "司马懿"
            }
        ],
        "zh": "《司马懿塑像铭》不仅公正地评价了这位历史人物，而且铭文简洁精当。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28857.wav"
    },
    {
        "id": "train_28858",
        "hints": [
            {
                "zh": "安乐寨村"
            }
        ],
        "zh": "《安乐寨村集资建校碑记》仅用５００余字，就概述了一个村子教育之变迁，集资建校之经过，新建学校之规模，社会发展、经济振兴与教育之关系，言简意赅，杂以骈语和铭文，读之朗朗上口，饶有兴味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28858.wav"
    },
    {
        "id": "train_28859",
        "hints": [
            {
                "zh": "月"
            },
            {
                "zh": "绍武"
            }
        ],
        "zh": "东方月正圆绍武圆，可是个绝妙好词！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28859.wav"
    },
    {
        "id": "train_28860",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在中国人的心目中，圆，今天———依然是一个活着的、至善至美的图腾！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28860.wav"
    },
    {
        "id": "train_28861",
        "hints": [
            {
                "zh": "月亮"
            },
            {
                "zh": "月"
            }
        ],
        "zh": "猜想，极可能是从天上的月亮那里来的，圆，是对月的认识和描绘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28861.wav"
    },
    {
        "id": "train_28862",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国人奉行“天人合一”的哲学，在大自然塑造人类的同时，人类也塑造着大自然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28862.wav"
    },
    {
        "id": "train_28863",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "”这是大自然的本性，也是中国人的秉赋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28863.wav"
    },
    {
        "id": "train_28864",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国人生长在天地之间，在崇尚阳刚之美、涵养浩然之气的同时，也激荡着阴柔、缠绵的浩瀚情愫。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28864.wav"
    },
    {
        "id": "train_28865",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "头上一轮圆月，是明镜，是高台，是中国人魂魄的归依。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28865.wav"
    },
    {
        "id": "train_28866",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "月亮"
            }
        ],
        "zh": "怨不得中国人对月亮有一种特殊的情怀呢！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28866.wav"
    },
    {
        "id": "train_28867",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "月"
            }
        ],
        "zh": "只要在中国的诗海里徜徉、遨游，随处都可听到、见到诗人们对月的咏叹、感怀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28867.wav"
    },
    {
        "id": "train_28868",
        "hints": [
            {
                "zh": "月"
            },
            {
                "zh": "李太白"
            },
            {
                "zh": "长安"
            },
            {
                "zh": "苏东坡"
            }
        ],
        "zh": "无论是《诗经》里的“月出皎兮，佼人僚兮”，还是李太白的“长安一片月，万户捣衣声”，抑或是苏东坡的“明月几时有？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28868.wav"
    },
    {
        "id": "train_28869",
        "hints": [
            {
                "zh": "月"
            }
        ],
        "zh": "大体说来，歌月的篇什，很可能是在一轮圆月下唱出来的吧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28869.wav"
    },
    {
        "id": "train_28870",
        "hints": [
            {
                "zh": "月"
            }
        ],
        "zh": "圆，是月对生民的启悟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28870.wav"
    },
    {
        "id": "train_28871",
        "hints": [
            {
                "zh": "圆明园"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "月亮"
            }
        ],
        "zh": "１８６０年，圆明园被铁蹄踏碎后，中国的月亮就不圆了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28871.wav"
    },
    {
        "id": "train_28872",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "地球上所有的列强，都曾经把嘴伸进这个破碎了的国家，想独霸，想蚕食，想瓜分，这种可耻可卑的行径，整整折腾了一百多年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28872.wav"
    },
    {
        "id": "train_28873",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "女娲"
            }
        ],
        "zh": "中国人是女娲的后代，向有炼石补天的意志和胆略。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28873.wav"
    },
    {
        "id": "train_28874",
        "hints": [
            {
                "zh": "月"
            }
        ],
        "zh": "“人有悲欢离合，月有阴晴圆缺，此事古难全！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28874.wav"
    },
    {
        "id": "train_28875",
        "hints": [
            {
                "zh": "月亮"
            }
        ],
        "zh": "”没什么，月亮碎了，心并没有碎！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28875.wav"
    },
    {
        "id": "train_28876",
        "hints": [
            {
                "zh": "圆明园"
            },
            {
                "zh": "月"
            }
        ],
        "zh": "从圆明园破碎那天起，炼石补月的工程，就启动了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28876.wav"
    },
    {
        "id": "train_28877",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "不管是惨淡经营，还是溃败千里，中国人心目中的圆，总是不屈服的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28877.wav"
    },
    {
        "id": "train_28878",
        "hints": [
            {
                "zh": "月"
            }
        ],
        "zh": "月碎了有什么？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28878.wav"
    },
    {
        "id": "train_28879",
        "hints": [
            {
                "zh": "月"
            }
        ],
        "zh": "月碎了，只能造就出一批又一批、一代又一代的补月能手罢了！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28879.wav"
    },
    {
        "id": "train_28880",
        "hints": [
            {
                "zh": "月亮"
            }
        ],
        "zh": "二十一世纪的月亮，正从东方升起来，圆不圆？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28880.wav"
    },
    {
        "id": "train_28881",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京师范大学"
            },
            {
                "zh": "钱钟书"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "陆文虎"
            }
        ],
        "zh": "（作者单位：北京师范大学）读《钱钟书与中国文化精神》陆文虎近几年，关于钱钟书先生的创作与学术的著作逐渐地多起来，这无疑是一件好事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28881.wav"
    },
    {
        "id": "train_28882",
        "hints": [
            {
                "zh": "臧克和"
            },
            {
                "zh": "钱钟书"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "臧克和教授的论著《钱钟书与中国文化精神》，就是其中之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28882.wav"
    },
    {
        "id": "train_28883",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱钟书"
            }
        ],
        "zh": "钱钟书是一位兼作家与学者二任于一身的人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28883.wav"
    },
    {
        "id": "train_28884",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱钟书"
            }
        ],
        "zh": "“普及钱钟书”，谈何容易！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28884.wav"
    },
    {
        "id": "train_28885",
        "hints": [
            {
                "zh": "臧克和"
            }
        ],
        "zh": "理想的做法，是把这种“普及”工作放在一定的范围之内，譬如把它限定在人文学科的某个专业，如臧克和之所作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28885.wav"
    },
    {
        "id": "train_28886",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑朝宗"
            },
            {
                "zh": "钱钟书"
            }
        ],
        "zh": "郑朝宗先生曾指出，钱钟书的学术研究有一个“以实涵虚”的特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28886.wav"
    },
    {
        "id": "train_28887",
        "hints": [
            {
                "zh": "臧克和"
            }
        ],
        "zh": "臧克和确实抓住了这个特点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28887.wav"
    },
    {
        "id": "train_28888",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱"
            }
        ],
        "zh": "本书从语言学的角度切入“钱学”，在以小学手段打通诗学壁垒，用传统方法表达现代思维方面结出了硕果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28888.wav"
    },
    {
        "id": "train_28889",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱钟书"
            }
        ],
        "zh": "作者从钱钟书的著作中选取一些有代表性的字、词、句、段，进行辨析和挖掘，并以其人之法还评其人之作，运用钱钟书所惯用的纵横比较、参互打通的方法来研究钱钟书，由象及意，因“实”论“虚”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28889.wav"
    },
    {
        "id": "train_28890",
        "hints": [
            {
                "zh": "臧克和"
            }
        ],
        "zh": "臧克和的做法是举一反三、沿波讨源：自语言文字这个载体开始生发，渐次深入而到达本体。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28890.wav"
    },
    {
        "id": "train_28891",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱钟书"
            },
            {
                "zh": "钱"
            }
        ],
        "zh": "从书中可以看出，作者为了真正理解钱钟书，研究钱钟书，阅读了钱著所涉及的大量文化典籍，思考了钱氏所提到的众多基本问题，因此他才能紬绎出许多实证来阐释“钱学”的蕴涵。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28891.wav"
    },
    {
        "id": "train_28892",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "当他终于豁然贯通，从中国文字中读出了中国文化精神之后，他的顿悟能力、理解水平等等，都发生了新的飞升甚至是质的飞跃，有了一个根本的提高。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28892.wav"
    },
    {
        "id": "train_28893",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "于是，我们便有了这部从语言学角度研究中国文化精神的书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28893.wav"
    },
    {
        "id": "train_28894",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰·拉贝"
            },
            {
                "zh": "蒋巍"
            },
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "日"
            }
        ],
        "zh": "不能焚毁的记忆——读约翰·拉贝日记蒋巍报载：南京大屠杀发生之际，正在那里工作的德国公民约翰·拉贝奋不顾身保护中国难民，同时他在２０００余页日记中翔实记载了日军奸淫妇女残杀无辜的暴行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28894.wav"
    },
    {
        "id": "train_28895",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉贝"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "新近发现的拉贝日记成为日寇南京大屠杀的又一铁证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28895.wav"
    },
    {
        "id": "train_28896",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰·拉贝"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "约翰·拉贝逝去了近半个世纪，一座中国城市仍在他的日记里哭泣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28896.wav"
    },
    {
        "id": "train_28897",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "南京被血泊淹没的那些日子，南京被屠刀拍碎的那些日子，妇女和儿童的哭喊被割断的那些日子，秋风冷雨扫过累累白骨的那些日子，仿佛一场恶梦被太阳的手指拂去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28897.wav"
    },
    {
        "id": "train_28898",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "蔽空的烟火把南京化为焚尸炉，也想焚毁一切记忆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28898.wav"
    },
    {
        "id": "train_28899",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰·拉贝"
            }
        ],
        "zh": "约翰·拉贝死了，他却在日记里愤怒地活着，守在地狱的入口大声呼唤：善良的人们，要警惕呵警惕！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28899.wav"
    },
    {
        "id": "train_28900",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "二天昏地暗杀气森森，数十中国难民汇成悲哭的海洋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28900.wav"
    },
    {
        "id": "train_28901",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "你，一个孤零零的德国人，苍发飘飘站出来，伸开长长的手臂，瘦骨嶙峋，犹如一道长堤一座雕像，挡住兽性的军刀和凄风苦雨卷来的血浪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28901.wav"
    },
    {
        "id": "train_28902",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "为了苦难的中国，你向法西斯宣布法西斯的残暴；为了历史，你向死神声讨它散布的死亡；你向人类证明，正义永远是生的屏障；你在屠夫的墓石上，刻下永远抹不掉的耻辱和起诉状！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28902.wav"
    },
    {
        "id": "train_28903",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "让人类撕碎撒谎者遮羞的破布，让历史记住战争的创伤，让孩子和鸽群一起起飞，在蓝天托起和平的太阳。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28903.wav"
    },
    {
        "id": "train_28904",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "碑石上刻着一个已被遗忘的名字，你却为中国和世界留下一部不该遗忘的史记。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28904.wav"
    },
    {
        "id": "train_28905",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "太阳"
            },
            {
                "zh": "昆仑"
            },
            {
                "zh": "肖平"
            }
        ],
        "zh": "我含泪献上一束迟开的鲜花，又一个正直而勇敢的灵魂呼吸在中国的太阳地……守望昆仑肖平哨所就架设在冰封雪裹、寒风呼啸的山头上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28905.wav"
    },
    {
        "id": "train_28906",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀喇昆仑山"
            }
        ],
        "zh": "那总是望不尽的、泛着白光的山峦，就是雄奇而苍凉、巍峨而迢遥的喀喇昆仑山脉了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28906.wav"
    },
    {
        "id": "train_28907",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀喇昆仑"
            }
        ],
        "zh": "亿万斯年前，喀喇昆仑还是一片蔚蓝色的海洋。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28907.wav"
    },
    {
        "id": "train_28908",
        "hints": [
            {
                "zh": "特提斯古海"
            }
        ],
        "zh": "乱石穿空，地裂天崩，巨大的、灰褐色的年轻山脉从特提斯古海中缓缓崛起，凝固成连绵无际的高峰！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28908.wav"
    },
    {
        "id": "train_28909",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞典"
            },
            {
                "zh": "斯文赫定"
            }
        ],
        "zh": "曾经被一个时代推崇为伟大探险家的瑞典人斯文赫定，曾踌躇满志地来到这里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28909.wav"
    },
    {
        "id": "train_28910",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆仑山"
            },
            {
                "zh": "喀喇昆仑"
            }
        ],
        "zh": "他在遭到昆仑山的冰雪袭击后，抚着因缺氧而迅速膨胀的肺自信地宣称：海拔４５００米以上的雪域高原是生命的禁区，人将永远无法定居生存喀喇昆仑因为拥有众多巍峨雪山而雄奇壮丽，雪域高原因为无边的冷寂、亘古的苍凉而成为一种博大的境界，并对勇敢者产生一种巨大的诱惑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28910.wav"
    },
    {
        "id": "train_28911",
        "hints": [
            {
                "zh": "周恩来"
            },
            {
                "zh": "疆"
            },
            {
                "zh": "喀喇昆仑山"
            }
        ],
        "zh": "５０年代初期，一支被共和国第一任总理周恩来誉为“高原劲旅”的进疆先遣连，拉着骆驼，牵着马尾巴，越过雪线，登上了喀喇昆仑山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28911.wav"
    },
    {
        "id": "train_28912",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀喇昆仑"
            }
        ],
        "zh": "但顽强的军人们，不理睬喀喇昆仑的肆虐风雪，不理睬任何劝阻和威胁，执拗地前进、前进，攀登、攀登！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28912.wav"
    },
    {
        "id": "train_28913",
        "hints": [
            {
                "zh": "神仙湾"
            }
        ],
        "zh": "于是，这里有了一个美妙的名字：神仙湾。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28913.wav"
    },
    {
        "id": "train_28914",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "昆仑"
            }
        ],
        "zh": "年轻的中国军人，却青春勃发地要在这里升起第一面红旗，燃起第一缕炊烟，目光严峻而悠远、深沉而长久地守望着莽莽昆仑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28914.wav"
    },
    {
        "id": "train_28915",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆仑"
            }
        ],
        "zh": "失尽暖意的残阳把昆仑雪山抹成一片桔红，让我恍惚觉得，似乎正踏进一块浴血几度，战尘未消的古战场，踏进连天胡笳、羌管里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28915.wav"
    },
    {
        "id": "train_28916",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀喇昆仑山"
            },
            {
                "zh": "月球"
            }
        ],
        "zh": "置身在喀喇昆仑山上，感觉气温骤降，胸闷气喘，头重脚轻，走路打飘，像在月球上迈太空步。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28916.wav"
    },
    {
        "id": "train_28917",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀喇昆仑"
            }
        ],
        "zh": "哨长沉稳地笑了：这正是喀喇昆仑的博大幽深之处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28917.wav"
    },
    {
        "id": "train_28918",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈鹏生"
            }
        ],
        "zh": "最先倒在雪山哨所的是青年军官沈鹏生，他是病死的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28918.wav"
    },
    {
        "id": "train_28919",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆光成"
            },
            {
                "zh": "赵金宝"
            }
        ],
        "zh": "后来，这座坟茔旁边又增加了陆光成、赵金宝的墓。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28919.wav"
    },
    {
        "id": "train_28920",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆光成"
            }
        ],
        "zh": "司机陆光成是为了把物资送往哨所而牺牲的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28920.wav"
    },
    {
        "id": "train_28921",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "喀喇昆仑山"
            }
        ],
        "zh": "共和国的北京，正是花的海洋，歌的海洋，他却长眠在喀喇昆仑山上，与雪山冰峰共百年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28921.wav"
    },
    {
        "id": "train_28922",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵金宝"
            }
        ],
        "zh": "赵金宝是在除夕之夜，为了让战友多睡一会暖和觉，站完自己的一班岗后，又替战友再站一班岗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28922.wav"
    },
    {
        "id": "train_28923",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆仑"
            }
        ],
        "zh": "连长查哨发现他时，他已不会讲话，可眼睛还圆睁着守望莽莽昆仑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28923.wav"
    },
    {
        "id": "train_28924",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆仑"
            }
        ],
        "zh": "他们死了，没有遗言，没有墓碑，只希望把生命溶进这永恒的雪域高原，陪伴着战友继续守护昆仑群山。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28924.wav"
    },
    {
        "id": "train_28925",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆仑"
            }
        ],
        "zh": "我端起酒杯，把酒缓缓地洒在哨所旁冰冻的雪地上，默默地祈愿长眠在昆仑雪山上的英魂安息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28925.wav"
    },
    {
        "id": "train_28926",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀喇昆仑"
            }
        ],
        "zh": "在喀喇昆仑，我同样苦苦思索着，是什么力量使这些普通的军人，对喀喇昆仑如此长久地投以向往和挚爱？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28926.wav"
    },
    {
        "id": "train_28927",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆仑"
            }
        ],
        "zh": "他们每天守望的，是寸草不生的雪域昆仑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28927.wav"
    },
    {
        "id": "train_28928",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆仑"
            }
        ],
        "zh": "站在高寒处，看苍凉落日，望星移斗转，观昆仑风雪，久了，可以进入一种高远的境界。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28928.wav"
    },
    {
        "id": "train_28929",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀喇昆仑"
            }
        ],
        "zh": "哨长的脸上现出一种近似神秘的微笑，他说，举例说吧，在常人眼中，喀喇昆仑的冰峰看似凝固不动，可在戍边军人的眼里，那是最年轻活跃、最有生命的山脉，它每天都有新的变化；在常人眼中，喀喇昆仑寂寞荒凉，艰苦异常，而在戍边军人眼里，喀喇昆仑有一种高峻浩荡的壮美，那连天冰雪，暮云空碛，呼啸长风，都是独具特殊魅力的大美。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28929.wav"
    },
    {
        "id": "train_28930",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆仑"
            }
        ],
        "zh": "他们把守望昆仑，看作是一种荣誉，一种幸福，一种自豪，乐意把自己的理想、青春乃至生命留在这片苍茫高原，埋藏在雪山的晶莹中，高原的褶皱里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28930.wav"
    },
    {
        "id": "train_28931",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀喇昆仑"
            }
        ],
        "zh": "艰苦这两个字在喀喇昆仑哨兵嘴里决不轻易吐出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28931.wav"
    },
    {
        "id": "train_28932",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀喇昆仑"
            }
        ],
        "zh": "时下什么人什么事什么时候似乎都可以轻言太苦了，可喀喇昆仑的军人在这种被人认为只要能吃饭、能训练、能生存，就是英雄好汉的地方，却不轻言艰苦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28932.wav"
    },
    {
        "id": "train_28933",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆仑"
            }
        ],
        "zh": "记不清是谁人提议，在这片终年积雪的山巅上，垒起一道雪墙，刻下自己的名字，陪伴后来的战士守望昆仑，守护这雪山冰峰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28933.wav"
    },
    {
        "id": "train_28934",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀喇昆仑"
            }
        ],
        "zh": "是的，他在喀喇昆仑的年头最长了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28934.wav"
    },
    {
        "id": "train_28935",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江三角洲"
            },
            {
                "zh": "尼桑"
            }
        ],
        "zh": "他的家在富庶的长江三角洲，妻子每次来信，都不厌其详、不厌其烦地向他讲述，谁家盖起了瓷砖镶面的别墅小楼，谁家购置了豪华的尼桑卧车……他懂妻子的意思，且不说家乡的繁荣富庶，就是水乡平原那尽可以畅快呼吸的湿润空气，对他就有莫大的诱惑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28935.wav"
    },
    {
        "id": "train_28936",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀喇昆仑山"
            }
        ],
        "zh": "他不是没有理由也不是没有机会离开喀喇昆仑山这座土坯铁皮哨所，他不是离不开这里连氧气也吃不饱的高原生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28936.wav"
    },
    {
        "id": "train_28937",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "他不擅豪言，也没有叹息，惟有的骄傲是：作为一名军人，持枪站在世界海拔最高的哨所，站在离蓝天、离太阳最近的地方，那是一种幸运。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28937.wav"
    },
    {
        "id": "train_28938",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆仑"
            }
        ],
        "zh": "只有天天守望昆仑的人，才会真切地发现雪域昆仑的壮美，才能真正体验到寂寞是美，孤独是美，悲怆是美的真谛！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28938.wav"
    },
    {
        "id": "train_28939",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀喇昆仑"
            }
        ],
        "zh": "在喀喇昆仑这片高山之巅蓝天之下的土地上，人的情感和灵魂一定会被陶冶得像雪山一样晶莹，像冰峰一般洁净。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28939.wav"
    },
    {
        "id": "train_28940",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆仑"
            }
        ],
        "zh": "我身边的这些军人，日日与昆仑雪作伴，与高原风相随，他们会站立成为雪峰，倒下成为江河，升起成为星座，飞翔成为雄鹰，奔跑成为骏马。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28940.wav"
    },
    {
        "id": "train_28941",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀喇昆仑"
            }
        ],
        "zh": "他们能化作强劲的风和自由的云，与高原融为一体，也能成为骄傲的喀喇昆仑群山中的一座座巍峨屹立的雪山冰峰！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28941.wav"
    },
    {
        "id": "train_28942",
        "hints": [
            {
                "zh": "王巨才"
            },
            {
                "zh": "张炯"
            },
            {
                "zh": "花山文艺出版社"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "社会主义文艺研究的重要成果王巨才张炯同志的新著《社会主义文学艺术论》（花山文艺出版社出版）是新时期以来我国马克思主义文艺理论研究的重要成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28942.wav"
    },
    {
        "id": "train_28943",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "它比较系统地论述了与社会主义文学艺术有关的理论问题，对于我们正确理解和坚持马克思主义文艺思想，深入贯彻党的文艺政策，促进社会主义文艺的健康发展和进一步繁荣都有重要的参考价值。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28943.wav"
    },
    {
        "id": "train_28944",
        "hints": [
            {
                "zh": "张炯"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "张炯同志以毛泽东同志关于文艺的本质和功能的理论为基础，特别注重研究文艺发展与人民群众创造自己新生活的伟大实践的关系，注重探索贯彻文艺为人民服务、为社会主义服务的“二为”方向的正确途径，努力从宏观和微观上发掘文艺作品振奋民族精神，陶冶道德情操，提高审美情趣，丰富文化生活，引导人们追求真善美，激励人们积极投身建设有中国特色社会主义事业光荣使命的不可替代的作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28944.wav"
    },
    {
        "id": "train_28945",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "第二，始终坚持以马克思主义的世界观、文艺观来指导自己的理论研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28945.wav"
    },
    {
        "id": "train_28946",
        "hints": [
            {
                "zh": "马克思"
            }
        ],
        "zh": "比如在对社会主义文艺与人性、人道主义的关系的研究中，他既注重社会历史进程中实践主体的选择性，又注重这种选择的历史必然性，进而指出，马克思主义把社会主义人道主义作为自己伦理原则的一部分，社会主义文艺应当努力宣扬社会主义人道主义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28946.wav"
    },
    {
        "id": "train_28947",
        "hints": [
            {
                "zh": "张炯"
            }
        ],
        "zh": "张炯同志的理论研究特别注意总结我国社会主义文艺发展的历史经验教训，结合不同时期的历史实践去研究和阐明党的文艺方针和政策，揭示它丰富的理论内涵，较好地做到理论与实践、历史与逻辑的统一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28947.wav"
    },
    {
        "id": "train_28948",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这就使得他的理论研究既不是躲进象牙塔中的经院哲学，也不是纯粹个人的语言游戏，而是始终关注着中国社会深刻的历史变革，关注着现代化建设的稳健步伐，关注着人民群众艰苦创业的伟大实践。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28948.wav"
    },
    {
        "id": "train_28949",
        "hints": [
            {
                "zh": "马"
            },
            {
                "zh": "列"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "第四，在以社会主义文艺为对象，以马列主义毛泽东思想和邓小平建设有中国特色社会主义理论为指导的前提下，本书无论从整体构架还是具体论述上来说，都体现出一种开放的胸襟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28949.wav"
    },
    {
        "id": "train_28950",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "作者不是孤立地研究社会主义文艺，而是把它放在中国２０世纪历史深刻变化的大背景中，放在２０世纪世界文艺新潮的大视野中，通过收放自如、纵横捭阖的比较来考察。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28950.wav"
    },
    {
        "id": "train_28951",
        "hints": [
            {
                "zh": "顾骧"
            },
            {
                "zh": "绍武"
            },
            {
                "zh": "会林"
            },
            {
                "zh": "北京十月文艺出版社"
            },
            {
                "zh": "马乔"
            }
        ],
        "zh": "路漫漫其修远兮——读长篇小说《骄子传》顾骧绍武、会林的长篇小说《骄子传》（北京十月文艺出版社出版）是以主人公马乔的人生命运作为线索，正面展开故事的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28951.wav"
    },
    {
        "id": "train_28952",
        "hints": [
            {
                "zh": "马乔"
            }
        ],
        "zh": "作品集中塑造的马乔这一艺术典型形象，是一个过去作品中少见的、体现着时代精神的独特的典型。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28952.wav"
    },
    {
        "id": "train_28953",
        "hints": [
            {
                "zh": "马乔"
            },
            {
                "zh": "八路"
            },
            {
                "zh": "解放军"
            },
            {
                "zh": "志愿军"
            }
        ],
        "zh": "马乔———这位烈士遗孤，无论是少年时代的小八路、解放军、志愿军战士，还是从青年走向晚年的一位社会科学工作者、一位高级知识分子，他都始终是沉在历史漩涡中心的勇敢实践者、探求者、生活的主人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28953.wav"
    },
    {
        "id": "train_28954",
        "hints": [
            {
                "zh": "太行山"
            },
            {
                "zh": "大别山"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "美"
            },
            {
                "zh": "朝"
            }
        ],
        "zh": "从太行山到大别山，起自抗日战争后期，历经解放战争、抗美援朝战争；接着是共和国的一系列事件：“反右”运动、“大跃进”、“四清”运动、十年动乱，直到迎来了改革开放，人物在编年史般的时代洪流中经历风雨，经受了考验和锤炼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28954.wav"
    },
    {
        "id": "train_28955",
        "hints": [
            {
                "zh": "马乔"
            }
        ],
        "zh": "马乔有崇高的理想，善良正直。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28955.wav"
    },
    {
        "id": "train_28956",
        "hints": [
            {
                "zh": "马乔"
            }
        ],
        "zh": "马乔是具有光彩的人物，但没有人为拔高，真实可信，这是作家真实的生活体验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28956.wav"
    },
    {
        "id": "train_28957",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "主人公在血与火的战争年代，为推翻旧政权，建设新中国而献身的精神，从而后的现实来看，它带有“乌托邦”的成分，但决不允许对此有任何亵渎与贬损，因为，那是一种崇高的理想、圣洁的信仰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28957.wav"
    },
    {
        "id": "train_28958",
        "hints": [
            {
                "zh": "马乔"
            }
        ],
        "zh": "这部作品，并非单纯“展示历史风云的画卷”，而是将人物置于历史的大背景之中，着力点在展示人物的曲折生活命运，写出了马乔这位对理想坚定的追求者、对真理执著的探索者，由迷惘到清醒，由空想到科学的人生历程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28958.wav"
    },
    {
        "id": "train_28959",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安青云中学"
            },
            {
                "zh": "刘启"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "铭记史训迎重任西安青云中学学生刘启香港，在美丽的中国版图上分外醒目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28959.wav"
    },
    {
        "id": "train_28960",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "记得小时候看中国大地图时曾有一个奇想：香港多像祖国母亲秀丽衣襟上一颗明亮的珍珠！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28960.wav"
    },
    {
        "id": "train_28961",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "只是，有一点奇怪，在它旁边，有一个刺眼的括号，里面清晰地印着『英占』。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28961.wav"
    },
    {
        "id": "train_28962",
        "hints": [
            {
                "zh": "英"
            }
        ],
        "zh": "英占？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28962.wav"
    },
    {
        "id": "train_28963",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我开始明白，香港地图旁的『英占』，是英国殖民者一步步掠夺中国留下的印记！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28963.wav"
    },
    {
        "id": "train_28964",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "英伦"
            }
        ],
        "zh": "历史还使我明白了香港百年漂泊的沧桑历程，更使我明白，泱泱中国之所以被区区英伦任意欺辱，根本原因就在于落后！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28964.wav"
    },
    {
        "id": "train_28965",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "在十九世纪，率先进行科技革命的英国已经成为『世界工厂』，而中国还在古老的农业文明中踯躅。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28965.wav"
    },
    {
        "id": "train_28966",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "国耻咬噬着中华儿女的心，泪在发烫，血在燃烧。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28966.wav"
    },
    {
        "id": "train_28967",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "为了使中国积贫积弱的面貌彻底改变，为了使祖国的明珠失而复还，无数仁人志士披肝沥胆，终生求索；无数中华英烈前赴后继，血荐轩辕……历史的脚步踏上二十世纪八十年代，在『科学技术是第一生产力』的号角声中，祖国日益崛起在世界的东方。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28967.wav"
    },
    {
        "id": "train_28968",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            }
        ],
        "zh": "在我生活的古城西安，原先荒凉的郊野，奇迹般崛起一片片高科技园区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28968.wav"
    },
    {
        "id": "train_28969",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            }
        ],
        "zh": "放眼全国，像西安这样发展的城市更是繁若群星。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28969.wav"
    },
    {
        "id": "train_28970",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "而正是祖国的强盛把香港回归的希望一步步变成现实。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28970.wav"
    },
    {
        "id": "train_28971",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "一九九七年七月一日，中国人民扬眉吐气的时刻终于到来了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28971.wav"
    },
    {
        "id": "train_28972",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "五星红旗和紫荆花旗辉映下的香港让我们充满了自豪之情，同时又让我们感受到自己的神圣责任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28972.wav"
    },
    {
        "id": "train_28973",
        "hints": [
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "台湾历史文学学会"
            },
            {
                "zh": "承德纳兰性德研究会"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "承德市"
            }
        ],
        "zh": "海峡两岸少数民族文学研讨会召开由台湾历史文学学会和承德纳兰性德研究会共同主办的“海峡两岸少数民族文学研讨会”，近日在河北省承德市召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28973.wav"
    },
    {
        "id": "train_28974",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "来自全国各地的有关学者近八十人出席会议，其中包括台湾学者十三人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28974.wav"
    },
    {
        "id": "train_28975",
        "hints": [
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "本次会议，旨在展示海峡两岸学界在这一领域内的研究成就及研究方法，开通一种新型的交流渠道，为促使中国少数民族文学研究走向更高层次而努力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28975.wav"
    },
    {
        "id": "train_28976",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "祝注先"
            },
            {
                "zh": "耶律楚材"
            },
            {
                "zh": "龚鹏程"
            },
            {
                "zh": "渤海"
            },
            {
                "zh": "宋承绪"
            },
            {
                "zh": "契丹"
            },
            {
                "zh": "黄凤岐"
            },
            {
                "zh": "海子桥"
            },
            {
                "zh": "萨"
            },
            {
                "zh": "萨兆沩"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "《中国古代少数民族诗歌史研究断想》（祝注先）、《耶律楚材新论》（龚鹏程）、《渤海族文采风流》（宋承绪）、《契丹文学略论》（黄凤岐）、《海子桥头萨氏诗》（萨兆沩）等论文，由浩若烟海的各民族历代创作中选取题目，以探海取珠般的学术眼光，辨析和归纳出少数民族古代作家对中华文学宝库的独特奉献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28976.wav"
    },
    {
        "id": "train_28977",
        "hints": [
            {
                "zh": "承德纳兰性德研究会"
            },
            {
                "zh": "纳兰性德"
            }
        ],
        "zh": "作为会议主办单位之一的承德纳兰性德研究会，多年来致力于推进对词人纳兰性德的研究，以及对其他满族古典作家的研究。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28977.wav"
    },
    {
        "id": "train_28978",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳兰"
            },
            {
                "zh": "冯统一"
            },
            {
                "zh": "纳兰性德"
            },
            {
                "zh": "赵秀亭"
            },
            {
                "zh": "楚庄"
            },
            {
                "zh": "宋培效"
            }
        ],
        "zh": "《管窥蠡测说纳兰》（冯统一）、《纳兰性德著作考》（赵秀亭）、《“纳兰性德现象”试说》（楚庄）、《论纳兰性德的悼亡词》（宋培效）等一批论文，展示了时下纳兰性德研究的新成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28978.wav"
    },
    {
        "id": "train_28979",
        "hints": [
            {
                "zh": "西林春"
            },
            {
                "zh": "张菊玲"
            },
            {
                "zh": "宝廷"
            },
            {
                "zh": "邓伟"
            },
            {
                "zh": "张佳生"
            },
            {
                "zh": "曹雪芹"
            },
            {
                "zh": "脂砚斋"
            },
            {
                "zh": "曹革成"
            },
            {
                "zh": "明义"
            },
            {
                "zh": "曲江"
            },
            {
                "zh": "避暑山庄"
            },
            {
                "zh": "樊淑媛"
            }
        ],
        "zh": "《论晚清满族女作家西林春》（张菊玲）、《清末满族诗坛领袖宝廷》（邓伟）、《论八旗文学之分期》（张佳生）、《论曹雪芹、脂砚斋在〈红楼梦〉主题上的知己之见》（曹革成）、《明义〈题红楼梦〉绝句二十首真伪辨正》（曲江）、《避暑山庄御制诗对前人的借鉴》（樊淑媛）等有关满族古典作家的研究论文，体现出满族文学研究正在向纵深延展的趋向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28979.wav"
    },
    {
        "id": "train_28980",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "生活在台湾地区的少数民族当代诗人、作家的创作情况，过去是较少为学界知晓的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28980.wav"
    },
    {
        "id": "train_28981",
        "hints": [
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "近年间，海峡两岸方兴未艾的文化交流，使双方研究者共同关注起台湾少数民族作家文学的发展势态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28981.wav"
    },
    {
        "id": "train_28982",
        "hints": [
            {
                "zh": "林水福"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "林水福的论文《台湾原住民的散文———以〈永远的部落〉为例》引起了人们的关注。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28982.wav"
    },
    {
        "id": "train_28983",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "近半个世纪以来，原住民之外的国内其他少数民族的作家、艺术家，在台湾地区从事创作活动的，也有不少。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28983.wav"
    },
    {
        "id": "train_28984",
        "hints": [
            {
                "zh": "王家诚"
            },
            {
                "zh": "溥心"
            },
            {
                "zh": "溥儒"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "如王家诚的论文《溥心文学思想的研究》，向与会学者介绍了现代国画大师溥儒（满族，字心）的文学作品及其创作思想。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28984.wav"
    },
    {
        "id": "train_28985",
        "hints": [
            {
                "zh": "古继堂"
            },
            {
                "zh": "刘恩铭"
            },
            {
                "zh": "罗星明"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "此次会议，还收到了古继堂、刘恩铭、罗星明等学者所提交的台湾当代作家的研究论文。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28985.wav"
    },
    {
        "id": "train_28986",
        "hints": [
            {
                "zh": "关纪新"
            },
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "周振甫"
            }
        ],
        "zh": "（关纪新）毛泽东的古诗情怀周振甫毛泽东同志对古典诗、词、曲、赋抱有浓厚的兴趣。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28986.wav"
    },
    {
        "id": "train_28987",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕"
            }
        ],
        "zh": "毕教授竭尽心力，广为搜求，收入本书的有四百四十五位作家的诗、词、曲、赋共一千八百六十五首之多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28987.wav"
    },
    {
        "id": "train_28988",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕桂发"
            }
        ],
        "zh": "毕桂发同志将这些作品辑录成册，并由素有研究的专家、学者加以简要注释，更利于读者理解。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28988.wav"
    },
    {
        "id": "train_28989",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "毛泽东同志阅读视野极其广阔，举凡历代作家的传诵名作，尽纳眼底，即使名不见经传的小家锦什也多有发现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28989.wav"
    },
    {
        "id": "train_28990",
        "hints": [
            {
                "zh": "屈原"
            },
            {
                "zh": "陆游"
            },
            {
                "zh": "辛弃疾"
            },
            {
                "zh": "岳飞"
            },
            {
                "zh": "文天祥"
            }
        ],
        "zh": "所以，他特别看重具有民主思想和爱国主义精神的作品，对于屈原作品的挚爱，对于宋代陆游、辛弃疾、岳飞、文天祥等人的爱国主义诗词的重视就是明证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28990.wav"
    },
    {
        "id": "train_28991",
        "hints": [
            {
                "zh": "李"
            },
            {
                "zh": "李白"
            },
            {
                "zh": "李贺"
            },
            {
                "zh": "李商隐"
            },
            {
                "zh": "杜甫"
            }
        ],
        "zh": "基于此，他偏爱『三李』（李白、李贺、李商隐）的浪漫主义诗篇，但对于杜甫的《北征》、《茅屋为秋风所破歌》等富有思想性艺术性之作，也给以很高的评价。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28991.wav"
    },
    {
        "id": "train_28992",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏轼"
            },
            {
                "zh": "辛弃疾"
            },
            {
                "zh": "柳永"
            },
            {
                "zh": "李清照"
            }
        ],
        "zh": "宋词中，他『偏于豪放』，特别喜欢苏轼、辛弃疾等豪放派词人的作品，但对柳永、李清照等婉约派词人的作品也多有圈画。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28992.wav"
    },
    {
        "id": "train_28993",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            }
        ],
        "zh": "总之，毛泽东同志酷爱古代文学作品，不仅是这些作品有体裁、结构、辞藻、韵律等形式美，更为重要的是，作品所表现出来的高尚的思想，宽宏的怀抱，崇高的情操，自然的意味，体现了我国优秀文化传统中的民族精神，具有一种引人入胜的永久的艺术魅力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28993.wav"
    },
    {
        "id": "train_28994",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这部书的出版，对于研究毛泽东思想特别是文艺思想，对于研究中国古代文学，发扬爱国主义精神，提高我们的文艺鉴赏力，扩大我们对于不大著名的历代佳作的欣赏，都至关重要，对于弘扬民族文化、建设社会主义精神文明有重要意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28994.wav"
    },
    {
        "id": "train_28995",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东"
            },
            {
                "zh": "毕桂发"
            },
            {
                "zh": "中国工人出版社"
            }
        ],
        "zh": "（《毛泽东批阅古典诗词曲赋全编》，毕桂发主编，中国工人出版社出版。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28995.wav"
    },
    {
        "id": "train_28996",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐达成"
            }
        ],
        "zh": "）最后十分钟唐达成平日爱看足球，尤其是踢到最后十分钟，球场上一片龙潭鼓浪，虎穴惊涛，看台观众轰似雷震，绿茵健儿陷阵争锋，两军对垒，杀得难解难分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28996.wav"
    },
    {
        "id": "train_28997",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹操"
            }
        ],
        "zh": "甚至如曹操这样一代雄杰，也不免有“对酒当歌，人生几何，譬如朝露，去日苦多”的深沉感慨；更多的人就更不免“迷惑失故路，薄暮无宿栖”，觉得夕晖余照，无可作为，只有迁延待终了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28997.wav"
    },
    {
        "id": "train_28998",
        "hints": [
            {
                "zh": "华罗庚"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "左拉"
            },
            {
                "zh": "冯至"
            },
            {
                "zh": "屈原"
            },
            {
                "zh": "鲁迅"
            },
            {
                "zh": "周"
            }
        ],
        "zh": "华罗庚先生生命的最后一息，终结在访日的学术讲坛上；法国大作家左拉，猝死于他写作的书桌边；冯至先生身患绝症时，仍向友人倾吐心曲：“与屈原相比，渺乎小矣，但也愿意为铸造被人毁弃的黄钟尽一点犬马之劳……”鲁迅毕其一生，实践了“我以我血荐轩辕”的夙愿；周总理忧国忧民，劳瘁终年，矢志不渝地完成了他青年时代“面壁十年图破壁，难酬蹈海亦英雄”的高远志向。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28998.wav"
    },
    {
        "id": "train_28999",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            },
            {
                "zh": "苏晨"
            }
        ],
        "zh": "不久前，读到广东老作家苏晨论述老年的文章，他说：“岁月盗窃了你的青春，人的年龄无法修改，然而，又何须对自然在你生命中画出的那个阶段感到惶恐？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_28999.wav"
    },
    {
        "id": "train_29000",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝多芬"
            }
        ],
        "zh": "只有那时，当终场的哨音吹响时，你才可如贝多芬那样，坦然地面向世界说：“诸君，喜剧结束了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29000.wav"
    },
    {
        "id": "train_29001",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊"
            },
            {
                "zh": "孙卫东"
            }
        ],
        "zh": "”廊坊的锣鼓孙卫东即便是很平常的日子，你走上街头，或室内伏案，都可以听到欢快的锣鼓声。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29001.wav"
    },
    {
        "id": "train_29002",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊"
            }
        ],
        "zh": "这几乎成了廊坊这座新兴城市的一大特色。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29002.wav"
    },
    {
        "id": "train_29003",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊"
            }
        ],
        "zh": "的确，在廊坊，节庆或不常有，而锣鼓常响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29003.wav"
    },
    {
        "id": "train_29004",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊"
            }
        ],
        "zh": "住下来吧，假如你不是廊坊人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29004.wav"
    },
    {
        "id": "train_29005",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊"
            }
        ],
        "zh": "只有住下来，你才可以体味到廊坊人有着怎样令人迷恋的夜晚生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29005.wav"
    },
    {
        "id": "train_29006",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊"
            }
        ],
        "zh": "廊坊的秧歌，该是远近闻名的吧，不然，怎么那么普及呢。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29006.wav"
    },
    {
        "id": "train_29007",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊"
            }
        ],
        "zh": "尤其不要错过廊坊周末的夜晚。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29007.wav"
    },
    {
        "id": "train_29008",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊"
            }
        ],
        "zh": "歌飞舞动，是廊坊人真情的表达；幕起幕落，展示着廊坊人真诚的奉献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29008.wav"
    },
    {
        "id": "train_29009",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊"
            }
        ],
        "zh": "不要以为，作为一个新兴的城市，廊坊理该缺少文化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29009.wav"
    },
    {
        "id": "train_29010",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊"
            }
        ],
        "zh": "廊坊是城乡结合部，浓郁的民俗传统正是她丰厚的文化积淀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29010.wav"
    },
    {
        "id": "train_29011",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊"
            }
        ],
        "zh": "而在经济腾飞的振兴中，廊坊人正在创造、发展和形成着自己的特色文化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29011.wav"
    },
    {
        "id": "train_29012",
        "hints": [
            {
                "zh": "神州"
            }
        ],
        "zh": "她有了自己的歌，自己的花，有了叫响神州的“彩色周末”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29012.wav"
    },
    {
        "id": "train_29013",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊"
            }
        ],
        "zh": "就说这锣鼓，这几乎天天上街敲打的锣鼓，你能说它不是廊坊的文化么？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29013.wav"
    },
    {
        "id": "train_29014",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊"
            }
        ],
        "zh": "它不仅是廊坊的文化，而且恰恰代表了廊坊人积极奋发、勇于进取的精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29014.wav"
    },
    {
        "id": "train_29015",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊"
            }
        ],
        "zh": "敲起来吧，每一个廊坊人都正在敲起自己的锣鼓，以激励斗志，建设家园。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29015.wav"
    },
    {
        "id": "train_29016",
        "hints": [
            {
                "zh": "包公"
            },
            {
                "zh": "俞律"
            }
        ],
        "zh": "包公赶驴（附图片１张）俞律老百姓看戏曲，图的是开心。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29016.wav"
    },
    {
        "id": "train_29017",
        "hints": [
            {
                "zh": "包公"
            }
        ],
        "zh": "所以包公断案的戏古今都一样地受欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29017.wav"
    },
    {
        "id": "train_29018",
        "hints": [
            {
                "zh": "包公"
            },
            {
                "zh": "日"
            },
            {
                "zh": "月"
            }
        ],
        "zh": "你看台上那个包公，黑沉沉的脸谱，一面孔的铁面无私，脸谱上还有日月的图案，显示他日断阳夜断阴的大本领。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29018.wav"
    },
    {
        "id": "train_29019",
        "hints": [
            {
                "zh": "包公"
            }
        ],
        "zh": "我小时候看包公戏，就产生了安全感：世上有这样的除恶清官，哪里还有坏人存身之地！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29019.wav"
    },
    {
        "id": "train_29020",
        "hints": [
            {
                "zh": "包公"
            },
            {
                "zh": "秦香莲"
            },
            {
                "zh": "陈"
            },
            {
                "zh": "包勉"
            }
        ],
        "zh": "我看戏看了八十年，看过的包公戏着实不少：什么《秦香莲》，贪图富贵不认前妻的陈驸马被包公送上了虎头铡，皇帝的妈妈讲情也不行；什么《铡包勉》，包公的亲侄子贪赃银受贿赂也照杀不误；什么《乌盆记》，再隐蔽的谋财杀人案也要破获；什么《探阴山》，阴间的冤屈也要问个水落石出。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29020.wav"
    },
    {
        "id": "train_29021",
        "hints": [
            {
                "zh": "包公"
            },
            {
                "zh": "包龙图"
            },
            {
                "zh": "包"
            },
            {
                "zh": "张龙"
            },
            {
                "zh": "赵虎"
            },
            {
                "zh": "王朝"
            },
            {
                "zh": "马汉"
            }
        ],
        "zh": "这位包公包龙图包黑子是正义的化身，你看他在舞台上头戴乌纱、身穿官袍、脚蹬着厚底靴，走起路来一步三摇摆，身边还有张龙赵虎王朝马汉四个卫士，好威风好杀气也！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29021.wav"
    },
    {
        "id": "train_29022",
        "hints": [
            {
                "zh": "包公"
            }
        ],
        "zh": "不过这样的包公戏唱多了也有个一道汤的问题，于是编戏的便要翻新，这出《包公赶驴》就大有新意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29022.wav"
    },
    {
        "id": "train_29023",
        "hints": [
            {
                "zh": "包公"
            }
        ],
        "zh": "这出戏说，包公硬干了一辈子，胡子干白了，理当“退居二线”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29023.wav"
    },
    {
        "id": "train_29024",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈州"
            }
        ],
        "zh": "从前陈州放粮赈灾，一例的亲自出马，这回朝廷改派了一位衙内去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29024.wav"
    },
    {
        "id": "train_29025",
        "hints": [
            {
                "zh": "包公"
            },
            {
                "zh": "陈州"
            }
        ],
        "zh": "包公有所耳闻，便微服去陈州暗访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29025.wav"
    },
    {
        "id": "train_29026",
        "hints": [
            {
                "zh": "包公"
            }
        ],
        "zh": "包公见义勇为，扶她上驴，一路护行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29026.wav"
    },
    {
        "id": "train_29027",
        "hints": [
            {
                "zh": "包公"
            }
        ],
        "zh": "卖唱女只当包公是穷老汉，也就随口闲聊，把她知道的衙内贪污行为都说了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29027.wav"
    },
    {
        "id": "train_29028",
        "hints": [
            {
                "zh": "包公"
            }
        ],
        "zh": "于是包公进一步查访，人证物证俱在，少不得问了衙内的罪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29028.wav"
    },
    {
        "id": "train_29029",
        "hints": [
            {
                "zh": "包公"
            }
        ],
        "zh": "看包公断案的戏，看他威风凛凛坐公堂拍桌子动刑具，多少还有一点担心，总怕靠这一套办法弄出错案来，放过了真正的坏人；可看《包公赶驴》这出戏，心里就很踏实：这样是一断一个准的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29029.wav"
    },
    {
        "id": "train_29030",
        "hints": [
            {
                "zh": "施"
            }
        ],
        "zh": "譬如看《施公案》，施大人坐公堂问案子不得要领，总是扮成普通百姓深入民间暗中查访，结果就屡破奇案了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29030.wav"
    },
    {
        "id": "train_29031",
        "hints": [
            {
                "zh": "包公"
            }
        ],
        "zh": "如果有人问我：“你看过许多包公戏，哪一出最好？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29031.wav"
    },
    {
        "id": "train_29032",
        "hints": [
            {
                "zh": "包公"
            }
        ],
        "zh": "”我要毫不犹豫地回答道：“自然是《包公赶驴》啦！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29032.wav"
    },
    {
        "id": "train_29033",
        "hints": [
            {
                "zh": "包公"
            }
        ],
        "zh": "包公毕竟是包公，若是换了好摆身份的什么公，便要先派人通报，然后由卫士前呼后拥而去，如何查得出实情！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29033.wav"
    },
    {
        "id": "train_29034",
        "hints": [
            {
                "zh": "马得"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "”（马得／画）学习基本法顺利迎回归本报评论员再过５５天，我国政府将对香港恢复行使主权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29034.wav"
    },
    {
        "id": "train_29035",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中共中央"
            }
        ],
        "zh": "在香港回归前的最后阶段，中共中央举办《“一国两制”与香港基本法》讲座，中央领导同志认真听讲，虚心学习，很有意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29035.wav"
    },
    {
        "id": "train_29036",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "这表明，以江泽民同志为核心的党中央坚定不移地贯彻邓小平同志“一国两制”的伟大构想，不折不扣地执行基本法。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29036.wav"
    },
    {
        "id": "train_29037",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "“一国两制”是邓小平同志的一个伟大构想，《中华人民共和国香港特别行政区基本法》是贯彻落实“一国两制”伟大构想的一部全国性法律，是一部有鲜明中国特色的法律。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29037.wav"
    },
    {
        "id": "train_29038",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "它把中央对解决香港问题的基本方针政策具体化、法律化，成为国家意志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29038.wav"
    },
    {
        "id": "train_29039",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平同志生前高度评价这部法律，他指出：“说它具有历史意义，不只对过去、现在，而且包括将来；说国际意义，不只对第三世界，而且对全人类都具有长远意义。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29039.wav"
    },
    {
        "id": "train_29040",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "澳门"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "“基本法不仅为确保香港平稳过渡发挥重要作用，也为确保香港长期繁荣稳定发挥重要作用；不仅为当前解决香港问题发挥作用，也为在不远的将来解决澳门问题和最终解决台湾问题，实现祖国完全统一发挥重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29040.wav"
    },
    {
        "id": "train_29041",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "基本法的主要特征，是把“一国”与“两制”紧密结合，维护国家的主权、统一和领土完整与授权香港特别行政区实行高度自治紧密结合。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29041.wav"
    },
    {
        "id": "train_29042",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "在一个统一的中华人民共和国，可以实行社会主义和资本主义两种制度，这是为了民族、国家的根本利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29042.wav"
    },
    {
        "id": "train_29043",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "基本法作为一部全国性的法律，不仅香港要严格遵守，各省、自治区、直辖市都要严格遵守。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29043.wav"
    },
    {
        "id": "train_29044",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            }
        ],
        "zh": "从中共中央举办这个讲座，可以看出，党和政府正在努力加强法制建设，坚持依法治国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29044.wav"
    },
    {
        "id": "train_29045",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中国共产党"
            }
        ],
        "zh": "全国人民特别是香港同胞也从中再一次看到，中国共产党和人民政府是高度负责任的党和政府，一切从人民的利益出发，一切为了祖国的繁荣富强，香港的明天将更美好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29045.wav"
    },
    {
        "id": "train_29046",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "中华"
            }
        ],
        "zh": "为了迎接香港顺利回归祖国这一中华民族的盛事，首先要有一个扎实的思想准备和良好的精神状态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29046.wav"
    },
    {
        "id": "train_29047",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶秋"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "基本法连着你我他叶秋赠书想来是香港同胞的一种文明礼仪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29047.wav"
    },
    {
        "id": "train_29048",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "抵港仅数日，就收到厚厚几摞书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29048.wav"
    },
    {
        "id": "train_29049",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "匆匆翻阅一遍，发现各种版本的《中华人民共和国香港特别行政区基本法》竟有六册之多，推介普及基本法的书籍还要多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29049.wav"
    },
    {
        "id": "train_29050",
        "hints": [
            {
                "zh": "湾仔道"
            }
        ],
        "zh": "应约去湾仔道谈事，路过一个名为“艺美”的书店，看到摆放在最抢眼位置的也是基本法及其推介图书。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29050.wav"
    },
    {
        "id": "train_29051",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "”由此可见，在法制观念很强的港人心目中，基本法具有极大的权威和尊严。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29051.wav"
    },
    {
        "id": "train_29052",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港各界人士从各自的角度去高度评价它。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29052.wav"
    },
    {
        "id": "train_29053",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "行政官员表示：“香港继续繁荣稳定、实现香港梦的成功要素，在基本法中得到了充分保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29053.wav"
    },
    {
        "id": "train_29054",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "只要恪守广大港人认受的香港法律体系中的这个总纲纪、总章程，香港将健步迈向新世纪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29054.wav"
    },
    {
        "id": "train_29055",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "”劳工界的成员说，涉及保障劳工合法权益的条款，“香港现在有的，基本法都保持了；香港现在没有的，基本法里也有了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29055.wav"
    },
    {
        "id": "train_29056",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "”基本法受到港人的普遍欢迎和高度重视是势所必然。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29056.wav"
    },
    {
        "id": "train_29057",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "历时四年零八个月、凝聚了香港和内地无数人的智慧而制定的基本法，将邓小平同志倡导的“一国两制”伟大构想以法律形式固定下来，成为国家和人民的意志。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29057.wav"
    },
    {
        "id": "train_29058",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "邓小平赞许：基本法具有历史意义和国际意义，是一个具有创造性的杰作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29058.wav"
    },
    {
        "id": "train_29059",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "特区"
            }
        ],
        "zh": "基本法既是香港回归后特区一切运作的法律基础，更是保持香港长期稳定繁荣的法律保证。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29059.wav"
    },
    {
        "id": "train_29060",
        "hints": [
            {
                "zh": "董建华"
            }
        ],
        "zh": "董建华先生近日撰文称“基本法是‘一国两制’的一次成功实践。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29060.wav"
    },
    {
        "id": "train_29061",
        "hints": [
            {
                "zh": "姬鹏飞"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "”说来也巧，姬鹏飞同志１９９０年４月在邓小平同志题写书名的《基本法的诞生》一书序言中也写了同样的话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29061.wav"
    },
    {
        "id": "train_29062",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "基本法不仅体现了香港同胞的意志和利益，也体现了全国人民的意志和利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29062.wav"
    },
    {
        "id": "train_29063",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "正因为如此，江泽民同志强调：香港基本法是一部全国性的法律，不仅香港要严格遵守，各省、自治区、直辖市都要严格遵守。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29063.wav"
    },
    {
        "id": "train_29064",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "还表示，不仅我要遵守，我希望香港同胞和全国１２亿人民也要遵守。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29064.wav"
    },
    {
        "id": "train_29065",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "学习、贯彻基本法的过程，无疑是增强法制观念、推进法制建设的过程，无疑是内地和香港在新的征途上并肩同行、共创辉煌的过程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29065.wav"
    },
    {
        "id": "train_29066",
        "hints": [
            {
                "zh": "任建新"
            },
            {
                "zh": "八届全国人大"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "最高人民法院"
            }
        ],
        "zh": "任建新在向八届全国人大五次会议的报告中说坚持严肃执法提高司法水平新华社北京３月１１日电最高人民法院院长任建新今天在八届全国人大五次会议第五次全体会议作报告时说，严肃执法是社会主义法制建设的重要内容，是党和国家对司法活动的根本要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29066.wav"
    },
    {
        "id": "train_29067",
        "hints": [
            {
                "zh": "任建新"
            }
        ],
        "zh": "任建新介绍了人民法院在严肃执法方面采取的一些措施：———全面推进审判方式改革。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29067.wav"
    },
    {
        "id": "train_29068",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高人民法院"
            }
        ],
        "zh": "最高人民法院召开审判方式改革工作会议，确定以学习贯彻修正后的刑事诉讼法、推进刑事审判方式改革为重点，全面改革和完善民事、经济、行政审判方式，并进行了具体的工作部署。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29068.wav"
    },
    {
        "id": "train_29069",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高人民法院"
            }
        ],
        "zh": "一年来，最高人民法院直接审理了二审、再审案件４０９５件，比上年上升２６．７４％；作出有关新实施的法律的司法解释３０件，规范司法活动，强化业务指导。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29069.wav"
    },
    {
        "id": "train_29070",
        "hints": [
            {
                "zh": "最高人民法院"
            }
        ],
        "zh": "同时，最高人民法院还下发通知，强调执行工作必须依法进行，绝不允许无管辖权办案，不允许超标的查封当事人的财产，不允许随意执行案外人或者第三人的财产，不允许以抓人促执行，严肃查处执行违法行为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29070.wav"
    },
    {
        "id": "train_29071",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区终审法院"
            },
            {
                "zh": "终审法院"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区临时立法会"
            },
            {
                "zh": "李国能"
            }
        ],
        "zh": "香港特区终审法院及终审法院首席法官香港特别行政区临时立法会今天举行的第八次全体会议，一致同意任命李国能为香港特区终审法院首席法官。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29071.wav"
    },
    {
        "id": "train_29072",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区终审法院"
            }
        ],
        "zh": "香港特区终审法院的筹组工作进入了重要阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29072.wav"
    },
    {
        "id": "train_29073",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "终审法院"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "在香港特区设立终审法院是落实“一国两制”、“港人治港”、高度自治方针政策的重要体现。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29073.wav"
    },
    {
        "id": "train_29074",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "伦敦枢密院"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "过去１５０多年来，英国伦敦枢密院一直牢牢控制香港的终审权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29074.wav"
    },
    {
        "id": "train_29075",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            }
        ],
        "zh": "１９８４年１２月，中国政府在中英联合声明中明确提出，香港特别行政区享有独立的终审权。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29075.wav"
    },
    {
        "id": "train_29076",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            },
            {
                "zh": "香港特别行政区"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "特区终审法院"
            }
        ],
        "zh": "１９９０年４月通过的《中华人民共和国香港特别行政区基本法》明确规定，香港特区的终审权属于特区终审法院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29076.wav"
    },
    {
        "id": "train_29077",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区终审法院"
            },
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "香港终审法院"
            }
        ],
        "zh": "为了使香港特区终审法院有一个积累经验的过程，以利于１９９７年７月１日运作，１９９０年夏，中方同意并开始与英方就“九七”前设立香港终审法院问题展开磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29077.wav"
    },
    {
        "id": "train_29078",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "终审法院"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年９月，中英双方达成原则协议，同意在１９９７年前的适当时候在香港设立终审法院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29078.wav"
    },
    {
        "id": "train_29079",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "但由于不是中方的原因，有关这一问题的磋商被长时间耽搁下来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29079.wav"
    },
    {
        "id": "train_29080",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "中英联合联络小组关于香港终审法院问题的专家小组"
            }
        ],
        "zh": "１９９５年３月，在中方建议下，中断三年半的中英联合联络小组关于香港终审法院问题的专家小组举行第五次会议，双方就此问题继续展开磋商。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29080.wav"
    },
    {
        "id": "train_29081",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "香港特区筹委会预委会政务专题小组"
            },
            {
                "zh": "终审法院"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "港"
            }
        ],
        "zh": "同年６月，中英双方达成协议，同意以香港特区筹委会预委会政务专题小组１９９５年５月发表的八点建议为基础，修订《终审法院条例草案》；同意香港特区候任班子根据基本法并参照《终审法院条例草案》，在英方（包括港英政府有关部门）的参与及协助下，负责筹组在１９９７年７月１日成立的终审法院。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29081.wav"
    },
    {
        "id": "train_29082",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            },
            {
                "zh": "特区终审法院"
            }
        ],
        "zh": "香港特区第一任行政长官董建华获得中央政府任命后随即展开了筹组特区终审法院的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29082.wav"
    },
    {
        "id": "train_29083",
        "hints": [
            {
                "zh": "特区行政长官办公室"
            },
            {
                "zh": "司法人员推荐委员会"
            },
            {
                "zh": "香港特区终审法院"
            }
        ],
        "zh": "今年４月１１日，特区行政长官办公室公布了司法人员推荐委员会成员名单，并明确指出，该委员会当前的首要工作是推荐香港特区终审法院首席法官人选。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29083.wav"
    },
    {
        "id": "train_29084",
        "hints": [
            {
                "zh": "委员会"
            },
            {
                "zh": "李国能"
            },
            {
                "zh": "香港特区终审法院"
            },
            {
                "zh": "特区"
            },
            {
                "zh": "董建华"
            }
        ],
        "zh": "５月２０日，委员会一致推荐４９岁的李国能出任香港特区终审法院首席法官，特区行政长官董建华对此决定表示欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29084.wav"
    },
    {
        "id": "train_29085",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "李国能"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "１９４８年１２月出生于香港的李国能，１９７０年获得英国大律师执业资格，１９７３年成为香港执业大律师，１９８８年获委任为御用大律师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29085.wav"
    },
    {
        "id": "train_29086",
        "hints": [
            {
                "zh": "李国能"
            },
            {
                "zh": "暂委高院"
            }
        ],
        "zh": "１９９１年，李国能出任暂委高院大法官。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29086.wav"
    },
    {
        "id": "train_29087",
        "hints": [
            {
                "zh": "行政局"
            },
            {
                "zh": "暂委"
            }
        ],
        "zh": "１９９２年获委任为行政局议员后，便不再接受暂委法官的任命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29087.wav"
    },
    {
        "id": "train_29088",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港特区终审法院"
            },
            {
                "zh": "香港特区"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "根据基本法的规定，香港特区终审法院首席法官，应由在外国无居留权的香港特区永久性居民中的中国公民担任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29088.wav"
    },
    {
        "id": "train_29089",
        "hints": [
            {
                "zh": "终审法院"
            },
            {
                "zh": "立法会"
            },
            {
                "zh": "全国人民代表大会常务委员会"
            }
        ],
        "zh": "终审法院首席法官的任命或免职，须由行政长官征得立法会同意，并报全国人民代表大会常务委员会备案。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29089.wav"
    },
    {
        "id": "train_29090",
        "hints": [
            {
                "zh": "李铁映"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "周亮"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "国家体改委"
            }
        ],
        "zh": "李铁映在建立社会主义市场经济法律体系座谈会上强调加快我国市场经济法律体系建设步伐据新华社北京７月９日电（记者周亮）在今天召开的建立社会主义市场经济法律体系座谈会上，中共中央政治局委员、国务委员兼国家体改委主任李铁映说，建立完备的社会主义市场经济法律体系，关系到我国社会主义市场经济体制能否顺利建立和顺利实行，因此要加快这个法律体系的建设步伐，为改革开放和现代化建设创造良好的社会环境。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29090.wav"
    },
    {
        "id": "train_29091",
        "hints": [
            {
                "zh": "李铁映"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李铁映说，依法治国，加强社会主义法制建设，是邓小平建设有中国特色社会主义理论的重要组成部分。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29091.wav"
    },
    {
        "id": "train_29092",
        "hints": [
            {
                "zh": "李铁映"
            }
        ],
        "zh": "李铁映指出，市场经济的充分发展有赖于市场关系的法制化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29092.wav"
    },
    {
        "id": "train_29093",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国保护明天行动组委会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "唐维红"
            },
            {
                "zh": "中宣部"
            },
            {
                "zh": "全国人大内司委"
            },
            {
                "zh": "共青团中央"
            },
            {
                "zh": "国家教委"
            },
            {
                "zh": "司法部"
            },
            {
                "zh": "人民大会堂"
            }
        ],
        "zh": "全国保护明天行动组委会举行表彰会表彰１００家“全国未成年人保护工作先进集体”和１１０名“中国保护未成年人杰出（优秀）公民”（附图片１张）本报北京１２月１３日讯记者唐维红报道：今天上午，由中宣部、全国人大内司委、共青团中央、国家教委和司法部组成的全国保护明天行动组委会，在人民大会堂隆重表彰“全国未成年人保护工作先进集体”和“中国保护未成年人杰出（优秀）公民”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29093.wav"
    },
    {
        "id": "train_29094",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "《中华人民共和国未成年人保护法》实施６年来，我国未成年人保护工作稳步发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29094.wav"
    },
    {
        "id": "train_29095",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国保护明天行动组委会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "为进一步调动全社会关心未成年人健康成长的积极性，全国保护明天行动组委会开展了第二届“全国未成年人保护工作先进集体”和首届“中国保护未成年人杰出（优秀）公民”评选活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29095.wav"
    },
    {
        "id": "train_29096",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙毅"
            },
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "海淀区人民法院刑事审判二庭"
            },
            {
                "zh": "尚秀云"
            },
            {
                "zh": "北京市司法局"
            },
            {
                "zh": "杨艺文"
            },
            {
                "zh": "ＳＯＳ儿童村"
            },
            {
                "zh": "天津市"
            },
            {
                "zh": "王振林"
            },
            {
                "zh": "吉林省"
            },
            {
                "zh": "长春市"
            },
            {
                "zh": "二道区"
            },
            {
                "zh": "东站街道第十居民委员会"
            },
            {
                "zh": "谭竹青"
            },
            {
                "zh": "北京铁路局太原分局"
            },
            {
                "zh": "太原火车站"
            },
            {
                "zh": "史改梅"
            },
            {
                "zh": "海南省"
            },
            {
                "zh": "海口市第２７小学"
            },
            {
                "zh": "傅映柏"
            },
            {
                "zh": "湖南省"
            },
            {
                "zh": "湘西土家族苗族自治州"
            },
            {
                "zh": "永顺县公安局刑侦大队"
            },
            {
                "zh": "彭文"
            },
            {
                "zh": "山西省"
            },
            {
                "zh": "大同市"
            },
            {
                "zh": "大同县"
            },
            {
                "zh": "倍加造镇"
            },
            {
                "zh": "解庄村"
            },
            {
                "zh": "任桂香"
            },
            {
                "zh": "河北省"
            },
            {
                "zh": "邢台市"
            },
            {
                "zh": "希望儿童村"
            },
            {
                "zh": "曹春生"
            }
        ],
        "zh": "１０名荣获“杰出公民”殊荣的分别是：为未成年人健康成长倾注满腔热忱的老将军孙毅；长期从事失足青少年帮教工作的“全国法院模范”、北京市海淀区人民法院刑事审判二庭审判员尚秀云；热爱未成年人保护工作的北京市司法局局长助理杨艺文；为ＳＯＳ儿童村事业呕心沥血的天津市ＳＯＳ儿童村村长王振林；为未成年人提供系列化教育服务的吉林省长春市二道区东站街道第十居民委员会主任谭竹青；从事铁路客运员工作１２年，救助１００多名流浪儿童，被誉为“铁路妈妈”的北京铁路局太原分局太原火车站客运值班员史改梅；抱病坚持工作，以校为家，热情关心特困学生的海南省海口市第２７小学校长傅映柏；在打击拐卖未成年人犯罪中屡建奇功的湖南省湘西土家族苗族自治州永顺县公安局刑侦大队教导员彭文；给孩子们以无私母爱的山西省大同市大同县倍加造镇解庄村村民任桂香；倾其所有仍无怨无悔的私营企业家河北省邢台市希望儿童村村长曹春生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29096.wav"
    },
    {
        "id": "train_29097",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市少年管教所"
            },
            {
                "zh": "林一兵"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "北京市少年管教所等１００个单位荣获“全国未成年人保护工作先进集体”称号，林一兵等１００名个人被授予“中国保护未成年人优秀公民”称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29097.wav"
    },
    {
        "id": "train_29098",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "李锡铭"
            },
            {
                "zh": "团中央书记处"
            },
            {
                "zh": "周强"
            }
        ],
        "zh": "全国人大常委会副委员长李锡铭、团中央书记处常务书记周强等有关方面的领导为获奖单位和个人颁奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29098.wav"
    },
    {
        "id": "train_29099",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国保护明天行动组委会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "图片：全国保护明天行动组委会评出首届“中国保护未成年人杰出公民”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29099.wav"
    },
    {
        "id": "train_29100",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙毅"
            },
            {
                "zh": "尚秀云"
            },
            {
                "zh": "杨艺文"
            },
            {
                "zh": "王振林"
            },
            {
                "zh": "谭竹青"
            }
        ],
        "zh": "荣获这项殊荣的１０位“杰出公民”是：上排左起：孙毅、尚秀云、杨艺文、王振林、谭竹青。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29100.wav"
    },
    {
        "id": "train_29101",
        "hints": [
            {
                "zh": "史改梅"
            },
            {
                "zh": "傅映柏"
            },
            {
                "zh": "彭文"
            },
            {
                "zh": "任桂香"
            },
            {
                "zh": "曹春生"
            }
        ],
        "zh": "下排左起：史改梅、傅映柏、彭文、任桂香、曹春生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29101.wav"
    },
    {
        "id": "train_29102",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "任建新"
            },
            {
                "zh": "中国法学会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "苏宁"
            },
            {
                "zh": "中共中央书记处"
            },
            {
                "zh": "中央政法委"
            }
        ],
        "zh": "（新华社发）任建新在中国法学会第四次会员代表大会上要求法学工作者为民主法制提供更多理论支持本报北京１月２１日讯记者苏宁报道：中共中央书记处书记、中央政法委书记任建新今天在中国法学会第四次会员代表大会上发表讲话时指出：社会主义民主与法制建设是一项宏大的系统工程，涉及到政治、经济、文化、外交以及社会生活等各个领域，涉及到立法、司法、执法和学法、守法等各个环节，涉及到提高全民族的法律意识和法制观念。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29102.wav"
    },
    {
        "id": "train_29103",
        "hints": [
            {
                "zh": "任建新"
            },
            {
                "zh": "中国法学会"
            }
        ],
        "zh": "任建新在今天的讲话中首先充分肯定了中国法学会和广大法学工作者、法律工作者在过去的五年里取得的成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29103.wav"
    },
    {
        "id": "train_29104",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "法学工作者、法律工作者要有严谨的治学态度，博览群书，学贯中西，打下扎实的理论功底和业务知识功底，培养更多的既懂政治、法律，又懂经济、科技的知识渊博的法学家、法律家，不断攀登学术高峰，多出对国家和社会有益的研究成果。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29104.wav"
    },
    {
        "id": "train_29105",
        "hints": [
            {
                "zh": "任建新"
            },
            {
                "zh": "中国法学会"
            }
        ],
        "zh": "任建新说，中国法学会是我国法学界、法律界的全国性社会团体和学术团体，聚集着我国法学界、法律界人才的精华。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29105.wav"
    },
    {
        "id": "train_29106",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国法学会"
            }
        ],
        "zh": "希望中国法学会进一步改进工作，切实加强学会自身的建设，团结广大法学工作者、法律工作者，反映他们的意见和要求，维护他们的合法权益，努力创造条件为他们提供更多的服务，充分调动他们的积极性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29106.wav"
    },
    {
        "id": "train_29107",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国法学会"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "中国法学会第四次会员代表大会于１月２０日在北京召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29107.wav"
    },
    {
        "id": "train_29108",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国法学会"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "会议旨在总结过去五年来中国法学会的工作，明确今后在跨世纪的进程中中国法学界、法律界的主要任务和工作目标，选举产生新一届中国法学会的领导成员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29108.wav"
    },
    {
        "id": "train_29109",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国法学会"
            },
            {
                "zh": "邹瑜"
            }
        ],
        "zh": "中国法学会会长邹瑜在会议开始时做了工作报告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29109.wav"
    },
    {
        "id": "train_29110",
        "hints": [
            {
                "zh": "邹瑜"
            },
            {
                "zh": "马克思"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "邹瑜指出：积极推进依法治国、建设社会主义法制国家的进程，增强全民族的法律意识和法制观念；完善社会主义市场经济法律体系，推进社会主义市场经济新秩序的建设；强化法律手段，促进和保障社会主义精神文明建设，把精神文明建设逐步纳入法制化轨道；继续贯彻“严打”方针，推进社会治安综合治理，确保世纪之交的社会稳定；坚持和发展马克思主义法学，活跃和繁荣法学理论研究等五方面的工作，是世纪之交中国法学界、法律界面临的主要历史任务。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29110.wav"
    },
    {
        "id": "train_29111",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国法学会"
            }
        ],
        "zh": "据了解，中国法学会目前有１４个学科（专业、专门）研究会，５２３个地方法学会，会员总数超过１０万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29111.wav"
    },
    {
        "id": "train_29112",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "张思卿"
            },
            {
                "zh": "贾春旺"
            },
            {
                "zh": "肖杨"
            },
            {
                "zh": "束怀德"
            },
            {
                "zh": "高昌礼"
            },
            {
                "zh": "梁国庆"
            }
        ],
        "zh": "罗干、张思卿和中央有关部门负责人贾春旺、肖杨、束怀德、高昌礼、梁国庆等出席了会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29112.wav"
    },
    {
        "id": "train_29113",
        "hints": [
            {
                "zh": "人事部"
            },
            {
                "zh": "中央综治委"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "中央社会治安综合治理委员会"
            }
        ],
        "zh": "人事部中央综治委作出决定表彰全国社会治安综合治理先进集体先进工作者据新华社北京３月３日电人事部、中央社会治安综合治理委员会最近作出决定，对１０２个全国社会治安综合治理先进集体和８８名全国社会治安综合治理先进工作者予以表彰。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29113.wav"
    },
    {
        "id": "train_29114",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央书记处"
            },
            {
                "zh": "中央社会治安综合治理委员会"
            },
            {
                "zh": "任建新"
            }
        ],
        "zh": "中共中央书记处书记、中央社会治安综合治理委员会主任任建新给受到表彰的先进集体和先进工作者发来贺信。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29114.wav"
    },
    {
        "id": "train_29115",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "表彰决定指出，近几年来，在党中央、全国人大常委会和国务院的高度重视下，各级党政领导不断加大社会治安综合治理工作的力度，有力地维护了社会的持续稳定。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29115.wav"
    },
    {
        "id": "train_29116",
        "hints": [
            {
                "zh": "人事部"
            },
            {
                "zh": "中央社会治安综合治理委员会"
            },
            {
                "zh": "铁道部综治办"
            },
            {
                "zh": "陈保香"
            }
        ],
        "zh": "为了鼓励先进，弘扬正气，推动工作，人事部和中央社会治安综合治理委员会决定，授予铁道部综治办等１０２个单位“全国社会治安综合治理先进集体”荣誉称号，授予陈保香等８８名个人“全国社会治安综合治理先进工作者”荣誉称号。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29116.wav"
    },
    {
        "id": "train_29117",
        "hints": [
            {
                "zh": "任建新"
            }
        ],
        "zh": "任建新在贺信中称，获得光荣称号的全国社会治安综合治理先进集体和先进工作者是我国社会主义两个文明建设的功臣，是全国人民学习的榜样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29117.wav"
    },
    {
        "id": "train_29118",
        "hints": [
            {
                "zh": "任建新"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "任建新指出，社会治安综合治理是社会主义精神文明建设的重要内容，是在邓小平建设有中国特色社会主义理论指导下探索出来的实现社会长治久安的根本途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29118.wav"
    },
    {
        "id": "train_29119",
        "hints": [
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们要更加紧密地团结在以江泽民同志为核心的党中央周围，高举邓小平建设有中国特色社会主义理论的伟大旗帜，努力做好各方面的工作，进一步健全完善社会治安综合治理领导责任制，继续坚持开展“严打”斗争，搞好基层基础建设，认真落实综合治理的各项措施，把社会治安综合治理工作推向一个新的阶段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29119.wav"
    },
    {
        "id": "train_29120",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "毛磊"
            }
        ],
        "zh": "点线结合动静结合专群结合江苏治安防控体系初具规模本报讯记者毛磊报道：目前江苏全省治安防控体系已初具规模，形成了点线结合、动静结合、专群结合的防范控制网络，公安机关有效地实行对社会治安的动态管理和整体控制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29120.wav"
    },
    {
        "id": "train_29121",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省公安厅"
            },
            {
                "zh": "李明朝"
            },
            {
                "zh": "江苏省"
            }
        ],
        "zh": "江苏省公安厅厅长李明朝近日在接受记者采访时介绍，根据当前日益动态化的社会环境的特点，江苏省公安机关在坚持“严打”不放松的同时，十分重视抓好新形势下的各项基础性建设，把“严打”整治与严密防控、严密管理有机结合起来，着力提高防范和控制能力，不断推动社会治安步入良性发展的轨道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29121.wav"
    },
    {
        "id": "train_29122",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省"
            }
        ],
        "zh": "据了解，近三年来江苏省公安机关主要从这样五个方面构筑治安防控体系：———建设集中统一、权威高效的实战指挥系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29122.wav"
    },
    {
        "id": "train_29123",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏省１１０报警服务台"
            }
        ],
        "zh": "全省１３个省辖市和６４个县（市）公安机关全部开通了１１０报警服务台，并制定了《江苏省１１０报警服务台接处警工作规定》，提高了公安机关的快速反应能力；———建立巡逻防范系统。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29123.wav"
    },
    {
        "id": "train_29124",
        "hints": [
            {
                "zh": "李明朝"
            }
        ],
        "zh": "李明朝表示，治安防控体系在打击犯罪、维护稳定方面已经发挥出重要作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29124.wav"
    },
    {
        "id": "train_29125",
        "hints": [
            {
                "zh": "王炳奎"
            },
            {
                "zh": "田岚"
            },
            {
                "zh": "李金平"
            },
            {
                "zh": "公安部"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "淄博"
            }
        ],
        "zh": "古城有位好警察——记全国特级优秀人民警察王炳奎田岚李金平前不久，公安部公布了一批“全国特级优秀人民警察”的名单，来自山东淄博的好民警王炳奎榜上有名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29125.wav"
    },
    {
        "id": "train_29126",
        "hints": [
            {
                "zh": "王炳奎"
            },
            {
                "zh": "齐国"
            },
            {
                "zh": "临淄公安分局刑警队"
            }
        ],
        "zh": "１９８２年，王炳奎从部队转业来到齐国故都临淄公安分局刑警队，做了一名便衣侦察。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29126.wav"
    },
    {
        "id": "train_29127",
        "hints": [
            {
                "zh": "刑警队"
            }
        ],
        "zh": "他被提拔为刑警队队长，刑侦破案，出神入化。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29127.wav"
    },
    {
        "id": "train_29128",
        "hints": [
            {
                "zh": "闻韶派出所"
            }
        ],
        "zh": "１９９０年９月，他被调往闻韶派出所任所长。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29128.wav"
    },
    {
        "id": "train_29129",
        "hints": [
            {
                "zh": "闻韶"
            },
            {
                "zh": "齐鲁石化公司"
            }
        ],
        "zh": "闻韶辖区，是齐鲁石化公司的一个生活区，双职工家庭居多。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29129.wav"
    },
    {
        "id": "train_29130",
        "hints": [
            {
                "zh": "炳奎"
            }
        ],
        "zh": "炳奎暗下决心，一定要把这个群众呼声最强烈的问题解决好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29130.wav"
    },
    {
        "id": "train_29131",
        "hints": [
            {
                "zh": "临淄区"
            },
            {
                "zh": "闻韶"
            }
        ],
        "zh": "很快，临淄区首批１００多名护楼员出现在闻韶辖区的楼群里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29131.wav"
    },
    {
        "id": "train_29132",
        "hints": [
            {
                "zh": "炳奎"
            }
        ],
        "zh": "炳奎还扩充了联防队，加强了夜间巡逻力量。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29132.wav"
    },
    {
        "id": "train_29133",
        "hints": [
            {
                "zh": "派出所"
            }
        ],
        "zh": "这样，白天有护楼员，夜间有巡逻队，居高不下的各类案子降下来了，犯罪分子再不敢轻举妄动，派出所也一改穷于应付的忙乱被动局面，走出了长期以来打击犯罪与警力、经费不足的恶性循环，荣获市级基层基础工作一等奖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29133.wav"
    },
    {
        "id": "train_29134",
        "hints": [
            {
                "zh": "闻韶派出所"
            },
            {
                "zh": "公安部"
            }
        ],
        "zh": "闻韶派出所在公安部召开的“全国住宅安全防范经验交流会”上介绍了经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29134.wav"
    },
    {
        "id": "train_29135",
        "hints": [
            {
                "zh": "刑警队"
            },
            {
                "zh": "炳奎"
            }
        ],
        "zh": "还是在刑警队的时候，炳奎就发现，曾有段时间，主动向公安机关提供情况的群众越来越少了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29135.wav"
    },
    {
        "id": "train_29136",
        "hints": [
            {
                "zh": "派出所"
            }
        ],
        "zh": "来到派出所后，他一提再提“为人民服务”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29136.wav"
    },
    {
        "id": "train_29137",
        "hints": [
            {
                "zh": "闻韶派出所"
            }
        ],
        "zh": "一点一滴，长年累月，闻韶派出所在老百姓心目中树立起了可亲可信又可敬的形象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29137.wav"
    },
    {
        "id": "train_29138",
        "hints": [
            {
                "zh": "王炳奎"
            }
        ],
        "zh": "可一年３６５天，只要不外出，几乎每个晚上，王炳奎或到所里“打个逛”，或同联防队员一起“转一转”，他很少在家睡个囫囵觉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29138.wav"
    },
    {
        "id": "train_29139",
        "hints": [
            {
                "zh": "炳奎"
            }
        ],
        "zh": "炳奎说：“大部分刑事案件都发生在夜间，我们的联防队成宿成宿地在寒夜里巡逻，我这个所长怎么能安枕无忧？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29139.wav"
    },
    {
        "id": "train_29140",
        "hints": [
            {
                "zh": "炳奎"
            }
        ],
        "zh": "炳奎的身上旧伤叠新伤，鼻子上那块惹眼的疤痕，就是一次夜间搏斗的“纪念”，也记载着一个人民警察的动人事迹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29140.wav"
    },
    {
        "id": "train_29141",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            },
            {
                "zh": "郑州"
            },
            {
                "zh": "李杰"
            },
            {
                "zh": "河南省"
            },
            {
                "zh": "中央纪委"
            }
        ],
        "zh": "突出重点标本兼治河南有效遏制奢侈浪费本报郑州８月１８日电记者李杰报道：河南省认真贯彻中央纪委八次全会精神，坚持把厉行节约、制止奢侈浪费作为今年加强党风廉政建设和反腐败工作的重点，加强领导，狠抓落实，取得了明显成效，各种奢侈浪费现象得到了有效遏制。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29141.wav"
    },
    {
        "id": "train_29142",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省纪委"
            }
        ],
        "zh": "记者从河南省纪委了解到，全省党政机关上半年招待费与去年同期相比下降３０％，省属国有企业业务招待费下降４８％，全省节约此类开支１．６亿多元；清查出违反规定用公款安装的住宅电话４８５９部，收缴、封存、停机移动电话４０６５部；取消会议３３１１个，节约开支２６８１万元；取消庆典、检查、评比和达标活动１９５９次，节约开支１１２８．４万元；取消原计划购买小汽车７０７部，节约开支１亿多元；取消不必要的公款出国（境）３４２人次，节约开支５１９．４万元；取消计划新建办公楼４７０多万平方米和计划装修办公楼３３万平方米，节约开支１３．６亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29142.wav"
    },
    {
        "id": "train_29143",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            }
        ],
        "zh": "为把厉行节约、制止奢侈浪费的各项工作落到实处，河南省各级党委、政府和纪委加强监督检查，严格执行纪律。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29143.wav"
    },
    {
        "id": "train_29144",
        "hints": [
            {
                "zh": "省纪委"
            },
            {
                "zh": "漯河市纪委"
            },
            {
                "zh": "郾城县"
            },
            {
                "zh": "河南日报"
            }
        ],
        "zh": "省纪委会同漯河市纪委严肃查处了郾城县８名主要领导干部顶风违纪问题，已通报全省，并在《河南日报》公开曝光，起到了强烈的震慑作用。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29144.wav"
    },
    {
        "id": "train_29145",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省"
            }
        ],
        "zh": "在从严治标的同时，河南省从制度建设入手，加大了治本力度，该建立的建立，该修订的修订，该完善的完善，使制止奢侈浪费工作逐步走上制度化、规范化轨道。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29145.wav"
    },
    {
        "id": "train_29146",
        "hints": [
            {
                "zh": "漳州"
            },
            {
                "zh": "公安部"
            },
            {
                "zh": "漳州一一○"
            }
        ],
        "zh": "学习漳州经验推进公安改革全国一一○建设成效显著本报讯自去年八月下旬公安部要求全国公安机关总结推广漳州一一○经验，全面部署一一○建设工作以来，各地迅速掀起了一个学习漳州一一○、建设一一○的热潮。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29146.wav"
    },
    {
        "id": "train_29147",
        "hints": [
            {
                "zh": "公安部"
            }
        ],
        "zh": "公安部的统计资料显示，今年上半年，全国刑事案件立案数比去年同期下降十三个百分点。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29147.wav"
    },
    {
        "id": "train_29148",
        "hints": [
            {
                "zh": "公安部"
            },
            {
                "zh": "陶驷驹"
            }
        ],
        "zh": "公安部长陶驷驹指出，一一○报警服务台是一面旗帜。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29148.wav"
    },
    {
        "id": "train_29149",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚轩"
            },
            {
                "zh": "松江县"
            },
            {
                "zh": "钱江"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "（龚轩）构筑没有围墙的防线——松江县创建农村治安防范小区纪实本报记者钱江初秋，上海郊区农村满目绿色，一片宁静。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29149.wav"
    },
    {
        "id": "train_29150",
        "hints": [
            {
                "zh": "松江县"
            },
            {
                "zh": "打铁桥村"
            },
            {
                "zh": "唐梅娟"
            }
        ],
        "zh": "松江县打铁桥村前十字路口，一位身穿传统农妇服装的老妈妈唐梅娟臂戴红袖套来回照看。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29150.wav"
    },
    {
        "id": "train_29151",
        "hints": [
            {
                "zh": "松江"
            },
            {
                "zh": "唐梅娟"
            }
        ],
        "zh": "”如今的松江有护村队３１５支，像唐梅娟这样的护村队员有３０４７名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29151.wav"
    },
    {
        "id": "train_29152",
        "hints": [
            {
                "zh": "顾良明"
            }
        ],
        "zh": "在数十步开外的自然村边，记者采访了照管杂货铺的顾良明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29152.wav"
    },
    {
        "id": "train_29153",
        "hints": [
            {
                "zh": "松江"
            }
        ],
        "zh": "松江已有类似报警电话１７５２个，并配有１３６４只在夜间闪亮的警灯，还有８０８个警铃，形成了有层次的网络。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29153.wav"
    },
    {
        "id": "train_29154",
        "hints": [
            {
                "zh": "松江"
            }
        ],
        "zh": "近年来松江经济迅速发展，但社会刑事案件总量也逐年上升，其中发生在农村的占全县总数的７０％，尤其是歹徒日闯夜盗、拦路抢劫的案件，多发生在门户敞开的农家和乡村道路上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29154.wav"
    },
    {
        "id": "train_29155",
        "hints": [
            {
                "zh": "松江"
            }
        ],
        "zh": "目前松江的外来流动人口超过６万，外来人口作案占案发率的６０％以上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29155.wav"
    },
    {
        "id": "train_29156",
        "hints": [
            {
                "zh": "松江县"
            },
            {
                "zh": "曹伟达"
            }
        ],
        "zh": "松江县分管政法的副书记曹伟达带领大家调查研究，通过分析认为，农村治安工作应注重防范，在加强基层工作上做文章。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29156.wav"
    },
    {
        "id": "train_29157",
        "hints": [
            {
                "zh": "松江县"
            },
            {
                "zh": "泗泾镇"
            },
            {
                "zh": "打铁桥村"
            }
        ],
        "zh": "松江县从去年４月首选泗泾镇打铁桥村作试点，为创建农村治安防范小区取得经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29157.wav"
    },
    {
        "id": "train_29158",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "泗泾镇"
            }
        ],
        "zh": "今年１月２３日夜间，一位上海来的出租汽车司机在泗泾镇防范小区内被劫持，被劫司机离车后一眼看到了在夜色里闪亮的报警灯，立即跑去报警。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29158.wav"
    },
    {
        "id": "train_29159",
        "hints": [
            {
                "zh": "松江"
            }
        ],
        "zh": "今年上半年，在松江治安防范小区内，已经抓流窜作案嫌疑人３０余人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29159.wav"
    },
    {
        "id": "train_29160",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "要加快发展旅游业本报评论员１９９６年我国国际旅游创汇达到１０２亿美元，不仅提前实现了在本世纪末创汇１００亿美元的目标，而且又一次证实了小平同志生前的英明论断：旅游事业大有文章可做。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29160.wav"
    },
    {
        "id": "train_29161",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "旅游创汇突破１００亿美元，可以说是改革开放的新成果，这里有党中央、国务院的正确领导以及有关地方和部门的大力支持配合，有广大旅游行业干部职工的努力和献身。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29161.wav"
    },
    {
        "id": "train_29162",
        "hints": [
            {
                "zh": "小平"
            }
        ],
        "zh": "这一重大成果有力证明，认真落实小平同志关于旅游事业要突出地搞、加快地搞的指示，坚持把旅游业当作经济产业来办，狠抓旅游基础设施建设，不断开发旅游产品，积极拓展旅游市场，是非常正确的，卓有成效的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29162.wav"
    },
    {
        "id": "train_29163",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            }
        ],
        "zh": "党的十四届五中全会通过的《中共中央关于制定国民经济和社会发展“九五”计划和２０１０年远景目标的建议》，把旅游业确定为第三产业中“积极发展”的新兴产业序列的第一位；今年元月１日，国家主席江泽民在新年贺词中热情洋溢地宣布９７中国旅游年开始；不久前李鹏总理又为旅游事业题词：“发展中国旅游事业，促进经济繁荣社会”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29163.wav"
    },
    {
        "id": "train_29164",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "今年香港回归在即，也将对旅游业的发展格局和前景产生积极影响。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29164.wav"
    },
    {
        "id": "train_29165",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            }
        ],
        "zh": "我们有理由相信，只要切实抓住机遇，真正按照邓小平同志所说的，突出地搞，加快地搞，并努力适应国际国内市场需求，旅游业完全有希望获得更大的发展，完全有可能在国民经济中作出更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29165.wav"
    },
    {
        "id": "train_29166",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平洋亚洲旅协"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "龚雯"
            },
            {
                "zh": "太平洋亚洲旅行协会"
            },
            {
                "zh": "ＰＡＴＡ"
            },
            {
                "zh": "北京中国大饭店"
            }
        ],
        "zh": "太平洋亚洲旅协年会在京举行李鹏致开幕词会议主题“驾驭未来”本报北京４月２１日讯记者龚雯报道：太平洋亚洲旅行协会（简称ＰＡＴＡ）第四十六届年会今天上午在北京中国大饭店隆重开幕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29166.wav"
    },
    {
        "id": "train_29167",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "国务院总理李鹏应邀致开幕词，他代表中国政府和人民，向与会的代表和来宾表示热烈欢迎，并预祝年会取得圆满成功。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29167.wav"
    },
    {
        "id": "train_29168",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "李鹏说，近年来，亚太地区旅游业迅速发展，在世界旅游业中的地位日益突出，中国作为亚太地区的一个成员，愿意为此作出积极的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29168.wav"
    },
    {
        "id": "train_29169",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            }
        ],
        "zh": "李鹏指出，去年，我国接待入境旅游者达５１００多万人次，外汇收入１０２亿美元，国内旅游人数达６．４亿人次，国内旅游收入１６３８亿元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29169.wav"
    },
    {
        "id": "train_29170",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "随着中国人民生活质量的提高，我国到国外旅行的人数也逐年增多，为国际旅游业的发展增添了新的活力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29170.wav"
    },
    {
        "id": "train_29171",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "李鹏表示，今年是９７中国旅游年，中国政府全力支持办好这一活动，欢迎更多的海外朋友来华旅游参观，亲眼看看中国的名山大川和名胜古迹，亲眼看看改革开放以来中国的巨大变化，进一步加深相互间的了解和友谊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29171.wav"
    },
    {
        "id": "train_29172",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "罗干"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "（讲话全文见第二版）国务委员兼国务院秘书长罗干作了《大力发展旅游业，共创美好新世纪》的主题发言，他说，中国作为发展中国家，在发展旅游业的过程中，还存在一些不尽如人意的地方，我们正在采取措施，逐步加以解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29172.wav"
    },
    {
        "id": "train_29173",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "中国愿意密切与国际旅游组织及各国旅游界的交流与合作，提高旅游业对外开放的水平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29173.wav"
    },
    {
        "id": "train_29174",
        "hints": [
            {
                "zh": "年会组委会"
            },
            {
                "zh": "国家旅游局"
            },
            {
                "zh": "何光"
            }
        ],
        "zh": "年会组委会主席、国家旅游局局长何光致欢迎词。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29174.wav"
    },
    {
        "id": "train_29175",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＰＡＴＡ"
            },
            {
                "zh": "德雷斯德尔"
            }
        ],
        "zh": "ＰＡＴＡ会长德雷斯德尔在会上讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29175.wav"
    },
    {
        "id": "train_29176",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市"
            },
            {
                "zh": "贾庆林"
            },
            {
                "zh": "外交部"
            },
            {
                "zh": "李肇星"
            },
            {
                "zh": "ＰＡＴＡ"
            },
            {
                "zh": "拉特纳帕拉"
            },
            {
                "zh": "中"
            }
        ],
        "zh": "北京市市长贾庆林、外交部副部长李肇星、ＰＡＴＡ主席拉特纳帕拉等以及１５００名年会代表和２００多位中外新闻界人士出席了开幕式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29176.wav"
    },
    {
        "id": "train_29177",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平洋亚洲旅行协会"
            },
            {
                "zh": "亚太"
            }
        ],
        "zh": "太平洋亚洲旅行协会成立于１９５２年，是具有广泛代表性和影响力的民间国际旅游组织，以促进亚太地区旅游业发展为宗旨，在整个亚太地区以至世界的旅游开发、宣传、培训和合作等方面发挥着重要作用，受到该地区旅游业界的普遍重视。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29177.wav"
    },
    {
        "id": "train_29178",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＰＡＴＡ"
            },
            {
                "zh": "中国分会"
            }
        ],
        "zh": "我国于１９９３年加入ＰＡＴＡ，并于１９９４年１月正式成立中国分会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29178.wav"
    },
    {
        "id": "train_29179",
        "hints": [
            {
                "zh": "ＰＡＴＡ"
            },
            {
                "zh": "京"
            },
            {
                "zh": "沪"
            }
        ],
        "zh": "会前，ＰＡＴＡ还分别在京、沪两地举行了交易会和世界分会大会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29179.wav"
    },
    {
        "id": "train_29180",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华"
            },
            {
                "zh": "ＰＡＴＡ"
            }
        ],
        "zh": "开幕式上，举行了题为“中华风情”的精彩文艺演出和ＰＡＴＡ年度颁奖活动等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29180.wav"
    },
    {
        "id": "train_29181",
        "hints": [
            {
                "zh": "中"
            },
            {
                "zh": "天安门城楼"
            }
        ],
        "zh": "在昨晚的欢迎宴会上，中外代表们还欣赏了仿唐乐舞，并参观了天安门城楼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29181.wav"
    },
    {
        "id": "train_29182",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "新闻及广播中心"
            },
            {
                "zh": "香港旅游协会"
            }
        ],
        "zh": "“魅力香港”看旅游——来自香港的报道之十一本报记者连日来，位于新闻及广播中心右侧的香港旅游协会咨询服务柜台，同样成为记者们的必到之处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29182.wav"
    },
    {
        "id": "train_29183",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "香港旅协"
            },
            {
                "zh": "中环"
            },
            {
                "zh": "金钟"
            }
        ],
        "zh": "“魅力香港，万象之都”、“香港魅力１００日”……张张醒目的招贴画，耀人眼目；供记者取阅的各种“旅游指南”、地图，印制精美；服务人员主动热情，彬彬有礼；香港旅协专门为记者组织的“今古建筑导赏团”，让记者漫游这座国际大都会的心脏地带中环及金钟区，更受到普遍欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29183.wav"
    },
    {
        "id": "train_29184",
        "hints": [
            {
                "zh": "旅协"
            },
            {
                "zh": "会展中心"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "泰国"
            },
            {
                "zh": "菲律宾"
            },
            {
                "zh": "台湾"
            }
        ],
        "zh": "６月２５日上午９时３０分，我们乘坐旅协提供的巴士从会展中心出发，同行的有美国、加拿大、泰国、菲律宾的记者朋友，也有来自台湾和内地的新闻界同仁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29184.wav"
    },
    {
        "id": "train_29185",
        "hints": [
            {
                "zh": "天星码头"
            },
            {
                "zh": "中银大厦"
            },
            {
                "zh": "汇丰银行"
            },
            {
                "zh": "交易广场"
            }
        ],
        "zh": "车过天星码头往西，就穿行在高厦楼宇之间：中银大厦、汇丰银行、交易广场……记者们举起相机，“咔嚓、咔嚓”声不绝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29185.wav"
    },
    {
        "id": "train_29186",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "“常有人问：香港的城市中心在哪里？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29186.wav"
    },
    {
        "id": "train_29187",
        "hints": [
            {
                "zh": "中环"
            }
        ],
        "zh": "答案是：中环。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29187.wav"
    },
    {
        "id": "train_29188",
        "hints": [
            {
                "zh": "中环"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "中环为何成为香港的中心？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29188.wav"
    },
    {
        "id": "train_29189",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港旅游部门这种利用一切机会宣传自己、推介自己的精神，真是让人佩服。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29189.wav"
    },
    {
        "id": "train_29190",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "同行者说，难怪香港旅游业如此兴旺！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29190.wav"
    },
    {
        "id": "train_29191",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "当然，香港自有其独特的魅力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29191.wav"
    },
    {
        "id": "train_29192",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "在拥有当今世界最为现代化的城市建筑群的同时，具有无穷魅力的中国传统文化又布满香港的大街小巷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29192.wav"
    },
    {
        "id": "train_29193",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "除了满街的中文标识，这种传统更体现在小巷深处纯粹中国式家庭的生活方式上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29193.wav"
    },
    {
        "id": "train_29194",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "山与海的结合，楼与水的相连，又在自然条件上为香港平添了许多色彩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29194.wav"
    },
    {
        "id": "train_29195",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "亚洲"
            }
        ],
        "zh": "这就是香港除拥有国际金融、贸易、航运和信息中心诸多盛誉之外，能够成为亚洲最受欢迎的旅游胜地的主要原由之一。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29195.wav"
    },
    {
        "id": "train_29196",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港旅游业真正成为一种行业，是５０年代的事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29196.wav"
    },
    {
        "id": "train_29197",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "６０年代末至７０年代初，香港旅游业得以迅速发展，至１９７５年年接待人数已达１００万人次。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29197.wav"
    },
    {
        "id": "train_29198",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "进入８０年代，香港旅游业进入成熟发展期，目前，每年前来香港的游客高达千万人次，为香港的酒店、食肆、零售、旅游服务及娱乐业带来了巨大的经济效益，亦为香港带来了３６万人的就业机会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29198.wav"
    },
    {
        "id": "train_29199",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "交通的便利，吃住的方便，语言障碍较少，加之一流的服务，这一切使香港的旅游业兴旺程度远远超出我们的想象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29199.wav"
    },
    {
        "id": "train_29200",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年访港旅游人数达１１７０万人次，旅游收益达８４５亿港元，旅游业已取代纺织业成为香港赚取外汇最多的行业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29200.wav"
    },
    {
        "id": "train_29201",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港旅游协会"
            },
            {
                "zh": "罗旭瑞"
            },
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港旅游协会主席罗旭瑞深信，作为香港经济支柱之一的旅游业，在回归之后必将蓬勃发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29201.wav"
    },
    {
        "id": "train_29202",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "东南九龙"
            },
            {
                "zh": "西九龙"
            },
            {
                "zh": "青衣影城"
            },
            {
                "zh": "沙田水上运动中心"
            },
            {
                "zh": "“模拟真实”高科技主题公园"
            },
            {
                "zh": "邮轮中心"
            }
        ],
        "zh": "为了使香港旅游业保持持久的活力，香港正在继续改善旅游基础设施，包括在东南九龙或西九龙填海区举行香港新纪元博览会、计划新建青衣影城和沙田水上运动中心以及“模拟真实”高科技主题公园和邮轮中心等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29202.wav"
    },
    {
        "id": "train_29203",
        "hints": [
            {
                "zh": "旅协"
            },
            {
                "zh": "香江"
            }
        ],
        "zh": "旅协亦推出了“环球盛事汇香江———迈向２１世纪”的大型推广计划。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29203.wav"
    },
    {
        "id": "train_29204",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "香港旅游业正以新的姿态迈向新纪元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29204.wav"
    },
    {
        "id": "train_29205",
        "hints": [
            {
                "zh": "界首"
            },
            {
                "zh": "高云才"
            },
            {
                "zh": "安徽省"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "难熬界首本报记者高云才一夜色是这样宁静，这个小县城的百姓还沉浸在新年的欢乐之中，可在县城小车站一辆“豪华型”中巴里，２９名来自安徽省各地的去北京的打工仔和打工妹们缩成一团。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29205.wav"
    },
    {
        "id": "train_29206",
        "hints": [
            {
                "zh": "界首市"
            }
        ],
        "zh": "这个县城名叫界首市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29206.wav"
    },
    {
        "id": "train_29207",
        "hints": [
            {
                "zh": "皖"
            }
        ],
        "zh": "这辆中巴的车号是“皖Ｋ１１６８３”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29207.wav"
    },
    {
        "id": "train_29208",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥旅游车站"
            }
        ],
        "zh": "我们是２月１６日下午在合肥旅游车站乘坐这辆中巴的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29208.wav"
    },
    {
        "id": "train_29209",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "合肥火车站"
            }
        ],
        "zh": "当日下午１６时３０分，一个青年男子手持一张“北京”的招牌在合肥火车站的广场游走，见我提着大小行李，就上前问我是否到北京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29209.wav"
    },
    {
        "id": "train_29210",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "他告诉我，１８个小时就可以到北京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29210.wav"
    },
    {
        "id": "train_29211",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "永定门车站"
            }
        ],
        "zh": "我问，到北京需要多少钱，他说２００元，１７时发车，到北京永定门车站下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29211.wav"
    },
    {
        "id": "train_29212",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "到北京１９０元，怎么现在要收２００元？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29212.wav"
    },
    {
        "id": "train_29213",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省"
            }
        ],
        "zh": "”乘务人员也不给正式车票，只给一张面额为３０元的安徽省公路运输客票就了事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29213.wav"
    },
    {
        "id": "train_29214",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "我舒了一口气，心想，熬到明天下午就可以到北京了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29214.wav"
    },
    {
        "id": "train_29215",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥"
            }
        ],
        "zh": "所有的人都以为，这辆车的行驶方向应该是正北，而实际上，这辆车正向着合肥的西北方向行驶。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29215.wav"
    },
    {
        "id": "train_29216",
        "hints": [
            {
                "zh": "界首车站"
            }
        ],
        "zh": "向乘务人员一打听，方知是界首车站。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29216.wav"
    },
    {
        "id": "train_29217",
        "hints": [
            {
                "zh": "界首"
            }
        ],
        "zh": "二界首，我没有来过，没想到第一次来界首竟然是这种方式。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29217.wav"
    },
    {
        "id": "train_29218",
        "hints": [
            {
                "zh": "皖"
            }
        ],
        "zh": "５时３０分，“皖Ｋ１１６８３”号乘务人员终于亮相了，他们一打开车门，就嚷道：“快下车！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29218.wav"
    },
    {
        "id": "train_29219",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "换车去北京！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29219.wav"
    },
    {
        "id": "train_29220",
        "hints": [
            {
                "zh": "皖"
            }
        ],
        "zh": "记者走过来观瞧，只见车牌号为“皖Ｋ１１６２５”，车头上用黄漆书有“国营”的字样。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29220.wav"
    },
    {
        "id": "train_29221",
        "hints": [
            {
                "zh": "皖"
            }
        ],
        "zh": "三回到“皖Ｋ１１６２５”号车上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29221.wav"
    },
    {
        "id": "train_29222",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "大客车上的乘务人员嚷道：“从合肥上来的旅客，每人再拿出１２０元的车票费去北京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29222.wav"
    },
    {
        "id": "train_29223",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥"
            }
        ],
        "zh": "”合肥来的旅客炸了，纷纷下车要找车站管理人员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29223.wav"
    },
    {
        "id": "train_29224",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "这时，来了一位穿制服的管理人员，乘务人员见状，说要再收１２０元去北京是开玩笑的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29224.wav"
    },
    {
        "id": "train_29225",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "界首"
            },
            {
                "zh": "合肥"
            }
        ],
        "zh": "在车上，我问一位要到北京去的当地乘客，方知界首离合肥约４００公里，这些车辆是国有汽车运营部门承包给个体运输户的，所以，他们要联手起来，在合肥用漂亮的旅游中巴招徕去北京的旅客，将他们集中运到界首，然后，由界首用旧车运往北京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29225.wav"
    },
    {
        "id": "train_29226",
        "hints": [
            {
                "zh": "界首"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "因为在界首不会有这么多人要去北京。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29226.wav"
    },
    {
        "id": "train_29227",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥"
            },
            {
                "zh": "界首"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "据说，按正常价格，从合肥到界首的汽车票价是３０元，从界首到北京的汽车票是１００元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29227.wav"
    },
    {
        "id": "train_29228",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "丰台区"
            }
        ],
        "zh": "１８日凌晨５时３０分，我们经过了说不尽的寒冷和饥饿后，到达了北京丰台区，乘务人员让我们赶紧下车，否则要被北京的执法人员罚款。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29228.wav"
    },
    {
        "id": "train_29229",
        "hints": [
            {
                "zh": "『幸福工程』组委会"
            },
            {
                "zh": "王光美"
            },
            {
                "zh": "艾笑"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "“幸福工程”组委会"
            }
        ],
        "zh": "让天下母亲都幸福－－访『幸福工程』组委会主任王光美本报记者艾笑那是１９９７年北京第一个雪花纷飞的日子，我去采访全国政协常委、“幸福工程”组委会主任王光美。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29229.wav"
    },
    {
        "id": "train_29230",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "刚推开门，７５岁的王老就起身快步走过来抓住我手挟进自己的腋下：“唉呀这么凉，快暖和暖和。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29230.wav"
    },
    {
        "id": "train_29231",
        "hints": [
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "１９９４年国务院制定了《国家八七扶贫攻坚计划》，攻坚计划仅实施一年多，就使１５００万人口走出贫困。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29231.wav"
    },
    {
        "id": "train_29232",
        "hints": [
            {
                "zh": "王光美"
            }
        ],
        "zh": "王光美说，５８００万贫困人口中，贫困母亲占１５００多万。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29232.wav"
    },
    {
        "id": "train_29233",
        "hints": [
            {
                "zh": "“幸福工程”组委会"
            }
        ],
        "zh": "“幸福工程”组委会１９９５年２月开始，组织了救助贫困母亲行动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29233.wav"
    },
    {
        "id": "train_29234",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京港澳中心"
            }
        ],
        "zh": "１９９６年１１月１２日在北京港澳中心举办了一场引人注目的拍卖会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29234.wav"
    },
    {
        "id": "train_29235",
        "hints": [
            {
                "zh": "王光美"
            }
        ],
        "zh": "在这次拍卖会上王光美把母亲留给她的五件家传宋、清名瓷拍卖了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29235.wav"
    },
    {
        "id": "train_29236",
        "hints": [
            {
                "zh": "王"
            }
        ],
        "zh": "王老微笑着说：“五件瓷器开价２１．６万元，是竞投者共襄义举献爱心，最后卖了５６．６万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29236.wav"
    },
    {
        "id": "train_29237",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵淑君"
            }
        ],
        "zh": "其中有１万元给了在我家几十年的老保姆赵淑君。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29237.wav"
    },
    {
        "id": "train_29238",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵淑君"
            }
        ],
        "zh": "赵淑君把这１万元也捐给了贫困母亲，这得算在她的名下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29238.wav"
    },
    {
        "id": "train_29239",
        "hints": [
            {
                "zh": "婷婷"
            }
        ],
        "zh": "”这位曾是共和国主席夫人的母亲，声音里充溢着无限慈爱：“你说的是婷婷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29239.wav"
    },
    {
        "id": "train_29240",
        "hints": [
            {
                "zh": "王光美"
            }
        ],
        "zh": "王光美说，救助贫困母亲行动的社会效应非常好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29240.wav"
    },
    {
        "id": "train_29241",
        "hints": [
            {
                "zh": "组委会"
            }
        ],
        "zh": "不到两年，仅组委会就募集资金１０００多万元，加上地方政府和企事业单位提供的资金，总共已达２０００多万元。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29241.wav"
    },
    {
        "id": "train_29242",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            },
            {
                "zh": "周文林"
            },
            {
                "zh": "中国光彩事业促进会"
            },
            {
                "zh": "京"
            }
        ],
        "zh": "全国光彩事业工作座谈会提出把光彩事业纳入社会扶贫新华社北京６月２１日电（记者周文林）６月２０日至２１日，中国光彩事业促进会在京召开全国光彩事业工作座谈会，总结交流三年来各地开展光彩事业工作的经验，研究部署推动下一步工作的思路和措施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29242.wav"
    },
    {
        "id": "train_29243",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国政协"
            },
            {
                "zh": "中共中央统战部"
            },
            {
                "zh": "王兆国"
            }
        ],
        "zh": "全国政协副主席、中共中央统战部部长王兆国出席了今天的会议并讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29243.wav"
    },
    {
        "id": "train_29244",
        "hints": [
            {
                "zh": "王兆国"
            }
        ],
        "zh": "王兆国说，光彩事业是统一战线部门为党的中心工作服务的一项开创性工作，现已从起步阶段进入平稳发展阶段，工作方式应该及时从“考察推动”转向“项目推动”，尽快形成以项目推动为主的工作格局。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29244.wav"
    },
    {
        "id": "train_29245",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓小平"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "江泽民"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            }
        ],
        "zh": "他希望大家进一步高举邓小平建设有中国特色社会主义理论的伟大旗帜，在以江泽民同志为核心的党中央的坚强领导下，不断总结经验，扎实工作，开拓进取，为最终解决全国５８００万贫困人口的脱贫问题作出更大的贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29245.wav"
    },
    {
        "id": "train_29246",
        "hints": [
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "包括吸引许多非公有经济人士及港澳台和海外投资者到贫困地区发展种植业、养殖业和相关加工服务业，兴办了一些能够充分发挥贫困地区资源优势、又能大量安排贫困劳动力就业的资源开发型和劳动密集型企业；进行了贫困地区的荒山、荒地、荒滩的开发工作；开设了提高贫困地区劳动力素质的培训项目，协助当地开展劳务输出等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29246.wav"
    },
    {
        "id": "train_29247",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国工商联"
            },
            {
                "zh": "经叔平"
            },
            {
                "zh": "中共中央统战部"
            },
            {
                "zh": "郑万通"
            },
            {
                "zh": "蒋民宽"
            },
            {
                "zh": "胡德平"
            },
            {
                "zh": "中国光彩事业促进会"
            }
        ],
        "zh": "全国工商联主席经叔平、中共中央统战部副部长郑万通、全国工商联副主席蒋民宽、胡德平等及中国光彩事业促进会暨各省、市、自治区光彩事业促进会负责同志参加了此次座谈会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29247.wav"
    },
    {
        "id": "train_29248",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            },
            {
                "zh": "黄菊"
            },
            {
                "zh": "陈慕华"
            },
            {
                "zh": "马利"
            },
            {
                "zh": "田泓"
            }
        ],
        "zh": "全国省市妇联主席工作会议在上海召开黄菊陈慕华出席并讲话本报上海７月５日电记者马利、田泓报道：以协助党委做好培养选拔女干部、组织妇女参与社会主义精神文明建设和培养高素质妇联干部队伍为主要内容的全国省市妇联主席工作会议，今天在上海召开。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29248.wav"
    },
    {
        "id": "train_29249",
        "hints": [
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "上海市委"
            },
            {
                "zh": "黄菊"
            },
            {
                "zh": "全国人大常委会"
            },
            {
                "zh": "全国妇联"
            },
            {
                "zh": "陈慕华"
            }
        ],
        "zh": "中共中央政治局委员、上海市委书记黄菊，全国人大常委会副委员长、全国妇联主席陈慕华出席会议并讲话。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29249.wav"
    },
    {
        "id": "train_29250",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈慕华"
            },
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "陈慕华在报告中说，在党中央、国务院的领导和支持下，妇女工作的大环境和基本条件有了很大改善。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29250.wav"
    },
    {
        "id": "train_29251",
        "hints": [
            {
                "zh": "党中央"
            },
            {
                "zh": "全国人大"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "党中央领导明确提出男女平等是促进我国社会发展的一项基本国策；全国人大制定了一部专门保护妇女权益的法律；国务院制定了到２０００年全面促进妇女发展的纲要；各级政府建立了一套推动妇女儿童工作的机构；妇联在全国城乡发展了一个纵横交错的妇女组织网络；全国建立了一支数量不断增加、素质不断提高的参政妇女队伍和兼职妇女工作者队伍；建设了一批具有教育、培训、活动和服务功能的妇女儿童阵地、基地和实体；各级妇联在探索中已形成了一套符合国情与妇女实际的工作思路和主体活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29251.wav"
    },
    {
        "id": "train_29252",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈慕华"
            }
        ],
        "zh": "在肯定成绩的同时，陈慕华也指出了妇女工作亟需解决的困难和问题。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29252.wav"
    },
    {
        "id": "train_29253",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈慕华"
            }
        ],
        "zh": "陈慕华说，本次会议着重研究三个问题，一是积极协助党委在今明两年各级领导班子换届选举中，做好培养选拔女干部工作；二是积极参加精神文明建设，重点推进家庭美德建设；三是进一步加强妇联自身建设，为建设一支高素质的妇联干部队伍和迎接明年妇女“八大”做好准备。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29253.wav"
    },
    {
        "id": "train_29254",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "陈慕华"
            },
            {
                "zh": "全国妇联"
            }
        ],
        "zh": "在谈到我国政府已顺利实现对香港恢复行使主权时，陈慕华说，全国妇联和香港妇女组织不存在隶属关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29254.wav"
    },
    {
        "id": "train_29255",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "我们要在互相尊重的原则下，继续保持与香港妇女组织的姊妹关系，加强友好联系与交流，为香港与内地在不同社会制度下的发展与繁荣作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29255.wav"
    },
    {
        "id": "train_29256",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄菊"
            },
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "黄菊在讲话中总结了上海重视妇女工作的四条基本做法，即加强党对妇女工作的领导；加大培养和选拔妇女干部工作的力度；为妇女进步与发展创造良好的社会环境；引导好、保护好、发挥好广大妇女参加社会主义现代化建设的主动性和积极性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29256.wav"
    },
    {
        "id": "train_29257",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈慕华"
            },
            {
                "zh": "全国妇联"
            },
            {
                "zh": "黄菊"
            },
            {
                "zh": "上海市"
            },
            {
                "zh": "徐匡迪"
            }
        ],
        "zh": "会上，陈慕华代表全国妇联授予黄菊和上海市市长徐匡迪“妇女之友”杯，以感谢他们对妇女事业的支持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29257.wav"
    },
    {
        "id": "train_29258",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市"
            }
        ],
        "zh": "上海市就如何培养选拔女干部、加强精神文明建设和妇联自身建设工作介绍了经验。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29258.wav"
    },
    {
        "id": "train_29259",
        "hints": [
            {
                "zh": "全国妇联"
            },
            {
                "zh": "书记处"
            },
            {
                "zh": "黄菊"
            }
        ],
        "zh": "会议由全国妇联副主席、书记处第一书记黄菊主持。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29259.wav"
    },
    {
        "id": "train_29260",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市"
            }
        ],
        "zh": "上海市、中央、国家机关有关部门的同志，各省、自治区、直辖市妇联主席，计划单列市和省会城市妇联主席出席了今天的会议。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29260.wav"
    },
    {
        "id": "train_29261",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "福建日报"
            },
            {
                "zh": "颜振育"
            },
            {
                "zh": "王运才"
            },
            {
                "zh": "中共中央政治局"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛在福建考察时指出进一步做好侨港台旅游工作新华社福州４月８日电（福建日报记者颜振育、新华社记者王运才）中共中央政治局委员、国务院副总理钱其琛在福建考察时指出，要抓住当前有利时机扩大开放，进一步做好侨港台旅游工作，推动两个文明建设协调发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29261.wav"
    },
    {
        "id": "train_29262",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "中共福建省委"
            },
            {
                "zh": "陈明义"
            },
            {
                "zh": "贺国强"
            },
            {
                "zh": "南平"
            },
            {
                "zh": "福州"
            },
            {
                "zh": "厦门"
            },
            {
                "zh": "泉州"
            },
            {
                "zh": "华侨大学"
            },
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "福建省委"
            }
        ],
        "zh": "４月５日至８日，钱其琛在中共福建省委书记陈明义、省长贺国强的陪同下，先后考察了南平、福州、厦门、泉州等地的一些旅游基础设施、开发区、三资企业和华侨大学，会见了台港工商团体负责人，出席了首届厦门对台出口商品交易会暨’９７台胞回乡旅游购物节的开幕式，并听取了福建省委、省政府的工作汇报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29262.wav"
    },
    {
        "id": "train_29263",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "福建省委"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛充分肯定了福建省委、省政府的工作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29263.wav"
    },
    {
        "id": "train_29264",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建"
            }
        ],
        "zh": "他说，福建过去由于大家知道的原因，没有多少建设，基础设施比较差。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29264.wav"
    },
    {
        "id": "train_29265",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸"
            }
        ],
        "zh": "改革开放后，福建抓住了海峡两岸局势缓和的有利时机，发挥自身优势，选准发展外向型经济的路子，社会经济取得了快速发展，全国翻两番，福建已经实现了翻三番，精神文明建设也取得了进展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29265.wav"
    },
    {
        "id": "train_29266",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建"
            }
        ],
        "zh": "现在福建处于进一步发展的大好时机，天时、地利、人和，完全有条件实现经济和社会可持续发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29266.wav"
    },
    {
        "id": "train_29267",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "海峡两岸"
            },
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛指出，海峡两岸的有识之士都盼望进一步发展两岸关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29267.wav"
    },
    {
        "id": "train_29268",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "多年来的实践已经证明，互惠互利、优势互补的经贸往来符合两岸同胞的共同利益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29268.wav"
    },
    {
        "id": "train_29269",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "我们应该以更积极、更务实的态度去推动两岸关系的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29269.wav"
    },
    {
        "id": "train_29270",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "台湾许多企业家已经感到，在岛内投资，困难越来越大，企业发展的前途在祖国大陆，找市场也在祖国大陆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29270.wav"
    },
    {
        "id": "train_29271",
        "hints": [
            {
                "zh": "台"
            },
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "我们将继续执行鼓励台商到祖国大陆投资的政策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29271.wav"
    },
    {
        "id": "train_29272",
        "hints": [
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "无论什么情况，都要保护台商的合法权益。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29272.wav"
    },
    {
        "id": "train_29273",
        "hints": [
            {
                "zh": "两岸"
            }
        ],
        "zh": "扩大两岸经贸往来是历史潮流，经贸往来中出现的一些问题，我们要努力去解决。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29273.wav"
    },
    {
        "id": "train_29274",
        "hints": [
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "要把现有的台资企业办好。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29274.wav"
    },
    {
        "id": "train_29275",
        "hints": [
            {
                "zh": "大陆"
            }
        ],
        "zh": "同时，我们希望有更多的大企业来祖国大陆投资。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29275.wav"
    },
    {
        "id": "train_29276",
        "hints": [
            {
                "zh": "台湾"
            },
            {
                "zh": "台"
            }
        ],
        "zh": "台湾当局阻挠他们前来投资，不仅会损害台商的利益，也不利于台湾自身经济的发展。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29276.wav"
    },
    {
        "id": "train_29277",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛说，改革开放十多年来，众多的海外华侨、港澳同胞，对祖国的经济建设作出了积极贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29277.wav"
    },
    {
        "id": "train_29278",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "港"
            },
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "华侨、华人、港澳同胞迫切希望祖国更快发展、更加强大，这是我们扩大开放的机遇所在。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29278.wav"
    },
    {
        "id": "train_29279",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建"
            }
        ],
        "zh": "福建侨务工作的任务很重，工作有成绩。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29279.wav"
    },
    {
        "id": "train_29280",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            }
        ],
        "zh": "近年来一些地方出现的偷渡私渡问题，不仅影响我们的国际形象，也使华侨感到脸上无光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29280.wav"
    },
    {
        "id": "train_29281",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            }
        ],
        "zh": "谈到旅游事业的发展时，钱其琛指出，旅游业是一项富民产业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29281.wav"
    },
    {
        "id": "train_29282",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "香港"
            },
            {
                "zh": "台湾海峡两岸"
            }
        ],
        "zh": "钱其琛说，福建旅游资源十分丰富，随着香港的回归、台湾海峡两岸交流往来的增多，福建旅游业大有可为。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29282.wav"
    },
    {
        "id": "train_29283",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱其琛"
            },
            {
                "zh": "国务院"
            },
            {
                "zh": "廖晖"
            },
            {
                "zh": "陈云林"
            },
            {
                "zh": "何光"
            },
            {
                "zh": "王国章"
            },
            {
                "zh": "原焘"
            }
        ],
        "zh": "陪同钱其琛考察的国务院有关部门负责同志有廖晖、陈云林、何光、王国章、原焘等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29283.wav"
    },
    {
        "id": "train_29284",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀布尔孤儿院"
            },
            {
                "zh": "阿富汗"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "王南"
            },
            {
                "zh": "喀布尔"
            }
        ],
        "zh": "喀布尔孤儿院－－阿富汗纪行之三本报驻巴基斯坦记者王南喀布尔城西有个孤儿院，收容着许多失去了父母和亲人的孤儿，他们嗷嗷待哺，境况凄惨，令人同情和怜悯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29284.wav"
    },
    {
        "id": "train_29285",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀城孤儿院"
            }
        ],
        "zh": "一个天色阴沉的上午，记者来喀城孤儿院探访。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29285.wav"
    },
    {
        "id": "train_29286",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦里"
            }
        ],
        "zh": "当时院长还没到，一个名叫瓦里的教师接待了记者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29286.wav"
    },
    {
        "id": "train_29287",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦里"
            }
        ],
        "zh": "这个孤儿院已经存在很长时间了，具体有多少年连瓦里也说不清。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29287.wav"
    },
    {
        "id": "train_29288",
        "hints": [
            {
                "zh": "孤儿院"
            }
        ],
        "zh": "孤儿院的条件和设施十分简陋，６００多名孤儿全部挤在２０个房间里，平均每个房间要住３０来人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29288.wav"
    },
    {
        "id": "train_29289",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏姆德"
            },
            {
                "zh": "孤儿院"
            }
        ],
        "zh": "院长夏姆德随后赶到，在陪同参观完孤儿院后，他谈到，由于孤儿院的恶劣环境和条件，不少孤儿患病，因缺医少药而死去。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29289.wav"
    },
    {
        "id": "train_29290",
        "hints": [
            {
                "zh": "孤儿院"
            },
            {
                "zh": "巴基斯坦"
            },
            {
                "zh": "夏姆德"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "即将离开孤儿院之际，记者拿出事先备好的两对国产熊猫玩具、５包巧克力糖和４包饼干，以及１张面额１０００卢比的巴基斯坦现钞，交给孤儿院院长夏姆德，郑重地说道：“请接受一个中国人的心意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29290.wav"
    },
    {
        "id": "train_29291",
        "hints": [
            {
                "zh": "孤儿院"
            },
            {
                "zh": "穆拉"
            }
        ],
        "zh": "离开时，天下雨了，孤儿院的工作人员和孤儿们站在雨中挥手相送，一个名叫穆拉的小男孩也在其中，他今年刚满１０岁，父母不久前死于内战的一次空袭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29291.wav"
    },
    {
        "id": "train_29292",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿富汗"
            }
        ],
        "zh": "在阿富汗，类似的悲剧还在继续，因为那里的战乱一时还没有休止的迹象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29292.wav"
    },
    {
        "id": "train_29293",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊斯兰堡"
            },
            {
                "zh": "国家旅游局"
            },
            {
                "zh": "新华社"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "（本报伊斯兰堡电）国家旅游局公布二十个文明窗口示范单位提出饭店、旅行社优质服务十条要求据新华社北京五月二十一日电国家旅游局近日公布了十家星级饭店和十家旅行社为全国旅游行业文明窗口示范单位，并提出优质服务的具体要求。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29293.wav"
    },
    {
        "id": "train_29294",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京长城饭店"
            },
            {
                "zh": "上海银星皇冠假日酒店"
            },
            {
                "zh": "重庆人民宾馆"
            },
            {
                "zh": "大连博览大酒店"
            },
            {
                "zh": "南京金陵饭店"
            },
            {
                "zh": "湖北银丰宾馆"
            },
            {
                "zh": "湖南长城宾馆"
            },
            {
                "zh": "广州天河大厦"
            },
            {
                "zh": "深圳粤海酒店"
            },
            {
                "zh": "甘肃敦煌宾馆"
            },
            {
                "zh": "中国国际旅行社总社中国公民部"
            },
            {
                "zh": "北京铁路国际旅行社"
            },
            {
                "zh": "上海春秋国际旅行社"
            },
            {
                "zh": "江苏省海外旅游公司"
            },
            {
                "zh": "浙江"
            },
            {
                "zh": "杭州梅苑旅行社"
            },
            {
                "zh": "福建"
            },
            {
                "zh": "厦门海外环球旅行社"
            },
            {
                "zh": "山东"
            },
            {
                "zh": "青岛航空旅行社"
            },
            {
                "zh": "广东铁道中国青年旅行社"
            },
            {
                "zh": "云南"
            },
            {
                "zh": "大理茶花旅行社"
            },
            {
                "zh": "陕西"
            },
            {
                "zh": "西安中国国际旅行社"
            }
        ],
        "zh": "据悉，旅游行业十个文明服务示范星级饭店是：北京长城饭店、上海银星皇冠假日酒店、重庆人民宾馆、大连博览大酒店、南京金陵饭店、湖北银丰宾馆、湖南长城宾馆、广州天河大厦、深圳粤海酒店、甘肃敦煌宾馆；十个文明服务示范旅行社是：中国国际旅行社总社中国公民部、北京铁路国际旅行社、上海春秋国际旅行社、江苏省海外旅游公司、浙江杭州梅苑旅行社、福建厦门海外环球旅行社、山东青岛航空旅行社、广东铁道中国青年旅行社、云南大理茶花旅行社、陕西西安中国国际旅行社。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29294.wav"
    },
    {
        "id": "train_29295",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家旅游局"
            }
        ],
        "zh": "国家旅游局对饭店提出的优质服务十条要求是：一、树立『宾客至上，服务第一』的思想，最大限度地满足宾客的合理需求二、服务主动、热情，使用文明用语。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29295.wav"
    },
    {
        "id": "train_29296",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家旅游局"
            }
        ],
        "zh": "国家旅游局对旅行社提出的优质服务十条要求是：一、认真贯彻执行国家旅游局发布的《旅行社国内旅游服务质量要求》，确立旅行社服务让群众放心的良好信誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29296.wav"
    },
    {
        "id": "train_29297",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家旅游局"
            }
        ],
        "zh": "为保证以上要求的落实，国家旅游局将加大检查力度，并提出：对示范单位违反上述要求的，可直接向国家旅游局举报。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29297.wav"
    },
    {
        "id": "train_29298",
        "hints": [
            {
                "zh": "马拉维"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "温宪"
            },
            {
                "zh": "利隆圭政府办公大楼"
            }
        ],
        "zh": "让湖水熠熠闪光——马拉维纪行之三（附图片１张）本报驻南非记者温宪图为马拉维首都利隆圭政府办公大楼。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29298.wav"
    },
    {
        "id": "train_29299",
        "hints": [
            {
                "zh": "温宪"
            },
            {
                "zh": "马拉维"
            },
            {
                "zh": "东非大裂谷"
            },
            {
                "zh": "梅兰杰山"
            },
            {
                "zh": "马拉维湖"
            }
        ],
        "zh": "（本报记者温宪摄）形如一把利剑的马拉维北部横亘着令人叹为观止的东非大裂谷，南面挺立着３０００米高的梅兰杰山峰，但与任何一位马拉维人聊起来，他们异口同声地说这个国家最足以夸耀的当然还是马拉维湖。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29299.wav"
    },
    {
        "id": "train_29300",
        "hints": [
            {
                "zh": "马拉维湖"
            },
            {
                "zh": "马拉维"
            }
        ],
        "zh": "集雄奇与秀美于一身的马拉维湖是大自然赐予马拉维人民的一块无价瑰宝。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29300.wav"
    },
    {
        "id": "train_29301",
        "hints": [
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "马拉维"
            },
            {
                "zh": "马拉维湖"
            }
        ],
        "zh": "这个长５８０公里、宽８０公里的世界第十一大湖和非洲第三大湖约占马拉维全国土地面积的２％，大湖中鱼的品种有５００多种，其中很多品种为马拉维湖独有。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29301.wav"
    },
    {
        "id": "train_29302",
        "hints": [
            {
                "zh": "马拉维湖"
            }
        ],
        "zh": "迄今为止，马拉维湖尚未受到工业污染，晴空之下，湖水清澈浩淼，令人心旷神怡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29302.wav"
    },
    {
        "id": "train_29303",
        "hints": [
            {
                "zh": "马拉维旅游部"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            },
            {
                "zh": "马拉维"
            }
        ],
        "zh": "马拉维旅游部官员说，如果将非洲大陆拟人化，马拉维正好在心脏这一位置，加之马拉维人民极为纯朴、友善、平和，于是，马拉维旅游部门向全世界推销自己的口号便是“马拉维———非洲一颗温暖的心”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29303.wav"
    },
    {
        "id": "train_29304",
        "hints": [
            {
                "zh": "马拉维湖"
            }
        ],
        "zh": "然而，马拉维湖的旅游开发存在着诸多制约因素。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29304.wav"
    },
    {
        "id": "train_29305",
        "hints": [
            {
                "zh": "利隆圭"
            },
            {
                "zh": "萨利马"
            }
        ],
        "zh": "从首都利隆圭乘车向湖边小镇萨利马进发时，不到１００公里的道路上坑坑洼洼，又逢阵雨迷蒙，令人不时发出路难行的慨叹。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29305.wav"
    },
    {
        "id": "train_29306",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨利马"
            },
            {
                "zh": "猴湾"
            }
        ],
        "zh": "从萨利马再向南前往著名湖边胜地“猴湾”时，最后７０公里就完全是在一个个泥水大坑中剧烈颠簸过来的，这样的交通基础设施又怎能吸引更多的游客？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29306.wav"
    },
    {
        "id": "train_29307",
        "hints": [
            {
                "zh": "马拉维"
            },
            {
                "zh": "马拉维湖"
            }
        ],
        "zh": "现在马拉维全国旅馆床位数不足１０００，在马拉维湖边的旅馆床位数只有约２００个。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29307.wav"
    },
    {
        "id": "train_29308",
        "hints": [
            {
                "zh": "马拉维"
            },
            {
                "zh": "国家旅游部"
            }
        ],
        "zh": "马拉维新政府成立后不久，第一次组建了国家旅游部。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29308.wav"
    },
    {
        "id": "train_29309",
        "hints": [
            {
                "zh": "旅游部"
            },
            {
                "zh": "马拉维"
            }
        ],
        "zh": "近两年来，新成立的旅游部首先为大力发展旅游业制定政策和规划蓝图：前政府不仅规定马拉维妇女必须穿过膝长裙，不许穿长裤或短裙，而且要求外国女人亦不例外，这就吓住了许多想来马拉维旅游的人们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29309.wav"
    },
    {
        "id": "train_29310",
        "hints": [
            {
                "zh": "马拉维湖"
            }
        ],
        "zh": "新政府破除了这一陈规，向所有游客伸出双手表示欢迎；全面改善包括马拉维湖在内的５个国家公园内的道路、通信、住宿等基础设施。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29310.wav"
    },
    {
        "id": "train_29311",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非普奥蒂旅馆集团"
            },
            {
                "zh": "马拉维"
            }
        ],
        "zh": "除了准备在一些旅游胜地建造新的旅馆外，原有全国各地主要旅馆现已交由南非普奥蒂旅馆集团经营管理；尽管面临着周边国家旅游业的激烈竞争，马拉维政府仍计划到２０００年前每年吸引３５万游客，使马拉维旅游业成为继烟草业之后第二大赚汇行业。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29311.wav"
    },
    {
        "id": "train_29312",
        "hints": [
            {
                "zh": "马拉维"
            }
        ],
        "zh": "事实上，马拉维已经在吸引着越来越多的人到这个一度极为封闭的国家一游。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29312.wav"
    },
    {
        "id": "train_29313",
        "hints": [
            {
                "zh": "马拉维"
            }
        ],
        "zh": "１９８８年，马拉维接待的各国游客人数不足１０万，１９９６年这一数字上升到约２５万人。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29313.wav"
    },
    {
        "id": "train_29314",
        "hints": [
            {
                "zh": "马拉维"
            },
            {
                "zh": "马拉维湖"
            }
        ],
        "zh": "马拉维这一国称因马拉维湖而得名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29314.wav"
    },
    {
        "id": "train_29315",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇切瓦"
            },
            {
                "zh": "马拉维"
            }
        ],
        "zh": "“拉维”在当地奇切瓦语中意为“反射之光”，马拉维意为阳光照在湖上火焰般反射。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29315.wav"
    },
    {
        "id": "train_29316",
        "hints": [
            {
                "zh": "马拉维"
            },
            {
                "zh": "马拉维湖"
            }
        ],
        "zh": "现在，马拉维人正在争取让马拉维湖光真如火焰般闪耀。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29316.wav"
    },
    {
        "id": "train_29317",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰内斯堡"
            },
            {
                "zh": "约堡"
            },
            {
                "zh": "温宪"
            }
        ],
        "zh": "（全文完）（本报约翰内斯堡电）约堡街头的“纪念墙”（附图片１张）温宪自今年５月以来，约翰内斯堡街头出现了一面不同寻常的“纪念墙”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29317.wav"
    },
    {
        "id": "train_29318",
        "hints": [
            {
                "zh": "约堡"
            },
            {
                "zh": "扬·斯马茨大街"
            },
            {
                "zh": "恩派尔大街"
            }
        ],
        "zh": "“纪念墙”位于进入约堡市内要道扬·斯马茨大街和恩派尔大街的交叉路口处。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29318.wav"
    },
    {
        "id": "train_29319",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰内斯堡"
            }
        ],
        "zh": "恰如掩饰不住他们对这个世界的留恋，每一个头像都在睁大着眼睛观望着依旧日出日落的约翰内斯堡，绝大多数头像的面部还露着美好的微笑。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29319.wav"
    },
    {
        "id": "train_29320",
        "hints": [
            {
                "zh": "约堡"
            }
        ],
        "zh": "那个星期天的早晨，约堡街头静谧得像是还未从睡梦中醒来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29320.wav"
    },
    {
        "id": "train_29321",
        "hints": [
            {
                "zh": "约堡城"
            }
        ],
        "zh": "他们中的一些人仅在两三个月前还同别人一样沿着这条大街匆匆赶进约堡城。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29321.wav"
    },
    {
        "id": "train_29322",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "他们中有白人，有黑人，也有华人；有南非人，也有外国人；他们中有医生、商人、学生、警察和天真幼稚的孩子他们的背景如此不同，但又同为社会犯罪的受害者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29322.wav"
    },
    {
        "id": "train_29323",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯"
            },
            {
                "zh": "南非"
            },
            {
                "zh": "南非国家足球队"
            },
            {
                "zh": "英伦三岛"
            }
        ],
        "zh": "８２岁的休斯曾是南非体育界的名人，１９３９年时曾三次带领南非国家足球队到英伦三岛绿茵场上拼搏。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29323.wav"
    },
    {
        "id": "train_29324",
        "hints": [
            {
                "zh": "休斯"
            }
        ],
        "zh": "犯罪者才不管你的历史有多么荣耀，在去年发生的一次入宅抢劫中，休斯应声倒在犯罪者的枪下。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29324.wav"
    },
    {
        "id": "train_29325",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝瑟海姆"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "６１岁的贝瑟海姆是南非一流经济学家，今年５月１日在一次武装抢劫中遇害身亡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29325.wav"
    },
    {
        "id": "train_29326",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝瑟海姆"
            },
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "贝瑟海姆的遇害在南非工商界引起了极大震动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29326.wav"
    },
    {
        "id": "train_29327",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯恩丝"
            }
        ],
        "zh": "７５岁的老妪伯恩丝去年１１月３日正在家中给海外朋友书写圣诞贺卡时被犯罪者入室强奸后杀害，随后被丢进了院内游泳池中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29327.wav"
    },
    {
        "id": "train_29328",
        "hints": [
            {
                "zh": "埃布希姆"
            }
        ],
        "zh": "５岁的埃布希姆是在去年发生的入室抢劫中先被犯罪者用板球拍殴打数次，后被用一条毛巾勒死。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29328.wav"
    },
    {
        "id": "train_29329",
        "hints": [
            {
                "zh": "约堡"
            },
            {
                "zh": "莱韦"
            }
        ],
        "zh": "今年４月１７日下午，８名武装犯罪者进入约堡市内一家批发店打劫，３１岁的莱韦为了保护他的父亲被抢匪开枪打死。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29329.wav"
    },
    {
        "id": "train_29330",
        "hints": [
            {
                "zh": "莱韦"
            },
            {
                "zh": "约堡"
            }
        ],
        "zh": "莱韦的不幸直接导致了约堡“纪念墙”的问世。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29330.wav"
    },
    {
        "id": "train_29331",
        "hints": [
            {
                "zh": "莱韦"
            },
            {
                "zh": "《星报》编辑部"
            }
        ],
        "zh": "莱韦死后，他的朋友们忍无可忍，找到了《星报》编辑部，要求以某种方式对这种残暴的犯罪行为予以曝光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29331.wav"
    },
    {
        "id": "train_29332",
        "hints": [
            {
                "zh": "星报"
            }
        ],
        "zh": "作为一家大报，《星报》版面上每日可见此类犯罪事件的报道，并为社会犯罪问题组织过民意调查、上书陈言等多次活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29332.wav"
    },
    {
        "id": "train_29333",
        "hints": [
            {
                "zh": "星报"
            }
        ],
        "zh": "这一次《星报》的编辑们突萌一念，想出了在墙上画出死者头像以警醒政府采取有力行动打击犯罪的主意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29333.wav"
    },
    {
        "id": "train_29334",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "南非是一个被严重社会犯罪问题扰得如坐针毡的社会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29334.wav"
    },
    {
        "id": "train_29335",
        "hints": [
            {
                "zh": "约翰内斯堡艺术基金会"
            }
        ],
        "zh": "约翰内斯堡艺术基金会约２０名学生欣然拿起画笔，将索得的受害者照片一一临摹为大大小小的头像。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29335.wav"
    },
    {
        "id": "train_29336",
        "hints": [
            {
                "zh": "星报"
            },
            {
                "zh": "索韦托"
            },
            {
                "zh": "巴拉瓜纳医院"
            },
            {
                "zh": "约堡"
            }
        ],
        "zh": "“纪念墙”的诞生产生了出乎预料的社会震动效应，《星报》的策划者们又再接再厉，于今年６月后开始在位于索韦托地区的巴拉瓜纳医院围墙上组织绘制约堡第二面“纪念墙”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29336.wav"
    },
    {
        "id": "train_29337",
        "hints": [
            {
                "zh": "南非"
            }
        ],
        "zh": "然而，南非毕竟是一个光怪陆离的社会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29337.wav"
    },
    {
        "id": "train_29338",
        "hints": [
            {
                "zh": "星报"
            }
        ],
        "zh": "肃穆遭到了调侃，《星报》的杰作被打了折扣，这面墙的命运也因此恍惚起来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29338.wav"
    },
    {
        "id": "train_29339",
        "hints": [
            {
                "zh": "约堡"
            }
        ],
        "zh": "但它毕竟表达过约堡人希望安宁生活的心愿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29339.wav"
    },
    {
        "id": "train_29340",
        "hints": [
            {
                "zh": "张仓吉"
            },
            {
                "zh": "阿卡普尔科"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "太平洋"
            }
        ],
        "zh": "勇敢者的游戏（附图片１张）张仓吉阿卡普尔科是墨西哥太平洋沿岸一座美丽的海滨旅游城市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29340.wav"
    },
    {
        "id": "train_29341",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿卡普尔科"
            },
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "克夫拉达"
            }
        ],
        "zh": "在阿卡普尔科，墨西哥朋友对我们说，“不去克夫拉达看跳水，等于没到过阿卡普尔科”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29341.wav"
    },
    {
        "id": "train_29342",
        "hints": [
            {
                "zh": "西班牙"
            }
        ],
        "zh": "“克夫拉达”在西班牙语中是悬崖的意思。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29342.wav"
    },
    {
        "id": "train_29343",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            },
            {
                "zh": "阿卡普尔科湾"
            },
            {
                "zh": "克夫拉达悬崖"
            }
        ],
        "zh": "太阳西下，习习海风吹散了一天的暑热，我们随游人来到位于阿卡普尔科湾北端的克夫拉达悬崖看台。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29343.wav"
    },
    {
        "id": "train_29344",
        "hints": [
            {
                "zh": "克夫拉达悬崖"
            }
        ],
        "zh": "其实不然，克夫拉达悬崖虽陡峭，却不与海面壁立，表演者不能垂直跳下，而必须飞身跃出，避开海沟边明岩和暗礁，否则将粉身碎骨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29344.wav"
    },
    {
        "id": "train_29345",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨西哥"
            },
            {
                "zh": "阿卡普尔科悬崖"
            }
        ],
        "zh": "因此，墨西哥人又将阿卡普尔科悬崖跳水称之为“死亡跳水”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29345.wav"
    },
    {
        "id": "train_29346",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿卡普尔科"
            }
        ],
        "zh": "阿卡普尔科有湛蓝的海水，松软的沙滩，灿烂的阳光，翠绿的椰林，有绚丽如画的热带风光，但唯有它的悬崖一跃令人铭心难忘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29346.wav"
    },
    {
        "id": "train_29347",
        "hints": [
            {
                "zh": "满地可"
            },
            {
                "zh": "沈大力"
            },
            {
                "zh": "蒙特利尔"
            },
            {
                "zh": "圣劳伦斯河"
            },
            {
                "zh": "渥太华河"
            },
            {
                "zh": "元宝岛"
            }
        ],
        "zh": "山掩水映满地可沈大力蒙特利尔在圣劳伦斯河与其支流渥太华河间一个枫密花茂的元宝岛上。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29347.wav"
    },
    {
        "id": "train_29348",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣劳伦斯河"
            },
            {
                "zh": "圣海伦岛"
            },
            {
                "zh": "雅克·卡蒂埃大桥"
            }
        ],
        "zh": "从圣劳伦斯河中的圣海伦岛顺雅克·卡蒂埃大桥望去，可见海蓝色的滔滔洪波涌流过一座猝然起于莽苍的山峦。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29348.wav"
    },
    {
        "id": "train_29349",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "雅克·卡蒂埃"
            },
            {
                "zh": "华山"
            },
            {
                "zh": "蒙特利尔"
            }
        ],
        "zh": "１５３５年，法国探险家雅克·卡蒂埃航行至此，呼其为“华山”，遂得现名“蒙特利尔”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29349.wav"
    },
    {
        "id": "train_29350",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙市"
            },
            {
                "zh": "华山"
            },
            {
                "zh": "印第安"
            },
            {
                "zh": "支易洛魁"
            },
            {
                "zh": "加拿大"
            },
            {
                "zh": "北美"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "满地可"
            }
        ],
        "zh": "蒙市从华山伸延，由早先印第安人一支易洛魁族村落扩展，发展为今天加拿大最繁荣的现代大都会，北美华人依英文译音称其为“满地可”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29350.wav"
    },
    {
        "id": "train_29351",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧罗巴"
            },
            {
                "zh": "欧"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "这里，欧罗巴的古老传统与新大陆的后现代化并存，呈现欧美风格的明显反差。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29351.wav"
    },
    {
        "id": "train_29352",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙市"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "保罗·肖莫德"
            },
            {
                "zh": "卡蒂埃"
            },
            {
                "zh": "华山"
            },
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "英"
            },
            {
                "zh": "法"
            }
        ],
        "zh": "一方面，蒙市古城原由法国“新楼主人”保罗·肖莫德步卡蒂埃后尘在华山坡下筑造，后割让给英国王室，一直保留了英法当年的风貌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29352.wav"
    },
    {
        "id": "train_29353",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣母大教堂"
            },
            {
                "zh": "亨德尔"
            },
            {
                "zh": "华山"
            },
            {
                "zh": "圣约瑟夫礼拜堂"
            },
            {
                "zh": "上帝"
            }
        ],
        "zh": "从新哥特式圣母大教堂至旧港，在街巷的砌石路上，敞篷四轮马车从幢幢石垒精舍的幽窗前颠簸而过，古色古香；不时可听见亨德尔的《弥赛亚》的诵读声；华山圣约瑟夫礼拜堂，不时有香客双腿齐跪，膝行拾阶而上，祈求上帝赐福。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29353.wav"
    },
    {
        "id": "train_29354",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙市"
            }
        ],
        "zh": "另一面，蒙市纷呈一派消费社会景象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29354.wav"
    },
    {
        "id": "train_29355",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽约"
            },
            {
                "zh": "曼哈顿"
            }
        ],
        "zh": "自６０年代第一座４５层摩天大楼拔地而起，钢筋玻璃塔楼如雨后春笋般形成群落，摩登如纽约曼哈顿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29355.wav"
    },
    {
        "id": "train_29356",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥"
            },
            {
                "zh": "蒙特利尔斜塔"
            }
        ],
        "zh": "现代化建筑中，最为突兀的当数１９７６年奥运会时建的蒙特利尔斜塔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29356.wav"
    },
    {
        "id": "train_29357",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "比萨斜塔"
            },
            {
                "zh": "意国"
            },
            {
                "zh": "蒙特利尔塔"
            }
        ],
        "zh": "世人皆知意大利比萨斜塔，可意国塔倾斜仅为５度，而蒙特利尔塔高１７５米，竟倾斜４５度，让人叹为奇中之奇，吸引数百万人观光。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29357.wav"
    },
    {
        "id": "train_29358",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣海伦岛公园"
            },
            {
                "zh": "美国馆"
            }
        ],
        "zh": "另一奇观，是圣海伦岛公园的悬空大晶球，名曰“生物圈”，原为此地举办万国博览会的美国馆，后作为纪念保存下来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29358.wav"
    },
    {
        "id": "train_29359",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚历山大·卡尔德"
            }
        ],
        "zh": "离此不远，立着亚历山大·卡尔德的雕塑《人》，名播遐迩，可构思抽象，不具人形，让人费思。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29359.wav"
    },
    {
        "id": "train_29360",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣海伦岛"
            },
            {
                "zh": "圣母岛"
            },
            {
                "zh": "蒙特利尔大赌场"
            },
            {
                "zh": "法国馆"
            },
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "拉斯维加斯"
            }
        ],
        "zh": "圣海伦岛的孪生姊妹是圣母岛，上有蒙特利尔大赌场，本为万国博览会法国馆，装备１５００架吃角子老虎和８６张赌桌，每日上午１１时至深夜３时展开轮盘赌、球赌和纸牌赌，其痴狂不亚于美国的拉斯维加斯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29360.wav"
    },
    {
        "id": "train_29361",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙市"
            }
        ],
        "zh": "夜来穿行于内，笔者静观名目繁纷的赌局和热冷瞬息骤变的赌徒神态，难以勘破其中苦乐究竟，不解在特有乡野自然风光的蒙市，人们为何挤进这喧嚣异常、闷得让人透不过气来的大蜂房。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29361.wav"
    },
    {
        "id": "train_29362",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙市"
            },
            {
                "zh": "魁北克"
            }
        ],
        "zh": "“蒙市６５％的居民是魁北克人，一直讲法语，１８％操英语，尚有８０个民族混杂，使这儿成了一座多肤色的国际城市。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29362.wav"
    },
    {
        "id": "train_29363",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利"
            },
            {
                "zh": "安东尼奥"
            },
            {
                "zh": "魁北克"
            },
            {
                "zh": "法兰西"
            }
        ],
        "zh": "”意大利血统的当地人安东尼奥先生陪我出赌场，回归路上侃侃而谈，“至于说魁北克人，他们是法兰西民族的后裔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29363.wav"
    },
    {
        "id": "train_29364",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "面对美国文化影响，这一族群普遍关心的是如何维护自己的文化特性。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29364.wav"
    },
    {
        "id": "train_29365",
        "hints": [
            {
                "zh": "加拿大"
            }
        ],
        "zh": "当然，这正是加拿大的原则国策。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29365.wav"
    },
    {
        "id": "train_29366",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙市"
            }
        ],
        "zh": "”居蒙市累月，一掠所见，乃不同民族文化的竞争与融会，充满传统与时髦，天成与人造，入世与出世的矛盾，信仰与自由的冲突，反映于城市建筑风格和居民生活方式的多样性及对未来平衡与和谐的探求之中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29366.wav"
    },
    {
        "id": "train_29367",
        "hints": [
            {
                "zh": "满地可"
            }
        ],
        "zh": "抑或，正是这种撞击与交流，使一年数月冰雪覆盖的满地可充满了活力和生机。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29367.wav"
    },
    {
        "id": "train_29368",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼利昆"
            },
            {
                "zh": "阿君"
            },
            {
                "zh": "南半球"
            }
        ],
        "zh": "丹尼利昆稻花香阿君８月，正是南半球的初春季节。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29368.wav"
    },
    {
        "id": "train_29369",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "丹尼利昆"
            }
        ],
        "zh": "我们应邀来到澳大利亚的内地城市丹尼利昆参加一场纪念美利奴羊引进２００周年的活动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29369.wav"
    },
    {
        "id": "train_29370",
        "hints": [
            {
                "zh": "悉尼"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            },
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "这个位于悉尼以西１０００公里的城市实际上只是一个小镇，人口不到１万，但由于它是美利奴羊的诞生地，曾为澳大利亚的经济发展作出过决定性的贡献，因此在澳颇有名气。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29370.wav"
    },
    {
        "id": "train_29371",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            }
        ],
        "zh": "我们的主人兴致勃勃地给我们介绍了美利奴羊培育的过程，领着我们参观了美丽富饶的牧场，还破例向我们展示了饲养在保密栏舍里的澳大利亚“国宝”———美利奴种羊。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29371.wav"
    },
    {
        "id": "train_29372",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰德尔"
            }
        ],
        "zh": "他名叫兰德尔，看上去已６０多岁，但身体却很硬朗。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29372.wav"
    },
    {
        "id": "train_29373",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "他称自己是中国的老朋友，因为他自１９９２年起每年都要访华一次，主要是参加北京国际老年人网球锦标赛，顺便在中国参观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29373.wav"
    },
    {
        "id": "train_29374",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "也许是来自中国的灵感起了作用，近几年来他把１／４的农场改种水稻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29374.wav"
    },
    {
        "id": "train_29375",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            }
        ],
        "zh": "当然，真正的原因是，尽管他们拥有世界上最优良的羊种，但由于国际市场羊毛价格不稳，销路不畅，澳大利亚的羊毛业受到不小的打击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29375.wav"
    },
    {
        "id": "train_29376",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰德尔"
            }
        ],
        "zh": "兰德尔找到的出路便是改种水稻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29376.wav"
    },
    {
        "id": "train_29377",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰德尔"
            }
        ],
        "zh": "兰德尔驾驶的越野车将我们带到了靠近一条清澈小河的水稻田边。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29377.wav"
    },
    {
        "id": "train_29378",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰德尔"
            }
        ],
        "zh": "兰德尔解释说，他们这里有种植水稻的优越条件。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29378.wav"
    },
    {
        "id": "train_29379",
        "hints": [
            {
                "zh": "地球"
            }
        ],
        "zh": "一是地平，方圆几百公里几乎没有什么大的起伏，据说是地球上面积最大的平面区。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29379.wav"
    },
    {
        "id": "train_29380",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱德华河"
            }
        ],
        "zh": "二是有水，附近山上的雨水由一条名叫爱德华河的河流汇集，流经此地。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29380.wav"
    },
    {
        "id": "train_29381",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰德尔"
            }
        ],
        "zh": "兰德尔说，那是一台激光平地机，他们就是靠这台先进的机器将地面找平。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29381.wav"
    },
    {
        "id": "train_29382",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰德尔"
            }
        ],
        "zh": "兰德尔的水稻农场现有２０００公顷，但日常工作人员只有３人，其中还包括他自己。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29382.wav"
    },
    {
        "id": "train_29383",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            }
        ],
        "zh": "在澳大利亚，法律禁止人们枪杀野生动物，但他们得到政府特许可以枪击。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29383.wav"
    },
    {
        "id": "train_29384",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹尼利昆"
            }
        ],
        "zh": "由于丹尼利昆的农民精于引进和培育优良稻种，这里生产的大米质糯味香，很受国外市场的欢迎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29384.wav"
    },
    {
        "id": "train_29385",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            },
            {
                "zh": "印尼"
            },
            {
                "zh": "南太平洋"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "去年，这个地区的大米年产量已超过１００万吨，主要出口到日本、印尼和南太平洋岛国，甚至还以“袋鼠牌”的商标打进了中国的超级市场。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29385.wav"
    },
    {
        "id": "train_29386",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳"
            }
        ],
        "zh": "目前澳米出口价每吨已达６００美元左右，是小麦出口价的１．５倍，因此农场主种植水稻的积极性空前高涨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29386.wav"
    },
    {
        "id": "train_29387",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰德尔"
            },
            {
                "zh": "丹尼利昆"
            },
            {
                "zh": "澳大利亚"
            }
        ],
        "zh": "临别时，兰德尔对我们意味深长地说：“有朝一日，丹尼利昆可能会以它的优质稻米再次为澳大利亚作出贡献。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29387.wav"
    },
    {
        "id": "train_29388",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜"
            },
            {
                "zh": "草木"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "”戴安娜和追星众草木８月底，英国的戴安娜出了车祸，死于非命。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29388.wav"
    },
    {
        "id": "train_29389",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "国外国内大报小报沸沸扬扬了一阵子，连篇累牍的“魂断巴黎”、“香消玉殒”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29389.wav"
    },
    {
        "id": "train_29390",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜"
            }
        ],
        "zh": "和戴安娜有关的事一向都是新闻热点，最后的收场戏自然是要大做文章的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29390.wav"
    },
    {
        "id": "train_29391",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "多少令人纳闷的，是英国的百姓举国悲恸，多日后仍在献花、捐款的不乏其人，甚至有了“人民的王妃”之说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29391.wav"
    },
    {
        "id": "train_29392",
        "hints": [
            {
                "zh": "特雷莎"
            }
        ],
        "zh": "总之，前王妃的善行和同是新近去世的特雷莎修女那种身体力行的工作恐怕是有质的差别的，即便说得上可嘉，也似乎不至于让数百万民众哀立街头、政府和教会的首脑纷纷出面发表最高等级的褒扬缅怀之辞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29392.wav"
    },
    {
        "id": "train_29393",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜"
            }
        ],
        "zh": "在电视上看到戴安娜葬礼的送行场面时，我脑海里不由得闪过一个念头：这众多的哀悼者中有多少人曾经并仍将热心地掏腰包购买刊登戴安娜私生活秘闻的报纸？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29393.wav"
    },
    {
        "id": "train_29394",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜"
            }
        ],
        "zh": "车祸的原因之一是为新闻媒体偷拍、强拍照片的记者对戴安娜围追堵截。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29394.wav"
    },
    {
        "id": "train_29395",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜"
            }
        ],
        "zh": "戴安娜的确不是传统意义上的英雄或伟人，甚至不是旧式的王族贵胄。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29395.wav"
    },
    {
        "id": "train_29396",
        "hints": [
            {
                "zh": "普里斯特利"
            },
            {
                "zh": "迈克尔·杰克逊"
            },
            {
                "zh": "麦当娜"
            }
        ],
        "zh": "可拿来和她一比的，是拥有众多迷狂观听众的“猫王”普里斯特利、迈克尔·杰克逊乃至麦当娜们。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29396.wav"
    },
    {
        "id": "train_29397",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜"
            }
        ],
        "zh": "在某个意义上，戴安娜被爱戴恰恰是因为她没有建树，因为她除了光彩照人的容貌外不比我们更伟大、更高尚或更有学识。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29397.wav"
    },
    {
        "id": "train_29398",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜"
            }
        ],
        "zh": "而戴安娜，不论她起初是否自觉，至少在当上王妃以后是欣然地接受了“明星”的角色的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29398.wav"
    },
    {
        "id": "train_29399",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜"
            }
        ],
        "zh": "可以说，“明星戴安娜”是媒体、公众和她自己共同塑造的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29399.wav"
    },
    {
        "id": "train_29400",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜"
            }
        ],
        "zh": "因而，在最后被记者死死追赶竟至酿成车祸的悲剧结局中，作为被追逐的明星，戴安娜不仅是个受害者，在某个意义上也是合谋者。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29400.wav"
    },
    {
        "id": "train_29401",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜"
            }
        ],
        "zh": "如果仅从这个角度看（司机的故事牵涉的是另外一长串社会生活问题），事故的另一个责任者就是通过媒体而“消费”戴安娜的热情追星众。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29401.wav"
    },
    {
        "id": "train_29402",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "所以，我们见到的是，英国的首相和大主教接踵出来表态，显示他们和民众心心相通。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29402.wav"
    },
    {
        "id": "train_29403",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            },
            {
                "zh": "戴安娜"
            }
        ],
        "zh": "至于英国的王室，他们白受了一份偌大的俸禄，却未能像戴安娜那样称职地担任国家公关主任，也不大情愿好好主演现场连续剧“皇家恩怨”给大家看，如今便面临着巨大的舆论压力。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29403.wav"
    },
    {
        "id": "train_29404",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜"
            }
        ],
        "zh": "戴安娜的悲剧引发了对媒体的谴责和反思，却至今没见到有谁理直气壮地质疑公众的“知情权”和追星心态。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29404.wav"
    },
    {
        "id": "train_29405",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜"
            }
        ],
        "zh": "于是，人们咬牙切齿地骂过偷拍记者后，就心安理得地去观看戴安娜的盛大葬礼并继续欣赏有关她的传记和轶闻。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29405.wav"
    },
    {
        "id": "train_29406",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴安娜"
            }
        ],
        "zh": "而且，我们也实在懒得向自己提那些煞风景的问题：比如，在十数年热闹非凡的戴安娜（或其他类似的明星）“炒作”中，我们到底得到了什么？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29406.wav"
    },
    {
        "id": "train_29407",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎琳娜"
            },
            {
                "zh": "尹树广"
            },
            {
                "zh": "乌兹别克"
            }
        ],
        "zh": "少女扎琳娜尹树广扎琳娜是位可爱的乌兹别克少女，面色白皙，一双眸子清澈似水。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29407.wav"
    },
    {
        "id": "train_29408",
        "hints": [
            {
                "zh": "撒马尔罕"
            }
        ],
        "zh": "在撒马尔罕“东方旋律”国际音乐节开幕式彩排时，笔者结识了她。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29408.wav"
    },
    {
        "id": "train_29409",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国中央民族乐团"
            }
        ],
        "zh": "当时，正待“走台”的中国中央民族乐团的小伙子们中间一阵骚动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29409.wav"
    },
    {
        "id": "train_29410",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎琳娜"
            }
        ],
        "zh": "她便是扎琳娜，一位在音乐节伴舞的纯情少女。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29410.wav"
    },
    {
        "id": "train_29411",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "打这以后，她像与中国演员结下了不解之缘。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29411.wav"
    },
    {
        "id": "train_29412",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎琳娜"
            },
            {
                "zh": "撒马尔罕医校"
            }
        ],
        "zh": "扎琳娜今年１７岁，现在撒马尔罕医校上三年级。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29412.wav"
    },
    {
        "id": "train_29413",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兹别克斯坦"
            }
        ],
        "zh": "乌兹别克斯坦是世界产棉大国，年产皮棉约４００万吨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29413.wav"
    },
    {
        "id": "train_29414",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎琳娜"
            }
        ],
        "zh": "原来，从孩提时代起，扎琳娜就幻想着当电影演员。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29414.wav"
    },
    {
        "id": "train_29415",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔什干电影厂"
            }
        ],
        "zh": "不久前，塔什干电影厂的导演看中了她，并邀她去那里拍样片。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29415.wav"
    },
    {
        "id": "train_29416",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎琳娜"
            }
        ],
        "zh": "但扎琳娜的爸爸却说：“女孩子家当演员丢人，规规矩矩呆在家里才是正路。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29416.wav"
    },
    {
        "id": "train_29417",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎琳娜"
            }
        ],
        "zh": "”说这些话时，扎琳娜天真无邪的脸庞仿佛被乌云所笼罩，显得极不和谐。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29417.wav"
    },
    {
        "id": "train_29418",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎琳娜"
            }
        ],
        "zh": "扎琳娜告诉我，奶奶年轻时也十分漂亮，也梦想着走上银幕，同样遭到父母的坚决反对。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29418.wav"
    },
    {
        "id": "train_29419",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎琳娜"
            }
        ],
        "zh": "扎琳娜的父亲受过高等教育，现在地方政府机关任职，母亲在大学当教师。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29419.wav"
    },
    {
        "id": "train_29420",
        "hints": [
            {
                "zh": "中亚"
            }
        ],
        "zh": "”十月革命前，伊斯兰教在中亚的影响很大。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29420.wav"
    },
    {
        "id": "train_29421",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏联"
            }
        ],
        "zh": "但苏联解体后，传统宗教思潮重新抬头。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29421.wav"
    },
    {
        "id": "train_29422",
        "hints": [
            {
                "zh": "费尔干纳"
            },
            {
                "zh": "麦加"
            }
        ],
        "zh": "于今，在费尔干纳盆地，一些男人又像祖辈一样蓄起大胡子，越来越多的人开始每天五次朝麦加方向祈祷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29422.wav"
    },
    {
        "id": "train_29423",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎琳娜"
            }
        ],
        "zh": "扎琳娜并不怨天尤人，相反还很体谅爸爸的苦衷。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29423.wav"
    },
    {
        "id": "train_29424",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎琳娜"
            }
        ],
        "zh": "扎琳娜还告诉我，这几天她很晚回家，隔壁的邻居已经开始嚼舌头了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29424.wav"
    },
    {
        "id": "train_29425",
        "hints": [
            {
                "zh": "上帝"
            }
        ],
        "zh": "望着眼前正值豆蔻年华的小姑娘，我无法平静：上帝莫不是有意让一颗年轻的心灵承载如此沉重的负载？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29425.wav"
    },
    {
        "id": "train_29426",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎琳娜"
            }
        ],
        "zh": "这次采访归来，我经常胡思乱想：假如扎琳娜像奶奶当初那样离家出走，等待她的将是什么？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29426.wav"
    },
    {
        "id": "train_29427",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兹别克"
            }
        ],
        "zh": "或许，她明天会像千万个乌兹别克女性一样，生儿育女，侍候公婆，儿孙满堂？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29427.wav"
    },
    {
        "id": "train_29428",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎琳娜"
            }
        ],
        "zh": "当有那么一天，我再次步入这座丝路古城，还能否寻到少女扎琳娜那双清澈似水的眸子？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29428.wav"
    },
    {
        "id": "train_29429",
        "hints": [
            {
                "zh": "高尔基大街"
            },
            {
                "zh": "解红"
            },
            {
                "zh": "玉鹏"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            }
        ],
        "zh": "今日高尔基大街解红玉鹏莫斯科的高尔基大街可能是最能让人感受到今昔变迁的地方。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29429.wav"
    },
    {
        "id": "train_29430",
        "hints": [
            {
                "zh": "高尔基大街"
            },
            {
                "zh": "特维尔大街"
            },
            {
                "zh": "莫斯科"
            }
        ],
        "zh": "高尔基大街（现易名为特维尔大街）是莫斯科的一条最主要的大街，也是莫斯科最古老的街道，迄今已有６００多年历史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29430.wav"
    },
    {
        "id": "train_29431",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "大街两旁店铺林立，全市一半以上的著名剧院和博物馆都集中在这条大街上，这里还荟萃了俄罗斯不同风格的建筑、形形色色的人物及种种迥异的景象。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29431.wav"
    },
    {
        "id": "train_29432",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "自俄罗斯实行市场经济以来，这里失去了往日的古朴和典雅，变得更具商业气息。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29432.wav"
    },
    {
        "id": "train_29433",
        "hints": [
            {
                "zh": "高尔基大街"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            },
            {
                "zh": "先锋"
            },
            {
                "zh": "飞利浦"
            },
            {
                "zh": "麦当劳"
            }
        ],
        "zh": "走进高尔基大街，你便会有一种自己不是在俄罗斯土地上的感觉，因为大街两旁到处都是外国厂商的广告牌：先锋音响、飞利浦电器、麦当劳快餐等等，不胜枚举。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29433.wav"
    },
    {
        "id": "train_29434",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘"
            }
        ],
        "zh": "这些广告牌上是清一色的英文和拉丁文，什么经纪人、营销学、开门、关门、商店字号、老板、停车场等等，全用英语标释，到这里如果只懂俄语，而不通英文，那简直是“刘姥姥进大观园———不知所措”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29434.wav"
    },
    {
        "id": "train_29435",
        "hints": [
            {
                "zh": "高尔基大街"
            }
        ],
        "zh": "在高尔基大街两旁林立着数不清的银行和外币兑换处，好像所有到这里的人都是等着开户的富翁。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29435.wav"
    },
    {
        "id": "train_29436",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥斯特洛夫斯基博物馆"
            }
        ],
        "zh": "奇迹般地保存下来的奥斯特洛夫斯基博物馆楼顶也挂上了一块２４小时外币兑换所的招牌。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29436.wav"
    },
    {
        "id": "train_29437",
        "hints": [
            {
                "zh": "可口可乐"
            },
            {
                "zh": "百事可乐"
            },
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "威狮"
            },
            {
                "zh": "万宝路"
            },
            {
                "zh": "健牌"
            }
        ],
        "zh": "如果在整个大街走一趟，你会遇见数十次可口可乐的广告，十几次百事可乐的广告，十多次介绍德国和奥地利啤酒的广告和威狮香烟广告，５次宣传万宝路和健牌香烟的广告。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29437.wav"
    },
    {
        "id": "train_29438",
        "hints": [
            {
                "zh": "友谊书店"
            },
            {
                "zh": "劳斯莱斯"
            },
            {
                "zh": "丰田"
            },
            {
                "zh": "柴可夫斯基音乐厅"
            },
            {
                "zh": "奥地利"
            },
            {
                "zh": "瑞士"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "芬兰"
            },
            {
                "zh": "丹麦"
            },
            {
                "zh": "波兰"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "克罗地亚"
            },
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "过去专售社会主义国家书籍的友谊书店，如今已改成了汽车展览馆，在这里展出的有劳斯莱斯、雪佛莱、卡迪拉克、丰田等汽车，一辆比一辆豪华气派；而昔日的柴可夫斯基音乐厅已改为一个大酒店，酒店里所有东西都是从奥地利进口的，一般工薪阶层不敢问津；而到了食品店里，你更有一种进了世界食品博物馆的感觉，这里可以帮助你熟悉世界各国的名牌产品，这里有瑞士的巧克力、西班牙的水果糖、中国的饼干、芬兰的咖啡、丹麦的蛋糕、波兰的猪肉、法国的火腿、克罗地亚的维夫饼干、英国的茶叶等等。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29438.wav"
    },
    {
        "id": "train_29439",
        "hints": [
            {
                "zh": "高尔基大街"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "在今日高尔基大街上恐怕只有老太太卖的玫瑰花和一群穿黄色衣服少年出售的鱼肉馅饼是纯正的俄罗斯国货。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29439.wav"
    },
    {
        "id": "train_29440",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "虽然这里有很多快餐店，加之外国货冲击，但纯正的俄罗斯鱼肉馅饼依然销量很大，因为只有它真正对俄罗斯人的胃口。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29440.wav"
    },
    {
        "id": "train_29441",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫斯科"
            },
            {
                "zh": "高尔基大街"
            },
            {
                "zh": "俄罗斯"
            }
        ],
        "zh": "如果你有机会到莫斯科的高尔基大街，一定不要忘记带钱，因为你会发现在你前面有为修教堂而向行人募捐的孩子，在你的背后有街头艺人请你赏几个钱捧场，在你的左边有几个衣衫褴褛的乞丐向你乞讨，在你的右边还有一些老太太向你兜售廉价的俄罗斯小日用品。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29441.wav"
    },
    {
        "id": "train_29442",
        "hints": [
            {
                "zh": "邢世嘉"
            },
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "难得的“呆板”邢世嘉“德国人呆板。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29442.wav"
    },
    {
        "id": "train_29443",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "“出访德国之前，很多到过德国的人都这样对我说。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29443.wav"
    },
    {
        "id": "train_29444",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "可是，当我置身德国去感受他们的呆板时，发现这种“呆板”倒体现着一种严谨、务实、执著的精神。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29444.wav"
    },
    {
        "id": "train_29445",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "严谨、务实、执著是德国人一贯的办事作风；讲效率是德国人的办事原则。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29445.wav"
    },
    {
        "id": "train_29446",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "而在德国人的骨子和潜意识里都渗透着这种东西。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29446.wav"
    },
    {
        "id": "train_29447",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "德国人是把高效率建立在严谨的基础之上的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29447.wav"
    },
    {
        "id": "train_29448",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "在德国考察期间，我们沿途看到，这里的铺路工人在铺路面时都要俯下身子，一粒一粒将石子捡平，每铺一段，就要将面部贴近路面以视线检查所铺的路面是否平整。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29448.wav"
    },
    {
        "id": "train_29449",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "德国人自信在他们这里坐汽车绝无晃动和颠簸，自信他们制造的汽车能较长距离行驶而安然无恙。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29449.wav"
    },
    {
        "id": "train_29450",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "当然，这种自信的资本并非仅仅是德国汽车制造商的精益求精，还来源于铺路工人的严谨劳动。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29450.wav"
    },
    {
        "id": "train_29451",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "德国把路政建设、市政建设这样的工作绝对真正当成万古千秋的事业，质量永远是第一位的，一石一砖都必须实实在在地放在最合适的位置，绝不马虎。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29451.wav"
    },
    {
        "id": "train_29452",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "在德国走马观花６个城市，考察参观了近２０家单位。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29452.wav"
    },
    {
        "id": "train_29453",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "我们在一些商场和酒店发现，这些单位用人都非常少，同中国相同规模的酒店和商场，他们用人仅是中国的１／４。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29453.wav"
    },
    {
        "id": "train_29454",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "一人多岗在德国的服务行业十分常见。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29454.wav"
    },
    {
        "id": "train_29455",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "德国的公交车除罢工以外，都是严格守时的。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29455.wav"
    },
    {
        "id": "train_29456",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "在德国期间，曾有两名汽车司机为我们开车。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29456.wav"
    },
    {
        "id": "train_29457",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "虽然德国的法律规定，司机每天连续工作不得超过６小时，但我们的两位司机很多时候都是一天工作８小时以上，而且每从一个地方出发，都是司机提前到停车场等我们，从来没有哪一次晚到一分钟。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29457.wav"
    },
    {
        "id": "train_29458",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            }
        ],
        "zh": "这就是德国人的“呆板”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29458.wav"
    },
    {
        "id": "train_29459",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "日尔曼"
            }
        ],
        "zh": "我想，德国经济之所以强大，很大程度上在于德国人这种严谨、务实的“呆板”作风，而这已成为日尔曼民族的人格心理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29459.wav"
    },
    {
        "id": "train_29460",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕加索故居"
            },
            {
                "zh": "黄学锋"
            },
            {
                "zh": "地中海"
            },
            {
                "zh": "蒙托亚"
            },
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            },
            {
                "zh": "毕加索旧居"
            }
        ],
        "zh": "毕加索故居行黄学锋在一个阳光灿烂的日子里，沐浴着地中海吹来的阵阵秋风，我们在蒙托亚先生的陪同下前往巴塞罗那毕加索旧居参观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29460.wav"
    },
    {
        "id": "train_29461",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕加索旧居"
            },
            {
                "zh": "巴塞罗那市"
            },
            {
                "zh": "弗兰卡斯街"
            },
            {
                "zh": "毕加索博物馆"
            }
        ],
        "zh": "毕加索旧居坐落在巴塞罗那市弗兰卡斯街的一条巷子里，现在已成为毕加索博物馆。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29461.wav"
    },
    {
        "id": "train_29462",
        "hints": [
            {
                "zh": "加泰罗尼亚"
            }
        ],
        "zh": "这是一座典型的加泰罗尼亚民居，房屋的建筑和装饰风格与周围民居没有什么区别。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29462.wav"
    },
    {
        "id": "train_29463",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕加索"
            }
        ],
        "zh": "走进这座砖木结构的二层小楼，眼前豁然出现一个十二三平方米的天井，庭院里摆了几盆毕加索生前最喜欢的百合花、海棠和玫瑰花。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29463.wav"
    },
    {
        "id": "train_29464",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕加索"
            }
        ],
        "zh": "花盆旁边摆放两把藤椅，当年毕加索作画后，经常坐在这里观赏花草或同来客聊天。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29464.wav"
    },
    {
        "id": "train_29465",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕加索"
            }
        ],
        "zh": "毕加索在这所旧居中生活了近４０年，１９７３年以９２岁高龄客死他乡。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29465.wav"
    },
    {
        "id": "train_29466",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕加索旧居"
            },
            {
                "zh": "毕加索"
            }
        ],
        "zh": "令人遗憾的是，毕加索旧居改建成博物馆后，楼内布局全部改动，原来楼内的起居室、客厅、书房和画室都已面目全非，楼上楼下各房间都打通，成为１６间相互贯通的展室，展出毕加索各个时期的代表作。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29466.wav"
    },
    {
        "id": "train_29467",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕加索"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "马拉加"
            },
            {
                "zh": "巴塞罗那"
            },
            {
                "zh": "马德里"
            }
        ],
        "zh": "毕加索于１８８１年出生在西班牙南部马拉加，父亲是位画师，他以自己的直觉意识到儿子的艺术天赋，便鼓励毕加索去巴塞罗那和马德里学习美术。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29467.wav"
    },
    {
        "id": "train_29468",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕加索"
            }
        ],
        "zh": "毕加索果然不负父望，年仅１５岁便以《第一次圣餐仪式》一画成名。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29468.wav"
    },
    {
        "id": "train_29469",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕加索"
            }
        ],
        "zh": "前６个展室表现的是毕加索早期作品，分为“蓝色时期”和“玫瑰红时期”，其中《姐妹俩》、《拥抱》等作品充满悲伤凄凉的蓝色调，那些描绘马戏团演员和街头艺人的作品如《演员休息》、《江湖艺人》等则呈现浪漫轻浮的玫瑰红暖色调。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29469.wav"
    },
    {
        "id": "train_29470",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕加索"
            },
            {
                "zh": "非洲"
            }
        ],
        "zh": "这幅画创作于１９０７年，当时毕加索正在潜心研究非洲原始雕刻艺术，并从中获得全新的艺术灵感，开创了立体派先河。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29470.wav"
    },
    {
        "id": "train_29471",
        "hints": [
            {
                "zh": "格尔尼卡"
            },
            {
                "zh": "马德里国家博物馆"
            }
        ],
        "zh": "博物馆里最大的一幅油画是《格尔尼卡》，但这里展出的是复制品，原件收藏在马德里国家博物馆中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29471.wav"
    },
    {
        "id": "train_29472",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕加索"
            }
        ],
        "zh": "这幅画是毕加索最著名的一幅以立体主义、现实主义和超现实主义手法相结合的抽象画，画面晦涩难懂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29472.wav"
    },
    {
        "id": "train_29473",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国"
            },
            {
                "zh": "西班牙"
            },
            {
                "zh": "格尔尼卡"
            }
        ],
        "zh": "经解说员讲解我们得知，该画以二战时德国对西班牙北部小镇格尔尼卡进行狂轰滥炸为题材，愤怒谴责了法西斯野蛮的战争罪行。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29473.wav"
    },
    {
        "id": "train_29474",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕加索"
            }
        ],
        "zh": "这里还展出了许多毕加索制作的陶器及雕刻作品，大都造型抽象，表达了毕加索多种复杂的情感。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29474.wav"
    },
    {
        "id": "train_29475",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕加索"
            }
        ],
        "zh": "”楼道里简陋的老式吊灯发出暗淡的微光，楼下出口处一尊毕加索半身铜雕坐落在一块黑色大理石基座上，他双眉紧皱目视前方。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29475.wav"
    },
    {
        "id": "train_29476",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕加索"
            }
        ],
        "zh": "走出博物馆，漫步在毕加索走过的小巷里，回首望去，那用水泥和石块砌就、不加任何修饰的旧居，在夕阳下显得古朴而凝重。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29476.wav"
    },
    {
        "id": "train_29477",
        "hints": [
            {
                "zh": "北海道"
            },
            {
                "zh": "李彦春"
            }
        ],
        "zh": "冬游北海道李彦春冬游北海道，别有一番滋味。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29477.wav"
    },
    {
        "id": "train_29478",
        "hints": [
            {
                "zh": "函馆机场"
            }
        ],
        "zh": "出函馆机场，白雪耀目，凉气袭人，但不刺骨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29478.wav"
    },
    {
        "id": "train_29479",
        "hints": [
            {
                "zh": "北海道"
            }
        ],
        "zh": "北海道气候多变，１０分钟前还阳光灿烂，这会儿却大片雪花飘落，洋洋洒洒。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29479.wav"
    },
    {
        "id": "train_29480",
        "hints": [
            {
                "zh": "登别温泉旅馆"
            }
        ],
        "zh": "晚宿登别温泉旅馆，整条旅馆街，硫磺气味浓烈。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29480.wav"
    },
    {
        "id": "train_29481",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "日本人相信富含硫磺的温泉治病健身。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29481.wav"
    },
    {
        "id": "train_29482",
        "hints": [
            {
                "zh": "札幌"
            }
        ],
        "zh": "１１时，我们到达此行主景点：札幌雪国庙会。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29482.wav"
    },
    {
        "id": "train_29483",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国自由女神像"
            },
            {
                "zh": "埃及金字塔"
            },
            {
                "zh": "法国凯旋门"
            },
            {
                "zh": "寅次郎"
            }
        ],
        "zh": "主道上的雪、冰雕多为世界名建筑物，如美国自由女神像、埃及金字塔、法国凯旋门等，环绕着主道的雕刻为人和动物，“寅次郎怀念你！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29483.wav"
    },
    {
        "id": "train_29484",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "果然，路经之日本人一个个驻足提腕。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29484.wav"
    },
    {
        "id": "train_29485",
        "hints": [
            {
                "zh": "佐藤"
            }
        ],
        "zh": "二是一名叫佐藤的女青年。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29485.wav"
    },
    {
        "id": "train_29486",
        "hints": [
            {
                "zh": "佐藤"
            }
        ],
        "zh": "两个男青年举着捐款箱为她募捐，捐款人得到一张佐藤的病史和奋斗史。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29486.wav"
    },
    {
        "id": "train_29487",
        "hints": [
            {
                "zh": "佐藤"
            }
        ],
        "zh": "佐藤１０岁患脊髓性肌肉萎缩症，呼吸困难，自那时起即借助人工呼吸器呼吸。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29487.wav"
    },
    {
        "id": "train_29488",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "今年５月下旬，她要到美国参加“第七届国际自立生活会议”，此行，需费用３００万日元，她和她的伙伴就利用雪国庙会希望得到众人援助。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29488.wav"
    },
    {
        "id": "train_29489",
        "hints": [
            {
                "zh": "函馆"
            }
        ],
        "zh": "从此地到函馆，将近４个小时行程。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29489.wav"
    },
    {
        "id": "train_29490",
        "hints": [
            {
                "zh": "北海道"
            },
            {
                "zh": "九州"
            }
        ],
        "zh": "题有７道，如北海道和九州谁大？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29490.wav"
    },
    {
        "id": "train_29491",
        "hints": [
            {
                "zh": "北海道"
            }
        ],
        "zh": "柳条鱼是北海道的特产吗？",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29491.wav"
    },
    {
        "id": "train_29492",
        "hints": [
            {
                "zh": "函馆"
            }
        ],
        "zh": "函馆夜景，首为教堂。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29492.wav"
    },
    {
        "id": "train_29493",
        "hints": [
            {
                "zh": "俄国"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "俄国教堂、法国教堂，哥特式建筑辉映在万家灯火中。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29493.wav"
    },
    {
        "id": "train_29494",
        "hints": [
            {
                "zh": "函馆"
            }
        ],
        "zh": "教堂是函馆标志，大小商家皆以它做招贴画。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29494.wav"
    },
    {
        "id": "train_29495",
        "hints": [
            {
                "zh": "北海道"
            }
        ],
        "zh": "知情者解释：还是气候原因，如在街上遇熟人，不便久立雪地寒暄，因此，北海道人室内室外都使用简语。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29495.wav"
    },
    {
        "id": "train_29496",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "两天半旅途，日本旅伴几乎没与我们异国人说一句话，他们自己人之间也极少搭讪。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29496.wav"
    },
    {
        "id": "train_29497",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄培昭"
            }
        ],
        "zh": "雨夜灯火黄培昭这是两年前的事了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29497.wav"
    },
    {
        "id": "train_29498",
        "hints": [
            {
                "zh": "加沙"
            },
            {
                "zh": "特拉维夫"
            }
        ],
        "zh": "那一次，我开车到加沙去出差后返回特拉维夫时，夜幕开始降临，天又下起了瓢泼大雨。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29498.wav"
    },
    {
        "id": "train_29499",
        "hints": [
            {
                "zh": "加沙"
            }
        ],
        "zh": "可我从加沙出来之前刚刚给车加过油，不可能在他这里再加了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29499.wav"
    },
    {
        "id": "train_29500",
        "hints": [
            {
                "zh": "以色列"
            }
        ],
        "zh": "我把事情的经过一讲，大家都说好险，要不是这位以色列青年热情相助，后果真是不堪设想！",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29500.wav"
    },
    {
        "id": "train_29501",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰"
            },
            {
                "zh": "章念生"
            },
            {
                "zh": "北欧"
            }
        ],
        "zh": "芬兰人过圣诞节章念生有人说北欧人对圣诞节有着特别的钟爱，这种说法不无道理。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29501.wav"
    },
    {
        "id": "train_29502",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰"
            },
            {
                "zh": "北欧"
            },
            {
                "zh": "罗瓦涅米村"
            }
        ],
        "zh": "芬兰人对圣诞节的期盼在北欧是有代表性的，传说圣诞老人就来自芬兰北部的罗瓦涅米村。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29502.wav"
    },
    {
        "id": "train_29503",
        "hints": [
            {
                "zh": "耶稣"
            },
            {
                "zh": "芬兰"
            }
        ],
        "zh": "今年１１月３０日，即圣诞节前的第四个星期天，是圣经传说中耶稣降临的日子，芬兰全国圣诞季节就从这一天开始，家家户户开始点上圣诞蜡烛，传统的习俗是从此而后的每个星期天各点一枝蜡烛，现在往往是在家里摆上尖角烛形灯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29503.wav"
    },
    {
        "id": "train_29504",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰"
            },
            {
                "zh": "皮埃塔尔萨里"
            },
            {
                "zh": "圣诞街"
            }
        ],
        "zh": "在芬兰西海岸的小城皮埃塔尔萨里，有一条独特的圣诞街，自１８４０年开始，每年的这个星期天，这条街总是灯火辉煌，将街上竖着的十字架、铁锚和心三个标志照得通明。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29504.wav"
    },
    {
        "id": "train_29505",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰"
            },
            {
                "zh": "土尔库"
            }
        ],
        "zh": "１２月２４日正午，在芬兰故都土尔库举行的“和平圣诞”庆祝仪式，是圣诞夜的一个全国性重要活动，大多数芬兰人在１２点钟会准时打开收音机收听仪式实况，它标志着圣诞节的真正开始。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29505.wav"
    },
    {
        "id": "train_29506",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰"
            }
        ],
        "zh": "许多芬兰人觉得祭奠故人是圣诞节最严肃的事情，绝不可敷衍了事。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29506.wav"
    },
    {
        "id": "train_29507",
        "hints": [
            {
                "zh": "赫尔辛基"
            },
            {
                "zh": "马奈海姆元帅墓"
            }
        ],
        "zh": "而在首都赫尔辛基，许多社会组织的代表和军官们要前往开国元勋马奈海姆元帅墓前祭奠，以表达对他的无限敬意。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29507.wav"
    },
    {
        "id": "train_29508",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰"
            }
        ],
        "zh": "与大多数国家不一样的是，芬兰的家庭在圣诞夜时总有圣诞老人造访，这个圣诞老人或由父亲扮演，或由邻人担任。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29508.wav"
    },
    {
        "id": "train_29509",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰"
            }
        ],
        "zh": "吃完了“年夜饭”，许多芬兰人总不忘进桑拿浴室泡上一会儿。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29509.wav"
    },
    {
        "id": "train_29510",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰"
            }
        ],
        "zh": "如果哪一天有机会前往芬兰的乡村旅行，您将会发现几乎家家户户的桑拿浴室都在冒着热气，那可能是芬兰的独特景观。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29510.wav"
    },
    {
        "id": "train_29511",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰"
            }
        ],
        "zh": "芬兰人酷爱桑拿，许多社会活动都离不开桑拿，比如交朋友、谈生意，而圣诞夜洗桑拿浴，又似有特别的意义：让那９０摄氏度的高温将一年来身上积聚的晦气和不快，通过汗水蒸发掉，祈望来年好运。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29511.wav"
    },
    {
        "id": "train_29512",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨汝生"
            },
            {
                "zh": "法国"
            },
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "有感于西方老年孤独杨汝生最近，从法国书刊上读到一则报道：有位老妇人寡居在巴黎一幢公寓楼内，形单影只，以狗为伴。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29512.wav"
    },
    {
        "id": "train_29513",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "过了几天，“食物”殆尽，二狗开始扒门嚎叫，惊动四邻，人们方发现这幕惨剧……笔者曾在法国生活过两年，虽然没有看见过这等悲剧，但那些颤巍巍踟蹰街头、凄清清蛰居家中的老人形象依然历历在目。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29513.wav"
    },
    {
        "id": "train_29514",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "其时我住在巴黎城边一公寓楼里。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29514.wav"
    },
    {
        "id": "train_29515",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "像这样的单身老人，据说在巴黎有数十万之众。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29515.wav"
    },
    {
        "id": "train_29516",
        "hints": [
            {
                "zh": "高"
            },
            {
                "zh": "法"
            },
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "高女士是法籍华裔画家，在家里举办了个中国画学习班，十多个学员几乎全是老人，有的还是远道而来。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29516.wav"
    },
    {
        "id": "train_29517",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "他们前来学画，除了出于对中国文化的仰慕之外，另一重要原因就是排解心中的寂寞。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29517.wav"
    },
    {
        "id": "train_29518",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "初到巴黎的人，免不了经常问路，若是碰上老年人，那股热情劲着实让人感动，有的还要陪你走一段。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29518.wav"
    },
    {
        "id": "train_29519",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴黎"
            }
        ],
        "zh": "一位“老巴黎”对我说，这些老人终日找不到说话的机会，偶然遇上一个当然不肯轻易放过了。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29519.wav"
    },
    {
        "id": "train_29520",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "法国同许多西方国家一样，面临人口老龄化的严重挑战。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29520.wav"
    },
    {
        "id": "train_29521",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国统计和经济研究中心"
            },
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "据法国统计和经济研究中心１９９６年调查，６０岁以上的人已占法国人口总数的２３％，而１０年前还仅为１８．４％。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29521.wav"
    },
    {
        "id": "train_29522",
        "hints": [
            {
                "zh": "法国"
            }
        ],
        "zh": "在像法国这样的社会里，因有比较殷实的物质基础和完备的社会保障制度，就大多数老年人来说，他们的衣食是没有问题的，最大的痛苦莫过于生活中的孤独。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29522.wav"
    },
    {
        "id": "train_29523",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "康斯坦塔科普洛斯"
            },
            {
                "zh": "符小渤"
            },
            {
                "zh": "瓦西里斯·康斯坦塔科普洛斯"
            }
        ],
        "zh": "做与中国合作的先行——记希腊船王康斯坦塔科普洛斯符小渤１９９５年５月，希腊船主瓦西里斯·康斯坦塔科普洛斯先生携夫人访问中国。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29523.wav"
    },
    {
        "id": "train_29524",
        "hints": [
            {
                "zh": "华"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "这是第一位访华的希腊大船主，两周时间，他饱览中国的山水名胜，接触了各界人士，参观港口、码头和造船厂，探索与中国合作的途径。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29524.wav"
    },
    {
        "id": "train_29525",
        "hints": [
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "奥纳西斯"
            }
        ],
        "zh": "在希腊，人们常称他为“小奥纳西斯”。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29525.wav"
    },
    {
        "id": "train_29526",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            },
            {
                "zh": "肯尼迪"
            },
            {
                "zh": "杰奎琳·肯尼迪"
            },
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "奥纳西斯"
            }
        ],
        "zh": "其实，他与那位娶了美国总统肯尼迪遗孀杰奎琳·肯尼迪的希腊船王奥纳西斯毫无血缘关系。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29526.wav"
    },
    {
        "id": "train_29527",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯罗奔尼撒半岛"
            },
            {
                "zh": "卡拉马塔"
            }
        ],
        "zh": "“船长”１９３５年生于伯罗奔尼撒半岛南端以盛产橄榄而闻名的卡拉马塔。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29527.wav"
    },
    {
        "id": "train_29528",
        "hints": [
            {
                "zh": "德"
            },
            {
                "zh": "意"
            }
        ],
        "zh": "第二次世界大战期间，德、意法西斯的入侵、占领以及此后的内战，毁坏了田园诗般的生活。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29528.wav"
    },
    {
        "id": "train_29529",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦西里斯"
            },
            {
                "zh": "雅典"
            }
        ],
        "zh": "战争结束后，年仅１４岁的瓦西里斯，远离家乡，只身来到雅典谋生。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29529.wav"
    },
    {
        "id": "train_29530",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦西里斯"
            }
        ],
        "zh": "１８岁，瓦西里斯夹起一条毯子，登上远洋轮，开始了海员生涯。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29530.wav"
    },
    {
        "id": "train_29531",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦西里斯"
            }
        ],
        "zh": "抓住机遇艰苦创业１９７４年瓦西里斯离开远洋轮，建立公司，贷款购买了第一条旧船。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29531.wav"
    },
    {
        "id": "train_29532",
        "hints": [
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "瓦西里斯"
            },
            {
                "zh": "奥纳西斯"
            }
        ],
        "zh": "妻贤子孝家庭幸福希腊人将瓦西里斯与奥纳西斯比较时总不忘补充一句：他和奥纳西斯不同，他没有改组家庭。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29532.wav"
    },
    {
        "id": "train_29533",
        "hints": [
            {
                "zh": "希腊"
            },
            {
                "zh": "瓦西里斯"
            }
        ],
        "zh": "重视传统家庭观念的希腊人，对瓦西里斯幸福的家庭充满赞誉。",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29533.wav"
    },
    {
        "id": "train_29534",
        "hints": [
            {
                "zh": "周华健"
            },
            {
                "zh": "花心"
            }
        ],
        "zh": "来一首周华健的花心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29534.wav"
    },
    {
        "id": "train_29535",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "播放我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29535.wav"
    },
    {
        "id": "train_29536",
        "hints": [
            {
                "zh": "不一样"
            },
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放不一样来一首我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29536.wav"
    },
    {
        "id": "train_29537",
        "hints": [
            {
                "zh": "信阳市汽车配件城"
            }
        ],
        "zh": "到信阳市汽车配件城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29537.wav"
    },
    {
        "id": "train_29538",
        "hints": [
            {
                "zh": "信阳汽配城"
            }
        ],
        "zh": "信阳汽配城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29538.wav"
    },
    {
        "id": "train_29539",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放dj歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29539.wav"
    },
    {
        "id": "train_29540",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29540.wav"
    },
    {
        "id": "train_29541",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29541.wav"
    },
    {
        "id": "train_29542",
        "hints": [
            {
                "zh": "zapp"
            },
            {
                "zh": "听说爱情回来过"
            }
        ],
        "zh": "请播放zapp播放听说爱情回来过",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29542.wav"
    },
    {
        "id": "train_29543",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡依林"
            },
            {
                "zh": "我知道你很难过"
            }
        ],
        "zh": "播放蔡依林我知道你很难过",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29543.wav"
    },
    {
        "id": "train_29544",
        "hints": [
            {
                "zh": "林忆莲"
            },
            {
                "zh": "伤痕"
            }
        ],
        "zh": "播放林忆莲的伤痕",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29544.wav"
    },
    {
        "id": "train_29545",
        "hints": [
            {
                "zh": "牧香自助火锅"
            }
        ],
        "zh": "去牧香自助火锅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29545.wav"
    },
    {
        "id": "train_29546",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼图壁县牧香自助火锅"
            }
        ],
        "zh": "呼图壁县牧香自助火锅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29546.wav"
    },
    {
        "id": "train_29547",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼图壁县牧香自助火锅"
            }
        ],
        "zh": "先回呼图壁县牧香自助火锅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29547.wav"
    },
    {
        "id": "train_29548",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼图壁县牧香自助火锅"
            }
        ],
        "zh": "呼图壁县牧香自助火锅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29548.wav"
    },
    {
        "id": "train_29549",
        "hints": [
            {
                "zh": "角美南农贸市场"
            }
        ],
        "zh": "去角美南农贸市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29549.wav"
    },
    {
        "id": "train_29550",
        "hints": [
            {
                "zh": "追梦人"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首追梦人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29550.wav"
    },
    {
        "id": "train_29551",
        "hints": [
            {
                "zh": "追梦人"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首追梦人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29551.wav"
    },
    {
        "id": "train_29552",
        "hints": [
            {
                "zh": "劲爆"
            },
            {
                "zh": "电音"
            }
        ],
        "zh": "来一首劲爆电音",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29552.wav"
    },
    {
        "id": "train_29553",
        "hints": [
            {
                "zh": "歌在飞"
            }
        ],
        "zh": "歌在飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29553.wav"
    },
    {
        "id": "train_29554",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭远扬"
            }
        ],
        "zh": "彭远扬的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29554.wav"
    },
    {
        "id": "train_29555",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭丽媛"
            }
        ],
        "zh": "彭丽媛的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29555.wav"
    },
    {
        "id": "train_29556",
        "hints": [
            {
                "zh": "邵伯镇"
            }
        ],
        "zh": "到邵伯镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29556.wav"
    },
    {
        "id": "train_29557",
        "hints": [
            {
                "zh": "小纪镇"
            }
        ],
        "zh": "小纪镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29557.wav"
    },
    {
        "id": "train_29558",
        "hints": [
            {
                "zh": "九号公馆"
            }
        ],
        "zh": "九号公馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29558.wav"
    },
    {
        "id": "train_29559",
        "hints": [
            {
                "zh": "九号公馆"
            }
        ],
        "zh": "播放九号公馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29559.wav"
    },
    {
        "id": "train_29560",
        "hints": [
            {
                "zh": "又见山里红"
            }
        ],
        "zh": "我要听又见山里红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29560.wav"
    },
    {
        "id": "train_29561",
        "hints": [
            {
                "zh": "山里红"
            }
        ],
        "zh": "我要听山里红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29561.wav"
    },
    {
        "id": "train_29562",
        "hints": [
            {
                "zh": "云朵"
            }
        ],
        "zh": "听云朵的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29562.wav"
    },
    {
        "id": "train_29563",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "播放刘德华的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29563.wav"
    },
    {
        "id": "train_29564",
        "hints": [
            {
                "zh": "垦利县"
            }
        ],
        "zh": "垦利县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29564.wav"
    },
    {
        "id": "train_29565",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎咀大桥"
            }
        ],
        "zh": "黎咀大桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29565.wav"
    },
    {
        "id": "train_29566",
        "hints": [
            {
                "zh": "利津大桥"
            }
        ],
        "zh": "利津大桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29566.wav"
    },
    {
        "id": "train_29567",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕南园"
            }
        ],
        "zh": "到燕南园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29567.wav"
    },
    {
        "id": "train_29568",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连医大一院"
            }
        ],
        "zh": "到大连医大一院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29568.wav"
    },
    {
        "id": "train_29569",
        "hints": [
            {
                "zh": "the well in the best girls run and run"
            }
        ],
        "zh": "请帮我放一首the well in the best girls run and run",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29569.wav"
    },
    {
        "id": "train_29570",
        "hints": [
            {
                "zh": "理想"
            }
        ],
        "zh": "放一首理想",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29570.wav"
    },
    {
        "id": "train_29571",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放一首成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29571.wav"
    },
    {
        "id": "train_29572",
        "hints": [
            {
                "zh": "半壶纱"
            }
        ],
        "zh": "请帮我放一首半壶纱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29572.wav"
    },
    {
        "id": "train_29573",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "给我播小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29573.wav"
    },
    {
        "id": "train_29574",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮皮虾"
            }
        ],
        "zh": "给我剥皮皮虾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29574.wav"
    },
    {
        "id": "train_29575",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮皮虾我们走"
            }
        ],
        "zh": "请拨皮皮虾我们走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29575.wav"
    },
    {
        "id": "train_29576",
        "hints": [
            {
                "zh": "太平机场"
            }
        ],
        "zh": "太平机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29576.wav"
    },
    {
        "id": "train_29577",
        "hints": [
            {
                "zh": "八戒八戒"
            }
        ],
        "zh": "八戒八戒我的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29577.wav"
    },
    {
        "id": "train_29578",
        "hints": [
            {
                "zh": "八戒八戒"
            }
        ],
        "zh": "小王我想听八戒八戒心肠的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29578.wav"
    },
    {
        "id": "train_29579",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "我想听远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29579.wav"
    },
    {
        "id": "train_29580",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "我想听小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29580.wav"
    },
    {
        "id": "train_29581",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民保险"
            }
        ],
        "zh": "我想去中国人民保险",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29581.wav"
    },
    {
        "id": "train_29582",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民保险"
            }
        ],
        "zh": "我想去中国人民保险",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29582.wav"
    },
    {
        "id": "train_29583",
        "hints": [
            {
                "zh": "合正"
            }
        ],
        "zh": "去合正",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29583.wav"
    },
    {
        "id": "train_29584",
        "hints": [
            {
                "zh": "王菲"
            },
            {
                "zh": "那年"
            }
        ],
        "zh": "来一首王菲的那年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29584.wav"
    },
    {
        "id": "train_29585",
        "hints": [
            {
                "zh": "王菲"
            },
            {
                "zh": "那年匆匆"
            }
        ],
        "zh": "来一首王菲的那年匆匆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29585.wav"
    },
    {
        "id": "train_29586",
        "hints": [
            {
                "zh": "王菲"
            },
            {
                "zh": "红豆"
            }
        ],
        "zh": "来一首王菲的红豆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29586.wav"
    },
    {
        "id": "train_29587",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州市"
            }
        ],
        "zh": "广州市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29587.wav"
    },
    {
        "id": "train_29588",
        "hints": [
            {
                "zh": "15300004777"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15300004777",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29588.wav"
    },
    {
        "id": "train_29589",
        "hints": [
            {
                "zh": "15300004777"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15300004777",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29589.wav"
    },
    {
        "id": "train_29590",
        "hints": [
            {
                "zh": "双骑龙村村委会"
            }
        ],
        "zh": "导航到双骑龙村村委会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29590.wav"
    },
    {
        "id": "train_29591",
        "hints": [
            {
                "zh": "快歌"
            }
        ],
        "zh": "放快歌吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29591.wav"
    },
    {
        "id": "train_29592",
        "hints": [
            {
                "zh": "六哲"
            }
        ],
        "zh": "六哲的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29592.wav"
    },
    {
        "id": "train_29593",
        "hints": [
            {
                "zh": "错错错"
            },
            {
                "zh": "六哲"
            }
        ],
        "zh": "错错错六哲的错错错",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29593.wav"
    },
    {
        "id": "train_29594",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑源"
            }
        ],
        "zh": "郑源的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29594.wav"
    },
    {
        "id": "train_29595",
        "hints": [
            {
                "zh": "钢琴"
            }
        ],
        "zh": "放一首钢琴的名起来听一下",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29595.wav"
    },
    {
        "id": "train_29596",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "放刘德华的歌来听",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29596.wav"
    },
    {
        "id": "train_29597",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭咏麟"
            }
        ],
        "zh": "放谭咏麟的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29597.wav"
    },
    {
        "id": "train_29598",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝日勿苏镇"
            }
        ],
        "zh": "导航到宝日勿苏镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29598.wav"
    },
    {
        "id": "train_29599",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴林右旗宝日勿苏镇"
            }
        ],
        "zh": "导航到巴林右旗宝日勿苏镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29599.wav"
    },
    {
        "id": "train_29600",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫校"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到卫校",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29600.wav"
    },
    {
        "id": "train_29601",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇坪裕祥花园"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到镇坪裕祥花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29601.wav"
    },
    {
        "id": "train_29602",
        "hints": [
            {
                "zh": "张宇"
            }
        ],
        "zh": "播放张宇的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29602.wav"
    },
    {
        "id": "train_29603",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "冰雨"
            }
        ],
        "zh": "播放刘德华的冰雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29603.wav"
    },
    {
        "id": "train_29604",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁当"
            }
        ],
        "zh": "我要播丁当",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29604.wav"
    },
    {
        "id": "train_29605",
        "hints": [
            {
                "zh": "高安市"
            }
        ],
        "zh": "高安市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29605.wav"
    },
    {
        "id": "train_29606",
        "hints": [
            {
                "zh": "月亮湾"
            }
        ],
        "zh": "月亮湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29606.wav"
    },
    {
        "id": "train_29607",
        "hints": [
            {
                "zh": "办世触晨平"
            }
        ],
        "zh": "呼叫办世触晨平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29607.wav"
    },
    {
        "id": "train_29608",
        "hints": [
            {
                "zh": "楚风酒楼"
            }
        ],
        "zh": "我要去楚风酒楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29608.wav"
    },
    {
        "id": "train_29609",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭达"
            }
        ],
        "zh": "郭达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29609.wav"
    },
    {
        "id": "train_29610",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "播放刘德华的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29610.wav"
    },
    {
        "id": "train_29611",
        "hints": [
            {
                "zh": "八里店那个雪佛兰4s店"
            }
        ],
        "zh": "导航到八里店那个雪佛兰4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29611.wav"
    },
    {
        "id": "train_29612",
        "hints": [
            {
                "zh": "八里店雪佛兰4s店"
            }
        ],
        "zh": "导航到八里店雪佛兰4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29612.wav"
    },
    {
        "id": "train_29613",
        "hints": [
            {
                "zh": "马斌"
            }
        ],
        "zh": "马斌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29613.wav"
    },
    {
        "id": "train_29614",
        "hints": [
            {
                "zh": "新螺蛳湾"
            }
        ],
        "zh": "我要去新螺蛳湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29614.wav"
    },
    {
        "id": "train_29615",
        "hints": [
            {
                "zh": "金泉小区"
            }
        ],
        "zh": "我要去金泉小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29615.wav"
    },
    {
        "id": "train_29616",
        "hints": [
            {
                "zh": "碧桂园影片"
            }
        ],
        "zh": "导航到碧桂园影片",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29616.wav"
    },
    {
        "id": "train_29617",
        "hints": [
            {
                "zh": "未了情"
            }
        ],
        "zh": "哦放一首未了情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29617.wav"
    },
    {
        "id": "train_29618",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘欢"
            },
            {
                "zh": "情愿"
            }
        ],
        "zh": "放一首刘欢的情愿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29618.wav"
    },
    {
        "id": "train_29619",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙楠"
            }
        ],
        "zh": "不要问我放一首孙楠的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29619.wav"
    },
    {
        "id": "train_29620",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "冰雨"
            }
        ],
        "zh": "我要听刘德华的冰雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29620.wav"
    },
    {
        "id": "train_29621",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达广场"
            }
        ],
        "zh": "我要去万达广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29621.wav"
    },
    {
        "id": "train_29622",
        "hints": [
            {
                "zh": "6000028"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6000028",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29622.wav"
    },
    {
        "id": "train_29623",
        "hints": [
            {
                "zh": "65828"
            }
        ],
        "zh": "电话给65828",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29623.wav"
    },
    {
        "id": "train_29624",
        "hints": [
            {
                "zh": "环球购物中心"
            }
        ],
        "zh": "到环球购物中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29624.wav"
    },
    {
        "id": "train_29625",
        "hints": [
            {
                "zh": "中南国际城"
            }
        ],
        "zh": "导航到中南国际城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29625.wav"
    },
    {
        "id": "train_29626",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29626.wav"
    },
    {
        "id": "train_29627",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝瓦儿歌"
            }
        ],
        "zh": "请播放贝瓦儿歌请播放强军战歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29627.wav"
    },
    {
        "id": "train_29628",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            },
            {
                "zh": "小海军"
            }
        ],
        "zh": "请播放儿歌小海军",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29628.wav"
    },
    {
        "id": "train_29629",
        "hints": [
            {
                "zh": "欢快"
            }
        ],
        "zh": "我要听欢快的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29629.wav"
    },
    {
        "id": "train_29630",
        "hints": [
            {
                "zh": "民谣"
            }
        ],
        "zh": "我要听民谣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29630.wav"
    },
    {
        "id": "train_29631",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京京客隆廊坊店"
            }
        ],
        "zh": "我去北京京客隆廊坊店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29631.wav"
    },
    {
        "id": "train_29632",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊北京京客隆"
            }
        ],
        "zh": "我上廊坊北京京客隆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29632.wav"
    },
    {
        "id": "train_29633",
        "hints": [
            {
                "zh": "吗"
            }
        ],
        "zh": "打电话给吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29633.wav"
    },
    {
        "id": "train_29634",
        "hints": [
            {
                "zh": "吗"
            }
        ],
        "zh": "打电话给吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29634.wav"
    },
    {
        "id": "train_29635",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当劳"
            }
        ],
        "zh": "麦当劳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29635.wav"
    },
    {
        "id": "train_29636",
        "hints": [
            {
                "zh": "661284"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话661284",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29636.wav"
    },
    {
        "id": "train_29637",
        "hints": [
            {
                "zh": "661284"
            }
        ],
        "zh": "661284呼叫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29637.wav"
    },
    {
        "id": "train_29638",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴田街"
            }
        ],
        "zh": "兴田街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29638.wav"
    },
    {
        "id": "train_29639",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴田街"
            }
        ],
        "zh": "兴田街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29639.wav"
    },
    {
        "id": "train_29640",
        "hints": [
            {
                "zh": "樱花的眼泪"
            }
        ],
        "zh": "播放一首樱花的眼泪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29640.wav"
    },
    {
        "id": "train_29641",
        "hints": [
            {
                "zh": "樱花树下的约定"
            }
        ],
        "zh": "樱花树下的约定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29641.wav"
    },
    {
        "id": "train_29642",
        "hints": [
            {
                "zh": "樱花树下的约定"
            }
        ],
        "zh": "播放樱花树下的约定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29642.wav"
    },
    {
        "id": "train_29643",
        "hints": [
            {
                "zh": "樱花树下的约定"
            }
        ],
        "zh": "播放樱花树下的约定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29643.wav"
    },
    {
        "id": "train_29644",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈"
            }
        ],
        "zh": "妈妈打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29644.wav"
    },
    {
        "id": "train_29645",
        "hints": [
            {
                "zh": "华山路310国道口"
            }
        ],
        "zh": "导航到华山路310国道口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29645.wav"
    },
    {
        "id": "train_29646",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市场"
            }
        ],
        "zh": "导航到上海市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29646.wav"
    },
    {
        "id": "train_29647",
        "hints": [
            {
                "zh": "九龙仓"
            }
        ],
        "zh": "九龙仓",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29647.wav"
    },
    {
        "id": "train_29648",
        "hints": [
            {
                "zh": "15100000061"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15100000061",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29648.wav"
    },
    {
        "id": "train_29649",
        "hints": [
            {
                "zh": "15100000272"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15100000272",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29649.wav"
    },
    {
        "id": "train_29650",
        "hints": [
            {
                "zh": "碎心石"
            }
        ],
        "zh": "播放碎心石",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29650.wav"
    },
    {
        "id": "train_29651",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟庭苇"
            }
        ],
        "zh": "播放孟庭苇的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29651.wav"
    },
    {
        "id": "train_29652",
        "hints": [
            {
                "zh": "洋塘"
            }
        ],
        "zh": "我要去洋塘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29652.wav"
    },
    {
        "id": "train_29653",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳长镇"
            }
        ],
        "zh": "我要去阳长镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29653.wav"
    },
    {
        "id": "train_29654",
        "hints": [
            {
                "zh": "689190"
            }
        ],
        "zh": "打电话给689190",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29654.wav"
    },
    {
        "id": "train_29655",
        "hints": [
            {
                "zh": "喜马拉雅"
            }
        ],
        "zh": "继续播放喜马拉雅歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29655.wav"
    },
    {
        "id": "train_29656",
        "hints": [
            {
                "zh": "689190"
            }
        ],
        "zh": "打电话给689190",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29656.wav"
    },
    {
        "id": "train_29657",
        "hints": [
            {
                "zh": "云菲菲"
            }
        ],
        "zh": "来一首那个云菲菲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29657.wav"
    },
    {
        "id": "train_29658",
        "hints": [
            {
                "zh": "菲菲"
            },
            {
                "zh": "船鞋"
            }
        ],
        "zh": "再来一个菲菲唱的那个船鞋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29658.wav"
    },
    {
        "id": "train_29659",
        "hints": [
            {
                "zh": "新飞飞"
            },
            {
                "zh": "仓颉"
            }
        ],
        "zh": "新飞飞唱的那个仓颉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29659.wav"
    },
    {
        "id": "train_29660",
        "hints": [
            {
                "zh": "她"
            }
        ],
        "zh": "唱曲她播放",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29660.wav"
    },
    {
        "id": "train_29661",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦门北站商务营运中心"
            }
        ],
        "zh": "请帮我导航到厦门北站商务营运中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29661.wav"
    },
    {
        "id": "train_29662",
        "hints": [
            {
                "zh": "62465"
            }
        ],
        "zh": "呼叫62465电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29662.wav"
    },
    {
        "id": "train_29663",
        "hints": [
            {
                "zh": "18300000563"
            }
        ],
        "zh": "呼叫18300000563",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29663.wav"
    },
    {
        "id": "train_29664",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "播放体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29664.wav"
    },
    {
        "id": "train_29665",
        "hints": [
            {
                "zh": "英文文"
            },
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "播放英文文的体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29665.wav"
    },
    {
        "id": "train_29666",
        "hints": [
            {
                "zh": "稳稳"
            },
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "播放稳稳的体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29666.wav"
    },
    {
        "id": "train_29667",
        "hints": [
            {
                "zh": "落王新天地"
            }
        ],
        "zh": "落王新天地",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29667.wav"
    },
    {
        "id": "train_29668",
        "hints": [
            {
                "zh": "新天地"
            }
        ],
        "zh": "新天地",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29668.wav"
    },
    {
        "id": "train_29669",
        "hints": [
            {
                "zh": "万象城"
            }
        ],
        "zh": "导航去万象城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29669.wav"
    },
    {
        "id": "train_29670",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "唱dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29670.wav"
    },
    {
        "id": "train_29671",
        "hints": [
            {
                "zh": "单身真是在一起"
            }
        ],
        "zh": "唱单身真是在一起",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29671.wav"
    },
    {
        "id": "train_29672",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏通卡客户服务中心"
            }
        ],
        "zh": "导航到苏通卡客户服务中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29672.wav"
    },
    {
        "id": "train_29673",
        "hints": [
            {
                "zh": "武进车管所"
            }
        ],
        "zh": "导航到武进车管所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29673.wav"
    },
    {
        "id": "train_29674",
        "hints": [
            {
                "zh": "王波"
            }
        ],
        "zh": "王波",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29674.wav"
    },
    {
        "id": "train_29675",
        "hints": [
            {
                "zh": "星城映象"
            }
        ],
        "zh": "去星城映象",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29675.wav"
    },
    {
        "id": "train_29676",
        "hints": [
            {
                "zh": "星城映象"
            }
        ],
        "zh": "去星城映象",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29676.wav"
    },
    {
        "id": "train_29677",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "播放说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29677.wav"
    },
    {
        "id": "train_29678",
        "hints": [
            {
                "zh": "太想念"
            }
        ],
        "zh": "播放太想念",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29678.wav"
    },
    {
        "id": "train_29679",
        "hints": [
            {
                "zh": "天亮了"
            }
        ],
        "zh": "播放天亮了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29679.wav"
    },
    {
        "id": "train_29680",
        "hints": [
            {
                "zh": "中医药大学"
            }
        ],
        "zh": "中医药大学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29680.wav"
    },
    {
        "id": "train_29681",
        "hints": [
            {
                "zh": "北阳新第"
            }
        ],
        "zh": "北阳新第",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29681.wav"
    },
    {
        "id": "train_29682",
        "hints": [
            {
                "zh": "北阳新第"
            }
        ],
        "zh": "北阳新第",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29682.wav"
    },
    {
        "id": "train_29683",
        "hints": [
            {
                "zh": "北阳新第"
            }
        ],
        "zh": "北阳新第",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29683.wav"
    },
    {
        "id": "train_29684",
        "hints": [
            {
                "zh": "笑脸"
            }
        ],
        "zh": "我要听笑脸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29684.wav"
    },
    {
        "id": "train_29685",
        "hints": [
            {
                "zh": "笑脸人声"
            }
        ],
        "zh": "我要听笑脸人声",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29685.wav"
    },
    {
        "id": "train_29686",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢东"
            }
        ],
        "zh": "我要听谢东的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29686.wav"
    },
    {
        "id": "train_29687",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "放一首说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29687.wav"
    },
    {
        "id": "train_29688",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "放一首说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29688.wav"
    },
    {
        "id": "train_29689",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "放一首说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29689.wav"
    },
    {
        "id": "train_29690",
        "hints": [
            {
                "zh": "云洞岩"
            }
        ],
        "zh": "云洞岩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29690.wav"
    },
    {
        "id": "train_29691",
        "hints": [
            {
                "zh": "友情岁月"
            }
        ],
        "zh": "给我点一首友情岁月",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29691.wav"
    },
    {
        "id": "train_29692",
        "hints": [
            {
                "zh": "逆流成河"
            }
        ],
        "zh": "请播放歌曲逆流成河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29692.wav"
    },
    {
        "id": "train_29693",
        "hints": [
            {
                "zh": "不再犹豫"
            }
        ],
        "zh": "请播放歌曲不再犹豫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29693.wav"
    },
    {
        "id": "train_29694",
        "hints": [
            {
                "zh": "王力宏"
            },
            {
                "zh": "好听"
            }
        ],
        "zh": "王力宏首好听的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29694.wav"
    },
    {
        "id": "train_29695",
        "hints": [
            {
                "zh": "王家校八号院"
            }
        ],
        "zh": "我要去王家校八号院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29695.wav"
    },
    {
        "id": "train_29696",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈"
            }
        ],
        "zh": "妈妈打电话吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29696.wav"
    },
    {
        "id": "train_29697",
        "hints": [
            {
                "zh": "静安"
            }
        ],
        "zh": "现在要去静安",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29697.wav"
    },
    {
        "id": "train_29698",
        "hints": [
            {
                "zh": "赤水"
            }
        ],
        "zh": "我要去赤水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29698.wav"
    },
    {
        "id": "train_29699",
        "hints": [
            {
                "zh": "旺隆"
            }
        ],
        "zh": "我要去旺隆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29699.wav"
    },
    {
        "id": "train_29700",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29700.wav"
    },
    {
        "id": "train_29701",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            },
            {
                "zh": "情网"
            }
        ],
        "zh": "张学友的情网",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29701.wav"
    },
    {
        "id": "train_29702",
        "hints": [
            {
                "zh": "逍遥"
            }
        ],
        "zh": "逍遥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29702.wav"
    },
    {
        "id": "train_29703",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "播放张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29703.wav"
    },
    {
        "id": "train_29704",
        "hints": [
            {
                "zh": "百货大楼"
            }
        ],
        "zh": "百货大楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29704.wav"
    },
    {
        "id": "train_29705",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗保山"
            }
        ],
        "zh": "罗保山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29705.wav"
    },
    {
        "id": "train_29706",
        "hints": [
            {
                "zh": "开封"
            }
        ],
        "zh": "开封",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29706.wav"
    },
    {
        "id": "train_29707",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴佩妮"
            },
            {
                "zh": "因为爱所以爱"
            }
        ],
        "zh": "戴佩妮的因为爱所以爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29707.wav"
    },
    {
        "id": "train_29708",
        "hints": [
            {
                "zh": "干妈吗"
            }
        ],
        "zh": "打电话给干妈吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29708.wav"
    },
    {
        "id": "train_29709",
        "hints": [
            {
                "zh": "泽州南门体育场站"
            }
        ],
        "zh": "泽州南门体育场站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29709.wav"
    },
    {
        "id": "train_29710",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你的离去"
            }
        ],
        "zh": "来一首拥抱你的离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29710.wav"
    },
    {
        "id": "train_29711",
        "hints": [
            {
                "zh": "疾控中心"
            }
        ],
        "zh": "我要去疾控中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29711.wav"
    },
    {
        "id": "train_29712",
        "hints": [
            {
                "zh": "寿阳疾控中心"
            }
        ],
        "zh": "我要去寿阳疾控中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29712.wav"
    },
    {
        "id": "train_29713",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾玲"
            },
            {
                "zh": "感觉自己萌萌哒"
            }
        ],
        "zh": "贾玲的感觉自己萌萌哒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29713.wav"
    },
    {
        "id": "train_29714",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒倒满"
            }
        ],
        "zh": "把酒倒满",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29714.wav"
    },
    {
        "id": "train_29715",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒倒满"
            }
        ],
        "zh": "把酒倒满",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29715.wav"
    },
    {
        "id": "train_29716",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "播放一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29716.wav"
    },
    {
        "id": "train_29717",
        "hints": [
            {
                "zh": "天使的翅膀"
            }
        ],
        "zh": "我想听天使的翅膀",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29717.wav"
    },
    {
        "id": "train_29718",
        "hints": [
            {
                "zh": "敏"
            }
        ],
        "zh": "敏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29718.wav"
    },
    {
        "id": "train_29719",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西广场"
            }
        ],
        "zh": "陕西广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29719.wav"
    },
    {
        "id": "train_29720",
        "hints": [
            {
                "zh": "金家一路471号"
            }
        ],
        "zh": "我要去金家一路471号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29720.wav"
    },
    {
        "id": "train_29721",
        "hints": [
            {
                "zh": "水清原南门"
            }
        ],
        "zh": "在水清原南门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29721.wav"
    },
    {
        "id": "train_29722",
        "hints": [
            {
                "zh": "下定决心忘记你"
            }
        ],
        "zh": "播放下定决心忘记你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29722.wav"
    },
    {
        "id": "train_29723",
        "hints": [
            {
                "zh": "站台"
            }
        ],
        "zh": "播放站台",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29723.wav"
    },
    {
        "id": "train_29724",
        "hints": [
            {
                "zh": "光辉岁月"
            }
        ],
        "zh": "播放光辉岁月",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29724.wav"
    },
    {
        "id": "train_29725",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟庭苇"
            }
        ],
        "zh": "给我放孟庭苇的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29725.wav"
    },
    {
        "id": "train_29726",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡依林"
            }
        ],
        "zh": "蔡依林的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29726.wav"
    },
    {
        "id": "train_29727",
        "hints": [
            {
                "zh": "许茹芸"
            }
        ],
        "zh": "播放许茹芸的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29727.wav"
    },
    {
        "id": "train_29728",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "给来一首那个dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29728.wav"
    },
    {
        "id": "train_29729",
        "hints": [
            {
                "zh": "la la"
            }
        ],
        "zh": "给来首la la的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29729.wav"
    },
    {
        "id": "train_29730",
        "hints": [
            {
                "zh": "message辣辣"
            }
        ],
        "zh": "来首大同message辣辣的喊麦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29730.wav"
    },
    {
        "id": "train_29731",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雷"
            },
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "我要听赵雷的成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29731.wav"
    },
    {
        "id": "train_29732",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雷"
            },
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "我要听赵雷的成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29732.wav"
    },
    {
        "id": "train_29733",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雷"
            },
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "我要听赵雷的成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29733.wav"
    },
    {
        "id": "train_29734",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁池"
            }
        ],
        "zh": "宁池",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29734.wav"
    },
    {
        "id": "train_29735",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "曲说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29735.wav"
    },
    {
        "id": "train_29736",
        "hints": [
            {
                "zh": "心雨"
            }
        ],
        "zh": "首lucky首心雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29736.wav"
    },
    {
        "id": "train_29737",
        "hints": [
            {
                "zh": "小幸运"
            }
        ],
        "zh": "歌曲小幸运",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29737.wav"
    },
    {
        "id": "train_29738",
        "hints": [
            {
                "zh": "永旺"
            }
        ],
        "zh": "永旺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29738.wav"
    },
    {
        "id": "train_29739",
        "hints": [
            {
                "zh": "永旺梦乐城"
            }
        ],
        "zh": "永旺梦乐城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29739.wav"
    },
    {
        "id": "train_29740",
        "hints": [
            {
                "zh": "风正乡卫生院"
            }
        ],
        "zh": "帮忙导航到风正乡卫生院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29740.wav"
    },
    {
        "id": "train_29741",
        "hints": [
            {
                "zh": "风正乡卫生院"
            }
        ],
        "zh": "帮忙到导航到风正乡卫生院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29741.wav"
    },
    {
        "id": "train_29742",
        "hints": [
            {
                "zh": "沧州市大和庄新区"
            }
        ],
        "zh": "我要去沧州市大和庄新区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29742.wav"
    },
    {
        "id": "train_29743",
        "hints": [
            {
                "zh": "110"
            }
        ],
        "zh": "呼叫110",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29743.wav"
    },
    {
        "id": "train_29744",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "放一首dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29744.wav"
    },
    {
        "id": "train_29745",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800002657"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话13800002657",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29745.wav"
    },
    {
        "id": "train_29746",
        "hints": [
            {
                "zh": "526"
            }
        ],
        "zh": "打电话给526",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29746.wav"
    },
    {
        "id": "train_29747",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到郑州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29747.wav"
    },
    {
        "id": "train_29748",
        "hints": [
            {
                "zh": "房间"
            }
        ],
        "zh": "来一首房间吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29748.wav"
    },
    {
        "id": "train_29749",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "拨打551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29749.wav"
    },
    {
        "id": "train_29750",
        "hints": [
            {
                "zh": "665170"
            }
        ],
        "zh": "拨打665170",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29750.wav"
    },
    {
        "id": "train_29751",
        "hints": [
            {
                "zh": "金华"
            }
        ],
        "zh": "去金华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29751.wav"
    },
    {
        "id": "train_29752",
        "hints": [
            {
                "zh": "金花村"
            }
        ],
        "zh": "去金花村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29752.wav"
    },
    {
        "id": "train_29753",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放dj音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29753.wav"
    },
    {
        "id": "train_29754",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "播放说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29754.wav"
    },
    {
        "id": "train_29755",
        "hints": [
            {
                "zh": "走西口"
            },
            {
                "zh": "王二妮"
            }
        ],
        "zh": "那个走西口王二妮的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29755.wav"
    },
    {
        "id": "train_29756",
        "hints": [
            {
                "zh": "王二妮"
            }
        ],
        "zh": "来个王二妮的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29756.wav"
    },
    {
        "id": "train_29757",
        "hints": [
            {
                "zh": "大姑岭街"
            }
        ],
        "zh": "大姑岭街的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29757.wav"
    },
    {
        "id": "train_29758",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤城医院"
            }
        ],
        "zh": "我想去凤城医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29758.wav"
    },
    {
        "id": "train_29759",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我要听刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29759.wav"
    },
    {
        "id": "train_29760",
        "hints": [
            {
                "zh": "左旗"
            }
        ],
        "zh": "导航导到左旗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29760.wav"
    },
    {
        "id": "train_29761",
        "hints": [
            {
                "zh": "五六"
            }
        ],
        "zh": "拨打五六的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29761.wav"
    },
    {
        "id": "train_29762",
        "hints": [
            {
                "zh": "562"
            }
        ],
        "zh": "拨打562电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29762.wav"
    },
    {
        "id": "train_29763",
        "hints": [
            {
                "zh": "淄博火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到淄博火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29763.wav"
    },
    {
        "id": "train_29764",
        "hints": [
            {
                "zh": "淄博火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到淄博火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29764.wav"
    },
    {
        "id": "train_29765",
        "hints": [
            {
                "zh": "妇幼保健院"
            }
        ],
        "zh": "妇幼保健院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29765.wav"
    },
    {
        "id": "train_29766",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29766.wav"
    },
    {
        "id": "train_29767",
        "hints": [
            {
                "zh": "叔叔"
            }
        ],
        "zh": "说说拨打叔叔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29767.wav"
    },
    {
        "id": "train_29768",
        "hints": [
            {
                "zh": "118600007800"
            }
        ],
        "zh": "拨打118600007800",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29768.wav"
    },
    {
        "id": "train_29769",
        "hints": [
            {
                "zh": "81000072"
            }
        ],
        "zh": "电话给81000072",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29769.wav"
    },
    {
        "id": "train_29770",
        "hints": [
            {
                "zh": "博罗县交叉路口"
            }
        ],
        "zh": "博罗县交叉路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29770.wav"
    },
    {
        "id": "train_29771",
        "hints": [
            {
                "zh": "光彩汽车配件城"
            }
        ],
        "zh": "光彩汽车配件城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29771.wav"
    },
    {
        "id": "train_29772",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你的离去"
            }
        ],
        "zh": "点一首拥抱你的离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29772.wav"
    },
    {
        "id": "train_29773",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你离去"
            }
        ],
        "zh": "拥抱你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29773.wav"
    },
    {
        "id": "train_29774",
        "hints": [
            {
                "zh": "霸王别姬"
            }
        ],
        "zh": "帮我点一首霸王别姬",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29774.wav"
    },
    {
        "id": "train_29775",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏三"
            }
        ],
        "zh": "魏三",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29775.wav"
    },
    {
        "id": "train_29776",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京美车装饰"
            }
        ],
        "zh": "北京美车装饰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29776.wav"
    },
    {
        "id": "train_29777",
        "hints": [
            {
                "zh": "顺兴"
            }
        ],
        "zh": "导航到顺兴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29777.wav"
    },
    {
        "id": "train_29778",
        "hints": [
            {
                "zh": "渝北水星"
            }
        ],
        "zh": "导航到渝北水星",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29778.wav"
    },
    {
        "id": "train_29779",
        "hints": [
            {
                "zh": "两只老虎"
            }
        ],
        "zh": "放两只老虎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29779.wav"
    },
    {
        "id": "train_29780",
        "hints": [
            {
                "zh": "拔萝卜"
            }
        ],
        "zh": "拔萝卜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29780.wav"
    },
    {
        "id": "train_29781",
        "hints": [
            {
                "zh": "两只老虎"
            }
        ],
        "zh": "两只老虎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29781.wav"
    },
    {
        "id": "train_29782",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠州圣华电子"
            }
        ],
        "zh": "导航惠州圣华电子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29782.wav"
    },
    {
        "id": "train_29783",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车站"
            }
        ],
        "zh": "火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29783.wav"
    },
    {
        "id": "train_29784",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "打电话10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29784.wav"
    },
    {
        "id": "train_29785",
        "hints": [
            {
                "zh": "小可爱"
            }
        ],
        "zh": "来一个小可爱的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29785.wav"
    },
    {
        "id": "train_29786",
        "hints": [
            {
                "zh": "小可爱"
            }
        ],
        "zh": "小可爱一首小可爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29786.wav"
    },
    {
        "id": "train_29787",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的小可爱"
            }
        ],
        "zh": "播放一首我的小可爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29787.wav"
    },
    {
        "id": "train_29788",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的小可爱"
            }
        ],
        "zh": "播放一首我的小可爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29788.wav"
    },
    {
        "id": "train_29789",
        "hints": [
            {
                "zh": "田震"
            }
        ],
        "zh": "有田震的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29789.wav"
    },
    {
        "id": "train_29790",
        "hints": [
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "我想听差一步",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29790.wav"
    },
    {
        "id": "train_29791",
        "hints": [
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "我想听差一步",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29791.wav"
    },
    {
        "id": "train_29792",
        "hints": [
            {
                "zh": "东莞市虎门镇成才小学"
            }
        ],
        "zh": "到东莞市虎门镇成才小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29792.wav"
    },
    {
        "id": "train_29793",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐豫"
            }
        ],
        "zh": "齐豫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29793.wav"
    },
    {
        "id": "train_29794",
        "hints": [
            {
                "zh": "东方红"
            }
        ],
        "zh": "我想听东方红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29794.wav"
    },
    {
        "id": "train_29795",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹杨"
            }
        ],
        "zh": "曹杨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29795.wav"
    },
    {
        "id": "train_29796",
        "hints": [
            {
                "zh": "斑马"
            }
        ],
        "zh": "斑马",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29796.wav"
    },
    {
        "id": "train_29797",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴伯凡"
            }
        ],
        "zh": "吴伯凡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29797.wav"
    },
    {
        "id": "train_29798",
        "hints": [
            {
                "zh": "张国荣"
            }
        ],
        "zh": "张国荣音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29798.wav"
    },
    {
        "id": "train_29799",
        "hints": [
            {
                "zh": "蝶城上苑"
            }
        ],
        "zh": "叮当你好蝶城上苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29799.wav"
    },
    {
        "id": "train_29800",
        "hints": [
            {
                "zh": "张玮伽"
            },
            {
                "zh": "康定情歌"
            }
        ],
        "zh": "我想听张玮伽的康定情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29800.wav"
    },
    {
        "id": "train_29801",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "我想听孙露的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29801.wav"
    },
    {
        "id": "train_29802",
        "hints": [
            {
                "zh": "东莞"
            }
        ],
        "zh": "我们想去东莞嫖娼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29802.wav"
    },
    {
        "id": "train_29803",
        "hints": [
            {
                "zh": "张玮伽"
            },
            {
                "zh": "梦的翅膀受了伤"
            }
        ],
        "zh": "张玮伽的梦的翅膀受了伤",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29803.wav"
    },
    {
        "id": "train_29804",
        "hints": [
            {
                "zh": "残雪"
            }
        ],
        "zh": "残雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29804.wav"
    },
    {
        "id": "train_29805",
        "hints": [
            {
                "zh": "来安县健康东路"
            }
        ],
        "zh": "导航到来安县健康东路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29805.wav"
    },
    {
        "id": "train_29806",
        "hints": [
            {
                "zh": "阑珊"
            }
        ],
        "zh": "阑珊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29806.wav"
    },
    {
        "id": "train_29807",
        "hints": [
            {
                "zh": "黔西"
            }
        ],
        "zh": "你好叮当到黔西",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29807.wav"
    },
    {
        "id": "train_29808",
        "hints": [
            {
                "zh": "黔西"
            }
        ],
        "zh": "到黔西",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29808.wav"
    },
    {
        "id": "train_29809",
        "hints": [
            {
                "zh": "武义"
            },
            {
                "zh": "黔西"
            }
        ],
        "zh": "到武义黔西",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29809.wav"
    },
    {
        "id": "train_29810",
        "hints": [
            {
                "zh": "桐琴"
            }
        ],
        "zh": "到桐琴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29810.wav"
    },
    {
        "id": "train_29811",
        "hints": [
            {
                "zh": "武义东干"
            }
        ],
        "zh": "到武义东干",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29811.wav"
    },
    {
        "id": "train_29812",
        "hints": [
            {
                "zh": "前小白"
            },
            {
                "zh": "关灯与神"
            }
        ],
        "zh": "播放前小白的关灯与神",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29812.wav"
    },
    {
        "id": "train_29813",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东雨神"
            },
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "播放广东雨神的广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29813.wav"
    },
    {
        "id": "train_29814",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "打电话给10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29814.wav"
    },
    {
        "id": "train_29815",
        "hints": [
            {
                "zh": "17800003278"
            }
        ],
        "zh": "打电话给17800003278",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29815.wav"
    },
    {
        "id": "train_29816",
        "hints": [
            {
                "zh": "泡沫"
            }
        ],
        "zh": "泡沫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29816.wav"
    },
    {
        "id": "train_29817",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓紫棋"
            },
            {
                "zh": "泡沫"
            }
        ],
        "zh": "我要听邓紫棋的泡沫这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29817.wav"
    },
    {
        "id": "train_29818",
        "hints": [
            {
                "zh": "恒悦国际外商俱乐部酒店"
            }
        ],
        "zh": "恒悦国际外商俱乐部酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29818.wav"
    },
    {
        "id": "train_29819",
        "hints": [
            {
                "zh": "庐江县法院"
            }
        ],
        "zh": "庐江县法院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29819.wav"
    },
    {
        "id": "train_29820",
        "hints": [
            {
                "zh": "外龚老外龚"
            }
        ],
        "zh": "打电话外龚老外龚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29820.wav"
    },
    {
        "id": "train_29821",
        "hints": [
            {
                "zh": "老板"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老板我现在就",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29821.wav"
    },
    {
        "id": "train_29822",
        "hints": [
            {
                "zh": "鑫城物流园"
            }
        ],
        "zh": "鑫城物流园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29822.wav"
    },
    {
        "id": "train_29823",
        "hints": [
            {
                "zh": "新城18路"
            }
        ],
        "zh": "新城18路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29823.wav"
    },
    {
        "id": "train_29824",
        "hints": [
            {
                "zh": "权志龙"
            }
        ],
        "zh": "我要听权志龙的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29824.wav"
    },
    {
        "id": "train_29825",
        "hints": [
            {
                "zh": "张杰"
            },
            {
                "zh": "逆战"
            }
        ],
        "zh": "张杰的逆战",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29825.wav"
    },
    {
        "id": "train_29826",
        "hints": [
            {
                "zh": "张杰"
            },
            {
                "zh": "逆战"
            }
        ],
        "zh": "播放张杰的逆战",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29826.wav"
    },
    {
        "id": "train_29827",
        "hints": [
            {
                "zh": "我管你"
            }
        ],
        "zh": "播放我管你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29827.wav"
    },
    {
        "id": "train_29828",
        "hints": [
            {
                "zh": "带你一起去旅行"
            }
        ],
        "zh": "带你一起去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29828.wav"
    },
    {
        "id": "train_29829",
        "hints": [
            {
                "zh": "带你去旅行"
            }
        ],
        "zh": "带你去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29829.wav"
    },
    {
        "id": "train_29830",
        "hints": [
            {
                "zh": "带你去旅行"
            }
        ],
        "zh": "带你去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29830.wav"
    },
    {
        "id": "train_29831",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱囚"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首爱囚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29831.wav"
    },
    {
        "id": "train_29832",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "我要听刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29832.wav"
    },
    {
        "id": "train_29833",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "放一首我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29833.wav"
    },
    {
        "id": "train_29834",
        "hints": [
            {
                "zh": "天王盖地虎"
            }
        ],
        "zh": "换一首天王盖地虎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29834.wav"
    },
    {
        "id": "train_29835",
        "hints": [
            {
                "zh": "766"
            }
        ],
        "zh": "打电话给766",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29835.wav"
    },
    {
        "id": "train_29836",
        "hints": [
            {
                "zh": "761"
            }
        ],
        "zh": "打电话给761",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29836.wav"
    },
    {
        "id": "train_29837",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴大润发"
            }
        ],
        "zh": "导航到江阴大润发",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29837.wav"
    },
    {
        "id": "train_29838",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "帮我点一首张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29838.wav"
    },
    {
        "id": "train_29839",
        "hints": [
            {
                "zh": "欢乐谷"
            }
        ],
        "zh": "我要去欢乐谷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29839.wav"
    },
    {
        "id": "train_29840",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29840.wav"
    },
    {
        "id": "train_29841",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29841.wav"
    },
    {
        "id": "train_29842",
        "hints": [
            {
                "zh": "快歌"
            }
        ],
        "zh": "来一首快歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29842.wav"
    },
    {
        "id": "train_29843",
        "hints": [
            {
                "zh": "鬼歌中华人民共和国"
            }
        ],
        "zh": "来一首鬼歌中华人民共和国",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29843.wav"
    },
    {
        "id": "train_29844",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国国歌"
            }
        ],
        "zh": "来一首中华人民共和国国歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29844.wav"
    },
    {
        "id": "train_29845",
        "hints": [
            {
                "zh": "高原蓝"
            }
        ],
        "zh": "播放高原蓝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29845.wav"
    },
    {
        "id": "train_29846",
        "hints": [
            {
                "zh": "精忠报国"
            }
        ],
        "zh": "精忠报国",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29846.wav"
    },
    {
        "id": "train_29847",
        "hints": [
            {
                "zh": "华夏银行"
            }
        ],
        "zh": "华夏银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29847.wav"
    },
    {
        "id": "train_29848",
        "hints": [
            {
                "zh": "华夏银行"
            }
        ],
        "zh": "华夏银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29848.wav"
    },
    {
        "id": "train_29849",
        "hints": [
            {
                "zh": "华夏银行营业厅"
            }
        ],
        "zh": "华夏银行营业厅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29849.wav"
    },
    {
        "id": "train_29850",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝阳水果批发市场"
            }
        ],
        "zh": "朝阳水果批发市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29850.wav"
    },
    {
        "id": "train_29851",
        "hints": [
            {
                "zh": "无锡市朝阳水果批发市场"
            }
        ],
        "zh": "无锡市朝阳水果批发市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29851.wav"
    },
    {
        "id": "train_29852",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河大厦"
            }
        ],
        "zh": "黄河大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29852.wav"
    },
    {
        "id": "train_29853",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩红"
            },
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "我要听韩红的青藏高原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29853.wav"
    },
    {
        "id": "train_29854",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29854.wav"
    },
    {
        "id": "train_29855",
        "hints": [
            {
                "zh": "老许"
            }
        ],
        "zh": "老许",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29855.wav"
    },
    {
        "id": "train_29856",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰展翅"
            }
        ],
        "zh": "给我播放凤凰展翅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29856.wav"
    },
    {
        "id": "train_29857",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛阿敏"
            },
            {
                "zh": "相思"
            }
        ],
        "zh": "播放毛阿敏的相思",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29857.wav"
    },
    {
        "id": "train_29858",
        "hints": [
            {
                "zh": "庞龙"
            },
            {
                "zh": "我的家在东北"
            }
        ],
        "zh": "播放庞龙的我的家在东北",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29858.wav"
    },
    {
        "id": "train_29859",
        "hints": [
            {
                "zh": "6333"
            }
        ],
        "zh": "请拨打6333",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29859.wav"
    },
    {
        "id": "train_29860",
        "hints": [
            {
                "zh": "6333"
            }
        ],
        "zh": "请拨打电话6333",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29860.wav"
    },
    {
        "id": "train_29861",
        "hints": [
            {
                "zh": "漯河技师学院"
            }
        ],
        "zh": "搜索目的地漯河技师学院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29861.wav"
    },
    {
        "id": "train_29862",
        "hints": [
            {
                "zh": "665"
            }
        ],
        "zh": "帮我拨打665",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29862.wav"
    },
    {
        "id": "train_29863",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29863.wav"
    },
    {
        "id": "train_29864",
        "hints": [
            {
                "zh": "再见只是陌生人"
            }
        ],
        "zh": "再见只是陌生人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29864.wav"
    },
    {
        "id": "train_29865",
        "hints": [
            {
                "zh": "庄心妍"
            },
            {
                "zh": "再见只是陌生人"
            }
        ],
        "zh": "我要听庄心妍的再见只是陌生人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29865.wav"
    },
    {
        "id": "train_29866",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙子涵"
            }
        ],
        "zh": "我要听孙子涵的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29866.wav"
    },
    {
        "id": "train_29867",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤感"
            }
        ],
        "zh": "给我播放伤感类型的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29867.wav"
    },
    {
        "id": "train_29868",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州省息烽县"
            }
        ],
        "zh": "我要去贵州省息烽县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29868.wav"
    },
    {
        "id": "train_29869",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州省兴仁县"
            }
        ],
        "zh": "我要去贵州省兴仁县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29869.wav"
    },
    {
        "id": "train_29870",
        "hints": [
            {
                "zh": "乡村"
            }
        ],
        "zh": "乡村音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29870.wav"
    },
    {
        "id": "train_29871",
        "hints": [
            {
                "zh": "我介意"
            }
        ],
        "zh": "听我介意",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29871.wav"
    },
    {
        "id": "train_29872",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛头山"
            }
        ],
        "zh": "牛头山吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29872.wav"
    },
    {
        "id": "train_29873",
        "hints": [
            {
                "zh": "430000047"
            }
        ],
        "zh": "打电话给430000047",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29873.wav"
    },
    {
        "id": "train_29874",
        "hints": [
            {
                "zh": "2000047"
            }
        ],
        "zh": "打电话给2000047",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29874.wav"
    },
    {
        "id": "train_29875",
        "hints": [
            {
                "zh": "18700005668"
            }
        ],
        "zh": "请拨打18700005668打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29875.wav"
    },
    {
        "id": "train_29876",
        "hints": [
            {
                "zh": "187300005668"
            }
        ],
        "zh": "拨打187300005668打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29876.wav"
    },
    {
        "id": "train_29877",
        "hints": [
            {
                "zh": "1870000068"
            }
        ],
        "zh": "拨打1870000068",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29877.wav"
    },
    {
        "id": "train_29878",
        "hints": [
            {
                "zh": "18700005668"
            }
        ],
        "zh": "拨打18700005668",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29878.wav"
    },
    {
        "id": "train_29879",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾菲尔酒店"
            }
        ],
        "zh": "艾菲尔酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29879.wav"
    },
    {
        "id": "train_29880",
        "hints": [
            {
                "zh": "网络"
            }
        ],
        "zh": "我要听网络音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29880.wav"
    },
    {
        "id": "train_29881",
        "hints": [
            {
                "zh": "王力宏"
            }
        ],
        "zh": "我要听王力宏的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29881.wav"
    },
    {
        "id": "train_29882",
        "hints": [
            {
                "zh": "王力宏"
            }
        ],
        "zh": "我要听王力宏的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29882.wav"
    },
    {
        "id": "train_29883",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29883.wav"
    },
    {
        "id": "train_29884",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "放一首呗广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29884.wav"
    },
    {
        "id": "train_29885",
        "hints": [
            {
                "zh": "爷们儿"
            }
        ],
        "zh": "放一首爷们儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29885.wav"
    },
    {
        "id": "train_29886",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车站路口"
            }
        ],
        "zh": "火车站路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29886.wav"
    },
    {
        "id": "train_29887",
        "hints": [
            {
                "zh": "6981"
            }
        ],
        "zh": "拨打6981",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29887.wav"
    },
    {
        "id": "train_29888",
        "hints": [
            {
                "zh": "665"
            }
        ],
        "zh": "叮当给我拨打665",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29888.wav"
    },
    {
        "id": "train_29889",
        "hints": [
            {
                "zh": "六六"
            }
        ],
        "zh": "给我拨打六六",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29889.wav"
    },
    {
        "id": "train_29890",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹏驰4s店"
            }
        ],
        "zh": "鹏驰4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29890.wav"
    },
    {
        "id": "train_29891",
        "hints": [
            {
                "zh": "南安南京市红大道一号"
            }
        ],
        "zh": "帮我导南安南京市红大道一号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29891.wav"
    },
    {
        "id": "train_29892",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏珊"
            }
        ],
        "zh": "苏珊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29892.wav"
    },
    {
        "id": "train_29893",
        "hints": [
            {
                "zh": "盐城市盐都区大冈镇中新港路"
            }
        ],
        "zh": "导航到盐城市盐都区大冈镇中新港路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29893.wav"
    },
    {
        "id": "train_29894",
        "hints": [
            {
                "zh": "盐城市盐都区大冈镇"
            }
        ],
        "zh": "导航到盐城市盐都区大冈镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29894.wav"
    },
    {
        "id": "train_29895",
        "hints": [
            {
                "zh": "想你想到心里头"
            }
        ],
        "zh": "想你想到心里头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29895.wav"
    },
    {
        "id": "train_29896",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "打电话给663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29896.wav"
    },
    {
        "id": "train_29897",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴楠"
            }
        ],
        "zh": "吴楠",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29897.wav"
    },
    {
        "id": "train_29898",
        "hints": [
            {
                "zh": "莞太路沪"
            }
        ],
        "zh": "莞太路沪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29898.wav"
    },
    {
        "id": "train_29899",
        "hints": [
            {
                "zh": "你走吧"
            }
        ],
        "zh": "来一首你走吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29899.wav"
    },
    {
        "id": "train_29900",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州省金沙县石场乡"
            }
        ],
        "zh": "我要去贵州省金沙县石场乡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29900.wav"
    },
    {
        "id": "train_29901",
        "hints": [
            {
                "zh": "523"
            }
        ],
        "zh": "拨打523",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29901.wav"
    },
    {
        "id": "train_29902",
        "hints": [
            {
                "zh": "六合区"
            }
        ],
        "zh": "六合区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29902.wav"
    },
    {
        "id": "train_29903",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京市六合区"
            }
        ],
        "zh": "南京市六合区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29903.wav"
    },
    {
        "id": "train_29904",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29904.wav"
    },
    {
        "id": "train_29905",
        "hints": [
            {
                "zh": "18300007561"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18300007561",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29905.wav"
    },
    {
        "id": "train_29906",
        "hints": [
            {
                "zh": "66588"
            }
        ],
        "zh": "打电话给66588",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29906.wav"
    },
    {
        "id": "train_29907",
        "hints": [
            {
                "zh": "二道桥"
            }
        ],
        "zh": "我想去二道桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29907.wav"
    },
    {
        "id": "train_29908",
        "hints": [
            {
                "zh": "追梦赤子心"
            }
        ],
        "zh": "追梦赤子心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29908.wav"
    },
    {
        "id": "train_29909",
        "hints": [
            {
                "zh": "追梦赤子心"
            }
        ],
        "zh": "追梦赤子心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29909.wav"
    },
    {
        "id": "train_29910",
        "hints": [
            {
                "zh": "追梦赤子心"
            }
        ],
        "zh": "追梦赤子心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29910.wav"
    },
    {
        "id": "train_29911",
        "hints": [
            {
                "zh": "武都"
            }
        ],
        "zh": "我要去武都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29911.wav"
    },
    {
        "id": "train_29912",
        "hints": [
            {
                "zh": "康立伟"
            }
        ],
        "zh": "请给康立伟打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29912.wav"
    },
    {
        "id": "train_29913",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "汪峰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29913.wav"
    },
    {
        "id": "train_29914",
        "hints": [
            {
                "zh": "最熟悉的陌生人"
            }
        ],
        "zh": "最熟悉的陌生人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29914.wav"
    },
    {
        "id": "train_29915",
        "hints": [
            {
                "zh": "骏泰达"
            }
        ],
        "zh": "骏泰达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29915.wav"
    },
    {
        "id": "train_29916",
        "hints": [
            {
                "zh": "760"
            }
        ],
        "zh": "打电话给760",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29916.wav"
    },
    {
        "id": "train_29917",
        "hints": [
            {
                "zh": "神奇的九寨"
            }
        ],
        "zh": "神奇的九寨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29917.wav"
    },
    {
        "id": "train_29918",
        "hints": [
            {
                "zh": "两只蝴蝶"
            }
        ],
        "zh": "两只蝴蝶",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29918.wav"
    },
    {
        "id": "train_29919",
        "hints": [
            {
                "zh": "涛声依旧"
            }
        ],
        "zh": "请放一首涛声依旧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29919.wav"
    },
    {
        "id": "train_29920",
        "hints": [
            {
                "zh": "粤海置业广场"
            }
        ],
        "zh": "导航到粤海置业广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29920.wav"
    },
    {
        "id": "train_29921",
        "hints": [
            {
                "zh": "粤海置业广场"
            }
        ],
        "zh": "导航到粤海置业广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29921.wav"
    },
    {
        "id": "train_29922",
        "hints": [
            {
                "zh": "138600003911"
            }
        ],
        "zh": "打电话给138600003911",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29922.wav"
    },
    {
        "id": "train_29923",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800003911"
            }
        ],
        "zh": "请打电话给13800003911",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29923.wav"
    },
    {
        "id": "train_29924",
        "hints": [
            {
                "zh": "小刚"
            }
        ],
        "zh": "来一首小刚的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29924.wav"
    },
    {
        "id": "train_29925",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "冰雨"
            }
        ],
        "zh": "来首刘德华的冰雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29925.wav"
    },
    {
        "id": "train_29926",
        "hints": [
            {
                "zh": "一千个伤心的理由"
            }
        ],
        "zh": "来一首一千个伤心的理由",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29926.wav"
    },
    {
        "id": "train_29927",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "导航去深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29927.wav"
    },
    {
        "id": "train_29928",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29928.wav"
    },
    {
        "id": "train_29929",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞向苗乡侗寨"
            }
        ],
        "zh": "叮当请帮我来一首飞向苗乡侗寨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29929.wav"
    },
    {
        "id": "train_29930",
        "hints": [
            {
                "zh": "三月的小雨"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首三月的小雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29930.wav"
    },
    {
        "id": "train_29931",
        "hints": [
            {
                "zh": "西北村"
            }
        ],
        "zh": "西北村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29931.wav"
    },
    {
        "id": "train_29932",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29932.wav"
    },
    {
        "id": "train_29933",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29933.wav"
    },
    {
        "id": "train_29934",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉城服务区"
            }
        ],
        "zh": "我要去汉城服务区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29934.wav"
    },
    {
        "id": "train_29935",
        "hints": [
            {
                "zh": "u say"
            }
        ],
        "zh": "来一曲u say",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29935.wav"
    },
    {
        "id": "train_29936",
        "hints": [
            {
                "zh": "冲动的惩罚"
            }
        ],
        "zh": "冲动的惩罚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29936.wav"
    },
    {
        "id": "train_29937",
        "hints": [
            {
                "zh": "通州万达广场地下停车场"
            }
        ],
        "zh": "通州万达广场地下停车场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29937.wav"
    },
    {
        "id": "train_29938",
        "hints": [
            {
                "zh": "潍坊市"
            }
        ],
        "zh": "潍坊市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29938.wav"
    },
    {
        "id": "train_29939",
        "hints": [
            {
                "zh": "新都政务中心"
            }
        ],
        "zh": "到新都政务中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29939.wav"
    },
    {
        "id": "train_29940",
        "hints": [
            {
                "zh": "石板滩镇"
            }
        ],
        "zh": "到石板滩镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29940.wav"
    },
    {
        "id": "train_29941",
        "hints": [
            {
                "zh": "石河子汇坊"
            }
        ],
        "zh": "石河子汇坊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29941.wav"
    },
    {
        "id": "train_29942",
        "hints": [
            {
                "zh": "石河子汇丰银河酒店"
            }
        ],
        "zh": "石河子汇丰银河酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29942.wav"
    },
    {
        "id": "train_29943",
        "hints": [
            {
                "zh": "万江区简沙洲工业区"
            }
        ],
        "zh": "万江区简沙洲工业区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29943.wav"
    },
    {
        "id": "train_29944",
        "hints": [
            {
                "zh": "葫芦娃"
            }
        ],
        "zh": "放葫芦娃歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29944.wav"
    },
    {
        "id": "train_29945",
        "hints": [
            {
                "zh": "葫芦娃"
            }
        ],
        "zh": "放葫芦娃歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29945.wav"
    },
    {
        "id": "train_29946",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "请放孙露的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29946.wav"
    },
    {
        "id": "train_29947",
        "hints": [
            {
                "zh": "葫芦娃"
            }
        ],
        "zh": "放葫芦娃歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29947.wav"
    },
    {
        "id": "train_29948",
        "hints": [
            {
                "zh": "准噶尔路的国民村镇银行"
            }
        ],
        "zh": "去准噶尔路的国民村镇银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29948.wav"
    },
    {
        "id": "train_29949",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900000516"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13900000516",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29949.wav"
    },
    {
        "id": "train_29950",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900000516"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13900000516",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29950.wav"
    },
    {
        "id": "train_29951",
        "hints": [
            {
                "zh": "三门峡高速口"
            }
        ],
        "zh": "三门峡高速口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29951.wav"
    },
    {
        "id": "train_29952",
        "hints": [
            {
                "zh": "三门峡高速口"
            }
        ],
        "zh": "三门峡高速口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29952.wav"
    },
    {
        "id": "train_29953",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆市大足区"
            }
        ],
        "zh": "我要去重庆市大足区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29953.wav"
    },
    {
        "id": "train_29954",
        "hints": [
            {
                "zh": "贴膜小李师傅"
            }
        ],
        "zh": "打电话给贴膜小李师傅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29954.wav"
    },
    {
        "id": "train_29955",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你"
            }
        ],
        "zh": "巴迪我想听拥抱你的却",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29955.wav"
    },
    {
        "id": "train_29956",
        "hints": [
            {
                "zh": "bonnie"
            }
        ],
        "zh": "bonnie",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29956.wav"
    },
    {
        "id": "train_29957",
        "hints": [
            {
                "zh": "花家农场"
            }
        ],
        "zh": "花家农场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29957.wav"
    },
    {
        "id": "train_29958",
        "hints": [
            {
                "zh": "八家农场"
            }
        ],
        "zh": "八家农场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29958.wav"
    },
    {
        "id": "train_29959",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省宣城市广德县"
            }
        ],
        "zh": "去安徽省宣城市广德县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29959.wav"
    },
    {
        "id": "train_29960",
        "hints": [
            {
                "zh": "机场"
            }
        ],
        "zh": "导航到机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29960.wav"
    },
    {
        "id": "train_29961",
        "hints": [
            {
                "zh": "139"
            }
        ],
        "zh": "打电话139",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29961.wav"
    },
    {
        "id": "train_29962",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29962.wav"
    },
    {
        "id": "train_29963",
        "hints": [
            {
                "zh": "电视塔"
            }
        ],
        "zh": "给我放电视塔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29963.wav"
    },
    {
        "id": "train_29964",
        "hints": [
            {
                "zh": "楼兰"
            }
        ],
        "zh": "楼兰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29964.wav"
    },
    {
        "id": "train_29965",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "放一首儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29965.wav"
    },
    {
        "id": "train_29966",
        "hints": [
            {
                "zh": "b box"
            }
        ],
        "zh": "b box",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29966.wav"
    },
    {
        "id": "train_29967",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南"
            }
        ],
        "zh": "江南",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29967.wav"
    },
    {
        "id": "train_29968",
        "hints": [
            {
                "zh": "化隆巴燕镇"
            }
        ],
        "zh": "请导航到化隆巴燕镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29968.wav"
    },
    {
        "id": "train_29969",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁池"
            }
        ],
        "zh": "宁池",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29969.wav"
    },
    {
        "id": "train_29970",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29970.wav"
    },
    {
        "id": "train_29971",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "导航去香港",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29971.wav"
    },
    {
        "id": "train_29972",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南"
            }
        ],
        "zh": "江南",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29972.wav"
    },
    {
        "id": "train_29973",
        "hints": [
            {
                "zh": "李雅微"
            },
            {
                "zh": "我会等你"
            }
        ],
        "zh": "李雅微的我会等你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29973.wav"
    },
    {
        "id": "train_29974",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "给我小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29974.wav"
    },
    {
        "id": "train_29975",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳阳市东茅岭"
            }
        ],
        "zh": "导航到岳阳市东茅岭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29975.wav"
    },
    {
        "id": "train_29976",
        "hints": [
            {
                "zh": "1010000518"
            }
        ],
        "zh": "拨打1010000518正在赶往",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29976.wav"
    },
    {
        "id": "train_29977",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林白城"
            }
        ],
        "zh": "导航到吉林白城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29977.wav"
    },
    {
        "id": "train_29978",
        "hints": [
            {
                "zh": "13300009503"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13300009503",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29978.wav"
    },
    {
        "id": "train_29979",
        "hints": [
            {
                "zh": "众彩物流"
            }
        ],
        "zh": "导航到众彩物流",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29979.wav"
    },
    {
        "id": "train_29980",
        "hints": [
            {
                "zh": "老阎家"
            }
        ],
        "zh": "我要去老阎家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29980.wav"
    },
    {
        "id": "train_29981",
        "hints": [
            {
                "zh": "天边"
            }
        ],
        "zh": "唱一首天边",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29981.wav"
    },
    {
        "id": "train_29982",
        "hints": [
            {
                "zh": "下马酒之歌"
            }
        ],
        "zh": "放一首下马酒之歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29982.wav"
    },
    {
        "id": "train_29983",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳州"
            }
        ],
        "zh": "柳州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29983.wav"
    },
    {
        "id": "train_29984",
        "hints": [
            {
                "zh": "我是一只小小鸟"
            }
        ],
        "zh": "放一首我是一只小小鸟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29984.wav"
    },
    {
        "id": "train_29985",
        "hints": [
            {
                "zh": "天真"
            }
        ],
        "zh": "我想听天真",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29985.wav"
    },
    {
        "id": "train_29986",
        "hints": [
            {
                "zh": "小兔子"
            }
        ],
        "zh": "小兔子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29986.wav"
    },
    {
        "id": "train_29987",
        "hints": [
            {
                "zh": "小兔子乖乖"
            }
        ],
        "zh": "请播放小兔子乖乖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29987.wav"
    },
    {
        "id": "train_29988",
        "hints": [
            {
                "zh": "小兔子乖乖"
            }
        ],
        "zh": "请播放小兔子乖乖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29988.wav"
    },
    {
        "id": "train_29989",
        "hints": [
            {
                "zh": "百事可乐"
            }
        ],
        "zh": "打电话给百事可乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29989.wav"
    },
    {
        "id": "train_29990",
        "hints": [
            {
                "zh": "百事可乐"
            }
        ],
        "zh": "打电话给百事可乐和",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29990.wav"
    },
    {
        "id": "train_29991",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "去美国",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29991.wav"
    },
    {
        "id": "train_29992",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛杉矶"
            }
        ],
        "zh": "去洛杉矶",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29992.wav"
    },
    {
        "id": "train_29993",
        "hints": [
            {
                "zh": "英国"
            }
        ],
        "zh": "去英国",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29993.wav"
    },
    {
        "id": "train_29994",
        "hints": [
            {
                "zh": "禄劝"
            }
        ],
        "zh": "去禄劝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29994.wav"
    },
    {
        "id": "train_29995",
        "hints": [
            {
                "zh": "江湖大道"
            }
        ],
        "zh": "来一首江湖大道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29995.wav"
    },
    {
        "id": "train_29996",
        "hints": [
            {
                "zh": "江湖大道"
            }
        ],
        "zh": "来一首来一首江湖大道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29996.wav"
    },
    {
        "id": "train_29997",
        "hints": [
            {
                "zh": "带你去旅行"
            },
            {
                "zh": "校长"
            }
        ],
        "zh": "来一首带你去旅行校长的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29997.wav"
    },
    {
        "id": "train_29998",
        "hints": [
            {
                "zh": "大悲咒"
            }
        ],
        "zh": "大悲咒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29998.wav"
    },
    {
        "id": "train_29999",
        "hints": [
            {
                "zh": "大悲咒"
            }
        ],
        "zh": "大悲咒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_29999.wav"
    },
    {
        "id": "train_30000",
        "hints": [
            {
                "zh": "大悲咒"
            }
        ],
        "zh": "大悲咒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30000.wav"
    },
    {
        "id": "train_30001",
        "hints": [
            {
                "zh": "大悲咒"
            }
        ],
        "zh": "大悲咒跟我一起也是大悲咒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30001.wav"
    },
    {
        "id": "train_30002",
        "hints": [
            {
                "zh": "张娜"
            }
        ],
        "zh": "张娜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30002.wav"
    },
    {
        "id": "train_30003",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放西魅力四射酒吧"
            }
        ],
        "zh": "请帮我导航到解放西魅力四射酒吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30003.wav"
    },
    {
        "id": "train_30004",
        "hints": [
            {
                "zh": "五江天街"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到五江天街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30004.wav"
    },
    {
        "id": "train_30005",
        "hints": [
            {
                "zh": "和家乐"
            }
        ],
        "zh": "我要去和家乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30005.wav"
    },
    {
        "id": "train_30006",
        "hints": [
            {
                "zh": "永升百货"
            }
        ],
        "zh": "我要去永升百货",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30006.wav"
    },
    {
        "id": "train_30007",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰溪路258号"
            }
        ],
        "zh": "兰溪路258号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30007.wav"
    },
    {
        "id": "train_30008",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30008.wav"
    },
    {
        "id": "train_30009",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30009.wav"
    },
    {
        "id": "train_30010",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙子口"
            }
        ],
        "zh": "到沙子口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30010.wav"
    },
    {
        "id": "train_30011",
        "hints": [
            {
                "zh": "东山再起"
            }
        ],
        "zh": "唱一首东山再起",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30011.wav"
    },
    {
        "id": "train_30012",
        "hints": [
            {
                "zh": "今年30出头"
            }
        ],
        "zh": "唱一首今年30出头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30012.wav"
    },
    {
        "id": "train_30013",
        "hints": [
            {
                "zh": "草蜢"
            }
        ],
        "zh": "唱一首草蜢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30013.wav"
    },
    {
        "id": "train_30014",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30014.wav"
    },
    {
        "id": "train_30015",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30015.wav"
    },
    {
        "id": "train_30016",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "呼叫663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30016.wav"
    },
    {
        "id": "train_30017",
        "hints": [
            {
                "zh": "建瓯酒店"
            }
        ],
        "zh": "你好去建瓯酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30017.wav"
    },
    {
        "id": "train_30018",
        "hints": [
            {
                "zh": "金瓯酒店"
            }
        ],
        "zh": "去金瓯酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30018.wav"
    },
    {
        "id": "train_30019",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡依林"
            }
        ],
        "zh": "放首蔡依林的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30019.wav"
    },
    {
        "id": "train_30020",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈雷"
            }
        ],
        "zh": "播放陈雷歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30020.wav"
    },
    {
        "id": "train_30021",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈南"
            }
        ],
        "zh": "播放沈南的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30021.wav"
    },
    {
        "id": "train_30022",
        "hints": [
            {
                "zh": "小芳"
            }
        ],
        "zh": "呼叫小芳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30022.wav"
    },
    {
        "id": "train_30023",
        "hints": [
            {
                "zh": "秀山花灯广场"
            }
        ],
        "zh": "导航去秀山花灯广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30023.wav"
    },
    {
        "id": "train_30024",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙驰路"
            }
        ],
        "zh": "龙驰路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30024.wav"
    },
    {
        "id": "train_30025",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴圩机场"
            }
        ],
        "zh": "导航到吴圩机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30025.wav"
    },
    {
        "id": "train_30026",
        "hints": [
            {
                "zh": "泾阳县中医医院"
            }
        ],
        "zh": "泾阳县中医医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30026.wav"
    },
    {
        "id": "train_30027",
        "hints": [
            {
                "zh": "永乐镇水校"
            }
        ],
        "zh": "永乐镇水校",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30027.wav"
    },
    {
        "id": "train_30028",
        "hints": [
            {
                "zh": "叔叔"
            }
        ],
        "zh": "打电话给叔叔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30028.wav"
    },
    {
        "id": "train_30029",
        "hints": [
            {
                "zh": "6424"
            }
        ],
        "zh": "6424",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30029.wav"
    },
    {
        "id": "train_30030",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五的月亮"
            }
        ],
        "zh": "我要听十五的月亮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30030.wav"
    },
    {
        "id": "train_30031",
        "hints": [
            {
                "zh": "high歌"
            }
        ],
        "zh": "high歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30031.wav"
    },
    {
        "id": "train_30032",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍佰"
            }
        ],
        "zh": "伍佰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30032.wav"
    },
    {
        "id": "train_30033",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍佰"
            }
        ],
        "zh": "伍佰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30033.wav"
    },
    {
        "id": "train_30034",
        "hints": [
            {
                "zh": "八公里小学"
            }
        ],
        "zh": "导航到八公里小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30034.wav"
    },
    {
        "id": "train_30035",
        "hints": [
            {
                "zh": "草原我的情人"
            }
        ],
        "zh": "播放草原我的情人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30035.wav"
    },
    {
        "id": "train_30036",
        "hints": [
            {
                "zh": "喏喏"
            }
        ],
        "zh": "播放喏喏的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30036.wav"
    },
    {
        "id": "train_30037",
        "hints": [
            {
                "zh": "情人节的玫瑰"
            }
        ],
        "zh": "播放情人节的玫瑰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30037.wav"
    },
    {
        "id": "train_30038",
        "hints": [
            {
                "zh": "福安第三工业区"
            }
        ],
        "zh": "导航去福安第三工业区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30038.wav"
    },
    {
        "id": "train_30039",
        "hints": [
            {
                "zh": "别克4s店"
            }
        ],
        "zh": "别克4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30039.wav"
    },
    {
        "id": "train_30040",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩磊"
            },
            {
                "zh": "向天再借500年"
            }
        ],
        "zh": "点一首韩磊的向天再借500年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30040.wav"
    },
    {
        "id": "train_30041",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "点一首远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30041.wav"
    },
    {
        "id": "train_30042",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "点一首远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30042.wav"
    },
    {
        "id": "train_30043",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃的白银"
            }
        ],
        "zh": "我要去甘肃的白银",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30043.wav"
    },
    {
        "id": "train_30044",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩红伟"
            }
        ],
        "zh": "给韩红伟打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30044.wav"
    },
    {
        "id": "train_30045",
        "hints": [
            {
                "zh": "河棋秒"
            }
        ],
        "zh": "给河棋秒打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30045.wav"
    },
    {
        "id": "train_30046",
        "hints": [
            {
                "zh": "韶山北路大润发超市"
            }
        ],
        "zh": "韶山北路大润发超市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30046.wav"
    },
    {
        "id": "train_30047",
        "hints": [
            {
                "zh": "香山北路123号"
            }
        ],
        "zh": "香山北路123号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30047.wav"
    },
    {
        "id": "train_30048",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙镇"
            }
        ],
        "zh": "龙镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30048.wav"
    },
    {
        "id": "train_30049",
        "hints": [
            {
                "zh": "大龙站"
            }
        ],
        "zh": "大龙站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30049.wav"
    },
    {
        "id": "train_30050",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙镇"
            }
        ],
        "zh": "到龙镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30050.wav"
    },
    {
        "id": "train_30051",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙山"
            }
        ],
        "zh": "龙山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30051.wav"
    },
    {
        "id": "train_30052",
        "hints": [
            {
                "zh": "东坡区"
            }
        ],
        "zh": "到东坡区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30052.wav"
    },
    {
        "id": "train_30053",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟"
            }
        ],
        "zh": "搜索兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30053.wav"
    },
    {
        "id": "train_30054",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟"
            }
        ],
        "zh": "请搜索兄弟歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30054.wav"
    },
    {
        "id": "train_30055",
        "hints": [
            {
                "zh": "高进"
            }
        ],
        "zh": "搜索歌星高进",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30055.wav"
    },
    {
        "id": "train_30056",
        "hints": [
            {
                "zh": "大罗布8路不"
            }
        ],
        "zh": "大罗布8路不",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30056.wav"
    },
    {
        "id": "train_30057",
        "hints": [
            {
                "zh": "把萝卜拔萝卜"
            }
        ],
        "zh": "把萝卜拔萝卜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30057.wav"
    },
    {
        "id": "train_30058",
        "hints": [
            {
                "zh": "拔萝卜"
            }
        ],
        "zh": "放一首拔萝卜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30058.wav"
    },
    {
        "id": "train_30059",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒掺满"
            }
        ],
        "zh": "放一首把酒掺满",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30059.wav"
    },
    {
        "id": "train_30060",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒倒满"
            }
        ],
        "zh": "把酒倒满",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30060.wav"
    },
    {
        "id": "train_30061",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒倒满"
            }
        ],
        "zh": "播放把酒倒满",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30061.wav"
    },
    {
        "id": "train_30062",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "到成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30062.wav"
    },
    {
        "id": "train_30063",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30063.wav"
    },
    {
        "id": "train_30064",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30064.wav"
    },
    {
        "id": "train_30065",
        "hints": [
            {
                "zh": "骆驼圈出口"
            }
        ],
        "zh": "导航到骆驼圈出口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30065.wav"
    },
    {
        "id": "train_30066",
        "hints": [
            {
                "zh": "骆驼圈工业园"
            }
        ],
        "zh": "导航到骆驼圈工业园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30066.wav"
    },
    {
        "id": "train_30067",
        "hints": [
            {
                "zh": "天堂飘雪"
            },
            {
                "zh": "想念妈妈"
            }
        ],
        "zh": "天堂飘雪的想念妈妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30067.wav"
    },
    {
        "id": "train_30068",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁血丹心"
            }
        ],
        "zh": "播放一首铁血丹心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30068.wav"
    },
    {
        "id": "train_30069",
        "hints": [
            {
                "zh": "想念妈妈"
            }
        ],
        "zh": "播放一首想念妈妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30069.wav"
    },
    {
        "id": "train_30070",
        "hints": [
            {
                "zh": "大鱼"
            }
        ],
        "zh": "大鱼歌吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30070.wav"
    },
    {
        "id": "train_30071",
        "hints": [
            {
                "zh": "东海岸"
            }
        ],
        "zh": "导航东海岸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30071.wav"
    },
    {
        "id": "train_30072",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600005821"
            }
        ],
        "zh": "请帮我拨打18600005821",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30072.wav"
    },
    {
        "id": "train_30073",
        "hints": [
            {
                "zh": "劲爆的士高"
            }
        ],
        "zh": "劲爆的士高",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30073.wav"
    },
    {
        "id": "train_30074",
        "hints": [
            {
                "zh": "拔萝卜"
            }
        ],
        "zh": "拔萝卜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30074.wav"
    },
    {
        "id": "train_30075",
        "hints": [
            {
                "zh": "五月天"
            }
        ],
        "zh": "五月天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30075.wav"
    },
    {
        "id": "train_30076",
        "hints": [
            {
                "zh": "云锦厂"
            }
        ],
        "zh": "云锦厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30076.wav"
    },
    {
        "id": "train_30077",
        "hints": [
            {
                "zh": "云璟湾"
            }
        ],
        "zh": "云璟湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30077.wav"
    },
    {
        "id": "train_30078",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30078.wav"
    },
    {
        "id": "train_30079",
        "hints": [
            {
                "zh": "摇滚"
            }
        ],
        "zh": "摇滚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30079.wav"
    },
    {
        "id": "train_30080",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南医院"
            }
        ],
        "zh": "导航去西南医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30080.wav"
    },
    {
        "id": "train_30081",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋冬野"
            }
        ],
        "zh": "嗯播放宋冬野的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30081.wav"
    },
    {
        "id": "train_30082",
        "hints": [
            {
                "zh": "散就散"
            }
        ],
        "zh": "播放散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30082.wav"
    },
    {
        "id": "train_30083",
        "hints": [
            {
                "zh": "周三"
            }
        ],
        "zh": "播放周三",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30083.wav"
    },
    {
        "id": "train_30084",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30084.wav"
    },
    {
        "id": "train_30085",
        "hints": [
            {
                "zh": "南海桂城"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航南海桂城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30085.wav"
    },
    {
        "id": "train_30086",
        "hints": [
            {
                "zh": "寒江雪"
            }
        ],
        "zh": "我想听寒江雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30086.wav"
    },
    {
        "id": "train_30087",
        "hints": [
            {
                "zh": "寒江雪"
            }
        ],
        "zh": "帮我想听寒江雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30087.wav"
    },
    {
        "id": "train_30088",
        "hints": [
            {
                "zh": "寒江雪"
            }
        ],
        "zh": "我想听寒江雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30088.wav"
    },
    {
        "id": "train_30089",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨荷"
            }
        ],
        "zh": "雨荷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30089.wav"
    },
    {
        "id": "train_30090",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘啸"
            }
        ],
        "zh": "刘啸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30090.wav"
    },
    {
        "id": "train_30091",
        "hints": [
            {
                "zh": "万科北街18号"
            }
        ],
        "zh": "导航到万科北街18号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30091.wav"
    },
    {
        "id": "train_30092",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "还没来打10086打电话给10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30092.wav"
    },
    {
        "id": "train_30093",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "打电话给10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30093.wav"
    },
    {
        "id": "train_30094",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠江路地铁站"
            }
        ],
        "zh": "我想去珠江路地铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30094.wav"
    },
    {
        "id": "train_30095",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30095.wav"
    },
    {
        "id": "train_30096",
        "hints": [
            {
                "zh": "石头"
            }
        ],
        "zh": "石头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30096.wav"
    },
    {
        "id": "train_30097",
        "hints": [
            {
                "zh": "遵义会址"
            }
        ],
        "zh": "导航去遵义会址",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30097.wav"
    },
    {
        "id": "train_30098",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "去成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30098.wav"
    },
    {
        "id": "train_30099",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐薇"
            }
        ],
        "zh": "徐薇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30099.wav"
    },
    {
        "id": "train_30100",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐薇"
            }
        ],
        "zh": "徐薇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30100.wav"
    },
    {
        "id": "train_30101",
        "hints": [
            {
                "zh": "许巍"
            }
        ],
        "zh": "许巍曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30101.wav"
    },
    {
        "id": "train_30102",
        "hints": [
            {
                "zh": "15800008810"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15800008810",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30102.wav"
    },
    {
        "id": "train_30103",
        "hints": [
            {
                "zh": "南王台镇"
            }
        ],
        "zh": "去南王台镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30103.wav"
    },
    {
        "id": "train_30104",
        "hints": [
            {
                "zh": "南王店"
            }
        ],
        "zh": "去南王店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30104.wav"
    },
    {
        "id": "train_30105",
        "hints": [
            {
                "zh": "65257"
            }
        ],
        "zh": "拨打65257",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30105.wav"
    },
    {
        "id": "train_30106",
        "hints": [
            {
                "zh": "张磊"
            }
        ],
        "zh": "张磊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30106.wav"
    },
    {
        "id": "train_30107",
        "hints": [
            {
                "zh": "高唐汽车站"
            }
        ],
        "zh": "高唐汽车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30107.wav"
    },
    {
        "id": "train_30108",
        "hints": [
            {
                "zh": "鬼迷心窍"
            }
        ],
        "zh": "鬼迷心窍",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30108.wav"
    },
    {
        "id": "train_30109",
        "hints": [
            {
                "zh": "张伟"
            }
        ],
        "zh": "张伟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30109.wav"
    },
    {
        "id": "train_30110",
        "hints": [
            {
                "zh": "等一分钟"
            }
        ],
        "zh": "等一分钟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30110.wav"
    },
    {
        "id": "train_30111",
        "hints": [
            {
                "zh": "最后一次温柔"
            }
        ],
        "zh": "播放最后一次温柔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30111.wav"
    },
    {
        "id": "train_30112",
        "hints": [
            {
                "zh": "等一分钟"
            }
        ],
        "zh": "播放等一分钟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30112.wav"
    },
    {
        "id": "train_30113",
        "hints": [
            {
                "zh": "佳音幼儿园"
            }
        ],
        "zh": "导航到佳音幼儿园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30113.wav"
    },
    {
        "id": "train_30114",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "呼叫663叮当你好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30114.wav"
    },
    {
        "id": "train_30115",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "呼叫663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30115.wav"
    },
    {
        "id": "train_30116",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "呼叫663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30116.wav"
    },
    {
        "id": "train_30117",
        "hints": [
            {
                "zh": "忘情水"
            }
        ],
        "zh": "我想听忘情水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30117.wav"
    },
    {
        "id": "train_30118",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国红"
            }
        ],
        "zh": "我想听中国红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30118.wav"
    },
    {
        "id": "train_30119",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "我想听刀郎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30119.wav"
    },
    {
        "id": "train_30120",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放碑"
            }
        ],
        "zh": "我要去解放碑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30120.wav"
    },
    {
        "id": "train_30121",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "刀郎的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30121.wav"
    },
    {
        "id": "train_30122",
        "hints": [
            {
                "zh": "老华"
            }
        ],
        "zh": "老华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30122.wav"
    },
    {
        "id": "train_30123",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓紫棋"
            }
        ],
        "zh": "放邓紫棋的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30123.wav"
    },
    {
        "id": "train_30124",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓紫棋"
            }
        ],
        "zh": "放邓紫棋的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30124.wav"
    },
    {
        "id": "train_30125",
        "hints": [
            {
                "zh": "15600008713"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15600008713",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30125.wav"
    },
    {
        "id": "train_30126",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "播放在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30126.wav"
    },
    {
        "id": "train_30127",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹤泰路9号"
            }
        ],
        "zh": "鹤泰路9号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30127.wav"
    },
    {
        "id": "train_30128",
        "hints": [
            {
                "zh": "都美超市科贸店"
            }
        ],
        "zh": "都美超市科贸店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30128.wav"
    },
    {
        "id": "train_30129",
        "hints": [
            {
                "zh": "物美超市科贸店"
            }
        ],
        "zh": "物美超市科贸店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30129.wav"
    },
    {
        "id": "train_30130",
        "hints": [
            {
                "zh": "552"
            }
        ],
        "zh": "打电话给552",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30130.wav"
    },
    {
        "id": "train_30131",
        "hints": [
            {
                "zh": "白金领"
            }
        ],
        "zh": "给白金领打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30131.wav"
    },
    {
        "id": "train_30132",
        "hints": [
            {
                "zh": "白金汉宫"
            }
        ],
        "zh": "白金汉宫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30132.wav"
    },
    {
        "id": "train_30133",
        "hints": [
            {
                "zh": "白金汉宫"
            }
        ],
        "zh": "白金汉宫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30133.wav"
    },
    {
        "id": "train_30134",
        "hints": [
            {
                "zh": "成南"
            }
        ],
        "zh": "成南",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30134.wav"
    },
    {
        "id": "train_30135",
        "hints": [
            {
                "zh": "群星"
            },
            {
                "zh": "情感"
            }
        ],
        "zh": "群星的情感",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30135.wav"
    },
    {
        "id": "train_30136",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥稻香楼宾馆"
            }
        ],
        "zh": "去合肥稻香楼宾馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30136.wav"
    },
    {
        "id": "train_30137",
        "hints": [
            {
                "zh": "671508"
            }
        ],
        "zh": "呼叫671508",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30137.wav"
    },
    {
        "id": "train_30138",
        "hints": [
            {
                "zh": "633039"
            }
        ],
        "zh": "呼叫633039",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30138.wav"
    },
    {
        "id": "train_30139",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢桔根"
            }
        ],
        "zh": "打电话给谢桔根",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30139.wav"
    },
    {
        "id": "train_30140",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢咯"
            }
        ],
        "zh": "打电话给谢咯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30140.wav"
    },
    {
        "id": "train_30141",
        "hints": [
            {
                "zh": "五华体育馆"
            }
        ],
        "zh": "导航至五华体育馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30141.wav"
    },
    {
        "id": "train_30142",
        "hints": [
            {
                "zh": "清和园号"
            }
        ],
        "zh": "去清和园号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30142.wav"
    },
    {
        "id": "train_30143",
        "hints": [
            {
                "zh": "青青河边草"
            }
        ],
        "zh": "青青河边草",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30143.wav"
    },
    {
        "id": "train_30144",
        "hints": [
            {
                "zh": "屠洪刚"
            },
            {
                "zh": "江山无限"
            }
        ],
        "zh": "屠洪刚的江山无限",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30144.wav"
    },
    {
        "id": "train_30145",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "刘德华的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30145.wav"
    },
    {
        "id": "train_30146",
        "hints": [
            {
                "zh": "我不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放我不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30146.wav"
    },
    {
        "id": "train_30147",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巨基"
            },
            {
                "zh": "必杀技"
            }
        ],
        "zh": "播放古巨基的必杀技",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30147.wav"
    },
    {
        "id": "train_30148",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省南部县"
            }
        ],
        "zh": "四川省南部县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30148.wav"
    },
    {
        "id": "train_30149",
        "hints": [
            {
                "zh": "猛歌"
            }
        ],
        "zh": "换一首猛歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30149.wav"
    },
    {
        "id": "train_30150",
        "hints": [
            {
                "zh": "西平"
            }
        ],
        "zh": "西平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30150.wav"
    },
    {
        "id": "train_30151",
        "hints": [
            {
                "zh": "大嘴巴"
            }
        ],
        "zh": "播放大嘴巴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30151.wav"
    },
    {
        "id": "train_30152",
        "hints": [
            {
                "zh": "不得不爱"
            }
        ],
        "zh": "播放不得不爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30152.wav"
    },
    {
        "id": "train_30153",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            }
        ],
        "zh": "播放周杰伦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30153.wav"
    },
    {
        "id": "train_30154",
        "hints": [
            {
                "zh": "河山车管所"
            }
        ],
        "zh": "河山车管所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30154.wav"
    },
    {
        "id": "train_30155",
        "hints": [
            {
                "zh": "河山车管所"
            }
        ],
        "zh": "河山车管所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30155.wav"
    },
    {
        "id": "train_30156",
        "hints": [
            {
                "zh": "菊花台"
            }
        ],
        "zh": "菊花台",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30156.wav"
    },
    {
        "id": "train_30157",
        "hints": [
            {
                "zh": "菊花台"
            }
        ],
        "zh": "我想听菊花台",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30157.wav"
    },
    {
        "id": "train_30158",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱着你离去"
            }
        ],
        "zh": "播放拥抱着你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30158.wav"
    },
    {
        "id": "train_30159",
        "hints": [
            {
                "zh": "我想静静"
            }
        ],
        "zh": "播放我想静静",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30159.wav"
    },
    {
        "id": "train_30160",
        "hints": [
            {
                "zh": "中山大学北校区"
            }
        ],
        "zh": "我去中山大学北校区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30160.wav"
    },
    {
        "id": "train_30161",
        "hints": [
            {
                "zh": "海珠客运站"
            }
        ],
        "zh": "我要去海珠客运站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30161.wav"
    },
    {
        "id": "train_30162",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳"
            }
        ],
        "zh": "打电话太阳我要打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30162.wav"
    },
    {
        "id": "train_30163",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨花石"
            }
        ],
        "zh": "继续唱歌雨花石",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30163.wav"
    },
    {
        "id": "train_30164",
        "hints": [
            {
                "zh": "碧翠苑"
            }
        ],
        "zh": "碧翠苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30164.wav"
    },
    {
        "id": "train_30165",
        "hints": [
            {
                "zh": "说"
            }
        ],
        "zh": "说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30165.wav"
    },
    {
        "id": "train_30166",
        "hints": [
            {
                "zh": "潍坊"
            }
        ],
        "zh": "打开导航去潍坊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30166.wav"
    },
    {
        "id": "train_30167",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "打电话给10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30167.wav"
    },
    {
        "id": "train_30168",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰乐尚都"
            }
        ],
        "zh": "丰乐尚都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30168.wav"
    },
    {
        "id": "train_30169",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘伟"
            }
        ],
        "zh": "打电话给刘伟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30169.wav"
    },
    {
        "id": "train_30170",
        "hints": [
            {
                "zh": "潘玮柏"
            }
        ],
        "zh": "播放潘玮柏的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30170.wav"
    },
    {
        "id": "train_30171",
        "hints": [
            {
                "zh": "南阳市卧龙路"
            }
        ],
        "zh": "我要去南阳市卧龙路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30171.wav"
    },
    {
        "id": "train_30172",
        "hints": [
            {
                "zh": "最炫民族风"
            }
        ],
        "zh": "播放一首最炫民族风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30172.wav"
    },
    {
        "id": "train_30173",
        "hints": [
            {
                "zh": "经典老歌"
            }
        ],
        "zh": "经典老歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30173.wav"
    },
    {
        "id": "train_30174",
        "hints": [
            {
                "zh": "15200000898"
            }
        ],
        "zh": "15200000898",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30174.wav"
    },
    {
        "id": "train_30175",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30175.wav"
    },
    {
        "id": "train_30176",
        "hints": [
            {
                "zh": "765"
            }
        ],
        "zh": "打电话给765",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30176.wav"
    },
    {
        "id": "train_30177",
        "hints": [
            {
                "zh": "761"
            }
        ],
        "zh": "打电话给761",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30177.wav"
    },
    {
        "id": "train_30178",
        "hints": [
            {
                "zh": "悄悄地离开"
            }
        ],
        "zh": "悄悄地离开",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30178.wav"
    },
    {
        "id": "train_30179",
        "hints": [
            {
                "zh": "悄悄地离开"
            }
        ],
        "zh": "听悄悄地离开",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30179.wav"
    },
    {
        "id": "train_30180",
        "hints": [
            {
                "zh": "情人鹤顶红"
            }
        ],
        "zh": "听情人鹤顶红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30180.wav"
    },
    {
        "id": "train_30181",
        "hints": [
            {
                "zh": "富阳区新登镇"
            }
        ],
        "zh": "我要去富阳区新登镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30181.wav"
    },
    {
        "id": "train_30182",
        "hints": [
            {
                "zh": "奶奶"
            }
        ],
        "zh": "打电话问问奶奶",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30182.wav"
    },
    {
        "id": "train_30183",
        "hints": [
            {
                "zh": "残雪"
            }
        ],
        "zh": "残雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30183.wav"
    },
    {
        "id": "train_30184",
        "hints": [
            {
                "zh": "得令公路"
            }
        ],
        "zh": "得令公路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30184.wav"
    },
    {
        "id": "train_30185",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30185.wav"
    },
    {
        "id": "train_30186",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "体面的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30186.wav"
    },
    {
        "id": "train_30187",
        "hints": [
            {
                "zh": "一晃就老了"
            }
        ],
        "zh": "一晃就老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30187.wav"
    },
    {
        "id": "train_30188",
        "hints": [
            {
                "zh": "一晃就老了"
            }
        ],
        "zh": "音乐一晃就老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30188.wav"
    },
    {
        "id": "train_30189",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓝调"
            }
        ],
        "zh": "蓝调",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30189.wav"
    },
    {
        "id": "train_30190",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾琳"
            }
        ],
        "zh": "艾琳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30190.wav"
    },
    {
        "id": "train_30191",
        "hints": [
            {
                "zh": "感谢"
            }
        ],
        "zh": "歌曲感谢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30191.wav"
    },
    {
        "id": "train_30192",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈海平"
            }
        ],
        "zh": "打电话给陈海平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30192.wav"
    },
    {
        "id": "train_30193",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄陈海燕"
            }
        ],
        "zh": "黄陈海燕",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30193.wav"
    },
    {
        "id": "train_30194",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄陈海燕"
            }
        ],
        "zh": "黄陈海燕",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30194.wav"
    },
    {
        "id": "train_30195",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄陈海燕"
            }
        ],
        "zh": "黄陈海燕",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30195.wav"
    },
    {
        "id": "train_30196",
        "hints": [
            {
                "zh": "向天再借500年"
            }
        ],
        "zh": "请播放向天再借500年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30196.wav"
    },
    {
        "id": "train_30197",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱似离我"
            }
        ],
        "zh": "请播放爱似离我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30197.wav"
    },
    {
        "id": "train_30198",
        "hints": [
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "播放一首青藏高原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30198.wav"
    },
    {
        "id": "train_30199",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈俊"
            }
        ],
        "zh": "陈俊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30199.wav"
    },
    {
        "id": "train_30200",
        "hints": [
            {
                "zh": "香市动物园"
            }
        ],
        "zh": "我要去香市动物园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30200.wav"
    },
    {
        "id": "train_30201",
        "hints": [
            {
                "zh": "清湖头居委会"
            }
        ],
        "zh": "我要去清湖头居委会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30201.wav"
    },
    {
        "id": "train_30202",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊台山"
            }
        ],
        "zh": "去羊台山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30202.wav"
    },
    {
        "id": "train_30203",
        "hints": [
            {
                "zh": "王迅"
            }
        ],
        "zh": "王迅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30203.wav"
    },
    {
        "id": "train_30204",
        "hints": [
            {
                "zh": "王俊"
            }
        ],
        "zh": "王俊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30204.wav"
    },
    {
        "id": "train_30205",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30205.wav"
    },
    {
        "id": "train_30206",
        "hints": [
            {
                "zh": "小庙中学"
            }
        ],
        "zh": "小庙中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30206.wav"
    },
    {
        "id": "train_30207",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟们"
            }
        ],
        "zh": "来首歌曲兄弟们",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30207.wav"
    },
    {
        "id": "train_30208",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30208.wav"
    },
    {
        "id": "train_30209",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京北京"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲北京北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30209.wav"
    },
    {
        "id": "train_30210",
        "hints": [
            {
                "zh": "川航佳园西南门"
            }
        ],
        "zh": "导航到川航佳园西南门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30210.wav"
    },
    {
        "id": "train_30211",
        "hints": [
            {
                "zh": "川航佳园西南门"
            }
        ],
        "zh": "导航到川航佳园西南门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30211.wav"
    },
    {
        "id": "train_30212",
        "hints": [
            {
                "zh": "白水汽车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到白水汽车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30212.wav"
    },
    {
        "id": "train_30213",
        "hints": [
            {
                "zh": "白佛汽车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到白佛汽车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30213.wav"
    },
    {
        "id": "train_30214",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30214.wav"
    },
    {
        "id": "train_30215",
        "hints": [
            {
                "zh": "林子祥"
            }
        ],
        "zh": "听林子祥的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30215.wav"
    },
    {
        "id": "train_30216",
        "hints": [
            {
                "zh": "林子祥"
            }
        ],
        "zh": "林子祥的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30216.wav"
    },
    {
        "id": "train_30217",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南"
            }
        ],
        "zh": "江南",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30217.wav"
    },
    {
        "id": "train_30218",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州"
            }
        ],
        "zh": "我要去杭州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30218.wav"
    },
    {
        "id": "train_30219",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒倒满"
            }
        ],
        "zh": "把酒倒满",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30219.wav"
    },
    {
        "id": "train_30220",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州国际会展中心"
            }
        ],
        "zh": "导航到郑州国际会展中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30220.wav"
    },
    {
        "id": "train_30221",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "播放刘德华的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30221.wav"
    },
    {
        "id": "train_30222",
        "hints": [
            {
                "zh": "幻听"
            }
        ],
        "zh": "减播放幻听的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30222.wav"
    },
    {
        "id": "train_30223",
        "hints": [
            {
                "zh": "滚滚红尘"
            }
        ],
        "zh": "请播放滚滚红尘歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30223.wav"
    },
    {
        "id": "train_30224",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "请播放红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30224.wav"
    },
    {
        "id": "train_30225",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30225.wav"
    },
    {
        "id": "train_30226",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "导航到深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30226.wav"
    },
    {
        "id": "train_30227",
        "hints": [
            {
                "zh": "66329"
            }
        ],
        "zh": "打电话给66329",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30227.wav"
    },
    {
        "id": "train_30228",
        "hints": [
            {
                "zh": "666329"
            }
        ],
        "zh": "打电话给666329",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30228.wav"
    },
    {
        "id": "train_30229",
        "hints": [
            {
                "zh": "最炫民族风"
            }
        ],
        "zh": "我想听最炫民族风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30229.wav"
    },
    {
        "id": "train_30230",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘潭北站"
            }
        ],
        "zh": "导航到湘潭北站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30230.wav"
    },
    {
        "id": "train_30231",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘潭北站"
            }
        ],
        "zh": "导航到湘潭北站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30231.wav"
    },
    {
        "id": "train_30232",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省运城市"
            }
        ],
        "zh": "我想去山东省运城市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30232.wav"
    },
    {
        "id": "train_30233",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省运城市"
            }
        ],
        "zh": "我想去山东省运城市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30233.wav"
    },
    {
        "id": "train_30234",
        "hints": [
            {
                "zh": "银兴广场"
            }
        ],
        "zh": "搜搜银兴广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30234.wav"
    },
    {
        "id": "train_30235",
        "hints": [
            {
                "zh": "155500000818"
            }
        ],
        "zh": "打电话给155500000818",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30235.wav"
    },
    {
        "id": "train_30236",
        "hints": [
            {
                "zh": "155500000818"
            }
        ],
        "zh": "打电话给155500000818",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30236.wav"
    },
    {
        "id": "train_30237",
        "hints": [
            {
                "zh": "花倾城小区"
            }
        ],
        "zh": "花倾城小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30237.wav"
    },
    {
        "id": "train_30238",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐水新华书店"
            }
        ],
        "zh": "徐水新华书店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30238.wav"
    },
    {
        "id": "train_30239",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵阳北高速入口"
            }
        ],
        "zh": "贵阳北高速入口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30239.wav"
    },
    {
        "id": "train_30240",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉洲鸡库商店"
            }
        ],
        "zh": "到嘉洲鸡库商店的最近的道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30240.wav"
    },
    {
        "id": "train_30241",
        "hints": [
            {
                "zh": "开平长师中学"
            }
        ],
        "zh": "开平长师中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30241.wav"
    },
    {
        "id": "train_30242",
        "hints": [
            {
                "zh": "回心转意"
            }
        ],
        "zh": "播放回心转意",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30242.wav"
    },
    {
        "id": "train_30243",
        "hints": [
            {
                "zh": "严爵"
            }
        ],
        "zh": "来一首严爵的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30243.wav"
    },
    {
        "id": "train_30244",
        "hints": [
            {
                "zh": "发姣"
            }
        ],
        "zh": "打电话发姣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30244.wav"
    },
    {
        "id": "train_30245",
        "hints": [
            {
                "zh": "663966"
            }
        ],
        "zh": "打电话663966",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30245.wav"
    },
    {
        "id": "train_30246",
        "hints": [
            {
                "zh": "死了都要爱"
            }
        ],
        "zh": "播放一首死了都要爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30246.wav"
    },
    {
        "id": "train_30247",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄龙溪"
            }
        ],
        "zh": "黄龙溪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30247.wav"
    },
    {
        "id": "train_30248",
        "hints": [
            {
                "zh": "523"
            }
        ],
        "zh": "打电话给523",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30248.wav"
    },
    {
        "id": "train_30249",
        "hints": [
            {
                "zh": "别让我一个人醉"
            }
        ],
        "zh": "别让我一个人醉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30249.wav"
    },
    {
        "id": "train_30250",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30250.wav"
    },
    {
        "id": "train_30251",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30251.wav"
    },
    {
        "id": "train_30252",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30252.wav"
    },
    {
        "id": "train_30253",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30253.wav"
    },
    {
        "id": "train_30254",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "请播放广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30254.wav"
    },
    {
        "id": "train_30255",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "你好请播放广东爱情故事歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30255.wav"
    },
    {
        "id": "train_30256",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "导航上海",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30256.wav"
    },
    {
        "id": "train_30257",
        "hints": [
            {
                "zh": "钓鱼岛"
            }
        ],
        "zh": "导航到钓鱼岛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30257.wav"
    },
    {
        "id": "train_30258",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄家驹"
            }
        ],
        "zh": "播放黄家驹的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30258.wav"
    },
    {
        "id": "train_30259",
        "hints": [
            {
                "zh": "力拔"
            }
        ],
        "zh": "力拔歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30259.wav"
    },
    {
        "id": "train_30260",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "李白歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30260.wav"
    },
    {
        "id": "train_30261",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给妈妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30261.wav"
    },
    {
        "id": "train_30262",
        "hints": [
            {
                "zh": "仁政仁正综合门诊"
            }
        ],
        "zh": "仁政仁正综合门诊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30262.wav"
    },
    {
        "id": "train_30263",
        "hints": [
            {
                "zh": "和平饭店"
            }
        ],
        "zh": "和平饭店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30263.wav"
    },
    {
        "id": "train_30264",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州众安锁业"
            }
        ],
        "zh": "导航到杭州众安锁业",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30264.wav"
    },
    {
        "id": "train_30265",
        "hints": [
            {
                "zh": "762"
            }
        ],
        "zh": "帮我打个762",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30265.wav"
    },
    {
        "id": "train_30266",
        "hints": [
            {
                "zh": "762"
            }
        ],
        "zh": "帮我拨打762",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30266.wav"
    },
    {
        "id": "train_30267",
        "hints": [
            {
                "zh": "长治市东莞快货全"
            }
        ],
        "zh": "导航长治市东莞快货全",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30267.wav"
    },
    {
        "id": "train_30268",
        "hints": [
            {
                "zh": "长治市东关快货全"
            }
        ],
        "zh": "导航长治市东关快货全",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30268.wav"
    },
    {
        "id": "train_30269",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            },
            {
                "zh": "阳光宅男"
            }
        ],
        "zh": "播放周杰伦的阳光宅男",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30269.wav"
    },
    {
        "id": "train_30270",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            },
            {
                "zh": "甜甜的"
            }
        ],
        "zh": "播放周杰伦的甜甜的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30270.wav"
    },
    {
        "id": "train_30271",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            },
            {
                "zh": "甜甜的"
            }
        ],
        "zh": "播放周杰伦的甜甜的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30271.wav"
    },
    {
        "id": "train_30272",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "请播放dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30272.wav"
    },
    {
        "id": "train_30273",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰传奇"
            }
        ],
        "zh": "请播放凤凰传奇专辑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30273.wav"
    },
    {
        "id": "train_30274",
        "hints": [
            {
                "zh": "莲花县台乡迁安支公司"
            }
        ],
        "zh": "莲花县台乡迁安支公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30274.wav"
    },
    {
        "id": "train_30275",
        "hints": [
            {
                "zh": "宣化县湘情人家有限公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去宣化县湘情人家有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30275.wav"
    },
    {
        "id": "train_30276",
        "hints": [
            {
                "zh": "光明"
            }
        ],
        "zh": "播放一首光明",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30276.wav"
    },
    {
        "id": "train_30277",
        "hints": [
            {
                "zh": "张杰"
            }
        ],
        "zh": "张杰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30277.wav"
    },
    {
        "id": "train_30278",
        "hints": [
            {
                "zh": "北屯额河草原食品专卖"
            }
        ],
        "zh": "导航到北屯额河草原食品专卖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30278.wav"
    },
    {
        "id": "train_30279",
        "hints": [
            {
                "zh": "花儿沟街"
            }
        ],
        "zh": "导航到花儿沟街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30279.wav"
    },
    {
        "id": "train_30280",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30280.wav"
    },
    {
        "id": "train_30281",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰考县车辆管理中心"
            }
        ],
        "zh": "我要去兰考县车辆管理中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30281.wav"
    },
    {
        "id": "train_30282",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰考县车管所"
            }
        ],
        "zh": "我要去兰考县车管所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30282.wav"
    },
    {
        "id": "train_30283",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘若英"
            },
            {
                "zh": "后来"
            }
        ],
        "zh": "播放刘若英后来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30283.wav"
    },
    {
        "id": "train_30284",
        "hints": [
            {
                "zh": "王菲"
            },
            {
                "zh": "心经"
            }
        ],
        "zh": "播放王菲心经",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30284.wav"
    },
    {
        "id": "train_30285",
        "hints": [
            {
                "zh": "王菲"
            },
            {
                "zh": "心经"
            }
        ],
        "zh": "播放王菲心经",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30285.wav"
    },
    {
        "id": "train_30286",
        "hints": [
            {
                "zh": "小本子"
            }
        ],
        "zh": "打电话给小本子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30286.wav"
    },
    {
        "id": "train_30287",
        "hints": [
            {
                "zh": "成龙"
            }
        ],
        "zh": "成龙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30287.wav"
    },
    {
        "id": "train_30288",
        "hints": [
            {
                "zh": "青龙寺"
            }
        ],
        "zh": "去青龙寺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30288.wav"
    },
    {
        "id": "train_30289",
        "hints": [
            {
                "zh": "张蔷"
            }
        ],
        "zh": "张蔷的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30289.wav"
    },
    {
        "id": "train_30290",
        "hints": [
            {
                "zh": "66366"
            }
        ],
        "zh": "呼叫66366",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30290.wav"
    },
    {
        "id": "train_30291",
        "hints": [
            {
                "zh": "2000021"
            }
        ],
        "zh": "打电话给2000021",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30291.wav"
    },
    {
        "id": "train_30292",
        "hints": [
            {
                "zh": "好可惜"
            }
        ],
        "zh": "我要听好可惜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30292.wav"
    },
    {
        "id": "train_30293",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨太平国际机场"
            }
        ],
        "zh": "哈尔滨太平国际机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30293.wav"
    },
    {
        "id": "train_30294",
        "hints": [
            {
                "zh": "姚莉"
            }
        ],
        "zh": "姚莉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30294.wav"
    },
    {
        "id": "train_30295",
        "hints": [
            {
                "zh": "王幽"
            }
        ],
        "zh": "王幽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30295.wav"
    },
    {
        "id": "train_30296",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿檬"
            }
        ],
        "zh": "阿檬",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30296.wav"
    },
    {
        "id": "train_30297",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛丽"
            }
        ],
        "zh": "玛丽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30297.wav"
    },
    {
        "id": "train_30298",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "导航去深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30298.wav"
    },
    {
        "id": "train_30299",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30299.wav"
    },
    {
        "id": "train_30300",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨钰莹"
            }
        ],
        "zh": "杨钰莹的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30300.wav"
    },
    {
        "id": "train_30301",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨钰莹"
            }
        ],
        "zh": "杨钰莹的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30301.wav"
    },
    {
        "id": "train_30302",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "孙露的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30302.wav"
    },
    {
        "id": "train_30303",
        "hints": [
            {
                "zh": "益兴"
            }
        ],
        "zh": "益兴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30303.wav"
    },
    {
        "id": "train_30304",
        "hints": [
            {
                "zh": "正阳县城"
            }
        ],
        "zh": "正阳县城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30304.wav"
    },
    {
        "id": "train_30305",
        "hints": [
            {
                "zh": "521"
            }
        ],
        "zh": "521打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30305.wav"
    },
    {
        "id": "train_30306",
        "hints": [
            {
                "zh": "521"
            }
        ],
        "zh": "给521打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30306.wav"
    },
    {
        "id": "train_30307",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北荆州电力公司"
            }
        ],
        "zh": "导航到湖北荆州电力公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30307.wav"
    },
    {
        "id": "train_30308",
        "hints": [
            {
                "zh": "怀念青春"
            }
        ],
        "zh": "怀念青春",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30308.wav"
    },
    {
        "id": "train_30309",
        "hints": [
            {
                "zh": "mc天佑"
            }
        ],
        "zh": "mc天佑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30309.wav"
    },
    {
        "id": "train_30310",
        "hints": [
            {
                "zh": "mc天佑"
            }
        ],
        "zh": "我要听mc天佑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30310.wav"
    },
    {
        "id": "train_30311",
        "hints": [
            {
                "zh": "mc小周"
            }
        ],
        "zh": "我要听mc小周",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30311.wav"
    },
    {
        "id": "train_30312",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "呼叫661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30312.wav"
    },
    {
        "id": "train_30313",
        "hints": [
            {
                "zh": "德州火车站"
            }
        ],
        "zh": "我要去德州火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30313.wav"
    },
    {
        "id": "train_30314",
        "hints": [
            {
                "zh": "兵哥"
            }
        ],
        "zh": "打电话给兵哥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30314.wav"
    },
    {
        "id": "train_30315",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染在何方"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲感染在何方",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30315.wav"
    },
    {
        "id": "train_30316",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋大为"
            },
            {
                "zh": "敢问路在何方"
            }
        ],
        "zh": "播放蒋大为的敢问路在何方",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30316.wav"
    },
    {
        "id": "train_30317",
        "hints": [
            {
                "zh": "fay"
            }
        ],
        "zh": "fay",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30317.wav"
    },
    {
        "id": "train_30318",
        "hints": [
            {
                "zh": "林依轮"
            }
        ],
        "zh": "播放林依轮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30318.wav"
    },
    {
        "id": "train_30319",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯晓泉"
            }
        ],
        "zh": "冯晓泉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30319.wav"
    },
    {
        "id": "train_30320",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "导航回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30320.wav"
    },
    {
        "id": "train_30321",
        "hints": [
            {
                "zh": "天宫院地铁站"
            }
        ],
        "zh": "天宫院地铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30321.wav"
    },
    {
        "id": "train_30322",
        "hints": [
            {
                "zh": "良乡北关北"
            }
        ],
        "zh": "良乡北关北",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30322.wav"
    },
    {
        "id": "train_30323",
        "hints": [
            {
                "zh": "抖抖傲"
            }
        ],
        "zh": "歌曲抖抖傲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30323.wav"
    },
    {
        "id": "train_30324",
        "hints": [
            {
                "zh": "抖抖傲"
            }
        ],
        "zh": "音乐抖抖傲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30324.wav"
    },
    {
        "id": "train_30325",
        "hints": [
            {
                "zh": "抖抖傲"
            }
        ],
        "zh": "音乐抖抖傲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30325.wav"
    },
    {
        "id": "train_30326",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟"
            }
        ],
        "zh": "点一首兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30326.wav"
    },
    {
        "id": "train_30327",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟"
            }
        ],
        "zh": "兄弟的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30327.wav"
    },
    {
        "id": "train_30328",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟"
            }
        ],
        "zh": "帮我点一首兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30328.wav"
    },
    {
        "id": "train_30329",
        "hints": [
            {
                "zh": "科7路"
            }
        ],
        "zh": "科7路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30329.wav"
    },
    {
        "id": "train_30330",
        "hints": [
            {
                "zh": "科7路"
            }
        ],
        "zh": "科7路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30330.wav"
    },
    {
        "id": "train_30331",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30331.wav"
    },
    {
        "id": "train_30332",
        "hints": [
            {
                "zh": "车站"
            }
        ],
        "zh": "车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30332.wav"
    },
    {
        "id": "train_30333",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车站"
            }
        ],
        "zh": "啊火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30333.wav"
    },
    {
        "id": "train_30334",
        "hints": [
            {
                "zh": "科健珠江桥"
            }
        ],
        "zh": "我想去科健珠江桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30334.wav"
    },
    {
        "id": "train_30335",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河三路"
            }
        ],
        "zh": "我要去黄河三路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30335.wav"
    },
    {
        "id": "train_30336",
        "hints": [
            {
                "zh": "流亭机场"
            }
        ],
        "zh": "我要去流亭机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30336.wav"
    },
    {
        "id": "train_30337",
        "hints": [
            {
                "zh": "下兴东机场"
            }
        ],
        "zh": "下兴东机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30337.wav"
    },
    {
        "id": "train_30338",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈的话"
            }
        ],
        "zh": "妈妈的话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30338.wav"
    },
    {
        "id": "train_30339",
        "hints": [
            {
                "zh": "150"
            }
        ],
        "zh": "拨打150",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30339.wav"
    },
    {
        "id": "train_30340",
        "hints": [
            {
                "zh": "烟台市海阳市发城镇人民政府"
            }
        ],
        "zh": "我要去烟台市海阳市发城镇人民政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30340.wav"
    },
    {
        "id": "train_30341",
        "hints": [
            {
                "zh": "烟台市海阳市发城镇人民政府"
            }
        ],
        "zh": "我要去烟台市海阳市发城镇人民政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30341.wav"
    },
    {
        "id": "train_30342",
        "hints": [
            {
                "zh": "高楼镇"
            }
        ],
        "zh": "高楼镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30342.wav"
    },
    {
        "id": "train_30343",
        "hints": [
            {
                "zh": "琅玡"
            }
        ],
        "zh": "高速到琅玡高速",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30343.wav"
    },
    {
        "id": "train_30344",
        "hints": [
            {
                "zh": "当"
            }
        ],
        "zh": "我想听当",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30344.wav"
    },
    {
        "id": "train_30345",
        "hints": [
            {
                "zh": "尚客优"
            }
        ],
        "zh": "导航尚客优",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30345.wav"
    },
    {
        "id": "train_30346",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳信尚客优连锁酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航阳信尚客优连锁酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30346.wav"
    },
    {
        "id": "train_30347",
        "hints": [
            {
                "zh": "月亮弯弯"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲月亮弯弯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30347.wav"
    },
    {
        "id": "train_30348",
        "hints": [
            {
                "zh": "月亮代表我的心"
            }
        ],
        "zh": "播放月亮代表我的心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30348.wav"
    },
    {
        "id": "train_30349",
        "hints": [
            {
                "zh": "平昌路口"
            }
        ],
        "zh": "去平昌路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30349.wav"
    },
    {
        "id": "train_30350",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙依巴克区平川路口"
            }
        ],
        "zh": "去沙依巴克区平川路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30350.wav"
    },
    {
        "id": "train_30351",
        "hints": [
            {
                "zh": "他吧"
            }
        ],
        "zh": "我打个电话给他吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30351.wav"
    },
    {
        "id": "train_30352",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯里第一中学"
            }
        ],
        "zh": "到凯里第一中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30352.wav"
    },
    {
        "id": "train_30353",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "放一首歌小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30353.wav"
    },
    {
        "id": "train_30354",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩磊"
            }
        ],
        "zh": "韩磊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30354.wav"
    },
    {
        "id": "train_30355",
        "hints": [
            {
                "zh": "夕"
            }
        ],
        "zh": "请呼叫夕",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30355.wav"
    },
    {
        "id": "train_30356",
        "hints": [
            {
                "zh": "15000004345"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15000004345",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30356.wav"
    },
    {
        "id": "train_30357",
        "hints": [
            {
                "zh": "15100002095"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15100002095",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30357.wav"
    },
    {
        "id": "train_30358",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘湖路"
            }
        ],
        "zh": "湘湖路的线路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30358.wav"
    },
    {
        "id": "train_30359",
        "hints": [
            {
                "zh": "荣文灯饰东莞有限公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去荣文灯饰东莞有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30359.wav"
    },
    {
        "id": "train_30360",
        "hints": [
            {
                "zh": "东莞荣文灯饰东莞有限公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去东莞荣文灯饰东莞有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30360.wav"
    },
    {
        "id": "train_30361",
        "hints": [
            {
                "zh": "阜石路"
            }
        ],
        "zh": "导航到阜石路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30361.wav"
    },
    {
        "id": "train_30362",
        "hints": [
            {
                "zh": "四井"
            }
        ],
        "zh": "四井",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30362.wav"
    },
    {
        "id": "train_30363",
        "hints": [
            {
                "zh": "绥中市大台山"
            }
        ],
        "zh": "导航去绥中市大台山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30363.wav"
    },
    {
        "id": "train_30364",
        "hints": [
            {
                "zh": "15200002727"
            }
        ],
        "zh": "呼叫15200002727",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30364.wav"
    },
    {
        "id": "train_30365",
        "hints": [
            {
                "zh": "家和渔村"
            }
        ],
        "zh": "我想去家和渔村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30365.wav"
    },
    {
        "id": "train_30366",
        "hints": [
            {
                "zh": "等一分钟"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首等一分钟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30366.wav"
    },
    {
        "id": "train_30367",
        "hints": [
            {
                "zh": "高铁北站"
            }
        ],
        "zh": "高铁北站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30367.wav"
    },
    {
        "id": "train_30368",
        "hints": [
            {
                "zh": "558"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话558",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30368.wav"
    },
    {
        "id": "train_30369",
        "hints": [
            {
                "zh": "558"
            }
        ],
        "zh": "打电话给558",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30369.wav"
    },
    {
        "id": "train_30370",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "请放刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30370.wav"
    },
    {
        "id": "train_30371",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            }
        ],
        "zh": "挺像那英的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30371.wav"
    },
    {
        "id": "train_30372",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30372.wav"
    },
    {
        "id": "train_30373",
        "hints": [
            {
                "zh": "天使的翅膀"
            }
        ],
        "zh": "我想听天使的翅膀",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30373.wav"
    },
    {
        "id": "train_30374",
        "hints": [
            {
                "zh": "天使的翅膀"
            }
        ],
        "zh": "天使的翅膀",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30374.wav"
    },
    {
        "id": "train_30375",
        "hints": [
            {
                "zh": "浮沉的兄弟"
            }
        ],
        "zh": "浮沉的兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30375.wav"
    },
    {
        "id": "train_30376",
        "hints": [
            {
                "zh": "浮沉的兄弟"
            }
        ],
        "zh": "我想听浮沉的兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30376.wav"
    },
    {
        "id": "train_30377",
        "hints": [
            {
                "zh": "张杰"
            }
        ],
        "zh": "我要听张杰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30377.wav"
    },
    {
        "id": "train_30378",
        "hints": [
            {
                "zh": "张杰"
            }
        ],
        "zh": "听张杰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30378.wav"
    },
    {
        "id": "train_30379",
        "hints": [
            {
                "zh": "张杰"
            },
            {
                "zh": "逆战"
            }
        ],
        "zh": "我要听张杰的歌逆战",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30379.wav"
    },
    {
        "id": "train_30380",
        "hints": [
            {
                "zh": "东都国际学校"
            }
        ],
        "zh": "东都国际学校",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30380.wav"
    },
    {
        "id": "train_30381",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600009760"
            }
        ],
        "zh": "打13600009760",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30381.wav"
    },
    {
        "id": "train_30382",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600009760"
            }
        ],
        "zh": "拨打13600009760",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30382.wav"
    },
    {
        "id": "train_30383",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            }
        ],
        "zh": "沈阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30383.wav"
    },
    {
        "id": "train_30384",
        "hints": [
            {
                "zh": "东城区四川火锅"
            }
        ],
        "zh": "东城区四川火锅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30384.wav"
    },
    {
        "id": "train_30385",
        "hints": [
            {
                "zh": "李玉刚"
            },
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "我想听李玉刚的刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30385.wav"
    },
    {
        "id": "train_30386",
        "hints": [
            {
                "zh": "15100007088"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15100007088",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30386.wav"
    },
    {
        "id": "train_30387",
        "hints": [
            {
                "zh": "舞曲"
            }
        ],
        "zh": "舞曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30387.wav"
    },
    {
        "id": "train_30388",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩亮"
            }
        ],
        "zh": "韩亮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30388.wav"
    },
    {
        "id": "train_30389",
        "hints": [
            {
                "zh": "汾阳市"
            }
        ],
        "zh": "我要去汾阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30389.wav"
    },
    {
        "id": "train_30390",
        "hints": [
            {
                "zh": "王刚"
            }
        ],
        "zh": "王刚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30390.wav"
    },
    {
        "id": "train_30391",
        "hints": [
            {
                "zh": "清杨"
            }
        ],
        "zh": "清杨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30391.wav"
    },
    {
        "id": "train_30392",
        "hints": [
            {
                "zh": "不一样"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30392.wav"
    },
    {
        "id": "train_30393",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友的酒"
            }
        ],
        "zh": "切换到朋友的酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30393.wav"
    },
    {
        "id": "train_30394",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友的酒"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "我想听朋友的酒dj版",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30394.wav"
    },
    {
        "id": "train_30395",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友的酒"
            }
        ],
        "zh": "我想听朋友的酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30395.wav"
    },
    {
        "id": "train_30396",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈娟儿"
            }
        ],
        "zh": "播放陈娟儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30396.wav"
    },
    {
        "id": "train_30397",
        "hints": [
            {
                "zh": "腾格尔"
            }
        ],
        "zh": "播放腾格尔的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30397.wav"
    },
    {
        "id": "train_30398",
        "hints": [
            {
                "zh": "腾格尔"
            }
        ],
        "zh": "播放腾格尔的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30398.wav"
    },
    {
        "id": "train_30399",
        "hints": [
            {
                "zh": "闽清北中"
            }
        ],
        "zh": "去闽清北中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30399.wav"
    },
    {
        "id": "train_30400",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "打个电话老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30400.wav"
    },
    {
        "id": "train_30401",
        "hints": [
            {
                "zh": "福润通酒店"
            }
        ],
        "zh": "去福润通酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30401.wav"
    },
    {
        "id": "train_30402",
        "hints": [
            {
                "zh": "南阳市镇平县曲屯镇"
            }
        ],
        "zh": "导航到南阳市镇平县曲屯镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30402.wav"
    },
    {
        "id": "train_30403",
        "hints": [
            {
                "zh": "大王叫我来巡山"
            }
        ],
        "zh": "放大王叫我来巡山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30403.wav"
    },
    {
        "id": "train_30404",
        "hints": [
            {
                "zh": "大王叫我来巡山"
            }
        ],
        "zh": "大王叫我来巡山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30404.wav"
    },
    {
        "id": "train_30405",
        "hints": [
            {
                "zh": "683"
            }
        ],
        "zh": "打电话给683",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30405.wav"
    },
    {
        "id": "train_30406",
        "hints": [
            {
                "zh": "佳仑"
            }
        ],
        "zh": "佳仑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30406.wav"
    },
    {
        "id": "train_30407",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雷"
            },
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "请播放赵雷的成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30407.wav"
    },
    {
        "id": "train_30408",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘永相伴"
            }
        ],
        "zh": "唱一首红尘永相伴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30408.wav"
    },
    {
        "id": "train_30409",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津蓟县"
            }
        ],
        "zh": "我要去天津蓟县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30409.wav"
    },
    {
        "id": "train_30410",
        "hints": [
            {
                "zh": "不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30410.wav"
    },
    {
        "id": "train_30411",
        "hints": [
            {
                "zh": "不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30411.wav"
    },
    {
        "id": "train_30412",
        "hints": [
            {
                "zh": "不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30412.wav"
    },
    {
        "id": "train_30413",
        "hints": [
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "放一首青藏高原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30413.wav"
    },
    {
        "id": "train_30414",
        "hints": [
            {
                "zh": "父亲"
            }
        ],
        "zh": "放一首父亲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30414.wav"
    },
    {
        "id": "train_30415",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安人的歌"
            }
        ],
        "zh": "放一首西安人的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30415.wav"
    },
    {
        "id": "train_30416",
        "hints": [
            {
                "zh": "马郁"
            }
        ],
        "zh": "我要听马郁的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30416.wav"
    },
    {
        "id": "train_30417",
        "hints": [
            {
                "zh": "panda猫"
            }
        ],
        "zh": "我要听panda猫的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30417.wav"
    },
    {
        "id": "train_30418",
        "hints": [
            {
                "zh": "降央卓玛"
            }
        ],
        "zh": "我要听降央卓玛的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30418.wav"
    },
    {
        "id": "train_30419",
        "hints": [
            {
                "zh": "车载"
            },
            {
                "zh": "摇滚"
            }
        ],
        "zh": "播放车载摇滚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30419.wav"
    },
    {
        "id": "train_30420",
        "hints": [
            {
                "zh": "justin bieber"
            }
        ],
        "zh": "请播放justin bieber的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30420.wav"
    },
    {
        "id": "train_30421",
        "hints": [
            {
                "zh": "后街男孩"
            }
        ],
        "zh": "播放后街男孩的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30421.wav"
    },
    {
        "id": "train_30422",
        "hints": [
            {
                "zh": "世博源"
            }
        ],
        "zh": "我去世博源",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30422.wav"
    },
    {
        "id": "train_30423",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆明世博园"
            }
        ],
        "zh": "我要去昆明世博园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30423.wav"
    },
    {
        "id": "train_30424",
        "hints": [
            {
                "zh": "1770000996"
            }
        ],
        "zh": "帮我连接1770000996",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30424.wav"
    },
    {
        "id": "train_30425",
        "hints": [
            {
                "zh": "1770000996"
            }
        ],
        "zh": "帮我联系1770000996",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30425.wav"
    },
    {
        "id": "train_30426",
        "hints": [
            {
                "zh": "17700005996"
            }
        ],
        "zh": "17700005996",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30426.wav"
    },
    {
        "id": "train_30427",
        "hints": [
            {
                "zh": "017700005996"
            }
        ],
        "zh": "帮我转017700005996",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30427.wav"
    },
    {
        "id": "train_30428",
        "hints": [
            {
                "zh": "金融街万达"
            }
        ],
        "zh": "金融街万达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30428.wav"
    },
    {
        "id": "train_30429",
        "hints": [
            {
                "zh": "随他爸"
            }
        ],
        "zh": "我想听随他爸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30429.wav"
    },
    {
        "id": "train_30430",
        "hints": [
            {
                "zh": "同丰新村"
            }
        ],
        "zh": "同丰新村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30430.wav"
    },
    {
        "id": "train_30431",
        "hints": [
            {
                "zh": "同丰新村"
            }
        ],
        "zh": "同丰新村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30431.wav"
    },
    {
        "id": "train_30432",
        "hints": [
            {
                "zh": "情面"
            }
        ],
        "zh": "播放情面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30432.wav"
    },
    {
        "id": "train_30433",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州市人民政府"
            }
        ],
        "zh": "我要到杭州市人民政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30433.wav"
    },
    {
        "id": "train_30434",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "放一首邓丽君的歌曲吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30434.wav"
    },
    {
        "id": "train_30435",
        "hints": [
            {
                "zh": "k歌之王"
            }
        ],
        "zh": "来一首k歌之王",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30435.wav"
    },
    {
        "id": "train_30436",
        "hints": [
            {
                "zh": "吹喇叭"
            }
        ],
        "zh": "给我来首吹喇叭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30436.wav"
    },
    {
        "id": "train_30437",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30437.wav"
    },
    {
        "id": "train_30438",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁了心爱你"
            }
        ],
        "zh": "请点一首铁了心爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30438.wav"
    },
    {
        "id": "train_30439",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼎峰新立方东门"
            }
        ],
        "zh": "鼎峰新立方东门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30439.wav"
    },
    {
        "id": "train_30440",
        "hints": [
            {
                "zh": "沂河路罗庄电厂家属院"
            }
        ],
        "zh": "沂河路罗庄电厂家属院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30440.wav"
    },
    {
        "id": "train_30441",
        "hints": [
            {
                "zh": "我吗"
            }
        ],
        "zh": "打电话给我吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30441.wav"
    },
    {
        "id": "train_30442",
        "hints": [
            {
                "zh": "佳兆业中心"
            }
        ],
        "zh": "佳兆业中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30442.wav"
    },
    {
        "id": "train_30443",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤山镇"
            }
        ],
        "zh": "凤山镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30443.wav"
    },
    {
        "id": "train_30444",
        "hints": [
            {
                "zh": "中山镇农村信用社"
            }
        ],
        "zh": "中山镇农村信用社",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30444.wav"
    },
    {
        "id": "train_30445",
        "hints": [
            {
                "zh": "666"
            }
        ],
        "zh": "打电话给666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30445.wav"
    },
    {
        "id": "train_30446",
        "hints": [
            {
                "zh": "机场"
            }
        ],
        "zh": "导航去机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30446.wav"
    },
    {
        "id": "train_30447",
        "hints": [
            {
                "zh": "长水机场"
            }
        ],
        "zh": "去长水机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30447.wav"
    },
    {
        "id": "train_30448",
        "hints": [
            {
                "zh": "省四院"
            }
        ],
        "zh": "去省四院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30448.wav"
    },
    {
        "id": "train_30449",
        "hints": [
            {
                "zh": "三弟"
            }
        ],
        "zh": "打电话给三弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30449.wav"
    },
    {
        "id": "train_30450",
        "hints": [
            {
                "zh": "3d"
            }
        ],
        "zh": "打电话给3d第二个号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30450.wav"
    },
    {
        "id": "train_30451",
        "hints": [
            {
                "zh": "王浩瀚"
            }
        ],
        "zh": "王浩瀚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30451.wav"
    },
    {
        "id": "train_30452",
        "hints": [
            {
                "zh": "割手"
            }
        ],
        "zh": "放一曲割手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30452.wav"
    },
    {
        "id": "train_30453",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾一鸣"
            }
        ],
        "zh": "播放曾一鸣的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30453.wav"
    },
    {
        "id": "train_30454",
        "hints": [
            {
                "zh": "像疯了一样"
            }
        ],
        "zh": "播放像疯了一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30454.wav"
    },
    {
        "id": "train_30455",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴盛路"
            }
        ],
        "zh": "当兴盛路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30455.wav"
    },
    {
        "id": "train_30456",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴盛路"
            }
        ],
        "zh": "导航兴盛路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30456.wav"
    },
    {
        "id": "train_30457",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒倒满"
            }
        ],
        "zh": "我想听把酒倒满",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30457.wav"
    },
    {
        "id": "train_30458",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱过今生就没有遗憾"
            }
        ],
        "zh": "爱过今生就没有遗憾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30458.wav"
    },
    {
        "id": "train_30459",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱我胜过你爱我"
            }
        ],
        "zh": "我想听爱我胜过你爱我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30459.wav"
    },
    {
        "id": "train_30460",
        "hints": [
            {
                "zh": "成龙"
            }
        ],
        "zh": "播放成龙的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30460.wav"
    },
    {
        "id": "train_30461",
        "hints": [
            {
                "zh": "平凡之路"
            }
        ],
        "zh": "播放平凡之路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30461.wav"
    },
    {
        "id": "train_30462",
        "hints": [
            {
                "zh": "大话西游"
            }
        ],
        "zh": "来一首大话西游",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30462.wav"
    },
    {
        "id": "train_30463",
        "hints": [
            {
                "zh": "大话西游"
            }
        ],
        "zh": "大话西游唱一首",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30463.wav"
    },
    {
        "id": "train_30464",
        "hints": [
            {
                "zh": "大话西游"
            }
        ],
        "zh": "播放大话西游",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30464.wav"
    },
    {
        "id": "train_30465",
        "hints": [
            {
                "zh": "中医院"
            }
        ],
        "zh": "中医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30465.wav"
    },
    {
        "id": "train_30466",
        "hints": [
            {
                "zh": "六安市中医院"
            }
        ],
        "zh": "六安市中医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30466.wav"
    },
    {
        "id": "train_30467",
        "hints": [
            {
                "zh": "王滨"
            }
        ],
        "zh": "王滨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30467.wav"
    },
    {
        "id": "train_30468",
        "hints": [
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "放首体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30468.wav"
    },
    {
        "id": "train_30469",
        "hints": [
            {
                "zh": "地中海"
            }
        ],
        "zh": "请问地中海在哪里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30469.wav"
    },
    {
        "id": "train_30470",
        "hints": [
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "放首体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30470.wav"
    },
    {
        "id": "train_30471",
        "hints": [
            {
                "zh": "禄丰县城南幼儿园"
            }
        ],
        "zh": "禄丰县城南幼儿园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30471.wav"
    },
    {
        "id": "train_30472",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30472.wav"
    },
    {
        "id": "train_30473",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省松滋市人民政府"
            }
        ],
        "zh": "湖北省松滋市人民政府还是导航开始导航",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30473.wav"
    },
    {
        "id": "train_30474",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜堰区张甸镇"
            }
        ],
        "zh": "导航到姜堰区张甸镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30474.wav"
    },
    {
        "id": "train_30475",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜堰镇大李村"
            }
        ],
        "zh": "导航到姜堰镇大李村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30475.wav"
    },
    {
        "id": "train_30476",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜堰区张甸镇大吕村"
            }
        ],
        "zh": "导航到姜堰区张甸镇大吕村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30476.wav"
    },
    {
        "id": "train_30477",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜堰区张甸镇大吕村"
            }
        ],
        "zh": "导航到姜堰区张甸镇大吕村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30477.wav"
    },
    {
        "id": "train_30478",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜堰区张甸镇大李村"
            }
        ],
        "zh": "导航到姜堰区张甸镇大李村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30478.wav"
    },
    {
        "id": "train_30479",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "播放说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30479.wav"
    },
    {
        "id": "train_30480",
        "hints": [
            {
                "zh": "九妹"
            }
        ],
        "zh": "九妹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30480.wav"
    },
    {
        "id": "train_30481",
        "hints": [
            {
                "zh": "光明一号地下停车场"
            }
        ],
        "zh": "导航到光明一号地下停车场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30481.wav"
    },
    {
        "id": "train_30482",
        "hints": [
            {
                "zh": "光明1号"
            }
        ],
        "zh": "导航到光明1号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30482.wav"
    },
    {
        "id": "train_30483",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭卿如"
            }
        ],
        "zh": "谭卿如的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30483.wav"
    },
    {
        "id": "train_30484",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁娜"
            }
        ],
        "zh": "丁娜的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30484.wav"
    },
    {
        "id": "train_30485",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁静茹"
            }
        ],
        "zh": "我要听梁静茹的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30485.wav"
    },
    {
        "id": "train_30486",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕灵路"
            }
        ],
        "zh": "导航到燕灵路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30486.wav"
    },
    {
        "id": "train_30487",
        "hints": [
            {
                "zh": "说好的童话"
            }
        ],
        "zh": "说好的童话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30487.wav"
    },
    {
        "id": "train_30488",
        "hints": [
            {
                "zh": "说好的童话"
            }
        ],
        "zh": "说好的童话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30488.wav"
    },
    {
        "id": "train_30489",
        "hints": [
            {
                "zh": "说好的童话"
            }
        ],
        "zh": "播放一曲说好的童话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30489.wav"
    },
    {
        "id": "train_30490",
        "hints": [
            {
                "zh": "六哲"
            }
        ],
        "zh": "播放一首六哲唱的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30490.wav"
    },
    {
        "id": "train_30491",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟难当"
            }
        ],
        "zh": "我想听兄弟难当",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30491.wav"
    },
    {
        "id": "train_30492",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟难当"
            }
        ],
        "zh": "我想听兄弟难当污染首要污染物为颗粒物pm2.5",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30492.wav"
    },
    {
        "id": "train_30493",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟难当"
            }
        ],
        "zh": "我想听兄弟难当",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30493.wav"
    },
    {
        "id": "train_30494",
        "hints": [
            {
                "zh": "道真县"
            }
        ],
        "zh": "道真县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30494.wav"
    },
    {
        "id": "train_30495",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宽收费站"
            }
        ],
        "zh": "王宽收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30495.wav"
    },
    {
        "id": "train_30496",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰坪县"
            }
        ],
        "zh": "打开导航到兰坪县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30496.wav"
    },
    {
        "id": "train_30497",
        "hints": [
            {
                "zh": "滦平县"
            }
        ],
        "zh": "请打开导航到滦平县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30497.wav"
    },
    {
        "id": "train_30498",
        "hints": [
            {
                "zh": "楼兰"
            }
        ],
        "zh": "楼兰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30498.wav"
    },
    {
        "id": "train_30499",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊朋飞"
            }
        ],
        "zh": "给熊朋飞打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30499.wav"
    },
    {
        "id": "train_30500",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊朋飞"
            }
        ],
        "zh": "拨打熊朋飞电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30500.wav"
    },
    {
        "id": "train_30501",
        "hints": [
            {
                "zh": "王村台北别墅"
            }
        ],
        "zh": "王村台北别墅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30501.wav"
    },
    {
        "id": "train_30502",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "放首dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30502.wav"
    },
    {
        "id": "train_30503",
        "hints": [
            {
                "zh": "任贤齐"
            }
        ],
        "zh": "放任贤齐的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30503.wav"
    },
    {
        "id": "train_30504",
        "hints": [
            {
                "zh": "潍坊"
            }
        ],
        "zh": "我要去潍坊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30504.wav"
    },
    {
        "id": "train_30505",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光融和医院"
            }
        ],
        "zh": "我要去阳光融和医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30505.wav"
    },
    {
        "id": "train_30506",
        "hints": [
            {
                "zh": "前街头村"
            }
        ],
        "zh": "前街头村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30506.wav"
    },
    {
        "id": "train_30507",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "播放李白",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30507.wav"
    },
    {
        "id": "train_30508",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "播放远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30508.wav"
    },
    {
        "id": "train_30509",
        "hints": [
            {
                "zh": "经典"
            }
        ],
        "zh": "经典歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30509.wav"
    },
    {
        "id": "train_30510",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "拨打662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30510.wav"
    },
    {
        "id": "train_30511",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "拨打662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30511.wav"
    },
    {
        "id": "train_30512",
        "hints": [
            {
                "zh": "世茂城4期"
            }
        ],
        "zh": "导航到世茂城4期",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30512.wav"
    },
    {
        "id": "train_30513",
        "hints": [
            {
                "zh": "不再犹豫"
            }
        ],
        "zh": "播放不再犹豫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30513.wav"
    },
    {
        "id": "train_30514",
        "hints": [
            {
                "zh": "海阔天空"
            }
        ],
        "zh": "海阔天空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30514.wav"
    },
    {
        "id": "train_30515",
        "hints": [
            {
                "zh": "海阔天空"
            }
        ],
        "zh": "播放海阔天空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30515.wav"
    },
    {
        "id": "train_30516",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "请放歌曲我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30516.wav"
    },
    {
        "id": "train_30517",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "请播放我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30517.wav"
    },
    {
        "id": "train_30518",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "我要去深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30518.wav"
    },
    {
        "id": "train_30519",
        "hints": [
            {
                "zh": "一路向北"
            }
        ],
        "zh": "一路向北",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30519.wav"
    },
    {
        "id": "train_30520",
        "hints": [
            {
                "zh": "一路向北"
            }
        ],
        "zh": "一路向北",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30520.wav"
    },
    {
        "id": "train_30521",
        "hints": [
            {
                "zh": "一路向北"
            }
        ],
        "zh": "一路向北",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30521.wav"
    },
    {
        "id": "train_30522",
        "hints": [
            {
                "zh": "平阴"
            }
        ],
        "zh": "导航到平阴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30522.wav"
    },
    {
        "id": "train_30523",
        "hints": [
            {
                "zh": "52262"
            }
        ],
        "zh": "呼叫52262",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30523.wav"
    },
    {
        "id": "train_30524",
        "hints": [
            {
                "zh": "飘摇"
            }
        ],
        "zh": "飘摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30524.wav"
    },
    {
        "id": "train_30525",
        "hints": [
            {
                "zh": "周迅"
            },
            {
                "zh": "飘摇"
            }
        ],
        "zh": "周迅的飘摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30525.wav"
    },
    {
        "id": "train_30526",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩磊"
            },
            {
                "zh": "等待"
            }
        ],
        "zh": "韩磊的等待",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30526.wav"
    },
    {
        "id": "train_30527",
        "hints": [
            {
                "zh": "李克勤"
            },
            {
                "zh": "一生何求"
            }
        ],
        "zh": "李克勤的一生何求",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30527.wav"
    },
    {
        "id": "train_30528",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏珊鸠山"
            }
        ],
        "zh": "播放苏珊鸠山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30528.wav"
    },
    {
        "id": "train_30529",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "给我播放说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30529.wav"
    },
    {
        "id": "train_30530",
        "hints": [
            {
                "zh": "和谐修车经开区店"
            }
        ],
        "zh": "到和谐修车经开区店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30530.wav"
    },
    {
        "id": "train_30531",
        "hints": [
            {
                "zh": "中州大道国基路"
            }
        ],
        "zh": "到中州大道国基路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30531.wav"
    },
    {
        "id": "train_30532",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30532.wav"
    },
    {
        "id": "train_30533",
        "hints": [
            {
                "zh": "古田"
            }
        ],
        "zh": "古田",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30533.wav"
    },
    {
        "id": "train_30534",
        "hints": [
            {
                "zh": "红豆红"
            }
        ],
        "zh": "点一首红豆红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30534.wav"
    },
    {
        "id": "train_30535",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省达州市万源市"
            }
        ],
        "zh": "导航到四川省达州市万源市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30535.wav"
    },
    {
        "id": "train_30536",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州机场"
            }
        ],
        "zh": "导航到福州机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30536.wav"
    },
    {
        "id": "train_30537",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            }
        ],
        "zh": "搜索周杰伦的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30537.wav"
    },
    {
        "id": "train_30538",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒干倘卖无"
            }
        ],
        "zh": "请播放一下酒干倘卖无",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30538.wav"
    },
    {
        "id": "train_30539",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵真"
            }
        ],
        "zh": "播放赵真的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30539.wav"
    },
    {
        "id": "train_30540",
        "hints": [
            {
                "zh": "秋秋"
            }
        ],
        "zh": "唱一首秋秋的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30540.wav"
    },
    {
        "id": "train_30541",
        "hints": [
            {
                "zh": "秋裤大叔"
            }
        ],
        "zh": "唱一首秋裤大叔的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30541.wav"
    },
    {
        "id": "train_30542",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄俊帅"
            }
        ],
        "zh": "打电话给黄俊帅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30542.wav"
    },
    {
        "id": "train_30543",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉美路1588号"
            }
        ],
        "zh": "导航到嘉美路1588号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30543.wav"
    },
    {
        "id": "train_30544",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30544.wav"
    },
    {
        "id": "train_30545",
        "hints": [
            {
                "zh": "秘密"
            }
        ],
        "zh": "秘密来一首",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30545.wav"
    },
    {
        "id": "train_30546",
        "hints": [
            {
                "zh": "甜蜜蜜"
            }
        ],
        "zh": "求你放甜蜜蜜你为什么又不是甜蜜蜜啊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30546.wav"
    },
    {
        "id": "train_30547",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            },
            {
                "zh": "甜蜜蜜"
            }
        ],
        "zh": "请你放邓丽君的甜蜜蜜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30547.wav"
    },
    {
        "id": "train_30548",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城花卉中心"
            }
        ],
        "zh": "长城花卉中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30548.wav"
    },
    {
        "id": "train_30549",
        "hints": [
            {
                "zh": "86000023"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话86000023",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30549.wav"
    },
    {
        "id": "train_30550",
        "hints": [
            {
                "zh": "家里"
            }
        ],
        "zh": "拨打家里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30550.wav"
    },
    {
        "id": "train_30551",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿宝"
            }
        ],
        "zh": "播放阿宝歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30551.wav"
    },
    {
        "id": "train_30552",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿宝"
            }
        ],
        "zh": "播放阿宝的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30552.wav"
    },
    {
        "id": "train_30553",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿宝"
            }
        ],
        "zh": "阿宝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30553.wav"
    },
    {
        "id": "train_30554",
        "hints": [
            {
                "zh": "基督教"
            }
        ],
        "zh": "基督教赞美诗歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30554.wav"
    },
    {
        "id": "train_30555",
        "hints": [
            {
                "zh": "比样乐队"
            }
        ],
        "zh": "比样乐队",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30555.wav"
    },
    {
        "id": "train_30556",
        "hints": [
            {
                "zh": "深深爱你"
            }
        ],
        "zh": "深深爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30556.wav"
    },
    {
        "id": "train_30557",
        "hints": [
            {
                "zh": "漂亮"
            }
        ],
        "zh": "请搜索漂亮歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30557.wav"
    },
    {
        "id": "train_30558",
        "hints": [
            {
                "zh": "漂亮"
            }
        ],
        "zh": "搜索漂亮歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30558.wav"
    },
    {
        "id": "train_30559",
        "hints": [
            {
                "zh": "漂亮"
            }
        ],
        "zh": "漂亮歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30559.wav"
    },
    {
        "id": "train_30560",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯林路"
            }
        ],
        "zh": "凯林路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30560.wav"
    },
    {
        "id": "train_30561",
        "hints": [
            {
                "zh": "海宁路"
            }
        ],
        "zh": "海宁路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30561.wav"
    },
    {
        "id": "train_30562",
        "hints": [
            {
                "zh": "御河湾"
            }
        ],
        "zh": "去御河湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30562.wav"
    },
    {
        "id": "train_30563",
        "hints": [
            {
                "zh": "任静"
            }
        ],
        "zh": "任静",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30563.wav"
    },
    {
        "id": "train_30564",
        "hints": [
            {
                "zh": "要来"
            }
        ],
        "zh": "打电话要来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30564.wav"
    },
    {
        "id": "train_30565",
        "hints": [
            {
                "zh": "小狼"
            }
        ],
        "zh": "小狼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30565.wav"
    },
    {
        "id": "train_30566",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊台山"
            }
        ],
        "zh": "去羊台山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30566.wav"
    },
    {
        "id": "train_30567",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古开鲁县"
            }
        ],
        "zh": "内蒙古开鲁县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30567.wav"
    },
    {
        "id": "train_30568",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤混流"
            }
        ],
        "zh": "打伤混流电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30568.wav"
    },
    {
        "id": "train_30569",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘莎"
            }
        ],
        "zh": "刘莎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30569.wav"
    },
    {
        "id": "train_30570",
        "hints": [
            {
                "zh": "理想"
            }
        ],
        "zh": "来一首理想吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30570.wav"
    },
    {
        "id": "train_30571",
        "hints": [
            {
                "zh": "为爱痴狂"
            }
        ],
        "zh": "为爱痴狂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30571.wav"
    },
    {
        "id": "train_30572",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安市长安收费站出口"
            }
        ],
        "zh": "额给我导导那个西安市长安收费站出口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30572.wav"
    },
    {
        "id": "train_30573",
        "hints": [
            {
                "zh": "吹喇叭"
            }
        ],
        "zh": "放一首吹喇叭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30573.wav"
    },
    {
        "id": "train_30574",
        "hints": [
            {
                "zh": "凉凉"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲凉凉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30574.wav"
    },
    {
        "id": "train_30575",
        "hints": [
            {
                "zh": "白小白"
            },
            {
                "zh": "最美情侣"
            }
        ],
        "zh": "来一首白小白的最美情侣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30575.wav"
    },
    {
        "id": "train_30576",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我要听刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30576.wav"
    },
    {
        "id": "train_30577",
        "hints": [
            {
                "zh": "552"
            }
        ],
        "zh": "拨打552",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30577.wav"
    },
    {
        "id": "train_30578",
        "hints": [
            {
                "zh": "左权"
            }
        ],
        "zh": "去左权",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30578.wav"
    },
    {
        "id": "train_30579",
        "hints": [
            {
                "zh": "马田"
            }
        ],
        "zh": "去马田",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30579.wav"
    },
    {
        "id": "train_30580",
        "hints": [
            {
                "zh": "枫蓝广场"
            }
        ],
        "zh": "枫蓝广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30580.wav"
    },
    {
        "id": "train_30581",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘家口商场"
            }
        ],
        "zh": "甘家口商场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30581.wav"
    },
    {
        "id": "train_30582",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓超"
            },
            {
                "zh": "爱你"
            }
        ],
        "zh": "播放邓超的爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30582.wav"
    },
    {
        "id": "train_30583",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱你"
            }
        ],
        "zh": "播放对啦爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30583.wav"
    },
    {
        "id": "train_30584",
        "hints": [
            {
                "zh": "看淡江湖路只为把你护"
            }
        ],
        "zh": "播放看淡江湖路只为把你护",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30584.wav"
    },
    {
        "id": "train_30585",
        "hints": [
            {
                "zh": "广南县曙光乡"
            }
        ],
        "zh": "我要去广南县曙光乡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30585.wav"
    },
    {
        "id": "train_30586",
        "hints": [
            {
                "zh": "0510"
            }
        ],
        "zh": "电话0510",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30586.wav"
    },
    {
        "id": "train_30587",
        "hints": [
            {
                "zh": "510"
            }
        ],
        "zh": "打电话给510",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30587.wav"
    },
    {
        "id": "train_30588",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州省惠爱医院"
            }
        ],
        "zh": "我想去广州省惠爱医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30588.wav"
    },
    {
        "id": "train_30589",
        "hints": [
            {
                "zh": "古典"
            }
        ],
        "zh": "你可以给我播放古典音乐吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30589.wav"
    },
    {
        "id": "train_30590",
        "hints": [
            {
                "zh": "我妹"
            }
        ],
        "zh": "你给我妹打个电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30590.wav"
    },
    {
        "id": "train_30591",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄骅中捷"
            }
        ],
        "zh": "黄骅中捷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30591.wav"
    },
    {
        "id": "train_30592",
        "hints": [
            {
                "zh": "沧州"
            }
        ],
        "zh": "导航去沧州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30592.wav"
    },
    {
        "id": "train_30593",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布"
            }
        ],
        "zh": "阿布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30593.wav"
    },
    {
        "id": "train_30594",
        "hints": [
            {
                "zh": "习"
            }
        ],
        "zh": "请呼叫习",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30594.wav"
    },
    {
        "id": "train_30595",
        "hints": [
            {
                "zh": "习"
            }
        ],
        "zh": "请呼叫习",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30595.wav"
    },
    {
        "id": "train_30596",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30596.wav"
    },
    {
        "id": "train_30597",
        "hints": [
            {
                "zh": "万科钻石广场b座"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到万科钻石广场b座",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30597.wav"
    },
    {
        "id": "train_30598",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿陈"
            }
        ],
        "zh": "阿陈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30598.wav"
    },
    {
        "id": "train_30599",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            },
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "导到西安不走娃娃家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30599.wav"
    },
    {
        "id": "train_30600",
        "hints": [
            {
                "zh": "一万个理由"
            }
        ],
        "zh": "一万个理由歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30600.wav"
    },
    {
        "id": "train_30601",
        "hints": [
            {
                "zh": "一万个理由"
            }
        ],
        "zh": "一万个理由歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30601.wav"
    },
    {
        "id": "train_30602",
        "hints": [
            {
                "zh": "画心"
            }
        ],
        "zh": "画心歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30602.wav"
    },
    {
        "id": "train_30603",
        "hints": [
            {
                "zh": "18000005092"
            }
        ],
        "zh": "拨打18000005092",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30603.wav"
    },
    {
        "id": "train_30604",
        "hints": [
            {
                "zh": "宣南厨餐厅"
            }
        ],
        "zh": "导航到宣南厨餐厅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30604.wav"
    },
    {
        "id": "train_30605",
        "hints": [
            {
                "zh": "川南老厨"
            }
        ],
        "zh": "川南老厨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30605.wav"
    },
    {
        "id": "train_30606",
        "hints": [
            {
                "zh": "宣南老厨"
            }
        ],
        "zh": "行到宣南老厨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30606.wav"
    },
    {
        "id": "train_30607",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙腾小区"
            }
        ],
        "zh": "导航到龙腾小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30607.wav"
    },
    {
        "id": "train_30608",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙城小区"
            }
        ],
        "zh": "导航到龙城小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30608.wav"
    },
    {
        "id": "train_30609",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500006600"
            }
        ],
        "zh": "13500006600",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30609.wav"
    },
    {
        "id": "train_30610",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京市"
            }
        ],
        "zh": "导航到南京市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30610.wav"
    },
    {
        "id": "train_30611",
        "hints": [
            {
                "zh": "2000088"
            }
        ],
        "zh": "打电话2000088",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30611.wav"
    },
    {
        "id": "train_30612",
        "hints": [
            {
                "zh": "2000088"
            }
        ],
        "zh": "2000088",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30612.wav"
    },
    {
        "id": "train_30613",
        "hints": [
            {
                "zh": "丽江路3966号"
            }
        ],
        "zh": "导航到丽江路3966号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30613.wav"
    },
    {
        "id": "train_30614",
        "hints": [
            {
                "zh": "丽江路3966号"
            }
        ],
        "zh": "导航到丽江路3966号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30614.wav"
    },
    {
        "id": "train_30615",
        "hints": [
            {
                "zh": "王店镇"
            }
        ],
        "zh": "我要去王店镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30615.wav"
    },
    {
        "id": "train_30616",
        "hints": [
            {
                "zh": "舞曲"
            }
        ],
        "zh": "来一首舞曲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30616.wav"
    },
    {
        "id": "train_30617",
        "hints": [
            {
                "zh": "白雪"
            },
            {
                "zh": "久别的人"
            }
        ],
        "zh": "来一首白雪的久别的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30617.wav"
    },
    {
        "id": "train_30618",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱我的人和我爱的人"
            }
        ],
        "zh": "来一首爱我的人和我爱的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30618.wav"
    },
    {
        "id": "train_30619",
        "hints": [
            {
                "zh": "别怕我伤心"
            }
        ],
        "zh": "来一首别怕我伤心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30619.wav"
    },
    {
        "id": "train_30620",
        "hints": [
            {
                "zh": "别怕我伤心"
            }
        ],
        "zh": "来一首别怕我伤心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30620.wav"
    },
    {
        "id": "train_30621",
        "hints": [
            {
                "zh": "不浪漫的罪名"
            }
        ],
        "zh": "来一首不浪漫的罪名",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30621.wav"
    },
    {
        "id": "train_30622",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱我的人和我爱的人"
            }
        ],
        "zh": "爱我的人和我爱的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30622.wav"
    },
    {
        "id": "train_30623",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱我的人和我爱的人"
            }
        ],
        "zh": "爱我的人和我爱的人吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30623.wav"
    },
    {
        "id": "train_30624",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱我的人和我爱的人"
            }
        ],
        "zh": "来一首爱我的人和我爱的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30624.wav"
    },
    {
        "id": "train_30625",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱我的人和我爱的人"
            }
        ],
        "zh": "来一首爱我的人和我爱的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30625.wav"
    },
    {
        "id": "train_30626",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨花石"
            }
        ],
        "zh": "来首雨花石",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30626.wav"
    },
    {
        "id": "train_30627",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨花石"
            }
        ],
        "zh": "来一首雨花石",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30627.wav"
    },
    {
        "id": "train_30628",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨花石"
            }
        ],
        "zh": "来一首雨花石",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30628.wav"
    },
    {
        "id": "train_30629",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨花石"
            }
        ],
        "zh": "来一首雨花石来一首雨花石",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30629.wav"
    },
    {
        "id": "train_30630",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨花石"
            }
        ],
        "zh": "来一首雨花石一首雨花石",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30630.wav"
    },
    {
        "id": "train_30631",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷酷到底"
            }
        ],
        "zh": "来一首冷酷到底",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30631.wav"
    },
    {
        "id": "train_30632",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷酷到底"
            }
        ],
        "zh": "来一首冷酷到底",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30632.wav"
    },
    {
        "id": "train_30633",
        "hints": [
            {
                "zh": "安岳"
            }
        ],
        "zh": "安岳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30633.wav"
    },
    {
        "id": "train_30634",
        "hints": [
            {
                "zh": "浦东机场停车场"
            }
        ],
        "zh": "浦东机场停车场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30634.wav"
    },
    {
        "id": "train_30635",
        "hints": [
            {
                "zh": "浦东机场"
            }
        ],
        "zh": "浦东机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30635.wav"
    },
    {
        "id": "train_30636",
        "hints": [
            {
                "zh": "说唱就唱"
            }
        ],
        "zh": "我想听说唱就唱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30636.wav"
    },
    {
        "id": "train_30637",
        "hints": [
            {
                "zh": "说三就剩"
            }
        ],
        "zh": "我想听说三就剩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30637.wav"
    },
    {
        "id": "train_30638",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "我想听说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30638.wav"
    },
    {
        "id": "train_30639",
        "hints": [
            {
                "zh": "彩虹"
            }
        ],
        "zh": "请播放彩虹唱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30639.wav"
    },
    {
        "id": "train_30640",
        "hints": [
            {
                "zh": "15的月亮"
            }
        ],
        "zh": "请播放15的月亮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30640.wav"
    },
    {
        "id": "train_30641",
        "hints": [
            {
                "zh": "广电小区"
            }
        ],
        "zh": "广电小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30641.wav"
    },
    {
        "id": "train_30642",
        "hints": [
            {
                "zh": "广电小区"
            }
        ],
        "zh": "广电小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30642.wav"
    },
    {
        "id": "train_30643",
        "hints": [
            {
                "zh": "18000008669"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18000008669",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30643.wav"
    },
    {
        "id": "train_30644",
        "hints": [
            {
                "zh": "2000073"
            }
        ],
        "zh": "打电话给2000073",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30644.wav"
    },
    {
        "id": "train_30645",
        "hints": [
            {
                "zh": "神曲"
            }
        ],
        "zh": "神曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30645.wav"
    },
    {
        "id": "train_30646",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙南站"
            }
        ],
        "zh": "导航去长沙南站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30646.wav"
    },
    {
        "id": "train_30647",
        "hints": [
            {
                "zh": "再见只是陌生人"
            }
        ],
        "zh": "我要听再见只是陌生人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30647.wav"
    },
    {
        "id": "train_30648",
        "hints": [
            {
                "zh": "像我这样的人"
            }
        ],
        "zh": "我要听像我这样的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30648.wav"
    },
    {
        "id": "train_30649",
        "hints": [
            {
                "zh": "商丘火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航去商丘火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30649.wav"
    },
    {
        "id": "train_30650",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            }
        ],
        "zh": "郑州导航",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30650.wav"
    },
    {
        "id": "train_30651",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "忘情水"
            }
        ],
        "zh": "播放刘德华的忘情水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30651.wav"
    },
    {
        "id": "train_30652",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "刘德华喂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30652.wav"
    },
    {
        "id": "train_30653",
        "hints": [
            {
                "zh": "你好叮当"
            }
        ],
        "zh": "你好叮当",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30653.wav"
    },
    {
        "id": "train_30654",
        "hints": [
            {
                "zh": "别怕我伤心"
            },
            {
                "zh": "张信哲"
            }
        ],
        "zh": "别怕我伤心张信哲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30654.wav"
    },
    {
        "id": "train_30655",
        "hints": [
            {
                "zh": "张科"
            }
        ],
        "zh": "请拨打张科的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30655.wav"
    },
    {
        "id": "train_30656",
        "hints": [
            {
                "zh": "虎门莱茵酒店"
            }
        ],
        "zh": "虎门莱茵酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30656.wav"
    },
    {
        "id": "train_30657",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "拨打551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30657.wav"
    },
    {
        "id": "train_30658",
        "hints": [
            {
                "zh": "定陶区张湾镇"
            }
        ],
        "zh": "我要到定陶区张湾镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30658.wav"
    },
    {
        "id": "train_30659",
        "hints": [
            {
                "zh": "一路向北"
            }
        ],
        "zh": "播放一路向北",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30659.wav"
    },
    {
        "id": "train_30660",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "播放一首我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30660.wav"
    },
    {
        "id": "train_30661",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放一首我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30661.wav"
    },
    {
        "id": "train_30662",
        "hints": [
            {
                "zh": "再回首"
            }
        ],
        "zh": "歌曲再回首",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30662.wav"
    },
    {
        "id": "train_30663",
        "hints": [
            {
                "zh": "开封火车站"
            }
        ],
        "zh": "开封火车站怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30663.wav"
    },
    {
        "id": "train_30664",
        "hints": [
            {
                "zh": "522"
            }
        ],
        "zh": "给522打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30664.wav"
    },
    {
        "id": "train_30665",
        "hints": [
            {
                "zh": "五二"
            }
        ],
        "zh": "给五二打电话技术手段",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30665.wav"
    },
    {
        "id": "train_30666",
        "hints": [
            {
                "zh": "五二"
            }
        ],
        "zh": "五二打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30666.wav"
    },
    {
        "id": "train_30667",
        "hints": [
            {
                "zh": "五二"
            }
        ],
        "zh": "给五二打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30667.wav"
    },
    {
        "id": "train_30668",
        "hints": [
            {
                "zh": "522"
            }
        ],
        "zh": "给522打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30668.wav"
    },
    {
        "id": "train_30669",
        "hints": [
            {
                "zh": "523"
            }
        ],
        "zh": "给523打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30669.wav"
    },
    {
        "id": "train_30670",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车北站"
            }
        ],
        "zh": "我要去火车北站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30670.wav"
    },
    {
        "id": "train_30671",
        "hints": [
            {
                "zh": "喊麦"
            }
        ],
        "zh": "播放喊麦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30671.wav"
    },
    {
        "id": "train_30672",
        "hints": [
            {
                "zh": "军中绿花"
            }
        ],
        "zh": "请给我放首歌曲军中绿花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30672.wav"
    },
    {
        "id": "train_30673",
        "hints": [
            {
                "zh": "许佳慧"
            },
            {
                "zh": "走后的思恋"
            }
        ],
        "zh": "张靓玫的27找个许佳慧的走后的思恋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30673.wav"
    },
    {
        "id": "train_30674",
        "hints": [
            {
                "zh": "安顺"
            }
        ],
        "zh": "我要去安顺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30674.wav"
    },
    {
        "id": "train_30675",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "今天"
            }
        ],
        "zh": "打开刘德华的今天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30675.wav"
    },
    {
        "id": "train_30676",
        "hints": [
            {
                "zh": "来宾市食品药品监督管理局"
            }
        ],
        "zh": "我要去来宾市食品药品监督管理局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30676.wav"
    },
    {
        "id": "train_30677",
        "hints": [
            {
                "zh": "模样高铁站"
            }
        ],
        "zh": "模样高铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30677.wav"
    },
    {
        "id": "train_30678",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛阳高铁站"
            }
        ],
        "zh": "洛阳高铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30678.wav"
    },
    {
        "id": "train_30679",
        "hints": [
            {
                "zh": "方向汽车玻璃"
            }
        ],
        "zh": "请帮我导航到方向汽车玻璃",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30679.wav"
    },
    {
        "id": "train_30680",
        "hints": [
            {
                "zh": "汽车玻璃"
            }
        ],
        "zh": "导航到汽车玻璃",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30680.wav"
    },
    {
        "id": "train_30681",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30681.wav"
    },
    {
        "id": "train_30682",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30682.wav"
    },
    {
        "id": "train_30683",
        "hints": [
            {
                "zh": "永安镇"
            }
        ],
        "zh": "永安镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30683.wav"
    },
    {
        "id": "train_30684",
        "hints": [
            {
                "zh": "诊所"
            }
        ],
        "zh": "搜搜最近的诊所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30684.wav"
    },
    {
        "id": "train_30685",
        "hints": [
            {
                "zh": "六委门诊"
            }
        ],
        "zh": "六委门诊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30685.wav"
    },
    {
        "id": "train_30686",
        "hints": [
            {
                "zh": "六委门诊"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到六委门诊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30686.wav"
    },
    {
        "id": "train_30687",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊台山"
            }
        ],
        "zh": "去羊台山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30687.wav"
    },
    {
        "id": "train_30688",
        "hints": [
            {
                "zh": "故乡的原风景"
            }
        ],
        "zh": "给我点播故乡的原风景",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30688.wav"
    },
    {
        "id": "train_30689",
        "hints": [
            {
                "zh": "回家"
            }
        ],
        "zh": "请播放回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30689.wav"
    },
    {
        "id": "train_30690",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "请帮我拨打663电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30690.wav"
    },
    {
        "id": "train_30691",
        "hints": [
            {
                "zh": "18900000552"
            }
        ],
        "zh": "请拨一下18900000552",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30691.wav"
    },
    {
        "id": "train_30692",
        "hints": [
            {
                "zh": "水云间"
            }
        ],
        "zh": "水云间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30692.wav"
    },
    {
        "id": "train_30693",
        "hints": [
            {
                "zh": "水云间"
            }
        ],
        "zh": "水云间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30693.wav"
    },
    {
        "id": "train_30694",
        "hints": [
            {
                "zh": "山水云间"
            }
        ],
        "zh": "山水云间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30694.wav"
    },
    {
        "id": "train_30695",
        "hints": [
            {
                "zh": "水云间饭店"
            }
        ],
        "zh": "我要去水云间饭店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30695.wav"
    },
    {
        "id": "train_30696",
        "hints": [
            {
                "zh": "九百九十九朵玫瑰"
            }
        ],
        "zh": "九百九十九朵玫瑰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30696.wav"
    },
    {
        "id": "train_30697",
        "hints": [
            {
                "zh": "在心里从此有个你"
            }
        ],
        "zh": "在心里从此有个你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30697.wav"
    },
    {
        "id": "train_30698",
        "hints": [
            {
                "zh": "高进"
            },
            {
                "zh": "我的兄弟"
            }
        ],
        "zh": "播放高进的我的兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30698.wav"
    },
    {
        "id": "train_30699",
        "hints": [
            {
                "zh": "说"
            }
        ],
        "zh": "说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30699.wav"
    },
    {
        "id": "train_30700",
        "hints": [
            {
                "zh": "洪湖水浪打浪"
            }
        ],
        "zh": "播放洪湖水浪打浪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30700.wav"
    },
    {
        "id": "train_30701",
        "hints": [
            {
                "zh": "辣妹子"
            }
        ],
        "zh": "播放辣妹子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30701.wav"
    },
    {
        "id": "train_30702",
        "hints": [
            {
                "zh": "草原情歌"
            }
        ],
        "zh": "播放草原情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30702.wav"
    },
    {
        "id": "train_30703",
        "hints": [
            {
                "zh": "赤西仁"
            }
        ],
        "zh": "我要听赤西仁的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30703.wav"
    },
    {
        "id": "train_30704",
        "hints": [
            {
                "zh": "吃鸡平底锅"
            }
        ],
        "zh": "我想听吃鸡平底锅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30704.wav"
    },
    {
        "id": "train_30705",
        "hints": [
            {
                "zh": "恋曲1990"
            },
            {
                "zh": "罗大佑"
            }
        ],
        "zh": "我要听恋曲1990罗大佑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30705.wav"
    },
    {
        "id": "train_30706",
        "hints": [
            {
                "zh": "粤语"
            }
        ],
        "zh": "粤语歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30706.wav"
    },
    {
        "id": "train_30707",
        "hints": [
            {
                "zh": "521"
            }
        ],
        "zh": "打电话给521",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30707.wav"
    },
    {
        "id": "train_30708",
        "hints": [
            {
                "zh": "机场三航站楼"
            }
        ],
        "zh": "导航到机场三航站楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30708.wav"
    },
    {
        "id": "train_30709",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆饭店"
            }
        ],
        "zh": "导航到重庆饭店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30709.wav"
    },
    {
        "id": "train_30710",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "到公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30710.wav"
    },
    {
        "id": "train_30711",
        "hints": [
            {
                "zh": "田娟"
            }
        ],
        "zh": "田娟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30711.wav"
    },
    {
        "id": "train_30712",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴州安置小区"
            }
        ],
        "zh": "到巴州安置小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30712.wav"
    },
    {
        "id": "train_30713",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷水滩区巴州安置小区"
            }
        ],
        "zh": "冷水滩区巴州安置小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30713.wav"
    },
    {
        "id": "train_30714",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵倩"
            }
        ],
        "zh": "赵倩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30714.wav"
    },
    {
        "id": "train_30715",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东肇庆"
            }
        ],
        "zh": "广东肇庆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30715.wav"
    },
    {
        "id": "train_30716",
        "hints": [
            {
                "zh": "肇庆市奥威斯酒店"
            }
        ],
        "zh": "肇庆市奥威斯酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30716.wav"
    },
    {
        "id": "train_30717",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北潜江"
            }
        ],
        "zh": "湖北潜江怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30717.wav"
    },
    {
        "id": "train_30718",
        "hints": [
            {
                "zh": "再度重相逢"
            }
        ],
        "zh": "播放再度重相逢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30718.wav"
    },
    {
        "id": "train_30719",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟婆的碗"
            }
        ],
        "zh": "播放孟婆的碗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30719.wav"
    },
    {
        "id": "train_30720",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼓楼"
            }
        ],
        "zh": "播放鼓楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30720.wav"
    },
    {
        "id": "train_30721",
        "hints": [
            {
                "zh": "降央卓玛"
            }
        ],
        "zh": "我想听降央卓玛的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30721.wav"
    },
    {
        "id": "train_30722",
        "hints": [
            {
                "zh": "西徐庄"
            }
        ],
        "zh": "我想导航到西徐庄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30722.wav"
    },
    {
        "id": "train_30723",
        "hints": [
            {
                "zh": "李永福"
            }
        ],
        "zh": "请拨李永福的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30723.wav"
    },
    {
        "id": "train_30724",
        "hints": [
            {
                "zh": "天浩大厦"
            }
        ],
        "zh": "我要去天浩大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30724.wav"
    },
    {
        "id": "train_30725",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "放一个dj的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30725.wav"
    },
    {
        "id": "train_30726",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁乡"
            }
        ],
        "zh": "导航到宁乡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30726.wav"
    },
    {
        "id": "train_30727",
        "hints": [
            {
                "zh": "临湘"
            }
        ],
        "zh": "导航到临湘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30727.wav"
    },
    {
        "id": "train_30728",
        "hints": [
            {
                "zh": "万秀"
            }
        ],
        "zh": "到万秀",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30728.wav"
    },
    {
        "id": "train_30729",
        "hints": [
            {
                "zh": "天上的星星"
            }
        ],
        "zh": "放一首天上的星星不",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30729.wav"
    },
    {
        "id": "train_30730",
        "hints": [
            {
                "zh": "带你去旅行"
            }
        ],
        "zh": "播放一首带你去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30730.wav"
    },
    {
        "id": "train_30731",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州"
            }
        ],
        "zh": "温州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30731.wav"
    },
    {
        "id": "train_30732",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷漠"
            }
        ],
        "zh": "帮我顶一下冷漠的歌曲吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30732.wav"
    },
    {
        "id": "train_30733",
        "hints": [
            {
                "zh": "别想她"
            }
        ],
        "zh": "别想她",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30733.wav"
    },
    {
        "id": "train_30734",
        "hints": [
            {
                "zh": "油泵油嘴厂是号楼"
            }
        ],
        "zh": "导航到油泵油嘴厂是号楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30734.wav"
    },
    {
        "id": "train_30735",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷漠"
            }
        ],
        "zh": "冷漠",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30735.wav"
    },
    {
        "id": "train_30736",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷漠"
            }
        ],
        "zh": "冷漠",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30736.wav"
    },
    {
        "id": "train_30737",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷漠"
            }
        ],
        "zh": "冷漠",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30737.wav"
    },
    {
        "id": "train_30738",
        "hints": [
            {
                "zh": "八戒八戒"
            }
        ],
        "zh": "我要听八戒八戒我的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30738.wav"
    },
    {
        "id": "train_30739",
        "hints": [
            {
                "zh": "小沈阳"
            },
            {
                "zh": "八戒八戒"
            }
        ],
        "zh": "我要听小沈阳的八戒八戒我的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30739.wav"
    },
    {
        "id": "train_30740",
        "hints": [
            {
                "zh": "八戒八戒"
            }
        ],
        "zh": "八戒八戒缓团",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30740.wav"
    },
    {
        "id": "train_30741",
        "hints": [
            {
                "zh": "西游记只爱你一万年"
            }
        ],
        "zh": "我要听西游记只爱你一万年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30741.wav"
    },
    {
        "id": "train_30742",
        "hints": [
            {
                "zh": "西游记之爱的一万年"
            }
        ],
        "zh": "西游记之爱的一万年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30742.wav"
    },
    {
        "id": "train_30743",
        "hints": [
            {
                "zh": "空空如也"
            }
        ],
        "zh": "空空如也",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30743.wav"
    },
    {
        "id": "train_30744",
        "hints": [
            {
                "zh": "空空如也"
            }
        ],
        "zh": "空空如也播放",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30744.wav"
    },
    {
        "id": "train_30745",
        "hints": [
            {
                "zh": "披着羊皮的狼"
            }
        ],
        "zh": "披着羊皮的狼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30745.wav"
    },
    {
        "id": "train_30746",
        "hints": [
            {
                "zh": "小沈阳"
            }
        ],
        "zh": "播放小沈阳的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30746.wav"
    },
    {
        "id": "train_30747",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐宁杰座"
            }
        ],
        "zh": "怎么去唐宁杰座",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30747.wav"
    },
    {
        "id": "train_30748",
        "hints": [
            {
                "zh": "民生尚都"
            }
        ],
        "zh": "怎么去民生尚都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30748.wav"
    },
    {
        "id": "train_30749",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会摇"
            }
        ],
        "zh": "播放一首社会摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30749.wav"
    },
    {
        "id": "train_30750",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南style"
            }
        ],
        "zh": "播放一首江南style",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30750.wav"
    },
    {
        "id": "train_30751",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南style"
            }
        ],
        "zh": "播放一首江南style",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30751.wav"
    },
    {
        "id": "train_30752",
        "hints": [
            {
                "zh": "书香门第"
            }
        ],
        "zh": "导航到书香门第",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30752.wav"
    },
    {
        "id": "train_30753",
        "hints": [
            {
                "zh": "15900002273"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15900002273",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30753.wav"
    },
    {
        "id": "train_30754",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省亳州市龙扬镇"
            }
        ],
        "zh": "导航去安徽省亳州市龙扬镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30754.wav"
    },
    {
        "id": "train_30755",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿果"
            }
        ],
        "zh": "阿果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30755.wav"
    },
    {
        "id": "train_30756",
        "hints": [
            {
                "zh": "过火"
            }
        ],
        "zh": "播放过火",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30756.wav"
    },
    {
        "id": "train_30757",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠山区"
            }
        ],
        "zh": "惠山区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30757.wav"
    },
    {
        "id": "train_30758",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠山区上源物流"
            }
        ],
        "zh": "导航到惠山区上源物流",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30758.wav"
    },
    {
        "id": "train_30759",
        "hints": [
            {
                "zh": "15900003078"
            }
        ],
        "zh": "打电话15900003078",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30759.wav"
    },
    {
        "id": "train_30760",
        "hints": [
            {
                "zh": "19500003078"
            }
        ],
        "zh": "打电话给19500003078",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30760.wav"
    },
    {
        "id": "train_30761",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30761.wav"
    },
    {
        "id": "train_30762",
        "hints": [
            {
                "zh": "松滋"
            }
        ],
        "zh": "导航松滋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30762.wav"
    },
    {
        "id": "train_30763",
        "hints": [
            {
                "zh": "松滋木天河"
            }
        ],
        "zh": "松滋木天河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30763.wav"
    },
    {
        "id": "train_30764",
        "hints": [
            {
                "zh": "对不对"
            }
        ],
        "zh": "对不对",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30764.wav"
    },
    {
        "id": "train_30765",
        "hints": [
            {
                "zh": "522"
            }
        ],
        "zh": "给522打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30765.wav"
    },
    {
        "id": "train_30766",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓依婷"
            }
        ],
        "zh": "请播放卓依婷的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30766.wav"
    },
    {
        "id": "train_30767",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓依婷"
            },
            {
                "zh": "经典"
            }
        ],
        "zh": "请播放卓依婷的经典歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30767.wav"
    },
    {
        "id": "train_30768",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓依婷"
            }
        ],
        "zh": "叮当你好请播放卓依婷的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30768.wav"
    },
    {
        "id": "train_30769",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "歌曲刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30769.wav"
    },
    {
        "id": "train_30770",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30770.wav"
    },
    {
        "id": "train_30771",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "导航回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30771.wav"
    },
    {
        "id": "train_30772",
        "hints": [
            {
                "zh": "666"
            }
        ],
        "zh": "打电话给666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30772.wav"
    },
    {
        "id": "train_30773",
        "hints": [
            {
                "zh": "像我这样的人"
            }
        ],
        "zh": "我想听像我这样的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30773.wav"
    },
    {
        "id": "train_30774",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30774.wav"
    },
    {
        "id": "train_30775",
        "hints": [
            {
                "zh": "任妙音"
            }
        ],
        "zh": "放任妙音的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30775.wav"
    },
    {
        "id": "train_30776",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁池"
            }
        ],
        "zh": "宁池",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30776.wav"
    },
    {
        "id": "train_30777",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁池"
            }
        ],
        "zh": "宁池",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30777.wav"
    },
    {
        "id": "train_30778",
        "hints": [
            {
                "zh": "任妙音"
            }
        ],
        "zh": "唱任妙音的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30778.wav"
    },
    {
        "id": "train_30779",
        "hints": [
            {
                "zh": "千千阙歌"
            }
        ],
        "zh": "播放千千阙歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30779.wav"
    },
    {
        "id": "train_30780",
        "hints": [
            {
                "zh": "你的温柔"
            }
        ],
        "zh": "放首你的温柔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30780.wav"
    },
    {
        "id": "train_30781",
        "hints": [
            {
                "zh": "仓央卓玛"
            }
        ],
        "zh": "播放仓央卓玛的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30781.wav"
    },
    {
        "id": "train_30782",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "我要去加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30782.wav"
    },
    {
        "id": "train_30783",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "我想去加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30783.wav"
    },
    {
        "id": "train_30784",
        "hints": [
            {
                "zh": "666"
            }
        ],
        "zh": "打电话给666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30784.wav"
    },
    {
        "id": "train_30785",
        "hints": [
            {
                "zh": "做我的爱人"
            }
        ],
        "zh": "做我的爱人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30785.wav"
    },
    {
        "id": "train_30786",
        "hints": [
            {
                "zh": "做你的爱人"
            }
        ],
        "zh": "做你的爱人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30786.wav"
    },
    {
        "id": "train_30787",
        "hints": [
            {
                "zh": "做你的爱人"
            }
        ],
        "zh": "做你的爱人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30787.wav"
    },
    {
        "id": "train_30788",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            },
            {
                "zh": "不该"
            }
        ],
        "zh": "我要听周杰伦的不该",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30788.wav"
    },
    {
        "id": "train_30789",
        "hints": [
            {
                "zh": "合久必婚"
            }
        ],
        "zh": "我要听合久必婚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30789.wav"
    },
    {
        "id": "train_30790",
        "hints": [
            {
                "zh": "huh"
            }
        ],
        "zh": "我要听huh",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30790.wav"
    },
    {
        "id": "train_30791",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30791.wav"
    },
    {
        "id": "train_30792",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30792.wav"
    },
    {
        "id": "train_30793",
        "hints": [
            {
                "zh": "余文文"
            }
        ],
        "zh": "播放余文文的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30793.wav"
    },
    {
        "id": "train_30794",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯里市"
            }
        ],
        "zh": "导航到凯里市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30794.wav"
    },
    {
        "id": "train_30795",
        "hints": [
            {
                "zh": "一剪梅"
            }
        ],
        "zh": "来一剪梅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30795.wav"
    },
    {
        "id": "train_30796",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "来一首我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30796.wav"
    },
    {
        "id": "train_30797",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30797.wav"
    },
    {
        "id": "train_30798",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30798.wav"
    },
    {
        "id": "train_30799",
        "hints": [
            {
                "zh": "山亭区"
            }
        ],
        "zh": "我想去山亭区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30799.wav"
    },
    {
        "id": "train_30800",
        "hints": [
            {
                "zh": "姑苏区人民法院"
            }
        ],
        "zh": "请你导姑苏区人民法院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30800.wav"
    },
    {
        "id": "train_30801",
        "hints": [
            {
                "zh": "生日快乐歌"
            }
        ],
        "zh": "放首生日快乐歌来听",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30801.wav"
    },
    {
        "id": "train_30802",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄聚和港物流园"
            }
        ],
        "zh": "去石家庄聚和港物流园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30802.wav"
    },
    {
        "id": "train_30803",
        "hints": [
            {
                "zh": "632666"
            }
        ],
        "zh": "请打电话632666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30803.wav"
    },
    {
        "id": "train_30804",
        "hints": [
            {
                "zh": "632666"
            }
        ],
        "zh": "打电话632666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30804.wav"
    },
    {
        "id": "train_30805",
        "hints": [
            {
                "zh": "木渎"
            }
        ],
        "zh": "木渎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30805.wav"
    },
    {
        "id": "train_30806",
        "hints": [
            {
                "zh": "观前街"
            }
        ],
        "zh": "观前街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30806.wav"
    },
    {
        "id": "train_30807",
        "hints": [
            {
                "zh": "闯码头"
            }
        ],
        "zh": "来一首闯码头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30807.wav"
    },
    {
        "id": "train_30808",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威的森林"
            }
        ],
        "zh": "来一首挪威的森林",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30808.wav"
    },
    {
        "id": "train_30809",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威森林"
            }
        ],
        "zh": "来一首挪威森林",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30809.wav"
    },
    {
        "id": "train_30810",
        "hints": [
            {
                "zh": "无锡新区新丰大"
            }
        ],
        "zh": "无锡新区新丰大",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30810.wav"
    },
    {
        "id": "train_30811",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚民"
            }
        ],
        "zh": "亚民",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30811.wav"
    },
    {
        "id": "train_30812",
        "hints": [
            {
                "zh": "行者"
            }
        ],
        "zh": "我要听行者歌院的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30812.wav"
    },
    {
        "id": "train_30813",
        "hints": [
            {
                "zh": "李娜"
            }
        ],
        "zh": "我要去李娜的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30813.wav"
    },
    {
        "id": "train_30814",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "我要去邓丽君的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30814.wav"
    },
    {
        "id": "train_30815",
        "hints": [
            {
                "zh": "一朵鲜花送给心上人"
            }
        ],
        "zh": "来一首一朵鲜花送给心上人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30815.wav"
    },
    {
        "id": "train_30816",
        "hints": [
            {
                "zh": "一朵鲜花送给心上人"
            }
        ],
        "zh": "节奏来一首一朵鲜花送给心上人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30816.wav"
    },
    {
        "id": "train_30817",
        "hints": [
            {
                "zh": "一首歌送给我的心上人"
            }
        ],
        "zh": "一首歌送给我的心上人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30817.wav"
    },
    {
        "id": "train_30818",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛经"
            }
        ],
        "zh": "播放佛经",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30818.wav"
    },
    {
        "id": "train_30819",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "播放广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30819.wav"
    },
    {
        "id": "train_30820",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈慧琳"
            }
        ],
        "zh": "陈慧琳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30820.wav"
    },
    {
        "id": "train_30821",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈慧琳"
            }
        ],
        "zh": "香港歌手陈慧琳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30821.wav"
    },
    {
        "id": "train_30822",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈慧琳"
            }
        ],
        "zh": "陈慧琳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30822.wav"
    },
    {
        "id": "train_30823",
        "hints": [
            {
                "zh": "美人吟"
            },
            {
                "zh": "王大痣"
            }
        ],
        "zh": "你问美人吟放王大痣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30823.wav"
    },
    {
        "id": "train_30824",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉大一院"
            }
        ],
        "zh": "我想去吉大一院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30824.wav"
    },
    {
        "id": "train_30825",
        "hints": [
            {
                "zh": "小鸟"
            }
        ],
        "zh": "我要听小鸟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30825.wav"
    },
    {
        "id": "train_30826",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓紫棋"
            }
        ],
        "zh": "我要听邓紫棋的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30826.wav"
    },
    {
        "id": "train_30827",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓紫棋"
            },
            {
                "zh": "泡沫"
            }
        ],
        "zh": "我要听邓紫棋的泡沫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30827.wav"
    },
    {
        "id": "train_30828",
        "hints": [
            {
                "zh": "长寿"
            }
        ],
        "zh": "去长寿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30828.wav"
    },
    {
        "id": "train_30829",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建省福安市"
            }
        ],
        "zh": "福建省福安市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30829.wav"
    },
    {
        "id": "train_30830",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爱我的家"
            }
        ],
        "zh": "请播放歌曲我爱我的家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30830.wav"
    },
    {
        "id": "train_30831",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爱我的家"
            }
        ],
        "zh": "请播放歌曲我爱我的家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30831.wav"
    },
    {
        "id": "train_30832",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爱你亲爱的姑娘"
            }
        ],
        "zh": "请播放歌曲我爱你亲爱的姑娘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30832.wav"
    },
    {
        "id": "train_30833",
        "hints": [
            {
                "zh": "632"
            }
        ],
        "zh": "请拨打632的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30833.wav"
    },
    {
        "id": "train_30834",
        "hints": [
            {
                "zh": "周华健"
            },
            {
                "zh": "朋友"
            }
        ],
        "zh": "周华健的朋友",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30834.wav"
    },
    {
        "id": "train_30835",
        "hints": [
            {
                "zh": "华清学府城"
            }
        ],
        "zh": "我去华清学府城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30835.wav"
    },
    {
        "id": "train_30836",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼家楼"
            }
        ],
        "zh": "导航到呼家楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30836.wav"
    },
    {
        "id": "train_30837",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼家楼"
            }
        ],
        "zh": "导航到呼家楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30837.wav"
    },
    {
        "id": "train_30838",
        "hints": [
            {
                "zh": "520"
            }
        ],
        "zh": "打电话给520",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30838.wav"
    },
    {
        "id": "train_30839",
        "hints": [
            {
                "zh": "西杨屯小学"
            }
        ],
        "zh": "西杨屯小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30839.wav"
    },
    {
        "id": "train_30840",
        "hints": [
            {
                "zh": "西阳城小学"
            }
        ],
        "zh": "西阳城小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30840.wav"
    },
    {
        "id": "train_30841",
        "hints": [
            {
                "zh": "15000003030"
            }
        ],
        "zh": "拨打15000003030",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30841.wav"
    },
    {
        "id": "train_30842",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙湾的婚庆公司"
            }
        ],
        "zh": "导航去沙湾的婚庆公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30842.wav"
    },
    {
        "id": "train_30843",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们结婚吧婚庆公司"
            }
        ],
        "zh": "导航去我们结婚吧婚庆公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30843.wav"
    },
    {
        "id": "train_30844",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩城市政府"
            }
        ],
        "zh": "我要去韩城市政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30844.wav"
    },
    {
        "id": "train_30845",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河明珠十字路口黄河明珠十字路口"
            }
        ],
        "zh": "你可以说话吗黄河明珠十字路口黄河明珠十字路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30845.wav"
    },
    {
        "id": "train_30846",
        "hints": [
            {
                "zh": "福园堂"
            }
        ],
        "zh": "福园堂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30846.wav"
    },
    {
        "id": "train_30847",
        "hints": [
            {
                "zh": "福园堂"
            }
        ],
        "zh": "福园堂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30847.wav"
    },
    {
        "id": "train_30848",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "打电话给10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30848.wav"
    },
    {
        "id": "train_30849",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到合肥火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30849.wav"
    },
    {
        "id": "train_30850",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到上海市火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30850.wav"
    },
    {
        "id": "train_30851",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "我要听刀郎的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30851.wav"
    },
    {
        "id": "train_30852",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "我要听刀郎的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30852.wav"
    },
    {
        "id": "train_30853",
        "hints": [
            {
                "zh": "任贤齐"
            }
        ],
        "zh": "我要听任贤齐的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30853.wav"
    },
    {
        "id": "train_30854",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建山区21栋"
            }
        ],
        "zh": "我要去福建山区21栋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30854.wav"
    },
    {
        "id": "train_30855",
        "hints": [
            {
                "zh": "福田三区21栋"
            }
        ],
        "zh": "我要去福田三区21栋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30855.wav"
    },
    {
        "id": "train_30856",
        "hints": [
            {
                "zh": "静"
            }
        ],
        "zh": "打电话到静",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30856.wav"
    },
    {
        "id": "train_30857",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "播放一首说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30857.wav"
    },
    {
        "id": "train_30858",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓玛"
            }
        ],
        "zh": "播放一首卓玛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30858.wav"
    },
    {
        "id": "train_30859",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚东"
            },
            {
                "zh": "卓玛"
            }
        ],
        "zh": "播放一首亚东的卓玛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30859.wav"
    },
    {
        "id": "train_30860",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "请播放说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30860.wav"
    },
    {
        "id": "train_30861",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "请播放体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30861.wav"
    },
    {
        "id": "train_30862",
        "hints": [
            {
                "zh": "于文文"
            },
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "请播放于文文唱的体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30862.wav"
    },
    {
        "id": "train_30863",
        "hints": [
            {
                "zh": "云飞"
            }
        ],
        "zh": "播放云飞系列歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30863.wav"
    },
    {
        "id": "train_30864",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈俊豪"
            }
        ],
        "zh": "陈俊豪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30864.wav"
    },
    {
        "id": "train_30865",
        "hints": [
            {
                "zh": "多么想念你"
            }
        ],
        "zh": "多么想念你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30865.wav"
    },
    {
        "id": "train_30866",
        "hints": [
            {
                "zh": "最炫民族风"
            }
        ],
        "zh": "那就来一首最炫民族风吗等到我壳子吧被人干的前提条件",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30866.wav"
    },
    {
        "id": "train_30867",
        "hints": [
            {
                "zh": "西双版纳"
            }
        ],
        "zh": "导航去西双版纳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30867.wav"
    },
    {
        "id": "train_30868",
        "hints": [
            {
                "zh": "西双版纳"
            }
        ],
        "zh": "导航去西双版纳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30868.wav"
    },
    {
        "id": "train_30869",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800004998"
            }
        ],
        "zh": "拨打13800004998",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30869.wav"
    },
    {
        "id": "train_30870",
        "hints": [
            {
                "zh": "感觉自己是一个巨星"
            }
        ],
        "zh": "我想听感觉自己是一个巨星",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30870.wav"
    },
    {
        "id": "train_30871",
        "hints": [
            {
                "zh": "改变自己"
            }
        ],
        "zh": "我想听改变自己",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30871.wav"
    },
    {
        "id": "train_30872",
        "hints": [
            {
                "zh": "感觉自己是一个巨星"
            }
        ],
        "zh": "我想听感觉自己是一个巨星是不是四",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30872.wav"
    },
    {
        "id": "train_30873",
        "hints": [
            {
                "zh": "感觉自己是一个巨星"
            }
        ],
        "zh": "我想听感觉自己是一个巨星",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30873.wav"
    },
    {
        "id": "train_30874",
        "hints": [
            {
                "zh": "667455"
            }
        ],
        "zh": "呼叫667455",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30874.wav"
    },
    {
        "id": "train_30875",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "呼叫661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30875.wav"
    },
    {
        "id": "train_30876",
        "hints": [
            {
                "zh": "后巷卫生院"
            }
        ],
        "zh": "到后巷卫生院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30876.wav"
    },
    {
        "id": "train_30877",
        "hints": [
            {
                "zh": "褚庄村委会"
            }
        ],
        "zh": "褚庄村委会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30877.wav"
    },
    {
        "id": "train_30878",
        "hints": [
            {
                "zh": "桑营镇贾庄村委会"
            }
        ],
        "zh": "桑营镇贾庄村委会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30878.wav"
    },
    {
        "id": "train_30879",
        "hints": [
            {
                "zh": "这抢七村委会"
            }
        ],
        "zh": "这抢七村委会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30879.wav"
    },
    {
        "id": "train_30880",
        "hints": [
            {
                "zh": "上营镇天气村委会"
            }
        ],
        "zh": "上营镇天气村委会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30880.wav"
    },
    {
        "id": "train_30881",
        "hints": [
            {
                "zh": "强钦村委会"
            }
        ],
        "zh": "强钦村委会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30881.wav"
    },
    {
        "id": "train_30882",
        "hints": [
            {
                "zh": "褚庄村委会"
            }
        ],
        "zh": "导航到褚庄村委会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30882.wav"
    },
    {
        "id": "train_30883",
        "hints": [
            {
                "zh": "王褚庄村委会褚庄村委"
            }
        ],
        "zh": "王褚庄村委会褚庄村委",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30883.wav"
    },
    {
        "id": "train_30884",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾庄卫生室"
            }
        ],
        "zh": "导航到贾庄卫生室",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30884.wav"
    },
    {
        "id": "train_30885",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州惠州"
            }
        ],
        "zh": "广州惠州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30885.wav"
    },
    {
        "id": "train_30886",
        "hints": [
            {
                "zh": "北城"
            }
        ],
        "zh": "北城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30886.wav"
    },
    {
        "id": "train_30887",
        "hints": [
            {
                "zh": "祁隆"
            },
            {
                "zh": "父亲"
            }
        ],
        "zh": "播放祁隆的父亲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30887.wav"
    },
    {
        "id": "train_30888",
        "hints": [
            {
                "zh": "521"
            }
        ],
        "zh": "请打521",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30888.wav"
    },
    {
        "id": "train_30889",
        "hints": [
            {
                "zh": "安江"
            }
        ],
        "zh": "去安江",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30889.wav"
    },
    {
        "id": "train_30890",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠海国际赛车场"
            }
        ],
        "zh": "珠海国际赛车场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30890.wav"
    },
    {
        "id": "train_30891",
        "hints": [
            {
                "zh": "小屁孩"
            }
        ],
        "zh": "播放小屁孩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30891.wav"
    },
    {
        "id": "train_30892",
        "hints": [
            {
                "zh": "小屁孩"
            }
        ],
        "zh": "小屁孩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30892.wav"
    },
    {
        "id": "train_30893",
        "hints": [
            {
                "zh": "许仙"
            }
        ],
        "zh": "许仙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30893.wav"
    },
    {
        "id": "train_30894",
        "hints": [
            {
                "zh": "乱世"
            }
        ],
        "zh": "播放乱世",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30894.wav"
    },
    {
        "id": "train_30895",
        "hints": [
            {
                "zh": "奉化市"
            }
        ],
        "zh": "奉化市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30895.wav"
    },
    {
        "id": "train_30896",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹操"
            }
        ],
        "zh": "放曹操",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30896.wav"
    },
    {
        "id": "train_30897",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹿晗"
            },
            {
                "zh": "勋章"
            }
        ],
        "zh": "鹿晗勋章",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30897.wav"
    },
    {
        "id": "train_30898",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹿晗"
            },
            {
                "zh": "勋章"
            }
        ],
        "zh": "鹿晗的勋章",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30898.wav"
    },
    {
        "id": "train_30899",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈奕迅"
            }
        ],
        "zh": "播放陈奕迅的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30899.wav"
    },
    {
        "id": "train_30900",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹿晗"
            },
            {
                "zh": "心墙"
            }
        ],
        "zh": "播放鹿晗的心墙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30900.wav"
    },
    {
        "id": "train_30901",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹿晗"
            },
            {
                "zh": "新歌"
            }
        ],
        "zh": "给我放鹿晗的新歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30901.wav"
    },
    {
        "id": "train_30902",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹿晗"
            }
        ],
        "zh": "放鹿晗的你是猪吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30902.wav"
    },
    {
        "id": "train_30903",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹿晗"
            },
            {
                "zh": "心照"
            }
        ],
        "zh": "播放鹿晗的心照",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30903.wav"
    },
    {
        "id": "train_30904",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹿晗"
            },
            {
                "zh": "新歌"
            }
        ],
        "zh": "播放鹿晗的新歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30904.wav"
    },
    {
        "id": "train_30905",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹿晗"
            },
            {
                "zh": "勋章"
            }
        ],
        "zh": "播放鹿晗的勋章",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30905.wav"
    },
    {
        "id": "train_30906",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹿晗"
            }
        ],
        "zh": "播放鹿晗的寻找下载我的世界",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30906.wav"
    },
    {
        "id": "train_30907",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30907.wav"
    },
    {
        "id": "train_30908",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏雪"
            }
        ],
        "zh": "夏雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30908.wav"
    },
    {
        "id": "train_30909",
        "hints": [
            {
                "zh": "银行"
            }
        ],
        "zh": "来一首银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30909.wav"
    },
    {
        "id": "train_30910",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫晟大健康科技有限公司"
            }
        ],
        "zh": "紫晟大健康科技有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30910.wav"
    },
    {
        "id": "train_30911",
        "hints": [
            {
                "zh": "13100006669"
            }
        ],
        "zh": "呼叫13100006669",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30911.wav"
    },
    {
        "id": "train_30912",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲"
            }
        ],
        "zh": "放一首母亲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30912.wav"
    },
    {
        "id": "train_30913",
        "hints": [
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "唱一首青藏高原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30913.wav"
    },
    {
        "id": "train_30914",
        "hints": [
            {
                "zh": "三和大酒店"
            }
        ],
        "zh": "去三和大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30914.wav"
    },
    {
        "id": "train_30915",
        "hints": [
            {
                "zh": "三和大酒店"
            }
        ],
        "zh": "去三和大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30915.wav"
    },
    {
        "id": "train_30916",
        "hints": [
            {
                "zh": "老爸"
            }
        ],
        "zh": "请给老爸打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30916.wav"
    },
    {
        "id": "train_30917",
        "hints": [
            {
                "zh": "绍春"
            }
        ],
        "zh": "拨号绍春",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30917.wav"
    },
    {
        "id": "train_30918",
        "hints": [
            {
                "zh": "南站"
            }
        ],
        "zh": "到南站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30918.wav"
    },
    {
        "id": "train_30919",
        "hints": [
            {
                "zh": "建湖县盐色镇"
            }
        ],
        "zh": "去建湖县盐色镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30919.wav"
    },
    {
        "id": "train_30920",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨舍镇"
            }
        ],
        "zh": "去杨舍镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30920.wav"
    },
    {
        "id": "train_30921",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘江路解放路与湘江路黄焖鸡米饭"
            }
        ],
        "zh": "到达湘江路解放路与湘江路黄焖鸡米饭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30921.wav"
    },
    {
        "id": "train_30922",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            }
        ],
        "zh": "我想听那英的歌过来起来要点",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30922.wav"
    },
    {
        "id": "train_30923",
        "hints": [
            {
                "zh": "82000083"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话82000083",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30923.wav"
    },
    {
        "id": "train_30924",
        "hints": [
            {
                "zh": "垄上行"
            }
        ],
        "zh": "请播放垄上行歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30924.wav"
    },
    {
        "id": "train_30925",
        "hints": [
            {
                "zh": "南海泥水谭村"
            }
        ],
        "zh": "南海泥水谭村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30925.wav"
    },
    {
        "id": "train_30926",
        "hints": [
            {
                "zh": "四井"
            }
        ],
        "zh": "四井",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30926.wav"
    },
    {
        "id": "train_30927",
        "hints": [
            {
                "zh": "量量"
            }
        ],
        "zh": "被罚了300请播放量量",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30927.wav"
    },
    {
        "id": "train_30928",
        "hints": [
            {
                "zh": "量量"
            }
        ],
        "zh": "请播放量量",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30928.wav"
    },
    {
        "id": "train_30929",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦醒时分"
            }
        ],
        "zh": "我想听梦醒时分的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30929.wav"
    },
    {
        "id": "train_30930",
        "hints": [
            {
                "zh": "6122"
            }
        ],
        "zh": "请帮我拨打电话6122",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30930.wav"
    },
    {
        "id": "train_30931",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾经心痛"
            }
        ],
        "zh": "曾经心痛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30931.wav"
    },
    {
        "id": "train_30932",
        "hints": [
            {
                "zh": "好人一生平安"
            }
        ],
        "zh": "好人一生平安",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30932.wav"
    },
    {
        "id": "train_30933",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛阿敏"
            }
        ],
        "zh": "毛阿敏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30933.wav"
    },
    {
        "id": "train_30934",
        "hints": [
            {
                "zh": "安庆市太湖县"
            }
        ],
        "zh": "安庆市太湖县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30934.wav"
    },
    {
        "id": "train_30935",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱拼才会赢"
            }
        ],
        "zh": "给哥唱个爱拼才会赢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30935.wav"
    },
    {
        "id": "train_30936",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连北站"
            }
        ],
        "zh": "我要去大连北站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30936.wav"
    },
    {
        "id": "train_30937",
        "hints": [
            {
                "zh": "益兴"
            }
        ],
        "zh": "益兴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30937.wav"
    },
    {
        "id": "train_30938",
        "hints": [
            {
                "zh": "北徐喜客来购物广场"
            }
        ],
        "zh": "北徐喜客来购物广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30938.wav"
    },
    {
        "id": "train_30939",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岗"
            }
        ],
        "zh": "青岗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30939.wav"
    },
    {
        "id": "train_30940",
        "hints": [
            {
                "zh": "青冈县一中"
            }
        ],
        "zh": "青冈县一中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30940.wav"
    },
    {
        "id": "train_30941",
        "hints": [
            {
                "zh": "长安中医院"
            }
        ],
        "zh": "我要去长安中医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30941.wav"
    },
    {
        "id": "train_30942",
        "hints": [
            {
                "zh": "成安中医院"
            }
        ],
        "zh": "我要去成安中医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30942.wav"
    },
    {
        "id": "train_30943",
        "hints": [
            {
                "zh": "白石加油站"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到白石加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30943.wav"
    },
    {
        "id": "train_30944",
        "hints": [
            {
                "zh": "白石加油站"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到白石加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30944.wav"
    },
    {
        "id": "train_30945",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800000909"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13800000909",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30945.wav"
    },
    {
        "id": "train_30946",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟祥县政府"
            }
        ],
        "zh": "导航到钟祥县政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30946.wav"
    },
    {
        "id": "train_30947",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰州西客站豪豪布斯卡"
            }
        ],
        "zh": "兰州西客站豪豪布斯卡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30947.wav"
    },
    {
        "id": "train_30948",
        "hints": [
            {
                "zh": "李维信"
            }
        ],
        "zh": "李维信",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30948.wav"
    },
    {
        "id": "train_30949",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800000815"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13800000815",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30949.wav"
    },
    {
        "id": "train_30950",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布"
            }
        ],
        "zh": "阿布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30950.wav"
    },
    {
        "id": "train_30951",
        "hints": [
            {
                "zh": "心雨"
            }
        ],
        "zh": "来个心雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30951.wav"
    },
    {
        "id": "train_30952",
        "hints": [
            {
                "zh": "东方誉采酒店"
            }
        ],
        "zh": "去东方誉采酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30952.wav"
    },
    {
        "id": "train_30953",
        "hints": [
            {
                "zh": "东方誉采酒店"
            }
        ],
        "zh": "去东方誉采酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30953.wav"
    },
    {
        "id": "train_30954",
        "hints": [
            {
                "zh": "串烧"
            }
        ],
        "zh": "串烧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30954.wav"
    },
    {
        "id": "train_30955",
        "hints": [
            {
                "zh": "串烧"
            }
        ],
        "zh": "串烧乐曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30955.wav"
    },
    {
        "id": "train_30956",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒吧"
            }
        ],
        "zh": "酒吧音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30956.wav"
    },
    {
        "id": "train_30957",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒吧"
            }
        ],
        "zh": "酒吧类型音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30957.wav"
    },
    {
        "id": "train_30958",
        "hints": [
            {
                "zh": "咖啡厅"
            }
        ],
        "zh": "咖啡厅背景音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30958.wav"
    },
    {
        "id": "train_30959",
        "hints": [
            {
                "zh": "咖啡厅"
            }
        ],
        "zh": "咖啡厅音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30959.wav"
    },
    {
        "id": "train_30960",
        "hints": [
            {
                "zh": "咖啡厅"
            }
        ],
        "zh": "咖啡厅背景音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30960.wav"
    },
    {
        "id": "train_30961",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京点将台批发市场"
            }
        ],
        "zh": "南京点将台批发市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30961.wav"
    },
    {
        "id": "train_30962",
        "hints": [
            {
                "zh": "港村"
            }
        ],
        "zh": "港村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30962.wav"
    },
    {
        "id": "train_30963",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗马假日"
            }
        ],
        "zh": "请导航罗马假日",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30963.wav"
    },
    {
        "id": "train_30964",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋建民"
            }
        ],
        "zh": "请拨打宋建民",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30964.wav"
    },
    {
        "id": "train_30965",
        "hints": [
            {
                "zh": "永康东站"
            }
        ],
        "zh": "到永康东站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30965.wav"
    },
    {
        "id": "train_30966",
        "hints": [
            {
                "zh": "永康天一搪瓷制品有限公司"
            }
        ],
        "zh": "到永康天一搪瓷制品有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30966.wav"
    },
    {
        "id": "train_30967",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟想你啦"
            }
        ],
        "zh": "兄弟想你啦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30967.wav"
    },
    {
        "id": "train_30968",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有你陪伴真的好孤单"
            }
        ],
        "zh": "没有你陪伴真的好孤单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30968.wav"
    },
    {
        "id": "train_30969",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱情"
            }
        ],
        "zh": "我要听爱情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30969.wav"
    },
    {
        "id": "train_30970",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "我要听说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30970.wav"
    },
    {
        "id": "train_30971",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30971.wav"
    },
    {
        "id": "train_30972",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "我要听说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30972.wav"
    },
    {
        "id": "train_30973",
        "hints": [
            {
                "zh": "小刚"
            }
        ],
        "zh": "播放小刚的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30973.wav"
    },
    {
        "id": "train_30974",
        "hints": [
            {
                "zh": "周传雄"
            }
        ],
        "zh": "播放周传雄的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30974.wav"
    },
    {
        "id": "train_30975",
        "hints": [
            {
                "zh": "祁隆"
            }
        ],
        "zh": "播放祁隆的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30975.wav"
    },
    {
        "id": "train_30976",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大培文幼儿园"
            }
        ],
        "zh": "去北大培文幼儿园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30976.wav"
    },
    {
        "id": "train_30977",
        "hints": [
            {
                "zh": "沧海一声笑"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首沧海一声笑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30977.wav"
    },
    {
        "id": "train_30978",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30978.wav"
    },
    {
        "id": "train_30979",
        "hints": [
            {
                "zh": "火花"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首火花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30979.wav"
    },
    {
        "id": "train_30980",
        "hints": [
            {
                "zh": "火锅调料"
            }
        ],
        "zh": "给我放一个火锅调料",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30980.wav"
    },
    {
        "id": "train_30981",
        "hints": [
            {
                "zh": "你给我"
            }
        ],
        "zh": "你给我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30981.wav"
    },
    {
        "id": "train_30982",
        "hints": [
            {
                "zh": "结了"
            }
        ],
        "zh": "结了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30982.wav"
    },
    {
        "id": "train_30983",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱情"
            }
        ],
        "zh": "请播放一首爱情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30983.wav"
    },
    {
        "id": "train_30984",
        "hints": [
            {
                "zh": "张磊"
            }
        ],
        "zh": "张磊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30984.wav"
    },
    {
        "id": "train_30985",
        "hints": [
            {
                "zh": "地铁站"
            }
        ],
        "zh": "地铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30985.wav"
    },
    {
        "id": "train_30986",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "拨打551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30986.wav"
    },
    {
        "id": "train_30987",
        "hints": [
            {
                "zh": "558"
            }
        ],
        "zh": "打电话给558",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30987.wav"
    },
    {
        "id": "train_30988",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30988.wav"
    },
    {
        "id": "train_30989",
        "hints": [
            {
                "zh": "司徒兰芳"
            }
        ],
        "zh": "播放司徒兰芳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30989.wav"
    },
    {
        "id": "train_30990",
        "hints": [
            {
                "zh": "北面滩新村"
            }
        ],
        "zh": "去北面滩新村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30990.wav"
    },
    {
        "id": "train_30991",
        "hints": [
            {
                "zh": "司徒兰芳"
            }
        ],
        "zh": "播放司徒兰芳的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30991.wav"
    },
    {
        "id": "train_30992",
        "hints": [
            {
                "zh": "益兴"
            }
        ],
        "zh": "益兴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30992.wav"
    },
    {
        "id": "train_30993",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州机场南航货站"
            }
        ],
        "zh": "郑州机场南航货站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30993.wav"
    },
    {
        "id": "train_30994",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州机场南航货站"
            }
        ],
        "zh": "郑州机场南航货站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30994.wav"
    },
    {
        "id": "train_30995",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "搜刘德华的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30995.wav"
    },
    {
        "id": "train_30996",
        "hints": [
            {
                "zh": "歌在飞"
            }
        ],
        "zh": "给我搜索歌曲歌在飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30996.wav"
    },
    {
        "id": "train_30997",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱妻"
            }
        ],
        "zh": "打电话给爱妻",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30997.wav"
    },
    {
        "id": "train_30998",
        "hints": [
            {
                "zh": "历城区检察院"
            }
        ],
        "zh": "搜索历城区检察院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30998.wav"
    },
    {
        "id": "train_30999",
        "hints": [
            {
                "zh": "遵化妇幼保健医院"
            }
        ],
        "zh": "遵化妇幼保健医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_30999.wav"
    },
    {
        "id": "train_31000",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "呼叫661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31000.wav"
    },
    {
        "id": "train_31001",
        "hints": [
            {
                "zh": "张家湾收费站"
            }
        ],
        "zh": "去张家湾收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31001.wav"
    },
    {
        "id": "train_31002",
        "hints": [
            {
                "zh": "张家湾社会山"
            }
        ],
        "zh": "张家湾社会山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31002.wav"
    },
    {
        "id": "train_31003",
        "hints": [
            {
                "zh": "江北蔚蓝世纪"
            }
        ],
        "zh": "导航到江北蔚蓝世纪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31003.wav"
    },
    {
        "id": "train_31004",
        "hints": [
            {
                "zh": "68809"
            }
        ],
        "zh": "打电话给68809",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31004.wav"
    },
    {
        "id": "train_31005",
        "hints": [
            {
                "zh": "554"
            }
        ],
        "zh": "打电话给554",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31005.wav"
    },
    {
        "id": "train_31006",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "播放一首我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31006.wav"
    },
    {
        "id": "train_31007",
        "hints": [
            {
                "zh": "张北北"
            }
        ],
        "zh": "播放张北北的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31007.wav"
    },
    {
        "id": "train_31008",
        "hints": [
            {
                "zh": "离石"
            }
        ],
        "zh": "我要去离石",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31008.wav"
    },
    {
        "id": "train_31009",
        "hints": [
            {
                "zh": "义乌小商品城"
            }
        ],
        "zh": "义乌小商品城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31009.wav"
    },
    {
        "id": "train_31010",
        "hints": [
            {
                "zh": "互住始老板"
            }
        ],
        "zh": "打电话给互住始老板",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31010.wav"
    },
    {
        "id": "train_31011",
        "hints": [
            {
                "zh": "西宁市城南新区交警队"
            }
        ],
        "zh": "导航到西宁市城南新区交警队",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31011.wav"
    },
    {
        "id": "train_31012",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈家沟"
            }
        ],
        "zh": "陈家沟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31012.wav"
    },
    {
        "id": "train_31013",
        "hints": [
            {
                "zh": "倮坡巡洋国际"
            }
        ],
        "zh": "倮坡巡洋国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31013.wav"
    },
    {
        "id": "train_31014",
        "hints": [
            {
                "zh": "邵子涵"
            }
        ],
        "zh": "给邵子涵打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31014.wav"
    },
    {
        "id": "train_31015",
        "hints": [
            {
                "zh": "冬天的秘密"
            }
        ],
        "zh": "冬天的秘密",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31015.wav"
    },
    {
        "id": "train_31016",
        "hints": [
            {
                "zh": "网络"
            }
        ],
        "zh": "我要听网络歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31016.wav"
    },
    {
        "id": "train_31017",
        "hints": [
            {
                "zh": "网络"
            }
        ],
        "zh": "网络歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31017.wav"
    },
    {
        "id": "train_31018",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布"
            }
        ],
        "zh": "阿布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31018.wav"
    },
    {
        "id": "train_31019",
        "hints": [
            {
                "zh": "689190"
            }
        ],
        "zh": "打电话给689190",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31019.wav"
    },
    {
        "id": "train_31020",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "呼叫10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31020.wav"
    },
    {
        "id": "train_31021",
        "hints": [
            {
                "zh": "绿地中央广场a1写字楼"
            }
        ],
        "zh": "我要去绿地中央广场a1写字楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31021.wav"
    },
    {
        "id": "train_31022",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛毛"
            }
        ],
        "zh": "打电话给毛毛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31022.wav"
    },
    {
        "id": "train_31023",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭坦"
            },
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "播放彭坦没儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31023.wav"
    },
    {
        "id": "train_31024",
        "hints": [
            {
                "zh": "这就是爱"
            }
        ],
        "zh": "放这就是爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31024.wav"
    },
    {
        "id": "train_31025",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏华"
            }
        ],
        "zh": "夏华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31025.wav"
    },
    {
        "id": "train_31026",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿瓦提邮电局"
            }
        ],
        "zh": "导航阿瓦提邮电局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31026.wav"
    },
    {
        "id": "train_31027",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿瓦提邮电局"
            }
        ],
        "zh": "导航阿瓦提邮电局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31027.wav"
    },
    {
        "id": "train_31028",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙溪农贸市场"
            }
        ],
        "zh": "导航到沙溪农贸市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31028.wav"
    },
    {
        "id": "train_31029",
        "hints": [
            {
                "zh": "空空如也"
            }
        ],
        "zh": "播放一首空空如也",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31029.wav"
    },
    {
        "id": "train_31030",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "听成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31030.wav"
    },
    {
        "id": "train_31031",
        "hints": [
            {
                "zh": "夕安"
            }
        ],
        "zh": "播放一首夕安",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31031.wav"
    },
    {
        "id": "train_31032",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            }
        ],
        "zh": "给我播一首西安",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31032.wav"
    },
    {
        "id": "train_31033",
        "hints": [
            {
                "zh": "姚贝娜"
            }
        ],
        "zh": "我要听姚贝娜的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31033.wav"
    },
    {
        "id": "train_31034",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            }
        ],
        "zh": "我要听那英的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31034.wav"
    },
    {
        "id": "train_31035",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "我要听汪峰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31035.wav"
    },
    {
        "id": "train_31036",
        "hints": [
            {
                "zh": "天边"
            }
        ],
        "zh": "请播放天边",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31036.wav"
    },
    {
        "id": "train_31037",
        "hints": [
            {
                "zh": "小小新娘花"
            }
        ],
        "zh": "请播放小小新娘花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31037.wav"
    },
    {
        "id": "train_31038",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳啊沈阳"
            }
        ],
        "zh": "请播放沈阳啊沈阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31038.wav"
    },
    {
        "id": "train_31039",
        "hints": [
            {
                "zh": "等待"
            }
        ],
        "zh": "等待",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31039.wav"
    },
    {
        "id": "train_31040",
        "hints": [
            {
                "zh": "等待"
            }
        ],
        "zh": "歌曲等待",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31040.wav"
    },
    {
        "id": "train_31041",
        "hints": [
            {
                "zh": "等待"
            }
        ],
        "zh": "歌曲等待",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31041.wav"
    },
    {
        "id": "train_31042",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘滚滚"
            }
        ],
        "zh": "歌曲红尘滚滚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31042.wav"
    },
    {
        "id": "train_31043",
        "hints": [
            {
                "zh": "后海"
            }
        ],
        "zh": "我要去后海",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31043.wav"
    },
    {
        "id": "train_31044",
        "hints": [
            {
                "zh": "后海"
            }
        ],
        "zh": "我要去后海",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31044.wav"
    },
    {
        "id": "train_31045",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭丽媛"
            }
        ],
        "zh": "彭丽媛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31045.wav"
    },
    {
        "id": "train_31046",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚珊"
            }
        ],
        "zh": "龚珊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31046.wav"
    },
    {
        "id": "train_31047",
        "hints": [
            {
                "zh": "大田"
            }
        ],
        "zh": "我想去大田",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31047.wav"
    },
    {
        "id": "train_31048",
        "hints": [
            {
                "zh": "大田下沙马村"
            }
        ],
        "zh": "我要去大田下沙马村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31048.wav"
    },
    {
        "id": "train_31049",
        "hints": [
            {
                "zh": "昂哥"
            }
        ],
        "zh": "昂哥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31049.wav"
    },
    {
        "id": "train_31050",
        "hints": [
            {
                "zh": "雁江山水国际"
            }
        ],
        "zh": "雁江山水国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31050.wav"
    },
    {
        "id": "train_31051",
        "hints": [
            {
                "zh": "雁江"
            }
        ],
        "zh": "雁江",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31051.wav"
    },
    {
        "id": "train_31052",
        "hints": [
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "搜索差一步",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31052.wav"
    },
    {
        "id": "train_31053",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爸"
            }
        ],
        "zh": "给我爸打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31053.wav"
    },
    {
        "id": "train_31054",
        "hints": [
            {
                "zh": "中海国际"
            }
        ],
        "zh": "导航中海国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31054.wav"
    },
    {
        "id": "train_31055",
        "hints": [
            {
                "zh": "怕新里派克公馆"
            }
        ],
        "zh": "导航怕新里派克公馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31055.wav"
    },
    {
        "id": "train_31056",
        "hints": [
            {
                "zh": "小城"
            }
        ],
        "zh": "放一首小城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31056.wav"
    },
    {
        "id": "train_31057",
        "hints": [
            {
                "zh": "销愁"
            }
        ],
        "zh": "放一首销愁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31057.wav"
    },
    {
        "id": "train_31058",
        "hints": [
            {
                "zh": "销愁"
            }
        ],
        "zh": "放一首销愁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31058.wav"
    },
    {
        "id": "train_31059",
        "hints": [
            {
                "zh": "川子"
            },
            {
                "zh": "今生缘"
            }
        ],
        "zh": "播放川子的今生缘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31059.wav"
    },
    {
        "id": "train_31060",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "回公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31060.wav"
    },
    {
        "id": "train_31061",
        "hints": [
            {
                "zh": "安平县鹤煌西道169号"
            }
        ],
        "zh": "安平县鹤煌西道169号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31061.wav"
    },
    {
        "id": "train_31062",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民医院"
            }
        ],
        "zh": "人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31062.wav"
    },
    {
        "id": "train_31063",
        "hints": [
            {
                "zh": "周华健"
            }
        ],
        "zh": "周华健的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31063.wav"
    },
    {
        "id": "train_31064",
        "hints": [
            {
                "zh": "润秋"
            }
        ],
        "zh": "润秋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31064.wav"
    },
    {
        "id": "train_31065",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南西站"
            }
        ],
        "zh": "导航到济南西站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31065.wav"
    },
    {
        "id": "train_31066",
        "hints": [
            {
                "zh": "无锡惠山区"
            }
        ],
        "zh": "导航到无锡惠山区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31066.wav"
    },
    {
        "id": "train_31067",
        "hints": [
            {
                "zh": "堰桥"
            }
        ],
        "zh": "导航去堰桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31067.wav"
    },
    {
        "id": "train_31068",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋证波"
            }
        ],
        "zh": "打电话给朋证波",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31068.wav"
    },
    {
        "id": "train_31069",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹操争霸"
            }
        ],
        "zh": "歌曲曹操争霸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31069.wav"
    },
    {
        "id": "train_31070",
        "hints": [
            {
                "zh": "场上争霸"
            }
        ],
        "zh": "歌曲场上争霸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31070.wav"
    },
    {
        "id": "train_31071",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "放一首儿歌给我放一首儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31071.wav"
    },
    {
        "id": "train_31072",
        "hints": [
            {
                "zh": "18000002302"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18000002302",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31072.wav"
    },
    {
        "id": "train_31073",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31073.wav"
    },
    {
        "id": "train_31074",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31074.wav"
    },
    {
        "id": "train_31075",
        "hints": [
            {
                "zh": "文山"
            }
        ],
        "zh": "我要去文山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31075.wav"
    },
    {
        "id": "train_31076",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "播放小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31076.wav"
    },
    {
        "id": "train_31077",
        "hints": [
            {
                "zh": "樱花树下的约定"
            }
        ],
        "zh": "放一首樱花树下的约定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31077.wav"
    },
    {
        "id": "train_31078",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "放一首刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31078.wav"
    },
    {
        "id": "train_31079",
        "hints": [
            {
                "zh": "风的季节"
            }
        ],
        "zh": "放一首风的季节",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31079.wav"
    },
    {
        "id": "train_31080",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市浦东新区"
            }
        ],
        "zh": "我要去上海市浦东新区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31080.wav"
    },
    {
        "id": "train_31081",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市浦东新区外高桥行南路583号"
            }
        ],
        "zh": "我要去上海市浦东新区外高桥行南路583号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31081.wav"
    },
    {
        "id": "train_31082",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿果"
            }
        ],
        "zh": "阿果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31082.wav"
    },
    {
        "id": "train_31083",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南"
            }
        ],
        "zh": "湖南",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31083.wav"
    },
    {
        "id": "train_31084",
        "hints": [
            {
                "zh": "蝙蝠"
            }
        ],
        "zh": "请播放蝙蝠的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31084.wav"
    },
    {
        "id": "train_31085",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳云鹏"
            }
        ],
        "zh": "播放岳云鹏的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31085.wav"
    },
    {
        "id": "train_31086",
        "hints": [
            {
                "zh": "德山收费站"
            }
        ],
        "zh": "德山收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31086.wav"
    },
    {
        "id": "train_31087",
        "hints": [
            {
                "zh": "桃花源收费站"
            }
        ],
        "zh": "桃花源收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31087.wav"
    },
    {
        "id": "train_31088",
        "hints": [
            {
                "zh": "津围公路"
            }
        ],
        "zh": "我要去津围公路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31088.wav"
    },
    {
        "id": "train_31089",
        "hints": [
            {
                "zh": "津围公路"
            }
        ],
        "zh": "我要去津围公路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31089.wav"
    },
    {
        "id": "train_31090",
        "hints": [
            {
                "zh": "1350000556"
            }
        ],
        "zh": "打电话给1350000556",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31090.wav"
    },
    {
        "id": "train_31091",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐绍翠"
            }
        ],
        "zh": "打电话给徐绍翠",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31091.wav"
    },
    {
        "id": "train_31092",
        "hints": [
            {
                "zh": "张一元"
            }
        ],
        "zh": "张一元",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31092.wav"
    },
    {
        "id": "train_31093",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄碧桂园"
            }
        ],
        "zh": "石家庄碧桂园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31093.wav"
    },
    {
        "id": "train_31094",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉龙小区"
            }
        ],
        "zh": "玉龙小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31094.wav"
    },
    {
        "id": "train_31095",
        "hints": [
            {
                "zh": "青歌赛过春江水"
            }
        ],
        "zh": "青歌赛过春江水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31095.wav"
    },
    {
        "id": "train_31096",
        "hints": [
            {
                "zh": "青歌赛过春江水"
            }
        ],
        "zh": "青歌赛过春江水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31096.wav"
    },
    {
        "id": "train_31097",
        "hints": [
            {
                "zh": "情歌赛过春江水"
            }
        ],
        "zh": "情歌赛过春江水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31097.wav"
    },
    {
        "id": "train_31098",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛山市海8路华南汽车城"
            }
        ],
        "zh": "佛山市海8路华南汽车城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31098.wav"
    },
    {
        "id": "train_31099",
        "hints": [
            {
                "zh": "15100000982"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15100000982",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31099.wav"
    },
    {
        "id": "train_31100",
        "hints": [
            {
                "zh": "181"
            }
        ],
        "zh": "打电话给181",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31100.wav"
    },
    {
        "id": "train_31101",
        "hints": [
            {
                "zh": "虫儿飞"
            }
        ],
        "zh": "播放虫儿飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31101.wav"
    },
    {
        "id": "train_31102",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱的你离去"
            }
        ],
        "zh": "请为我播放拥抱的你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31102.wav"
    },
    {
        "id": "train_31103",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你离去"
            }
        ],
        "zh": "请为我播放拥抱你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31103.wav"
    },
    {
        "id": "train_31104",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱情的骗子我问你"
            }
        ],
        "zh": "请播放一首爱情的骗子我问你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31104.wav"
    },
    {
        "id": "train_31105",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱塘江"
            }
        ],
        "zh": "导航去钱塘江",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31105.wav"
    },
    {
        "id": "train_31106",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱塘江"
            }
        ],
        "zh": "导航去钱塘江",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31106.wav"
    },
    {
        "id": "train_31107",
        "hints": [
            {
                "zh": "六三四"
            }
        ],
        "zh": "六三四",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31107.wav"
    },
    {
        "id": "train_31108",
        "hints": [
            {
                "zh": "影子"
            }
        ],
        "zh": "影子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31108.wav"
    },
    {
        "id": "train_31109",
        "hints": [
            {
                "zh": "歌在飞"
            }
        ],
        "zh": "来一首喜来一首歌在飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31109.wav"
    },
    {
        "id": "train_31110",
        "hints": [
            {
                "zh": "歌在飞"
            }
        ],
        "zh": "来一首歌在飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31110.wav"
    },
    {
        "id": "train_31111",
        "hints": [
            {
                "zh": "歌在飞"
            }
        ],
        "zh": "来一首歌在飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31111.wav"
    },
    {
        "id": "train_31112",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省合肥市蜀山区金秀大道176号"
            }
        ],
        "zh": "导航到安徽省合肥市蜀山区金秀大道176号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31112.wav"
    },
    {
        "id": "train_31113",
        "hints": [
            {
                "zh": "新区商贸城"
            }
        ],
        "zh": "导航到新区商贸城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31113.wav"
    },
    {
        "id": "train_31114",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥特莱斯"
            }
        ],
        "zh": "导航到奥特莱斯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31114.wav"
    },
    {
        "id": "train_31115",
        "hints": [
            {
                "zh": "王府井赛特奥莱"
            }
        ],
        "zh": "导航到王府井赛特奥莱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31115.wav"
    },
    {
        "id": "train_31116",
        "hints": [
            {
                "zh": "6000055"
            }
        ],
        "zh": "6000055打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31116.wav"
    },
    {
        "id": "train_31117",
        "hints": [
            {
                "zh": "669355"
            }
        ],
        "zh": "给669355打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31117.wav"
    },
    {
        "id": "train_31118",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘南县"
            }
        ],
        "zh": "从甘南县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31118.wav"
    },
    {
        "id": "train_31119",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁岭"
            }
        ],
        "zh": "铁岭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31119.wav"
    },
    {
        "id": "train_31120",
        "hints": [
            {
                "zh": "050098"
            }
        ],
        "zh": "呼叫050098",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31120.wav"
    },
    {
        "id": "train_31121",
        "hints": [
            {
                "zh": "650098"
            }
        ],
        "zh": "呼叫650098",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31121.wav"
    },
    {
        "id": "train_31122",
        "hints": [
            {
                "zh": "纯音乐"
            }
        ],
        "zh": "纯音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31122.wav"
    },
    {
        "id": "train_31123",
        "hints": [
            {
                "zh": "永安镇"
            }
        ],
        "zh": "去永安镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31123.wav"
    },
    {
        "id": "train_31124",
        "hints": [
            {
                "zh": "眉山市"
            }
        ],
        "zh": "去眉山市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31124.wav"
    },
    {
        "id": "train_31125",
        "hints": [
            {
                "zh": "中卷嵊州"
            }
        ],
        "zh": "中卷嵊州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31125.wav"
    },
    {
        "id": "train_31126",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦江华府"
            }
        ],
        "zh": "锦江华府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31126.wav"
    },
    {
        "id": "train_31127",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市政府"
            }
        ],
        "zh": "导航去武汉市政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31127.wav"
    },
    {
        "id": "train_31128",
        "hints": [
            {
                "zh": "87000027"
            }
        ],
        "zh": "请打电话给87000027",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31128.wav"
    },
    {
        "id": "train_31129",
        "hints": [
            {
                "zh": "87000027"
            }
        ],
        "zh": "打电话给87000027",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31129.wav"
    },
    {
        "id": "train_31130",
        "hints": [
            {
                "zh": "521"
            }
        ],
        "zh": "拨打521",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31130.wav"
    },
    {
        "id": "train_31131",
        "hints": [
            {
                "zh": "521"
            }
        ],
        "zh": "拨打521",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31131.wav"
    },
    {
        "id": "train_31132",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "导航到深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31132.wav"
    },
    {
        "id": "train_31133",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱情的骗子我问你"
            }
        ],
        "zh": "爱情的骗子我问你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31133.wav"
    },
    {
        "id": "train_31134",
        "hints": [
            {
                "zh": "公交花园"
            }
        ],
        "zh": "公交花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31134.wav"
    },
    {
        "id": "train_31135",
        "hints": [
            {
                "zh": "白莲洞公园"
            }
        ],
        "zh": "白莲洞公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31135.wav"
    },
    {
        "id": "train_31136",
        "hints": [
            {
                "zh": "东营市"
            }
        ],
        "zh": "东营市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31136.wav"
    },
    {
        "id": "train_31137",
        "hints": [
            {
                "zh": "临猗县梅县"
            }
        ],
        "zh": "临猗县梅县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31137.wav"
    },
    {
        "id": "train_31138",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯定"
            }
        ],
        "zh": "打电话肯定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31138.wav"
    },
    {
        "id": "train_31139",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            }
        ],
        "zh": "那英",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31139.wav"
    },
    {
        "id": "train_31140",
        "hints": [
            {
                "zh": "老街"
            }
        ],
        "zh": "老街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31140.wav"
    },
    {
        "id": "train_31141",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "我要听张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31141.wav"
    },
    {
        "id": "train_31142",
        "hints": [
            {
                "zh": "林俊杰"
            }
        ],
        "zh": "我要听林俊杰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31142.wav"
    },
    {
        "id": "train_31143",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会摇"
            }
        ],
        "zh": "我要听社会摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31143.wav"
    },
    {
        "id": "train_31144",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "联系661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31144.wav"
    },
    {
        "id": "train_31145",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "打电话给661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31145.wav"
    },
    {
        "id": "train_31146",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "打电话给661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31146.wav"
    },
    {
        "id": "train_31147",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "歌曲成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31147.wav"
    },
    {
        "id": "train_31148",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "歌曲成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31148.wav"
    },
    {
        "id": "train_31149",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31149.wav"
    },
    {
        "id": "train_31150",
        "hints": [
            {
                "zh": "许多年以后"
            }
        ],
        "zh": "我想听许多年以后",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31150.wav"
    },
    {
        "id": "train_31151",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的梦"
            }
        ],
        "zh": "叮当帮我点一首我的梦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31151.wav"
    },
    {
        "id": "train_31152",
        "hints": [
            {
                "zh": "张靓颖"
            },
            {
                "zh": "我的梦"
            }
        ],
        "zh": "帮我点一首张靓颖的我的梦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31152.wav"
    },
    {
        "id": "train_31153",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的梦"
            }
        ],
        "zh": "帮我点一首我的梦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31153.wav"
    },
    {
        "id": "train_31154",
        "hints": [
            {
                "zh": "大哲"
            },
            {
                "zh": "我不一样"
            }
        ],
        "zh": "我想听大哲唱的我不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31154.wav"
    },
    {
        "id": "train_31155",
        "hints": [
            {
                "zh": "大众"
            },
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "大众的我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31155.wav"
    },
    {
        "id": "train_31156",
        "hints": [
            {
                "zh": "章亭"
            }
        ],
        "zh": "章亭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31156.wav"
    },
    {
        "id": "train_31157",
        "hints": [
            {
                "zh": "大众"
            },
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "我想听大众的我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31157.wav"
    },
    {
        "id": "train_31158",
        "hints": [
            {
                "zh": "大壮"
            },
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我想听大壮的我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31158.wav"
    },
    {
        "id": "train_31159",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "我要听远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31159.wav"
    },
    {
        "id": "train_31160",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我要听刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31160.wav"
    },
    {
        "id": "train_31161",
        "hints": [
            {
                "zh": "小猪佩奇"
            }
        ],
        "zh": "请给我拨小猪佩奇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31161.wav"
    },
    {
        "id": "train_31162",
        "hints": [
            {
                "zh": "绿地蓝海大厦"
            }
        ],
        "zh": "我去绿地蓝海大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31162.wav"
    },
    {
        "id": "train_31163",
        "hints": [
            {
                "zh": "绿地蓝海c座"
            }
        ],
        "zh": "绿地蓝海c座",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31163.wav"
    },
    {
        "id": "train_31164",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄昏"
            }
        ],
        "zh": "黄昏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31164.wav"
    },
    {
        "id": "train_31165",
        "hints": [
            {
                "zh": "光辉岁月"
            }
        ],
        "zh": "光辉岁月",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31165.wav"
    },
    {
        "id": "train_31166",
        "hints": [
            {
                "zh": "一生何求"
            }
        ],
        "zh": "一生何求",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31166.wav"
    },
    {
        "id": "train_31167",
        "hints": [
            {
                "zh": "66666"
            }
        ],
        "zh": "拨打66666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31167.wav"
    },
    {
        "id": "train_31168",
        "hints": [
            {
                "zh": "城阳市政府"
            }
        ],
        "zh": "城阳市政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31168.wav"
    },
    {
        "id": "train_31169",
        "hints": [
            {
                "zh": "衡阳市政府"
            }
        ],
        "zh": "衡阳市政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31169.wav"
    },
    {
        "id": "train_31170",
        "hints": [
            {
                "zh": "金志文"
            },
            {
                "zh": "太少"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首金志文的太少",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31170.wav"
    },
    {
        "id": "train_31171",
        "hints": [
            {
                "zh": "李圣杰"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首李圣杰的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31171.wav"
    },
    {
        "id": "train_31172",
        "hints": [
            {
                "zh": "不如跳舞"
            }
        ],
        "zh": "不如跳舞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31172.wav"
    },
    {
        "id": "train_31173",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "孙露",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31173.wav"
    },
    {
        "id": "train_31174",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "孙露",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31174.wav"
    },
    {
        "id": "train_31175",
        "hints": [
            {
                "zh": "李宗盛"
            }
        ],
        "zh": "李宗盛歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31175.wav"
    },
    {
        "id": "train_31176",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳谷县陂岭"
            }
        ],
        "zh": "导航是阳谷县陂岭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31176.wav"
    },
    {
        "id": "train_31177",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳谷县坡里村"
            }
        ],
        "zh": "去往阳谷县坡里村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31177.wav"
    },
    {
        "id": "train_31178",
        "hints": [
            {
                "zh": "聊城市海源丽都"
            }
        ],
        "zh": "回聊城市海源丽都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31178.wav"
    },
    {
        "id": "train_31179",
        "hints": [
            {
                "zh": "聊城海源丽都"
            }
        ],
        "zh": "去往聊城海源丽都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31179.wav"
    },
    {
        "id": "train_31180",
        "hints": [
            {
                "zh": "回忆总想哭"
            }
        ],
        "zh": "回忆总想哭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31180.wav"
    },
    {
        "id": "train_31181",
        "hints": [
            {
                "zh": "萍聚"
            }
        ],
        "zh": "萍聚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31181.wav"
    },
    {
        "id": "train_31182",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱你一万年"
            }
        ],
        "zh": "爱你一万年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31182.wav"
    },
    {
        "id": "train_31183",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光总在风雨后"
            }
        ],
        "zh": "阳光总在风雨后",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31183.wav"
    },
    {
        "id": "train_31184",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈明"
            }
        ],
        "zh": "听陈明",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31184.wav"
    },
    {
        "id": "train_31185",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31185.wav"
    },
    {
        "id": "train_31186",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31186.wav"
    },
    {
        "id": "train_31187",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31187.wav"
    },
    {
        "id": "train_31188",
        "hints": [
            {
                "zh": "屠洪刚"
            }
        ],
        "zh": "屠洪刚的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31188.wav"
    },
    {
        "id": "train_31189",
        "hints": [
            {
                "zh": "全椒"
            }
        ],
        "zh": "导航到全椒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31189.wav"
    },
    {
        "id": "train_31190",
        "hints": [
            {
                "zh": "全椒"
            }
        ],
        "zh": "导航到全椒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31190.wav"
    },
    {
        "id": "train_31191",
        "hints": [
            {
                "zh": "小华"
            }
        ],
        "zh": "打电话给小华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31191.wav"
    },
    {
        "id": "train_31192",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华机场"
            }
        ],
        "zh": "去中华机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31192.wav"
    },
    {
        "id": "train_31193",
        "hints": [
            {
                "zh": "中川机场"
            }
        ],
        "zh": "去中川机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31193.wav"
    },
    {
        "id": "train_31194",
        "hints": [
            {
                "zh": "东方明珠"
            }
        ],
        "zh": "东方明珠",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31194.wav"
    },
    {
        "id": "train_31195",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            }
        ],
        "zh": "导航重庆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31195.wav"
    },
    {
        "id": "train_31196",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆石桥铺"
            }
        ],
        "zh": "导航重庆石桥铺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31196.wav"
    },
    {
        "id": "train_31197",
        "hints": [
            {
                "zh": "她妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给她妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31197.wav"
    },
    {
        "id": "train_31198",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "播放一首刀郎的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31198.wav"
    },
    {
        "id": "train_31199",
        "hints": [
            {
                "zh": "九局"
            }
        ],
        "zh": "播放一首那个九局的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31199.wav"
    },
    {
        "id": "train_31200",
        "hints": [
            {
                "zh": "景德镇人民公园"
            }
        ],
        "zh": "导航到景德镇人民公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31200.wav"
    },
    {
        "id": "train_31201",
        "hints": [
            {
                "zh": "潮湿的心"
            }
        ],
        "zh": "我想听潮湿的心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31201.wav"
    },
    {
        "id": "train_31202",
        "hints": [
            {
                "zh": "咸阳火车站"
            }
        ],
        "zh": "去咸阳火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31202.wav"
    },
    {
        "id": "train_31203",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨"
            }
        ],
        "zh": "导航去哈尔滨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31203.wav"
    },
    {
        "id": "train_31204",
        "hints": [
            {
                "zh": "6565"
            }
        ],
        "zh": "打电话6565",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31204.wav"
    },
    {
        "id": "train_31205",
        "hints": [
            {
                "zh": "6565"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6565",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31205.wav"
    },
    {
        "id": "train_31206",
        "hints": [
            {
                "zh": "大美其服厂"
            }
        ],
        "zh": "导航到大美其服厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31206.wav"
    },
    {
        "id": "train_31207",
        "hints": [
            {
                "zh": "达美溪湖湾"
            }
        ],
        "zh": "导航到达美溪湖湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31207.wav"
    },
    {
        "id": "train_31208",
        "hints": [
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "青藏高原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31208.wav"
    },
    {
        "id": "train_31209",
        "hints": [
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "青藏高原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31209.wav"
    },
    {
        "id": "train_31210",
        "hints": [
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "叮当青藏高原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31210.wav"
    },
    {
        "id": "train_31211",
        "hints": [
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "青藏高原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31211.wav"
    },
    {
        "id": "train_31212",
        "hints": [
            {
                "zh": "缘份一道桥"
            }
        ],
        "zh": "点一首缘份一道桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31212.wav"
    },
    {
        "id": "train_31213",
        "hints": [
            {
                "zh": "花姐"
            },
            {
                "zh": "等一分钟"
            }
        ],
        "zh": "来一首花姐的等一分钟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31213.wav"
    },
    {
        "id": "train_31214",
        "hints": [
            {
                "zh": "檐前雨"
            }
        ],
        "zh": "点一首檐前雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31214.wav"
    },
    {
        "id": "train_31215",
        "hints": [
            {
                "zh": "景县"
            }
        ],
        "zh": "景县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31215.wav"
    },
    {
        "id": "train_31216",
        "hints": [
            {
                "zh": "绛县"
            }
        ],
        "zh": "绛县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31216.wav"
    },
    {
        "id": "train_31217",
        "hints": [
            {
                "zh": "王佳"
            }
        ],
        "zh": "王佳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31217.wav"
    },
    {
        "id": "train_31218",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31218.wav"
    },
    {
        "id": "train_31219",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31219.wav"
    },
    {
        "id": "train_31220",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31220.wav"
    },
    {
        "id": "train_31221",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "张学友歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31221.wav"
    },
    {
        "id": "train_31222",
        "hints": [
            {
                "zh": "光辉岁月"
            }
        ],
        "zh": "光辉岁月",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31222.wav"
    },
    {
        "id": "train_31223",
        "hints": [
            {
                "zh": "饿狼传说"
            }
        ],
        "zh": "饿狼传说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31223.wav"
    },
    {
        "id": "train_31224",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "请播放我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31224.wav"
    },
    {
        "id": "train_31225",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷塘月色"
            }
        ],
        "zh": "请播放荷塘月色",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31225.wav"
    },
    {
        "id": "train_31226",
        "hints": [
            {
                "zh": "忐忑"
            }
        ],
        "zh": "请播放忐忑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31226.wav"
    },
    {
        "id": "train_31227",
        "hints": [
            {
                "zh": "bonnie"
            }
        ],
        "zh": "bonnie",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31227.wav"
    },
    {
        "id": "train_31228",
        "hints": [
            {
                "zh": "sha la"
            }
        ],
        "zh": "给哥放一首sha la",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31228.wav"
    },
    {
        "id": "train_31229",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            }
        ],
        "zh": "去长沙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31229.wav"
    },
    {
        "id": "train_31230",
        "hints": [
            {
                "zh": "泉盛涂料"
            }
        ],
        "zh": "导航泉盛涂料",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31230.wav"
    },
    {
        "id": "train_31231",
        "hints": [
            {
                "zh": "不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31231.wav"
    },
    {
        "id": "train_31232",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿哥阿妹"
            }
        ],
        "zh": "放一首阿哥阿妹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31232.wav"
    },
    {
        "id": "train_31233",
        "hints": [
            {
                "zh": "一首醉人的歌"
            }
        ],
        "zh": "一首醉人的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31233.wav"
    },
    {
        "id": "train_31234",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱过了伤过了"
            }
        ],
        "zh": "点一首爱过了伤过了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31234.wav"
    },
    {
        "id": "train_31235",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱过了也伤过了"
            }
        ],
        "zh": "爱过了也伤过了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31235.wav"
    },
    {
        "id": "train_31236",
        "hints": [
            {
                "zh": "许魏洲"
            }
        ],
        "zh": "播放许魏洲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31236.wav"
    },
    {
        "id": "train_31237",
        "hints": [
            {
                "zh": "许魏洲"
            }
        ],
        "zh": "播放许魏洲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31237.wav"
    },
    {
        "id": "train_31238",
        "hints": [
            {
                "zh": "不为谁而做的"
            }
        ],
        "zh": "播放不为谁而做的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31238.wav"
    },
    {
        "id": "train_31239",
        "hints": [
            {
                "zh": "难道县政府"
            }
        ],
        "zh": "难道县政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31239.wav"
    },
    {
        "id": "train_31240",
        "hints": [
            {
                "zh": "557"
            }
        ],
        "zh": "打电话给557",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31240.wav"
    },
    {
        "id": "train_31241",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈奕迅"
            }
        ],
        "zh": "请播放陈奕迅的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31241.wav"
    },
    {
        "id": "train_31242",
        "hints": [
            {
                "zh": "139"
            }
        ],
        "zh": "拨打139",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31242.wav"
    },
    {
        "id": "train_31243",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴堡县"
            }
        ],
        "zh": "去吴堡县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31243.wav"
    },
    {
        "id": "train_31244",
        "hints": [
            {
                "zh": "芜湖县"
            }
        ],
        "zh": "去芜湖县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31244.wav"
    },
    {
        "id": "train_31245",
        "hints": [
            {
                "zh": "李宗盛"
            }
        ],
        "zh": "李宗盛的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31245.wav"
    },
    {
        "id": "train_31246",
        "hints": [
            {
                "zh": "武艺"
            }
        ],
        "zh": "武艺的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31246.wav"
    },
    {
        "id": "train_31247",
        "hints": [
            {
                "zh": "北城"
            }
        ],
        "zh": "北城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31247.wav"
    },
    {
        "id": "train_31248",
        "hints": [
            {
                "zh": "城品城"
            }
        ],
        "zh": "城品城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31248.wav"
    },
    {
        "id": "train_31249",
        "hints": [
            {
                "zh": "攀岩"
            }
        ],
        "zh": "打电话给攀岩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31249.wav"
    },
    {
        "id": "train_31250",
        "hints": [
            {
                "zh": "通州公安局"
            }
        ],
        "zh": "去通州公安局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31250.wav"
    },
    {
        "id": "train_31251",
        "hints": [
            {
                "zh": "滕州公安局"
            }
        ],
        "zh": "去滕州公安局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31251.wav"
    },
    {
        "id": "train_31252",
        "hints": [
            {
                "zh": "萧山雷迪森大酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要去萧山雷迪森大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31252.wav"
    },
    {
        "id": "train_31253",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "导航去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31253.wav"
    },
    {
        "id": "train_31254",
        "hints": [
            {
                "zh": "放手的幸福"
            }
        ],
        "zh": "给的放手的幸福",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31254.wav"
    },
    {
        "id": "train_31255",
        "hints": [
            {
                "zh": "李玲玉"
            }
        ],
        "zh": "请播放李玲玉的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31255.wav"
    },
    {
        "id": "train_31256",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐宁"
            }
        ],
        "zh": "唐宁的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31256.wav"
    },
    {
        "id": "train_31257",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰传奇"
            }
        ],
        "zh": "凤凰传奇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31257.wav"
    },
    {
        "id": "train_31258",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰传奇"
            }
        ],
        "zh": "凤凰传奇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31258.wav"
    },
    {
        "id": "train_31259",
        "hints": [
            {
                "zh": "安与骑兵"
            }
        ],
        "zh": "安与骑兵",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31259.wav"
    },
    {
        "id": "train_31260",
        "hints": [
            {
                "zh": "区法院"
            }
        ],
        "zh": "区法院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31260.wav"
    },
    {
        "id": "train_31261",
        "hints": [
            {
                "zh": "小跳蛙"
            }
        ],
        "zh": "播放小跳蛙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31261.wav"
    },
    {
        "id": "train_31262",
        "hints": [
            {
                "zh": "小跳蛙"
            }
        ],
        "zh": "小跳蛙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31262.wav"
    },
    {
        "id": "train_31263",
        "hints": [
            {
                "zh": "小跳蛙"
            }
        ],
        "zh": "我想听小跳蛙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31263.wav"
    },
    {
        "id": "train_31264",
        "hints": [
            {
                "zh": "青蛙乐队"
            }
        ],
        "zh": "播放青蛙乐队的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31264.wav"
    },
    {
        "id": "train_31265",
        "hints": [
            {
                "zh": "哲毅"
            }
        ],
        "zh": "哲毅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31265.wav"
    },
    {
        "id": "train_31266",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31266.wav"
    },
    {
        "id": "train_31267",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "给我播放一首在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31267.wav"
    },
    {
        "id": "train_31268",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "给我播放一首在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31268.wav"
    },
    {
        "id": "train_31269",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "给我播放一首在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31269.wav"
    },
    {
        "id": "train_31270",
        "hints": [
            {
                "zh": "泺口服装大厦"
            }
        ],
        "zh": "到泺口服装大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31270.wav"
    },
    {
        "id": "train_31271",
        "hints": [
            {
                "zh": "岔路街"
            }
        ],
        "zh": "导航岔路街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31271.wav"
    },
    {
        "id": "train_31272",
        "hints": [
            {
                "zh": "13200004609"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13200004609",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31272.wav"
    },
    {
        "id": "train_31273",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡歌"
            }
        ],
        "zh": "胡歌的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31273.wav"
    },
    {
        "id": "train_31274",
        "hints": [
            {
                "zh": "一场恋爱"
            }
        ],
        "zh": "一场恋爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31274.wav"
    },
    {
        "id": "train_31275",
        "hints": [
            {
                "zh": "一场恋爱"
            }
        ],
        "zh": "一场恋爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31275.wav"
    },
    {
        "id": "train_31276",
        "hints": [
            {
                "zh": "beyond"
            }
        ],
        "zh": "beyond的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31276.wav"
    },
    {
        "id": "train_31277",
        "hints": [
            {
                "zh": "beyond"
            }
        ],
        "zh": "beyond的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31277.wav"
    },
    {
        "id": "train_31278",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁静茹"
            }
        ],
        "zh": "播放梁静茹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31278.wav"
    },
    {
        "id": "train_31279",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭佳慧"
            }
        ],
        "zh": "播放彭佳慧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31279.wav"
    },
    {
        "id": "train_31280",
        "hints": [
            {
                "zh": "佳木斯文山"
            }
        ],
        "zh": "导航去佳木斯文山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31280.wav"
    },
    {
        "id": "train_31281",
        "hints": [
            {
                "zh": "佳木斯火车站"
            }
        ],
        "zh": "去佳木斯火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31281.wav"
    },
    {
        "id": "train_31282",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "打电话给661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31282.wav"
    },
    {
        "id": "train_31283",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦江之星"
            }
        ],
        "zh": "导航到锦江之星",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31283.wav"
    },
    {
        "id": "train_31284",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦江之星品尚"
            }
        ],
        "zh": "导航到锦江之星品尚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31284.wav"
    },
    {
        "id": "train_31285",
        "hints": [
            {
                "zh": "大山路和临西十一路"
            }
        ],
        "zh": "导航去大山路和临西十一路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31285.wav"
    },
    {
        "id": "train_31286",
        "hints": [
            {
                "zh": "13300005579"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13300005579",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31286.wav"
    },
    {
        "id": "train_31287",
        "hints": [
            {
                "zh": "文博宫"
            }
        ],
        "zh": "文博宫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31287.wav"
    },
    {
        "id": "train_31288",
        "hints": [
            {
                "zh": "667"
            }
        ],
        "zh": "打电话给667",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31288.wav"
    },
    {
        "id": "train_31289",
        "hints": [
            {
                "zh": "南岭"
            }
        ],
        "zh": "导航到南岭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31289.wav"
    },
    {
        "id": "train_31290",
        "hints": [
            {
                "zh": "南梁农场"
            }
        ],
        "zh": "导航到南梁农场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31290.wav"
    },
    {
        "id": "train_31291",
        "hints": [
            {
                "zh": "670243"
            }
        ],
        "zh": "拨号670243",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31291.wav"
    },
    {
        "id": "train_31292",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱江山更爱美人"
            }
        ],
        "zh": "播放爱江山更爱美人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31292.wav"
    },
    {
        "id": "train_31293",
        "hints": [
            {
                "zh": "月半小夜曲"
            }
        ],
        "zh": "播放月半小夜曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31293.wav"
    },
    {
        "id": "train_31294",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈乐基"
            }
        ],
        "zh": "播放陈乐基",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31294.wav"
    },
    {
        "id": "train_31295",
        "hints": [
            {
                "zh": "等一分钟"
            }
        ],
        "zh": "播放等一分钟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31295.wav"
    },
    {
        "id": "train_31296",
        "hints": [
            {
                "zh": "5000010"
            }
        ],
        "zh": "打电话给5000010",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31296.wav"
    },
    {
        "id": "train_31297",
        "hints": [
            {
                "zh": "池店镇政府"
            }
        ],
        "zh": "池店镇政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31297.wav"
    },
    {
        "id": "train_31298",
        "hints": [
            {
                "zh": "清盛大道"
            }
        ],
        "zh": "请导清盛大道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31298.wav"
    },
    {
        "id": "train_31299",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁能生态区酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航去鲁能生态区酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31299.wav"
    },
    {
        "id": "train_31300",
        "hints": [
            {
                "zh": "文安鲁能生态区酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航去文安鲁能生态区酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31300.wav"
    },
    {
        "id": "train_31301",
        "hints": [
            {
                "zh": "二支路口"
            }
        ],
        "zh": "我要去二支路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31301.wav"
    },
    {
        "id": "train_31302",
        "hints": [
            {
                "zh": "西湖公园"
            }
        ],
        "zh": "我要去西湖公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31302.wav"
    },
    {
        "id": "train_31303",
        "hints": [
            {
                "zh": "6922"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6922",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31303.wav"
    },
    {
        "id": "train_31304",
        "hints": [
            {
                "zh": "15000009199"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15000009199",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31304.wav"
    },
    {
        "id": "train_31305",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会摇"
            }
        ],
        "zh": "我想听社会摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31305.wav"
    },
    {
        "id": "train_31306",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布"
            }
        ],
        "zh": "阿布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31306.wav"
    },
    {
        "id": "train_31307",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31307.wav"
    },
    {
        "id": "train_31308",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "来一首成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31308.wav"
    },
    {
        "id": "train_31309",
        "hints": [
            {
                "zh": "凉凉"
            }
        ],
        "zh": "听凉凉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31309.wav"
    },
    {
        "id": "train_31310",
        "hints": [
            {
                "zh": "烟花树下的约定"
            }
        ],
        "zh": "放一首烟花树下的约定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31310.wav"
    },
    {
        "id": "train_31311",
        "hints": [
            {
                "zh": "樱花树下的约定"
            }
        ],
        "zh": "放一首樱花树下的约定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31311.wav"
    },
    {
        "id": "train_31312",
        "hints": [
            {
                "zh": "散就散"
            }
        ],
        "zh": "播放散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31312.wav"
    },
    {
        "id": "train_31313",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨坤"
            }
        ],
        "zh": "听杨坤的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31313.wav"
    },
    {
        "id": "train_31314",
        "hints": [
            {
                "zh": "760"
            }
        ],
        "zh": "打给760",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31314.wav"
    },
    {
        "id": "train_31315",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩红"
            }
        ],
        "zh": "韩红的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31315.wav"
    },
    {
        "id": "train_31316",
        "hints": [
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "青藏高原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31316.wav"
    },
    {
        "id": "train_31317",
        "hints": [
            {
                "zh": "天路"
            }
        ],
        "zh": "天路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31317.wav"
    },
    {
        "id": "train_31318",
        "hints": [
            {
                "zh": "天路"
            }
        ],
        "zh": "天路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31318.wav"
    },
    {
        "id": "train_31319",
        "hints": [
            {
                "zh": "都选c"
            }
        ],
        "zh": "请播放都选c",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31319.wav"
    },
    {
        "id": "train_31320",
        "hints": [
            {
                "zh": "摇滚"
            },
            {
                "zh": "都选c"
            }
        ],
        "zh": "请播放摇滚版都选c",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31320.wav"
    },
    {
        "id": "train_31321",
        "hints": [
            {
                "zh": "塑料袋"
            }
        ],
        "zh": "放塑料袋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31321.wav"
    },
    {
        "id": "train_31322",
        "hints": [
            {
                "zh": "冬天里一把火"
            }
        ],
        "zh": "来一首冬天里一把火",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31322.wav"
    },
    {
        "id": "train_31323",
        "hints": [
            {
                "zh": "星星点灯"
            }
        ],
        "zh": "来一首星星点灯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31323.wav"
    },
    {
        "id": "train_31324",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱拼才会赢"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首爱拼才会赢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31324.wav"
    },
    {
        "id": "train_31325",
        "hints": [
            {
                "zh": "666611"
            }
        ],
        "zh": "呼叫666611",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31325.wav"
    },
    {
        "id": "train_31326",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "忘情水"
            }
        ],
        "zh": "播放刘德华的忘情水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31326.wav"
    },
    {
        "id": "train_31327",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥"
            }
        ],
        "zh": "我要到合肥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31327.wav"
    },
    {
        "id": "train_31328",
        "hints": [
            {
                "zh": "壮志豪情"
            }
        ],
        "zh": "播放一首壮志豪情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31328.wav"
    },
    {
        "id": "train_31329",
        "hints": [
            {
                "zh": "张文良"
            }
        ],
        "zh": "播放一首张文良的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31329.wav"
    },
    {
        "id": "train_31330",
        "hints": [
            {
                "zh": "一二三四五六七"
            }
        ],
        "zh": "播放一首一二三四五六七",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31330.wav"
    },
    {
        "id": "train_31331",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦中的兰花花"
            }
        ],
        "zh": "梦中的兰花花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31331.wav"
    },
    {
        "id": "train_31332",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃老家"
            }
        ],
        "zh": "甘肃老家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31332.wav"
    },
    {
        "id": "train_31333",
        "hints": [
            {
                "zh": "歌在飞"
            }
        ],
        "zh": "歌在飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31333.wav"
    },
    {
        "id": "train_31334",
        "hints": [
            {
                "zh": "小睿"
            }
        ],
        "zh": "小睿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31334.wav"
    },
    {
        "id": "train_31335",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31335.wav"
    },
    {
        "id": "train_31336",
        "hints": [
            {
                "zh": "大同路95号夺宝奇兵"
            }
        ],
        "zh": "大同路95号夺宝奇兵",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31336.wav"
    },
    {
        "id": "train_31337",
        "hints": [
            {
                "zh": "大同路95号"
            }
        ],
        "zh": "大同路95号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31337.wav"
    },
    {
        "id": "train_31338",
        "hints": [
            {
                "zh": "件滑"
            }
        ],
        "zh": "电话给件滑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31338.wav"
    },
    {
        "id": "train_31339",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹杨"
            }
        ],
        "zh": "曹杨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31339.wav"
    },
    {
        "id": "train_31340",
        "hints": [
            {
                "zh": "凉凉"
            }
        ],
        "zh": "凉凉这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31340.wav"
    },
    {
        "id": "train_31341",
        "hints": [
            {
                "zh": "像我这样的人"
            }
        ],
        "zh": "播放像我这样的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31341.wav"
    },
    {
        "id": "train_31342",
        "hints": [
            {
                "zh": "量量"
            }
        ],
        "zh": "播放量量",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31342.wav"
    },
    {
        "id": "train_31343",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍佰"
            }
        ],
        "zh": "伍佰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31343.wav"
    },
    {
        "id": "train_31344",
        "hints": [
            {
                "zh": "任贤齐"
            }
        ],
        "zh": "任贤齐的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31344.wav"
    },
    {
        "id": "train_31345",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤心太平洋"
            }
        ],
        "zh": "伤心太平洋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31345.wav"
    },
    {
        "id": "train_31346",
        "hints": [
            {
                "zh": "张三"
            }
        ],
        "zh": "比如说你要打电话给张三上面有的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31346.wav"
    },
    {
        "id": "train_31347",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈先生"
            }
        ],
        "zh": "打电话给陈先生",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31347.wav"
    },
    {
        "id": "train_31348",
        "hints": [
            {
                "zh": "喀什东路"
            }
        ],
        "zh": "喀什东路是乐橙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31348.wav"
    },
    {
        "id": "train_31349",
        "hints": [
            {
                "zh": "天骄小学"
            }
        ],
        "zh": "天骄小学的路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31349.wav"
    },
    {
        "id": "train_31350",
        "hints": [
            {
                "zh": "新建小学"
            }
        ],
        "zh": "新建小学的路怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31350.wav"
    },
    {
        "id": "train_31351",
        "hints": [
            {
                "zh": "5551"
            }
        ],
        "zh": "电话给5551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31351.wav"
    },
    {
        "id": "train_31352",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "打电话给551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31352.wav"
    },
    {
        "id": "train_31353",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶倩"
            }
        ],
        "zh": "打电话给叶倩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31353.wav"
    },
    {
        "id": "train_31354",
        "hints": [
            {
                "zh": "秀群"
            }
        ],
        "zh": "打电话给秀群",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31354.wav"
    },
    {
        "id": "train_31355",
        "hints": [
            {
                "zh": "秀群"
            }
        ],
        "zh": "打电话给秀群",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31355.wav"
    },
    {
        "id": "train_31356",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600008065"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话13600008065",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31356.wav"
    },
    {
        "id": "train_31357",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600008065"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话13600008065",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31357.wav"
    },
    {
        "id": "train_31358",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "来一首刀郎的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31358.wav"
    },
    {
        "id": "train_31359",
        "hints": [
            {
                "zh": "周大郢"
            }
        ],
        "zh": "导航去周大郢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31359.wav"
    },
    {
        "id": "train_31360",
        "hints": [
            {
                "zh": "中大银泰"
            }
        ],
        "zh": "中大银泰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31360.wav"
    },
    {
        "id": "train_31361",
        "hints": [
            {
                "zh": "吗"
            }
        ],
        "zh": "打电话给吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31361.wav"
    },
    {
        "id": "train_31362",
        "hints": [
            {
                "zh": "吗"
            }
        ],
        "zh": "打电话给吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31362.wav"
    },
    {
        "id": "train_31363",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸去哪儿"
            }
        ],
        "zh": "爸爸去哪儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31363.wav"
    },
    {
        "id": "train_31364",
        "hints": [
            {
                "zh": "三年"
            }
        ],
        "zh": "歌曲三年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31364.wav"
    },
    {
        "id": "train_31365",
        "hints": [
            {
                "zh": "莆田市涵江动车站"
            }
        ],
        "zh": "莆田市涵江动车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31365.wav"
    },
    {
        "id": "train_31366",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇江动车站"
            }
        ],
        "zh": "镇江动车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31366.wav"
    },
    {
        "id": "train_31367",
        "hints": [
            {
                "zh": "涵江动车站"
            }
        ],
        "zh": "涵江动车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31367.wav"
    },
    {
        "id": "train_31368",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "我要听孙露的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31368.wav"
    },
    {
        "id": "train_31369",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "我要听孙露的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31369.wav"
    },
    {
        "id": "train_31370",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "我要听孙露的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31370.wav"
    },
    {
        "id": "train_31371",
        "hints": [
            {
                "zh": "猪之歌"
            },
            {
                "zh": "小星星"
            }
        ],
        "zh": "小心猪之歌歌曲小星星歌曲快点不要说话了台北山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31371.wav"
    },
    {
        "id": "train_31372",
        "hints": [
            {
                "zh": "猪之歌"
            }
        ],
        "zh": "猪之歌歌曲这里全部成熟了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31372.wav"
    },
    {
        "id": "train_31373",
        "hints": [
            {
                "zh": "猪之歌"
            }
        ],
        "zh": "播放猪之歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31373.wav"
    },
    {
        "id": "train_31374",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友"
            }
        ],
        "zh": "朋友",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31374.wav"
    },
    {
        "id": "train_31375",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "听一首远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31375.wav"
    },
    {
        "id": "train_31376",
        "hints": [
            {
                "zh": "超市"
            }
        ],
        "zh": "超市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31376.wav"
    },
    {
        "id": "train_31377",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉美超市"
            }
        ],
        "zh": "吉美超市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31377.wav"
    },
    {
        "id": "train_31378",
        "hints": [
            {
                "zh": "超市深州店"
            }
        ],
        "zh": "超市深州店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31378.wav"
    },
    {
        "id": "train_31379",
        "hints": [
            {
                "zh": "辛集"
            }
        ],
        "zh": "去辛集",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31379.wav"
    },
    {
        "id": "train_31380",
        "hints": [
            {
                "zh": "水濂山森林公园"
            }
        ],
        "zh": "导航水濂山森林公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31380.wav"
    },
    {
        "id": "train_31381",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨轩"
            }
        ],
        "zh": "雨轩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31381.wav"
    },
    {
        "id": "train_31382",
        "hints": [
            {
                "zh": "民族"
            }
        ],
        "zh": "播放民族歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31382.wav"
    },
    {
        "id": "train_31383",
        "hints": [
            {
                "zh": "high歌"
            }
        ],
        "zh": "我要听high歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31383.wav"
    },
    {
        "id": "train_31384",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙口路与二环支路交叉口"
            }
        ],
        "zh": "沙口路与二环支路交叉口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31384.wav"
    },
    {
        "id": "train_31385",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅阁思达小区"
            }
        ],
        "zh": "雅阁思达小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31385.wav"
    },
    {
        "id": "train_31386",
        "hints": [
            {
                "zh": "福永裕华酒楼"
            }
        ],
        "zh": "导航到福永裕华酒楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31386.wav"
    },
    {
        "id": "train_31387",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙丹丹"
            }
        ],
        "zh": "打电话给孙丹丹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31387.wav"
    },
    {
        "id": "train_31388",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安市南三环"
            }
        ],
        "zh": "西安市南三环",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31388.wav"
    },
    {
        "id": "train_31389",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爸"
            }
        ],
        "zh": "给我爸打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31389.wav"
    },
    {
        "id": "train_31390",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠池路65号"
            }
        ],
        "zh": "珠池路65号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31390.wav"
    },
    {
        "id": "train_31391",
        "hints": [
            {
                "zh": "519"
            }
        ],
        "zh": "打电话给519",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31391.wav"
    },
    {
        "id": "train_31392",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰和世家"
            }
        ],
        "zh": "导航泰和世家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31392.wav"
    },
    {
        "id": "train_31393",
        "hints": [
            {
                "zh": "2002年的第一场雪"
            }
        ],
        "zh": "听2002年的第一场雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31393.wav"
    },
    {
        "id": "train_31394",
        "hints": [
            {
                "zh": "情笼"
            },
            {
                "zh": "爱的世界只有你"
            }
        ],
        "zh": "请播放情笼的爱的世界只有你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31394.wav"
    },
    {
        "id": "train_31395",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "我要一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31395.wav"
    },
    {
        "id": "train_31396",
        "hints": [
            {
                "zh": "一辈子对你好"
            }
        ],
        "zh": "播放一辈子对你好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31396.wav"
    },
    {
        "id": "train_31397",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "去北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31397.wav"
    },
    {
        "id": "train_31398",
        "hints": [
            {
                "zh": "不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31398.wav"
    },
    {
        "id": "train_31399",
        "hints": [
            {
                "zh": "东方艺术中心"
            }
        ],
        "zh": "导航到东方艺术中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31399.wav"
    },
    {
        "id": "train_31400",
        "hints": [
            {
                "zh": "东湾艺术中心"
            }
        ],
        "zh": "导航到东湾艺术中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31400.wav"
    },
    {
        "id": "train_31401",
        "hints": [
            {
                "zh": "旬阳"
            }
        ],
        "zh": "导航到旬阳摄影开机导航开启导航小金操你妈了个逼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31401.wav"
    },
    {
        "id": "train_31402",
        "hints": [
            {
                "zh": "安康市旬阳县铜钱关镇"
            }
        ],
        "zh": "导航到安康市旬阳县铜钱关镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31402.wav"
    },
    {
        "id": "train_31403",
        "hints": [
            {
                "zh": "55000055"
            }
        ],
        "zh": "拨打55000055",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31403.wav"
    },
    {
        "id": "train_31404",
        "hints": [
            {
                "zh": "明珠路689号"
            }
        ],
        "zh": "明珠路689号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31404.wav"
    },
    {
        "id": "train_31405",
        "hints": [
            {
                "zh": "长兴县规划局"
            }
        ],
        "zh": "长兴县规划局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31405.wav"
    },
    {
        "id": "train_31406",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛乐"
            }
        ],
        "zh": "放一首薛乐一首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31406.wav"
    },
    {
        "id": "train_31407",
        "hints": [
            {
                "zh": "给我一首歌的时间"
            }
        ],
        "zh": "放一首给我一首歌的时间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31407.wav"
    },
    {
        "id": "train_31408",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓝莲花"
            }
        ],
        "zh": "放一首蓝莲花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31408.wav"
    },
    {
        "id": "train_31409",
        "hints": [
            {
                "zh": "云菲菲"
            }
        ],
        "zh": "我想听云菲菲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31409.wav"
    },
    {
        "id": "train_31410",
        "hints": [
            {
                "zh": "云菲菲"
            }
        ],
        "zh": "我想听云菲菲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31410.wav"
    },
    {
        "id": "train_31411",
        "hints": [
            {
                "zh": "云在飞"
            }
        ],
        "zh": "我想听云在飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31411.wav"
    },
    {
        "id": "train_31412",
        "hints": [
            {
                "zh": "大王叫我来巡山"
            }
        ],
        "zh": "大王叫我来巡山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31412.wav"
    },
    {
        "id": "train_31413",
        "hints": [
            {
                "zh": "煎饼果子来一套"
            }
        ],
        "zh": "播放煎饼果子来一套音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31413.wav"
    },
    {
        "id": "train_31414",
        "hints": [
            {
                "zh": "大城小爱"
            }
        ],
        "zh": "歌曲大城小爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31414.wav"
    },
    {
        "id": "train_31415",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁伟"
            }
        ],
        "zh": "梁伟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31415.wav"
    },
    {
        "id": "train_31416",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫岗"
            }
        ],
        "zh": "去卫岗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31416.wav"
    },
    {
        "id": "train_31417",
        "hints": [
            {
                "zh": "亳州"
            }
        ],
        "zh": "去亳州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31417.wav"
    },
    {
        "id": "train_31418",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国银行铁北支行"
            }
        ],
        "zh": "导航到中国银行铁北支行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31418.wav"
    },
    {
        "id": "train_31419",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿果"
            }
        ],
        "zh": "阿果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31419.wav"
    },
    {
        "id": "train_31420",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "我要听我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31420.wav"
    },
    {
        "id": "train_31421",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我要听我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31421.wav"
    },
    {
        "id": "train_31422",
        "hints": [
            {
                "zh": "舅舅"
            }
        ],
        "zh": "呼叫舅舅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31422.wav"
    },
    {
        "id": "train_31423",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900005489"
            }
        ],
        "zh": "呼叫13900005489",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31423.wav"
    },
    {
        "id": "train_31424",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞丰灯配城"
            }
        ],
        "zh": "我要去瑞丰灯配城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31424.wav"
    },
    {
        "id": "train_31425",
        "hints": [
            {
                "zh": "德佰仕电源厂"
            }
        ],
        "zh": "我要去德佰仕电源厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31425.wav"
    },
    {
        "id": "train_31426",
        "hints": [
            {
                "zh": "风的季节"
            }
        ],
        "zh": "风的季节",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31426.wav"
    },
    {
        "id": "train_31427",
        "hints": [
            {
                "zh": "风的季节"
            }
        ],
        "zh": "打开音乐风的季节",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31427.wav"
    },
    {
        "id": "train_31428",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水一方"
            }
        ],
        "zh": "在水一方",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31428.wav"
    },
    {
        "id": "train_31429",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水一方"
            }
        ],
        "zh": "在水一方",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31429.wav"
    },
    {
        "id": "train_31430",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水一方"
            }
        ],
        "zh": "在水一方",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31430.wav"
    },
    {
        "id": "train_31431",
        "hints": [
            {
                "zh": "平凡先生"
            }
        ],
        "zh": "平凡先生歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31431.wav"
    },
    {
        "id": "train_31432",
        "hints": [
            {
                "zh": "平台"
            }
        ],
        "zh": "平台歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31432.wav"
    },
    {
        "id": "train_31433",
        "hints": [
            {
                "zh": "平凡先生"
            }
        ],
        "zh": "平凡先生歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31433.wav"
    },
    {
        "id": "train_31434",
        "hints": [
            {
                "zh": "长安锦绣城1号门岗"
            }
        ],
        "zh": "导航到长安锦绣城1号门岗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31434.wav"
    },
    {
        "id": "train_31435",
        "hints": [
            {
                "zh": "九"
            }
        ],
        "zh": "呼叫九",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31435.wav"
    },
    {
        "id": "train_31436",
        "hints": [
            {
                "zh": "马坝镇"
            }
        ],
        "zh": "孙搜索马坝镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31436.wav"
    },
    {
        "id": "train_31437",
        "hints": [
            {
                "zh": "558"
            }
        ],
        "zh": "打电话给558",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31437.wav"
    },
    {
        "id": "train_31438",
        "hints": [
            {
                "zh": "租房子水果"
            }
        ],
        "zh": "给租房子水果打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31438.wav"
    },
    {
        "id": "train_31439",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "导航到广州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31439.wav"
    },
    {
        "id": "train_31440",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩红"
            }
        ],
        "zh": "韩红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31440.wav"
    },
    {
        "id": "train_31441",
        "hints": [
            {
                "zh": "丽江小倩"
            }
        ],
        "zh": "丽江小倩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31441.wav"
    },
    {
        "id": "train_31442",
        "hints": [
            {
                "zh": "他"
            }
        ],
        "zh": "听他的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31442.wav"
    },
    {
        "id": "train_31443",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "放一首儿歌吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31443.wav"
    },
    {
        "id": "train_31444",
        "hints": [
            {
                "zh": "家家"
            }
        ],
        "zh": "家家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31444.wav"
    },
    {
        "id": "train_31445",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31445.wav"
    },
    {
        "id": "train_31446",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31446.wav"
    },
    {
        "id": "train_31447",
        "hints": [
            {
                "zh": "小河区香港城"
            }
        ],
        "zh": "小河区香港城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31447.wav"
    },
    {
        "id": "train_31448",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "播放一首一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31448.wav"
    },
    {
        "id": "train_31449",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "能不能给我播放一首一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31449.wav"
    },
    {
        "id": "train_31450",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙楠"
            }
        ],
        "zh": "孙楠",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31450.wav"
    },
    {
        "id": "train_31451",
        "hints": [
            {
                "zh": "一笑倾城"
            }
        ],
        "zh": "放一曲一笑倾城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31451.wav"
    },
    {
        "id": "train_31452",
        "hints": [
            {
                "zh": "虎头岩隧道老虎地福"
            }
        ],
        "zh": "虎头岩隧道老虎地福",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31452.wav"
    },
    {
        "id": "train_31453",
        "hints": [
            {
                "zh": "理发员"
            }
        ],
        "zh": "呼叫理发员",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31453.wav"
    },
    {
        "id": "train_31454",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤了心的女人怎么了"
            }
        ],
        "zh": "伤了心的女人怎么了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31454.wav"
    },
    {
        "id": "train_31455",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤了心的女人怎么了"
            }
        ],
        "zh": "伤了心的女人怎么了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31455.wav"
    },
    {
        "id": "train_31456",
        "hints": [
            {
                "zh": "醉相思"
            }
        ],
        "zh": "醉相思",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31456.wav"
    },
    {
        "id": "train_31457",
        "hints": [
            {
                "zh": "草莓园"
            }
        ],
        "zh": "草莓园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31457.wav"
    },
    {
        "id": "train_31458",
        "hints": [
            {
                "zh": "草莓园"
            }
        ],
        "zh": "草莓园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31458.wav"
    },
    {
        "id": "train_31459",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡朋特"
            }
        ],
        "zh": "放卡朋特音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31459.wav"
    },
    {
        "id": "train_31460",
        "hints": [
            {
                "zh": "经典"
            },
            {
                "zh": "经典老歌"
            }
        ],
        "zh": "放经典歌曲经典老歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31460.wav"
    },
    {
        "id": "train_31461",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡朋特"
            }
        ],
        "zh": "把卡朋特音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31461.wav"
    },
    {
        "id": "train_31462",
        "hints": [
            {
                "zh": "高原蓝"
            }
        ],
        "zh": "高原蓝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31462.wav"
    },
    {
        "id": "train_31463",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "唱一首体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31463.wav"
    },
    {
        "id": "train_31464",
        "hints": [
            {
                "zh": "过客"
            }
        ],
        "zh": "唱一首过客唱一首过客",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31464.wav"
    },
    {
        "id": "train_31465",
        "hints": [
            {
                "zh": "过客"
            }
        ],
        "zh": "放一首过客",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31465.wav"
    },
    {
        "id": "train_31466",
        "hints": [
            {
                "zh": "申联大众"
            }
        ],
        "zh": "导航申联大众",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31466.wav"
    },
    {
        "id": "train_31467",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙国庆"
            }
        ],
        "zh": "孙国庆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31467.wav"
    },
    {
        "id": "train_31468",
        "hints": [
            {
                "zh": "桃村镇"
            }
        ],
        "zh": "导航桃村镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31468.wav"
    },
    {
        "id": "train_31469",
        "hints": [
            {
                "zh": "6444"
            }
        ],
        "zh": "呼叫6444",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31469.wav"
    },
    {
        "id": "train_31470",
        "hints": [
            {
                "zh": "6444"
            }
        ],
        "zh": "呼叫6444",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31470.wav"
    },
    {
        "id": "train_31471",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿杜"
            }
        ],
        "zh": "打电话给阿杜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31471.wav"
    },
    {
        "id": "train_31472",
        "hints": [
            {
                "zh": "同怡路"
            }
        ],
        "zh": "同怡路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31472.wav"
    },
    {
        "id": "train_31473",
        "hints": [
            {
                "zh": "蜀汉路出口"
            }
        ],
        "zh": "蜀汉路出口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31473.wav"
    },
    {
        "id": "train_31474",
        "hints": [
            {
                "zh": "东广场"
            }
        ],
        "zh": "东广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31474.wav"
    },
    {
        "id": "train_31475",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "放首儿歌吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31475.wav"
    },
    {
        "id": "train_31476",
        "hints": [
            {
                "zh": "别把你最疼你的人弄丢了"
            }
        ],
        "zh": "歌曲别把你最疼你的人弄丢了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31476.wav"
    },
    {
        "id": "train_31477",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥在飞"
            }
        ],
        "zh": "哥在飞歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31477.wav"
    },
    {
        "id": "train_31478",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北"
            }
        ],
        "zh": "导航湖北",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31478.wav"
    },
    {
        "id": "train_31479",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁浩"
            }
        ],
        "zh": "丁浩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31479.wav"
    },
    {
        "id": "train_31480",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤溪县梅仙镇"
            }
        ],
        "zh": "开启导航到尤溪县梅仙镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31480.wav"
    },
    {
        "id": "train_31481",
        "hints": [
            {
                "zh": "你的眼角流着我的泪"
            }
        ],
        "zh": "你的眼角流着我的泪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31481.wav"
    },
    {
        "id": "train_31482",
        "hints": [
            {
                "zh": "521"
            }
        ],
        "zh": "我要拨打521电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31482.wav"
    },
    {
        "id": "train_31483",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州收费站"
            }
        ],
        "zh": "郑州收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31483.wav"
    },
    {
        "id": "train_31484",
        "hints": [
            {
                "zh": "小螺号"
            }
        ],
        "zh": "播放小螺号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31484.wav"
    },
    {
        "id": "train_31485",
        "hints": [
            {
                "zh": "13100004075"
            }
        ],
        "zh": "给13100004075打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31485.wav"
    },
    {
        "id": "train_31486",
        "hints": [
            {
                "zh": "东方大学城南门"
            }
        ],
        "zh": "东方大学城南门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31486.wav"
    },
    {
        "id": "train_31487",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤感"
            }
        ],
        "zh": "伤感",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31487.wav"
    },
    {
        "id": "train_31488",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱我别伤害我"
            }
        ],
        "zh": "爱我别伤害我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31488.wav"
    },
    {
        "id": "train_31489",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱我别伤害我"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "爱我别伤害我dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31489.wav"
    },
    {
        "id": "train_31490",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱我就别伤害我"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "爱我就别伤害我dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31490.wav"
    },
    {
        "id": "train_31491",
        "hints": [
            {
                "zh": "张宇"
            }
        ],
        "zh": "播放张宇的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31491.wav"
    },
    {
        "id": "train_31492",
        "hints": [
            {
                "zh": "鑫苑鑫城"
            }
        ],
        "zh": "导航鑫苑鑫城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31492.wav"
    },
    {
        "id": "train_31493",
        "hints": [
            {
                "zh": "18100005523"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18100005523",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31493.wav"
    },
    {
        "id": "train_31494",
        "hints": [
            {
                "zh": "单家村灵丘"
            }
        ],
        "zh": "到单家村灵丘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31494.wav"
    },
    {
        "id": "train_31495",
        "hints": [
            {
                "zh": "临清"
            }
        ],
        "zh": "临清",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31495.wav"
    },
    {
        "id": "train_31496",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31496.wav"
    },
    {
        "id": "train_31497",
        "hints": [
            {
                "zh": "甜蜜"
            }
        ],
        "zh": "歌曲甜蜜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31497.wav"
    },
    {
        "id": "train_31498",
        "hints": [
            {
                "zh": "to me"
            }
        ],
        "zh": "歌曲to me",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31498.wav"
    },
    {
        "id": "train_31499",
        "hints": [
            {
                "zh": "邮政储蓄所"
            }
        ],
        "zh": "请导航到邮政储蓄所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31499.wav"
    },
    {
        "id": "train_31500",
        "hints": [
            {
                "zh": "邮政储蓄所"
            }
        ],
        "zh": "请导航到邮政储蓄所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31500.wav"
    },
    {
        "id": "train_31501",
        "hints": [
            {
                "zh": "521"
            }
        ],
        "zh": "呼叫521",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31501.wav"
    },
    {
        "id": "train_31502",
        "hints": [
            {
                "zh": "523"
            }
        ],
        "zh": "呼叫523",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31502.wav"
    },
    {
        "id": "train_31503",
        "hints": [
            {
                "zh": "怪杰"
            }
        ],
        "zh": "怪杰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31503.wav"
    },
    {
        "id": "train_31504",
        "hints": [
            {
                "zh": "文曲"
            }
        ],
        "zh": "文曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31504.wav"
    },
    {
        "id": "train_31505",
        "hints": [
            {
                "zh": "周平"
            }
        ],
        "zh": "周平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31505.wav"
    },
    {
        "id": "train_31506",
        "hints": [
            {
                "zh": "邹平"
            }
        ],
        "zh": "邹平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31506.wav"
    },
    {
        "id": "train_31507",
        "hints": [
            {
                "zh": "城管大厦"
            }
        ],
        "zh": "城管大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31507.wav"
    },
    {
        "id": "train_31508",
        "hints": [
            {
                "zh": "城管大厦"
            }
        ],
        "zh": "城管大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31508.wav"
    },
    {
        "id": "train_31509",
        "hints": [
            {
                "zh": "几度梦回大唐"
            }
        ],
        "zh": "几度梦回大唐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31509.wav"
    },
    {
        "id": "train_31510",
        "hints": [
            {
                "zh": "说"
            }
        ],
        "zh": "说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31510.wav"
    },
    {
        "id": "train_31511",
        "hints": [
            {
                "zh": "千秋月"
            }
        ],
        "zh": "千秋月",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31511.wav"
    },
    {
        "id": "train_31512",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的滑板鞋"
            }
        ],
        "zh": "我的滑板鞋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31512.wav"
    },
    {
        "id": "train_31513",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴妫"
            },
            {
                "zh": "舞舞舞"
            }
        ],
        "zh": "放吴妫的舞舞舞来一曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31513.wav"
    },
    {
        "id": "train_31514",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛牛"
            },
            {
                "zh": "苏三起解"
            }
        ],
        "zh": "牛牛的苏三起解",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31514.wav"
    },
    {
        "id": "train_31515",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘三姐姐曲"
            }
        ],
        "zh": "放刘三姐姐曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31515.wav"
    },
    {
        "id": "train_31516",
        "hints": [
            {
                "zh": "易达一汽丰田"
            }
        ],
        "zh": "导航到易达一汽丰田",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31516.wav"
    },
    {
        "id": "train_31517",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500004155"
            }
        ],
        "zh": "13500004155",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31517.wav"
    },
    {
        "id": "train_31518",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500004155"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13500004155",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31518.wav"
    },
    {
        "id": "train_31519",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "导航去深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31519.wav"
    },
    {
        "id": "train_31520",
        "hints": [
            {
                "zh": "中山先生"
            }
        ],
        "zh": "请帮我联系中山先生",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31520.wav"
    },
    {
        "id": "train_31521",
        "hints": [
            {
                "zh": "路口"
            }
        ],
        "zh": "我要去路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31521.wav"
    },
    {
        "id": "train_31522",
        "hints": [
            {
                "zh": "株洲县"
            }
        ],
        "zh": "株洲县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31522.wav"
    },
    {
        "id": "train_31523",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "去深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31523.wav"
    },
    {
        "id": "train_31524",
        "hints": [
            {
                "zh": "董公寺"
            }
        ],
        "zh": "董公寺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31524.wav"
    },
    {
        "id": "train_31525",
        "hints": [
            {
                "zh": "董公寺"
            }
        ],
        "zh": "董公寺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31525.wav"
    },
    {
        "id": "train_31526",
        "hints": [
            {
                "zh": "吻别"
            }
        ],
        "zh": "吻别",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31526.wav"
    },
    {
        "id": "train_31527",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            },
            {
                "zh": "吻别"
            }
        ],
        "zh": "你好叮当张学友的吻别",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31527.wav"
    },
    {
        "id": "train_31528",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            },
            {
                "zh": "吻别"
            }
        ],
        "zh": "张学友的吻别",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31528.wav"
    },
    {
        "id": "train_31529",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦皇岛市公安医院"
            }
        ],
        "zh": "秦皇岛市公安医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31529.wav"
    },
    {
        "id": "train_31530",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦皇岛市公安医院"
            }
        ],
        "zh": "秦皇岛市公安医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31530.wav"
    },
    {
        "id": "train_31531",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的快乐就是想你"
            }
        ],
        "zh": "我的快乐就是想你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31531.wav"
    },
    {
        "id": "train_31532",
        "hints": [
            {
                "zh": "站台"
            }
        ],
        "zh": "请播放站台",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31532.wav"
    },
    {
        "id": "train_31533",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的舞台"
            }
        ],
        "zh": "请播放我的舞台",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31533.wav"
    },
    {
        "id": "train_31534",
        "hints": [
            {
                "zh": "王菲"
            }
        ],
        "zh": "王菲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31534.wav"
    },
    {
        "id": "train_31535",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "播放刀郎歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31535.wav"
    },
    {
        "id": "train_31536",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "播放汪峰歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31536.wav"
    },
    {
        "id": "train_31537",
        "hints": [
            {
                "zh": "新场镇"
            }
        ],
        "zh": "我要到新场镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31537.wav"
    },
    {
        "id": "train_31538",
        "hints": [
            {
                "zh": "189"
            }
        ],
        "zh": "打电话给189",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31538.wav"
    },
    {
        "id": "train_31539",
        "hints": [
            {
                "zh": "18900006653"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18900006653",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31539.wav"
    },
    {
        "id": "train_31540",
        "hints": [
            {
                "zh": "666610"
            }
        ],
        "zh": "打电话给666610",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31540.wav"
    },
    {
        "id": "train_31541",
        "hints": [
            {
                "zh": "66610"
            }
        ],
        "zh": "打电话给66610",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31541.wav"
    },
    {
        "id": "train_31542",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31542.wav"
    },
    {
        "id": "train_31543",
        "hints": [
            {
                "zh": "田震"
            }
        ],
        "zh": "田震的歌听",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31543.wav"
    },
    {
        "id": "train_31544",
        "hints": [
            {
                "zh": "870000420"
            }
        ],
        "zh": "870000420",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31544.wav"
    },
    {
        "id": "train_31545",
        "hints": [
            {
                "zh": "侨香3路"
            }
        ],
        "zh": "我要去侨香3路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31545.wav"
    },
    {
        "id": "train_31546",
        "hints": [
            {
                "zh": "侨香3路香雅居"
            }
        ],
        "zh": "我要去侨香3路香雅居",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31546.wav"
    },
    {
        "id": "train_31547",
        "hints": [
            {
                "zh": "成龙"
            }
        ],
        "zh": "来一首成龙的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31547.wav"
    },
    {
        "id": "train_31548",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "来一首刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31548.wav"
    },
    {
        "id": "train_31549",
        "hints": [
            {
                "zh": "遇见你"
            }
        ],
        "zh": "来一首遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31549.wav"
    },
    {
        "id": "train_31550",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰传奇"
            }
        ],
        "zh": "我想听凤凰传奇的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31550.wav"
    },
    {
        "id": "train_31551",
        "hints": [
            {
                "zh": "新宾县晓小龙村五龙村"
            }
        ],
        "zh": "给我导航一下新宾县晓小龙村五龙村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31551.wav"
    },
    {
        "id": "train_31552",
        "hints": [
            {
                "zh": "新宾县五龙村"
            }
        ],
        "zh": "你好给我搜索新宾县五龙村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31552.wav"
    },
    {
        "id": "train_31553",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗琦"
            }
        ],
        "zh": "来一首罗琦的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31553.wav"
    },
    {
        "id": "train_31554",
        "hints": [
            {
                "zh": "王二妮"
            }
        ],
        "zh": "来首王二妮的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31554.wav"
    },
    {
        "id": "train_31555",
        "hints": [
            {
                "zh": "羽泉"
            },
            {
                "zh": "割手"
            }
        ],
        "zh": "来一首羽泉的割手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31555.wav"
    },
    {
        "id": "train_31556",
        "hints": [
            {
                "zh": "于德锐"
            }
        ],
        "zh": "打电话给于德锐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31556.wav"
    },
    {
        "id": "train_31557",
        "hints": [
            {
                "zh": "洪湖"
            },
            {
                "zh": "洪湖市"
            }
        ],
        "zh": "洪湖我要到洪湖市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31557.wav"
    },
    {
        "id": "train_31558",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北荆州洪湖市"
            }
        ],
        "zh": "我要到湖北荆州洪湖市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31558.wav"
    },
    {
        "id": "train_31559",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定轩宇钛鼎汽车销售服务有限公司"
            }
        ],
        "zh": "导航到保定轩宇钛鼎汽车销售服务有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31559.wav"
    },
    {
        "id": "train_31560",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31560.wav"
    },
    {
        "id": "train_31561",
        "hints": [
            {
                "zh": "大沥汽车站"
            }
        ],
        "zh": "大沥汽车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31561.wav"
    },
    {
        "id": "train_31562",
        "hints": [
            {
                "zh": "原谅我一次"
            }
        ],
        "zh": "我想听原谅我一次",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31562.wav"
    },
    {
        "id": "train_31563",
        "hints": [
            {
                "zh": "欢子"
            }
        ],
        "zh": "我想听欢子的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31563.wav"
    },
    {
        "id": "train_31564",
        "hints": [
            {
                "zh": "欢子"
            }
        ],
        "zh": "想听欢子的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31564.wav"
    },
    {
        "id": "train_31565",
        "hints": [
            {
                "zh": "场街"
            }
        ],
        "zh": "场街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31565.wav"
    },
    {
        "id": "train_31566",
        "hints": [
            {
                "zh": "杞县"
            }
        ],
        "zh": "我要去杞县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31566.wav"
    },
    {
        "id": "train_31567",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31567.wav"
    },
    {
        "id": "train_31568",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31568.wav"
    },
    {
        "id": "train_31569",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵鹏"
            }
        ],
        "zh": "赵鹏的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31569.wav"
    },
    {
        "id": "train_31570",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓝田机场"
            }
        ],
        "zh": "导航到蓝田机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31570.wav"
    },
    {
        "id": "train_31571",
        "hints": [
            {
                "zh": "子洲西工区车"
            }
        ],
        "zh": "给我到子洲西工区车",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31571.wav"
    },
    {
        "id": "train_31572",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖州妇保院"
            }
        ],
        "zh": "导航去湖州妇保院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31572.wav"
    },
    {
        "id": "train_31573",
        "hints": [
            {
                "zh": "金威大厦"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航金威大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31573.wav"
    },
    {
        "id": "train_31574",
        "hints": [
            {
                "zh": "君威大厦"
            }
        ],
        "zh": "导航君威大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31574.wav"
    },
    {
        "id": "train_31575",
        "hints": [
            {
                "zh": "青秀万达"
            }
        ],
        "zh": "导航到青秀万达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31575.wav"
    },
    {
        "id": "train_31576",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈"
            }
        ],
        "zh": "妈的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31576.wav"
    },
    {
        "id": "train_31577",
        "hints": [
            {
                "zh": "东方红"
            }
        ],
        "zh": "放东方红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31577.wav"
    },
    {
        "id": "train_31578",
        "hints": [
            {
                "zh": "咱当兵的人就是不一样"
            }
        ],
        "zh": "请拨咱当兵的人就是不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31578.wav"
    },
    {
        "id": "train_31579",
        "hints": [
            {
                "zh": "胜利花苑六区"
            }
        ],
        "zh": "我要去胜利花苑六区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31579.wav"
    },
    {
        "id": "train_31580",
        "hints": [
            {
                "zh": "胜利花苑六区"
            }
        ],
        "zh": "我要去胜利花苑六区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31580.wav"
    },
    {
        "id": "train_31581",
        "hints": [
            {
                "zh": "红高粱酒店"
            }
        ],
        "zh": "到红高粱酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31581.wav"
    },
    {
        "id": "train_31582",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "唱一首刘德华的歌听",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31582.wav"
    },
    {
        "id": "train_31583",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "我要听张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31583.wav"
    },
    {
        "id": "train_31584",
        "hints": [
            {
                "zh": "小榄车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到小榄车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31584.wav"
    },
    {
        "id": "train_31585",
        "hints": [
            {
                "zh": "520"
            }
        ],
        "zh": "打电话给520",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31585.wav"
    },
    {
        "id": "train_31586",
        "hints": [
            {
                "zh": "江阴市海港大道与芙蓉大道交叉口"
            }
        ],
        "zh": "江阴市海港大道与芙蓉大道交叉口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31586.wav"
    },
    {
        "id": "train_31587",
        "hints": [
            {
                "zh": "加圣晨失付"
            }
        ],
        "zh": "呼叫加圣晨失付",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31587.wav"
    },
    {
        "id": "train_31588",
        "hints": [
            {
                "zh": "中山港口"
            }
        ],
        "zh": "中山港口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31588.wav"
    },
    {
        "id": "train_31589",
        "hints": [
            {
                "zh": "中山北站"
            }
        ],
        "zh": "中山北站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31589.wav"
    },
    {
        "id": "train_31590",
        "hints": [
            {
                "zh": "两只蝴蝶"
            }
        ],
        "zh": "两只蝴蝶",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31590.wav"
    },
    {
        "id": "train_31591",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻音乐"
            }
        ],
        "zh": "轻音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31591.wav"
    },
    {
        "id": "train_31592",
        "hints": [
            {
                "zh": "张杰"
            },
            {
                "zh": "天下"
            }
        ],
        "zh": "张杰的天下",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31592.wav"
    },
    {
        "id": "train_31593",
        "hints": [
            {
                "zh": "大灿"
            },
            {
                "zh": "我不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放大灿的我不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31593.wav"
    },
    {
        "id": "train_31594",
        "hints": [
            {
                "zh": "战争世界"
            }
        ],
        "zh": "播放战争世界",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31594.wav"
    },
    {
        "id": "train_31595",
        "hints": [
            {
                "zh": "姚贝娜"
            },
            {
                "zh": "战争世界"
            }
        ],
        "zh": "播放姚贝娜的战争世界",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31595.wav"
    },
    {
        "id": "train_31596",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "请播放dj3d的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31596.wav"
    },
    {
        "id": "train_31597",
        "hints": [
            {
                "zh": "舞曲"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "请播放舞曲3d立体声dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31597.wav"
    },
    {
        "id": "train_31598",
        "hints": [
            {
                "zh": "环绕立体声"
            }
        ],
        "zh": "环绕立体声歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31598.wav"
    },
    {
        "id": "train_31599",
        "hints": [
            {
                "zh": "花溪轻轨站"
            }
        ],
        "zh": "导航到花溪轻轨站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31599.wav"
    },
    {
        "id": "train_31600",
        "hints": [
            {
                "zh": "小郭"
            }
        ],
        "zh": "我让你给小郭打个电话落实一下是小吃小李开车过去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31600.wav"
    },
    {
        "id": "train_31601",
        "hints": [
            {
                "zh": "他姨"
            }
        ],
        "zh": "让你给他姨打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31601.wav"
    },
    {
        "id": "train_31602",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            }
        ],
        "zh": "听那英的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31602.wav"
    },
    {
        "id": "train_31603",
        "hints": [
            {
                "zh": "迈克杰克逊"
            }
        ],
        "zh": "听迈克杰克逊的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31603.wav"
    },
    {
        "id": "train_31604",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝宝"
            }
        ],
        "zh": "打电话宝宝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31604.wav"
    },
    {
        "id": "train_31605",
        "hints": [
            {
                "zh": "镜明花园"
            }
        ],
        "zh": "去镜明花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31605.wav"
    },
    {
        "id": "train_31606",
        "hints": [
            {
                "zh": "雁滩安居小区"
            }
        ],
        "zh": "雁滩安居小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31606.wav"
    },
    {
        "id": "train_31607",
        "hints": [
            {
                "zh": "织里镇"
            }
        ],
        "zh": "导航到织里镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31607.wav"
    },
    {
        "id": "train_31608",
        "hints": [
            {
                "zh": "芝芝里镇汽车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到芝芝里镇汽车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31608.wav"
    },
    {
        "id": "train_31609",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷漠"
            }
        ],
        "zh": "冷漠的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31609.wav"
    },
    {
        "id": "train_31610",
        "hints": [
            {
                "zh": "铜锣湾"
            }
        ],
        "zh": "铜锣湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31610.wav"
    },
    {
        "id": "train_31611",
        "hints": [
            {
                "zh": "铜锣湾"
            }
        ],
        "zh": "铜锣湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31611.wav"
    },
    {
        "id": "train_31612",
        "hints": [
            {
                "zh": "滨淮二店"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到滨淮二店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31612.wav"
    },
    {
        "id": "train_31613",
        "hints": [
            {
                "zh": "滨淮二店"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到滨淮二店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31613.wav"
    },
    {
        "id": "train_31614",
        "hints": [
            {
                "zh": "远洋大厦"
            }
        ],
        "zh": "远洋大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31614.wav"
    },
    {
        "id": "train_31615",
        "hints": [
            {
                "zh": "茜拉"
            }
        ],
        "zh": "茜拉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31615.wav"
    },
    {
        "id": "train_31616",
        "hints": [
            {
                "zh": "神农架"
            }
        ],
        "zh": "神农架",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31616.wav"
    },
    {
        "id": "train_31617",
        "hints": [
            {
                "zh": "如皋火车站"
            }
        ],
        "zh": "我要去如皋火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31617.wav"
    },
    {
        "id": "train_31618",
        "hints": [
            {
                "zh": "语嫣"
            }
        ],
        "zh": "语嫣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31618.wav"
    },
    {
        "id": "train_31619",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达广场"
            }
        ],
        "zh": "万达广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31619.wav"
    },
    {
        "id": "train_31620",
        "hints": [
            {
                "zh": "咸阳市长武县"
            }
        ],
        "zh": "给我查文咸阳市长武县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31620.wav"
    },
    {
        "id": "train_31621",
        "hints": [
            {
                "zh": "静宁路店"
            }
        ],
        "zh": "静宁路店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31621.wav"
    },
    {
        "id": "train_31622",
        "hints": [
            {
                "zh": "文记牛肉店"
            }
        ],
        "zh": "文记牛肉店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31622.wav"
    },
    {
        "id": "train_31623",
        "hints": [
            {
                "zh": "15200001812"
            }
        ],
        "zh": "我要给15200001812打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31623.wav"
    },
    {
        "id": "train_31624",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省大名县"
            }
        ],
        "zh": "我要去河北省大名县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31624.wav"
    },
    {
        "id": "train_31625",
        "hints": [
            {
                "zh": "升哥"
            }
        ],
        "zh": "升哥打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31625.wav"
    },
    {
        "id": "train_31626",
        "hints": [
            {
                "zh": "太重宾馆"
            }
        ],
        "zh": "我要去太重宾馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31626.wav"
    },
    {
        "id": "train_31627",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰州偏关"
            }
        ],
        "zh": "去泰州偏关",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31627.wav"
    },
    {
        "id": "train_31628",
        "hints": [
            {
                "zh": "下大河镇"
            }
        ],
        "zh": "请帮我导航到下大河镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31628.wav"
    },
    {
        "id": "train_31629",
        "hints": [
            {
                "zh": "合川市下太和镇"
            }
        ],
        "zh": "请帮我导航到合川市下太和镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31629.wav"
    },
    {
        "id": "train_31630",
        "hints": [
            {
                "zh": "啊喂喂"
            }
        ],
        "zh": "拨打啊喂喂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31630.wav"
    },
    {
        "id": "train_31631",
        "hints": [
            {
                "zh": "潮汕站南站"
            }
        ],
        "zh": "潮汕站南站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31631.wav"
    },
    {
        "id": "train_31632",
        "hints": [
            {
                "zh": "岐山客运站"
            }
        ],
        "zh": "岐山客运站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31632.wav"
    },
    {
        "id": "train_31633",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾经心痛"
            }
        ],
        "zh": "我要听曾经心痛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31633.wav"
    },
    {
        "id": "train_31634",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶倩文"
            },
            {
                "zh": "曾经心痛"
            }
        ],
        "zh": "我要听叶倩文的曾经心痛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31634.wav"
    },
    {
        "id": "train_31635",
        "hints": [
            {
                "zh": "千千阙歌"
            }
        ],
        "zh": "我要听千千阙歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31635.wav"
    },
    {
        "id": "train_31636",
        "hints": [
            {
                "zh": "市民之家政务大厅"
            }
        ],
        "zh": "市民之家政务大厅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31636.wav"
    },
    {
        "id": "train_31637",
        "hints": [
            {
                "zh": "晋中市市民之家"
            }
        ],
        "zh": "晋中市市民之家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31637.wav"
    },
    {
        "id": "train_31638",
        "hints": [
            {
                "zh": "好不好"
            }
        ],
        "zh": "打电话给好不好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31638.wav"
    },
    {
        "id": "train_31639",
        "hints": [
            {
                "zh": "简单爱"
            }
        ],
        "zh": "我要听简单爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31639.wav"
    },
    {
        "id": "train_31640",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙鹏"
            },
            {
                "zh": "籣"
            }
        ],
        "zh": "我要听孙鹏的籣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31640.wav"
    },
    {
        "id": "train_31641",
        "hints": [
            {
                "zh": "回到过去"
            }
        ],
        "zh": "我要回到过去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31641.wav"
    },
    {
        "id": "train_31642",
        "hints": [
            {
                "zh": "回到过去"
            }
        ],
        "zh": "我要听回到过去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31642.wav"
    },
    {
        "id": "train_31643",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆明火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航去昆明火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31643.wav"
    },
    {
        "id": "train_31644",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊万春"
            }
        ],
        "zh": "拨打羊万春电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31644.wav"
    },
    {
        "id": "train_31645",
        "hints": [
            {
                "zh": "宏途汽修"
            }
        ],
        "zh": "导航宏途汽修",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31645.wav"
    },
    {
        "id": "train_31646",
        "hints": [
            {
                "zh": "3000082"
            }
        ],
        "zh": "3000082打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31646.wav"
    },
    {
        "id": "train_31647",
        "hints": [
            {
                "zh": "3000082"
            }
        ],
        "zh": "给3000082打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31647.wav"
    },
    {
        "id": "train_31648",
        "hints": [
            {
                "zh": "林磊妻"
            }
        ],
        "zh": "给林磊妻打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31648.wav"
    },
    {
        "id": "train_31649",
        "hints": [
            {
                "zh": "四平"
            }
        ],
        "zh": "导航去四平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31649.wav"
    },
    {
        "id": "train_31650",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳北站"
            }
        ],
        "zh": "我要去深圳北站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31650.wav"
    },
    {
        "id": "train_31651",
        "hints": [
            {
                "zh": "先锋路246号"
            }
        ],
        "zh": "怎么去先锋路246号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31651.wav"
    },
    {
        "id": "train_31652",
        "hints": [
            {
                "zh": "13700001406"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13700001406",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31652.wav"
    },
    {
        "id": "train_31653",
        "hints": [
            {
                "zh": "平凡之路"
            }
        ],
        "zh": "平凡之路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31653.wav"
    },
    {
        "id": "train_31654",
        "hints": [
            {
                "zh": "平凡之路"
            }
        ],
        "zh": "平凡之路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31654.wav"
    },
    {
        "id": "train_31655",
        "hints": [
            {
                "zh": "骂醒我"
            }
        ],
        "zh": "骂醒我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31655.wav"
    },
    {
        "id": "train_31656",
        "hints": [
            {
                "zh": "骂醒我"
            }
        ],
        "zh": "播放骂醒我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31656.wav"
    },
    {
        "id": "train_31657",
        "hints": [
            {
                "zh": "广济医院"
            }
        ],
        "zh": "导航到广济医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31657.wav"
    },
    {
        "id": "train_31658",
        "hints": [
            {
                "zh": "广医一院"
            }
        ],
        "zh": "导航到广医一院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31658.wav"
    },
    {
        "id": "train_31659",
        "hints": [
            {
                "zh": "高胜美"
            },
            {
                "zh": "情歌"
            }
        ],
        "zh": "播放高胜美的情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31659.wav"
    },
    {
        "id": "train_31660",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿努瓦"
            },
            {
                "zh": "情歌"
            }
        ],
        "zh": "放阿努瓦的情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31660.wav"
    },
    {
        "id": "train_31661",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜奴娃情歌"
            }
        ],
        "zh": "播放娜奴娃情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31661.wav"
    },
    {
        "id": "train_31662",
        "hints": [
            {
                "zh": "130"
            }
        ],
        "zh": "拨打130",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31662.wav"
    },
    {
        "id": "train_31663",
        "hints": [
            {
                "zh": "13000000277"
            }
        ],
        "zh": "拨打13000000277",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31663.wav"
    },
    {
        "id": "train_31664",
        "hints": [
            {
                "zh": "先锋路海颂园"
            }
        ],
        "zh": "先锋路海颂园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31664.wav"
    },
    {
        "id": "train_31665",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "呼叫661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31665.wav"
    },
    {
        "id": "train_31666",
        "hints": [
            {
                "zh": "海滨城"
            }
        ],
        "zh": "我要去海滨城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31666.wav"
    },
    {
        "id": "train_31667",
        "hints": [
            {
                "zh": "百里香醉牛肉"
            }
        ],
        "zh": "我要去百里香醉牛肉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31667.wav"
    },
    {
        "id": "train_31668",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭山"
            }
        ],
        "zh": "我要去彭山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31668.wav"
    },
    {
        "id": "train_31669",
        "hints": [
            {
                "zh": "银林御景湾"
            }
        ],
        "zh": "我要去银林御景湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31669.wav"
    },
    {
        "id": "train_31670",
        "hints": [
            {
                "zh": "西直河华联超市"
            }
        ],
        "zh": "导航到西直河华联超市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31670.wav"
    },
    {
        "id": "train_31671",
        "hints": [
            {
                "zh": "西至河华联超市"
            }
        ],
        "zh": "导航到西至河华联超市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31671.wav"
    },
    {
        "id": "train_31672",
        "hints": [
            {
                "zh": "再回首"
            }
        ],
        "zh": "唱一首再回首",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31672.wav"
    },
    {
        "id": "train_31673",
        "hints": [
            {
                "zh": "告白气球"
            }
        ],
        "zh": "播放告白气球",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31673.wav"
    },
    {
        "id": "train_31674",
        "hints": [
            {
                "zh": "优客李林"
            }
        ],
        "zh": "播放优客李林",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31674.wav"
    },
    {
        "id": "train_31675",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "播放邓丽君的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31675.wav"
    },
    {
        "id": "train_31676",
        "hints": [
            {
                "zh": "一剪梅"
            }
        ],
        "zh": "请播放一剪梅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31676.wav"
    },
    {
        "id": "train_31677",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "邓丽君的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31677.wav"
    },
    {
        "id": "train_31678",
        "hints": [
            {
                "zh": "顺义怡馨家园南门"
            }
        ],
        "zh": "我要去顺义怡馨家园南门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31678.wav"
    },
    {
        "id": "train_31679",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "我要听刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31679.wav"
    },
    {
        "id": "train_31680",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰古城"
            }
        ],
        "zh": "凤凰古城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31680.wav"
    },
    {
        "id": "train_31681",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰古城"
            }
        ],
        "zh": "凤凰古城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31681.wav"
    },
    {
        "id": "train_31682",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰古城"
            }
        ],
        "zh": "凤凰古城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31682.wav"
    },
    {
        "id": "train_31683",
        "hints": [
            {
                "zh": "不二门温泉"
            }
        ],
        "zh": "不二门温泉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31683.wav"
    },
    {
        "id": "train_31684",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰古城"
            }
        ],
        "zh": "凤凰古城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31684.wav"
    },
    {
        "id": "train_31685",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600005752"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18600005752",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31685.wav"
    },
    {
        "id": "train_31686",
        "hints": [
            {
                "zh": "林俊杰"
            }
        ],
        "zh": "放林俊杰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31686.wav"
    },
    {
        "id": "train_31687",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯郸房产妈"
            }
        ],
        "zh": "邯郸房产妈打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31687.wav"
    },
    {
        "id": "train_31688",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            }
        ],
        "zh": "来一首郑智化的余震12元",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31688.wav"
    },
    {
        "id": "train_31689",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            }
        ],
        "zh": "来一首郑智化的与12元",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31689.wav"
    },
    {
        "id": "train_31690",
        "hints": [
            {
                "zh": "我妈"
            }
        ],
        "zh": "给我妈打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31690.wav"
    },
    {
        "id": "train_31691",
        "hints": [
            {
                "zh": "金桥开发区蒙昆小区"
            }
        ],
        "zh": "金桥开发区蒙昆小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31691.wav"
    },
    {
        "id": "train_31692",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31692.wav"
    },
    {
        "id": "train_31693",
        "hints": [
            {
                "zh": "大公馆"
            }
        ],
        "zh": "大公馆你不懂啊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31693.wav"
    },
    {
        "id": "train_31694",
        "hints": [
            {
                "zh": "大公馆"
            }
        ],
        "zh": "大公馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31694.wav"
    },
    {
        "id": "train_31695",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙府小区龙湖滟澜山"
            }
        ],
        "zh": "龙府小区龙湖滟澜山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31695.wav"
    },
    {
        "id": "train_31696",
        "hints": [
            {
                "zh": "单"
            }
        ],
        "zh": "播放单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31696.wav"
    },
    {
        "id": "train_31697",
        "hints": [
            {
                "zh": "动力火车"
            },
            {
                "zh": "当"
            }
        ],
        "zh": "播放动力火车的当",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31697.wav"
    },
    {
        "id": "train_31698",
        "hints": [
            {
                "zh": "北崖"
            }
        ],
        "zh": "北崖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31698.wav"
    },
    {
        "id": "train_31699",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰传奇"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首那个凤凰传奇听听",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31699.wav"
    },
    {
        "id": "train_31700",
        "hints": [
            {
                "zh": "15600000915"
            }
        ],
        "zh": "给15600000915打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31700.wav"
    },
    {
        "id": "train_31701",
        "hints": [
            {
                "zh": "福建"
            }
        ],
        "zh": "福建",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31701.wav"
    },
    {
        "id": "train_31702",
        "hints": [
            {
                "zh": "东西湖吴家山"
            }
        ],
        "zh": "导航去东西湖吴家山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31702.wav"
    },
    {
        "id": "train_31703",
        "hints": [
            {
                "zh": "张康"
            }
        ],
        "zh": "打电话给张康",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31703.wav"
    },
    {
        "id": "train_31704",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "浪子心声"
            },
            {
                "zh": "世界第一等"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首刘德华的浪子心声爱错了是世界第一等",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31704.wav"
    },
    {
        "id": "train_31705",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "世界第一等"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首刘德华的世界第一等",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31705.wav"
    },
    {
        "id": "train_31706",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界第一等"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首世界第一等",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31706.wav"
    },
    {
        "id": "train_31707",
        "hints": [
            {
                "zh": "东海泰禾广场"
            }
        ],
        "zh": "我要去东海泰禾广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31707.wav"
    },
    {
        "id": "train_31708",
        "hints": [
            {
                "zh": "越难越爱"
            }
        ],
        "zh": "听越难越爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31708.wav"
    },
    {
        "id": "train_31709",
        "hints": [
            {
                "zh": "翟家村"
            }
        ],
        "zh": "导航到翟家村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31709.wav"
    },
    {
        "id": "train_31710",
        "hints": [
            {
                "zh": "超凯锐"
            }
        ],
        "zh": "我要打超凯锐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31710.wav"
    },
    {
        "id": "train_31711",
        "hints": [
            {
                "zh": "最炫民族风"
            }
        ],
        "zh": "我想听最炫民族风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31711.wav"
    },
    {
        "id": "train_31712",
        "hints": [
            {
                "zh": "老公"
            }
        ],
        "zh": "请拨老公的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31712.wav"
    },
    {
        "id": "train_31713",
        "hints": [
            {
                "zh": "老公"
            }
        ],
        "zh": "请拨老公的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31713.wav"
    },
    {
        "id": "train_31714",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉柴通用"
            }
        ],
        "zh": "我要去玉柴通用",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31714.wav"
    },
    {
        "id": "train_31715",
        "hints": [
            {
                "zh": "平顶山"
            }
        ],
        "zh": "去平顶山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31715.wav"
    },
    {
        "id": "train_31716",
        "hints": [
            {
                "zh": "许昌"
            }
        ],
        "zh": "许昌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31716.wav"
    },
    {
        "id": "train_31717",
        "hints": [
            {
                "zh": "肯德基店"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到附近肯德基店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31717.wav"
    },
    {
        "id": "train_31718",
        "hints": [
            {
                "zh": "坡子街"
            }
        ],
        "zh": "坡子街可能",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31718.wav"
    },
    {
        "id": "train_31719",
        "hints": [
            {
                "zh": "唱河村"
            }
        ],
        "zh": "去唱河村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31719.wav"
    },
    {
        "id": "train_31720",
        "hints": [
            {
                "zh": "岔河村"
            }
        ],
        "zh": "去岔河村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31720.wav"
    },
    {
        "id": "train_31721",
        "hints": [
            {
                "zh": "银座汽车一汽大众4s店"
            }
        ],
        "zh": "导航去银座汽车一汽大众4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31721.wav"
    },
    {
        "id": "train_31722",
        "hints": [
            {
                "zh": "银座汽车"
            }
        ],
        "zh": "导航去银座汽车",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31722.wav"
    },
    {
        "id": "train_31723",
        "hints": [
            {
                "zh": "残酷月光"
            }
        ],
        "zh": "我想听残酷月光",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31723.wav"
    },
    {
        "id": "train_31724",
        "hints": [
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "我想听体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31724.wav"
    },
    {
        "id": "train_31725",
        "hints": [
            {
                "zh": "于文文"
            },
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "想听于文文体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31725.wav"
    },
    {
        "id": "train_31726",
        "hints": [
            {
                "zh": "欣荣精品公寓"
            }
        ],
        "zh": "导航到欣荣精品公寓",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31726.wav"
    },
    {
        "id": "train_31727",
        "hints": [
            {
                "zh": "云朵"
            }
        ],
        "zh": "播放云朵的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31727.wav"
    },
    {
        "id": "train_31728",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900002947"
            }
        ],
        "zh": "拨打13900002947",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31728.wav"
    },
    {
        "id": "train_31729",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31729.wav"
    },
    {
        "id": "train_31730",
        "hints": [
            {
                "zh": "鑫鼎汽配城"
            }
        ],
        "zh": "鑫鼎汽配城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31730.wav"
    },
    {
        "id": "train_31731",
        "hints": [
            {
                "zh": "鑫鼎汽配乘"
            }
        ],
        "zh": "到鑫鼎汽配乘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31731.wav"
    },
    {
        "id": "train_31732",
        "hints": [
            {
                "zh": "662090"
            }
        ],
        "zh": "给662090打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31732.wav"
    },
    {
        "id": "train_31733",
        "hints": [
            {
                "zh": "垣曲移动总公司"
            }
        ],
        "zh": "导航去垣曲移动总公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31733.wav"
    },
    {
        "id": "train_31734",
        "hints": [
            {
                "zh": "垣曲移动总公司"
            }
        ],
        "zh": "我要到垣曲移动总公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31734.wav"
    },
    {
        "id": "train_31735",
        "hints": [
            {
                "zh": "垣曲移动总公司"
            }
        ],
        "zh": "给我搜索垣曲移动总公司的最新路线",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31735.wav"
    },
    {
        "id": "train_31736",
        "hints": [
            {
                "zh": "564"
            }
        ],
        "zh": "呼叫564",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31736.wav"
    },
    {
        "id": "train_31737",
        "hints": [
            {
                "zh": "葫芦岛隆泰市场"
            }
        ],
        "zh": "葫芦岛隆泰市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31737.wav"
    },
    {
        "id": "train_31738",
        "hints": [
            {
                "zh": "你不来我不老"
            }
        ],
        "zh": "我想听你不来我不老",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31738.wav"
    },
    {
        "id": "train_31739",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爸"
            }
        ],
        "zh": "你赶紧给我爸打个电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31739.wav"
    },
    {
        "id": "train_31740",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31740.wav"
    },
    {
        "id": "train_31741",
        "hints": [
            {
                "zh": "张村镇前双岛村"
            }
        ],
        "zh": "张村镇前双岛村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31741.wav"
    },
    {
        "id": "train_31742",
        "hints": [
            {
                "zh": "bonnie"
            }
        ],
        "zh": "bonnie",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31742.wav"
    },
    {
        "id": "train_31743",
        "hints": [
            {
                "zh": "马兰"
            }
        ],
        "zh": "马兰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31743.wav"
    },
    {
        "id": "train_31744",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸妈妈"
            }
        ],
        "zh": "爸爸妈妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31744.wav"
    },
    {
        "id": "train_31745",
        "hints": [
            {
                "zh": "金城江"
            }
        ],
        "zh": "我要到金城江",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31745.wav"
    },
    {
        "id": "train_31746",
        "hints": [
            {
                "zh": "金城江汽车总站"
            }
        ],
        "zh": "我要到何时金城江汽车总站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31746.wav"
    },
    {
        "id": "train_31747",
        "hints": [
            {
                "zh": "三年"
            }
        ],
        "zh": "打电话给三年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31747.wav"
    },
    {
        "id": "train_31748",
        "hints": [
            {
                "zh": "三年"
            }
        ],
        "zh": "打电话给三年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31748.wav"
    },
    {
        "id": "train_31749",
        "hints": [
            {
                "zh": "三生三世"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放三生三世",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31749.wav"
    },
    {
        "id": "train_31750",
        "hints": [
            {
                "zh": "三亚"
            }
        ],
        "zh": "三亚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31750.wav"
    },
    {
        "id": "train_31751",
        "hints": [
            {
                "zh": "三亚亚龙湾瑞吉酒"
            }
        ],
        "zh": "三亚亚龙湾瑞吉酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31751.wav"
    },
    {
        "id": "train_31752",
        "hints": [
            {
                "zh": "三亚亚龙湾瑞吉度假酒店"
            }
        ],
        "zh": "三亚亚龙湾瑞吉度假酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31752.wav"
    },
    {
        "id": "train_31753",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "播放广东爱情故事那女的那个版的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31753.wav"
    },
    {
        "id": "train_31754",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "播放广东爱情故事女神的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31754.wav"
    },
    {
        "id": "train_31755",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航郑州火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31755.wav"
    },
    {
        "id": "train_31756",
        "hints": [
            {
                "zh": "新年好"
            }
        ],
        "zh": "我想听新年好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31756.wav"
    },
    {
        "id": "train_31757",
        "hints": [
            {
                "zh": "我"
            }
        ],
        "zh": "我要听我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31757.wav"
    },
    {
        "id": "train_31758",
        "hints": [
            {
                "zh": "新年好"
            }
        ],
        "zh": "我要听新年好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31758.wav"
    },
    {
        "id": "train_31759",
        "hints": [
            {
                "zh": "庞龙"
            }
        ],
        "zh": "想听听庞龙的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31759.wav"
    },
    {
        "id": "train_31760",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "机会dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31760.wav"
    },
    {
        "id": "train_31761",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟志强"
            }
        ],
        "zh": "听会儿迟志强的歌吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31761.wav"
    },
    {
        "id": "train_31762",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            },
            {
                "zh": "酒干倘卖无"
            }
        ],
        "zh": "孙露的酒干倘卖无",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31762.wav"
    },
    {
        "id": "train_31763",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩红"
            }
        ],
        "zh": "韩红的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31763.wav"
    },
    {
        "id": "train_31764",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵薇"
            },
            {
                "zh": "不能和你分手"
            }
        ],
        "zh": "放一首赵薇的不能和你分手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31764.wav"
    },
    {
        "id": "train_31765",
        "hints": [
            {
                "zh": "大王叫我来巡山"
            },
            {
                "zh": "贾乃亮"
            }
        ],
        "zh": "你好放一首大王叫我来巡山贾乃亮的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31765.wav"
    },
    {
        "id": "train_31766",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾乃亮"
            },
            {
                "zh": "大王叫我来巡山"
            }
        ],
        "zh": "放一首贾乃亮的大王叫我来巡山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31766.wav"
    },
    {
        "id": "train_31767",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            },
            {
                "zh": "酒干倘卖无"
            }
        ],
        "zh": "放一首孙露的酒干倘卖无",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31767.wav"
    },
    {
        "id": "train_31768",
        "hints": [
            {
                "zh": "林俊杰"
            }
        ],
        "zh": "请放林俊杰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31768.wav"
    },
    {
        "id": "train_31769",
        "hints": [
            {
                "zh": "林俊杰"
            }
        ],
        "zh": "请放林俊杰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31769.wav"
    },
    {
        "id": "train_31770",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "帮我放孙露的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31770.wav"
    },
    {
        "id": "train_31771",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31771.wav"
    },
    {
        "id": "train_31772",
        "hints": [
            {
                "zh": "章亭"
            }
        ],
        "zh": "章亭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31772.wav"
    },
    {
        "id": "train_31773",
        "hints": [
            {
                "zh": "老爸"
            }
        ],
        "zh": "老爸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31773.wav"
    },
    {
        "id": "train_31774",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            },
            {
                "zh": "江村村委会"
            }
        ],
        "zh": "江苏到江村村委会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31774.wav"
    },
    {
        "id": "train_31775",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮安师范学院南门"
            }
        ],
        "zh": "我要到淮安师范学院南门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31775.wav"
    },
    {
        "id": "train_31776",
        "hints": [
            {
                "zh": "闽南语"
            }
        ],
        "zh": "闽南语歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31776.wav"
    },
    {
        "id": "train_31777",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙湖长楹天街"
            }
        ],
        "zh": "导航去龙湖长楹天街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31777.wav"
    },
    {
        "id": "train_31778",
        "hints": [
            {
                "zh": "two st"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲two st",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31778.wav"
    },
    {
        "id": "train_31779",
        "hints": [
            {
                "zh": "大泉沟"
            }
        ],
        "zh": "大泉沟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31779.wav"
    },
    {
        "id": "train_31780",
        "hints": [
            {
                "zh": "北湖公园"
            }
        ],
        "zh": "北湖公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31780.wav"
    },
    {
        "id": "train_31781",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连警备司令部"
            }
        ],
        "zh": "大连警备司令部",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31781.wav"
    },
    {
        "id": "train_31782",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰收路教堂"
            }
        ],
        "zh": "什么教堂丰收路教堂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31782.wav"
    },
    {
        "id": "train_31783",
        "hints": [
            {
                "zh": "一万个对不起"
            }
        ],
        "zh": "一万个对不起",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31783.wav"
    },
    {
        "id": "train_31784",
        "hints": [
            {
                "zh": "包容"
            }
        ],
        "zh": "来首包容",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31784.wav"
    },
    {
        "id": "train_31785",
        "hints": [
            {
                "zh": "女人如烟"
            }
        ],
        "zh": "女人如烟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31785.wav"
    },
    {
        "id": "train_31786",
        "hints": [
            {
                "zh": "女人如烟"
            }
        ],
        "zh": "来首女人如烟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31786.wav"
    },
    {
        "id": "train_31787",
        "hints": [
            {
                "zh": "32566"
            }
        ],
        "zh": "32566",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31787.wav"
    },
    {
        "id": "train_31788",
        "hints": [
            {
                "zh": "中科大厦"
            }
        ],
        "zh": "去中科大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31788.wav"
    },
    {
        "id": "train_31789",
        "hints": [
            {
                "zh": "新东方大厦南楼"
            }
        ],
        "zh": "去新东方大厦南楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31789.wav"
    },
    {
        "id": "train_31790",
        "hints": [
            {
                "zh": "龚琳娜"
            },
            {
                "zh": "数天数"
            }
        ],
        "zh": "帮我放龚琳娜的数天数",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31790.wav"
    },
    {
        "id": "train_31791",
        "hints": [
            {
                "zh": "大灿"
            },
            {
                "zh": "我们"
            }
        ],
        "zh": "帮我放大灿的我们",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31791.wav"
    },
    {
        "id": "train_31792",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "帮我放我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31792.wav"
    },
    {
        "id": "train_31793",
        "hints": [
            {
                "zh": "宣城"
            }
        ],
        "zh": "到宣城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31793.wav"
    },
    {
        "id": "train_31794",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "到南京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31794.wav"
    },
    {
        "id": "train_31795",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国农业银行"
            }
        ],
        "zh": "导航到中国农业银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31795.wav"
    },
    {
        "id": "train_31796",
        "hints": [
            {
                "zh": "六家"
            }
        ],
        "zh": "现在我给的六家打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31796.wav"
    },
    {
        "id": "train_31797",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰禾拾景园"
            }
        ],
        "zh": "泰禾拾景园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31797.wav"
    },
    {
        "id": "train_31798",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰禾拾景园"
            }
        ],
        "zh": "泰禾拾景园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31798.wav"
    },
    {
        "id": "train_31799",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900003161"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13900003161拍照",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31799.wav"
    },
    {
        "id": "train_31800",
        "hints": [
            {
                "zh": "小洋新城"
            }
        ],
        "zh": "小洋新城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31800.wav"
    },
    {
        "id": "train_31801",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31801.wav"
    },
    {
        "id": "train_31802",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31802.wav"
    },
    {
        "id": "train_31803",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600003477"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18600003477",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31803.wav"
    },
    {
        "id": "train_31804",
        "hints": [
            {
                "zh": "205国道"
            },
            {
                "zh": "南京儿童医院"
            }
        ],
        "zh": "从205国道走到南京儿童医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31804.wav"
    },
    {
        "id": "train_31805",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京儿童医院"
            }
        ],
        "zh": "南京儿童医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31805.wav"
    },
    {
        "id": "train_31806",
        "hints": [
            {
                "zh": "王春宾"
            }
        ],
        "zh": "打电话给王春宾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31806.wav"
    },
    {
        "id": "train_31807",
        "hints": [
            {
                "zh": "济宁"
            }
        ],
        "zh": "去济宁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31807.wav"
    },
    {
        "id": "train_31808",
        "hints": [
            {
                "zh": "济宁市家园酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要去济宁市家园酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31808.wav"
    },
    {
        "id": "train_31809",
        "hints": [
            {
                "zh": "济宁市家园酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要去济宁市家园酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31809.wav"
    },
    {
        "id": "train_31810",
        "hints": [
            {
                "zh": "13700001340"
            }
        ],
        "zh": "13700001340",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31810.wav"
    },
    {
        "id": "train_31811",
        "hints": [
            {
                "zh": "父亲"
            }
        ],
        "zh": "父亲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31811.wav"
    },
    {
        "id": "train_31812",
        "hints": [
            {
                "zh": "父亲"
            }
        ],
        "zh": "播放父亲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31812.wav"
    },
    {
        "id": "train_31813",
        "hints": [
            {
                "zh": "父亲"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲父亲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31813.wav"
    },
    {
        "id": "train_31814",
        "hints": [
            {
                "zh": "王杰"
            },
            {
                "zh": "英雄泪"
            }
        ],
        "zh": "播放王杰的英雄泪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31814.wav"
    },
    {
        "id": "train_31815",
        "hints": [
            {
                "zh": "身后"
            }
        ],
        "zh": "要听哦在身后呢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31815.wav"
    },
    {
        "id": "train_31816",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西"
            }
        ],
        "zh": "导航江西",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31816.wav"
    },
    {
        "id": "train_31817",
        "hints": [
            {
                "zh": "中泰肛肠医院"
            }
        ],
        "zh": "中泰肛肠医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31817.wav"
    },
    {
        "id": "train_31818",
        "hints": [
            {
                "zh": "大壮"
            }
        ],
        "zh": "大壮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31818.wav"
    },
    {
        "id": "train_31819",
        "hints": [
            {
                "zh": "男儿当自强"
            }
        ],
        "zh": "男儿当自强",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31819.wav"
    },
    {
        "id": "train_31820",
        "hints": [
            {
                "zh": "军中绿花"
            }
        ],
        "zh": "军中绿花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31820.wav"
    },
    {
        "id": "train_31821",
        "hints": [
            {
                "zh": "北国之春"
            }
        ],
        "zh": "北国之春",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31821.wav"
    },
    {
        "id": "train_31822",
        "hints": [
            {
                "zh": "教傲"
            }
        ],
        "zh": "教傲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31822.wav"
    },
    {
        "id": "train_31823",
        "hints": [
            {
                "zh": "教傲"
            },
            {
                "zh": "长大的歌"
            }
        ],
        "zh": "教傲的长大的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31823.wav"
    },
    {
        "id": "train_31824",
        "hints": [
            {
                "zh": "一起去旅行"
            }
        ],
        "zh": "一起去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31824.wav"
    },
    {
        "id": "train_31825",
        "hints": [
            {
                "zh": "平桥区政府"
            }
        ],
        "zh": "去平桥区政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31825.wav"
    },
    {
        "id": "train_31826",
        "hints": [
            {
                "zh": "华南城"
            }
        ],
        "zh": "我想去华南城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31826.wav"
    },
    {
        "id": "train_31827",
        "hints": [
            {
                "zh": "华南城"
            }
        ],
        "zh": "我想去华南城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31827.wav"
    },
    {
        "id": "train_31828",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝湖天下"
            }
        ],
        "zh": "去宝湖天下",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31828.wav"
    },
    {
        "id": "train_31829",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝湖天下西门"
            }
        ],
        "zh": "宝湖天下西门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31829.wav"
    },
    {
        "id": "train_31830",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "呃我要听体面这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31830.wav"
    },
    {
        "id": "train_31831",
        "hints": [
            {
                "zh": "光辉岁月"
            }
        ],
        "zh": "我要听光辉岁月",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31831.wav"
    },
    {
        "id": "train_31832",
        "hints": [
            {
                "zh": "一生所爱"
            }
        ],
        "zh": "我想听一生所爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31832.wav"
    },
    {
        "id": "train_31833",
        "hints": [
            {
                "zh": "董民良"
            }
        ],
        "zh": "呼叫董民良",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31833.wav"
    },
    {
        "id": "train_31834",
        "hints": [
            {
                "zh": "榆次大学城"
            }
        ],
        "zh": "榆次大学城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31834.wav"
    },
    {
        "id": "train_31835",
        "hints": [
            {
                "zh": "南中环建设路口"
            }
        ],
        "zh": "去南中环建设路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31835.wav"
    },
    {
        "id": "train_31836",
        "hints": [
            {
                "zh": "665313"
            }
        ],
        "zh": "拨打665313",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31836.wav"
    },
    {
        "id": "train_31837",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄石市公园路"
            }
        ],
        "zh": "导航到黄石市公园路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31837.wav"
    },
    {
        "id": "train_31838",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄石市"
            }
        ],
        "zh": "请导航到黄石市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31838.wav"
    },
    {
        "id": "train_31839",
        "hints": [
            {
                "zh": "北门"
            }
        ],
        "zh": "北门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31839.wav"
    },
    {
        "id": "train_31840",
        "hints": [
            {
                "zh": "我在你眼里到底算什么"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "我想听我在你眼里到底算什么dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31840.wav"
    },
    {
        "id": "train_31841",
        "hints": [
            {
                "zh": "我在你眼里到底算什么"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "我想听我在你眼里到底算什么dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31841.wav"
    },
    {
        "id": "train_31842",
        "hints": [
            {
                "zh": "我在你眼里到底算什么"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "我想听我在你眼里到底算什么dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31842.wav"
    },
    {
        "id": "train_31843",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "导航到深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31843.wav"
    },
    {
        "id": "train_31844",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹嵩"
            }
        ],
        "zh": "打电话给曹嵩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31844.wav"
    },
    {
        "id": "train_31845",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31845.wav"
    },
    {
        "id": "train_31846",
        "hints": [
            {
                "zh": "11177700005520520"
            }
        ],
        "zh": "打电话给11177700005520520",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31846.wav"
    },
    {
        "id": "train_31847",
        "hints": [
            {
                "zh": "1790000520"
            }
        ],
        "zh": "1790000520",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31847.wav"
    },
    {
        "id": "train_31848",
        "hints": [
            {
                "zh": "city to city"
            }
        ],
        "zh": "我要听city to city",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31848.wav"
    },
    {
        "id": "train_31849",
        "hints": [
            {
                "zh": "常石磊"
            }
        ],
        "zh": "梦想星搭档常石磊的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31849.wav"
    },
    {
        "id": "train_31850",
        "hints": [
            {
                "zh": "常石磊"
            }
        ],
        "zh": "梦想星搭档常石磊的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31850.wav"
    },
    {
        "id": "train_31851",
        "hints": [
            {
                "zh": "纯音乐"
            }
        ],
        "zh": "来一首纯音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31851.wav"
    },
    {
        "id": "train_31852",
        "hints": [
            {
                "zh": "纯音乐"
            }
        ],
        "zh": "来一首纯音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31852.wav"
    },
    {
        "id": "train_31853",
        "hints": [
            {
                "zh": "纯音乐"
            }
        ],
        "zh": "来一首纯音乐歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31853.wav"
    },
    {
        "id": "train_31854",
        "hints": [
            {
                "zh": "日升家具"
            }
        ],
        "zh": "日升家具",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31854.wav"
    },
    {
        "id": "train_31855",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31855.wav"
    },
    {
        "id": "train_31856",
        "hints": [
            {
                "zh": "大观国贸"
            }
        ],
        "zh": "导航到大观国贸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31856.wav"
    },
    {
        "id": "train_31857",
        "hints": [
            {
                "zh": "虹桥机场"
            }
        ],
        "zh": "请帮我导航到虹桥机场出发",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31857.wav"
    },
    {
        "id": "train_31858",
        "hints": [
            {
                "zh": "有的"
            }
        ],
        "zh": "打电话给有的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31858.wav"
    },
    {
        "id": "train_31859",
        "hints": [
            {
                "zh": "明天就放款"
            }
        ],
        "zh": "打电话给明天就放款",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31859.wav"
    },
    {
        "id": "train_31860",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓝田县前卫村"
            }
        ],
        "zh": "蓝田县前卫村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31860.wav"
    },
    {
        "id": "train_31861",
        "hints": [
            {
                "zh": "jay jay"
            }
        ],
        "zh": "jay jay",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31861.wav"
    },
    {
        "id": "train_31862",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31862.wav"
    },
    {
        "id": "train_31863",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "我想听体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31863.wav"
    },
    {
        "id": "train_31864",
        "hints": [
            {
                "zh": "放过自己"
            }
        ],
        "zh": "我想听放过自己",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31864.wav"
    },
    {
        "id": "train_31865",
        "hints": [
            {
                "zh": "我不配拥有"
            }
        ],
        "zh": "我想听我不配拥有",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31865.wav"
    },
    {
        "id": "train_31866",
        "hints": [
            {
                "zh": "高铁站"
            }
        ],
        "zh": "到高铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31866.wav"
    },
    {
        "id": "train_31867",
        "hints": [
            {
                "zh": "一人饮酒醉"
            }
        ],
        "zh": "我要听一人饮酒醉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31867.wav"
    },
    {
        "id": "train_31868",
        "hints": [
            {
                "zh": "johnny"
            }
        ],
        "zh": "johnny",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31868.wav"
    },
    {
        "id": "train_31869",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会摇"
            }
        ],
        "zh": "社会摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31869.wav"
    },
    {
        "id": "train_31870",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊川吕店"
            }
        ],
        "zh": "伊川吕店怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31870.wav"
    },
    {
        "id": "train_31871",
        "hints": [
            {
                "zh": "501"
            }
        ],
        "zh": "呼叫501",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31871.wav"
    },
    {
        "id": "train_31872",
        "hints": [
            {
                "zh": "两只老虎"
            }
        ],
        "zh": "播放两只老虎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31872.wav"
    },
    {
        "id": "train_31873",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽界首"
            }
        ],
        "zh": "到安徽界首",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31873.wav"
    },
    {
        "id": "train_31874",
        "hints": [
            {
                "zh": "界首"
            }
        ],
        "zh": "界首",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31874.wav"
    },
    {
        "id": "train_31875",
        "hints": [
            {
                "zh": "童话镇"
            }
        ],
        "zh": "播放童话镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31875.wav"
    },
    {
        "id": "train_31876",
        "hints": [
            {
                "zh": "张惠妹"
            }
        ],
        "zh": "放张惠妹的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31876.wav"
    },
    {
        "id": "train_31877",
        "hints": [
            {
                "zh": "664"
            }
        ],
        "zh": "拨打664",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31877.wav"
    },
    {
        "id": "train_31878",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31878.wav"
    },
    {
        "id": "train_31879",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31879.wav"
    },
    {
        "id": "train_31880",
        "hints": [
            {
                "zh": "小姐你好"
            }
        ],
        "zh": "小姐你好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31880.wav"
    },
    {
        "id": "train_31881",
        "hints": [
            {
                "zh": "交道口"
            }
        ],
        "zh": "导航到交道口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31881.wav"
    },
    {
        "id": "train_31882",
        "hints": [
            {
                "zh": "15100007088"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15100007088",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31882.wav"
    },
    {
        "id": "train_31883",
        "hints": [
            {
                "zh": "李玉刚"
            },
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "我想听李玉刚的刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31883.wav"
    },
    {
        "id": "train_31884",
        "hints": [
            {
                "zh": "张三"
            }
        ],
        "zh": "打电话给张三",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31884.wav"
    },
    {
        "id": "train_31885",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉祁镇邮政局"
            }
        ],
        "zh": "我要到玉祁镇邮政局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31885.wav"
    },
    {
        "id": "train_31886",
        "hints": [
            {
                "zh": "费玉清"
            }
        ],
        "zh": "我要听费玉清的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31886.wav"
    },
    {
        "id": "train_31887",
        "hints": [
            {
                "zh": "13400003268"
            }
        ],
        "zh": "13400003268",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31887.wav"
    },
    {
        "id": "train_31888",
        "hints": [
            {
                "zh": "海拉尔飞机场"
            }
        ],
        "zh": "嗯开始啦叮当你好我想上海拉尔飞机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31888.wav"
    },
    {
        "id": "train_31889",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "为嘛他还骂我我想听邓丽君的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31889.wav"
    },
    {
        "id": "train_31890",
        "hints": [
            {
                "zh": "红星美凯龙"
            }
        ],
        "zh": "我要去红星美凯龙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31890.wav"
    },
    {
        "id": "train_31891",
        "hints": [
            {
                "zh": "丽丽"
            }
        ],
        "zh": "电话给丽丽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31891.wav"
    },
    {
        "id": "train_31892",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31892.wav"
    },
    {
        "id": "train_31893",
        "hints": [
            {
                "zh": "不浪漫罪名"
            }
        ],
        "zh": "唱一首不浪漫罪名",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31893.wav"
    },
    {
        "id": "train_31894",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "播放小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31894.wav"
    },
    {
        "id": "train_31895",
        "hints": [
            {
                "zh": "田亚霍"
            }
        ],
        "zh": "听田亚霍",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31895.wav"
    },
    {
        "id": "train_31896",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "舞曲"
            }
        ],
        "zh": "播放dj舞曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31896.wav"
    },
    {
        "id": "train_31897",
        "hints": [
            {
                "zh": "城市春天"
            }
        ],
        "zh": "城市春天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31897.wav"
    },
    {
        "id": "train_31898",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜家屯"
            }
        ],
        "zh": "到姜家屯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31898.wav"
    },
    {
        "id": "train_31899",
        "hints": [
            {
                "zh": "永清汽车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到永清汽车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31899.wav"
    },
    {
        "id": "train_31900",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600008518"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13600008518",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31900.wav"
    },
    {
        "id": "train_31901",
        "hints": [
            {
                "zh": "小小的太阳"
            }
        ],
        "zh": "播放小小的太阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31901.wav"
    },
    {
        "id": "train_31902",
        "hints": [
            {
                "zh": "西简良"
            }
        ],
        "zh": "导航到西简良",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31902.wav"
    },
    {
        "id": "train_31903",
        "hints": [
            {
                "zh": "常州市万达广场"
            }
        ],
        "zh": "杭州市印象之后叫常州市万达广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31903.wav"
    },
    {
        "id": "train_31904",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北安陆市"
            }
        ],
        "zh": "湖北安陆市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31904.wav"
    },
    {
        "id": "train_31905",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省安陆市"
            }
        ],
        "zh": "湖北省安陆市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31905.wav"
    },
    {
        "id": "train_31906",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "给我放刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31906.wav"
    },
    {
        "id": "train_31907",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "放一曲dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31907.wav"
    },
    {
        "id": "train_31908",
        "hints": [
            {
                "zh": "的士高"
            }
        ],
        "zh": "放一首的士高",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31908.wav"
    },
    {
        "id": "train_31909",
        "hints": [
            {
                "zh": "我是否在你心中"
            }
        ],
        "zh": "唱一首我是否在你心中小姨你好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31909.wav"
    },
    {
        "id": "train_31910",
        "hints": [
            {
                "zh": "我是否在你心中"
            }
        ],
        "zh": "我是否在你心中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31910.wav"
    },
    {
        "id": "train_31911",
        "hints": [
            {
                "zh": "百合"
            }
        ],
        "zh": "百合",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31911.wav"
    },
    {
        "id": "train_31912",
        "hints": [
            {
                "zh": "我是否在你心中"
            }
        ],
        "zh": "歌曲我是否在你心中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31912.wav"
    },
    {
        "id": "train_31913",
        "hints": [
            {
                "zh": "星星点灯"
            }
        ],
        "zh": "星星点灯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31913.wav"
    },
    {
        "id": "train_31914",
        "hints": [
            {
                "zh": "我想你了"
            }
        ],
        "zh": "我想你了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31914.wav"
    },
    {
        "id": "train_31915",
        "hints": [
            {
                "zh": "王建良"
            }
        ],
        "zh": "打电话给王建良",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31915.wav"
    },
    {
        "id": "train_31916",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省安庆市太湖县"
            }
        ],
        "zh": "安徽省安庆市太湖县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31916.wav"
    },
    {
        "id": "train_31917",
        "hints": [
            {
                "zh": "一水"
            }
        ],
        "zh": "一水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31917.wav"
    },
    {
        "id": "train_31918",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布"
            }
        ],
        "zh": "阿布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31918.wav"
    },
    {
        "id": "train_31919",
        "hints": [
            {
                "zh": "张灯结彩"
            }
        ],
        "zh": "张灯结彩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31919.wav"
    },
    {
        "id": "train_31920",
        "hints": [
            {
                "zh": "15300001974"
            }
        ],
        "zh": "给15300001974打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31920.wav"
    },
    {
        "id": "train_31921",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙"
            }
        ],
        "zh": "播放黑龙的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31921.wav"
    },
    {
        "id": "train_31922",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡健雅"
            }
        ],
        "zh": "播放蔡健雅的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31922.wav"
    },
    {
        "id": "train_31923",
        "hints": [
            {
                "zh": "再见只是陌生人"
            }
        ],
        "zh": "再见只是陌生人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31923.wav"
    },
    {
        "id": "train_31924",
        "hints": [
            {
                "zh": "万佳东方酒店"
            }
        ],
        "zh": "万佳东方酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31924.wav"
    },
    {
        "id": "train_31925",
        "hints": [
            {
                "zh": "福泉名居"
            }
        ],
        "zh": "我要去福泉名居",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31925.wav"
    },
    {
        "id": "train_31926",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31926.wav"
    },
    {
        "id": "train_31927",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤雪"
            }
        ],
        "zh": "凤雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31927.wav"
    },
    {
        "id": "train_31928",
        "hints": [
            {
                "zh": "ailee"
            }
        ],
        "zh": "ailee的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31928.wav"
    },
    {
        "id": "train_31929",
        "hints": [
            {
                "zh": "sini ne"
            }
        ],
        "zh": "放一首sini ne的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31929.wav"
    },
    {
        "id": "train_31930",
        "hints": [
            {
                "zh": "simply sunday"
            }
        ],
        "zh": "放一首simply sunday的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31930.wav"
    },
    {
        "id": "train_31931",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放一首我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31931.wav"
    },
    {
        "id": "train_31932",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "放一首我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31932.wav"
    },
    {
        "id": "train_31933",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "播放一首我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31933.wav"
    },
    {
        "id": "train_31934",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "播放一首我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31934.wav"
    },
    {
        "id": "train_31935",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "再次播放我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31935.wav"
    },
    {
        "id": "train_31936",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "导航去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31936.wav"
    },
    {
        "id": "train_31937",
        "hints": [
            {
                "zh": "15300001861"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15300001861",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31937.wav"
    },
    {
        "id": "train_31938",
        "hints": [
            {
                "zh": "15300001861"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15300001861",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31938.wav"
    },
    {
        "id": "train_31939",
        "hints": [
            {
                "zh": "楚璇"
            }
        ],
        "zh": "楚璇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31939.wav"
    },
    {
        "id": "train_31940",
        "hints": [
            {
                "zh": "振董"
            }
        ],
        "zh": "振董",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31940.wav"
    },
    {
        "id": "train_31941",
        "hints": [
            {
                "zh": "张杰"
            }
        ],
        "zh": "张杰唱的听张杰的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31941.wav"
    },
    {
        "id": "train_31942",
        "hints": [
            {
                "zh": "张杰"
            }
        ],
        "zh": "我要听张杰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31942.wav"
    },
    {
        "id": "train_31943",
        "hints": [
            {
                "zh": "好歌"
            }
        ],
        "zh": "放首好歌的听来听放首好歌来听",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31943.wav"
    },
    {
        "id": "train_31944",
        "hints": [
            {
                "zh": "官路与云门山路口"
            }
        ],
        "zh": "官路与云门山路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31944.wav"
    },
    {
        "id": "train_31945",
        "hints": [
            {
                "zh": "15300003719"
            }
        ],
        "zh": "呼叫15300003719",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31945.wav"
    },
    {
        "id": "train_31946",
        "hints": [
            {
                "zh": "666"
            }
        ],
        "zh": "呼叫666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31946.wav"
    },
    {
        "id": "train_31947",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥肥东"
            }
        ],
        "zh": "合肥肥东",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31947.wav"
    },
    {
        "id": "train_31948",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥肥东高速"
            }
        ],
        "zh": "合肥肥东高速",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31948.wav"
    },
    {
        "id": "train_31949",
        "hints": [
            {
                "zh": "花桥流水"
            }
        ],
        "zh": "花桥流水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31949.wav"
    },
    {
        "id": "train_31950",
        "hints": [
            {
                "zh": "花桥流水"
            }
        ],
        "zh": "花桥流水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31950.wav"
    },
    {
        "id": "train_31951",
        "hints": [
            {
                "zh": "花桥流水"
            }
        ],
        "zh": "花桥流水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31951.wav"
    },
    {
        "id": "train_31952",
        "hints": [
            {
                "zh": "星光不夜城"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到星光不夜城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31952.wav"
    },
    {
        "id": "train_31953",
        "hints": [
            {
                "zh": "星光不夜城"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到星光不夜城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31953.wav"
    },
    {
        "id": "train_31954",
        "hints": [
            {
                "zh": "号码没有放屁"
            }
        ],
        "zh": "打电话给号码没有放屁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31954.wav"
    },
    {
        "id": "train_31955",
        "hints": [
            {
                "zh": "永安镇汇丰社区"
            }
        ],
        "zh": "我想去永安镇汇丰社区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31955.wav"
    },
    {
        "id": "train_31956",
        "hints": [
            {
                "zh": "永安镇21村"
            }
        ],
        "zh": "我想去永安镇21村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31956.wav"
    },
    {
        "id": "train_31957",
        "hints": [
            {
                "zh": "9710000710"
            }
        ],
        "zh": "呼叫9710000710",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31957.wav"
    },
    {
        "id": "train_31958",
        "hints": [
            {
                "zh": "669710"
            }
        ],
        "zh": "呼叫669710",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31958.wav"
    },
    {
        "id": "train_31959",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝泉岭太阳岛浴池"
            }
        ],
        "zh": "宝泉岭太阳岛浴池",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31959.wav"
    },
    {
        "id": "train_31960",
        "hints": [
            {
                "zh": "成龙"
            }
        ],
        "zh": "成龙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31960.wav"
    },
    {
        "id": "train_31961",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞安"
            }
        ],
        "zh": "我要去瑞安",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31961.wav"
    },
    {
        "id": "train_31962",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "歌曲我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31962.wav"
    },
    {
        "id": "train_31963",
        "hints": [
            {
                "zh": "4s店"
            }
        ],
        "zh": "大有4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31963.wav"
    },
    {
        "id": "train_31964",
        "hints": [
            {
                "zh": "4s店"
            }
        ],
        "zh": "大有4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31964.wav"
    },
    {
        "id": "train_31965",
        "hints": [
            {
                "zh": "不扬"
            }
        ],
        "zh": "不扬",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31965.wav"
    },
    {
        "id": "train_31966",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500008597"
            }
        ],
        "zh": "给13500008597打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31966.wav"
    },
    {
        "id": "train_31967",
        "hints": [
            {
                "zh": "135900005097"
            }
        ],
        "zh": "给135900005097打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31967.wav"
    },
    {
        "id": "train_31968",
        "hints": [
            {
                "zh": "最新"
            }
        ],
        "zh": "给我放点音乐听听最新的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31968.wav"
    },
    {
        "id": "train_31969",
        "hints": [
            {
                "zh": "最新"
            }
        ],
        "zh": "但最新的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31969.wav"
    },
    {
        "id": "train_31970",
        "hints": [
            {
                "zh": "流行"
            }
        ],
        "zh": "给我放个流行的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31970.wav"
    },
    {
        "id": "train_31971",
        "hints": [
            {
                "zh": "桐乡第一人民医院"
            }
        ],
        "zh": "给我导航到桐乡第一人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31971.wav"
    },
    {
        "id": "train_31972",
        "hints": [
            {
                "zh": "桐乡第一人民医院"
            }
        ],
        "zh": "给我导航到桐乡第一人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31972.wav"
    },
    {
        "id": "train_31973",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊前平心好"
            }
        ],
        "zh": "打电话给羊前平心好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31973.wav"
    },
    {
        "id": "train_31974",
        "hints": [
            {
                "zh": "看天下劳苦人民都解放"
            }
        ],
        "zh": "播放看天下劳苦人民都解放",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31974.wav"
    },
    {
        "id": "train_31975",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31975.wav"
    },
    {
        "id": "train_31976",
        "hints": [
            {
                "zh": "领域商城"
            }
        ],
        "zh": "去领域商城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31976.wav"
    },
    {
        "id": "train_31977",
        "hints": [
            {
                "zh": "经济开发区国税局"
            }
        ],
        "zh": "去经济开发区国税局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31977.wav"
    },
    {
        "id": "train_31978",
        "hints": [
            {
                "zh": "带你去旅行"
            }
        ],
        "zh": "听带你去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31978.wav"
    },
    {
        "id": "train_31979",
        "hints": [
            {
                "zh": "带你去旅行"
            }
        ],
        "zh": "我要听带你去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31979.wav"
    },
    {
        "id": "train_31980",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨钰莹"
            }
        ],
        "zh": "杨钰莹的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31980.wav"
    },
    {
        "id": "train_31981",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31981.wav"
    },
    {
        "id": "train_31982",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31982.wav"
    },
    {
        "id": "train_31983",
        "hints": [
            {
                "zh": "除了你"
            }
        ],
        "zh": "除了你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31983.wav"
    },
    {
        "id": "train_31984",
        "hints": [
            {
                "zh": "舞女泪"
            }
        ],
        "zh": "播放一首舞女泪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31984.wav"
    },
    {
        "id": "train_31985",
        "hints": [
            {
                "zh": "九儿"
            }
        ],
        "zh": "放一首九儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31985.wav"
    },
    {
        "id": "train_31986",
        "hints": [
            {
                "zh": "美丽的神话"
            }
        ],
        "zh": "美丽的神话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31986.wav"
    },
    {
        "id": "train_31987",
        "hints": [
            {
                "zh": "打电话"
            }
        ],
        "zh": "搜一首打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31987.wav"
    },
    {
        "id": "train_31988",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省南江县"
            }
        ],
        "zh": "四川省南江县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31988.wav"
    },
    {
        "id": "train_31989",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省南江县"
            }
        ],
        "zh": "四川省南江县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31989.wav"
    },
    {
        "id": "train_31990",
        "hints": [
            {
                "zh": "大梅沙"
            }
        ],
        "zh": "我要去大梅沙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31990.wav"
    },
    {
        "id": "train_31991",
        "hints": [
            {
                "zh": "山庄"
            }
        ],
        "zh": "到山庄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31991.wav"
    },
    {
        "id": "train_31992",
        "hints": [
            {
                "zh": "仙人庄"
            }
        ],
        "zh": "到仙人庄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31992.wav"
    },
    {
        "id": "train_31993",
        "hints": [
            {
                "zh": "的士站"
            }
        ],
        "zh": "去的士站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31993.wav"
    },
    {
        "id": "train_31994",
        "hints": [
            {
                "zh": "18200007497"
            }
        ],
        "zh": "呼叫18200007497",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31994.wav"
    },
    {
        "id": "train_31995",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽阳"
            }
        ],
        "zh": "辽阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31995.wav"
    },
    {
        "id": "train_31996",
        "hints": [
            {
                "zh": "6388"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6388",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31996.wav"
    },
    {
        "id": "train_31997",
        "hints": [
            {
                "zh": "富力现代广场"
            }
        ],
        "zh": "富力现代广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31997.wav"
    },
    {
        "id": "train_31998",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600001312"
            }
        ],
        "zh": "给13600001312打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31998.wav"
    },
    {
        "id": "train_31999",
        "hints": [
            {
                "zh": "明泽丰华苑"
            }
        ],
        "zh": "带我去明泽丰华苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_31999.wav"
    },
    {
        "id": "train_32000",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江鑫都"
            }
        ],
        "zh": "带我去长江鑫都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32000.wav"
    },
    {
        "id": "train_32001",
        "hints": [
            {
                "zh": "马尚尚"
            }
        ],
        "zh": "马尚尚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32001.wav"
    },
    {
        "id": "train_32002",
        "hints": [
            {
                "zh": "邱山社区"
            }
        ],
        "zh": "邱山社区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32002.wav"
    },
    {
        "id": "train_32003",
        "hints": [
            {
                "zh": "淄博淄川"
            }
        ],
        "zh": "请为王导航一下淄博淄川",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32003.wav"
    },
    {
        "id": "train_32004",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨爽"
            }
        ],
        "zh": "杨爽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32004.wav"
    },
    {
        "id": "train_32005",
        "hints": [
            {
                "zh": "庄心妍"
            }
        ],
        "zh": "播放庄心妍的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32005.wav"
    },
    {
        "id": "train_32006",
        "hints": [
            {
                "zh": "乡村之路带我回家"
            }
        ],
        "zh": "乡村之路带我回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32006.wav"
    },
    {
        "id": "train_32007",
        "hints": [
            {
                "zh": "乡村之路带我回家"
            }
        ],
        "zh": "乡村之路带我回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32007.wav"
    },
    {
        "id": "train_32008",
        "hints": [
            {
                "zh": "乡村之路带我回家"
            }
        ],
        "zh": "请播放乡村之路带我回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32008.wav"
    },
    {
        "id": "train_32009",
        "hints": [
            {
                "zh": "水浒传"
            }
        ],
        "zh": "请放水浒传",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32009.wav"
    },
    {
        "id": "train_32010",
        "hints": [
            {
                "zh": "水果"
            }
        ],
        "zh": "水果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32010.wav"
    },
    {
        "id": "train_32011",
        "hints": [
            {
                "zh": "水果拳"
            }
        ],
        "zh": "请播放水果拳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32011.wav"
    },
    {
        "id": "train_32012",
        "hints": [
            {
                "zh": "5556"
            }
        ],
        "zh": "打电话给5556",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32012.wav"
    },
    {
        "id": "train_32013",
        "hints": [
            {
                "zh": "大营街财政所"
            }
        ],
        "zh": "我要去大营街财政所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32013.wav"
    },
    {
        "id": "train_32014",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "搜索说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32014.wav"
    },
    {
        "id": "train_32015",
        "hints": [
            {
                "zh": "sara"
            }
        ],
        "zh": "播放sara",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32015.wav"
    },
    {
        "id": "train_32016",
        "hints": [
            {
                "zh": "一生所爱"
            }
        ],
        "zh": "搜索一生所爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32016.wav"
    },
    {
        "id": "train_32017",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国战车"
            }
        ],
        "zh": "搜索德国战车",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32017.wav"
    },
    {
        "id": "train_32018",
        "hints": [
            {
                "zh": "和熙客栈"
            }
        ],
        "zh": "和熙客栈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32018.wav"
    },
    {
        "id": "train_32019",
        "hints": [
            {
                "zh": "畅心园"
            }
        ],
        "zh": "畅心园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32019.wav"
    },
    {
        "id": "train_32020",
        "hints": [
            {
                "zh": "畅心园"
            }
        ],
        "zh": "畅心园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32020.wav"
    },
    {
        "id": "train_32021",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻音乐"
            }
        ],
        "zh": "你和我轻音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32021.wav"
    },
    {
        "id": "train_32022",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "我要听小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32022.wav"
    },
    {
        "id": "train_32023",
        "hints": [
            {
                "zh": "败家娘们儿"
            }
        ],
        "zh": "唱败家娘们儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32023.wav"
    },
    {
        "id": "train_32024",
        "hints": [
            {
                "zh": "甜蜜蜜"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲甜蜜蜜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32024.wav"
    },
    {
        "id": "train_32025",
        "hints": [
            {
                "zh": "甜蜜蜜"
            }
        ],
        "zh": "来个甜蜜蜜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32025.wav"
    },
    {
        "id": "train_32026",
        "hints": [
            {
                "zh": "老街"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首老街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32026.wav"
    },
    {
        "id": "train_32027",
        "hints": [
            {
                "zh": "老酒街"
            }
        ],
        "zh": "帮我点一首老酒街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32027.wav"
    },
    {
        "id": "train_32028",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32028.wav"
    },
    {
        "id": "train_32029",
        "hints": [
            {
                "zh": "前门东"
            }
        ],
        "zh": "我要去前门东",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32029.wav"
    },
    {
        "id": "train_32030",
        "hints": [
            {
                "zh": "前门东"
            }
        ],
        "zh": "我要去前门东",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32030.wav"
    },
    {
        "id": "train_32031",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘若英"
            },
            {
                "zh": "知道不知道"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首刘若英的知道不知道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32031.wav"
    },
    {
        "id": "train_32032",
        "hints": [
            {
                "zh": "王子"
            }
        ],
        "zh": "给我放口哨王子的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32032.wav"
    },
    {
        "id": "train_32033",
        "hints": [
            {
                "zh": "逆流成河"
            }
        ],
        "zh": "放一首逆流成河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32033.wav"
    },
    {
        "id": "train_32034",
        "hints": [
            {
                "zh": "风的季节"
            }
        ],
        "zh": "来一首风的季节",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32034.wav"
    },
    {
        "id": "train_32035",
        "hints": [
            {
                "zh": "口是心非"
            }
        ],
        "zh": "来一首口是心非",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32035.wav"
    },
    {
        "id": "train_32036",
        "hints": [
            {
                "zh": "池州市"
            }
        ],
        "zh": "池州市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32036.wav"
    },
    {
        "id": "train_32037",
        "hints": [
            {
                "zh": "池州市人民银行"
            }
        ],
        "zh": "池州市人民银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32037.wav"
    },
    {
        "id": "train_32038",
        "hints": [
            {
                "zh": "万里长城永不倒"
            }
        ],
        "zh": "播放一首万里长城永不倒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32038.wav"
    },
    {
        "id": "train_32039",
        "hints": [
            {
                "zh": "征服"
            }
        ],
        "zh": "放一首征服",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32039.wav"
    },
    {
        "id": "train_32040",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "忘情水"
            }
        ],
        "zh": "我和请刘德华的忘情水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32040.wav"
    },
    {
        "id": "train_32041",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "加油站在那里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32041.wav"
    },
    {
        "id": "train_32042",
        "hints": [
            {
                "zh": "好汉歌"
            }
        ],
        "zh": "好汉歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32042.wav"
    },
    {
        "id": "train_32043",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            },
            {
                "zh": "星星点灯"
            }
        ],
        "zh": "郑智化的星星点灯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32043.wav"
    },
    {
        "id": "train_32044",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰传奇"
            }
        ],
        "zh": "凤凰传奇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32044.wav"
    },
    {
        "id": "train_32045",
        "hints": [
            {
                "zh": "碧波度假村"
            }
        ],
        "zh": "碧波度假村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32045.wav"
    },
    {
        "id": "train_32046",
        "hints": [
            {
                "zh": "丽波度假村"
            }
        ],
        "zh": "丽波度假村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32046.wav"
    },
    {
        "id": "train_32047",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑街"
            }
        ],
        "zh": "我想听黑街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32047.wav"
    },
    {
        "id": "train_32048",
        "hints": [
            {
                "zh": "数鸭子"
            }
        ],
        "zh": "数鸭子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32048.wav"
    },
    {
        "id": "train_32049",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘晗"
            }
        ],
        "zh": "刘晗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32049.wav"
    },
    {
        "id": "train_32050",
        "hints": [
            {
                "zh": "562810"
            }
        ],
        "zh": "562810",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32050.wav"
    },
    {
        "id": "train_32051",
        "hints": [
            {
                "zh": "华晨酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航到华晨酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32051.wav"
    },
    {
        "id": "train_32052",
        "hints": [
            {
                "zh": "华天酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航到华天酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32052.wav"
    },
    {
        "id": "train_32053",
        "hints": [
            {
                "zh": "多福路商城"
            }
        ],
        "zh": "到多福路商城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32053.wav"
    },
    {
        "id": "train_32054",
        "hints": [
            {
                "zh": "协和医院"
            }
        ],
        "zh": "到协和医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32054.wav"
    },
    {
        "id": "train_32055",
        "hints": [
            {
                "zh": "青浦区"
            }
        ],
        "zh": "青浦区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32055.wav"
    },
    {
        "id": "train_32056",
        "hints": [
            {
                "zh": "平山六合村"
            }
        ],
        "zh": "到平山六合村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32056.wav"
    },
    {
        "id": "train_32057",
        "hints": [
            {
                "zh": "六合村"
            }
        ],
        "zh": "请到六合村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32057.wav"
    },
    {
        "id": "train_32058",
        "hints": [
            {
                "zh": "660887"
            }
        ],
        "zh": "打电话给660887",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32058.wav"
    },
    {
        "id": "train_32059",
        "hints": [
            {
                "zh": "客服"
            }
        ],
        "zh": "请拨打客服电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32059.wav"
    },
    {
        "id": "train_32060",
        "hints": [
            {
                "zh": "农恒"
            }
        ],
        "zh": "农恒在什么地方",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32060.wav"
    },
    {
        "id": "train_32061",
        "hints": [
            {
                "zh": "t3航站楼"
            }
        ],
        "zh": "t3航站楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32061.wav"
    },
    {
        "id": "train_32062",
        "hints": [
            {
                "zh": "阎良区"
            }
        ],
        "zh": "阎良区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32062.wav"
    },
    {
        "id": "train_32063",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "帮我点首刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32063.wav"
    },
    {
        "id": "train_32064",
        "hints": [
            {
                "zh": "高耀太"
            },
            {
                "zh": "火花"
            }
        ],
        "zh": "帮我点一首高耀太的火花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32064.wav"
    },
    {
        "id": "train_32065",
        "hints": [
            {
                "zh": "神仙水咚咚咚"
            }
        ],
        "zh": "帮我点一首那个神仙水咚咚咚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32065.wav"
    },
    {
        "id": "train_32066",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省襄阳市"
            }
        ],
        "zh": "我要去湖北省襄阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32066.wav"
    },
    {
        "id": "train_32067",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省常德市"
            }
        ],
        "zh": "湖南省常德市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32067.wav"
    },
    {
        "id": "train_32068",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨柏线"
            }
        ],
        "zh": "去杨柏线",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32068.wav"
    },
    {
        "id": "train_32069",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京天安门"
            }
        ],
        "zh": "想去北京天安门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32069.wav"
    },
    {
        "id": "train_32070",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "放张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32070.wav"
    },
    {
        "id": "train_32071",
        "hints": [
            {
                "zh": "高见"
            }
        ],
        "zh": "高见的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32071.wav"
    },
    {
        "id": "train_32072",
        "hints": [
            {
                "zh": "高进"
            }
        ],
        "zh": "点一下高进的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32072.wav"
    },
    {
        "id": "train_32073",
        "hints": [
            {
                "zh": "泉州全州县县政府"
            }
        ],
        "zh": "去泉州全州县县政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32073.wav"
    },
    {
        "id": "train_32074",
        "hints": [
            {
                "zh": "18400008785"
            }
        ],
        "zh": "18400008785",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32074.wav"
    },
    {
        "id": "train_32075",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南大理"
            }
        ],
        "zh": "叮当请问一下云南大理走走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32075.wav"
    },
    {
        "id": "train_32076",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            },
            {
                "zh": "甜蜜蜜"
            }
        ],
        "zh": "我要听一首邓丽君的甜蜜蜜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32076.wav"
    },
    {
        "id": "train_32077",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "呼叫662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32077.wav"
    },
    {
        "id": "train_32078",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32078.wav"
    },
    {
        "id": "train_32079",
        "hints": [
            {
                "zh": "666"
            }
        ],
        "zh": "呼叫666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32079.wav"
    },
    {
        "id": "train_32080",
        "hints": [
            {
                "zh": "下辈子如果我还记得你"
            }
        ],
        "zh": "放一首下辈子如果我还记得你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32080.wav"
    },
    {
        "id": "train_32081",
        "hints": [
            {
                "zh": "下定决心忘记你"
            }
        ],
        "zh": "播放下下定决心忘记你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32081.wav"
    },
    {
        "id": "train_32082",
        "hints": [
            {
                "zh": "姐夫"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话给姐夫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32082.wav"
    },
    {
        "id": "train_32083",
        "hints": [
            {
                "zh": "马街西部客运站"
            }
        ],
        "zh": "马街西部客运站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32083.wav"
    },
    {
        "id": "train_32084",
        "hints": [
            {
                "zh": "星光之约小区"
            }
        ],
        "zh": "星光之约小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32084.wav"
    },
    {
        "id": "train_32085",
        "hints": [
            {
                "zh": "6667"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6667",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32085.wav"
    },
    {
        "id": "train_32086",
        "hints": [
            {
                "zh": "银川市"
            }
        ],
        "zh": "导航到银川市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32086.wav"
    },
    {
        "id": "train_32087",
        "hints": [
            {
                "zh": "云菲菲"
            }
        ],
        "zh": "我想听云菲菲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32087.wav"
    },
    {
        "id": "train_32088",
        "hints": [
            {
                "zh": "大英县医保局"
            }
        ],
        "zh": "大英县医保局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32088.wav"
    },
    {
        "id": "train_32089",
        "hints": [
            {
                "zh": "大英县医保局"
            }
        ],
        "zh": "大英县医保局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32089.wav"
    },
    {
        "id": "train_32090",
        "hints": [
            {
                "zh": "香水有毒"
            }
        ],
        "zh": "来香水有毒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32090.wav"
    },
    {
        "id": "train_32091",
        "hints": [
            {
                "zh": "红艳"
            }
        ],
        "zh": "请拨红艳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32091.wav"
    },
    {
        "id": "train_32092",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸿雁"
            }
        ],
        "zh": "请播歌曲鸿雁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32092.wav"
    },
    {
        "id": "train_32093",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32093.wav"
    },
    {
        "id": "train_32094",
        "hints": [
            {
                "zh": "李大平三街"
            }
        ],
        "zh": "打电话给李大平三街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32094.wav"
    },
    {
        "id": "train_32095",
        "hints": [
            {
                "zh": "小龙人"
            }
        ],
        "zh": "小龙人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32095.wav"
    },
    {
        "id": "train_32096",
        "hints": [
            {
                "zh": "大王叫我来巡山"
            }
        ],
        "zh": "播放音乐大王叫我来巡山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32096.wav"
    },
    {
        "id": "train_32097",
        "hints": [
            {
                "zh": "小宝贝"
            }
        ],
        "zh": "小宝贝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32097.wav"
    },
    {
        "id": "train_32098",
        "hints": [
            {
                "zh": "我是小宝贝"
            }
        ],
        "zh": "当我是小宝贝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32098.wav"
    },
    {
        "id": "train_32099",
        "hints": [
            {
                "zh": "我是小宝贝"
            }
        ],
        "zh": "播放我是小宝贝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32099.wav"
    },
    {
        "id": "train_32100",
        "hints": [
            {
                "zh": "绥化"
            }
        ],
        "zh": "请给我查询的上绥化的路线怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32100.wav"
    },
    {
        "id": "train_32101",
        "hints": [
            {
                "zh": "亲爱的老婆"
            }
        ],
        "zh": "打电话给亲爱的老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32101.wav"
    },
    {
        "id": "train_32102",
        "hints": [
            {
                "zh": "亲爱的老婆"
            }
        ],
        "zh": "打电话给亲爱的老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32102.wav"
    },
    {
        "id": "train_32103",
        "hints": [
            {
                "zh": "华南沃尔玛"
            }
        ],
        "zh": "华南沃尔玛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32103.wav"
    },
    {
        "id": "train_32104",
        "hints": [
            {
                "zh": "迎春饭店"
            }
        ],
        "zh": "迎春饭店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32104.wav"
    },
    {
        "id": "train_32105",
        "hints": [
            {
                "zh": "比莉"
            }
        ],
        "zh": "播放比莉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32105.wav"
    },
    {
        "id": "train_32106",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄家驹"
            }
        ],
        "zh": "播放黄家驹的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32106.wav"
    },
    {
        "id": "train_32107",
        "hints": [
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "音乐差一步",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32107.wav"
    },
    {
        "id": "train_32108",
        "hints": [
            {
                "zh": "无锡盘起工业"
            }
        ],
        "zh": "无锡盘起工业",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32108.wav"
    },
    {
        "id": "train_32109",
        "hints": [
            {
                "zh": "交通大道走红国贸"
            }
        ],
        "zh": "交通大道走红国贸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32109.wav"
    },
    {
        "id": "train_32110",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "打电话给551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32110.wav"
    },
    {
        "id": "train_32111",
        "hints": [
            {
                "zh": "一剪梅"
            }
        ],
        "zh": "一剪梅播放一剪梅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32111.wav"
    },
    {
        "id": "train_32112",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南"
            }
        ],
        "zh": "播放江南",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32112.wav"
    },
    {
        "id": "train_32113",
        "hints": [
            {
                "zh": "恒晨"
            }
        ],
        "zh": "去恒晨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32113.wav"
    },
    {
        "id": "train_32114",
        "hints": [
            {
                "zh": "北方航空城"
            }
        ],
        "zh": "北方航空城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32114.wav"
    },
    {
        "id": "train_32115",
        "hints": [
            {
                "zh": "131"
            }
        ],
        "zh": "131拨打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32115.wav"
    },
    {
        "id": "train_32116",
        "hints": [
            {
                "zh": "华东国际珠宝城"
            }
        ],
        "zh": "华东国际珠宝城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32116.wav"
    },
    {
        "id": "train_32117",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "播放在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32117.wav"
    },
    {
        "id": "train_32118",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈小春"
            }
        ],
        "zh": "陈小春的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32118.wav"
    },
    {
        "id": "train_32119",
        "hints": [
            {
                "zh": "天若有情"
            }
        ],
        "zh": "播放天若有情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32119.wav"
    },
    {
        "id": "train_32120",
        "hints": [
            {
                "zh": "一起走过的日子"
            }
        ],
        "zh": "播放一起走过的日子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32120.wav"
    },
    {
        "id": "train_32121",
        "hints": [
            {
                "zh": "花溪大道甘荫塘上坝路"
            }
        ],
        "zh": "花溪大道甘荫塘上坝路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32121.wav"
    },
    {
        "id": "train_32122",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛郎关收费站"
            }
        ],
        "zh": "牛郎关收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32122.wav"
    },
    {
        "id": "train_32123",
        "hints": [
            {
                "zh": "612"
            }
        ],
        "zh": "打电话给612",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32123.wav"
    },
    {
        "id": "train_32124",
        "hints": [
            {
                "zh": "张钰琪"
            },
            {
                "zh": "我是一只小小小鸟"
            }
        ],
        "zh": "播放张钰琪唱的我是一只小小小鸟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32124.wav"
    },
    {
        "id": "train_32125",
        "hints": [
            {
                "zh": "张钰琪"
            },
            {
                "zh": "汤晶晶"
            },
            {
                "zh": "给所有知道我名字的人"
            }
        ],
        "zh": "播放张钰琪和汤晶晶唱的给所有知道我名字的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32125.wav"
    },
    {
        "id": "train_32126",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏坑公园"
            }
        ],
        "zh": "我要去苏坑公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32126.wav"
    },
    {
        "id": "train_32127",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢谢你的爱一九九九"
            }
        ],
        "zh": "来一首谢谢你的爱一九九九",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32127.wav"
    },
    {
        "id": "train_32128",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢谢你的爱一九九九"
            }
        ],
        "zh": "来一首谢谢你的爱一九九九",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32128.wav"
    },
    {
        "id": "train_32129",
        "hints": [
            {
                "zh": "不孤单"
            }
        ],
        "zh": "不孤单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32129.wav"
    },
    {
        "id": "train_32130",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯莱熙酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要去凯莱熙酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32130.wav"
    },
    {
        "id": "train_32131",
        "hints": [
            {
                "zh": "麒麟路"
            }
        ],
        "zh": "我要去麒麟路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32131.wav"
    },
    {
        "id": "train_32132",
        "hints": [
            {
                "zh": "停车场"
            }
        ],
        "zh": "我要去停车场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32132.wav"
    },
    {
        "id": "train_32133",
        "hints": [
            {
                "zh": "我妈"
            }
        ],
        "zh": "给我妈打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32133.wav"
    },
    {
        "id": "train_32134",
        "hints": [
            {
                "zh": "月星国际"
            }
        ],
        "zh": "月星国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32134.wav"
    },
    {
        "id": "train_32135",
        "hints": [
            {
                "zh": "马龙"
            }
        ],
        "zh": "打电话马龙服务区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32135.wav"
    },
    {
        "id": "train_32136",
        "hints": [
            {
                "zh": "最炫民族风"
            }
        ],
        "zh": "我想听最炫民族风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32136.wav"
    },
    {
        "id": "train_32137",
        "hints": [
            {
                "zh": "高峁湾"
            }
        ],
        "zh": "高峁湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32137.wav"
    },
    {
        "id": "train_32138",
        "hints": [
            {
                "zh": "歌在飞"
            }
        ],
        "zh": "歌曲歌在飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32138.wav"
    },
    {
        "id": "train_32139",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "来首刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32139.wav"
    },
    {
        "id": "train_32140",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊台山"
            }
        ],
        "zh": "去羊台山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32140.wav"
    },
    {
        "id": "train_32141",
        "hints": [
            {
                "zh": "beyond"
            }
        ],
        "zh": "beyond的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32141.wav"
    },
    {
        "id": "train_32142",
        "hints": [
            {
                "zh": "潺潺"
            }
        ],
        "zh": "我要听潺潺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32142.wav"
    },
    {
        "id": "train_32143",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈玉建"
            }
        ],
        "zh": "听首陈玉建的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32143.wav"
    },
    {
        "id": "train_32144",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民医院"
            }
        ],
        "zh": "导到人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32144.wav"
    },
    {
        "id": "train_32145",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑豹"
            }
        ],
        "zh": "可以给我播放黑豹那个",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32145.wav"
    },
    {
        "id": "train_32146",
        "hints": [
            {
                "zh": "留白"
            }
        ],
        "zh": "留白",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32146.wav"
    },
    {
        "id": "train_32147",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            }
        ],
        "zh": "导航去山东",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32147.wav"
    },
    {
        "id": "train_32148",
        "hints": [
            {
                "zh": "766"
            }
        ],
        "zh": "打电话给766进入右转专用道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32148.wav"
    },
    {
        "id": "train_32149",
        "hints": [
            {
                "zh": "766"
            }
        ],
        "zh": "打电话给766",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32149.wav"
    },
    {
        "id": "train_32150",
        "hints": [
            {
                "zh": "芜湖市"
            }
        ],
        "zh": "我要到芜湖市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32150.wav"
    },
    {
        "id": "train_32151",
        "hints": [
            {
                "zh": "平湖大众4s店"
            }
        ],
        "zh": "我要去平湖大众4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32151.wav"
    },
    {
        "id": "train_32152",
        "hints": [
            {
                "zh": "平湖大众4s店"
            }
        ],
        "zh": "我要去平湖大众4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32152.wav"
    },
    {
        "id": "train_32153",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵阳"
            }
        ],
        "zh": "去贵阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32153.wav"
    },
    {
        "id": "train_32154",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵阳清镇东"
            }
        ],
        "zh": "到贵阳清镇东",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32154.wav"
    },
    {
        "id": "train_32155",
        "hints": [
            {
                "zh": "红高粱"
            }
        ],
        "zh": "唱一首红高粱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32155.wav"
    },
    {
        "id": "train_32156",
        "hints": [
            {
                "zh": "九妹"
            }
        ],
        "zh": "来一首九妹的主题曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32156.wav"
    },
    {
        "id": "train_32157",
        "hints": [
            {
                "zh": "红高粱"
            }
        ],
        "zh": "来一首红高粱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32157.wav"
    },
    {
        "id": "train_32158",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会主义好"
            }
        ],
        "zh": "我要听社会主义好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32158.wav"
    },
    {
        "id": "train_32159",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会主义好"
            }
        ],
        "zh": "我要听社会主义好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32159.wav"
    },
    {
        "id": "train_32160",
        "hints": [
            {
                "zh": "眉山"
            }
        ],
        "zh": "导航到眉山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32160.wav"
    },
    {
        "id": "train_32161",
        "hints": [
            {
                "zh": "太仓"
            }
        ],
        "zh": "回太仓",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32161.wav"
    },
    {
        "id": "train_32162",
        "hints": [
            {
                "zh": "溪口镇"
            }
        ],
        "zh": "导航到溪口镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32162.wav"
    },
    {
        "id": "train_32163",
        "hints": [
            {
                "zh": "62065"
            }
        ],
        "zh": "呼叫62065",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32163.wav"
    },
    {
        "id": "train_32164",
        "hints": [
            {
                "zh": "65299"
            }
        ],
        "zh": "呼叫65299",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32164.wav"
    },
    {
        "id": "train_32165",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "唱一首一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32165.wav"
    },
    {
        "id": "train_32166",
        "hints": [
            {
                "zh": "花好月圆"
            }
        ],
        "zh": "唱一首花好月圆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32166.wav"
    },
    {
        "id": "train_32167",
        "hints": [
            {
                "zh": "好日子"
            }
        ],
        "zh": "唱一首好日子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32167.wav"
    },
    {
        "id": "train_32168",
        "hints": [
            {
                "zh": "我是歌手"
            },
            {
                "zh": "二零一一"
            }
        ],
        "zh": "放我是歌手二零一一吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32168.wav"
    },
    {
        "id": "train_32169",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓝旗营乡卫生院"
            }
        ],
        "zh": "蓝旗营乡卫生院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32169.wav"
    },
    {
        "id": "train_32170",
        "hints": [
            {
                "zh": "单身情歌"
            }
        ],
        "zh": "单身情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32170.wav"
    },
    {
        "id": "train_32171",
        "hints": [
            {
                "zh": "生日快乐"
            }
        ],
        "zh": "生日快乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32171.wav"
    },
    {
        "id": "train_32172",
        "hints": [
            {
                "zh": "生日快乐"
            }
        ],
        "zh": "生日快乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32172.wav"
    },
    {
        "id": "train_32173",
        "hints": [
            {
                "zh": "生日快乐"
            }
        ],
        "zh": "给我唱一首生日快乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32173.wav"
    },
    {
        "id": "train_32174",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆明南站"
            }
        ],
        "zh": "带我去昆明南站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32174.wav"
    },
    {
        "id": "train_32175",
        "hints": [
            {
                "zh": "冰雨"
            }
        ],
        "zh": "你好我想听冰雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32175.wav"
    },
    {
        "id": "train_32176",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32176.wav"
    },
    {
        "id": "train_32177",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "给我唱一首成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32177.wav"
    },
    {
        "id": "train_32178",
        "hints": [
            {
                "zh": "一生无悔"
            }
        ],
        "zh": "唱一首一生无悔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32178.wav"
    },
    {
        "id": "train_32179",
        "hints": [
            {
                "zh": "一生无悔"
            }
        ],
        "zh": "给我唱一首歌一生无悔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32179.wav"
    },
    {
        "id": "train_32180",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海湖"
            }
        ],
        "zh": "播放青海湖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32180.wav"
    },
    {
        "id": "train_32181",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海花儿"
            }
        ],
        "zh": "播放青海花儿歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32181.wav"
    },
    {
        "id": "train_32182",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州欧雅特比亚迪服务店"
            }
        ],
        "zh": "导航广州欧雅特比亚迪服务店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32182.wav"
    },
    {
        "id": "train_32183",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32183.wav"
    },
    {
        "id": "train_32184",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32184.wav"
    },
    {
        "id": "train_32185",
        "hints": [
            {
                "zh": "威海"
            }
        ],
        "zh": "导航去威海",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32185.wav"
    },
    {
        "id": "train_32186",
        "hints": [
            {
                "zh": "威海丰和义乌"
            }
        ],
        "zh": "导航去威海丰和义乌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32186.wav"
    },
    {
        "id": "train_32187",
        "hints": [
            {
                "zh": "许红萍"
            }
        ],
        "zh": "打电话给许红萍",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32187.wav"
    },
    {
        "id": "train_32188",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春市"
            }
        ],
        "zh": "长春市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32188.wav"
    },
    {
        "id": "train_32189",
        "hints": [
            {
                "zh": "陶湾"
            }
        ],
        "zh": "陶湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32189.wav"
    },
    {
        "id": "train_32190",
        "hints": [
            {
                "zh": "塔湾汽配城"
            }
        ],
        "zh": "塔湾汽配城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32190.wav"
    },
    {
        "id": "train_32191",
        "hints": [
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "歌曲体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32191.wav"
    },
    {
        "id": "train_32192",
        "hints": [
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "歌曲体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32192.wav"
    },
    {
        "id": "train_32193",
        "hints": [
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32193.wav"
    },
    {
        "id": "train_32194",
        "hints": [
            {
                "zh": "合久必分"
            }
        ],
        "zh": "播放音乐合久必分",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32194.wav"
    },
    {
        "id": "train_32195",
        "hints": [
            {
                "zh": "合久必婚"
            }
        ],
        "zh": "播放音乐合久必婚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32195.wav"
    },
    {
        "id": "train_32196",
        "hints": [
            {
                "zh": "合久必婚"
            }
        ],
        "zh": "我想听合久必婚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32196.wav"
    },
    {
        "id": "train_32197",
        "hints": [
            {
                "zh": "费玉清"
            }
        ],
        "zh": "我想听费玉清的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32197.wav"
    },
    {
        "id": "train_32198",
        "hints": [
            {
                "zh": "张杰"
            }
        ],
        "zh": "我想听张杰的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32198.wav"
    },
    {
        "id": "train_32199",
        "hints": [
            {
                "zh": "张杰"
            }
        ],
        "zh": "我想听张杰的宣传",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32199.wav"
    },
    {
        "id": "train_32200",
        "hints": [
            {
                "zh": "705139"
            }
        ],
        "zh": "打电话给705139",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32200.wav"
    },
    {
        "id": "train_32201",
        "hints": [
            {
                "zh": "705139"
            }
        ],
        "zh": "呼叫705139",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32201.wav"
    },
    {
        "id": "train_32202",
        "hints": [
            {
                "zh": "资阳"
            }
        ],
        "zh": "导航资阳的路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32202.wav"
    },
    {
        "id": "train_32203",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "练习"
            }
        ],
        "zh": "搜索刘德华练习",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32203.wav"
    },
    {
        "id": "train_32204",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄鹤翔"
            },
            {
                "zh": "九妹"
            }
        ],
        "zh": "搜索黄鹤翔九妹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32204.wav"
    },
    {
        "id": "train_32205",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨陈伟"
            },
            {
                "zh": "良良"
            }
        ],
        "zh": "搜索杨陈伟良良",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32205.wav"
    },
    {
        "id": "train_32206",
        "hints": [
            {
                "zh": "凉凉"
            }
        ],
        "zh": "搜索歌曲凉凉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32206.wav"
    },
    {
        "id": "train_32207",
        "hints": [
            {
                "zh": "银川市西夏区"
            }
        ],
        "zh": "银川市西夏区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32207.wav"
    },
    {
        "id": "train_32208",
        "hints": [
            {
                "zh": "553"
            }
        ],
        "zh": "打电话给553",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32208.wav"
    },
    {
        "id": "train_32209",
        "hints": [
            {
                "zh": "祥和家苑"
            }
        ],
        "zh": "我想去祥和家苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32209.wav"
    },
    {
        "id": "train_32210",
        "hints": [
            {
                "zh": "高洪章"
            },
            {
                "zh": "梦回云南"
            }
        ],
        "zh": "来一首高洪章的梦回云南着兰州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32210.wav"
    },
    {
        "id": "train_32211",
        "hints": [
            {
                "zh": "高洪章"
            },
            {
                "zh": "梦回云南"
            }
        ],
        "zh": "来一首高洪章的梦回云南唱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32211.wav"
    },
    {
        "id": "train_32212",
        "hints": [
            {
                "zh": "大悲咒"
            }
        ],
        "zh": "来一首大悲咒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32212.wav"
    },
    {
        "id": "train_32213",
        "hints": [
            {
                "zh": "美廉美超市燕化星城店"
            }
        ],
        "zh": "美廉美超市燕化星城店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32213.wav"
    },
    {
        "id": "train_32214",
        "hints": [
            {
                "zh": "美廉美超市房山北关店"
            }
        ],
        "zh": "美廉美超市房山北关店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32214.wav"
    },
    {
        "id": "train_32215",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄"
            }
        ],
        "zh": "葡萄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32215.wav"
    },
    {
        "id": "train_32216",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆綦江区"
            }
        ],
        "zh": "到重庆綦江区导航",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32216.wav"
    },
    {
        "id": "train_32217",
        "hints": [
            {
                "zh": "谈固南大街永辉超市"
            }
        ],
        "zh": "谈固南大街永辉超市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32217.wav"
    },
    {
        "id": "train_32218",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧洲花园"
            }
        ],
        "zh": "欧洲花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32218.wav"
    },
    {
        "id": "train_32219",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            }
        ],
        "zh": "那英",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32219.wav"
    },
    {
        "id": "train_32220",
        "hints": [
            {
                "zh": "金志文"
            }
        ],
        "zh": "播放金志文的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32220.wav"
    },
    {
        "id": "train_32221",
        "hints": [
            {
                "zh": "高菲"
            }
        ],
        "zh": "高菲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32221.wav"
    },
    {
        "id": "train_32222",
        "hints": [
            {
                "zh": "667"
            }
        ],
        "zh": "呼叫667",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32222.wav"
    },
    {
        "id": "train_32223",
        "hints": [
            {
                "zh": "667455"
            }
        ],
        "zh": "呼叫667455",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32223.wav"
    },
    {
        "id": "train_32224",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅艳芳"
            },
            {
                "zh": "夕阳之歌"
            }
        ],
        "zh": "梅艳芳的夕阳之歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32224.wav"
    },
    {
        "id": "train_32225",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒倒满"
            }
        ],
        "zh": "把酒倒满",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32225.wav"
    },
    {
        "id": "train_32226",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒倒满"
            }
        ],
        "zh": "把酒倒满",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32226.wav"
    },
    {
        "id": "train_32227",
        "hints": [
            {
                "zh": "网络热歌"
            }
        ],
        "zh": "网络热歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32227.wav"
    },
    {
        "id": "train_32228",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "来一首邓丽君的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32228.wav"
    },
    {
        "id": "train_32229",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "来一首邓丽君的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32229.wav"
    },
    {
        "id": "train_32230",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西大学商务学院"
            }
        ],
        "zh": "搜索山西大学商务学院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32230.wav"
    },
    {
        "id": "train_32231",
        "hints": [
            {
                "zh": "15100007776"
            },
            {
                "zh": "客户"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15100007776的客户",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32231.wav"
    },
    {
        "id": "train_32232",
        "hints": [
            {
                "zh": "悟空"
            }
        ],
        "zh": "播放悟空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32232.wav"
    },
    {
        "id": "train_32233",
        "hints": [
            {
                "zh": "悟空"
            }
        ],
        "zh": "放悟空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32233.wav"
    },
    {
        "id": "train_32234",
        "hints": [
            {
                "zh": "悟空"
            }
        ],
        "zh": "播放悟空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32234.wav"
    },
    {
        "id": "train_32235",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800000968"
            }
        ],
        "zh": "13800000968",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32235.wav"
    },
    {
        "id": "train_32236",
        "hints": [
            {
                "zh": "椒江区鑫泰广场"
            }
        ],
        "zh": "我要去椒江区鑫泰广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32236.wav"
    },
    {
        "id": "train_32237",
        "hints": [
            {
                "zh": "椒江区鑫泰广场"
            }
        ],
        "zh": "我要到椒江区鑫泰广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32237.wav"
    },
    {
        "id": "train_32238",
        "hints": [
            {
                "zh": "佳仑"
            }
        ],
        "zh": "佳仑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32238.wav"
    },
    {
        "id": "train_32239",
        "hints": [
            {
                "zh": "最炫民族风"
            }
        ],
        "zh": "我想听最炫民族风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32239.wav"
    },
    {
        "id": "train_32240",
        "hints": [
            {
                "zh": "东营房公交车站"
            }
        ],
        "zh": "东营房公交车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32240.wav"
    },
    {
        "id": "train_32241",
        "hints": [
            {
                "zh": "你最牛"
            }
        ],
        "zh": "来一首你最牛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32241.wav"
    },
    {
        "id": "train_32242",
        "hints": [
            {
                "zh": "你最牛"
            }
        ],
        "zh": "来一首你最牛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32242.wav"
    },
    {
        "id": "train_32243",
        "hints": [
            {
                "zh": "遇见"
            }
        ],
        "zh": "首遇见",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32243.wav"
    },
    {
        "id": "train_32244",
        "hints": [
            {
                "zh": "花溪客运站"
            }
        ],
        "zh": "花溪客运站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32244.wav"
    },
    {
        "id": "train_32245",
        "hints": [
            {
                "zh": "153"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话153",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32245.wav"
    },
    {
        "id": "train_32246",
        "hints": [
            {
                "zh": "15300003613"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话15300003613",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32246.wav"
    },
    {
        "id": "train_32247",
        "hints": [
            {
                "zh": "茂名市双山7路"
            }
        ],
        "zh": "茂名市双山7路附近",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32247.wav"
    },
    {
        "id": "train_32248",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东茂名市中山6路"
            }
        ],
        "zh": "广东茂名市中山6路附近",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32248.wav"
    },
    {
        "id": "train_32249",
        "hints": [
            {
                "zh": "新蔡"
            }
        ],
        "zh": "我想去新蔡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32249.wav"
    },
    {
        "id": "train_32250",
        "hints": [
            {
                "zh": "茂名市"
            }
        ],
        "zh": "茂名市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32250.wav"
    },
    {
        "id": "train_32251",
        "hints": [
            {
                "zh": "拜拜北491医院"
            }
        ],
        "zh": "请导拜拜北491医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32251.wav"
    },
    {
        "id": "train_32252",
        "hints": [
            {
                "zh": "西南大学附属中学"
            }
        ],
        "zh": "请导西南大学附属中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32252.wav"
    },
    {
        "id": "train_32253",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            },
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "导航回家回公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32253.wav"
    },
    {
        "id": "train_32254",
        "hints": [
            {
                "zh": "红色高跟鞋"
            }
        ],
        "zh": "请播放红色高跟鞋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32254.wav"
    },
    {
        "id": "train_32255",
        "hints": [
            {
                "zh": "红色高跟鞋"
            },
            {
                "zh": "几度梦回大唐"
            }
        ],
        "zh": "播放完红色高跟鞋后播放几度梦回大唐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32255.wav"
    },
    {
        "id": "train_32256",
        "hints": [
            {
                "zh": "被过手"
            }
        ],
        "zh": "请播放被过手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32256.wav"
    },
    {
        "id": "train_32257",
        "hints": [
            {
                "zh": "背过手"
            }
        ],
        "zh": "给我拨背过手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32257.wav"
    },
    {
        "id": "train_32258",
        "hints": [
            {
                "zh": "背过手"
            }
        ],
        "zh": "给我播放背过手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32258.wav"
    },
    {
        "id": "train_32259",
        "hints": [
            {
                "zh": "几度梦回大唐"
            },
            {
                "zh": "卖药材"
            }
        ],
        "zh": "请播放几度梦回大唐它的作者是卖药材",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32259.wav"
    },
    {
        "id": "train_32260",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            },
            {
                "zh": "金志文"
            }
        ],
        "zh": "请播放远走高飞合唱版金志文",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32260.wav"
    },
    {
        "id": "train_32261",
        "hints": [
            {
                "zh": "几度梦回大唐"
            }
        ],
        "zh": "请播放几度梦回大唐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32261.wav"
    },
    {
        "id": "train_32262",
        "hints": [
            {
                "zh": "几度梦回大唐"
            }
        ],
        "zh": "播放my city乐才的几度梦回大唐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32262.wav"
    },
    {
        "id": "train_32263",
        "hints": [
            {
                "zh": "fay"
            }
        ],
        "zh": "fay",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32263.wav"
    },
    {
        "id": "train_32264",
        "hints": [
            {
                "zh": "咖喱咖啡"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲咖喱咖啡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32264.wav"
    },
    {
        "id": "train_32265",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32265.wav"
    },
    {
        "id": "train_32266",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆山市卜蜂莲花"
            }
        ],
        "zh": "昆山市卜蜂莲花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32266.wav"
    },
    {
        "id": "train_32267",
        "hints": [
            {
                "zh": "521"
            }
        ],
        "zh": "打电话给521",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32267.wav"
    },
    {
        "id": "train_32268",
        "hints": [
            {
                "zh": "521"
            }
        ],
        "zh": "打电话给521",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32268.wav"
    },
    {
        "id": "train_32269",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利风情小镇"
            }
        ],
        "zh": "意大利风情小镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32269.wav"
    },
    {
        "id": "train_32270",
        "hints": [
            {
                "zh": "意大利风情小镇广业西路15号"
            }
        ],
        "zh": "意大利风情小镇广业西路15号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32270.wav"
    },
    {
        "id": "train_32271",
        "hints": [
            {
                "zh": "13400003178"
            }
        ],
        "zh": "13400003178",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32271.wav"
    },
    {
        "id": "train_32272",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈"
            }
        ],
        "zh": "打给妈妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32272.wav"
    },
    {
        "id": "train_32273",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都梧桐世家"
            }
        ],
        "zh": "到成都梧桐世家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32273.wav"
    },
    {
        "id": "train_32274",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都梧桐世家"
            }
        ],
        "zh": "到成都梧桐世家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32274.wav"
    },
    {
        "id": "train_32275",
        "hints": [
            {
                "zh": "救我"
            }
        ],
        "zh": "救我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32275.wav"
    },
    {
        "id": "train_32276",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹江口大坝"
            }
        ],
        "zh": "导航到丹江口大坝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32276.wav"
    },
    {
        "id": "train_32277",
        "hints": [
            {
                "zh": "仁寿"
            }
        ],
        "zh": "去仁寿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32277.wav"
    },
    {
        "id": "train_32278",
        "hints": [
            {
                "zh": "仁寿天梯"
            }
        ],
        "zh": "去仁寿天梯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32278.wav"
    },
    {
        "id": "train_32279",
        "hints": [
            {
                "zh": "那嗨"
            }
        ],
        "zh": "拨号那嗨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32279.wav"
    },
    {
        "id": "train_32280",
        "hints": [
            {
                "zh": "副场"
            }
        ],
        "zh": "我去副场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32280.wav"
    },
    {
        "id": "train_32281",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省衡水市阜城县"
            }
        ],
        "zh": "我去河北省衡水市阜城县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32281.wav"
    },
    {
        "id": "train_32282",
        "hints": [
            {
                "zh": "情歌"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32282.wav"
    },
    {
        "id": "train_32283",
        "hints": [
            {
                "zh": "花开的时候来看我"
            }
        ],
        "zh": "点一首花开的时候来看我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32283.wav"
    },
    {
        "id": "train_32284",
        "hints": [
            {
                "zh": "给娃儿"
            }
        ],
        "zh": "点一首给娃儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32284.wav"
    },
    {
        "id": "train_32285",
        "hints": [
            {
                "zh": "白狐"
            }
        ],
        "zh": "点一首白狐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32285.wav"
    },
    {
        "id": "train_32286",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "导航到深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32286.wav"
    },
    {
        "id": "train_32287",
        "hints": [
            {
                "zh": "家里"
            }
        ],
        "zh": "呼叫家里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32287.wav"
    },
    {
        "id": "train_32288",
        "hints": [
            {
                "zh": "最初的信仰"
            }
        ],
        "zh": "最初的信仰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32288.wav"
    },
    {
        "id": "train_32289",
        "hints": [
            {
                "zh": "最初的信仰"
            }
        ],
        "zh": "最初的信仰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32289.wav"
    },
    {
        "id": "train_32290",
        "hints": [
            {
                "zh": "最初的信仰"
            }
        ],
        "zh": "最初的信仰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32290.wav"
    },
    {
        "id": "train_32291",
        "hints": [
            {
                "zh": "小芳"
            }
        ],
        "zh": "播放一首小芳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32291.wav"
    },
    {
        "id": "train_32292",
        "hints": [
            {
                "zh": "逃"
            }
        ],
        "zh": "播放一首逃",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32292.wav"
    },
    {
        "id": "train_32293",
        "hints": [
            {
                "zh": "林中鸟"
            }
        ],
        "zh": "林中鸟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32293.wav"
    },
    {
        "id": "train_32294",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32294.wav"
    },
    {
        "id": "train_32295",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我要听刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32295.wav"
    },
    {
        "id": "train_32296",
        "hints": [
            {
                "zh": "一七一医院"
            }
        ],
        "zh": "去一七一医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32296.wav"
    },
    {
        "id": "train_32297",
        "hints": [
            {
                "zh": "66617"
            }
        ],
        "zh": "呼叫66617",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32297.wav"
    },
    {
        "id": "train_32298",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿果"
            }
        ],
        "zh": "阿果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32298.wav"
    },
    {
        "id": "train_32299",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄雨辰"
            },
            {
                "zh": "魂斗罗"
            }
        ],
        "zh": "播放黄雨辰的魂斗罗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32299.wav"
    },
    {
        "id": "train_32300",
        "hints": [
            {
                "zh": "华语陈"
            },
            {
                "zh": "魂斗罗"
            }
        ],
        "zh": "播放华语陈的魂斗罗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32300.wav"
    },
    {
        "id": "train_32301",
        "hints": [
            {
                "zh": "华语群星"
            },
            {
                "zh": "魂斗罗"
            }
        ],
        "zh": "播放华语群星的魂斗罗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32301.wav"
    },
    {
        "id": "train_32302",
        "hints": [
            {
                "zh": "大号魂斗罗"
            }
        ],
        "zh": "播放大号魂斗罗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32302.wav"
    },
    {
        "id": "train_32303",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "播放远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32303.wav"
    },
    {
        "id": "train_32304",
        "hints": [
            {
                "zh": "张芸京"
            }
        ],
        "zh": "播放张芸京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32304.wav"
    },
    {
        "id": "train_32305",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "播放在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32305.wav"
    },
    {
        "id": "train_32306",
        "hints": [
            {
                "zh": "我是愤怒"
            }
        ],
        "zh": "播放我是愤怒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32306.wav"
    },
    {
        "id": "train_32307",
        "hints": [
            {
                "zh": "降央卓玛"
            }
        ],
        "zh": "我想听降央卓玛的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32307.wav"
    },
    {
        "id": "train_32308",
        "hints": [
            {
                "zh": "大哲"
            }
        ],
        "zh": "大哲歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32308.wav"
    },
    {
        "id": "train_32309",
        "hints": [
            {
                "zh": "大哲"
            }
        ],
        "zh": "大哲的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32309.wav"
    },
    {
        "id": "train_32310",
        "hints": [
            {
                "zh": "田瑞"
            }
        ],
        "zh": "田瑞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32310.wav"
    },
    {
        "id": "train_32311",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32311.wav"
    },
    {
        "id": "train_32312",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱如潮水"
            }
        ],
        "zh": "想听爱如潮水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32312.wav"
    },
    {
        "id": "train_32313",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱如潮水"
            }
        ],
        "zh": "想听爱如潮水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32313.wav"
    },
    {
        "id": "train_32314",
        "hints": [
            {
                "zh": "有没有那么一首歌会让你想起我"
            }
        ],
        "zh": "我想听有没有那么一首歌会让你想起我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32314.wav"
    },
    {
        "id": "train_32315",
        "hints": [
            {
                "zh": "叫你一声my love"
            }
        ],
        "zh": "播放叫你一声my love",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32315.wav"
    },
    {
        "id": "train_32316",
        "hints": [
            {
                "zh": "现代爱情"
            }
        ],
        "zh": "播放现代爱情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32316.wav"
    },
    {
        "id": "train_32317",
        "hints": [
            {
                "zh": "现代爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "播放现代爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32317.wav"
    },
    {
        "id": "train_32318",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32318.wav"
    },
    {
        "id": "train_32319",
        "hints": [
            {
                "zh": "浮夸"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲浮夸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32319.wav"
    },
    {
        "id": "train_32320",
        "hints": [
            {
                "zh": "三世"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲三世",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32320.wav"
    },
    {
        "id": "train_32321",
        "hints": [
            {
                "zh": "523"
            }
        ],
        "zh": "打电话给523",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32321.wav"
    },
    {
        "id": "train_32322",
        "hints": [
            {
                "zh": "单县中心医院"
            }
        ],
        "zh": "单县中心医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32322.wav"
    },
    {
        "id": "train_32323",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800008009"
            }
        ],
        "zh": "拨打13800008009",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32323.wav"
    },
    {
        "id": "train_32324",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京市通州区纳百川物流园"
            }
        ],
        "zh": "北京市通州区纳百川物流园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32324.wav"
    },
    {
        "id": "train_32325",
        "hints": [
            {
                "zh": "河间市政府"
            }
        ],
        "zh": "河间市政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32325.wav"
    },
    {
        "id": "train_32326",
        "hints": [
            {
                "zh": "口镇"
            }
        ],
        "zh": "口镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32326.wav"
    },
    {
        "id": "train_32327",
        "hints": [
            {
                "zh": "15000006801"
            }
        ],
        "zh": "打电话15000006801",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32327.wav"
    },
    {
        "id": "train_32328",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的楼兰"
            }
        ],
        "zh": "播放我的楼兰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32328.wav"
    },
    {
        "id": "train_32329",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的楼兰"
            }
        ],
        "zh": "播一下我的楼兰播放我的楼兰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32329.wav"
    },
    {
        "id": "train_32330",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的楼兰"
            }
        ],
        "zh": "哦播放我的楼兰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32330.wav"
    },
    {
        "id": "train_32331",
        "hints": [
            {
                "zh": "轮胎店"
            }
        ],
        "zh": "轮胎店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32331.wav"
    },
    {
        "id": "train_32332",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓝旗应家"
            }
        ],
        "zh": "我要去蓝旗应家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32332.wav"
    },
    {
        "id": "train_32333",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄市政府"
            }
        ],
        "zh": "帮我石家庄市政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32333.wav"
    },
    {
        "id": "train_32334",
        "hints": [
            {
                "zh": "南宁市"
            }
        ],
        "zh": "南宁市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32334.wav"
    },
    {
        "id": "train_32335",
        "hints": [
            {
                "zh": "666153"
            }
        ],
        "zh": "拨打666153",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32335.wav"
    },
    {
        "id": "train_32336",
        "hints": [
            {
                "zh": "202国道"
            }
        ],
        "zh": "请问202国道在哪里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32336.wav"
    },
    {
        "id": "train_32337",
        "hints": [
            {
                "zh": "劲爆"
            },
            {
                "zh": "电音"
            }
        ],
        "zh": "给我播放一首劲爆电音",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32337.wav"
    },
    {
        "id": "train_32338",
        "hints": [
            {
                "zh": "劲爆"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放一首劲爆dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32338.wav"
    },
    {
        "id": "train_32339",
        "hints": [
            {
                "zh": "劲爆"
            },
            {
                "zh": "拉锯电音"
            }
        ],
        "zh": "播放一首劲爆拉锯电音",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32339.wav"
    },
    {
        "id": "train_32340",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛晖"
            }
        ],
        "zh": "给我播放毛晖的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32340.wav"
    },
    {
        "id": "train_32341",
        "hints": [
            {
                "zh": "消愁"
            }
        ],
        "zh": "播放消愁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32341.wav"
    },
    {
        "id": "train_32342",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "播放说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32342.wav"
    },
    {
        "id": "train_32343",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我想听我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32343.wav"
    },
    {
        "id": "train_32344",
        "hints": [
            {
                "zh": "都选c"
            }
        ],
        "zh": "想听都选c",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32344.wav"
    },
    {
        "id": "train_32345",
        "hints": [
            {
                "zh": "让问题乖乖的浮出水面"
            }
        ],
        "zh": "我想听让让问题乖乖的浮出水面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32345.wav"
    },
    {
        "id": "train_32346",
        "hints": [
            {
                "zh": "我想"
            }
        ],
        "zh": "我想",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32346.wav"
    },
    {
        "id": "train_32347",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国石化"
            }
        ],
        "zh": "我要去中国石化",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32347.wav"
    },
    {
        "id": "train_32348",
        "hints": [
            {
                "zh": "浩海国际酒店附近的中石化加油站"
            }
        ],
        "zh": "我要去浩海国际酒店附近的中石化加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32348.wav"
    },
    {
        "id": "train_32349",
        "hints": [
            {
                "zh": "中石化加油站"
            }
        ],
        "zh": "我要到中石化加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32349.wav"
    },
    {
        "id": "train_32350",
        "hints": [
            {
                "zh": "勉县"
            }
        ],
        "zh": "勉县怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32350.wav"
    },
    {
        "id": "train_32351",
        "hints": [
            {
                "zh": "白云区大朗路1号"
            }
        ],
        "zh": "白云区大朗路1号普通话不标准",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32351.wav"
    },
    {
        "id": "train_32352",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢家桥"
            }
        ],
        "zh": "谢家桥怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32352.wav"
    },
    {
        "id": "train_32353",
        "hints": [
            {
                "zh": "老爸"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老爸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32353.wav"
    },
    {
        "id": "train_32354",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘建东"
            },
            {
                "zh": "兰花花"
            }
        ],
        "zh": "来一首刘建东的兰花花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32354.wav"
    },
    {
        "id": "train_32355",
        "hints": [
            {
                "zh": "西宁市车管所"
            }
        ],
        "zh": "导航到西宁市车管所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32355.wav"
    },
    {
        "id": "train_32356",
        "hints": [
            {
                "zh": "再见了大别山"
            }
        ],
        "zh": "再见了大别山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32356.wav"
    },
    {
        "id": "train_32357",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32357.wav"
    },
    {
        "id": "train_32358",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32358.wav"
    },
    {
        "id": "train_32359",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "我要听体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32359.wav"
    },
    {
        "id": "train_32360",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "我要听说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32360.wav"
    },
    {
        "id": "train_32361",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "放一点dj的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32361.wav"
    },
    {
        "id": "train_32362",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "中文"
            }
        ],
        "zh": "放一放几首dj的中文歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32362.wav"
    },
    {
        "id": "train_32363",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "中文"
            }
        ],
        "zh": "多放一点dj dj的中文歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32363.wav"
    },
    {
        "id": "train_32364",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "国语"
            }
        ],
        "zh": "dj国语歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32364.wav"
    },
    {
        "id": "train_32365",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32365.wav"
    },
    {
        "id": "train_32366",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "中文"
            }
        ],
        "zh": "播放几首dj中文歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32366.wav"
    },
    {
        "id": "train_32367",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "中文"
            }
        ],
        "zh": "播放几首dj的中文歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32367.wav"
    },
    {
        "id": "train_32368",
        "hints": [
            {
                "zh": "国语"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放及首国语类型的dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32368.wav"
    },
    {
        "id": "train_32369",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放一首dj的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32369.wav"
    },
    {
        "id": "train_32370",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤感"
            }
        ],
        "zh": "播放几首伤感一点的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32370.wav"
    },
    {
        "id": "train_32371",
        "hints": [
            {
                "zh": "武威市湖北省枣阳"
            }
        ],
        "zh": "武威市湖北省枣阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32371.wav"
    },
    {
        "id": "train_32372",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省枣阳市"
            }
        ],
        "zh": "湖北省枣阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32372.wav"
    },
    {
        "id": "train_32373",
        "hints": [
            {
                "zh": "ina"
            }
        ],
        "zh": "ina的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32373.wav"
    },
    {
        "id": "train_32374",
        "hints": [
            {
                "zh": "救赎"
            }
        ],
        "zh": "救赎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32374.wav"
    },
    {
        "id": "train_32375",
        "hints": [
            {
                "zh": "泪流成河"
            }
        ],
        "zh": "来首泪流成河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32375.wav"
    },
    {
        "id": "train_32376",
        "hints": [
            {
                "zh": "第一人民医院"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航第一人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32376.wav"
    },
    {
        "id": "train_32377",
        "hints": [
            {
                "zh": "6626"
            }
        ],
        "zh": "电话给6626",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32377.wav"
    },
    {
        "id": "train_32378",
        "hints": [
            {
                "zh": "婷婷"
            }
        ],
        "zh": "婷婷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32378.wav"
    },
    {
        "id": "train_32379",
        "hints": [
            {
                "zh": "我在景德镇等你"
            }
        ],
        "zh": "我要听我在景德镇等你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32379.wav"
    },
    {
        "id": "train_32380",
        "hints": [
            {
                "zh": "251医院"
            }
        ],
        "zh": "到251医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32380.wav"
    },
    {
        "id": "train_32381",
        "hints": [
            {
                "zh": "你好再见"
            }
        ],
        "zh": "小伟你好再见",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32381.wav"
    },
    {
        "id": "train_32382",
        "hints": [
            {
                "zh": "66228"
            }
        ],
        "zh": "打电话给66228",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32382.wav"
    },
    {
        "id": "train_32383",
        "hints": [
            {
                "zh": "662228"
            }
        ],
        "zh": "打电话给662228",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32383.wav"
    },
    {
        "id": "train_32384",
        "hints": [
            {
                "zh": "代县"
            }
        ],
        "zh": "回代县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32384.wav"
    },
    {
        "id": "train_32385",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            },
            {
                "zh": "以父之名"
            }
        ],
        "zh": "播放周杰伦的以父之名",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32385.wav"
    },
    {
        "id": "train_32386",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱在西元前"
            }
        ],
        "zh": "播放爱在西元前",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32386.wav"
    },
    {
        "id": "train_32387",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            },
            {
                "zh": "爱在西元前"
            }
        ],
        "zh": "周杰伦演唱的爱在西元前",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32387.wav"
    },
    {
        "id": "train_32388",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际商贸城"
            }
        ],
        "zh": "到国际商贸城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32388.wav"
    },
    {
        "id": "train_32389",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵天琦"
            }
        ],
        "zh": "给赵天琦打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32389.wav"
    },
    {
        "id": "train_32390",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨露"
            },
            {
                "zh": "红尘路上拥有你"
            }
        ],
        "zh": "我要听雨露的红尘路上拥有你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32390.wav"
    },
    {
        "id": "train_32391",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨露"
            }
        ],
        "zh": "听雨露的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32391.wav"
    },
    {
        "id": "train_32392",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨露"
            }
        ],
        "zh": "我想听雨露演唱的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32392.wav"
    },
    {
        "id": "train_32393",
        "hints": [
            {
                "zh": "123我爱你"
            }
        ],
        "zh": "请拨打123我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32393.wav"
    },
    {
        "id": "train_32394",
        "hints": [
            {
                "zh": "123我爱你"
            }
        ],
        "zh": "播放123我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32394.wav"
    },
    {
        "id": "train_32395",
        "hints": [
            {
                "zh": "金山店"
            }
        ],
        "zh": "我要去金山店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32395.wav"
    },
    {
        "id": "train_32396",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰田华洋"
            }
        ],
        "zh": "丰田华洋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32396.wav"
    },
    {
        "id": "train_32397",
        "hints": [
            {
                "zh": "红歌"
            }
        ],
        "zh": "播放红歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32397.wav"
    },
    {
        "id": "train_32398",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都慧聚知识产权代理有限公司"
            }
        ],
        "zh": "到成都慧聚知识产权代理有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32398.wav"
    },
    {
        "id": "train_32399",
        "hints": [
            {
                "zh": "差一步"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "歌曲差一步dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32399.wav"
    },
    {
        "id": "train_32400",
        "hints": [
            {
                "zh": "友情岁月"
            }
        ],
        "zh": "唱一首友情岁月",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32400.wav"
    },
    {
        "id": "train_32401",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗芳村"
            }
        ],
        "zh": "导航罗芳村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32401.wav"
    },
    {
        "id": "train_32402",
        "hints": [
            {
                "zh": "留意"
            }
        ],
        "zh": "打电话给留意",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32402.wav"
    },
    {
        "id": "train_32403",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘"
            }
        ],
        "zh": "打电话给刘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32403.wav"
    },
    {
        "id": "train_32404",
        "hints": [
            {
                "zh": "神马"
            }
        ],
        "zh": "来一首神马",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32404.wav"
    },
    {
        "id": "train_32405",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿婆说"
            }
        ],
        "zh": "来一首阿婆说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32405.wav"
    },
    {
        "id": "train_32406",
        "hints": [
            {
                "zh": "attention"
            }
        ],
        "zh": "点一首attention",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32406.wav"
    },
    {
        "id": "train_32407",
        "hints": [
            {
                "zh": "6000088"
            }
        ],
        "zh": "给6000088打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32407.wav"
    },
    {
        "id": "train_32408",
        "hints": [
            {
                "zh": "632088"
            }
        ],
        "zh": "给632088打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32408.wav"
    },
    {
        "id": "train_32409",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32409.wav"
    },
    {
        "id": "train_32410",
        "hints": [
            {
                "zh": "美酒加咖啡"
            }
        ],
        "zh": "来一首美酒加咖啡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32410.wav"
    },
    {
        "id": "train_32411",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛山火车站"
            }
        ],
        "zh": "佛山火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32411.wav"
    },
    {
        "id": "train_32412",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆合川火车站"
            }
        ],
        "zh": "重庆合川火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32412.wav"
    },
    {
        "id": "train_32413",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏祖英"
            }
        ],
        "zh": "我要听苏祖英的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32413.wav"
    },
    {
        "id": "train_32414",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋祖英"
            }
        ],
        "zh": "我要听宋祖英的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32414.wav"
    },
    {
        "id": "train_32415",
        "hints": [
            {
                "zh": "湛江市人力资源和社会保障局"
            }
        ],
        "zh": "导航到湛江市人力资源和社会保障局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32415.wav"
    },
    {
        "id": "train_32416",
        "hints": [
            {
                "zh": "13000001658"
            }
        ],
        "zh": "给我拨打13000001658这个电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32416.wav"
    },
    {
        "id": "train_32417",
        "hints": [
            {
                "zh": "13000001658"
            }
        ],
        "zh": "给我拨打13000001658这个电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32417.wav"
    },
    {
        "id": "train_32418",
        "hints": [
            {
                "zh": "勐伴镇"
            }
        ],
        "zh": "到勐伴镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32418.wav"
    },
    {
        "id": "train_32419",
        "hints": [
            {
                "zh": "66618"
            }
        ],
        "zh": "呼叫66618",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32419.wav"
    },
    {
        "id": "train_32420",
        "hints": [
            {
                "zh": "66618"
            }
        ],
        "zh": "呼叫66618",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32420.wav"
    },
    {
        "id": "train_32421",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你"
            }
        ],
        "zh": "拥抱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32421.wav"
    },
    {
        "id": "train_32422",
        "hints": [
            {
                "zh": "在那里"
            }
        ],
        "zh": "在那里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32422.wav"
    },
    {
        "id": "train_32423",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你"
            }
        ],
        "zh": "拥抱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32423.wav"
    },
    {
        "id": "train_32424",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你离去"
            }
        ],
        "zh": "拥抱你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32424.wav"
    },
    {
        "id": "train_32425",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍佰"
            },
            {
                "zh": "再度重相逢"
            }
        ],
        "zh": "伍佰的再度重相逢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32425.wav"
    },
    {
        "id": "train_32426",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍佰"
            },
            {
                "zh": "再度重相逢"
            }
        ],
        "zh": "来一首伍佰的再度重相逢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32426.wav"
    },
    {
        "id": "train_32427",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍佰"
            },
            {
                "zh": "再度重相逢"
            }
        ],
        "zh": "有伍佰的再度重相逢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32427.wav"
    },
    {
        "id": "train_32428",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州市汽车二手市场"
            }
        ],
        "zh": "温州市汽车二手市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32428.wav"
    },
    {
        "id": "train_32429",
        "hints": [
            {
                "zh": "抚州市汽车二手市场"
            }
        ],
        "zh": "抚州市汽车二手市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32429.wav"
    },
    {
        "id": "train_32430",
        "hints": [
            {
                "zh": "新剪子口"
            }
        ],
        "zh": "新剪子口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32430.wav"
    },
    {
        "id": "train_32431",
        "hints": [
            {
                "zh": "南城汽车二手市场"
            }
        ],
        "zh": "南城汽车二手市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32431.wav"
    },
    {
        "id": "train_32432",
        "hints": [
            {
                "zh": "13000050"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13000050",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32432.wav"
    },
    {
        "id": "train_32433",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "来一首儿歌吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32433.wav"
    },
    {
        "id": "train_32434",
        "hints": [
            {
                "zh": "mi2"
            },
            {
                "zh": "结巴"
            }
        ],
        "zh": "听mi2的结巴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32434.wav"
    },
    {
        "id": "train_32435",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友的酒"
            }
        ],
        "zh": "播放朋友的酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32435.wav"
    },
    {
        "id": "train_32436",
        "hints": [
            {
                "zh": "殇雪"
            }
        ],
        "zh": "播放殇雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32436.wav"
    },
    {
        "id": "train_32437",
        "hints": [
            {
                "zh": "殇雪"
            }
        ],
        "zh": "播放殇雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32437.wav"
    },
    {
        "id": "train_32438",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝瓦"
            },
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "贝瓦儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32438.wav"
    },
    {
        "id": "train_32439",
        "hints": [
            {
                "zh": "6444"
            }
        ],
        "zh": "呼叫6444",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32439.wav"
    },
    {
        "id": "train_32440",
        "hints": [
            {
                "zh": "绒花"
            }
        ],
        "zh": "绒花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32440.wav"
    },
    {
        "id": "train_32441",
        "hints": [
            {
                "zh": "绒花"
            }
        ],
        "zh": "播放绒花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32441.wav"
    },
    {
        "id": "train_32442",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32442.wav"
    },
    {
        "id": "train_32443",
        "hints": [
            {
                "zh": "张磊"
            }
        ],
        "zh": "张磊的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32443.wav"
    },
    {
        "id": "train_32444",
        "hints": [
            {
                "zh": "常州市的阳曲"
            }
        ],
        "zh": "常州市的阳曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32444.wav"
    },
    {
        "id": "train_32445",
        "hints": [
            {
                "zh": "港南区检察院"
            }
        ],
        "zh": "港南区检察院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32445.wav"
    },
    {
        "id": "train_32446",
        "hints": [
            {
                "zh": "火锅底料"
            }
        ],
        "zh": "播放火锅底料",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32446.wav"
    },
    {
        "id": "train_32447",
        "hints": [
            {
                "zh": "东莞寮步东达海马汽车城"
            }
        ],
        "zh": "东莞寮步东达海马汽车城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32447.wav"
    },
    {
        "id": "train_32448",
        "hints": [
            {
                "zh": "老爸"
            }
        ],
        "zh": "老爸老爸的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32448.wav"
    },
    {
        "id": "train_32449",
        "hints": [
            {
                "zh": "老爸"
            }
        ],
        "zh": "老爸的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32449.wav"
    },
    {
        "id": "train_32450",
        "hints": [
            {
                "zh": "北秀加油站"
            }
        ],
        "zh": "导航到北秀加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32450.wav"
    },
    {
        "id": "train_32451",
        "hints": [
            {
                "zh": "会展城上城"
            }
        ],
        "zh": "导航到会展城上城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32451.wav"
    },
    {
        "id": "train_32452",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光海岸"
            }
        ],
        "zh": "阳光海岸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32452.wav"
    },
    {
        "id": "train_32453",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光海岸"
            }
        ],
        "zh": "阳光海岸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32453.wav"
    },
    {
        "id": "train_32454",
        "hints": [
            {
                "zh": "临沂建材市场"
            }
        ],
        "zh": "你和叮当到临沂建材市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32454.wav"
    },
    {
        "id": "train_32455",
        "hints": [
            {
                "zh": "临沂临西十一路华东门业精品批发城"
            }
        ],
        "zh": "你好叮当到临沂临西十一路华东门业精品批发城的路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32455.wav"
    },
    {
        "id": "train_32456",
        "hints": [
            {
                "zh": "大画家"
            }
        ],
        "zh": "播一下大画家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32456.wav"
    },
    {
        "id": "train_32457",
        "hints": [
            {
                "zh": "100"
            }
        ],
        "zh": "打电话100ml",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32457.wav"
    },
    {
        "id": "train_32458",
        "hints": [
            {
                "zh": "漯河"
            }
        ],
        "zh": "漯河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32458.wav"
    },
    {
        "id": "train_32459",
        "hints": [
            {
                "zh": "张柏芝"
            },
            {
                "zh": "星语心愿"
            }
        ],
        "zh": "播放张柏芝的星语心愿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32459.wav"
    },
    {
        "id": "train_32460",
        "hints": [
            {
                "zh": "云朵"
            },
            {
                "zh": "九百九十九朵玫瑰"
            }
        ],
        "zh": "云朵的好播放九百九十九朵玫瑰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32460.wav"
    },
    {
        "id": "train_32461",
        "hints": [
            {
                "zh": "情人鹤顶红"
            }
        ],
        "zh": "播放情人鹤顶红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32461.wav"
    },
    {
        "id": "train_32462",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "我要听成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32462.wav"
    },
    {
        "id": "train_32463",
        "hints": [
            {
                "zh": "董小加"
            }
        ],
        "zh": "打电话给董小加",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32463.wav"
    },
    {
        "id": "train_32464",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈蕊"
            }
        ],
        "zh": "打电话给陈蕊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32464.wav"
    },
    {
        "id": "train_32465",
        "hints": [
            {
                "zh": "宣城"
            }
        ],
        "zh": "到宣城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32465.wav"
    },
    {
        "id": "train_32466",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐件平"
            }
        ],
        "zh": "徐件平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32466.wav"
    },
    {
        "id": "train_32467",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32467.wav"
    },
    {
        "id": "train_32468",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵磊"
            },
            {
                "zh": "30岁的女人"
            }
        ],
        "zh": "赵磊的30岁的女人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32468.wav"
    },
    {
        "id": "train_32469",
        "hints": [
            {
                "zh": "30岁的女人"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲30岁的女人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32469.wav"
    },
    {
        "id": "train_32470",
        "hints": [
            {
                "zh": "丑八怪"
            }
        ],
        "zh": "播放丑八怪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32470.wav"
    },
    {
        "id": "train_32471",
        "hints": [
            {
                "zh": "bonnie"
            }
        ],
        "zh": "bonnie",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32471.wav"
    },
    {
        "id": "train_32472",
        "hints": [
            {
                "zh": "福星路的向阳路"
            }
        ],
        "zh": "我要去福星路的向阳路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32472.wav"
    },
    {
        "id": "train_32473",
        "hints": [
            {
                "zh": "丽园路的斜徐路"
            }
        ],
        "zh": "我要去丽园路的斜徐路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32473.wav"
    },
    {
        "id": "train_32474",
        "hints": [
            {
                "zh": "工地"
            }
        ],
        "zh": "说错了去工地",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32474.wav"
    },
    {
        "id": "train_32475",
        "hints": [
            {
                "zh": "工地"
            }
        ],
        "zh": "工地去工地请导航",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32475.wav"
    },
    {
        "id": "train_32476",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓总"
            }
        ],
        "zh": "打电话给卓总",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32476.wav"
    },
    {
        "id": "train_32477",
        "hints": [
            {
                "zh": "大英县"
            }
        ],
        "zh": "去大英县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32477.wav"
    },
    {
        "id": "train_32478",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布"
            }
        ],
        "zh": "阿布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32478.wav"
    },
    {
        "id": "train_32479",
        "hints": [
            {
                "zh": "18300000730"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18300000730",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32479.wav"
    },
    {
        "id": "train_32480",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海蒙自路763号"
            }
        ],
        "zh": "导航去上海蒙自路763号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32480.wav"
    },
    {
        "id": "train_32481",
        "hints": [
            {
                "zh": "王羽泽"
            }
        ],
        "zh": "王羽泽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32481.wav"
    },
    {
        "id": "train_32482",
        "hints": [
            {
                "zh": "绍春"
            }
        ],
        "zh": "呼叫绍春",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32482.wav"
    },
    {
        "id": "train_32483",
        "hints": [
            {
                "zh": "二龙山汽车检验站"
            }
        ],
        "zh": "把二龙山汽车检验站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32483.wav"
    },
    {
        "id": "train_32484",
        "hints": [
            {
                "zh": "千奇网吧"
            }
        ],
        "zh": "千奇网吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32484.wav"
    },
    {
        "id": "train_32485",
        "hints": [
            {
                "zh": "727528"
            }
        ],
        "zh": "电话给打电话给727528",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32485.wav"
    },
    {
        "id": "train_32486",
        "hints": [
            {
                "zh": "727528"
            }
        ],
        "zh": "打电话给727528",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32486.wav"
    },
    {
        "id": "train_32487",
        "hints": [
            {
                "zh": "榜单"
            }
        ],
        "zh": "榜单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32487.wav"
    },
    {
        "id": "train_32488",
        "hints": [
            {
                "zh": "云菲菲"
            },
            {
                "zh": "殇雪"
            }
        ],
        "zh": "放云菲菲唱的殇雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32488.wav"
    },
    {
        "id": "train_32489",
        "hints": [
            {
                "zh": "云菲菲"
            },
            {
                "zh": "殇雪"
            }
        ],
        "zh": "给我播放云菲菲唱的殇雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32489.wav"
    },
    {
        "id": "train_32490",
        "hints": [
            {
                "zh": "潍坊第二人民医院"
            }
        ],
        "zh": "潍坊第二人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32490.wav"
    },
    {
        "id": "train_32491",
        "hints": [
            {
                "zh": "娇娇"
            }
        ],
        "zh": "娇娇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32491.wav"
    },
    {
        "id": "train_32492",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "播放红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32492.wav"
    },
    {
        "id": "train_32493",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨家将"
            }
        ],
        "zh": "播放杨家将",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32493.wav"
    },
    {
        "id": "train_32494",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "播放红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32494.wav"
    },
    {
        "id": "train_32495",
        "hints": [
            {
                "zh": "裕华区"
            },
            {
                "zh": "双塔区绿创燃气公司"
            }
        ],
        "zh": "裕华区至双塔区绿创燃气公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32495.wav"
    },
    {
        "id": "train_32496",
        "hints": [
            {
                "zh": "金安大厦"
            }
        ],
        "zh": "金安大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32496.wav"
    },
    {
        "id": "train_32497",
        "hints": [
            {
                "zh": "倔强"
            }
        ],
        "zh": "来一首倔强",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32497.wav"
    },
    {
        "id": "train_32498",
        "hints": [
            {
                "zh": "夜空中最亮的星"
            }
        ],
        "zh": "来一首夜空中最亮的星星",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32498.wav"
    },
    {
        "id": "train_32499",
        "hints": [
            {
                "zh": "知足"
            }
        ],
        "zh": "来一首知足",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32499.wav"
    },
    {
        "id": "train_32500",
        "hints": [
            {
                "zh": "饶河县法院"
            }
        ],
        "zh": "导航到饶河县法院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32500.wav"
    },
    {
        "id": "train_32501",
        "hints": [
            {
                "zh": "金泉家园西门"
            }
        ],
        "zh": "导航到金泉家园西门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32501.wav"
    },
    {
        "id": "train_32502",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣熙8号购物中心"
            }
        ],
        "zh": "圣熙8号购物中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32502.wav"
    },
    {
        "id": "train_32503",
        "hints": [
            {
                "zh": "经典老歌"
            }
        ],
        "zh": "我想听经典老歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32503.wav"
    },
    {
        "id": "train_32504",
        "hints": [
            {
                "zh": "祁隆"
            }
        ],
        "zh": "我想听祁隆的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32504.wav"
    },
    {
        "id": "train_32505",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国国歌"
            }
        ],
        "zh": "播放中华人民共和国国歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32505.wav"
    },
    {
        "id": "train_32506",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州美术学院"
            }
        ],
        "zh": "广州美术学院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32506.wav"
    },
    {
        "id": "train_32507",
        "hints": [
            {
                "zh": "银川"
            }
        ],
        "zh": "导航到银川",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32507.wav"
    },
    {
        "id": "train_32508",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "播放一首刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32508.wav"
    },
    {
        "id": "train_32509",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳州火车站"
            }
        ],
        "zh": "柳州火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32509.wav"
    },
    {
        "id": "train_32510",
        "hints": [
            {
                "zh": "69351"
            }
        ],
        "zh": "打电话给69351",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32510.wav"
    },
    {
        "id": "train_32511",
        "hints": [
            {
                "zh": "69351"
            }
        ],
        "zh": "打电话给69351",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32511.wav"
    },
    {
        "id": "train_32512",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙河校区"
            }
        ],
        "zh": "有沙河校区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32512.wav"
    },
    {
        "id": "train_32513",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都市第二幼儿园沙河园区"
            }
        ],
        "zh": "成都市第二幼儿园沙河园区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32513.wav"
    },
    {
        "id": "train_32514",
        "hints": [
            {
                "zh": "64640"
            }
        ],
        "zh": "打电话给64640",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32514.wav"
    },
    {
        "id": "train_32515",
        "hints": [
            {
                "zh": "医大二院一号门"
            }
        ],
        "zh": "导航到医大二院一号门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32515.wav"
    },
    {
        "id": "train_32516",
        "hints": [
            {
                "zh": "馆陶县中原职业培训学校"
            }
        ],
        "zh": "馆陶县中原职业培训学校怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32516.wav"
    },
    {
        "id": "train_32517",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华小学"
            }
        ],
        "zh": "新华小学怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32517.wav"
    },
    {
        "id": "train_32518",
        "hints": [
            {
                "zh": "纯音乐"
            }
        ],
        "zh": "特殊纯音乐吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32518.wav"
    },
    {
        "id": "train_32519",
        "hints": [
            {
                "zh": "等你等了那么久"
            }
        ],
        "zh": "搜一下等你等了那么久",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32519.wav"
    },
    {
        "id": "train_32520",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰传奇"
            }
        ],
        "zh": "请播放音乐凤凰传奇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32520.wav"
    },
    {
        "id": "train_32521",
        "hints": [
            {
                "zh": "渴望"
            }
        ],
        "zh": "帮我点一首渴望",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32521.wav"
    },
    {
        "id": "train_32522",
        "hints": [
            {
                "zh": "告别的爱"
            }
        ],
        "zh": "告别的爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32522.wav"
    },
    {
        "id": "train_32523",
        "hints": [
            {
                "zh": "道别的爱给特别的你"
            }
        ],
        "zh": "道别的爱给特别的你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32523.wav"
    },
    {
        "id": "train_32524",
        "hints": [
            {
                "zh": "道别的爱给特别的你"
            }
        ],
        "zh": "道别的爱给特别的你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32524.wav"
    },
    {
        "id": "train_32525",
        "hints": [
            {
                "zh": "告别的爱给特别的你"
            }
        ],
        "zh": "告别的爱给特别的你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32525.wav"
    },
    {
        "id": "train_32526",
        "hints": [
            {
                "zh": "告别的爱给特别的你"
            }
        ],
        "zh": "告别的爱给特别的你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32526.wav"
    },
    {
        "id": "train_32527",
        "hints": [
            {
                "zh": "回家"
            }
        ],
        "zh": "点一首回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32527.wav"
    },
    {
        "id": "train_32528",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋大为"
            }
        ],
        "zh": "唱蒋大为歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32528.wav"
    },
    {
        "id": "train_32529",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓依婷"
            }
        ],
        "zh": "卓依婷歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32529.wav"
    },
    {
        "id": "train_32530",
        "hints": [
            {
                "zh": "公虾米"
            }
        ],
        "zh": "公虾米",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32530.wav"
    },
    {
        "id": "train_32531",
        "hints": [
            {
                "zh": "公虾米"
            }
        ],
        "zh": "公虾米歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32531.wav"
    },
    {
        "id": "train_32532",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓依婷"
            }
        ],
        "zh": "卓依婷歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32532.wav"
    },
    {
        "id": "train_32533",
        "hints": [
            {
                "zh": "幺说"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话给幺说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32533.wav"
    },
    {
        "id": "train_32534",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓬江区白石炮台加油站"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到蓬江区白石炮台加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32534.wav"
    },
    {
        "id": "train_32535",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓬江区白石加油站"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到蓬江区白石加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32535.wav"
    },
    {
        "id": "train_32536",
        "hints": [
            {
                "zh": "永寿县医院"
            }
        ],
        "zh": "永寿县医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32536.wav"
    },
    {
        "id": "train_32537",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "我要听我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32537.wav"
    },
    {
        "id": "train_32538",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我要听我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32538.wav"
    },
    {
        "id": "train_32539",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我要听我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32539.wav"
    },
    {
        "id": "train_32540",
        "hints": [
            {
                "zh": "化蝶"
            }
        ],
        "zh": "播放一首化蝶的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32540.wav"
    },
    {
        "id": "train_32541",
        "hints": [
            {
                "zh": "等一分钟"
            }
        ],
        "zh": "播放等一分钟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32541.wav"
    },
    {
        "id": "train_32542",
        "hints": [
            {
                "zh": "华洁"
            }
        ],
        "zh": "播放华洁的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32542.wav"
    },
    {
        "id": "train_32543",
        "hints": [
            {
                "zh": "玫瑰"
            }
        ],
        "zh": "玫瑰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32543.wav"
    },
    {
        "id": "train_32544",
        "hints": [
            {
                "zh": "南寨乡政府"
            }
        ],
        "zh": "需要我要去南寨乡政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32544.wav"
    },
    {
        "id": "train_32545",
        "hints": [
            {
                "zh": "南张庄乡卫生院"
            }
        ],
        "zh": "导航到南张庄乡卫生院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32545.wav"
    },
    {
        "id": "train_32546",
        "hints": [
            {
                "zh": "遵义医学院"
            }
        ],
        "zh": "遵义医学院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32546.wav"
    },
    {
        "id": "train_32547",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32547.wav"
    },
    {
        "id": "train_32548",
        "hints": [
            {
                "zh": "周华健"
            }
        ],
        "zh": "周华健",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32548.wav"
    },
    {
        "id": "train_32549",
        "hints": [
            {
                "zh": "正光路厚德街"
            }
        ],
        "zh": "导航去正光路厚德街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32549.wav"
    },
    {
        "id": "train_32550",
        "hints": [
            {
                "zh": "630349"
            }
        ],
        "zh": "呼叫630349",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32550.wav"
    },
    {
        "id": "train_32551",
        "hints": [
            {
                "zh": "金寨路与望江路交口"
            }
        ],
        "zh": "导航去金寨路与望江路交口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32551.wav"
    },
    {
        "id": "train_32552",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁钢筋"
            }
        ],
        "zh": "打电话给梁钢筋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32552.wav"
    },
    {
        "id": "train_32553",
        "hints": [
            {
                "zh": "周"
            }
        ],
        "zh": "打电话给周",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32553.wav"
    },
    {
        "id": "train_32554",
        "hints": [
            {
                "zh": "英雄的黎明"
            }
        ],
        "zh": "来一首英雄的黎明",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32554.wav"
    },
    {
        "id": "train_32555",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "把导航要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32555.wav"
    },
    {
        "id": "train_32556",
        "hints": [
            {
                "zh": "喜俪园大酒店"
            }
        ],
        "zh": "喜俪园大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32556.wav"
    },
    {
        "id": "train_32557",
        "hints": [
            {
                "zh": "呷台尚城国际"
            }
        ],
        "zh": "呷台尚城国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32557.wav"
    },
    {
        "id": "train_32558",
        "hints": [
            {
                "zh": "528"
            }
        ],
        "zh": "打电话给528",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32558.wav"
    },
    {
        "id": "train_32559",
        "hints": [
            {
                "zh": "你妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给你妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32559.wav"
    },
    {
        "id": "train_32560",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放dj版的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32560.wav"
    },
    {
        "id": "train_32561",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32561.wav"
    },
    {
        "id": "train_32562",
        "hints": [
            {
                "zh": "椰海温泉嘉苑"
            }
        ],
        "zh": "椰海温泉嘉苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32562.wav"
    },
    {
        "id": "train_32563",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟庭苇"
            }
        ],
        "zh": "孟庭苇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32563.wav"
    },
    {
        "id": "train_32564",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟庭苇"
            }
        ],
        "zh": "孟庭苇的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32564.wav"
    },
    {
        "id": "train_32565",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟庭苇"
            }
        ],
        "zh": "孟庭苇的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32565.wav"
    },
    {
        "id": "train_32566",
        "hints": [
            {
                "zh": "故事鱼汤"
            }
        ],
        "zh": "播放一首故事鱼汤",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32566.wav"
    },
    {
        "id": "train_32567",
        "hints": [
            {
                "zh": "故事"
            }
        ],
        "zh": "播放一首故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32567.wav"
    },
    {
        "id": "train_32568",
        "hints": [
            {
                "zh": "故事"
            }
        ],
        "zh": "播放一首故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32568.wav"
    },
    {
        "id": "train_32569",
        "hints": [
            {
                "zh": "德州汽摩学院"
            }
        ],
        "zh": "德州汽摩学院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32569.wav"
    },
    {
        "id": "train_32570",
        "hints": [
            {
                "zh": "德州汽摩学院"
            }
        ],
        "zh": "德州汽摩学院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32570.wav"
    },
    {
        "id": "train_32571",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            }
        ],
        "zh": "听那英的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32571.wav"
    },
    {
        "id": "train_32572",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            }
        ],
        "zh": "那英的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32572.wav"
    },
    {
        "id": "train_32573",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            },
            {
                "zh": "出卖"
            }
        ],
        "zh": "那英的出卖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32573.wav"
    },
    {
        "id": "train_32574",
        "hints": [
            {
                "zh": "维多利亚领秀西门"
            }
        ],
        "zh": "维多利亚领秀西门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32574.wav"
    },
    {
        "id": "train_32575",
        "hints": [
            {
                "zh": "叙永收费站"
            }
        ],
        "zh": "叙永收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32575.wav"
    },
    {
        "id": "train_32576",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿康"
            }
        ],
        "zh": "阿康",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32576.wav"
    },
    {
        "id": "train_32577",
        "hints": [
            {
                "zh": "马尔康"
            }
        ],
        "zh": "马尔康",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32577.wav"
    },
    {
        "id": "train_32578",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32578.wav"
    },
    {
        "id": "train_32579",
        "hints": [
            {
                "zh": "零零后"
            },
            {
                "zh": "流行"
            }
        ],
        "zh": "零零后流行歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32579.wav"
    },
    {
        "id": "train_32580",
        "hints": [
            {
                "zh": "2002年的第一场雪"
            }
        ],
        "zh": "2002年的第一场雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32580.wav"
    },
    {
        "id": "train_32581",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨克斯"
            }
        ],
        "zh": "萨克斯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32581.wav"
    },
    {
        "id": "train_32582",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "舞曲"
            }
        ],
        "zh": "来一曲dj舞曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32582.wav"
    },
    {
        "id": "train_32583",
        "hints": [
            {
                "zh": "665047"
            }
        ],
        "zh": "帮我拨打电话665047",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32583.wav"
    },
    {
        "id": "train_32584",
        "hints": [
            {
                "zh": "正定县恒山板材市场"
            }
        ],
        "zh": "我要去正定县恒山板材市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32584.wav"
    },
    {
        "id": "train_32585",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴江市盛泽镇街心公园"
            }
        ],
        "zh": "搜索吴江市盛泽镇街心公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32585.wav"
    },
    {
        "id": "train_32586",
        "hints": [
            {
                "zh": "15900000303"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15900000303",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32586.wav"
    },
    {
        "id": "train_32587",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爱你"
            }
        ],
        "zh": "我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32587.wav"
    },
    {
        "id": "train_32588",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爱你"
            }
        ],
        "zh": "我想音乐我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32588.wav"
    },
    {
        "id": "train_32589",
        "hints": [
            {
                "zh": "大王叫我来巡山"
            }
        ],
        "zh": "请帮我点一首大王叫我来巡山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32589.wav"
    },
    {
        "id": "train_32590",
        "hints": [
            {
                "zh": "玩腻"
            }
        ],
        "zh": "请帮我点一首玩腻",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32590.wav"
    },
    {
        "id": "train_32591",
        "hints": [
            {
                "zh": "两只老虎"
            }
        ],
        "zh": "请给我点一首两只老虎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32591.wav"
    },
    {
        "id": "train_32592",
        "hints": [
            {
                "zh": "警察"
            }
        ],
        "zh": "请为我点一首警察歌警察抓小偷的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32592.wav"
    },
    {
        "id": "train_32593",
        "hints": [
            {
                "zh": "一万个理由"
            }
        ],
        "zh": "请给我点一首一万个理由",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32593.wav"
    },
    {
        "id": "train_32594",
        "hints": [
            {
                "zh": "时光煮雨"
            }
        ],
        "zh": "帮我点一首时光煮雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32594.wav"
    },
    {
        "id": "train_32595",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "我要听体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32595.wav"
    },
    {
        "id": "train_32596",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "来一首说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32596.wav"
    },
    {
        "id": "train_32597",
        "hints": [
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "帮我点一首体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32597.wav"
    },
    {
        "id": "train_32598",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "点一首体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32598.wav"
    },
    {
        "id": "train_32599",
        "hints": [
            {
                "zh": "光辉岁月"
            }
        ],
        "zh": "放一首光辉岁月",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32599.wav"
    },
    {
        "id": "train_32600",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "放一首我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32600.wav"
    },
    {
        "id": "train_32601",
        "hints": [
            {
                "zh": "不再犹豫"
            }
        ],
        "zh": "放一首不再犹豫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32601.wav"
    },
    {
        "id": "train_32602",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州国际机场"
            }
        ],
        "zh": "导航到郑州国际机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32602.wav"
    },
    {
        "id": "train_32603",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省合肥市"
            }
        ],
        "zh": "导航到安徽省合肥市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32603.wav"
    },
    {
        "id": "train_32604",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省桐城市新渡镇"
            }
        ],
        "zh": "导航到安徽省桐城市新渡镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32604.wav"
    },
    {
        "id": "train_32605",
        "hints": [
            {
                "zh": "张信哲"
            },
            {
                "zh": "信仰"
            }
        ],
        "zh": "给我找一下张信哲的信仰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32605.wav"
    },
    {
        "id": "train_32606",
        "hints": [
            {
                "zh": "仪陇县先锋镇"
            }
        ],
        "zh": "我要去仪陇县先锋镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32606.wav"
    },
    {
        "id": "train_32607",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿娟"
            }
        ],
        "zh": "呼叫阿娟凄孙胖胖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32607.wav"
    },
    {
        "id": "train_32608",
        "hints": [
            {
                "zh": "甜水沟"
            }
        ],
        "zh": "搜索甜水沟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32608.wav"
    },
    {
        "id": "train_32609",
        "hints": [
            {
                "zh": "张震岳"
            },
            {
                "zh": "再见"
            }
        ],
        "zh": "来一首张震岳的再见",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32609.wav"
    },
    {
        "id": "train_32610",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "来一首说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32610.wav"
    },
    {
        "id": "train_32611",
        "hints": [
            {
                "zh": "方芳"
            }
        ],
        "zh": "我要听方芳的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32611.wav"
    },
    {
        "id": "train_32612",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏浅"
            }
        ],
        "zh": "苏浅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32612.wav"
    },
    {
        "id": "train_32613",
        "hints": [
            {
                "zh": "李宁"
            }
        ],
        "zh": "李宁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32613.wav"
    },
    {
        "id": "train_32614",
        "hints": [
            {
                "zh": "六安"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到六安走312国道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32614.wav"
    },
    {
        "id": "train_32615",
        "hints": [
            {
                "zh": "六安"
            }
        ],
        "zh": "导航到六安",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32615.wav"
    },
    {
        "id": "train_32616",
        "hints": [
            {
                "zh": "柯坪"
            }
        ],
        "zh": "柯坪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32616.wav"
    },
    {
        "id": "train_32617",
        "hints": [
            {
                "zh": "第四人民医院"
            }
        ],
        "zh": "导航去第四人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32617.wav"
    },
    {
        "id": "train_32618",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩磊"
            }
        ],
        "zh": "韩磊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32618.wav"
    },
    {
        "id": "train_32619",
        "hints": [
            {
                "zh": "房山阎村"
            }
        ],
        "zh": "你好房山阎村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32619.wav"
    },
    {
        "id": "train_32620",
        "hints": [
            {
                "zh": "四姐"
            }
        ],
        "zh": "打电话给四姐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32620.wav"
    },
    {
        "id": "train_32621",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐姐"
            }
        ],
        "zh": "打电话给徐姐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32621.wav"
    },
    {
        "id": "train_32622",
        "hints": [
            {
                "zh": "经六街百脑汇"
            }
        ],
        "zh": "经六街百脑汇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32622.wav"
    },
    {
        "id": "train_32623",
        "hints": [
            {
                "zh": "经六街百脑汇"
            }
        ],
        "zh": "经六街百脑汇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32623.wav"
    },
    {
        "id": "train_32624",
        "hints": [
            {
                "zh": "平安人寿保险公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去平安人寿保险公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32624.wav"
    },
    {
        "id": "train_32625",
        "hints": [
            {
                "zh": "数鸭子"
            }
        ],
        "zh": "数鸭子播放一首数鸭子播放一首数鸭子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32625.wav"
    },
    {
        "id": "train_32626",
        "hints": [
            {
                "zh": "两只老虎"
            }
        ],
        "zh": "播放两只老虎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32626.wav"
    },
    {
        "id": "train_32627",
        "hints": [
            {
                "zh": "两只老虎"
            }
        ],
        "zh": "播放两只老虎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32627.wav"
    },
    {
        "id": "train_32628",
        "hints": [
            {
                "zh": "盛世临安"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到盛世临安",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32628.wav"
    },
    {
        "id": "train_32629",
        "hints": [
            {
                "zh": "那些年"
            }
        ],
        "zh": "来一首那些年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32629.wav"
    },
    {
        "id": "train_32630",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南领秀城"
            }
        ],
        "zh": "济南领秀城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32630.wav"
    },
    {
        "id": "train_32631",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐大坡"
            }
        ],
        "zh": "到徐大坡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32631.wav"
    },
    {
        "id": "train_32632",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐大堡"
            }
        ],
        "zh": "去徐大堡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32632.wav"
    },
    {
        "id": "train_32633",
        "hints": [
            {
                "zh": "车丽坊车立方官渡区村里坊"
            }
        ],
        "zh": "车丽坊车立方官渡区村里坊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32633.wav"
    },
    {
        "id": "train_32634",
        "hints": [
            {
                "zh": "楼兰"
            }
        ],
        "zh": "楼兰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32634.wav"
    },
    {
        "id": "train_32635",
        "hints": [
            {
                "zh": "团结村"
            }
        ],
        "zh": "到团结村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32635.wav"
    },
    {
        "id": "train_32636",
        "hints": [
            {
                "zh": "68069"
            }
        ],
        "zh": "呼叫68069",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32636.wav"
    },
    {
        "id": "train_32637",
        "hints": [
            {
                "zh": "68069"
            }
        ],
        "zh": "呼叫68069",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32637.wav"
    },
    {
        "id": "train_32638",
        "hints": [
            {
                "zh": "64660"
            }
        ],
        "zh": "呼叫64660",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32638.wav"
    },
    {
        "id": "train_32639",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            },
            {
                "zh": "邓紫棋"
            }
        ],
        "zh": "放一首邓丽君那个邓紫棋的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32639.wav"
    },
    {
        "id": "train_32640",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽欣"
            },
            {
                "zh": "邓紫棋"
            }
        ],
        "zh": "放一首邓丽欣邓紫棋乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32640.wav"
    },
    {
        "id": "train_32641",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓紫棋"
            }
        ],
        "zh": "放邓紫棋的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32641.wav"
    },
    {
        "id": "train_32642",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱离开"
            }
        ],
        "zh": "唱一首拥抱离开",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32642.wav"
    },
    {
        "id": "train_32643",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤潮"
            }
        ],
        "zh": "来一首汤潮的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32643.wav"
    },
    {
        "id": "train_32644",
        "hints": [
            {
                "zh": "小憩驿站"
            }
        ],
        "zh": "我要去小憩驿站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32644.wav"
    },
    {
        "id": "train_32645",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达李家村店"
            }
        ],
        "zh": "我要去万达李家村店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32645.wav"
    },
    {
        "id": "train_32646",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32646.wav"
    },
    {
        "id": "train_32647",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32647.wav"
    },
    {
        "id": "train_32648",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32648.wav"
    },
    {
        "id": "train_32649",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32649.wav"
    },
    {
        "id": "train_32650",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江省嘉兴市凤鸣街道灵安村私家里28号"
            }
        ],
        "zh": "导航去浙江省嘉兴市凤鸣街道灵安村私家里28号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32650.wav"
    },
    {
        "id": "train_32651",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉兴市凤鸣街道灵安村委司夹里28号"
            }
        ],
        "zh": "导航去嘉兴市凤鸣街道灵安村委司夹里28号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32651.wav"
    },
    {
        "id": "train_32652",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "播放小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32652.wav"
    },
    {
        "id": "train_32653",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝贝"
            }
        ],
        "zh": "贝贝歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32653.wav"
    },
    {
        "id": "train_32654",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎西尼玛"
            }
        ],
        "zh": "扎西尼玛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32654.wav"
    },
    {
        "id": "train_32655",
        "hints": [
            {
                "zh": "李宇春"
            }
        ],
        "zh": "李宇春",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32655.wav"
    },
    {
        "id": "train_32656",
        "hints": [
            {
                "zh": "白龙地"
            }
        ],
        "zh": "我要去白龙地",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32656.wav"
    },
    {
        "id": "train_32657",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁宁监狱"
            }
        ],
        "zh": "找到那个急济宁鲁宁监狱第二个",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32657.wav"
    },
    {
        "id": "train_32658",
        "hints": [
            {
                "zh": "王露凝"
            }
        ],
        "zh": "王露凝前一曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32658.wav"
    },
    {
        "id": "train_32659",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江省人民医院"
            }
        ],
        "zh": "去浙江省人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32659.wav"
    },
    {
        "id": "train_32660",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱丁堡"
            }
        ],
        "zh": "爱丁堡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32660.wav"
    },
    {
        "id": "train_32661",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            }
        ],
        "zh": "导航到重庆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32661.wav"
    },
    {
        "id": "train_32662",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            }
        ],
        "zh": "导航到重庆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32662.wav"
    },
    {
        "id": "train_32663",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "邓丽君的歌邓丽君",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32663.wav"
    },
    {
        "id": "train_32664",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市闵行区莘沥路542号"
            }
        ],
        "zh": "上海市闵行区莘沥路542号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32664.wav"
    },
    {
        "id": "train_32665",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600003459"
            }
        ],
        "zh": "打18600003459",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32665.wav"
    },
    {
        "id": "train_32666",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿鲁阿卓"
            }
        ],
        "zh": "阿鲁阿卓的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32666.wav"
    },
    {
        "id": "train_32667",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿鲁阿卓"
            }
        ],
        "zh": "阿鲁阿卓的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32667.wav"
    },
    {
        "id": "train_32668",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿鲁阿卓"
            },
            {
                "zh": "月亮升起来"
            }
        ],
        "zh": "我要听阿鲁阿卓的月亮升起来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32668.wav"
    },
    {
        "id": "train_32669",
        "hints": [
            {
                "zh": "南通市开发区污水处理厂"
            }
        ],
        "zh": "我要到南通市开发区污水处理厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32669.wav"
    },
    {
        "id": "train_32670",
        "hints": [
            {
                "zh": "南通市开发区富民港路2号"
            }
        ],
        "zh": "我要到南通市开发区富民港路2号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32670.wav"
    },
    {
        "id": "train_32671",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32671.wav"
    },
    {
        "id": "train_32672",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32672.wav"
    },
    {
        "id": "train_32673",
        "hints": [
            {
                "zh": "芳草地"
            }
        ],
        "zh": "导航到芳草地",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32673.wav"
    },
    {
        "id": "train_32674",
        "hints": [
            {
                "zh": "郎府保利心语"
            }
        ],
        "zh": "郎府保利心语",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32674.wav"
    },
    {
        "id": "train_32675",
        "hints": [
            {
                "zh": "郎府保利心语"
            }
        ],
        "zh": "郎府保利心语",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32675.wav"
    },
    {
        "id": "train_32676",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "请给我播放刘德华的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32676.wav"
    },
    {
        "id": "train_32677",
        "hints": [
            {
                "zh": "周华健"
            },
            {
                "zh": "朋友"
            }
        ],
        "zh": "请播放周华健的朋友",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32677.wav"
    },
    {
        "id": "train_32678",
        "hints": [
            {
                "zh": "周华健"
            },
            {
                "zh": "朋友"
            }
        ],
        "zh": "放周华健的朋友我没有啊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32678.wav"
    },
    {
        "id": "train_32679",
        "hints": [
            {
                "zh": "银座"
            }
        ],
        "zh": "去银座",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32679.wav"
    },
    {
        "id": "train_32680",
        "hints": [
            {
                "zh": "林志炫"
            }
        ],
        "zh": "来林志炫的歌吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32680.wav"
    },
    {
        "id": "train_32681",
        "hints": [
            {
                "zh": "厂社"
            }
        ],
        "zh": "导到厂社",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32681.wav"
    },
    {
        "id": "train_32682",
        "hints": [
            {
                "zh": "安设"
            }
        ],
        "zh": "安设",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32682.wav"
    },
    {
        "id": "train_32683",
        "hints": [
            {
                "zh": "大安舍"
            }
        ],
        "zh": "到大安舍",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32683.wav"
    },
    {
        "id": "train_32684",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏绮清"
            }
        ],
        "zh": "魏绮清",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32684.wav"
    },
    {
        "id": "train_32685",
        "hints": [
            {
                "zh": "流行"
            }
        ],
        "zh": "来首流行歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32685.wav"
    },
    {
        "id": "train_32686",
        "hints": [
            {
                "zh": "原阳县人民政府"
            }
        ],
        "zh": "我要去原阳县人民政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32686.wav"
    },
    {
        "id": "train_32687",
        "hints": [
            {
                "zh": "古牧地西路高新房产"
            }
        ],
        "zh": "古牧地西路高新房产",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32687.wav"
    },
    {
        "id": "train_32688",
        "hints": [
            {
                "zh": "6760"
            }
        ],
        "zh": "打电话6760",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32688.wav"
    },
    {
        "id": "train_32689",
        "hints": [
            {
                "zh": "761"
            }
        ],
        "zh": "呼叫761",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32689.wav"
    },
    {
        "id": "train_32690",
        "hints": [
            {
                "zh": "761"
            }
        ],
        "zh": "呼叫761",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32690.wav"
    },
    {
        "id": "train_32691",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "播放小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32691.wav"
    },
    {
        "id": "train_32692",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳龙鞋城"
            }
        ],
        "zh": "澳龙鞋城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32692.wav"
    },
    {
        "id": "train_32693",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32693.wav"
    },
    {
        "id": "train_32694",
        "hints": [
            {
                "zh": "南山巴黎"
            }
        ],
        "zh": "导航去南山巴黎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32694.wav"
    },
    {
        "id": "train_32695",
        "hints": [
            {
                "zh": "园区博览中心"
            }
        ],
        "zh": "去园区博览中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32695.wav"
    },
    {
        "id": "train_32696",
        "hints": [
            {
                "zh": "金庸湖滨天地b区"
            }
        ],
        "zh": "金庸湖滨天地b区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32696.wav"
    },
    {
        "id": "train_32697",
        "hints": [
            {
                "zh": "金庸天利滨湖b区"
            }
        ],
        "zh": "金庸天利滨湖b区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32697.wav"
    },
    {
        "id": "train_32698",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖滨天气"
            }
        ],
        "zh": "湖滨天气",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32698.wav"
    },
    {
        "id": "train_32699",
        "hints": [
            {
                "zh": "静音湖滨天地b区二层的杠铃吧"
            }
        ],
        "zh": "静音湖滨天地b区二层的杠铃吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32699.wav"
    },
    {
        "id": "train_32700",
        "hints": [
            {
                "zh": "渔掌门饭店"
            }
        ],
        "zh": "渔掌门饭店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32700.wav"
    },
    {
        "id": "train_32701",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞍山市铁东区鱼掌门饭店"
            }
        ],
        "zh": "鞍山市铁东区鱼掌门饭店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32701.wav"
    },
    {
        "id": "train_32702",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "呼叫551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32702.wav"
    },
    {
        "id": "train_32703",
        "hints": [
            {
                "zh": "东佃庄"
            }
        ],
        "zh": "我要去东佃庄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32703.wav"
    },
    {
        "id": "train_32704",
        "hints": [
            {
                "zh": "大红门酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航到大红门酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32704.wav"
    },
    {
        "id": "train_32705",
        "hints": [
            {
                "zh": "大红门酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航到大红门酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32705.wav"
    },
    {
        "id": "train_32706",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈雷"
            }
        ],
        "zh": "来一首陈雷的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32706.wav"
    },
    {
        "id": "train_32707",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈雷"
            }
        ],
        "zh": "陈雷的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32707.wav"
    },
    {
        "id": "train_32708",
        "hints": [
            {
                "zh": "白狐"
            }
        ],
        "zh": "白狐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32708.wav"
    },
    {
        "id": "train_32709",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈瑞"
            },
            {
                "zh": "白狐"
            }
        ],
        "zh": "陈瑞唱的白狐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32709.wav"
    },
    {
        "id": "train_32710",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩红"
            }
        ],
        "zh": "韩红的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32710.wav"
    },
    {
        "id": "train_32711",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩红"
            }
        ],
        "zh": "韩红的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32711.wav"
    },
    {
        "id": "train_32712",
        "hints": [
            {
                "zh": "香乡湘馆"
            }
        ],
        "zh": "香乡湘馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32712.wav"
    },
    {
        "id": "train_32713",
        "hints": [
            {
                "zh": "东东"
            }
        ],
        "zh": "东东",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32713.wav"
    },
    {
        "id": "train_32714",
        "hints": [
            {
                "zh": "何琦"
            }
        ],
        "zh": "何琦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32714.wav"
    },
    {
        "id": "train_32715",
        "hints": [
            {
                "zh": "正定"
            }
        ],
        "zh": "到正定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32715.wav"
    },
    {
        "id": "train_32716",
        "hints": [
            {
                "zh": "正定"
            }
        ],
        "zh": "正定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32716.wav"
    },
    {
        "id": "train_32717",
        "hints": [
            {
                "zh": "82000029"
            }
        ],
        "zh": "打电话82000029",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32717.wav"
    },
    {
        "id": "train_32718",
        "hints": [
            {
                "zh": "82000029"
            }
        ],
        "zh": "打电话82000029",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32718.wav"
    },
    {
        "id": "train_32719",
        "hints": [
            {
                "zh": "虞城"
            }
        ],
        "zh": "导航回虞城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32719.wav"
    },
    {
        "id": "train_32720",
        "hints": [
            {
                "zh": "再出发"
            }
        ],
        "zh": "再出发",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32720.wav"
    },
    {
        "id": "train_32721",
        "hints": [
            {
                "zh": "18900000181"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话18900000181",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32721.wav"
    },
    {
        "id": "train_32722",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦一场"
            }
        ],
        "zh": "搜索附近梦一场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32722.wav"
    },
    {
        "id": "train_32723",
        "hints": [
            {
                "zh": "矿工路"
            }
        ],
        "zh": "导航到矿工路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32723.wav"
    },
    {
        "id": "train_32724",
        "hints": [
            {
                "zh": "矿工路南团小区"
            }
        ],
        "zh": "导航到矿工路南团小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32724.wav"
    },
    {
        "id": "train_32725",
        "hints": [
            {
                "zh": "繁峙县"
            }
        ],
        "zh": "繁峙县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32725.wav"
    },
    {
        "id": "train_32726",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人"
            }
        ],
        "zh": "我要听中国人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32726.wav"
    },
    {
        "id": "train_32727",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人"
            }
        ],
        "zh": "我要听中国人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32727.wav"
    },
    {
        "id": "train_32728",
        "hints": [
            {
                "zh": "上南路永泰路"
            }
        ],
        "zh": "上南路永泰路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32728.wav"
    },
    {
        "id": "train_32729",
        "hints": [
            {
                "zh": "和"
            }
        ],
        "zh": "电话给和",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32729.wav"
    },
    {
        "id": "train_32730",
        "hints": [
            {
                "zh": "667527"
            }
        ],
        "zh": "请帮我拨打667527",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32730.wav"
    },
    {
        "id": "train_32731",
        "hints": [
            {
                "zh": "薇薇"
            }
        ],
        "zh": "薇薇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32731.wav"
    },
    {
        "id": "train_32732",
        "hints": [
            {
                "zh": "小优"
            }
        ],
        "zh": "小优",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32732.wav"
    },
    {
        "id": "train_32733",
        "hints": [
            {
                "zh": "王鲁湘"
            }
        ],
        "zh": "王鲁湘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32733.wav"
    },
    {
        "id": "train_32734",
        "hints": [
            {
                "zh": "摇滚"
            }
        ],
        "zh": "播放音乐摇滚的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32734.wav"
    },
    {
        "id": "train_32735",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海滩"
            }
        ],
        "zh": "播放一首上海滩的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32735.wav"
    },
    {
        "id": "train_32736",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙战士"
            }
        ],
        "zh": "我要播放龙战士歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32736.wav"
    },
    {
        "id": "train_32737",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙战士"
            }
        ],
        "zh": "放龙战士歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32737.wav"
    },
    {
        "id": "train_32738",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙战士"
            }
        ],
        "zh": "我要播放龙战士",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32738.wav"
    },
    {
        "id": "train_32739",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙战士"
            }
        ],
        "zh": "我要播放龙战士",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32739.wav"
    },
    {
        "id": "train_32740",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙战士"
            }
        ],
        "zh": "我要播放那个龙战士",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32740.wav"
    },
    {
        "id": "train_32741",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙战士"
            }
        ],
        "zh": "播放龙战士",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32741.wav"
    },
    {
        "id": "train_32742",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙战士"
            }
        ],
        "zh": "放龙战士",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32742.wav"
    },
    {
        "id": "train_32743",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙战士"
            }
        ],
        "zh": "不带揍的龙战士",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32743.wav"
    },
    {
        "id": "train_32744",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙战士"
            }
        ],
        "zh": "我要播放龙战士",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32744.wav"
    },
    {
        "id": "train_32745",
        "hints": [
            {
                "zh": "采薇"
            }
        ],
        "zh": "采薇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32745.wav"
    },
    {
        "id": "train_32746",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙战士"
            }
        ],
        "zh": "我要播放龙战士的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32746.wav"
    },
    {
        "id": "train_32747",
        "hints": [
            {
                "zh": "小小的水仙花"
            }
        ],
        "zh": "小小的水仙花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32747.wav"
    },
    {
        "id": "train_32748",
        "hints": [
            {
                "zh": "我不愿离开你"
            }
        ],
        "zh": "您好水城县连连演唱的我不愿离开你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32748.wav"
    },
    {
        "id": "train_32749",
        "hints": [
            {
                "zh": "我不愿离开你"
            }
        ],
        "zh": "不是我不愿意歌曲我不愿离开你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32749.wav"
    },
    {
        "id": "train_32750",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都蜀汉路"
            }
        ],
        "zh": "成都蜀汉路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32750.wav"
    },
    {
        "id": "train_32751",
        "hints": [
            {
                "zh": "暴林"
            }
        ],
        "zh": "暴林的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32751.wav"
    },
    {
        "id": "train_32752",
        "hints": [
            {
                "zh": "石碣富盈酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航到石碣富盈酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32752.wav"
    },
    {
        "id": "train_32753",
        "hints": [
            {
                "zh": "6653"
            }
        ],
        "zh": "打电话6653",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32753.wav"
    },
    {
        "id": "train_32754",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈州"
            }
        ],
        "zh": "陈州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32754.wav"
    },
    {
        "id": "train_32755",
        "hints": [
            {
                "zh": "网络"
            }
        ],
        "zh": "播放网络歌曲网络热歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32755.wav"
    },
    {
        "id": "train_32756",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭子"
            }
        ],
        "zh": "王思思播放一个郭子听一下",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32756.wav"
    },
    {
        "id": "train_32757",
        "hints": [
            {
                "zh": "不知道"
            }
        ],
        "zh": "播放一个不知道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32757.wav"
    },
    {
        "id": "train_32758",
        "hints": [
            {
                "zh": "乱七八糟"
            }
        ],
        "zh": "播放乱七八糟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32758.wav"
    },
    {
        "id": "train_32759",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "给我点一首红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32759.wav"
    },
    {
        "id": "train_32760",
        "hints": [
            {
                "zh": "男人就是累"
            }
        ],
        "zh": "给我点一首男人就是累",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32760.wav"
    },
    {
        "id": "train_32761",
        "hints": [
            {
                "zh": "香水有毒"
            }
        ],
        "zh": "给我点首香水有毒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32761.wav"
    },
    {
        "id": "train_32762",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰台区人事考试服务大厅"
            }
        ],
        "zh": "导航到丰台区人事考试服务大厅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32762.wav"
    },
    {
        "id": "train_32763",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴家村路东口"
            }
        ],
        "zh": "导航到吴家村路东口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32763.wav"
    },
    {
        "id": "train_32764",
        "hints": [
            {
                "zh": "最美情侣"
            }
        ],
        "zh": "播放最美情侣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32764.wav"
    },
    {
        "id": "train_32765",
        "hints": [
            {
                "zh": "大兵的小屋里"
            }
        ],
        "zh": "播放大兵的小屋里的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32765.wav"
    },
    {
        "id": "train_32766",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢春花"
            }
        ],
        "zh": "播放谢春花的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32766.wav"
    },
    {
        "id": "train_32767",
        "hints": [
            {
                "zh": "泉州清濛"
            }
        ],
        "zh": "我要去泉州清濛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32767.wav"
    },
    {
        "id": "train_32768",
        "hints": [
            {
                "zh": "泉州国贸汽车有限公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去泉州国贸汽车有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32768.wav"
    },
    {
        "id": "train_32769",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32769.wav"
    },
    {
        "id": "train_32770",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "叮当你好播放放那个远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32770.wav"
    },
    {
        "id": "train_32771",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            },
            {
                "zh": "金志文"
            }
        ],
        "zh": "播放远走高飞金志文的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32771.wav"
    },
    {
        "id": "train_32772",
        "hints": [
            {
                "zh": "花桥流水"
            }
        ],
        "zh": "花桥流水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32772.wav"
    },
    {
        "id": "train_32773",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "播放爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32773.wav"
    },
    {
        "id": "train_32774",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            }
        ],
        "zh": "导航去西安",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32774.wav"
    },
    {
        "id": "train_32775",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            }
        ],
        "zh": "导航去重庆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32775.wav"
    },
    {
        "id": "train_32776",
        "hints": [
            {
                "zh": "周传雄"
            }
        ],
        "zh": "周传雄的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32776.wav"
    },
    {
        "id": "train_32777",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "导航至北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32777.wav"
    },
    {
        "id": "train_32778",
        "hints": [
            {
                "zh": "小小"
            }
        ],
        "zh": "播放小小",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32778.wav"
    },
    {
        "id": "train_32779",
        "hints": [
            {
                "zh": "小永远"
            }
        ],
        "zh": "播放小永远",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32779.wav"
    },
    {
        "id": "train_32780",
        "hints": [
            {
                "zh": "姚贝娜"
            }
        ],
        "zh": "姚贝娜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32780.wav"
    },
    {
        "id": "train_32781",
        "hints": [
            {
                "zh": "路太远"
            }
        ],
        "zh": "播放一首路太远",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32781.wav"
    },
    {
        "id": "train_32782",
        "hints": [
            {
                "zh": "像我这样的人"
            }
        ],
        "zh": "请播放像我这样的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32782.wav"
    },
    {
        "id": "train_32783",
        "hints": [
            {
                "zh": "像我这样的人"
            }
        ],
        "zh": "请播放像我这样的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32783.wav"
    },
    {
        "id": "train_32784",
        "hints": [
            {
                "zh": "流行"
            }
        ],
        "zh": "播放流行歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32784.wav"
    },
    {
        "id": "train_32785",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32785.wav"
    },
    {
        "id": "train_32786",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32786.wav"
    },
    {
        "id": "train_32787",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放一首体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32787.wav"
    },
    {
        "id": "train_32788",
        "hints": [
            {
                "zh": "俞雯雯"
            },
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "请为我播放一首俞雯雯的体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32788.wav"
    },
    {
        "id": "train_32789",
        "hints": [
            {
                "zh": "东盛粮油批发市场"
            }
        ],
        "zh": "东盛粮油批发市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32789.wav"
    },
    {
        "id": "train_32790",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "给10086打电话你好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32790.wav"
    },
    {
        "id": "train_32791",
        "hints": [
            {
                "zh": "无锡东南大学分校"
            }
        ],
        "zh": "帮我找无锡东南大学分校",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32791.wav"
    },
    {
        "id": "train_32792",
        "hints": [
            {
                "zh": "13400000807"
            }
        ],
        "zh": "呼叫13400000807",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32792.wav"
    },
    {
        "id": "train_32793",
        "hints": [
            {
                "zh": "东平人民医院"
            }
        ],
        "zh": "东平人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32793.wav"
    },
    {
        "id": "train_32794",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛之谦"
            }
        ],
        "zh": "听薛之谦的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32794.wav"
    },
    {
        "id": "train_32795",
        "hints": [
            {
                "zh": "月亮湾大桥"
            }
        ],
        "zh": "月亮湾大桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32795.wav"
    },
    {
        "id": "train_32796",
        "hints": [
            {
                "zh": "中山市沙溪镇"
            }
        ],
        "zh": "中山市沙溪镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32796.wav"
    },
    {
        "id": "train_32797",
        "hints": [
            {
                "zh": "中山市沙溪镇乐群小学西北70米"
            }
        ],
        "zh": "中山市沙溪镇乐群小学西北70米",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32797.wav"
    },
    {
        "id": "train_32798",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车东站"
            }
        ],
        "zh": "去火车东站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32798.wav"
    },
    {
        "id": "train_32799",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "播放儿歌吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32799.wav"
    },
    {
        "id": "train_32800",
        "hints": [
            {
                "zh": "菏泽中医医院"
            }
        ],
        "zh": "导航到菏泽中医医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32800.wav"
    },
    {
        "id": "train_32801",
        "hints": [
            {
                "zh": "儋州司法局"
            }
        ],
        "zh": "儋州司法局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32801.wav"
    },
    {
        "id": "train_32802",
        "hints": [
            {
                "zh": "德阳市"
            },
            {
                "zh": "沈阳市"
            }
        ],
        "zh": "德阳市沈阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32802.wav"
    },
    {
        "id": "train_32803",
        "hints": [
            {
                "zh": "串烧"
            }
        ],
        "zh": "我想听串烧歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32803.wav"
    },
    {
        "id": "train_32804",
        "hints": [
            {
                "zh": "串烧"
            }
        ],
        "zh": "播放串烧类型的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32804.wav"
    },
    {
        "id": "train_32805",
        "hints": [
            {
                "zh": "串烧"
            }
        ],
        "zh": "播放串烧歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32805.wav"
    },
    {
        "id": "train_32806",
        "hints": [
            {
                "zh": "北堰幼儿园"
            }
        ],
        "zh": "北堰幼儿园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32806.wav"
    },
    {
        "id": "train_32807",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "打电话给661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32807.wav"
    },
    {
        "id": "train_32808",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "打电话给661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32808.wav"
    },
    {
        "id": "train_32809",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布"
            }
        ],
        "zh": "阿布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32809.wav"
    },
    {
        "id": "train_32810",
        "hints": [
            {
                "zh": "669"
            }
        ],
        "zh": "电话给669",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32810.wav"
    },
    {
        "id": "train_32811",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "打电话给663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32811.wav"
    },
    {
        "id": "train_32812",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "你好零度我想听远走高飞这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32812.wav"
    },
    {
        "id": "train_32813",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "我想听广东爱情故事这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32813.wav"
    },
    {
        "id": "train_32814",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐旻"
            }
        ],
        "zh": "乐旻",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32814.wav"
    },
    {
        "id": "train_32815",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶一茜"
            }
        ],
        "zh": "叶一茜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32815.wav"
    },
    {
        "id": "train_32816",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32816.wav"
    },
    {
        "id": "train_32817",
        "hints": [
            {
                "zh": "大王"
            }
        ],
        "zh": "大王",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32817.wav"
    },
    {
        "id": "train_32818",
        "hints": [
            {
                "zh": "民歌"
            }
        ],
        "zh": "来民歌吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32818.wav"
    },
    {
        "id": "train_32819",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我要听刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32819.wav"
    },
    {
        "id": "train_32820",
        "hints": [
            {
                "zh": "漂洋过海来看你"
            }
        ],
        "zh": "听一首漂洋过海来看你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32820.wav"
    },
    {
        "id": "train_32821",
        "hints": [
            {
                "zh": "繁荣街"
            }
        ],
        "zh": "繁荣街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32821.wav"
    },
    {
        "id": "train_32822",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻轻的二人台"
            }
        ],
        "zh": "唱一首轻轻的二人台",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32822.wav"
    },
    {
        "id": "train_32823",
        "hints": [
            {
                "zh": "芊芊"
            }
        ],
        "zh": "来一首芊芊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32823.wav"
    },
    {
        "id": "train_32824",
        "hints": [
            {
                "zh": "听听二人台"
            }
        ],
        "zh": "来一首听听二人台",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32824.wav"
    },
    {
        "id": "train_32825",
        "hints": [
            {
                "zh": "周玥"
            },
            {
                "zh": "再见"
            }
        ],
        "zh": "周玥的再见",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32825.wav"
    },
    {
        "id": "train_32826",
        "hints": [
            {
                "zh": "张震岳"
            },
            {
                "zh": "再见"
            }
        ],
        "zh": "张震岳的再见",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32826.wav"
    },
    {
        "id": "train_32827",
        "hints": [
            {
                "zh": "再见"
            }
        ],
        "zh": "歌曲再见",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32827.wav"
    },
    {
        "id": "train_32828",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛阿敏"
            }
        ],
        "zh": "请给我播放毛阿敏的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32828.wav"
    },
    {
        "id": "train_32829",
        "hints": [
            {
                "zh": "668161"
            }
        ],
        "zh": "请给我拨打668161",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32829.wav"
    },
    {
        "id": "train_32830",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥林匹克花园"
            }
        ],
        "zh": "我想去奥林匹克花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32830.wav"
    },
    {
        "id": "train_32831",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "我想听一首儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32831.wav"
    },
    {
        "id": "train_32832",
        "hints": [
            {
                "zh": "15900005121"
            }
        ],
        "zh": "15900005121",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32832.wav"
    },
    {
        "id": "train_32833",
        "hints": [
            {
                "zh": "贺兰供电局"
            }
        ],
        "zh": "导航贺兰供电局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32833.wav"
    },
    {
        "id": "train_32834",
        "hints": [
            {
                "zh": "斑马"
            }
        ],
        "zh": "放斑马",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32834.wav"
    },
    {
        "id": "train_32835",
        "hints": [
            {
                "zh": "桃花山街银座佳驿"
            }
        ],
        "zh": "桃花山街银座佳驿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32835.wav"
    },
    {
        "id": "train_32836",
        "hints": [
            {
                "zh": "桃花山街银座佳驿酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航到桃花山街银座佳驿酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32836.wav"
    },
    {
        "id": "train_32837",
        "hints": [
            {
                "zh": "今生的唯一"
            }
        ],
        "zh": "放一首今生的唯一",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32837.wav"
    },
    {
        "id": "train_32838",
        "hints": [
            {
                "zh": "不一样"
            }
        ],
        "zh": "你可以给我来一首不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32838.wav"
    },
    {
        "id": "train_32839",
        "hints": [
            {
                "zh": "王绎龙"
            }
        ],
        "zh": "放王绎龙的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32839.wav"
    },
    {
        "id": "train_32840",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁静茹"
            },
            {
                "zh": "问"
            }
        ],
        "zh": "放一首梁静茹的问",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32840.wav"
    },
    {
        "id": "train_32841",
        "hints": [
            {
                "zh": "到清晨"
            }
        ],
        "zh": "请为我播放到清晨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32841.wav"
    },
    {
        "id": "train_32842",
        "hints": [
            {
                "zh": "大清贼"
            }
        ],
        "zh": "请为我播放大清贼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32842.wav"
    },
    {
        "id": "train_32843",
        "hints": [
            {
                "zh": "到心贼"
            }
        ],
        "zh": "请为我播放歌曲到心贼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32843.wav"
    },
    {
        "id": "train_32844",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放黑龙的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32844.wav"
    },
    {
        "id": "train_32845",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦铺镇"
            }
        ],
        "zh": "导航到厦铺镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32845.wav"
    },
    {
        "id": "train_32846",
        "hints": [
            {
                "zh": "下浦郑村"
            }
        ],
        "zh": "导航到下浦郑村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32846.wav"
    },
    {
        "id": "train_32847",
        "hints": [
            {
                "zh": "车管所"
            }
        ],
        "zh": "我要去车管所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32847.wav"
    },
    {
        "id": "train_32848",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙缘大酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要去龙缘大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32848.wav"
    },
    {
        "id": "train_32849",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            }
        ],
        "zh": "听那英的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32849.wav"
    },
    {
        "id": "train_32850",
        "hints": [
            {
                "zh": "一笑而过"
            }
        ],
        "zh": "一笑而过",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32850.wav"
    },
    {
        "id": "train_32851",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙华"
            }
        ],
        "zh": "去龙华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32851.wav"
    },
    {
        "id": "train_32852",
        "hints": [
            {
                "zh": "前陈铁通公司"
            }
        ],
        "zh": "请给我导前陈铁通公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32852.wav"
    },
    {
        "id": "train_32853",
        "hints": [
            {
                "zh": "全程铁通营业厅"
            }
        ],
        "zh": "全程铁通营业厅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32853.wav"
    },
    {
        "id": "train_32854",
        "hints": [
            {
                "zh": "虔诚铁通营业厅"
            }
        ],
        "zh": "虔诚铁通营业厅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32854.wav"
    },
    {
        "id": "train_32855",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600002841"
            }
        ],
        "zh": "拨打18600002841",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32855.wav"
    },
    {
        "id": "train_32856",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱得太多"
            }
        ],
        "zh": "我要听爱得太多",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32856.wav"
    },
    {
        "id": "train_32857",
        "hints": [
            {
                "zh": "宣化区义圣宫"
            }
        ],
        "zh": "把导航宣化区义圣宫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32857.wav"
    },
    {
        "id": "train_32858",
        "hints": [
            {
                "zh": "宣化诚品世家"
            }
        ],
        "zh": "给我导航宣化诚品世家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32858.wav"
    },
    {
        "id": "train_32859",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有你的陪伴"
            }
        ],
        "zh": "没有你的陪伴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32859.wav"
    },
    {
        "id": "train_32860",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有你的陪伴我好孤单"
            }
        ],
        "zh": "没有你的陪伴我好孤单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32860.wav"
    },
    {
        "id": "train_32861",
        "hints": [
            {
                "zh": "男人就是累"
            }
        ],
        "zh": "男人就是累",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32861.wav"
    },
    {
        "id": "train_32862",
        "hints": [
            {
                "zh": "新城王桥骨科医院"
            }
        ],
        "zh": "导航到新城王桥骨科医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32862.wav"
    },
    {
        "id": "train_32863",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春"
            }
        ],
        "zh": "导航去长春",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32863.wav"
    },
    {
        "id": "train_32864",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32864.wav"
    },
    {
        "id": "train_32865",
        "hints": [
            {
                "zh": "13300009090"
            }
        ],
        "zh": "给13300009090打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32865.wav"
    },
    {
        "id": "train_32866",
        "hints": [
            {
                "zh": "13300009090"
            }
        ],
        "zh": "给13300009090打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32866.wav"
    },
    {
        "id": "train_32867",
        "hints": [
            {
                "zh": "东庆路1号"
            }
        ],
        "zh": "导航到东庆路1号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32867.wav"
    },
    {
        "id": "train_32868",
        "hints": [
            {
                "zh": "15200000933"
            }
        ],
        "zh": "拨打15200000933",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32868.wav"
    },
    {
        "id": "train_32869",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍佰"
            }
        ],
        "zh": "播放伍佰的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32869.wav"
    },
    {
        "id": "train_32870",
        "hints": [
            {
                "zh": "走天涯"
            }
        ],
        "zh": "唱一首走天涯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32870.wav"
    },
    {
        "id": "train_32871",
        "hints": [
            {
                "zh": "走天涯"
            }
        ],
        "zh": "一首走天涯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32871.wav"
    },
    {
        "id": "train_32872",
        "hints": [
            {
                "zh": "走天涯"
            }
        ],
        "zh": "走天涯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32872.wav"
    },
    {
        "id": "train_32873",
        "hints": [
            {
                "zh": "开心桌球龙华店"
            }
        ],
        "zh": "导航到开心桌球龙华店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32873.wav"
    },
    {
        "id": "train_32874",
        "hints": [
            {
                "zh": "1555000065009"
            }
        ],
        "zh": "打电话给1555000065009",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32874.wav"
    },
    {
        "id": "train_32875",
        "hints": [
            {
                "zh": "15500006009"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15500006009",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32875.wav"
    },
    {
        "id": "train_32876",
        "hints": [
            {
                "zh": "全世界都知道我爱你"
            }
        ],
        "zh": "来一首让全世界都知道我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32876.wav"
    },
    {
        "id": "train_32877",
        "hints": [
            {
                "zh": "全世界都知道我爱你"
            }
        ],
        "zh": "搜索一首让全世界都知道我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32877.wav"
    },
    {
        "id": "train_32878",
        "hints": [
            {
                "zh": "童话"
            }
        ],
        "zh": "你好请帮我播放一首童话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32878.wav"
    },
    {
        "id": "train_32879",
        "hints": [
            {
                "zh": "童话镇"
            }
        ],
        "zh": "请帮我播放一首童话镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32879.wav"
    },
    {
        "id": "train_32880",
        "hints": [
            {
                "zh": "童话镇"
            }
        ],
        "zh": "请帮我播放一首童话镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32880.wav"
    },
    {
        "id": "train_32881",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯山区河沙镇镇政府"
            }
        ],
        "zh": "邯山区河沙镇镇政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32881.wav"
    },
    {
        "id": "train_32882",
        "hints": [
            {
                "zh": "有名"
            }
        ],
        "zh": "有名",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32882.wav"
    },
    {
        "id": "train_32883",
        "hints": [
            {
                "zh": "地铁站"
            }
        ],
        "zh": "地铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32883.wav"
    },
    {
        "id": "train_32884",
        "hints": [
            {
                "zh": "宏学路"
            }
        ],
        "zh": "驶入宏学路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32884.wav"
    },
    {
        "id": "train_32885",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都第三人民医院"
            }
        ],
        "zh": "成都第三人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32885.wav"
    },
    {
        "id": "train_32886",
        "hints": [
            {
                "zh": "537621"
            }
        ],
        "zh": "打电话给537621",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32886.wav"
    },
    {
        "id": "train_32887",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600008434"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13600008434",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32887.wav"
    },
    {
        "id": "train_32888",
        "hints": [
            {
                "zh": "临沂五金城"
            }
        ],
        "zh": "我要去临沂五金城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32888.wav"
    },
    {
        "id": "train_32889",
        "hints": [
            {
                "zh": "临沂五金城"
            }
        ],
        "zh": "我要去临沂五金城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32889.wav"
    },
    {
        "id": "train_32890",
        "hints": [
            {
                "zh": "开发区昆仑山大酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要回开发区昆仑山大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32890.wav"
    },
    {
        "id": "train_32891",
        "hints": [
            {
                "zh": "659099"
            }
        ],
        "zh": "拨打659099",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32891.wav"
    },
    {
        "id": "train_32892",
        "hints": [
            {
                "zh": "659099"
            }
        ],
        "zh": "呼叫659099",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32892.wav"
    },
    {
        "id": "train_32893",
        "hints": [
            {
                "zh": "漂亮广场"
            }
        ],
        "zh": "导航至漂亮广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32893.wav"
    },
    {
        "id": "train_32894",
        "hints": [
            {
                "zh": "762"
            }
        ],
        "zh": "打电话给762",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32894.wav"
    },
    {
        "id": "train_32895",
        "hints": [
            {
                "zh": "760"
            }
        ],
        "zh": "打电话给760",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32895.wav"
    },
    {
        "id": "train_32896",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32896.wav"
    },
    {
        "id": "train_32897",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32897.wav"
    },
    {
        "id": "train_32898",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            },
            {
                "zh": "西海情歌"
            }
        ],
        "zh": "刀郎的西海情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32898.wav"
    },
    {
        "id": "train_32899",
        "hints": [
            {
                "zh": "石拐区"
            }
        ],
        "zh": "去石拐区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32899.wav"
    },
    {
        "id": "train_32900",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32900.wav"
    },
    {
        "id": "train_32901",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东济宁"
            }
        ],
        "zh": "导航到山东济宁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32901.wav"
    },
    {
        "id": "train_32902",
        "hints": [
            {
                "zh": "马可"
            }
        ],
        "zh": "马可",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32902.wav"
    },
    {
        "id": "train_32903",
        "hints": [
            {
                "zh": "question"
            }
        ],
        "zh": "来首question",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32903.wav"
    },
    {
        "id": "train_32904",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨家成"
            }
        ],
        "zh": "播放杨家成吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32904.wav"
    },
    {
        "id": "train_32905",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32905.wav"
    },
    {
        "id": "train_32906",
        "hints": [
            {
                "zh": "行政服务大厅"
            }
        ],
        "zh": "我要去行政服务大厅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32906.wav"
    },
    {
        "id": "train_32907",
        "hints": [
            {
                "zh": "行政服务中心"
            }
        ],
        "zh": "行政服务中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32907.wav"
    },
    {
        "id": "train_32908",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            }
        ],
        "zh": "那一歌手那英",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32908.wav"
    },
    {
        "id": "train_32909",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            }
        ],
        "zh": "歌手那英",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32909.wav"
    },
    {
        "id": "train_32910",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙梅子"
            },
            {
                "zh": "农民"
            }
        ],
        "zh": "龙梅子歌首农民",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32910.wav"
    },
    {
        "id": "train_32911",
        "hints": [
            {
                "zh": "元山村"
            }
        ],
        "zh": "去元山村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32911.wav"
    },
    {
        "id": "train_32912",
        "hints": [
            {
                "zh": "大庆"
            }
        ],
        "zh": "导航去大庆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32912.wav"
    },
    {
        "id": "train_32913",
        "hints": [
            {
                "zh": "556"
            }
        ],
        "zh": "呼叫556",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32913.wav"
    },
    {
        "id": "train_32914",
        "hints": [
            {
                "zh": "王电力"
            }
        ],
        "zh": "呼叫王电力",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32914.wav"
    },
    {
        "id": "train_32915",
        "hints": [
            {
                "zh": "公共厕所"
            }
        ],
        "zh": "我想去公共厕所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32915.wav"
    },
    {
        "id": "train_32916",
        "hints": [
            {
                "zh": "北站"
            }
        ],
        "zh": "去北站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32916.wav"
    },
    {
        "id": "train_32917",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳龙之梦"
            }
        ],
        "zh": "我要去沈阳龙之梦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32917.wav"
    },
    {
        "id": "train_32918",
        "hints": [
            {
                "zh": "天使"
            }
        ],
        "zh": "天使",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32918.wav"
    },
    {
        "id": "train_32919",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹阳小区"
            }
        ],
        "zh": "丹阳小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32919.wav"
    },
    {
        "id": "train_32920",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙梅子"
            }
        ],
        "zh": "播放龙梅子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32920.wav"
    },
    {
        "id": "train_32921",
        "hints": [
            {
                "zh": "闽南"
            },
            {
                "zh": "欢喜就好"
            }
        ],
        "zh": "请播放闽南歌曲欢喜就好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32921.wav"
    },
    {
        "id": "train_32922",
        "hints": [
            {
                "zh": "祝我生日快乐"
            }
        ],
        "zh": "来首祝我生日快乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32922.wav"
    },
    {
        "id": "train_32923",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            },
            {
                "zh": "祝我生日快乐"
            }
        ],
        "zh": "来首周杰伦的祝我生日快乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32923.wav"
    },
    {
        "id": "train_32924",
        "hints": [
            {
                "zh": "退后"
            }
        ],
        "zh": "来首退后",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32924.wav"
    },
    {
        "id": "train_32925",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都西站"
            }
        ],
        "zh": "成都西站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32925.wav"
    },
    {
        "id": "train_32926",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都西站"
            }
        ],
        "zh": "成都西站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32926.wav"
    },
    {
        "id": "train_32927",
        "hints": [
            {
                "zh": "6604"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6604",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32927.wav"
    },
    {
        "id": "train_32928",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32928.wav"
    },
    {
        "id": "train_32929",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32929.wav"
    },
    {
        "id": "train_32930",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "导航去深圳前一你好导航去深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32930.wav"
    },
    {
        "id": "train_32931",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32931.wav"
    },
    {
        "id": "train_32932",
        "hints": [
            {
                "zh": "桔坑窑"
            }
        ],
        "zh": "桔坑窑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32932.wav"
    },
    {
        "id": "train_32933",
        "hints": [
            {
                "zh": "桔梗谣"
            }
        ],
        "zh": "桔梗谣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32933.wav"
    },
    {
        "id": "train_32934",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦皇岛燕山大学"
            }
        ],
        "zh": "去秦皇岛燕山大学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32934.wav"
    },
    {
        "id": "train_32935",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕山大学"
            }
        ],
        "zh": "去燕山大学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32935.wav"
    },
    {
        "id": "train_32936",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            },
            {
                "zh": "默"
            }
        ],
        "zh": "听一首那英的默",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32936.wav"
    },
    {
        "id": "train_32937",
        "hints": [
            {
                "zh": "6000017"
            }
        ],
        "zh": "我要打电话给6000017",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32937.wav"
    },
    {
        "id": "train_32938",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓬壶镇丽里村"
            }
        ],
        "zh": "导航到蓬壶镇丽里村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32938.wav"
    },
    {
        "id": "train_32939",
        "hints": [
            {
                "zh": "主耶稣"
            }
        ],
        "zh": "唱一个主耶稣的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32939.wav"
    },
    {
        "id": "train_32940",
        "hints": [
            {
                "zh": "漂洋过海来看你"
            }
        ],
        "zh": "唱一下漂洋过海来看你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32940.wav"
    },
    {
        "id": "train_32941",
        "hints": [
            {
                "zh": "周艳泓"
            },
            {
                "zh": "十字架的爱"
            }
        ],
        "zh": "来一个周艳泓的十字架的爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32941.wav"
    },
    {
        "id": "train_32942",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "去广州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32942.wav"
    },
    {
        "id": "train_32943",
        "hints": [
            {
                "zh": "520"
            },
            {
                "zh": "小八"
            }
        ],
        "zh": "打电话给520小八",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32943.wav"
    },
    {
        "id": "train_32944",
        "hints": [
            {
                "zh": "520"
            }
        ],
        "zh": "打电话给520",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32944.wav"
    },
    {
        "id": "train_32945",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32945.wav"
    },
    {
        "id": "train_32946",
        "hints": [
            {
                "zh": "悟空"
            }
        ],
        "zh": "播放悟空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32946.wav"
    },
    {
        "id": "train_32947",
        "hints": [
            {
                "zh": "泉州市中心"
            }
        ],
        "zh": "导航到泉州市中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32947.wav"
    },
    {
        "id": "train_32948",
        "hints": [
            {
                "zh": "泉州万达广场"
            }
        ],
        "zh": "导航到泉州万达广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32948.wav"
    },
    {
        "id": "train_32949",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉京国际"
            }
        ],
        "zh": "汉京国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32949.wav"
    },
    {
        "id": "train_32950",
        "hints": [
            {
                "zh": "安达市翰尊国际"
            }
        ],
        "zh": "安达市翰尊国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32950.wav"
    },
    {
        "id": "train_32951",
        "hints": [
            {
                "zh": "520"
            }
        ],
        "zh": "电话给520",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32951.wav"
    },
    {
        "id": "train_32952",
        "hints": [
            {
                "zh": "2000047"
            }
        ],
        "zh": "打电话给2000047",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32952.wav"
    },
    {
        "id": "train_32953",
        "hints": [
            {
                "zh": "2000047"
            }
        ],
        "zh": "打电话2000047",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32953.wav"
    },
    {
        "id": "train_32954",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵家堡高速公路出口"
            }
        ],
        "zh": "赵家堡高速公路出口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32954.wav"
    },
    {
        "id": "train_32955",
        "hints": [
            {
                "zh": "经七路35号院"
            }
        ],
        "zh": "请导航经七路35号院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32955.wav"
    },
    {
        "id": "train_32956",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32956.wav"
    },
    {
        "id": "train_32957",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "广东爱情故事的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32957.wav"
    },
    {
        "id": "train_32958",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32958.wav"
    },
    {
        "id": "train_32959",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛之谦"
            }
        ],
        "zh": "播放薛之谦之歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32959.wav"
    },
    {
        "id": "train_32960",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛之谦"
            }
        ],
        "zh": "播放薛之谦的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32960.wav"
    },
    {
        "id": "train_32961",
        "hints": [
            {
                "zh": "人在旅途"
            }
        ],
        "zh": "音乐人在旅途",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32961.wav"
    },
    {
        "id": "train_32962",
        "hints": [
            {
                "zh": "不一样"
            }
        ],
        "zh": "不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32962.wav"
    },
    {
        "id": "train_32963",
        "hints": [
            {
                "zh": "不一样"
            }
        ],
        "zh": "音乐不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32963.wav"
    },
    {
        "id": "train_32964",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒倒满"
            }
        ],
        "zh": "把酒倒满音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32964.wav"
    },
    {
        "id": "train_32965",
        "hints": [
            {
                "zh": "同一个家"
            }
        ],
        "zh": "同一个家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32965.wav"
    },
    {
        "id": "train_32966",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我打电话回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32966.wav"
    },
    {
        "id": "train_32967",
        "hints": [
            {
                "zh": "对着月亮说爱你"
            }
        ],
        "zh": "对着月亮说爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32967.wav"
    },
    {
        "id": "train_32968",
        "hints": [
            {
                "zh": "对着月亮说爱你"
            }
        ],
        "zh": "对着月亮说爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32968.wav"
    },
    {
        "id": "train_32969",
        "hints": [
            {
                "zh": "对着月亮说爱你"
            }
        ],
        "zh": "对着月亮说爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32969.wav"
    },
    {
        "id": "train_32970",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "去深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32970.wav"
    },
    {
        "id": "train_32971",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈瑞"
            }
        ],
        "zh": "给我放陈瑞的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32971.wav"
    },
    {
        "id": "train_32972",
        "hints": [
            {
                "zh": "想你我想了那么久"
            }
        ],
        "zh": "给我搜歌曲想你我想了那么久",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32972.wav"
    },
    {
        "id": "train_32973",
        "hints": [
            {
                "zh": "等你等了那么久"
            }
        ],
        "zh": "给我搜等你等了那么久",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32973.wav"
    },
    {
        "id": "train_32974",
        "hints": [
            {
                "zh": "想着你亲爱的"
            }
        ],
        "zh": "想着你亲爱的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32974.wav"
    },
    {
        "id": "train_32975",
        "hints": [
            {
                "zh": "想着你亲爱的"
            }
        ],
        "zh": "给我搜歌曲想着你亲爱的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32975.wav"
    },
    {
        "id": "train_32976",
        "hints": [
            {
                "zh": "想着你亲爱的"
            }
        ],
        "zh": "给我刀想着你亲爱的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32976.wav"
    },
    {
        "id": "train_32977",
        "hints": [
            {
                "zh": "王群"
            }
        ],
        "zh": "王群",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32977.wav"
    },
    {
        "id": "train_32978",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "拨打662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32978.wav"
    },
    {
        "id": "train_32979",
        "hints": [
            {
                "zh": "淄博六中"
            }
        ],
        "zh": "淄博六中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32979.wav"
    },
    {
        "id": "train_32980",
        "hints": [
            {
                "zh": "童安格"
            },
            {
                "zh": "借我一点爱"
            }
        ],
        "zh": "童安格的借我一点爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32980.wav"
    },
    {
        "id": "train_32981",
        "hints": [
            {
                "zh": "周华健"
            }
        ],
        "zh": "放周华健的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32981.wav"
    },
    {
        "id": "train_32982",
        "hints": [
            {
                "zh": "童安格"
            },
            {
                "zh": "借我一点爱"
            }
        ],
        "zh": "播放童安格的借我一点爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32982.wav"
    },
    {
        "id": "train_32983",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻音乐"
            }
        ],
        "zh": "轻音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32983.wav"
    },
    {
        "id": "train_32984",
        "hints": [
            {
                "zh": "古筝"
            }
        ],
        "zh": "古筝音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32984.wav"
    },
    {
        "id": "train_32985",
        "hints": [
            {
                "zh": "汽车城"
            }
        ],
        "zh": "许状态汽车城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32985.wav"
    },
    {
        "id": "train_32986",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳池县人民法院"
            }
        ],
        "zh": "把岳池县人民法院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32986.wav"
    },
    {
        "id": "train_32987",
        "hints": [
            {
                "zh": "洋葱"
            }
        ],
        "zh": "放洋葱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32987.wav"
    },
    {
        "id": "train_32988",
        "hints": [
            {
                "zh": "18700005363"
            }
        ],
        "zh": "拨打18700005363",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32988.wav"
    },
    {
        "id": "train_32989",
        "hints": [
            {
                "zh": "南村镇"
            }
        ],
        "zh": "到南村镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32989.wav"
    },
    {
        "id": "train_32990",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32990.wav"
    },
    {
        "id": "train_32991",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰传奇"
            }
        ],
        "zh": "播放凤凰传奇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32991.wav"
    },
    {
        "id": "train_32992",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱的太寂寞"
            }
        ],
        "zh": "爱的太寂寞请播放",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32992.wav"
    },
    {
        "id": "train_32993",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱勇"
            }
        ],
        "zh": "打电话给朱勇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32993.wav"
    },
    {
        "id": "train_32994",
        "hints": [
            {
                "zh": "住永"
            }
        ],
        "zh": "打电话给住永",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32994.wav"
    },
    {
        "id": "train_32995",
        "hints": [
            {
                "zh": "小西门"
            }
        ],
        "zh": "导航到小西门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32995.wav"
    },
    {
        "id": "train_32996",
        "hints": [
            {
                "zh": "62217"
            }
        ],
        "zh": "呼叫62217",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32996.wav"
    },
    {
        "id": "train_32997",
        "hints": [
            {
                "zh": "62217"
            }
        ],
        "zh": "呼叫62217",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32997.wav"
    },
    {
        "id": "train_32998",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32998.wav"
    },
    {
        "id": "train_32999",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五的月亮"
            }
        ],
        "zh": "十五的月亮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_32999.wav"
    },
    {
        "id": "train_33000",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五的月亮"
            }
        ],
        "zh": "十五的月亮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33000.wav"
    },
    {
        "id": "train_33001",
        "hints": [
            {
                "zh": "15100003511"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话15100003511",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33001.wav"
    },
    {
        "id": "train_33002",
        "hints": [
            {
                "zh": "晋阳街"
            }
        ],
        "zh": "我要去晋阳街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33002.wav"
    },
    {
        "id": "train_33003",
        "hints": [
            {
                "zh": "151"
            }
        ],
        "zh": "打电话给151",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33003.wav"
    },
    {
        "id": "train_33004",
        "hints": [
            {
                "zh": "15200002881"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15200002881",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33004.wav"
    },
    {
        "id": "train_33005",
        "hints": [
            {
                "zh": "松山村"
            }
        ],
        "zh": "松山村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33005.wav"
    },
    {
        "id": "train_33006",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐乡大道"
            }
        ],
        "zh": "导航到乐乡大道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33006.wav"
    },
    {
        "id": "train_33007",
        "hints": [
            {
                "zh": "松滋市步行街"
            }
        ],
        "zh": "导航到松滋市步行街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33007.wav"
    },
    {
        "id": "train_33008",
        "hints": [
            {
                "zh": "师惠坊"
            }
        ],
        "zh": "去师惠坊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33008.wav"
    },
    {
        "id": "train_33009",
        "hints": [
            {
                "zh": "王祖蓝"
            }
        ],
        "zh": "打电话给王祖蓝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33009.wav"
    },
    {
        "id": "train_33010",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "来一首dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33010.wav"
    },
    {
        "id": "train_33011",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "来一首dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33011.wav"
    },
    {
        "id": "train_33012",
        "hints": [
            {
                "zh": "的士高"
            }
        ],
        "zh": "来一首的士高",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33012.wav"
    },
    {
        "id": "train_33013",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥在飞"
            }
        ],
        "zh": "播放一首哥在飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33013.wav"
    },
    {
        "id": "train_33014",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "播放一首一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33014.wav"
    },
    {
        "id": "train_33015",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "播放一首一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33015.wav"
    },
    {
        "id": "train_33016",
        "hints": [
            {
                "zh": "小姑娘"
            }
        ],
        "zh": "小姑娘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33016.wav"
    },
    {
        "id": "train_33017",
        "hints": [
            {
                "zh": "小姑娘"
            }
        ],
        "zh": "小姑娘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33017.wav"
    },
    {
        "id": "train_33018",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥市"
            }
        ],
        "zh": "回合肥市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33018.wav"
    },
    {
        "id": "train_33019",
        "hints": [
            {
                "zh": "大龙洞殡仪馆"
            }
        ],
        "zh": "大龙洞殡仪馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33019.wav"
    },
    {
        "id": "train_33020",
        "hints": [
            {
                "zh": "仁化县"
            }
        ],
        "zh": "仁化县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33020.wav"
    },
    {
        "id": "train_33021",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟梅"
            }
        ],
        "zh": "给我呼叫钟梅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33021.wav"
    },
    {
        "id": "train_33022",
        "hints": [
            {
                "zh": "美达酒店"
            },
            {
                "zh": "华美达酒店"
            }
        ],
        "zh": "美达酒店给我导华美达酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33022.wav"
    },
    {
        "id": "train_33023",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33023.wav"
    },
    {
        "id": "train_33024",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴老大"
            }
        ],
        "zh": "拨打吴老大",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33024.wav"
    },
    {
        "id": "train_33025",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京银行虹口支行"
            }
        ],
        "zh": "我要去南京银行虹口支行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33025.wav"
    },
    {
        "id": "train_33026",
        "hints": [
            {
                "zh": "星展银行大厦"
            }
        ],
        "zh": "我要去星展银行大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33026.wav"
    },
    {
        "id": "train_33027",
        "hints": [
            {
                "zh": "停电"
            }
        ],
        "zh": "播放停电",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33027.wav"
    },
    {
        "id": "train_33028",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "播放体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33028.wav"
    },
    {
        "id": "train_33029",
        "hints": [
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "我想听差一步",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33029.wav"
    },
    {
        "id": "train_33030",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖山村"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到湖山村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33030.wav"
    },
    {
        "id": "train_33031",
        "hints": [
            {
                "zh": "泉州市湖山村"
            }
        ],
        "zh": "导航到泉州市湖山村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33031.wav"
    },
    {
        "id": "train_33032",
        "hints": [
            {
                "zh": "秋天不回来"
            }
        ],
        "zh": "播放一首秋天不回来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33032.wav"
    },
    {
        "id": "train_33033",
        "hints": [
            {
                "zh": "王强"
            },
            {
                "zh": "秋天不回来"
            }
        ],
        "zh": "播放王强的秋天不回来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33033.wav"
    },
    {
        "id": "train_33034",
        "hints": [
            {
                "zh": "王强"
            },
            {
                "zh": "秋天不回来"
            }
        ],
        "zh": "播放王强的秋天不回来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33034.wav"
    },
    {
        "id": "train_33035",
        "hints": [
            {
                "zh": "胤隆汇"
            }
        ],
        "zh": "我要去胤隆汇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33035.wav"
    },
    {
        "id": "train_33036",
        "hints": [
            {
                "zh": "新年"
            }
        ],
        "zh": "我想听新年歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33036.wav"
    },
    {
        "id": "train_33037",
        "hints": [
            {
                "zh": "新年"
            }
        ],
        "zh": "我想听新年歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33037.wav"
    },
    {
        "id": "train_33038",
        "hints": [
            {
                "zh": "过年"
            }
        ],
        "zh": "我想听过年歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33038.wav"
    },
    {
        "id": "train_33039",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我想听刘德华的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33039.wav"
    },
    {
        "id": "train_33040",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国年"
            }
        ],
        "zh": "我想听中国年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33040.wav"
    },
    {
        "id": "train_33041",
        "hints": [
            {
                "zh": "开锁"
            }
        ],
        "zh": "打电话给开锁这个",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33041.wav"
    },
    {
        "id": "train_33042",
        "hints": [
            {
                "zh": "可以了"
            }
        ],
        "zh": "我要听可以了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33042.wav"
    },
    {
        "id": "train_33043",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟镇涛"
            }
        ],
        "zh": "我要听钟镇涛的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33043.wav"
    },
    {
        "id": "train_33044",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            }
        ],
        "zh": "我要听郑智化的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33044.wav"
    },
    {
        "id": "train_33045",
        "hints": [
            {
                "zh": "568"
            }
        ],
        "zh": "打电话给568",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33045.wav"
    },
    {
        "id": "train_33046",
        "hints": [
            {
                "zh": "18900000916"
            }
        ],
        "zh": "拨打18900000916电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33046.wav"
    },
    {
        "id": "train_33047",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "导航去澳门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33047.wav"
    },
    {
        "id": "train_33048",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33048.wav"
    },
    {
        "id": "train_33049",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰传奇"
            },
            {
                "zh": "荷塘月色"
            }
        ],
        "zh": "放一个凤凰传奇的荷塘月色",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33049.wav"
    },
    {
        "id": "train_33050",
        "hints": [
            {
                "zh": "荷塘月色"
            },
            {
                "zh": "凤凰传奇"
            }
        ],
        "zh": "荷塘月色凤凰传奇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33050.wav"
    },
    {
        "id": "train_33051",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰传奇"
            },
            {
                "zh": "荷塘月色"
            }
        ],
        "zh": "播放一个凤凰传奇的荷塘月色",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33051.wav"
    },
    {
        "id": "train_33052",
        "hints": [
            {
                "zh": "司美玲"
            }
        ],
        "zh": "拨打司美玲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33052.wav"
    },
    {
        "id": "train_33053",
        "hints": [
            {
                "zh": "慧娜"
            }
        ],
        "zh": "慧娜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33053.wav"
    },
    {
        "id": "train_33054",
        "hints": [
            {
                "zh": "张解"
            }
        ],
        "zh": "张解",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33054.wav"
    },
    {
        "id": "train_33055",
        "hints": [
            {
                "zh": "焦宝如"
            }
        ],
        "zh": "焦宝如",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33055.wav"
    },
    {
        "id": "train_33056",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩崖"
            }
        ],
        "zh": "摩崖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33056.wav"
    },
    {
        "id": "train_33057",
        "hints": [
            {
                "zh": "大左"
            }
        ],
        "zh": "大左",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33057.wav"
    },
    {
        "id": "train_33058",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹安公路"
            }
        ],
        "zh": "曹安公路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33058.wav"
    },
    {
        "id": "train_33059",
        "hints": [
            {
                "zh": "潮枫路"
            }
        ],
        "zh": "导航到潮枫路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33059.wav"
    },
    {
        "id": "train_33060",
        "hints": [
            {
                "zh": "大洲国际龙郡南门"
            }
        ],
        "zh": "大洲国际龙郡南门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33060.wav"
    },
    {
        "id": "train_33061",
        "hints": [
            {
                "zh": "王菲"
            }
        ],
        "zh": "我要王菲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33061.wav"
    },
    {
        "id": "train_33062",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600003849"
            }
        ],
        "zh": "13600003849",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33062.wav"
    },
    {
        "id": "train_33063",
        "hints": [
            {
                "zh": "得意的笑"
            }
        ],
        "zh": "来一首得意的笑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33063.wav"
    },
    {
        "id": "train_33064",
        "hints": [
            {
                "zh": "津源"
            }
        ],
        "zh": "津源",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33064.wav"
    },
    {
        "id": "train_33065",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "导航回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33065.wav"
    },
    {
        "id": "train_33066",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯宾斯基酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要去凯宾斯基酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33066.wav"
    },
    {
        "id": "train_33067",
        "hints": [
            {
                "zh": "南油天安"
            }
        ],
        "zh": "我要到南油天安",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33067.wav"
    },
    {
        "id": "train_33068",
        "hints": [
            {
                "zh": "二水岸佳苑b区"
            }
        ],
        "zh": "二水岸佳苑b区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33068.wav"
    },
    {
        "id": "train_33069",
        "hints": [
            {
                "zh": "水岸佳苑b区"
            }
        ],
        "zh": "水岸佳苑b区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33069.wav"
    },
    {
        "id": "train_33070",
        "hints": [
            {
                "zh": "金桂大道"
            }
        ],
        "zh": "前方路口驶出环岛进入金桂大道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33070.wav"
    },
    {
        "id": "train_33071",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省信阳市"
            }
        ],
        "zh": "河南省信阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33071.wav"
    },
    {
        "id": "train_33072",
        "hints": [
            {
                "zh": "古雷收费站"
            }
        ],
        "zh": "古雷收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33072.wav"
    },
    {
        "id": "train_33073",
        "hints": [
            {
                "zh": "古雷民生银杭"
            }
        ],
        "zh": "古雷民生银杭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33073.wav"
    },
    {
        "id": "train_33074",
        "hints": [
            {
                "zh": "零抢银行"
            }
        ],
        "zh": "零抢银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33074.wav"
    },
    {
        "id": "train_33075",
        "hints": [
            {
                "zh": "古雷民生银杭"
            }
        ],
        "zh": "古雷民生银杭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33075.wav"
    },
    {
        "id": "train_33076",
        "hints": [
            {
                "zh": "67009"
            }
        ],
        "zh": "打67009",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33076.wav"
    },
    {
        "id": "train_33077",
        "hints": [
            {
                "zh": "6999"
            }
        ],
        "zh": "拨打6999",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33077.wav"
    },
    {
        "id": "train_33078",
        "hints": [
            {
                "zh": "后街男孩"
            }
        ],
        "zh": "后街男孩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33078.wav"
    },
    {
        "id": "train_33079",
        "hints": [
            {
                "zh": "后街男孩"
            }
        ],
        "zh": "播放后街男孩的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33079.wav"
    },
    {
        "id": "train_33080",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33080.wav"
    },
    {
        "id": "train_33081",
        "hints": [
            {
                "zh": "凉凉"
            }
        ],
        "zh": "凉凉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33081.wav"
    },
    {
        "id": "train_33082",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "点一首成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33082.wav"
    },
    {
        "id": "train_33083",
        "hints": [
            {
                "zh": "夜色"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首那个夜色",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33083.wav"
    },
    {
        "id": "train_33084",
        "hints": [
            {
                "zh": "小幸运"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首那个小幸运",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33084.wav"
    },
    {
        "id": "train_33085",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉户部巷"
            }
        ],
        "zh": "导航到武汉户部巷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33085.wav"
    },
    {
        "id": "train_33086",
        "hints": [
            {
                "zh": "武昌户部巷"
            }
        ],
        "zh": "导航到武昌户部巷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33086.wav"
    },
    {
        "id": "train_33087",
        "hints": [
            {
                "zh": "绥化市公安局"
            }
        ],
        "zh": "绥化市公安局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33087.wav"
    },
    {
        "id": "train_33088",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33088.wav"
    },
    {
        "id": "train_33089",
        "hints": [
            {
                "zh": "普洱市政府普洱市市政府"
            }
        ],
        "zh": "普洱市政府普洱市市政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33089.wav"
    },
    {
        "id": "train_33090",
        "hints": [
            {
                "zh": "张碧晨"
            },
            {
                "zh": "凉凉"
            }
        ],
        "zh": "我想听张碧晨的凉凉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33090.wav"
    },
    {
        "id": "train_33091",
        "hints": [
            {
                "zh": "张碧晨"
            },
            {
                "zh": "凉凉"
            }
        ],
        "zh": "我想听张碧晨的凉凉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33091.wav"
    },
    {
        "id": "train_33092",
        "hints": [
            {
                "zh": "张碧晨"
            },
            {
                "zh": "杨宗纬"
            },
            {
                "zh": "凉凉"
            }
        ],
        "zh": "我想听张碧晨和杨宗纬的凉凉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33092.wav"
    },
    {
        "id": "train_33093",
        "hints": [
            {
                "zh": "金城小学"
            }
        ],
        "zh": "搜索离金城小学最近的道路最快越好我不着急你着什么急啊好了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33093.wav"
    },
    {
        "id": "train_33094",
        "hints": [
            {
                "zh": "先生"
            }
        ],
        "zh": "麻烦呼叫先生",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33094.wav"
    },
    {
        "id": "train_33095",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸老爸"
            }
        ],
        "zh": "呼叫爸老爸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33095.wav"
    },
    {
        "id": "train_33096",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "我要听孙露的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33096.wav"
    },
    {
        "id": "train_33097",
        "hints": [
            {
                "zh": "s wallow"
            }
        ],
        "zh": "s wallow的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33097.wav"
    },
    {
        "id": "train_33098",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "我要听孙露的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33098.wav"
    },
    {
        "id": "train_33099",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛阳市"
            }
        ],
        "zh": "导航洛阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33099.wav"
    },
    {
        "id": "train_33100",
        "hints": [
            {
                "zh": "高阳"
            }
        ],
        "zh": "高阳打电话给高阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33100.wav"
    },
    {
        "id": "train_33101",
        "hints": [
            {
                "zh": "羞羞的铁拳"
            }
        ],
        "zh": "我想听羞羞的铁拳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33101.wav"
    },
    {
        "id": "train_33102",
        "hints": [
            {
                "zh": "菏泽市"
            }
        ],
        "zh": "菏泽市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33102.wav"
    },
    {
        "id": "train_33103",
        "hints": [
            {
                "zh": "菏泽火车站"
            }
        ],
        "zh": "菏泽火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33103.wav"
    },
    {
        "id": "train_33104",
        "hints": [
            {
                "zh": "雕花的马鞍"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首雕花的马鞍",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33104.wav"
    },
    {
        "id": "train_33105",
        "hints": [
            {
                "zh": "我不一样"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首来首我不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33105.wav"
    },
    {
        "id": "train_33106",
        "hints": [
            {
                "zh": "歌在飞"
            }
        ],
        "zh": "歌在飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33106.wav"
    },
    {
        "id": "train_33107",
        "hints": [
            {
                "zh": "左边"
            }
        ],
        "zh": "我想听左边",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33107.wav"
    },
    {
        "id": "train_33108",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢霆锋"
            }
        ],
        "zh": "我想听谢霆锋的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33108.wav"
    },
    {
        "id": "train_33109",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33109.wav"
    },
    {
        "id": "train_33110",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33110.wav"
    },
    {
        "id": "train_33111",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童医院"
            }
        ],
        "zh": "儿童医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33111.wav"
    },
    {
        "id": "train_33112",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭喜发财"
            }
        ],
        "zh": "播放恭喜发财",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33112.wav"
    },
    {
        "id": "train_33113",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭喜发财"
            }
        ],
        "zh": "播放恭喜发财",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33113.wav"
    },
    {
        "id": "train_33114",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉安市中心医院"
            }
        ],
        "zh": "吉安市中心医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33114.wav"
    },
    {
        "id": "train_33115",
        "hints": [
            {
                "zh": "大壮"
            }
        ],
        "zh": "大壮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33115.wav"
    },
    {
        "id": "train_33116",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰县帝都花园"
            }
        ],
        "zh": "丰县帝都花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33116.wav"
    },
    {
        "id": "train_33117",
        "hints": [
            {
                "zh": "开封县帝都花园"
            }
        ],
        "zh": "开封县帝都花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33117.wav"
    },
    {
        "id": "train_33118",
        "hints": [
            {
                "zh": "不见不散"
            }
        ],
        "zh": "不见不散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33118.wav"
    },
    {
        "id": "train_33119",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东雨神"
            },
            {
                "zh": "广州爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "那个广东雨神的广州爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33119.wav"
    },
    {
        "id": "train_33120",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            }
        ],
        "zh": "播放周杰伦音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33120.wav"
    },
    {
        "id": "train_33121",
        "hints": [
            {
                "zh": "菩萨座前"
            }
        ],
        "zh": "菩萨座前",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33121.wav"
    },
    {
        "id": "train_33122",
        "hints": [
            {
                "zh": "屠杀赚钱"
            }
        ],
        "zh": "屠杀赚钱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33122.wav"
    },
    {
        "id": "train_33123",
        "hints": [
            {
                "zh": "屠杀桌前"
            }
        ],
        "zh": "屠杀桌前",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33123.wav"
    },
    {
        "id": "train_33124",
        "hints": [
            {
                "zh": "菩萨座前"
            }
        ],
        "zh": "菩萨座前",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33124.wav"
    },
    {
        "id": "train_33125",
        "hints": [
            {
                "zh": "菩萨座前"
            }
        ],
        "zh": "菩萨座前",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33125.wav"
    },
    {
        "id": "train_33126",
        "hints": [
            {
                "zh": "沧海一声笑"
            }
        ],
        "zh": "沧海一声笑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33126.wav"
    },
    {
        "id": "train_33127",
        "hints": [
            {
                "zh": "题面"
            }
        ],
        "zh": "题面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33127.wav"
    },
    {
        "id": "train_33128",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "播放前任三插曲体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33128.wav"
    },
    {
        "id": "train_33129",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "歌曲体面选项",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33129.wav"
    },
    {
        "id": "train_33130",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃省庆阳市西峰区"
            }
        ],
        "zh": "甘肃省庆阳市西峰区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33130.wav"
    },
    {
        "id": "train_33131",
        "hints": [
            {
                "zh": "草原"
            }
        ],
        "zh": "草原歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33131.wav"
    },
    {
        "id": "train_33132",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33132.wav"
    },
    {
        "id": "train_33133",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33133.wav"
    },
    {
        "id": "train_33134",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33134.wav"
    },
    {
        "id": "train_33135",
        "hints": [
            {
                "zh": "回家过年"
            }
        ],
        "zh": "回家过年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33135.wav"
    },
    {
        "id": "train_33136",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈桂英"
            }
        ],
        "zh": "打电话给陈桂英",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33136.wav"
    },
    {
        "id": "train_33137",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷波县"
            }
        ],
        "zh": "我要到雷波县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33137.wav"
    },
    {
        "id": "train_33138",
        "hints": [
            {
                "zh": "很爱很爱你"
            }
        ],
        "zh": "唱一首很爱很爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33138.wav"
    },
    {
        "id": "train_33139",
        "hints": [
            {
                "zh": "你爱我像谁"
            }
        ],
        "zh": "播放你爱我像谁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33139.wav"
    },
    {
        "id": "train_33140",
        "hints": [
            {
                "zh": "小桥流水"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首小桥流水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33140.wav"
    },
    {
        "id": "train_33141",
        "hints": [
            {
                "zh": "尽头"
            }
        ],
        "zh": "来一首尽头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33141.wav"
    },
    {
        "id": "train_33142",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑猫警长"
            }
        ],
        "zh": "我要听歌黑猫警长",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33142.wav"
    },
    {
        "id": "train_33143",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33143.wav"
    },
    {
        "id": "train_33144",
        "hints": [
            {
                "zh": "王佳"
            }
        ],
        "zh": "王佳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33144.wav"
    },
    {
        "id": "train_33145",
        "hints": [
            {
                "zh": "翠城馨园"
            }
        ],
        "zh": "导航到翠城馨园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33145.wav"
    },
    {
        "id": "train_33146",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33146.wav"
    },
    {
        "id": "train_33147",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊出没"
            }
        ],
        "zh": "听熊出没歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33147.wav"
    },
    {
        "id": "train_33148",
        "hints": [
            {
                "zh": "13100004075"
            }
        ],
        "zh": "给13100004075打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33148.wav"
    },
    {
        "id": "train_33149",
        "hints": [
            {
                "zh": "市立五院"
            }
        ],
        "zh": "市立五院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33149.wav"
    },
    {
        "id": "train_33150",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "我要听体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33150.wav"
    },
    {
        "id": "train_33151",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "我要听说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33151.wav"
    },
    {
        "id": "train_33152",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你的离去"
            }
        ],
        "zh": "拥抱你的离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33152.wav"
    },
    {
        "id": "train_33153",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你的离去"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "拥抱你的离去dj版",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33153.wav"
    },
    {
        "id": "train_33154",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你的离去"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "拥抱你的离去dj版",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33154.wav"
    },
    {
        "id": "train_33155",
        "hints": [
            {
                "zh": "女儿情"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放女儿情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33155.wav"
    },
    {
        "id": "train_33156",
        "hints": [
            {
                "zh": "走着走着就散了"
            }
        ],
        "zh": "我想走着走着就散了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33156.wav"
    },
    {
        "id": "train_33157",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "来一首我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33157.wav"
    },
    {
        "id": "train_33158",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京市禄口机场"
            }
        ],
        "zh": "导航去南京市禄口机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33158.wav"
    },
    {
        "id": "train_33159",
        "hints": [
            {
                "zh": "大词"
            }
        ],
        "zh": "帮我呼叫大词",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33159.wav"
    },
    {
        "id": "train_33160",
        "hints": [
            {
                "zh": "广饶"
            }
        ],
        "zh": "广饶怎么走啊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33160.wav"
    },
    {
        "id": "train_33161",
        "hints": [
            {
                "zh": "十堰"
            }
        ],
        "zh": "十堰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33161.wav"
    },
    {
        "id": "train_33162",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33162.wav"
    },
    {
        "id": "train_33163",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33163.wav"
    },
    {
        "id": "train_33164",
        "hints": [
            {
                "zh": "金沙广场吉麦隆"
            }
        ],
        "zh": "金沙广场吉麦隆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33164.wav"
    },
    {
        "id": "train_33165",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西大众4s店"
            }
        ],
        "zh": "搜索山西大众4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33165.wav"
    },
    {
        "id": "train_33166",
        "hints": [
            {
                "zh": "行影通"
            }
        ],
        "zh": "去行影通",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33166.wav"
    },
    {
        "id": "train_33167",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡艳君"
            }
        ],
        "zh": "打电话给胡艳君",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33167.wav"
    },
    {
        "id": "train_33168",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐山职业技术学院"
            }
        ],
        "zh": "导航乐山职业技术学院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33168.wav"
    },
    {
        "id": "train_33169",
        "hints": [
            {
                "zh": "6000060"
            }
        ],
        "zh": "给我拨6000060",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33169.wav"
    },
    {
        "id": "train_33170",
        "hints": [
            {
                "zh": "661860"
            }
        ],
        "zh": "接通661860",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33170.wav"
    },
    {
        "id": "train_33171",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰州新区彩虹城"
            }
        ],
        "zh": "兰州新区彩虹城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33171.wav"
    },
    {
        "id": "train_33172",
        "hints": [
            {
                "zh": "760"
            }
        ],
        "zh": "打电话给760",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33172.wav"
    },
    {
        "id": "train_33173",
        "hints": [
            {
                "zh": "都选c"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲都选c",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33173.wav"
    },
    {
        "id": "train_33174",
        "hints": [
            {
                "zh": "有酒今朝醉"
            }
        ],
        "zh": "有酒今朝醉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33174.wav"
    },
    {
        "id": "train_33175",
        "hints": [
            {
                "zh": "九月九的酒"
            }
        ],
        "zh": "播放九月九的酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33175.wav"
    },
    {
        "id": "train_33176",
        "hints": [
            {
                "zh": "别说"
            }
        ],
        "zh": "播放别说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33176.wav"
    },
    {
        "id": "train_33177",
        "hints": [
            {
                "zh": "九月九的酒"
            }
        ],
        "zh": "给我播放九月九的酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33177.wav"
    },
    {
        "id": "train_33178",
        "hints": [
            {
                "zh": "522"
            }
        ],
        "zh": "叫522",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33178.wav"
    },
    {
        "id": "train_33179",
        "hints": [
            {
                "zh": "周力"
            }
        ],
        "zh": "呼叫周力",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33179.wav"
    },
    {
        "id": "train_33180",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆家村三组公交站"
            }
        ],
        "zh": "陆家村三组公交站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33180.wav"
    },
    {
        "id": "train_33181",
        "hints": [
            {
                "zh": "15900000647"
            }
        ],
        "zh": "给15900000647打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33181.wav"
    },
    {
        "id": "train_33182",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹贵东"
            }
        ],
        "zh": "打电话给曹贵东",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33182.wav"
    },
    {
        "id": "train_33183",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘志详"
            }
        ],
        "zh": "的刘志详",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33183.wav"
    },
    {
        "id": "train_33184",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘志详"
            }
        ],
        "zh": "刘志详",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33184.wav"
    },
    {
        "id": "train_33185",
        "hints": [
            {
                "zh": "张严心"
            }
        ],
        "zh": "打电话给张严心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33185.wav"
    },
    {
        "id": "train_33186",
        "hints": [
            {
                "zh": "合正"
            }
        ],
        "zh": "去合正",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33186.wav"
    },
    {
        "id": "train_33187",
        "hints": [
            {
                "zh": "高邑县西富村乡湘粹"
            }
        ],
        "zh": "高邑县西富村乡湘粹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33187.wav"
    },
    {
        "id": "train_33188",
        "hints": [
            {
                "zh": "高邑县西加拉翠翠"
            }
        ],
        "zh": "高邑县西加拉翠翠",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33188.wav"
    },
    {
        "id": "train_33189",
        "hints": [
            {
                "zh": "12大美女"
            }
        ],
        "zh": "播放12大美女的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33189.wav"
    },
    {
        "id": "train_33190",
        "hints": [
            {
                "zh": "米蓝"
            }
        ],
        "zh": "播放米蓝歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33190.wav"
    },
    {
        "id": "train_33191",
        "hints": [
            {
                "zh": "闽南语"
            }
        ],
        "zh": "播放闽南语的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33191.wav"
    },
    {
        "id": "train_33192",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡集镇蔡集医院"
            }
        ],
        "zh": "蔡集镇蔡集医院导航",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33192.wav"
    },
    {
        "id": "train_33193",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱我你就抱抱我"
            }
        ],
        "zh": "播放爱我你就抱抱我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33193.wav"
    },
    {
        "id": "train_33194",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33194.wav"
    },
    {
        "id": "train_33195",
        "hints": [
            {
                "zh": "安德镇"
            }
        ],
        "zh": "导航安德镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33195.wav"
    },
    {
        "id": "train_33196",
        "hints": [
            {
                "zh": "新城1期"
            }
        ],
        "zh": "新城1期",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33196.wav"
    },
    {
        "id": "train_33197",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯郸市赵都新城一期"
            }
        ],
        "zh": "邯郸市赵都新城一期",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33197.wav"
    },
    {
        "id": "train_33198",
        "hints": [
            {
                "zh": "男孩"
            }
        ],
        "zh": "播放男孩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33198.wav"
    },
    {
        "id": "train_33199",
        "hints": [
            {
                "zh": "李娜"
            }
        ],
        "zh": "李娜的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33199.wav"
    },
    {
        "id": "train_33200",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "刀郎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33200.wav"
    },
    {
        "id": "train_33201",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒲巴甲"
            }
        ],
        "zh": "蒲巴甲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33201.wav"
    },
    {
        "id": "train_33202",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒲巴甲"
            }
        ],
        "zh": "蒲巴甲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33202.wav"
    },
    {
        "id": "train_33203",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航去济南火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33203.wav"
    },
    {
        "id": "train_33204",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "拨打661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33204.wav"
    },
    {
        "id": "train_33205",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "拨打661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33205.wav"
    },
    {
        "id": "train_33206",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙头医院"
            }
        ],
        "zh": "导航到龙头医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33206.wav"
    },
    {
        "id": "train_33207",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙头医院"
            }
        ],
        "zh": "导航到龙头医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33207.wav"
    },
    {
        "id": "train_33208",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋件宾"
            }
        ],
        "zh": "请拨打宋件宾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33208.wav"
    },
    {
        "id": "train_33209",
        "hints": [
            {
                "zh": "北山宾馆"
            }
        ],
        "zh": "我要去北山宾馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33209.wav"
    },
    {
        "id": "train_33210",
        "hints": [
            {
                "zh": "华丰汽车凹陷修复"
            }
        ],
        "zh": "我要去华丰汽车凹陷修复",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33210.wav"
    },
    {
        "id": "train_33211",
        "hints": [
            {
                "zh": "汽车凹陷修配厂"
            }
        ],
        "zh": "汽车凹陷修配厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33211.wav"
    },
    {
        "id": "train_33212",
        "hints": [
            {
                "zh": "最炫民族风"
            }
        ],
        "zh": "我想听最炫民族风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33212.wav"
    },
    {
        "id": "train_33213",
        "hints": [
            {
                "zh": "同康路287号"
            }
        ],
        "zh": "同康路287号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33213.wav"
    },
    {
        "id": "train_33214",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京路地铁站"
            }
        ],
        "zh": "北京路地铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33214.wav"
    },
    {
        "id": "train_33215",
        "hints": [
            {
                "zh": "张大伟"
            }
        ],
        "zh": "张大伟的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33215.wav"
    },
    {
        "id": "train_33216",
        "hints": [
            {
                "zh": "张大兵"
            }
        ],
        "zh": "张大兵的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33216.wav"
    },
    {
        "id": "train_33217",
        "hints": [
            {
                "zh": "福田区建丽家私广场"
            }
        ],
        "zh": "搜索福田区建丽家私广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33217.wav"
    },
    {
        "id": "train_33218",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉里建设广场"
            }
        ],
        "zh": "嘉里建设广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33218.wav"
    },
    {
        "id": "train_33219",
        "hints": [
            {
                "zh": "父亲"
            }
        ],
        "zh": "唱一首父亲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33219.wav"
    },
    {
        "id": "train_33220",
        "hints": [
            {
                "zh": "父亲"
            }
        ],
        "zh": "唱一首父亲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33220.wav"
    },
    {
        "id": "train_33221",
        "hints": [
            {
                "zh": "舟曲县"
            }
        ],
        "zh": "导航到舟曲县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33221.wav"
    },
    {
        "id": "train_33222",
        "hints": [
            {
                "zh": "滨州市"
            }
        ],
        "zh": "滨州市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33222.wav"
    },
    {
        "id": "train_33223",
        "hints": [
            {
                "zh": "滨州市滨城区三河湖镇"
            }
        ],
        "zh": "滨州市滨城区三河湖镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33223.wav"
    },
    {
        "id": "train_33224",
        "hints": [
            {
                "zh": "李丽芬"
            },
            {
                "zh": "爱不释手"
            }
        ],
        "zh": "我想听李丽芬的爱不释手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33224.wav"
    },
    {
        "id": "train_33225",
        "hints": [
            {
                "zh": "长汀南站"
            }
        ],
        "zh": "导航去那个长汀南站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33225.wav"
    },
    {
        "id": "train_33226",
        "hints": [
            {
                "zh": "聊城沙洋"
            }
        ],
        "zh": "聊城沙洋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33226.wav"
    },
    {
        "id": "train_33227",
        "hints": [
            {
                "zh": "中级法院"
            }
        ],
        "zh": "中级法院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33227.wav"
    },
    {
        "id": "train_33228",
        "hints": [
            {
                "zh": "于乐"
            }
        ],
        "zh": "播放于乐的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33228.wav"
    },
    {
        "id": "train_33229",
        "hints": [
            {
                "zh": "小三"
            }
        ],
        "zh": "播放小三",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33229.wav"
    },
    {
        "id": "train_33230",
        "hints": [
            {
                "zh": "想着你亲爱的"
            }
        ],
        "zh": "放想着你亲爱的自动歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33230.wav"
    },
    {
        "id": "train_33231",
        "hints": [
            {
                "zh": "小兔子乖乖"
            }
        ],
        "zh": "小兔子乖乖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33231.wav"
    },
    {
        "id": "train_33232",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "我要听小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33232.wav"
    },
    {
        "id": "train_33233",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱情城墙"
            }
        ],
        "zh": "播放爱情城墙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33233.wav"
    },
    {
        "id": "train_33234",
        "hints": [
            {
                "zh": "海生"
            }
        ],
        "zh": "播放海生的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33234.wav"
    },
    {
        "id": "train_33235",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "播放刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33235.wav"
    },
    {
        "id": "train_33236",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡来的左手"
            }
        ],
        "zh": "胡来的左手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33236.wav"
    },
    {
        "id": "train_33237",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡来的左手"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲胡来的左手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33237.wav"
    },
    {
        "id": "train_33238",
        "hints": [
            {
                "zh": "证书龙"
            }
        ],
        "zh": "请接电话证书龙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33238.wav"
    },
    {
        "id": "train_33239",
        "hints": [
            {
                "zh": "茌平"
            }
        ],
        "zh": "导航去茌平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33239.wav"
    },
    {
        "id": "train_33240",
        "hints": [
            {
                "zh": "茌平西环"
            }
        ],
        "zh": "导航去茌平西环",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33240.wav"
    },
    {
        "id": "train_33241",
        "hints": [
            {
                "zh": "茌平西环"
            }
        ],
        "zh": "导航去茌平西环",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33241.wav"
    },
    {
        "id": "train_33242",
        "hints": [
            {
                "zh": "553"
            }
        ],
        "zh": "打电话给553",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33242.wav"
    },
    {
        "id": "train_33243",
        "hints": [
            {
                "zh": "西二环茌平"
            }
        ],
        "zh": "去西二环茌平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33243.wav"
    },
    {
        "id": "train_33244",
        "hints": [
            {
                "zh": "553"
            }
        ],
        "zh": "打电话553",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33244.wav"
    },
    {
        "id": "train_33245",
        "hints": [
            {
                "zh": "553"
            }
        ],
        "zh": "打电话给553",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33245.wav"
    },
    {
        "id": "train_33246",
        "hints": [
            {
                "zh": "553"
            }
        ],
        "zh": "打电话给553",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33246.wav"
    },
    {
        "id": "train_33247",
        "hints": [
            {
                "zh": "茌平铝厂西外环"
            }
        ],
        "zh": "去茌平铝厂西外环",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33247.wav"
    },
    {
        "id": "train_33248",
        "hints": [
            {
                "zh": "茌平西外环铝厂"
            }
        ],
        "zh": "去茌平西外环铝厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33248.wav"
    },
    {
        "id": "train_33249",
        "hints": [
            {
                "zh": "莲花广场"
            }
        ],
        "zh": "莲花广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33249.wav"
    },
    {
        "id": "train_33250",
        "hints": [
            {
                "zh": "636358"
            }
        ],
        "zh": "打电话给636358",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33250.wav"
    },
    {
        "id": "train_33251",
        "hints": [
            {
                "zh": "小人民医院"
            }
        ],
        "zh": "小人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33251.wav"
    },
    {
        "id": "train_33252",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉大学人民医院"
            }
        ],
        "zh": "武汉大学人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33252.wav"
    },
    {
        "id": "train_33253",
        "hints": [
            {
                "zh": "小龟山"
            }
        ],
        "zh": "小龟山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33253.wav"
    },
    {
        "id": "train_33254",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱过的你存在我心里"
            }
        ],
        "zh": "爱过的你存在我心里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33254.wav"
    },
    {
        "id": "train_33255",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "我想听成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33255.wav"
    },
    {
        "id": "train_33256",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "我要听张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33256.wav"
    },
    {
        "id": "train_33257",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33257.wav"
    },
    {
        "id": "train_33258",
        "hints": [
            {
                "zh": "15300004923"
            }
        ],
        "zh": "呼叫15300004923",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33258.wav"
    },
    {
        "id": "train_33259",
        "hints": [
            {
                "zh": "15300004923"
            }
        ],
        "zh": "呼叫15300004923",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33259.wav"
    },
    {
        "id": "train_33260",
        "hints": [
            {
                "zh": "我存在"
            }
        ],
        "zh": "我存在",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33260.wav"
    },
    {
        "id": "train_33261",
        "hints": [
            {
                "zh": "我曾用心的了爱你着你"
            }
        ],
        "zh": "我曾用心的了爱你着你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33261.wav"
    },
    {
        "id": "train_33262",
        "hints": [
            {
                "zh": "别让我一个人醉"
            }
        ],
        "zh": "别让我一个人醉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33262.wav"
    },
    {
        "id": "train_33263",
        "hints": [
            {
                "zh": "有多少爱可以重来"
            }
        ],
        "zh": "有多少爱可以重来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33263.wav"
    },
    {
        "id": "train_33264",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾国平"
            }
        ],
        "zh": "曾国平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33264.wav"
    },
    {
        "id": "train_33265",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾国平"
            }
        ],
        "zh": "曾国平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33265.wav"
    },
    {
        "id": "train_33266",
        "hints": [
            {
                "zh": "抱一下就好"
            }
        ],
        "zh": "播放一首抱一下就好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33266.wav"
    },
    {
        "id": "train_33267",
        "hints": [
            {
                "zh": "邗江"
            }
        ],
        "zh": "邗江搜索邗江",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33267.wav"
    },
    {
        "id": "train_33268",
        "hints": [
            {
                "zh": "莆田市涵江区"
            }
        ],
        "zh": "帮我搜索还将莆田市涵江区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33268.wav"
    },
    {
        "id": "train_33269",
        "hints": [
            {
                "zh": "临沂市小商品城"
            }
        ],
        "zh": "到临沂市小商品城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33269.wav"
    },
    {
        "id": "train_33270",
        "hints": [
            {
                "zh": "临沂市小商品城"
            }
        ],
        "zh": "到临沂市小商品城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33270.wav"
    },
    {
        "id": "train_33271",
        "hints": [
            {
                "zh": "多幸运"
            }
        ],
        "zh": "点首歌曲多幸运",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33271.wav"
    },
    {
        "id": "train_33272",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "我想听刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33272.wav"
    },
    {
        "id": "train_33273",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "我想听刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33273.wav"
    },
    {
        "id": "train_33274",
        "hints": [
            {
                "zh": "逆流成河"
            }
        ],
        "zh": "我想听逆流成河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33274.wav"
    },
    {
        "id": "train_33275",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "来一首成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33275.wav"
    },
    {
        "id": "train_33276",
        "hints": [
            {
                "zh": "网络"
            }
        ],
        "zh": "网络歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33276.wav"
    },
    {
        "id": "train_33277",
        "hints": [
            {
                "zh": "大王"
            }
        ],
        "zh": "大王",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33277.wav"
    },
    {
        "id": "train_33278",
        "hints": [
            {
                "zh": "芭比"
            }
        ],
        "zh": "芭比我要听",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33278.wav"
    },
    {
        "id": "train_33279",
        "hints": [
            {
                "zh": "偷走"
            }
        ],
        "zh": "偷走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33279.wav"
    },
    {
        "id": "train_33280",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢歌"
            }
        ],
        "zh": "给我放慢歌吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33280.wav"
    },
    {
        "id": "train_33281",
        "hints": [
            {
                "zh": "月亮之上"
            }
        ],
        "zh": "月亮之上",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33281.wav"
    },
    {
        "id": "train_33282",
        "hints": [
            {
                "zh": "月光上行走"
            }
        ],
        "zh": "月光上行走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33282.wav"
    },
    {
        "id": "train_33283",
        "hints": [
            {
                "zh": "月光上行走"
            }
        ],
        "zh": "月光上行走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33283.wav"
    },
    {
        "id": "train_33284",
        "hints": [
            {
                "zh": "月光上行走"
            }
        ],
        "zh": "旺旺月光上行走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33284.wav"
    },
    {
        "id": "train_33285",
        "hints": [
            {
                "zh": "月光上行走"
            }
        ],
        "zh": "你好叮当我想听月光上行走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33285.wav"
    },
    {
        "id": "train_33286",
        "hints": [
            {
                "zh": "月光上行走"
            }
        ],
        "zh": "您好叮当我想听月光上行走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33286.wav"
    },
    {
        "id": "train_33287",
        "hints": [
            {
                "zh": "九十九"
            }
        ],
        "zh": "我要听九十九",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33287.wav"
    },
    {
        "id": "train_33288",
        "hints": [
            {
                "zh": "949"
            }
        ],
        "zh": "949",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33288.wav"
    },
    {
        "id": "train_33289",
        "hints": [
            {
                "zh": "青县交通局"
            }
        ],
        "zh": "青县交通局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33289.wav"
    },
    {
        "id": "train_33290",
        "hints": [
            {
                "zh": "映山红"
            }
        ],
        "zh": "唱一首歌映山红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33290.wav"
    },
    {
        "id": "train_33291",
        "hints": [
            {
                "zh": "映山红"
            }
        ],
        "zh": "唱一首歌映山红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33291.wav"
    },
    {
        "id": "train_33292",
        "hints": [
            {
                "zh": "忻州开来"
            }
        ],
        "zh": "忻州开来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33292.wav"
    },
    {
        "id": "train_33293",
        "hints": [
            {
                "zh": "忻州开来国际"
            }
        ],
        "zh": "忻州开来国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33293.wav"
    },
    {
        "id": "train_33294",
        "hints": [
            {
                "zh": "周柏豪"
            }
        ],
        "zh": "播放周柏豪的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33294.wav"
    },
    {
        "id": "train_33295",
        "hints": [
            {
                "zh": "将敦豪"
            }
        ],
        "zh": "将敦豪的歌将敦豪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33295.wav"
    },
    {
        "id": "train_33296",
        "hints": [
            {
                "zh": "将敦豪"
            }
        ],
        "zh": "请你播放将敦豪的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33296.wav"
    },
    {
        "id": "train_33297",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "去广州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33297.wav"
    },
    {
        "id": "train_33298",
        "hints": [
            {
                "zh": "18900007668"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18900007668",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33298.wav"
    },
    {
        "id": "train_33299",
        "hints": [
            {
                "zh": "18900007668"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18900007668",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33299.wav"
    },
    {
        "id": "train_33300",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "我想听体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33300.wav"
    },
    {
        "id": "train_33301",
        "hints": [
            {
                "zh": "于文文"
            },
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "我想听于文文的体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33301.wav"
    },
    {
        "id": "train_33302",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "我想听体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33302.wav"
    },
    {
        "id": "train_33303",
        "hints": [
            {
                "zh": "乡愁"
            }
        ],
        "zh": "播放音乐乡愁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33303.wav"
    },
    {
        "id": "train_33304",
        "hints": [
            {
                "zh": "消愁"
            }
        ],
        "zh": "播放本地音乐消愁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33304.wav"
    },
    {
        "id": "train_33305",
        "hints": [
            {
                "zh": "遥远的歌"
            }
        ],
        "zh": "我想听遥远的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33305.wav"
    },
    {
        "id": "train_33306",
        "hints": [
            {
                "zh": "红塔九江"
            }
        ],
        "zh": "我要到红塔九江",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33306.wav"
    },
    {
        "id": "train_33307",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸿塔酒家"
            }
        ],
        "zh": "我要到鸿塔酒家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33307.wav"
    },
    {
        "id": "train_33308",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈家镇"
            }
        ],
        "zh": "我要陈家镇的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33308.wav"
    },
    {
        "id": "train_33309",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33309.wav"
    },
    {
        "id": "train_33310",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠安东站"
            }
        ],
        "zh": "惠安东站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33310.wav"
    },
    {
        "id": "train_33311",
        "hints": [
            {
                "zh": "泉州第一医院"
            }
        ],
        "zh": "泉州第一医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33311.wav"
    },
    {
        "id": "train_33312",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛阳和悦天道福特4s店"
            }
        ],
        "zh": "导航到洛阳和悦天道福特4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33312.wav"
    },
    {
        "id": "train_33313",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛阳和悦天道福特4s店"
            }
        ],
        "zh": "导航到洛阳和悦天道福特4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33313.wav"
    },
    {
        "id": "train_33314",
        "hints": [
            {
                "zh": "6678"
            }
        ],
        "zh": "帮我拨打6678",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33314.wav"
    },
    {
        "id": "train_33315",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省漯河市临颍县"
            }
        ],
        "zh": "我要去河南省漯河市临颍县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33315.wav"
    },
    {
        "id": "train_33316",
        "hints": [
            {
                "zh": "最炫民族风"
            }
        ],
        "zh": "我想听一首最炫民族风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33316.wav"
    },
    {
        "id": "train_33317",
        "hints": [
            {
                "zh": "688"
            }
        ],
        "zh": "打电话给688",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33317.wav"
    },
    {
        "id": "train_33318",
        "hints": [
            {
                "zh": "688"
            }
        ],
        "zh": "打电话给688",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33318.wav"
    },
    {
        "id": "train_33319",
        "hints": [
            {
                "zh": "莆田市阳光假日大酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航去莆田市阳光假日大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33319.wav"
    },
    {
        "id": "train_33320",
        "hints": [
            {
                "zh": "新郑机场"
            }
        ],
        "zh": "导航到新郑机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33320.wav"
    },
    {
        "id": "train_33321",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘忻"
            }
        ],
        "zh": "拨打刘忻",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33321.wav"
    },
    {
        "id": "train_33322",
        "hints": [
            {
                "zh": "全友堂"
            }
        ],
        "zh": "拨打全友堂电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33322.wav"
    },
    {
        "id": "train_33323",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉檀香木门"
            }
        ],
        "zh": "玉檀香木门电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33323.wav"
    },
    {
        "id": "train_33324",
        "hints": [
            {
                "zh": "绿檀香"
            }
        ],
        "zh": "拨打绿檀香电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33324.wav"
    },
    {
        "id": "train_33325",
        "hints": [
            {
                "zh": "行业荣轩"
            }
        ],
        "zh": "行业荣轩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33325.wav"
    },
    {
        "id": "train_33326",
        "hints": [
            {
                "zh": "业绩宝丰机动车检测中心"
            }
        ],
        "zh": "业绩宝丰机动车检测中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33326.wav"
    },
    {
        "id": "train_33327",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33327.wav"
    },
    {
        "id": "train_33328",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩凯"
            }
        ],
        "zh": "电话给韩凯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33328.wav"
    },
    {
        "id": "train_33329",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩凯"
            }
        ],
        "zh": "韩凯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33329.wav"
    },
    {
        "id": "train_33330",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩凯"
            }
        ],
        "zh": "电话给韩凯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33330.wav"
    },
    {
        "id": "train_33331",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南"
            }
        ],
        "zh": "江南打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33331.wav"
    },
    {
        "id": "train_33332",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "打电话给661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33332.wav"
    },
    {
        "id": "train_33333",
        "hints": [
            {
                "zh": "遵义市交管局"
            }
        ],
        "zh": "到遵义市交管局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33333.wav"
    },
    {
        "id": "train_33334",
        "hints": [
            {
                "zh": "张宇"
            },
            {
                "zh": "给你们"
            }
        ],
        "zh": "我想听张宇的给你们",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33334.wav"
    },
    {
        "id": "train_33335",
        "hints": [
            {
                "zh": "碧海玉都"
            }
        ],
        "zh": "我要去碧海玉都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33335.wav"
    },
    {
        "id": "train_33336",
        "hints": [
            {
                "zh": "顾岩"
            }
        ],
        "zh": "顾岩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33336.wav"
    },
    {
        "id": "train_33337",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁池"
            }
        ],
        "zh": "宁池",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33337.wav"
    },
    {
        "id": "train_33338",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900008269"
            }
        ],
        "zh": "拨打13900008269",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33338.wav"
    },
    {
        "id": "train_33339",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兰察布市交警"
            }
        ],
        "zh": "乌兰察布市交警",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33339.wav"
    },
    {
        "id": "train_33340",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋建民"
            }
        ],
        "zh": "请拨打宋建民",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33340.wav"
    },
    {
        "id": "train_33341",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋件宾"
            }
        ],
        "zh": "请拨打宋件宾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33341.wav"
    },
    {
        "id": "train_33342",
        "hints": [
            {
                "zh": "牡丹江"
            }
        ],
        "zh": "我要去牡丹江",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33342.wav"
    },
    {
        "id": "train_33343",
        "hints": [
            {
                "zh": "东光县北外环加油站"
            }
        ],
        "zh": "呃给我导一下那个东光县北外环加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33343.wav"
    },
    {
        "id": "train_33344",
        "hints": [
            {
                "zh": "李谷一"
            }
        ],
        "zh": "播放李谷一的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33344.wav"
    },
    {
        "id": "train_33345",
        "hints": [
            {
                "zh": "李谷一"
            }
        ],
        "zh": "播放李谷一的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33345.wav"
    },
    {
        "id": "train_33346",
        "hints": [
            {
                "zh": "小人"
            }
        ],
        "zh": "放小人的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33346.wav"
    },
    {
        "id": "train_33347",
        "hints": [
            {
                "zh": "市民政局"
            }
        ],
        "zh": "导航去市民政局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33347.wav"
    },
    {
        "id": "train_33348",
        "hints": [
            {
                "zh": "6008"
            }
        ],
        "zh": "电话给6008",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33348.wav"
    },
    {
        "id": "train_33349",
        "hints": [
            {
                "zh": "6008"
            }
        ],
        "zh": "6008",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33349.wav"
    },
    {
        "id": "train_33350",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我想听刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33350.wav"
    },
    {
        "id": "train_33351",
        "hints": [
            {
                "zh": "金霞保税区"
            }
        ],
        "zh": "导航到金霞保税区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33351.wav"
    },
    {
        "id": "train_33352",
        "hints": [
            {
                "zh": "百寿园"
            }
        ],
        "zh": "导航去百寿园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33352.wav"
    },
    {
        "id": "train_33353",
        "hints": [
            {
                "zh": "为你我受冷风吹"
            }
        ],
        "zh": "我想听为你我受冷风吹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33353.wav"
    },
    {
        "id": "train_33354",
        "hints": [
            {
                "zh": "拱爽"
            }
        ],
        "zh": "我想听拱爽的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33354.wav"
    },
    {
        "id": "train_33355",
        "hints": [
            {
                "zh": "被销毁成管"
            }
        ],
        "zh": "打电话在被销毁成管呀",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33355.wav"
    },
    {
        "id": "train_33356",
        "hints": [
            {
                "zh": "南湾猴岛"
            }
        ],
        "zh": "南湾猴岛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33356.wav"
    },
    {
        "id": "train_33357",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹿回头公园"
            }
        ],
        "zh": "去鹿回头公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33357.wav"
    },
    {
        "id": "train_33358",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会摇"
            }
        ],
        "zh": "放一首社会摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33358.wav"
    },
    {
        "id": "train_33359",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华古村"
            }
        ],
        "zh": "导航到清华古村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33359.wav"
    },
    {
        "id": "train_33360",
        "hints": [
            {
                "zh": "千华古村"
            }
        ],
        "zh": "导航到千华古村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33360.wav"
    },
    {
        "id": "train_33361",
        "hints": [
            {
                "zh": "504284"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话504284",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33361.wav"
    },
    {
        "id": "train_33362",
        "hints": [
            {
                "zh": "六八"
            }
        ],
        "zh": "帮我拨打六八",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33362.wav"
    },
    {
        "id": "train_33363",
        "hints": [
            {
                "zh": "67000065"
            }
        ],
        "zh": "请帮我拨打67000065",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33363.wav"
    },
    {
        "id": "train_33364",
        "hints": [
            {
                "zh": "15800001597"
            }
        ],
        "zh": "我要打电话给15800001597",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33364.wav"
    },
    {
        "id": "train_33365",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃科技馆"
            }
        ],
        "zh": "去甘肃科技馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33365.wav"
    },
    {
        "id": "train_33366",
        "hints": [
            {
                "zh": "张周应强"
            }
        ],
        "zh": "打电话给张周应强",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33366.wav"
    },
    {
        "id": "train_33367",
        "hints": [
            {
                "zh": "痛彻心扉"
            }
        ],
        "zh": "痛彻心扉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33367.wav"
    },
    {
        "id": "train_33368",
        "hints": [
            {
                "zh": "痛彻心扉"
            }
        ],
        "zh": "痛彻心扉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33368.wav"
    },
    {
        "id": "train_33369",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘背影"
            }
        ],
        "zh": "红尘背影",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33369.wav"
    },
    {
        "id": "train_33370",
        "hints": [
            {
                "zh": "北二环北二环建华街口"
            }
        ],
        "zh": "导航到北二环北二环建华街口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33370.wav"
    },
    {
        "id": "train_33371",
        "hints": [
            {
                "zh": "建华大街"
            }
        ],
        "zh": "导航到建华大街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33371.wav"
    },
    {
        "id": "train_33372",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "导航到深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33372.wav"
    },
    {
        "id": "train_33373",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500006288"
            }
        ],
        "zh": "呼叫13500006288",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33373.wav"
    },
    {
        "id": "train_33374",
        "hints": [
            {
                "zh": "赣州"
            }
        ],
        "zh": "导航到赣州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33374.wav"
    },
    {
        "id": "train_33375",
        "hints": [
            {
                "zh": "街舞少年"
            }
        ],
        "zh": "我要听街舞少年他说你能变",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33375.wav"
    },
    {
        "id": "train_33376",
        "hints": [
            {
                "zh": "13700000177"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13700000177",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33376.wav"
    },
    {
        "id": "train_33377",
        "hints": [
            {
                "zh": "61997"
            }
        ],
        "zh": "打电话给61997",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33377.wav"
    },
    {
        "id": "train_33378",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西南宁民族大道"
            }
        ],
        "zh": "广西南宁民族大道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33378.wav"
    },
    {
        "id": "train_33379",
        "hints": [
            {
                "zh": "南征北战"
            }
        ],
        "zh": "我想听南征北战的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33379.wav"
    },
    {
        "id": "train_33380",
        "hints": [
            {
                "zh": "mc啊南"
            }
        ],
        "zh": "我想听mc啊南的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33380.wav"
    },
    {
        "id": "train_33381",
        "hints": [
            {
                "zh": "216车载舞曲"
            }
        ],
        "zh": "216车载舞曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33381.wav"
    },
    {
        "id": "train_33382",
        "hints": [
            {
                "zh": "216车载舞曲"
            }
        ],
        "zh": "我想听216车载舞曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33382.wav"
    },
    {
        "id": "train_33383",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省榆林市"
            }
        ],
        "zh": "我要去陕西省榆林市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33383.wav"
    },
    {
        "id": "train_33384",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省子洲县"
            }
        ],
        "zh": "我要去陕西省子洲县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33384.wav"
    },
    {
        "id": "train_33385",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "播放李白的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33385.wav"
    },
    {
        "id": "train_33386",
        "hints": [
            {
                "zh": "江淮大剧院"
            }
        ],
        "zh": "江淮大剧院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33386.wav"
    },
    {
        "id": "train_33387",
        "hints": [
            {
                "zh": "远方的我在等着你"
            }
        ],
        "zh": "远方的我在等着你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33387.wav"
    },
    {
        "id": "train_33388",
        "hints": [
            {
                "zh": "远方的我在等着你"
            }
        ],
        "zh": "放一首远方的我在等着你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33388.wav"
    },
    {
        "id": "train_33389",
        "hints": [
            {
                "zh": "叹情缘"
            }
        ],
        "zh": "播放一首叹情缘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33389.wav"
    },
    {
        "id": "train_33390",
        "hints": [
            {
                "zh": "叹情缘"
            }
        ],
        "zh": "放一首叹情缘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33390.wav"
    },
    {
        "id": "train_33391",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33391.wav"
    },
    {
        "id": "train_33392",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33392.wav"
    },
    {
        "id": "train_33393",
        "hints": [
            {
                "zh": "星月神话"
            }
        ],
        "zh": "播放星月神话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33393.wav"
    },
    {
        "id": "train_33394",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱的世界只有你"
            }
        ],
        "zh": "爱的世界只有你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33394.wav"
    },
    {
        "id": "train_33395",
        "hints": [
            {
                "zh": "30出头"
            }
        ],
        "zh": "我要听30出头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33395.wav"
    },
    {
        "id": "train_33396",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱的力气"
            }
        ],
        "zh": "拥抱的力气",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33396.wav"
    },
    {
        "id": "train_33397",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱的离去"
            }
        ],
        "zh": "拥抱的离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33397.wav"
    },
    {
        "id": "train_33398",
        "hints": [
            {
                "zh": "30出头"
            }
        ],
        "zh": "30出头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33398.wav"
    },
    {
        "id": "train_33399",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱的理由"
            }
        ],
        "zh": "来一首拥抱的理由曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33399.wav"
    },
    {
        "id": "train_33400",
        "hints": [
            {
                "zh": "30出头"
            }
        ],
        "zh": "30出头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33400.wav"
    },
    {
        "id": "train_33401",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你的离去"
            }
        ],
        "zh": "拥抱你的离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33401.wav"
    },
    {
        "id": "train_33402",
        "hints": [
            {
                "zh": "冲动的惩罚"
            }
        ],
        "zh": "冲动的惩罚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33402.wav"
    },
    {
        "id": "train_33403",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原"
            }
        ],
        "zh": "我要去太原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33403.wav"
    },
    {
        "id": "train_33404",
        "hints": [
            {
                "zh": "衡东县"
            }
        ],
        "zh": "导航衡东县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33404.wav"
    },
    {
        "id": "train_33405",
        "hints": [
            {
                "zh": "红城阁"
            }
        ],
        "zh": "导航到红城阁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33405.wav"
    },
    {
        "id": "train_33406",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱爱小南瓜"
            }
        ],
        "zh": "打电话给爱爱小南瓜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33406.wav"
    },
    {
        "id": "train_33407",
        "hints": [
            {
                "zh": "纯音乐"
            }
        ],
        "zh": "听后一首纯音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33407.wav"
    },
    {
        "id": "train_33408",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞丽江畔"
            }
        ],
        "zh": "导航到瑞丽江畔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33408.wav"
    },
    {
        "id": "train_33409",
        "hints": [
            {
                "zh": "其实不想走"
            }
        ],
        "zh": "其实不想走歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33409.wav"
    },
    {
        "id": "train_33410",
        "hints": [
            {
                "zh": "其实不想走"
            }
        ],
        "zh": "其实不想走音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33410.wav"
    },
    {
        "id": "train_33411",
        "hints": [
            {
                "zh": "青花瓷"
            }
        ],
        "zh": "播放青花瓷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33411.wav"
    },
    {
        "id": "train_33412",
        "hints": [
            {
                "zh": "屋顶"
            }
        ],
        "zh": "播放屋顶",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33412.wav"
    },
    {
        "id": "train_33413",
        "hints": [
            {
                "zh": "知心爱人"
            }
        ],
        "zh": "播放知心爱人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33413.wav"
    },
    {
        "id": "train_33414",
        "hints": [
            {
                "zh": "同德实业有限公司"
            }
        ],
        "zh": "应是同德实业有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33414.wav"
    },
    {
        "id": "train_33415",
        "hints": [
            {
                "zh": "十一年"
            }
        ],
        "zh": "搜索歌曲十一年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33415.wav"
    },
    {
        "id": "train_33416",
        "hints": [
            {
                "zh": "杀猪刀"
            }
        ],
        "zh": "杀猪刀换一首来听",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33416.wav"
    },
    {
        "id": "train_33417",
        "hints": [
            {
                "zh": "杀猪刀"
            }
        ],
        "zh": "杀猪刀",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33417.wav"
    },
    {
        "id": "train_33418",
        "hints": [
            {
                "zh": "杀猪刀"
            }
        ],
        "zh": "来一首杀猪刀歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33418.wav"
    },
    {
        "id": "train_33419",
        "hints": [
            {
                "zh": "杀猪刀"
            }
        ],
        "zh": "来首杀猪刀",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33419.wav"
    },
    {
        "id": "train_33420",
        "hints": [
            {
                "zh": "武城大刘庄"
            }
        ],
        "zh": "武城大刘庄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33420.wav"
    },
    {
        "id": "train_33421",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东武城县蔡村"
            }
        ],
        "zh": "导航山东武城县蔡村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33421.wav"
    },
    {
        "id": "train_33422",
        "hints": [
            {
                "zh": "张昭"
            }
        ],
        "zh": "呼叫张昭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33422.wav"
    },
    {
        "id": "train_33423",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州"
            }
        ],
        "zh": "去广州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33423.wav"
    },
    {
        "id": "train_33424",
        "hints": [
            {
                "zh": "北国之春"
            }
        ],
        "zh": "据北国之春",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33424.wav"
    },
    {
        "id": "train_33425",
        "hints": [
            {
                "zh": "北国之春"
            }
        ],
        "zh": "北国之春",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33425.wav"
    },
    {
        "id": "train_33426",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童"
            }
        ],
        "zh": "播放儿童歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33426.wav"
    },
    {
        "id": "train_33427",
        "hints": [
            {
                "zh": "许嵩"
            }
        ],
        "zh": "许嵩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33427.wav"
    },
    {
        "id": "train_33428",
        "hints": [
            {
                "zh": "两只老虎"
            }
        ],
        "zh": "两只老虎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33428.wav"
    },
    {
        "id": "train_33429",
        "hints": [
            {
                "zh": "白龙马"
            }
        ],
        "zh": "白龙马",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33429.wav"
    },
    {
        "id": "train_33430",
        "hints": [
            {
                "zh": "小白兔"
            }
        ],
        "zh": "放一首小白兔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33430.wav"
    },
    {
        "id": "train_33431",
        "hints": [
            {
                "zh": "殷秀梅"
            },
            {
                "zh": "我爱你塞北的雪"
            }
        ],
        "zh": "殷秀梅我爱你塞北的雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33431.wav"
    },
    {
        "id": "train_33432",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷漠"
            },
            {
                "zh": "你是我最爱的女孩"
            }
        ],
        "zh": "冷漠你是我最爱的女孩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33432.wav"
    },
    {
        "id": "train_33433",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷漠"
            },
            {
                "zh": "你是我最爱的女人"
            }
        ],
        "zh": "冷漠的你是我最爱的女人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33433.wav"
    },
    {
        "id": "train_33434",
        "hints": [
            {
                "zh": "涛哥"
            }
        ],
        "zh": "涛哥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33434.wav"
    },
    {
        "id": "train_33435",
        "hints": [
            {
                "zh": "思念"
            }
        ],
        "zh": "思念",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33435.wav"
    },
    {
        "id": "train_33436",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "导航到爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33436.wav"
    },
    {
        "id": "train_33437",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "播放广州爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33437.wav"
    },
    {
        "id": "train_33438",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东雨神"
            }
        ],
        "zh": "播放广东雨神",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33438.wav"
    },
    {
        "id": "train_33439",
        "hints": [
            {
                "zh": "表哥"
            }
        ],
        "zh": "给我表哥打电话看他有没有钱先转给好吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33439.wav"
    },
    {
        "id": "train_33440",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤城5路4s奔驰4s店"
            }
        ],
        "zh": "凤城5路4s奔驰4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33440.wav"
    },
    {
        "id": "train_33441",
        "hints": [
            {
                "zh": "和软肋"
            }
        ],
        "zh": "拨电话和软肋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33441.wav"
    },
    {
        "id": "train_33442",
        "hints": [
            {
                "zh": "藕断丝连"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲藕断丝连",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33442.wav"
    },
    {
        "id": "train_33443",
        "hints": [
            {
                "zh": "664428"
            }
        ],
        "zh": "呼叫664428",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33443.wav"
    },
    {
        "id": "train_33444",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "我要听体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33444.wav"
    },
    {
        "id": "train_33445",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "去北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33445.wav"
    },
    {
        "id": "train_33446",
        "hints": [
            {
                "zh": "18000000192"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18000000192",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33446.wav"
    },
    {
        "id": "train_33447",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿杜"
            }
        ],
        "zh": "播放阿杜的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33447.wav"
    },
    {
        "id": "train_33448",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷婷"
            }
        ],
        "zh": "雷婷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33448.wav"
    },
    {
        "id": "train_33449",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵鑫"
            },
            {
                "zh": "小卖家"
            }
        ],
        "zh": "我要听赵鑫小卖家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33449.wav"
    },
    {
        "id": "train_33450",
        "hints": [
            {
                "zh": "是你"
            }
        ],
        "zh": "我要听是你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33450.wav"
    },
    {
        "id": "train_33451",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "回公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33451.wav"
    },
    {
        "id": "train_33452",
        "hints": [
            {
                "zh": "552"
            }
        ],
        "zh": "打电话给552",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33452.wav"
    },
    {
        "id": "train_33453",
        "hints": [
            {
                "zh": "中豪花园"
            }
        ],
        "zh": "中豪花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33453.wav"
    },
    {
        "id": "train_33454",
        "hints": [
            {
                "zh": "花开花落"
            }
        ],
        "zh": "花开花落",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33454.wav"
    },
    {
        "id": "train_33455",
        "hints": [
            {
                "zh": "113900002727"
            }
        ],
        "zh": "给113900002727打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33455.wav"
    },
    {
        "id": "train_33456",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33456.wav"
    },
    {
        "id": "train_33457",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            },
            {
                "zh": "粤语"
            },
            {
                "zh": "我等得花儿也谢了"
            }
        ],
        "zh": "我想听张学友的粤语我等得花儿也谢了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33457.wav"
    },
    {
        "id": "train_33458",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            },
            {
                "zh": "粤语"
            }
        ],
        "zh": "我想听张学友的粤语歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33458.wav"
    },
    {
        "id": "train_33459",
        "hints": [
            {
                "zh": "王力宏"
            },
            {
                "zh": "大城小爱"
            }
        ],
        "zh": "播放王力宏的大城小爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33459.wav"
    },
    {
        "id": "train_33460",
        "hints": [
            {
                "zh": "王力宏"
            },
            {
                "zh": "牡丹亭"
            }
        ],
        "zh": "播放王力宏的牡丹亭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33460.wav"
    },
    {
        "id": "train_33461",
        "hints": [
            {
                "zh": "潘玮柏"
            }
        ],
        "zh": "播放潘玮柏的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33461.wav"
    },
    {
        "id": "train_33462",
        "hints": [
            {
                "zh": "国贸大酒店"
            }
        ],
        "zh": "给我导航到国贸大酒店浦苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33462.wav"
    },
    {
        "id": "train_33463",
        "hints": [
            {
                "zh": "soler"
            }
        ],
        "zh": "我想听soler的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33463.wav"
    },
    {
        "id": "train_33464",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙楠"
            }
        ],
        "zh": "我想听孙楠的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33464.wav"
    },
    {
        "id": "train_33465",
        "hints": [
            {
                "zh": "裕达丰田"
            }
        ],
        "zh": "导航到裕达丰田",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33465.wav"
    },
    {
        "id": "train_33466",
        "hints": [
            {
                "zh": "祁隆"
            }
        ],
        "zh": "放首祁隆的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33466.wav"
    },
    {
        "id": "train_33467",
        "hints": [
            {
                "zh": "武陵区中医院"
            }
        ],
        "zh": "武陵区中医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33467.wav"
    },
    {
        "id": "train_33468",
        "hints": [
            {
                "zh": "武陵区中医院"
            }
        ],
        "zh": "武陵区中医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33468.wav"
    },
    {
        "id": "train_33469",
        "hints": [
            {
                "zh": "秋裤大叔"
            }
        ],
        "zh": "请播放秋裤大叔的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33469.wav"
    },
    {
        "id": "train_33470",
        "hints": [
            {
                "zh": "金志文"
            }
        ],
        "zh": "请播放金志文的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33470.wav"
    },
    {
        "id": "train_33471",
        "hints": [
            {
                "zh": "最新"
            },
            {
                "zh": "k歌"
            }
        ],
        "zh": "最新k歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33471.wav"
    },
    {
        "id": "train_33472",
        "hints": [
            {
                "zh": "有才"
            }
        ],
        "zh": "有才",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33472.wav"
    },
    {
        "id": "train_33473",
        "hints": [
            {
                "zh": "高朋"
            }
        ],
        "zh": "高朋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33473.wav"
    },
    {
        "id": "train_33474",
        "hints": [
            {
                "zh": "13200008499"
            }
        ],
        "zh": "13200008499",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33474.wav"
    },
    {
        "id": "train_33475",
        "hints": [
            {
                "zh": "真心英雄"
            }
        ],
        "zh": "我想听真心英雄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33475.wav"
    },
    {
        "id": "train_33476",
        "hints": [
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "我想听差一步",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33476.wav"
    },
    {
        "id": "train_33477",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑阳"
            }
        ],
        "zh": "郑阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33477.wav"
    },
    {
        "id": "train_33478",
        "hints": [
            {
                "zh": "我不是真正的快乐的"
            }
        ],
        "zh": "放我不是真正的快乐的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33478.wav"
    },
    {
        "id": "train_33479",
        "hints": [
            {
                "zh": "李宇春"
            },
            {
                "zh": "对不起忽然很想你"
            }
        ],
        "zh": "放李宇春的对不起忽然很想你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33479.wav"
    },
    {
        "id": "train_33480",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅州路"
            }
        ],
        "zh": "登录梅州路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33480.wav"
    },
    {
        "id": "train_33481",
        "hints": [
            {
                "zh": "北中路"
            }
        ],
        "zh": "给我导到北中路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33481.wav"
    },
    {
        "id": "train_33482",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈丘收费站"
            }
        ],
        "zh": "沈丘收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33482.wav"
    },
    {
        "id": "train_33483",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们"
            }
        ],
        "zh": "我们",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33483.wav"
    },
    {
        "id": "train_33484",
        "hints": [
            {
                "zh": "追梦人"
            }
        ],
        "zh": "播放追梦人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33484.wav"
    },
    {
        "id": "train_33485",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿木"
            },
            {
                "zh": "追梦人"
            }
        ],
        "zh": "请播放阿木的追梦人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33485.wav"
    },
    {
        "id": "train_33486",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "请播放远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33486.wav"
    },
    {
        "id": "train_33487",
        "hints": [
            {
                "zh": "亲爱的你在哪里"
            }
        ],
        "zh": "请你给我播放亲爱的你在哪里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33487.wav"
    },
    {
        "id": "train_33488",
        "hints": [
            {
                "zh": "亲爱的你在哪里"
            }
        ],
        "zh": "请你给我播放演唱的亲爱的你在哪里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33488.wav"
    },
    {
        "id": "train_33489",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江"
            }
        ],
        "zh": "请你给我播放长江那个水浒三国三国演义的主题曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33489.wav"
    },
    {
        "id": "train_33490",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈军"
            }
        ],
        "zh": "请你给我播放陈军",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33490.wav"
    },
    {
        "id": "train_33491",
        "hints": [
            {
                "zh": "牵过的心"
            }
        ],
        "zh": "给我播放牵过的心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33491.wav"
    },
    {
        "id": "train_33492",
        "hints": [
            {
                "zh": "玻璃心"
            }
        ],
        "zh": "给我播放玻璃心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33492.wav"
    },
    {
        "id": "train_33493",
        "hints": [
            {
                "zh": "665380"
            }
        ],
        "zh": "665380",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33493.wav"
    },
    {
        "id": "train_33494",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱你千百回"
            }
        ],
        "zh": "给我播放爱你千百回",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33494.wav"
    },
    {
        "id": "train_33495",
        "hints": [
            {
                "zh": "一生爱你千百回"
            }
        ],
        "zh": "给我播放爱你一生一生爱你千百回",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33495.wav"
    },
    {
        "id": "train_33496",
        "hints": [
            {
                "zh": "九百九十朵玫瑰"
            }
        ],
        "zh": "给我播放九百九十朵玫瑰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33496.wav"
    },
    {
        "id": "train_33497",
        "hints": [
            {
                "zh": "程欣"
            },
            {
                "zh": "九百九十九朵玫瑰"
            }
        ],
        "zh": "程欣播放九百九十九朵玫瑰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33497.wav"
    },
    {
        "id": "train_33498",
        "hints": [
            {
                "zh": "九百九十九朵玫瑰"
            }
        ],
        "zh": "九百九十九朵玫瑰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33498.wav"
    },
    {
        "id": "train_33499",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市奉贤区奉公路2100"
            }
        ],
        "zh": "上海市奉贤区奉公路2100",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33499.wav"
    },
    {
        "id": "train_33500",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市奉贤区奉公路6120"
            }
        ],
        "zh": "上海市奉贤区奉公路6120",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33500.wav"
    },
    {
        "id": "train_33501",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "图老酒一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33501.wav"
    },
    {
        "id": "train_33502",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "播放一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33502.wav"
    },
    {
        "id": "train_33503",
        "hints": [
            {
                "zh": "天下第一情"
            }
        ],
        "zh": "播放天下第一情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33503.wav"
    },
    {
        "id": "train_33504",
        "hints": [
            {
                "zh": "天下第一情"
            }
        ],
        "zh": "播放天下第一情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33504.wav"
    },
    {
        "id": "train_33505",
        "hints": [
            {
                "zh": "路桥博爱医院"
            }
        ],
        "zh": "路桥博爱医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33505.wav"
    },
    {
        "id": "train_33506",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "邓丽君的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33506.wav"
    },
    {
        "id": "train_33507",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩红"
            }
        ],
        "zh": "韩红的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33507.wav"
    },
    {
        "id": "train_33508",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩红"
            }
        ],
        "zh": "韩红的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33508.wav"
    },
    {
        "id": "train_33509",
        "hints": [
            {
                "zh": "光大银行"
            }
        ],
        "zh": "光大银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33509.wav"
    },
    {
        "id": "train_33510",
        "hints": [
            {
                "zh": "光大银行"
            }
        ],
        "zh": "光大银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33510.wav"
    },
    {
        "id": "train_33511",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡歌"
            }
        ],
        "zh": "播放胡歌的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33511.wav"
    },
    {
        "id": "train_33512",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈小春"
            }
        ],
        "zh": "播放陈小春的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33512.wav"
    },
    {
        "id": "train_33513",
        "hints": [
            {
                "zh": "周华健"
            },
            {
                "zh": "难念的经"
            }
        ],
        "zh": "播放周华健的难念的经",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33513.wav"
    },
    {
        "id": "train_33514",
        "hints": [
            {
                "zh": "固原"
            }
        ],
        "zh": "固原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33514.wav"
    },
    {
        "id": "train_33515",
        "hints": [
            {
                "zh": "西吉县"
            }
        ],
        "zh": "西吉县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33515.wav"
    },
    {
        "id": "train_33516",
        "hints": [
            {
                "zh": "车载"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放车载dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33516.wav"
    },
    {
        "id": "train_33517",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫荆花商务中心"
            }
        ],
        "zh": "紫荆花商务中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33517.wav"
    },
    {
        "id": "train_33518",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜欧"
            }
        ],
        "zh": "姜欧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33518.wav"
    },
    {
        "id": "train_33519",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿果"
            }
        ],
        "zh": "阿果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33519.wav"
    },
    {
        "id": "train_33520",
        "hints": [
            {
                "zh": "红星路"
            }
        ],
        "zh": "我要去红星路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33520.wav"
    },
    {
        "id": "train_33521",
        "hints": [
            {
                "zh": "180000092"
            }
        ],
        "zh": "打电话给180000092",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33521.wav"
    },
    {
        "id": "train_33522",
        "hints": [
            {
                "zh": "1000070"
            }
        ],
        "zh": "打电话给1000070",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33522.wav"
    },
    {
        "id": "train_33523",
        "hints": [
            {
                "zh": "花地美食广场"
            }
        ],
        "zh": "导航到花地美食广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33523.wav"
    },
    {
        "id": "train_33524",
        "hints": [
            {
                "zh": "界首市王集镇"
            }
        ],
        "zh": "上界首市王集镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33524.wav"
    },
    {
        "id": "train_33525",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省界首市王集镇"
            }
        ],
        "zh": "安徽省界首市王集镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33525.wav"
    },
    {
        "id": "train_33526",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯旋门"
            }
        ],
        "zh": "寻向凯旋门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33526.wav"
    },
    {
        "id": "train_33527",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯旋门酒店"
            }
        ],
        "zh": "全线凯旋门酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33527.wav"
    },
    {
        "id": "train_33528",
        "hints": [
            {
                "zh": "天顺家园"
            }
        ],
        "zh": "天顺家园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33528.wav"
    },
    {
        "id": "train_33529",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨博"
            },
            {
                "zh": "遇见"
            }
        ],
        "zh": "播放杨博的遇见",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33529.wav"
    },
    {
        "id": "train_33530",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓依婷"
            },
            {
                "zh": "杜十娘"
            }
        ],
        "zh": "播放卓依婷的杜十娘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33530.wav"
    },
    {
        "id": "train_33531",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓依婷"
            },
            {
                "zh": "长相依"
            }
        ],
        "zh": "播放卓依婷的长相依",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33531.wav"
    },
    {
        "id": "train_33532",
        "hints": [
            {
                "zh": "林忆莲"
            }
        ],
        "zh": "播放林忆莲的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33532.wav"
    },
    {
        "id": "train_33533",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江中景绿化"
            }
        ],
        "zh": "浙江中景绿化",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33533.wav"
    },
    {
        "id": "train_33534",
        "hints": [
            {
                "zh": "658980"
            }
        ],
        "zh": "详胡给我拨658980的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33534.wav"
    },
    {
        "id": "train_33535",
        "hints": [
            {
                "zh": "郊尾加油站"
            }
        ],
        "zh": "你好叮当我要去郊尾加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33535.wav"
    },
    {
        "id": "train_33536",
        "hints": [
            {
                "zh": "郊尾加油站"
            }
        ],
        "zh": "郊尾加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33536.wav"
    },
    {
        "id": "train_33537",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩红"
            }
        ],
        "zh": "叮当你好请放韩红的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33537.wav"
    },
    {
        "id": "train_33538",
        "hints": [
            {
                "zh": "歌舞剧"
            }
        ],
        "zh": "叮当你好请放的是歌舞剧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33538.wav"
    },
    {
        "id": "train_33539",
        "hints": [
            {
                "zh": "的士高"
            },
            {
                "zh": "舞曲"
            }
        ],
        "zh": "的士高舞曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33539.wav"
    },
    {
        "id": "train_33540",
        "hints": [
            {
                "zh": "15100006162"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15100006162",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33540.wav"
    },
    {
        "id": "train_33541",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫忘"
            }
        ],
        "zh": "打电话给莫忘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33541.wav"
    },
    {
        "id": "train_33542",
        "hints": [
            {
                "zh": "张晓晓"
            }
        ],
        "zh": "张晓晓",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33542.wav"
    },
    {
        "id": "train_33543",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇敢勇敢"
            }
        ],
        "zh": "播放勇敢勇敢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33543.wav"
    },
    {
        "id": "train_33544",
        "hints": [
            {
                "zh": "花溪四川乐山"
            }
        ],
        "zh": "导航到花溪四川乐山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33544.wav"
    },
    {
        "id": "train_33545",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川乐山市犍为县"
            }
        ],
        "zh": "四川乐山市犍为县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33545.wav"
    },
    {
        "id": "train_33546",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川南充"
            }
        ],
        "zh": "我要去四川南充",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33546.wav"
    },
    {
        "id": "train_33547",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川巴中"
            }
        ],
        "zh": "我要去四川巴中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33547.wav"
    },
    {
        "id": "train_33548",
        "hints": [
            {
                "zh": "三明"
            }
        ],
        "zh": "三明",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33548.wav"
    },
    {
        "id": "train_33549",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙湾路"
            }
        ],
        "zh": "到沙湾路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33549.wav"
    },
    {
        "id": "train_33550",
        "hints": [
            {
                "zh": "马云雷"
            }
        ],
        "zh": "呼叫马云雷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33550.wav"
    },
    {
        "id": "train_33551",
        "hints": [
            {
                "zh": "小芳"
            }
        ],
        "zh": "小芳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33551.wav"
    },
    {
        "id": "train_33552",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱河"
            }
        ],
        "zh": "播放一首爱河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33552.wav"
    },
    {
        "id": "train_33553",
        "hints": [
            {
                "zh": "桃花现下的约定"
            }
        ],
        "zh": "播放一首桃花现下的约定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33553.wav"
    },
    {
        "id": "train_33554",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "导航到最近的加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33554.wav"
    },
    {
        "id": "train_33555",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33555.wav"
    },
    {
        "id": "train_33556",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "打给661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33556.wav"
    },
    {
        "id": "train_33557",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你你去"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "来一首拥抱你你去的dj版",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33557.wav"
    },
    {
        "id": "train_33558",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你离去"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播一首拥抱你离去的dj版",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33558.wav"
    },
    {
        "id": "train_33559",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            },
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "给我播放一曲郑智化的水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33559.wav"
    },
    {
        "id": "train_33560",
        "hints": [
            {
                "zh": "温写情书"
            }
        ],
        "zh": "打电话给温写情书",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33560.wav"
    },
    {
        "id": "train_33561",
        "hints": [
            {
                "zh": "能力路"
            }
        ],
        "zh": "我要到能力路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33561.wav"
    },
    {
        "id": "train_33562",
        "hints": [
            {
                "zh": "卧佛寺"
            }
        ],
        "zh": "到卧佛寺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33562.wav"
    },
    {
        "id": "train_33563",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑山寺"
            }
        ],
        "zh": "到黑山寺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33563.wav"
    },
    {
        "id": "train_33564",
        "hints": [
            {
                "zh": "梓峰"
            }
        ],
        "zh": "梓峰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33564.wav"
    },
    {
        "id": "train_33565",
        "hints": [
            {
                "zh": "到达"
            }
        ],
        "zh": "打电话给到达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33565.wav"
    },
    {
        "id": "train_33566",
        "hints": [
            {
                "zh": "迎服务中心"
            }
        ],
        "zh": "导航迎服务中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33566.wav"
    },
    {
        "id": "train_33567",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑达"
            }
        ],
        "zh": "郑达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33567.wav"
    },
    {
        "id": "train_33568",
        "hints": [
            {
                "zh": "今生一起走"
            }
        ],
        "zh": "我要听今生一起走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33568.wav"
    },
    {
        "id": "train_33569",
        "hints": [
            {
                "zh": "今生陪你一起走"
            }
        ],
        "zh": "我要听今生陪你一起走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33569.wav"
    },
    {
        "id": "train_33570",
        "hints": [
            {
                "zh": "较场口日月光中心广场"
            }
        ],
        "zh": "我到较场口日月光中心广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33570.wav"
    },
    {
        "id": "train_33571",
        "hints": [
            {
                "zh": "没时间"
            }
        ],
        "zh": "来首回来首又见他首没时间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33571.wav"
    },
    {
        "id": "train_33572",
        "hints": [
            {
                "zh": "王杰"
            }
        ],
        "zh": "播放王杰的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33572.wav"
    },
    {
        "id": "train_33573",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏夏"
            }
        ],
        "zh": "夏夏一首",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33573.wav"
    },
    {
        "id": "train_33574",
        "hints": [
            {
                "zh": "争什么争"
            }
        ],
        "zh": "请播放争什么争",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33574.wav"
    },
    {
        "id": "train_33575",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞儿"
            },
            {
                "zh": "针什么针"
            }
        ],
        "zh": "请播放飞儿的针什么针",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33575.wav"
    },
    {
        "id": "train_33576",
        "hints": [
            {
                "zh": "玲珑塔"
            }
        ],
        "zh": "请播放玲珑塔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33576.wav"
    },
    {
        "id": "train_33577",
        "hints": [
            {
                "zh": "秋殇别恋"
            }
        ],
        "zh": "播放秋殇别恋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33577.wav"
    },
    {
        "id": "train_33578",
        "hints": [
            {
                "zh": "秋殇别恋"
            }
        ],
        "zh": "播放秋殇别恋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33578.wav"
    },
    {
        "id": "train_33579",
        "hints": [
            {
                "zh": "秋殇别恋"
            }
        ],
        "zh": "播放秋殇别恋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33579.wav"
    },
    {
        "id": "train_33580",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33580.wav"
    },
    {
        "id": "train_33581",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪涵"
            }
        ],
        "zh": "汪涵",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33581.wav"
    },
    {
        "id": "train_33582",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "火爆"
            }
        ],
        "zh": "找个dj听听火爆的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33582.wav"
    },
    {
        "id": "train_33583",
        "hints": [
            {
                "zh": "干了这杯酒"
            }
        ],
        "zh": "干了这杯酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33583.wav"
    },
    {
        "id": "train_33584",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘西吉首市"
            }
        ],
        "zh": "湘西吉首市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33584.wav"
    },
    {
        "id": "train_33585",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘西吉首市"
            }
        ],
        "zh": "湘西吉首市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33585.wav"
    },
    {
        "id": "train_33586",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈瑞"
            }
        ],
        "zh": "陈瑞的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33586.wav"
    },
    {
        "id": "train_33587",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈瑞"
            }
        ],
        "zh": "陈瑞的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33587.wav"
    },
    {
        "id": "train_33588",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈瑞"
            }
        ],
        "zh": "陈瑞的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33588.wav"
    },
    {
        "id": "train_33589",
        "hints": [
            {
                "zh": "清远连州市"
            }
        ],
        "zh": "导航到清远连州市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33589.wav"
    },
    {
        "id": "train_33590",
        "hints": [
            {
                "zh": "滨河南路东方今典花样年华南门"
            }
        ],
        "zh": "到滨河南路东方今典花样年华南门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33590.wav"
    },
    {
        "id": "train_33591",
        "hints": [
            {
                "zh": "白酒啤酒葡萄酒"
            }
        ],
        "zh": "歌曲白酒啤酒葡萄酒的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33591.wav"
    },
    {
        "id": "train_33592",
        "hints": [
            {
                "zh": "叮当"
            }
        ],
        "zh": "叮当我想听叮当的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33592.wav"
    },
    {
        "id": "train_33593",
        "hints": [
            {
                "zh": "巧家"
            }
        ],
        "zh": "到巧家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33593.wav"
    },
    {
        "id": "train_33594",
        "hints": [
            {
                "zh": "556"
            }
        ],
        "zh": "打电话给556",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33594.wav"
    },
    {
        "id": "train_33595",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠宝饲料"
            }
        ],
        "zh": "惠宝饲料",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33595.wav"
    },
    {
        "id": "train_33596",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠宝饲料"
            }
        ],
        "zh": "搜索惠宝饲料并且导航到惠宝饲料",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33596.wav"
    },
    {
        "id": "train_33597",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯郸宾馆"
            }
        ],
        "zh": "导航到邯郸宾馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33597.wav"
    },
    {
        "id": "train_33598",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩滩宾馆"
            }
        ],
        "zh": "导航到韩滩宾馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33598.wav"
    },
    {
        "id": "train_33599",
        "hints": [
            {
                "zh": "以后的以后"
            }
        ],
        "zh": "我要听以后的以后",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33599.wav"
    },
    {
        "id": "train_33600",
        "hints": [
            {
                "zh": "庄心妍"
            },
            {
                "zh": "以后的以后"
            }
        ],
        "zh": "我要听庄心妍唱的以后的以后",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33600.wav"
    },
    {
        "id": "train_33601",
        "hints": [
            {
                "zh": "以后的以后"
            }
        ],
        "zh": "听以后的以后不要演唱会我要现场版",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33601.wav"
    },
    {
        "id": "train_33602",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹杨"
            }
        ],
        "zh": "曹杨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33602.wav"
    },
    {
        "id": "train_33603",
        "hints": [
            {
                "zh": "情深深雨蒙蒙"
            }
        ],
        "zh": "我要听情深深雨蒙蒙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33603.wav"
    },
    {
        "id": "train_33604",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩服宫烤肉"
            }
        ],
        "zh": "韩服宫烤肉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33604.wav"
    },
    {
        "id": "train_33605",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛背金"
            }
        ],
        "zh": "我要去牛背金",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33605.wav"
    },
    {
        "id": "train_33606",
        "hints": [
            {
                "zh": "父亲"
            }
        ],
        "zh": "我想听父亲这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33606.wav"
    },
    {
        "id": "train_33607",
        "hints": [
            {
                "zh": "远洋新区金碧天下"
            }
        ],
        "zh": "我要去远洋新区金碧天下",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33607.wav"
    },
    {
        "id": "train_33608",
        "hints": [
            {
                "zh": "平原新区金碧天下"
            }
        ],
        "zh": "我要去平原新区金碧天下",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33608.wav"
    },
    {
        "id": "train_33609",
        "hints": [
            {
                "zh": "铜仁市梵净山景区"
            }
        ],
        "zh": "铜仁市梵净山景区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33609.wav"
    },
    {
        "id": "train_33610",
        "hints": [
            {
                "zh": "忠纪明"
            }
        ],
        "zh": "拨打忠纪明电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33610.wav"
    },
    {
        "id": "train_33611",
        "hints": [
            {
                "zh": "樱花树下的约定"
            }
        ],
        "zh": "我要听一首樱花树下的约定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33611.wav"
    },
    {
        "id": "train_33612",
        "hints": [
            {
                "zh": "樱花树下的约定"
            }
        ],
        "zh": "我要听樱花树下的约定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33612.wav"
    },
    {
        "id": "train_33613",
        "hints": [
            {
                "zh": "樱花树下的约定"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首樱花树下的约定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33613.wav"
    },
    {
        "id": "train_33614",
        "hints": [
            {
                "zh": "衡阳附一医院"
            }
        ],
        "zh": "我要去衡阳附一医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33614.wav"
    },
    {
        "id": "train_33615",
        "hints": [
            {
                "zh": "周子琰"
            }
        ],
        "zh": "来周子琰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33615.wav"
    },
    {
        "id": "train_33616",
        "hints": [
            {
                "zh": "最美的誓言"
            }
        ],
        "zh": "最美的誓言",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33616.wav"
    },
    {
        "id": "train_33617",
        "hints": [
            {
                "zh": "最美的誓言"
            }
        ],
        "zh": "最美的誓言",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33617.wav"
    },
    {
        "id": "train_33618",
        "hints": [
            {
                "zh": "五桂桥客运站"
            }
        ],
        "zh": "五桂桥客运站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33618.wav"
    },
    {
        "id": "train_33619",
        "hints": [
            {
                "zh": "愚公移山"
            }
        ],
        "zh": "愚公移山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33619.wav"
    },
    {
        "id": "train_33620",
        "hints": [
            {
                "zh": "愚公移山"
            }
        ],
        "zh": "我想听愚公移山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33620.wav"
    },
    {
        "id": "train_33621",
        "hints": [
            {
                "zh": "蝴蝶飞飞飞"
            }
        ],
        "zh": "蝴蝶飞飞飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33621.wav"
    },
    {
        "id": "train_33622",
        "hints": [
            {
                "zh": "蝴蝶飞飞飞"
            }
        ],
        "zh": "我要听蝴蝶飞飞飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33622.wav"
    },
    {
        "id": "train_33623",
        "hints": [
            {
                "zh": "海埂会堂"
            }
        ],
        "zh": "海埂会堂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33623.wav"
    },
    {
        "id": "train_33624",
        "hints": [
            {
                "zh": "海埂会堂"
            }
        ],
        "zh": "海埂会堂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33624.wav"
    },
    {
        "id": "train_33625",
        "hints": [
            {
                "zh": "胶州市"
            }
        ],
        "zh": "我要去胶州市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33625.wav"
    },
    {
        "id": "train_33626",
        "hints": [
            {
                "zh": "胶州市里岔镇大朱戈庄村"
            }
        ],
        "zh": "我要去胶州市里岔镇大朱戈庄村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33626.wav"
    },
    {
        "id": "train_33627",
        "hints": [
            {
                "zh": "双流机场t2航站楼"
            }
        ],
        "zh": "到双流机场t2航站楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33627.wav"
    },
    {
        "id": "train_33628",
        "hints": [
            {
                "zh": "双流机场高铁站"
            }
        ],
        "zh": "到双流机场高铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33628.wav"
    },
    {
        "id": "train_33629",
        "hints": [
            {
                "zh": "18000002684"
            }
        ],
        "zh": "18000002684",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33629.wav"
    },
    {
        "id": "train_33630",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东镇"
            }
        ],
        "zh": "山东镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33630.wav"
    },
    {
        "id": "train_33631",
        "hints": [
            {
                "zh": "沂水"
            }
        ],
        "zh": "我要上沂水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33631.wav"
    },
    {
        "id": "train_33632",
        "hints": [
            {
                "zh": "同德围"
            }
        ],
        "zh": "导航到同德围",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33632.wav"
    },
    {
        "id": "train_33633",
        "hints": [
            {
                "zh": "建新花卉市场"
            }
        ],
        "zh": "搜索导航去建新花卉市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33633.wav"
    },
    {
        "id": "train_33634",
        "hints": [
            {
                "zh": "67000077"
            }
        ],
        "zh": "打电话给67000077",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33634.wav"
    },
    {
        "id": "train_33635",
        "hints": [
            {
                "zh": "坦洲家私城"
            }
        ],
        "zh": "坦洲家私城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33635.wav"
    },
    {
        "id": "train_33636",
        "hints": [
            {
                "zh": "小星星"
            }
        ],
        "zh": "我想听小星星",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33636.wav"
    },
    {
        "id": "train_33637",
        "hints": [
            {
                "zh": "下辈子如果我还记得你"
            }
        ],
        "zh": "播放下辈子如果我还记得你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33637.wav"
    },
    {
        "id": "train_33638",
        "hints": [
            {
                "zh": "逆流成河"
            }
        ],
        "zh": "播放逆流成河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33638.wav"
    },
    {
        "id": "train_33639",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱着你的离去"
            }
        ],
        "zh": "播放拥抱着你的离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33639.wav"
    },
    {
        "id": "train_33640",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁池"
            }
        ],
        "zh": "宁池",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33640.wav"
    },
    {
        "id": "train_33641",
        "hints": [
            {
                "zh": "庙村"
            }
        ],
        "zh": "庙村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33641.wav"
    },
    {
        "id": "train_33642",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢军"
            }
        ],
        "zh": "谢军",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33642.wav"
    },
    {
        "id": "train_33643",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海浦东新区高东镇高翔路805号"
            }
        ],
        "zh": "我要去上海浦东新区高东镇高翔路805号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33643.wav"
    },
    {
        "id": "train_33644",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻音乐"
            }
        ],
        "zh": "轻音乐吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33644.wav"
    },
    {
        "id": "train_33645",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我要听刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33645.wav"
    },
    {
        "id": "train_33646",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭峰"
            }
        ],
        "zh": "我要听郭峰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33646.wav"
    },
    {
        "id": "train_33647",
        "hints": [
            {
                "zh": "李玉刚"
            },
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "播放李玉刚刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33647.wav"
    },
    {
        "id": "train_33648",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京医院"
            }
        ],
        "zh": "北京医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33648.wav"
    },
    {
        "id": "train_33649",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京一夜"
            }
        ],
        "zh": "播放北京一夜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33649.wav"
    },
    {
        "id": "train_33650",
        "hints": [
            {
                "zh": "057100007911"
            }
        ],
        "zh": "057100007911",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33650.wav"
    },
    {
        "id": "train_33651",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门"
            }
        ],
        "zh": "导航去天安门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33651.wav"
    },
    {
        "id": "train_33652",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "冰雨"
            }
        ],
        "zh": "播放一首刘德华的冰雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33652.wav"
    },
    {
        "id": "train_33653",
        "hints": [
            {
                "zh": "莒县"
            }
        ],
        "zh": "莒县在哪里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33653.wav"
    },
    {
        "id": "train_33654",
        "hints": [
            {
                "zh": "小芳"
            }
        ],
        "zh": "小芳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33654.wav"
    },
    {
        "id": "train_33655",
        "hints": [
            {
                "zh": "防子"
            }
        ],
        "zh": "你想防子打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33655.wav"
    },
    {
        "id": "train_33656",
        "hints": [
            {
                "zh": "小s"
            }
        ],
        "zh": "小s",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33656.wav"
    },
    {
        "id": "train_33657",
        "hints": [
            {
                "zh": "烟花三月"
            }
        ],
        "zh": "歌曲烟花三月",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33657.wav"
    },
    {
        "id": "train_33658",
        "hints": [
            {
                "zh": "烟花三月"
            }
        ],
        "zh": "烟花三月歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33658.wav"
    },
    {
        "id": "train_33659",
        "hints": [
            {
                "zh": "平乐县"
            }
        ],
        "zh": "导航到平乐县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33659.wav"
    },
    {
        "id": "train_33660",
        "hints": [
            {
                "zh": "我妈"
            }
        ],
        "zh": "给我妈打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33660.wav"
    },
    {
        "id": "train_33661",
        "hints": [
            {
                "zh": "京津塘高速"
            }
        ],
        "zh": "京津塘高速",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33661.wav"
    },
    {
        "id": "train_33662",
        "hints": [
            {
                "zh": "京津塘高速"
            }
        ],
        "zh": "京津塘高速",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33662.wav"
    },
    {
        "id": "train_33663",
        "hints": [
            {
                "zh": "县医院"
            }
        ],
        "zh": "县医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33663.wav"
    },
    {
        "id": "train_33664",
        "hints": [
            {
                "zh": "tfboys"
            },
            {
                "zh": "我们的时光"
            }
        ],
        "zh": "请播放tfboys的我们的时光",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33664.wav"
    },
    {
        "id": "train_33665",
        "hints": [
            {
                "zh": "南征北战"
            }
        ],
        "zh": "请播放南征北战的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33665.wav"
    },
    {
        "id": "train_33666",
        "hints": [
            {
                "zh": "南征北战"
            }
        ],
        "zh": "昔影播放南征北战的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33666.wav"
    },
    {
        "id": "train_33667",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐山新苑"
            }
        ],
        "zh": "我要去唐山新苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33667.wav"
    },
    {
        "id": "train_33668",
        "hints": [
            {
                "zh": "棠城新苑"
            }
        ],
        "zh": "我要去棠城新苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33668.wav"
    },
    {
        "id": "train_33669",
        "hints": [
            {
                "zh": "鑫丰商务中心"
            }
        ],
        "zh": "导航到鑫丰商务中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33669.wav"
    },
    {
        "id": "train_33670",
        "hints": [
            {
                "zh": "鑫丰商务中心"
            }
        ],
        "zh": "导航到鑫丰商务中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33670.wav"
    },
    {
        "id": "train_33671",
        "hints": [
            {
                "zh": "6868"
            }
        ],
        "zh": "拨号6868",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33671.wav"
    },
    {
        "id": "train_33672",
        "hints": [
            {
                "zh": "小可乐"
            }
        ],
        "zh": "小可乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33672.wav"
    },
    {
        "id": "train_33673",
        "hints": [
            {
                "zh": "小石头"
            }
        ],
        "zh": "小石头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33673.wav"
    },
    {
        "id": "train_33674",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆你辛苦了"
            }
        ],
        "zh": "点一首老婆你辛苦了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33674.wav"
    },
    {
        "id": "train_33675",
        "hints": [
            {
                "zh": "长相依"
            }
        ],
        "zh": "点一首长相依",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33675.wav"
    },
    {
        "id": "train_33676",
        "hints": [
            {
                "zh": "圪梁梁"
            }
        ],
        "zh": "点一首圪梁梁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33676.wav"
    },
    {
        "id": "train_33677",
        "hints": [
            {
                "zh": "6678"
            }
        ],
        "zh": "打电话6678",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33677.wav"
    },
    {
        "id": "train_33678",
        "hints": [
            {
                "zh": "6678"
            }
        ],
        "zh": "打电话6678",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33678.wav"
    },
    {
        "id": "train_33679",
        "hints": [
            {
                "zh": "云纺"
            }
        ],
        "zh": "去云纺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33679.wav"
    },
    {
        "id": "train_33680",
        "hints": [
            {
                "zh": "漪汾街中国移动营业厅"
            }
        ],
        "zh": "去漪汾街中国移动营业厅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33680.wav"
    },
    {
        "id": "train_33681",
        "hints": [
            {
                "zh": "tfboys"
            }
        ],
        "zh": "播放tfboys的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33681.wav"
    },
    {
        "id": "train_33682",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有"
            }
        ],
        "zh": "打电话给没有",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33682.wav"
    },
    {
        "id": "train_33683",
        "hints": [
            {
                "zh": "林中鸟"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放一首林中鸟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33683.wav"
    },
    {
        "id": "train_33684",
        "hints": [
            {
                "zh": "东宇花园"
            }
        ],
        "zh": "东宇花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33684.wav"
    },
    {
        "id": "train_33685",
        "hints": [
            {
                "zh": "当你老了"
            }
        ],
        "zh": "音乐当你老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33685.wav"
    },
    {
        "id": "train_33686",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮草城"
            }
        ],
        "zh": "皮草城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33686.wav"
    },
    {
        "id": "train_33687",
        "hints": [
            {
                "zh": "德州华联"
            }
        ],
        "zh": "德州华联",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33687.wav"
    },
    {
        "id": "train_33688",
        "hints": [
            {
                "zh": "德州华联"
            }
        ],
        "zh": "德州华联",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33688.wav"
    },
    {
        "id": "train_33689",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33689.wav"
    },
    {
        "id": "train_33690",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33690.wav"
    },
    {
        "id": "train_33691",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "唱一首成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33691.wav"
    },
    {
        "id": "train_33692",
        "hints": [
            {
                "zh": "15300008866"
            }
        ],
        "zh": "拨打15300008866",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33692.wav"
    },
    {
        "id": "train_33693",
        "hints": [
            {
                "zh": "15300008866"
            }
        ],
        "zh": "拨打15300008866电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33693.wav"
    },
    {
        "id": "train_33694",
        "hints": [
            {
                "zh": "济宁市梁山县汽车站"
            }
        ],
        "zh": "济宁市梁山县汽车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33694.wav"
    },
    {
        "id": "train_33695",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥哥妹妹"
            }
        ],
        "zh": "哥哥妹妹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33695.wav"
    },
    {
        "id": "train_33696",
        "hints": [
            {
                "zh": "奔驰大寺店"
            }
        ],
        "zh": "我想去奔驰大寺店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33696.wav"
    },
    {
        "id": "train_33697",
        "hints": [
            {
                "zh": "带你去旅游"
            }
        ],
        "zh": "播放歌手带你去旅游",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33697.wav"
    },
    {
        "id": "train_33698",
        "hints": [
            {
                "zh": "带你去旅行"
            }
        ],
        "zh": "播放带你去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33698.wav"
    },
    {
        "id": "train_33699",
        "hints": [
            {
                "zh": "金光振"
            }
        ],
        "zh": "放金光振",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33699.wav"
    },
    {
        "id": "train_33700",
        "hints": [
            {
                "zh": "一块红布"
            }
        ],
        "zh": "点一块红布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33700.wav"
    },
    {
        "id": "train_33701",
        "hints": [
            {
                "zh": "一块红布"
            },
            {
                "zh": "崔健"
            }
        ],
        "zh": "播放一块红布崔健的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33701.wav"
    },
    {
        "id": "train_33702",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶鹏"
            }
        ],
        "zh": "叶鹏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33702.wav"
    },
    {
        "id": "train_33703",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙哲"
            }
        ],
        "zh": "孙哲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33703.wav"
    },
    {
        "id": "train_33704",
        "hints": [
            {
                "zh": "林中鸟"
            }
        ],
        "zh": "林中鸟歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33704.wav"
    },
    {
        "id": "train_33705",
        "hints": [
            {
                "zh": "900311"
            }
        ],
        "zh": "接通900311",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33705.wav"
    },
    {
        "id": "train_33706",
        "hints": [
            {
                "zh": "900311"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话900311",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33706.wav"
    },
    {
        "id": "train_33707",
        "hints": [
            {
                "zh": "金玉海港"
            }
        ],
        "zh": "你和叮当搜索金玉海港",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33707.wav"
    },
    {
        "id": "train_33708",
        "hints": [
            {
                "zh": "金域海港"
            }
        ],
        "zh": "你好叮当导航金域海港",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33708.wav"
    },
    {
        "id": "train_33709",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹妃甸"
            }
        ],
        "zh": "去曹妃甸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33709.wav"
    },
    {
        "id": "train_33710",
        "hints": [
            {
                "zh": "15800006991"
            }
        ],
        "zh": "打电话15800006991",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33710.wav"
    },
    {
        "id": "train_33711",
        "hints": [
            {
                "zh": "房管局"
            }
        ],
        "zh": "导航去房管局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33711.wav"
    },
    {
        "id": "train_33712",
        "hints": [
            {
                "zh": "新奥燃气加气站"
            }
        ],
        "zh": "新奥燃气加气站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33712.wav"
    },
    {
        "id": "train_33713",
        "hints": [
            {
                "zh": "新奥燃气加气站"
            }
        ],
        "zh": "新奥燃气加气站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33713.wav"
    },
    {
        "id": "train_33714",
        "hints": [
            {
                "zh": "石马巷"
            }
        ],
        "zh": "从石马巷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33714.wav"
    },
    {
        "id": "train_33715",
        "hints": [
            {
                "zh": "华坪"
            }
        ],
        "zh": "华坪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33715.wav"
    },
    {
        "id": "train_33716",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安乡"
            }
        ],
        "zh": "我想去西安乡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33716.wav"
    },
    {
        "id": "train_33717",
        "hints": [
            {
                "zh": "四合"
            }
        ],
        "zh": "导航到四合",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33717.wav"
    },
    {
        "id": "train_33718",
        "hints": [
            {
                "zh": "四河地铁站"
            }
        ],
        "zh": "导航到四河地铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33718.wav"
    },
    {
        "id": "train_33719",
        "hints": [
            {
                "zh": "23000099"
            }
        ],
        "zh": "拨打23000099",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33719.wav"
    },
    {
        "id": "train_33720",
        "hints": [
            {
                "zh": "076000008191"
            }
        ],
        "zh": "火热来袭产品优惠地址电话076000008191",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33720.wav"
    },
    {
        "id": "train_33721",
        "hints": [
            {
                "zh": "良睦路师范大学西门"
            }
        ],
        "zh": "我要去良睦路师范大学西门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33721.wav"
    },
    {
        "id": "train_33722",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33722.wav"
    },
    {
        "id": "train_33723",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500000845"
            }
        ],
        "zh": "13500000845",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33723.wav"
    },
    {
        "id": "train_33724",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500000845"
            }
        ],
        "zh": "给13500000845打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33724.wav"
    },
    {
        "id": "train_33725",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "我要听儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33725.wav"
    },
    {
        "id": "train_33726",
        "hints": [
            {
                "zh": "15000000109"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15000000109",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33726.wav"
    },
    {
        "id": "train_33727",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布"
            }
        ],
        "zh": "阿布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33727.wav"
    },
    {
        "id": "train_33728",
        "hints": [
            {
                "zh": "666673"
            }
        ],
        "zh": "打电话给666673",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33728.wav"
    },
    {
        "id": "train_33729",
        "hints": [
            {
                "zh": "666673"
            }
        ],
        "zh": "打电话给666673",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33729.wav"
    },
    {
        "id": "train_33730",
        "hints": [
            {
                "zh": "总部壹号"
            }
        ],
        "zh": "导航到总部壹号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33730.wav"
    },
    {
        "id": "train_33731",
        "hints": [
            {
                "zh": "平顶山香山寺"
            }
        ],
        "zh": "导航到平顶山香山寺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33731.wav"
    },
    {
        "id": "train_33732",
        "hints": [
            {
                "zh": "观音"
            }
        ],
        "zh": "请拨观音",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33732.wav"
    },
    {
        "id": "train_33733",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界太大还是遇见你"
            }
        ],
        "zh": "给我听世界太大还是遇见你这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33733.wav"
    },
    {
        "id": "train_33734",
        "hints": [
            {
                "zh": "告白气球"
            }
        ],
        "zh": "告白气球",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33734.wav"
    },
    {
        "id": "train_33735",
        "hints": [
            {
                "zh": "告白气球"
            }
        ],
        "zh": "告白气球",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33735.wav"
    },
    {
        "id": "train_33736",
        "hints": [
            {
                "zh": "特别特鞋厂"
            }
        ],
        "zh": "去特别特鞋厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33736.wav"
    },
    {
        "id": "train_33737",
        "hints": [
            {
                "zh": "马超"
            }
        ],
        "zh": "打电话给马超",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33737.wav"
    },
    {
        "id": "train_33738",
        "hints": [
            {
                "zh": "18300002386"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18300002386",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33738.wav"
    },
    {
        "id": "train_33739",
        "hints": [
            {
                "zh": "自贡车之友汽车装饰行"
            }
        ],
        "zh": "自贡车之友汽车装饰行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33739.wav"
    },
    {
        "id": "train_33740",
        "hints": [
            {
                "zh": "像我这样的人"
            }
        ],
        "zh": "放一首像我这样的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33740.wav"
    },
    {
        "id": "train_33741",
        "hints": [
            {
                "zh": "新歌"
            }
        ],
        "zh": "放一首新歌来听",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33741.wav"
    },
    {
        "id": "train_33742",
        "hints": [
            {
                "zh": "像我这样的人"
            }
        ],
        "zh": "放一首像我这样的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33742.wav"
    },
    {
        "id": "train_33743",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔健"
            }
        ],
        "zh": "崔健",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33743.wav"
    },
    {
        "id": "train_33744",
        "hints": [
            {
                "zh": "费玉清"
            },
            {
                "zh": "一剪梅"
            }
        ],
        "zh": "我想听费玉清的一剪梅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33744.wav"
    },
    {
        "id": "train_33745",
        "hints": [
            {
                "zh": "费玉清"
            },
            {
                "zh": "一剪梅"
            }
        ],
        "zh": "费玉清的一剪梅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33745.wav"
    },
    {
        "id": "train_33746",
        "hints": [
            {
                "zh": "潇洒走一回"
            }
        ],
        "zh": "潇洒走一回",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33746.wav"
    },
    {
        "id": "train_33747",
        "hints": [
            {
                "zh": "贺三娃"
            }
        ],
        "zh": "呼叫贺三娃",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33747.wav"
    },
    {
        "id": "train_33748",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫旗"
            }
        ],
        "zh": "莫旗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33748.wav"
    },
    {
        "id": "train_33749",
        "hints": [
            {
                "zh": "水陆村"
            }
        ],
        "zh": "水陆村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33749.wav"
    },
    {
        "id": "train_33750",
        "hints": [
            {
                "zh": "神刘村"
            }
        ],
        "zh": "神刘村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33750.wav"
    },
    {
        "id": "train_33751",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈"
            }
        ],
        "zh": "蓝牙呼叫妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33751.wav"
    },
    {
        "id": "train_33752",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗志祥"
            },
            {
                "zh": "采莲"
            }
        ],
        "zh": "罗志祥的采莲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33752.wav"
    },
    {
        "id": "train_33753",
        "hints": [
            {
                "zh": "演员"
            }
        ],
        "zh": "搜索演员的歌演员",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33753.wav"
    },
    {
        "id": "train_33754",
        "hints": [
            {
                "zh": "最美情侣"
            }
        ],
        "zh": "搜索最美情侣的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33754.wav"
    },
    {
        "id": "train_33755",
        "hints": [
            {
                "zh": "最新"
            },
            {
                "zh": "鬼步舞"
            }
        ],
        "zh": "请搜索最新最潮的鬼步舞歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33755.wav"
    },
    {
        "id": "train_33756",
        "hints": [
            {
                "zh": "最美情侣"
            }
        ],
        "zh": "请搜索最美情侣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33756.wav"
    },
    {
        "id": "train_33757",
        "hints": [
            {
                "zh": "最美情侣"
            },
            {
                "zh": "白小白"
            }
        ],
        "zh": "最美情侣歌曲白小白唱的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33757.wav"
    },
    {
        "id": "train_33758",
        "hints": [
            {
                "zh": "最美情侣"
            },
            {
                "zh": "白小白"
            }
        ],
        "zh": "搜索最美情侣的歌曲白小白",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33758.wav"
    },
    {
        "id": "train_33759",
        "hints": [
            {
                "zh": "简单"
            }
        ],
        "zh": "搜简单一曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33759.wav"
    },
    {
        "id": "train_33760",
        "hints": [
            {
                "zh": "简单"
            }
        ],
        "zh": "搜索歌曲简单一曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33760.wav"
    },
    {
        "id": "train_33761",
        "hints": [
            {
                "zh": "祁县东站"
            }
        ],
        "zh": "祁县东站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33761.wav"
    },
    {
        "id": "train_33762",
        "hints": [
            {
                "zh": "安平桥"
            }
        ],
        "zh": "导航去安平桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33762.wav"
    },
    {
        "id": "train_33763",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900005984"
            }
        ],
        "zh": "13900005984",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33763.wav"
    },
    {
        "id": "train_33764",
        "hints": [
            {
                "zh": "张家口"
            }
        ],
        "zh": "导航到张家口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33764.wav"
    },
    {
        "id": "train_33765",
        "hints": [
            {
                "zh": "张家口"
            }
        ],
        "zh": "导航到张家口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33765.wav"
    },
    {
        "id": "train_33766",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600009903"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13600009903",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33766.wav"
    },
    {
        "id": "train_33767",
        "hints": [
            {
                "zh": "营山人民医院"
            }
        ],
        "zh": "营山人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33767.wav"
    },
    {
        "id": "train_33768",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸福港湾"
            }
        ],
        "zh": "幸福港湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33768.wav"
    },
    {
        "id": "train_33769",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸福港湾"
            }
        ],
        "zh": "请给我导幸福港湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33769.wav"
    },
    {
        "id": "train_33770",
        "hints": [
            {
                "zh": "库尔勒"
            }
        ],
        "zh": "去库尔勒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33770.wav"
    },
    {
        "id": "train_33771",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33771.wav"
    },
    {
        "id": "train_33772",
        "hints": [
            {
                "zh": "石可达"
            }
        ],
        "zh": "石可达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33772.wav"
    },
    {
        "id": "train_33773",
        "hints": [
            {
                "zh": "时间都去哪了"
            }
        ],
        "zh": "你给我放一首时间都去哪了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33773.wav"
    },
    {
        "id": "train_33774",
        "hints": [
            {
                "zh": "张静波"
            }
        ],
        "zh": "播放张静波的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33774.wav"
    },
    {
        "id": "train_33775",
        "hints": [
            {
                "zh": "劲爆"
            }
        ],
        "zh": "帮我放点劲爆的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33775.wav"
    },
    {
        "id": "train_33776",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰山区东岳大街460号"
            }
        ],
        "zh": "道去泰山区东岳大街460号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33776.wav"
    },
    {
        "id": "train_33777",
        "hints": [
            {
                "zh": "150000158"
            }
        ],
        "zh": "150000158",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33777.wav"
    },
    {
        "id": "train_33778",
        "hints": [
            {
                "zh": "15800000455"
            }
        ],
        "zh": "15800000455打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33778.wav"
    },
    {
        "id": "train_33779",
        "hints": [
            {
                "zh": "渝州宾馆"
            }
        ],
        "zh": "搜搜渝州宾馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33779.wav"
    },
    {
        "id": "train_33780",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉洲宾馆"
            }
        ],
        "zh": "搜搜玉洲宾馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33780.wav"
    },
    {
        "id": "train_33781",
        "hints": [
            {
                "zh": "渝州宾馆"
            }
        ],
        "zh": "渝州宾馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33781.wav"
    },
    {
        "id": "train_33782",
        "hints": [
            {
                "zh": "1000022"
            }
        ],
        "zh": "打电话给1000022",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33782.wav"
    },
    {
        "id": "train_33783",
        "hints": [
            {
                "zh": "13700005507"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13700005507",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33783.wav"
    },
    {
        "id": "train_33784",
        "hints": [
            {
                "zh": "华达4s店"
            }
        ],
        "zh": "华达4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33784.wav"
    },
    {
        "id": "train_33785",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙面哥"
            }
        ],
        "zh": "听蒙面哥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33785.wav"
    },
    {
        "id": "train_33786",
        "hints": [
            {
                "zh": "里面"
            }
        ],
        "zh": "里面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33786.wav"
    },
    {
        "id": "train_33787",
        "hints": [
            {
                "zh": "于文文"
            },
            {
                "zh": "企业"
            }
        ],
        "zh": "放于文文的企业",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33787.wav"
    },
    {
        "id": "train_33788",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "放说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33788.wav"
    },
    {
        "id": "train_33789",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33789.wav"
    },
    {
        "id": "train_33790",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900007515"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13900007515",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33790.wav"
    },
    {
        "id": "train_33791",
        "hints": [
            {
                "zh": "大支坪"
            }
        ],
        "zh": "到大支坪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33791.wav"
    },
    {
        "id": "train_33792",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤舞九天"
            }
        ],
        "zh": "播放凤舞九天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33792.wav"
    },
    {
        "id": "train_33793",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "凤舞九天"
            }
        ],
        "zh": "dj凤舞九天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33793.wav"
    },
    {
        "id": "train_33794",
        "hints": [
            {
                "zh": "歌唱祖国"
            }
        ],
        "zh": "播放歌唱祖国",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33794.wav"
    },
    {
        "id": "train_33795",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爱你"
            }
        ],
        "zh": "我要听一首我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33795.wav"
    },
    {
        "id": "train_33796",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "歌曲刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33796.wav"
    },
    {
        "id": "train_33797",
        "hints": [
            {
                "zh": "丑八怪"
            }
        ],
        "zh": "歌曲丑八怪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33797.wav"
    },
    {
        "id": "train_33798",
        "hints": [
            {
                "zh": "卷珠帘"
            }
        ],
        "zh": "歌曲卷珠帘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33798.wav"
    },
    {
        "id": "train_33799",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦淮区国税局"
            }
        ],
        "zh": "导航到秦淮区国税局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33799.wav"
    },
    {
        "id": "train_33800",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦淮区国税局"
            }
        ],
        "zh": "导航到秦淮区国税局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33800.wav"
    },
    {
        "id": "train_33801",
        "hints": [
            {
                "zh": "金兰"
            }
        ],
        "zh": "来一首金兰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33801.wav"
    },
    {
        "id": "train_33802",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊人"
            }
        ],
        "zh": "来一首惊人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33802.wav"
    },
    {
        "id": "train_33803",
        "hints": [
            {
                "zh": "精灵"
            }
        ],
        "zh": "来一首精灵",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33803.wav"
    },
    {
        "id": "train_33804",
        "hints": [
            {
                "zh": "w酒店"
            }
        ],
        "zh": "呃我要去w酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33804.wav"
    },
    {
        "id": "train_33805",
        "hints": [
            {
                "zh": "九九园"
            }
        ],
        "zh": "去九九园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33805.wav"
    },
    {
        "id": "train_33806",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐霜"
            }
        ],
        "zh": "打电话给乐霜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33806.wav"
    },
    {
        "id": "train_33807",
        "hints": [
            {
                "zh": "遵义市新舟机场"
            }
        ],
        "zh": "我要去遵义市新舟机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33807.wav"
    },
    {
        "id": "train_33808",
        "hints": [
            {
                "zh": "遵义市兰家堡小区"
            }
        ],
        "zh": "我要去遵义市兰家堡小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33808.wav"
    },
    {
        "id": "train_33809",
        "hints": [
            {
                "zh": "发如雪"
            },
            {
                "zh": "飘雪"
            }
        ],
        "zh": "放歌曲发如雪飘雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33809.wav"
    },
    {
        "id": "train_33810",
        "hints": [
            {
                "zh": "飘雪"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲飘雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33810.wav"
    },
    {
        "id": "train_33811",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "10086打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33811.wav"
    },
    {
        "id": "train_33812",
        "hints": [
            {
                "zh": "二七新村"
            }
        ],
        "zh": "导航到二七新村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33812.wav"
    },
    {
        "id": "train_33813",
        "hints": [
            {
                "zh": "二七新村保健品批发市场"
            }
        ],
        "zh": "导航到二七新村保健品批发市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33813.wav"
    },
    {
        "id": "train_33814",
        "hints": [
            {
                "zh": "祁隆"
            }
        ],
        "zh": "祁隆的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33814.wav"
    },
    {
        "id": "train_33815",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民医院"
            }
        ],
        "zh": "人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33815.wav"
    },
    {
        "id": "train_33816",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800000816"
            }
        ],
        "zh": "呼叫13800000816",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33816.wav"
    },
    {
        "id": "train_33817",
        "hints": [
            {
                "zh": "656033"
            }
        ],
        "zh": "呼叫656033",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33817.wav"
    },
    {
        "id": "train_33818",
        "hints": [
            {
                "zh": "小瑞科技"
            }
        ],
        "zh": "小瑞科技 ",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33818.wav"
    },
    {
        "id": "train_33819",
        "hints": [
            {
                "zh": "你那么爱她"
            }
        ],
        "zh": "播放你那么爱她",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33819.wav"
    },
    {
        "id": "train_33820",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪克牛仔"
            },
            {
                "zh": "风飞沙"
            }
        ],
        "zh": "播放迪克牛仔的风飞沙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33820.wav"
    },
    {
        "id": "train_33821",
        "hints": [
            {
                "zh": "断点"
            }
        ],
        "zh": "播放断点",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33821.wav"
    },
    {
        "id": "train_33822",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱火"
            }
        ],
        "zh": "爱火",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33822.wav"
    },
    {
        "id": "train_33823",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈浪浪"
            }
        ],
        "zh": "打电话给陈浪浪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33823.wav"
    },
    {
        "id": "train_33824",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "打电话给663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33824.wav"
    },
    {
        "id": "train_33825",
        "hints": [
            {
                "zh": "利川市烟草公司"
            }
        ],
        "zh": "利川市烟草公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33825.wav"
    },
    {
        "id": "train_33826",
        "hints": [
            {
                "zh": "临清市华美医院"
            }
        ],
        "zh": "临清市华美医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33826.wav"
    },
    {
        "id": "train_33827",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爸"
            }
        ],
        "zh": "给我爸打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33827.wav"
    },
    {
        "id": "train_33828",
        "hints": [
            {
                "zh": "栗雅馨"
            }
        ],
        "zh": "听栗雅馨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33828.wav"
    },
    {
        "id": "train_33829",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗"
            }
        ],
        "zh": "我要去罗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33829.wav"
    },
    {
        "id": "train_33830",
        "hints": [
            {
                "zh": "四平青年公寓"
            }
        ],
        "zh": "四平青年公寓",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33830.wav"
    },
    {
        "id": "train_33831",
        "hints": [
            {
                "zh": "茌平县青年公寓"
            }
        ],
        "zh": "茌平县青年公寓",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33831.wav"
    },
    {
        "id": "train_33832",
        "hints": [
            {
                "zh": "760"
            }
        ],
        "zh": "打电话给760",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33832.wav"
    },
    {
        "id": "train_33833",
        "hints": [
            {
                "zh": "白若溪"
            }
        ],
        "zh": "播放白若溪的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33833.wav"
    },
    {
        "id": "train_33834",
        "hints": [
            {
                "zh": "白瑞"
            }
        ],
        "zh": "播放白瑞的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33834.wav"
    },
    {
        "id": "train_33835",
        "hints": [
            {
                "zh": "新乡心连心二分公司"
            }
        ],
        "zh": "新乡心连心二分公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33835.wav"
    },
    {
        "id": "train_33836",
        "hints": [
            {
                "zh": "新乡心连心二分公司"
            }
        ],
        "zh": "新乡心连心二分公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33836.wav"
    },
    {
        "id": "train_33837",
        "hints": [
            {
                "zh": "669"
            }
        ],
        "zh": "打电话给669",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33837.wav"
    },
    {
        "id": "train_33838",
        "hints": [
            {
                "zh": "669"
            }
        ],
        "zh": "打电话给669",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33838.wav"
    },
    {
        "id": "train_33839",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "我要去北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33839.wav"
    },
    {
        "id": "train_33840",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "我要去南京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33840.wav"
    },
    {
        "id": "train_33841",
        "hints": [
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "我想听青藏高原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33841.wav"
    },
    {
        "id": "train_33842",
        "hints": [
            {
                "zh": "怒放的生命"
            }
        ],
        "zh": "我要听怒放的生命",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33842.wav"
    },
    {
        "id": "train_33843",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟来的爱"
            }
        ],
        "zh": "让我想听迟来的爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33843.wav"
    },
    {
        "id": "train_33844",
        "hints": [
            {
                "zh": "心雨"
            }
        ],
        "zh": "我要听心雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33844.wav"
    },
    {
        "id": "train_33845",
        "hints": [
            {
                "zh": "一路同行"
            }
        ],
        "zh": "播放一路同行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33845.wav"
    },
    {
        "id": "train_33846",
        "hints": [
            {
                "zh": "海阔天空"
            }
        ],
        "zh": "播放一曲海阔天空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33846.wav"
    },
    {
        "id": "train_33847",
        "hints": [
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "播放一首差一步",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33847.wav"
    },
    {
        "id": "train_33848",
        "hints": [
            {
                "zh": "渔沟"
            }
        ],
        "zh": "到渔沟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33848.wav"
    },
    {
        "id": "train_33849",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "我要回公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33849.wav"
    },
    {
        "id": "train_33850",
        "hints": [
            {
                "zh": "妞妞二九"
            }
        ],
        "zh": "联系妞妞二九",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33850.wav"
    },
    {
        "id": "train_33851",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘甚平"
            }
        ],
        "zh": "帮我联系刘甚平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33851.wav"
    },
    {
        "id": "train_33852",
        "hints": [
            {
                "zh": "down"
            }
        ],
        "zh": "播放down",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33852.wav"
    },
    {
        "id": "train_33853",
        "hints": [
            {
                "zh": "杀猪刀"
            }
        ],
        "zh": "播放杀猪刀",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33853.wav"
    },
    {
        "id": "train_33854",
        "hints": [
            {
                "zh": "大王叫我来巡山"
            }
        ],
        "zh": "播放大王叫我来巡山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33854.wav"
    },
    {
        "id": "train_33855",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "我要听小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33855.wav"
    },
    {
        "id": "train_33856",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "放小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33856.wav"
    },
    {
        "id": "train_33857",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "来一首小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33857.wav"
    },
    {
        "id": "train_33858",
        "hints": [
            {
                "zh": "家乐福家具广场"
            }
        ],
        "zh": "导航到家乐福家具广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33858.wav"
    },
    {
        "id": "train_33859",
        "hints": [
            {
                "zh": "家乐福家具广场"
            }
        ],
        "zh": "导航到家乐福家具广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33859.wav"
    },
    {
        "id": "train_33860",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕君家具城"
            }
        ],
        "zh": "导航到燕君家具城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33860.wav"
    },
    {
        "id": "train_33861",
        "hints": [
            {
                "zh": "隆尧县交警大队"
            }
        ],
        "zh": "导航到隆尧县交警大队",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33861.wav"
    },
    {
        "id": "train_33862",
        "hints": [
            {
                "zh": "15600001267"
            }
        ],
        "zh": "呼叫15600001267",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33862.wav"
    },
    {
        "id": "train_33863",
        "hints": [
            {
                "zh": "永嘉县上塘镇"
            }
        ],
        "zh": "要去永嘉县上塘镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33863.wav"
    },
    {
        "id": "train_33864",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓依婷"
            },
            {
                "zh": "浪子的心情"
            }
        ],
        "zh": "卓依婷浪子的心情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33864.wav"
    },
    {
        "id": "train_33865",
        "hints": [
            {
                "zh": "祁隆"
            }
        ],
        "zh": "祁隆的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33865.wav"
    },
    {
        "id": "train_33866",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓依婷"
            }
        ],
        "zh": "卓依婷的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33866.wav"
    },
    {
        "id": "train_33867",
        "hints": [
            {
                "zh": "永嘉县黄田镇"
            }
        ],
        "zh": "永嘉县黄田镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33867.wav"
    },
    {
        "id": "train_33868",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "播放张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33868.wav"
    },
    {
        "id": "train_33869",
        "hints": [
            {
                "zh": "张国荣"
            }
        ],
        "zh": "张国荣的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33869.wav"
    },
    {
        "id": "train_33870",
        "hints": [
            {
                "zh": "张国荣"
            }
        ],
        "zh": "张国荣的歌一大波",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33870.wav"
    },
    {
        "id": "train_33871",
        "hints": [
            {
                "zh": "港台歌曲"
            }
        ],
        "zh": "哎呀你还要说呢播放港台歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33871.wav"
    },
    {
        "id": "train_33872",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨建国街118号"
            }
        ],
        "zh": "去哈尔滨建国街118号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33872.wav"
    },
    {
        "id": "train_33873",
        "hints": [
            {
                "zh": "181800005843"
            }
        ],
        "zh": "拨打181800005843",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33873.wav"
    },
    {
        "id": "train_33874",
        "hints": [
            {
                "zh": "倍儿爽"
            }
        ],
        "zh": "播放倍儿爽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33874.wav"
    },
    {
        "id": "train_33875",
        "hints": [
            {
                "zh": "王丽"
            }
        ],
        "zh": "帮我拨一下王丽的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33875.wav"
    },
    {
        "id": "train_33876",
        "hints": [
            {
                "zh": "新城"
            }
        ],
        "zh": "新城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33876.wav"
    },
    {
        "id": "train_33877",
        "hints": [
            {
                "zh": "西海情歌"
            }
        ],
        "zh": "歌曲西海情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33877.wav"
    },
    {
        "id": "train_33878",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布"
            }
        ],
        "zh": "阿布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33878.wav"
    },
    {
        "id": "train_33879",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛龙区万达"
            }
        ],
        "zh": "导航去洛龙区万达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33879.wav"
    },
    {
        "id": "train_33880",
        "hints": [
            {
                "zh": "云龙万达"
            }
        ],
        "zh": "导航去云龙万达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33880.wav"
    },
    {
        "id": "train_33881",
        "hints": [
            {
                "zh": "扁担长扁担宽"
            }
        ],
        "zh": "我想听扁担长扁担宽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33881.wav"
    },
    {
        "id": "train_33882",
        "hints": [
            {
                "zh": "扁担"
            }
        ],
        "zh": "我想听扁担",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33882.wav"
    },
    {
        "id": "train_33883",
        "hints": [
            {
                "zh": "离家的孩子"
            }
        ],
        "zh": "我想听离家的孩子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33883.wav"
    },
    {
        "id": "train_33884",
        "hints": [
            {
                "zh": "西昌"
            }
        ],
        "zh": "到西昌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33884.wav"
    },
    {
        "id": "train_33885",
        "hints": [
            {
                "zh": "西昌市"
            }
        ],
        "zh": "到西昌市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33885.wav"
    },
    {
        "id": "train_33886",
        "hints": [
            {
                "zh": "茅威涛"
            }
        ],
        "zh": "播放茅威涛的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33886.wav"
    },
    {
        "id": "train_33887",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘若英"
            }
        ],
        "zh": "播放刘若英的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33887.wav"
    },
    {
        "id": "train_33888",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "拨打661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33888.wav"
    },
    {
        "id": "train_33889",
        "hints": [
            {
                "zh": "678992"
            }
        ],
        "zh": "打电话给678992",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33889.wav"
    },
    {
        "id": "train_33890",
        "hints": [
            {
                "zh": "科家具城"
            }
        ],
        "zh": "科家具城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33890.wav"
    },
    {
        "id": "train_33891",
        "hints": [
            {
                "zh": "香河家具城"
            }
        ],
        "zh": "香河家具城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33891.wav"
    },
    {
        "id": "train_33892",
        "hints": [
            {
                "zh": "廊坊"
            }
        ],
        "zh": "到廊坊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33892.wav"
    },
    {
        "id": "train_33893",
        "hints": [
            {
                "zh": "方芳"
            }
        ],
        "zh": "方芳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33893.wav"
    },
    {
        "id": "train_33894",
        "hints": [
            {
                "zh": "方芳"
            }
        ],
        "zh": "方芳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33894.wav"
    },
    {
        "id": "train_33895",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵恒录"
            }
        ],
        "zh": "赵恒录",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33895.wav"
    },
    {
        "id": "train_33896",
        "hints": [
            {
                "zh": "国家大学科技园东区"
            }
        ],
        "zh": "国家大学科技园东区叮当你好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33896.wav"
    },
    {
        "id": "train_33897",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "我要听刀郎的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33897.wav"
    },
    {
        "id": "train_33898",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰安市泰山区丽景花园西北"
            }
        ],
        "zh": "我要去泰安市泰山区丽景花园西北",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33898.wav"
    },
    {
        "id": "train_33899",
        "hints": [
            {
                "zh": "让我们荡起双桨"
            }
        ],
        "zh": "播放让我们荡起双桨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33899.wav"
    },
    {
        "id": "train_33900",
        "hints": [
            {
                "zh": "让我们荡起双桨"
            }
        ],
        "zh": "播放让我们荡起双桨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33900.wav"
    },
    {
        "id": "train_33901",
        "hints": [
            {
                "zh": "让我们荡起双桨"
            }
        ],
        "zh": "让我们荡起双桨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33901.wav"
    },
    {
        "id": "train_33902",
        "hints": [
            {
                "zh": "2000099"
            }
        ],
        "zh": "打电话给2000099",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33902.wav"
    },
    {
        "id": "train_33903",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁山县"
            }
        ],
        "zh": "导航到梁山县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33903.wav"
    },
    {
        "id": "train_33904",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁山县八分庄村"
            }
        ],
        "zh": "到梁山县八分庄村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33904.wav"
    },
    {
        "id": "train_33905",
        "hints": [
            {
                "zh": "漳州市九湖镇林下村"
            }
        ],
        "zh": "漳州市九湖镇林下村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33905.wav"
    },
    {
        "id": "train_33906",
        "hints": [
            {
                "zh": "漳州市九湖镇林下村"
            }
        ],
        "zh": "漳州市九湖镇林下村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33906.wav"
    },
    {
        "id": "train_33907",
        "hints": [
            {
                "zh": "他吗"
            }
        ],
        "zh": "打个电话打给他吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33907.wav"
    },
    {
        "id": "train_33908",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33908.wav"
    },
    {
        "id": "train_33909",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33909.wav"
    },
    {
        "id": "train_33910",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉南人民医院"
            }
        ],
        "zh": "我要去汉南人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33910.wav"
    },
    {
        "id": "train_33911",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "导航到深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33911.wav"
    },
    {
        "id": "train_33912",
        "hints": [
            {
                "zh": "我妹"
            }
        ],
        "zh": "喂你好你给我妹打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33912.wav"
    },
    {
        "id": "train_33913",
        "hints": [
            {
                "zh": "v.a"
            }
        ],
        "zh": "播放v.a",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33913.wav"
    },
    {
        "id": "train_33914",
        "hints": [
            {
                "zh": "玩腻"
            }
        ],
        "zh": "播放玩腻",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33914.wav"
    },
    {
        "id": "train_33915",
        "hints": [
            {
                "zh": "一直很安静"
            }
        ],
        "zh": "一直很安静",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33915.wav"
    },
    {
        "id": "train_33916",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦岗幼儿园"
            }
        ],
        "zh": "去厦岗幼儿园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33916.wav"
    },
    {
        "id": "train_33917",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦岗幼儿园"
            }
        ],
        "zh": "去厦岗幼儿园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33917.wav"
    },
    {
        "id": "train_33918",
        "hints": [
            {
                "zh": "童话镇"
            }
        ],
        "zh": "我要听童话镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33918.wav"
    },
    {
        "id": "train_33919",
        "hints": [
            {
                "zh": "童话镇"
            }
        ],
        "zh": "我要听童话镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33919.wav"
    },
    {
        "id": "train_33920",
        "hints": [
            {
                "zh": "童话镇"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲童话镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33920.wav"
    },
    {
        "id": "train_33921",
        "hints": [
            {
                "zh": "南湖东园一区"
            }
        ],
        "zh": "南湖东园一区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33921.wav"
    },
    {
        "id": "train_33922",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "打661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33922.wav"
    },
    {
        "id": "train_33923",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "拨打661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33923.wav"
    },
    {
        "id": "train_33924",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙达往瓦眉塘到制品有限公司"
            }
        ],
        "zh": "沙达往瓦眉塘到制品有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33924.wav"
    },
    {
        "id": "train_33925",
        "hints": [
            {
                "zh": "万美达化妆品有限公司"
            }
        ],
        "zh": "万美达化妆品有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33925.wav"
    },
    {
        "id": "train_33926",
        "hints": [
            {
                "zh": "18900007381"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18900007381",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33926.wav"
    },
    {
        "id": "train_33927",
        "hints": [
            {
                "zh": "18900007381"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18900007381",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33927.wav"
    },
    {
        "id": "train_33928",
        "hints": [
            {
                "zh": "665098"
            }
        ],
        "zh": "665098",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33928.wav"
    },
    {
        "id": "train_33929",
        "hints": [
            {
                "zh": "65098"
            }
        ],
        "zh": "呼叫65098",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33929.wav"
    },
    {
        "id": "train_33930",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航去火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33930.wav"
    },
    {
        "id": "train_33931",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            },
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "我要听郑智化的水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33931.wav"
    },
    {
        "id": "train_33932",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱到尽头也无悔"
            }
        ],
        "zh": "歌曲爱到尽头也无悔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33932.wav"
    },
    {
        "id": "train_33933",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车站"
            }
        ],
        "zh": "去火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33933.wav"
    },
    {
        "id": "train_33934",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "导航回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33934.wav"
    },
    {
        "id": "train_33935",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵薇"
            }
        ],
        "zh": "赵薇唱的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33935.wav"
    },
    {
        "id": "train_33936",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏丽声"
            }
        ],
        "zh": "苏丽声的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33936.wav"
    },
    {
        "id": "train_33937",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国好声音"
            }
        ],
        "zh": "中国好声音请处理",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33937.wav"
    },
    {
        "id": "train_33938",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我要刘德华的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33938.wav"
    },
    {
        "id": "train_33939",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会主义好"
            }
        ],
        "zh": "社会主义好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33939.wav"
    },
    {
        "id": "train_33940",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会摇"
            }
        ],
        "zh": "社会摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33940.wav"
    },
    {
        "id": "train_33941",
        "hints": [
            {
                "zh": "江山"
            }
        ],
        "zh": "去江山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33941.wav"
    },
    {
        "id": "train_33942",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭王"
            },
            {
                "zh": "我就是个老农"
            }
        ],
        "zh": "我要点播郭王唱的我就是个老农",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33942.wav"
    },
    {
        "id": "train_33943",
        "hints": [
            {
                "zh": "滨江景苑"
            }
        ],
        "zh": "导航到滨江景苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33943.wav"
    },
    {
        "id": "train_33944",
        "hints": [
            {
                "zh": "15600008813"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15600008813",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33944.wav"
    },
    {
        "id": "train_33945",
        "hints": [
            {
                "zh": "长寿镇"
            }
        ],
        "zh": "导航长寿镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33945.wav"
    },
    {
        "id": "train_33946",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "连续播放小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33946.wav"
    },
    {
        "id": "train_33947",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33947.wav"
    },
    {
        "id": "train_33948",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33948.wav"
    },
    {
        "id": "train_33949",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33949.wav"
    },
    {
        "id": "train_33950",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800009257"
            }
        ],
        "zh": "拨打13800009257",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33950.wav"
    },
    {
        "id": "train_33951",
        "hints": [
            {
                "zh": "神曲"
            }
        ],
        "zh": "神曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33951.wav"
    },
    {
        "id": "train_33952",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝瓦儿歌"
            }
        ],
        "zh": "给高的放贝瓦儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33952.wav"
    },
    {
        "id": "train_33953",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆明长水机场"
            }
        ],
        "zh": "导航到昆明长水机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33953.wav"
    },
    {
        "id": "train_33954",
        "hints": [
            {
                "zh": "小兔子乖乖"
            }
        ],
        "zh": "小兔子乖乖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33954.wav"
    },
    {
        "id": "train_33955",
        "hints": [
            {
                "zh": "父亲的草原母亲的河"
            }
        ],
        "zh": "父亲的草原母亲的河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33955.wav"
    },
    {
        "id": "train_33956",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙勇"
            }
        ],
        "zh": "龙勇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33956.wav"
    },
    {
        "id": "train_33957",
        "hints": [
            {
                "zh": "海安汽车站"
            }
        ],
        "zh": "海安汽车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33957.wav"
    },
    {
        "id": "train_33958",
        "hints": [
            {
                "zh": "传说"
            }
        ],
        "zh": "我想的传说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33958.wav"
    },
    {
        "id": "train_33959",
        "hints": [
            {
                "zh": "狼传说"
            }
        ],
        "zh": "我想听狼传说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33959.wav"
    },
    {
        "id": "train_33960",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            },
            {
                "zh": "饿狼传说"
            }
        ],
        "zh": "我想听张学友的饿狼传说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33960.wav"
    },
    {
        "id": "train_33961",
        "hints": [
            {
                "zh": "敢爱敢做"
            }
        ],
        "zh": "我想听敢爱敢做",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33961.wav"
    },
    {
        "id": "train_33962",
        "hints": [
            {
                "zh": "金三角车站"
            }
        ],
        "zh": "金三角车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33962.wav"
    },
    {
        "id": "train_33963",
        "hints": [
            {
                "zh": "方城县"
            }
        ],
        "zh": "方城县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33963.wav"
    },
    {
        "id": "train_33964",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省商城县"
            }
        ],
        "zh": "河南省商城县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33964.wav"
    },
    {
        "id": "train_33965",
        "hints": [
            {
                "zh": "西建天茂城"
            }
        ],
        "zh": "去西建天茂城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33965.wav"
    },
    {
        "id": "train_33966",
        "hints": [
            {
                "zh": "侯马西站"
            }
        ],
        "zh": "去侯马西站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33966.wav"
    },
    {
        "id": "train_33967",
        "hints": [
            {
                "zh": "熙地港"
            }
        ],
        "zh": "熙地港",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33967.wav"
    },
    {
        "id": "train_33968",
        "hints": [
            {
                "zh": "熙地港"
            }
        ],
        "zh": "熙地港",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33968.wav"
    },
    {
        "id": "train_33969",
        "hints": [
            {
                "zh": "想你"
            }
        ],
        "zh": "播放想你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33969.wav"
    },
    {
        "id": "train_33970",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚刚好"
            }
        ],
        "zh": "播放刚刚好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33970.wav"
    },
    {
        "id": "train_33971",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚刚好"
            }
        ],
        "zh": "播放刚刚好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33971.wav"
    },
    {
        "id": "train_33972",
        "hints": [
            {
                "zh": "小五台山"
            }
        ],
        "zh": "导航到小五台山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33972.wav"
    },
    {
        "id": "train_33973",
        "hints": [
            {
                "zh": "外边有人"
            }
        ],
        "zh": "打电话给外边有人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33973.wav"
    },
    {
        "id": "train_33974",
        "hints": [
            {
                "zh": "触电"
            }
        ],
        "zh": "播放音乐触电",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33974.wav"
    },
    {
        "id": "train_33975",
        "hints": [
            {
                "zh": "任静"
            }
        ],
        "zh": "任静",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33975.wav"
    },
    {
        "id": "train_33976",
        "hints": [
            {
                "zh": "厚街双岗学校"
            }
        ],
        "zh": "我要去厚街双岗学校",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33976.wav"
    },
    {
        "id": "train_33977",
        "hints": [
            {
                "zh": "双岗学校"
            }
        ],
        "zh": "我要去双岗学校",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33977.wav"
    },
    {
        "id": "train_33978",
        "hints": [
            {
                "zh": "和明掏"
            }
        ],
        "zh": "请拨和明掏电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33978.wav"
    },
    {
        "id": "train_33979",
        "hints": [
            {
                "zh": "花桥流水"
            }
        ],
        "zh": "花桥流水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33979.wav"
    },
    {
        "id": "train_33980",
        "hints": [
            {
                "zh": "笑看风云"
            }
        ],
        "zh": "笑看风云",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33980.wav"
    },
    {
        "id": "train_33981",
        "hints": [
            {
                "zh": "恋曲一九九零"
            },
            {
                "zh": "菲尔"
            }
        ],
        "zh": "恋曲一九九零菲尔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33981.wav"
    },
    {
        "id": "train_33982",
        "hints": [
            {
                "zh": "恋曲"
            }
        ],
        "zh": "恋曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33982.wav"
    },
    {
        "id": "train_33983",
        "hints": [
            {
                "zh": "假如战争今天爆发"
            }
        ],
        "zh": "播放一首假如战争今天爆发",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33983.wav"
    },
    {
        "id": "train_33984",
        "hints": [
            {
                "zh": "当那一天来临"
            }
        ],
        "zh": "放一首当那一天来临",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33984.wav"
    },
    {
        "id": "train_33985",
        "hints": [
            {
                "zh": "军中绿花"
            }
        ],
        "zh": "来一首军中绿花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33985.wav"
    },
    {
        "id": "train_33986",
        "hints": [
            {
                "zh": "西窑村"
            }
        ],
        "zh": "西窑村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33986.wav"
    },
    {
        "id": "train_33987",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆郎蛋糕"
            }
        ],
        "zh": "陆郎蛋糕的路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33987.wav"
    },
    {
        "id": "train_33988",
        "hints": [
            {
                "zh": "人人休闲城西窑村"
            }
        ],
        "zh": "到人人休闲城西窑村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33988.wav"
    },
    {
        "id": "train_33989",
        "hints": [
            {
                "zh": "诱惑"
            }
        ],
        "zh": "请来首诱惑首",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33989.wav"
    },
    {
        "id": "train_33990",
        "hints": [
            {
                "zh": "乾元桥"
            }
        ],
        "zh": "乾元桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33990.wav"
    },
    {
        "id": "train_33991",
        "hints": [
            {
                "zh": "13000004866"
            }
        ],
        "zh": "13000004866",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33991.wav"
    },
    {
        "id": "train_33992",
        "hints": [
            {
                "zh": "新市镇"
            }
        ],
        "zh": "新市镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33992.wav"
    },
    {
        "id": "train_33993",
        "hints": [
            {
                "zh": "枣阳市新市镇"
            }
        ],
        "zh": "枣阳市新市镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33993.wav"
    },
    {
        "id": "train_33994",
        "hints": [
            {
                "zh": "丽水火车站"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到丽水火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33994.wav"
    },
    {
        "id": "train_33995",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我要听刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33995.wav"
    },
    {
        "id": "train_33996",
        "hints": [
            {
                "zh": "钢铁是眼泪炼成的"
            }
        ],
        "zh": "钢铁是眼泪炼成的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33996.wav"
    },
    {
        "id": "train_33997",
        "hints": [
            {
                "zh": "钢铁是怎样炼成的"
            }
        ],
        "zh": "放一首钢铁是怎样炼成的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33997.wav"
    },
    {
        "id": "train_33998",
        "hints": [
            {
                "zh": "钢铁是眼泪炼成的"
            }
        ],
        "zh": "我想听钢铁是眼泪炼成的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33998.wav"
    },
    {
        "id": "train_33999",
        "hints": [
            {
                "zh": "下辈子不做女人"
            }
        ],
        "zh": "下辈子不做女人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_33999.wav"
    },
    {
        "id": "train_34000",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爱你"
            }
        ],
        "zh": "我要听我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34000.wav"
    },
    {
        "id": "train_34001",
        "hints": [
            {
                "zh": "林俊杰"
            },
            {
                "zh": "女儿情"
            }
        ],
        "zh": "我要听林俊杰的女儿情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34001.wav"
    },
    {
        "id": "train_34002",
        "hints": [
            {
                "zh": "林俊杰"
            },
            {
                "zh": "弹唱"
            }
        ],
        "zh": "我要听林俊杰的弹唱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34002.wav"
    },
    {
        "id": "train_34003",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈的吻"
            }
        ],
        "zh": "妈妈的吻",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34003.wav"
    },
    {
        "id": "train_34004",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡蝶"
            }
        ],
        "zh": "胡蝶",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34004.wav"
    },
    {
        "id": "train_34005",
        "hints": [
            {
                "zh": "盛京银行"
            }
        ],
        "zh": "盛京银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34005.wav"
    },
    {
        "id": "train_34006",
        "hints": [
            {
                "zh": "农信大厦"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到农信大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34006.wav"
    },
    {
        "id": "train_34007",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉大"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到吉大",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34007.wav"
    },
    {
        "id": "train_34008",
        "hints": [
            {
                "zh": "德光大厦"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到德光大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34008.wav"
    },
    {
        "id": "train_34009",
        "hints": [
            {
                "zh": "格力香樟"
            }
        ],
        "zh": "到格力香樟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34009.wav"
    },
    {
        "id": "train_34010",
        "hints": [
            {
                "zh": "格力广场"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到格力广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34010.wav"
    },
    {
        "id": "train_34011",
        "hints": [
            {
                "zh": "忠青"
            }
        ],
        "zh": "请拨打忠青",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34011.wav"
    },
    {
        "id": "train_34012",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻音乐"
            }
        ],
        "zh": "轻音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34012.wav"
    },
    {
        "id": "train_34013",
        "hints": [
            {
                "zh": "文山"
            }
        ],
        "zh": "我要去文山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34013.wav"
    },
    {
        "id": "train_34014",
        "hints": [
            {
                "zh": "文山城南客运站"
            }
        ],
        "zh": "我要去文山城南客运站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34014.wav"
    },
    {
        "id": "train_34015",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民医院"
            }
        ],
        "zh": "却是人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34015.wav"
    },
    {
        "id": "train_34016",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民医院"
            }
        ],
        "zh": "却是人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34016.wav"
    },
    {
        "id": "train_34017",
        "hints": [
            {
                "zh": "王菲"
            }
        ],
        "zh": "我想听王菲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34017.wav"
    },
    {
        "id": "train_34018",
        "hints": [
            {
                "zh": "虫儿飞"
            }
        ],
        "zh": "想听虫儿飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34018.wav"
    },
    {
        "id": "train_34019",
        "hints": [
            {
                "zh": "带你去旅行"
            }
        ],
        "zh": "我想听带你去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34019.wav"
    },
    {
        "id": "train_34020",
        "hints": [
            {
                "zh": "张家界"
            }
        ],
        "zh": "张家界",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34020.wav"
    },
    {
        "id": "train_34021",
        "hints": [
            {
                "zh": "番禺万达广场3号门"
            }
        ],
        "zh": "番禺万达广场3号门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34021.wav"
    },
    {
        "id": "train_34022",
        "hints": [
            {
                "zh": "晨永文"
            }
        ],
        "zh": "打电话给晨永文",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34022.wav"
    },
    {
        "id": "train_34023",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦苑小区门口"
            }
        ],
        "zh": "到锦苑小区门口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34023.wav"
    },
    {
        "id": "train_34024",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦苑小学门口"
            }
        ],
        "zh": "到锦苑小学门口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34024.wav"
    },
    {
        "id": "train_34025",
        "hints": [
            {
                "zh": "东葛路"
            }
        ],
        "zh": "东葛路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34025.wav"
    },
    {
        "id": "train_34026",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话给老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34026.wav"
    },
    {
        "id": "train_34027",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋浩"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话给朋浩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34027.wav"
    },
    {
        "id": "train_34028",
        "hints": [
            {
                "zh": "古镇"
            }
        ],
        "zh": "古镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34028.wav"
    },
    {
        "id": "train_34029",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁浦中学"
            }
        ],
        "zh": "从袁浦中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34029.wav"
    },
    {
        "id": "train_34030",
        "hints": [
            {
                "zh": "小学"
            }
        ],
        "zh": "小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34030.wav"
    },
    {
        "id": "train_34031",
        "hints": [
            {
                "zh": "通元蒲小学"
            }
        ],
        "zh": "通元蒲小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34031.wav"
    },
    {
        "id": "train_34032",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸庄湿地公园"
            }
        ],
        "zh": "幸庄湿地公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34032.wav"
    },
    {
        "id": "train_34033",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸庄湿地公园"
            }
        ],
        "zh": "幸庄湿地公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34033.wav"
    },
    {
        "id": "train_34034",
        "hints": [
            {
                "zh": "全世界宣布爱你"
            }
        ],
        "zh": "全世界宣布爱你的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34034.wav"
    },
    {
        "id": "train_34035",
        "hints": [
            {
                "zh": "许一璇"
            },
            {
                "zh": "汪源"
            }
        ],
        "zh": "放许一璇汪源的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34035.wav"
    },
    {
        "id": "train_34036",
        "hints": [
            {
                "zh": "全世界宣布爱你"
            }
        ],
        "zh": "全世界宣布爱你的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34036.wav"
    },
    {
        "id": "train_34037",
        "hints": [
            {
                "zh": "耶耶耶"
            }
        ],
        "zh": "耶耶耶的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34037.wav"
    },
    {
        "id": "train_34038",
        "hints": [
            {
                "zh": "爷爷"
            }
        ],
        "zh": "爷爷的歌曲抓紧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34038.wav"
    },
    {
        "id": "train_34039",
        "hints": [
            {
                "zh": "耶耶耶"
            }
        ],
        "zh": "耶耶耶的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34039.wav"
    },
    {
        "id": "train_34040",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹭岛"
            }
        ],
        "zh": "鹭岛的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34040.wav"
    },
    {
        "id": "train_34041",
        "hints": [
            {
                "zh": "杀猪刀"
            }
        ],
        "zh": "歌曲杀猪刀的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34041.wav"
    },
    {
        "id": "train_34042",
        "hints": [
            {
                "zh": "分开旅行"
            }
        ],
        "zh": "分开旅行的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34042.wav"
    },
    {
        "id": "train_34043",
        "hints": [
            {
                "zh": "群星"
            }
        ],
        "zh": "听群星的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34043.wav"
    },
    {
        "id": "train_34044",
        "hints": [
            {
                "zh": "分开旅行"
            }
        ],
        "zh": "分开旅行的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34044.wav"
    },
    {
        "id": "train_34045",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾美酒店"
            }
        ],
        "zh": "去艾美酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34045.wav"
    },
    {
        "id": "train_34046",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑汴路中州大道"
            }
        ],
        "zh": "去郑汴路中州大道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34046.wav"
    },
    {
        "id": "train_34047",
        "hints": [
            {
                "zh": "均瑶广场"
            }
        ],
        "zh": "导航到均瑶广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34047.wav"
    },
    {
        "id": "train_34048",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉庭上海万体馆西店"
            }
        ],
        "zh": "导航到汉庭上海万体馆西店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34048.wav"
    },
    {
        "id": "train_34049",
        "hints": [
            {
                "zh": "18900001037"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18900001037",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34049.wav"
    },
    {
        "id": "train_34050",
        "hints": [
            {
                "zh": "大王叫我来巡山"
            }
        ],
        "zh": "播放一首大王叫我来巡山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34050.wav"
    },
    {
        "id": "train_34051",
        "hints": [
            {
                "zh": "公主歌"
            }
        ],
        "zh": "放一首公主歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34051.wav"
    },
    {
        "id": "train_34052",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爸"
            }
        ],
        "zh": "给我爸打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34052.wav"
    },
    {
        "id": "train_34053",
        "hints": [
            {
                "zh": "t2航站楼出发"
            }
        ],
        "zh": "t2航站楼出发",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34053.wav"
    },
    {
        "id": "train_34054",
        "hints": [
            {
                "zh": "t2航站楼出发层"
            }
        ],
        "zh": "t2航站楼出发层",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34054.wav"
    },
    {
        "id": "train_34055",
        "hints": [
            {
                "zh": "t2航站楼"
            }
        ],
        "zh": "t2航站楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34055.wav"
    },
    {
        "id": "train_34056",
        "hints": [
            {
                "zh": "金融街公寓"
            }
        ],
        "zh": "金融街公寓",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34056.wav"
    },
    {
        "id": "train_34057",
        "hints": [
            {
                "zh": "高安"
            }
        ],
        "zh": "放一首高安的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34057.wav"
    },
    {
        "id": "train_34058",
        "hints": [
            {
                "zh": "高安"
            },
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "换一首高安的红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34058.wav"
    },
    {
        "id": "train_34059",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "唱一首刘德华的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34059.wav"
    },
    {
        "id": "train_34060",
        "hints": [
            {
                "zh": "来生缘"
            }
        ],
        "zh": "唱一首来生缘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34060.wav"
    },
    {
        "id": "train_34061",
        "hints": [
            {
                "zh": "611220"
            }
        ],
        "zh": "给611220打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34061.wav"
    },
    {
        "id": "train_34062",
        "hints": [
            {
                "zh": "6226"
            }
        ],
        "zh": "给6226打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34062.wav"
    },
    {
        "id": "train_34063",
        "hints": [
            {
                "zh": "交通武家村"
            }
        ],
        "zh": "交通武家村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34063.wav"
    },
    {
        "id": "train_34064",
        "hints": [
            {
                "zh": "小可爱"
            }
        ],
        "zh": "来一首小可爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34064.wav"
    },
    {
        "id": "train_34065",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人"
            }
        ],
        "zh": "来一首机器人机器牛取消",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34065.wav"
    },
    {
        "id": "train_34066",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器灵砍菜刀"
            }
        ],
        "zh": "来一首机器灵砍菜刀",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34066.wav"
    },
    {
        "id": "train_34067",
        "hints": [
            {
                "zh": "影子"
            }
        ],
        "zh": "影子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34067.wav"
    },
    {
        "id": "train_34068",
        "hints": [
            {
                "zh": "新歌"
            }
        ],
        "zh": "听黄兵的新歌吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34068.wav"
    },
    {
        "id": "train_34069",
        "hints": [
            {
                "zh": "下坠"
            }
        ],
        "zh": "下坠",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34069.wav"
    },
    {
        "id": "train_34070",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "我想听汪峰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34070.wav"
    },
    {
        "id": "train_34071",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            },
            {
                "zh": "下注"
            }
        ],
        "zh": "我想听汪峰的下注",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34071.wav"
    },
    {
        "id": "train_34072",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "打开汪峰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34072.wav"
    },
    {
        "id": "train_34073",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "我想听体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34073.wav"
    },
    {
        "id": "train_34074",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34074.wav"
    },
    {
        "id": "train_34075",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "歌曲成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34075.wav"
    },
    {
        "id": "train_34076",
        "hints": [
            {
                "zh": "又见山里红"
            }
        ],
        "zh": "又见山里红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34076.wav"
    },
    {
        "id": "train_34077",
        "hints": [
            {
                "zh": "海宁中国皮革城"
            }
        ],
        "zh": "我要到海宁中国皮革城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34077.wav"
    },
    {
        "id": "train_34078",
        "hints": [
            {
                "zh": "桐乡高铁站"
            }
        ],
        "zh": "我要到桐乡高铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34078.wav"
    },
    {
        "id": "train_34079",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨太平机场停车场"
            }
        ],
        "zh": "哈尔滨太平机场停车场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34079.wav"
    },
    {
        "id": "train_34080",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "我要去加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34080.wav"
    },
    {
        "id": "train_34081",
        "hints": [
            {
                "zh": "分手快乐"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首分手快乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34081.wav"
    },
    {
        "id": "train_34082",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司好"
            }
        ],
        "zh": "打个电话给公司好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34082.wav"
    },
    {
        "id": "train_34083",
        "hints": [
            {
                "zh": "824路公交站"
            }
        ],
        "zh": "824路公交站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34083.wav"
    },
    {
        "id": "train_34084",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "播放孙露的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34084.wav"
    },
    {
        "id": "train_34085",
        "hints": [
            {
                "zh": "南五台服务区"
            }
        ],
        "zh": "请帮我导到南五台服务区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34085.wav"
    },
    {
        "id": "train_34086",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北经济学院"
            }
        ],
        "zh": "我要导航到湖北经济学院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34086.wav"
    },
    {
        "id": "train_34087",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北经济学院"
            }
        ],
        "zh": "湖北经济学院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34087.wav"
    },
    {
        "id": "train_34088",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "唱一首邓丽君的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34088.wav"
    },
    {
        "id": "train_34089",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "请放几首张学友的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34089.wav"
    },
    {
        "id": "train_34090",
        "hints": [
            {
                "zh": "费玉清"
            }
        ],
        "zh": "放一首费玉清的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34090.wav"
    },
    {
        "id": "train_34091",
        "hints": [
            {
                "zh": "中山大学附属第一医院"
            }
        ],
        "zh": "我要去中山大学附属第一医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34091.wav"
    },
    {
        "id": "train_34092",
        "hints": [
            {
                "zh": "车城附近"
            }
        ],
        "zh": "打电话给车城附近",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34092.wav"
    },
    {
        "id": "train_34093",
        "hints": [
            {
                "zh": "附件"
            }
        ],
        "zh": "打电话给附件",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34093.wav"
    },
    {
        "id": "train_34094",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省安化县烟溪镇"
            }
        ],
        "zh": "湖南省安化县烟溪镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34094.wav"
    },
    {
        "id": "train_34095",
        "hints": [
            {
                "zh": "会挖蛤蛤"
            }
        ],
        "zh": "打电话给给会挖蛤蛤",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34095.wav"
    },
    {
        "id": "train_34096",
        "hints": [
            {
                "zh": "林肯公园"
            }
        ],
        "zh": "我要听林肯公园的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34096.wav"
    },
    {
        "id": "train_34097",
        "hints": [
            {
                "zh": "精忠报国"
            }
        ],
        "zh": "我要听精忠报国的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34097.wav"
    },
    {
        "id": "train_34098",
        "hints": [
            {
                "zh": "精忠报国"
            }
        ],
        "zh": "我要听精忠报国的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34098.wav"
    },
    {
        "id": "train_34099",
        "hints": [
            {
                "zh": "张磊"
            }
        ],
        "zh": "张磊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34099.wav"
    },
    {
        "id": "train_34100",
        "hints": [
            {
                "zh": "滨河嘉园c区"
            }
        ],
        "zh": "到滨河嘉园c区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34100.wav"
    },
    {
        "id": "train_34101",
        "hints": [
            {
                "zh": "高邑李文元中医门诊部"
            }
        ],
        "zh": "高邑李文元中医门诊部",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34101.wav"
    },
    {
        "id": "train_34102",
        "hints": [
            {
                "zh": "闽江学院"
            }
        ],
        "zh": "去闽江学院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34102.wav"
    },
    {
        "id": "train_34103",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨钰莹"
            }
        ],
        "zh": "播放杨钰莹的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34103.wav"
    },
    {
        "id": "train_34104",
        "hints": [
            {
                "zh": "腾格尔"
            }
        ],
        "zh": "播放腾格尔的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34104.wav"
    },
    {
        "id": "train_34105",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈百强"
            }
        ],
        "zh": "播放陈百强的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34105.wav"
    },
    {
        "id": "train_34106",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900000353"
            }
        ],
        "zh": "给13900000353打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34106.wav"
    },
    {
        "id": "train_34107",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈奕迅"
            }
        ],
        "zh": "播放陈奕迅的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34107.wav"
    },
    {
        "id": "train_34108",
        "hints": [
            {
                "zh": "客服"
            }
        ],
        "zh": "联系客服",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34108.wav"
    },
    {
        "id": "train_34109",
        "hints": [
            {
                "zh": "恒大绿洲"
            }
        ],
        "zh": "导航去恒大绿洲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34109.wav"
    },
    {
        "id": "train_34110",
        "hints": [
            {
                "zh": "莘县明天中学"
            }
        ],
        "zh": "我想去莘县明天中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34110.wav"
    },
    {
        "id": "train_34111",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱情不要转移"
            }
        ],
        "zh": "播放爱情不要转移乐吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34111.wav"
    },
    {
        "id": "train_34112",
        "hints": [
            {
                "zh": "佳林路维根素食"
            }
        ],
        "zh": "导航到佳林路维根素食",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34112.wav"
    },
    {
        "id": "train_34113",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈波"
            }
        ],
        "zh": "陈波",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34113.wav"
    },
    {
        "id": "train_34114",
        "hints": [
            {
                "zh": "郎郎"
            }
        ],
        "zh": "播放郎郎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34114.wav"
    },
    {
        "id": "train_34115",
        "hints": [
            {
                "zh": "方芳"
            }
        ],
        "zh": "方芳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34115.wav"
    },
    {
        "id": "train_34116",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的梦"
            }
        ],
        "zh": "播放我的梦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34116.wav"
    },
    {
        "id": "train_34117",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅艳芳"
            }
        ],
        "zh": "播放梅艳芳的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34117.wav"
    },
    {
        "id": "train_34118",
        "hints": [
            {
                "zh": "大壮"
            },
            {
                "zh": "不一样"
            }
        ],
        "zh": "我要听大壮不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34118.wav"
    },
    {
        "id": "train_34119",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱不容易"
            }
        ],
        "zh": "我要听专题爱不容易",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34119.wav"
    },
    {
        "id": "train_34120",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷漠"
            }
        ],
        "zh": "我要听冷漠",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34120.wav"
    },
    {
        "id": "train_34121",
        "hints": [
            {
                "zh": "平线绍兴东站"
            }
        ],
        "zh": "平线绍兴东站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34121.wav"
    },
    {
        "id": "train_34122",
        "hints": [
            {
                "zh": "太极"
            }
        ],
        "zh": "请播放太极",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34122.wav"
    },
    {
        "id": "train_34123",
        "hints": [
            {
                "zh": "太极"
            }
        ],
        "zh": "请播放太极",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34123.wav"
    },
    {
        "id": "train_34124",
        "hints": [
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "播放水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34124.wav"
    },
    {
        "id": "train_34125",
        "hints": [
            {
                "zh": "涛声依旧"
            }
        ],
        "zh": "涛声依旧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34125.wav"
    },
    {
        "id": "train_34126",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34126.wav"
    },
    {
        "id": "train_34127",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34127.wav"
    },
    {
        "id": "train_34128",
        "hints": [
            {
                "zh": "满春新村二期"
            }
        ],
        "zh": "导航到满春新村二期",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34128.wav"
    },
    {
        "id": "train_34129",
        "hints": [
            {
                "zh": "美珠新村二期"
            }
        ],
        "zh": "导航到美珠新村二期",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34129.wav"
    },
    {
        "id": "train_34130",
        "hints": [
            {
                "zh": "散就散"
            }
        ],
        "zh": "播放首散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34130.wav"
    },
    {
        "id": "train_34131",
        "hints": [
            {
                "zh": "普通disco"
            }
        ],
        "zh": "播放普通disco",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34131.wav"
    },
    {
        "id": "train_34132",
        "hints": [
            {
                "zh": "普通disco"
            }
        ],
        "zh": "播放普通disco",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34132.wav"
    },
    {
        "id": "train_34133",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省海城市"
            }
        ],
        "zh": "辽宁省海城市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34133.wav"
    },
    {
        "id": "train_34134",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁省海城市洪家镇"
            }
        ],
        "zh": "辽宁省海城市洪家镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34134.wav"
    },
    {
        "id": "train_34135",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34135.wav"
    },
    {
        "id": "train_34136",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34136.wav"
    },
    {
        "id": "train_34137",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘三姐"
            }
        ],
        "zh": "来一首刘三姐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34137.wav"
    },
    {
        "id": "train_34138",
        "hints": [
            {
                "zh": "葫芦小金刚"
            }
        ],
        "zh": "放葫芦小金刚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34138.wav"
    },
    {
        "id": "train_34139",
        "hints": [
            {
                "zh": "葫芦娃"
            }
        ],
        "zh": "来一首葫芦娃",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34139.wav"
    },
    {
        "id": "train_34140",
        "hints": [
            {
                "zh": "谁是我的郎"
            }
        ],
        "zh": "播放谁是我的郎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34140.wav"
    },
    {
        "id": "train_34141",
        "hints": [
            {
                "zh": "谁是我的郎"
            }
        ],
        "zh": "播放谁是我的郎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34141.wav"
    },
    {
        "id": "train_34142",
        "hints": [
            {
                "zh": "六哲"
            }
        ],
        "zh": "播放六哲的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34142.wav"
    },
    {
        "id": "train_34143",
        "hints": [
            {
                "zh": "三环西路丁万河桥南侧"
            }
        ],
        "zh": "三环西路丁万河桥南侧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34143.wav"
    },
    {
        "id": "train_34144",
        "hints": [
            {
                "zh": "第四人民医院"
            }
        ],
        "zh": "第四人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34144.wav"
    },
    {
        "id": "train_34145",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆明火车站"
            }
        ],
        "zh": "我要去昆明火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34145.wav"
    },
    {
        "id": "train_34146",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇奇"
            }
        ],
        "zh": "奇奇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34146.wav"
    },
    {
        "id": "train_34147",
        "hints": [
            {
                "zh": "博韬"
            }
        ],
        "zh": "博韬",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34147.wav"
    },
    {
        "id": "train_34148",
        "hints": [
            {
                "zh": "花语苑的雨花园小区"
            }
        ],
        "zh": "花花草的花语苑的雨花园小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34148.wav"
    },
    {
        "id": "train_34149",
        "hints": [
            {
                "zh": "皇后大道东"
            }
        ],
        "zh": "播放一曲皇后大道东",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34149.wav"
    },
    {
        "id": "train_34150",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁静茹"
            }
        ],
        "zh": "梁静茹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34150.wav"
    },
    {
        "id": "train_34151",
        "hints": [
            {
                "zh": "用心爱你你不懂"
            }
        ],
        "zh": "用心爱你你不懂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34151.wav"
    },
    {
        "id": "train_34152",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏浩"
            }
        ],
        "zh": "苏浩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34152.wav"
    },
    {
        "id": "train_34153",
        "hints": [
            {
                "zh": "曙光集团"
            }
        ],
        "zh": "我要去曙光集团",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34153.wav"
    },
    {
        "id": "train_34154",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨坤"
            }
        ],
        "zh": "杨坤",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34154.wav"
    },
    {
        "id": "train_34155",
        "hints": [
            {
                "zh": "好姐妹"
            }
        ],
        "zh": "好姐妹帮我播放",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34155.wav"
    },
    {
        "id": "train_34156",
        "hints": [
            {
                "zh": "好姐妹"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲好姐妹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34156.wav"
    },
    {
        "id": "train_34157",
        "hints": [
            {
                "zh": "好姐妹"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲好姐妹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34157.wav"
    },
    {
        "id": "train_34158",
        "hints": [
            {
                "zh": "好姐妹"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲好姐妹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34158.wav"
    },
    {
        "id": "train_34159",
        "hints": [
            {
                "zh": "达拉特旗公安局"
            }
        ],
        "zh": "我要去达拉特旗公安局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34159.wav"
    },
    {
        "id": "train_34160",
        "hints": [
            {
                "zh": "15800000375"
            }
        ],
        "zh": "请拨电话15800000375",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34160.wav"
    },
    {
        "id": "train_34161",
        "hints": [
            {
                "zh": "15800000375"
            }
        ],
        "zh": "请拨电话15800000375",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34161.wav"
    },
    {
        "id": "train_34162",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄江镇"
            }
        ],
        "zh": "黄江镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34162.wav"
    },
    {
        "id": "train_34163",
        "hints": [
            {
                "zh": "盘江镇"
            }
        ],
        "zh": "盘江镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34163.wav"
    },
    {
        "id": "train_34164",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁香花"
            }
        ],
        "zh": "我要听丁香花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34164.wav"
    },
    {
        "id": "train_34165",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我想听刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34165.wav"
    },
    {
        "id": "train_34166",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34166.wav"
    },
    {
        "id": "train_34167",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京天安门"
            }
        ],
        "zh": "我要去北京天安门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34167.wav"
    },
    {
        "id": "train_34168",
        "hints": [
            {
                "zh": "榆林火车站"
            }
        ],
        "zh": "我要去榆林火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34168.wav"
    },
    {
        "id": "train_34169",
        "hints": [
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "青藏高原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34169.wav"
    },
    {
        "id": "train_34170",
        "hints": [
            {
                "zh": "我热恋的故乡"
            }
        ],
        "zh": "请继续播放我热恋的故乡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34170.wav"
    },
    {
        "id": "train_34171",
        "hints": [
            {
                "zh": "我热恋的故乡"
            }
        ],
        "zh": "我热恋的故乡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34171.wav"
    },
    {
        "id": "train_34172",
        "hints": [
            {
                "zh": "腾格尔"
            },
            {
                "zh": "我热恋的故乡"
            }
        ],
        "zh": "腾格尔的我热恋的故乡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34172.wav"
    },
    {
        "id": "train_34173",
        "hints": [
            {
                "zh": "大花轿"
            }
        ],
        "zh": "给我放的大花轿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34173.wav"
    },
    {
        "id": "train_34174",
        "hints": [
            {
                "zh": "桂林"
            }
        ],
        "zh": "到桂林",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34174.wav"
    },
    {
        "id": "train_34175",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵定"
            }
        ],
        "zh": "我要去贵定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34175.wav"
    },
    {
        "id": "train_34176",
        "hints": [
            {
                "zh": "华林超市"
            }
        ],
        "zh": "华林超市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34176.wav"
    },
    {
        "id": "train_34177",
        "hints": [
            {
                "zh": "华林超市"
            }
        ],
        "zh": "华林超市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34177.wav"
    },
    {
        "id": "train_34178",
        "hints": [
            {
                "zh": "熙地港"
            }
        ],
        "zh": "熙地港",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34178.wav"
    },
    {
        "id": "train_34179",
        "hints": [
            {
                "zh": "通渭县"
            }
        ],
        "zh": "通渭县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34179.wav"
    },
    {
        "id": "train_34180",
        "hints": [
            {
                "zh": "8983"
            }
        ],
        "zh": "给8983打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34180.wav"
    },
    {
        "id": "train_34181",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈大钢"
            }
        ],
        "zh": "陈大钢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34181.wav"
    },
    {
        "id": "train_34182",
        "hints": [
            {
                "zh": "走"
            }
        ],
        "zh": "走歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34182.wav"
    },
    {
        "id": "train_34183",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "放一首体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34183.wav"
    },
    {
        "id": "train_34184",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "dj歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34184.wav"
    },
    {
        "id": "train_34185",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "我想听广东爱情故事女神的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34185.wav"
    },
    {
        "id": "train_34186",
        "hints": [
            {
                "zh": "洪昭媛"
            }
        ],
        "zh": "我想听洪昭媛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34186.wav"
    },
    {
        "id": "train_34187",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "我想听广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34187.wav"
    },
    {
        "id": "train_34188",
        "hints": [
            {
                "zh": "长城花卉中心"
            }
        ],
        "zh": "长城花卉中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34188.wav"
    },
    {
        "id": "train_34189",
        "hints": [
            {
                "zh": "选择"
            }
        ],
        "zh": "给我点一首选择",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34189.wav"
    },
    {
        "id": "train_34190",
        "hints": [
            {
                "zh": "涛声依旧"
            }
        ],
        "zh": "帮我点一首涛声依旧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34190.wav"
    },
    {
        "id": "train_34191",
        "hints": [
            {
                "zh": "好兄弟"
            }
        ],
        "zh": "点一首好兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34191.wav"
    },
    {
        "id": "train_34192",
        "hints": [
            {
                "zh": "福园一路"
            }
        ],
        "zh": "福园一路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34192.wav"
    },
    {
        "id": "train_34193",
        "hints": [
            {
                "zh": "福园一路"
            }
        ],
        "zh": "福园一路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34193.wav"
    },
    {
        "id": "train_34194",
        "hints": [
            {
                "zh": "狗叔"
            }
        ],
        "zh": "花儿的我想听狗叔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34194.wav"
    },
    {
        "id": "train_34195",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁静茹"
            },
            {
                "zh": "暖暖"
            }
        ],
        "zh": "我要听梁静茹的暖暖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34195.wav"
    },
    {
        "id": "train_34196",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁静茹"
            },
            {
                "zh": "问"
            }
        ],
        "zh": "我要听梁静茹的问",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34196.wav"
    },
    {
        "id": "train_34197",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿宝"
            }
        ],
        "zh": "听阿宝的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34197.wav"
    },
    {
        "id": "train_34198",
        "hints": [
            {
                "zh": "王二妮"
            }
        ],
        "zh": "王二妮的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34198.wav"
    },
    {
        "id": "train_34199",
        "hints": [
            {
                "zh": "王二妮"
            }
        ],
        "zh": "王二妮唱的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34199.wav"
    },
    {
        "id": "train_34200",
        "hints": [
            {
                "zh": "两只老虎"
            }
        ],
        "zh": "播放两只老虎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34200.wav"
    },
    {
        "id": "train_34201",
        "hints": [
            {
                "zh": "两只老虎"
            }
        ],
        "zh": "播放两只老虎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34201.wav"
    },
    {
        "id": "train_34202",
        "hints": [
            {
                "zh": "两只老虎"
            }
        ],
        "zh": "播放两只老虎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34202.wav"
    },
    {
        "id": "train_34203",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国功夫"
            }
        ],
        "zh": "中国功夫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34203.wav"
    },
    {
        "id": "train_34204",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国功夫"
            }
        ],
        "zh": "播放中国功夫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34204.wav"
    },
    {
        "id": "train_34205",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国功夫"
            }
        ],
        "zh": "播放中国功夫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34205.wav"
    },
    {
        "id": "train_34206",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷家庄"
            }
        ],
        "zh": "到冷家庄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34206.wav"
    },
    {
        "id": "train_34207",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷家庄"
            }
        ],
        "zh": "我要去冷家庄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34207.wav"
    },
    {
        "id": "train_34208",
        "hints": [
            {
                "zh": "萧敬腾"
            }
        ],
        "zh": "播放萧敬腾的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34208.wav"
    },
    {
        "id": "train_34209",
        "hints": [
            {
                "zh": "114"
            }
        ],
        "zh": "拨打114",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34209.wav"
    },
    {
        "id": "train_34210",
        "hints": [
            {
                "zh": "716922"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话716922",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34210.wav"
    },
    {
        "id": "train_34211",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦都"
            }
        ],
        "zh": "往秦都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34211.wav"
    },
    {
        "id": "train_34212",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘乐中"
            }
        ],
        "zh": "打电话给刘乐中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34212.wav"
    },
    {
        "id": "train_34213",
        "hints": [
            {
                "zh": "自林村"
            }
        ],
        "zh": "自林村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34213.wav"
    },
    {
        "id": "train_34214",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验"
            }
        ],
        "zh": "我要去实验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34214.wav"
    },
    {
        "id": "train_34215",
        "hints": [
            {
                "zh": "三角站"
            }
        ],
        "zh": "我要去三角站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34215.wav"
    },
    {
        "id": "train_34216",
        "hints": [
            {
                "zh": "张合"
            }
        ],
        "zh": "张合",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34216.wav"
    },
    {
        "id": "train_34217",
        "hints": [
            {
                "zh": "两个我们"
            }
        ],
        "zh": "播放两个我们",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34217.wav"
    },
    {
        "id": "train_34218",
        "hints": [
            {
                "zh": "解集乡"
            }
        ],
        "zh": "处去解集乡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34218.wav"
    },
    {
        "id": "train_34219",
        "hints": [
            {
                "zh": "流行"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "流行dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34219.wav"
    },
    {
        "id": "train_34220",
        "hints": [
            {
                "zh": "最新"
            },
            {
                "zh": "摇滚"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "最新摇滚dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34220.wav"
    },
    {
        "id": "train_34221",
        "hints": [
            {
                "zh": "最新"
            },
            {
                "zh": "摇滚"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "最新版摇滚dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34221.wav"
    },
    {
        "id": "train_34222",
        "hints": [
            {
                "zh": "鄂州市燕矶镇杜湾村"
            }
        ],
        "zh": "鄂州市燕矶镇杜湾村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34222.wav"
    },
    {
        "id": "train_34223",
        "hints": [
            {
                "zh": "鄂州市燕矶镇杜湾村"
            }
        ],
        "zh": "鄂州市燕矶镇杜湾村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34223.wav"
    },
    {
        "id": "train_34224",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "播放刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34224.wav"
    },
    {
        "id": "train_34225",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34225.wav"
    },
    {
        "id": "train_34226",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "播放刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34226.wav"
    },
    {
        "id": "train_34227",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰州市万达"
            }
        ],
        "zh": "兰州市万达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34227.wav"
    },
    {
        "id": "train_34228",
        "hints": [
            {
                "zh": "六强"
            }
        ],
        "zh": "给六强",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34228.wav"
    },
    {
        "id": "train_34229",
        "hints": [
            {
                "zh": "金志文"
            }
        ],
        "zh": "搜索金志文的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34229.wav"
    },
    {
        "id": "train_34230",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟村回族自治县"
            }
        ],
        "zh": "去孟村回族自治县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34230.wav"
    },
    {
        "id": "train_34231",
        "hints": [
            {
                "zh": "介休"
            }
        ],
        "zh": "去介休",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34231.wav"
    },
    {
        "id": "train_34232",
        "hints": [
            {
                "zh": "beyond"
            },
            {
                "zh": "真的爱你"
            }
        ],
        "zh": "帮我播一下beyond的真的爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34232.wav"
    },
    {
        "id": "train_34233",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛之谦"
            },
            {
                "zh": "演员"
            }
        ],
        "zh": "我要听薛之谦的歌曲演员",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34233.wav"
    },
    {
        "id": "train_34234",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "拨打663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34234.wav"
    },
    {
        "id": "train_34235",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34235.wav"
    },
    {
        "id": "train_34236",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州江口"
            }
        ],
        "zh": "贵州江口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34236.wav"
    },
    {
        "id": "train_34237",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州江口"
            }
        ],
        "zh": "贵州江口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34237.wav"
    },
    {
        "id": "train_34238",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵阳市"
            }
        ],
        "zh": "贵阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34238.wav"
    },
    {
        "id": "train_34239",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵阳市"
            }
        ],
        "zh": "贵阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34239.wav"
    },
    {
        "id": "train_34240",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州省江口县客运站"
            }
        ],
        "zh": "贵州省江口县客运站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34240.wav"
    },
    {
        "id": "train_34241",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州省江口县"
            }
        ],
        "zh": "贵州省江口县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34241.wav"
    },
    {
        "id": "train_34242",
        "hints": [
            {
                "zh": "湾塘"
            }
        ],
        "zh": "湾塘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34242.wav"
    },
    {
        "id": "train_34243",
        "hints": [
            {
                "zh": "小湾塘"
            }
        ],
        "zh": "小湾塘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34243.wav"
    },
    {
        "id": "train_34244",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹤浦镇小湾塘"
            }
        ],
        "zh": "鹤浦镇小湾塘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34244.wav"
    },
    {
        "id": "train_34245",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "来一首我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34245.wav"
    },
    {
        "id": "train_34246",
        "hints": [
            {
                "zh": "南山派出所"
            }
        ],
        "zh": "去南山派出所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34246.wav"
    },
    {
        "id": "train_34247",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            }
        ],
        "zh": "那英",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34247.wav"
    },
    {
        "id": "train_34248",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34248.wav"
    },
    {
        "id": "train_34249",
        "hints": [
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "播放体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34249.wav"
    },
    {
        "id": "train_34250",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "播放体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34250.wav"
    },
    {
        "id": "train_34251",
        "hints": [
            {
                "zh": "坦克"
            }
        ],
        "zh": "坦克",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34251.wav"
    },
    {
        "id": "train_34252",
        "hints": [
            {
                "zh": "翰林新城"
            }
        ],
        "zh": "据翰林新城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34252.wav"
    },
    {
        "id": "train_34253",
        "hints": [
            {
                "zh": "驻马店北京商场"
            }
        ],
        "zh": "我要去驻马店北京商场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34253.wav"
    },
    {
        "id": "train_34254",
        "hints": [
            {
                "zh": "驻马店新玛特"
            }
        ],
        "zh": "去驻马店新玛特",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34254.wav"
    },
    {
        "id": "train_34255",
        "hints": [
            {
                "zh": "九"
            }
        ],
        "zh": "打电话给九",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34255.wav"
    },
    {
        "id": "train_34256",
        "hints": [
            {
                "zh": "小幸运"
            }
        ],
        "zh": "我要听小幸运",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34256.wav"
    },
    {
        "id": "train_34257",
        "hints": [
            {
                "zh": "如果一切没发生过"
            }
        ],
        "zh": "我要听如果一切没发生过",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34257.wav"
    },
    {
        "id": "train_34258",
        "hints": [
            {
                "zh": "如果一切没发生过"
            }
        ],
        "zh": "我要听如果一切没发生过",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34258.wav"
    },
    {
        "id": "train_34259",
        "hints": [
            {
                "zh": "如果一切没发生过"
            }
        ],
        "zh": "我要听如果一切没发生过",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34259.wav"
    },
    {
        "id": "train_34260",
        "hints": [
            {
                "zh": "如果一切没有发生过"
            }
        ],
        "zh": "我要听如果一切没有发生过",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34260.wav"
    },
    {
        "id": "train_34261",
        "hints": [
            {
                "zh": "等我的季节"
            }
        ],
        "zh": "我要听等我的季节",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34261.wav"
    },
    {
        "id": "train_34262",
        "hints": [
            {
                "zh": "一念执着"
            }
        ],
        "zh": "我要听一念执着",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34262.wav"
    },
    {
        "id": "train_34263",
        "hints": [
            {
                "zh": "林保怡"
            },
            {
                "zh": "毒药"
            }
        ],
        "zh": "我要听林保怡毒药",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34263.wav"
    },
    {
        "id": "train_34264",
        "hints": [
            {
                "zh": "周慧敏"
            },
            {
                "zh": "红河谷"
            }
        ],
        "zh": "我要听周慧敏红河谷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34264.wav"
    },
    {
        "id": "train_34265",
        "hints": [
            {
                "zh": "张惠妹"
            },
            {
                "zh": "如果你也听说"
            }
        ],
        "zh": "我要听张惠妹的如果你也听说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34265.wav"
    },
    {
        "id": "train_34266",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄丽玲"
            },
            {
                "zh": "一个理由忘记"
            }
        ],
        "zh": "我要听黄丽玲的一个理由忘记",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34266.wav"
    },
    {
        "id": "train_34267",
        "hints": [
            {
                "zh": "给我一个理由忘记"
            }
        ],
        "zh": "找一个给我一个理由忘记",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34267.wav"
    },
    {
        "id": "train_34268",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄丽玲"
            },
            {
                "zh": "给我一个理由忘记"
            }
        ],
        "zh": "我要听黄丽玲的给我一个理由忘记",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34268.wav"
    },
    {
        "id": "train_34269",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄丽玲"
            }
        ],
        "zh": "我要听黄丽玲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34269.wav"
    },
    {
        "id": "train_34270",
        "hints": [
            {
                "zh": "渡情"
            }
        ],
        "zh": "放歌曲渡情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34270.wav"
    },
    {
        "id": "train_34271",
        "hints": [
            {
                "zh": "去大理"
            }
        ],
        "zh": "去大理",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34271.wav"
    },
    {
        "id": "train_34272",
        "hints": [
            {
                "zh": "大头儿子小头爸爸"
            }
        ],
        "zh": "放大头儿子小头爸爸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34272.wav"
    },
    {
        "id": "train_34273",
        "hints": [
            {
                "zh": "你的背包"
            }
        ],
        "zh": "你的背包",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34273.wav"
    },
    {
        "id": "train_34274",
        "hints": [
            {
                "zh": "651681"
            }
        ],
        "zh": "打电话给651681",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34274.wav"
    },
    {
        "id": "train_34275",
        "hints": [
            {
                "zh": "流浪歌手的情人"
            }
        ],
        "zh": "流浪歌手的情人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34275.wav"
    },
    {
        "id": "train_34276",
        "hints": [
            {
                "zh": "星城商务酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航星城商务酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34276.wav"
    },
    {
        "id": "train_34277",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "播放在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34277.wav"
    },
    {
        "id": "train_34278",
        "hints": [
            {
                "zh": "海阔天空"
            }
        ],
        "zh": "海阔天空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34278.wav"
    },
    {
        "id": "train_34279",
        "hints": [
            {
                "zh": "句容市天王镇"
            }
        ],
        "zh": "句容市天王镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34279.wav"
    },
    {
        "id": "train_34280",
        "hints": [
            {
                "zh": "句容市天王镇"
            }
        ],
        "zh": "句容市天王镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34280.wav"
    },
    {
        "id": "train_34281",
        "hints": [
            {
                "zh": "天高地厚"
            }
        ],
        "zh": "点首天高地厚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34281.wav"
    },
    {
        "id": "train_34282",
        "hints": [
            {
                "zh": "天高地厚"
            }
        ],
        "zh": "天高地厚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34282.wav"
    },
    {
        "id": "train_34283",
        "hints": [
            {
                "zh": "信乐团"
            },
            {
                "zh": "天高地厚"
            }
        ],
        "zh": "来一首信乐团的天高地厚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34283.wav"
    },
    {
        "id": "train_34284",
        "hints": [
            {
                "zh": "存在"
            }
        ],
        "zh": "来首存在",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34284.wav"
    },
    {
        "id": "train_34285",
        "hints": [
            {
                "zh": "看透爱情看透了"
            }
        ],
        "zh": "播放看透爱情看透了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34285.wav"
    },
    {
        "id": "train_34286",
        "hints": [
            {
                "zh": "看透爱情看透了你"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲看透爱情看透了你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34286.wav"
    },
    {
        "id": "train_34287",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们的时光"
            }
        ],
        "zh": "我们的时光",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34287.wav"
    },
    {
        "id": "train_34288",
        "hints": [
            {
                "zh": "王力宏"
            }
        ],
        "zh": "播放王力宏的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34288.wav"
    },
    {
        "id": "train_34289",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "播放体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34289.wav"
    },
    {
        "id": "train_34290",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "播放体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34290.wav"
    },
    {
        "id": "train_34291",
        "hints": [
            {
                "zh": "建苑大酒店"
            }
        ],
        "zh": "建苑大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34291.wav"
    },
    {
        "id": "train_34292",
        "hints": [
            {
                "zh": "762"
            }
        ],
        "zh": "打电话762",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34292.wav"
    },
    {
        "id": "train_34293",
        "hints": [
            {
                "zh": "702"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话702",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34293.wav"
    },
    {
        "id": "train_34294",
        "hints": [
            {
                "zh": "综合街39号"
            }
        ],
        "zh": "综合街39号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34294.wav"
    },
    {
        "id": "train_34295",
        "hints": [
            {
                "zh": "中和街39号"
            }
        ],
        "zh": "中和街39号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34295.wav"
    },
    {
        "id": "train_34296",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "来一首一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34296.wav"
    },
    {
        "id": "train_34297",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "来一首一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34297.wav"
    },
    {
        "id": "train_34298",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "来一首一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34298.wav"
    },
    {
        "id": "train_34299",
        "hints": [
            {
                "zh": "汝南县法院"
            }
        ],
        "zh": "它能细微的地方汝南县法院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34299.wav"
    },
    {
        "id": "train_34300",
        "hints": [
            {
                "zh": "18900009208"
            }
        ],
        "zh": "请拨打18900009208",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34300.wav"
    },
    {
        "id": "train_34301",
        "hints": [
            {
                "zh": "18900009208"
            }
        ],
        "zh": "请拨打18900009208",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34301.wav"
    },
    {
        "id": "train_34302",
        "hints": [
            {
                "zh": "樱花树下的约定"
            }
        ],
        "zh": "播放樱花树下的约定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34302.wav"
    },
    {
        "id": "train_34303",
        "hints": [
            {
                "zh": "安顺东"
            }
        ],
        "zh": "导航一下安顺东",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34303.wav"
    },
    {
        "id": "train_34304",
        "hints": [
            {
                "zh": "北仑"
            }
        ],
        "zh": "北仑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34304.wav"
    },
    {
        "id": "train_34305",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车站"
            }
        ],
        "zh": "火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34305.wav"
    },
    {
        "id": "train_34306",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯军"
            }
        ],
        "zh": "冯军",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34306.wav"
    },
    {
        "id": "train_34307",
        "hints": [
            {
                "zh": "大雨"
            }
        ],
        "zh": "大雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34307.wav"
    },
    {
        "id": "train_34308",
        "hints": [
            {
                "zh": "大鱼"
            }
        ],
        "zh": "给我放大鱼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34308.wav"
    },
    {
        "id": "train_34309",
        "hints": [
            {
                "zh": "鱼"
            }
        ],
        "zh": "播放鱼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34309.wav"
    },
    {
        "id": "train_34310",
        "hints": [
            {
                "zh": "大雨"
            }
        ],
        "zh": "大雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34310.wav"
    },
    {
        "id": "train_34311",
        "hints": [
            {
                "zh": "大雨"
            }
        ],
        "zh": "大雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34311.wav"
    },
    {
        "id": "train_34312",
        "hints": [
            {
                "zh": "大鱼"
            }
        ],
        "zh": "播放大鱼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34312.wav"
    },
    {
        "id": "train_34313",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏宜兴"
            }
        ],
        "zh": "江苏宜兴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34313.wav"
    },
    {
        "id": "train_34314",
        "hints": [
            {
                "zh": "将乐"
            }
        ],
        "zh": "将乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34314.wav"
    },
    {
        "id": "train_34315",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州黄平"
            }
        ],
        "zh": "到贵州黄平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34315.wav"
    },
    {
        "id": "train_34316",
        "hints": [
            {
                "zh": "民歌"
            }
        ],
        "zh": "点一首民歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34316.wav"
    },
    {
        "id": "train_34317",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕北民歌"
            }
        ],
        "zh": "点一首陕北民歌专辑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34317.wav"
    },
    {
        "id": "train_34318",
        "hints": [
            {
                "zh": "橄榄城"
            }
        ],
        "zh": "导航橄榄城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34318.wav"
    },
    {
        "id": "train_34319",
        "hints": [
            {
                "zh": "15700008150"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15700008150",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34319.wav"
    },
    {
        "id": "train_34320",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋机旦的媳妇"
            }
        ],
        "zh": "打电话给宋机旦的媳妇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34320.wav"
    },
    {
        "id": "train_34321",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋机旦的媳妇"
            }
        ],
        "zh": "打电话给宋机旦的媳妇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34321.wav"
    },
    {
        "id": "train_34322",
        "hints": [
            {
                "zh": "海口南海大道113号"
            }
        ],
        "zh": "去海口南海大道113号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34322.wav"
    },
    {
        "id": "train_34323",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "拨号老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34323.wav"
    },
    {
        "id": "train_34324",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "拨号老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34324.wav"
    },
    {
        "id": "train_34325",
        "hints": [
            {
                "zh": "裕都大道"
            }
        ],
        "zh": "走裕都大道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34325.wav"
    },
    {
        "id": "train_34326",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰琴"
            }
        ],
        "zh": "打个电话给兰琴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34326.wav"
    },
    {
        "id": "train_34327",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "开心马骝"
            }
        ],
        "zh": "我要听刘德华的开心马骝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34327.wav"
    },
    {
        "id": "train_34328",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            }
        ],
        "zh": "我要去西安",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34328.wav"
    },
    {
        "id": "train_34329",
        "hints": [
            {
                "zh": "心锁"
            }
        ],
        "zh": "播放心锁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34329.wav"
    },
    {
        "id": "train_34330",
        "hints": [
            {
                "zh": "你的眼角流着我的泪"
            }
        ],
        "zh": "你的眼角流着我的泪播放",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34330.wav"
    },
    {
        "id": "train_34331",
        "hints": [
            {
                "zh": "飘雪的季节更想你"
            }
        ],
        "zh": "飘雪的季节更想你播放",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34331.wav"
    },
    {
        "id": "train_34332",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯德广场"
            }
        ],
        "zh": "导航到凯德广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34332.wav"
    },
    {
        "id": "train_34333",
        "hints": [
            {
                "zh": "理想三旬"
            }
        ],
        "zh": "播放理想三旬",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34333.wav"
    },
    {
        "id": "train_34334",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯德广场"
            }
        ],
        "zh": "导航到凯德广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34334.wav"
    },
    {
        "id": "train_34335",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯德广场"
            }
        ],
        "zh": "导航到凯德广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34335.wav"
    },
    {
        "id": "train_34336",
        "hints": [
            {
                "zh": "王老先生有块地"
            }
        ],
        "zh": "播放一首王老先生有块地",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34336.wav"
    },
    {
        "id": "train_34337",
        "hints": [
            {
                "zh": "王老先生有块地"
            }
        ],
        "zh": "播放王老先生有块地",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34337.wav"
    },
    {
        "id": "train_34338",
        "hints": [
            {
                "zh": "633520"
            }
        ],
        "zh": "给633520打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34338.wav"
    },
    {
        "id": "train_34339",
        "hints": [
            {
                "zh": "福泉"
            }
        ],
        "zh": "导航福泉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34339.wav"
    },
    {
        "id": "train_34340",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙昌村"
            }
        ],
        "zh": "导航龙昌村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34340.wav"
    },
    {
        "id": "train_34341",
        "hints": [
            {
                "zh": "荆棘纹"
            },
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "想听荆棘纹的远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34341.wav"
    },
    {
        "id": "train_34342",
        "hints": [
            {
                "zh": "金志文"
            },
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "金志文的远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34342.wav"
    },
    {
        "id": "train_34343",
        "hints": [
            {
                "zh": "金志文"
            },
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "听金志文的远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34343.wav"
    },
    {
        "id": "train_34344",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘明湘"
            },
            {
                "zh": "漂洋过海来看你"
            }
        ],
        "zh": "播放刘明湘的漂洋过海来看你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34344.wav"
    },
    {
        "id": "train_34345",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘明湘"
            },
            {
                "zh": "漂洋过海来看你"
            }
        ],
        "zh": "放刘明湘的漂洋过海来看你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34345.wav"
    },
    {
        "id": "train_34346",
        "hints": [
            {
                "zh": "漂洋过海来看你"
            },
            {
                "zh": "刘明湘"
            }
        ],
        "zh": "不放漂洋过海来看你刘明湘的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34346.wav"
    },
    {
        "id": "train_34347",
        "hints": [
            {
                "zh": "真的爱你"
            }
        ],
        "zh": "播放真的爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34347.wav"
    },
    {
        "id": "train_34348",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱你"
            }
        ],
        "zh": "播放爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34348.wav"
    },
    {
        "id": "train_34349",
        "hints": [
            {
                "zh": "二ne"
            }
        ],
        "zh": "播放二ne",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34349.wav"
    },
    {
        "id": "train_34350",
        "hints": [
            {
                "zh": "邢台好望角"
            }
        ],
        "zh": "去邢台好望角",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34350.wav"
    },
    {
        "id": "train_34351",
        "hints": [
            {
                "zh": "邢台体育馆"
            }
        ],
        "zh": "去邢台体育馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34351.wav"
    },
    {
        "id": "train_34352",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "你好叮当回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34352.wav"
    },
    {
        "id": "train_34353",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34353.wav"
    },
    {
        "id": "train_34354",
        "hints": [
            {
                "zh": "13400000911"
            }
        ],
        "zh": "打电话13400000911",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34354.wav"
    },
    {
        "id": "train_34355",
        "hints": [
            {
                "zh": "寸草心"
            }
        ],
        "zh": "请放一场请放一首寸草心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34355.wav"
    },
    {
        "id": "train_34356",
        "hints": [
            {
                "zh": "寸草心"
            },
            {
                "zh": "抒情"
            }
        ],
        "zh": "寸草心抒情版",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34356.wav"
    },
    {
        "id": "train_34357",
        "hints": [
            {
                "zh": "寸草心"
            },
            {
                "zh": "抒情"
            }
        ],
        "zh": "播放寸草心抒情版",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34357.wav"
    },
    {
        "id": "train_34358",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34358.wav"
    },
    {
        "id": "train_34359",
        "hints": [
            {
                "zh": "妇幼"
            }
        ],
        "zh": "导航到妇幼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34359.wav"
    },
    {
        "id": "train_34360",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34360.wav"
    },
    {
        "id": "train_34361",
        "hints": [
            {
                "zh": "15000002005"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15000002005",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34361.wav"
    },
    {
        "id": "train_34362",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500008982"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13500008982",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34362.wav"
    },
    {
        "id": "train_34363",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙村镇政府"
            }
        ],
        "zh": "导航到沙村镇政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34363.wav"
    },
    {
        "id": "train_34364",
        "hints": [
            {
                "zh": "樟树背"
            }
        ],
        "zh": "导航到樟树背",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34364.wav"
    },
    {
        "id": "train_34365",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴英"
            }
        ],
        "zh": "请拨打吴英的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34365.wav"
    },
    {
        "id": "train_34366",
        "hints": [
            {
                "zh": "芦云真"
            }
        ],
        "zh": "拨打芦云真的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34366.wav"
    },
    {
        "id": "train_34367",
        "hints": [
            {
                "zh": "王二妮"
            }
        ],
        "zh": "我想听王二妮的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34367.wav"
    },
    {
        "id": "train_34368",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友的酒"
            }
        ],
        "zh": "我想听朋友的酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34368.wav"
    },
    {
        "id": "train_34369",
        "hints": [
            {
                "zh": "平凡的世界"
            }
        ],
        "zh": "平凡的世界",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34369.wav"
    },
    {
        "id": "train_34370",
        "hints": [
            {
                "zh": "平凡的世界"
            }
        ],
        "zh": "平凡的世界",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34370.wav"
    },
    {
        "id": "train_34371",
        "hints": [
            {
                "zh": "平凡的世界"
            }
        ],
        "zh": "我想听平凡的世界",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34371.wav"
    },
    {
        "id": "train_34372",
        "hints": [
            {
                "zh": "经典"
            }
        ],
        "zh": "播放经典歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34372.wav"
    },
    {
        "id": "train_34373",
        "hints": [
            {
                "zh": "感恩的心"
            }
        ],
        "zh": "请帮我点一首感恩的心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34373.wav"
    },
    {
        "id": "train_34374",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈瑞"
            }
        ],
        "zh": "想点播陈瑞的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34374.wav"
    },
    {
        "id": "train_34375",
        "hints": [
            {
                "zh": "藕断丝连"
            }
        ],
        "zh": "藕断丝连",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34375.wav"
    },
    {
        "id": "train_34376",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈瑞"
            },
            {
                "zh": "藕断丝连"
            }
        ],
        "zh": "请点播一下那个陈瑞的歌曲藕断丝连",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34376.wav"
    },
    {
        "id": "train_34377",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春大学南门"
            }
        ],
        "zh": "长春大学南门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34377.wav"
    },
    {
        "id": "train_34378",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳市铁西区"
            }
        ],
        "zh": "沈阳市铁西区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34378.wav"
    },
    {
        "id": "train_34379",
        "hints": [
            {
                "zh": "mc天佑"
            }
        ],
        "zh": "mc天佑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34379.wav"
    },
    {
        "id": "train_34380",
        "hints": [
            {
                "zh": "m c天佑"
            }
        ],
        "zh": "m c天佑的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34380.wav"
    },
    {
        "id": "train_34381",
        "hints": [
            {
                "zh": "喊麦"
            }
        ],
        "zh": "喊麦歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34381.wav"
    },
    {
        "id": "train_34382",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱明天"
            }
        ],
        "zh": "拥抱明天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34382.wav"
    },
    {
        "id": "train_34383",
        "hints": [
            {
                "zh": "逆战"
            }
        ],
        "zh": "我要听逆战",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34383.wav"
    },
    {
        "id": "train_34384",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "播放远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34384.wav"
    },
    {
        "id": "train_34385",
        "hints": [
            {
                "zh": "小鸭子"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放小鸭子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34385.wav"
    },
    {
        "id": "train_34386",
        "hints": [
            {
                "zh": "小兔子乖乖"
            }
        ],
        "zh": "放小兔子乖乖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34386.wav"
    },
    {
        "id": "train_34387",
        "hints": [
            {
                "zh": "小鸭子"
            }
        ],
        "zh": "给我放个小鸭子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34387.wav"
    },
    {
        "id": "train_34388",
        "hints": [
            {
                "zh": "1000081"
            }
        ],
        "zh": "拨打1000081",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34388.wav"
    },
    {
        "id": "train_34389",
        "hints": [
            {
                "zh": "18300000636"
            }
        ],
        "zh": "拨打18300000636",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34389.wav"
    },
    {
        "id": "train_34390",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南衡阳市"
            }
        ],
        "zh": "湖南衡阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34390.wav"
    },
    {
        "id": "train_34391",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南衡阳市"
            }
        ],
        "zh": "湖南衡阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34391.wav"
    },
    {
        "id": "train_34392",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "请唱一首我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34392.wav"
    },
    {
        "id": "train_34393",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "请唱一首我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34393.wav"
    },
    {
        "id": "train_34394",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "请唱我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34394.wav"
    },
    {
        "id": "train_34395",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省菏泽市"
            }
        ],
        "zh": "到山东省菏泽市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34395.wav"
    },
    {
        "id": "train_34396",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省菏泽市牡丹区刘寨"
            }
        ],
        "zh": "到山东省菏泽市牡丹区刘寨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34396.wav"
    },
    {
        "id": "train_34397",
        "hints": [
            {
                "zh": "早起"
            }
        ],
        "zh": "我想听早起",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34397.wav"
    },
    {
        "id": "train_34398",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐州观音机场"
            }
        ],
        "zh": "徐州观音机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34398.wav"
    },
    {
        "id": "train_34399",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐州观音机场"
            }
        ],
        "zh": "徐州观音机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34399.wav"
    },
    {
        "id": "train_34400",
        "hints": [
            {
                "zh": "侃侃"
            }
        ],
        "zh": "听侃侃的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34400.wav"
    },
    {
        "id": "train_34401",
        "hints": [
            {
                "zh": "侃侃"
            }
        ],
        "zh": "听侃侃的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34401.wav"
    },
    {
        "id": "train_34402",
        "hints": [
            {
                "zh": "张宇"
            }
        ],
        "zh": "放一首张宇的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34402.wav"
    },
    {
        "id": "train_34403",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆乌鲁木齐市"
            }
        ],
        "zh": "我要去新疆乌鲁木齐市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34403.wav"
    },
    {
        "id": "train_34404",
        "hints": [
            {
                "zh": "西湖园"
            }
        ],
        "zh": "去西湖园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34404.wav"
    },
    {
        "id": "train_34405",
        "hints": [
            {
                "zh": "西吴苑"
            }
        ],
        "zh": "去西吴苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34405.wav"
    },
    {
        "id": "train_34406",
        "hints": [
            {
                "zh": "乾县"
            }
        ],
        "zh": "乾县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34406.wav"
    },
    {
        "id": "train_34407",
        "hints": [
            {
                "zh": "天水市"
            }
        ],
        "zh": "天水市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34407.wav"
    },
    {
        "id": "train_34408",
        "hints": [
            {
                "zh": "喝了散了"
            }
        ],
        "zh": "音乐喝了散了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34408.wav"
    },
    {
        "id": "train_34409",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕北说书"
            }
        ],
        "zh": "陕北说书",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34409.wav"
    },
    {
        "id": "train_34410",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕北说书"
            }
        ],
        "zh": "音乐陕北说书",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34410.wav"
    },
    {
        "id": "train_34411",
        "hints": [
            {
                "zh": "九儿"
            }
        ],
        "zh": "九儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34411.wav"
    },
    {
        "id": "train_34412",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "音乐远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34412.wav"
    },
    {
        "id": "train_34413",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲐朝阳"
            }
        ],
        "zh": "鲐朝阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34413.wav"
    },
    {
        "id": "train_34414",
        "hints": [
            {
                "zh": "通建宾馆"
            }
        ],
        "zh": "我要导航去通建宾馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34414.wav"
    },
    {
        "id": "train_34415",
        "hints": [
            {
                "zh": "市中心医院"
            }
        ],
        "zh": "市中心医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34415.wav"
    },
    {
        "id": "train_34416",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会摇"
            }
        ],
        "zh": "社会摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34416.wav"
    },
    {
        "id": "train_34417",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津市中国民航大学"
            }
        ],
        "zh": "天津市中国民航大学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34417.wav"
    },
    {
        "id": "train_34418",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭钢印"
            }
        ],
        "zh": "打电话给郭钢印",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34418.wav"
    },
    {
        "id": "train_34419",
        "hints": [
            {
                "zh": "大同萧家寨"
            }
        ],
        "zh": "大同萧家寨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34419.wav"
    },
    {
        "id": "train_34420",
        "hints": [
            {
                "zh": "大同市肖家寨"
            }
        ],
        "zh": "大同市肖家寨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34420.wav"
    },
    {
        "id": "train_34421",
        "hints": [
            {
                "zh": "临湘大市场"
            }
        ],
        "zh": "距临湘大市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34421.wav"
    },
    {
        "id": "train_34422",
        "hints": [
            {
                "zh": "临湘大市场"
            }
        ],
        "zh": "距临湘大市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34422.wav"
    },
    {
        "id": "train_34423",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "打电话给551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34423.wav"
    },
    {
        "id": "train_34424",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐至浙江省乐清市"
            }
        ],
        "zh": "导航到乐至浙江省乐清市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34424.wav"
    },
    {
        "id": "train_34425",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江省乐清市翁垟镇"
            }
        ],
        "zh": "导航到浙江省乐清市翁垟镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34425.wav"
    },
    {
        "id": "train_34426",
        "hints": [
            {
                "zh": "民歌"
            }
        ],
        "zh": "唱一首民歌吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34426.wav"
    },
    {
        "id": "train_34427",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔恕"
            },
            {
                "zh": "父子"
            }
        ],
        "zh": "首崔恕的父子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34427.wav"
    },
    {
        "id": "train_34428",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔恕"
            },
            {
                "zh": "父子"
            }
        ],
        "zh": "唱一首崔恕的父子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34428.wav"
    },
    {
        "id": "train_34429",
        "hints": [
            {
                "zh": "62051"
            }
        ],
        "zh": "打电话给62051",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34429.wav"
    },
    {
        "id": "train_34430",
        "hints": [
            {
                "zh": "620512"
            }
        ],
        "zh": "打电话给620512",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34430.wav"
    },
    {
        "id": "train_34431",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布"
            }
        ],
        "zh": "阿布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34431.wav"
    },
    {
        "id": "train_34432",
        "hints": [
            {
                "zh": "菏泽职业学院"
            }
        ],
        "zh": "去菏泽职业学院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34432.wav"
    },
    {
        "id": "train_34433",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们老了"
            }
        ],
        "zh": "我要听我们老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34433.wav"
    },
    {
        "id": "train_34434",
        "hints": [
            {
                "zh": "我在贵州等你"
            }
        ],
        "zh": "我要听我在贵州等你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34434.wav"
    },
    {
        "id": "train_34435",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34435.wav"
    },
    {
        "id": "train_34436",
        "hints": [
            {
                "zh": "18800005817"
            }
        ],
        "zh": "请帮我拨一下电话18800005817",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34436.wav"
    },
    {
        "id": "train_34437",
        "hints": [
            {
                "zh": "18800005817"
            }
        ],
        "zh": "请帮我拨一下电话号码18800005817",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34437.wav"
    },
    {
        "id": "train_34438",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭楼乡"
            }
        ],
        "zh": "我想去郭楼乡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34438.wav"
    },
    {
        "id": "train_34439",
        "hints": [
            {
                "zh": "温柔香"
            }
        ],
        "zh": "我想听温柔香",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34439.wav"
    },
    {
        "id": "train_34440",
        "hints": [
            {
                "zh": "着魔"
            }
        ],
        "zh": "我想听着魔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34440.wav"
    },
    {
        "id": "train_34441",
        "hints": [
            {
                "zh": "彩色的黑"
            }
        ],
        "zh": "我想听彩色的黑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34441.wav"
    },
    {
        "id": "train_34442",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "我想听远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34442.wav"
    },
    {
        "id": "train_34443",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "我想听远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34443.wav"
    },
    {
        "id": "train_34444",
        "hints": [
            {
                "zh": "车载"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放车载dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34444.wav"
    },
    {
        "id": "train_34445",
        "hints": [
            {
                "zh": "渝北区黄山大道"
            }
        ],
        "zh": "搜索渝北区黄山大道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34445.wav"
    },
    {
        "id": "train_34446",
        "hints": [
            {
                "zh": "感谢"
            }
        ],
        "zh": "来一首感谢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34446.wav"
    },
    {
        "id": "train_34447",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥"
            }
        ],
        "zh": "给哥打电话看他恐怕不好解决二哥这样都没跟我联系",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34447.wav"
    },
    {
        "id": "train_34448",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪克牛仔"
            },
            {
                "zh": "风飞沙"
            }
        ],
        "zh": "迪克牛仔的风飞沙歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34448.wav"
    },
    {
        "id": "train_34449",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友的酒"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲朋友的酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34449.wav"
    },
    {
        "id": "train_34450",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "播放汪峰的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34450.wav"
    },
    {
        "id": "train_34451",
        "hints": [
            {
                "zh": "佳易"
            }
        ],
        "zh": "佳易",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34451.wav"
    },
    {
        "id": "train_34452",
        "hints": [
            {
                "zh": "义和庄地铁站"
            }
        ],
        "zh": "导航去义和庄地铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34452.wav"
    },
    {
        "id": "train_34453",
        "hints": [
            {
                "zh": "喝醉以后才明白"
            }
        ],
        "zh": "来一首喝醉以后才明白",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34453.wav"
    },
    {
        "id": "train_34454",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "播放邓丽君的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34454.wav"
    },
    {
        "id": "train_34455",
        "hints": [
            {
                "zh": "丫头"
            }
        ],
        "zh": "丫头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34455.wav"
    },
    {
        "id": "train_34456",
        "hints": [
            {
                "zh": "丫头"
            }
        ],
        "zh": "歌曲丫头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34456.wav"
    },
    {
        "id": "train_34457",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸去哪儿"
            }
        ],
        "zh": "歌曲爸爸去哪儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34457.wav"
    },
    {
        "id": "train_34458",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸去哪儿"
            },
            {
                "zh": "林志颖"
            }
        ],
        "zh": "爸爸去哪儿林志颖唱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34458.wav"
    },
    {
        "id": "train_34459",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34459.wav"
    },
    {
        "id": "train_34460",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "歌曲成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34460.wav"
    },
    {
        "id": "train_34461",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34461.wav"
    },
    {
        "id": "train_34462",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34462.wav"
    },
    {
        "id": "train_34463",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "我想听歌曲成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34463.wav"
    },
    {
        "id": "train_34464",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            },
            {
                "zh": "赵磊"
            }
        ],
        "zh": "歌曲成都赵磊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34464.wav"
    },
    {
        "id": "train_34465",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雷"
            },
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "赵雷的成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34465.wav"
    },
    {
        "id": "train_34466",
        "hints": [
            {
                "zh": "九州"
            }
        ],
        "zh": "请帮我放一首九州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34466.wav"
    },
    {
        "id": "train_34467",
        "hints": [
            {
                "zh": "joe张吉"
            }
        ],
        "zh": "我想听joe张吉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34467.wav"
    },
    {
        "id": "train_34468",
        "hints": [
            {
                "zh": "童安格"
            }
        ],
        "zh": "童安格",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34468.wav"
    },
    {
        "id": "train_34469",
        "hints": [
            {
                "zh": "童安格"
            }
        ],
        "zh": "童安格",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34469.wav"
    },
    {
        "id": "train_34470",
        "hints": [
            {
                "zh": "潮湿的心"
            }
        ],
        "zh": "潮湿的心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34470.wav"
    },
    {
        "id": "train_34471",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏运莹"
            },
            {
                "zh": "野子"
            }
        ],
        "zh": "放一首苏运莹的野子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34471.wav"
    },
    {
        "id": "train_34472",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的歌声里"
            }
        ],
        "zh": "放一首我的歌声里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34472.wav"
    },
    {
        "id": "train_34473",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            },
            {
                "zh": "雯雯"
            }
        ],
        "zh": "换一首体面与雯雯的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34473.wav"
    },
    {
        "id": "train_34474",
        "hints": [
            {
                "zh": "于文文"
            },
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "来一首于文文的体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34474.wav"
    },
    {
        "id": "train_34475",
        "hints": [
            {
                "zh": "1770000583"
            }
        ],
        "zh": "呼叫1770000583",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34475.wav"
    },
    {
        "id": "train_34476",
        "hints": [
            {
                "zh": "17700005583"
            }
        ],
        "zh": "呼叫17700005583",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34476.wav"
    },
    {
        "id": "train_34477",
        "hints": [
            {
                "zh": "响水县双港镇翻身小学"
            }
        ],
        "zh": "响水县双港镇翻身小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34477.wav"
    },
    {
        "id": "train_34478",
        "hints": [
            {
                "zh": "榆林市高新区联通公司"
            }
        ],
        "zh": "导航榆林市高新区联通公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34478.wav"
    },
    {
        "id": "train_34479",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "点播成都吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34479.wav"
    },
    {
        "id": "train_34480",
        "hints": [
            {
                "zh": "卧龙晓城"
            }
        ],
        "zh": "导航卧龙晓城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34480.wav"
    },
    {
        "id": "train_34481",
        "hints": [
            {
                "zh": "任四方方"
            }
        ],
        "zh": "打电话给任四方方",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34481.wav"
    },
    {
        "id": "train_34482",
        "hints": [
            {
                "zh": "逆流成河"
            }
        ],
        "zh": "播放逆流成河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34482.wav"
    },
    {
        "id": "train_34483",
        "hints": [
            {
                "zh": "高安"
            }
        ],
        "zh": "继续播放高安的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34483.wav"
    },
    {
        "id": "train_34484",
        "hints": [
            {
                "zh": "经典"
            }
        ],
        "zh": "播放经典歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34484.wav"
    },
    {
        "id": "train_34485",
        "hints": [
            {
                "zh": "张惠妹"
            }
        ],
        "zh": "点一首张惠妹喜欢听的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34485.wav"
    },
    {
        "id": "train_34486",
        "hints": [
            {
                "zh": "经典"
            }
        ],
        "zh": "播放经典音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34486.wav"
    },
    {
        "id": "train_34487",
        "hints": [
            {
                "zh": "今生只为与你邂逅"
            }
        ],
        "zh": "今生只为与你邂逅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34487.wav"
    },
    {
        "id": "train_34488",
        "hints": [
            {
                "zh": "今生与你邂逅"
            }
        ],
        "zh": "今生与你邂逅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34488.wav"
    },
    {
        "id": "train_34489",
        "hints": [
            {
                "zh": "今生只为与你邂逅"
            }
        ],
        "zh": "今生只为与你邂逅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34489.wav"
    },
    {
        "id": "train_34490",
        "hints": [
            {
                "zh": "今生只为与你邂逅"
            }
        ],
        "zh": "今生只为与你邂逅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34490.wav"
    },
    {
        "id": "train_34491",
        "hints": [
            {
                "zh": "不变的情缘"
            }
        ],
        "zh": "不变的情缘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34491.wav"
    },
    {
        "id": "train_34492",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰朵"
            },
            {
                "zh": "今生只为与你邂逅"
            }
        ],
        "zh": "兰朵唱的今生只为与你邂逅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34492.wav"
    },
    {
        "id": "train_34493",
        "hints": [
            {
                "zh": "门垛"
            },
            {
                "zh": "今生只为与你邂逅"
            }
        ],
        "zh": "门垛唱的今生只为与你邂逅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34493.wav"
    },
    {
        "id": "train_34494",
        "hints": [
            {
                "zh": "一晃就老了"
            }
        ],
        "zh": "搜索歌曲一晃就老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34494.wav"
    },
    {
        "id": "train_34495",
        "hints": [
            {
                "zh": "t3航站楼"
            }
        ],
        "zh": "去t3航站楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34495.wav"
    },
    {
        "id": "train_34496",
        "hints": [
            {
                "zh": "王aj"
            }
        ],
        "zh": "打电话给王aj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34496.wav"
    },
    {
        "id": "train_34497",
        "hints": [
            {
                "zh": "万"
            }
        ],
        "zh": "打电话给万",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34497.wav"
    },
    {
        "id": "train_34498",
        "hints": [
            {
                "zh": "海隆桥桥头"
            }
        ],
        "zh": "海隆桥桥头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34498.wav"
    },
    {
        "id": "train_34499",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州逸泉国际酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要去郑州逸泉国际酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34499.wav"
    },
    {
        "id": "train_34500",
        "hints": [
            {
                "zh": "逸泉国际酒店"
            }
        ],
        "zh": "逸泉国际酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34500.wav"
    },
    {
        "id": "train_34501",
        "hints": [
            {
                "zh": "监利县道路运输管理所"
            }
        ],
        "zh": "监利县道路运输管理所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34501.wav"
    },
    {
        "id": "train_34502",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34502.wav"
    },
    {
        "id": "train_34503",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34503.wav"
    },
    {
        "id": "train_34504",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省平顶山市鲁山县往武乡"
            }
        ],
        "zh": "河南省平顶山市鲁山县往武乡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34504.wav"
    },
    {
        "id": "train_34505",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省鲁山县"
            },
            {
                "zh": "武乡"
            }
        ],
        "zh": "河南省鲁山县往武乡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34505.wav"
    },
    {
        "id": "train_34506",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省鲁山"
            }
        ],
        "zh": "河南省鲁山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34506.wav"
    },
    {
        "id": "train_34507",
        "hints": [
            {
                "zh": "百盛超市"
            }
        ],
        "zh": "百盛超市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34507.wav"
    },
    {
        "id": "train_34508",
        "hints": [
            {
                "zh": "百胜集团超市"
            }
        ],
        "zh": "百胜集团超市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34508.wav"
    },
    {
        "id": "train_34509",
        "hints": [
            {
                "zh": "高速路口"
            }
        ],
        "zh": "高速路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34509.wav"
    },
    {
        "id": "train_34510",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛坊高速路口"
            }
        ],
        "zh": "去薛坊高速路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34510.wav"
    },
    {
        "id": "train_34511",
        "hints": [
            {
                "zh": "衫衫坑镇劲威制衣厂"
            }
        ],
        "zh": "我要去衫衫坑镇劲威制衣厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34511.wav"
    },
    {
        "id": "train_34512",
        "hints": [
            {
                "zh": "进威制衣厂"
            }
        ],
        "zh": "我要到进威制衣厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34512.wav"
    },
    {
        "id": "train_34513",
        "hints": [
            {
                "zh": "王峰"
            }
        ],
        "zh": "打电话给王峰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34513.wav"
    },
    {
        "id": "train_34514",
        "hints": [
            {
                "zh": "一晃就老了"
            }
        ],
        "zh": "请唱一首一晃就老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34514.wav"
    },
    {
        "id": "train_34515",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋疼"
            }
        ],
        "zh": "请唱一首蛋疼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34515.wav"
    },
    {
        "id": "train_34516",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南市济南火车站"
            }
        ],
        "zh": "济南市济南火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34516.wav"
    },
    {
        "id": "train_34517",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南市济南火车站"
            }
        ],
        "zh": "济南市济南火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34517.wav"
    },
    {
        "id": "train_34518",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈"
            }
        ],
        "zh": "帮我呼叫一下电话妈妈的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34518.wav"
    },
    {
        "id": "train_34519",
        "hints": [
            {
                "zh": "好听"
            }
        ],
        "zh": "能不能放些好听的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34519.wav"
    },
    {
        "id": "train_34520",
        "hints": [
            {
                "zh": "抒情"
            }
        ],
        "zh": "放一些正常一点的抒情曲抒情的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34520.wav"
    },
    {
        "id": "train_34521",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华路"
            }
        ],
        "zh": "新华路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34521.wav"
    },
    {
        "id": "train_34522",
        "hints": [
            {
                "zh": "盛世天骄花苑"
            }
        ],
        "zh": "盛世天骄花苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34522.wav"
    },
    {
        "id": "train_34523",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛苗"
            }
        ],
        "zh": "打电话给薛苗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34523.wav"
    },
    {
        "id": "train_34524",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛苗"
            }
        ],
        "zh": "打电话给薛苗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34524.wav"
    },
    {
        "id": "train_34525",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿岗镇"
            }
        ],
        "zh": "导到阿岗镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34525.wav"
    },
    {
        "id": "train_34526",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪克牛仔"
            }
        ],
        "zh": "我要听迪克牛仔的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34526.wav"
    },
    {
        "id": "train_34527",
        "hints": [
            {
                "zh": "526"
            }
        ],
        "zh": "打电话给526",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34527.wav"
    },
    {
        "id": "train_34528",
        "hints": [
            {
                "zh": "莱州"
            }
        ],
        "zh": "莱州在哪里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34528.wav"
    },
    {
        "id": "train_34529",
        "hints": [
            {
                "zh": "5555"
            }
        ],
        "zh": "打电话给5555",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34529.wav"
    },
    {
        "id": "train_34530",
        "hints": [
            {
                "zh": "5555"
            }
        ],
        "zh": "打电话给5555",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34530.wav"
    },
    {
        "id": "train_34531",
        "hints": [
            {
                "zh": "焦作贵屯"
            }
        ],
        "zh": "焦作贵屯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34531.wav"
    },
    {
        "id": "train_34532",
        "hints": [
            {
                "zh": "博爱木全羊饭店"
            }
        ],
        "zh": "博爱木全羊饭店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34532.wav"
    },
    {
        "id": "train_34533",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500000244"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13500000244",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34533.wav"
    },
    {
        "id": "train_34534",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦绣山河玉瑞园"
            }
        ],
        "zh": "锦绣山河玉瑞园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34534.wav"
    },
    {
        "id": "train_34535",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓紫棋"
            },
            {
                "zh": "喜欢你"
            }
        ],
        "zh": "请播一首邓紫棋的喜欢你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34535.wav"
    },
    {
        "id": "train_34536",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "舞曲"
            }
        ],
        "zh": "播一下dj舞曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34536.wav"
    },
    {
        "id": "train_34537",
        "hints": [
            {
                "zh": "迈克尔杰克逊"
            },
            {
                "zh": "舞曲"
            }
        ],
        "zh": "请播一下迈克尔杰克逊的舞曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34537.wav"
    },
    {
        "id": "train_34538",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放dj歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34538.wav"
    },
    {
        "id": "train_34539",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢摇神曲"
            }
        ],
        "zh": "播放慢摇神曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34539.wav"
    },
    {
        "id": "train_34540",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢摇神曲"
            }
        ],
        "zh": "播放慢摇神曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34540.wav"
    },
    {
        "id": "train_34541",
        "hints": [
            {
                "zh": "南洋汽车装饰"
            }
        ],
        "zh": "我要到南洋汽车装饰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34541.wav"
    },
    {
        "id": "train_34542",
        "hints": [
            {
                "zh": "印江东站"
            }
        ],
        "zh": "我要到印江东站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34542.wav"
    },
    {
        "id": "train_34543",
        "hints": [
            {
                "zh": "祈福"
            }
        ],
        "zh": "导航到祈福",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34543.wav"
    },
    {
        "id": "train_34544",
        "hints": [
            {
                "zh": "景洪"
            }
        ],
        "zh": "导航到景洪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34544.wav"
    },
    {
        "id": "train_34545",
        "hints": [
            {
                "zh": "我只在乎你"
            }
        ],
        "zh": "我只在乎你歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34545.wav"
    },
    {
        "id": "train_34546",
        "hints": [
            {
                "zh": "踩踩踩"
            }
        ],
        "zh": "歌曲踩踩踩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34546.wav"
    },
    {
        "id": "train_34547",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的快乐就是想你"
            }
        ],
        "zh": "我的快乐就是想你歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34547.wav"
    },
    {
        "id": "train_34548",
        "hints": [
            {
                "zh": "jolly v"
            },
            {
                "zh": "你好"
            }
        ],
        "zh": "唱一首jolly v的你好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34548.wav"
    },
    {
        "id": "train_34549",
        "hints": [
            {
                "zh": "大花轿"
            }
        ],
        "zh": "放歌曲大花轿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34549.wav"
    },
    {
        "id": "train_34550",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34550.wav"
    },
    {
        "id": "train_34551",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "播放广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34551.wav"
    },
    {
        "id": "train_34552",
        "hints": [
            {
                "zh": "粤语"
            }
        ],
        "zh": "来一首粤语歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34552.wav"
    },
    {
        "id": "train_34553",
        "hints": [
            {
                "zh": "最炫民族风"
            }
        ],
        "zh": "来一首最炫民族风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34553.wav"
    },
    {
        "id": "train_34554",
        "hints": [
            {
                "zh": "薇薇"
            }
        ],
        "zh": "薇薇的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34554.wav"
    },
    {
        "id": "train_34555",
        "hints": [
            {
                "zh": "韦唯"
            }
        ],
        "zh": "我想听韦唯的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34555.wav"
    },
    {
        "id": "train_34556",
        "hints": [
            {
                "zh": "舞女泪"
            }
        ],
        "zh": "我想听舞女泪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34556.wav"
    },
    {
        "id": "train_34557",
        "hints": [
            {
                "zh": "东宝兴路"
            }
        ],
        "zh": "东宝兴路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34557.wav"
    },
    {
        "id": "train_34558",
        "hints": [
            {
                "zh": "东宝兴路福佑中医院"
            }
        ],
        "zh": "东宝兴路福佑中医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34558.wav"
    },
    {
        "id": "train_34559",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34559.wav"
    },
    {
        "id": "train_34560",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34560.wav"
    },
    {
        "id": "train_34561",
        "hints": [
            {
                "zh": "平平"
            }
        ],
        "zh": "平平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34561.wav"
    },
    {
        "id": "train_34562",
        "hints": [
            {
                "zh": "66999"
            }
        ],
        "zh": "打电话给66999",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34562.wav"
    },
    {
        "id": "train_34563",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻音乐"
            }
        ],
        "zh": "轻音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34563.wav"
    },
    {
        "id": "train_34564",
        "hints": [
            {
                "zh": "张晓媛"
            }
        ],
        "zh": "呼叫张晓媛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34564.wav"
    },
    {
        "id": "train_34565",
        "hints": [
            {
                "zh": "张宇"
            },
            {
                "zh": "在一起"
            }
        ],
        "zh": "张宇的在一起",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34565.wav"
    },
    {
        "id": "train_34566",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈星"
            }
        ],
        "zh": "播放陈星唱的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34566.wav"
    },
    {
        "id": "train_34567",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓玛"
            }
        ],
        "zh": "播放卓玛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34567.wav"
    },
    {
        "id": "train_34568",
        "hints": [
            {
                "zh": "姑娘我爱你"
            }
        ],
        "zh": "播放姑娘我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34568.wav"
    },
    {
        "id": "train_34569",
        "hints": [
            {
                "zh": "大观园"
            }
        ],
        "zh": "大观园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34569.wav"
    },
    {
        "id": "train_34570",
        "hints": [
            {
                "zh": "1520000030"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话1520000030",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34570.wav"
    },
    {
        "id": "train_34571",
        "hints": [
            {
                "zh": "15200006030"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15200006030",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34571.wav"
    },
    {
        "id": "train_34572",
        "hints": [
            {
                "zh": "小三峡收费站"
            }
        ],
        "zh": "小三峡收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34572.wav"
    },
    {
        "id": "train_34573",
        "hints": [
            {
                "zh": "王二妮"
            }
        ],
        "zh": "我要听王二妮的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34573.wav"
    },
    {
        "id": "train_34574",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "播放儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34574.wav"
    },
    {
        "id": "train_34575",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爱北京天安门"
            }
        ],
        "zh": "我爱北京天安门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34575.wav"
    },
    {
        "id": "train_34576",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "唱儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34576.wav"
    },
    {
        "id": "train_34577",
        "hints": [
            {
                "zh": "13400002421"
            }
        ],
        "zh": "请呼叫13400002421",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34577.wav"
    },
    {
        "id": "train_34578",
        "hints": [
            {
                "zh": "大悦城"
            }
        ],
        "zh": "大悦城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34578.wav"
    },
    {
        "id": "train_34579",
        "hints": [
            {
                "zh": "大学城"
            }
        ],
        "zh": "大学城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34579.wav"
    },
    {
        "id": "train_34580",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁城县县医院"
            }
        ],
        "zh": "宁城县县医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34580.wav"
    },
    {
        "id": "train_34581",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34581.wav"
    },
    {
        "id": "train_34582",
        "hints": [
            {
                "zh": "史成华"
            }
        ],
        "zh": "史成华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34582.wav"
    },
    {
        "id": "train_34583",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾航"
            }
        ],
        "zh": "曾航",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34583.wav"
    },
    {
        "id": "train_34584",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐山路59号"
            }
        ],
        "zh": "唐山路59号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34584.wav"
    },
    {
        "id": "train_34585",
        "hints": [
            {
                "zh": "航帆路59号"
            }
        ],
        "zh": "航帆路59号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34585.wav"
    },
    {
        "id": "train_34586",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大医院"
            }
        ],
        "zh": "北大医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34586.wav"
    },
    {
        "id": "train_34587",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大医院"
            }
        ],
        "zh": "北大医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34587.wav"
    },
    {
        "id": "train_34588",
        "hints": [
            {
                "zh": "652"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话652这里大概每年大概",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34588.wav"
    },
    {
        "id": "train_34589",
        "hints": [
            {
                "zh": "长宁馥邦"
            }
        ],
        "zh": "长宁馥邦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34589.wav"
    },
    {
        "id": "train_34590",
        "hints": [
            {
                "zh": "长宁馥邦"
            }
        ],
        "zh": "长宁馥邦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34590.wav"
    },
    {
        "id": "train_34591",
        "hints": [
            {
                "zh": "筱北"
            }
        ],
        "zh": "筱北",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34591.wav"
    },
    {
        "id": "train_34592",
        "hints": [
            {
                "zh": "斯玄"
            }
        ],
        "zh": "斯玄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34592.wav"
    },
    {
        "id": "train_34593",
        "hints": [
            {
                "zh": "西城大院"
            }
        ],
        "zh": "导航到西城大院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34593.wav"
    },
    {
        "id": "train_34594",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我要听刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34594.wav"
    },
    {
        "id": "train_34595",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34595.wav"
    },
    {
        "id": "train_34596",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我要听刘德华的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34596.wav"
    },
    {
        "id": "train_34597",
        "hints": [
            {
                "zh": "永福岩因生态园"
            }
        ],
        "zh": "到永福岩因生态园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34597.wav"
    },
    {
        "id": "train_34598",
        "hints": [
            {
                "zh": "源茵生态园"
            }
        ],
        "zh": "源茵生态园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34598.wav"
    },
    {
        "id": "train_34599",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34599.wav"
    },
    {
        "id": "train_34600",
        "hints": [
            {
                "zh": "利达电器"
            }
        ],
        "zh": "我要去利达电器",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34600.wav"
    },
    {
        "id": "train_34601",
        "hints": [
            {
                "zh": "福瑞佳"
            }
        ],
        "zh": "我要去福瑞佳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34601.wav"
    },
    {
        "id": "train_34602",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰兴市人民政府"
            }
        ],
        "zh": "泰兴市人民政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34602.wav"
    },
    {
        "id": "train_34603",
        "hints": [
            {
                "zh": "交通银行"
            }
        ],
        "zh": "我要去交通银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34603.wav"
    },
    {
        "id": "train_34604",
        "hints": [
            {
                "zh": "交通银行营业厅"
            }
        ],
        "zh": "我要去交通银行营业厅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34604.wav"
    },
    {
        "id": "train_34605",
        "hints": [
            {
                "zh": "武陵工业园"
            }
        ],
        "zh": "我要去武陵工业园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34605.wav"
    },
    {
        "id": "train_34606",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600008775"
            }
        ],
        "zh": "18600008775打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34606.wav"
    },
    {
        "id": "train_34607",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600008775"
            }
        ],
        "zh": "给18600008775打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34607.wav"
    },
    {
        "id": "train_34608",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布"
            }
        ],
        "zh": "阿布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34608.wav"
    },
    {
        "id": "train_34609",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐朝"
            }
        ],
        "zh": "我要听唐朝的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34609.wav"
    },
    {
        "id": "train_34610",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦回唐朝"
            }
        ],
        "zh": "我要听梦回唐朝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34610.wav"
    },
    {
        "id": "train_34611",
        "hints": [
            {
                "zh": "李荣浩"
            },
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "播放李荣浩的李白",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34611.wav"
    },
    {
        "id": "train_34612",
        "hints": [
            {
                "zh": "普贤"
            },
            {
                "zh": "把悲伤留给自己"
            }
        ],
        "zh": "播放普贤的把悲伤留给自己",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34612.wav"
    },
    {
        "id": "train_34613",
        "hints": [
            {
                "zh": "石庙"
            }
        ],
        "zh": "给咱导一下那个石庙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34613.wav"
    },
    {
        "id": "train_34614",
        "hints": [
            {
                "zh": "石庙村"
            }
        ],
        "zh": "给咱导一下石庙村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34614.wav"
    },
    {
        "id": "train_34615",
        "hints": [
            {
                "zh": "18300005455"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18300005455",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34615.wav"
    },
    {
        "id": "train_34616",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢慢"
            }
        ],
        "zh": "你好想开你好我想听慢慢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34616.wav"
    },
    {
        "id": "train_34617",
        "hints": [
            {
                "zh": "fade"
            }
        ],
        "zh": "想听fade",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34617.wav"
    },
    {
        "id": "train_34618",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊学敏"
            }
        ],
        "zh": "羊学敏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34618.wav"
    },
    {
        "id": "train_34619",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊学敏"
            }
        ],
        "zh": "羊学敏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34619.wav"
    },
    {
        "id": "train_34620",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿果"
            }
        ],
        "zh": "阿果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34620.wav"
    },
    {
        "id": "train_34621",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛之谦"
            }
        ],
        "zh": "薛之谦的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34621.wav"
    },
    {
        "id": "train_34622",
        "hints": [
            {
                "zh": "漕河泾洛克公园"
            }
        ],
        "zh": "导航漕河泾洛克公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34622.wav"
    },
    {
        "id": "train_34623",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都九龙广场"
            }
        ],
        "zh": "成都九龙广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34623.wav"
    },
    {
        "id": "train_34624",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都九龙广场"
            }
        ],
        "zh": "成都九龙广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34624.wav"
    },
    {
        "id": "train_34625",
        "hints": [
            {
                "zh": "网盘"
            }
        ],
        "zh": "打电话给网盘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34625.wav"
    },
    {
        "id": "train_34626",
        "hints": [
            {
                "zh": "揭阳普宁人民公园"
            }
        ],
        "zh": "距揭阳普宁人民公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34626.wav"
    },
    {
        "id": "train_34627",
        "hints": [
            {
                "zh": "基普林呢金叶大厦"
            }
        ],
        "zh": "基普林呢金叶大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34627.wav"
    },
    {
        "id": "train_34628",
        "hints": [
            {
                "zh": "金马镇"
            }
        ],
        "zh": "我到金马镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34628.wav"
    },
    {
        "id": "train_34629",
        "hints": [
            {
                "zh": "渠马镇"
            }
        ],
        "zh": "查一下我到渠马镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34629.wav"
    },
    {
        "id": "train_34630",
        "hints": [
            {
                "zh": "云朵"
            }
        ],
        "zh": "放云朵的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34630.wav"
    },
    {
        "id": "train_34631",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            },
            {
                "zh": "爱是你我"
            }
        ],
        "zh": "播放刀郎的爱是你我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34631.wav"
    },
    {
        "id": "train_34632",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的楼兰"
            }
        ],
        "zh": "播放我的楼兰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34632.wav"
    },
    {
        "id": "train_34633",
        "hints": [
            {
                "zh": "君晟大厦"
            }
        ],
        "zh": "君晟大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34633.wav"
    },
    {
        "id": "train_34634",
        "hints": [
            {
                "zh": "弯月亮"
            }
        ],
        "zh": "弯月亮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34634.wav"
    },
    {
        "id": "train_34635",
        "hints": [
            {
                "zh": "云龙路1233弄"
            }
        ],
        "zh": "云龙路1233弄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34635.wav"
    },
    {
        "id": "train_34636",
        "hints": [
            {
                "zh": "云谷路1233弄"
            }
        ],
        "zh": "云谷路1233弄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34636.wav"
    },
    {
        "id": "train_34637",
        "hints": [
            {
                "zh": "堂容平"
            }
        ],
        "zh": "堂容平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34637.wav"
    },
    {
        "id": "train_34638",
        "hints": [
            {
                "zh": "堂平"
            }
        ],
        "zh": "堂平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34638.wav"
    },
    {
        "id": "train_34639",
        "hints": [
            {
                "zh": "方辉"
            }
        ],
        "zh": "方辉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34639.wav"
    },
    {
        "id": "train_34640",
        "hints": [
            {
                "zh": "芳菲"
            }
        ],
        "zh": "芳菲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34640.wav"
    },
    {
        "id": "train_34641",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34641.wav"
    },
    {
        "id": "train_34642",
        "hints": [
            {
                "zh": "段云学"
            }
        ],
        "zh": "请打电话给段云学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34642.wav"
    },
    {
        "id": "train_34643",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈建明"
            }
        ],
        "zh": "打电话给陈建明",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34643.wav"
    },
    {
        "id": "train_34644",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩国"
            }
        ],
        "zh": "帮我搜一下韩国歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34644.wav"
    },
    {
        "id": "train_34645",
        "hints": [
            {
                "zh": "多年以前"
            }
        ],
        "zh": "多年以前",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34645.wav"
    },
    {
        "id": "train_34646",
        "hints": [
            {
                "zh": "王滨"
            }
        ],
        "zh": "王滨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34646.wav"
    },
    {
        "id": "train_34647",
        "hints": [
            {
                "zh": "聊聊天"
            }
        ],
        "zh": "聊聊天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34647.wav"
    },
    {
        "id": "train_34648",
        "hints": [
            {
                "zh": "益阳城市学院"
            }
        ],
        "zh": "益阳城市学院导航开始",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34648.wav"
    },
    {
        "id": "train_34649",
        "hints": [
            {
                "zh": "他吧"
            }
        ],
        "zh": "打电话给他吧点大一点声音",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34649.wav"
    },
    {
        "id": "train_34650",
        "hints": [
            {
                "zh": "美安乳羊黄牛店"
            }
        ],
        "zh": "美安乳羊黄牛店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34650.wav"
    },
    {
        "id": "train_34651",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭咏麟"
            }
        ],
        "zh": "我想听听谭咏麟的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34651.wav"
    },
    {
        "id": "train_34652",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭咏麟"
            },
            {
                "zh": "一生中最爱"
            }
        ],
        "zh": "我想听谭咏麟的一生中最爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34652.wav"
    },
    {
        "id": "train_34653",
        "hints": [
            {
                "zh": "摇滚"
            }
        ],
        "zh": "摇滚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34653.wav"
    },
    {
        "id": "train_34654",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳坪"
            }
        ],
        "zh": "我要去太阳坪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34654.wav"
    },
    {
        "id": "train_34655",
        "hints": [
            {
                "zh": "李玉刚"
            }
        ],
        "zh": "李玉刚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34655.wav"
    },
    {
        "id": "train_34656",
        "hints": [
            {
                "zh": "成龙"
            }
        ],
        "zh": "成龙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34656.wav"
    },
    {
        "id": "train_34657",
        "hints": [
            {
                "zh": "庞龙"
            }
        ],
        "zh": "庞龙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34657.wav"
    },
    {
        "id": "train_34658",
        "hints": [
            {
                "zh": "御粥城"
            }
        ],
        "zh": "御粥城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34658.wav"
    },
    {
        "id": "train_34659",
        "hints": [
            {
                "zh": "御粥城"
            }
        ],
        "zh": "御粥城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34659.wav"
    },
    {
        "id": "train_34660",
        "hints": [
            {
                "zh": "常青藤小城"
            }
        ],
        "zh": "常青藤小城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34660.wav"
    },
    {
        "id": "train_34661",
        "hints": [
            {
                "zh": "胜丰公园"
            }
        ],
        "zh": "胜丰公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34661.wav"
    },
    {
        "id": "train_34662",
        "hints": [
            {
                "zh": "西草马路"
            }
        ],
        "zh": "西草马路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34662.wav"
    },
    {
        "id": "train_34663",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄芳"
            },
            {
                "zh": "爱情"
            }
        ],
        "zh": "请播放黄芳的爱情播放",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34663.wav"
    },
    {
        "id": "train_34664",
        "hints": [
            {
                "zh": "于都"
            }
        ],
        "zh": "导航去于都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34664.wav"
    },
    {
        "id": "train_34665",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34665.wav"
    },
    {
        "id": "train_34666",
        "hints": [
            {
                "zh": "大哲"
            },
            {
                "zh": "不搭"
            }
        ],
        "zh": "大哲的不搭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34666.wav"
    },
    {
        "id": "train_34667",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹杨"
            }
        ],
        "zh": "曹杨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34667.wav"
    },
    {
        "id": "train_34668",
        "hints": [
            {
                "zh": "雄县东高速路口"
            }
        ],
        "zh": "雄县东高速路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34668.wav"
    },
    {
        "id": "train_34669",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊下白沟出口"
            }
        ],
        "zh": "熊下白沟出口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34669.wav"
    },
    {
        "id": "train_34670",
        "hints": [
            {
                "zh": "雄县白沟高速路口高速出口"
            }
        ],
        "zh": "雄县白沟高速路口高速出口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34670.wav"
    },
    {
        "id": "train_34671",
        "hints": [
            {
                "zh": "审达明"
            }
        ],
        "zh": "打电话给审达明",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34671.wav"
    },
    {
        "id": "train_34672",
        "hints": [
            {
                "zh": "云南省普洱思茅"
            }
        ],
        "zh": "云南省普洱思茅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34672.wav"
    },
    {
        "id": "train_34673",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34673.wav"
    },
    {
        "id": "train_34674",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34674.wav"
    },
    {
        "id": "train_34675",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡甸区"
            }
        ],
        "zh": "蔡甸区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34675.wav"
    },
    {
        "id": "train_34676",
        "hints": [
            {
                "zh": "你家在哪里"
            }
        ],
        "zh": "请播放歌曲你家在哪里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34676.wav"
    },
    {
        "id": "train_34677",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "导航到深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34677.wav"
    },
    {
        "id": "train_34678",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我想听刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34678.wav"
    },
    {
        "id": "train_34679",
        "hints": [
            {
                "zh": "这个一看"
            }
        ],
        "zh": "导航到这个一看",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34679.wav"
    },
    {
        "id": "train_34680",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨光"
            },
            {
                "zh": "男人歌"
            }
        ],
        "zh": "来点杨光的男人歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34680.wav"
    },
    {
        "id": "train_34681",
        "hints": [
            {
                "zh": "五桥"
            }
        ],
        "zh": "到五桥的路线",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34681.wav"
    },
    {
        "id": "train_34682",
        "hints": [
            {
                "zh": "遂宁涪江五桥"
            }
        ],
        "zh": "到遂宁涪江五桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34682.wav"
    },
    {
        "id": "train_34683",
        "hints": [
            {
                "zh": "18700008333"
            }
        ],
        "zh": "我要打电话给18700008333",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34683.wav"
    },
    {
        "id": "train_34684",
        "hints": [
            {
                "zh": "方特"
            }
        ],
        "zh": "方特",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34684.wav"
    },
    {
        "id": "train_34685",
        "hints": [
            {
                "zh": "1360000811"
            }
        ],
        "zh": "打电话给1360000811",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34685.wav"
    },
    {
        "id": "train_34686",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600008112"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13600008112",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34686.wav"
    },
    {
        "id": "train_34687",
        "hints": [
            {
                "zh": "6735"
            }
        ],
        "zh": "呼叫6735",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34687.wav"
    },
    {
        "id": "train_34688",
        "hints": [
            {
                "zh": "67555"
            }
        ],
        "zh": "呼叫67555",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34688.wav"
    },
    {
        "id": "train_34689",
        "hints": [
            {
                "zh": "high歌"
            }
        ],
        "zh": "我要听high歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34689.wav"
    },
    {
        "id": "train_34690",
        "hints": [
            {
                "zh": "观海路"
            }
        ],
        "zh": "观海路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34690.wav"
    },
    {
        "id": "train_34691",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁东大学"
            }
        ],
        "zh": "鲁东大学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34691.wav"
    },
    {
        "id": "train_34692",
        "hints": [
            {
                "zh": "568"
            }
        ],
        "zh": "打电话给568",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34692.wav"
    },
    {
        "id": "train_34693",
        "hints": [
            {
                "zh": "小仕尾"
            }
        ],
        "zh": "回小仕尾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34693.wav"
    },
    {
        "id": "train_34694",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给妈妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34694.wav"
    },
    {
        "id": "train_34695",
        "hints": [
            {
                "zh": "三个六"
            }
        ],
        "zh": "请打三个六电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34695.wav"
    },
    {
        "id": "train_34696",
        "hints": [
            {
                "zh": "666"
            }
        ],
        "zh": "拨打666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34696.wav"
    },
    {
        "id": "train_34697",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗江县慧觉镇"
            }
        ],
        "zh": "导航去罗江县慧觉镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34697.wav"
    },
    {
        "id": "train_34698",
        "hints": [
            {
                "zh": "金豪眉山"
            }
        ],
        "zh": "金豪眉山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34698.wav"
    },
    {
        "id": "train_34699",
        "hints": [
            {
                "zh": "纯音乐"
            }
        ],
        "zh": "打电话纯音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34699.wav"
    },
    {
        "id": "train_34700",
        "hints": [
            {
                "zh": "快歌"
            }
        ],
        "zh": "可以放点快歌吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34700.wav"
    },
    {
        "id": "train_34701",
        "hints": [
            {
                "zh": "当你老了"
            }
        ],
        "zh": "播放当你老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34701.wav"
    },
    {
        "id": "train_34702",
        "hints": [
            {
                "zh": "当你老了"
            }
        ],
        "zh": "给我放当你老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34702.wav"
    },
    {
        "id": "train_34703",
        "hints": [
            {
                "zh": "地质医院公交站"
            }
        ],
        "zh": "地质医院公交站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34703.wav"
    },
    {
        "id": "train_34704",
        "hints": [
            {
                "zh": "明视达眼镜"
            }
        ],
        "zh": "明视达眼镜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34704.wav"
    },
    {
        "id": "train_34705",
        "hints": [
            {
                "zh": "临汾"
            }
        ],
        "zh": "到临汾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34705.wav"
    },
    {
        "id": "train_34706",
        "hints": [
            {
                "zh": "6715"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6715喂喂知道啦成长了型号比较好啊两边",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34706.wav"
    },
    {
        "id": "train_34707",
        "hints": [
            {
                "zh": "张继合"
            }
        ],
        "zh": "张继合",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34707.wav"
    },
    {
        "id": "train_34708",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈雅森"
            }
        ],
        "zh": "我要听陈雅森",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34708.wav"
    },
    {
        "id": "train_34709",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔杉"
            }
        ],
        "zh": "我要听乔杉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34709.wav"
    },
    {
        "id": "train_34710",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800005097"
            }
        ],
        "zh": "拨打13800005097",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34710.wav"
    },
    {
        "id": "train_34711",
        "hints": [
            {
                "zh": "茜拉"
            }
        ],
        "zh": "茜拉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34711.wav"
    },
    {
        "id": "train_34712",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34712.wav"
    },
    {
        "id": "train_34713",
        "hints": [
            {
                "zh": "三叉街营业厅"
            }
        ],
        "zh": "我要去三叉街营业厅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34713.wav"
    },
    {
        "id": "train_34714",
        "hints": [
            {
                "zh": "523"
            }
        ],
        "zh": "打电话给523",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34714.wav"
    },
    {
        "id": "train_34715",
        "hints": [
            {
                "zh": "520"
            }
        ],
        "zh": "打电话给520",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34715.wav"
    },
    {
        "id": "train_34716",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安平安银行"
            }
        ],
        "zh": "西安平安银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34716.wav"
    },
    {
        "id": "train_34717",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安平安银行营业厅"
            }
        ],
        "zh": "西安平安银行营业厅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34717.wav"
    },
    {
        "id": "train_34718",
        "hints": [
            {
                "zh": "二一一医院"
            }
        ],
        "zh": "二一一医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34718.wav"
    },
    {
        "id": "train_34719",
        "hints": [
            {
                "zh": "南岗区民政局"
            }
        ],
        "zh": "南岗区民政局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34719.wav"
    },
    {
        "id": "train_34720",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900007776"
            }
        ],
        "zh": "给13900007776打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34720.wav"
    },
    {
        "id": "train_34721",
        "hints": [
            {
                "zh": "望城出口"
            }
        ],
        "zh": "望城出口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34721.wav"
    },
    {
        "id": "train_34722",
        "hints": [
            {
                "zh": "望城出口"
            }
        ],
        "zh": "望城出口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34722.wav"
    },
    {
        "id": "train_34723",
        "hints": [
            {
                "zh": "时间煮雨"
            }
        ],
        "zh": "我要听时间煮雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34723.wav"
    },
    {
        "id": "train_34724",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800005026"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13800005026",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34724.wav"
    },
    {
        "id": "train_34725",
        "hints": [
            {
                "zh": "石坝收费站"
            }
        ],
        "zh": "石坝收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34725.wav"
    },
    {
        "id": "train_34726",
        "hints": [
            {
                "zh": "花溪石板收费站"
            }
        ],
        "zh": "花溪石板收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34726.wav"
    },
    {
        "id": "train_34727",
        "hints": [
            {
                "zh": "容中尔甲"
            }
        ],
        "zh": "我要听容中尔甲的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34727.wav"
    },
    {
        "id": "train_34728",
        "hints": [
            {
                "zh": "容中尔甲"
            }
        ],
        "zh": "我要听容中尔甲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34728.wav"
    },
    {
        "id": "train_34729",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓依婷"
            }
        ],
        "zh": "给我播放卓依婷的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34729.wav"
    },
    {
        "id": "train_34730",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸福就拍拍手"
            }
        ],
        "zh": "心幸福就拍拍手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34730.wav"
    },
    {
        "id": "train_34731",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸福就拍拍手"
            }
        ],
        "zh": "幸福就拍拍手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34731.wav"
    },
    {
        "id": "train_34732",
        "hints": [
            {
                "zh": "感到幸福你就拍拍手"
            }
        ],
        "zh": "感到幸福你就拍拍手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34732.wav"
    },
    {
        "id": "train_34733",
        "hints": [
            {
                "zh": "感到幸福你就拍拍手"
            }
        ],
        "zh": "感到幸福你就拍拍手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34733.wav"
    },
    {
        "id": "train_34734",
        "hints": [
            {
                "zh": "广岛之恋"
            }
        ],
        "zh": "广岛之恋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34734.wav"
    },
    {
        "id": "train_34735",
        "hints": [
            {
                "zh": "552"
            }
        ],
        "zh": "呼叫552",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34735.wav"
    },
    {
        "id": "train_34736",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            },
            {
                "zh": "金志文"
            }
        ],
        "zh": "远走高飞金志文",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34736.wav"
    },
    {
        "id": "train_34737",
        "hints": [
            {
                "zh": "货源甲"
            },
            {
                "zh": "周杰伦"
            }
        ],
        "zh": "货源甲周杰伦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34737.wav"
    },
    {
        "id": "train_34738",
        "hints": [
            {
                "zh": "货源甲"
            },
            {
                "zh": "周杰伦"
            }
        ],
        "zh": "货源甲唱的周杰伦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34738.wav"
    },
    {
        "id": "train_34739",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            },
            {
                "zh": "霍元甲"
            }
        ],
        "zh": "周杰伦霍元甲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34739.wav"
    },
    {
        "id": "train_34740",
        "hints": [
            {
                "zh": "小陈老师"
            }
        ],
        "zh": "呼叫小陈老师",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34740.wav"
    },
    {
        "id": "train_34741",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦门湖里万达"
            }
        ],
        "zh": "去厦门湖里万达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34741.wav"
    },
    {
        "id": "train_34742",
        "hints": [
            {
                "zh": "小陈老师"
            }
        ],
        "zh": "呼叫小陈老师",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34742.wav"
    },
    {
        "id": "train_34743",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲美",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34743.wav"
    },
    {
        "id": "train_34744",
        "hints": [
            {
                "zh": "王力宏"
            },
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "王力宏的美",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34744.wav"
    },
    {
        "id": "train_34745",
        "hints": [
            {
                "zh": "美"
            }
        ],
        "zh": "美",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34745.wav"
    },
    {
        "id": "train_34746",
        "hints": [
            {
                "zh": "唯一"
            }
        ],
        "zh": "唯一",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34746.wav"
    },
    {
        "id": "train_34747",
        "hints": [
            {
                "zh": "王力宏"
            },
            {
                "zh": "唯一"
            }
        ],
        "zh": "王力宏的唯一",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34747.wav"
    },
    {
        "id": "train_34748",
        "hints": [
            {
                "zh": "大渊"
            }
        ],
        "zh": "给我找一首大渊歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34748.wav"
    },
    {
        "id": "train_34749",
        "hints": [
            {
                "zh": "大雁"
            }
        ],
        "zh": "播送大雁歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34749.wav"
    },
    {
        "id": "train_34750",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸿雁"
            }
        ],
        "zh": "播放一曲鸿雁歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34750.wav"
    },
    {
        "id": "train_34751",
        "hints": [
            {
                "zh": "海湖新区体育馆"
            }
        ],
        "zh": "导航去海湖新区体育馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34751.wav"
    },
    {
        "id": "train_34752",
        "hints": [
            {
                "zh": "海椒市"
            },
            {
                "zh": "通海桥西侧"
            }
        ],
        "zh": "从海椒市去通海桥西侧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34752.wav"
    },
    {
        "id": "train_34753",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34753.wav"
    },
    {
        "id": "train_34754",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "我要去成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34754.wav"
    },
    {
        "id": "train_34755",
        "hints": [
            {
                "zh": "碧峰峡"
            }
        ],
        "zh": "我要去碧峰峡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34755.wav"
    },
    {
        "id": "train_34756",
        "hints": [
            {
                "zh": "咖喱"
            }
        ],
        "zh": "咖喱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34756.wav"
    },
    {
        "id": "train_34757",
        "hints": [
            {
                "zh": "咖喱咖啡"
            }
        ],
        "zh": "来一曲咖喱咖啡的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34757.wav"
    },
    {
        "id": "train_34758",
        "hints": [
            {
                "zh": "咖喱"
            }
        ],
        "zh": "咖喱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34758.wav"
    },
    {
        "id": "train_34759",
        "hints": [
            {
                "zh": "咖喱"
            }
        ],
        "zh": "来一首咖喱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34759.wav"
    },
    {
        "id": "train_34760",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃省文县碧口镇"
            }
        ],
        "zh": "我要去甘肃省文县碧口镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34760.wav"
    },
    {
        "id": "train_34761",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "打电话551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34761.wav"
    },
    {
        "id": "train_34762",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡彦斌"
            },
            {
                "zh": "混混们"
            }
        ],
        "zh": "胡彦斌的歌曲混混们",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34762.wav"
    },
    {
        "id": "train_34763",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡彦斌"
            },
            {
                "zh": "还魂"
            }
        ],
        "zh": "播放胡彦斌的还魂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34763.wav"
    },
    {
        "id": "train_34764",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西大医院"
            }
        ],
        "zh": "我去山西大医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34764.wav"
    },
    {
        "id": "train_34765",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34765.wav"
    },
    {
        "id": "train_34766",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34766.wav"
    },
    {
        "id": "train_34767",
        "hints": [
            {
                "zh": "a啦"
            }
        ],
        "zh": "打电话给a啦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34767.wav"
    },
    {
        "id": "train_34768",
        "hints": [
            {
                "zh": "18500008542"
            }
        ],
        "zh": "打电话18500008542",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34768.wav"
    },
    {
        "id": "train_34769",
        "hints": [
            {
                "zh": "衡水市宝云大厦"
            }
        ],
        "zh": "衡水市宝云大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34769.wav"
    },
    {
        "id": "train_34770",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34770.wav"
    },
    {
        "id": "train_34771",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34771.wav"
    },
    {
        "id": "train_34772",
        "hints": [
            {
                "zh": "6187"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6187",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34772.wav"
    },
    {
        "id": "train_34773",
        "hints": [
            {
                "zh": "6817"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6817",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34773.wav"
    },
    {
        "id": "train_34774",
        "hints": [
            {
                "zh": "浦东"
            }
        ],
        "zh": "浦东",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34774.wav"
    },
    {
        "id": "train_34775",
        "hints": [
            {
                "zh": "停格"
            }
        ],
        "zh": "来一首停格",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34775.wav"
    },
    {
        "id": "train_34776",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "我想听张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34776.wav"
    },
    {
        "id": "train_34777",
        "hints": [
            {
                "zh": "大草坡村"
            }
        ],
        "zh": "帮我到大草坡村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34777.wav"
    },
    {
        "id": "train_34778",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥东头村"
            }
        ],
        "zh": "带我去桥东头村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34778.wav"
    },
    {
        "id": "train_34779",
        "hints": [
            {
                "zh": "西洪村"
            }
        ],
        "zh": "到西洪村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34779.wav"
    },
    {
        "id": "train_34780",
        "hints": [
            {
                "zh": "665"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话665",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34780.wav"
    },
    {
        "id": "train_34781",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "拨打663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34781.wav"
    },
    {
        "id": "train_34782",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱着你离去"
            }
        ],
        "zh": "拥抱着你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34782.wav"
    },
    {
        "id": "train_34783",
        "hints": [
            {
                "zh": "小桥流水"
            }
        ],
        "zh": "小桥流水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34783.wav"
    },
    {
        "id": "train_34784",
        "hints": [
            {
                "zh": "高桥流水"
            }
        ],
        "zh": "高桥流水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34784.wav"
    },
    {
        "id": "train_34785",
        "hints": [
            {
                "zh": "高山流水"
            }
        ],
        "zh": "播放高山流水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34785.wav"
    },
    {
        "id": "train_34786",
        "hints": [
            {
                "zh": "高桥流水"
            }
        ],
        "zh": "播放高桥流水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34786.wav"
    },
    {
        "id": "train_34787",
        "hints": [
            {
                "zh": "织里"
            }
        ],
        "zh": "到织里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34787.wav"
    },
    {
        "id": "train_34788",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宝掌"
            }
        ],
        "zh": "呼叫王宝掌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34788.wav"
    },
    {
        "id": "train_34789",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宝掌"
            }
        ],
        "zh": "呼叫王宝掌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34789.wav"
    },
    {
        "id": "train_34790",
        "hints": [
            {
                "zh": "远大住工"
            }
        ],
        "zh": "导航远大住工",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34790.wav"
    },
    {
        "id": "train_34791",
        "hints": [
            {
                "zh": "张海滨"
            }
        ],
        "zh": "呼叫张海滨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34791.wav"
    },
    {
        "id": "train_34792",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵海滨"
            }
        ],
        "zh": "呼叫赵海滨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34792.wav"
    },
    {
        "id": "train_34793",
        "hints": [
            {
                "zh": "铅山县交警队"
            }
        ],
        "zh": "铅山县交警队",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34793.wav"
    },
    {
        "id": "train_34794",
        "hints": [
            {
                "zh": "衡山县交警大队"
            }
        ],
        "zh": "衡山县交警大队",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34794.wav"
    },
    {
        "id": "train_34795",
        "hints": [
            {
                "zh": "天安门"
            }
        ],
        "zh": "导航去天安门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34795.wav"
    },
    {
        "id": "train_34796",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸿雁"
            }
        ],
        "zh": "我要听鸿雁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34796.wav"
    },
    {
        "id": "train_34797",
        "hints": [
            {
                "zh": "18700005892"
            }
        ],
        "zh": "拨打18700005892",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34797.wav"
    },
    {
        "id": "train_34798",
        "hints": [
            {
                "zh": "18700005892"
            }
        ],
        "zh": "拨打18700005892",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34798.wav"
    },
    {
        "id": "train_34799",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄岚"
            }
        ],
        "zh": "黄岚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34799.wav"
    },
    {
        "id": "train_34800",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐文"
            }
        ],
        "zh": "乐文",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34800.wav"
    },
    {
        "id": "train_34801",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有你陪伴我真的好孤单"
            }
        ],
        "zh": "没有你陪伴我真的好孤单我想听这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34801.wav"
    },
    {
        "id": "train_34802",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有你的陪伴我真的好孤单"
            }
        ],
        "zh": "没有你的陪伴我真的好孤单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34802.wav"
    },
    {
        "id": "train_34803",
        "hints": [
            {
                "zh": "弯弯的月亮"
            }
        ],
        "zh": "弯弯的月亮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34803.wav"
    },
    {
        "id": "train_34804",
        "hints": [
            {
                "zh": "两只老虎"
            }
        ],
        "zh": "两只老虎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34804.wav"
    },
    {
        "id": "train_34805",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北区外马路古港人家"
            }
        ],
        "zh": "河北区外马路古港人家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34805.wav"
    },
    {
        "id": "train_34806",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰传奇"
            }
        ],
        "zh": "我想听凤凰传奇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34806.wav"
    },
    {
        "id": "train_34807",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴加垒"
            }
        ],
        "zh": "拨打吴加垒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34807.wav"
    },
    {
        "id": "train_34808",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙东大道3869号"
            }
        ],
        "zh": "龙东大道3869号怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34808.wav"
    },
    {
        "id": "train_34809",
        "hints": [
            {
                "zh": "大哲"
            }
        ],
        "zh": "播放大哲的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34809.wav"
    },
    {
        "id": "train_34810",
        "hints": [
            {
                "zh": "大哲"
            }
        ],
        "zh": "播放大哲唱的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34810.wav"
    },
    {
        "id": "train_34811",
        "hints": [
            {
                "zh": "大壮"
            },
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "播放大壮的差一步",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34811.wav"
    },
    {
        "id": "train_34812",
        "hints": [
            {
                "zh": "我不相信眼泪"
            }
        ],
        "zh": "播放我不相信眼泪的歌曲播放我不相信眼泪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34812.wav"
    },
    {
        "id": "train_34813",
        "hints": [
            {
                "zh": "我不相信眼泪"
            }
        ],
        "zh": "播放我不相信眼泪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34813.wav"
    },
    {
        "id": "train_34814",
        "hints": [
            {
                "zh": "北上广只我不相信你"
            }
        ],
        "zh": "播放北上广只我不相信你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34814.wav"
    },
    {
        "id": "train_34815",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            }
        ],
        "zh": "播放周杰伦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34815.wav"
    },
    {
        "id": "train_34816",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            },
            {
                "zh": "告白气球"
            }
        ],
        "zh": "播放周杰伦告白气球",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34816.wav"
    },
    {
        "id": "train_34817",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙"
            },
            {
                "zh": "感谢"
            }
        ],
        "zh": "来一首黑龙唱的感谢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34817.wav"
    },
    {
        "id": "train_34818",
        "hints": [
            {
                "zh": "大众"
            },
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "来一首大众唱了我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34818.wav"
    },
    {
        "id": "train_34819",
        "hints": [
            {
                "zh": "大众"
            },
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "大众称了我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34819.wav"
    },
    {
        "id": "train_34820",
        "hints": [
            {
                "zh": "大壮"
            },
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "来一首大壮唱的我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34820.wav"
    },
    {
        "id": "train_34821",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "播放广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34821.wav"
    },
    {
        "id": "train_34822",
        "hints": [
            {
                "zh": "沧海一声笑"
            }
        ],
        "zh": "沧海一声笑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34822.wav"
    },
    {
        "id": "train_34823",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34823.wav"
    },
    {
        "id": "train_34824",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "播放广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34824.wav"
    },
    {
        "id": "train_34825",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈赫"
            }
        ],
        "zh": "我想听陈赫的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34825.wav"
    },
    {
        "id": "train_34826",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈赫"
            }
        ],
        "zh": "我想听陈赫的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34826.wav"
    },
    {
        "id": "train_34827",
        "hints": [
            {
                "zh": "汤湾温泉"
            }
        ],
        "zh": "到汤湾温泉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34827.wav"
    },
    {
        "id": "train_34828",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京新村东北"
            }
        ],
        "zh": "北京新村东北",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34828.wav"
    },
    {
        "id": "train_34829",
        "hints": [
            {
                "zh": "清河路北京新村东北"
            }
        ],
        "zh": "清河路北京新村东北",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34829.wav"
    },
    {
        "id": "train_34830",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京新村东北"
            }
        ],
        "zh": "北京新村东北",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34830.wav"
    },
    {
        "id": "train_34831",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮安市北京新村东北"
            }
        ],
        "zh": "淮安市北京新村东北",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34831.wav"
    },
    {
        "id": "train_34832",
        "hints": [
            {
                "zh": "为了爱梦一生"
            }
        ],
        "zh": "请播放为了爱梦一生",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34832.wav"
    },
    {
        "id": "train_34833",
        "hints": [
            {
                "zh": "女儿情"
            }
        ],
        "zh": "我要听女儿情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34833.wav"
    },
    {
        "id": "train_34834",
        "hints": [
            {
                "zh": "女儿情"
            }
        ],
        "zh": "我要听女儿情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34834.wav"
    },
    {
        "id": "train_34835",
        "hints": [
            {
                "zh": "这条街"
            }
        ],
        "zh": "播放这条街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34835.wav"
    },
    {
        "id": "train_34836",
        "hints": [
            {
                "zh": "不要在我寂寞的时候"
            }
        ],
        "zh": "播放不要在我寂寞的时候",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34836.wav"
    },
    {
        "id": "train_34837",
        "hints": [
            {
                "zh": "中北花园"
            }
        ],
        "zh": "我要去中北花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34837.wav"
    },
    {
        "id": "train_34838",
        "hints": [
            {
                "zh": "中平花园"
            }
        ],
        "zh": "中平花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34838.wav"
    },
    {
        "id": "train_34839",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨克斯"
            }
        ],
        "zh": "给我播放萨克斯独奏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34839.wav"
    },
    {
        "id": "train_34840",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34840.wav"
    },
    {
        "id": "train_34841",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放dj类型歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34841.wav"
    },
    {
        "id": "train_34842",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "放首dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34842.wav"
    },
    {
        "id": "train_34843",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34843.wav"
    },
    {
        "id": "train_34844",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34844.wav"
    },
    {
        "id": "train_34845",
        "hints": [
            {
                "zh": "我最爱的姑娘"
            }
        ],
        "zh": "我最爱的姑娘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34845.wav"
    },
    {
        "id": "train_34846",
        "hints": [
            {
                "zh": "我最爱的姑娘"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "我最爱的姑娘dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34846.wav"
    },
    {
        "id": "train_34847",
        "hints": [
            {
                "zh": "古巨基"
            },
            {
                "zh": "情歌王"
            }
        ],
        "zh": "播放古巨基的情歌王",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34847.wav"
    },
    {
        "id": "train_34848",
        "hints": [
            {
                "zh": "闯码头"
            }
        ],
        "zh": "播放闯码头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34848.wav"
    },
    {
        "id": "train_34849",
        "hints": [
            {
                "zh": "咸阳车管所"
            }
        ],
        "zh": "去咸阳车管所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34849.wav"
    },
    {
        "id": "train_34850",
        "hints": [
            {
                "zh": "一生无悔"
            }
        ],
        "zh": "帮我点一首一生无悔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34850.wav"
    },
    {
        "id": "train_34851",
        "hints": [
            {
                "zh": "一生有你"
            }
        ],
        "zh": "帮我点一首一生有你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34851.wav"
    },
    {
        "id": "train_34852",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "帮我拨打661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34852.wav"
    },
    {
        "id": "train_34853",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34853.wav"
    },
    {
        "id": "train_34854",
        "hints": [
            {
                "zh": "夜色"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首夜色",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34854.wav"
    },
    {
        "id": "train_34855",
        "hints": [
            {
                "zh": "夜色"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首夜色",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34855.wav"
    },
    {
        "id": "train_34856",
        "hints": [
            {
                "zh": "温岭高铁站"
            }
        ],
        "zh": "我要去温岭高铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34856.wav"
    },
    {
        "id": "train_34857",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600002158"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话给18600002158",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34857.wav"
    },
    {
        "id": "train_34858",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600002158"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18600002158",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34858.wav"
    },
    {
        "id": "train_34859",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34859.wav"
    },
    {
        "id": "train_34860",
        "hints": [
            {
                "zh": "筷子兄弟"
            }
        ],
        "zh": "筷子兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34860.wav"
    },
    {
        "id": "train_34861",
        "hints": [
            {
                "zh": "筷子兄弟"
            }
        ],
        "zh": "我要听筷子兄弟的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34861.wav"
    },
    {
        "id": "train_34862",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱斯基摩"
            }
        ],
        "zh": "帮我点首爱斯基摩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34862.wav"
    },
    {
        "id": "train_34863",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱斯基摩"
            }
        ],
        "zh": "请帮我播首爱斯基摩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34863.wav"
    },
    {
        "id": "train_34864",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱是你我"
            }
        ],
        "zh": "请你帮我播首爱是你我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34864.wav"
    },
    {
        "id": "train_34865",
        "hints": [
            {
                "zh": "独角戏"
            }
        ],
        "zh": "独角戏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34865.wav"
    },
    {
        "id": "train_34866",
        "hints": [
            {
                "zh": "国际金融大厦"
            }
        ],
        "zh": "我要去国际金融大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34866.wav"
    },
    {
        "id": "train_34867",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆斯林小区"
            }
        ],
        "zh": "我要去穆斯林小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34867.wav"
    },
    {
        "id": "train_34868",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡农"
            }
        ],
        "zh": "播放卡农",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34868.wav"
    },
    {
        "id": "train_34869",
        "hints": [
            {
                "zh": "广元市"
            }
        ],
        "zh": "到广元市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34869.wav"
    },
    {
        "id": "train_34870",
        "hints": [
            {
                "zh": "广元市利州区"
            }
        ],
        "zh": "到广元市利州区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34870.wav"
    },
    {
        "id": "train_34871",
        "hints": [
            {
                "zh": "小兔子乖乖"
            },
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "小兔子乖乖儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34871.wav"
    },
    {
        "id": "train_34872",
        "hints": [
            {
                "zh": "小兔子乖乖"
            },
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "小兔子乖乖儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34872.wav"
    },
    {
        "id": "train_34873",
        "hints": [
            {
                "zh": "数鸭子"
            },
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "数鸭子儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34873.wav"
    },
    {
        "id": "train_34874",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄江田美村"
            }
        ],
        "zh": "去黄江田美村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34874.wav"
    },
    {
        "id": "train_34875",
        "hints": [
            {
                "zh": "大朗佛子凹村"
            }
        ],
        "zh": "去大朗佛子凹村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34875.wav"
    },
    {
        "id": "train_34876",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "我想听远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34876.wav"
    },
    {
        "id": "train_34877",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "想听远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34877.wav"
    },
    {
        "id": "train_34878",
        "hints": [
            {
                "zh": "你不来我不老"
            }
        ],
        "zh": "唱你不来我不老",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34878.wav"
    },
    {
        "id": "train_34879",
        "hints": [
            {
                "zh": "拔萝卜"
            }
        ],
        "zh": "叮当请唱拔萝卜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34879.wav"
    },
    {
        "id": "train_34880",
        "hints": [
            {
                "zh": "香山饭店"
            }
        ],
        "zh": "香山饭店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34880.wav"
    },
    {
        "id": "train_34881",
        "hints": [
            {
                "zh": "香山饭店"
            }
        ],
        "zh": "香山饭店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34881.wav"
    },
    {
        "id": "train_34882",
        "hints": [
            {
                "zh": "嗨"
            }
        ],
        "zh": "放一首嗨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34882.wav"
    },
    {
        "id": "train_34883",
        "hints": [
            {
                "zh": "海草屋"
            }
        ],
        "zh": "放一首海草屋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34883.wav"
    },
    {
        "id": "train_34884",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩朝舞"
            }
        ],
        "zh": "放一首韩朝舞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34884.wav"
    },
    {
        "id": "train_34885",
        "hints": [
            {
                "zh": "采蘑菇的小姑娘"
            }
        ],
        "zh": "放一首采蘑菇的小姑娘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34885.wav"
    },
    {
        "id": "train_34886",
        "hints": [
            {
                "zh": "任贤齐"
            },
            {
                "zh": "伤心太平洋"
            }
        ],
        "zh": "放一首任贤齐的伤心太平洋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34886.wav"
    },
    {
        "id": "train_34887",
        "hints": [
            {
                "zh": "下定决心忘记你"
            }
        ],
        "zh": "放一首下定决心忘记你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34887.wav"
    },
    {
        "id": "train_34888",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34888.wav"
    },
    {
        "id": "train_34889",
        "hints": [
            {
                "zh": "我是一个被爱伤过的人"
            }
        ],
        "zh": "我是一个被爱伤过的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34889.wav"
    },
    {
        "id": "train_34890",
        "hints": [
            {
                "zh": "我是一个被爱伤过的人"
            }
        ],
        "zh": "播放我是一个被爱伤过的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34890.wav"
    },
    {
        "id": "train_34891",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "dj歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34891.wav"
    },
    {
        "id": "train_34892",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱死了昨天"
            }
        ],
        "zh": "我想听爱死了昨天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34892.wav"
    },
    {
        "id": "train_34893",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉定区南翔镇西林路128号"
            }
        ],
        "zh": "嘉定区南翔镇西林路128号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34893.wav"
    },
    {
        "id": "train_34894",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉定区南泉镇"
            }
        ],
        "zh": "嘉定区南泉镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34894.wav"
    },
    {
        "id": "train_34895",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉定区南翔镇西林路128号"
            }
        ],
        "zh": "嘉定区南翔镇西林路128号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34895.wav"
    },
    {
        "id": "train_34896",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉定区金地集团华东区域地产公司"
            }
        ],
        "zh": "嘉定区金地集团华东区域地产公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34896.wav"
    },
    {
        "id": "train_34897",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱死了昨天"
            }
        ],
        "zh": "我想听爱死了昨天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34897.wav"
    },
    {
        "id": "train_34898",
        "hints": [
            {
                "zh": "别哭我最爱的人"
            }
        ],
        "zh": "别哭我最爱的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34898.wav"
    },
    {
        "id": "train_34899",
        "hints": [
            {
                "zh": "别哭我最爱的人"
            }
        ],
        "zh": "歌曲别哭我最爱的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34899.wav"
    },
    {
        "id": "train_34900",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤心太平洋"
            }
        ],
        "zh": "我要歌曲伤心太平洋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34900.wav"
    },
    {
        "id": "train_34901",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京王府井"
            }
        ],
        "zh": "北京王府井",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34901.wav"
    },
    {
        "id": "train_34902",
        "hints": [
            {
                "zh": "长葛市市政府"
            }
        ],
        "zh": "长葛市市政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34902.wav"
    },
    {
        "id": "train_34903",
        "hints": [
            {
                "zh": "永旺"
            }
        ],
        "zh": "永旺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34903.wav"
    },
    {
        "id": "train_34904",
        "hints": [
            {
                "zh": "永旺"
            }
        ],
        "zh": "永旺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34904.wav"
    },
    {
        "id": "train_34905",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊伍坡交通马路坡"
            }
        ],
        "zh": "羊伍坡交通马路坡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34905.wav"
    },
    {
        "id": "train_34906",
        "hints": [
            {
                "zh": "552"
            }
        ],
        "zh": "打电话给552",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34906.wav"
    },
    {
        "id": "train_34907",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐逸昊"
            }
        ],
        "zh": "我要听徐逸昊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34907.wav"
    },
    {
        "id": "train_34908",
        "hints": [
            {
                "zh": "男佣"
            }
        ],
        "zh": "我要听男佣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34908.wav"
    },
    {
        "id": "train_34909",
        "hints": [
            {
                "zh": "南泥湾"
            }
        ],
        "zh": "我要听南泥湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34909.wav"
    },
    {
        "id": "train_34910",
        "hints": [
            {
                "zh": "i miss you"
            }
        ],
        "zh": "i miss you",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34910.wav"
    },
    {
        "id": "train_34911",
        "hints": [
            {
                "zh": "i miss you"
            }
        ],
        "zh": "我要听i miss you",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34911.wav"
    },
    {
        "id": "train_34912",
        "hints": [
            {
                "zh": "东光翡翠城"
            }
        ],
        "zh": "导航东光翡翠城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34912.wav"
    },
    {
        "id": "train_34913",
        "hints": [
            {
                "zh": "易欣"
            }
        ],
        "zh": "易欣的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34913.wav"
    },
    {
        "id": "train_34914",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽欣"
            }
        ],
        "zh": "邓丽欣的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34914.wav"
    },
    {
        "id": "train_34915",
        "hints": [
            {
                "zh": "带你去旅行"
            }
        ],
        "zh": "带你去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34915.wav"
    },
    {
        "id": "train_34916",
        "hints": [
            {
                "zh": "富士康"
            }
        ],
        "zh": "我想去富士康",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34916.wav"
    },
    {
        "id": "train_34917",
        "hints": [
            {
                "zh": "欢乐谷"
            }
        ],
        "zh": "去欢乐谷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34917.wav"
    },
    {
        "id": "train_34918",
        "hints": [
            {
                "zh": "白金汉宫"
            }
        ],
        "zh": "白金汉宫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34918.wav"
    },
    {
        "id": "train_34919",
        "hints": [
            {
                "zh": "白金汉宫"
            }
        ],
        "zh": "白金汉宫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34919.wav"
    },
    {
        "id": "train_34920",
        "hints": [
            {
                "zh": "嗯"
            }
        ],
        "zh": "嗯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34920.wav"
    },
    {
        "id": "train_34921",
        "hints": [
            {
                "zh": "客服"
            }
        ],
        "zh": "联系客服",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34921.wav"
    },
    {
        "id": "train_34922",
        "hints": [
            {
                "zh": "科华北路153号"
            }
        ],
        "zh": "科华北路153号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34922.wav"
    },
    {
        "id": "train_34923",
        "hints": [
            {
                "zh": "科华北路153号"
            }
        ],
        "zh": "科华北路153号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34923.wav"
    },
    {
        "id": "train_34924",
        "hints": [
            {
                "zh": "28000023"
            }
        ],
        "zh": "打电话给28000023",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34924.wav"
    },
    {
        "id": "train_34925",
        "hints": [
            {
                "zh": "前面三"
            }
        ],
        "zh": "我要听歌听前面三",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34925.wav"
    },
    {
        "id": "train_34926",
        "hints": [
            {
                "zh": "前任三"
            }
        ],
        "zh": "我要听前任三",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34926.wav"
    },
    {
        "id": "train_34927",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "来一首刘德华的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34927.wav"
    },
    {
        "id": "train_34928",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄家驹"
            }
        ],
        "zh": "来一首黄家驹的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34928.wav"
    },
    {
        "id": "train_34929",
        "hints": [
            {
                "zh": "你不来我不老"
            }
        ],
        "zh": "你不来我不老",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34929.wav"
    },
    {
        "id": "train_34930",
        "hints": [
            {
                "zh": "九月九的酒"
            }
        ],
        "zh": "九月九的酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34930.wav"
    },
    {
        "id": "train_34931",
        "hints": [
            {
                "zh": "不约"
            }
        ],
        "zh": "不约",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34931.wav"
    },
    {
        "id": "train_34932",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的唇吻不到我爱的人"
            }
        ],
        "zh": "我的唇吻不到我爱的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34932.wav"
    },
    {
        "id": "train_34933",
        "hints": [
            {
                "zh": "濮阳县庆祖镇"
            }
        ],
        "zh": "濮阳县庆祖镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34933.wav"
    },
    {
        "id": "train_34934",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老婆打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34934.wav"
    },
    {
        "id": "train_34935",
        "hints": [
            {
                "zh": "喜文学"
            }
        ],
        "zh": "打电话喜文学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34935.wav"
    },
    {
        "id": "train_34936",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34936.wav"
    },
    {
        "id": "train_34937",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34937.wav"
    },
    {
        "id": "train_34938",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "导航到深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34938.wav"
    },
    {
        "id": "train_34939",
        "hints": [
            {
                "zh": "1988"
            }
        ],
        "zh": "打电话给1988",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34939.wav"
    },
    {
        "id": "train_34940",
        "hints": [
            {
                "zh": "198870"
            }
        ],
        "zh": "打电话给198870",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34940.wav"
    },
    {
        "id": "train_34941",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭峰"
            }
        ],
        "zh": "郭峰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34941.wav"
    },
    {
        "id": "train_34942",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "汪峰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34942.wav"
    },
    {
        "id": "train_34943",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭峰"
            }
        ],
        "zh": "郭峰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34943.wav"
    },
    {
        "id": "train_34944",
        "hints": [
            {
                "zh": "苗圃"
            },
            {
                "zh": "走西口"
            }
        ],
        "zh": "苗圃的走西口歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34944.wav"
    },
    {
        "id": "train_34945",
        "hints": [
            {
                "zh": "走西口"
            }
        ],
        "zh": "我的走西口歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34945.wav"
    },
    {
        "id": "train_34946",
        "hints": [
            {
                "zh": "映山红"
            }
        ],
        "zh": "映山红歌曲不准映山红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34946.wav"
    },
    {
        "id": "train_34947",
        "hints": [
            {
                "zh": "汇川服装公司"
            }
        ],
        "zh": "去汇川服装公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34947.wav"
    },
    {
        "id": "train_34948",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁夏汇川服装公司"
            }
        ],
        "zh": "去宁夏汇川服装公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34948.wav"
    },
    {
        "id": "train_34949",
        "hints": [
            {
                "zh": "天河区珠吉凤凰国际酒店"
            }
        ],
        "zh": "天河区珠吉凤凰国际酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34949.wav"
    },
    {
        "id": "train_34950",
        "hints": [
            {
                "zh": "601"
            }
        ],
        "zh": "帮我拨打601",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34950.wav"
    },
    {
        "id": "train_34951",
        "hints": [
            {
                "zh": "601106"
            }
        ],
        "zh": "601106",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34951.wav"
    },
    {
        "id": "train_34952",
        "hints": [
            {
                "zh": "601106"
            }
        ],
        "zh": "拨打601106",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34952.wav"
    },
    {
        "id": "train_34953",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮安市席桥镇"
            }
        ],
        "zh": "我要去淮安市席桥镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34953.wav"
    },
    {
        "id": "train_34954",
        "hints": [
            {
                "zh": "189734"
            }
        ],
        "zh": "打电话给189734",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34954.wav"
    },
    {
        "id": "train_34955",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱着你离去"
            }
        ],
        "zh": "来一首拥抱着你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34955.wav"
    },
    {
        "id": "train_34956",
        "hints": [
            {
                "zh": "夜空"
            }
        ],
        "zh": "帮我放个夜空版",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34956.wav"
    },
    {
        "id": "train_34957",
        "hints": [
            {
                "zh": "夜空"
            }
        ],
        "zh": "嗯你帮我放夜空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34957.wav"
    },
    {
        "id": "train_34958",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩宝玉"
            },
            {
                "zh": "夜空"
            }
        ],
        "zh": "你帮我放韩宝玉的夜夜空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34958.wav"
    },
    {
        "id": "train_34959",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅儿"
            }
        ],
        "zh": "我要听雅儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34959.wav"
    },
    {
        "id": "train_34960",
        "hints": [
            {
                "zh": "雅儿"
            }
        ],
        "zh": "我要听雅儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34960.wav"
    },
    {
        "id": "train_34961",
        "hints": [
            {
                "zh": "痒"
            }
        ],
        "zh": "我要听痒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34961.wav"
    },
    {
        "id": "train_34962",
        "hints": [
            {
                "zh": "一剪梅"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放一首一剪梅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34962.wav"
    },
    {
        "id": "train_34963",
        "hints": [
            {
                "zh": "琉璃河"
            }
        ],
        "zh": "去琉璃河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34963.wav"
    },
    {
        "id": "train_34964",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙娄艺"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放孙娄艺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34964.wav"
    },
    {
        "id": "train_34965",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿妹"
            }
        ],
        "zh": "打电话给阿妹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34965.wav"
    },
    {
        "id": "train_34966",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹤山市人民医院"
            }
        ],
        "zh": "鹤山市人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34966.wav"
    },
    {
        "id": "train_34967",
        "hints": [
            {
                "zh": "藏族"
            }
        ],
        "zh": "播放藏族歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34967.wav"
    },
    {
        "id": "train_34968",
        "hints": [
            {
                "zh": "大女孩"
            }
        ],
        "zh": "大女孩歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34968.wav"
    },
    {
        "id": "train_34969",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰传奇"
            }
        ],
        "zh": "凤凰传奇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34969.wav"
    },
    {
        "id": "train_34970",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "播放儿歌蓝皮鼠和大脸猫的主题曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34970.wav"
    },
    {
        "id": "train_34971",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布"
            }
        ],
        "zh": "阿布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34971.wav"
    },
    {
        "id": "train_34972",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞鸟"
            }
        ],
        "zh": "来一首飞鸟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34972.wav"
    },
    {
        "id": "train_34973",
        "hints": [
            {
                "zh": "殇雪"
            }
        ],
        "zh": "来一首殇雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34973.wav"
    },
    {
        "id": "train_34974",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄轩"
            }
        ],
        "zh": "来一首黄轩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34974.wav"
    },
    {
        "id": "train_34975",
        "hints": [
            {
                "zh": "佳梅壹"
            }
        ],
        "zh": "我要听佳梅壹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34975.wav"
    },
    {
        "id": "train_34976",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油狗"
            },
            {
                "zh": "加油me go"
            }
        ],
        "zh": "我要听加油狗你好我要听加油me go",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34976.wav"
    },
    {
        "id": "train_34977",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "放一首刘德华的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34977.wav"
    },
    {
        "id": "train_34978",
        "hints": [
            {
                "zh": "不再犹豫"
            }
        ],
        "zh": "放一首不再犹豫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34978.wav"
    },
    {
        "id": "train_34979",
        "hints": [
            {
                "zh": "耿斯汉"
            },
            {
                "zh": "再也没有"
            }
        ],
        "zh": "放一首耿斯汉的再也没有",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34979.wav"
    },
    {
        "id": "train_34980",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安市青龙寺地铁站"
            }
        ],
        "zh": "西安市青龙寺地铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34980.wav"
    },
    {
        "id": "train_34981",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴平市华宇金城一号"
            }
        ],
        "zh": "兴平市华宇金城一号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34981.wav"
    },
    {
        "id": "train_34982",
        "hints": [
            {
                "zh": "壶口瀑布"
            }
        ],
        "zh": "到壶口瀑布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34982.wav"
    },
    {
        "id": "train_34983",
        "hints": [
            {
                "zh": "金水路聚鑫园"
            }
        ],
        "zh": "找一下金水路聚鑫园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34983.wav"
    },
    {
        "id": "train_34984",
        "hints": [
            {
                "zh": "机场"
            }
        ],
        "zh": "给我导一下机场高速",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34984.wav"
    },
    {
        "id": "train_34985",
        "hints": [
            {
                "zh": "于洪区车管所"
            }
        ],
        "zh": "我要去于洪区车管所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34985.wav"
    },
    {
        "id": "train_34986",
        "hints": [
            {
                "zh": "我要去旅行"
            }
        ],
        "zh": "播放我要去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34986.wav"
    },
    {
        "id": "train_34987",
        "hints": [
            {
                "zh": "留不住你的温柔"
            }
        ],
        "zh": "我要听留不住你的温柔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34987.wav"
    },
    {
        "id": "train_34988",
        "hints": [
            {
                "zh": "夜色"
            }
        ],
        "zh": "播放夜色",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34988.wav"
    },
    {
        "id": "train_34989",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34989.wav"
    },
    {
        "id": "train_34990",
        "hints": [
            {
                "zh": "打电话"
            },
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "打电话儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34990.wav"
    },
    {
        "id": "train_34991",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京儿童医院"
            }
        ],
        "zh": "搜寻那个北京儿童医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34991.wav"
    },
    {
        "id": "train_34992",
        "hints": [
            {
                "zh": "你妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给你妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34992.wav"
    },
    {
        "id": "train_34993",
        "hints": [
            {
                "zh": "楼兰"
            }
        ],
        "zh": "楼兰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34993.wav"
    },
    {
        "id": "train_34994",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "张学友的歌来一首听听",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34994.wav"
    },
    {
        "id": "train_34995",
        "hints": [
            {
                "zh": "663823"
            }
        ],
        "zh": "拨打663823",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34995.wav"
    },
    {
        "id": "train_34996",
        "hints": [
            {
                "zh": "667704"
            }
        ],
        "zh": "拨打667704",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34996.wav"
    },
    {
        "id": "train_34997",
        "hints": [
            {
                "zh": "救赎"
            }
        ],
        "zh": "救赎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34997.wav"
    },
    {
        "id": "train_34998",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁梁"
            }
        ],
        "zh": "请播放梁梁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34998.wav"
    },
    {
        "id": "train_34999",
        "hints": [
            {
                "zh": "凉凉"
            }
        ],
        "zh": "请播放歌曲凉凉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_34999.wav"
    },
    {
        "id": "train_35000",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的楼兰"
            },
            {
                "zh": "云朵"
            }
        ],
        "zh": "播放我的楼兰云朵",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35000.wav"
    },
    {
        "id": "train_35001",
        "hints": [
            {
                "zh": "张韶涵"
            },
            {
                "zh": "啊叼"
            }
        ],
        "zh": "播放张韶涵啊叼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35001.wav"
    },
    {
        "id": "train_35002",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐形的翅膀"
            }
        ],
        "zh": "隐形的翅膀",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35002.wav"
    },
    {
        "id": "train_35003",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛之谦"
            },
            {
                "zh": "小幸运"
            }
        ],
        "zh": "播放薛之谦小幸运",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35003.wav"
    },
    {
        "id": "train_35004",
        "hints": [
            {
                "zh": "神曲"
            }
        ],
        "zh": "神曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35004.wav"
    },
    {
        "id": "train_35005",
        "hints": [
            {
                "zh": "神曲"
            }
        ],
        "zh": "神曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35005.wav"
    },
    {
        "id": "train_35006",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐豫"
            }
        ],
        "zh": "齐豫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35006.wav"
    },
    {
        "id": "train_35007",
        "hints": [
            {
                "zh": "高朋"
            }
        ],
        "zh": "高朋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35007.wav"
    },
    {
        "id": "train_35008",
        "hints": [
            {
                "zh": "襄阳"
            }
        ],
        "zh": "给我导航到襄阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35008.wav"
    },
    {
        "id": "train_35009",
        "hints": [
            {
                "zh": "69821"
            }
        ],
        "zh": "呼叫69821",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35009.wav"
    },
    {
        "id": "train_35010",
        "hints": [
            {
                "zh": "聊城"
            }
        ],
        "zh": "咱们去聊城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35010.wav"
    },
    {
        "id": "train_35011",
        "hints": [
            {
                "zh": "王太利"
            }
        ],
        "zh": "王太利",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35011.wav"
    },
    {
        "id": "train_35012",
        "hints": [
            {
                "zh": "张韶涵"
            }
        ],
        "zh": "张韶涵的sm",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35012.wav"
    },
    {
        "id": "train_35013",
        "hints": [
            {
                "zh": "张韶涵"
            },
            {
                "zh": "歌手2018"
            }
        ],
        "zh": "张韶涵歌手2018",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35013.wav"
    },
    {
        "id": "train_35014",
        "hints": [
            {
                "zh": "张韶涵"
            }
        ],
        "zh": "我想听张韶涵的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35014.wav"
    },
    {
        "id": "train_35015",
        "hints": [
            {
                "zh": "697066"
            }
        ],
        "zh": "我要给697066打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35015.wav"
    },
    {
        "id": "train_35016",
        "hints": [
            {
                "zh": "小堂"
            }
        ],
        "zh": "小堂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35016.wav"
    },
    {
        "id": "train_35017",
        "hints": [
            {
                "zh": "海底捞"
            }
        ],
        "zh": "我要去海底捞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35017.wav"
    },
    {
        "id": "train_35018",
        "hints": [
            {
                "zh": "海底捞火锅长乐路"
            }
        ],
        "zh": "海底捞火锅长乐路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35018.wav"
    },
    {
        "id": "train_35019",
        "hints": [
            {
                "zh": "760"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话给760",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35019.wav"
    },
    {
        "id": "train_35020",
        "hints": [
            {
                "zh": "760"
            }
        ],
        "zh": "打电话给760",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35020.wav"
    },
    {
        "id": "train_35021",
        "hints": [
            {
                "zh": "清水河"
            }
        ],
        "zh": "导航到清水河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35021.wav"
    },
    {
        "id": "train_35022",
        "hints": [
            {
                "zh": "福泉市"
            }
        ],
        "zh": "给我导航到福泉市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35022.wav"
    },
    {
        "id": "train_35023",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35023.wav"
    },
    {
        "id": "train_35024",
        "hints": [
            {
                "zh": "一人我饮酒醉"
            }
        ],
        "zh": "一人我饮酒醉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35024.wav"
    },
    {
        "id": "train_35025",
        "hints": [
            {
                "zh": "大话西游"
            }
        ],
        "zh": "大话西游",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35025.wav"
    },
    {
        "id": "train_35026",
        "hints": [
            {
                "zh": "益兴"
            }
        ],
        "zh": "益兴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35026.wav"
    },
    {
        "id": "train_35027",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "搜索红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35027.wav"
    },
    {
        "id": "train_35028",
        "hints": [
            {
                "zh": "情缘"
            }
        ],
        "zh": "搜索情缘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35028.wav"
    },
    {
        "id": "train_35029",
        "hints": [
            {
                "zh": "缘分"
            }
        ],
        "zh": "搜索缘分",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35029.wav"
    },
    {
        "id": "train_35030",
        "hints": [
            {
                "zh": "新一小"
            }
        ],
        "zh": "新一小",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35030.wav"
    },
    {
        "id": "train_35031",
        "hints": [
            {
                "zh": "金湖汽车客运站"
            }
        ],
        "zh": "金湖汽车客运站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35031.wav"
    },
    {
        "id": "train_35032",
        "hints": [
            {
                "zh": "像我这样的人"
            }
        ],
        "zh": "播放像我这样的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35032.wav"
    },
    {
        "id": "train_35033",
        "hints": [
            {
                "zh": "胜利新村"
            }
        ],
        "zh": "胜利新村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35033.wav"
    },
    {
        "id": "train_35034",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟情深"
            }
        ],
        "zh": "播放兄弟情深",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35034.wav"
    },
    {
        "id": "train_35035",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏姑庵村"
            }
        ],
        "zh": "导航去苏姑庵村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35035.wav"
    },
    {
        "id": "train_35036",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "播放广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35036.wav"
    },
    {
        "id": "train_35037",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600006006"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话13600006006",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35037.wav"
    },
    {
        "id": "train_35038",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨钰莹"
            }
        ],
        "zh": "小人你好我要听杨钰莹的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35038.wav"
    },
    {
        "id": "train_35039",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨钰莹"
            }
        ],
        "zh": "听杨钰莹的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35039.wav"
    },
    {
        "id": "train_35040",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨钰莹"
            }
        ],
        "zh": "听杨钰莹的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35040.wav"
    },
    {
        "id": "train_35041",
        "hints": [
            {
                "zh": "507"
            }
        ],
        "zh": "拨号507",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35041.wav"
    },
    {
        "id": "train_35042",
        "hints": [
            {
                "zh": "连升大厦215号"
            }
        ],
        "zh": "到连升大厦215号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35042.wav"
    },
    {
        "id": "train_35043",
        "hints": [
            {
                "zh": "连升大厦215号"
            }
        ],
        "zh": "到连升大厦215号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35043.wav"
    },
    {
        "id": "train_35044",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35044.wav"
    },
    {
        "id": "train_35045",
        "hints": [
            {
                "zh": "老三"
            }
        ],
        "zh": "打老三电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35045.wav"
    },
    {
        "id": "train_35046",
        "hints": [
            {
                "zh": "芥子古镇"
            }
        ],
        "zh": "取芥子古镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35046.wav"
    },
    {
        "id": "train_35047",
        "hints": [
            {
                "zh": "太坦白"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首太坦白",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35047.wav"
    },
    {
        "id": "train_35048",
        "hints": [
            {
                "zh": "在"
            }
        ],
        "zh": "给在打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35048.wav"
    },
    {
        "id": "train_35049",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾凯"
            }
        ],
        "zh": "艾凯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35049.wav"
    },
    {
        "id": "train_35050",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州商厦"
            }
        ],
        "zh": "去温州商厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35050.wav"
    },
    {
        "id": "train_35051",
        "hints": [
            {
                "zh": "淄川服装城"
            }
        ],
        "zh": "去淄川服装城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35051.wav"
    },
    {
        "id": "train_35052",
        "hints": [
            {
                "zh": "淄博义乌小商品市场"
            }
        ],
        "zh": "导航到淄博义乌小商品市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35052.wav"
    },
    {
        "id": "train_35053",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爱美人鱼"
            }
        ],
        "zh": "背一首我爱美人鱼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35053.wav"
    },
    {
        "id": "train_35054",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐从"
            }
        ],
        "zh": "乐从",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35054.wav"
    },
    {
        "id": "train_35055",
        "hints": [
            {
                "zh": "大罗村"
            }
        ],
        "zh": "大罗村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35055.wav"
    },
    {
        "id": "train_35056",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨鹿县参堂坡村"
            }
        ],
        "zh": "巨鹿县参堂坡村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35056.wav"
    },
    {
        "id": "train_35057",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨鹿县西孟村小学"
            }
        ],
        "zh": "巨鹿县西孟村小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35057.wav"
    },
    {
        "id": "train_35058",
        "hints": [
            {
                "zh": "王中王"
            }
        ],
        "zh": "请帮我放首王中王",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35058.wav"
    },
    {
        "id": "train_35059",
        "hints": [
            {
                "zh": "王中王"
            }
        ],
        "zh": "播放首王中王",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35059.wav"
    },
    {
        "id": "train_35060",
        "hints": [
            {
                "zh": "逃"
            }
        ],
        "zh": "播放首逃",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35060.wav"
    },
    {
        "id": "train_35061",
        "hints": [
            {
                "zh": "66676"
            }
        ],
        "zh": "打电话给66676",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35061.wav"
    },
    {
        "id": "train_35062",
        "hints": [
            {
                "zh": "61123"
            }
        ],
        "zh": "打电话给61123",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35062.wav"
    },
    {
        "id": "train_35063",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州市天河区沐陂村"
            }
        ],
        "zh": "广州市天河区沐陂村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35063.wav"
    },
    {
        "id": "train_35064",
        "hints": [
            {
                "zh": "其实你不懂我的心"
            }
        ],
        "zh": "放其实你不懂我的心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35064.wav"
    },
    {
        "id": "train_35065",
        "hints": [
            {
                "zh": "像我一样爱她"
            }
        ],
        "zh": "播放像我一样爱她",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35065.wav"
    },
    {
        "id": "train_35066",
        "hints": [
            {
                "zh": "阚泽良"
            }
        ],
        "zh": "阚泽良",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35066.wav"
    },
    {
        "id": "train_35067",
        "hints": [
            {
                "zh": "岱岳"
            }
        ],
        "zh": "岱岳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35067.wav"
    },
    {
        "id": "train_35068",
        "hints": [
            {
                "zh": "张村家家悦"
            }
        ],
        "zh": "张村家家悦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35068.wav"
    },
    {
        "id": "train_35069",
        "hints": [
            {
                "zh": "520"
            }
        ],
        "zh": "打电话给520",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35069.wav"
    },
    {
        "id": "train_35070",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "打电话给662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35070.wav"
    },
    {
        "id": "train_35071",
        "hints": [
            {
                "zh": "鱼河镇鱼河中学"
            }
        ],
        "zh": "鱼河镇鱼河中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35071.wav"
    },
    {
        "id": "train_35072",
        "hints": [
            {
                "zh": "常德市第四人民医院"
            }
        ],
        "zh": "常德市第四人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35072.wav"
    },
    {
        "id": "train_35073",
        "hints": [
            {
                "zh": "桃源县漆河镇"
            }
        ],
        "zh": "导航桃源县漆河镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35073.wav"
    },
    {
        "id": "train_35074",
        "hints": [
            {
                "zh": "童话"
            }
        ],
        "zh": "来一曲童话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35074.wav"
    },
    {
        "id": "train_35075",
        "hints": [
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "来一曲水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35075.wav"
    },
    {
        "id": "train_35076",
        "hints": [
            {
                "zh": "远在高飞"
            }
        ],
        "zh": "来一曲远在高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35076.wav"
    },
    {
        "id": "train_35077",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒后更想你"
            }
        ],
        "zh": "播放酒后更想你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35077.wav"
    },
    {
        "id": "train_35078",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒后更想你"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放一首酒后更想你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35078.wav"
    },
    {
        "id": "train_35079",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            }
        ],
        "zh": "我想听郑智化的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35079.wav"
    },
    {
        "id": "train_35080",
        "hints": [
            {
                "zh": "渴望"
            }
        ],
        "zh": "请播放渴望",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35080.wav"
    },
    {
        "id": "train_35081",
        "hints": [
            {
                "zh": "渴望"
            }
        ],
        "zh": "请播放渴望",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35081.wav"
    },
    {
        "id": "train_35082",
        "hints": [
            {
                "zh": "渴望"
            }
        ],
        "zh": "请播放渴望",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35082.wav"
    },
    {
        "id": "train_35083",
        "hints": [
            {
                "zh": "金马圣隆"
            }
        ],
        "zh": "导航金马圣隆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35083.wav"
    },
    {
        "id": "train_35084",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原义井东街"
            }
        ],
        "zh": "去太原义井东街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35084.wav"
    },
    {
        "id": "train_35085",
        "hints": [
            {
                "zh": "李玉刚"
            }
        ],
        "zh": "你好叮当请唱李玉刚的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35085.wav"
    },
    {
        "id": "train_35086",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩红"
            },
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "我要听一首韩红的青藏高原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35086.wav"
    },
    {
        "id": "train_35087",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤舞九天"
            }
        ],
        "zh": "凤舞九天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35087.wav"
    },
    {
        "id": "train_35088",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤舞九天"
            }
        ],
        "zh": "凤舞九天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35088.wav"
    },
    {
        "id": "train_35089",
        "hints": [
            {
                "zh": "一人饮酒醉"
            }
        ],
        "zh": "放一首一人饮酒醉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35089.wav"
    },
    {
        "id": "train_35090",
        "hints": [
            {
                "zh": "761"
            }
        ],
        "zh": "给761打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35090.wav"
    },
    {
        "id": "train_35091",
        "hints": [
            {
                "zh": "东营市盈洲花园"
            }
        ],
        "zh": "去东营市盈洲花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35091.wav"
    },
    {
        "id": "train_35092",
        "hints": [
            {
                "zh": "东营银座花园小区"
            }
        ],
        "zh": "我要去东营银座花园小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35092.wav"
    },
    {
        "id": "train_35093",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊秀路"
            }
        ],
        "zh": "羊秀路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35093.wav"
    },
    {
        "id": "train_35094",
        "hints": [
            {
                "zh": "广元市五龙镇"
            }
        ],
        "zh": "去广元市五龙镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35094.wav"
    },
    {
        "id": "train_35095",
        "hints": [
            {
                "zh": "什么时候回来"
            }
        ],
        "zh": "什么时候回来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35095.wav"
    },
    {
        "id": "train_35096",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布"
            }
        ],
        "zh": "阿布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35096.wav"
    },
    {
        "id": "train_35097",
        "hints": [
            {
                "zh": "安吉电大"
            }
        ],
        "zh": "导航到安吉电大",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35097.wav"
    },
    {
        "id": "train_35098",
        "hints": [
            {
                "zh": "双舍村"
            }
        ],
        "zh": "导航到双舍村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35098.wav"
    },
    {
        "id": "train_35099",
        "hints": [
            {
                "zh": "孩子妈"
            }
        ],
        "zh": "孩子妈是两个电话号码打电话给下一个",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35099.wav"
    },
    {
        "id": "train_35100",
        "hints": [
            {
                "zh": "13000001845"
            }
        ],
        "zh": "13000001845打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35100.wav"
    },
    {
        "id": "train_35101",
        "hints": [
            {
                "zh": "老鬼"
            }
        ],
        "zh": "呼叫老鬼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35101.wav"
    },
    {
        "id": "train_35102",
        "hints": [
            {
                "zh": "碧天家园"
            }
        ],
        "zh": "碧天家园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35102.wav"
    },
    {
        "id": "train_35103",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            },
            {
                "zh": "朋友"
            }
        ],
        "zh": "我想听张学友的朋友",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35103.wav"
    },
    {
        "id": "train_35104",
        "hints": [
            {
                "zh": "吻别"
            }
        ],
        "zh": "吻别",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35104.wav"
    },
    {
        "id": "train_35105",
        "hints": [
            {
                "zh": "吻别"
            }
        ],
        "zh": "吻别",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35105.wav"
    },
    {
        "id": "train_35106",
        "hints": [
            {
                "zh": "建设银行"
            }
        ],
        "zh": "建设银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35106.wav"
    },
    {
        "id": "train_35107",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯郸南环福特4s店"
            }
        ],
        "zh": "邯郸南环福特4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35107.wav"
    },
    {
        "id": "train_35108",
        "hints": [
            {
                "zh": "42小学"
            }
        ],
        "zh": "42小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35108.wav"
    },
    {
        "id": "train_35109",
        "hints": [
            {
                "zh": "市第12小学"
            }
        ],
        "zh": "市第12小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35109.wav"
    },
    {
        "id": "train_35110",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西大医院"
            }
        ],
        "zh": "山西大医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35110.wav"
    },
    {
        "id": "train_35111",
        "hints": [
            {
                "zh": "诸江"
            }
        ],
        "zh": "诸江",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35111.wav"
    },
    {
        "id": "train_35112",
        "hints": [
            {
                "zh": "林溪森园小区"
            }
        ],
        "zh": "去林溪森园小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35112.wav"
    },
    {
        "id": "train_35113",
        "hints": [
            {
                "zh": "林溪森源小区"
            }
        ],
        "zh": "去林溪森源小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35113.wav"
    },
    {
        "id": "train_35114",
        "hints": [
            {
                "zh": "常回家太太"
            }
        ],
        "zh": "常回家太太",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35114.wav"
    },
    {
        "id": "train_35115",
        "hints": [
            {
                "zh": "常回家"
            }
        ],
        "zh": "来一首常回家想吃好吃的了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35115.wav"
    },
    {
        "id": "train_35116",
        "hints": [
            {
                "zh": "常回家看看"
            }
        ],
        "zh": "来一首常回家看看你回家大女人来一首常回家看看",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35116.wav"
    },
    {
        "id": "train_35117",
        "hints": [
            {
                "zh": "常回家看看"
            }
        ],
        "zh": "来一首常回家看看",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35117.wav"
    },
    {
        "id": "train_35118",
        "hints": [
            {
                "zh": "百盛驾校"
            }
        ],
        "zh": "搜索目的地百盛驾校",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35118.wav"
    },
    {
        "id": "train_35119",
        "hints": [
            {
                "zh": "佳仑"
            }
        ],
        "zh": "佳仑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35119.wav"
    },
    {
        "id": "train_35120",
        "hints": [
            {
                "zh": "佳仑"
            }
        ],
        "zh": "佳仑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35120.wav"
    },
    {
        "id": "train_35121",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿楠"
            },
            {
                "zh": "模样"
            }
        ],
        "zh": "阿楠的模样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35121.wav"
    },
    {
        "id": "train_35122",
        "hints": [
            {
                "zh": "倪妮"
            }
        ],
        "zh": "倪妮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35122.wav"
    },
    {
        "id": "train_35123",
        "hints": [
            {
                "zh": "妮子"
            }
        ],
        "zh": "妮子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35123.wav"
    },
    {
        "id": "train_35124",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州九龙酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要去贵州九龙酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35124.wav"
    },
    {
        "id": "train_35125",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "来一首刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35125.wav"
    },
    {
        "id": "train_35126",
        "hints": [
            {
                "zh": "县政府"
            }
        ],
        "zh": "我要去县政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35126.wav"
    },
    {
        "id": "train_35127",
        "hints": [
            {
                "zh": "平坝区科技路"
            }
        ],
        "zh": "平坝区科技路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35127.wav"
    },
    {
        "id": "train_35128",
        "hints": [
            {
                "zh": "花果园花果山"
            }
        ],
        "zh": "花果园花果山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35128.wav"
    },
    {
        "id": "train_35129",
        "hints": [
            {
                "zh": "61066"
            }
        ],
        "zh": "呼叫61066",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35129.wav"
    },
    {
        "id": "train_35130",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "打电话给663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35130.wav"
    },
    {
        "id": "train_35131",
        "hints": [
            {
                "zh": "大众4s店"
            }
        ],
        "zh": "我要去大众4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35131.wav"
    },
    {
        "id": "train_35132",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐清市大众4s店"
            }
        ],
        "zh": "帮我搜索一下乐清市大众4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35132.wav"
    },
    {
        "id": "train_35133",
        "hints": [
            {
                "zh": "15800006329"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15800006329",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35133.wav"
    },
    {
        "id": "train_35134",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆明市"
            }
        ],
        "zh": "到昆明市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35134.wav"
    },
    {
        "id": "train_35135",
        "hints": [
            {
                "zh": "15000002815"
            }
        ],
        "zh": "打15000002815",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35135.wav"
    },
    {
        "id": "train_35136",
        "hints": [
            {
                "zh": "15000002815"
            }
        ],
        "zh": "拨打15000002815",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35136.wav"
    },
    {
        "id": "train_35137",
        "hints": [
            {
                "zh": "等一分钟"
            }
        ],
        "zh": "我要听等一分钟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35137.wav"
    },
    {
        "id": "train_35138",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈奕迅"
            },
            {
                "zh": "烟味"
            }
        ],
        "zh": "我要听陈奕迅的烟味",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35138.wav"
    },
    {
        "id": "train_35139",
        "hints": [
            {
                "zh": "欢快"
            }
        ],
        "zh": "给我听一首欢快的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35139.wav"
    },
    {
        "id": "train_35140",
        "hints": [
            {
                "zh": "暂没有相遇的缘分"
            }
        ],
        "zh": "播放暂没有相遇的缘分",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35140.wav"
    },
    {
        "id": "train_35141",
        "hints": [
            {
                "zh": "暂没有相遇的缘分"
            }
        ],
        "zh": "播放暂没有相遇的缘分",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35141.wav"
    },
    {
        "id": "train_35142",
        "hints": [
            {
                "zh": "赞没有相遇的缘分"
            }
        ],
        "zh": "播放赞没有相遇的缘分",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35142.wav"
    },
    {
        "id": "train_35143",
        "hints": [
            {
                "zh": "暂没有相遇的缘分"
            }
        ],
        "zh": "你好播放暂没有相遇的缘分",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35143.wav"
    },
    {
        "id": "train_35144",
        "hints": [
            {
                "zh": "赞没有相遇的缘分"
            }
        ],
        "zh": "赞没有相遇的缘分",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35144.wav"
    },
    {
        "id": "train_35145",
        "hints": [
            {
                "zh": "赞没有相的缘份"
            }
        ],
        "zh": "播放赞没有相的缘份",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35145.wav"
    },
    {
        "id": "train_35146",
        "hints": [
            {
                "zh": "在没有相遇的缘分"
            }
        ],
        "zh": "播放在没有相遇的缘分",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35146.wav"
    },
    {
        "id": "train_35147",
        "hints": [
            {
                "zh": "汝阳工业区"
            }
        ],
        "zh": "汝阳工业区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35147.wav"
    },
    {
        "id": "train_35148",
        "hints": [
            {
                "zh": "汝阳工业区"
            }
        ],
        "zh": "汝阳工业区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35148.wav"
    },
    {
        "id": "train_35149",
        "hints": [
            {
                "zh": "磁县县政府"
            }
        ],
        "zh": "磁县县政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35149.wav"
    },
    {
        "id": "train_35150",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "请播放刀郎的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35150.wav"
    },
    {
        "id": "train_35151",
        "hints": [
            {
                "zh": "德州火车东站"
            }
        ],
        "zh": "导航到德州火车东站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35151.wav"
    },
    {
        "id": "train_35152",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏津邦基玖瑞德州农牧有限公司"
            }
        ],
        "zh": "导航到夏津邦基玖瑞德州农牧有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35152.wav"
    },
    {
        "id": "train_35153",
        "hints": [
            {
                "zh": "661122"
            }
        ],
        "zh": "呼叫661122",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35153.wav"
    },
    {
        "id": "train_35154",
        "hints": [
            {
                "zh": "普罗旺斯"
            }
        ],
        "zh": "普罗旺斯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35154.wav"
    },
    {
        "id": "train_35155",
        "hints": [
            {
                "zh": "普罗旺斯"
            }
        ],
        "zh": "普罗旺斯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35155.wav"
    },
    {
        "id": "train_35156",
        "hints": [
            {
                "zh": "猪头"
            }
        ],
        "zh": "呼叫猪头叮当你好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35156.wav"
    },
    {
        "id": "train_35157",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岛大学"
            }
        ],
        "zh": "青岛大学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35157.wav"
    },
    {
        "id": "train_35158",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岛香港东路青岛大学"
            }
        ],
        "zh": "去青岛香港东路青岛大学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35158.wav"
    },
    {
        "id": "train_35159",
        "hints": [
            {
                "zh": "82009"
            }
        ],
        "zh": "给82009打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35159.wav"
    },
    {
        "id": "train_35160",
        "hints": [
            {
                "zh": "世外桃源农庄"
            }
        ],
        "zh": "世外桃源农庄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35160.wav"
    },
    {
        "id": "train_35161",
        "hints": [
            {
                "zh": "舵落口"
            }
        ],
        "zh": "我去舵落口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35161.wav"
    },
    {
        "id": "train_35162",
        "hints": [
            {
                "zh": "安溪湖头街"
            }
        ],
        "zh": "安溪湖头街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35162.wav"
    },
    {
        "id": "train_35163",
        "hints": [
            {
                "zh": "安溪湖头镇"
            }
        ],
        "zh": "安溪湖头镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35163.wav"
    },
    {
        "id": "train_35164",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶倩文"
            }
        ],
        "zh": "播放叶倩文",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35164.wav"
    },
    {
        "id": "train_35165",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷漠"
            },
            {
                "zh": "邓丽君"
            },
            {
                "zh": "合唱"
            }
        ],
        "zh": "哦冷漠和邓丽君的合唱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35165.wav"
    },
    {
        "id": "train_35166",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            },
            {
                "zh": "我没有骗你"
            }
        ],
        "zh": "邓丽君的我没有骗你邓丽君的歌曲我没有骗你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35166.wav"
    },
    {
        "id": "train_35167",
        "hints": [
            {
                "zh": "大足火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到大足火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35167.wav"
    },
    {
        "id": "train_35168",
        "hints": [
            {
                "zh": "达州火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到达州火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35168.wav"
    },
    {
        "id": "train_35169",
        "hints": [
            {
                "zh": "五曲"
            }
        ],
        "zh": "放个五曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35169.wav"
    },
    {
        "id": "train_35170",
        "hints": [
            {
                "zh": "梓峰"
            }
        ],
        "zh": "梓峰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35170.wav"
    },
    {
        "id": "train_35171",
        "hints": [
            {
                "zh": "559"
            }
        ],
        "zh": "559打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35171.wav"
    },
    {
        "id": "train_35172",
        "hints": [
            {
                "zh": "559"
            }
        ],
        "zh": "给559打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35172.wav"
    },
    {
        "id": "train_35173",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有喂肥"
            }
        ],
        "zh": "呼叫没有喂肥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35173.wav"
    },
    {
        "id": "train_35174",
        "hints": [
            {
                "zh": "迪丰集团"
            }
        ],
        "zh": "迪丰集团",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35174.wav"
    },
    {
        "id": "train_35175",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧泊花都"
            }
        ],
        "zh": "欧泊花都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35175.wav"
    },
    {
        "id": "train_35176",
        "hints": [
            {
                "zh": "市民中心"
            }
        ],
        "zh": "市民中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35176.wav"
    },
    {
        "id": "train_35177",
        "hints": [
            {
                "zh": "市民中心"
            }
        ],
        "zh": "市民中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35177.wav"
    },
    {
        "id": "train_35178",
        "hints": [
            {
                "zh": "萧萧"
            }
        ],
        "zh": "萧萧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35178.wav"
    },
    {
        "id": "train_35179",
        "hints": [
            {
                "zh": "张渼壹"
            }
        ],
        "zh": "波拉张渼壹的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35179.wav"
    },
    {
        "id": "train_35180",
        "hints": [
            {
                "zh": "刮刮乐"
            }
        ],
        "zh": "刮刮乐的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35180.wav"
    },
    {
        "id": "train_35181",
        "hints": [
            {
                "zh": "刮刮乐"
            }
        ],
        "zh": "刮刮乐的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35181.wav"
    },
    {
        "id": "train_35182",
        "hints": [
            {
                "zh": "产业城"
            }
        ],
        "zh": "产业城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35182.wav"
    },
    {
        "id": "train_35183",
        "hints": [
            {
                "zh": "丽顺街"
            }
        ],
        "zh": "我要去丽顺街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35183.wav"
    },
    {
        "id": "train_35184",
        "hints": [
            {
                "zh": "胜腾物流"
            }
        ],
        "zh": "我要去胜腾物流",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35184.wav"
    },
    {
        "id": "train_35185",
        "hints": [
            {
                "zh": "李弦"
            },
            {
                "zh": "父子"
            }
        ],
        "zh": "李弦的父子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35185.wav"
    },
    {
        "id": "train_35186",
        "hints": [
            {
                "zh": "天黑黑"
            }
        ],
        "zh": "放一首天黑黑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35186.wav"
    },
    {
        "id": "train_35187",
        "hints": [
            {
                "zh": "蝴蝶"
            }
        ],
        "zh": "放一首蝴蝶",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35187.wav"
    },
    {
        "id": "train_35188",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡彦斌"
            }
        ],
        "zh": "搜一下胡彦斌的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35188.wav"
    },
    {
        "id": "train_35189",
        "hints": [
            {
                "zh": "553"
            }
        ],
        "zh": "呼叫553",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35189.wav"
    },
    {
        "id": "train_35190",
        "hints": [
            {
                "zh": "厚德园"
            }
        ],
        "zh": "导航厚德园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35190.wav"
    },
    {
        "id": "train_35191",
        "hints": [
            {
                "zh": "雍城世家"
            }
        ],
        "zh": "雍城世家应该",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35191.wav"
    },
    {
        "id": "train_35192",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫禁花园"
            }
        ],
        "zh": "紫禁花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35192.wav"
    },
    {
        "id": "train_35193",
        "hints": [
            {
                "zh": "白狐"
            }
        ],
        "zh": "来一曲白狐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35193.wav"
    },
    {
        "id": "train_35194",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭咏麟"
            }
        ],
        "zh": "来一曲谭咏麟的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35194.wav"
    },
    {
        "id": "train_35195",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭咏麟"
            },
            {
                "zh": "情人"
            }
        ],
        "zh": "来一曲谭咏麟的情人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35195.wav"
    },
    {
        "id": "train_35196",
        "hints": [
            {
                "zh": "星巴克"
            }
        ],
        "zh": "巴克星巴克",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35196.wav"
    },
    {
        "id": "train_35197",
        "hints": [
            {
                "zh": "星巴克"
            }
        ],
        "zh": "星巴克",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35197.wav"
    },
    {
        "id": "train_35198",
        "hints": [
            {
                "zh": "633653"
            }
        ],
        "zh": "打电话给633653",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35198.wav"
    },
    {
        "id": "train_35199",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爱我加"
            }
        ],
        "zh": "请拨打电话我爱我加",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35199.wav"
    },
    {
        "id": "train_35200",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爱我加"
            }
        ],
        "zh": "请拨打电话我爱我加",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35200.wav"
    },
    {
        "id": "train_35201",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35201.wav"
    },
    {
        "id": "train_35202",
        "hints": [
            {
                "zh": "臧天朔"
            },
            {
                "zh": "我祈祷"
            }
        ],
        "zh": "我要听臧天朔的我祈祷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35202.wav"
    },
    {
        "id": "train_35203",
        "hints": [
            {
                "zh": "帕尔哈提"
            }
        ],
        "zh": "播放帕尔哈提的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35203.wav"
    },
    {
        "id": "train_35204",
        "hints": [
            {
                "zh": "樊少华"
            }
        ],
        "zh": "播放樊少华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35204.wav"
    },
    {
        "id": "train_35205",
        "hints": [
            {
                "zh": "吻别"
            }
        ],
        "zh": "播放一首吻别",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35205.wav"
    },
    {
        "id": "train_35206",
        "hints": [
            {
                "zh": "大头皮鞋"
            }
        ],
        "zh": "大头皮鞋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35206.wav"
    },
    {
        "id": "train_35207",
        "hints": [
            {
                "zh": "大头皮鞋"
            }
        ],
        "zh": "大头皮鞋歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35207.wav"
    },
    {
        "id": "train_35208",
        "hints": [
            {
                "zh": "漂亮的姑娘要嫁人啦"
            }
        ],
        "zh": "漂亮的姑娘要嫁人啦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35208.wav"
    },
    {
        "id": "train_35209",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐着火车去拉萨"
            }
        ],
        "zh": "坐着火车去拉萨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35209.wav"
    },
    {
        "id": "train_35210",
        "hints": [
            {
                "zh": "泌阳县富祥八号"
            }
        ],
        "zh": "泌阳县富祥八号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35210.wav"
    },
    {
        "id": "train_35211",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35211.wav"
    },
    {
        "id": "train_35212",
        "hints": [
            {
                "zh": "送战友"
            }
        ],
        "zh": "播放送战友",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35212.wav"
    },
    {
        "id": "train_35213",
        "hints": [
            {
                "zh": "化州"
            }
        ],
        "zh": "我要去化州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35213.wav"
    },
    {
        "id": "train_35214",
        "hints": [
            {
                "zh": "又见山里红"
            }
        ],
        "zh": "又见山里红歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35214.wav"
    },
    {
        "id": "train_35215",
        "hints": [
            {
                "zh": "又见山里红"
            }
        ],
        "zh": "又见山里红歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35215.wav"
    },
    {
        "id": "train_35216",
        "hints": [
            {
                "zh": "向往神鹰"
            }
        ],
        "zh": "向往神鹰歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35216.wav"
    },
    {
        "id": "train_35217",
        "hints": [
            {
                "zh": "向往神鹰"
            }
        ],
        "zh": "向往神鹰歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35217.wav"
    },
    {
        "id": "train_35218",
        "hints": [
            {
                "zh": "又见山里红"
            }
        ],
        "zh": "又见山里红歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35218.wav"
    },
    {
        "id": "train_35219",
        "hints": [
            {
                "zh": "又见山里红"
            }
        ],
        "zh": "又见山里红歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35219.wav"
    },
    {
        "id": "train_35220",
        "hints": [
            {
                "zh": "向往神鹰"
            }
        ],
        "zh": "向往神鹰歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35220.wav"
    },
    {
        "id": "train_35221",
        "hints": [
            {
                "zh": "向往神鹰"
            }
        ],
        "zh": "向往神鹰歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35221.wav"
    },
    {
        "id": "train_35222",
        "hints": [
            {
                "zh": "又见山里红"
            }
        ],
        "zh": "又见山里红歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35222.wav"
    },
    {
        "id": "train_35223",
        "hints": [
            {
                "zh": "又见山里红"
            }
        ],
        "zh": "又见山里红歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35223.wav"
    },
    {
        "id": "train_35224",
        "hints": [
            {
                "zh": "又见山里红"
            }
        ],
        "zh": "又见山里红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35224.wav"
    },
    {
        "id": "train_35225",
        "hints": [
            {
                "zh": "又见山里红"
            }
        ],
        "zh": "又见山里红歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35225.wav"
    },
    {
        "id": "train_35226",
        "hints": [
            {
                "zh": "向往神鹰"
            }
        ],
        "zh": "向往神鹰歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35226.wav"
    },
    {
        "id": "train_35227",
        "hints": [
            {
                "zh": "向往神鹰"
            }
        ],
        "zh": "向往神鹰歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35227.wav"
    },
    {
        "id": "train_35228",
        "hints": [
            {
                "zh": "向往神鹰"
            }
        ],
        "zh": "向往神鹰歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35228.wav"
    },
    {
        "id": "train_35229",
        "hints": [
            {
                "zh": "向往神鹰"
            }
        ],
        "zh": "向往神鹰歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35229.wav"
    },
    {
        "id": "train_35230",
        "hints": [
            {
                "zh": "向往神鹰"
            }
        ],
        "zh": "向往神鹰歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35230.wav"
    },
    {
        "id": "train_35231",
        "hints": [
            {
                "zh": "又见山里红"
            }
        ],
        "zh": "又见山里红歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35231.wav"
    },
    {
        "id": "train_35232",
        "hints": [
            {
                "zh": "又见山里红"
            }
        ],
        "zh": "又见山里红歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35232.wav"
    },
    {
        "id": "train_35233",
        "hints": [
            {
                "zh": "漯河南站"
            }
        ],
        "zh": "漯河南站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35233.wav"
    },
    {
        "id": "train_35234",
        "hints": [
            {
                "zh": "保利大厦"
            }
        ],
        "zh": "我要去保利大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35234.wav"
    },
    {
        "id": "train_35235",
        "hints": [
            {
                "zh": "李晓峰"
            }
        ],
        "zh": "打电话给李晓峰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35235.wav"
    },
    {
        "id": "train_35236",
        "hints": [
            {
                "zh": "海口市椰海大道港昌物流园天成物流"
            }
        ],
        "zh": "海口市椰海大道港昌物流园天成物流",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35236.wav"
    },
    {
        "id": "train_35237",
        "hints": [
            {
                "zh": "普吉"
            }
        ],
        "zh": "我要去普吉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35237.wav"
    },
    {
        "id": "train_35238",
        "hints": [
            {
                "zh": "小璇"
            }
        ],
        "zh": "放一首小璇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35238.wav"
    },
    {
        "id": "train_35239",
        "hints": [
            {
                "zh": "沧州西运河区结石门诊"
            }
        ],
        "zh": "请导航沧州西运河区结石门诊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35239.wav"
    },
    {
        "id": "train_35240",
        "hints": [
            {
                "zh": "沧州运河区结石门诊"
            }
        ],
        "zh": "沧州运河区结石门诊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35240.wav"
    },
    {
        "id": "train_35241",
        "hints": [
            {
                "zh": "15200009791"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15200009791",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35241.wav"
    },
    {
        "id": "train_35242",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰场"
            }
        ],
        "zh": "凤凰场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35242.wav"
    },
    {
        "id": "train_35243",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝利丰"
            }
        ],
        "zh": "我要去宝利丰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35243.wav"
    },
    {
        "id": "train_35244",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35244.wav"
    },
    {
        "id": "train_35245",
        "hints": [
            {
                "zh": "13700001445"
            }
        ],
        "zh": "帮我拨一下13700001445",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35245.wav"
    },
    {
        "id": "train_35246",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱如星火"
            }
        ],
        "zh": "爱如星火",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35246.wav"
    },
    {
        "id": "train_35247",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岛云路"
            }
        ],
        "zh": "青岛云路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35247.wav"
    },
    {
        "id": "train_35248",
        "hints": [
            {
                "zh": "无字碑"
            }
        ],
        "zh": "无字碑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35248.wav"
    },
    {
        "id": "train_35249",
        "hints": [
            {
                "zh": "好好"
            }
        ],
        "zh": "好好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35249.wav"
    },
    {
        "id": "train_35250",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙江"
            }
        ],
        "zh": "打电话给龙江咯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35250.wav"
    },
    {
        "id": "train_35251",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴江南收费站"
            }
        ],
        "zh": "导航到吴江南收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35251.wav"
    },
    {
        "id": "train_35252",
        "hints": [
            {
                "zh": "三工路高架"
            }
        ],
        "zh": "三工路高架",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35252.wav"
    },
    {
        "id": "train_35253",
        "hints": [
            {
                "zh": "自己"
            }
        ],
        "zh": "自己",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35253.wav"
    },
    {
        "id": "train_35254",
        "hints": [
            {
                "zh": "升仙湖地铁站"
            }
        ],
        "zh": "到升仙湖地铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35254.wav"
    },
    {
        "id": "train_35255",
        "hints": [
            {
                "zh": "1000011"
            }
        ],
        "zh": "拨打1000011",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35255.wav"
    },
    {
        "id": "train_35256",
        "hints": [
            {
                "zh": "1000011"
            }
        ],
        "zh": "拨打1000011",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35256.wav"
    },
    {
        "id": "train_35257",
        "hints": [
            {
                "zh": "王二妮"
            }
        ],
        "zh": "请播放王二妮的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35257.wav"
    },
    {
        "id": "train_35258",
        "hints": [
            {
                "zh": "王麟"
            }
        ],
        "zh": "请播放王麟的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35258.wav"
    },
    {
        "id": "train_35259",
        "hints": [
            {
                "zh": "王麟"
            }
        ],
        "zh": "播放王麟的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35259.wav"
    },
    {
        "id": "train_35260",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "播放刀郎的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35260.wav"
    },
    {
        "id": "train_35261",
        "hints": [
            {
                "zh": "张信哲"
            }
        ],
        "zh": "播放张信哲的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35261.wav"
    },
    {
        "id": "train_35262",
        "hints": [
            {
                "zh": "张信哲"
            }
        ],
        "zh": "播放张信哲的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35262.wav"
    },
    {
        "id": "train_35263",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35263.wav"
    },
    {
        "id": "train_35264",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "歌曲成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35264.wav"
    },
    {
        "id": "train_35265",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘若英"
            },
            {
                "zh": "当爱在靠近"
            }
        ],
        "zh": "刘若英的当爱在靠近",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35265.wav"
    },
    {
        "id": "train_35266",
        "hints": [
            {
                "zh": "七里香"
            }
        ],
        "zh": "放一首七里香",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35266.wav"
    },
    {
        "id": "train_35267",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙卷风"
            }
        ],
        "zh": "放一首龙卷风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35267.wav"
    },
    {
        "id": "train_35268",
        "hints": [
            {
                "zh": "听妈妈的话"
            }
        ],
        "zh": "放一首听妈妈的话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35268.wav"
    },
    {
        "id": "train_35269",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "请打电话给老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35269.wav"
    },
    {
        "id": "train_35270",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄桥镇十桥中路"
            }
        ],
        "zh": "请去黄桥镇十桥中路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35270.wav"
    },
    {
        "id": "train_35271",
        "hints": [
            {
                "zh": "和小三"
            }
        ],
        "zh": "我给和小三打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35271.wav"
    },
    {
        "id": "train_35272",
        "hints": [
            {
                "zh": "在上外"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首在上外呢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35272.wav"
    },
    {
        "id": "train_35273",
        "hints": [
            {
                "zh": "在窗外"
            }
        ],
        "zh": "放一首在窗外",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35273.wav"
    },
    {
        "id": "train_35274",
        "hints": [
            {
                "zh": "123我爱你"
            }
        ],
        "zh": "给我放首123我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35274.wav"
    },
    {
        "id": "train_35275",
        "hints": [
            {
                "zh": "给你听"
            }
        ],
        "zh": "播放一首歌给你听",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35275.wav"
    },
    {
        "id": "train_35276",
        "hints": [
            {
                "zh": "哭给你听"
            }
        ],
        "zh": "播放一首哭给你听",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35276.wav"
    },
    {
        "id": "train_35277",
        "hints": [
            {
                "zh": "全部都是"
            }
        ],
        "zh": "我要听全部都是",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35277.wav"
    },
    {
        "id": "train_35278",
        "hints": [
            {
                "zh": "空空如也"
            }
        ],
        "zh": "请播放一首空空如也",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35278.wav"
    },
    {
        "id": "train_35279",
        "hints": [
            {
                "zh": "有点甜"
            }
        ],
        "zh": "播放一首有点甜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35279.wav"
    },
    {
        "id": "train_35280",
        "hints": [
            {
                "zh": "123我爱你"
            }
        ],
        "zh": "放一首123我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35280.wav"
    },
    {
        "id": "train_35281",
        "hints": [
            {
                "zh": "看透爱情看透你"
            }
        ],
        "zh": "播放一首看透爱情看透你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35281.wav"
    },
    {
        "id": "train_35282",
        "hints": [
            {
                "zh": "告白气球"
            },
            {
                "zh": "周杰伦"
            }
        ],
        "zh": "我要听告白气球周杰伦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35282.wav"
    },
    {
        "id": "train_35283",
        "hints": [
            {
                "zh": "只要有你陪在我身边"
            }
        ],
        "zh": "只要有你陪在我身边",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35283.wav"
    },
    {
        "id": "train_35284",
        "hints": [
            {
                "zh": "677698"
            }
        ],
        "zh": "拨电话号码677698",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35284.wav"
    },
    {
        "id": "train_35285",
        "hints": [
            {
                "zh": "笨蛋"
            }
        ],
        "zh": "播放笨蛋那首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35285.wav"
    },
    {
        "id": "train_35286",
        "hints": [
            {
                "zh": "掌锐电子"
            }
        ],
        "zh": "掌锐电子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35286.wav"
    },
    {
        "id": "train_35287",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈巴巴巴"
            }
        ],
        "zh": "老婆你辛苦啦来首歌妈妈巴巴巴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35287.wav"
    },
    {
        "id": "train_35288",
        "hints": [
            {
                "zh": "微信"
            }
        ],
        "zh": "给我唱首歌歌名是微信",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35288.wav"
    },
    {
        "id": "train_35289",
        "hints": [
            {
                "zh": "微信"
            }
        ],
        "zh": "给我唱首歌微信",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35289.wav"
    },
    {
        "id": "train_35290",
        "hints": [
            {
                "zh": "葫芦岛市一高中"
            },
            {
                "zh": "市一高中"
            }
        ],
        "zh": "葫芦岛市一高中市一高中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35290.wav"
    },
    {
        "id": "train_35291",
        "hints": [
            {
                "zh": "葫芦岛市一高中"
            }
        ],
        "zh": "葫芦岛市一高中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35291.wav"
    },
    {
        "id": "train_35292",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨一"
            }
        ],
        "zh": "杨一",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35292.wav"
    },
    {
        "id": "train_35293",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "忘情水"
            }
        ],
        "zh": "我想听刘德华的忘情水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35293.wav"
    },
    {
        "id": "train_35294",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "我想听小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35294.wav"
    },
    {
        "id": "train_35295",
        "hints": [
            {
                "zh": "演员"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲演员",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35295.wav"
    },
    {
        "id": "train_35296",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "我要去加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35296.wav"
    },
    {
        "id": "train_35297",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35297.wav"
    },
    {
        "id": "train_35298",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱人"
            }
        ],
        "zh": "打电话给爱人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35298.wav"
    },
    {
        "id": "train_35299",
        "hints": [
            {
                "zh": "技术"
            }
        ],
        "zh": "导航技术",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35299.wav"
    },
    {
        "id": "train_35300",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省淮北市市政府"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到安徽省淮北市市政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35300.wav"
    },
    {
        "id": "train_35301",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮北市政府"
            }
        ],
        "zh": "淮北市政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35301.wav"
    },
    {
        "id": "train_35302",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "音乐远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35302.wav"
    },
    {
        "id": "train_35303",
        "hints": [
            {
                "zh": "康乐大道"
            }
        ],
        "zh": "康乐大道去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35303.wav"
    },
    {
        "id": "train_35304",
        "hints": [
            {
                "zh": "欢快"
            }
        ],
        "zh": "请播放欢快的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35304.wav"
    },
    {
        "id": "train_35305",
        "hints": [
            {
                "zh": "祝酒歌"
            }
        ],
        "zh": "放一个祝酒歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35305.wav"
    },
    {
        "id": "train_35306",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "打电话给551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35306.wav"
    },
    {
        "id": "train_35307",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "打电话给551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35307.wav"
    },
    {
        "id": "train_35308",
        "hints": [
            {
                "zh": "淮海西路欧洲商城"
            }
        ],
        "zh": "导航去淮海西路欧洲商城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35308.wav"
    },
    {
        "id": "train_35309",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "汪峰的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35309.wav"
    },
    {
        "id": "train_35310",
        "hints": [
            {
                "zh": "方芳"
            }
        ],
        "zh": "方芳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35310.wav"
    },
    {
        "id": "train_35311",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "汪峰的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35311.wav"
    },
    {
        "id": "train_35312",
        "hints": [
            {
                "zh": "66909"
            }
        ],
        "zh": "打电话给66909",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35312.wav"
    },
    {
        "id": "train_35313",
        "hints": [
            {
                "zh": "66909"
            }
        ],
        "zh": "打电话给66909",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35313.wav"
    },
    {
        "id": "train_35314",
        "hints": [
            {
                "zh": "印象城"
            }
        ],
        "zh": "我要导航去印象城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35314.wav"
    },
    {
        "id": "train_35315",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "我想听体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35315.wav"
    },
    {
        "id": "train_35316",
        "hints": [
            {
                "zh": "皇冠壹品"
            }
        ],
        "zh": "我想去皇冠壹品",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35316.wav"
    },
    {
        "id": "train_35317",
        "hints": [
            {
                "zh": "明全一"
            }
        ],
        "zh": "请拨明全一",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35317.wav"
    },
    {
        "id": "train_35318",
        "hints": [
            {
                "zh": "云霞"
            }
        ],
        "zh": "打电话给云霞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35318.wav"
    },
    {
        "id": "train_35319",
        "hints": [
            {
                "zh": "商丘北站"
            }
        ],
        "zh": "导航设置到商丘北站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35319.wav"
    },
    {
        "id": "train_35320",
        "hints": [
            {
                "zh": "一无所有"
            }
        ],
        "zh": "一无所有",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35320.wav"
    },
    {
        "id": "train_35321",
        "hints": [
            {
                "zh": "王杰"
            },
            {
                "zh": "一无所有"
            }
        ],
        "zh": "王杰的一无所有",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35321.wav"
    },
    {
        "id": "train_35322",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35322.wav"
    },
    {
        "id": "train_35323",
        "hints": [
            {
                "zh": "花桥流水"
            }
        ],
        "zh": "来个花桥流水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35323.wav"
    },
    {
        "id": "train_35324",
        "hints": [
            {
                "zh": "高安"
            }
        ],
        "zh": "来一首高安的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35324.wav"
    },
    {
        "id": "train_35325",
        "hints": [
            {
                "zh": "高安"
            }
        ],
        "zh": "给我唱一首高安的专辑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35325.wav"
    },
    {
        "id": "train_35326",
        "hints": [
            {
                "zh": "西花滩"
            }
        ],
        "zh": "呃我要到西花滩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35326.wav"
    },
    {
        "id": "train_35327",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱你"
            }
        ],
        "zh": "就首爱你好不好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35327.wav"
    },
    {
        "id": "train_35328",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢军"
            }
        ],
        "zh": "放谢军",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35328.wav"
    },
    {
        "id": "train_35329",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙州县环境保护局"
            }
        ],
        "zh": "龙州县环境保护局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35329.wav"
    },
    {
        "id": "train_35330",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰都县环境保护局"
            }
        ],
        "zh": "丰都县环境保护局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35330.wav"
    },
    {
        "id": "train_35331",
        "hints": [
            {
                "zh": "天佑城"
            }
        ],
        "zh": "去天佑城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35331.wav"
    },
    {
        "id": "train_35332",
        "hints": [
            {
                "zh": "舒适湾"
            }
        ],
        "zh": "去舒适湾听到没有去舒适湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35332.wav"
    },
    {
        "id": "train_35333",
        "hints": [
            {
                "zh": "突然的自我"
            }
        ],
        "zh": "播放突然的自我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35333.wav"
    },
    {
        "id": "train_35334",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的天空"
            }
        ],
        "zh": "a402我的天空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35334.wav"
    },
    {
        "id": "train_35335",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的天空"
            }
        ],
        "zh": "播放我的天空哦有有有白色",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35335.wav"
    },
    {
        "id": "train_35336",
        "hints": [
            {
                "zh": "张家湾镇泉青山村136号苍风沟桥南"
            }
        ],
        "zh": "我要去张家湾镇泉青山村136号苍风沟桥南",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35336.wav"
    },
    {
        "id": "train_35337",
        "hints": [
            {
                "zh": "前青山村136号凤沟桥西南角帐号一号仓库"
            }
        ],
        "zh": "前青山村136号凤沟桥西南角帐号一号仓库",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35337.wav"
    },
    {
        "id": "train_35338",
        "hints": [
            {
                "zh": "冬冬姐"
            }
        ],
        "zh": "打电话给冬冬姐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35338.wav"
    },
    {
        "id": "train_35339",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35339.wav"
    },
    {
        "id": "train_35340",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "忘情水"
            }
        ],
        "zh": "放一首刘德华的忘情水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35340.wav"
    },
    {
        "id": "train_35341",
        "hints": [
            {
                "zh": "忘情舍"
            }
        ],
        "zh": "我要你播放忘情舍得呢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35341.wav"
    },
    {
        "id": "train_35342",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友"
            }
        ],
        "zh": "朋友",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35342.wav"
    },
    {
        "id": "train_35343",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "播放广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35343.wav"
    },
    {
        "id": "train_35344",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35344.wav"
    },
    {
        "id": "train_35345",
        "hints": [
            {
                "zh": "书散就散"
            }
        ],
        "zh": "搜索书散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35345.wav"
    },
    {
        "id": "train_35346",
        "hints": [
            {
                "zh": "疏散就散"
            }
        ],
        "zh": "播放疏散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35346.wav"
    },
    {
        "id": "train_35347",
        "hints": [
            {
                "zh": "鄄城县政府"
            }
        ],
        "zh": "我要去鄄城县政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35347.wav"
    },
    {
        "id": "train_35348",
        "hints": [
            {
                "zh": "严工作好"
            }
        ],
        "zh": "打电话给严工作好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35348.wav"
    },
    {
        "id": "train_35349",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "我想听邓丽君的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35349.wav"
    },
    {
        "id": "train_35350",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安市长安区"
            }
        ],
        "zh": "西安市长安区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35350.wav"
    },
    {
        "id": "train_35351",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你黎齐"
            }
        ],
        "zh": "拥抱你黎齐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35351.wav"
    },
    {
        "id": "train_35352",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你离去"
            }
        ],
        "zh": "拥抱你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35352.wav"
    },
    {
        "id": "train_35353",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你离去"
            }
        ],
        "zh": "拥抱你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35353.wav"
    },
    {
        "id": "train_35354",
        "hints": [
            {
                "zh": "王杰"
            }
        ],
        "zh": "我要听王杰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35354.wav"
    },
    {
        "id": "train_35355",
        "hints": [
            {
                "zh": "王杰"
            }
        ],
        "zh": "我要听王杰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35355.wav"
    },
    {
        "id": "train_35356",
        "hints": [
            {
                "zh": "王杰"
            }
        ],
        "zh": "我要听王杰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35356.wav"
    },
    {
        "id": "train_35357",
        "hints": [
            {
                "zh": "王杰"
            }
        ],
        "zh": "帮我搜一下王杰的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35357.wav"
    },
    {
        "id": "train_35358",
        "hints": [
            {
                "zh": "今生只为遇见你"
            }
        ],
        "zh": "播放今生只为遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35358.wav"
    },
    {
        "id": "train_35359",
        "hints": [
            {
                "zh": "亲爱的我不能没有你"
            }
        ],
        "zh": "播放亲爱的我不能没有你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35359.wav"
    },
    {
        "id": "train_35360",
        "hints": [
            {
                "zh": "亲爱的我不能没有你"
            }
        ],
        "zh": "播放亲爱的我不能没有你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35360.wav"
    },
    {
        "id": "train_35361",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "来一首张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35361.wav"
    },
    {
        "id": "train_35362",
        "hints": [
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "叮当放一首水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35362.wav"
    },
    {
        "id": "train_35363",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            },
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "播放一首郑智化的水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35363.wav"
    },
    {
        "id": "train_35364",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙"
            }
        ],
        "zh": "我要去长沙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35364.wav"
    },
    {
        "id": "train_35365",
        "hints": [
            {
                "zh": "763"
            }
        ],
        "zh": "打电话给763",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35365.wav"
    },
    {
        "id": "train_35366",
        "hints": [
            {
                "zh": "762"
            }
        ],
        "zh": "打电话给762",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35366.wav"
    },
    {
        "id": "train_35367",
        "hints": [
            {
                "zh": "763"
            }
        ],
        "zh": "打电话给763",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35367.wav"
    },
    {
        "id": "train_35368",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒吧慢摇"
            }
        ],
        "zh": "播放酒吧慢摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35368.wav"
    },
    {
        "id": "train_35369",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒吧慢摇"
            }
        ],
        "zh": "酒吧慢摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35369.wav"
    },
    {
        "id": "train_35370",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒吧"
            },
            {
                "zh": "摇滚"
            }
        ],
        "zh": "播放酒吧摇滚音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35370.wav"
    },
    {
        "id": "train_35371",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠农"
            }
        ],
        "zh": "我要去惠农",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35371.wav"
    },
    {
        "id": "train_35372",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠农"
            }
        ],
        "zh": "我要去惠农",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35372.wav"
    },
    {
        "id": "train_35373",
        "hints": [
            {
                "zh": "国土资源管理局"
            }
        ],
        "zh": "国土资源管理局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35373.wav"
    },
    {
        "id": "train_35374",
        "hints": [
            {
                "zh": "国土资源管理局"
            }
        ],
        "zh": "国土资源管理局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35374.wav"
    },
    {
        "id": "train_35375",
        "hints": [
            {
                "zh": "国土局"
            }
        ],
        "zh": "国土局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35375.wav"
    },
    {
        "id": "train_35376",
        "hints": [
            {
                "zh": "国土局"
            }
        ],
        "zh": "国土局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35376.wav"
    },
    {
        "id": "train_35377",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            }
        ],
        "zh": "那他这个时候你喜欢的我要去郑州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35377.wav"
    },
    {
        "id": "train_35378",
        "hints": [
            {
                "zh": "光头强"
            }
        ],
        "zh": "来一首光头强",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35378.wav"
    },
    {
        "id": "train_35379",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓汉轮"
            }
        ],
        "zh": "打电话给邓汉轮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35379.wav"
    },
    {
        "id": "train_35380",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜娜"
            }
        ],
        "zh": "娜娜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35380.wav"
    },
    {
        "id": "train_35381",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "想乐小楽我要听刘德华的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35381.wav"
    },
    {
        "id": "train_35382",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "想乐小楽我要听刘德华的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35382.wav"
    },
    {
        "id": "train_35383",
        "hints": [
            {
                "zh": "白沙医院"
            }
        ],
        "zh": "白沙医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35383.wav"
    },
    {
        "id": "train_35384",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑东新区白沙医院"
            }
        ],
        "zh": "郑东新区白沙医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35384.wav"
    },
    {
        "id": "train_35385",
        "hints": [
            {
                "zh": "张煜枫"
            }
        ],
        "zh": "张煜枫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35385.wav"
    },
    {
        "id": "train_35386",
        "hints": [
            {
                "zh": "维也纳国际酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航到维也纳国际酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35386.wav"
    },
    {
        "id": "train_35387",
        "hints": [
            {
                "zh": "华新庄"
            }
        ],
        "zh": "华新庄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35387.wav"
    },
    {
        "id": "train_35388",
        "hints": [
            {
                "zh": "552"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话552",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35388.wav"
    },
    {
        "id": "train_35389",
        "hints": [
            {
                "zh": "552"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话552",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35389.wav"
    },
    {
        "id": "train_35390",
        "hints": [
            {
                "zh": "国力驾校"
            }
        ],
        "zh": "国力驾校",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35390.wav"
    },
    {
        "id": "train_35391",
        "hints": [
            {
                "zh": "莲塘国力驾校"
            }
        ],
        "zh": "莲塘国力驾校",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35391.wav"
    },
    {
        "id": "train_35392",
        "hints": [
            {
                "zh": "张志明"
            }
        ],
        "zh": "请拨打张志明电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35392.wav"
    },
    {
        "id": "train_35393",
        "hints": [
            {
                "zh": "交今龙"
            }
        ],
        "zh": "请拨打交今龙电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35393.wav"
    },
    {
        "id": "train_35394",
        "hints": [
            {
                "zh": "金芙蓉大道"
            }
        ],
        "zh": "去金芙蓉大道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35394.wav"
    },
    {
        "id": "train_35395",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都市妇幼儿童中心医院"
            }
        ],
        "zh": "去成都市妇幼儿童中心医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35395.wav"
    },
    {
        "id": "train_35396",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35396.wav"
    },
    {
        "id": "train_35397",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35397.wav"
    },
    {
        "id": "train_35398",
        "hints": [
            {
                "zh": "118600002520"
            }
        ],
        "zh": "打电话给118600002520",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35398.wav"
    },
    {
        "id": "train_35399",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600002520"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18600002520",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35399.wav"
    },
    {
        "id": "train_35400",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦庄酒行"
            }
        ],
        "zh": "锦庄酒行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35400.wav"
    },
    {
        "id": "train_35401",
        "hints": [
            {
                "zh": "温柔与霸道"
            }
        ],
        "zh": "点歌温柔与霸道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35401.wav"
    },
    {
        "id": "train_35402",
        "hints": [
            {
                "zh": "温柔与霸道"
            }
        ],
        "zh": "点歌温柔与霸道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35402.wav"
    },
    {
        "id": "train_35403",
        "hints": [
            {
                "zh": "藕断丝连"
            }
        ],
        "zh": "点歌藕断丝连",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35403.wav"
    },
    {
        "id": "train_35404",
        "hints": [
            {
                "zh": "一个伤心"
            }
        ],
        "zh": "来一首一个伤心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35404.wav"
    },
    {
        "id": "train_35405",
        "hints": [
            {
                "zh": "一个伤心"
            }
        ],
        "zh": "来一首一个伤心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35405.wav"
    },
    {
        "id": "train_35406",
        "hints": [
            {
                "zh": "一个伤心"
            }
        ],
        "zh": "来一首一个伤心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35406.wav"
    },
    {
        "id": "train_35407",
        "hints": [
            {
                "zh": "济祁高速"
            }
        ],
        "zh": "上济祁高速",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35407.wav"
    },
    {
        "id": "train_35408",
        "hints": [
            {
                "zh": "金鑫金行高速"
            }
        ],
        "zh": "开始导航个金鑫金行高速",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35408.wav"
    },
    {
        "id": "train_35409",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈"
            }
        ],
        "zh": "打妈妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35409.wav"
    },
    {
        "id": "train_35410",
        "hints": [
            {
                "zh": "许巍"
            }
        ],
        "zh": "播放许巍的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35410.wav"
    },
    {
        "id": "train_35411",
        "hints": [
            {
                "zh": "逆流成河"
            }
        ],
        "zh": "播放逆流成河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35411.wav"
    },
    {
        "id": "train_35412",
        "hints": [
            {
                "zh": "逆流成河"
            }
        ],
        "zh": "播放逆流成河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35412.wav"
    },
    {
        "id": "train_35413",
        "hints": [
            {
                "zh": "来生愿做一朵莲"
            }
        ],
        "zh": "我要听来生愿做一朵莲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35413.wav"
    },
    {
        "id": "train_35414",
        "hints": [
            {
                "zh": "来生愿做一朵莲"
            }
        ],
        "zh": "来生愿做一朵莲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35414.wav"
    },
    {
        "id": "train_35415",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒倒满"
            }
        ],
        "zh": "我要听音乐把酒倒满",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35415.wav"
    },
    {
        "id": "train_35416",
        "hints": [
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "我要听水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35416.wav"
    },
    {
        "id": "train_35417",
        "hints": [
            {
                "zh": "草原之夜"
            }
        ],
        "zh": "我要听草原之夜的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35417.wav"
    },
    {
        "id": "train_35418",
        "hints": [
            {
                "zh": "长宁县"
            }
        ],
        "zh": "搜索长宁县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35418.wav"
    },
    {
        "id": "train_35419",
        "hints": [
            {
                "zh": "长汀县"
            }
        ],
        "zh": "搜索长汀县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35419.wav"
    },
    {
        "id": "train_35420",
        "hints": [
            {
                "zh": "独立"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲独立",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35420.wav"
    },
    {
        "id": "train_35421",
        "hints": [
            {
                "zh": "独立"
            }
        ],
        "zh": "播放音乐独立",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35421.wav"
    },
    {
        "id": "train_35422",
        "hints": [
            {
                "zh": "独立"
            }
        ],
        "zh": "播放独立",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35422.wav"
    },
    {
        "id": "train_35423",
        "hints": [
            {
                "zh": "空港二手车交易市场"
            }
        ],
        "zh": "去空港二手车交易市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35423.wav"
    },
    {
        "id": "train_35424",
        "hints": [
            {
                "zh": "东丽区空港二手车交易市场"
            }
        ],
        "zh": "去东丽区空港二手车交易市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35424.wav"
    },
    {
        "id": "train_35425",
        "hints": [
            {
                "zh": "云"
            }
        ],
        "zh": "歌曲云",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35425.wav"
    },
    {
        "id": "train_35426",
        "hints": [
            {
                "zh": "云"
            }
        ],
        "zh": "我想听云",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35426.wav"
    },
    {
        "id": "train_35427",
        "hints": [
            {
                "zh": "云"
            }
        ],
        "zh": "我要听云",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35427.wav"
    },
    {
        "id": "train_35428",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35428.wav"
    },
    {
        "id": "train_35429",
        "hints": [
            {
                "zh": "双龙地铁站"
            }
        ],
        "zh": "导航到双龙地铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35429.wav"
    },
    {
        "id": "train_35430",
        "hints": [
            {
                "zh": "停车场"
            }
        ],
        "zh": "搜索附近停车场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35430.wav"
    },
    {
        "id": "train_35431",
        "hints": [
            {
                "zh": "双龙地铁站"
            }
        ],
        "zh": "导航到双龙地铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35431.wav"
    },
    {
        "id": "train_35432",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州火车站"
            }
        ],
        "zh": "我要去广州火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35432.wav"
    },
    {
        "id": "train_35433",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川南充"
            }
        ],
        "zh": "四川南充",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35433.wav"
    },
    {
        "id": "train_35434",
        "hints": [
            {
                "zh": "武进汽车城"
            }
        ],
        "zh": "武进汽车城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35434.wav"
    },
    {
        "id": "train_35435",
        "hints": [
            {
                "zh": "石岩"
            }
        ],
        "zh": "你好叮当去石岩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35435.wav"
    },
    {
        "id": "train_35436",
        "hints": [
            {
                "zh": "资阳市"
            }
        ],
        "zh": "搜索资阳市的地址路线",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35436.wav"
    },
    {
        "id": "train_35437",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳阳民族学院"
            }
        ],
        "zh": "岳阳民族学院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35437.wav"
    },
    {
        "id": "train_35438",
        "hints": [
            {
                "zh": "新郑机场"
            }
        ],
        "zh": "导航到新郑机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35438.wav"
    },
    {
        "id": "train_35439",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "来一曲dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35439.wav"
    },
    {
        "id": "train_35440",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央商场海州区中央商场"
            }
        ],
        "zh": "中央商场海州区中央商场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35440.wav"
    },
    {
        "id": "train_35441",
        "hints": [
            {
                "zh": "上宾首府"
            }
        ],
        "zh": "导航到上宾首府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35441.wav"
    },
    {
        "id": "train_35442",
        "hints": [
            {
                "zh": "安东阳"
            }
        ],
        "zh": "播放安东阳的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35442.wav"
    },
    {
        "id": "train_35443",
        "hints": [
            {
                "zh": "银园大酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航到银园大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35443.wav"
    },
    {
        "id": "train_35444",
        "hints": [
            {
                "zh": "家乐福"
            }
        ],
        "zh": "到家乐福",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35444.wav"
    },
    {
        "id": "train_35445",
        "hints": [
            {
                "zh": "6603"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6603",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35445.wav"
    },
    {
        "id": "train_35446",
        "hints": [
            {
                "zh": "马芬芬"
            }
        ],
        "zh": "打电话给马芬芬",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35446.wav"
    },
    {
        "id": "train_35447",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳芽红"
            }
        ],
        "zh": "打电话给柳芽红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35447.wav"
    },
    {
        "id": "train_35448",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "拨打663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35448.wav"
    },
    {
        "id": "train_35449",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民公园"
            }
        ],
        "zh": "导航去人民公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35449.wav"
    },
    {
        "id": "train_35450",
        "hints": [
            {
                "zh": "任静"
            }
        ],
        "zh": "任静",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35450.wav"
    },
    {
        "id": "train_35451",
        "hints": [
            {
                "zh": "金志文"
            },
            {
                "zh": "热热热"
            }
        ],
        "zh": "金志文唱的热热热的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35451.wav"
    },
    {
        "id": "train_35452",
        "hints": [
            {
                "zh": "金志文"
            },
            {
                "zh": "认定"
            }
        ],
        "zh": "金志文唱的认定歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35452.wav"
    },
    {
        "id": "train_35453",
        "hints": [
            {
                "zh": "网络"
            }
        ],
        "zh": "baby一下网络歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35453.wav"
    },
    {
        "id": "train_35454",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们走"
            }
        ],
        "zh": "歌曲我们走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35454.wav"
    },
    {
        "id": "train_35455",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮皮虾"
            }
        ],
        "zh": "皮皮虾歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35455.wav"
    },
    {
        "id": "train_35456",
        "hints": [
            {
                "zh": "553"
            }
        ],
        "zh": "呼叫553",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35456.wav"
    },
    {
        "id": "train_35457",
        "hints": [
            {
                "zh": "眉山市东坡区思蒙镇临河村"
            }
        ],
        "zh": "导航眉山市东坡区思蒙镇临河村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35457.wav"
    },
    {
        "id": "train_35458",
        "hints": [
            {
                "zh": "眉山市东坡区思蒙镇泥河村"
            }
        ],
        "zh": "导航眉山市东坡区思蒙镇泥河村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35458.wav"
    },
    {
        "id": "train_35459",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄家驹"
            }
        ],
        "zh": "听黄家驹的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35459.wav"
    },
    {
        "id": "train_35460",
        "hints": [
            {
                "zh": "522"
            }
        ],
        "zh": "打电话给522",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35460.wav"
    },
    {
        "id": "train_35461",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "你好知道我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35461.wav"
    },
    {
        "id": "train_35462",
        "hints": [
            {
                "zh": "佳仑"
            }
        ],
        "zh": "佳仑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35462.wav"
    },
    {
        "id": "train_35463",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹家屯"
            }
        ],
        "zh": "曹家屯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35463.wav"
    },
    {
        "id": "train_35464",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵传"
            }
        ],
        "zh": "赵传",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35464.wav"
    },
    {
        "id": "train_35465",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿木"
            }
        ],
        "zh": "阿木的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35465.wav"
    },
    {
        "id": "train_35466",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿姆斯特丹"
            }
        ],
        "zh": "阿姆斯特丹的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35466.wav"
    },
    {
        "id": "train_35467",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿华"
            }
        ],
        "zh": "播放阿华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35467.wav"
    },
    {
        "id": "train_35468",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸妈妈听我说"
            }
        ],
        "zh": "爸爸妈妈听我说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35468.wav"
    },
    {
        "id": "train_35469",
        "hints": [
            {
                "zh": "556"
            }
        ],
        "zh": "拨打556",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35469.wav"
    },
    {
        "id": "train_35470",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "到南京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35470.wav"
    },
    {
        "id": "train_35471",
        "hints": [
            {
                "zh": "13300008576"
            }
        ],
        "zh": "请帮我拨打13300008576电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35471.wav"
    },
    {
        "id": "train_35472",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉广场"
            }
        ],
        "zh": "武汉广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35472.wav"
    },
    {
        "id": "train_35473",
        "hints": [
            {
                "zh": "正泰春天小区"
            }
        ],
        "zh": "正泰春天小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35473.wav"
    },
    {
        "id": "train_35474",
        "hints": [
            {
                "zh": "温馨家园北门"
            }
        ],
        "zh": "温馨家园北门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35474.wav"
    },
    {
        "id": "train_35475",
        "hints": [
            {
                "zh": "连江琯头"
            }
        ],
        "zh": "连江琯头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35475.wav"
    },
    {
        "id": "train_35476",
        "hints": [
            {
                "zh": "连江琯头"
            }
        ],
        "zh": "连江琯头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35476.wav"
    },
    {
        "id": "train_35477",
        "hints": [
            {
                "zh": "当乡金龙村民屋蔡家22号"
            }
        ],
        "zh": "当乡金龙村民屋蔡家22号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35477.wav"
    },
    {
        "id": "train_35478",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "打电话给662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35478.wav"
    },
    {
        "id": "train_35479",
        "hints": [
            {
                "zh": "650103"
            }
        ],
        "zh": "打电话给650103",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35479.wav"
    },
    {
        "id": "train_35480",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏县十字路口"
            }
        ],
        "zh": "夏县十字路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35480.wav"
    },
    {
        "id": "train_35481",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏县"
            }
        ],
        "zh": "去夏县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35481.wav"
    },
    {
        "id": "train_35482",
        "hints": [
            {
                "zh": "骏马奔驰保边疆"
            }
        ],
        "zh": "骏马奔驰保边疆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35482.wav"
    },
    {
        "id": "train_35483",
        "hints": [
            {
                "zh": "骏马奔驰保边疆"
            }
        ],
        "zh": "骏马奔驰保边疆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35483.wav"
    },
    {
        "id": "train_35484",
        "hints": [
            {
                "zh": "藕断丝连"
            }
        ],
        "zh": "播放藕断丝连",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35484.wav"
    },
    {
        "id": "train_35485",
        "hints": [
            {
                "zh": "香水有毒"
            }
        ],
        "zh": "播放香水有毒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35485.wav"
    },
    {
        "id": "train_35486",
        "hints": [
            {
                "zh": "7月7日晴"
            }
        ],
        "zh": "7月7日晴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35486.wav"
    },
    {
        "id": "train_35487",
        "hints": [
            {
                "zh": "八妹"
            }
        ],
        "zh": "帮我打电话给八妹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35487.wav"
    },
    {
        "id": "train_35488",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "我要去北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35488.wav"
    },
    {
        "id": "train_35489",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨家路"
            }
        ],
        "zh": "到杨家路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35489.wav"
    },
    {
        "id": "train_35490",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈淑桦"
            }
        ],
        "zh": "听陈淑桦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35490.wav"
    },
    {
        "id": "train_35491",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35491.wav"
    },
    {
        "id": "train_35492",
        "hints": [
            {
                "zh": "一人饮酒醉"
            }
        ],
        "zh": "一人饮酒醉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35492.wav"
    },
    {
        "id": "train_35493",
        "hints": [
            {
                "zh": "潘玮柏"
            }
        ],
        "zh": "帮我放下一曲好不好来首潘玮柏的歌吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35493.wav"
    },
    {
        "id": "train_35494",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            },
            {
                "zh": "青花瓷"
            }
        ],
        "zh": "来一首周杰伦的青花瓷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35494.wav"
    },
    {
        "id": "train_35495",
        "hints": [
            {
                "zh": "小鹿"
            }
        ],
        "zh": "小鹿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35495.wav"
    },
    {
        "id": "train_35496",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900001271"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13900001271",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35496.wav"
    },
    {
        "id": "train_35497",
        "hints": [
            {
                "zh": "朱迅"
            }
        ],
        "zh": "朱迅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35497.wav"
    },
    {
        "id": "train_35498",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州中原福塔"
            }
        ],
        "zh": "导航到郑州中原福塔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35498.wav"
    },
    {
        "id": "train_35499",
        "hints": [
            {
                "zh": "科技园"
            }
        ],
        "zh": "科技园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35499.wav"
    },
    {
        "id": "train_35500",
        "hints": [
            {
                "zh": "科技园"
            }
        ],
        "zh": "科技园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35500.wav"
    },
    {
        "id": "train_35501",
        "hints": [
            {
                "zh": "汽车厂交警队"
            }
        ],
        "zh": "我想去汽车厂交警队",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35501.wav"
    },
    {
        "id": "train_35502",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春汽车厂交警队"
            }
        ],
        "zh": "我想去长春汽车厂交警队",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35502.wav"
    },
    {
        "id": "train_35503",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兰浩特中石油加油站"
            }
        ],
        "zh": "乌兰浩特中石油加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35503.wav"
    },
    {
        "id": "train_35504",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兰浩特"
            }
        ],
        "zh": "到乌兰浩特",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35504.wav"
    },
    {
        "id": "train_35505",
        "hints": [
            {
                "zh": "浮云阳光保险公司"
            }
        ],
        "zh": "浮云阳光保险公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35505.wav"
    },
    {
        "id": "train_35506",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光财产保险"
            }
        ],
        "zh": "阳光财产保险",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35506.wav"
    },
    {
        "id": "train_35507",
        "hints": [
            {
                "zh": "八湖邮电支局"
            }
        ],
        "zh": "八湖邮电支局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35507.wav"
    },
    {
        "id": "train_35508",
        "hints": [
            {
                "zh": "肖慧"
            }
        ],
        "zh": "肖慧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35508.wav"
    },
    {
        "id": "train_35509",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600001708"
            }
        ],
        "zh": "打18600001708",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35509.wav"
    },
    {
        "id": "train_35510",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽欣"
            }
        ],
        "zh": "邓丽欣的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35510.wav"
    },
    {
        "id": "train_35511",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽欣"
            }
        ],
        "zh": "邓丽欣的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35511.wav"
    },
    {
        "id": "train_35512",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "邓丽君的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35512.wav"
    },
    {
        "id": "train_35513",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕北民歌"
            }
        ],
        "zh": "陕北民歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35513.wav"
    },
    {
        "id": "train_35514",
        "hints": [
            {
                "zh": "情歌"
            }
        ],
        "zh": "想要听情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35514.wav"
    },
    {
        "id": "train_35515",
        "hints": [
            {
                "zh": "云飞"
            }
        ],
        "zh": "播放云飞的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35515.wav"
    },
    {
        "id": "train_35516",
        "hints": [
            {
                "zh": "七贤街并州路的太行酒店太行西街店"
            }
        ],
        "zh": "七贤街并州路的太行酒店太行西街店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35516.wav"
    },
    {
        "id": "train_35517",
        "hints": [
            {
                "zh": "18900005600"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18900005600",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35517.wav"
    },
    {
        "id": "train_35518",
        "hints": [
            {
                "zh": "真的好想你"
            }
        ],
        "zh": "真的好想你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35518.wav"
    },
    {
        "id": "train_35519",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人"
            }
        ],
        "zh": "中国人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35519.wav"
    },
    {
        "id": "train_35520",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人"
            }
        ],
        "zh": "中国人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35520.wav"
    },
    {
        "id": "train_35521",
        "hints": [
            {
                "zh": "好姑娘"
            }
        ],
        "zh": "好姑娘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35521.wav"
    },
    {
        "id": "train_35522",
        "hints": [
            {
                "zh": "好姑娘"
            }
        ],
        "zh": "好姑娘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35522.wav"
    },
    {
        "id": "train_35523",
        "hints": [
            {
                "zh": "好姑娘"
            }
        ],
        "zh": "好姑娘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35523.wav"
    },
    {
        "id": "train_35524",
        "hints": [
            {
                "zh": "楼兰"
            }
        ],
        "zh": "楼兰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35524.wav"
    },
    {
        "id": "train_35525",
        "hints": [
            {
                "zh": "家族"
            }
        ],
        "zh": "家族歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35525.wav"
    },
    {
        "id": "train_35526",
        "hints": [
            {
                "zh": "宜昌市人社局"
            }
        ],
        "zh": "到宜昌市人社局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35526.wav"
    },
    {
        "id": "train_35527",
        "hints": [
            {
                "zh": "阜阳汽贸城"
            }
        ],
        "zh": "阜阳汽贸城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35527.wav"
    },
    {
        "id": "train_35528",
        "hints": [
            {
                "zh": "阜阳汽贸城"
            }
        ],
        "zh": "阜阳汽贸城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35528.wav"
    },
    {
        "id": "train_35529",
        "hints": [
            {
                "zh": "669"
            }
        ],
        "zh": "打电话给669",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35529.wav"
    },
    {
        "id": "train_35530",
        "hints": [
            {
                "zh": "669"
            }
        ],
        "zh": "打电话给669",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35530.wav"
    },
    {
        "id": "train_35531",
        "hints": [
            {
                "zh": "金山办事处"
            }
        ],
        "zh": "导航金山办事处",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35531.wav"
    },
    {
        "id": "train_35532",
        "hints": [
            {
                "zh": "金山派出所"
            }
        ],
        "zh": "导航金山派出所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35532.wav"
    },
    {
        "id": "train_35533",
        "hints": [
            {
                "zh": "融庭假日酒店"
            }
        ],
        "zh": "融庭假日酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35533.wav"
    },
    {
        "id": "train_35534",
        "hints": [
            {
                "zh": "融庭假日酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要去融庭假日酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35534.wav"
    },
    {
        "id": "train_35535",
        "hints": [
            {
                "zh": "18000006632"
            }
        ],
        "zh": "给18000006632打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35535.wav"
    },
    {
        "id": "train_35536",
        "hints": [
            {
                "zh": "18000006632"
            }
        ],
        "zh": "给18000006632打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35536.wav"
    },
    {
        "id": "train_35537",
        "hints": [
            {
                "zh": "固安火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到固安火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35537.wav"
    },
    {
        "id": "train_35538",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤飞飞"
            },
            {
                "zh": "寂寞"
            }
        ],
        "zh": "凤飞飞的寂寞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35538.wav"
    },
    {
        "id": "train_35539",
        "hints": [
            {
                "zh": "心碎的寂寞"
            }
        ],
        "zh": "我要听心碎的寂寞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35539.wav"
    },
    {
        "id": "train_35540",
        "hints": [
            {
                "zh": "心碎的寂寞"
            }
        ],
        "zh": "我要听心碎的寂寞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35540.wav"
    },
    {
        "id": "train_35541",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放碑"
            }
        ],
        "zh": "导航到解放碑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35541.wav"
    },
    {
        "id": "train_35542",
        "hints": [
            {
                "zh": "554"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话给554",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35542.wav"
    },
    {
        "id": "train_35543",
        "hints": [
            {
                "zh": "554"
            }
        ],
        "zh": "拨打554",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35543.wav"
    },
    {
        "id": "train_35544",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35544.wav"
    },
    {
        "id": "train_35545",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35545.wav"
    },
    {
        "id": "train_35546",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄山"
            }
        ],
        "zh": "黄山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35546.wav"
    },
    {
        "id": "train_35547",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州大学第一附属医院"
            }
        ],
        "zh": "郑州大学第一附属医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35547.wav"
    },
    {
        "id": "train_35548",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州大学第一附属医院"
            }
        ],
        "zh": "郑州大学第一附属医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35548.wav"
    },
    {
        "id": "train_35549",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "播放刀郎歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35549.wav"
    },
    {
        "id": "train_35550",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛阿敏"
            }
        ],
        "zh": "播放毛阿敏的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35550.wav"
    },
    {
        "id": "train_35551",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛阿敏"
            }
        ],
        "zh": "播放毛阿敏的歌曲我要听歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35551.wav"
    },
    {
        "id": "train_35552",
        "hints": [
            {
                "zh": "西城原筑"
            }
        ],
        "zh": "我要到西城原筑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35552.wav"
    },
    {
        "id": "train_35553",
        "hints": [
            {
                "zh": "石子山体育公园"
            }
        ],
        "zh": "我要到石子山体育公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35553.wav"
    },
    {
        "id": "train_35554",
        "hints": [
            {
                "zh": "s.h.e"
            }
        ],
        "zh": "我要听s.h.e的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35554.wav"
    },
    {
        "id": "train_35555",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢慢"
            }
        ],
        "zh": "我要听慢慢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35555.wav"
    },
    {
        "id": "train_35556",
        "hints": [
            {
                "zh": "一对对鸳鸯水上漂"
            }
        ],
        "zh": "播放一对对鸳鸯水上漂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35556.wav"
    },
    {
        "id": "train_35557",
        "hints": [
            {
                "zh": "一对对鸳鸯水上漂"
            }
        ],
        "zh": "播放一对对鸳鸯水上漂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35557.wav"
    },
    {
        "id": "train_35558",
        "hints": [
            {
                "zh": "口弦弦"
            }
        ],
        "zh": "播放口弦弦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35558.wav"
    },
    {
        "id": "train_35559",
        "hints": [
            {
                "zh": "一晃酒楼"
            }
        ],
        "zh": "我放一首一晃酒楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35559.wav"
    },
    {
        "id": "train_35560",
        "hints": [
            {
                "zh": "一晃就老"
            }
        ],
        "zh": "播放一首一晃就老",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35560.wav"
    },
    {
        "id": "train_35561",
        "hints": [
            {
                "zh": "一晃就老"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首一晃就老",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35561.wav"
    },
    {
        "id": "train_35562",
        "hints": [
            {
                "zh": "宇珩"
            }
        ],
        "zh": "宇珩的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35562.wav"
    },
    {
        "id": "train_35563",
        "hints": [
            {
                "zh": "姜育恒"
            }
        ],
        "zh": "姜育恒的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35563.wav"
    },
    {
        "id": "train_35564",
        "hints": [
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "放差一步",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35564.wav"
    },
    {
        "id": "train_35565",
        "hints": [
            {
                "zh": "大哲"
            },
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "播放大哲唱的差一步",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35565.wav"
    },
    {
        "id": "train_35566",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们能不能不分手"
            }
        ],
        "zh": "我们能不能不分手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35566.wav"
    },
    {
        "id": "train_35567",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            }
        ],
        "zh": "放郑智化的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35567.wav"
    },
    {
        "id": "train_35568",
        "hints": [
            {
                "zh": "燃烧爱情"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲燃烧爱情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35568.wav"
    },
    {
        "id": "train_35569",
        "hints": [
            {
                "zh": "燃烧爱情"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲燃烧爱情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35569.wav"
    },
    {
        "id": "train_35570",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "搜一首汪峰的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35570.wav"
    },
    {
        "id": "train_35571",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "搜一首孙露的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35571.wav"
    },
    {
        "id": "train_35572",
        "hints": [
            {
                "zh": "冰雨"
            }
        ],
        "zh": "播一首冰雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35572.wav"
    },
    {
        "id": "train_35573",
        "hints": [
            {
                "zh": "东平车站"
            }
        ],
        "zh": "我去东平车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35573.wav"
    },
    {
        "id": "train_35574",
        "hints": [
            {
                "zh": "古典"
            }
        ],
        "zh": "古典音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35574.wav"
    },
    {
        "id": "train_35575",
        "hints": [
            {
                "zh": "流行"
            }
        ],
        "zh": "播放流行乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35575.wav"
    },
    {
        "id": "train_35576",
        "hints": [
            {
                "zh": "通则"
            }
        ],
        "zh": "打电话给通则",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35576.wav"
    },
    {
        "id": "train_35577",
        "hints": [
            {
                "zh": "王洪哲"
            }
        ],
        "zh": "打电话给王洪哲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35577.wav"
    },
    {
        "id": "train_35578",
        "hints": [
            {
                "zh": "大兵"
            }
        ],
        "zh": "大兵",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35578.wav"
    },
    {
        "id": "train_35579",
        "hints": [
            {
                "zh": "四井"
            }
        ],
        "zh": "四井",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35579.wav"
    },
    {
        "id": "train_35580",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "帮我来一首刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35580.wav"
    },
    {
        "id": "train_35581",
        "hints": [
            {
                "zh": "突然的自我"
            }
        ],
        "zh": "帮我来一首突然的自我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35581.wav"
    },
    {
        "id": "train_35582",
        "hints": [
            {
                "zh": "突然的自我"
            }
        ],
        "zh": "你帮我唱一首突然的自我好不好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35582.wav"
    },
    {
        "id": "train_35583",
        "hints": [
            {
                "zh": "姑嫂树大润发"
            }
        ],
        "zh": "姑嫂树大润发",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35583.wav"
    },
    {
        "id": "train_35584",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨老二"
            }
        ],
        "zh": "给杨老二打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35584.wav"
    },
    {
        "id": "train_35585",
        "hints": [
            {
                "zh": "我是真的好想你"
            }
        ],
        "zh": "我是真的好想你原唱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35585.wav"
    },
    {
        "id": "train_35586",
        "hints": [
            {
                "zh": "我是真的好想你"
            }
        ],
        "zh": "放音乐我是真的好想你原唱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35586.wav"
    },
    {
        "id": "train_35587",
        "hints": [
            {
                "zh": "我想有个家"
            }
        ],
        "zh": "我想有个家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35587.wav"
    },
    {
        "id": "train_35588",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35588.wav"
    },
    {
        "id": "train_35589",
        "hints": [
            {
                "zh": "江津区海洲时代酒店"
            }
        ],
        "zh": "请导航江津区海洲时代酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35589.wav"
    },
    {
        "id": "train_35590",
        "hints": [
            {
                "zh": "高安"
            }
        ],
        "zh": "请播放高安的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35590.wav"
    },
    {
        "id": "train_35591",
        "hints": [
            {
                "zh": "世纪城"
            }
        ],
        "zh": "世纪城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35591.wav"
    },
    {
        "id": "train_35592",
        "hints": [
            {
                "zh": "沧州西站"
            }
        ],
        "zh": "导航沧州西站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35592.wav"
    },
    {
        "id": "train_35593",
        "hints": [
            {
                "zh": "最炫民族风"
            }
        ],
        "zh": "我要听最炫民族风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35593.wav"
    },
    {
        "id": "train_35594",
        "hints": [
            {
                "zh": "巷雨"
            }
        ],
        "zh": "放首巷雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35594.wav"
    },
    {
        "id": "train_35595",
        "hints": [
            {
                "zh": "盛世"
            }
        ],
        "zh": "放首盛世",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35595.wav"
    },
    {
        "id": "train_35596",
        "hints": [
            {
                "zh": "diddy"
            }
        ],
        "zh": "播放diddy",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35596.wav"
    },
    {
        "id": "train_35597",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放dj歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35597.wav"
    },
    {
        "id": "train_35598",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙溪博爱本田"
            }
        ],
        "zh": "沙溪博爱本田",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35598.wav"
    },
    {
        "id": "train_35599",
        "hints": [
            {
                "zh": "青坡市场"
            }
        ],
        "zh": "导航到青坡市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35599.wav"
    },
    {
        "id": "train_35600",
        "hints": [
            {
                "zh": "至少还有你"
            }
        ],
        "zh": "播放至少还有你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35600.wav"
    },
    {
        "id": "train_35601",
        "hints": [
            {
                "zh": "5520"
            }
        ],
        "zh": "拨通5520",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35601.wav"
    },
    {
        "id": "train_35602",
        "hints": [
            {
                "zh": "520"
            }
        ],
        "zh": "打电话给520",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35602.wav"
    },
    {
        "id": "train_35603",
        "hints": [
            {
                "zh": "城北加油站"
            }
        ],
        "zh": "加油站城北加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35603.wav"
    },
    {
        "id": "train_35604",
        "hints": [
            {
                "zh": "月湖金汇大厦"
            }
        ],
        "zh": "月湖金汇大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35604.wav"
    },
    {
        "id": "train_35605",
        "hints": [
            {
                "zh": "18100006175"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18100006175",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35605.wav"
    },
    {
        "id": "train_35606",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "到公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35606.wav"
    },
    {
        "id": "train_35607",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑达"
            }
        ],
        "zh": "郑达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35607.wav"
    },
    {
        "id": "train_35608",
        "hints": [
            {
                "zh": "塘市小学"
            }
        ],
        "zh": "我到塘市小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35608.wav"
    },
    {
        "id": "train_35609",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "给我播放儿歌吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35609.wav"
    },
    {
        "id": "train_35610",
        "hints": [
            {
                "zh": "中澳滨河湾"
            }
        ],
        "zh": "中澳滨河湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35610.wav"
    },
    {
        "id": "train_35611",
        "hints": [
            {
                "zh": "中澳滨河湾"
            }
        ],
        "zh": "中澳滨河湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35611.wav"
    },
    {
        "id": "train_35612",
        "hints": [
            {
                "zh": "林俊杰"
            }
        ],
        "zh": "播放林俊杰的编号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35612.wav"
    },
    {
        "id": "train_35613",
        "hints": [
            {
                "zh": "心愿便利贴"
            }
        ],
        "zh": "播放心愿便利贴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35613.wav"
    },
    {
        "id": "train_35614",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁静茹"
            },
            {
                "zh": "崇拜"
            }
        ],
        "zh": "播放梁静茹的崇拜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35614.wav"
    },
    {
        "id": "train_35615",
        "hints": [
            {
                "zh": "说"
            }
        ],
        "zh": "说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35615.wav"
    },
    {
        "id": "train_35616",
        "hints": [
            {
                "zh": "青春你好"
            }
        ],
        "zh": "青春你好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35616.wav"
    },
    {
        "id": "train_35617",
        "hints": [
            {
                "zh": "今天"
            }
        ],
        "zh": "播放一曲今天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35617.wav"
    },
    {
        "id": "train_35618",
        "hints": [
            {
                "zh": "冰雨"
            }
        ],
        "zh": "播放一曲冰雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35618.wav"
    },
    {
        "id": "train_35619",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅艳芳"
            },
            {
                "zh": "一生爱你千百回"
            }
        ],
        "zh": "播放一曲梅艳芳的一生爱你千百回",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35619.wav"
    },
    {
        "id": "train_35620",
        "hints": [
            {
                "zh": "新二小"
            }
        ],
        "zh": "导航去新二小",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35620.wav"
    },
    {
        "id": "train_35621",
        "hints": [
            {
                "zh": "富川县二小"
            }
        ],
        "zh": "导航去富川县二小",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35621.wav"
    },
    {
        "id": "train_35622",
        "hints": [
            {
                "zh": "中医院"
            }
        ],
        "zh": "中医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35622.wav"
    },
    {
        "id": "train_35623",
        "hints": [
            {
                "zh": "奔驰店"
            }
        ],
        "zh": "我去奔驰店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35623.wav"
    },
    {
        "id": "train_35624",
        "hints": [
            {
                "zh": "奔驰4s店"
            }
        ],
        "zh": "我要最近的奔驰4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35624.wav"
    },
    {
        "id": "train_35625",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱上你是一个错"
            }
        ],
        "zh": "我想听爱上你是一个错",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35625.wav"
    },
    {
        "id": "train_35626",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈琳"
            },
            {
                "zh": "风雨兼程"
            }
        ],
        "zh": "想听陈琳的风雨兼程",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35626.wav"
    },
    {
        "id": "train_35627",
        "hints": [
            {
                "zh": "蚊子进行曲"
            }
        ],
        "zh": "蚊子进行曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35627.wav"
    },
    {
        "id": "train_35628",
        "hints": [
            {
                "zh": "云星城市春天"
            }
        ],
        "zh": "云星城市春天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35628.wav"
    },
    {
        "id": "train_35629",
        "hints": [
            {
                "zh": "菊花爆满山"
            }
        ],
        "zh": "请给我放一首菊花爆满山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35629.wav"
    },
    {
        "id": "train_35630",
        "hints": [
            {
                "zh": "菊花爆满山"
            }
        ],
        "zh": "请帮我放一首菊花爆满山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35630.wav"
    },
    {
        "id": "train_35631",
        "hints": [
            {
                "zh": "走天涯"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首走天涯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35631.wav"
    },
    {
        "id": "train_35632",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京中医院"
            }
        ],
        "zh": "南京中医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35632.wav"
    },
    {
        "id": "train_35633",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京总统府"
            }
        ],
        "zh": "南京总统府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35633.wav"
    },
    {
        "id": "train_35634",
        "hints": [
            {
                "zh": "小白地"
            }
        ],
        "zh": "导航去小白地",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35634.wav"
    },
    {
        "id": "train_35635",
        "hints": [
            {
                "zh": "条路刚一"
            }
        ],
        "zh": "给条路刚一打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35635.wav"
    },
    {
        "id": "train_35636",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙家镇"
            }
        ],
        "zh": "到龙家镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35636.wav"
    },
    {
        "id": "train_35637",
        "hints": [
            {
                "zh": "文村乡"
            }
        ],
        "zh": "现在文村乡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35637.wav"
    },
    {
        "id": "train_35638",
        "hints": [
            {
                "zh": "文村乡"
            }
        ],
        "zh": "我要打电话给文村乡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35638.wav"
    },
    {
        "id": "train_35639",
        "hints": [
            {
                "zh": "文村乡"
            }
        ],
        "zh": "打电话给文村乡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35639.wav"
    },
    {
        "id": "train_35640",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽宁"
            }
        ],
        "zh": "辽宁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35640.wav"
    },
    {
        "id": "train_35641",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "我想听说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35641.wav"
    },
    {
        "id": "train_35642",
        "hints": [
            {
                "zh": "忘记你太难"
            }
        ],
        "zh": "来一首忘记你太难",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35642.wav"
    },
    {
        "id": "train_35643",
        "hints": [
            {
                "zh": "男人歌"
            }
        ],
        "zh": "男人歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35643.wav"
    },
    {
        "id": "train_35644",
        "hints": [
            {
                "zh": "四海"
            }
        ],
        "zh": "点一首四海",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35644.wav"
    },
    {
        "id": "train_35645",
        "hints": [
            {
                "zh": "台山市碧桂园凤凰酒店"
            }
        ],
        "zh": "台山市碧桂园凤凰酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35645.wav"
    },
    {
        "id": "train_35646",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "呼叫551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35646.wav"
    },
    {
        "id": "train_35647",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴江汽车站"
            }
        ],
        "zh": "到吴江汽车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35647.wav"
    },
    {
        "id": "train_35648",
        "hints": [
            {
                "zh": "王宁"
            }
        ],
        "zh": "王宁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35648.wav"
    },
    {
        "id": "train_35649",
        "hints": [
            {
                "zh": "大春"
            }
        ],
        "zh": "大春",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35649.wav"
    },
    {
        "id": "train_35650",
        "hints": [
            {
                "zh": "浠水公务员局"
            }
        ],
        "zh": "浠水公务员局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35650.wav"
    },
    {
        "id": "train_35651",
        "hints": [
            {
                "zh": "德惠市人民政府"
            }
        ],
        "zh": "德惠市人民政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35651.wav"
    },
    {
        "id": "train_35652",
        "hints": [
            {
                "zh": "一生无悔"
            }
        ],
        "zh": "一生无悔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35652.wav"
    },
    {
        "id": "train_35653",
        "hints": [
            {
                "zh": "高安"
            }
        ],
        "zh": "高安的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35653.wav"
    },
    {
        "id": "train_35654",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛朝阳"
            }
        ],
        "zh": "牛朝阳的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35654.wav"
    },
    {
        "id": "train_35655",
        "hints": [
            {
                "zh": "我好喜欢你"
            }
        ],
        "zh": "放我好喜欢你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35655.wav"
    },
    {
        "id": "train_35656",
        "hints": [
            {
                "zh": "深入"
            }
        ],
        "zh": "深入的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35656.wav"
    },
    {
        "id": "train_35657",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "放孙露的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35657.wav"
    },
    {
        "id": "train_35658",
        "hints": [
            {
                "zh": "广渠门桥"
            }
        ],
        "zh": "广渠门桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35658.wav"
    },
    {
        "id": "train_35659",
        "hints": [
            {
                "zh": "炮厂小区"
            }
        ],
        "zh": "导航炮厂小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35659.wav"
    },
    {
        "id": "train_35660",
        "hints": [
            {
                "zh": "仙桥宾馆"
            }
        ],
        "zh": "导航仙桥宾馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35660.wav"
    },
    {
        "id": "train_35661",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩盛伟"
            }
        ],
        "zh": "韩盛伟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35661.wav"
    },
    {
        "id": "train_35662",
        "hints": [
            {
                "zh": "太康县"
            }
        ],
        "zh": "去太康县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35662.wav"
    },
    {
        "id": "train_35663",
        "hints": [
            {
                "zh": "太康县"
            }
        ],
        "zh": "太康县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35663.wav"
    },
    {
        "id": "train_35664",
        "hints": [
            {
                "zh": "14700002667"
            }
        ],
        "zh": "给14700002667打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35664.wav"
    },
    {
        "id": "train_35665",
        "hints": [
            {
                "zh": "说"
            }
        ],
        "zh": "说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35665.wav"
    },
    {
        "id": "train_35666",
        "hints": [
            {
                "zh": "建元路"
            }
        ],
        "zh": "导航到建元路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35666.wav"
    },
    {
        "id": "train_35667",
        "hints": [
            {
                "zh": "晋城火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到晋城火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35667.wav"
    },
    {
        "id": "train_35668",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州市邮件处理中心"
            }
        ],
        "zh": "我要去郑州市邮件处理中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35668.wav"
    },
    {
        "id": "train_35669",
        "hints": [
            {
                "zh": "梧桐城西幼儿园"
            }
        ],
        "zh": "导航去梧桐城西幼儿园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35669.wav"
    },
    {
        "id": "train_35670",
        "hints": [
            {
                "zh": "福地广场"
            }
        ],
        "zh": "导航至福地广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35670.wav"
    },
    {
        "id": "train_35671",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "导航回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35671.wav"
    },
    {
        "id": "train_35672",
        "hints": [
            {
                "zh": "新慧嘉苑"
            }
        ],
        "zh": "我想去新慧嘉苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35672.wav"
    },
    {
        "id": "train_35673",
        "hints": [
            {
                "zh": "高原红"
            }
        ],
        "zh": "高原红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35673.wav"
    },
    {
        "id": "train_35674",
        "hints": [
            {
                "zh": "不落的太阳"
            }
        ],
        "zh": "请播放草原不落的太阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35674.wav"
    },
    {
        "id": "train_35675",
        "hints": [
            {
                "zh": "旅行"
            }
        ],
        "zh": "旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35675.wav"
    },
    {
        "id": "train_35676",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟津县民政局"
            }
        ],
        "zh": "导航到孟津县民政局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35676.wav"
    },
    {
        "id": "train_35677",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁冲街"
            }
        ],
        "zh": "我想去丁冲街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35677.wav"
    },
    {
        "id": "train_35678",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁村街"
            }
        ],
        "zh": "我想去丁村街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35678.wav"
    },
    {
        "id": "train_35679",
        "hints": [
            {
                "zh": "东明商厦"
            }
        ],
        "zh": "东明商厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35679.wav"
    },
    {
        "id": "train_35680",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘"
            }
        ],
        "zh": "来一首红尘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35680.wav"
    },
    {
        "id": "train_35681",
        "hints": [
            {
                "zh": "特别的爱"
            }
        ],
        "zh": "来一首特别的爱呵",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35681.wav"
    },
    {
        "id": "train_35682",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爱我"
            }
        ],
        "zh": "来一首我爱我此款",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35682.wav"
    },
    {
        "id": "train_35683",
        "hints": [
            {
                "zh": "监利"
            }
        ],
        "zh": "去监利",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35683.wav"
    },
    {
        "id": "train_35684",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄金时段1314"
            }
        ],
        "zh": "黄金时段1314",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35684.wav"
    },
    {
        "id": "train_35685",
        "hints": [
            {
                "zh": "追光"
            }
        ],
        "zh": "播放追光",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35685.wav"
    },
    {
        "id": "train_35686",
        "hints": [
            {
                "zh": "追光"
            }
        ],
        "zh": "播放追光",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35686.wav"
    },
    {
        "id": "train_35687",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪苏泷"
            }
        ],
        "zh": "播放汪苏泷的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35687.wav"
    },
    {
        "id": "train_35688",
        "hints": [
            {
                "zh": "610155"
            }
        ],
        "zh": "打电话给610155",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35688.wav"
    },
    {
        "id": "train_35689",
        "hints": [
            {
                "zh": "61015"
            }
        ],
        "zh": "打电话给61015",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35689.wav"
    },
    {
        "id": "train_35690",
        "hints": [
            {
                "zh": "章丽"
            }
        ],
        "zh": "播放章丽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35690.wav"
    },
    {
        "id": "train_35691",
        "hints": [
            {
                "zh": "旮旯"
            },
            {
                "zh": "当你"
            }
        ],
        "zh": "放旮旯的当你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35691.wav"
    },
    {
        "id": "train_35692",
        "hints": [
            {
                "zh": "旮旯"
            }
        ],
        "zh": "播放旮旯的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35692.wav"
    },
    {
        "id": "train_35693",
        "hints": [
            {
                "zh": "663332"
            }
        ],
        "zh": "打电话给663332",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35693.wav"
    },
    {
        "id": "train_35694",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘潭"
            }
        ],
        "zh": "导航到湘潭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35694.wav"
    },
    {
        "id": "train_35695",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省涿州市码头镇派出所"
            }
        ],
        "zh": "河北省涿州市码头镇派出所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35695.wav"
    },
    {
        "id": "train_35696",
        "hints": [
            {
                "zh": "海宁"
            }
        ],
        "zh": "上海宁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35696.wav"
    },
    {
        "id": "train_35697",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈"
            }
        ],
        "zh": "妈妈打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35697.wav"
    },
    {
        "id": "train_35698",
        "hints": [
            {
                "zh": "660111"
            }
        ],
        "zh": "打电话给660111",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35698.wav"
    },
    {
        "id": "train_35699",
        "hints": [
            {
                "zh": "福永富乡第二工业区"
            }
        ],
        "zh": "福永富乡第二工业区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35699.wav"
    },
    {
        "id": "train_35700",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳福永富桥工业区"
            }
        ],
        "zh": "深圳福永富桥工业区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35700.wav"
    },
    {
        "id": "train_35701",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "导航深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35701.wav"
    },
    {
        "id": "train_35702",
        "hints": [
            {
                "zh": "小燕子"
            }
        ],
        "zh": "播放小燕子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35702.wav"
    },
    {
        "id": "train_35703",
        "hints": [
            {
                "zh": "小燕子"
            }
        ],
        "zh": "请帮我播放小燕子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35703.wav"
    },
    {
        "id": "train_35704",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            },
            {
                "zh": "小燕子"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放儿歌小燕子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35704.wav"
    },
    {
        "id": "train_35705",
        "hints": [
            {
                "zh": "绿色家园"
            }
        ],
        "zh": "绿色家园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35705.wav"
    },
    {
        "id": "train_35706",
        "hints": [
            {
                "zh": "金色家园"
            }
        ],
        "zh": "金色家园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35706.wav"
    },
    {
        "id": "train_35707",
        "hints": [
            {
                "zh": "太想念"
            }
        ],
        "zh": "太想念歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35707.wav"
    },
    {
        "id": "train_35708",
        "hints": [
            {
                "zh": "手心里的温柔"
            }
        ],
        "zh": "手心里的温柔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35708.wav"
    },
    {
        "id": "train_35709",
        "hints": [
            {
                "zh": "手心里的温柔"
            }
        ],
        "zh": "恒隆店手心里的温柔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35709.wav"
    },
    {
        "id": "train_35710",
        "hints": [
            {
                "zh": "庞楼"
            }
        ],
        "zh": "庞楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35710.wav"
    },
    {
        "id": "train_35711",
        "hints": [
            {
                "zh": "庞龙"
            }
        ],
        "zh": "庞龙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35711.wav"
    },
    {
        "id": "train_35712",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁血丹心"
            }
        ],
        "zh": "铁血丹心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35712.wav"
    },
    {
        "id": "train_35713",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "搜索汪峰的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35713.wav"
    },
    {
        "id": "train_35714",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "搜索汪峰的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35714.wav"
    },
    {
        "id": "train_35715",
        "hints": [
            {
                "zh": "茅野爱衣"
            }
        ],
        "zh": "播放茅野爱衣的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35715.wav"
    },
    {
        "id": "train_35716",
        "hints": [
            {
                "zh": "像我这样的人"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲像我这样的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35716.wav"
    },
    {
        "id": "train_35717",
        "hints": [
            {
                "zh": "像我这样的人"
            }
        ],
        "zh": "播放像我这样的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35717.wav"
    },
    {
        "id": "train_35718",
        "hints": [
            {
                "zh": "王菲"
            }
        ],
        "zh": "我想听王菲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35718.wav"
    },
    {
        "id": "train_35719",
        "hints": [
            {
                "zh": "匆匆那年"
            }
        ],
        "zh": "匆匆那年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35719.wav"
    },
    {
        "id": "train_35720",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙拳"
            }
        ],
        "zh": "龙拳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35720.wav"
    },
    {
        "id": "train_35721",
        "hints": [
            {
                "zh": "降央卓玛"
            },
            {
                "zh": "美丽大草原"
            }
        ],
        "zh": "我想听降央卓玛的美丽大草原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35721.wav"
    },
    {
        "id": "train_35722",
        "hints": [
            {
                "zh": "尚文"
            }
        ],
        "zh": "尚文",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35722.wav"
    },
    {
        "id": "train_35723",
        "hints": [
            {
                "zh": "金银岛酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要去金银岛酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35723.wav"
    },
    {
        "id": "train_35724",
        "hints": [
            {
                "zh": "美华东村"
            }
        ],
        "zh": "美华东村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35724.wav"
    },
    {
        "id": "train_35725",
        "hints": [
            {
                "zh": "他爸"
            }
        ],
        "zh": "打电话给他爸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35725.wav"
    },
    {
        "id": "train_35726",
        "hints": [
            {
                "zh": "网络"
            }
        ],
        "zh": "我想听网络歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35726.wav"
    },
    {
        "id": "train_35727",
        "hints": [
            {
                "zh": "林俊杰"
            }
        ],
        "zh": "想听林俊杰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35727.wav"
    },
    {
        "id": "train_35728",
        "hints": [
            {
                "zh": "她妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给她妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35728.wav"
    },
    {
        "id": "train_35729",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友歌"
            }
        ],
        "zh": "我想听朋友歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35729.wav"
    },
    {
        "id": "train_35730",
        "hints": [
            {
                "zh": "lovage"
            },
            {
                "zh": "新鸳鸯蝴蝶梦"
            }
        ],
        "zh": "我想听lovage的新鸳鸯蝴蝶梦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35730.wav"
    },
    {
        "id": "train_35731",
        "hints": [
            {
                "zh": "新鸳鸯蝴蝶梦"
            }
        ],
        "zh": "新鸳鸯蝴蝶梦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35731.wav"
    },
    {
        "id": "train_35732",
        "hints": [
            {
                "zh": "马栏小学"
            }
        ],
        "zh": "我要去马栏小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35732.wav"
    },
    {
        "id": "train_35733",
        "hints": [
            {
                "zh": "马銮小学"
            }
        ],
        "zh": "我要去马銮小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35733.wav"
    },
    {
        "id": "train_35734",
        "hints": [
            {
                "zh": "6699"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6699",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35734.wav"
    },
    {
        "id": "train_35735",
        "hints": [
            {
                "zh": "6699"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6699",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35735.wav"
    },
    {
        "id": "train_35736",
        "hints": [
            {
                "zh": "经三名筑"
            }
        ],
        "zh": "给我导航到经三名筑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35736.wav"
    },
    {
        "id": "train_35737",
        "hints": [
            {
                "zh": "解家"
            }
        ],
        "zh": "我要去解家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35737.wav"
    },
    {
        "id": "train_35738",
        "hints": [
            {
                "zh": "585540"
            }
        ],
        "zh": "打电话给585540",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35738.wav"
    },
    {
        "id": "train_35739",
        "hints": [
            {
                "zh": "光谷"
            }
        ],
        "zh": "导航去光谷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35739.wav"
    },
    {
        "id": "train_35740",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐东馨苑"
            }
        ],
        "zh": "去徐东馨苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35740.wav"
    },
    {
        "id": "train_35741",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省的武穴市"
            }
        ],
        "zh": "导航到湖北省的武穴市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35741.wav"
    },
    {
        "id": "train_35742",
        "hints": [
            {
                "zh": "15000005729"
            }
        ],
        "zh": "请系好安全带按交通规则行驶你好给15000005729打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35742.wav"
    },
    {
        "id": "train_35743",
        "hints": [
            {
                "zh": "15000005729"
            }
        ],
        "zh": "给打电话给15000005729",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35743.wav"
    },
    {
        "id": "train_35744",
        "hints": [
            {
                "zh": "老歌"
            }
        ],
        "zh": "给我播放一首老歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35744.wav"
    },
    {
        "id": "train_35745",
        "hints": [
            {
                "zh": "白庙社区"
            }
        ],
        "zh": "开车去白庙社区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35745.wav"
    },
    {
        "id": "train_35746",
        "hints": [
            {
                "zh": "白庙社区"
            }
        ],
        "zh": "开车去白庙社区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35746.wav"
    },
    {
        "id": "train_35747",
        "hints": [
            {
                "zh": "娄庄镇娄庄村"
            }
        ],
        "zh": "娄庄镇娄庄村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35747.wav"
    },
    {
        "id": "train_35748",
        "hints": [
            {
                "zh": "665"
            }
        ],
        "zh": "打电话给665",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35748.wav"
    },
    {
        "id": "train_35749",
        "hints": [
            {
                "zh": "一剪梅"
            }
        ],
        "zh": "我要听一剪梅谢谢有听一剪梅能不能过那边",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35749.wav"
    },
    {
        "id": "train_35750",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿杜"
            }
        ],
        "zh": "我要听阿杜的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35750.wav"
    },
    {
        "id": "train_35751",
        "hints": [
            {
                "zh": "记事本"
            }
        ],
        "zh": "我要听记事本",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35751.wav"
    },
    {
        "id": "train_35752",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州天河区南洋长胜酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航广州天河区南洋长胜酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35752.wav"
    },
    {
        "id": "train_35753",
        "hints": [
            {
                "zh": "背景的"
            }
        ],
        "zh": "打电话给背景的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35753.wav"
    },
    {
        "id": "train_35754",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆厝"
            }
        ],
        "zh": "去穆厝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35754.wav"
    },
    {
        "id": "train_35755",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省六安市城关镇车管所"
            }
        ],
        "zh": "忘了我要去安徽省六安市城关镇车管所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35755.wav"
    },
    {
        "id": "train_35756",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫生间"
            }
        ],
        "zh": "卫生间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35756.wav"
    },
    {
        "id": "train_35757",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄埭镇"
            }
        ],
        "zh": "黄埭镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35757.wav"
    },
    {
        "id": "train_35758",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟志强"
            }
        ],
        "zh": "迟志强",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35758.wav"
    },
    {
        "id": "train_35759",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟志强"
            },
            {
                "zh": "北郊"
            }
        ],
        "zh": "迟志强的北郊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35759.wav"
    },
    {
        "id": "train_35760",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35760.wav"
    },
    {
        "id": "train_35761",
        "hints": [
            {
                "zh": "失真"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "失真dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35761.wav"
    },
    {
        "id": "train_35762",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡青文"
            }
        ],
        "zh": "请拨打蔡青文的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35762.wav"
    },
    {
        "id": "train_35763",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "打老婆的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35763.wav"
    },
    {
        "id": "train_35764",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "来一首远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35764.wav"
    },
    {
        "id": "train_35765",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "来一首李白",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35765.wav"
    },
    {
        "id": "train_35766",
        "hints": [
            {
                "zh": "丑八怪"
            }
        ],
        "zh": "来一首丑八怪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35766.wav"
    },
    {
        "id": "train_35767",
        "hints": [
            {
                "zh": "一个女孩名叫婉君"
            }
        ],
        "zh": "播放一个女孩名叫婉君",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35767.wav"
    },
    {
        "id": "train_35768",
        "hints": [
            {
                "zh": "一个女孩名叫婉君"
            }
        ],
        "zh": "播放一个女孩名叫婉君",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35768.wav"
    },
    {
        "id": "train_35769",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯巩"
            }
        ],
        "zh": "冯巩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35769.wav"
    },
    {
        "id": "train_35770",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35770.wav"
    },
    {
        "id": "train_35771",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡拉永远ok"
            }
        ],
        "zh": "给我点一首卡拉永远ok",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35771.wav"
    },
    {
        "id": "train_35772",
        "hints": [
            {
                "zh": "你听不懂"
            }
        ],
        "zh": "听你听不懂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35772.wav"
    },
    {
        "id": "train_35773",
        "hints": [
            {
                "zh": "自贡市兰夫公园"
            }
        ],
        "zh": "我要去自贡市兰夫公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35773.wav"
    },
    {
        "id": "train_35774",
        "hints": [
            {
                "zh": "自贡市南湖公园"
            }
        ],
        "zh": "我要去自贡市南湖公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35774.wav"
    },
    {
        "id": "train_35775",
        "hints": [
            {
                "zh": "9420"
            }
        ],
        "zh": "9420",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35775.wav"
    },
    {
        "id": "train_35776",
        "hints": [
            {
                "zh": "9420"
            }
        ],
        "zh": "播放9420",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35776.wav"
    },
    {
        "id": "train_35777",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林大路乐群街交汇"
            }
        ],
        "zh": "吉林大路乐群街交汇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35777.wav"
    },
    {
        "id": "train_35778",
        "hints": [
            {
                "zh": "本色"
            }
        ],
        "zh": "本色",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35778.wav"
    },
    {
        "id": "train_35779",
        "hints": [
            {
                "zh": "长治市"
            }
        ],
        "zh": "长治市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35779.wav"
    },
    {
        "id": "train_35780",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800007990"
            }
        ],
        "zh": "打电话13800007990",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35780.wav"
    },
    {
        "id": "train_35781",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "dj歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35781.wav"
    },
    {
        "id": "train_35782",
        "hints": [
            {
                "zh": "南斯拉夫"
            }
        ],
        "zh": "歌曲南斯拉夫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35782.wav"
    },
    {
        "id": "train_35783",
        "hints": [
            {
                "zh": "暴徒"
            }
        ],
        "zh": "歌曲暴徒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35783.wav"
    },
    {
        "id": "train_35784",
        "hints": [
            {
                "zh": "胡蝶"
            }
        ],
        "zh": "胡蝶",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35784.wav"
    },
    {
        "id": "train_35785",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的老班长"
            }
        ],
        "zh": "播放我的老班长",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35785.wav"
    },
    {
        "id": "train_35786",
        "hints": [
            {
                "zh": "668"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话668",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35786.wav"
    },
    {
        "id": "train_35787",
        "hints": [
            {
                "zh": "18200003657"
            }
        ],
        "zh": "拨打18200003657",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35787.wav"
    },
    {
        "id": "train_35788",
        "hints": [
            {
                "zh": "拔萝卜"
            }
        ],
        "zh": "找个拔萝卜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35788.wav"
    },
    {
        "id": "train_35789",
        "hints": [
            {
                "zh": "大萝卜"
            }
        ],
        "zh": "唱一个大萝卜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35789.wav"
    },
    {
        "id": "train_35790",
        "hints": [
            {
                "zh": "麒麟镇"
            }
        ],
        "zh": "麒麟镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35790.wav"
    },
    {
        "id": "train_35791",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海花儿"
            },
            {
                "zh": "郭彤"
            }
        ],
        "zh": "青海花儿张郭彤",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35791.wav"
    },
    {
        "id": "train_35792",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "去日本的路线",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35792.wav"
    },
    {
        "id": "train_35793",
        "hints": [
            {
                "zh": "董文华"
            }
        ],
        "zh": "播放董文华的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35793.wav"
    },
    {
        "id": "train_35794",
        "hints": [
            {
                "zh": "恒乐清华园的高速安新"
            }
        ],
        "zh": "恒乐清华园的高速安新的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35794.wav"
    },
    {
        "id": "train_35795",
        "hints": [
            {
                "zh": "13400002681"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13400002681",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35795.wav"
    },
    {
        "id": "train_35796",
        "hints": [
            {
                "zh": "即墨体育场"
            }
        ],
        "zh": "去即墨体育场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35796.wav"
    },
    {
        "id": "train_35797",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海叶榭蔬菜批发市场"
            }
        ],
        "zh": "我要到上海叶榭蔬菜批发市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35797.wav"
    },
    {
        "id": "train_35798",
        "hints": [
            {
                "zh": "张信哲"
            }
        ],
        "zh": "播放张信哲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35798.wav"
    },
    {
        "id": "train_35799",
        "hints": [
            {
                "zh": "告白气球"
            }
        ],
        "zh": "我要听告白气球",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35799.wav"
    },
    {
        "id": "train_35800",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我要听刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35800.wav"
    },
    {
        "id": "train_35801",
        "hints": [
            {
                "zh": "6000091"
            }
        ],
        "zh": "拨打6000091",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35801.wav"
    },
    {
        "id": "train_35802",
        "hints": [
            {
                "zh": "6000057"
            }
        ],
        "zh": "呼叫6000057",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35802.wav"
    },
    {
        "id": "train_35803",
        "hints": [
            {
                "zh": "再见情人"
            }
        ],
        "zh": "我想听再见情人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35803.wav"
    },
    {
        "id": "train_35804",
        "hints": [
            {
                "zh": "白狐"
            }
        ],
        "zh": "我要听白狐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35804.wav"
    },
    {
        "id": "train_35805",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的中国心"
            }
        ],
        "zh": "我想听我的中国心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35805.wav"
    },
    {
        "id": "train_35806",
        "hints": [
            {
                "zh": "许仙"
            }
        ],
        "zh": "许仙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35806.wav"
    },
    {
        "id": "train_35807",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙楠"
            }
        ],
        "zh": "孙楠",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35807.wav"
    },
    {
        "id": "train_35808",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华每天"
            }
        ],
        "zh": "呃我要到新华每天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35808.wav"
    },
    {
        "id": "train_35809",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华美天整形医院"
            }
        ],
        "zh": "新华美天整形医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35809.wav"
    },
    {
        "id": "train_35810",
        "hints": [
            {
                "zh": "营口路825号"
            }
        ],
        "zh": "营口路825号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35810.wav"
    },
    {
        "id": "train_35811",
        "hints": [
            {
                "zh": "双阳路480号"
            }
        ],
        "zh": "到双阳路480号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35811.wav"
    },
    {
        "id": "train_35812",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱着你离去"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "拥抱着你离去dj歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35812.wav"
    },
    {
        "id": "train_35813",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你离去"
            }
        ],
        "zh": "拥抱你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35813.wav"
    },
    {
        "id": "train_35814",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "拨打551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35814.wav"
    },
    {
        "id": "train_35815",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35815.wav"
    },
    {
        "id": "train_35816",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35816.wav"
    },
    {
        "id": "train_35817",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳杏林整形医院"
            }
        ],
        "zh": "我要去沈阳杏林整形医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35817.wav"
    },
    {
        "id": "train_35818",
        "hints": [
            {
                "zh": "521"
            }
        ],
        "zh": "给521打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35818.wav"
    },
    {
        "id": "train_35819",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "放说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35819.wav"
    },
    {
        "id": "train_35820",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛郎哥"
            }
        ],
        "zh": "打电话给毛郎哥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35820.wav"
    },
    {
        "id": "train_35821",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾家木材市场"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到曾家木材市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35821.wav"
    },
    {
        "id": "train_35822",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾家凤祥居"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到曾家凤祥居",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35822.wav"
    },
    {
        "id": "train_35823",
        "hints": [
            {
                "zh": "临沂大学一号门"
            }
        ],
        "zh": "临沂大学一号门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35823.wav"
    },
    {
        "id": "train_35824",
        "hints": [
            {
                "zh": "鄞州"
            }
        ],
        "zh": "鄞州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35824.wav"
    },
    {
        "id": "train_35825",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南林州"
            }
        ],
        "zh": "河南林州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35825.wav"
    },
    {
        "id": "train_35826",
        "hints": [
            {
                "zh": "一生所爱"
            }
        ],
        "zh": "放一生所爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35826.wav"
    },
    {
        "id": "train_35827",
        "hints": [
            {
                "zh": "浮夸"
            }
        ],
        "zh": "放浮夸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35827.wav"
    },
    {
        "id": "train_35828",
        "hints": [
            {
                "zh": "普通"
            }
        ],
        "zh": "放普通歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35828.wav"
    },
    {
        "id": "train_35829",
        "hints": [
            {
                "zh": "咸阳市房屋管理局"
            }
        ],
        "zh": "咸阳市房屋管理局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35829.wav"
    },
    {
        "id": "train_35830",
        "hints": [
            {
                "zh": "咸阳市房产交易中心"
            }
        ],
        "zh": "咸阳市房产交易中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35830.wav"
    },
    {
        "id": "train_35831",
        "hints": [
            {
                "zh": "半箐中学"
            }
        ],
        "zh": "去半箐中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35831.wav"
    },
    {
        "id": "train_35832",
        "hints": [
            {
                "zh": "85000011"
            }
        ],
        "zh": "85000011",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35832.wav"
    },
    {
        "id": "train_35833",
        "hints": [
            {
                "zh": "程璐"
            }
        ],
        "zh": "程璐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35833.wav"
    },
    {
        "id": "train_35834",
        "hints": [
            {
                "zh": "余斌"
            }
        ],
        "zh": "余斌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35834.wav"
    },
    {
        "id": "train_35835",
        "hints": [
            {
                "zh": "马保村"
            }
        ],
        "zh": "导航到马保村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35835.wav"
    },
    {
        "id": "train_35836",
        "hints": [
            {
                "zh": "马保村"
            }
        ],
        "zh": "导航到马保村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35836.wav"
    },
    {
        "id": "train_35837",
        "hints": [
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "差一步",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35837.wav"
    },
    {
        "id": "train_35838",
        "hints": [
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "差一步音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35838.wav"
    },
    {
        "id": "train_35839",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱李骊曲"
            }
        ],
        "zh": "拥抱李骊曲音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35839.wav"
    },
    {
        "id": "train_35840",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱礼离去"
            }
        ],
        "zh": "拥抱礼离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35840.wav"
    },
    {
        "id": "train_35841",
        "hints": [
            {
                "zh": "张北北"
            },
            {
                "zh": "拥抱你离去"
            }
        ],
        "zh": "张北北拥抱你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35841.wav"
    },
    {
        "id": "train_35842",
        "hints": [
            {
                "zh": "天河机场"
            }
        ],
        "zh": "天河机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35842.wav"
    },
    {
        "id": "train_35843",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄陂广场"
            }
        ],
        "zh": "黄陂广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35843.wav"
    },
    {
        "id": "train_35844",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟"
            }
        ],
        "zh": "播放一首兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35844.wav"
    },
    {
        "id": "train_35845",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟干杯"
            }
        ],
        "zh": "播放一首兄弟干杯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35845.wav"
    },
    {
        "id": "train_35846",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈瑞"
            },
            {
                "zh": "永不放弃"
            }
        ],
        "zh": "放陈瑞的永不放弃",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35846.wav"
    },
    {
        "id": "train_35847",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "播放体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35847.wav"
    },
    {
        "id": "train_35848",
        "hints": [
            {
                "zh": "体会"
            }
        ],
        "zh": "播放体会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35848.wav"
    },
    {
        "id": "train_35849",
        "hints": [
            {
                "zh": "百叶窗帘"
            }
        ],
        "zh": "拨通百叶窗帘的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35849.wav"
    },
    {
        "id": "train_35850",
        "hints": [
            {
                "zh": "平阳西一巷"
            }
        ],
        "zh": "导航平阳西一巷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35850.wav"
    },
    {
        "id": "train_35851",
        "hints": [
            {
                "zh": "相逢是首歌"
            }
        ],
        "zh": "相逢是首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35851.wav"
    },
    {
        "id": "train_35852",
        "hints": [
            {
                "zh": "相逢是首歌"
            }
        ],
        "zh": "相逢是首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35852.wav"
    },
    {
        "id": "train_35853",
        "hints": [
            {
                "zh": "相逢是首歌"
            }
        ],
        "zh": "相逢是首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35853.wav"
    },
    {
        "id": "train_35854",
        "hints": [
            {
                "zh": "小卢"
            }
        ],
        "zh": "电话给小卢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35854.wav"
    },
    {
        "id": "train_35855",
        "hints": [
            {
                "zh": "小卢"
            }
        ],
        "zh": "打电话给小卢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35855.wav"
    },
    {
        "id": "train_35856",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨枫叶小镇奥特莱斯"
            }
        ],
        "zh": "哈尔滨枫叶小镇奥特莱斯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35856.wav"
    },
    {
        "id": "train_35857",
        "hints": [
            {
                "zh": "新锐唱锐创国际"
            }
        ],
        "zh": "新锐唱锐创国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35857.wav"
    },
    {
        "id": "train_35858",
        "hints": [
            {
                "zh": "新锐创国际"
            }
        ],
        "zh": "新锐创国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35858.wav"
    },
    {
        "id": "train_35859",
        "hints": [
            {
                "zh": "锐创国际"
            }
        ],
        "zh": "我要去锐创国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35859.wav"
    },
    {
        "id": "train_35860",
        "hints": [
            {
                "zh": "6138"
            }
        ],
        "zh": "帮我打电话给6138",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35860.wav"
    },
    {
        "id": "train_35861",
        "hints": [
            {
                "zh": "15300000807"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话给15300000807帮我打电话给15300000807",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35861.wav"
    },
    {
        "id": "train_35862",
        "hints": [
            {
                "zh": "153000000807"
            }
        ],
        "zh": "帮我给153000000807打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35862.wav"
    },
    {
        "id": "train_35863",
        "hints": [
            {
                "zh": "61032"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话给61032",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35863.wav"
    },
    {
        "id": "train_35864",
        "hints": [
            {
                "zh": "姑娘我爱你"
            }
        ],
        "zh": "请给我播放姑娘我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35864.wav"
    },
    {
        "id": "train_35865",
        "hints": [
            {
                "zh": "浪人情歌"
            }
        ],
        "zh": "请给我播放浪人情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35865.wav"
    },
    {
        "id": "train_35866",
        "hints": [
            {
                "zh": "以后的以后"
            }
        ],
        "zh": "播放以后的以后",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35866.wav"
    },
    {
        "id": "train_35867",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界之花"
            }
        ],
        "zh": "搜索世界之花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35867.wav"
    },
    {
        "id": "train_35868",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界之花"
            }
        ],
        "zh": "导航到世界之花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35868.wav"
    },
    {
        "id": "train_35869",
        "hints": [
            {
                "zh": "10010"
            }
        ],
        "zh": "拨打10010",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35869.wav"
    },
    {
        "id": "train_35870",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州南站"
            }
        ],
        "zh": "广州南站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35870.wav"
    },
    {
        "id": "train_35871",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州南站"
            }
        ],
        "zh": "广州南站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35871.wav"
    },
    {
        "id": "train_35872",
        "hints": [
            {
                "zh": "虫儿飞"
            }
        ],
        "zh": "虫儿飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35872.wav"
    },
    {
        "id": "train_35873",
        "hints": [
            {
                "zh": "萤火虫"
            }
        ],
        "zh": "萤火虫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35873.wav"
    },
    {
        "id": "train_35874",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲁冰花"
            }
        ],
        "zh": "鲁冰花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35874.wav"
    },
    {
        "id": "train_35875",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈炫"
            }
        ],
        "zh": "唱一首陈炫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35875.wav"
    },
    {
        "id": "train_35876",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈小春"
            }
        ],
        "zh": "我想听陈小春的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35876.wav"
    },
    {
        "id": "train_35877",
        "hints": [
            {
                "zh": "乱世巨星"
            }
        ],
        "zh": "唱一首乱世巨星",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35877.wav"
    },
    {
        "id": "train_35878",
        "hints": [
            {
                "zh": "省道201东一"
            }
        ],
        "zh": "省道201东一",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35878.wav"
    },
    {
        "id": "train_35879",
        "hints": [
            {
                "zh": "十里新城"
            }
        ],
        "zh": "十里新城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35879.wav"
    },
    {
        "id": "train_35880",
        "hints": [
            {
                "zh": "开发区管委会"
            }
        ],
        "zh": "去开发区管委会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35880.wav"
    },
    {
        "id": "train_35881",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌沟"
            }
        ],
        "zh": "我要去南昌沟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35881.wav"
    },
    {
        "id": "train_35882",
        "hints": [
            {
                "zh": "南高路芮城南昌路"
            }
        ],
        "zh": "南高路芮城南昌路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35882.wav"
    },
    {
        "id": "train_35883",
        "hints": [
            {
                "zh": "健康路205号"
            }
        ],
        "zh": "健康路205号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35883.wav"
    },
    {
        "id": "train_35884",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500004155"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13500004155",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35884.wav"
    },
    {
        "id": "train_35885",
        "hints": [
            {
                "zh": "永兴"
            }
        ],
        "zh": "导航到永兴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35885.wav"
    },
    {
        "id": "train_35886",
        "hints": [
            {
                "zh": "永永兴茶厂"
            }
        ],
        "zh": "导航到永永兴茶厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35886.wav"
    },
    {
        "id": "train_35887",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓝雨"
            },
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "蓝雨量首儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35887.wav"
    },
    {
        "id": "train_35888",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "帮我放首儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35888.wav"
    },
    {
        "id": "train_35889",
        "hints": [
            {
                "zh": "那个"
            }
        ],
        "zh": "放那个音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35889.wav"
    },
    {
        "id": "train_35890",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛坳镇美丽熙海岸"
            }
        ],
        "zh": "我要去佛坳镇美丽熙海岸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35890.wav"
    },
    {
        "id": "train_35891",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600006955"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18600006955",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35891.wav"
    },
    {
        "id": "train_35892",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600004511"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18600004511",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35892.wav"
    },
    {
        "id": "train_35893",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "播放体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35893.wav"
    },
    {
        "id": "train_35894",
        "hints": [
            {
                "zh": "甜蜜"
            }
        ],
        "zh": "播放甜蜜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35894.wav"
    },
    {
        "id": "train_35895",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "播放体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35895.wav"
    },
    {
        "id": "train_35896",
        "hints": [
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "青藏高原歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35896.wav"
    },
    {
        "id": "train_35897",
        "hints": [
            {
                "zh": "路太远"
            }
        ],
        "zh": "我播放一首路太远",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35897.wav"
    },
    {
        "id": "train_35898",
        "hints": [
            {
                "zh": "海拉尔火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到海拉尔火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35898.wav"
    },
    {
        "id": "train_35899",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘艳"
            }
        ],
        "zh": "我要给刘艳打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35899.wav"
    },
    {
        "id": "train_35900",
        "hints": [
            {
                "zh": "552"
            }
        ],
        "zh": "打电话给552",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35900.wav"
    },
    {
        "id": "train_35901",
        "hints": [
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "帮我搜索歌曲差一步",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35901.wav"
    },
    {
        "id": "train_35902",
        "hints": [
            {
                "zh": "永城第6"
            }
        ],
        "zh": "永城第6",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35902.wav"
    },
    {
        "id": "train_35903",
        "hints": [
            {
                "zh": "奈曼"
            }
        ],
        "zh": "奈曼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35903.wav"
    },
    {
        "id": "train_35904",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤里安"
            }
        ],
        "zh": "尤里安",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35904.wav"
    },
    {
        "id": "train_35905",
        "hints": [
            {
                "zh": "新市推广所"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到新市推广所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35905.wav"
    },
    {
        "id": "train_35906",
        "hints": [
            {
                "zh": "新市推广所"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到新市推广所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35906.wav"
    },
    {
        "id": "train_35907",
        "hints": [
            {
                "zh": "张掖市医院"
            }
        ],
        "zh": "张掖市医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35907.wav"
    },
    {
        "id": "train_35908",
        "hints": [
            {
                "zh": "张掖市医院"
            }
        ],
        "zh": "张掖市医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35908.wav"
    },
    {
        "id": "train_35909",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "打电话给551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35909.wav"
    },
    {
        "id": "train_35910",
        "hints": [
            {
                "zh": "抱着你离去"
            }
        ],
        "zh": "来一首抱着你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35910.wav"
    },
    {
        "id": "train_35911",
        "hints": [
            {
                "zh": "老妹儿你真美"
            }
        ],
        "zh": "来一首老妹儿你真美",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35911.wav"
    },
    {
        "id": "train_35912",
        "hints": [
            {
                "zh": "老妹儿"
            }
        ],
        "zh": "老妹儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35912.wav"
    },
    {
        "id": "train_35913",
        "hints": [
            {
                "zh": "萧正楠"
            }
        ],
        "zh": "萧正楠的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35913.wav"
    },
    {
        "id": "train_35914",
        "hints": [
            {
                "zh": "hello"
            }
        ],
        "zh": "hello的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35914.wav"
    },
    {
        "id": "train_35915",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "刀郎的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35915.wav"
    },
    {
        "id": "train_35916",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "打电话给663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35916.wav"
    },
    {
        "id": "train_35917",
        "hints": [
            {
                "zh": "18700006219"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18700006219",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35917.wav"
    },
    {
        "id": "train_35918",
        "hints": [
            {
                "zh": "15800001001"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15800001001",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35918.wav"
    },
    {
        "id": "train_35919",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35919.wav"
    },
    {
        "id": "train_35920",
        "hints": [
            {
                "zh": "老兵修车"
            }
        ],
        "zh": "老兵修车",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35920.wav"
    },
    {
        "id": "train_35921",
        "hints": [
            {
                "zh": "到重岩"
            }
        ],
        "zh": "打电话给到重岩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35921.wav"
    },
    {
        "id": "train_35922",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900003900"
            }
        ],
        "zh": "拨号13900003900",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35922.wav"
    },
    {
        "id": "train_35923",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900003900"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13900003900",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35923.wav"
    },
    {
        "id": "train_35924",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900003900"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13900003900",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35924.wav"
    },
    {
        "id": "train_35925",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "我想听dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35925.wav"
    },
    {
        "id": "train_35926",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢摇"
            }
        ],
        "zh": "我想听慢摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35926.wav"
    },
    {
        "id": "train_35927",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹云金"
            }
        ],
        "zh": "想听曹云金",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35927.wav"
    },
    {
        "id": "train_35928",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "打电话给661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35928.wav"
    },
    {
        "id": "train_35929",
        "hints": [
            {
                "zh": "天生桥村"
            }
        ],
        "zh": "导航到天生桥村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35929.wav"
    },
    {
        "id": "train_35930",
        "hints": [
            {
                "zh": "新世界股份有限公司"
            }
        ],
        "zh": "新世界股份有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35930.wav"
    },
    {
        "id": "train_35931",
        "hints": [
            {
                "zh": "新世界百货公司"
            }
        ],
        "zh": "新世界百货公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35931.wav"
    },
    {
        "id": "train_35932",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京路北京东路"
            }
        ],
        "zh": "南京路北京东路附近出现了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35932.wav"
    },
    {
        "id": "train_35933",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京东路福建路"
            }
        ],
        "zh": "北京东路福建路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35933.wav"
    },
    {
        "id": "train_35934",
        "hints": [
            {
                "zh": "坦洲镇创客缘"
            }
        ],
        "zh": "导航到坦洲镇创客缘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35934.wav"
    },
    {
        "id": "train_35935",
        "hints": [
            {
                "zh": "中山市坦洲镇创客缘"
            }
        ],
        "zh": "导航到中山市坦洲镇创客缘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35935.wav"
    },
    {
        "id": "train_35936",
        "hints": [
            {
                "zh": "电视连续剧"
            }
        ],
        "zh": "来一首电视连续剧的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35936.wav"
    },
    {
        "id": "train_35937",
        "hints": [
            {
                "zh": "左邻右里"
            }
        ],
        "zh": "左邻右里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35937.wav"
    },
    {
        "id": "train_35938",
        "hints": [
            {
                "zh": "左麟右李"
            }
        ],
        "zh": "左麟右李的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35938.wav"
    },
    {
        "id": "train_35939",
        "hints": [
            {
                "zh": "辉县市时代广场"
            }
        ],
        "zh": "辉县市时代广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35939.wav"
    },
    {
        "id": "train_35940",
        "hints": [
            {
                "zh": "辉县市时代广场"
            }
        ],
        "zh": "去辉县市时代广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35940.wav"
    },
    {
        "id": "train_35941",
        "hints": [
            {
                "zh": "横岗红棉1路美好药店"
            }
        ],
        "zh": "横岗红棉1路美好药店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35941.wav"
    },
    {
        "id": "train_35942",
        "hints": [
            {
                "zh": "你叫什么名字"
            }
        ],
        "zh": "你叫什么名字",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35942.wav"
    },
    {
        "id": "train_35943",
        "hints": [
            {
                "zh": "海口东站"
            }
        ],
        "zh": "导航海口东站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35943.wav"
    },
    {
        "id": "train_35944",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘飞飞"
            },
            {
                "zh": "殇雪"
            }
        ],
        "zh": "刘飞飞殇雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35944.wav"
    },
    {
        "id": "train_35945",
        "hints": [
            {
                "zh": "云菲菲"
            },
            {
                "zh": "殇雪"
            }
        ],
        "zh": "云菲菲殇雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35945.wav"
    },
    {
        "id": "train_35946",
        "hints": [
            {
                "zh": "云菲菲"
            },
            {
                "zh": "殇雪"
            }
        ],
        "zh": "云菲菲殇雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35946.wav"
    },
    {
        "id": "train_35947",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹千万"
            }
        ],
        "zh": "拨打曹千万电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35947.wav"
    },
    {
        "id": "train_35948",
        "hints": [
            {
                "zh": "千秋月别西楚将"
            }
        ],
        "zh": "我想听千秋月别西楚将",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35948.wav"
    },
    {
        "id": "train_35949",
        "hints": [
            {
                "zh": "千秋月别西楚将"
            }
        ],
        "zh": "我想听千秋月别西楚将",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35949.wav"
    },
    {
        "id": "train_35950",
        "hints": [
            {
                "zh": "怡和医院"
            }
        ],
        "zh": "导航去怡和医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35950.wav"
    },
    {
        "id": "train_35951",
        "hints": [
            {
                "zh": "医科医院"
            }
        ],
        "zh": "导航去医科医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35951.wav"
    },
    {
        "id": "train_35952",
        "hints": [
            {
                "zh": "139白酒"
            }
        ],
        "zh": "打电话给139白酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35952.wav"
    },
    {
        "id": "train_35953",
        "hints": [
            {
                "zh": "大风"
            }
        ],
        "zh": "来一大风歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35953.wav"
    },
    {
        "id": "train_35954",
        "hints": [
            {
                "zh": "友谊大厦"
            }
        ],
        "zh": "啊有友谊大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35954.wav"
    },
    {
        "id": "train_35955",
        "hints": [
            {
                "zh": "友谊大厦"
            }
        ],
        "zh": "友谊大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35955.wav"
    },
    {
        "id": "train_35956",
        "hints": [
            {
                "zh": "樱花园东门"
            }
        ],
        "zh": "导航去樱花园东门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35956.wav"
    },
    {
        "id": "train_35957",
        "hints": [
            {
                "zh": "小镇幼儿园"
            }
        ],
        "zh": "哦说小镇幼儿园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35957.wav"
    },
    {
        "id": "train_35958",
        "hints": [
            {
                "zh": "小状元幼儿园"
            }
        ],
        "zh": "要多方去小状元幼儿园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35958.wav"
    },
    {
        "id": "train_35959",
        "hints": [
            {
                "zh": "固君"
            }
        ],
        "zh": "拨打固君",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35959.wav"
    },
    {
        "id": "train_35960",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35960.wav"
    },
    {
        "id": "train_35961",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35961.wav"
    },
    {
        "id": "train_35962",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝贝的歌"
            }
        ],
        "zh": "给我点一首宝贝的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35962.wav"
    },
    {
        "id": "train_35963",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝贝"
            }
        ],
        "zh": "播放一首宝贝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35963.wav"
    },
    {
        "id": "train_35964",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝贝的歌"
            }
        ],
        "zh": "播放一首宝贝的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35964.wav"
    },
    {
        "id": "train_35965",
        "hints": [
            {
                "zh": "181"
            }
        ],
        "zh": "打电话给181",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35965.wav"
    },
    {
        "id": "train_35966",
        "hints": [
            {
                "zh": "1830000263"
            }
        ],
        "zh": "打电话给1830000263",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35966.wav"
    },
    {
        "id": "train_35967",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海玫瑰医疗整容医院"
            }
        ],
        "zh": "上海玫瑰医疗整容医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35967.wav"
    },
    {
        "id": "train_35968",
        "hints": [
            {
                "zh": "电汽车站"
            }
        ],
        "zh": "电汽车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35968.wav"
    },
    {
        "id": "train_35969",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉山县汽车站"
            }
        ],
        "zh": "玉山县汽车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35969.wav"
    },
    {
        "id": "train_35970",
        "hints": [
            {
                "zh": "金华"
            }
        ],
        "zh": "去金华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35970.wav"
    },
    {
        "id": "train_35971",
        "hints": [
            {
                "zh": "666"
            }
        ],
        "zh": "呼叫666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35971.wav"
    },
    {
        "id": "train_35972",
        "hints": [
            {
                "zh": "666"
            }
        ],
        "zh": "呼叫666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35972.wav"
    },
    {
        "id": "train_35973",
        "hints": [
            {
                "zh": "金麟鳍"
            }
        ],
        "zh": "到金麟鳍",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35973.wav"
    },
    {
        "id": "train_35974",
        "hints": [
            {
                "zh": "6000055"
            }
        ],
        "zh": "拨打6000055",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35974.wav"
    },
    {
        "id": "train_35975",
        "hints": [
            {
                "zh": "633785"
            }
        ],
        "zh": "拨打633785",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35975.wav"
    },
    {
        "id": "train_35976",
        "hints": [
            {
                "zh": "闽南语"
            },
            {
                "zh": "爱情一阵风"
            }
        ],
        "zh": "闽南语爱情一阵风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35976.wav"
    },
    {
        "id": "train_35977",
        "hints": [
            {
                "zh": "闽南语"
            },
            {
                "zh": "爱情一阵风"
            }
        ],
        "zh": "闽南语爱情一阵风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35977.wav"
    },
    {
        "id": "train_35978",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱情一阵风"
            }
        ],
        "zh": "爱情一阵风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35978.wav"
    },
    {
        "id": "train_35979",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈州"
            }
        ],
        "zh": "陈州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35979.wav"
    },
    {
        "id": "train_35980",
        "hints": [
            {
                "zh": "lady gaga"
            }
        ],
        "zh": "播放lady gaga的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35980.wav"
    },
    {
        "id": "train_35981",
        "hints": [
            {
                "zh": "观音堂汽车站"
            }
        ],
        "zh": "我要到观音堂汽车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35981.wav"
    },
    {
        "id": "train_35982",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑大一附院"
            }
        ],
        "zh": "郑大一附院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35982.wav"
    },
    {
        "id": "train_35983",
        "hints": [
            {
                "zh": "内衣够"
            }
        ],
        "zh": "播放冰雪奇缘内衣够",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35983.wav"
    },
    {
        "id": "train_35984",
        "hints": [
            {
                "zh": "sasha"
            }
        ],
        "zh": "播放下一首sasha",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35984.wav"
    },
    {
        "id": "train_35985",
        "hints": [
            {
                "zh": "蹦吧啦"
            }
        ],
        "zh": "播放蹦吧啦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35985.wav"
    },
    {
        "id": "train_35986",
        "hints": [
            {
                "zh": "蹦吧啦"
            }
        ],
        "zh": "播放蹦吧啦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35986.wav"
    },
    {
        "id": "train_35987",
        "hints": [
            {
                "zh": "我说"
            }
        ],
        "zh": "我说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35987.wav"
    },
    {
        "id": "train_35988",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻烦鬼"
            }
        ],
        "zh": "麻烦鬼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35988.wav"
    },
    {
        "id": "train_35989",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘿嘿"
            }
        ],
        "zh": "嘿嘿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35989.wav"
    },
    {
        "id": "train_35990",
        "hints": [
            {
                "zh": "开泰南路288号"
            }
        ],
        "zh": "我要去开泰南路288号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35990.wav"
    },
    {
        "id": "train_35991",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河大酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要去黄河大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35991.wav"
    },
    {
        "id": "train_35992",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄河京都会议中心"
            }
        ],
        "zh": "我要去黄河京都会议中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35992.wav"
    },
    {
        "id": "train_35993",
        "hints": [
            {
                "zh": "重返十七岁"
            }
        ],
        "zh": "重返十七岁歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35993.wav"
    },
    {
        "id": "train_35994",
        "hints": [
            {
                "zh": "励志"
            }
        ],
        "zh": "励志歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35994.wav"
    },
    {
        "id": "train_35995",
        "hints": [
            {
                "zh": "太谷农大"
            }
        ],
        "zh": "我要去太谷农大",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35995.wav"
    },
    {
        "id": "train_35996",
        "hints": [
            {
                "zh": "盐城市阜宁县交通警察大队"
            }
        ],
        "zh": "去盐城市阜宁县交通警察大队",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35996.wav"
    },
    {
        "id": "train_35997",
        "hints": [
            {
                "zh": "国歌"
            }
        ],
        "zh": "播放国歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35997.wav"
    },
    {
        "id": "train_35998",
        "hints": [
            {
                "zh": "心经"
            }
        ],
        "zh": "我想听心经",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35998.wav"
    },
    {
        "id": "train_35999",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡琴"
            },
            {
                "zh": "心经"
            }
        ],
        "zh": "我想听蔡琴的心经",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_35999.wav"
    },
    {
        "id": "train_36000",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐秦"
            },
            {
                "zh": "齐豫"
            },
            {
                "zh": "心经"
            }
        ],
        "zh": "想听齐秦齐豫的心经",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36000.wav"
    },
    {
        "id": "train_36001",
        "hints": [
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "请播放歌曲青藏高原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36001.wav"
    },
    {
        "id": "train_36002",
        "hints": [
            {
                "zh": "大通六中"
            }
        ],
        "zh": "我要到大通六中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36002.wav"
    },
    {
        "id": "train_36003",
        "hints": [
            {
                "zh": "大同市第六中学"
            }
        ],
        "zh": "我要到大同市第六中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36003.wav"
    },
    {
        "id": "train_36004",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙岗收费站"
            }
        ],
        "zh": "龙岗收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36004.wav"
    },
    {
        "id": "train_36005",
        "hints": [
            {
                "zh": "临安龙岗收费站"
            }
        ],
        "zh": "临安龙岗收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36005.wav"
    },
    {
        "id": "train_36006",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷漠"
            },
            {
                "zh": "我问佛"
            }
        ],
        "zh": "播放冷漠的我问佛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36006.wav"
    },
    {
        "id": "train_36007",
        "hints": [
            {
                "zh": "高飞"
            },
            {
                "zh": "放不下的情缘"
            }
        ],
        "zh": "播放高飞的放不下的情缘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36007.wav"
    },
    {
        "id": "train_36008",
        "hints": [
            {
                "zh": "张金"
            },
            {
                "zh": "听心"
            }
        ],
        "zh": "播放张金的的听心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36008.wav"
    },
    {
        "id": "train_36009",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈奕迅"
            },
            {
                "zh": "十年"
            }
        ],
        "zh": "播放陈奕迅的十年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36009.wav"
    },
    {
        "id": "train_36010",
        "hints": [
            {
                "zh": "造成"
            },
            {
                "zh": "爱要怎么说出口"
            }
        ],
        "zh": "播放造成的爱要怎么说出口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36010.wav"
    },
    {
        "id": "train_36011",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷漠"
            },
            {
                "zh": "飞鸟与射手"
            }
        ],
        "zh": "播放冷漠的飞鸟与射手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36011.wav"
    },
    {
        "id": "train_36012",
        "hints": [
            {
                "zh": "我把真心给了你"
            }
        ],
        "zh": "播放我把真心给了你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36012.wav"
    },
    {
        "id": "train_36013",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘凯明"
            },
            {
                "zh": "亲爱的你在想我吗"
            }
        ],
        "zh": "播放刘凯明的亲爱的你在想我吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36013.wav"
    },
    {
        "id": "train_36014",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨中淋"
            },
            {
                "zh": "别把疼你的人弄丢了"
            }
        ],
        "zh": "播放雨中淋的别把疼你的人弄丢了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36014.wav"
    },
    {
        "id": "train_36015",
        "hints": [
            {
                "zh": "别把疼你的人弄丢了"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲别把疼你的人弄丢了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36015.wav"
    },
    {
        "id": "train_36016",
        "hints": [
            {
                "zh": "王冕"
            },
            {
                "zh": "勉为其难"
            }
        ],
        "zh": "播放王冕的勉为其难",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36016.wav"
    },
    {
        "id": "train_36017",
        "hints": [
            {
                "zh": "王建房"
            },
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "播放王建房的在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36017.wav"
    },
    {
        "id": "train_36018",
        "hints": [
            {
                "zh": "大仗"
            },
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放大仗的我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36018.wav"
    },
    {
        "id": "train_36019",
        "hints": [
            {
                "zh": "大壮"
            },
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放大壮的我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36019.wav"
    },
    {
        "id": "train_36020",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤感情歌"
            }
        ],
        "zh": "播放伤感情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36020.wav"
    },
    {
        "id": "train_36021",
        "hints": [
            {
                "zh": "李明哲"
            },
            {
                "zh": "伤感情歌"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲李明哲的伤感情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36021.wav"
    },
    {
        "id": "train_36022",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36022.wav"
    },
    {
        "id": "train_36023",
        "hints": [
            {
                "zh": "许多年以后"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲许多年以后",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36023.wav"
    },
    {
        "id": "train_36024",
        "hints": [
            {
                "zh": "李民哲"
            },
            {
                "zh": "伤感情歌"
            }
        ],
        "zh": "播放李民哲的伤感情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36024.wav"
    },
    {
        "id": "train_36025",
        "hints": [
            {
                "zh": "不让你哭"
            }
        ],
        "zh": "不让你哭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36025.wav"
    },
    {
        "id": "train_36026",
        "hints": [
            {
                "zh": "打电话"
            }
        ],
        "zh": "打电话的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36026.wav"
    },
    {
        "id": "train_36027",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾春年"
            }
        ],
        "zh": "曾春年的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36027.wav"
    },
    {
        "id": "train_36028",
        "hints": [
            {
                "zh": "增生年"
            }
        ],
        "zh": "增生年的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36028.wav"
    },
    {
        "id": "train_36029",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾春年"
            }
        ],
        "zh": "曾春年的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36029.wav"
    },
    {
        "id": "train_36030",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛阳龙门站"
            }
        ],
        "zh": "我要到洛阳龙门站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36030.wav"
    },
    {
        "id": "train_36031",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌路杜康大厦"
            }
        ],
        "zh": "我要到南昌路杜康大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36031.wav"
    },
    {
        "id": "train_36032",
        "hints": [
            {
                "zh": "青山河"
            }
        ],
        "zh": "导航到青山河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36032.wav"
    },
    {
        "id": "train_36033",
        "hints": [
            {
                "zh": "郝强"
            }
        ],
        "zh": "给郝强打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36033.wav"
    },
    {
        "id": "train_36034",
        "hints": [
            {
                "zh": "西双版纳"
            }
        ],
        "zh": "西双版纳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36034.wav"
    },
    {
        "id": "train_36035",
        "hints": [
            {
                "zh": "西双版纳皮二停车场"
            }
        ],
        "zh": "西双版纳皮二停车场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36035.wav"
    },
    {
        "id": "train_36036",
        "hints": [
            {
                "zh": "最美的光"
            }
        ],
        "zh": "最美的光",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36036.wav"
    },
    {
        "id": "train_36037",
        "hints": [
            {
                "zh": "路太远"
            }
        ],
        "zh": "路太远",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36037.wav"
    },
    {
        "id": "train_36038",
        "hints": [
            {
                "zh": "路太远"
            }
        ],
        "zh": "路太远",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36038.wav"
    },
    {
        "id": "train_36039",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36039.wav"
    },
    {
        "id": "train_36040",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36040.wav"
    },
    {
        "id": "train_36041",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "我要听说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36041.wav"
    },
    {
        "id": "train_36042",
        "hints": [
            {
                "zh": "李娜"
            }
        ],
        "zh": "李娜的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36042.wav"
    },
    {
        "id": "train_36043",
        "hints": [
            {
                "zh": "3站"
            }
        ],
        "zh": "去3站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36043.wav"
    },
    {
        "id": "train_36044",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "去深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36044.wav"
    },
    {
        "id": "train_36045",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800007988"
            }
        ],
        "zh": "打个电话给13800007988",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36045.wav"
    },
    {
        "id": "train_36046",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州天河客运站"
            }
        ],
        "zh": "去广州天河客运站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36046.wav"
    },
    {
        "id": "train_36047",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳江阳西县"
            }
        ],
        "zh": "去阳江阳西县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36047.wav"
    },
    {
        "id": "train_36048",
        "hints": [
            {
                "zh": "你的背包"
            }
        ],
        "zh": "我要听你的背包",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36048.wav"
    },
    {
        "id": "train_36049",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮皮虾我们走"
            }
        ],
        "zh": "皮皮虾我们走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36049.wav"
    },
    {
        "id": "train_36050",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "我想听刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36050.wav"
    },
    {
        "id": "train_36051",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "我想听刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36051.wav"
    },
    {
        "id": "train_36052",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36052.wav"
    },
    {
        "id": "train_36053",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "点播一首在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36053.wav"
    },
    {
        "id": "train_36054",
        "hints": [
            {
                "zh": "一歩"
            }
        ],
        "zh": "点播一首一歩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36054.wav"
    },
    {
        "id": "train_36055",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的简历"
            }
        ],
        "zh": "点播一首我的简历",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36055.wav"
    },
    {
        "id": "train_36056",
        "hints": [
            {
                "zh": "汇通面"
            }
        ],
        "zh": "导航去汇通面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36056.wav"
    },
    {
        "id": "train_36057",
        "hints": [
            {
                "zh": "汇通十字"
            }
        ],
        "zh": "去汇通十字",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36057.wav"
    },
    {
        "id": "train_36058",
        "hints": [
            {
                "zh": "句容市黄梅镇"
            }
        ],
        "zh": "句容市黄梅镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36058.wav"
    },
    {
        "id": "train_36059",
        "hints": [
            {
                "zh": "海阔天空"
            }
        ],
        "zh": "海阔天空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36059.wav"
    },
    {
        "id": "train_36060",
        "hints": [
            {
                "zh": "066"
            }
        ],
        "zh": "066",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36060.wav"
    },
    {
        "id": "train_36061",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏三"
            }
        ],
        "zh": "魏三",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36061.wav"
    },
    {
        "id": "train_36062",
        "hints": [
            {
                "zh": "品格"
            }
        ],
        "zh": "到品格",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36062.wav"
    },
    {
        "id": "train_36063",
        "hints": [
            {
                "zh": "下定决心忘记你"
            }
        ],
        "zh": "来一首下定决心忘记你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36063.wav"
    },
    {
        "id": "train_36064",
        "hints": [
            {
                "zh": "情歌"
            }
        ],
        "zh": "来一首不要来一首情歌吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36064.wav"
    },
    {
        "id": "train_36065",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "来一首我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36065.wav"
    },
    {
        "id": "train_36066",
        "hints": [
            {
                "zh": "最萌小可爱"
            }
        ],
        "zh": "打电话给最萌小可爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36066.wav"
    },
    {
        "id": "train_36067",
        "hints": [
            {
                "zh": "最萌小可爱"
            }
        ],
        "zh": "打电话给最萌小可爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36067.wav"
    },
    {
        "id": "train_36068",
        "hints": [
            {
                "zh": "步行街"
            }
        ],
        "zh": "步行街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36068.wav"
    },
    {
        "id": "train_36069",
        "hints": [
            {
                "zh": "安义高新分院"
            }
        ],
        "zh": "安义高新分院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36069.wav"
    },
    {
        "id": "train_36070",
        "hints": [
            {
                "zh": "省立医院南区"
            }
        ],
        "zh": "省立医院南区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36070.wav"
    },
    {
        "id": "train_36071",
        "hints": [
            {
                "zh": "一晃就老了"
            }
        ],
        "zh": "一晃就老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36071.wav"
    },
    {
        "id": "train_36072",
        "hints": [
            {
                "zh": "667"
            }
        ],
        "zh": "打电话给667",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36072.wav"
    },
    {
        "id": "train_36073",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞丰商贸城"
            }
        ],
        "zh": "导航瑞丰商贸城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36073.wav"
    },
    {
        "id": "train_36074",
        "hints": [
            {
                "zh": "错过了缘分错过了你"
            }
        ],
        "zh": "播放错过了缘分错过了你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36074.wav"
    },
    {
        "id": "train_36075",
        "hints": [
            {
                "zh": "667737"
            }
        ],
        "zh": "呼叫667737",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36075.wav"
    },
    {
        "id": "train_36076",
        "hints": [
            {
                "zh": "腾飞软件园"
            }
        ],
        "zh": "导航到腾飞软件园苹果的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36076.wav"
    },
    {
        "id": "train_36077",
        "hints": [
            {
                "zh": "腾飞软件园"
            }
        ],
        "zh": "导航到腾飞软件园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36077.wav"
    },
    {
        "id": "train_36078",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒倒满"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首把酒倒满",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36078.wav"
    },
    {
        "id": "train_36079",
        "hints": [
            {
                "zh": "秋裤大叔"
            },
            {
                "zh": "遗憾放就老了"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首秋裤大叔的遗憾放就老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36079.wav"
    },
    {
        "id": "train_36080",
        "hints": [
            {
                "zh": "一晃就老了"
            }
        ],
        "zh": "播放一首一晃就老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36080.wav"
    },
    {
        "id": "train_36081",
        "hints": [
            {
                "zh": "复兴路61号"
            }
        ],
        "zh": "复兴路61号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36081.wav"
    },
    {
        "id": "train_36082",
        "hints": [
            {
                "zh": "185"
            }
        ],
        "zh": "打电话给185",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36082.wav"
    },
    {
        "id": "train_36083",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500007418"
            }
        ],
        "zh": "给13500007418打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36083.wav"
    },
    {
        "id": "train_36084",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500007418"
            }
        ],
        "zh": "给13500007418打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36084.wav"
    },
    {
        "id": "train_36085",
        "hints": [
            {
                "zh": "九台火车站"
            }
        ],
        "zh": "九台火车站开始导航",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36085.wav"
    },
    {
        "id": "train_36086",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36086.wav"
    },
    {
        "id": "train_36087",
        "hints": [
            {
                "zh": "童安格"
            }
        ],
        "zh": "我要听童安格的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36087.wav"
    },
    {
        "id": "train_36088",
        "hints": [
            {
                "zh": "认真的雪"
            }
        ],
        "zh": "我要听认真的雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36088.wav"
    },
    {
        "id": "train_36089",
        "hints": [
            {
                "zh": "认真的雪"
            }
        ],
        "zh": "我要听认真的雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36089.wav"
    },
    {
        "id": "train_36090",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛之谦"
            },
            {
                "zh": "认真的雪"
            }
        ],
        "zh": "我要听薛之谦的认真的雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36090.wav"
    },
    {
        "id": "train_36091",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州欧榕"
            }
        ],
        "zh": "福州欧榕",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36091.wav"
    },
    {
        "id": "train_36092",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴隆镇"
            }
        ],
        "zh": "导航兴隆镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36092.wav"
    },
    {
        "id": "train_36093",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨市秋林百货"
            }
        ],
        "zh": "导航去哈尔滨市秋林百货",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36093.wav"
    },
    {
        "id": "train_36094",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京市"
            }
        ],
        "zh": "南京市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36094.wav"
    },
    {
        "id": "train_36095",
        "hints": [
            {
                "zh": "张羽"
            }
        ],
        "zh": "张羽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36095.wav"
    },
    {
        "id": "train_36096",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏驾园贵苑"
            }
        ],
        "zh": "到夏驾园贵苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36096.wav"
    },
    {
        "id": "train_36097",
        "hints": [
            {
                "zh": "创业小区"
            }
        ],
        "zh": "去创业小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36097.wav"
    },
    {
        "id": "train_36098",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原"
            }
        ],
        "zh": "去太原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36098.wav"
    },
    {
        "id": "train_36099",
        "hints": [
            {
                "zh": "化肥新村停车场"
            }
        ],
        "zh": "导航到化肥新村停车场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36099.wav"
    },
    {
        "id": "train_36100",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "放一首dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36100.wav"
    },
    {
        "id": "train_36101",
        "hints": [
            {
                "zh": "新乡大厦"
            }
        ],
        "zh": "导航到新乡大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36101.wav"
    },
    {
        "id": "train_36102",
        "hints": [
            {
                "zh": "大商新玛特"
            }
        ],
        "zh": "导航到大商新玛特",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36102.wav"
    },
    {
        "id": "train_36103",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌鲁木齐"
            }
        ],
        "zh": "我要去乌鲁木齐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36103.wav"
    },
    {
        "id": "train_36104",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆建新成功村镇银行"
            }
        ],
        "zh": "我要去新疆建新成功村镇银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36104.wav"
    },
    {
        "id": "train_36105",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳林大厦"
            }
        ],
        "zh": "柳林大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36105.wav"
    },
    {
        "id": "train_36106",
        "hints": [
            {
                "zh": "三号"
            }
        ],
        "zh": "也可以打电话到三号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36106.wav"
    },
    {
        "id": "train_36107",
        "hints": [
            {
                "zh": "任贤齐"
            }
        ],
        "zh": "我想听任贤齐的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36107.wav"
    },
    {
        "id": "train_36108",
        "hints": [
            {
                "zh": "任贤齐"
            }
        ],
        "zh": "我想听任贤齐的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36108.wav"
    },
    {
        "id": "train_36109",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰传奇"
            }
        ],
        "zh": "角落你好我要听凤凰传奇的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36109.wav"
    },
    {
        "id": "train_36110",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            },
            {
                "zh": "大壮"
            }
        ],
        "zh": "播放我们都一样大壮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36110.wav"
    },
    {
        "id": "train_36111",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36111.wav"
    },
    {
        "id": "train_36112",
        "hints": [
            {
                "zh": "逆流成河"
            }
        ],
        "zh": "播放逆流成河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36112.wav"
    },
    {
        "id": "train_36113",
        "hints": [
            {
                "zh": "一晃都老了"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲一晃都老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36113.wav"
    },
    {
        "id": "train_36114",
        "hints": [
            {
                "zh": "一晃就老了"
            }
        ],
        "zh": "却一晃就老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36114.wav"
    },
    {
        "id": "train_36115",
        "hints": [
            {
                "zh": "一晃就老了"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲一晃就老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36115.wav"
    },
    {
        "id": "train_36116",
        "hints": [
            {
                "zh": "一晃就老了"
            }
        ],
        "zh": "一晃就老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36116.wav"
    },
    {
        "id": "train_36117",
        "hints": [
            {
                "zh": "网络"
            }
        ],
        "zh": "播放网络歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36117.wav"
    },
    {
        "id": "train_36118",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭国胜"
            }
        ],
        "zh": "打电话给谭国胜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36118.wav"
    },
    {
        "id": "train_36119",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省沧州市公安局运河分局小王庄派出所"
            }
        ],
        "zh": "河北省沧州市公安局运河分局小王庄派出所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36119.wav"
    },
    {
        "id": "train_36120",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢摇"
            }
        ],
        "zh": "放慢摇曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36120.wav"
    },
    {
        "id": "train_36121",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢摇"
            }
        ],
        "zh": "我要听慢摇曲慢摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36121.wav"
    },
    {
        "id": "train_36122",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝天吼漂流景区"
            }
        ],
        "zh": "我要去朝天吼漂流景区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36122.wav"
    },
    {
        "id": "train_36123",
        "hints": [
            {
                "zh": "13300002680"
            }
        ],
        "zh": "打电话13300002680",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36123.wav"
    },
    {
        "id": "train_36124",
        "hints": [
            {
                "zh": "665"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话665",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36124.wav"
    },
    {
        "id": "train_36125",
        "hints": [
            {
                "zh": "竹丝岗二马路"
            }
        ],
        "zh": "导航竹丝岗二马路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36125.wav"
    },
    {
        "id": "train_36126",
        "hints": [
            {
                "zh": "2号唐厨"
            }
        ],
        "zh": "导航2号唐厨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36126.wav"
    },
    {
        "id": "train_36127",
        "hints": [
            {
                "zh": "张三"
            }
        ],
        "zh": "打电话给张三",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36127.wav"
    },
    {
        "id": "train_36128",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36128.wav"
    },
    {
        "id": "train_36129",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉南收费站"
            }
        ],
        "zh": "武汉南收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36129.wav"
    },
    {
        "id": "train_36130",
        "hints": [
            {
                "zh": "张宇"
            }
        ],
        "zh": "我想听张宇的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36130.wav"
    },
    {
        "id": "train_36131",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我想听我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36131.wav"
    },
    {
        "id": "train_36132",
        "hints": [
            {
                "zh": "my city"
            }
        ],
        "zh": "我想要听my city的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36132.wav"
    },
    {
        "id": "train_36133",
        "hints": [
            {
                "zh": "襄阳市"
            }
        ],
        "zh": "襄阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36133.wav"
    },
    {
        "id": "train_36134",
        "hints": [
            {
                "zh": "渤海农场"
            }
        ],
        "zh": "渤海农场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36134.wav"
    },
    {
        "id": "train_36135",
        "hints": [
            {
                "zh": "你的眼角流着我的泪"
            }
        ],
        "zh": "帮我打开你的眼角流着我的泪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36135.wav"
    },
    {
        "id": "train_36136",
        "hints": [
            {
                "zh": "喜欢你"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放喜欢你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36136.wav"
    },
    {
        "id": "train_36137",
        "hints": [
            {
                "zh": "海阔天空"
            }
        ],
        "zh": "海阔天空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36137.wav"
    },
    {
        "id": "train_36138",
        "hints": [
            {
                "zh": "凡人歌"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放凡人歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36138.wav"
    },
    {
        "id": "train_36139",
        "hints": [
            {
                "zh": "中铁十一局二公司"
            }
        ],
        "zh": "哦白嫩其中的人哦中铁十一局二公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36139.wav"
    },
    {
        "id": "train_36140",
        "hints": [
            {
                "zh": "白浪区东街二公司"
            }
        ],
        "zh": "白浪区东街二公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36140.wav"
    },
    {
        "id": "train_36141",
        "hints": [
            {
                "zh": "东方明珠"
            }
        ],
        "zh": "东方明珠",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36141.wav"
    },
    {
        "id": "train_36142",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰传奇"
            }
        ],
        "zh": "给我放凤凰传奇的专辑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36142.wav"
    },
    {
        "id": "train_36143",
        "hints": [
            {
                "zh": "尉氏县"
            }
        ],
        "zh": "尉氏县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36143.wav"
    },
    {
        "id": "train_36144",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵溪市人民法院"
            }
        ],
        "zh": "我要去贵溪市人民法院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36144.wav"
    },
    {
        "id": "train_36145",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "拨打662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36145.wav"
    },
    {
        "id": "train_36146",
        "hints": [
            {
                "zh": "双流国际会所火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航双流国际会所火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36146.wav"
    },
    {
        "id": "train_36147",
        "hints": [
            {
                "zh": "双流国际机场货运站"
            }
        ],
        "zh": "导航双流国际机场货运站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36147.wav"
    },
    {
        "id": "train_36148",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠州济和堂药业有限公司"
            }
        ],
        "zh": "导航到惠州济和堂药业有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36148.wav"
    },
    {
        "id": "train_36149",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠州济和堂药业有限公司"
            }
        ],
        "zh": "导航到惠州济和堂药业有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36149.wav"
    },
    {
        "id": "train_36150",
        "hints": [
            {
                "zh": "老码头"
            }
        ],
        "zh": "去老码头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36150.wav"
    },
    {
        "id": "train_36151",
        "hints": [
            {
                "zh": "老码头火锅"
            }
        ],
        "zh": "去老码头火锅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36151.wav"
    },
    {
        "id": "train_36152",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民医院体检楼"
            }
        ],
        "zh": "我要去人民医院体检楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36152.wav"
    },
    {
        "id": "train_36153",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民医院健康中心"
            }
        ],
        "zh": "我要去人民医院健康中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36153.wav"
    },
    {
        "id": "train_36154",
        "hints": [
            {
                "zh": "18200008259"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18200008259",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36154.wav"
    },
    {
        "id": "train_36155",
        "hints": [
            {
                "zh": "我去了酷"
            }
        ],
        "zh": "打电话给我去了酷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36155.wav"
    },
    {
        "id": "train_36156",
        "hints": [
            {
                "zh": "知足"
            }
        ],
        "zh": "去一下知足",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36156.wav"
    },
    {
        "id": "train_36157",
        "hints": [
            {
                "zh": "自忠学校"
            }
        ],
        "zh": "给我导一下去自忠学校",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36157.wav"
    },
    {
        "id": "train_36158",
        "hints": [
            {
                "zh": "自忠学校"
            }
        ],
        "zh": "自忠学校",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36158.wav"
    },
    {
        "id": "train_36159",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "请拨打551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36159.wav"
    },
    {
        "id": "train_36160",
        "hints": [
            {
                "zh": "前几天汽车站"
            }
        ],
        "zh": "前几天汽车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36160.wav"
    },
    {
        "id": "train_36161",
        "hints": [
            {
                "zh": "男足昂素镇车站"
            }
        ],
        "zh": "男足昂素镇车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36161.wav"
    },
    {
        "id": "train_36162",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥西图文奥西"
            }
        ],
        "zh": "去奥西图文奥西",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36162.wav"
    },
    {
        "id": "train_36163",
        "hints": [
            {
                "zh": "同安澳溪"
            }
        ],
        "zh": "我要去同安澳溪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36163.wav"
    },
    {
        "id": "train_36164",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州市公安局交通警察支队车辆管理所白云分所"
            }
        ],
        "zh": "导航去广州市公安局交通警察支队车辆管理所白云分所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36164.wav"
    },
    {
        "id": "train_36165",
        "hints": [
            {
                "zh": "好听"
            }
        ],
        "zh": "切换好听的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36165.wav"
    },
    {
        "id": "train_36166",
        "hints": [
            {
                "zh": "经典"
            }
        ],
        "zh": "切换经典音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36166.wav"
    },
    {
        "id": "train_36167",
        "hints": [
            {
                "zh": "怀旧"
            }
        ],
        "zh": "切换怀旧音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36167.wav"
    },
    {
        "id": "train_36168",
        "hints": [
            {
                "zh": "我恨你"
            }
        ],
        "zh": "我恨你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36168.wav"
    },
    {
        "id": "train_36169",
        "hints": [
            {
                "zh": "周岭"
            }
        ],
        "zh": "周岭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36169.wav"
    },
    {
        "id": "train_36170",
        "hints": [
            {
                "zh": "碧桂园豪园"
            }
        ],
        "zh": "到碧桂园豪园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36170.wav"
    },
    {
        "id": "train_36171",
        "hints": [
            {
                "zh": "阜康"
            }
        ],
        "zh": "阜康",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36171.wav"
    },
    {
        "id": "train_36172",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话给662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36172.wav"
    },
    {
        "id": "train_36173",
        "hints": [
            {
                "zh": "船营一小"
            }
        ],
        "zh": "船营一小",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36173.wav"
    },
    {
        "id": "train_36174",
        "hints": [
            {
                "zh": "船营一小"
            }
        ],
        "zh": "船营一小",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36174.wav"
    },
    {
        "id": "train_36175",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京南站"
            }
        ],
        "zh": "南京南站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36175.wav"
    },
    {
        "id": "train_36176",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京南站"
            }
        ],
        "zh": "去南京南站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36176.wav"
    },
    {
        "id": "train_36177",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "呼叫661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36177.wav"
    },
    {
        "id": "train_36178",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津真如果公司"
            }
        ],
        "zh": "先去天津真如果公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36178.wav"
    },
    {
        "id": "train_36179",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津真如果公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去天津真如果公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36179.wav"
    },
    {
        "id": "train_36180",
        "hints": [
            {
                "zh": "江岸社保"
            }
        ],
        "zh": "江岸社保",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36180.wav"
    },
    {
        "id": "train_36181",
        "hints": [
            {
                "zh": "加"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话加",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36181.wav"
    },
    {
        "id": "train_36182",
        "hints": [
            {
                "zh": "我哥"
            }
        ],
        "zh": "打电话给我哥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36182.wav"
    },
    {
        "id": "train_36183",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙漠之恋"
            }
        ],
        "zh": "沙漠之恋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36183.wav"
    },
    {
        "id": "train_36184",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋丹"
            }
        ],
        "zh": "呼叫朋丹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36184.wav"
    },
    {
        "id": "train_36185",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省河口镇"
            }
        ],
        "zh": "湖北省河口镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36185.wav"
    },
    {
        "id": "train_36186",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省河口市"
            }
        ],
        "zh": "湖北省河口市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36186.wav"
    },
    {
        "id": "train_36187",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京南站"
            }
        ],
        "zh": "导航到南京南站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36187.wav"
    },
    {
        "id": "train_36188",
        "hints": [
            {
                "zh": "阜阳火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到阜阳火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36188.wav"
    },
    {
        "id": "train_36189",
        "hints": [
            {
                "zh": "凭祥物流园"
            }
        ],
        "zh": "凭祥物流园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36189.wav"
    },
    {
        "id": "train_36190",
        "hints": [
            {
                "zh": "周建龙"
            }
        ],
        "zh": "周建龙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36190.wav"
    },
    {
        "id": "train_36191",
        "hints": [
            {
                "zh": "最新"
            }
        ],
        "zh": "最新歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36191.wav"
    },
    {
        "id": "train_36192",
        "hints": [
            {
                "zh": "30出头"
            }
        ],
        "zh": "播放30出头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36192.wav"
    },
    {
        "id": "train_36193",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海花儿"
            }
        ],
        "zh": "青海花儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36193.wav"
    },
    {
        "id": "train_36194",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾涛"
            },
            {
                "zh": "青花"
            }
        ],
        "zh": "找贾涛青花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36194.wav"
    },
    {
        "id": "train_36195",
        "hints": [
            {
                "zh": "2018"
            }
        ],
        "zh": "2018",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36195.wav"
    },
    {
        "id": "train_36196",
        "hints": [
            {
                "zh": "二零七八"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "二零七八dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36196.wav"
    },
    {
        "id": "train_36197",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36197.wav"
    },
    {
        "id": "train_36198",
        "hints": [
            {
                "zh": "二零零八"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "二零零八dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36198.wav"
    },
    {
        "id": "train_36199",
        "hints": [
            {
                "zh": "二零七八"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "二零七八dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36199.wav"
    },
    {
        "id": "train_36200",
        "hints": [
            {
                "zh": "瞳听"
            }
        ],
        "zh": "播放瞳听",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36200.wav"
    },
    {
        "id": "train_36201",
        "hints": [
            {
                "zh": "万芳"
            }
        ],
        "zh": "来万芳听",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36201.wav"
    },
    {
        "id": "train_36202",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄婷"
            }
        ],
        "zh": "播放黄婷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36202.wav"
    },
    {
        "id": "train_36203",
        "hints": [
            {
                "zh": "我要"
            }
        ],
        "zh": "来首我要",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36203.wav"
    },
    {
        "id": "train_36204",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "来首我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36204.wav"
    },
    {
        "id": "train_36205",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉唐国际"
            }
        ],
        "zh": "导航汉唐国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36205.wav"
    },
    {
        "id": "train_36206",
        "hints": [
            {
                "zh": "301医院"
            }
        ],
        "zh": "导航301医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36206.wav"
    },
    {
        "id": "train_36207",
        "hints": [
            {
                "zh": "我真的一无所有"
            }
        ],
        "zh": "放我真的一无所有",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36207.wav"
    },
    {
        "id": "train_36208",
        "hints": [
            {
                "zh": "王杰"
            },
            {
                "zh": "一场游戏一场梦"
            }
        ],
        "zh": "播放王杰的一场游戏一场梦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36208.wav"
    },
    {
        "id": "train_36209",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍佰"
            }
        ],
        "zh": "播放一首伍佰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36209.wav"
    },
    {
        "id": "train_36210",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样给我来一首",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36210.wav"
    },
    {
        "id": "train_36211",
        "hints": [
            {
                "zh": "samsara"
            }
        ],
        "zh": "来首samsara",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36211.wav"
    },
    {
        "id": "train_36212",
        "hints": [
            {
                "zh": "草原望北京"
            }
        ],
        "zh": "请播放草原望北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36212.wav"
    },
    {
        "id": "train_36213",
        "hints": [
            {
                "zh": "站在草原望北京"
            }
        ],
        "zh": "请播放站在草原望北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36213.wav"
    },
    {
        "id": "train_36214",
        "hints": [
            {
                "zh": "草原望北京"
            }
        ],
        "zh": "请播放草原望北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36214.wav"
    },
    {
        "id": "train_36215",
        "hints": [
            {
                "zh": "三生三世"
            }
        ],
        "zh": "请播放三生三世",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36215.wav"
    },
    {
        "id": "train_36216",
        "hints": [
            {
                "zh": "三生三世"
            }
        ],
        "zh": "请播放三生三世",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36216.wav"
    },
    {
        "id": "train_36217",
        "hints": [
            {
                "zh": "新贵妃醉酒"
            }
        ],
        "zh": "请播放新贵妃醉酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36217.wav"
    },
    {
        "id": "train_36218",
        "hints": [
            {
                "zh": "南征北战"
            }
        ],
        "zh": "我要听南征北战的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36218.wav"
    },
    {
        "id": "train_36219",
        "hints": [
            {
                "zh": "南征北战"
            }
        ],
        "zh": "我要听南征北战的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36219.wav"
    },
    {
        "id": "train_36220",
        "hints": [
            {
                "zh": "南征北战"
            }
        ],
        "zh": "我要听南征北战的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36220.wav"
    },
    {
        "id": "train_36221",
        "hints": [
            {
                "zh": "田震"
            }
        ],
        "zh": "我想听田震的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36221.wav"
    },
    {
        "id": "train_36222",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            }
        ],
        "zh": "我想听那英的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36222.wav"
    },
    {
        "id": "train_36223",
        "hints": [
            {
                "zh": "降央卓玛"
            }
        ],
        "zh": "我想听降央卓玛的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36223.wav"
    },
    {
        "id": "train_36224",
        "hints": [
            {
                "zh": "国贸大厦"
            }
        ],
        "zh": "国贸大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36224.wav"
    },
    {
        "id": "train_36225",
        "hints": [
            {
                "zh": "锁那"
            }
        ],
        "zh": "听一曲锁那",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36225.wav"
    },
    {
        "id": "train_36226",
        "hints": [
            {
                "zh": "唢呐"
            }
        ],
        "zh": "听一首唢呐独奏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36226.wav"
    },
    {
        "id": "train_36227",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36227.wav"
    },
    {
        "id": "train_36228",
        "hints": [
            {
                "zh": "680902"
            }
        ],
        "zh": "680902",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36228.wav"
    },
    {
        "id": "train_36229",
        "hints": [
            {
                "zh": "西充县"
            }
        ],
        "zh": "去西充县怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36229.wav"
    },
    {
        "id": "train_36230",
        "hints": [
            {
                "zh": "淅川县"
            }
        ],
        "zh": "去淅川县怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36230.wav"
    },
    {
        "id": "train_36231",
        "hints": [
            {
                "zh": "五福街"
            }
        ],
        "zh": "五福街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36231.wav"
    },
    {
        "id": "train_36232",
        "hints": [
            {
                "zh": "建设2路天龙三街二座"
            }
        ],
        "zh": "建设2路天龙三街二座",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36232.wav"
    },
    {
        "id": "train_36233",
        "hints": [
            {
                "zh": "一人我饮酒醉"
            }
        ],
        "zh": "播放一人我饮酒醉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36233.wav"
    },
    {
        "id": "train_36234",
        "hints": [
            {
                "zh": "九鼎国际"
            }
        ],
        "zh": "九鼎国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36234.wav"
    },
    {
        "id": "train_36235",
        "hints": [
            {
                "zh": "1370000196"
            }
        ],
        "zh": "请帮我接通1370000196的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36235.wav"
    },
    {
        "id": "train_36236",
        "hints": [
            {
                "zh": "13700001196"
            }
        ],
        "zh": "电话号码13700001196",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36236.wav"
    },
    {
        "id": "train_36237",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨海宁皮革城"
            }
        ],
        "zh": "哈尔滨海宁皮革城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36237.wav"
    },
    {
        "id": "train_36238",
        "hints": [
            {
                "zh": "4000091"
            }
        ],
        "zh": "打电话给4000091",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36238.wav"
    },
    {
        "id": "train_36239",
        "hints": [
            {
                "zh": "47000091"
            }
        ],
        "zh": "打电话给47000091",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36239.wav"
    },
    {
        "id": "train_36240",
        "hints": [
            {
                "zh": "三宇酒店广州市"
            }
        ],
        "zh": "三宇酒店广州市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36240.wav"
    },
    {
        "id": "train_36241",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东"
            }
        ],
        "zh": "广东",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36241.wav"
    },
    {
        "id": "train_36242",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州市越秀区三寓宾馆"
            }
        ],
        "zh": "广州市越秀区三寓宾馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36242.wav"
    },
    {
        "id": "train_36243",
        "hints": [
            {
                "zh": "17300007890"
            }
        ],
        "zh": "拨打17300007890",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36243.wav"
    },
    {
        "id": "train_36244",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇北街"
            }
        ],
        "zh": "镇北街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36244.wav"
    },
    {
        "id": "train_36245",
        "hints": [
            {
                "zh": "老叶"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老叶",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36245.wav"
    },
    {
        "id": "train_36246",
        "hints": [
            {
                "zh": "高九州"
            }
        ],
        "zh": "打电话给高九州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36246.wav"
    },
    {
        "id": "train_36247",
        "hints": [
            {
                "zh": "se w高九州"
            }
        ],
        "zh": "打电话给se w高九州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36247.wav"
    },
    {
        "id": "train_36248",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌市水果批发市场"
            }
        ],
        "zh": "南昌市水果批发市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36248.wav"
    },
    {
        "id": "train_36249",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛江区兴仔工业区3号b栋"
            }
        ],
        "zh": "洛江区兴仔工业区3号b栋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36249.wav"
    },
    {
        "id": "train_36250",
        "hints": [
            {
                "zh": "小白菜"
            }
        ],
        "zh": "我要听小白菜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36250.wav"
    },
    {
        "id": "train_36251",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱情错觉"
            }
        ],
        "zh": "我要听爱情错觉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36251.wav"
    },
    {
        "id": "train_36252",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙小宝"
            }
        ],
        "zh": "我要听孙小宝的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36252.wav"
    },
    {
        "id": "train_36253",
        "hints": [
            {
                "zh": "天下有情人"
            }
        ],
        "zh": "播放天下有情人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36253.wav"
    },
    {
        "id": "train_36254",
        "hints": [
            {
                "zh": "短和"
            }
        ],
        "zh": "播放短和",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36254.wav"
    },
    {
        "id": "train_36255",
        "hints": [
            {
                "zh": "敦化"
            }
        ],
        "zh": "敦化",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36255.wav"
    },
    {
        "id": "train_36256",
        "hints": [
            {
                "zh": "最远的你是我最近的爱"
            }
        ],
        "zh": "最远的你是我最近的爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36256.wav"
    },
    {
        "id": "train_36257",
        "hints": [
            {
                "zh": "醉人的你是我最近的爱"
            }
        ],
        "zh": "醉人的你是我最近的爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36257.wav"
    },
    {
        "id": "train_36258",
        "hints": [
            {
                "zh": "最典的你是我最近的爱"
            }
        ],
        "zh": "最典的你是我最近的爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36258.wav"
    },
    {
        "id": "train_36259",
        "hints": [
            {
                "zh": "安丘妇幼保健院"
            }
        ],
        "zh": "去安丘妇幼保健院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36259.wav"
    },
    {
        "id": "train_36260",
        "hints": [
            {
                "zh": "给我"
            }
        ],
        "zh": "播放一下给我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36260.wav"
    },
    {
        "id": "train_36261",
        "hints": [
            {
                "zh": "大蒜"
            }
        ],
        "zh": "大蒜的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36261.wav"
    },
    {
        "id": "train_36262",
        "hints": [
            {
                "zh": "大传"
            }
        ],
        "zh": "大传的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36262.wav"
    },
    {
        "id": "train_36263",
        "hints": [
            {
                "zh": "大壮"
            }
        ],
        "zh": "大壮的歌曲大壮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36263.wav"
    },
    {
        "id": "train_36264",
        "hints": [
            {
                "zh": "30出头"
            }
        ],
        "zh": "请给我播放一首30出头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36264.wav"
    },
    {
        "id": "train_36265",
        "hints": [
            {
                "zh": "天门"
            }
        ],
        "zh": "给我播放一首天门的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36265.wav"
    },
    {
        "id": "train_36266",
        "hints": [
            {
                "zh": "好听"
            }
        ],
        "zh": "请给我播放一首好听的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36266.wav"
    },
    {
        "id": "train_36267",
        "hints": [
            {
                "zh": "一号情人"
            }
        ],
        "zh": "给一号情人拨打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36267.wav"
    },
    {
        "id": "train_36268",
        "hints": [
            {
                "zh": "天与地"
            }
        ],
        "zh": "播放天与地",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36268.wav"
    },
    {
        "id": "train_36269",
        "hints": [
            {
                "zh": "天佑"
            }
        ],
        "zh": "播放一曲天佑的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36269.wav"
    },
    {
        "id": "train_36270",
        "hints": [
            {
                "zh": "海思厂"
            }
        ],
        "zh": "从海思厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36270.wav"
    },
    {
        "id": "train_36271",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯仕厂"
            }
        ],
        "zh": "从凯仕厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36271.wav"
    },
    {
        "id": "train_36272",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "播放广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36272.wav"
    },
    {
        "id": "train_36273",
        "hints": [
            {
                "zh": "于文文"
            },
            {
                "zh": "纪念"
            }
        ],
        "zh": "播放于文文的纪念",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36273.wav"
    },
    {
        "id": "train_36274",
        "hints": [
            {
                "zh": "于文文"
            },
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "放于文文的体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36274.wav"
    },
    {
        "id": "train_36275",
        "hints": [
            {
                "zh": "航天总医院"
            }
        ],
        "zh": "我要去航天总医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36275.wav"
    },
    {
        "id": "train_36276",
        "hints": [
            {
                "zh": "临沧"
            }
        ],
        "zh": "去临沧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36276.wav"
    },
    {
        "id": "train_36277",
        "hints": [
            {
                "zh": "大理"
            }
        ],
        "zh": "去大理",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36277.wav"
    },
    {
        "id": "train_36278",
        "hints": [
            {
                "zh": "大理"
            }
        ],
        "zh": "导航去大理",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36278.wav"
    },
    {
        "id": "train_36279",
        "hints": [
            {
                "zh": "带我去旅行"
            }
        ],
        "zh": "带我去旅行我要听",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36279.wav"
    },
    {
        "id": "train_36280",
        "hints": [
            {
                "zh": "带你去旅行"
            }
        ],
        "zh": "我要听带你去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36280.wav"
    },
    {
        "id": "train_36281",
        "hints": [
            {
                "zh": "筱冉"
            },
            {
                "zh": "带你去旅行"
            }
        ],
        "zh": "我要听筱冉的带你去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36281.wav"
    },
    {
        "id": "train_36282",
        "hints": [
            {
                "zh": "太想念"
            }
        ],
        "zh": "我要听太想念",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36282.wav"
    },
    {
        "id": "train_36283",
        "hints": [
            {
                "zh": "散就散"
            }
        ],
        "zh": "我要听散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36283.wav"
    },
    {
        "id": "train_36284",
        "hints": [
            {
                "zh": "太想念"
            }
        ],
        "zh": "我要听太想念",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36284.wav"
    },
    {
        "id": "train_36285",
        "hints": [
            {
                "zh": "机场"
            }
        ],
        "zh": "机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36285.wav"
    },
    {
        "id": "train_36286",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36286.wav"
    },
    {
        "id": "train_36287",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱江山更爱美人"
            }
        ],
        "zh": "放一首爱江山更爱美人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36287.wav"
    },
    {
        "id": "train_36288",
        "hints": [
            {
                "zh": "容中尔甲"
            }
        ],
        "zh": "容中尔甲的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36288.wav"
    },
    {
        "id": "train_36289",
        "hints": [
            {
                "zh": "张芸京"
            },
            {
                "zh": "偏爱"
            }
        ],
        "zh": "播放张芸京的偏爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36289.wav"
    },
    {
        "id": "train_36290",
        "hints": [
            {
                "zh": "许嵩"
            },
            {
                "zh": "玫瑰花的葬礼"
            }
        ],
        "zh": "播放许嵩的玫瑰花的葬礼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36290.wav"
    },
    {
        "id": "train_36291",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            },
            {
                "zh": "烟花易冷"
            }
        ],
        "zh": "播放周杰伦的烟花易冷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36291.wav"
    },
    {
        "id": "train_36292",
        "hints": [
            {
                "zh": "马兰"
            }
        ],
        "zh": "马兰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36292.wav"
    },
    {
        "id": "train_36293",
        "hints": [
            {
                "zh": "老母"
            }
        ],
        "zh": "晴姐老母电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36293.wav"
    },
    {
        "id": "train_36294",
        "hints": [
            {
                "zh": "老母"
            }
        ],
        "zh": "请接老母电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36294.wav"
    },
    {
        "id": "train_36295",
        "hints": [
            {
                "zh": "长乐金峰镇"
            }
        ],
        "zh": "长乐金峰镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36295.wav"
    },
    {
        "id": "train_36296",
        "hints": [
            {
                "zh": "长乐金峰镇"
            }
        ],
        "zh": "导航长乐金峰镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36296.wav"
    },
    {
        "id": "train_36297",
        "hints": [
            {
                "zh": "福保路"
            }
        ],
        "zh": "我要去福保路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36297.wav"
    },
    {
        "id": "train_36298",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳站西广场"
            }
        ],
        "zh": "导航到沈阳站西广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36298.wav"
    },
    {
        "id": "train_36299",
        "hints": [
            {
                "zh": "郝光与"
            }
        ],
        "zh": "打电话给郝光与",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36299.wav"
    },
    {
        "id": "train_36300",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜娜"
            }
        ],
        "zh": "娜娜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36300.wav"
    },
    {
        "id": "train_36301",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36301.wav"
    },
    {
        "id": "train_36302",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36302.wav"
    },
    {
        "id": "train_36303",
        "hints": [
            {
                "zh": "大哲"
            }
        ],
        "zh": "放一首大哲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36303.wav"
    },
    {
        "id": "train_36304",
        "hints": [
            {
                "zh": "恒通园"
            }
        ],
        "zh": "去恒通园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36304.wav"
    },
    {
        "id": "train_36305",
        "hints": [
            {
                "zh": "客服"
            }
        ],
        "zh": "联系客服",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36305.wav"
    },
    {
        "id": "train_36306",
        "hints": [
            {
                "zh": "客服"
            }
        ],
        "zh": "联系客服",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36306.wav"
    },
    {
        "id": "train_36307",
        "hints": [
            {
                "zh": "带我去旅行"
            }
        ],
        "zh": "播放带我去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36307.wav"
    },
    {
        "id": "train_36308",
        "hints": [
            {
                "zh": "校长"
            },
            {
                "zh": "带你带我去"
            }
        ],
        "zh": "校长唱的带你带我去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36308.wav"
    },
    {
        "id": "train_36309",
        "hints": [
            {
                "zh": "校长"
            },
            {
                "zh": "带我去旅行"
            },
            {
                "zh": "带你去旅行"
            }
        ],
        "zh": "校长唱的带我去旅行带你去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36309.wav"
    },
    {
        "id": "train_36310",
        "hints": [
            {
                "zh": "带你去money土耳其"
            }
        ],
        "zh": "我要听带你去money土耳其",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36310.wav"
    },
    {
        "id": "train_36311",
        "hints": [
            {
                "zh": "赞元街"
            }
        ],
        "zh": "我要听赞元街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36311.wav"
    },
    {
        "id": "train_36312",
        "hints": [
            {
                "zh": "好不好"
            }
        ],
        "zh": "好不好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36312.wav"
    },
    {
        "id": "train_36313",
        "hints": [
            {
                "zh": "the truth"
            }
        ],
        "zh": "the truth",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36313.wav"
    },
    {
        "id": "train_36314",
        "hints": [
            {
                "zh": "665"
            }
        ],
        "zh": "呼叫665",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36314.wav"
    },
    {
        "id": "train_36315",
        "hints": [
            {
                "zh": "心大成模巨貂可"
            }
        ],
        "zh": "呼叫心大成模巨貂可",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36315.wav"
    },
    {
        "id": "train_36316",
        "hints": [
            {
                "zh": "南黄镇孙家铺"
            }
        ],
        "zh": "请到南黄镇孙家铺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36316.wav"
    },
    {
        "id": "train_36317",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁祝"
            },
            {
                "zh": "公园"
            }
        ],
        "zh": "给我一首梁祝公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36317.wav"
    },
    {
        "id": "train_36318",
        "hints": [
            {
                "zh": "流行"
            }
        ],
        "zh": "流行歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36318.wav"
    },
    {
        "id": "train_36319",
        "hints": [
            {
                "zh": "欢喜就好"
            }
        ],
        "zh": "来首欢喜就好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36319.wav"
    },
    {
        "id": "train_36320",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "来首刘德华的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36320.wav"
    },
    {
        "id": "train_36321",
        "hints": [
            {
                "zh": "大牛"
            }
        ],
        "zh": "拨打大牛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36321.wav"
    },
    {
        "id": "train_36322",
        "hints": [
            {
                "zh": "闽昌工业园"
            }
        ],
        "zh": "去闽昌工业园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36322.wav"
    },
    {
        "id": "train_36323",
        "hints": [
            {
                "zh": "光良"
            },
            {
                "zh": "童话"
            }
        ],
        "zh": "我要听光良的童话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36323.wav"
    },
    {
        "id": "train_36324",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞沃制造"
            }
        ],
        "zh": "去飞沃制造",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36324.wav"
    },
    {
        "id": "train_36325",
        "hints": [
            {
                "zh": "677"
            }
        ],
        "zh": "打电话给677",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36325.wav"
    },
    {
        "id": "train_36326",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈丽"
            }
        ],
        "zh": "哦打电话给陈丽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36326.wav"
    },
    {
        "id": "train_36327",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "播放张学友的歌照相限速60公里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36327.wav"
    },
    {
        "id": "train_36328",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "张学友歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36328.wav"
    },
    {
        "id": "train_36329",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "歌曲成都你说的是歌曲成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36329.wav"
    },
    {
        "id": "train_36330",
        "hints": [
            {
                "zh": "17700002727"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话给17700002727",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36330.wav"
    },
    {
        "id": "train_36331",
        "hints": [
            {
                "zh": "135"
            }
        ],
        "zh": "打135",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36331.wav"
    },
    {
        "id": "train_36332",
        "hints": [
            {
                "zh": "667963"
            }
        ],
        "zh": "请拨打电话667963",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36332.wav"
    },
    {
        "id": "train_36333",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "去上海",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36333.wav"
    },
    {
        "id": "train_36334",
        "hints": [
            {
                "zh": "加忠"
            }
        ],
        "zh": "打电话给加忠电画",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36334.wav"
    },
    {
        "id": "train_36335",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "导航去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36335.wav"
    },
    {
        "id": "train_36336",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "导航去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36336.wav"
    },
    {
        "id": "train_36337",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨特色烧烤"
            }
        ],
        "zh": "哈尔滨特色烧烤",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36337.wav"
    },
    {
        "id": "train_36338",
        "hints": [
            {
                "zh": "南皮县哈尔滨特色烧烤"
            }
        ],
        "zh": "给我导南皮县哈尔滨特色烧烤",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36338.wav"
    },
    {
        "id": "train_36339",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "播放汪峰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36339.wav"
    },
    {
        "id": "train_36340",
        "hints": [
            {
                "zh": "海鸥宾馆"
            }
        ],
        "zh": "我要去海鸥宾馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36340.wav"
    },
    {
        "id": "train_36341",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥南湖车站"
            }
        ],
        "zh": "合肥南湖车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36341.wav"
    },
    {
        "id": "train_36342",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥南站"
            }
        ],
        "zh": "合肥南站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36342.wav"
    },
    {
        "id": "train_36343",
        "hints": [
            {
                "zh": "自贡豪斯登堡南门"
            }
        ],
        "zh": "自贡豪斯登堡南门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36343.wav"
    },
    {
        "id": "train_36344",
        "hints": [
            {
                "zh": "自贡豪斯登堡东门"
            }
        ],
        "zh": "自贡豪斯登堡东门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36344.wav"
    },
    {
        "id": "train_36345",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车站"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36345.wav"
    },
    {
        "id": "train_36346",
        "hints": [
            {
                "zh": "汽车站"
            }
        ],
        "zh": "我要到汽车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36346.wav"
    },
    {
        "id": "train_36347",
        "hints": [
            {
                "zh": "楚雄北客运站"
            }
        ],
        "zh": "我要到楚雄北客运站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36347.wav"
    },
    {
        "id": "train_36348",
        "hints": [
            {
                "zh": "彝海公园"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到彝海公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36348.wav"
    },
    {
        "id": "train_36349",
        "hints": [
            {
                "zh": "楚雄火车站"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到楚雄火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36349.wav"
    },
    {
        "id": "train_36350",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘春山"
            }
        ],
        "zh": "刘春山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36350.wav"
    },
    {
        "id": "train_36351",
        "hints": [
            {
                "zh": "云河绿洲"
            }
        ],
        "zh": "云河绿洲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36351.wav"
    },
    {
        "id": "train_36352",
        "hints": [
            {
                "zh": "民合绿洲"
            }
        ],
        "zh": "民合绿洲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36352.wav"
    },
    {
        "id": "train_36353",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦伟"
            }
        ],
        "zh": "打电话给秦伟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36353.wav"
    },
    {
        "id": "train_36354",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国菜"
            }
        ],
        "zh": "播放中国菜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36354.wav"
    },
    {
        "id": "train_36355",
        "hints": [
            {
                "zh": "左手右手"
            }
        ],
        "zh": "播放左手右手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36355.wav"
    },
    {
        "id": "train_36356",
        "hints": [
            {
                "zh": "离别的秋天"
            }
        ],
        "zh": "离别的秋天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36356.wav"
    },
    {
        "id": "train_36357",
        "hints": [
            {
                "zh": "62中"
            }
        ],
        "zh": "去62中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36357.wav"
    },
    {
        "id": "train_36358",
        "hints": [
            {
                "zh": "自由飞翔"
            }
        ],
        "zh": "自由飞翔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36358.wav"
    },
    {
        "id": "train_36359",
        "hints": [
            {
                "zh": "漂洋过海来看你"
            }
        ],
        "zh": "漂洋过海来看你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36359.wav"
    },
    {
        "id": "train_36360",
        "hints": [
            {
                "zh": "漂洋过海来看你"
            }
        ],
        "zh": "漂洋过海来看你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36360.wav"
    },
    {
        "id": "train_36361",
        "hints": [
            {
                "zh": "舞曲"
            }
        ],
        "zh": "舞曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36361.wav"
    },
    {
        "id": "train_36362",
        "hints": [
            {
                "zh": "大古城三期"
            }
        ],
        "zh": "导航到大古城三期",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36362.wav"
    },
    {
        "id": "train_36363",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗湖金达酒店"
            }
        ],
        "zh": "罗湖金达酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36363.wav"
    },
    {
        "id": "train_36364",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗湖京达酒店"
            }
        ],
        "zh": "罗湖京达酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36364.wav"
    },
    {
        "id": "train_36365",
        "hints": [
            {
                "zh": "陵县一中"
            }
        ],
        "zh": "导航到陵县一中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36365.wav"
    },
    {
        "id": "train_36366",
        "hints": [
            {
                "zh": "张圩"
            }
        ],
        "zh": "去张圩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36366.wav"
    },
    {
        "id": "train_36367",
        "hints": [
            {
                "zh": "活着"
            }
        ],
        "zh": "我要听活着",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36367.wav"
    },
    {
        "id": "train_36368",
        "hints": [
            {
                "zh": "回忆总想哭"
            }
        ],
        "zh": "播放回忆总想哭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36368.wav"
    },
    {
        "id": "train_36369",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹿晗"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "播放鹿晗的心脏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36369.wav"
    },
    {
        "id": "train_36370",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪苏泷"
            },
            {
                "zh": "追光"
            }
        ],
        "zh": "放汪苏泷的追光",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36370.wav"
    },
    {
        "id": "train_36371",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我要听刘德华的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36371.wav"
    },
    {
        "id": "train_36372",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "我要听小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36372.wav"
    },
    {
        "id": "train_36373",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋晓峰"
            }
        ],
        "zh": "我想听宋晓峰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36373.wav"
    },
    {
        "id": "train_36374",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽幽"
            }
        ],
        "zh": "幽幽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36374.wav"
    },
    {
        "id": "train_36375",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有错"
            }
        ],
        "zh": "没有错",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36375.wav"
    },
    {
        "id": "train_36376",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话给爸爸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36376.wav"
    },
    {
        "id": "train_36377",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话给爸爸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36377.wav"
    },
    {
        "id": "train_36378",
        "hints": [
            {
                "zh": "覃玫"
            }
        ],
        "zh": "覃玫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36378.wav"
    },
    {
        "id": "train_36379",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省三河市燕郊开发区福成四期"
            }
        ],
        "zh": "河北省三河市燕郊开发区福成四期",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36379.wav"
    },
    {
        "id": "train_36380",
        "hints": [
            {
                "zh": "天津"
            }
        ],
        "zh": "我要去天津",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36380.wav"
    },
    {
        "id": "train_36381",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南省商丘市睢阳区武强镇"
            }
        ],
        "zh": "给我找到河南省商丘市睢阳区武强镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36381.wav"
    },
    {
        "id": "train_36382",
        "hints": [
            {
                "zh": "今夜的你和谁在约会"
            }
        ],
        "zh": "播播放今夜的你和谁在约会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36382.wav"
    },
    {
        "id": "train_36383",
        "hints": [
            {
                "zh": "521"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话521",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36383.wav"
    },
    {
        "id": "train_36384",
        "hints": [
            {
                "zh": "大兵"
            }
        ],
        "zh": "大兵",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36384.wav"
    },
    {
        "id": "train_36385",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕北民歌"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲陕北民歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36385.wav"
    },
    {
        "id": "train_36386",
        "hints": [
            {
                "zh": "情歌"
            }
        ],
        "zh": "我想听情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36386.wav"
    },
    {
        "id": "train_36387",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "拨打661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36387.wav"
    },
    {
        "id": "train_36388",
        "hints": [
            {
                "zh": "只愿你好"
            }
        ],
        "zh": "只愿你好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36388.wav"
    },
    {
        "id": "train_36389",
        "hints": [
            {
                "zh": "同江市中银花园"
            }
        ],
        "zh": "同江市中银花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36389.wav"
    },
    {
        "id": "train_36390",
        "hints": [
            {
                "zh": "同江市中心花园"
            }
        ],
        "zh": "同江市中心花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36390.wav"
    },
    {
        "id": "train_36391",
        "hints": [
            {
                "zh": "66773"
            }
        ],
        "zh": "请拨打66773",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36391.wav"
    },
    {
        "id": "train_36392",
        "hints": [
            {
                "zh": "常庄"
            }
        ],
        "zh": "常庄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36392.wav"
    },
    {
        "id": "train_36393",
        "hints": [
            {
                "zh": "常庄小学"
            }
        ],
        "zh": "常庄小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36393.wav"
    },
    {
        "id": "train_36394",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "我要听远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36394.wav"
    },
    {
        "id": "train_36395",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "我要听说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36395.wav"
    },
    {
        "id": "train_36396",
        "hints": [
            {
                "zh": "白杨树"
            }
        ],
        "zh": "播放一首白杨树",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36396.wav"
    },
    {
        "id": "train_36397",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省吕梁市"
            }
        ],
        "zh": "你好我要去山西省吕梁市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36397.wav"
    },
    {
        "id": "train_36398",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省吕梁市"
            }
        ],
        "zh": "我要去山西省吕梁市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36398.wav"
    },
    {
        "id": "train_36399",
        "hints": [
            {
                "zh": "江村酒店"
            }
        ],
        "zh": "江村酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36399.wav"
    },
    {
        "id": "train_36400",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江省长兴"
            }
        ],
        "zh": "浙江省长兴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36400.wav"
    },
    {
        "id": "train_36401",
        "hints": [
            {
                "zh": "江山大酒店"
            }
        ],
        "zh": "麻烦查一下江山大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36401.wav"
    },
    {
        "id": "train_36402",
        "hints": [
            {
                "zh": "619954"
            }
        ],
        "zh": "打电话给619954",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36402.wav"
    },
    {
        "id": "train_36403",
        "hints": [
            {
                "zh": "张靓颖"
            },
            {
                "zh": "饿狼传说"
            }
        ],
        "zh": "放张靓颖的饿狼传说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36403.wav"
    },
    {
        "id": "train_36404",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈星"
            }
        ],
        "zh": "我想听陈星的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36404.wav"
    },
    {
        "id": "train_36405",
        "hints": [
            {
                "zh": "吐鲁番公安局"
            }
        ],
        "zh": "给我导航一下吐鲁番公安局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36405.wav"
    },
    {
        "id": "train_36406",
        "hints": [
            {
                "zh": "迈克尔杰克逊"
            }
        ],
        "zh": "迈克尔杰克逊的歌播放",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36406.wav"
    },
    {
        "id": "train_36407",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙嘉机场"
            }
        ],
        "zh": "龙嘉机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36407.wav"
    },
    {
        "id": "train_36408",
        "hints": [
            {
                "zh": "易县"
            }
        ],
        "zh": "易县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36408.wav"
    },
    {
        "id": "train_36409",
        "hints": [
            {
                "zh": "百股大桥"
            }
        ],
        "zh": "百股大桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36409.wav"
    },
    {
        "id": "train_36410",
        "hints": [
            {
                "zh": "张洪卫"
            }
        ],
        "zh": "打电话给张洪卫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36410.wav"
    },
    {
        "id": "train_36411",
        "hints": [
            {
                "zh": "张洪卫"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话张洪卫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36411.wav"
    },
    {
        "id": "train_36412",
        "hints": [
            {
                "zh": "高家寨"
            }
        ],
        "zh": "导航到高家寨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36412.wav"
    },
    {
        "id": "train_36413",
        "hints": [
            {
                "zh": "公路局高家闸公路站"
            }
        ],
        "zh": "公路局高家闸公路站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36413.wav"
    },
    {
        "id": "train_36414",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800001906"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13800001906",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36414.wav"
    },
    {
        "id": "train_36415",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓬莱姑子店村"
            }
        ],
        "zh": "导航去蓬莱姑子店村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36415.wav"
    },
    {
        "id": "train_36416",
        "hints": [
            {
                "zh": "小罗"
            }
        ],
        "zh": "打个电话给小罗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36416.wav"
    },
    {
        "id": "train_36417",
        "hints": [
            {
                "zh": "遥杰"
            }
        ],
        "zh": "打个电话给遥杰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36417.wav"
    },
    {
        "id": "train_36418",
        "hints": [
            {
                "zh": "乾坤"
            }
        ],
        "zh": "乾坤",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36418.wav"
    },
    {
        "id": "train_36419",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨及千"
            }
        ],
        "zh": "杨及千",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36419.wav"
    },
    {
        "id": "train_36420",
        "hints": [
            {
                "zh": "闫冬"
            }
        ],
        "zh": "闫冬",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36420.wav"
    },
    {
        "id": "train_36421",
        "hints": [
            {
                "zh": "石凉"
            }
        ],
        "zh": "石凉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36421.wav"
    },
    {
        "id": "train_36422",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到郑州火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36422.wav"
    },
    {
        "id": "train_36423",
        "hints": [
            {
                "zh": "天下"
            }
        ],
        "zh": "播放天下",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36423.wav"
    },
    {
        "id": "train_36424",
        "hints": [
            {
                "zh": "跟上"
            }
        ],
        "zh": "音乐跟上吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36424.wav"
    },
    {
        "id": "train_36425",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐平雍翠新城"
            }
        ],
        "zh": "乐平雍翠新城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36425.wav"
    },
    {
        "id": "train_36426",
        "hints": [
            {
                "zh": "北区"
            }
        ],
        "zh": "北区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36426.wav"
    },
    {
        "id": "train_36427",
        "hints": [
            {
                "zh": "大神殿"
            }
        ],
        "zh": "我要听大神殿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36427.wav"
    },
    {
        "id": "train_36428",
        "hints": [
            {
                "zh": "追光者"
            }
        ],
        "zh": "我想听追光者",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36428.wav"
    },
    {
        "id": "train_36429",
        "hints": [
            {
                "zh": "随他吧"
            }
        ],
        "zh": "我想听随他吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36429.wav"
    },
    {
        "id": "train_36430",
        "hints": [
            {
                "zh": "fay"
            }
        ],
        "zh": "fay",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36430.wav"
    },
    {
        "id": "train_36431",
        "hints": [
            {
                "zh": "梓峰"
            }
        ],
        "zh": "梓峰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36431.wav"
    },
    {
        "id": "train_36432",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600007405"
            }
        ],
        "zh": "13600007405",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36432.wav"
    },
    {
        "id": "train_36433",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600007405"
            }
        ],
        "zh": "打电话13600007405",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36433.wav"
    },
    {
        "id": "train_36434",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600007405"
            }
        ],
        "zh": "打电话13600007405",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36434.wav"
    },
    {
        "id": "train_36435",
        "hints": [
            {
                "zh": "七里香"
            }
        ],
        "zh": "请播放七里香",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36435.wav"
    },
    {
        "id": "train_36436",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉中武乡镇"
            }
        ],
        "zh": "到汉中武乡镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36436.wav"
    },
    {
        "id": "train_36437",
        "hints": [
            {
                "zh": "beyond"
            }
        ],
        "zh": "播放beyond的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36437.wav"
    },
    {
        "id": "train_36438",
        "hints": [
            {
                "zh": "啰娜"
            }
        ],
        "zh": "呼叫啰娜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36438.wav"
    },
    {
        "id": "train_36439",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你的离去"
            }
        ],
        "zh": "我想听拥抱你的离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36439.wav"
    },
    {
        "id": "train_36440",
        "hints": [
            {
                "zh": "我吧"
            }
        ],
        "zh": "打个电话给我吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36440.wav"
    },
    {
        "id": "train_36441",
        "hints": [
            {
                "zh": "无锡上马墩二村"
            }
        ],
        "zh": "无锡上马墩二村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36441.wav"
    },
    {
        "id": "train_36442",
        "hints": [
            {
                "zh": "无锡上马墩二村"
            }
        ],
        "zh": "无锡上马墩二村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36442.wav"
    },
    {
        "id": "train_36443",
        "hints": [
            {
                "zh": "多年以后"
            }
        ],
        "zh": "我想听多年以后",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36443.wav"
    },
    {
        "id": "train_36444",
        "hints": [
            {
                "zh": "东区"
            }
        ],
        "zh": "东区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36444.wav"
    },
    {
        "id": "train_36445",
        "hints": [
            {
                "zh": "东奇"
            }
        ],
        "zh": "打电话给东奇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36445.wav"
    },
    {
        "id": "train_36446",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            },
            {
                "zh": "饿狼传说"
            }
        ],
        "zh": "来一首张学友的饿狼传说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36446.wav"
    },
    {
        "id": "train_36447",
        "hints": [
            {
                "zh": "虫儿飞"
            }
        ],
        "zh": "来一首虫儿飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36447.wav"
    },
    {
        "id": "train_36448",
        "hints": [
            {
                "zh": "大山"
            }
        ],
        "zh": "大山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36448.wav"
    },
    {
        "id": "train_36449",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸福"
            }
        ],
        "zh": "来一首幸福",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36449.wav"
    },
    {
        "id": "train_36450",
        "hints": [
            {
                "zh": "东钱湖"
            }
        ],
        "zh": "旭东鞋服说了一些感觉我说我们去东钱湖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36450.wav"
    },
    {
        "id": "train_36451",
        "hints": [
            {
                "zh": "谁"
            }
        ],
        "zh": "我不说了你好我是射出来帮我打电话给谁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36451.wav"
    },
    {
        "id": "train_36452",
        "hints": [
            {
                "zh": "白雪"
            }
        ],
        "zh": "我要听白雪的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36452.wav"
    },
    {
        "id": "train_36453",
        "hints": [
            {
                "zh": "浏阳河"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首浏阳河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36453.wav"
    },
    {
        "id": "train_36454",
        "hints": [
            {
                "zh": "你不来我不老"
            }
        ],
        "zh": "给我点一首你不来我不老",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36454.wav"
    },
    {
        "id": "train_36455",
        "hints": [
            {
                "zh": "子长"
            }
        ],
        "zh": "子长",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36455.wav"
    },
    {
        "id": "train_36456",
        "hints": [
            {
                "zh": "凯旋尊邸"
            }
        ],
        "zh": "凯旋尊邸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36456.wav"
    },
    {
        "id": "train_36457",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙航科技"
            }
        ],
        "zh": "导航到龙航科技",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36457.wav"
    },
    {
        "id": "train_36458",
        "hints": [
            {
                "zh": "科技大学"
            }
        ],
        "zh": "导航到科技大学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36458.wav"
    },
    {
        "id": "train_36459",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36459.wav"
    },
    {
        "id": "train_36460",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "请播放说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36460.wav"
    },
    {
        "id": "train_36461",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴哥窟"
            }
        ],
        "zh": "吴哥窟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36461.wav"
    },
    {
        "id": "train_36462",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴哥窟"
            }
        ],
        "zh": "请播放吴哥窟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36462.wav"
    },
    {
        "id": "train_36463",
        "hints": [
            {
                "zh": "肇庆火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到肇庆火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36463.wav"
    },
    {
        "id": "train_36464",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "请帮我放邓丽君的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36464.wav"
    },
    {
        "id": "train_36465",
        "hints": [
            {
                "zh": "李玲玉"
            }
        ],
        "zh": "请播放李玲玉的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36465.wav"
    },
    {
        "id": "train_36466",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川电力医院"
            }
        ],
        "zh": "四川电力医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36466.wav"
    },
    {
        "id": "train_36467",
        "hints": [
            {
                "zh": "培华东路"
            }
        ],
        "zh": "培华东路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36467.wav"
    },
    {
        "id": "train_36468",
        "hints": [
            {
                "zh": "舞曲"
            }
        ],
        "zh": "播放舞曲类型的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36468.wav"
    },
    {
        "id": "train_36469",
        "hints": [
            {
                "zh": "嗨曲"
            }
        ],
        "zh": "播放嗨曲类型歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36469.wav"
    },
    {
        "id": "train_36470",
        "hints": [
            {
                "zh": "mc小周"
            }
        ],
        "zh": "播放mc小周的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36470.wav"
    },
    {
        "id": "train_36471",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁池"
            }
        ],
        "zh": "宁池",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36471.wav"
    },
    {
        "id": "train_36472",
        "hints": [
            {
                "zh": "6133"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6133",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36472.wav"
    },
    {
        "id": "train_36473",
        "hints": [
            {
                "zh": "6133"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6133",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36473.wav"
    },
    {
        "id": "train_36474",
        "hints": [
            {
                "zh": "洪臻"
            }
        ],
        "zh": "洪臻",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36474.wav"
    },
    {
        "id": "train_36475",
        "hints": [
            {
                "zh": "仙尧路20号"
            }
        ],
        "zh": "我要去仙尧路20号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36475.wav"
    },
    {
        "id": "train_36476",
        "hints": [
            {
                "zh": "尧化炮肥厂"
            }
        ],
        "zh": "我要去尧化炮肥厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36476.wav"
    },
    {
        "id": "train_36477",
        "hints": [
            {
                "zh": "武学没"
            }
        ],
        "zh": "请打电话武学没",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36477.wav"
    },
    {
        "id": "train_36478",
        "hints": [
            {
                "zh": "3870000013"
            }
        ],
        "zh": "3870000013",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36478.wav"
    },
    {
        "id": "train_36479",
        "hints": [
            {
                "zh": "一万"
            }
        ],
        "zh": "打电话到一万",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36479.wav"
    },
    {
        "id": "train_36480",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "打电话给10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36480.wav"
    },
    {
        "id": "train_36481",
        "hints": [
            {
                "zh": "虫儿飞"
            }
        ],
        "zh": "虫儿飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36481.wav"
    },
    {
        "id": "train_36482",
        "hints": [
            {
                "zh": "fay"
            }
        ],
        "zh": "fay",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36482.wav"
    },
    {
        "id": "train_36483",
        "hints": [
            {
                "zh": "马斌"
            }
        ],
        "zh": "马斌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36483.wav"
    },
    {
        "id": "train_36484",
        "hints": [
            {
                "zh": "小兔子乖乖"
            }
        ],
        "zh": "小兔子乖乖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36484.wav"
    },
    {
        "id": "train_36485",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩升"
            }
        ],
        "zh": "韩升",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36485.wav"
    },
    {
        "id": "train_36486",
        "hints": [
            {
                "zh": "恒声"
            }
        ],
        "zh": "恒声",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36486.wav"
    },
    {
        "id": "train_36487",
        "hints": [
            {
                "zh": "小兔子乖乖"
            }
        ],
        "zh": "小兔子乖乖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36487.wav"
    },
    {
        "id": "train_36488",
        "hints": [
            {
                "zh": "安宁区"
            }
        ],
        "zh": "安宁区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36488.wav"
    },
    {
        "id": "train_36489",
        "hints": [
            {
                "zh": "大壮"
            },
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我想听大壮的我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36489.wav"
    },
    {
        "id": "train_36490",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "放一曲孙露",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36490.wav"
    },
    {
        "id": "train_36491",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们结婚了"
            }
        ],
        "zh": "唱一首我们结婚了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36491.wav"
    },
    {
        "id": "train_36492",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆最大"
            }
        ],
        "zh": "播放老婆最大",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36492.wav"
    },
    {
        "id": "train_36493",
        "hints": [
            {
                "zh": "丑女七回头"
            }
        ],
        "zh": "播放丑女七回头播放丑女七回头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36493.wav"
    },
    {
        "id": "train_36494",
        "hints": [
            {
                "zh": "王志"
            },
            {
                "zh": "荣耀归来"
            },
            {
                "zh": "怪我"
            }
        ],
        "zh": "播放王志的荣耀归来我来首怪我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36494.wav"
    },
    {
        "id": "train_36495",
        "hints": [
            {
                "zh": "怪我"
            }
        ],
        "zh": "播放怪我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36495.wav"
    },
    {
        "id": "train_36496",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36496.wav"
    },
    {
        "id": "train_36497",
        "hints": [
            {
                "zh": "华美博奥小区"
            }
        ],
        "zh": "我想去华美博奥小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36497.wav"
    },
    {
        "id": "train_36498",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "从高速回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36498.wav"
    },
    {
        "id": "train_36499",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "从高速回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36499.wav"
    },
    {
        "id": "train_36500",
        "hints": [
            {
                "zh": "21000069"
            }
        ],
        "zh": "打电话给21000069",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36500.wav"
    },
    {
        "id": "train_36501",
        "hints": [
            {
                "zh": "无锡市惠山区人民医院"
            }
        ],
        "zh": "导航去无锡市惠山区人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36501.wav"
    },
    {
        "id": "train_36502",
        "hints": [
            {
                "zh": "常州市第二人民医院"
            }
        ],
        "zh": "导航去常州市第二人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36502.wav"
    },
    {
        "id": "train_36503",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36503.wav"
    },
    {
        "id": "train_36504",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36504.wav"
    },
    {
        "id": "train_36505",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "打电话给662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36505.wav"
    },
    {
        "id": "train_36506",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "打电话给662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36506.wav"
    },
    {
        "id": "train_36507",
        "hints": [
            {
                "zh": "智车联技术"
            }
        ],
        "zh": "我要去智车联技术",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36507.wav"
    },
    {
        "id": "train_36508",
        "hints": [
            {
                "zh": "正祥林语墅"
            }
        ],
        "zh": "我要去正祥林语墅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36508.wav"
    },
    {
        "id": "train_36509",
        "hints": [
            {
                "zh": "缘计划"
            }
        ],
        "zh": "播放一首缘计划",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36509.wav"
    },
    {
        "id": "train_36510",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄家驹"
            }
        ],
        "zh": "给我播放黄家驹的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36510.wav"
    },
    {
        "id": "train_36511",
        "hints": [
            {
                "zh": "林琳"
            },
            {
                "zh": "林心如"
            },
            {
                "zh": "趴啦趴嗱"
            }
        ],
        "zh": "来一首林琳来首林心如的趴啦趴嗱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36511.wav"
    },
    {
        "id": "train_36512",
        "hints": [
            {
                "zh": "林心如"
            },
            {
                "zh": "趴啦趴嗱"
            }
        ],
        "zh": "来一首林心如的趴啦趴嗱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36512.wav"
    },
    {
        "id": "train_36513",
        "hints": [
            {
                "zh": "林心如"
            },
            {
                "zh": "趴啦趴嗱"
            }
        ],
        "zh": "我要听林心如的趴啦趴嗱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36513.wav"
    },
    {
        "id": "train_36514",
        "hints": [
            {
                "zh": "迎泽西街"
            }
        ],
        "zh": "迎泽西街和迎泽西街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36514.wav"
    },
    {
        "id": "train_36515",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄土地上"
            }
        ],
        "zh": "点一首黄土地上",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36515.wav"
    },
    {
        "id": "train_36516",
        "hints": [
            {
                "zh": "公民酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航到公民酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36516.wav"
    },
    {
        "id": "train_36517",
        "hints": [
            {
                "zh": "公明酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航到公明酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36517.wav"
    },
    {
        "id": "train_36518",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "打电话给663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36518.wav"
    },
    {
        "id": "train_36519",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳帕溪地小区"
            }
        ],
        "zh": "到纳帕溪地小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36519.wav"
    },
    {
        "id": "train_36520",
        "hints": [
            {
                "zh": "西丽小区"
            }
        ],
        "zh": "西丽小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36520.wav"
    },
    {
        "id": "train_36521",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰镇"
            }
        ],
        "zh": "丰镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36521.wav"
    },
    {
        "id": "train_36522",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰镇"
            }
        ],
        "zh": "丰镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36522.wav"
    },
    {
        "id": "train_36523",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐丰镇"
            }
        ],
        "zh": "隐丰镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36523.wav"
    },
    {
        "id": "train_36524",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍佰"
            }
        ],
        "zh": "伍佰的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36524.wav"
    },
    {
        "id": "train_36525",
        "hints": [
            {
                "zh": "胜屿"
            }
        ],
        "zh": "胜屿的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36525.wav"
    },
    {
        "id": "train_36526",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "孙露的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36526.wav"
    },
    {
        "id": "train_36527",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36527.wav"
    },
    {
        "id": "train_36528",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "去深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36528.wav"
    },
    {
        "id": "train_36529",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "来一首dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36529.wav"
    },
    {
        "id": "train_36530",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "我*听dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36530.wav"
    },
    {
        "id": "train_36531",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "超低音dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36531.wav"
    },
    {
        "id": "train_36532",
        "hints": [
            {
                "zh": "通州医院"
            }
        ],
        "zh": "通州医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36532.wav"
    },
    {
        "id": "train_36533",
        "hints": [
            {
                "zh": "宏州医院"
            }
        ],
        "zh": "宏州医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36533.wav"
    },
    {
        "id": "train_36534",
        "hints": [
            {
                "zh": "车站"
            }
        ],
        "zh": "请播放歌曲车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36534.wav"
    },
    {
        "id": "train_36535",
        "hints": [
            {
                "zh": "医院"
            }
        ],
        "zh": "医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36535.wav"
    },
    {
        "id": "train_36536",
        "hints": [
            {
                "zh": "hey baby"
            }
        ],
        "zh": "我要听dc的hey baby",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36536.wav"
    },
    {
        "id": "train_36537",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆老婆我爱你"
            }
        ],
        "zh": "我要听老婆老婆我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36537.wav"
    },
    {
        "id": "train_36538",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆老婆我爱你"
            }
        ],
        "zh": "我说我要听老婆老婆我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36538.wav"
    },
    {
        "id": "train_36539",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗山湖水上乐园"
            }
        ],
        "zh": "导航到罗山湖水上乐园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36539.wav"
    },
    {
        "id": "train_36540",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗山湖旅游度假区"
            }
        ],
        "zh": "导航到罗山湖旅游度假区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36540.wav"
    },
    {
        "id": "train_36541",
        "hints": [
            {
                "zh": "庄心妍"
            }
        ],
        "zh": "庄心妍的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36541.wav"
    },
    {
        "id": "train_36542",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            }
        ],
        "zh": "我想听周杰伦的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36542.wav"
    },
    {
        "id": "train_36543",
        "hints": [
            {
                "zh": "光辉岁月"
            }
        ],
        "zh": "我要听光辉岁月至于网络了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36543.wav"
    },
    {
        "id": "train_36544",
        "hints": [
            {
                "zh": "一生所爱"
            }
        ],
        "zh": "我要听一生所爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36544.wav"
    },
    {
        "id": "train_36545",
        "hints": [
            {
                "zh": "黔西车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到黔西车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36545.wav"
    },
    {
        "id": "train_36546",
        "hints": [
            {
                "zh": "迁西车站"
            }
        ],
        "zh": "迁西车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36546.wav"
    },
    {
        "id": "train_36547",
        "hints": [
            {
                "zh": "传芳小学"
            }
        ],
        "zh": "到传芳小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36547.wav"
    },
    {
        "id": "train_36548",
        "hints": [
            {
                "zh": "忘不掉"
            }
        ],
        "zh": "忘不掉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36548.wav"
    },
    {
        "id": "train_36549",
        "hints": [
            {
                "zh": "忘不掉"
            }
        ],
        "zh": "听一下忘不掉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36549.wav"
    },
    {
        "id": "train_36550",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林第一中学"
            }
        ],
        "zh": "我想去吉林第一中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36550.wav"
    },
    {
        "id": "train_36551",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊犁第一中学"
            }
        ],
        "zh": "我想去伊犁第一中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36551.wav"
    },
    {
        "id": "train_36552",
        "hints": [
            {
                "zh": "时代大厦"
            }
        ],
        "zh": "到时代大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36552.wav"
    },
    {
        "id": "train_36553",
        "hints": [
            {
                "zh": "时代国际"
            }
        ],
        "zh": "到时代国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36553.wav"
    },
    {
        "id": "train_36554",
        "hints": [
            {
                "zh": "别克4s店"
            }
        ],
        "zh": "别克4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36554.wav"
    },
    {
        "id": "train_36555",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙兴街与赛鼎路交叉口东南侧"
            }
        ],
        "zh": "龙兴街与赛鼎路交叉口东南侧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36555.wav"
    },
    {
        "id": "train_36556",
        "hints": [
            {
                "zh": "筑石西山香麓"
            }
        ],
        "zh": "筑石西山香麓",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36556.wav"
    },
    {
        "id": "train_36557",
        "hints": [
            {
                "zh": "筑石西山香麓Ⅱ期"
            }
        ],
        "zh": "筑石西山香麓Ⅱ期",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36557.wav"
    },
    {
        "id": "train_36558",
        "hints": [
            {
                "zh": "光辉岁月"
            }
        ],
        "zh": "播放光辉岁月",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36558.wav"
    },
    {
        "id": "train_36559",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄家驹"
            },
            {
                "zh": "光辉岁月"
            }
        ],
        "zh": "播放黄家驹的光辉岁月",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36559.wav"
    },
    {
        "id": "train_36560",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓紫棋"
            },
            {
                "zh": "喜欢你"
            }
        ],
        "zh": "播放邓紫棋的喜欢你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36560.wav"
    },
    {
        "id": "train_36561",
        "hints": [
            {
                "zh": "机场"
            }
        ],
        "zh": "导航去机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36561.wav"
    },
    {
        "id": "train_36562",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁夏银川河东机场"
            }
        ],
        "zh": "导航去宁夏银川河东机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36562.wav"
    },
    {
        "id": "train_36563",
        "hints": [
            {
                "zh": "凉凉"
            }
        ],
        "zh": "播放凉凉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36563.wav"
    },
    {
        "id": "train_36564",
        "hints": [
            {
                "zh": "可惜不是你"
            }
        ],
        "zh": "播放可惜不是你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36564.wav"
    },
    {
        "id": "train_36565",
        "hints": [
            {
                "zh": "一枝花"
            }
        ],
        "zh": "播放一枝花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36565.wav"
    },
    {
        "id": "train_36566",
        "hints": [
            {
                "zh": "百鸟朝凤"
            }
        ],
        "zh": "播放百鸟朝凤",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36566.wav"
    },
    {
        "id": "train_36567",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱我别走"
            }
        ],
        "zh": "我想听爱我别走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36567.wav"
    },
    {
        "id": "train_36568",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "我想听远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36568.wav"
    },
    {
        "id": "train_36569",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱你一万年"
            }
        ],
        "zh": "我想听爱你一万年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36569.wav"
    },
    {
        "id": "train_36570",
        "hints": [
            {
                "zh": "金枫公寓"
            }
        ],
        "zh": "导航到金枫公寓",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36570.wav"
    },
    {
        "id": "train_36571",
        "hints": [
            {
                "zh": "顶峰公寓"
            }
        ],
        "zh": "导航到顶峰公寓",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36571.wav"
    },
    {
        "id": "train_36572",
        "hints": [
            {
                "zh": "shy guy"
            }
        ],
        "zh": "你给我来个shy guy",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36572.wav"
    },
    {
        "id": "train_36573",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔子格"
            }
        ],
        "zh": "我要听音乐崔子格的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36573.wav"
    },
    {
        "id": "train_36574",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔子格"
            }
        ],
        "zh": "我要听音乐崔子格的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36574.wav"
    },
    {
        "id": "train_36575",
        "hints": [
            {
                "zh": "盛世中华"
            }
        ],
        "zh": "盛世中华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36575.wav"
    },
    {
        "id": "train_36576",
        "hints": [
            {
                "zh": "盛世中华"
            }
        ],
        "zh": "我要去盛世中华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36576.wav"
    },
    {
        "id": "train_36577",
        "hints": [
            {
                "zh": "发财发福中国年"
            }
        ],
        "zh": "来首发财发福中国年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36577.wav"
    },
    {
        "id": "train_36578",
        "hints": [
            {
                "zh": "石屏县行政服务大厅"
            }
        ],
        "zh": "石屏县行政服务大厅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36578.wav"
    },
    {
        "id": "train_36579",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州天健上城"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到广州天健上城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36579.wav"
    },
    {
        "id": "train_36580",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭喜发财"
            }
        ],
        "zh": "我想听恭喜发财",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36580.wav"
    },
    {
        "id": "train_36581",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭喜发财"
            }
        ],
        "zh": "听恭喜发财",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36581.wav"
    },
    {
        "id": "train_36582",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛店收费站"
            }
        ],
        "zh": "薛店收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36582.wav"
    },
    {
        "id": "train_36583",
        "hints": [
            {
                "zh": "富森美家居"
            }
        ],
        "zh": "去富森美家居",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36583.wav"
    },
    {
        "id": "train_36584",
        "hints": [
            {
                "zh": "上麦收费站"
            }
        ],
        "zh": "导航到上麦收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36584.wav"
    },
    {
        "id": "train_36585",
        "hints": [
            {
                "zh": "上麦收费站"
            }
        ],
        "zh": "导航到上麦收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36585.wav"
    },
    {
        "id": "train_36586",
        "hints": [
            {
                "zh": "米店"
            }
        ],
        "zh": "我想听米店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36586.wav"
    },
    {
        "id": "train_36587",
        "hints": [
            {
                "zh": "李安"
            },
            {
                "zh": "米店"
            }
        ],
        "zh": "我想听李安的米店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36587.wav"
    },
    {
        "id": "train_36588",
        "hints": [
            {
                "zh": "李志"
            },
            {
                "zh": "米店"
            }
        ],
        "zh": "我想听李志的米店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36588.wav"
    },
    {
        "id": "train_36589",
        "hints": [
            {
                "zh": "蝴蝶梦"
            }
        ],
        "zh": "播放蝴蝶梦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36589.wav"
    },
    {
        "id": "train_36590",
        "hints": [
            {
                "zh": "新鸳鸯蝴蝶梦"
            }
        ],
        "zh": "新鸳鸯蝴蝶梦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36590.wav"
    },
    {
        "id": "train_36591",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄安"
            },
            {
                "zh": "新鸳鸯蝴蝶梦"
            }
        ],
        "zh": "黄安的新鸳鸯蝴蝶梦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36591.wav"
    },
    {
        "id": "train_36592",
        "hints": [
            {
                "zh": "667"
            }
        ],
        "zh": "帮我呼叫667",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36592.wav"
    },
    {
        "id": "train_36593",
        "hints": [
            {
                "zh": "恒大雅苑"
            }
        ],
        "zh": "我要去恒大雅苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36593.wav"
    },
    {
        "id": "train_36594",
        "hints": [
            {
                "zh": "恒大雅苑"
            }
        ],
        "zh": "我要去恒大雅苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36594.wav"
    },
    {
        "id": "train_36595",
        "hints": [
            {
                "zh": "王娅"
            },
            {
                "zh": "湖"
            }
        ],
        "zh": "我想听王娅的湖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36595.wav"
    },
    {
        "id": "train_36596",
        "hints": [
            {
                "zh": "生日礼物"
            }
        ],
        "zh": "来一首生日礼物",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36596.wav"
    },
    {
        "id": "train_36597",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京天安门"
            }
        ],
        "zh": "导航到北京天安门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36597.wav"
    },
    {
        "id": "train_36598",
        "hints": [
            {
                "zh": "烂朋友"
            }
        ],
        "zh": "烂朋友",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36598.wav"
    },
    {
        "id": "train_36599",
        "hints": [
            {
                "zh": "男朋友"
            }
        ],
        "zh": "男朋友",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36599.wav"
    },
    {
        "id": "train_36600",
        "hints": [
            {
                "zh": "男朋友"
            }
        ],
        "zh": "男朋友",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36600.wav"
    },
    {
        "id": "train_36601",
        "hints": [
            {
                "zh": "男朋友"
            }
        ],
        "zh": "男朋友",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36601.wav"
    },
    {
        "id": "train_36602",
        "hints": [
            {
                "zh": "男朋友"
            }
        ],
        "zh": "男朋友这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36602.wav"
    },
    {
        "id": "train_36603",
        "hints": [
            {
                "zh": "说爱我"
            }
        ],
        "zh": "说爱我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36603.wav"
    },
    {
        "id": "train_36604",
        "hints": [
            {
                "zh": "金梅"
            }
        ],
        "zh": "打电话给金梅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36604.wav"
    },
    {
        "id": "train_36605",
        "hints": [
            {
                "zh": "金梅"
            }
        ],
        "zh": "打电话给金梅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36605.wav"
    },
    {
        "id": "train_36606",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "请打开音乐我要唱一首红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36606.wav"
    },
    {
        "id": "train_36607",
        "hints": [
            {
                "zh": "让我一次爱个够"
            }
        ],
        "zh": "让我一次爱个够",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36607.wav"
    },
    {
        "id": "train_36608",
        "hints": [
            {
                "zh": "腾格尔"
            },
            {
                "zh": "传说"
            }
        ],
        "zh": "唱一首腾格尔的传说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36608.wav"
    },
    {
        "id": "train_36609",
        "hints": [
            {
                "zh": "小猪佩奇"
            }
        ],
        "zh": "小猪佩奇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36609.wav"
    },
    {
        "id": "train_36610",
        "hints": [
            {
                "zh": "逆流成河"
            }
        ],
        "zh": "请帮我播放逆流成河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36610.wav"
    },
    {
        "id": "train_36611",
        "hints": [
            {
                "zh": "张国荣"
            }
        ],
        "zh": "放一首张国荣的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36611.wav"
    },
    {
        "id": "train_36612",
        "hints": [
            {
                "zh": "夜半歌声"
            }
        ],
        "zh": "播放夜半歌声",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36612.wav"
    },
    {
        "id": "train_36613",
        "hints": [
            {
                "zh": "小侄子"
            }
        ],
        "zh": "拨打小侄子一一清除那跳的舞微瑕",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36613.wav"
    },
    {
        "id": "train_36614",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵阳市"
            }
        ],
        "zh": "贵阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36614.wav"
    },
    {
        "id": "train_36615",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄金路"
            }
        ],
        "zh": "黄金路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36615.wav"
    },
    {
        "id": "train_36616",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨荷"
            }
        ],
        "zh": "雨荷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36616.wav"
    },
    {
        "id": "train_36617",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦房店"
            }
        ],
        "zh": "瓦房店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36617.wav"
    },
    {
        "id": "train_36618",
        "hints": [
            {
                "zh": "定边县少年宫"
            }
        ],
        "zh": "定边县少年宫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36618.wav"
    },
    {
        "id": "train_36619",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有你陪伴真的好孤单"
            }
        ],
        "zh": "没有你陪伴真的好孤单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36619.wav"
    },
    {
        "id": "train_36620",
        "hints": [
            {
                "zh": "闯码头"
            }
        ],
        "zh": "闯码头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36620.wav"
    },
    {
        "id": "train_36621",
        "hints": [
            {
                "zh": "逆流成河"
            }
        ],
        "zh": "逆流成河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36621.wav"
    },
    {
        "id": "train_36622",
        "hints": [
            {
                "zh": "郎的诱惑"
            }
        ],
        "zh": "给我放一个郎的诱惑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36622.wav"
    },
    {
        "id": "train_36623",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈"
            }
        ],
        "zh": "给妈打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36623.wav"
    },
    {
        "id": "train_36624",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "我想听张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36624.wav"
    },
    {
        "id": "train_36625",
        "hints": [
            {
                "zh": "周华健"
            }
        ],
        "zh": "周华健的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36625.wav"
    },
    {
        "id": "train_36626",
        "hints": [
            {
                "zh": "错误的爱"
            }
        ],
        "zh": "给我播放一首错误的爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36626.wav"
    },
    {
        "id": "train_36627",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙井博岗大厦"
            }
        ],
        "zh": "沙井博岗大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36627.wav"
    },
    {
        "id": "train_36628",
        "hints": [
            {
                "zh": "婚纱"
            }
        ],
        "zh": "婚纱音乐吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36628.wav"
    },
    {
        "id": "train_36629",
        "hints": [
            {
                "zh": "王小欢"
            }
        ],
        "zh": "王小欢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36629.wav"
    },
    {
        "id": "train_36630",
        "hints": [
            {
                "zh": "宾馆路"
            }
        ],
        "zh": "从宾馆路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36630.wav"
    },
    {
        "id": "train_36631",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏"
            }
        ],
        "zh": "我要去西藏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36631.wav"
    },
    {
        "id": "train_36632",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆"
            }
        ],
        "zh": "我要去新疆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36632.wav"
    },
    {
        "id": "train_36633",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省萍乡市城南车站"
            }
        ],
        "zh": "江西省萍乡市城南车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36633.wav"
    },
    {
        "id": "train_36634",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西省萍乡市城南车站"
            }
        ],
        "zh": "江西省萍乡市城南车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36634.wav"
    },
    {
        "id": "train_36635",
        "hints": [
            {
                "zh": "老歌"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首老歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36635.wav"
    },
    {
        "id": "train_36636",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            },
            {
                "zh": "2002年的第一场雪"
            }
        ],
        "zh": "麻烦播一下刀郎的2002年的第一场雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36636.wav"
    },
    {
        "id": "train_36637",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安"
            }
        ],
        "zh": "西安",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36637.wav"
    },
    {
        "id": "train_36638",
        "hints": [
            {
                "zh": "18100004289"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18100004289",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36638.wav"
    },
    {
        "id": "train_36639",
        "hints": [
            {
                "zh": "18100004285"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18100004285",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36639.wav"
    },
    {
        "id": "train_36640",
        "hints": [
            {
                "zh": "安国市车之家汽修"
            }
        ],
        "zh": "安国市车之家汽修",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36640.wav"
    },
    {
        "id": "train_36641",
        "hints": [
            {
                "zh": "523"
            }
        ],
        "zh": "呼叫523",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36641.wav"
    },
    {
        "id": "train_36642",
        "hints": [
            {
                "zh": "523"
            }
        ],
        "zh": "呼叫523",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36642.wav"
    },
    {
        "id": "train_36643",
        "hints": [
            {
                "zh": "浦建路1509号"
            }
        ],
        "zh": "浦建路1509号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36643.wav"
    },
    {
        "id": "train_36644",
        "hints": [
            {
                "zh": "古北路1879号"
            }
        ],
        "zh": "古北路1879号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36644.wav"
    },
    {
        "id": "train_36645",
        "hints": [
            {
                "zh": "159159350000935977441"
            }
        ],
        "zh": "159159350000935977441",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36645.wav"
    },
    {
        "id": "train_36646",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你"
            }
        ],
        "zh": "我要听拥抱你的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36646.wav"
    },
    {
        "id": "train_36647",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你离去"
            }
        ],
        "zh": "拥抱你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36647.wav"
    },
    {
        "id": "train_36648",
        "hints": [
            {
                "zh": "你还是从前的你吗"
            }
        ],
        "zh": "你还是从前的你吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36648.wav"
    },
    {
        "id": "train_36649",
        "hints": [
            {
                "zh": "你还是从前的你吗"
            }
        ],
        "zh": "音乐你还是从前的你吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36649.wav"
    },
    {
        "id": "train_36650",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我想听我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36650.wav"
    },
    {
        "id": "train_36651",
        "hints": [
            {
                "zh": "星星点灯"
            }
        ],
        "zh": "我要听星星点灯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36651.wav"
    },
    {
        "id": "train_36652",
        "hints": [
            {
                "zh": "万年村"
            }
        ],
        "zh": "万年村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36652.wav"
    },
    {
        "id": "train_36653",
        "hints": [
            {
                "zh": "万年花城"
            }
        ],
        "zh": "万年花城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36653.wav"
    },
    {
        "id": "train_36654",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都市彭州市蒙阳新城"
            }
        ],
        "zh": "导航成都市彭州市蒙阳新城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36654.wav"
    },
    {
        "id": "train_36655",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭州市濛阳新城"
            }
        ],
        "zh": "导航彭州市濛阳新城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36655.wav"
    },
    {
        "id": "train_36656",
        "hints": [
            {
                "zh": "装空调的陈师傅"
            }
        ],
        "zh": "装空调的陈师傅打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36656.wav"
    },
    {
        "id": "train_36657",
        "hints": [
            {
                "zh": "正定镇中学"
            }
        ],
        "zh": "正定镇中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36657.wav"
    },
    {
        "id": "train_36658",
        "hints": [
            {
                "zh": "田伟"
            }
        ],
        "zh": "田伟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36658.wav"
    },
    {
        "id": "train_36659",
        "hints": [
            {
                "zh": "情歌"
            }
        ],
        "zh": "情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36659.wav"
    },
    {
        "id": "train_36660",
        "hints": [
            {
                "zh": "顺子"
            }
        ],
        "zh": "我要听顺子的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36660.wav"
    },
    {
        "id": "train_36661",
        "hints": [
            {
                "zh": "林志炫"
            }
        ],
        "zh": "我要听林志炫的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36661.wav"
    },
    {
        "id": "train_36662",
        "hints": [
            {
                "zh": "乍浦森林公园"
            }
        ],
        "zh": "到乍浦森林公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36662.wav"
    },
    {
        "id": "train_36663",
        "hints": [
            {
                "zh": "不是你"
            }
        ],
        "zh": "我想听不是你的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36663.wav"
    },
    {
        "id": "train_36664",
        "hints": [
            {
                "zh": "不上你的当"
            }
        ],
        "zh": "我想听不上你的当",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36664.wav"
    },
    {
        "id": "train_36665",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴隆路"
            }
        ],
        "zh": "导航去兴隆路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36665.wav"
    },
    {
        "id": "train_36666",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴隆路"
            }
        ],
        "zh": "导航去兴隆路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36666.wav"
    },
    {
        "id": "train_36667",
        "hints": [
            {
                "zh": "665510"
            }
        ],
        "zh": "拨打665510",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36667.wav"
    },
    {
        "id": "train_36668",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "去北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36668.wav"
    },
    {
        "id": "train_36669",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "我要去北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36669.wav"
    },
    {
        "id": "train_36670",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            }
        ],
        "zh": "帮我要听周杰伦的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36670.wav"
    },
    {
        "id": "train_36671",
        "hints": [
            {
                "zh": "孝感"
            }
        ],
        "zh": "我要到孝感",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36671.wav"
    },
    {
        "id": "train_36672",
        "hints": [
            {
                "zh": "云梦"
            }
        ],
        "zh": "云梦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36672.wav"
    },
    {
        "id": "train_36673",
        "hints": [
            {
                "zh": "668"
            }
        ],
        "zh": "呼叫668",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36673.wav"
    },
    {
        "id": "train_36674",
        "hints": [
            {
                "zh": "小兔乖乖"
            }
        ],
        "zh": "播放一首小兔乖乖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36674.wav"
    },
    {
        "id": "train_36675",
        "hints": [
            {
                "zh": "小鸡小鸡"
            }
        ],
        "zh": "播放一首小鸡小鸡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36675.wav"
    },
    {
        "id": "train_36676",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "冰雨"
            }
        ],
        "zh": "听刘德华的冰雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36676.wav"
    },
    {
        "id": "train_36677",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800000993"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13800000993",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36677.wav"
    },
    {
        "id": "train_36678",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "冰雨"
            }
        ],
        "zh": "我要听刘德华的冰雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36678.wav"
    },
    {
        "id": "train_36679",
        "hints": [
            {
                "zh": "南通市中医院"
            }
        ],
        "zh": "南通市中医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36679.wav"
    },
    {
        "id": "train_36680",
        "hints": [
            {
                "zh": "553"
            }
        ],
        "zh": "打电话给553",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36680.wav"
    },
    {
        "id": "train_36681",
        "hints": [
            {
                "zh": "襄阳市"
            }
        ],
        "zh": "我要去襄阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36681.wav"
    },
    {
        "id": "train_36682",
        "hints": [
            {
                "zh": "襄阳市襄州区民发广场"
            }
        ],
        "zh": "我要去襄阳市襄州区民发广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36682.wav"
    },
    {
        "id": "train_36683",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭咏麟"
            }
        ],
        "zh": "播放谭咏麟的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36683.wav"
    },
    {
        "id": "train_36684",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "播放张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36684.wav"
    },
    {
        "id": "train_36685",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "播放刀郎的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36685.wav"
    },
    {
        "id": "train_36686",
        "hints": [
            {
                "zh": "688"
            }
        ],
        "zh": "打电话给688",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36686.wav"
    },
    {
        "id": "train_36687",
        "hints": [
            {
                "zh": "青年街永川渝西监狱"
            }
        ],
        "zh": "青年街永川渝西监狱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36687.wav"
    },
    {
        "id": "train_36688",
        "hints": [
            {
                "zh": "渝西监狱"
            }
        ],
        "zh": "渝西监狱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36688.wav"
    },
    {
        "id": "train_36689",
        "hints": [
            {
                "zh": "多亮"
            }
        ],
        "zh": "多亮的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36689.wav"
    },
    {
        "id": "train_36690",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟盛忠"
            }
        ],
        "zh": "点一首钟盛忠的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36690.wav"
    },
    {
        "id": "train_36691",
        "hints": [
            {
                "zh": "忠诚之歌"
            }
        ],
        "zh": "点一首忠诚之歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36691.wav"
    },
    {
        "id": "train_36692",
        "hints": [
            {
                "zh": "t2航站楼"
            }
        ],
        "zh": "导航到t2航站楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36692.wav"
    },
    {
        "id": "train_36693",
        "hints": [
            {
                "zh": "裕龙六区"
            }
        ],
        "zh": "导航到裕龙六区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36693.wav"
    },
    {
        "id": "train_36694",
        "hints": [
            {
                "zh": "10304000020421"
            }
        ],
        "zh": "10304000020421电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36694.wav"
    },
    {
        "id": "train_36695",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京宝福新成"
            }
        ],
        "zh": "我要去北京宝福新成",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36695.wav"
    },
    {
        "id": "train_36696",
        "hints": [
            {
                "zh": "景盛中街十号院"
            }
        ],
        "zh": "我要去景盛中街十号院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36696.wav"
    },
    {
        "id": "train_36697",
        "hints": [
            {
                "zh": "唐春拳"
            }
        ],
        "zh": "打电话给唐春拳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36697.wav"
    },
    {
        "id": "train_36698",
        "hints": [
            {
                "zh": "河间直销中心"
            }
        ],
        "zh": "河间直销中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36698.wav"
    },
    {
        "id": "train_36699",
        "hints": [
            {
                "zh": "河间职教中心"
            }
        ],
        "zh": "河间职教中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36699.wav"
    },
    {
        "id": "train_36700",
        "hints": [
            {
                "zh": "千里之外"
            }
        ],
        "zh": "播放千里之外",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36700.wav"
    },
    {
        "id": "train_36701",
        "hints": [
            {
                "zh": "千里之外"
            }
        ],
        "zh": "播放千里之外",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36701.wav"
    },
    {
        "id": "train_36702",
        "hints": [
            {
                "zh": "舞娘"
            }
        ],
        "zh": "播放舞娘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36702.wav"
    },
    {
        "id": "train_36703",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西平南"
            }
        ],
        "zh": "广西平南",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36703.wav"
    },
    {
        "id": "train_36704",
        "hints": [
            {
                "zh": "电汉王"
            }
        ],
        "zh": "联系电话电汉王",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36704.wav"
    },
    {
        "id": "train_36705",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "唱首我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36705.wav"
    },
    {
        "id": "train_36706",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "放首我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36706.wav"
    },
    {
        "id": "train_36707",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "唱首我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36707.wav"
    },
    {
        "id": "train_36708",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36708.wav"
    },
    {
        "id": "train_36709",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36709.wav"
    },
    {
        "id": "train_36710",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈州"
            }
        ],
        "zh": "陈州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36710.wav"
    },
    {
        "id": "train_36711",
        "hints": [
            {
                "zh": "安信丰田4s店"
            }
        ],
        "zh": "我要去安信丰田4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36711.wav"
    },
    {
        "id": "train_36712",
        "hints": [
            {
                "zh": "流成河"
            }
        ],
        "zh": "播放一首流成河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36712.wav"
    },
    {
        "id": "train_36713",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36713.wav"
    },
    {
        "id": "train_36714",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "来首张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36714.wav"
    },
    {
        "id": "train_36715",
        "hints": [
            {
                "zh": "和天下"
            }
        ],
        "zh": "导航和天下",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36715.wav"
    },
    {
        "id": "train_36716",
        "hints": [
            {
                "zh": "大足区龙水镇龙湖"
            }
        ],
        "zh": "请你给我说大足区龙水镇龙湖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36716.wav"
    },
    {
        "id": "train_36717",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿青"
            }
        ],
        "zh": "阿青",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36717.wav"
    },
    {
        "id": "train_36718",
        "hints": [
            {
                "zh": "金港镇中港新村"
            }
        ],
        "zh": "金港镇中港新村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36718.wav"
    },
    {
        "id": "train_36719",
        "hints": [
            {
                "zh": "大宇"
            }
        ],
        "zh": "播放大宇的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36719.wav"
    },
    {
        "id": "train_36720",
        "hints": [
            {
                "zh": "大宇"
            }
        ],
        "zh": "打开大宇的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36720.wav"
    },
    {
        "id": "train_36721",
        "hints": [
            {
                "zh": "忘情水"
            }
        ],
        "zh": "播放忘情水的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36721.wav"
    },
    {
        "id": "train_36722",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "播放一首远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36722.wav"
    },
    {
        "id": "train_36723",
        "hints": [
            {
                "zh": "你是我想要的丫头"
            }
        ],
        "zh": "放一首你是我想要的丫头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36723.wav"
    },
    {
        "id": "train_36724",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "放首远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36724.wav"
    },
    {
        "id": "train_36725",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "请播放远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36725.wav"
    },
    {
        "id": "train_36726",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐佳莹"
            }
        ],
        "zh": "请搜索徐佳莹唱的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36726.wav"
    },
    {
        "id": "train_36727",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐佳莹"
            },
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "请播放徐佳莹的远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36727.wav"
    },
    {
        "id": "train_36728",
        "hints": [
            {
                "zh": "日照市百货大楼"
            }
        ],
        "zh": "去日照市百货大楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36728.wav"
    },
    {
        "id": "train_36729",
        "hints": [
            {
                "zh": "茉莉花"
            }
        ],
        "zh": "播放茉莉花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36729.wav"
    },
    {
        "id": "train_36730",
        "hints": [
            {
                "zh": "茉莉花"
            }
        ],
        "zh": "请播放茉莉花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36730.wav"
    },
    {
        "id": "train_36731",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈昊飞"
            }
        ],
        "zh": "播放沈昊飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36731.wav"
    },
    {
        "id": "train_36732",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎城县北临泉村"
            }
        ],
        "zh": "导航到黎城县北临泉村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36732.wav"
    },
    {
        "id": "train_36733",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎城县北临泉村"
            }
        ],
        "zh": "导航到黎城县北临泉村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36733.wav"
    },
    {
        "id": "train_36734",
        "hints": [
            {
                "zh": "广阳"
            }
        ],
        "zh": "打电话给广阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36734.wav"
    },
    {
        "id": "train_36735",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            }
        ],
        "zh": "那英",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36735.wav"
    },
    {
        "id": "train_36736",
        "hints": [
            {
                "zh": "新纳西汉堡店"
            }
        ],
        "zh": "我现在要去吃汉堡请帮我导航到一个新纳西汉堡店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36736.wav"
    },
    {
        "id": "train_36737",
        "hints": [
            {
                "zh": "小城故事"
            }
        ],
        "zh": "小城故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36737.wav"
    },
    {
        "id": "train_36738",
        "hints": [
            {
                "zh": "小城故事"
            }
        ],
        "zh": "小城故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36738.wav"
    },
    {
        "id": "train_36739",
        "hints": [
            {
                "zh": "大城小事"
            }
        ],
        "zh": "大城小事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36739.wav"
    },
    {
        "id": "train_36740",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36740.wav"
    },
    {
        "id": "train_36741",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟"
            }
        ],
        "zh": "播放兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36741.wav"
    },
    {
        "id": "train_36742",
        "hints": [
            {
                "zh": "快歌"
            }
        ],
        "zh": "我要快歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36742.wav"
    },
    {
        "id": "train_36743",
        "hints": [
            {
                "zh": "华西饭店"
            }
        ],
        "zh": "华西饭店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36743.wav"
    },
    {
        "id": "train_36744",
        "hints": [
            {
                "zh": "辣妹子"
            }
        ],
        "zh": "辣妹子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36744.wav"
    },
    {
        "id": "train_36745",
        "hints": [
            {
                "zh": "你到底爱谁"
            }
        ],
        "zh": "你到底爱谁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36745.wav"
    },
    {
        "id": "train_36746",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36746.wav"
    },
    {
        "id": "train_36747",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36747.wav"
    },
    {
        "id": "train_36748",
        "hints": [
            {
                "zh": "香水有毒"
            }
        ],
        "zh": "香水有毒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36748.wav"
    },
    {
        "id": "train_36749",
        "hints": [
            {
                "zh": "香水有毒"
            }
        ],
        "zh": "香水有毒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36749.wav"
    },
    {
        "id": "train_36750",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅艳芳"
            }
        ],
        "zh": "梅艳芳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36750.wav"
    },
    {
        "id": "train_36751",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐州高铁站"
            }
        ],
        "zh": "我到徐州高铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36751.wav"
    },
    {
        "id": "train_36752",
        "hints": [
            {
                "zh": "大黄屋"
            }
        ],
        "zh": "你好请搜索大黄屋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36752.wav"
    },
    {
        "id": "train_36753",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省沙坝乡大黄务村"
            }
        ],
        "zh": "在北镇高德地图搜索河北省沙坝乡大黄务村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36753.wav"
    },
    {
        "id": "train_36754",
        "hints": [
            {
                "zh": "15200007602"
            }
        ],
        "zh": "拨号15200007602",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36754.wav"
    },
    {
        "id": "train_36755",
        "hints": [
            {
                "zh": "银海中心"
            }
        ],
        "zh": "银海中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36755.wav"
    },
    {
        "id": "train_36756",
        "hints": [
            {
                "zh": "李双"
            }
        ],
        "zh": "给李双打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36756.wav"
    },
    {
        "id": "train_36757",
        "hints": [
            {
                "zh": "1310000887"
            }
        ],
        "zh": "打电话打1310000887",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36757.wav"
    },
    {
        "id": "train_36758",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36758.wav"
    },
    {
        "id": "train_36759",
        "hints": [
            {
                "zh": "名士豪庭一号公建"
            }
        ],
        "zh": "名士豪庭一号公建",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36759.wav"
    },
    {
        "id": "train_36760",
        "hints": [
            {
                "zh": "名士豪庭1号公建"
            }
        ],
        "zh": "去名士豪庭1号公建",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36760.wav"
    },
    {
        "id": "train_36761",
        "hints": [
            {
                "zh": "听说"
            }
        ],
        "zh": "我想听听说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36761.wav"
    },
    {
        "id": "train_36762",
        "hints": [
            {
                "zh": "人民公园"
            }
        ],
        "zh": "我要去人民公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36762.wav"
    },
    {
        "id": "train_36763",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾英华"
            }
        ],
        "zh": "贾英华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36763.wav"
    },
    {
        "id": "train_36764",
        "hints": [
            {
                "zh": "668564"
            }
        ],
        "zh": "呼叫668564",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36764.wav"
    },
    {
        "id": "train_36765",
        "hints": [
            {
                "zh": "隆昌山川机械厂"
            }
        ],
        "zh": "导航去隆昌山川机械厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36765.wav"
    },
    {
        "id": "train_36766",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "导航回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36766.wav"
    },
    {
        "id": "train_36767",
        "hints": [
            {
                "zh": "天门南"
            }
        ],
        "zh": "导航天门南",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36767.wav"
    },
    {
        "id": "train_36768",
        "hints": [
            {
                "zh": "炮兵之歌"
            }
        ],
        "zh": "播放炮兵之歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36768.wav"
    },
    {
        "id": "train_36769",
        "hints": [
            {
                "zh": "626560"
            }
        ],
        "zh": "拨打626560",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36769.wav"
    },
    {
        "id": "train_36770",
        "hints": [
            {
                "zh": "鬼吹灯"
            }
        ],
        "zh": "播放鬼吹灯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36770.wav"
    },
    {
        "id": "train_36771",
        "hints": [
            {
                "zh": "鬼吹灯"
            }
        ],
        "zh": "播放鬼吹灯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36771.wav"
    },
    {
        "id": "train_36772",
        "hints": [
            {
                "zh": "鬼吹灯"
            }
        ],
        "zh": "播放鬼吹灯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36772.wav"
    },
    {
        "id": "train_36773",
        "hints": [
            {
                "zh": "车载"
            }
        ],
        "zh": "播放车载音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36773.wav"
    },
    {
        "id": "train_36774",
        "hints": [
            {
                "zh": "林志炫"
            }
        ],
        "zh": "播放林志炫的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36774.wav"
    },
    {
        "id": "train_36775",
        "hints": [
            {
                "zh": "悟空"
            }
        ],
        "zh": "播放悟空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36775.wav"
    },
    {
        "id": "train_36776",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟抱一下"
            }
        ],
        "zh": "兄弟抱一下",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36776.wav"
    },
    {
        "id": "train_36777",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我要听刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36777.wav"
    },
    {
        "id": "train_36778",
        "hints": [
            {
                "zh": "机场"
            }
        ],
        "zh": "我要去机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36778.wav"
    },
    {
        "id": "train_36779",
        "hints": [
            {
                "zh": "柳州饭店"
            }
        ],
        "zh": "我要去柳州饭店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36779.wav"
    },
    {
        "id": "train_36780",
        "hints": [
            {
                "zh": "谁是我的郎"
            }
        ],
        "zh": "谁是我的郎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36780.wav"
    },
    {
        "id": "train_36781",
        "hints": [
            {
                "zh": "午夜dj"
            }
        ],
        "zh": "午夜dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36781.wav"
    },
    {
        "id": "train_36782",
        "hints": [
            {
                "zh": "天在下雨我在想你"
            }
        ],
        "zh": "天在下雨我在想你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36782.wav"
    },
    {
        "id": "train_36783",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱的世界只有你"
            }
        ],
        "zh": "爱的世界只有你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36783.wav"
    },
    {
        "id": "train_36784",
        "hints": [
            {
                "zh": "又见山里红"
            }
        ],
        "zh": "又见山里红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36784.wav"
    },
    {
        "id": "train_36785",
        "hints": [
            {
                "zh": "火火的姑娘"
            }
        ],
        "zh": "火火的姑娘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36785.wav"
    },
    {
        "id": "train_36786",
        "hints": [
            {
                "zh": "军中绿花"
            }
        ],
        "zh": "军中绿花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36786.wav"
    },
    {
        "id": "train_36787",
        "hints": [
            {
                "zh": "好运来"
            }
        ],
        "zh": "好运来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36787.wav"
    },
    {
        "id": "train_36788",
        "hints": [
            {
                "zh": "好运来"
            }
        ],
        "zh": "好运来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36788.wav"
    },
    {
        "id": "train_36789",
        "hints": [
            {
                "zh": "浩南"
            }
        ],
        "zh": "浩南",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36789.wav"
    },
    {
        "id": "train_36790",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟抱一下"
            }
        ],
        "zh": "兄弟抱一下",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36790.wav"
    },
    {
        "id": "train_36791",
        "hints": [
            {
                "zh": "漂洋过海来看你"
            }
        ],
        "zh": "漂洋过海来看你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36791.wav"
    },
    {
        "id": "train_36792",
        "hints": [
            {
                "zh": "高原蓝"
            }
        ],
        "zh": "高原蓝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36792.wav"
    },
    {
        "id": "train_36793",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36793.wav"
    },
    {
        "id": "train_36794",
        "hints": [
            {
                "zh": "东莞宏蓝图从创源"
            }
        ],
        "zh": "导航到东莞宏蓝图从创源",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36794.wav"
    },
    {
        "id": "train_36795",
        "hints": [
            {
                "zh": "宏蓝途从创源"
            }
        ],
        "zh": "导航到宏蓝途从创源",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36795.wav"
    },
    {
        "id": "train_36796",
        "hints": [
            {
                "zh": "667"
            }
        ],
        "zh": "打电话给667",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36796.wav"
    },
    {
        "id": "train_36797",
        "hints": [
            {
                "zh": "北常保cng加气站"
            }
        ],
        "zh": "导航到北常保cng加气站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36797.wav"
    },
    {
        "id": "train_36798",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500002801"
            }
        ],
        "zh": "呼叫13500002801",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36798.wav"
    },
    {
        "id": "train_36799",
        "hints": [
            {
                "zh": "分水派出所"
            }
        ],
        "zh": "分水派出所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36799.wav"
    },
    {
        "id": "train_36800",
        "hints": [
            {
                "zh": "青山金盾驾校"
            }
        ],
        "zh": "青山金盾驾校",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36800.wav"
    },
    {
        "id": "train_36801",
        "hints": [
            {
                "zh": "青山"
            }
        ],
        "zh": "青山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36801.wav"
    },
    {
        "id": "train_36802",
        "hints": [
            {
                "zh": "6302420000024256"
            }
        ],
        "zh": "电话6302420000024256",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36802.wav"
    },
    {
        "id": "train_36803",
        "hints": [
            {
                "zh": "赛车总动员"
            }
        ],
        "zh": "我要听赛车总动员这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36803.wav"
    },
    {
        "id": "train_36804",
        "hints": [
            {
                "zh": "赛尔号"
            }
        ],
        "zh": "我想听赛尔号这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36804.wav"
    },
    {
        "id": "train_36805",
        "hints": [
            {
                "zh": "赛尔号"
            }
        ],
        "zh": "我想听赛尔号这首歌没吃呢我都有点事儿啊这两天去一趟车不上吃不上",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36805.wav"
    },
    {
        "id": "train_36806",
        "hints": [
            {
                "zh": "李志"
            },
            {
                "zh": "天空之城"
            }
        ],
        "zh": "播放李志的天空之城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36806.wav"
    },
    {
        "id": "train_36807",
        "hints": [
            {
                "zh": "天空之城"
            }
        ],
        "zh": "天空之城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36807.wav"
    },
    {
        "id": "train_36808",
        "hints": [
            {
                "zh": "李志"
            },
            {
                "zh": "天空之城"
            }
        ],
        "zh": "放李志的天空之城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36808.wav"
    },
    {
        "id": "train_36809",
        "hints": [
            {
                "zh": "天空"
            }
        ],
        "zh": "播放天空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36809.wav"
    },
    {
        "id": "train_36810",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我想听刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36810.wav"
    },
    {
        "id": "train_36811",
        "hints": [
            {
                "zh": "110"
            }
        ],
        "zh": "拨打110的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36811.wav"
    },
    {
        "id": "train_36812",
        "hints": [
            {
                "zh": "融科天域"
            }
        ],
        "zh": "导航去融科天域",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36812.wav"
    },
    {
        "id": "train_36813",
        "hints": [
            {
                "zh": "摇滚"
            }
        ],
        "zh": "摇滚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36813.wav"
    },
    {
        "id": "train_36814",
        "hints": [
            {
                "zh": "摇滚"
            }
        ],
        "zh": "摇滚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36814.wav"
    },
    {
        "id": "train_36815",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑阳"
            }
        ],
        "zh": "郑阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36815.wav"
    },
    {
        "id": "train_36816",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36816.wav"
    },
    {
        "id": "train_36817",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨花石"
            }
        ],
        "zh": "雨花石",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36817.wav"
    },
    {
        "id": "train_36818",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡家坡"
            }
        ],
        "zh": "请导蔡家坡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36818.wav"
    },
    {
        "id": "train_36819",
        "hints": [
            {
                "zh": "岐山县"
            }
        ],
        "zh": "请导岐山县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36819.wav"
    },
    {
        "id": "train_36820",
        "hints": [
            {
                "zh": "关中环线"
            }
        ],
        "zh": "请导关中环线",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36820.wav"
    },
    {
        "id": "train_36821",
        "hints": [
            {
                "zh": "意外"
            }
        ],
        "zh": "意外",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36821.wav"
    },
    {
        "id": "train_36822",
        "hints": [
            {
                "zh": "意外"
            }
        ],
        "zh": "请拨意外",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36822.wav"
    },
    {
        "id": "train_36823",
        "hints": [
            {
                "zh": "ye wang"
            }
        ],
        "zh": "请播ye wang",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36823.wav"
    },
    {
        "id": "train_36824",
        "hints": [
            {
                "zh": "fay"
            }
        ],
        "zh": "fay",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36824.wav"
    },
    {
        "id": "train_36825",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗战二十年"
            }
        ],
        "zh": "我要听抗战二十年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36825.wav"
    },
    {
        "id": "train_36826",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗战二十年"
            }
        ],
        "zh": "抗战二十年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36826.wav"
    },
    {
        "id": "train_36827",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗战二十年"
            }
        ],
        "zh": "我要听音乐抗战二十年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36827.wav"
    },
    {
        "id": "train_36828",
        "hints": [
            {
                "zh": "木渎饶峰西路72号"
            }
        ],
        "zh": "木渎饶峰西路72号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36828.wav"
    },
    {
        "id": "train_36829",
        "hints": [
            {
                "zh": "696969"
            }
        ],
        "zh": "拨打696969",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36829.wav"
    },
    {
        "id": "train_36830",
        "hints": [
            {
                "zh": "6969"
            }
        ],
        "zh": "拨打6969",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36830.wav"
    },
    {
        "id": "train_36831",
        "hints": [
            {
                "zh": "昌黎"
            }
        ],
        "zh": "昌黎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36831.wav"
    },
    {
        "id": "train_36832",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航去火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36832.wav"
    },
    {
        "id": "train_36833",
        "hints": [
            {
                "zh": "我想大声告诉你"
            }
        ],
        "zh": "我想听我想大声告诉你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36833.wav"
    },
    {
        "id": "train_36834",
        "hints": [
            {
                "zh": "我想大声告诉你"
            }
        ],
        "zh": "我想听我想大声告诉你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36834.wav"
    },
    {
        "id": "train_36835",
        "hints": [
            {
                "zh": "王佳"
            }
        ],
        "zh": "王佳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36835.wav"
    },
    {
        "id": "train_36836",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨市"
            }
        ],
        "zh": "哈尔滨市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36836.wav"
    },
    {
        "id": "train_36837",
        "hints": [
            {
                "zh": "新河镇"
            }
        ],
        "zh": "导航到新河镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36837.wav"
    },
    {
        "id": "train_36838",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "来一首成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36838.wav"
    },
    {
        "id": "train_36839",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "来一首成都吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36839.wav"
    },
    {
        "id": "train_36840",
        "hints": [
            {
                "zh": "李峙"
            }
        ],
        "zh": "李峙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36840.wav"
    },
    {
        "id": "train_36841",
        "hints": [
            {
                "zh": "霸王别姬"
            }
        ],
        "zh": "搜索歌曲霸王别姬",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36841.wav"
    },
    {
        "id": "train_36842",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "搜索歌曲我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36842.wav"
    },
    {
        "id": "train_36843",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥宸橙郡二期"
            }
        ],
        "zh": "我要到奥宸橙郡二期",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36843.wav"
    },
    {
        "id": "train_36844",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500002163"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13500002163",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36844.wav"
    },
    {
        "id": "train_36845",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500002163"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13500002163",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36845.wav"
    },
    {
        "id": "train_36846",
        "hints": [
            {
                "zh": "额火车站"
            }
        ],
        "zh": "额火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36846.wav"
    },
    {
        "id": "train_36847",
        "hints": [
            {
                "zh": "北戴河火车站"
            }
        ],
        "zh": "北戴河火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36847.wav"
    },
    {
        "id": "train_36848",
        "hints": [
            {
                "zh": "石塘路市场"
            }
        ],
        "zh": "石塘路市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36848.wav"
    },
    {
        "id": "train_36849",
        "hints": [
            {
                "zh": "归梦"
            }
        ],
        "zh": "归梦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36849.wav"
    },
    {
        "id": "train_36850",
        "hints": [
            {
                "zh": "归梦"
            }
        ],
        "zh": "归梦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36850.wav"
    },
    {
        "id": "train_36851",
        "hints": [
            {
                "zh": "新疆哈密市柳树泉镇"
            }
        ],
        "zh": "我要去新疆哈密市柳树泉镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36851.wav"
    },
    {
        "id": "train_36852",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车站"
            }
        ],
        "zh": "我要去火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36852.wav"
    },
    {
        "id": "train_36853",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36853.wav"
    },
    {
        "id": "train_36854",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐明墙"
            }
        ],
        "zh": "徐明墙打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36854.wav"
    },
    {
        "id": "train_36855",
        "hints": [
            {
                "zh": "国泰新村"
            }
        ],
        "zh": "导航到国泰新村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36855.wav"
    },
    {
        "id": "train_36856",
        "hints": [
            {
                "zh": "15000001815"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话15000001815",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36856.wav"
    },
    {
        "id": "train_36857",
        "hints": [
            {
                "zh": "15000001815"
            }
        ],
        "zh": "15000001815",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36857.wav"
    },
    {
        "id": "train_36858",
        "hints": [
            {
                "zh": "放过自己"
            }
        ],
        "zh": "来一首放过自己的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36858.wav"
    },
    {
        "id": "train_36859",
        "hints": [
            {
                "zh": "天山博雅文轩小区"
            }
        ],
        "zh": "导航到天山博雅文轩小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36859.wav"
    },
    {
        "id": "train_36860",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600002029"
            }
        ],
        "zh": "呼叫13600002029",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36860.wav"
    },
    {
        "id": "train_36861",
        "hints": [
            {
                "zh": "一前边"
            }
        ],
        "zh": "一前边电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36861.wav"
    },
    {
        "id": "train_36862",
        "hints": [
            {
                "zh": "high歌"
            }
        ],
        "zh": "我要听high歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36862.wav"
    },
    {
        "id": "train_36863",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞天大厦"
            }
        ],
        "zh": "飞天大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36863.wav"
    },
    {
        "id": "train_36864",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨市双城区"
            }
        ],
        "zh": "哈尔滨市双城区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36864.wav"
    },
    {
        "id": "train_36865",
        "hints": [
            {
                "zh": "金华王牌"
            }
        ],
        "zh": "到金华王牌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36865.wav"
    },
    {
        "id": "train_36866",
        "hints": [
            {
                "zh": "我姐"
            }
        ],
        "zh": "给我姐打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36866.wav"
    },
    {
        "id": "train_36867",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦门市行政服务中心"
            }
        ],
        "zh": "厦门市行政服务中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36867.wav"
    },
    {
        "id": "train_36868",
        "hints": [
            {
                "zh": "金记酿皮"
            }
        ],
        "zh": "去金记酿皮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36868.wav"
    },
    {
        "id": "train_36869",
        "hints": [
            {
                "zh": "望奎"
            }
        ],
        "zh": "望奎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36869.wav"
    },
    {
        "id": "train_36870",
        "hints": [
            {
                "zh": "思润馨ktv"
            }
        ],
        "zh": "导航到思润馨ktv",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36870.wav"
    },
    {
        "id": "train_36871",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈子嘟"
            }
        ],
        "zh": "我想听陈子嘟的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36871.wav"
    },
    {
        "id": "train_36872",
        "hints": [
            {
                "zh": "基地灯饰"
            }
        ],
        "zh": "导航到基地灯饰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36872.wav"
    },
    {
        "id": "train_36873",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛山基地灯饰"
            }
        ],
        "zh": "导航到佛山基地灯饰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36873.wav"
    },
    {
        "id": "train_36874",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "远走高飞你好叮当",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36874.wav"
    },
    {
        "id": "train_36875",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "我想听远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36875.wav"
    },
    {
        "id": "train_36876",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36876.wav"
    },
    {
        "id": "train_36877",
        "hints": [
            {
                "zh": "松江区水岸华庭"
            }
        ],
        "zh": "给我导航到松江区水岸华庭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36877.wav"
    },
    {
        "id": "train_36878",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "来一首远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36878.wav"
    },
    {
        "id": "train_36879",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600002086"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18600002086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36879.wav"
    },
    {
        "id": "train_36880",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆明火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到昆明火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36880.wav"
    },
    {
        "id": "train_36881",
        "hints": [
            {
                "zh": "高"
            }
        ],
        "zh": "打电话给高",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36881.wav"
    },
    {
        "id": "train_36882",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东菏泽"
            }
        ],
        "zh": "山东菏泽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36882.wav"
    },
    {
        "id": "train_36883",
        "hints": [
            {
                "zh": "道滘人民法院"
            }
        ],
        "zh": "我要去道滘人民法院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36883.wav"
    },
    {
        "id": "train_36884",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "打电话给10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36884.wav"
    },
    {
        "id": "train_36885",
        "hints": [
            {
                "zh": "18000002346"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18000002346",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36885.wav"
    },
    {
        "id": "train_36886",
        "hints": [
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "放一首体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36886.wav"
    },
    {
        "id": "train_36887",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "放一首体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36887.wav"
    },
    {
        "id": "train_36888",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会摇"
            }
        ],
        "zh": "放首社会摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36888.wav"
    },
    {
        "id": "train_36889",
        "hints": [
            {
                "zh": "达令港"
            }
        ],
        "zh": "我要到达令港",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36889.wav"
    },
    {
        "id": "train_36890",
        "hints": [
            {
                "zh": "达令港"
            }
        ],
        "zh": "我要到达令港",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36890.wav"
    },
    {
        "id": "train_36891",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈华"
            }
        ],
        "zh": "打电话给沈华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36891.wav"
    },
    {
        "id": "train_36892",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡叮序"
            }
        ],
        "zh": "给蔡叮序",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36892.wav"
    },
    {
        "id": "train_36893",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "来一首刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36893.wav"
    },
    {
        "id": "train_36894",
        "hints": [
            {
                "zh": "舟山县宝峰镇"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到舟山县宝峰镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36894.wav"
    },
    {
        "id": "train_36895",
        "hints": [
            {
                "zh": "竹山县宝丰镇"
            }
        ],
        "zh": "竹山县宝丰镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36895.wav"
    },
    {
        "id": "train_36896",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            },
            {
                "zh": "游戏人间"
            }
        ],
        "zh": "播放郑智化的游戏人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36896.wav"
    },
    {
        "id": "train_36897",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            }
        ],
        "zh": "播放郑智化的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36897.wav"
    },
    {
        "id": "train_36898",
        "hints": [
            {
                "zh": "游戏人间"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲游戏人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36898.wav"
    },
    {
        "id": "train_36899",
        "hints": [
            {
                "zh": "咖喱"
            }
        ],
        "zh": "我要听咖喱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36899.wav"
    },
    {
        "id": "train_36900",
        "hints": [
            {
                "zh": "天王盖地虎"
            }
        ],
        "zh": "我要听天王盖地虎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36900.wav"
    },
    {
        "id": "train_36901",
        "hints": [
            {
                "zh": "歌在飞"
            }
        ],
        "zh": "我要听歌在飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36901.wav"
    },
    {
        "id": "train_36902",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶洛洛"
            }
        ],
        "zh": "叶洛洛唱的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36902.wav"
    },
    {
        "id": "train_36903",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶洛洛"
            }
        ],
        "zh": "我要听叶洛洛唱的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36903.wav"
    },
    {
        "id": "train_36904",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓依婷"
            },
            {
                "zh": "毒"
            }
        ],
        "zh": "卓依婷的毒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36904.wav"
    },
    {
        "id": "train_36905",
        "hints": [
            {
                "zh": "南洋"
            }
        ],
        "zh": "播放南洋音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36905.wav"
    },
    {
        "id": "train_36906",
        "hints": [
            {
                "zh": "南洋"
            }
        ],
        "zh": "播放南洋音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36906.wav"
    },
    {
        "id": "train_36907",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄"
            }
        ],
        "zh": "葡萄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36907.wav"
    },
    {
        "id": "train_36908",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "导航去香港",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36908.wav"
    },
    {
        "id": "train_36909",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘻哈"
            }
        ],
        "zh": "嘻哈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36909.wav"
    },
    {
        "id": "train_36910",
        "hints": [
            {
                "zh": "郝家"
            }
        ],
        "zh": "我要去郝家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36910.wav"
    },
    {
        "id": "train_36911",
        "hints": [
            {
                "zh": "豪杰汽车服务"
            }
        ],
        "zh": "我要去豪杰汽车服务",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36911.wav"
    },
    {
        "id": "train_36912",
        "hints": [
            {
                "zh": "普宁市嘉桦大酒店"
            }
        ],
        "zh": "我想去普宁市嘉桦大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36912.wav"
    },
    {
        "id": "train_36913",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩鹏"
            },
            {
                "zh": "何鹏"
            }
        ],
        "zh": "拨韩鹏的歌曲何鹏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36913.wav"
    },
    {
        "id": "train_36914",
        "hints": [
            {
                "zh": "廖芊芊"
            },
            {
                "zh": "天亮前说晚安"
            }
        ],
        "zh": "廖芊芊的天亮前说晚安",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36914.wav"
    },
    {
        "id": "train_36915",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36915.wav"
    },
    {
        "id": "train_36916",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36916.wav"
    },
    {
        "id": "train_36917",
        "hints": [
            {
                "zh": "十送红军"
            }
        ],
        "zh": "十送红军",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36917.wav"
    },
    {
        "id": "train_36918",
        "hints": [
            {
                "zh": "映山红"
            }
        ],
        "zh": "映山红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36918.wav"
    },
    {
        "id": "train_36919",
        "hints": [
            {
                "zh": "交通大学南门"
            }
        ],
        "zh": "交通大学南门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36919.wav"
    },
    {
        "id": "train_36920",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东大学南门"
            }
        ],
        "zh": "山东大学南门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36920.wav"
    },
    {
        "id": "train_36921",
        "hints": [
            {
                "zh": "天坛医院"
            }
        ],
        "zh": "天坛医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36921.wav"
    },
    {
        "id": "train_36922",
        "hints": [
            {
                "zh": "嫂子"
            }
        ],
        "zh": "找个嫂子打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36922.wav"
    },
    {
        "id": "train_36923",
        "hints": [
            {
                "zh": "唤醒"
            }
        ],
        "zh": "唤醒音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36923.wav"
    },
    {
        "id": "train_36924",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭岩"
            }
        ],
        "zh": "彭岩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36924.wav"
    },
    {
        "id": "train_36925",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "来首红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36925.wav"
    },
    {
        "id": "train_36926",
        "hints": [
            {
                "zh": "林中鸟"
            }
        ],
        "zh": "来首林中鸟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36926.wav"
    },
    {
        "id": "train_36927",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "来首红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36927.wav"
    },
    {
        "id": "train_36928",
        "hints": [
            {
                "zh": "神奇搭讪"
            }
        ],
        "zh": "播放神奇搭讪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36928.wav"
    },
    {
        "id": "train_36929",
        "hints": [
            {
                "zh": "一人饮酒醉"
            }
        ],
        "zh": "播放一人饮酒醉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36929.wav"
    },
    {
        "id": "train_36930",
        "hints": [
            {
                "zh": "大鱼"
            }
        ],
        "zh": "播放大鱼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36930.wav"
    },
    {
        "id": "train_36931",
        "hints": [
            {
                "zh": "海岸城城南小学"
            }
        ],
        "zh": "去海岸城城南小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36931.wav"
    },
    {
        "id": "train_36932",
        "hints": [
            {
                "zh": "521"
            }
        ],
        "zh": "给521打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36932.wav"
    },
    {
        "id": "train_36933",
        "hints": [
            {
                "zh": "6666"
            }
        ],
        "zh": "给6666打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36933.wav"
    },
    {
        "id": "train_36934",
        "hints": [
            {
                "zh": "何炅"
            }
        ],
        "zh": "何炅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36934.wav"
    },
    {
        "id": "train_36935",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈一"
            }
        ],
        "zh": "陈一",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36935.wav"
    },
    {
        "id": "train_36936",
        "hints": [
            {
                "zh": "周立波"
            }
        ],
        "zh": "周立波",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36936.wav"
    },
    {
        "id": "train_36937",
        "hints": [
            {
                "zh": "林博"
            }
        ],
        "zh": "林博",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36937.wav"
    },
    {
        "id": "train_36938",
        "hints": [
            {
                "zh": "老华"
            }
        ],
        "zh": "老华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36938.wav"
    },
    {
        "id": "train_36939",
        "hints": [
            {
                "zh": "王波"
            }
        ],
        "zh": "王波",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36939.wav"
    },
    {
        "id": "train_36940",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "导航到深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36940.wav"
    },
    {
        "id": "train_36941",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的快乐"
            }
        ],
        "zh": "播放我的快乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36941.wav"
    },
    {
        "id": "train_36942",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸妈妈听我说"
            }
        ],
        "zh": "播放爸爸妈妈听我说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36942.wav"
    },
    {
        "id": "train_36943",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸妈妈听我说"
            }
        ],
        "zh": "播放爸爸妈妈听我说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36943.wav"
    },
    {
        "id": "train_36944",
        "hints": [
            {
                "zh": "摇滚"
            }
        ],
        "zh": "播放摇滚音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36944.wav"
    },
    {
        "id": "train_36945",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放dj音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36945.wav"
    },
    {
        "id": "train_36946",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑集派出所"
            }
        ],
        "zh": "去郑集派出所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36946.wav"
    },
    {
        "id": "train_36947",
        "hints": [
            {
                "zh": "响水县灌江国际"
            }
        ],
        "zh": "导航到响水县灌江国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36947.wav"
    },
    {
        "id": "train_36948",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐州大成物流园"
            }
        ],
        "zh": "导航到徐州大成物流园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36948.wav"
    },
    {
        "id": "train_36949",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原"
            }
        ],
        "zh": "太原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36949.wav"
    },
    {
        "id": "train_36950",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原武宿机场"
            }
        ],
        "zh": "太原武宿机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36950.wav"
    },
    {
        "id": "train_36951",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "我想听成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36951.wav"
    },
    {
        "id": "train_36952",
        "hints": [
            {
                "zh": "平安奇妙物语"
            }
        ],
        "zh": "我想听平安奇妙物语",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36952.wav"
    },
    {
        "id": "train_36953",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇妙物语"
            }
        ],
        "zh": "我想听奇妙物语",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36953.wav"
    },
    {
        "id": "train_36954",
        "hints": [
            {
                "zh": "小稻地"
            }
        ],
        "zh": "导航到小稻地",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36954.wav"
    },
    {
        "id": "train_36955",
        "hints": [
            {
                "zh": "13100008361"
            }
        ],
        "zh": "给13100008361打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36955.wav"
    },
    {
        "id": "train_36956",
        "hints": [
            {
                "zh": "文登市文登区十里头村"
            }
        ],
        "zh": "我要回文登市文登区十里头村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36956.wav"
    },
    {
        "id": "train_36957",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36957.wav"
    },
    {
        "id": "train_36958",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36958.wav"
    },
    {
        "id": "train_36959",
        "hints": [
            {
                "zh": "贺站中队"
            }
        ],
        "zh": "我去贺站中队",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36959.wav"
    },
    {
        "id": "train_36960",
        "hints": [
            {
                "zh": "牧羊曲"
            }
        ],
        "zh": "播放牧羊曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36960.wav"
    },
    {
        "id": "train_36961",
        "hints": [
            {
                "zh": "牧羊曲"
            }
        ],
        "zh": "播放牧羊曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36961.wav"
    },
    {
        "id": "train_36962",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑绪岚"
            }
        ],
        "zh": "播放郑绪岚的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36962.wav"
    },
    {
        "id": "train_36963",
        "hints": [
            {
                "zh": "大海"
            }
        ],
        "zh": "放一首大海",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36963.wav"
    },
    {
        "id": "train_36964",
        "hints": [
            {
                "zh": "网络情缘"
            }
        ],
        "zh": "放一首网络情缘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36964.wav"
    },
    {
        "id": "train_36965",
        "hints": [
            {
                "zh": "李宗盛"
            }
        ],
        "zh": "放首李宗盛的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36965.wav"
    },
    {
        "id": "train_36966",
        "hints": [
            {
                "zh": "林忆莲"
            }
        ],
        "zh": "放首林忆莲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36966.wav"
    },
    {
        "id": "train_36967",
        "hints": [
            {
                "zh": "张国荣"
            }
        ],
        "zh": "放首张国荣的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36967.wav"
    },
    {
        "id": "train_36968",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36968.wav"
    },
    {
        "id": "train_36969",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36969.wav"
    },
    {
        "id": "train_36970",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜娜"
            }
        ],
        "zh": "娜娜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36970.wav"
    },
    {
        "id": "train_36971",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华"
            }
        ],
        "zh": "新华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36971.wav"
    },
    {
        "id": "train_36972",
        "hints": [
            {
                "zh": "一起闯荡"
            }
        ],
        "zh": "一起闯荡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36972.wav"
    },
    {
        "id": "train_36973",
        "hints": [
            {
                "zh": "大英死海"
            }
        ],
        "zh": "大英死海",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36973.wav"
    },
    {
        "id": "train_36974",
        "hints": [
            {
                "zh": "大英县死海"
            }
        ],
        "zh": "大英县死海",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36974.wav"
    },
    {
        "id": "train_36975",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            }
        ],
        "zh": "放首周杰伦的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36975.wav"
    },
    {
        "id": "train_36976",
        "hints": [
            {
                "zh": "放过自己"
            }
        ],
        "zh": "我要听放过自己",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36976.wav"
    },
    {
        "id": "train_36977",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "播放一首刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36977.wav"
    },
    {
        "id": "train_36978",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "来一首刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36978.wav"
    },
    {
        "id": "train_36979",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兰图雅"
            }
        ],
        "zh": "乌兰图雅的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36979.wav"
    },
    {
        "id": "train_36980",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兰图雅"
            }
        ],
        "zh": "我要听乌兰图雅的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36980.wav"
    },
    {
        "id": "train_36981",
        "hints": [
            {
                "zh": "三轮车"
            }
        ],
        "zh": "歌曲三轮车",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36981.wav"
    },
    {
        "id": "train_36982",
        "hints": [
            {
                "zh": "三轮车"
            }
        ],
        "zh": "歌曲三轮车",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36982.wav"
    },
    {
        "id": "train_36983",
        "hints": [
            {
                "zh": "三轮车"
            }
        ],
        "zh": "歌曲三轮车",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36983.wav"
    },
    {
        "id": "train_36984",
        "hints": [
            {
                "zh": "67258"
            }
        ],
        "zh": "我要给67258打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36984.wav"
    },
    {
        "id": "train_36985",
        "hints": [
            {
                "zh": "66599"
            }
        ],
        "zh": "我要给66599打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36985.wav"
    },
    {
        "id": "train_36986",
        "hints": [
            {
                "zh": "青秀万达"
            }
        ],
        "zh": "到青秀万达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36986.wav"
    },
    {
        "id": "train_36987",
        "hints": [
            {
                "zh": "张明敏"
            },
            {
                "zh": "我的中国心"
            }
        ],
        "zh": "张明敏的我的中国心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36987.wav"
    },
    {
        "id": "train_36988",
        "hints": [
            {
                "zh": "张明敏"
            },
            {
                "zh": "我的中国心"
            }
        ],
        "zh": "张明敏的我的中国心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36988.wav"
    },
    {
        "id": "train_36989",
        "hints": [
            {
                "zh": "张明敏"
            },
            {
                "zh": "我的中国心"
            }
        ],
        "zh": "张明敏我的中国心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36989.wav"
    },
    {
        "id": "train_36990",
        "hints": [
            {
                "zh": "云菲菲"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放云菲菲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36990.wav"
    },
    {
        "id": "train_36991",
        "hints": [
            {
                "zh": "云菲菲"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放云菲菲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36991.wav"
    },
    {
        "id": "train_36992",
        "hints": [
            {
                "zh": "明光市万豪"
            }
        ],
        "zh": "明光市万豪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36992.wav"
    },
    {
        "id": "train_36993",
        "hints": [
            {
                "zh": "663663"
            }
        ],
        "zh": "拨打663请拨663663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36993.wav"
    },
    {
        "id": "train_36994",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "打电话给663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36994.wav"
    },
    {
        "id": "train_36995",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "帮我呼叫663请和663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36995.wav"
    },
    {
        "id": "train_36996",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "去成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36996.wav"
    },
    {
        "id": "train_36997",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "导航回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36997.wav"
    },
    {
        "id": "train_36998",
        "hints": [
            {
                "zh": "62003"
            }
        ],
        "zh": "拨打62003电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36998.wav"
    },
    {
        "id": "train_36999",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500002003"
            }
        ],
        "zh": "拨打13500002003",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_36999.wav"
    },
    {
        "id": "train_37000",
        "hints": [
            {
                "zh": "电大"
            }
        ],
        "zh": "导航到电大",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37000.wav"
    },
    {
        "id": "train_37001",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘潭电大"
            }
        ],
        "zh": "导航到湘潭电大",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37001.wav"
    },
    {
        "id": "train_37002",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37002.wav"
    },
    {
        "id": "train_37003",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省临汾市襄汾县陶寺乡陶寺村"
            }
        ],
        "zh": "山西省临汾市襄汾县陶寺乡陶寺村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37003.wav"
    },
    {
        "id": "train_37004",
        "hints": [
            {
                "zh": "开平"
            }
        ],
        "zh": "开平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37004.wav"
    },
    {
        "id": "train_37005",
        "hints": [
            {
                "zh": "臧天朔"
            }
        ],
        "zh": "臧天朔的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37005.wav"
    },
    {
        "id": "train_37006",
        "hints": [
            {
                "zh": "王杰"
            }
        ],
        "zh": "王杰的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37006.wav"
    },
    {
        "id": "train_37007",
        "hints": [
            {
                "zh": "张镐哲"
            }
        ],
        "zh": "张镐哲的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37007.wav"
    },
    {
        "id": "train_37008",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "来首刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37008.wav"
    },
    {
        "id": "train_37009",
        "hints": [
            {
                "zh": "我说"
            }
        ],
        "zh": "我说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37009.wav"
    },
    {
        "id": "train_37010",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛说"
            }
        ],
        "zh": "请播放佛说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37010.wav"
    },
    {
        "id": "train_37011",
        "hints": [
            {
                "zh": "王硕"
            }
        ],
        "zh": "王硕",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37011.wav"
    },
    {
        "id": "train_37012",
        "hints": [
            {
                "zh": "在江南烟雨中"
            }
        ],
        "zh": "播放在江南烟雨中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37012.wav"
    },
    {
        "id": "train_37013",
        "hints": [
            {
                "zh": "服输"
            }
        ],
        "zh": "播放服输",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37013.wav"
    },
    {
        "id": "train_37014",
        "hints": [
            {
                "zh": "我说"
            }
        ],
        "zh": "我说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37014.wav"
    },
    {
        "id": "train_37015",
        "hints": [
            {
                "zh": "我说"
            }
        ],
        "zh": "我说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37015.wav"
    },
    {
        "id": "train_37016",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37016.wav"
    },
    {
        "id": "train_37017",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37017.wav"
    },
    {
        "id": "train_37018",
        "hints": [
            {
                "zh": "66420"
            }
        ],
        "zh": "打电话给66420",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37018.wav"
    },
    {
        "id": "train_37019",
        "hints": [
            {
                "zh": "世纪城南路"
            }
        ],
        "zh": "定位左转驶入世纪城南路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37019.wav"
    },
    {
        "id": "train_37020",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰州市"
            }
        ],
        "zh": "我要去兰州市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37020.wav"
    },
    {
        "id": "train_37021",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰州新港城"
            }
        ],
        "zh": "兰州新港城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37021.wav"
    },
    {
        "id": "train_37022",
        "hints": [
            {
                "zh": "葫芦丝"
            }
        ],
        "zh": "请播放葫芦丝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37022.wav"
    },
    {
        "id": "train_37023",
        "hints": [
            {
                "zh": "演员"
            }
        ],
        "zh": "演员",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37023.wav"
    },
    {
        "id": "train_37024",
        "hints": [
            {
                "zh": "天高地厚"
            }
        ],
        "zh": "天高地厚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37024.wav"
    },
    {
        "id": "train_37025",
        "hints": [
            {
                "zh": "天高地厚"
            }
        ],
        "zh": "天高地厚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37025.wav"
    },
    {
        "id": "train_37026",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴业商厦"
            }
        ],
        "zh": "导航兴业商厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37026.wav"
    },
    {
        "id": "train_37027",
        "hints": [
            {
                "zh": "河西小学"
            }
        ],
        "zh": "导航河西小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37027.wav"
    },
    {
        "id": "train_37028",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙达陶瓷"
            }
        ],
        "zh": "龙达陶瓷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37028.wav"
    },
    {
        "id": "train_37029",
        "hints": [
            {
                "zh": "医院"
            }
        ],
        "zh": "去医院崔哥子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37029.wav"
    },
    {
        "id": "train_37030",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙梅子"
            }
        ],
        "zh": "龙梅子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37030.wav"
    },
    {
        "id": "train_37031",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸿雁"
            }
        ],
        "zh": "请播放鸿雁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37031.wav"
    },
    {
        "id": "train_37032",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉商贸街塞外狼"
            }
        ],
        "zh": "武汉商贸街塞外狼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37032.wav"
    },
    {
        "id": "train_37033",
        "hints": [
            {
                "zh": "1000011"
            }
        ],
        "zh": "1000011",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37033.wav"
    },
    {
        "id": "train_37034",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州"
            }
        ],
        "zh": "导航去杭州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37034.wav"
    },
    {
        "id": "train_37035",
        "hints": [
            {
                "zh": "猛烈"
            }
        ],
        "zh": "播放猛烈的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37035.wav"
    },
    {
        "id": "train_37036",
        "hints": [
            {
                "zh": "抒情"
            }
        ],
        "zh": "请播放抒情歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37036.wav"
    },
    {
        "id": "train_37037",
        "hints": [
            {
                "zh": "你的样子"
            }
        ],
        "zh": "你的样子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37037.wav"
    },
    {
        "id": "train_37038",
        "hints": [
            {
                "zh": "风筝误"
            }
        ],
        "zh": "播放风筝误",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37038.wav"
    },
    {
        "id": "train_37039",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏苑"
            }
        ],
        "zh": "柏苑怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37039.wav"
    },
    {
        "id": "train_37040",
        "hints": [
            {
                "zh": "愚公移山"
            }
        ],
        "zh": "愚公移山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37040.wav"
    },
    {
        "id": "train_37041",
        "hints": [
            {
                "zh": "愚公移山"
            }
        ],
        "zh": "愚公移山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37041.wav"
    },
    {
        "id": "train_37042",
        "hints": [
            {
                "zh": "愚公移山"
            }
        ],
        "zh": "歌曲愚公移山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37042.wav"
    },
    {
        "id": "train_37043",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱人"
            }
        ],
        "zh": "听爱人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37043.wav"
    },
    {
        "id": "train_37044",
        "hints": [
            {
                "zh": "知心爱人"
            }
        ],
        "zh": "歌曲知心爱人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37044.wav"
    },
    {
        "id": "train_37045",
        "hints": [
            {
                "zh": "愚公移山"
            }
        ],
        "zh": "愚公移山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37045.wav"
    },
    {
        "id": "train_37046",
        "hints": [
            {
                "zh": "愚公移山"
            }
        ],
        "zh": "查询下愚公移山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37046.wav"
    },
    {
        "id": "train_37047",
        "hints": [
            {
                "zh": "左麟右李"
            }
        ],
        "zh": "播放左麟右李演唱会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37047.wav"
    },
    {
        "id": "train_37048",
        "hints": [
            {
                "zh": "许冠杰"
            },
            {
                "zh": "斤两十足"
            }
        ],
        "zh": "播放许冠杰的斤两十足",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37048.wav"
    },
    {
        "id": "train_37049",
        "hints": [
            {
                "zh": "庄心妍"
            }
        ],
        "zh": "播放庄心妍的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37049.wav"
    },
    {
        "id": "train_37050",
        "hints": [
            {
                "zh": "hey hey"
            }
        ],
        "zh": "我要听hey hey",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37050.wav"
    },
    {
        "id": "train_37051",
        "hints": [
            {
                "zh": "hey hey"
            }
        ],
        "zh": "我要听hey hey",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37051.wav"
    },
    {
        "id": "train_37052",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘿嘿哈哈"
            }
        ],
        "zh": "我要听嘿嘿哈哈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37052.wav"
    },
    {
        "id": "train_37053",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆朝天门"
            }
        ],
        "zh": "导航到重庆朝天门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37053.wav"
    },
    {
        "id": "train_37054",
        "hints": [
            {
                "zh": "下属会"
            }
        ],
        "zh": "打电话给下属会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37054.wav"
    },
    {
        "id": "train_37055",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500005759"
            }
        ],
        "zh": "给13500005759打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37055.wav"
    },
    {
        "id": "train_37056",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500005759"
            }
        ],
        "zh": "呼叫13500005759",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37056.wav"
    },
    {
        "id": "train_37057",
        "hints": [
            {
                "zh": "工商银行"
            }
        ],
        "zh": "到工商银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37057.wav"
    },
    {
        "id": "train_37058",
        "hints": [
            {
                "zh": "水中花"
            }
        ],
        "zh": "播放一首水中花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37058.wav"
    },
    {
        "id": "train_37059",
        "hints": [
            {
                "zh": "难舍难分"
            }
        ],
        "zh": "播放一首难舍难分",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37059.wav"
    },
    {
        "id": "train_37060",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉克隽逸"
            }
        ],
        "zh": "播放吉克隽逸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37060.wav"
    },
    {
        "id": "train_37061",
        "hints": [
            {
                "zh": "泽轩"
            }
        ],
        "zh": "泽轩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37061.wav"
    },
    {
        "id": "train_37062",
        "hints": [
            {
                "zh": "济宁鑫洲兴百汇酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航济宁鑫洲兴百汇酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37062.wav"
    },
    {
        "id": "train_37063",
        "hints": [
            {
                "zh": "524"
            }
        ],
        "zh": "打电话给524",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37063.wav"
    },
    {
        "id": "train_37064",
        "hints": [
            {
                "zh": "南方姑娘"
            }
        ],
        "zh": "播放南方姑娘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37064.wav"
    },
    {
        "id": "train_37065",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "播放远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37065.wav"
    },
    {
        "id": "train_37066",
        "hints": [
            {
                "zh": "大家一起喜羊羊"
            }
        ],
        "zh": "我想听大家一起喜羊羊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37066.wav"
    },
    {
        "id": "train_37067",
        "hints": [
            {
                "zh": "gala"
            },
            {
                "zh": "gallery"
            }
        ],
        "zh": "我想听gala的gallery",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37067.wav"
    },
    {
        "id": "train_37068",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵真"
            },
            {
                "zh": "光头强"
            }
        ],
        "zh": "我想听赵真的光头强",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37068.wav"
    },
    {
        "id": "train_37069",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨中的思念"
            }
        ],
        "zh": "雨中的思念歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37069.wav"
    },
    {
        "id": "train_37070",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨中的思念"
            }
        ],
        "zh": "雨中的思念",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37070.wav"
    },
    {
        "id": "train_37071",
        "hints": [
            {
                "zh": "32号嫁给你"
            }
        ],
        "zh": "32号嫁给你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37071.wav"
    },
    {
        "id": "train_37072",
        "hints": [
            {
                "zh": "花桥流水"
            }
        ],
        "zh": "花桥流水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37072.wav"
    },
    {
        "id": "train_37073",
        "hints": [
            {
                "zh": "32号嫁给你"
            }
        ],
        "zh": "32号嫁给你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37073.wav"
    },
    {
        "id": "train_37074",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900009468"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13900009468",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37074.wav"
    },
    {
        "id": "train_37075",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙公路"
            }
        ],
        "zh": "沙公路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37075.wav"
    },
    {
        "id": "train_37076",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水一方"
            }
        ],
        "zh": "在水一方",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37076.wav"
    },
    {
        "id": "train_37077",
        "hints": [
            {
                "zh": "在水一方"
            }
        ],
        "zh": "导航到在水一方",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37077.wav"
    },
    {
        "id": "train_37078",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁波临力平"
            }
        ],
        "zh": "宁波临力平电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37078.wav"
    },
    {
        "id": "train_37079",
        "hints": [
            {
                "zh": "周华健"
            },
            {
                "zh": "王杰"
            },
            {
                "zh": "情人节"
            }
        ],
        "zh": "周华健王杰的情人节",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37079.wav"
    },
    {
        "id": "train_37080",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省襄阳市"
            }
        ],
        "zh": "湖北省襄阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37080.wav"
    },
    {
        "id": "train_37081",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省襄阳市"
            }
        ],
        "zh": "湖北省襄阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37081.wav"
    },
    {
        "id": "train_37082",
        "hints": [
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "播放一首差一步",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37082.wav"
    },
    {
        "id": "train_37083",
        "hints": [
            {
                "zh": "15200008618"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15200008618",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37083.wav"
    },
    {
        "id": "train_37084",
        "hints": [
            {
                "zh": "二街清真寺"
            }
        ],
        "zh": "二街清真寺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37084.wav"
    },
    {
        "id": "train_37085",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的好兄弟"
            }
        ],
        "zh": "播放一首我的好兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37085.wav"
    },
    {
        "id": "train_37086",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友别哭"
            }
        ],
        "zh": "播放一首朋友别哭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37086.wav"
    },
    {
        "id": "train_37087",
        "hints": [
            {
                "zh": "渴望"
            }
        ],
        "zh": "渴望唱一首",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37087.wav"
    },
    {
        "id": "train_37088",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37088.wav"
    },
    {
        "id": "train_37089",
        "hints": [
            {
                "zh": "八零后"
            }
        ],
        "zh": "唱首八零后的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37089.wav"
    },
    {
        "id": "train_37090",
        "hints": [
            {
                "zh": "八零后"
            }
        ],
        "zh": "八零后的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37090.wav"
    },
    {
        "id": "train_37091",
        "hints": [
            {
                "zh": "丫头"
            }
        ],
        "zh": "唱一首丫头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37091.wav"
    },
    {
        "id": "train_37092",
        "hints": [
            {
                "zh": "笑红尘"
            }
        ],
        "zh": "笑红尘歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37092.wav"
    },
    {
        "id": "train_37093",
        "hints": [
            {
                "zh": "建始县"
            }
        ],
        "zh": "建始县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37093.wav"
    },
    {
        "id": "train_37094",
        "hints": [
            {
                "zh": "尉氏县"
            }
        ],
        "zh": "尉氏县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37094.wav"
    },
    {
        "id": "train_37095",
        "hints": [
            {
                "zh": "口腔医院"
            }
        ],
        "zh": "口腔医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37095.wav"
    },
    {
        "id": "train_37096",
        "hints": [
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "播放一首差一步歌曲然后如何大家的回答的话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37096.wav"
    },
    {
        "id": "train_37097",
        "hints": [
            {
                "zh": "画壁"
            }
        ],
        "zh": "能给我来首画壁来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37097.wav"
    },
    {
        "id": "train_37098",
        "hints": [
            {
                "zh": "我吧"
            }
        ],
        "zh": "打电话给我吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37098.wav"
    },
    {
        "id": "train_37099",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙塘丛台"
            }
        ],
        "zh": "到龙塘丛台上高速",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37099.wav"
    },
    {
        "id": "train_37100",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙塘"
            }
        ],
        "zh": "龙塘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37100.wav"
    },
    {
        "id": "train_37101",
        "hints": [
            {
                "zh": "我不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放我不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37101.wav"
    },
    {
        "id": "train_37102",
        "hints": [
            {
                "zh": "我不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放我不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37102.wav"
    },
    {
        "id": "train_37103",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37103.wav"
    },
    {
        "id": "train_37104",
        "hints": [
            {
                "zh": "668"
            }
        ],
        "zh": "呼叫668",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37104.wav"
    },
    {
        "id": "train_37105",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州市锦艺城"
            }
        ],
        "zh": "郑州市锦艺城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37105.wav"
    },
    {
        "id": "train_37106",
        "hints": [
            {
                "zh": "小红帽"
            }
        ],
        "zh": "我想听小红帽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37106.wav"
    },
    {
        "id": "train_37107",
        "hints": [
            {
                "zh": "小红帽"
            }
        ],
        "zh": "我想听小红帽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37107.wav"
    },
    {
        "id": "train_37108",
        "hints": [
            {
                "zh": "小红帽的故事"
            }
        ],
        "zh": "我想听小红帽的故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37108.wav"
    },
    {
        "id": "train_37109",
        "hints": [
            {
                "zh": "木兰镇"
            }
        ],
        "zh": "木兰镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37109.wav"
    },
    {
        "id": "train_37110",
        "hints": [
            {
                "zh": "樱花树下的约定"
            }
        ],
        "zh": "来首樱花树下的约定吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37110.wav"
    },
    {
        "id": "train_37111",
        "hints": [
            {
                "zh": "小小的太阳"
            }
        ],
        "zh": "小小的太阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37111.wav"
    },
    {
        "id": "train_37112",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界由我造"
            }
        ],
        "zh": "放一首世界由我造",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37112.wav"
    },
    {
        "id": "train_37113",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界由我造"
            }
        ],
        "zh": "放一首世界由我造",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37113.wav"
    },
    {
        "id": "train_37114",
        "hints": [
            {
                "zh": "世界由我造"
            }
        ],
        "zh": "首世界由我造",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37114.wav"
    },
    {
        "id": "train_37115",
        "hints": [
            {
                "zh": "亿腾汽配城"
            }
        ],
        "zh": "导航到亿腾汽配城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37115.wav"
    },
    {
        "id": "train_37116",
        "hints": [
            {
                "zh": "莲花公寓"
            }
        ],
        "zh": "导航到莲花公寓",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37116.wav"
    },
    {
        "id": "train_37117",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛市嘉祥县"
            }
        ],
        "zh": "牛市嘉祥县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37117.wav"
    },
    {
        "id": "train_37118",
        "hints": [
            {
                "zh": "济宁市嘉祥县"
            }
        ],
        "zh": "济宁市嘉祥县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37118.wav"
    },
    {
        "id": "train_37119",
        "hints": [
            {
                "zh": "快歌"
            }
        ],
        "zh": "帮我想爷爷给我来点快歌吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37119.wav"
    },
    {
        "id": "train_37120",
        "hints": [
            {
                "zh": "四井"
            }
        ],
        "zh": "四井",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37120.wav"
    },
    {
        "id": "train_37121",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500008681"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13500008681",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37121.wav"
    },
    {
        "id": "train_37122",
        "hints": [
            {
                "zh": "大黄山中学"
            }
        ],
        "zh": "我们要去大黄山中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37122.wav"
    },
    {
        "id": "train_37123",
        "hints": [
            {
                "zh": "高胜美"
            }
        ],
        "zh": "听高胜美的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37123.wav"
    },
    {
        "id": "train_37124",
        "hints": [
            {
                "zh": "驻马店"
            }
        ],
        "zh": "我要上驻马店地图发过来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37124.wav"
    },
    {
        "id": "train_37125",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "帮我播张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37125.wav"
    },
    {
        "id": "train_37126",
        "hints": [
            {
                "zh": "大王来巡山"
            }
        ],
        "zh": "帮我拨大王来巡山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37126.wav"
    },
    {
        "id": "train_37127",
        "hints": [
            {
                "zh": "到我叫我来巡山"
            }
        ],
        "zh": "到我叫我来巡山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37127.wav"
    },
    {
        "id": "train_37128",
        "hints": [
            {
                "zh": "海珠客运站"
            }
        ],
        "zh": "导航到海珠客运站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37128.wav"
    },
    {
        "id": "train_37129",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华高速出口"
            }
        ],
        "zh": "导航到新华高速出口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37129.wav"
    },
    {
        "id": "train_37130",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉手手亲口口"
            }
        ],
        "zh": "唱一首拉手手亲口口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37130.wav"
    },
    {
        "id": "train_37131",
        "hints": [
            {
                "zh": "拜新年"
            }
        ],
        "zh": "唱一首拜新年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37131.wav"
    },
    {
        "id": "train_37132",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有什么不同"
            }
        ],
        "zh": "我想听没有什么不同",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37132.wav"
    },
    {
        "id": "train_37133",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲婉婷"
            },
            {
                "zh": "没有什么不同"
            }
        ],
        "zh": "我想听曲婉婷的没有什么不同",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37133.wav"
    },
    {
        "id": "train_37134",
        "hints": [
            {
                "zh": "告白气球"
            }
        ],
        "zh": "我想听告白气球",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37134.wav"
    },
    {
        "id": "train_37135",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱的故事上集"
            }
        ],
        "zh": "播放爱的故事上集",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37135.wav"
    },
    {
        "id": "train_37136",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱的故事下集"
            }
        ],
        "zh": "播放爱的故事下集",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37136.wav"
    },
    {
        "id": "train_37137",
        "hints": [
            {
                "zh": "一场游戏一场梦"
            }
        ],
        "zh": "播放一场游戏一场梦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37137.wav"
    },
    {
        "id": "train_37138",
        "hints": [
            {
                "zh": "神木"
            }
        ],
        "zh": "导航神木",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37138.wav"
    },
    {
        "id": "train_37139",
        "hints": [
            {
                "zh": "神木县银发宾馆"
            }
        ],
        "zh": "导航神木县银发宾馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37139.wav"
    },
    {
        "id": "train_37140",
        "hints": [
            {
                "zh": "临淄区汪甸工业园"
            }
        ],
        "zh": "临淄区汪甸工业园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37140.wav"
    },
    {
        "id": "train_37141",
        "hints": [
            {
                "zh": "临淄区王家村工业园"
            }
        ],
        "zh": "临淄区王家村工业园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37141.wav"
    },
    {
        "id": "train_37142",
        "hints": [
            {
                "zh": "一万年"
            }
        ],
        "zh": "放一首一万年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37142.wav"
    },
    {
        "id": "train_37143",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱你一万年"
            }
        ],
        "zh": "爱你一万年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37143.wav"
    },
    {
        "id": "train_37144",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "忘情水"
            }
        ],
        "zh": "播放刘德华的忘情水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37144.wav"
    },
    {
        "id": "train_37145",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "打电话给10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37145.wav"
    },
    {
        "id": "train_37146",
        "hints": [
            {
                "zh": "酉阳县天馆乡"
            }
        ],
        "zh": "酉阳县天馆乡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37146.wav"
    },
    {
        "id": "train_37147",
        "hints": [
            {
                "zh": "山里红"
            }
        ],
        "zh": "给我播放山里红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37147.wav"
    },
    {
        "id": "train_37148",
        "hints": [
            {
                "zh": "又见山里红"
            }
        ],
        "zh": "给我播放又见山里红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37148.wav"
    },
    {
        "id": "train_37149",
        "hints": [
            {
                "zh": "又见山里红"
            }
        ],
        "zh": "给我播放又见山里红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37149.wav"
    },
    {
        "id": "train_37150",
        "hints": [
            {
                "zh": "老人与海"
            }
        ],
        "zh": "老人与海歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37150.wav"
    },
    {
        "id": "train_37151",
        "hints": [
            {
                "zh": "崇川区新桥中学"
            }
        ],
        "zh": "给我导航崇川区新桥中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37151.wav"
    },
    {
        "id": "train_37152",
        "hints": [
            {
                "zh": "东阳市"
            }
        ],
        "zh": "东阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37152.wav"
    },
    {
        "id": "train_37153",
        "hints": [
            {
                "zh": "东营市阳江口腔种植研究中心"
            }
        ],
        "zh": "东营市阳江口腔种植研究中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37153.wav"
    },
    {
        "id": "train_37154",
        "hints": [
            {
                "zh": "数星星"
            }
        ],
        "zh": "给我播放数星星",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37154.wav"
    },
    {
        "id": "train_37155",
        "hints": [
            {
                "zh": "秀丽东方"
            }
        ],
        "zh": "导航到秀丽东方",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37155.wav"
    },
    {
        "id": "train_37156",
        "hints": [
            {
                "zh": "秀丽东方"
            }
        ],
        "zh": "导航到秀丽东方",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37156.wav"
    },
    {
        "id": "train_37157",
        "hints": [
            {
                "zh": "长垣大地亚飞"
            }
        ],
        "zh": "长垣大地亚飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37157.wav"
    },
    {
        "id": "train_37158",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦房店"
            }
        ],
        "zh": "我要去瓦房店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37158.wav"
    },
    {
        "id": "train_37159",
        "hints": [
            {
                "zh": "新龙祥家园"
            }
        ],
        "zh": "我想去新龙祥家园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37159.wav"
    },
    {
        "id": "train_37160",
        "hints": [
            {
                "zh": "18700004991"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18700004991",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37160.wav"
    },
    {
        "id": "train_37161",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            }
        ],
        "zh": "周杰伦的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37161.wav"
    },
    {
        "id": "train_37162",
        "hints": [
            {
                "zh": "汇东桥"
            }
        ],
        "zh": "我到汇东桥的路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37162.wav"
    },
    {
        "id": "train_37163",
        "hints": [
            {
                "zh": "g ai"
            }
        ],
        "zh": "g ai",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37163.wav"
    },
    {
        "id": "train_37164",
        "hints": [
            {
                "zh": "g ai"
            }
        ],
        "zh": "g ai",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37164.wav"
    },
    {
        "id": "train_37165",
        "hints": [
            {
                "zh": "李国祥"
            }
        ],
        "zh": "听李国祥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37165.wav"
    },
    {
        "id": "train_37166",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达花园"
            }
        ],
        "zh": "从万达花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37166.wav"
    },
    {
        "id": "train_37167",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省中医院"
            }
        ],
        "zh": "导航到四川省中医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37167.wav"
    },
    {
        "id": "train_37168",
        "hints": [
            {
                "zh": "马振宇"
            }
        ],
        "zh": "给马振宇打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37168.wav"
    },
    {
        "id": "train_37169",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "导航去南京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37169.wav"
    },
    {
        "id": "train_37170",
        "hints": [
            {
                "zh": "松原市乾安县人民政府"
            }
        ],
        "zh": "你好深州我要去松原市乾安县人民政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37170.wav"
    },
    {
        "id": "train_37171",
        "hints": [
            {
                "zh": "白城市通榆县人民政府"
            }
        ],
        "zh": "你好深州我要去白城市通榆县人民政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37171.wav"
    },
    {
        "id": "train_37172",
        "hints": [
            {
                "zh": "王亚丽"
            }
        ],
        "zh": "给王亚丽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37172.wav"
    },
    {
        "id": "train_37173",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "我要听红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37173.wav"
    },
    {
        "id": "train_37174",
        "hints": [
            {
                "zh": "一中菜地中旗一中"
            }
        ],
        "zh": "我要到一中菜地中旗一中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37174.wav"
    },
    {
        "id": "train_37175",
        "hints": [
            {
                "zh": "朗诗一期"
            }
        ],
        "zh": "嗯帮我导航那个朗诗一期",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37175.wav"
    },
    {
        "id": "train_37176",
        "hints": [
            {
                "zh": "朗诗一期"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航朗诗一期",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37176.wav"
    },
    {
        "id": "train_37177",
        "hints": [
            {
                "zh": "散了"
            }
        ],
        "zh": "散了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37177.wav"
    },
    {
        "id": "train_37178",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "放一首广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37178.wav"
    },
    {
        "id": "train_37179",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "拨打662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37179.wav"
    },
    {
        "id": "train_37180",
        "hints": [
            {
                "zh": "澄江县客运站"
            }
        ],
        "zh": "请给我导航到澄江县客运站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37180.wav"
    },
    {
        "id": "train_37181",
        "hints": [
            {
                "zh": "劲爆"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "劲爆dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37181.wav"
    },
    {
        "id": "train_37182",
        "hints": [
            {
                "zh": "劲爆"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "劲爆dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37182.wav"
    },
    {
        "id": "train_37183",
        "hints": [
            {
                "zh": "泪满天"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首泪满天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37183.wav"
    },
    {
        "id": "train_37184",
        "hints": [
            {
                "zh": "穆斯林商贸城"
            }
        ],
        "zh": "穆斯林商贸城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37184.wav"
    },
    {
        "id": "train_37185",
        "hints": [
            {
                "zh": "15100007000"
            }
        ],
        "zh": "电话给15100007000",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37185.wav"
    },
    {
        "id": "train_37186",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "帮我设回家的导航",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37186.wav"
    },
    {
        "id": "train_37187",
        "hints": [
            {
                "zh": "宏宇广场"
            }
        ],
        "zh": "知豆帮我导航到宏宇广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37187.wav"
    },
    {
        "id": "train_37188",
        "hints": [
            {
                "zh": "董家口重卡宿迁"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到董家口重卡宿迁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37188.wav"
    },
    {
        "id": "train_37189",
        "hints": [
            {
                "zh": "白银市"
            }
        ],
        "zh": "白银市导航不走高速",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37189.wav"
    },
    {
        "id": "train_37190",
        "hints": [
            {
                "zh": "鄂州市泽林镇"
            }
        ],
        "zh": "鄂州市泽林镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37190.wav"
    },
    {
        "id": "train_37191",
        "hints": [
            {
                "zh": "老爹"
            }
        ],
        "zh": "给老爹打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37191.wav"
    },
    {
        "id": "train_37192",
        "hints": [
            {
                "zh": "凉凉"
            }
        ],
        "zh": "凉凉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37192.wav"
    },
    {
        "id": "train_37193",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦阳小区"
            }
        ],
        "zh": "锦阳小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37193.wav"
    },
    {
        "id": "train_37194",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦阳小区"
            }
        ],
        "zh": "锦阳小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37194.wav"
    },
    {
        "id": "train_37195",
        "hints": [
            {
                "zh": "驻马店市高铁站"
            }
        ],
        "zh": "驻马店市高铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37195.wav"
    },
    {
        "id": "train_37196",
        "hints": [
            {
                "zh": "保康"
            }
        ],
        "zh": "到保康",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37196.wav"
    },
    {
        "id": "train_37197",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            }
        ],
        "zh": "给我放周杰伦的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37197.wav"
    },
    {
        "id": "train_37198",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄红"
            }
        ],
        "zh": "打电话给黄红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37198.wav"
    },
    {
        "id": "train_37199",
        "hints": [
            {
                "zh": "降央卓玛"
            },
            {
                "zh": "鸿雁"
            }
        ],
        "zh": "放一首降央卓玛的鸿雁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37199.wav"
    },
    {
        "id": "train_37200",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈瑞"
            },
            {
                "zh": "白狐"
            }
        ],
        "zh": "放一首陈瑞唱的白狐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37200.wav"
    },
    {
        "id": "train_37201",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄土高坡"
            }
        ],
        "zh": "请播放黄土高坡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37201.wav"
    },
    {
        "id": "train_37202",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄土高坡"
            }
        ],
        "zh": "请播放黄土高坡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37202.wav"
    },
    {
        "id": "train_37203",
        "hints": [
            {
                "zh": "军中绿花"
            }
        ],
        "zh": "请播放军中绿花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37203.wav"
    },
    {
        "id": "train_37204",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37204.wav"
    },
    {
        "id": "train_37205",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱的故事"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首最爱的故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37205.wav"
    },
    {
        "id": "train_37206",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱的故事"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首爱的故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37206.wav"
    },
    {
        "id": "train_37207",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "来首dj的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37207.wav"
    },
    {
        "id": "train_37208",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "来一首dj刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37208.wav"
    },
    {
        "id": "train_37209",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨花石"
            }
        ],
        "zh": "我要听雨花石",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37209.wav"
    },
    {
        "id": "train_37210",
        "hints": [
            {
                "zh": "13300008085"
            }
        ],
        "zh": "呼叫13300008085",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37210.wav"
    },
    {
        "id": "train_37211",
        "hints": [
            {
                "zh": "13300008085"
            }
        ],
        "zh": "我叫13300008085",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37211.wav"
    },
    {
        "id": "train_37212",
        "hints": [
            {
                "zh": "东方酒店"
            }
        ],
        "zh": "东方酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37212.wav"
    },
    {
        "id": "train_37213",
        "hints": [
            {
                "zh": "格林东方大酒店"
            }
        ],
        "zh": "格林东方大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37213.wav"
    },
    {
        "id": "train_37214",
        "hints": [
            {
                "zh": "简弘亦"
            }
        ],
        "zh": "请播放简弘亦的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37214.wav"
    },
    {
        "id": "train_37215",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁娅维"
            },
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "我想听袁娅维的说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37215.wav"
    },
    {
        "id": "train_37216",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "播放体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37216.wav"
    },
    {
        "id": "train_37217",
        "hints": [
            {
                "zh": "1000011"
            }
        ],
        "zh": "打电话给1000011",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37217.wav"
    },
    {
        "id": "train_37218",
        "hints": [
            {
                "zh": "上街镇"
            }
        ],
        "zh": "导航到上街镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37218.wav"
    },
    {
        "id": "train_37219",
        "hints": [
            {
                "zh": "新上街"
            }
        ],
        "zh": "导航到新上街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37219.wav"
    },
    {
        "id": "train_37220",
        "hints": [
            {
                "zh": "18800008128"
            }
        ],
        "zh": "拨打18800008128",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37220.wav"
    },
    {
        "id": "train_37221",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "播放刘德华音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37221.wav"
    },
    {
        "id": "train_37222",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "播放刘德华音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37222.wav"
    },
    {
        "id": "train_37223",
        "hints": [
            {
                "zh": "垦利街道西张村"
            }
        ],
        "zh": "我要去垦利街道西张村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37223.wav"
    },
    {
        "id": "train_37224",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇哥"
            }
        ],
        "zh": "打电话给勇哥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37224.wav"
    },
    {
        "id": "train_37225",
        "hints": [
            {
                "zh": "王洪勇"
            }
        ],
        "zh": "打电话给王洪勇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37225.wav"
    },
    {
        "id": "train_37226",
        "hints": [
            {
                "zh": "电话情缘"
            }
        ],
        "zh": "我要听电话情缘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37226.wav"
    },
    {
        "id": "train_37227",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄婷"
            }
        ],
        "zh": "黄婷歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37227.wav"
    },
    {
        "id": "train_37228",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫文蔚"
            },
            {
                "zh": "单人房双人床"
            }
        ],
        "zh": "我要听莫文蔚的单人房双人床",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37228.wav"
    },
    {
        "id": "train_37229",
        "hints": [
            {
                "zh": "降央卓玛"
            }
        ],
        "zh": "来一首降央卓玛的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37229.wav"
    },
    {
        "id": "train_37230",
        "hints": [
            {
                "zh": "降央卓玛"
            },
            {
                "zh": "西海情歌"
            }
        ],
        "zh": "来一首秧秧降央卓玛的西海情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37230.wav"
    },
    {
        "id": "train_37231",
        "hints": [
            {
                "zh": "降央卓玛"
            },
            {
                "zh": "西海情歌"
            }
        ],
        "zh": "来一首降央卓玛的西海情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37231.wav"
    },
    {
        "id": "train_37232",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37232.wav"
    },
    {
        "id": "train_37233",
        "hints": [
            {
                "zh": "680875"
            }
        ],
        "zh": "680875",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37233.wav"
    },
    {
        "id": "train_37234",
        "hints": [
            {
                "zh": "大兵"
            }
        ],
        "zh": "大兵",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37234.wav"
    },
    {
        "id": "train_37235",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨久义"
            }
        ],
        "zh": "杨久义",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37235.wav"
    },
    {
        "id": "train_37236",
        "hints": [
            {
                "zh": "清文"
            }
        ],
        "zh": "清文",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37236.wav"
    },
    {
        "id": "train_37237",
        "hints": [
            {
                "zh": "6663"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37237.wav"
    },
    {
        "id": "train_37238",
        "hints": [
            {
                "zh": "覃浩"
            }
        ],
        "zh": "放覃浩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37238.wav"
    },
    {
        "id": "train_37239",
        "hints": [
            {
                "zh": "高松"
            }
        ],
        "zh": "高松",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37239.wav"
    },
    {
        "id": "train_37240",
        "hints": [
            {
                "zh": "6338"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6338",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37240.wav"
    },
    {
        "id": "train_37241",
        "hints": [
            {
                "zh": "6338"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6338",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37241.wav"
    },
    {
        "id": "train_37242",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "导航去香港",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37242.wav"
    },
    {
        "id": "train_37243",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "哦体面音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37243.wav"
    },
    {
        "id": "train_37244",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37244.wav"
    },
    {
        "id": "train_37245",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "音乐体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37245.wav"
    },
    {
        "id": "train_37246",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "播放小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37246.wav"
    },
    {
        "id": "train_37247",
        "hints": [
            {
                "zh": "两只老虎"
            }
        ],
        "zh": "哦播放两只老虎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37247.wav"
    },
    {
        "id": "train_37248",
        "hints": [
            {
                "zh": "小白兔乖乖"
            }
        ],
        "zh": "播放小白兔乖乖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37248.wav"
    },
    {
        "id": "train_37249",
        "hints": [
            {
                "zh": "嵩县公安局"
            }
        ],
        "zh": "导航到嵩县公安局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37249.wav"
    },
    {
        "id": "train_37250",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37250.wav"
    },
    {
        "id": "train_37251",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "打电话给662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37251.wav"
    },
    {
        "id": "train_37252",
        "hints": [
            {
                "zh": "银泰烟酒酒"
            }
        ],
        "zh": "到银泰烟酒酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37252.wav"
    },
    {
        "id": "train_37253",
        "hints": [
            {
                "zh": "银泰九九"
            }
        ],
        "zh": "到银泰九九",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37253.wav"
    },
    {
        "id": "train_37254",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻轻的"
            }
        ],
        "zh": "你好叮当麻烦你放一首轻轻的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37254.wav"
    },
    {
        "id": "train_37255",
        "hints": [
            {
                "zh": "父亲"
            }
        ],
        "zh": "父亲父亲父亲的父亲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37255.wav"
    },
    {
        "id": "train_37256",
        "hints": [
            {
                "zh": "父亲"
            }
        ],
        "zh": "播放父亲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37256.wav"
    },
    {
        "id": "train_37257",
        "hints": [
            {
                "zh": "b2"
            }
        ],
        "zh": "打电话给b2",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37257.wav"
    },
    {
        "id": "train_37258",
        "hints": [
            {
                "zh": "公交公司成功镇"
            }
        ],
        "zh": "到公交公司成功镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37258.wav"
    },
    {
        "id": "train_37259",
        "hints": [
            {
                "zh": "四井"
            }
        ],
        "zh": "四井",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37259.wav"
    },
    {
        "id": "train_37260",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "放刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37260.wav"
    },
    {
        "id": "train_37261",
        "hints": [
            {
                "zh": "费玉清"
            },
            {
                "zh": "梦驼铃"
            }
        ],
        "zh": "放费玉清的梦驼铃",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37261.wav"
    },
    {
        "id": "train_37262",
        "hints": [
            {
                "zh": "松北区"
            }
        ],
        "zh": "搜去松北区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37262.wav"
    },
    {
        "id": "train_37263",
        "hints": [
            {
                "zh": "67409"
            }
        ],
        "zh": "打电话给67409",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37263.wav"
    },
    {
        "id": "train_37264",
        "hints": [
            {
                "zh": "67409"
            }
        ],
        "zh": "打电话给67409",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37264.wav"
    },
    {
        "id": "train_37265",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "听邓丽君的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37265.wav"
    },
    {
        "id": "train_37266",
        "hints": [
            {
                "zh": "神曲"
            }
        ],
        "zh": "神曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37266.wav"
    },
    {
        "id": "train_37267",
        "hints": [
            {
                "zh": "三门峡火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到三门峡火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37267.wav"
    },
    {
        "id": "train_37268",
        "hints": [
            {
                "zh": "芮城县"
            }
        ],
        "zh": "导航到芮城县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37268.wav"
    },
    {
        "id": "train_37269",
        "hints": [
            {
                "zh": "后来"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首那个叫后来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37269.wav"
    },
    {
        "id": "train_37270",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "放一个小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37270.wav"
    },
    {
        "id": "train_37271",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的未来不是梦"
            }
        ],
        "zh": "叮当帮我放一首我的未来不是梦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37271.wav"
    },
    {
        "id": "train_37272",
        "hints": [
            {
                "zh": "最光泽"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首最光泽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37272.wav"
    },
    {
        "id": "train_37273",
        "hints": [
            {
                "zh": "追光者"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首追光者",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37273.wav"
    },
    {
        "id": "train_37274",
        "hints": [
            {
                "zh": "恰似你的温柔"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首那个恰似你的温柔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37274.wav"
    },
    {
        "id": "train_37275",
        "hints": [
            {
                "zh": "青城山下白素贞"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首青城山下白素贞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37275.wav"
    },
    {
        "id": "train_37276",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹操"
            }
        ],
        "zh": "放一首曹操",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37276.wav"
    },
    {
        "id": "train_37277",
        "hints": [
            {
                "zh": "月半弯"
            }
        ],
        "zh": "放一首月半弯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37277.wav"
    },
    {
        "id": "train_37278",
        "hints": [
            {
                "zh": "豆浆油条"
            }
        ],
        "zh": "帮我放豆浆油条",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37278.wav"
    },
    {
        "id": "train_37279",
        "hints": [
            {
                "zh": "有什么不同"
            }
        ],
        "zh": "播放有什么不同",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37279.wav"
    },
    {
        "id": "train_37280",
        "hints": [
            {
                "zh": "悟空传"
            }
        ],
        "zh": "播放悟空传",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37280.wav"
    },
    {
        "id": "train_37281",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐形的翅膀"
            }
        ],
        "zh": "隐形的翅膀",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37281.wav"
    },
    {
        "id": "train_37282",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐形的翅膀"
            }
        ],
        "zh": "隐形的翅膀歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37282.wav"
    },
    {
        "id": "train_37283",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京东路的日子"
            }
        ],
        "zh": "北京东路的日子登陆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37283.wav"
    },
    {
        "id": "train_37284",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京东路的日子"
            }
        ],
        "zh": "北京东路的日子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37284.wav"
    },
    {
        "id": "train_37285",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省孝昌县西洪花大道292"
            }
        ],
        "zh": "湖北省孝昌县西洪花大道292",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37285.wav"
    },
    {
        "id": "train_37286",
        "hints": [
            {
                "zh": "西关什字"
            }
        ],
        "zh": "西关什字",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37286.wav"
    },
    {
        "id": "train_37287",
        "hints": [
            {
                "zh": "西站"
            }
        ],
        "zh": "去西站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37287.wav"
    },
    {
        "id": "train_37288",
        "hints": [
            {
                "zh": "通广路坤锐彩钢瓦"
            }
        ],
        "zh": "导航通广路坤锐彩钢瓦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37288.wav"
    },
    {
        "id": "train_37289",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁德市蕉城区七都镇国道路71号"
            }
        ],
        "zh": "到宁德市蕉城区七都镇国道路71号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37289.wav"
    },
    {
        "id": "train_37290",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁德市蕉城区七都路"
            }
        ],
        "zh": "到宁德市蕉城区七都路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37290.wav"
    },
    {
        "id": "train_37291",
        "hints": [
            {
                "zh": "南海金沙小学"
            }
        ],
        "zh": "我要去南海金沙小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37291.wav"
    },
    {
        "id": "train_37292",
        "hints": [
            {
                "zh": "汕尾市"
            }
        ],
        "zh": "汕尾市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37292.wav"
    },
    {
        "id": "train_37293",
        "hints": [
            {
                "zh": "汕尾市东涌民俗文化馆"
            }
        ],
        "zh": "汕尾市东涌民俗文化馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37293.wav"
    },
    {
        "id": "train_37294",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈奕迅"
            }
        ],
        "zh": "陈奕迅的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37294.wav"
    },
    {
        "id": "train_37295",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "播放远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37295.wav"
    },
    {
        "id": "train_37296",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈"
            }
        ],
        "zh": "给妈打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37296.wav"
    },
    {
        "id": "train_37297",
        "hints": [
            {
                "zh": "运城东昌中学"
            }
        ],
        "zh": "导航运城东昌中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37297.wav"
    },
    {
        "id": "train_37298",
        "hints": [
            {
                "zh": "运城冬喀中学"
            }
        ],
        "zh": "导航运城冬喀中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37298.wav"
    },
    {
        "id": "train_37299",
        "hints": [
            {
                "zh": "运城康杰高中"
            }
        ],
        "zh": "导航运城康杰高中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37299.wav"
    },
    {
        "id": "train_37300",
        "hints": [
            {
                "zh": "553"
            }
        ],
        "zh": "给553打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37300.wav"
    },
    {
        "id": "train_37301",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓝调"
            }
        ],
        "zh": "给我播放一首蓝调",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37301.wav"
    },
    {
        "id": "train_37302",
        "hints": [
            {
                "zh": "西城男孩"
            }
        ],
        "zh": "播放一首西城男孩的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37302.wav"
    },
    {
        "id": "train_37303",
        "hints": [
            {
                "zh": "马泉营地铁站"
            }
        ],
        "zh": "导航到马泉营地铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37303.wav"
    },
    {
        "id": "train_37304",
        "hints": [
            {
                "zh": "昭苏县"
            }
        ],
        "zh": "昭苏县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37304.wav"
    },
    {
        "id": "train_37305",
        "hints": [
            {
                "zh": "556884"
            }
        ],
        "zh": "拨打556884",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37305.wav"
    },
    {
        "id": "train_37306",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州东站"
            }
        ],
        "zh": "我要去杭州东站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37306.wav"
    },
    {
        "id": "train_37307",
        "hints": [
            {
                "zh": "赢过人国硬"
            }
        ],
        "zh": "打电话给赢过人国硬",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37307.wav"
    },
    {
        "id": "train_37308",
        "hints": [
            {
                "zh": "15000001984"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15000001984",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37308.wav"
    },
    {
        "id": "train_37309",
        "hints": [
            {
                "zh": "江西南昌火车站"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到江西南昌火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37309.wav"
    },
    {
        "id": "train_37310",
        "hints": [
            {
                "zh": "fay"
            }
        ],
        "zh": "fay",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37310.wav"
    },
    {
        "id": "train_37311",
        "hints": [
            {
                "zh": "单车"
            }
        ],
        "zh": "放单车",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37311.wav"
    },
    {
        "id": "train_37312",
        "hints": [
            {
                "zh": "15000002711"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15000002711",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37312.wav"
    },
    {
        "id": "train_37313",
        "hints": [
            {
                "zh": "禹州市"
            }
        ],
        "zh": "导航到禹州市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37313.wav"
    },
    {
        "id": "train_37314",
        "hints": [
            {
                "zh": "禹州市批发市场"
            }
        ],
        "zh": "导航到禹州市批发市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37314.wav"
    },
    {
        "id": "train_37315",
        "hints": [
            {
                "zh": "禹州市批发城"
            }
        ],
        "zh": "导航到禹州市批发城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37315.wav"
    },
    {
        "id": "train_37316",
        "hints": [
            {
                "zh": "禹州市"
            }
        ],
        "zh": "导航到禹州市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37316.wav"
    },
    {
        "id": "train_37317",
        "hints": [
            {
                "zh": "宜州市"
            }
        ],
        "zh": "到宜州市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37317.wav"
    },
    {
        "id": "train_37318",
        "hints": [
            {
                "zh": "禹州市食品批发市场"
            }
        ],
        "zh": "导航到禹州市食品批发市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37318.wav"
    },
    {
        "id": "train_37319",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖果批发市场"
            }
        ],
        "zh": "导航到糖果批发市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37319.wav"
    },
    {
        "id": "train_37320",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔬菜批发市场"
            }
        ],
        "zh": "导航到蔬菜批发市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37320.wav"
    },
    {
        "id": "train_37321",
        "hints": [
            {
                "zh": "禹州市蔬菜批发市场"
            }
        ],
        "zh": "导航到禹州市蔬菜批发市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37321.wav"
    },
    {
        "id": "train_37322",
        "hints": [
            {
                "zh": "优品超市"
            }
        ],
        "zh": "导航到优品超市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37322.wav"
    },
    {
        "id": "train_37323",
        "hints": [
            {
                "zh": "优品超市"
            }
        ],
        "zh": "导航到附近优品超市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37323.wav"
    },
    {
        "id": "train_37324",
        "hints": [
            {
                "zh": "西商贸"
            }
        ],
        "zh": "导航到西商贸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37324.wav"
    },
    {
        "id": "train_37325",
        "hints": [
            {
                "zh": "银泰净水公司"
            }
        ],
        "zh": "导航到银泰净水公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37325.wav"
    },
    {
        "id": "train_37326",
        "hints": [
            {
                "zh": "金艺盛网域科技有限公司"
            }
        ],
        "zh": "去金艺盛网域科技有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37326.wav"
    },
    {
        "id": "train_37327",
        "hints": [
            {
                "zh": "金玉盛网域科技有限公司"
            }
        ],
        "zh": "金玉盛网域科技有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37327.wav"
    },
    {
        "id": "train_37328",
        "hints": [
            {
                "zh": "2000078"
            }
        ],
        "zh": "拨打2000078",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37328.wav"
    },
    {
        "id": "train_37329",
        "hints": [
            {
                "zh": "喜嘉庆火锅店"
            }
        ],
        "zh": "导航到喜嘉庆火锅店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37329.wav"
    },
    {
        "id": "train_37330",
        "hints": [
            {
                "zh": "小宝贝"
            }
        ],
        "zh": "请为我播放歌曲小宝贝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37330.wav"
    },
    {
        "id": "train_37331",
        "hints": [
            {
                "zh": "摇篮曲"
            }
        ],
        "zh": "请给我播放摇篮曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37331.wav"
    },
    {
        "id": "train_37332",
        "hints": [
            {
                "zh": "小宝贝"
            },
            {
                "zh": "巧千金"
            }
        ],
        "zh": "请为我播放小宝贝巧千金版",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37332.wav"
    },
    {
        "id": "train_37333",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆最大"
            }
        ],
        "zh": "播放老婆最大",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37333.wav"
    },
    {
        "id": "train_37334",
        "hints": [
            {
                "zh": "绵阳市妇科医院"
            }
        ],
        "zh": "是绵阳市妇科医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37334.wav"
    },
    {
        "id": "train_37335",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爸"
            }
        ],
        "zh": "给我爸打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37335.wav"
    },
    {
        "id": "train_37336",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏威夷酒店"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航去夏威夷酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37336.wav"
    },
    {
        "id": "train_37337",
        "hints": [
            {
                "zh": "小江南"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航去小江南",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37337.wav"
    },
    {
        "id": "train_37338",
        "hints": [
            {
                "zh": "广本康达店"
            }
        ],
        "zh": "导航广本康达店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37338.wav"
    },
    {
        "id": "train_37339",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛翠洪"
            }
        ],
        "zh": "拨打薛翠洪的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37339.wav"
    },
    {
        "id": "train_37340",
        "hints": [
            {
                "zh": "与农厌力"
            }
        ],
        "zh": "请拨打与农厌力的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37340.wav"
    },
    {
        "id": "train_37341",
        "hints": [
            {
                "zh": "会川镇人民政府"
            }
        ],
        "zh": "会川镇人民政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37341.wav"
    },
    {
        "id": "train_37342",
        "hints": [
            {
                "zh": "王杰"
            },
            {
                "zh": "忘了你忘了我"
            }
        ],
        "zh": "我想听王杰的忘了你忘了我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37342.wav"
    },
    {
        "id": "train_37343",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600006388"
            }
        ],
        "zh": "给13600006388打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37343.wav"
    },
    {
        "id": "train_37344",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "来一首北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37344.wav"
    },
    {
        "id": "train_37345",
        "hints": [
            {
                "zh": "默"
            }
        ],
        "zh": "来一首默",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37345.wav"
    },
    {
        "id": "train_37346",
        "hints": [
            {
                "zh": "默"
            }
        ],
        "zh": "来一首默",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37346.wav"
    },
    {
        "id": "train_37347",
        "hints": [
            {
                "zh": "13000062"
            }
        ],
        "zh": "拨打13000062打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37347.wav"
    },
    {
        "id": "train_37348",
        "hints": [
            {
                "zh": "5800000736"
            }
        ],
        "zh": "5800000736",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37348.wav"
    },
    {
        "id": "train_37349",
        "hints": [
            {
                "zh": "四井"
            }
        ],
        "zh": "四井",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37349.wav"
    },
    {
        "id": "train_37350",
        "hints": [
            {
                "zh": "马关县政府"
            }
        ],
        "zh": "我要去马关县政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37350.wav"
    },
    {
        "id": "train_37351",
        "hints": [
            {
                "zh": "四海宜家宾馆"
            }
        ],
        "zh": "我要去四海宜家宾馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37351.wav"
    },
    {
        "id": "train_37352",
        "hints": [
            {
                "zh": "马关四海一家旅馆"
            }
        ],
        "zh": "我要去我想去马关四海一家旅馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37352.wav"
    },
    {
        "id": "train_37353",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37353.wav"
    },
    {
        "id": "train_37354",
        "hints": [
            {
                "zh": "小沈阳"
            }
        ],
        "zh": "小沈阳的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37354.wav"
    },
    {
        "id": "train_37355",
        "hints": [
            {
                "zh": "等你下课"
            }
        ],
        "zh": "请播放歌曲等你下课",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37355.wav"
    },
    {
        "id": "train_37356",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            },
            {
                "zh": "等你下课"
            }
        ],
        "zh": "请播放周杰伦的等你下课",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37356.wav"
    },
    {
        "id": "train_37357",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            },
            {
                "zh": "等你下课"
            }
        ],
        "zh": "播放周杰伦的歌曲等你下课",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37357.wav"
    },
    {
        "id": "train_37358",
        "hints": [
            {
                "zh": "十八岁的梦想"
            }
        ],
        "zh": "十八岁的梦想",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37358.wav"
    },
    {
        "id": "train_37359",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑岩"
            }
        ],
        "zh": "郑岩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37359.wav"
    },
    {
        "id": "train_37360",
        "hints": [
            {
                "zh": "恩施民族医科学院"
            }
        ],
        "zh": "恩施民族医科学院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37360.wav"
    },
    {
        "id": "train_37361",
        "hints": [
            {
                "zh": "亲爱的老婆"
            }
        ],
        "zh": "打电话给亲爱的老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37361.wav"
    },
    {
        "id": "train_37362",
        "hints": [
            {
                "zh": "大塅饭店"
            }
        ],
        "zh": "去大塅饭店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37362.wav"
    },
    {
        "id": "train_37363",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "忘情水"
            }
        ],
        "zh": "请播放刘德华的忘情水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37363.wav"
    },
    {
        "id": "train_37364",
        "hints": [
            {
                "zh": "庄心妍"
            }
        ],
        "zh": "你好帮我播放庄心妍的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37364.wav"
    },
    {
        "id": "train_37365",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥特曼"
            }
        ],
        "zh": "我要听奥特曼歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37365.wav"
    },
    {
        "id": "train_37366",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤感"
            },
            {
                "zh": "流行"
            }
        ],
        "zh": "播放伤感的流行歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37366.wav"
    },
    {
        "id": "train_37367",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威的森林"
            }
        ],
        "zh": "播放挪威的森林",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37367.wav"
    },
    {
        "id": "train_37368",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍佰"
            },
            {
                "zh": "挪威的森林"
            }
        ],
        "zh": "播放伍佰的挪威的森林",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37368.wav"
    },
    {
        "id": "train_37369",
        "hints": [
            {
                "zh": "666"
            }
        ],
        "zh": "打电话给666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37369.wav"
    },
    {
        "id": "train_37370",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿克苏机场"
            }
        ],
        "zh": "阿克苏机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37370.wav"
    },
    {
        "id": "train_37371",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿克苏机场"
            }
        ],
        "zh": "阿克苏机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37371.wav"
    },
    {
        "id": "train_37372",
        "hints": [
            {
                "zh": "1810000110"
            }
        ],
        "zh": "1810000110",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37372.wav"
    },
    {
        "id": "train_37373",
        "hints": [
            {
                "zh": "johnny"
            }
        ],
        "zh": "johnny",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37373.wav"
    },
    {
        "id": "train_37374",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雷"
            },
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放赵雷的成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37374.wav"
    },
    {
        "id": "train_37375",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄金会"
            }
        ],
        "zh": "我要去黄金会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37375.wav"
    },
    {
        "id": "train_37376",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爱你"
            }
        ],
        "zh": "你好叮当帮我唱一首我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37376.wav"
    },
    {
        "id": "train_37377",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爱你"
            }
        ],
        "zh": "帮我唱一首我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37377.wav"
    },
    {
        "id": "train_37378",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗玉凤"
            },
            {
                "zh": "没"
            }
        ],
        "zh": "播放罗玉凤的没",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37378.wav"
    },
    {
        "id": "train_37379",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗一峰"
            },
            {
                "zh": "没"
            }
        ],
        "zh": "播放罗一峰的没",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37379.wav"
    },
    {
        "id": "train_37380",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡幸娟"
            }
        ],
        "zh": "播放蔡幸娟的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37380.wav"
    },
    {
        "id": "train_37381",
        "hints": [
            {
                "zh": "我吧"
            }
        ],
        "zh": "打电话给我吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37381.wav"
    },
    {
        "id": "train_37382",
        "hints": [
            {
                "zh": "车缘汽车美容中心"
            }
        ],
        "zh": "你好我要去车缘汽车美容中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37382.wav"
    },
    {
        "id": "train_37383",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝林二村"
            }
        ],
        "zh": "我要去宝林二村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37383.wav"
    },
    {
        "id": "train_37384",
        "hints": [
            {
                "zh": "保利玫瑰湾"
            }
        ],
        "zh": "保利玫瑰湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37384.wav"
    },
    {
        "id": "train_37385",
        "hints": [
            {
                "zh": "保利玫瑰湾"
            }
        ],
        "zh": "保利玫瑰湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37385.wav"
    },
    {
        "id": "train_37386",
        "hints": [
            {
                "zh": "石阡县周口"
            }
        ],
        "zh": "导航到石阡县周口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37386.wav"
    },
    {
        "id": "train_37387",
        "hints": [
            {
                "zh": "石阡县政府"
            }
        ],
        "zh": "导航到石阡县政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37387.wav"
    },
    {
        "id": "train_37388",
        "hints": [
            {
                "zh": "东车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到东车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37388.wav"
    },
    {
        "id": "train_37389",
        "hints": [
            {
                "zh": "动车站"
            }
        ],
        "zh": "请到动车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37389.wav"
    },
    {
        "id": "train_37390",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600001617"
            }
        ],
        "zh": "打电话18600001617",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37390.wav"
    },
    {
        "id": "train_37391",
        "hints": [
            {
                "zh": "万山街"
            }
        ],
        "zh": "给我导航到万山街上",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37391.wav"
    },
    {
        "id": "train_37392",
        "hints": [
            {
                "zh": "万山派出所"
            }
        ],
        "zh": "给我导航到万山派出所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37392.wav"
    },
    {
        "id": "train_37393",
        "hints": [
            {
                "zh": "济宁"
            }
        ],
        "zh": "导航去济宁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37393.wav"
    },
    {
        "id": "train_37394",
        "hints": [
            {
                "zh": "云菲菲"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放云菲菲的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37394.wav"
    },
    {
        "id": "train_37395",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈小春"
            }
        ],
        "zh": "唱陈小春",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37395.wav"
    },
    {
        "id": "train_37396",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩红"
            },
            {
                "zh": "天路"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首韩红的天路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37396.wav"
    },
    {
        "id": "train_37397",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭喜发财"
            }
        ],
        "zh": "来一首恭喜发财",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37397.wav"
    },
    {
        "id": "train_37398",
        "hints": [
            {
                "zh": "无锡滨湖区万达广场"
            }
        ],
        "zh": "无锡滨湖区万达广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37398.wav"
    },
    {
        "id": "train_37399",
        "hints": [
            {
                "zh": "无锡市阳光100南区1号门"
            }
        ],
        "zh": "无锡市阳光100南区1号门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37399.wav"
    },
    {
        "id": "train_37400",
        "hints": [
            {
                "zh": "诚发小区37号楼"
            }
        ],
        "zh": "我想去诚发小区37号楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37400.wav"
    },
    {
        "id": "train_37401",
        "hints": [
            {
                "zh": "城发花园37号楼"
            }
        ],
        "zh": "我想去城发花园37号楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37401.wav"
    },
    {
        "id": "train_37402",
        "hints": [
            {
                "zh": "老郑家私房菜"
            }
        ],
        "zh": "老郑家私房菜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37402.wav"
    },
    {
        "id": "train_37403",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍尊"
            }
        ],
        "zh": "霍尊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37403.wav"
    },
    {
        "id": "train_37404",
        "hints": [
            {
                "zh": "殿下"
            }
        ],
        "zh": "殿下",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37404.wav"
    },
    {
        "id": "train_37405",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙潭路电校"
            }
        ],
        "zh": "龙潭路电校",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37405.wav"
    },
    {
        "id": "train_37406",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国"
            }
        ],
        "zh": "唱一首中国",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37406.wav"
    },
    {
        "id": "train_37407",
        "hints": [
            {
                "zh": "青墨"
            }
        ],
        "zh": "青墨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37407.wav"
    },
    {
        "id": "train_37408",
        "hints": [
            {
                "zh": "青春修炼手册"
            }
        ],
        "zh": "放一首青春修炼手册",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37408.wav"
    },
    {
        "id": "train_37409",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华人民共和国国歌"
            }
        ],
        "zh": "请放一首中华人民共和国国歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37409.wav"
    },
    {
        "id": "train_37410",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有你陪伴我真的好孤单"
            }
        ],
        "zh": "没有你陪伴我真的好孤单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37410.wav"
    },
    {
        "id": "train_37411",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟干杯"
            }
        ],
        "zh": "兄弟干杯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37411.wav"
    },
    {
        "id": "train_37412",
        "hints": [
            {
                "zh": "张磊"
            }
        ],
        "zh": "张磊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37412.wav"
    },
    {
        "id": "train_37413",
        "hints": [
            {
                "zh": "带着梦想去旅行"
            }
        ],
        "zh": "播放带着梦想去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37413.wav"
    },
    {
        "id": "train_37414",
        "hints": [
            {
                "zh": "带着梦想去旅行"
            }
        ],
        "zh": "播放带着梦想去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37414.wav"
    },
    {
        "id": "train_37415",
        "hints": [
            {
                "zh": "草原情歌"
            }
        ],
        "zh": "来一首草原情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37415.wav"
    },
    {
        "id": "train_37416",
        "hints": [
            {
                "zh": "醉草原"
            }
        ],
        "zh": "来一首醉草原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37416.wav"
    },
    {
        "id": "train_37417",
        "hints": [
            {
                "zh": "草原情"
            }
        ],
        "zh": "来一首草原情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37417.wav"
    },
    {
        "id": "train_37418",
        "hints": [
            {
                "zh": "她"
            }
        ],
        "zh": "打电话给她",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37418.wav"
    },
    {
        "id": "train_37419",
        "hints": [
            {
                "zh": "她"
            }
        ],
        "zh": "她",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37419.wav"
    },
    {
        "id": "train_37420",
        "hints": [
            {
                "zh": "李晁羊"
            }
        ],
        "zh": "李晁羊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37420.wav"
    },
    {
        "id": "train_37421",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞华食品"
            }
        ],
        "zh": "到瑞华食品",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37421.wav"
    },
    {
        "id": "train_37422",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴江区老土的路口"
            }
        ],
        "zh": "吴江区老土的路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37422.wav"
    },
    {
        "id": "train_37423",
        "hints": [
            {
                "zh": "痛爱"
            }
        ],
        "zh": "放一首痛爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37423.wav"
    },
    {
        "id": "train_37424",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            },
            {
                "zh": "小悦悦"
            }
        ],
        "zh": "儿歌小悦悦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37424.wav"
    },
    {
        "id": "train_37425",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            },
            {
                "zh": "小玉米"
            }
        ],
        "zh": "儿歌小玉米",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37425.wav"
    },
    {
        "id": "train_37426",
        "hints": [
            {
                "zh": "大山走出的孩子"
            }
        ],
        "zh": "大山走出的孩子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37426.wav"
    },
    {
        "id": "train_37427",
        "hints": [
            {
                "zh": "感动"
            }
        ],
        "zh": "感动",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37427.wav"
    },
    {
        "id": "train_37428",
        "hints": [
            {
                "zh": "感动"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲感动",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37428.wav"
    },
    {
        "id": "train_37429",
        "hints": [
            {
                "zh": "感动"
            }
        ],
        "zh": "放歌曲感动",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37429.wav"
    },
    {
        "id": "train_37430",
        "hints": [
            {
                "zh": "6970"
            }
        ],
        "zh": "拨打6970",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37430.wav"
    },
    {
        "id": "train_37431",
        "hints": [
            {
                "zh": "南开医院"
            }
        ],
        "zh": "我要去南开医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37431.wav"
    },
    {
        "id": "train_37432",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省阜阳市临泉县土陂乡政府"
            }
        ],
        "zh": "导航去安徽省阜阳市临泉县土陂乡政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37432.wav"
    },
    {
        "id": "train_37433",
        "hints": [
            {
                "zh": "大同"
            }
        ],
        "zh": "大同",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37433.wav"
    },
    {
        "id": "train_37434",
        "hints": [
            {
                "zh": "江津区先锋镇"
            }
        ],
        "zh": "去江津区先锋镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37434.wav"
    },
    {
        "id": "train_37435",
        "hints": [
            {
                "zh": "娇娇"
            }
        ],
        "zh": "娇娇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37435.wav"
    },
    {
        "id": "train_37436",
        "hints": [
            {
                "zh": "有没有人曾告诉你"
            }
        ],
        "zh": "有没有人曾告诉你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37436.wav"
    },
    {
        "id": "train_37437",
        "hints": [
            {
                "zh": "5836"
            }
        ],
        "zh": "给5836打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37437.wav"
    },
    {
        "id": "train_37438",
        "hints": [
            {
                "zh": "635836"
            }
        ],
        "zh": "给635836打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37438.wav"
    },
    {
        "id": "train_37439",
        "hints": [
            {
                "zh": "融元广场"
            }
        ],
        "zh": "到融元广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37439.wav"
    },
    {
        "id": "train_37440",
        "hints": [
            {
                "zh": "李健"
            }
        ],
        "zh": "李健的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37440.wav"
    },
    {
        "id": "train_37441",
        "hints": [
            {
                "zh": "王浩瀚"
            }
        ],
        "zh": "王浩瀚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37441.wav"
    },
    {
        "id": "train_37442",
        "hints": [
            {
                "zh": "娃哈哈厂"
            }
        ],
        "zh": "娃哈哈厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37442.wav"
    },
    {
        "id": "train_37443",
        "hints": [
            {
                "zh": "娃哈哈"
            }
        ],
        "zh": "去娃哈哈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37443.wav"
    },
    {
        "id": "train_37444",
        "hints": [
            {
                "zh": "今日"
            }
        ],
        "zh": "今日",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37444.wav"
    },
    {
        "id": "train_37445",
        "hints": [
            {
                "zh": "三亚"
            }
        ],
        "zh": "三亚青海到三亚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37445.wav"
    },
    {
        "id": "train_37446",
        "hints": [
            {
                "zh": "5583"
            }
        ],
        "zh": "拨打5583电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37446.wav"
    },
    {
        "id": "train_37447",
        "hints": [
            {
                "zh": "5731"
            }
        ],
        "zh": "拨打5731电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37447.wav"
    },
    {
        "id": "train_37448",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝阳东路陶瓷大世界门口"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航去朝阳东路陶瓷大世界门口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37448.wav"
    },
    {
        "id": "train_37449",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠州"
            }
        ],
        "zh": "惠州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37449.wav"
    },
    {
        "id": "train_37450",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧美"
            }
        ],
        "zh": "欧美50首歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37450.wav"
    },
    {
        "id": "train_37451",
        "hints": [
            {
                "zh": "热门"
            }
        ],
        "zh": "热门歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37451.wav"
    },
    {
        "id": "train_37452",
        "hints": [
            {
                "zh": "18100003059"
            }
        ],
        "zh": "18100003059",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37452.wav"
    },
    {
        "id": "train_37453",
        "hints": [
            {
                "zh": "18100003059"
            }
        ],
        "zh": "18100003059",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37453.wav"
    },
    {
        "id": "train_37454",
        "hints": [
            {
                "zh": "18100003059"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18100003059",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37454.wav"
    },
    {
        "id": "train_37455",
        "hints": [
            {
                "zh": "民间小调"
            }
        ],
        "zh": "来一首民间小调",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37455.wav"
    },
    {
        "id": "train_37456",
        "hints": [
            {
                "zh": "民间小调"
            }
        ],
        "zh": "唱一首民间小调",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37456.wav"
    },
    {
        "id": "train_37457",
        "hints": [
            {
                "zh": "好听"
            },
            {
                "zh": "温柔"
            }
        ],
        "zh": "能不能换首好听点的温柔点的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37457.wav"
    },
    {
        "id": "train_37458",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "帮我点一首歌曲叫说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37458.wav"
    },
    {
        "id": "train_37459",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37459.wav"
    },
    {
        "id": "train_37460",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "不是我说歌曲说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37460.wav"
    },
    {
        "id": "train_37461",
        "hints": [
            {
                "zh": "18700006898"
            }
        ],
        "zh": "打电话18700006898",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37461.wav"
    },
    {
        "id": "train_37462",
        "hints": [
            {
                "zh": "快餐店"
            },
            {
                "zh": "美食店"
            }
        ],
        "zh": "联系其他的快餐店美食店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37462.wav"
    },
    {
        "id": "train_37463",
        "hints": [
            {
                "zh": "包头火车站"
            }
        ],
        "zh": "包头火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37463.wav"
    },
    {
        "id": "train_37464",
        "hints": [
            {
                "zh": "张家口"
            }
        ],
        "zh": "去张家口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37464.wav"
    },
    {
        "id": "train_37465",
        "hints": [
            {
                "zh": "白婧"
            }
        ],
        "zh": "白婧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37465.wav"
    },
    {
        "id": "train_37466",
        "hints": [
            {
                "zh": "文物交流中心"
            }
        ],
        "zh": "文物交流中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37466.wav"
    },
    {
        "id": "train_37467",
        "hints": [
            {
                "zh": "贾峪村机场"
            }
        ],
        "zh": "搜索贾峪村机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37467.wav"
    },
    {
        "id": "train_37468",
        "hints": [
            {
                "zh": "新元素"
            }
        ],
        "zh": "搜索新元素",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37468.wav"
    },
    {
        "id": "train_37469",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州三马工业区"
            }
        ],
        "zh": "苏州三马工业区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37469.wav"
    },
    {
        "id": "train_37470",
        "hints": [
            {
                "zh": "三马工业区"
            }
        ],
        "zh": "搜索三马工业区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37470.wav"
    },
    {
        "id": "train_37471",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            },
            {
                "zh": "什邡市竹园南路148号"
            }
        ],
        "zh": "我们家在什邡市竹园南路148号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37471.wav"
    },
    {
        "id": "train_37472",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙溪大道"
            }
        ],
        "zh": "龙溪大道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37472.wav"
    },
    {
        "id": "train_37473",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅特勒"
            }
        ],
        "zh": "找一条去梅特勒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37473.wav"
    },
    {
        "id": "train_37474",
        "hints": [
            {
                "zh": "507"
            }
        ],
        "zh": "打电话给507",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37474.wav"
    },
    {
        "id": "train_37475",
        "hints": [
            {
                "zh": "96952"
            }
        ],
        "zh": "打电话给96952",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37475.wav"
    },
    {
        "id": "train_37476",
        "hints": [
            {
                "zh": "大华路"
            }
        ],
        "zh": "大华路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37476.wav"
    },
    {
        "id": "train_37477",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "打电话给661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37477.wav"
    },
    {
        "id": "train_37478",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "打电话给661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37478.wav"
    },
    {
        "id": "train_37479",
        "hints": [
            {
                "zh": "当"
            }
        ],
        "zh": "播放当的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37479.wav"
    },
    {
        "id": "train_37480",
        "hints": [
            {
                "zh": "红歌"
            }
        ],
        "zh": "我想听红歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37480.wav"
    },
    {
        "id": "train_37481",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "我想听邓丽君的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37481.wav"
    },
    {
        "id": "train_37482",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭峰"
            }
        ],
        "zh": "播放郭峰的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37482.wav"
    },
    {
        "id": "train_37483",
        "hints": [
            {
                "zh": "腾格尔"
            }
        ],
        "zh": "播放腾格尔的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37483.wav"
    },
    {
        "id": "train_37484",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "播放刘德华的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37484.wav"
    },
    {
        "id": "train_37485",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的天空"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放我的天空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37485.wav"
    },
    {
        "id": "train_37486",
        "hints": [
            {
                "zh": "保利星海花园"
            }
        ],
        "zh": "导航保利星海花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37486.wav"
    },
    {
        "id": "train_37487",
        "hints": [
            {
                "zh": "民乐园万达广场"
            }
        ],
        "zh": "小营葵花一下民乐园万达广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37487.wav"
    },
    {
        "id": "train_37488",
        "hints": [
            {
                "zh": "姓马的"
            }
        ],
        "zh": "打电话给姓马的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37488.wav"
    },
    {
        "id": "train_37489",
        "hints": [
            {
                "zh": "花儿与少年"
            },
            {
                "zh": "古筝"
            }
        ],
        "zh": "播放花儿与少年古筝曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37489.wav"
    },
    {
        "id": "train_37490",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳动人民最光荣"
            },
            {
                "zh": "古筝"
            }
        ],
        "zh": "播放劳动人民最光荣古筝曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37490.wav"
    },
    {
        "id": "train_37491",
        "hints": [
            {
                "zh": "舞曲"
            },
            {
                "zh": "古筝"
            }
        ],
        "zh": "播放瑶族舞曲古筝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37491.wav"
    },
    {
        "id": "train_37492",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "请打老婆电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37492.wav"
    },
    {
        "id": "train_37493",
        "hints": [
            {
                "zh": "浠水县"
            }
        ],
        "zh": "到浠水县的路线规划一下浠水县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37493.wav"
    },
    {
        "id": "train_37494",
        "hints": [
            {
                "zh": "遵义"
            },
            {
                "zh": "习水"
            }
        ],
        "zh": "帮我打开遵义到习水的导航",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37494.wav"
    },
    {
        "id": "train_37495",
        "hints": [
            {
                "zh": "春泥"
            }
        ],
        "zh": "我要点播春泥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37495.wav"
    },
    {
        "id": "train_37496",
        "hints": [
            {
                "zh": "戳你"
            }
        ],
        "zh": "我要点播戳你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37496.wav"
    },
    {
        "id": "train_37497",
        "hints": [
            {
                "zh": "春泥"
            }
        ],
        "zh": "我要点播春泥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37497.wav"
    },
    {
        "id": "train_37498",
        "hints": [
            {
                "zh": "美丽的神话"
            }
        ],
        "zh": "播放美丽的神话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37498.wav"
    },
    {
        "id": "train_37499",
        "hints": [
            {
                "zh": "阎维文"
            }
        ],
        "zh": "播放阎维文的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37499.wav"
    },
    {
        "id": "train_37500",
        "hints": [
            {
                "zh": "人间第一情"
            }
        ],
        "zh": "播放人间第一情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37500.wav"
    },
    {
        "id": "train_37501",
        "hints": [
            {
                "zh": "18900001210"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18900001210",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37501.wav"
    },
    {
        "id": "train_37502",
        "hints": [
            {
                "zh": "大丰行政服务中心"
            }
        ],
        "zh": "大丰行政服务中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37502.wav"
    },
    {
        "id": "train_37503",
        "hints": [
            {
                "zh": "以后的以后"
            }
        ],
        "zh": "播放以后的以后",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37503.wav"
    },
    {
        "id": "train_37504",
        "hints": [
            {
                "zh": "预谋"
            }
        ],
        "zh": "播放预谋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37504.wav"
    },
    {
        "id": "train_37505",
        "hints": [
            {
                "zh": "一万个舍不得"
            }
        ],
        "zh": "播放一万个舍不得",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37505.wav"
    },
    {
        "id": "train_37506",
        "hints": [
            {
                "zh": "猫山公园"
            }
        ],
        "zh": "到猫山公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37506.wav"
    },
    {
        "id": "train_37507",
        "hints": [
            {
                "zh": "老焦"
            }
        ],
        "zh": "老焦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37507.wav"
    },
    {
        "id": "train_37508",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐嘉"
            }
        ],
        "zh": "乐嘉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37508.wav"
    },
    {
        "id": "train_37509",
        "hints": [
            {
                "zh": "西钢医院"
            }
        ],
        "zh": "我要去西钢医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37509.wav"
    },
    {
        "id": "train_37510",
        "hints": [
            {
                "zh": "13000000200"
            }
        ],
        "zh": "需要呼叫13000000200",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37510.wav"
    },
    {
        "id": "train_37511",
        "hints": [
            {
                "zh": "工商农业银行"
            }
        ],
        "zh": "我要去工商农业银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37511.wav"
    },
    {
        "id": "train_37512",
        "hints": [
            {
                "zh": "闻喜农业银行"
            }
        ],
        "zh": "我要去闻喜农业银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37512.wav"
    },
    {
        "id": "train_37513",
        "hints": [
            {
                "zh": "我歌"
            }
        ],
        "zh": "想给我歌打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37513.wav"
    },
    {
        "id": "train_37514",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "放dj音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37514.wav"
    },
    {
        "id": "train_37515",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "听儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37515.wav"
    },
    {
        "id": "train_37516",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐秦"
            },
            {
                "zh": "葫芦娃"
            },
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "齐秦放葫芦娃儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37516.wav"
    },
    {
        "id": "train_37517",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "冰雨"
            }
        ],
        "zh": "哦你好叮当我要听刘德华的冰雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37517.wav"
    },
    {
        "id": "train_37518",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友别哭"
            }
        ],
        "zh": "我要听朋友别哭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37518.wav"
    },
    {
        "id": "train_37519",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔡京学院西门"
            }
        ],
        "zh": "下课喽蔡京学院西门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37519.wav"
    },
    {
        "id": "train_37520",
        "hints": [
            {
                "zh": "6170"
            }
        ],
        "zh": "拨打6170电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37520.wav"
    },
    {
        "id": "train_37521",
        "hints": [
            {
                "zh": "第二妇幼保健院"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航第二妇幼保健院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37521.wav"
    },
    {
        "id": "train_37522",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "我要听体面这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37522.wav"
    },
    {
        "id": "train_37523",
        "hints": [
            {
                "zh": "高手"
            }
        ],
        "zh": "我想听高手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37523.wav"
    },
    {
        "id": "train_37524",
        "hints": [
            {
                "zh": "不要再来伤害我"
            }
        ],
        "zh": "我想听不要再来伤害我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37524.wav"
    },
    {
        "id": "train_37525",
        "hints": [
            {
                "zh": "站在草原望北京"
            }
        ],
        "zh": "我想听站在草原望北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37525.wav"
    },
    {
        "id": "train_37526",
        "hints": [
            {
                "zh": "15900008080"
            }
        ],
        "zh": "15900008080",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37526.wav"
    },
    {
        "id": "train_37527",
        "hints": [
            {
                "zh": "15900008080"
            }
        ],
        "zh": "呼叫15900008080",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37527.wav"
    },
    {
        "id": "train_37528",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵阳安民花园酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航贵阳安民花园酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37528.wav"
    },
    {
        "id": "train_37529",
        "hints": [
            {
                "zh": "绿地联盛国际院内八栋沃尔玛"
            }
        ],
        "zh": "导航绿地联盛国际院内八栋沃尔玛旁边",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37529.wav"
    },
    {
        "id": "train_37530",
        "hints": [
            {
                "zh": "金安区双河镇文化广播站"
            }
        ],
        "zh": "金安区双河镇文化广播站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37530.wav"
    },
    {
        "id": "train_37531",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海滩"
            }
        ],
        "zh": "播放上海滩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37531.wav"
    },
    {
        "id": "train_37532",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "放一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37532.wav"
    },
    {
        "id": "train_37533",
        "hints": [
            {
                "zh": "情锁"
            }
        ],
        "zh": "放一首情锁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37533.wav"
    },
    {
        "id": "train_37534",
        "hints": [
            {
                "zh": "朝阳县西路115号"
            }
        ],
        "zh": "导航去朝阳县西路115号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37534.wav"
    },
    {
        "id": "train_37535",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹兴西路115号"
            }
        ],
        "zh": "导航去曹兴西路115号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37535.wav"
    },
    {
        "id": "train_37536",
        "hints": [
            {
                "zh": "小龙坎"
            }
        ],
        "zh": "小龙坎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37536.wav"
    },
    {
        "id": "train_37537",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大"
            }
        ],
        "zh": "北大",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37537.wav"
    },
    {
        "id": "train_37538",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳北站"
            }
        ],
        "zh": "沈阳北站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37538.wav"
    },
    {
        "id": "train_37539",
        "hints": [
            {
                "zh": "我有一个家"
            }
        ],
        "zh": "你能帮我找一下我有一个家的歌吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37539.wav"
    },
    {
        "id": "train_37540",
        "hints": [
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "唱首水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37540.wav"
    },
    {
        "id": "train_37541",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇海区平海路1188号"
            }
        ],
        "zh": "镇海区平海路1188号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37541.wav"
    },
    {
        "id": "train_37542",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇海区平海路1188号"
            }
        ],
        "zh": "镇海区平海路1188号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37542.wav"
    },
    {
        "id": "train_37543",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            },
            {
                "zh": "双截棍"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首周杰伦的双截棍",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37543.wav"
    },
    {
        "id": "train_37544",
        "hints": [
            {
                "zh": "顾子坤"
            }
        ],
        "zh": "顾子坤",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37544.wav"
    },
    {
        "id": "train_37545",
        "hints": [
            {
                "zh": "顾子坤"
            }
        ],
        "zh": "顾子坤",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37545.wav"
    },
    {
        "id": "train_37546",
        "hints": [
            {
                "zh": "固总"
            }
        ],
        "zh": "固总",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37546.wav"
    },
    {
        "id": "train_37547",
        "hints": [
            {
                "zh": "分钟寺桥连接京沪高速"
            }
        ],
        "zh": "分钟寺桥连接京沪高速",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37547.wav"
    },
    {
        "id": "train_37548",
        "hints": [
            {
                "zh": "1390000721"
            }
        ],
        "zh": "打电话1390000721",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37548.wav"
    },
    {
        "id": "train_37549",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900002721"
            }
        ],
        "zh": "打电话13900002721",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37549.wav"
    },
    {
        "id": "train_37550",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆鸣"
            }
        ],
        "zh": "陆鸣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37550.wav"
    },
    {
        "id": "train_37551",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄麻布村"
            }
        ],
        "zh": "黄麻布村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37551.wav"
    },
    {
        "id": "train_37552",
        "hints": [
            {
                "zh": "大朗镇富康路"
            }
        ],
        "zh": "大朗镇富康路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37552.wav"
    },
    {
        "id": "train_37553",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤鸣幼儿园"
            }
        ],
        "zh": "凤鸣幼儿园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37553.wav"
    },
    {
        "id": "train_37554",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤鸣幼儿园"
            }
        ],
        "zh": "凤鸣幼儿园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37554.wav"
    },
    {
        "id": "train_37555",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄冈地区站"
            }
        ],
        "zh": "是黄冈地区站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37555.wav"
    },
    {
        "id": "train_37556",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄冈地区龙岗和高速路口"
            }
        ],
        "zh": "黄冈地区龙岗和高速路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37556.wav"
    },
    {
        "id": "train_37557",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄冈地区"
            }
        ],
        "zh": "黄冈地区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37557.wav"
    },
    {
        "id": "train_37558",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄光地区龙岗和高速路口"
            }
        ],
        "zh": "黄光地区龙岗和高速路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37558.wav"
    },
    {
        "id": "train_37559",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄冈地区龙感湖高速路口"
            }
        ],
        "zh": "黄冈地区龙感湖高速路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37559.wav"
    },
    {
        "id": "train_37560",
        "hints": [
            {
                "zh": "滨海县人民医院"
            }
        ],
        "zh": "你好叮当我要导航滨海县人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37560.wav"
    },
    {
        "id": "train_37561",
        "hints": [
            {
                "zh": "港城路399号"
            }
        ],
        "zh": "你好叮当我要导航港城路399号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37561.wav"
    },
    {
        "id": "train_37562",
        "hints": [
            {
                "zh": "老歌"
            }
        ],
        "zh": "我想听老歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37562.wav"
    },
    {
        "id": "train_37563",
        "hints": [
            {
                "zh": "老歌"
            }
        ],
        "zh": "我想听老歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37563.wav"
    },
    {
        "id": "train_37564",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "我想听dj歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37564.wav"
    },
    {
        "id": "train_37565",
        "hints": [
            {
                "zh": "张三"
            }
        ],
        "zh": "请给我拨打张三的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37565.wav"
    },
    {
        "id": "train_37566",
        "hints": [
            {
                "zh": "李佳思"
            }
        ],
        "zh": "李佳思",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37566.wav"
    },
    {
        "id": "train_37567",
        "hints": [
            {
                "zh": "沈阳"
            }
        ],
        "zh": "沈阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37567.wav"
    },
    {
        "id": "train_37568",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷漠"
            }
        ],
        "zh": "来个冷漠的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37568.wav"
    },
    {
        "id": "train_37569",
        "hints": [
            {
                "zh": "邰正宵"
            }
        ],
        "zh": "来一首邰正宵的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37569.wav"
    },
    {
        "id": "train_37570",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷漠"
            }
        ],
        "zh": "听一下冷漠的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37570.wav"
    },
    {
        "id": "train_37571",
        "hints": [
            {
                "zh": "向天再借五百年"
            }
        ],
        "zh": "向天再借五百年这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37571.wav"
    },
    {
        "id": "train_37572",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨花石"
            }
        ],
        "zh": "雨花石这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37572.wav"
    },
    {
        "id": "train_37573",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨花石"
            }
        ],
        "zh": "雨花石这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37573.wav"
    },
    {
        "id": "train_37574",
        "hints": [
            {
                "zh": "漳州龙海"
            }
        ],
        "zh": "到漳州龙海",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37574.wav"
    },
    {
        "id": "train_37575",
        "hints": [
            {
                "zh": "你的过去我不在意"
            }
        ],
        "zh": "点一首歌你的过去我不在意",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37575.wav"
    },
    {
        "id": "train_37576",
        "hints": [
            {
                "zh": "相思债"
            }
        ],
        "zh": "相思债",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37576.wav"
    },
    {
        "id": "train_37577",
        "hints": [
            {
                "zh": "浅浅"
            }
        ],
        "zh": "浅浅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37577.wav"
    },
    {
        "id": "train_37578",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙城县百货大楼"
            }
        ],
        "zh": "额我去蒙城县百货大楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37578.wav"
    },
    {
        "id": "train_37579",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲靖麒麟花园"
            }
        ],
        "zh": "到曲靖麒麟花园走320国道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37579.wav"
    },
    {
        "id": "train_37580",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲靖麒麟花园"
            }
        ],
        "zh": "到曲靖麒麟花园走320国道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37580.wav"
    },
    {
        "id": "train_37581",
        "hints": [
            {
                "zh": "320国道"
            }
        ],
        "zh": "上320国道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37581.wav"
    },
    {
        "id": "train_37582",
        "hints": [
            {
                "zh": "320国道麒麟区"
            }
        ],
        "zh": "走320国道麒麟区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37582.wav"
    },
    {
        "id": "train_37583",
        "hints": [
            {
                "zh": "320国道"
            }
        ],
        "zh": "走320国道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37583.wav"
    },
    {
        "id": "train_37584",
        "hints": [
            {
                "zh": "320国道"
            }
        ],
        "zh": "上320国道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37584.wav"
    },
    {
        "id": "train_37585",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲靖市麒麟区"
            }
        ],
        "zh": "到曲靖市麒麟区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37585.wav"
    },
    {
        "id": "train_37586",
        "hints": [
            {
                "zh": "320国道"
            }
        ],
        "zh": "走320国道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37586.wav"
    },
    {
        "id": "train_37587",
        "hints": [
            {
                "zh": "光头强"
            }
        ],
        "zh": "来一个光头强哥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37587.wav"
    },
    {
        "id": "train_37588",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐奇岭区麒麟花园"
            }
        ],
        "zh": "到齐奇岭区麒麟花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37588.wav"
    },
    {
        "id": "train_37589",
        "hints": [
            {
                "zh": "春天在哪里"
            }
        ],
        "zh": "播放一首春天在哪里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37589.wav"
    },
    {
        "id": "train_37590",
        "hints": [
            {
                "zh": "一只大老虎"
            }
        ],
        "zh": "一只大老虎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37590.wav"
    },
    {
        "id": "train_37591",
        "hints": [
            {
                "zh": "一只大老虎"
            }
        ],
        "zh": "放一曲一只大老虎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37591.wav"
    },
    {
        "id": "train_37592",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄玫瑰"
            }
        ],
        "zh": "黄玫瑰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37592.wav"
    },
    {
        "id": "train_37593",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨毅"
            }
        ],
        "zh": "呼叫杨毅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37593.wav"
    },
    {
        "id": "train_37594",
        "hints": [
            {
                "zh": "长水国际机场停车场"
            }
        ],
        "zh": "导航到长水国际机场停车场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37594.wav"
    },
    {
        "id": "train_37595",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "咱们回家吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37595.wav"
    },
    {
        "id": "train_37596",
        "hints": [
            {
                "zh": "欢快"
            }
        ],
        "zh": "来点欢快的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37596.wav"
    },
    {
        "id": "train_37597",
        "hints": [
            {
                "zh": "中文"
            }
        ],
        "zh": "中文的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37597.wav"
    },
    {
        "id": "train_37598",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "来首汪峰的歌吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37598.wav"
    },
    {
        "id": "train_37599",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨坤"
            }
        ],
        "zh": "来首杨坤的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37599.wav"
    },
    {
        "id": "train_37600",
        "hints": [
            {
                "zh": "骋望剑桥郡"
            }
        ],
        "zh": "我要去骋望剑桥郡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37600.wav"
    },
    {
        "id": "train_37601",
        "hints": [
            {
                "zh": "江东大道华帝专卖店"
            }
        ],
        "zh": "在江东大道华帝专卖店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37601.wav"
    },
    {
        "id": "train_37602",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车南站"
            }
        ],
        "zh": "去火车南站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37602.wav"
    },
    {
        "id": "train_37603",
        "hints": [
            {
                "zh": "洪湖市殡仪馆"
            }
        ],
        "zh": "到洪湖市殡仪馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37603.wav"
    },
    {
        "id": "train_37604",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37604.wav"
    },
    {
        "id": "train_37605",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37605.wav"
    },
    {
        "id": "train_37606",
        "hints": [
            {
                "zh": "67909"
            }
        ],
        "zh": "打个电话给67909",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37606.wav"
    },
    {
        "id": "train_37607",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋宁"
            }
        ],
        "zh": "宋宁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37607.wav"
    },
    {
        "id": "train_37608",
        "hints": [
            {
                "zh": "华瑞湘湖美地"
            }
        ],
        "zh": "去华瑞湘湖美地",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37608.wav"
    },
    {
        "id": "train_37609",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛不一"
            },
            {
                "zh": "像我这样的人"
            }
        ],
        "zh": "来一首毛不一的像我这样的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37609.wav"
    },
    {
        "id": "train_37610",
        "hints": [
            {
                "zh": "我想静静"
            }
        ],
        "zh": "我想听我想静静",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37610.wav"
    },
    {
        "id": "train_37611",
        "hints": [
            {
                "zh": "怀念青春"
            }
        ],
        "zh": "怀念青春",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37611.wav"
    },
    {
        "id": "train_37612",
        "hints": [
            {
                "zh": "怀念青春"
            }
        ],
        "zh": "我想听怀念青春",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37612.wav"
    },
    {
        "id": "train_37613",
        "hints": [
            {
                "zh": "18100008577"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18100008577",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37613.wav"
    },
    {
        "id": "train_37614",
        "hints": [
            {
                "zh": "18100008577"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18100008577",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37614.wav"
    },
    {
        "id": "train_37615",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉安火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航去吉安火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37615.wav"
    },
    {
        "id": "train_37616",
        "hints": [
            {
                "zh": "南昌市"
            }
        ],
        "zh": "导航去南昌市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37616.wav"
    },
    {
        "id": "train_37617",
        "hints": [
            {
                "zh": "金平路"
            }
        ],
        "zh": "金平路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37617.wav"
    },
    {
        "id": "train_37618",
        "hints": [
            {
                "zh": "全南"
            }
        ],
        "zh": "全南",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37618.wav"
    },
    {
        "id": "train_37619",
        "hints": [
            {
                "zh": "九亭镇九新公路"
            }
        ],
        "zh": "九亭镇九新公路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37619.wav"
    },
    {
        "id": "train_37620",
        "hints": [
            {
                "zh": "格林阳光城"
            }
        ],
        "zh": "格林阳光城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37620.wav"
    },
    {
        "id": "train_37621",
        "hints": [
            {
                "zh": "东陵路"
            }
        ],
        "zh": "东陵路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37621.wav"
    },
    {
        "id": "train_37622",
        "hints": [
            {
                "zh": "557"
            }
        ],
        "zh": "打电话给557",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37622.wav"
    },
    {
        "id": "train_37623",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话给梅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37623.wav"
    },
    {
        "id": "train_37624",
        "hints": [
            {
                "zh": "仅江支星"
            }
        ],
        "zh": "仅江支星",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37624.wav"
    },
    {
        "id": "train_37625",
        "hints": [
            {
                "zh": "覃塘公交站"
            }
        ],
        "zh": "我要去覃塘公交站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37625.wav"
    },
    {
        "id": "train_37626",
        "hints": [
            {
                "zh": "狂野迪吧"
            }
        ],
        "zh": "我要去狂野迪吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37626.wav"
    },
    {
        "id": "train_37627",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "我要听一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37627.wav"
    },
    {
        "id": "train_37628",
        "hints": [
            {
                "zh": "小马立行"
            }
        ],
        "zh": "小马立行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37628.wav"
    },
    {
        "id": "train_37629",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱离去"
            }
        ],
        "zh": "拥抱离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37629.wav"
    },
    {
        "id": "train_37630",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱着你离去"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放一首拥抱着你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37630.wav"
    },
    {
        "id": "train_37631",
        "hints": [
            {
                "zh": "唱之歌"
            }
        ],
        "zh": "唱之歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37631.wav"
    },
    {
        "id": "train_37632",
        "hints": [
            {
                "zh": "我想静静"
            }
        ],
        "zh": "唱首我想静静",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37632.wav"
    },
    {
        "id": "train_37633",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙井"
            }
        ],
        "zh": "去龙井",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37633.wav"
    },
    {
        "id": "train_37634",
        "hints": [
            {
                "zh": "临沂市龙井"
            }
        ],
        "zh": "去临沂市龙井",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37634.wav"
    },
    {
        "id": "train_37635",
        "hints": [
            {
                "zh": "安兴是大寺镇"
            }
        ],
        "zh": "安兴是大寺镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37635.wav"
    },
    {
        "id": "train_37636",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37636.wav"
    },
    {
        "id": "train_37637",
        "hints": [
            {
                "zh": "老友"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放一曲老友",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37637.wav"
    },
    {
        "id": "train_37638",
        "hints": [
            {
                "zh": "好久"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放一首好久",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37638.wav"
    },
    {
        "id": "train_37639",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟"
            }
        ],
        "zh": "兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37639.wav"
    },
    {
        "id": "train_37640",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟"
            }
        ],
        "zh": "歌名兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37640.wav"
    },
    {
        "id": "train_37641",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟"
            }
        ],
        "zh": "歌名兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37641.wav"
    },
    {
        "id": "train_37642",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟"
            }
        ],
        "zh": "歌名兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37642.wav"
    },
    {
        "id": "train_37643",
        "hints": [
            {
                "zh": "可乐"
            }
        ],
        "zh": "可乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37643.wav"
    },
    {
        "id": "train_37644",
        "hints": [
            {
                "zh": "文锦渡海关"
            }
        ],
        "zh": "文锦渡海关",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37644.wav"
    },
    {
        "id": "train_37645",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹竹头"
            }
        ],
        "zh": "丹竹头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37645.wav"
    },
    {
        "id": "train_37646",
        "hints": [
            {
                "zh": "陕西省蒲城县"
            }
        ],
        "zh": "去陕西省蒲城县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37646.wav"
    },
    {
        "id": "train_37647",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒲城县"
            }
        ],
        "zh": "去蒲城县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37647.wav"
    },
    {
        "id": "train_37648",
        "hints": [
            {
                "zh": "件设周君"
            }
        ],
        "zh": "呼叫件设周君",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37648.wav"
    },
    {
        "id": "train_37649",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄国强"
            }
        ],
        "zh": "呼叫黄国强",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37649.wav"
    },
    {
        "id": "train_37650",
        "hints": [
            {
                "zh": "河流"
            }
        ],
        "zh": "我要听河流",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37650.wav"
    },
    {
        "id": "train_37651",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            },
            {
                "zh": "河流"
            }
        ],
        "zh": "我要听汪峰的河流",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37651.wav"
    },
    {
        "id": "train_37652",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "我要听说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37652.wav"
    },
    {
        "id": "train_37653",
        "hints": [
            {
                "zh": "15800000515"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15800000515",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37653.wav"
    },
    {
        "id": "train_37654",
        "hints": [
            {
                "zh": "傲城"
            }
        ],
        "zh": "傲城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37654.wav"
    },
    {
        "id": "train_37655",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿城"
            }
        ],
        "zh": "导航到阿城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37655.wav"
    },
    {
        "id": "train_37656",
        "hints": [
            {
                "zh": "合正"
            }
        ],
        "zh": "合正",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37656.wav"
    },
    {
        "id": "train_37657",
        "hints": [
            {
                "zh": "好可惜"
            }
        ],
        "zh": "好可惜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37657.wav"
    },
    {
        "id": "train_37658",
        "hints": [
            {
                "zh": "周深"
            },
            {
                "zh": "我是真的爱你"
            }
        ],
        "zh": "请播放周深的我是真的爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37658.wav"
    },
    {
        "id": "train_37659",
        "hints": [
            {
                "zh": "我是真的爱你"
            }
        ],
        "zh": "请播放我是真的爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37659.wav"
    },
    {
        "id": "train_37660",
        "hints": [
            {
                "zh": "万隆城"
            }
        ],
        "zh": "打开导航带我去万隆城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37660.wav"
    },
    {
        "id": "train_37661",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰传奇"
            }
        ],
        "zh": "播放凤凰传奇的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37661.wav"
    },
    {
        "id": "train_37662",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37662.wav"
    },
    {
        "id": "train_37663",
        "hints": [
            {
                "zh": "太阳山"
            }
        ],
        "zh": "我要去太阳山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37663.wav"
    },
    {
        "id": "train_37664",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘华"
            }
        ],
        "zh": "请问刘华的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37664.wav"
    },
    {
        "id": "train_37665",
        "hints": [
            {
                "zh": "下马关"
            }
        ],
        "zh": "我要去下马关",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37665.wav"
    },
    {
        "id": "train_37666",
        "hints": [
            {
                "zh": "单身情歌"
            }
        ],
        "zh": "播放单身情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37666.wav"
    },
    {
        "id": "train_37667",
        "hints": [
            {
                "zh": "相信自己"
            }
        ],
        "zh": "播放相信自己",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37667.wav"
    },
    {
        "id": "train_37668",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友再见"
            }
        ],
        "zh": "播放朋友再见",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37668.wav"
    },
    {
        "id": "train_37669",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37669.wav"
    },
    {
        "id": "train_37670",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37670.wav"
    },
    {
        "id": "train_37671",
        "hints": [
            {
                "zh": "和前台"
            }
        ],
        "zh": "拨打和前台电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37671.wav"
    },
    {
        "id": "train_37672",
        "hints": [
            {
                "zh": "天始一"
            }
        ],
        "zh": "拨打天始一电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37672.wav"
    },
    {
        "id": "train_37673",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉兴濮院镇"
            }
        ],
        "zh": "导航到嘉兴濮院镇这个就可以直接说话吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37673.wav"
    },
    {
        "id": "train_37674",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "播放儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37674.wav"
    },
    {
        "id": "train_37675",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "播放儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37675.wav"
    },
    {
        "id": "train_37676",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴平市"
            }
        ],
        "zh": "兴平市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37676.wav"
    },
    {
        "id": "train_37677",
        "hints": [
            {
                "zh": "最炫民族风"
            }
        ],
        "zh": "最炫民族风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37677.wav"
    },
    {
        "id": "train_37678",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "打电话给662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37678.wav"
    },
    {
        "id": "train_37679",
        "hints": [
            {
                "zh": "经典老歌"
            }
        ],
        "zh": "播放经典老歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37679.wav"
    },
    {
        "id": "train_37680",
        "hints": [
            {
                "zh": "经典"
            },
            {
                "zh": "老歌"
            }
        ],
        "zh": "请播放经典的老歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37680.wav"
    },
    {
        "id": "train_37681",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑少秋"
            }
        ],
        "zh": "听郑少秋的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37681.wav"
    },
    {
        "id": "train_37682",
        "hints": [
            {
                "zh": "你会爱我到什么时候"
            },
            {
                "zh": "陶钰玉"
            }
        ],
        "zh": "我想听你会爱我到什么时候陶钰玉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37682.wav"
    },
    {
        "id": "train_37683",
        "hints": [
            {
                "zh": "6213"
            }
        ],
        "zh": "呼叫6213",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37683.wav"
    },
    {
        "id": "train_37684",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都市"
            }
        ],
        "zh": "成都市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37684.wav"
    },
    {
        "id": "train_37685",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "袁维雅的说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37685.wav"
    },
    {
        "id": "train_37686",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "说散就散了最近前任的主题曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37686.wav"
    },
    {
        "id": "train_37687",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "播放再见前任里面的说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37687.wav"
    },
    {
        "id": "train_37688",
        "hints": [
            {
                "zh": "13000007789"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13000007789",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37688.wav"
    },
    {
        "id": "train_37689",
        "hints": [
            {
                "zh": "69303"
            }
        ],
        "zh": "打电话给69303",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37689.wav"
    },
    {
        "id": "train_37690",
        "hints": [
            {
                "zh": "张明敏"
            }
        ],
        "zh": "播放一首张明敏的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37690.wav"
    },
    {
        "id": "train_37691",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州歌韵路188号"
            }
        ],
        "zh": "杭州歌韵路188号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37691.wav"
    },
    {
        "id": "train_37692",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "我要听儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37692.wav"
    },
    {
        "id": "train_37693",
        "hints": [
            {
                "zh": "你在他乡"
            }
        ],
        "zh": "我要听你在他乡吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37693.wav"
    },
    {
        "id": "train_37694",
        "hints": [
            {
                "zh": "你在他乡"
            }
        ],
        "zh": "我想听你在他乡吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37694.wav"
    },
    {
        "id": "train_37695",
        "hints": [
            {
                "zh": "玩腻"
            }
        ],
        "zh": "玩腻歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37695.wav"
    },
    {
        "id": "train_37696",
        "hints": [
            {
                "zh": "涛声依旧"
            }
        ],
        "zh": "来一首涛声依旧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37696.wav"
    },
    {
        "id": "train_37697",
        "hints": [
            {
                "zh": "东方巴黎"
            }
        ],
        "zh": "导航到东方巴黎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37697.wav"
    },
    {
        "id": "train_37698",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "请唱一首一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37698.wav"
    },
    {
        "id": "train_37699",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙辉"
            }
        ],
        "zh": "孙辉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37699.wav"
    },
    {
        "id": "train_37700",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉手手亲口口"
            }
        ],
        "zh": "唱一个拉手手亲口口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37700.wav"
    },
    {
        "id": "train_37701",
        "hints": [
            {
                "zh": "临河街三俞竹苑"
            }
        ],
        "zh": "导航到临河街三俞竹苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37701.wav"
    },
    {
        "id": "train_37702",
        "hints": [
            {
                "zh": "10000"
            }
        ],
        "zh": "打个电话给10000",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37702.wav"
    },
    {
        "id": "train_37703",
        "hints": [
            {
                "zh": "某某某"
            }
        ],
        "zh": "某某某",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37703.wav"
    },
    {
        "id": "train_37704",
        "hints": [
            {
                "zh": "平罗汽车站"
            }
        ],
        "zh": "平罗汽车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37704.wav"
    },
    {
        "id": "train_37705",
        "hints": [
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37705.wav"
    },
    {
        "id": "train_37706",
        "hints": [
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37706.wav"
    },
    {
        "id": "train_37707",
        "hints": [
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "我要听水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37707.wav"
    },
    {
        "id": "train_37708",
        "hints": [
            {
                "zh": "星星点灯"
            }
        ],
        "zh": "我要听星星点灯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37708.wav"
    },
    {
        "id": "train_37709",
        "hints": [
            {
                "zh": "老乡见老乡"
            }
        ],
        "zh": "我要听老乡见老乡两眼泪汪汪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37709.wav"
    },
    {
        "id": "train_37710",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友的酒"
            }
        ],
        "zh": "播放一首朋友的酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37710.wav"
    },
    {
        "id": "train_37711",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍佰"
            },
            {
                "zh": "挪威森林"
            }
        ],
        "zh": "播放一首伍佰的挪威森林",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37711.wav"
    },
    {
        "id": "train_37712",
        "hints": [
            {
                "zh": "建邺路52号宝马4s店"
            }
        ],
        "zh": "我要去建邺路52号宝马4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37712.wav"
    },
    {
        "id": "train_37713",
        "hints": [
            {
                "zh": "骏宝行宝马4s店"
            }
        ],
        "zh": "我要去骏宝行宝马4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37713.wav"
    },
    {
        "id": "train_37714",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37714.wav"
    },
    {
        "id": "train_37715",
        "hints": [
            {
                "zh": "男人花"
            }
        ],
        "zh": "播放男人花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37715.wav"
    },
    {
        "id": "train_37716",
        "hints": [
            {
                "zh": "等待"
            }
        ],
        "zh": "播放等待",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37716.wav"
    },
    {
        "id": "train_37717",
        "hints": [
            {
                "zh": "降央卓玛"
            }
        ],
        "zh": "我要听降央卓玛的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37717.wav"
    },
    {
        "id": "train_37718",
        "hints": [
            {
                "zh": "安顺"
            }
        ],
        "zh": "我要导航去安顺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37718.wav"
    },
    {
        "id": "train_37719",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐州黄山"
            }
        ],
        "zh": "导航到徐州黄山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37719.wav"
    },
    {
        "id": "train_37720",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰县华山镇"
            }
        ],
        "zh": "丰县华山镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37720.wav"
    },
    {
        "id": "train_37721",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿宝"
            }
        ],
        "zh": "唱两句阿宝的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37721.wav"
    },
    {
        "id": "train_37722",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的父亲"
            }
        ],
        "zh": "唱歌我的父亲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37722.wav"
    },
    {
        "id": "train_37723",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿宝"
            }
        ],
        "zh": "给我唱阿宝的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37723.wav"
    },
    {
        "id": "train_37724",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿果"
            }
        ],
        "zh": "阿果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37724.wav"
    },
    {
        "id": "train_37725",
        "hints": [
            {
                "zh": "南无观世音菩萨"
            }
        ],
        "zh": "南无观世音菩萨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37725.wav"
    },
    {
        "id": "train_37726",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "冰雨"
            }
        ],
        "zh": "我要听刘德华的冰雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37726.wav"
    },
    {
        "id": "train_37727",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我要听我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37727.wav"
    },
    {
        "id": "train_37728",
        "hints": [
            {
                "zh": "想你了"
            }
        ],
        "zh": "放一首熏的想你了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37728.wav"
    },
    {
        "id": "train_37729",
        "hints": [
            {
                "zh": "想你了"
            }
        ],
        "zh": "放手熏的想你了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37729.wav"
    },
    {
        "id": "train_37730",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟想你了"
            }
        ],
        "zh": "兄弟想你了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37730.wav"
    },
    {
        "id": "train_37731",
        "hints": [
            {
                "zh": "晨海扩天空"
            }
        ],
        "zh": "呼叫晨海扩天空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37731.wav"
    },
    {
        "id": "train_37732",
        "hints": [
            {
                "zh": "晨海扩天空"
            }
        ],
        "zh": "呼叫晨海扩天空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37732.wav"
    },
    {
        "id": "train_37733",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "导航到家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37733.wav"
    },
    {
        "id": "train_37734",
        "hints": [
            {
                "zh": "长塘收费站"
            }
        ],
        "zh": "导航到长塘收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37734.wav"
    },
    {
        "id": "train_37735",
        "hints": [
            {
                "zh": "大福镇"
            }
        ],
        "zh": "导航到大福镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37735.wav"
    },
    {
        "id": "train_37736",
        "hints": [
            {
                "zh": "绥化市公安局"
            }
        ],
        "zh": "绥化市公安局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37736.wav"
    },
    {
        "id": "train_37737",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37737.wav"
    },
    {
        "id": "train_37738",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨稳稳"
            },
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "我要听雨稳稳的体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37738.wav"
    },
    {
        "id": "train_37739",
        "hints": [
            {
                "zh": "余文乐"
            }
        ],
        "zh": "我想听余文乐的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37739.wav"
    },
    {
        "id": "train_37740",
        "hints": [
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "我想听体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37740.wav"
    },
    {
        "id": "train_37741",
        "hints": [
            {
                "zh": "福港路大叶公路"
            }
        ],
        "zh": "我要去福港路大叶公路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37741.wav"
    },
    {
        "id": "train_37742",
        "hints": [
            {
                "zh": "15100008195"
            }
        ],
        "zh": "拨打15100008195",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37742.wav"
    },
    {
        "id": "train_37743",
        "hints": [
            {
                "zh": "15100008195"
            }
        ],
        "zh": "拨打15100008195",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37743.wav"
    },
    {
        "id": "train_37744",
        "hints": [
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37744.wav"
    },
    {
        "id": "train_37745",
        "hints": [
            {
                "zh": "马保村"
            }
        ],
        "zh": "到马保村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37745.wav"
    },
    {
        "id": "train_37746",
        "hints": [
            {
                "zh": "马保村"
            }
        ],
        "zh": "导航到马保村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37746.wav"
    },
    {
        "id": "train_37747",
        "hints": [
            {
                "zh": "王二妮"
            }
        ],
        "zh": "听王二妮的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37747.wav"
    },
    {
        "id": "train_37748",
        "hints": [
            {
                "zh": "九儿"
            }
        ],
        "zh": "来一首九儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37748.wav"
    },
    {
        "id": "train_37749",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭晶"
            }
        ],
        "zh": "来一大波谭晶的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37749.wav"
    },
    {
        "id": "train_37750",
        "hints": [
            {
                "zh": "李建生"
            }
        ],
        "zh": "请接通李建生电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37750.wav"
    },
    {
        "id": "train_37751",
        "hints": [
            {
                "zh": "辰溪中国银行"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到辰溪中国银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37751.wav"
    },
    {
        "id": "train_37752",
        "hints": [
            {
                "zh": "广西岑溪中国银行"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到广西岑溪中国银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37752.wav"
    },
    {
        "id": "train_37753",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友的酒"
            }
        ],
        "zh": "朋友的酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37753.wav"
    },
    {
        "id": "train_37754",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友的酒"
            }
        ],
        "zh": "朋友的酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37754.wav"
    },
    {
        "id": "train_37755",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友的酒"
            }
        ],
        "zh": "朋友的酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37755.wav"
    },
    {
        "id": "train_37756",
        "hints": [
            {
                "zh": "红歌"
            }
        ],
        "zh": "放红歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37756.wav"
    },
    {
        "id": "train_37757",
        "hints": [
            {
                "zh": "大王叫我来"
            }
        ],
        "zh": "放大王叫我来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37757.wav"
    },
    {
        "id": "train_37758",
        "hints": [
            {
                "zh": "电司"
            }
        ],
        "zh": "放一个电司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37758.wav"
    },
    {
        "id": "train_37759",
        "hints": [
            {
                "zh": "达州市"
            }
        ],
        "zh": "回达州市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37759.wav"
    },
    {
        "id": "train_37760",
        "hints": [
            {
                "zh": "花儿"
            }
        ],
        "zh": "放一首花儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37760.wav"
    },
    {
        "id": "train_37761",
        "hints": [
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "放一首青藏高原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37761.wav"
    },
    {
        "id": "train_37762",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海小调"
            }
        ],
        "zh": "放一首青海小调",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37762.wav"
    },
    {
        "id": "train_37763",
        "hints": [
            {
                "zh": "九局"
            },
            {
                "zh": "刀山火海"
            }
        ],
        "zh": "放一首九局的刀山火海",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37763.wav"
    },
    {
        "id": "train_37764",
        "hints": [
            {
                "zh": "别等我"
            }
        ],
        "zh": "点一首别等我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37764.wav"
    },
    {
        "id": "train_37765",
        "hints": [
            {
                "zh": "等你等了那么久"
            }
        ],
        "zh": "放一首等你等了那么久",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37765.wav"
    },
    {
        "id": "train_37766",
        "hints": [
            {
                "zh": "虎门龙眼6路"
            }
        ],
        "zh": "我要去虎门龙眼6路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37766.wav"
    },
    {
        "id": "train_37767",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰雁广场"
            }
        ],
        "zh": "我要去兰雁广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37767.wav"
    },
    {
        "id": "train_37768",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰雁广场"
            }
        ],
        "zh": "我要去兰雁广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37768.wav"
    },
    {
        "id": "train_37769",
        "hints": [
            {
                "zh": "浩瀚"
            }
        ],
        "zh": "你给我放浩瀚来点歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37769.wav"
    },
    {
        "id": "train_37770",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州火车站"
            }
        ],
        "zh": "我要去郑州火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37770.wav"
    },
    {
        "id": "train_37771",
        "hints": [
            {
                "zh": "最相思"
            }
        ],
        "zh": "我想听最相思",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37771.wav"
    },
    {
        "id": "train_37772",
        "hints": [
            {
                "zh": "老狼"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "来一首老狼的dj版",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37772.wav"
    },
    {
        "id": "train_37773",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "来一首dj的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37773.wav"
    },
    {
        "id": "train_37774",
        "hints": [
            {
                "zh": "郝云"
            }
        ],
        "zh": "来一首郝云的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37774.wav"
    },
    {
        "id": "train_37775",
        "hints": [
            {
                "zh": "拆东墙"
            }
        ],
        "zh": "播放拆东墙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37775.wav"
    },
    {
        "id": "train_37776",
        "hints": [
            {
                "zh": "娃娃脸"
            }
        ],
        "zh": "播放娃娃脸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37776.wav"
    },
    {
        "id": "train_37777",
        "hints": [
            {
                "zh": "后弦"
            }
        ],
        "zh": "播放后弦的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37777.wav"
    },
    {
        "id": "train_37778",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            },
            {
                "zh": "当爱已成习惯"
            }
        ],
        "zh": "播放张学友的当爱已成习惯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37778.wav"
    },
    {
        "id": "train_37779",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "播放张学友的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37779.wav"
    },
    {
        "id": "train_37780",
        "hints": [
            {
                "zh": "当爱已成习惯"
            }
        ],
        "zh": "播放当爱已成习惯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37780.wav"
    },
    {
        "id": "train_37781",
        "hints": [
            {
                "zh": "高阳"
            }
        ],
        "zh": "播高阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37781.wav"
    },
    {
        "id": "train_37782",
        "hints": [
            {
                "zh": "云菲菲"
            }
        ],
        "zh": "请播云菲菲的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37782.wav"
    },
    {
        "id": "train_37783",
        "hints": [
            {
                "zh": "661160"
            }
        ],
        "zh": "打电话给661160",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37783.wav"
    },
    {
        "id": "train_37784",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱爱爱"
            }
        ],
        "zh": "爱爱爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37784.wav"
    },
    {
        "id": "train_37785",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦兴行"
            }
        ],
        "zh": "锦兴行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37785.wav"
    },
    {
        "id": "train_37786",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘医院"
            }
        ],
        "zh": "刘医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37786.wav"
    },
    {
        "id": "train_37787",
        "hints": [
            {
                "zh": "大荔高铁站"
            }
        ],
        "zh": "大荔高铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37787.wav"
    },
    {
        "id": "train_37788",
        "hints": [
            {
                "zh": "65722"
            }
        ],
        "zh": "打电话65722",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37788.wav"
    },
    {
        "id": "train_37789",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连路881号"
            }
        ],
        "zh": "大连路881号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37789.wav"
    },
    {
        "id": "train_37790",
        "hints": [
            {
                "zh": "6路大园盘"
            }
        ],
        "zh": "6路大园盘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37790.wav"
    },
    {
        "id": "train_37791",
        "hints": [
            {
                "zh": "6路大园盘"
            }
        ],
        "zh": "6路大园盘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37791.wav"
    },
    {
        "id": "train_37792",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽幽"
            }
        ],
        "zh": "幽幽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37792.wav"
    },
    {
        "id": "train_37793",
        "hints": [
            {
                "zh": "110"
            }
        ],
        "zh": "拨打110",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37793.wav"
    },
    {
        "id": "train_37794",
        "hints": [
            {
                "zh": "屠洪刚"
            },
            {
                "zh": "你"
            }
        ],
        "zh": "唱屠洪刚的你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37794.wav"
    },
    {
        "id": "train_37795",
        "hints": [
            {
                "zh": "剑心"
            }
        ],
        "zh": "播放一首剑心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37795.wav"
    },
    {
        "id": "train_37796",
        "hints": [
            {
                "zh": "神话"
            }
        ],
        "zh": "唱神话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37796.wav"
    },
    {
        "id": "train_37797",
        "hints": [
            {
                "zh": "周华健"
            }
        ],
        "zh": "请播放周华健的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37797.wav"
    },
    {
        "id": "train_37798",
        "hints": [
            {
                "zh": "张芯"
            }
        ],
        "zh": "播放张芯的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37798.wav"
    },
    {
        "id": "train_37799",
        "hints": [
            {
                "zh": "justin bieber"
            }
        ],
        "zh": "请播放justin bieber的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37799.wav"
    },
    {
        "id": "train_37800",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙城县政府"
            }
        ],
        "zh": "导航去蒙城县政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37800.wav"
    },
    {
        "id": "train_37801",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙城县龙盛首府"
            }
        ],
        "zh": "去蒙城县龙盛首府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37801.wav"
    },
    {
        "id": "train_37802",
        "hints": [
            {
                "zh": "张三"
            }
        ],
        "zh": "打电话给张三",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37802.wav"
    },
    {
        "id": "train_37803",
        "hints": [
            {
                "zh": "体谅"
            }
        ],
        "zh": "播放一首体谅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37803.wav"
    },
    {
        "id": "train_37804",
        "hints": [
            {
                "zh": "娜娜"
            }
        ],
        "zh": "娜娜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37804.wav"
    },
    {
        "id": "train_37805",
        "hints": [
            {
                "zh": "3935393"
            }
        ],
        "zh": "播放一首歌3935393",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37805.wav"
    },
    {
        "id": "train_37806",
        "hints": [
            {
                "zh": "意外"
            }
        ],
        "zh": "播放一首意外",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37806.wav"
    },
    {
        "id": "train_37807",
        "hints": [
            {
                "zh": "南河路七中"
            }
        ],
        "zh": "南河路七中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37807.wav"
    },
    {
        "id": "train_37808",
        "hints": [
            {
                "zh": "绵阳七中"
            }
        ],
        "zh": "绵阳七中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37808.wav"
    },
    {
        "id": "train_37809",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "放一首在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37809.wav"
    },
    {
        "id": "train_37810",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "放一首在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37810.wav"
    },
    {
        "id": "train_37811",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "放一首在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37811.wav"
    },
    {
        "id": "train_37812",
        "hints": [
            {
                "zh": "许多年以后"
            }
        ],
        "zh": "许多年以后",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37812.wav"
    },
    {
        "id": "train_37813",
        "hints": [
            {
                "zh": "热门"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首帮我放一下歌那个酷狗的热门歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37813.wav"
    },
    {
        "id": "train_37814",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37814.wav"
    },
    {
        "id": "train_37815",
        "hints": [
            {
                "zh": "焚情没"
            },
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首焚情没的说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37815.wav"
    },
    {
        "id": "train_37816",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙梅子"
            }
        ],
        "zh": "我想听龙梅子的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37816.wav"
    },
    {
        "id": "train_37817",
        "hints": [
            {
                "zh": "张芳信"
            }
        ],
        "zh": "呼叫张芳信",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37817.wav"
    },
    {
        "id": "train_37818",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙梅子"
            },
            {
                "zh": "漂亮的姑娘就要嫁人啦"
            }
        ],
        "zh": "龙梅子的漂亮的姑娘就要嫁人啦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37818.wav"
    },
    {
        "id": "train_37819",
        "hints": [
            {
                "zh": "国语"
            }
        ],
        "zh": "国语歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37819.wav"
    },
    {
        "id": "train_37820",
        "hints": [
            {
                "zh": "英雄泪"
            }
        ],
        "zh": "听英雄泪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37820.wav"
    },
    {
        "id": "train_37821",
        "hints": [
            {
                "zh": "花桥流水"
            }
        ],
        "zh": "听花桥流水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37821.wav"
    },
    {
        "id": "train_37822",
        "hints": [
            {
                "zh": "87000005"
            }
        ],
        "zh": "呼叫电话87000005",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37822.wav"
    },
    {
        "id": "train_37823",
        "hints": [
            {
                "zh": "87000005"
            }
        ],
        "zh": "呼叫87000005",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37823.wav"
    },
    {
        "id": "train_37824",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄岛"
            }
        ],
        "zh": "导航黄岛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37824.wav"
    },
    {
        "id": "train_37825",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄岛奥特莱斯"
            }
        ],
        "zh": "黄岛奥特莱斯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37825.wav"
    },
    {
        "id": "train_37826",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37826.wav"
    },
    {
        "id": "train_37827",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "帮我来一首成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37827.wav"
    },
    {
        "id": "train_37828",
        "hints": [
            {
                "zh": "德阳市庐山南路三段29号"
            }
        ],
        "zh": "请你帮我导航德阳市庐山南路三段29号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37828.wav"
    },
    {
        "id": "train_37829",
        "hints": [
            {
                "zh": "天堂草原"
            }
        ],
        "zh": "天堂草原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37829.wav"
    },
    {
        "id": "train_37830",
        "hints": [
            {
                "zh": "天堂草原"
            }
        ],
        "zh": "天堂草原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37830.wav"
    },
    {
        "id": "train_37831",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈奕迅"
            }
        ],
        "zh": "播放陈奕迅的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37831.wav"
    },
    {
        "id": "train_37832",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢军"
            }
        ],
        "zh": "请放点谢军的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37832.wav"
    },
    {
        "id": "train_37833",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍华"
            },
            {
                "zh": "谢军"
            }
        ],
        "zh": "伍华谢军的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37833.wav"
    },
    {
        "id": "train_37834",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢军"
            }
        ],
        "zh": "放一点谢军的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37834.wav"
    },
    {
        "id": "train_37835",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "江湖大盗"
            }
        ],
        "zh": "dj版江湖大盗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37835.wav"
    },
    {
        "id": "train_37836",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "江湖大盗"
            }
        ],
        "zh": "dj版江湖大盗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37836.wav"
    },
    {
        "id": "train_37837",
        "hints": [
            {
                "zh": "江湖大盗"
            }
        ],
        "zh": "江湖大盗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37837.wav"
    },
    {
        "id": "train_37838",
        "hints": [
            {
                "zh": "江湖大盗"
            }
        ],
        "zh": "江湖大盗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37838.wav"
    },
    {
        "id": "train_37839",
        "hints": [
            {
                "zh": "江湖大盗"
            }
        ],
        "zh": "歌曲江湖大盗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37839.wav"
    },
    {
        "id": "train_37840",
        "hints": [
            {
                "zh": "包头二附院"
            }
        ],
        "zh": "包头二附院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37840.wav"
    },
    {
        "id": "train_37841",
        "hints": [
            {
                "zh": "包头附属医院第二"
            },
            {
                "zh": "包头第二附属医院"
            }
        ],
        "zh": "包头附属医院第二包头第二附属医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37841.wav"
    },
    {
        "id": "train_37842",
        "hints": [
            {
                "zh": "包头附属医院第二"
            },
            {
                "zh": "包头第二附属医院"
            }
        ],
        "zh": "包头附属医院第二包头第二附属医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37842.wav"
    },
    {
        "id": "train_37843",
        "hints": [
            {
                "zh": "大哈"
            }
        ],
        "zh": "大哈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37843.wav"
    },
    {
        "id": "train_37844",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵启光"
            }
        ],
        "zh": "赵启光",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37844.wav"
    },
    {
        "id": "train_37845",
        "hints": [
            {
                "zh": "华清"
            }
        ],
        "zh": "导航华清",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37845.wav"
    },
    {
        "id": "train_37846",
        "hints": [
            {
                "zh": "华清高速路口"
            }
        ],
        "zh": "华清高速路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37846.wav"
    },
    {
        "id": "train_37847",
        "hints": [
            {
                "zh": "月尾岛"
            }
        ],
        "zh": "月尾岛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37847.wav"
    },
    {
        "id": "train_37848",
        "hints": [
            {
                "zh": "燕尾岛"
            }
        ],
        "zh": "燕尾岛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37848.wav"
    },
    {
        "id": "train_37849",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光花园"
            }
        ],
        "zh": "阳光花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37849.wav"
    },
    {
        "id": "train_37850",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光花园"
            }
        ],
        "zh": "阳光花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37850.wav"
    },
    {
        "id": "train_37851",
        "hints": [
            {
                "zh": "158313"
            }
        ],
        "zh": "158313",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37851.wav"
    },
    {
        "id": "train_37852",
        "hints": [
            {
                "zh": "15800006488"
            }
        ],
        "zh": "15800006488",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37852.wav"
    },
    {
        "id": "train_37853",
        "hints": [
            {
                "zh": "星海湾别墅"
            }
        ],
        "zh": "我要去星海湾别墅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37853.wav"
    },
    {
        "id": "train_37854",
        "hints": [
            {
                "zh": "王玥"
            }
        ],
        "zh": "王玥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37854.wav"
    },
    {
        "id": "train_37855",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800002726"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13800002726",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37855.wav"
    },
    {
        "id": "train_37856",
        "hints": [
            {
                "zh": "春光路银都路"
            }
        ],
        "zh": "导航去春光路银都路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37856.wav"
    },
    {
        "id": "train_37857",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布"
            }
        ],
        "zh": "阿布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37857.wav"
    },
    {
        "id": "train_37858",
        "hints": [
            {
                "zh": "二姑"
            }
        ],
        "zh": "打电话给二姑一",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37858.wav"
    },
    {
        "id": "train_37859",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸿鸣广场"
            }
        ],
        "zh": "导航到鸿鸣广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37859.wav"
    },
    {
        "id": "train_37860",
        "hints": [
            {
                "zh": "桐林广场"
            }
        ],
        "zh": "导航到桐林广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37860.wav"
    },
    {
        "id": "train_37861",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "拨打662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37861.wav"
    },
    {
        "id": "train_37862",
        "hints": [
            {
                "zh": "省立儿童医院"
            }
        ],
        "zh": "到省立儿童医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37862.wav"
    },
    {
        "id": "train_37863",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥市金水坊"
            }
        ],
        "zh": "合肥市金水坊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37863.wav"
    },
    {
        "id": "train_37864",
        "hints": [
            {
                "zh": "祁隆"
            }
        ],
        "zh": "我想听祁隆的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37864.wav"
    },
    {
        "id": "train_37865",
        "hints": [
            {
                "zh": "老鱼"
            }
        ],
        "zh": "老鱼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37865.wav"
    },
    {
        "id": "train_37866",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶集"
            }
        ],
        "zh": "去叶集",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37866.wav"
    },
    {
        "id": "train_37867",
        "hints": [
            {
                "zh": "新洋仔羊庄"
            }
        ],
        "zh": "新洋仔羊庄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37867.wav"
    },
    {
        "id": "train_37868",
        "hints": [
            {
                "zh": "新乡市小杨庄"
            }
        ],
        "zh": "到新乡市小杨庄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37868.wav"
    },
    {
        "id": "train_37869",
        "hints": [
            {
                "zh": "三中"
            }
        ],
        "zh": "我要去三中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37869.wav"
    },
    {
        "id": "train_37870",
        "hints": [
            {
                "zh": "皇帝印工业区"
            }
        ],
        "zh": "我要去皇帝印工业区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37870.wav"
    },
    {
        "id": "train_37871",
        "hints": [
            {
                "zh": "65339"
            }
        ],
        "zh": "呼叫65339",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37871.wav"
    },
    {
        "id": "train_37872",
        "hints": [
            {
                "zh": "66360"
            }
        ],
        "zh": "呼叫66360",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37872.wav"
    },
    {
        "id": "train_37873",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈州"
            }
        ],
        "zh": "陈州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37873.wav"
    },
    {
        "id": "train_37874",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            },
            {
                "zh": "种太阳"
            }
        ],
        "zh": "来一首儿歌种太阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37874.wav"
    },
    {
        "id": "train_37875",
        "hints": [
            {
                "zh": "丸红"
            }
        ],
        "zh": "丸红的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37875.wav"
    },
    {
        "id": "train_37876",
        "hints": [
            {
                "zh": "八方"
            }
        ],
        "zh": "叮当来个八方的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37876.wav"
    },
    {
        "id": "train_37877",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁西家乐福"
            }
        ],
        "zh": "我要去铁西家乐福",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37877.wav"
    },
    {
        "id": "train_37878",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37878.wav"
    },
    {
        "id": "train_37879",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37879.wav"
    },
    {
        "id": "train_37880",
        "hints": [
            {
                "zh": "某某某"
            }
        ],
        "zh": "打电话给某某某ok",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37880.wav"
    },
    {
        "id": "train_37881",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "我要听说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37881.wav"
    },
    {
        "id": "train_37882",
        "hints": [
            {
                "zh": "15500006550"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15500006550",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37882.wav"
    },
    {
        "id": "train_37883",
        "hints": [
            {
                "zh": "张磊"
            }
        ],
        "zh": "张磊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37883.wav"
    },
    {
        "id": "train_37884",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟志强"
            }
        ],
        "zh": "迟志强的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37884.wav"
    },
    {
        "id": "train_37885",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟志强"
            }
        ],
        "zh": "迟志强的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37885.wav"
    },
    {
        "id": "train_37886",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉环"
            }
        ],
        "zh": "到玉环",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37886.wav"
    },
    {
        "id": "train_37887",
        "hints": [
            {
                "zh": "温雅"
            }
        ],
        "zh": "温雅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37887.wav"
    },
    {
        "id": "train_37888",
        "hints": [
            {
                "zh": "舰队"
            }
        ],
        "zh": "来首舰队",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37888.wav"
    },
    {
        "id": "train_37889",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京北京"
            }
        ],
        "zh": "北京北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37889.wav"
    },
    {
        "id": "train_37890",
        "hints": [
            {
                "zh": "五月天"
            }
        ],
        "zh": "五月天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37890.wav"
    },
    {
        "id": "train_37891",
        "hints": [
            {
                "zh": "邻居"
            }
        ],
        "zh": "我常听邻居唱的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37891.wav"
    },
    {
        "id": "train_37892",
        "hints": [
            {
                "zh": "林子祥"
            }
        ],
        "zh": "想听林子祥的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37892.wav"
    },
    {
        "id": "train_37893",
        "hints": [
            {
                "zh": "新胜市场"
            }
        ],
        "zh": "去新胜市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37893.wav"
    },
    {
        "id": "train_37894",
        "hints": [
            {
                "zh": "东升镇的新胜市场"
            }
        ],
        "zh": "带我去东升镇的新胜市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37894.wav"
    },
    {
        "id": "train_37895",
        "hints": [
            {
                "zh": "你几张"
            }
        ],
        "zh": "帮我放你几张的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37895.wav"
    },
    {
        "id": "train_37896",
        "hints": [
            {
                "zh": "旧居中的钢琴"
            }
        ],
        "zh": "帮我放旧居中的钢琴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37896.wav"
    },
    {
        "id": "train_37897",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37897.wav"
    },
    {
        "id": "train_37898",
        "hints": [
            {
                "zh": "林子祥"
            }
        ],
        "zh": "我要听林子祥的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37898.wav"
    },
    {
        "id": "train_37899",
        "hints": [
            {
                "zh": "林子祥"
            }
        ],
        "zh": "我要听林子祥的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37899.wav"
    },
    {
        "id": "train_37900",
        "hints": [
            {
                "zh": "老妹儿你真美"
            }
        ],
        "zh": "给播放一首老妹儿你真美",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37900.wav"
    },
    {
        "id": "train_37901",
        "hints": [
            {
                "zh": "天下有情人"
            }
        ],
        "zh": "播放一首天下有情人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37901.wav"
    },
    {
        "id": "train_37902",
        "hints": [
            {
                "zh": "老妹儿你真美"
            }
        ],
        "zh": "播放一首老妹儿你真美",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37902.wav"
    },
    {
        "id": "train_37903",
        "hints": [
            {
                "zh": "央格卓玛"
            }
        ],
        "zh": "唱央格卓玛的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37903.wav"
    },
    {
        "id": "train_37904",
        "hints": [
            {
                "zh": "李贤"
            }
        ],
        "zh": "请播放李贤的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37904.wav"
    },
    {
        "id": "train_37905",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳腺"
            }
        ],
        "zh": "乳腺的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37905.wav"
    },
    {
        "id": "train_37906",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖滨花园25幢"
            }
        ],
        "zh": "湖滨花园25幢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37906.wav"
    },
    {
        "id": "train_37907",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖滨花园25幢"
            }
        ],
        "zh": "湖滨花园25幢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37907.wav"
    },
    {
        "id": "train_37908",
        "hints": [
            {
                "zh": "草原母亲的河"
            }
        ],
        "zh": "草原母亲的河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37908.wav"
    },
    {
        "id": "train_37909",
        "hints": [
            {
                "zh": "父亲的草原母亲的河"
            }
        ],
        "zh": "父亲的草原母亲的河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37909.wav"
    },
    {
        "id": "train_37910",
        "hints": [
            {
                "zh": "草原母亲的河"
            }
        ],
        "zh": "草原母亲的河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37910.wav"
    },
    {
        "id": "train_37911",
        "hints": [
            {
                "zh": "父亲的草原母亲的河"
            }
        ],
        "zh": "父亲的草原母亲的河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37911.wav"
    },
    {
        "id": "train_37912",
        "hints": [
            {
                "zh": "父亲的草原母亲的河"
            }
        ],
        "zh": "父亲的草原母亲的河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37912.wav"
    },
    {
        "id": "train_37913",
        "hints": [
            {
                "zh": "包容"
            }
        ],
        "zh": "来一首包容",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37913.wav"
    },
    {
        "id": "train_37914",
        "hints": [
            {
                "zh": "突然的自我"
            }
        ],
        "zh": "来一首突然的自我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37914.wav"
    },
    {
        "id": "train_37915",
        "hints": [
            {
                "zh": "光辉岁月"
            }
        ],
        "zh": "来一首光辉岁月",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37915.wav"
    },
    {
        "id": "train_37916",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛郎织女"
            }
        ],
        "zh": "牛郎织女",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37916.wav"
    },
    {
        "id": "train_37917",
        "hints": [
            {
                "zh": "流浪之旅"
            }
        ],
        "zh": "播放流浪之旅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37917.wav"
    },
    {
        "id": "train_37918",
        "hints": [
            {
                "zh": "流浪"
            }
        ],
        "zh": "播放流浪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37918.wav"
    },
    {
        "id": "train_37919",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛郎织女"
            }
        ],
        "zh": "播放牛郎织女",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37919.wav"
    },
    {
        "id": "train_37920",
        "hints": [
            {
                "zh": "88000011"
            }
        ],
        "zh": "好你妹的经销商电话88000011",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37920.wav"
    },
    {
        "id": "train_37921",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定市"
            }
        ],
        "zh": "保定市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37921.wav"
    },
    {
        "id": "train_37922",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘谷"
            }
        ],
        "zh": "甘谷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37922.wav"
    },
    {
        "id": "train_37923",
        "hints": [
            {
                "zh": "521"
            }
        ],
        "zh": "521打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37923.wav"
    },
    {
        "id": "train_37924",
        "hints": [
            {
                "zh": "521"
            }
        ],
        "zh": "我要打电话给521",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37924.wav"
    },
    {
        "id": "train_37925",
        "hints": [
            {
                "zh": "合涧镇"
            }
        ],
        "zh": "去合涧镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37925.wav"
    },
    {
        "id": "train_37926",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈州"
            }
        ],
        "zh": "陈州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37926.wav"
    },
    {
        "id": "train_37927",
        "hints": [
            {
                "zh": "张三"
            }
        ],
        "zh": "打电话给张三",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37927.wav"
    },
    {
        "id": "train_37928",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒倒满"
            }
        ],
        "zh": "把酒倒满",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37928.wav"
    },
    {
        "id": "train_37929",
        "hints": [
            {
                "zh": "江景花园"
            }
        ],
        "zh": "江景花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37929.wav"
    },
    {
        "id": "train_37930",
        "hints": [
            {
                "zh": "八八"
            }
        ],
        "zh": "打电话八八",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37930.wav"
    },
    {
        "id": "train_37931",
        "hints": [
            {
                "zh": "八八"
            }
        ],
        "zh": "打电话八八",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37931.wav"
    },
    {
        "id": "train_37932",
        "hints": [
            {
                "zh": "安达"
            }
        ],
        "zh": "安达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37932.wav"
    },
    {
        "id": "train_37933",
        "hints": [
            {
                "zh": "夜曲"
            }
        ],
        "zh": "帮我在qq音乐里面播放一首夜曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37933.wav"
    },
    {
        "id": "train_37934",
        "hints": [
            {
                "zh": "17600005137"
            }
        ],
        "zh": "帮我打电话17600005137",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37934.wav"
    },
    {
        "id": "train_37935",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省邵阳市濮阳市湖南省邵阳市"
            }
        ],
        "zh": "湖南省邵阳市濮阳市湖南省邵阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37935.wav"
    },
    {
        "id": "train_37936",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省邵阳市"
            }
        ],
        "zh": "湖南省邵阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37936.wav"
    },
    {
        "id": "train_37937",
        "hints": [
            {
                "zh": "二的菜粥"
            }
        ],
        "zh": "呼叫二的菜粥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37937.wav"
    },
    {
        "id": "train_37938",
        "hints": [
            {
                "zh": "柘城县"
            }
        ],
        "zh": "设置目的地为柘城县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37938.wav"
    },
    {
        "id": "train_37939",
        "hints": [
            {
                "zh": "柘城县安平镇"
            }
        ],
        "zh": "设置目的地为柘城县安平镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37939.wav"
    },
    {
        "id": "train_37940",
        "hints": [
            {
                "zh": "信阳火车站"
            }
        ],
        "zh": "到信阳火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37940.wav"
    },
    {
        "id": "train_37941",
        "hints": [
            {
                "zh": "信阳火车站"
            }
        ],
        "zh": "到信阳火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37941.wav"
    },
    {
        "id": "train_37942",
        "hints": [
            {
                "zh": "61177"
            }
        ],
        "zh": "61177打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37942.wav"
    },
    {
        "id": "train_37943",
        "hints": [
            {
                "zh": "61177"
            }
        ],
        "zh": "给61177打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37943.wav"
    },
    {
        "id": "train_37944",
        "hints": [
            {
                "zh": "新郑汽车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到新郑汽车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37944.wav"
    },
    {
        "id": "train_37945",
        "hints": [
            {
                "zh": "回想当年"
            }
        ],
        "zh": "我要听回想当年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37945.wav"
    },
    {
        "id": "train_37946",
        "hints": [
            {
                "zh": "回想当年"
            }
        ],
        "zh": "我要听回想当年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37946.wav"
    },
    {
        "id": "train_37947",
        "hints": [
            {
                "zh": "my love"
            }
        ],
        "zh": "来一首my love",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37947.wav"
    },
    {
        "id": "train_37948",
        "hints": [
            {
                "zh": "60000005888"
            }
        ],
        "zh": "60000005888",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37948.wav"
    },
    {
        "id": "train_37949",
        "hints": [
            {
                "zh": "临潼区"
            }
        ],
        "zh": "我要去临潼区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37949.wav"
    },
    {
        "id": "train_37950",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车站"
            }
        ],
        "zh": "我要去火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37950.wav"
    },
    {
        "id": "train_37951",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定维尔"
            }
        ],
        "zh": "导航保定维尔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37951.wav"
    },
    {
        "id": "train_37952",
        "hints": [
            {
                "zh": "潘美辰"
            }
        ],
        "zh": "潘美辰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37952.wav"
    },
    {
        "id": "train_37953",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "导航回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37953.wav"
    },
    {
        "id": "train_37954",
        "hints": [
            {
                "zh": "任妙音"
            }
        ],
        "zh": "任妙音歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37954.wav"
    },
    {
        "id": "train_37955",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "邓丽君歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37955.wav"
    },
    {
        "id": "train_37956",
        "hints": [
            {
                "zh": "李玲玉"
            }
        ],
        "zh": "李玲玉歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37956.wav"
    },
    {
        "id": "train_37957",
        "hints": [
            {
                "zh": "信丰电力广场"
            }
        ],
        "zh": "信丰电力广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37957.wav"
    },
    {
        "id": "train_37958",
        "hints": [
            {
                "zh": "四海一家"
            }
        ],
        "zh": "四海一家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37958.wav"
    },
    {
        "id": "train_37959",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴天快乐"
            }
        ],
        "zh": "播放阴天快乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37959.wav"
    },
    {
        "id": "train_37960",
        "hints": [
            {
                "zh": "元宝山区平庄镇太平地村"
            }
        ],
        "zh": "去元宝山区平庄镇太平地村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37960.wav"
    },
    {
        "id": "train_37961",
        "hints": [
            {
                "zh": "68000026"
            }
        ],
        "zh": "呼叫68000026",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37961.wav"
    },
    {
        "id": "train_37962",
        "hints": [
            {
                "zh": "68626"
            }
        ],
        "zh": "呼叫68626",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37962.wav"
    },
    {
        "id": "train_37963",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙语"
            }
        ],
        "zh": "我要听蒙语之类的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37963.wav"
    },
    {
        "id": "train_37964",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京欢迎你"
            }
        ],
        "zh": "我要听北京欢迎你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37964.wav"
    },
    {
        "id": "train_37965",
        "hints": [
            {
                "zh": "站起来"
            }
        ],
        "zh": "我要听站起来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37965.wav"
    },
    {
        "id": "train_37966",
        "hints": [
            {
                "zh": "前进4路"
            }
        ],
        "zh": "前进4路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37966.wav"
    },
    {
        "id": "train_37967",
        "hints": [
            {
                "zh": "前进4路满春派出所"
            }
        ],
        "zh": "前进4路满春派出所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37967.wav"
    },
    {
        "id": "train_37968",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37968.wav"
    },
    {
        "id": "train_37969",
        "hints": [
            {
                "zh": "等一分钟"
            }
        ],
        "zh": "等一分钟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37969.wav"
    },
    {
        "id": "train_37970",
        "hints": [
            {
                "zh": "云霄县火田镇"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航云霄县火田镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37970.wav"
    },
    {
        "id": "train_37971",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "打电话给661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37971.wav"
    },
    {
        "id": "train_37972",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "打电话给661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37972.wav"
    },
    {
        "id": "train_37973",
        "hints": [
            {
                "zh": "珥季路"
            }
        ],
        "zh": "珥季路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37973.wav"
    },
    {
        "id": "train_37974",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋小涵"
            }
        ],
        "zh": "蒋小涵",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37974.wav"
    },
    {
        "id": "train_37975",
        "hints": [
            {
                "zh": "不问"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲不问",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37975.wav"
    },
    {
        "id": "train_37976",
        "hints": [
            {
                "zh": "许冠杰"
            }
        ],
        "zh": "唱许冠杰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37976.wav"
    },
    {
        "id": "train_37977",
        "hints": [
            {
                "zh": "许冠杰"
            }
        ],
        "zh": "播放许冠杰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37977.wav"
    },
    {
        "id": "train_37978",
        "hints": [
            {
                "zh": "许冠杰"
            },
            {
                "zh": "天才与白痴"
            }
        ],
        "zh": "播放许冠杰的天才与白痴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37978.wav"
    },
    {
        "id": "train_37979",
        "hints": [
            {
                "zh": "红岛街道办事处"
            }
        ],
        "zh": "导航到红岛街道办事处",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37979.wav"
    },
    {
        "id": "train_37980",
        "hints": [
            {
                "zh": "青椅山汽车美容装饰"
            }
        ],
        "zh": "青椅山汽车美容装饰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37980.wav"
    },
    {
        "id": "train_37981",
        "hints": [
            {
                "zh": "鑫豫双升汽车美容装饰"
            }
        ],
        "zh": "去鑫豫双升汽车美容装饰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37981.wav"
    },
    {
        "id": "train_37982",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "请给我找李白这首歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37982.wav"
    },
    {
        "id": "train_37983",
        "hints": [
            {
                "zh": "家住临沂"
            }
        ],
        "zh": "给我播放家住临沂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37983.wav"
    },
    {
        "id": "train_37984",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠水"
            }
        ],
        "zh": "小寨我想到惠水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37984.wav"
    },
    {
        "id": "train_37985",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠水"
            }
        ],
        "zh": "小寨我要到惠水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37985.wav"
    },
    {
        "id": "train_37986",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛阳银行"
            }
        ],
        "zh": "导航到洛阳银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37986.wav"
    },
    {
        "id": "train_37987",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37987.wav"
    },
    {
        "id": "train_37988",
        "hints": [
            {
                "zh": "注定孤独终老"
            }
        ],
        "zh": "注定孤独终老",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37988.wav"
    },
    {
        "id": "train_37989",
        "hints": [
            {
                "zh": "注定孤独终老"
            }
        ],
        "zh": "播放注定孤独终老",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37989.wav"
    },
    {
        "id": "train_37990",
        "hints": [
            {
                "zh": "默"
            }
        ],
        "zh": "播放默",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37990.wav"
    },
    {
        "id": "train_37991",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦州市太和区亿隆国际一号楼"
            }
        ],
        "zh": "锦州市太和区亿隆国际一号楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37991.wav"
    },
    {
        "id": "train_37992",
        "hints": [
            {
                "zh": "谁的咖啡"
            }
        ],
        "zh": "找谁的咖啡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37992.wav"
    },
    {
        "id": "train_37993",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤城4路徐记海鲜"
            }
        ],
        "zh": "凤城4路徐记海鲜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37993.wav"
    },
    {
        "id": "train_37994",
        "hints": [
            {
                "zh": "李三省"
            }
        ],
        "zh": "李三省的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37994.wav"
    },
    {
        "id": "train_37995",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37995.wav"
    },
    {
        "id": "train_37996",
        "hints": [
            {
                "zh": "和一大厦"
            }
        ],
        "zh": "和一大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37996.wav"
    },
    {
        "id": "train_37997",
        "hints": [
            {
                "zh": "东大智慧大厦"
            }
        ],
        "zh": "东大智慧大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37997.wav"
    },
    {
        "id": "train_37998",
        "hints": [
            {
                "zh": "内蒙古商都"
            }
        ],
        "zh": "内蒙古商都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37998.wav"
    },
    {
        "id": "train_37999",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "我去路线加油站加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_37999.wav"
    },
    {
        "id": "train_38000",
        "hints": [
            {
                "zh": "五源河小区"
            }
        ],
        "zh": "导航到五源河小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38000.wav"
    },
    {
        "id": "train_38001",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴丹路"
            }
        ],
        "zh": "导航到兴丹路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38001.wav"
    },
    {
        "id": "train_38002",
        "hints": [
            {
                "zh": "就当我们没爱过"
            }
        ],
        "zh": "想听就当我们没爱过",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38002.wav"
    },
    {
        "id": "train_38003",
        "hints": [
            {
                "zh": "就当我们没爱过"
            }
        ],
        "zh": "我想听就当我们没爱过",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38003.wav"
    },
    {
        "id": "train_38004",
        "hints": [
            {
                "zh": "就当我没爱过"
            }
        ],
        "zh": "我想听就当我没爱过",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38004.wav"
    },
    {
        "id": "train_38005",
        "hints": [
            {
                "zh": "恋人心"
            }
        ],
        "zh": "播放恋人心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38005.wav"
    },
    {
        "id": "train_38006",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38006.wav"
    },
    {
        "id": "train_38007",
        "hints": [
            {
                "zh": "都一样"
            }
        ],
        "zh": "都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38007.wav"
    },
    {
        "id": "train_38008",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "播放猎人先绞死我我们都一样播放我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38008.wav"
    },
    {
        "id": "train_38009",
        "hints": [
            {
                "zh": "西安市建国路小学"
            }
        ],
        "zh": "西安市建国路小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38009.wav"
    },
    {
        "id": "train_38010",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "来一首广东爱情故事广东与陈楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38010.wav"
    },
    {
        "id": "train_38011",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南"
            }
        ],
        "zh": "现在去河南",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38011.wav"
    },
    {
        "id": "train_38012",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪涵"
            }
        ],
        "zh": "汪涵",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38012.wav"
    },
    {
        "id": "train_38013",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝儿"
            }
        ],
        "zh": "电话给宝儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38013.wav"
    },
    {
        "id": "train_38014",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38014.wav"
    },
    {
        "id": "train_38015",
        "hints": [
            {
                "zh": "阜阳"
            }
        ],
        "zh": "请把地图打开我们到阜阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38015.wav"
    },
    {
        "id": "train_38016",
        "hints": [
            {
                "zh": "阜阳"
            }
        ],
        "zh": "搜索阜阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38016.wav"
    },
    {
        "id": "train_38017",
        "hints": [
            {
                "zh": "阜阳"
            }
        ],
        "zh": "搜到阜阳路线",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38017.wav"
    },
    {
        "id": "train_38018",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光的手"
            }
        ],
        "zh": "帮我放首阳光的手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38018.wav"
    },
    {
        "id": "train_38019",
        "hints": [
            {
                "zh": "佟二堡"
            }
        ],
        "zh": "导航佟二堡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38019.wav"
    },
    {
        "id": "train_38020",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸿雁"
            }
        ],
        "zh": "歌曲鸿雁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38020.wav"
    },
    {
        "id": "train_38021",
        "hints": [
            {
                "zh": "我想带你去土耳其"
            }
        ],
        "zh": "播放一曲我想带你去土耳其",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38021.wav"
    },
    {
        "id": "train_38022",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放一曲成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38022.wav"
    },
    {
        "id": "train_38023",
        "hints": [
            {
                "zh": "起都梦回大唐"
            }
        ],
        "zh": "我要听起都梦回大唐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38023.wav"
    },
    {
        "id": "train_38024",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦回大唐"
            }
        ],
        "zh": "我要听梦回大唐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38024.wav"
    },
    {
        "id": "train_38025",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你的曲"
            }
        ],
        "zh": "我要听拥抱你的曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38025.wav"
    },
    {
        "id": "train_38026",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你离去"
            }
        ],
        "zh": "拥抱你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38026.wav"
    },
    {
        "id": "train_38027",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿鹿子"
            }
        ],
        "zh": "阿鹿子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38027.wav"
    },
    {
        "id": "train_38028",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的快乐就是想你"
            }
        ],
        "zh": "我的快乐就是想你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38028.wav"
    },
    {
        "id": "train_38029",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈雅森"
            },
            {
                "zh": "我的快乐就是想你"
            }
        ],
        "zh": "陈雅森的我的快乐就是想你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38029.wav"
    },
    {
        "id": "train_38030",
        "hints": [
            {
                "zh": "今夜你又在和谁约会"
            }
        ],
        "zh": "今夜你又在和谁约会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38030.wav"
    },
    {
        "id": "train_38031",
        "hints": [
            {
                "zh": "今夜的你又在和谁约会"
            }
        ],
        "zh": "我想听今夜的你又在和谁约会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38031.wav"
    },
    {
        "id": "train_38032",
        "hints": [
            {
                "zh": "善良"
            }
        ],
        "zh": "善良曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38032.wav"
    },
    {
        "id": "train_38033",
        "hints": [
            {
                "zh": "其实不想走"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放其实不想走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38033.wav"
    },
    {
        "id": "train_38034",
        "hints": [
            {
                "zh": "柔情"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放好柔情的dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38034.wav"
    },
    {
        "id": "train_38035",
        "hints": [
            {
                "zh": "17600007826"
            }
        ],
        "zh": "打电话给17600007826",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38035.wav"
    },
    {
        "id": "train_38036",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省邻水县"
            }
        ],
        "zh": "我到四川省邻水县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38036.wav"
    },
    {
        "id": "train_38037",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "放首刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38037.wav"
    },
    {
        "id": "train_38038",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "放首刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38038.wav"
    },
    {
        "id": "train_38039",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "放首刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38039.wav"
    },
    {
        "id": "train_38040",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰古城"
            }
        ],
        "zh": "凤凰古城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38040.wav"
    },
    {
        "id": "train_38041",
        "hints": [
            {
                "zh": "15200003926"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15200003926",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38041.wav"
    },
    {
        "id": "train_38042",
        "hints": [
            {
                "zh": "四季花城"
            }
        ],
        "zh": "四季花城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38042.wav"
    },
    {
        "id": "train_38043",
        "hints": [
            {
                "zh": "海航大酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要去海航大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38043.wav"
    },
    {
        "id": "train_38044",
        "hints": [
            {
                "zh": "海航大酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要去海航大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38044.wav"
    },
    {
        "id": "train_38045",
        "hints": [
            {
                "zh": "女爵"
            }
        ],
        "zh": "放一首女爵",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38045.wav"
    },
    {
        "id": "train_38046",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁娅维"
            }
        ],
        "zh": "袁娅维的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38046.wav"
    },
    {
        "id": "train_38047",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁娅维"
            }
        ],
        "zh": "播放袁娅维的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38047.wav"
    },
    {
        "id": "train_38048",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁娅维"
            },
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "播放袁娅维的说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38048.wav"
    },
    {
        "id": "train_38049",
        "hints": [
            {
                "zh": "空空如也"
            }
        ],
        "zh": "空空如也",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38049.wav"
    },
    {
        "id": "train_38050",
        "hints": [
            {
                "zh": "空空如也"
            }
        ],
        "zh": "空空如也",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38050.wav"
    },
    {
        "id": "train_38051",
        "hints": [
            {
                "zh": "空空如也"
            }
        ],
        "zh": "播放空空如也",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38051.wav"
    },
    {
        "id": "train_38052",
        "hints": [
            {
                "zh": "123我爱你"
            }
        ],
        "zh": "播放123我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38052.wav"
    },
    {
        "id": "train_38053",
        "hints": [
            {
                "zh": "狐狸"
            }
        ],
        "zh": "放狐狸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38053.wav"
    },
    {
        "id": "train_38054",
        "hints": [
            {
                "zh": "花木兰街"
            }
        ],
        "zh": "到花木兰街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38054.wav"
    },
    {
        "id": "train_38055",
        "hints": [
            {
                "zh": "520"
            }
        ],
        "zh": "呼叫520",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38055.wav"
    },
    {
        "id": "train_38056",
        "hints": [
            {
                "zh": "526"
            }
        ],
        "zh": "呼叫526",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38056.wav"
    },
    {
        "id": "train_38057",
        "hints": [
            {
                "zh": "晋江东石镇"
            }
        ],
        "zh": "我到晋江东石镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38057.wav"
    },
    {
        "id": "train_38058",
        "hints": [
            {
                "zh": "556"
            }
        ],
        "zh": "拨打556电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38058.wav"
    },
    {
        "id": "train_38059",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            },
            {
                "zh": "情人"
            }
        ],
        "zh": "我要听刀郎的情人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38059.wav"
    },
    {
        "id": "train_38060",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            },
            {
                "zh": "情人"
            }
        ],
        "zh": "我要听刀郎的情人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38060.wav"
    },
    {
        "id": "train_38061",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            },
            {
                "zh": "情人"
            }
        ],
        "zh": "我要听刀郎的情人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38061.wav"
    },
    {
        "id": "train_38062",
        "hints": [
            {
                "zh": "雪"
            }
        ],
        "zh": "播放雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38062.wav"
    },
    {
        "id": "train_38063",
        "hints": [
            {
                "zh": "雪"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38063.wav"
    },
    {
        "id": "train_38064",
        "hints": [
            {
                "zh": "雪"
            }
        ],
        "zh": "搜索歌曲雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38064.wav"
    },
    {
        "id": "train_38065",
        "hints": [
            {
                "zh": "港湾广场"
            }
        ],
        "zh": "去港湾广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38065.wav"
    },
    {
        "id": "train_38066",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉皇顶"
            }
        ],
        "zh": "去玉皇顶",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38066.wav"
    },
    {
        "id": "train_38067",
        "hints": [
            {
                "zh": "皇冠大酒店"
            }
        ],
        "zh": "去皇冠大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38067.wav"
    },
    {
        "id": "train_38068",
        "hints": [
            {
                "zh": "皇冠大酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要去皇冠大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38068.wav"
    },
    {
        "id": "train_38069",
        "hints": [
            {
                "zh": "粤语"
            }
        ],
        "zh": "我想听粤语歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38069.wav"
    },
    {
        "id": "train_38070",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            },
            {
                "zh": "粤语"
            }
        ],
        "zh": "我想听张学友的粤语歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38070.wav"
    },
    {
        "id": "train_38071",
        "hints": [
            {
                "zh": "海拉尔友谊"
            }
        ],
        "zh": "海拉尔友谊怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38071.wav"
    },
    {
        "id": "train_38072",
        "hints": [
            {
                "zh": "北城"
            }
        ],
        "zh": "北城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38072.wav"
    },
    {
        "id": "train_38073",
        "hints": [
            {
                "zh": "张宇"
            }
        ],
        "zh": "我想听张宇的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38073.wav"
    },
    {
        "id": "train_38074",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢霆锋"
            },
            {
                "zh": "成者为王"
            }
        ],
        "zh": "请帮我点一首谢霆锋唱的成者为王",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38074.wav"
    },
    {
        "id": "train_38075",
        "hints": [
            {
                "zh": "再见的爱"
            }
        ],
        "zh": "请帮我点一首狮子王唱的再见的爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38075.wav"
    },
    {
        "id": "train_38076",
        "hints": [
            {
                "zh": "狮子"
            },
            {
                "zh": "百年孤独"
            }
        ],
        "zh": "请帮我点一首狮子团合唱的的百年孤独",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38076.wav"
    },
    {
        "id": "train_38077",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "播放刘德华的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38077.wav"
    },
    {
        "id": "train_38078",
        "hints": [
            {
                "zh": "魏小涵"
            }
        ],
        "zh": "放魏小涵的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38078.wav"
    },
    {
        "id": "train_38079",
        "hints": [
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38079.wav"
    },
    {
        "id": "train_38080",
        "hints": [
            {
                "zh": "太思念"
            }
        ],
        "zh": "我要听太思念",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38080.wav"
    },
    {
        "id": "train_38081",
        "hints": [
            {
                "zh": "也无所谓"
            }
        ],
        "zh": "也无所谓",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38081.wav"
    },
    {
        "id": "train_38082",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会摇"
            }
        ],
        "zh": "我要听社会摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38082.wav"
    },
    {
        "id": "train_38083",
        "hints": [
            {
                "zh": "老歌"
            }
        ],
        "zh": "老歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38083.wav"
    },
    {
        "id": "train_38084",
        "hints": [
            {
                "zh": "红梅赞"
            }
        ],
        "zh": "听歌红梅赞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38084.wav"
    },
    {
        "id": "train_38085",
        "hints": [
            {
                "zh": "现在"
            }
        ],
        "zh": "现在",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38085.wav"
    },
    {
        "id": "train_38086",
        "hints": [
            {
                "zh": "运河卫生院"
            }
        ],
        "zh": "导到运河卫生院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38086.wav"
    },
    {
        "id": "train_38087",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷圳碧榕湾"
            }
        ],
        "zh": "我要去雷圳碧榕湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38087.wav"
    },
    {
        "id": "train_38088",
        "hints": [
            {
                "zh": "安庆岳西赤峰"
            }
        ],
        "zh": "我要找安庆岳西赤峰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38088.wav"
    },
    {
        "id": "train_38089",
        "hints": [
            {
                "zh": "安庆市至宋大线"
            }
        ],
        "zh": "我要到安庆市至宋大线",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38089.wav"
    },
    {
        "id": "train_38090",
        "hints": [
            {
                "zh": "安庆市梓峰大厦"
            }
        ],
        "zh": "我要到安庆市梓峰大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38090.wav"
    },
    {
        "id": "train_38091",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲"
            }
        ],
        "zh": "唱一首母亲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38091.wav"
    },
    {
        "id": "train_38092",
        "hints": [
            {
                "zh": "小城故事"
            }
        ],
        "zh": "唱一首小城故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38092.wav"
    },
    {
        "id": "train_38093",
        "hints": [
            {
                "zh": "小城故事"
            }
        ],
        "zh": "唱一首小城故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38093.wav"
    },
    {
        "id": "train_38094",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏"
            }
        ],
        "zh": "江苏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38094.wav"
    },
    {
        "id": "train_38095",
        "hints": [
            {
                "zh": "江苏井神盐化"
            }
        ],
        "zh": "江苏井神盐化",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38095.wav"
    },
    {
        "id": "train_38096",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈"
            }
        ],
        "zh": "给妈打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38096.wav"
    },
    {
        "id": "train_38097",
        "hints": [
            {
                "zh": "牡丹江红旗医院"
            }
        ],
        "zh": "我要去牡丹江红旗医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38097.wav"
    },
    {
        "id": "train_38098",
        "hints": [
            {
                "zh": "日照东辰大酒店"
            }
        ],
        "zh": "日照东辰大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38098.wav"
    },
    {
        "id": "train_38099",
        "hints": [
            {
                "zh": "祥源福邸"
            }
        ],
        "zh": "祥源福邸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38099.wav"
    },
    {
        "id": "train_38100",
        "hints": [
            {
                "zh": "中环百联"
            }
        ],
        "zh": "中环百联",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38100.wav"
    },
    {
        "id": "train_38101",
        "hints": [
            {
                "zh": "曹安路1558号"
            }
        ],
        "zh": "曹安路1558号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38101.wav"
    },
    {
        "id": "train_38102",
        "hints": [
            {
                "zh": "18500006562"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18500006562",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38102.wav"
    },
    {
        "id": "train_38103",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇隆"
            }
        ],
        "zh": "播放奇隆的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38103.wav"
    },
    {
        "id": "train_38104",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇隆"
            }
        ],
        "zh": "播放奇隆的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38104.wav"
    },
    {
        "id": "train_38105",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇隆"
            }
        ],
        "zh": "播放奇隆的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38105.wav"
    },
    {
        "id": "train_38106",
        "hints": [
            {
                "zh": "默"
            }
        ],
        "zh": "来一首默",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38106.wav"
    },
    {
        "id": "train_38107",
        "hints": [
            {
                "zh": "渭南北站"
            }
        ],
        "zh": "导航到渭南北站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38107.wav"
    },
    {
        "id": "train_38108",
        "hints": [
            {
                "zh": "李四"
            }
        ],
        "zh": "打电话给李四",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38108.wav"
    },
    {
        "id": "train_38109",
        "hints": [
            {
                "zh": "正成双楠格调"
            }
        ],
        "zh": "我要去正成双楠格调",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38109.wav"
    },
    {
        "id": "train_38110",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙友谊商城"
            }
        ],
        "zh": "长沙友谊商城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38110.wav"
    },
    {
        "id": "train_38111",
        "hints": [
            {
                "zh": "打爆"
            }
        ],
        "zh": "电话给打爆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38111.wav"
    },
    {
        "id": "train_38112",
        "hints": [
            {
                "zh": "泺源大街"
            }
        ],
        "zh": "我要去泺源大街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38112.wav"
    },
    {
        "id": "train_38113",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉函路"
            }
        ],
        "zh": "我要去玉函路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38113.wav"
    },
    {
        "id": "train_38114",
        "hints": [
            {
                "zh": "岫岩"
            }
        ],
        "zh": "带我去岫岩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38114.wav"
    },
    {
        "id": "train_38115",
        "hints": [
            {
                "zh": "13825"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13825",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38115.wav"
    },
    {
        "id": "train_38116",
        "hints": [
            {
                "zh": "十堰市"
            }
        ],
        "zh": "十堰市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38116.wav"
    },
    {
        "id": "train_38117",
        "hints": [
            {
                "zh": "十堰市"
            }
        ],
        "zh": "十堰市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38117.wav"
    },
    {
        "id": "train_38118",
        "hints": [
            {
                "zh": "大秦佳苑南门"
            }
        ],
        "zh": "大秦佳苑南门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38118.wav"
    },
    {
        "id": "train_38119",
        "hints": [
            {
                "zh": "柯桥"
            }
        ],
        "zh": "去柯桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38119.wav"
    },
    {
        "id": "train_38120",
        "hints": [
            {
                "zh": "康北贸易中心"
            }
        ],
        "zh": "我要去康北贸易中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38120.wav"
    },
    {
        "id": "train_38121",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦门北站"
            }
        ],
        "zh": "我要去厦门北站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38121.wav"
    },
    {
        "id": "train_38122",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁池"
            }
        ],
        "zh": "宁池",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38122.wav"
    },
    {
        "id": "train_38123",
        "hints": [
            {
                "zh": "简宁"
            }
        ],
        "zh": "简宁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38123.wav"
    },
    {
        "id": "train_38124",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            },
            {
                "zh": "2002年的第一场雪"
            }
        ],
        "zh": "放一首刀郎的2002年的第一场雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38124.wav"
    },
    {
        "id": "train_38125",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38125.wav"
    },
    {
        "id": "train_38126",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭玲"
            },
            {
                "zh": "拥抱"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首郭玲的拥抱李骊曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38126.wav"
    },
    {
        "id": "train_38127",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭喜发财"
            }
        ],
        "zh": "恭喜发财",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38127.wav"
    },
    {
        "id": "train_38128",
        "hints": [
            {
                "zh": "恭喜发财"
            }
        ],
        "zh": "来一首恭喜发财",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38128.wav"
    },
    {
        "id": "train_38129",
        "hints": [
            {
                "zh": "好日子"
            }
        ],
        "zh": "在帮我放一首好日子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38129.wav"
    },
    {
        "id": "train_38130",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭玲"
            },
            {
                "zh": "拥抱你"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首郭玲的拥抱你李雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38130.wav"
    },
    {
        "id": "train_38131",
        "hints": [
            {
                "zh": "生日快乐"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首生日快乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38131.wav"
    },
    {
        "id": "train_38132",
        "hints": [
            {
                "zh": "13400003021"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13400003021",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38132.wav"
    },
    {
        "id": "train_38133",
        "hints": [
            {
                "zh": "反背"
            }
        ],
        "zh": "反背音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38133.wav"
    },
    {
        "id": "train_38134",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "小小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38134.wav"
    },
    {
        "id": "train_38135",
        "hints": [
            {
                "zh": "王备"
            }
        ],
        "zh": "王备音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38135.wav"
    },
    {
        "id": "train_38136",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38136.wav"
    },
    {
        "id": "train_38137",
        "hints": [
            {
                "zh": "1359188770000591887722"
            }
        ],
        "zh": "龙翔大街142档13号电话1359188770000591887722",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38137.wav"
    },
    {
        "id": "train_38138",
        "hints": [
            {
                "zh": "安康市火车站"
            }
        ],
        "zh": "安康市火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38138.wav"
    },
    {
        "id": "train_38139",
        "hints": [
            {
                "zh": "景宁"
            }
        ],
        "zh": "景宁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38139.wav"
    },
    {
        "id": "train_38140",
        "hints": [
            {
                "zh": "怀念青春"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首怀念青春",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38140.wav"
    },
    {
        "id": "train_38141",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "找个dj的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38141.wav"
    },
    {
        "id": "train_38142",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800001221"
            }
        ],
        "zh": "叮当你好叮当帮我呼叫13800001221怎么没有用呢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38142.wav"
    },
    {
        "id": "train_38143",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800001221"
            }
        ],
        "zh": "帮我呼叫13800001221",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38143.wav"
    },
    {
        "id": "train_38144",
        "hints": [
            {
                "zh": "台前火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航去台前火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38144.wav"
    },
    {
        "id": "train_38145",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "请打电话给662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38145.wav"
    },
    {
        "id": "train_38146",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "打电话给662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38146.wav"
    },
    {
        "id": "train_38147",
        "hints": [
            {
                "zh": "天府广场"
            }
        ],
        "zh": "导航到天府广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38147.wav"
    },
    {
        "id": "train_38148",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东十连爱情"
            }
        ],
        "zh": "我要听广东十连爱情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38148.wav"
    },
    {
        "id": "train_38149",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞机场"
            }
        ],
        "zh": "我要去飞机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38149.wav"
    },
    {
        "id": "train_38150",
        "hints": [
            {
                "zh": "2000000"
            }
        ],
        "zh": "打电话2000000",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38150.wav"
    },
    {
        "id": "train_38151",
        "hints": [
            {
                "zh": "2000000"
            }
        ],
        "zh": "2000000",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38151.wav"
    },
    {
        "id": "train_38152",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸科医院"
            }
        ],
        "zh": "我要去胸科医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38152.wav"
    },
    {
        "id": "train_38153",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸科医院东院区"
            }
        ],
        "zh": "胸科医院东院区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38153.wav"
    },
    {
        "id": "train_38154",
        "hints": [
            {
                "zh": "周帝"
            }
        ],
        "zh": "周帝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38154.wav"
    },
    {
        "id": "train_38155",
        "hints": [
            {
                "zh": "降央卓玛"
            }
        ],
        "zh": "降央卓玛的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38155.wav"
    },
    {
        "id": "train_38156",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋大为"
            }
        ],
        "zh": "播放蒋大为的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38156.wav"
    },
    {
        "id": "train_38157",
        "hints": [
            {
                "zh": "白雪"
            }
        ],
        "zh": "白雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38157.wav"
    },
    {
        "id": "train_38158",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋大为"
            }
        ],
        "zh": "播放蒋大为的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38158.wav"
    },
    {
        "id": "train_38159",
        "hints": [
            {
                "zh": "东风阳光城"
            }
        ],
        "zh": "东风阳光城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38159.wav"
    },
    {
        "id": "train_38160",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈松伶"
            }
        ],
        "zh": "打电话给陈松伶",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38160.wav"
    },
    {
        "id": "train_38161",
        "hints": [
            {
                "zh": "板井路与嘉会"
            }
        ],
        "zh": "板井路与嘉会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38161.wav"
    },
    {
        "id": "train_38162",
        "hints": [
            {
                "zh": "板井路"
            }
        ],
        "zh": "去板井路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38162.wav"
    },
    {
        "id": "train_38163",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "冰雨"
            }
        ],
        "zh": "来一首刘德华的冰雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38163.wav"
    },
    {
        "id": "train_38164",
        "hints": [
            {
                "zh": "带你去旅行"
            }
        ],
        "zh": "来一首带你去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38164.wav"
    },
    {
        "id": "train_38165",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "来一首刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38165.wav"
    },
    {
        "id": "train_38166",
        "hints": [
            {
                "zh": "东风"
            }
        ],
        "zh": "导航到东风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38166.wav"
    },
    {
        "id": "train_38167",
        "hints": [
            {
                "zh": "中峰"
            }
        ],
        "zh": "导航去中峰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38167.wav"
    },
    {
        "id": "train_38168",
        "hints": [
            {
                "zh": "张北北"
            }
        ],
        "zh": "张北北的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38168.wav"
    },
    {
        "id": "train_38169",
        "hints": [
            {
                "zh": "河滨花园"
            }
        ],
        "zh": "去河滨花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38169.wav"
    },
    {
        "id": "train_38170",
        "hints": [
            {
                "zh": "固原汕头"
            }
        ],
        "zh": "导航到固原汕头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38170.wav"
    },
    {
        "id": "train_38171",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁夏固原"
            }
        ],
        "zh": "导航到宁夏固原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38171.wav"
    },
    {
        "id": "train_38172",
        "hints": [
            {
                "zh": "天佑国际酒店十2楼"
            }
        ],
        "zh": "天佑国际酒店十2楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38172.wav"
    },
    {
        "id": "train_38173",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "打电话给661大家都叫我老板娘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38173.wav"
    },
    {
        "id": "train_38174",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "打电话给661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38174.wav"
    },
    {
        "id": "train_38175",
        "hints": [
            {
                "zh": "今生的唯一"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲今生的唯一",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38175.wav"
    },
    {
        "id": "train_38176",
        "hints": [
            {
                "zh": "今生的唯一"
            }
        ],
        "zh": "请帮我点首歌曲今生的唯一",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38176.wav"
    },
    {
        "id": "train_38177",
        "hints": [
            {
                "zh": "今生的唯一"
            }
        ],
        "zh": "今生的唯一",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38177.wav"
    },
    {
        "id": "train_38178",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38178.wav"
    },
    {
        "id": "train_38179",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "我要听我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38179.wav"
    },
    {
        "id": "train_38180",
        "hints": [
            {
                "zh": "安庆市望江县漳湖镇中洲村"
            }
        ],
        "zh": "我要去安庆市望江县漳湖镇中洲村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38180.wav"
    },
    {
        "id": "train_38181",
        "hints": [
            {
                "zh": "江湖大道"
            }
        ],
        "zh": "放一首江湖大道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38181.wav"
    },
    {
        "id": "train_38182",
        "hints": [
            {
                "zh": "江湖大道"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "放一首江湖大道dj版",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38182.wav"
    },
    {
        "id": "train_38183",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒倒满"
            }
        ],
        "zh": "放一首把酒倒满",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38183.wav"
    },
    {
        "id": "train_38184",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人"
            }
        ],
        "zh": "中国人播放一首中国人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38184.wav"
    },
    {
        "id": "train_38185",
        "hints": [
            {
                "zh": "冬天里的一把火"
            }
        ],
        "zh": "冬天里的一把火播放",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38185.wav"
    },
    {
        "id": "train_38186",
        "hints": [
            {
                "zh": "天路"
            }
        ],
        "zh": "天路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38186.wav"
    },
    {
        "id": "train_38187",
        "hints": [
            {
                "zh": "甜蜜蜜"
            }
        ],
        "zh": "甜蜜蜜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38187.wav"
    },
    {
        "id": "train_38188",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉峪关社保局"
            }
        ],
        "zh": "嘉峪关社保局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38188.wav"
    },
    {
        "id": "train_38189",
        "hints": [
            {
                "zh": "大碗厨"
            }
        ],
        "zh": "给我导航去大碗厨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38189.wav"
    },
    {
        "id": "train_38190",
        "hints": [
            {
                "zh": "华尔学府"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航去华尔学府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38190.wav"
    },
    {
        "id": "train_38191",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰成玲珑郡16号楼"
            }
        ],
        "zh": "泰成玲珑郡16号楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38191.wav"
    },
    {
        "id": "train_38192",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38192.wav"
    },
    {
        "id": "train_38193",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥哥"
            }
        ],
        "zh": "打电话给哥哥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38193.wav"
    },
    {
        "id": "train_38194",
        "hints": [
            {
                "zh": "最重要的决定"
            }
        ],
        "zh": "播放最重要的决定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38194.wav"
    },
    {
        "id": "train_38195",
        "hints": [
            {
                "zh": "最重要的决定"
            }
        ],
        "zh": "播放最重要的决定傻逼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38195.wav"
    },
    {
        "id": "train_38196",
        "hints": [
            {
                "zh": "范玮琪"
            },
            {
                "zh": "最重要的决定"
            }
        ],
        "zh": "播放范玮琪的最重要的决定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38196.wav"
    },
    {
        "id": "train_38197",
        "hints": [
            {
                "zh": "天天路"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航去天天路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38197.wav"
    },
    {
        "id": "train_38198",
        "hints": [
            {
                "zh": "天天路"
            }
        ],
        "zh": "把我导航去天天路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38198.wav"
    },
    {
        "id": "train_38199",
        "hints": [
            {
                "zh": "天恬路"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航去天恬路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38199.wav"
    },
    {
        "id": "train_38200",
        "hints": [
            {
                "zh": "天天路"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航去天天路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38200.wav"
    },
    {
        "id": "train_38201",
        "hints": [
            {
                "zh": "滨江大厦"
            }
        ],
        "zh": "导航去滨江大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38201.wav"
    },
    {
        "id": "train_38202",
        "hints": [
            {
                "zh": "衡阳市药品检查所"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航去衡阳市药品检查所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38202.wav"
    },
    {
        "id": "train_38203",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达广场"
            }
        ],
        "zh": "导航去万达广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38203.wav"
    },
    {
        "id": "train_38204",
        "hints": [
            {
                "zh": "衡阳市人民政府东明"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航去衡阳市人民政府东明",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38204.wav"
    },
    {
        "id": "train_38205",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "请打电话给663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38205.wav"
    },
    {
        "id": "train_38206",
        "hints": [
            {
                "zh": "663小圆同志"
            }
        ],
        "zh": "笨蛋大笨蛋请打电话给663小圆同志",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38206.wav"
    },
    {
        "id": "train_38207",
        "hints": [
            {
                "zh": "岙山卫政府"
            }
        ],
        "zh": "岙山卫政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38207.wav"
    },
    {
        "id": "train_38208",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800003877"
            }
        ],
        "zh": "13800003877",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38208.wav"
    },
    {
        "id": "train_38209",
        "hints": [
            {
                "zh": "稻香"
            }
        ],
        "zh": "播放稻香",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38209.wav"
    },
    {
        "id": "train_38210",
        "hints": [
            {
                "zh": "肇兴镇"
            }
        ],
        "zh": "播放肇兴镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38210.wav"
    },
    {
        "id": "train_38211",
        "hints": [
            {
                "zh": "新城"
            }
        ],
        "zh": "到新城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38211.wav"
    },
    {
        "id": "train_38212",
        "hints": [
            {
                "zh": "到清晨"
            }
        ],
        "zh": "播放到清晨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38212.wav"
    },
    {
        "id": "train_38213",
        "hints": [
            {
                "zh": "到心贼"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲到心贼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38213.wav"
    },
    {
        "id": "train_38214",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "导航回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38214.wav"
    },
    {
        "id": "train_38215",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600008108"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18600008108",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38215.wav"
    },
    {
        "id": "train_38216",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻轻的我将离开你"
            }
        ],
        "zh": "我想听轻轻的我将离开你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38216.wav"
    },
    {
        "id": "train_38217",
        "hints": [
            {
                "zh": "涛声依旧"
            }
        ],
        "zh": "涛声依旧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38217.wav"
    },
    {
        "id": "train_38218",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "去上海",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38218.wav"
    },
    {
        "id": "train_38219",
        "hints": [
            {
                "zh": "580598"
            }
        ],
        "zh": "拨打580598",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38219.wav"
    },
    {
        "id": "train_38220",
        "hints": [
            {
                "zh": "580598"
            }
        ],
        "zh": "拨打580598",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38220.wav"
    },
    {
        "id": "train_38221",
        "hints": [
            {
                "zh": "温泉花园"
            }
        ],
        "zh": "温泉花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38221.wav"
    },
    {
        "id": "train_38222",
        "hints": [
            {
                "zh": "江大润发"
            }
        ],
        "zh": "江大润发",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38222.wav"
    },
    {
        "id": "train_38223",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘若英"
            }
        ],
        "zh": "放首刘若英的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38223.wav"
    },
    {
        "id": "train_38224",
        "hints": [
            {
                "zh": "053100008968"
            }
        ],
        "zh": "打电话给053100008968",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38224.wav"
    },
    {
        "id": "train_38225",
        "hints": [
            {
                "zh": "王杰"
            },
            {
                "zh": "安妮"
            }
        ],
        "zh": "放一首王杰的安妮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38225.wav"
    },
    {
        "id": "train_38226",
        "hints": [
            {
                "zh": "梧州"
            }
        ],
        "zh": "梧州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38226.wav"
    },
    {
        "id": "train_38227",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38227.wav"
    },
    {
        "id": "train_38228",
        "hints": [
            {
                "zh": "退"
            }
        ],
        "zh": "来一首退",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38228.wav"
    },
    {
        "id": "train_38229",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋蒋"
            }
        ],
        "zh": "来一首蒋蒋的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38229.wav"
    },
    {
        "id": "train_38230",
        "hints": [
            {
                "zh": "武胜"
            }
        ],
        "zh": "到武胜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38230.wav"
    },
    {
        "id": "train_38231",
        "hints": [
            {
                "zh": "大师哥"
            }
        ],
        "zh": "呼叫大师哥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38231.wav"
    },
    {
        "id": "train_38232",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗源汽车城"
            }
        ],
        "zh": "到罗源汽车城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38232.wav"
    },
    {
        "id": "train_38233",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸福里大酒店"
            }
        ],
        "zh": "到幸福里大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38233.wav"
    },
    {
        "id": "train_38234",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省南部县"
            }
        ],
        "zh": "导航去四川省南部县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38234.wav"
    },
    {
        "id": "train_38235",
        "hints": [
            {
                "zh": "欢乐谷"
            }
        ],
        "zh": "去欢乐谷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38235.wav"
    },
    {
        "id": "train_38236",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "打661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38236.wav"
    },
    {
        "id": "train_38237",
        "hints": [
            {
                "zh": "山水文园"
            }
        ],
        "zh": "山水文园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38237.wav"
    },
    {
        "id": "train_38238",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省十堰市竹溪县蒋家堰镇"
            }
        ],
        "zh": "湖北省十堰市竹溪县蒋家堰镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38238.wav"
    },
    {
        "id": "train_38239",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省十堰市蒋家堰镇然后十字该十字街"
            }
        ],
        "zh": "请搜索湖北省十堰市蒋家堰镇然后十字该十字街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38239.wav"
    },
    {
        "id": "train_38240",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省十堰市蒋家堰镇十字街老汽车站"
            }
        ],
        "zh": "帮我搜索湖北省十堰市蒋家堰镇十字街老汽车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38240.wav"
    },
    {
        "id": "train_38241",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省十堰市张家堰镇十字街"
            }
        ],
        "zh": "请帮我搜索湖北省十堰市张家堰镇十字街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38241.wav"
    },
    {
        "id": "train_38242",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省十堰市蒋家堰镇十字街"
            }
        ],
        "zh": "搜索湖北省十堰市蒋家堰镇十字街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38242.wav"
    },
    {
        "id": "train_38243",
        "hints": [
            {
                "zh": "漂洋过海来看你"
            }
        ],
        "zh": "漂洋过海来看你歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38243.wav"
    },
    {
        "id": "train_38244",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器铃砍菜刀"
            }
        ],
        "zh": "歌曲机器铃砍菜刀",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38244.wav"
    },
    {
        "id": "train_38245",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器铃砍菜刀"
            }
        ],
        "zh": "歌曲机器铃砍菜刀",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38245.wav"
    },
    {
        "id": "train_38246",
        "hints": [
            {
                "zh": "欢快"
            }
        ],
        "zh": "来点欢快的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38246.wav"
    },
    {
        "id": "train_38247",
        "hints": [
            {
                "zh": "李强"
            }
        ],
        "zh": "李强",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38247.wav"
    },
    {
        "id": "train_38248",
        "hints": [
            {
                "zh": "闽南"
            }
        ],
        "zh": "来一首闽南歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38248.wav"
    },
    {
        "id": "train_38249",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的宝贝"
            }
        ],
        "zh": "我的宝贝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38249.wav"
    },
    {
        "id": "train_38250",
        "hints": [
            {
                "zh": "亲亲我的宝贝"
            }
        ],
        "zh": "播放亲亲我的宝贝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38250.wav"
    },
    {
        "id": "train_38251",
        "hints": [
            {
                "zh": "亲亲我的宝贝"
            }
        ],
        "zh": "亲亲我的宝贝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38251.wav"
    },
    {
        "id": "train_38252",
        "hints": [
            {
                "zh": "傻瓜"
            }
        ],
        "zh": "傻瓜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38252.wav"
    },
    {
        "id": "train_38253",
        "hints": [
            {
                "zh": "金华"
            }
        ],
        "zh": "打电话给金华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38253.wav"
    },
    {
        "id": "train_38254",
        "hints": [
            {
                "zh": "枫林逸景龙湖园"
            }
        ],
        "zh": "我要去枫林逸景龙湖园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38254.wav"
    },
    {
        "id": "train_38255",
        "hints": [
            {
                "zh": "回民清真寺"
            }
        ],
        "zh": "去回民清真寺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38255.wav"
    },
    {
        "id": "train_38256",
        "hints": [
            {
                "zh": "九大碗饭店"
            }
        ],
        "zh": "去九大碗饭店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38256.wav"
    },
    {
        "id": "train_38257",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "帮我找一找在人间这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38257.wav"
    },
    {
        "id": "train_38258",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "帮我找找在人间这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38258.wav"
    },
    {
        "id": "train_38259",
        "hints": [
            {
                "zh": "林中的小鸟"
            }
        ],
        "zh": "帮我找一找林中的小鸟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38259.wav"
    },
    {
        "id": "train_38260",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "播放在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38260.wav"
    },
    {
        "id": "train_38261",
        "hints": [
            {
                "zh": "万都装饰城"
            }
        ],
        "zh": "万都装饰城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38261.wav"
    },
    {
        "id": "train_38262",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38262.wav"
    },
    {
        "id": "train_38263",
        "hints": [
            {
                "zh": "中江"
            }
        ],
        "zh": "中江",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38263.wav"
    },
    {
        "id": "train_38264",
        "hints": [
            {
                "zh": "中江李园村"
            }
        ],
        "zh": "中江李园村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38264.wav"
    },
    {
        "id": "train_38265",
        "hints": [
            {
                "zh": "5521"
            }
        ],
        "zh": "打电话给5521",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38265.wav"
    },
    {
        "id": "train_38266",
        "hints": [
            {
                "zh": "521"
            }
        ],
        "zh": "打电话给521",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38266.wav"
    },
    {
        "id": "train_38267",
        "hints": [
            {
                "zh": "临汾市人民政府"
            }
        ],
        "zh": "我想去临汾市人民政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38267.wav"
    },
    {
        "id": "train_38268",
        "hints": [
            {
                "zh": "运城市人民政府"
            }
        ],
        "zh": "我想去运城市人民政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38268.wav"
    },
    {
        "id": "train_38269",
        "hints": [
            {
                "zh": "盐城市人民政府"
            }
        ],
        "zh": "我想去盐城市人民政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38269.wav"
    },
    {
        "id": "train_38270",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍佰"
            }
        ],
        "zh": "我要听伍佰的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38270.wav"
    },
    {
        "id": "train_38271",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏雨"
            }
        ],
        "zh": "夏雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38271.wav"
    },
    {
        "id": "train_38272",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "我要听刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38272.wav"
    },
    {
        "id": "train_38273",
        "hints": [
            {
                "zh": "有没有"
            }
        ],
        "zh": "放一首有没有",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38273.wav"
    },
    {
        "id": "train_38274",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "我要听说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38274.wav"
    },
    {
        "id": "train_38275",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "我要单曲循环说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38275.wav"
    },
    {
        "id": "train_38276",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "去深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38276.wav"
    },
    {
        "id": "train_38277",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴啸芸"
            }
        ],
        "zh": "吴啸芸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38277.wav"
    },
    {
        "id": "train_38278",
        "hints": [
            {
                "zh": "李健"
            }
        ],
        "zh": "播放李健的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38278.wav"
    },
    {
        "id": "train_38279",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡吧播y ee"
            }
        ],
        "zh": "播放睡吧播y ee歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38279.wav"
    },
    {
        "id": "train_38280",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡吧布娃娃"
            }
        ],
        "zh": "播放睡吧布娃娃",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38280.wav"
    },
    {
        "id": "train_38281",
        "hints": [
            {
                "zh": "霸州市第二人民医院"
            }
        ],
        "zh": "霸州市第二人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38281.wav"
    },
    {
        "id": "train_38282",
        "hints": [
            {
                "zh": "霸州市第二医院"
            }
        ],
        "zh": "霸州市第二医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38282.wav"
    },
    {
        "id": "train_38283",
        "hints": [
            {
                "zh": "552"
            }
        ],
        "zh": "打电话给552",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38283.wav"
    },
    {
        "id": "train_38284",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰传奇"
            }
        ],
        "zh": "播放凤凰传奇的专辑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38284.wav"
    },
    {
        "id": "train_38285",
        "hints": [
            {
                "zh": "政和路丹尼斯"
            }
        ],
        "zh": "去政和路丹尼斯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38285.wav"
    },
    {
        "id": "train_38286",
        "hints": [
            {
                "zh": "526"
            }
        ],
        "zh": "打电话给526",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38286.wav"
    },
    {
        "id": "train_38287",
        "hints": [
            {
                "zh": "18900003986"
            }
        ],
        "zh": "要给18900003986",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38287.wav"
    },
    {
        "id": "train_38288",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳滩镇东庄村"
            }
        ],
        "zh": "岳滩镇东庄村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38288.wav"
    },
    {
        "id": "train_38289",
        "hints": [
            {
                "zh": "张三"
            }
        ],
        "zh": "打电话给张三",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38289.wav"
    },
    {
        "id": "train_38290",
        "hints": [
            {
                "zh": "四洪阳"
            }
        ],
        "zh": "打电话给四洪阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38290.wav"
    },
    {
        "id": "train_38291",
        "hints": [
            {
                "zh": "店口"
            }
        ],
        "zh": "导航到店口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38291.wav"
    },
    {
        "id": "train_38292",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林街"
            }
        ],
        "zh": "去吉林街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38292.wav"
    },
    {
        "id": "train_38293",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥山世纪城"
            }
        ],
        "zh": "我要去奥山世纪城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38293.wav"
    },
    {
        "id": "train_38294",
        "hints": [
            {
                "zh": "天底中学"
            }
        ],
        "zh": "距天底中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38294.wav"
    },
    {
        "id": "train_38295",
        "hints": [
            {
                "zh": "最炫民族风"
            }
        ],
        "zh": "我想听最炫民族风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38295.wav"
    },
    {
        "id": "train_38296",
        "hints": [
            {
                "zh": "岳头"
            }
        ],
        "zh": "去岳头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38296.wav"
    },
    {
        "id": "train_38297",
        "hints": [
            {
                "zh": "13700008963"
            }
        ],
        "zh": "13700008963",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38297.wav"
    },
    {
        "id": "train_38298",
        "hints": [
            {
                "zh": "13700008963"
            }
        ],
        "zh": "13700008963",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38298.wav"
    },
    {
        "id": "train_38299",
        "hints": [
            {
                "zh": "布达拉"
            }
        ],
        "zh": "布达拉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38299.wav"
    },
    {
        "id": "train_38300",
        "hints": [
            {
                "zh": "醉夜"
            }
        ],
        "zh": "醉夜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38300.wav"
    },
    {
        "id": "train_38301",
        "hints": [
            {
                "zh": "丽水"
            }
        ],
        "zh": "丽水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38301.wav"
    },
    {
        "id": "train_38302",
        "hints": [
            {
                "zh": "young thug"
            },
            {
                "zh": "yes"
            }
        ],
        "zh": "我想听young thug的yes",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38302.wav"
    },
    {
        "id": "train_38303",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚瑟"
            }
        ],
        "zh": "亚瑟的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38303.wav"
    },
    {
        "id": "train_38304",
        "hints": [
            {
                "zh": "夜色"
            }
        ],
        "zh": "夜色的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38304.wav"
    },
    {
        "id": "train_38305",
        "hints": [
            {
                "zh": "范建平"
            }
        ],
        "zh": "打电话给范建平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38305.wav"
    },
    {
        "id": "train_38306",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥康天桥"
            }
        ],
        "zh": "导航到奥康天桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38306.wav"
    },
    {
        "id": "train_38307",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达广场"
            }
        ],
        "zh": "到万达广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38307.wav"
    },
    {
        "id": "train_38308",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "播放在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38308.wav"
    },
    {
        "id": "train_38309",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "播放在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38309.wav"
    },
    {
        "id": "train_38310",
        "hints": [
            {
                "zh": "明明知道"
            }
        ],
        "zh": "放明明知道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38310.wav"
    },
    {
        "id": "train_38311",
        "hints": [
            {
                "zh": "中大国际"
            }
        ],
        "zh": "导航到中大国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38311.wav"
    },
    {
        "id": "train_38312",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国好声音"
            }
        ],
        "zh": "播放中国好声音的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38312.wav"
    },
    {
        "id": "train_38313",
        "hints": [
            {
                "zh": "558"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话给558",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38313.wav"
    },
    {
        "id": "train_38314",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38314.wav"
    },
    {
        "id": "train_38315",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "来一首成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38315.wav"
    },
    {
        "id": "train_38316",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "打电话给662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38316.wav"
    },
    {
        "id": "train_38317",
        "hints": [
            {
                "zh": "不"
            }
        ],
        "zh": "来一首不",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38317.wav"
    },
    {
        "id": "train_38318",
        "hints": [
            {
                "zh": "不再犹豫"
            }
        ],
        "zh": "请来一首不再犹豫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38318.wav"
    },
    {
        "id": "train_38319",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38319.wav"
    },
    {
        "id": "train_38320",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴彦县"
            }
        ],
        "zh": "我要去巴彦县是否车",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38320.wav"
    },
    {
        "id": "train_38321",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴彦县社保局"
            }
        ],
        "zh": "我要去巴彦县社保局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38321.wav"
    },
    {
        "id": "train_38322",
        "hints": [
            {
                "zh": "老板难当"
            }
        ],
        "zh": "点首老板难当",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38322.wav"
    },
    {
        "id": "train_38323",
        "hints": [
            {
                "zh": "老板难当"
            }
        ],
        "zh": "来一首老板难当",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38323.wav"
    },
    {
        "id": "train_38324",
        "hints": [
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "来一首差一步",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38324.wav"
    },
    {
        "id": "train_38325",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38325.wav"
    },
    {
        "id": "train_38326",
        "hints": [
            {
                "zh": "人社局"
            }
        ],
        "zh": "人社局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38326.wav"
    },
    {
        "id": "train_38327",
        "hints": [
            {
                "zh": "唯爱"
            }
        ],
        "zh": "播放一首唯爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38327.wav"
    },
    {
        "id": "train_38328",
        "hints": [
            {
                "zh": "为爱"
            }
        ],
        "zh": "播放一首为爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38328.wav"
    },
    {
        "id": "train_38329",
        "hints": [
            {
                "zh": "河北省清河县"
            }
        ],
        "zh": "河北省清河县信誉肉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38329.wav"
    },
    {
        "id": "train_38330",
        "hints": [
            {
                "zh": "李岗霖"
            }
        ],
        "zh": "播放李岗霖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38330.wav"
    },
    {
        "id": "train_38331",
        "hints": [
            {
                "zh": "咖喱"
            }
        ],
        "zh": "播放咖喱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38331.wav"
    },
    {
        "id": "train_38332",
        "hints": [
            {
                "zh": "咖喱"
            }
        ],
        "zh": "咖喱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38332.wav"
    },
    {
        "id": "train_38333",
        "hints": [
            {
                "zh": "歌在飞"
            }
        ],
        "zh": "歌在飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38333.wav"
    },
    {
        "id": "train_38334",
        "hints": [
            {
                "zh": "大拇指幼儿园"
            }
        ],
        "zh": "我要去大拇指幼儿园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38334.wav"
    },
    {
        "id": "train_38335",
        "hints": [
            {
                "zh": "大拇指幼儿园"
            }
        ],
        "zh": "我要去大拇指幼儿园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38335.wav"
    },
    {
        "id": "train_38336",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38336.wav"
    },
    {
        "id": "train_38337",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38337.wav"
    },
    {
        "id": "train_38338",
        "hints": [
            {
                "zh": "王雪娥"
            },
            {
                "zh": "许多年以后"
            }
        ],
        "zh": "播放一首王雪娥播放一首许多年以后",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38338.wav"
    },
    {
        "id": "train_38339",
        "hints": [
            {
                "zh": "我选择原谅"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首我选择原谅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38339.wav"
    },
    {
        "id": "train_38340",
        "hints": [
            {
                "zh": "新泰市长途汽车总站"
            }
        ],
        "zh": "新泰市长途汽车总站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38340.wav"
    },
    {
        "id": "train_38341",
        "hints": [
            {
                "zh": "677489"
            }
        ],
        "zh": "打电话给677489",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38341.wav"
    },
    {
        "id": "train_38342",
        "hints": [
            {
                "zh": "686040"
            }
        ],
        "zh": "打电话给686040",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38342.wav"
    },
    {
        "id": "train_38343",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈我想你"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首妈妈我想你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38343.wav"
    },
    {
        "id": "train_38344",
        "hints": [
            {
                "zh": "母亲"
            }
        ],
        "zh": "放一首母亲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38344.wav"
    },
    {
        "id": "train_38345",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈我好想你"
            }
        ],
        "zh": "放一首妈妈我好想你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38345.wav"
    },
    {
        "id": "train_38346",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38346.wav"
    },
    {
        "id": "train_38347",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "打电话给10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38347.wav"
    },
    {
        "id": "train_38348",
        "hints": [
            {
                "zh": "菊花爆满山"
            }
        ],
        "zh": "菊花爆满山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38348.wav"
    },
    {
        "id": "train_38349",
        "hints": [
            {
                "zh": "花开的时候来看我"
            }
        ],
        "zh": "我想听花开的时候来看我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38349.wav"
    },
    {
        "id": "train_38350",
        "hints": [
            {
                "zh": "花开的时候来看我"
            }
        ],
        "zh": "我想听花开的时候来看我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38350.wav"
    },
    {
        "id": "train_38351",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            },
            {
                "zh": "默"
            }
        ],
        "zh": "我想听那英的默",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38351.wav"
    },
    {
        "id": "train_38352",
        "hints": [
            {
                "zh": "红日"
            }
        ],
        "zh": "听一曲红日",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38352.wav"
    },
    {
        "id": "train_38353",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "听一曲广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38353.wav"
    },
    {
        "id": "train_38354",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐小凤"
            }
        ],
        "zh": "徐小凤",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38354.wav"
    },
    {
        "id": "train_38355",
        "hints": [
            {
                "zh": "聊城大学"
            }
        ],
        "zh": "聊城大学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38355.wav"
    },
    {
        "id": "train_38356",
        "hints": [
            {
                "zh": "18900003824"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18900003824",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38356.wav"
    },
    {
        "id": "train_38357",
        "hints": [
            {
                "zh": "shadow"
            }
        ],
        "zh": "播放一曲shadow",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38357.wav"
    },
    {
        "id": "train_38358",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛肉店"
            }
        ],
        "zh": "搜索附近牛肉店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38358.wav"
    },
    {
        "id": "train_38359",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛肉店"
            }
        ],
        "zh": "搜索附近牛肉店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38359.wav"
    },
    {
        "id": "train_38360",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛肉店"
            }
        ],
        "zh": "搜索附近牛肉店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38360.wav"
    },
    {
        "id": "train_38361",
        "hints": [
            {
                "zh": "揭阳迎宾馆"
            }
        ],
        "zh": "揭阳迎宾馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38361.wav"
    },
    {
        "id": "train_38362",
        "hints": [
            {
                "zh": "百汇街和隆礼路交汇"
            }
        ],
        "zh": "我要去百汇街和隆礼路交汇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38362.wav"
    },
    {
        "id": "train_38363",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙晔"
            }
        ],
        "zh": "孙晔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38363.wav"
    },
    {
        "id": "train_38364",
        "hints": [
            {
                "zh": "大王叫我来"
            }
        ],
        "zh": "唱个大王叫我来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38364.wav"
    },
    {
        "id": "train_38365",
        "hints": [
            {
                "zh": "数鸭子"
            }
        ],
        "zh": "唱个数鸭子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38365.wav"
    },
    {
        "id": "train_38366",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙的传人"
            }
        ],
        "zh": "唱一首龙的传人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38366.wav"
    },
    {
        "id": "train_38367",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙河口区中山路478号岗山大厦"
            }
        ],
        "zh": "沙河口区中山路478号岗山大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38367.wav"
    },
    {
        "id": "train_38368",
        "hints": [
            {
                "zh": "闯码头"
            }
        ],
        "zh": "来一首闯码头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38368.wav"
    },
    {
        "id": "train_38369",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "给我播放一首一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38369.wav"
    },
    {
        "id": "train_38370",
        "hints": [
            {
                "zh": "许巍"
            },
            {
                "zh": "曾经的你"
            }
        ],
        "zh": "给我播放一首许巍自己唱的歌曲曾经的你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38370.wav"
    },
    {
        "id": "train_38371",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴亦凡"
            },
            {
                "zh": "赵丽颖"
            },
            {
                "zh": "想你"
            }
        ],
        "zh": "给我播放一首吴亦凡赵丽颖唱的想你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38371.wav"
    },
    {
        "id": "train_38372",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵丽颖"
            },
            {
                "zh": "吴亦凡"
            },
            {
                "zh": "想你"
            }
        ],
        "zh": "给我播放一首赵丽颖和吴亦凡唱的想你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38372.wav"
    },
    {
        "id": "train_38373",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵丽颖"
            },
            {
                "zh": "吴亦凡"
            },
            {
                "zh": "降你"
            }
        ],
        "zh": "请给我播放一首赵丽颖和吴亦凡和唱的降你不是像你记住",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38373.wav"
    },
    {
        "id": "train_38374",
        "hints": [
            {
                "zh": "绍兴中金国际"
            }
        ],
        "zh": "请导航到绍兴中金国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38374.wav"
    },
    {
        "id": "train_38375",
        "hints": [
            {
                "zh": "1770000717"
            }
        ],
        "zh": "帮我拨打1770000717",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38375.wav"
    },
    {
        "id": "train_38376",
        "hints": [
            {
                "zh": "17700007117"
            }
        ],
        "zh": "帮我拨打17700007117",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38376.wav"
    },
    {
        "id": "train_38377",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "请播放远走高飞不是我想要的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38377.wav"
    },
    {
        "id": "train_38378",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛阿敏"
            },
            {
                "zh": "绿叶对根的情意"
            }
        ],
        "zh": "来一首毛阿敏的绿叶对根的情意",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38378.wav"
    },
    {
        "id": "train_38379",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "一起走过的日子"
            }
        ],
        "zh": "来一首刘德华的一起走过的日子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38379.wav"
    },
    {
        "id": "train_38380",
        "hints": [
            {
                "zh": "长风北路"
            }
        ],
        "zh": "长风北路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38380.wav"
    },
    {
        "id": "train_38381",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "打电话给551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38381.wav"
    },
    {
        "id": "train_38382",
        "hints": [
            {
                "zh": "泉州正骨医院"
            }
        ],
        "zh": "泉州正骨医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38382.wav"
    },
    {
        "id": "train_38383",
        "hints": [
            {
                "zh": "双阳"
            }
        ],
        "zh": "双阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38383.wav"
    },
    {
        "id": "train_38384",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱情不是毒药"
            }
        ],
        "zh": "播放爱情不是毒药",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38384.wav"
    },
    {
        "id": "train_38385",
        "hints": [
            {
                "zh": "高松"
            }
        ],
        "zh": "高松",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38385.wav"
    },
    {
        "id": "train_38386",
        "hints": [
            {
                "zh": "15600008882"
            }
        ],
        "zh": "打15600008882",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38386.wav"
    },
    {
        "id": "train_38387",
        "hints": [
            {
                "zh": "15600008882"
            }
        ],
        "zh": "拨打15600008882",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38387.wav"
    },
    {
        "id": "train_38388",
        "hints": [
            {
                "zh": "植物园"
            }
        ],
        "zh": "植物园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38388.wav"
    },
    {
        "id": "train_38389",
        "hints": [
            {
                "zh": "良田镇"
            }
        ],
        "zh": "良田镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38389.wav"
    },
    {
        "id": "train_38390",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱塘江"
            }
        ],
        "zh": "导航去钱塘江",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38390.wav"
    },
    {
        "id": "train_38391",
        "hints": [
            {
                "zh": "新丰村"
            }
        ],
        "zh": "导航去新丰村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38391.wav"
    },
    {
        "id": "train_38392",
        "hints": [
            {
                "zh": "铜山高铁站"
            }
        ],
        "zh": "铜山高铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38392.wav"
    },
    {
        "id": "train_38393",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900000516"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13900000516",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38393.wav"
    },
    {
        "id": "train_38394",
        "hints": [
            {
                "zh": "站在草原望北京"
            }
        ],
        "zh": "站在草原望北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38394.wav"
    },
    {
        "id": "train_38395",
        "hints": [
            {
                "zh": "草原望北京"
            }
        ],
        "zh": "请播放草原望北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38395.wav"
    },
    {
        "id": "train_38396",
        "hints": [
            {
                "zh": "站在草原望北京"
            }
        ],
        "zh": "请播放站在草原望北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38396.wav"
    },
    {
        "id": "train_38397",
        "hints": [
            {
                "zh": "普淜水库"
            }
        ],
        "zh": "我要去普淜水库",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38397.wav"
    },
    {
        "id": "train_38398",
        "hints": [
            {
                "zh": "小红帽"
            }
        ],
        "zh": "我要听一首小红帽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38398.wav"
    },
    {
        "id": "train_38399",
        "hints": [
            {
                "zh": "03100001169"
            }
        ],
        "zh": "03100001169",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38399.wav"
    },
    {
        "id": "train_38400",
        "hints": [
            {
                "zh": "天和电子"
            }
        ],
        "zh": "天和电子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38400.wav"
    },
    {
        "id": "train_38401",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸿悦国际"
            }
        ],
        "zh": "鸿悦国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38401.wav"
    },
    {
        "id": "train_38402",
        "hints": [
            {
                "zh": "王二妮"
            }
        ],
        "zh": "我想听王二妮的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38402.wav"
    },
    {
        "id": "train_38403",
        "hints": [
            {
                "zh": "大眼睛"
            }
        ],
        "zh": "搜索歌曲大眼睛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38403.wav"
    },
    {
        "id": "train_38404",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈喽"
            }
        ],
        "zh": "播放哈喽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38404.wav"
    },
    {
        "id": "train_38405",
        "hints": [
            {
                "zh": "最远的你是我最近的爱"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲最远的你是我最近的爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38405.wav"
    },
    {
        "id": "train_38406",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "我要听刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38406.wav"
    },
    {
        "id": "train_38407",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            },
            {
                "zh": "默"
            }
        ],
        "zh": "帮我放那个那英的默",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38407.wav"
    },
    {
        "id": "train_38408",
        "hints": [
            {
                "zh": "逆流成河"
            }
        ],
        "zh": "帮我放那个逆流成河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38408.wav"
    },
    {
        "id": "train_38409",
        "hints": [
            {
                "zh": "连山区政府"
            }
        ],
        "zh": "请导航连山区政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38409.wav"
    },
    {
        "id": "train_38410",
        "hints": [
            {
                "zh": "涟源区政府"
            }
        ],
        "zh": "导航涟源区政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38410.wav"
    },
    {
        "id": "train_38411",
        "hints": [
            {
                "zh": "连山区政府"
            }
        ],
        "zh": "你导航连山区政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38411.wav"
    },
    {
        "id": "train_38412",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东"
            }
        ],
        "zh": "山东",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38412.wav"
    },
    {
        "id": "train_38413",
        "hints": [
            {
                "zh": "东平防疫站"
            }
        ],
        "zh": "东平防疫站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38413.wav"
    },
    {
        "id": "train_38414",
        "hints": [
            {
                "zh": "木坪防疫站"
            }
        ],
        "zh": "木坪防疫站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38414.wav"
    },
    {
        "id": "train_38415",
        "hints": [
            {
                "zh": "都颤"
            }
        ],
        "zh": "打电话都颤",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38415.wav"
    },
    {
        "id": "train_38416",
        "hints": [
            {
                "zh": "王矜霖"
            }
        ],
        "zh": "播放王矜霖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38416.wav"
    },
    {
        "id": "train_38417",
        "hints": [
            {
                "zh": "网络情歌"
            }
        ],
        "zh": "找一下那个网络情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38417.wav"
    },
    {
        "id": "train_38418",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38418.wav"
    },
    {
        "id": "train_38419",
        "hints": [
            {
                "zh": "李鹏倒倒"
            }
        ],
        "zh": "打电话给李鹏倒倒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38419.wav"
    },
    {
        "id": "train_38420",
        "hints": [
            {
                "zh": "小强"
            }
        ],
        "zh": "打电话给小强",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38420.wav"
    },
    {
        "id": "train_38421",
        "hints": [
            {
                "zh": "临江港湾"
            }
        ],
        "zh": "去临江港湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38421.wav"
    },
    {
        "id": "train_38422",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38422.wav"
    },
    {
        "id": "train_38423",
        "hints": [
            {
                "zh": "晁督国纪"
            }
        ],
        "zh": "晁督国纪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38423.wav"
    },
    {
        "id": "train_38424",
        "hints": [
            {
                "zh": "红装"
            }
        ],
        "zh": "播放一曲红装乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38424.wav"
    },
    {
        "id": "train_38425",
        "hints": [
            {
                "zh": "红着说"
            }
        ],
        "zh": "播放红着说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38425.wav"
    },
    {
        "id": "train_38426",
        "hints": [
            {
                "zh": "丁丁"
            }
        ],
        "zh": "丁丁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38426.wav"
    },
    {
        "id": "train_38427",
        "hints": [
            {
                "zh": "尽头"
            }
        ],
        "zh": "播放尽头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38427.wav"
    },
    {
        "id": "train_38428",
        "hints": [
            {
                "zh": "勉为其难"
            }
        ],
        "zh": "播放勉为其难",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38428.wav"
    },
    {
        "id": "train_38429",
        "hints": [
            {
                "zh": "张德群"
            }
        ],
        "zh": "打张德群的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38429.wav"
    },
    {
        "id": "train_38430",
        "hints": [
            {
                "zh": "张德群"
            }
        ],
        "zh": "打张德群的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38430.wav"
    },
    {
        "id": "train_38431",
        "hints": [
            {
                "zh": "画眉村"
            }
        ],
        "zh": "导航去画眉村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38431.wav"
    },
    {
        "id": "train_38432",
        "hints": [
            {
                "zh": "化肥厂"
            }
        ],
        "zh": "化肥厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38432.wav"
    },
    {
        "id": "train_38433",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙牙乐"
            }
        ],
        "zh": "牙牙乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38433.wav"
    },
    {
        "id": "train_38434",
        "hints": [
            {
                "zh": "家里面缺啥"
            }
        ],
        "zh": "打电话给家里面缺啥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38434.wav"
    },
    {
        "id": "train_38435",
        "hints": [
            {
                "zh": "我走涪城"
            }
        ],
        "zh": "来一首我走涪城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38435.wav"
    },
    {
        "id": "train_38436",
        "hints": [
            {
                "zh": "离不开天空的云"
            }
        ],
        "zh": "来一首离不开天空的云",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38436.wav"
    },
    {
        "id": "train_38437",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀"
            },
            {
                "zh": "英雄少年"
            }
        ],
        "zh": "来一首刀英雄少年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38437.wav"
    },
    {
        "id": "train_38438",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38438.wav"
    },
    {
        "id": "train_38439",
        "hints": [
            {
                "zh": "15500007746"
            }
        ],
        "zh": "拨打15500007746",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38439.wav"
    },
    {
        "id": "train_38440",
        "hints": [
            {
                "zh": "佟铁鑫"
            }
        ],
        "zh": "播放佟铁鑫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38440.wav"
    },
    {
        "id": "train_38441",
        "hints": [
            {
                "zh": "一秒钟而已"
            }
        ],
        "zh": "播放一秒钟而已",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38441.wav"
    },
    {
        "id": "train_38442",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾亿"
            }
        ],
        "zh": "艾亿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38442.wav"
    },
    {
        "id": "train_38443",
        "hints": [
            {
                "zh": "1秒钟而已"
            }
        ],
        "zh": "1秒钟而已",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38443.wav"
    },
    {
        "id": "train_38444",
        "hints": [
            {
                "zh": "1秒钟而已"
            }
        ],
        "zh": "1秒钟而已",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38444.wav"
    },
    {
        "id": "train_38445",
        "hints": [
            {
                "zh": "一秒钟而已"
            }
        ],
        "zh": "播放一秒钟而已",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38445.wav"
    },
    {
        "id": "train_38446",
        "hints": [
            {
                "zh": "一秒钟而已"
            }
        ],
        "zh": "播放一秒钟而已",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38446.wav"
    },
    {
        "id": "train_38447",
        "hints": [
            {
                "zh": "1秒钟而已"
            }
        ],
        "zh": "1秒钟而已",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38447.wav"
    },
    {
        "id": "train_38448",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省泰安市"
            }
        ],
        "zh": "导航到山东省泰安市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38448.wav"
    },
    {
        "id": "train_38449",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州市黄河迎宾馆"
            }
        ],
        "zh": "郑州市黄河迎宾馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38449.wav"
    },
    {
        "id": "train_38450",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州市黄河迎宾馆"
            }
        ],
        "zh": "郑州市黄河迎宾馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38450.wav"
    },
    {
        "id": "train_38451",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙洞堡机场"
            }
        ],
        "zh": "导航龙洞堡机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38451.wav"
    },
    {
        "id": "train_38452",
        "hints": [
            {
                "zh": "喷水池"
            }
        ],
        "zh": "导航到喷水池",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38452.wav"
    },
    {
        "id": "train_38453",
        "hints": [
            {
                "zh": "民谣"
            }
        ],
        "zh": "我想听民谣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38453.wav"
    },
    {
        "id": "train_38454",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "我想听汪峰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38454.wav"
    },
    {
        "id": "train_38455",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦当娜"
            }
        ],
        "zh": "麦当娜的歌放一下",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38455.wav"
    },
    {
        "id": "train_38456",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁路物流港"
            }
        ],
        "zh": "去铁路物流港",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38456.wav"
    },
    {
        "id": "train_38457",
        "hints": [
            {
                "zh": "西部铁路物流园"
            }
        ],
        "zh": "我要去西部铁路物流园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38457.wav"
    },
    {
        "id": "train_38458",
        "hints": [
            {
                "zh": "如新"
            }
        ],
        "zh": "打电话如新",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38458.wav"
    },
    {
        "id": "train_38459",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38459.wav"
    },
    {
        "id": "train_38460",
        "hints": [
            {
                "zh": "could u"
            }
        ],
        "zh": "我要听歌曲could u",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38460.wav"
    },
    {
        "id": "train_38461",
        "hints": [
            {
                "zh": "许巍"
            }
        ],
        "zh": "我想听许巍的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38461.wav"
    },
    {
        "id": "train_38462",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄浩"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话给黄浩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38462.wav"
    },
    {
        "id": "train_38463",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭浩"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话给彭浩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38463.wav"
    },
    {
        "id": "train_38464",
        "hints": [
            {
                "zh": "怀远镇"
            }
        ],
        "zh": "去怀远镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38464.wav"
    },
    {
        "id": "train_38465",
        "hints": [
            {
                "zh": "美丽溆浦"
            }
        ],
        "zh": "请为我播放一首美丽溆浦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38465.wav"
    },
    {
        "id": "train_38466",
        "hints": [
            {
                "zh": "淄川"
            }
        ],
        "zh": "导航去淄川",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38466.wav"
    },
    {
        "id": "train_38467",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌石镇"
            }
        ],
        "zh": "导航到乌石镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38467.wav"
    },
    {
        "id": "train_38468",
        "hints": [
            {
                "zh": "999"
            }
        ],
        "zh": "打电话给999",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38468.wav"
    },
    {
        "id": "train_38469",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷漠"
            }
        ],
        "zh": "播放冷漠的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38469.wav"
    },
    {
        "id": "train_38470",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙楠"
            }
        ],
        "zh": "播放孙楠",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38470.wav"
    },
    {
        "id": "train_38471",
        "hints": [
            {
                "zh": "真不是闹着玩"
            }
        ],
        "zh": "播放真不是闹着玩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38471.wav"
    },
    {
        "id": "train_38472",
        "hints": [
            {
                "zh": "好日子"
            }
        ],
        "zh": "好日子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38472.wav"
    },
    {
        "id": "train_38473",
        "hints": [
            {
                "zh": "好日子"
            }
        ],
        "zh": "听好日子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38473.wav"
    },
    {
        "id": "train_38474",
        "hints": [
            {
                "zh": "火锅底料"
            }
        ],
        "zh": "我要听火锅底料",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38474.wav"
    },
    {
        "id": "train_38475",
        "hints": [
            {
                "zh": "求佛"
            }
        ],
        "zh": "求佛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38475.wav"
    },
    {
        "id": "train_38476",
        "hints": [
            {
                "zh": "高坪镇"
            }
        ],
        "zh": "到高坪镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38476.wav"
    },
    {
        "id": "train_38477",
        "hints": [
            {
                "zh": "高坪镇镇政府"
            }
        ],
        "zh": "到高坪镇镇政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38477.wav"
    },
    {
        "id": "train_38478",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "播放邓丽君的歌曲一个老板是谁吗加强人家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38478.wav"
    },
    {
        "id": "train_38479",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁静茹"
            },
            {
                "zh": "夜夜夜"
            }
        ],
        "zh": "放梁静茹的夜夜夜夜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38479.wav"
    },
    {
        "id": "train_38480",
        "hints": [
            {
                "zh": "门头沟"
            }
        ],
        "zh": "导航去门头沟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38480.wav"
    },
    {
        "id": "train_38481",
        "hints": [
            {
                "zh": "武楠涂鸦"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首武楠涂鸦的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38481.wav"
    },
    {
        "id": "train_38482",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔家桥"
            }
        ],
        "zh": "导航去崔家桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38482.wav"
    },
    {
        "id": "train_38483",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔家桥"
            }
        ],
        "zh": "导航去崔家桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38483.wav"
    },
    {
        "id": "train_38484",
        "hints": [
            {
                "zh": "等你爱我"
            }
        ],
        "zh": "等你爱我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38484.wav"
    },
    {
        "id": "train_38485",
        "hints": [
            {
                "zh": "我不想说"
            }
        ],
        "zh": "请播放歌曲我不想说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38485.wav"
    },
    {
        "id": "train_38486",
        "hints": [
            {
                "zh": "我不想说"
            }
        ],
        "zh": "请播放歌曲我不想说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38486.wav"
    },
    {
        "id": "train_38487",
        "hints": [
            {
                "zh": "我不想说"
            }
        ],
        "zh": "请播放歌曲我不想说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38487.wav"
    },
    {
        "id": "train_38488",
        "hints": [
            {
                "zh": "13100003434"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13100003434",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38488.wav"
    },
    {
        "id": "train_38489",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙朗乡"
            }
        ],
        "zh": "沙朗乡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38489.wav"
    },
    {
        "id": "train_38490",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎朗乡"
            }
        ],
        "zh": "扎朗乡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38490.wav"
    },
    {
        "id": "train_38491",
        "hints": [
            {
                "zh": "红艳超市"
            }
        ],
        "zh": "导航到红艳超市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38491.wav"
    },
    {
        "id": "train_38492",
        "hints": [
            {
                "zh": "张三"
            }
        ],
        "zh": "我打电话给张三",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38492.wav"
    },
    {
        "id": "train_38493",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨野县陶庙镇捷合集村"
            }
        ],
        "zh": "我要去巨野县陶庙镇捷合集村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38493.wav"
    },
    {
        "id": "train_38494",
        "hints": [
            {
                "zh": "529"
            }
        ],
        "zh": "拨打529",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38494.wav"
    },
    {
        "id": "train_38495",
        "hints": [
            {
                "zh": "520"
            }
        ],
        "zh": "拨打520",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38495.wav"
    },
    {
        "id": "train_38496",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海林内有限公司"
            }
        ],
        "zh": "去上海林内有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38496.wav"
    },
    {
        "id": "train_38497",
        "hints": [
            {
                "zh": "大湾名苑14栋"
            }
        ],
        "zh": "去大湾名苑14栋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38497.wav"
    },
    {
        "id": "train_38498",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍尊"
            },
            {
                "zh": "卷珠帘"
            }
        ],
        "zh": "我要听霍尊的卷珠帘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38498.wav"
    },
    {
        "id": "train_38499",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦和苑"
            }
        ],
        "zh": "我去一下锦和苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38499.wav"
    },
    {
        "id": "train_38500",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚美清和苑北区"
            }
        ],
        "zh": "亚美清和苑北区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38500.wav"
    },
    {
        "id": "train_38501",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38501.wav"
    },
    {
        "id": "train_38502",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉曲"
            }
        ],
        "zh": "导航去玉曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38502.wav"
    },
    {
        "id": "train_38503",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉溪"
            }
        ],
        "zh": "导航去玉溪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38503.wav"
    },
    {
        "id": "train_38504",
        "hints": [
            {
                "zh": "高州大路山"
            }
        ],
        "zh": "导航高州大路山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38504.wav"
    },
    {
        "id": "train_38505",
        "hints": [
            {
                "zh": "高州大路山"
            }
        ],
        "zh": "导航高州大路山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38505.wav"
    },
    {
        "id": "train_38506",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛阿敏"
            }
        ],
        "zh": "播放毛阿敏歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38506.wav"
    },
    {
        "id": "train_38507",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛阿敏"
            }
        ],
        "zh": "播放毛阿敏的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38507.wav"
    },
    {
        "id": "train_38508",
        "hints": [
            {
                "zh": "同一首歌"
            }
        ],
        "zh": "请播放同一首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38508.wav"
    },
    {
        "id": "train_38509",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟干杯"
            }
        ],
        "zh": "播放兄弟干杯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38509.wav"
    },
    {
        "id": "train_38510",
        "hints": [
            {
                "zh": "我美"
            }
        ],
        "zh": "给我美打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38510.wav"
    },
    {
        "id": "train_38511",
        "hints": [
            {
                "zh": "运城市临猗县"
            }
        ],
        "zh": "去运城市临猗县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38511.wav"
    },
    {
        "id": "train_38512",
        "hints": [
            {
                "zh": "红歌"
            },
            {
                "zh": "井冈山下种南瓜"
            }
        ],
        "zh": "红歌井冈山下种南瓜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38512.wav"
    },
    {
        "id": "train_38513",
        "hints": [
            {
                "zh": "井冈山下种南瓜"
            }
        ],
        "zh": "井冈山下种南瓜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38513.wav"
    },
    {
        "id": "train_38514",
        "hints": [
            {
                "zh": "井冈山下种南瓜"
            }
        ],
        "zh": "播放井冈山下种南瓜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38514.wav"
    },
    {
        "id": "train_38515",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托窑"
            }
        ],
        "zh": "摩托窑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38515.wav"
    },
    {
        "id": "train_38516",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托窑"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲摩托窑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38516.wav"
    },
    {
        "id": "train_38517",
        "hints": [
            {
                "zh": "模特摇"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲模特摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38517.wav"
    },
    {
        "id": "train_38518",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托窑"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲摩托窑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38518.wav"
    },
    {
        "id": "train_38519",
        "hints": [
            {
                "zh": "点"
            }
        ],
        "zh": "听一首点",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38519.wav"
    },
    {
        "id": "train_38520",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚东"
            }
        ],
        "zh": "请播放一下亚东的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38520.wav"
    },
    {
        "id": "train_38521",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚东"
            }
        ],
        "zh": "请播放亚东的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38521.wav"
    },
    {
        "id": "train_38522",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼和浩特中邮小区"
            }
        ],
        "zh": "呼和浩特中邮小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38522.wav"
    },
    {
        "id": "train_38523",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼和浩特炼油厂小区"
            }
        ],
        "zh": "呼和浩特炼油厂小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38523.wav"
    },
    {
        "id": "train_38524",
        "hints": [
            {
                "zh": "13400008528"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13400008528",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38524.wav"
    },
    {
        "id": "train_38525",
        "hints": [
            {
                "zh": "69411"
            }
        ],
        "zh": "打电话给69411",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38525.wav"
    },
    {
        "id": "train_38526",
        "hints": [
            {
                "zh": "大塘"
            }
        ],
        "zh": "大塘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38526.wav"
    },
    {
        "id": "train_38527",
        "hints": [
            {
                "zh": "李莹"
            }
        ],
        "zh": "呼叫李莹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38527.wav"
    },
    {
        "id": "train_38528",
        "hints": [
            {
                "zh": "温兆伦"
            },
            {
                "zh": "说谎"
            }
        ],
        "zh": "温兆伦的说谎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38528.wav"
    },
    {
        "id": "train_38529",
        "hints": [
            {
                "zh": "邛崃市黄坝大桥"
            }
        ],
        "zh": "邛崃市黄坝大桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38529.wav"
    },
    {
        "id": "train_38530",
        "hints": [
            {
                "zh": "邛崃市黄坝大桥"
            }
        ],
        "zh": "邛崃市黄坝大桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38530.wav"
    },
    {
        "id": "train_38531",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸿雁"
            }
        ],
        "zh": "我要听鸿雁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38531.wav"
    },
    {
        "id": "train_38532",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸿雁"
            }
        ],
        "zh": "我要听鸿雁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38532.wav"
    },
    {
        "id": "train_38533",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸿雁"
            }
        ],
        "zh": "我要听鸿雁播放鸿雁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38533.wav"
    },
    {
        "id": "train_38534",
        "hints": [
            {
                "zh": "662"
            }
        ],
        "zh": "打电话给662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38534.wav"
    },
    {
        "id": "train_38535",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "打电话给663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38535.wav"
    },
    {
        "id": "train_38536",
        "hints": [
            {
                "zh": "王菲"
            },
            {
                "zh": "棋子"
            }
        ],
        "zh": "听王菲的棋子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38536.wav"
    },
    {
        "id": "train_38537",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "播放儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38537.wav"
    },
    {
        "id": "train_38538",
        "hints": [
            {
                "zh": "恒兴"
            }
        ],
        "zh": "导航到恒兴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38538.wav"
    },
    {
        "id": "train_38539",
        "hints": [
            {
                "zh": "恒兴大市场"
            }
        ],
        "zh": "导航到恒兴大市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38539.wav"
    },
    {
        "id": "train_38540",
        "hints": [
            {
                "zh": "青州栋通"
            }
        ],
        "zh": "青州栋通",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38540.wav"
    },
    {
        "id": "train_38541",
        "hints": [
            {
                "zh": "国语"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "我要听国语dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38541.wav"
    },
    {
        "id": "train_38542",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            },
            {
                "zh": "默"
            }
        ],
        "zh": "播放那英的默",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38542.wav"
    },
    {
        "id": "train_38543",
        "hints": [
            {
                "zh": "慈祥的母亲"
            }
        ],
        "zh": "慈祥的母亲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38543.wav"
    },
    {
        "id": "train_38544",
        "hints": [
            {
                "zh": "一晃就老了"
            }
        ],
        "zh": "一晃就老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38544.wav"
    },
    {
        "id": "train_38545",
        "hints": [
            {
                "zh": "一晃就老了"
            }
        ],
        "zh": "播放一晃就老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38545.wav"
    },
    {
        "id": "train_38546",
        "hints": [
            {
                "zh": "西海情歌"
            }
        ],
        "zh": "请播放西海情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38546.wav"
    },
    {
        "id": "train_38547",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38547.wav"
    },
    {
        "id": "train_38548",
        "hints": [
            {
                "zh": "新丰县广客隆"
            }
        ],
        "zh": "新丰县广客隆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38548.wav"
    },
    {
        "id": "train_38549",
        "hints": [
            {
                "zh": "新丰县广客隆"
            }
        ],
        "zh": "新丰县广客隆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38549.wav"
    },
    {
        "id": "train_38550",
        "hints": [
            {
                "zh": "舟童"
            }
        ],
        "zh": "舟童",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38550.wav"
    },
    {
        "id": "train_38551",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉兴东"
            }
        ],
        "zh": "呼叫嘉兴东",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38551.wav"
    },
    {
        "id": "train_38552",
        "hints": [
            {
                "zh": "交星东最"
            }
        ],
        "zh": "呼叫交星东最",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38552.wav"
    },
    {
        "id": "train_38553",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江省嘉兴市银洲苑"
            }
        ],
        "zh": "导航去浙江省嘉兴市银洲苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38553.wav"
    },
    {
        "id": "train_38554",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿"
            }
        ],
        "zh": "请呼叫小儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38554.wav"
    },
    {
        "id": "train_38555",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘儿"
            }
        ],
        "zh": "请呼叫湘儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38555.wav"
    },
    {
        "id": "train_38556",
        "hints": [
            {
                "zh": "滨江区浦沿镇"
            }
        ],
        "zh": "滨江区浦沿镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38556.wav"
    },
    {
        "id": "train_38557",
        "hints": [
            {
                "zh": "大哲"
            }
        ],
        "zh": "大哲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38557.wav"
    },
    {
        "id": "train_38558",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄第五医院"
            }
        ],
        "zh": "去石家庄第五医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38558.wav"
    },
    {
        "id": "train_38559",
        "hints": [
            {
                "zh": "王韵婵"
            },
            {
                "zh": "没有你陪伴我真的好孤单"
            }
        ],
        "zh": "王韵婵的没有你陪伴我真的好孤单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38559.wav"
    },
    {
        "id": "train_38560",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有你陪伴真的好孤单"
            }
        ],
        "zh": "没有你陪伴真的好孤单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38560.wav"
    },
    {
        "id": "train_38561",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有你陪伴我真的好孤单"
            }
        ],
        "zh": "把这个来乌兰的那首没有你陪伴我真的好孤单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38561.wav"
    },
    {
        "id": "train_38562",
        "hints": [
            {
                "zh": "524"
            }
        ],
        "zh": "呼叫524",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38562.wav"
    },
    {
        "id": "train_38563",
        "hints": [
            {
                "zh": "寂寞的时候想起"
            }
        ],
        "zh": "放一个寂寞的时候想起",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38563.wav"
    },
    {
        "id": "train_38564",
        "hints": [
            {
                "zh": "18900001737"
            }
        ],
        "zh": "拨打18900001737",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38564.wav"
    },
    {
        "id": "train_38565",
        "hints": [
            {
                "zh": "莲花二村公交站"
            }
        ],
        "zh": "导航到莲花二村公交站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38565.wav"
    },
    {
        "id": "train_38566",
        "hints": [
            {
                "zh": "游埠镇"
            }
        ],
        "zh": "游埠镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38566.wav"
    },
    {
        "id": "train_38567",
        "hints": [
            {
                "zh": "游埠镇安南路"
            }
        ],
        "zh": "游埠镇安南路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38567.wav"
    },
    {
        "id": "train_38568",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市浦东国际机场"
            }
        ],
        "zh": "导航到上海市浦东国际机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38568.wav"
    },
    {
        "id": "train_38569",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州市火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航到苏州市火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38569.wav"
    },
    {
        "id": "train_38570",
        "hints": [
            {
                "zh": "温家村"
            }
        ],
        "zh": "我要去温家村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38570.wav"
    },
    {
        "id": "train_38571",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家吃饭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38571.wav"
    },
    {
        "id": "train_38572",
        "hints": [
            {
                "zh": "惠阳火车站"
            }
        ],
        "zh": "到惠阳火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38572.wav"
    },
    {
        "id": "train_38573",
        "hints": [
            {
                "zh": "阜阳火车站"
            }
        ],
        "zh": "阜阳火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38573.wav"
    },
    {
        "id": "train_38574",
        "hints": [
            {
                "zh": "灰姑娘"
            }
        ],
        "zh": "播放灰姑娘的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38574.wav"
    },
    {
        "id": "train_38575",
        "hints": [
            {
                "zh": "灰姑娘"
            }
        ],
        "zh": "播放灰姑娘的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38575.wav"
    },
    {
        "id": "train_38576",
        "hints": [
            {
                "zh": "最近"
            },
            {
                "zh": "最流行"
            }
        ],
        "zh": "放一首最近最流行的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38576.wav"
    },
    {
        "id": "train_38577",
        "hints": [
            {
                "zh": "粤语"
            }
        ],
        "zh": "放一首粤语歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38577.wav"
    },
    {
        "id": "train_38578",
        "hints": [
            {
                "zh": "下定决心忘记你"
            }
        ],
        "zh": "哦放一首下定决心忘记你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38578.wav"
    },
    {
        "id": "train_38579",
        "hints": [
            {
                "zh": "最幸福的人"
            }
        ],
        "zh": "放一首那个最幸福的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38579.wav"
    },
    {
        "id": "train_38580",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄婷"
            }
        ],
        "zh": "点播一下黄婷没的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38580.wav"
    },
    {
        "id": "train_38581",
        "hints": [
            {
                "zh": "寂寞"
            }
        ],
        "zh": "寂寞的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38581.wav"
    },
    {
        "id": "train_38582",
        "hints": [
            {
                "zh": "冯提莫"
            }
        ],
        "zh": "冯提莫的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38582.wav"
    },
    {
        "id": "train_38583",
        "hints": [
            {
                "zh": "信号正常海亮高级中学"
            }
        ],
        "zh": "信号正常海亮高级中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38583.wav"
    },
    {
        "id": "train_38584",
        "hints": [
            {
                "zh": "民权县城市豪庭"
            }
        ],
        "zh": "我要去民权县城市豪庭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38584.wav"
    },
    {
        "id": "train_38585",
        "hints": [
            {
                "zh": "565"
            }
        ],
        "zh": "打电话给565",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38585.wav"
    },
    {
        "id": "train_38586",
        "hints": [
            {
                "zh": "565"
            }
        ],
        "zh": "打电话给565",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38586.wav"
    },
    {
        "id": "train_38587",
        "hints": [
            {
                "zh": "大宇"
            }
        ],
        "zh": "在大宇的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38587.wav"
    },
    {
        "id": "train_38588",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800000276"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13800000276",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38588.wav"
    },
    {
        "id": "train_38589",
        "hints": [
            {
                "zh": "林中鸟"
            }
        ],
        "zh": "播放林中鸟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38589.wav"
    },
    {
        "id": "train_38590",
        "hints": [
            {
                "zh": "葛林"
            },
            {
                "zh": "林中鸟"
            }
        ],
        "zh": "播放葛林的林中鸟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38590.wav"
    },
    {
        "id": "train_38591",
        "hints": [
            {
                "zh": "欢子"
            }
        ],
        "zh": "欢子音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38591.wav"
    },
    {
        "id": "train_38592",
        "hints": [
            {
                "zh": "王志"
            }
        ],
        "zh": "王志音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38592.wav"
    },
    {
        "id": "train_38593",
        "hints": [
            {
                "zh": "男儿当自强"
            }
        ],
        "zh": "播放男儿当自强",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38593.wav"
    },
    {
        "id": "train_38594",
        "hints": [
            {
                "zh": "沧海一声笑"
            }
        ],
        "zh": "沧海一声笑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38594.wav"
    },
    {
        "id": "train_38595",
        "hints": [
            {
                "zh": "沧海一声笑"
            }
        ],
        "zh": "沧海一声笑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38595.wav"
    },
    {
        "id": "train_38596",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "放一首说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38596.wav"
    },
    {
        "id": "train_38597",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄渤"
            },
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "放一首黄渤的说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38597.wav"
    },
    {
        "id": "train_38598",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "放一首说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38598.wav"
    },
    {
        "id": "train_38599",
        "hints": [
            {
                "zh": "后来"
            },
            {
                "zh": "刘若英"
            }
        ],
        "zh": "后来刘若英",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38599.wav"
    },
    {
        "id": "train_38600",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉祥县马村镇陈庄村"
            }
        ],
        "zh": "我家在嘉祥县马村镇陈庄村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38600.wav"
    },
    {
        "id": "train_38601",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉祥县马村镇陈庄村"
            }
        ],
        "zh": "我家在嘉祥县马村镇陈庄村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38601.wav"
    },
    {
        "id": "train_38602",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇巴县盐场镇"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航镇巴县盐场镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38602.wav"
    },
    {
        "id": "train_38603",
        "hints": [
            {
                "zh": "6454"
            }
        ],
        "zh": "电话给六四打电话给6454",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38603.wav"
    },
    {
        "id": "train_38604",
        "hints": [
            {
                "zh": "6454"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6454",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38604.wav"
    },
    {
        "id": "train_38605",
        "hints": [
            {
                "zh": "花谢花飞花满天"
            }
        ],
        "zh": "我想听花谢花飞花满天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38605.wav"
    },
    {
        "id": "train_38606",
        "hints": [
            {
                "zh": "花谢花飞花满天"
            }
        ],
        "zh": "我想听花谢花飞花满天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38606.wav"
    },
    {
        "id": "train_38607",
        "hints": [
            {
                "zh": "花谢花飞花满天"
            }
        ],
        "zh": "我想听花谢花飞花满天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38607.wav"
    },
    {
        "id": "train_38608",
        "hints": [
            {
                "zh": "德州实华化工厂"
            }
        ],
        "zh": "德州实华化工厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38608.wav"
    },
    {
        "id": "train_38609",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤歌"
            }
        ],
        "zh": "伤歌有吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38609.wav"
    },
    {
        "id": "train_38610",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "忘情水"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首刘德华的忘情水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38610.wav"
    },
    {
        "id": "train_38611",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会摇"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首社会摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38611.wav"
    },
    {
        "id": "train_38612",
        "hints": [
            {
                "zh": "预谋"
            }
        ],
        "zh": "小花你好唱一首预谋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38612.wav"
    },
    {
        "id": "train_38613",
        "hints": [
            {
                "zh": "健民集团"
            }
        ],
        "zh": "导航到健民集团",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38613.wav"
    },
    {
        "id": "train_38614",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥林嘉园"
            }
        ],
        "zh": "导航到奥林嘉园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38614.wav"
    },
    {
        "id": "train_38615",
        "hints": [
            {
                "zh": "桥零二"
            }
        ],
        "zh": "我要听疗桥零二的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38615.wav"
    },
    {
        "id": "train_38616",
        "hints": [
            {
                "zh": "乔灵儿"
            }
        ],
        "zh": "我要听乔灵儿的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38616.wav"
    },
    {
        "id": "train_38617",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨宗纬"
            }
        ],
        "zh": "播放杨宗纬的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38617.wav"
    },
    {
        "id": "train_38618",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘江"
            }
        ],
        "zh": "打电话给刘江",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38618.wav"
    },
    {
        "id": "train_38619",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤城4路海荣豪佳花园"
            }
        ],
        "zh": "去凤城4路海荣豪佳花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38619.wav"
    },
    {
        "id": "train_38620",
        "hints": [
            {
                "zh": "香缇花园"
            }
        ],
        "zh": "香缇花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38620.wav"
    },
    {
        "id": "train_38621",
        "hints": [
            {
                "zh": "超"
            }
        ],
        "zh": "打电话给超",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38621.wav"
    },
    {
        "id": "train_38622",
        "hints": [
            {
                "zh": "超"
            }
        ],
        "zh": "打电话给超",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38622.wav"
    },
    {
        "id": "train_38623",
        "hints": [
            {
                "zh": "西宁"
            }
        ],
        "zh": "叮当西宁怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38623.wav"
    },
    {
        "id": "train_38624",
        "hints": [
            {
                "zh": "西宁"
            }
        ],
        "zh": "去西宁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38624.wav"
    },
    {
        "id": "train_38625",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭咏麟"
            }
        ],
        "zh": "谭咏麟的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38625.wav"
    },
    {
        "id": "train_38626",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈林"
            }
        ],
        "zh": "来个那个哈林唱的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38626.wav"
    },
    {
        "id": "train_38627",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈林"
            }
        ],
        "zh": "哈林唱的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38627.wav"
    },
    {
        "id": "train_38628",
        "hints": [
            {
                "zh": "人生路"
            }
        ],
        "zh": "人生路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38628.wav"
    },
    {
        "id": "train_38629",
        "hints": [
            {
                "zh": "傻瓜"
            }
        ],
        "zh": "播放傻瓜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38629.wav"
    },
    {
        "id": "train_38630",
        "hints": [
            {
                "zh": "傻瓜"
            }
        ],
        "zh": "傻瓜傻瓜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38630.wav"
    },
    {
        "id": "train_38631",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘小洋"
            }
        ],
        "zh": "打电话给刘小洋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38631.wav"
    },
    {
        "id": "train_38632",
        "hints": [
            {
                "zh": "营盘路"
            }
        ],
        "zh": "营盘路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38632.wav"
    },
    {
        "id": "train_38633",
        "hints": [
            {
                "zh": "湘江中路208号"
            }
        ],
        "zh": "湘江中路208号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38633.wav"
    },
    {
        "id": "train_38634",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "播放小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38634.wav"
    },
    {
        "id": "train_38635",
        "hints": [
            {
                "zh": "李小冉"
            }
        ],
        "zh": "李小冉打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38635.wav"
    },
    {
        "id": "train_38636",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "去深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38636.wav"
    },
    {
        "id": "train_38637",
        "hints": [
            {
                "zh": "葛韵华府南门"
            }
        ],
        "zh": "葛韵华府南门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38637.wav"
    },
    {
        "id": "train_38638",
        "hints": [
            {
                "zh": "13700007373"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13700007373",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38638.wav"
    },
    {
        "id": "train_38639",
        "hints": [
            {
                "zh": "13700007373"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13700007373",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38639.wav"
    },
    {
        "id": "train_38640",
        "hints": [
            {
                "zh": "博罗龙溪镇"
            }
        ],
        "zh": "博罗龙溪镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38640.wav"
    },
    {
        "id": "train_38641",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋冬野"
            }
        ],
        "zh": "我想听宋冬野的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38641.wav"
    },
    {
        "id": "train_38642",
        "hints": [
            {
                "zh": "森海汽修"
            }
        ],
        "zh": "森海汽修怎么走前方有测速限速60公里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38642.wav"
    },
    {
        "id": "train_38643",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "导航到深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38643.wav"
    },
    {
        "id": "train_38644",
        "hints": [
            {
                "zh": "5000075"
            }
        ],
        "zh": "电话给5000075",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38644.wav"
    },
    {
        "id": "train_38645",
        "hints": [
            {
                "zh": "5000075"
            }
        ],
        "zh": "打电话给5000075",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38645.wav"
    },
    {
        "id": "train_38646",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38646.wav"
    },
    {
        "id": "train_38647",
        "hints": [
            {
                "zh": "嵩县政府中间人民政府"
            }
        ],
        "zh": "导航到嵩县政府中间人民政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38647.wav"
    },
    {
        "id": "train_38648",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "拨打老婆电话打电话给老婆你好叮当200米",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38648.wav"
    },
    {
        "id": "train_38649",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "给我导航回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38649.wav"
    },
    {
        "id": "train_38650",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "给我导航回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38650.wav"
    },
    {
        "id": "train_38651",
        "hints": [
            {
                "zh": "555555"
            }
        ],
        "zh": "打电话给555555",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38651.wav"
    },
    {
        "id": "train_38652",
        "hints": [
            {
                "zh": "许巍"
            }
        ],
        "zh": "播放许巍的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38652.wav"
    },
    {
        "id": "train_38653",
        "hints": [
            {
                "zh": "一万个理由"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲一万个理由",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38653.wav"
    },
    {
        "id": "train_38654",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛啊牛"
            }
        ],
        "zh": "来首歌牛啊牛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38654.wav"
    },
    {
        "id": "train_38655",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "刀郎的歌曲就可以把前面有个大石头的是什么",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38655.wav"
    },
    {
        "id": "train_38656",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "有那个大姐呀呀呀就行了吧刀郎的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38656.wav"
    },
    {
        "id": "train_38657",
        "hints": [
            {
                "zh": "承德市第一中学"
            }
        ],
        "zh": "去承德市第一中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38657.wav"
    },
    {
        "id": "train_38658",
        "hints": [
            {
                "zh": "那些花儿"
            }
        ],
        "zh": "来一首那些花儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38658.wav"
    },
    {
        "id": "train_38659",
        "hints": [
            {
                "zh": "那些花儿"
            }
        ],
        "zh": "来一首那些花儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38659.wav"
    },
    {
        "id": "train_38660",
        "hints": [
            {
                "zh": "不需要"
            }
        ],
        "zh": "不需要",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38660.wav"
    },
    {
        "id": "train_38661",
        "hints": [
            {
                "zh": "beyond"
            },
            {
                "zh": "农民"
            }
        ],
        "zh": "我想听beyond的农民",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38661.wav"
    },
    {
        "id": "train_38662",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "打电话给551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38662.wav"
    },
    {
        "id": "train_38663",
        "hints": [
            {
                "zh": "金春街与珠海南路交汇"
            }
        ],
        "zh": "金春街与珠海南路交汇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38663.wav"
    },
    {
        "id": "train_38664",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠海南路与金城街交汇"
            }
        ],
        "zh": "珠海南路与金城街交汇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38664.wav"
    },
    {
        "id": "train_38665",
        "hints": [
            {
                "zh": "东方"
            }
        ],
        "zh": "听东方",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38665.wav"
    },
    {
        "id": "train_38666",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38666.wav"
    },
    {
        "id": "train_38667",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800009060"
            }
        ],
        "zh": "给13800009060打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38667.wav"
    },
    {
        "id": "train_38668",
        "hints": [
            {
                "zh": "天佑"
            }
        ],
        "zh": "播放天佑的作品",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38668.wav"
    },
    {
        "id": "train_38669",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有你陪伴我真的好孤单"
            }
        ],
        "zh": "没有你陪伴我真的好孤单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38669.wav"
    },
    {
        "id": "train_38670",
        "hints": [
            {
                "zh": "张宇"
            }
        ],
        "zh": "我想听歌张宇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38670.wav"
    },
    {
        "id": "train_38671",
        "hints": [
            {
                "zh": "春天里"
            }
        ],
        "zh": "我想听歌春天里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38671.wav"
    },
    {
        "id": "train_38672",
        "hints": [
            {
                "zh": "十连的过桥米线"
            }
        ],
        "zh": "导航到十连的过桥米线",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38672.wav"
    },
    {
        "id": "train_38673",
        "hints": [
            {
                "zh": "石莲子过桥米线"
            }
        ],
        "zh": "导航到石莲子过桥米线",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38673.wav"
    },
    {
        "id": "train_38674",
        "hints": [
            {
                "zh": "528"
            }
        ],
        "zh": "呼叫528",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38674.wav"
    },
    {
        "id": "train_38675",
        "hints": [
            {
                "zh": "固韩爽"
            }
        ],
        "zh": "打电话给固韩爽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38675.wav"
    },
    {
        "id": "train_38676",
        "hints": [
            {
                "zh": "市中区"
            }
        ],
        "zh": "市中区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38676.wav"
    },
    {
        "id": "train_38677",
        "hints": [
            {
                "zh": "东区公安局"
            }
        ],
        "zh": "但是东区公安局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38677.wav"
    },
    {
        "id": "train_38678",
        "hints": [
            {
                "zh": "一起走天涯"
            }
        ],
        "zh": "一起走天涯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38678.wav"
    },
    {
        "id": "train_38679",
        "hints": [
            {
                "zh": "一起走天涯"
            }
        ],
        "zh": "一起走天涯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38679.wav"
    },
    {
        "id": "train_38680",
        "hints": [
            {
                "zh": "一起走天涯"
            }
        ],
        "zh": "一起走天涯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38680.wav"
    },
    {
        "id": "train_38681",
        "hints": [
            {
                "zh": "新田"
            }
        ],
        "zh": "新田",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38681.wav"
    },
    {
        "id": "train_38682",
        "hints": [
            {
                "zh": "17500008897"
            }
        ],
        "zh": "打电话给17500008897",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38682.wav"
    },
    {
        "id": "train_38683",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38683.wav"
    },
    {
        "id": "train_38684",
        "hints": [
            {
                "zh": "汕头火车站"
            }
        ],
        "zh": "去汕头火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38684.wav"
    },
    {
        "id": "train_38685",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻松"
            }
        ],
        "zh": "请播放轻松的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38685.wav"
    },
    {
        "id": "train_38686",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈雅森"
            }
        ],
        "zh": "陈雅森的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38686.wav"
    },
    {
        "id": "train_38687",
        "hints": [
            {
                "zh": "华哥"
            }
        ],
        "zh": "华哥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38687.wav"
    },
    {
        "id": "train_38688",
        "hints": [
            {
                "zh": "文华"
            }
        ],
        "zh": "文华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38688.wav"
    },
    {
        "id": "train_38689",
        "hints": [
            {
                "zh": "董文华"
            }
        ],
        "zh": "听董文华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38689.wav"
    },
    {
        "id": "train_38690",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "播放小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38690.wav"
    },
    {
        "id": "train_38691",
        "hints": [
            {
                "zh": "工商银行"
            }
        ],
        "zh": "工商银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38691.wav"
    },
    {
        "id": "train_38692",
        "hints": [
            {
                "zh": "哦奇隆"
            }
        ],
        "zh": "哦奇隆的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38692.wav"
    },
    {
        "id": "train_38693",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇隆"
            }
        ],
        "zh": "奇隆的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38693.wav"
    },
    {
        "id": "train_38694",
        "hints": [
            {
                "zh": "秋裤大叔"
            }
        ],
        "zh": "秋裤大叔的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38694.wav"
    },
    {
        "id": "train_38695",
        "hints": [
            {
                "zh": "百达工业坊"
            }
        ],
        "zh": "百达工业坊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38695.wav"
    },
    {
        "id": "train_38696",
        "hints": [
            {
                "zh": "百达工业坊"
            }
        ],
        "zh": "百达工业坊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38696.wav"
    },
    {
        "id": "train_38697",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38697.wav"
    },
    {
        "id": "train_38698",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会摇"
            }
        ],
        "zh": "我想听个社会摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38698.wav"
    },
    {
        "id": "train_38699",
        "hints": [
            {
                "zh": "富盈酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要去富盈酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38699.wav"
    },
    {
        "id": "train_38700",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州市富驿酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要去郑州市富驿酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38700.wav"
    },
    {
        "id": "train_38701",
        "hints": [
            {
                "zh": "战歌"
            }
        ],
        "zh": "音乐战歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38701.wav"
    },
    {
        "id": "train_38702",
        "hints": [
            {
                "zh": "战歌"
            }
        ],
        "zh": "因为战歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38702.wav"
    },
    {
        "id": "train_38703",
        "hints": [
            {
                "zh": "赞歌"
            }
        ],
        "zh": "音乐赞歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38703.wav"
    },
    {
        "id": "train_38704",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘻哈"
            }
        ],
        "zh": "嘻哈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38704.wav"
    },
    {
        "id": "train_38705",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘻哈说唱"
            }
        ],
        "zh": "嘻哈说唱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38705.wav"
    },
    {
        "id": "train_38706",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "我要听成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38706.wav"
    },
    {
        "id": "train_38707",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "我要听成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38707.wav"
    },
    {
        "id": "train_38708",
        "hints": [
            {
                "zh": "在此刻"
            }
        ],
        "zh": "我要听在此刻",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38708.wav"
    },
    {
        "id": "train_38709",
        "hints": [
            {
                "zh": "利群商厦"
            }
        ],
        "zh": "利群商厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38709.wav"
    },
    {
        "id": "train_38710",
        "hints": [
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "放一首差一步",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38710.wav"
    },
    {
        "id": "train_38711",
        "hints": [
            {
                "zh": "樱花草"
            }
        ],
        "zh": "唱一首樱花草",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38711.wav"
    },
    {
        "id": "train_38712",
        "hints": [
            {
                "zh": "一晃就老了"
            }
        ],
        "zh": "一晃就老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38712.wav"
    },
    {
        "id": "train_38713",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你离去"
            }
        ],
        "zh": "拥抱你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38713.wav"
    },
    {
        "id": "train_38714",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘心替代你"
            }
        ],
        "zh": "甘心替代你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38714.wav"
    },
    {
        "id": "train_38715",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘心情愿"
            },
            {
                "zh": "郭峰"
            }
        ],
        "zh": "甘心情愿郭峰唱的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38715.wav"
    },
    {
        "id": "train_38716",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友别哭"
            }
        ],
        "zh": "朋友别哭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38716.wav"
    },
    {
        "id": "train_38717",
        "hints": [
            {
                "zh": "新歌"
            }
        ],
        "zh": "放新歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38717.wav"
    },
    {
        "id": "train_38718",
        "hints": [
            {
                "zh": "桑坡"
            }
        ],
        "zh": "桑坡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38718.wav"
    },
    {
        "id": "train_38719",
        "hints": [
            {
                "zh": "1860000095"
            }
        ],
        "zh": "打电话给1860000095",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38719.wav"
    },
    {
        "id": "train_38720",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600000955"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18600000955",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38720.wav"
    },
    {
        "id": "train_38721",
        "hints": [
            {
                "zh": "崔振英"
            }
        ],
        "zh": "打电话给崔振英",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38721.wav"
    },
    {
        "id": "train_38722",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵琴姐"
            }
        ],
        "zh": "打电话给赵琴姐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38722.wav"
    },
    {
        "id": "train_38723",
        "hints": [
            {
                "zh": "皇廷水都"
            }
        ],
        "zh": "皇廷水都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38723.wav"
    },
    {
        "id": "train_38724",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳泉北站"
            }
        ],
        "zh": "阳泉北站开始导航",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38724.wav"
    },
    {
        "id": "train_38725",
        "hints": [
            {
                "zh": "6378"
            }
        ],
        "zh": "拨打6378",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38725.wav"
    },
    {
        "id": "train_38726",
        "hints": [
            {
                "zh": "568"
            }
        ],
        "zh": "拨打568",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38726.wav"
    },
    {
        "id": "train_38727",
        "hints": [
            {
                "zh": "一人饮酒醉"
            }
        ],
        "zh": "一人饮酒醉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38727.wav"
    },
    {
        "id": "train_38728",
        "hints": [
            {
                "zh": "哥在飞"
            }
        ],
        "zh": "哥在飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38728.wav"
    },
    {
        "id": "train_38729",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴伟"
            }
        ],
        "zh": "吴伟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38729.wav"
    },
    {
        "id": "train_38730",
        "hints": [
            {
                "zh": "歌在飞"
            }
        ],
        "zh": "歌在飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38730.wav"
    },
    {
        "id": "train_38731",
        "hints": [
            {
                "zh": "你牛什么牛"
            }
        ],
        "zh": "你牛什么牛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38731.wav"
    },
    {
        "id": "train_38732",
        "hints": [
            {
                "zh": "你牛什么牛"
            }
        ],
        "zh": "来首你牛什么牛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38732.wav"
    },
    {
        "id": "train_38733",
        "hints": [
            {
                "zh": "滨漳路"
            }
        ],
        "zh": "滨漳路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38733.wav"
    },
    {
        "id": "train_38734",
        "hints": [
            {
                "zh": "洪超洋"
            }
        ],
        "zh": "给洪超洋打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38734.wav"
    },
    {
        "id": "train_38735",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦门鼓浪屿"
            }
        ],
        "zh": "我要去厦门鼓浪屿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38735.wav"
    },
    {
        "id": "train_38736",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘越溪"
            }
        ],
        "zh": "打电话给刘越溪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38736.wav"
    },
    {
        "id": "train_38737",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘烨"
            }
        ],
        "zh": "打电话给刘烨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38737.wav"
    },
    {
        "id": "train_38738",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦醒"
            }
        ],
        "zh": "梦醒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38738.wav"
    },
    {
        "id": "train_38739",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦想"
            }
        ],
        "zh": "梦想",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38739.wav"
    },
    {
        "id": "train_38740",
        "hints": [
            {
                "zh": "猛省村"
            }
        ],
        "zh": "猛省村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38740.wav"
    },
    {
        "id": "train_38741",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "来一首张学友的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38741.wav"
    },
    {
        "id": "train_38742",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38742.wav"
    },
    {
        "id": "train_38743",
        "hints": [
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "播放水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38743.wav"
    },
    {
        "id": "train_38744",
        "hints": [
            {
                "zh": "浪漫樱花"
            }
        ],
        "zh": "播放浪漫樱花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38744.wav"
    },
    {
        "id": "train_38745",
        "hints": [
            {
                "zh": "浪花一朵朵"
            }
        ],
        "zh": "播放浪花一朵朵",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38745.wav"
    },
    {
        "id": "train_38746",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "帮我打一下老婆电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38746.wav"
    },
    {
        "id": "train_38747",
        "hints": [
            {
                "zh": "楼村"
            }
        ],
        "zh": "楼村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38747.wav"
    },
    {
        "id": "train_38748",
        "hints": [
            {
                "zh": "客服"
            }
        ],
        "zh": "联系客服",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38748.wav"
    },
    {
        "id": "train_38749",
        "hints": [
            {
                "zh": "客服"
            }
        ],
        "zh": "联系客服",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38749.wav"
    },
    {
        "id": "train_38750",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "你给我唱一首邓丽君的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38750.wav"
    },
    {
        "id": "train_38751",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "邓丽君点邓丽君的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38751.wav"
    },
    {
        "id": "train_38752",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘻唰唰"
            }
        ],
        "zh": "点一首嘻唰唰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38752.wav"
    },
    {
        "id": "train_38753",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市人民医院"
            }
        ],
        "zh": "搜索武汉市人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38753.wav"
    },
    {
        "id": "train_38754",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省人民医院"
            }
        ],
        "zh": "到湖北省人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38754.wav"
    },
    {
        "id": "train_38755",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省人民医院"
            }
        ],
        "zh": "湖北省人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38755.wav"
    },
    {
        "id": "train_38756",
        "hints": [
            {
                "zh": "神州通物流园"
            }
        ],
        "zh": "我要去神州通物流园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38756.wav"
    },
    {
        "id": "train_38757",
        "hints": [
            {
                "zh": "权志龙"
            }
        ],
        "zh": "权志龙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38757.wav"
    },
    {
        "id": "train_38758",
        "hints": [
            {
                "zh": "六哲"
            }
        ],
        "zh": "六哲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38758.wav"
    },
    {
        "id": "train_38759",
        "hints": [
            {
                "zh": "六哲"
            }
        ],
        "zh": "六哲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38759.wav"
    },
    {
        "id": "train_38760",
        "hints": [
            {
                "zh": "白云区第一人民医院"
            }
        ],
        "zh": "白云区第一人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38760.wav"
    },
    {
        "id": "train_38761",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38761.wav"
    },
    {
        "id": "train_38762",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38762.wav"
    },
    {
        "id": "train_38763",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "播刘德华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38763.wav"
    },
    {
        "id": "train_38764",
        "hints": [
            {
                "zh": "情路弯弯"
            }
        ],
        "zh": "我想听情路弯弯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38764.wav"
    },
    {
        "id": "train_38765",
        "hints": [
            {
                "zh": "沃尔玛贾柳线到武江"
            }
        ],
        "zh": "我想去沃尔玛贾柳线到武江",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38765.wav"
    },
    {
        "id": "train_38766",
        "hints": [
            {
                "zh": "13500006888"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13500006888",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38766.wav"
    },
    {
        "id": "train_38767",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙莞"
            },
            {
                "zh": "gee"
            }
        ],
        "zh": "帮我找一下孙莞的gee",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38767.wav"
    },
    {
        "id": "train_38768",
        "hints": [
            {
                "zh": "水岸帝景"
            }
        ],
        "zh": "帮我导一下水岸帝景",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38768.wav"
    },
    {
        "id": "train_38769",
        "hints": [
            {
                "zh": "水岸帝景"
            }
        ],
        "zh": "帮我找一下水岸帝景",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38769.wav"
    },
    {
        "id": "train_38770",
        "hints": [
            {
                "zh": "郴州西站"
            }
        ],
        "zh": "导航到郴州西站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38770.wav"
    },
    {
        "id": "train_38771",
        "hints": [
            {
                "zh": "川沙百汇市场"
            }
        ],
        "zh": "川沙百汇市场去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38771.wav"
    },
    {
        "id": "train_38772",
        "hints": [
            {
                "zh": "川沙百惠建材市场"
            }
        ],
        "zh": "川沙百惠建材市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38772.wav"
    },
    {
        "id": "train_38773",
        "hints": [
            {
                "zh": "西双版纳磨憨口岸"
            }
        ],
        "zh": "把导航到西双版纳磨憨口岸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38773.wav"
    },
    {
        "id": "train_38774",
        "hints": [
            {
                "zh": "西双版纳磨憨口岸"
            }
        ],
        "zh": "导航到西双版纳磨憨口岸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38774.wav"
    },
    {
        "id": "train_38775",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨克斯"
            }
        ],
        "zh": "听萨克斯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38775.wav"
    },
    {
        "id": "train_38776",
        "hints": [
            {
                "zh": "昔日重现"
            }
        ],
        "zh": "听昔日重现",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38776.wav"
    },
    {
        "id": "train_38777",
        "hints": [
            {
                "zh": "萨克斯"
            }
        ],
        "zh": "听萨克斯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38777.wav"
    },
    {
        "id": "train_38778",
        "hints": [
            {
                "zh": "1320000838"
            }
        ],
        "zh": "打电话给1320000838",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38778.wav"
    },
    {
        "id": "train_38779",
        "hints": [
            {
                "zh": "13200000838"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13200000838",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38779.wav"
    },
    {
        "id": "train_38780",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车站"
            }
        ],
        "zh": "导航去火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38780.wav"
    },
    {
        "id": "train_38781",
        "hints": [
            {
                "zh": "6699"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6699",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38781.wav"
    },
    {
        "id": "train_38782",
        "hints": [
            {
                "zh": "楼西塘"
            }
        ],
        "zh": "楼西塘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38782.wav"
    },
    {
        "id": "train_38783",
        "hints": [
            {
                "zh": "楼西塘"
            }
        ],
        "zh": "去楼西塘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38783.wav"
    },
    {
        "id": "train_38784",
        "hints": [
            {
                "zh": "缘分让我爱上了你"
            }
        ],
        "zh": "缘分让我爱上了你歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38784.wav"
    },
    {
        "id": "train_38785",
        "hints": [
            {
                "zh": "逆流成河"
            }
        ],
        "zh": "逆流成河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38785.wav"
    },
    {
        "id": "train_38786",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨蝶"
            }
        ],
        "zh": "雨蝶",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38786.wav"
    },
    {
        "id": "train_38787",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒倒满"
            }
        ],
        "zh": "把酒倒满",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38787.wav"
    },
    {
        "id": "train_38788",
        "hints": [
            {
                "zh": "等你等了那么久"
            }
        ],
        "zh": "点一首等你等了那么久",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38788.wav"
    },
    {
        "id": "train_38789",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "点刀郎的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38789.wav"
    },
    {
        "id": "train_38790",
        "hints": [
            {
                "zh": "德吉卓玛"
            }
        ],
        "zh": "德吉卓玛的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38790.wav"
    },
    {
        "id": "train_38791",
        "hints": [
            {
                "zh": "等你等了那么久"
            }
        ],
        "zh": "点一首等你等了那么久",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38791.wav"
    },
    {
        "id": "train_38792",
        "hints": [
            {
                "zh": "空空如也"
            }
        ],
        "zh": "我想听空空如也",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38792.wav"
    },
    {
        "id": "train_38793",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "我想听刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38793.wav"
    },
    {
        "id": "train_38794",
        "hints": [
            {
                "zh": "亲爱的那不是爱情"
            }
        ],
        "zh": "我想听亲爱的那不是爱情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38794.wav"
    },
    {
        "id": "train_38795",
        "hints": [
            {
                "zh": "哪"
            }
        ],
        "zh": "导航去哪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38795.wav"
    },
    {
        "id": "train_38796",
        "hints": [
            {
                "zh": "浦口区泰山新村"
            }
        ],
        "zh": "我到浦口区泰山新村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38796.wav"
    },
    {
        "id": "train_38797",
        "hints": [
            {
                "zh": "于克淼"
            }
        ],
        "zh": "于克淼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38797.wav"
    },
    {
        "id": "train_38798",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛店收费站"
            }
        ],
        "zh": "导航到薛店收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38798.wav"
    },
    {
        "id": "train_38799",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38799.wav"
    },
    {
        "id": "train_38800",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱着你离去"
            }
        ],
        "zh": "拥抱着你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38800.wav"
    },
    {
        "id": "train_38801",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱着你离去"
            }
        ],
        "zh": "播放拥抱着你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38801.wav"
    },
    {
        "id": "train_38802",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你离去"
            }
        ],
        "zh": "换一首拥抱你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38802.wav"
    },
    {
        "id": "train_38803",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱着你离去"
            }
        ],
        "zh": "拥抱着你离去播放拥抱着你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38803.wav"
    },
    {
        "id": "train_38804",
        "hints": [
            {
                "zh": "55127"
            }
        ],
        "zh": "打电话给55127",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38804.wav"
    },
    {
        "id": "train_38805",
        "hints": [
            {
                "zh": "倪家桥"
            }
        ],
        "zh": "导航到倪家桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38805.wav"
    },
    {
        "id": "train_38806",
        "hints": [
            {
                "zh": "锦江万达"
            }
        ],
        "zh": "导航到锦江万达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38806.wav"
    },
    {
        "id": "train_38807",
        "hints": [
            {
                "zh": "深泽消费者协会"
            }
        ],
        "zh": "深泽消费者协会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38807.wav"
    },
    {
        "id": "train_38808",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原市消费者协会"
            }
        ],
        "zh": "太原市消费者协会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38808.wav"
    },
    {
        "id": "train_38809",
        "hints": [
            {
                "zh": "无锡华东商贸城"
            }
        ],
        "zh": "去无锡华东商贸城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38809.wav"
    },
    {
        "id": "train_38810",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "小点我要听一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38810.wav"
    },
    {
        "id": "train_38811",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞得更高"
            }
        ],
        "zh": "我要听飞得更高",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38811.wav"
    },
    {
        "id": "train_38812",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            },
            {
                "zh": "我真的很不错"
            }
        ],
        "zh": "小点我想听儿歌我真的很不错",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38812.wav"
    },
    {
        "id": "train_38813",
        "hints": [
            {
                "zh": "557"
            }
        ],
        "zh": "拨打557",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38813.wav"
    },
    {
        "id": "train_38814",
        "hints": [
            {
                "zh": "557"
            }
        ],
        "zh": "打电话给557",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38814.wav"
    },
    {
        "id": "train_38815",
        "hints": [
            {
                "zh": "转塘家园"
            }
        ],
        "zh": "转塘家园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38815.wav"
    },
    {
        "id": "train_38816",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱着你的过去"
            }
        ],
        "zh": "拥抱着你的过去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38816.wav"
    },
    {
        "id": "train_38817",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你离去"
            }
        ],
        "zh": "拥抱你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38817.wav"
    },
    {
        "id": "train_38818",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            }
        ],
        "zh": "邓丽君",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38818.wav"
    },
    {
        "id": "train_38819",
        "hints": [
            {
                "zh": "涞水县涞水西收费站"
            }
        ],
        "zh": "涞水县涞水西收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38819.wav"
    },
    {
        "id": "train_38820",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅溪新天地"
            }
        ],
        "zh": "到梅溪新天地",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38820.wav"
    },
    {
        "id": "train_38821",
        "hints": [
            {
                "zh": "希望"
            }
        ],
        "zh": "听一曲希望",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38821.wav"
    },
    {
        "id": "train_38822",
        "hints": [
            {
                "zh": "665"
            }
        ],
        "zh": "拨打665",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38822.wav"
    },
    {
        "id": "train_38823",
        "hints": [
            {
                "zh": "665"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话665",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38823.wav"
    },
    {
        "id": "train_38824",
        "hints": [
            {
                "zh": "枝江市领秀之江"
            }
        ],
        "zh": "导航去枝江市领秀之江",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38824.wav"
    },
    {
        "id": "train_38825",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐力堂"
            }
        ],
        "zh": "请导齐力堂不走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38825.wav"
    },
    {
        "id": "train_38826",
        "hints": [
            {
                "zh": "随州市齐力堂"
            }
        ],
        "zh": "请导随州市齐力堂不走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38826.wav"
    },
    {
        "id": "train_38827",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏州市齐力堂"
            }
        ],
        "zh": "请导苏州市齐力堂不走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38827.wav"
    },
    {
        "id": "train_38828",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定市"
            }
        ],
        "zh": "导航保定市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38828.wav"
    },
    {
        "id": "train_38829",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定市"
            }
        ],
        "zh": "导航保定市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38829.wav"
    },
    {
        "id": "train_38830",
        "hints": [
            {
                "zh": "523"
            }
        ],
        "zh": "打电话给523",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38830.wav"
    },
    {
        "id": "train_38831",
        "hints": [
            {
                "zh": "525"
            }
        ],
        "zh": "打电话给525",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38831.wav"
    },
    {
        "id": "train_38832",
        "hints": [
            {
                "zh": "盛和名都小区"
            }
        ],
        "zh": "盛和名都小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38832.wav"
    },
    {
        "id": "train_38833",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "放几首dj来听啦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38833.wav"
    },
    {
        "id": "train_38834",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放dj音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38834.wav"
    },
    {
        "id": "train_38835",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南区鱼馆"
            }
        ],
        "zh": "导航到江南区鱼馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38835.wav"
    },
    {
        "id": "train_38836",
        "hints": [
            {
                "zh": "胶南华联商城"
            }
        ],
        "zh": "导航到胶南华联商城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38836.wav"
    },
    {
        "id": "train_38837",
        "hints": [
            {
                "zh": "许巍"
            },
            {
                "zh": "旅途"
            }
        ],
        "zh": "播放许巍的旅途",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38837.wav"
    },
    {
        "id": "train_38838",
        "hints": [
            {
                "zh": "许巍"
            },
            {
                "zh": "旅途"
            }
        ],
        "zh": "播放许巍的旅途",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38838.wav"
    },
    {
        "id": "train_38839",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江省湖州市天煌大酒店"
            }
        ],
        "zh": "到浙江省湖州市天煌大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38839.wav"
    },
    {
        "id": "train_38840",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江省湖州市天煌大酒店"
            }
        ],
        "zh": "到浙江省湖州市天煌大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38840.wav"
    },
    {
        "id": "train_38841",
        "hints": [
            {
                "zh": "任贤齐"
            },
            {
                "zh": "把悲伤留给自己"
            }
        ],
        "zh": "请播放一曲任贤齐的把悲伤留给自己",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38841.wav"
    },
    {
        "id": "train_38842",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雷"
            },
            {
                "zh": "画"
            }
        ],
        "zh": "请播放一曲赵雷的画",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38842.wav"
    },
    {
        "id": "train_38843",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍尊"
            },
            {
                "zh": "卷珠帘"
            }
        ],
        "zh": "请播放一曲霍尊的卷珠帘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38843.wav"
    },
    {
        "id": "train_38844",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈琳"
            }
        ],
        "zh": "拨打陈琳电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38844.wav"
    },
    {
        "id": "train_38845",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉定社会保障中心"
            }
        ],
        "zh": "我到嘉定社会保障中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38845.wav"
    },
    {
        "id": "train_38846",
        "hints": [
            {
                "zh": "月半弯"
            }
        ],
        "zh": "帮我点一首月半弯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38846.wav"
    },
    {
        "id": "train_38847",
        "hints": [
            {
                "zh": "周星驰"
            }
        ],
        "zh": "我想听周星驰的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38847.wav"
    },
    {
        "id": "train_38848",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南"
            }
        ],
        "zh": "江南",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38848.wav"
    },
    {
        "id": "train_38849",
        "hints": [
            {
                "zh": "我没改变"
            }
        ],
        "zh": "播放我没改变",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38849.wav"
    },
    {
        "id": "train_38850",
        "hints": [
            {
                "zh": "锁那"
            }
        ],
        "zh": "播放锁那",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38850.wav"
    },
    {
        "id": "train_38851",
        "hints": [
            {
                "zh": "为你唱首歌"
            }
        ],
        "zh": "为你唱首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38851.wav"
    },
    {
        "id": "train_38852",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭咏麟"
            }
        ],
        "zh": "搜索殷悦谭咏麟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38852.wav"
    },
    {
        "id": "train_38853",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭咏麟"
            }
        ],
        "zh": "我想听谭咏麟的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38853.wav"
    },
    {
        "id": "train_38854",
        "hints": [
            {
                "zh": "半壶纱"
            }
        ],
        "zh": "我要听半壶纱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38854.wav"
    },
    {
        "id": "train_38855",
        "hints": [
            {
                "zh": "九方购物中心"
            }
        ],
        "zh": "去九方购物中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38855.wav"
    },
    {
        "id": "train_38856",
        "hints": [
            {
                "zh": "康桥雅舍"
            }
        ],
        "zh": "去康桥雅舍",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38856.wav"
    },
    {
        "id": "train_38857",
        "hints": [
            {
                "zh": "覃玫"
            }
        ],
        "zh": "覃玫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38857.wav"
    },
    {
        "id": "train_38858",
        "hints": [
            {
                "zh": "文山帝豪酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航去文山帝豪酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38858.wav"
    },
    {
        "id": "train_38859",
        "hints": [
            {
                "zh": "梓峰"
            }
        ],
        "zh": "梓峰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38859.wav"
    },
    {
        "id": "train_38860",
        "hints": [
            {
                "zh": "6161"
            }
        ],
        "zh": "请拨打6161",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38860.wav"
    },
    {
        "id": "train_38861",
        "hints": [
            {
                "zh": "6161"
            }
        ],
        "zh": "呼叫6161",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38861.wav"
    },
    {
        "id": "train_38862",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "来一首儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38862.wav"
    },
    {
        "id": "train_38863",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            },
            {
                "zh": "北部石"
            }
        ],
        "zh": "唱一首儿歌的北部石",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38863.wav"
    },
    {
        "id": "train_38864",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海花儿"
            }
        ],
        "zh": "来一首青海花儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38864.wav"
    },
    {
        "id": "train_38865",
        "hints": [
            {
                "zh": "驻马店中心人民中路中心医院"
            }
        ],
        "zh": "导航到驻马店中心人民中路中心医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38865.wav"
    },
    {
        "id": "train_38866",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "呼叫10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38866.wav"
    },
    {
        "id": "train_38867",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600003177"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18600003177",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38867.wav"
    },
    {
        "id": "train_38868",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐豫"
            }
        ],
        "zh": "齐豫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38868.wav"
    },
    {
        "id": "train_38869",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600005394"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18600005394",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38869.wav"
    },
    {
        "id": "train_38870",
        "hints": [
            {
                "zh": "十年"
            }
        ],
        "zh": "放一首十年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38870.wav"
    },
    {
        "id": "train_38871",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱"
            }
        ],
        "zh": "来首拥抱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38871.wav"
    },
    {
        "id": "train_38872",
        "hints": [
            {
                "zh": "榆林墩"
            }
        ],
        "zh": "榆林墩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38872.wav"
    },
    {
        "id": "train_38873",
        "hints": [
            {
                "zh": "榆林镇"
            }
        ],
        "zh": "叮当榆林镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38873.wav"
    },
    {
        "id": "train_38874",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "打电话给661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38874.wav"
    },
    {
        "id": "train_38875",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东十年爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "歌曲广东十年爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38875.wav"
    },
    {
        "id": "train_38876",
        "hints": [
            {
                "zh": "随便"
            }
        ],
        "zh": "歌曲随便",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38876.wav"
    },
    {
        "id": "train_38877",
        "hints": [
            {
                "zh": "习惯一个人"
            }
        ],
        "zh": "歌曲习惯一个人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38877.wav"
    },
    {
        "id": "train_38878",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳春"
            }
        ],
        "zh": "我要到阳春",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38878.wav"
    },
    {
        "id": "train_38879",
        "hints": [
            {
                "zh": "古浪县新华农机合作社"
            }
        ],
        "zh": "导航到古浪县新华农机合作社",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38879.wav"
    },
    {
        "id": "train_38880",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒倒满"
            }
        ],
        "zh": "我想听把酒倒满",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38880.wav"
    },
    {
        "id": "train_38881",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒倒满"
            }
        ],
        "zh": "我想听把酒倒满",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38881.wav"
    },
    {
        "id": "train_38882",
        "hints": [
            {
                "zh": "山丹丹花开红艳艳"
            }
        ],
        "zh": "我想听山丹丹花开红艳艳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38882.wav"
    },
    {
        "id": "train_38883",
        "hints": [
            {
                "zh": "北岩煤矿"
            }
        ],
        "zh": "到北岩煤矿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38883.wav"
    },
    {
        "id": "train_38884",
        "hints": [
            {
                "zh": "姐夫"
            }
        ],
        "zh": "请跟我呼叫姐夫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38884.wav"
    },
    {
        "id": "train_38885",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛阿敏"
            }
        ],
        "zh": "我要听毛阿敏的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38885.wav"
    },
    {
        "id": "train_38886",
        "hints": [
            {
                "zh": "经典"
            }
        ],
        "zh": "我想听经典歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38886.wav"
    },
    {
        "id": "train_38887",
        "hints": [
            {
                "zh": "sway"
            }
        ],
        "zh": "我想听sway的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38887.wav"
    },
    {
        "id": "train_38888",
        "hints": [
            {
                "zh": "固戍地铁站"
            }
        ],
        "zh": "导航到固戍地铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38888.wav"
    },
    {
        "id": "train_38889",
        "hints": [
            {
                "zh": "东部华侨城"
            }
        ],
        "zh": "导航到东部华侨城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38889.wav"
    },
    {
        "id": "train_38890",
        "hints": [
            {
                "zh": "如意"
            }
        ],
        "zh": "如意",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38890.wav"
    },
    {
        "id": "train_38891",
        "hints": [
            {
                "zh": "东昌府区第三人民医院"
            }
        ],
        "zh": "去东昌府区第三人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38891.wav"
    },
    {
        "id": "train_38892",
        "hints": [
            {
                "zh": "东昌府区的第一第三人民医院"
            }
        ],
        "zh": "去东昌府区的第一第三人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38892.wav"
    },
    {
        "id": "train_38893",
        "hints": [
            {
                "zh": "软肋"
            }
        ],
        "zh": "帮我播一下软肋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38893.wav"
    },
    {
        "id": "train_38894",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮丽华"
            }
        ],
        "zh": "阮丽华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38894.wav"
    },
    {
        "id": "train_38895",
        "hints": [
            {
                "zh": "阮丽华"
            }
        ],
        "zh": "阮丽华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38895.wav"
    },
    {
        "id": "train_38896",
        "hints": [
            {
                "zh": "宾县宾安镇"
            }
        ],
        "zh": "我要去宾县宾安镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38896.wav"
    },
    {
        "id": "train_38897",
        "hints": [
            {
                "zh": "宾县宾安镇镇政府"
            }
        ],
        "zh": "我要去宾县宾安镇镇政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38897.wav"
    },
    {
        "id": "train_38898",
        "hints": [
            {
                "zh": "761"
            }
        ],
        "zh": "打电话给761",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38898.wav"
    },
    {
        "id": "train_38899",
        "hints": [
            {
                "zh": "墨墨"
            },
            {
                "zh": "十分"
            }
        ],
        "zh": "唱一个墨墨的十分",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38899.wav"
    },
    {
        "id": "train_38900",
        "hints": [
            {
                "zh": "呵呵呵"
            }
        ],
        "zh": "呵呵呵",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38900.wav"
    },
    {
        "id": "train_38901",
        "hints": [
            {
                "zh": "天兴大浴场"
            }
        ],
        "zh": "我要去天兴大浴场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38901.wav"
    },
    {
        "id": "train_38902",
        "hints": [
            {
                "zh": "九龙坡区出入境办证厅"
            }
        ],
        "zh": "导航九龙坡区出入境办证厅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38902.wav"
    },
    {
        "id": "train_38903",
        "hints": [
            {
                "zh": "空空如也"
            }
        ],
        "zh": "空空如也",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38903.wav"
    },
    {
        "id": "train_38904",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "李白",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38904.wav"
    },
    {
        "id": "train_38905",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "李白",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38905.wav"
    },
    {
        "id": "train_38906",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "我想听李白",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38906.wav"
    },
    {
        "id": "train_38907",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "听李白",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38907.wav"
    },
    {
        "id": "train_38908",
        "hints": [
            {
                "zh": "修车南门"
            }
        ],
        "zh": "打电话给修车南门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38908.wav"
    },
    {
        "id": "train_38909",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38909.wav"
    },
    {
        "id": "train_38910",
        "hints": [
            {
                "zh": "女人花"
            },
            {
                "zh": "伴奏"
            }
        ],
        "zh": "听女人花伴奏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38910.wav"
    },
    {
        "id": "train_38911",
        "hints": [
            {
                "zh": "女人花"
            },
            {
                "zh": "伴奏"
            }
        ],
        "zh": "听女人花伴奏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38911.wav"
    },
    {
        "id": "train_38912",
        "hints": [
            {
                "zh": "女人花"
            },
            {
                "zh": "伴奏"
            }
        ],
        "zh": "听女人花伴奏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38912.wav"
    },
    {
        "id": "train_38913",
        "hints": [
            {
                "zh": "红太阳"
            }
        ],
        "zh": "红太阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38913.wav"
    },
    {
        "id": "train_38914",
        "hints": [
            {
                "zh": "华联大厦"
            }
        ],
        "zh": "给我导航到华联大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38914.wav"
    },
    {
        "id": "train_38915",
        "hints": [
            {
                "zh": "华利大厦"
            }
        ],
        "zh": "导航到华利大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38915.wav"
    },
    {
        "id": "train_38916",
        "hints": [
            {
                "zh": "667"
            }
        ],
        "zh": "打电话给667",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38916.wav"
    },
    {
        "id": "train_38917",
        "hints": [
            {
                "zh": "春风吹"
            }
        ],
        "zh": "放一首春风吹放一首春风吹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38917.wav"
    },
    {
        "id": "train_38918",
        "hints": [
            {
                "zh": "李少"
            }
        ],
        "zh": "打电话给李少说话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38918.wav"
    },
    {
        "id": "train_38919",
        "hints": [
            {
                "zh": "邵蕴华"
            }
        ],
        "zh": "打电话给邵蕴华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38919.wav"
    },
    {
        "id": "train_38920",
        "hints": [
            {
                "zh": "祝你健康"
            }
        ],
        "zh": "放祝你健康",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38920.wav"
    },
    {
        "id": "train_38921",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉祥三宝"
            }
        ],
        "zh": "唱吉祥三宝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38921.wav"
    },
    {
        "id": "train_38922",
        "hints": [
            {
                "zh": "祝福祖国"
            }
        ],
        "zh": "唱祝福祖国",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38922.wav"
    },
    {
        "id": "train_38923",
        "hints": [
            {
                "zh": "双城市"
            }
        ],
        "zh": "我想去双城市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38923.wav"
    },
    {
        "id": "train_38924",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600002359"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话13600002359",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38924.wav"
    },
    {
        "id": "train_38925",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600002359"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13600002359",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38925.wav"
    },
    {
        "id": "train_38926",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘴唇"
            }
        ],
        "zh": "请拨打嘴唇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38926.wav"
    },
    {
        "id": "train_38927",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝宝"
            }
        ],
        "zh": "拨打宝宝几个月",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38927.wav"
    },
    {
        "id": "train_38928",
        "hints": [
            {
                "zh": "我想听宝塔镇河妖"
            }
        ],
        "zh": "我想听宝塔镇河妖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38928.wav"
    },
    {
        "id": "train_38929",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈子琪"
            },
            {
                "zh": "张提"
            }
        ],
        "zh": "播放陈子琪和张提",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38929.wav"
    },
    {
        "id": "train_38930",
        "hints": [
            {
                "zh": "一首"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38930.wav"
    },
    {
        "id": "train_38931",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳乾泰印刷厂"
            }
        ],
        "zh": "深圳乾泰印刷厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38931.wav"
    },
    {
        "id": "train_38932",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳市坪地泉泰印刷"
            }
        ],
        "zh": "深圳市坪地泉泰印刷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38932.wav"
    },
    {
        "id": "train_38933",
        "hints": [
            {
                "zh": "7妹"
            }
        ],
        "zh": "7妹的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38933.wav"
    },
    {
        "id": "train_38934",
        "hints": [
            {
                "zh": "7妹"
            }
        ],
        "zh": "7妹歌曲播放",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38934.wav"
    },
    {
        "id": "train_38935",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "刘德华的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38935.wav"
    },
    {
        "id": "train_38936",
        "hints": [
            {
                "zh": "2002年的第一场雪"
            }
        ],
        "zh": "唱一首2002年的第一场雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38936.wav"
    },
    {
        "id": "train_38937",
        "hints": [
            {
                "zh": "圪梁梁"
            }
        ],
        "zh": "你给我唱一首圪梁梁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38937.wav"
    },
    {
        "id": "train_38938",
        "hints": [
            {
                "zh": "三十里名山二十里水"
            }
        ],
        "zh": "唱一首三十里名山二十里水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38938.wav"
    },
    {
        "id": "train_38939",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤凰传奇"
            },
            {
                "zh": "自由自在"
            }
        ],
        "zh": "播放一首凤凰传奇的自由自在",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38939.wav"
    },
    {
        "id": "train_38940",
        "hints": [
            {
                "zh": "空港"
            }
        ],
        "zh": "她为你好我要去空港",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38940.wav"
    },
    {
        "id": "train_38941",
        "hints": [
            {
                "zh": "任贤齐"
            },
            {
                "zh": "爱你的最后一天"
            }
        ],
        "zh": "我要听任贤齐的爱你的最后一天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38941.wav"
    },
    {
        "id": "train_38942",
        "hints": [
            {
                "zh": "任贤齐"
            },
            {
                "zh": "爱你的最后一天"
            }
        ],
        "zh": "我要听任贤齐的爱你的最后一天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38942.wav"
    },
    {
        "id": "train_38943",
        "hints": [
            {
                "zh": "任贤齐"
            },
            {
                "zh": "爱你的最后一天"
            }
        ],
        "zh": "我要听任贤齐的爱你的最后一天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38943.wav"
    },
    {
        "id": "train_38944",
        "hints": [
            {
                "zh": "和你到老"
            }
        ],
        "zh": "和你到老",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38944.wav"
    },
    {
        "id": "train_38945",
        "hints": [
            {
                "zh": "王豆豆"
            },
            {
                "zh": "和你到老"
            }
        ],
        "zh": "王豆豆和你到老",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38945.wav"
    },
    {
        "id": "train_38946",
        "hints": [
            {
                "zh": "和你到老"
            }
        ],
        "zh": "和你到老歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38946.wav"
    },
    {
        "id": "train_38947",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "拨号老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38947.wav"
    },
    {
        "id": "train_38948",
        "hints": [
            {
                "zh": "东坝家园"
            }
        ],
        "zh": "东坝家园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38948.wav"
    },
    {
        "id": "train_38949",
        "hints": [
            {
                "zh": "工大家园"
            }
        ],
        "zh": "工大家园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38949.wav"
    },
    {
        "id": "train_38950",
        "hints": [
            {
                "zh": "杜甫镇县纪委"
            }
        ],
        "zh": "杜甫镇县纪委",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38950.wav"
    },
    {
        "id": "train_38951",
        "hints": [
            {
                "zh": "咸宁嘉鱼潘家湾"
            }
        ],
        "zh": "我要到咸宁嘉鱼潘家湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38951.wav"
    },
    {
        "id": "train_38952",
        "hints": [
            {
                "zh": "1520000090"
            }
        ],
        "zh": "打电话给1520000090",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38952.wav"
    },
    {
        "id": "train_38953",
        "hints": [
            {
                "zh": "15200008090"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15200008090",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38953.wav"
    },
    {
        "id": "train_38954",
        "hints": [
            {
                "zh": "安居"
            }
        ],
        "zh": "去安居",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38954.wav"
    },
    {
        "id": "train_38955",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38955.wav"
    },
    {
        "id": "train_38956",
        "hints": [
            {
                "zh": "张明敏"
            }
        ],
        "zh": "我要听张明敏的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38956.wav"
    },
    {
        "id": "train_38957",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大附中"
            }
        ],
        "zh": "北大附中去一趟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38957.wav"
    },
    {
        "id": "train_38958",
        "hints": [
            {
                "zh": "北大附中"
            }
        ],
        "zh": "北大附中人群逃离",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38958.wav"
    },
    {
        "id": "train_38959",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华附小"
            }
        ],
        "zh": "清华附小",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38959.wav"
    },
    {
        "id": "train_38960",
        "hints": [
            {
                "zh": "空城"
            }
        ],
        "zh": "放空城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38960.wav"
    },
    {
        "id": "train_38961",
        "hints": [
            {
                "zh": "清华附小"
            }
        ],
        "zh": "清华附小",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38961.wav"
    },
    {
        "id": "train_38962",
        "hints": [
            {
                "zh": "学府路"
            }
        ],
        "zh": "查看到学府路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38962.wav"
    },
    {
        "id": "train_38963",
        "hints": [
            {
                "zh": "九池收费站"
            }
        ],
        "zh": "九池收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38963.wav"
    },
    {
        "id": "train_38964",
        "hints": [
            {
                "zh": "九池收费站"
            }
        ],
        "zh": "九池收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38964.wav"
    },
    {
        "id": "train_38965",
        "hints": [
            {
                "zh": "王二妮"
            }
        ],
        "zh": "王二妮的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38965.wav"
    },
    {
        "id": "train_38966",
        "hints": [
            {
                "zh": "旭日阳刚"
            }
        ],
        "zh": "旭日阳刚的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38966.wav"
    },
    {
        "id": "train_38967",
        "hints": [
            {
                "zh": "抱抱我"
            }
        ],
        "zh": "歌曲抱抱我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38967.wav"
    },
    {
        "id": "train_38968",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38968.wav"
    },
    {
        "id": "train_38969",
        "hints": [
            {
                "zh": "血泪仇"
            }
        ],
        "zh": "播放陕西秦腔血泪仇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38969.wav"
    },
    {
        "id": "train_38970",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "呼叫10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38970.wav"
    },
    {
        "id": "train_38971",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨钰莹"
            }
        ],
        "zh": "我想听杨钰莹的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38971.wav"
    },
    {
        "id": "train_38972",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨钰莹"
            }
        ],
        "zh": "我想听杨钰莹的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38972.wav"
    },
    {
        "id": "train_38973",
        "hints": [
            {
                "zh": "大沥行政服务中心"
            }
        ],
        "zh": "大沥行政服务中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38973.wav"
    },
    {
        "id": "train_38974",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国银行大荔支行"
            }
        ],
        "zh": "中国银行大荔支行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38974.wav"
    },
    {
        "id": "train_38975",
        "hints": [
            {
                "zh": "天堂"
            }
        ],
        "zh": "放一首天堂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38975.wav"
    },
    {
        "id": "train_38976",
        "hints": [
            {
                "zh": "三河"
            }
        ],
        "zh": "我要听三河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38976.wav"
    },
    {
        "id": "train_38977",
        "hints": [
            {
                "zh": "三河"
            }
        ],
        "zh": "我要听三河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38977.wav"
    },
    {
        "id": "train_38978",
        "hints": [
            {
                "zh": "三星的珊珊和"
            }
        ],
        "zh": "我要听三星的珊珊和",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38978.wav"
    },
    {
        "id": "train_38979",
        "hints": [
            {
                "zh": "滨江站"
            }
        ],
        "zh": "导航到滨江站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38979.wav"
    },
    {
        "id": "train_38980",
        "hints": [
            {
                "zh": "南直小区"
            }
        ],
        "zh": "导航到南直小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38980.wav"
    },
    {
        "id": "train_38981",
        "hints": [
            {
                "zh": "文明天桥"
            }
        ],
        "zh": "我要去文明天桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38981.wav"
    },
    {
        "id": "train_38982",
        "hints": [
            {
                "zh": "水产码头"
            }
        ],
        "zh": "水产码头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38982.wav"
    },
    {
        "id": "train_38983",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38983.wav"
    },
    {
        "id": "train_38984",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐州"
            }
        ],
        "zh": "我要去徐州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38984.wav"
    },
    {
        "id": "train_38985",
        "hints": [
            {
                "zh": "王菲"
            }
        ],
        "zh": "我要听王菲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38985.wav"
    },
    {
        "id": "train_38986",
        "hints": [
            {
                "zh": "记事本"
            }
        ],
        "zh": "我要听记事本",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38986.wav"
    },
    {
        "id": "train_38987",
        "hints": [
            {
                "zh": "记事本"
            }
        ],
        "zh": "记事本",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38987.wav"
    },
    {
        "id": "train_38988",
        "hints": [
            {
                "zh": "记事本"
            }
        ],
        "zh": "我要听记事本",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38988.wav"
    },
    {
        "id": "train_38989",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘俊"
            }
        ],
        "zh": "给刘俊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38989.wav"
    },
    {
        "id": "train_38990",
        "hints": [
            {
                "zh": "数鸭子"
            }
        ],
        "zh": "播放数鸭子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38990.wav"
    },
    {
        "id": "train_38991",
        "hints": [
            {
                "zh": "15600007077"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15600007077",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38991.wav"
    },
    {
        "id": "train_38992",
        "hints": [
            {
                "zh": "时代广场"
            }
        ],
        "zh": "时代广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38992.wav"
    },
    {
        "id": "train_38993",
        "hints": [
            {
                "zh": "时代广场"
            }
        ],
        "zh": "时代广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38993.wav"
    },
    {
        "id": "train_38994",
        "hints": [
            {
                "zh": "文山市"
            }
        ],
        "zh": "我要去文山市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38994.wav"
    },
    {
        "id": "train_38995",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "请播放小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38995.wav"
    },
    {
        "id": "train_38996",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "请播放远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38996.wav"
    },
    {
        "id": "train_38997",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳光小区"
            }
        ],
        "zh": "阳光小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38997.wav"
    },
    {
        "id": "train_38998",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆明圆通寺"
            }
        ],
        "zh": "昆明圆通寺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38998.wav"
    },
    {
        "id": "train_38999",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤医院"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_38999.wav"
    },
    {
        "id": "train_39000",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳信县观澜国际"
            }
        ],
        "zh": "导航阳信县观澜国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39000.wav"
    },
    {
        "id": "train_39001",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁池"
            }
        ],
        "zh": "宁池",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39001.wav"
    },
    {
        "id": "train_39002",
        "hints": [
            {
                "zh": "557"
            }
        ],
        "zh": "557",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39002.wav"
    },
    {
        "id": "train_39003",
        "hints": [
            {
                "zh": "557"
            }
        ],
        "zh": "打电话给557",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39003.wav"
    },
    {
        "id": "train_39004",
        "hints": [
            {
                "zh": "今世有缘"
            }
        ],
        "zh": "歌曲今世有缘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39004.wav"
    },
    {
        "id": "train_39005",
        "hints": [
            {
                "zh": "恋人心"
            }
        ],
        "zh": "歌曲恋人心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39005.wav"
    },
    {
        "id": "train_39006",
        "hints": [
            {
                "zh": "煌煌黄州"
            }
        ],
        "zh": "煌煌黄州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39006.wav"
    },
    {
        "id": "train_39007",
        "hints": [
            {
                "zh": "速八酒店"
            }
        ],
        "zh": "速八酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39007.wav"
    },
    {
        "id": "train_39008",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            },
            {
                "zh": "我的祖国"
            }
        ],
        "zh": "我要听汪峰的我的祖国",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39008.wav"
    },
    {
        "id": "train_39009",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "规划回家的路线",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39009.wav"
    },
    {
        "id": "train_39010",
        "hints": [
            {
                "zh": "相思"
            }
        ],
        "zh": "我要听相思",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39010.wav"
    },
    {
        "id": "train_39011",
        "hints": [
            {
                "zh": "人间"
            }
        ],
        "zh": "我要听人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39011.wav"
    },
    {
        "id": "train_39012",
        "hints": [
            {
                "zh": "聊城莘县河口"
            }
        ],
        "zh": "聊城莘县河口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39012.wav"
    },
    {
        "id": "train_39013",
        "hints": [
            {
                "zh": "761"
            }
        ],
        "zh": "帮我打电话761",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39013.wav"
    },
    {
        "id": "train_39014",
        "hints": [
            {
                "zh": "猛腊县新北"
            }
        ],
        "zh": "猛腊县新北",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39014.wav"
    },
    {
        "id": "train_39015",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱拼才会赢"
            }
        ],
        "zh": "爱拼才会赢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39015.wav"
    },
    {
        "id": "train_39016",
        "hints": [
            {
                "zh": "打工心声"
            }
        ],
        "zh": "给我点一首打工心声",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39016.wav"
    },
    {
        "id": "train_39017",
        "hints": [
            {
                "zh": "军中绿花"
            }
        ],
        "zh": "军中绿花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39017.wav"
    },
    {
        "id": "train_39018",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布"
            }
        ],
        "zh": "阿布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39018.wav"
    },
    {
        "id": "train_39019",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢的"
            }
        ],
        "zh": "打电话给谢的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39019.wav"
    },
    {
        "id": "train_39020",
        "hints": [
            {
                "zh": "状元府"
            }
        ],
        "zh": "到状元府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39020.wav"
    },
    {
        "id": "train_39021",
        "hints": [
            {
                "zh": "桃花岛"
            }
        ],
        "zh": "请导航到桃花岛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39021.wav"
    },
    {
        "id": "train_39022",
        "hints": [
            {
                "zh": "桃花岛农家乐"
            }
        ],
        "zh": "导航到桃花岛农家乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39022.wav"
    },
    {
        "id": "train_39023",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝鸡市宝烟俱乐部"
            }
        ],
        "zh": "我要到宝鸡市宝烟俱乐部",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39023.wav"
    },
    {
        "id": "train_39024",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝鸡市宝烟俱乐部"
            }
        ],
        "zh": "我要到宝鸡市宝烟俱乐部",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39024.wav"
    },
    {
        "id": "train_39025",
        "hints": [
            {
                "zh": "376338"
            }
        ],
        "zh": "打电话给376338",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39025.wav"
    },
    {
        "id": "train_39026",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍佰"
            },
            {
                "zh": "爱你一万年"
            }
        ],
        "zh": "来一首伍佰的爱你一万年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39026.wav"
    },
    {
        "id": "train_39027",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭咏麟"
            }
        ],
        "zh": "听谭咏麟的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39027.wav"
    },
    {
        "id": "train_39028",
        "hints": [
            {
                "zh": "青海咏琳"
            }
        ],
        "zh": "青海咏琳的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39028.wav"
    },
    {
        "id": "train_39029",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭咏麟"
            }
        ],
        "zh": "谭咏麟的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39029.wav"
    },
    {
        "id": "train_39030",
        "hints": [
            {
                "zh": "李炜刚"
            }
        ],
        "zh": "电话给李炜刚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39030.wav"
    },
    {
        "id": "train_39031",
        "hints": [
            {
                "zh": "张阵容"
            }
        ],
        "zh": "给张阵容",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39031.wav"
    },
    {
        "id": "train_39032",
        "hints": [
            {
                "zh": "高安"
            }
        ],
        "zh": "给我点个高安的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39032.wav"
    },
    {
        "id": "train_39033",
        "hints": [
            {
                "zh": "东庄户沟晚上松原市"
            }
        ],
        "zh": "东庄户沟晚上松原市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39033.wav"
    },
    {
        "id": "train_39034",
        "hints": [
            {
                "zh": "66556"
            }
        ],
        "zh": "拨打66556",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39034.wav"
    },
    {
        "id": "train_39035",
        "hints": [
            {
                "zh": "莲花二村"
            }
        ],
        "zh": "导航到莲花二村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39035.wav"
    },
    {
        "id": "train_39036",
        "hints": [
            {
                "zh": "666"
            }
        ],
        "zh": "呼叫666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39036.wav"
    },
    {
        "id": "train_39037",
        "hints": [
            {
                "zh": "666"
            }
        ],
        "zh": "呼叫666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39037.wav"
    },
    {
        "id": "train_39038",
        "hints": [
            {
                "zh": "第五俱乐部第五大道"
            }
        ],
        "zh": "导航去第五俱乐部第五大道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39038.wav"
    },
    {
        "id": "train_39039",
        "hints": [
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放一首体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39039.wav"
    },
    {
        "id": "train_39040",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "播放一首体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39040.wav"
    },
    {
        "id": "train_39041",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            }
        ],
        "zh": "播放郑智化的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39041.wav"
    },
    {
        "id": "train_39042",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟志强"
            }
        ],
        "zh": "播放迟志强的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39042.wav"
    },
    {
        "id": "train_39043",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳西三部曲"
            }
        ],
        "zh": "播放纳西三部曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39043.wav"
    },
    {
        "id": "train_39044",
        "hints": [
            {
                "zh": "何文军"
            }
        ],
        "zh": "播放何文军唱的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39044.wav"
    },
    {
        "id": "train_39045",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑豹乐队"
            }
        ],
        "zh": "播放黑豹乐队的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39045.wav"
    },
    {
        "id": "train_39046",
        "hints": [
            {
                "zh": "零点乐队"
            }
        ],
        "zh": "零点乐队",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39046.wav"
    },
    {
        "id": "train_39047",
        "hints": [
            {
                "zh": "零点乐队"
            }
        ],
        "zh": "播放零点乐队的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39047.wav"
    },
    {
        "id": "train_39048",
        "hints": [
            {
                "zh": "莲花山"
            }
        ],
        "zh": "导航到莲花山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39048.wav"
    },
    {
        "id": "train_39049",
        "hints": [
            {
                "zh": "凉凉"
            }
        ],
        "zh": "凉凉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39049.wav"
    },
    {
        "id": "train_39050",
        "hints": [
            {
                "zh": "我曾用心爱着你"
            }
        ],
        "zh": "我曾用心爱着你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39050.wav"
    },
    {
        "id": "train_39051",
        "hints": [
            {
                "zh": "我曾用心爱着你"
            }
        ],
        "zh": "播放一首我曾用心爱着你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39051.wav"
    },
    {
        "id": "train_39052",
        "hints": [
            {
                "zh": "十年"
            }
        ],
        "zh": "播放一首十年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39052.wav"
    },
    {
        "id": "train_39053",
        "hints": [
            {
                "zh": "唯一"
            }
        ],
        "zh": "放一首唯一",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39053.wav"
    },
    {
        "id": "train_39054",
        "hints": [
            {
                "zh": "回忆总想哭"
            }
        ],
        "zh": "回忆总想哭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39054.wav"
    },
    {
        "id": "train_39055",
        "hints": [
            {
                "zh": "安妮"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首安妮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39055.wav"
    },
    {
        "id": "train_39056",
        "hints": [
            {
                "zh": "菜市场"
            }
        ],
        "zh": "有菜市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39056.wav"
    },
    {
        "id": "train_39057",
        "hints": [
            {
                "zh": "大岭山综合菜市场"
            }
        ],
        "zh": "大岭山综合菜市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39057.wav"
    },
    {
        "id": "train_39058",
        "hints": [
            {
                "zh": "6817"
            }
        ],
        "zh": "拨号6817",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39058.wav"
    },
    {
        "id": "train_39059",
        "hints": [
            {
                "zh": "市政府"
            }
        ],
        "zh": "去市政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39059.wav"
    },
    {
        "id": "train_39060",
        "hints": [
            {
                "zh": "辽源市市政府"
            }
        ],
        "zh": "辽源市市政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39060.wav"
    },
    {
        "id": "train_39061",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的唇吻不到我爱的人"
            }
        ],
        "zh": "请播放我的唇吻不到我爱的人啊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39061.wav"
    },
    {
        "id": "train_39062",
        "hints": [
            {
                "zh": "漫漫人生路"
            }
        ],
        "zh": "请播放漫漫人生路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39062.wav"
    },
    {
        "id": "train_39063",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海滩"
            }
        ],
        "zh": "播放上海滩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39063.wav"
    },
    {
        "id": "train_39064",
        "hints": [
            {
                "zh": "滑发j"
            }
        ],
        "zh": "拨打滑发j",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39064.wav"
    },
    {
        "id": "train_39065",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼎尊国际"
            }
        ],
        "zh": "鼎尊国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39065.wav"
    },
    {
        "id": "train_39066",
        "hints": [
            {
                "zh": "品尊国际"
            }
        ],
        "zh": "我要去品尊国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39066.wav"
    },
    {
        "id": "train_39067",
        "hints": [
            {
                "zh": "托克逊阿乐惠镇"
            }
        ],
        "zh": "额我到托克逊阿乐惠镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39067.wav"
    },
    {
        "id": "train_39068",
        "hints": [
            {
                "zh": "勇敢勇敢"
            }
        ],
        "zh": "勇敢勇敢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39068.wav"
    },
    {
        "id": "train_39069",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓依婷"
            }
        ],
        "zh": "我要听卓依婷的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39069.wav"
    },
    {
        "id": "train_39070",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈俊豪"
            }
        ],
        "zh": "陈俊豪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39070.wav"
    },
    {
        "id": "train_39071",
        "hints": [
            {
                "zh": "绥东"
            }
        ],
        "zh": "我要去绥东",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39071.wav"
    },
    {
        "id": "train_39072",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤天路喜乐酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航凤天路喜乐酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39072.wav"
    },
    {
        "id": "train_39073",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤天路喜乐酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航凤天路喜乐酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39073.wav"
    },
    {
        "id": "train_39074",
        "hints": [
            {
                "zh": "204厂"
            }
        ],
        "zh": "我想去204厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39074.wav"
    },
    {
        "id": "train_39075",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥林市场"
            }
        ],
        "zh": "我想去奥林市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39075.wav"
    },
    {
        "id": "train_39076",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            }
        ],
        "zh": "播放郑智化的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39076.wav"
    },
    {
        "id": "train_39077",
        "hints": [
            {
                "zh": "德邦物流"
            }
        ],
        "zh": "导航到附近的德邦物流",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39077.wav"
    },
    {
        "id": "train_39078",
        "hints": [
            {
                "zh": "德邦物流"
            }
        ],
        "zh": "导航到附近德邦物流",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39078.wav"
    },
    {
        "id": "train_39079",
        "hints": [
            {
                "zh": "再度重相逢"
            }
        ],
        "zh": "我想听再度重相逢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39079.wav"
    },
    {
        "id": "train_39080",
        "hints": [
            {
                "zh": "再度重相逢"
            }
        ],
        "zh": "我想听再度重相逢",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39080.wav"
    },
    {
        "id": "train_39081",
        "hints": [
            {
                "zh": "粉红色的回忆"
            }
        ],
        "zh": "我想听粉红色的回忆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39081.wav"
    },
    {
        "id": "train_39082",
        "hints": [
            {
                "zh": "6666"
            }
        ],
        "zh": "拨打6666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39082.wav"
    },
    {
        "id": "train_39083",
        "hints": [
            {
                "zh": "667986"
            }
        ],
        "zh": "拨打667986",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39083.wav"
    },
    {
        "id": "train_39084",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州莆田商会"
            }
        ],
        "zh": "导航到郑州莆田商会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39084.wav"
    },
    {
        "id": "train_39085",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海滩"
            }
        ],
        "zh": "播放上海滩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39085.wav"
    },
    {
        "id": "train_39086",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海滩"
            }
        ],
        "zh": "叮当请播放上海滩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39086.wav"
    },
    {
        "id": "train_39087",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海滩"
            }
        ],
        "zh": "请播放上海滩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39087.wav"
    },
    {
        "id": "train_39088",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉市青山区"
            }
        ],
        "zh": "武汉市青山区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39088.wav"
    },
    {
        "id": "train_39089",
        "hints": [
            {
                "zh": "于都"
            }
        ],
        "zh": "导航到于都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39089.wav"
    },
    {
        "id": "train_39090",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39090.wav"
    },
    {
        "id": "train_39091",
        "hints": [
            {
                "zh": "不离不弃"
            }
        ],
        "zh": "不离不弃",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39091.wav"
    },
    {
        "id": "train_39092",
        "hints": [
            {
                "zh": "不弃不离"
            }
        ],
        "zh": "不弃不离",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39092.wav"
    },
    {
        "id": "train_39093",
        "hints": [
            {
                "zh": "不弃不离"
            }
        ],
        "zh": "不弃不离",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39093.wav"
    },
    {
        "id": "train_39094",
        "hints": [
            {
                "zh": "大山走出的孩子"
            }
        ],
        "zh": "大山走出的孩子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39094.wav"
    },
    {
        "id": "train_39095",
        "hints": [
            {
                "zh": "不弃不离"
            }
        ],
        "zh": "不弃不离",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39095.wav"
    },
    {
        "id": "train_39096",
        "hints": [
            {
                "zh": "不弃不离"
            }
        ],
        "zh": "不弃不离",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39096.wav"
    },
    {
        "id": "train_39097",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有你陪伴我真的好孤单"
            }
        ],
        "zh": "没有你陪伴我真的好孤单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39097.wav"
    },
    {
        "id": "train_39098",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞鸟与射手"
            }
        ],
        "zh": "飞鸟与射手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39098.wav"
    },
    {
        "id": "train_39099",
        "hints": [
            {
                "zh": "我不怪你也不恨你"
            }
        ],
        "zh": "我不怪你也不恨你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39099.wav"
    },
    {
        "id": "train_39100",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨荷"
            }
        ],
        "zh": "雨荷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39100.wav"
    },
    {
        "id": "train_39101",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨后人去楼空"
            }
        ],
        "zh": "我要听雨后人去楼空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39101.wav"
    },
    {
        "id": "train_39102",
        "hints": [
            {
                "zh": "快歌"
            }
        ],
        "zh": "播放首快歌吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39102.wav"
    },
    {
        "id": "train_39103",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东与爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "我要听广东与爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39103.wav"
    },
    {
        "id": "train_39104",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "我要听广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39104.wav"
    },
    {
        "id": "train_39105",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            },
            {
                "zh": "双截棍"
            }
        ],
        "zh": "周杰伦的双截棍",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39105.wav"
    },
    {
        "id": "train_39106",
        "hints": [
            {
                "zh": "王乐"
            },
            {
                "zh": "雨后"
            }
        ],
        "zh": "我要听王乐的雨后",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39106.wav"
    },
    {
        "id": "train_39107",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨后楼也空"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲雨后楼也空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39107.wav"
    },
    {
        "id": "train_39108",
        "hints": [
            {
                "zh": "羽泉"
            }
        ],
        "zh": "羽泉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39108.wav"
    },
    {
        "id": "train_39109",
        "hints": [
            {
                "zh": "泰顺县殡仪馆"
            }
        ],
        "zh": "导航到泰顺县殡仪馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39109.wav"
    },
    {
        "id": "train_39110",
        "hints": [
            {
                "zh": "13700009006"
            }
        ],
        "zh": "给13700009006打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39110.wav"
    },
    {
        "id": "train_39111",
        "hints": [
            {
                "zh": "13700009006"
            }
        ],
        "zh": "给13700009006打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39111.wav"
    },
    {
        "id": "train_39112",
        "hints": [
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "播放青藏高原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39112.wav"
    },
    {
        "id": "train_39113",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39113.wav"
    },
    {
        "id": "train_39114",
        "hints": [
            {
                "zh": "别哭了宝贝"
            }
        ],
        "zh": "宝贝别哭了宝贝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39114.wav"
    },
    {
        "id": "train_39115",
        "hints": [
            {
                "zh": "别哭了宝贝"
            }
        ],
        "zh": "别哭了宝贝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39115.wav"
    },
    {
        "id": "train_39116",
        "hints": [
            {
                "zh": "购物公园"
            },
            {
                "zh": "地铁站"
            }
        ],
        "zh": "购物公园导航到地铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39116.wav"
    },
    {
        "id": "train_39117",
        "hints": [
            {
                "zh": "购物公园地铁站"
            }
        ],
        "zh": "导航到购物公园地铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39117.wav"
    },
    {
        "id": "train_39118",
        "hints": [
            {
                "zh": "峨眉山"
            }
        ],
        "zh": "导航到峨眉山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39118.wav"
    },
    {
        "id": "train_39119",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "放一首张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39119.wav"
    },
    {
        "id": "train_39120",
        "hints": [
            {
                "zh": "张三"
            }
        ],
        "zh": "打电话给张三",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39120.wav"
    },
    {
        "id": "train_39121",
        "hints": [
            {
                "zh": "峨眉山"
            }
        ],
        "zh": "导航到峨眉山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39121.wav"
    },
    {
        "id": "train_39122",
        "hints": [
            {
                "zh": "秀策坊"
            }
        ],
        "zh": "秀策坊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39122.wav"
    },
    {
        "id": "train_39123",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁道学院"
            }
        ],
        "zh": "铁道学院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39123.wav"
    },
    {
        "id": "train_39124",
        "hints": [
            {
                "zh": "张三"
            }
        ],
        "zh": "打电话给张三",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39124.wav"
    },
    {
        "id": "train_39125",
        "hints": [
            {
                "zh": "再见只是陌生人"
            }
        ],
        "zh": "播放再见只是陌生人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39125.wav"
    },
    {
        "id": "train_39126",
        "hints": [
            {
                "zh": "大青山野生动物园"
            }
        ],
        "zh": "大青山野生动物园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39126.wav"
    },
    {
        "id": "train_39127",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "打电话给663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39127.wav"
    },
    {
        "id": "train_39128",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放首dj歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39128.wav"
    },
    {
        "id": "train_39129",
        "hints": [
            {
                "zh": "红月"
            }
        ],
        "zh": "播放一首红月",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39129.wav"
    },
    {
        "id": "train_39130",
        "hints": [
            {
                "zh": "有没有了"
            }
        ],
        "zh": "打个电话给有没有了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39130.wav"
    },
    {
        "id": "train_39131",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙城宜馨园温泉"
            }
        ],
        "zh": "他到沙城宜馨园温泉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39131.wav"
    },
    {
        "id": "train_39132",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙城温泉怡馨苑"
            }
        ],
        "zh": "我要去沙城温泉怡馨苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39132.wav"
    },
    {
        "id": "train_39133",
        "hints": [
            {
                "zh": "双溪口派出所"
            }
        ],
        "zh": "双溪口派出所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39133.wav"
    },
    {
        "id": "train_39134",
        "hints": [
            {
                "zh": "双溪口派出所"
            }
        ],
        "zh": "双溪口派出所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39134.wav"
    },
    {
        "id": "train_39135",
        "hints": [
            {
                "zh": "674747"
            }
        ],
        "zh": "拨打674747",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39135.wav"
    },
    {
        "id": "train_39136",
        "hints": [
            {
                "zh": "昌吉市中亚瓷厂"
            }
        ],
        "zh": "昌吉市中亚瓷厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39136.wav"
    },
    {
        "id": "train_39137",
        "hints": [
            {
                "zh": "天涯"
            }
        ],
        "zh": "我想听天涯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39137.wav"
    },
    {
        "id": "train_39138",
        "hints": [
            {
                "zh": "李薇"
            }
        ],
        "zh": "李薇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39138.wav"
    },
    {
        "id": "train_39139",
        "hints": [
            {
                "zh": "媳妇儿"
            }
        ],
        "zh": "给媳妇儿打电话发点红包过来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39139.wav"
    },
    {
        "id": "train_39140",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华街"
            }
        ],
        "zh": "去新华街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39140.wav"
    },
    {
        "id": "train_39141",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴华街山姆士"
            }
        ],
        "zh": "去兴华街山姆士",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39141.wav"
    },
    {
        "id": "train_39142",
        "hints": [
            {
                "zh": "西海情歌"
            }
        ],
        "zh": "你好帮我播放西海情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39142.wav"
    },
    {
        "id": "train_39143",
        "hints": [
            {
                "zh": "张磊"
            }
        ],
        "zh": "张磊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39143.wav"
    },
    {
        "id": "train_39144",
        "hints": [
            {
                "zh": "飞龙路博文路交叉口然后是宝祥家园"
            }
        ],
        "zh": "飞龙路博文路交叉口然后是宝祥家园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39144.wav"
    },
    {
        "id": "train_39145",
        "hints": [
            {
                "zh": "762"
            }
        ],
        "zh": "拨打762",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39145.wav"
    },
    {
        "id": "train_39146",
        "hints": [
            {
                "zh": "762"
            }
        ],
        "zh": "拨打762",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39146.wav"
    },
    {
        "id": "train_39147",
        "hints": [
            {
                "zh": "762"
            }
        ],
        "zh": "呼叫762",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39147.wav"
    },
    {
        "id": "train_39148",
        "hints": [
            {
                "zh": "762"
            }
        ],
        "zh": "拨打762",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39148.wav"
    },
    {
        "id": "train_39149",
        "hints": [
            {
                "zh": "成绵高速"
            }
        ],
        "zh": "导航到成绵高速",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39149.wav"
    },
    {
        "id": "train_39150",
        "hints": [
            {
                "zh": "德阳"
            }
        ],
        "zh": "导航到德阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39150.wav"
    },
    {
        "id": "train_39151",
        "hints": [
            {
                "zh": "不该他"
            }
        ],
        "zh": "不该他",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39151.wav"
    },
    {
        "id": "train_39152",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄方兴路86号"
            }
        ],
        "zh": "我去石家庄方兴路86号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39152.wav"
    },
    {
        "id": "train_39153",
        "hints": [
            {
                "zh": "东江学府二期"
            }
        ],
        "zh": "导航到东江学府二期",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39153.wav"
    },
    {
        "id": "train_39154",
        "hints": [
            {
                "zh": "天志广场"
            }
        ],
        "zh": "导航到天志广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39154.wav"
    },
    {
        "id": "train_39155",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈"
            }
        ],
        "zh": "给妈打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39155.wav"
    },
    {
        "id": "train_39156",
        "hints": [
            {
                "zh": "漳州宠物医院"
            }
        ],
        "zh": "给我规划一下漳州宠物医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39156.wav"
    },
    {
        "id": "train_39157",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦门宠物医院"
            },
            {
                "zh": "厦门市宠物医院"
            }
        ],
        "zh": "规划一下厦门宠物医院厦门市宠物医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39157.wav"
    },
    {
        "id": "train_39158",
        "hints": [
            {
                "zh": "海昌宠物医院"
            }
        ],
        "zh": "给我规划一下海昌宠物医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39158.wav"
    },
    {
        "id": "train_39159",
        "hints": [
            {
                "zh": "平凡之路"
            }
        ],
        "zh": "我要听平凡之路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39159.wav"
    },
    {
        "id": "train_39160",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达南门"
            }
        ],
        "zh": "搜索万达南门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39160.wav"
    },
    {
        "id": "train_39161",
        "hints": [
            {
                "zh": "二十年后再相会"
            }
        ],
        "zh": "二十年后再相会",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39161.wav"
    },
    {
        "id": "train_39162",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛宁"
            },
            {
                "zh": "涛声依旧"
            }
        ],
        "zh": "来一首毛宁的涛声依旧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39162.wav"
    },
    {
        "id": "train_39163",
        "hints": [
            {
                "zh": "北国之春"
            }
        ],
        "zh": "可以给我选一首北国之春",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39163.wav"
    },
    {
        "id": "train_39164",
        "hints": [
            {
                "zh": "山西省闻喜县"
            }
        ],
        "zh": "山西省闻喜县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39164.wav"
    },
    {
        "id": "train_39165",
        "hints": [
            {
                "zh": "信达商务大厦"
            }
        ],
        "zh": "导航信达商务大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39165.wav"
    },
    {
        "id": "train_39166",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市浦东新区大古路53号"
            }
        ],
        "zh": "请导航到上海市浦东新区大古路53号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39166.wav"
    },
    {
        "id": "train_39167",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市浦东新区泰谷路"
            }
        ],
        "zh": "请导航到上海市浦东新区泰谷路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39167.wav"
    },
    {
        "id": "train_39168",
        "hints": [
            {
                "zh": "82009"
            }
        ],
        "zh": "打电话给82009",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39168.wav"
    },
    {
        "id": "train_39169",
        "hints": [
            {
                "zh": "扬州市扬州大学广陵学院"
            }
        ],
        "zh": "请导航到扬州市扬州大学广陵学院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39169.wav"
    },
    {
        "id": "train_39170",
        "hints": [
            {
                "zh": "扬州市扬州大学广陵学院"
            }
        ],
        "zh": "请导航到扬州市扬州大学广陵学院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39170.wav"
    },
    {
        "id": "train_39171",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸妈妈去上班"
            }
        ],
        "zh": "我要听爸爸妈妈去上班",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39171.wav"
    },
    {
        "id": "train_39172",
        "hints": [
            {
                "zh": "寂寞的人伤心的歌"
            }
        ],
        "zh": "我要听寂寞的人伤心的歌你好叮当",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39172.wav"
    },
    {
        "id": "train_39173",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸妈妈去上班"
            }
        ],
        "zh": "我要听爸爸妈妈去上班",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39173.wav"
    },
    {
        "id": "train_39174",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39174.wav"
    },
    {
        "id": "train_39175",
        "hints": [
            {
                "zh": "南湖公园"
            }
        ],
        "zh": "南湖公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39175.wav"
    },
    {
        "id": "train_39176",
        "hints": [
            {
                "zh": "任晴"
            }
        ],
        "zh": "任晴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39176.wav"
    },
    {
        "id": "train_39177",
        "hints": [
            {
                "zh": "英雄泪"
            }
        ],
        "zh": "想听英雄泪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39177.wav"
    },
    {
        "id": "train_39178",
        "hints": [
            {
                "zh": "英雄泪"
            }
        ],
        "zh": "我想听英雄泪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39178.wav"
    },
    {
        "id": "train_39179",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国肠衣城"
            }
        ],
        "zh": "中国肠衣城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39179.wav"
    },
    {
        "id": "train_39180",
        "hints": [
            {
                "zh": "一晃就老了"
            }
        ],
        "zh": "一晃就老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39180.wav"
    },
    {
        "id": "train_39181",
        "hints": [
            {
                "zh": "许冠杰"
            }
        ],
        "zh": "许冠杰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39181.wav"
    },
    {
        "id": "train_39182",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞍山"
            }
        ],
        "zh": "导航到鞍山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39182.wav"
    },
    {
        "id": "train_39183",
        "hints": [
            {
                "zh": "大庆小芳"
            }
        ],
        "zh": "我要听大庆小芳的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39183.wav"
    },
    {
        "id": "train_39184",
        "hints": [
            {
                "zh": "一生有你"
            }
        ],
        "zh": "我要听一生有你的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39184.wav"
    },
    {
        "id": "train_39185",
        "hints": [
            {
                "zh": "一生无悔"
            }
        ],
        "zh": "我要听一生无悔的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39185.wav"
    },
    {
        "id": "train_39186",
        "hints": [
            {
                "zh": "6540000666"
            }
        ],
        "zh": "拨打6540000666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39186.wav"
    },
    {
        "id": "train_39187",
        "hints": [
            {
                "zh": "665662"
            }
        ],
        "zh": "呼叫665662",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39187.wav"
    },
    {
        "id": "train_39188",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "南京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39188.wav"
    },
    {
        "id": "train_39189",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒干倘卖无"
            }
        ],
        "zh": "我要听酒干倘卖无",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39189.wav"
    },
    {
        "id": "train_39190",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒干倘卖无"
            }
        ],
        "zh": "我要听酒干倘卖无",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39190.wav"
    },
    {
        "id": "train_39191",
        "hints": [
            {
                "zh": "宿松县"
            }
        ],
        "zh": "导航宿松县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39191.wav"
    },
    {
        "id": "train_39192",
        "hints": [
            {
                "zh": "宿松县山水华庭"
            }
        ],
        "zh": "导航宿松县山水华庭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39192.wav"
    },
    {
        "id": "train_39193",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "歌曲说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39193.wav"
    },
    {
        "id": "train_39194",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆西站"
            }
        ],
        "zh": "重庆西站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39194.wav"
    },
    {
        "id": "train_39195",
        "hints": [
            {
                "zh": "九隆商场"
            }
        ],
        "zh": "九隆商场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39195.wav"
    },
    {
        "id": "train_39196",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒仙桥久隆商场"
            }
        ],
        "zh": "酒仙桥久隆商场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39196.wav"
    },
    {
        "id": "train_39197",
        "hints": [
            {
                "zh": "王菲"
            },
            {
                "zh": "金刚经"
            }
        ],
        "zh": "王菲的金刚经",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39197.wav"
    },
    {
        "id": "train_39198",
        "hints": [
            {
                "zh": "王菲"
            },
            {
                "zh": "金刚经"
            }
        ],
        "zh": "王菲的金刚经",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39198.wav"
    },
    {
        "id": "train_39199",
        "hints": [
            {
                "zh": "王菲"
            },
            {
                "zh": "金刚"
            }
        ],
        "zh": "王菲的金刚曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39199.wav"
    },
    {
        "id": "train_39200",
        "hints": [
            {
                "zh": "东丽医院"
            }
        ],
        "zh": "东丽医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39200.wav"
    },
    {
        "id": "train_39201",
        "hints": [
            {
                "zh": "芦北口"
            }
        ],
        "zh": "芦北口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39201.wav"
    },
    {
        "id": "train_39202",
        "hints": [
            {
                "zh": "他妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给他妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39202.wav"
    },
    {
        "id": "train_39203",
        "hints": [
            {
                "zh": "高河况"
            }
        ],
        "zh": "去高河况",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39203.wav"
    },
    {
        "id": "train_39204",
        "hints": [
            {
                "zh": "长子"
            }
        ],
        "zh": "去长子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39204.wav"
    },
    {
        "id": "train_39205",
        "hints": [
            {
                "zh": "王巧"
            }
        ],
        "zh": "王巧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39205.wav"
    },
    {
        "id": "train_39206",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "小浩"
            }
        ],
        "zh": "dj小浩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39206.wav"
    },
    {
        "id": "train_39207",
        "hints": [
            {
                "zh": "王杰"
            }
        ],
        "zh": "给我播放王杰的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39207.wav"
    },
    {
        "id": "train_39208",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你"
            },
            {
                "zh": "黎齐"
            }
        ],
        "zh": "来一首拥抱你黎齐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39208.wav"
    },
    {
        "id": "train_39209",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "放首成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39209.wav"
    },
    {
        "id": "train_39210",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘恺名"
            },
            {
                "zh": "想着你亲爱的"
            }
        ],
        "zh": "点一首刘恺名唱的想着你亲爱的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39210.wav"
    },
    {
        "id": "train_39211",
        "hints": [
            {
                "zh": "一人饮酒醉"
            }
        ],
        "zh": "我要听一人饮酒醉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39211.wav"
    },
    {
        "id": "train_39212",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "我要听dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39212.wav"
    },
    {
        "id": "train_39213",
        "hints": [
            {
                "zh": "渴死的鱼"
            }
        ],
        "zh": "我要听渴死的鱼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39213.wav"
    },
    {
        "id": "train_39214",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸妈妈"
            }
        ],
        "zh": "播放爸爸妈妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39214.wav"
    },
    {
        "id": "train_39215",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            },
            {
                "zh": "跨时代"
            }
        ],
        "zh": "我想听周杰伦的跨时代",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39215.wav"
    },
    {
        "id": "train_39216",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸去哪儿"
            }
        ],
        "zh": "爸爸去哪儿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39216.wav"
    },
    {
        "id": "train_39217",
        "hints": [
            {
                "zh": "王巧"
            }
        ],
        "zh": "王巧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39217.wav"
    },
    {
        "id": "train_39218",
        "hints": [
            {
                "zh": "王巧"
            }
        ],
        "zh": "王巧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39218.wav"
    },
    {
        "id": "train_39219",
        "hints": [
            {
                "zh": "王巧"
            }
        ],
        "zh": "王巧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39219.wav"
    },
    {
        "id": "train_39220",
        "hints": [
            {
                "zh": "江信大厦"
            }
        ],
        "zh": "我想去江信大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39220.wav"
    },
    {
        "id": "train_39221",
        "hints": [
            {
                "zh": "东城映象c区"
            }
        ],
        "zh": "我要去东城映象c区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39221.wav"
    },
    {
        "id": "train_39222",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京"
            }
        ],
        "zh": "导航到南京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39222.wav"
    },
    {
        "id": "train_39223",
        "hints": [
            {
                "zh": "南京西路恒隆广场"
            }
        ],
        "zh": "导航到南京西路恒隆广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39223.wav"
    },
    {
        "id": "train_39224",
        "hints": [
            {
                "zh": "德州万达"
            }
        ],
        "zh": "我要去德州万达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39224.wav"
    },
    {
        "id": "train_39225",
        "hints": [
            {
                "zh": "德州八里庄社区"
            }
        ],
        "zh": "我要去德州八里庄社区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39225.wav"
    },
    {
        "id": "train_39226",
        "hints": [
            {
                "zh": "漂洋过海来看你"
            }
        ],
        "zh": "漂洋过海来看你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39226.wav"
    },
    {
        "id": "train_39227",
        "hints": [
            {
                "zh": "难忘今宵"
            }
        ],
        "zh": "难忘今宵",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39227.wav"
    },
    {
        "id": "train_39228",
        "hints": [
            {
                "zh": "漂洋过海来看你"
            }
        ],
        "zh": "漂洋过海来看你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39228.wav"
    },
    {
        "id": "train_39229",
        "hints": [
            {
                "zh": "663333"
            }
        ],
        "zh": "请呼叫663333",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39229.wav"
    },
    {
        "id": "train_39230",
        "hints": [
            {
                "zh": "663333"
            }
        ],
        "zh": "拨打663333",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39230.wav"
    },
    {
        "id": "train_39231",
        "hints": [
            {
                "zh": "创业园"
            }
        ],
        "zh": "创业园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39231.wav"
    },
    {
        "id": "train_39232",
        "hints": [
            {
                "zh": "观音山科尔创业园"
            }
        ],
        "zh": "观音山科尔创业园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39232.wav"
    },
    {
        "id": "train_39233",
        "hints": [
            {
                "zh": "广汽丰田新城店"
            }
        ],
        "zh": "广汽丰田新城店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39233.wav"
    },
    {
        "id": "train_39234",
        "hints": [
            {
                "zh": "天王盖地虎"
            }
        ],
        "zh": "点一首天王盖地虎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39234.wav"
    },
    {
        "id": "train_39235",
        "hints": [
            {
                "zh": "天王盖地虎"
            }
        ],
        "zh": "点一首天王盖地虎",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39235.wav"
    },
    {
        "id": "train_39236",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900002001"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13900002001",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39236.wav"
    },
    {
        "id": "train_39237",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧尚超市"
            }
        ],
        "zh": "欧尚超市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39237.wav"
    },
    {
        "id": "train_39238",
        "hints": [
            {
                "zh": "南通百安宜家"
            }
        ],
        "zh": "南通百安宜家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39238.wav"
    },
    {
        "id": "train_39239",
        "hints": [
            {
                "zh": "余姚第二中学"
            }
        ],
        "zh": "我要去余姚第二中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39239.wav"
    },
    {
        "id": "train_39240",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁波飞机场"
            }
        ],
        "zh": "我要去宁波飞机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39240.wav"
    },
    {
        "id": "train_39241",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐俊杰"
            }
        ],
        "zh": "拨打徐俊杰电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39241.wav"
    },
    {
        "id": "train_39242",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐俊杰"
            }
        ],
        "zh": "呼叫徐俊杰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39242.wav"
    },
    {
        "id": "train_39243",
        "hints": [
            {
                "zh": "晋中市妇幼保健院"
            }
        ],
        "zh": "晋中市妇幼保健院怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39243.wav"
    },
    {
        "id": "train_39244",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有你陪伴真的好孤单"
            }
        ],
        "zh": "没有你陪伴真的好孤单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39244.wav"
    },
    {
        "id": "train_39245",
        "hints": [
            {
                "zh": "张店区傅家镇世纪路泉山小区"
            }
        ],
        "zh": "去张店区傅家镇世纪路泉山小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39245.wav"
    },
    {
        "id": "train_39246",
        "hints": [
            {
                "zh": "你好毒"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲你好毒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39246.wav"
    },
    {
        "id": "train_39247",
        "hints": [
            {
                "zh": "你好毒"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲你好毒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39247.wav"
    },
    {
        "id": "train_39248",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            },
            {
                "zh": "你好毒"
            }
        ],
        "zh": "播放张学友的歌曲你好毒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39248.wav"
    },
    {
        "id": "train_39249",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39249.wav"
    },
    {
        "id": "train_39250",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放成都啊成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39250.wav"
    },
    {
        "id": "train_39251",
        "hints": [
            {
                "zh": "广哥"
            }
        ],
        "zh": "拨号广哥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39251.wav"
    },
    {
        "id": "train_39252",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭静"
            }
        ],
        "zh": "郭静",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39252.wav"
    },
    {
        "id": "train_39253",
        "hints": [
            {
                "zh": "通济派出所"
            }
        ],
        "zh": "我要到通济派出所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39253.wav"
    },
    {
        "id": "train_39254",
        "hints": [
            {
                "zh": "158"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话158",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39254.wav"
    },
    {
        "id": "train_39255",
        "hints": [
            {
                "zh": "林忆莲"
            }
        ],
        "zh": "播放林忆莲歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39255.wav"
    },
    {
        "id": "train_39256",
        "hints": [
            {
                "zh": "顺义国泰"
            }
        ],
        "zh": "顺义国泰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39256.wav"
    },
    {
        "id": "train_39257",
        "hints": [
            {
                "zh": "钱老"
            }
        ],
        "zh": "打电话给钱老",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39257.wav"
    },
    {
        "id": "train_39258",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "导航去香港",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39258.wav"
    },
    {
        "id": "train_39259",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39259.wav"
    },
    {
        "id": "train_39260",
        "hints": [
            {
                "zh": "泸州西南商贸城"
            }
        ],
        "zh": "导航到泸州西南商贸城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39260.wav"
    },
    {
        "id": "train_39261",
        "hints": [
            {
                "zh": "观文政府"
            }
        ],
        "zh": "叮当我要到观文政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39261.wav"
    },
    {
        "id": "train_39262",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900007813"
            }
        ],
        "zh": "给打电话给13900007813",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39262.wav"
    },
    {
        "id": "train_39263",
        "hints": [
            {
                "zh": "我还爱你"
            }
        ],
        "zh": "波拉首我还爱你不错",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39263.wav"
    },
    {
        "id": "train_39264",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰乐尚都"
            }
        ],
        "zh": "丰乐尚都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39264.wav"
    },
    {
        "id": "train_39265",
        "hints": [
            {
                "zh": "我要飞得更高"
            }
        ],
        "zh": "来首我要飞得更高",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39265.wav"
    },
    {
        "id": "train_39266",
        "hints": [
            {
                "zh": "西海情歌"
            }
        ],
        "zh": "来首西海情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39266.wav"
    },
    {
        "id": "train_39267",
        "hints": [
            {
                "zh": "从头再来"
            }
        ],
        "zh": "来首从头再来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39267.wav"
    },
    {
        "id": "train_39268",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁静茹"
            },
            {
                "zh": "宁夏"
            }
        ],
        "zh": "放梁静茹的宁夏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39268.wav"
    },
    {
        "id": "train_39269",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁静茹"
            },
            {
                "zh": "宁夏"
            }
        ],
        "zh": "梁静茹的宁夏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39269.wav"
    },
    {
        "id": "train_39270",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁夏"
            }
        ],
        "zh": "播放宁夏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39270.wav"
    },
    {
        "id": "train_39271",
        "hints": [
            {
                "zh": "新牌坊"
            }
        ],
        "zh": "新牌坊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39271.wav"
    },
    {
        "id": "train_39272",
        "hints": [
            {
                "zh": "新牌坊"
            }
        ],
        "zh": "新牌坊",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39272.wav"
    },
    {
        "id": "train_39273",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓依婷"
            }
        ],
        "zh": "播放卓依婷的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39273.wav"
    },
    {
        "id": "train_39274",
        "hints": [
            {
                "zh": "像我这样的人"
            }
        ],
        "zh": "像我这样的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39274.wav"
    },
    {
        "id": "train_39275",
        "hints": [
            {
                "zh": "榆树市"
            }
        ],
        "zh": "我的位置到榆树市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39275.wav"
    },
    {
        "id": "train_39276",
        "hints": [
            {
                "zh": "西6路小学"
            }
        ],
        "zh": "西6路小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39276.wav"
    },
    {
        "id": "train_39277",
        "hints": [
            {
                "zh": "西6路小学"
            }
        ],
        "zh": "西6路小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39277.wav"
    },
    {
        "id": "train_39278",
        "hints": [
            {
                "zh": "小戴"
            }
        ],
        "zh": "打电话给小戴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39278.wav"
    },
    {
        "id": "train_39279",
        "hints": [
            {
                "zh": "小妹"
            }
        ],
        "zh": "呼叫小妹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39279.wav"
    },
    {
        "id": "train_39280",
        "hints": [
            {
                "zh": "二铺汽配城"
            }
        ],
        "zh": "去二铺汽配城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39280.wav"
    },
    {
        "id": "train_39281",
        "hints": [
            {
                "zh": "白云公园"
            }
        ],
        "zh": "去白云公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39281.wav"
    },
    {
        "id": "train_39282",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "帮我来一首体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39282.wav"
    },
    {
        "id": "train_39283",
        "hints": [
            {
                "zh": "欢乐谷"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到欢乐谷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39283.wav"
    },
    {
        "id": "train_39284",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙岗"
            }
        ],
        "zh": "龙岗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39284.wav"
    },
    {
        "id": "train_39285",
        "hints": [
            {
                "zh": "草蜢"
            },
            {
                "zh": "爱情"
            },
            {
                "zh": "全是爱"
            }
        ],
        "zh": "请播放草蜢的爱情播放全是爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39285.wav"
    },
    {
        "id": "train_39286",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39286.wav"
    },
    {
        "id": "train_39287",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39287.wav"
    },
    {
        "id": "train_39288",
        "hints": [
            {
                "zh": "大狗"
            }
        ],
        "zh": "听大狗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39288.wav"
    },
    {
        "id": "train_39289",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放个dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39289.wav"
    },
    {
        "id": "train_39290",
        "hints": [
            {
                "zh": "流浪歌"
            }
        ],
        "zh": "流浪歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39290.wav"
    },
    {
        "id": "train_39291",
        "hints": [
            {
                "zh": "相见时难别亦难"
            }
        ],
        "zh": "相见时难别亦难",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39291.wav"
    },
    {
        "id": "train_39292",
        "hints": [
            {
                "zh": "相见时难别亦难"
            }
        ],
        "zh": "相见时难别亦难",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39292.wav"
    },
    {
        "id": "train_39293",
        "hints": [
            {
                "zh": "父亲"
            }
        ],
        "zh": "父亲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39293.wav"
    },
    {
        "id": "train_39294",
        "hints": [
            {
                "zh": "犯错"
            }
        ],
        "zh": "犯错",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39294.wav"
    },
    {
        "id": "train_39295",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩宝仪"
            }
        ],
        "zh": "唱韩宝仪的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39295.wav"
    },
    {
        "id": "train_39296",
        "hints": [
            {
                "zh": "合川"
            }
        ],
        "zh": "导航到合川",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39296.wav"
    },
    {
        "id": "train_39297",
        "hints": [
            {
                "zh": "饺子"
            }
        ],
        "zh": "饺子放歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39297.wav"
    },
    {
        "id": "train_39298",
        "hints": [
            {
                "zh": "战豆"
            }
        ],
        "zh": "播放战豆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39298.wav"
    },
    {
        "id": "train_39299",
        "hints": [
            {
                "zh": "于文文"
            },
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "请播放于文文的体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39299.wav"
    },
    {
        "id": "train_39300",
        "hints": [
            {
                "zh": "于文文"
            },
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "请播放于文文的体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39300.wav"
    },
    {
        "id": "train_39301",
        "hints": [
            {
                "zh": "红枫建材市场"
            }
        ],
        "zh": "红枫建材市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39301.wav"
    },
    {
        "id": "train_39302",
        "hints": [
            {
                "zh": "邯郸峰峰"
            }
        ],
        "zh": "邯郸峰峰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39302.wav"
    },
    {
        "id": "train_39303",
        "hints": [
            {
                "zh": "商都路与农业路交叉口"
            }
        ],
        "zh": "我要去商都路与农业路交叉口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39303.wav"
    },
    {
        "id": "train_39304",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39304.wav"
    },
    {
        "id": "train_39305",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州市锦艺城"
            }
        ],
        "zh": "郑州市锦艺城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39305.wav"
    },
    {
        "id": "train_39306",
        "hints": [
            {
                "zh": "钟啦啦"
            }
        ],
        "zh": "打电话给钟啦啦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39306.wav"
    },
    {
        "id": "train_39307",
        "hints": [
            {
                "zh": "连堂"
            }
        ],
        "zh": "连堂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39307.wav"
    },
    {
        "id": "train_39308",
        "hints": [
            {
                "zh": "我来巡山"
            }
        ],
        "zh": "我来巡山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39308.wav"
    },
    {
        "id": "train_39309",
        "hints": [
            {
                "zh": "大王叫我来巡山"
            }
        ],
        "zh": "我想听大王叫我来巡山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39309.wav"
    },
    {
        "id": "train_39310",
        "hints": [
            {
                "zh": "大王叫我来巡山"
            }
        ],
        "zh": "想听大王叫我来巡山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39310.wav"
    },
    {
        "id": "train_39311",
        "hints": [
            {
                "zh": "尚景花园"
            }
        ],
        "zh": "尚景花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39311.wav"
    },
    {
        "id": "train_39312",
        "hints": [
            {
                "zh": "尚景花园"
            }
        ],
        "zh": "尚景花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39312.wav"
    },
    {
        "id": "train_39313",
        "hints": [
            {
                "zh": "带你去旅行"
            }
        ],
        "zh": "479号唱带你去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39313.wav"
    },
    {
        "id": "train_39314",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴隆吴家坝"
            }
        ],
        "zh": "导航到兴隆吴家坝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39314.wav"
    },
    {
        "id": "train_39315",
        "hints": [
            {
                "zh": "凉凉"
            }
        ],
        "zh": "凉凉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39315.wav"
    },
    {
        "id": "train_39316",
        "hints": [
            {
                "zh": "高松"
            }
        ],
        "zh": "高松",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39316.wav"
    },
    {
        "id": "train_39317",
        "hints": [
            {
                "zh": "761"
            }
        ],
        "zh": "打电话给761",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39317.wav"
    },
    {
        "id": "train_39318",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39318.wav"
    },
    {
        "id": "train_39319",
        "hints": [
            {
                "zh": "西海情歌"
            }
        ],
        "zh": "请播放西海情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39319.wav"
    },
    {
        "id": "train_39320",
        "hints": [
            {
                "zh": "浩南"
            }
        ],
        "zh": "浩南",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39320.wav"
    },
    {
        "id": "train_39321",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿汤"
            }
        ],
        "zh": "阿汤",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39321.wav"
    },
    {
        "id": "train_39322",
        "hints": [
            {
                "zh": "店子镇人民政府"
            }
        ],
        "zh": "我要去店子镇人民政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39322.wav"
    },
    {
        "id": "train_39323",
        "hints": [
            {
                "zh": "山亭区店子镇"
            }
        ],
        "zh": "山亭区店子镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39323.wav"
    },
    {
        "id": "train_39324",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39324.wav"
    },
    {
        "id": "train_39325",
        "hints": [
            {
                "zh": "阜新市文化宫"
            },
            {
                "zh": "阜新市工人文化宫"
            }
        ],
        "zh": "阜新市文化宫阜新市工人文化宫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39325.wav"
    },
    {
        "id": "train_39326",
        "hints": [
            {
                "zh": "最炫民族风"
            }
        ],
        "zh": "听最炫民族风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39326.wav"
    },
    {
        "id": "train_39327",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄莹"
            }
        ],
        "zh": "黄莹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39327.wav"
    },
    {
        "id": "train_39328",
        "hints": [
            {
                "zh": "有名医院"
            }
        ],
        "zh": "有名医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39328.wav"
    },
    {
        "id": "train_39329",
        "hints": [
            {
                "zh": "小榄永宁医院"
            }
        ],
        "zh": "小榄永宁医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39329.wav"
    },
    {
        "id": "train_39330",
        "hints": [
            {
                "zh": "什么东西"
            }
        ],
        "zh": "我要听什么东西",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39330.wav"
    },
    {
        "id": "train_39331",
        "hints": [
            {
                "zh": "一人饮酒醉"
            }
        ],
        "zh": "我要听一人饮酒醉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39331.wav"
    },
    {
        "id": "train_39332",
        "hints": [
            {
                "zh": "比莉"
            }
        ],
        "zh": "比莉音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39332.wav"
    },
    {
        "id": "train_39333",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市黄浦区广东路339号中福世福汇大酒店"
            }
        ],
        "zh": "上海市黄浦区广东路339号中福世福汇大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39333.wav"
    },
    {
        "id": "train_39334",
        "hints": [
            {
                "zh": "17600008517"
            }
        ],
        "zh": "打电话给17600008517",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39334.wav"
    },
    {
        "id": "train_39335",
        "hints": [
            {
                "zh": "17600008517"
            }
        ],
        "zh": "我要打电话给17600008517",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39335.wav"
    },
    {
        "id": "train_39336",
        "hints": [
            {
                "zh": "谢岗"
            }
        ],
        "zh": "导航到谢岗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39336.wav"
    },
    {
        "id": "train_39337",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉林博白镇"
            }
        ],
        "zh": "玉林博白镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39337.wav"
    },
    {
        "id": "train_39338",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐秦"
            }
        ],
        "zh": "播放齐秦的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39338.wav"
    },
    {
        "id": "train_39339",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐秦"
            }
        ],
        "zh": "播放齐秦的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39339.wav"
    },
    {
        "id": "train_39340",
        "hints": [
            {
                "zh": "张磊"
            }
        ],
        "zh": "呼叫张磊的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39340.wav"
    },
    {
        "id": "train_39341",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝安交通局"
            }
        ],
        "zh": "导航到宝安交通局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39341.wav"
    },
    {
        "id": "train_39342",
        "hints": [
            {
                "zh": "凉凉"
            }
        ],
        "zh": "播放凉凉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39342.wav"
    },
    {
        "id": "train_39343",
        "hints": [
            {
                "zh": "小心火烛"
            }
        ],
        "zh": "小心火烛请播放小心火烛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39343.wav"
    },
    {
        "id": "train_39344",
        "hints": [
            {
                "zh": "天干物燥"
            }
        ],
        "zh": "播放天干物燥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39344.wav"
    },
    {
        "id": "train_39345",
        "hints": [
            {
                "zh": "台州欣荣鞋材科技有限公司"
            }
        ],
        "zh": "台州欣荣鞋材科技有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39345.wav"
    },
    {
        "id": "train_39346",
        "hints": [
            {
                "zh": "宜宾市中坝大桥"
            }
        ],
        "zh": "宜宾市中坝大桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39346.wav"
    },
    {
        "id": "train_39347",
        "hints": [
            {
                "zh": "宜宾市中坝大桥"
            }
        ],
        "zh": "我要去宜宾市中坝大桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39347.wav"
    },
    {
        "id": "train_39348",
        "hints": [
            {
                "zh": "先锋路宝骏"
            }
        ],
        "zh": "先锋路宝骏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39348.wav"
    },
    {
        "id": "train_39349",
        "hints": [
            {
                "zh": "余老余"
            }
        ],
        "zh": "呼叫余老余",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39349.wav"
    },
    {
        "id": "train_39350",
        "hints": [
            {
                "zh": "老鱼"
            }
        ],
        "zh": "呼叫老鱼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39350.wav"
    },
    {
        "id": "train_39351",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "播放刘德华的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39351.wav"
    },
    {
        "id": "train_39352",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的好兄弟"
            }
        ],
        "zh": "播放我的好兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39352.wav"
    },
    {
        "id": "train_39353",
        "hints": [
            {
                "zh": "66611"
            }
        ],
        "zh": "呼叫66611",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39353.wav"
    },
    {
        "id": "train_39354",
        "hints": [
            {
                "zh": "553"
            }
        ],
        "zh": "呼叫553",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39354.wav"
    },
    {
        "id": "train_39355",
        "hints": [
            {
                "zh": "中华药城"
            }
        ],
        "zh": "我要去中华药城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39355.wav"
    },
    {
        "id": "train_39356",
        "hints": [
            {
                "zh": "夜夜夜夜"
            }
        ],
        "zh": "我想听夜夜夜夜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39356.wav"
    },
    {
        "id": "train_39357",
        "hints": [
            {
                "zh": "飘舞"
            }
        ],
        "zh": "我要听飘舞的唱片",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39357.wav"
    },
    {
        "id": "train_39358",
        "hints": [
            {
                "zh": "跳舞街"
            }
        ],
        "zh": "我想听跳舞街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39358.wav"
    },
    {
        "id": "train_39359",
        "hints": [
            {
                "zh": "虞姬"
            }
        ],
        "zh": "我要听虞姬的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39359.wav"
    },
    {
        "id": "train_39360",
        "hints": [
            {
                "zh": "7妹"
            }
        ],
        "zh": "我要听7妹的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39360.wav"
    },
    {
        "id": "train_39361",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿里山的姑娘"
            }
        ],
        "zh": "我想听阿里山的姑娘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39361.wav"
    },
    {
        "id": "train_39362",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈小春"
            },
            {
                "zh": "算你狠"
            }
        ],
        "zh": "我想听陈小春的算你狠",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39362.wav"
    },
    {
        "id": "train_39363",
        "hints": [
            {
                "zh": "白雪"
            }
        ],
        "zh": "白雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39363.wav"
    },
    {
        "id": "train_39364",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿里山的姑娘"
            }
        ],
        "zh": "我想听阿里山的姑娘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39364.wav"
    },
    {
        "id": "train_39365",
        "hints": [
            {
                "zh": "恩施女儿城"
            }
        ],
        "zh": "恩施女儿城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39365.wav"
    },
    {
        "id": "train_39366",
        "hints": [
            {
                "zh": "恩施女儿城"
            }
        ],
        "zh": "帮我导恩施女儿城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39366.wav"
    },
    {
        "id": "train_39367",
        "hints": [
            {
                "zh": "星星点灯"
            }
        ],
        "zh": "来一首星星点灯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39367.wav"
    },
    {
        "id": "train_39368",
        "hints": [
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "来一首水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39368.wav"
    },
    {
        "id": "train_39369",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            },
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "来一首郑智化的水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39369.wav"
    },
    {
        "id": "train_39370",
        "hints": [
            {
                "zh": "新胜路"
            }
        ],
        "zh": "导航到新胜路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39370.wav"
    },
    {
        "id": "train_39371",
        "hints": [
            {
                "zh": "那么骄傲"
            }
        ],
        "zh": "请播放那么骄傲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39371.wav"
    },
    {
        "id": "train_39372",
        "hints": [
            {
                "zh": "你的样子"
            }
        ],
        "zh": "请播放你的样子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39372.wav"
    },
    {
        "id": "train_39373",
        "hints": [
            {
                "zh": "单身情歌"
            }
        ],
        "zh": "请播放单身情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39373.wav"
    },
    {
        "id": "train_39374",
        "hints": [
            {
                "zh": "普方达"
            }
        ],
        "zh": "我要去普方达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39374.wav"
    },
    {
        "id": "train_39375",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝宝"
            }
        ],
        "zh": "打电话给宝宝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39375.wav"
    },
    {
        "id": "train_39376",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝宝"
            }
        ],
        "zh": "给宝宝打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39376.wav"
    },
    {
        "id": "train_39377",
        "hints": [
            {
                "zh": "三月里的小雨"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲三月里的小雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39377.wav"
    },
    {
        "id": "train_39378",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓依婷"
            },
            {
                "zh": "三月里的小雨"
            }
        ],
        "zh": "播放卓依婷的歌曲三月里的小雨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39378.wav"
    },
    {
        "id": "train_39379",
        "hints": [
            {
                "zh": "于文文"
            },
            {
                "zh": "trouble is afriend"
            }
        ],
        "zh": "播放于文文的trouble is afriend",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39379.wav"
    },
    {
        "id": "train_39380",
        "hints": [
            {
                "zh": "普兰店万达广场"
            }
        ],
        "zh": "普兰店万达广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39380.wav"
    },
    {
        "id": "train_39381",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达广场"
            }
        ],
        "zh": "万达广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39381.wav"
    },
    {
        "id": "train_39382",
        "hints": [
            {
                "zh": "情歌"
            }
        ],
        "zh": "来情歌吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39382.wav"
    },
    {
        "id": "train_39383",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦中的兰花花"
            }
        ],
        "zh": "我要听梦中的兰花花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39383.wav"
    },
    {
        "id": "train_39384",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "dj歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39384.wav"
    },
    {
        "id": "train_39385",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "dj专辑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39385.wav"
    },
    {
        "id": "train_39386",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱太温馨"
            }
        ],
        "zh": "帮我点一首歌爱太温馨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39386.wav"
    },
    {
        "id": "train_39387",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱探问信"
            }
        ],
        "zh": "帮我点一首割爱探问信",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39387.wav"
    },
    {
        "id": "train_39388",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱太任性"
            }
        ],
        "zh": "爱太任性",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39388.wav"
    },
    {
        "id": "train_39389",
        "hints": [
            {
                "zh": "664070"
            }
        ],
        "zh": "拨打664070",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39389.wav"
    },
    {
        "id": "train_39390",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻地村"
            }
        ],
        "zh": "导航到麻地村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39390.wav"
    },
    {
        "id": "train_39391",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻地川村"
            }
        ],
        "zh": "导航到麻地川村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39391.wav"
    },
    {
        "id": "train_39392",
        "hints": [
            {
                "zh": "楼兰"
            }
        ],
        "zh": "楼兰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39392.wav"
    },
    {
        "id": "train_39393",
        "hints": [
            {
                "zh": "苍天"
            }
        ],
        "zh": "播放苍天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39393.wav"
    },
    {
        "id": "train_39394",
        "hints": [
            {
                "zh": "苍天一声笑"
            }
        ],
        "zh": "苍天一声笑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39394.wav"
    },
    {
        "id": "train_39395",
        "hints": [
            {
                "zh": "沧海一声笑"
            }
        ],
        "zh": "播放沧海一声笑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39395.wav"
    },
    {
        "id": "train_39396",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "你打电话成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39396.wav"
    },
    {
        "id": "train_39397",
        "hints": [
            {
                "zh": "七五三"
            }
        ],
        "zh": "放一首七五三吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39397.wav"
    },
    {
        "id": "train_39398",
        "hints": [
            {
                "zh": "我爱老婆老婆"
            }
        ],
        "zh": "放一首我爱老婆老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39398.wav"
    },
    {
        "id": "train_39399",
        "hints": [
            {
                "zh": "万水千山总是情"
            }
        ],
        "zh": "放一首万水千山总是情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39399.wav"
    },
    {
        "id": "train_39400",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭富城"
            }
        ],
        "zh": "我要听郭富城的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39400.wav"
    },
    {
        "id": "train_39401",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷漠"
            }
        ],
        "zh": "我要听冷漠的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39401.wav"
    },
    {
        "id": "train_39402",
        "hints": [
            {
                "zh": "林志颖"
            }
        ],
        "zh": "我要听林志颖的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39402.wav"
    },
    {
        "id": "train_39403",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京东城"
            }
        ],
        "zh": "去北京东城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39403.wav"
    },
    {
        "id": "train_39404",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "呼叫551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39404.wav"
    },
    {
        "id": "train_39405",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "呼叫551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39405.wav"
    },
    {
        "id": "train_39406",
        "hints": [
            {
                "zh": "美食街"
            }
        ],
        "zh": "导航到美食街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39406.wav"
    },
    {
        "id": "train_39407",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈艺之"
            },
            {
                "zh": "陈奕迅"
            },
            {
                "zh": "不要说话"
            }
        ],
        "zh": "播放陈艺之陈奕迅的不要说话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39407.wav"
    },
    {
        "id": "train_39408",
        "hints": [
            {
                "zh": "心窗"
            }
        ],
        "zh": "打开心窗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39408.wav"
    },
    {
        "id": "train_39409",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "播放说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39409.wav"
    },
    {
        "id": "train_39410",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐秦"
            }
        ],
        "zh": "齐秦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39410.wav"
    },
    {
        "id": "train_39411",
        "hints": [
            {
                "zh": "尚雯婕"
            }
        ],
        "zh": "请播放尚雯婕的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39411.wav"
    },
    {
        "id": "train_39412",
        "hints": [
            {
                "zh": "i knew you were trouble"
            }
        ],
        "zh": "请播放i knew you were trouble",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39412.wav"
    },
    {
        "id": "train_39413",
        "hints": [
            {
                "zh": "陆军总医院"
            }
        ],
        "zh": "导航陆军总医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39413.wav"
    },
    {
        "id": "train_39414",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州总医院附属157医院"
            }
        ],
        "zh": "导航广州总医院附属157医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39414.wav"
    },
    {
        "id": "train_39415",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇海"
            }
        ],
        "zh": "镇海",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39415.wav"
    },
    {
        "id": "train_39416",
        "hints": [
            {
                "zh": "咸阳市杨陵区"
            }
        ],
        "zh": "导航到咸阳市杨陵区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39416.wav"
    },
    {
        "id": "train_39417",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南华信路"
            }
        ],
        "zh": "我要去济南华信路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39417.wav"
    },
    {
        "id": "train_39418",
        "hints": [
            {
                "zh": "马坊恒大名都"
            }
        ],
        "zh": "马坊恒大名都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39418.wav"
    },
    {
        "id": "train_39419",
        "hints": [
            {
                "zh": "马坊恒大名都"
            }
        ],
        "zh": "马坊恒大名都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39419.wav"
    },
    {
        "id": "train_39420",
        "hints": [
            {
                "zh": "669601"
            }
        ],
        "zh": "我想打给669601",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39420.wav"
    },
    {
        "id": "train_39421",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐乐9614ok"
            }
        ],
        "zh": "我想打给乐乐9614ok",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39421.wav"
    },
    {
        "id": "train_39422",
        "hints": [
            {
                "zh": "美国"
            }
        ],
        "zh": "搜索去美国",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39422.wav"
    },
    {
        "id": "train_39423",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳大利亚"
            }
        ],
        "zh": "搜索去澳大利亚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39423.wav"
    },
    {
        "id": "train_39424",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本"
            }
        ],
        "zh": "搜索去日本",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39424.wav"
    },
    {
        "id": "train_39425",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "去呗搜索去北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39425.wav"
    },
    {
        "id": "train_39426",
        "hints": [
            {
                "zh": "一壶老酒"
            }
        ],
        "zh": "来一首一壶老酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39426.wav"
    },
    {
        "id": "train_39427",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛庄小区"
            }
        ],
        "zh": "导航去薛庄小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39427.wav"
    },
    {
        "id": "train_39428",
        "hints": [
            {
                "zh": "中油精诚燃气有限公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去中油精诚燃气有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39428.wav"
    },
    {
        "id": "train_39429",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆仑加油站"
            }
        ],
        "zh": "我要去昆仑加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39429.wav"
    },
    {
        "id": "train_39430",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽"
            }
        ],
        "zh": "我要去安徽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39430.wav"
    },
    {
        "id": "train_39431",
        "hints": [
            {
                "zh": "文化路东段"
            }
        ],
        "zh": "文化路东段",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39431.wav"
    },
    {
        "id": "train_39432",
        "hints": [
            {
                "zh": "文化路东段交管处"
            }
        ],
        "zh": "文化路东段交管处",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39432.wav"
    },
    {
        "id": "train_39433",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州雨神"
            }
        ],
        "zh": "你给我放广州雨神的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39433.wav"
    },
    {
        "id": "train_39434",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州雨神"
            }
        ],
        "zh": "我要听广州雨神的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39434.wav"
    },
    {
        "id": "train_39435",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州雨神"
            }
        ],
        "zh": "我要听广州雨神的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39435.wav"
    },
    {
        "id": "train_39436",
        "hints": [
            {
                "zh": "仓颉"
            }
        ],
        "zh": "播放仓颉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39436.wav"
    },
    {
        "id": "train_39437",
        "hints": [
            {
                "zh": "雪"
            }
        ],
        "zh": "播放唱雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39437.wav"
    },
    {
        "id": "train_39438",
        "hints": [
            {
                "zh": "殇雪"
            }
        ],
        "zh": "播放殇雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39438.wav"
    },
    {
        "id": "train_39439",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "导航到加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39439.wav"
    },
    {
        "id": "train_39440",
        "hints": [
            {
                "zh": "加油站"
            }
        ],
        "zh": "导航到加油站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39440.wav"
    },
    {
        "id": "train_39441",
        "hints": [
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "我要听体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39441.wav"
    },
    {
        "id": "train_39442",
        "hints": [
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "我要听体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39442.wav"
    },
    {
        "id": "train_39443",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "我要听体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39443.wav"
    },
    {
        "id": "train_39444",
        "hints": [
            {
                "zh": "南谯"
            }
        ],
        "zh": "导航南谯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39444.wav"
    },
    {
        "id": "train_39445",
        "hints": [
            {
                "zh": "南桥"
            }
        ],
        "zh": "我要去南桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39445.wav"
    },
    {
        "id": "train_39446",
        "hints": [
            {
                "zh": "降央卓玛"
            }
        ],
        "zh": "听降央卓玛的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39446.wav"
    },
    {
        "id": "train_39447",
        "hints": [
            {
                "zh": "费玉清"
            }
        ],
        "zh": "听费玉清的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39447.wav"
    },
    {
        "id": "train_39448",
        "hints": [
            {
                "zh": "费玉清"
            }
        ],
        "zh": "听费玉清的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39448.wav"
    },
    {
        "id": "train_39449",
        "hints": [
            {
                "zh": "碧海云天"
            }
        ],
        "zh": "帮我导一下碧海云天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39449.wav"
    },
    {
        "id": "train_39450",
        "hints": [
            {
                "zh": "碧海云间洗浴城"
            }
        ],
        "zh": "帮我搜索一下碧海云间洗浴城导一下",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39450.wav"
    },
    {
        "id": "train_39451",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省成都市城厢客运站"
            }
        ],
        "zh": "导航到四川省成都市城厢客运站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39451.wav"
    },
    {
        "id": "train_39452",
        "hints": [
            {
                "zh": "四川省渠县"
            }
        ],
        "zh": "导航到四川省渠县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39452.wav"
    },
    {
        "id": "train_39453",
        "hints": [
            {
                "zh": "周炜"
            }
        ],
        "zh": "周炜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39453.wav"
    },
    {
        "id": "train_39454",
        "hints": [
            {
                "zh": "新乡万顺"
            }
        ],
        "zh": "我要去新乡万顺",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39454.wav"
    },
    {
        "id": "train_39455",
        "hints": [
            {
                "zh": "新乡万顺汽车那个鑫新飞大道"
            }
        ],
        "zh": "我要去新乡万顺汽车那个鑫新飞大道哪里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39455.wav"
    },
    {
        "id": "train_39456",
        "hints": [
            {
                "zh": "91路998号"
            }
        ],
        "zh": "到91路998号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39456.wav"
    },
    {
        "id": "train_39457",
        "hints": [
            {
                "zh": "191路998号"
            }
        ],
        "zh": "191路998号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39457.wav"
    },
    {
        "id": "train_39458",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东省沂水县汽车站"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到山东省沂水县汽车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39458.wav"
    },
    {
        "id": "train_39459",
        "hints": [
            {
                "zh": "老公"
            }
        ],
        "zh": "打电话给老公",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39459.wav"
    },
    {
        "id": "train_39460",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋家桥村"
            }
        ],
        "zh": "我要去蒋家桥村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39460.wav"
    },
    {
        "id": "train_39461",
        "hints": [
            {
                "zh": "白石镇霓岙村"
            }
        ],
        "zh": "我要去白石镇霓岙村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39461.wav"
    },
    {
        "id": "train_39462",
        "hints": [
            {
                "zh": "荣荣"
            }
        ],
        "zh": "荣荣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39462.wav"
    },
    {
        "id": "train_39463",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀山火海"
            }
        ],
        "zh": "来一首刀山火海的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39463.wav"
    },
    {
        "id": "train_39464",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙梅子"
            }
        ],
        "zh": "来一首龙梅子的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39464.wav"
    },
    {
        "id": "train_39465",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀山火海"
            }
        ],
        "zh": "来一首刀山火海的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39465.wav"
    },
    {
        "id": "train_39466",
        "hints": [
            {
                "zh": "盛夏"
            }
        ],
        "zh": "盛夏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39466.wav"
    },
    {
        "id": "train_39467",
        "hints": [
            {
                "zh": "津发共和小区"
            }
        ],
        "zh": "我要去津发共和小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39467.wav"
    },
    {
        "id": "train_39468",
        "hints": [
            {
                "zh": "即发共和小区"
            }
        ],
        "zh": "即发共和小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39468.wav"
    },
    {
        "id": "train_39469",
        "hints": [
            {
                "zh": "布川"
            },
            {
                "zh": "候鸟"
            }
        ],
        "zh": "听布川的候鸟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39469.wav"
    },
    {
        "id": "train_39470",
        "hints": [
            {
                "zh": "一天下大厦"
            }
        ],
        "zh": "导航到一天下大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39470.wav"
    },
    {
        "id": "train_39471",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "播放小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39471.wav"
    },
    {
        "id": "train_39472",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆市江北区卧龙路西"
            }
        ],
        "zh": "我要去重庆市江北区卧龙路西",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39472.wav"
    },
    {
        "id": "train_39473",
        "hints": [
            {
                "zh": "李琦"
            },
            {
                "zh": "三轮车"
            }
        ],
        "zh": "播李琦的三轮车",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39473.wav"
    },
    {
        "id": "train_39474",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "播放说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39474.wav"
    },
    {
        "id": "train_39475",
        "hints": [
            {
                "zh": "高胜美"
            }
        ],
        "zh": "高胜美",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39475.wav"
    },
    {
        "id": "train_39476",
        "hints": [
            {
                "zh": "宠爱"
            }
        ],
        "zh": "唱一首宠爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39476.wav"
    },
    {
        "id": "train_39477",
        "hints": [
            {
                "zh": "秋风起来"
            }
        ],
        "zh": "唱一首秋风起来",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39477.wav"
    },
    {
        "id": "train_39478",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39478.wav"
    },
    {
        "id": "train_39479",
        "hints": [
            {
                "zh": "今生是兄弟"
            }
        ],
        "zh": "今生是兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39479.wav"
    },
    {
        "id": "train_39480",
        "hints": [
            {
                "zh": "bonnie"
            }
        ],
        "zh": "bonnie",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39480.wav"
    },
    {
        "id": "train_39481",
        "hints": [
            {
                "zh": "湄潭"
            }
        ],
        "zh": "湄潭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39481.wav"
    },
    {
        "id": "train_39482",
        "hints": [
            {
                "zh": "1860000095"
            }
        ],
        "zh": "打电话给1860000095",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39482.wav"
    },
    {
        "id": "train_39483",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600000955"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18600000955",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39483.wav"
    },
    {
        "id": "train_39484",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江隧道"
            }
        ],
        "zh": "叮当你好请给我导一下长江隧道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39484.wav"
    },
    {
        "id": "train_39485",
        "hints": [
            {
                "zh": "武汉长江隧道"
            }
        ],
        "zh": "导航武汉长江隧道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39485.wav"
    },
    {
        "id": "train_39486",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙口市职业介绍中心"
            }
        ],
        "zh": "龙口市职业介绍中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39486.wav"
    },
    {
        "id": "train_39487",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙口市职业介绍中心"
            }
        ],
        "zh": "龙口市职业介绍中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39487.wav"
    },
    {
        "id": "train_39488",
        "hints": [
            {
                "zh": "五峰农村信用社"
            }
        ],
        "zh": "五峰农村信用社",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39488.wav"
    },
    {
        "id": "train_39489",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国银行"
            }
        ],
        "zh": "中国银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39489.wav"
    },
    {
        "id": "train_39490",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥市庐阳区庐江路17号"
            }
        ],
        "zh": "导航合肥市庐阳区庐江路17号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39490.wav"
    },
    {
        "id": "train_39491",
        "hints": [
            {
                "zh": "澳门"
            }
        ],
        "zh": "导航去澳门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39491.wav"
    },
    {
        "id": "train_39492",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39492.wav"
    },
    {
        "id": "train_39493",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕节市"
            }
        ],
        "zh": "导航去毕节市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39493.wav"
    },
    {
        "id": "train_39494",
        "hints": [
            {
                "zh": "毕节市"
            }
        ],
        "zh": "导航去毕节市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39494.wav"
    },
    {
        "id": "train_39495",
        "hints": [
            {
                "zh": "cvb"
            },
            {
                "zh": "伤"
            }
        ],
        "zh": "播放一首cvb的伤",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39495.wav"
    },
    {
        "id": "train_39496",
        "hints": [
            {
                "zh": "三月里的花"
            }
        ],
        "zh": "播放三月里的花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39496.wav"
    },
    {
        "id": "train_39497",
        "hints": [
            {
                "zh": "三月里的花"
            }
        ],
        "zh": "播放三月里的花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39497.wav"
    },
    {
        "id": "train_39498",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹦鹉洲大桥"
            }
        ],
        "zh": "给我到鹦鹉洲大桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39498.wav"
    },
    {
        "id": "train_39499",
        "hints": [
            {
                "zh": "江汉大学"
            }
        ],
        "zh": "我到江汉大学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39499.wav"
    },
    {
        "id": "train_39500",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            },
            {
                "zh": "那一天"
            }
        ],
        "zh": "周杰伦的那一天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39500.wav"
    },
    {
        "id": "train_39501",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放拥抱你的插曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39501.wav"
    },
    {
        "id": "train_39502",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "请帮我播放拥抱你的dj版",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39502.wav"
    },
    {
        "id": "train_39503",
        "hints": [
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "播放青藏高原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39503.wav"
    },
    {
        "id": "train_39504",
        "hints": [
            {
                "zh": "恒晨"
            }
        ],
        "zh": "导航到恒晨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39504.wav"
    },
    {
        "id": "train_39505",
        "hints": [
            {
                "zh": "通城"
            }
        ],
        "zh": "导航到通城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39505.wav"
    },
    {
        "id": "train_39506",
        "hints": [
            {
                "zh": "我吗"
            }
        ],
        "zh": "打个电话给我吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39506.wav"
    },
    {
        "id": "train_39507",
        "hints": [
            {
                "zh": "香河中意家具城"
            }
        ],
        "zh": "导航到香河中意家具城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39507.wav"
    },
    {
        "id": "train_39508",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵传"
            }
        ],
        "zh": "赵传",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39508.wav"
    },
    {
        "id": "train_39509",
        "hints": [
            {
                "zh": "cd cd"
            }
        ],
        "zh": "播放cd cd",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39509.wav"
    },
    {
        "id": "train_39510",
        "hints": [
            {
                "zh": "稻香"
            }
        ],
        "zh": "播放稻香",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39510.wav"
    },
    {
        "id": "train_39511",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "唱一首说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39511.wav"
    },
    {
        "id": "train_39512",
        "hints": [
            {
                "zh": "当爱离别时"
            }
        ],
        "zh": "唱一首当爱离别时",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39512.wav"
    },
    {
        "id": "train_39513",
        "hints": [
            {
                "zh": "西城"
            }
        ],
        "zh": "西城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39513.wav"
    },
    {
        "id": "train_39514",
        "hints": [
            {
                "zh": "江宁客运总站"
            }
        ],
        "zh": "江宁客运总站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39514.wav"
    },
    {
        "id": "train_39515",
        "hints": [
            {
                "zh": "552"
            }
        ],
        "zh": "打电话给552",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39515.wav"
    },
    {
        "id": "train_39516",
        "hints": [
            {
                "zh": "长江路与北海路口"
            }
        ],
        "zh": "长江路与北海路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39516.wav"
    },
    {
        "id": "train_39517",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39517.wav"
    },
    {
        "id": "train_39518",
        "hints": [
            {
                "zh": "363311"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话363311",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39518.wav"
    },
    {
        "id": "train_39519",
        "hints": [
            {
                "zh": "63000011"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话63000011",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39519.wav"
    },
    {
        "id": "train_39520",
        "hints": [
            {
                "zh": "761"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话761",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39520.wav"
    },
    {
        "id": "train_39521",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州的现在"
            }
        ],
        "zh": "我想去郑州的现在",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39521.wav"
    },
    {
        "id": "train_39522",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏机场"
            }
        ],
        "zh": "西藏机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39522.wav"
    },
    {
        "id": "train_39523",
        "hints": [
            {
                "zh": "新郑机场"
            }
        ],
        "zh": "查一下到新郑机场路线",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39523.wav"
    },
    {
        "id": "train_39524",
        "hints": [
            {
                "zh": "新郑机场"
            }
        ],
        "zh": "想去新郑机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39524.wav"
    },
    {
        "id": "train_39525",
        "hints": [
            {
                "zh": "许昌"
            }
        ],
        "zh": "许昌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39525.wav"
    },
    {
        "id": "train_39526",
        "hints": [
            {
                "zh": "卷烟厂批发店街"
            }
        ],
        "zh": "卷烟厂批发店街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39526.wav"
    },
    {
        "id": "train_39527",
        "hints": [
            {
                "zh": "卷烟厂"
            }
        ],
        "zh": "卷烟厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39527.wav"
    },
    {
        "id": "train_39528",
        "hints": [
            {
                "zh": "卷烟厂"
            }
        ],
        "zh": "卷烟厂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39528.wav"
    },
    {
        "id": "train_39529",
        "hints": [
            {
                "zh": "许昌卷烟厂有限公司"
            }
        ],
        "zh": "去许昌卷烟厂有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39529.wav"
    },
    {
        "id": "train_39530",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑州"
            }
        ],
        "zh": "我想去郑州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39530.wav"
    },
    {
        "id": "train_39531",
        "hints": [
            {
                "zh": "吴村公路"
            }
        ],
        "zh": "去吴村公路去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39531.wav"
    },
    {
        "id": "train_39532",
        "hints": [
            {
                "zh": "健康"
            }
        ],
        "zh": "帮我打电话给健康",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39532.wav"
    },
    {
        "id": "train_39533",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "播放小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39533.wav"
    },
    {
        "id": "train_39534",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800008077"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13800008077",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39534.wav"
    },
    {
        "id": "train_39535",
        "hints": [
            {
                "zh": "二支道"
            }
        ],
        "zh": "去二支道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39535.wav"
    },
    {
        "id": "train_39536",
        "hints": [
            {
                "zh": "二职高"
            }
        ],
        "zh": "去二职高",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39536.wav"
    },
    {
        "id": "train_39537",
        "hints": [
            {
                "zh": "古筝"
            }
        ],
        "zh": "播放古筝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39537.wav"
    },
    {
        "id": "train_39538",
        "hints": [
            {
                "zh": "古典"
            }
        ],
        "zh": "播放古典音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39538.wav"
    },
    {
        "id": "train_39539",
        "hints": [
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "给我播放差一步",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39539.wav"
    },
    {
        "id": "train_39540",
        "hints": [
            {
                "zh": "神奇的九寨"
            }
        ],
        "zh": "神奇的九寨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39540.wav"
    },
    {
        "id": "train_39541",
        "hints": [
            {
                "zh": "神奇的九寨"
            }
        ],
        "zh": "神奇的九寨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39541.wav"
    },
    {
        "id": "train_39542",
        "hints": [
            {
                "zh": "神奇的九寨"
            }
        ],
        "zh": "神奇的九寨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39542.wav"
    },
    {
        "id": "train_39543",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭少杰"
            },
            {
                "zh": "一曲红尘"
            }
        ],
        "zh": "播放郭少杰的一曲红尘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39543.wav"
    },
    {
        "id": "train_39544",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "鸽子情缘"
            }
        ],
        "zh": "播放刘德华的鸽子情缘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39544.wav"
    },
    {
        "id": "train_39545",
        "hints": [
            {
                "zh": "鸽子情缘"
            }
        ],
        "zh": "播放鸽子情缘",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39545.wav"
    },
    {
        "id": "train_39546",
        "hints": [
            {
                "zh": "不要让我苦苦等待"
            }
        ],
        "zh": "不要让我苦苦等待",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39546.wav"
    },
    {
        "id": "train_39547",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋祖英"
            }
        ],
        "zh": "我想听宋祖英的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39547.wav"
    },
    {
        "id": "train_39548",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛阿敏"
            }
        ],
        "zh": "请毛阿敏的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39548.wav"
    },
    {
        "id": "train_39549",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛阿敏"
            }
        ],
        "zh": "我想听毛阿敏的歌曲全部歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39549.wav"
    },
    {
        "id": "train_39550",
        "hints": [
            {
                "zh": "6270"
            }
        ],
        "zh": "拨号6270",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39550.wav"
    },
    {
        "id": "train_39551",
        "hints": [
            {
                "zh": "6270"
            }
        ],
        "zh": "打电话6270",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39551.wav"
    },
    {
        "id": "train_39552",
        "hints": [
            {
                "zh": "6270"
            }
        ],
        "zh": "号码6270",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39552.wav"
    },
    {
        "id": "train_39553",
        "hints": [
            {
                "zh": "昆优先"
            }
        ],
        "zh": "导航到昆优先",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39553.wav"
    },
    {
        "id": "train_39554",
        "hints": [
            {
                "zh": "巩留县电视台"
            }
        ],
        "zh": "导航到巩留县电视台",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39554.wav"
    },
    {
        "id": "train_39555",
        "hints": [
            {
                "zh": "成名曲"
            }
        ],
        "zh": "成名曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39555.wav"
    },
    {
        "id": "train_39556",
        "hints": [
            {
                "zh": "成名曲"
            }
        ],
        "zh": "播放成名曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39556.wav"
    },
    {
        "id": "train_39557",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙光天悦龙庭"
            }
        ],
        "zh": "请导航龙光天悦龙庭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39557.wav"
    },
    {
        "id": "train_39558",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            }
        ],
        "zh": "请播放一大波周杰伦的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39558.wav"
    },
    {
        "id": "train_39559",
        "hints": [
            {
                "zh": "迁徙"
            }
        ],
        "zh": "请播放歌曲迁徙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39559.wav"
    },
    {
        "id": "train_39560",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "导航回公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39560.wav"
    },
    {
        "id": "train_39561",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "来一首成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39561.wav"
    },
    {
        "id": "train_39562",
        "hints": [
            {
                "zh": "faded"
            }
        ],
        "zh": "我想听faded",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39562.wav"
    },
    {
        "id": "train_39563",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "我要听说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39563.wav"
    },
    {
        "id": "train_39564",
        "hints": [
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39564.wav"
    },
    {
        "id": "train_39565",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "放一首体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39565.wav"
    },
    {
        "id": "train_39566",
        "hints": [
            {
                "zh": "6606"
            }
        ],
        "zh": "6606",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39566.wav"
    },
    {
        "id": "train_39567",
        "hints": [
            {
                "zh": "6606"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6606",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39567.wav"
    },
    {
        "id": "train_39568",
        "hints": [
            {
                "zh": "北碚区胜利路"
            }
        ],
        "zh": "北碚区胜利路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39568.wav"
    },
    {
        "id": "train_39569",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "听汪峰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39569.wav"
    },
    {
        "id": "train_39570",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "听汪峰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39570.wav"
    },
    {
        "id": "train_39571",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "听汪峰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39571.wav"
    },
    {
        "id": "train_39572",
        "hints": [
            {
                "zh": "真的爱你"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲真的爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39572.wav"
    },
    {
        "id": "train_39573",
        "hints": [
            {
                "zh": "真的爱你"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲真的爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39573.wav"
    },
    {
        "id": "train_39574",
        "hints": [
            {
                "zh": "真的爱你"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲真的爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39574.wav"
    },
    {
        "id": "train_39575",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽瀚海新材料有限公司"
            }
        ],
        "zh": "安徽瀚海新材料有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39575.wav"
    },
    {
        "id": "train_39576",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39576.wav"
    },
    {
        "id": "train_39577",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓贵玲"
            }
        ],
        "zh": "请呼叫邓贵玲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39577.wav"
    },
    {
        "id": "train_39578",
        "hints": [
            {
                "zh": "李娜"
            }
        ],
        "zh": "李娜的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39578.wav"
    },
    {
        "id": "train_39579",
        "hints": [
            {
                "zh": "不是咬"
            }
        ],
        "zh": "来一首不是咬",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39579.wav"
    },
    {
        "id": "train_39580",
        "hints": [
            {
                "zh": "女人不是妖"
            }
        ],
        "zh": "来一首女人不是妖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39580.wav"
    },
    {
        "id": "train_39581",
        "hints": [
            {
                "zh": "二哥"
            }
        ],
        "zh": "打电话给二哥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39581.wav"
    },
    {
        "id": "train_39582",
        "hints": [
            {
                "zh": "二哥"
            }
        ],
        "zh": "打电话给二哥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39582.wav"
    },
    {
        "id": "train_39583",
        "hints": [
            {
                "zh": "赣州附属医院"
            }
        ],
        "zh": "赣州附属医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39583.wav"
    },
    {
        "id": "train_39584",
        "hints": [
            {
                "zh": "后街男孩"
            }
        ],
        "zh": "听后街男孩的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39584.wav"
    },
    {
        "id": "train_39585",
        "hints": [
            {
                "zh": "后街男孩"
            }
        ],
        "zh": "听后街男孩的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39585.wav"
    },
    {
        "id": "train_39586",
        "hints": [
            {
                "zh": "周杰伦"
            }
        ],
        "zh": "听周杰伦的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39586.wav"
    },
    {
        "id": "train_39587",
        "hints": [
            {
                "zh": "王者战歌"
            }
        ],
        "zh": "请播放王者战歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39587.wav"
    },
    {
        "id": "train_39588",
        "hints": [
            {
                "zh": "半壶纱"
            }
        ],
        "zh": "请播放半壶纱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39588.wav"
    },
    {
        "id": "train_39589",
        "hints": [
            {
                "zh": "半壶纱"
            }
        ],
        "zh": "请播放半壶纱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39589.wav"
    },
    {
        "id": "train_39590",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵辉"
            }
        ],
        "zh": "赵辉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39590.wav"
    },
    {
        "id": "train_39591",
        "hints": [
            {
                "zh": "吉林省延吉市"
            }
        ],
        "zh": "到吉林省延吉市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39591.wav"
    },
    {
        "id": "train_39592",
        "hints": [
            {
                "zh": "小沈阳"
            }
        ],
        "zh": "小沈阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39592.wav"
    },
    {
        "id": "train_39593",
        "hints": [
            {
                "zh": "手心里的温柔"
            }
        ],
        "zh": "我想听手心里的温柔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39593.wav"
    },
    {
        "id": "train_39594",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有你陪伴真的好孤单"
            }
        ],
        "zh": "我想听没有你陪伴真的好孤单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39594.wav"
    },
    {
        "id": "train_39595",
        "hints": [
            {
                "zh": "小螺号"
            }
        ],
        "zh": "我想听小螺号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39595.wav"
    },
    {
        "id": "train_39596",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭天琪"
            },
            {
                "zh": "门前情思大碗茶"
            }
        ],
        "zh": "播放杭天琪门前情思大碗茶",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39596.wav"
    },
    {
        "id": "train_39597",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭天琪"
            },
            {
                "zh": "前门情思大碗茶"
            }
        ],
        "zh": "播放杭天琪的前门情思大碗茶",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39597.wav"
    },
    {
        "id": "train_39598",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "给我来首音乐刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39598.wav"
    },
    {
        "id": "train_39599",
        "hints": [
            {
                "zh": "雨花石"
            }
        ],
        "zh": "给我来首雨花石",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39599.wav"
    },
    {
        "id": "train_39600",
        "hints": [
            {
                "zh": "安东阳"
            },
            {
                "zh": "思念情歌"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首安东阳的思念情歌dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39600.wav"
    },
    {
        "id": "train_39601",
        "hints": [
            {
                "zh": "大壮"
            }
        ],
        "zh": "大壮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39601.wav"
    },
    {
        "id": "train_39602",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓝莲花"
            }
        ],
        "zh": "蓝莲花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39602.wav"
    },
    {
        "id": "train_39603",
        "hints": [
            {
                "zh": "老沪闵路上中路"
            }
        ],
        "zh": "老沪闵路上中路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39603.wav"
    },
    {
        "id": "train_39604",
        "hints": [
            {
                "zh": "西藏南路陆家浜路"
            }
        ],
        "zh": "西藏南路陆家浜路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39604.wav"
    },
    {
        "id": "train_39605",
        "hints": [
            {
                "zh": "王风华"
            }
        ],
        "zh": "打电话给王风华",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39605.wav"
    },
    {
        "id": "train_39606",
        "hints": [
            {
                "zh": "王洪滑"
            }
        ],
        "zh": "打电话给王洪滑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39606.wav"
    },
    {
        "id": "train_39607",
        "hints": [
            {
                "zh": "文明小区"
            }
        ],
        "zh": "现在去文明小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39607.wav"
    },
    {
        "id": "train_39608",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "播放说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39608.wav"
    },
    {
        "id": "train_39609",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "播放体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39609.wav"
    },
    {
        "id": "train_39610",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "播放体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39610.wav"
    },
    {
        "id": "train_39611",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑源"
            },
            {
                "zh": "刻骨铭心"
            }
        ],
        "zh": "郑源的刻骨铭心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39611.wav"
    },
    {
        "id": "train_39612",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑源"
            }
        ],
        "zh": "郑源",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39612.wav"
    },
    {
        "id": "train_39613",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的唇吻不到我爱的人"
            }
        ],
        "zh": "我的唇吻不到我爱的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39613.wav"
    },
    {
        "id": "train_39614",
        "hints": [
            {
                "zh": "文登兴众"
            }
        ],
        "zh": "文登兴众",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39614.wav"
    },
    {
        "id": "train_39615",
        "hints": [
            {
                "zh": "文登兴众"
            }
        ],
        "zh": "文登兴众",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39615.wav"
    },
    {
        "id": "train_39616",
        "hints": [
            {
                "zh": "郝蕾"
            }
        ],
        "zh": "我要听郝蕾的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39616.wav"
    },
    {
        "id": "train_39617",
        "hints": [
            {
                "zh": "郝蕾"
            },
            {
                "zh": "当爱已成往事"
            }
        ],
        "zh": "我要听郝蕾的当爱已成往事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39617.wav"
    },
    {
        "id": "train_39618",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈松伶"
            }
        ],
        "zh": "我要听陈松伶的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39618.wav"
    },
    {
        "id": "train_39619",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈松伶"
            },
            {
                "zh": "是否"
            }
        ],
        "zh": "我要听陈松伶的是否",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39619.wav"
    },
    {
        "id": "train_39620",
        "hints": [
            {
                "zh": "当爱成了往事"
            }
        ],
        "zh": "我要听当爱成了往事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39620.wav"
    },
    {
        "id": "train_39621",
        "hints": [
            {
                "zh": "突然的自我"
            }
        ],
        "zh": "我要听突然的自我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39621.wav"
    },
    {
        "id": "train_39622",
        "hints": [
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "我要唱那个水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39622.wav"
    },
    {
        "id": "train_39623",
        "hints": [
            {
                "zh": "童安格"
            }
        ],
        "zh": "童安格的说放一首童安格的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39623.wav"
    },
    {
        "id": "train_39624",
        "hints": [
            {
                "zh": "林俊杰"
            }
        ],
        "zh": "我想听林俊杰的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39624.wav"
    },
    {
        "id": "train_39625",
        "hints": [
            {
                "zh": "找个好人嫁了吧"
            }
        ],
        "zh": "去我想听找个好人嫁了吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39625.wav"
    },
    {
        "id": "train_39626",
        "hints": [
            {
                "zh": "你是风儿我是沙"
            }
        ],
        "zh": "我想听你是风儿我是沙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39626.wav"
    },
    {
        "id": "train_39627",
        "hints": [
            {
                "zh": "张翠雯"
            }
        ],
        "zh": "电话给张翠雯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39627.wav"
    },
    {
        "id": "train_39628",
        "hints": [
            {
                "zh": "沥林镇"
            }
        ],
        "zh": "带我去沥林镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39628.wav"
    },
    {
        "id": "train_39629",
        "hints": [
            {
                "zh": "沥林镇绿叶酒店"
            }
        ],
        "zh": "带我去沥林镇绿叶酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39629.wav"
    },
    {
        "id": "train_39630",
        "hints": [
            {
                "zh": "高青县中医院"
            }
        ],
        "zh": "高青县中医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39630.wav"
    },
    {
        "id": "train_39631",
        "hints": [
            {
                "zh": "人们"
            }
        ],
        "zh": "打电话给人们",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39631.wav"
    },
    {
        "id": "train_39632",
        "hints": [
            {
                "zh": "13600000687"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13600000687",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39632.wav"
    },
    {
        "id": "train_39633",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓝色土耳其"
            }
        ],
        "zh": "帮我放一首蓝色土耳其",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39633.wav"
    },
    {
        "id": "train_39634",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首那个成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39634.wav"
    },
    {
        "id": "train_39635",
        "hints": [
            {
                "zh": "最美情侣"
            }
        ],
        "zh": "给我播放一首最美情侣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39635.wav"
    },
    {
        "id": "train_39636",
        "hints": [
            {
                "zh": "景宁"
            }
        ],
        "zh": "景宁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39636.wav"
    },
    {
        "id": "train_39637",
        "hints": [
            {
                "zh": "倩女幽魂"
            }
        ],
        "zh": "我要听倩女幽魂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39637.wav"
    },
    {
        "id": "train_39638",
        "hints": [
            {
                "zh": "云朵"
            }
        ],
        "zh": "你好叮当我想听云朵的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39638.wav"
    },
    {
        "id": "train_39639",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "我要去北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39639.wav"
    },
    {
        "id": "train_39640",
        "hints": [
            {
                "zh": "马天宇"
            },
            {
                "zh": "该死的温柔"
            }
        ],
        "zh": "我想听马天宇该死的温柔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39640.wav"
    },
    {
        "id": "train_39641",
        "hints": [
            {
                "zh": "经典老歌"
            }
        ],
        "zh": "我想听经典老歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39641.wav"
    },
    {
        "id": "train_39642",
        "hints": [
            {
                "zh": "许多年以后"
            }
        ],
        "zh": "我想听许多年以后mv",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39642.wav"
    },
    {
        "id": "train_39643",
        "hints": [
            {
                "zh": "祁隆"
            }
        ],
        "zh": "我想听祁隆的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39643.wav"
    },
    {
        "id": "train_39644",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟我想你了"
            }
        ],
        "zh": "我想听兄弟我想你了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39644.wav"
    },
    {
        "id": "train_39645",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "帮我来一首dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39645.wav"
    },
    {
        "id": "train_39646",
        "hints": [
            {
                "zh": "世上没有后悔药"
            }
        ],
        "zh": "帮我来一首世上没有后悔药",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39646.wav"
    },
    {
        "id": "train_39647",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "慢摇"
            }
        ],
        "zh": "帮我来一首dj慢摇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39647.wav"
    },
    {
        "id": "train_39648",
        "hints": [
            {
                "zh": "景新花园"
            }
        ],
        "zh": "导航去景新花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39648.wav"
    },
    {
        "id": "train_39649",
        "hints": [
            {
                "zh": "西乡体育馆"
            }
        ],
        "zh": "导航去西乡体育馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39649.wav"
    },
    {
        "id": "train_39650",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱的挽歌"
            }
        ],
        "zh": "爱的挽歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39650.wav"
    },
    {
        "id": "train_39651",
        "hints": [
            {
                "zh": "大马坊昭华锦城"
            }
        ],
        "zh": "给我到大马坊昭华锦城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39651.wav"
    },
    {
        "id": "train_39652",
        "hints": [
            {
                "zh": "王二妮"
            }
        ],
        "zh": "放王二妮的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39652.wav"
    },
    {
        "id": "train_39653",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "播放我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39653.wav"
    },
    {
        "id": "train_39654",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39654.wav"
    },
    {
        "id": "train_39655",
        "hints": [
            {
                "zh": "周晨"
            }
        ],
        "zh": "周晨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39655.wav"
    },
    {
        "id": "train_39656",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "汪峰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39656.wav"
    },
    {
        "id": "train_39657",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "请播汪峰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39657.wav"
    },
    {
        "id": "train_39658",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "请播放汪峰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39658.wav"
    },
    {
        "id": "train_39659",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶鹏"
            }
        ],
        "zh": "叶鹏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39659.wav"
    },
    {
        "id": "train_39660",
        "hints": [
            {
                "zh": "长水机场"
            }
        ],
        "zh": "难道长水机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39660.wav"
    },
    {
        "id": "train_39661",
        "hints": [
            {
                "zh": "林俊杰"
            }
        ],
        "zh": "播放林俊杰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39661.wav"
    },
    {
        "id": "train_39662",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵港"
            }
        ],
        "zh": "带我去贵港",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39662.wav"
    },
    {
        "id": "train_39663",
        "hints": [
            {
                "zh": "17300007890"
            }
        ],
        "zh": "拨打17300007890",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39663.wav"
    },
    {
        "id": "train_39664",
        "hints": [
            {
                "zh": "17300003130"
            }
        ],
        "zh": "拨打17300003130",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39664.wav"
    },
    {
        "id": "train_39665",
        "hints": [
            {
                "zh": "胜利62中学"
            }
        ],
        "zh": "胜利62中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39665.wav"
    },
    {
        "id": "train_39666",
        "hints": [
            {
                "zh": "胜利62中学"
            }
        ],
        "zh": "胜利62中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39666.wav"
    },
    {
        "id": "train_39667",
        "hints": [
            {
                "zh": "751"
            }
        ],
        "zh": "打电话给751",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39667.wav"
    },
    {
        "id": "train_39668",
        "hints": [
            {
                "zh": "一二"
            }
        ],
        "zh": "给一二打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39668.wav"
    },
    {
        "id": "train_39669",
        "hints": [
            {
                "zh": "同和地铁站"
            }
        ],
        "zh": "走同和地铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39669.wav"
    },
    {
        "id": "train_39670",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州同和"
            }
        ],
        "zh": "导航广州同和",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39670.wav"
    },
    {
        "id": "train_39671",
        "hints": [
            {
                "zh": "松松丽景"
            }
        ],
        "zh": "我想到松松丽景",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39671.wav"
    },
    {
        "id": "train_39672",
        "hints": [
            {
                "zh": "马楼宋庄丽景"
            }
        ],
        "zh": "我想到马楼宋庄丽景",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39672.wav"
    },
    {
        "id": "train_39673",
        "hints": [
            {
                "zh": "上城丽景"
            }
        ],
        "zh": "导航上城丽景",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39673.wav"
    },
    {
        "id": "train_39674",
        "hints": [
            {
                "zh": "车管所"
            }
        ],
        "zh": "车管所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39674.wav"
    },
    {
        "id": "train_39675",
        "hints": [
            {
                "zh": "青岛车辆管理所"
            }
        ],
        "zh": "导航到青岛车辆管理所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39675.wav"
    },
    {
        "id": "train_39676",
        "hints": [
            {
                "zh": "保山市台路"
            }
        ],
        "zh": "导航到保山市台路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39676.wav"
    },
    {
        "id": "train_39677",
        "hints": [
            {
                "zh": "13300001545"
            }
        ],
        "zh": "拨电话13300001545",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39677.wav"
    },
    {
        "id": "train_39678",
        "hints": [
            {
                "zh": "13300001545"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13300001545",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39678.wav"
    },
    {
        "id": "train_39679",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900000772"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13900000772",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39679.wav"
    },
    {
        "id": "train_39680",
        "hints": [
            {
                "zh": "金俊秀"
            }
        ],
        "zh": "我要听金俊秀",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39680.wav"
    },
    {
        "id": "train_39681",
        "hints": [
            {
                "zh": "岷山南路三段"
            }
        ],
        "zh": "岷山南路三段",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39681.wav"
    },
    {
        "id": "train_39682",
        "hints": [
            {
                "zh": "三十三块"
            }
        ],
        "zh": "三十三块",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39682.wav"
    },
    {
        "id": "train_39683",
        "hints": [
            {
                "zh": "三十三块"
            }
        ],
        "zh": "三十三块",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39683.wav"
    },
    {
        "id": "train_39684",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            },
            {
                "zh": "33块"
            }
        ],
        "zh": "郑智化的33块",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39684.wav"
    },
    {
        "id": "train_39685",
        "hints": [
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39685.wav"
    },
    {
        "id": "train_39686",
        "hints": [
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39686.wav"
    },
    {
        "id": "train_39687",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            },
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "郑智化的水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39687.wav"
    },
    {
        "id": "train_39688",
        "hints": [
            {
                "zh": "千纸鹤"
            }
        ],
        "zh": "千纸鹤",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39688.wav"
    },
    {
        "id": "train_39689",
        "hints": [
            {
                "zh": "邰正宵"
            },
            {
                "zh": "千纸鹤"
            }
        ],
        "zh": "邰正宵的千纸鹤",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39689.wav"
    },
    {
        "id": "train_39690",
        "hints": [
            {
                "zh": "一千零一夜"
            }
        ],
        "zh": "一千零一夜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39690.wav"
    },
    {
        "id": "train_39691",
        "hints": [
            {
                "zh": "常州市天宁区国际大酒店"
            }
        ],
        "zh": "到常州市天宁区国际大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39691.wav"
    },
    {
        "id": "train_39692",
        "hints": [
            {
                "zh": "常州市天宁区恐龙城维景国际大酒店"
            }
        ],
        "zh": "到常州市天宁区恐龙城维景国际大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39692.wav"
    },
    {
        "id": "train_39693",
        "hints": [
            {
                "zh": "一人我饮酒醉"
            }
        ],
        "zh": "播放一人我饮酒醉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39693.wav"
    },
    {
        "id": "train_39694",
        "hints": [
            {
                "zh": "1500000911"
            }
        ],
        "zh": "打电话给1500000911",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39694.wav"
    },
    {
        "id": "train_39695",
        "hints": [
            {
                "zh": "15000009111"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15000009111",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39695.wav"
    },
    {
        "id": "train_39696",
        "hints": [
            {
                "zh": "南马泉府中心小学"
            }
        ],
        "zh": "南马泉府中心小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39696.wav"
    },
    {
        "id": "train_39697",
        "hints": [
            {
                "zh": "老婆"
            }
        ],
        "zh": "电话给老婆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39697.wav"
    },
    {
        "id": "train_39698",
        "hints": [
            {
                "zh": "媳妇"
            }
        ],
        "zh": "打电话给媳妇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39698.wav"
    },
    {
        "id": "train_39699",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39699.wav"
    },
    {
        "id": "train_39700",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39700.wav"
    },
    {
        "id": "train_39701",
        "hints": [
            {
                "zh": "西海情歌"
            }
        ],
        "zh": "西海情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39701.wav"
    },
    {
        "id": "train_39702",
        "hints": [
            {
                "zh": "季崇威"
            }
        ],
        "zh": "打电话给季崇威",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39702.wav"
    },
    {
        "id": "train_39703",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙小学"
            }
        ],
        "zh": "请帮我是沙小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39703.wav"
    },
    {
        "id": "train_39704",
        "hints": [
            {
                "zh": "出发小学"
            }
        ],
        "zh": "帮我导出发小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39704.wav"
    },
    {
        "id": "train_39705",
        "hints": [
            {
                "zh": "小学"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航小学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39705.wav"
    },
    {
        "id": "train_39706",
        "hints": [
            {
                "zh": "高邮三垛镇"
            }
        ],
        "zh": "导航到高邮三垛镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39706.wav"
    },
    {
        "id": "train_39707",
        "hints": [
            {
                "zh": "高邮宏大饲料"
            }
        ],
        "zh": "导航到高邮宏大饲料",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39707.wav"
    },
    {
        "id": "train_39708",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘潇"
            }
        ],
        "zh": "播放刘潇的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39708.wav"
    },
    {
        "id": "train_39709",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘翔"
            }
        ],
        "zh": "播放刘翔的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39709.wav"
    },
    {
        "id": "train_39710",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘潇"
            }
        ],
        "zh": "播放刘潇的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39710.wav"
    },
    {
        "id": "train_39711",
        "hints": [
            {
                "zh": "63016"
            }
        ],
        "zh": "打电话给63016你好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39711.wav"
    },
    {
        "id": "train_39712",
        "hints": [
            {
                "zh": "63016"
            }
        ],
        "zh": "打电话给63016",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39712.wav"
    },
    {
        "id": "train_39713",
        "hints": [
            {
                "zh": "枣庄市峄城区职业中专"
            }
        ],
        "zh": "枣庄市峄城区职业中专",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39713.wav"
    },
    {
        "id": "train_39714",
        "hints": [
            {
                "zh": "666"
            }
        ],
        "zh": "打电话给666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39714.wav"
    },
    {
        "id": "train_39715",
        "hints": [
            {
                "zh": "666"
            }
        ],
        "zh": "打电话给666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39715.wav"
    },
    {
        "id": "train_39716",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南遥墙国际机场"
            }
        ],
        "zh": "我要去济南遥墙国际机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39716.wav"
    },
    {
        "id": "train_39717",
        "hints": [
            {
                "zh": "济南遥墙国际机场"
            }
        ],
        "zh": "我要去济南遥墙国际机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39717.wav"
    },
    {
        "id": "train_39718",
        "hints": [
            {
                "zh": "美酒加咖啡"
            }
        ],
        "zh": "播放美酒加咖啡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39718.wav"
    },
    {
        "id": "train_39719",
        "hints": [
            {
                "zh": "美酒咖啡"
            }
        ],
        "zh": "播放美酒咖啡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39719.wav"
    },
    {
        "id": "train_39720",
        "hints": [
            {
                "zh": "美酒加咖啡"
            }
        ],
        "zh": "播放美酒加咖啡歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39720.wav"
    },
    {
        "id": "train_39721",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "请播放成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39721.wav"
    },
    {
        "id": "train_39722",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雷"
            }
        ],
        "zh": "请播放赵雷的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39722.wav"
    },
    {
        "id": "train_39723",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39723.wav"
    },
    {
        "id": "train_39724",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39724.wav"
    },
    {
        "id": "train_39725",
        "hints": [
            {
                "zh": "远大小猪"
            }
        ],
        "zh": "打电话给远大小猪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39725.wav"
    },
    {
        "id": "train_39726",
        "hints": [
            {
                "zh": "临进方"
            }
        ],
        "zh": "呼叫临进方",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39726.wav"
    },
    {
        "id": "train_39727",
        "hints": [
            {
                "zh": "差一步"
            }
        ],
        "zh": "听一首差一步",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39727.wav"
    },
    {
        "id": "train_39728",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都市"
            }
        ],
        "zh": "我要到成都市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39728.wav"
    },
    {
        "id": "train_39729",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚好遇见你"
            }
        ],
        "zh": "听一首刚好遇见你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39729.wav"
    },
    {
        "id": "train_39730",
        "hints": [
            {
                "zh": "二哥"
            }
        ],
        "zh": "打电话给二哥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39730.wav"
    },
    {
        "id": "train_39731",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈红"
            }
        ],
        "zh": "打电话给陈红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39731.wav"
    },
    {
        "id": "train_39732",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈红"
            }
        ],
        "zh": "打电话给陈红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39732.wav"
    },
    {
        "id": "train_39733",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "来一首成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39733.wav"
    },
    {
        "id": "train_39734",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达广场"
            }
        ],
        "zh": "导航万达广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39734.wav"
    },
    {
        "id": "train_39735",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳曲县"
            }
        ],
        "zh": "导航阳曲县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39735.wav"
    },
    {
        "id": "train_39736",
        "hints": [
            {
                "zh": "恋曲一九九零"
            }
        ],
        "zh": "恋曲一九九零",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39736.wav"
    },
    {
        "id": "train_39737",
        "hints": [
            {
                "zh": "恋曲一九八零"
            }
        ],
        "zh": "恋曲一九八零",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39737.wav"
    },
    {
        "id": "train_39738",
        "hints": [
            {
                "zh": "恋曲一九八零"
            }
        ],
        "zh": "恋曲一九八零",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39738.wav"
    },
    {
        "id": "train_39739",
        "hints": [
            {
                "zh": "一九八零"
            }
        ],
        "zh": "点曲一九八零",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39739.wav"
    },
    {
        "id": "train_39740",
        "hints": [
            {
                "zh": "恋曲一九八零"
            }
        ],
        "zh": "恋曲一九八零",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39740.wav"
    },
    {
        "id": "train_39741",
        "hints": [
            {
                "zh": "罗大佑"
            }
        ],
        "zh": "罗大佑的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39741.wav"
    },
    {
        "id": "train_39742",
        "hints": [
            {
                "zh": "相信自己"
            }
        ],
        "zh": "相信自己",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39742.wav"
    },
    {
        "id": "train_39743",
        "hints": [
            {
                "zh": "带你去旅行"
            }
        ],
        "zh": "带你去旅行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39743.wav"
    },
    {
        "id": "train_39744",
        "hints": [
            {
                "zh": "你到底有没有爱过我"
            }
        ],
        "zh": "你到底有没有爱过我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39744.wav"
    },
    {
        "id": "train_39745",
        "hints": [
            {
                "zh": "527"
            }
        ],
        "zh": "拨打527",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39745.wav"
    },
    {
        "id": "train_39746",
        "hints": [
            {
                "zh": "527"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话527",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39746.wav"
    },
    {
        "id": "train_39747",
        "hints": [
            {
                "zh": "527"
            }
        ],
        "zh": "527",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39747.wav"
    },
    {
        "id": "train_39748",
        "hints": [
            {
                "zh": "527"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话527",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39748.wav"
    },
    {
        "id": "train_39749",
        "hints": [
            {
                "zh": "奔二"
            }
        ],
        "zh": "我要去奔二",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39749.wav"
    },
    {
        "id": "train_39750",
        "hints": [
            {
                "zh": "方案"
            }
        ],
        "zh": "我要去方案",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39750.wav"
    },
    {
        "id": "train_39751",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤阳"
            }
        ],
        "zh": "我要去凤阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39751.wav"
    },
    {
        "id": "train_39752",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤阳"
            }
        ],
        "zh": "我要去凤阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39752.wav"
    },
    {
        "id": "train_39753",
        "hints": [
            {
                "zh": "疯"
            }
        ],
        "zh": "我要去疯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39753.wav"
    },
    {
        "id": "train_39754",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰阳"
            }
        ],
        "zh": "我要去丰阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39754.wav"
    },
    {
        "id": "train_39755",
        "hints": [
            {
                "zh": "体面"
            }
        ],
        "zh": "换一首体面",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39755.wav"
    },
    {
        "id": "train_39756",
        "hints": [
            {
                "zh": "余文乐"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首余文乐的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39756.wav"
    },
    {
        "id": "train_39757",
        "hints": [
            {
                "zh": "余文文"
            }
        ],
        "zh": "放一首余文文的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39757.wav"
    },
    {
        "id": "train_39758",
        "hints": [
            {
                "zh": "苦水情歌"
            }
        ],
        "zh": "放一首苦水情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39758.wav"
    },
    {
        "id": "train_39759",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            }
        ],
        "zh": "放一首郑智化的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39759.wav"
    },
    {
        "id": "train_39760",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱情码头"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首爱情码头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39760.wav"
    },
    {
        "id": "train_39761",
        "hints": [
            {
                "zh": "动心"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首动心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39761.wav"
    },
    {
        "id": "train_39762",
        "hints": [
            {
                "zh": "欢子"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首欢子的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39762.wav"
    },
    {
        "id": "train_39763",
        "hints": [
            {
                "zh": "赣银物流"
            }
        ],
        "zh": "导航到赣银物流",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39763.wav"
    },
    {
        "id": "train_39764",
        "hints": [
            {
                "zh": "高超"
            }
        ],
        "zh": "电话给高超",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39764.wav"
    },
    {
        "id": "train_39765",
        "hints": [
            {
                "zh": "二仙桥地勘路1号"
            }
        ],
        "zh": "二仙桥地勘路1号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39765.wav"
    },
    {
        "id": "train_39766",
        "hints": [
            {
                "zh": "667"
            }
        ],
        "zh": "打电话给667",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39766.wav"
    },
    {
        "id": "train_39767",
        "hints": [
            {
                "zh": "18000000768"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18000000768",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39767.wav"
    },
    {
        "id": "train_39768",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39768.wav"
    },
    {
        "id": "train_39769",
        "hints": [
            {
                "zh": "怀念青春"
            }
        ],
        "zh": "怀念青春",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39769.wav"
    },
    {
        "id": "train_39770",
        "hints": [
            {
                "zh": "太想念"
            }
        ],
        "zh": "太想念",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39770.wav"
    },
    {
        "id": "train_39771",
        "hints": [
            {
                "zh": "太想念"
            }
        ],
        "zh": "太想念",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39771.wav"
    },
    {
        "id": "train_39772",
        "hints": [
            {
                "zh": "太小念"
            }
        ],
        "zh": "请播太小念",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39772.wav"
    },
    {
        "id": "train_39773",
        "hints": [
            {
                "zh": "太想念"
            }
        ],
        "zh": "太想念歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39773.wav"
    },
    {
        "id": "train_39774",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁池"
            }
        ],
        "zh": "宁池",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39774.wav"
    },
    {
        "id": "train_39775",
        "hints": [
            {
                "zh": "再见吧"
            }
        ],
        "zh": "再见吧的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39775.wav"
    },
    {
        "id": "train_39776",
        "hints": [
            {
                "zh": "铜川新区华阳小区"
            }
        ],
        "zh": "到铜川新区华阳小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39776.wav"
    },
    {
        "id": "train_39777",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有你陪伴我真的好孤单"
            }
        ],
        "zh": "我要听没有你陪伴我真的好孤单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39777.wav"
    },
    {
        "id": "train_39778",
        "hints": [
            {
                "zh": "不完美的小孩"
            }
        ],
        "zh": "不完美的小孩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39778.wav"
    },
    {
        "id": "train_39779",
        "hints": [
            {
                "zh": "不完美的小孩"
            }
        ],
        "zh": "播放不完美的小孩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39779.wav"
    },
    {
        "id": "train_39780",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有你陪伴我真的好孤单"
            }
        ],
        "zh": "我要听没有你陪伴我真的好孤单吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39780.wav"
    },
    {
        "id": "train_39781",
        "hints": [
            {
                "zh": "不完美的小"
            }
        ],
        "zh": "请播放不完美的小",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39781.wav"
    },
    {
        "id": "train_39782",
        "hints": [
            {
                "zh": "不完美的小孩"
            },
            {
                "zh": "tfboys"
            }
        ],
        "zh": "请播放不完美的小孩tfboys",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39782.wav"
    },
    {
        "id": "train_39783",
        "hints": [
            {
                "zh": "不完美的小孩"
            }
        ],
        "zh": "放不完美的小孩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39783.wav"
    },
    {
        "id": "train_39784",
        "hints": [
            {
                "zh": "不完美的小孩"
            }
        ],
        "zh": "播放不完美的小孩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39784.wav"
    },
    {
        "id": "train_39785",
        "hints": [
            {
                "zh": "众捷物流"
            }
        ],
        "zh": "众捷物流",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39785.wav"
    },
    {
        "id": "train_39786",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你的离去"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "放一首拥抱你的离去dj版",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39786.wav"
    },
    {
        "id": "train_39787",
        "hints": [
            {
                "zh": "阆中中学"
            }
        ],
        "zh": "到阆中中学导航到阆中中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39787.wav"
    },
    {
        "id": "train_39788",
        "hints": [
            {
                "zh": "521"
            }
        ],
        "zh": "拨打521",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39788.wav"
    },
    {
        "id": "train_39789",
        "hints": [
            {
                "zh": "521"
            }
        ],
        "zh": "拨打521",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39789.wav"
    },
    {
        "id": "train_39790",
        "hints": [
            {
                "zh": "任贤齐"
            },
            {
                "zh": "依靠"
            }
        ],
        "zh": "你好我想听任贤齐的依靠",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39790.wav"
    },
    {
        "id": "train_39791",
        "hints": [
            {
                "zh": "雪中情"
            }
        ],
        "zh": "我想听雪中情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39791.wav"
    },
    {
        "id": "train_39792",
        "hints": [
            {
                "zh": "流行"
            }
        ],
        "zh": "我想听流行歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39792.wav"
    },
    {
        "id": "train_39793",
        "hints": [
            {
                "zh": "洛阳火车站"
            }
        ],
        "zh": "我要去洛阳火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39793.wav"
    },
    {
        "id": "train_39794",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "我要听成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39794.wav"
    },
    {
        "id": "train_39795",
        "hints": [
            {
                "zh": "阜阳太和"
            }
        ],
        "zh": "我要去阜阳太和",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39795.wav"
    },
    {
        "id": "train_39796",
        "hints": [
            {
                "zh": "1580000425"
            }
        ],
        "zh": "打电话给1580000425",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39796.wav"
    },
    {
        "id": "train_39797",
        "hints": [
            {
                "zh": "15800006725"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15800006725",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39797.wav"
    },
    {
        "id": "train_39798",
        "hints": [
            {
                "zh": "祥和花苑"
            }
        ],
        "zh": "祥和花苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39798.wav"
    },
    {
        "id": "train_39799",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛说"
            }
        ],
        "zh": "请播放佛说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39799.wav"
    },
    {
        "id": "train_39800",
        "hints": [
            {
                "zh": "李成宇"
            }
        ],
        "zh": "唱一曲李成宇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39800.wav"
    },
    {
        "id": "train_39801",
        "hints": [
            {
                "zh": "一人我饮酒醉"
            }
        ],
        "zh": "一人我饮酒醉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39801.wav"
    },
    {
        "id": "train_39802",
        "hints": [
            {
                "zh": "金河花园"
            }
        ],
        "zh": "搜索金河花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39802.wav"
    },
    {
        "id": "train_39803",
        "hints": [
            {
                "zh": "齐豫"
            }
        ],
        "zh": "齐豫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39803.wav"
    },
    {
        "id": "train_39804",
        "hints": [
            {
                "zh": "浅浅"
            }
        ],
        "zh": "浅浅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39804.wav"
    },
    {
        "id": "train_39805",
        "hints": [
            {
                "zh": "浅浅"
            }
        ],
        "zh": "播放浅浅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39805.wav"
    },
    {
        "id": "train_39806",
        "hints": [
            {
                "zh": "长海医院"
            }
        ],
        "zh": "长海医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39806.wav"
    },
    {
        "id": "train_39807",
        "hints": [
            {
                "zh": "1000010"
            }
        ],
        "zh": "打电话给1000010",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39807.wav"
    },
    {
        "id": "train_39808",
        "hints": [
            {
                "zh": "建湘路黄金珠宝城"
            }
        ],
        "zh": "到建湘路黄金珠宝城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39808.wav"
    },
    {
        "id": "train_39809",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙建湘路黄金珠宝城"
            }
        ],
        "zh": "长沙建湘路黄金珠宝城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39809.wav"
    },
    {
        "id": "train_39810",
        "hints": [
            {
                "zh": "杭州西湖"
            }
        ],
        "zh": "我要到杭州西湖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39810.wav"
    },
    {
        "id": "train_39811",
        "hints": [
            {
                "zh": "兰溪市一建公司"
            }
        ],
        "zh": "我要到兰溪市一建公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39811.wav"
    },
    {
        "id": "train_39812",
        "hints": [
            {
                "zh": "大约在冬季"
            }
        ],
        "zh": "我想听大约在冬季",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39812.wav"
    },
    {
        "id": "train_39813",
        "hints": [
            {
                "zh": "新都新繁镇"
            }
        ],
        "zh": "我要到新都新繁镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39813.wav"
    },
    {
        "id": "train_39814",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39814.wav"
    },
    {
        "id": "train_39815",
        "hints": [
            {
                "zh": "绒花"
            }
        ],
        "zh": "播放首紫襟播放歌曲绒花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39815.wav"
    },
    {
        "id": "train_39816",
        "hints": [
            {
                "zh": "绒花"
            }
        ],
        "zh": "请播放歌曲绒花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39816.wav"
    },
    {
        "id": "train_39817",
        "hints": [
            {
                "zh": "妇儿医院"
            }
        ],
        "zh": "我要去妇儿医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39817.wav"
    },
    {
        "id": "train_39818",
        "hints": [
            {
                "zh": "华子"
            }
        ],
        "zh": "打电话给华子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39818.wav"
    },
    {
        "id": "train_39819",
        "hints": [
            {
                "zh": "包宝莉江城江语城一期"
            }
        ],
        "zh": "导航去包宝莉江城江语城一期",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39819.wav"
    },
    {
        "id": "train_39820",
        "hints": [
            {
                "zh": "那英"
            }
        ],
        "zh": "放那英的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39820.wav"
    },
    {
        "id": "train_39821",
        "hints": [
            {
                "zh": "像风一样"
            }
        ],
        "zh": "请播放像风一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39821.wav"
    },
    {
        "id": "train_39822",
        "hints": [
            {
                "zh": "风一样的人"
            }
        ],
        "zh": "请播放风一样的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39822.wav"
    },
    {
        "id": "train_39823",
        "hints": [
            {
                "zh": "薛之谦"
            },
            {
                "zh": "暧昧"
            }
        ],
        "zh": "切换歌曲薛之谦暧昧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39823.wav"
    },
    {
        "id": "train_39824",
        "hints": [
            {
                "zh": "你那么爱他"
            },
            {
                "zh": "林俊杰"
            }
        ],
        "zh": "切换歌曲你那么爱他林俊杰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39824.wav"
    },
    {
        "id": "train_39825",
        "hints": [
            {
                "zh": "我还能爱谁"
            }
        ],
        "zh": "播放音乐我还能爱谁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39825.wav"
    },
    {
        "id": "train_39826",
        "hints": [
            {
                "zh": "我还能爱谁"
            }
        ],
        "zh": "切换音乐我还能爱谁",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39826.wav"
    },
    {
        "id": "train_39827",
        "hints": [
            {
                "zh": "海伦海兴"
            }
        ],
        "zh": "海伦海兴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39827.wav"
    },
    {
        "id": "train_39828",
        "hints": [
            {
                "zh": "海伦海兴"
            }
        ],
        "zh": "海伦海兴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39828.wav"
    },
    {
        "id": "train_39829",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39829.wav"
    },
    {
        "id": "train_39830",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "播放广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39830.wav"
    },
    {
        "id": "train_39831",
        "hints": [
            {
                "zh": "王馨悦"
            }
        ],
        "zh": "王馨悦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39831.wav"
    },
    {
        "id": "train_39832",
        "hints": [
            {
                "zh": "从爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "从爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39832.wav"
    },
    {
        "id": "train_39833",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "播放广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39833.wav"
    },
    {
        "id": "train_39834",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "叮当你好请播放我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39834.wav"
    },
    {
        "id": "train_39835",
        "hints": [
            {
                "zh": "你是我的小苹果"
            }
        ],
        "zh": "请播放你是我的小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39835.wav"
    },
    {
        "id": "train_39836",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈楚生"
            }
        ],
        "zh": "打电话给陈楚生",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39836.wav"
    },
    {
        "id": "train_39837",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "我要去上海",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39837.wav"
    },
    {
        "id": "train_39838",
        "hints": [
            {
                "zh": "浦东新区祥科路58号"
            }
        ],
        "zh": "我要去浦东新区祥科路58号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39838.wav"
    },
    {
        "id": "train_39839",
        "hints": [
            {
                "zh": "李峙"
            }
        ],
        "zh": "李峙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39839.wav"
    },
    {
        "id": "train_39840",
        "hints": [
            {
                "zh": "中国人民大学如论讲堂"
            }
        ],
        "zh": "导航到中国人民大学如论讲堂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39840.wav"
    },
    {
        "id": "train_39841",
        "hints": [
            {
                "zh": "万科星园"
            }
        ],
        "zh": "导航到万科星园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39841.wav"
    },
    {
        "id": "train_39842",
        "hints": [
            {
                "zh": "丑八怪"
            }
        ],
        "zh": "唱一个丑八怪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39842.wav"
    },
    {
        "id": "train_39843",
        "hints": [
            {
                "zh": "张羽"
            }
        ],
        "zh": "张羽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39843.wav"
    },
    {
        "id": "train_39844",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈文"
            }
        ],
        "zh": "打电话给陈文",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39844.wav"
    },
    {
        "id": "train_39845",
        "hints": [
            {
                "zh": "望谟县"
            }
        ],
        "zh": "望谟县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39845.wav"
    },
    {
        "id": "train_39846",
        "hints": [
            {
                "zh": "花桥流水"
            }
        ],
        "zh": "花桥流水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39846.wav"
    },
    {
        "id": "train_39847",
        "hints": [
            {
                "zh": "欣哲"
            }
        ],
        "zh": "找一下欣哲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39847.wav"
    },
    {
        "id": "train_39848",
        "hints": [
            {
                "zh": "1340000716"
            }
        ],
        "zh": "打电话1340000716",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39848.wav"
    },
    {
        "id": "train_39849",
        "hints": [
            {
                "zh": "13300001245"
            }
        ],
        "zh": "打电话13300001245",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39849.wav"
    },
    {
        "id": "train_39850",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏勒亚其其格"
            }
        ],
        "zh": "唱一首苏勒亚其其格的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39850.wav"
    },
    {
        "id": "train_39851",
        "hints": [
            {
                "zh": "云菲菲"
            },
            {
                "zh": "殇雪"
            }
        ],
        "zh": "唱一首云菲菲的殇雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39851.wav"
    },
    {
        "id": "train_39852",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "歌曲成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39852.wav"
    },
    {
        "id": "train_39853",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "不一样我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39853.wav"
    },
    {
        "id": "train_39854",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39854.wav"
    },
    {
        "id": "train_39855",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39855.wav"
    },
    {
        "id": "train_39856",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39856.wav"
    },
    {
        "id": "train_39857",
        "hints": [
            {
                "zh": "王家营收费站"
            }
        ],
        "zh": "我要去王家营收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39857.wav"
    },
    {
        "id": "train_39858",
        "hints": [
            {
                "zh": "呈贡区王家营收费站"
            }
        ],
        "zh": "我要去呈贡区王家营收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39858.wav"
    },
    {
        "id": "train_39859",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞丽"
            }
        ],
        "zh": "导航到瑞丽",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39859.wav"
    },
    {
        "id": "train_39860",
        "hints": [
            {
                "zh": "6912"
            }
        ],
        "zh": "打电话给6912",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39860.wav"
    },
    {
        "id": "train_39861",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友"
            }
        ],
        "zh": "给我唱一个朋友",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39861.wav"
    },
    {
        "id": "train_39862",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻音乐"
            }
        ],
        "zh": "轻音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39862.wav"
    },
    {
        "id": "train_39863",
        "hints": [
            {
                "zh": "664"
            }
        ],
        "zh": "播放664打电话给664",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39863.wav"
    },
    {
        "id": "train_39864",
        "hints": [
            {
                "zh": "664"
            }
        ],
        "zh": "打电话给664",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39864.wav"
    },
    {
        "id": "train_39865",
        "hints": [
            {
                "zh": "下定决心我爱你"
            }
        ],
        "zh": "播放下定决心我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39865.wav"
    },
    {
        "id": "train_39866",
        "hints": [
            {
                "zh": "下定决心我爱你"
            }
        ],
        "zh": "播放下定决心我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39866.wav"
    },
    {
        "id": "train_39867",
        "hints": [
            {
                "zh": "下定决心忘记你"
            }
        ],
        "zh": "播放一首下定决心忘记你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39867.wav"
    },
    {
        "id": "train_39868",
        "hints": [
            {
                "zh": "黎明"
            }
        ],
        "zh": "播放黎明的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39868.wav"
    },
    {
        "id": "train_39869",
        "hints": [
            {
                "zh": "双合屯机场"
            }
        ],
        "zh": "双合屯机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39869.wav"
    },
    {
        "id": "train_39870",
        "hints": [
            {
                "zh": "王庭荣"
            }
        ],
        "zh": "王庭荣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39870.wav"
    },
    {
        "id": "train_39871",
        "hints": [
            {
                "zh": "小凯"
            }
        ],
        "zh": "小凯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39871.wav"
    },
    {
        "id": "train_39872",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐清市虹桥镇长山后村"
            }
        ],
        "zh": "导航到乐清市虹桥镇长山后村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39872.wav"
    },
    {
        "id": "train_39873",
        "hints": [
            {
                "zh": "榆社服务区"
            }
        ],
        "zh": "去榆社服务区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39873.wav"
    },
    {
        "id": "train_39874",
        "hints": [
            {
                "zh": "王菲"
            }
        ],
        "zh": "换一个王菲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39874.wav"
    },
    {
        "id": "train_39875",
        "hints": [
            {
                "zh": "5528"
            }
        ],
        "zh": "打电话给5528",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39875.wav"
    },
    {
        "id": "train_39876",
        "hints": [
            {
                "zh": "528"
            }
        ],
        "zh": "打电话给528",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39876.wav"
    },
    {
        "id": "train_39877",
        "hints": [
            {
                "zh": "新福镇"
            },
            {
                "zh": "西湖镇"
            }
        ],
        "zh": "新福镇搜索西湖镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39877.wav"
    },
    {
        "id": "train_39878",
        "hints": [
            {
                "zh": "祁隆"
            }
        ],
        "zh": "播放祁隆的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39878.wav"
    },
    {
        "id": "train_39879",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39879.wav"
    },
    {
        "id": "train_39880",
        "hints": [
            {
                "zh": "一晃就老了"
            }
        ],
        "zh": "一晃就老了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39880.wav"
    },
    {
        "id": "train_39881",
        "hints": [
            {
                "zh": "春夏秋冬的你"
            }
        ],
        "zh": "播放本地歌曲春夏秋冬的你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39881.wav"
    },
    {
        "id": "train_39882",
        "hints": [
            {
                "zh": "大清花饺子馆"
            }
        ],
        "zh": "大清花饺子馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39882.wav"
    },
    {
        "id": "train_39883",
        "hints": [
            {
                "zh": "去华强"
            }
        ],
        "zh": "打电话去华强",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39883.wav"
    },
    {
        "id": "train_39884",
        "hints": [
            {
                "zh": "运城"
            }
        ],
        "zh": "去运城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39884.wav"
    },
    {
        "id": "train_39885",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江牡丹江"
            }
        ],
        "zh": "黑龙江牡丹江",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39885.wav"
    },
    {
        "id": "train_39886",
        "hints": [
            {
                "zh": "李思源"
            },
            {
                "zh": "遥远的她"
            }
        ],
        "zh": "李思源的遥远的她",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39886.wav"
    },
    {
        "id": "train_39887",
        "hints": [
            {
                "zh": "娄底新华书店"
            }
        ],
        "zh": "娄底新华书店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39887.wav"
    },
    {
        "id": "train_39888",
        "hints": [
            {
                "zh": "18800004852"
            }
        ],
        "zh": "拨打18800004852的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39888.wav"
    },
    {
        "id": "train_39889",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨大街与复旦大街交叉口"
            }
        ],
        "zh": "导航到哈尔滨大街与复旦大街交叉口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39889.wav"
    },
    {
        "id": "train_39890",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨大街与复旦街交口"
            }
        ],
        "zh": "导航到哈尔滨大街与复旦街交口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39890.wav"
    },
    {
        "id": "train_39891",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友"
            }
        ],
        "zh": "我要听朋友",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39891.wav"
    },
    {
        "id": "train_39892",
        "hints": [
            {
                "zh": "一生无悔"
            }
        ],
        "zh": "我要听一生无悔",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39892.wav"
    },
    {
        "id": "train_39893",
        "hints": [
            {
                "zh": "小沈阳"
            }
        ],
        "zh": "放一首小沈阳的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39893.wav"
    },
    {
        "id": "train_39894",
        "hints": [
            {
                "zh": "小沈阳"
            }
        ],
        "zh": "来一首小沈阳的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39894.wav"
    },
    {
        "id": "train_39895",
        "hints": [
            {
                "zh": "新蔡县"
            }
        ],
        "zh": "新蔡县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39895.wav"
    },
    {
        "id": "train_39896",
        "hints": [
            {
                "zh": "6516"
            }
        ],
        "zh": "别说话给6516打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39896.wav"
    },
    {
        "id": "train_39897",
        "hints": [
            {
                "zh": "6516"
            }
        ],
        "zh": "给6516打电话稍微等一下",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39897.wav"
    },
    {
        "id": "train_39898",
        "hints": [
            {
                "zh": "我姐"
            }
        ],
        "zh": "好好好给我姐打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39898.wav"
    },
    {
        "id": "train_39899",
        "hints": [
            {
                "zh": "双流机场t1航站楼停车场"
            }
        ],
        "zh": "到双流机场t1航站楼停车场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39899.wav"
    },
    {
        "id": "train_39900",
        "hints": [
            {
                "zh": "t t停车场"
            }
        ],
        "zh": "到t t停车场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39900.wav"
    },
    {
        "id": "train_39901",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "打电话给551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39901.wav"
    },
    {
        "id": "train_39902",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "打电话给551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39902.wav"
    },
    {
        "id": "train_39903",
        "hints": [
            {
                "zh": "平安保险公司大厅"
            }
        ],
        "zh": "依次是a平安保险公司大厅",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39903.wav"
    },
    {
        "id": "train_39904",
        "hints": [
            {
                "zh": "bond"
            }
        ],
        "zh": "我想听bond的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39904.wav"
    },
    {
        "id": "train_39905",
        "hints": [
            {
                "zh": "繁花"
            }
        ],
        "zh": "播放繁花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39905.wav"
    },
    {
        "id": "train_39906",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲不一样我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39906.wav"
    },
    {
        "id": "train_39907",
        "hints": [
            {
                "zh": "沂水县政府"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到沂水县政府",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39907.wav"
    },
    {
        "id": "train_39908",
        "hints": [
            {
                "zh": "哪吒"
            }
        ],
        "zh": "哪吒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39908.wav"
    },
    {
        "id": "train_39909",
        "hints": [
            {
                "zh": "夏津新盛店"
            }
        ],
        "zh": "去夏津新盛店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39909.wav"
    },
    {
        "id": "train_39910",
        "hints": [
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "播放青藏高原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39910.wav"
    },
    {
        "id": "train_39911",
        "hints": [
            {
                "zh": "不装饰你的梦"
            }
        ],
        "zh": "那个不装饰你的梦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39911.wav"
    },
    {
        "id": "train_39912",
        "hints": [
            {
                "zh": "不装饰你的梦"
            },
            {
                "zh": "蔡国权"
            }
        ],
        "zh": "不装饰你的梦蔡国权的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39912.wav"
    },
    {
        "id": "train_39913",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿杜"
            },
            {
                "zh": "撕夜"
            }
        ],
        "zh": "阿杜的撕夜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39913.wav"
    },
    {
        "id": "train_39914",
        "hints": [
            {
                "zh": "莲塘一中"
            }
        ],
        "zh": "莲塘一中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39914.wav"
    },
    {
        "id": "train_39915",
        "hints": [
            {
                "zh": "万年中学"
            }
        ],
        "zh": "万年中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39915.wav"
    },
    {
        "id": "train_39916",
        "hints": [
            {
                "zh": "新坝镇"
            }
        ],
        "zh": "到新坝镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39916.wav"
    },
    {
        "id": "train_39917",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900000788"
            }
        ],
        "zh": "13900000788",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39917.wav"
    },
    {
        "id": "train_39918",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900001235"
            }
        ],
        "zh": "13900001235",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39918.wav"
    },
    {
        "id": "train_39919",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900000132"
            }
        ],
        "zh": "13900000132",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39919.wav"
    },
    {
        "id": "train_39920",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900001235"
            }
        ],
        "zh": "13900001235",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39920.wav"
    },
    {
        "id": "train_39921",
        "hints": [
            {
                "zh": "亲爱的你在哪里"
            }
        ],
        "zh": "我想听亲爱的你在哪里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39921.wav"
    },
    {
        "id": "train_39922",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800006153"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13800006153",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39922.wav"
    },
    {
        "id": "train_39923",
        "hints": [
            {
                "zh": "东三环"
            }
        ],
        "zh": "东三环",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39923.wav"
    },
    {
        "id": "train_39924",
        "hints": [
            {
                "zh": "4000038"
            }
        ],
        "zh": "打电话给4000038",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39924.wav"
    },
    {
        "id": "train_39925",
        "hints": [
            {
                "zh": "交通局"
            }
        ],
        "zh": "我要到交通局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39925.wav"
    },
    {
        "id": "train_39926",
        "hints": [
            {
                "zh": "北一交通车"
            }
        ],
        "zh": "我要到北一交通车",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39926.wav"
    },
    {
        "id": "train_39927",
        "hints": [
            {
                "zh": "西西"
            }
        ],
        "zh": "西西",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39927.wav"
    },
    {
        "id": "train_39928",
        "hints": [
            {
                "zh": "三泉路保德路"
            }
        ],
        "zh": "三泉路保德路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39928.wav"
    },
    {
        "id": "train_39929",
        "hints": [
            {
                "zh": "张乐"
            }
        ],
        "zh": "来一首张乐的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39929.wav"
    },
    {
        "id": "train_39930",
        "hints": [
            {
                "zh": "宠爱"
            }
        ],
        "zh": "来一首宠爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39930.wav"
    },
    {
        "id": "train_39931",
        "hints": [
            {
                "zh": "佳木斯市火车站"
            }
        ],
        "zh": "我想去佳木斯市火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39931.wav"
    },
    {
        "id": "train_39932",
        "hints": [
            {
                "zh": "护邻乡永顺村"
            }
        ],
        "zh": "我想去护邻乡永顺村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39932.wav"
    },
    {
        "id": "train_39933",
        "hints": [
            {
                "zh": "金二哥"
            }
        ],
        "zh": "我想给金二哥打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39933.wav"
    },
    {
        "id": "train_39934",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑龙江省哈尔滨市依兰县"
            }
        ],
        "zh": "我想了解黑龙江省哈尔滨市依兰县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39934.wav"
    },
    {
        "id": "train_39935",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "张学友的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39935.wav"
    },
    {
        "id": "train_39936",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39936.wav"
    },
    {
        "id": "train_39937",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39937.wav"
    },
    {
        "id": "train_39938",
        "hints": [
            {
                "zh": "金志文"
            },
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "金志文唱的远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39938.wav"
    },
    {
        "id": "train_39939",
        "hints": [
            {
                "zh": "金志文"
            }
        ],
        "zh": "金志文的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39939.wav"
    },
    {
        "id": "train_39940",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄家驹"
            }
        ],
        "zh": "黄家驹的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39940.wav"
    },
    {
        "id": "train_39941",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵雷"
            },
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "赵雷的成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39941.wav"
    },
    {
        "id": "train_39942",
        "hints": [
            {
                "zh": "13200006119"
            }
        ],
        "zh": "呼叫13200006119",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39942.wav"
    },
    {
        "id": "train_39943",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "舞曲"
            }
        ],
        "zh": "来点dj舞曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39943.wav"
    },
    {
        "id": "train_39944",
        "hints": [
            {
                "zh": "百世快运"
            }
        ],
        "zh": "搜去百世快运",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39944.wav"
    },
    {
        "id": "train_39945",
        "hints": [
            {
                "zh": "百世快运"
            }
        ],
        "zh": "百世快运",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39945.wav"
    },
    {
        "id": "train_39946",
        "hints": [
            {
                "zh": "烟台芝罘区百世快运"
            }
        ],
        "zh": "烟台芝罘区百世快运",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39946.wav"
    },
    {
        "id": "train_39947",
        "hints": [
            {
                "zh": "烟台芝罘区百世快运"
            }
        ],
        "zh": "烟台芝罘区百世快运",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39947.wav"
    },
    {
        "id": "train_39948",
        "hints": [
            {
                "zh": "百世快运"
            }
        ],
        "zh": "百世快运电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39948.wav"
    },
    {
        "id": "train_39949",
        "hints": [
            {
                "zh": "南海广场"
            }
        ],
        "zh": "导航南海广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39949.wav"
    },
    {
        "id": "train_39950",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放dj音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39950.wav"
    },
    {
        "id": "train_39951",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39951.wav"
    },
    {
        "id": "train_39952",
        "hints": [
            {
                "zh": "乌兰巴托的夜"
            }
        ],
        "zh": "乌兰巴托的夜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39952.wav"
    },
    {
        "id": "train_39953",
        "hints": [
            {
                "zh": "香港"
            }
        ],
        "zh": "导航去香港",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39953.wav"
    },
    {
        "id": "train_39954",
        "hints": [
            {
                "zh": "金雀山路与商城路交汇处东北角"
            }
        ],
        "zh": "金雀山路与商城路交汇处东北角",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39954.wav"
    },
    {
        "id": "train_39955",
        "hints": [
            {
                "zh": "842"
            }
        ],
        "zh": "哎请接电话842",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39955.wav"
    },
    {
        "id": "train_39956",
        "hints": [
            {
                "zh": "肖堰镇"
            }
        ],
        "zh": "到肖堰镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39956.wav"
    },
    {
        "id": "train_39957",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒倒满"
            }
        ],
        "zh": "唱一首把酒倒满打电话给六三888",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39957.wav"
    },
    {
        "id": "train_39958",
        "hints": [
            {
                "zh": "haze"
            }
        ],
        "zh": "haze",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39958.wav"
    },
    {
        "id": "train_39959",
        "hints": [
            {
                "zh": "许巍"
            }
        ],
        "zh": "播放许巍的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39959.wav"
    },
    {
        "id": "train_39960",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆市铜梁县电器制造有限公司"
            }
        ],
        "zh": "导航去重庆市铜梁县电器制造有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39960.wav"
    },
    {
        "id": "train_39961",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39961.wav"
    },
    {
        "id": "train_39962",
        "hints": [
            {
                "zh": "中山市东升镇同茂社区"
            }
        ],
        "zh": "中山市东升镇同茂社区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39962.wav"
    },
    {
        "id": "train_39963",
        "hints": [
            {
                "zh": "中山市东升镇同茂社区三益街64号"
            }
        ],
        "zh": "中山市东升镇同茂社区三益街64号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39963.wav"
    },
    {
        "id": "train_39964",
        "hints": [
            {
                "zh": "65326"
            }
        ],
        "zh": "拨打65326",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39964.wav"
    },
    {
        "id": "train_39965",
        "hints": [
            {
                "zh": "文化宫"
            }
        ],
        "zh": "文化宫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39965.wav"
    },
    {
        "id": "train_39966",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海滩"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首上海滩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39966.wav"
    },
    {
        "id": "train_39967",
        "hints": [
            {
                "zh": "光辉岁月"
            }
        ],
        "zh": "hello请帮我播放一首光辉岁月",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39967.wav"
    },
    {
        "id": "train_39968",
        "hints": [
            {
                "zh": "还好了"
            }
        ],
        "zh": "我要听还好了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39968.wav"
    },
    {
        "id": "train_39969",
        "hints": [
            {
                "zh": "简阳"
            }
        ],
        "zh": "到简阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39969.wav"
    },
    {
        "id": "train_39970",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐形的翅膀"
            }
        ],
        "zh": "给我唱一首隐形的翅膀让我飞给我建议",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39970.wav"
    },
    {
        "id": "train_39971",
        "hints": [
            {
                "zh": "晨诺加掌"
            }
        ],
        "zh": "拨打晨诺加掌电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39971.wav"
    },
    {
        "id": "train_39972",
        "hints": [
            {
                "zh": "西樵第五名轩"
            }
        ],
        "zh": "西樵第五名轩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39972.wav"
    },
    {
        "id": "train_39973",
        "hints": [
            {
                "zh": "丽湖名轩"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航去丽湖名轩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39973.wav"
    },
    {
        "id": "train_39974",
        "hints": [
            {
                "zh": "易陶馆"
            }
        ],
        "zh": "易陶馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39974.wav"
    },
    {
        "id": "train_39975",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫帽山"
            }
        ],
        "zh": "紫帽山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39975.wav"
    },
    {
        "id": "train_39976",
        "hints": [
            {
                "zh": "泉州市"
            },
            {
                "zh": "帽山"
            }
        ],
        "zh": "泉州市至帽山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39976.wav"
    },
    {
        "id": "train_39977",
        "hints": [
            {
                "zh": "铜山"
            }
        ],
        "zh": "铜山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39977.wav"
    },
    {
        "id": "train_39978",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫帽山"
            }
        ],
        "zh": "银泰对面的那个紫紫帽山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39978.wav"
    },
    {
        "id": "train_39979",
        "hints": [
            {
                "zh": "苍梧县梨埠镇政府东南400米"
            }
        ],
        "zh": "苍梧县梨埠镇政府东南400米",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39979.wav"
    },
    {
        "id": "train_39980",
        "hints": [
            {
                "zh": "苍梧县梨埠镇政府南400米"
            }
        ],
        "zh": "苍梧县梨埠镇政府南400米",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39980.wav"
    },
    {
        "id": "train_39981",
        "hints": [
            {
                "zh": "565"
            }
        ],
        "zh": "呼叫565",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39981.wav"
    },
    {
        "id": "train_39982",
        "hints": [
            {
                "zh": "6961"
            }
        ],
        "zh": "呼叫6961",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39982.wav"
    },
    {
        "id": "train_39983",
        "hints": [
            {
                "zh": "芝罘区新桥"
            }
        ],
        "zh": "去芝罘区新桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39983.wav"
    },
    {
        "id": "train_39984",
        "hints": [
            {
                "zh": "梁祝"
            }
        ],
        "zh": "音乐梁祝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39984.wav"
    },
    {
        "id": "train_39985",
        "hints": [
            {
                "zh": "欧尚"
            }
        ],
        "zh": "我要去欧尚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39985.wav"
    },
    {
        "id": "train_39986",
        "hints": [
            {
                "zh": "深圳"
            }
        ],
        "zh": "导航到深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39986.wav"
    },
    {
        "id": "train_39987",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄家驹"
            }
        ],
        "zh": "黄家驹的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39987.wav"
    },
    {
        "id": "train_39988",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39988.wav"
    },
    {
        "id": "train_39989",
        "hints": [
            {
                "zh": "的士高"
            }
        ],
        "zh": "的士高",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39989.wav"
    },
    {
        "id": "train_39990",
        "hints": [
            {
                "zh": "九龙瀑峡阳镇"
            }
        ],
        "zh": "九龙瀑峡阳镇那边绕过去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39990.wav"
    },
    {
        "id": "train_39991",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛阿敏"
            }
        ],
        "zh": "听毛阿敏的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39991.wav"
    },
    {
        "id": "train_39992",
        "hints": [
            {
                "zh": "泽轩"
            }
        ],
        "zh": "泽轩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39992.wav"
    },
    {
        "id": "train_39993",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈娟"
            },
            {
                "zh": "西海情歌"
            }
        ],
        "zh": "歌曲陈娟的西海情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39993.wav"
    },
    {
        "id": "train_39994",
        "hints": [
            {
                "zh": "卫兰"
            }
        ],
        "zh": "听卫兰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39994.wav"
    },
    {
        "id": "train_39995",
        "hints": [
            {
                "zh": "驼铃"
            }
        ],
        "zh": "驼铃",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39995.wav"
    },
    {
        "id": "train_39996",
        "hints": [
            {
                "zh": "莒南县岭泉镇"
            }
        ],
        "zh": "我要去莒南县岭泉镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39996.wav"
    },
    {
        "id": "train_39997",
        "hints": [
            {
                "zh": "663879"
            }
        ],
        "zh": "拨打663879",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39997.wav"
    },
    {
        "id": "train_39998",
        "hints": [
            {
                "zh": "663879"
            }
        ],
        "zh": "呼叫663879",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39998.wav"
    },
    {
        "id": "train_39999",
        "hints": [
            {
                "zh": "群力新苑"
            }
        ],
        "zh": "群力新苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_39999.wav"
    },
    {
        "id": "train_40000",
        "hints": [
            {
                "zh": "闽江国际2期"
            }
        ],
        "zh": "闽江国际2期",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40000.wav"
    },
    {
        "id": "train_40001",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "唱首儿歌吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40001.wav"
    },
    {
        "id": "train_40002",
        "hints": [
            {
                "zh": "小三"
            }
        ],
        "zh": "播放一首小三",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40002.wav"
    },
    {
        "id": "train_40003",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱你一万年"
            }
        ],
        "zh": "播放一首爱你一万年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40003.wav"
    },
    {
        "id": "train_40004",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠江郦城"
            }
        ],
        "zh": "导航珠江郦城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40004.wav"
    },
    {
        "id": "train_40005",
        "hints": [
            {
                "zh": "15100005501"
            }
        ],
        "zh": "打电话号码15100005501",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40005.wav"
    },
    {
        "id": "train_40006",
        "hints": [
            {
                "zh": "15100005501"
            }
        ],
        "zh": "打电话给15100005501",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40006.wav"
    },
    {
        "id": "train_40007",
        "hints": [
            {
                "zh": "扬州"
            }
        ],
        "zh": "请呼叫扬州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40007.wav"
    },
    {
        "id": "train_40008",
        "hints": [
            {
                "zh": "华联公司"
            }
        ],
        "zh": "我想到华联公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40008.wav"
    },
    {
        "id": "train_40009",
        "hints": [
            {
                "zh": "月光下的凤尾竹"
            }
        ],
        "zh": "来一首月光下的凤尾竹",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40009.wav"
    },
    {
        "id": "train_40010",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘梅"
            }
        ],
        "zh": "拨打刘梅的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40010.wav"
    },
    {
        "id": "train_40011",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海市"
            }
        ],
        "zh": "上海市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40011.wav"
    },
    {
        "id": "train_40012",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤舞九天"
            }
        ],
        "zh": "播放一个凤舞九天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40012.wav"
    },
    {
        "id": "train_40013",
        "hints": [
            {
                "zh": "凤舞九天"
            }
        ],
        "zh": "放凤舞九天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40013.wav"
    },
    {
        "id": "train_40014",
        "hints": [
            {
                "zh": "舞曲"
            },
            {
                "zh": "凤舞九天"
            }
        ],
        "zh": "播放一个舞曲凤舞九天",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40014.wav"
    },
    {
        "id": "train_40015",
        "hints": [
            {
                "zh": "赛格电子城"
            }
        ],
        "zh": "你好叮当赛格电子城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40015.wav"
    },
    {
        "id": "train_40016",
        "hints": [
            {
                "zh": "李白"
            }
        ],
        "zh": "播放李白",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40016.wav"
    },
    {
        "id": "train_40017",
        "hints": [
            {
                "zh": "多亮"
            }
        ],
        "zh": "多亮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40017.wav"
    },
    {
        "id": "train_40018",
        "hints": [
            {
                "zh": "银河"
            }
        ],
        "zh": "放银河",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40018.wav"
    },
    {
        "id": "train_40019",
        "hints": [
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "我要听水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40019.wav"
    },
    {
        "id": "train_40020",
        "hints": [
            {
                "zh": "再活五百年"
            }
        ],
        "zh": "再活五百年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40020.wav"
    },
    {
        "id": "train_40021",
        "hints": [
            {
                "zh": "想念"
            }
        ],
        "zh": "我想听想念",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40021.wav"
    },
    {
        "id": "train_40022",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托油"
            }
        ],
        "zh": "我想听摩托油",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40022.wav"
    },
    {
        "id": "train_40023",
        "hints": [
            {
                "zh": "摩托谣"
            }
        ],
        "zh": "我想听摩托谣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40023.wav"
    },
    {
        "id": "train_40024",
        "hints": [
            {
                "zh": "你是我的另一半"
            }
        ],
        "zh": "我想听你是我的另一半",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40024.wav"
    },
    {
        "id": "train_40025",
        "hints": [
            {
                "zh": "喝醉以后更想你"
            }
        ],
        "zh": "我想听喝醉以后更想你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40025.wav"
    },
    {
        "id": "train_40026",
        "hints": [
            {
                "zh": "再让我为你醉一回"
            }
        ],
        "zh": "我想听再让我为你醉一回",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40026.wav"
    },
    {
        "id": "train_40027",
        "hints": [
            {
                "zh": "正兴医院"
            }
        ],
        "zh": "到正兴医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40027.wav"
    },
    {
        "id": "train_40028",
        "hints": [
            {
                "zh": "正兴医院"
            }
        ],
        "zh": "到正兴医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40028.wav"
    },
    {
        "id": "train_40029",
        "hints": [
            {
                "zh": "潮乐路3836号"
            }
        ],
        "zh": "去潮乐路3836号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40029.wav"
    },
    {
        "id": "train_40030",
        "hints": [
            {
                "zh": "3836号"
            }
        ],
        "zh": "去3836号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40030.wav"
    },
    {
        "id": "train_40031",
        "hints": [
            {
                "zh": "木尔"
            }
        ],
        "zh": "木尔电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40031.wav"
    },
    {
        "id": "train_40032",
        "hints": [
            {
                "zh": "菊香园北门"
            }
        ],
        "zh": "菊香园北门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40032.wav"
    },
    {
        "id": "train_40033",
        "hints": [
            {
                "zh": "oh yeah"
            }
        ],
        "zh": "我想听oh yeah",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40033.wav"
    },
    {
        "id": "train_40034",
        "hints": [
            {
                "zh": "开发区税务局"
            }
        ],
        "zh": "开发区税务局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40034.wav"
    },
    {
        "id": "train_40035",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚龙湾站"
            }
        ],
        "zh": "去亚龙湾站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40035.wav"
    },
    {
        "id": "train_40036",
        "hints": [
            {
                "zh": "18700007972"
            }
        ],
        "zh": "呼叫18700007972",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40036.wav"
    },
    {
        "id": "train_40037",
        "hints": [
            {
                "zh": "18700007972"
            }
        ],
        "zh": "呼叫18700007972",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40037.wav"
    },
    {
        "id": "train_40038",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿涛"
            }
        ],
        "zh": "阿涛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40038.wav"
    },
    {
        "id": "train_40039",
        "hints": [
            {
                "zh": "东河区"
            }
        ],
        "zh": "东河区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40039.wav"
    },
    {
        "id": "train_40040",
        "hints": [
            {
                "zh": "中编生活区"
            }
        ],
        "zh": "导航到中编生活区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40040.wav"
    },
    {
        "id": "train_40041",
        "hints": [
            {
                "zh": "中编生活区"
            }
        ],
        "zh": "中编生活区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40041.wav"
    },
    {
        "id": "train_40042",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩红"
            }
        ],
        "zh": "我要听韩红唱的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40042.wav"
    },
    {
        "id": "train_40043",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩红"
            }
        ],
        "zh": "我要听韩红唱的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40043.wav"
    },
    {
        "id": "train_40044",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "我要听孙露唱的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40044.wav"
    },
    {
        "id": "train_40045",
        "hints": [
            {
                "zh": "553"
            }
        ],
        "zh": "帮我呼叫553",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40045.wav"
    },
    {
        "id": "train_40046",
        "hints": [
            {
                "zh": "沁水"
            }
        ],
        "zh": "沁水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40046.wav"
    },
    {
        "id": "train_40047",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40047.wav"
    },
    {
        "id": "train_40048",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首dj",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40048.wav"
    },
    {
        "id": "train_40049",
        "hints": [
            {
                "zh": "的士高"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首的士高",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40049.wav"
    },
    {
        "id": "train_40050",
        "hints": [
            {
                "zh": "情歌"
            }
        ],
        "zh": "我想听一首情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40050.wav"
    },
    {
        "id": "train_40051",
        "hints": [
            {
                "zh": "小白"
            }
        ],
        "zh": "给小白打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40051.wav"
    },
    {
        "id": "train_40052",
        "hints": [
            {
                "zh": "小桥收费站"
            }
        ],
        "zh": "小桥收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40052.wav"
    },
    {
        "id": "train_40053",
        "hints": [
            {
                "zh": "港龙茶城"
            }
        ],
        "zh": "港龙茶城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40053.wav"
    },
    {
        "id": "train_40054",
        "hints": [
            {
                "zh": "小丑"
            }
        ],
        "zh": "我想听小丑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40054.wav"
    },
    {
        "id": "train_40055",
        "hints": [
            {
                "zh": "潘玮柏"
            }
        ],
        "zh": "我想听潘玮柏的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40055.wav"
    },
    {
        "id": "train_40056",
        "hints": [
            {
                "zh": "童话镇"
            }
        ],
        "zh": "点一首童话镇歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40056.wav"
    },
    {
        "id": "train_40057",
        "hints": [
            {
                "zh": "玉良高速出口"
            }
        ],
        "zh": "玉良高速出口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40057.wav"
    },
    {
        "id": "train_40058",
        "hints": [
            {
                "zh": "666"
            }
        ],
        "zh": "电话给666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40058.wav"
    },
    {
        "id": "train_40059",
        "hints": [
            {
                "zh": "666"
            }
        ],
        "zh": "电话给666",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40059.wav"
    },
    {
        "id": "train_40060",
        "hints": [
            {
                "zh": "最美情侣"
            }
        ],
        "zh": "我要听最美情侣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40060.wav"
    },
    {
        "id": "train_40061",
        "hints": [
            {
                "zh": "最美情侣"
            }
        ],
        "zh": "我要听最美情侣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40061.wav"
    },
    {
        "id": "train_40062",
        "hints": [
            {
                "zh": "三杯酒"
            }
        ],
        "zh": "我要听三杯酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40062.wav"
    },
    {
        "id": "train_40063",
        "hints": [
            {
                "zh": "红安"
            },
            {
                "zh": "曾家派出所"
            }
        ],
        "zh": "红安到曾家派出所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40063.wav"
    },
    {
        "id": "train_40064",
        "hints": [
            {
                "zh": "海洋"
            }
        ],
        "zh": "帮我呼叫海洋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40064.wav"
    },
    {
        "id": "train_40065",
        "hints": [
            {
                "zh": "海洋"
            }
        ],
        "zh": "帮我呼叫海洋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40065.wav"
    },
    {
        "id": "train_40066",
        "hints": [
            {
                "zh": "闯码头"
            }
        ],
        "zh": "来一首一曲闯码头",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40066.wav"
    },
    {
        "id": "train_40067",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的天空"
            }
        ],
        "zh": "来一首我的天空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40067.wav"
    },
    {
        "id": "train_40068",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈慧娴"
            }
        ],
        "zh": "搜索陈慧娴的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40068.wav"
    },
    {
        "id": "train_40069",
        "hints": [
            {
                "zh": "长安区北路14号"
            }
        ],
        "zh": "长安区北路14号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40069.wav"
    },
    {
        "id": "train_40070",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱如潮水"
            }
        ],
        "zh": "我想听爱如潮水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40070.wav"
    },
    {
        "id": "train_40071",
        "hints": [
            {
                "zh": "知足"
            }
        ],
        "zh": "我想听一首ai的知足",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40071.wav"
    },
    {
        "id": "train_40072",
        "hints": [
            {
                "zh": "你不来我不老"
            }
        ],
        "zh": "我想听你不来我不老",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40072.wav"
    },
    {
        "id": "train_40073",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦门"
            }
        ],
        "zh": "导航去厦门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40073.wav"
    },
    {
        "id": "train_40074",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "播放孙露的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40074.wav"
    },
    {
        "id": "train_40075",
        "hints": [
            {
                "zh": "草原"
            }
        ],
        "zh": "请播放草原歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40075.wav"
    },
    {
        "id": "train_40076",
        "hints": [
            {
                "zh": "情歌"
            }
        ],
        "zh": "来首情歌吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40076.wav"
    },
    {
        "id": "train_40077",
        "hints": [
            {
                "zh": "522"
            }
        ],
        "zh": "打电话522",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40077.wav"
    },
    {
        "id": "train_40078",
        "hints": [
            {
                "zh": "522"
            }
        ],
        "zh": "拨电话522",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40078.wav"
    },
    {
        "id": "train_40079",
        "hints": [
            {
                "zh": "小草"
            }
        ],
        "zh": "小草",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40079.wav"
    },
    {
        "id": "train_40080",
        "hints": [
            {
                "zh": "摇滚"
            }
        ],
        "zh": "放个摇滚乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40080.wav"
    },
    {
        "id": "train_40081",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱我就跟我走"
            }
        ],
        "zh": "放个爱我就跟我走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40081.wav"
    },
    {
        "id": "train_40082",
        "hints": [
            {
                "zh": "新人民医院"
            }
        ],
        "zh": "新人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40082.wav"
    },
    {
        "id": "train_40083",
        "hints": [
            {
                "zh": "海滨人民医院"
            }
        ],
        "zh": "海滨人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40083.wav"
    },
    {
        "id": "train_40084",
        "hints": [
            {
                "zh": "摇滚"
            }
        ],
        "zh": "来些摇滚音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40084.wav"
    },
    {
        "id": "train_40085",
        "hints": [
            {
                "zh": "青春修炼手册"
            }
        ],
        "zh": "来一首青春修炼手册",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40085.wav"
    },
    {
        "id": "train_40086",
        "hints": [
            {
                "zh": "前进镇"
            }
        ],
        "zh": "前进镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40086.wav"
    },
    {
        "id": "train_40087",
        "hints": [
            {
                "zh": "演员"
            }
        ],
        "zh": "演员",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40087.wav"
    },
    {
        "id": "train_40088",
        "hints": [
            {
                "zh": "演员"
            }
        ],
        "zh": "我想听演员",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40088.wav"
    },
    {
        "id": "train_40089",
        "hints": [
            {
                "zh": "演员"
            }
        ],
        "zh": "我想听演员",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40089.wav"
    },
    {
        "id": "train_40090",
        "hints": [
            {
                "zh": "107国道"
            }
        ],
        "zh": "107国道",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40090.wav"
    },
    {
        "id": "train_40091",
        "hints": [
            {
                "zh": "132"
            }
        ],
        "zh": "打电话给132",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40091.wav"
    },
    {
        "id": "train_40092",
        "hints": [
            {
                "zh": "18600007000"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18600007000",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40092.wav"
    },
    {
        "id": "train_40093",
        "hints": [
            {
                "zh": "彩够"
            }
        ],
        "zh": "好吧你给彩够打个电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40093.wav"
    },
    {
        "id": "train_40094",
        "hints": [
            {
                "zh": "采购"
            }
        ],
        "zh": "还是不行呢打电话给采购",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40094.wav"
    },
    {
        "id": "train_40095",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓝海汽配城"
            }
        ],
        "zh": "我要去蓝海汽配城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40095.wav"
    },
    {
        "id": "train_40096",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海"
            }
        ],
        "zh": "去上海",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40096.wav"
    },
    {
        "id": "train_40097",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "去北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40097.wav"
    },
    {
        "id": "train_40098",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻音乐"
            }
        ],
        "zh": "放首轻音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40098.wav"
    },
    {
        "id": "train_40099",
        "hints": [
            {
                "zh": "走马"
            },
            {
                "zh": "降央卓玛"
            }
        ],
        "zh": "走马的歌放首降央卓玛的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40099.wav"
    },
    {
        "id": "train_40100",
        "hints": [
            {
                "zh": "降央卓玛"
            }
        ],
        "zh": "放首降央卓玛的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40100.wav"
    },
    {
        "id": "train_40101",
        "hints": [
            {
                "zh": "maps"
            }
        ],
        "zh": "搜索歌曲maps",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40101.wav"
    },
    {
        "id": "train_40102",
        "hints": [
            {
                "zh": "mass"
            }
        ],
        "zh": "搜索歌曲mass",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40102.wav"
    },
    {
        "id": "train_40103",
        "hints": [
            {
                "zh": "the mass"
            }
        ],
        "zh": "搜索歌曲the mass",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40103.wav"
    },
    {
        "id": "train_40104",
        "hints": [
            {
                "zh": "the mass"
            }
        ],
        "zh": "放首歌曲the mass",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40104.wav"
    },
    {
        "id": "train_40105",
        "hints": [
            {
                "zh": "omg"
            }
        ],
        "zh": "搜索歌曲omg",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40105.wav"
    },
    {
        "id": "train_40106",
        "hints": [
            {
                "zh": "a little man has meeting"
            }
        ],
        "zh": "a little man has meeting搜索歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40106.wav"
    },
    {
        "id": "train_40107",
        "hints": [
            {
                "zh": "the mass"
            }
        ],
        "zh": "搜索歌曲the mass",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40107.wav"
    },
    {
        "id": "train_40108",
        "hints": [
            {
                "zh": "天鹅湖商务酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航到天鹅湖商务酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40108.wav"
    },
    {
        "id": "train_40109",
        "hints": [
            {
                "zh": "李绍娟"
            }
        ],
        "zh": "李绍娟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40109.wav"
    },
    {
        "id": "train_40110",
        "hints": [
            {
                "zh": "李英杰"
            }
        ],
        "zh": "李英杰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40110.wav"
    },
    {
        "id": "train_40111",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘肃庆阳环县"
            }
        ],
        "zh": "我要去甘肃庆阳环县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40111.wav"
    },
    {
        "id": "train_40112",
        "hints": [
            {
                "zh": "李克勤"
            }
        ],
        "zh": "播放李克勤的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40112.wav"
    },
    {
        "id": "train_40113",
        "hints": [
            {
                "zh": "李克勤"
            }
        ],
        "zh": "李克勤的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40113.wav"
    },
    {
        "id": "train_40114",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭咏麟"
            }
        ],
        "zh": "播放谭咏麟的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40114.wav"
    },
    {
        "id": "train_40115",
        "hints": [
            {
                "zh": "江津双石村"
            }
        ],
        "zh": "导航到江津双石村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40115.wav"
    },
    {
        "id": "train_40116",
        "hints": [
            {
                "zh": "大王带我来巡山"
            }
        ],
        "zh": "大王带我来巡山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40116.wav"
    },
    {
        "id": "train_40117",
        "hints": [
            {
                "zh": "世纪城"
            }
        ],
        "zh": "世纪城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40117.wav"
    },
    {
        "id": "train_40118",
        "hints": [
            {
                "zh": "世纪城金源大酒店"
            }
        ],
        "zh": "世纪城金源大酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40118.wav"
    },
    {
        "id": "train_40119",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿杜"
            }
        ],
        "zh": "放阿杜的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40119.wav"
    },
    {
        "id": "train_40120",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈星"
            }
        ],
        "zh": "播放陈星的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40120.wav"
    },
    {
        "id": "train_40121",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "给雷责人来一首小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40121.wav"
    },
    {
        "id": "train_40122",
        "hints": [
            {
                "zh": "1000096"
            }
        ],
        "zh": "打电话给1000096",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40122.wav"
    },
    {
        "id": "train_40123",
        "hints": [
            {
                "zh": "广场中绿广场"
            }
        ],
        "zh": "广场中绿广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40123.wav"
    },
    {
        "id": "train_40124",
        "hints": [
            {
                "zh": "高山流水"
            }
        ],
        "zh": "高山流水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40124.wav"
    },
    {
        "id": "train_40125",
        "hints": [
            {
                "zh": "劲爆"
            }
        ],
        "zh": "放点劲爆歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40125.wav"
    },
    {
        "id": "train_40126",
        "hints": [
            {
                "zh": "15600001361"
            }
        ],
        "zh": "拨打15600001361",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40126.wav"
    },
    {
        "id": "train_40127",
        "hints": [
            {
                "zh": "15600001361"
            }
        ],
        "zh": "拨打15600001361",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40127.wav"
    },
    {
        "id": "train_40128",
        "hints": [
            {
                "zh": "大桥派出所"
            }
        ],
        "zh": "到大桥派出所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40128.wav"
    },
    {
        "id": "train_40129",
        "hints": [
            {
                "zh": "长沙市"
            }
        ],
        "zh": "长沙市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40129.wav"
    },
    {
        "id": "train_40130",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南省衡阳市"
            }
        ],
        "zh": "湖南省衡阳市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40130.wav"
    },
    {
        "id": "train_40131",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布"
            }
        ],
        "zh": "阿布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40131.wav"
    },
    {
        "id": "train_40132",
        "hints": [
            {
                "zh": "511"
            }
        ],
        "zh": "拨打511",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40132.wav"
    },
    {
        "id": "train_40133",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "拨打551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40133.wav"
    },
    {
        "id": "train_40134",
        "hints": [
            {
                "zh": "小瑞科技"
            }
        ],
        "zh": "小瑞科技 ",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40134.wav"
    },
    {
        "id": "train_40135",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "我想听说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40135.wav"
    },
    {
        "id": "train_40136",
        "hints": [
            {
                "zh": "经典老歌"
            }
        ],
        "zh": "我想听经典老歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40136.wav"
    },
    {
        "id": "train_40137",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "孙露的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40137.wav"
    },
    {
        "id": "train_40138",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "孙露的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40138.wav"
    },
    {
        "id": "train_40139",
        "hints": [
            {
                "zh": "七宝古镇"
            }
        ],
        "zh": "七宝古镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40139.wav"
    },
    {
        "id": "train_40140",
        "hints": [
            {
                "zh": "5000020"
            }
        ],
        "zh": "拨打5000020电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40140.wav"
    },
    {
        "id": "train_40141",
        "hints": [
            {
                "zh": "520"
            }
        ],
        "zh": "拨打520电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40141.wav"
    },
    {
        "id": "train_40142",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "打电话给663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40142.wav"
    },
    {
        "id": "train_40143",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝坻区恒源祥商店"
            }
        ],
        "zh": "宝坻区恒源祥商店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40143.wav"
    },
    {
        "id": "train_40144",
        "hints": [
            {
                "zh": "宝坻区南关大街恒源祥"
            }
        ],
        "zh": "宝坻区南关大街恒源祥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40144.wav"
    },
    {
        "id": "train_40145",
        "hints": [
            {
                "zh": "新郑机场t2航空港"
            }
        ],
        "zh": "新郑机场t2航空港",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40145.wav"
    },
    {
        "id": "train_40146",
        "hints": [
            {
                "zh": "p2航空港"
            }
        ],
        "zh": "p2航空港",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40146.wav"
    },
    {
        "id": "train_40147",
        "hints": [
            {
                "zh": "南方星空"
            }
        ],
        "zh": "导航去南方星空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40147.wav"
    },
    {
        "id": "train_40148",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙泽地铁站"
            }
        ],
        "zh": "去龙泽地铁站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40148.wav"
    },
    {
        "id": "train_40149",
        "hints": [
            {
                "zh": "环保嘉苑15号院"
            }
        ],
        "zh": "去环保嘉苑15号院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40149.wav"
    },
    {
        "id": "train_40150",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱着你的离去"
            }
        ],
        "zh": "搜索歌曲拥抱着你的离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40150.wav"
    },
    {
        "id": "train_40151",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱着你的离去"
            }
        ],
        "zh": "搜索歌曲拥抱着你的离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40151.wav"
    },
    {
        "id": "train_40152",
        "hints": [
            {
                "zh": "宁池"
            }
        ],
        "zh": "宁池",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40152.wav"
    },
    {
        "id": "train_40153",
        "hints": [
            {
                "zh": "南甸站"
            }
        ],
        "zh": "南甸站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40153.wav"
    },
    {
        "id": "train_40154",
        "hints": [
            {
                "zh": "乐嘉路1号"
            }
        ],
        "zh": "帮我导航到乐嘉路1号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40154.wav"
    },
    {
        "id": "train_40155",
        "hints": [
            {
                "zh": "遵义市南白镇"
            }
        ],
        "zh": "导航到遵义市南白镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40155.wav"
    },
    {
        "id": "train_40156",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东冠县"
            }
        ],
        "zh": "山东冠县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40156.wav"
    },
    {
        "id": "train_40157",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东冠县柳林镇吴海子村"
            }
        ],
        "zh": "山东冠县柳林镇吴海子村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40157.wav"
    },
    {
        "id": "train_40158",
        "hints": [
            {
                "zh": "663"
            }
        ],
        "zh": "打电话给663",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40158.wav"
    },
    {
        "id": "train_40159",
        "hints": [
            {
                "zh": "石头记饰品山东省"
            }
        ],
        "zh": "石头记饰品山东省",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40159.wav"
    },
    {
        "id": "train_40160",
        "hints": [
            {
                "zh": "华光路1741732号"
            }
        ],
        "zh": "华光路1741732号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40160.wav"
    },
    {
        "id": "train_40161",
        "hints": [
            {
                "zh": "华观路1732号"
            }
        ],
        "zh": "华观路1732号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40161.wav"
    },
    {
        "id": "train_40162",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40162.wav"
    },
    {
        "id": "train_40163",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40163.wav"
    },
    {
        "id": "train_40164",
        "hints": [
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40164.wav"
    },
    {
        "id": "train_40165",
        "hints": [
            {
                "zh": "杨宗纬"
            },
            {
                "zh": "陈碧晨"
            },
            {
                "zh": "合唱"
            }
        ],
        "zh": "请播放杨宗纬和陈碧晨的合唱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40165.wav"
    },
    {
        "id": "train_40166",
        "hints": [
            {
                "zh": "张惠妹"
            },
            {
                "zh": "哭砂"
            }
        ],
        "zh": "请播放张惠妹的哭砂",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40166.wav"
    },
    {
        "id": "train_40167",
        "hints": [
            {
                "zh": "永乐小区"
            }
        ],
        "zh": "永乐小区小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40167.wav"
    },
    {
        "id": "train_40168",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "我想听小苹果叮当你好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40168.wav"
    },
    {
        "id": "train_40169",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "我想听小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40169.wav"
    },
    {
        "id": "train_40170",
        "hints": [
            {
                "zh": "柏子桥"
            }
        ],
        "zh": "把导航到柏子桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40170.wav"
    },
    {
        "id": "train_40171",
        "hints": [
            {
                "zh": "安庆街"
            }
        ],
        "zh": "导航到安庆街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40171.wav"
    },
    {
        "id": "train_40172",
        "hints": [
            {
                "zh": "再见民族风"
            }
        ],
        "zh": "再见民族风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40172.wav"
    },
    {
        "id": "train_40173",
        "hints": [
            {
                "zh": "凌源市"
            }
        ],
        "zh": "去凌源市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40173.wav"
    },
    {
        "id": "train_40174",
        "hints": [
            {
                "zh": "凌源市客运站"
            }
        ],
        "zh": "去凌源市客运站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40174.wav"
    },
    {
        "id": "train_40175",
        "hints": [
            {
                "zh": "圣良庄村"
            }
        ],
        "zh": "我要到圣良庄村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40175.wav"
    },
    {
        "id": "train_40176",
        "hints": [
            {
                "zh": "戴庄"
            }
        ],
        "zh": "我要到戴庄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40176.wav"
    },
    {
        "id": "train_40177",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40177.wav"
    },
    {
        "id": "train_40178",
        "hints": [
            {
                "zh": "西咪玫瑰园专业酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要到西咪玫瑰园专业酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40178.wav"
    },
    {
        "id": "train_40179",
        "hints": [
            {
                "zh": "新密玫瑰园专业酒店"
            }
        ],
        "zh": "我要到新密玫瑰园专业酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40179.wav"
    },
    {
        "id": "train_40180",
        "hints": [
            {
                "zh": "5551"
            }
        ],
        "zh": "打电话给5551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40180.wav"
    },
    {
        "id": "train_40181",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰台区星河苑一号地说"
            }
        ],
        "zh": "丰台区星河苑一号地说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40181.wav"
    },
    {
        "id": "train_40182",
        "hints": [
            {
                "zh": "18800006001"
            }
        ],
        "zh": "帮我拨打18800006001",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40182.wav"
    },
    {
        "id": "train_40183",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱江山更爱美人"
            }
        ],
        "zh": "爱江山更爱美人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40183.wav"
    },
    {
        "id": "train_40184",
        "hints": [
            {
                "zh": "一人饮酒醉"
            }
        ],
        "zh": "一人饮酒醉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40184.wav"
    },
    {
        "id": "train_40185",
        "hints": [
            {
                "zh": "佛说"
            }
        ],
        "zh": "佛说",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40185.wav"
    },
    {
        "id": "train_40186",
        "hints": [
            {
                "zh": "天镇县北门西侧"
            }
        ],
        "zh": "天镇县北门西侧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40186.wav"
    },
    {
        "id": "train_40187",
        "hints": [
            {
                "zh": "前郭县美美洗车"
            }
        ],
        "zh": "前郭县美美洗车",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40187.wav"
    },
    {
        "id": "train_40188",
        "hints": [
            {
                "zh": "检测线北门西侧"
            }
        ],
        "zh": "检测线北门西侧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40188.wav"
    },
    {
        "id": "train_40189",
        "hints": [
            {
                "zh": "友谊之光"
            }
        ],
        "zh": "点一首友谊之光",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40189.wav"
    },
    {
        "id": "train_40190",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "我恨我痴心"
            }
        ],
        "zh": "点个刘德华的我恨我痴心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40190.wav"
    },
    {
        "id": "train_40191",
        "hints": [
            {
                "zh": "张学友"
            }
        ],
        "zh": "播放张学友的专辑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40191.wav"
    },
    {
        "id": "train_40192",
        "hints": [
            {
                "zh": "555555"
            }
        ],
        "zh": "打电话给555555",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40192.wav"
    },
    {
        "id": "train_40193",
        "hints": [
            {
                "zh": "151408"
            }
        ],
        "zh": "电话给151408",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40193.wav"
    },
    {
        "id": "train_40194",
        "hints": [
            {
                "zh": "15100008338"
            }
        ],
        "zh": "给15100008338",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40194.wav"
    },
    {
        "id": "train_40195",
        "hints": [
            {
                "zh": "山东平邑"
            }
        ],
        "zh": "我到山东平邑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40195.wav"
    },
    {
        "id": "train_40196",
        "hints": [
            {
                "zh": "六七"
            }
        ],
        "zh": "把我电话打到六七",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40196.wav"
    },
    {
        "id": "train_40197",
        "hints": [
            {
                "zh": "65733"
            }
        ],
        "zh": "打一下65733",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40197.wav"
    },
    {
        "id": "train_40198",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉手手亲口口"
            }
        ],
        "zh": "唱一首拉手手亲口口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40198.wav"
    },
    {
        "id": "train_40199",
        "hints": [
            {
                "zh": "大张伟"
            },
            {
                "zh": "葫芦娃"
            }
        ],
        "zh": "大张伟的葫芦娃",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40199.wav"
    },
    {
        "id": "train_40200",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉手手亲口口"
            }
        ],
        "zh": "播放拉手手亲口口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40200.wav"
    },
    {
        "id": "train_40201",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "我要听在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40201.wav"
    },
    {
        "id": "train_40202",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "我要听在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40202.wav"
    },
    {
        "id": "train_40203",
        "hints": [
            {
                "zh": "在人间"
            }
        ],
        "zh": "我要听在人间",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40203.wav"
    },
    {
        "id": "train_40204",
        "hints": [
            {
                "zh": "山丹丹花开"
            }
        ],
        "zh": "来一首山丹丹花开",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40204.wav"
    },
    {
        "id": "train_40205",
        "hints": [
            {
                "zh": "屋顶"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲屋顶",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40205.wav"
    },
    {
        "id": "train_40206",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱是你我"
            }
        ],
        "zh": "播放爱是你我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40206.wav"
    },
    {
        "id": "train_40207",
        "hints": [
            {
                "zh": "别克4s店"
            }
        ],
        "zh": "去别克4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40207.wav"
    },
    {
        "id": "train_40208",
        "hints": [
            {
                "zh": "别克4s店"
            }
        ],
        "zh": "去别克4s店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40208.wav"
    },
    {
        "id": "train_40209",
        "hints": [
            {
                "zh": "661"
            }
        ],
        "zh": "呼叫661",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40209.wav"
    },
    {
        "id": "train_40210",
        "hints": [
            {
                "zh": "出散就散"
            }
        ],
        "zh": "出散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40210.wav"
    },
    {
        "id": "train_40211",
        "hints": [
            {
                "zh": "疏散就散"
            }
        ],
        "zh": "播放疏散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40211.wav"
    },
    {
        "id": "train_40212",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤心酒吧街"
            }
        ],
        "zh": "播放伤心酒吧街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40212.wav"
    },
    {
        "id": "train_40213",
        "hints": [
            {
                "zh": "咖咖"
            }
        ],
        "zh": "咖咖",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40213.wav"
    },
    {
        "id": "train_40214",
        "hints": [
            {
                "zh": "泽轩"
            }
        ],
        "zh": "泽轩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40214.wav"
    },
    {
        "id": "train_40215",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿城区"
            }
        ],
        "zh": "阿城区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40215.wav"
    },
    {
        "id": "train_40216",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿城区区医院"
            }
        ],
        "zh": "阿城区区医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40216.wav"
    },
    {
        "id": "train_40217",
        "hints": [
            {
                "zh": "临沂北站"
            }
        ],
        "zh": "临沂北站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40217.wav"
    },
    {
        "id": "train_40218",
        "hints": [
            {
                "zh": "临沂大学二号门"
            }
        ],
        "zh": "临沂大学二号门",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40218.wav"
    },
    {
        "id": "train_40219",
        "hints": [
            {
                "zh": "房县收费站"
            }
        ],
        "zh": "房县收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40219.wav"
    },
    {
        "id": "train_40220",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "刀郎的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40220.wav"
    },
    {
        "id": "train_40221",
        "hints": [
            {
                "zh": "不能没有你"
            }
        ],
        "zh": "不能没有你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40221.wav"
    },
    {
        "id": "train_40222",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛泽东旧居"
            }
        ],
        "zh": "导航去毛泽东旧居",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40222.wav"
    },
    {
        "id": "train_40223",
        "hints": [
            {
                "zh": "厦门北站"
            }
        ],
        "zh": "导航厦门北站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40223.wav"
    },
    {
        "id": "train_40224",
        "hints": [
            {
                "zh": "13300007488"
            }
        ],
        "zh": "13300007488",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40224.wav"
    },
    {
        "id": "train_40225",
        "hints": [
            {
                "zh": "容中尔甲"
            },
            {
                "zh": "高原红"
            }
        ],
        "zh": "播放容中尔甲的高原红",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40225.wav"
    },
    {
        "id": "train_40226",
        "hints": [
            {
                "zh": "卓玛"
            }
        ],
        "zh": "播放卓玛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40226.wav"
    },
    {
        "id": "train_40227",
        "hints": [
            {
                "zh": "康定情歌"
            }
        ],
        "zh": "播放康定情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40227.wav"
    },
    {
        "id": "train_40228",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五的月亮"
            }
        ],
        "zh": "十五的月亮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40228.wav"
    },
    {
        "id": "train_40229",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿光"
            }
        ],
        "zh": "阿光的音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40229.wav"
    },
    {
        "id": "train_40230",
        "hints": [
            {
                "zh": "海阔天空"
            }
        ],
        "zh": "播放海阔天空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40230.wav"
    },
    {
        "id": "train_40231",
        "hints": [
            {
                "zh": "真的爱你"
            }
        ],
        "zh": "播放真的爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40231.wav"
    },
    {
        "id": "train_40232",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            }
        ],
        "zh": "播放郑智化",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40232.wav"
    },
    {
        "id": "train_40233",
        "hints": [
            {
                "zh": "北方的狼"
            }
        ],
        "zh": "播放来自北方的狼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40233.wav"
    },
    {
        "id": "train_40234",
        "hints": [
            {
                "zh": "灵宝吾悦广场"
            }
        ],
        "zh": "导航到灵宝吾悦广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40234.wav"
    },
    {
        "id": "train_40235",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇江吾悦广场"
            }
        ],
        "zh": "导航到镇江吾悦广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40235.wav"
    },
    {
        "id": "train_40236",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "呼叫10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40236.wav"
    },
    {
        "id": "train_40237",
        "hints": [
            {
                "zh": "长治市"
            }
        ],
        "zh": "导航到长治市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40237.wav"
    },
    {
        "id": "train_40238",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连人民"
            }
        ],
        "zh": "我想去大连人民",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40238.wav"
    },
    {
        "id": "train_40239",
        "hints": [
            {
                "zh": "大连市第二人民医院"
            }
        ],
        "zh": "我想去大连市第二人民医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40239.wav"
    },
    {
        "id": "train_40240",
        "hints": [
            {
                "zh": "义乌火车站"
            }
        ],
        "zh": "义乌火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40240.wav"
    },
    {
        "id": "train_40241",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖南娄底"
            }
        ],
        "zh": "去湖南娄底",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40241.wav"
    },
    {
        "id": "train_40242",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州绥阳"
            }
        ],
        "zh": "贵州绥阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40242.wav"
    },
    {
        "id": "train_40243",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "我想听广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40243.wav"
    },
    {
        "id": "train_40244",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情故事"
            }
        ],
        "zh": "我想听广东爱情故事",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40244.wav"
    },
    {
        "id": "train_40245",
        "hints": [
            {
                "zh": "哈尔滨太平国际机场"
            }
        ],
        "zh": "哈尔滨太平国际机场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40245.wav"
    },
    {
        "id": "train_40246",
        "hints": [
            {
                "zh": "青藏高原"
            }
        ],
        "zh": "播放一首青藏高原",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40246.wav"
    },
    {
        "id": "train_40247",
        "hints": [
            {
                "zh": "童安格"
            }
        ],
        "zh": "请播放童安格的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40247.wav"
    },
    {
        "id": "train_40248",
        "hints": [
            {
                "zh": "10086"
            }
        ],
        "zh": "拨打10086",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40248.wav"
    },
    {
        "id": "train_40249",
        "hints": [
            {
                "zh": "南山南"
            }
        ],
        "zh": "播放一首南山南",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40249.wav"
    },
    {
        "id": "train_40250",
        "hints": [
            {
                "zh": "13300002470"
            }
        ],
        "zh": "拨打13300002470",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40250.wav"
    },
    {
        "id": "train_40251",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800004470"
            }
        ],
        "zh": "拨打13800004470",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40251.wav"
    },
    {
        "id": "train_40252",
        "hints": [
            {
                "zh": "这条街"
            }
        ],
        "zh": "请播放这条街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40252.wav"
    },
    {
        "id": "train_40253",
        "hints": [
            {
                "zh": "18700006219"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18700006219",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40253.wav"
    },
    {
        "id": "train_40254",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达"
            }
        ],
        "zh": "导航去万达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40254.wav"
    },
    {
        "id": "train_40255",
        "hints": [
            {
                "zh": "不得不爱"
            }
        ],
        "zh": "播放不得不爱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40255.wav"
    },
    {
        "id": "train_40256",
        "hints": [
            {
                "zh": "68156"
            }
        ],
        "zh": "呼叫68156",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40256.wav"
    },
    {
        "id": "train_40257",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐杨中学"
            }
        ],
        "zh": "我要去徐杨中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40257.wav"
    },
    {
        "id": "train_40258",
        "hints": [
            {
                "zh": "徐杨中学"
            }
        ],
        "zh": "我要去徐杨中学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40258.wav"
    },
    {
        "id": "train_40259",
        "hints": [
            {
                "zh": "重庆"
            }
        ],
        "zh": "到重庆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40259.wav"
    },
    {
        "id": "train_40260",
        "hints": [
            {
                "zh": "火花"
            }
        ],
        "zh": "来一首火花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40260.wav"
    },
    {
        "id": "train_40261",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘欢"
            }
        ],
        "zh": "来一首刘欢的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40261.wav"
    },
    {
        "id": "train_40262",
        "hints": [
            {
                "zh": "好日子"
            }
        ],
        "zh": "来首好日子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40262.wav"
    },
    {
        "id": "train_40263",
        "hints": [
            {
                "zh": "长兴岛"
            }
        ],
        "zh": "导航到长兴岛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40263.wav"
    },
    {
        "id": "train_40264",
        "hints": [
            {
                "zh": "中南路233号"
            }
        ],
        "zh": "导航到中南路233号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40264.wav"
    },
    {
        "id": "train_40265",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达广场"
            }
        ],
        "zh": "万达广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40265.wav"
    },
    {
        "id": "train_40266",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达广场"
            }
        ],
        "zh": "万达广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40266.wav"
    },
    {
        "id": "train_40267",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40267.wav"
    },
    {
        "id": "train_40268",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈瑞"
            },
            {
                "zh": "白狐"
            }
        ],
        "zh": "陈瑞唱的白狐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40268.wav"
    },
    {
        "id": "train_40269",
        "hints": [
            {
                "zh": "祁隆"
            },
            {
                "zh": "醉相思"
            }
        ],
        "zh": "祁隆唱的醉相思",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40269.wav"
    },
    {
        "id": "train_40270",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁娅维"
            },
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "袁娅维的说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40270.wav"
    },
    {
        "id": "train_40271",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘井区城管车"
            }
        ],
        "zh": "导航到刘井区城管车",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40271.wav"
    },
    {
        "id": "train_40272",
        "hints": [
            {
                "zh": "自井区城管局"
            }
        ],
        "zh": "导航到自井区城管局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40272.wav"
    },
    {
        "id": "train_40273",
        "hints": [
            {
                "zh": "都给董术青"
            }
        ],
        "zh": "打电话跟都给董术青",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40273.wav"
    },
    {
        "id": "train_40274",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "播放刀郎的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40274.wav"
    },
    {
        "id": "train_40275",
        "hints": [
            {
                "zh": "2008年的第一场雪"
            }
        ],
        "zh": "2008年的第一场雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40275.wav"
    },
    {
        "id": "train_40276",
        "hints": [
            {
                "zh": "残酷"
            },
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "播放残酷刀郎的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40276.wav"
    },
    {
        "id": "train_40277",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "刀郎的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40277.wav"
    },
    {
        "id": "train_40278",
        "hints": [
            {
                "zh": "庐山路58号"
            }
        ],
        "zh": "庐山路58号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40278.wav"
    },
    {
        "id": "train_40279",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40279.wav"
    },
    {
        "id": "train_40280",
        "hints": [
            {
                "zh": "美丽的歌"
            }
        ],
        "zh": "唱美丽的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40280.wav"
    },
    {
        "id": "train_40281",
        "hints": [
            {
                "zh": "萌萌哒"
            },
            {
                "zh": "花的画"
            }
        ],
        "zh": "帮我点开萌萌哒帮我点开花的画",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40281.wav"
    },
    {
        "id": "train_40282",
        "hints": [
            {
                "zh": "画颜"
            }
        ],
        "zh": "帮我点开音乐里面的画颜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40282.wav"
    },
    {
        "id": "train_40283",
        "hints": [
            {
                "zh": "花的话"
            }
        ],
        "zh": "帮我点开花的话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40283.wav"
    },
    {
        "id": "train_40284",
        "hints": [
            {
                "zh": "花的画"
            }
        ],
        "zh": "帮我点开花的画",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40284.wav"
    },
    {
        "id": "train_40285",
        "hints": [
            {
                "zh": "花的话"
            }
        ],
        "zh": "帮我点开花的话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40285.wav"
    },
    {
        "id": "train_40286",
        "hints": [
            {
                "zh": "花的话"
            }
        ],
        "zh": "花的话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40286.wav"
    },
    {
        "id": "train_40287",
        "hints": [
            {
                "zh": "花的话"
            }
        ],
        "zh": "帮我点开酷狗里边的花的话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40287.wav"
    },
    {
        "id": "train_40288",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海浦东国际机场2号"
            }
        ],
        "zh": "上海浦东国际机场2号",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40288.wav"
    },
    {
        "id": "train_40289",
        "hints": [
            {
                "zh": "3000037"
            }
        ],
        "zh": "打电话3000037",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40289.wav"
    },
    {
        "id": "train_40290",
        "hints": [
            {
                "zh": "3000037"
            }
        ],
        "zh": "打给3000037",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40290.wav"
    },
    {
        "id": "train_40291",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "呼叫家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40291.wav"
    },
    {
        "id": "train_40292",
        "hints": [
            {
                "zh": "一腔诗意为了狗"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲一腔诗意为了狗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40292.wav"
    },
    {
        "id": "train_40293",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40293.wav"
    },
    {
        "id": "train_40294",
        "hints": [
            {
                "zh": "小跳蛙"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲小跳蛙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40294.wav"
    },
    {
        "id": "train_40295",
        "hints": [
            {
                "zh": "广东爱情"
            }
        ],
        "zh": "我想听广东爱情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40295.wav"
    },
    {
        "id": "train_40296",
        "hints": [
            {
                "zh": "太傻"
            }
        ],
        "zh": "我想听太傻",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40296.wav"
    },
    {
        "id": "train_40297",
        "hints": [
            {
                "zh": "太想念"
            }
        ],
        "zh": "太想念",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40297.wav"
    },
    {
        "id": "train_40298",
        "hints": [
            {
                "zh": "太想念"
            }
        ],
        "zh": "我想听太想念",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40298.wav"
    },
    {
        "id": "train_40299",
        "hints": [
            {
                "zh": "威海的苘山镇"
            }
        ],
        "zh": "龙华你好我要去威海的苘山镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40299.wav"
    },
    {
        "id": "train_40300",
        "hints": [
            {
                "zh": "幸福在哪里"
            }
        ],
        "zh": "唱歌幸福在哪里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40300.wav"
    },
    {
        "id": "train_40301",
        "hints": [
            {
                "zh": "潘长江"
            }
        ],
        "zh": "潘长江",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40301.wav"
    },
    {
        "id": "train_40302",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900007821"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13900007821",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40302.wav"
    },
    {
        "id": "train_40303",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有你陪伴真的很孤单"
            }
        ],
        "zh": "歌曲没有你陪伴真的很孤单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40303.wav"
    },
    {
        "id": "train_40304",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有你陪伴真的很孤单"
            }
        ],
        "zh": "歌曲没有你陪伴真的很孤单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40304.wav"
    },
    {
        "id": "train_40305",
        "hints": [
            {
                "zh": "酒后更想你"
            }
        ],
        "zh": "歌曲酒后更想你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40305.wav"
    },
    {
        "id": "train_40306",
        "hints": [
            {
                "zh": "森山"
            }
        ],
        "zh": "我要听森山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40306.wav"
    },
    {
        "id": "train_40307",
        "hints": [
            {
                "zh": "声声"
            }
        ],
        "zh": "我要听声声",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40307.wav"
    },
    {
        "id": "train_40308",
        "hints": [
            {
                "zh": "林俊杰"
            },
            {
                "zh": "声声"
            }
        ],
        "zh": "播放林俊杰歌曲声声搜索深圳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40308.wav"
    },
    {
        "id": "train_40309",
        "hints": [
            {
                "zh": "林俊杰"
            },
            {
                "zh": "深深"
            }
        ],
        "zh": "播放林俊杰歌曲深深",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40309.wav"
    },
    {
        "id": "train_40310",
        "hints": [
            {
                "zh": "凡人歌"
            }
        ],
        "zh": "播放凡人歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40310.wav"
    },
    {
        "id": "train_40311",
        "hints": [
            {
                "zh": "绩溪县"
            }
        ],
        "zh": "绩溪县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40311.wav"
    },
    {
        "id": "train_40312",
        "hints": [
            {
                "zh": "一零"
            }
        ],
        "zh": "那我想打电话给一零可以吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40312.wav"
    },
    {
        "id": "train_40313",
        "hints": [
            {
                "zh": "110"
            }
        ],
        "zh": "打电话110",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40313.wav"
    },
    {
        "id": "train_40314",
        "hints": [
            {
                "zh": "感觉"
            }
        ],
        "zh": "感觉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40314.wav"
    },
    {
        "id": "train_40315",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙瀛大道凤凰山路"
            }
        ],
        "zh": "龙瀛大道凤凰山路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40315.wav"
    },
    {
        "id": "train_40316",
        "hints": [
            {
                "zh": "张雨生"
            },
            {
                "zh": "大海"
            }
        ],
        "zh": "张雨生大海",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40316.wav"
    },
    {
        "id": "train_40317",
        "hints": [
            {
                "zh": "许昌市榆岭乡马张村"
            }
        ],
        "zh": "许昌市榆岭乡马张村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40317.wav"
    },
    {
        "id": "train_40318",
        "hints": [
            {
                "zh": "雄县医院"
            }
        ],
        "zh": "导航到雄县医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40318.wav"
    },
    {
        "id": "train_40319",
        "hints": [
            {
                "zh": "安亚峰"
            }
        ],
        "zh": "给安亚峰打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40319.wav"
    },
    {
        "id": "train_40320",
        "hints": [
            {
                "zh": "小虎队"
            },
            {
                "zh": "再见"
            }
        ],
        "zh": "播放小虎队的再见",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40320.wav"
    },
    {
        "id": "train_40321",
        "hints": [
            {
                "zh": "小虎队"
            },
            {
                "zh": "再见"
            }
        ],
        "zh": "播放小虎队的再见",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40321.wav"
    },
    {
        "id": "train_40322",
        "hints": [
            {
                "zh": "小虎队"
            },
            {
                "zh": "永远"
            }
        ],
        "zh": "播放小虎队的永远",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40322.wav"
    },
    {
        "id": "train_40323",
        "hints": [
            {
                "zh": "北京"
            }
        ],
        "zh": "去北京",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40323.wav"
    },
    {
        "id": "train_40324",
        "hints": [
            {
                "zh": "妈妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给妈妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40324.wav"
    },
    {
        "id": "train_40325",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州省黄平县"
            }
        ],
        "zh": "贵州省黄平县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40325.wav"
    },
    {
        "id": "train_40326",
        "hints": [
            {
                "zh": "贵州省黄平县"
            }
        ],
        "zh": "贵州省黄平县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40326.wav"
    },
    {
        "id": "train_40327",
        "hints": [
            {
                "zh": "武穴汽渡"
            }
        ],
        "zh": "到武穴汽渡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40327.wav"
    },
    {
        "id": "train_40328",
        "hints": [
            {
                "zh": "衡水"
            }
        ],
        "zh": "我要去衡水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40328.wav"
    },
    {
        "id": "train_40329",
        "hints": [
            {
                "zh": "你妈"
            }
        ],
        "zh": "打电话给你妈",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40329.wav"
    },
    {
        "id": "train_40330",
        "hints": [
            {
                "zh": "最爱的家乡"
            }
        ],
        "zh": "歌曲最爱的家乡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40330.wav"
    },
    {
        "id": "train_40331",
        "hints": [
            {
                "zh": "女儿情"
            }
        ],
        "zh": "女儿情歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40331.wav"
    },
    {
        "id": "train_40332",
        "hints": [
            {
                "zh": "女儿红"
            },
            {
                "zh": "女儿情"
            }
        ],
        "zh": "歌曲女儿红女儿情",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40332.wav"
    },
    {
        "id": "train_40333",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠江店"
            }
        ],
        "zh": "珠江店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40333.wav"
    },
    {
        "id": "train_40334",
        "hints": [
            {
                "zh": "15000006652"
            }
        ],
        "zh": "呼叫15000006652",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40334.wav"
    },
    {
        "id": "train_40335",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "点首小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40335.wav"
    },
    {
        "id": "train_40336",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40336.wav"
    },
    {
        "id": "train_40337",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "播放小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40337.wav"
    },
    {
        "id": "train_40338",
        "hints": [
            {
                "zh": "难念的经"
            }
        ],
        "zh": "请播放难念的经",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40338.wav"
    },
    {
        "id": "train_40339",
        "hints": [
            {
                "zh": "周华健"
            }
        ],
        "zh": "请播放那个周华健的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40339.wav"
    },
    {
        "id": "train_40340",
        "hints": [
            {
                "zh": "稻香"
            }
        ],
        "zh": "给我放首稻香",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40340.wav"
    },
    {
        "id": "train_40341",
        "hints": [
            {
                "zh": "樱花树下的约定"
            }
        ],
        "zh": "樱花树下的约定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40341.wav"
    },
    {
        "id": "train_40342",
        "hints": [
            {
                "zh": "太早"
            }
        ],
        "zh": "太早",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40342.wav"
    },
    {
        "id": "train_40343",
        "hints": [
            {
                "zh": "我做不到不想你"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首我做不到不想你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40343.wav"
    },
    {
        "id": "train_40344",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘心情愿"
            }
        ],
        "zh": "我要听甘心情愿这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40344.wav"
    },
    {
        "id": "train_40345",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘心情愿"
            }
        ],
        "zh": "甘心情愿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40345.wav"
    },
    {
        "id": "train_40346",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘心情愿"
            }
        ],
        "zh": "我要听甘心情愿这首歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40346.wav"
    },
    {
        "id": "train_40347",
        "hints": [
            {
                "zh": "保定鑫丰国际"
            }
        ],
        "zh": "导航至保定鑫丰国际",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40347.wav"
    },
    {
        "id": "train_40348",
        "hints": [
            {
                "zh": "小汽车"
            }
        ],
        "zh": "小汽车小汽车",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40348.wav"
    },
    {
        "id": "train_40349",
        "hints": [
            {
                "zh": "小汽车"
            }
        ],
        "zh": "小汽车请放歌曲小汽车",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40349.wav"
    },
    {
        "id": "train_40350",
        "hints": [
            {
                "zh": "小溪"
            }
        ],
        "zh": "请放音乐小溪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40350.wav"
    },
    {
        "id": "train_40351",
        "hints": [
            {
                "zh": "小汽车"
            }
        ],
        "zh": "歌曲小汽车",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40351.wav"
    },
    {
        "id": "train_40352",
        "hints": [
            {
                "zh": "济宁车管所"
            }
        ],
        "zh": "去济宁车管所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40352.wav"
    },
    {
        "id": "train_40353",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "给我来一个刘德华的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40353.wav"
    },
    {
        "id": "train_40354",
        "hints": [
            {
                "zh": "他吧"
            }
        ],
        "zh": "给他吧打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40354.wav"
    },
    {
        "id": "train_40355",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾经心痛"
            }
        ],
        "zh": "播放曾经心痛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40355.wav"
    },
    {
        "id": "train_40356",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁血丹心"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲铁血丹心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40356.wav"
    },
    {
        "id": "train_40357",
        "hints": [
            {
                "zh": "曾经心痛"
            }
        ],
        "zh": "播放曾经心痛",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40357.wav"
    },
    {
        "id": "train_40358",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙小敏"
            }
        ],
        "zh": "打电话给孙小敏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40358.wav"
    },
    {
        "id": "train_40359",
        "hints": [
            {
                "zh": "桃园路体育馆"
            }
        ],
        "zh": "导航到桃园路体育馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40359.wav"
    },
    {
        "id": "train_40360",
        "hints": [
            {
                "zh": "金都夏宫"
            }
        ],
        "zh": "我要去金都夏宫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40360.wav"
    },
    {
        "id": "train_40361",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘉兴南德大院"
            }
        ],
        "zh": "我要去嘉兴南德大院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40361.wav"
    },
    {
        "id": "train_40362",
        "hints": [
            {
                "zh": "群星"
            }
        ],
        "zh": "群星的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40362.wav"
    },
    {
        "id": "train_40363",
        "hints": [
            {
                "zh": "东营市"
            }
        ],
        "zh": "我要去东营市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40363.wav"
    },
    {
        "id": "train_40364",
        "hints": [
            {
                "zh": "荆州市湖北荆东高速公路有限公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去荆州市湖北荆东高速公路有限公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40364.wav"
    },
    {
        "id": "train_40365",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟新村"
            }
        ],
        "zh": "孟新村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40365.wav"
    },
    {
        "id": "train_40366",
        "hints": [
            {
                "zh": "68203"
            }
        ],
        "zh": "打电话给68203",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40366.wav"
    },
    {
        "id": "train_40367",
        "hints": [
            {
                "zh": "妍悦"
            }
        ],
        "zh": "妍悦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40367.wav"
    },
    {
        "id": "train_40368",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "播放我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40368.wav"
    },
    {
        "id": "train_40369",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "播放我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40369.wav"
    },
    {
        "id": "train_40370",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "播放我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40370.wav"
    },
    {
        "id": "train_40371",
        "hints": [
            {
                "zh": "18500000465"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18500000465",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40371.wav"
    },
    {
        "id": "train_40372",
        "hints": [
            {
                "zh": "18500004687"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18500004687",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40372.wav"
    },
    {
        "id": "train_40373",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "拥抱你离去"
            }
        ],
        "zh": "我要听dj的拥抱你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40373.wav"
    },
    {
        "id": "train_40374",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "喝醉以后才明白"
            }
        ],
        "zh": "我要听dj喝醉以后才明白",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40374.wav"
    },
    {
        "id": "train_40375",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            },
            {
                "zh": "拥抱你离去"
            }
        ],
        "zh": "我要听dj拥抱你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40375.wav"
    },
    {
        "id": "train_40376",
        "hints": [
            {
                "zh": "把你的名字写在烟上吸进肺里"
            }
        ],
        "zh": "把你的名字写在烟上吸进肺里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40376.wav"
    },
    {
        "id": "train_40377",
        "hints": [
            {
                "zh": "把你的名字写在烟上吸进肺里"
            }
        ],
        "zh": "歌曲把你的名字写在烟上吸进肺里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40377.wav"
    },
    {
        "id": "train_40378",
        "hints": [
            {
                "zh": "2018年第一场雪"
            }
        ],
        "zh": "歌曲2018年第一场雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40378.wav"
    },
    {
        "id": "train_40379",
        "hints": [
            {
                "zh": "拥抱你离去"
            }
        ],
        "zh": "歌曲拥抱你离去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40379.wav"
    },
    {
        "id": "train_40380",
        "hints": [
            {
                "zh": "攀枝花中心医院"
            }
        ],
        "zh": "攀枝花中心医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40380.wav"
    },
    {
        "id": "train_40381",
        "hints": [
            {
                "zh": "攀枝花市中心医院"
            }
        ],
        "zh": "攀枝花市中心医院",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40381.wav"
    },
    {
        "id": "train_40382",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠江南路参议员"
            }
        ],
        "zh": "珠江南路参议员",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40382.wav"
    },
    {
        "id": "train_40383",
        "hints": [
            {
                "zh": "珠江南路参议员"
            }
        ],
        "zh": "珠江南路参议员",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40383.wav"
    },
    {
        "id": "train_40384",
        "hints": [
            {
                "zh": "平陆县"
            }
        ],
        "zh": "我想回平陆县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40384.wav"
    },
    {
        "id": "train_40385",
        "hints": [
            {
                "zh": "平陆县"
            }
        ],
        "zh": "我想回平陆县",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40385.wav"
    },
    {
        "id": "train_40386",
        "hints": [
            {
                "zh": "白马关"
            }
        ],
        "zh": "白马关",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40386.wav"
    },
    {
        "id": "train_40387",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩红"
            },
            {
                "zh": "天路"
            }
        ],
        "zh": "我要听韩红的天路",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40387.wav"
    },
    {
        "id": "train_40388",
        "hints": [
            {
                "zh": "龙泉"
            }
        ],
        "zh": "导航到龙泉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40388.wav"
    },
    {
        "id": "train_40389",
        "hints": [
            {
                "zh": "1357"
            }
        ],
        "zh": "请拨电话1357",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40389.wav"
    },
    {
        "id": "train_40390",
        "hints": [
            {
                "zh": "1530000751"
            }
        ],
        "zh": "1530000751",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40390.wav"
    },
    {
        "id": "train_40391",
        "hints": [
            {
                "zh": "草原"
            }
        ],
        "zh": "播放草原音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40391.wav"
    },
    {
        "id": "train_40392",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车东站"
            }
        ],
        "zh": "火车东站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40392.wav"
    },
    {
        "id": "train_40393",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车东站停车场"
            }
        ],
        "zh": "火车东站停车场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40393.wav"
    },
    {
        "id": "train_40394",
        "hints": [
            {
                "zh": "白石"
            }
        ],
        "zh": "我去白石",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40394.wav"
    },
    {
        "id": "train_40395",
        "hints": [
            {
                "zh": "大泡"
            }
        ],
        "zh": "打电话大泡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40395.wav"
    },
    {
        "id": "train_40396",
        "hints": [
            {
                "zh": "大泡"
            }
        ],
        "zh": "打电话大泡",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40396.wav"
    },
    {
        "id": "train_40397",
        "hints": [
            {
                "zh": "女过庄"
            }
        ],
        "zh": "去女过庄怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40397.wav"
    },
    {
        "id": "train_40398",
        "hints": [
            {
                "zh": "丰润"
            }
        ],
        "zh": "去丰润怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40398.wav"
    },
    {
        "id": "train_40399",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "远走高飞张飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40399.wav"
    },
    {
        "id": "train_40400",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "歌曲远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40400.wav"
    },
    {
        "id": "train_40401",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "歌曲远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40401.wav"
    },
    {
        "id": "train_40402",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40402.wav"
    },
    {
        "id": "train_40403",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "冯题目说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40403.wav"
    },
    {
        "id": "train_40404",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "我要回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40404.wav"
    },
    {
        "id": "train_40405",
        "hints": [
            {
                "zh": "晒晒龙"
            }
        ],
        "zh": "打电话给晒晒龙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40405.wav"
    },
    {
        "id": "train_40406",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀刀"
            }
        ],
        "zh": "打电话给刀刀",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40406.wav"
    },
    {
        "id": "train_40407",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华路邮政"
            }
        ],
        "zh": "新华路邮政",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40407.wav"
    },
    {
        "id": "train_40408",
        "hints": [
            {
                "zh": "新华路邮政支局"
            }
        ],
        "zh": "新华路邮政支局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40408.wav"
    },
    {
        "id": "train_40409",
        "hints": [
            {
                "zh": "东软软件园"
            }
        ],
        "zh": "东软软件园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40409.wav"
    },
    {
        "id": "train_40410",
        "hints": [
            {
                "zh": "502"
            }
        ],
        "zh": "拨打电话502",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40410.wav"
    },
    {
        "id": "train_40411",
        "hints": [
            {
                "zh": "孙露"
            }
        ],
        "zh": "播放一个孙露",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40411.wav"
    },
    {
        "id": "train_40412",
        "hints": [
            {
                "zh": "熊猫"
            }
        ],
        "zh": "打电话给熊猫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40412.wav"
    },
    {
        "id": "train_40413",
        "hints": [
            {
                "zh": "合肥市"
            }
        ],
        "zh": "导航到合肥市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40413.wav"
    },
    {
        "id": "train_40414",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽省淮南市寿县三觉镇"
            }
        ],
        "zh": "安徽省淮南市寿县三觉镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40414.wav"
    },
    {
        "id": "train_40415",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800001722"
            }
        ],
        "zh": "拨打13800001722",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40415.wav"
    },
    {
        "id": "train_40416",
        "hints": [
            {
                "zh": "宏发世纪城"
            }
        ],
        "zh": "导航去宏发世纪城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40416.wav"
    },
    {
        "id": "train_40417",
        "hints": [
            {
                "zh": "公明派出所"
            }
        ],
        "zh": "公明派出所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40417.wav"
    },
    {
        "id": "train_40418",
        "hints": [
            {
                "zh": "小苹果"
            }
        ],
        "zh": "播放一首小苹果",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40418.wav"
    },
    {
        "id": "train_40419",
        "hints": [
            {
                "zh": "万泰阳光城"
            }
        ],
        "zh": "导航去万泰阳光城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40419.wav"
    },
    {
        "id": "train_40420",
        "hints": [
            {
                "zh": "好粥坊观奇"
            }
        ],
        "zh": "好粥坊观奇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40420.wav"
    },
    {
        "id": "train_40421",
        "hints": [
            {
                "zh": "青楼"
            }
        ],
        "zh": "唱一首青楼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40421.wav"
    },
    {
        "id": "train_40422",
        "hints": [
            {
                "zh": "情奴"
            }
        ],
        "zh": "放一首情奴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40422.wav"
    },
    {
        "id": "train_40423",
        "hints": [
            {
                "zh": "情奴"
            }
        ],
        "zh": "换首情奴",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40423.wav"
    },
    {
        "id": "train_40424",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱你一万年"
            }
        ],
        "zh": "播放爱你一万年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40424.wav"
    },
    {
        "id": "train_40425",
        "hints": [
            {
                "zh": "挪威的森林"
            }
        ],
        "zh": "播放挪威的森林",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40425.wav"
    },
    {
        "id": "train_40426",
        "hints": [
            {
                "zh": "断点"
            }
        ],
        "zh": "播放断点",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40426.wav"
    },
    {
        "id": "train_40427",
        "hints": [
            {
                "zh": "告白气球"
            }
        ],
        "zh": "播放告白气球",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40427.wav"
    },
    {
        "id": "train_40428",
        "hints": [
            {
                "zh": "悟空"
            }
        ],
        "zh": "播放悟空",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40428.wav"
    },
    {
        "id": "train_40429",
        "hints": [
            {
                "zh": "疯了"
            }
        ],
        "zh": "播放疯了",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40429.wav"
    },
    {
        "id": "train_40430",
        "hints": [
            {
                "zh": "远走高飞"
            }
        ],
        "zh": "播放远走高飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40430.wav"
    },
    {
        "id": "train_40431",
        "hints": [
            {
                "zh": "男人花"
            }
        ],
        "zh": "播放男人花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40431.wav"
    },
    {
        "id": "train_40432",
        "hints": [
            {
                "zh": "兄弟干杯"
            }
        ],
        "zh": "播放兄弟干杯",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40432.wav"
    },
    {
        "id": "train_40433",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南"
            }
        ],
        "zh": "江南",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40433.wav"
    },
    {
        "id": "train_40434",
        "hints": [
            {
                "zh": "中航建工集团"
            }
        ],
        "zh": "我要到中航建工集团",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40434.wav"
    },
    {
        "id": "train_40435",
        "hints": [
            {
                "zh": "中桓建工集团"
            }
        ],
        "zh": "我要到中桓建工集团",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40435.wav"
    },
    {
        "id": "train_40436",
        "hints": [
            {
                "zh": "傻逼"
            }
        ],
        "zh": "呼叫傻逼",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40436.wav"
    },
    {
        "id": "train_40437",
        "hints": [
            {
                "zh": "爸爸"
            }
        ],
        "zh": "夫叫爸爸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40437.wav"
    },
    {
        "id": "train_40438",
        "hints": [
            {
                "zh": "连云港市赣榆县九龙街"
            }
        ],
        "zh": "导航到连云港市赣榆县九龙街",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40438.wav"
    },
    {
        "id": "train_40439",
        "hints": [
            {
                "zh": "张清芳"
            }
        ],
        "zh": "给张清芳打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40439.wav"
    },
    {
        "id": "train_40440",
        "hints": [
            {
                "zh": "张今风"
            }
        ],
        "zh": "给张今风打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40440.wav"
    },
    {
        "id": "train_40441",
        "hints": [
            {
                "zh": "开封市朱仙镇"
            }
        ],
        "zh": "查找一下开封市朱仙镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40441.wav"
    },
    {
        "id": "train_40442",
        "hints": [
            {
                "zh": "布什"
            }
        ],
        "zh": "布什",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40442.wav"
    },
    {
        "id": "train_40443",
        "hints": [
            {
                "zh": "忻州高速公路东出口"
            }
        ],
        "zh": "忻州高速公路东出口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40443.wav"
    },
    {
        "id": "train_40444",
        "hints": [
            {
                "zh": "温州高速公路东出口"
            }
        ],
        "zh": "温州高速公路东出口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40444.wav"
    },
    {
        "id": "train_40445",
        "hints": [
            {
                "zh": "你把我灌醉"
            }
        ],
        "zh": "播放你把我灌醉",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40445.wav"
    },
    {
        "id": "train_40446",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友的酒"
            }
        ],
        "zh": "播放朋友的酒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40446.wav"
    },
    {
        "id": "train_40447",
        "hints": [
            {
                "zh": "朋友的酒"
            },
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "播放朋友的酒dj版",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40447.wav"
    },
    {
        "id": "train_40448",
        "hints": [
            {
                "zh": "冰英"
            }
        ],
        "zh": "冰英",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40448.wav"
    },
    {
        "id": "train_40449",
        "hints": [
            {
                "zh": "华贸城百福莱"
            }
        ],
        "zh": "华贸城百福莱",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40449.wav"
    },
    {
        "id": "train_40450",
        "hints": [
            {
                "zh": "名佳花园福奈特"
            }
        ],
        "zh": "名佳花园福奈特",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40450.wav"
    },
    {
        "id": "train_40451",
        "hints": [
            {
                "zh": "光大银行"
            }
        ],
        "zh": "光大银行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40451.wav"
    },
    {
        "id": "train_40452",
        "hints": [
            {
                "zh": "清溪车站"
            }
        ],
        "zh": "去清溪车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40452.wav"
    },
    {
        "id": "train_40453",
        "hints": [
            {
                "zh": "香庭湾西"
            }
        ],
        "zh": "香庭湾西",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40453.wav"
    },
    {
        "id": "train_40454",
        "hints": [
            {
                "zh": "杀猪刀"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲杀猪刀",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40454.wav"
    },
    {
        "id": "train_40455",
        "hints": [
            {
                "zh": "追光者"
            }
        ],
        "zh": "播放歌曲追光者",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40455.wav"
    },
    {
        "id": "train_40456",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            }
        ],
        "zh": "刀郎的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40456.wav"
    },
    {
        "id": "train_40457",
        "hints": [
            {
                "zh": "望海小区"
            }
        ],
        "zh": "去望海小区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40457.wav"
    },
    {
        "id": "train_40458",
        "hints": [
            {
                "zh": "金阳市场"
            }
        ],
        "zh": "我要去金阳市场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40458.wav"
    },
    {
        "id": "train_40459",
        "hints": [
            {
                "zh": "华岳"
            }
        ],
        "zh": "华岳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40459.wav"
    },
    {
        "id": "train_40460",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40460.wav"
    },
    {
        "id": "train_40461",
        "hints": [
            {
                "zh": "18500004652"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18500004652",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40461.wav"
    },
    {
        "id": "train_40462",
        "hints": [
            {
                "zh": "18500001451"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18500001451",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40462.wav"
    },
    {
        "id": "train_40463",
        "hints": [
            {
                "zh": "说分手"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首说分手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40463.wav"
    },
    {
        "id": "train_40464",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏仨"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首苏仨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40464.wav"
    },
    {
        "id": "train_40465",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "给我放一首说散就散的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40465.wav"
    },
    {
        "id": "train_40466",
        "hints": [
            {
                "zh": "媳妇儿"
            }
        ],
        "zh": "媳妇儿的电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40466.wav"
    },
    {
        "id": "train_40467",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州东站"
            }
        ],
        "zh": "导航到广州东站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40467.wav"
    },
    {
        "id": "train_40468",
        "hints": [
            {
                "zh": "广州东站"
            }
        ],
        "zh": "导航至广州东站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40468.wav"
    },
    {
        "id": "train_40469",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40469.wav"
    },
    {
        "id": "train_40470",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40470.wav"
    },
    {
        "id": "train_40471",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800003883"
            }
        ],
        "zh": "打电话给13800003883",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40471.wav"
    },
    {
        "id": "train_40472",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫金"
            }
        ],
        "zh": "导航到紫金",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40472.wav"
    },
    {
        "id": "train_40473",
        "hints": [
            {
                "zh": "全城热恋"
            }
        ],
        "zh": "导航到全城热恋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40473.wav"
    },
    {
        "id": "train_40474",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭富城"
            }
        ],
        "zh": "我要听郭富城的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40474.wav"
    },
    {
        "id": "train_40475",
        "hints": [
            {
                "zh": "华语"
            }
        ],
        "zh": "我要听华语歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40475.wav"
    },
    {
        "id": "train_40476",
        "hints": [
            {
                "zh": "葫芦娃"
            }
        ],
        "zh": "我要听葫芦娃",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40476.wav"
    },
    {
        "id": "train_40477",
        "hints": [
            {
                "zh": "金平"
            }
        ],
        "zh": "导航去金平",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40477.wav"
    },
    {
        "id": "train_40478",
        "hints": [
            {
                "zh": "金坪镇"
            }
        ],
        "zh": "导航去金坪镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40478.wav"
    },
    {
        "id": "train_40479",
        "hints": [
            {
                "zh": "平台"
            }
        ],
        "zh": "打电话给的的平台电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40479.wav"
    },
    {
        "id": "train_40480",
        "hints": [
            {
                "zh": "今生有你"
            }
        ],
        "zh": "小云请放歌曲今生有你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40480.wav"
    },
    {
        "id": "train_40481",
        "hints": [
            {
                "zh": "张津涤"
            }
        ],
        "zh": "请播放张津涤的",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40481.wav"
    },
    {
        "id": "train_40482",
        "hints": [
            {
                "zh": "我是歌手"
            }
        ],
        "zh": "我是歌手的歌曲你是不听我的话是吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40482.wav"
    },
    {
        "id": "train_40483",
        "hints": [
            {
                "zh": "我是歌手"
            }
        ],
        "zh": "我是歌手的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40483.wav"
    },
    {
        "id": "train_40484",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑源"
            }
        ],
        "zh": "播放郑源的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40484.wav"
    },
    {
        "id": "train_40485",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚太保险公司"
            }
        ],
        "zh": "导航到亚太保险公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40485.wav"
    },
    {
        "id": "train_40486",
        "hints": [
            {
                "zh": "友情岁月"
            }
        ],
        "zh": "播放友情岁月",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40486.wav"
    },
    {
        "id": "train_40487",
        "hints": [
            {
                "zh": "粟子"
            }
        ],
        "zh": "播放粟子的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40487.wav"
    },
    {
        "id": "train_40488",
        "hints": [
            {
                "zh": "苏子因"
            }
        ],
        "zh": "播放苏子因的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40488.wav"
    },
    {
        "id": "train_40489",
        "hints": [
            {
                "zh": "粟子"
            }
        ],
        "zh": "播放粟子的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40489.wav"
    },
    {
        "id": "train_40490",
        "hints": [
            {
                "zh": "友情岁月"
            }
        ],
        "zh": "播放友情岁月",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40490.wav"
    },
    {
        "id": "train_40491",
        "hints": [
            {
                "zh": "赵传"
            }
        ],
        "zh": "播放赵传歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40491.wav"
    },
    {
        "id": "train_40492",
        "hints": [
            {
                "zh": "居然之家"
            }
        ],
        "zh": "居然之家导航",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40492.wav"
    },
    {
        "id": "train_40493",
        "hints": [
            {
                "zh": "123"
            }
        ],
        "zh": "拨打123我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40493.wav"
    },
    {
        "id": "train_40494",
        "hints": [
            {
                "zh": "123我爱你"
            }
        ],
        "zh": "播放123我爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40494.wav"
    },
    {
        "id": "train_40495",
        "hints": [
            {
                "zh": "府山广场"
            }
        ],
        "zh": "府山广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40495.wav"
    },
    {
        "id": "train_40496",
        "hints": [
            {
                "zh": "水手"
            }
        ],
        "zh": "水手",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40496.wav"
    },
    {
        "id": "train_40497",
        "hints": [
            {
                "zh": "十五的月亮"
            }
        ],
        "zh": "十五的月亮",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40497.wav"
    },
    {
        "id": "train_40498",
        "hints": [
            {
                "zh": "牧羊曲"
            }
        ],
        "zh": "牧羊曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40498.wav"
    },
    {
        "id": "train_40499",
        "hints": [
            {
                "zh": "南一柳行的路口"
            }
        ],
        "zh": "南一柳行的路口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40499.wav"
    },
    {
        "id": "train_40500",
        "hints": [
            {
                "zh": "663175"
            }
        ],
        "zh": "打663175",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40500.wav"
    },
    {
        "id": "train_40501",
        "hints": [
            {
                "zh": "663175"
            }
        ],
        "zh": "拨打663175",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40501.wav"
    },
    {
        "id": "train_40502",
        "hints": [
            {
                "zh": "邢集社区"
            }
        ],
        "zh": "邢集社区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40502.wav"
    },
    {
        "id": "train_40503",
        "hints": [
            {
                "zh": "省医社区"
            }
        ],
        "zh": "省医社区",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40503.wav"
    },
    {
        "id": "train_40504",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊台山"
            }
        ],
        "zh": "去羊台山",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40504.wav"
    },
    {
        "id": "train_40505",
        "hints": [
            {
                "zh": "刀郎"
            },
            {
                "zh": "2002年的第一场雪"
            }
        ],
        "zh": "我想听刀郎的2002年的第一场雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40505.wav"
    },
    {
        "id": "train_40506",
        "hints": [
            {
                "zh": "河津车站"
            }
        ],
        "zh": "去河津车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40506.wav"
    },
    {
        "id": "train_40507",
        "hints": [
            {
                "zh": "森森"
            }
        ],
        "zh": "呼叫森森",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40507.wav"
    },
    {
        "id": "train_40508",
        "hints": [
            {
                "zh": "信基启蒙创意广场"
            }
        ],
        "zh": "导航去信基启蒙创意广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40508.wav"
    },
    {
        "id": "train_40509",
        "hints": [
            {
                "zh": "66887"
            }
        ],
        "zh": "拨打66887",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40509.wav"
    },
    {
        "id": "train_40510",
        "hints": [
            {
                "zh": "dj"
            }
        ],
        "zh": "dj音乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40510.wav"
    },
    {
        "id": "train_40511",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈州"
            }
        ],
        "zh": "陈州",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40511.wav"
    },
    {
        "id": "train_40512",
        "hints": [
            {
                "zh": "688"
            }
        ],
        "zh": "呼叫688",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40512.wav"
    },
    {
        "id": "train_40513",
        "hints": [
            {
                "zh": "681"
            }
        ],
        "zh": "呼叫681",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40513.wav"
    },
    {
        "id": "train_40514",
        "hints": [
            {
                "zh": "凶手就是"
            }
        ],
        "zh": "我想听凶手就是",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40514.wav"
    },
    {
        "id": "train_40515",
        "hints": [
            {
                "zh": "家"
            }
        ],
        "zh": "回家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40515.wav"
    },
    {
        "id": "train_40516",
        "hints": [
            {
                "zh": "白象"
            }
        ],
        "zh": "导航去白象",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40516.wav"
    },
    {
        "id": "train_40517",
        "hints": [
            {
                "zh": "丽水缙云"
            }
        ],
        "zh": "导航去丽水缙云",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40517.wav"
    },
    {
        "id": "train_40518",
        "hints": [
            {
                "zh": "552"
            }
        ],
        "zh": "给552打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40518.wav"
    },
    {
        "id": "train_40519",
        "hints": [
            {
                "zh": "552"
            }
        ],
        "zh": "给552打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40519.wav"
    },
    {
        "id": "train_40520",
        "hints": [
            {
                "zh": "追梦人"
            }
        ],
        "zh": "播放追梦人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40520.wav"
    },
    {
        "id": "train_40521",
        "hints": [
            {
                "zh": "开落的幸福"
            }
        ],
        "zh": "给我放开落的幸福",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40521.wav"
    },
    {
        "id": "train_40522",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱如星火"
            }
        ],
        "zh": "爱如星火",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40522.wav"
    },
    {
        "id": "train_40523",
        "hints": [
            {
                "zh": "江蕙"
            }
        ],
        "zh": "江蕙的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40523.wav"
    },
    {
        "id": "train_40524",
        "hints": [
            {
                "zh": "许佳慧"
            }
        ],
        "zh": "许佳慧的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40524.wav"
    },
    {
        "id": "train_40525",
        "hints": [
            {
                "zh": "李荣浩"
            }
        ],
        "zh": "李荣浩的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40525.wav"
    },
    {
        "id": "train_40526",
        "hints": [
            {
                "zh": "把酒倒满"
            }
        ],
        "zh": "播放一首把酒倒满",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40526.wav"
    },
    {
        "id": "train_40527",
        "hints": [
            {
                "zh": "真的爱你"
            }
        ],
        "zh": "播放一首真的爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40527.wav"
    },
    {
        "id": "train_40528",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘心情愿"
            }
        ],
        "zh": "播放一首甘心情愿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40528.wav"
    },
    {
        "id": "train_40529",
        "hints": [
            {
                "zh": "草原风"
            }
        ],
        "zh": "草原风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40529.wav"
    },
    {
        "id": "train_40530",
        "hints": [
            {
                "zh": "草原风"
            }
        ],
        "zh": "草原风",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40530.wav"
    },
    {
        "id": "train_40531",
        "hints": [
            {
                "zh": "突然的自我"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首突然的自我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40531.wav"
    },
    {
        "id": "train_40532",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎旗二中"
            }
        ],
        "zh": "再去扎旗二中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40532.wav"
    },
    {
        "id": "train_40533",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放一曲成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40533.wav"
    },
    {
        "id": "train_40534",
        "hints": [
            {
                "zh": "成都"
            }
        ],
        "zh": "播放成都",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40534.wav"
    },
    {
        "id": "train_40535",
        "hints": [
            {
                "zh": "别怕我伤心"
            }
        ],
        "zh": "播放一首别怕我伤心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40535.wav"
    },
    {
        "id": "train_40536",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑源"
            },
            {
                "zh": "包容"
            }
        ],
        "zh": "郑源的包容",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40536.wav"
    },
    {
        "id": "train_40537",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑源"
            }
        ],
        "zh": "郑源",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40537.wav"
    },
    {
        "id": "train_40538",
        "hints": [
            {
                "zh": "高安"
            },
            {
                "zh": "红尘情歌"
            }
        ],
        "zh": "高安的红尘情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40538.wav"
    },
    {
        "id": "train_40539",
        "hints": [
            {
                "zh": "汪峰"
            }
        ],
        "zh": "汪峰",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40539.wav"
    },
    {
        "id": "train_40540",
        "hints": [
            {
                "zh": "落雨的秋"
            }
        ],
        "zh": "放一首落雨的秋",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40540.wav"
    },
    {
        "id": "train_40541",
        "hints": [
            {
                "zh": "王菲"
            },
            {
                "zh": "一样"
            }
        ],
        "zh": "放一首王菲一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40541.wav"
    },
    {
        "id": "train_40542",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40542.wav"
    },
    {
        "id": "train_40543",
        "hints": [
            {
                "zh": "就是爱你"
            }
        ],
        "zh": "播放一首就是爱你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40543.wav"
    },
    {
        "id": "train_40544",
        "hints": [
            {
                "zh": "我只在乎你"
            }
        ],
        "zh": "来一首我知我只在乎你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40544.wav"
    },
    {
        "id": "train_40545",
        "hints": [
            {
                "zh": "独角戏"
            }
        ],
        "zh": "来一首独角戏",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40545.wav"
    },
    {
        "id": "train_40546",
        "hints": [
            {
                "zh": "当兵的人"
            }
        ],
        "zh": "来一首当兵的人",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40546.wav"
    },
    {
        "id": "train_40547",
        "hints": [
            {
                "zh": "海龙药店多堡乐"
            }
        ],
        "zh": "海龙药店多堡乐",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40547.wav"
    },
    {
        "id": "train_40548",
        "hints": [
            {
                "zh": "五月天"
            }
        ],
        "zh": "播放五月天的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40548.wav"
    },
    {
        "id": "train_40549",
        "hints": [
            {
                "zh": "欢子"
            }
        ],
        "zh": "放欢子的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40549.wav"
    },
    {
        "id": "train_40550",
        "hints": [
            {
                "zh": "男人花"
            }
        ],
        "zh": "播放男人花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40550.wav"
    },
    {
        "id": "train_40551",
        "hints": [
            {
                "zh": "男人花"
            }
        ],
        "zh": "放男人花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40551.wav"
    },
    {
        "id": "train_40552",
        "hints": [
            {
                "zh": "男人花"
            }
        ],
        "zh": "放男人花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40552.wav"
    },
    {
        "id": "train_40553",
        "hints": [
            {
                "zh": "雪枫公园"
            }
        ],
        "zh": "去雪枫公园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40553.wav"
    },
    {
        "id": "train_40554",
        "hints": [
            {
                "zh": "西乡立行"
            }
        ],
        "zh": "西乡立行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40554.wav"
    },
    {
        "id": "train_40555",
        "hints": [
            {
                "zh": "贺国丰"
            }
        ],
        "zh": "贺国丰歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40555.wav"
    },
    {
        "id": "train_40556",
        "hints": [
            {
                "zh": "巴中车少"
            }
        ],
        "zh": "拨打巴中车少",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40556.wav"
    },
    {
        "id": "train_40557",
        "hints": [
            {
                "zh": "552"
            }
        ],
        "zh": "打电话给552",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40557.wav"
    },
    {
        "id": "train_40558",
        "hints": [
            {
                "zh": "mc小周"
            }
        ],
        "zh": "我要听mc小周",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40558.wav"
    },
    {
        "id": "train_40559",
        "hints": [
            {
                "zh": "相见太晚"
            }
        ],
        "zh": "我要听相见太晚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40559.wav"
    },
    {
        "id": "train_40560",
        "hints": [
            {
                "zh": "mc小周"
            }
        ],
        "zh": "我要听mc小周",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40560.wav"
    },
    {
        "id": "train_40561",
        "hints": [
            {
                "zh": "东台市东台镇"
            }
        ],
        "zh": "打开导航到东台市东台镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40561.wav"
    },
    {
        "id": "train_40562",
        "hints": [
            {
                "zh": "东台市东台镇"
            }
        ],
        "zh": "打开导航到东台市东台镇",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40562.wav"
    },
    {
        "id": "train_40563",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫色烟花"
            }
        ],
        "zh": "紫色烟花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40563.wav"
    },
    {
        "id": "train_40564",
        "hints": [
            {
                "zh": "sasha"
            }
        ],
        "zh": "sasha",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40564.wav"
    },
    {
        "id": "train_40565",
        "hints": [
            {
                "zh": "霜雪"
            }
        ],
        "zh": "霜雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40565.wav"
    },
    {
        "id": "train_40566",
        "hints": [
            {
                "zh": "霜雪"
            }
        ],
        "zh": "霜雪",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40566.wav"
    },
    {
        "id": "train_40567",
        "hints": [
            {
                "zh": "上学下学"
            }
        ],
        "zh": "唱首上学下学",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40567.wav"
    },
    {
        "id": "train_40568",
        "hints": [
            {
                "zh": "浙江"
            }
        ],
        "zh": "浙江在哪里",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40568.wav"
    },
    {
        "id": "train_40569",
        "hints": [
            {
                "zh": "安徽合肥"
            }
        ],
        "zh": "安徽合肥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40569.wav"
    },
    {
        "id": "train_40570",
        "hints": [
            {
                "zh": "551"
            }
        ],
        "zh": "打电话给551",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40570.wav"
    },
    {
        "id": "train_40571",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有你陪伴真的好孤单"
            }
        ],
        "zh": "我想听没有你陪伴真的好孤单",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40571.wav"
    },
    {
        "id": "train_40572",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海滩"
            }
        ],
        "zh": "上海滩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40572.wav"
    },
    {
        "id": "train_40573",
        "hints": [
            {
                "zh": "上海滩"
            }
        ],
        "zh": "我想听上海滩",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40573.wav"
    },
    {
        "id": "train_40574",
        "hints": [
            {
                "zh": "邓丽君"
            },
            {
                "zh": "甜蜜蜜"
            }
        ],
        "zh": "邓丽君的甜蜜蜜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40574.wav"
    },
    {
        "id": "train_40575",
        "hints": [
            {
                "zh": "新宫中福丽宫"
            }
        ],
        "zh": "新宫中福丽宫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40575.wav"
    },
    {
        "id": "train_40576",
        "hints": [
            {
                "zh": "中福丽宫"
            }
        ],
        "zh": "中福丽宫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40576.wav"
    },
    {
        "id": "train_40577",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋冬野"
            }
        ],
        "zh": "唱个宋冬野的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40577.wav"
    },
    {
        "id": "train_40578",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋祖英"
            }
        ],
        "zh": "唱一个宋祖英的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40578.wav"
    },
    {
        "id": "train_40579",
        "hints": [
            {
                "zh": "天缘酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航到天缘酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40579.wav"
    },
    {
        "id": "train_40580",
        "hints": [
            {
                "zh": "呈贡天苑酒店"
            }
        ],
        "zh": "导航到呈贡天苑酒店",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40580.wav"
    },
    {
        "id": "train_40581",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿子"
            }
        ],
        "zh": "呼叫儿子",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40581.wav"
    },
    {
        "id": "train_40582",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            }
        ],
        "zh": "放一首刘德华的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40582.wav"
    },
    {
        "id": "train_40583",
        "hints": [
            {
                "zh": "美好的回忆"
            }
        ],
        "zh": "唱一首美好的回忆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40583.wav"
    },
    {
        "id": "train_40584",
        "hints": [
            {
                "zh": "美好的回忆"
            }
        ],
        "zh": "唱一首美好的回忆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40584.wav"
    },
    {
        "id": "train_40585",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩红"
            }
        ],
        "zh": "我要听韩红的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40585.wav"
    },
    {
        "id": "train_40586",
        "hints": [
            {
                "zh": "祁隆"
            }
        ],
        "zh": "唱祁隆的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40586.wav"
    },
    {
        "id": "train_40587",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘欢"
            }
        ],
        "zh": "听刘欢的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40587.wav"
    },
    {
        "id": "train_40588",
        "hints": [
            {
                "zh": "火车站"
            }
        ],
        "zh": "我要去火车站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40588.wav"
    },
    {
        "id": "train_40589",
        "hints": [
            {
                "zh": "男人的好"
            }
        ],
        "zh": "播放男人的好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40589.wav"
    },
    {
        "id": "train_40590",
        "hints": [
            {
                "zh": "张宇"
            },
            {
                "zh": "男人的好"
            }
        ],
        "zh": "播放张宇的男人的好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40590.wav"
    },
    {
        "id": "train_40591",
        "hints": [
            {
                "zh": "张宇"
            }
        ],
        "zh": "播放张宇的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40591.wav"
    },
    {
        "id": "train_40592",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40592.wav"
    },
    {
        "id": "train_40593",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900005577"
            }
        ],
        "zh": "请拨号13900005577",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40593.wav"
    },
    {
        "id": "train_40594",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900005577"
            }
        ],
        "zh": "请拨号13900005577",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40594.wav"
    },
    {
        "id": "train_40595",
        "hints": [
            {
                "zh": "13900005577"
            }
        ],
        "zh": "拨打号码13900005577",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40595.wav"
    },
    {
        "id": "train_40596",
        "hints": [
            {
                "zh": "车管所"
            }
        ],
        "zh": "车管所",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40596.wav"
    },
    {
        "id": "train_40597",
        "hints": [
            {
                "zh": "敢问路在何方"
            }
        ],
        "zh": "放首敢问路在何方",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40597.wav"
    },
    {
        "id": "train_40598",
        "hints": [
            {
                "zh": "西交口"
            }
        ],
        "zh": "到西交口开启导航",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40598.wav"
    },
    {
        "id": "train_40599",
        "hints": [
            {
                "zh": "西交口移动公司"
            }
        ],
        "zh": "到西交口移动公司开启导航",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40599.wav"
    },
    {
        "id": "train_40600",
        "hints": [
            {
                "zh": "西交口"
            }
        ],
        "zh": "到西交口",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40600.wav"
    },
    {
        "id": "train_40601",
        "hints": [
            {
                "zh": "福州南收费站"
            }
        ],
        "zh": "福州南收费站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40601.wav"
    },
    {
        "id": "train_40602",
        "hints": [
            {
                "zh": "彭丽媛"
            }
        ],
        "zh": "请放一首彭丽媛的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40602.wav"
    },
    {
        "id": "train_40603",
        "hints": [
            {
                "zh": "何静"
            }
        ],
        "zh": "切放一首何静的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40603.wav"
    },
    {
        "id": "train_40604",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "忘情水"
            }
        ],
        "zh": "我想听刘德华忘情水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40604.wav"
    },
    {
        "id": "train_40605",
        "hints": [
            {
                "zh": "郭峰"
            }
        ],
        "zh": "放郭峰的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40605.wav"
    },
    {
        "id": "train_40606",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们都一样"
            }
        ],
        "zh": "播放我们都一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40606.wav"
    },
    {
        "id": "train_40607",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "播放我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40607.wav"
    },
    {
        "id": "train_40608",
        "hints": [
            {
                "zh": "18500008844"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18500008844",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40608.wav"
    },
    {
        "id": "train_40609",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布"
            }
        ],
        "zh": "阿布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40609.wav"
    },
    {
        "id": "train_40610",
        "hints": [
            {
                "zh": "18800001769"
            }
        ],
        "zh": "打电话给18800001769",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40610.wav"
    },
    {
        "id": "train_40611",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚龙湾"
            }
        ],
        "zh": "亚龙湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40611.wav"
    },
    {
        "id": "train_40612",
        "hints": [
            {
                "zh": "宏宇亚龙湾"
            }
        ],
        "zh": "歌曲去宏宇亚龙湾",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40612.wav"
    },
    {
        "id": "train_40613",
        "hints": [
            {
                "zh": "好汉歌"
            }
        ],
        "zh": "音乐好汉歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40613.wav"
    },
    {
        "id": "train_40614",
        "hints": [
            {
                "zh": "好汉歌"
            }
        ],
        "zh": "好汉歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40614.wav"
    },
    {
        "id": "train_40615",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱的翅膀受了伤"
            }
        ],
        "zh": "爱的翅膀受了伤",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40615.wav"
    },
    {
        "id": "train_40616",
        "hints": [
            {
                "zh": "公司"
            }
        ],
        "zh": "我要去公司",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40616.wav"
    },
    {
        "id": "train_40617",
        "hints": [
            {
                "zh": "蜀绣"
            }
        ],
        "zh": "蜀绣",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40617.wav"
    },
    {
        "id": "train_40618",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒋大为"
            }
        ],
        "zh": "我想听蒋大为的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40618.wav"
    },
    {
        "id": "train_40619",
        "hints": [
            {
                "zh": "神奇的九寨"
            }
        ],
        "zh": "我要听神奇的九寨",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40619.wav"
    },
    {
        "id": "train_40620",
        "hints": [
            {
                "zh": "容中尔甲"
            }
        ],
        "zh": "我想听容中尔甲的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40620.wav"
    },
    {
        "id": "train_40621",
        "hints": [
            {
                "zh": "昨日重现"
            }
        ],
        "zh": "我要听昨日重现",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40621.wav"
    },
    {
        "id": "train_40622",
        "hints": [
            {
                "zh": "中文"
            },
            {
                "zh": "昨日重现"
            }
        ],
        "zh": "我要听中文版的昨日重现",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40622.wav"
    },
    {
        "id": "train_40623",
        "hints": [
            {
                "zh": "中文"
            },
            {
                "zh": "昨日重现"
            }
        ],
        "zh": "我要听中文版的昨日重现",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40623.wav"
    },
    {
        "id": "train_40624",
        "hints": [
            {
                "zh": "安海镇六角亭"
            }
        ],
        "zh": "安海镇六角亭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40624.wav"
    },
    {
        "id": "train_40625",
        "hints": [
            {
                "zh": "1340"
            }
        ],
        "zh": "拨打1340",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40625.wav"
    },
    {
        "id": "train_40626",
        "hints": [
            {
                "zh": "13400000278"
            }
        ],
        "zh": "请你拨打13400000278",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40626.wav"
    },
    {
        "id": "train_40627",
        "hints": [
            {
                "zh": "520"
            }
        ],
        "zh": "呼叫520",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40627.wav"
    },
    {
        "id": "train_40628",
        "hints": [
            {
                "zh": "石化66中"
            }
        ],
        "zh": "石化66中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40628.wav"
    },
    {
        "id": "train_40629",
        "hints": [
            {
                "zh": "石化66中"
            }
        ],
        "zh": "导航到石化66中",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40629.wav"
    },
    {
        "id": "train_40630",
        "hints": [
            {
                "zh": "小河平桥"
            }
        ],
        "zh": "小河平桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40630.wav"
    },
    {
        "id": "train_40631",
        "hints": [
            {
                "zh": "小河平桥"
            }
        ],
        "zh": "小河平桥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40631.wav"
    },
    {
        "id": "train_40632",
        "hints": [
            {
                "zh": "18800009899"
            }
        ],
        "zh": "拨打18800009899",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40632.wav"
    },
    {
        "id": "train_40633",
        "hints": [
            {
                "zh": "18800009819"
            }
        ],
        "zh": "拨打18800009819",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40633.wav"
    },
    {
        "id": "train_40634",
        "hints": [
            {
                "zh": "18800009899"
            }
        ],
        "zh": "拨打18800009899",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40634.wav"
    },
    {
        "id": "train_40635",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北省石首市城市广场"
            }
        ],
        "zh": "我要到湖北省石首市城市广场",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40635.wav"
    },
    {
        "id": "train_40636",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800"
            }
        ],
        "zh": "拨打13800",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40636.wav"
    },
    {
        "id": "train_40637",
        "hints": [
            {
                "zh": "13800008000"
            }
        ],
        "zh": "拨打13800008000",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40637.wav"
    },
    {
        "id": "train_40638",
        "hints": [
            {
                "zh": "恋曲1990"
            }
        ],
        "zh": "来一首恋曲1990",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40638.wav"
    },
    {
        "id": "train_40639",
        "hints": [
            {
                "zh": "站台"
            }
        ],
        "zh": "来一首站台",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40639.wav"
    },
    {
        "id": "train_40640",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱我你就抱抱我"
            }
        ],
        "zh": "播放爱我你就抱抱我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40640.wav"
    },
    {
        "id": "train_40641",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱我你就抱抱我"
            }
        ],
        "zh": "播放爱我你就抱抱我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40641.wav"
    },
    {
        "id": "train_40642",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放中路农行"
            }
        ],
        "zh": "解放中路农行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40642.wav"
    },
    {
        "id": "train_40643",
        "hints": [
            {
                "zh": "解放中路农行"
            }
        ],
        "zh": "解放中路农行",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40643.wav"
    },
    {
        "id": "train_40644",
        "hints": [
            {
                "zh": "617519"
            }
        ],
        "zh": "打电话给617519",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40644.wav"
    },
    {
        "id": "train_40645",
        "hints": [
            {
                "zh": "秦笙"
            }
        ],
        "zh": "秦笙",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40645.wav"
    },
    {
        "id": "train_40646",
        "hints": [
            {
                "zh": "枫"
            }
        ],
        "zh": "我要听枫",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40646.wav"
    },
    {
        "id": "train_40647",
        "hints": [
            {
                "zh": "我们不一样"
            }
        ],
        "zh": "我想听我们不一样",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40647.wav"
    },
    {
        "id": "train_40648",
        "hints": [
            {
                "zh": "我的好兄弟"
            }
        ],
        "zh": "我想听我的好兄弟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40648.wav"
    },
    {
        "id": "train_40649",
        "hints": [
            {
                "zh": "男人花"
            }
        ],
        "zh": "我想听男人花",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40649.wav"
    },
    {
        "id": "train_40650",
        "hints": [
            {
                "zh": "金地中央世家"
            }
        ],
        "zh": "金地中央世家",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40650.wav"
    },
    {
        "id": "train_40651",
        "hints": [
            {
                "zh": "空港工商局"
            }
        ],
        "zh": "空港工商局",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40651.wav"
    },
    {
        "id": "train_40652",
        "hints": [
            {
                "zh": "白龙吗"
            }
        ],
        "zh": "放白龙吗",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40652.wav"
    },
    {
        "id": "train_40653",
        "hints": [
            {
                "zh": "白龙马"
            }
        ],
        "zh": "播放白龙马",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40653.wav"
    },
    {
        "id": "train_40654",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器铃砍菜刀"
            }
        ],
        "zh": "播放机器铃砍菜刀",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40654.wav"
    },
    {
        "id": "train_40655",
        "hints": [
            {
                "zh": "652518"
            }
        ],
        "zh": "拨打652518",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40655.wav"
    },
    {
        "id": "train_40656",
        "hints": [
            {
                "zh": "常发豪郡花园"
            }
        ],
        "zh": "常发豪郡花园",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40656.wav"
    },
    {
        "id": "train_40657",
        "hints": [
            {
                "zh": "两当"
            }
        ],
        "zh": "到两当",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40657.wav"
    },
    {
        "id": "train_40658",
        "hints": [
            {
                "zh": "江镇路"
            }
        ],
        "zh": "江镇路怎么走",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40658.wav"
    },
    {
        "id": "train_40659",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "给我唱儿歌吧",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40659.wav"
    },
    {
        "id": "train_40660",
        "hints": [
            {
                "zh": "磁县岳城水库小二你好"
            }
        ],
        "zh": "我到磁县岳城水库小二你好",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40660.wav"
    },
    {
        "id": "train_40661",
        "hints": [
            {
                "zh": "磁县东武仕水库"
            }
        ],
        "zh": "我到磁县东武仕水库",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40661.wav"
    },
    {
        "id": "train_40662",
        "hints": [
            {
                "zh": "大悲咒"
            }
        ],
        "zh": "唱一首男声版的大悲咒",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40662.wav"
    },
    {
        "id": "train_40663",
        "hints": [
            {
                "zh": "春哥"
            }
        ],
        "zh": "唱一首春哥",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40663.wav"
    },
    {
        "id": "train_40664",
        "hints": [
            {
                "zh": "降央卓玛"
            },
            {
                "zh": "西海情歌"
            }
        ],
        "zh": "降央卓玛唱的西海情歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40664.wav"
    },
    {
        "id": "train_40665",
        "hints": [
            {
                "zh": "三人游"
            }
        ],
        "zh": "三人游",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40665.wav"
    },
    {
        "id": "train_40666",
        "hints": [
            {
                "zh": "根本你不懂得爱我"
            }
        ],
        "zh": "听根本你不懂得爱我",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40666.wav"
    },
    {
        "id": "train_40667",
        "hints": [
            {
                "zh": "喜欢你"
            }
        ],
        "zh": "喜欢你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40667.wav"
    },
    {
        "id": "train_40668",
        "hints": [
            {
                "zh": "喜欢你"
            }
        ],
        "zh": "听喜欢你",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40668.wav"
    },
    {
        "id": "train_40669",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40669.wav"
    },
    {
        "id": "train_40670",
        "hints": [
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "来一首说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40670.wav"
    },
    {
        "id": "train_40671",
        "hints": [
            {
                "zh": "袁惟仁"
            },
            {
                "zh": "说散就散"
            }
        ],
        "zh": "来一首袁惟仁的说散就散",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40671.wav"
    },
    {
        "id": "train_40672",
        "hints": [
            {
                "zh": "体验"
            }
        ],
        "zh": "来一首体验",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40672.wav"
    },
    {
        "id": "train_40673",
        "hints": [
            {
                "zh": "260000842"
            }
        ],
        "zh": "请接通娘娘260000842",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40673.wav"
    },
    {
        "id": "train_40674",
        "hints": [
            {
                "zh": "662842"
            }
        ],
        "zh": "662842",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40674.wav"
    },
    {
        "id": "train_40675",
        "hints": [
            {
                "zh": "662842"
            }
        ],
        "zh": "请接通662842",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40675.wav"
    },
    {
        "id": "train_40676",
        "hints": [
            {
                "zh": "普陀万庄村"
            },
            {
                "zh": "普陀万庄"
            }
        ],
        "zh": "我要去普陀万庄村我要去普陀万庄",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40676.wav"
    },
    {
        "id": "train_40677",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄煤矿"
            }
        ],
        "zh": "导航到石家庄煤矿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40677.wav"
    },
    {
        "id": "train_40678",
        "hints": [
            {
                "zh": "石家庄煤矿"
            }
        ],
        "zh": "导航到石家庄煤矿",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40678.wav"
    },
    {
        "id": "train_40679",
        "hints": [
            {
                "zh": "烟花三月"
            }
        ],
        "zh": "唱烟花三月",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40679.wav"
    },
    {
        "id": "train_40680",
        "hints": [
            {
                "zh": "老爸"
            }
        ],
        "zh": "唱一首老爸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40680.wav"
    },
    {
        "id": "train_40681",
        "hints": [
            {
                "zh": "老爸"
            }
        ],
        "zh": "播放老爸",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40681.wav"
    },
    {
        "id": "train_40682",
        "hints": [
            {
                "zh": "樱花树下的约定"
            }
        ],
        "zh": "帮我播放樱花树下的约定",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40682.wav"
    },
    {
        "id": "train_40683",
        "hints": [
            {
                "zh": "迎宾馆"
            }
        ],
        "zh": "去迎宾馆",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40683.wav"
    },
    {
        "id": "train_40684",
        "hints": [
            {
                "zh": "湖北阳新"
            }
        ],
        "zh": "我到湖北阳新去",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40684.wav"
    },
    {
        "id": "train_40685",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄大星"
            }
        ],
        "zh": "黄大星打电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40685.wav"
    },
    {
        "id": "train_40686",
        "hints": [
            {
                "zh": "陈菲"
            }
        ],
        "zh": "陈菲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40686.wav"
    },
    {
        "id": "train_40687",
        "hints": [
            {
                "zh": "太原市南站"
            }
        ],
        "zh": "太原市南站",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40687.wav"
    },
    {
        "id": "train_40688",
        "hints": [
            {
                "zh": "13200009880"
            }
        ],
        "zh": "帮我拨13200009880这个电话",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40688.wav"
    },
    {
        "id": "train_40689",
        "hints": [
            {
                "zh": "尖控"
            }
        ],
        "zh": "打个电话问一下尖控",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40689.wav"
    },
    {
        "id": "train_40690",
        "hints": [
            {
                "zh": "中植方洲苑"
            }
        ],
        "zh": "我要去中植方洲苑",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40690.wav"
    },
    {
        "id": "train_40691",
        "hints": [
            {
                "zh": "陇南市"
            }
        ],
        "zh": "我要去陇南市",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40691.wav"
    },
    {
        "id": "train_40692",
        "hints": [
            {
                "zh": "公主岭"
            }
        ],
        "zh": "导航公主岭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40692.wav"
    },
    {
        "id": "train_40693",
        "hints": [
            {
                "zh": "公主岭"
            }
        ],
        "zh": "搜索公主岭",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40693.wav"
    },
    {
        "id": "train_40694",
        "hints": [
            {
                "zh": "1234歌"
            }
        ],
        "zh": "我要听1234歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40694.wav"
    },
    {
        "id": "train_40695",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿杜"
            }
        ],
        "zh": "阿杜的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40695.wav"
    },
    {
        "id": "train_40696",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿杜"
            }
        ],
        "zh": "阿杜的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40696.wav"
    },
    {
        "id": "train_40697",
        "hints": [
            {
                "zh": "伍佰"
            }
        ],
        "zh": "伍佰的歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40697.wav"
    },
    {
        "id": "train_40698",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱你一万年"
            }
        ],
        "zh": "爱你一万年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40698.wav"
    },
    {
        "id": "train_40699",
        "hints": [
            {
                "zh": "天高地厚"
            }
        ],
        "zh": "天高地厚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40699.wav"
    },
    {
        "id": "train_40700",
        "hints": [
            {
                "zh": "天高地厚"
            }
        ],
        "zh": "天高地厚",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40700.wav"
    },
    {
        "id": "train_40701",
        "hints": [
            {
                "zh": "谭咏麟"
            }
        ],
        "zh": "谭咏麟",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40701.wav"
    },
    {
        "id": "train_40702",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱你一万年"
            }
        ],
        "zh": "老婆爱你一万年",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40702.wav"
    },
    {
        "id": "train_40703",
        "hints": [
            {
                "zh": "金恒德汽配城"
            }
        ],
        "zh": "金恒德汽配城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40703.wav"
    },
    {
        "id": "train_40704",
        "hints": [
            {
                "zh": "金恒德汽配城"
            }
        ],
        "zh": "金恒德汽配城",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40704.wav"
    },
    {
        "id": "train_40705",
        "hints": [
            {
                "zh": "张家港爱康大厦"
            }
        ],
        "zh": "张家港爱康大厦",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40705.wav"
    },
    {
        "id": "train_40706",
        "hints": [
            {
                "zh": "郑智化"
            }
        ],
        "zh": "郑智化",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40706.wav"
    },
    {
        "id": "train_40707",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟志强"
            }
        ],
        "zh": "迟志强的歌曲",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40707.wav"
    },
    {
        "id": "train_40708",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿杜"
            }
        ],
        "zh": "播放阿杜",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40708.wav"
    },
    {
        "id": "train_40709",
        "hints": [
            {
                "zh": "河南信阳"
            }
        ],
        "zh": "我要去河南信阳",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40709.wav"
    },
    {
        "id": "train_40710",
        "hints": [
            {
                "zh": "刘德华"
            },
            {
                "zh": "忘情水"
            }
        ],
        "zh": "我要听刘德华的忘情水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40710.wav"
    },
    {
        "id": "train_40711",
        "hints": [
            {
                "zh": "清水"
            }
        ],
        "zh": "导航清水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40711.wav"
    },
    {
        "id": "train_40712",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿布"
            }
        ],
        "zh": "阿布",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40712.wav"
    },
    {
        "id": "train_40713",
        "hints": [
            {
                "zh": "周三"
            }
        ],
        "zh": "给我吧周三里面的歌曲播放",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40713.wav"
    },
    {
        "id": "train_40714",
        "hints": [
            {
                "zh": "开心马骝"
            }
        ],
        "zh": "给我来一首开心马骝",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40714.wav"
    },
    {
        "id": "train_40715",
        "hints": [
            {
                "zh": "万达"
            }
        ],
        "zh": "我想去万达",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40715.wav"
    },
    {
        "id": "train_40716",
        "hints": [
            {
                "zh": "乾途汽车"
            }
        ],
        "zh": "乾途汽车",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40716.wav"
    },
    {
        "id": "train_40717",
        "hints": [
            {
                "zh": "金东总部基地"
            }
        ],
        "zh": "导航到金东总部基地",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40717.wav"
    },
    {
        "id": "train_40718",
        "hints": [
            {
                "zh": "金东总部"
            }
        ],
        "zh": "导航到金东总部",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40718.wav"
    },
    {
        "id": "train_40719",
        "hints": [
            {
                "zh": "海信创智谷"
            }
        ],
        "zh": "海信创智谷",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40719.wav"
    },
    {
        "id": "train_40720",
        "hints": [
            {
                "zh": "车一"
            }
        ],
        "zh": "拨打车一",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40720.wav"
    },
    {
        "id": "train_40721",
        "hints": [
            {
                "zh": "车"
            }
        ],
        "zh": "拨打车",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40721.wav"
    },
    {
        "id": "train_40722",
        "hints": [
            {
                "zh": "庙洼营村"
            }
        ],
        "zh": "庙洼营村",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40722.wav"
    },
    {
        "id": "train_40723",
        "hints": [
            {
                "zh": "虫儿飞"
            }
        ],
        "zh": "请播放虫儿飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40723.wav"
    },
    {
        "id": "train_40724",
        "hints": [
            {
                "zh": "虫儿飞"
            }
        ],
        "zh": "虫儿飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40724.wav"
    },
    {
        "id": "train_40725",
        "hints": [
            {
                "zh": "虫儿飞"
            }
        ],
        "zh": "虫儿飞",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40725.wav"
    },
    {
        "id": "train_40726",
        "hints": [
            {
                "zh": "张宇"
            },
            {
                "zh": "千金难买"
            }
        ],
        "zh": "来一首张宇的千金难买",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40726.wav"
    },
    {
        "id": "train_40727",
        "hints": [
            {
                "zh": "无情的情书"
            }
        ],
        "zh": "无情的情书",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40727.wav"
    },
    {
        "id": "train_40728",
        "hints": [
            {
                "zh": "花桥流水"
            }
        ],
        "zh": "花桥流水",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40728.wav"
    },
    {
        "id": "train_40729",
        "hints": [
            {
                "zh": "江南"
            }
        ],
        "zh": "江南来一首",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40729.wav"
    },
    {
        "id": "train_40730",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "来一首儿歌来一首儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40730.wav"
    },
    {
        "id": "train_40731",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿歌"
            }
        ],
        "zh": "帮我来一首儿歌",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40731.wav"
    },
    {
        "id": "train_40732",
        "hints": [
            {
                "zh": "江津区客运中心"
            }
        ],
        "zh": "到江津区客运中心",
        "lang_pair": [
            "zh"
        ],
        "wav_path": "MSRA_NLPCC/audio/train_40732.wav"
    },
    {
        "id": "train_00001",
        "hints": [
            {
                "zh": "房室结消融"
            },
            {
                "zh": "起搏器植入"
            },
            {
                "zh": "反复发作或难治性心房内折返性心动过速"
            },
            {
                "zh": "替代疗法"
            }
        ],
        "zh": "（5）房室结消融和起搏器植入作为反复发作或难治性心房内折返性心动过速的替代疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00001.wav"
    },
    {
        "id": "train_00002",
        "hints": [
            {
                "zh": "血流动力学损害的室性心动过速"
            },
            {
                "zh": "ventriculartachycardia"
            },
            {
                "zh": "导管消融"
            }
        ],
        "zh": "（6）发作一次伴血流动力学损害的室性心动过速（ventriculartachycardia），可接受导管消融者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00002.wav"
    },
    {
        "id": "train_00003",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状性WPW综合征"
            }
        ],
        "zh": "4.第三类（1）无症状性WPW综合征患者，年龄小于5岁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00003.wav"
    },
    {
        "id": "train_00004",
        "hints": [
            {
                "zh": "室上性心动过速"
            },
            {
                "zh": "抗心律失常药物"
            }
        ],
        "zh": "（2）室上性心动过速可用常规抗心律失常药物控制，年龄小于5岁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00004.wav"
    },
    {
        "id": "train_00005",
        "hints": [
            {
                "zh": "非持续性，不考虑为无休止性的阵发性室性心动过速"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "心室"
            }
        ],
        "zh": "（3）非持续性，不考虑为无休止性的阵发性室性心动过速（即一次监视数小时或任何一小时记录的心电图条带几乎均可出现），心室功能正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00005.wav"
    },
    {
        "id": "train_00006",
        "hints": [
            {
                "zh": "非持续性室上性心动过速"
            }
        ],
        "zh": "（4）非持续性室上性心动过速，不需其他治疗和（或）症状轻微。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00006.wav"
    },
    {
        "id": "train_00007",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸膜疾病"
            },
            {
                "zh": "小儿胸膜疾病"
            },
            {
                "zh": "胸膜炎"
            },
            {
                "zh": "肺部感染"
            }
        ],
        "zh": "第十章胸膜疾病小儿胸膜疾病以胸膜炎最为常见，多继发于肺部感染，原发性或其他原因所致者较少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00007.wav"
    },
    {
        "id": "train_00008",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸膜炎"
            },
            {
                "zh": "胸膜炎"
            },
            {
                "zh": "pleurisy"
            },
            {
                "zh": "干性胸膜炎"
            },
            {
                "zh": "浆液性胸膜炎"
            },
            {
                "zh": "化脓性胸膜炎"
            }
        ],
        "zh": "第一节胸膜炎胸膜炎（pleurisy）分为三种：干性胸膜炎、浆液性胸膜炎和化脓性胸膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00008.wav"
    },
    {
        "id": "train_00009",
        "hints": [
            {
                "zh": "干性胸膜炎"
            },
            {
                "zh": "干性胸膜炎"
            },
            {
                "zh": "dryorplasticpleurisy"
            },
            {
                "zh": "纤维素性胸膜炎"
            },
            {
                "zh": "肺部细菌感染"
            },
            {
                "zh": "急性上呼吸道疾病"
            }
        ],
        "zh": "一、干性胸膜炎干性胸膜炎（dryorplasticpleurisy）又称纤维素性胸膜炎，常与肺部细菌感染有关，亦可发生于急性上呼吸道疾病过程中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00009.wav"
    },
    {
        "id": "train_00010",
        "hints": [
            {
                "zh": "结缔组织疾病"
            },
            {
                "zh": "风湿热"
            }
        ],
        "zh": "结缔组织疾病如风湿热患儿亦可发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00010.wav"
    },
    {
        "id": "train_00011",
        "hints": [
            {
                "zh": "深呼吸及咳嗽时疼痛加剧"
            }
        ],
        "zh": "深呼吸及咳嗽时疼痛加剧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00011.wav"
    },
    {
        "id": "train_00012",
        "hints": [
            {
                "zh": "闻胸膜摩擦音在全部呼吸期间均可听到"
            },
            {
                "zh": "胸膜"
            }
        ],
        "zh": "病程早期可闻胸膜摩擦音在全部呼吸期间均可听到。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00012.wav"
    },
    {
        "id": "train_00013",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线透视"
            },
            {
                "zh": "胸部X线透视和胸片可见患侧膈呼吸运动减弱"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "侧膈"
            },
            {
                "zh": "肋膈角变钝"
            },
            {
                "zh": "肋膈角"
            },
            {
                "zh": "流行性胸痛"
            },
            {
                "zh": "带状疱疹前驱期的胸痛"
            },
            {
                "zh": "带状疱疹"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "肋骨骨折"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线透视和胸片可见患侧膈呼吸运动减弱肋膈角变钝流行性胸痛和带状疱疹前驱期的胸痛及肋骨骨折相鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00013.wav"
    },
    {
        "id": "train_00014",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸膜炎"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            }
        ],
        "zh": "同时应分析胸膜炎的原因，注意肺部有无炎症，并进行必要的检查，尤其注意排除结核病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00014.wav"
    },
    {
        "id": "train_00015",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "宽大胶布条紧缠患部"
            },
            {
                "zh": "镇咳剂"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            }
        ],
        "zh": "如非肺炎病例，宜用宽大胶布条紧缠患部以减少其呼吸动作或给镇咳剂抑制咳嗽。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00015.wav"
    },
    {
        "id": "train_00016",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "肺炎患儿则不宜采用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00016.wav"
    },
    {
        "id": "train_00017",
        "hints": [
            {
                "zh": "狂犬病"
            },
            {
                "zh": "狂犬病"
            },
            {
                "zh": "rabies"
            },
            {
                "zh": "恐水症"
            },
            {
                "zh": "hydrophobia"
            },
            {
                "zh": "狂犬病毒"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统急性传染病"
            },
            {
                "zh": "自然疫源性疾病"
            }
        ],
        "zh": "第十三节狂犬病狂犬病（rabies）又称恐水症（hydrophobia），是由狂犬病毒引起的中枢神经系统急性传染病，为人畜共患的自然疫源性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00017.wav"
    },
    {
        "id": "train_00018",
        "hints": [
            {
                "zh": "恐水"
            },
            {
                "zh": "怕风"
            },
            {
                "zh": "咽肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "进行性瘫痪"
            }
        ],
        "zh": "临床上以恐水、怕风、咽肌痉挛、进行性瘫痪为特征，病死率极高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00018.wav"
    },
    {
        "id": "train_00019",
        "hints": [
            {
                "zh": "狂犬病病毒"
            },
            {
                "zh": "rabiesvirus"
            },
            {
                "zh": "弹状病毒"
            },
            {
                "zh": "狂犬病病毒"
            }
        ],
        "zh": "【病原和流行病学】狂犬病病毒（rabiesvirus）属弹状病毒科狂犬病病毒属。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00019.wav"
    },
    {
        "id": "train_00020",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒基因"
            },
            {
                "zh": "单负链RNA"
            }
        ],
        "zh": "病毒基因为单负链RNA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00020.wav"
    },
    {
        "id": "train_00021",
        "hints": [
            {
                "zh": "狂犬病病毒"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "毒株"
            },
            {
                "zh": "细胞病变"
            },
            {
                "zh": "免疫酶技术"
            },
            {
                "zh": "动物接种试验"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "狂犬病病毒能在多种细胞中生长，但绝大多数毒株不引起细胞病变（长期传代培养适应后才出现），故常采用免疫酶技术或动物接种试验检测病毒增殖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00021.wav"
    },
    {
        "id": "train_00022",
        "hints": [
            {
                "zh": "狂犬"
            },
            {
                "zh": "狂犬病病毒"
            },
            {
                "zh": "胞质内包涵体"
            },
            {
                "zh": "内基小体"
            },
            {
                "zh": "Negribodies"
            }
        ],
        "zh": "在狂犬患者和动物神经细胞内存在狂犬病病毒特有的胞质内包涵体，又称内基小体（Negribodies）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00022.wav"
    },
    {
        "id": "train_00023",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "病毒对理化因素抵抗力较低，56℃30分钟或100℃2分钟、强酸、强碱、甲醛、升汞、脂溶剂、季铵类化合物都能很快杀灭之；紫外线和直射阳光可迅速降低病毒活力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00023.wav"
    },
    {
        "id": "train_00024",
        "hints": [
            {
                "zh": "狂犬病"
            }
        ],
        "zh": "狂犬病的传染源主要是犬，其次是猫和狼，其他野生动物如狐、浣熊、吸血蝙蝠也能传播本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00024.wav"
    },
    {
        "id": "train_00025",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "皮肤黏膜"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "患病或带毒动物唾液中有大量病毒，通过咬伤、抓伤和舔伤皮肤黏膜而侵入，偶经食入带毒肉类而感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00025.wav"
    },
    {
        "id": "train_00026",
        "hints": [
            {
                "zh": "预防接种"
            }
        ],
        "zh": "人群普通易感，被病犬咬伤而未预防接种者发病率为10%～70%，病死率近100%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00026.wav"
    },
    {
        "id": "train_00027",
        "hints": [
            {
                "zh": "狂犬病"
            }
        ],
        "zh": "狂犬病在全球2/3的国家和地区流行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00027.wav"
    },
    {
        "id": "train_00028",
        "hints": [
            {
                "zh": "狂犬病"
            }
        ],
        "zh": "我国在20世纪50年代发病率很低，近几年随着“宠物热”的升温，发病率逐年增高，近5年全国狂犬病年疫报人数由160人（1996年）上升至899人（2001年），年死亡人数由140人（1996年）上升至862人（2001年）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00028.wav"
    },
    {
        "id": "train_00029",
        "hints": [
            {
                "zh": "狂犬病病毒"
            },
            {
                "zh": "靶细胞"
            },
            {
                "zh": "神经细胞"
            },
            {
                "zh": "肌细胞"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制和病理改变】狂犬病病毒的靶细胞是神经细胞和肌细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00029.wav"
    },
    {
        "id": "train_00030",
        "hints": [
            {
                "zh": "局部神经末梢"
            },
            {
                "zh": "肌细胞"
            },
            {
                "zh": "神经末梢"
            },
            {
                "zh": "传入神经轴索"
            },
            {
                "zh": "脊髓前背根神经"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "基底节"
            },
            {
                "zh": "海马回"
            },
            {
                "zh": "小脑"
            },
            {
                "zh": "神经元"
            },
            {
                "zh": "弥漫性脑脊髓病变"
            },
            {
                "zh": "传出神经"
            },
            {
                "zh": "组织器官"
            }
        ],
        "zh": "侵入后先在局部神经末梢或在附近肌细胞中增殖后再侵入神经末梢，沿周围传入神经轴索上行至脊髓前背根神经大量增殖，然后侵入脊髓和中枢神经系统，主要侵犯脑干、基底节、海马回及小脑等处神经元，引起弥漫性脑脊髓病变；再沿传出神经侵入各组织器官继续复制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00030.wav"
    },
    {
        "id": "train_00031",
        "hints": [
            {
                "zh": "迷走神经"
            },
            {
                "zh": "迷走神经、舌咽神经核及舌下神经核受损伤"
            },
            {
                "zh": "舌咽神经核"
            },
            {
                "zh": "舌下神经核"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌及吞咽肌痉挛"
            }
        ],
        "zh": "由于迷走神经、舌咽神经核及舌下神经核受损伤，可发生呼吸肌及吞咽肌痉挛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00031.wav"
    },
    {
        "id": "train_00032",
        "hints": [
            {
                "zh": "交感神经"
            },
            {
                "zh": "交感神经受累"
            },
            {
                "zh": "唾液"
            },
            {
                "zh": "唾液分泌和出汗增多"
            },
            {
                "zh": "汗"
            }
        ],
        "zh": "交感神经受累时，可致唾液分泌和出汗增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00032.wav"
    },
    {
        "id": "train_00033",
        "hints": [
            {
                "zh": "延髓"
            },
            {
                "zh": "延髓和脊髓受损"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            }
        ],
        "zh": "延髓和脊髓受损，则可引起各种类型的瘫痪。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00033.wav"
    },
    {
        "id": "train_00034",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑实质损伤"
            },
            {
                "zh": "呼吸和循环衰竭"
            }
        ],
        "zh": "最终因脑实质损伤导致呼吸和循环衰竭而死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00034.wav"
    },
    {
        "id": "train_00035",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "靶细胞"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "乙酰胆碱受体"
            },
            {
                "zh": "受体"
            }
        ],
        "zh": "病毒侵入靶细胞的机制与病毒结合乙酰胆碱受体或其他受体有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00035.wav"
    },
    {
        "id": "train_00036",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒抗原"
            },
            {
                "zh": "特异性中和抗体"
            },
            {
                "zh": "特异性细胞免疫及其分泌的细胞因子"
            },
            {
                "zh": "干扰素"
            },
            {
                "zh": "狂犬病病毒"
            }
        ],
        "zh": "病毒抗原诱导的特异性中和抗体、特异性细胞免疫及其分泌的细胞因子，特别是干扰素在抗狂犬病病毒免疫中起重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00036.wav"
    },
    {
        "id": "train_00037",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑实质"
            },
            {
                "zh": "脑实质和脑膜水肿、充血"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "微小血管出血"
            },
            {
                "zh": "大脑海马"
            },
            {
                "zh": "延髓"
            },
            {
                "zh": "脑桥"
            },
            {
                "zh": "小脑"
            },
            {
                "zh": "背根节"
            },
            {
                "zh": "脊髓段"
            }
        ],
        "zh": "主要病理改变为脑实质和脑膜水肿、充血，微小血管出血，尤以大脑海马、延髓、脑桥、小脑和咬伤部位相应的背根节及脊髓段最为严重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00037.wav"
    },
    {
        "id": "train_00038",
        "hints": [
            {
                "zh": "显微镜"
            },
            {
                "zh": "神经细胞"
            },
            {
                "zh": "神经细胞空泡"
            },
            {
                "zh": "透明变性"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "染色体分解"
            },
            {
                "zh": "小神经胶质细胞"
            },
            {
                "zh": "小神经胶质细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "血管周围单核细胞"
            },
            {
                "zh": "血管周围单核细胞及浆细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "浆细胞"
            }
        ],
        "zh": "显微镜下见神经细胞空泡形成，透明变性和染色体分解小神经胶质细胞浸润，血管周围单核细胞及浆细胞浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00038.wav"
    },
    {
        "id": "train_00039",
        "hints": [
            {
                "zh": "70%～80%患者的神经细胞质中可发现内基小体，呈圆形或卵圆形，直径3～10μm"
            },
            {
                "zh": "神经细胞质"
            },
            {
                "zh": "内基小体"
            },
            {
                "zh": "狂犬病病毒核糖核蛋白"
            }
        ],
        "zh": "70%～80%患者的神经细胞质中可发现内基小体，呈圆形或卵圆形，直径3～10μm，由狂犬病病毒核糖核蛋白聚集而成，有特异性诊断价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00039.wav"
    },
    {
        "id": "train_00040",
        "hints": [
            {
                "zh": "头面部"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "影响潜伏期的因素为年龄（儿童较短）、伤口部位（头面部发病早）、伤口性质（深咬伤较短）和入侵病毒的数量、毒力及宿主防御机制等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00040.wav"
    },
    {
        "id": "train_00041",
        "hints": [
            {
                "zh": "低热"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "咽痛"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            }
        ],
        "zh": "（一）前驱期持续1～4天，常有低热、头痛、乏力、咽痛、腹痛、烦躁等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00041.wav"
    },
    {
        "id": "train_00042",
        "hints": [
            {
                "zh": "对强光、高声等刺激敏感而有咽喉紧迫感"
            },
            {
                "zh": "咽喉"
            },
            {
                "zh": "进食时咽喉肌轻度痉挛"
            },
            {
                "zh": "咽喉肌轻度痉挛"
            },
            {
                "zh": "咽喉肌"
            },
            {
                "zh": "尚能吞咽"
            }
        ],
        "zh": "继之对强光、高声等刺激敏感而有咽喉紧迫感，进食时咽喉肌轻度痉挛，但尚能吞咽。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00042.wav"
    },
    {
        "id": "train_00043",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤口局部及其神经通路上有放射性疼痛"
            },
            {
                "zh": "麻木"
            },
            {
                "zh": "痒"
            },
            {
                "zh": "感觉异常"
            }
        ],
        "zh": "约80%的患者伤口局部及其神经通路上有放射性疼痛、麻木、痒及感觉异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00043.wav"
    },
    {
        "id": "train_00044",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽喉"
            },
            {
                "zh": "咽喉痉挛逐渐加重"
            },
            {
                "zh": "当饮水，甚至听到讲水、看到水及咽水动作，或风、光、声、烟刺激也会引起咽喉部严重痉挛"
            },
            {
                "zh": "咽喉部"
            },
            {
                "zh": "恐水症"
            }
        ],
        "zh": "（二）兴奋期反射性咽喉痉挛逐渐加重，当饮水，甚至听到讲水、看到水及咽水动作，或风、光、声、烟刺激也会引起咽喉部严重痉挛，出现典型的恐水症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00044.wav"
    },
    {
        "id": "train_00045",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "全身肌张力高"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "颈部强硬"
            }
        ],
        "zh": "常伴呼吸肌痉挛而发生呼吸困难，全身肌张力高，颈部强硬。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00045.wav"
    },
    {
        "id": "train_00046",
        "hints": [
            {
                "zh": "躁狂"
            },
            {
                "zh": "昏睡交替"
            }
        ],
        "zh": "常出现躁狂与昏睡交替。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00046.wav"
    },
    {
        "id": "train_00047",
        "hints": [
            {
                "zh": "暴躁异常"
            },
            {
                "zh": "间歇期则较安静，语言清晰"
            }
        ],
        "zh": "发作时暴躁异常；发作间歇期则较安静，语言清晰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00047.wav"
    },
    {
        "id": "train_00048",
        "hints": [
            {
                "zh": "交感神经"
            },
            {
                "zh": "交感神经亢进"
            },
            {
                "zh": "大汗"
            },
            {
                "zh": "心率增快"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "血压升高"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "瞳孔扩大"
            },
            {
                "zh": "唾液"
            },
            {
                "zh": "唾液分泌增加"
            }
        ],
        "zh": "由于交感神经亢进，有大汗、心率增快、血压升高、瞳孔扩大、唾液分泌增加等表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00048.wav"
    },
    {
        "id": "train_00049",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热39～40℃"
            },
            {
                "zh": "神志大多清晰"
            },
            {
                "zh": "精神失常"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "循环衰竭"
            }
        ],
        "zh": "患者可高热39～40℃，神志大多清晰，部分患者有精神失常，可在发作中死于呼吸衰竭或循环衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00049.wav"
    },
    {
        "id": "train_00050",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻痹"
            },
            {
                "zh": "痉挛减少或停止"
            },
            {
                "zh": "渐安静"
            },
            {
                "zh": "逐步发生全身弛缓性瘫痪"
            },
            {
                "zh": "弛缓性瘫痪"
            },
            {
                "zh": "肢体软瘫"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            }
        ],
        "zh": "（三）麻痹期痉挛减少或停止，患者渐安静，逐步发生全身弛缓性瘫痪，尤以肢体软瘫多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00050.wav"
    },
    {
        "id": "train_00051",
        "hints": [
            {
                "zh": "感觉减退"
            },
            {
                "zh": "反射消失"
            },
            {
                "zh": "呼吸变慢而不齐"
            },
            {
                "zh": "心搏微弱"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "血压下降"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "神志不清"
            },
            {
                "zh": "呼吸麻痹"
            },
            {
                "zh": "循环衰竭"
            }
        ],
        "zh": "感觉减退，反射消失，呼吸变慢而不齐，心搏微弱，血压下降，神志不清，最终因呼吸麻痹和循环衰竭而死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00051.wav"
    },
    {
        "id": "train_00052",
        "hints": [
            {
                "zh": "狂犬病"
            }
        ],
        "zh": "狂犬病整个病程3～5天，极少超过10天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00052.wav"
    },
    {
        "id": "train_00053",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻痹"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "进行性麻痹"
            },
            {
                "zh": "衰竭"
            }
        ],
        "zh": "极少见“麻痹型”病例，后者以高热、进行性麻痹为主，终至衰竭死亡，全病程约8～9天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00053.wav"
    },
    {
        "id": "train_00054",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血、尿常规"
            },
            {
                "zh": "脑脊液白细胞总数轻至中度升高"
            },
            {
                "zh": "脑脊液白细胞总数"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）血、尿常规及脑脊液白细胞总数轻至中度升高，亦可高达30×109</sup>/L，以中性粒细胞占优势，可达80%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00054.wav"
    },
    {
        "id": "train_00055",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿常规有轻度蛋白尿，偶有透明管型"
            },
            {
                "zh": "尿常规"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "尿常规有轻度蛋白尿，偶有透明管型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00055.wav"
    },
    {
        "id": "train_00056",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液压力在正常范围或稍增高"
            },
            {
                "zh": "脑脊液压力"
            },
            {
                "zh": "细胞数及蛋白量稍增多"
            },
            {
                "zh": "细胞数"
            },
            {
                "zh": "蛋白量"
            }
        ],
        "zh": "脑脊液压力在正常范围或稍增高，细胞数及蛋白量稍增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00056.wav"
    },
    {
        "id": "train_00057",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原学检查"
            },
            {
                "zh": "病毒分离"
            },
            {
                "zh": "唾液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "尿沉渣"
            },
            {
                "zh": "脑组织悬液"
            },
            {
                "zh": "接种敏感细胞"
            },
            {
                "zh": "检测病毒抗原"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "脑内接种敏感动物"
            },
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "痉挛"
            },
            {
                "zh": "麻痹"
            },
            {
                "zh": "脑组织中"
            },
            {
                "zh": "脑组织中找到内基小体"
            },
            {
                "zh": "内基小体"
            }
        ],
        "zh": "（二）病原学检查1.病毒分离取患者唾液（病后4～24天）、脑脊液和尿沉渣（病后头2周内）或死后脑组织悬液接种敏感细胞，经检测病毒抗原鉴定病毒或脑内接种敏感动物，若接种动物在6～10天出现痉挛和麻痹或脑组织中找到内基小体即可诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00057.wav"
    },
    {
        "id": "train_00058",
        "hints": [
            {
                "zh": "内基小体检查"
            },
            {
                "zh": "脑组织"
            },
            {
                "zh": "脑组织"
            },
            {
                "zh": "脑室底部"
            },
            {
                "zh": "印压涂片"
            },
            {
                "zh": "病理切片"
            },
            {
                "zh": "染色直接镜检"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光法检查内基小体"
            }
        ],
        "zh": "2.内基小体检查取死者脑组织或咬人动物脑组织（最好是脑室底部）印压涂片或病理切片，染色直接镜检或免疫荧光法检查内基小体，阳性率为70%～80%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00058.wav"
    },
    {
        "id": "train_00059",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒抗原检测"
            },
            {
                "zh": "唾液"
            },
            {
                "zh": "咽-气管分泌物"
            },
            {
                "zh": "尿沉渣"
            },
            {
                "zh": "有神经原纤维的皮肤"
            },
            {
                "zh": "颈部发际处"
            },
            {
                "zh": "活检标本"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光法"
            },
            {
                "zh": "ELISA"
            },
            {
                "zh": "ELISA夹心法"
            },
            {
                "zh": "病毒抗原"
            }
        ],
        "zh": "3.病毒抗原检测取患者唾液、咽-气管分泌物、尿沉渣、有神经原纤维的皮肤（常取颈部发际处）活检标本，用免疫荧光法或ELISA或ELISA夹心法检测病毒抗原，具有较高敏感性和特异性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00059.wav"
    },
    {
        "id": "train_00060",
        "hints": [
            {
                "zh": "中和抗体测定"
            },
            {
                "zh": "中和试验"
            },
            {
                "zh": "ELISA法"
            },
            {
                "zh": "血清中和抗体"
            },
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "疫苗"
            },
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "疫苗"
            },
            {
                "zh": "中和抗体水平快速增高"
            },
            {
                "zh": "中和抗体水平"
            },
            {
                "zh": "滴度"
            },
            {
                "zh": "疫苗免疫"
            }
        ],
        "zh": "4.中和抗体测定患者存活一周以上可用中和试验或ELISA法检测血清中和抗体，未接种过疫苗的患者抗体水平低；接种过疫苗的患者在出现症状后6～10天中和抗体水平快速增高，滴度可≥1∶5000（疫苗免疫不能达到此水平）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00060.wav"
    },
    {
        "id": "train_00061",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液中"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "疫苗"
            }
        ],
        "zh": "病程晚期脑脊液中检出高水平抗体（疫苗不能诱导）亦有诊断意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00061.wav"
    },
    {
        "id": "train_00062",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒RNA检查"
            },
            {
                "zh": "斑点杂交法"
            },
            {
                "zh": "RT-PCR法"
            },
            {
                "zh": "狂犬病病毒核衣壳序列"
            },
            {
                "zh": "PCR"
            },
            {
                "zh": "Southern印迹法"
            }
        ],
        "zh": "5.病毒RNA检查用斑点杂交法或RT-PCR法检测狂犬病病毒核衣壳序列，因有非特异性扩增带干扰，PCR产物需用Southern印迹法加以确认。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00062.wav"
    },
    {
        "id": "train_00063",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原学检查"
            },
            {
                "zh": "尸检"
            },
            {
                "zh": "尸检脑组织发现内基小体"
            },
            {
                "zh": "脑组织"
            },
            {
                "zh": "内基小体"
            }
        ],
        "zh": "确诊有赖于病原学检查或尸检脑组织发现内基小体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00063.wav"
    },
    {
        "id": "train_00064",
        "hints": [
            {
                "zh": "破伤风"
            },
            {
                "zh": "tetanus"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            }
        ],
        "zh": "（二）鉴别诊断1.破伤风（tetanus）有外伤史，潜伏期短，多为6～14天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00064.wav"
    },
    {
        "id": "train_00065",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙关紧闭"
            },
            {
                "zh": "牙关"
            },
            {
                "zh": "角弓反张"
            },
            {
                "zh": "全身阵发性强直性肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "高度兴奋"
            },
            {
                "zh": "恐水现象"
            }
        ],
        "zh": "有牙关紧闭，角弓反张，全身阵发性强直性肌痉挛，持续时间长；而无高度兴奋和恐水现象，预后也较好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00065.wav"
    },
    {
        "id": "train_00066",
        "hints": [
            {
                "zh": "狂犬"
            },
            {
                "zh": "被咬伤"
            },
            {
                "zh": "感染破伤风"
            }
        ],
        "zh": "但须注意，狂犬患者被咬伤时，也可同时感染破伤风。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00066.wav"
    },
    {
        "id": "train_00067",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "脑炎"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "神志改变"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "狂犬病"
            },
            {
                "zh": "神志清楚"
            },
            {
                "zh": "惊恐不安"
            }
        ],
        "zh": "2.其他病毒所致脑炎和脑膜炎有神志改变，甚至昏迷，此与狂犬病患者神志清楚、惊恐不安的情况不同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00067.wav"
    },
    {
        "id": "train_00068",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液变化"
            },
            {
                "zh": "病原学检查"
            }
        ],
        "zh": "可通过脑脊液变化和病原学检查区别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00068.wav"
    },
    {
        "id": "train_00069",
        "hints": [
            {
                "zh": "控制和消灭传染源"
            },
            {
                "zh": "加强犬等管理"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "疫苗"
            }
        ],
        "zh": "【预防和治疗】（一）控制和消灭传染源加强犬等管理，野犬应尽量捕杀，家犬应登记，注射疫苗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00069.wav"
    },
    {
        "id": "train_00070",
        "hints": [],
        "zh": "狂犬应立即击毙，焚毁或深埋，不可剥皮。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00070.wav"
    },
    {
        "id": "train_00071",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离观察10天"
            },
            {
                "zh": "取击毙或隔离期死亡动物的脑组织作病原学检查"
            }
        ],
        "zh": "一时不能肯定为狂犬者，应隔离观察10天，取击毙或隔离期死亡动物的脑组织作病原学检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00071.wav"
    },
    {
        "id": "train_00072",
        "hints": [
            {
                "zh": "20%肥皂水"
            },
            {
                "zh": "0.1%苯扎溴铵"
            },
            {
                "zh": "彻底冲洗伤口"
            },
            {
                "zh": "白酒"
            },
            {
                "zh": "70%乙醇"
            },
            {
                "zh": "碘酊"
            },
            {
                "zh": "涂擦"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "以20%肥皂水或0.1%苯扎溴铵彻底冲洗伤口至少半小时；再用白酒或70%乙醇、碘酊涂擦几次，以清除局部的病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00072.wav"
    },
    {
        "id": "train_00073",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤及大血管"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "紧急止血"
            },
            {
                "zh": "包扎"
            },
            {
                "zh": "缝合伤口"
            }
        ],
        "zh": "除非伤及大血管需要紧急止血外，3天内不必包扎或缝合伤口。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00073.wav"
    },
    {
        "id": "train_00074",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗接种"
            },
            {
                "zh": "疫苗接种"
            },
            {
                "zh": "狂犬病"
            }
        ],
        "zh": "（三）疫苗接种疫苗接种是预防和控制狂犬病的重要措施之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00074.wav"
    },
    {
        "id": "train_00075",
        "hints": [
            {
                "zh": "狂犬病病毒疫苗"
            },
            {
                "zh": "细胞培养"
            },
            {
                "zh": "疫苗"
            },
            {
                "zh": "人二倍体细胞狂犬疫苗"
            },
            {
                "zh": "humandiploidcell"
            },
            {
                "zh": "HDCV"
            },
            {
                "zh": "原代地鼠肾细胞狂犬病疫苗"
            },
            {
                "zh": "精制Vero狂犬病疫苗"
            }
        ],
        "zh": "1.狂犬病病毒疫苗目前主要使用细胞培养疫苗，包括：①人二倍体细胞狂犬疫苗（humandiploidcell，HDCV）：免疫原性强，不良反应很少，注射次数少，但制备困难，价格昂贵；②原代地鼠肾细胞狂犬病疫苗：效力在2.5IU以上，使用安全；③精制Vero狂犬病疫苗：免疫原性和不良反应与①相似，但价格低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00075.wav"
    },
    {
        "id": "train_00076",
        "hints": [
            {
                "zh": "精制鸡胚狂犬病疫苗"
            },
            {
                "zh": "精制鸭胚狂犬病疫苗"
            },
            {
                "zh": "原代牛肾细胞狂犬病疫苗"
            }
        ],
        "zh": "其他有精制鸡胚狂犬病疫苗、精制鸭胚狂犬病疫苗和原代牛肾细胞狂犬病疫苗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00076.wav"
    },
    {
        "id": "train_00077",
        "hints": [
            {
                "zh": "接触前免疫"
            },
            {
                "zh": "狂犬病病毒"
            },
            {
                "zh": "狂犬"
            }
        ],
        "zh": "2.接触前免疫对象为有职业危险者、接触狂犬病病毒的实验室工作人员及和狂犬患者密切接触者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00077.wav"
    },
    {
        "id": "train_00078",
        "hints": [
            {
                "zh": "接种方案"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "深皮下注射"
            },
            {
                "zh": "皮内注射"
            }
        ],
        "zh": "推荐0、28日二剂和0、7、28或0、28、56日三剂接种方案，每次1.0ml肌内注射或深皮下注射，或0.1ml皮内注射。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00078.wav"
    },
    {
        "id": "train_00079",
        "hints": [
            {
                "zh": "接触后免疫"
            },
            {
                "zh": "HDCV疫苗"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            }
        ],
        "zh": "3.接触后免疫WHO推荐的标准免疫方案（HDCV疫苗）为0、3、7、14和28日各肌内注射1ml，第90日再加强1次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00079.wav"
    },
    {
        "id": "train_00080",
        "hints": [
            {
                "zh": "地鼠肾细胞疫苗"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            }
        ],
        "zh": "佐剂地鼠肾细胞疫苗建议采用2-2-1程序，即0日肌内注射2剂（2ml），第7日和第21日各肌内注射1ml。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00080.wav"
    },
    {
        "id": "train_00081",
        "hints": [
            {
                "zh": "注射部位"
            },
            {
                "zh": "三角肌"
            },
            {
                "zh": "注入腿前外侧"
            }
        ],
        "zh": "注射部位成人取三角肌，儿童注入腿前外侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00081.wav"
    },
    {
        "id": "train_00082",
        "hints": [
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "臂部"
            }
        ],
        "zh": "不宜接种于臂部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00082.wav"
    },
    {
        "id": "train_00083",
        "hints": [
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "免疫血清"
            },
            {
                "zh": "接种疫苗"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "人狂犬病免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "HRIG"
            },
            {
                "zh": "马狂犬病免疫球蛋白"
            }
        ],
        "zh": "（四）注射免疫血清WHO推荐，在接种疫苗同时注射人狂犬病免疫球蛋白（HRIG），剂量为20IU/kg（马狂犬病免疫球蛋白剂量为40IU/kg）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00083.wav"
    },
    {
        "id": "train_00084",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮试"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "伤口周围浸润注射"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            }
        ],
        "zh": "先做皮试，阴性者一次肌内注射或一半剂量在伤口周围浸润注射，另半量肌内注射。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00084.wav"
    },
    {
        "id": "train_00085",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮试阳性"
            },
            {
                "zh": "皮试"
            },
            {
                "zh": "脱敏处理"
            },
            {
                "zh": "皮下注射"
            },
            {
                "zh": "注射"
            }
        ],
        "zh": "皮试阳性者需行脱敏处理（0.05ml稀释20倍，0.05ml稀释10倍，0.1ml，0.2ml，0.5ml，不稀释抗血清分别皮下注射，每次观察15分钟）后方可注射。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00085.wav"
    },
    {
        "id": "train_00086",
        "hints": [
            {
                "zh": "补充水电解质及热量"
            },
            {
                "zh": "纠正酸碱平衡失调"
            },
            {
                "zh": "维护心血管及呼吸功能"
            }
        ],
        "zh": "补充水电解质及热量，纠正酸碱平衡失调，维护心血管及呼吸功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00086.wav"
    },
    {
        "id": "train_00087",
        "hints": [
            {
                "zh": "兴奋期狂躁"
            },
            {
                "zh": "交替应用多种镇静剂"
            },
            {
                "zh": "应用吗啡"
            },
            {
                "zh": "全身麻醉"
            }
        ],
        "zh": "兴奋期狂躁时可交替应用多种镇静剂，甚至应用吗啡或全身麻醉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00087.wav"
    },
    {
        "id": "train_00088",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽喉"
            },
            {
                "zh": "咽喉痉挛不能控制"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "气管切开"
            },
            {
                "zh": "间歇正压给氧"
            }
        ],
        "zh": "咽喉痉挛不能控制导致窒息时可气管切开，间歇正压给氧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00088.wav"
    },
    {
        "id": "train_00089",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑水肿"
            },
            {
                "zh": "脱水剂"
            }
        ],
        "zh": "脑水肿时给脱水剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00089.wav"
    },
    {
        "id": "train_00090",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻痹"
            },
            {
                "zh": "呼吸循环兴奋剂"
            },
            {
                "zh": "给氧"
            },
            {
                "zh": "人工辅助呼吸"
            }
        ],
        "zh": "麻痹期可用呼吸循环兴奋剂、给氧或人工辅助呼吸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00090.wav"
    },
    {
        "id": "train_00091",
        "hints": [
            {
                "zh": "核素检查"
            },
            {
                "zh": "放射性核素检查"
            },
            {
                "zh": "核素检查"
            },
            {
                "zh": "利用放射性核素对疾病进行检查"
            },
            {
                "zh": "对脏器功能进行测定"
            },
            {
                "zh": "小儿肾脏疾病的诊断和病理生理研究"
            }
        ],
        "zh": "三、核素检查放射性核素检查（简称核素检查），是利用放射性核素对疾病进行检查和对脏器功能进行测定的方法，已广泛应用于小儿肾脏疾病的诊断和病理生理研究，有以下常用的方法应用于临床。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00091.wav"
    },
    {
        "id": "train_00092",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾动态显像"
            },
            {
                "zh": "GRF、ERPF测定"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小管上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "显像剂"
            },
            {
                "zh": "99mTc-DTPA"
            },
            {
                "zh": "131I-邻碘马尿酸"
            },
            {
                "zh": "99mTc-EC"
            },
            {
                "zh": "γ相机"
            },
            {
                "zh": "双肾"
            },
            {
                "zh": "部分膀胱区域"
            },
            {
                "zh": "放射性影像"
            },
            {
                "zh": "显像剂"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "肾动脉"
            },
            {
                "zh": "肾血管床"
            },
            {
                "zh": "肾实质"
            },
            {
                "zh": "肾实质"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "两侧肾脏血流"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "尿路"
            },
            {
                "zh": "双肾的GFR"
            },
            {
                "zh": "ERPF"
            }
        ],
        "zh": "（一）肾动态显像和GRF、ERPF测定静脉注射由肾小球滤过或肾小管上皮细胞分泌而不被回吸收的显像剂（如99mTc-DTPA、131I-邻碘马尿酸和99mTc-EC等）后，用γ相机快速连续采集包括双肾和部分膀胱区域的放射性影像，可以依次观察到显像剂随血流灌注肾动脉和肾血管床的情况，然后是迅速聚集在肾实质，继而逐渐由肾实质流向肾盏、肾盂，最后经输尿管而达膀胱的整个过程，该检查提供两侧肾脏血流、肾功能和尿路是否通畅等多方面的信息，并可定量计算出双肾的GFR和ERPF。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00092.wav"
    },
    {
        "id": "train_00093",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆BUN＞36mmol/L（100mg/dl）"
            },
            {
                "zh": "血浆BUN"
            },
            {
                "zh": "Scr＞800μmol/dl（10mg/dl）"
            },
            {
                "zh": "Scr"
            },
            {
                "zh": "泌尿系显影"
            }
        ],
        "zh": "本法十分灵敏，当血浆BUN＞36mmol/L（100mg/dl）和Scr＞800μmol/dl（10mg/dl），仍可使泌尿系显影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00093.wav"
    },
    {
        "id": "train_00094",
        "hints": [
            {
                "zh": "GFR"
            }
        ],
        "zh": "已成为GFR的“金标准”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00094.wav"
    },
    {
        "id": "train_00095",
        "hints": [
            {
                "zh": "动态肾显影"
            },
            {
                "zh": "肾血管性高血压的初筛方法"
            },
            {
                "zh": "肾血管性高血压"
            },
            {
                "zh": "单侧肾动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "患侧肾血流灌注不良"
            },
            {
                "zh": "患侧肾血流"
            },
            {
                "zh": "肾静态显像"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "肾实质内"
            },
            {
                "zh": "显像剂"
            },
            {
                "zh": "99mTc-DMSA"
            },
            {
                "zh": "99mTc-GH"
            },
            {
                "zh": "取后位进行肾区静态显像"
            },
            {
                "zh": "肾实质"
            }
        ],
        "zh": "动态肾显影还可作为肾血管性高血压的初筛方法，肾血管性高血压多为单侧肾动脉狭窄，典型表现为患侧肾血流灌注不良肾静态显像静脉注射能够聚集并滞留在肾实质内的显像剂（如99mTc-DMSA和99mTc-GH等），取后位进行肾区静态显像，所得影像即为肾实质影像。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00095.wav"
    },
    {
        "id": "train_00096",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆BUN＞18mmol/L（50mg/dl）"
            },
            {
                "zh": "血浆BUN"
            },
            {
                "zh": "Scr＞440μmol/L（5mg/dl）"
            },
            {
                "zh": "Scr"
            },
            {
                "zh": "残余的肾组织"
            },
            {
                "zh": "IVP"
            }
        ],
        "zh": "当血浆BUN＞18mmol/L（50mg/dl），Scr＞440μmol/L（5mg/dl）时，本法仍可显示残余的肾组织，较IVP灵敏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00096.wav"
    },
    {
        "id": "train_00097",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾静态显像"
            },
            {
                "zh": "动态显像"
            },
            {
                "zh": "显像技术"
            },
            {
                "zh": "静脉肾盂造影"
            },
            {
                "zh": "肾动脉造影"
            },
            {
                "zh": "X线计算机体层扫描"
            },
            {
                "zh": "超声检查"
            },
            {
                "zh": "肾实质"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "肾静态显像和动态显像是所有显像技术（包括静脉肾盂造影、肾动脉造影、X线计算机体层扫描以及超声检查等）中最直观者，能直接显示肾实质全影，因此十分有利于观察肾脏的位置、形态和大小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00097.wav"
    },
    {
        "id": "train_00098",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性肾畸形"
            },
            {
                "zh": "蹄铁形肾"
            },
            {
                "zh": "horseshoekidney"
            },
            {
                "zh": "孤立肾"
            },
            {
                "zh": "singlekidney"
            },
            {
                "zh": "双肾一侧融合"
            },
            {
                "zh": "unilateralfusion"
            },
            {
                "zh": "重复肾"
            },
            {
                "zh": "duplicationofthekidney"
            },
            {
                "zh": "先天性肾盂输尿管连接部狭窄"
            },
            {
                "zh": "pelviuretericobstruction"
            }
        ],
        "zh": "对先天性肾畸形，如蹄铁形肾（horseshoekidney）、孤立肾（singlekidney）、双肾一侧融合（unilateralfusion）、重复肾（duplicationofthekidney）和先天性肾盂输尿管连接部狭窄（pelviuretericobstruction）等，本法可一目了然，并可了解局部的功能状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00098.wav"
    },
    {
        "id": "train_00099",
        "hints": [
            {
                "zh": "显影"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "显影"
            }
        ],
        "zh": "用本法显影受肾功能的影响很小，有人估计，只要残留肾功能在3%以上，本法即可勉强显影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00099.wav"
    },
    {
        "id": "train_00100",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾静态显像"
            },
            {
                "zh": "肾静态显像观察到急性肾盂肾炎患儿肾瘢痕的阳性"
            },
            {
                "zh": "急性肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾瘢痕"
            },
            {
                "zh": "瘢痕征的表现为肾影中单个或多个局部放射性缺损或减低区，多位于上下极，典型者呈楔形，宽面向外"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾影变形"
            }
        ],
        "zh": "肾静态显像观察到急性肾盂肾炎患儿肾瘢痕的阳性率达50%左右，瘢痕征的表现为肾影中单个或多个局部放射性缺损或减低区，多位于上下极，典型者呈楔形，宽面向外，使整个肾影变形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00100.wav"
    },
    {
        "id": "train_00101",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声检查"
            },
            {
                "zh": "IVP"
            }
        ],
        "zh": "本法的阳性率比超声检查和IVP高1倍左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00101.wav"
    },
    {
        "id": "train_00102",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘢痕征"
            },
            {
                "zh": "组织坏死后纤维化"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "缺血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "功能性肾静态显像"
            },
            {
                "zh": "形态学检查法"
            }
        ],
        "zh": "由于瘢痕征并不全是真正的组织坏死后纤维化，而仍有较多的缺血和炎症成分，故可以由功能性肾静态显像发现，而难以被形态学检查法发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00102.wav"
    },
    {
        "id": "train_00103",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "肾瘢痕"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "肾实质"
            },
            {
                "zh": "小儿肾盂肾炎"
            }
        ],
        "zh": "尿路感染患儿有肾瘢痕，说明感染已定位于肾实质，可作为小儿肾盂肾炎的诊断参考指标，对预后、正确治疗和疗效观察有重要意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00103.wav"
    },
    {
        "id": "train_00104",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘢痕"
            }
        ],
        "zh": "由于瘢痕的上述性质，经过积极治疗可见缩小甚至消退。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00104.wav"
    },
    {
        "id": "train_00105",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾动态显像"
            },
            {
                "zh": "肾实质影像"
            },
            {
                "zh": "排出影像"
            },
            {
                "zh": "瘢痕肾多样异常"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "影像"
            },
            {
                "zh": "肾静态显像"
            },
            {
                "zh": "肾瘢痕"
            },
            {
                "zh": "肾静态显像"
            },
            {
                "zh": "动态显像"
            }
        ],
        "zh": "肾动态显像的肾实质影像和排出影像也可见到瘢痕肾多样异常表现，但因影像质量不如肾静态显像，故为诊断肾瘢痕应首选肾静态显像，动态显像仅有参考价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00105.wav"
    },
    {
        "id": "train_00106",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱输尿管尿反流（vesicoureteralreflux，VUR）显像"
            },
            {
                "zh": "膀胱尿反流显像"
            }
        ],
        "zh": "（三）膀胱输尿管尿反流（vesicoureteralreflux，VUR）显像膀胱尿反流显像分直接和间接两种方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00106.wav"
    },
    {
        "id": "train_00107",
        "hints": [
            {
                "zh": "导尿管"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "生理盐水"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "γ相机"
            },
            {
                "zh": "γ相机"
            },
            {
                "zh": "输尿管或肾内有放射性出现"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾内"
            },
            {
                "zh": "膀胱尿反流"
            }
        ],
        "zh": "直接法是将99m</sup>TcO4</sub>-</sup>148MBq（4mCi）经导尿管注入膀胱内，然后用生理盐水缓缓灌注，待膀胱充盈完全后用力排尿，在此过程中，用γ相机以1～2秒一帧的速度连续照相，无论在充盈期或γ相机，输尿管或肾内有放射性出现，即可诊断为膀胱尿反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00107.wav"
    },
    {
        "id": "train_00108",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾动态显像"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "γ相机"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "间接法则是在进行肾肾动态显像很少时，令受检者尽量憋住尿，然后用力排尿，在此过程中用γ相机快速照相，也可观察有无膀胱输尿管反流的存在和程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00108.wav"
    },
    {
        "id": "train_00109",
        "hints": [
            {
                "zh": "核素法"
            },
            {
                "zh": "X线法"
            },
            {
                "zh": "膀胱尿反流"
            },
            {
                "zh": "X线法"
            },
            {
                "zh": "重度反流"
            }
        ],
        "zh": "核素法和X线法对膀胱尿反流的诊断率大致相同，且二者有约80%的X线法性，对重度反流为100%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00109.wav"
    },
    {
        "id": "train_00110",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线法"
            },
            {
                "zh": "性腺"
            },
            {
                "zh": "核素法"
            },
            {
                "zh": "性腺"
            }
        ],
        "zh": "针对X线法的使受检患儿性腺的辐射吸收剂量较大的突出的缺点，核素法所致小儿性腺的辐射吸收剂量明显要低，仅为上述剂量的1/100左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00110.wav"
    },
    {
        "id": "train_00111",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "尿道发育畸形"
            },
            {
                "zh": "尿道开口在阴茎腹侧正常尿道口近端至会阴部的途径上"
            },
            {
                "zh": "尿道开口"
            },
            {
                "zh": "阴茎腹侧"
            },
            {
                "zh": "尿道口近端"
            },
            {
                "zh": "会阴部"
            },
            {
                "zh": "小儿泌尿生殖系统"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "第十三节尿道下裂尿道下裂是一种尿道发育畸形，即尿道开口在阴茎腹侧正常尿道口近端至会阴部的途径上小儿泌尿生殖系统最常见的畸形之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00111.wav"
    },
    {
        "id": "train_00112",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道下裂"
            }
        ],
        "zh": "近来，由于环境污染、农作物大量使用化肥和促生长剂，尿道下裂在欧美报道有上升之势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00112.wav"
    },
    {
        "id": "train_00113",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "尿道下裂"
            }
        ],
        "zh": "尽管在尿道下裂的手术治疗上已经有了非常大的进步，但无论从医生的角度还是患儿或其父母的角度，尿道下裂的治疗结果远不如人意。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00113.wav"
    },
    {
        "id": "train_00114",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿生殖窦的腹侧"
            },
            {
                "zh": "生殖结节"
            }
        ],
        "zh": "【胚胎学】胚胎第6周时，尿生殖窦的腹侧出现一个突起，称为生殖结节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00114.wav"
    },
    {
        "id": "train_00115",
        "hints": [
            {
                "zh": "生殖结节的尾侧正中线上"
            },
            {
                "zh": "浅沟"
            },
            {
                "zh": "尿道沟"
            }
        ],
        "zh": "在生殖结节的尾侧正中线上有一条浅沟，称为尿道沟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00115.wav"
    },
    {
        "id": "train_00116",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道沟两侧隆起部分"
            },
            {
                "zh": "尿生殖褶"
            }
        ],
        "zh": "尿道沟两侧隆起部分为尿生殖褶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00116.wav"
    },
    {
        "id": "train_00117",
        "hints": [
            {
                "zh": "双氢睾酮"
            },
            {
                "zh": "生殖结节"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "尿生殖窦的下段"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "尿道沟"
            },
            {
                "zh": "尿道沟两侧"
            },
            {
                "zh": "尿生殖褶"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "尿道外口"
            },
            {
                "zh": "阴茎头冠状沟部"
            }
        ],
        "zh": "男性在双氢睾酮的作用下，生殖结节增长形成阴茎，尿生殖窦的下段伸入阴茎并开口于尿道沟，以后尿道沟两侧的尿生殖褶由近端向远端相互融合，形成尿道，此时尿道外口移到阴茎头冠状沟部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00117.wav"
    },
    {
        "id": "train_00118",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴茎头顶部"
            },
            {
                "zh": "外胚层"
            },
            {
                "zh": "细胞索"
            },
            {
                "zh": "细胞索中央"
            },
            {
                "zh": "尿道沟"
            },
            {
                "zh": "尿道外口移到阴茎头顶端"
            },
            {
                "zh": "尿道外口"
            },
            {
                "zh": "阴茎头顶端"
            }
        ],
        "zh": "在阴茎头顶部，外胚层向内生长出一个细胞索，以后细胞索中央与尿道沟相通，使尿道外口移到阴茎头顶端。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00118.wav"
    },
    {
        "id": "train_00119",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴茎头"
            },
            {
                "zh": "皮肤反折"
            },
            {
                "zh": "包皮"
            }
        ],
        "zh": "第12周时，阴茎头处形成皮肤反折，称为包皮。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00119.wav"
    },
    {
        "id": "train_00120",
        "hints": [
            {
                "zh": "生殖结节内的间质"
            },
            {
                "zh": "阴茎海绵体"
            },
            {
                "zh": "尿道海绵体"
            }
        ],
        "zh": "生殖结节内的间质分化为阴茎海绵体及尿道海绵体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00120.wav"
    },
    {
        "id": "train_00121",
        "hints": [
            {
                "zh": "内分泌的异常"
            },
            {
                "zh": "尿道沟融合不全"
            },
            {
                "zh": "尿道沟"
            },
            {
                "zh": "尿道下裂"
            }
        ],
        "zh": "在胚胎期由于内分泌的异常或其他原因导致尿道沟融合不全时，即形成尿道下裂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00121.wav"
    },
    {
        "id": "train_00122",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道远端"
            },
            {
                "zh": "尿道口位于阴茎体远端"
            },
            {
                "zh": "尿道口"
            },
            {
                "zh": "阴茎体"
            },
            {
                "zh": "尿道下裂"
            }
        ],
        "zh": "由于尿道远端的形成处于最后阶段，所以尿道口位于阴茎体远端的尿道下裂占比例最大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00122.wav"
    },
    {
        "id": "train_00123",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            }
        ],
        "zh": "【病因】1.基因遗传尿道下裂发病有一定的家族倾向，但所涉及的基因或染色体的具体情况尚不清楚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00123.wav"
    },
    {
        "id": "train_00124",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道下裂"
            }
        ],
        "zh": "我们碰到数例父子或兄弟，特别是孪生兄弟同患此病的，有报道10%患儿的父亲及15%患儿的兄弟中有尿道下裂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00124.wav"
    },
    {
        "id": "train_00125",
        "hints": [
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "胎睾"
            },
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "男性外生殖器"
            }
        ],
        "zh": "2.激素影响从胎睾中产生的激素影响男性外生殖器的形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00125.wav"
    },
    {
        "id": "train_00126",
        "hints": [
            {
                "zh": "绒毛膜促性腺激素"
            },
            {
                "zh": "睾丸间质细胞"
            },
            {
                "zh": "leydigcells"
            },
            {
                "zh": "睾酮"
            },
            {
                "zh": "双氢睾酮"
            }
        ],
        "zh": "由绒毛膜促性腺激素刺激睾丸间质细胞（leydigcells）在孕期第8周开始产生睾酮，再转化形成双氢睾酮。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00126.wav"
    },
    {
        "id": "train_00127",
        "hints": [
            {
                "zh": "外生殖器"
            },
            {
                "zh": "双氢睾酮"
            }
        ],
        "zh": "外生殖器的发育受双氢睾酮的调节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00127.wav"
    },
    {
        "id": "train_00128",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾酮产生不足、过迟"
            },
            {
                "zh": "睾酮"
            },
            {
                "zh": "睾酮转化成双氢睾酮"
            },
            {
                "zh": "睾酮"
            },
            {
                "zh": "双氢睾酮"
            },
            {
                "zh": "生殖器畸形"
            }
        ],
        "zh": "睾酮产生不足、过迟，或者睾酮转化成双氢睾酮的过程出现异常均可导致生殖器畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00128.wav"
    },
    {
        "id": "train_00129",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "两性畸形"
            }
        ],
        "zh": "尿道下裂常伴发于隐睾、两性畸形就与此相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00129.wav"
    },
    {
        "id": "train_00130",
        "hints": [
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "生殖系统"
            }
        ],
        "zh": "母亲孕前、孕期的激素应用对胎儿生殖系统的发育也有一定的影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00130.wav"
    },
    {
        "id": "train_00131",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "尿道开口异位"
            },
            {
                "zh": "尿道开口"
            },
            {
                "zh": "尿道异位"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "尿道口近端"
            },
            {
                "zh": "阴部"
            },
            {
                "zh": "尿道口有轻度狭窄"
            },
            {
                "zh": "尿道口"
            },
            {
                "zh": "表面有一层非常薄的黏膜样组织不完全覆盖"
            },
            {
                "zh": "黏膜样组织"
            },
            {
                "zh": "尿道的一段海绵体缺如"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "海绵体"
            },
            {
                "zh": "壁菲薄"
            },
            {
                "zh": "壁"
            },
            {
                "zh": "尿线一般向后"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿道口"
            },
            {
                "zh": "阴茎体近端"
            },
            {
                "zh": "阴茎向腹侧弯曲"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "腹侧"
            },
            {
                "zh": "尿道口远端的尿道板纤维组织增生"
            },
            {
                "zh": "尿道口远端的尿道板纤维组织"
            },
            {
                "zh": "阴茎腹侧和尿道壁各层组织缺乏"
            },
            {
                "zh": "阴茎腹侧"
            },
            {
                "zh": "尿道壁各层组织"
            },
            {
                "zh": "阴茎海绵体背、腹两侧不对称"
            },
            {
                "zh": "阴茎海绵体背、腹两侧"
            },
            {
                "zh": "包皮堆积于背侧"
            },
            {
                "zh": "包皮"
            },
            {
                "zh": "阴茎头腹侧包皮未能在中线融合"
            },
            {
                "zh": "阴茎头腹侧包皮"
            },
            {
                "zh": "包皮系带缺如"
            },
            {
                "zh": "包皮系带"
            },
            {
                "zh": "全部包皮转至阴茎背侧，呈帽状堆积尿道口位置"
            },
            {
                "zh": "包皮"
            },
            {
                "zh": "阴茎背侧"
            },
            {
                "zh": "尿道口"
            },
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "阴茎头"
            },
            {
                "zh": "阴茎体"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            },
            {
                "zh": "会阴"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】尿道下裂的临床表现非常有特点，①尿道开口异位尿道异位开口于从正常尿道口近端至会阴部的任何部位部分尿道口有轻度狭窄因其表面有一层非常薄的黏膜样组织不完全覆盖所致有时尿道的一段海绵体缺如，其壁菲薄尿线一般向后，故患儿常取蹲位排尿，尿道口位于阴茎体近端时更明显阴茎向腹侧弯曲，主要因尿道口远端的尿道板纤维组织增生阴茎腹侧和尿道壁各层组织缺乏以及阴茎海绵体背、腹两侧不对称所致包皮堆积于背侧，阴茎头腹侧包皮未能在中线融合包皮系带缺如，全部包皮转至阴茎背侧，呈帽状堆积尿道口位置尿道下裂分为四型，阴茎头型、阴茎体型、阴茎阴囊型和会阴型（图12-8）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00131.wav"
    },
    {
        "id": "train_00132",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴茎弯曲非常严重"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "尿道开口仍可位于阴茎远端"
            },
            {
                "zh": "尿道开口"
            },
            {
                "zh": "阴茎远端"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "纤维索带组织"
            },
            {
                "zh": "尿道口"
            },
            {
                "zh": "阴茎近端"
            },
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "腹股沟斜疝"
            },
            {
                "zh": "睾丸下降不全"
            }
        ],
        "zh": "有些病例其阴茎弯曲非常严重，尿道开口仍可位于阴茎远端患儿甚至还可站立解尿，但一旦术中将纤维索带组织松解，尿道口即会退至阴茎近端尿道下裂的分型【伴发畸形】尿道下裂最常见的伴发畸形为腹股沟斜疝及睾丸下降不全，各占10%左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00132.wav"
    },
    {
        "id": "train_00133",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "尿道下裂越严重，伴发畸形的发生率也越高重，伴发畸形的发生率也越高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00133.wav"
    },
    {
        "id": "train_00134",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "上尿路畸形"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部梗阻"
            },
            {
                "zh": "重复畸形"
            }
        ],
        "zh": "尿道下裂患儿伴发上尿路畸形的发生率1%～3%不等，如肾盂输尿管连接部梗阻及重复畸形等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00134.wav"
    },
    {
        "id": "train_00135",
        "hints": [
            {
                "zh": "肛门直肠畸形"
            }
        ],
        "zh": "也有少数病人合并肛门直肠畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00135.wav"
    },
    {
        "id": "train_00136",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "外观的特征性改变"
            }
        ],
        "zh": "【诊断及鉴别诊断】尿道下裂的诊断由于其外观的特征性改变，并不困难，一望可知。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00136.wav"
    },
    {
        "id": "train_00137",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "严重泌尿生殖系畸形"
            },
            {
                "zh": "两性畸形"
            }
        ],
        "zh": "关键是应明确尿道下裂可能是某些严重泌尿生殖系畸形如两性畸形的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00137.wav"
    },
    {
        "id": "train_00138",
        "hints": [
            {
                "zh": "是比较严重的尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "性别异常"
            }
        ],
        "zh": "尤其是比较严重的尿道下裂，畸形伴发率高，要注意鉴别有无性别异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00138.wav"
    },
    {
        "id": "train_00139",
        "hints": [
            {
                "zh": "外生殖器"
            },
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "染色体检查"
            },
            {
                "zh": "睾丸下降固定"
            },
            {
                "zh": "进行性腺活检"
            }
        ],
        "zh": "对外生殖器表现模棱两可的、尿道下裂伴隐睾的都要首先进行染色体检查；如明确为男性的46XY，则先行睾丸下降固定，同时进行性腺活检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00139.wav"
    },
    {
        "id": "train_00140",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "发育很差"
            },
            {
                "zh": "阴茎发育很小"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            }
        ],
        "zh": "如为睾丸，但发育很差，加之阴茎发育很小的情况，要和家属商讨，考虑做成女性为好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00140.wav"
    },
    {
        "id": "train_00141",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "手术行尿道成形"
            },
            {
                "zh": "尿道下裂"
            }
        ],
        "zh": "【手术治疗】手术行尿道成形是尿道下裂唯一的治疗方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00141.wav"
    },
    {
        "id": "train_00142",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "阴茎下弯"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "阴茎下弯"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "阴茎头"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "手术要求达到完全矫正阴茎下弯、尿道正位开完全矫正阴茎下弯、尿道正位开口于阴茎头、能站立排尿以及成年后能进行正常性生活的目的术方法有200多种，但至今尚无一种满意的被所有医师接受的术式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00142.wav"
    },
    {
        "id": "train_00143",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "尿道口前移龟头成形术"
            },
            {
                "zh": "尿道口前移龟头成形术"
            },
            {
                "zh": "meataladvancementandglanuloplastyincorporatedprocedure"
            },
            {
                "zh": "MAGPI"
            },
            {
                "zh": "Mathieu"
            },
            {
                "zh": "Filp-Flap尿道成形术"
            },
            {
                "zh": "加盖岛状皮瓣尿道成形术"
            },
            {
                "zh": "onlayislandflap尿道成形术"
            },
            {
                "zh": "皮内板横行岛状皮瓣尿道成形术"
            },
            {
                "zh": "包皮内板横行岛状皮瓣尿道成形术"
            },
            {
                "zh": "Duckett术"
            },
            {
                "zh": "无阴茎下弯的尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "尿道板纵切卷管尿道成形术"
            },
            {
                "zh": "尿道板纵切卷管尿道成形术"
            }
        ],
        "zh": "相对来说比较常用的手术方法有尿道口前移龟头成形术（meata尿道口前移龟头成形术ndgmeataladvancementandglanuloplastyincorporatedprocedure或FMAGPIFlapMathieu，Filp-Flap尿道成形术la加盖岛状皮瓣尿道成形术成形onlayislandflap尿道成形术皮内板横行岛状皮瓣尿道成形术包皮内板横行岛状皮瓣尿道成形术十年Duckett术多的在无阴茎下弯的尿道下裂中应用尿道板纵切卷管尿道成形术（也尿道板纵切卷管尿道成形术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00143.wav"
    },
    {
        "id": "train_00144",
        "hints": [
            {
                "zh": "Snodgrass术"
            },
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "尿道成形术"
            },
            {
                "zh": "尿道成形术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "尿道外口"
            }
        ],
        "zh": "波士顿儿Snodgrass术尿道下裂尿道成形术的50%是采用此方尿道成形术特点是手术简单，尿道外口美观，并发症低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00144.wav"
    },
    {
        "id": "train_00145",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "尿瘘"
            },
            {
                "zh": "尿道狭窄"
            },
            {
                "zh": "尿道憩室形成"
            },
            {
                "zh": "尿瘘"
            },
            {
                "zh": "尿道狭窄"
            },
            {
                "zh": "道憩室形成"
            },
            {
                "zh": "阴茎弯曲"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "阴茎扭转"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            }
        ],
        "zh": "手术的主要并发症包括：尿瘘、尿道狭窄、尿道憩室形成尿瘘、尿道狭窄、尿道憩室形成、阴茎弯曲及阴茎扭转总体发生率约有30%左右其总体发生率约有30%左右尚难有效解决。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00145.wav"
    },
    {
        "id": "train_00146",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "不能如正常地站立解尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "影响心理发育"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "由于尿道下裂患儿多不能如正常地站立解尿，容易造成其心理负担，影响心理发育，现多主张早期手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00146.wav"
    },
    {
        "id": "train_00147",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "病原微生物感染"
            },
            {
                "zh": "病原微生物"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "支原体"
            },
            {
                "zh": "衣原体"
            },
            {
                "zh": "立克次体"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "螺旋体"
            },
            {
                "zh": "原虫"
            },
            {
                "zh": "蠕虫"
            }
        ],
        "zh": "第七篇感染性疾病第一章感染性疾病的诊断要则感染性疾病是指由病原微生物感染机体引起的一类疾病，这些病原微生物包括细菌、病毒、支原体、衣原体、立克次体、真菌、螺旋体、原虫和蠕虫等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00147.wav"
    },
    {
        "id": "train_00148",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "感染疾病"
            },
            {
                "zh": "术后感染"
            },
            {
                "zh": "耳鼻喉科"
            },
            {
                "zh": "中耳炎"
            },
            {
                "zh": "鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "内科"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "肠道感染疾病"
            },
            {
                "zh": "感染性疾病"
            }
        ],
        "zh": "其范畴远远超过以往定义的“传染病”，如外科的感染疾病、术后感染，耳鼻喉科的中耳炎和鼻窦炎，以及内科的呼吸道感染、肠道感染疾病等都属感染性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00148.wav"
    },
    {
        "id": "train_00149",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染性疾病"
            }
        ],
        "zh": "医院内感染是相对于社区感染而言的概念，也属感染性疾病范畴。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00149.wav"
    },
    {
        "id": "train_00150",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "病原微生物"
            }
        ],
        "zh": "感染性疾病有其特异的病原微生物，因此病原学诊断尤为重要，是确诊的主要依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00150.wav"
    },
    {
        "id": "train_00151",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性疾病"
            }
        ],
        "zh": "感染性疾病的诊断过程中，要充分注意以下环节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00151.wav"
    },
    {
        "id": "train_00152",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤寒杆菌"
            },
            {
                "zh": "伤寒"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "如伤寒杆菌只可能在早期伤寒患者的血中发现，1周以后才能从患者粪便中查到此菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00152.wav"
    },
    {
        "id": "train_00153",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "下呼吸道"
            },
            {
                "zh": "痰"
            }
        ],
        "zh": "2.标本采集的最有价值部位是感染所在部位，如肺炎的标本应该是真正从下呼吸道取得的痰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00153.wav"
    },
    {
        "id": "train_00154",
        "hints": [
            {
                "zh": "周围肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "肺动脉管道狭窄"
            },
            {
                "zh": "主干"
            },
            {
                "zh": "肺内动脉"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "法洛四联症"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣上狭窄"
            },
            {
                "zh": "supravalvularaorticstenosis"
            }
        ],
        "zh": "三、周围肺动脉狭窄自肺动脉瓣以后的肺动脉管道狭窄可发生于从主干至肺内动脉的各段，单发或多发，大多伴有其他畸形如肺动脉瓣狭窄，室间隔缺损、法洛四联症及主动脉瓣上狭窄（supravalvularaorticstenosis）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00154.wav"
    },
    {
        "id": "train_00155",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉的管腔狭窄"
            },
            {
                "zh": "主干或其左右支"
            },
            {
                "zh": "主干分叉部，并延伸至左右支"
            },
            {
                "zh": "周围分支多发的梗阻"
            },
            {
                "zh": "主干及其周围分支狭窄"
            }
        ],
        "zh": "肺动脉的管腔狭窄依其部位可分为四型：①主干或其左右支；②主干分叉部，并延伸至左右支；③周围分支多发的梗阻；④主干及其周围分支狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00155.wav"
    },
    {
        "id": "train_00156",
        "hints": [
            {
                "zh": "狭窄部可能产生连续性杂音"
            },
            {
                "zh": "左向右分流"
            },
            {
                "zh": "肺动脉血流增多"
            },
            {
                "zh": "肺动脉血流"
            }
        ],
        "zh": "狭窄部可能产生连续性杂音，尤其伴有左向右分流使肺动脉血流增多者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00156.wav"
    },
    {
        "id": "train_00157",
        "hints": [
            {
                "zh": "心导管"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉造影"
            }
        ],
        "zh": "心导管可能发现在肺动脉的管道某部前后有明显压差，肺动脉造影可以看到狭窄的部位；为了避免狭窄部被重叠影像掩盖，必须用轴向位置方能将全貌暴露出来。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00157.wav"
    },
    {
        "id": "train_00158",
        "hints": [
            {
                "zh": "狭窄可越趋严重"
            },
            {
                "zh": "心排量大增时尤著"
            },
            {
                "zh": "心排量"
            },
            {
                "zh": "法洛四联症"
            },
            {
                "zh": "心内畸形"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            }
        ],
        "zh": "随着患儿的成长，狭窄可越趋严重，到青春期心排量大增时尤著；再者许多手术如法洛四联症，心内畸形纠正后右心室出路仍受本病的阻挡，应考虑解除的措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00158.wav"
    },
    {
        "id": "train_00159",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声检查"
            },
            {
                "zh": "B型超声波"
            },
            {
                "zh": "三维实时超声"
            }
        ],
        "zh": "四、超声检查应用实时B型超声波或三维实时超声。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00159.wav"
    },
    {
        "id": "train_00160",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃窦"
            },
            {
                "zh": "胃体"
            },
            {
                "zh": "幽门"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "胃"
            }
        ],
        "zh": "进食一定量液体时，能够有效地观察到胃窦、胃体、幽门以及十二指肠的动态运动情况，并可将胃排空情况量化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00160.wav"
    },
    {
        "id": "train_00161",
        "hints": [
            {
                "zh": "收缩频率"
            },
            {
                "zh": "收缩幅度"
            },
            {
                "zh": "运动指数"
            },
            {
                "zh": "幽门开放时间"
            },
            {
                "zh": "胃十二指肠运动协调性"
            },
            {
                "zh": "十二指肠、胃反流征观察"
            }
        ],
        "zh": "常用功能指标有：①收缩频率；②收缩幅度；③运动指数；④幽门开放时间；⑤胃十二指肠运动协调性；⑥十二指肠、胃反流征观察。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00161.wav"
    },
    {
        "id": "train_00162",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃的排空功能检查"
            },
            {
                "zh": "胃的半排空和完全排空时间"
            }
        ],
        "zh": "对胃的排空功能检查，能准确测量胃的半排空和完全排空时间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00162.wav"
    },
    {
        "id": "train_00163",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃体、胃底及胃窦部前后径、上下径大小和面积"
            },
            {
                "zh": "胃窦、胃体面积减少的速度"
            },
            {
                "zh": "胃排空和半排空时间"
            }
        ],
        "zh": "具体方法：给被检查者一定量的37℃的液体，然后每10分钟测量胃体、胃底及胃窦部前后径、上下径大小和面积，计算出胃窦、胃体面积减少的速度，从而得出胃排空和半排空时间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00163.wav"
    },
    {
        "id": "train_00164",
        "hints": [
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "小儿厌食"
            },
            {
                "zh": "胃炎"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            }
        ],
        "zh": "国内已采用B超对小儿厌食、胃炎及功能性消化不良分别检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00164.wav"
    },
    {
        "id": "train_00165",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃"
            }
        ],
        "zh": "本方法准确可靠，重复性好，但技术要求高，适于观察液体排空，但不能确切显示固体胃排空。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00165.wav"
    },
    {
        "id": "train_00166",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "儿童肾移植"
            },
            {
                "zh": "移植物大小和髂窝的空隙不成比例"
            },
            {
                "zh": "髂窝"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "腹膜后"
            },
            {
                "zh": "盲肠后"
            },
            {
                "zh": "腹腔内"
            }
        ],
        "zh": "四、手术技术的特殊性1.儿童肾移植常发生移植物大小和髂窝的空隙不成比例，需将移植肾置入腹膜后、盲肠后以及腹腔内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00166.wav"
    },
    {
        "id": "train_00167",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童移植手术"
            }
        ],
        "zh": "体重＞20kg的儿童移植手术方法与成人相同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00167.wav"
    },
    {
        "id": "train_00168",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹正"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "盲肠"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "腹膜后"
            },
            {
                "zh": "肾动"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "腔静脉"
            },
            {
                "zh": "髂总动"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "右侧腹腔内"
            },
            {
                "zh": "肾血管"
            },
            {
                "zh": "腹部大血管"
            }
        ],
        "zh": "＜20kg的小儿取腹正中切口入腹腔，游离盲肠，将供肾移植于腹膜后，肾动、静脉分别与主动脉、腔静脉（或髂总动、静脉）吻合，成人供肾体积相对较大时，须将肾脏横置于右侧腹腔内，肾血管与腹部大血管吻合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00168.wav"
    },
    {
        "id": "train_00169",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童肾移植"
            },
            {
                "zh": "器官"
            },
            {
                "zh": "间断缝合"
            },
            {
                "zh": "连续缝合"
            }
        ],
        "zh": "2.儿童肾移植（＜5岁）吻合技术需顾及儿童器官的生长过程，至少有半圈采用间断缝合，对边连续缝合进行吻合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00169.wav"
    },
    {
        "id": "train_00170",
        "hints": [
            {
                "zh": "开放移植肾血流"
            },
            {
                "zh": "心搏出量"
            },
            {
                "zh": "收缩压"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "输血100～200ml"
            },
            {
                "zh": "血容量"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "给予5%NaHCO3</sub>1～2ml/kg"
            }
        ],
        "zh": "3.在开放移植肾血流时需考虑婴幼儿心搏出量及收缩压，当不能满足成人供肾血流动力学要求，应尽快输血100～200ml，保持患儿的足够血容量；当阻断主动脉进行血管吻合时，可继发酸中毒，宜给予5%NaHCO3</sub>1～2ml/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00170.wav"
    },
    {
        "id": "train_00171",
        "hints": [
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "切除双肾"
            },
            {
                "zh": "血透"
            },
            {
                "zh": "恶性高血压"
            },
            {
                "zh": "慢性肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "多囊肾合并感染"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "切除双肾"
            }
        ],
        "zh": "4.移植前切除双肾的对象经血透不能控制的恶性高血压、慢性肾盂肾炎或多囊肾合并感染不易控制时建议移植前切除双肾。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00171.wav"
    },
    {
        "id": "train_00172",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "抗肾小球基底膜抗体"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "肾移植手术"
            }
        ],
        "zh": "对进展迅速的肾小球肾炎，因血循环中存在抗肾小球基底膜抗体，为防止移植后复发，亦应切除病肾，待血循环中抗体消失6个月后再行肾移植手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00172.wav"
    },
    {
        "id": "train_00173",
        "hints": [
            {
                "zh": "下尿路异常"
            },
            {
                "zh": "先天性泌尿道畸形"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "肾、全输尿管切除术"
            }
        ],
        "zh": "5.下尿路异常的矫正先天性泌尿道畸形患儿在肾移植前应检查膀胱功能，如膀胱输尿管反流伴肾积水，应施行肾、全输尿管切除术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00173.wav"
    },
    {
        "id": "train_00174",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "慢性炎症"
            },
            {
                "zh": "神经性膀胱病变"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "切除膀胱"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "回盲袋"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            }
        ],
        "zh": "膀胱有慢性炎症以及神经性膀胱病变，应移植前切除膀胱并在腹膜后形成回盲袋代膀胱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00174.wav"
    },
    {
        "id": "train_00175",
        "hints": [
            {
                "zh": "爽身粉吸入"
            },
            {
                "zh": "爽身粉"
            },
            {
                "zh": "痱子粉"
            }
        ],
        "zh": "二、爽身粉吸入婴幼儿使用爽身粉、痱子粉时误吸所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00175.wav"
    },
    {
        "id": "train_00176",
        "hints": [
            {
                "zh": "矽酸镁"
            },
            {
                "zh": "其他矽酸盐"
            }
        ],
        "zh": "多含有矽酸镁或其他矽酸盐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00176.wav"
    },
    {
        "id": "train_00177",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "细支气管阻塞"
            },
            {
                "zh": "细支气管"
            },
            {
                "zh": "间质性肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺纤维变性"
            }
        ],
        "zh": "吸入肺部后造成细支气管阻塞间质性肺炎、肺纤维变性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00177.wav"
    },
    {
        "id": "train_00178",
        "hints": [
            {
                "zh": "开始为干咳"
            },
            {
                "zh": "以后有痰"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "有低热"
            }
        ],
        "zh": "开始为干咳，以后有痰有低热。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00178.wav"
    },
    {
        "id": "train_00179",
        "hints": [
            {
                "zh": "反复呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "两肺听诊可闻及干湿啰音"
            },
            {
                "zh": "两肺听诊"
            },
            {
                "zh": "呛咳"
            },
            {
                "zh": "气喘"
            },
            {
                "zh": "进行性呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "未经处理可在1～2天内死亡"
            }
        ],
        "zh": "有的表现反复呼吸道感染两肺听诊可闻及干湿啰音呛咳、气喘、进行性呼吸困难、发绀等，未经处理可在1～2天内死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00179.wav"
    },
    {
        "id": "train_00180",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线"
            },
            {
                "zh": "胸部X线表现中下肺野有条索状、小片状、斑点状或网状阴影病程长"
            },
            {
                "zh": "中下肺野"
            },
            {
                "zh": "出现纤维化"
            },
            {
                "zh": "两下肺野细小网状影"
            },
            {
                "zh": "两下肺野"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线表现中下肺野有条索状、小片状、斑点状或网状阴影病程长、出现纤维化时，表现两下肺野细小网状影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00180.wav"
    },
    {
        "id": "train_00181",
        "hints": [
            {
                "zh": "合并感染时可有片絮状阴影"
            },
            {
                "zh": "合并感染"
            }
        ],
        "zh": "合并感染时可有片絮状阴影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00181.wav"
    },
    {
        "id": "train_00182",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管镜下冲洗"
            },
            {
                "zh": "高湿度下吸氧"
            }
        ],
        "zh": "以对症处理为主，急性大量吸入者可采用支气管镜下冲洗，立即在高湿度下吸氧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00182.wav"
    },
    {
        "id": "train_00183",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            }
        ],
        "zh": "早期使用肾上腺皮质激素可减轻炎症反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00183.wav"
    },
    {
        "id": "train_00184",
        "hints": [
            {
                "zh": "异基因造血干细胞移植"
            },
            {
                "zh": "异性间移植"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            }
        ],
        "zh": "﻿七、异基因造血干细胞移植的植入证据1.异性间移植时可通过性染色体获得证据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00184.wav"
    },
    {
        "id": "train_00185",
        "hints": [
            {
                "zh": "同性别异基因移植"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "2.同性别异基因移植者可以通过DNA指纹证据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00185.wav"
    },
    {
        "id": "train_00186",
        "hints": [
            {
                "zh": "病理性黄疸"
            },
            {
                "zh": "病理性黄疸"
            },
            {
                "zh": "胆红素"
            },
            {
                "zh": "黄疸加重"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            }
        ],
        "zh": "二、病理性黄疸新生儿病理性黄疸是新生儿早期除胆红素代谢的特点外，同时有使黄疸加重的疾病或致病因素存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00186.wav"
    },
    {
        "id": "train_00187",
        "hints": [
            {
                "zh": "病理性黄疸"
            },
            {
                "zh": "生理性黄疸"
            },
            {
                "zh": "血清胆红素仍超过正常水平"
            },
            {
                "zh": "血清胆红素"
            }
        ],
        "zh": "但广义的病理性黄疸还包括已过生理性黄疸时期而血清胆红素仍超过正常水平者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00187.wav"
    },
    {
        "id": "train_00188",
        "hints": [
            {
                "zh": "病理性黄疸"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统受损"
            },
            {
                "zh": "胆红素脑病"
            }
        ],
        "zh": "部分病理性黄疸可致中枢神经系统受损，产生胆红素脑病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00188.wav"
    },
    {
        "id": "train_00189",
        "hints": [
            {
                "zh": "高胆"
            }
        ],
        "zh": "我国新生儿高胆的发病率各家报道不一，为9.1%～50.0%，甚至更高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00189.wav"
    },
    {
        "id": "train_00190",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "高胆红素血症"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "胆红素脑病"
            },
            {
                "zh": "高胆"
            }
        ],
        "zh": "1997年，徐放生等统计164所医院共收治患病新生儿39621例，其中黄疸患儿13918例，占患病新生儿总数的35.13%；高胆红素血症患儿共收治10365例，占患病新生儿总数的26.16%，黄疸患儿的74.47%；发生胆红素脑病216例，为高胆患儿的2.08%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00190.wav"
    },
    {
        "id": "train_00191",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "病理性黄疸"
            },
            {
                "zh": "生后24小时内出现黄疸"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "血清胆红素＞102μmol/L（6mg/dl）"
            },
            {
                "zh": "血清胆红素"
            },
            {
                "zh": "足月儿血清胆红素＞220.6μmol/L（12.9mg/dl）"
            },
            {
                "zh": "血清胆红素"
            },
            {
                "zh": "早产儿＞255μmol/L（15mg/dl）"
            },
            {
                "zh": "血清结合胆红素＞34μmol/L（2mg/dl）"
            },
            {
                "zh": "血清结合胆红素"
            },
            {
                "zh": "血清胆红素每天上升＞85μmol/L（5mg/dl）"
            },
            {
                "zh": "血清胆红素"
            },
            {
                "zh": "黄疸持续时间较长，超过2～4周，或进行性加重"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            }
        ],
        "zh": "新生儿黄疸有下列情况之一时要考虑病理性黄疸：①生后24小时内出现黄疸，血清胆红素＞102μmol/L（6mg/dl）；②足月儿血清胆红素＞220.6μmol/L（12.9mg/dl），早产儿＞255μmol/L（15mg/dl）；③血清结合胆红素＞34μmol/L（2mg/dl）；④血清胆红素每天上升＞85μmol/L（5mg/dl）；⑤黄疸持续时间较长，超过2～4周，或进行性加重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00191.wav"
    },
    {
        "id": "train_00192",
        "hints": [
            {
                "zh": "病理性黄疸"
            },
            {
                "zh": "红细胞破坏增多"
            },
            {
                "zh": "红细胞破坏"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝脏胆红素代谢功能低下"
            },
            {
                "zh": "肝脏胆红素"
            },
            {
                "zh": "肝细胞"
            },
            {
                "zh": "胆汁排出障碍"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "肝"
            }
        ],
        "zh": "新生儿病理性黄疸按发病机制可分为红细胞破坏增多（溶血性、肝前性）、肝脏胆红素代谢功能低下（肝细胞性）和胆汁排出障碍（梗阻性、肝后性）三类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00192.wav"
    },
    {
        "id": "train_00193",
        "hints": [
            {
                "zh": "总胆红素和结合胆红素浓度"
            },
            {
                "zh": "高未结合胆红素血症"
            },
            {
                "zh": "高结合胆红素血症"
            },
            {
                "zh": "混合性高胆红素血症"
            }
        ],
        "zh": "按实验室测定总胆红素和结合胆红素浓度的增高程度可分为高未结合胆红素血症和高结合胆红素血症，如两者同时存在则称混合性高胆红素血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00193.wav"
    },
    {
        "id": "train_00194",
        "hints": [
            {
                "zh": "高未结合胆红素血症"
            },
            {
                "zh": "胆红素"
            },
            {
                "zh": "胆红素产生过多"
            },
            {
                "zh": "遗传性球形红细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "红细胞酶"
            },
            {
                "zh": "红细胞酶的缺陷"
            },
            {
                "zh": "G-6-PD"
            },
            {
                "zh": "丙酮酸激酶"
            },
            {
                "zh": "己糖激酶"
            },
            {
                "zh": "血管外溶血、红细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "肝细胞摄取和结合低下"
            },
            {
                "zh": "肝细胞"
            },
            {
                "zh": "肝脏酶系统功能不全"
            },
            {
                "zh": "黄疸、甲状腺功能低下"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "进食减少"
            },
            {
                "zh": "肠-肝循环增加"
            },
            {
                "zh": "肠-肝"
            },
            {
                "zh": "胎粪排出延迟"
            },
            {
                "zh": "胎粪"
            }
        ],
        "zh": "（一）高未结合胆红素血症引起的原因有：①胆红素产生过多：如母婴血型不合、遗传性球形红细胞增多症、红细胞酶的缺陷（如G-6-PD、丙酮酸激酶、己糖激酶等）、血管外溶血、红细胞增多症等；②肝细胞摄取和结合低下：如肝脏酶系统功能不全引起的黄疸、甲状腺功能低下、进食减少等；③肠-肝循环增加：如胎粪排出延迟等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00194.wav"
    },
    {
        "id": "train_00195",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿溶血病"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "同族免疫性溶血"
            },
            {
                "zh": "新生儿溶血病"
            },
            {
                "zh": "hemolyticdiseaseofnewborn"
            }
        ],
        "zh": "1.新生儿溶血病因母子血型不合而引起的同族免疫性溶血称为新生儿溶血病（hemolyticdiseaseofnewborn）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00195.wav"
    },
    {
        "id": "train_00196",
        "hints": [
            {
                "zh": "寄生虫感染"
            },
            {
                "zh": "注射伤寒疫苗、破伤风或白喉抗毒素"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "ABO血型不合者较Rh不合多见，大多数母亲为O型，子为A或B型，本病可见于第一胎，可能因其母孕前已受其他原因的刺激，如寄生虫感染，注射伤寒疫苗、破伤风或白喉抗毒素等，均可使机体发生初发免疫反应，当怀孕时再次刺激机体产生免疫抗体，即可通过胎盘进入胎儿引起溶血（详见本章第16节）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00196.wav"
    },
    {
        "id": "train_00197",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳性黄疸"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            }
        ],
        "zh": "2.母乳性黄疸其特征为新生儿以母乳喂养后不久即出现黄疸，可持续数周到数月，而其他方面正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00197.wav"
    },
    {
        "id": "train_00198",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳性黄疸"
            }
        ],
        "zh": "20世纪60年代，文献报道发生率为1%～2%，随着对母乳性黄疸的认识的提高，从20世纪80年代报道的发生率有逐年上升的趋势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00198.wav"
    },
    {
        "id": "train_00199",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿胆红素代谢的肠-肝循环增加"
            },
            {
                "zh": "新生儿胆红素"
            },
            {
                "zh": "肠-肝"
            },
            {
                "zh": "早发型母乳喂养性黄疸"
            }
        ],
        "zh": "其发生的原因目前认为主要是因为新生儿胆红素代谢的肠-肝循环增加有关,早发型母乳喂养性黄疸的预防和处理：鼓励尽早喂奶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00199.wav"
    },
    {
        "id": "train_00200",
        "hints": [
            {
                "zh": "晚发型母乳性黄疸"
            },
            {
                "zh": "血清胆红素＜257μmol/L（15mg/dl）"
            },
            {
                "zh": "血清胆红素"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "光疗"
            },
            {
                "zh": "清蛋白"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            }
        ],
        "zh": "晚发型母乳性黄疸，血清胆红素＜257μmol/L（15mg/dl）时不需停母乳；＞257μmol/L（15mg/dl）时暂停母乳3天，＞342μmol/L（20mg/dl）时则加光疗，一般不需用清蛋白或血浆治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00200.wav"
    },
    {
        "id": "train_00201",
        "hints": [
            {
                "zh": "高结合胆红素血症"
            },
            {
                "zh": "结合胆红素增高"
            },
            {
                "zh": "结合胆红素"
            },
            {
                "zh": "阻塞性黄疸"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤、巩膜黄染"
            },
            {
                "zh": "巩膜"
            },
            {
                "zh": "大便色泽变淡或呈灰白色如油灰状"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "小便深黄"
            },
            {
                "zh": "小便"
            },
            {
                "zh": "肝脾大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "肝功能损害"
            },
            {
                "zh": "肝炎综合征"
            }
        ],
        "zh": "（二）高结合胆红素血症新生儿结合胆红素增高的疾病，其临床均以阻塞性黄疸为特征，即皮肤、巩膜黄染，大便色泽变淡或呈灰白色如油灰状，小便深黄，肝脾大及肝功能损害等，亦称之为肝炎综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00201.wav"
    },
    {
        "id": "train_00202",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿肝炎"
            },
            {
                "zh": "宫内"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "CROTCHS"
            },
            {
                "zh": "TORCH感染"
            },
            {
                "zh": "巨细胞病毒"
            },
            {
                "zh": "风疹病毒"
            },
            {
                "zh": "弓形虫"
            },
            {
                "zh": "柯萨奇"
            },
            {
                "zh": "肠道病毒"
            },
            {
                "zh": "单纯疱疹"
            },
            {
                "zh": "乙肝病毒"
            },
            {
                "zh": "HIV"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "新生儿肝炎"
            }
        ],
        "zh": "1.新生儿肝炎多数为胎儿在宫内由病毒感染所致，国际上所指的CROTCHS或TORCH感染（即巨细胞病毒、风疹病毒、弓形虫、柯萨奇和其他肠道病毒、单纯疱疹和乙肝病毒、HIV以及其他病毒）均可为新生儿肝炎的病因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00202.wav"
    },
    {
        "id": "train_00203",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "产道"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "感染可经胎盘传给胎儿或在通过产道娩出时被感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00203.wav"
    },
    {
        "id": "train_00204",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄疸"
            }
        ],
        "zh": "常在生后1～3周或更晚出现黄疸，经过一般处理后好转，病程约4～6周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00204.wav"
    },
    {
        "id": "train_00205",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆道闭锁"
            },
            {
                "zh": "生后2周始显黄疸并呈进行性加重"
            },
            {
                "zh": "粪色由浅黄转为白色"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝脏进行性增大"
            },
            {
                "zh": "边缘硬而光滑"
            },
            {
                "zh": "肝功能以结合胆红素升高"
            },
            {
                "zh": "肝功能"
            },
            {
                "zh": "结合胆红素"
            }
        ],
        "zh": "2.胆道闭锁其病因尚不清楚，发病率在亚洲比白种人为高，多在生后2周始显黄疸并呈进行性加重，粪色由浅黄转为白色，肝脏进行性增大，边缘硬而光滑；肝功能以结合胆红素升高为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00205.wav"
    },
    {
        "id": "train_00206",
        "hints": [
            {
                "zh": "代谢性疾病"
            },
            {
                "zh": "先天性代谢障碍"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            }
        ],
        "zh": "3.代谢性疾病由先天性代谢障碍所引起的一类疾病，部分可以在新生儿期间出现黄疸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00206.wav"
    },
    {
        "id": "train_00207",
        "hints": [
            {
                "zh": "混合性高胆红素血症"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "混合性高胆红素血症"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            }
        ],
        "zh": "（三）混合性高胆红素血症感染是引起混合性高胆红素血症的重要原因，细菌和病毒都可引起黄疸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00207.wav"
    },
    {
        "id": "train_00208",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "体温不升"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            },
            {
                "zh": "呼吸不规则"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "烦躁不安"
            }
        ],
        "zh": "患儿多伴有发热或体温不升、食欲缺乏、呼吸不规则、嗜睡和烦躁不安等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00208.wav"
    },
    {
        "id": "train_00209",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿黄疸"
            },
            {
                "zh": "非结合胆红素升高"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "表5-5、5-5示新生儿黄疸干预标准，主要针对非结合胆红素升高引起的黄疸（中华医学会儿科学分会新生儿学组，2000年9月）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00209.wav"
    },
    {
        "id": "train_00210",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿黄疸"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            }
        ],
        "zh": "表5-2不同出生时龄的足月新生儿黄疸干预推荐标准注：括号内数值为mg/dl，1mg/dl=17.1μmol/L表5-3不同胎龄/出生体重的早产儿黄疸干预推荐标准注：括号内数值为mg/dl，1mg/dl=17.1μmol/L（朱建幸何振娟）",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00210.wav"
    },
    {
        "id": "train_00211",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺液"
            },
            {
                "zh": "胎肺液"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺内上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "肺液"
            },
            {
                "zh": "肺管腔液"
            },
            {
                "zh": "肺血管外水含量"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "潜在肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "宫内"
            }
        ],
        "zh": "第六节肺液的转运和清除（一）胎肺液和肺发育胎儿肺内上皮细胞分泌肺液（又称肺管腔液，以别于肺血管外水含量），充盈于气道和潜在肺泡，对于肺的宫内发育至关重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00211.wav"
    },
    {
        "id": "train_00212",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺液量"
            }
        ],
        "zh": "肺液量由妊娠中期的4～6ml/kg增加到近足月的20ml/kg，并在出生前下降到6～10ml/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00212.wav"
    },
    {
        "id": "train_00213",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎儿血"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "宫外"
            },
            {
                "zh": "肺液"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            }
        ],
        "zh": "当胎儿血供由胎盘转为宫外呼吸时，首先需要将肺液清除，以利于肺泡扩张和气体交换。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00213.wav"
    },
    {
        "id": "train_00214",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺液"
            },
            {
                "zh": "肺泡腔"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            }
        ],
        "zh": "在正常呼吸建立后，肺液在充气的成熟肺泡腔内非常少，可能只有0.5～1ml/kg，主要作为电解质、肺表面活性物质的承载与交换基质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00214.wav"
    },
    {
        "id": "train_00215",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊膜早破"
            },
            {
                "zh": "肺液显著减少"
            },
            {
                "zh": "肺液"
            },
            {
                "zh": "膈疝"
            },
            {
                "zh": "肺组织发育受外来压迫"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡发育延迟或停顿"
            },
            {
                "zh": "肺发育不良（hypoplasia）或不发育（agenesis）"
            }
        ],
        "zh": "羊膜早破可能导致肺液显著减少，或膈疝使肺组织发育受外来压迫，均可造成肺泡发育延迟或停顿，为肺发育不良（hypoplasia）或不发育（agenesis）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00215.wav"
    },
    {
        "id": "train_00216",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺液"
            },
            {
                "zh": "淋巴液"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "肺液"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "淋巴液"
            }
        ],
        "zh": "肺液与淋巴液、血浆的电解质、蛋白成分不同（表8-8），反映出肺液不是血浆或淋巴液的漏出或浓缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00216.wav"
    },
    {
        "id": "train_00217",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎羊肺液"
            },
            {
                "zh": "淋巴液"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "肺淋巴管"
            },
            {
                "zh": "肺淋巴管"
            },
            {
                "zh": "肺血管周围的结缔组织间质"
            },
            {
                "zh": "泡外间质内"
            },
            {
                "zh": "水分子"
            }
        ],
        "zh": "表8-3胎羊肺液、淋巴液和血浆成分比较（二）肺淋巴管肺淋巴管形成网络，分布于肺血管周围的结缔组织间质中，主要为肺泡外间质内，为水分子和大分子的回流通路。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00217.wav"
    },
    {
        "id": "train_00218",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "血液"
            }
        ],
        "zh": "其中包括大量淋巴细胞和血液有形成分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00218.wav"
    },
    {
        "id": "train_00219",
        "hints": [
            {
                "zh": "液体"
            },
            {
                "zh": "肺泡壁"
            },
            {
                "zh": "肺泡间质"
            },
            {
                "zh": "间质内液"
            }
        ],
        "zh": "液体主要借助肺泡壁和肺泡间质之间的压力差作为推进动力，且流量随间质内液量增多而增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00219.wav"
    },
    {
        "id": "train_00220",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺间质"
            },
            {
                "zh": "外周肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺门部"
            },
            {
                "zh": "微血管滤出液"
            }
        ],
        "zh": "而肺间质也沿外周肺泡向肺门部呈压力下降趋势，以保持微血管滤出液的回流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00220.wav"
    },
    {
        "id": "train_00221",
        "hints": [
            {
                "zh": "滤出液"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "气道周围结缔组织"
            },
            {
                "zh": "淋巴管系统"
            },
            {
                "zh": "液体"
            }
        ],
        "zh": "滤出液先顺此压力梯度转移到大血管和气道周围结缔组织中，经淋巴管系统有效地回流过量液体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00221.wav"
    },
    {
        "id": "train_00222",
        "hints": [
            {
                "zh": "滤出液"
            },
            {
                "zh": "淋巴"
            },
            {
                "zh": "液体"
            },
            {
                "zh": "肺门"
            },
            {
                "zh": "大血管鞘"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            },
            {
                "zh": "早期血管周围液体“袖口”特征"
            },
            {
                "zh": "血管周围液体"
            }
        ],
        "zh": "当滤出液量超过了淋巴回流能力时，液体先在肺门及大血管鞘积聚，形成肺水肿早期血管周围液体“袖口”特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00222.wav"
    },
    {
        "id": "train_00223",
        "hints": [
            {
                "zh": "间质和肺泡水肿"
            },
            {
                "zh": "间质"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "淋巴"
            },
            {
                "zh": "淋巴回流代偿能力丧失"
            }
        ],
        "zh": "在间质和肺泡水肿时，淋巴回流代偿能力丧失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00223.wav"
    },
    {
        "id": "train_00224",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "毛细血管内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "间质基质"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "间质液体"
            }
        ],
        "zh": "（三）水的跨壁转运肺泡上皮细胞、毛细血管内皮细胞和间质基质是肺泡和间质液体转运的主要屏障。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00224.wav"
    },
    {
        "id": "train_00225",
        "hints": [
            {
                "zh": "间质"
            },
            {
                "zh": "透明质酸"
            },
            {
                "zh": "硫酸蛋白聚糖"
            },
            {
                "zh": "清蛋白"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞多糖"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "间质中的透明质酸、硫酸蛋白聚糖、清蛋白、内皮细胞多糖成分间相互作用，调节内皮细胞屏障对水的通透性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00225.wav"
    },
    {
        "id": "train_00226",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡上皮细胞端面"
            },
            {
                "zh": "离子通道"
            },
            {
                "zh": "水通道"
            },
            {
                "zh": "基底面的钠-钾ATP酶"
            },
            {
                "zh": "钠泵"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "氯离子"
            },
            {
                "zh": "水分"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺间质"
            },
            {
                "zh": "血管"
            }
        ],
        "zh": "肺泡上皮细胞端面的离子通道、水通道、基底面的钠-钾ATP酶（钠泵）对钠、钾、氯离子的转运，使水分由肺泡向肺间质和血管转移。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00226.wav"
    },
    {
        "id": "train_00227",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "IgAnephropathy"
            },
            {
                "zh": "系膜增生"
            },
            {
                "zh": "系膜区"
            },
            {
                "zh": "系膜区显著弥漫的IgA沉积"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "肾小球疾病"
            }
        ],
        "zh": "第四节IgA肾病IgA肾病（IgAnephropathy）是1968年由Berger首先描述的，以系膜增生及系膜区显著弥漫的IgA沉积为特征的一组肾小球疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00227.wav"
    },
    {
        "id": "train_00228",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "继发性IgA肾病"
            }
        ],
        "zh": "本节主要介绍原发性IgA肾病，继发性IgA肾病请参阅各有关章节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00228.wav"
    },
    {
        "id": "train_00229",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "肾脏病"
            }
        ],
        "zh": "现有的流行病学资料均是以同期肾活体组织检查乃至肾脏病住院人数作参照对象统计得来的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00229.wav"
    },
    {
        "id": "train_00230",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏病"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            }
        ],
        "zh": "中华儿科学会肾脏病学组统计全国20个单位，1979～1994年共2315例肾活检标本中，IgA肾病168例，占7.3%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00230.wav"
    },
    {
        "id": "train_00231",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性肾小球疾病"
            },
            {
                "zh": "肾活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            }
        ],
        "zh": "该病在年长儿及成人中更多见，在原发性肾小球疾病肾活体组织检查中，IgA肾病在北美占10%左右，欧洲10%～30%，亚太地区最高，我国为30%，日本甚至高达50%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00231.wav"
    },
    {
        "id": "train_00232",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾组织"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "C3"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "免疫复合物性肾炎"
            },
            {
                "zh": "IgA免疫异常"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            }
        ],
        "zh": "由于肾组织内有IgA、C3或/和IgA、IgG的沉积，因此IgA肾病是一种免疫复合物性肾炎，其发病与IgA免疫异常密切相关，目前有关研究已深入到IgA分子结构水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00232.wav"
    },
    {
        "id": "train_00233",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫球蛋白A"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "血清总免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "血清IgA"
            },
            {
                "zh": "二硫键"
            },
            {
                "zh": "J链"
            }
        ],
        "zh": "（一）免疫球蛋白A的结构与特征IgA是一种重要的免疫球蛋白，约占血清总免疫球蛋白的15.2%，80%的血清IgA是以单体四条链的形式出现，单体间的连接靠二硫键和J链稳定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00233.wav"
    },
    {
        "id": "train_00234",
        "hints": [
            {
                "zh": "α重链"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "IgA1"
            },
            {
                "zh": "IgA2"
            }
        ],
        "zh": "依α重链抗原性不同，将IgA分为2个血清型，即IgA1</sub>和IgA2</sub>。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00234.wav"
    },
    {
        "id": "train_00235",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA1"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "IgA2"
            }
        ],
        "zh": "IgA1</sub>是血清中的主要亚型，占80%～90%，IgA2</sub>仅占10%～20%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00235.wav"
    },
    {
        "id": "train_00236",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA1"
            },
            {
                "zh": "IgA2"
            },
            {
                "zh": "IgA2"
            },
            {
                "zh": "IgA2"
            },
            {
                "zh": "血清IgA2"
            },
            {
                "zh": "IgA1"
            },
            {
                "zh": "分泌液"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgA1"
            }
        ],
        "zh": "IgA1</sub>绞链区比IgA2</sub>长1倍，IgA2</sub>又可分为IgA2</sub>m（1）和IgA2</sub>m（2），尽管血清IgA2</sub>浓度仅及IgA1</sub>的1/4，但分泌液中IgA2</sub>浓度与IgA1</sub>相等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00236.wav"
    },
    {
        "id": "train_00237",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA2"
            },
            {
                "zh": "α链"
            },
            {
                "zh": "轻链"
            },
            {
                "zh": "二硫键"
            },
            {
                "zh": "非共价键"
            },
            {
                "zh": "轻链"
            },
            {
                "zh": "α链"
            },
            {
                "zh": "二硫链"
            }
        ],
        "zh": "在IgA2</sub>m（1）结构中，α链与轻链间无二硫键，靠非共价键连接，但轻链间及α链间则由二硫链相连接。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00237.wav"
    },
    {
        "id": "train_00238",
        "hints": [
            {
                "zh": "分泌型IgA"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "J链"
            },
            {
                "zh": "外分泌成分"
            },
            {
                "zh": "SC"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "2-J-SC复合物"
            }
        ],
        "zh": "分泌型IgA与血清型不同，它是一个二聚体分子，带一个J链和另一个外分泌成分（SC）组成（IgA）2-J-SC复合物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00238.wav"
    },
    {
        "id": "train_00239",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            }
        ],
        "zh": "而血清型则是（IgA）2-J组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00239.wav"
    },
    {
        "id": "train_00240",
        "hints": [
            {
                "zh": "J链"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "酸性糖蛋白"
            },
            {
                "zh": "胱氨酸残基"
            },
            {
                "zh": "链内二硫链"
            },
            {
                "zh": "α链"
            }
        ],
        "zh": "J链由137个氨基酸构成，分子量1500，是一种酸性糖蛋白，含8个胱氨酸残基，6个与链内二硫链形成有关，而2个与α链的连接有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00240.wav"
    },
    {
        "id": "train_00241",
        "hints": [
            {
                "zh": "α链"
            },
            {
                "zh": "氨基酸残基"
            },
            {
                "zh": "J链"
            },
            {
                "zh": "α链"
            },
            {
                "zh": "半胱氨酸残基"
            },
            {
                "zh": "α链"
            }
        ],
        "zh": "已知α链的C末端有18个额外的氨基酸残基，J链是通过与α链的C端的第2个半胱氨酸残基与α链相连的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00241.wav"
    },
    {
        "id": "train_00242",
        "hints": [
            {
                "zh": "SC"
            },
            {
                "zh": "黏膜组织"
            },
            {
                "zh": "分泌腺体"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "二硫键"
            },
            {
                "zh": "SIgA"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "SC"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "多肽链"
            },
            {
                "zh": "糖基"
            }
        ],
        "zh": "SC是由黏膜组织或分泌腺体中的上皮细胞合成的，通过二硫键同人SIgA的两个单体IgA中的一个相连接，SC是由549～558个氨基酸组成的多肽链，分子量约7万，糖基含量高达20%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00242.wav"
    },
    {
        "id": "train_00243",
        "hints": [
            {
                "zh": "多肽链"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "Ig"
            }
        ],
        "zh": "其多肽链上有5个同源区，每个同源区由104、114个氨基酸组成，这些同源区在立体结构上与Ig相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00243.wav"
    },
    {
        "id": "train_00244",
        "hints": [
            {
                "zh": "SIgA"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "Fcα区"
            }
        ],
        "zh": "SIgA的构型可能是：①一种堆加起来的Y型排列；②末端对末端的排列，两个IgA通过Fcα区相连接，组成双Y字形结构。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00244.wav"
    },
    {
        "id": "train_00245",
        "hints": [
            {
                "zh": "局部组织浆细胞"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞基底侧表面"
            },
            {
                "zh": "SC"
            },
            {
                "zh": "IgA-J-SC"
            },
            {
                "zh": "囊泡"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "淋巴管"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "肝细胞表面"
            },
            {
                "zh": "SC"
            },
            {
                "zh": "肝细胞"
            },
            {
                "zh": "囊泡"
            },
            {
                "zh": "胆道"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            }
        ],
        "zh": "局部组织浆细胞产生的（IgA）2-J通过：①与上皮细胞基底侧表面的SC结合后，形成IgA-J-SC，转送到一个囊泡中的顶端表面而分泌出去；②（IgA）2-J经淋巴管进入血液循环，同肝细胞表面的SC结合而清除，再经肝细胞的囊泡机制而转送入胆道，并最终进入肠道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00245.wav"
    },
    {
        "id": "train_00246",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清IgA末端"
            },
            {
                "zh": "多聚体"
            },
            {
                "zh": "多聚体"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "多聚体"
            },
            {
                "zh": "沉降系数"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "α链"
            },
            {
                "zh": "氨基酸残基"
            },
            {
                "zh": "分子间的二硫键"
            }
        ],
        "zh": "血清IgA末端相互连接可形成末端开放的多聚体，而且一个明显的特征是多聚体大小的异质性，血清中IgA有20%是以多聚体形或存在的，且沉降系数为10S、13S及15S不等，此外IgA有易于同其他蛋白质形成复合物的倾向，这都是由于α链的氨基酸残基极易于形成分子间的二硫键。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00246.wav"
    },
    {
        "id": "train_00247",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgA在肾小球系膜区的沉积"
            },
            {
                "zh": "肾小球系膜"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgA沉积"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            }
        ],
        "zh": "（二）IgA在肾小球系膜区的沉积在IgA肾病中，IgA沉积的方式与肾小球的病理变化是相平行的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00247.wav"
    },
    {
        "id": "train_00248",
        "hints": [
            {
                "zh": "系膜"
            },
            {
                "zh": "系膜区的IgA沉积"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "系膜增生"
            },
            {
                "zh": "毛细血管"
            },
            {
                "zh": "毛细血管上的沉积则伴随血管内皮的改变"
            },
            {
                "zh": "血管内皮"
            }
        ],
        "zh": "系膜区的IgA沉积伴随系膜增生，毛细血管上的沉积则伴随血管内皮的改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00248.wav"
    },
    {
        "id": "train_00249",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgA沉积"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "IgA免疫系统"
            },
            {
                "zh": "微生物"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgA免疫反应异常"
            },
            {
                "zh": "高分子量的多聚IgA形成"
            },
            {
                "zh": "多聚IgA"
            },
            {
                "zh": "结合抗原的多聚IgA通过静电（λ链）、受体（FcaR）或与纤维连接蛋白结合而沉积于肾脏"
            },
            {
                "zh": "多聚IgA"
            },
            {
                "zh": "λ链"
            },
            {
                "zh": "受体"
            },
            {
                "zh": "FcaR"
            },
            {
                "zh": "纤维连接蛋白"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "IgA-纤维连接蛋白复合物"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "受损"
            }
        ],
        "zh": "引起IgA沉积的病理因素有：①抗原从黏膜处进入体内并刺激IgA免疫系统，抗原成分范围很广，包括微生物及食物（卵白蛋白、牛血清白蛋白、酪蛋白和胶）等；②IgA免疫反应异常导致高分子量的多聚IgA形成；③结合抗原的多聚IgA通过静电（λ链）、受体（FcaR）或与纤维连接蛋白结合而沉积于肾脏，已发现血清中IgA-纤维连接蛋白复合物是IgA肾病的特征；④其他IgA清除机制（如肝脏）的受损或饱和。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00249.wav"
    },
    {
        "id": "train_00250",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "在肾小球内沉积的IgA"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "多聚的λ-IgA1"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "血清IgA1"
            },
            {
                "zh": "血清IgA1、多聚IgA和λ-IgA1水平均可见增高"
            },
            {
                "zh": "多聚IgA"
            },
            {
                "zh": "λ-IgA1"
            }
        ],
        "zh": "现有的研究表明，IgA肾病中在肾小球内沉积的IgA主要是多聚的λ-IgA1，IgA肾病患者的血清IgA1、多聚IgA和λ-IgA1水平均可见增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00250.wav"
    },
    {
        "id": "train_00251",
        "hints": [
            {
                "zh": "B细胞存在β-1，3半乳糖基转移酶（β-1，3GT）的缺陷"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "β-1，3半乳糖基转移酶"
            },
            {
                "zh": "β-1，3GT"
            },
            {
                "zh": "IgA1绞链区O型糖基化时，末端链接的半乳糖减少"
            },
            {
                "zh": "IgA1绞链区O型"
            },
            {
                "zh": "半乳糖"
            },
            {
                "zh": "影响IgA1</sub>与肝细胞上的寡涎酸蛋白受体（ASGPR）结合而影响IgA的清除"
            },
            {
                "zh": "IgA1"
            },
            {
                "zh": "肝细胞上的寡涎酸蛋白受体"
            },
            {
                "zh": "ASGPR"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "增加其与肾脏组织的结合而沉积"
            },
            {
                "zh": "肾脏组织"
            }
        ],
        "zh": "患者B细胞存在β-1，3半乳糖基转移酶（β-1，3GT）的缺陷，导致IgA1绞链区O型糖基化时，末端链接的半乳糖减少，这一改变可能影响IgA1</sub>与肝细胞上的寡涎酸蛋白受体（ASGPR）结合而影响IgA的清除，而且能增加其与肾脏组织的结合而沉积。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00251.wav"
    },
    {
        "id": "train_00252",
        "hints": [
            {
                "zh": "原位杂交技术研究"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "肠道黏膜"
            },
            {
                "zh": "肠道黏膜表达合成多聚IgA的必需成分J链mRNA水平降低"
            },
            {
                "zh": "多聚IgA"
            },
            {
                "zh": "J链mRNA水平"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓则升高"
            }
        ],
        "zh": "Harper等采用原位杂交技术研究发现IgA肾病肠道黏膜表达合成多聚IgA的必需成分J链mRNA水平降低，而骨髓则升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00252.wav"
    },
    {
        "id": "train_00253",
        "hints": [
            {
                "zh": "扁桃体PIgA1</sub>产生也增多"
            },
            {
                "zh": "扁桃体"
            },
            {
                "zh": "PIgA1"
            }
        ],
        "zh": "此外，扁桃体PIgA1</sub>产生也增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00253.wav"
    },
    {
        "id": "train_00254",
        "hints": [
            {
                "zh": "扁桃体"
            },
            {
                "zh": "PIgA"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "肾组织"
            },
            {
                "zh": "PIgA1"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "扁桃体"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            }
        ],
        "zh": "由于扁桃体PIgA产量远低于黏膜及骨髓，因此，沉积在肾组织中的PIgA1</sub>可能主要来源于骨髓而非扁桃体及黏膜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00254.wav"
    },
    {
        "id": "train_00255",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "免疫异常"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "体液"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "免疫异常"
            },
            {
                "zh": "自身抗体"
            },
            {
                "zh": "肾病病人血清中发现有针对肾脏系膜细胞胞浆大分子成分的抗体"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "针对肾脏系膜细胞胞浆大分子成分的抗体"
            }
        ],
        "zh": "（三）IgA肾病的免疫异常对IgA肾病体液及细胞免疫的广泛研究，表明IgA肾病患者存在免疫异常，包括：1.自身抗体Fornesier等已在肾病病人血清中发现有针对肾脏系膜细胞胞浆大分子成分的抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00255.wav"
    },
    {
        "id": "train_00256",
        "hints": [
            {
                "zh": "基底膜Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ型胶原纤维"
            },
            {
                "zh": "层黏蛋白"
            },
            {
                "zh": "Gliadin"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "此外还有针对基底膜Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ型胶原纤维、层黏蛋白及Gliadin等成分的抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00256.wav"
    },
    {
        "id": "train_00257",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "血液中还发现IgA型抗中性粒细胞胞浆抗体（IgA-ANCA）"
            },
            {
                "zh": "IgA型抗中性粒细胞胞浆抗体"
            },
            {
                "zh": "IgA-ANCA"
            }
        ],
        "zh": "在部分病人血液中还发现IgA型抗中性粒细胞胞浆抗体（IgA-ANCA）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00257.wav"
    },
    {
        "id": "train_00258",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "移植肾"
            },
            {
                "zh": "出现IgA肾病病理改变"
            },
            {
                "zh": "自身抗体"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            }
        ],
        "zh": "IgA肾病接受同种肾移植后，在移植肾中重新出现IgA肾病病理改变者高达40%～50%，这些资料均说明自身抗体在IgA肾病的发病中起重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00258.wav"
    },
    {
        "id": "train_00259",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞免疫功能的紊乱"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            }
        ],
        "zh": "2.细胞免疫研究表明，细胞免疫功能的紊乱也在IgA肾病发病中起重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00259.wav"
    },
    {
        "id": "train_00260",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgA特异性抑制T细胞活性的下降导致B淋巴细胞合成IgA的增加"
            },
            {
                "zh": "T细胞活性"
            },
            {
                "zh": "B淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            }
        ],
        "zh": "IgA特异性抑制T细胞活性的下降导致B淋巴细胞合成IgA的增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00260.wav"
    },
    {
        "id": "train_00261",
        "hints": [
            {
                "zh": "T辅助细胞（Th）数在IgA肾病活动期也增高"
            },
            {
                "zh": "T辅助细胞（Th）数"
            },
            {
                "zh": "活动期时Th/Ts增高"
            },
            {
                "zh": "Th/Ts"
            }
        ],
        "zh": "T辅助细胞（Th）数在IgA肾病活动期也增高，因此活动期时Th/Ts增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00261.wav"
    },
    {
        "id": "train_00262",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA特异性受体的T细胞"
            },
            {
                "zh": "Tα细胞"
            },
            {
                "zh": "Tα细胞"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            }
        ],
        "zh": "具有IgA特异性受体的T细胞称为Tα细胞，Tα细胞具有增加IgA产生的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00262.wav"
    },
    {
        "id": "train_00263",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "Tα"
            },
            {
                "zh": "Tα明显增多"
            },
            {
                "zh": "Tα辅助细胞"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgA合成的增多"
            }
        ],
        "zh": "有人发现IgA肾病尤其是表现为肉眼血尿的患者Tα明显增多，Tα辅助细胞明显增多导致了IgA合成的增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00263.wav"
    },
    {
        "id": "train_00264",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞因子"
            },
            {
                "zh": "炎症介质"
            },
            {
                "zh": "细胞因子"
            },
            {
                "zh": "免疫系统"
            },
            {
                "zh": "淋巴因子"
            },
            {
                "zh": "白介素"
            },
            {
                "zh": "interleukin"
            },
            {
                "zh": "IL"
            },
            {
                "zh": "肿瘤坏死因子"
            },
            {
                "zh": "多肽生长因子"
            },
            {
                "zh": "细胞因子"
            },
            {
                "zh": "细胞因子"
            },
            {
                "zh": "细胞因子网络的失调"
            },
            {
                "zh": "免疫损伤"
            }
        ],
        "zh": "3.细胞因子与炎症介质许多细胞因子参与了免疫系统的调节，包括淋巴因子、白介素（interleukin，IL）、肿瘤坏死因子以及多肽生长因子，这些细胞因子对于行使正常的免疫功能起重要作用，在异常情况下也会导致细胞因子网络的失调，从而产生免疫损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00264.wav"
    },
    {
        "id": "train_00265",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球系膜细胞增生"
            },
            {
                "zh": "细胞因子"
            },
            {
                "zh": "炎症介质"
            },
            {
                "zh": "补体成分MAC"
            },
            {
                "zh": "IL1"
            },
            {
                "zh": "MCP-1"
            },
            {
                "zh": "活性氧"
            }
        ],
        "zh": "在肾小球系膜细胞增生的过程中，细胞因子与炎症介质（补体成分MAC、IL1、MCP-1及活性氧等）发挥着重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00265.wav"
    },
    {
        "id": "train_00266",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            }
        ],
        "zh": "4.免疫遗传已有家族成员先后患IgA肾病的报道，提示遗传因素在IgA肾病中有重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00266.wav"
    },
    {
        "id": "train_00267",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "HLA抗原位点"
            },
            {
                "zh": "Bw35"
            },
            {
                "zh": "DR4"
            },
            {
                "zh": "DRW12"
            },
            {
                "zh": "B12"
            },
            {
                "zh": "DR1"
            },
            {
                "zh": "IL-RN.2等位基因"
            },
            {
                "zh": "ACED/D基因"
            }
        ],
        "zh": "IgA肾病相关的HLA抗原位点也报道不一，欧美以Bw35</sub>，日本和我国以DR4</sub>多见，也有报道我国北方汉族以DRW12</sub>最多见，此外还有与B12</sub>、DR1以及IL-RN.2等位基因、ACED/D基因型相关的报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00267.wav"
    },
    {
        "id": "train_00268",
        "hints": [
            {
                "zh": "光镜"
            },
            {
                "zh": "光镜表现为肾小球系膜增生，程度从局灶、节段性增生到弥漫性系膜增生不等"
            },
            {
                "zh": "肾小球系膜"
            },
            {
                "zh": "系膜"
            }
        ],
        "zh": "【病理】光镜表现为肾小球系膜增生，程度从局灶、节段性增生到弥漫性系膜增生不等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00268.wav"
    },
    {
        "id": "train_00269",
        "hints": [
            {
                "zh": "部分系膜增生较重者可见系膜插入，形成节段性双轨"
            },
            {
                "zh": "系膜"
            },
            {
                "zh": "系膜"
            }
        ],
        "zh": "部分系膜增生较重者可见系膜插入，形成节段性双轨。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00269.wav"
    },
    {
        "id": "train_00270",
        "hints": [
            {
                "zh": "节段性肾小球硬化"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "毛细血管"
            },
            {
                "zh": "毛细血管塌陷及球囊粘连"
            },
            {
                "zh": "球囊"
            }
        ],
        "zh": "有时还见节段性肾小球硬化毛细血管塌陷及球囊粘连。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00270.wav"
    },
    {
        "id": "train_00271",
        "hints": [
            {
                "zh": "透明样变和全球硬化"
            },
            {
                "zh": "全球"
            },
            {
                "zh": "毛细血管管袢"
            },
            {
                "zh": "毛细血管管袢形成"
            },
            {
                "zh": "Masson染色"
            },
            {
                "zh": "Masson染色可见系膜区大量嗜复红沉积物"
            },
            {
                "zh": "系膜区"
            },
            {
                "zh": "嗜复红沉积物"
            },
            {
                "zh": "沉积物"
            }
        ],
        "zh": "个别病变严重者可出现透明样变和全球硬化，个别有毛细血管管袢形成Masson染色可见系膜区大量嗜复红沉积物，这些沉积物具有诊断价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00271.wav"
    },
    {
        "id": "train_00272",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ⅰ、Ⅲ、Ⅳ型胶原"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ、Ⅲ、Ⅳ型胶原及层黏蛋白、纤维结合蛋白在IgA肾病肾小球毛细血管袢的表达明显增加"
            },
            {
                "zh": "层黏蛋白"
            },
            {
                "zh": "纤维结合蛋白"
            },
            {
                "zh": "肾小球毛细血管袢"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ、Ⅲ型胶原"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ、Ⅲ型胶原在系膜区表达也明显增加"
            },
            {
                "zh": "系膜区"
            },
            {
                "zh": "肾小管基底膜"
            },
            {
                "zh": "肾小管基底膜Ⅳ型胶原表达也增加"
            },
            {
                "zh": "Ⅳ型胶原"
            },
            {
                "zh": "电镜"
            },
            {
                "zh": "电镜下主要为不同程度的系膜细胞和基质增生"
            },
            {
                "zh": "系膜细胞"
            },
            {
                "zh": "基质"
            },
            {
                "zh": "系膜区"
            },
            {
                "zh": "系膜区有较多的电子致密物沉积"
            },
            {
                "zh": "电子致密物"
            },
            {
                "zh": "致密物"
            },
            {
                "zh": "致密物也可沉积于内皮下"
            },
            {
                "zh": "内皮下"
            }
        ],
        "zh": "Ⅰ、Ⅲ、Ⅳ型胶原及层黏蛋白、纤维结合蛋白在IgA肾病肾小球毛细血管袢的表达明显增加，Ⅰ、Ⅲ型胶原在系膜区表达也明显增加多数患者肾小管基底膜Ⅳ型胶原表达也增加电镜下主要为不同程度的系膜细胞和基质增生，在系膜区有较多的电子致密物沉积，有些致密物也可沉积于内皮下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00272.wav"
    },
    {
        "id": "train_00273",
        "hints": [
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "泌尿系感染"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】本病多见于年长儿童及青年，男女比为2∶1，起病前多常有上呼吸道感染的诱因，也有由腹泻及泌尿系感染等诱发的报告。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00273.wav"
    },
    {
        "id": "train_00274",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "发作性肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "镜下"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿多为轻-中度"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "也有些患儿表现为血尿和蛋白尿，此时血尿既可为发作性肉眼血尿，也可为镜下血尿，蛋白尿多为轻-中度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00274.wav"
    },
    {
        "id": "train_00275",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "肾功能的迅速恶化"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            }
        ],
        "zh": "高血压是IgA肾病病情恶化的重要标志，多数伴有肾功能的迅速恶化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00275.wav"
    },
    {
        "id": "train_00276",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫学检查"
            },
            {
                "zh": "血IgA"
            },
            {
                "zh": "血IgA增高"
            },
            {
                "zh": "多聚体IgA的增多"
            },
            {
                "zh": "多聚体IgA"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "IgA循环免疫复合物"
            },
            {
                "zh": "IgG循环免疫复合物"
            },
            {
                "zh": "抗“O”滴度"
            },
            {
                "zh": "抗“O”滴度升高"
            },
            {
                "zh": "补体C3"
            },
            {
                "zh": "C4"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）免疫学检查约1/4～1/2病人血IgA增高，主要是多聚体IgA的增多；约1/5～2/3患儿血中可检出IgA循环免疫复合物和/或IgG循环免疫复合物；少数患者有抗“O”滴度升高；补体C3</sub>、C4</sub>多正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00276.wav"
    },
    {
        "id": "train_00277",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA型类风湿因子"
            },
            {
                "zh": "IgA型类风湿因子以及IgA型ANCA也时常为阳性"
            },
            {
                "zh": "IgA型ANCA"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血中升高的IgA-纤维结合蛋白复合物"
            },
            {
                "zh": "IgA-纤维结合蛋白复合物"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            }
        ],
        "zh": "IgA型类风湿因子以及IgA型ANCA也时常为阳性，有人认为血中升高的IgA-纤维结合蛋白复合物是IgA肾病的特征性改变，有较高诊断价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00277.wav"
    },
    {
        "id": "train_00278",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫病理"
            },
            {
                "zh": "肾脏免疫病理"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            }
        ],
        "zh": "（二）免疫病理肾脏免疫病理是确诊IgA肾病唯一关键的依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00278.wav"
    },
    {
        "id": "train_00279",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤免疫病理检查"
            },
            {
                "zh": "皮肤毛细血管壁"
            },
            {
                "zh": "皮肤毛细血管壁上有IgA、C3</sub>及备解素的沉积"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "C3"
            },
            {
                "zh": "备解素"
            },
            {
                "zh": "皮肤活体组织检查"
            }
        ],
        "zh": "有人进行皮肤免疫病理检查发现，20%～50%病人皮肤毛细血管壁上有IgA、C3</sub>及备解素的沉积，Bene等报告皮肤活体组织检查的特异性和敏感性分别为88%和75%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00279.wav"
    },
    {
        "id": "train_00280",
        "hints": [
            {
                "zh": "反复发作性肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "肉眼"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道或肠道感染"
            },
            {
                "zh": "镜下"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "中等度蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "肾活体组织检查"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】（一）诊断年长儿童反复发作性肉眼血尿并多有上呼吸道或肠道感染的诱因，应考虑本病；表现为单纯镜下血尿或肉眼血尿或伴中等度蛋白尿时，也应怀疑IgA肾病，争取尽早肾活体组织检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00280.wav"
    },
    {
        "id": "train_00281",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "急进性肾炎综合征"
            },
            {
                "zh": "高血压伴肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "肾活体组织检查"
            }
        ],
        "zh": "以肾病综合征、急进性肾炎综合征和高血压伴肾功能不全为表现者也应考虑本病，确诊有赖肾活体组织检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00281.wav"
    },
    {
        "id": "train_00282",
        "hints": [
            {
                "zh": "光镜"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "轻度系膜增生"
            },
            {
                "zh": "细胞增生"
            },
            {
                "zh": "小管和间质损害"
            }
        ],
        "zh": "（二）WHO对本病的病理分级Ⅰ级：光镜大多数肾小球正常，少数部位有轻度系膜增生伴/不伴细胞增生小管和间质损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00282.wav"
    },
    {
        "id": "train_00283",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小球有系膜增生"
            },
            {
                "zh": "系膜"
            },
            {
                "zh": "硬化、粘连和小新月体，称轻微病变"
            },
            {
                "zh": "新月体"
            },
            {
                "zh": "小管和间质损害"
            },
            {
                "zh": "局灶节段乃至弥漫性肾小球系膜增宽"
            },
            {
                "zh": "肾小球系膜"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞增生偶有粘连"
            },
            {
                "zh": "小新月体局灶节段性肾小球肾炎"
            }
        ],
        "zh": "Ⅱ级：少于50%的肾小球有系膜增生，罕有硬化、粘连和小新月体，称轻微病变，无小管和间质损害局灶节段乃至弥漫性肾小球系膜增宽伴细胞增生偶有粘连和小新月体局灶节段性肾小球肾炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00283.wav"
    },
    {
        "id": "train_00284",
        "hints": [
            {
                "zh": "偶有局灶性间质水肿"
            },
            {
                "zh": "间质"
            },
            {
                "zh": "轻度炎症细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "炎症细胞"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小球示明显的弥漫性系膜增生和硬化"
            },
            {
                "zh": "系膜"
            },
            {
                "zh": "不规则分布的、不同程度的细胞增生"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "少于50%的肾小球有粘连"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "新月体弥漫性系膜增生性肾小球肾炎"
            }
        ],
        "zh": "偶有局灶性间质水肿和轻度炎症细胞浸润全部肾小球示明显的弥漫性系膜增生和硬化伴不规则分布的、不同程度的细胞增生少于50%的肾小球有粘连和新月体弥漫性系膜增生性肾小球肾炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00284.wav"
    },
    {
        "id": "train_00285",
        "hints": [
            {
                "zh": "明显的小管萎缩和间质炎症"
            },
            {
                "zh": "小管"
            },
            {
                "zh": "间质"
            }
        ],
        "zh": "有明显的小管萎缩和间质炎症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00285.wav"
    },
    {
        "id": "train_00286",
        "hints": [
            {
                "zh": "小管"
            },
            {
                "zh": "小管和间质的损害较Ⅳ级更严重"
            },
            {
                "zh": "间质"
            }
        ],
        "zh": "小管和间质的损害较Ⅳ级更严重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00286.wav"
    },
    {
        "id": "train_00287",
        "hints": [
            {
                "zh": "肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "急性上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "控制感染"
            },
            {
                "zh": "清除病灶"
            }
        ],
        "zh": "（一）一般治疗儿童最多见的临床类型是反复发作性的肉眼血尿，且大多有诱因如急性上呼吸道感染等，因此要积极控制感染，清除病灶，注意休息。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00287.wav"
    },
    {
        "id": "train_00288",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "急进性肾炎综合征"
            },
            {
                "zh": "皮质激素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "（二）肾上腺皮质激素及免疫抑制剂对于以肾病综合征或急进性肾炎综合征起病的患儿，应予以皮质激素及免疫抑制剂治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00288.wav"
    },
    {
        "id": "train_00289",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿＞2g/d"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "激素治疗"
            },
            {
                "zh": "Ccr"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            }
        ],
        "zh": "Kabayashi曾回顾性研究二组病人，一组为29例，蛋白尿＞2g/d，泼尼松治疗1～3年，随访2～4年，结果表明早期的激素治疗（Ccr在70ml/min以上时）对于稳定肾功能及延缓疾病进展有益。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00289.wav"
    },
    {
        "id": "train_00290",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白尿1～2g/d"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "皮质激素"
            },
            {
                "zh": "双嘧达莫"
            },
            {
                "zh": "吲哚美辛"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "对另一组18例蛋白尿1～2g/d的IgA肾病也采用皮质激素治疗，同时以42例使用双嘧达莫及吲哚美辛的IgA患者作对照，治疗组在稳定肾功能及降压蛋白尿方面明显优于对照组。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00290.wav"
    },
    {
        "id": "train_00291",
        "hints": [
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "内生肌酐清除率"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "肾病综合征"
            }
        ],
        "zh": "Lai等报告了一个前瞻性随机对照试验结果，17例患者每日服用泼尼松4个月，与17例对照组相比，平均观察38个月，两组内生肌酐清除率无显著差异，泼尼松治疗对轻微病变的肾病综合征患者，可明显提高缓解率，但有一定不良反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00291.wav"
    },
    {
        "id": "train_00292",
        "hints": [
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            }
        ],
        "zh": "这一研究提示泼尼松治疗对于IgA肾病是有益的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00292.wav"
    },
    {
        "id": "train_00293",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "硫唑嘌呤"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            }
        ],
        "zh": "有人报道一组对成人IgA肾病的对照研究以考察硫唑嘌呤和泼尼松的疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00293.wav"
    },
    {
        "id": "train_00294",
        "hints": [
            {
                "zh": "硫唑嘌呤"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            }
        ],
        "zh": "66例病人使用硫唑嘌呤和泼尼松，结果表明其在减慢IgA肾病进展方面，与48例未接受该治疗的对照组比较是有益的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00294.wav"
    },
    {
        "id": "train_00295",
        "hints": [
            {
                "zh": "环孢霉素"
            },
            {
                "zh": "环孢素A"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿大于1.5g/d"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肌酐清除率"
            },
            {
                "zh": "肌酐清除率减退［Ccr（77±6）ml/min］"
            },
            {
                "zh": "Ccr"
            },
            {
                "zh": "环孢素A"
            },
            {
                "zh": "血浆浓度"
            }
        ],
        "zh": "有关应用环孢霉素的报道较少，Lai等曾应用环孢素A进行了一个随机、单盲对照试验，治疗组及对照组各12例，患者蛋白尿大于1.5g/d，并有肌酐清除率减退［Ccr（77±6）ml/min］，予环孢素A治疗12周，使血浆浓度水平控制在50～100ng/ml。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00295.wav"
    },
    {
        "id": "train_00296",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白排泄显著减少"
            },
            {
                "zh": "血浆肌酐清除率"
            },
            {
                "zh": "血浆肌酐清除率提高"
            }
        ],
        "zh": "结果显示蛋白排泄显著减少，同时伴随着血浆肌酐清除率提高，但这些变化在终止治疗后则消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00296.wav"
    },
    {
        "id": "train_00297",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            }
        ],
        "zh": "总之，免疫抑制剂在治疗IgA肾病方面的功效仍有待评价。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00297.wav"
    },
    {
        "id": "train_00298",
        "hints": [
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "华法林"
            },
            {
                "zh": "双嘧达莫"
            },
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "联合治疗"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "Woo和Wallker分别观察了环磷酰胺、华法林、双嘧达莫及激素的联合治疗效果，结果与对照组相比，在治疗期间可以降低蛋白尿并稳定肾功能，但随访2～5年后，肾功能保护方面与对照组相比较无明显差异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00298.wav"
    },
    {
        "id": "train_00299",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "肌肉注射"
            },
            {
                "zh": "尿蛋白"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "白细胞尿"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率"
            }
        ],
        "zh": "（三）免疫球蛋白在一组开放的前瞻性的研究中，Rostoker等人采用大剂量免疫球蛋白静脉注射，每日1次，每次2g/kg，连用3个月，然后改为16.5%免疫球蛋白肌肉注射，每次0.35ml/kg，每半月1次，连用6个月，结果发现，治疗后尿蛋白排泄由5.2g/d降至2.2g/d，血尿及白细胞尿消失，肾小球滤过率每月递减速率由-3.78ml/min减慢至0。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00299.wav"
    },
    {
        "id": "train_00300",
        "hints": [
            {
                "zh": "鱼油"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "缺乏必需脂肪酸"
            },
            {
                "zh": "必需脂肪酸"
            },
            {
                "zh": "鱼油"
            },
            {
                "zh": "fishoil"
            },
            {
                "zh": "必需脂肪酸"
            },
            {
                "zh": "肾小球损害"
            }
        ],
        "zh": "（四）鱼油IgA肾病患者缺乏必需脂肪酸，而鱼油（fishoil）可补充必需脂肪酸，从而防止早期的肾小球损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00300.wav"
    },
    {
        "id": "train_00301",
        "hints": [
            {
                "zh": "鱼油"
            },
            {
                "zh": "花生四烯酸"
            },
            {
                "zh": "脂氧化酶"
            },
            {
                "zh": "环氧化酶"
            },
            {
                "zh": "膜"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板聚集"
            }
        ],
        "zh": "鱼油富含长链ω-3-多聚不饱和脂肪酸、EPA（eicosapentaenoicacid）及DHA，这些物质可代替花生四烯酸，作为脂氧化酶和环氧化酶的底物而发挥作用，改变膜流动性，降低血小板聚集。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00301.wav"
    },
    {
        "id": "train_00302",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "鱼油"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "鱼油"
            },
            {
                "zh": "血浆肌酐清除率"
            },
            {
                "zh": "血浆肌酐清除率的降低"
            }
        ],
        "zh": "早在1984年Hamazaki收集20例IgA肾病患者做了初步研究，治疗组接受鱼油治疗1年，肾功能维持稳定，而未接受鱼油的对照组，则显示血浆肌酐清除率的降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00302.wav"
    },
    {
        "id": "train_00303",
        "hints": [
            {
                "zh": "鱼油"
            },
            {
                "zh": "橄榄油"
            },
            {
                "zh": "血肌酐"
            },
            {
                "zh": "血肌酐值增高"
            },
            {
                "zh": "血肌酐"
            },
            {
                "zh": "血肌酐上升＞50%"
            },
            {
                "zh": "鱼油"
            },
            {
                "zh": "血肌酐"
            }
        ],
        "zh": "共收集55例病人，每日口服12g鱼油为治疗组，51例病人服橄榄油为对照组，所选病例中68%的基础血肌酐值增高，初始观察终点是血肌酐上升＞50%，结果为在治疗期间（2年），鱼油组仅6%的病人进展到观察终点，而对照组达33%，每年血肌酐的增高速率在治疗组为0.03mg/dl，对照组为0.14mg/dl。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00303.wav"
    },
    {
        "id": "train_00304",
        "hints": [
            {
                "zh": "终末期肾病"
            }
        ],
        "zh": "4年后的终末期肾病发生率，对照组为40%，治疗组则为10%，结果有统计学显著意义，没有病人因不良反应而停止治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00304.wav"
    },
    {
        "id": "train_00305",
        "hints": [
            {
                "zh": "鱼油"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "GFR的下降"
            }
        ],
        "zh": "表明鱼油可减慢GFR的下降率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00305.wav"
    },
    {
        "id": "train_00306",
        "hints": [
            {
                "zh": "鱼油"
            },
            {
                "zh": "高危IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "该作者在1999年又报道了上述病例远期随访结果，表明早期并持续使用鱼油可明显延缓高危IgA肾病患者的肾衰竭出现时间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00306.wav"
    },
    {
        "id": "train_00307",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝那普利"
            },
            {
                "zh": "benazepril"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            }
        ],
        "zh": "（五）其他Copp最近组织了一个为期6年的前瞻多中心双盲随机对照研究，以探讨长效服用贝那普利（benazepril），0.2mg/（kg•d），对中等程度蛋白尿、肾功能较好的儿童和青年IgA肾病患者的治疗功效，试验于2004年已完成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00307.wav"
    },
    {
        "id": "train_00308",
        "hints": [
            {
                "zh": "苯妥英钠"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "血清中IgA及多聚IgA水平"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "循环免疫复合物未减低"
            },
            {
                "zh": "循环免疫复合物"
            }
        ],
        "zh": "以往有人采用苯妥英钠5mg/（kg•d）治疗IgA肾病，发现可降低血清中IgA及多聚IgA水平，且血尿发作次数减少，但循环免疫复合物未减低，且远期疗效不肯定，近年已很少使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00308.wav"
    },
    {
        "id": "train_00309",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "终末期肾衰"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "移植治疗"
            }
        ],
        "zh": "（六）透析及肾移植对终末期肾衰患者可行透析及移植治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00309.wav"
    },
    {
        "id": "train_00310",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "终末肾功衰竭"
            }
        ],
        "zh": "【预后】成人IgA肾病10年后约15%进展到终末肾功衰竭，20年后升至25%～30%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00310.wav"
    },
    {
        "id": "train_00311",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "终末肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "儿童IgA肾病预后好于成人，Yoshikawa报道20年后10%进展到终末肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00311.wav"
    },
    {
        "id": "train_00312",
        "hints": [
            {
                "zh": "重度蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "肾小球硬化"
            },
            {
                "zh": "间质小管病变"
            },
            {
                "zh": "肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "影响预后的因素很多，重度蛋白尿、高血压、肾小球硬化以及间质小管病变严重均是预后不良的指标；男性也易于进展；肉眼血尿与预后的关系尚存争议。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00312.wav"
    },
    {
        "id": "train_00313",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "GFR递减率"
            },
            {
                "zh": "GFR递减率为9ml/min"
            }
        ],
        "zh": "据报道，IgA肾病患者从肾功能正常起每年GFR的减低速度为1～3ml/min，而表现为肾病综合征的IgA肾病病人GFR递减率为9ml/min。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00313.wav"
    },
    {
        "id": "train_00314",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "GFR减低速度更是高达每年12ml/min"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            }
        ],
        "zh": "合并高血压时，GFR减低速度更是高达每年12ml/min，因此，控制血压和蛋白尿在IgA肾病治疗中至关重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00314.wav"
    },
    {
        "id": "train_00315",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏多糖病"
            },
            {
                "zh": "黏多糖病"
            },
            {
                "zh": "mucopolysaccharidosis"
            },
            {
                "zh": "MPS"
            },
            {
                "zh": "遗传性溶酶体贮积症"
            },
            {
                "zh": "黏多糖"
            },
            {
                "zh": "溶酶体酶缺陷"
            },
            {
                "zh": "溶酶体酶"
            },
            {
                "zh": "不能完全降解的黏多糖在溶酶体中贮积"
            },
            {
                "zh": "黏多糖"
            },
            {
                "zh": "溶酶体"
            },
            {
                "zh": "大量黏多糖从尿中排出"
            },
            {
                "zh": "黏多糖"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "第四节黏多糖病【概述】黏多糖病（mucopolysaccharidosis，MPS）是一组遗传性溶酶体贮积症，因降解各种黏多糖所需的溶酶体酶缺陷，造成不能完全降解的黏多糖在溶酶体中贮积，并有大量黏多糖从尿中排出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00315.wav"
    },
    {
        "id": "train_00316",
        "hints": [
            {
                "zh": "酶缺陷"
            },
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "MPS"
            },
            {
                "zh": "MPSⅡ型"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            }
        ],
        "zh": "根据临床表现和不同的酶缺陷，可将MPS分为Ⅰ～Ⅶ型，除MPSⅡ型为X连锁隐性遗传外，其余均属常染色体隐性遗传。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00316.wav"
    },
    {
        "id": "train_00317",
        "hints": [
            {
                "zh": "MPS"
            },
            {
                "zh": "MPSⅡ型"
            }
        ],
        "zh": "MPS各型之间存在明显的遗传异质性，我国以MPSⅡ型和Ⅰ型最为常见，症状最为典型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00317.wav"
    },
    {
        "id": "train_00318",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏多糖"
            },
            {
                "zh": "结缔组织细胞间"
            },
            {
                "zh": "细胞内"
            }
        ],
        "zh": "【病理生理和发病机制】黏多糖是结缔组织细胞间的主要成分，广泛存在于各种细胞内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00318.wav"
    },
    {
        "id": "train_00319",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏多糖"
            },
            {
                "zh": "多聚物"
            },
            {
                "zh": "黏多糖"
            },
            {
                "zh": "硫酸皮肤素"
            },
            {
                "zh": "dermatansulfate"
            },
            {
                "zh": "DS"
            },
            {
                "zh": "硫酸肝素"
            },
            {
                "zh": "heparansulfate"
            },
            {
                "zh": "HS"
            },
            {
                "zh": "硫酸角质素"
            },
            {
                "zh": "keratansulfate"
            },
            {
                "zh": "KS"
            },
            {
                "zh": "硫酸软骨素"
            },
            {
                "zh": "chondroitinsulfate"
            },
            {
                "zh": "CS"
            },
            {
                "zh": "透明质酸"
            },
            {
                "zh": "hyaluronicacid"
            },
            {
                "zh": "HA"
            },
            {
                "zh": "黏多糖病"
            },
            {
                "zh": "黏多糖"
            }
        ],
        "zh": "黏多糖是带阴性电荷的多聚物，重要的黏多糖有硫酸皮肤素（dermatansulfate，DS）、硫酸肝素（heparansulfate，HS）、硫酸角质素（keratansulfate，KS）、硫酸软骨素（chondroitinsulfate，CS）及透明质酸（hyaluronicacid，HA）等，前3种是黏多糖病的主要病理性黏多糖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00319.wav"
    },
    {
        "id": "train_00320",
        "hints": [
            {
                "zh": "多糖"
            },
            {
                "zh": "直链杂多糖"
            },
            {
                "zh": "双糖"
            },
            {
                "zh": "N-乙酰氨基己糖"
            },
            {
                "zh": "糖醛酸"
            },
            {
                "zh": "己糖"
            }
        ],
        "zh": "这些多糖都是直链杂多糖，由不同的双糖单位连接而成，包括N-乙酰氨基己糖和糖醛酸或者己糖组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00320.wav"
    },
    {
        "id": "train_00321",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨基葡糖聚糖直链"
            },
            {
                "zh": "直链"
            },
            {
                "zh": "蛋白质肽链"
            },
            {
                "zh": "聚合体"
            }
        ],
        "zh": "每个氨基葡糖聚糖直链约由50～100个分子组成，许多直链又同时与一条蛋白质肽链结合，形成更大分子量的聚合体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00321.wav"
    },
    {
        "id": "train_00322",
        "hints": [
            {
                "zh": "结缔组织"
            },
            {
                "zh": "聚合体"
            }
        ],
        "zh": "结缔组织便是由这类聚合体所形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00322.wav"
    },
    {
        "id": "train_00323",
        "hints": [
            {
                "zh": "多糖链"
            },
            {
                "zh": "溶酶体"
            }
        ],
        "zh": "这种多糖链的降解必须在溶酶体中进行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00323.wav"
    },
    {
        "id": "train_00324",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶酶体"
            },
            {
                "zh": "糖苷酶"
            },
            {
                "zh": "硫酸脂酶"
            },
            {
                "zh": "乙酸转移酶"
            },
            {
                "zh": "黏多糖"
            },
            {
                "zh": "溶酶体酶"
            }
        ],
        "zh": "正常溶酶体中含有许多种糖苷酶、硫酸脂酶和乙酸转移酶，不同的黏多糖需不同的溶酶体酶进行降解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00324.wav"
    },
    {
        "id": "train_00325",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶酶体酶"
            }
        ],
        "zh": "已知有10余种溶酶体酶参与其降解过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00325.wav"
    },
    {
        "id": "train_00326",
        "hints": [
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "酶的缺陷"
            },
            {
                "zh": "氨基葡糖聚糖链分解障碍，积聚在溶酶体内，尿中排出增加"
            },
            {
                "zh": "氨基葡糖聚糖链"
            },
            {
                "zh": "溶酶体"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "其中任何一种酶的缺陷都会造成氨基葡糖聚糖链分解障碍，积聚在溶酶体内，尿中排出增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00326.wav"
    },
    {
        "id": "train_00327",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏多糖病"
            },
            {
                "zh": "酶缺陷"
            },
            {
                "zh": "酶"
            }
        ],
        "zh": "各型黏多糖病的酶缺陷（表14-14）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00327.wav"
    },
    {
        "id": "train_00328",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏多糖"
            },
            {
                "zh": "结缔组织"
            },
            {
                "zh": "黏多糖代谢异常累及全身器官"
            },
            {
                "zh": "黏多糖"
            },
            {
                "zh": "全身器官"
            },
            {
                "zh": "在出生一年左右出现生长落后"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】黏多糖是结缔组织的主要成分，因此黏多糖代谢异常累及全身器官，患者一般出生时正常，随年龄增大，临床症状逐渐明显，其共同特征是在出生一年左右出现生长落后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00328.wav"
    },
    {
        "id": "train_00329",
        "hints": [
            {
                "zh": "关节进行性畸变"
            },
            {
                "zh": "爪形手"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "椎体发育不良"
            },
            {
                "zh": "扁平"
            },
            {
                "zh": "短颈"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "鸡胸"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "肋下缘外突"
            },
            {
                "zh": "肋下缘"
            },
            {
                "zh": "脊柱后凸或者侧凸"
            },
            {
                "zh": "脊柱"
            },
            {
                "zh": "肝、脾肿大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "耳聋"
            },
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "心脏增大"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "关节进行性畸变，有爪形手、椎体发育不良呈扁平，短颈，鸡胸，肋下缘外突，脊柱后凸或者侧凸，早期出现肝、脾肿大，耳聋，心脏增大等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00329.wav"
    },
    {
        "id": "train_00330",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏多糖病"
            },
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "酶的缺陷"
            },
            {
                "zh": "累积的代谢产物"
            },
            {
                "zh": "代谢产物"
            },
            {
                "zh": "黏多糖病"
            },
            {
                "zh": "酶缺陷"
            },
            {
                "zh": "酶"
            }
        ],
        "zh": "表14-19黏多糖病的分型、酶的缺陷和累积的代谢产物目前对引起黏多糖病的酶缺陷都已鉴定，共分为6大型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00330.wav"
    },
    {
        "id": "train_00331",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏多糖病I-H型"
            },
            {
                "zh": "Hurler综合征"
            },
            {
                "zh": "常在10岁左右死亡"
            },
            {
                "zh": "缺乏α-L-艾杜糖醛酸苷酶"
            },
            {
                "zh": "α-L-艾杜糖醛酸苷酶"
            },
            {
                "zh": "硫酸皮肤素"
            },
            {
                "zh": "硫酸皮肤素和硫酸肝素在体内积聚"
            },
            {
                "zh": "硫酸肝素"
            },
            {
                "zh": "全身脏器"
            },
            {
                "zh": "全身脏器如角膜、软骨、骨骼、皮肤、心肌内膜及血管结缔组织等均受累"
            },
            {
                "zh": "角膜"
            },
            {
                "zh": "软骨"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "心肌内膜"
            },
            {
                "zh": "血管结缔组织"
            }
        ],
        "zh": "1.黏多糖病I-H型（Hurler综合征）本型是最严重的一种类型，常在10岁左右死亡，病因为缺乏α-L-艾杜糖醛酸苷酶，导致硫酸皮肤素和硫酸肝素在体内积聚，全身脏器如角膜、软骨、骨骼、皮肤、心肌内膜及血管结缔组织等均受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00331.wav"
    },
    {
        "id": "train_00332",
        "hints": [
            {
                "zh": "末梢血白细胞、淋巴细胞可见到异染的大小不等，形态不同的深染颗粒，有时呈空泡状"
            },
            {
                "zh": "末梢血白细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "尿排出大量酸性黏多糖"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "酸性黏多糖"
            }
        ],
        "zh": "末梢血白细胞、淋巴细胞可见到异染的大小不等，形态不同的深染颗粒，有时呈空泡状，尿排出大量酸性黏多糖（（＞100mg/24h，正常为3～25mg/24h）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00332.wav"
    },
    {
        "id": "train_00333",
        "hints": [
            {
                "zh": "常染色体隐性遗传病"
            },
            {
                "zh": "α-L-艾杜糖醛酸苷酶基因"
            },
            {
                "zh": "染色体4p16.3"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "本病是常染色体隐性遗传病，α-L-艾杜糖醛酸苷酶基因已被鉴定，位于染色体4p16.3，有14个外显子，并在其中发现了不少基因突变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00333.wav"
    },
    {
        "id": "train_00334",
        "hints": [
            {
                "zh": "临床表型与基因型分析"
            },
            {
                "zh": "α-L-艾杜糖醛酸苷酶基因突变"
            },
            {
                "zh": "α-L-艾杜糖醛酸苷酶"
            },
            {
                "zh": "酶活性严重缺乏"
            },
            {
                "zh": "酶活性"
            },
            {
                "zh": "黏多糖病I-H型"
            },
            {
                "zh": "在编码区70，或402出现终止密码"
            }
        ],
        "zh": "临床表型与基因型分析发现，α-L-艾杜糖醛酸苷酶基因突变导致酶活性严重缺乏者称为黏多糖病I-H型，如在编码区70，或402出现终止密码。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00334.wav"
    },
    {
        "id": "train_00335",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "酶活性"
            },
            {
                "zh": "酶活性中度或轻度下降"
            },
            {
                "zh": "黏多糖病I-S型"
            }
        ],
        "zh": "基因突变导致酶活性中度或轻度下降者，在临床上分类为黏多糖病I-S型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00335.wav"
    },
    {
        "id": "train_00336",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏多糖病I-S型"
            },
            {
                "zh": "Scheie综合征"
            },
            {
                "zh": "黏多糖病V型"
            },
            {
                "zh": "中等度严重类型黏多糖病"
            },
            {
                "zh": "黏多糖病I-H型"
            }
        ],
        "zh": "2.黏多糖病I-S型（Scheie综合征）原先分类为黏多糖病V型，属中等度严重类型黏多糖病，遗传类型和致病基因同黏多糖病I-H型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00336.wav"
    },
    {
        "id": "train_00337",
        "hints": [],
        "zh": "智能发育正常，临床症状一般在5岁后出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00337.wav"
    },
    {
        "id": "train_00338",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏多糖病Ⅱ型"
            },
            {
                "zh": "Hunter综合征"
            },
            {
                "zh": "黏多糖I-H型"
            },
            {
                "zh": "在2～6岁起病"
            },
            {
                "zh": "有特殊面容"
            },
            {
                "zh": "面容"
            },
            {
                "zh": "骨骼畸形"
            },
            {
                "zh": "脊椎"
            },
            {
                "zh": "鸟嘴样畸形"
            }
        ],
        "zh": "3.黏多糖病Ⅱ型（Hunter综合征）临床重型与黏多糖I-H型相似，在2～6岁起病，有特殊面容和骨骼畸形，但脊椎无鸟嘴样畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00338.wav"
    },
    {
        "id": "train_00339",
        "hints": [
            {
                "zh": "角膜混浊"
            },
            {
                "zh": "角膜"
            }
        ],
        "zh": "无角膜混浊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00339.wav"
    },
    {
        "id": "train_00340",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾杜糖醛酸硫酸酯酶"
            },
            {
                "zh": "艾杜糖醛酸硫酸酯酶缺陷"
            },
            {
                "zh": "硫酸皮肤素"
            },
            {
                "zh": "硫酸皮肤素和硫酸肝素代谢障碍"
            },
            {
                "zh": "硫酸肝素"
            }
        ],
        "zh": "本型为X连锁隐性遗传，病因是艾杜糖醛酸硫酸酯酶缺陷，使硫酸皮肤素和硫酸肝素代谢障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00340.wav"
    },
    {
        "id": "train_00341",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "染色体Xq28区"
            },
            {
                "zh": "脆性X综合征"
            },
            {
                "zh": "基因分析"
            },
            {
                "zh": "较多病人有大片段缺失，其他形式有点突变、小片段缺失或插入"
            }
        ],
        "zh": "致病基因已克隆，位于染色体Xq28区，在脆性X综合征区域附近，有9个外显子，基因分析发现较多病人有大片段缺失，其他形式有点突变、小片段缺失或插入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00341.wav"
    },
    {
        "id": "train_00342",
        "hints": [
            {
                "zh": "核苷酸1129位"
            },
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "基因缺失"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因有点突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "有严重病变，如在核苷酸1129位上插入22个碱基或有基因缺失者病情较重，基因有点突变者相对属轻型临床表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00342.wav"
    },
    {
        "id": "train_00343",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏多糖病Ⅲ型"
            },
            {
                "zh": "Sanfilippo综合征"
            },
            {
                "zh": "酶缺陷"
            },
            {
                "zh": "酶"
            }
        ],
        "zh": "4.黏多糖病Ⅲ型（Sanfilippo综合征）临床可分为4种亚型，分别由4种不同的酶缺陷所引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00343.wav"
    },
    {
        "id": "train_00344",
        "hints": [
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "硫酸肝素"
            },
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "硫酸肝素"
            },
            {
                "zh": "硫酸肝素在体内积聚"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿中排出量增加"
            }
        ],
        "zh": "上述4种酶都是硫酸肝素降解所需要的酶，因此，当这些酶缺乏时均引起硫酸肝素在体内积聚，同时尿中排出量增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00344.wav"
    },
    {
        "id": "train_00345",
        "hints": [
            {
                "zh": "常染色体隐性遗传性疾病"
            },
            {
                "zh": "硫酸肝素"
            },
            {
                "zh": "硫酸肝素在体内积聚"
            }
        ],
        "zh": "本病4型均为常染色体隐性遗传性疾病，导致硫酸肝素在体内积聚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00345.wav"
    },
    {
        "id": "train_00346",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡糖胺-6-硫酸酯酶"
            },
            {
                "zh": "染色体12q14"
            }
        ],
        "zh": "ⅢD型的致病基因葡糖胺-6-硫酸酯酶已克隆，位于染色体12q14。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00346.wav"
    },
    {
        "id": "train_00347",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏多糖病Ⅳ型"
            },
            {
                "zh": "Morquio综合征"
            },
            {
                "zh": "黏多糖病I-H型"
            },
            {
                "zh": "智能障碍"
            }
        ],
        "zh": "5.黏多糖病Ⅳ型（Morquio综合征）临床特征与黏多糖病I-H型相似，但无智能障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00347.wav"
    },
    {
        "id": "train_00348",
        "hints": [
            {
                "zh": "常染色体隐性遗传性疾病"
            }
        ],
        "zh": "两种亚型都属常染色体隐性遗传性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00348.wav"
    },
    {
        "id": "train_00349",
        "hints": [
            {
                "zh": "N-乙酰半乳糖胺-6-硫酸酯酶"
            },
            {
                "zh": "cDNA"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "染色体16q24.3"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "突变"
            }
        ],
        "zh": "N-乙酰半乳糖胺-6-硫酸酯酶的全长cDNA已克隆，基因定位于染色体16q24.3，并在此基因上发现了一些突变位点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00349.wav"
    },
    {
        "id": "train_00350",
        "hints": [
            {
                "zh": "β-半乳糖酶基因"
            },
            {
                "zh": "染色体3q21.33"
            },
            {
                "zh": "突变"
            }
        ],
        "zh": "β-半乳糖酶基因也已克隆，定位于染色体3q21.33，并找到了突变位点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00350.wav"
    },
    {
        "id": "train_00351",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏多糖病Ⅵ型"
            },
            {
                "zh": "Maroteaux-Lamy综合征"
            },
            {
                "zh": "黏多糖病I-H型"
            },
            {
                "zh": "智能落后"
            }
        ],
        "zh": "6.黏多糖病Ⅵ型（Maroteaux-Lamy综合征）临床表现同黏多糖病I-H型相似，但无智能落后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00351.wav"
    },
    {
        "id": "train_00352",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿中排出大量硫酸皮肤素"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "硫酸皮肤素"
            },
            {
                "zh": "致病基因"
            },
            {
                "zh": "芳基硫酸酯酶B"
            },
            {
                "zh": "基因定位"
            },
            {
                "zh": "染色体5q13-13q14"
            },
            {
                "zh": "常染色体隐性遗传性疾病"
            }
        ],
        "zh": "尿中排出大量硫酸皮肤素，致病基因为芳基硫酸酯酶B，基因定位于染色体5q13-13q14，属常染色体隐性遗传性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00352.wav"
    },
    {
        "id": "train_00353",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏多糖病Ⅶ型"
            },
            {
                "zh": "黏多糖病I-H型"
            },
            {
                "zh": "个体轻重程度不一，变异较大"
            },
            {
                "zh": "智能落后"
            },
            {
                "zh": "常染色体隐性遗传性疾病"
            },
            {
                "zh": "β-葡萄糖醛酸酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "β-葡萄糖醛酸酶"
            },
            {
                "zh": "硫酸软骨素"
            },
            {
                "zh": "硫酸软骨素在体内沉积"
            }
        ],
        "zh": "7.黏多糖病Ⅶ型临床表现同黏多糖病I-H型，但个体轻重程度不一，变异较大，轻者可无智能落后，本型为常染色体隐性遗传性疾病，因β-葡萄糖醛酸酶缺乏，导致4/6硫酸软骨素在体内沉积。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00353.wav"
    },
    {
        "id": "train_00354",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因定位"
            },
            {
                "zh": "染色体7q21.11"
            }
        ],
        "zh": "基因定位于染色体7q21.11，有12个外显子。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00354.wav"
    },
    {
        "id": "train_00355",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿黏多糖测定"
            },
            {
                "zh": "甲苯胺蓝法"
            },
            {
                "zh": "定性试验"
            },
            {
                "zh": "尿液呈阳性反应"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】1.尿黏多糖测定通常用甲苯胺蓝法做定性试验，患者尿液呈阳性反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00355.wav"
    },
    {
        "id": "train_00356",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼X线检查"
            },
            {
                "zh": "骨骼X线检查骨质较疏松"
            },
            {
                "zh": "骨质"
            },
            {
                "zh": "骨皮质变薄"
            },
            {
                "zh": "骨皮质"
            },
            {
                "zh": "颅骨增大"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            },
            {
                "zh": "蝶鞍增大"
            },
            {
                "zh": "蝶鞍"
            },
            {
                "zh": "后凸或侧凸"
            },
            {
                "zh": "椎体呈楔形或扁平"
            },
            {
                "zh": "椎体"
            },
            {
                "zh": "胸、腰椎体前下缘呈鱼唇样前突或呈鸟嘴突"
            },
            {
                "zh": "胸、腰椎体前下缘"
            },
            {
                "zh": "肋骨脊柱端细小"
            },
            {
                "zh": "肋骨脊柱端"
            },
            {
                "zh": "细小胸骨端"
            },
            {
                "zh": "胸骨端增宽"
            },
            {
                "zh": "飘带状"
            },
            {
                "zh": "掌骨短粗"
            },
            {
                "zh": "掌骨"
            },
            {
                "zh": "基底变尖"
            },
            {
                "zh": "指骨远端窄圆"
            },
            {
                "zh": "指骨远端"
            },
            {
                "zh": "腕骨骨化成熟延迟"
            },
            {
                "zh": "腕骨"
            }
        ],
        "zh": "2.骨骼X线检查骨质较疏松，骨皮质变薄，颅骨增大蝶鞍增大后凸或侧凸，椎体呈楔形或扁平，胸、腰椎体前下缘呈鱼唇样前突或呈鸟嘴突肋骨脊柱端细小胸骨端增宽飘带状，掌骨短粗，基底变尖，指骨远端窄圆，腕骨骨化成熟延迟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00356.wav"
    },
    {
        "id": "train_00357",
        "hints": [
            {
                "zh": "醋酸纤维薄膜电泳"
            },
            {
                "zh": "尿中排出黏多糖的种类"
            }
        ],
        "zh": "3.醋酸纤维薄膜电泳可以区分尿中排出黏多糖的种类，并进行分型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00357.wav"
    },
    {
        "id": "train_00358",
        "hints": [
            {
                "zh": "酶学分析"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞"
            },
            {
                "zh": "成纤维细胞"
            },
            {
                "zh": "特异性酶活性"
            },
            {
                "zh": "尿中排出的黏多糖类型"
            },
            {
                "zh": "黏多糖病"
            }
        ],
        "zh": "4.酶学分析通过测定外周血白细胞，成纤维细胞中的特异性酶活性，以及尿中排出的黏多糖类型，可以对黏多糖病分型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00358.wav"
    },
    {
        "id": "train_00359",
        "hints": [
            {
                "zh": "特殊面容"
            },
            {
                "zh": "体征"
            },
            {
                "zh": "X线片"
            },
            {
                "zh": "尿黏多糖阳性"
            },
            {
                "zh": "尿黏多糖"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】1.根据临床特殊面容和体征、X线片表现以及尿黏多糖阳性，可以作出诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00359.wav"
    },
    {
        "id": "train_00360",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏多糖病"
            }
        ],
        "zh": "2.家族史中有黏多糖病人对早期诊断有帮助。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00360.wav"
    },
    {
        "id": "train_00361",
        "hints": [
            {
                "zh": "佝偻病"
            },
            {
                "zh": "先天性甲状腺功能减低症"
            },
            {
                "zh": "粘脂病各型"
            },
            {
                "zh": "甘露糖贮积病"
            },
            {
                "zh": "GM1神经节苷脂沉积病"
            },
            {
                "zh": "黏多糖病"
            },
            {
                "zh": "尿中黏多糖排量不增加"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "黏多糖"
            }
        ],
        "zh": "本病应与佝偻病、先天性甲状腺功能减低症、粘脂病各型、甘露糖贮积病以及GM1神经节苷脂沉积病等鉴别，这些疾病临床表现与黏多糖病相似，但尿中黏多糖排量不增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00361.wav"
    },
    {
        "id": "train_00362",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏多糖病"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】目前对各型黏多糖病无病因治疗方法，可做一些对症处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00362.wav"
    },
    {
        "id": "train_00363",
        "hints": [
            {
                "zh": "进行性智能障碍"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "骨、关节症状加重"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "心脏病"
            }
        ],
        "zh": "【预后】本组未治疗病例随年龄增大而病情加重，出现进行性智能障碍，骨、关节症状加重肺炎或心脏病，少数类型可存活至成人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00363.wav"
    },
    {
        "id": "train_00364",
        "hints": [
            {
                "zh": "传染病"
            },
            {
                "zh": "细菌性肺炎"
            },
            {
                "zh": "病原学诊断"
            },
            {
                "zh": "细菌感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "病原学诊断"
            },
            {
                "zh": "微生物检验"
            },
            {
                "zh": "快速诊断技术"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.彭文伟.传染病学.第3版.北京：人民卫生出版社，19922.杨永弘.小儿细菌性肺炎及其病原学诊断.中华儿科杂志，1992，30（4）：2563.杨永弘.儿科细菌感染性疾病及其病原学诊断中的几个问题.中华儿科杂志，1993，31（1）：66-684.朱忠勇.实用医学检验学.北京：人民军医出版社，19925.李苏利.临床微生物检验的快速诊断技术研究进展.当代医学，2009，16：15-15",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00364.wav"
    },
    {
        "id": "train_00365",
        "hints": [
            {
                "zh": "Addis计数"
            },
            {
                "zh": "Addis计数"
            },
            {
                "zh": "夜间12小时尿液中有形成分的数量"
            },
            {
                "zh": "尿中细胞及管型的数量"
            }
        ],
        "zh": "四、Addis计数Addis计数是测定夜间12小时尿液中有形成分的数量，可以定量地反映尿中细胞及管型的数量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00365.wav"
    },
    {
        "id": "train_00366",
        "hints": [
            {
                "zh": "管型"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "正常参考值为管型0～5000个/12h尿，红细胞0～50万个/12h尿，白细胞0～100万个/12h尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00366.wav"
    },
    {
        "id": "train_00367",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿有形成分排泄率"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "收集3小时尿再计算出1小时尿有形成分排泄率也可定量反映尿改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00367.wav"
    },
    {
        "id": "train_00368",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            }
        ],
        "zh": "成人正常值为红细胞：男＜3万个/h，女＜4万/h；白细胞：男＜7万个/h，女＜14万个/h，小儿正常值为成人的1～2倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00368.wav"
    },
    {
        "id": "train_00369",
        "hints": [
            {
                "zh": "流行性出血热"
            },
            {
                "zh": "流行性出血热"
            },
            {
                "zh": "epidemichemorrhagicfever"
            },
            {
                "zh": "EHF"
            },
            {
                "zh": "汉坦病毒"
            },
            {
                "zh": "自然疫源性疾病"
            }
        ],
        "zh": "第十四节流行性出血热流行性出血热（epidemichemorrhagicfever，EHF）是由汉坦病毒引起的自然疫源性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00369.wav"
    },
    {
        "id": "train_00370",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "周围循环衰竭"
            },
            {
                "zh": "肾脏损害"
            }
        ],
        "zh": "临床上以发热、出血、周围循环衰竭及肾脏损害为特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00370.wav"
    },
    {
        "id": "train_00371",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉坦病毒"
            },
            {
                "zh": "hantaviruses"
            },
            {
                "zh": "HVs"
            },
            {
                "zh": "布尼亚病毒"
            },
            {
                "zh": "汉坦病毒"
            }
        ],
        "zh": "【病原和流行病学】汉坦病毒（hantaviruses，HVs）归类为布尼亚病毒科汉坦病毒属。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00371.wav"
    },
    {
        "id": "train_00372",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "其中9个主要型别为汉滩型（hantaanvirus，HTNV）、汉城型（SEOV）、普马拉型（PUUV）、希望山型（PHV）、泰国型（ThAIV）、印度型（TPMV）、多布拉伐-贝尔格莱德型（DOBV）、无名病毒型（SNV）和纽约型（NYV）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00372.wav"
    },
    {
        "id": "train_00373",
        "hints": [],
        "zh": "我国目前仅发现汉滩型和汉城型，其宿主分别为黑线姬鼠和褐家鼠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00373.wav"
    },
    {
        "id": "train_00374",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒基因"
            },
            {
                "zh": "负链RNA环状分子"
            },
            {
                "zh": "外被核衣壳"
            },
            {
                "zh": "包膜"
            }
        ],
        "zh": "病毒基因由3个负链RNA环状分子组成，外被核衣壳和包膜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00374.wav"
    },
    {
        "id": "train_00375",
        "hints": [
            {
                "zh": "包膜"
            },
            {
                "zh": "血凝素抗原"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "衣壳"
            }
        ],
        "zh": "包膜含血凝素抗原，在病毒黏附、穿入和脱衣壳中起重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00375.wav"
    },
    {
        "id": "train_00376",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞株"
            },
            {
                "zh": "细胞病变"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "接种"
            }
        ],
        "zh": "病毒可在多种细胞或细胞株中生长，但致细胞病变的作用较弱，其生长缓慢，病毒滴度一般在接种后7～14天达高峰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00376.wav"
    },
    {
        "id": "train_00377",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "75%乙醇"
            },
            {
                "zh": "乙醚"
            },
            {
                "zh": "脂溶剂"
            },
            {
                "zh": "0.5%碘酒"
            },
            {
                "zh": "戊二醛"
            },
            {
                "zh": "酸（pH3～5）"
            },
            {
                "zh": "56℃30分钟、紫外线可使之灭活"
            }
        ],
        "zh": "病毒对外环境抵抗力不强，75%乙醇、乙醚等脂溶剂、0.5%碘酒、戊二醛、酸（pH3～5）、56℃30分钟、紫外线可使之灭活。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00377.wav"
    },
    {
        "id": "train_00378",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "带病毒的鼠类是主要传染源和储存宿主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00378.wav"
    },
    {
        "id": "train_00379",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "寄生虫"
            },
            {
                "zh": "螨类"
            }
        ],
        "zh": "病毒有多种传播途径，以动物源传播为主，即人接触带病毒动物排泄物而感染；带毒排泄物形成的气溶胶能经呼吸道感染人体；其他如消化道及虫媒（寄生虫与带毒动物身上的螨类叮咬人体）传播也已证明，罕见人与人之间传播的报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00379.wav"
    },
    {
        "id": "train_00380",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉坦病毒"
            }
        ],
        "zh": "已报道全球有78个国家和地区的人和动物感染汉坦病毒，我国疫情最重，占发病人数的90%以上，1997～1999年全国年报告病例达4.1万～4.6万余，2000年和2001年分别为35810和33872例。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00380.wav"
    },
    {
        "id": "train_00381",
        "hints": [
            {
                "zh": "EHF"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制和病理】EHF的发病机制并不十分明了。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00381.wav"
    },
    {
        "id": "train_00382",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "免疫性损伤"
            }
        ],
        "zh": "一般认为，早期损伤是病毒直接致病作用所致，晚期则是病毒介导的免疫性损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00382.wav"
    },
    {
        "id": "train_00383",
        "hints": [
            {
                "zh": "HVs"
            },
            {
                "zh": "组织细胞"
            },
            {
                "zh": "血管内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "免疫细胞"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "单核/巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "脑胶质细胞"
            },
            {
                "zh": "肝库普弗细胞"
            },
            {
                "zh": "靶细胞"
            }
        ],
        "zh": "HVs的组织细胞嗜性广泛，血管内皮细胞和多种免疫细胞如T细胞、B细胞、单核/巨噬细胞、脑胶质细胞及肝库普弗细胞等为其靶细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00383.wav"
    },
    {
        "id": "train_00384",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "单核-吞噬细胞系统"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "病毒血症"
            },
            {
                "zh": "全身广泛微血管损伤"
            },
            {
                "zh": "微血管"
            },
            {
                "zh": "微血管充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "变性"
            },
            {
                "zh": "坏死"
            }
        ],
        "zh": "病毒侵入人体后，首先累及单核-吞噬细胞系统，病毒入血致短暂病毒血症后出现全身广泛微血管损伤，表现为微血管充血、水肿、变性和坏死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00384.wav"
    },
    {
        "id": "train_00385",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血管通透性增加"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "血浆大量外渗"
            },
            {
                "zh": "有效循环血量减少"
            },
            {
                "zh": "有效循环血量"
            }
        ],
        "zh": "血管通透性增加，血浆大量外渗，致有效循环血量减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00385.wav"
    },
    {
        "id": "train_00386",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾血流量减少和其滤过率下降"
            },
            {
                "zh": "肾素-血管紧张素-醛固酮系统分泌增多"
            },
            {
                "zh": "肾素-血管紧张素-醛固酮系统"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "肾血流量减少和其滤过率下降，经刺激肾素-血管紧张素-醛固酮系统分泌增多导致少尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00386.wav"
    },
    {
        "id": "train_00387",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾缺血"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾小管上皮坏死"
            },
            {
                "zh": "肾间质水肿"
            },
            {
                "zh": "肾间质"
            },
            {
                "zh": "肾小管狭窄甚至闭塞"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "肾缺血致肾小管上皮坏死，加上肾间质水肿使肾小管狭窄甚至闭塞，加重少尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00387.wav"
    },
    {
        "id": "train_00388",
        "hints": [
            {
                "zh": "大量免疫复合物沉积于血管和肾小球基底膜"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "肾小球基底膜"
            },
            {
                "zh": "血管壁"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "大量免疫复合物沉积于血管和肾小球基底膜，参与血管壁和肾脏损伤机制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00388.wav"
    },
    {
        "id": "train_00389",
        "hints": [
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血中IgE明显增高"
            },
            {
                "zh": "IgE"
            },
            {
                "zh": "检出自身抗体"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ型和Ⅱ型变态反应"
            }
        ],
        "zh": "患者早期血中IgE明显增高，并可检出自身抗体，提示存在Ⅰ型和Ⅱ型变态反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00389.wav"
    },
    {
        "id": "train_00390",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫细胞"
            },
            {
                "zh": "免疫细胞增生活跃"
            },
            {
                "zh": "CD8<sup>+</sup>T细胞增加"
            },
            {
                "zh": "CD8<sup>+</sup>T细胞"
            },
            {
                "zh": "NK细胞"
            },
            {
                "zh": "NK细胞活性增强"
            },
            {
                "zh": "细胞免疫"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "最近研究显示，患者免疫细胞增生活跃，CD8<sup>+</sup>T细胞增加，NK细胞活性增强，认为细胞免疫在病毒清除和致病机制中起双重作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00390.wav"
    },
    {
        "id": "train_00391",
        "hints": [
            {
                "zh": "多发性出血"
            },
            {
                "zh": "严重渗出"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "灶状坏死"
            },
            {
                "zh": "细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "典型病理改变为多发性出血、严重渗出和水肿及灶状坏死和细胞浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00391.wav"
    },
    {
        "id": "train_00392",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏病变"
            },
            {
                "zh": "髓质"
            },
            {
                "zh": "髓质充血、出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肾小管上皮"
            },
            {
                "zh": "肾小管上皮肿胀、变性、坏死"
            },
            {
                "zh": "内皮脱落"
            },
            {
                "zh": "包膜"
            },
            {
                "zh": "包膜紧张"
            },
            {
                "zh": "肾破裂"
            },
            {
                "zh": "尿路"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "肾脏病变广泛，髓质充血、出血；肾小管上皮肿胀、变性、坏死；内皮脱落；包膜紧张可至肾破裂；全尿路均可出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00392.wav"
    },
    {
        "id": "train_00393",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "右心房病变"
            },
            {
                "zh": "心壁细胞变性、浸润及出血"
            },
            {
                "zh": "心壁细胞"
            },
            {
                "zh": "纤维断裂"
            }
        ],
        "zh": "心脏以右心房病变多见，心壁细胞变性、浸润及出血；纤维断裂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00393.wav"
    },
    {
        "id": "train_00394",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑垂体"
            },
            {
                "zh": "脑垂体肿大"
            },
            {
                "zh": "前叶"
            },
            {
                "zh": "前叶明显充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "坏死"
            }
        ],
        "zh": "脑垂体肿大，前叶明显充血、出血和坏死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00394.wav"
    },
    {
        "id": "train_00395",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜后"
            },
            {
                "zh": "腹膜后胶冻样水肿"
            }
        ],
        "zh": "腹膜后胶冻样水肿为本病所特有。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00395.wav"
    },
    {
        "id": "train_00396",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "病毒血症"
            }
        ],
        "zh": "（一）发热期相当于病毒血症期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00396.wav"
    },
    {
        "id": "train_00397",
        "hints": [
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "血及尿中有病毒存在，故有传染性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00397.wav"
    },
    {
        "id": "train_00398",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "体温可达38～40℃"
            },
            {
                "zh": "弛张热"
            },
            {
                "zh": "稽留热"
            }
        ],
        "zh": "主要表现有：1.发热及中毒症状几乎均有发热，多急起，体温可达38～40℃，以弛张热、稽留热型为多，热程一般3～7天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00398.wav"
    },
    {
        "id": "train_00399",
        "hints": [
            {
                "zh": "三痛症"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "腰痛"
            },
            {
                "zh": "腰"
            },
            {
                "zh": "眼眶痛"
            },
            {
                "zh": "眼眶"
            }
        ],
        "zh": "常伴三痛症：头痛、腰痛及眼眶痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00399.wav"
    },
    {
        "id": "train_00400",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜及脑实质血管充血、水肿及出血"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑实质血管"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "剧烈头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "由于脑膜及脑实质血管充血、水肿及出血，引起剧烈头痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00400.wav"
    },
    {
        "id": "train_00401",
        "hints": [
            {
                "zh": "腰痛"
            },
            {
                "zh": "腰"
            },
            {
                "zh": "肾区叩痛"
            },
            {
                "zh": "肾区"
            },
            {
                "zh": "肾充血"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "包膜紧张"
            },
            {
                "zh": "包膜"
            },
            {
                "zh": "腹膜后水肿"
            },
            {
                "zh": "腹膜后"
            },
            {
                "zh": "眼眶痛"
            },
            {
                "zh": "眼眶"
            },
            {
                "zh": "眼球周围软组织水肿出血"
            },
            {
                "zh": "眼球周围软组织"
            },
            {
                "zh": "眶压增高"
            },
            {
                "zh": "眶压"
            }
        ],
        "zh": "腰痛和肾区叩痛与肾充血、水肿、包膜紧张及腹膜后水肿有关；眼眶痛系眼球周围软组织水肿出血引起眶压增高所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00401.wav"
    },
    {
        "id": "train_00402",
        "hints": [
            {
                "zh": "口渴"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "食欲下降"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "患者常有口渴、食欲下降、恶心、呕吐和腹痛、腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00402.wav"
    },
    {
        "id": "train_00403",
        "hints": [
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便可带黏血"
            },
            {
                "zh": "黏血"
            }
        ],
        "zh": "大便可带黏血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00403.wav"
    },
    {
        "id": "train_00404",
        "hints": [
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "兴奋不安"
            },
            {
                "zh": "谵语"
            }
        ],
        "zh": "重患者可有嗜睡或兴奋不安、谵语等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00404.wav"
    },
    {
        "id": "train_00405",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛细血管损害"
            },
            {
                "zh": "三红症"
            },
            {
                "zh": "眼结膜"
            },
            {
                "zh": "眼结膜、颜面、颈及上胸部明显充血潮红"
            },
            {
                "zh": "颜面"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "上胸部"
            },
            {
                "zh": "酒醉貌"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "软腭"
            },
            {
                "zh": "球结膜"
            },
            {
                "zh": "腋下"
            },
            {
                "zh": "胸背皮肤"
            },
            {
                "zh": "小出血点"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "呈特征性搔抓样或条痕样排列"
            }
        ],
        "zh": "2.毛细血管损害包括：①三红症：眼结膜、颜面、颈及上胸部明显充血潮红，呈酒醉貌；②出血：软腭、球结膜、腋下和胸背皮肤见针尖大小出血点，呈特征性搔抓样或条痕样排列。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00405.wav"
    },
    {
        "id": "train_00406",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "呕血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "便血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "束臂试验强阳性"
            },
            {
                "zh": "束臂试验"
            },
            {
                "zh": "渗出"
            },
            {
                "zh": "球结膜"
            },
            {
                "zh": "眼睑"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "面部、四肢亦可肿胀"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "有腹水"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "重症见大片皮肤瘀斑，血尿、呕血及便血，束臂试验强阳性；③渗出：常见球结膜和眼睑水肿，面部、四肢亦可肿胀，可有腹水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00406.wav"
    },
    {
        "id": "train_00407",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏损害"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿量减少"
            },
            {
                "zh": "尿量"
            }
        ],
        "zh": "3.肾脏损害蛋白尿为最常见的早期表现之一，可有血尿和尿量减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00407.wav"
    },
    {
        "id": "train_00408",
        "hints": [
            {
                "zh": "低血压休克"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "退热"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血压下降"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "热退症更重"
            }
        ],
        "zh": "（二）低血压休克期发热后期（一般在病后4～6天）或退热同时可有血压下降甚至休克，呈现“热退症更重”的特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00408.wav"
    },
    {
        "id": "train_00409",
        "hints": [
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "收缩压"
            },
            {
                "zh": "收缩压下降"
            },
            {
                "zh": "脉压"
            },
            {
                "zh": "脉压变小"
            },
            {
                "zh": "脉快而弱"
            },
            {
                "zh": "球结膜"
            },
            {
                "zh": "球结膜水肿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿少"
            },
            {
                "zh": "烦躁不安"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "收缩压低于9.3kPa"
            },
            {
                "zh": "收缩压"
            },
            {
                "zh": "脉压小于2.6kPa"
            },
            {
                "zh": "脉压"
            }
        ],
        "zh": "表现为：低血压：收缩压下降，脉压变小、脉快而弱、球结膜水肿，尿少，烦躁不安等；②休克：收缩压低于9.3kPa，脉压小于2.6kPa。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00409.wav"
    },
    {
        "id": "train_00410",
        "hints": [
            {
                "zh": "脉细弱或扪不到"
            },
            {
                "zh": "球结膜"
            },
            {
                "zh": "明显消化道及精神神经症状"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "精神神经"
            }
        ],
        "zh": "脉细弱或扪不到，球结膜水肿更重，出现明显消化道及精神神经症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00410.wav"
    },
    {
        "id": "train_00411",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿少"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "出血症状更明显"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "尿少、蛋白尿及出血症状更明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00411.wav"
    },
    {
        "id": "train_00412",
        "hints": [
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "（三）少尿期多发生于病程第5～8天，持续约2～5天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00412.wav"
    },
    {
        "id": "train_00413",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "尿毒症"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "高血容量综合征"
            },
            {
                "zh": "脉搏洪大"
            },
            {
                "zh": "脉搏"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "静脉充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白下降"
            }
        ],
        "zh": "症状以急性肾衰竭为主，表现为尿毒症、酸中毒、电解质紊乱、高血容量综合征（表现为脉搏洪大，静脉充血、水肿、血红蛋白下降等）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00413.wav"
    },
    {
        "id": "train_00414",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "谵妄"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            }
        ],
        "zh": "前述各期的症状可加重，可因颅内压增高出现烦躁、谵妄甚至昏迷、抽搐等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00414.wav"
    },
    {
        "id": "train_00415",
        "hints": [
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿量"
            },
            {
                "zh": "尿量从少尿增至正常尿量"
            },
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "（四）多尿期于病程第9～14天进入多尿期，持续1～2周，可分为移行阶段（尿量从少尿增至正常尿量）、多尿早期和多尿后期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00415.wav"
    },
    {
        "id": "train_00416",
        "hints": [
            {
                "zh": "氮质血症"
            }
        ],
        "zh": "在前二阶段，氮质血症仍逐日上升，症状可继续加重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00416.wav"
    },
    {
        "id": "train_00417",
        "hints": [
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "氮质血症"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "高血容量"
            }
        ],
        "zh": "进入多尿后期，患者症状逐渐减轻，氮质血症好转，酸中毒和高血容量得以纠正。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00417.wav"
    },
    {
        "id": "train_00418",
        "hints": [
            {
                "zh": "利尿"
            },
            {
                "zh": "继发感染"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "若过度利尿，失水、失盐，加之继发感染或出血等可诱发第二次休克或再次肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00418.wav"
    },
    {
        "id": "train_00419",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿量"
            },
            {
                "zh": "尿量减少"
            },
            {
                "zh": "肾功能恢复"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "尿量减少至肾功能恢复，症状体征消失，各种化验逐渐正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00419.wav"
    },
    {
        "id": "train_00420",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿出血热"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "消化道症状明显"
            }
        ],
        "zh": "小儿出血热临床经过与成人基本相似，但5个病期经过不完全，临床表现除消化道症状明显外，其他症状与体征较成人轻，预后较好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00420.wav"
    },
    {
        "id": "train_00421",
        "hints": [
            {
                "zh": "血常规"
            },
            {
                "zh": "血常规检查白细胞总数于病程第3～4天开始增高，15×109</sup>～30×109</sup>/L，少数高达50×109</sup>/L以上"
            },
            {
                "zh": "白细胞总数"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）常规检查1.血常规检查白细胞总数于病程第3～4天开始增高，15×109</sup>～30×109</sup>/L，少数高达50×109</sup>/L以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00421.wav"
    },
    {
        "id": "train_00422",
        "hints": [
            {
                "zh": "中性粒细胞增高"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "核左移"
            },
            {
                "zh": "中毒颗粒"
            },
            {
                "zh": "类白血病反应"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞增高"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "异淋出现于病程早期"
            }
        ],
        "zh": "早期中性粒细胞增高,核左移，可见中毒颗粒和类白血病反应；病程第5～8天后淋巴细胞增高;异淋出现于病程早期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00422.wav"
    },
    {
        "id": "train_00423",
        "hints": [
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白因血液浓缩而升高"
            },
            {
                "zh": "血液"
            }
        ],
        "zh": "血红蛋白因血液浓缩而升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00423.wav"
    },
    {
        "id": "train_00424",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板有不同程度下降"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "下降更明显"
            }
        ],
        "zh": "血小板有不同程度下降，DIC时下降更明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00424.wav"
    },
    {
        "id": "train_00425",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿常规"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "出血热肾损害"
            }
        ],
        "zh": "2.尿常规蛋白尿是出血热肾损害的最早征象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00425.wav"
    },
    {
        "id": "train_00426",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "管型尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "还可有血尿及管型尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00426.wav"
    },
    {
        "id": "train_00427",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "膜状物"
            },
            {
                "zh": "凝血块"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "少数病例尿中出现膜状物，为凝血块、蛋白和脱落上皮细胞的混合物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00427.wav"
    },
    {
        "id": "train_00428",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿中溶菌酶、N-乙酰氨基糖苷酶（NAG）亦可阳性"
            },
            {
                "zh": "溶菌酶"
            },
            {
                "zh": "N-乙酰氨基糖苷酶"
            },
            {
                "zh": "NAG"
            }
        ],
        "zh": "尿中溶菌酶、N-乙酰氨基糖苷酶（NAG）亦可阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00428.wav"
    },
    {
        "id": "train_00429",
        "hints": [
            {
                "zh": "血生化检查"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "血尿素氮"
            },
            {
                "zh": "血尿素氮及肌酐开始升高"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒合并呼吸性碱中毒"
            }
        ],
        "zh": "（二）血生化检查发热晚期血尿素氮及肌酐开始升高,少尿及多尿早期达高峰，常见代谢性酸中毒合并呼吸性碱中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00429.wav"
    },
    {
        "id": "train_00430",
        "hints": [
            {
                "zh": "血钠"
            },
            {
                "zh": "氯"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "磷、镁、铁升高"
            },
            {
                "zh": "磷"
            },
            {
                "zh": "镁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "血钠、氯、钙在全病程均降低,磷、镁、铁升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00430.wav"
    },
    {
        "id": "train_00431",
        "hints": [
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "血钾在发热及休克期降低，少尿期升高"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "血钾在发热及休克期降低，少尿期升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00431.wav"
    },
    {
        "id": "train_00432",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌受损"
            },
            {
                "zh": "血清肌酸磷酸激酶、乳酸脱氢酶和肌红蛋白升高"
            },
            {
                "zh": "血清肌酸磷酸激酶"
            },
            {
                "zh": "乳酸脱氢酶"
            },
            {
                "zh": "肌红蛋白"
            }
        ],
        "zh": "心肌受损时，血清肌酸磷酸激酶、乳酸脱氢酶和肌红蛋白升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00432.wav"
    },
    {
        "id": "train_00433",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原学检查"
            },
            {
                "zh": "病毒分离及鉴定"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "CPE"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光法测定细胞内特异性抗原"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "（三）病原学检查病毒分离及鉴定取患者急性期血液、尿液或尸检材料制成10%悬液，接种于敏感单层细胞上，由于CPE不典型，需用免疫荧光法测定细胞内特异性抗原而检出病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00433.wav"
    },
    {
        "id": "train_00434",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒抗原检测"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光法"
            },
            {
                "zh": "组织细胞"
            },
            {
                "zh": "病毒抗原"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "病毒抗原"
            }
        ],
        "zh": "2.病毒抗原检测最早采用免疫荧光法检测组织细胞中的病毒抗原，早期患者白细胞中病毒抗原检出率达90%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00434.wav"
    },
    {
        "id": "train_00435",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫酶技术"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "体液"
            },
            {
                "zh": "病毒抗原敏感性低"
            },
            {
                "zh": "病毒抗原"
            },
            {
                "zh": "阳性率不足20%"
            },
            {
                "zh": "病毒抗原检测"
            },
            {
                "zh": "阳性率可达100%"
            }
        ],
        "zh": "用免疫酶技术检测患者血和体液中病毒抗原敏感性低，早期标本阳性率不足20%，但用于组织内病毒抗原检测，阳性率可达100%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00435.wav"
    },
    {
        "id": "train_00436",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性抗体测定特异性IgM"
            },
            {
                "zh": "感染1周后达高峰"
            },
            {
                "zh": "血清特异性IgG≥4倍"
            },
            {
                "zh": "血清特异性IgG"
            }
        ],
        "zh": "3.特异性抗体测定特异性IgM出现早，感染1周后达高峰，维持半年左右，是近期感染的指标；双份血清特异性IgG≥4倍增高有确诊价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00436.wav"
    },
    {
        "id": "train_00437",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫荧光法"
            },
            {
                "zh": "ELISA法"
            },
            {
                "zh": "病毒抗原"
            },
            {
                "zh": "ELISA检测"
            }
        ],
        "zh": "检测方法有免疫荧光法和ELISA法，将重组病毒抗原用于ELISA检测，敏感性提高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00437.wav"
    },
    {
        "id": "train_00438",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒基因检测"
            },
            {
                "zh": "原位杂交法"
            },
            {
                "zh": "RT-PCR技术"
            },
            {
                "zh": "病毒基因"
            }
        ],
        "zh": "4.病毒基因检测用原位杂交法和RT-PCR技术可检测组织细胞内病毒基因片段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00438.wav"
    },
    {
        "id": "train_00439",
        "hints": [
            {
                "zh": "汉坦病毒"
            }
        ],
        "zh": "后者还是对汉坦病毒分离物进行基因分型的可靠方法之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00439.wav"
    },
    {
        "id": "train_00440",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "渗出"
            },
            {
                "zh": "肾损害"
            },
            {
                "zh": "血、尿常规"
            },
            {
                "zh": "血、尿常规和血生化改变"
            },
            {
                "zh": "血生化"
            }
        ],
        "zh": "根据流行病学资料如在流行季节；发病前两个月内有疫区居住或逗留史；临床上有发热和中毒症状，充血、出血、渗出体征，以及肾损害三大主征和病程发展的五期经过，实验室检查有典型血、尿常规和血生化改变可作出临床诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00440.wav"
    },
    {
        "id": "train_00441",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "流感"
            },
            {
                "zh": "钩端螺旋体病"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "暴发型流脑"
            },
            {
                "zh": "败血症休克"
            },
            {
                "zh": "中毒型菌痢"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "伤寒肠出血"
            },
            {
                "zh": "血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "肾功能损害"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "急性肾功能不全"
            }
        ],
        "zh": "以发热为主症者，应与流感、钩端螺旋体病、败血症等相鉴别；以休克为主症者应与暴发型流脑、败血症休克、中毒型菌痢等区别；以出血为主症者应与伤寒肠出血，血小板减少性紫癜等相鉴别；以肾功能损害少尿为主症者，应与肾小球肾炎和其他原因引起的急性肾功能不全区别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00441.wav"
    },
    {
        "id": "train_00442",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿流行性出血热"
            },
            {
                "zh": "登革出血热"
            },
            {
                "zh": "Denguehemorrhagicfever"
            },
            {
                "zh": "登革出血热"
            },
            {
                "zh": "登革病毒"
            }
        ],
        "zh": "另外，小儿流行性出血热还应与登革出血热（Denguehemorrhagicfever）相鉴别：①登革出血热是由伊蚊传播登革病毒所致，在海南及广东流行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00442.wav"
    },
    {
        "id": "train_00443",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "多形性皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "多器官"
            },
            {
                "zh": "大量出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "②临床上以发热、多形性皮疹、多器官较大量出血为特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00443.wav"
    },
    {
        "id": "train_00444",
        "hints": [
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "肾损害"
            }
        ],
        "zh": "病程中可有休克但无肾损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00444.wav"
    },
    {
        "id": "train_00445",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗"
            },
            {
                "zh": "纯化乳鼠脑灭活疫苗"
            },
            {
                "zh": "细胞培养灭活疫苗"
            },
            {
                "zh": "基因工程重组载体（活）疫苗"
            }
        ],
        "zh": "目前国内外已成功研制出3类疫苗，即纯化乳鼠脑灭活疫苗、细胞培养灭活疫苗和基因工程重组载体（活）疫苗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00445.wav"
    },
    {
        "id": "train_00446",
        "hints": [
            {
                "zh": "纯化乳鼠脑灭活疫苗"
            }
        ],
        "zh": "纯化乳鼠脑灭活疫苗Ⅲ期临床防病效果观察，保护率为96%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00446.wav"
    },
    {
        "id": "train_00447",
        "hints": [
            {
                "zh": "灭活疫苗"
            },
            {
                "zh": "金黄地鼠细胞（GHKC）和长爪沙鼠肾细胞（MGKC）灭活疫苗"
            }
        ],
        "zh": "两株细胞培养灭活疫苗，即金黄地鼠细胞（GHKC）和长爪沙鼠肾细胞（MGKC）灭活疫苗的Ⅲ期临床预防效果观察，前者保护率为97.63%；后者达95.27%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00447.wav"
    },
    {
        "id": "train_00448",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗"
            },
            {
                "zh": "EHF"
            }
        ],
        "zh": "疫苗的应用将会大大降低我国EHF的发病率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00448.wav"
    },
    {
        "id": "train_00449",
        "hints": [
            {
                "zh": "早发现、早休息、早治疗"
            },
            {
                "zh": "就近治疗"
            },
            {
                "zh": "液体疗法"
            },
            {
                "zh": "对症治疗"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）综合疗法应做好“三早一就”（早发现、早休息、早治疗及就近治疗），以液体疗法为主，辅以对症治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00449.wav"
    },
    {
        "id": "train_00450",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "卧床休息"
            },
            {
                "zh": "给以高热量、高维生素、易消化的食物"
            }
        ],
        "zh": "1.发热期治疗卧床休息，给以高热量、高维生素、易消化的食物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00450.wav"
    },
    {
        "id": "train_00451",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "物理降温"
            },
            {
                "zh": "体温过高"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "地塞米松"
            },
            {
                "zh": "热"
            }
        ],
        "zh": "高热以物理降温为主，体温过高、中毒症状重者给予地塞米松，每次0.2～0.4mg/kg，每4～6小时一次，疗程2～3天或热退即停。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00451.wav"
    },
    {
        "id": "train_00452",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血明显"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "酚磺乙胺"
            },
            {
                "zh": "云南白药"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            }
        ],
        "zh": "出血明显可用酚磺乙胺、云南白药或维生素K。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00452.wav"
    },
    {
        "id": "train_00453",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "不能进食"
            },
            {
                "zh": "静脉补液"
            },
            {
                "zh": "止吐剂"
            }
        ],
        "zh": "呕吐不能进食者，给予静脉补液和止吐剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00453.wav"
    },
    {
        "id": "train_00454",
        "hints": [
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "肝素"
            },
            {
                "zh": "低分子右旋糖酐"
            },
            {
                "zh": "丹参注射液"
            },
            {
                "zh": "抗凝"
            }
        ],
        "zh": "发生DIC时，可尽早试用肝素，低分子右旋糖酐及丹参注射液有抗凝作用，均可应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00454.wav"
    },
    {
        "id": "train_00455",
        "hints": [
            {
                "zh": "低血压休克期治疗"
            },
            {
                "zh": "补充血容量"
            },
            {
                "zh": "先晶体后胶体"
            },
            {
                "zh": "补钾、钙"
            }
        ],
        "zh": "2.低血压休克期治疗①补充血容量：按早期、快速、适量的原则，液体一般按3∶1的晶胶比例，先晶体后胶体，酌情补钾、钙。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00455.wav"
    },
    {
        "id": "train_00456",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液浓缩"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "全血"
            },
            {
                "zh": "纠正酸中毒"
            },
            {
                "zh": "1.4%～2.5%碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "强心剂应用"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "心率仍快"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "毛花苷丙"
            },
            {
                "zh": "毒毛花苷K"
            },
            {
                "zh": "血管活性药物应用"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血压仍不稳定"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血管活性药物"
            },
            {
                "zh": "多巴胺"
            },
            {
                "zh": "间羟胺"
            },
            {
                "zh": "异丙基肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "山莨菪碱"
            }
        ],
        "zh": "本期因血液浓缩，不宜用全血；②纠正酸中毒：1.4%～2.5%碳酸氢钠静脉注射或静脉滴注，至酸中毒纠正为止；③强心剂应用：在血容量基本补足情况下，心率仍快则可给予毛花苷丙或毒毛花苷K；④血管活性药物应用：血容量补足，血压仍不稳定者可选用血管活性药物，如多巴胺、间羟胺、异丙基肾上腺素或山莨菪碱等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00456.wav"
    },
    {
        "id": "train_00457",
        "hints": [
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "稳定机体内环境"
            },
            {
                "zh": "加强利尿"
            },
            {
                "zh": "促进肾功能恢复"
            }
        ],
        "zh": "3.少尿期治疗（包括移行阶段和多尿早期）本期主要稳定机体内环境，加强利尿，促进肾功能恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00457.wav"
    },
    {
        "id": "train_00458",
        "hints": [
            {
                "zh": "稳定机体内环境"
            },
            {
                "zh": "控制氮质血症"
            },
            {
                "zh": "以高糖、高维生素、低蛋白饮食，维持热量"
            },
            {
                "zh": "严格限制入量"
            },
            {
                "zh": "维持电解质和酸碱平衡"
            }
        ],
        "zh": "（1）稳定机体内环境：①控制氮质血症：给以高糖、高维生素、低蛋白饮食，维持热量；②严格限制入量：每日液体入量=［前一日尿量+每日不显性失水+吐泻丢失量］-内生水量；③维持电解质和酸碱平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00458.wav"
    },
    {
        "id": "train_00459",
        "hints": [
            {
                "zh": "促进利尿"
            },
            {
                "zh": "呋塞米"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "血管扩张剂"
            },
            {
                "zh": "多巴胺"
            }
        ],
        "zh": "（2）促进利尿：可用呋塞米等利尿剂和血管扩张剂如多巴胺等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00459.wav"
    },
    {
        "id": "train_00460",
        "hints": [
            {
                "zh": "导泻"
            },
            {
                "zh": "放血"
            },
            {
                "zh": "高血容量综合征"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "甘露醇粉剂"
            },
            {
                "zh": "50%硫酸镁"
            },
            {
                "zh": "中药大黄"
            },
            {
                "zh": "导泻"
            },
            {
                "zh": "心衰"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            },
            {
                "zh": "放血"
            }
        ],
        "zh": "（3）导泻和放血：有高血容量综合征时，可口服甘露醇粉剂、50%硫酸镁、中药大黄等导泻；出现心衰、肺水肿可考虑放血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00460.wav"
    },
    {
        "id": "train_00461",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析疗法"
            },
            {
                "zh": "氮质血症"
            },
            {
                "zh": "高血钾"
            },
            {
                "zh": "高血容量综合征"
            },
            {
                "zh": "腹膜或血液透析治疗"
            }
        ],
        "zh": "（4）透析疗法：凡有明显氮质血症、高血钾、高血容量综合征者，可采用腹膜或血液透析治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00461.wav"
    },
    {
        "id": "train_00462",
        "hints": [
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "保持水、电解质平衡"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "4.多尿期治疗主要保持水、电解质平衡，防止继发感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00462.wav"
    },
    {
        "id": "train_00463",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿量的增加"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "补充液体和电解质"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "补液"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "随着尿量的增加适当补充液体和电解质，防止第二次肾衰竭，补液以口服为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00463.wav"
    },
    {
        "id": "train_00464",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质宜逐步增加"
            },
            {
                "zh": "多尿性氮质血症"
            }
        ],
        "zh": "蛋白质宜逐步增加，以防止多尿性氮质血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00464.wav"
    },
    {
        "id": "train_00465",
        "hints": [
            {
                "zh": "恢复期治疗"
            },
            {
                "zh": "补充营养"
            },
            {
                "zh": "逐步恢复活动"
            }
        ],
        "zh": "5.恢复期治疗补充营养，逐步恢复活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00465.wav"
    },
    {
        "id": "train_00466",
        "hints": [
            {
                "zh": "对症治疗"
            },
            {
                "zh": "肾破裂"
            },
            {
                "zh": "及时手术治疗"
            },
            {
                "zh": "高血容量综合征"
            },
            {
                "zh": "高血钾"
            },
            {
                "zh": "心衰"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "中枢神经并发症"
            },
            {
                "zh": "腔道出血"
            }
        ],
        "zh": "6.其他对症治疗肾破裂时及时手术治疗；高血容量综合征、高血钾、心衰、肺水肿、呼吸衰竭、中枢神经并发症及腔道出血时及时采取有力抢救措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00466.wav"
    },
    {
        "id": "train_00467",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒治疗"
            },
            {
                "zh": "利巴韦林"
            },
            {
                "zh": "ribavirin"
            },
            {
                "zh": "抗汉坦病毒药物"
            }
        ],
        "zh": "（二）抗病毒治疗1.利巴韦林（ribavirin）是我国学者首先找到的抗汉坦病毒药物，早期应用（病程头4天内）效佳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00467.wav"
    },
    {
        "id": "train_00468",
        "hints": [
            {
                "zh": "大剂量疗法"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "有两种治疗方案：①大剂量疗法：首剂33mg/kg，以后16mg/kg，6小时一次，连续4天，第5～7天8mg/kg，8小时一次，静脉滴注，可将病死率降至＜2%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00468.wav"
    },
    {
        "id": "train_00469",
        "hints": [
            {
                "zh": "可逆性骨髓抑制"
            },
            {
                "zh": "红细胞减少"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "副作用有可逆性骨髓抑制和红细胞减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00469.wav"
    },
    {
        "id": "train_00470",
        "hints": [
            {
                "zh": "小剂量疗法"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "②小剂量疗法：按10～15mg/（kg•d）或700～750mg/d静脉滴注，疗程3天，可改善症状，降低病死率，无不良反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00470.wav"
    },
    {
        "id": "train_00471",
        "hints": [
            {
                "zh": "体内"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "但患者体内病毒是否被清除尚未证实。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00471.wav"
    },
    {
        "id": "train_00472",
        "hints": [
            {
                "zh": "利巴韦林"
            },
            {
                "zh": "治疗汉坦病毒肺综合征"
            },
            {
                "zh": "HPS"
            }
        ],
        "zh": "此外，利巴韦林治疗汉坦病毒肺综合征（HPS）无明显疗效，可能与该病进展快速有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00472.wav"
    },
    {
        "id": "train_00473",
        "hints": [
            {
                "zh": "干扰素"
            },
            {
                "zh": "体外"
            },
            {
                "zh": "抗病毒"
            },
            {
                "zh": "体内"
            }
        ],
        "zh": "2.干扰素体外有抗病毒作用，体内疗效尚在评价中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00473.wav"
    },
    {
        "id": "train_00474",
        "hints": [
            {
                "zh": "面肩肱型肌营养不良"
            },
            {
                "zh": "面肩肱型肌营养不良"
            },
            {
                "zh": "facioscapulohumeraldystrophy"
            },
            {
                "zh": "FSHD"
            },
            {
                "zh": "常染色体显性遗传病"
            }
        ],
        "zh": "第二节面肩肱型肌营养不良面肩肱型肌营养不良（facioscapulohumeraldystrophy，FSHD）是常染色体显性遗传病，发病率约为1∶20000。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00474.wav"
    },
    {
        "id": "train_00475",
        "hints": [
            {
                "zh": "FSHD基因"
            },
            {
                "zh": "4号染色体"
            },
            {
                "zh": "4q35"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】Wijmenga等首先证实，FSHD基因定位于4号染色体上，进一步的研究还表明定位于4q35。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00475.wav"
    },
    {
        "id": "train_00476",
        "hints": [
            {
                "zh": "经EcoR1酶切后的片段"
            },
            {
                "zh": "特异性探针"
            },
            {
                "zh": "p13E-11"
            },
            {
                "zh": "短的DNA片段"
            }
        ],
        "zh": "1992年，研究发现经EcoR1酶切后的片段中，用特异性探针（p13E-11）可检测到一个比正常人群短的DNA片段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00476.wav"
    },
    {
        "id": "train_00477",
        "hints": [
            {
                "zh": "FSHD"
            },
            {
                "zh": "短片段"
            }
        ],
        "zh": "约85%～95%临床诊断为FSHD患者（无论是家族性还是散发性），都证实有短片段存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00477.wav"
    },
    {
        "id": "train_00478",
        "hints": [
            {
                "zh": "4q35"
            },
            {
                "zh": "4q35区的缺失"
            },
            {
                "zh": "短片段"
            }
        ],
        "zh": "许多研究表明，4q35区的缺失越大（形成的短片段越小），临床表现越严重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00478.wav"
    },
    {
        "id": "train_00479",
        "hints": [
            {
                "zh": "4q35短片段"
            },
            {
                "zh": "FSHD"
            },
            {
                "zh": "精确的基因定位"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "虽然4q35短片段与FSHD的关系已明确，但精确的基因定位或这种缺陷影响的基因还未明确，缺失与疾病的确切关系至今未明。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00479.wav"
    },
    {
        "id": "train_00480",
        "hints": [
            {
                "zh": "串联重复序列缺失"
            },
            {
                "zh": "串联重复序列"
            },
            {
                "zh": "邻近基因"
            },
            {
                "zh": "FSHD基因"
            }
        ],
        "zh": "位置变异效应假说认为，此区域的串联重复序列缺失可能影响邻近基因（包括FSHD基因）的表达。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00480.wav"
    },
    {
        "id": "train_00481",
        "hints": [
            {
                "zh": "FSHD"
            },
            {
                "zh": "缺失位点邻近区域有重组现象"
            },
            {
                "zh": "缺失位点邻近区域"
            }
        ],
        "zh": "一些FSHD患者在缺失位点邻近区域有重组现象，支持了以上假说。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00481.wav"
    },
    {
        "id": "train_00482",
        "hints": [
            {
                "zh": "4号染色体上邻近FSHD区域的基因"
            }
        ],
        "zh": "因此目前研究已转向确立4号染色体上邻近FSHD区域的基因及其特性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00482.wav"
    },
    {
        "id": "train_00483",
        "hints": [
            {
                "zh": "FSHD"
            },
            {
                "zh": "4号染色体"
            }
        ],
        "zh": "另外，一些FSHD的家族患者与4号染色体无关，这说明其具有遗传异质性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00483.wav"
    },
    {
        "id": "train_00484",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌无力主要累及面肌及肩胛肌群"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "面肌"
            },
            {
                "zh": "肩胛肌群"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】本病患者肌无力主要累及面肌及肩胛肌群。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00484.wav"
    },
    {
        "id": "train_00485",
        "hints": [
            {
                "zh": "面肌"
            },
            {
                "zh": "面肌主要累及眼轮匝肌和口轮匝肌，常为非对称性"
            },
            {
                "zh": "眼轮匝肌"
            },
            {
                "zh": "口轮匝肌"
            },
            {
                "zh": "出现奇怪的扭曲笑容"
            },
            {
                "zh": "口角处出现凹陷"
            },
            {
                "zh": "口角处"
            },
            {
                "zh": "无法撅嘴"
            },
            {
                "zh": "嘴"
            },
            {
                "zh": "面部表情抑郁、平淡"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "吹口哨时，嘴唇常特征性地呈横向或水平位"
            },
            {
                "zh": "嘴唇"
            },
            {
                "zh": "不能完全闭紧眼睛"
            },
            {
                "zh": "眼睛"
            },
            {
                "zh": "眼睑很容易睁开"
            },
            {
                "zh": "眼睑"
            },
            {
                "zh": "肩胛带肌肉"
            },
            {
                "zh": "背阔肌"
            },
            {
                "zh": "斜方肌"
            },
            {
                "zh": "菱形肌"
            },
            {
                "zh": "前锯肌"
            }
        ],
        "zh": "面肌主要累及眼轮匝肌和口轮匝肌，常为非对称性，患者出现奇怪的扭曲笑容，口角处出现凹陷无法撅嘴面部表情抑郁、平淡当要求患者吹口哨时，嘴唇常特征性地呈横向或水平位患者不能完全闭紧眼睛眼睑很容易睁开肩胛带肌肉包括背阔肌、斜方肌、菱形肌以及前锯肌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00485.wav"
    },
    {
        "id": "train_00486",
        "hints": [
            {
                "zh": "斜肩姿势"
            },
            {
                "zh": "肩"
            },
            {
                "zh": "肩膀"
            },
            {
                "zh": "肩胛骨"
            },
            {
                "zh": "前臂"
            },
            {
                "zh": "肩胛骨常常向前外向转动活动障碍"
            },
            {
                "zh": "肩胛骨"
            },
            {
                "zh": "肩胛肌肉"
            }
        ],
        "zh": "静止时，患者表现为斜肩姿势肩膀前转肩胛骨上升前臂上移或外展时，肩胛骨常常向前外向转动活动障碍，尤其是那些需应用肩胛肌肉的活动，如爬树、挥动高尔夫球棒以及投掷垒球等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00486.wav"
    },
    {
        "id": "train_00487",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            }
        ],
        "zh": "约有1/3的患者无症状，仅能依据体格检查进行诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00487.wav"
    },
    {
        "id": "train_00488",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹壁肌肉"
            }
        ],
        "zh": "腹壁肌肉在疾病早期即可受累，但往往到疾病晚期才引起注意。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00488.wav"
    },
    {
        "id": "train_00489",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹壁下部肌肉严重受累"
            },
            {
                "zh": "腹壁下部肌肉"
            },
            {
                "zh": "腹部突出"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "Beevor征"
            },
            {
                "zh": "仰卧时屈曲颈部脐部可向上偶尔也会向下移动"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "脐部"
            },
            {
                "zh": "肌肉性疾病"
            }
        ],
        "zh": "典型的表现是腹壁下部肌肉严重受累引起腹部突出Beevor征（患者在仰卧时屈曲颈部脐部可向上偶尔也会向下移动），它可作为可疑患者的一个早期表现，因为其他肌肉性疾病很少出现这种表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00489.wav"
    },
    {
        "id": "train_00490",
        "hints": [
            {
                "zh": "大腿远端前群肌常常受累最早、最严重"
            },
            {
                "zh": "大腿远端前群肌"
            },
            {
                "zh": "行走时足部拖地"
            },
            {
                "zh": "足部"
            },
            {
                "zh": "明显的足下垂"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "频繁的摔倒"
            },
            {
                "zh": "行走不稳"
            }
        ],
        "zh": "大腿远端前群肌常常受累最早、最严重行走时足部拖地明显的足下垂导致频繁的摔倒或者行走不稳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00490.wav"
    },
    {
        "id": "train_00491",
        "hints": [
            {
                "zh": "较严重的骨盆肢带肌无力"
            },
            {
                "zh": "骨盆肢带肌"
            },
            {
                "zh": "髋部屈肌"
            },
            {
                "zh": "外展肌"
            },
            {
                "zh": "相对较重的步态不稳"
            }
        ],
        "zh": "少数情况下，患者可出现较严重的骨盆肢带肌无力髋部屈肌和外展肌，造成早期相对较重的步态不稳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00491.wav"
    },
    {
        "id": "train_00492",
        "hints": [
            {
                "zh": "延髓肌"
            },
            {
                "zh": "咽肌"
            },
            {
                "zh": "眼外肌"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌"
            },
            {
                "zh": "肌肉外受累"
            },
            {
                "zh": "肌肉外"
            },
            {
                "zh": "高频性耳聋"
            },
            {
                "zh": "视网膜血管异常"
            },
            {
                "zh": "FSHD"
            }
        ],
        "zh": "患者延髓肌、咽肌、眼外肌和呼吸肌一般不受累，吞咽功能不受影响没有明显肌肉外受累表现高频性耳聋以及视网膜血管异常在FSHD人群中的发病率正逐渐上升，但常无临床意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00492.wav"
    },
    {
        "id": "train_00493",
        "hints": [
            {
                "zh": "FSHD"
            },
            {
                "zh": "房性心律紊乱"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血清CK"
            },
            {
                "zh": "血清CK"
            },
            {
                "zh": "血清CK升高"
            }
        ],
        "zh": "许多研究发现FSHD患者有发生房性心律紊乱实验室检查主要实验室指标如下：1.血清CK约75%患者血清CK升高，但常常为中度升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00493.wav"
    },
    {
        "id": "train_00494",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌电图"
            },
            {
                "zh": "受累的肌肉出现明显的多相低振幅短时相的动作单位电位"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "肌肉活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "肌肉活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "FSHD"
            }
        ],
        "zh": "2.肌电图大多数患者临床受累的肌肉出现明显的多相低振幅短时相的动作单位电位肌肉活体组织检查肌肉活体组织检查对于疑似FSHD，尤其是家族史不确切的患者至关重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00494.wav"
    },
    {
        "id": "train_00495",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维"
            },
            {
                "zh": "出现角形纤维中央核纤维坏死纤维再生纤维肥大纤维"
            },
            {
                "zh": "角形纤维"
            },
            {
                "zh": "中央核纤维"
            },
            {
                "zh": "坏死纤维"
            },
            {
                "zh": "再生纤维"
            },
            {
                "zh": "肥大纤维"
            },
            {
                "zh": "单核炎症细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "单核炎症细胞"
            },
            {
                "zh": "明显的脂肪浸润"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "结缔组织增殖"
            },
            {
                "zh": "结缔组织"
            },
            {
                "zh": "基因诊断"
            },
            {
                "zh": "基因检测"
            }
        ],
        "zh": "常显示不同程度的改变，包括纤维直径的不同出现角形纤维中央核纤维坏死纤维再生纤维肥大纤维单核炎症细胞浸润明显的脂肪浸润和结缔组织增殖基因诊断基因检测不失为一种有用的诊断手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00495.wav"
    },
    {
        "id": "train_00496",
        "hints": [
            {
                "zh": "FSHD的基因"
            },
            {
                "zh": "4q35"
            },
            {
                "zh": "4q35"
            },
            {
                "zh": "4q35基因缺失"
            },
            {
                "zh": "4q35短片段"
            }
        ],
        "zh": "FSHD的基因定位于4q35，4q35基因缺失具有较高的敏感性和特异性，通过检测可疑患者4q35短片段，基本可以作出诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00496.wav"
    },
    {
        "id": "train_00497",
        "hints": [
            {
                "zh": "支持治疗"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】目前尚无特殊的治疗，支持治疗是主要治疗手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00497.wav"
    },
    {
        "id": "train_00498",
        "hints": [
            {
                "zh": "受累的肌肉"
            },
            {
                "zh": "肩部"
            },
            {
                "zh": "肩部、背部、腹部及腿部疼痛"
            },
            {
                "zh": "背部"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "腿部"
            },
            {
                "zh": "保守治疗"
            },
            {
                "zh": "非甾体类抗炎药"
            },
            {
                "zh": "适当的运动锻炼"
            },
            {
                "zh": "理疗"
            }
        ],
        "zh": "由于受累的肌肉不同，患者容易出现肩部、背部、腹部及腿部疼痛保守治疗包括非甾体类抗炎药、适当的运动锻炼以及理疗可以缓解一些不适主诉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00498.wav"
    },
    {
        "id": "train_00499",
        "hints": [
            {
                "zh": "塑料踝-足矫正器"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "足下垂伴有明显腹部或者下背部疼痛"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "背部"
            },
            {
                "zh": "腰背紧身胸衣"
            },
            {
                "zh": "腹带"
            },
            {
                "zh": "无力的腹部肌肉群"
            }
        ],
        "zh": "定做的塑料踝-足矫正器，可以减轻足下垂伴有明显腹部或者下背部疼痛腰背紧身胸衣或腹带，为无力的腹部肌肉群提供支撑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00499.wav"
    },
    {
        "id": "train_00500",
        "hints": [
            {
                "zh": "FSHD"
            },
            {
                "zh": "肌力"
            }
        ],
        "zh": "目前尚无药物可改善FSHD患者的肌力或延缓疾病的进展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00500.wav"
    },
    {
        "id": "train_00501",
        "hints": [
            {
                "zh": "泼尼松治疗"
            },
            {
                "zh": "FSHD"
            }
        ],
        "zh": "曾有学者使用泼尼松治疗8例FSHD患者，但结果显示并无多大益处。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00501.wav"
    },
    {
        "id": "train_00502",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌无力"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "累及面部肌肉"
            },
            {
                "zh": "面部肌肉"
            },
            {
                "zh": "肩胛肌"
            },
            {
                "zh": "肱肌"
            },
            {
                "zh": "影响骨盆肢带肌"
            },
            {
                "zh": "骨盆肢带肌"
            }
        ],
        "zh": "【预后】肌无力发展呈下降型，首先累及面部肌肉然后下移至肩胛肌及肱肌最后影响骨盆肢带肌，对患者的寿命无明显影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00502.wav"
    },
    {
        "id": "train_00503",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "呼吸道病毒感染"
            },
            {
                "zh": "呼吸道合胞病毒"
            },
            {
                "zh": "RSV"
            },
            {
                "zh": "副流感病毒"
            },
            {
                "zh": "流感病毒"
            },
            {
                "zh": "腺病毒"
            },
            {
                "zh": "麻疹病毒"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎病毒"
            },
            {
                "zh": "肠道病毒"
            },
            {
                "zh": "脊髓灰质炎病毒"
            }
        ],
        "zh": "二、哮喘的诱因（一）呼吸道感染1.呼吸道病毒感染在婴幼儿期主要有呼吸道合胞病毒（RSV），其次为副流感病毒、流感病毒和腺病毒，其他如麻疹病毒、腮腺炎病毒、肠道病毒、脊髓灰质炎病毒偶尔可见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00503.wav"
    },
    {
        "id": "train_00504",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "年长儿多见鼻病毒感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00504.wav"
    },
    {
        "id": "train_00505",
        "hints": [
            {
                "zh": "支原体感染"
            },
            {
                "zh": "免疫系统"
            },
            {
                "zh": "免疫系统不成熟"
            },
            {
                "zh": "支原体"
            },
            {
                "zh": "婴幼儿呼吸道慢性感染"
            },
            {
                "zh": "反复不愈的咳嗽"
            },
            {
                "zh": "喘息"
            }
        ],
        "zh": "2.支原体感染由于婴幼儿免疫系统不成熟，支原体可以引起婴幼儿呼吸道慢性感染，若处理不恰当，可以导致反复不愈的咳嗽和喘息。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00505.wav"
    },
    {
        "id": "train_00506",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道局灶性感染"
            },
            {
                "zh": "慢性鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "鼻炎"
            },
            {
                "zh": "中耳炎"
            },
            {
                "zh": "慢性扁桃体炎"
            },
            {
                "zh": "儿童上呼吸道慢性局灶性病变"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "反复的咳喘"
            }
        ],
        "zh": "3.呼吸道局灶性感染慢性鼻窦炎、鼻炎、中耳炎、慢性扁桃体炎，是常见的儿童上呼吸道慢性局灶性病变，一方面可以引起反复的感染，另一方面又可以通过神经反射引起反复的咳喘，需要对这些病灶进行及时处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00506.wav"
    },
    {
        "id": "train_00507",
        "hints": [
            {
                "zh": "过敏"
            },
            {
                "zh": "慢性气道变应性炎症"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "气道高反应"
            },
            {
                "zh": "急性哮喘发作"
            }
        ],
        "zh": "（二）吸入过敏物质持续低浓度变应原吸入可以诱发慢性气道变应性炎症，促进气道高反应形成，但短时间吸入高浓度变应原可以诱发急性哮喘发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00507.wav"
    },
    {
        "id": "train_00508",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘发作"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "过敏"
            }
        ],
        "zh": "这类诱因诱发的哮喘发作较为突然，无上呼吸道感染症状，多数在环境中过敏原浓度较高的季节发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00508.wav"
    },
    {
        "id": "train_00509",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "氨茶碱"
            },
            {
                "zh": "β受体兴奋药"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "喘息反复不愈"
            }
        ],
        "zh": "（三）胃食管反流由于解剖结构的原因，也有医源性因素（如应用氨茶碱、β受体兴奋药等）可以引起胃食管反流，在婴幼儿尤为多见，它是导致喘息反复不愈的重要原因之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00509.wav"
    },
    {
        "id": "train_00510",
        "hints": [
            {
                "zh": "入睡中出现剧烈的咳嗽"
            },
            {
                "zh": "喘息"
            },
            {
                "zh": "回奶"
            },
            {
                "zh": "呕吐现象"
            }
        ],
        "zh": "临床上多表现为入睡中出现剧烈的咳嗽、喘息，平时有回奶或呕吐现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00510.wav"
    },
    {
        "id": "train_00511",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘发作"
            },
            {
                "zh": "严重而持续的咳喘发作"
            }
        ],
        "zh": "（四）其他吸入刺激性气体或剧烈运动、哭闹，以及油漆、煤烟、冷空气吸入均可作为非特异性刺激物诱发哮喘发作，其中油漆散发的气体可触发严重而持续的咳喘发作，应尽量避免。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00511.wav"
    },
    {
        "id": "train_00512",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸运动加快"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "呼吸道温度降低"
            },
            {
                "zh": "呼吸道内液体渗透压改变"
            },
            {
                "zh": "呼吸道内液体渗透压"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            }
        ],
        "zh": "剧烈运动、哭闹使呼吸运动加快，呼吸道温度降低或呼吸道内液体渗透压改变，而诱发哮喘发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00512.wav"
    },
    {
        "id": "train_00513",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗胆碱能药物"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "胆碱能神经"
            },
            {
                "zh": "迷走神经"
            }
        ],
        "zh": "﻿三、抗胆碱能药物正常人的气道有静态张力，主要受胆碱能神经（迷走神经）的控制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00513.wav"
    },
    {
        "id": "train_00514",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "气道上皮"
            },
            {
                "zh": "气道上皮破坏"
            },
            {
                "zh": "神经末梢"
            },
            {
                "zh": "神经末梢暴露"
            },
            {
                "zh": "胆碱能神经"
            },
            {
                "zh": "胆碱能神经的张力及反射加强"
            },
            {
                "zh": "气道高反应"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "抗胆碱能药物"
            },
            {
                "zh": "阿托品"
            },
            {
                "zh": "溴化异丙托品"
            }
        ],
        "zh": "哮喘患儿可能由于气道上皮破坏，神经末梢暴露或其他原因，使胆碱能神经的张力及反射加强，是引起气道高反应的重要因素之一；临床常用的抗胆碱能药物主要为阿托品和溴化异丙托品。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00514.wav"
    },
    {
        "id": "train_00515",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿托品"
            },
            {
                "zh": "叔胺类复合物"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "口服给药"
            },
            {
                "zh": "血脑屏障"
            },
            {
                "zh": "疲劳"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            }
        ],
        "zh": "阿托品为叔胺类复合物，脂溶性强，容易从黏膜吸收，可以口服给药；但由于其体内分布广泛，系统性不良反应较多；而且可以进入血脑屏障，引起疲劳、烦躁、头痛症状，目前已很少用于哮喘的治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00515.wav"
    },
    {
        "id": "train_00516",
        "hints": [
            {
                "zh": "溴化异丙托品"
            },
            {
                "zh": "季胺类化合物"
            },
            {
                "zh": "全身不良反应"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "支气管平滑肌M受体"
            },
            {
                "zh": "分泌腺"
            },
            {
                "zh": "不易出现气道分泌物干结现象"
            },
            {
                "zh": "气道分泌物"
            }
        ],
        "zh": "溴化异丙托品为季胺类化合物，水溶性强，不容易吸收，全身不良反应小，但局部作用强；而且对支气管平滑肌M受体的选择性强，对分泌腺的影响小，不易出现气道分泌物干结现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00516.wav"
    },
    {
        "id": "train_00517",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆碱能神经"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "大气道"
            },
            {
                "zh": "小气道"
            },
            {
                "zh": "抗胆碱药"
            },
            {
                "zh": "大气道"
            },
            {
                "zh": "大气道"
            }
        ],
        "zh": "由于胆碱能神经在气道的分布不均匀，在大气道分布多，而在小气道分布少，因此应用抗胆碱药后，主要使大气道松弛；当大气道收缩明显时，才有一定的松弛作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00517.wav"
    },
    {
        "id": "train_00518",
        "hints": [
            {
                "zh": "β肾上腺素受体激动药"
            },
            {
                "zh": "大、小气道"
            },
            {
                "zh": "抗胆碱药"
            }
        ],
        "zh": "β肾上腺素受体激动药则对大、小气道均有明显的松弛作用，这与抗胆碱药有所不同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00518.wav"
    },
    {
        "id": "train_00519",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "抗胆碱药"
            },
            {
                "zh": "β<sub>2</sub>受体激动剂"
            }
        ],
        "zh": "一般在哮喘治疗中抗胆碱药与β<sub>2</sub>受体激动剂合用而起到相互协同作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00519.wav"
    },
    {
        "id": "train_00520",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱全乐pMDI"
            },
            {
                "zh": "爱全乐溶液"
            },
            {
                "zh": "喷射雾化吸入"
            }
        ],
        "zh": "现有剂型为：①爱全乐pMDI：20μg/揿，1～2揿/次，3～4次/天；②爱全乐溶液：0.025%溶液，＜2岁0.5ml，＞2岁1ml，＜4次/天，喷射雾化吸入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00520.wav"
    },
    {
        "id": "train_00521",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "第八节新生儿呕吐呕吐是新生儿期常见症状，是一系列复杂的神经反射活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00521.wav"
    },
    {
        "id": "train_00522",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "贲门括约肌"
            },
            {
                "zh": "贲门括约肌发育不完善"
            },
            {
                "zh": "幽门括约肌"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "肠道蠕动的神经调节功能较差"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "新生儿胃容量小、胃呈横位、贲门括约肌发育不完善、幽门括约肌发育较好、肠道蠕动的神经调节功能较差，由于这些解剖生理特点，新生儿容易发生呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00522.wav"
    },
    {
        "id": "train_00523",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化系统疾病"
            },
            {
                "zh": "消化系统疾病"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "消化道先天畸形"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "功能失调"
            }
        ],
        "zh": "【病因】（一）消化系统疾病各种消化系统疾病都可引起呕吐，主要有消化道先天畸形、梗阻、炎症、感染、出血、功能失调等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00523.wav"
    },
    {
        "id": "train_00524",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化系统功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "吞咽功能不协调"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "贲门失弛缓症"
            },
            {
                "zh": "幽门痉挛"
            },
            {
                "zh": "胎粪性便秘"
            },
            {
                "zh": "胎粪排出延迟"
            },
            {
                "zh": "胎粪"
            }
        ],
        "zh": "1.消化系统功能紊乱如吞咽功能不协调、胃食管反流、贲门失弛缓症、幽门痉挛、胎粪性便秘、胎粪排出延迟等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00524.wav"
    },
    {
        "id": "train_00525",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化道黏膜"
            },
            {
                "zh": "咽下综合征"
            },
            {
                "zh": "胃出血"
            },
            {
                "zh": "应激性溃疡"
            },
            {
                "zh": "牛奶过敏"
            }
        ],
        "zh": "2.消化道黏膜受刺激如咽下综合征、胃出血、应激性溃疡、牛奶过敏等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00525.wav"
    },
    {
        "id": "train_00526",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化系统感染"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "急性胃炎"
            },
            {
                "zh": "急性肠炎"
            },
            {
                "zh": "坏死性小肠结肠炎"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            }
        ],
        "zh": "3.消化系统感染及炎症如急性胃炎、急性肠炎、坏死性小肠结肠炎、腹膜炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00526.wav"
    },
    {
        "id": "train_00527",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化道梗阻"
            },
            {
                "zh": "先天畸形"
            }
        ],
        "zh": "4.消化道梗阻多数为先天畸形所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00527.wav"
    },
    {
        "id": "train_00528",
        "hints": [
            {
                "zh": "嵌顿疝"
            },
            {
                "zh": "肠套叠"
            }
        ],
        "zh": "少见疾病有嵌顿疝、肠套叠等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00528.wav"
    },
    {
        "id": "train_00529",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身性疾病"
            },
            {
                "zh": "全身性疾病"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "新生儿感染"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "泌尿系统感染"
            }
        ],
        "zh": "（二）全身性疾病许多全身性疾病可引起呕吐，常见的有以下几方面：1.感染新生儿感染常引起呕吐，如败血症、呼吸道感染、泌尿系统感染等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00529.wav"
    },
    {
        "id": "train_00530",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统感染"
            },
            {
                "zh": "脑水肿"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "颅内肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "2.颅内压增高引起颅内压增高的疾病多会导致呕吐，如中枢神经系统感染、脑水肿、脑积水、颅内出血、颅内肿瘤等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00530.wav"
    },
    {
        "id": "train_00531",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性代谢性疾病"
            },
            {
                "zh": "先天性代谢性疾病"
            },
            {
                "zh": "代谢紊乱"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "氨基酸代谢疾病"
            },
            {
                "zh": "高氨血症"
            },
            {
                "zh": "苯丙酮尿症"
            },
            {
                "zh": "甘氨酸血症"
            },
            {
                "zh": "糖代谢疾病"
            },
            {
                "zh": "半乳糖血症"
            },
            {
                "zh": "枫糖尿症"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质增生症"
            }
        ],
        "zh": "3.先天性代谢性疾病一些先天性代谢性疾病由于代谢紊乱而导致呕吐，如氨基酸代谢疾病（高氨血症、苯丙酮尿症、甘氨酸血症）、糖代谢疾病（半乳糖血症、枫糖尿症）、肾上腺皮质增生症等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00531.wav"
    },
    {
        "id": "train_00532",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "（三）其他因素一些疾病因素也可引起新生儿呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00532.wav"
    },
    {
        "id": "train_00533",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "消化道反应"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "红霉素"
            },
            {
                "zh": "两性霉素B"
            }
        ],
        "zh": "2.药物许多药物可引起消化道反应，发生呕吐，如红霉素、两性霉素B等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00533.wav"
    },
    {
        "id": "train_00534",
        "hints": [
            {
                "zh": "溢乳"
            },
            {
                "zh": "溢乳"
            },
            {
                "zh": "溢乳"
            },
            {
                "zh": "溢乳"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "【临床特点】（一）溢乳和喂养不当1.溢乳新生儿溢乳比较常见，但溢乳没有神经反射参与，不属于真正的呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00534.wav"
    },
    {
        "id": "train_00535",
        "hints": [
            {
                "zh": "溢乳"
            },
            {
                "zh": "食管弹力组织"
            },
            {
                "zh": "食管弹力组织和肌肉发育不完善"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            }
        ],
        "zh": "溢乳的原因与食管弹力组织和肌肉发育不完善有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00535.wav"
    },
    {
        "id": "train_00536",
        "hints": [
            {
                "zh": "溢乳"
            },
            {
                "zh": "奶"
            },
            {
                "zh": "乳汁"
            },
            {
                "zh": "乳汁从口角边溢出"
            },
            {
                "zh": "口角边"
            },
            {
                "zh": "体"
            },
            {
                "zh": "溢乳"
            }
        ],
        "zh": "溢乳多发生在喂奶后不久，乳汁从口角边溢出，喂奶后体位改变可引起溢乳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00536.wav"
    },
    {
        "id": "train_00537",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳头下陷"
            },
            {
                "zh": "乳头"
            }
        ],
        "zh": "2.喂养不当新生儿喂养不当非常多见，主要原因有：喂奶次数过于频繁，喂奶量太多，浓度不适合，牛乳太热或太凉，配方乳多变；奶嘴孔过大或过小，乳母乳头下陷；喂奶后平卧，体位多动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00537.wav"
    },
    {
        "id": "train_00538",
        "hints": [
            {
                "zh": "内科"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "吞咽功能不协调"
            },
            {
                "zh": "喂奶时即呕吐"
            },
            {
                "zh": "呛咳"
            },
            {
                "zh": "吸入"
            },
            {
                "zh": "鼻孔"
            }
        ],
        "zh": "（二）与内科疾病有关的呕吐1.吞咽功能不协调喂奶时即呕吐，常伴有呛咳或吸入，一部分乳汁从鼻孔流出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00538.wav"
    },
    {
        "id": "train_00539",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "GER"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            }
        ],
        "zh": "2.胃食管反流（GER）是新生儿呕吐的常见原因，尤其是早产儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00539.wav"
    },
    {
        "id": "train_00540",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管下端括约肌"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "腹内压增高"
            }
        ],
        "zh": "主要与新生儿食管下端括约肌较松弛、胃排空延迟、腹内压增高等因素有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00540.wav"
    },
    {
        "id": "train_00541",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "溢乳"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            }
        ],
        "zh": "常在喂奶后不久出现呕吐或表现为溢乳，呕吐物常为不带胆汁的奶液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00541.wav"
    },
    {
        "id": "train_00542",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            },
            {
                "zh": "产道血液"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "3.胃黏膜受刺激出生时咽下羊水或产道血液，刺激胃黏膜引起呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00542.wav"
    },
    {
        "id": "train_00543",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐加重"
            },
            {
                "zh": "呕吐物为泡沫样黏液或带血性"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "生理盐水"
            },
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "未开奶前即可出现呕吐，开奶后呕吐加重，呕吐物为泡沫样黏液或带血性，用生理盐水洗胃1～2次，呕吐即可停止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00543.wav"
    },
    {
        "id": "train_00544",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门痉挛"
            },
            {
                "zh": "为幽门神经肌肉功能暂时性失调"
            },
            {
                "zh": "幽门神经肌肉"
            }
        ],
        "zh": "4.幽门痉挛为幽门神经肌肉功能暂时性失调所致，解剖结构无异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00544.wav"
    },
    {
        "id": "train_00545",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "喷射状"
            },
            {
                "zh": "呕吐物不含胆汁"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "幽门肥厚性狭窄"
            },
            {
                "zh": "1∶1000阿托品"
            }
        ],
        "zh": "呕吐常发生在生后2～3周，呈间隙性，可为喷射状，呕吐物不含胆汁，与幽门肥厚性狭窄较难鉴别，试用1∶1000阿托品可缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00545.wav"
    },
    {
        "id": "train_00546",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎粪延迟排出"
            },
            {
                "zh": "胎粪"
            },
            {
                "zh": "胎粪"
            }
        ],
        "zh": "5.胎粪延迟排出正常新生儿在生后24小时内开始排胎粪，3天排完。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00546.wav"
    },
    {
        "id": "train_00547",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "肠道内感染"
            },
            {
                "zh": "肠道外感染"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "神萎"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            },
            {
                "zh": "肠道内感染"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "6.感染性疾病肠道内感染或肠道外感染均可引起新生儿呕吐，常伴有感染表现如神萎、食欲缺乏，肠道内感染伴有腹泻、腹胀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00547.wav"
    },
    {
        "id": "train_00548",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性代谢性疾病"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐较频繁和剧烈"
            },
            {
                "zh": "代谢病"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "肝脾大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            }
        ],
        "zh": "7.先天性代谢性疾病发生呕吐时间无规律性，一般呕吐较频繁和剧烈，常伴有其他代谢病的临床表现，如酸中毒、电解质紊乱、脱水、肝脾大等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00548.wav"
    },
    {
        "id": "train_00549",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "食管闭锁"
            },
            {
                "zh": "食管气管瘘"
            },
            {
                "zh": "食管闭锁"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "食管气管瘘者"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部闻湿啰音"
            }
        ],
        "zh": "（三）与外科疾病有关的呕吐1.食管闭锁和食管气管瘘食管闭锁者第一次喂奶（或喂水）时即发生呕吐，伴食管气管瘘者喂奶时出现呼吸困难、青紫，肺部闻湿啰音，每次喂奶时均出现类似情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00549.wav"
    },
    {
        "id": "train_00550",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门肥厚性狭窄"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐量多"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "呕吐物为乳汁或乳凝块，酸臭味，无胆汁"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            }
        ],
        "zh": "2.幽门肥厚性狭窄常于生后第2周左右开始出现呕吐，呕吐量多，呕吐物为乳汁或乳凝块，酸臭味，无胆汁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00550.wav"
    },
    {
        "id": "train_00551",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐常呈进行性加重"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            }
        ],
        "zh": "呕吐常呈进行性加重，伴脱水、电解质紊乱、营养不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00551.wav"
    },
    {
        "id": "train_00552",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "腹部可见明显的胃型"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "右上腹"
            },
            {
                "zh": "右上腹可触及枣核大小的肿块"
            }
        ],
        "zh": "腹部可见明显的胃型，右上腹可触及枣核大小的肿块。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00552.wav"
    },
    {
        "id": "train_00553",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠和小肠疾病"
            },
            {
                "zh": "严重呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐物有绿色胆汁"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹胀不明显"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐物为棕色粪便样物质"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "混有深色胆汁"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "腹胀明显"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肠鸣音活跃"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "可见肠型、肠蠕动波"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "肠"
            }
        ],
        "zh": "3.十二指肠和小肠疾病患儿常有严重呕吐，呕吐物有绿色胆汁，位置较高者生后不久即呕吐，腹胀不明显，位置较低者呕吐出现晚一些，呕吐物为棕色粪便样物质，混有深色胆汁，腹胀明显，肠鸣音活跃，可见肠型、肠蠕动波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00553.wav"
    },
    {
        "id": "train_00554",
        "hints": [
            {
                "zh": "直肠肛门疾病"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "肠鸣音活跃"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "腹部平片"
            },
            {
                "zh": "腹部平片显示肠腔扩张，多个液平"
            },
            {
                "zh": "肠腔"
            }
        ],
        "zh": "4.直肠肛门疾病一般先有腹胀，后出现呕吐，肠鸣音活跃，腹部平片显示肠腔扩张，多个液平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00554.wav"
    },
    {
        "id": "train_00555",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性巨结肠"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            },
            {
                "zh": "灌肠"
            },
            {
                "zh": "腹胀减轻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "先天性巨结肠患儿生后便秘，灌肠后腹胀减轻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00555.wav"
    },
    {
        "id": "train_00556",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "（四）呕吐所致的并发症新生儿呕吐时常发生一些并发症，需密切注意。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00556.wav"
    },
    {
        "id": "train_00557",
        "hints": [
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "猝死"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "呕吐物进入呼吸道"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "呕吐物多"
            },
            {
                "zh": "猝死"
            }
        ],
        "zh": "1.窒息与猝死新生儿呕吐会使呕吐物进入呼吸道，发生窒息，如呕吐物多、没有及时发现可导致猝死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00557.wav"
    },
    {
        "id": "train_00558",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸入综合征"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "呕吐物进入气道"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "吸入性肺炎"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "吸入性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "2.吸入综合征呕吐物进入气道可发生吸入性肺炎，出现咳嗽、呼吸困难，长时间反复吸入可使吸入性肺炎迁延不愈。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00558.wav"
    },
    {
        "id": "train_00559",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            }
        ],
        "zh": "3.呼吸暂停早产儿呕吐可发生呼吸暂停。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00559.wav"
    },
    {
        "id": "train_00560",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "剧烈呕吐"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜损伤"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "呕吐物呈血性"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "4.出血剧烈呕吐可导致胃黏膜损伤，发生出血，呕吐物呈血性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00560.wav"
    },
    {
        "id": "train_00561",
        "hints": [
            {
                "zh": "水电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "呕吐较频繁"
            },
            {
                "zh": "丧失大量水分和电解质"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "水电解质平衡紊乱"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "低钠血症"
            }
        ],
        "zh": "5.水电解质紊乱呕吐较频繁者，因丧失大量水分和电解质，导致水电解质平衡紊乱，患儿出现脱水、酸中毒、低钠血症等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00561.wav"
    },
    {
        "id": "train_00562",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "【诊断与鉴别诊断】要详细询问病史，了解分娩时情况、发生呕吐的时间、呕吐特点、伴随症状等，仔细体格检查，初步考虑呕吐的定位和性质，并做进一步的检查，以明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00562.wav"
    },
    {
        "id": "train_00563",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肠型"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            },
            {
                "zh": "消化道疾病"
            }
        ],
        "zh": "（一）定位根据呕吐发生的时间、呕吐特点、呕吐物、是否有腹胀、肠型、便秘等情况，初步判断消化道疾病的位置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00563.wav"
    },
    {
        "id": "train_00564",
        "hints": [
            {
                "zh": "上消化道"
            },
            {
                "zh": "上消化道呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐物为乳汁或乳凝块"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "乳汁"
            },
            {
                "zh": "乳凝块"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "腹胀不明显"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "1.上消化道呕吐出现时间早，呕吐物为乳汁或乳凝块，不含胆汁，腹胀不明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00564.wav"
    },
    {
        "id": "train_00565",
        "hints": [
            {
                "zh": "下消化道"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐物含较多胆汁"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "腹胀不明显"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "病变在十二指肠或空肠上段"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "空肠上段"
            }
        ],
        "zh": "2.下消化道生后1～2天即呕吐，呕吐物含较多胆汁，腹胀不明显，提示病变在十二指肠或空肠上段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00565.wav"
    },
    {
        "id": "train_00566",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐物含黄绿色粪便样物质"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "腹部有较细的肠型和肠蠕动"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "病变在空肠下段或回肠"
            },
            {
                "zh": "空肠下段"
            },
            {
                "zh": "回肠"
            }
        ],
        "zh": "如呕吐物含黄绿色粪便样物质，腹部有较细的肠型和肠蠕动，提示病变在空肠下段或回肠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00566.wav"
    },
    {
        "id": "train_00567",
        "hints": [
            {
                "zh": "直肠病变"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐物含棕色粪便样物质"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "腹胀明显"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肠型较粗大"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "可触及粪块"
            },
            {
                "zh": "粪块"
            }
        ],
        "zh": "而直肠病变的呕吐常发生在出生3天以后，呕吐物含棕色粪便样物质，腹胀明显，肠型较粗大，可触及粪块。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00567.wav"
    },
    {
        "id": "train_00568",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐原发病"
            },
            {
                "zh": "内科"
            },
            {
                "zh": "外科"
            }
        ],
        "zh": "（二）定性为使呕吐原发病得到及时治疗，要鉴别是内科疾病还是外科疾病所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00568.wav"
    },
    {
        "id": "train_00569",
        "hints": [
            {
                "zh": "内科"
            },
            {
                "zh": "呕吐症状不剧烈"
            },
            {
                "zh": "呕吐次数不频繁"
            },
            {
                "zh": "呕吐物常不含胆汁或粪便"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "消化系统"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "内科"
            }
        ],
        "zh": "1.内科疾病呕吐症状不剧烈，呕吐次数不频繁，呕吐物常不含胆汁或粪便，有较明显的消化系统以外的症状和体征，常提示呕吐为内科疾病所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00569.wav"
    },
    {
        "id": "train_00570",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "呕吐出现早，频繁，较剧烈"
            },
            {
                "zh": "呕吐物含胆汁、血液或粪便"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "外科"
            }
        ],
        "zh": "2.外科疾病呕吐出现早，频繁，较剧烈，呕吐物含胆汁、血液或粪便，伴脱水和电解质紊乱，常提示呕吐为外科疾病所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00570.wav"
    },
    {
        "id": "train_00571",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐原发病"
            }
        ],
        "zh": "（三）进一步检查对呕吐原发病的位置和性质有初步判断后，应及时做进一步的检查，以明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00571.wav"
    },
    {
        "id": "train_00572",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化道影像学检查"
            },
            {
                "zh": "消化道先天畸形"
            }
        ],
        "zh": "1.消化道影像学检查对消化道先天畸形的诊断有很大的帮助。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00572.wav"
    },
    {
        "id": "train_00573",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "放射性核素检查"
            }
        ],
        "zh": "对胃食管反流，可做放射性核素检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00573.wav"
    },
    {
        "id": "train_00574",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃十二指肠、小肠部位的先天畸形"
            },
            {
                "zh": "钡餐造影"
            },
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "胃内"
            },
            {
                "zh": "钡剂"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "钡剂"
            }
        ],
        "zh": "对胃十二指肠、小肠部位的先天畸形，钡餐造影可帮助诊断，须注意检查结束时应洗胃，将胃内钡剂洗出，防止呕吐时钡剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00574.wav"
    },
    {
        "id": "train_00575",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统检查"
            },
            {
                "zh": "中枢感染"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "其他占位病变"
            },
            {
                "zh": "头颅B超"
            },
            {
                "zh": "CT检查"
            }
        ],
        "zh": "2.中枢神经系统检查如怀疑中枢感染，应查脑脊液，对颅内出血或其他占位病变，应做头颅B超或CT检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00575.wav"
    },
    {
        "id": "train_00576",
        "hints": [
            {
                "zh": "血气分析"
            },
            {
                "zh": "生化检查"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            }
        ],
        "zh": "3.血气分析及生化检查可了解患儿是否存在酸中毒、电解质紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00576.wav"
    },
    {
        "id": "train_00577",
        "hints": [
            {
                "zh": "内分泌及遗传代谢病检查"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "中枢神经"
            },
            {
                "zh": "频繁呕吐"
            },
            {
                "zh": "内分泌、代谢病方面检查"
            },
            {
                "zh": "血氨"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            }
        ],
        "zh": "4.内分泌及遗传代谢病检查如已排除消化道、中枢神经等疾病，而患儿仍然频繁呕吐，应进一步做内分泌、代谢病方面检查，如血氨、血糖等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00577.wav"
    },
    {
        "id": "train_00578",
        "hints": [
            {
                "zh": "禁食"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "消化道出血"
            },
            {
                "zh": "禁食"
            },
            {
                "zh": "给予补液"
            },
            {
                "zh": "保证营养供给"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）对症治疗1.禁食对一些病因未清楚、怀疑外科疾病、消化道出血，可先行禁食，以免加重病情，同时给予补液，保证营养供给。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00578.wav"
    },
    {
        "id": "train_00579",
        "hints": [
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "咽下综合征"
            },
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "温生理盐水"
            },
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "2.洗胃对咽下综合征可先洗胃，用温生理盐水，一般洗2～3次即可，如洗胃后仍呕吐，应考虑其他疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00579.wav"
    },
    {
        "id": "train_00580",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠减压"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "呕吐较频繁"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "胃肠减压"
            }
        ],
        "zh": "3.胃肠减压对外科疾病、呕吐较频繁、腹胀者，可先行胃肠减压，缓解症状，同时做有关检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00580.wav"
    },
    {
        "id": "train_00581",
        "hints": [
            {
                "zh": "解痉止吐"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "胃动力制剂"
            },
            {
                "zh": "解痉剂"
            }
        ],
        "zh": "4.解痉止吐对病因诊断为胃食管反流，可用胃动力制剂或解痉剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00581.wav"
    },
    {
        "id": "train_00582",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "提高头部和上身的体位"
            }
        ],
        "zh": "5.体位对呕吐患儿，应提高头部和上身的体位，一般30°左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00582.wav"
    },
    {
        "id": "train_00583",
        "hints": [
            {
                "zh": "水、电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "水、电解质紊乱"
            }
        ],
        "zh": "6.纠正水、电解质紊乱呕吐导致水、电解质紊乱，应及时纠正。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00583.wav"
    },
    {
        "id": "train_00584",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "（二）病因治疗1.手术对外科疾病需手术治疗，手术时机根据病情而定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00584.wav"
    },
    {
        "id": "train_00585",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗感染"
            },
            {
                "zh": "消化道感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "抗生素治疗"
            }
        ],
        "zh": "2.抗感染对消化道感染或其他部位感染所致者，应给抗生素治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00585.wav"
    },
    {
        "id": "train_00586",
        "hints": [
            {
                "zh": "止血"
            },
            {
                "zh": "消化道出血"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "酚磺乙胺"
            },
            {
                "zh": "止血"
            }
        ],
        "zh": "3.止血消化道出血者，可用维生素K<sub>1</sub>、酚磺乙胺等止血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00586.wav"
    },
    {
        "id": "train_00587",
        "hints": [
            {
                "zh": "解除颅内高压"
            },
            {
                "zh": "脑水肿"
            },
            {
                "zh": "20%甘露醇"
            },
            {
                "zh": "呋塞米"
            }
        ],
        "zh": "4.解除颅内高压脑水肿者用20%甘露醇每次0.5g/kg，每6～8小时1次，呋塞米每次0.5mg/kg，每天1～2次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00587.wav"
    },
    {
        "id": "train_00588",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内占位病变"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "引流术"
            }
        ],
        "zh": "颅内占位病变行手术治疗，脑积水行引流术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00588.wav"
    },
    {
        "id": "train_00589",
        "hints": [
            {
                "zh": "L型菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "L型菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "难治性呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            }
        ],
        "zh": "十、L型菌肺炎L型菌肺炎是临床上难治性呼吸道感染的病原体之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00589.wav"
    },
    {
        "id": "train_00590",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "迁延发热"
            },
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "患儿常有肺炎不能解释的迁延发热，或原发病已愈，找不到继续发热的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00590.wav"
    },
    {
        "id": "train_00591",
        "hints": [
            {
                "zh": "β-内酰胺类抗生素治疗"
            }
        ],
        "zh": "病情多不重，β-内酰胺类抗生素治疗无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00591.wav"
    },
    {
        "id": "train_00592",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "间质性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "X线改变无特异性，多呈间质性肺炎改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00592.wav"
    },
    {
        "id": "train_00593",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核的治疗方案"
            },
            {
                "zh": "结核的治疗方案"
            }
        ],
        "zh": "三、各型结核的治疗方案（表7-7）表7-1各型结核的治疗方案",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00593.wav"
    },
    {
        "id": "train_00594",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "rheumaticdiseases"
            },
            {
                "zh": "慢性全身性疾病"
            }
        ],
        "zh": "第六章风湿性疾病相关的实验室检查风湿性疾病（rheumaticdiseases）包含一大类慢性全身性疾病，人们认识这类疾病经历了漫长的实践、变迁过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00594.wav"
    },
    {
        "id": "train_00595",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿病"
            }
        ],
        "zh": "在命名上，西方与中国古代医学早有“风湿病”的名称，但两者在概念及内容上大相径庭，不可类比。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00595.wav"
    },
    {
        "id": "train_00596",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "风湿病"
            }
        ],
        "zh": "本章中“风湿性疾病”仅涉及现代医学的“风湿病”范畴。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00596.wav"
    },
    {
        "id": "train_00597",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿病"
            },
            {
                "zh": "疼痛"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "慢性疾病"
            }
        ],
        "zh": "西方医学中，经典称谓的风湿病泛指“以疼痛为核心的骨、关节及肌肉等慢性疾病”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00597.wav"
    },
    {
        "id": "train_00598",
        "hints": [
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "硬皮病"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "机体胶原组织病理损伤"
            },
            {
                "zh": "机体胶原组织"
            },
            {
                "zh": "胶原性疾病"
            }
        ],
        "zh": "至1941年Klemperer总结了系统性红斑狼疮和硬皮病经验以及Klinge的研究成果，认为风湿性疾病均为机体胶原组织病理损伤的结果，因此提出“胶原性疾病”的概念。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00598.wav"
    },
    {
        "id": "train_00599",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "累及胶原组织"
            },
            {
                "zh": "胶原组织"
            },
            {
                "zh": "结缔组织损伤"
            }
        ],
        "zh": "但后来多数人认为风湿性疾病并不仅限于累及胶原组织，它可以是更广泛的结缔组织损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00599.wav"
    },
    {
        "id": "train_00600",
        "hints": [
            {
                "zh": "胶原性疾病"
            },
            {
                "zh": "结缔组织病"
            }
        ],
        "zh": "为此Ehrich建议将“胶原性疾病”更名为“结缔组织病”，故此命名又沿用了几十年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00600.wav"
    },
    {
        "id": "train_00601",
        "hints": [
            {
                "zh": "结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "针对自身抗原的自身抗体"
            },
            {
                "zh": "自身细胞反应的致敏淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "病变组织中有各种抗体"
            },
            {
                "zh": "补体与免疫复合物沉积"
            },
            {
                "zh": "补体与免疫复合物"
            },
            {
                "zh": "免疫活性细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "免疫活性细胞"
            },
            {
                "zh": "结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性疾病"
            }
        ],
        "zh": "至20世纪中后期，大量的临床研究与实验研究发现，在很多结缔组织病病人体内能检出针对自身抗原的自身抗体和与自身细胞反应的致敏淋巴细胞以及病变组织中有各种抗体，补体与免疫复合物沉积及免疫活性细胞浸润，因而主张将结缔组织病更名为“自身免疫性疾病”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00601.wav"
    },
    {
        "id": "train_00602",
        "hints": [
            {
                "zh": "结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性疾病"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            }
        ],
        "zh": "20世纪末众多临床学家认为“结缔组织病”与“自身免疫性疾病”的命名强调了病理学与免疫学研究结果，但都不能全部涵盖风湿性疾病的特征，故主张仍使用风湿性疾病的名称。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00602.wav"
    },
    {
        "id": "train_00603",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿病"
            },
            {
                "zh": "自身免疫耐受破坏"
            },
            {
                "zh": "自身免疫损伤"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            }
        ],
        "zh": "但现代风湿病概念已特指自身免疫耐受破坏后，发生自身免疫损伤的一类风湿性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00603.wav"
    },
    {
        "id": "train_00604",
        "hints": [
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "代谢异常"
            },
            {
                "zh": "退行性变"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            }
        ],
        "zh": "它不包含外伤、代谢异常以及退行性变等许多经典风湿性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00604.wav"
    },
    {
        "id": "train_00605",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "免疫异常"
            }
        ],
        "zh": "风湿性疾病的病因并不十分清楚，遗传因素、感染因素以及免疫异常是公认的值得深入研究的方向。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00605.wav"
    },
    {
        "id": "train_00606",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            }
        ],
        "zh": "风湿性疾病往往因累及的器官不同而表现出由各种症状和体征组合的临床综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00606.wav"
    },
    {
        "id": "train_00607",
        "hints": [
            {
                "zh": "胶原性疾病"
            },
            {
                "zh": "结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性疾病"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            }
        ],
        "zh": "“胶原性疾病”、“结缔组织病”以及“自身免疫性疾病”的命名均从不同角度反映了风湿性疾病的基本特征，这些命名有助于深入理解和研究风湿性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00607.wav"
    },
    {
        "id": "train_00608",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            }
        ],
        "zh": "目前还缺乏针对各种风湿性疾病有特异性诊断价值的实验室检查项目，诊断主要依靠临床症状与实验室检查的综合分析，在除外其他疾病基础上，风湿性疾病的诊断才能成立。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00608.wav"
    },
    {
        "id": "train_00609",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫学检查"
            },
            {
                "zh": "免疫活化现象"
            },
            {
                "zh": "免疫活化现象"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "血清免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "immunoglobulin"
            },
            {
                "zh": "Ig"
            },
            {
                "zh": "Ig水平升高"
            },
            {
                "zh": "Ig水平"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "免疫活化现象"
            },
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            },
            {
                "zh": "幼年特发性关节炎"
            },
            {
                "zh": "JIA"
            },
            {
                "zh": "皮肌炎"
            },
            {
                "zh": "血管炎综合征"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白显著升高"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "B细胞增殖及分泌功能过度活化"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "分析免疫活化现象"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞表型分析检测"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞表型分析检测发现CD3、CD4、CD8、CD16、CD19、CD20阳性细胞绝对数与相对数增加"
            },
            {
                "zh": "CD3、CD4、CD8、CD16、CD19、CD20阳性细胞"
            }
        ],
        "zh": "一、免疫学检查（一）免疫活化现象免疫活化现象有关的实验室检查结果是引导临床诊断风湿性疾病的简易途径：1.血清免疫球蛋白（immunoglobulin，Ig）Ig水平升高是风湿性疾病最常见的免疫活化现象，系统性红斑狼疮（SLE）、幼年特发性关节炎（JIA）、皮肌炎以及各种血管炎综合征均常有一种或几种免疫球蛋白显著升高B细胞增殖及分泌功能过度活化淋巴细胞表型分析免疫活化现象还可以在淋巴细胞表型分析检测发现CD3、CD4、CD8、CD16、CD19、CD20阳性细胞绝对数与相对数增加得到证实。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00609.wav"
    },
    {
        "id": "train_00610",
        "hints": [
            {
                "zh": "脏器组织免疫病理学检测"
            },
            {
                "zh": "脏器组织免疫病理学检测可见多种Ig、补体、抗原抗体复合物沉积病变区域或血管内外以及大量淋巴细胞的组织浸润"
            },
            {
                "zh": "Ig"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "抗原抗体复合物"
            },
            {
                "zh": "血管内"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞的组织"
            },
            {
                "zh": "补体检测"
            },
            {
                "zh": "补体活性"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            }
        ],
        "zh": "3.免疫病理各脏器组织免疫病理学检测可见多种Ig、补体、抗原抗体复合物沉积病变区域或血管内外以及大量淋巴细胞的组织浸润补体检测测定补体活性及其中某些成分有助于判断几种风湿性疾病的活动性，尤其是对SLE有诊断意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00610.wav"
    },
    {
        "id": "train_00611",
        "hints": [
            {
                "zh": "C3"
            },
            {
                "zh": "C3、C4显著降低"
            },
            {
                "zh": "C4"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "补体消耗现象"
            },
            {
                "zh": "免疫活化"
            }
        ],
        "zh": "C3、C4显著降低是补体消耗现象，也是免疫活化的标志。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00611.wav"
    },
    {
        "id": "train_00612",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性补体缺陷病"
            },
            {
                "zh": "补体缺陷有关的风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "免疫活化现象"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            }
        ],
        "zh": "一定要注意极少数原发性补体缺陷病以及与补体缺陷有关的风湿性疾病（表17-17）以上免疫活化现象仅是诊断各种风湿性疾病的提示指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00612.wav"
    },
    {
        "id": "train_00613",
        "hints": [
            {
                "zh": "补体缺陷"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "自身抗体与抗核抗体谱"
            },
            {
                "zh": "自身抗体"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性疾病"
            }
        ],
        "zh": "表17-13补体缺陷与风湿性疾病（二）自身抗体与抗核抗体谱理论上讲，检出自身抗体是自身免疫性疾病的直接证据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00613.wav"
    },
    {
        "id": "train_00614",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗细胞核自身抗体"
            },
            {
                "zh": "ANA"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            },
            {
                "zh": "ANA"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            },
            {
                "zh": "特异性诊断抗体"
            },
            {
                "zh": "干燥综合征"
            },
            {
                "zh": "皮肌炎"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            },
            {
                "zh": "混合性结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "ANA"
            },
            {
                "zh": "ANA阳性"
            }
        ],
        "zh": "最早人们发现了抗细胞核自身抗体（ANA），并成为诊断SLE的有力工具，随后发现ANA并非SLE特异性诊断抗体，干燥综合征、皮肌炎、关节炎以及混合性结缔组织病均见ANA阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00614.wav"
    },
    {
        "id": "train_00615",
        "hints": [
            {
                "zh": "低滴度ANA阳性"
            },
            {
                "zh": "ANA"
            },
            {
                "zh": "风湿病"
            }
        ],
        "zh": "无任何临床症状的“健康人”也见低滴度ANA阳性（也可能是各种风湿病亚临床病人）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00615.wav"
    },
    {
        "id": "train_00616",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞核成分"
            },
            {
                "zh": "抗核抗体"
            },
            {
                "zh": "抗核抗体亚类谱系"
            },
            {
                "zh": "抗核抗体谱"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            }
        ],
        "zh": "近年研究成果发现依据针对不同细胞核成分可将抗核抗体分成多种抗核抗体亚类谱系，抗核抗体谱能更好地帮助临床鉴别诊断风湿性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00616.wav"
    },
    {
        "id": "train_00617",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗核抗体"
            }
        ],
        "zh": "但并不是所有抗核抗体亚类都具备非常高的特异性和敏感性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00617.wav"
    },
    {
        "id": "train_00618",
        "hints": [
            {
                "zh": "类风湿因子"
            },
            {
                "zh": "rheumatoidfactor"
            },
            {
                "zh": "RF"
            },
            {
                "zh": "抗Ig稳定区（Fc）的自身抗体"
            }
        ],
        "zh": "1.类风湿因子（rheumatoidfactor，RF）属一种抗Ig稳定区（Fc）的自身抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00618.wav"
    },
    {
        "id": "train_00619",
        "hints": [
            {
                "zh": "类风湿关节炎"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "RF"
            }
        ],
        "zh": "虽然最先在类风湿关节炎病人血清中发现RF，但它在疾病中确切的病理及生理意义并未弄清。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00619.wav"
    },
    {
        "id": "train_00620",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "RF"
            },
            {
                "zh": "天然自身抗体"
            },
            {
                "zh": "IgM抗体"
            },
            {
                "zh": "胚胎性免疫球蛋白基因"
            }
        ],
        "zh": "健康人血清中的RF为天然自身抗体，往往亲和力低，效价低，属IgM抗体，可能来自胚胎性免疫球蛋白基因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00620.wav"
    },
    {
        "id": "train_00621",
        "hints": [
            {
                "zh": "RF"
            },
            {
                "zh": "免疫复合体"
            },
            {
                "zh": "滑膜液"
            },
            {
                "zh": "滑膜组织"
            },
            {
                "zh": "皮肤溃疡"
            },
            {
                "zh": "病变血管"
            },
            {
                "zh": "吞噬细胞"
            }
        ],
        "zh": "由RF构成的免疫复合体还可以在滑膜液、滑膜组织中及皮肤溃疡、病变血管和吞噬细胞中检出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00621.wav"
    },
    {
        "id": "train_00622",
        "hints": [
            {
                "zh": "急、慢性感染"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "RF"
            },
            {
                "zh": "RF常呈阳性"
            },
            {
                "zh": "低效价RF"
            }
        ],
        "zh": "急、慢性感染，恶性肿瘤病人RF常呈阳性，甚至正常人也有低效价RF被检出，年龄越大阳性结果可能性越大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00622.wav"
    },
    {
        "id": "train_00623",
        "hints": [
            {
                "zh": "RF"
            },
            {
                "zh": "JIA"
            },
            {
                "zh": "RF阳性JIA"
            },
            {
                "zh": "严重、顽固的关节炎"
            },
            {
                "zh": "血管炎"
            }
        ],
        "zh": "虽然检测RF对JIA诊断并非关键，但RF阳性JIA患儿常伴有严重、顽固的关节炎及血管炎，值得重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00623.wav"
    },
    {
        "id": "train_00624",
        "hints": [
            {
                "zh": "RF阳性JIA"
            },
            {
                "zh": "类风湿关节炎"
            }
        ],
        "zh": "推测RF阳性JIA病人的发病机制可能与成人类风湿关节炎发病机制相同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00624.wav"
    },
    {
        "id": "train_00625",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐匿性RF"
            },
            {
                "zh": "hiddenrheumatoidfactor"
            },
            {
                "zh": "沉降系数"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "酸性凝胶滤过处理血清"
            },
            {
                "zh": "ELISA方法"
            }
        ],
        "zh": "2.隐匿性RF（hiddenrheumatoidfactor）沉降系数为19S，常规方法检测不出来，在血清中它与IgG结合在一起，用酸性凝胶滤过处理血清之后才能将其分离后再用ELISA方法测定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00625.wav"
    },
    {
        "id": "train_00626",
        "hints": [
            {
                "zh": "RF阴性的JIA"
            },
            {
                "zh": "隐匿性RF检测"
            },
            {
                "zh": "隐匿性RF检测可能阳性"
            }
        ],
        "zh": "有研究者发现65%～75%用经典方法检测RF阴性的JIA患儿隐匿性RF检测可能阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00626.wav"
    },
    {
        "id": "train_00627",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐匿性RF"
            },
            {
                "zh": "JIA"
            }
        ],
        "zh": "Moore等人认为这种隐匿性RF与JIA活动有关，因此有助于诊断和治疗观察。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00627.wav"
    },
    {
        "id": "train_00628",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗核抗体"
            },
            {
                "zh": "antinuclearantibodies"
            },
            {
                "zh": "ANAs"
            },
            {
                "zh": "细胞核成分"
            },
            {
                "zh": "自身抗体"
            },
            {
                "zh": "脱氧核糖核酸"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "核蛋白"
            },
            {
                "zh": "snENP"
            },
            {
                "zh": "核糖核酸"
            },
            {
                "zh": "RNA"
            },
            {
                "zh": "组蛋白"
            },
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "核仁"
            },
            {
                "zh": "细胞核成分的抗体"
            }
        ],
        "zh": "3.抗核抗体（antinuclearantibodies，ANAs）是与各种细胞核成分反应的自身抗体的总称，包括针对脱氧核糖核酸（DNA）、可提取的核蛋白（snENP）、核糖核酸（RNA）、组蛋白、酶及核仁等细胞核成分的抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00628.wav"
    },
    {
        "id": "train_00629",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗核抗体"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            }
        ],
        "zh": "研究证明抗核抗体见于多种风湿性疾病，是筛查诊断SLE的指引性项目。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00629.wav"
    },
    {
        "id": "train_00630",
        "hints": [
            {
                "zh": "SLE"
            },
            {
                "zh": "硬皮病"
            },
            {
                "zh": "皮肌炎"
            },
            {
                "zh": "小年龄JIA"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "RF"
            },
            {
                "zh": "RF阳性"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "ANA"
            },
            {
                "zh": "ANA阳性"
            }
        ],
        "zh": "几乎所有SLE病人，50%硬皮病，25%皮肌炎和超过50%小年龄JIA，如少关节型女性患儿及RF阳性多关节型患儿会有ANA阳性结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00630.wav"
    },
    {
        "id": "train_00631",
        "hints": [
            {
                "zh": "ANA阳性JIA"
            },
            {
                "zh": "虹膜睫状体炎"
            }
        ],
        "zh": "ANA阳性JIA常伴虹膜睫状体炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00631.wav"
    },
    {
        "id": "train_00632",
        "hints": [
            {
                "zh": "ANA"
            },
            {
                "zh": "ANA阳性"
            },
            {
                "zh": "ANA"
            },
            {
                "zh": "ANA阳性"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            }
        ],
        "zh": "健康儿童也有2%～9%的人ANA阳性，有人通过5年随访也未见这些ANA阳性健康儿童发展成为风湿性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00632.wav"
    },
    {
        "id": "train_00633",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "ANA"
            },
            {
                "zh": "ANA阳性检出率较高"
            }
        ],
        "zh": "Miles和Isenberg（1993）发现在风湿性疾病病人的一、二级亲属中ANA阳性检出率较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00633.wav"
    },
    {
        "id": "train_00634",
        "hints": [
            {
                "zh": "ANA滴度"
            }
        ],
        "zh": "ANA滴度与临床症状间并无必然联系，但它有助于疾病随访。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00634.wav"
    },
    {
        "id": "train_00635",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌、病毒及真菌感染"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "ANA"
            },
            {
                "zh": "ANA也见阳性"
            }
        ],
        "zh": "在细菌、病毒及真菌感染，甚至患恶性肿瘤时ANA也见阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00635.wav"
    },
    {
        "id": "train_00636",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗核抗体谱"
            },
            {
                "zh": "抗DNA抗体"
            },
            {
                "zh": "抗组蛋白抗体"
            },
            {
                "zh": "抗DNA组蛋白复合物抗体"
            },
            {
                "zh": "抗非组蛋白"
            },
            {
                "zh": "自身抗体"
            }
        ],
        "zh": "4.抗核抗体谱包括抗DNA抗体、抗组蛋白抗体、抗DNA组蛋白复合物抗体以及抗非组蛋白4种大类的自身抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00636.wav"
    },
    {
        "id": "train_00637",
        "hints": [
            {
                "zh": "德国欧蒙试剂的抗核抗体谱检测"
            },
            {
                "zh": "抗SS-A"
            },
            {
                "zh": "抗SS-B"
            },
            {
                "zh": "抗-Sm"
            },
            {
                "zh": "抗Scl-70"
            },
            {
                "zh": "抗Jo-1"
            },
            {
                "zh": "抗Ro-52抗核小体抗体"
            },
            {
                "zh": "抗组蛋白抗体"
            },
            {
                "zh": "抗CNEPB"
            },
            {
                "zh": "核糖体P蛋白抗体"
            },
            {
                "zh": "抗nRNP/Sm"
            },
            {
                "zh": "抗原的IgG抗体"
            }
        ],
        "zh": "目前国内普遍采用德国欧蒙试剂的抗核抗体谱检测，包括抗SS-A、抗SS-B、抗-Sm、抗Scl-70、抗Jo-1、抗Ro-52抗核小体抗体、抗组蛋白抗体、抗CNEPB、核糖体P蛋白抗体和抗nRNP/Sm等12种抗原的IgG抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00637.wav"
    },
    {
        "id": "train_00638",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗dsDNA"
            },
            {
                "zh": "核抗原（ENA）抗体中"
            },
            {
                "zh": "抗-Sm"
            },
            {
                "zh": "抗nRNP/Sm"
            },
            {
                "zh": "抗SS-A"
            },
            {
                "zh": "抗SS-B"
            },
            {
                "zh": "抗Scl-70"
            },
            {
                "zh": "抗Jo-1"
            },
            {
                "zh": "自身抗体"
            },
            {
                "zh": "抗dsDNA"
            },
            {
                "zh": "抗dsDNA抗体检测"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            }
        ],
        "zh": "除抗dsDNA外，可提取核抗原（ENA）抗体中诊断意义较大的有抗-Sm、抗nRNP/Sm、抗SS-A、抗SS-B、抗Scl-70以及抗Jo-1六种自身抗体：①抗dsDNA：抗dsDNA抗体检测对诊断SLE具极高特异性（＞95%），且对SLE预后判断也有重要价值，但其敏感性只有30%～40%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00638.wav"
    },
    {
        "id": "train_00639",
        "hints": [
            {
                "zh": "高滴度抗dsDNA抗体"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            },
            {
                "zh": "累及肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "高滴度抗dsDNA抗体不仅表明SLE的活动性，而且提示病变累及肾脏的可能性极大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00639.wav"
    },
    {
        "id": "train_00640",
        "hints": [
            {
                "zh": "dsDNA抗体"
            },
            {
                "zh": "dsDNA抗体阳性"
            },
            {
                "zh": "皮质激素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "dsDNA抗体阳性率易受皮质激素和免疫抑制剂使用影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00640.wav"
    },
    {
        "id": "train_00641",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗ssDNA抗体"
            },
            {
                "zh": "抗ssDNA抗体阳性"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            },
            {
                "zh": "抗dsDNA抗体"
            },
            {
                "zh": "AID"
            },
            {
                "zh": "病毒感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "抗ssDNA抗体"
            },
            {
                "zh": "抗ssDNA抗体阳性"
            }
        ],
        "zh": "抗ssDNA抗体阳性率在SLE中高于抗dsDNA抗体，但其特异性不如后者；在其他AID，甚至病毒感染性疾病中也可见到抗ssDNA抗体阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00641.wav"
    },
    {
        "id": "train_00642",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗-Sm抗体"
            },
            {
                "zh": "抗-Sm抗体"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            },
            {
                "zh": "标志性抗体"
            }
        ],
        "zh": "②抗-Sm抗体：抗-Sm抗体也是SLE的标志性抗体，诊断特异性也超过95%，敏感性在40%左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00642.wav"
    },
    {
        "id": "train_00643",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗nRNP/Sm"
            },
            {
                "zh": "抗nRNP/Sm"
            },
            {
                "zh": "混合性结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            },
            {
                "zh": "干燥综合征"
            },
            {
                "zh": "抗nRNP/Sm"
            },
            {
                "zh": "抗nRNP/Sm阳性"
            }
        ],
        "zh": "③抗nRNP/Sm：抗nRNP/Sm对混合性结缔组织病阳性率可达100%，但SLE及干燥综合征也有抗nRNP/Sm阳性检出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00643.wav"
    },
    {
        "id": "train_00644",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗SS-A"
            },
            {
                "zh": "抗SS-B"
            },
            {
                "zh": "抗SS-A"
            },
            {
                "zh": "抗SS-B"
            },
            {
                "zh": "干燥综合征"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            },
            {
                "zh": "硬皮病"
            },
            {
                "zh": "皮肌炎"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            }
        ],
        "zh": "④抗SS-A及抗SS-B：抗SS-A和抗SS-B在干燥综合征中阳性检出率分别为75%和60%，但也见于SLE、硬皮病、皮肌炎以及关节炎等患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00644.wav"
    },
    {
        "id": "train_00645",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗Scl-70"
            },
            {
                "zh": "抗Scl-70"
            },
            {
                "zh": "硬皮病"
            },
            {
                "zh": "标志性抗体"
            }
        ],
        "zh": "⑤抗Scl-70：抗Scl-70为硬皮病标志性抗体，但阳性率不足50%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00645.wav"
    },
    {
        "id": "train_00646",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗Jo-1"
            },
            {
                "zh": "抗Jo-1"
            },
            {
                "zh": "多肌炎"
            },
            {
                "zh": "肺间质纤维化"
            }
        ],
        "zh": "⑥抗Jo-1：抗Jo-1见于多肌炎患者，阳性率仅25%～35%，常与合并肺间质纤维化有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00646.wav"
    },
    {
        "id": "train_00647",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞成分"
            },
            {
                "zh": "自身抗体"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "细胞成分"
            },
            {
                "zh": "细胞病变"
            },
            {
                "zh": "抗细胞抗体"
            },
            {
                "zh": "抗淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "精子细胞抗体"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞坏死"
            },
            {
                "zh": "增生性疾病"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性溶血症"
            },
            {
                "zh": "血小板减少症"
            },
            {
                "zh": "不孕症"
            }
        ],
        "zh": "5.其他细胞成分自身抗体这类抗体仅与专一的细胞成分反应，引起相应的细胞病变也较为局限，如：（1）抗细胞抗体：如抗淋巴细胞、红细胞、血小板及精子细胞抗体，引起临床所见淋巴细胞坏死性、增生性疾病及自身免疫性溶血症、血小板减少症和不孕症等疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00647.wav"
    },
    {
        "id": "train_00648",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗细胞质抗体"
            },
            {
                "zh": "抗线粒体抗体"
            },
            {
                "zh": "核糖体抗体"
            },
            {
                "zh": "溶酶体抗体"
            }
        ],
        "zh": "（2）抗细胞质抗体：如抗线粒体抗体、核糖体抗体及溶酶体抗体等，引起相应的病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00648.wav"
    },
    {
        "id": "train_00649",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗受体抗体"
            },
            {
                "zh": "抗乙酰胆碱受体"
            },
            {
                "zh": "抗胰岛素受体抗体"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性神经传导性病变"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性重症肌无力"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "神经内分泌相关疾病"
            }
        ],
        "zh": "（3）抗受体抗体：如抗乙酰胆碱受体及抗胰岛素受体抗体等所引起的自身免疫性神经传导性病变（自身免疫性重症肌无力）和胰腺等神经内分泌相关疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00649.wav"
    },
    {
        "id": "train_00650",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗中性粒细胞胞浆抗体"
            },
            {
                "zh": "ANCA"
            },
            {
                "zh": "ANCA"
            },
            {
                "zh": "自身抗体"
            },
            {
                "zh": "ANCA"
            },
            {
                "zh": "抗蛋白酶3（PR3）抗体"
            },
            {
                "zh": "胞浆型ANCA"
            },
            {
                "zh": "C-ANCA"
            },
            {
                "zh": "抗髓过氧化物酶"
            },
            {
                "zh": "MPO"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "核周型ANCA"
            },
            {
                "zh": "P-ANCA"
            }
        ],
        "zh": "（4）抗中性粒细胞胞浆抗体（ANCA）：ANCA是近年研究较多的自身抗体之一，ANCA主要有两个亚型，即抗蛋白酶3（PR3）抗体，称为胞浆型ANCA（C-ANCA）和抗髓过氧化物酶（MPO）抗体，称为核周型ANCA（P-ANCA）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00650.wav"
    },
    {
        "id": "train_00651",
        "hints": [
            {
                "zh": "ANCA"
            },
            {
                "zh": "系统性小血管炎"
            },
            {
                "zh": "AID"
            },
            {
                "zh": "血中"
            },
            {
                "zh": "Wegener肉芽肿"
            },
            {
                "zh": "镜下多小动脉炎"
            },
            {
                "zh": "系统性血管炎"
            },
            {
                "zh": "川崎病"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            },
            {
                "zh": "过敏性紫癜"
            }
        ],
        "zh": "ANCA主要出现在以系统性小血管炎为基础病变的AID患者血中，如Wegener肉芽肿、镜下多小动脉炎、系统性血管炎、川崎病、SLE以及过敏性紫癜等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00651.wav"
    },
    {
        "id": "train_00652",
        "hints": [
            {
                "zh": "ANCA"
            },
            {
                "zh": "小血管炎"
            },
            {
                "zh": "肾炎"
            },
            {
                "zh": "血清"
            }
        ],
        "zh": "临床上把ANCA视为小血管炎并肾炎的特殊血清学标志。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00652.wav"
    },
    {
        "id": "train_00653",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗磷脂抗体"
            },
            {
                "zh": "aPL抗体"
            },
            {
                "zh": "aPL抗体"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "心磷脂"
            }
        ],
        "zh": "（5）抗磷脂抗体（aPL抗体）：aPL抗体是一组非均一性抗体，磷脂是从牛心组织中提取的一种抗原，命名为心磷脂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00653.wav"
    },
    {
        "id": "train_00654",
        "hints": [
            {
                "zh": "aPL"
            },
            {
                "zh": "狼疮凝集物"
            },
            {
                "zh": "LAC"
            },
            {
                "zh": "抗心磷脂抗体"
            },
            {
                "zh": "aCL"
            }
        ],
        "zh": "临床上aPL分为两种，即狼疮凝集物（LAC）和抗心磷脂抗体（aCL）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00654.wav"
    },
    {
        "id": "train_00655",
        "hints": [
            {
                "zh": "LAC"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原复合物"
            },
            {
                "zh": "磷脂"
            },
            {
                "zh": "凝血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "凝血机制异常"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "aCL抗体"
            },
            {
                "zh": "laG"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "AID"
            },
            {
                "zh": "流产"
            },
            {
                "zh": "血栓形成"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            },
            {
                "zh": "AID"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "粒细胞减少"
            },
            {
                "zh": "网状青斑"
            },
            {
                "zh": "心内膜病变"
            }
        ],
        "zh": "LAC能与凝血酶原复合物中磷脂成分结合而抑制凝血作用，可能与SLE病人出血及凝血机制异常有关，实验发现aCL抗体有laG与IgM两种，IgG型与AID并流产、血栓形成及血小板减少有关；IgM型与AID并溶血性贫血、粒细胞减少、网状青斑及心内膜病变有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00655.wav"
    },
    {
        "id": "train_00656",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗神经节苷脂抗体"
            },
            {
                "zh": "GM抗体"
            },
            {
                "zh": "抗GM抗体"
            },
            {
                "zh": "髓鞘脂类"
            },
            {
                "zh": "AID"
            },
            {
                "zh": "抗GM抗体"
            },
            {
                "zh": "神经及精神病变"
            },
            {
                "zh": "IgM型抗GM抗体"
            },
            {
                "zh": "SLE脑病"
            }
        ],
        "zh": "（6）抗神经节苷脂抗体（GM抗体）：抗GM抗体针对髓鞘脂类成分，AID中抗GM抗体主要引起神经及精神病变，IgM型抗GM抗体与SLE脑病高度相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00656.wav"
    },
    {
        "id": "train_00657",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗GM抗体"
            },
            {
                "zh": "SLE神经系统并发症"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中"
            },
            {
                "zh": "抗GM抗体检测"
            }
        ],
        "zh": "检测抗GM抗体可能有预测SLE神经系统并发症的价值，尤其是脑脊液中抗GM抗体检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00657.wav"
    },
    {
        "id": "train_00658",
        "hints": [
            {
                "zh": "器官特异性自身抗体"
            },
            {
                "zh": "细胞专一成分的自身抗体"
            },
            {
                "zh": "器官特异性自身抗体"
            },
            {
                "zh": "器官组织"
            },
            {
                "zh": "器官特异性AID"
            }
        ],
        "zh": "6.器官特异性自身抗体同细胞专一成分的自身抗体一样，器官特异性自身抗体主要针对某些器官组织并引起器官特异性AID。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00658.wav"
    },
    {
        "id": "train_00659",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗脑组织抗体"
            },
            {
                "zh": "精神分裂症"
            },
            {
                "zh": "脑血管意外"
            },
            {
                "zh": "血清中"
            },
            {
                "zh": "抗脑组织抗体"
            },
            {
                "zh": "抗体阳性"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "先天性脑发育不全"
            },
            {
                "zh": "抗体阳性"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "（1）抗脑组织抗体：有41.5%的精神分裂症患者、37%脑血管意外患者血清中可检出抗脑组织抗体，而正常人中该抗体阳性率仅1.4%，先天性脑发育不全者该抗体阳性率为9.1%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00659.wav"
    },
    {
        "id": "train_00660",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "抗脑组织抗体"
            },
            {
                "zh": "抗脑组织抗体阳性"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "脑损害"
            }
        ],
        "zh": "37例癫痫患者中抗脑组织抗体阳性率也皆高于正常对照组，在风湿性疾病脑损害中的诊断价值有待研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00660.wav"
    },
    {
        "id": "train_00661",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗心肌M受体抗体"
            },
            {
                "zh": "抗心肌抗体的靶抗原"
            },
            {
                "zh": "肌纤维"
            },
            {
                "zh": "肌动蛋白"
            },
            {
                "zh": "肌凝蛋白"
            },
            {
                "zh": "Z带"
            },
            {
                "zh": "抗原成分"
            },
            {
                "zh": "心肌梗死"
            },
            {
                "zh": "风湿性心肌炎"
            },
            {
                "zh": "病毒性心肌炎"
            },
            {
                "zh": "心肌病"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉硬化性心脏病"
            },
            {
                "zh": "心脏手术"
            },
            {
                "zh": "抗心肌抗体"
            }
        ],
        "zh": "（2）抗心肌M受体抗体：抗心肌抗体的靶抗原十分复杂，可针对肌纤维、肌动蛋白、肌凝蛋白及Z带等抗原成分，因此在心肌梗死、风湿性心肌炎、病毒性心肌炎、心肌病、冠状动脉硬化性心脏病，甚至心脏手术之后，均可检出抗心肌抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00661.wav"
    },
    {
        "id": "train_00662",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织损伤"
            },
            {
                "zh": "自身抗原"
            },
            {
                "zh": "自身抗原改变"
            },
            {
                "zh": "自身抗体"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "自身抗体"
            }
        ],
        "zh": "目前难以确定是组织损伤，自身抗原改变刺激产生自身抗体，还是感染、药物等诱生的自身抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00662.wav"
    },
    {
        "id": "train_00663",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗甲状腺球蛋白"
            },
            {
                "zh": "抗甲状腺微粒体抗体"
            },
            {
                "zh": "TGA"
            },
            {
                "zh": "TPO"
            },
            {
                "zh": "桥本甲状腺炎"
            },
            {
                "zh": "血清中"
            },
            {
                "zh": "高滴度TGA90%～95%"
            },
            {
                "zh": "高滴度TGA"
            },
            {
                "zh": "TPO检测"
            }
        ],
        "zh": "（3）抗甲状腺球蛋白及抗甲状腺微粒体抗体（TGA与TPO）：在桥本甲状腺炎患者血清中高滴度TGA90%～95%，TPO检测也有相应诊断价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00663.wav"
    },
    {
        "id": "train_00664",
        "hints": [
            {
                "zh": "类风湿关节炎特异性抗体"
            },
            {
                "zh": "RA"
            },
            {
                "zh": "儿童RA"
            },
            {
                "zh": "特异性抗体"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "（4）类风湿关节炎特异性抗体：多年来在RA患者中（尤其是儿童RA）难以检出特异性抗体，一直是令医师头痛的问题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00664.wav"
    },
    {
        "id": "train_00665",
        "hints": [
            {
                "zh": "Sa"
            },
            {
                "zh": "抗原物质"
            },
            {
                "zh": "人体组织的正常成分"
            }
        ],
        "zh": "最近发现一种被称为Sa的抗原物质，其相对分子质量为50000或55000，属于人体组织的正常成分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00665.wav"
    },
    {
        "id": "train_00666",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗Sa抗体"
            },
            {
                "zh": "成人RA"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            },
            {
                "zh": "干燥综合征"
            }
        ],
        "zh": "抗Sa抗体在成人RA中阳性率为31.9%，在SLE为4.3%，干燥综合征为3%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00666.wav"
    },
    {
        "id": "train_00667",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗Sa抗体"
            },
            {
                "zh": "RA"
            }
        ],
        "zh": "抗Sa抗体对RA诊断特异性为98.6%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00667.wav"
    },
    {
        "id": "train_00668",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗Sa抗体"
            },
            {
                "zh": "RF"
            },
            {
                "zh": "RA3"
            },
            {
                "zh": "SSA"
            },
            {
                "zh": "SSB"
            },
            {
                "zh": "RNP"
            },
            {
                "zh": "Sm"
            },
            {
                "zh": "Jo-1"
            },
            {
                "zh": "Scl-70"
            },
            {
                "zh": "Sa抗体"
            },
            {
                "zh": "JIA"
            }
        ],
        "zh": "研究发现抗Sa抗体与RF、RA3、SSA、SSB、RNP、Sm、Jo-1及Scl-70等多种自身抗体无交叉反应性，遗憾的是Sa抗体对JIA的诊断价值罕见报告。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00668.wav"
    },
    {
        "id": "train_00669",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗环瓜氨酸抗体"
            },
            {
                "zh": "ACCP"
            },
            {
                "zh": "JIA"
            },
            {
                "zh": "ACCP为阳性率不足2%，远低于成年（63%）"
            },
            {
                "zh": "ACCP"
            }
        ],
        "zh": "抗环瓜氨酸抗体（ACCP）：研究表明，JIA患儿ACCP为阳性率不足2%，远低于成年（63%）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00669.wav"
    },
    {
        "id": "train_00670",
        "hints": [
            {
                "zh": "ACCP"
            },
            {
                "zh": "JIA"
            }
        ],
        "zh": "因此，ACCP难以作为JIA诊断的筛选手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00670.wav"
    },
    {
        "id": "train_00671",
        "hints": [
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "JIA"
            },
            {
                "zh": "血清中ACCP抗体为阳性"
            },
            {
                "zh": "血清中ACCP抗体"
            },
            {
                "zh": "RF阳性多关节型JIA"
            },
            {
                "zh": "ACCP抗体为阳性"
            },
            {
                "zh": "ACCP抗体"
            }
        ],
        "zh": "但有报告13%的多关节型和2%的其他类型JIA血清中ACCP抗体为阳性，健康对照仅0.6%阳性，其中RF阳性多关节型JIA患儿中57%ACCP抗体为阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00671.wav"
    },
    {
        "id": "train_00672",
        "hints": [
            {
                "zh": "HLA-DR4"
            },
            {
                "zh": "HLA-DR4阳性"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "ACCP抗体阳性率"
            },
            {
                "zh": "HLA-DR4"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节破坏"
            }
        ],
        "zh": "HLA-DR4阳性多关节型患儿ACCP抗体阳性率高于HLA-DR4阴性的患儿，且与多关节型发病、病程和关节破坏程度有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00672.wav"
    },
    {
        "id": "train_00673",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗核周因子抗体"
            },
            {
                "zh": "APF"
            },
            {
                "zh": "NesherG检测"
            },
            {
                "zh": "JIA"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "APF"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "全身"
            }
        ],
        "zh": "抗核周因子抗体（APF）：NesherG检测64名JIA患儿（28名多关节型，26名少关节型，10名全身型），结果多关节型中APF10名阳性，少关节型中5名阳性，全身型中1名阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00673.wav"
    },
    {
        "id": "train_00674",
        "hints": [
            {
                "zh": "器官损害"
            },
            {
                "zh": "器官疾病"
            }
        ],
        "zh": "遗憾的是，以上自身抗体能提示某种器官损害，其特异性及阳性率报告差异极大，以器官疾病命名的自身抗体不一定具有诊断该病的高度特异性，临床医师绝不能僵化地看待自身抗体的报告。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00674.wav"
    },
    {
        "id": "train_00675",
        "hints": [
            {
                "zh": "临床检测自身抗体"
            },
            {
                "zh": "生理性自身抗体"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "非风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "自身抗体检测"
            },
            {
                "zh": "肺癌"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞白血病"
            }
        ],
        "zh": "临床检测自身抗体要注意3点：①自身抗体有生理性与病理性之分，生理性自身抗体不但效价低，产生机制也可能不同；②多数自身抗体特异性欠佳，要特别强调临床综合分析；③自身抗体仅用于风湿性疾病诊断，在一些非风湿性疾病中也通过自身抗体检测获取临床信息，如肺癌诊断，淋巴细胞白血病分型等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00675.wav"
    },
    {
        "id": "train_00676",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌病"
            },
            {
                "zh": "心肌病"
            },
            {
                "zh": "cardiomyopathy"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            }
        ],
        "zh": "第七章心肌病心肌病（cardiomyopathy）为发生于心肌的疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00676.wav"
    },
    {
        "id": "train_00677",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉病变"
            },
            {
                "zh": "心肌病变"
            }
        ],
        "zh": "该术语最初出现于1957年，当时指一组不能归因于冠状动脉病变的心肌病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00677.wav"
    },
    {
        "id": "train_00678",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌病"
            }
        ],
        "zh": "此后，心肌病的定义发生了变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00678.wav"
    },
    {
        "id": "train_00679",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌病"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "心肌的结构或功能异常"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "心脏瓣膜病变"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            }
        ],
        "zh": "目前，心肌病的定义为心肌的结构或功能异常，且无高血压或肺动脉高压、无心脏瓣膜病变、无先天性心脏病而言。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00679.wav"
    },
    {
        "id": "train_00680",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌病"
            },
            {
                "zh": "扩张（充血）型心肌病"
            },
            {
                "zh": "左心室或双心室扩大"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "双心室"
            },
            {
                "zh": "心肌收缩功能不同程度降低"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "以解剖与生理改变为依据，可将心肌病分为以下三型：①扩张（充血）型心肌病：此型左心室或双心室扩大，心肌收缩功能不同程度降低充血性心力衰竭的症状与体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00680.wav"
    },
    {
        "id": "train_00681",
        "hints": [
            {
                "zh": "肥厚性心肌病"
            },
            {
                "zh": "特发性肥厚性心肌病"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室肥厚"
            },
            {
                "zh": "左心室流出道梗阻"
            },
            {
                "zh": "舒张功能障碍"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "猝死"
            }
        ],
        "zh": "②肥厚性心肌病：先前称之为特发性肥厚性心肌病，以左心室肥厚左心室流出道梗阻舒张功能障碍或心律失常引起猝死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00681.wav"
    },
    {
        "id": "train_00682",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制型心肌病"
            },
            {
                "zh": "restrictivecardiomyopathy"
            },
            {
                "zh": "心房显著扩大"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "舒张功能损害"
            },
            {
                "zh": "肺及体循环静脉充血"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "体循环静脉"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "晕厥"
            }
        ],
        "zh": "③限制型心肌病（restrictivecardiomyopathy）：心房显著扩大，一般心室大小及收缩功能正常，舒张功能损害，症状由肺及体循环静脉充血引起，也可出现晕厥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00682.wav"
    },
    {
        "id": "train_00683",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩张性心肌病"
            },
            {
                "zh": "扩张性心肌病"
            },
            {
                "zh": "扩张性心肌病"
            },
            {
                "zh": "dilatedcardiomyopathy"
            },
            {
                "zh": "DCM"
            },
            {
                "zh": "心肌病"
            },
            {
                "zh": "DCM"
            }
        ],
        "zh": "第一节扩张性心肌病【病因】【扩张性心肌病扩张性心肌病（dilatedcardiomyopathy，DCM）在各种类型心肌病中最为常见，在美国及欧洲，其年发病率约为2/10万～8/10万人口，据估计每10万人口中约有36人患有DCM。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00683.wav"
    },
    {
        "id": "train_00684",
        "hints": [
            {
                "zh": "DCM"
            }
        ],
        "zh": "此外，20%～30%的DCM患者为家族性的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00684.wav"
    },
    {
        "id": "train_00685",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩张性心肌病"
            },
            {
                "zh": "扩张性心肌病"
            },
            {
                "zh": "心肌纤维化"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "心肌肥厚不显著"
            },
            {
                "zh": "心腔"
            },
            {
                "zh": "心腔扩大明显"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣环和三尖瓣环增大"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣环"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣环"
            },
            {
                "zh": "乳头肌"
            },
            {
                "zh": "乳头肌伸长"
            },
            {
                "zh": "心腔内附壁血栓"
            },
            {
                "zh": "心腔内附壁"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "心肌节律点"
            },
            {
                "zh": "传导系统"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            }
        ],
        "zh": "表9-10扩张性心肌病的病因【病理】扩张性心肌病病变以心肌纤维化为主，心肌肥厚不显著心腔扩大明显二尖瓣环和三尖瓣环增大，乳头肌伸长心腔内附壁血栓心肌节律点及传导系统而引起心律失常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00685.wav"
    },
    {
        "id": "train_00686",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌纤维化"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "由于心肌纤维化，心肌收缩功能心力衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00686.wav"
    },
    {
        "id": "train_00687",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏增大"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "小动脉栓塞"
            },
            {
                "zh": "小动脉"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏增大"
            },
            {
                "zh": "气喘"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "心悸"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "胸闷"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "偏瘫"
            }
        ],
        "zh": "主要表现为心脏增大心力衰竭，心律失常小动脉栓塞心脏增大气喘、乏力、心悸、咳嗽、胸闷等症状，有的可有偏瘫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00687.wav"
    },
    {
        "id": "train_00688",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "心尖搏动"
            },
            {
                "zh": "心尖搏动弥散或抬举"
            },
            {
                "zh": "心浊音界向左扩大"
            },
            {
                "zh": "心浊音界"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "心率增快"
            },
            {
                "zh": "可闻及Ⅱ/Ⅵ～Ⅲ/Ⅵ级收缩期杂音"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "杂音减轻或消失"
            },
            {
                "zh": "杂音"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝脏增大"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            },
            {
                "zh": "下肢水肿"
            }
        ],
        "zh": "体格检查可见心尖搏动弥散或抬举心浊音界向左扩大，心率增快可闻及Ⅱ/Ⅵ～Ⅲ/Ⅵ级收缩期杂音（心力衰竭控制后杂音减轻或消失），肝脏增大下肢水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00688.wav"
    },
    {
        "id": "train_00689",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            },
            {
                "zh": "心影"
            },
            {
                "zh": "心影扩大"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室、左心房扩大"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）胸部X线检查心影扩大，由左心室、左心房扩大引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00689.wav"
    },
    {
        "id": "train_00690",
        "hints": [
            {
                "zh": "常存在肺静脉充血"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            }
        ],
        "zh": "常存在肺静脉充血，可发展为肺水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00690.wav"
    },
    {
        "id": "train_00691",
        "hints": [
            {
                "zh": "左肺部分区域"
            },
            {
                "zh": "左肺部分区域可因左心房扩大压迫左支气管而致不张"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "左支气管"
            },
            {
                "zh": "胸腔积液"
            }
        ],
        "zh": "左肺部分区域可因左心房扩大压迫左支气管而致不张胸腔积液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00691.wav"
    },
    {
        "id": "train_00692",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "HOLTER"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "心电图上呈窦性心动过速"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室肥大"
            },
            {
                "zh": "左右心房"
            },
            {
                "zh": "左右心房扩大"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室肥大"
            },
            {
                "zh": "HOLTER检查"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            }
        ],
        "zh": "（二）心电图及HOLTER大多数患儿心电图上呈窦性心动过速左心室肥大左右心房扩大右心室肥大HOLTER检查可发现心律失常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00692.wav"
    },
    {
        "id": "train_00693",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "DCM"
            },
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "超声心动图特征包括左心室、左心房扩大，缩短分数及射血分数减低，左心室射血前期与射血期比率增加"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "缩短分数"
            },
            {
                "zh": "射血分数"
            },
            {
                "zh": "左心室射血前期与射血期比率"
            }
        ],
        "zh": "（三）超声心动图DCM患儿的超声心动图特征包括左心室、左心房扩大，缩短分数及射血分数减低，左心室射血前期与射血期比率增加等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00693.wav"
    },
    {
        "id": "train_00694",
        "hints": [
            {
                "zh": "心导管检查"
            },
            {
                "zh": "活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "DCM"
            },
            {
                "zh": "超声心动图检查"
            },
            {
                "zh": "心导管检查"
            },
            {
                "zh": "异常的左冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "左冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "超声心动图检查"
            },
            {
                "zh": "活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "心肌病"
            }
        ],
        "zh": "（四）心导管检查与活体组织检查由于DCM可由超声心动图检查确定，心导管检查主要用于排除异常的左冠状动脉起源，因这一情况在超声心动图检查时易于漏诊，必要时活体组织检查帮助确定心肌病的病因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00694.wav"
    },
    {
        "id": "train_00695",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩张性心肌病"
            },
            {
                "zh": "心输出量减少"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "液体潴留"
            },
            {
                "zh": "液体"
            },
            {
                "zh": "血管收缩活性增加"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "神经体液"
            },
            {
                "zh": "灌注压"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】扩张性心肌病的临床特征为心输出量减少、液体潴留及血管收缩活性增加，后者为神经体液因素作用以维持足够的灌注压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00695.wav"
    },
    {
        "id": "train_00696",
        "hints": [
            {
                "zh": "增强心肌收缩力的药物"
            },
            {
                "zh": "拟交感药物"
            },
            {
                "zh": "多巴胺"
            },
            {
                "zh": "多巴酚丁胺"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素"
            }
        ],
        "zh": "增强心肌收缩力的药物1.第一类为拟交感药物包括多巴胺、多巴酚丁胺及肾上腺素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00696.wav"
    },
    {
        "id": "train_00697",
        "hints": [
            {
                "zh": "多巴胺"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "外周血管"
            },
            {
                "zh": "外周血管阻力增加"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            }
        ],
        "zh": "多巴胺小剂量时可改善肾脏功能，剂量加大可增强对心脏的作用，但也可引起外周血管阻力增加，并有可能致心律失常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00697.wav"
    },
    {
        "id": "train_00698",
        "hints": [
            {
                "zh": "多巴酚丁胺"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉楔压升高"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            }
        ],
        "zh": "多巴酚丁胺致心律失常作用较弱，但有报道因可引起肺动脉楔压升高而致肺水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00698.wav"
    },
    {
        "id": "train_00699",
        "hints": [
            {
                "zh": "第二类增强心肌收缩力的药物"
            },
            {
                "zh": "双吡啶衍生剂"
            },
            {
                "zh": "氨力农"
            },
            {
                "zh": "米力农"
            },
            {
                "zh": "磷酸二酯酶"
            },
            {
                "zh": "细胞内钙"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "外周血管"
            }
        ],
        "zh": "2.第二类增强心肌收缩力的药物为双吡啶衍生剂包括氨力农及米力农，可通过抑制磷酸二酯酶增加细胞内钙的浓度，有强心及扩张外周血管的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00699.wav"
    },
    {
        "id": "train_00700",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝毒性"
            },
            {
                "zh": "胃肠道刺激"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            }
        ],
        "zh": "其可能的副作用为血小板减少、肝毒性及胃肠道刺激。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00700.wav"
    },
    {
        "id": "train_00701",
        "hints": [
            {
                "zh": "地高辛"
            },
            {
                "zh": "经典心肌收缩力增强药物"
            },
            {
                "zh": "心肌损害"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾功能减退"
            }
        ],
        "zh": "地高辛为可长期应用的经典心肌收缩力增强药物，但在危重病例，因心肌损害严重及肾功能减退，应减量慎用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00701.wav"
    },
    {
        "id": "train_00702",
        "hints": [
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "扩张性心肌病"
            }
        ],
        "zh": "3.利尿剂改善液体内环境平衡在扩张性心肌病的治疗中至关重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00702.wav"
    },
    {
        "id": "train_00703",
        "hints": [
            {
                "zh": "呋塞米"
            },
            {
                "zh": "速尿"
            },
            {
                "zh": "电解质水平"
            },
            {
                "zh": "血钾水平"
            },
            {
                "zh": "钾盐"
            },
            {
                "zh": "螺内酯"
            }
        ],
        "zh": "呋塞米（速尿）为首选的药物，但应注意监测电解质水平，尤其是血钾水平，必要时可适当补充钾盐，也可与螺内酯等类药物合用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00703.wav"
    },
    {
        "id": "train_00704",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管扩张剂"
            },
            {
                "zh": "硝普钠"
            },
            {
                "zh": "肼屈嗪"
            },
            {
                "zh": "外周血管"
            },
            {
                "zh": "心输出量"
            },
            {
                "zh": "充盈压"
            }
        ],
        "zh": "4.血管扩张剂硝普钠及肼屈嗪可有效扩张外周血管，从而降低后负荷，增加心输出量及减低充盈压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00704.wav"
    },
    {
        "id": "train_00705",
        "hints": [
            {
                "zh": "ACE抑制剂"
            },
            {
                "zh": "心肌病"
            },
            {
                "zh": "心室"
            }
        ],
        "zh": "ACE抑制剂还有一定的抑制甚至逆转心肌病时的心室重塑作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00705.wav"
    },
    {
        "id": "train_00706",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩张性心肌病"
            },
            {
                "zh": "心腔扩大"
            },
            {
                "zh": "心腔"
            },
            {
                "zh": "血流淤滞"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "血栓"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "5.其他治疗扩张性心肌病因心腔扩大血流淤滞，有可能发生血栓形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00706.wav"
    },
    {
        "id": "train_00707",
        "hints": [
            {
                "zh": "心动过速"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "药物的选择依心动过速的原因而定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00707.wav"
    },
    {
        "id": "train_00708",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏移植"
            },
            {
                "zh": "儿童心脏移植"
            },
            {
                "zh": "严重心肌病"
            }
        ],
        "zh": "6.心脏移植儿童心脏移植近年已增加，且改善了严重心肌病患儿的存活率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00708.wav"
    },
    {
        "id": "train_00709",
        "hints": [
            {
                "zh": "重症心肌病"
            },
            {
                "zh": "内科"
            },
            {
                "zh": "心脏移植"
            }
        ],
        "zh": "因此，重症心肌病患儿如积极的内科治疗无效，应考虑心脏移植。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00709.wav"
    },
    {
        "id": "train_00710",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养素"
            },
            {
                "zh": "机体组织"
            },
            {
                "zh": "免疫物质"
            },
            {
                "zh": "激素"
            }
        ],
        "zh": "二、营养素的主要功能和角色营养素主要功能除了作为能源物质外，其次还作为“建筑”材料，构成和修补机体组织、满足生长发育以及合成机体的免疫物质和激素等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00710.wav"
    },
    {
        "id": "train_00711",
        "hints": [
            {
                "zh": "支原体肺炎"
            },
            {
                "zh": "支原体肺炎"
            },
            {
                "zh": "mycoplasmalpneumonia"
            },
            {
                "zh": "肺炎支原体"
            },
            {
                "zh": "mycoplasmapneumoniae"
            },
            {
                "zh": "MP"
            }
        ],
        "zh": "第四节支原体肺炎支原体肺炎（mycoplasmalpneumonia）由肺炎支原体（mycoplasmapneumoniae，MP）引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00711.wav"
    },
    {
        "id": "train_00712",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "MP肺炎"
            },
            {
                "zh": "儿童肺炎"
            }
        ],
        "zh": "北京首都儿科研究所报道，MP肺炎占住院儿童肺炎的19.2%～21.9%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00712.wav"
    },
    {
        "id": "train_00713",
        "hints": [
            {
                "zh": "MP"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "北美和欧洲的研究表明，MP占肺炎的15.0%～34.3%，并随年龄增长而增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00713.wav"
    },
    {
        "id": "train_00714",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原体"
            },
            {
                "zh": "MP"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "细胞外"
            },
            {
                "zh": "RNA"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "【病因】该病病原体为MP，它是介于细菌和病毒之间的一种微生物，能在细胞外独立生活，具有RNA和DNA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00714.wav"
    },
    {
        "id": "train_00715",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "畏寒"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "咽痛"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "全身不适"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "疲乏"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "鼻部卡他症状少见"
            },
            {
                "zh": "鼻部"
            }
        ],
        "zh": "患儿常有发热、畏寒、头痛、咽痛、咳嗽、全身不适、疲乏、食欲缺乏、恶心、呕吐、腹泻等症状，但鼻部卡他症状少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00715.wav"
    },
    {
        "id": "train_00716",
        "hints": [
            {
                "zh": "憋气"
            },
            {
                "zh": "胸闷"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿可表现为憋气，年长儿可感胸闷、胸痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00716.wav"
    },
    {
        "id": "train_00717",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部"
            }
        ],
        "zh": "年长患儿肺部常无阳性体征，这是本病的特点之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00717.wav"
    },
    {
        "id": "train_00718",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸音减弱"
            },
            {
                "zh": "干、湿啰音"
            },
            {
                "zh": "X线"
            }
        ],
        "zh": "少数病例呼吸音减弱，有干、湿啰音，这些体征常在X线改变之后出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00718.wav"
    },
    {
        "id": "train_00719",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺脓疡"
            },
            {
                "zh": "胸膜炎"
            },
            {
                "zh": "肺不张"
            },
            {
                "zh": "支气管扩张症"
            },
            {
                "zh": "弥漫性间质性肺纤维化"
            }
        ],
        "zh": "此外，可发生肺脓疡、胸膜炎、肺不张、支气管扩张症、弥漫性间质性肺纤维化等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00719.wav"
    },
    {
        "id": "train_00720",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "血液系统"
            },
            {
                "zh": "心血管系统"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "肺外并发症"
            },
            {
                "zh": "脑膜脑炎"
            },
            {
                "zh": "神经根神经炎"
            },
            {
                "zh": "心肌炎"
            },
            {
                "zh": "心包炎"
            },
            {
                "zh": "肾炎"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "噬血细胞综合征"
            },
            {
                "zh": "Stevens-Johnson综合征"
            }
        ],
        "zh": "本病尚可并发神经系统、血液系统、心血管系统、皮肤、肌肉和关节等肺外并发症，如脑膜脑炎、神经根神经炎、心肌炎、心包炎、肾炎、血小板减少、溶血性贫血、噬血细胞综合征及皮疹，尤其是Stevens-Johnson综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00720.wav"
    },
    {
        "id": "train_00721",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "呼吸道症状"
            }
        ],
        "zh": "多发生在呼吸道症状出现后10天左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00721.wav"
    },
    {
        "id": "train_00722",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线胸部摄片"
            },
            {
                "zh": "X线胸部摄片多表现为单侧病变"
            },
            {
                "zh": "单侧病变"
            },
            {
                "zh": "侵犯下叶，以右下叶为多"
            },
            {
                "zh": "下叶"
            },
            {
                "zh": "右下叶"
            },
            {
                "zh": "呈淡薄片状或云雾状浸润"
            },
            {
                "zh": "肺门"
            },
            {
                "zh": "肺野"
            },
            {
                "zh": "支气管肺炎"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】X线胸部摄片多表现为单侧病变，大多数侵犯下叶，以右下叶为多，常呈淡薄片状或云雾状浸润，从肺门延伸至肺野，呈支气管肺炎的改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00722.wav"
    },
    {
        "id": "train_00723",
        "hints": [
            {
                "zh": "均匀的实变阴影"
            },
            {
                "zh": "大叶性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "少数呈均匀的实变阴影，类似大叶性肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00723.wav"
    },
    {
        "id": "train_00724",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "白细胞减少或偏高"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            }
        ],
        "zh": "外周血白细胞计数大多正常，但也有白细胞减少或偏高者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00724.wav"
    },
    {
        "id": "train_00725",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清转氨酶"
            },
            {
                "zh": "血清转氨酶、乳酸脱氢酶、碱性磷酸酶增高"
            },
            {
                "zh": "乳酸脱氢酶"
            },
            {
                "zh": "碱性磷酸酶"
            }
        ],
        "zh": "部分患儿血清转氨酶、乳酸脱氢酶、碱性磷酸酶增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00725.wav"
    },
    {
        "id": "train_00726",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清抗体"
            },
            {
                "zh": "补体结合试验"
            },
            {
                "zh": "间接血球凝集试验"
            },
            {
                "zh": "酶联免疫吸附试验"
            },
            {
                "zh": "间接免疫荧光试验"
            },
            {
                "zh": "检测抗原"
            }
        ],
        "zh": "血清抗体可通过补体结合试验、间接血球凝集试验、酶联免疫吸附试验、间接免疫荧光试验等方法测定，或通过检测抗原得到早期诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00726.wav"
    },
    {
        "id": "train_00727",
        "hints": [
            {
                "zh": "咳嗽突出而持久"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部体征少"
            },
            {
                "zh": "X线改变出现早且严重"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "红霉素"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "血清冷凝集阳性"
            },
            {
                "zh": "血清冷凝集"
            }
        ],
        "zh": "【诊断与鉴别诊断】根据以下临床特征可初步诊断：①多发年龄5～18岁；②咳嗽突出而持久；③肺部体征少而X线改变出现早且严重；④用青霉素无效，红霉素治疗效果好；⑤外周血白细胞计数正常或升高；⑥血清冷凝集阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00727.wav"
    },
    {
        "id": "train_00728",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道分泌物"
            },
            {
                "zh": "呼吸道分泌物中检出MP"
            },
            {
                "zh": "MP"
            },
            {
                "zh": "特异性抗体IgM"
            },
            {
                "zh": "特异性抗体IgM检查阳性"
            }
        ],
        "zh": "确诊必须靠呼吸道分泌物中检出MP及特异性抗体IgM检查阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00728.wav"
    },
    {
        "id": "train_00729",
        "hints": [
            {
                "zh": "早期诊断法"
            },
            {
                "zh": "ELISA法"
            },
            {
                "zh": "单克隆抗体法"
            },
            {
                "zh": "MP抗原"
            },
            {
                "zh": "特异IgM及PCR法"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "早期诊断法有ELISA法、单克隆抗体法检测MP抗原，特异IgM及PCR法检测DNA等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00729.wav"
    },
    {
        "id": "train_00730",
        "hints": [
            {
                "zh": "大环内酯类抗生素"
            },
            {
                "zh": "红霉素"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】首选大环内酯类抗生素如红霉素，疗程一般较长，不少于2周，停药过早易于复发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00730.wav"
    },
    {
        "id": "train_00731",
        "hints": [
            {
                "zh": "大环内酯类抗生素"
            },
            {
                "zh": "阿奇霉素"
            },
            {
                "zh": "克拉霉素"
            },
            {
                "zh": "红霉素"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "近年来研究表明新合成的大环内酯类抗生素阿奇霉素、克拉霉素等具有与红霉素同等的抗菌活性，而且耐受性较好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00731.wav"
    },
    {
        "id": "train_00732",
        "hints": [
            {
                "zh": "重症MP肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺不张"
            },
            {
                "zh": "肺间质纤维化"
            },
            {
                "zh": "支气管扩张"
            },
            {
                "zh": "肺外并发症"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "静脉用药"
            }
        ],
        "zh": "近年来有人认为重症MP肺炎的发病可能与人体免疫反应有关，因此，对急性期病情较重者，或肺部病变迁延而出现肺不张、肺间质纤维化，支气管扩张者，或有肺外并发症者，可应用肾上腺皮质激素口服或静脉用药，一般疗程为3～5天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00732.wav"
    },
    {
        "id": "train_00733",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚低温"
            },
            {
                "zh": "非氨酯"
            },
            {
                "zh": "缺氧缺血性脑损伤"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "headcooling"
            },
            {
                "zh": "head"
            },
            {
                "zh": "mildhypothermia"
            },
            {
                "zh": "perinatalasphyxia"
            },
            {
                "zh": "hemolyticstreptococcalinfections"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.秦梅，樊绍曾.亚低温和非氨酯对新生鼠缺氧缺血性脑损伤的保护作用.中华儿科杂志，2001，3（1）：11-112.MhairiGMacDonald，MarthaDMullett，MaryMKSeshia.Neonatology，PathophysiologyandManagementoftheNewborn.6<sup>th</sup>ed.LippincottWilliams＆Wilkins，Phladelphia，20053.BattinMR，DezoeteJA，GunnTR，etal.Neuro-developmentaloutcomeofinfantstreatedwithheadcoolingandmildhypothermiaafterperinatalasphyxia.Pediatrics，2001，107（3）：480-4844.BehrmanRE，KliegmanRM，JensonHB，etal.NelsonTextbookofPediatrics.17<sup>th</sup>ed.SciencePress，Harcourt2.AsiaandSaunders，20045.DaniC，MartelliE，RubaltelliFF.ProphylaxisofgroupBbetahemolyticstreptococcalinfections.ActaBiomedAteneoParmense，2000，71（Suppl1）：541-5416.HansenT.Guidelinesfortreatmentofneonataljaundice，Isthereaplaceforevidence-basedmedicine？",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00733.wav"
    },
    {
        "id": "train_00734",
        "hints": [
            {
                "zh": "Vomiting"
            },
            {
                "zh": "gastricmotilityininfants"
            },
            {
                "zh": "cow`smilkallergy"
            },
            {
                "zh": "congenitalsyphilisprevention"
            },
            {
                "zh": "hypoxic-ischaemicbraininjuryintheperinatalperiod"
            },
            {
                "zh": "Erythropoietinattenuateswhitematterdamage"
            },
            {
                "zh": "proinflammatorycytokine"
            },
            {
                "zh": "chemokine"
            },
            {
                "zh": "intrauterineE"
            },
            {
                "zh": "Braininjury"
            },
            {
                "zh": "inprematureinfants"
            },
            {
                "zh": "ProgressinPeriventricularLeukomalacia"
            },
            {
                "zh": "围生期宫内感染"
            },
            {
                "zh": "新生儿脑白质损伤"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "新生儿窒息复苏"
            },
            {
                "zh": "先天性梅毒"
            },
            {
                "zh": "新生儿持续肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "Selectiveserotonin-reuptakeinhibitors"
            },
            {
                "zh": "persistentpulmonaryhypertensionoftheneoborn"
            },
            {
                "zh": "NeonatalinfectionsinAsia"
            },
            {
                "zh": "Neonatalsepsis"
            },
            {
                "zh": "新生儿败血症"
            },
            {
                "zh": "病原学分析"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "Actapaediatr，2001，90：239-2397.LevitonA，DammanO.Braindamagemarkersinchildren.Neurobiologicalandclinicalaspects.ActaPaediatr，2002，91：9-98.MeeganME，ConroyRM，LengenySO，etal.Effectonneonataltetanusmortalityafteraculturally-basedhealthpromotionprogramme.Lancet，2001，358：640-6419.MoisejrKJ.Non-anti-Dantibodiesinred-cellalloimmunization.EurJObstetGynecolReproBiol，2000，92：75-8110.OhlsRK.Theuseoferythropoietininneonates.ClinPerinatol，2000，27（3）：681-69611.RavelliAM，TobanelliP，VolpiS，etal.Vomitingandgastricmotilityininfantswithcow`smilkallergy.JPediatrGastroenterolNutr，2001，32（1）：59-6412.WarnerL，RochatRW，FichtnerRR，etal.Missedopportunitiesforcongenitalsyphilispreventioninanurbansoutheasternhospital.SexTransmDis，2001，28（2）：92-9213.WhitelawA.Systematicreviewoftherapyafterhypoxic-ischaemicbraininjuryintheperinatalperiod.SeminNeonatol，2000，5（1）：33-4014.EuroNeoStatAnnualReportforVeryLowGestationalAgeInfants2006.TheENSProject.HospitaldeCruces，UnidadNeonatal5-D，PlazadeCrucess/n，48903Barakaldo，Spain.Info.euroneonet@euskalnet.net15.ShenY，YuHM，YuanTM，etal.Erythropoietinattenuateswhitematterdamage，proinflammatorycytokineandchemokineinductionindevelopingratbrainafterintrauterineE．coliinfection.Neuropathology，2009，29（5）：528-52816.VolpeJJ.Braininjuryinprematureinfants：acomplexamalgamofdestructiveanddevelopmentaldisturbances.LancetNeurol，2009，8：110-11017.DengW，PleasureJ，PleasureD，etal.ProgressinPeriventricularLeukomalacia.ArchNeurol，2008，65：1291-129118.俞惠民.围生期宫内感染与新生儿脑白质损伤.实用儿科临床杂志，2005，20（8）：725-72519.StraussmanSharon，Levitsky，LynneL.Neonatalhypoglycemia.CurrentOpinioninEndocrinology，Diabetes＆Obesity，2010，17（1）：20-2020.Committeeonfetusandnewborn，AAP，Committeeonobstetricpractice，ACOG.UseandabuseoftheApgarscore.Pediatrics，1996，98（1）：141-14121.中国新生儿复苏项目专家组.新生儿窒息复苏指南（2007北京修订）.中国儿童保健杂志，2010，18（5）：439-44222.王来栓，倪锦文，周文浩.先天性梅毒的流行病学和诊断治疗现状.ChinJEvidBasedPediatr，2010，5（1）：6423.杜立中，魏克伦，孙眉月.新生儿持续肺动脉高压诊疗常规.中华儿科杂志，2002，40：438-43924.ChambersCD，DiazSH，VanMarterLJ.Selectiveserotonin-reuptakeinhibitorsandriskofpersistentpulmonaryhypertensionoftheneoborn.NEnglJMed，2006，354：579-57925.TiskumaraR，FakhareeSH，LiuCQ，etal.NeonatalinfectionsinAsia.ArchDisChildFetalNeonatalEd，2009，94：144-14426.VergnanoS，SharlandM，KazembeP，etal.Neonatalsepsis：aninternationalperspective.ArchDisChildFetalNeonatalEd，2005，90：220-22027.欧阳颖，梁立阳，苏浩彬，等.新生儿败血症病原学分析.中国新生儿科杂志，2007，22：302",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00734.wav"
    },
    {
        "id": "train_00735",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑炎"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统病毒感染"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统病毒感染"
            },
            {
                "zh": "急性无菌性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑炎"
            }
        ],
        "zh": "第十四章病毒性脑膜炎、脑炎第一节中枢神经系统病毒感染概述中枢神经系统病毒感染的临床表现多种多样，以急性无菌性脑膜炎或脑炎最为常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00735.wav"
    },
    {
        "id": "train_00736",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统感染"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "疱疹病毒"
            },
            {
                "zh": "herpessimplexvirus"
            },
            {
                "zh": "HSV"
            },
            {
                "zh": "肠道病毒"
            },
            {
                "zh": "EB病毒"
            },
            {
                "zh": "Epstein-Barrvirus"
            },
            {
                "zh": "EBV"
            }
        ],
        "zh": "可以引起中枢神经系统感染的病毒多种多样，常见者包括单纯疱疹病毒（herpessimplexvirus，HSV）、肠道病毒以及EB病毒（Epstein-Barrvirus，EBV）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00736.wav"
    },
    {
        "id": "train_00737",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "除少数病毒外，中枢神经系统病毒感染的治疗缺乏特效方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00737.wav"
    },
    {
        "id": "train_00738",
        "hints": [
            {
                "zh": "虫媒病毒感染"
            },
            {
                "zh": "虫媒"
            }
        ],
        "zh": "例如虫媒病毒感染好发于相应虫媒生活的地域和季节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00738.wav"
    },
    {
        "id": "train_00739",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统病毒感染"
            },
            {
                "zh": "单纯疱疹病毒性脑炎"
            }
        ],
        "zh": "多数中枢神经系统病毒感染累及所有年龄人群，无明显的季节或地域差异，例如单纯疱疹病毒性脑炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00739.wav"
    },
    {
        "id": "train_00740",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊髓灰质炎病毒疫苗"
            },
            {
                "zh": "强化接种"
            },
            {
                "zh": "野病毒株感染"
            }
        ],
        "zh": "我国近年来随着脊髓灰质炎病毒疫苗的强化接种，野病毒株感染者已经消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00740.wav"
    },
    {
        "id": "train_00741",
        "hints": [
            {
                "zh": "疱疹病毒"
            },
            {
                "zh": "肠道病毒"
            },
            {
                "zh": "脊髓灰质炎病毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸道病毒"
            },
            {
                "zh": "腺病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "目前疱疹病毒、肠道病毒（除脊髓灰质炎病毒外）和呼吸道病毒（如腺病毒）等几类病毒感染占本病的大多数。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00741.wav"
    },
    {
        "id": "train_00742",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统病毒感染"
            },
            {
                "zh": "急性、亚急性、慢性和胚胎脑病"
            }
        ],
        "zh": "【临床分类】根据起病和病程特点，神经系统病毒感染一般可分为四类：急性、亚急性、慢性和胚胎脑病（表16-16）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00742.wav"
    },
    {
        "id": "train_00743",
        "hints": [
            {
                "zh": "核酸"
            },
            {
                "zh": "核酸"
            },
            {
                "zh": "衣壳"
            },
            {
                "zh": "壳粒数"
            },
            {
                "zh": "包膜"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "首先根据核酸类型，再根据核酸分子量、结构、衣壳的对称型、壳粒数、包膜和病毒形态与大小等进一步分类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00743.wav"
    },
    {
        "id": "train_00744",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "传染因子"
            },
            {
                "zh": "亚病毒"
            },
            {
                "zh": "subvirus"
            },
            {
                "zh": "类病毒"
            },
            {
                "zh": "viroid"
            },
            {
                "zh": "拟病毒"
            },
            {
                "zh": "virusoid"
            },
            {
                "zh": "朊病毒"
            }
        ],
        "zh": "比病毒更小的传染因子被称为亚病毒（subvirus），包括类病毒（viroid）、拟病毒（virusoid）和朊病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00744.wav"
    },
    {
        "id": "train_00745",
        "hints": [
            {
                "zh": "朊病毒"
            },
            {
                "zh": "核酸酶"
            },
            {
                "zh": "感染性蛋白质"
            },
            {
                "zh": "朊蛋白"
            },
            {
                "zh": "prion"
            },
            {
                "zh": "疯牛（羊）病"
            },
            {
                "zh": "人类CJD及库鲁（Kuru）病"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统慢感染"
            },
            {
                "zh": "慢病毒感染"
            },
            {
                "zh": "致癌因子"
            },
            {
                "zh": "神经系统病毒感染"
            },
            {
                "zh": "朊蛋白（prion）感染"
            },
            {
                "zh": "DNA病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "神经系统感染"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "神经系统感染"
            }
        ],
        "zh": "其中朊病毒是1982年美国学者Prusiner首先报道的一种对核酸酶有抵抗性的感染性蛋白质，被称为朊蛋白（prion），是引起疯牛（羊）病和人类CJD及库鲁（Kuru）病等中枢神经系统慢感染（以前称为慢病毒感染）的致癌因子表16-9神经系统病毒感染的临床类型与疾病*</sup>由朊蛋白（prion）感染所致表16-10DNA病毒的分类【常见病毒所致神经系统感染的临床特点】不同病毒所致神经系统感染的临床特点有所差异（表16-16）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00745.wav"
    },
    {
        "id": "train_00746",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "神经系统疾病"
            }
        ],
        "zh": "表16-11RNA病毒的分类表16-12常见病毒与神经系统疾病+++，关系极密切；++，关系密切；+，有一定关系；？",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00746.wav"
    },
    {
        "id": "train_00747",
        "hints": [
            {
                "zh": "经导管关闭"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间缺损"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "开胸体外转流下进行直视关闭术"
            }
        ],
        "zh": "五、经导管关闭房间隔缺损及室间隔缺损房间隔缺损与室间缺损是常见的先天性心脏病，通常需要开胸体外转流下进行直视关闭术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00747.wav"
    },
    {
        "id": "train_00748",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "切口瘢痕形成"
            }
        ],
        "zh": "虽然手术死亡率低，但仍有一定的并发症、切口瘢痕形成与术后远期影响等问题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00748.wav"
    },
    {
        "id": "train_00749",
        "hints": [
            {
                "zh": "经导管关闭"
            },
            {
                "zh": "房、室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "介入性治疗"
            }
        ],
        "zh": "因此，经导管关闭房、室间隔缺损一直为先天性心脏病介入性治疗研究的热点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00749.wav"
    },
    {
        "id": "train_00750",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性心脏病手术技术"
            },
            {
                "zh": "复杂型心脏病"
            },
            {
                "zh": "生理纠正术"
            },
            {
                "zh": "高危单心室"
            },
            {
                "zh": "Fontan手术"
            },
            {
                "zh": "低心排"
            },
            {
                "zh": "中心静脉压增高"
            },
            {
                "zh": "中心静脉压"
            }
        ],
        "zh": "另外，随着先天性心脏病手术技术的进展，复杂型心脏病应用生理纠正术，如高危单心室病人作Fontan手术后有较高的并发症及死亡率，术后多死于低心排伴中心静脉压增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00750.wav"
    },
    {
        "id": "train_00751",
        "hints": [
            {
                "zh": "开窗的Fontan手术"
            },
            {
                "zh": "左右心房之间的房间隔补片"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心房水平右向左分流"
            },
            {
                "zh": "左心室负荷"
            },
            {
                "zh": "心排量"
            },
            {
                "zh": "中心静脉压增加"
            },
            {
                "zh": "中心静脉压"
            }
        ],
        "zh": "因此，设计开窗的Fontan手术，术时于左右心房之间的房间隔补片上留有直径4～6mm的小窗，术后使留有不同程度的心房水平右向左分流，以维持左心室负荷、心排量及限制中心静脉压增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00751.wav"
    },
    {
        "id": "train_00752",
        "hints": [
            {
                "zh": "导管法"
            },
            {
                "zh": "房间隔"
            }
        ],
        "zh": "一旦病人术后循环获得调整，数天或数月后用导管法关闭房间隔交通。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00752.wav"
    },
    {
        "id": "train_00753",
        "hints": [
            {
                "zh": "开胸手术"
            },
            {
                "zh": "经导管关闭房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "非开胸关闭"
            }
        ],
        "zh": "由于这些病人再次开胸手术较困难及危险性较大，而经导管关闭房间隔缺损为最好选择，因此促进了非开胸关闭的装置和技术的研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00753.wav"
    },
    {
        "id": "train_00754",
        "hints": [
            {
                "zh": "经导管关闭术"
            }
        ],
        "zh": "经导管关闭术的指征仍在研究中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00754.wav"
    },
    {
        "id": "train_00755",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "堵塞器安置"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "室间隔缺损的堵塞器安置较房间隔缺损困难，并发症亦较多，目前进行的病例还不多，尚缺乏中远期随访。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00755.wav"
    },
    {
        "id": "train_00756",
        "hints": [
            {
                "zh": "经导管房间隔缺损关闭术"
            },
            {
                "zh": "静脉双伞堵塞装置"
            },
            {
                "zh": "继发孔型房间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "（一）经导管房间隔缺损关闭术1976年，King及Mille首次报道经静脉双伞堵塞装置关闭继发孔型房间隔缺损获得成功，但需7.7mm（23F）递送系统。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00756.wav"
    },
    {
        "id": "train_00757",
        "hints": [
            {
                "zh": "堵塞动脉导管未闭的双伞装置"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "单面伞状带钩的堵塞装置"
            },
            {
                "zh": "双伞无钩的堵塞器"
            },
            {
                "zh": "3.33mm（10F）递送系统"
            }
        ],
        "zh": "随后Rashkind等应用堵塞动脉导管未闭的双伞装置关闭房间隔缺损，先后经单面伞状带钩的堵塞装置，双伞无钩的堵塞器，但仍需3.33mm（10F）递送系统。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00757.wav"
    },
    {
        "id": "train_00758",
        "hints": [
            {
                "zh": "蚌壳状式闭合器"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "以后Lock等改进该装置，成为蚌壳状式闭合器，以适合房间隔缺损的需要，但关闭房间隔缺损的结果仍不尽满意。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00758.wav"
    },
    {
        "id": "train_00759",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽扣式双盘堵塞装置"
            },
            {
                "zh": "堵塞器"
            },
            {
                "zh": "递送系统"
            },
            {
                "zh": "残余分流率也高"
            },
            {
                "zh": "残余分流"
            }
        ],
        "zh": "为此，Sideris等研制成纽扣式双盘堵塞装置，该装置较以上的堵塞器安置方便、安全，而且可使递送系统的直径减至2.67mm（8F），使该技术适合婴儿病人使用，但并发症仍较高，且残余分流率也高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00759.wav"
    },
    {
        "id": "train_00760",
        "hints": [
            {
                "zh": "双盘自膨性房间隔堵塞装置"
            },
            {
                "zh": "AGAmedicalcorporation"
            },
            {
                "zh": "导管"
            }
        ],
        "zh": "1998年Amplatzer双盘自膨性房间隔堵塞装置（AGAmedicalcorporation）面世，由于其具有自膨性、自向心性、完全封堵率高、并发症少、操作方便、递送导管小等优点而迅速风靡全球。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00760.wav"
    },
    {
        "id": "train_00761",
        "hints": [
            {
                "zh": "残余分流率＜7%"
            },
            {
                "zh": "残余分流"
            },
            {
                "zh": "分流全部消失"
            },
            {
                "zh": "无并发症发生"
            }
        ],
        "zh": "作者所在单位的临床应用表明技术成功率达100%，即刻残余分流率＜7%，随访1月分流全部消失，无并发症发生，因而该术值得推广，但其中长期疗效尚需进一步随访研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00761.wav"
    },
    {
        "id": "train_00762",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amplatzer双盘自膨性房间隔缺损堵塞装置"
            },
            {
                "zh": "继发孔型房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "右室扩大"
            },
            {
                "zh": "右室容量负荷增加"
            },
            {
                "zh": "右室容量负荷"
            },
            {
                "zh": "左向右分流"
            },
            {
                "zh": "缺损边缘至冠状窦、房室瓣和右上叶肺静脉的距离≥5mm"
            },
            {
                "zh": "冠状窦"
            },
            {
                "zh": "房室瓣"
            },
            {
                "zh": "右上叶肺静脉"
            }
        ],
        "zh": "1.适应证及禁忌证（适用于Amplatzer双盘自膨性房间隔缺损堵塞装置）（1）适应证：①继发孔型房间隔缺损；②小儿病例通常直径≤30mm；③右室扩大有右室容量负荷增加的证据；④左向右分流；⑤缺损边缘至冠状窦、房室瓣和右上叶肺静脉的距离≥5mm。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00762.wav"
    },
    {
        "id": "train_00763",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸外科"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏畸形"
            },
            {
                "zh": "原发孔型房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "静脉窦型房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肺静脉异位引流"
            },
            {
                "zh": "严重肺动脉高压/双向或右向左分流"
            }
        ],
        "zh": "（2）禁忌证：①伴有需胸外科手术的先天性心脏畸形；②原发孔型房间隔缺损；③静脉窦型房间隔缺损；④肺静脉异位引流（完全性或部分性）；⑤严重肺动脉高压/双向或右向左分流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00763.wav"
    },
    {
        "id": "train_00764",
        "hints": [
            {
                "zh": "全麻"
            },
            {
                "zh": "经皮股静脉穿刺"
            },
            {
                "zh": "各心腔全套血流动力学检查"
            },
            {
                "zh": "压力及血氧饱和度检测"
            }
        ],
        "zh": "2.方法全麻下经皮股静脉穿刺，各心腔全套血流动力学检查，包括压力及血氧饱和度检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00764.wav"
    },
    {
        "id": "train_00765",
        "hints": [
            {
                "zh": "四腔位行右上肺静脉造影"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "食管超声"
            }
        ],
        "zh": "四腔位行右上肺静脉造影以确定房间隔缺损大小，并与食管超声结果相比较。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00765.wav"
    },
    {
        "id": "train_00766",
        "hints": [
            {
                "zh": "球囊"
            },
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "造影剂"
            },
            {
                "zh": "球囊"
            },
            {
                "zh": "球囊"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "然后用球囊测量导管跨房间隔缺损以稀释造影剂扩张球囊，球囊两侧二凹陷点间的距离为房间隔缺损伸展直径。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00766.wav"
    },
    {
        "id": "train_00767",
        "hints": [
            {
                "zh": "透视"
            },
            {
                "zh": "食管超声"
            }
        ],
        "zh": "同时在透视及食管超声下测量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00767.wav"
    },
    {
        "id": "train_00768",
        "hints": [
            {
                "zh": "造影剂"
            },
            {
                "zh": "球囊"
            },
            {
                "zh": "测量板"
            },
            {
                "zh": "球囊"
            }
        ],
        "zh": "再以同样量造影剂在体外扩张球囊，用测量板测量轻度变形时的球囊直径。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00768.wav"
    },
    {
        "id": "train_00769",
        "hints": [
            {
                "zh": "腰部直径等于或大于房间隔缺损伸展直径1～2mm的Amplatzer房间隔缺损封堵器"
            }
        ],
        "zh": "选择腰部直径等于或大于房间隔缺损伸展直径1～2mm的Amplatzer房间隔缺损封堵器。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00769.wav"
    },
    {
        "id": "train_00770",
        "hints": [
            {
                "zh": "股静脉"
            },
            {
                "zh": "长引导鞘"
            },
            {
                "zh": "透视"
            },
            {
                "zh": "食管超声"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "左侧盘"
            },
            {
                "zh": "腰部"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "右盘"
            }
        ],
        "zh": "装置经股静脉途径在长引导鞘内推送，在透视及食管超声监视下先在左心房内释放左侧盘，回撤系统，使腰部卡于房间隔缺损，然后释放右盘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00770.wav"
    },
    {
        "id": "train_00771",
        "hints": [
            {
                "zh": "堵塞装置"
            },
            {
                "zh": "血流动力学"
            },
            {
                "zh": "心功能"
            }
        ],
        "zh": "3.疗效评价由于该法设计合理，操作较稳定安全，根据大系列报道该堵塞装置技术成功率高达97%，一年完全堵塞率达94.9%，但远期随访，包括血流动力学、心功能等其结果尚待进一步评价。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00771.wav"
    },
    {
        "id": "train_00772",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amplatzer堵塞器"
            }
        ],
        "zh": "4.并发症由于Amplatzer堵塞器操作方便、安全、成功率高，因此该法并发症较少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00772.wav"
    },
    {
        "id": "train_00773",
        "hints": [
            {
                "zh": "一过性心律失常"
            },
            {
                "zh": "堵塞器脱落"
            },
            {
                "zh": "堵塞器"
            },
            {
                "zh": "心包填塞"
            },
            {
                "zh": "心包"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣关闭不全"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣"
            },
            {
                "zh": "局部血管并发症"
            },
            {
                "zh": "血管"
            }
        ],
        "zh": "除术时有一过性心律失常外，偶有堵塞器脱落、心包填塞、二尖瓣关闭不全、局部血管并发症等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00773.wav"
    },
    {
        "id": "train_00774",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "血小板在堵塞器上过度凝聚"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "5.随访术前3天及术后3～6个月内口服阿司匹林3～5mg/（kg•d）预防血小板在堵塞器上过度凝聚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00774.wav"
    },
    {
        "id": "train_00775",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "静脉点滴"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "术前后常规抗生素静脉点滴以预防感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00775.wav"
    },
    {
        "id": "train_00776",
        "hints": [
            {
                "zh": "门诊"
            }
        ],
        "zh": "术后1月、3月、6月、1年门诊随访。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00776.wav"
    },
    {
        "id": "train_00777",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "血常规"
            },
            {
                "zh": "残余分流"
            },
            {
                "zh": "装置异位"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "随访内容包括超声心动图、胸片、心电图及血常规等，以确定是否有残余分流、装置异位及溶血等并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00777.wav"
    },
    {
        "id": "train_00778",
        "hints": [
            {
                "zh": "经导管室间隔缺损关闭术"
            },
            {
                "zh": "应用双伞堵塞装置经导管关闭"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损封堵装置"
            },
            {
                "zh": "蚌壳状封堵装置"
            },
            {
                "zh": "Rashkind动脉导管未闭封堵装置"
            },
            {
                "zh": "纽扣式补片装置"
            },
            {
                "zh": "Amplatzer室间隔缺损封堵装置"
            }
        ],
        "zh": "（二）经导管室间隔缺损关闭术自1988年Lock等首先报道应用双伞堵塞装置经导管关闭室间隔缺损以来，目前已有多种室间隔缺损封堵装置问世，包括蚌壳状封堵装置、Rashkind动脉导管未闭封堵装置、纽扣式补片装置以及近期推出的Amplatzer室间隔缺损封堵装置等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00778.wav"
    },
    {
        "id": "train_00779",
        "hints": [
            {
                "zh": "经导管堵塞技术"
            },
            {
                "zh": "经导管室间隔缺损关闭术"
            },
            {
                "zh": "外科"
            }
        ],
        "zh": "由于经导管堵塞技术的复杂性、效果不确切及经验有限，目前尚不能确定哪一种装置更优越，或是否经导管室间隔缺损关闭术优于外科手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00779.wav"
    },
    {
        "id": "train_00780",
        "hints": [
            {
                "zh": "经导管关闭"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肌部室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "部分膜部室间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "目前可经导管关闭的室间隔缺损的类型主要为肌部室间隔缺损及部分膜部室间隔缺损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00780.wav"
    },
    {
        "id": "train_00781",
        "hints": [
            {
                "zh": "军团菌感染"
            },
            {
                "zh": "军团菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "军团菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺部感染"
            },
            {
                "zh": "全身多系统损害"
            },
            {
                "zh": "急性传染病"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "第四节军团菌感染1976年美国费城暴发军团菌肺炎，军团菌肺炎是一种以肺部感染为主、伴全身多系统损害的急性传染病，可引起任何年龄的感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00781.wav"
    },
    {
        "id": "train_00782",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部感染性疾病"
            }
        ],
        "zh": "在儿童的肺部感染性疾病中也很重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00782.wav"
    },
    {
        "id": "train_00783",
        "hints": [
            {
                "zh": "军团菌"
            },
            {
                "zh": "机会致病菌"
            },
            {
                "zh": "血清"
            }
        ],
        "zh": "【病原与流行病学】军团菌是一种机会致病菌，有42个种，64个血清型，其中至少19个种与人类疾病有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00783.wav"
    },
    {
        "id": "train_00784",
        "hints": [
            {
                "zh": "嗜肺军团菌"
            },
            {
                "zh": "Legionellapneumophile"
            },
            {
                "zh": "Lp"
            },
            {
                "zh": "血清"
            }
        ],
        "zh": "与人类关系最为密切的为嗜肺军团菌种（Legionellapneumophile，Lp），已发现15个血清型（L1～L15）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00784.wav"
    },
    {
        "id": "train_00785",
        "hints": [
            {
                "zh": "军团菌"
            },
            {
                "zh": "需氧革兰染色阴性杆菌"
            },
            {
                "zh": "单核细胞和巨噬细胞的兼性细胞内寄生菌"
            }
        ],
        "zh": "军团菌为需氧革兰染色阴性杆菌，是一种人类单核细胞和巨噬细胞的兼性细胞内寄生菌，培养和分离困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00785.wav"
    },
    {
        "id": "train_00786",
        "hints": [
            {
                "zh": "军团菌"
            }
        ],
        "zh": "流行病学调查发现军团菌暴发与冷却塔、热水系统、温泉浴等水装置或花盆肥料有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00786.wav"
    },
    {
        "id": "train_00787",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染军团菌"
            },
            {
                "zh": "慢性疾患"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "儿童感染军团菌的危险因素有慢性疾患及应用免疫抑制剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00787.wav"
    },
    {
        "id": "train_00788",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿军团菌病"
            },
            {
                "zh": "早产"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "支气管发育不良"
            },
            {
                "zh": "激素治疗"
            }
        ],
        "zh": "新生儿军团菌病的高危因素有早产、先天性心脏病、支气管发育不良和接受激素治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00788.wav"
    },
    {
        "id": "train_00789",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿军团菌肺炎"
            }
        ],
        "zh": "小儿军团菌肺炎病情相对较重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00789.wav"
    },
    {
        "id": "train_00790",
        "hints": [
            {
                "zh": "军团菌"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "污染有军团菌的直径小于5μm的小颗粒气溶胶可直接穿入支气管和肺部造成感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00790.wav"
    },
    {
        "id": "train_00791",
        "hints": [
            {
                "zh": "军团菌"
            },
            {
                "zh": "组织损伤"
            },
            {
                "zh": "吞噬细胞"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "Lp"
            },
            {
                "zh": "外毒素"
            },
            {
                "zh": "卵黄囊"
            },
            {
                "zh": "抗糜蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "宿主细胞"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "细胞内酶"
            },
            {
                "zh": "单核/吞噬细胞"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "吞噬体"
            },
            {
                "zh": "溶酶体"
            },
            {
                "zh": "磷酸酶"
            },
            {
                "zh": "蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "吞噬细胞"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "军团菌产生的有害物质可造成组织损伤：外膜蛋白MIP可促进吞噬细胞对细菌的摄入并破坏细胞的杀菌功能；Lp的外毒素有消化卵黄囊和灭活抗糜蛋白酶的作用；脂多糖Lps作为内毒素有利于细菌黏附宿主细胞，保护细菌免受细胞内酶的破坏，促进单核/吞噬细胞对细菌的摄入，阻止吞噬体与溶酶体的融合；磷酸酶和蛋白酶影响吞噬细胞的杀菌功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00791.wav"
    },
    {
        "id": "train_00792",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "多灶性纤维素性化脓性炎症"
            },
            {
                "zh": "急性纤维素性化脓性肺炎"
            },
            {
                "zh": "大量纤维素渗出"
            },
            {
                "zh": "纤维素"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞崩解"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞碎片"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "急性弥漫性肺泡损伤"
            }
        ],
        "zh": "【病理改变】肺炎急性期为多灶性纤维素性化脓性炎症，分两型：Ⅰ型为急性纤维素性化脓性肺炎95%，以大量纤维素渗出，中性粒细胞崩解，细胞碎片及巨噬细胞为主；Ⅱ型为急性弥漫性肺泡损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00792.wav"
    },
    {
        "id": "train_00793",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡上皮增生"
            },
            {
                "zh": "脱屑"
            },
            {
                "zh": "屑"
            },
            {
                "zh": "透明膜形成"
            },
            {
                "zh": "透明膜"
            },
            {
                "zh": "蜂窝肺"
            }
        ],
        "zh": "病变中可见肺泡上皮增生、脱屑及透明膜形成，严重者可致蜂窝肺。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00793.wav"
    },
    {
        "id": "train_00794",
        "hints": [
            {
                "zh": "机化性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "急性后期为机化性肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00794.wav"
    },
    {
        "id": "train_00795",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸膜病变"
            },
            {
                "zh": "浆液性、浆液纤维素性胸膜炎"
            },
            {
                "zh": "化脓性胸膜炎"
            }
        ],
        "zh": "胸膜病变为浆液性、浆液纤维素性胸膜炎或化脓性胸膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00795.wav"
    },
    {
        "id": "train_00796",
        "hints": [
            {
                "zh": "开始有短暂不适"
            },
            {
                "zh": "急起高热，体温最高可达40℃以上"
            },
            {
                "zh": "寒战"
            },
            {
                "zh": "干咳"
            },
            {
                "zh": "全身肌肉酸痛明显"
            },
            {
                "zh": "全身肌肉"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "胃肠道症状显著"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            }
        ],
        "zh": "开始有短暂不适，急起高热，体温最高可达40℃以上，伴寒战，干咳，全身肌肉酸痛明显，恶心、腹痛、腹泻等胃肠道症状显著。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00796.wav"
    },
    {
        "id": "train_00797",
        "hints": [
            {
                "zh": "军团菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺部感染"
            },
            {
                "zh": "多器官损害"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "弥漫性血管内凝血"
            }
        ],
        "zh": "军团菌肺炎临床表现复杂，病情程度差异悬殊，轻者无明显临床症状，重者可引起以肺部感染为主的多器官损害，如ARDS、急性肾衰竭、休克和弥漫性血管内凝血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00797.wav"
    },
    {
        "id": "train_00798",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热不相称的相对缓脉"
            },
            {
                "zh": "剧烈胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "肺栓塞"
            },
            {
                "zh": "胃肠道症状显著"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "水样便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "无菌性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "低钠血症"
            },
            {
                "zh": "低钾血症"
            },
            {
                "zh": "多汗症状突出"
            }
        ],
        "zh": "常有以下较为特殊的临床表现：①与高热不相称的相对缓脉；②剧烈胸痛，在成人易误诊为肺栓塞；③胃肠道症状显著，为水样便，呈无菌性腹泻；④电解质紊乱，可合并低钠血症、低钾血症，此项表现有助于诊断和鉴别诊断；⑤多汗症状突出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00798.wav"
    },
    {
        "id": "train_00799",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "斑片影"
            },
            {
                "zh": "纱网影"
            },
            {
                "zh": "边缘清楚的小结节影"
            },
            {
                "zh": "条索影"
            },
            {
                "zh": "弥漫肺浸润影"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "胸腔积液"
            }
        ],
        "zh": "【影像学检查】X线的表现呈多样性、缺乏特异性，可见斑片影、纱网影、边缘清楚的小结节影、条索影、弥漫肺浸润影等，胸腔积液相对多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00799.wav"
    },
    {
        "id": "train_00800",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺CT"
            },
            {
                "zh": "肺CT可发现早期病灶"
            },
            {
                "zh": "早期病灶"
            }
        ],
        "zh": "肺CT可发现早期病灶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00800.wav"
    },
    {
        "id": "train_00801",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸收较慢"
            },
            {
                "zh": "军团菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "吸收是最慢的"
            }
        ],
        "zh": "吸收较慢，有人认为军团菌肺炎的吸收是最慢的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00801.wav"
    },
    {
        "id": "train_00802",
        "hints": [
            {
                "zh": "军团菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "寒战"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染症状"
            },
            {
                "zh": "X线胸片具有炎性阴影"
            },
            {
                "zh": "X线胸片"
            },
            {
                "zh": "呼吸道分泌物"
            },
            {
                "zh": "呼吸道分泌物、痰、血或胸水在活性炭母浸液琼脂培养基BCYE或其他特殊培养基上培养有军团菌生长"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "胸水"
            },
            {
                "zh": "活性炭母浸液琼脂培养基BCYE"
            },
            {
                "zh": "特殊培养基"
            },
            {
                "zh": "军团菌"
            },
            {
                "zh": "呼吸道分泌物"
            },
            {
                "zh": "直接荧光法DFA检查"
            },
            {
                "zh": "直接荧光法DFA检查阳性"
            },
            {
                "zh": "血间接荧光法IFA检查"
            },
            {
                "zh": "血间接荧光法IFA检查前后2次抗体滴度呈4倍或以上增高"
            },
            {
                "zh": "抗体滴度"
            },
            {
                "zh": "达1∶128或以上"
            },
            {
                "zh": "血试管凝集实验TAT检查"
            },
            {
                "zh": "血试管凝集实验TAT检查前后2次抗体滴度呈4倍或以上增高"
            },
            {
                "zh": "抗体滴度"
            },
            {
                "zh": "达1∶160或以上"
            },
            {
                "zh": "血微量凝集实验MAA"
            },
            {
                "zh": "血微量凝集实验MAA检查前后2次抗体滴度呈4倍或以上增高"
            },
            {
                "zh": "抗体滴度"
            },
            {
                "zh": "达1∶64或以上"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】根据国内1992年制定的军团菌肺炎诊断标准：①临床表现如发热、寒战、咳嗽、胸痛等呼吸道感染症状；②X线胸片具有炎性阴影；③呼吸道分泌物、痰、血或胸水在活性炭母浸液琼脂培养基BCYE或其他特殊培养基上培养有军团菌生长；④呼吸道分泌物直接荧光法DFA检查阳性；⑤血间接荧光法IFA检查前后2次抗体滴度呈4倍或以上增高，达1∶128或以上；血试管凝集实验TAT检查前后2次抗体滴度呈4倍或以上增高，达1∶160或以上；血微量凝集实验MAA检查前后2次抗体滴度呈4倍或以上增高，达1∶64或以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00802.wav"
    },
    {
        "id": "train_00803",
        "hints": [
            {
                "zh": "军团菌肺炎"
            }
        ],
        "zh": "凡具有以上①、②项，同时具有③、④、⑤项中任何一项者，即可诊断为军团菌肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00803.wav"
    },
    {
        "id": "train_00804",
        "hints": [
            {
                "zh": "IFA"
            },
            {
                "zh": "IFA或TAT效价有一次增高"
            },
            {
                "zh": "TAT"
            },
            {
                "zh": "IFA=1∶256"
            },
            {
                "zh": "TAT=1∶320"
            },
            {
                "zh": "X线胸片"
            },
            {
                "zh": "X线胸片炎症表现"
            },
            {
                "zh": "军团菌肺炎"
            }
        ],
        "zh": "对于IFA或TAT效价有一次增高，IFA=1∶256或TAT=1∶320，同时有临床及X线胸片炎症表现的病例可考虑为可疑军团菌肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00804.wav"
    },
    {
        "id": "train_00805",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗菌治疗"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（1）抗菌治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00805.wav"
    },
    {
        "id": "train_00806",
        "hints": [
            {
                "zh": "红霉素"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "口服分4次，疗程3周"
            },
            {
                "zh": "阿奇霉素"
            },
            {
                "zh": "利福平"
            }
        ],
        "zh": "首选红霉素，30～50mg/（kg•d），14～21天，静脉滴注或口服分4次，疗程3周；或阿奇霉素10mg/（kg•d），3～5天，或联用利福平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00806.wav"
    },
    {
        "id": "train_00807",
        "hints": [
            {
                "zh": "喹诺酮类抗生素"
            }
        ],
        "zh": "危重病例必要时可考虑选用喹诺酮类抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00807.wav"
    },
    {
        "id": "train_00808",
        "hints": [],
        "zh": "（2）对症治疗与支持治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00808.wav"
    },
    {
        "id": "train_00809",
        "hints": [
            {
                "zh": "重症军团菌病"
            },
            {
                "zh": "进行性呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "感染性休克"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "脑病"
            }
        ],
        "zh": "重症军团菌病往往出现进行性呼吸困难致呼吸衰竭、肾衰竭、感染性休克、DIC和脑病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00809.wav"
    },
    {
        "id": "train_00810",
        "hints": [
            {
                "zh": "军团菌病"
            }
        ],
        "zh": "这些病往往是军团菌病死亡的重要原因，应积极防治。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00810.wav"
    },
    {
        "id": "train_00811",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道反应性"
            },
            {
                "zh": "气道高反应性"
            },
            {
                "zh": "BHR"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "气道对外界特异性或非特异性刺激过于强烈的反应"
            },
            {
                "zh": "支气管哮喘"
            }
        ],
        "zh": "第四节气道反应性气道高反应性（BHR）是指气道对外界特异性或非特异性刺激过于强烈的反应，是儿童支气管哮喘的主要病理生理特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00811.wav"
    },
    {
        "id": "train_00812",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道反应性测定"
            },
            {
                "zh": "不典型哮喘"
            },
            {
                "zh": "咳嗽变异型哮喘"
            },
            {
                "zh": "支气管哮喘"
            }
        ],
        "zh": "气道反应性测定对儿童不典型哮喘、咳嗽变异型哮喘的诊断，以及支气管哮喘患儿用药治疗期间的疗效判断和何时停药显得格外重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00812.wav"
    },
    {
        "id": "train_00813",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管激发试验"
            },
            {
                "zh": "直接激发试验"
            },
            {
                "zh": "间接激发试验"
            },
            {
                "zh": "外源性非选择性直接激发剂"
            },
            {
                "zh": "组胺"
            },
            {
                "zh": "乙酰甲胆碱"
            }
        ],
        "zh": "一、支气管激发试验分为直接激发试验和间接激发试验，前者主要选用外源性非选择性直接激发剂，如组胺、乙酰甲胆碱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00813.wav"
    },
    {
        "id": "train_00814",
        "hints": [
            {
                "zh": "间接激发试验"
            },
            {
                "zh": "支气管内炎性细胞"
            },
            {
                "zh": "支气管狭窄"
            },
            {
                "zh": "支气管平滑肌上特异性受体"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "气道收缩"
            }
        ],
        "zh": "间接激发试验主要通过刺激支气管内炎性细胞使其释放多种能间接引起支气管狭窄的介质，作用于支气管平滑肌上特异性受体而引起气道收缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00814.wav"
    },
    {
        "id": "train_00815",
        "hints": [
            {
                "zh": "间接激发试验"
            }
        ],
        "zh": "目前间接激发试验不论在成人还是儿童应用都很少，尤其是儿童尚没有规范的量化标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00815.wav"
    },
    {
        "id": "train_00816",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性抗原刺激"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            }
        ],
        "zh": "而且特异性抗原刺激危险性较大，可诱发严重的哮喘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00816.wav"
    },
    {
        "id": "train_00817",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管激发试验"
            }
        ],
        "zh": "目前大多数支气管激发试验选用前者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00817.wav"
    },
    {
        "id": "train_00818",
        "hints": [
            {
                "zh": "直接支气管激发试验"
            },
            {
                "zh": "FEV<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "乙酰甲胆碱"
            },
            {
                "zh": "组胺"
            },
            {
                "zh": "FEV<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "直接支气管激发试验检测方法目前主要有两种：1.用常规通气方法以吸药前的FEV<sub>1</sub>做对照，间歇吸入不同浓度（或相同浓度）的乙酰甲胆碱或组胺，每吸入1次，检测当时的FEV<sub>1</sub>。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00818.wav"
    },
    {
        "id": "train_00819",
        "hints": [
            {
                "zh": "FEV<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "PD20-FEV<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "PC20-FEV<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "FEV<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "激发试验"
            },
            {
                "zh": "激发试验阳性"
            }
        ],
        "zh": "一般以FEV<sub>1</sub>较对照值下降20%的最低累积剂量（PD20-FEV<sub>1</sub>）或最低累积浓度（PC20-FEV<sub>1</sub>）为试验的反应阈值，当FEV<sub>1</sub>下降大于20%对照值或基础值时为激发试验阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00819.wav"
    },
    {
        "id": "train_00820",
        "hints": [
            {
                "zh": "连续呼吸的Astograph法"
            },
            {
                "zh": "强迫振荡技术"
            },
            {
                "zh": "乙酰甲胆碱"
            },
            {
                "zh": "呼吸阻力"
            }
        ],
        "zh": "2.连续呼吸的Astograph法原理是应用强迫振荡技术进行检测，在连续吸入不同浓度的乙酰甲胆碱时，不断监测呼吸阻力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00820.wav"
    },
    {
        "id": "train_00821",
        "hints": [
            {
                "zh": "雾化罐"
            },
            {
                "zh": "生理盐水"
            },
            {
                "zh": "支气管扩张剂"
            },
            {
                "zh": "乙酰甲胆碱"
            }
        ],
        "zh": "整个雾化系统包括12个雾化罐，第1罐为生理盐水，第12罐为支气管扩张剂，第2～11罐为浓度依次递增（49～25000μg/mL）的乙酰甲胆碱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00821.wav"
    },
    {
        "id": "train_00822",
        "hints": [
            {
                "zh": "生理盐水"
            },
            {
                "zh": "呼吸阻力"
            },
            {
                "zh": "支气管扩张剂"
            }
        ],
        "zh": "以吸入生理盐水时的阻力为基础阻力，当呼吸阻力增加到基础阻力的2倍时，改为吸入支气管扩张剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00822.wav"
    },
    {
        "id": "train_00823",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道"
            }
        ],
        "zh": "最后按照所测出的气道反应阈值得出诊断结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00823.wav"
    },
    {
        "id": "train_00824",
        "hints": [
            {
                "zh": "β受体兴奋剂"
            },
            {
                "zh": "沙丁胺醇"
            },
            {
                "zh": "甲基黄嘌呤类"
            },
            {
                "zh": "茶碱"
            },
            {
                "zh": "抗胆碱能类药"
            },
            {
                "zh": "异丙溴托胺"
            },
            {
                "zh": "抗组织胺类药"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "避免吸烟、咖啡、可乐饮料等6小时以上"
            },
            {
                "zh": "常规肺功能"
            },
            {
                "zh": "FEV<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "3.注意事项（1）检查前须停药：β受体兴奋剂（沙丁胺醇等）应停用12小时以上，缓释型停用24小时以上；甲基黄嘌呤类（茶碱）普通型停用12小时以上，缓释型停用24小时以上，抗胆碱能类药（异丙溴托胺等）停用12小时以上；抗组织胺类药停用48小时以上；糖皮质激素停用12小时以上，另外避免吸烟、咖啡、可乐饮料等6小时以上；（2）检测前常规肺功能：FEV<sub>1</sub>＞预计值70%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00824.wav"
    },
    {
        "id": "train_00825",
        "hints": [
            {
                "zh": "激发试验"
            },
            {
                "zh": "喘息"
            },
            {
                "zh": "肺部听诊"
            },
            {
                "zh": "支气管舒张剂"
            },
            {
                "zh": "抢救设备"
            }
        ],
        "zh": "（3）检测时监测：激发试验可能会诱发喘息，在检测过程中须加强肺部听诊，准备好支气管舒张剂和抢救设备。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00825.wav"
    },
    {
        "id": "train_00826",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管舒张剂"
            },
            {
                "zh": "常规肺功能"
            },
            {
                "zh": "FEV<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "在检测结束时须给予支气管舒张剂吸入，待患儿常规肺功能恢复FEV<sub>1</sub>＞预计值70%以上，方可以回家。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00826.wav"
    },
    {
        "id": "train_00827",
        "hints": [
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "doubleoutletsofrightventricle"
            },
            {
                "zh": "两根大血管完全或接近完全起自右心室"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "占出生婴儿的0.032‰"
            }
        ],
        "zh": "第三节右室双出口右室双出口（doubleoutletsofrightventricle）是指当两根大血管完全或接近完全起自右心室，占出生婴儿的0.032‰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00827.wav"
    },
    {
        "id": "train_00828",
        "hints": [
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "双心室"
            },
            {
                "zh": "双心室、单心室或任何大血管相互关系及任何房室连接类型同时存在"
            },
            {
                "zh": "单心室"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "房室"
            }
        ],
        "zh": "因此，右室双出口可与双心室、单心室或任何大血管相互关系及任何房室连接类型同时存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00828.wav"
    },
    {
        "id": "train_00829",
        "hints": [
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏畸形"
            },
            {
                "zh": "心脏畸形"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            }
        ],
        "zh": "【病理解剖】右室双出口不是一种单一的先天性心脏畸形，该术语仅仅用于描述各种心脏畸形时大血管的位置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00829.wav"
    },
    {
        "id": "train_00830",
        "hints": [
            {
                "zh": "心室大血管"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "房室"
            }
        ],
        "zh": "尽管这种心室大血管连接可合并任何类型的心脏节段连接类型，但绝大多数为心房正位，房室连接一致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00830.wav"
    },
    {
        "id": "train_00831",
        "hints": [
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "主、肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "主、肺动脉瓣相对关系正常"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣位于肺动脉的右后方"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "大动脉"
            },
            {
                "zh": "大动脉总干相互平行"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣位于右侧"
            },
            {
                "zh": "Taussing-Bing畸形"
            },
            {
                "zh": "大动脉总干"
            },
            {
                "zh": "大动脉总干相互平行"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣位于左侧"
            }
        ],
        "zh": "大血管相互关系常见的类型有：①主、肺动脉瓣相对关系正常，主动脉瓣位于肺动脉的右后方，此型最多见；②大动脉总干相互平行，主动脉瓣位于右侧，即所谓“Taussing-Bing畸形”；③大动脉总干相互平行，主动脉瓣位于左侧，此型最少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00831.wav"
    },
    {
        "id": "train_00832",
        "hints": [
            {
                "zh": "两根大血管有螺旋交叉而主动脉位于肺动脉的左后方"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "也有两根大血管有螺旋交叉而主动脉位于肺动脉的左后方者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00832.wav"
    },
    {
        "id": "train_00833",
        "hints": [
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣位于右侧且与肺动脉瓣在同一水平"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣位于肺动脉瓣的右前方"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            }
        ],
        "zh": "但近30%的右室双出口主动脉瓣位于右侧且与肺动脉瓣在同一水平，近54%的右室双出口主动脉瓣位于肺动脉瓣的右前方。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00833.wav"
    },
    {
        "id": "train_00834",
        "hints": [
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "主动脉下室间隔缺损的右室双出口"
            },
            {
                "zh": "肺动脉下室间隔缺损的右室双出口"
            },
            {
                "zh": "双动脉下室间隔缺损的右室双出口"
            },
            {
                "zh": "远离大动脉室间隔缺损的右室双出口"
            }
        ],
        "zh": "右室双出口最常见且被广泛接受的分型方法是依据室间隔缺损的位置分为四种类型，即：①伴有主动脉下室间隔缺损的右室双出口；②伴有肺动脉下室间隔缺损的右室双出口；③伴有双动脉下室间隔缺损的右室双出口；④伴有远离大动脉室间隔缺损的右室双出口。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00834.wav"
    },
    {
        "id": "train_00835",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉下室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣位于肺动脉右侧及右室流出道狭窄"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "流出道狭窄"
            },
            {
                "zh": "法四型右室双出口"
            },
            {
                "zh": "肺动脉下室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣位于肺动脉右侧"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "主动脉下室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣位于肺动脉右侧"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "右心室流出道"
            },
            {
                "zh": "右心室流出道狭窄"
            },
            {
                "zh": "右室双出口"
            }
        ],
        "zh": "在临床上的分类为：①伴主动脉下室间隔缺损，主动脉瓣位于肺动脉右侧及右室流出道狭窄（法四型右室双出口）；②伴肺动脉下室间隔缺损，主动脉瓣位于肺动脉右侧；③伴主动脉下室间隔缺损，主动脉瓣位于肺动脉右侧，不伴有右心室流出道狭窄的右室双出口较常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00835.wav"
    },
    {
        "id": "train_00836",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损的位置几乎是固定的"
            },
            {
                "zh": "即位于隔束的两个分叉之间"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损位置的变化取决于大血管本身的排列、相互关系和流出道室间隔的大小"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "流出道"
            },
            {
                "zh": "室间隔"
            }
        ],
        "zh": "从病理解剖学上，无论室间隔缺损为何种类型，室间隔缺损的位置几乎是固定的，即位于隔束的两个分叉之间，而室间隔缺损位置的变化取决于大血管本身的排列、相互关系和流出道室间隔的大小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00836.wav"
    },
    {
        "id": "train_00837",
        "hints": [
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "右室双出口的心脏，肌部室间隔仅有流入道及小梁部"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "肌部"
            },
            {
                "zh": "室间隔"
            },
            {
                "zh": "流入道"
            },
            {
                "zh": "小梁部"
            }
        ],
        "zh": "据此，在右室双出口的心脏，肌部室间隔仅有流入道及小梁部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00837.wav"
    },
    {
        "id": "train_00838",
        "hints": [
            {
                "zh": "两根大血管均发自右心室"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "流出道"
            },
            {
                "zh": "流出道室间隔（圆锥隔或漏斗部）完全是右心室内的结构"
            },
            {
                "zh": "室间隔（圆锥隔或漏斗部）"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            }
        ],
        "zh": "当两根大血管均发自右心室，流出道室间隔（圆锥隔或漏斗部）完全是右心室内的结构。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00838.wav"
    },
    {
        "id": "train_00839",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损是肌部流入道或心尖小梁部"
            },
            {
                "zh": "肌部流入道"
            },
            {
                "zh": "心尖小梁部"
            },
            {
                "zh": "膜周流入道"
            },
            {
                "zh": "膜周流入道向后主要向流入道延伸"
            },
            {
                "zh": "流入道"
            },
            {
                "zh": "远离大动脉型的室间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "仅有的例外是当室间隔缺损是肌部流入道或心尖小梁部，或膜周流入道向后主要向流入道延伸，即形成远离大动脉型的室间隔缺损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00839.wav"
    },
    {
        "id": "train_00840",
        "hints": [
            {
                "zh": "大动脉瓣近端"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损顶部"
            },
            {
                "zh": "心室漏斗部褶"
            }
        ],
        "zh": "漏斗部的形态也有许多类型，大动脉瓣近端与室间隔缺损顶部的形态取决于心室漏斗部褶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00840.wav"
    },
    {
        "id": "train_00841",
        "hints": [
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "两根大血管短轴连线与室间隔是平行的"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "室间隔"
            },
            {
                "zh": "流出道"
            },
            {
                "zh": "流出道相对与室间隔是向右成角且流出道室隔几乎都是与隔束的前臂融合"
            },
            {
                "zh": "室间隔"
            },
            {
                "zh": "流出道室隔"
            },
            {
                "zh": "隔束"
            },
            {
                "zh": "前臂"
            },
            {
                "zh": "位于隔束的两臂之间的室间隔缺损位于主动脉下"
            },
            {
                "zh": "隔束"
            },
            {
                "zh": "两臂"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            }
        ],
        "zh": "当两根大血管的空间关系基本正常的情况下，两根大血管短轴连线与室间隔是平行的；此时的流出道相对与室间隔是向右成角且流出道室隔几乎都是与隔束的前臂融合，此时，位于隔束的两臂之间的室间隔缺损位于主动脉下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00841.wav"
    },
    {
        "id": "train_00842",
        "hints": [
            {
                "zh": "流出道室间隔明显发育不良"
            },
            {
                "zh": "缺如"
            },
            {
                "zh": "隔束两臂间"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "双动脉下"
            }
        ],
        "zh": "在极少见的情况下，流出道室间隔明显发育不良甚至缺如时，位于隔束两臂间的室间隔缺损即为双动脉下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00842.wav"
    },
    {
        "id": "train_00843",
        "hints": [
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损绝大多数是主动脉下"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "有时是双动脉下"
            },
            {
                "zh": "双动脉"
            },
            {
                "zh": "较少见的有远离大动脉型"
            },
            {
                "zh": "大动脉"
            }
        ],
        "zh": "因此，在两根大血管的相互关系基本正常的情况下，室间隔缺损绝大多数是主动脉下，有时是双动脉下，较少见的有远离大动脉型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00843.wav"
    },
    {
        "id": "train_00844",
        "hints": [
            {
                "zh": "大动脉"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "至今尚未见到大动脉位置关系正常而室间隔缺损为肺动脉下的类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00844.wav"
    },
    {
        "id": "train_00845",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "Taussing-Bing畸形"
            },
            {
                "zh": "两根大血管短轴连线与三尖瓣与动脉瓣间的心室漏斗部褶平行"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣"
            },
            {
                "zh": "动脉瓣间"
            },
            {
                "zh": "心室漏斗部褶平行"
            },
            {
                "zh": "仅有左位的肺动脉靠近室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "当两根大血管基本平行且主动脉位于右侧时（Taussing-Bing畸形），两根大血管短轴连线与三尖瓣与动脉瓣间的心室漏斗部褶平行，仅有左位的肺动脉靠近室间隔缺损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00845.wav"
    },
    {
        "id": "train_00846",
        "hints": [
            {
                "zh": "发育良好的流出道间隔与心室漏斗部褶融合形成了肺动脉下室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "流出道间隔"
            },
            {
                "zh": "心室漏斗部褶"
            },
            {
                "zh": "肺动脉下室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "流出道室间隔明显发育不良"
            },
            {
                "zh": "缺如"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "双动脉"
            }
        ],
        "zh": "因此，发育良好的流出道间隔与心室漏斗部褶融合形成了肺动脉下室间隔缺损，在很少情况下，流出道室间隔明显发育不良甚至缺如时，室间隔缺损即为双动脉下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00846.wav"
    },
    {
        "id": "train_00847",
        "hints": [
            {
                "zh": "双动脉下室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "有可能两根大血管都有骑跨"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "双心室双出口"
            },
            {
                "zh": "左位主动脉"
            },
            {
                "zh": "流出道室隔"
            },
            {
                "zh": "流出道室隔亦可与隔束的前支融合"
            },
            {
                "zh": "隔束"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损与右后位的肺动脉相通"
            },
            {
                "zh": "右后位的肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "在双动脉下室间隔缺损时，有可能两根大血管都有骑跨，Brandt等称之为“双心室双出口”伴左位主动脉，流出道室隔亦可与隔束的前支融合，因此可以有室间隔缺损与右后位的肺动脉相通。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00847.wav"
    },
    {
        "id": "train_00848",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损的底部边界通常由隔束的两个支组成"
            },
            {
                "zh": "隔束"
            },
            {
                "zh": "左右边界可以是流出道间隔、心室游离壁或心室漏斗部褶"
            },
            {
                "zh": "流出道间隔"
            },
            {
                "zh": "心室游离壁"
            },
            {
                "zh": "心室漏斗部褶"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "主动脉下"
            },
            {
                "zh": "肺动脉下"
            },
            {
                "zh": "双动脉下"
            }
        ],
        "zh": "室间隔缺损的底部边界通常由隔束的两个支组成；左右边界可以是流出道间隔、心室游离壁或心室漏斗部褶，主要取决于室间隔缺损本身为主动脉下、肺动脉下或双动脉下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00848.wav"
    },
    {
        "id": "train_00849",
        "hints": [
            {
                "zh": "心室漏斗部褶"
            },
            {
                "zh": "右室双出口"
            }
        ],
        "zh": "同时心室漏斗部褶本身亦可影响右室双出口的类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00849.wav"
    },
    {
        "id": "train_00850",
        "hints": [
            {
                "zh": "心室漏斗部褶"
            },
            {
                "zh": "隔束的后支"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损即有了后下边缘"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "肌束"
            },
            {
                "zh": "传导束"
            }
        ],
        "zh": "当该心室漏斗部褶与隔束的后支融合时，室间隔缺损即有了后下边缘，此时对外科医生非常重要，因为该肌束内有传导束并起保护作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00850.wav"
    },
    {
        "id": "train_00851",
        "hints": [
            {
                "zh": "后支"
            },
            {
                "zh": "后支未向心室-漏斗部褶延伸"
            },
            {
                "zh": "心室-漏斗部褶"
            },
            {
                "zh": "形成二、三尖瓣纤维连接"
            },
            {
                "zh": "二、三尖瓣纤维"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损为膜周型"
            },
            {
                "zh": "传导束"
            },
            {
                "zh": "传导束通常多在缺损的后下边缘走行"
            }
        ],
        "zh": "相反，当后支未向心室-漏斗部褶延伸时，形成二、三尖瓣纤维连接，此时的室间隔缺损为膜周型，传导束通常多在缺损的后下边缘走行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00851.wav"
    },
    {
        "id": "train_00852",
        "hints": [
            {
                "zh": "大动脉"
            },
            {
                "zh": "房室瓣"
            },
            {
                "zh": "漏斗部肌性分隔"
            }
        ],
        "zh": "但有一点可以用于区分，即是否在大动脉与房室瓣间有漏斗部肌性分隔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00852.wav"
    },
    {
        "id": "train_00853",
        "hints": [
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣的纤维"
            },
            {
                "zh": "纤维"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            }
        ],
        "zh": "同样，当右室双出口伴有肺动脉瓣下室间隔缺损造成左心室血流直接进入肺动脉时，无论从血流动力学或解剖上均与完全性大血管转位相似，鉴别点是二尖瓣肺动脉瓣的纤维连接，如果存在纤维连接即为完全性大血管转位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00853.wav"
    },
    {
        "id": "train_00854",
        "hints": [
            {
                "zh": "右室双出口合并心脾综合征"
            },
            {
                "zh": "无脾综合征"
            },
            {
                "zh": "完全性肺静脉异位引流"
            },
            {
                "zh": "多脾综合征"
            },
            {
                "zh": "双左心房结构"
            },
            {
                "zh": "双左心房"
            },
            {
                "zh": "合并有体静脉的回流异常"
            },
            {
                "zh": "体静脉"
            },
            {
                "zh": "特别是下腔静脉的奇静脉延续和共同房室瓣"
            },
            {
                "zh": "下腔静脉的奇静脉"
            },
            {
                "zh": "共同房室瓣"
            }
        ],
        "zh": "同时，右室双出口合并心脾综合征并不少见，无脾综合征（双右心房结构）绝大多数合并有完全性肺静脉异位引流，多脾综合征（双左心房结构）常合并有体静脉的回流异常、特别是下腔静脉的奇静脉延续和共同房室瓣。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00854.wav"
    },
    {
        "id": "train_00855",
        "hints": [
            {
                "zh": "窦房结异位"
            }
        ],
        "zh": "而且还要注意窦房结异位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00855.wav"
    },
    {
        "id": "train_00856",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "流出道狭窄"
            },
            {
                "zh": "肺循环"
            }
        ],
        "zh": "【病理生理】室间隔缺损与大血管的相对关系、有无合并流出道狭窄及体肺循环的相对阻力决定了患儿的血流动力学状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00856.wav"
    },
    {
        "id": "train_00857",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "右心室型单心室"
            },
            {
                "zh": "法洛四联症"
            },
            {
                "zh": "完全性大血管转位"
            }
        ],
        "zh": "其血流动力学可类似于室间隔缺损、右心室型单心室、法洛四联症或完全性大血管转位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00857.wav"
    },
    {
        "id": "train_00858",
        "hints": [
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "可有青紫、充血性心力衰竭或两者同时存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00858.wav"
    },
    {
        "id": "train_00859",
        "hints": [
            {
                "zh": "低氧血症"
            }
        ],
        "zh": "几乎所有的患儿均有不同程度的低氧血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00859.wav"
    },
    {
        "id": "train_00860",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "肺动脉下室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻塞性疾病"
            },
            {
                "zh": "肺循环氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "肺循环氧饱和度均高于体循环氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "体循环氧饱和度"
            }
        ],
        "zh": "（一）室间隔缺损位置与氧饱和度关系：所有伴有肺动脉下室间隔缺损的患儿，无论伴或不伴有肺动脉狭窄或肺血管阻塞性疾病，肺循环氧饱和度均高于体循环氧饱和度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00860.wav"
    },
    {
        "id": "train_00861",
        "hints": [
            {
                "zh": "伴主动脉下室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "约60%的患儿体循环氧饱和度高于肺循环"
            },
            {
                "zh": "体循环氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "肺循环"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻塞性疾病"
            },
            {
                "zh": "氧饱和度"
            }
        ],
        "zh": "伴主动脉下室间隔缺损时，约60%的患儿体循环氧饱和度高于肺循环，伴或不伴有肺动脉狭窄或肺血管阻塞性疾病并不一定影响其氧饱和度变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00861.wav"
    },
    {
        "id": "train_00862",
        "hints": [
            {
                "zh": "伴双动脉下室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肺循环氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "肺循环氧饱和度多高于体循环氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "体循环氧饱和度"
            }
        ],
        "zh": "伴双动脉下室间隔缺损时，肺循环氧饱和度多高于体循环氧饱和度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00862.wav"
    },
    {
        "id": "train_00863",
        "hints": [
            {
                "zh": "远离大动脉的室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "体、肺循环氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "体、肺循环氧饱和度差异较大"
            }
        ],
        "zh": "而伴远离大动脉的室间隔缺损时，体、肺循环氧饱和度差异较大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00863.wav"
    },
    {
        "id": "train_00864",
        "hints": [
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "心室、动脉压力由于主动脉发自右心室"
            },
            {
                "zh": "动脉"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室压力接近体循环"
            },
            {
                "zh": "体循环"
            }
        ],
        "zh": "（二）心室、动脉压力由于主动脉发自右心室，右心室压力接近体循环。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00864.wav"
    },
    {
        "id": "train_00865",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉瓣上或瓣下狭窄"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力将明显降低"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力"
            }
        ],
        "zh": "当存在肺动脉瓣上或瓣下狭窄时，肺动脉压力将明显降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00865.wav"
    },
    {
        "id": "train_00866",
        "hints": [
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭的症状"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】患儿可有青紫、充血性心力衰竭的症状，亦可毫无症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00866.wav"
    },
    {
        "id": "train_00867",
        "hints": [
            {
                "zh": "往往在新生儿期后才逐渐出现青紫"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            }
        ],
        "zh": "其他类型的右室双出口体肺循环平衡良好，往往在新生儿期后才逐渐出现青紫或缺氧发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00867.wav"
    },
    {
        "id": "train_00868",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉下室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "安静时轻度青紫"
            },
            {
                "zh": "哭吵后青紫加剧"
            }
        ],
        "zh": "伴肺动脉下室间隔缺损的右室双出口常表现为安静时轻度青紫，哭吵后青紫加剧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00868.wav"
    },
    {
        "id": "train_00869",
        "hints": [
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "右室双出口无特异性的体征"
            }
        ],
        "zh": "右室双出口无特异性的体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00869.wav"
    },
    {
        "id": "train_00870",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉下室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "法洛四联症"
            }
        ],
        "zh": "（一）主动脉下室间隔缺损伴肺动脉狭窄临床表现与法洛四联症相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00870.wav"
    },
    {
        "id": "train_00871",
        "hints": [
            {
                "zh": "第一心音正常"
            },
            {
                "zh": "心音"
            },
            {
                "zh": "第二心音单一"
            },
            {
                "zh": "心音"
            },
            {
                "zh": "有时在心尖区可及第三心音"
            },
            {
                "zh": "心尖区"
            },
            {
                "zh": "心音"
            }
        ],
        "zh": "第一心音正常，第二心音单一，有时在心尖区可及第三心音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00871.wav"
    },
    {
        "id": "train_00872",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉下室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "完全性大血管转位"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "（二）肺动脉下室间隔缺损伴或不伴有肺动脉狭窄临床表现与完全性大血管转位伴室间隔缺损相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00872.wav"
    },
    {
        "id": "train_00873",
        "hints": [
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "通常在婴儿期即表现为青紫和充血性心力衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00873.wav"
    },
    {
        "id": "train_00874",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "青紫出现时间更早"
            },
            {
                "zh": "但常无心力衰竭表现"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "如伴有肺动脉狭窄时，青紫出现时间更早但常无心力衰竭表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00874.wav"
    },
    {
        "id": "train_00875",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血流量增加者可在心尖部闻及滚动样舒张期杂音"
            },
            {
                "zh": "肺血流量"
            },
            {
                "zh": "心尖部"
            }
        ],
        "zh": "肺血流量增加者可在心尖部闻及滚动样舒张期杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00875.wav"
    },
    {
        "id": "train_00876",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉下室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "大型室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            }
        ],
        "zh": "（三）主动脉下室间隔缺损不伴肺动脉狭窄临床表现与大型室间隔缺损伴肺动脉高压类似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00876.wav"
    },
    {
        "id": "train_00877",
        "hints": [
            {
                "zh": "青紫轻微"
            },
            {
                "zh": "气急"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "通常青紫轻微但气急和充血性心力衰竭表现明显，有反复的上呼吸道感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00877.wav"
    },
    {
        "id": "train_00878",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉下室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻塞性疾病"
            },
            {
                "zh": "器质性肺高压"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉血流减少"
            },
            {
                "zh": "心功能衰竭"
            },
            {
                "zh": "反复呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "（四）主动脉下室间隔缺损伴肺血管阻塞性疾病如上组类型伴有器质性肺高压时，此时肺动脉血流减少，心功能衰竭及反复呼吸道感染少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00878.wav"
    },
    {
        "id": "train_00879",
        "hints": [
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "杵状指（趾）"
            },
            {
                "zh": "指"
            },
            {
                "zh": "趾"
            }
        ],
        "zh": "可出现青紫和杵状指（趾）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00879.wav"
    },
    {
        "id": "train_00880",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查常无杂音闻及"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "第二心音响亮而单一"
            },
            {
                "zh": "心音"
            },
            {
                "zh": "可及肺动脉反流所致的舒张期杂音"
            },
            {
                "zh": "肺动脉反流"
            }
        ],
        "zh": "体格检查常无杂音闻及，第二心音响亮而单一，同时可及肺动脉反流所致的舒张期杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00880.wav"
    },
    {
        "id": "train_00881",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "窦性心律"
            },
            {
                "zh": "心律"
            },
            {
                "zh": "电轴右偏及不同程度的右心室肥大"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右胸前导联QRS波常表现为qR型"
            },
            {
                "zh": "右胸"
            }
        ],
        "zh": "【辅助检查】（一）心电图常表现为窦性心律、电轴右偏及不同程度的右心室肥大，右胸前导联QRS波常表现为qR型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00881.wav"
    },
    {
        "id": "train_00882",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心室常不扩大"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室大"
            },
            {
                "zh": "限制性的室间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "左心室常不扩大，如果有明显的左心室大则提示有可能合并限制性的室间隔缺损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00882.wav"
    },
    {
        "id": "train_00883",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线"
            },
            {
                "zh": "胸部X线无特征性的改变"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            },
            {
                "zh": "可为小心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "肺血减少"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            },
            {
                "zh": "也可表现为大心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "肺血明显增多"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            }
        ],
        "zh": "（二）胸部X线无特征性的改变，心脏大小及肺血多少取决于当时的血流动力学状态，可为小心脏，肺血减少，也可表现为大心脏，肺血明显增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00883.wav"
    },
    {
        "id": "train_00884",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "剑突"
            },
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            }
        ],
        "zh": "（三）超声心动图剑突下扫查对诊断右室双出口非常有用（图9-9），诊断标准为两根大血管全部或大部分发自右心室，双圆锥常见但并不是诊断的必须条件。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00884.wav"
    },
    {
        "id": "train_00885",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸骨旁长轴及短轴"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "动脉下圆锥"
            }
        ],
        "zh": "胸骨旁长轴及短轴可检测大血管的相互关系及动脉下圆锥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00885.wav"
    },
    {
        "id": "train_00886",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室双出口"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "由于右心室双出口的解剖类型变化较多且伴发畸形多样，必须进行全面的循序分段诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00886.wav"
    },
    {
        "id": "train_00887",
        "hints": [
            {
                "zh": "心导管造影"
            },
            {
                "zh": "心外手术"
            },
            {
                "zh": "心导管"
            },
            {
                "zh": "造影"
            },
            {
                "zh": "超声心动图"
            }
        ],
        "zh": "（四）心导管造影在心外手术以前，通常需要通过心导管及造影证实超声心动图诊断并获得详细的血流动力学信息。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00887.wav"
    },
    {
        "id": "train_00888",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室型单心室"
            },
            {
                "zh": "法洛四联症"
            },
            {
                "zh": "完全性大血管转位"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            }
        ],
        "zh": "其血流动力学表现可类似于大分流量的左向右分流、右心室型单心室、法洛四联症、完全性大血管转位及肺动脉狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00888.wav"
    },
    {
        "id": "train_00889",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "超声心动图所获得的信息可用于选择合适的透照位置以明确大血管的起源及室间隔缺损的位置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00889.wav"
    },
    {
        "id": "train_00890",
        "hints": [
            {
                "zh": "大动脉"
            },
            {
                "zh": "半月瓣"
            },
            {
                "zh": "双向DSA"
            }
        ],
        "zh": "由于大动脉多为侧侧关系且半月瓣在同一水平，采用双向DSA行前后位及侧位投照较为理想（图9-9）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00890.wav"
    },
    {
        "id": "train_00891",
        "hints": [
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "右室双出口经剑突下超声心动图主动脉、肺动脉分别位于右、左侧，半月瓣位于同一水平"
            },
            {
                "zh": "剑突"
            },
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "半月瓣"
            },
            {
                "zh": "均发自右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "双圆锥"
            },
            {
                "zh": "右心室肥厚明显"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "右室双出口右心室造影主肺动脉均发自右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室造影"
            },
            {
                "zh": "主肺动脉"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣位于肺动脉瓣的右前方且与肺动脉瓣在同一水平"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "右心室前后位造影"
            },
            {
                "zh": "右心室侧位造影"
            },
            {
                "zh": "双心室修补"
            }
        ],
        "zh": "图9-30右室双出口经剑突下超声心动图主动脉、肺动脉分别位于右、左侧，半月瓣位于同一水平，均发自右心室，可见双圆锥，右心室肥厚明显图9-31右室双出口右心室造影主肺动脉均发自右心室，主动脉瓣位于肺动脉瓣的右前方且与肺动脉瓣在同一水平（A.右心室前后位造影；B.右心室侧位造影）【治疗】在治疗以前必须考虑以下几点：双心室修补是否可能？",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00891.wav"
    },
    {
        "id": "train_00892",
        "hints": [
            {
                "zh": "心室"
            }
        ],
        "zh": "心室发育是否正常？",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00892.wav"
    },
    {
        "id": "train_00893",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fantan"
            }
        ],
        "zh": "是否仅可进行Fantan一类的手术？",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00893.wav"
    },
    {
        "id": "train_00894",
        "hints": [
            {
                "zh": "双心室修补"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            }
        ],
        "zh": "如果有可能进行双心室修补，是否存在肺动脉狭窄？",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00894.wav"
    },
    {
        "id": "train_00895",
        "hints": [
            {
                "zh": "人工带瓣管道"
            }
        ],
        "zh": "是否需要人工带瓣管道？",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00895.wav"
    },
    {
        "id": "train_00896",
        "hints": [
            {
                "zh": "人工带瓣管道"
            }
        ],
        "zh": "在小婴儿，由于生长发育较快，一般须避免使用人工带瓣管道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00896.wav"
    },
    {
        "id": "train_00897",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "人工带瓣管道"
            }
        ],
        "zh": "手术而不采用以后必须更换的人工带瓣管道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00897.wav"
    },
    {
        "id": "train_00898",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "转换手术"
            },
            {
                "zh": "大动脉转换术"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "大动脉转换术"
            }
        ],
        "zh": "在室间隔缺损关闭后，是否有可能进行循环的转换手术，如有可能，是否可进行大动脉转换术（如冠状动脉是否适合做大动脉转换术）？",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00898.wav"
    },
    {
        "id": "train_00899",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            }
        ],
        "zh": "有时关闭室间隔缺损可使患儿得到生存，而有时关闭室间隔缺损并解除肺动脉狭窄可得到良好的效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00899.wav"
    },
    {
        "id": "train_00900",
        "hints": [
            {
                "zh": "根治术"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "Dacron补片"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣下流出道"
            },
            {
                "zh": "建立人工隧道"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "流出道"
            },
            {
                "zh": "补片"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "人工带瓣管道"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "一般主张在2岁以后才作根治术，手术的目的是：①建立左心室与主动脉间的通道：用Dacron补片在室间隔缺损与主动脉瓣下流出道间建立人工隧道，注意避免此连接的梗阻，有时需扩大室间隔缺损；②建立右心室与肺动脉间的通路：可通过右心室流出道扩大补片、肺动脉瓣切开或在右心室与肺动脉间用人工带瓣管道连接；③修复伴发畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00900.wav"
    },
    {
        "id": "train_00901",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室双出口"
            },
            {
                "zh": "根治术"
            }
        ],
        "zh": "最近报道，右心室双出口在新生儿期行根治术的死亡率可低至4%～8%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00901.wav"
    },
    {
        "id": "train_00902",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续气道正压"
            },
            {
                "zh": "持续气道正压"
            },
            {
                "zh": "continuouspositiveairwaypressure"
            },
            {
                "zh": "CPAP"
            },
            {
                "zh": "自主呼吸"
            },
            {
                "zh": "spontaneousbreathing"
            },
            {
                "zh": "Spont"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "病变肺泡"
            },
            {
                "zh": "病变肺泡萎陷"
            },
            {
                "zh": "FRC"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "四、新生儿常用基本通气模式（一）持续气道正压持续气道正压（continuouspositiveairwaypressure，CPAP）也称自主呼吸（spontaneousbreathing，Spont），是指有自主呼吸的婴儿在整个呼吸周期中（吸气和呼气）接受呼吸机供给的高于大气压的气体压力，其作用为吸气时气体易于进入肺内，减少呼吸功；呼气时可防止病变肺泡萎陷，增加FRC，改善肺泡通气、血流比，从而升高PaO<sub>2</sub>。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00902.wav"
    },
    {
        "id": "train_00903",
        "hints": [
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "轻型RDS"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            }
        ],
        "zh": "主要用于低氧血症、轻型RDS和频发的呼吸暂停。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00903.wav"
    },
    {
        "id": "train_00904",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻塞CPAP"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "胃管"
            },
            {
                "zh": "气管插管"
            },
            {
                "zh": "CPAP"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            }
        ],
        "zh": "多主张应用鼻塞CPAP，但因易吞入空气导致腹胀，使用时应放置胃管以排气；经气管插管作CPAP，可增加气道阻力和呼吸功，只是在应用或撤离呼吸机前的短时间内应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00904.wav"
    },
    {
        "id": "train_00905",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "影响静脉回流"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "降低心排血量"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "潮气量减低"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>升高"
            },
            {
                "zh": "PaCO"
            }
        ],
        "zh": "压力一般为3～8cmH<sub>2</sub>O，压力＞8cmH<sub>2</sub>O（尤其当肺顺应性改善时）可影响静脉回流及降低心排血量，还会造成潮气量减低和PaCO<sub>2</sub>升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00905.wav"
    },
    {
        "id": "train_00906",
        "hints": [
            {
                "zh": "CPAP"
            }
        ],
        "zh": "CPAP不宜使用纯氧作气源。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00906.wav"
    },
    {
        "id": "train_00907",
        "hints": [
            {
                "zh": "间歇指令通气"
            },
            {
                "zh": "间歇指令通气"
            },
            {
                "zh": "intermittentmandatoryventilation"
            },
            {
                "zh": "IMV"
            },
            {
                "zh": "间歇正压通气"
            },
            {
                "zh": "intermittentpositivepressureventilation"
            },
            {
                "zh": "IPPV"
            }
        ],
        "zh": "（二）间歇指令通气间歇指令通气（intermittentmandatoryventilation，IMV）也称为间歇正压通气（intermittentpositivepressureventilation，IPPV）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00907.wav"
    },
    {
        "id": "train_00908",
        "hints": [
            {
                "zh": "IMV"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "正压通气"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "正压通气"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            }
        ],
        "zh": "IMV是指呼吸机以预设的频率、压力和吸、呼气时间对患儿施以正压通气，患儿如有自主呼吸，则按自己的频率和形式进行呼吸，其总的通气量=患儿自主呼吸的通气量+呼吸机正压通气量；患儿接受正压通气的频率=呼吸机的预设频率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00908.wav"
    },
    {
        "id": "train_00909",
        "hints": [
            {
                "zh": "IMV"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "通气支持"
            }
        ],
        "zh": "当应用较高频率IMV时，呼吸机可提供完全的通气支持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00909.wav"
    },
    {
        "id": "train_00910",
        "hints": [
            {
                "zh": "无自主呼吸"
            },
            {
                "zh": "IMV"
            },
            {
                "zh": "IMV"
            },
            {
                "zh": "IMV"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "正压通气"
            }
        ],
        "zh": "因此，当患儿无自主呼吸时，可应用较高频率的IMV；随着自主呼吸的出现和增强，应相应减低IMV的频率，撤机前则可使IMV的频率降到5～10次/分，减少呼吸机的正压通气，以增强患儿自主呼吸的能力，达到依靠自主呼吸能保证气体交换的目的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00910.wav"
    },
    {
        "id": "train_00911",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "小气道损伤"
            },
            {
                "zh": "慢性肺疾病"
            },
            {
                "zh": "脑室内出血"
            },
            {
                "zh": "脑室周围白质软化"
            },
            {
                "zh": "脑室周围白质"
            }
        ],
        "zh": "此方式由于呼吸机送气经常与患儿的呼气相冲突即人机不同步，故可导致小气道损伤、慢性肺疾病、脑室内出血和脑室周围白质软化等的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00911.wav"
    },
    {
        "id": "train_00912",
        "hints": [
            {
                "zh": "同步间歇指令通气"
            },
            {
                "zh": "同步间歇指令通气"
            },
            {
                "zh": "synchronizedintermittentmandatoryventilation"
            },
            {
                "zh": "SIMV"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "无自主呼吸"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            }
        ],
        "zh": "（三）同步间歇指令通气同步间歇指令通气（synchronizedintermittentmandatoryventilation，SIMV）是指呼吸机通过识别患儿吸气初期气道压力或气体流速或腹部阻抗的变化，触发呼吸机以预设的频率进行机械通气，即与患儿吸气同步；当患儿呼吸暂停或无自主呼吸时，呼吸机则以设定的频率控制通气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00912.wav"
    },
    {
        "id": "train_00913",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "正压通气"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            }
        ],
        "zh": "患儿的吸气只有在呼吸机按预设频率送气前的较短时间内才能触发呼吸机的机械通气，因此，患儿接受正压通气的频率=呼吸机的预设频率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00913.wav"
    },
    {
        "id": "train_00914",
        "hints": [
            {
                "zh": "SIMV"
            },
            {
                "zh": "IMV"
            }
        ],
        "zh": "SIMV从根本上解决了人机不同步现象，从而避免了IMV的副作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00914.wav"
    },
    {
        "id": "train_00915",
        "hints": [
            {
                "zh": "助-控制通气"
            },
            {
                "zh": "助-控制通气"
            },
            {
                "zh": "assist/controlventilation"
            },
            {
                "zh": "A/C"
            },
            {
                "zh": "同步间歇正压通气"
            },
            {
                "zh": "synchronizedintermittentpositivepressureventilation"
            },
            {
                "zh": "SIPPV"
            }
        ],
        "zh": "（四）助-控制通气助-控制通气（assist/controlventilation，A/C）也称为同步间歇正压通气（synchronizedintermittentpositivepressureventilation，SIPPV）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00915.wav"
    },
    {
        "id": "train_00916",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅助通气"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "控制通气"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "所谓辅助通气是指患儿的自主吸气触发机械通气，机械通气的频率是由自主呼吸的频率所决定；所谓控制通气是指呼吸机按预设的频率进行机械通气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00916.wav"
    },
    {
        "id": "train_00917",
        "hints": [
            {
                "zh": "A/C"
            },
            {
                "zh": "辅助通气"
            },
            {
                "zh": "控制通气"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "呼吸微弱"
            },
            {
                "zh": "无自主呼吸"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "A/C是将辅助通气与控制通气相结合的通气模式，当自主呼吸较强时，依靠自主吸气触发机械通气，提供与自主呼吸频率相同并且同步的机械通气；当呼吸微弱或无自主呼吸时，呼吸机则按预设的通气频率进行机械通气，以保证患儿需要的通气量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00917.wav"
    },
    {
        "id": "train_00918",
        "hints": [
            {
                "zh": "A/C"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "因此，应用A/C模式时，患儿接受机械通气的频率≥预设的频率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00918.wav"
    },
    {
        "id": "train_00919",
        "hints": [
            {
                "zh": "自主呼吸较强和较快"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "当患儿自主呼吸较强和较快时，由于患儿接受机械通气的频率大于预设频率，可产生过度通气，故应及时调低压力或降低触发敏感度（增大其负值），一般触发敏感度设置既要避免过度敏感，导致过多触发，也要避免触发敏感度过低，造成费力触发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00919.wav"
    },
    {
        "id": "train_00920",
        "hints": [
            {
                "zh": "压力支持通气"
            },
            {
                "zh": "pressuresupportventilation"
            },
            {
                "zh": "PSV"
            },
            {
                "zh": "容量控制通气"
            },
            {
                "zh": "volume-controlventilation"
            },
            {
                "zh": "VCV"
            },
            {
                "zh": "压力调节容量控制通气"
            },
            {
                "zh": "pressureregulatedvolume-controlventilation"
            },
            {
                "zh": "PRVC"
            },
            {
                "zh": "适应性支持通气"
            },
            {
                "zh": "adaptivesupportventilation"
            },
            {
                "zh": "ASV"
            },
            {
                "zh": "压力释放通气"
            },
            {
                "zh": "pressurereleaseventilation"
            },
            {
                "zh": "FRV"
            },
            {
                "zh": "双相气道正压通气"
            },
            {
                "zh": "biphasicpositiveairwaypressure"
            },
            {
                "zh": "BI-PAP"
            },
            {
                "zh": "指令分钟通气"
            },
            {
                "zh": "mandatoryminuteventilation"
            },
            {
                "zh": "MMV"
            },
            {
                "zh": "容量支持通气"
            },
            {
                "zh": "vo1umesupportventilation"
            },
            {
                "zh": "VSV"
            },
            {
                "zh": "成比率通气"
            },
            {
                "zh": "proportionalassistedventilation"
            },
            {
                "zh": "PAV"
            }
        ],
        "zh": "此外，有关压力支持通气（pressuresupportventilation，PSV）、容量控制通气（volume-controlventilation，VCV）、压力调节容量控制通气（pressureregulatedvolume-controlventilation，PRVC）、适应性支持通气（adaptivesupportventilation，ASV）、压力释放通气（pressurereleaseventilation，FRV）、双相气道正压通气（biphasicpositiveairwaypressure，BI-PAP）、指令分钟通气（mandatoryminuteventilation，MMV）、容量支持通气（vo1umesupportventilation，VSV）及成比率通气（proportionalassistedventilation，PAV）等通气模式，在新生儿不常用或不宜使用，故在此不一一赘述。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00920.wav"
    },
    {
        "id": "train_00921",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "tuberculosis"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "慢性感染性疾病"
            }
        ],
        "zh": "第九章结核病第一节概况结核病（tuberculosis）是由结核杆菌感染引起的慢性感染性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00921.wav"
    },
    {
        "id": "train_00922",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "全身各个器官都可累及"
            },
            {
                "zh": "器官"
            },
            {
                "zh": "肺结核病"
            }
        ],
        "zh": "全身各个器官都可累及，以肺结核病为最常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00922.wav"
    },
    {
        "id": "train_00923",
        "hints": [
            {
                "zh": "耐药结核菌株"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "艾滋病"
            },
            {
                "zh": "双重感染"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            }
        ],
        "zh": "目前在全球范围内，由于耐药结核菌株的出现与扩展，结核病与艾滋病的双重感染，许多国家结核病控制规划不完善，使得全球结核病疫情明显上升并呈持续上升的趋势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00923.wav"
    },
    {
        "id": "train_00924",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            }
        ],
        "zh": "在全球所有感染性疾病中，结核病已成为成年人的首要死因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00924.wav"
    },
    {
        "id": "train_00925",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核病"
            }
        ],
        "zh": "世界卫生组织于1993年4月向全世界宣布：全球处于结核病紧急状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00925.wav"
    },
    {
        "id": "train_00926",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核病"
            }
        ],
        "zh": "同样，我国结核病流行形势也十分严峻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00926.wav"
    },
    {
        "id": "train_00927",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡介苗"
            },
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "抗结核治疗"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            }
        ],
        "zh": "30年来由于推广了卡介苗接种及应用抗结核治疗，结核病流行情况大为好转，但由于人口众多，结核病仍为我国常见病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00927.wav"
    },
    {
        "id": "train_00928",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原结核病"
            },
            {
                "zh": "病原"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌"
            },
            {
                "zh": "结核分枝杆菌"
            },
            {
                "zh": "牛型分枝杆菌"
            },
            {
                "zh": "非洲分枝杆菌"
            },
            {
                "zh": "放线菌目"
            },
            {
                "zh": "分枝杆菌科"
            }
        ],
        "zh": "一、病原结核病的病原为结核杆菌，包括结核分枝杆菌、牛型分枝杆菌和非洲分枝杆菌，属放线菌目、分枝杆菌科。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00928.wav"
    },
    {
        "id": "train_00929",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核杆菌"
            },
            {
                "zh": "革兰弱阳性杆菌"
            }
        ],
        "zh": "结核杆菌为无芽胞、不运动、多形性，长2～4μm，稍弯曲的革兰弱阳性杆菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00929.wav"
    },
    {
        "id": "train_00930",
        "hints": [
            {
                "zh": "分枝杆菌"
            }
        ],
        "zh": "所有分枝杆菌均具有抗酸特性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00930.wav"
    },
    {
        "id": "train_00931",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "分枝杆菌"
            },
            {
                "zh": "分枝杆菌"
            },
            {
                "zh": "非结核分枝杆菌"
            }
        ],
        "zh": "除了上述引起结核病的分枝杆菌，其他分枝杆菌则称为非结核分枝杆菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00931.wav"
    },
    {
        "id": "train_00932",
        "hints": [
            {
                "zh": "分枝杆菌"
            },
            {
                "zh": "免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "局限性病变"
            },
            {
                "zh": "淋巴结炎"
            }
        ],
        "zh": "这些分枝杆菌在健康人或免疫缺陷的患者，可以引起局限性病变，如局部的淋巴结炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00932.wav"
    },
    {
        "id": "train_00933",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿血尿的鉴别诊断"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "hematuria"
            },
            {
                "zh": "儿科泌尿系统疾病"
            },
            {
                "zh": "肉眼及镜下血尿"
            },
            {
                "zh": "肉眼"
            },
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "第十章小儿血尿的鉴别诊断血尿（hematuria）是儿科泌尿系统疾病最常见的症状，可分为肉眼及镜下血尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00933.wav"
    },
    {
        "id": "train_00934",
        "hints": [
            {
                "zh": "真性血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "假性血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "假性血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "falsehematuria"
            },
            {
                "zh": "非泌尿道出血"
            },
            {
                "zh": "泌尿道"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "阴道"
            },
            {
                "zh": "阴道出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "月经污染"
            },
            {
                "zh": "月经"
            }
        ],
        "zh": "首先要鉴别是真性血尿还是假性血尿，假性血尿（falsehematuria）常可见于：①非泌尿道出血：阴道出血混入，尤其青春期女孩应排除月经污染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00934.wav"
    },
    {
        "id": "train_00935",
        "hints": [
            {
                "zh": "红色尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "卟啉尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿呈红色，酚红、刚果红"
            },
            {
                "zh": "氨基比林"
            },
            {
                "zh": "柔红霉素"
            },
            {
                "zh": "尿呈红色"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿中"
            },
            {
                "zh": "尿中排出较多尿酸盐"
            },
            {
                "zh": "尿酸盐"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "红色尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肌红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "肌红蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿呈红色"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "②红色尿：机体某些代谢产物如卟啉尿可使尿呈红色，酚红、刚果红、氨基比林及柔红霉素等也可使尿呈红色；新生儿期由于尿中排出较多尿酸盐也可使尿布红染；红色尿还见于血红蛋白尿及肌红蛋白尿；某些食物、蔬菜中的色素也使尿呈红色。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00935.wav"
    },
    {
        "id": "train_00936",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿镜检"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "鉴别点在于尿镜检时无红细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00936.wav"
    },
    {
        "id": "train_00937",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿的检查"
            },
            {
                "zh": "中段尿"
            },
            {
                "zh": "晨尿"
            },
            {
                "zh": "镜检"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞＞3个/HPF"
            }
        ],
        "zh": "血尿的检查方法及标准为：取10ml清洁新鲜中段尿（以晨尿为好），以1500转/min离心5分钟，取沉渣镜检，正常人红细胞仅为0～2个/高倍视野（HPF），当红细胞＞3个/HPF则考虑有病理意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00937.wav"
    },
    {
        "id": "train_00938",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血量超过1ml/L尿液"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "出血量超过1ml/L尿液，则可见肉眼血尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00938.wav"
    },
    {
        "id": "train_00939",
        "hints": [
            {
                "zh": "大量出血呈烟灰水样"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "酸性尿时色较暗红"
            },
            {
                "zh": "酸性尿"
            },
            {
                "zh": "肉眼血尿放置久也呈暗红色"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "大量出血呈烟灰水样，酸性尿时色较暗红，肉眼血尿放置久也呈暗红色。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00939.wav"
    },
    {
        "id": "train_00940",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "一过性血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿镜检"
            }
        ],
        "zh": "病毒感染及剧烈运动后偶有一过性血尿，排除方法为3次以上尿镜检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00940.wav"
    },
    {
        "id": "train_00941",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "泌尿系统各部位的炎症"
            },
            {
                "zh": "泌尿系统各部位"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "结石"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "全身血液系统疾病"
            },
            {
                "zh": "凝血机制障碍"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "【病因】血尿病因复杂，泌尿系统各部位的炎症、畸形、结石、外伤及肿瘤等均可引起血尿，还可见于全身血液系统疾病时因凝血机制障碍而致血尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00941.wav"
    },
    {
        "id": "train_00942",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球性血尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "但最多见的是肾小球性血尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00942.wav"
    },
    {
        "id": "train_00943",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球性血尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            }
        ],
        "zh": "（一）肾小球性血尿指血尿部位来源于肾小球。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00943.wav"
    },
    {
        "id": "train_00944",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性肾小球疾病"
            },
            {
                "zh": "急性、慢性肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "肾病"
            },
            {
                "zh": "急进性肾炎"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "遗传性肾炎"
            }
        ],
        "zh": "1.原发性肾小球疾病如急性、慢性肾小球肾炎，肾病综合征（肾病），急进性肾炎，IgA肾病，遗传性肾炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00944.wav"
    },
    {
        "id": "train_00945",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性肾小球疾病"
            },
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮肾炎"
            },
            {
                "zh": "LN"
            },
            {
                "zh": "紫癜肾炎"
            },
            {
                "zh": "乙型肝炎相关性肾炎"
            },
            {
                "zh": "溶血尿毒综合征"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "肺出血肾炎综合征"
            }
        ],
        "zh": "2.继发性肾小球疾病如系统性红斑狼疮肾炎（LN），紫癜肾炎，乙型肝炎相关性肾炎，溶血尿毒综合征（HUS），肺出血肾炎综合征等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00945.wav"
    },
    {
        "id": "train_00946",
        "hints": [
            {
                "zh": "非肾小球性血尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球以下泌尿系统"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            }
        ],
        "zh": "（二）非肾小球性血尿血尿来源于肾小球以下泌尿系统，肾盏、肾盂、输尿管、膀胱或尿道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00946.wav"
    },
    {
        "id": "train_00947",
        "hints": [
            {
                "zh": "泌尿道急性及慢性感染"
            }
        ],
        "zh": "1.泌尿道急性及慢性感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00947.wav"
    },
    {
        "id": "train_00948",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾盂、膀胱及输尿管结石"
            }
        ],
        "zh": "2.肾盂、膀胱及输尿管结石。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00948.wav"
    },
    {
        "id": "train_00949",
        "hints": [
            {
                "zh": "特发性高钙尿症"
            }
        ],
        "zh": "3.特发性高钙尿症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00949.wav"
    },
    {
        "id": "train_00950",
        "hints": [
            {
                "zh": "左肾静脉压迫综合征"
            },
            {
                "zh": "leftrenalveinentrapmentsyndrome"
            },
            {
                "zh": "胡桃夹现象"
            },
            {
                "zh": "nutcrackerphenomenon"
            }
        ],
        "zh": "4.左肾静脉压迫综合征（leftrenalveinentrapmentsyndrome，或称胡桃夹现象nutcrackerphenomenon）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00950.wav"
    },
    {
        "id": "train_00951",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "异物"
            }
        ],
        "zh": "6.肿瘤、外伤及异物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00951.wav"
    },
    {
        "id": "train_00952",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾及膀胱损伤"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "磺胺类"
            },
            {
                "zh": "氨基糖苷类抗生素"
            },
            {
                "zh": "庆大霉素"
            }
        ],
        "zh": "7.药物所致肾及膀胱损伤如环磷酰胺、磺胺类、氨基糖苷类抗生素如庆大霉素等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00952.wav"
    },
    {
        "id": "train_00953",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核、原虫及螺旋体等感染"
            }
        ],
        "zh": "8.结核、原虫及螺旋体等感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00953.wav"
    },
    {
        "id": "train_00954",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "新生儿自然出血症"
            },
            {
                "zh": "血友病"
            }
        ],
        "zh": "9.全身疾病引起的出血，如血小板减少性紫癜、新生儿自然出血症及血友病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00954.wav"
    },
    {
        "id": "train_00955",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "常规尿检查"
            },
            {
                "zh": "肾脏病"
            },
            {
                "zh": "尿毒症"
            },
            {
                "zh": "耳聋"
            },
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "前驱感染"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节肿痛"
            },
            {
                "zh": "便血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "咯血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "磺胺类药物"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            }
        ],
        "zh": "【诊断与鉴别诊断】病史及体检1.血尿有关病史既往有无肉眼血尿发作史和常规尿检查史；家族中有无肾脏病史及尿毒症者、有无耳聋患者；发病有无前驱感染及诱因；有无发热、皮疹、关节肿痛，便血或咯血史；抗生素、磺胺类药物及环磷酰胺等药物应用史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00955.wav"
    },
    {
        "id": "train_00956",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "新生儿出血"
            },
            {
                "zh": "严重缺氧"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "肾静脉血栓"
            },
            {
                "zh": "急性肾乳头坏死"
            },
            {
                "zh": "泌尿系感染"
            },
            {
                "zh": "先天性尿路畸形"
            },
            {
                "zh": "肾胚胎瘤"
            },
            {
                "zh": "肾母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "重症遗传性肾炎"
            },
            {
                "zh": "良性家族性血尿"
            },
            {
                "zh": "急性肾炎综合征"
            },
            {
                "zh": "原发及继发性肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "泌尿系感染"
            },
            {
                "zh": "家族性良性血尿"
            },
            {
                "zh": "遗传性进行性肾炎"
            },
            {
                "zh": "高钙尿症"
            },
            {
                "zh": "左肾静脉扩张"
            },
            {
                "zh": "左肾静脉"
            }
        ],
        "zh": "引起血尿的原因按年龄来分：①新生儿期：可见于新生儿出血、严重缺氧、窒息、肾静脉血栓及急性肾乳头坏死等；②婴幼儿期最常见泌尿系感染及先天性尿路畸形，其次为肾胚胎瘤、肾母细胞瘤、HUS及重症遗传性肾炎，部分良性家族性血尿也在3岁前起病；③儿童期最常见为急性肾炎综合征及各类原发及继发性肾小球肾炎，其次为泌尿系感染、家族性良性血尿、遗传性进行性肾炎、高钙尿症及左肾静脉扩张等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00956.wav"
    },
    {
        "id": "train_00957",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "出血点"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "瘀斑"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "包块"
            },
            {
                "zh": "肾区"
            },
            {
                "zh": "叩击痛"
            },
            {
                "zh": "耳聋"
            },
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "神经性耳聋"
            },
            {
                "zh": "眼疾"
            },
            {
                "zh": "检查外生殖器"
            },
            {
                "zh": "包茎"
            },
            {
                "zh": "包茎及包皮粘连"
            },
            {
                "zh": "包皮"
            }
        ],
        "zh": "2.体格检查对血尿的初诊患儿要做全面的体格检查，包括生长发育状况，有无水肿、高血压及贫血貌；皮肤有无出血点、瘀斑及皮疹；腹部有无包块，肾区有无叩击痛；有无耳聋，特别是神经性耳聋，眼疾等；并检查外生殖器，特别是男孩有无包茎及包皮粘连。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00957.wav"
    },
    {
        "id": "train_00958",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "急性肾炎综合征"
            },
            {
                "zh": "前驱感染"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "EB病毒感染"
            },
            {
                "zh": "一过性血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "细菌性心内膜炎"
            },
            {
                "zh": "肾梗死"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "流行性出血热"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "肠道感染"
            },
            {
                "zh": "肾结核"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "脓尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "泌尿系感染"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "衣原体"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿路刺激"
            },
            {
                "zh": "尿路"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "拒食"
            },
            {
                "zh": "哭闹"
            },
            {
                "zh": "体重不增"
            },
            {
                "zh": "体重"
            }
        ],
        "zh": "3.结合病史、临床表现及体格检查综合分析（1）血尿和感染有关：急性肾炎综合征常有较明显的前驱感染病史；病毒感染如腮腺炎或EB病毒感染可出现一过性血尿；细菌性心内膜炎可伴肾梗死出现血尿；流行性出血热有出血、发热和肾衰竭；HUS常有肠道感染史；肾结核不仅有血尿，更多伴脓尿；最常见的泌尿系感染可由细菌、病毒及衣原体等引起，表现血尿伴尿路刺激症状，但小婴儿可仅表现为发热、拒食、哭闹及体重不增等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00958.wav"
    },
    {
        "id": "train_00959",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "急性肾炎综合征"
            },
            {
                "zh": "血清补体C3下降且在8周内恢复正常"
            },
            {
                "zh": "血清补体C3"
            },
            {
                "zh": "血清抗“O”升高"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "急性链球菌感染"
            },
            {
                "zh": "肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "进行性少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾功能急骤恶化"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "急进性肾炎"
            },
            {
                "zh": "发作性肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "持续低补体"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "中度以上蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "膜增殖性肾炎"
            },
            {
                "zh": "生长发育障碍"
            },
            {
                "zh": "中度以上贫血"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "慢性肾炎"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "大量蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾炎性肾病"
            },
            {
                "zh": "镜下血尿"
            },
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "（2）血尿伴蛋白尿、水肿和高血压：最常见为急性肾炎综合征，当血清补体C3下降且在8周内恢复正常，并有血清抗“O”升高，则可确诊为急性链球菌感染后肾小球肾炎；当血尿伴有进行性少尿及肾功能急骤恶化者考虑急进性肾炎可能性大；儿童期发作性肉眼血尿且和上呼吸道关系密切，则应考虑IgA肾病；持续低补体伴血尿及中度以上蛋白尿多见于膜增殖性肾炎；生长发育障碍、中度以上贫血、持续高血压及肾功能不全首先想到慢性肾炎；血尿伴大量蛋白尿则为肾炎性肾病，病理可见多种形态改变，特别应注意微小病变也有13%可出现镜下血尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00959.wav"
    },
    {
        "id": "train_00960",
        "hints": [
            {
                "zh": "系统性疾病"
            },
            {
                "zh": "遗传性疾病"
            },
            {
                "zh": "肾损害"
            },
            {
                "zh": "典型的紫癜肾炎"
            },
            {
                "zh": "LN"
            }
        ],
        "zh": "（3）系统性疾病及遗传性疾病的肾损害：典型的紫癜肾炎及LN不难诊断，但应注意不典型病例及急、重型病例。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00960.wav"
    },
    {
        "id": "train_00961",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "轻～中度蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "抗核抗体"
            },
            {
                "zh": "肾活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "肾活体组织检查为典型免疫荧光表现"
            },
            {
                "zh": "LN"
            },
            {
                "zh": "全身皮疹"
            },
            {
                "zh": "全身皮"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "镜下血尿"
            },
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "LN"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "消瘦"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "咯血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肺出血肾炎综合征"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "面、颈及上胸部"
            },
            {
                "zh": "面、颈及上胸部潮红"
            },
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "流行性出血热"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "皮肤黏膜出血"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "家族性良性血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "耳聋"
            },
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "眼疾"
            },
            {
                "zh": "肾功能进行性恶化"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "Alport综合征"
            }
        ],
        "zh": "我科有持续三年血尿伴轻～中度蛋白尿，反复查抗核抗体阴性，最终靠肾活体组织检查为典型免疫荧光表现，始确诊为LN的病例，更有学龄前4～5岁儿童以全身皮疹、贫血及镜下血尿起病的LN者；血尿伴不明原因的发热、消瘦、贫血及咯血史应疑为肺出血肾炎综合征；发热伴面、颈及上胸部潮红，热退后出现低血压、休克、少尿，继而出现血尿应考虑流行性出血热；HUS除血尿及少尿外还有皮肤黏膜出血及黄疸；家族性良性血尿常有明确家族史，当同时伴耳聋、眼疾及肾功能进行性恶化者，尤其是男孩，最多见为Alport综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00961.wav"
    },
    {
        "id": "train_00962",
        "hints": [
            {
                "zh": "特殊类型血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "特发性高钙尿"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "胡桃夹现象"
            }
        ],
        "zh": "4.特殊类型血尿包括特发性高钙尿及胡桃夹现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00962.wav"
    },
    {
        "id": "train_00963",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿红细胞形态"
            },
            {
                "zh": "尿Ca/Cr比值"
            },
            {
                "zh": "24小时尿钙定量"
            },
            {
                "zh": "腹部B超"
            }
        ],
        "zh": "后者需通过尿红细胞形态、尿Ca/Cr比值、24小时尿钙定量及腹部B超鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00963.wav"
    },
    {
        "id": "train_00964",
        "hints": [
            {
                "zh": "肉眼观察带有血凝块"
            },
            {
                "zh": "肉眼"
            },
            {
                "zh": "血凝块"
            },
            {
                "zh": "下泌尿道"
            },
            {
                "zh": "血块"
            },
            {
                "zh": "混合黏膜样物质"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "滴血"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            }
        ],
        "zh": "5.肉眼观察带有血凝块多来自下泌尿道，血块或混合黏膜样物质多来自膀胱，滴血多来自尿道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00964.wav"
    },
    {
        "id": "train_00965",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿三杯试验"
            },
            {
                "zh": "白色透明容器"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            }
        ],
        "zh": "尿三杯试验：用三只白色透明容器收集患儿排尿过程中的初、中、终段的尿液（初及中段尿液不得少于20ml）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00965.wav"
    },
    {
        "id": "train_00966",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "病变在尿道"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "终末滴血示病变在膀胱颈部和三角区、后尿道及前列腺等处"
            },
            {
                "zh": "终末滴血"
            },
            {
                "zh": "膀胱颈部"
            },
            {
                "zh": "三角区"
            },
            {
                "zh": "后尿道"
            },
            {
                "zh": "前列腺"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            }
        ],
        "zh": "仅有初段血尿表示病变在尿道；终末滴血示病变在膀胱颈部和三角区、后尿道及前列腺等处；全程血尿则提示肾、输尿管或膀胱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00966.wav"
    },
    {
        "id": "train_00967",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球性血尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球性血尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血凝块"
            },
            {
                "zh": "肾区"
            },
            {
                "zh": "肾区钝痛"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "管型"
            },
            {
                "zh": "红细胞管型"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾实质"
            },
            {
                "zh": "尿沉渣红细胞形态及容积分布曲线检查"
            },
            {
                "zh": "尿沉渣红细胞形态及容积分布曲线检查符合肾小球血尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "6.肾小球性血尿特点肾小球性血尿为全程血尿，无血凝块；可有肾区钝痛；常合并蛋白尿及管型，特别是有红细胞管型更说明血尿来自肾实质；尿沉渣红细胞形态及容积分布曲线检查符合肾小球血尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00967.wav"
    },
    {
        "id": "train_00968",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "尿常规检查"
            },
            {
                "zh": "多联试纸法"
            },
            {
                "zh": "尿沉渣镜检"
            },
            {
                "zh": "离心尿红细胞"
            },
            {
                "zh": "离心尿红细胞＞3个/HPF且三次以上"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "红细胞管型"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "肾小球病变"
            }
        ],
        "zh": "【有关实验室检查】（一）尿常规检查常用多联试纸法，可作为过筛及普查，敏感性为90%，但假阳性较高，需进一步做尿沉渣镜检以明确，当离心尿红细胞＞3个/HPF且三次以上则有病理意义；血尿如伴蛋白尿及红细胞管型则多为肾小球病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00968.wav"
    },
    {
        "id": "train_00969",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿红细胞形态"
            },
            {
                "zh": "相差显微镜"
            },
            {
                "zh": "扫描电镜"
            },
            {
                "zh": "尿红细胞形态"
            },
            {
                "zh": "肾实质病变"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞通过基底膜受挤压，并受肾小管渗透压作用而变形"
            },
            {
                "zh": "基底膜"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "尿中红细胞形态以变形红细胞为主"
            },
            {
                "zh": "尿中红细胞形态"
            },
            {
                "zh": "变形红细胞"
            },
            {
                "zh": "肾小球性血尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾病变"
            }
        ],
        "zh": "（二）尿红细胞形态近年来采用相差显微镜及扫描电镜观察尿红细胞形态变化，肾实质病变时红细胞通过基底膜受挤压，并受肾小管渗透压作用而变形，故认为当尿中红细胞形态以变形红细胞为主时属肾小球性血尿，其变形程度和肾病变严重性相一致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00969.wav"
    },
    {
        "id": "train_00970",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞形态"
            },
            {
                "zh": "非肾小球性血尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿路血管"
            },
            {
                "zh": "尿路血管破裂出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "而红细胞形态基本正常、均一则为非肾小球性血尿，多由尿路血管破裂出血而造成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00970.wav"
    },
    {
        "id": "train_00971",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞形态"
            },
            {
                "zh": "红细胞形态严重变形呈芽胞、环状及穿孔等改变"
            },
            {
                "zh": "严重变形红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "肾性血尿"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "均一型红细胞"
            },
            {
                "zh": "变形红细胞数目＜10%"
            },
            {
                "zh": "变形红细胞数目"
            },
            {
                "zh": "非肾性血尿"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "当红细胞形态严重变形呈芽胞、环状及穿孔等改变，称为严重变形红细胞，当其数目＞30%以上考虑为肾性血尿，如以均一型红细胞为主，或变形红细胞数目＜10%应考虑为非肾性血尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00971.wav"
    },
    {
        "id": "train_00972",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿中红细胞＜8000个/ml及低比重"
            },
            {
                "zh": "尿中红细胞"
            }
        ],
        "zh": "临床诊断符合率各家报告均在95%左右，但需注意尿中红细胞＜8000个/ml及低比重时不可靠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00972.wav"
    },
    {
        "id": "train_00973",
        "hints": [
            {
                "zh": "血细胞自动分析仪"
            },
            {
                "zh": "尿红细胞"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿红细胞平均容积（MCV）＜72fl"
            },
            {
                "zh": "尿红细胞平均容积"
            },
            {
                "zh": "MCV"
            },
            {
                "zh": "呈小细胞分布"
            },
            {
                "zh": "小细胞"
            },
            {
                "zh": "肾小球血尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "血细胞自动分析仪测定尿红细胞形态容积分布曲线，对判断血尿来源有一定意义，当尿红细胞平均容积（MCV）＜72fl，且呈小细胞分布，则说明为肾小球血尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00973.wav"
    },
    {
        "id": "train_00974",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿比重"
            },
            {
                "zh": "pH"
            }
        ],
        "zh": "本法不受、尿比重、pH及主观影响，有一定临床应用价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00974.wav"
    },
    {
        "id": "train_00975",
        "hints": [
            {
                "zh": "血常规"
            },
            {
                "zh": "血液系统检查"
            },
            {
                "zh": "贫血程度"
            },
            {
                "zh": "生血状况"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞计数"
            },
            {
                "zh": "血小板计数"
            },
            {
                "zh": "出凝血时间"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原时间"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白原水平"
            },
            {
                "zh": "血浆抗凝血酶-Ⅲ"
            },
            {
                "zh": "AT-Ⅲ"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "原发及继发性肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "血栓"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "全身血液疾病"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "（三）血常规及相应的血液系统检查如贫血程度、生血状况（网织红细胞计数、血小板计数、出凝血时间、凝血酶原时间、纤维蛋白原水平及血浆抗凝血酶-Ⅲ（AT-Ⅲ）等对于以血尿表现的各类原发及继发性肾炎、肾衰竭、合并血栓，或全身血液疾病所致血尿的诊断及鉴别诊断有意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00975.wav"
    },
    {
        "id": "train_00976",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾性血尿相关化验"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "24小时尿蛋白定量"
            },
            {
                "zh": "尿蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿蛋白＞1g/24h"
            },
            {
                "zh": "肾实质病变"
            },
            {
                "zh": "ASO、血补体C3及乙型肝炎相关抗原测定"
            },
            {
                "zh": "肾炎"
            },
            {
                "zh": "BUN"
            },
            {
                "zh": "Cr"
            },
            {
                "zh": "Ccr"
            },
            {
                "zh": "肾功能受损"
            }
        ],
        "zh": "（四）其他肾性血尿相关化验血尿伴蛋白尿要进一步测定24小时尿蛋白定量，当尿蛋白＞1g/24h多明确有肾实质病变；ASO、血补体C3及乙型肝炎相关抗原测定可鉴别肾炎性质；BUN、Cr及Ccr等指标可判断肾功能受损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00976.wav"
    },
    {
        "id": "train_00977",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿钙测定"
            },
            {
                "zh": "随意尿Ca/Cr＞0.21"
            },
            {
                "zh": "随意尿Ca/Cr"
            },
            {
                "zh": "测定24小时尿钙定量"
            },
            {
                "zh": "尿Ca"
            },
            {
                "zh": "尿Ca＞4mg/（kg•d）"
            },
            {
                "zh": "高钙尿症"
            }
        ],
        "zh": "（五）尿钙测定当随意尿Ca/Cr＞0.21时，则进一步测定24小时尿钙定量，当尿Ca＞4mg/（kg•d）则应疑为高钙尿症，应查2～3次才能确定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00977.wav"
    },
    {
        "id": "train_00978",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿细菌检查"
            },
            {
                "zh": "尿沉渣涂片"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "尿细菌计数"
            },
            {
                "zh": "尿培养"
            },
            {
                "zh": "泌尿系感染"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "（六）尿细菌检查尿沉渣涂片找细菌、尿细菌计数及尿培养以确定泌尿系感染引起血尿的病因，反复发作者要除外伴有膀胱输尿管反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00978.wav"
    },
    {
        "id": "train_00979",
        "hints": [
            {
                "zh": "特殊检查"
            },
            {
                "zh": "结石"
            },
            {
                "zh": "腹部平片"
            },
            {
                "zh": "B型超声"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾静脉"
            },
            {
                "zh": "肾静脉扩张"
            },
            {
                "zh": "结石"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "肿物"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "静脉肾盂造影"
            },
            {
                "zh": "膀胱逆行造影"
            },
            {
                "zh": "数字减影血管造影"
            },
            {
                "zh": "动静脉瘘"
            },
            {
                "zh": "血管病变"
            },
            {
                "zh": "血栓"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肾CT检查"
            },
            {
                "zh": "占位性病变"
            }
        ],
        "zh": "（七）特殊检查疑为结石引起做腹部平片；B型超声可观察肾脏大小、结构、肾静脉扩张、结石、畸形及肿物，对血尿诊断及鉴别诊断极为重要；静脉肾盂造影及膀胱逆行造影根据需要选用；数字减影血管造影可明确有无动静脉瘘、血管病变及血栓等；肾CT检查可除外占位性病变，但小儿应用较少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00979.wav"
    },
    {
        "id": "train_00980",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "肾小球血尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "血尿伴尿蛋白定量"
            },
            {
                "zh": "血尿伴尿蛋白定量＞1～2g/24h"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "氮质血症"
            },
            {
                "zh": "持续补体C3下降"
            },
            {
                "zh": "补体C3"
            },
            {
                "zh": "肾炎"
            },
            {
                "zh": "尿中的红细胞数量"
            },
            {
                "zh": "尿中的红细胞数量超过正常"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            },
            {
                "zh": "肾功能异常"
            },
            {
                "zh": "单纯性血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾活体组织检查"
            }
        ],
        "zh": "（八）肾活体组织检查可明确肾小球血尿的病因，对指导治疗及判断预后有一定帮助，以下指征可考虑做肾活体组织检查：①血尿伴尿蛋白定量＞1～2g/24h，或伴高血压及氮质血症者；②伴持续补体C3下降者；③有肾炎家族史者；凡尿中的红细胞数量超过正常而无明确的临床症状、实验室改变及肾功能异常者，称为单纯性血尿，如持续半年以上，也应考虑肾活体组织检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00980.wav"
    },
    {
        "id": "train_00981",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "适当注意休息"
            }
        ],
        "zh": "【治疗和预后】血尿较重时适当注意休息，根据不同病因予以相应治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00981.wav"
    },
    {
        "id": "train_00982",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "血尿是一个多病因的复杂问题，诊断不明确者应长期随访，特别是血尿伴蛋白尿者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00982.wav"
    },
    {
        "id": "train_00983",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统、心血管、内脏功能变化"
            },
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "血气分析"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "二、诊断和鉴别诊断（一）临床诊断根据以上呼吸系统表现，加上神经系统、心血管、内脏功能变化的表现，结合血气分析分析，可以初步做出呼吸衰竭的临床诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00983.wav"
    },
    {
        "id": "train_00984",
        "hints": [
            {
                "zh": "血气分析"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>＞8kPa"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>＜6.67kPa"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "（二）血气分析诊断一般认为在海平面大气压水平，吸入空气时，PaCO<sub>2</sub>＞8kPa，PaO<sub>2</sub>＜6.67kPa，提示呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00984.wav"
    },
    {
        "id": "train_00985",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿急性和慢性呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "血气检查"
            }
        ],
        "zh": "对于小儿急性和慢性呼吸衰竭的血气检查主要有以下特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00985.wav"
    },
    {
        "id": "train_00986",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "动脉血pH＜7.35"
            },
            {
                "zh": "动脉血pH"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>＞7kPa"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>＞8kPa"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "BE＞-5mmol/L，＞20mmol/L"
            },
            {
                "zh": "BE"
            }
        ],
        "zh": "1.呼吸性酸中毒动脉血pH＜7.35，PaCO<sub>2</sub>＞7kPa，PaO<sub>2</sub>＞8kPa，BE＞-5mmol/L，＞20mmol/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00986.wav"
    },
    {
        "id": "train_00987",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性梗阻性通气障碍"
            },
            {
                "zh": "通气-灌流失调"
            },
            {
                "zh": "通气-灌流"
            }
        ],
        "zh": "多见于急性梗阻性通气障碍、通气-灌流失调。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00987.wav"
    },
    {
        "id": "train_00988",
        "hints": [
            {
                "zh": "混合性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "动脉血pH<7.25"
            },
            {
                "zh": "动脉血pH"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>＞7kPa"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>＜8kPa"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "BE＜-5mmol/L，＜20mmol/L"
            },
            {
                "zh": "BE"
            }
        ],
        "zh": "2.混合性酸中毒动脉血pH<7.25，PaCO<sub>2</sub>＞7kPa，PaO<sub>2</sub>＜8kPa，BE＜-5mmol/L，＜20mmol/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00988.wav"
    },
    {
        "id": "train_00989",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续低氧血症"
            },
            {
                "zh": "通气、换气障碍"
            },
            {
                "zh": "严重通气-灌流失调"
            },
            {
                "zh": "通气-灌流"
            }
        ],
        "zh": "多见于持续低氧血症伴通气、换气障碍，严重通气-灌流失调。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00989.wav"
    },
    {
        "id": "train_00990",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸性碱中毒"
            },
            {
                "zh": "动脉血pH＞7.45"
            },
            {
                "zh": "动脉血pH"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>＜4kPa"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>＞8kPa"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "BE＞5mmol/L，＜20mmol/L"
            },
            {
                "zh": "BE"
            }
        ],
        "zh": "3.呼吸性碱中毒动脉血pH＞7.45，PaCO<sub>2</sub>＜4kPa，PaO<sub>2</sub>＞8kPa，BE＞5mmol/L，＜20mmol/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00990.wav"
    },
    {
        "id": "train_00991",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "多见于机械通气过度时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00991.wav"
    },
    {
        "id": "train_00992",
        "hints": [
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸性碱中毒"
            },
            {
                "zh": "动脉血pH＜7.45"
            },
            {
                "zh": "动脉血pH"
            },
            {
                "zh": "PaCO2＜4kPa"
            },
            {
                "zh": "PaCO2"
            },
            {
                "zh": "PaO2＞8kPa"
            },
            {
                "zh": "PaO2"
            },
            {
                "zh": "BE＜-5mmol/L，＜20mmol/L"
            },
            {
                "zh": "BE"
            }
        ],
        "zh": "4.代谢性酸中毒合并呼吸性碱中毒表现为动脉血pH＜7.45，PaCO2＜4kPa，PaO2＞8kPa，BE＜-5mmol/L，＜20mmol/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00992.wav"
    },
    {
        "id": "train_00993",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "呼吸性酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "可见于呼吸衰竭应用利尿剂后，以及机械通气纠正呼吸性酸中毒后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00993.wav"
    },
    {
        "id": "train_00994",
        "hints": [
            {
                "zh": "代谢性碱中毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "代谢性碱中毒"
            },
            {
                "zh": "碱液"
            },
            {
                "zh": "呋塞米"
            },
            {
                "zh": "甘露醇"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "吐泻"
            },
            {
                "zh": "低钾"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "肾脏调节慢"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "5.代谢性碱中毒合并呼吸性酸中毒发生代谢性碱中毒的原因与长时间应用碱液、呋塞米、甘露醇、肾上腺皮质激素等药物，吐泻引起的低钾，机械通气掌握不当，以及肾脏调节慢等有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00994.wav"
    },
    {
        "id": "train_00995",
        "hints": [
            {
                "zh": "氧合指数"
            },
            {
                "zh": "oxygenationindex"
            },
            {
                "zh": "OI"
            },
            {
                "zh": "血气参数"
            },
            {
                "zh": "机械通气参数"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "OI"
            },
            {
                "zh": "OI=FiO<sub>2</sub>×MAP×100/PaO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "MAP"
            },
            {
                "zh": "平均气道压"
            },
            {
                "zh": "cmH<sub>2</sub>O"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>"
            }
        ],
        "zh": "6.氧合指数（oxygenationindex，OI）结合血气参数和机械通气参数可以判断呼吸衰竭的危重程度，可以采用OI［OI=FiO<sub>2</sub>×MAP×100/PaO<sub>2</sub>，MAP为平均气道压（cmH<sub>2</sub>O），可以从呼吸机直接读取，PaO<sub>2</sub>单位mmHg］。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00995.wav"
    },
    {
        "id": "train_00996",
        "hints": [
            {
                "zh": "OI"
            },
            {
                "zh": "轻度呼吸功能不全"
            },
            {
                "zh": "OI"
            },
            {
                "zh": "OI=5～10"
            },
            {
                "zh": "呼吸功能不全"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "气体交换有明显障碍"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "OI"
            },
            {
                "zh": "OI=10～20"
            },
            {
                "zh": "中-重度呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "OI"
            },
            {
                "zh": "OI=20～30"
            },
            {
                "zh": "严重呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "肺内静-动脉"
            },
            {
                "zh": "肺内静-动脉分流"
            },
            {
                "zh": "气道滴入"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质治疗"
            }
        ],
        "zh": "OI＜5，正常或轻度呼吸功能不全；OI=5～10，呼吸功能不全和呼吸衰竭，如果气体交换有明显障碍，需要机械通气；OI=10～20，中-重度呼吸衰竭，依赖机械通气；OI=20～30，严重呼吸衰竭，可能伴有肺内静-动脉分流，有应用气道滴入肺表面活性物质治疗指征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00996.wav"
    },
    {
        "id": "train_00997",
        "hints": [
            {
                "zh": "OI"
            },
            {
                "zh": "OI=30～40"
            },
            {
                "zh": "严重呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "肺外右向左分流"
            },
            {
                "zh": "肺外"
            },
            {
                "zh": "吸入"
            },
            {
                "zh": "一氧化氮"
            },
            {
                "zh": "体外膜肺"
            },
            {
                "zh": "特殊呼吸治疗"
            },
            {
                "zh": "生命支持治疗"
            }
        ],
        "zh": "OI=30～40，严重呼吸衰竭伴有肺动脉高压和肺外右向左分流，有吸入一氧化氮，体外膜肺等特殊呼吸治疗、生命支持治疗指征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00997.wav"
    },
    {
        "id": "train_00998",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸功能不全"
            },
            {
                "zh": "血气值"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "（三）鉴别诊断1.呼吸功能不全单纯使用血气值作为呼吸衰竭的诊断依据并不十分准确。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00998.wav"
    },
    {
        "id": "train_00999",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸入"
            },
            {
                "zh": "30%～40%氧"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>＞8kPa"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "呼吸功能不全"
            }
        ],
        "zh": "比如在吸入30%～40%氧后30～60分钟，患儿PaO<sub>2</sub>＞8kPa，有可能为呼吸功能不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_00999.wav"
    },
    {
        "id": "train_01000",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "持续非介入性正压通气"
            },
            {
                "zh": "气道插管机械通气"
            },
            {
                "zh": "气道清洗"
            },
            {
                "zh": "黏稠分泌物"
            },
            {
                "zh": "气道阻塞"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            }
        ],
        "zh": "因此，在对呼吸困难症状出现时，采用持续非介入性正压通气、或气道插管机械通气和气道清洗使黏稠分泌物导致的气道阻塞复通后，呼吸困难症状迅速缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01000.wav"
    },
    {
        "id": "train_01001",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部或肺外疾病"
            },
            {
                "zh": "严重呼吸困难"
            }
        ],
        "zh": "因此，需要与单纯性原发于肺部或肺外疾病演变发展的严重呼吸困难加以区别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01001.wav"
    },
    {
        "id": "train_01002",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性呼吸窘迫综合征（ARDS）"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "脏器感染"
            },
            {
                "zh": "急性肺部炎症损伤"
            },
            {
                "zh": "肺泡-毛细血管通透性增加"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "毛细血管"
            },
            {
                "zh": "严重肺水肿"
            }
        ],
        "zh": "2.急性呼吸窘迫综合征（ARDS）ARDS是与肺部和其他脏器感染等有关的急性肺部炎症损伤导致的临床综合征，因肺泡-毛细血管通透性增加而有严重肺水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01002.wav"
    },
    {
        "id": "train_01003",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿ARDS"
            },
            {
                "zh": "呼吸窘迫"
            },
            {
                "zh": "放射学检查"
            },
            {
                "zh": "放射学检查为双侧肺弥漫性炎症和渗出改变"
            },
            {
                "zh": "双侧肺弥漫性炎症"
            },
            {
                "zh": "血气分析"
            },
            {
                "zh": "血气分析提示严重低氧血症"
            },
            {
                "zh": "严重低氧血症"
            }
        ],
        "zh": "小儿ARDS多为急性起病，主要表现为呼吸窘迫症状，放射学检查为双侧肺弥漫性炎症和渗出改变，血气分析提示严重低氧血症，PaO<sub>2</sub>/FiO<sub>2</sub>＜27kPa（200mmHg）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01003.wav"
    },
    {
        "id": "train_01004",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重肺内分流"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "可以合并严重肺内分流和肺动脉高压，应用常规机械通气往往效果差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01004.wav"
    },
    {
        "id": "train_01005",
        "hints": [
            {
                "zh": "急救技术"
            },
            {
                "zh": "肺保护性策略"
            }
        ],
        "zh": "随着急救技术的提高和肺保护性策略的应用，临床预后已有明显改善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01005.wav"
    },
    {
        "id": "train_01006",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性休克"
            },
            {
                "zh": "全身性炎症反应综合征"
            },
            {
                "zh": "小儿感染性休克"
            },
            {
                "zh": "心肌麻痹"
            },
            {
                "zh": "肺血管痉挛"
            },
            {
                "zh": "全身炎症"
            },
            {
                "zh": "毒素刺激"
            },
            {
                "zh": "肺部严重损伤"
            },
            {
                "zh": "呼吸功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "3.感染性休克和全身性炎症反应综合征小儿感染性休克时可因心肌麻痹、肺血管痉挛、全身炎症反应时毒素刺激等，导致肺部严重损伤和呼吸功能障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01006.wav"
    },
    {
        "id": "train_01007",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗感染"
            },
            {
                "zh": "抗休克措施"
            },
            {
                "zh": "呼吸功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "此时应及时处理原发病因，采取抗感染和抗休克措施，解除导致呼吸功能障碍的主要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01007.wav"
    },
    {
        "id": "train_01008",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺的神经内分泌"
            },
            {
                "zh": "呼吸道上皮细胞中的神经内分泌细胞"
            },
            {
                "zh": "5-羟色胺"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺血管内皮"
            },
            {
                "zh": "单胺氧化酶"
            }
        ],
        "zh": "第八节肺的神经内分泌调节功能（一）呼吸道上皮细胞中的神经内分泌细胞分泌5-羟色胺，具有收缩血管、刺激肺呼吸作用在肺血管内皮被单胺氧化酶降解而灭活。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01008.wav"
    },
    {
        "id": "train_01009",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液中的去甲肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "肺血管内皮中"
            },
            {
                "zh": "单胺氧化酶"
            },
            {
                "zh": "儿茶酚胺甲基转化酶"
            }
        ],
        "zh": "血液中的去甲肾上腺素也在肺血管内皮中被单胺氧化酶和儿茶酚胺甲基转化酶降解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01009.wav"
    },
    {
        "id": "train_01010",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管紧张素Ⅰ"
            },
            {
                "zh": "AT-Ⅰ"
            },
            {
                "zh": "肺内皮细胞的血管紧张素转化酶"
            },
            {
                "zh": "10肽"
            },
            {
                "zh": "8肽的AT-Ⅱ"
            },
            {
                "zh": "7肽的AT-Ⅲ"
            }
        ],
        "zh": "循环中95%血管紧张素Ⅰ（AT-Ⅰ）在肺内皮细胞的血管紧张素转化酶作用下，由10肽变为8肽的AT-Ⅱ和7肽的AT-Ⅲ，活性分别提高50倍或25～30倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01010.wav"
    },
    {
        "id": "train_01011",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "前列腺素"
            },
            {
                "zh": "PGE"
            },
            {
                "zh": "PGF"
            },
            {
                "zh": "肺血管内皮"
            },
            {
                "zh": "PGI2"
            }
        ],
        "zh": "肺内产生的或循环中的前列腺素如PGE、PGF也在肺血管内皮降解和灭活，但PGI2</sub>则不被灭活。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01011.wav"
    },
    {
        "id": "train_01012",
        "hints": [
            {
                "zh": "肥大细胞"
            },
            {
                "zh": "IgE"
            },
            {
                "zh": "肥大细胞"
            },
            {
                "zh": "小支气管"
            },
            {
                "zh": "细支气管黏膜浅层"
            },
            {
                "zh": "细胞质"
            },
            {
                "zh": "异染颗粒"
            }
        ],
        "zh": "（二）肥大细胞和IgE肥大细胞多分布在小支气管和细支气管黏膜浅层，其细胞质含有异染颗粒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01012.wav"
    },
    {
        "id": "train_01013",
        "hints": [
            {
                "zh": "肥大细胞膜表面"
            },
            {
                "zh": "IgE的Fc段受体"
            }
        ],
        "zh": "肥大细胞膜表面有大量IgE的Fc段受体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01013.wav"
    },
    {
        "id": "train_01014",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgE"
            },
            {
                "zh": "受体"
            },
            {
                "zh": "肥大细胞"
            },
            {
                "zh": "致敏"
            },
            {
                "zh": "细胞膜表面"
            },
            {
                "zh": "IgE"
            },
            {
                "zh": "经钙离子介导的细胞脱颗粒作用"
            }
        ],
        "zh": "当IgE与受体结合后，肥大细胞即致敏，在同种小剂量抗原与细胞膜表面结合的IgE再次结合时，诱发经钙离子介导的细胞脱颗粒作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01014.wav"
    },
    {
        "id": "train_01015",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "肺泡内"
            },
            {
                "zh": "肺泡巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "衰老坏死的细胞"
            },
            {
                "zh": "抗肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质磷脂"
            }
        ],
        "zh": "（三）肺巨噬细胞巨噬细胞在肺组织内分布不同，肺泡内者称为肺泡巨噬细胞，直径20～40μm，具有活跃的吞噬功能，可以清除细菌、病毒、吸入物颗粒、衰老坏死的细胞，抗肿瘤，调节肺表面活性物质磷脂代谢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01015.wav"
    },
    {
        "id": "train_01016",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨噬细胞-粒细胞集落刺激因子"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            }
        ],
        "zh": "巨噬细胞-粒细胞集落刺激因子调节巨噬细胞功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01016.wav"
    },
    {
        "id": "train_01017",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性巨噬细胞-粒细胞集落刺激因子缺陷"
            },
            {
                "zh": "先天性巨噬细胞-粒细胞集落刺激因子"
            },
            {
                "zh": "肺泡巨噬细胞无功能"
            },
            {
                "zh": "肺泡巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "肺泡磷脂代谢异常"
            },
            {
                "zh": "肺泡磷脂"
            },
            {
                "zh": "肺泡蛋白沉积症"
            }
        ],
        "zh": "先天性巨噬细胞-粒细胞集落刺激因子缺陷，可以使肺泡巨噬细胞无功能，导致肺泡磷脂代谢异常，可能为肺泡蛋白沉积症的发生原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01017.wav"
    },
    {
        "id": "train_01018",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "新生儿呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "respiratorydistresssyndrome"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "肺透明膜病"
            },
            {
                "zh": "hyalinemembranedisease"
            },
            {
                "zh": "HMD"
            }
        ],
        "zh": "第五节新生儿呼吸窘迫综合征新生儿呼吸窘迫综合征（respiratorydistresssyndrome，RDS），也称为肺透明膜病（hyalinemembranedisease，HMD）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01018.wav"
    },
    {
        "id": "train_01019",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺发育不成熟"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质缺乏"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡不张"
            },
            {
                "zh": "肺液"
            },
            {
                "zh": "肺液转运障碍"
            },
            {
                "zh": "肺毛细血管-肺泡间高通透性渗出性病变"
            }
        ],
        "zh": "其基本特点为肺发育不成熟、肺表面活性物质缺乏而导致的肺泡不张、肺液转运障碍、肺毛细血管-肺泡间高通透性渗出性病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01019.wav"
    },
    {
        "id": "train_01020",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质替代疗法"
            },
            {
                "zh": "呼吸治疗"
            },
            {
                "zh": "危重监护技术"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "以机械通气和肺表面活性物质替代疗法治疗为主的呼吸治疗和危重监护技术，已经能够使90%以上的RDS患儿存活。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01020.wav"
    },
    {
        "id": "train_01021",
        "hints": [
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            }
        ],
        "zh": "【临床流行病学】RDS主要发生在早产儿，其发生率和严重程度与胎龄及出生体重呈反比。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01021.wav"
    },
    {
        "id": "train_01022",
        "hints": [
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            }
        ],
        "zh": "2006年，EuroNeoStat的数据显示RDS发病率在胎龄23～25周早产儿为91%，26～27周88%，28～29周74%，30～31周52%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01022.wav"
    },
    {
        "id": "train_01023",
        "hints": [
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            }
        ],
        "zh": "RDS发病率占所有新生儿的1%，尤其多见于胎龄32周以下的早产儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01023.wav"
    },
    {
        "id": "train_01024",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "美国资料显示，在胎龄29周内出生的早产儿中RDS的发病率可以高达60%，但在胎龄40周时基本不发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01024.wav"
    },
    {
        "id": "train_01025",
        "hints": [
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "糖尿病"
            }
        ],
        "zh": "发生RDS的高危因素包括男性、双胎，前一胎有RDS病史、母亲患糖尿病、剖宫产且无产程发动等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01025.wav"
    },
    {
        "id": "train_01026",
        "hints": [
            {
                "zh": "妊娠高血压"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "低龄怀孕、孕期吸烟、吸毒、药物、妊娠高血压等也与RDS发生相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01026.wav"
    },
    {
        "id": "train_01027",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊膜早破"
            },
            {
                "zh": "羊膜"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "肾上腺激素"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "胎儿宫内窘迫"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "呼吸费力"
            },
            {
                "zh": "肺液清除延缓"
            },
            {
                "zh": "肺液"
            }
        ],
        "zh": "羊膜早破（分娩前24～48小时）则会降低RDS发生的危险性，可能为胎儿处于应激下，肾上腺激素分泌，促进了肺成熟；但一般认为胎儿宫内窘迫与RDS的发生没有直接关系，但会影响到早产儿生后早期的呼吸适应，如呼吸费力和肺液清除延缓等，其发生可以达50%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01027.wav"
    },
    {
        "id": "train_01028",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "肺表面活性物质可以降低RDS病死率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01028.wav"
    },
    {
        "id": "train_01029",
        "hints": [
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "Curosurf（固尔苏）临床研究中对照组病死率为50%，治疗组为30%，使RDS净存活率提高20%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01029.wav"
    },
    {
        "id": "train_01030",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质治疗"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "多剂量治疗"
            }
        ],
        "zh": "20世纪90年代初的临床研究表明，肺表面活性物质治疗使RDS的生存率提高到75%，在多剂量治疗时可以提高到80%～90%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01030.wav"
    },
    {
        "id": "train_01031",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质治疗"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "美国在20世纪80年代末开始常规应用肺表面活性物质治疗RDS，在1989—1990年间1岁以下婴儿病死率由8.5%下降为6.3%，主要为RDS死亡率的下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01031.wav"
    },
    {
        "id": "train_01032",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺发育不成熟"
            },
            {
                "zh": "表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡气液界面表面张力升高"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡萎陷"
            },
            {
                "zh": "功能余气量下降"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性曲线下移，顺应性下降"
            },
            {
                "zh": "无效腔通气"
            },
            {
                "zh": "呼吸做功显著增加"
            },
            {
                "zh": "能量耗竭"
            },
            {
                "zh": "全身脏器功能衰竭"
            }
        ],
        "zh": "【病因及发病机制】1.因肺发育不成熟，过低的表面活性物质使肺泡气液界面表面张力升高，肺泡萎陷，使功能余气量下降，肺顺应性曲线下移，顺应性下降，无效腔通气，呼吸做功显著增加，能量耗竭，导致全身脏器功能衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01032.wav"
    },
    {
        "id": "train_01033",
        "hints": [
            {
                "zh": "不成熟肺的肺泡数量和通气面积太少"
            },
            {
                "zh": "不成熟肺的肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡间隔宽"
            },
            {
                "zh": "气体弥散和交换严重不足"
            }
        ],
        "zh": "2.不成熟肺的肺泡数量和通气面积太少，肺泡间隔宽，气体弥散和交换严重不足。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01033.wav"
    },
    {
        "id": "train_01034",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼气末肺泡萎陷"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "通气困难"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "肺泡上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "肺泡上皮细胞合成表面活性物质能力下降"
            },
            {
                "zh": "表面活性物质"
            }
        ],
        "zh": "3.呼气末肺泡萎陷，通气困难，出现低氧血症，使肺泡上皮细胞合成表面活性物质能力下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01034.wav"
    },
    {
        "id": "train_01035",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续低氧"
            },
            {
                "zh": "肺血管痉挛"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "肺血流减少"
            },
            {
                "zh": "肺血流"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺外右向左分流"
            },
            {
                "zh": "肺内动静脉"
            },
            {
                "zh": "肺内动静脉分流"
            },
            {
                "zh": "通气-灌流比例失调"
            },
            {
                "zh": "影响气血交换"
            },
            {
                "zh": "气"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "4.持续低氧导致肺血管痉挛，出现肺动脉高压，肺血流减少，肺外右向左分流，肺内动静脉分流，使通气-灌流比例失调，影响气血交换。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01035.wav"
    },
    {
        "id": "train_01036",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续低氧"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "心肌损害"
            },
            {
                "zh": "心输出量下降"
            },
            {
                "zh": "心输出量"
            },
            {
                "zh": "全身性低血压"
            },
            {
                "zh": "低灌流"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "多脏器衰竭"
            }
        ],
        "zh": "5.持续低氧和酸中毒可以造成心肌损害，心输出量下降，全身性低血压、低灌流，最后出现以呼吸衰竭为主的多脏器衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01036.wav"
    },
    {
        "id": "train_01037",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺多为实变，外观显暗红色，水中下沉"
            }
        ],
        "zh": "【病理组织学】大体解剖时，肺多为实变，外观显暗红色，水中下沉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01037.wav"
    },
    {
        "id": "train_01038",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺主要表现为不张"
            },
            {
                "zh": "充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            }
        ],
        "zh": "机械通气后的肺泡可以局部扩张，未经机械通气的RDS患儿肺主要表现为不张、充血和水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01038.wav"
    },
    {
        "id": "train_01039",
        "hints": [
            {
                "zh": "显微镜"
            },
            {
                "zh": "肺泡萎陷"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞多立方状、少扁平状"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "肺泡间隔宽、充气少"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "细小支气管"
            },
            {
                "zh": "肺泡导管"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡扩张"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞脱落坏死"
            },
            {
                "zh": "有呈嗜伊红色膜内衬"
            },
            {
                "zh": "透明膜"
            }
        ],
        "zh": "显微镜下肺泡萎陷，上皮细胞多立方状、少扁平状，肺泡间隔宽、充气少，细小支气管、肺泡导管和肺泡扩张，上皮细胞脱落坏死，有呈嗜伊红色膜内衬，为透明膜形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01039.wav"
    },
    {
        "id": "train_01040",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "小气道损伤"
            },
            {
                "zh": "肺泡不张"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            }
        ],
        "zh": "已经通过气的肺则主要为小气道损伤，为肺泡不张的继发性改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01040.wav"
    },
    {
        "id": "train_01041",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺微血管"
            },
            {
                "zh": "肺微血管和毛细血管中可以有血栓形成"
            },
            {
                "zh": "毛细血管中"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "肺微血管和毛细血管中可以有血栓形成、出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01041.wav"
    },
    {
        "id": "train_01042",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质的分泌合成作用下降"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质再循环途径的阻断"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "肺泡腔内液体过多"
            },
            {
                "zh": "肺泡腔内液体"
            },
            {
                "zh": "转运障碍"
            },
            {
                "zh": "高渗出"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质不足"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            }
        ],
        "zh": "【病理生理】由于肺表面活性物质的分泌合成作用下降，肺表面活性物质再循环途径的阻断，或者因肺泡腔内液体过多（转运障碍、高渗出），均可以使肺表面活性物质不足。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01042.wav"
    },
    {
        "id": "train_01043",
        "hints": [
            {
                "zh": "病理性渗出液"
            },
            {
                "zh": "血浆蛋白"
            },
            {
                "zh": "肺泡腔内干扰"
            },
            {
                "zh": "肺泡腔内"
            },
            {
                "zh": "抑制肺表面活性物质功能"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            }
        ],
        "zh": "病理性渗出液含大量血浆蛋白，在肺泡腔内干扰和抑制肺表面活性物质功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01043.wav"
    },
    {
        "id": "train_01044",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺发育不良"
            },
            {
                "zh": "肺出血"
            },
            {
                "zh": "窒息缺氧性损害"
            }
        ],
        "zh": "出生时吸入、肺炎、肺发育不良、肺出血以及窒息缺氧性损害等出生早期病况均可与上述病理生理相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01044.wav"
    },
    {
        "id": "train_01045",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质的磷脂"
            },
            {
                "zh": "缺乏SP-A、B、C等主要肺表面活性物质蛋白"
            },
            {
                "zh": "SP-A、B、C"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质蛋白"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "早产儿肺内肺表面活性物质的磷脂总量只有足月儿的10%～30%或更低，且缺乏SP-A、B、C等主要肺表面活性物质蛋白，因而在数量和质量上均劣于足月儿，是发生RDS的主要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01045.wav"
    },
    {
        "id": "train_01046",
        "hints": [
            {
                "zh": "外源性肺表面活性物质制剂"
            },
            {
                "zh": "肺内的肺表面活性物质"
            }
        ],
        "zh": "应用外源性肺表面活性物质制剂可以迅速提高肺内的肺表面活性物质含量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01046.wav"
    },
    {
        "id": "train_01047",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质磷脂"
            },
            {
                "zh": "肺泡上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "内源性肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "SP-A、B、C"
            }
        ],
        "zh": "将肺表面活性物质经气道滴入RDS患儿肺内后，肺表面活性物质磷脂会立即被肺泡上皮细胞摄取，并逐渐强化内源性肺表面活性物质的功能活性，特别是促使SP-A、B、C的合成分泌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01047.wav"
    },
    {
        "id": "train_01048",
        "hints": [
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】RDS主要发生在早产儿，尤其在胎龄小于32周、出生体重低于2000g的早产儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01048.wav"
    },
    {
        "id": "train_01049",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸困难症状"
            },
            {
                "zh": "呼吸频率加快"
            },
            {
                "zh": "呼吸浅弱"
            },
            {
                "zh": "鼻翼"
            },
            {
                "zh": "鼻翼扇动"
            },
            {
                "zh": "呼气呻吟"
            },
            {
                "zh": "锁骨上、肋间和胸骨下吸气性凹陷（“三凹征”）"
            },
            {
                "zh": "锁骨上"
            },
            {
                "zh": "肋间"
            },
            {
                "zh": "胸骨下"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            }
        ],
        "zh": "可以是刚一出生即出现症状或出生后6小时内发病，表现为呼吸困难症状，如呼吸频率加快（＞60次/分）或呼吸浅弱，鼻翼扇动，呼气呻吟，锁骨上、肋间和胸骨下吸气性凹陷（“三凹征”），青紫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01049.wav"
    },
    {
        "id": "train_01050",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            }
        ],
        "zh": "这类症状呈进行性加重，并可发生呼吸暂停。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01050.wav"
    },
    {
        "id": "train_01051",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线胸片"
            },
            {
                "zh": "X线胸片显示RDS早期的肺部网状细颗粒影和后期的毛玻璃状（“白肺”）征象以及相对增强的支气管充气征"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "胸廓和肺容积偏小"
            },
            {
                "zh": "胸廓"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "典型的X线胸片显示RDS早期的肺部网状细颗粒影和后期的毛玻璃状（“白肺”）征象以及相对增强的支气管充气征，伴早产儿胸廓和肺容积偏小特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01051.wav"
    },
    {
        "id": "train_01052",
        "hints": [
            {
                "zh": "血气分析"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "高碳酸血症"
            }
        ],
        "zh": "血气分析显示酸中毒、低氧血症和高碳酸血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01052.wav"
    },
    {
        "id": "train_01053",
        "hints": [
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "呼吸与心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "如果持续低氧血症和酸中毒不能纠正，患儿可以并发肺动脉高压、呼吸与心力衰竭，可在48～72小时内死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01053.wav"
    },
    {
        "id": "train_01054",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅助或强制通气"
            },
            {
                "zh": "内源性肺表面活性物质增多"
            },
            {
                "zh": "内源性肺表面活性物质"
            }
        ],
        "zh": "经辅助或强制通气的患儿在3～5天后，随内源性肺表面活性物质增多，症状会好转，表现为自限性恢复的特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01054.wav"
    },
    {
        "id": "train_01055",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "卵磷脂/鞘磷脂比（L/S）"
            },
            {
                "zh": "卵磷脂/鞘磷脂比（L/S）羊水中L/S比值＜1"
            },
            {
                "zh": "羊水中L/S比值"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "L/S＞2"
            },
            {
                "zh": "L/S"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）卵磷脂/鞘磷脂比（L/S）羊水中L/S比值＜1，胎儿发生RDS危险性可达100%；L/S＞2，发生RDS的危险性＜1%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01055.wav"
    },
    {
        "id": "train_01056",
        "hints": [
            {
                "zh": "L/S"
            },
            {
                "zh": "L/S"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "同一胎龄小儿的L/S可以变化很大，因此单纯用L/S不能判断是否发生RDS，但可以作为预防的指征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01056.wav"
    },
    {
        "id": "train_01057",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊水中磷脂酰甘油"
            },
            {
                "zh": "PG"
            },
            {
                "zh": "SP-A"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺不成熟"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "羊水中磷脂酰甘油（PG）和SP-A也可以作为判断肺成熟的辅助指标，两者在接近出生前偏低，提示肺不成熟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01057.wav"
    },
    {
        "id": "train_01058",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺不成熟"
            },
            {
                "zh": "L/S"
            },
            {
                "zh": "L/S、PG、SP-A均很低"
            },
            {
                "zh": "PG"
            },
            {
                "zh": "SP-A"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "在肺不成熟的胎儿，如果L/S、PG、SP-A均很低，发生RDS的危险性非常高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01058.wav"
    },
    {
        "id": "train_01059",
        "hints": [
            {
                "zh": "测定气道吸出液"
            },
            {
                "zh": "胃液"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "测定气道吸出液或出生后早期胃液的以上指标，也可以辅助判断RDS治疗效果及转归。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01059.wav"
    },
    {
        "id": "train_01060",
        "hints": [
            {
                "zh": "显微镜微泡计数法"
            },
            {
                "zh": "气道清洗液"
            },
            {
                "zh": "胃液中微小气泡与大气泡比例"
            },
            {
                "zh": "内源性肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "也有研究应用显微镜微泡计数法，检测气道清洗液或胃液中微小气泡与大气泡比例，间接判断内源性肺表面活性物质含量与活性，可有助于床旁快速判断RDS疾病程度和治疗效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01060.wav"
    },
    {
        "id": "train_01061",
        "hints": [
            {
                "zh": "血气分析"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            }
        ],
        "zh": "（二）血气分析为最主要实验室检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01061.wav"
    },
    {
        "id": "train_01062",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸治疗"
            },
            {
                "zh": "动脉血氧分压"
            },
            {
                "zh": "PaO2</sub>"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳分压"
            },
            {
                "zh": "PaCO2</sub>"
            },
            {
                "zh": "pH"
            }
        ],
        "zh": "患儿呼吸治疗时必须测定动脉血氧分压（PaO2</sub>）、二氧化碳分压（PaCO2</sub>）和pH。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01062.wav"
    },
    {
        "id": "train_01063",
        "hints": [
            {
                "zh": "PaO2</sub>＜6.5kPa（50mmHg）"
            },
            {
                "zh": "PaO2"
            },
            {
                "zh": "PaCO2</sub>＞8kPa（60mmHg）"
            },
            {
                "zh": "PaCO2"
            },
            {
                "zh": "pH"
            },
            {
                "zh": "pH＜7.20"
            },
            {
                "zh": "BE＜-5.0mmol/L"
            },
            {
                "zh": "BE"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "高碳酸血症"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "吸氧"
            },
            {
                "zh": "辅助通气治疗"
            },
            {
                "zh": "气道插管"
            },
            {
                "zh": "呼吸机治疗"
            },
            {
                "zh": "严重呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "发病早期，PaO2</sub>＜6.5kPa（50mmHg），PaCO2</sub>＞8kPa（60mmHg），pH＜7.20，BE＜-5.0mmol/L，应考虑低氧血症、高碳酸血症、代谢性酸中毒，经吸氧或辅助通气治疗无改善，可转为气道插管和呼吸机治疗，避免发生严重呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01063.wav"
    },
    {
        "id": "train_01064",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "动脉血气值"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            }
        ],
        "zh": "一般在开始机械通气后1～3小时以及随后2～3天的每12～24小时，需要检查动脉血气值，以判断病情转归和调节呼吸机参数，以保持合适的通气量和氧供。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01064.wav"
    },
    {
        "id": "train_01065",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线"
            }
        ],
        "zh": "【诊断与鉴别诊断】根据上述临床表现及胸部X线的表现，诊断不难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01065.wav"
    },
    {
        "id": "train_01066",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿湿肺"
            },
            {
                "zh": "暂时性呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "肺液转运障碍"
            }
        ],
        "zh": "需要鉴别诊断的疾病有：（一）新生儿湿肺又称暂时性呼吸困难或肺液转运障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01066.wav"
    },
    {
        "id": "train_01067",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线胸片"
            },
            {
                "zh": "X线胸片特征为肺门纹理增强"
            },
            {
                "zh": "肺门"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡、叶间、间质积液"
            },
            {
                "zh": "叶间"
            },
            {
                "zh": "间质"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺血管充血"
            },
            {
                "zh": "肺气肿"
            }
        ],
        "zh": "X线胸片特征为肺门纹理增强，肺泡、叶间、间质积液，肺血管充血，肺气肿等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01067.wav"
    },
    {
        "id": "train_01068",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸氧"
            },
            {
                "zh": "吸氧"
            },
            {
                "zh": "持续气道正压通气"
            },
            {
                "zh": "CPAP"
            },
            {
                "zh": "气道插管机械通气治疗"
            },
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "肺液"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "呼吸急促症状"
            }
        ],
        "zh": "如果经吸氧临床症状没有改善或吸氧加重时，宜采用持续气道正压通气（CPAP）或气道插管机械通气治疗，一般24～72小时X线检查见肺液快速吸收和呼吸急促症状的缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01068.wav"
    },
    {
        "id": "train_01069",
        "hints": [
            {
                "zh": "B族溶血性链球菌（GBS）肺炎"
            },
            {
                "zh": "早产"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "羊膜早破"
            },
            {
                "zh": "羊膜"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "细菌培养阳性"
            },
            {
                "zh": "细菌培养"
            }
        ],
        "zh": "（二）B族溶血性链球菌（GBS）肺炎可见于早产、近足月和足月新生儿，母亲妊娠后期有感染及羊膜早破史，临床发病特点同早产儿RDS，可以有细菌培养阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01069.wav"
    },
    {
        "id": "train_01070",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            },
            {
                "zh": "胸部X线检查表现为肺叶或节段炎症特征及肺泡萎陷征"
            },
            {
                "zh": "肺叶"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线检查表现为肺叶或节段炎症特征及肺泡萎陷征，临床有感染征象，病程1～2周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01070.wav"
    },
    {
        "id": "train_01071",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合广谱抗生素"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "庆大霉素"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            }
        ],
        "zh": "治疗以出生后最初3天采用联合广谱抗生素，如氨苄西林加庆大霉素，随后应用7～10天氨苄西林或青霉素，剂量要參考最小抑菌浓度，避免因剂量偏低导致失去作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01071.wav"
    },
    {
        "id": "train_01072",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传性SP-B缺乏症"
            },
            {
                "zh": "先天性肺表面活性物质蛋白缺乏症"
            },
            {
                "zh": "分子生物学技术诊断"
            }
        ],
        "zh": "（三）遗传性SP-B缺乏症又称为“先天性肺表面活性物质蛋白缺乏症”，于1993年在美国发现，目前全世界有100多例经分子生物学技术诊断明确的患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01072.wav"
    },
    {
        "id": "train_01073",
        "hints": [
            {
                "zh": "SP-B"
            },
            {
                "zh": "DNA序列碱基突变"
            },
            {
                "zh": "DNA序列碱基"
            }
        ],
        "zh": "发病原因为调控SP-B合成的DNA序列碱基突变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01073.wav"
    },
    {
        "id": "train_01074",
        "hints": [
            {
                "zh": "进行性呼吸困难"
            }
        ],
        "zh": "临床上表现为足月出生的小儿出现进行性呼吸困难，经任何治疗干预无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01074.wav"
    },
    {
        "id": "train_01075",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "肺活检"
            },
            {
                "zh": "肺活检发现SP-B蛋白和SP-BmRNA缺乏"
            },
            {
                "zh": "SP-B蛋白"
            },
            {
                "zh": "SP-BmRNA"
            },
            {
                "zh": "前SP-C合成与表达的异常"
            },
            {
                "zh": "SP-C"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "肺组织病理类似肺泡蛋白沉积症"
            },
            {
                "zh": "肺泡蛋白沉积症"
            }
        ],
        "zh": "肺病理表现类似早产儿RDS，肺活检发现SP-B蛋白和SP-BmRNA缺乏，并可以伴前SP-C合成与表达的异常，其肺组织病理类似肺泡蛋白沉积症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01075.wav"
    },
    {
        "id": "train_01076",
        "hints": [
            {
                "zh": "外源性肺表面活性物质治疗"
            },
            {
                "zh": "肺移植"
            }
        ],
        "zh": "外源性肺表面活性物质治疗仅能暂时缓解症状，患儿多依赖肺移植，否则多在1岁内死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01076.wav"
    },
    {
        "id": "train_01077",
        "hints": [
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "预期产程并及时做好接生"
            },
            {
                "zh": "早产儿复苏急救准备"
            },
            {
                "zh": "产前评估"
            },
            {
                "zh": "出生后肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "预防性给药"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "【预防】预防RDS的主要手段包括预期产程并及时做好接生和早产儿复苏急救准备，还可以通过产前评估、产前母体糖皮质激素以及出生后肺表面活性物质的预防性给药，达到预防RDS发生的目的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01077.wav"
    },
    {
        "id": "train_01078",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "肺中"
            },
            {
                "zh": "羊水中"
            }
        ],
        "zh": "肺表面活性物质在妊娠22～24周胎儿肺中出现，25周左右已可在羊水中检测出，在32～35周大量合成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01078.wav"
    },
    {
        "id": "train_01079",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "体重低于1000g"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "超低出生体重儿"
            },
            {
                "zh": "呼吸窘迫"
            }
        ],
        "zh": "肺表面活性物质在足月出生的新生儿肺内非常丰富，且具有很高的表面活性，但在32周以下出生的早产儿，特别是28周以下出生、体重低于1000g的超低出生体重儿，60%～80%可以发生呼吸窘迫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01079.wav"
    },
    {
        "id": "train_01080",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖皮质激素治疗"
            },
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "地塞米松"
            },
            {
                "zh": "倍他米松"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "新生儿脑室内出血"
            }
        ],
        "zh": "产前给予糖皮质激素治疗，一般产前使用激素的最佳时间为分娩前24小时～7天，给予地塞米松每次6mg，2～4次，每次间隔12～24小时；或倍他米松，每次12mg，每天1次，共2次，可以显著降低24～34周早产新生儿RDS发生率和新生儿死亡接近50%，并可以减少新生儿脑室内出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01080.wav"
    },
    {
        "id": "train_01081",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "预防性气道内给予"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "对于早产儿出生后立即预防性气道内给予肺表面活性物质可以减少RDS发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01081.wav"
    },
    {
        "id": "train_01082",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅助呼吸治疗"
            },
            {
                "zh": "氧疗"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "肺泡内"
            },
            {
                "zh": "局部痉挛血管"
            },
            {
                "zh": "右向左分流"
            },
            {
                "zh": "动脉氧饱和度"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）辅助呼吸治疗1.氧疗可以部分改善低氧血症，其作用原理为提高局部通气-灌流差的肺泡内氧分压，使局部痉挛血管舒张，减少右向左分流，提高动脉氧饱和度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01082.wav"
    },
    {
        "id": "train_01083",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺水肿"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "支气管发育不良"
            },
            {
                "zh": "BPD"
            },
            {
                "zh": "眼球后视神经血管损害"
            }
        ],
        "zh": "持续高氧（FiO<sub>2</sub>＞0.5）24小时以上可以导致肺水肿和炎症，严重者出现支气管发育不良（BPD）和眼球后视神经血管损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01083.wav"
    },
    {
        "id": "train_01084",
        "hints": [
            {
                "zh": "经鼻持续气道正压通气"
            },
            {
                "zh": "CPAP"
            },
            {
                "zh": "简易水封瓶"
            },
            {
                "zh": "CPAP装置"
            },
            {
                "zh": "湿化器"
            },
            {
                "zh": "CPAP装置"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            }
        ],
        "zh": "2.经鼻持续气道正压通气（CPAP）简易水封瓶CPAP装置，或带有湿化器的专用CPAP装置产品，比较简单，使用方便，但存在氧浓度无法控制和调节、压力不稳定、易诱发气胸等并发症的缺点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01084.wav"
    },
    {
        "id": "train_01085",
        "hints": [
            {
                "zh": "CPAP装置"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "供气压力上限报警"
            },
            {
                "zh": "安全卸压（11cmH2</sub>O）阀门装置"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "<1500g体重"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "极低出生体重儿"
            }
        ],
        "zh": "CPAP装置供氧浓度连续可调（21%～100%），气流流量可变（0～12L/min），并具有供气压力上限报警和安全卸压（11cmH2</sub>O）阀门装置，在治疗中可以保持供气压力稳定，显著提高使用的安全性和有效性，减少气胸等并发症，尤其适用于<1500g体重的早产儿和极低出生体重儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01085.wav"
    },
    {
        "id": "train_01086",
        "hints": [
            {
                "zh": "PEEP"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "SpO2"
            },
            {
                "zh": "短时间头罩吸氧"
            },
            {
                "zh": "呼吸治疗"
            }
        ],
        "zh": "经1～3天治疗后，如果PEEP可以下调至0～1cmH2</sub>O以下，供氧浓度在25%以下，仍可维持SpO2</sub>达到88%～93%，可以转为短时间头罩吸氧至停止呼吸治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01086.wav"
    },
    {
        "id": "train_01087",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道插管"
            },
            {
                "zh": "呼吸机治疗"
            },
            {
                "zh": "头罩"
            },
            {
                "zh": "CPAP治疗"
            },
            {
                "zh": "气道插管"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "3.气道插管和呼吸机治疗应用指征一般考虑经头罩或CPAP治疗6～12小时以上病情无改善，且继续加重，可以考虑气道插管和机械通气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01087.wav"
    },
    {
        "id": "train_01088",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "FiO"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "呼气末正压"
            },
            {
                "zh": "PEEP"
            },
            {
                "zh": "通气频率（f）"
            },
            {
                "zh": "气道峰压"
            },
            {
                "zh": "PIP"
            },
            {
                "zh": "胸廓"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "V<sub>T</sub>"
            },
            {
                "zh": "PaO"
            },
            {
                "zh": "PaCO"
            }
        ],
        "zh": "临床采用机械通气的一般原则为：FiO<sub>2</sub>＞0.5，呼吸机参数设定为吸气时间（Ti）最初在0.3～0.4秒，呼气末正压（PEEP）在3～6cmH<sub>2</sub>O，通气频率（f）为50～60次/分，气道峰压（PIP）在20～30cmH<sub>2</sub>O，以可见胸廓运动为适宜，潮气量（V<sub>T</sub>）通气6～8ml/kg体重，达到PaO<sub>2</sub>在50～70mmHg，PaCO<sub>2</sub>在45～55mmHg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01088.wav"
    },
    {
        "id": "train_01089",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸对抗"
            },
            {
                "zh": "镇静剂"
            },
            {
                "zh": "肌肉松弛剂"
            },
            {
                "zh": "调节同步触发通气"
            }
        ],
        "zh": "如果出现呼吸对抗，可以考虑采用镇静剂和肌肉松弛剂，或调节同步触发通气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01089.wav"
    },
    {
        "id": "train_01090",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "一氧化氮"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "高频振荡通气"
            },
            {
                "zh": "HFOV"
            },
            {
                "zh": "早产儿RDS"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质制剂"
            },
            {
                "zh": "常频机械通气"
            },
            {
                "zh": "HFOV"
            },
            {
                "zh": "通气障碍"
            },
            {
                "zh": "呼吸机治疗"
            },
            {
                "zh": "CLD"
            }
        ],
        "zh": "严重呼吸衰竭时伴有肺动脉高压者，可以吸入一氧化氮（NO），高频振荡通气（HFOV）也可以治疗早产儿RDS，在缺乏肺表面活性物质制剂或常频机械通气效果不良时选用HFOV，可能迅速改善通气障碍，缩短呼吸机治疗时间，并降低CLD发生危险性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01090.wav"
    },
    {
        "id": "train_01091",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉PaCO"
            },
            {
                "zh": "脑血流迅速下降"
            },
            {
                "zh": "脑血"
            },
            {
                "zh": "继发性缺血缺氧性脑损伤"
            }
        ],
        "zh": "参数调节原则上以动脉PaCO<sub>2</sub>不出现急剧变化为适宜，避免导致脑血流迅速下降，诱发继发性缺血缺氧性脑损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01091.wav"
    },
    {
        "id": "train_01092",
        "hints": [
            {
                "zh": "液体治疗"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "肺液"
            },
            {
                "zh": "肺液转运障碍"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺血管高通透性水肿"
            }
        ],
        "zh": "（二）液体治疗由于RDS早期有肺液转运障碍和肺血管高通透性水肿，出生后最初3天进液量可以控制在50～70ml/（kg•d），然后逐渐提高到80～100ml/（kg•d）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01092.wav"
    },
    {
        "id": "train_01093",
        "hints": [
            {
                "zh": "血电解质"
            },
            {
                "zh": "给予钠盐"
            },
            {
                "zh": "皮肤薄"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "非显性失水"
            },
            {
                "zh": "高钠血症"
            },
            {
                "zh": "脑损害"
            }
        ],
        "zh": "密切监测血电解质，酌情给予钠盐，避免因皮肤薄、非显性失水等原因导致高钠血症和脑损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01093.wav"
    },
    {
        "id": "train_01094",
        "hints": [
            {
                "zh": "补液治疗"
            },
            {
                "zh": "高钠血症"
            },
            {
                "zh": "高血糖"
            },
            {
                "zh": "经胃管输入液体"
            }
        ],
        "zh": "在用补液治疗高钠血症时，可能会导致高血糖，可以视情况经胃管输入液体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01094.wav"
    },
    {
        "id": "train_01095",
        "hints": [
            {
                "zh": "补充胶体液"
            },
            {
                "zh": "高血管通透性会使输入蛋白沉着于肺间质"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "输入蛋白"
            },
            {
                "zh": "肺间质"
            },
            {
                "zh": "使间质胶体渗透压增加"
            },
            {
                "zh": "间质胶体"
            },
            {
                "zh": "加重间质肺液滞留"
            },
            {
                "zh": "间质肺液"
            }
        ],
        "zh": "补充胶体液亦应谨慎，因由于高血管通透性会使输入蛋白沉着于肺间质，使间质胶体渗透压增加，加重间质肺液滞留。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01095.wav"
    },
    {
        "id": "train_01096",
        "hints": [
            {
                "zh": "碳酸氢钠液"
            },
            {
                "zh": "静脉推注"
            },
            {
                "zh": "持续滴注"
            }
        ],
        "zh": "碳酸氢钠液可以稀释后缓慢静脉推注，不主张持续滴注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01096.wav"
    },
    {
        "id": "train_01097",
        "hints": [
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "细胞钠-钾ATP酶功能低下"
            },
            {
                "zh": "细胞钠-钾ATP酶"
            },
            {
                "zh": "肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "高钾血症"
            },
            {
                "zh": "补钾"
            }
        ],
        "zh": "RDS患儿会因低氧血症使细胞钠-钾ATP酶功能低下和肾功能不全，出现高钾血症，因此出生早期不必补钾。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01097.wav"
    },
    {
        "id": "train_01098",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状旁腺功能低下"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺"
            },
            {
                "zh": "补充钙剂"
            }
        ],
        "zh": "出生后会出现短时间甲状旁腺功能低下，可以适当补充钙剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01098.wav"
    },
    {
        "id": "train_01099",
        "hints": [
            {
                "zh": "血压维持"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "外周血压"
            },
            {
                "zh": "外周血压低于30mmHg"
            },
            {
                "zh": "脑血流低灌注"
            },
            {
                "zh": "脑血"
            },
            {
                "zh": "脑损伤"
            }
        ],
        "zh": "（三）血压维持早产儿外周血压低于30mmHg时，脑血流低灌注可以导致脑损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01099.wav"
    },
    {
        "id": "train_01100",
        "hints": [
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "血容量过低"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "低血压可能与血容量过低有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01100.wav"
    },
    {
        "id": "train_01101",
        "hints": [
            {
                "zh": "输入血浆"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "多巴胺"
            },
            {
                "zh": "多巴酚丁胺"
            }
        ],
        "zh": "可以按10～20ml/kg输入血浆等液体以提高血压，同时给予多巴胺和多巴酚丁胺5～15μg/（kg•min）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01101.wav"
    },
    {
        "id": "train_01102",
        "hints": [
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "剧烈血压波动"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "脑出血"
            }
        ],
        "zh": "纠正低血压要避免剧烈血压波动，否则会诱发脑出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01102.wav"
    },
    {
        "id": "train_01103",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "全身性扩张血管药物"
            },
            {
                "zh": "全身血管舒张"
            },
            {
                "zh": "全身血管"
            },
            {
                "zh": "低血压"
            }
        ],
        "zh": "在有肺动脉高压时，目前不主张用全身性扩张血管药物，因可造成全身血管舒张导致低血压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01103.wav"
    },
    {
        "id": "train_01104",
        "hints": [
            {
                "zh": "应用关闭动脉导管药物"
            },
            {
                "zh": "吸入NO"
            }
        ],
        "zh": "可以考虑应用关闭动脉导管药物和吸入NO等治疗方式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01104.wav"
    },
    {
        "id": "train_01105",
        "hints": [
            {
                "zh": "护理"
            },
            {
                "zh": "极低体重新生儿"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "肛温"
            }
        ],
        "zh": "（四）护理对极低体重新生儿RDS，可通过伺服控制方式，调节环境温度在36.5～37℃，控制肛温在37℃。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01105.wav"
    },
    {
        "id": "train_01106",
        "hints": [
            {
                "zh": "反复气道吸引"
            },
            {
                "zh": "改变体位"
            },
            {
                "zh": "护理"
            },
            {
                "zh": "脑血流剧烈波动"
            },
            {
                "zh": "脑血"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            }
        ],
        "zh": "不主张反复气道吸引、改变体位等护理，以减少因过多刺激带来脑血流剧烈波动导致颅内出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01106.wav"
    },
    {
        "id": "train_01107",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉留置导管"
            },
            {
                "zh": "医源性损害"
            }
        ],
        "zh": "动脉留置导管主要在发病早期稳定后应该及时拔掉，避免医源性损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01107.wav"
    },
    {
        "id": "train_01108",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "背部肺泡"
            },
            {
                "zh": "局部肺泡"
            },
            {
                "zh": "局部肺泡的通气灌流失调"
            },
            {
                "zh": "通气灌流"
            }
        ],
        "zh": "俯卧位可以应用于机械通气时，可以促进背部肺泡扩张，改善局部肺泡的通气灌流失调。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01108.wav"
    },
    {
        "id": "train_01109",
        "hints": [
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "脂肪乳剂"
            },
            {
                "zh": "脂肪乳剂"
            },
            {
                "zh": "低氧性肺血流下降"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            }
        ],
        "zh": "（五）营养在RDS急性期不给予脂肪乳剂，因脂肪乳剂会对于低氧性肺血流下降产生不利影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01109.wav"
    },
    {
        "id": "train_01110",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "补充红细胞成分"
            },
            {
                "zh": "红细胞压积"
            }
        ],
        "zh": "对于贫血者，可以输血和补充红细胞成分等，保持红细胞压积在40%～50%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01110.wav"
    },
    {
        "id": "train_01111",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素应用"
            },
            {
                "zh": "GBS感染"
            },
            {
                "zh": "血培养"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "庆大霉素"
            },
            {
                "zh": "预防性治疗"
            }
        ],
        "zh": "（六）抗生素应用如果考虑为GBS感染，在做血培养后应用氨苄西林和庆大霉素预防性治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01111.wav"
    },
    {
        "id": "train_01112",
        "hints": [
            {
                "zh": "血培养"
            },
            {
                "zh": "外周白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "如果血培养阴性，外周白细胞计数为正常范围，可以停用抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01112.wav"
    },
    {
        "id": "train_01113",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "一般应用抗生素为1周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01113.wav"
    },
    {
        "id": "train_01114",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "血培养"
            }
        ],
        "zh": "如果母亲在分娩前已经应用过抗生素，对血培养阴性者必须根据临床状况处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01114.wav"
    },
    {
        "id": "train_01115",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机治疗"
            },
            {
                "zh": "气道清洗液培养细菌阳性"
            },
            {
                "zh": "气道清洗液培养"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "致病菌"
            },
            {
                "zh": "药敏试验"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "对于呼吸机治疗过程中出现气道清洗液培养细菌阳性，可以根据是否为致病菌和药敏试验结果来决定抗生素是否应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01115.wav"
    },
    {
        "id": "train_01116",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质治疗"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "外源性肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "pulmonarysurfactant"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "（七）肺表面活性物质治疗20世纪80～90年代，国际儿科新生儿医学最突出成果是应用外源性肺表面活性物质（pulmonarysurfactant）对RDS的研究在临床预防和治疗的成功。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01116.wav"
    },
    {
        "id": "train_01117",
        "hints": [
            {
                "zh": "HMD"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质缺乏"
            }
        ],
        "zh": "1959年，美国MaryEllenAvery医师首次提出HMD的病因是肺表面活性物质缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01117.wav"
    },
    {
        "id": "train_01118",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛肺表面活性物质制剂"
            },
            {
                "zh": "HMD"
            }
        ],
        "zh": "1980年，日本藤原泽郎（TetsuroFujiwara）医师首次报道了应用牛肺表面活性物质制剂治疗10例HMD成功。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01118.wav"
    },
    {
        "id": "train_01119",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "1990年以来，发达国家和地区已普遍应用肺表面活性物质预防和治疗RDS。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01119.wav"
    },
    {
        "id": "train_01120",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质制剂"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质制剂"
            },
            {
                "zh": "牛和猪肺提取物"
            },
            {
                "zh": "Survanta"
            },
            {
                "zh": "Infasurf"
            },
            {
                "zh": "Curosurf"
            }
        ],
        "zh": "1.肺表面活性物质制剂目前国外常规应用的肺表面活性物质制剂为牛和猪肺提取物，富含磷脂和一定量的SP-B和C，不含SP-A，其中以Survanta（牛肺，美国）、Infasurf（小牛肺、美国）、Curosurf（猪肺，意大利）为代表。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01120.wav"
    },
    {
        "id": "train_01121",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质制剂"
            },
            {
                "zh": "新生儿RDS"
            },
            {
                "zh": "新生儿和婴幼儿肺部炎症"
            },
            {
                "zh": "吸入性损伤"
            }
        ],
        "zh": "肺表面活性物质制剂应用指征仅限于新生儿RDS，但也有应用于新生儿和婴幼儿肺部炎症、吸入性损伤等的报道，有一定疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01121.wav"
    },
    {
        "id": "train_01122",
        "hints": [
            {
                "zh": "外源性肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "肺泡Ⅱ型上皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "外源性肺表面活性物质的代谢主要为肺泡Ⅱ型上皮细胞的摄取和再利用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01122.wav"
    },
    {
        "id": "train_01123",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质磷脂的生物半衰期"
            },
            {
                "zh": "肺内清除速率"
            }
        ],
        "zh": "动物研究显示治疗剂量的肺表面活性物质磷脂的生物半衰期为30～40小时，肺内清除速率为每小时2%～4%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01123.wav"
    },
    {
        "id": "train_01124",
        "hints": [
            {
                "zh": "应用稳定同位素的人体研究"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "摄取原料合成肺表面活性物质磷脂（磷脂酰胆碱）的速率"
            },
            {
                "zh": "肺内总量"
            },
            {
                "zh": "半衰期"
            }
        ],
        "zh": "应用稳定同位素的人体研究发现，新生儿肺通过摄取原料合成肺表面活性物质磷脂（磷脂酰胆碱）的速率为每天肺内总量的2%～4%，或4.2mg/（kg•d），但半衰期长达5～6天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01124.wav"
    },
    {
        "id": "train_01125",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质预防性治疗"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "出生体重"
            },
            {
                "zh": "气道插管"
            },
            {
                "zh": "滴入"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "2.肺表面活性物质预防性治疗RDS的指征出生体重1000克以下常规应用，一般在出生后15～30分钟气道插管后滴入100mg/kg，以防止RDS的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01125.wav"
    },
    {
        "id": "train_01126",
        "hints": [
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "小胎龄极低出生体重儿"
            },
            {
                "zh": "珍贵儿"
            }
        ],
        "zh": "临床试验的的结论表明对于部分婴儿是有利的，但从经济上看，可能对相当一部分原本不发生RDS的婴儿做了不必要的治疗，因而不主张广泛使用，而局限于对小胎龄极低出生体重儿和珍贵儿有选择地使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01126.wav"
    },
    {
        "id": "train_01127",
        "hints": [
            {
                "zh": "中度呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "单纯呼吸机治疗"
            },
            {
                "zh": "外源性表面活性物质治疗"
            }
        ],
        "zh": "对于胎龄在30～35周、中度呼吸困难的RDS患儿，即使单纯呼吸机治疗，也可以在3～4天后恢复，而不需要依赖外源性表面活性物质治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01127.wav"
    },
    {
        "id": "train_01128",
        "hints": [
            {
                "zh": "表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "气道滴入"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "通气压力"
            },
            {
                "zh": "气漏等并发症"
            }
        ],
        "zh": "3.表面活性物质救治性（rescue）治疗RDS的指征对于已经出现RDS临床征象的早产儿，可以在机械通气下气道滴入100～200mg/kg，并调节呼吸机参数，保持合适的通气压力，避免出现气漏等并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01128.wav"
    },
    {
        "id": "train_01129",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质治疗"
            },
            {
                "zh": "用药后短时期内氧合状况"
            }
        ],
        "zh": "肺表面活性物质治疗的疗效首先为用药后短时期内氧合状况的改善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01129.wav"
    },
    {
        "id": "train_01130",
        "hints": [
            {
                "zh": "血氧分压"
            },
            {
                "zh": "血氧分压的迅速提高"
            },
            {
                "zh": "动脉氧分压"
            },
            {
                "zh": "吸入氧浓度"
            }
        ],
        "zh": "可以表现为血氧分压的迅速提高，一般给药后几分钟到1～2小时内可以使动脉氧分压提高50%以上，吸入氧浓度下调10%～20%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01130.wav"
    },
    {
        "id": "train_01131",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "吸气峰压"
            }
        ],
        "zh": "相应的可以将机械通气的吸气峰压减少3～4cmH<sub>2</sub>O。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01131.wav"
    },
    {
        "id": "train_01132",
        "hints": [
            {
                "zh": "表面活性物质制剂"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "肺内有肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "肺内有肺表面活性物质耗竭"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "肺泡组织细胞合成肺表面活性物质的抑制"
            },
            {
                "zh": "肺泡组织细胞"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "肺泡毛细血管"
            },
            {
                "zh": "肺泡毛细血管高通透性"
            },
            {
                "zh": "大量血浆蛋白渗出"
            },
            {
                "zh": "血浆蛋白"
            },
            {
                "zh": "抑制内源性肺表面活性物质活性"
            },
            {
                "zh": "内源性肺表面活性物质"
            }
        ],
        "zh": "疗效不佳的原因，除了表面活性物质制剂本身外，主要与RDS肺内有肺表面活性物质耗竭，缺氧对肺泡组织细胞合成肺表面活性物质的抑制，肺泡毛细血管高通透性致大量血浆蛋白渗出，抑制内源性肺表面活性物质活性有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01132.wav"
    },
    {
        "id": "train_01133",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管肺发育不良"
            },
            {
                "zh": "bronchopulmonarydysplasia"
            },
            {
                "zh": "BPD"
            },
            {
                "zh": "继发性慢性肺部病变"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "较长时间氧疗"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "吸入氧"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部有放射学上纤维化"
            }
        ],
        "zh": "（一）支气管肺发育不良（bronchopulmonarydysplasia，BPD）为继发性慢性肺部病变，早产儿特别是经较长时间氧疗和机械通气可诱发，表现为生后2～3周对机械通气和吸入氧的依赖，严重病例肺部有放射学上纤维化的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01133.wav"
    },
    {
        "id": "train_01134",
        "hints": [
            {
                "zh": "呋塞米"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "氢氯噻嗪"
            },
            {
                "zh": "氯化钾"
            },
            {
                "zh": "同时服用"
            },
            {
                "zh": "氨茶碱"
            },
            {
                "zh": "血浓度"
            }
        ],
        "zh": "呋塞米，静脉1mg/kg，一天2次，口服2mg/（kg•d）；氢氯噻嗪，2mg/kg，一天2次，与氯化钾同时服用；氨茶碱剂量控制以血浓度保持为12～15mg/L为安全有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01134.wav"
    },
    {
        "id": "train_01135",
        "hints": [
            {
                "zh": "地塞米松治疗"
            },
            {
                "zh": "皮质激素"
            },
            {
                "zh": "高血糖"
            },
            {
                "zh": "消化道出血"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质功能抑制"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "生长迟缓"
            }
        ],
        "zh": "地塞米松治疗在出生后第4周开始，0.25mg/kg，一天2次，每1～2天剂量减半至0.01～0.02mg/kg，一天2次，总疗程在5～7天，以尽量减少皮质激素的不良反应，如高血糖、消化道出血、肾上腺皮质功能抑制、败血症、生长迟缓等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01135.wav"
    },
    {
        "id": "train_01136",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮质激素治疗"
            }
        ],
        "zh": "如果皮质激素治疗7天无效，应放弃该疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01136.wav"
    },
    {
        "id": "train_01137",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "高氧治疗"
            },
            {
                "zh": "体重增加"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "治疗效果以小儿依赖呼吸机和高氧治疗的状况缓解、体重增加、没有感染等并发症来判断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01137.wav"
    },
    {
        "id": "train_01138",
        "hints": [
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "纵隔气漏"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "气漏"
            },
            {
                "zh": "纵隔气肿"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "间质气肿"
            },
            {
                "zh": "间质"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "胸腔插管闭式引流"
            }
        ],
        "zh": "（二）气胸及纵隔气漏气胸和气漏（纵隔气肿、间质气肿）是RDS的主要并发症，一般需要行胸腔插管闭式引流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01138.wav"
    },
    {
        "id": "train_01139",
        "hints": [
            {
                "zh": "柔和的复苏手法"
            },
            {
                "zh": "小潮气量机械通气"
            },
            {
                "zh": "新型CPAP装置"
            },
            {
                "zh": "稳定通气压力"
            }
        ],
        "zh": "主要预防手段为柔和的复苏手法和小潮气量机械通气，或采用新型CPAP装置，可以通过稳定通气压力降低其发生率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01139.wav"
    },
    {
        "id": "train_01140",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质治疗"
            }
        ],
        "zh": "目前，经肺表面活性物质治疗后的发生率可以减到10%以下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01140.wav"
    },
    {
        "id": "train_01141",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺出血"
            },
            {
                "zh": "肺出血"
            },
            {
                "zh": "止血药物"
            }
        ],
        "zh": "（三）肺出血肺出血为严重临床并发症，一般止血药物往往难以奏效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01141.wav"
    },
    {
        "id": "train_01142",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质治疗"
            },
            {
                "zh": "肺出血"
            }
        ],
        "zh": "约有2%～7%的经肺表面活性物质治疗的新生儿可以并发肺出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01142.wav"
    },
    {
        "id": "train_01143",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质制剂"
            },
            {
                "zh": "肺出血"
            },
            {
                "zh": "早产极低出生体重儿"
            }
        ],
        "zh": "有报道应用肺表面活性物质制剂治疗肺出血有效，但对于早产极低出生体重儿预后差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01143.wav"
    },
    {
        "id": "train_01144",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续动脉导管开放"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "持续动脉导管开放"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "PDA"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质治疗"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "（四）持续动脉导管开放持续动脉导管开放（PDA）多见于经肺表面活性物质治疗后的RDS患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01144.wav"
    },
    {
        "id": "train_01145",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "静脉给予"
            },
            {
                "zh": "吲哚美辛"
            },
            {
                "zh": "indomethacin"
            },
            {
                "zh": "布洛芬（ibuprofen）治疗"
            }
        ],
        "zh": "为使关闭动脉导管，可以在出生后第3天起，静脉给予吲哚美辛（indomethacin）或布洛芬（ibuprofen）治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01145.wav"
    },
    {
        "id": "train_01146",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术结扎"
            }
        ],
        "zh": "如果无效，可以手术结扎使之关闭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01146.wav"
    },
    {
        "id": "train_01147",
        "hints": [
            {
                "zh": "足月儿RDS"
            },
            {
                "zh": "足月儿原发性RDS"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            }
        ],
        "zh": "【足月儿RDS】（一）足月儿原发性RDS一般见于窒息后有肺水肿的足月儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01147.wav"
    },
    {
        "id": "train_01148",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎粪污染羊水"
            },
            {
                "zh": "胎粪"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "产前和产时窒息"
            },
            {
                "zh": "肺泡上皮细胞的肺液清除功能下降"
            },
            {
                "zh": "肺泡上皮细胞的肺液"
            }
        ],
        "zh": "大部分没有胎粪污染羊水，而无早产儿发生RDS的情况，但可以有产前和产时窒息史，使肺泡上皮细胞的肺液清除功能下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01148.wav"
    },
    {
        "id": "train_01149",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸片肺野渗出似炎症"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "心影大"
            },
            {
                "zh": "心影"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣和三尖瓣关闭不全"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣"
            },
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "肝脏增大"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "同时，可以有胸片肺野渗出似炎症、心影大、二尖瓣和三尖瓣关闭不全、低血压、肝脏增大、少尿等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01149.wav"
    },
    {
        "id": "train_01150",
        "hints": [
            {
                "zh": "彩超检查"
            },
            {
                "zh": "彩超检查可以发现心脏收缩力和心输出量下降"
            },
            {
                "zh": "心脏收缩力"
            },
            {
                "zh": "心输出量"
            }
        ],
        "zh": "彩超检查可以发现心脏收缩力和心输出量下降等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01150.wav"
    },
    {
        "id": "train_01151",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "纠正低氧、酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "但一般在机械通气和纠正低氧、酸中毒后，会在24小时恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01151.wav"
    },
    {
        "id": "train_01152",
        "hints": [
            {
                "zh": "足月儿获得性RDS"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "（二）足月儿获得性RDS随着年龄的增加，发生RDS的比例逐渐降低，但是由于非医学适应证剖宫产比例的增高，即使达37周，发生RDS的比例仍可达4%左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01152.wav"
    },
    {
        "id": "train_01153",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿RDS"
            },
            {
                "zh": "放射学检查"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "心功能低下"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "此类患儿与早产儿RDS在临床症状和放射学检查上相似，而不同于窒息后肺水肿，其没有窒息史及心功能低下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01153.wav"
    },
    {
        "id": "train_01154",
        "hints": [
            {
                "zh": "表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "表面活性物质相对缺乏"
            },
            {
                "zh": "外源性表面活性物质治疗"
            },
            {
                "zh": "高频震荡通气"
            },
            {
                "zh": "HFOV"
            }
        ],
        "zh": "可能为表面活性物质相对缺乏，可以考虑用外源性表面活性物质治疗，如果效果不好，则可以用高频震荡通气（HFOV）等治疗手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01154.wav"
    },
    {
        "id": "train_01155",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性肺泡蛋白沉积症"
            },
            {
                "zh": "表面活性物质蛋白B缺乏"
            },
            {
                "zh": "调控SP-B合成的DNA序列碱基突变"
            },
            {
                "zh": "调控SP-B合成的DNA序列碱基"
            }
        ],
        "zh": "（三）先天性肺泡蛋白沉积症和表面活性物质蛋白B缺乏发病原因为调控SP-B合成的DNA序列碱基突变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01155.wav"
    },
    {
        "id": "train_01156",
        "hints": [
            {
                "zh": "进行性呼吸困难"
            }
        ],
        "zh": "临床上表现为足月出生小儿进行性呼吸困难，经任何治疗干预无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01156.wav"
    },
    {
        "id": "train_01157",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺病理表现"
            },
            {
                "zh": "早产儿RDS"
            },
            {
                "zh": "肺活检"
            },
            {
                "zh": "肺活检发现SP-B蛋白和SP-BmRNA缺乏"
            },
            {
                "zh": "SP-B蛋白"
            },
            {
                "zh": "SP-BmRNA"
            },
            {
                "zh": "前SP-C（proSPC）基因表达提高"
            },
            {
                "zh": "前SP-C（proSPC）基因表达"
            }
        ],
        "zh": "肺病理表现类似早产儿RDS，肺活检发现SP-B蛋白和SP-BmRNA缺乏，而前SP-C（proSPC）基因表达提高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01157.wav"
    },
    {
        "id": "train_01158",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "肺组织病理类似肺泡蛋白沉积症"
            },
            {
                "zh": "肺泡蛋白沉积症"
            }
        ],
        "zh": "肺组织病理类似肺泡蛋白沉积症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01158.wav"
    },
    {
        "id": "train_01159",
        "hints": [
            {
                "zh": "外源性肺表面活性物质治疗"
            },
            {
                "zh": "肺移植"
            }
        ],
        "zh": "外源性肺表面活性物质治疗仅能暂时缓解症状，不能治愈，患儿多在1岁内死亡，或者依赖肺移植。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01159.wav"
    },
    {
        "id": "train_01160",
        "hints": [
            {
                "zh": "重复肾活检"
            },
            {
                "zh": "重复肾活检"
            }
        ],
        "zh": "六、对重复肾活检的认识重复肾活检的目的在于了解疾病的演变过程，观察药物治疗效果及判断预后，在临床及科研工作中有重要的价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01160.wav"
    },
    {
        "id": "train_01161",
        "hints": [
            {
                "zh": "重复肾活检"
            },
            {
                "zh": "肾脏疾病"
            },
            {
                "zh": "重复肾活检"
            }
        ],
        "zh": "除一些列为临床观察及科研的病例行重复肾活检外，无论哪种类型的肾脏疾病，只要治疗效果不佳，经过一定时期的随访，病理类型有可能发生变化者，均为重复肾活检的对象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01161.wav"
    },
    {
        "id": "train_01162",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            }
        ],
        "zh": "当然患者的临床及其他实验室检查条件必须符合一般肾活检的指征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01162.wav"
    },
    {
        "id": "train_01163",
        "hints": [
            {
                "zh": "重复肾活检"
            },
            {
                "zh": "原发及继发性肾小球疾病"
            },
            {
                "zh": "新月体性肾炎"
            },
            {
                "zh": "抗GBM肾炎"
            },
            {
                "zh": "狼疮性肾炎"
            },
            {
                "zh": "紫癜性肾炎"
            },
            {
                "zh": "坏死性血管炎肾损害"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "局灶节段性肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "膜性肾病"
            },
            {
                "zh": "系膜病变"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "IgA肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            }
        ],
        "zh": "临床工作中，较常进行重复肾活检的疾病包括下述三种：①各种原发及继发性肾小球疾病，如新月体性肾炎、抗GBM肾炎、狼疮性肾炎、紫癜性肾炎和坏死性血管炎肾损害等；②经正规治疗临床症状不缓解，血尿、蛋白尿持续者，如以蛋白尿为主的局灶节段性肾小球肾炎、膜性肾病、系膜病变及以血尿为主的IgA肾炎等；③临床过程发生突然变化如肾移植后排斥等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01163.wav"
    },
    {
        "id": "train_01164",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿后期贫血"
            },
            {
                "zh": "新生儿后期贫血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "慢性贫血"
            },
            {
                "zh": "新生儿生理性贫血"
            },
            {
                "zh": "新生儿生理性贫血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白下降至95～110g/L"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "宫内"
            },
            {
                "zh": "胎儿血氧饱和度约50%"
            },
            {
                "zh": "胎儿血氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "相对缺氧状态"
            },
            {
                "zh": "促红细胞生成素"
            },
            {
                "zh": "促红细胞生成素含量较高"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞较多"
            },
            {
                "zh": "血氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "血氧饱和度显著增高"
            },
            {
                "zh": "促红细胞生成素"
            },
            {
                "zh": "促红细胞生成素分泌明显减少"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞产生减少"
            }
        ],
        "zh": "二、新生儿后期贫血新生儿后期贫血主要是指出生1周以后发生的贫血，一般多为慢性贫血，主要有以下几种类型：（一）新生儿生理性贫血新生儿生理性贫血是指足月儿生后6～12周时血红蛋白下降至95～110g/L，主要原因有：在宫内，胎儿血氧饱和度约50%，相对缺氧状态使促红细胞生成素含量较高，红细胞较多，出生后血氧饱和度显著增高，促红细胞生成素分泌明显减少，红细胞产生减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01164.wav"
    },
    {
        "id": "train_01165",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "新生儿红细胞寿命较短。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01165.wav"
    },
    {
        "id": "train_01166",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿贫血"
            },
            {
                "zh": "早产儿贫血"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "极低出生体重儿"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "早产儿贫血"
            }
        ],
        "zh": "（二）早产儿贫血早产儿贫血是早产儿（尤其是极低出生体重儿）的常见现象，严重者影响早产儿的生长发育，因此早产儿贫血并非生理性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01166.wav"
    },
    {
        "id": "train_01167",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿贫血"
            },
            {
                "zh": "苍白"
            },
            {
                "zh": "气急"
            },
            {
                "zh": "心率增快"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "烦躁不安"
            },
            {
                "zh": "淡漠"
            },
            {
                "zh": "食欲下降"
            },
            {
                "zh": "喂养困难"
            },
            {
                "zh": "体重不增"
            },
            {
                "zh": "体重"
            }
        ],
        "zh": "早产儿贫血的主要临床表现为苍白、气急、心率增快、烦躁不安或淡漠、食欲下降、喂养困难、体重不增。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01167.wav"
    },
    {
        "id": "train_01168",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎龄越小，出生体重越低"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "胎龄越小，出生体重越低，贫血出现越早，程度越严重，持续时间越长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01168.wav"
    },
    {
        "id": "train_01169",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿晚期贫血"
            },
            {
                "zh": "晚期贫血"
            },
            {
                "zh": "Rh血型不合溶血病"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "（三）新生儿晚期贫血晚期贫血是指部分Rh血型不合溶血病患儿在生后2～6周发生明显贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01169.wav"
    },
    {
        "id": "train_01170",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rh血型不合溶血病"
            },
            {
                "zh": "换血治疗"
            },
            {
                "zh": "Rh血型抗体"
            },
            {
                "zh": "Rh血型抗体却在体内持续存在较长时间（超过1～2个月）"
            },
            {
                "zh": "体内"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "晚期贫血"
            }
        ],
        "zh": "这是由于部分Rh血型不合溶血病患儿早期症状不严重，不需换血治疗，但Rh血型抗体却在体内持续存在较长时间（超过1～2个月），继续溶血而导致晚期贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01170.wav"
    },
    {
        "id": "train_01171",
        "hints": [
            {
                "zh": "微生物学检查"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "病原学诊断"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "﻿第五节微生物学检查呼吸道感染的病原学诊断极为重要，在指导抗生素的合理应用和疾病的预防中起关键作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01171.wav"
    },
    {
        "id": "train_01172",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "具体方法因病原菌而异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01172.wav"
    },
    {
        "id": "train_01173",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌学检查"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道标本培养"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道"
            },
            {
                "zh": "小儿肺炎"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌"
            }
        ],
        "zh": "一、细菌学检查对上呼吸道标本培养结果的解释要特别小心，因为上呼吸道正常情况下就存在许多微生物，包括小儿肺炎常见的病原菌，如肺炎链球菌、流感嗜血杆菌等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01173.wav"
    },
    {
        "id": "train_01174",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道分泌物"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "因而从呼吸道分泌物中分离出细菌并不代表它们在呼吸道感染中的致病作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01174.wav"
    },
    {
        "id": "train_01175",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽拭子细菌培养"
            },
            {
                "zh": "链球菌咽炎"
            }
        ],
        "zh": "咽拭子细菌培养主要应用于链球菌咽炎的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01175.wav"
    },
    {
        "id": "train_01176",
        "hints": [
            {
                "zh": "压下舌根"
            },
            {
                "zh": "口腔菌"
            },
            {
                "zh": "口腔菌污染"
            }
        ],
        "zh": "要压下舌根以免被口腔菌污染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01176.wav"
    },
    {
        "id": "train_01177",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            }
        ],
        "zh": "正常情况下喉、气管以下均为无菌区，这些部位采集的标本均可送细菌室分析，一旦培养阳性，理论上均有诊断意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01177.wav"
    },
    {
        "id": "train_01178",
        "hints": [
            {
                "zh": "口腔、鼻咽部细菌的污染"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "鼻咽部细菌"
            },
            {
                "zh": "痰液"
            },
            {
                "zh": "唾液"
            }
        ],
        "zh": "但在实际操作过程中，无一例外地受到口腔、鼻咽部细菌的污染，有时送检的可能不是痰液，而是唾液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01178.wav"
    },
    {
        "id": "train_01179",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "痰中培养出的细菌种类和数量与通过肺穿刺所得的结果一致性很差"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "肺穿刺"
            }
        ],
        "zh": "在细菌室，送检标本最多的是痰，而痰中培养出的细菌种类和数量与通过肺穿刺所得的结果一致性很差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01179.wav"
    },
    {
        "id": "train_01180",
        "hints": [
            {
                "zh": "直接Gram染色镜检"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "痰"
            }
        ],
        "zh": "因而必须用直接Gram染色镜检筛选痰标本，以确定痰标本的质量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01180.wav"
    },
    {
        "id": "train_01181",
        "hints": [
            {
                "zh": "低倍镜"
            },
            {
                "zh": "鳞状上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "痰"
            }
        ],
        "zh": "在低倍镜下（100倍）检查每个视野的鳞状上皮细胞如超过10个（也有人认为超过25个），即可判定为不合格痰标本。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01181.wav"
    },
    {
        "id": "train_01182",
        "hints": [
            {
                "zh": "一般培养"
            },
            {
                "zh": "特殊培养"
            },
            {
                "zh": "结核菌培养"
            },
            {
                "zh": "厌氧菌培养"
            }
        ],
        "zh": "除一般培养外，可根据病例情况进行特殊培养，如结核菌培养、厌氧菌培养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01182.wav"
    },
    {
        "id": "train_01183",
        "hints": [
            {
                "zh": "痰定量培养"
            },
            {
                "zh": "病原学诊断"
            },
            {
                "zh": "细菌数"
            },
            {
                "zh": "细菌数超过10<sup>5</sup>CFU/ml"
            }
        ],
        "zh": "痰定量培养可提供较为正确的病原学诊断，一般认为当细菌数超过10<sup>5</sup>CFU/ml时有诊断意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01183.wav"
    },
    {
        "id": "train_01184",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维支气管镜"
            },
            {
                "zh": "保护性毛刷"
            },
            {
                "zh": "特殊的气囊导管"
            },
            {
                "zh": "支气管肺泡灌洗"
            },
            {
                "zh": "肺穿刺"
            }
        ],
        "zh": "为减少标本受污染的机会，可通过纤维支气管镜下保护性毛刷或特殊的气囊导管进行支气管肺泡灌洗取得标本进行培养，亦可通过肺穿刺吸引获取标本。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01184.wav"
    },
    {
        "id": "train_01185",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸水、血培养阳性"
            },
            {
                "zh": "胸水、血培养"
            },
            {
                "zh": "细菌性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "胸水、血培养阳性可作为细菌性肺炎的重要诊断依据，但其阳性率不高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01185.wav"
    },
    {
        "id": "train_01186",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳胶凝集试验"
            },
            {
                "zh": "对流免疫电泳"
            },
            {
                "zh": "血清学方法"
            },
            {
                "zh": "血液或尿液中的细菌抗原"
            }
        ],
        "zh": "此外亦可通过乳胶凝集试验、对流免疫电泳等血清学方法测定血液或尿液中的细菌抗原进行诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01186.wav"
    },
    {
        "id": "train_01187",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑"
            }
        ],
        "zh": "活泼好动，活动范围增大，大脑思维能力明显增强，智力发育迅速，是学习知识和培养生活自理能力的良好阶段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01187.wav"
    },
    {
        "id": "train_01188",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养素"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "锌"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "维生素B2"
            },
            {
                "zh": "乳牙"
            },
            {
                "zh": "钙质"
            },
            {
                "zh": "恒牙"
            }
        ],
        "zh": "此期的儿童易缺乏的营养素为钙、铁、锌、维生素A和维生素B2</sub>等，而且正值乳牙更换期，充足供给钙质可保证恒牙的正常生长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01188.wav"
    },
    {
        "id": "train_01189",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活检"
            },
            {
                "zh": "明显出血倾向"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "孤立肾"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "对侧肾脏"
            },
            {
                "zh": "多囊肾"
            },
            {
                "zh": "肾脏囊性病变"
            },
            {
                "zh": "肾脏肿瘤"
            },
            {
                "zh": "动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            }
        ],
        "zh": "五、肾活检绝对及相对禁忌证（一）绝对禁忌证指临床上有明显出血倾向的患者，孤立肾或对侧肾脏已切除者、多囊肾或肾脏囊性病变、肾脏肿瘤以及动脉瘤也都不宜行肾活检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01189.wav"
    },
    {
        "id": "train_01190",
        "hints": [
            {
                "zh": "终末期肾脏疾病"
            },
            {
                "zh": "慢性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            },
            {
                "zh": "肾脏萎缩"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "肾组织"
            },
            {
                "zh": "正常结构消失，已被纤维化的组织所替代"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            }
        ],
        "zh": "（二）相对或暂时禁忌证1.终末期肾脏疾病慢性肾衰竭时作肾活检危险性大，易出现并发症，由于肾脏萎缩常使穿刺成功率降低，即使取得足够的肾组织，但由于病变严重，正常结构消失，已被纤维化的组织所替代，因而难以确定原发病，因此过去此类疾病不列为肾活检的指征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01190.wav"
    },
    {
        "id": "train_01191",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "透析疗法"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            },
            {
                "zh": "活动性、可逆性病变"
            }
        ],
        "zh": "近年来，由于对慢性肾衰竭患者治疗的进展、透析疗法的普及以及穿刺的安全性也有所提高，因此，我们主张对肾脏大小尚在正常范围内的肾衰竭患者应争取作肾活检，以确定是否存在活动性、可逆性病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01191.wav"
    },
    {
        "id": "train_01192",
        "hints": [
            {
                "zh": "萎缩肾"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            }
        ],
        "zh": "对于萎缩肾，目前仍认为是穿刺的禁忌证。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01192.wav"
    },
    {
        "id": "train_01193",
        "hints": [
            {
                "zh": "对侧肾功能不良"
            },
            {
                "zh": "对侧肾"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "健侧"
            }
        ],
        "zh": "2.对侧肾功能不良为防止穿刺发生并发症，应避免行健侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01193.wav"
    },
    {
        "id": "train_01194",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏感染性病变"
            },
            {
                "zh": "肾结核"
            },
            {
                "zh": "脓肿"
            },
            {
                "zh": "活动性肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "肾穿刺"
            }
        ],
        "zh": "3.肾脏感染性病变如肾结核、脓肿和活动性肾盂肾炎，穿刺易致感染扩散，因此不做肾穿刺。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01194.wav"
    },
    {
        "id": "train_01195",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "出血机会明显增多"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "4.难以控制的高血压穿刺后出血机会明显增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01195.wav"
    },
    {
        "id": "train_01196",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活检"
            },
            {
                "zh": "严重贫血"
            },
            {
                "zh": "血容量不足"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "心功能不全"
            },
            {
                "zh": "肾钙化"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "5.肾活检的相对禁忌证还包括严重贫血、血容量不足、心功能不全以及肾钙化等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01196.wav"
    },
    {
        "id": "train_01197",
        "hints": [
            {
                "zh": "水痘肺炎"
            },
            {
                "zh": "水痘肺炎"
            },
            {
                "zh": "varicellapneumonia"
            },
            {
                "zh": "水痘-带状疱疹病毒"
            },
            {
                "zh": "全身性疾病"
            },
            {
                "zh": "支气管炎"
            },
            {
                "zh": "间质性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "九、水痘肺炎水痘肺炎（varicellapneumonia）由水痘-带状疱疹病毒引起，为全身性疾病，可发生支气管炎和间质性肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01197.wav"
    },
    {
        "id": "train_01198",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "年龄越小越易发生肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01198.wav"
    },
    {
        "id": "train_01199",
        "hints": [
            {
                "zh": "水痘"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部有湿性啰音"
            },
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "X线检查呈现双肺野结节性浸润阴影"
            },
            {
                "zh": "双肺"
            }
        ],
        "zh": "多在水痘发生1周内，表现咳嗽，肺部有湿性啰音，X线检查呈现双肺野结节性浸润阴影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01199.wav"
    },
    {
        "id": "train_01200",
        "hints": [
            {
                "zh": "水痘"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "呼吸道症状和体征"
            }
        ],
        "zh": "水痘患儿如出现呼吸道症状和体征，应考虑本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01200.wav"
    },
    {
        "id": "train_01201",
        "hints": [
            {
                "zh": "水痘肺炎"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            }
        ],
        "zh": "部分年幼婴儿，水痘肺炎可出现在皮疹之前，极易误诊和漏诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01201.wav"
    },
    {
        "id": "train_01202",
        "hints": [
            {
                "zh": "水痘"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "因而有明确水痘接触史者，如发生肺炎，亦应考虑本病，并予以隔离。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01202.wav"
    },
    {
        "id": "train_01203",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "儿童肾移植"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "成人肾移植"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "二、供肾的选择儿童肾移植具有更广泛的供肾来源，成人供肾移植给10岁以上的儿童，技术操作与成人肾移植无差别；成人肾移植给婴幼儿需克服手术操作中的一些困难；体重7～8kg以下的婴幼儿宜使用儿童供肾；取自5岁以下小儿的尸体肾移植给年龄较大的儿童可获满意的肾功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01203.wav"
    },
    {
        "id": "train_01204",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童肾移植"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "缺血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "排斥反应"
            }
        ],
        "zh": "儿童肾移植更容易从亲属中获取活体肾移植，无论在组织相容性还是缩短缺血时间上都更具优越性，从而降低排斥反应的发生率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01204.wav"
    },
    {
        "id": "train_01205",
        "hints": [
            {
                "zh": "双肾"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "腔静脉"
            },
            {
                "zh": "先天性马蹄肾肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "另有成功病例报道将新生儿尸体双肾连同主动脉、腔静脉一并切下并移植给先天性马蹄肾肾衰竭的患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01205.wav"
    },
    {
        "id": "train_01206",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄糖-6-磷酸脱氢酶缺陷症"
            },
            {
                "zh": "红细胞葡萄糖-6-磷酸脱氢酶（glucose-6-phosphatedehydrogenase，G-6-PD）缺陷症"
            },
            {
                "zh": "伴性不完全显性遗传性红细胞膜酶缺陷病"
            },
            {
                "zh": "缺陷"
            },
            {
                "zh": "缺陷"
            }
        ],
        "zh": "三、葡萄糖-6-磷酸脱氢酶缺陷症红细胞葡萄糖-6-磷酸脱氢酶（glucose-6-phosphatedehydrogenase，G-6-PD）缺陷症是一种常见伴性不完全显性遗传性红细胞膜酶缺陷病，此类缺陷遍布全世界，据统计约有2亿多人具有此类缺陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01206.wav"
    },
    {
        "id": "train_01207",
        "hints": [
            {
                "zh": "编码该酶蛋白的基因"
            },
            {
                "zh": "X染色体长臂2区8带"
            },
            {
                "zh": "Xq28"
            }
        ],
        "zh": "编码该酶蛋白的基因位于X染色体长臂2区8带（Xq28）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01207.wav"
    },
    {
        "id": "train_01208",
        "hints": [
            {
                "zh": "G-6-PD突变基因"
            },
            {
                "zh": "编码区内单个或多个碱基置换的突变"
            },
            {
                "zh": "缺失"
            }
        ],
        "zh": "目前已证实至少有90种G-6-PD突变基因存在，大多为编码区内单个或多个碱基置换的突变，少数为缺失型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01208.wav"
    },
    {
        "id": "train_01209",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性非球形红细胞溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "CNSHA"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "G-6-PD基因羧基末端第1089～1361核苷酸序列中"
            },
            {
                "zh": "突变"
            },
            {
                "zh": "氨基末端"
            }
        ],
        "zh": "出现慢性非球形红细胞溶血性贫血（CNSHA）者的基因突变发生于G-6-PD基因羧基末端第1089～1361核苷酸序列中，突变发生于氨基末端者病情较轻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01209.wav"
    },
    {
        "id": "train_01210",
        "hints": [
            {
                "zh": "G-6-PD突变基因"
            },
            {
                "zh": "点突变"
            }
        ],
        "zh": "我国已发现12种G-6-PD突变基因，均为点突变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01210.wav"
    },
    {
        "id": "train_01211",
        "hints": [
            {
                "zh": "G-6-PD突变基因"
            },
            {
                "zh": "变异酶"
            },
            {
                "zh": "它们的活性大多降低或稳定性降低"
            }
        ],
        "zh": "多种G-6-PD突变基因所表达的产物为各种变异酶，它们的活性大多降低或稳定性降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01211.wav"
    },
    {
        "id": "train_01212",
        "hints": [
            {
                "zh": "G-6-PD变异酶"
            },
            {
                "zh": "溶血症"
            }
        ],
        "zh": "到目前为止，已发现400多种G-6-PD变异酶，其中可引起各种溶血症者有100种以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01212.wav"
    },
    {
        "id": "train_01213",
        "hints": [
            {
                "zh": "酶的活性"
            },
            {
                "zh": "严重酶缺陷伴CNSHA"
            },
            {
                "zh": "酶活性严重缺乏，活性＜10%"
            },
            {
                "zh": "酶活性"
            },
            {
                "zh": "酶活性轻～中度缺陷，活性为10%～60%"
            },
            {
                "zh": "酶活性"
            },
            {
                "zh": "酶活性轻度降低或正常，活性为60%～100%"
            },
            {
                "zh": "酶活性"
            },
            {
                "zh": "酶活性增加，高于正常的4～5倍"
            },
            {
                "zh": "酶活性"
            }
        ],
        "zh": "根据酶的活性和是否出现临床表现，可将它们分为五大类：①严重酶缺陷伴CNSHA；②酶活性严重缺乏，活性＜10%；③酶活性轻～中度缺陷，活性为10%～60%；④酶活性轻度降低或正常，活性为60%～100%；⑤酶活性增加，高于正常的4～5倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01213.wav"
    },
    {
        "id": "train_01214",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿高胆红素血症"
            },
            {
                "zh": "急性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "CNSHA"
            }
        ],
        "zh": "其中②③类多数表现为新生儿高胆红素血症及急性溶血性贫血，少数伴有CNSHA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01214.wav"
    },
    {
        "id": "train_01215",
        "hints": [
            {
                "zh": "G-6-PD"
            },
            {
                "zh": "G-6-PDA"
            },
            {
                "zh": "G-6-PDB"
            }
        ],
        "zh": "根据发病种族的不同，将G-6-PD分为G-6-PDA和G-6-PDB两种变异型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01215.wav"
    },
    {
        "id": "train_01216",
        "hints": [
            {
                "zh": "变异"
            },
            {
                "zh": "G-6-PDCanton"
            }
        ],
        "zh": "在我国广东，还发现另一种变异型，称为G-6-PDCanton（广东型），区域发病率可高达5%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01216.wav"
    },
    {
        "id": "train_01217",
        "hints": [
            {
                "zh": "G-6-PD"
            },
            {
                "zh": "磷酸戊糖"
            },
            {
                "zh": "6-磷酸葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "G-6-P"
            },
            {
                "zh": "6-磷酸葡萄糖酸"
            },
            {
                "zh": "G-6-PG"
            },
            {
                "zh": "酶"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】G-6-PD在磷酸戊糖旁路中是6-磷酸葡萄糖（G-6-P）转变为6-磷酸葡萄糖酸（G-6-PG）反应中必需的酶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01217.wav"
    },
    {
        "id": "train_01218",
        "hints": [
            {
                "zh": "G-6-PD缺乏"
            },
            {
                "zh": "G-6-PD"
            },
            {
                "zh": "还原型三磷酸吡啶核苷（NADPH）减少"
            },
            {
                "zh": "还原型三磷酸吡啶核苷"
            },
            {
                "zh": "NADPH"
            },
            {
                "zh": "不能维持生理浓度的还原型谷胱甘肽（GSH）"
            },
            {
                "zh": "还原型谷胱甘肽"
            },
            {
                "zh": "GSH"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜蛋白和酶蛋白中的巯基遭受氧化"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜蛋白"
            },
            {
                "zh": "酶蛋白"
            },
            {
                "zh": "巯基"
            },
            {
                "zh": "改变了红细胞膜的完整性"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜"
            }
        ],
        "zh": "G-6-PD缺乏时，使还原型三磷酸吡啶核苷（NADPH）减少，不能维持生理浓度的还原型谷胱甘肽（GSH），从而使红细胞膜蛋白和酶蛋白中的巯基遭受氧化，改变了红细胞膜的完整性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01218.wav"
    },
    {
        "id": "train_01219",
        "hints": [
            {
                "zh": "NADPH减少"
            },
            {
                "zh": "NADPH"
            },
            {
                "zh": "高铁血红蛋白（MHb）不能转变为氧合血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "高铁血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "MHb"
            },
            {
                "zh": "氧合血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "MHb增加"
            },
            {
                "zh": "MHb"
            },
            {
                "zh": "红细胞内不可溶性变性珠蛋白小体（Heinz小体）形成明显增加"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "不可溶性变性珠蛋白小体"
            },
            {
                "zh": "Heinz小体"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜变硬，通过脾脏时Heinz小体被巨噬细胞摘出"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜"
            },
            {
                "zh": "脾脏"
            },
            {
                "zh": "Heinz小体"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "丢失部分的红细胞膜"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜"
            },
            {
                "zh": "表面积减少，可塑性降低"
            },
            {
                "zh": "易破裂溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "此外，NADPH减少时，使高铁血红蛋白（MHb）不能转变为氧合血红蛋白，MHb增加致红细胞内不可溶性变性珠蛋白小体（Heinz小体）形成明显增加，红细胞膜变硬，通过脾脏时Heinz小体被巨噬细胞摘出，随之丢失部分的红细胞膜，致表面积减少，可塑性降低，而易破裂溶血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01219.wav"
    },
    {
        "id": "train_01220",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿高胆红素血症"
            },
            {
                "zh": "新生儿红细胞G-6-PD缺乏"
            },
            {
                "zh": "红细胞G-6-PD"
            },
            {
                "zh": "氧化剂"
            },
            {
                "zh": "新生儿溶血症"
            },
            {
                "zh": "高胆红素血症"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】本病一般可分为四种类型：（一）新生儿高胆红素血症新生儿红细胞G-6-PD缺乏时可受外源性或内源性氧化剂作用诱发或自发发生新生儿溶血症，导致高胆红素血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01220.wav"
    },
    {
        "id": "train_01221",
        "hints": [
            {
                "zh": "G-6-PD缺乏"
            },
            {
                "zh": "G-6-PD"
            },
            {
                "zh": "严重黄疸"
            }
        ],
        "zh": "我国新生儿G-6-PD缺乏发生率约3.0%～8.7%，其中严重黄疸发生率为20%～50%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01221.wav"
    },
    {
        "id": "train_01222",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "症状加重"
            }
        ],
        "zh": "感染或药物可使症状加重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01222.wav"
    },
    {
        "id": "train_01223",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            }
        ],
        "zh": "黄疸多出现在生后48～96小时内，也可迟至2周才出现黄疸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01223.wav"
    },
    {
        "id": "train_01224",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆红素脑病"
            }
        ],
        "zh": "进展迅速，严重的于1周后发生胆红素脑病甚至死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01224.wav"
    },
    {
        "id": "train_01225",
        "hints": [
            {
                "zh": "蚕豆病"
            },
            {
                "zh": "favism"
            },
            {
                "zh": "急性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            }
        ],
        "zh": "（二）蚕豆病（favism）本病最初因食用蚕豆、及其制品后发生急性溶血性贫血、黄疸而得名，多见于我国南方以及地中海沿岸国家的某些人群。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01225.wav"
    },
    {
        "id": "train_01226",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "溶血的轻重与食用蚕豆的量也无关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01226.wav"
    },
    {
        "id": "train_01227",
        "hints": [
            {
                "zh": "酪氨酸酶"
            },
            {
                "zh": "GSH含量减少"
            },
            {
                "zh": "GSH含量"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "目前认为，蚕豆中含有大量左旋多巴，在酪氨酸酶的作用下，可变成多巴醌，后者可使GSH含量减少而发生溶血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01227.wav"
    },
    {
        "id": "train_01228",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性血管内溶血"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "本病大多发生在每年产新鲜蚕豆季节，在食用蚕豆或其制品、吸入蚕豆花粉、或吸吮乳母吃过蚕豆的乳汁后数小时至数天内发生不同程度的急性血管内溶血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01228.wav"
    },
    {
        "id": "train_01229",
        "hints": [
            {
                "zh": "血红蛋白迅速下降"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            }
        ],
        "zh": "血红蛋白迅速下降，多有黄疸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01229.wav"
    },
    {
        "id": "train_01230",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "极重者甚至出现惊厥、休克、急性肾衰竭；如不及时治疗可于1～2天内死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01230.wav"
    },
    {
        "id": "train_01231",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血期大多持续1～2天，最长1周左右"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "溶血期大多持续1～2天，最长1周左右，然后进入恢复期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01231.wav"
    },
    {
        "id": "train_01232",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "具有氧化作用的药物"
            },
            {
                "zh": "乙酰苯胺"
            },
            {
                "zh": "acetanild"
            },
            {
                "zh": "氨基比林"
            },
            {
                "zh": "退热药"
            },
            {
                "zh": "伯氨喹"
            },
            {
                "zh": "扑疟喹"
            },
            {
                "zh": "抗疟药"
            },
            {
                "zh": "磺胺类药物"
            },
            {
                "zh": "呋喃唑酮"
            },
            {
                "zh": "呋喃坦丁"
            },
            {
                "zh": "萘"
            },
            {
                "zh": "naphthalene"
            },
            {
                "zh": "苯肼"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（三）药物诱发溶血性贫血服用具有氧化作用的药物如：①乙酰苯胺（acetanild）、氨基比林等退热药；②伯氨喹、扑疟喹等抗疟药；③磺胺类药物；④其他如呋喃唑酮、呋喃坦丁、萘（naphthalene）、苯肼等可引起溶血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01232.wav"
    },
    {
        "id": "train_01233",
        "hints": [
            {
                "zh": "G-6-PD缺乏"
            },
            {
                "zh": "G-6-PD"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "氯霉素"
            },
            {
                "zh": "地中海沿岸重度G-6-PD缺乏"
            },
            {
                "zh": "G-6-PD"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "A-型或广东型的G-6-PD缺乏"
            },
            {
                "zh": "G-6-PD"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "具体某一药物对G-6-PD缺乏者诱发溶血作用并不一致，如服用氯霉素可诱发地中海沿岸重度G-6-PD缺乏者出现溶血，而在A-型或广东型的G-6-PD缺乏患者则不引起溶血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01233.wav"
    },
    {
        "id": "train_01234",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白多于1周末降至最低点"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "高铁血红蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "血浆GSH和结合珠蛋白下降"
            },
            {
                "zh": "血浆GSH"
            },
            {
                "zh": "结合珠蛋白"
            },
            {
                "zh": "血涂片"
            },
            {
                "zh": "红细胞轻度大小不等"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞碎片"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "异型或嗜多染红细胞增多"
            },
            {
                "zh": "异型或嗜多染红细胞"
            }
        ],
        "zh": "急性溶血期持续1～2周，血红蛋白多于1周末降至最低点，此时出现血红蛋白尿，高铁血红蛋白血症，血浆GSH和结合珠蛋白下降，周围血涂片可见红细胞轻度大小不等，红细胞碎片，异型或嗜多染红细胞增多等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01234.wav"
    },
    {
        "id": "train_01235",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝、脾可轻度增大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            }
        ],
        "zh": "肝、脾可轻度增大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01235.wav"
    },
    {
        "id": "train_01236",
        "hints": [
            {
                "zh": "网状红细胞、血红蛋白逐渐上升至正常"
            },
            {
                "zh": "网状红细胞"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            }
        ],
        "zh": "2周后进入恢复期，网状红细胞、血红蛋白逐渐上升至正常，病情也明显好转，此时即使服用同类药物也无明显溶血，于4周后血红蛋白恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01236.wav"
    },
    {
        "id": "train_01237",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓代偿功能"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞"
            }
        ],
        "zh": "此后进入代偿稳定期，由于骨髓代偿功能良好，病人无贫血或黄疸，网织红细胞正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01237.wav"
    },
    {
        "id": "train_01238",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "但若于2～3月后再服此药物可再次诱发溶血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01238.wav"
    },
    {
        "id": "train_01239",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "G-6-PD缺乏"
            },
            {
                "zh": "G-6-PD"
            },
            {
                "zh": "病毒和细菌感染"
            },
            {
                "zh": "急性传染性肝炎"
            },
            {
                "zh": "传染性单核细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "肠炎"
            },
            {
                "zh": "菌痢"
            },
            {
                "zh": "伤寒"
            },
            {
                "zh": "伯氨喹型药物"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "急性感染"
            },
            {
                "zh": "体内氧化产物如H2</sub>O2</sub>等堆积"
            },
            {
                "zh": "氧化产物"
            },
            {
                "zh": "H2"
            },
            {
                "zh": "红细胞破坏"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "（四）感染诱发的溶血性贫血G-6-PD缺乏患儿，在有些病毒和细菌感染如急性传染性肝炎、传染性单核细胞增多症、上呼吸道感染、肺炎、败血症、肠炎、菌痢、伤寒等情况下均可诱发与伯氨喹型药物相似的溶血性贫血，主要机制是由于急性感染过程中体内氧化产物如H2</sub>O2</sub>等堆积，造成红细胞破坏所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01239.wav"
    },
    {
        "id": "train_01240",
        "hints": [
            {
                "zh": "血象"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "红细胞与血红蛋白迅速下降"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            }
        ],
        "zh": "【辅助检查】1.血象溶血发作时红细胞与血红蛋白迅速下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01240.wav"
    },
    {
        "id": "train_01241",
        "hints": [
            {
                "zh": "变形和嗜多色性红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞碎片"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞增多，大多在5%～15%之间，最高可达20%"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞"
            }
        ],
        "zh": "出现变形和嗜多色性红细胞及红细胞碎片，网织红细胞增多，大多在5%～15%之间，最高可达20%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01241.wav"
    },
    {
        "id": "train_01242",
        "hints": [
            {
                "zh": "白细胞可以增高，达10×109</sup>～20×109</sup>/L"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "血小板通常正常或偏高"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "白细胞可以增高，达10×109</sup>～20×109</sup>/L，甚至出现类白血病反应，血小板通常正常或偏高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01242.wav"
    },
    {
        "id": "train_01243",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓象粒细胞、红细胞系均增生"
            },
            {
                "zh": "骨髓象粒细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞系"
            },
            {
                "zh": "粒细胞增生程度与发病年龄呈负相关"
            },
            {
                "zh": "粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "2.骨髓象粒细胞、红细胞系均增生，粒细胞增生程度与发病年龄呈负相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01243.wav"
    },
    {
        "id": "train_01244",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿常规检查"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肉眼"
            },
            {
                "zh": "尿呈酱油色、浓茶色、茶色或黄色"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿隐血试验60%～70%病例呈阳性"
            },
            {
                "zh": "尿隐血试验"
            }
        ],
        "zh": "3.尿常规检查根据溶血程度的不同，肉眼观察可见尿呈酱油色、浓茶色、茶色或黄色，尿隐血试验60%～70%病例呈阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01244.wav"
    },
    {
        "id": "train_01245",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾功能损害"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "管型尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿胆原和尿胆红素增加"
            },
            {
                "zh": "尿胆原"
            },
            {
                "zh": "尿胆红素"
            }
        ],
        "zh": "严重时可导致肾功能损害，出现蛋白尿、红细胞尿及管型尿，尿胆原和尿胆红素增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01245.wav"
    },
    {
        "id": "train_01246",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清游离血红蛋白增加"
            },
            {
                "zh": "血清游离血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "结合珠蛋白降低"
            },
            {
                "zh": "结合珠蛋白"
            }
        ],
        "zh": "4.血清游离血红蛋白增加，结合珠蛋白降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01246.wav"
    },
    {
        "id": "train_01247",
        "hints": [
            {
                "zh": "变性珠蛋白小体试验"
            },
            {
                "zh": "Heinz小体"
            },
            {
                "zh": "Heinz小体"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "5.变性珠蛋白小体试验用结晶紫将Heinz小体染成紫色，然后计数含Heinz小体的红细胞的百分比。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01247.wav"
    },
    {
        "id": "train_01248",
        "hints": [
            {
                "zh": "Heinz小体"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "在发病48小时内均可检出Heinz小体，溶血停止后即呈阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01248.wav"
    },
    {
        "id": "train_01249",
        "hints": [
            {
                "zh": "不稳定血红蛋白病、血红蛋白H病和其他酶缺陷也可呈阳性"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白H"
            },
            {
                "zh": "其他酶"
            }
        ],
        "zh": "但此试验并非特异性，因不稳定血红蛋白病、血红蛋白H病和其他酶缺陷也可呈阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01249.wav"
    },
    {
        "id": "train_01250",
        "hints": [
            {
                "zh": "高铁血红蛋白还原试验"
            },
            {
                "zh": "筛选试验"
            }
        ],
        "zh": "6.高铁血红蛋白还原试验是目前常用的筛选试验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01250.wav"
    },
    {
        "id": "train_01251",
        "hints": [
            {
                "zh": "G-6-PD缺陷"
            },
            {
                "zh": "G-6-PD"
            },
            {
                "zh": "NADPH生成减少"
            },
            {
                "zh": "NADPH"
            },
            {
                "zh": "MHb的还原速度显著减慢"
            },
            {
                "zh": "MHb"
            },
            {
                "zh": "G-6-PD活性"
            }
        ],
        "zh": "G-6-PD缺陷的患者由于NADPH生成减少，MHb的还原速度显著减慢，以此来间接测定G-6-PD活性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01251.wav"
    },
    {
        "id": "train_01252",
        "hints": [
            {
                "zh": "定量法"
            },
            {
                "zh": "还原率"
            },
            {
                "zh": "中等度（杂合子）缺陷"
            },
            {
                "zh": "杂合子"
            },
            {
                "zh": "重度缺陷"
            }
        ],
        "zh": "定量法还原率大于75%为正常，74%～31%为中等度（杂合子）缺陷，小于31%为重度缺陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01252.wav"
    },
    {
        "id": "train_01253",
        "hints": [
            {
                "zh": "高铁血红蛋白洗脱法"
            },
            {
                "zh": "组织化学方法"
            },
            {
                "zh": "红细胞中MHb"
            },
            {
                "zh": "G-6-PD活性"
            }
        ],
        "zh": "7.高铁血红蛋白洗脱法本试验是利用组织化学方法以观察每个红细胞中MHb被还原的能力，从而间接反映G-6-PD活性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01253.wav"
    },
    {
        "id": "train_01254",
        "hints": [
            {
                "zh": "G-6-PD缺陷"
            },
            {
                "zh": "G-6-PD"
            },
            {
                "zh": "红细胞中的MHb"
            },
            {
                "zh": "H2</sub>O2</sub>洗脱"
            },
            {
                "zh": "不着色的红细胞空影"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "G-6-PD缺陷的红细胞中的MHb不易还原，可被H2</sub>O2</sub>洗脱成为不着色的红细胞空影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01254.wav"
    },
    {
        "id": "train_01255",
        "hints": [
            {
                "zh": "空影红细胞"
            },
            {
                "zh": "杂合子"
            }
        ],
        "zh": "正常人空影红细胞小于2%，若超过80%为显著缺陷；杂合子在50%左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01255.wav"
    },
    {
        "id": "train_01256",
        "hints": [
            {
                "zh": "荧光斑点试验"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞不发生荧光"
            }
        ],
        "zh": "8.荧光斑点试验正常红细胞在紫外线波长340nm照射下可发生荧光，而患者的红细胞不发生荧光。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01256.wav"
    },
    {
        "id": "train_01257",
        "hints": [
            {
                "zh": "G-6-PD活性定量测定"
            },
            {
                "zh": "直接测定法"
            }
        ],
        "zh": "9.G-6-PD活性定量测定是一种直接测定法，对诊断有特异性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01257.wav"
    },
    {
        "id": "train_01258",
        "hints": [
            {
                "zh": "G-6-PD活性"
            }
        ],
        "zh": "患者G-6-PD活性多在正常人的10%以下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01258.wav"
    },
    {
        "id": "train_01259",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】根据急性溶血、血红蛋白尿、病史中找到明确的诱因，并有阳性家族史和既往发作史，再结合以上实验室检查，多可作出诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01259.wav"
    },
    {
        "id": "train_01260",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "继发于感染时，应结合各种感染的特点加以综合考虑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01260.wav"
    },
    {
        "id": "train_01261",
        "hints": [
            {
                "zh": "不稳定血红蛋白病"
            },
            {
                "zh": "uHb病"
            },
            {
                "zh": "HbH病"
            },
            {
                "zh": "免疫性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "在血红蛋白电泳时，可出现异常区带"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白电泳"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验阳性"
            }
        ],
        "zh": "本病需与不稳定血红蛋白病（uHb病）如HbH病、免疫性溶血性贫血等鉴别，前者在血红蛋白电泳时，可出现异常区带；后者Coombs试验阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01261.wav"
    },
    {
        "id": "train_01262",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "遗传性溶血性疾病"
            },
            {
                "zh": "G-6-PD活性直接测定"
            }
        ],
        "zh": "慢性溶血型应与其他遗传性溶血性疾病鉴别，可通过G-6-PD活性直接测定以资鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01262.wav"
    },
    {
        "id": "train_01263",
        "hints": [
            {
                "zh": "G-6-PD缺陷"
            },
            {
                "zh": "G-6-PD"
            },
            {
                "zh": "避免食用蚕豆或具有氧化作用的药物"
            },
            {
                "zh": "预防感染"
            }
        ],
        "zh": "【治疗和预后】在高发病地区进行普查，凡证实有G-6-PD缺陷的，应避免食用蚕豆或具有氧化作用的药物，并应积极预防感染，以防止急性发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01263.wav"
    },
    {
        "id": "train_01264",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "输血或浓缩红细胞1～2次"
            },
            {
                "zh": "水和电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "高钾血症"
            },
            {
                "zh": "碱化尿液"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "急性发作时，应尽快去除诱因，贫血严重者（Hb＜40g/L）应输血或浓缩红细胞1～2次，注意水和电解质紊乱，纠正酸中毒，防止高钾血症，以及碱化尿液防止急性肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01264.wav"
    },
    {
        "id": "train_01265",
        "hints": [
            {
                "zh": "高胆红素血症"
            },
            {
                "zh": "胆红素性脑病"
            }
        ],
        "zh": "新生儿时发病应注意同时防治高胆红素血症以及胆红素性脑病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01265.wav"
    },
    {
        "id": "train_01266",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞G-6-PD"
            }
        ],
        "zh": "急性发作多呈自限性，因新生的红细胞G-6-PD活性正常，病情多于1周后逐渐稳定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01266.wav"
    },
    {
        "id": "train_01267",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃炎"
            },
            {
                "zh": "胃炎"
            },
            {
                "zh": "gastritis"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜炎症"
            }
        ],
        "zh": "第六章胃炎胃炎（gastritis）是由多种病因引起的胃黏膜炎症，根据病程分为急性和慢性两类，前者多为继发性，后者以原发性多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01267.wav"
    },
    {
        "id": "train_01268",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃镜"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "儿童胃炎"
            }
        ],
        "zh": "近几年随着胃镜在儿科的普及应用，儿童胃炎的检出率明显增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01268.wav"
    },
    {
        "id": "train_01269",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性胃炎"
            },
            {
                "zh": "急性胃炎"
            },
            {
                "zh": "acutegastritis"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜急性炎症"
            }
        ],
        "zh": "第一节急性胃炎急性胃炎（acutegastritis）系由不同病因引起的胃黏膜急性炎症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01269.wav"
    },
    {
        "id": "train_01270",
        "hints": [
            {
                "zh": "累及黏膜下层与肌层，甚至深达浆膜层"
            },
            {
                "zh": "黏膜下层"
            },
            {
                "zh": "肌层"
            },
            {
                "zh": "浆膜层"
            }
        ],
        "zh": "病变严重者可累及黏膜下层与肌层，甚至深达浆膜层。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01270.wav"
    },
    {
        "id": "train_01271",
        "hints": [
            {
                "zh": "糜烂"
            }
        ],
        "zh": "儿童中以单纯性与糜烂性多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01271.wav"
    },
    {
        "id": "train_01272",
        "hints": [
            {
                "zh": "微生物感染"
            },
            {
                "zh": "细菌感染"
            },
            {
                "zh": "污染微生物"
            },
            {
                "zh": "细菌毒素"
            },
            {
                "zh": "急性胃炎"
            },
            {
                "zh": "沙门菌属"
            },
            {
                "zh": "嗜盐杆菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "【病因】（一）微生物感染或细菌感染进食污染微生物和细菌毒素的食物后引起的急性胃炎中，多见沙门菌属、嗜盐杆菌及某些病毒等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01272.wav"
    },
    {
        "id": "train_01273",
        "hints": [
            {
                "zh": "水杨酸盐类药物"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "吲哚美辛"
            }
        ],
        "zh": "（二）化学因素1.药物水杨酸盐类药物如阿司匹林及吲哚美辛等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01273.wav"
    },
    {
        "id": "train_01274",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃壁腐蚀性损伤"
            }
        ],
        "zh": "2.误食强酸（如硫酸、盐酸和硝酸）及强碱（如氢氧化钠和氢氧化钾）引起胃壁腐蚀性损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01274.wav"
    },
    {
        "id": "train_01275",
        "hints": [
            {
                "zh": "刺激胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            }
        ],
        "zh": "3.误食毒蕈、砷、灭虫药及杀鼠剂等化学毒物，均可刺激胃黏膜引起炎症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01275.wav"
    },
    {
        "id": "train_01276",
        "hints": [
            {
                "zh": "损伤胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            }
        ],
        "zh": "（三）物理因素进食过冷、过热的食品或粗糙食物均可损伤胃黏膜，引起炎症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01276.wav"
    },
    {
        "id": "train_01277",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿窒息"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "大面积灼伤"
            },
            {
                "zh": "处于严重的应激状态"
            },
            {
                "zh": "急性糜烂性胃炎"
            }
        ],
        "zh": "（四）应激状态某些危重疾病如新生儿窒息、颅内出血、败血症、休克及大面积灼伤等使患儿处于严重的应激状态是导致急性糜烂性胃炎的主要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01277.wav"
    },
    {
        "id": "train_01278",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重破坏胃黏液屏障"
            },
            {
                "zh": "胃黏液屏障"
            },
            {
                "zh": "氢离子"
            },
            {
                "zh": "氢离子及胃蛋白酶的逆向弥散"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜的损伤"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            },
            {
                "zh": "糜烂"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】1.外源性病因可严重破坏胃黏液屏障，导致氢离子及胃蛋白酶的逆向弥散，引起胃黏膜的损伤而发生糜烂、出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01278.wav"
    },
    {
        "id": "train_01279",
        "hints": [
            {
                "zh": "应激状态"
            },
            {
                "zh": "去甲肾上腺素和肾上腺素大量分泌"
            },
            {
                "zh": "去甲肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "内脏血管收缩"
            },
            {
                "zh": "内脏血管"
            },
            {
                "zh": "胃血流量减少"
            },
            {
                "zh": "胃血"
            },
            {
                "zh": "缺血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "黏膜上皮的线粒体功能降低，影响氧化磷酸化过程"
            },
            {
                "zh": "黏膜上皮的线粒体"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜的糖原贮存减少"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜的糖原"
            }
        ],
        "zh": "2.应激状态使去甲肾上腺素和肾上腺素大量分泌，内脏血管收缩，胃血流量减少，缺血、缺氧进一步使黏膜上皮的线粒体功能降低，影响氧化磷酸化过程，使胃黏膜的糖原贮存减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01279.wav"
    },
    {
        "id": "train_01280",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜缺血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "逆向弥散的氢离子"
            },
            {
                "zh": "氢离子"
            },
            {
                "zh": "缺氧和去甲肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "去甲肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢根离子分泌减少"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢根离子"
            },
            {
                "zh": "前列腺素合成减少"
            },
            {
                "zh": "前列腺素"
            },
            {
                "zh": "削弱胃黏膜屏障功能"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜急性糜烂性炎症"
            }
        ],
        "zh": "而胃黏膜缺血时，不能清除逆向弥散的氢离子；缺氧和去甲肾上腺素又使碳酸氢根离子分泌减少，前列腺素合成减少，削弱胃黏膜屏障功能，导致胃黏膜急性糜烂性炎症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01280.wav"
    },
    {
        "id": "train_01281",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性单纯性胃炎"
            },
            {
                "zh": "上腹部不适"
            },
            {
                "zh": "上腹部"
            },
            {
                "zh": "疼痛"
            },
            {
                "zh": "剧烈的腹部绞痛"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现及分型】（一）急性单纯性胃炎起病较急，多在进食污染食物数小时后或24小时发病，症状轻重不一，表现上腹部不适、疼痛，甚至剧烈的腹部绞痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01281.wav"
    },
    {
        "id": "train_01282",
        "hints": [
            {
                "zh": "上腹部"
            },
            {
                "zh": "体格检查有上腹部或脐周压痛"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "上腹部"
            },
            {
                "zh": "脐周"
            },
            {
                "zh": "肠鸣音可亢进"
            },
            {
                "zh": "肠鸣音"
            }
        ],
        "zh": "若为药物或刺激性食物所致，症状则较轻，局限上腹部，体格检查有上腹部或脐周压痛，肠鸣音可亢进。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01282.wav"
    },
    {
        "id": "train_01283",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性糜烂性胃炎"
            },
            {
                "zh": "呕血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "黑粪"
            },
            {
                "zh": "粪"
            },
            {
                "zh": "大量出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "晕厥"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "重度贫血"
            }
        ],
        "zh": "（二）急性糜烂性胃炎多在机体处在严重疾病应激状态下诱发，起病急骤，常以呕血或黑粪为突出症状，大量出血可引起晕厥或休克，伴重度贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01283.wav"
    },
    {
        "id": "train_01284",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性腐蚀性胃炎"
            },
            {
                "zh": "口腔黏膜糜烂"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "中上腹剧痛"
            },
            {
                "zh": "中上腹"
            },
            {
                "zh": "绞窄感"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "黑粪"
            },
            {
                "zh": "粪"
            },
            {
                "zh": "胃功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "贲门或幽门狭窄"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            }
        ],
        "zh": "（三）急性腐蚀性胃炎误服强酸、强碱史，除口腔黏膜糜烂、水肿外，中上腹剧痛、绞窄感、恶心、呕吐、呕血和黑粪，并发胃功能紊乱，急性期过后可遗留贲门或幽门狭窄，出现呕吐等梗阻症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01284.wav"
    },
    {
        "id": "train_01285",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "末梢血白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "末梢血白细胞计数一般增高"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞比例"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞比例增大"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】感染因素引起者其末梢血白细胞计数一般增高，中性粒细胞比例增大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01285.wav"
    },
    {
        "id": "train_01286",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "内镜检查"
            },
            {
                "zh": "内镜检查胃黏膜明显充血"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "黏膜表面覆盖厚的黏稠炎性渗出物"
            },
            {
                "zh": "黏膜表面"
            },
            {
                "zh": "黏稠炎性渗出物"
            },
            {
                "zh": "糜烂性胃炎"
            },
            {
                "zh": "点、圆、片、线状或不规则形糜烂"
            },
            {
                "zh": "中心为红色新鲜出血或棕红色陈旧性出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "白苔"
            },
            {
                "zh": "苔"
            },
            {
                "zh": "黄苔"
            },
            {
                "zh": "苔"
            }
        ],
        "zh": "【影像学检查】（一）内镜检查胃黏膜明显充血、水肿，黏膜表面覆盖厚的黏稠炎性渗出物，糜烂性胃炎则在上述病变上见到点、圆、片、线状或不规则形糜烂，中心为红色新鲜出血或棕红色陈旧性出血，伴白苔或黄苔，常为多发亦可为单个。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01286.wav"
    },
    {
        "id": "train_01287",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃镜"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌检测"
            }
        ],
        "zh": "做胃镜时应同时取胃黏膜做幽门螺杆菌检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01287.wav"
    },
    {
        "id": "train_01288",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "胃肠钡餐检查"
            },
            {
                "zh": "胃肠钡餐检查病变黏膜粗糙"
            },
            {
                "zh": "病变黏膜"
            },
            {
                "zh": "局部压痛"
            },
            {
                "zh": "糜烂性病变"
            },
            {
                "zh": "急性或活动性出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（二）X线检查胃肠钡餐检查病变黏膜粗糙，局部压痛，但不能发现糜烂性病变，且不能用于急性或活动性出血患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01288.wav"
    },
    {
        "id": "train_01289",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性胃炎"
            },
            {
                "zh": "内镜检查"
            },
            {
                "zh": "上腹痛"
            },
            {
                "zh": "上腹"
            }
        ],
        "zh": "【诊断与鉴别诊断】急性胃炎无特征性临床表现，诊断主要依靠病史及内镜检查，以上腹痛为主要症状者应与下列疾病鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01289.wav"
    },
    {
        "id": "train_01290",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "突然发作的上腹部剧烈疼痛，放射至背部及腰部"
            },
            {
                "zh": "上腹部"
            },
            {
                "zh": "背部"
            },
            {
                "zh": "腰部"
            },
            {
                "zh": "血清淀粉酶升高"
            },
            {
                "zh": "血清淀粉酶"
            },
            {
                "zh": "B超或CT显示胰腺肿大"
            },
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "腹腔穿刺"
            },
            {
                "zh": "腹腔穿刺可抽出血性液体"
            },
            {
                "zh": "血性液体"
            },
            {
                "zh": "淀粉酶"
            },
            {
                "zh": "淀粉酶增高"
            }
        ],
        "zh": "（一）急性胰腺炎有突然发作的上腹部剧烈疼痛，放射至背部及腰部，血清淀粉酶升高，B超或CT显示胰腺肿大，严重患者腹腔穿刺可抽出血性液体且淀粉酶增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01290.wav"
    },
    {
        "id": "train_01291",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆道蛔虫症"
            },
            {
                "zh": "骤然发生上腹部剧烈绞痛，可放射至左、右肩部及背部"
            },
            {
                "zh": "上腹部"
            },
            {
                "zh": "左、右肩部"
            },
            {
                "zh": "背部"
            },
            {
                "zh": "发作时辗转不安"
            },
            {
                "zh": "剑突下偏右压痛明显"
            },
            {
                "zh": "剑突下偏右"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "有时吐出蛔虫"
            },
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "B超见胆总管内有虫体异物"
            },
            {
                "zh": "胆总管内"
            }
        ],
        "zh": "（二）胆道蛔虫症骤然发生上腹部剧烈绞痛，可放射至左、右肩部及背部，发作时辗转不安，剑突下偏右压痛明显，可伴呕吐，有时吐出蛔虫，B超见胆总管内有虫体异物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01291.wav"
    },
    {
        "id": "train_01292",
        "hints": [
            {
                "zh": "单纯性胃炎"
            },
            {
                "zh": "对症治疗"
            },
            {
                "zh": "解痉止吐"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "黏膜保护剂"
            },
            {
                "zh": "细菌感染"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "小檗碱"
            },
            {
                "zh": "卡那霉素"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】1.单纯性胃炎以对症治疗为主，去除病因，解痉止吐，口服黏膜保护剂，对细菌感染尤其伴有腹泻者可选用小檗碱、卡那霉素及氨苄西林等抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01292.wav"
    },
    {
        "id": "train_01293",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "清除治疗"
            }
        ],
        "zh": "有幽门螺杆菌者，则应做清除治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01293.wav"
    },
    {
        "id": "train_01294",
        "hints": [
            {
                "zh": "糜烂性胃炎"
            },
            {
                "zh": "控制出血"
            },
            {
                "zh": "去除应激因素"
            },
            {
                "zh": "H2</sub>受体拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "西咪替丁"
            },
            {
                "zh": "法莫替丁"
            },
            {
                "zh": "质子泵阻滞剂奥美拉唑"
            },
            {
                "zh": "止血药"
            },
            {
                "zh": "立止血"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "凝血酶"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "2.糜烂性胃炎应控制出血，去除应激因素，可用H2</sub>受体拮抗剂：西咪替丁20～40mg/（kg•d），法莫替丁0.4～0.8mg/（kg•d），或质子泵阻滞剂奥美拉唑0.6～0.8mg/（kg•d），以及应用止血药如立止血注射，凝血酶口服等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01294.wav"
    },
    {
        "id": "train_01295",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐蚀性胃炎"
            },
            {
                "zh": "相应中和药物"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "镁乳氢氧化铝"
            },
            {
                "zh": "牛奶"
            },
            {
                "zh": "鸡蛋清"
            }
        ],
        "zh": "3.腐蚀性胃炎应根据腐蚀剂性质给予相应中和药物，如口服镁乳氢氧化铝、牛奶和鸡蛋清等治疗强酸剂腐蚀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01295.wav"
    },
    {
        "id": "train_01296",
        "hints": [
            {
                "zh": "泌尿外科疾病"
            },
            {
                "zh": "异位肾"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏未能正常发育到达肾窝的位置"
            },
            {
                "zh": "肾窝"
            },
            {
                "zh": "肾脏异位"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "第十三章常见的泌尿外科疾病第一节异位肾当肾脏未能正常发育到达肾窝的位置，即为肾脏异位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01296.wav"
    },
    {
        "id": "train_01297",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾下垂"
            },
            {
                "zh": "肾下垂"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "异位肾"
            }
        ],
        "zh": "其与肾下垂的区别在于肾下垂的肾脏最初都是位于正常的位置，随后下垂而异常的，但异位肾的位置从来都是异常的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01297.wav"
    },
    {
        "id": "train_01298",
        "hints": [
            {
                "zh": "产前超声检查"
            },
            {
                "zh": "异位肾"
            }
        ],
        "zh": "随着产前超声检查的应用，异位肾的检出率有提高之势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01298.wav"
    },
    {
        "id": "train_01299",
        "hints": [
            {
                "zh": "双侧异位肾"
            },
            {
                "zh": "异位肾"
            }
        ],
        "zh": "双侧异位肾很少见，仅占异位肾总数的10%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01299.wav"
    },
    {
        "id": "train_01300",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏异位"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "输尿管芽发育不良"
            },
            {
                "zh": "后肾发育异常"
            },
            {
                "zh": "遗传异常"
            },
            {
                "zh": "致畸因子"
            }
        ],
        "zh": "肾脏异位的原因尚未明了，其与输尿管芽发育不良、后肾发育异常、遗传异常、致畸因子作用以及母亲的某些疾病有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01300.wav"
    },
    {
        "id": "train_01301",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏异位"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "肾脏异位的分类根据肾脏所处的具体位置而定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01301.wav"
    },
    {
        "id": "train_01302",
        "hints": [
            {
                "zh": "异位肾"
            }
        ],
        "zh": "异位肾在上述位置的分布上无明显突出之处，比较均匀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01302.wav"
    },
    {
        "id": "train_01303",
        "hints": [
            {
                "zh": "异位肾"
            }
        ],
        "zh": "异位肾一般较正常为小，外形上可与正常有一些区别，但结构多正常，一般是直立的，也可侧转90°呈水平位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01303.wav"
    },
    {
        "id": "train_01304",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "肾旋转不良"
            }
        ],
        "zh": "25%是由于Ⅲ级以上的膀胱输尿管反流引起的，另25%是由于肾旋转不良引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01304.wav"
    },
    {
        "id": "train_01305",
        "hints": [
            {
                "zh": "异位肾"
            },
            {
                "zh": "动脉"
            },
            {
                "zh": "腹主动脉的末端或分叉处"
            },
            {
                "zh": "髂总及髂外动脉"
            }
        ],
        "zh": "异位肾的动脉供应依其所处的位置而定，可发自腹主动脉的末端或分叉处，也可来自髂总及髂外动脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01305.wav"
    },
    {
        "id": "train_01306",
        "hints": [
            {
                "zh": "生殖系统畸形"
            },
            {
                "zh": "双角子宫"
            },
            {
                "zh": "单角子宫"
            },
            {
                "zh": "子宫缺如"
            },
            {
                "zh": "阴道缺如"
            },
            {
                "zh": "重复阴道"
            }
        ],
        "zh": "患儿多伴生殖系统畸形，如女孩中的双角子宫、单角子宫、子宫缺如、阴道缺如和重复阴道等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01306.wav"
    },
    {
        "id": "train_01307",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "肾结石"
            },
            {
                "zh": "异位肾"
            }
        ],
        "zh": "除了肾积水和肾结石外，异位肾并不意味具有更多的其他问题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01307.wav"
    },
    {
        "id": "train_01308",
        "hints": [
            {
                "zh": "异位肾"
            },
            {
                "zh": "肋骨"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            }
        ],
        "zh": "但异位肾失去了肋骨的保护，易受外伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01308.wav"
    },
    {
        "id": "train_01309",
        "hints": [
            {
                "zh": "异位肾"
            },
            {
                "zh": "血供异常"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肾血管性高血压"
            }
        ],
        "zh": "有报告提出由于异位肾的血供异常而出现肾血管性高血压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01309.wav"
    },
    {
        "id": "train_01310",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌感染"
            },
            {
                "zh": "A族链球菌感染"
            },
            {
                "zh": "A族链球菌"
            },
            {
                "zh": "groupAstreptococcic"
            },
            {
                "zh": "GAS"
            },
            {
                "zh": "化脓性链球菌"
            },
            {
                "zh": "streptococcuspyogenes"
            },
            {
                "zh": "革兰阳性致病菌"
            },
            {
                "zh": "GAS感染"
            },
            {
                "zh": "急性咽炎"
            },
            {
                "zh": "扁桃体炎"
            },
            {
                "zh": "严重的侵袭性感染"
            },
            {
                "zh": "坏死性筋膜炎"
            },
            {
                "zh": "中毒性休克综合征"
            },
            {
                "zh": "无菌性后遗症"
            },
            {
                "zh": "风湿热"
            },
            {
                "zh": "肾小球肾炎"
            }
        ],
        "zh": "第九节链球菌感染一、A族链球菌感染A族链球菌（groupAstreptococcic，GAS）又称化脓性链球菌（streptococcuspyogenes），是一种常见的革兰阳性致病菌，GAS感染可以引起多种疾病，从急性咽炎、扁桃体炎到严重的侵袭性感染如坏死性筋膜炎和中毒性休克综合征，无菌性后遗症如风湿热、肾小球肾炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01310.wav"
    },
    {
        "id": "train_01311",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌"
            },
            {
                "zh": "革兰阳性球菌"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "完全溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "β溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "部分溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "草绿色溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "α溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "【病原学】链球菌是革兰阳性球菌，常呈对状或链状生长，以它溶解红细胞的能力分类，可分为完全溶血（β溶血）、部分溶血（又称草绿色溶血，α溶血）和不溶血（γ溶血）三种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01311.wav"
    },
    {
        "id": "train_01312",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "细胞壁"
            },
            {
                "zh": "碳水化合物成分"
            },
            {
                "zh": "链球菌"
            }
        ],
        "zh": "因为溶血本身不构成致病性，兰斯菲尔德进一步按细胞壁的碳水化合物成分的不同将链球菌分为A-H和K-V族。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01312.wav"
    },
    {
        "id": "train_01313",
        "hints": [
            {
                "zh": "A族β溶血性链球菌细胞壁"
            },
            {
                "zh": "抗原蛋白"
            },
            {
                "zh": "M蛋白"
            }
        ],
        "zh": "A族β溶血性链球菌细胞壁由明显的三层结构所组成，外层部分包含几种抗原蛋白，其中非常重要的是M蛋白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01313.wav"
    },
    {
        "id": "train_01314",
        "hints": [
            {
                "zh": "A族β溶血性链球菌"
            },
            {
                "zh": "M蛋白抗原"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "M蛋白"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "毒力因子"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "A族β溶血性链球菌按其M蛋白抗原的不同可分为80多个血清型，M蛋白是细菌主要的毒力因子，它可黏附于人类上皮细胞和抵抗吞噬作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01314.wav"
    },
    {
        "id": "train_01315",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞壁"
            },
            {
                "zh": "脂胞壁酸"
            },
            {
                "zh": "毒力因子"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞表面的纤维素"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            }
        ],
        "zh": "细胞壁的另一种成分即脂胞壁酸，是另一种毒力因子，它可通过上皮细胞表面的纤维素加速细菌作用在黏膜、皮肤上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01315.wav"
    },
    {
        "id": "train_01316",
        "hints": [
            {
                "zh": "透明质酸荚膜"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            }
        ],
        "zh": "而透明质酸荚膜抵抗吞噬作用，进一步增加细菌毒力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01316.wav"
    },
    {
        "id": "train_01317",
        "hints": [
            {
                "zh": "M蛋白"
            }
        ],
        "zh": "获得性免疫是直接针对M蛋白的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01317.wav"
    },
    {
        "id": "train_01318",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌"
            },
            {
                "zh": "毒素"
            },
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "溶血素"
            },
            {
                "zh": "A族β溶血性链球菌"
            },
            {
                "zh": "细胞外抗原"
            }
        ],
        "zh": "链球菌产生毒素、酶和溶血素，当在人体组织中生长时，A族β溶血性链球菌释放约有20多种细胞外抗原成分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01318.wav"
    },
    {
        "id": "train_01319",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞外产物"
            },
            {
                "zh": "致热性红斑毒素"
            },
            {
                "zh": "链球菌素O和S"
            },
            {
                "zh": "链激酶"
            },
            {
                "zh": "脱氧核糖核酸酶"
            },
            {
                "zh": "蛋白酶"
            }
        ],
        "zh": "在这些细胞外产物中，致热性红斑毒素（A、B和C）、链球菌素O和S、链激酶、脱氧核糖核酸酶和蛋白酶，具有很重要的临床意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01319.wav"
    },
    {
        "id": "train_01320",
        "hints": [
            {
                "zh": "致热性红斑毒素"
            },
            {
                "zh": "猩红热"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "中毒休克样综合征"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "致热性红斑毒素可引起猩红热的皮疹和中毒休克样综合征中的休克症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01320.wav"
    },
    {
        "id": "train_01321",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌素S"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞的粘连"
            },
            {
                "zh": "破坏中性粒细胞和血小板的膜壁结构"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "血小板的膜壁"
            }
        ],
        "zh": "链球菌素S引起细胞的粘连，破坏中性粒细胞和血小板的膜壁结构。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01321.wav"
    },
    {
        "id": "train_01322",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌素O"
            },
            {
                "zh": "溶解红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "链球菌素O溶解红细胞，并对中性粒细胞有毒性作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01322.wav"
    },
    {
        "id": "train_01323",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌素O和S"
            },
            {
                "zh": "β溶血性链球菌菌株"
            },
            {
                "zh": "溶血环"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "链球菌素O和S使得这一β溶血性链球菌菌株产生清楚的溶血环。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01323.wav"
    },
    {
        "id": "train_01324",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞外的消化酶"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "链激酶"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白"
            },
            {
                "zh": "DNA酶"
            },
            {
                "zh": "脓液"
            },
            {
                "zh": "脓液液化"
            },
            {
                "zh": "透明质酸酶"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "基底膜组织"
            },
            {
                "zh": "蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "严重侵袭性感染"
            },
            {
                "zh": "组织损害"
            }
        ],
        "zh": "细胞外的消化酶使得该细菌能在组织中迅速蔓延，例如：链激酶溶解纤维蛋白，DNA酶帮助脓液液化，透明质酸酶可帮助细菌穿透基底膜组织，蛋白酶同严重侵袭性感染造成的组织损害有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01324.wav"
    },
    {
        "id": "train_01325",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗链球菌素O抗体"
            },
            {
                "zh": "ASO"
            },
            {
                "zh": "抗DNaseB"
            },
            {
                "zh": "透明质酸酶和链激酶抗体"
            },
            {
                "zh": "A族链球菌疾病"
            },
            {
                "zh": "血清学诊断"
            }
        ],
        "zh": "抗链球菌素O抗体（ASO）、抗DNaseB、透明质酸酶和链激酶抗体在A族链球菌疾病的血清学诊断中有一定作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01325.wav"
    },
    {
        "id": "train_01326",
        "hints": [
            {
                "zh": "M型特异性抗体"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "抗生素的治疗"
            }
        ],
        "zh": "M型特异性抗体在感染后的4～8周可检测出来，而抗生素的治疗可阻断这一反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01326.wav"
    },
    {
        "id": "train_01327",
        "hints": [
            {
                "zh": "A族链球菌"
            },
            {
                "zh": "化脓性和非化脓性并发症"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】由A族链球菌引起化脓性和非化脓性并发症的发病率在20世纪80年代晚期和90年代呈增加趋势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01327.wav"
    },
    {
        "id": "train_01328",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重链球菌感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "流行菌株"
            }
        ],
        "zh": "这种严重链球菌感染性疾病的复燃的确切原因尚不知道，可能同流行菌株较以前更具有毒力有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01328.wav"
    },
    {
        "id": "train_01329",
        "hints": [
            {
                "zh": "A族链球菌"
            },
            {
                "zh": "口咽部的菌群"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "A族链球菌是人类正常口咽部的菌群，儿童带菌率是15%～20%，发病率取决于小儿的年龄、季节、气候和地理位置，以及和感染者接触的程度有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01329.wav"
    },
    {
        "id": "train_01330",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎盘获得型特异性抗体"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            },
            {
                "zh": "链球菌"
            },
            {
                "zh": "受体"
            }
        ],
        "zh": "一般来说，婴儿期发病率最低，可能是经胎盘获得型特异性抗体的保护作用，也可能是婴儿期咽部尚缺乏同链球菌结合的受体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01330.wav"
    },
    {
        "id": "train_01331",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌皮肤感染"
            },
            {
                "zh": "儿童链球菌性咽炎"
            },
            {
                "zh": "小儿链球菌疾病"
            },
            {
                "zh": "猩红热"
            }
        ],
        "zh": "小于6岁儿童的链球菌皮肤感染是很常见的，5～15岁儿童链球菌性咽炎最常见，小于3岁的小儿链球菌疾病，包括猩红热不常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01331.wav"
    },
    {
        "id": "train_01332",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重的侵袭性的A族链球菌感染"
            }
        ],
        "zh": "严重的侵袭性的A族链球菌感染可在任何年龄组出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01332.wav"
    },
    {
        "id": "train_01333",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌咽炎"
            }
        ],
        "zh": "链球菌咽炎在温带地区发病率较高，发病率和严重程度在寒冷季节增加，尤其在学龄儿童。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01333.wav"
    },
    {
        "id": "train_01334",
        "hints": [
            {
                "zh": "脓疱病"
            }
        ],
        "zh": "脓疱病在热带和温热气候时最易发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01334.wav"
    },
    {
        "id": "train_01335",
        "hints": [
            {
                "zh": "A族β溶血性链球菌"
            },
            {
                "zh": "飞沫"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "破损的皮肤伤口"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            }
        ],
        "zh": "A族β溶血性链球菌是经飞沫传播的，咽部带菌者是常见的传染源，感染也可经接触破损的皮肤伤口，或经食物、牛奶和水来传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01335.wav"
    },
    {
        "id": "train_01336",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌的感染"
            },
            {
                "zh": "破损的皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "脓皮疹"
            },
            {
                "zh": "脓疱疹"
            },
            {
                "zh": "水痘"
            },
            {
                "zh": "皮肤的破损"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "链球菌感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "链球菌的感染常和家庭、学校、部队或拥挤的居住条件有关，破损的皮肤易于感染脓皮疹或脓疱疹，如水痘就可造成皮肤的破损，它不仅是链球菌感染的侵入途径，还使得宿主对其感染的反应性降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01336.wav"
    },
    {
        "id": "train_01337",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌感染"
            }
        ],
        "zh": "在链球菌感染的急性期3～5天内是极易传染给他人的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01337.wav"
    },
    {
        "id": "train_01338",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "链球菌"
            },
            {
                "zh": "血清"
            }
        ],
        "zh": "而在带菌期传染力减弱，型特异性免疫力可以由带菌或明显感染所诱导，链球菌在成人期随着对更多流行的血清型产生了免疫力，患病的危险大大减少了。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01338.wav"
    },
    {
        "id": "train_01339",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "表面原纤维"
            },
            {
                "zh": "细胞壁"
            },
            {
                "zh": "脂胞壁酸"
            },
            {
                "zh": "呼吸道上皮细胞上"
            },
            {
                "zh": "原纤维"
            },
            {
                "zh": "抗吞噬细胞的特异性M蛋白的抗原决定簇"
            },
            {
                "zh": "M蛋白"
            },
            {
                "zh": "荚膜透明质酸"
            },
            {
                "zh": "细胞外"
            },
            {
                "zh": "消化性酶"
            },
            {
                "zh": "血栓形成"
            },
            {
                "zh": "链球菌素"
            },
            {
                "zh": "脓液形成"
            },
            {
                "zh": "DNA酶"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "透明质酸酶"
            },
            {
                "zh": "结缔组织"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】在吸入或食入链球菌后，细菌通过表面原纤维、细胞壁脂胞壁酸附着在呼吸道上皮细胞上，原纤维含有抗吞噬细胞的特异性M蛋白的抗原决定簇，M蛋白同荚膜透明质酸一起抵抗吞噬作用，细胞外消化性酶通过干扰局部血栓形成（链球菌素）和脓液形成（DNA酶）使得感染的蔓延加快；同时蛋白酶、透明质酸酶增加了对结缔组织的消化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01339.wav"
    },
    {
        "id": "train_01340",
        "hints": [
            {
                "zh": "局部炎症"
            },
            {
                "zh": "化脓性并发症"
            },
            {
                "zh": "扁桃体"
            },
            {
                "zh": "扁桃体周围脓肿"
            },
            {
                "zh": "咽后壁"
            },
            {
                "zh": "咽后壁脓肿"
            },
            {
                "zh": "中耳炎"
            },
            {
                "zh": "鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "淋巴管"
            },
            {
                "zh": "淋巴结炎"
            },
            {
                "zh": "菌血症"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "骨髓炎"
            }
        ],
        "zh": "局部炎症后的化脓性并发症如扁桃体周围脓肿咽后壁脓肿中耳炎、鼻窦炎、淋巴管（淋巴结炎）的蔓延和菌血症（败血症、肺炎、骨髓炎）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01340.wav"
    },
    {
        "id": "train_01341",
        "hints": [
            {
                "zh": "猩红热"
            },
            {
                "zh": "链球菌"
            },
            {
                "zh": "非致热原外毒素菌株"
            },
            {
                "zh": "猩红热样皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "致热原外毒素"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "抗毒素抗体"
            }
        ],
        "zh": "引起猩红热临床症状的链球菌同非致热原外毒素菌株相似，只是增加猩红热样皮疹，血清学明确的致热原外毒素（A～C），在无免疫力的个体产生皮疹，皮疹可因宿主产生特异性的抗毒素抗体而减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01341.wav"
    },
    {
        "id": "train_01342",
        "hints": [
            {
                "zh": "毒素"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "外毒素"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "这些毒素具有致热原性和细胞毒性，它们增加了外毒素的效果，并同中毒休克样症状产生有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01342.wav"
    },
    {
        "id": "train_01343",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌"
            },
            {
                "zh": "致热外毒素A"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "葡萄球菌肠毒素B"
            },
            {
                "zh": "葡萄球菌中毒休克综合征"
            }
        ],
        "zh": "链球菌致热外毒素A有部分氨基酸同葡萄球菌肠毒素B同源，而后者同葡萄球菌中毒休克综合征的发生有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01343.wav"
    },
    {
        "id": "train_01344",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染部位"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "软组织"
            },
            {
                "zh": "血液"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】最常见的感染部位是呼吸道、皮肤、软组织和血液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01344.wav"
    },
    {
        "id": "train_01345",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽炎"
            },
            {
                "zh": "扁桃体炎"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "皮肤感染"
            },
            {
                "zh": "阴道炎"
            },
            {
                "zh": "肛周疾病"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "菌血症"
            },
            {
                "zh": "猩红热"
            },
            {
                "zh": "链球菌中毒休克综合征"
            },
            {
                "zh": "严重的侵袭性链球菌疾病"
            }
        ],
        "zh": "常见的疾病有：咽炎、扁桃体炎、肺炎、皮肤感染、阴道炎、肛周疾病、败血症和菌血症，以及猩红热、链球菌中毒休克综合征、严重的侵袭性链球菌疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01345.wav"
    },
    {
        "id": "train_01346",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽炎"
            },
            {
                "zh": "扁桃体炎"
            },
            {
                "zh": "鼻咽炎"
            },
            {
                "zh": "流清涕"
            },
            {
                "zh": "低热"
            },
            {
                "zh": "上唇周围表皮剥脱"
            },
            {
                "zh": "上唇周围表皮"
            },
            {
                "zh": "鼻咽炎"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "（一）咽炎、扁桃体炎6个月～3岁的婴幼儿多见，主要表现为鼻咽炎、流清涕、低热，常见上唇周围表皮剥脱鼻咽炎临床上不易与其他病因的呼吸道感染鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01346.wav"
    },
    {
        "id": "train_01347",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性咽炎"
            },
            {
                "zh": "急性滤泡性扁桃体炎"
            },
            {
                "zh": "化脓性扁桃体炎"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "咽痛"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "全身"
            }
        ],
        "zh": "3～12岁小儿常患急性咽炎、急性滤泡性扁桃体炎、化脓性扁桃体炎，患儿有发热、咽痛、轻重不等的感染中毒全身症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01347.wav"
    },
    {
        "id": "train_01348",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤感染"
            },
            {
                "zh": "A族β溶血性族链球菌"
            },
            {
                "zh": "皮肤感染"
            },
            {
                "zh": "表皮层脓疱病"
            }
        ],
        "zh": "（二）皮肤感染由A族β溶血性族链球菌引起的皮肤感染最常见的是表皮层脓疱病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01348.wav"
    },
    {
        "id": "train_01349",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "虫咬"
            },
            {
                "zh": "划伤"
            },
            {
                "zh": "小的创伤"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "皮下"
            },
            {
                "zh": "脓疱病"
            },
            {
                "zh": "深脓疱"
            },
            {
                "zh": "蜂窝织炎"
            }
        ],
        "zh": "细菌在无破损的皮肤上生长约10天，在虫咬、划伤、小的创伤后，细菌可在皮下繁殖，发展成为脓疱病、深脓疱和蜂窝织炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01349.wav"
    },
    {
        "id": "train_01350",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤的脓疱病感染株"
            },
            {
                "zh": "咽部携带的菌株"
            }
        ],
        "zh": "皮肤的脓疱病感染株常和患者咽部携带的菌株相同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01350.wav"
    },
    {
        "id": "train_01351",
        "hints": [
            {
                "zh": "深部软组织感染"
            },
            {
                "zh": "丹毒"
            },
            {
                "zh": "皮肤感染"
            },
            {
                "zh": "淋巴管炎"
            },
            {
                "zh": "累及面部"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "咽炎"
            }
        ],
        "zh": "深部软组织感染可以出现如丹毒，它是一种急性、易区别的皮肤感染，同时伴淋巴管炎，可以累及面部，常常和咽炎有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01351.wav"
    },
    {
        "id": "train_01352",
        "hints": [
            {
                "zh": "猩红热"
            },
            {
                "zh": "猩红热"
            },
            {
                "zh": "scarletfever"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸道传染病"
            }
        ],
        "zh": "（三）猩红热猩红热（scarletfever）常见于3岁以上小儿，为急性呼吸道传染病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01352.wav"
    },
    {
        "id": "train_01353",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "咽炎"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "A族β溶血性链球菌"
            },
            {
                "zh": "细菌的致热毒素有A、B、C"
            }
        ],
        "zh": "以发热、咽炎及皮疹为特征，此病可由不同型的A族β溶血性链球菌引起，其细菌的致热毒素有A、B、C三种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01353.wav"
    },
    {
        "id": "train_01354",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "猩红热"
            }
        ],
        "zh": "感染其中一种后，再遇到其他任一种，仍可发生第二次或第三次猩红热，但这种机会很少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01354.wav"
    },
    {
        "id": "train_01355",
        "hints": [
            {
                "zh": "寒战"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "全身不适"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "咽痛"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "皮肤出现弥漫性猩红色"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "约针头大小的丘疹，触之呈粗砂纸样"
            }
        ],
        "zh": "起病急骤，有寒战、发热、全身不适、咽痛和皮肤出现弥漫性猩红色、约针头大小的丘疹，触之呈粗砂纸样。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01355.wav"
    },
    {
        "id": "train_01356",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "体格检查：面颊部潮红口周围皮肤苍白口周苍白圈"
            },
            {
                "zh": "面颊部"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "口周"
            }
        ],
        "zh": "体格检查：面颊部潮红口周围皮肤苍白口周苍白圈。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01356.wav"
    },
    {
        "id": "train_01357",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "咽及扁桃体显著充血"
            },
            {
                "zh": "扁桃体"
            },
            {
                "zh": "可见脓性渗出物"
            }
        ],
        "zh": "咽及扁桃体显著充血可见脓性渗出物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01357.wav"
    },
    {
        "id": "train_01358",
        "hints": [
            {
                "zh": "舌质"
            },
            {
                "zh": "舌质红"
            },
            {
                "zh": "舌乳头"
            },
            {
                "zh": "舌乳头红肿如草莓舌"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "颈部及颌下淋巴结增大"
            },
            {
                "zh": "颌下淋巴结"
            },
            {
                "zh": "触痛"
            }
        ],
        "zh": "舌质红舌乳头红肿如草莓舌颈部及颌下淋巴结增大有触痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01358.wav"
    },
    {
        "id": "train_01359",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤皱褶处"
            },
            {
                "zh": "腋窝"
            },
            {
                "zh": "肘"
            },
            {
                "zh": "腹股沟"
            },
            {
                "zh": "皮疹密集、色深红"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "有针头大小出血点"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "帕氏症"
            },
            {
                "zh": "Pastia’ssign"
            }
        ],
        "zh": "于皮肤皱褶处如腋窝、肘、腹股沟等处，皮疹密集、色深红，其间有针头大小出血点，形成深红色横行“帕氏症”（Pastia’ssign）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01359.wav"
    },
    {
        "id": "train_01360",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌中毒休克样综合征"
            },
            {
                "zh": "链球菌中毒休克样综合征"
            },
            {
                "zh": "TSS"
            },
            {
                "zh": "菌株"
            },
            {
                "zh": "致热外毒素"
            },
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "多器官、系统功能障碍"
            },
            {
                "zh": "葡萄球菌中毒休克综合征"
            }
        ],
        "zh": "（四）链球菌中毒休克样综合征链球菌中毒休克样综合征（TSS）这一疾病是同菌株产生致热外毒素有关，其特征是低血压，伴随多器官、系统功能障碍葡萄球菌中毒休克综合征相区别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01360.wav"
    },
    {
        "id": "train_01361",
        "hints": [
            {
                "zh": "A族链球菌感染"
            },
            {
                "zh": "菌血症"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "蜂窝织炎"
            },
            {
                "zh": "咽炎"
            },
            {
                "zh": "咽培养"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            }
        ],
        "zh": "经常是有A族链球菌感染的病灶，如菌血症、肺炎、蜂窝织炎，而咽炎常不存在，咽培养的结果可以是阴性的，但可以从其他部位分离出细菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01361.wav"
    },
    {
        "id": "train_01362",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重侵袭性链球菌疾病"
            },
            {
                "zh": "侵袭性A族链球菌疾病"
            },
            {
                "zh": "脓毒败血症"
            },
            {
                "zh": "重症的猩红热"
            },
            {
                "zh": "坏死性筋膜炎"
            },
            {
                "zh": "TSS"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "菌株"
            }
        ],
        "zh": "（五）严重侵袭性链球菌疾病是一组非常严重的侵袭性A族链球菌疾病，包括脓毒败血症、重症的猩红热、坏死性筋膜炎、TSS和败血症，在世界范围内，它们的发病率已在增加，其原因可能是因为更有毒性的菌株的流行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01362.wav"
    },
    {
        "id": "train_01363",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌株"
            },
            {
                "zh": "暴发性脓毒败血症"
            },
            {
                "zh": "菌株"
            }
        ],
        "zh": "这些菌株可能同在18世纪引起世界范围内暴发性脓毒败血症的菌株相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01363.wav"
    },
    {
        "id": "train_01364",
        "hints": [
            {
                "zh": "A族链球菌疾病"
            }
        ],
        "zh": "这些严重形式的A族链球菌疾病需要早期认识和有效的治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01364.wav"
    },
    {
        "id": "train_01365",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽培养"
            },
            {
                "zh": "咽培养可有A族链球菌出现"
            },
            {
                "zh": "A族链球菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "风湿热"
            }
        ],
        "zh": "10%～20%的正常学龄儿童咽培养可有A族链球菌出现，这些携带者没有发生感染和风湿热的危险。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01365.wav"
    },
    {
        "id": "train_01366",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽痛"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "咽培养"
            },
            {
                "zh": "咽培养可以阳性"
            },
            {
                "zh": "血清抗体"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "有30%患有咽痛的儿童咽培养可以阳性，仅有一半人有血清抗体增高，说明有感染，而不是带菌者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01366.wav"
    },
    {
        "id": "train_01367",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌咽炎"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            },
            {
                "zh": "咽部渗出物"
            },
            {
                "zh": "颈前淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "颈前淋巴结"
            },
            {
                "zh": "猩红热样皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "A族链球菌"
            }
        ],
        "zh": "链球菌咽炎患儿发病年龄多在5岁以上，有发热、咽部渗出物颈前淋巴结肿大猩红热样皮疹和A族链球菌暴露接触史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01367.wav"
    },
    {
        "id": "train_01368",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性感染"
            },
            {
                "zh": "A族链球菌感染"
            },
            {
                "zh": "咽培养"
            },
            {
                "zh": "抗原检测"
            }
        ],
        "zh": "但是许多患有急性感染的小儿可能仅有轻度症状，通过临床不能判断患A族链球菌感染，需有咽培养和抗原检测来明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01368.wav"
    },
    {
        "id": "train_01369",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "咽培养"
            },
            {
                "zh": "咽培养"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "扁桃体炎"
            },
            {
                "zh": "咽炎"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）咽培养咽培养是非常有价值的实验室检查，帮助患有扁桃体炎和咽炎患者明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01369.wav"
    },
    {
        "id": "train_01370",
        "hints": [
            {
                "zh": "扁桃体"
            },
            {
                "zh": "咽后壁"
            },
            {
                "zh": "3%的双氧水"
            },
            {
                "zh": "触酶试验"
            },
            {
                "zh": "β溶血菌落"
            },
            {
                "zh": "链球菌"
            },
            {
                "zh": "A族链球菌"
            },
            {
                "zh": "杆菌肽纸片"
            },
            {
                "zh": "乳胶凝集试验"
            }
        ],
        "zh": "扁桃体和咽后壁有力地拭抹对于获得足够的标本是必要的，选择培养基以羊血培养基效果好，在3%的双氧水中无气泡产生（触酶试验阴性），并有β溶血菌落可以定为链球菌，而A族链球菌的生长可被杆菌肽纸片抑制；乳胶凝集试验也可证实。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01370.wav"
    },
    {
        "id": "train_01371",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血性链球菌"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            },
            {
                "zh": "咽炎"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            },
            {
                "zh": "A族链球菌"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "病原"
            }
        ],
        "zh": "因为溶血性链球菌常常栖居在正常儿童的咽部，因此，在咽炎患儿的咽部分离出A族链球菌不一定说明炎症就是由这一病原引起的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01371.wav"
    },
    {
        "id": "train_01372",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "中、重度渗出性咽炎"
            },
            {
                "zh": "腭部"
            },
            {
                "zh": "腭部有瘀斑"
            },
            {
                "zh": "颈部淋巴结炎"
            }
        ],
        "zh": "若细菌由中、重度渗出性咽炎的患儿标本中分离，并且他们的腭部有瘀斑和颈部淋巴结炎，这一诊断则是确定的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01372.wav"
    },
    {
        "id": "train_01373",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌抗原的快速检测"
            }
        ],
        "zh": "到目前为止，细菌抗原的快速检测的敏感性尚不高，但特异性较好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01373.wav"
    },
    {
        "id": "train_01374",
        "hints": [
            {
                "zh": "血常规"
            },
            {
                "zh": "血常规周围血白细胞计数可以增高"
            },
            {
                "zh": "血白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞增加"
            },
            {
                "zh": "细菌感染性疾病"
            }
        ],
        "zh": "（二）血常规周围血白细胞计数可以增高，也可以不增高，白细胞增加可出现在许多细菌感染性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01374.wav"
    },
    {
        "id": "train_01375",
        "hints": [
            {
                "zh": "血沉"
            },
            {
                "zh": "血沉和C反应蛋白的增高"
            },
            {
                "zh": "C反应蛋白"
            }
        ],
        "zh": "同样，血沉和C反应蛋白的增高也不能作为诊断的依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01375.wav"
    },
    {
        "id": "train_01376",
        "hints": [
            {
                "zh": "ASO抗体水平的检测"
            },
            {
                "zh": "链球菌咽炎"
            },
            {
                "zh": "ASO抗体滴度"
            },
            {
                "zh": "ASO抗体滴度大于166todd单位"
            }
        ],
        "zh": "（三）免疫学反应1.ASO抗体水平的检测在病程的3～6周，80%链球菌咽炎患儿ASO抗体滴度大于166todd单位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01376.wav"
    },
    {
        "id": "train_01377",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "通过早期、有效抗生素的应用，这一反应可以被减弱或消除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01377.wav"
    },
    {
        "id": "train_01378",
        "hints": [
            {
                "zh": "ASO滴度"
            },
            {
                "zh": "风湿热"
            }
        ],
        "zh": "ASO滴度在风湿热患者可以很高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01378.wav"
    },
    {
        "id": "train_01379",
        "hints": [
            {
                "zh": "脓疱病"
            },
            {
                "zh": "抗体是弱阳性或很低"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "相反，脓疱病患者这一抗体是弱阳性或很低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01379.wav"
    },
    {
        "id": "train_01380",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "抗体反应个体差异较大"
            }
        ],
        "zh": "在肾小球肾炎的患者这一抗体反应个体差异较大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01380.wav"
    },
    {
        "id": "train_01381",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗DNA酶B抗体（ADB）水平的检测"
            },
            {
                "zh": "脓疱病"
            },
            {
                "zh": "链球菌细胞外产物"
            },
            {
                "zh": "链球菌细胞外产物的刺激具有强烈的反应"
            }
        ],
        "zh": "2.抗DNA酶B抗体（ADB）水平的检测患有脓疱病的患儿可能对其链球菌细胞外产物的刺激具有强烈的反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01381.wav"
    },
    {
        "id": "train_01382",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "链球菌性脓疱病"
            },
            {
                "zh": "链球菌咽炎"
            },
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "感染发生6～8周时抗体水平在链球菌性脓疱病患儿开始增高，许多有链球菌咽炎者也可产生针对这一酶的抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01382.wav"
    },
    {
        "id": "train_01383",
        "hints": [
            {
                "zh": "脓疱病"
            },
            {
                "zh": "咽炎"
            },
            {
                "zh": "针对透明质酸酶抗体反应"
            },
            {
                "zh": "透明质酸酶抗体"
            },
            {
                "zh": "ASO"
            }
        ],
        "zh": "3.脓疱病和咽炎患者也可产生针对透明质酸酶抗体反应，但这一反应不像ASO反应那样有规律。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01383.wav"
    },
    {
        "id": "train_01384",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "链球菌产物的抗体反应滴度"
            }
        ],
        "zh": "当考虑患儿有近期感染时，应该测定多种链球菌产物的抗体反应滴度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01384.wav"
    },
    {
        "id": "train_01385",
        "hints": [
            {
                "zh": "快速抗原检测法"
            },
            {
                "zh": "rapidantigendetectiontest"
            },
            {
                "zh": "RADT"
            },
            {
                "zh": "咽部GAS感染"
            },
            {
                "zh": "抗生素治疗"
            }
        ],
        "zh": "4.快速抗原检测法（rapidantigendetectiontest，RADT）诊断咽部GAS感染的正确性较高，具有简单快捷的优势，但对症状较轻或使用过抗生素治疗的患儿的诊断效能有所下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01385.wav"
    },
    {
        "id": "train_01386",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒性咽炎"
            },
            {
                "zh": "咽部细菌培养"
            },
            {
                "zh": "特异病毒培养"
            },
            {
                "zh": "特异病毒培养可以阳性"
            },
            {
                "zh": "血清特异性抗体"
            }
        ],
        "zh": "【鉴别诊断】（一）病毒性咽炎咽部细菌培养常阴性，而特异病毒培养可以阳性，血清特异性抗体可增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01386.wav"
    },
    {
        "id": "train_01387",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性单核细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "末梢血非典型淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "末梢血非典型淋巴细胞存在"
            },
            {
                "zh": "异嗜血细胞和EB病毒滴度增高"
            },
            {
                "zh": "异嗜血细胞和EB病毒滴度"
            }
        ],
        "zh": "（二）感染性单核细胞增多症其临床症状，末梢血非典型淋巴细胞存在，异嗜血细胞和EB病毒滴度增高都是此病的特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01387.wav"
    },
    {
        "id": "train_01388",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原"
            },
            {
                "zh": "急性咽炎"
            },
            {
                "zh": "白喉"
            },
            {
                "zh": "支原体感染"
            },
            {
                "zh": "咽培养"
            },
            {
                "zh": "血清学检测"
            }
        ],
        "zh": "（三）其他病原引起的急性咽炎如白喉、支原体感染等适当的咽培养和血清学检测可以排出这些疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01388.wav"
    },
    {
        "id": "train_01389",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌皮肤感染"
            },
            {
                "zh": "链球菌性脓皮病"
            },
            {
                "zh": "葡萄球菌皮肤感染"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            }
        ],
        "zh": "（四）葡萄球菌皮肤感染链球菌性脓皮病应该同葡萄球菌皮肤感染相鉴别，两种细菌经常同时存在，培养是鉴别的最好方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01389.wav"
    },
    {
        "id": "train_01390",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌败血症"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "化脓性关节炎"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "（五）链球菌败血症、脑膜炎、化脓性关节炎和肺炎其病状无特异性，只有培养证实。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01390.wav"
    },
    {
        "id": "train_01391",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌"
            },
            {
                "zh": "鼻咽部"
            },
            {
                "zh": "鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "中耳炎"
            },
            {
                "zh": "乳突炎"
            },
            {
                "zh": "颈淋巴结炎"
            },
            {
                "zh": "咽后壁"
            },
            {
                "zh": "咽后壁脓肿"
            },
            {
                "zh": "支气管肺炎"
            }
        ],
        "zh": "【并发症】并发症一般反映链球菌从鼻咽部蔓延过程，引起鼻窦炎、中耳炎、乳突炎、颈淋巴结炎、咽后壁脓肿支气管肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01391.wav"
    },
    {
        "id": "train_01392",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "骨髓炎"
            },
            {
                "zh": "化脓性关节炎"
            }
        ],
        "zh": "链球菌血源性传播可引起脑膜炎、骨髓炎或化脓性关节炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01392.wav"
    },
    {
        "id": "train_01393",
        "hints": [
            {
                "zh": "非化脓性晚期并发症"
            },
            {
                "zh": "风湿热"
            },
            {
                "zh": "肾小球肾炎"
            }
        ],
        "zh": "非化脓性晚期并发症包括风湿热和肾小球肾炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01393.wav"
    },
    {
        "id": "train_01394",
        "hints": [
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "化脓"
            },
            {
                "zh": "非化脓性并发症"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】治疗的目的是减轻症状，预防败血症、化脓和非化脓性并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01394.wav"
    },
    {
        "id": "train_01395",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉素"
            }
        ],
        "zh": "青霉素是首选药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01395.wav"
    },
    {
        "id": "train_01396",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "头孢菌素"
            }
        ],
        "zh": "迄今为止，所有A族链球菌菌株都对青霉素和许多头孢菌素敏感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01396.wav"
    },
    {
        "id": "train_01397",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重感染"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "克林霉素"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "青霉素过敏"
            },
            {
                "zh": "大环内酯类抗生素"
            },
            {
                "zh": "大环内酯类"
            }
        ],
        "zh": "但在严重感染时推荐青霉素和克林霉素联合应用，对青霉素过敏时大环内酯类抗生素作为首选药物，但我国已经有大环内酯类高耐药率及高水平耐药的报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01397.wav"
    },
    {
        "id": "train_01398",
        "hints": [
            {
                "zh": "红霉素"
            },
            {
                "zh": "红霉素"
            },
            {
                "zh": "克林霉素耐药株"
            }
        ],
        "zh": "对红霉素耐药程度在不同国家和地区有明显差异，它取决于应用红霉素的广泛程度；克林霉素耐药株少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01398.wav"
    },
    {
        "id": "train_01399",
        "hints": [
            {
                "zh": "深部感染部位"
            },
            {
                "zh": "A族链球菌"
            },
            {
                "zh": "青霉素治疗"
            }
        ],
        "zh": "对于深部感染部位，A族链球菌生长缓慢时，青霉素治疗效果不好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01399.wav"
    },
    {
        "id": "train_01400",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "链球菌"
            }
        ],
        "zh": "在血液和组织中青霉素的杀菌浓度维持至少10天，以便彻底杀死链球菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01400.wav"
    },
    {
        "id": "train_01401",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童链球菌咽炎"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            }
        ],
        "zh": "儿童链球菌咽炎青霉素250～500mg/次，一日2次或一日3次，疗程10天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01401.wav"
    },
    {
        "id": "train_01402",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉素G"
            },
            {
                "zh": "青霉素V"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "青霉素G或青霉素V也可使用，后者更好些，因为即使在空腹时它也可达到满意的血浓度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01402.wav"
    },
    {
        "id": "train_01403",
        "hints": [
            {
                "zh": "单剂量肌内注射"
            },
            {
                "zh": "苯唑青霉素G"
            }
        ],
        "zh": "单剂量肌内注射长效的苯唑青霉素G（22kg以下小儿，60万U/次；22kg以上儿童120万U/次），对于治疗和预防复发是非常有效的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01403.wav"
    },
    {
        "id": "train_01404",
        "hints": [
            {
                "zh": "红霉素"
            },
            {
                "zh": "克林霉素"
            },
            {
                "zh": "一代头孢菌素类"
            },
            {
                "zh": "青霉素过敏"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "咽炎"
            }
        ],
        "zh": "红霉素40mg/（kg•d）、克林霉素30mg/（kg•d）或一代头孢菌素类可以用来治疗青霉素过敏的咽炎患者，一般来说，复发率是很低的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01404.wav"
    },
    {
        "id": "train_01405",
        "hints": [
            {
                "zh": "四环素"
            },
            {
                "zh": "磺胺嘧啶"
            }
        ],
        "zh": "四环素和磺胺嘧啶不能用于治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01405.wav"
    },
    {
        "id": "train_01406",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌"
            }
        ],
        "zh": "当一个疗程青霉素治疗后，仍有链球菌持续存在，被定义为治疗失败。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01406.wav"
    },
    {
        "id": "train_01407",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服治疗"
            },
            {
                "zh": "持续携带β内酰胺酶阳性的菌株"
            },
            {
                "zh": "对青霉素耐药株的带菌状态"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            }
        ],
        "zh": "这种情况在5%～20%的儿童中出现，且常出现在口服治疗的患者，可能是由于再感染、持续携带β内酰胺酶阳性的菌株、对青霉素耐药株的带菌状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01407.wav"
    },
    {
        "id": "train_01408",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉素足疗程治疗"
            },
            {
                "zh": "咽培养检查"
            },
            {
                "zh": "咽培养"
            },
            {
                "zh": "咽培养再次阳性"
            }
        ],
        "zh": "在高危人群，青霉素足疗程治疗后，应反复咽培养检查，对于咽培养再次阳性的患者，一些临床医生建议给予第二次治疗疗程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01408.wav"
    },
    {
        "id": "train_01409",
        "hints": [
            {
                "zh": "带菌状况"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "风湿热"
            }
        ],
        "zh": "如果第二个疗程后仍是带菌状况，这时发展为风湿热的危险性很小，不需进一步治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01409.wav"
    },
    {
        "id": "train_01410",
        "hints": [
            {
                "zh": "猩红热"
            },
            {
                "zh": "链球菌菌血症"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "深部软组织感染"
            },
            {
                "zh": "丹毒"
            },
            {
                "zh": "链球菌中毒休克样综合征"
            },
            {
                "zh": "链球菌咽炎并发症"
            },
            {
                "zh": "肌内或最好是静脉给予"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            }
        ],
        "zh": "患有严重猩红热、链球菌菌血症、肺炎、脑膜炎、深部软组织感染、丹毒、链球菌中毒休克样综合征或链球菌咽炎并发症的病例，应该肌内或最好是静脉给予青霉素，其用量和疗程则依疾病的自然病程而定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01410.wav"
    },
    {
        "id": "train_01411",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            }
        ],
        "zh": "而非常严重感染的病例，应给予40万U/（kg•24h）的大剂量青霉素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01411.wav"
    },
    {
        "id": "train_01412",
        "hints": [
            {
                "zh": "深部或坏死性感染"
            },
            {
                "zh": "二线抗生素"
            },
            {
                "zh": "克林霉素"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            }
        ],
        "zh": "有研究建议深部或坏死性感染可能需要增加一种二线抗生素，如克林霉素，以确保彻底杀死细菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01412.wav"
    },
    {
        "id": "train_01413",
        "hints": [
            {
                "zh": "TSS"
            },
            {
                "zh": "早期积极的液体供应"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            }
        ],
        "zh": "TSS也可能需要附加的治疗，包括早期积极的液体供应，静脉免疫球蛋白或糖皮质激素的应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01413.wav"
    },
    {
        "id": "train_01414",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "链球菌感染"
            },
            {
                "zh": "风湿热"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "【预防】如果在症状发生前应用青霉素，可以预防多数链球菌感染发生，对风湿热以外的其他感染化学药物预防效果尚不清。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01414.wav"
    },
    {
        "id": "train_01415",
        "hints": [
            {
                "zh": "苯唑青霉素"
            },
            {
                "zh": "水剂普鲁卡因青霉素"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            }
        ],
        "zh": "或者60万U苯唑青霉素连同60万U水剂普鲁卡因青霉素，给予一次性肌内注射，这一用法适用于一定范围内的流行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01415.wav"
    },
    {
        "id": "train_01416",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽培养阳性"
            },
            {
                "zh": "咽培养"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "对无症状的恢复期患者的持续咽培养阳性可不必再次治疗，因为他们一般是带菌者，不会有持续的或者再发的感染存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01416.wav"
    },
    {
        "id": "train_01417",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒性呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "链球菌感染"
            },
            {
                "zh": "再发性链球菌感染"
            }
        ],
        "zh": "一些携带者常患有病毒性呼吸道感染，很像链球菌感染，可能被认为是再发性链球菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01417.wav"
    },
    {
        "id": "train_01418",
        "hints": [
            {
                "zh": "非青霉素类药物"
            },
            {
                "zh": "头孢菌素类"
            },
            {
                "zh": "红霉素"
            },
            {
                "zh": "克林霉素"
            },
            {
                "zh": "带菌症状"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "应用非青霉素类药物如头孢菌素类、红霉素、克林霉素对于消灭带菌症状是有效的，但是对一些少见病例应慎用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01418.wav"
    },
    {
        "id": "train_01419",
        "hints": [
            {
                "zh": "A族链球菌疫苗"
            }
        ],
        "zh": "目前尚无临床可应用的A族链球菌疫苗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01419.wav"
    },
    {
        "id": "train_01420",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌感染"
            },
            {
                "zh": "化脓性并发症"
            }
        ],
        "zh": "【预后】经适当治疗的链球菌感染的预后是非常好的，多数化脓性并发症是可以预防和治疗的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01420.wav"
    },
    {
        "id": "train_01421",
        "hints": [
            {
                "zh": "非化脓性并发症"
            }
        ],
        "zh": "早期治疗是防止非化脓性并发症和完全治愈的关键。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01421.wav"
    },
    {
        "id": "train_01422",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "暴发性肺炎"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            }
        ],
        "zh": "尽管应用足够的疗程，但仍有少数病例如新生儿或有免疫缺陷的儿童患暴发性肺炎、败血症而发生死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01422.wav"
    },
    {
        "id": "train_01423",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球功能检查"
            },
            {
                "zh": "肾小球功能"
            }
        ],
        "zh": "二、肾小球功能检查肾小球功能主要为滤过和清除功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01423.wav"
    },
    {
        "id": "train_01424",
        "hints": [
            {
                "zh": "血肌酐"
            },
            {
                "zh": "尿素氮"
            },
            {
                "zh": "尿酸"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "血浆蛋白清除率"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过和清除功能"
            }
        ],
        "zh": "临床上常将血肌酐、尿素氮、尿酸以及肾小球滤过率（GFR）、血浆蛋白清除率等作为肾小球滤过和清除功能的指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01424.wav"
    },
    {
        "id": "train_01425",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿素氮"
            },
            {
                "zh": "血肌酐"
            },
            {
                "zh": "血尿素氮"
            },
            {
                "zh": "BUN"
            },
            {
                "zh": "血肌酐"
            },
            {
                "zh": "Scr"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            }
        ],
        "zh": "（一）血尿素氮及血肌酐血尿素氮（BUN）及血肌酐（Scr）来评估肾小球滤过率（GFR），已在临床得到广泛应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01425.wav"
    },
    {
        "id": "train_01426",
        "hints": [
            {
                "zh": "BUN"
            }
        ],
        "zh": "BUN正常值新生儿为1.8～6.4mmol/L，婴儿及儿童为2.5～6.4mmol/L，青春期为2.9～7.5mmol/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01426.wav"
    },
    {
        "id": "train_01427",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿素"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "BUN"
            },
            {
                "zh": "BUN上升"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "GFR下降"
            }
        ],
        "zh": "尿素主要由肾小球滤过，可以从BUN上升来评估GFR下降的程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01427.wav"
    },
    {
        "id": "train_01428",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿素"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "尿素"
            },
            {
                "zh": "蛋白质的氨基酸"
            },
            {
                "zh": "尿素"
            },
            {
                "zh": "肝内氨基酸"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿素"
            },
            {
                "zh": "BUN"
            }
        ],
        "zh": "但尿素的产生不如肌酐恒定，受多种因素影响：①肝脏合成尿素是将未合成蛋白质的氨基酸脱氨后再合成尿素，当肝内氨基酸代谢增加时（如高蛋白饮食），以及组织分解代谢旺盛而蛋白合成减少时，尿素生成增加，BUN上升。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01428.wav"
    },
    {
        "id": "train_01429",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重肝病"
            },
            {
                "zh": "BUN会下降"
            },
            {
                "zh": "BUN"
            }
        ],
        "zh": "②严重肝病或低蛋白饮食时BUN会下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01429.wav"
    },
    {
        "id": "train_01430",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿素"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "尿素"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            }
        ],
        "zh": "③尿素排泄不仅决定于肾小球滤过，正常时约有40%～50%的尿素随着钠及水一起而被肾小管被动回吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01430.wav"
    },
    {
        "id": "train_01431",
        "hints": [
            {
                "zh": "血容量下降"
            },
            {
                "zh": "血容量"
            },
            {
                "zh": "尿素"
            },
            {
                "zh": "近曲小管钠"
            },
            {
                "zh": "BUN"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "GFR下降"
            }
        ],
        "zh": "血容量下降时，尿素可随着近曲小管钠的回吸收增加而增加使BUN升高，这时并不代表GFR下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01431.wav"
    },
    {
        "id": "train_01432",
        "hints": [
            {
                "zh": "BUN"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "GFR下降至50%～60%以上"
            },
            {
                "zh": "BUN"
            },
            {
                "zh": "BUN上升"
            }
        ],
        "zh": "④BUN与GFR之间的负相关并非直线关系而是呈反抛物线形式，只有当GFR下降至50%～60%以上才引起BUN上升。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01432.wav"
    },
    {
        "id": "train_01433",
        "hints": [
            {
                "zh": "BUN"
            },
            {
                "zh": "肾脏病"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            }
        ],
        "zh": "因此，在用BUN评估肾脏病进展时必须考虑多方面因素的影响，尤其是饮食中蛋白质含量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01433.wav"
    },
    {
        "id": "train_01434",
        "hints": [
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "BUN将升高"
            },
            {
                "zh": "BUN"
            },
            {
                "zh": "肾功能下降"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "如GFR稳定时，饮食中蛋白质加倍，BUN将升高而造成肾功能下降的错觉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01434.wav"
    },
    {
        "id": "train_01435",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "一过性BUN升高"
            },
            {
                "zh": "BUN"
            }
        ],
        "zh": "此外，小儿分解代谢旺盛如发热时也可出现一过性BUN升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01435.wav"
    },
    {
        "id": "train_01436",
        "hints": [
            {
                "zh": "血肌酐"
            },
            {
                "zh": "Scr"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "血肌酐（Scr）浓度不受蛋白质摄入量影响，是更可靠而有用的肾功能指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01436.wav"
    },
    {
        "id": "train_01437",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "体内肌酸代谢的终产物"
            },
            {
                "zh": "Scr"
            }
        ],
        "zh": "肌酐是体内肌酸代谢的终产物，分子量为113D，因而正常人Scr浓度也极为恒定，人每日的动态变化小于10%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01437.wav"
    },
    {
        "id": "train_01438",
        "hints": [
            {
                "zh": "血肌酐"
            },
            {
                "zh": "肌肉组织"
            }
        ],
        "zh": "血肌酐的浓度直接与体内肌肉组织的总量有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01438.wav"
    },
    {
        "id": "train_01439",
        "hints": [
            {
                "zh": "Scr"
            }
        ],
        "zh": "故Scr的正常值与性别、年龄和身长有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01439.wav"
    },
    {
        "id": "train_01440",
        "hints": [
            {
                "zh": "Scr"
            },
            {
                "zh": "Scr"
            },
            {
                "zh": "Scr"
            },
            {
                "zh": "血肌酐"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            }
        ],
        "zh": "可参照下列两个公式：男孩Scr（mg/dl）=0.35+0.03×年龄女孩Scr（mg/dl）=0.37+0.02×年龄或Scr（mg/dl）=0.004×身长（cm）小儿血肌酐正常值约为27～62μmol/L，随年龄增长及肌肉发育而增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01440.wav"
    },
    {
        "id": "train_01441",
        "hints": [
            {
                "zh": "血肌酐"
            }
        ],
        "zh": "正常小儿血肌酐初生时较高，接近成人水平，约2～4周下降至8.84～17.68μmol/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01441.wav"
    },
    {
        "id": "train_01442",
        "hints": [
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "GFR降至正常70%以下"
            },
            {
                "zh": "Scr"
            }
        ],
        "zh": "当GFR降至正常70%以下时，Scr才可能升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01442.wav"
    },
    {
        "id": "train_01443",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球滤过率"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率"
            },
            {
                "zh": "glomerularfiltrationrate"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "双肾"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            }
        ],
        "zh": "（二）肾小球滤过率肾小球滤过率（glomerularfiltrationrate，GFR）是指单位时间（分钟）内从双肾滤过的血浆毫升数。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01443.wav"
    },
    {
        "id": "train_01444",
        "hints": [
            {
                "zh": "清除率"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            }
        ],
        "zh": "临床上常用清除率来表示GFR。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01444.wav"
    },
    {
        "id": "train_01445",
        "hints": [
            {
                "zh": "清除率"
            },
            {
                "zh": "血中"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "清除率"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            }
        ],
        "zh": "清除率指每分钟多少毫升血中的某物质被肾小球滤过清除，当这种物质既不被肾小管重吸收，也不被肾小管分泌时，可以认定该物质的清除率与GFR相等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01445.wav"
    },
    {
        "id": "train_01446",
        "hints": [
            {
                "zh": "菊粉"
            },
            {
                "zh": "inulin"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "菊粉清除率"
            },
            {
                "zh": "Cin"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "Cin"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            }
        ],
        "zh": "菊粉（inulin）是从植物块基中提取的不带电荷的果糖聚合物，分子量5.2kD，只从肾小球滤过，不被肾小管重吸收和分泌，故菊粉清除率（Cin）=GFR，Cin被认为是测定GFR的金标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01446.wav"
    },
    {
        "id": "train_01447",
        "hints": [
            {
                "zh": "菊粉"
            },
            {
                "zh": "静脉注入"
            },
            {
                "zh": "分时段多次采血"
            },
            {
                "zh": "高效液相色谱法分析"
            },
            {
                "zh": "Cin"
            },
            {
                "zh": "内生肌酐廓清率"
            },
            {
                "zh": "Ccr"
            },
            {
                "zh": "Cin"
            }
        ],
        "zh": "但菊粉需给病人静脉注入，然后分时段多次采血后以高效液相色谱法分析后才能计算出Cin，过程繁琐，程序复杂，因而临床上仍普遍以内生肌酐廓清率（Ccr）来代替Cin。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01447.wav"
    },
    {
        "id": "train_01448",
        "hints": [
            {
                "zh": "内生肌酐"
            },
            {
                "zh": "肌酸"
            }
        ],
        "zh": "内生肌酐由体内肌酸衍生而来，其产生及排泄均较稳定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01448.wav"
    },
    {
        "id": "train_01449",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "近曲小管"
            }
        ],
        "zh": "正常儿童尿中肌酐排出量约为［15+0.5×年龄（岁）］mg/（kg•24h），由肾小球滤过后，既不为肾小管回吸收，也不为肾脏代谢，但可由近曲小管少量分泌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01449.wav"
    },
    {
        "id": "train_01450",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌酐排泄量"
            }
        ],
        "zh": "因而，正常人肌酐排泄量超过滤过量的10%～20%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01450.wav"
    },
    {
        "id": "train_01451",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "非肌酐的色素物质"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "苦味酸比色法"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "但在血浆中也有10%～20%非肌酐的色素物质可与肌酐一起用苦味酸比色法测出，故恰与尿中多出的抵消。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01451.wav"
    },
    {
        "id": "train_01452",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌酐廓清率"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            }
        ],
        "zh": "因此，肌酐廓清率可准确反映肾小球滤过率（GFR）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01452.wav"
    },
    {
        "id": "train_01453",
        "hints": [
            {
                "zh": "GFR下降至＜40ml/（min•1.73m2</sup>）"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "滤过的肌酐减少"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "肾小管分泌的增加"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "Ccr将比实际GFR高出10%～40%"
            },
            {
                "zh": "Ccr"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            }
        ],
        "zh": "GFR下降至＜40ml/（min•1.73m2</sup>）时，滤过的肌酐减少，肾小管分泌的增加，此时Ccr将比实际GFR高出10%～40%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01453.wav"
    },
    {
        "id": "train_01454",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌酐廓清率"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肌酐浓度"
            },
            {
                "zh": "尿量"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "矫正肌酐廓清率"
            },
            {
                "zh": "矫正廓清率"
            },
            {
                "zh": "内生肌酐廓清率"
            },
            {
                "zh": "矫正内生肌酐廓清率"
            }
        ],
        "zh": "肌酐廓清率的测定方法是测定同一时间内血及尿中的肌酐浓度，并准确测定尿量（留4小时或12小时尿），计算出肾脏每分钟清除血浆中肌酐的毫升数，再用患儿体表面积矫正即得出矫正肌酐廓清率：矫正廓清率=内生肌酐廓清率×1.73（m2</sup>）/小儿实际体表面积（m2</sup>）正常新生儿为25～27ml/（min•1.73m2</sup>），婴儿期60～80ml/（min1.73m2</sup>），2岁以后的小儿矫正内生肌酐廓清率为80～120ml/（min•1.73m2</sup>）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01454.wav"
    },
    {
        "id": "train_01455",
        "hints": [
            {
                "zh": "血肌酐"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率"
            }
        ],
        "zh": "由于血肌酐浓度十分恒定，其变化与肾小球滤过率高低十分密切。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01455.wav"
    },
    {
        "id": "train_01456",
        "hints": [
            {
                "zh": "血肌酐"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率"
            }
        ],
        "zh": "因此不少人试图以血肌酐来拟算肾小球滤过率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01456.wav"
    },
    {
        "id": "train_01457",
        "hints": [
            {
                "zh": "Scr"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "Ccr"
            },
            {
                "zh": "Scr"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            }
        ],
        "zh": "Schwartz等研究Scr/GFR和身长间的关系，得出公式为：矫正Ccr=K×身长（cm）/Scr（mg/dl）式中K为单位体重排肌酐的常数，2～12岁小儿为0.55，≤1岁婴儿为0.45，≤1岁的低体重儿为0.33。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01457.wav"
    },
    {
        "id": "train_01458",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿腹泻病"
            },
            {
                "zh": "大便性状改变"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便次数比平时增多"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "腹泻病"
            },
            {
                "zh": "diarrhealdisease"
            }
        ],
        "zh": "﻿第十章小儿腹泻病在未明确病因前，大便性状改变与大便次数比平时增多，统称为腹泻病（diarrhealdisease）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01458.wav"
    },
    {
        "id": "train_01459",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "全球大约每年至少10亿人次发生腹泻，根据世界卫生组织调查，每天大约1万人死于腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01459.wav"
    },
    {
        "id": "train_01460",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻病"
            },
            {
                "zh": "儿童腹泻病"
            }
        ],
        "zh": "在我国，腹泻病同样是儿童的常见病，据有关资料，我国5岁以下儿童腹泻病的年发病率为201%，平均每年每个儿童年发病3.5次，其死亡率为0.51%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01460.wav"
    },
    {
        "id": "train_01461",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿腹泻病"
            }
        ],
        "zh": "因此，对小儿腹泻病的防治十分重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01461.wav"
    },
    {
        "id": "train_01462",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻病"
            },
            {
                "zh": "急性腹泻病"
            },
            {
                "zh": "acutediarrhealdisease"
            },
            {
                "zh": "迁延性腹泻病"
            },
            {
                "zh": "persistentdiarrhealdisease"
            },
            {
                "zh": "慢性腹泻病"
            },
            {
                "zh": "chronicdiarrhealdisease"
            }
        ],
        "zh": "根据病程腹泻病分为：急性腹泻病（acutediarrhealdisease）病程在2周以内；迁延性腹泻病（persistentdiarrhealdisease）病程在2周～2个月；慢性腹泻病（chronicdiarrhealdisease）病程在2个月以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01462.wav"
    },
    {
        "id": "train_01463",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "中毒症状"
            },
            {
                "zh": "轻度至中度脱水"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "中毒症状"
            },
            {
                "zh": "重度脱水"
            },
            {
                "zh": "明显中毒症状"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "精神萎靡"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "面色"
            },
            {
                "zh": "面色苍白"
            }
        ],
        "zh": "按病情分为：轻型：无脱水，无中毒症状；中型：轻度至中度脱水或有中毒症状；重型：重度脱水或有明显中毒症状（烦躁、精神萎靡、嗜睡、面色苍白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01463.wav"
    },
    {
        "id": "train_01464",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "体温不升"
            },
            {
                "zh": "白细胞计数明显增高"
            },
            {
                "zh": "白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "痢疾"
            },
            {
                "zh": "霍乱"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "感染性腹泻"
            },
            {
                "zh": "食饵性（饮食性）腹泻"
            },
            {
                "zh": "症状性腹泻"
            },
            {
                "zh": "过敏性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹泻病"
            },
            {
                "zh": "乳糖不耐症"
            },
            {
                "zh": "糖原性腹泻"
            }
        ],
        "zh": "高热或体温不升以及白细胞计数明显增高痢疾、霍乱、病毒及其他感染性腹泻等；非感染性，包括食饵性（饮食性）腹泻；症状性腹泻，如过敏性腹泻；其他腹泻病如乳糖不耐症及糖原性腹泻等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01464.wav"
    },
    {
        "id": "train_01465",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化系统发育不成熟"
            },
            {
                "zh": "消化系统"
            },
            {
                "zh": "胃酸及消化酶分泌不足"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "消化酶"
            },
            {
                "zh": "消化酶的活性较低"
            },
            {
                "zh": "消化酶的活性"
            },
            {
                "zh": "神经系统对胃肠道调节功能较差，不易适应食物的质和量"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "胃肠道负担较大"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "消化功能经常处于紧张状态"
            },
            {
                "zh": "消化功能"
            },
            {
                "zh": "消化功能紊乱"
            }
        ],
        "zh": "（一）内在因素1.消化系统发育不成熟婴幼儿时期，胃酸及消化酶分泌不足，消化酶的活性较低，神经系统对胃肠道调节功能较差，不易适应食物的质和量，且生长发育快，营养物质的需要相对较多，胃肠道负担较大，消化功能经常处于紧张状态，易发生消化功能紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01465.wav"
    },
    {
        "id": "train_01466",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫功能相对不够成熟"
            },
            {
                "zh": "免疫功能"
            },
            {
                "zh": "血液中的免疫球蛋白和胃肠道sIgA均较低"
            },
            {
                "zh": "血液中的免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "胃肠道sIgA"
            },
            {
                "zh": "胃肠屏障功能较弱"
            },
            {
                "zh": "胃肠屏障功能"
            },
            {
                "zh": "胃酸分泌量少"
            },
            {
                "zh": "胃酸分泌量"
            },
            {
                "zh": "胃肠排空较快"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "对感染因素防御功能差"
            }
        ],
        "zh": "2.机体防御功能较差婴幼儿时期免疫功能相对不够成熟，血液中的免疫球蛋白和胃肠道sIgA均较低，胃肠屏障功能较弱，胃酸分泌量少，胃肠排空较快，对感染因素防御功能差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01466.wav"
    },
    {
        "id": "train_01467",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "菌群"
            },
            {
                "zh": "对侵入肠道的病原微生物拮抗能力弱"
            },
            {
                "zh": "侵入肠道的病原微生物"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "免疫物质"
            },
            {
                "zh": "肠道感染"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            }
        ],
        "zh": "另外，新生儿，出生后尚未建立完善的肠道正常菌群，对侵入肠道的病原微生物拮抗能力弱，人工喂养者食物中缺乏母乳含有的大量免疫物质，且食物和食具污染机会较多，肠道感染的发生率明显高于母乳喂养儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01467.wav"
    },
    {
        "id": "train_01468",
        "hints": [
            {
                "zh": "体液"
            },
            {
                "zh": "细胞间质液较多"
            },
            {
                "zh": "细胞间质液"
            },
            {
                "zh": "肾功能调节差"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            },
            {
                "zh": "体液紊乱"
            }
        ],
        "zh": "3.体液分布特点婴儿细胞间质液较多，且水代谢旺盛，肾功能调节差，易发生体液紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01468.wav"
    },
    {
        "id": "train_01469",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "肠道感染"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "（二）感染因素1.肠道感染主要由细菌和病毒引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01469.wav"
    },
    {
        "id": "train_01470",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            }
        ],
        "zh": "（1）细菌：除法定传染病外。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01470.wav"
    },
    {
        "id": "train_01471",
        "hints": [
            {
                "zh": "大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "Escherichiacoli"
            },
            {
                "zh": "E.Coli"
            },
            {
                "zh": "致病性大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "Entero-pathogenicE.Coli"
            },
            {
                "zh": "EPEC"
            },
            {
                "zh": "产毒素性大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "EnterotoxigenicE.Coli"
            },
            {
                "zh": "ETEC"
            },
            {
                "zh": "侵袭性大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "EnteroinvasiveE.Coli"
            },
            {
                "zh": "EIEC"
            },
            {
                "zh": "出血性大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "EnterohemorrhagicE.Coli"
            },
            {
                "zh": "EHEC"
            },
            {
                "zh": "黏附性大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "EnteroadhesiveE.Coli"
            },
            {
                "zh": "EAEC"
            },
            {
                "zh": "空肠弯曲菌"
            },
            {
                "zh": "Campylobacterjejuni"
            },
            {
                "zh": "耶尔森菌"
            },
            {
                "zh": "Yersiniaentero-colitica"
            },
            {
                "zh": "鼠伤寒沙门菌"
            },
            {
                "zh": "Salmonellatyphimurium"
            },
            {
                "zh": "变形杆菌"
            },
            {
                "zh": "proteus"
            },
            {
                "zh": "铜绿假单胞菌"
            },
            {
                "zh": "Pseudomonasaeruginosa"
            },
            {
                "zh": "克雷伯菌"
            },
            {
                "zh": "Klebsiella"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "Staphlococcusaureus"
            },
            {
                "zh": "难辨梭状芽胞杆菌"
            },
            {
                "zh": "Clostridiumdifficile"
            }
        ],
        "zh": "①大肠杆菌（Escherichiacoli，E.Coli）：按其致病机制分类为致病性大肠杆菌（Entero-pathogenicE.Coli，EPEC）、产毒素性大肠杆菌（EnterotoxigenicE.Coli，ETEC）、侵袭性大肠杆菌（EnteroinvasiveE.Coli，EIEC）、出血性大肠杆菌（EnterohemorrhagicE.Coli，EHEC）以及黏附性大肠杆菌（EnteroadhesiveE.Coli，EAEC）；②空肠弯曲菌（Campylobacterjejuni）；③耶尔森菌（Yersiniaentero-colitica）；④其他：鼠伤寒沙门菌（Salmonellatyphimurium）、变形杆菌（proteus）、铜绿假单胞菌（Pseudomonasaeruginosa）、克雷伯菌（Klebsiella）、金黄色葡萄球菌（Staphlococcusaureus）以及难辨梭状芽胞杆菌（Clostridiumdifficile）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01471.wav"
    },
    {
        "id": "train_01472",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "轮状病毒"
            },
            {
                "zh": "humanrotavirus"
            },
            {
                "zh": "婴幼儿腹泻"
            },
            {
                "zh": "诺如病毒"
            },
            {
                "zh": "Norovirus"
            },
            {
                "zh": "肠道腺病毒"
            },
            {
                "zh": "adenovirus"
            },
            {
                "zh": "星状病毒"
            },
            {
                "zh": "astrovirus"
            },
            {
                "zh": "杯状病毒"
            },
            {
                "zh": "calicivirus"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒"
            },
            {
                "zh": "coronavirus"
            }
        ],
        "zh": "（2）病毒：①轮状病毒（humanrotavirus），是引起婴幼儿腹泻的主要病原；②诺如病毒（Norovirus）；③肠道腺病毒（adenovirus）；④其他，如星状病毒（astrovirus）、杯状病毒（calicivirus）及冠状病毒（coronavirus）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01472.wav"
    },
    {
        "id": "train_01473",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "原虫"
            },
            {
                "zh": "真菌感染"
            },
            {
                "zh": "白色念珠菌"
            },
            {
                "zh": "Candidaalbicans"
            },
            {
                "zh": "原虫的感染"
            },
            {
                "zh": "原虫"
            },
            {
                "zh": "蓝氏贾第鞭毛虫"
            },
            {
                "zh": "Giardialam-blia"
            },
            {
                "zh": "结肠小袋虫"
            },
            {
                "zh": "Balantidiumcoli"
            },
            {
                "zh": "隐孢子虫"
            },
            {
                "zh": "Cryptosporidi-um"
            },
            {
                "zh": "阿米巴原虫"
            },
            {
                "zh": "Entamoebahistolytica"
            }
        ],
        "zh": "（3）真菌和原虫：真菌感染主要为白色念珠菌（Candidaalbicans），一些原虫的感染如蓝氏贾第鞭毛虫（Giardialam-blia）、结肠小袋虫（Balantidiumcoli）、隐孢子虫（Cryptosporidi-um）及阿米巴原虫（Entamoebahistolytica）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01473.wav"
    },
    {
        "id": "train_01474",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠道外感染"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "中耳炎"
            },
            {
                "zh": "皮肤感染"
            },
            {
                "zh": "急性感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "2.肠道外感染小儿患上呼吸道感染、肺炎、肾盂肾炎、中耳炎、皮肤感染及其他急性感染性疾病时可伴有腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01474.wav"
    },
    {
        "id": "train_01475",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            },
            {
                "zh": "消化功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "酶分泌减少"
            },
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "肠蠕动增加"
            },
            {
                "zh": "肠"
            }
        ],
        "zh": "这是由于发热及病原体毒素的影响，使消化功能紊乱，酶分泌减少肠蠕动增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01475.wav"
    },
    {
        "id": "train_01476",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "腹泻的主要原因之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01476.wav"
    },
    {
        "id": "train_01477",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "过多过早喂哺大量淀粉类、脂肪类食物，突然改变食物品种和断奶等均可导致腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01477.wav"
    },
    {
        "id": "train_01478",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠蠕动增加"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "消化酶和胃酸分泌减少"
            },
            {
                "zh": "消化酶"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "气候的突然变化，使肠蠕动增加，消化酶和胃酸分泌减少，可诱发腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01478.wav"
    },
    {
        "id": "train_01479",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸收不良综合征"
            },
            {
                "zh": "乳糖不耐受症"
            },
            {
                "zh": "糖原性腹泻"
            },
            {
                "zh": "先天性氯化物性腹泻"
            },
            {
                "zh": "遗传性果糖不耐受症"
            },
            {
                "zh": "胰腺囊性纤维性变"
            },
            {
                "zh": "原发性肠吸收不良"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "一些吸收不良综合征如乳糖不耐受症、糖原性腹泻、先天性氯化物性腹泻、遗传性果糖不耐受症、胰腺囊性纤维性变以及原发性肠吸收不良等都可引起腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01479.wav"
    },
    {
        "id": "train_01480",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛奶蛋白过敏"
            },
            {
                "zh": "吃牛乳后48小时发生水样泻"
            }
        ],
        "zh": "牛奶蛋白过敏者，吃牛乳后48小时发生水样泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01480.wav"
    },
    {
        "id": "train_01481",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】不同病因引起腹泻的机制不同，可通过以下几种机制致病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01481.wav"
    },
    {
        "id": "train_01482",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "消化道功能发生障碍"
            },
            {
                "zh": "消化道功能"
            },
            {
                "zh": "食物不能充分消化和吸收，积滞于肠道上部"
            },
            {
                "zh": "肠道上部"
            },
            {
                "zh": "酸度下降"
            },
            {
                "zh": "酸度"
            },
            {
                "zh": "肠道下部"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "消化功能紊乱"
            }
        ],
        "zh": "（一）非感染因素主要是饮食的量和质不恰当，使婴儿消化道功能发生障碍，食物不能充分消化和吸收，积滞于肠道上部，同时酸度下降，有利于肠道下部细菌上移繁殖，使消化功能紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01482.wav"
    },
    {
        "id": "train_01483",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "乳酸"
            },
            {
                "zh": "乙酸"
            },
            {
                "zh": "有机酸"
            },
            {
                "zh": "肠腔渗透压增强"
            },
            {
                "zh": "肠腔渗透压"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "肠道内产生大量的乳酸、乙酸等有机酸，使肠腔渗透压增强，引起腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01483.wav"
    },
    {
        "id": "train_01484",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "病原微生物"
            },
            {
                "zh": "肠道感染"
            },
            {
                "zh": "防御功能"
            },
            {
                "zh": "感染量"
            },
            {
                "zh": "微生物"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "微生物"
            },
            {
                "zh": "肠道感染"
            }
        ],
        "zh": "（二）感染因素病原微生物能否引起肠道感染，取决于宿主防御功能的强弱、感染量的大小以及微生物毒力（黏附性、产毒性及侵袭性）、细胞毒性，其中微生物的黏附能力对于肠道感染至关重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01484.wav"
    },
    {
        "id": "train_01485",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌性肠炎"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            }
        ],
        "zh": "1.细菌性肠炎主要通过细菌产生毒素作用及细菌侵袭性作用为主要发病机制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01485.wav"
    },
    {
        "id": "train_01486",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠毒素性肠炎"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "肠黏膜"
            },
            {
                "zh": "肠绒毛"
            }
        ],
        "zh": "（1）肠毒素性肠炎：病原菌不侵入肠黏膜，不引起病理形态学上的变化，仅附着于完整的肠绒毛上，通过产生肠毒素致病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01486.wav"
    },
    {
        "id": "train_01487",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "ETEC"
            },
            {
                "zh": "霍乱弧菌"
            }
        ],
        "zh": "典型的细菌为ETEC和霍乱弧菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01487.wav"
    },
    {
        "id": "train_01488",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "耶尔森菌"
            },
            {
                "zh": "鼠伤寒沙门菌"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "变形杆菌"
            },
            {
                "zh": "空肠弯曲菌"
            }
        ],
        "zh": "其他细菌也可产生肠毒素，如耶尔森菌、鼠伤寒沙门菌、金黄色葡萄球菌、变形杆菌及空肠弯曲菌等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01488.wav"
    },
    {
        "id": "train_01489",
        "hints": [
            {
                "zh": "ETEC"
            },
            {
                "zh": "菌毛"
            },
            {
                "zh": "小肠微绒毛"
            }
        ],
        "zh": "以ETEC为例，通过其菌毛黏附在小肠微绒毛上，生长繁殖，产生大量肠毒素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01489.wav"
    },
    {
        "id": "train_01490",
        "hints": [],
        "zh": "肠毒素有两种，即不耐热毒素（heatliabletoxin，LT）和耐热毒素（heatstabletoxin，ST）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01490.wav"
    },
    {
        "id": "train_01491",
        "hints": [
            {
                "zh": "LT"
            },
            {
                "zh": "霍乱"
            }
        ],
        "zh": "LT的理化性质、免疫状态及作用机制与霍乱毒素相同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01491.wav"
    },
    {
        "id": "train_01492",
        "hints": [
            {
                "zh": "LT"
            },
            {
                "zh": "小肠上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "受体神经节苷脂"
            },
            {
                "zh": "腺苷酸环化酶"
            },
            {
                "zh": "肠上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "三磷酸腺苷"
            },
            {
                "zh": "ATP"
            },
            {
                "zh": "环磷酸腺苷"
            },
            {
                "zh": "cAMP"
            }
        ],
        "zh": "LT与小肠上皮细胞上的受体神经节苷脂结合，激活腺苷酸环化酶，使肠上皮细胞内三磷酸腺苷（ATP）转化为环磷酸腺苷（cAMP）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01492.wav"
    },
    {
        "id": "train_01493",
        "hints": [
            {
                "zh": "ST"
            },
            {
                "zh": "鸟苷酸环化酶"
            },
            {
                "zh": "三磷酸鸟苷"
            },
            {
                "zh": "GTP"
            },
            {
                "zh": "环磷酸鸟苷"
            },
            {
                "zh": "cGMP"
            }
        ],
        "zh": "ST通过激活鸟苷酸环化酶使三磷酸鸟苷（GTP）转化为环磷酸鸟苷（cGMP）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01493.wav"
    },
    {
        "id": "train_01494",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠黏膜"
            }
        ],
        "zh": "二者均抑制肠黏膜对钠（同时对氯和水）的吸收，促进氯（同时对钠和水）的分泌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01494.wav"
    },
    {
        "id": "train_01495",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠腔"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "使水向肠腔内渗透，液体积聚于肠道，引起腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01495.wav"
    },
    {
        "id": "train_01496",
        "hints": [
            {
                "zh": "侵袭性肠炎"
            },
            {
                "zh": "病原"
            },
            {
                "zh": "肠黏膜固有层"
            },
            {
                "zh": "充血"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "炎症细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "炎症细胞"
            },
            {
                "zh": "渗出性炎症病变"
            },
            {
                "zh": "糜烂"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "（2）侵袭性肠炎：病原侵入肠黏膜固有层，引起充血、水肿、炎症细胞浸润、渗出性炎症病变、糜烂及溃疡等，造成腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01496.wav"
    },
    {
        "id": "train_01497",
        "hints": [
            {
                "zh": "侵袭性细菌"
            },
            {
                "zh": "志贺菌"
            },
            {
                "zh": "沙门菌"
            },
            {
                "zh": "EIEC"
            },
            {
                "zh": "空肠弯曲菌"
            },
            {
                "zh": "耶尔森菌"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            }
        ],
        "zh": "由各种侵袭性细菌所致，如志贺菌、沙门菌、EIEC、空肠弯曲菌、耶尔森菌和金黄色葡萄球菌等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01497.wav"
    },
    {
        "id": "train_01498",
        "hints": [
            {
                "zh": "志贺菌"
            },
            {
                "zh": "EIEC"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "空肠弯曲菌"
            },
            {
                "zh": "空肠"
            },
            {
                "zh": "回肠"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "耶尔森菌"
            },
            {
                "zh": "回肠"
            },
            {
                "zh": "鼠伤寒沙门菌"
            },
            {
                "zh": "回肠"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            }
        ],
        "zh": "志贺菌、EIEC和金黄色葡萄球菌主要侵犯结肠；空肠弯曲菌主要病变在空肠和回肠，也可累及结肠；耶尔森菌多累及回肠；鼠伤寒沙门菌主要累及回肠和结肠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01498.wav"
    },
    {
        "id": "train_01499",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "痢疾样症状"
            },
            {
                "zh": "粪便水分不多有脓血黏液"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "痉挛样腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肠毒素作用和侵袭作用的菌株"
            },
            {
                "zh": "毒素性水样腹泻"
            }
        ],
        "zh": "这类病原菌均能引起痢疾样症状，粪便水分不多有脓血黏液痉挛样腹痛；同时具肠毒素作用和侵袭作用的菌株则可引起毒素性水样腹泻和痢疾样症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01499.wav"
    },
    {
        "id": "train_01500",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒性肠炎"
            },
            {
                "zh": "viralenteritis"
            },
            {
                "zh": "轮状病毒"
            },
            {
                "zh": "rotavirus"
            }
        ],
        "zh": "2.病毒性肠炎（viralenteritis）目前对轮状病毒（rotavirus）研究较多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01500.wav"
    },
    {
        "id": "train_01501",
        "hints": [
            {
                "zh": "轮状病毒"
            },
            {
                "zh": "轮状病毒侵犯小肠上部"
            },
            {
                "zh": "小肠上部"
            },
            {
                "zh": "累及整个小肠"
            },
            {
                "zh": "整个小肠"
            }
        ],
        "zh": "轮状病毒侵犯小肠上部，严重者累及整个小肠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01501.wav"
    },
    {
        "id": "train_01502",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠绒毛顶端的柱状上皮细胞内"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞变性"
            },
            {
                "zh": "微绒毛肿胀、不规则"
            },
            {
                "zh": "微绒毛"
            },
            {
                "zh": "受累的小肠黏膜上皮细胞很快脱落"
            },
            {
                "zh": "小肠黏膜上皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "在小肠绒毛顶端的柱状上皮细胞内复制，细胞变性，微绒毛肿胀、不规则，从而使受累的小肠黏膜上皮细胞很快脱落。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01502.wav"
    },
    {
        "id": "train_01503",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠隐窝部立方上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "分泌细胞"
            },
            {
                "zh": "受损的黏膜上皮"
            },
            {
                "zh": "新生的上皮细胞不够成熟，其酶活性和转运功能较差"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "酶"
            }
        ],
        "zh": "小肠隐窝部立方上皮细胞（分泌细胞）不受损害，增殖上移修复受损的黏膜上皮，但新生的上皮细胞不够成熟，其酶活性和转运功能较差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01503.wav"
    },
    {
        "id": "train_01504",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠黏膜上皮细胞脱落"
            },
            {
                "zh": "肠黏膜上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "吸收面积减少"
            },
            {
                "zh": "水和电解质吸收减少"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "绒毛裸露"
            },
            {
                "zh": "绒毛"
            },
            {
                "zh": "水、电解质回渗"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "微绒毛上双糖酶，尤其是乳糖酶活性降低"
            },
            {
                "zh": "微绒毛上双糖酶"
            },
            {
                "zh": "乳糖酶"
            },
            {
                "zh": "双糖"
            },
            {
                "zh": "双糖如（乳糖）吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "乳糖"
            },
            {
                "zh": "吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "不能分解的营养物质在肠腔内滞留"
            },
            {
                "zh": "营养物质"
            },
            {
                "zh": "肠腔内"
            },
            {
                "zh": "肠道细菌"
            },
            {
                "zh": "增加肠内渗透压"
            },
            {
                "zh": "肠内"
            },
            {
                "zh": "水进入肠腔"
            },
            {
                "zh": "肠腔"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "由于肠黏膜上皮细胞脱落，造成吸收面积减少，使水和电解质吸收减少，而且绒毛裸露，造成水、电解质回渗，导致腹泻；微绒毛上双糖酶，尤其是乳糖酶活性降低，造成双糖如（乳糖）吸收障碍，不能分解的营养物质在肠腔内滞留，被肠道细菌分解，增加肠内渗透压，使水进入肠腔，导致腹泻加重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01504.wav"
    },
    {
        "id": "train_01505",
        "hints": [
            {
                "zh": "轮状病毒上的非结构蛋白NSP4"
            },
            {
                "zh": "细菌毒素"
            },
            {
                "zh": "分泌性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "晚近国外研究发现，轮状病毒上的非结构蛋白NSP4引起类似于细菌毒素的作用，导致分泌性腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01505.wav"
    },
    {
        "id": "train_01506",
        "hints": [
            {
                "zh": "脂肪、蛋白质和糖代谢紊乱"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "肠道消化吸收功能减低"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "肠蠕动亢进"
            },
            {
                "zh": "营养素的消化和吸收发生障碍"
            },
            {
                "zh": "营养素"
            }
        ],
        "zh": "（三）脂肪、蛋白质和糖代谢紊乱由于肠道消化吸收功能减低，肠蠕动亢进，使营养素的消化和吸收发生障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01506.wav"
    },
    {
        "id": "train_01507",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养物质"
            },
            {
                "zh": "酶功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "同化功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "营养物质的丢失主要是酶功能紊乱引起同化功能障碍所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01507.wav"
    },
    {
        "id": "train_01508",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖耐量试验"
            },
            {
                "zh": "糖耐量试验曲线低"
            }
        ],
        "zh": "碳水化合物的吸收也受到影响，糖耐量试验曲线低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01508.wav"
    },
    {
        "id": "train_01509",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "胃肠"
            },
            {
                "zh": "胃肠的消化吸收功能未完全丧失"
            },
            {
                "zh": "营养素"
            }
        ],
        "zh": "但在急性腹泻，患儿胃肠的消化吸收功能未完全丧失，对营养素的吸收可达正常的60%～90%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01509.wav"
    },
    {
        "id": "train_01510",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "消化道症状"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "大便次数增多，量增加，性质改变"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便每日3次以上，甚至10～20次/日"
            },
            {
                "zh": "稀便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "糊状便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "水样便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "黏液脓血便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）消化道症状腹泻时大便次数增多，量增加，性质改变，大便每日3次以上，甚至10～20次/日可呈稀便、糊状便、水样便，或是黏液脓血便腹泻时粪便的形状比次数更重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01510.wav"
    },
    {
        "id": "train_01511",
        "hints": [
            {
                "zh": "便次增多"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便成形"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "如果便次增多而大便成形，不是腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01511.wav"
    },
    {
        "id": "train_01512",
        "hints": [
            {
                "zh": "每天排便2～4次呈糊状"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "人乳喂养儿每天排便2～4次呈糊状，也不是腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01512.wav"
    },
    {
        "id": "train_01513",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐咖啡样物"
            },
            {
                "zh": "咖啡样物"
            }
        ],
        "zh": "恶心、呕吐是常见的伴发症状，严重者呕吐咖啡样物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01513.wav"
    },
    {
        "id": "train_01514",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            }
        ],
        "zh": "腹痛、腹胀及食欲缺乏等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01514.wav"
    },
    {
        "id": "train_01515",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "全身症状"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "全身症状明显"
            },
            {
                "zh": "大多数有发热"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "体温38～40℃，少数高达40℃以上"
            },
            {
                "zh": "面色苍白"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "烦躁不安"
            },
            {
                "zh": "精神萎靡"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            }
        ],
        "zh": "（二）全身症状病情严重者全身症状明显，大多数有发热，体温38～40℃，少数高达40℃以上，可出现面色苍白烦躁不安、精神萎靡、嗜睡、惊厥甚至昏迷等表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01515.wav"
    },
    {
        "id": "train_01516",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "全身症状加重"
            },
            {
                "zh": "神经系统、心、肝及肾功能失调"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "随着全身症状加重，可引起神经系统、心、肝及肾功能失调。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01516.wav"
    },
    {
        "id": "train_01517",
        "hints": [
            {
                "zh": "水、电解质及酸碱平衡紊乱"
            },
            {
                "zh": "酸碱平衡紊乱"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "低钾血症"
            },
            {
                "zh": "低钙血症"
            }
        ],
        "zh": "（三）水、电解质及酸碱平衡紊乱酸碱平衡紊乱主要为脱水及代谢性酸中毒，有时还有低钾血症和低钙血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01517.wav"
    },
    {
        "id": "train_01518",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "丢失大量的水和电解质"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "体内保留水分的能力减低"
            },
            {
                "zh": "体内"
            },
            {
                "zh": "严重呕吐"
            },
            {
                "zh": "禁食"
            },
            {
                "zh": "食欲减低"
            },
            {
                "zh": "拒食"
            },
            {
                "zh": "食物和液体摄入量均减少"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "呼吸加快"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸加深"
            },
            {
                "zh": "不显性失水增加"
            }
        ],
        "zh": "1.脱水由于腹泻与呕吐丢失大量的水和电解质，使体内保留水分的能力减低；严重呕吐、禁食、食欲减低或拒食，使食物和液体摄入量均减少；患儿发热、呼吸加快、酸中毒者呼吸加深，使不显性失水增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01518.wav"
    },
    {
        "id": "train_01519",
        "hints": [
            {
                "zh": "水、电解质损失"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "等渗性脱水"
            },
            {
                "zh": "血清钠浓度"
            },
            {
                "zh": "血清钠浓度130～150mmol/L"
            },
            {
                "zh": "低渗性脱水"
            },
            {
                "zh": "血清钠浓度"
            },
            {
                "zh": "血清钠浓度＜130mmol/L"
            },
            {
                "zh": "高渗性脱水"
            },
            {
                "zh": "血清钠浓度"
            },
            {
                "zh": "血清钠浓度＞150mmol/L"
            }
        ],
        "zh": "根据水、电解质损失的量及性质不同分为三种类型：等渗性脱水（血清钠浓度130～150mmol/L）、低渗性脱水（血清钠浓度＜130mmol/L）及高渗性脱水（血清钠浓度＞150mmol/L）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01519.wav"
    },
    {
        "id": "train_01520",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "等渗性脱水"
            }
        ],
        "zh": "大多数急性腹泻患儿为等渗性脱水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01520.wav"
    },
    {
        "id": "train_01521",
        "hints": [
            {
                "zh": "体重减轻"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "口渴"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "不安"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤苍白"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "前囟和眼眶凹陷"
            },
            {
                "zh": "眼眶"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "黏膜干燥"
            },
            {
                "zh": "眼泪"
            },
            {
                "zh": "眼泪减少"
            },
            {
                "zh": "尿量减少"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "一般表现为体重减轻，口渴不安，皮肤苍白前囟和眼眶凹陷黏膜干燥眼泪减少尿量减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01521.wav"
    },
    {
        "id": "train_01522",
        "hints": [
            {
                "zh": "循环障碍"
            },
            {
                "zh": "循环"
            }
        ],
        "zh": "严重者可导致循环障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01522.wav"
    },
    {
        "id": "train_01523",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            }
        ],
        "zh": "按脱水分为轻度、中度及重度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01523.wav"
    },
    {
        "id": "train_01524",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            }
        ],
        "zh": "脱水的评估（表13-13）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01524.wav"
    },
    {
        "id": "train_01525",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "液体丢失量的估计"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "大量的碱性物质随粪便丢失"
            },
            {
                "zh": "碱性物质"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "肾血流量不足"
            },
            {
                "zh": "肾血"
            },
            {
                "zh": "尿量减少"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "体内酸性代谢产物"
            },
            {
                "zh": "体内酸性代谢产物不能及时排出"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "肠道消化和吸收功能不良"
            },
            {
                "zh": "摄入热量不足"
            },
            {
                "zh": "脂肪氧化增加"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "代谢不全"
            },
            {
                "zh": "酮体"
            },
            {
                "zh": "酮体堆积且不能及时被肾脏排出"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "严重脱水"
            },
            {
                "zh": "组织灌容不足"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "组织缺氧"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "乳酸"
            },
            {
                "zh": "乳酸堆积"
            }
        ],
        "zh": "表13-5脱水及液体丢失量的估计2.代谢性酸中毒脱水大多有不同程度的代谢性酸中毒，产生原因为：大量的碱性物质随粪便丢失；脱水时肾血流量不足，尿量减少，体内酸性代谢产物不能及时排出；肠道消化和吸收功能不良、摄入热量不足，脂肪氧化增加，代谢不全，致酮体堆积且不能及时被肾脏排出；严重脱水者组织灌容不足，组织缺氧，乳酸堆积。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01525.wav"
    },
    {
        "id": "train_01526",
        "hints": [
            {
                "zh": "精神萎靡"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "呼吸深长呈叹息状"
            },
            {
                "zh": "口唇"
            },
            {
                "zh": "口唇樱红"
            },
            {
                "zh": "意识不清"
            }
        ],
        "zh": "主要表现为精神萎靡、嗜睡、呼吸深长呈叹息状，口唇樱红意识不清。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01526.wav"
    },
    {
        "id": "train_01527",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸代偿功能差"
            },
            {
                "zh": "呼吸代偿功能"
            },
            {
                "zh": "呼吸节律改变不明显"
            },
            {
                "zh": "呼吸节律"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "面色苍白"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "拒食"
            },
            {
                "zh": "衰弱"
            }
        ],
        "zh": "新生儿及小婴儿呼吸代偿功能差，呼吸节律改变不明显，主要表现为嗜睡、面色苍白拒食及衰弱等，应注意早期发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01527.wav"
    },
    {
        "id": "train_01528",
        "hints": [
            {
                "zh": "低钾血症"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "水样便中钾浓度"
            },
            {
                "zh": "水样便中钾浓度约在20～50mmol/L"
            }
        ],
        "zh": "3.低钾血症腹泻时水样便中钾浓度约在20～50mmol/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01528.wav"
    },
    {
        "id": "train_01529",
        "hints": [
            {
                "zh": "吐泻"
            },
            {
                "zh": "钾不能补偿"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "低血钾"
            }
        ],
        "zh": "吐泻丢失过多以及摄入不足、钾不能补偿等可导致低血钾发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01529.wav"
    },
    {
        "id": "train_01530",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "尿量增多"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "细胞外液H+"
            },
            {
                "zh": "细胞内"
            },
            {
                "zh": "K+"
            },
            {
                "zh": "细胞内K+</sup>下降"
            },
            {
                "zh": "细胞内K+"
            },
            {
                "zh": "血清钾"
            }
        ],
        "zh": "其症状多在脱水与酸中毒纠正，尿量增多酸中毒时细胞外液H+</sup>的进入细胞内，与K+</sup>交换，故细胞内K+</sup>下降，而血清钾不降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01530.wav"
    },
    {
        "id": "train_01531",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "肾功能低下"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "钾由尿液排出减少"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            }
        ],
        "zh": "脱水时肾功能低下，钾由尿液排出减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01531.wav"
    },
    {
        "id": "train_01532",
        "hints": [
            {
                "zh": "输入"
            },
            {
                "zh": "不含钾的溶液"
            },
            {
                "zh": "血清钾"
            },
            {
                "zh": "血清钾被稀释并随尿排出增多"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "钾又从细胞外转至细胞内"
            },
            {
                "zh": "细胞外"
            },
            {
                "zh": "细胞内"
            },
            {
                "zh": "低钾血症"
            }
        ],
        "zh": "在补液后，尤其是输入不含钾的溶液，血清钾被稀释并随尿排出增多，酸中毒纠正后钾又从细胞外转至细胞内，此时易出现低钾血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01532.wav"
    },
    {
        "id": "train_01533",
        "hints": [
            {
                "zh": "低钾血症"
            }
        ],
        "zh": "病程在1周以上时逐渐出现低钾血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01533.wav"
    },
    {
        "id": "train_01534",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "血液浓缩"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "尿少"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "低钾血症"
            }
        ],
        "zh": "在脱水未纠正前，因血液浓缩、酸中毒及尿少等原因，血钾浓度尚可维持正常，此时很少出现低钾血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01534.wav"
    },
    {
        "id": "train_01535",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿量的增多"
            },
            {
                "zh": "补给钾"
            },
            {
                "zh": "补给钾含量不足"
            }
        ],
        "zh": "而随着脱水和酸中毒逐步纠正和尿量的增多，再加补给钾含量不足从而逐渐出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01535.wav"
    },
    {
        "id": "train_01536",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清钾"
            },
            {
                "zh": "血清钾低于3.5mmol/L"
            },
            {
                "zh": "精神萎靡"
            },
            {
                "zh": "肌张力减低"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "心音低钝射减弱或消失"
            },
            {
                "zh": "心音"
            }
        ],
        "zh": "血清钾低于3.5mmol/L以下，表现为精神萎靡，肌张力减低腹胀临床表现心音低钝射减弱或消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01536.wav"
    },
    {
        "id": "train_01537",
        "hints": [
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "肠麻痹"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌麻痹"
            },
            {
                "zh": "心率减慢"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心尖部收缩期杂音"
            },
            {
                "zh": "心尖部"
            }
        ],
        "zh": "严重者昏迷，肠麻痹呼吸肌麻痹心率减慢心尖部收缩期杂音，可危及生命。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01537.wav"
    },
    {
        "id": "train_01538",
        "hints": [
            {
                "zh": "低钙血症"
            },
            {
                "zh": "低镁血症"
            }
        ],
        "zh": "4.低钙血症和低镁血症一般不会出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01538.wav"
    },
    {
        "id": "train_01539",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻持久"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "佝偻病"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "血清结合钙"
            },
            {
                "zh": "血清结合钙增多"
            },
            {
                "zh": "离子钙"
            },
            {
                "zh": "离子钙减少"
            },
            {
                "zh": "低血钙症状"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "低镁血症"
            },
            {
                "zh": "低钠"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "低钾"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "低钙"
            },
            {
                "zh": "钙"
            }
        ],
        "zh": "腹泻持久，原有佝偻病或营养不良患儿，当酸中毒纠正后，血清结合钙增多，离子钙减少，可出现低血钙症状低镁血症一般在低钠、低钾及低钙纠正后出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01539.wav"
    },
    {
        "id": "train_01540",
        "hints": [
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "手足搐搦"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "表现烦躁，手足搐搦惊厥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01540.wav"
    },
    {
        "id": "train_01541",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "轮状病毒性肠炎"
            },
            {
                "zh": "rotavirusenteritis"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "粪"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            }
        ],
        "zh": "（四）几种常见感染性腹泻的临床表现特点1.轮状病毒性肠炎（rotavirusenteritis）好发于秋冬季，呈散发或小流行，病毒通过粪-口途径以及呼吸道传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01541.wav"
    },
    {
        "id": "train_01542",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便呈水样或蛋花汤样"
            },
            {
                "zh": "腥臭"
            }
        ],
        "zh": "潜伏期1～3天，常伴发热和上呼吸道感染症状，腹泻，大便呈水样或蛋花汤样，无腥臭，每日数次至十余次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01542.wav"
    },
    {
        "id": "train_01543",
        "hints": [
            {
                "zh": "大量病毒从大便排出"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "大便"
            }
        ],
        "zh": "病程1～3天内大量病毒从大便排出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01543.wav"
    },
    {
        "id": "train_01544",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清抗体"
            },
            {
                "zh": "血清抗体一般3周后上升"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "免疫电镜"
            },
            {
                "zh": "ELISA"
            },
            {
                "zh": "核酸电泳"
            }
        ],
        "zh": "血清抗体一般3周后上升病毒较难分离，免疫电镜、ELISA或核酸电泳等均有助于诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01544.wav"
    },
    {
        "id": "train_01545",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺如病毒肠炎"
            },
            {
                "zh": "轮状病毒肠炎"
            }
        ],
        "zh": "2.诺如病毒肠炎多见于较大儿童及成年人，临床表现与轮状病毒肠炎相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01545.wav"
    },
    {
        "id": "train_01546",
        "hints": [
            {
                "zh": "大肠杆菌肠炎"
            },
            {
                "zh": "escherichiacolienteritis"
            }
        ],
        "zh": "3.大肠杆菌肠炎（escherichiacolienteritis）常发生于5～8月份，病情轻重不一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01546.wav"
    },
    {
        "id": "train_01547",
        "hints": [
            {
                "zh": "致病性大肠杆菌肠炎"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便呈蛋花汤样腥臭"
            },
            {
                "zh": "有较多的黏液"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "偶见血丝或黏胨便"
            },
            {
                "zh": "血丝"
            },
            {
                "zh": "便"
            }
        ],
        "zh": "致病性大肠杆菌肠炎大便呈蛋花汤样腥臭，有较多的黏液偶见血丝或黏胨便。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01547.wav"
    },
    {
        "id": "train_01548",
        "hints": [
            {
                "zh": "产毒素性大肠杆菌肠炎"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便呈水样"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "水、电解质和酸碱平衡紊乱"
            },
            {
                "zh": "侵袭性大肠杆菌肠炎"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "腹泻频繁"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便呈黏胨状"
            },
            {
                "zh": "带脓血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "里急后重"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "产毒素性大肠杆菌肠炎，起病较急，主要症状为呕吐、腹泻，大便呈水样无白细胞常发生明显的水、电解质和酸碱平衡紊乱侵袭性大肠杆菌肠炎，起病急，高热，腹泻频繁，大便呈黏胨状，带脓血，常伴恶心、腹痛及里急后重等症状，有时可出现严重中毒症状，甚至休克。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01548.wav"
    },
    {
        "id": "train_01549",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血性大肠杆菌肠炎"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便次数增多"
            },
            {
                "zh": "开始为黄色水样便后转为血水便有特殊臭味"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "大便镜检"
            },
            {
                "zh": "大便镜检有大量红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            }
        ],
        "zh": "出血性大肠杆菌肠炎，大便次数增多开始为黄色水样便后转为血水便有特殊臭味，大便镜检有大量红细胞，常无白细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01549.wav"
    },
    {
        "id": "train_01550",
        "hints": [
            {
                "zh": "空肠弯曲菌肠炎"
            },
            {
                "zh": "campylobacterjejunienteritis"
            }
        ],
        "zh": "4.空肠弯曲菌肠炎（campylobacterjejunienteritis）全年均可发病，多见于夏季，可散发或暴发流行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01550.wav"
    },
    {
        "id": "train_01551",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便呈黏液"
            },
            {
                "zh": "脓血便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "产毒菌株感染"
            },
            {
                "zh": "水样便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "大便镜检"
            },
            {
                "zh": "大便镜检有大量白细胞及数量不等的红细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "小肠结肠炎"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "心内膜炎"
            },
            {
                "zh": "心包炎"
            }
        ],
        "zh": "发热、呕吐、腹痛、腹泻、大便呈黏液或脓血便，产毒菌株感染可引起水样便，大便镜检有大量白细胞及数量不等的红细胞，可并发严重的小肠结肠炎、败血症、肺炎、脑膜炎、心内膜炎及心包炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01551.wav"
    },
    {
        "id": "train_01552",
        "hints": [
            {
                "zh": "耶尔森菌小肠结肠炎"
            }
        ],
        "zh": "5.耶尔森菌小肠结肠炎多发生于冬春季节，以婴幼儿多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01552.wav"
    },
    {
        "id": "train_01553",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "粪便为水样、黏液样、脓样或带血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "大便镜检"
            },
            {
                "zh": "大便镜检有大量白细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "5岁以下患儿以腹泻为主要症状，粪便为水样、黏液样、脓样或带血大便镜检有大量白细胞，多伴腹痛、发热、恶心和呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01553.wav"
    },
    {
        "id": "train_01554",
        "hints": [
            {
                "zh": "下腹痛"
            },
            {
                "zh": "下腹"
            },
            {
                "zh": "血白细胞增高"
            },
            {
                "zh": "血白细胞"
            },
            {
                "zh": "血沉加快"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "急性阑尾炎"
            }
        ],
        "zh": "5岁以上及青少年，以下腹痛、血白细胞增高，血沉加快为主要表现，酷似急性阑尾炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01554.wav"
    },
    {
        "id": "train_01555",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼠伤寒沙门菌肠炎"
            }
        ],
        "zh": "6.鼠伤寒沙门菌肠炎全年发病，以4～9月份发病率最高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01555.wav"
    },
    {
        "id": "train_01556",
        "hints": [
            {
                "zh": "口"
            }
        ],
        "zh": "经口传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01556.wav"
    },
    {
        "id": "train_01557",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "“喷射”样腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便次数可达30次以上"
            },
            {
                "zh": "呈黄色或墨绿色稀便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "水样便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "黏液便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "脓血便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "便"
            }
        ],
        "zh": "主要临床表现为发热、恶心、呕吐、腹痛、腹胀及“喷射”样腹泻，大便次数可达30次以上，呈黄色或墨绿色稀便、水样便、黏液便或脓血便。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01557.wav"
    },
    {
        "id": "train_01558",
        "hints": [
            {
                "zh": "大便镜检"
            },
            {
                "zh": "大便镜检可见大量白细胞及不同数量的红细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "全身中毒"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "脑脊髓膜炎"
            }
        ],
        "zh": "大便镜检可见大量白细胞及不同数量的红细胞，严重者可出现脱水、酸中毒及全身中毒症状休克，也可引起败血症及脑脊髓膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01558.wav"
    },
    {
        "id": "train_01559",
        "hints": [
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌肠炎"
            },
            {
                "zh": "广谱抗生素"
            },
            {
                "zh": "慢性疾病"
            }
        ],
        "zh": "7.金黄色葡萄球菌肠炎很少为原发性，多继发于应用大量广谱抗生素后或继发于慢性疾病基础上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01559.wav"
    },
    {
        "id": "train_01560",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "频繁腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "起病急，中毒症状重发热、呕吐及频繁腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01560.wav"
    },
    {
        "id": "train_01561",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "不同程度脱水、电解质紊乱，严重者发生休克。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01561.wav"
    },
    {
        "id": "train_01562",
        "hints": [
            {
                "zh": "病初大便为黄绿色，3～4日后多转变为腥臭"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "海水样便，黏液多"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "大便镜检"
            },
            {
                "zh": "大便镜检有大量脓细胞及革兰阳性菌"
            },
            {
                "zh": "脓细胞"
            },
            {
                "zh": "革兰阳性菌"
            }
        ],
        "zh": "病初大便为黄绿色，3～4日后多转变为腥臭，海水样便，黏液多大便镜检有大量脓细胞及革兰阳性菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01562.wav"
    },
    {
        "id": "train_01563",
        "hints": [
            {
                "zh": "大便培养"
            },
            {
                "zh": "大便培养有葡萄球菌生长"
            },
            {
                "zh": "葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "凝固酶"
            },
            {
                "zh": "凝固酶阳性"
            },
            {
                "zh": "伪膜性肠炎"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "肠道菌群紊乱"
            },
            {
                "zh": "难辨梭状芽胞杆菌"
            },
            {
                "zh": "难辨梭状芽胞杆菌大量繁殖"
            },
            {
                "zh": "坏死毒素"
            }
        ],
        "zh": "大便培养有葡萄球菌生长，凝固酶阳性伪膜性肠炎多见长期使用抗生素后，由于长期使用抗生素导致肠道菌群紊乱，使难辨梭状芽胞杆菌大量繁殖，产生坏死毒素所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01563.wav"
    },
    {
        "id": "train_01564",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便呈黄稀水样"
            },
            {
                "zh": "黏液便少数带血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "有伪膜排出（肠管状）"
            },
            {
                "zh": "伪膜"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "主要症状为腹泻，大便呈黄稀水样或黏液便少数带血，有伪膜排出（肠管状）伴有发热、腹胀及腹痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01564.wav"
    },
    {
        "id": "train_01565",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "腹痛常先于腹泻或与腹泻同时出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01565.wav"
    },
    {
        "id": "train_01566",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "轻型患儿一般于停药后5～8天腹泻停止，严重者发生脱水、休克甚至死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01566.wav"
    },
    {
        "id": "train_01567",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "如果患儿腹泻发生于停药后或腹泻出现后持续用抗生素，则病程常迁延。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01567.wav"
    },
    {
        "id": "train_01568",
        "hints": [
            {
                "zh": "白色念珠菌肠炎"
            },
            {
                "zh": "candidaalbicansenteritis"
            },
            {
                "zh": "体弱"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "广谱抗生素"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "腔内"
            },
            {
                "zh": "鹅口疮"
            }
        ],
        "zh": "9.白色念珠菌肠炎（candidaalbicansenteritis）多发生于体弱及营养不良小儿，长期滥用广谱抗生素或肾上腺皮质肾上腺皮质激素腔内常伴有鹅口疮。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01568.wav"
    },
    {
        "id": "train_01569",
        "hints": [
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便次数增多"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "便或发绿，泡沫较多泡沫较多液"
            },
            {
                "zh": "有时可见豆腐渣样细块（菌落）"
            },
            {
                "zh": "菌落"
            },
            {
                "zh": "镜下可见真菌孢子和假菌丝"
            },
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "真菌孢子"
            },
            {
                "zh": "假菌丝"
            },
            {
                "zh": "粪便真菌"
            },
            {
                "zh": "粪便真菌培养"
            }
        ],
        "zh": "大便次数大便次数增多便或发绿，泡沫较多泡沫较多液，有时可见有时可见豆腐渣样细块（菌落）在镜下可见真菌孢子和假菌丝，做粪便真菌粪便真菌培养别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01569.wav"
    },
    {
        "id": "train_01570",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿迁延性和慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "先天性消化酶缺陷"
            },
            {
                "zh": "先天畸形"
            },
            {
                "zh": "先天畸形"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "（五）小儿迁延性和慢性腹泻病因复杂，目前认为包括感染、过感染、先天性消化先天性消化酶缺陷缺陷、药物因素及先天畸形先天畸形中以感染后腹泻最为腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01570.wav"
    },
    {
        "id": "train_01571",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "肠黏膜"
            },
            {
                "zh": "肠黏膜活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "小肠黏膜结构和功能持续损害或正常修复机制受损"
            },
            {
                "zh": "小儿腹泻"
            },
            {
                "zh": "小儿腹泻"
            }
        ],
        "zh": "对慢性腹泻患儿肠黏膜活肠黏膜活体组织检查，小肠黏膜结构和功能持续损害或正常修复机制受损是小儿腹泻小儿腹泻愈的重要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01571.wav"
    },
    {
        "id": "train_01572",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "严重损伤肠黏液"
            },
            {
                "zh": "肠黏液"
            },
            {
                "zh": "肠黏液性腹泻"
            },
            {
                "zh": "慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "黏膜持续损伤"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "但如宿主不能产生正常免疫反应，反复接触感染病原，或因感染严重损伤肠黏液，肠黏液性腹泻可转为慢性腹泻慢性腹泻因黏膜持续损伤致腹泻迁延腹泻愈，少数为感染原持续作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01572.wav"
    },
    {
        "id": "train_01573",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠、空肠黏膜变薄"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "空肠黏膜"
            },
            {
                "zh": "肠绒毛"
            },
            {
                "zh": "肠绒毛萎缩、溢出、脱落增加"
            },
            {
                "zh": "微绒毛"
            },
            {
                "zh": "微绒毛变性"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞更新加速"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "肠黏膜表面肠黏膜物的黏附"
            },
            {
                "zh": "肠黏膜表面肠黏膜物"
            }
        ],
        "zh": "十二指肠、空肠黏膜变薄，肠绒毛萎缩、溢出、脱落增加，微绒毛变性上皮细胞更新加速，这可能与肠黏膜表面肠黏膜物的黏附有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01573.wav"
    },
    {
        "id": "train_01574",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "黏膜再生黏膜不足"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "隐窝细胞"
            },
            {
                "zh": "隐窝细胞"
            },
            {
                "zh": "隐窝细胞能低下"
            }
        ],
        "zh": "由于黏膜再生黏膜不足，这些新生的上皮细胞类似于隐窝细胞隐窝细胞能低下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01574.wav"
    },
    {
        "id": "train_01575",
        "hints": [
            {
                "zh": "双糖酶"
            },
            {
                "zh": "乳糖酶"
            },
            {
                "zh": "乳糖酶"
            },
            {
                "zh": "刷状缘肽酶"
            },
            {
                "zh": "刷状缘肽酶活性降低"
            },
            {
                "zh": "有效吸收面积的减少"
            },
            {
                "zh": "有效吸收面积"
            },
            {
                "zh": "各种营养物质的消化吸收不良"
            }
        ],
        "zh": "双糖酶尤其是乳糖酶活性乳糖酶刷状缘肽酶活性降低，加上有效吸收面积的减少，引起各种营养物质的消化吸收不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01575.wav"
    },
    {
        "id": "train_01576",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠黏膜"
            },
            {
                "zh": "肠黏膜损伤"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            }
        ],
        "zh": "另外，肠黏膜损肠黏膜损伤对病原因子和大分子物质的通透性，使黏膜对外来抗原致敏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01576.wav"
    },
    {
        "id": "train_01577",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "小肠上段"
            },
            {
                "zh": "小肠上段所有细菌都显著增多"
            },
            {
                "zh": "小肠上段所有细菌"
            },
            {
                "zh": "肠内厌氧菌和酵母菌过度繁殖"
            },
            {
                "zh": "肠内厌氧菌"
            },
            {
                "zh": "酵母菌"
            }
        ],
        "zh": "②营养不良营养不良腹泻时小肠上段小肠上段所有细菌都显著增多肠内厌氧菌和酵母菌过度繁殖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01577.wav"
    },
    {
        "id": "train_01578",
        "hints": [
            {
                "zh": "大量细菌对胆细菌的脱结合作用"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "胆细菌"
            },
            {
                "zh": "游离胆酸"
            },
            {
                "zh": "游离胆酸增高"
            }
        ],
        "zh": "由于大量细菌对胆细菌的脱结合作用，使游离胆酸增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01578.wav"
    },
    {
        "id": "train_01579",
        "hints": [
            {
                "zh": "游离胆酸"
            },
            {
                "zh": "损害小肠细胞"
            },
            {
                "zh": "阻碍脂肪微粒的形成"
            },
            {
                "zh": "脂肪微粒"
            }
        ],
        "zh": "高浓度游离胆酸有损害小肠细胞，还阻碍脂肪微粒的形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01579.wav"
    },
    {
        "id": "train_01580",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重营养不良"
            },
            {
                "zh": "免疫功能缺陷"
            },
            {
                "zh": "分泌型抗体"
            },
            {
                "zh": "分泌型抗体胞"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "补体"
            }
        ],
        "zh": "严重营养不良免疫功能缺陷，分泌型抗体分泌型抗体胞功能和补体水平补体，因而增加了对病原及食物蛋白抗原的易感性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01580.wav"
    },
    {
        "id": "train_01581",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "迁延腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "总之，持续腹泻易发生营养不良，而营养不良又易使腹泻迁延腹泻愈，两者互为因果，形成恶性循环。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01581.wav"
    },
    {
        "id": "train_01582",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "粪便常规检查"
            },
            {
                "zh": "大便显微镜检查"
            },
            {
                "zh": "脓细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "吞噬细胞"
            },
            {
                "zh": "虫卵"
            },
            {
                "zh": "寄生虫"
            },
            {
                "zh": "菌丝"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）粪便常规检查大便显微镜检查有无脓细胞、白细胞、与吞噬细胞，注意有无虫卵、寄生虫、和菌丝。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01582.wav"
    },
    {
        "id": "train_01583",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌丝"
            },
            {
                "zh": "腹泻病"
            }
        ],
        "zh": "有菌丝需反复几次才有意义，有助于腹泻病的病因和病原学诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01583.wav"
    },
    {
        "id": "train_01584",
        "hints": [
            {
                "zh": "大便培养"
            },
            {
                "zh": "大便培养腹泻病原"
            }
        ],
        "zh": "（二）大便培养大便培养腹泻病原有重要意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01584.wav"
    },
    {
        "id": "train_01585",
        "hints": [
            {
                "zh": "粪便培养"
            },
            {
                "zh": "新鲜标本立即培养"
            }
        ],
        "zh": "1次粪便培养较低，需多做几次，新鲜标本立即培养可提高阳性检出率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01585.wav"
    },
    {
        "id": "train_01586",
        "hints": [
            {
                "zh": "大便乳胶凝集试验"
            },
            {
                "zh": "病毒性肠炎"
            },
            {
                "zh": "轮状病毒"
            },
            {
                "zh": "肠道腺病毒"
            },
            {
                "zh": "空肠弯曲菌肠炎"
            }
        ],
        "zh": "（三）大便乳胶凝集试验对某些病毒性肠炎价值，如轮状病毒及肠道腺病毒较好的敏感性和特异性，对空肠弯曲菌肠炎的诊断有帮助。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01586.wav"
    },
    {
        "id": "train_01587",
        "hints": [
            {
                "zh": "酶联免疫吸附试验"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "（四）酶联免疫吸附试验病毒有高度敏感性和特异性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01587.wav"
    },
    {
        "id": "train_01588",
        "hints": [
            {
                "zh": "轮状病毒肠炎"
            }
        ],
        "zh": "有助于轮状病毒肠炎诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01588.wav"
    },
    {
        "id": "train_01589",
        "hints": [
            {
                "zh": "聚丙烯酰凝胶"
            },
            {
                "zh": "GE"
            },
            {
                "zh": "电泳试验"
            },
            {
                "zh": "电泳试验检测出轮状病毒亚群及不同电泳型"
            },
            {
                "zh": "轮状病毒亚群"
            },
            {
                "zh": "轮状病毒"
            }
        ],
        "zh": "（五）聚丙烯酰凝胶GE）电泳试验检测出轮状病毒亚群及不同电泳型，有助于轮状病毒分类研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01589.wav"
    },
    {
        "id": "train_01590",
        "hints": [
            {
                "zh": "粪便还原糖检查"
            },
            {
                "zh": "双糖消化吸收不良"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "粪便还原呈阳性"
            },
            {
                "zh": "pH值＜6.0"
            },
            {
                "zh": "pH值"
            }
        ],
        "zh": "（六）粪便还原糖检查双糖消化吸收不良时，粪便还原呈阳性，pH值＜6.0。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01590.wav"
    },
    {
        "id": "train_01591",
        "hints": [
            {
                "zh": "还原糖检查"
            },
            {
                "zh": "改良斑氏试剂"
            },
            {
                "zh": "nitest试纸比色"
            }
        ],
        "zh": "还原糖检查可用改良斑氏试剂或nitest试纸比色。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01591.wav"
    },
    {
        "id": "train_01592",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性双糖酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "蔗糖-异麦芽糖酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "蔗糖-异麦芽糖酶"
            }
        ],
        "zh": "继发性双糖酶缺乏发性多见，原发性者以蔗糖-异麦芽糖酶缺乏最常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01592.wav"
    },
    {
        "id": "train_01593",
        "hints": [
            {
                "zh": "粪便电镜检查"
            },
            {
                "zh": "病毒性肠炎"
            },
            {
                "zh": "轮状病毒性肠炎"
            }
        ],
        "zh": "（七）粪便电镜检查病毒性肠炎有诊断价值，如轮状病毒性肠炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01593.wav"
    },
    {
        "id": "train_01594",
        "hints": [
            {
                "zh": "血白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "病毒性肠炎"
            },
            {
                "zh": "白细胞总数"
            }
        ],
        "zh": "（八）血白细胞计数病毒性肠炎白细胞总数不增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01594.wav"
    },
    {
        "id": "train_01595",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌性肠炎"
            },
            {
                "zh": "白细胞总数"
            },
            {
                "zh": "杆状核增高"
            },
            {
                "zh": "杆状核"
            },
            {
                "zh": "杆状核"
            },
            {
                "zh": "杆状核"
            },
            {
                "zh": "细菌感染"
            }
        ],
        "zh": "细菌性肠炎白细胞总数增高或不增高，半数以上的患儿有杆状核增高，杆状核＞杆状核，有助于细菌感染的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01595.wav"
    },
    {
        "id": "train_01596",
        "hints": [
            {
                "zh": "血培养"
            },
            {
                "zh": "血培养"
            },
            {
                "zh": "痢疾"
            },
            {
                "zh": "大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "细菌性肠炎"
            },
            {
                "zh": "细菌性肠炎"
            },
            {
                "zh": "血液细菌培养阳性"
            },
            {
                "zh": "血液细菌培养"
            }
        ],
        "zh": "（九）血培养血培养痢疾、大肠杆菌和大肠杆菌等细菌性肠炎细菌性肠炎意义，血液细菌培养阳性者有助于诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01596.wav"
    },
    {
        "id": "train_01597",
        "hints": [
            {
                "zh": "血生化检查"
            },
            {
                "zh": "血pH"
            },
            {
                "zh": "血pH碳结合力"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢根"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢根"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "血渗透压"
            },
            {
                "zh": "血渗透压"
            }
        ],
        "zh": "（十）血生化检查较重的患儿，应及时检查血pH、血pH碳结合力、碳酸氢根、碳酸氢根、血钾、血血钾及血渗透压血渗透压断及治疗均有重要意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01597.wav"
    },
    {
        "id": "train_01598",
        "hints": [
            {
                "zh": "迁延性和慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "乳糖、蔗乳糖、蔗糖或葡萄糖耐量试验"
            },
            {
                "zh": "定量非侵入性测定碳水化合物吸收不良"
            },
            {
                "zh": "纤维结肠镜"
            },
            {
                "zh": "纤维结肠镜检查"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "钠等电解质缺乏"
            }
        ],
        "zh": "（十一）其他对迁延性和慢性腹泻者，必要时做乳糖、蔗乳糖、蔗糖或葡萄糖耐量试验试验（一种定量非侵入性测定碳水化合物吸收不良的方法，有条件可以应用），也可作纤维结肠镜纤维结肠镜检查诊断】根据发病季节、年龄、大便性状以及排便次数做出初步诊断，对于脱水程度和性质，有无酸中毒以酸中毒、钠等电解质缺乏，进行判断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01598.wav"
    },
    {
        "id": "train_01599",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "病细菌"
            },
            {
                "zh": "寄生虫"
            },
            {
                "zh": "寄生虫检查"
            }
        ],
        "zh": "必要时进行细菌、病细菌以及寄生虫等寄生虫检查，作为病因诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01599.wav"
    },
    {
        "id": "train_01600",
        "hints": [
            {
                "zh": "生理性腹泻"
            },
            {
                "zh": "小儿外观虚胖"
            },
            {
                "zh": "大便次数即较多、稀薄，呈金黄色"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "注意与以下疾病相鉴别：（一）生理性腹泻小儿外观小儿外观虚胖后不久大便次数即较多、稀薄，呈金黄色，但不伴呕吐不伴呕吐增加正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01600.wav"
    },
    {
        "id": "train_01601",
        "hints": [
            {
                "zh": "添加辅食后大便逐渐转为正常"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "急性坏死性小肠炎"
            },
            {
                "zh": "急性坏死性小肠炎变态反应"
            },
            {
                "zh": "急性坏死性小肠炎"
            }
        ],
        "zh": "至添加辅食添加辅食后大便逐渐转为正常二）急性坏死性小肠炎急性坏死性急性坏死性小肠炎变态反应是发病的重要因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01601.wav"
    },
    {
        "id": "train_01602",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "便血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "呕高热"
            }
        ],
        "zh": "本病具有腹泻、腹胀、便血、高热及呕高热五大症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01602.wav"
    },
    {
        "id": "train_01603",
        "hints": [
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便初为水样便转暗红色、果酱样"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "血便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹胀多较严重期出现休克"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "惊昏迷"
            }
        ],
        "zh": "大便初为大便初为水样便转暗红色、果酱样或血便，腹胀多较腹胀多较严重期出现休克，甚至昏迷、惊昏迷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01603.wav"
    },
    {
        "id": "train_01604",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性细菌性痢疾"
            },
            {
                "zh": "痢疾"
            }
        ],
        "zh": "（三）急性细菌性急性细菌性痢疾痢疾夏季发病率高，患儿多有不洁食物史，潜伏期24～72小时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01604.wav"
    },
    {
        "id": "train_01605",
        "hints": [
            {
                "zh": "起病急"
            },
            {
                "zh": "起病急"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "呕腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "里腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便多呈黏液脓血便次数每天数次至十多次"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "便"
            }
        ],
        "zh": "大多数患者起病急，起病急、腹痛、呕腹痛、腹泻、里腹泻，大便多呈大便多呈黏液脓血便次数每天数次至十多次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01605.wav"
    },
    {
        "id": "train_01606",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒性菌痢"
            },
            {
                "zh": "中毒性菌痢"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "中毒性菌痢中毒性菌痢高热惊厥、嗜睡或嗜睡，甚至休克等症休克。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01606.wav"
    },
    {
        "id": "train_01607",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻病"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "纠正脱水"
            },
            {
                "zh": "纠正脱水"
            },
            {
                "zh": "急性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "补液盐"
            },
            {
                "zh": "ORS"
            },
            {
                "zh": "ORS服补液疗法"
            },
            {
                "zh": "补液"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】腹泻病的腹泻疗原则为预防脱水，纠正脱水纠正脱水饮食，合理用合理用药一）急性腹泻的治疗1.脱水的防脱水的防治预防和纠正在腹泻治疗腹泻占极重要的地位，世界卫生组织（WHO）推荐的口服补液盐（ORS）ORS服补液疗法具有有效、简便、价廉、安全等优点，已成为主要的补液途径，是腹泻治疗腹泻一个重要进展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01607.wav"
    },
    {
        "id": "train_01608",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服补液治疗"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            }
        ],
        "zh": "口服补液治疗是基于小肠的N小肠</sup>葡萄糖偶联葡萄糖机制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01608.wav"
    },
    {
        "id": "train_01609",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠微绒毛上皮细胞刷状缘"
            },
            {
                "zh": "Na+"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "急性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "小肠微绒毛上皮细胞刷状缘上存在Na+</葡萄糖，即使急性腹泻时，这种转运功能仍相当完整。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01609.wav"
    },
    {
        "id": "train_01610",
        "hints": [
            {
                "zh": "ORS溶液"
            },
            {
                "zh": "ORS"
            },
            {
                "zh": "Na+"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "Na+"
            },
            {
                "zh": "水"
            }
        ],
        "zh": "动物实验结果表明，ORS溶液ORSNa+</sup>和葡萄糖比例适当，有利于Na+</sup>和水的吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01610.wav"
    },
    {
        "id": "train_01611",
        "hints": [
            {
                "zh": "ORS"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢盐"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "ORS中含有钾和碳酸氢盐，可补充腹泻时钾的丢失钾和纠正酸中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01611.wav"
    },
    {
        "id": "train_01612",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "体内大量的水与电解水丢失"
            },
            {
                "zh": "水"
            },
            {
                "zh": "电解水"
            }
        ],
        "zh": "（1）预防脱水预防脱水导致体内大量的水与电解水丢失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01612.wav"
    },
    {
        "id": "train_01613",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "足够的液体"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            }
        ],
        "zh": "因此，患儿一开始腹泻，就腹泻该给口服足够的液体并继续给小儿喂养，尤其是婴幼儿母乳喂养，以防脱水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01613.wav"
    },
    {
        "id": "train_01614",
        "hints": [
            {
                "zh": "ORS"
            },
            {
                "zh": "ORS"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            }
        ],
        "zh": "选用以下方法：①ORS：ORS体为2/3张溶液，用于预防脱水时加等量或半量水稀释以降低电解质的张力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01614.wav"
    },
    {
        "id": "train_01615",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "每次腹泻后，腹泻岁以下服50～100ml，2～10岁服100～200ml，大于10岁的能喝多少就给多少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01615.wav"
    },
    {
        "id": "train_01616",
        "hints": [],
        "zh": "②米汤加盐米汤加盐溶液500ml+细盐1.75g或炒米粉25g+细盐1.75g+水500ml，煮2～3分钟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01616.wav"
    },
    {
        "id": "train_01617",
        "hints": [
            {
                "zh": "白开水纠正脱水"
            }
        ],
        "zh": "③糖盐水：白开水纠正脱水+蔗糖10g+细盐1.75g。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01617.wav"
    },
    {
        "id": "train_01618",
        "hints": [
            {
                "zh": "纠正脱水"
            },
            {
                "zh": "小儿腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "大脱水"
            },
            {
                "zh": "口服补液疗法"
            }
        ],
        "zh": "（2）纠正脱水：小儿腹泻发生的脱水，大脱水可通过口服补液疗法纠正。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01618.wav"
    },
    {
        "id": "train_01619",
        "hints": [
            {
                "zh": "重度脱水"
            },
            {
                "zh": "重度脱水补液"
            }
        ],
        "zh": "重度脱水重度脱水补液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01619.wav"
    },
    {
        "id": "train_01620",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服补液"
            },
            {
                "zh": "口服补液"
            },
            {
                "zh": "轻度、中度脱水"
            }
        ],
        "zh": "1）口服补液口服补液于轻度、中度脱水者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01620.wav"
    },
    {
        "id": "train_01621",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "严重腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "口服补液"
            }
        ],
        "zh": "有严重腹胀严重腹胀、心肾功能不心肾功能其他较重的并发症以及新生儿，均不宜口服补液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01621.wav"
    },
    {
        "id": "train_01622",
        "hints": [
            {
                "zh": "纠正脱水"
            },
            {
                "zh": "纠正脱水"
            }
        ],
        "zh": "分两个阶段，即纠正脱水纠正脱水维持治疗阶段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01622.wav"
    },
    {
        "id": "train_01623",
        "hints": [
            {
                "zh": "纠正脱水"
            },
            {
                "zh": "纠正脱水"
            },
            {
                "zh": "轻度脱水"
            },
            {
                "zh": "轻度脱水"
            },
            {
                "zh": "中度脱水"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "纠正脱水纠正脱水S；补充累积损失量，轻度脱水轻度脱水ml/kg，中度脱水50～80ml/kg，少量多次口服，以免呕吐影响疗效，所需液量在4～6小时内服完。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01623.wav"
    },
    {
        "id": "train_01624",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水纠正"
            },
            {
                "zh": "ORS"
            },
            {
                "zh": "以ORS水稀释补充继续丢失量，随丢随补，也可按每次10ml/kg计算"
            }
        ],
        "zh": "脱水纠正后，ORS以ORS水稀释补充继续丢失量，随丢随补，也可按每次10ml/kg计算。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01624.wav"
    },
    {
        "id": "train_01625",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉补液"
            },
            {
                "zh": "静脉补液"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "新生儿腹泻"
            },
            {
                "zh": "静脉补液"
            }
        ],
        "zh": "2）静脉补液静脉补液脱水和新生儿腹泻患儿均宜静脉补液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01625.wav"
    },
    {
        "id": "train_01626",
        "hints": [
            {
                "zh": "补液"
            },
            {
                "zh": "补液"
            }
        ],
        "zh": "第一天补液：包补液累积损失量、继续损失量和生理需要量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01626.wav"
    },
    {
        "id": "train_01627",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "轻度脱水"
            },
            {
                "zh": "轻度脱水"
            },
            {
                "zh": "中度脱水"
            },
            {
                "zh": "重度脱水"
            },
            {
                "zh": "重度脱水"
            }
        ],
        "zh": "累积损失量根据脱水程度计算，轻度脱水轻度脱水/kg，中度脱水50～100ml/kg，重度脱水重度脱水120ml/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01627.wav"
    },
    {
        "id": "train_01628",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "等渗性脱水"
            },
            {
                "zh": "含钠液"
            },
            {
                "zh": "含钠液"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "含钠液"
            },
            {
                "zh": "含钠液"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "含钠液"
            },
            {
                "zh": "含钠液"
            }
        ],
        "zh": "溶液电解质和非电解质比例（即溶液种类）根据脱水性质而定，等渗性脱水用1/2～2/3张含钠液含钠液脱水用2/3等张含钠液，含钠液脱水用1/3张含钠液含钠液滴速宜稍快，一般在8～12小时补完，约每小时8～10ml/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01628.wav"
    },
    {
        "id": "train_01629",
        "hints": [
            {
                "zh": "重度脱水合并周围循环周围循环障碍"
            },
            {
                "zh": "等张液"
            },
            {
                "zh": "静脉推注"
            },
            {
                "zh": "快速滴注"
            },
            {
                "zh": "快速滴注"
            },
            {
                "zh": "血容量"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "脏"
            }
        ],
        "zh": "对重度脱水合并周围循环周围循环障碍2∶1等张液20ml/kg，于30～60分钟内静脉推注或快速滴注快速滴注增加血容量，改善循环和肾脏功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01629.wav"
    },
    {
        "id": "train_01630",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "在扩容后根据脱水性质选用前述不同溶液继续静脉滴注静脉滴注扣除扩容量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01630.wav"
    },
    {
        "id": "train_01631",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "呕吐频繁"
            },
            {
                "zh": "呕吐频繁"
            },
            {
                "zh": "静脉补液"
            },
            {
                "zh": "静脉补液"
            },
            {
                "zh": "含钠液"
            },
            {
                "zh": "含钠溶液"
            },
            {
                "zh": "钠溶液"
            }
        ],
        "zh": "继续丢失量和生理需要量能口服则口服，对于不能口服、呕吐频繁呕吐频繁者，给予静脉补液静脉补液需要量每日60～80ml/kg，用1/5张含钠液补充，继续损失量是按“失多少补多少”，用1/3～1/2含钠溶液补充钠溶液两者合并，在余12～16小时补完，一般约每小时5ml/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01631.wav"
    },
    {
        "id": "train_01632",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉补液"
            },
            {
                "zh": "静脉补液"
            }
        ],
        "zh": "需静脉补液静脉补液生理需要量和继续丢失量两部分液体（计算方法同上所述）一并在24小时均匀补充。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01632.wav"
    },
    {
        "id": "train_01633",
        "hints": [
            {
                "zh": "纠正酸中毒"
            },
            {
                "zh": "轻、中度轻、中度酸中毒纠正"
            },
            {
                "zh": "碱性溶液"
            },
            {
                "zh": "碱性溶液"
            },
            {
                "zh": "输液"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "3）纠正酸中毒：轻、中度轻、中度酸中毒纠正，因为在输入的溶液中已含有一部分碱性溶液碱性溶液经过输液后循环和肾功能改善，酸中毒随即纠正。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01633.wav"
    },
    {
        "id": "train_01634",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重酸中毒"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "碱性药物"
            }
        ],
        "zh": "严重酸中严重酸中毒后仍表现有酸中毒症状酸中毒，则需要用碱性药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01634.wav"
    },
    {
        "id": "train_01635",
        "hints": [
            {
                "zh": "碱性药物"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            }
        ],
        "zh": "常用的碱性药物有碳酸氢钠和碳酸氢钠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01635.wav"
    },
    {
        "id": "train_01636",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "5%碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "11.2乳酸钠"
            },
            {
                "zh": "CO2"
            }
        ],
        "zh": "在无实验室检查条件时，可按5%碳酸氢钠5碳酸氢钠/kg或11.2乳酸钠3ml/kg，可提高CO2</sub>结合力5mmol/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01636.wav"
    },
    {
        "id": "train_01637",
        "hints": [
            {
                "zh": "血容量"
            },
            {
                "zh": "1.4%碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "酸中毒纠正"
            }
        ],
        "zh": "需要同时扩充血容量者可直接用1.4%碳酸氢钠2碳酸氢钠/kg代替2∶1等张液，兼扩容和加快酸中毒纠正的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01637.wav"
    },
    {
        "id": "train_01638",
        "hints": [
            {
                "zh": "血气分析"
            },
            {
                "zh": "碱性液"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "碱性药物"
            }
        ],
        "zh": "已测知血气分析者，按以下公式计算：需补碱性液数（mmol）=（60-CO2</sub>结合力）×0.3×体重（kg）/2.24=BE×0.3×体重（kg）5%碳酸氢钠（碳酸氢钠）=BE×体重（kg）/2碱性药物先用半量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01638.wav"
    },
    {
        "id": "train_01639",
        "hints": [
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "低钾"
            },
            {
                "zh": "低钾"
            }
        ],
        "zh": "4）钾的补充：低钾的低钾一般按KCl2～4mmol/（kg•d）或10%KCl3ml/（kg•d），浓度常为0.15%～0.3%，切勿超过0.3%，速度不宜过快，至少在6小时以上补给。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01639.wav"
    },
    {
        "id": "train_01640",
        "hints": [
            {
                "zh": "重度脱水"
            },
            {
                "zh": "重度脱水"
            },
            {
                "zh": "较大量的钾丢失"
            },
            {
                "zh": "补液后循环得到改善"
            },
            {
                "zh": "补液"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "酸中毒纠正"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "低血钾"
            }
        ],
        "zh": "但在重度脱水重度脱水较大量的钾丢失，补液后循环得到改善，血钾被稀血钾酸中毒纠正，钾向细胞钾内转移，所以易造成低血钾。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01640.wav"
    },
    {
        "id": "train_01641",
        "hints": [
            {
                "zh": "低血钾"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "多日不进食"
            },
            {
                "zh": "钾"
            }
        ],
        "zh": "低血钾脱水特别是原有营养不良营养不良长，多日不进食的患儿，及时补钾更必要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01641.wav"
    },
    {
        "id": "train_01642",
        "hints": [
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "严重缺钾"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "镁"
            },
            {
                "zh": "钙剂"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "钙"
            }
        ],
        "zh": "一般补钾4补钾天，严重缺钾者适当延长补钾时间补钾5）钙和镁的补充：一般患儿无须常规服用钙剂，对合并营养不良营养不良的患儿应早期给钙。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01642.wav"
    },
    {
        "id": "train_01643",
        "hints": [
            {
                "zh": "输液"
            },
            {
                "zh": "输液"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "10%葡萄糖酸钙"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖酸钙"
            },
            {
                "zh": "静脉缓注"
            }
        ],
        "zh": "在输液过程输液如出现抽搐，可给予10%葡萄糖酸钙葡萄糖酸钙0ml，静脉缓注，必要时重复使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01643.wav"
    },
    {
        "id": "train_01644",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "钙剂"
            },
            {
                "zh": "钙剂"
            },
            {
                "zh": "低镁血症"
            },
            {
                "zh": "血镁测定"
            },
            {
                "zh": "血镁测定"
            },
            {
                "zh": "5%硫酸镁"
            },
            {
                "zh": "深部肌"
            },
            {
                "zh": "深部肌内注射"
            }
        ],
        "zh": "个别抽搐患儿用钙剂无效钙剂应考虑到低镁血症的可能，经血镁测定血镁测定后可给25%硫酸镁，每次给0.2ml/kg，每天2～3次，深部肌内深部肌内注射消失后停药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01644.wav"
    },
    {
        "id": "train_01645",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "微量元素"
            },
            {
                "zh": "维生素"
            }
        ],
        "zh": "强调腹泻患儿继续喂养，饮食需适应患儿的消化吸收功能，根据个体情况，分别对待，最好参考患儿食欲及腹泻等情腹泻结合平时饮食习惯，采取循序渐进的原则，并适当补充微量元素和维生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01645.wav"
    },
    {
        "id": "train_01646",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            }
        ],
        "zh": "维生素喂养者应继续母乳喂养，暂停辅食，缩短每次喂乳时间，少量多次喂哺。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01646.wav"
    },
    {
        "id": "train_01647",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻症腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "轻症腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "轻症腹泻轻症腹泻方牛奶（formulformulamilk大多耐受良好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01647.wav"
    },
    {
        "id": "train_01648",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "消化吸收功能障碍"
            },
            {
                "zh": "双糖酶"
            },
            {
                "zh": "乳糖酶"
            },
            {
                "zh": "乳糖酶受损"
            },
            {
                "zh": "乳糖吸收不良"
            },
            {
                "zh": "全乳喂养可加重腹泻症状"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "严重腹泻者，消化吸收消化吸收功能障碍双糖酶（尤其乳糖酶尤其乳糖酶受损，乳糖吸收不良，全乳喂养可加重腹泻症状腹泻甚至可引起酸中毒，先以稀释奶、发酵奶、奶谷类混合物及去乳糖配方奶喂哺，每天喂6次，保证足够的热量，逐渐增至全奶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01648.wav"
    },
    {
        "id": "train_01649",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便量、次数明显增多样稀便，带酸臭味带酸臭味"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肠腹胀亢进"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "较严重的脱水"
            },
            {
                "zh": "酸脱水毒"
            },
            {
                "zh": "停止喂哺后症状减轻"
            },
            {
                "zh": "大便pH"
            },
            {
                "zh": "大便pH，还原物质＞0.5%"
            },
            {
                "zh": "大便pH"
            },
            {
                "zh": "急性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "急性腹泻继发性乳糖酶缺乏吸收不良"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "乳糖酶"
            }
        ],
        "zh": "母乳喂养或牛奶喂养者，如大便量、大便量、次数明显增多样稀便，带酸臭味带酸臭味，腹胀，肠腹胀亢进，又引起较严重的脱水和酸脱水毒，停止喂哺后症状减轻，测大便pH大便pH，还原物质＞0.5%，考虑急性腹泻急性腹泻继发性乳糖酶缺乏吸收不良，改稀释牛奶、发酵奶或去乳糖配方奶（不含乳糖）喂养，并密切观察，一旦小儿能耐受即应恢复正常饮食。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01649.wav"
    },
    {
        "id": "train_01650",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水严重"
            },
            {
                "zh": "脱水严重频繁"
            },
            {
                "zh": "水和电解质紊乱"
            }
        ],
        "zh": "遇脱水严重脱水严重频繁的患儿，宜暂禁食，先纠正水和电解质紊乱，病情好转后恢复喂养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01650.wav"
    },
    {
        "id": "train_01651",
        "hints": [
            {
                "zh": "重症腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "重症腹泻不良"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "静脉营养"
            },
            {
                "zh": "静脉营养"
            }
        ],
        "zh": "必要时对重症腹泻重症腹泻不良者采用静脉营养静脉营养停止后，应提供富有热量和营养价值高的饮食，并应超过平时需要量的10%～100%，一般2周内每日加餐一次，以较快地补偿生长发育，赶上正常生长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01651.wav"
    },
    {
        "id": "train_01652",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "感染性腹泻"
            },
            {
                "zh": "感染性腹泻"
            },
            {
                "zh": "细菌性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "抗菌药物治疗"
            },
            {
                "zh": "腹泻病"
            },
            {
                "zh": "腹泻病"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "侵袭性细菌感染"
            }
        ],
        "zh": "3.药物治疗药物治疗抗生素治疗：根据感染性腹泻感染性腹泻和部分细菌性腹泻有自愈倾向的特点，WHO提出90%的腹泻不需腹泻抗菌药物治疗，国内专家提出大约70%的腹泻病不腹泻病也不应该用抗生素，抗生素适用于侵袭性细侵袭性细菌感染（约30%）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01652.wav"
    },
    {
        "id": "train_01653",
        "hints": [
            {
                "zh": "血便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "有里急后重便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "镜检白细胞满视野"
            },
            {
                "zh": "镜检白细胞"
            },
            {
                "zh": "大便pH7"
            },
            {
                "zh": "大便pH"
            },
            {
                "zh": "大便pH7以上"
            },
            {
                "zh": "大便pH"
            },
            {
                "zh": "袭性细菌性腹泻重症"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "严重消耗性疾病"
            },
            {
                "zh": "肝硬化"
            },
            {
                "zh": "肝硬化"
            },
            {
                "zh": "血液病"
            },
            {
                "zh": "血液病"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "临床指征为：①血便；②有里急后重有里急后重便镜检白细胞满视野；④大便pH7大便pH7以上袭性细菌性腹泻重症、新生儿、小婴儿和原有严重消耗性疾病者如肝硬化、肝硬化、血液病及血液病等，使用抗生素指征抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01653.wav"
    },
    {
        "id": "train_01654",
        "hints": [
            {
                "zh": "喹诺酮类药"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "抗菌药"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "1）喹诺酮类药：治疗腹泻抗菌药腹泻首选药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01654.wav"
    },
    {
        "id": "train_01655",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺氟沙星"
            },
            {
                "zh": "诺氟沙星"
            },
            {
                "zh": "环丙沙星"
            }
        ],
        "zh": "常用诺氟沙星（诺氟沙星）和环丙沙星。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01655.wav"
    },
    {
        "id": "train_01656",
        "hints": [
            {
                "zh": "环丙沙星"
            },
            {
                "zh": "细菌性痢疾"
            },
            {
                "zh": "大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "曲菌"
            },
            {
                "zh": "弧菌"
            },
            {
                "zh": "弧菌"
            },
            {
                "zh": "气单胞菌"
            },
            {
                "zh": "气单胞菌"
            },
            {
                "zh": "肠炎"
            }
        ],
        "zh": "环丙沙星于细菌性痢疾，大肠杆菌、大肠杆菌曲菌、弧菌、耶弧菌菌及气单胞菌等气单胞菌的肠炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01656.wav"
    },
    {
        "id": "train_01657",
        "hints": [
            {
                "zh": "动物试验"
            },
            {
                "zh": "胚胎关节软骨损伤"
            }
        ],
        "zh": "由于动物试验发现此类药物可致胚胎关节胚胎关节软骨损伤在儿童剂量不宜过大，疗程不宜过长（一般不超过1周）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01657.wav"
    },
    {
        "id": "train_01658",
        "hints": [
            {
                "zh": "诺氟沙星"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "环丙沙星"
            },
            {
                "zh": "环丙沙星"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "小檗碱"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "轻型细菌性肠炎"
            }
        ],
        "zh": "常规剂量：诺氟沙星每日15～20mg/kg，分2～3次口服；环丙沙星每环丙沙星0～15mg/kg，分2次口服或静脉滴注静脉滴注）小檗碱：用于轻型细菌性轻型细菌性肠炎稳定，不易耐药，不良反应小，与某些药物联合治疗，可提高疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01658.wav"
    },
    {
        "id": "train_01659",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "呋喃唑酮"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "口服）呋喃唑酮：每日5～7mg/kg，分3～4次口服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01659.wav"
    },
    {
        "id": "train_01660",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "在口服道可保持高药物浓度，不易产生耐药性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01660.wav"
    },
    {
        "id": "train_01661",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "头恶心"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            }
        ],
        "zh": "有恶心、头恶心、皮疹、溶皮疹贫血及黄疸等不黄疸反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01661.wav"
    },
    {
        "id": "train_01662",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨基糖苷类"
            },
            {
                "zh": "第三代头孢菌素"
            },
            {
                "zh": "头孢菌素星"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "肾及耳神经损害"
            }
        ],
        "zh": "4）氨基糖苷类：本类药临床疗效仅次于第三代头孢菌素与头孢菌素星，但对儿童副作用大，主要为肾及耳神肾及耳神经损害素已很少应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01662.wav"
    },
    {
        "id": "train_01663",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿米卡星"
            },
            {
                "zh": "阿米卡星那霉素"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "肌内注射滴注"
            }
        ],
        "zh": "阿米卡星（阿米卡星那霉素）每日10～15mg/kg，分次肌内注射肌内注射滴注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01663.wav"
    },
    {
        "id": "train_01664",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥布霉素"
            },
            {
                "zh": "妥布霉素"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "米星"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "第三代头孢菌素"
            },
            {
                "zh": "氧头孢烯类"
            },
            {
                "zh": "氧头孢烯类"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "多重耐药鼠伤寒沙门菌"
            },
            {
                "zh": "志贺菌"
            }
        ],
        "zh": "妥布霉素3妥布霉素mg/kg，分2次静脉滴注或肌内注射肌内注射米星4～16mg/kg，1次或分2次静脉滴注静脉滴注）第三代头孢菌素及氧头孢烯类氧头孢烯类腹泻的病原菌普遍病原菌对本类药敏感，包括治疗最为困难的多重耐药鼠伤寒沙门菌及志贺菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01664.wav"
    },
    {
        "id": "train_01665",
        "hints": [
            {
                "zh": "志贺菌"
            },
            {
                "zh": "注射给药"
            }
        ],
        "zh": "志贺菌疗效好，副作用少，但价格贵，需注射给药，故不作为临床第一线用药，仅用于重症及难治性患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01665.wav"
    },
    {
        "id": "train_01666",
        "hints": [
            {
                "zh": "头孢噻肟"
            },
            {
                "zh": "头孢噻肟肟"
            },
            {
                "zh": "头孢三嗪"
            },
            {
                "zh": "头孢三嗪孢"
            }
        ],
        "zh": "常用有头孢噻肟、头孢噻肟肟、头孢三嗪及头孢三嗪孢等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01666.wav"
    },
    {
        "id": "train_01667",
        "hints": [
            {
                "zh": "复方新诺明"
            },
            {
                "zh": "复方新诺明"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "6）复方新诺明复方新诺明～50mg/（kg•d），分2～3次口服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01667.wav"
    },
    {
        "id": "train_01668",
        "hints": [
            {
                "zh": "其他类抗生素"
            },
            {
                "zh": "治疗空肠弯曲菌空肠弯曲菌肠炎药"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "7）其他类抗其他类抗生素是治疗空肠弯曲菌空肠弯曲菌肠炎药，25～30mg/（kg•d），分4次口服或一次静脉滴注静脉滴注7天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01668.wav"
    },
    {
        "id": "train_01669",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐孢子虫肠炎"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "大蒜素"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "隐孢子虫肠炎口服大蒜素口服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01669.wav"
    },
    {
        "id": "train_01670",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "制霉菌素"
            },
            {
                "zh": "制霉菌素"
            },
            {
                "zh": "克霉唑"
            }
        ],
        "zh": "真菌性采用制霉菌素、制霉菌素或克霉唑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01670.wav"
    },
    {
        "id": "train_01671",
        "hints": [
            {
                "zh": "克霉唑"
            },
            {
                "zh": "肠炎"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "甲硝唑"
            },
            {
                "zh": "万古霉素"
            },
            {
                "zh": "万古霉素"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "克霉唑肠炎停用原来抗生素，抗生素甲硝唑、万古霉素及万古霉素口服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01671.wav"
    },
    {
        "id": "train_01672",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠黏膜保护剂"
            },
            {
                "zh": "肠黏膜保护剂石"
            },
            {
                "zh": "铝和镁的硅酸盐"
            },
            {
                "zh": "肠黏液"
            },
            {
                "zh": "肠黏液量"
            },
            {
                "zh": "肠黏膜屏障"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "病细菌"
            },
            {
                "zh": "毒素"
            },
            {
                "zh": "毒素"
            },
            {
                "zh": "受损肠黏膜"
            },
            {
                "zh": "肠黏膜"
            }
        ],
        "zh": "（2）肠黏膜保护剂肠黏膜保护剂石是一种天然的铝和镁的硅酸盐，能改善肠黏液的肠黏液量，加强肠黏膜屏障，吸附和固定各种细菌、病细菌及其毒素，有毒素受损肠黏膜修复和再生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01672.wav"
    },
    {
        "id": "train_01673",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "临床证明其治疗腹泻具止腹泻、收敛和抑病毒作用，能缩短病程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01673.wav"
    },
    {
        "id": "train_01674",
        "hints": [
            {
                "zh": "微生态疗法"
            },
            {
                "zh": "微生态疗法"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "（3）微生态疗法微生态疗法在于恢复肠道正常菌群的生态平衡，起到生物屏障作用，抵御病原菌的定植和侵入，有利于腹泻的恢腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01674.wav"
    },
    {
        "id": "train_01675",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳酶生"
            },
            {
                "zh": "表飞明"
            },
            {
                "zh": "表飞明"
            },
            {
                "zh": "乳酸杆菌片剂"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "嗜酸乳口服胶囊"
            },
            {
                "zh": "LactobacillusAcidophilusCapsule"
            },
            {
                "zh": "嗜酸乳酸杆菌"
            },
            {
                "zh": "双歧杆菌"
            },
            {
                "zh": "双歧杆菌活菌制剂胶囊"
            },
            {
                "zh": "双歧杆菌"
            },
            {
                "zh": "枯草杆菌"
            },
            {
                "zh": "枯草杆菌、肠球菌二联活菌多维颗粒"
            },
            {
                "zh": "活菌制剂"
            },
            {
                "zh": "粪链球菌"
            },
            {
                "zh": "粪链球菌"
            },
            {
                "zh": "枯草杆菌"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "双歧杆口服、嗜酸乳杆菌、肠球菌三联活菌胶囊"
            },
            {
                "zh": "双歧杆菌"
            },
            {
                "zh": "双歧杆菌、乳酸杆菌和肠球菌三联活菌制剂"
            }
        ],
        "zh": "常用药：①乳酶生，也称表飞明，表飞明燥乳酸杆菌片剂，每次0.3g，每日3次；②口服嗜酸乳口服胶囊（LactobLactobacillusAcidophilusCapsule灭活的嗜酸乳酸杆菌及其代谢产物，每包含菌50亿，每次50亿～100亿，每日2次；③双歧杆菌活双歧杆菌活菌制剂胶囊含双歧杆菌0.5亿，每次1粒，每日2～3次；④枯草杆菌、枯草杆菌、肠球菌二联活菌多维颗粒维颗粒，为活菌制剂，每袋含粪链球菌1粪链球菌和枯草杆菌0.15亿，每次1袋，每日2～3次；⑤口服双歧杆口服、嗜酸乳杆菌、肠球菌三联活菌胶囊，为双歧杆菌、双歧杆菌、乳酸杆菌和肠球菌三联活菌制剂每次1～2粒，散剂每次1/2～1包，每日2～3次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01675.wav"
    },
    {
        "id": "train_01676",
        "hints": [
            {
                "zh": "喂水"
            },
            {
                "zh": "口喂水补液"
            }
        ],
        "zh": "注意喂水和口喂水补液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01676.wav"
    },
    {
        "id": "train_01677",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐入肺内"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            }
        ],
        "zh": "防止呕吐后误呕吐入肺内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01677.wav"
    },
    {
        "id": "train_01678",
        "hints": [
            {
                "zh": "勤换尿布"
            },
            {
                "zh": "大便后冲洗臀部"
            },
            {
                "zh": "臀部"
            },
            {
                "zh": "上行性尿路感染"
            },
            {
                "zh": "尿布疹"
            },
            {
                "zh": "尿布疹感染"
            }
        ],
        "zh": "勤换尿布，大便后冲洗臀部，以臀部防上行性尿路感染、尿布疹及尿布疹感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01678.wav"
    },
    {
        "id": "train_01679",
        "hints": [
            {
                "zh": "迁延性和慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "脱水治疗"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "水、电解质和酸碱平衡紊乱"
            }
        ],
        "zh": "（二）迁延性和迁延性和慢性腹泻1.预防、治疗脱水治疗脱水水、电解质和酸碱平衡紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01679.wav"
    },
    {
        "id": "train_01680",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养治疗"
            },
            {
                "zh": "营养障碍"
            },
            {
                "zh": "营养障碍"
            },
            {
                "zh": "黏膜持续损害"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "营养不良继发免疫功能低下"
            }
        ],
        "zh": "2.营养治疗此类患者多有营养障碍营养障碍黏膜持续损害、营养不良营养不良继发免疫功能低下循环是主要的发病因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01680.wav"
    },
    {
        "id": "train_01681",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "急性腹泻"
            },
            {
                "zh": "急性腹泻"
            }
        ],
        "zh": "饮食的选择，应考虑到患儿的消化功能及经济状况，母乳为合适饮食，或选用价格低廉、可口的乳类食品，具体参照“急性腹泻急性腹泻治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01681.wav"
    },
    {
        "id": "train_01682",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "肠腔内和肠腔黏液"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "严重小肠黏液损害"
            },
            {
                "zh": "消化酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "消化酶"
            }
        ],
        "zh": "要素饮食是慢性腹泻患儿最理想食品，含已消化的简单的氨基酸、葡萄糖和脂肪，仅需少量肠腔内和肠腔黏液消化，在严重小肠严重小肠黏液损害消化酶缺乏的情况下仍可吸收和耐受。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01682.wav"
    },
    {
        "id": "train_01683",
        "hints": [
            {
                "zh": "经口摄入"
            },
            {
                "zh": "胃管"
            },
            {
                "zh": "胃管重力间歇滴喂"
            },
            {
                "zh": "泻"
            }
        ],
        "zh": "每天6～7次，经口摄入或胃管重力胃管重力间歇滴喂泻停止，体重增加，逐步恢复普通饮食。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01683.wav"
    },
    {
        "id": "train_01684",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳糖不耐"
            },
            {
                "zh": "乳糖不耐受"
            }
        ],
        "zh": "对仅表现乳糖不耐乳糖不耐受乳糖配方奶、豆浆和酸豆浆。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01684.wav"
    },
    {
        "id": "train_01685",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "严重腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻仍持续"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "营养状况恶化"
            },
            {
                "zh": "静脉营养"
            }
        ],
        "zh": "对严重腹泻严重腹泻素饮食营养治疗后腹泻仍持续、营养状况恶化，需静脉营养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01685.wav"
    },
    {
        "id": "train_01686",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉营养"
            },
            {
                "zh": "TPN"
            },
            {
                "zh": "TPN"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "蛋脂肪"
            },
            {
                "zh": "水溶性和水溶性维生素"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "电解质素"
            }
        ],
        "zh": "静脉营养（TPN）TPN分是葡萄糖、脂肪、蛋脂肪、水溶性和水溶性维生素、电解质及电解质素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01686.wav"
    },
    {
        "id": "train_01687",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "脂肪乳剂"
            },
            {
                "zh": "复方结晶氨基酸"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            }
        ],
        "zh": "中国腹泻病方腹泻推荐配方为每日脂肪乳剂2～3g/kg，复方结晶复方结晶氨基酸.5g/g，葡萄糖12～15mg/kg，液体120～150ml/kg，热量209.2～376.6kJ/kg（70～90kcal/kg）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01687.wav"
    },
    {
        "id": "train_01688",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "输注"
            }
        ],
        "zh": "葡萄糖是葡萄糖供能物质，浓度8%～12%，输注速度每分钟4～6mg/kg，最大可达12～15mg/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01688.wav"
    },
    {
        "id": "train_01689",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "静脉营养"
            },
            {
                "zh": "静脉营养"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "小儿专用氨基酸"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "小儿专用氨基酸"
            }
        ],
        "zh": "氨基酸是蛋白质基本单位，是静脉营养静脉营养主要来源，小儿氨基酸代谢与成人不同，选用小儿专用氨基酸较氨基酸，目前小儿专用氨基酸配方有国产（18-AA-650）和德国产（16-AA-600），使用时从小量开始，每日0.5g/kg，每日递增0.25～0.5g/kg，至2.5～3.0g/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01689.wav"
    },
    {
        "id": "train_01690",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            }
        ],
        "zh": "氨基酸可氨基酸葡萄糖共同输入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01690.wav"
    },
    {
        "id": "train_01691",
        "hints": [
            {
                "zh": "脂肪乳剂"
            },
            {
                "zh": "脂肪乳剂"
            },
            {
                "zh": "静脉输注＞6小时，最好24小时均匀输入"
            }
        ],
        "zh": "10%脂肪乳剂1脂肪乳剂20ml/kg，第3天起可增至20～40ml/kg，静脉输注＞6小时，最好24小时均匀输入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01691.wav"
    },
    {
        "id": "train_01692",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养液"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "微量元素"
            },
            {
                "zh": "微量元素3-13"
            }
        ],
        "zh": "在应用上述营养液同时，还应补充电解质、电解质及微量元素（微量元素3-13）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01692.wav"
    },
    {
        "id": "train_01693",
        "hints": [
            {
                "zh": "TPN"
            },
            {
                "zh": "维生素"
            },
            {
                "zh": "维生素素"
            },
            {
                "zh": "水乐维他"
            },
            {
                "zh": "水乐维他氨基酸"
            },
            {
                "zh": "维他利匹特"
            },
            {
                "zh": "维他利匹特乳剂"
            }
        ],
        "zh": "已有TPN专用的维生素和维生素素的剂型，水乐维他加水乐维他氨基酸中，维他利匹特维他利匹特乳剂中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01693.wav"
    },
    {
        "id": "train_01694",
        "hints": [
            {
                "zh": "微量元素"
            },
            {
                "zh": "微量元素"
            },
            {
                "zh": "安达美"
            },
            {
                "zh": "addamelN"
            },
            {
                "zh": "派达益儿"
            },
            {
                "zh": "ped-el"
            },
            {
                "zh": "静脉营养"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "微量元素"
            },
            {
                "zh": "微量元素"
            },
            {
                "zh": "长期TPN"
            },
            {
                "zh": "肠黏液萎缩"
            },
            {
                "zh": "肠黏液萎缩分泌减少"
            },
            {
                "zh": "肠黏液萎缩"
            },
            {
                "zh": "胆汁黏稠"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "胆汁黏稠"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "长期输注葡萄糖"
            }
        ],
        "zh": "微量元素，微量元素5kg儿童选用安达美（addameaddamelN15kg者选用派达益儿（ped-ped-el表13-7静脉营养时电解质、电解质、微量元素的微量元素需要量长期TPN会导致肠黏液萎缩肠黏液萎缩分泌减少及胆汁黏稠胆汁黏稠长期输注葡萄糖，会影响食欲。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01694.wav"
    },
    {
        "id": "train_01695",
        "hints": [
            {
                "zh": "口喂"
            },
            {
                "zh": "口喂静脉供给营养素和营养素"
            }
        ],
        "zh": "也可采用部分经口喂，部口喂静脉供给营养素和营养素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01695.wav"
    },
    {
        "id": "train_01696",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "特异病原的感染"
            },
            {
                "zh": "特异病原"
            },
            {
                "zh": "药敏试验"
            },
            {
                "zh": "药敏试验"
            }
        ],
        "zh": "3.抗生素要抗生素分慎重，用于分离出特异病原的感染，并根据药敏试验药敏试验临床用药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01696.wav"
    },
    {
        "id": "train_01697",
        "hints": [
            {
                "zh": "蒙脱石散"
            },
            {
                "zh": "急性腹泻"
            },
            {
                "zh": "急性腹泻"
            },
            {
                "zh": "微生态疗法"
            },
            {
                "zh": "急性腹泻"
            },
            {
                "zh": "急性腹泻"
            },
            {
                "zh": "中医治疗"
            },
            {
                "zh": "慢性腹泻"
            }
        ],
        "zh": "4.蒙脱石散具体见“急性腹泻急性腹泻5.微生态疗法具体见“急性腹泻急性腹泻6.中医治疗对慢性腹泻治疗有一定的疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01697.wav"
    },
    {
        "id": "train_01698",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "镇静剂"
            },
            {
                "zh": "水合氯醛"
            },
            {
                "zh": "地西泮"
            },
            {
                "zh": "巴比妥类"
            }
        ],
        "zh": "﻿四、机械通气的辅助给药（一）镇静剂常用的有水合氯醛、地西泮和巴比妥类药品。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01698.wav"
    },
    {
        "id": "train_01699",
        "hints": [
            {
                "zh": "地西泮"
            },
            {
                "zh": "静脉给药"
            },
            {
                "zh": "苯巴比妥"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            }
        ],
        "zh": "地西泮剂量在静脉给药时为0.1mg/kg，苯巴比妥静脉注射1～2mg/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01699.wav"
    },
    {
        "id": "train_01700",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸抑制"
            }
        ],
        "zh": "一般可以间断4～6小时使用，不良反应主要为呼吸抑制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01700.wav"
    },
    {
        "id": "train_01701",
        "hints": [
            {
                "zh": "自主呼吸没有"
            }
        ],
        "zh": "在自主呼吸没有时，不必使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01701.wav"
    },
    {
        "id": "train_01702",
        "hints": [
            {
                "zh": "吗啡类镇痛药"
            },
            {
                "zh": "芬太尼"
            }
        ],
        "zh": "也有采用吗啡类镇痛药如芬太尼的，剂量为0.5～2mg/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01702.wav"
    },
    {
        "id": "train_01703",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸停止"
            },
            {
                "zh": "气道通气复苏设备"
            }
        ],
        "zh": "给药过快可以造成呼吸停止，要同时准备气道通气复苏设备。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01703.wav"
    },
    {
        "id": "train_01704",
        "hints": [
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "镇静剂"
            },
            {
                "zh": "血压和颅内压的骤然升降"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "颅内压"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血管破裂出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "气道压过高"
            },
            {
                "zh": "气道压"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "气道身体损伤"
            }
        ],
        "zh": "对于比较烦躁的小儿，使用镇静剂是急救病房常规的手段，避免由于刺激和烦躁，造成血压和颅内压的骤然升降，导致血管破裂出血，或气道压过高，造成气胸和气道身体损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01704.wav"
    },
    {
        "id": "train_01705",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌松剂"
            },
            {
                "zh": "潘可罗宁"
            },
            {
                "zh": "pancuroniumbromide"
            },
            {
                "zh": "琥珀胆碱"
            },
            {
                "zh": "succinylcholine"
            }
        ],
        "zh": "（二）肌松剂常用的有潘可罗宁（pancuroniumbromide）和琥珀胆碱（succinylcholine）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01705.wav"
    },
    {
        "id": "train_01706",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉注射"
            }
        ],
        "zh": "静脉注射前者为0.1mg/kg，后者为1～2mg/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01706.wav"
    },
    {
        "id": "train_01707",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "肌松剂"
            }
        ],
        "zh": "以往由于呼吸机没有同步触发功能，在小儿烦躁时，为避免人机对抗造成的气胸、颅内出血、低氧血症等并发症，肌松剂使用很频繁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01707.wav"
    },
    {
        "id": "train_01708",
        "hints": [
            {
                "zh": "同步触发装置"
            },
            {
                "zh": "智能化的供气气流调节装置"
            },
            {
                "zh": "调节装置"
            },
            {
                "zh": "肌松剂"
            }
        ],
        "zh": "现在由于有了同步触发装置，特别是智能化的供气气流调节装置调节装置，使肌松剂的使用限制在较低程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01708.wav"
    },
    {
        "id": "train_01709",
        "hints": [
            {
                "zh": "用SIMV和A/C方式通气"
            },
            {
                "zh": "测定呼吸力学参数"
            }
        ],
        "zh": "一般在用SIMV和A/C方式通气不能得到有效通气、或在测定呼吸力学参数时使用，以短时间消除自主呼吸对测定的干扰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01709.wav"
    },
    {
        "id": "train_01710",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌松剂"
            },
            {
                "zh": "喉部肌肉"
            },
            {
                "zh": "喉部肌肉的松弛"
            },
            {
                "zh": "气道插管周围的漏气增加"
            },
            {
                "zh": "气道插管"
            }
        ],
        "zh": "在使用肌松剂后，喉部肌肉的松弛，可以造成气道插管周围的漏气增加，在临床上要加以关注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01710.wav"
    },
    {
        "id": "train_01711",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道插管"
            },
            {
                "zh": "复苏"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "肌松剂"
            }
        ],
        "zh": "绝对不可在没有气道插管、复苏和呼吸机支持的条件下给予肌松剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01711.wav"
    },
    {
        "id": "train_01712",
        "hints": [
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "呋塞米"
            },
            {
                "zh": "静脉或气道给予"
            },
            {
                "zh": "利尿"
            },
            {
                "zh": "肺液潴留"
            },
            {
                "zh": "静脉给药"
            }
        ],
        "zh": "（三）利尿剂肺水肿时常用利尿剂为呋塞米，可以经静脉或气道给予，均可以起利尿和减少肺液潴留的问题，静脉给药剂量为1～2mg/kg，最大为5mg/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01712.wav"
    },
    {
        "id": "train_01713",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道内给予"
            },
            {
                "zh": "呋塞米"
            },
            {
                "zh": "呼吸功能不全"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "气道内给予呋塞米剂量为0.5mg/kg，对呼吸功能不全有迅速排尿和改善肺顺应性的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01713.wav"
    },
    {
        "id": "train_01714",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤寒"
            },
            {
                "zh": "伤寒（typhoid）杆菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "第四节伤寒【流行病学】人类是伤寒（typhoid）杆菌的唯一自然传染源，直接或间接地同感染的人群接触是造成感染的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01714.wav"
    },
    {
        "id": "train_01715",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "粪"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "细菌主要通过粪-口途径传播，一些污染水中放养的水生的贝壳类动物和牡蛎也是感染播散的方式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01715.wav"
    },
    {
        "id": "train_01716",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤寒带菌"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "伤寒带菌期可长达数十年，小儿带菌者少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01716.wav"
    },
    {
        "id": "train_01717",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "苍蝇不仅可将带菌者的粪便带至食物上，而且本身还可带菌，从粪便中排菌而污染食物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01717.wav"
    },
    {
        "id": "train_01718",
        "hints": [
            {
                "zh": "病菌"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "淋巴组织"
            },
            {
                "zh": "淋巴管"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "菌血症"
            },
            {
                "zh": "病菌"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "多种脏器的单核-吞噬细胞系统"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "菌血症"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】病菌经口入胃，未被胃酸消灭者进入小肠的淋巴组织，再由淋巴管进入血液，引起第一次菌血症，病菌随血流进入多种脏器的单核-吞噬细胞系统，部分未被吞噬的细菌再次入血，出现第二次菌血症期，并出现临床症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01718.wav"
    },
    {
        "id": "train_01719",
        "hints": [
            {
                "zh": "受累最严重的部位是集合淋巴结、肝、脾、骨髓"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "肠壁损伤"
            },
            {
                "zh": "肝脾肿大"
            },
            {
                "zh": "骨髓受到抑制"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "肝内"
            },
            {
                "zh": "病菌"
            },
            {
                "zh": "肝管"
            },
            {
                "zh": "肠腔"
            },
            {
                "zh": "胆囊"
            }
        ],
        "zh": "受累最严重的部位是集合淋巴结、肝、脾、骨髓等，病理表现有肠壁损伤、肝脾肿大、骨髓受到抑制，肝内病菌从肝管向肠腔排出时，通过胆囊，并在此繁殖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01719.wav"
    },
    {
        "id": "train_01720",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌栓塞末梢血管"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "末梢血管"
            },
            {
                "zh": "血管炎"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤可见玫瑰疹"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "尿中"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "内毒素"
            },
            {
                "zh": "内毒素血症"
            }
        ],
        "zh": "当细菌栓塞末梢血管时造成血管炎，皮肤可见玫瑰疹；细菌进入肾脏并可由尿中排出，细菌在生长繁殖过程中，可释放大量内毒素，引起内毒素血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01720.wav"
    },
    {
        "id": "train_01721",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤寒杆菌"
            },
            {
                "zh": "Vi荚膜抗原"
            },
            {
                "zh": "补体C3"
            },
            {
                "zh": "细胞表面"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "毒力物质"
            },
            {
                "zh": "内毒素"
            },
            {
                "zh": "脂多糖细菌细胞壁成分"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            }
        ],
        "zh": "伤寒杆菌表面的Vi荚膜抗原干扰吞噬作用，它是通过防止补体C3在细胞表面的凝集来完成的，细菌在被巨噬细胞吞噬后可在其内生存，这是它的重要毒力物质即循环内毒素，是脂多糖细菌细胞壁成分，是延长发热和导致中毒症状的主要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01721.wav"
    },
    {
        "id": "train_01722",
        "hints": [
            {
                "zh": "内毒素"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞因子"
            },
            {
                "zh": "全身"
            }
        ],
        "zh": "内毒素诱导由巨噬细胞产生的细胞因子，可引起全身症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01722.wav"
    },
    {
        "id": "train_01723",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞介导的免疫"
            },
            {
                "zh": "伤寒病"
            }
        ],
        "zh": "细胞介导的免疫在人类抵抗伤寒病中起主要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01723.wav"
    },
    {
        "id": "train_01724",
        "hints": [
            {
                "zh": "T细胞数的减少"
            },
            {
                "zh": "T细胞数"
            },
            {
                "zh": "伤寒"
            },
            {
                "zh": "白细胞移动抑制试验"
            },
            {
                "zh": "伤寒抗原"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "病菌"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "宿主的上皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "T细胞数的减少是伤寒患者患病的关键原因，携带者的白细胞移动抑制试验显示对伤寒抗原的细胞反应受损，带菌者可将大量的病菌通过肠道，随粪便排泄，而不进入宿主的上皮细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01724.wav"
    },
    {
        "id": "train_01725",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "持续发热"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "肌痛"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "面色苍白"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "精神不振"
            },
            {
                "zh": "相对缓脉"
            }
        ],
        "zh": "年长儿表现与成人相似，起病即伴发热，逐渐升高，在第5～9天时超过39℃，如无并发症，在第2周开始下降，但也可持续发热1个月者，同时伴有头痛、肌痛、腹痛、厌食、乏力、腹胀、面色苍白、精神不振、相对缓脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01725.wav"
    },
    {
        "id": "train_01726",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脾"
            },
            {
                "zh": "肝脾肿大"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "躯干部分见玫瑰斑疹"
            },
            {
                "zh": "躯干部分"
            }
        ],
        "zh": "第1周末出现肝脾肿大，重者伴黄疸，约在第2周，躯干部分见玫瑰斑疹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01726.wav"
    },
    {
        "id": "train_01727",
        "hints": [
            {
                "zh": "相对缓脉"
            },
            {
                "zh": "轻度发热"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "急性肠炎"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿症状不典型，无相对缓脉，症状较轻，轻度发热，似病毒感染，而腹泻较常见，常被误诊为急性肠炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01727.wav"
    },
    {
        "id": "train_01728",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "其他表现可有呼吸道感染的症状和体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01728.wav"
    },
    {
        "id": "train_01729",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "体温变化不一"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "高达40℃"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "肝大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "体重明显减轻"
            },
            {
                "zh": "体重"
            }
        ],
        "zh": "新生儿往往是母婴垂直传播引起，生后3天出现症状，以呕吐、腹泻、腹胀常见，体温变化不一；但可高达40℃，可抽搐、贫血、黄疸、肝大和体重明显减轻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01729.wav"
    },
    {
        "id": "train_01730",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠出血"
            },
            {
                "zh": "肠穿孔"
            },
            {
                "zh": "胆道感染"
            },
            {
                "zh": "胆囊穿孔"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "中毒性脑病"
            },
            {
                "zh": "伤寒杆菌脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "【并发症】肠出血和肠穿孔近年已见减少，胆道感染、胆囊穿孔、腮腺炎、中毒性脑病、伤寒杆菌脑膜炎都是少见的并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01730.wav"
    },
    {
        "id": "train_01731",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤寒杆菌"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】培养出伤寒杆菌可明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01731.wav"
    },
    {
        "id": "train_01732",
        "hints": [
            {
                "zh": "血培养"
            },
            {
                "zh": "血培养阳性"
            },
            {
                "zh": "粪便和尿培养"
            },
            {
                "zh": "粪便和尿培养在1周后转为阳性"
            },
            {
                "zh": "粪便培养"
            },
            {
                "zh": "粪便培养有时可在潜伏期已是阳性"
            }
        ],
        "zh": "疾病的早期，40%～60%的患者血培养阳性，粪便和尿培养在1周后转为阳性，粪便培养有时可在潜伏期已是阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01732.wav"
    },
    {
        "id": "train_01733",
        "hints": [
            {
                "zh": "间歇性和低水平的菌血症"
            },
            {
                "zh": "反复取血培养"
            }
        ],
        "zh": "由于是间歇性和低水平的菌血症，对可疑病例应反复取血培养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01733.wav"
    },
    {
        "id": "train_01734",
        "hints": [
            {
                "zh": "血培养"
            },
            {
                "zh": "骨髓培养"
            },
            {
                "zh": "骨髓培养常可有阳性结果"
            },
            {
                "zh": "小肠淋巴结、肝脾组织培养都可有阳性结果"
            },
            {
                "zh": "小肠淋巴结、肝脾组织培养"
            }
        ],
        "zh": "在疾病的后期当血培养转阴性时骨髓培养常可有阳性结果，此时小肠淋巴结、肝脾组织培养都可有阳性结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01734.wav"
    },
    {
        "id": "train_01735",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓培养"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "骨髓培养阳性率高，且可持续较长时间，是最敏感的诊断方法，阳性率可高达85%～90%，且不受早期抗生素的影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01735.wav"
    },
    {
        "id": "train_01736",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "粪便或尿培养"
            },
            {
                "zh": "粪便或尿培养也可出现阳性"
            },
            {
                "zh": "十二指肠引流液培养"
            }
        ],
        "zh": "在慢性带菌者，粪便或尿培养也可出现阳性，有些病例十二指肠引流液培养也有助于明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01736.wav"
    },
    {
        "id": "train_01737",
        "hints": [
            {
                "zh": "单克隆抗体直接检测"
            },
            {
                "zh": "血中伤寒杆菌的和尿中伤寒杆菌Vi多糖抗原"
            }
        ],
        "zh": "早期快速诊断方法是使用单克隆抗体直接检测血中伤寒杆菌的和尿中伤寒杆菌Vi多糖抗原。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01737.wav"
    },
    {
        "id": "train_01738",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCR技术测定"
            },
            {
                "zh": "血中特定伤寒基因片段"
            },
            {
                "zh": "细菌培养"
            }
        ],
        "zh": "应用PCR技术测定血中特定伤寒基因片段，这种方法敏感性大大高于细菌培养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01738.wav"
    },
    {
        "id": "train_01739",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清肥达试验"
            },
            {
                "zh": "血清抗O和H抗原的抗体"
            }
        ],
        "zh": "血清肥达试验是测定血清抗O和H抗原的抗体，由于这一试验易出现假阴性和假阳性结果，所以易误诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01739.wav"
    },
    {
        "id": "train_01740",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞总数减少"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞总数"
            },
            {
                "zh": "急性期不出现嗜酸性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "嗜酸性粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】外周血白细胞总数减少，急性期不出现嗜酸性粒细胞，一旦出现说明病情有好转。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01740.wav"
    },
    {
        "id": "train_01741",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "管型"
            }
        ],
        "zh": "极期时可出现蛋白尿和管型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01741.wav"
    },
    {
        "id": "train_01742",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠出血"
            },
            {
                "zh": "粪便潜血试验"
            },
            {
                "zh": "粪便潜血试验阳性"
            },
            {
                "zh": "柏油样大便"
            },
            {
                "zh": "大便"
            }
        ],
        "zh": "肠出血时粪便潜血试验阳性，严重时可出现柏油样大便。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01742.wav"
    },
    {
        "id": "train_01743",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠炎"
            },
            {
                "zh": "病毒感染综合征"
            },
            {
                "zh": "支气管炎"
            },
            {
                "zh": "支气管肺炎"
            }
        ],
        "zh": "【鉴别诊断】在病程的初期，要与胃肠炎、病毒感染综合征、支气管炎或支气管肺炎鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01743.wav"
    },
    {
        "id": "train_01744",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            }
        ],
        "zh": "随着病情进展应同其他病原所致败血症及结核病等鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01744.wav"
    },
    {
        "id": "train_01745",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗菌治疗"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "治疗伤寒"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "抗生素治疗"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】1.抗菌治疗抗生素是治疗伤寒的关键，由于细菌对抗生素耐药性增加，如何选用恰当的抗生素治疗是很重要的，也是人们争论之焦点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01745.wav"
    },
    {
        "id": "train_01746",
        "hints": [
            {
                "zh": "氯霉素"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "阿莫西林"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "复方磺胺甲唑"
            },
            {
                "zh": "SMX"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "目前推荐用药量：氯霉素50mg/（kg•d），口服，或75mg/（kg•d），分4次静脉注射；氨苄西林100mg/（kg•d），分4～6次静脉滴注；阿莫西林100mg/（kg•d），分3次口服；复方磺胺甲唑（SMX）50mg/（kg•d），分2次口服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01746.wav"
    },
    {
        "id": "train_01747",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "青霉素目前虽然可快速杀菌，但是容易复发和引起不良反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01747.wav"
    },
    {
        "id": "train_01748",
        "hints": [
            {
                "zh": "氯霉素"
            }
        ],
        "zh": "氯霉素是首选药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01748.wav"
    },
    {
        "id": "train_01749",
        "hints": [
            {
                "zh": "短程激素治疗"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "地塞米松"
            }
        ],
        "zh": "2.短程激素治疗仅用于中毒症状严重者，地塞米松3mg/kg首次剂量，随后1mg/kg每6小时一次，共用48小时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01749.wav"
    },
    {
        "id": "train_01750",
        "hints": [
            {
                "zh": "第三种疫苗"
            },
            {
                "zh": "Vi荚膜多糖疫苗"
            },
            {
                "zh": "注射应用"
            }
        ],
        "zh": "第三种疫苗是Vi荚膜多糖疫苗，对2岁以上小儿注射应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01750.wav"
    },
    {
        "id": "train_01751",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡氏肺孢子虫肺炎"
            },
            {
                "zh": "卡氏肺孢子虫肺炎"
            },
            {
                "zh": "pneumocystisCariniipneumonia"
            },
            {
                "zh": "间质性浆细胞肺炎"
            },
            {
                "zh": "interstitialplasmacellpneumonia"
            },
            {
                "zh": "免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "机会感染性疾病"
            }
        ],
        "zh": "第七节卡氏肺孢子虫肺炎卡氏肺孢子虫肺炎（pneumocystisCariniipneumonia）又称为间质性浆细胞肺炎（interstitialplasmacellpneumonia），是宿主存在免疫缺陷的基础上发生的机会感染性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01751.wav"
    },
    {
        "id": "train_01752",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡氏肺孢子虫"
            },
            {
                "zh": "原虫"
            }
        ],
        "zh": "卡氏肺孢子虫是原虫的一种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01752.wav"
    },
    {
        "id": "train_01753",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞计数正常或稍高"
            },
            {
                "zh": "偶见嗜酸性粒细胞增高"
            },
            {
                "zh": "嗜酸性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "血气分析示PaO2</sub>显著降低"
            },
            {
                "zh": "血气分析"
            },
            {
                "zh": "PaO2"
            },
            {
                "zh": "PaCO2</sub>不增高"
            },
            {
                "zh": "PaCO2"
            }
        ],
        "zh": "外周血白细胞计数正常或稍高，偶见嗜酸性粒细胞增高，血气分析示PaO2</sub>显著降低，而PaCO2</sub>不增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01753.wav"
    },
    {
        "id": "train_01754",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道分泌物"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "环六亚甲基四胺硝酸银染色，可查见直径4～6μm的黑褐色圆形或椭圆形囊体"
            }
        ],
        "zh": "呼吸道分泌物或肺组织，用环六亚甲基四胺硝酸银染色，可查见直径4～6μm的黑褐色圆形或椭圆形囊体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01754.wav"
    },
    {
        "id": "train_01755",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线摄片"
            },
            {
                "zh": "肺纹理增多"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺门周围及下肺野可出现斑片状阴影"
            },
            {
                "zh": "肺门周围"
            },
            {
                "zh": "下肺野"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线摄片早期改变轻微，主要为肺纹理增多、肺门周围及下肺野可出现斑片状阴影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01755.wav"
    },
    {
        "id": "train_01756",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸膜少受累"
            },
            {
                "zh": "胸膜"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "纵隔气肿"
            }
        ],
        "zh": "胸膜少受累，但可发生气胸、纵隔气肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01756.wav"
    },
    {
        "id": "train_01757",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部阴影自肺门向周围伸展"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺门"
            },
            {
                "zh": "两上肺病变较少"
            },
            {
                "zh": "两上肺"
            }
        ],
        "zh": "肺部阴影自肺门向周围伸展，两上肺病变较少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01757.wav"
    },
    {
        "id": "train_01758",
        "hints": [
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "痰或气道吸出物中查到病原体"
            },
            {
                "zh": "气道吸出物中"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            }
        ],
        "zh": "确诊有赖于痰或气道吸出物中查到病原体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01758.wav"
    },
    {
        "id": "train_01759",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMZ"
            },
            {
                "zh": "TMP"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "本病治疗首选SMZ100mg/（kg•d），加TMP20mg/（kg•d），每日4次口服，亦可静脉滴注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01759.wav"
    },
    {
        "id": "train_01760",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾滋病"
            }
        ],
        "zh": "艾滋病患儿疗程3周，其他患儿2周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01760.wav"
    },
    {
        "id": "train_01761",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMZ/TMP"
            }
        ],
        "zh": "SMZ/TMP还可用于本病高危儿的预防。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01761.wav"
    },
    {
        "id": "train_01762",
        "hints": [
            {
                "zh": "喷他脒"
            }
        ],
        "zh": "以上药物无效或无法耐受者可选用喷他脒，但副作用较大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01762.wav"
    },
    {
        "id": "train_01763",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "过敏反应"
            },
            {
                "zh": "毒性作用则常会对机体产生不良影响"
            }
        ],
        "zh": "第三章儿科用药特点药物是治疗儿科疾病的很重要手段，而其副反应、过敏反应和毒性作用则常会对机体产生不良影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01763.wav"
    },
    {
        "id": "train_01764",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏酶系统"
            },
            {
                "zh": "肝脏酶系统发育不成熟"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾清除率低"
            },
            {
                "zh": "血浆白蛋白"
            },
            {
                "zh": "血浆白蛋白含量低"
            },
            {
                "zh": "肝脏代谢药物"
            },
            {
                "zh": "酶系统"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾血"
            }
        ],
        "zh": "此外，新生儿期体液占体重的比例较大、肝脏酶系统发育不成熟肾清除率低血浆白蛋白含量低肝脏代谢药物的主要酶系统活性已成熟；肾小球滤过率和肾血流量在6～12个月可达到成人水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01764.wav"
    },
    {
        "id": "train_01765",
        "hints": [
            {
                "zh": "类固醇激素"
            },
            {
                "zh": "影响生长发育"
            },
            {
                "zh": "中枢抑制性药物"
            },
            {
                "zh": "智力有损害"
            }
        ],
        "zh": "由于这一时期生长迅速，要密切注意药物通过不同的机制影响小儿的发育，如长期类固醇激素的应用可影响生长发育，中枢抑制性药物对智力有损害等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01765.wav"
    },
    {
        "id": "train_01766",
        "hints": [
            {
                "zh": "身体"
            },
            {
                "zh": "体内"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "血流供应充分的组织"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "血流不足的组织"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "组织"
            }
        ],
        "zh": "假如把身体划分为两部分，药物进入体内后首先迅速地分布于血液及血流供应充分的组织，如心、肝、肾、肺等，然后再由这些部位向血流不足的组织如肌肉、脂肪、皮肤等组织转运，达到平衡，这种模型称为“二室模型”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01766.wav"
    },
    {
        "id": "train_01767",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥美拉唑"
            },
            {
                "zh": "西咪替丁"
            },
            {
                "zh": "水杨酸盐"
            },
            {
                "zh": "茶碱"
            },
            {
                "zh": "卡马西平"
            },
            {
                "zh": "苯妥因钠"
            },
            {
                "zh": "血液中"
            }
        ],
        "zh": "这一成比例的特性，结合对病人的监测，常被临床上用于调整药物的剂量；相反，某些药物如奥美拉唑、西咪替丁、水杨酸盐、茶碱、卡马西平、苯妥因钠等血液中药物浓度的变化与使用剂量不成比例，即呈非线性动力学特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01767.wav"
    },
    {
        "id": "train_01768",
        "hints": [
            {
                "zh": "转运蛋白"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "组织蛋白"
            },
            {
                "zh": "药物代谢酶"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "血药浓度不成比例地增高"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "清除率明显降低"
            }
        ],
        "zh": "在通常情况下，这些药物在低剂量时遵循一级动力学过程，但随剂量增加由于与吸收有关的转运蛋白被饱和、血浆/组织蛋白结合过程被饱和、药物代谢酶被饱和、肾小管主动重吸收等任何过程被饱和都可以导致体内药物浓度增加，这时剂量稍有增加，常可导致血药浓度不成比例地增高，引起不良反应甚至中毒，并且由于半衰期延长，清除率明显降低，由非线性动力学而导致的血药浓度过高，可能产生严重的后果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01768.wav"
    },
    {
        "id": "train_01769",
        "hints": [
            {
                "zh": "生物变异"
            }
        ],
        "zh": "这一差异是药动学和药效学个体差异及许多生物变异的结果，如代谢、病理生理及遗传差异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01769.wav"
    },
    {
        "id": "train_01770",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管活性药"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "心率"
            }
        ],
        "zh": "由于存在药物疗效及毒性的个体差异，对特殊病人需调整给药方案，尤其是对某些药物，如血管活性药的剂量可根据患儿出现的即刻、易定量（如血压、心率等）的临床反应进行调整。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01770.wav"
    },
    {
        "id": "train_01771",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异血清"
            }
        ],
        "zh": "而一种药物的药理或毒理反应可能直接与特异血清浓度范围有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01771.wav"
    },
    {
        "id": "train_01772",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清药物浓度的临床监测"
            },
            {
                "zh": "药物干预"
            },
            {
                "zh": "剂量调整"
            }
        ],
        "zh": "这些治疗范围代表了平均值，仅49%的人群包括在均数±2SD范围内，因此血清药物浓度的临床监测只能作为药物干预和剂量调整的参考，使用时必须注意到个体化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01772.wav"
    },
    {
        "id": "train_01773",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "阳性治疗"
            }
        ],
        "zh": "例如：一个病人的某药物血清浓度在低于有效治疗窗时即有完全的临床反应，而另一个病人，同一种疾病，用同一种药物，可能需要血清浓度在治疗浓度范围以上，才能获得相同程度的阳性治疗反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01773.wav"
    },
    {
        "id": "train_01774",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清药物浓度的治疗"
            }
        ],
        "zh": "因此，血清药物浓度的治疗范围只能作为治疗的指导，最终必须通过临床反应来评价药物有效性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01774.wav"
    },
    {
        "id": "train_01775",
        "hints": [
            {
                "zh": "体液中"
            }
        ],
        "zh": "体液中药物浓度测定有助于减少药物毒性反应，同时达到最理想的治疗效果，为评价疾病治疗过程或药物相互作用对药物分布的影响提供了有效方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01775.wav"
    },
    {
        "id": "train_01776",
        "hints": [
            {
                "zh": "治疗性药物浓度监测"
            }
        ],
        "zh": "治疗性药物浓度监测并非对所有药物都是必须、必要和实用的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01776.wav"
    },
    {
        "id": "train_01777",
        "hints": [
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "利尿"
            },
            {
                "zh": "抗高血压药"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "常规监测血浓度"
            }
        ],
        "zh": "对药效学已较为清楚的药物，如利尿剂的利尿效果、抗高血压药降低血压作用等，并不需要常规监测血浓度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01777.wav"
    },
    {
        "id": "train_01778",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清药物浓度监测"
            }
        ],
        "zh": "应用血清药物浓度监测以指导治疗时，应首先了解该药物的药动学特性，以便确定用药后适当的采血时间及合理解释药物浓度和治疗反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01778.wav"
    },
    {
        "id": "train_01779",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "牙齿"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "体液内"
            },
            {
                "zh": "骨骼内的钙"
            }
        ],
        "zh": "【钙】钙是人体内含量最多的元素之一，其中99%的钙集中在骨骼和牙齿，只有1%的钙以游离或结合的离子状态存在于其他组织和体液内，正常情况下，后者与骨骼内的钙维持动态平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01779.wav"
    },
    {
        "id": "train_01780",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "小肠内"
            },
            {
                "zh": "维生素D"
            },
            {
                "zh": "乳糖"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "钙"
            }
        ],
        "zh": "钙主要在小肠内吸收，维生素D、乳糖和蛋白质可促进钙的吸收，而植物中的植酸、草酸、膳食纤维和脂肪酸与钙结合可影响钙的吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01780.wav"
    },
    {
        "id": "train_01781",
        "hints": [
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "汗液"
            }
        ],
        "zh": "粪便是钙的主要排泄途径，其次是尿液，少量经汗液排出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01781.wav"
    },
    {
        "id": "train_01782",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "牙齿"
            },
            {
                "zh": "肌肉神经"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "血钙过低"
            },
            {
                "zh": "容易哭闹"
            },
            {
                "zh": "夜惊"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "手足抽搐"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "兴奋性增高的现象"
            }
        ],
        "zh": "钙不仅是小儿骨骼和牙齿生长发育不可缺少的，而且还是维持肌肉神经兴奋性的重要物质，当血钙过低时，小儿容易哭闹和夜惊，甚至于出现手足抽搐等兴奋性增高的现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01782.wav"
    },
    {
        "id": "train_01783",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "激活凝血酶原"
            },
            {
                "zh": "凝血酶"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "另外，钙还能激活体内多种酶的活性，如激活凝血酶原，使之成为凝血酶而发挥凝血功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01783.wav"
    },
    {
        "id": "train_01784",
        "hints": [
            {
                "zh": "体内磷元素"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "牙齿"
            },
            {
                "zh": "核酸"
            },
            {
                "zh": "磷脂"
            },
            {
                "zh": "酶"
            }
        ],
        "zh": "体内磷元素约80%存在于骨骼和牙齿中，是构成核酸、磷脂、酶等的原料，参与重要的生理代谢活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01784.wav"
    },
    {
        "id": "train_01785",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素D"
            },
            {
                "zh": "磷"
            }
        ],
        "zh": "维生素D有助于磷的吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01785.wav"
    },
    {
        "id": "train_01786",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺铁性贫血"
            }
        ],
        "zh": "我国2000年全国学生体质健康调研显示6～18岁人群中缺铁性贫血的患病率为18.4%～22.4%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01786.wav"
    },
    {
        "id": "train_01787",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养性疾病铁缺乏"
            }
        ],
        "zh": "2岁以下的婴幼儿患病率则更高（参见营养性疾病铁缺乏章节）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01787.wav"
    },
    {
        "id": "train_01788",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁元素"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "铁元素"
            },
            {
                "zh": "母乳中的铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "缺铁性贫血"
            },
            {
                "zh": "补充铁元素"
            }
        ],
        "zh": "新生婴儿由于体内铁元素的储存少，但此期生长发育快，因此，早产儿在出生2个月后，足月儿在出生4个月后，体内储存的铁元素已基本耗尽，再加上母乳中的铁含量低，牛奶中的铁吸收率低，很容易发生缺铁性贫血，故需及时补充铁元素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01788.wav"
    },
    {
        "id": "train_01789",
        "hints": [
            {
                "zh": "锌"
            },
            {
                "zh": "微量元素锌"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "器官"
            },
            {
                "zh": "体液"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            },
            {
                "zh": "细胞内"
            }
        ],
        "zh": "【锌】微量元素锌分布于人体所有组织、器官、体液和分泌物中，95%以上存在于细胞内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01789.wav"
    },
    {
        "id": "train_01790",
        "hints": [
            {
                "zh": "锌"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "锌"
            },
            {
                "zh": "锌"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "锌"
            },
            {
                "zh": "肠黏膜细胞上的受体"
            }
        ],
        "zh": "锌也主要经小肠吸收，动物食物中的锌比植物食物中的锌容易吸收，铁可与锌竞争肠黏膜细胞上的受体而抑制其吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01790.wav"
    },
    {
        "id": "train_01791",
        "hints": [
            {
                "zh": "碘"
            },
            {
                "zh": "碘"
            },
            {
                "zh": "甲状腺素"
            },
            {
                "zh": "甲状腺素"
            }
        ],
        "zh": "【碘】碘是组成甲状腺素的重要成分，甲状腺素有调节人体能量代谢以及三大营养素的合成和分解的作用，促进小儿生长发育。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01791.wav"
    },
    {
        "id": "train_01792",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺碘"
            },
            {
                "zh": "碘"
            },
            {
                "zh": "生长发育迟缓"
            },
            {
                "zh": "智力低下"
            }
        ],
        "zh": "胎儿和新生儿缺碘不仅使生长发育迟缓，还可导致智力低下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01792.wav"
    },
    {
        "id": "train_01793",
        "hints": [
            {
                "zh": "硒"
            },
            {
                "zh": "脂肪组织以外的所有组织"
            },
            {
                "zh": "非特异抗氧化物质谷胱甘肽过氧化酶"
            },
            {
                "zh": "过氧化物"
            },
            {
                "zh": "自由基"
            },
            {
                "zh": "细胞膜"
            },
            {
                "zh": "细胞器"
            },
            {
                "zh": "线粒体"
            },
            {
                "zh": "微粒体"
            },
            {
                "zh": "溶酶体"
            }
        ],
        "zh": "硒广泛分布在脂肪组织以外的所有组织，是机体内一种非特异抗氧化物质谷胱甘肽过氧化酶的重要成分之一，有清除体内过氧化物和自由基的作用，从而保护细胞膜和细胞器（如线粒体、微粒体和溶酶体）的膜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01793.wav"
    },
    {
        "id": "train_01794",
        "hints": [
            {
                "zh": "硒"
            },
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "维生素E"
            }
        ],
        "zh": "许多动物和临床流行病学研究显示硒对心血管和眼的健康有保护作用；而且与维生素E有重要的协同作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01794.wav"
    },
    {
        "id": "train_01795",
        "hints": [
            {
                "zh": "血硒"
            },
            {
                "zh": "硒"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "硒"
            }
        ],
        "zh": "血硒浓度受土壤、水质和食物中硒含量的影响；海产品、动物肝脏、肾和肌肉及整粒谷类、洋葱等是硒的良好食物来源。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01795.wav"
    },
    {
        "id": "train_01796",
        "hints": [
            {
                "zh": "铜"
            },
            {
                "zh": "结缔组织"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "血管壁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "黑色素"
            }
        ],
        "zh": "铜的生理功能有：参与结缔组织的合成，对骨骼、血管壁的健全起重要作用；参与铁代谢和造血功能；与中枢神经系统正常结构和功能有关；也与黑色素合成有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01796.wav"
    },
    {
        "id": "train_01797",
        "hints": [
            {
                "zh": "铬"
            },
            {
                "zh": "铬"
            },
            {
                "zh": "胰岛素"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            }
        ],
        "zh": "【铬】铬在人体内的含量仅6mg，其主要的生理功能是促进胰岛素的作用，从而影响糖、脂肪和蛋白质的代谢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01797.wav"
    },
    {
        "id": "train_01798",
        "hints": [
            {
                "zh": "铬缺乏"
            },
            {
                "zh": "蛋白质-能量营养不良"
            },
            {
                "zh": "全肠外营养"
            }
        ],
        "zh": "铬缺乏多发生在蛋白质-能量营养不良的儿童和应用全肠外营养的患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01798.wav"
    },
    {
        "id": "train_01799",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "常规哮喘治疗"
            },
            {
                "zh": "急性进行性加重的严重发作"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "﻿第四节哮喘持续状态哮喘持续状态是指对常规哮喘治疗反应差，呈急性进行性加重的严重发作，如不及时处理会发展成呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01799.wav"
    },
    {
        "id": "train_01800",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道阻力非匀称增加"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "V/Q比例失调"
            },
            {
                "zh": "V/Q比例"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "代偿性出现PaCO2</sub>下降"
            },
            {
                "zh": "PaCO2"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "气道阻进一步增加"
            },
            {
                "zh": "代偿机制恶化"
            },
            {
                "zh": "通气量明显下降"
            },
            {
                "zh": "严重低氧血症"
            },
            {
                "zh": "高碳酸血症"
            },
            {
                "zh": "混合性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "右心"
            },
            {
                "zh": "右心功能及中枢神经系统功能异常"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            }
        ],
        "zh": "疾病初期气道阻力非匀称增加，V/Q比例失调引起低氧血症，并代偿性出现PaCO2</sub>下降；气道阻进一步增加，代偿机制恶化，通气量明显下降，引起严重低氧血症和高碳酸血症；最后可以出现混合性酸中毒，肺动脉高压和右心功能及中枢神经系统功能异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01800.wav"
    },
    {
        "id": "train_01801",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "长期应用β2</sub>受体激动剂"
            },
            {
                "zh": "抗感染治疗"
            },
            {
                "zh": "哮喘重度发作"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "气道分泌物干燥"
            },
            {
                "zh": "气道分泌物"
            },
            {
                "zh": "分泌物干燥"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            },
            {
                "zh": "痰栓阻塞气道"
            },
            {
                "zh": "痰栓"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "肺不张"
            },
            {
                "zh": "哮喘治疗"
            }
        ],
        "zh": "【诱发因素】如患儿哮喘治疗不当，长期应用β2</sub>受体激动剂，而未进行抗感染治疗；以及短期内吸入大量的过敏物质或强烈理化气体（如油漆）可以引起哮喘重度发作；此外脱水引起气道分泌物干燥分泌物干燥，痰栓阻塞气道；伴有各种并发症出现（气胸、肺不张等），造成哮喘治疗困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01801.wav"
    },
    {
        "id": "train_01802",
        "hints": [
            {
                "zh": "明显喘憋"
            },
            {
                "zh": "面色苍白"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "口唇"
            },
            {
                "zh": "口唇发绀"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "呼吸是伴有明显的三凹征"
            },
            {
                "zh": "FEV1"
            },
            {
                "zh": "FEV1和呼气流速峰值低于正常的50%"
            },
            {
                "zh": "呼气流速峰值"
            },
            {
                "zh": "奇脉血压超过2.93kPa（22mmHg）"
            },
            {
                "zh": "奇脉血压"
            },
            {
                "zh": "PaCO2</sub>升高"
            },
            {
                "zh": "PaCO2"
            },
            {
                "zh": "有呼气动作，但呼气音低"
            },
            {
                "zh": "听不到哮鸣音"
            },
            {
                "zh": "喘憋严重"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】除了明显喘憋、面色苍白、口唇发绀烦躁外，体格检查有助于判断疾病的严重程度：①呼吸是伴有明显的三凹征，提示FEV1和呼气流速峰值低于正常的50%；②奇脉血压超过2.93kPa（22mmHg）常提示PaCO2</sub>升高；③有呼气动作，但呼气音低，听不到哮鸣音，表明喘憋严重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01802.wav"
    },
    {
        "id": "train_01803",
        "hints": [
            {
                "zh": "Wood临床评分标准"
            },
            {
                "zh": "呼吸功能不全"
            },
            {
                "zh": "PaCO2"
            },
            {
                "zh": "PaCO2</sub>＞8.7kPa"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "吸氧给予吸入经湿化后的30%～50%浓度的氧"
            },
            {
                "zh": "维持PaO2</sub>60～80mmHg，SaO2</sub>92%～95%"
            }
        ],
        "zh": "表8-26Wood临床评分标准注：≥5分，为呼吸功能不全；≥7分，伴PaCO2</sub>＞8.7kPa为呼吸衰竭【治疗】1.吸氧给予吸入经湿化后的30%～50%浓度的氧，维持PaO2</sub>60～80mmHg，SaO2</sub>92%～95%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01803.wav"
    },
    {
        "id": "train_01804",
        "hints": [
            {
                "zh": "保持呼吸道湿润"
            },
            {
                "zh": "补充足够的液体"
            },
            {
                "zh": "但补液速度不能过快"
            },
            {
                "zh": "避免环境过分干燥"
            }
        ],
        "zh": "2.保持呼吸道湿润补充足够的液体，但补液速度不能过快；同时要避免环境过分干燥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01804.wav"
    },
    {
        "id": "train_01805",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管扩张药"
            },
            {
                "zh": "静脉用"
            },
            {
                "zh": "β受体兴奋剂"
            },
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "心血管不良反应较大"
            },
            {
                "zh": "喷射式雾化吸入方法"
            },
            {
                "zh": "吸入"
            },
            {
                "zh": "沙丁胺醇"
            },
            {
                "zh": "喘息"
            }
        ],
        "zh": "3.支气管扩张药静脉用β受体兴奋剂的心血管不良反应较大，现已少用；目前多采用喷射式雾化吸入方法；吸入沙丁胺醇2.5～5mg/次，第一小时每20分钟一次，连用3次，然后每小时一次，根据喘息缓解情况，逐渐延长用药间隔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01805.wav"
    },
    {
        "id": "train_01806",
        "hints": [
            {
                "zh": "反复用药时要监测心血管功能和血钾"
            },
            {
                "zh": "保持心率＜180次/分，无室性异位节律发生"
            }
        ],
        "zh": "反复用药时要监测心血管功能和血钾，保持心率＜180次/分，无室性异位节律发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01806.wav"
    },
    {
        "id": "train_01807",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨茶碱"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "血中"
            },
            {
                "zh": "氨茶碱"
            },
            {
                "zh": "氨茶碱"
            },
            {
                "zh": "口服茶碱制剂"
            },
            {
                "zh": "氨茶碱"
            },
            {
                "zh": "用维持量"
            },
            {
                "zh": "严密观察毒性反应"
            },
            {
                "zh": "胃不适"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "心律"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "氨茶碱"
            }
        ],
        "zh": "同时可加用氨茶碱静脉注射；以每1mg/kg的负荷剂量增加血中氨茶碱浓度大约2μg/ml计算，对那些以前从未接受氨茶碱或口服茶碱制剂的患者，首次给予4～6mg/kg的氨茶碱负荷剂量以取得12μg/ml的水平；然后用维持量，剂量为每小时0.8～1mg/kg，严密观察毒性反应（胃不适、心律失常、抽搐）和氨茶碱水平，尽量维持在13～16μg/ml的稳定状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01807.wav"
    },
    {
        "id": "train_01808",
        "hints": [
            {
                "zh": "喷射雾化吸入"
            },
            {
                "zh": "β2</sub>受体兴奋剂外"
            },
            {
                "zh": "吸入"
            },
            {
                "zh": "抗胆碱能药物"
            },
            {
                "zh": "气道炎症"
            },
            {
                "zh": "减轻气道炎症引起的局部迷走神经反射"
            },
            {
                "zh": "β2受体兴奋剂"
            }
        ],
        "zh": "除了喷射雾化吸入β2</sub>受体兴奋剂外，还可同时吸入抗胆碱能药物气道炎症够减轻气道炎症引起的局部迷走神经反射，与β2受体兴奋剂合用有互补作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01808.wav"
    },
    {
        "id": "train_01809",
        "hints": [
            {
                "zh": "β受体兴奋剂"
            },
            {
                "zh": "吸入"
            }
        ],
        "zh": "具体剂量见表8-8，可以与β受体兴奋剂同时吸入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01809.wav"
    },
    {
        "id": "train_01810",
        "hints": [
            {
                "zh": "硫酸镁"
            },
            {
                "zh": "生理盐水"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "心动过缓"
            },
            {
                "zh": "面色潮红"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "不良反应"
            }
        ],
        "zh": "硫酸镁：每次25mg/kg+100ml生理盐水静脉滴注20～30分钟，有低血压、心动过缓、面色潮红等不良反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01810.wav"
    },
    {
        "id": "train_01811",
        "hints": [
            {
                "zh": "应用糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "静脉用"
            },
            {
                "zh": "甲基泼尼松龙"
            },
            {
                "zh": "氢化可的松"
            }
        ],
        "zh": "4.应用糖皮质激素静脉用甲基泼尼松龙，第1次剂量2mg/kg，然后每6小时1次，每次1mg/kg；或氢化可的松，每6～8小时1次，每次5～10mg/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01811.wav"
    },
    {
        "id": "train_01812",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸入"
            },
            {
                "zh": "Budesonide"
            }
        ],
        "zh": "可同时吸入Budesonide，每次1mg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01812.wav"
    },
    {
        "id": "train_01813",
        "hints": [
            {
                "zh": "控制感染"
            },
            {
                "zh": "气道分泌物增加"
            },
            {
                "zh": "气道分泌物"
            },
            {
                "zh": "大量糖皮质激素应用"
            },
            {
                "zh": "应用抗生素"
            }
        ],
        "zh": "5.控制感染尽管目前还有争论，但由于气道分泌物增加、环境条件差，加上大量糖皮质激素应用，应用抗生素有一定的合理性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01813.wav"
    },
    {
        "id": "train_01814",
        "hints": [
            {
                "zh": "观察和监护随访"
            },
            {
                "zh": "血气分析"
            },
            {
                "zh": "分析气道阻塞程度"
            },
            {
                "zh": "长期应用"
            },
            {
                "zh": "β受体兴奋剂"
            },
            {
                "zh": "监测血电解质"
            },
            {
                "zh": "低钾血症"
            },
            {
                "zh": "病情恶化"
            },
            {
                "zh": "肺部并发症"
            },
            {
                "zh": "摄胸片"
            },
            {
                "zh": "肺不张"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "气道异物"
            }
        ],
        "zh": "6.观察和监护随访血气分析，分析气道阻塞程度；对长期应用β受体兴奋剂患儿要监测血电解质，注意低钾血症发生；对治疗效果不明显或病情恶化患儿，要注意肺部并发症存在，摄胸片观察是否伴有肺不张、气胸、气道异物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01814.wav"
    },
    {
        "id": "train_01815",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭持续存在"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "7.机械通气对经过以上处理病情不能改善，呼吸衰竭持续存在的情况下应考虑机械通气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01815.wav"
    },
    {
        "id": "train_01816",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "持续严重的呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "哮鸣音和呼吸音明显减弱"
            },
            {
                "zh": "呼吸音"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌极度疲劳"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌"
            },
            {
                "zh": "吸入纯氧"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>＜8kPa（60mmHg）"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>＞6.65kPa（50mmHg）"
            },
            {
                "zh": "PaCO"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "纵隔气肿"
            }
        ],
        "zh": "机械通气指征：持续严重的呼吸困难，哮鸣音和呼吸音明显减弱；呼吸肌极度疲劳；在吸入纯氧下PaO<sub>2</sub>＜8kPa（60mmHg），PaCO<sub>2</sub>＞6.65kPa（50mmHg）；有并发症（气胸、纵隔气肿等）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01816.wav"
    },
    {
        "id": "train_01817",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "尽量减少气压伤"
            },
            {
                "zh": "维持足够的氧合和通气量"
            },
            {
                "zh": "用定容型呼吸模式，以利控制合适的潮气量"
            },
            {
                "zh": "长呼气时间，低呼吸频率，保证足够的呼气时间"
            },
            {
                "zh": "呼气末正压应保持在低值"
            },
            {
                "zh": "呼吸机管路"
            },
            {
                "zh": "吸入"
            },
            {
                "zh": "β受体兴奋药物"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "代酸"
            },
            {
                "zh": "用NaHCO3</sub></sub>纠酸"
            }
        ],
        "zh": "机械通气原则：①在尽量减少气压伤的基础上，维持足够的氧合和通气量直至其他治疗充分起效；②用定容型呼吸模式，以利控制合适的潮气量；③长呼气时间，低呼吸频率，保证足够的呼气时间；④呼气末正压应保持在低值，⑤通过呼吸机管路，吸入β受体兴奋药物；⑥机械通气下，伴有代酸患儿，可用NaHCO3</sub></sub>纠酸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01817.wav"
    },
    {
        "id": "train_01818",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽旁脓肿"
            },
            {
                "zh": "咽旁脓肿"
            },
            {
                "zh": "lateralpharyngealabscess"
            },
            {
                "zh": "咽后壁脓肿"
            }
        ],
        "zh": "﻿二、咽旁脓肿咽旁脓肿（lateralpharyngealabscess）病原学与咽后壁脓肿相同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01818.wav"
    },
    {
        "id": "train_01819",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "牙关紧闭"
            },
            {
                "zh": "牙关"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "咽痛"
            },
            {
                "zh": "吞咽困难"
            },
            {
                "zh": "颈淋巴结"
            },
            {
                "zh": "颈淋巴结肿大"
            }
        ],
        "zh": "患儿病情常严重，伴高热、牙关紧闭、咽痛、吞咽困难，常有颈淋巴结肿大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01819.wav"
    },
    {
        "id": "train_01820",
        "hints": [
            {
                "zh": "受累部位肌肉痉挛"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "斜颈"
            },
            {
                "zh": "斜"
            }
        ],
        "zh": "由于受累部位肌肉痉挛引起斜颈。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01820.wav"
    },
    {
        "id": "train_01821",
        "hints": [
            {
                "zh": "切开引流"
            }
        ],
        "zh": "治疗常需切开引流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01821.wav"
    },
    {
        "id": "train_01822",
        "hints": [
            {
                "zh": "Q热"
            },
            {
                "zh": "Q热"
            },
            {
                "zh": "Qfever"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "热性疾病"
            }
        ],
        "zh": "第三节Q热Q热（Qfever）是无皮疹的热性疾病，有急性型和慢性型两种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01822.wav"
    },
    {
        "id": "train_01823",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝纳立克次体"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            },
            {
                "zh": "Q热立克次体"
            }
        ],
        "zh": "【病原及流行病学】贝纳立克次体是本病的病原体，习惯上称Q热立克次体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01823.wav"
    },
    {
        "id": "train_01824",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝纳立克次体"
            },
            {
                "zh": "革兰染色阴性、嗜酸、耐热、专性细胞内寄生菌"
            }
        ],
        "zh": "贝纳立克次体是革兰染色阴性、嗜酸、耐热、专性细胞内寄生菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01824.wav"
    },
    {
        "id": "train_01825",
        "hints": [
            {
                "zh": "立克次体"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            }
        ],
        "zh": "对人类的感染性特别强，在外界环境中存活久，是立克次体中唯一可不借助媒介节肢动物而通过气溶胶使人和动物发生感染的病原体，因而分布十分广泛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01825.wav"
    },
    {
        "id": "train_01826",
        "hints": [
            {
                "zh": "Q热"
            }
        ],
        "zh": "全世界均有Q热报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01826.wav"
    },
    {
        "id": "train_01827",
        "hints": [
            {
                "zh": "心内膜炎"
            },
            {
                "zh": "慢性Q热"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "近年来以心内膜炎为特征的慢性Q热病例日益增多，其病情严重，抗生素疗效不佳，应引起足够重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01827.wav"
    },
    {
        "id": "train_01828",
        "hints": [
            {
                "zh": "贝纳立克次体"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            }
        ],
        "zh": "贝纳立克次体对人类和动物高度易感，少到一个病原体即可致病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01828.wav"
    },
    {
        "id": "train_01829",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            },
            {
                "zh": "乳汁"
            },
            {
                "zh": "立克次体"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            }
        ],
        "zh": "受感染动物和人的尿液、粪便、羊水、乳汁中均含有立克次体，经空气、食物、皮肤进入人体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01829.wav"
    },
    {
        "id": "train_01830",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性Q热"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】急性Q热潜伏期2～3周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01830.wav"
    },
    {
        "id": "train_01831",
        "hints": [
            {
                "zh": "发病较急"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "发热1～3周"
            },
            {
                "zh": "畏寒"
            },
            {
                "zh": "全身乏力"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "酸痛"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "关节痛"
            },
            {
                "zh": "关节"
            }
        ],
        "zh": "发病较急，病初即有发热，发热1～3周，同时有畏寒、全身乏力、酸痛、头痛，偶伴关节痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01831.wav"
    },
    {
        "id": "train_01832",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线肺部检查见节段性和大叶性模糊阴影，多在肺下叶"
            },
            {
                "zh": "X线肺部检查"
            },
            {
                "zh": "肺下叶"
            },
            {
                "zh": "肺门"
            },
            {
                "zh": "肺门及支气管周围纹理增厚及有浸润影"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "X线肺部检查见节段性和大叶性模糊阴影，多在肺下叶；肺门及支气管周围纹理增厚及有浸润影，肺炎经2～4周消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01832.wav"
    },
    {
        "id": "train_01833",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性Q热"
            }
        ],
        "zh": "儿童很少有慢性Q热。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01833.wav"
    },
    {
        "id": "train_01834",
        "hints": [
            {
                "zh": "Q热"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ和Ⅱ相抗原的间接免疫荧光"
            },
            {
                "zh": "血清抗体滴定度"
            },
            {
                "zh": "血清抗体滴定度增高"
            },
            {
                "zh": "补体结合抗体滴定度增高"
            },
            {
                "zh": "补体结合抗体滴定度"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】注意流行病学资料，临床症状无特异性，Q热的确诊在于得到Ⅰ和Ⅱ相抗原的间接免疫荧光血清抗体滴定度增高或补体结合抗体滴定度增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01834.wav"
    },
    {
        "id": "train_01835",
        "hints": [
            {
                "zh": "单独Ⅱ相抗体的滴定度升高"
            },
            {
                "zh": "单独Ⅱ相抗体的滴定度"
            },
            {
                "zh": "急性Q热"
            }
        ],
        "zh": "单独Ⅱ相抗体的滴定度升高对急性Q热有特殊诊断价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01835.wav"
    },
    {
        "id": "train_01836",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ⅰ和Ⅱ相抗体持续升高"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ和Ⅱ相抗体"
            },
            {
                "zh": "慢性Q热"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ相IgA抗体升高"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ相IgA抗体"
            },
            {
                "zh": "Q热心内膜炎"
            }
        ],
        "zh": "Ⅰ和Ⅱ相抗体持续升高用于诊断慢性Q热，Ⅰ相IgA抗体升高对诊断Q热心内膜炎有帮助。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01836.wav"
    },
    {
        "id": "train_01837",
        "hints": [
            {
                "zh": "四环素或多西环素治疗"
            },
            {
                "zh": "缩短急性起病程"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】采用四环素或多西环素治疗，但应争取早期治疗，过晚治疗对于缩短急性起病程没有作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01837.wav"
    },
    {
        "id": "train_01838",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "神经母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "neuroblastoma"
            },
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "原始神经嵴细胞"
            },
            {
                "zh": "交感神经链"
            },
            {
                "zh": "肾上腺髓质"
            }
        ],
        "zh": "第七章神经母细胞瘤神经母细胞瘤（neuroblastoma，NB）从原始神经嵴细胞演化而来，交感神经链、肾上腺髓质是最常见的原发部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01838.wav"
    },
    {
        "id": "train_01839",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "良性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "不同年龄、肿瘤发生部位及不同的组织分化程度使其生物特性及临床表现有很大差异，部分可自然消退或转化成良性肿瘤，但另一部分病人却又十分难治，预后不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01839.wav"
    },
    {
        "id": "train_01840",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴儿型或早期NB"
            }
        ],
        "zh": "在过去的30年中，婴儿型或早期NB预后有了明显的改善，但大年龄晚期病人预后仍然十分恶劣。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01840.wav"
    },
    {
        "id": "train_01841",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "N-MYC扩增"
            },
            {
                "zh": "N-MYC"
            }
        ],
        "zh": "在NB中有许多因素可影响预后，年龄、分期和N-MYC扩增仍然是最重要的因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01841.wav"
    },
    {
        "id": "train_01842",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "颅外实体瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "【发病率】NB是儿童最常见的颅外实体瘤，占所有儿童肿瘤的8%～10%，一些高发地区如法国、以色列、瑞士、新西兰等的年发病率达11/100万（0～15岁），美国为25/100万，中国和印度的报告低于5/100万。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01842.wav"
    },
    {
        "id": "train_01843",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "神经嵴的原始多能交感神经细胞"
            },
            {
                "zh": "蓝色小圆细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "【病理学】NB来自起源于神经嵴的原始多能交感神经细胞，形态为蓝色小圆细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01843.wav"
    },
    {
        "id": "train_01844",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经嵴"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "交感神经系统正常组织"
            },
            {
                "zh": "脊髓交感神经节"
            },
            {
                "zh": "肾上腺嗜铬细胞"
            }
        ],
        "zh": "从神经嵴移行后细胞的分化程度、类型及移行部位形成不同的交感神经系统正常组织，包括脊髓交感神经节、肾上腺嗜铬细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01844.wav"
    },
    {
        "id": "train_01845",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "交感神经系统"
            }
        ],
        "zh": "NB组织学亚型与交感神经系统的正常分化模型相一致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01845.wav"
    },
    {
        "id": "train_01846",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "小细胞"
            },
            {
                "zh": "母细胞周围有嗜酸性神经纤维网"
            }
        ],
        "zh": "典型的NB由一致的小细胞组成，约15%～50%的病例，母细胞周围有嗜酸性神经纤维网。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01846.wav"
    },
    {
        "id": "train_01847",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "成熟的节细胞"
            },
            {
                "zh": "神经纤维网"
            },
            {
                "zh": "Schwann细胞"
            }
        ],
        "zh": "另一种完全分化的、良性NB为神经节细胞瘤，由成熟的节细胞、神经纤维网及Schwann细胞组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01847.wav"
    },
    {
        "id": "train_01848",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经节母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "神经母细胞"
            },
            {
                "zh": "节细胞"
            }
        ],
        "zh": "神经节母细胞瘤介于前两者之间，含有神经母细胞和节细胞混杂成分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01848.wav"
    },
    {
        "id": "train_01849",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "基质"
            },
            {
                "zh": "基质"
            },
            {
                "zh": "基质"
            }
        ],
        "zh": "4个亚型即包括NB（Schwannin少基质型）；GNB混合型（基质丰富型）；GN成熟型和GNB结节型（包括少基质型和基质丰富型）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01849.wav"
    },
    {
        "id": "train_01850",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            }
        ],
        "zh": "前三型代表了NB的成熟过程，而最后一型则为多克隆性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01850.wav"
    },
    {
        "id": "train_01851",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "有丝分裂指数"
            },
            {
                "zh": "MKI"
            }
        ],
        "zh": "对NB而言，细胞分化分为3级，包括未分化、分化不良、分化型；细胞的有丝分裂指数（MKI）也分为低、中、高3级。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01851.wav"
    },
    {
        "id": "train_01852",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "有丝分裂指数"
            },
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "MKI"
            },
            {
                "zh": "分化型NB"
            },
            {
                "zh": "MKI"
            },
            {
                "zh": "GNB混合型"
            }
        ],
        "zh": "Shimada分类综合肿瘤细胞的分化程度、有丝分裂指数和年龄，将NB分为临床预后良好组（FH）和预后不良组（UFH），FH包括以下各类：①NB，MKI为低中度，年龄＜1.5岁；②分化型NB，MKI为低度，年龄1.5～5岁；③GNB混合型；④GN。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01852.wav"
    },
    {
        "id": "train_01853",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "MKI"
            },
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "MKI"
            },
            {
                "zh": "未分化或分化不良型NB"
            },
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "GNB结节"
            }
        ],
        "zh": "UFH包括①NB，MKI高级；②NB，MKI为中级，年龄1.5～5岁；③未分化或分化不良型NB，年龄1.5～5岁；④所有＞5岁的NB；⑤GNB结节型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01853.wav"
    },
    {
        "id": "train_01854",
        "hints": [
            {
                "zh": "HE染色"
            },
            {
                "zh": "免疫组化电镜检查"
            },
            {
                "zh": "小圆细胞肿瘤"
            },
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "神经特异性酯酶"
            },
            {
                "zh": "神经特异性酯酶（NSE）阳性"
            },
            {
                "zh": "NSE"
            },
            {
                "zh": "电镜"
            },
            {
                "zh": "电镜下可见典型的致密核"
            },
            {
                "zh": "致密核"
            },
            {
                "zh": "结合于膜上的神经分泌颗粒"
            },
            {
                "zh": "膜上的神经分泌颗粒"
            },
            {
                "zh": "在神经纤维网中有微丝和平行排列的微管"
            },
            {
                "zh": "神经纤维网"
            },
            {
                "zh": "微丝"
            },
            {
                "zh": "微管"
            }
        ],
        "zh": "在病理上，除HE染色外，可进一步作免疫组化电镜检查来与其他小圆细胞肿瘤相鉴别，NB时神经特异性酯酶（NSE）阳性，电镜下可见典型的致密核，结合于膜上的神经分泌颗粒，在神经纤维网中有微丝和平行排列的微管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01854.wav"
    },
    {
        "id": "train_01855",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腔"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            }
        ],
        "zh": "其他常见部位为胸腔和颈部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01855.wav"
    },
    {
        "id": "train_01856",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "肾上腺及脊柱两侧交感神经链"
            },
            {
                "zh": "肿块较大"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹围增大"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腰背部饱满"
            },
            {
                "zh": "腰背部"
            },
            {
                "zh": "扪及肿块"
            },
            {
                "zh": "胃肠道症状"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "胸腔"
            },
            {
                "zh": "纵隔压迫相关症状"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "呼吸道症状"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "气促"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            }
        ],
        "zh": "原发于腹部时以肾上腺及脊柱两侧交感神经链原发多见，一般在肿块较大时才出现症状，可有腹痛、腹围增大腰背部饱满扪及肿块、胃肠道症状胸腔时有纵隔压迫相关症状及呼吸道症状气促、咳嗽等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01856.wav"
    },
    {
        "id": "train_01857",
        "hints": [
            {
                "zh": "肢体疼痛"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "消瘦"
            },
            {
                "zh": "眼眶部转移"
            },
            {
                "zh": "眼眶部"
            },
            {
                "zh": "眼眶部转移形成具有特征性的熊猫眼"
            },
            {
                "zh": "眼眶部"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "眼球突出"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "眶周青紫"
            },
            {
                "zh": "眶周"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "肿块部位相关压迫症状"
            },
            {
                "zh": "肿块部位"
            },
            {
                "zh": "椎管内浸润压迫"
            },
            {
                "zh": "椎管内"
            },
            {
                "zh": "运动障碍"
            },
            {
                "zh": "大小便失禁"
            },
            {
                "zh": "大小便"
            }
        ],
        "zh": "晚期病人常有肢体疼痛贫血、发热、消瘦、眼眶部转移眼眶部转移形成具有特征性的熊猫眼，表现为眼球突出眶周青紫高血压及肿块部位相关压迫症状，如有椎管内浸润压迫时出现运动障碍大小便失禁等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01857.wav"
    },
    {
        "id": "train_01858",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "病理活检"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】尽量争取病理活检以明确诊断及分型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01858.wav"
    },
    {
        "id": "train_01859",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿中儿茶酚胺代谢产物同型香酸（HVA）、香草基杏仁酸（VMA）增高"
            },
            {
                "zh": "尿中"
            },
            {
                "zh": "儿茶酚胺代谢产物同型香酸"
            },
            {
                "zh": "HVA"
            },
            {
                "zh": "香草基杏仁酸"
            },
            {
                "zh": "VMA"
            }
        ],
        "zh": "85%～90%患儿尿中儿茶酚胺代谢产物同型香酸（HVA）、香草基杏仁酸（VMA）增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01859.wav"
    },
    {
        "id": "train_01860",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞遗传学检查"
            },
            {
                "zh": "1p"
            }
        ],
        "zh": "细胞遗传学检查可发现1p-</sup>。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01860.wav"
    },
    {
        "id": "train_01861",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织病理学检查"
            },
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "免疫组织化学"
            },
            {
                "zh": "电镜"
            }
        ],
        "zh": "【诊断及分期】组织病理学检查是NB诊断的最重要手段，有时需结合免疫组织化学、电镜以明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01861.wav"
    },
    {
        "id": "train_01862",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "骨髓中发现NB肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓中"
            },
            {
                "zh": "NB肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "明显增高的儿茶酚胺代谢产物（HVA或VMA）"
            },
            {
                "zh": "儿茶酚胺代谢产物"
            },
            {
                "zh": "HVA"
            },
            {
                "zh": "VMA"
            }
        ],
        "zh": "影像学检查发现有与NB特征相符合的肿块，同时骨髓中发现NB肿瘤细胞，有明显增高的儿茶酚胺代谢产物（HVA或VMA）也可作出诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01862.wav"
    },
    {
        "id": "train_01863",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体检查"
            },
            {
                "zh": "染色体检查发现有1p-</sup>缺失或N-myc扩增"
            },
            {
                "zh": "1p-</sup>"
            },
            {
                "zh": "N-myc"
            },
            {
                "zh": "NB"
            }
        ],
        "zh": "如病理诊断有困难时，染色体检查发现有1p-</sup>缺失或N-myc扩增支持NB诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01863.wav"
    },
    {
        "id": "train_01864",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "N-myc"
            },
            {
                "zh": "N-myc扩增"
            },
            {
                "zh": "N-myc"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "维A酸"
            },
            {
                "zh": "RA"
            },
            {
                "zh": "N-myc"
            },
            {
                "zh": "NB细胞"
            },
            {
                "zh": "NB细胞停止增殖并分化"
            },
            {
                "zh": "N-myc"
            },
            {
                "zh": "N-myc扩增＞10倍"
            }
        ],
        "zh": "（二）生物学特征在NB中常见有N-myc扩增，N-myc对细胞分裂有正向调节作用，维A酸（RA）对N-myc表达有负向调节作用以致NB细胞停止增殖并分化，N-myc扩增＞10倍为预后不良因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01864.wav"
    },
    {
        "id": "train_01865",
        "hints": [
            {
                "zh": "1p36.3"
            },
            {
                "zh": "1p36.3缺失"
            },
            {
                "zh": "1p"
            },
            {
                "zh": "肿瘤抑制因子"
            },
            {
                "zh": "N-myc"
            },
            {
                "zh": "N-myc扩增"
            },
            {
                "zh": "1p36.3"
            },
            {
                "zh": "1p36.3缺失"
            }
        ],
        "zh": "1p36.3缺失是易复发的因素，1p可能有肿瘤抑制因子，即使无N-myc扩增，1p36.3缺失仍有意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01865.wav"
    },
    {
        "id": "train_01866",
        "hints": [
            {
                "zh": "17q"
            }
        ],
        "zh": "17q获得（gain）时预后差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01866.wav"
    },
    {
        "id": "train_01867",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "酪胺酸激酶"
            },
            {
                "zh": "Trk"
            },
            {
                "zh": "家族受体激酶"
            },
            {
                "zh": "TrkA、C"
            },
            {
                "zh": "N-myc"
            },
            {
                "zh": "N-myc扩增"
            },
            {
                "zh": "TrkB"
            }
        ],
        "zh": "NB表达酪胺酸激酶（Trk）家族受体激酶的研究进展较快，预后良好型表达TrkA、C；而预后不良型、N-myc扩增型表达TrkB。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01867.wav"
    },
    {
        "id": "train_01868",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "N-myc"
            },
            {
                "zh": "N-myc扩增"
            },
            {
                "zh": "1p"
            },
            {
                "zh": "1p缺失"
            },
            {
                "zh": "分级治疗"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】由于NB预后差异大，部分病人如小年龄、早期NB预后明显优于大年龄晚期组，因此应根据病人的预后因素如年龄、分期、N-myc扩增、1p缺失等采用分级治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01868.wav"
    },
    {
        "id": "train_01869",
        "hints": [
            {
                "zh": "N-myc"
            },
            {
                "zh": "N-myc扩增"
            },
            {
                "zh": "1p"
            },
            {
                "zh": "1p缺失"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "随访"
            }
        ],
        "zh": "早期病人无N-myc扩增及1p缺失，可仅做手术，手术后随访。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01869.wav"
    },
    {
        "id": "train_01870",
        "hints": [
            {
                "zh": "N-myc"
            },
            {
                "zh": "N-myc扩增"
            },
            {
                "zh": "1p"
            },
            {
                "zh": "1p缺失"
            },
            {
                "zh": "强化疗"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "骨髓移植"
            }
        ],
        "zh": "而大年龄、晚期，伴有N-myc扩增，1p缺失者需接受强化疗和手术，直至骨髓移植。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01870.wav"
    },
    {
        "id": "train_01871",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "NB治疗"
            }
        ],
        "zh": "手术、化疗、放疗仍为NB治疗的三大主要手段，根据其临床预后因素采用不同强度的治疗方案。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01871.wav"
    },
    {
        "id": "train_01872",
        "hints": [
            {
                "zh": "局限性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "手术切除"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "一般对局限性肿瘤主张先手术切除，再化疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01872.wav"
    },
    {
        "id": "train_01873",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "切除"
            },
            {
                "zh": "先化疗、再手术、再化疗或加放疗"
            }
        ],
        "zh": "而对估计手术不能切除者采用先化疗、再手术、再化疗或加放疗的策略。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01873.wav"
    },
    {
        "id": "train_01874",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "长春新碱"
            },
            {
                "zh": "Vp-16"
            },
            {
                "zh": "卡铂"
            },
            {
                "zh": "顺铂"
            },
            {
                "zh": "抗肿瘤抗生素"
            },
            {
                "zh": "阿霉素"
            },
            {
                "zh": "异环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "强化疗"
            }
        ],
        "zh": "对NB敏感的药物有环磷酰胺、长春新碱、Vp-16、卡铂、顺铂、抗肿瘤抗生素（阿霉素）、异环磷酰胺等，各个协作组采用不同药物组合对晚期病人强化疗，但预后改善仍未令人满意。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01874.wav"
    },
    {
        "id": "train_01875",
        "hints": [
            {
                "zh": "异基因移植"
            },
            {
                "zh": "自体移植"
            }
        ],
        "zh": "异基因移植与自体移植间结果无差异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01875.wav"
    },
    {
        "id": "train_01876",
        "hints": [
            {
                "zh": "自体外周血干细胞移植"
            },
            {
                "zh": "造血功能"
            },
            {
                "zh": "骨髓干细胞移植"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            }
        ],
        "zh": "自体外周血干细胞移植时造血功能恢复要比骨髓干细胞移植快，并且肿瘤细胞污染的机会相对减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01876.wav"
    },
    {
        "id": "train_01877",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            },
            {
                "zh": "自身干细胞移植"
            },
            {
                "zh": "13-顺维A酸治疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "美国儿童肿瘤协作组对晚期病人在自身干细胞移植后随机分组进行13-顺维A酸治疗研究，一组病人接受160mg/（m2</sup>•d），每月用2周，共3～6月，另一组病人停化疗后不用药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01877.wav"
    },
    {
        "id": "train_01878",
        "hints": [
            {
                "zh": "维A酸"
            }
        ],
        "zh": "结果为接受维A酸组3年EFS为47%，未接受组为25%，P=0.013。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01878.wav"
    },
    {
        "id": "train_01879",
        "hints": [
            {
                "zh": "维A酸"
            }
        ],
        "zh": "在Ⅳ期病人及高危Ⅲ期病人中维A酸作用更为明显，分别为40%对22%，和77%对49%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01879.wav"
    },
    {
        "id": "train_01880",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗方案"
            }
        ],
        "zh": "常用参考化疗方案（表11-11），一般21～28天为一疗程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01880.wav"
    },
    {
        "id": "train_01881",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗方案"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "水化"
            },
            {
                "zh": "美斯纳"
            }
        ],
        "zh": "表11-20NB时常用参考化疗方案说明：当环磷酰胺剂量＞1.0g/m2</sup>时，应水化1500～2000ml/m2</sup>，并同时给予美斯纳1～2次，每次0.4g/m2</sup>。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01881.wav"
    },
    {
        "id": "train_01882",
        "hints": [
            {
                "zh": "顺铂"
            },
            {
                "zh": "给予高渗盐水稀释"
            },
            {
                "zh": "2～3张盐水"
            },
            {
                "zh": "给予水化"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "镁"
            },
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            }
        ],
        "zh": "使用顺铂时需给予高渗盐水稀释（2～3张盐水），同时给予水化并补充钙、钾、镁以防电解质紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01882.wav"
    },
    {
        "id": "train_01883",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿霉素"
            }
        ],
        "zh": "阿霉素累积剂量＞320mg/m2</sup>，需谨慎应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01883.wav"
    },
    {
        "id": "train_01884",
        "hints": [
            {
                "zh": "OPEC"
            },
            {
                "zh": "OPAC治疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "病人＜1岁，或Ⅰ、Ⅱ期，以OPEC、OPAC治疗为主，化疗剂量减25%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01884.wav"
    },
    {
        "id": "train_01885",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺容量"
            },
            {
                "zh": "肺容量"
            },
            {
                "zh": "肺容量"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "呼吸道和肺泡的总容量"
            }
        ],
        "zh": "第二节肺容量和通气一、肺容量肺容量（图8-8）是指肺内容纳的气体量，是呼吸道和肺泡的总容量，反映了外呼吸的空间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01885.wav"
    },
    {
        "id": "train_01886",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺容量"
            },
            {
                "zh": "TV"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "IRV"
            },
            {
                "zh": "补吸气量"
            },
            {
                "zh": "ERV"
            },
            {
                "zh": "补呼气量"
            },
            {
                "zh": "RV"
            },
            {
                "zh": "残气量"
            },
            {
                "zh": "IC"
            },
            {
                "zh": "深吸气量"
            },
            {
                "zh": "FRC"
            },
            {
                "zh": "功能残气量"
            },
            {
                "zh": "VC"
            },
            {
                "zh": "肺活量"
            },
            {
                "zh": "TLC"
            },
            {
                "zh": "肺总量"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "tidalvolume"
            },
            {
                "zh": "VT"
            }
        ],
        "zh": "图8-7肺容量示意图TV：潮气量，IRV：补吸气量，ERV：补呼气量，RV：残气量，IC：深吸气量，FRC：功能残气量，VC：肺活量，TLC：肺总量（一）潮气量平静呼吸时，每次吸入或呼出的气量为潮气量（tidalvolume，VT）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01886.wav"
    },
    {
        "id": "train_01887",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸流速仪"
            },
            {
                "zh": "肺量计"
            }
        ],
        "zh": "可用呼吸流速仪或肺量计测定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01887.wav"
    },
    {
        "id": "train_01888",
        "hints": [
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "体重"
            }
        ],
        "zh": "为了校正体重对潮气量的影响，一般以ml/kg体重来表示。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01888.wav"
    },
    {
        "id": "train_01889",
        "hints": [
            {
                "zh": "潮气量"
            }
        ],
        "zh": "小儿潮气量一般为6～10ml/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01889.wav"
    },
    {
        "id": "train_01890",
        "hints": [
            {
                "zh": "用“浅快型”方式呼吸"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "潮气量、肺泡通气量不足"
            },
            {
                "zh": "肺泡通气量"
            }
        ],
        "zh": "小儿往往用“浅快型”方式呼吸以弥补潮气量、肺泡通气量不足和降低呼吸功。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01890.wav"
    },
    {
        "id": "train_01891",
        "hints": [
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "吸气肌"
            },
            {
                "zh": "膈肌"
            }
        ],
        "zh": "影响潮气量的主要因素是吸气肌功能，尤其是膈肌的活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01891.wav"
    },
    {
        "id": "train_01892",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺部疾病"
            },
            {
                "zh": "肺不张"
            },
            {
                "zh": "肺实变"
            },
            {
                "zh": "脓胸"
            },
            {
                "zh": "肺活量"
            },
            {
                "zh": "肺活量已明显减小"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            }
        ],
        "zh": "由于肺的通气储备极大，许多肺部疾病患者（如肺不张、肺实变及脓胸等），肺活量已明显减小，但潮气量仍无明显变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01892.wav"
    },
    {
        "id": "train_01893",
        "hints": [
            {
                "zh": "通气功能受损较严重"
            },
            {
                "zh": "通气功能"
            },
            {
                "zh": "通气调节障碍"
            }
        ],
        "zh": "只有当通气功能受损较严重或通气调节障碍时才会出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01893.wav"
    },
    {
        "id": "train_01894",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺活量"
            }
        ],
        "zh": "在安静时，儿童仅用肺活量的12.5%来呼吸，而婴儿则需用30%左右，说明相比于大年龄儿童而言，婴儿的容量储备较差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01894.wav"
    },
    {
        "id": "train_01895",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "这也就是婴儿在呼吸道感染严重时易出现呼吸衰竭的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01895.wav"
    },
    {
        "id": "train_01896",
        "hints": [
            {
                "zh": "补吸气量"
            },
            {
                "zh": "补吸气量"
            },
            {
                "zh": "inspiratoryreservevolume"
            },
            {
                "zh": "IRV"
            }
        ],
        "zh": "（二）补吸气量平静吸气后所能再吸入的最大气量为补吸气量（inspiratoryreservevolume，IRV）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01896.wav"
    },
    {
        "id": "train_01897",
        "hints": [
            {
                "zh": "补呼气量"
            },
            {
                "zh": "补呼气量"
            },
            {
                "zh": "expiratoryreservevolume"
            },
            {
                "zh": "ERV"
            }
        ],
        "zh": "（三）补呼气量平静呼气后所能继续呼出的最大气量为补呼气量（expiratoryreservevolume，ERV）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01897.wav"
    },
    {
        "id": "train_01898",
        "hints": [
            {
                "zh": "阻塞性通气障碍"
            },
            {
                "zh": "细支气管"
            },
            {
                "zh": "细支气管在呼气相提早闭陷"
            },
            {
                "zh": "补呼气量"
            },
            {
                "zh": "补呼气量降低"
            }
        ],
        "zh": "体位对其有显著影响，在阻塞性通气障碍患者，细支气管在呼气相提早闭陷，补呼气量降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01898.wav"
    },
    {
        "id": "train_01899",
        "hints": [
            {
                "zh": "残气量"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "残气量"
            },
            {
                "zh": "residualvolume"
            },
            {
                "zh": "RV"
            }
        ],
        "zh": "（四）残气量补呼气后肺内不能呼出的残留气量为残气量（residualvolume，RV）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01899.wav"
    },
    {
        "id": "train_01900",
        "hints": [
            {
                "zh": "体描仪"
            },
            {
                "zh": "氦气稀释法"
            },
            {
                "zh": "氮气洗出法"
            }
        ],
        "zh": "可以用体描仪和氦气稀释法或氮气洗出法测定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01900.wav"
    },
    {
        "id": "train_01901",
        "hints": [
            {
                "zh": "残气量"
            },
            {
                "zh": "肺总量"
            },
            {
                "zh": "肺泡内"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿残气量一般是肺总量的25%，它可以对吸入肺泡内的空气起缓冲作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01901.wav"
    },
    {
        "id": "train_01902",
        "hints": [
            {
                "zh": "深吸气量"
            },
            {
                "zh": "平静呼气后所能吸入的最大气量"
            },
            {
                "zh": "深吸气量"
            },
            {
                "zh": "inspiratorycapacityIC"
            }
        ],
        "zh": "（五）深吸气量平静呼气后所能吸入的最大气量为深吸气量（inspiratorycapacityIC）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01902.wav"
    },
    {
        "id": "train_01903",
        "hints": [
            {
                "zh": "VT"
            },
            {
                "zh": "IRV"
            }
        ],
        "zh": "由VT+IRV组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01903.wav"
    },
    {
        "id": "train_01904",
        "hints": [
            {
                "zh": "每分最大通气量"
            },
            {
                "zh": "肺活量"
            },
            {
                "zh": "肺活量"
            },
            {
                "zh": "深吸气量"
            },
            {
                "zh": "深吸气量降低"
            },
            {
                "zh": "限制性通气障碍"
            }
        ],
        "zh": "它是每分最大通气量和肺活量的主要成分（约占肺活量的75%），当深吸气量降低时，往往提示有限制性通气障碍可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01904.wav"
    },
    {
        "id": "train_01905",
        "hints": [
            {
                "zh": "每分最大通气量"
            },
            {
                "zh": "每分最大通气量降低"
            },
            {
                "zh": "深吸气量"
            },
            {
                "zh": "体质衰弱"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌无力"
            }
        ],
        "zh": "若每分最大通气量降低，而深吸气量正常时，可能与体质衰弱使呼吸肌无力有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01905.wav"
    },
    {
        "id": "train_01906",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺活量"
            },
            {
                "zh": "最大吸气后能呼出的最大气量"
            },
            {
                "zh": "肺活量"
            },
            {
                "zh": "vitalcapacity"
            },
            {
                "zh": "VC"
            }
        ],
        "zh": "（六）肺活量最大吸气后能呼出的最大气量为肺活量（vitalcapacity，VC）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01906.wav"
    },
    {
        "id": "train_01907",
        "hints": [
            {
                "zh": "IC"
            },
            {
                "zh": "ERV"
            }
        ],
        "zh": "由IC+ERV组成，大致在50～70ml/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01907.wav"
    },
    {
        "id": "train_01908",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺活量"
            },
            {
                "zh": "测定肺活量"
            }
        ],
        "zh": "肺活量在婴幼儿测定难度大，有人提出用哭吵测定肺活量，但不准确，对于婴幼儿的实际意义并不很大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01908.wav"
    },
    {
        "id": "train_01909",
        "hints": [
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "肺活量"
            },
            {
                "zh": "残气量"
            },
            {
                "zh": "残气量增高"
            },
            {
                "zh": "无效腔大"
            },
            {
                "zh": "无效腔"
            },
            {
                "zh": "基础呼吸快"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "气道易堵塞"
            },
            {
                "zh": "VC"
            }
        ],
        "zh": "相对潮气量而言，肺活量虽有5～10倍的代偿潜力，但在病理情况下，婴幼儿的残气量增高加上无效腔大、基础呼吸快、气道易堵塞等因素使VC很难发挥应有的代偿效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01909.wav"
    },
    {
        "id": "train_01910",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴幼儿肺炎"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "因此临床上婴幼儿肺炎呼吸衰竭的发生率远远高于年长儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01910.wav"
    },
    {
        "id": "train_01911",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能残气量"
            },
            {
                "zh": "平静呼气后肺内所含有的气量"
            },
            {
                "zh": "功能残气量"
            },
            {
                "zh": "functionalresidualcapacity"
            },
            {
                "zh": "FRC"
            },
            {
                "zh": "ERV"
            },
            {
                "zh": "RV"
            }
        ],
        "zh": "（七）功能残气量平静呼气后肺内所含有的气量为功能残气量（functionalresidualcapacity，FRC），由ERV+RV组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01911.wav"
    },
    {
        "id": "train_01912",
        "hints": [
            {
                "zh": "体描仪"
            },
            {
                "zh": "氦气稀释法"
            },
            {
                "zh": "氮气洗出法"
            }
        ],
        "zh": "可以用体描仪和氦气稀释法或氮气洗出法测定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01912.wav"
    },
    {
        "id": "train_01913",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸气肌"
            },
            {
                "zh": "呼气肌"
            },
            {
                "zh": "胸廓"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡内压"
            }
        ],
        "zh": "功能残气位时，吸气肌和呼气肌都处于松弛状态，此刻胸廓向外的牵张力与肺泡向内的弹性回缩力以及表面张力平衡，肺泡内压为零。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01913.wav"
    },
    {
        "id": "train_01914",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡内"
            }
        ],
        "zh": "功能残气在生理上起着稳定肺泡气体分压的作用，减小了通气间歇对肺泡内气体交换的影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01914.wav"
    },
    {
        "id": "train_01915",
        "hints": [
            {
                "zh": "FRC"
            },
            {
                "zh": "肺总量"
            },
            {
                "zh": "出生时肺液的含量"
            }
        ],
        "zh": "FRC一般是肺总量的50%左右，足月儿20～30ml/kg，相当于出生时肺液的含量（15～20ml）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01915.wav"
    },
    {
        "id": "train_01916",
        "hints": [
            {
                "zh": "出生后最初几次呼吸时的压力-容积变化"
            },
            {
                "zh": "FRC"
            }
        ],
        "zh": "出生后最初几次呼吸时的压力-容积变化可以反映FRC的形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01916.wav"
    },
    {
        "id": "train_01917",
        "hints": [
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "PS"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "肺恢复期体内自行产生的PS"
            },
            {
                "zh": "FRC"
            }
        ],
        "zh": "RDS时应用肺表面活性物质（PS）或机械通气后期的肺恢复期体内自行产生的PS，可以提高FRC。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01917.wav"
    },
    {
        "id": "train_01918",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "呼气末正压"
            },
            {
                "zh": "PEEP"
            },
            {
                "zh": "FRC"
            }
        ],
        "zh": "机械通气时应用呼气末正压（PEEP）也可以提高FRC。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01918.wav"
    },
    {
        "id": "train_01919",
        "hints": [
            {
                "zh": "体表面积"
            },
            {
                "zh": "身高"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "胸围"
            },
            {
                "zh": "身高"
            },
            {
                "zh": "性别"
            }
        ],
        "zh": "研究表明，婴幼儿的功能残气与体表面积、身高、体重及胸围均明显相关，尤其与身高呈直线相关，而与性别无相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01919.wav"
    },
    {
        "id": "train_01920",
        "hints": [
            {
                "zh": "测FRC"
            },
            {
                "zh": "氦稀释技术"
            },
            {
                "zh": "肺容量"
            },
            {
                "zh": "氦容积"
            }
        ],
        "zh": "测FRC最常用技术是氦稀释技术，这项技术的原理是在未知肺容量和已知氦容积之间的气体平衡的基础上建立的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01920.wav"
    },
    {
        "id": "train_01921",
        "hints": [
            {
                "zh": "氦浓度"
            },
            {
                "zh": "肺容量"
            }
        ],
        "zh": "通过氦浓度的变化即可计算出肺容量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01921.wav"
    },
    {
        "id": "train_01922",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺容积"
            },
            {
                "zh": "氮清洗技术"
            }
        ],
        "zh": "同样肺容积也可通过氮清洗技术获得。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01922.wav"
    },
    {
        "id": "train_01923",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸入无氮气体，冲洗出肺泡内的氮气"
            },
            {
                "zh": "氮分析仪测定清洗出的氮量"
            },
            {
                "zh": "功能残气"
            }
        ],
        "zh": "测试时让婴儿吸入无氮气体，冲洗出肺泡内的氮气，通过快速反应的氮分析仪测定清洗出的氮量，最后计算出功能残气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01923.wav"
    },
    {
        "id": "train_01924",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声波流速仪"
            },
            {
                "zh": "气体质谱技术"
            },
            {
                "zh": "惰性气体SF6洗入-洗出法"
            }
        ],
        "zh": "现在较新的方法是用超声波流速仪和气体质谱技术，以惰性气体SF6洗入-洗出法来检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01924.wav"
    },
    {
        "id": "train_01925",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺总量"
            },
            {
                "zh": "深吸气后肺内所含有的总气量"
            },
            {
                "zh": "肺总量"
            },
            {
                "zh": "totallungcapacity"
            },
            {
                "zh": "TLC"
            },
            {
                "zh": "VC"
            },
            {
                "zh": "RV"
            }
        ],
        "zh": "（八）肺总量深吸气后肺内所含有的总气量为肺总量（totallungcapacity，TLC），由VC+RV组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01925.wav"
    },
    {
        "id": "train_01926",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重肺损伤"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "中枢性呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "呼吸机相关性肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺损伤"
            }
        ],
        "zh": "四、并发症处理和临床转归（一）发展为严重肺损伤和急性呼吸窘迫综合征中枢性呼吸衰竭可以发展为呼吸机相关性肺炎和肺损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01926.wav"
    },
    {
        "id": "train_01927",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续机械通气"
            },
            {
                "zh": "呼吸管理不善"
            },
            {
                "zh": "气道肺泡发育不良"
            },
            {
                "zh": "呼吸道细菌感染"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "持续机械通气时，呼吸管理不善，可以导致气道肺泡发育不良，呼吸道细菌感染，发展为肺炎，加重呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01927.wav"
    },
    {
        "id": "train_01928",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制"
            },
            {
                "zh": "肠道缺血缺氧-再灌注性损伤"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            },
            {
                "zh": "严重肺部感染性损伤"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            }
        ],
        "zh": "化疗和免疫抑制时、肠道缺血缺氧-再灌注性损伤性损伤等可以导致严重肺部感染性损伤，并发展为ARDS。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01928.wav"
    },
    {
        "id": "train_01929",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺外脏器功能衰竭"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "肺部和肺外脏器功能衰竭"
            }
        ],
        "zh": "（二）发展为肺外脏器功能衰竭呼吸衰竭时持续低氧血症可以导致肺部和肺外脏器功能衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01929.wav"
    },
    {
        "id": "train_01930",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部炎症细胞"
            },
            {
                "zh": "肺部炎症细胞大量集聚"
            },
            {
                "zh": "释放促炎症介质进入循环，攻击肺外脏器"
            },
            {
                "zh": "促炎症介质"
            },
            {
                "zh": "肺外脏器"
            },
            {
                "zh": "肺外脏器的多脏器"
            },
            {
                "zh": "肺外脏器的多脏器结构损害"
            },
            {
                "zh": "多脏器功能障碍和衰竭"
            },
            {
                "zh": "功能障碍"
            },
            {
                "zh": "衰竭"
            }
        ],
        "zh": "主要由于肺部炎症细胞大量集聚，释放促炎症介质进入循环，攻击肺外脏器，导致肺外脏器的多脏器结构损害，可以发展为多脏器功能障碍和衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01930.wav"
    },
    {
        "id": "train_01931",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿米巴病"
            },
            {
                "zh": "阿米巴病"
            },
            {
                "zh": "amoebiasis"
            },
            {
                "zh": "溶组织阿米巴原虫"
            }
        ],
        "zh": "第八节阿米巴病【病原】阿米巴病（amoebiasis）是由溶组织阿米巴原虫所引起的疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01931.wav"
    },
    {
        "id": "train_01932",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶组织阿米巴"
            },
            {
                "zh": "entamoebahistolytica"
            },
            {
                "zh": "滋养体"
            },
            {
                "zh": "包囊"
            }
        ],
        "zh": "溶组织阿米巴（entamoebahistolytica）可分为滋养体和包囊两期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01932.wav"
    },
    {
        "id": "train_01933",
        "hints": [
            {
                "zh": "滋养体"
            },
            {
                "zh": "伪足"
            },
            {
                "zh": "侵入肠组织"
            },
            {
                "zh": "肠组织"
            },
            {
                "zh": "肠组织"
            },
            {
                "zh": "稀粪便"
            }
        ],
        "zh": "滋养体直径为20～40μm，有伪足，可侵入肠组织，可于患者肠组织及稀粪便中见到。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01933.wav"
    },
    {
        "id": "train_01934",
        "hints": [
            {
                "zh": "不能侵入肠组织的滋养体在肠腔中形成包囊，由粪便排出体外"
            },
            {
                "zh": "不能侵入肠组织的滋养体"
            },
            {
                "zh": "肠腔"
            },
            {
                "zh": "包囊"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            }
        ],
        "zh": "不能侵入肠组织的滋养体在肠腔中形成包囊，由粪便排出体外。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01934.wav"
    },
    {
        "id": "train_01935",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶组织阿米巴"
            },
            {
                "zh": "包囊"
            },
            {
                "zh": "包囊通过污染的食物及饮水进入人的消化道"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "小肠下段"
            },
            {
                "zh": "胰蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "囊壁被破坏形成小阿米巴（滋养体），继续分裂繁殖，侵犯组织，形成包囊排出体外"
            },
            {
                "zh": "囊壁"
            },
            {
                "zh": "小阿米巴"
            },
            {
                "zh": "滋养体"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "包囊"
            }
        ],
        "zh": "溶组织阿米巴的生活史：包囊通过污染的食物及饮水进入人的消化道，在小肠下段由于胰蛋白酶的消化作用，囊壁被破坏形成小阿米巴（滋养体），继续分裂繁殖，侵犯组织，形成包囊排出体外。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01935.wav"
    },
    {
        "id": "train_01936",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿米巴"
            },
            {
                "zh": "结肠腔内"
            },
            {
                "zh": "侵犯肠组织"
            },
            {
                "zh": "肠组织"
            },
            {
                "zh": "机体免疫受损"
            },
            {
                "zh": "机体"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "溶组织阿米巴"
            },
            {
                "zh": "溶组织阿米巴侵入肠壁组织"
            },
            {
                "zh": "肠壁组织"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制及病理】在人机体免疫正常情况下，阿米巴在结肠腔内呈共栖状态，并不侵犯肠组织；当机体免疫受损，营养不良时，溶组织阿米巴侵入肠壁组织，致临床发病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01936.wav"
    },
    {
        "id": "train_01937",
        "hints": [
            {
                "zh": "病变部位主要在大肠"
            },
            {
                "zh": "大肠"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "回盲部"
            },
            {
                "zh": "升结肠"
            },
            {
                "zh": "乙状结肠"
            },
            {
                "zh": "直肠"
            },
            {
                "zh": "有时也可侵犯回肠"
            },
            {
                "zh": "回肠"
            }
        ],
        "zh": "病变部位主要在大肠，以粪便停留较长的回盲部、升结肠、乙状结肠与直肠为多，有时也可侵犯回肠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01937.wav"
    },
    {
        "id": "train_01938",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠壁黏膜"
            },
            {
                "zh": "肠壁黏膜充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "溃疡呈底大、口小如烧瓶样"
            }
        ],
        "zh": "肠壁黏膜充血、水肿或溃疡溃疡呈底大、口小如烧瓶样。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01938.wav"
    },
    {
        "id": "train_01939",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重病变可穿过浆膜层"
            },
            {
                "zh": "浆膜层"
            },
            {
                "zh": "肠穿孔"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            }
        ],
        "zh": "严重病变可穿过浆膜层，引起肠穿孔及腹膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01939.wav"
    },
    {
        "id": "train_01940",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠黏膜上皮增生"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "溃疡底出现肉芽组织"
            },
            {
                "zh": "肉芽组织"
            },
            {
                "zh": "肠壁"
            },
            {
                "zh": "肠壁增厚、狭窄"
            }
        ],
        "zh": "慢性期出现肠黏膜上皮增生溃疡底出现肉芽组织，致肠壁增厚、狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01940.wav"
    },
    {
        "id": "train_01941",
        "hints": [
            {
                "zh": "原虫"
            },
            {
                "zh": "原虫进入门脉系统"
            },
            {
                "zh": "门脉系统"
            },
            {
                "zh": "肝炎"
            },
            {
                "zh": "肝脓肿"
            }
        ],
        "zh": "如原虫进入门脉系统，可引起肝炎、肝脓肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01941.wav"
    },
    {
        "id": "train_01942",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿米巴原虫"
            },
            {
                "zh": "侵犯的组织和器官"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "器官"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】潜伏期为一周至数月不等，症状轻重不一，主要取决于阿米巴原虫所侵犯的组织和器官。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01942.wav"
    },
    {
        "id": "train_01943",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "原虫"
            },
            {
                "zh": "原虫侵入大肠"
            },
            {
                "zh": "大肠"
            },
            {
                "zh": "痢疾"
            }
        ],
        "zh": "肠道是最常见的初发病变部位，原虫侵入大肠后引起以痢疾为主的症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01943.wav"
    },
    {
        "id": "train_01944",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "腹部不适"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            }
        ],
        "zh": "轻者只有腹部不适食欲缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01944.wav"
    },
    {
        "id": "train_01945",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便如猪肝酱样"
            },
            {
                "zh": "每天大便5～6次"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "里急后重不明显"
            }
        ],
        "zh": "典型表现为腹痛，腹泻，大便如猪肝酱样每天大便5～6次，里急后重不明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01945.wav"
    },
    {
        "id": "train_01946",
        "hints": [
            {
                "zh": "迁徙性感染"
            },
            {
                "zh": "遍及全身各个器官和部位"
            },
            {
                "zh": "全身各个器官"
            },
            {
                "zh": "眼睛"
            },
            {
                "zh": "棘阿米巴角膜炎"
            }
        ],
        "zh": "迁徙性感染可遍及全身各个器官和部位，出现相应的症状，如在眼睛可致棘阿米巴角膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01946.wav"
    },
    {
        "id": "train_01947",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝炎"
            },
            {
                "zh": "肝脓肿"
            },
            {
                "zh": "右叶"
            },
            {
                "zh": "弛张型高热"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝脏肿大"
            },
            {
                "zh": "经皮肝穿刺能抽出牛奶咖啡样脓液"
            },
            {
                "zh": "经皮肝穿刺"
            },
            {
                "zh": "牛奶咖啡样脓液"
            },
            {
                "zh": "脓汁中找到阿米巴滋养体"
            },
            {
                "zh": "脓汁"
            },
            {
                "zh": "阿米巴滋养体"
            }
        ],
        "zh": "【并发症】（一）肝炎及肝脓肿以右叶多见，出现弛张型高热，腹痛，肝脏肿大，经皮肝穿刺能抽出牛奶咖啡样脓液能从脓汁中找到阿米巴滋养体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01947.wav"
    },
    {
        "id": "train_01948",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺脓肿"
            },
            {
                "zh": "脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（二）肺脓肿和脑脓肿偶见于血行播散的病儿，多在病程终末期或幼儿自母亲传染者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01948.wav"
    },
    {
        "id": "train_01949",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜炎"
            }
        ],
        "zh": "（三）腹膜炎较少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01949.wav"
    },
    {
        "id": "train_01950",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室诊断"
            },
            {
                "zh": "肠阿米巴病"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "粪便中找到阿米巴原虫"
            },
            {
                "zh": "阿米巴原虫"
            },
            {
                "zh": "送检粪便"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "脓血"
            },
            {
                "zh": "至少送检4～6次"
            },
            {
                "zh": "粪便检查"
            },
            {
                "zh": "阿米巴培养"
            },
            {
                "zh": "乙状结肠镜"
            },
            {
                "zh": "乙状结肠镜直接观察黏膜溃疡"
            },
            {
                "zh": "黏膜溃疡"
            },
            {
                "zh": "取活检"
            }
        ],
        "zh": "【实验室诊断】（一）肠阿米巴病以粪便中找到阿米巴原虫为最可靠依据，送检粪便应新鲜，挑选有黏液、脓血的部分，至少送检4～6次；若粪便检查屡阴性而临床不能排出本病时，可做阿米巴培养，或用乙状结肠镜直接观察黏膜溃疡，必要时取活检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01950.wav"
    },
    {
        "id": "train_01951",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠外阿米巴病"
            },
            {
                "zh": "血清学查抗体"
            },
            {
                "zh": "间接荧光抗体"
            },
            {
                "zh": "酶免疫方法"
            },
            {
                "zh": "B超检查"
            }
        ],
        "zh": "（二）肠外阿米巴病可结合血清学查抗体，如间接荧光抗体、酶免疫方法及B超检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01951.wav"
    },
    {
        "id": "train_01952",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌性痢疾"
            },
            {
                "zh": "细菌性肝脓肿"
            },
            {
                "zh": "胆道蛔虫症"
            }
        ],
        "zh": "【鉴别诊断】需要鉴别的疾病有细菌性痢疾、细菌性肝脓肿及胆道蛔虫症等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01952.wav"
    },
    {
        "id": "train_01953",
        "hints": [
            {
                "zh": "病因治疗"
            },
            {
                "zh": "阿米巴痢疾"
            },
            {
                "zh": "甲硝唑"
            },
            {
                "zh": "灭滴灵"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "（二）病因治疗1.阿米巴痢疾急性期病例甲硝唑（灭滴灵）为首选，儿童35～50mg/（kg•d），每天最大剂量2200mg，分3次口服，5～7天为一疗程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01953.wav"
    },
    {
        "id": "train_01954",
        "hints": [
            {
                "zh": "吐根碱"
            },
            {
                "zh": "深层皮下注射"
            },
            {
                "zh": "注射"
            }
        ],
        "zh": "对于不能服药的重型病例，可用吐根碱，2～5岁每次5～20mg，5～10岁30～45mg，每天1次，深层皮下注射；也可按1mg/（kg•d），分1～2次注射，疗程8～10天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01954.wav"
    },
    {
        "id": "train_01955",
        "hints": [
            {
                "zh": "有机碘制剂"
            }
        ],
        "zh": "慢性期或复发的病例常用有机碘制剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01955.wav"
    },
    {
        "id": "train_01956",
        "hints": [
            {
                "zh": "喹碘仿"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "灌肠"
            },
            {
                "zh": "生理盐水"
            },
            {
                "zh": "灌肠"
            }
        ],
        "zh": "如喹碘仿，口服为每次20～25mg/kg，一日3次，8～10天为一疗程；也可灌肠，1～2g溶于100～200ml生理盐水内，保留灌肠，每天1次，连用8～10天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01956.wav"
    },
    {
        "id": "train_01957",
        "hints": [
            {
                "zh": "氯碘喹"
            }
        ],
        "zh": "另外，氯碘喹每次10～20mg/kg，每天3～4次，连服10天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01957.wav"
    },
    {
        "id": "train_01958",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿米巴肝脓肿"
            },
            {
                "zh": "甲硝唑"
            },
            {
                "zh": "磷酸氯喹"
            }
        ],
        "zh": "2.阿米巴肝脓肿甲硝唑为首选，剂量同前，10天为一疗程；磷酸氯喹，每次10mg/kg，每天2次，连服2天后改为每天1次，连服2周或更久。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01958.wav"
    },
    {
        "id": "train_01959",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌感染"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "上述两种药可轮换应用，若有细菌感染，应同时加用抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01959.wav"
    },
    {
        "id": "train_01960",
        "hints": [
            {
                "zh": "脓肿大"
            },
            {
                "zh": "穿刺抽脓"
            }
        ],
        "zh": "脓肿大时，可同时穿刺抽脓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01960.wav"
    },
    {
        "id": "train_01961",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸、腹部阿米巴病"
            },
            {
                "zh": "吐根碱试验治疗"
            }
        ],
        "zh": "3.胸、腹部阿米巴病的治疗诊断有困难时，可用吐根碱试验治疗，如3天内热度下降，既可给予全程治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01961.wav"
    },
    {
        "id": "train_01962",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿米巴包囊"
            },
            {
                "zh": "肠腔阿米巴药物"
            },
            {
                "zh": "甲硝唑"
            },
            {
                "zh": "氯碘喹"
            }
        ],
        "zh": "4.阿米巴包囊携带者的治疗选用一种作用于肠腔阿米巴药物，如甲硝唑、氯碘喹等，剂量同前。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01962.wav"
    },
    {
        "id": "train_01963",
        "hints": [
            {
                "zh": "注意饮食卫生"
            },
            {
                "zh": "饭前洗手"
            },
            {
                "zh": "水果及生吃的蔬菜要洗净"
            },
            {
                "zh": "治疗有阿米巴包囊携带者"
            },
            {
                "zh": "加强卫生宣教"
            }
        ],
        "zh": "【预防】包括：①注意饮食卫生，饭前洗手，水果及生吃的蔬菜要洗净；②治疗有阿米巴包囊携带者；③加强卫生宣教。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01963.wav"
    },
    {
        "id": "train_01964",
        "hints": [
            {
                "zh": "无菌性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "无菌性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "asepticmeningitis"
            },
            {
                "zh": "浆液性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "病毒性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "病毒性神经系统感染"
            }
        ],
        "zh": "第二节无菌性脑膜炎无菌性脑膜炎（asepticmeningitis）又称浆液性脑膜炎、淋巴细胞性脑膜炎或病毒性脑膜炎，是多种病毒性神经系统感染的常见表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01964.wav"
    },
    {
        "id": "train_01965",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑实质损害症状"
            },
            {
                "zh": "脑实质"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "一般无严重的脑实质损害症状，如瘫痪、昏迷或惊厥持续状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01965.wav"
    },
    {
        "id": "train_01966",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒性无菌性脑膜类"
            }
        ],
        "zh": "病毒性无菌性脑膜类的病程一般为数日至2周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01966.wav"
    },
    {
        "id": "train_01967",
        "hints": [
            {
                "zh": "头晕"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "疲乏"
            },
            {
                "zh": "间歇性头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "多数病人急性期过后恢复完全，但有些病人在随后的几周内可仍有头晕、疲乏以及间歇性头痛等症状，个别甚至持续数月或数年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01967.wav"
    },
    {
        "id": "train_01968",
        "hints": [
            {
                "zh": "学习困难"
            },
            {
                "zh": "行为异常"
            },
            {
                "zh": "复发性惊厥"
            },
            {
                "zh": "神经精神症状"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "远期随访还发现，病情恢复后数年内此类患儿出现学习困难、行为异常以及复发性惊厥等神经精神症状的危险性较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01968.wav"
    },
    {
        "id": "train_01969",
        "hints": [
            {
                "zh": "复发性无菌性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "Mollaret脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "复发性无菌性脑膜炎少见，Mollaret脑膜炎属其中之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01969.wav"
    },
    {
        "id": "train_01970",
        "hints": [
            {
                "zh": "良性复发性无菌性脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "该病的临床表现以良性复发性无菌性脑膜炎为特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01970.wav"
    },
    {
        "id": "train_01971",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "病毒性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "内皮样细胞"
            },
            {
                "zh": "Mollaret细胞"
            },
            {
                "zh": "体外"
            },
            {
                "zh": "取新鲜脑脊液送检"
            }
        ],
        "zh": "脑脊液表现与病毒性脑膜炎相似，但可见到内皮样细胞（Mollaret细胞），其体积较大，在体外很快溶解消失，故怀疑本病时应取新鲜脑脊液送检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01971.wav"
    },
    {
        "id": "train_01972",
        "hints": [
            {
                "zh": "单纯疱疹病毒4型"
            },
            {
                "zh": "HSV-4"
            },
            {
                "zh": "EBV"
            }
        ],
        "zh": "本病病因尚未完全明确，可能与单纯疱疹病毒4型（HSV-4）或EBV有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01972.wav"
    },
    {
        "id": "train_01973",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "无菌性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑脊液多有异常改变"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "轻度细胞和/或蛋白增多"
            },
            {
                "zh": "轻度细胞"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "氯化物"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查与诊断】无菌性脑膜炎的脑脊液多有异常改变，通常表现为轻度细胞和/或蛋白增多，糖和氯化物一般正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01973.wav"
    },
    {
        "id": "train_01974",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液炎性细胞"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            }
        ],
        "zh": "早期脑脊液炎性细胞中可以中性粒细胞为主，以后则以淋巴细胞为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01974.wav"
    },
    {
        "id": "train_01975",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "呼吸道黏膜"
            },
            {
                "zh": "脑活检组织"
            },
            {
                "zh": "分离病毒"
            }
        ],
        "zh": "可于发病早期采集标本（脑脊液、粪便、血液、尿液、呼吸道黏膜，或必要时脑活检组织等）分离病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01975.wav"
    },
    {
        "id": "train_01976",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎病毒"
            },
            {
                "zh": "巨细胞病毒"
            },
            {
                "zh": "送检标本"
            },
            {
                "zh": "早期IgM抗体"
            }
        ],
        "zh": "某些病毒感染，如腮腺炎病毒和巨细胞病毒等，可于极期送检标本，检测早期IgM抗体，如为阳性则有助于早期确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01976.wav"
    },
    {
        "id": "train_01977",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "无菌性脑膜炎缺乏特异性治疗"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】多数病毒引起的无菌性脑膜炎缺乏特异性治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01977.wav"
    },
    {
        "id": "train_01978",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经管畸形"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "神经管"
            },
            {
                "zh": "脑或脊髓发育异常"
            },
            {
                "zh": "儿童颅脑的畸形"
            },
            {
                "zh": "神经管畸形"
            },
            {
                "zh": "neuraltubedefects"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "第三章神经管畸形畸形如果妇女怀孕3个月之内，胚胎发育时神经管闭合过程受到影响即产生胎儿脑或脊髓发育异常儿童颅脑的畸形神经管畸形（neuraltubedefects，NTDs）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01978.wav"
    },
    {
        "id": "train_01979",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "NTDs是世界范围内的一个重要公共卫生问题，中国是世界上已知的NTDs高发国家。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01979.wav"
    },
    {
        "id": "train_01980",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "流产"
            },
            {
                "zh": "死胎"
            },
            {
                "zh": "终身残疾"
            }
        ],
        "zh": "NTDs是造成孕妇流产及死胎主要原因之一，也是造成婴儿死亡和患者终身残疾的主要原因之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01980.wav"
    },
    {
        "id": "train_01981",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "目前NTDs的防治已被高度重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01981.wav"
    },
    {
        "id": "train_01982",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "先天神经发育异常疾病"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】NTDs属于世界范围内的一种先天神经发育异常疾病，其发病率在各国、各地区是不同的，且同一地区各种族NTDs发病率也有所不同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01982.wav"
    },
    {
        "id": "train_01983",
        "hints": [
            {
                "zh": "出生缺陷"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "出生缺陷"
            }
        ],
        "zh": "我国主要出生缺陷发生率顺位变化显示，1986—2006年NTDs发生率呈现下降趋势，从3.25‰降至0.72‰，从居各种出生缺陷之首降至第四。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01983.wav"
    },
    {
        "id": "train_01984",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声检查"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "无脑畸形"
            },
            {
                "zh": "脊柱裂"
            }
        ],
        "zh": "产前超声检查可对NTDs做出早期诊断，无脑畸形的准确度可达90%以上，脊柱裂达70%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01984.wav"
    },
    {
        "id": "train_01985",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清或羊水甲胎蛋白"
            },
            {
                "zh": "血清或羊水甲胎蛋白（AFP）的增高"
            },
            {
                "zh": "AFP"
            },
            {
                "zh": "产前诊断"
            }
        ],
        "zh": "此外孕母血清或羊水甲胎蛋白（AFP）的增高也有助于产前诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01985.wav"
    },
    {
        "id": "train_01986",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "普通人群生育NTDs儿的风险为0.1%～0.3%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01986.wav"
    },
    {
        "id": "train_01987",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "两胎缺陷"
            }
        ],
        "zh": "已生过一胎NTDs再发风险为4%～5%，生过两胎缺陷者为10%，故再次怀孕前应进行遗传咨询。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01987.wav"
    },
    {
        "id": "train_01988",
        "hints": [
            {
                "zh": "出生缺陷"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "严重出生缺陷"
            }
        ],
        "zh": "美国2006年全球出生缺陷报告NTDs患儿达32.4万，居全球前5位常见严重出生缺陷第二位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01988.wav"
    },
    {
        "id": "train_01989",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "其中南美发病率最高，高达2‰，NTDs次高发的国家依次为墨西哥、挪威和法国，发病率分别为1.34‰、1.19‰和1.15‰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01989.wav"
    },
    {
        "id": "train_01990",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "与其他国家比较，我国NTDs发病率为0.82‰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01990.wav"
    },
    {
        "id": "train_01991",
        "hints": [
            {
                "zh": "出生缺陷"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "根据国际出生缺陷监测情报所统计资料，世界20多个国家近20年左右的NTDs发病率波动在0.3‰～2.1‰，据此推算全世界每年大约有30万～40万NTDs病例发生，其中女性发病要多于男性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01991.wav"
    },
    {
        "id": "train_01992",
        "hints": [
            {
                "zh": "出生缺陷"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "北京医科大学中国妇婴保健中心与美国疾病控制中心合作，于1992年3月～1993年8月在河北、山西、江苏和浙江省等30个市、县进行的出生缺陷监测结果显示，北方地区NTDs发生率约为7‰，南方地区约为1.5‰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01992.wav"
    },
    {
        "id": "train_01993",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "这些资料表明，根据已有的报告数字，我国NTDs发病率在世界上是最高的国家之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01993.wav"
    },
    {
        "id": "train_01994",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "我国NTDs发病率的分布具有北方高于南方，农村高于城市，夏秋季高于冬春季三大特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01994.wav"
    },
    {
        "id": "train_01995",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "世界上英国NTDs发病率也很高，尤以北爱尔兰为多，1976年北爱尔兰NTDs发病率为6.4‰，其中贝尔法斯特市高达8.7‰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01995.wav"
    },
    {
        "id": "train_01996",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "NTDs次高发的国家和地区是以色列、拉丁美洲和匈牙利等，NTDs较低发的国家和地区是丹麦、瑞典、芬兰和法国等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01996.wav"
    },
    {
        "id": "train_01997",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "出生缺陷"
            },
            {
                "zh": "无脑畸形"
            },
            {
                "zh": "脊柱裂"
            },
            {
                "zh": "脑膨出"
            }
        ],
        "zh": "在NTDs类型上，根据我国1996—2006年31个省市自治区出生缺陷监测结果，我国是以无脑畸形居首位，占51.2%左右，脊柱裂占34.6%左右，脑膨出占14.2%左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01997.wav"
    },
    {
        "id": "train_01998",
        "hints": [
            {
                "zh": "出生缺陷"
            },
            {
                "zh": "脊柱裂"
            },
            {
                "zh": "无脑畸形"
            },
            {
                "zh": "脑膨出"
            }
        ],
        "zh": "而国际出生缺陷监测交换所19个国家和地区，以及欧洲共同体16个地区和澳大利亚新南威尔士则是脊柱裂占首位（均在50%以上），无脑畸形次之，脑膨出等更次之。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01998.wav"
    },
    {
        "id": "train_01999",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "许多统计资料也显示了NTDs的长期变化趋势，近几十年来NTDs发病率有逐渐下降的趋势，这个现象在世界上许多国家和地区都已观察到，例如英国和美国西北部NTDs在20世纪20年代有一个发病率高峰，到40年代下降，进入70年代又有所下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_01999.wav"
    },
    {
        "id": "train_02000",
        "hints": [
            {
                "zh": "孕期诊断技术"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "维生素"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            }
        ],
        "zh": "究其原因是广泛提高了孕期诊断技术而使NTDs发病率下降，并强烈显示出环境因素在NTDs发病中的作用，特别是多种维生素和叶酸的使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02000.wav"
    },
    {
        "id": "train_02001",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "另外，随着时间推移，NTDs临床医学和流行病学特征的改变，也提示了NTDs的病因异质性（不同临床表型之间存在的病因差异）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02001.wav"
    },
    {
        "id": "train_02002",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "神经胚胎"
            }
        ],
        "zh": "【病因与发病机制】研究NTDs病因，有必要搞清楚神经胚胎发育的正常过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02002.wav"
    },
    {
        "id": "train_02003",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "脊索上方外胚层"
            },
            {
                "zh": "神经板"
            },
            {
                "zh": "两侧神经板"
            },
            {
                "zh": "神经褶"
            },
            {
                "zh": "神经管"
            },
            {
                "zh": "神经管"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "视原基部位"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "视原基部位"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "在人类胚胎发育第16天脊索上方外胚层增厚形成神经板两侧神经板增高形成神经褶并向中线靠拢融合形成神经管神经管融合最初出现在第22天，位于第3体节水平，即未来脑干形成区域，融合是从视原基部位开始，并自脑干和视原基部位向头和尾两个方向发展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02003.wav"
    },
    {
        "id": "train_02004",
        "hints": [
            {
                "zh": "前神经管"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "闭合不全"
            },
            {
                "zh": "颅裂"
            },
            {
                "zh": "无脑畸形"
            }
        ],
        "zh": "前神经管于胚胎发育第23～26天闭合，若闭合不全则形成颅裂及无脑畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02004.wav"
    },
    {
        "id": "train_02005",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经管"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "闭合不全"
            },
            {
                "zh": "脊柱裂"
            }
        ],
        "zh": "而后神经管于胚胎发育第26～30天闭合，若闭合不全则形成脊柱裂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02005.wav"
    },
    {
        "id": "train_02006",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "多基因遗传病"
            },
            {
                "zh": "动物实验"
            },
            {
                "zh": "临床观察"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "子宫内"
            }
        ],
        "zh": "NTDs是一种多基因遗传病，其病因是极其复杂的，发病原因可能是多方面的，许多因素的干扰都会影响发病过程，根据动物实验、临床观察和流行病学研究认为NTDs是遗传因素和环境因素（子宫内环境）共同作用的结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02006.wav"
    },
    {
        "id": "train_02007",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "（一）遗传因素在NTDs病因研究中，很难把多基因或多因素作用与复杂的环境因素作用区别开来，如某些家族可能与共同生活的环境有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02007.wav"
    },
    {
        "id": "train_02008",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "这样，在病因中通常把某些特征归结为基因因素作用的结果，诸如不同地区和种族人群NTDs发病率的改变，近亲婚配NTDs发病率高，NTDs家族内的复发危险度高等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02008.wav"
    },
    {
        "id": "train_02009",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "家系研究表明，有NTDs家族史的孕妇，其NTDs婴儿的出生概率比一般人群高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02009.wav"
    },
    {
        "id": "train_02010",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "有过2次及以上NTDs生育经历的母亲再生育NTDs婴儿的危险性则提高10%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02010.wav"
    },
    {
        "id": "train_02011",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "另外，双胎中NTDs的发病率比一般人群要高，且单卵双胎又比双卵双胎NTDs发病率高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02011.wav"
    },
    {
        "id": "train_02012",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "这些研究结果均支持遗传因素对NTDs的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02012.wav"
    },
    {
        "id": "train_02013",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "单基因突变"
            },
            {
                "zh": "单基因"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "微效基因"
            }
        ],
        "zh": "有关NTDs的遗传学研究结果不能用孟德尔遗传法则的单基因突变来解释，而是有多对基因遗传的基础，即微效基因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02013.wav"
    },
    {
        "id": "train_02014",
        "hints": [
            {
                "zh": "母体"
            },
            {
                "zh": "神经管"
            },
            {
                "zh": "神经管发育过程中出现障碍"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "（二）环境因素环境致畸因子在妊娠早期，通常在3个月内作用于母体，导致神经管发育过程中出现障碍而发生畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02014.wav"
    },
    {
        "id": "train_02015",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "叶酸和其他多种维生素（包括维生素A、B1</sub>、B2</sub>、C、D、E以及尼克酸等）的缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素"
            },
            {
                "zh": "维生素A、B1</sub>、B2</sub>、C、D、E"
            },
            {
                "zh": "尼克酸"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "叶酸缺乏"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "研究较多的是母亲孕早期叶酸和其他多种维生素（包括维生素A、B1</sub>、B2</sub>、C、D、E以及尼克酸等）的缺乏与NTDs发生的关系，尤其是叶酸与NTDs关系自80年代以来已取得突破性进展，现已确定妇女怀孕早期叶酸缺乏是NTDs发生的主要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02015.wav"
    },
    {
        "id": "train_02016",
        "hints": [
            {
                "zh": "摄入不足"
            },
            {
                "zh": "吸收不良"
            },
            {
                "zh": "代谢障碍"
            },
            {
                "zh": "需要增加"
            },
            {
                "zh": "叶酸缺乏"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "DNA合成障碍"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "摄入不足、吸收不良、代谢障碍或需要增加等多种原因都可导致叶酸缺乏，致使DNA合成障碍，从而影响细胞分裂与增殖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02016.wav"
    },
    {
        "id": "train_02017",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "水溶性维生素"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "营养物质"
            }
        ],
        "zh": "叶酸是一种水溶性维生素，是胎儿早期神经发育必需的一种营养物质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02017.wav"
    },
    {
        "id": "train_02018",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "叶酸缺乏"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经管"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            },
            {
                "zh": "颅骨或脊椎骨融合不良"
            },
            {
                "zh": "脊椎骨"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "自发性流产"
            },
            {
                "zh": "死胎"
            }
        ],
        "zh": "怀孕早期正值胚胎分化以及胎盘形成阶段，细胞生长和分裂十分旺盛，如果孕妇叶酸缺乏，将影响胎儿神经系统雏形——神经管的正常发育，以后则将使颅骨或脊椎骨融合不良，出现NTDs，而引起自发性流产和死胎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02018.wav"
    },
    {
        "id": "train_02019",
        "hints": [
            {
                "zh": "微量元素"
            },
            {
                "zh": "微量元素如铜、钙和硒等的摄入不足"
            },
            {
                "zh": "铜"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "硒"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "其他微量元素如铜、钙和硒等的摄入不足也可诱发NTDs，但其确切作用尚不清楚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02019.wav"
    },
    {
        "id": "train_02020",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "巨细胞病毒"
            },
            {
                "zh": "A型流感病毒"
            },
            {
                "zh": "胎儿中枢神经系统发育障碍"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "病毒学研究表明，母亲孕早期感染巨细胞病毒或A型流感病毒胎儿中枢神经系统发育障碍NTDs。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02020.wav"
    },
    {
        "id": "train_02021",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "盆腔"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "母亲孕早期腹部或盆腔接受射线照射，其胎儿中枢神经系统发育往往受到影响，有的发生NTDs。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02021.wav"
    },
    {
        "id": "train_02022",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "服用"
            },
            {
                "zh": "丙戊酸"
            },
            {
                "zh": "苯巴比妥"
            },
            {
                "zh": "苯妥英钠"
            },
            {
                "zh": "抗癫痫药物"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "患有癫痫的孕妇服用丙戊酸、苯巴比妥和苯妥英钠等抗癫痫药物，其后代容易发生NTDs。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02022.wav"
    },
    {
        "id": "train_02023",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "避孕药"
            },
            {
                "zh": "服用"
            },
            {
                "zh": "抗肿瘤药物"
            },
            {
                "zh": "氨甲蝶呤"
            },
            {
                "zh": "维生素B4"
            },
            {
                "zh": "巯基嘌呤"
            },
            {
                "zh": "大量或持续应用可的松"
            },
            {
                "zh": "泼尼松龙"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "孕早期口服避孕药，服用某些抗肿瘤药物如氨甲蝶呤、维生素B4</sub>和巯基嘌呤等，以及大量或持续应用可的松或泼尼松龙，均可以诱发NTDs。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02023.wav"
    },
    {
        "id": "train_02024",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "先天畸形"
            },
            {
                "zh": "无脑畸形"
            },
            {
                "zh": "脑膨出"
            },
            {
                "zh": "脊柱裂"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】NTDs是一组具有多种不同临床表型的先天畸形，主要包括无脑畸形、脑膨出及脊柱裂等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02024.wav"
    },
    {
        "id": "train_02025",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "现将常见的几种NTDs分述如下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02025.wav"
    },
    {
        "id": "train_02026",
        "hints": [
            {
                "zh": "无脑畸形"
            },
            {
                "zh": "无脑畸形"
            },
            {
                "zh": "anencephaly"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "脑的全部或大部缺如"
            },
            {
                "zh": "脑的全部或大部"
            }
        ],
        "zh": "（一）无脑畸形无脑畸形（anencephaly）是一种严重的NTDs，为脑的全部或大部缺如。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02026.wav"
    },
    {
        "id": "train_02027",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅"
            },
            {
                "zh": "头颅的缺损"
            },
            {
                "zh": "枕骨大孔的任何部位"
            }
        ],
        "zh": "头颅的缺损从顶部开始，可延伸到其与枕骨大孔的任何部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02027.wav"
    },
    {
        "id": "train_02028",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅骨穹隆缺如"
            },
            {
                "zh": "颅骨穹隆"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "面部特殊外貌"
            },
            {
                "zh": "前颅窝"
            },
            {
                "zh": "前颅窝缩短"
            },
            {
                "zh": "眼眶"
            },
            {
                "zh": "眼眶变浅"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "眼球向前突出"
            },
            {
                "zh": "下颌"
            },
            {
                "zh": "下颌紧贴"
            },
            {
                "zh": "胸骨口半张开"
            },
            {
                "zh": "胸骨口"
            },
            {
                "zh": "耳廓"
            },
            {
                "zh": "耳廓很厚，前突出于头的两侧"
            },
            {
                "zh": "头的两侧"
            },
            {
                "zh": "蛙状脸"
            },
            {
                "zh": "脸"
            }
        ],
        "zh": "患儿因颅骨穹隆缺如造成面部特殊外貌前颅窝缩短和眼眶变浅眼球向前突出下颌紧贴胸骨口半张开，耳廓很厚，前突出于头的两侧呈非常奇特的“蛙状脸”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02028.wav"
    },
    {
        "id": "train_02029",
        "hints": [
            {
                "zh": "母体羊水过多"
            },
            {
                "zh": "母体羊水"
            },
            {
                "zh": "颅裂"
            },
            {
                "zh": "颅"
            },
            {
                "zh": "脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑脑膜"
            },
            {
                "zh": "颅裂"
            },
            {
                "zh": "颅"
            },
            {
                "zh": "先天颅骨发育异常"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            },
            {
                "zh": "颅缝闭合不全而遗有缺损，形成一个缺口"
            },
            {
                "zh": "颅缝"
            }
        ],
        "zh": "几乎都伴有母体羊水过多颅裂、脑膜膨出与脑脑膜膨出颅裂纯属先天颅骨发育异常，表现为颅缝闭合不全而遗有缺损，形成一个缺口。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02029.wav"
    },
    {
        "id": "train_02030",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅盖骨"
            },
            {
                "zh": "颅底骨的中线"
            }
        ],
        "zh": "一般多发生在颅盖骨或颅底骨的中线，少数偏于一侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02030.wav"
    },
    {
        "id": "train_02031",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑组织膨出"
            },
            {
                "zh": "脑组织"
            },
            {
                "zh": "隐性颅裂"
            },
            {
                "zh": "颅"
            }
        ],
        "zh": "如果从裂孔处无脑膜或脑组织膨出，则称为隐性颅裂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02031.wav"
    },
    {
        "id": "train_02032",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅裂"
            },
            {
                "zh": "颅"
            },
            {
                "zh": "有脑膜或脑组织膨出"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑组织"
            },
            {
                "zh": "囊性（显性）颅裂"
            },
            {
                "zh": "囊内容物"
            },
            {
                "zh": "囊内容物仅为脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "囊内容物"
            },
            {
                "zh": "囊内容物含有脑组织"
            },
            {
                "zh": "脑组织"
            },
            {
                "zh": "脑脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑脑膜"
            }
        ],
        "zh": "反之，在颅裂的基础上，有脑膜或脑组织膨出则称囊性（显性）颅裂，其中囊内容物仅为脑脊液者称为脑膜膨出；囊内容物含有脑组织者称为脑脑膜膨出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02032.wav"
    },
    {
        "id": "train_02033",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑膨出"
            }
        ],
        "zh": "其实脑膜膨出和脑脑膜膨出是脑膨出中最多见的两种类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02033.wav"
    },
    {
        "id": "train_02034",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐性颅裂"
            },
            {
                "zh": "颅"
            },
            {
                "zh": "头颅X线检查"
            },
            {
                "zh": "边缘光滑的颅骨缺损"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            },
            {
                "zh": "神经受损"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "隐性颅裂在临床上多无症状，大多在做头颅X线检查时偶然发现，可见边缘光滑的颅骨缺损神经受损症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02034.wav"
    },
    {
        "id": "train_02035",
        "hints": [
            {
                "zh": "囊性颅裂"
            },
            {
                "zh": "颅"
            },
            {
                "zh": "脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑脑膜"
            },
            {
                "zh": "圆形或椭圆形的囊性膨出包块"
            },
            {
                "zh": "位于鼻根多为扁平状包块，其大小各异，大者近似儿头，小者直径可几厘米，有的生后即很大，有的逐渐长大厚者触之软而有弹性感，有的表面似有瘢痕状而较硬"
            },
            {
                "zh": "鼻根"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "囊性颅裂的脑膜膨出或脑脑膜膨出，可以有以下三方面的表现①局部症状：一般多为圆形或椭圆形的囊性膨出包块，如位于鼻根多为扁平状包块，其大小各异，大者近似儿头，小者直径可几厘米，有的生后即很大，有的逐渐长大厚者触之软而有弹性感，有的表面似有瘢痕状而较硬。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02035.wav"
    },
    {
        "id": "train_02036",
        "hints": [
            {
                "zh": "其基底部可为细的带状"
            },
            {
                "zh": "基底部"
            },
            {
                "zh": "广阔基底"
            },
            {
                "zh": "基底"
            }
        ],
        "zh": "其基底部可为细的带状或为广阔基底。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02036.wav"
    },
    {
        "id": "train_02037",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨缺损"
            }
        ],
        "zh": "有的可触及骨缺损的边缘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02037.wav"
    },
    {
        "id": "train_02038",
        "hints": [
            {
                "zh": "囊性包块透光试验阳性"
            },
            {
                "zh": "囊性包块透光试验"
            },
            {
                "zh": "脑脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑脑膜"
            },
            {
                "zh": "膨出的脑组织阴影"
            },
            {
                "zh": "脑组织"
            }
        ],
        "zh": "囊性包块透光试验阳性，在脑脑膜膨出时有可能见到膨出的脑组织阴影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02038.wav"
    },
    {
        "id": "train_02039",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻根部"
            },
            {
                "zh": "一侧或双侧嗅觉丧失"
            },
            {
                "zh": "膨出突入眶内"
            },
            {
                "zh": "眶内"
            },
            {
                "zh": "Ⅱ、Ⅲ、Ⅳ、Ⅵ颅神经及第Ⅴ颅神经的第一支受累"
            },
            {
                "zh": "Ⅱ、Ⅲ、Ⅳ、Ⅵ颅神经"
            },
            {
                "zh": "第Ⅴ颅神经的第一支"
            }
        ],
        "zh": "如发生在鼻根部时，可一侧或双侧嗅觉丧失，如膨出突入眶内Ⅱ、Ⅲ、Ⅳ、Ⅵ颅神经及第Ⅴ颅神经的第一支受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02039.wav"
    },
    {
        "id": "train_02040",
        "hints": [
            {
                "zh": "枕部的脑脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "枕部的脑脑膜"
            },
            {
                "zh": "皮质盲及小脑受损"
            },
            {
                "zh": "器官的受压"
            },
            {
                "zh": "器官"
            },
            {
                "zh": "膨出位于鼻根部"
            },
            {
                "zh": "鼻根部"
            },
            {
                "zh": "颜面畸形"
            },
            {
                "zh": "鼻根扁宽"
            },
            {
                "zh": "鼻根"
            },
            {
                "zh": "眼距加大"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "眶腔变小"
            },
            {
                "zh": "眶腔"
            },
            {
                "zh": "有时眼睛呈三角形"
            },
            {
                "zh": "眼睛"
            },
            {
                "zh": "双眼球被挤向外侧"
            },
            {
                "zh": "双眼球"
            },
            {
                "zh": "累及泪腺"
            },
            {
                "zh": "泪腺"
            },
            {
                "zh": "泪囊炎"
            }
        ],
        "zh": "如发生在枕部的脑脑膜膨出，可有皮质盲及小脑受损症状器官的受压表现：膨出位于鼻根部者，常引起颜面畸形，鼻根扁宽，眼距加大，眶腔变小，有时眼睛呈三角形，双眼球被挤向外侧，可累及泪腺致泪囊炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02040.wav"
    },
    {
        "id": "train_02041",
        "hints": [
            {
                "zh": "突入鼻腔"
            },
            {
                "zh": "鼻腔"
            }
        ],
        "zh": "突入鼻腔可影响呼吸或侧卧时才呼吸通畅。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02041.wav"
    },
    {
        "id": "train_02042",
        "hints": [
            {
                "zh": "膨出突入眶内"
            },
            {
                "zh": "眶内"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "眼球突出及移位"
            },
            {
                "zh": "脊柱裂"
            },
            {
                "zh": "脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊膜"
            },
            {
                "zh": "脊髓脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊髓脊膜"
            },
            {
                "zh": "脊柱裂"
            },
            {
                "zh": "椎弓发育障碍"
            },
            {
                "zh": "椎管闭合不全"
            }
        ],
        "zh": "膨出突入眶内时，可致眼球突出及移位脊柱裂、脊膜膨出与脊髓脊膜膨出脊柱裂是胚胎早期椎弓发育障碍，椎管闭合不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02042.wav"
    },
    {
        "id": "train_02043",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊椎"
            },
            {
                "zh": "颈椎"
            },
            {
                "zh": "胸椎"
            },
            {
                "zh": "腰椎"
            },
            {
                "zh": "骶椎"
            },
            {
                "zh": "腰骶部"
            }
        ],
        "zh": "可发生在脊椎的任何部位，如颈椎、胸椎、腰椎和骶椎，以腰骶部最常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02043.wav"
    },
    {
        "id": "train_02044",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊柱裂"
            },
            {
                "zh": "脊柱裂"
            },
            {
                "zh": "椎管内容物膨出"
            },
            {
                "zh": "椎管内容物"
            },
            {
                "zh": "椎板闭合不全"
            },
            {
                "zh": "椎管内容物"
            },
            {
                "zh": "椎管内容物通过缺损处向椎管外膨出"
            },
            {
                "zh": "椎管外"
            },
            {
                "zh": "在背部皮下形成囊性包块"
            },
            {
                "zh": "背部皮下"
            }
        ],
        "zh": "脊柱裂分为隐性与显性两类，前者是指有脊柱裂而无椎管内容物膨出；后者由于椎板闭合不全，椎管内容物通过缺损处向椎管外膨出，在背部皮下形成囊性包块。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02044.wav"
    },
    {
        "id": "train_02045",
        "hints": [
            {
                "zh": "显性脊柱裂"
            },
            {
                "zh": "囊性脊柱裂"
            },
            {
                "zh": "脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊膜"
            },
            {
                "zh": "脊髓脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊髓脊膜"
            },
            {
                "zh": "脊膜膨出的囊内充满脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脊膜膨出的囊内"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "神经组织"
            },
            {
                "zh": "脊髓脊膜膨出的囊内"
            },
            {
                "zh": "脊髓脊膜膨出的囊内既有脑脊液又有脊髓及其脊神经突入"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "脊神经"
            },
            {
                "zh": "隐性脊柱裂"
            },
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "脊椎椎板"
            },
            {
                "zh": "脊椎椎板缺损未闭合"
            },
            {
                "zh": "下肢无力"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            },
            {
                "zh": "遗尿"
            },
            {
                "zh": "大小便失禁"
            },
            {
                "zh": "大小便"
            },
            {
                "zh": "神经根与裂孔处有纤维带粘连或压迫"
            },
            {
                "zh": "神经根"
            },
            {
                "zh": "纤维带"
            }
        ],
        "zh": "显性脊柱裂又称为囊性脊柱裂，以脊膜膨出和脊髓脊膜膨出两种类型为多见，其中脊膜膨出的囊内充满脑脊液，无神经组织；而脊髓脊膜膨出的囊内既有脑脊液又有脊髓及其脊神经突入隐性脊柱裂大部分临床上无症状，大多是在X线检查中无意发现的，可见脊椎椎板缺损未闭合下肢无力、遗尿或大小便失禁等，缘于神经根与裂孔处有纤维带粘连或压迫所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02045.wav"
    },
    {
        "id": "train_02046",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊髓脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "局部包块"
            },
            {
                "zh": "背部中线颈"
            },
            {
                "zh": "背部中线颈、胸或腰骶部可见一大小不等的囊性包块，呈圆形或椭圆形，多数基底较宽，少数为带状"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "腰骶部"
            },
            {
                "zh": "囊性包块"
            },
            {
                "zh": "表面皮肤"
            },
            {
                "zh": "表面皮肤正常，也有时为瘢痕样，而且菲薄"
            },
            {
                "zh": "包块"
            },
            {
                "zh": "包块膨大"
            },
            {
                "zh": "压迫包块则前囟门膨隆"
            },
            {
                "zh": "包块"
            },
            {
                "zh": "前囟门"
            },
            {
                "zh": "膨出包块"
            },
            {
                "zh": "膨出包块与蛛网膜下腔相通"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "包块透光试验"
            },
            {
                "zh": "脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊膜"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "神经根"
            },
            {
                "zh": "可见包块内有阴影"
            },
            {
                "zh": "包块内"
            }
        ],
        "zh": "脊膜膨出和脊髓脊膜膨出的临床表现分为三个方面：①局部包块：患儿出生时，在背部中线颈、胸或腰骶部可见一大小不等的囊性包块，呈圆形或椭圆形，多数基底较宽，少数为带状表面皮肤正常，也有时为瘢痕样，而且菲薄婴儿哭闹时包块膨大，压迫包块则前囟门膨隆，显示膨出包块与蛛网膜下腔相通包块透光试验，单纯的脊膜膨出，透光程度高，而内含脊髓与神经根者，可见包块内有阴影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02046.wav"
    },
    {
        "id": "train_02047",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经损害"
            },
            {
                "zh": "脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊膜"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状"
            }
        ],
        "zh": "②神经损害症状：单纯的脊膜膨出，可以无神经系统症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02047.wav"
    },
    {
        "id": "train_02048",
        "hints": [
            {
                "zh": "少数脊膜膨出向胸腔、腹腔以及盆腔内伸长"
            },
            {
                "zh": "脊膜"
            },
            {
                "zh": "胸腔"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "盆腔"
            },
            {
                "zh": "出现包块"
            },
            {
                "zh": "压迫内脏"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊膜"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "③其他症状：少数脊膜膨出向胸腔、腹腔以及盆腔内伸长，出现包块及压迫内脏的症状脊膜膨出患儿合并脑积水和其他畸形，出现相应症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02048.wav"
    },
    {
        "id": "train_02049",
        "hints": [
            {
                "zh": "无脑畸形"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI检查"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】无脑畸形患儿的临床表现一目了然，无需做CT或MRI检查即可进行临床诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02049.wav"
    },
    {
        "id": "train_02050",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI检查"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "宫内胎儿"
            },
            {
                "zh": "颅脑"
            },
            {
                "zh": "颅盖"
            },
            {
                "zh": "颅盖缺如"
            },
            {
                "zh": "脑组织"
            },
            {
                "zh": "脑组织缺如"
            },
            {
                "zh": "羊水过多"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            }
        ],
        "zh": "但CT或MRI检查对产前诊断是有帮助的，特别是MRI，可显示宫内胎儿颅脑发育情况，如颅盖缺如脑组织缺如羊水过多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02050.wav"
    },
    {
        "id": "train_02051",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅X线片"
            },
            {
                "zh": "头颅X线片可发现有大小不等的颅骨缺损"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            },
            {
                "zh": "头颅CT平扫"
            },
            {
                "zh": "头颅CT平扫可显示颅骨缺损"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "囊性肿物"
            },
            {
                "zh": "脑脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑脑膜"
            },
            {
                "zh": "囊内"
            },
            {
                "zh": "囊内有脑组织密度影"
            },
            {
                "zh": "脑组织"
            }
        ],
        "zh": "头颅X线片可发现有大小不等的颅骨缺损头颅CT平扫可显示颅骨缺损脑脊液同样密度的囊性肿物，如合并脑脑膜膨出则可见囊内有脑组织密度影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02051.wav"
    },
    {
        "id": "train_02052",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅CT增强扫描"
            },
            {
                "zh": "头颅CT增强扫描可显示囊内脑组织强化，囊与蛛网膜下腔相交通"
            },
            {
                "zh": "囊内脑组织"
            },
            {
                "zh": "囊"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "头颅MRI扫描"
            },
            {
                "zh": "头颅MRI扫描可见颅骨缺损及由此膨出的脑脊液、脑组织、脑血管及硬脑膜组织信号的肿物，并可见颅内其他结构的改变及畸形"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑组织"
            },
            {
                "zh": "脑血管"
            },
            {
                "zh": "硬脑膜组织信号的肿物"
            },
            {
                "zh": "颅内其他结构"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "头颅CT增强扫描可显示囊内脑组织强化，囊与蛛网膜下腔相交通头颅MRI扫描可见颅骨缺损及由此膨出的脑脊液、脑组织、脑血管及硬脑膜组织信号的肿物，并可见颅内其他结构的改变及畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02052.wav"
    },
    {
        "id": "train_02053",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊柱X线片"
            },
            {
                "zh": "脊柱X线片显示椎板棘突缺如，椎弓根间距增宽，骨质缺损部位与软组织肿物相连接"
            },
            {
                "zh": "椎板棘突"
            },
            {
                "zh": "椎弓根"
            },
            {
                "zh": "骨质"
            },
            {
                "zh": "软组织肿物"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "CT及MRI扫描可发现脊髓、脊神经及脊膜的膨出情况，以及局部粘连等病变"
            },
            {
                "zh": "MRI扫描"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "脊神经"
            },
            {
                "zh": "脊膜"
            }
        ],
        "zh": "脊柱X线片显示椎板棘突缺如，椎弓根间距增宽，骨质缺损部位与软组织肿物相连接CT及MRI扫描可发现脊髓、脊神经及脊膜的膨出情况，以及局部粘连等病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02053.wav"
    },
    {
        "id": "train_02054",
        "hints": [
            {
                "zh": "无脑畸形"
            },
            {
                "zh": "外科手术"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】无脑畸形患儿不能外科手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02054.wav"
    },
    {
        "id": "train_02055",
        "hints": [
            {
                "zh": "单纯颅裂"
            },
            {
                "zh": "颅"
            },
            {
                "zh": "特殊治疗"
            }
        ],
        "zh": "单纯颅裂一般无需特殊治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02055.wav"
    },
    {
        "id": "train_02056",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑脑膜"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "当合并脑膜膨出或脑脑膜膨出时，一般均需手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02056.wav"
    },
    {
        "id": "train_02057",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "手术时间过去认为在生后6～12个月为宜，近年来主张尽早手术，可在生后数天或数周内进行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02057.wav"
    },
    {
        "id": "train_02058",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "膨出的囊"
            },
            {
                "zh": "囊"
            },
            {
                "zh": "膨出的脑组织等内容物"
            },
            {
                "zh": "脑组织"
            },
            {
                "zh": "内容物"
            },
            {
                "zh": "颅骨缺损"
            },
            {
                "zh": "巨大脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑脑膜"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "智力低下"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "手术目的是切除膨出的囊，还纳膨出的脑组织等内容物，封闭颅骨缺损巨大脑膜膨出或脑脑膜膨出，合并神经系统症状，智力低下及明显的脑积水者，无需手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02058.wav"
    },
    {
        "id": "train_02059",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊髓脊膜膨出手术"
            },
            {
                "zh": "向上、向下扩大椎板切开范围"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "脊髓与神经向脊膜囊内膨出"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "脊膜囊内"
            },
            {
                "zh": "膨出的神经组织"
            },
            {
                "zh": "神经组织"
            },
            {
                "zh": "椎管内"
            }
        ],
        "zh": "脊髓脊膜膨出手术时，通常需要向上、向下扩大椎板切开范围，以探查脊髓与神经向脊膜囊内膨出的情况，有利于膨出的神经组织还纳于椎管内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02059.wav"
    },
    {
        "id": "train_02060",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "流行病"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "预防NTDs"
            }
        ],
        "zh": "【预防】（一）增补叶酸迄今为止，对NTDs的研究已经历了30多年之久，积累了丰富的临床医学、流行病学及遗传学等方面的资料，特别是对叶酸预防NTDs的研究取得了突破性进展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02060.wav"
    },
    {
        "id": "train_02061",
        "hints": [
            {
                "zh": "体内叶酸缺乏"
            },
            {
                "zh": "体内叶酸"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "增补叶酸"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "妇女怀孕早期体内叶酸缺乏是NTDs发生的主要原因；妇女如果能在怀孕前和怀孕早期及时增补叶酸，便可有效地预防大部分NTDs的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02061.wav"
    },
    {
        "id": "train_02062",
        "hints": [
            {
                "zh": "5，10-亚甲基四氢叶酸还原酶"
            },
            {
                "zh": "MTHFR"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "关键酶"
            },
            {
                "zh": "MTHFR"
            },
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "酶活性降低"
            },
            {
                "zh": "体内"
            },
            {
                "zh": "体内一种胚胎毒性物质同型半胱氨酸蓄积"
            },
            {
                "zh": "胚胎毒性物质同型半胱氨酸"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "服用叶酸"
            },
            {
                "zh": "MTHFR酶"
            },
            {
                "zh": "MTHFR酶活性的缺陷"
            },
            {
                "zh": "体内"
            },
            {
                "zh": "5-甲基四氢叶酸"
            },
            {
                "zh": "活性叶酸"
            },
            {
                "zh": "预防NTDs"
            }
        ],
        "zh": "近年来研究发现5，10-亚甲基四氢叶酸还原酶（MTHFR）是叶酸代谢过程中的一种关键酶，MTHFR的酶活性降低，可引起体内一种胚胎毒性物质同型半胱氨酸蓄积，可能是NTDs发生的危险因素，而妇女在怀孕前和怀孕早期服用叶酸可以弥补MTHFR酶活性的缺陷，使体内的5-甲基四氢叶酸（活性叶酸）增多，达到预防NTDs发生之目的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02062.wav"
    },
    {
        "id": "train_02063",
        "hints": [
            {
                "zh": "增补叶酸"
            },
            {
                "zh": "预防NTDs"
            }
        ],
        "zh": "我国卫生部决定从1995年10月起，在全国实施妇女增补叶酸预防NTDs工作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02063.wav"
    },
    {
        "id": "train_02064",
        "hints": [
            {
                "zh": "体内叶酸缺乏"
            },
            {
                "zh": "体内叶酸"
            },
            {
                "zh": "摄入叶酸量较少"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "富含叶酸的食物"
            },
            {
                "zh": "富含叶酸的食物如绿色蔬菜和水果等摄入量不足"
            },
            {
                "zh": "绿色蔬菜"
            },
            {
                "zh": "水果"
            },
            {
                "zh": "食物中的叶酸"
            }
        ],
        "zh": "至于我国育龄妇女体内叶酸缺乏的主要原因是膳食中摄入叶酸量较少，富含叶酸的食物如绿色蔬菜和水果等摄入量不足，另外由于烹调习惯的关系，使得食物中的叶酸大部分受到破坏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02064.wav"
    },
    {
        "id": "train_02065",
        "hints": [
            {
                "zh": "普通的药用叶酸"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "胎儿"
            }
        ],
        "zh": "需要指出的是，不能用普通的药用叶酸代替，因为那种片剂每片含叶酸5mg（5000μg），如果天天服用，由于剂量过大，可能反而影响胎儿发育。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02065.wav"
    },
    {
        "id": "train_02066",
        "hints": [
            {
                "zh": "复合制剂"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "维生素"
            },
            {
                "zh": "矿物质"
            },
            {
                "zh": "微量元素"
            }
        ],
        "zh": "另一类为复合制剂，专为孕产妇设计，其中不仅包含叶酸，同时还含有多种维生素、矿物质和微量元素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02066.wav"
    },
    {
        "id": "train_02067",
        "hints": [
            {
                "zh": "补充孕、产妇的全面营养"
            },
            {
                "zh": "预防NTDs"
            },
            {
                "zh": "胎儿"
            }
        ],
        "zh": "这类制剂能够补充孕、产妇的全面营养，除能预防NTDs外，还有利于胎儿和婴儿营养需求，同时也有利于母婴的均衡营养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02067.wav"
    },
    {
        "id": "train_02068",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "致病微生物"
            },
            {
                "zh": "对孕妇进行卫生保健"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "（二）遗传咨询NTDs的遗传咨询主要包括婚前、孕前及孕期咨询，了解夫妇双方的家族史、孕妇既往的妊娠史、此次妊娠的饮食、服药情况和接触放射线、有害化学物质以及致病微生物等情况，对孕妇进行卫生保健以减少NTDs患儿的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02068.wav"
    },
    {
        "id": "train_02069",
        "hints": [
            {
                "zh": "产前检查"
            },
            {
                "zh": "NTDs的产前检查"
            },
            {
                "zh": "羊水、母亲血清甲胎蛋白（AFP）检测"
            },
            {
                "zh": "B超检查"
            }
        ],
        "zh": "（三）产前检查NTDs的产前检查内容主要包括羊水、母亲血清甲胎蛋白（AFP）检测及B超检查等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02069.wav"
    },
    {
        "id": "train_02070",
        "hints": [
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "胎儿的头颅形状及大小"
            },
            {
                "zh": "脊柱部位的结构"
            },
            {
                "zh": "无脑畸形"
            },
            {
                "zh": "胎儿"
            },
            {
                "zh": "胎头圆形光环消失"
            },
            {
                "zh": "胎头"
            },
            {
                "zh": "脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "胎儿"
            },
            {
                "zh": "胎头的颅骨壁缺损"
            },
            {
                "zh": "囊性肿物"
            },
            {
                "zh": "脊柱裂"
            },
            {
                "zh": "胎儿"
            },
            {
                "zh": "脊柱裂口"
            },
            {
                "zh": "脊柱"
            },
            {
                "zh": "脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊膜"
            },
            {
                "zh": "胎儿"
            },
            {
                "zh": "脊椎部"
            },
            {
                "zh": "脊椎部发现边界规则而清晰的囊性膨出物"
            },
            {
                "zh": "囊性膨出物"
            }
        ],
        "zh": "B超可扫描胎儿的头颅形状及大小或脊柱部位的结构，如无脑畸形胎儿表现为胎头圆形光环消失，脑膜膨出胎儿在胎头的颅骨壁缺损处可见一囊性肿物与其连接，脊柱裂胎儿可发现脊柱裂口，脊膜膨出胎儿可在脊椎部发现边界规则而清晰的囊性膨出物等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02070.wav"
    },
    {
        "id": "train_02071",
        "hints": [
            {
                "zh": "产前检查"
            },
            {
                "zh": "胎儿NTDs"
            },
            {
                "zh": "终止妊娠"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "一旦产前检查发现胎儿NTDs，应立即终止妊娠，以减少NTDs患儿出生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02071.wav"
    },
    {
        "id": "train_02072",
        "hints": [
            {
                "zh": "无脑畸形"
            },
            {
                "zh": "出生时即为死胎"
            }
        ],
        "zh": "【预后】无脑畸形患儿预后极差，绝大多数于出生时即为死胎，仅25%的患儿为活产，但极少能存活一周，多数于生后数小时死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02072.wav"
    },
    {
        "id": "train_02073",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "神经系统的损害"
            }
        ],
        "zh": "单纯的脑膜膨出，经过手术治疗后，一般效果较好，可减少或缓解神经系统的损害症状，降低死亡率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02073.wav"
    },
    {
        "id": "train_02074",
        "hints": [
            {
                "zh": "单纯的脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊膜"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "单纯的脊膜膨出，手术治疗疗效好，可以达到临床治愈。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02074.wav"
    },
    {
        "id": "train_02075",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿出血症"
            },
            {
                "zh": "新生儿出血症"
            },
            {
                "zh": "hemorrhagicdiseaseofthenewborn"
            },
            {
                "zh": "HDN"
            },
            {
                "zh": "维生素K依赖的凝血因子Ⅱ、Ⅶ、Ⅸ、Ⅹ"
            },
            {
                "zh": "维生素K依赖的凝血因子Ⅱ、Ⅶ、Ⅸ、Ⅹ减少"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "新生儿自然出血症"
            },
            {
                "zh": "维生素K依赖性出血症"
            },
            {
                "zh": "新生儿低凝血酶原血症"
            }
        ],
        "zh": "三、新生儿出血症新生儿出血症（hemorrhagicdiseaseofthenewborn，HDN）为维生素K依赖的凝血因子Ⅱ、Ⅶ、Ⅸ、Ⅹ减少而引起的出血，又称新生儿自然出血症、维生素K依赖性出血症、新生儿低凝血酶原血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02075.wav"
    },
    {
        "id": "train_02076",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏"
            }
        ],
        "zh": "【病因与发病机制】病因为维生素K缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02076.wav"
    },
    {
        "id": "train_02077",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "胎儿"
            },
            {
                "zh": "胎儿维生素K贮量少"
            },
            {
                "zh": "胎儿维生素K"
            },
            {
                "zh": "母乳中维生素K的含量"
            },
            {
                "zh": "牛奶"
            },
            {
                "zh": "初生母乳量又不足"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "牛奶"
            }
        ],
        "zh": "维生素K缺乏的原因有：①摄入不足：孕母维生素K只有10%可通过胎盘达到胎儿，胎儿维生素K贮量少，母乳中维生素K的含量（15μg/L）仅为牛奶（60μg/L）的1/4，初生母乳量又不足，母乳喂养者发病率较牛奶喂养者高15～20倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02077.wav"
    },
    {
        "id": "train_02078",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "正常肠道菌群"
            },
            {
                "zh": "肠道菌群"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            }
        ],
        "zh": "②合成不足：维生素K主要由正常肠道菌群合成，初生新生儿肠道菌群尚未建立，影响维生素K的合成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02078.wav"
    },
    {
        "id": "train_02079",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "肠道菌群"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K合成不足"
            }
        ],
        "zh": "抗生素抑制肠道菌群，使维生素K合成不足。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02079.wav"
    },
    {
        "id": "train_02080",
        "hints": [
            {
                "zh": "凝血因子Ⅱ、Ⅻ、Ⅸ、Ⅹ的谷氨酸残基"
            },
            {
                "zh": "γ-羧基谷氨酸"
            },
            {
                "zh": "钙结合位点"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "凝血因子Ⅱ、Ⅻ、Ⅸ、Ⅹ的谷氨酸残基需要羧化为γ-羧基谷氨酸，增加钙结合位点，才具有凝血活性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02080.wav"
    },
    {
        "id": "train_02081",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏"
            },
            {
                "zh": "早发性出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "抗凝药"
            },
            {
                "zh": "双香豆素"
            },
            {
                "zh": "抗癫痫药"
            },
            {
                "zh": "苯妥英钠"
            },
            {
                "zh": "苯巴比妥"
            },
            {
                "zh": "抗结核药"
            },
            {
                "zh": "利福平"
            },
            {
                "zh": "异烟肼"
            },
            {
                "zh": "胎儿维生素K"
            }
        ],
        "zh": "这一羧化过程需要维生素K的参与，如发生维生素K缺乏早发性出血比较少见，生后24小时内发病，与孕母用药有关，如抗凝药（双香豆素）、抗癫痫药（苯妥英钠、苯巴比妥）及抗结核药（利福平、异烟肼）等，这些药物可干扰胎儿维生素K的功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02081.wav"
    },
    {
        "id": "train_02082",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "颅内"
            },
            {
                "zh": "胸腔"
            },
            {
                "zh": "腹腔出血"
            }
        ],
        "zh": "出血程度轻重不一，出血部位除皮肤外，也可有颅内、胸腔或腹腔出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02082.wav"
    },
    {
        "id": "train_02083",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿出血症"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            }
        ],
        "zh": "2.典型的新生儿出血症近年已较少见，生后2～7天发病，早产儿可迟至2周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02083.wav"
    },
    {
        "id": "train_02084",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "便血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "呕血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脐带残端"
            },
            {
                "zh": "脐带残端、皮肤、帽状腱膜下、颅内、注射部位或手术伤口的渗血"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "帽状腱膜下"
            },
            {
                "zh": "颅内"
            },
            {
                "zh": "注射部位"
            },
            {
                "zh": "手术伤口"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            }
        ],
        "zh": "多见于母乳喂养儿，出血部位以胃肠道（便血和呕血）最常见，其他有脐带残端、皮肤、帽状腱膜下、颅内、注射部位或手术伤口的渗血等，早产儿可发生颅内出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02084.wav"
    },
    {
        "id": "train_02085",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "轻度出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "严重致命出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "消化道或脐端大出血"
            },
            {
                "zh": "脐端"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "出血程度轻重不等，但有些轻度出血可为严重致命出血（如颅内出血）的前驱症状，少数病例可发生消化道或脐端大出血导致休克。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02085.wav"
    },
    {
        "id": "train_02086",
        "hints": [
            {
                "zh": "晚发性维生素K缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "3.晚发性维生素K缺乏出血生后2周～3个月发病，发生率约为1/1万～10/1万活产儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02086.wav"
    },
    {
        "id": "train_02087",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝胆疾病"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "广谱抗生素"
            },
            {
                "zh": "抑制肠道菌群"
            },
            {
                "zh": "长期禁食"
            },
            {
                "zh": "静脉营养"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            }
        ],
        "zh": "此外，与肝胆疾病、腹泻、使用广谱抗生素（抑制肠道菌群）、长期禁食或静脉营养时未补充维生素K有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02087.wav"
    },
    {
        "id": "train_02088",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            }
        ],
        "zh": "出血部位主要为颅内出血，约占60%～80%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02088.wav"
    },
    {
        "id": "train_02089",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "前囟隆起"
            },
            {
                "zh": "脑疝"
            },
            {
                "zh": "瞳孔固定、不等大"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            }
        ],
        "zh": "患儿出现惊厥、嗜睡、昏迷、前囟隆起脑疝，瞳孔固定、不等大，病死率高，后遗症多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02089.wav"
    },
    {
        "id": "train_02090",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原时间和部分凝血活酶时间延长"
            },
            {
                "zh": "凝血活酶"
            },
            {
                "zh": "凝血时间正常或轻度延长"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "【诊断与鉴别诊断】健康新生儿生后2～5天发生自然出血现象，血小板和出血时间正常，可考虑本病，若凝血酶原时间和部分凝血活酶时间延长、凝血时间正常或轻度延长，但出血时间正常，则可确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02090.wav"
    },
    {
        "id": "train_02091",
        "hints": [
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "维生素K1"
            },
            {
                "zh": "输"
            },
            {
                "zh": "新鲜血浆"
            },
            {
                "zh": "辅助诊断"
            }
        ],
        "zh": "注射维生素K1</sub>或输新鲜血浆等治疗有效，可为辅助诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02091.wav"
    },
    {
        "id": "train_02092",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道出血"
            },
            {
                "zh": "咽下综合征"
            },
            {
                "zh": "应激性溃疡"
            },
            {
                "zh": "消化道畸形"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "消化道出血"
            },
            {
                "zh": "凝血障碍"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "1.胃肠道出血应与咽下综合征、应激性溃疡、消化道畸形和感染引起的消化道出血鉴别，这些患儿无凝血障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02092.wav"
    },
    {
        "id": "train_02093",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽下综合征"
            },
            {
                "zh": "产道的血液"
            },
            {
                "zh": "带血的羊水"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐物呈棕色"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "血便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血量均微"
            },
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "止吐"
            }
        ],
        "zh": "咽下综合征是新生儿出生时咽下母亲产道的血液或带血的羊水等，于生后不久即发生呕吐，呕吐物呈棕色，也可有血便，但血量均微，洗胃后可止吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02093.wav"
    },
    {
        "id": "train_02094",
        "hints": [
            {
                "zh": "碱变性试验"
            },
            {
                "zh": "Apt试验"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "氢氧化钠"
            },
            {
                "zh": "血中"
            },
            {
                "zh": "胎儿血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "HbF"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "另外，碱变性试验（Apt试验）有助于鉴别母血及儿血，取1份呕吐物加水5份，混匀后离心，取上清液5份加1%氢氧化钠（0.25N）1份，混匀后静置2分钟，上清液仍为粉红色，说明血中含较多胎儿血红蛋白（HbF），出血来自新生儿；如上清液转变为棕黄色，则是吞入的母血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02094.wav"
    },
    {
        "id": "train_02095",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hb"
            },
            {
                "zh": "FHb"
            },
            {
                "zh": "Hb"
            },
            {
                "zh": "成人血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "HbA"
            },
            {
                "zh": "HbF"
            }
        ],
        "zh": "因为新生儿Hb的80%～90%为FHb，成人的Hb97%为成人血红蛋白（HbA），HbF具有抗碱作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02095.wav"
    },
    {
        "id": "train_02096",
        "hints": [
            {
                "zh": "产伤性出血"
            }
        ],
        "zh": "2.产伤性出血多发生于分娩的先露部位，生后即出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02096.wav"
    },
    {
        "id": "train_02097",
        "hints": [
            {
                "zh": "脐部出血"
            },
            {
                "zh": "脐带"
            },
            {
                "zh": "脐带接扎不紧"
            },
            {
                "zh": "脐部感染"
            },
            {
                "zh": "肉芽肿"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "3.其他如脐部出血应与脐带接扎不紧、脐部感染或肉芽肿等所致出血鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02097.wav"
    },
    {
        "id": "train_02098",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传性毛细血管扩张症"
            },
            {
                "zh": "消化道出血"
            }
        ],
        "zh": "遗传性毛细血管扩张症可在新生儿早期发生消化道出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02098.wav"
    },
    {
        "id": "train_02099",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K1"
            },
            {
                "zh": "肌注"
            }
        ],
        "zh": "【预防】出生后常规给维生素K1</sub>1mg肌注1次，可有效防止本病的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02099.wav"
    },
    {
        "id": "train_02100",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "多进食含维生素K丰富的食物"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "维生素K1"
            },
            {
                "zh": "预防晚发性出血"
            }
        ],
        "zh": "母乳喂养者，哺乳母亲应多进食含维生素K丰富的食物，在生后2～3周再给新生儿注射维生素K1</sub>5mg，以预防晚发性出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02100.wav"
    },
    {
        "id": "train_02101",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "癌"
            }
        ],
        "zh": "前几年曾认为注射维生素K会增加致癌几率，但经过临床对照研究这种观点已被否定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02101.wav"
    },
    {
        "id": "train_02102",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K1"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "面色潮红"
            },
            {
                "zh": "支气管痉挛"
            },
            {
                "zh": "心动过速"
            },
            {
                "zh": "心动"
            },
            {
                "zh": "血压下降"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】一旦怀疑本病，应立即给维生素K1</sub>治疗，治疗量为每次1～5mg缓慢静脉注射（1mg/min），注射速度过快可引起面色潮红、支气管痉挛、心动过速及血压下降等不良反应，静脉注射奏效最快，一般在注射后4小时内凝血酶原时间即可趋于正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02102.wav"
    },
    {
        "id": "train_02103",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "注射部位大量出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "应避免采用肌内注射，因易引起注射部位大量出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02103.wav"
    },
    {
        "id": "train_02104",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮下注射"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "压迫止血"
            }
        ],
        "zh": "也可采用皮下注射，药物能被较快吸收，注射后可采用压迫止血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02104.wav"
    },
    {
        "id": "train_02105",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血量较多"
            },
            {
                "zh": "出血量"
            },
            {
                "zh": "急性失血性贫血"
            },
            {
                "zh": "失血性休克"
            },
            {
                "zh": "生理盐水"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "新鲜血"
            }
        ],
        "zh": "出血量较多的患儿，会导致急性失血性贫血和失血性休克，应立即给生理盐水纠正休克，同时根据患儿血红蛋白水平，给予输血，每次输新鲜血10～20ml/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02105.wav"
    },
    {
        "id": "train_02106",
        "hints": [
            {
                "zh": "输库存血浆以补充凝血因子"
            }
        ],
        "zh": "轻者可输库存血浆以补充凝血因子。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02106.wav"
    },
    {
        "id": "train_02107",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "肝功能不成熟"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝脏不能合成凝血因子"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "凝血因子"
            },
            {
                "zh": "维生素K1"
            },
            {
                "zh": "输新鲜血治疗"
            }
        ],
        "zh": "早产儿肝功能不成熟，肝脏不能合成凝血因子，虽用维生素K1</sub>治疗，常不能迅速奏效，最好同时输新鲜血治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02107.wav"
    },
    {
        "id": "train_02108",
        "hints": [
            {
                "zh": "脐部出血"
            }
        ],
        "zh": "脐部出血要做好包扎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02108.wav"
    },
    {
        "id": "train_02109",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿刺部位"
            },
            {
                "zh": "穿刺部位出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "压迫止血"
            }
        ],
        "zh": "穿刺部位出血要压迫止血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02109.wav"
    },
    {
        "id": "train_02110",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血过多"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "颅内出血者预后差"
            },
            {
                "zh": "颅内"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "出血过多、治疗延误者可导致死亡，颅内出血者预后差，重者死亡，幸存者常留后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02110.wav"
    },
    {
        "id": "train_02111",
        "hints": [
            {
                "zh": "幕上高度恶性胶质瘤"
            },
            {
                "zh": "幕上高度恶性胶质瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "五、幕上高度恶性胶质瘤幕上高度恶性胶质瘤相当于Kernohan分类中的Ⅲ、Ⅳ级，属于恶性程度很高的一类肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02111.wav"
    },
    {
        "id": "train_02112",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童神经系统肿瘤"
            },
            {
                "zh": "大脑半球"
            },
            {
                "zh": "间脑"
            },
            {
                "zh": "后颅窝"
            }
        ],
        "zh": "这类肿瘤占儿童神经系统肿瘤的7%～11%，主要位于大脑半球（66%），少部分位于间脑（20%）及后颅窝（14%），平均发病年龄为9～10岁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02112.wav"
    },
    {
        "id": "train_02113",
        "hints": [
            {
                "zh": "立体定向放射治疗"
            },
            {
                "zh": "X-刀"
            },
            {
                "zh": "γ-刀"
            }
        ],
        "zh": "有条件者亦可行立体定向放射治疗，如X-刀或γ-刀，可延长生存期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02113.wav"
    },
    {
        "id": "train_02114",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "化疗的作用和治疗方案的选择目前尚处于摸索阶段，应用价值还有争议。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02114.wav"
    },
    {
        "id": "train_02115",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "intracranialhemorrhage"
            },
            {
                "zh": "ICH"
            },
            {
                "zh": "出血性脑血管病"
            },
            {
                "zh": "出血性卒中"
            },
            {
                "zh": "脑血管破裂"
            },
            {
                "zh": "脑血管"
            },
            {
                "zh": "血液外溢至颅腔"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "颅腔"
            }
        ],
        "zh": "第十一章颅内出血颅内出血（intracranialhemorrhage，ICH）又称为出血性脑血管病或出血性卒中，系因脑血管破裂使血液外溢至颅腔所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02115.wav"
    },
    {
        "id": "train_02116",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童脑出血"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔出血"
            }
        ],
        "zh": "国外文献报道15岁以下儿童脑出血和蛛网膜下腔出血的发病率为2.5/10万。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02116.wav"
    },
    {
        "id": "train_02117",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿ICH"
            }
        ],
        "zh": "无论何种原因所致的小儿ICH，其临床表现有颇多相似之处，但预后则视不同病因而有很大差异，且诊断与治疗是否及时也是直接影响预后的关键因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02117.wav"
    },
    {
        "id": "train_02118",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液病"
            },
            {
                "zh": "脑血管发育异常"
            },
            {
                "zh": "颅内外其他病变"
            },
            {
                "zh": "小儿ICH"
            }
        ],
        "zh": "一、病因许多血液病、脑血管发育异常及颅内外其他病变均与小儿ICH的发生有关，其病因可以是单一的，亦可由多种病因联合所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02118.wav"
    },
    {
        "id": "train_02119",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑血管畸形"
            },
            {
                "zh": "脑动静脉畸形"
            },
            {
                "zh": "ICH"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            }
        ],
        "zh": "（一）脑血管畸形脑动静脉畸形是儿童时期ICH的常见原因之一，可分为先天性、感染性与外伤性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02119.wav"
    },
    {
        "id": "train_02120",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液病"
            },
            {
                "zh": "血液病"
            },
            {
                "zh": "小儿脑血管病"
            },
            {
                "zh": "血液病"
            },
            {
                "zh": "自发性脑出血"
            }
        ],
        "zh": "（二）血液病血液病是小儿脑血管病的重要病因，在尸检的血液病例中有50%发现自发性脑出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02120.wav"
    },
    {
        "id": "train_02121",
        "hints": [
            {
                "zh": "血友病"
            },
            {
                "zh": "ICH"
            }
        ],
        "zh": "血友病患儿中2.2%～7.4%发生ICH。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02121.wav"
    },
    {
        "id": "train_02122",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内"
            },
            {
                "zh": "颅脑外伤"
            },
            {
                "zh": "颅内肿瘤"
            },
            {
                "zh": "脑动脉炎"
            },
            {
                "zh": "中毒性脑病"
            }
        ],
        "zh": "（三）颅内其他原因包括颅脑外伤，颅内肿瘤，脑动脉炎，中毒性脑病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02122.wav"
    },
    {
        "id": "train_02123",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅外"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏症"
            },
            {
                "zh": "维生素C缺乏症"
            },
            {
                "zh": "肝病"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "ICH"
            }
        ],
        "zh": "（四）颅外其他原因包括维生素K缺乏症，维生素C缺乏症，肝病，高血压，感染或结缔组织病等其他各种原因所致的ICH。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02123.wav"
    },
    {
        "id": "train_02124",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿颅内出血"
            },
            {
                "zh": "新生儿颅内出血"
            },
            {
                "zh": "neonatalintracranialhemorrhage"
            },
            {
                "zh": "NICH"
            },
            {
                "zh": "产伤"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            }
        ],
        "zh": "（五）新生儿颅内出血原因新生儿颅内出血（neonatalintracranialhemorrhage，NICH）有其特殊的病因，主要发病因素为两大方面，即产伤及缺氧引起，前者正逐渐减少，后者有增加趋势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02124.wav"
    },
    {
        "id": "train_02125",
        "hints": [
            {
                "zh": "NICH"
            }
        ],
        "zh": "NICH的发病率依不同的检测及统计方法不同而不同，其中在孕周＜34周、出生体重＜1500g的未成熟儿高达40%～50%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02125.wav"
    },
    {
        "id": "train_02126",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿ICH"
            }
        ],
        "zh": "（六）其他尚有部分小儿ICH的原因不明。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02126.wav"
    },
    {
        "id": "train_02127",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿特发性脑出血"
            },
            {
                "zh": "微小动脉瘤样血管畸形破裂"
            }
        ],
        "zh": "有文献报道尸检发现小儿特发性脑出血系由微小动脉瘤样血管畸形破裂所致，因此并非真正的原因不明。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02127.wav"
    },
    {
        "id": "train_02128",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "CT扫描"
            },
            {
                "zh": "脑血管造影"
            },
            {
                "zh": "神经影像学检查"
            }
        ],
        "zh": "只是因这种动脉瘤太小，用CT扫描和脑血管造影等神经影像学检查不能发现而已。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02128.wav"
    },
    {
        "id": "train_02129",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏症"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "吡哆醛"
            },
            {
                "zh": "pyridoxal"
            },
            {
                "zh": "PA"
            },
            {
                "zh": "PL"
            },
            {
                "zh": "吡哆胺"
            },
            {
                "zh": "pyridoxamine"
            },
            {
                "zh": "PM"
            }
        ],
        "zh": "﻿第六节维生素B<sub>6<sub>缺乏症维生素B<sub>6<sub>有三种形式，即吡哆醇（pyridoxine，PN）、吡哆醛（pyridoxal，PA或PL）和吡哆胺（pyridoxamine，PM）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02129.wav"
    },
    {
        "id": "train_02130",
        "hints": [
            {
                "zh": "酶"
            }
        ],
        "zh": "这三种形式通过酶可互相转换。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02130.wav"
    },
    {
        "id": "train_02131",
        "hints": [
            {
                "zh": "PL"
            },
            {
                "zh": "PM"
            },
            {
                "zh": "磷酸"
            },
            {
                "zh": "辅酶磷酸吡哆醛"
            },
            {
                "zh": "PLP"
            },
            {
                "zh": "磷酸吡哆胺"
            },
            {
                "zh": "PMP"
            }
        ],
        "zh": "PL及PM磷酸化后变为辅酶磷酸吡哆醛（PLP）及磷酸吡哆胺（PMP）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02131.wav"
    },
    {
        "id": "train_02132",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅酶PLP"
            },
            {
                "zh": "PMP"
            }
        ],
        "zh": "吡哆醇为人工合成的产品，在植物中也有；在动物体内，多以辅酶PLP及PMP的形式存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02132.wav"
    },
    {
        "id": "train_02133",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】1934年，Gyorgy首次证实吡哆醇即维生素B<sub>6<sub>，并于1938年阐明其化学结构与人工合成方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02133.wav"
    },
    {
        "id": "train_02134",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B"
            }
        ],
        "zh": "原发性缺乏罕见，因为大多数食物中都含有维生素B<sub>6<sub>，但是人工喂养儿因配制奶中维生素B<sub>6<sub>缺乏可致病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02134.wav"
    },
    {
        "id": "train_02135",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液生化分析的结果显示维生素B<sub>6<sub>缺乏率约为12%～19%"
            },
            {
                "zh": "血液生化分析"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            }
        ],
        "zh": "血液生化分析的结果显示维生素B<sub>6<sub>缺乏率约为12%～19%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02135.wav"
    },
    {
        "id": "train_02136",
        "hints": [
            {
                "zh": "5-磷酸吡哆醛氨基酸"
            },
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "辅酶"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            }
        ],
        "zh": "【病因】（一）膳食组成的影响因为5-磷酸吡哆醛氨基酸代谢中许多酶的辅酶，故蛋白质代谢需要维生素B<sub>6<sub>的参与，当膳食中蛋白质的摄入量高时，维生素B<sub>6<sub>的需要量也多，如以蛋白质摄入量为基础计算，摄取100g蛋白质，每天需摄入维生素B<sub>6<sub>1.5～2.5mg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02136.wav"
    },
    {
        "id": "train_02137",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>6"
            },
            {
                "zh": "乳汁中维生素B<sub>6<sub>的分泌量减少"
            },
            {
                "zh": "乳汁"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>的分泌量"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏"
            }
        ],
        "zh": "（二）摄入不足婴儿由于母亲维生素B<sub>6<sub>摄入不足，引起乳汁中维生素B<sub>6<sub>的分泌量减少，或者人工喂养的婴儿，牛乳经过多次加热、煮沸，造成维生素B<sub>6<sub>的破坏，均可造成婴儿的维生素B<sub>6<sub>缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02137.wav"
    },
    {
        "id": "train_02138",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核"
            },
            {
                "zh": "水痘"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>的缺乏"
            }
        ],
        "zh": "如小儿患结核、水痘、肺炎以及高热时，维生素B<sub>6<sub>的消耗增加，如未予及时补充，则造成维生素B<sub>6<sub>的缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02138.wav"
    },
    {
        "id": "train_02139",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状腺功能亢进"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>辅酶活力降低"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>辅酶"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            }
        ],
        "zh": "患甲状腺功能亢进时，维生素B<sub>6<sub>辅酶活力降低，维生素B<sub>6<sub>的需要量增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02139.wav"
    },
    {
        "id": "train_02140",
        "hints": [
            {
                "zh": "异烟肼"
            },
            {
                "zh": "环丝氨酸"
            },
            {
                "zh": "L-多巴"
            },
            {
                "zh": "肼苯达嗪"
            },
            {
                "zh": "D-青霉胺"
            },
            {
                "zh": "四环素"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏"
            }
        ],
        "zh": "（四）药物影响异烟肼、环丝氨酸、L-多巴、肼苯达嗪、D-青霉胺、四环素等均可导致维生素B<sub>6<sub>缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02140.wav"
    },
    {
        "id": "train_02141",
        "hints": [
            {
                "zh": "异烟肼"
            },
            {
                "zh": "肼苯达嗪"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "青酶胺"
            },
            {
                "zh": "环丝氨酸"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "抗代谢剂"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏"
            }
        ],
        "zh": "异烟肼、肼苯达嗪与维生素B<sub>6<sub>形成非活性衍生物，加速了维生素B<sub>6<sub>排泄；青酶胺、环丝氨酸是维生素B<sub>6<sub>的抗代谢剂，均会加重维生素B<sub>6<sub>缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02141.wav"
    },
    {
        "id": "train_02142",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "消化系统疾病"
            },
            {
                "zh": "慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "肠道感染"
            },
            {
                "zh": "肠吸收不良综合征"
            },
            {
                "zh": "减少维生素B<sub>6<sub>的吸收"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            }
        ],
        "zh": "（五）吸收障碍如患有消化系统疾病，如慢性腹泻、肠道感染、肠吸收不良综合征等疾病均可减少维生素B<sub>6<sub>的吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02142.wav"
    },
    {
        "id": "train_02143",
        "hints": [
            {
                "zh": "明显缺乏维生素B<sub>6"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "轻度缺乏"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】虽然明显缺乏维生素B<sub>6<sub>的症状较为少见，但是轻度缺乏却比较多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02143.wav"
    },
    {
        "id": "train_02144",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺乏维生素B<sub>6<sub>时，常伴有其他营养素的缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "营养素"
            },
            {
                "zh": "其他水溶性维生素的缺乏"
            },
            {
                "zh": "水溶性维生素"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>2"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>2"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6"
            }
        ],
        "zh": "当人体缺乏维生素B<sub>6<sub>时，常伴有其他营养素的缺乏，尤其是其他水溶性维生素的缺乏，特别是维生素B<sub>2<sub>，因维生素B<sub>2<sub>参与维生素B<sub>6<sub>的代谢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02144.wav"
    },
    {
        "id": "train_02145",
        "hints": [
            {
                "zh": "生长发育不良"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "氨基酸、蛋白质代谢异常"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "生长发育迟缓"
            }
        ],
        "zh": "（一）生长发育不良维生素B<sub>6<sub>缺乏的患儿，氨基酸、蛋白质代谢异常，在婴儿期表现为生长发育迟缓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02145.wav"
    },
    {
        "id": "train_02146",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "还可出现贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02146.wav"
    },
    {
        "id": "train_02147",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤脂溢性皮炎"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "眼、口腔和鼻周围皮肤脂溢性皮炎，并可向面部、前额、耳后等扩展"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "鼻周围皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "前额"
            },
            {
                "zh": "耳后"
            }
        ],
        "zh": "（二）皮肤脂溢性皮炎维生素B<sub>6<sub>缺乏可致眼、口腔和鼻周围皮肤脂溢性皮炎，并可向面部、前额、耳后等扩展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02147.wav"
    },
    {
        "id": "train_02148",
        "hints": [
            {
                "zh": "舌炎"
            },
            {
                "zh": "口炎"
            },
            {
                "zh": "口唇干裂"
            }
        ],
        "zh": "也可导致舌炎、口炎、口唇干裂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02148.wav"
    },
    {
        "id": "train_02149",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经精神系统症状"
            },
            {
                "zh": "神经精神系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "兴奋性增高"
            },
            {
                "zh": "尖声哭叫"
            },
            {
                "zh": "全身抽搐"
            }
        ],
        "zh": "（三）神经精神系统症状个别伴有神经系统症状，如兴奋性增高、尖声哭叫、全身抽搐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02149.wav"
    },
    {
        "id": "train_02150",
        "hints": [
            {
                "zh": "频繁抽搐"
            },
            {
                "zh": "智力发育障碍"
            }
        ],
        "zh": "6个月内的小儿可因频繁抽搐而导致智力发育障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02150.wav"
    },
    {
        "id": "train_02151",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化系统"
            },
            {
                "zh": "消化系统症状"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "胃肠道症状"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "（四）消化系统症状常伴有一些胃肠道症状，如恶心、呕吐、腹泻等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02151.wav"
    },
    {
        "id": "train_02152",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "免疫系统"
            }
        ],
        "zh": "（五）感染维生素B<sub>6<sub>对免疫系统也有影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02152.wav"
    },
    {
        "id": "train_02153",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞介导免疫系统受损"
            },
            {
                "zh": "免疫系统"
            }
        ],
        "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏，细胞介导免疫系统受损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02153.wav"
    },
    {
        "id": "train_02154",
        "hints": [
            {
                "zh": "补充吡哆醇"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            }
        ],
        "zh": "Talbot和Meydani等人研究发现，如补充吡哆醇，对淋巴细胞增殖会产生有利的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02154.wav"
    },
    {
        "id": "train_02155",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "损害DNA的合成"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "免疫功能"
            }
        ],
        "zh": "研究表明，维生素B<sub>6<sub>缺乏会损害DNA的合成，故对维持免疫功能很重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02155.wav"
    },
    {
        "id": "train_02156",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "抗体生成减少"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "因此，如维生素B<sub>6<sub>缺乏，抗体生成减少，容易发生感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02156.wav"
    },
    {
        "id": "train_02157",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆磷酸吡哆醛（PLP）浓度测定"
            },
            {
                "zh": "血浆5-磷酸吡哆醛"
            },
            {
                "zh": "肝脏维生素B"
            },
            {
                "zh": "组织中"
            },
            {
                "zh": "血浆5-磷酸吡哆醛"
            },
            {
                "zh": "维生素"
            }
        ],
        "zh": "（一）直接法1.血浆磷酸吡哆醛（PLP）浓度测定血浆5-磷酸吡哆醛是肝脏维生素B<sub>6<sub>的主要存在形式，并且反映组织中的储存，但是血浆5-磷酸吡哆醛对该种维生素摄入量的反应相当缓慢，需要10天才能达到一个新的稳定状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02157.wav"
    },
    {
        "id": "train_02158",
        "hints": [
            {
                "zh": "PLP浓度"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "AKP药物"
            },
            {
                "zh": "血浆PLP"
            },
            {
                "zh": "血浆PLP浓度下降"
            }
        ],
        "zh": "但在评价时应考虑可能影响PLP浓度的各种因素，如蛋白质的摄入增加、AKP药物的活性升高都可使血浆PLP浓度下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02158.wav"
    },
    {
        "id": "train_02159",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆PLP浓度"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            }
        ],
        "zh": "目前是以20nmolL血浆PLP浓度为评价维生素B<sub>6<sub>营养状况的指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02159.wav"
    },
    {
        "id": "train_02160",
        "hints": [
            {
                "zh": "5-PLP"
            }
        ],
        "zh": "但胎儿体内5-PLP浓度非常高，出生后第一年内迅速降低，然后降低缓慢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02160.wav"
    },
    {
        "id": "train_02161",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>的营养状况"
            }
        ],
        "zh": "所以，评价新生儿及婴儿维生素B<sub>6<sub>的营养状况较困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02161.wav"
    },
    {
        "id": "train_02162",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆总维生素B<sub>6<sub>浓度测定"
            },
            {
                "zh": "游离维生素B"
            },
            {
                "zh": "吡哆醇磷酸盐"
            },
            {
                "zh": "了解体内维生素B<sub>6<sub>营养状况的敏感"
            }
        ],
        "zh": "2.血浆总维生素B<sub>6<sub>浓度测定（包括游离维生素B<sub>6<sub>及吡哆醇磷酸盐）本方法较为简单，是了解体内维生素B<sub>6<sub>营养状况的敏感指标，但是测定值的波动较大，因此限制了它的使用价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02162.wav"
    },
    {
        "id": "train_02163",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿中维生素B<sub>6<sub>浓度测定"
            },
            {
                "zh": "尿中维生素B"
            },
            {
                "zh": "4-吡哆酸"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            }
        ],
        "zh": "3.尿中维生素B<sub>6<sub>浓度测定尿中维生素B<sub>6<sub>排泄，特别是4-吡哆酸的排泄，已被广泛用于研究维生素B<sub>6<sub>的需要量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02163.wav"
    },
    {
        "id": "train_02164",
        "hints": [
            {
                "zh": "吡哆酸的排泄量"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "4-吡哆酸的排出量"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "尿内"
            },
            {
                "zh": "4-吡哆酸"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏"
            }
        ],
        "zh": "吡哆酸的排泄量约占维生素B<sub>6<sub>摄入量的50%，4-吡哆酸的排出量反映近期膳食维生素B<sub>6<sub>摄入量的变化，正常尿内排泄4-吡哆酸大于0.8mgd，如果少于0.2mgd，即表明维生素B<sub>6<sub>缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02164.wav"
    },
    {
        "id": "train_02165",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿中色氨酸降解产物的水平"
            },
            {
                "zh": "尿色氨酸负荷试验"
            },
            {
                "zh": "尿中黄尿酸的排出量"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏"
            }
        ],
        "zh": "（二）间接法1.尿中色氨酸降解产物的水平（尿色氨酸负荷试验）尿中黄尿酸的排出量是维生素B<sub>6<sub>缺乏的最早标记物之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02165.wav"
    },
    {
        "id": "train_02166",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄尿酸"
            },
            {
                "zh": "色氨酸降解产物"
            },
            {
                "zh": "色氨酸"
            },
            {
                "zh": "5-磷酸吡哆醛"
            },
            {
                "zh": "犬尿氨酸酶"
            }
        ],
        "zh": "正常情况下，黄尿酸是一种微量的色氨酸降解产物，色氨酸降解的主要途径是通过5-磷酸吡哆醛依存的犬尿氨酸酶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02166.wav"
    },
    {
        "id": "train_02167",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄尿酸"
            },
            {
                "zh": "5-磷酸吡哆醛依存的酶"
            }
        ],
        "zh": "微量黄尿酸也涉及5-磷酸吡哆醛依存的酶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02167.wav"
    },
    {
        "id": "train_02168",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "色氨酸代谢产物及衍生物生成增加"
            },
            {
                "zh": "色氨酸代谢产物及衍生物"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏时，色氨酸代谢产物及衍生物生成增加，由尿排出体外。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02168.wav"
    },
    {
        "id": "train_02169",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄尿酸"
            },
            {
                "zh": "反映维生素B<sub>6<sub>的营养状况"
            },
            {
                "zh": "色氨酸"
            },
            {
                "zh": "色氨酸"
            },
            {
                "zh": "色氨降解产物"
            },
            {
                "zh": "评价维生素B<sub>6<sub>的营养状况"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "尿中黄尿酸排出量"
            }
        ],
        "zh": "黄尿酸能可靠地反映维生素B<sub>6<sub>的营养状况，给予色氨酸负荷剂量（色氨酸50～100mgkg，配成溶液，总量＜2g），通过测定色氨降解产物来评价维生素B<sub>6<sub>的营养状况，维生素B<sub>6<sub>缺乏患者的尿中黄尿酸排出量＞50mg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02169.wav"
    },
    {
        "id": "train_02170",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞内依赖性维生素B6酶活性的测定"
            },
            {
                "zh": "红细胞内"
            },
            {
                "zh": "PLP酶"
            },
            {
                "zh": "谷丙酮酸转氨酶"
            },
            {
                "zh": "EGPT"
            },
            {
                "zh": "谷草酰乙酸转氨酶"
            },
            {
                "zh": "EGOT"
            },
            {
                "zh": "天门冬氨酸转氨酶"
            },
            {
                "zh": "α-EAST"
            },
            {
                "zh": "评价体内维生素B<sub>6<sub>营养状况"
            }
        ],
        "zh": "2.红细胞内依赖性维生素B6酶活性的测定红细胞内需要PLP酶，如谷丙酮酸转氨酶（EGPT）、谷草酰乙酸转氨酶（EGOT）、天门冬氨酸转氨酶（α-EAST）等，也是评价体内维生素B<sub>6<sub>营养状况的敏感指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02170.wav"
    },
    {
        "id": "train_02171",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞加和不加PLP之比"
            },
            {
                "zh": "评价维生素B<sub>6<sub>营养状况"
            },
            {
                "zh": "PLP测定"
            },
            {
                "zh": "谷丙或谷草转氨酶活性"
            },
            {
                "zh": "活性"
            },
            {
                "zh": "活性上升20%以上"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏"
            }
        ],
        "zh": "常将红细胞加和不加PLP之比作为评价维生素B<sub>6<sub>营养状况的指标，加上PLP测定谷丙或谷草转氨酶活性，如活性上升20%以上，表明维生素B<sub>6<sub>缺乏疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02171.wav"
    },
    {
        "id": "train_02172",
        "hints": [
            {
                "zh": "EGOT指数"
            },
            {
                "zh": "EGPT指数"
            },
            {
                "zh": "EGOT活性指数"
            },
            {
                "zh": "EGPT活性指数"
            }
        ],
        "zh": "EGOT指数=EGOT+PLPEGOT-PLPEGPT指数=EGPT+PLPEGPT-PLPEGOT活性指数≤1.80为正常，EGPT活性指数≤1.25为正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02172.wav"
    },
    {
        "id": "train_02173",
        "hints": [
            {
                "zh": "测定天门冬氨酸酶的活性"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>营养状况"
            }
        ],
        "zh": "最近也有人测定天门冬氨酸酶的活性作为评价维生素B<sub>6<sub>营养状况的指标，但测定数值变异较大，使其应用受到了限制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02173.wav"
    },
    {
        "id": "train_02174",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆高半胱氨酸的含量"
            },
            {
                "zh": "血浆高半胱氨酸"
            },
            {
                "zh": "评价维生素B<sub>6<sub>营养状况"
            }
        ],
        "zh": "3.血浆高半胱氨酸的含量最近提出以血浆高半胱氨酸作为评价维生素B<sub>6<sub>营养状况的指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02174.wav"
    },
    {
        "id": "train_02175",
        "hints": [
            {
                "zh": "高半胱氨酸"
            },
            {
                "zh": "半胱氨酸"
            },
            {
                "zh": "5-PLP依存酶"
            }
        ],
        "zh": "因为高半胱氨酸的降解开始于转硫化到半胱氨酸的过程，涉及5-PLP依存酶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02175.wav"
    },
    {
        "id": "train_02176",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "血浆高半胱氨酸的水平"
            }
        ],
        "zh": "但最近有研究表明，叶酸和维生素B<sub>12<sub>与血浆高半胱氨酸的水平关系更密切。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02176.wav"
    },
    {
        "id": "train_02177",
        "hints": [
            {
                "zh": "摄入不足"
            },
            {
                "zh": "偏食"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "营养素"
            },
            {
                "zh": "慢性消耗疾病"
            },
            {
                "zh": "胃肠道疾病"
            },
            {
                "zh": "影响吸收的疾病"
            },
            {
                "zh": "生长发育速度较快"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "影响维生素B<sub>6<sub>活性的药物"
            }
        ],
        "zh": "患儿是否有摄入不足、偏食厌食；是否合理膳食，各营养素的比例是否合理；有无妨碍吸收和利用的疾病，如慢性消耗疾病、胃肠道疾病等影响吸收的疾病；患者是否存在需要量增加的因素，如生长发育速度较快、发热等；近来是否服用影响维生素B<sub>6<sub>活性的药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02177.wav"
    },
    {
        "id": "train_02178",
        "hints": [
            {
                "zh": "生长发育不良"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "末梢神经炎"
            },
            {
                "zh": "皮炎"
            },
            {
                "zh": "口腔、鼻周围皮肤脂溢性皮炎"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "（二）临床表现婴儿有无生长发育不良，惊厥、抽搐等神经系统表现，以及末梢神经炎、皮炎、口腔、鼻周围皮肤脂溢性皮炎和贫血等表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02178.wav"
    },
    {
        "id": "train_02179",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检验"
            },
            {
                "zh": "血浆中磷酸吡哆醛（PLP）浓度"
            },
            {
                "zh": "血浆总维生素B<sub>6<sub>浓度"
            },
            {
                "zh": "尿中的维生素B<sub>6<sub>浓度"
            },
            {
                "zh": "尿中色氨酸降解产物的水平"
            },
            {
                "zh": "红细胞内依赖性维生素B<sub>6<sub>酶活性"
            },
            {
                "zh": "血浆高半胱氨酸的含量"
            }
        ],
        "zh": "（三）实验室检验可通过测定血浆中磷酸吡哆醛（PLP）浓度、血浆总维生素B<sub>6<sub>浓度、尿中的维生素B<sub>6<sub>浓度、尿中色氨酸降解产物的水平、红细胞内依赖性维生素B<sub>6<sub>酶活性、血浆高半胱氨酸的含量等方法帮助诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02179.wav"
    },
    {
        "id": "train_02180",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺乏维生素B"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "消化道疾病"
            },
            {
                "zh": "慢性消耗性疾病"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏"
            }
        ],
        "zh": "【预防及治疗】（一）去除病因询问病史，了解患儿喂养情况及辅食添加情况，查明缺乏维生素B<sub>6<sub>的原因，治疗消化道疾病、慢性消耗性疾病及感染等造成维生素B<sub>6<sub>缺乏的疾病，以去除病因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02180.wav"
    },
    {
        "id": "train_02181",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B"
            }
        ],
        "zh": "（二）调整饮食维生素B<sub>6<sub>推荐的每天适宜摄入量：6个月以下的婴儿为0.1mg，较大婴儿增加为0.3mg；1～3岁为0.5mg，4～6岁为0.6mg，7～13岁为0.7～0.9mg，14岁以后为1.1～1.2mg，乳母为1.9mg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02181.wav"
    },
    {
        "id": "train_02182",
        "hints": [
            {
                "zh": "合理补充含维生素B<sub>6<sub>丰富的食物"
            }
        ],
        "zh": "合理补充含维生素B<sub>6<sub>丰富的食物，并注意合理搭配。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02182.wav"
    },
    {
        "id": "train_02183",
        "hints": [
            {
                "zh": "应适当增加维生素B<sub>6<sub>的摄入"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "高蛋白质、低碳水化合物饮食时，应适当增加维生素B<sub>6<sub>的摄入，如果乳母维生素B<sub>6<sub>缺乏，应及时予以补充，避免婴儿发生维生素B<sub>6<sub>缺乏症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02183.wav"
    },
    {
        "id": "train_02184",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏"
            }
        ],
        "zh": "人工喂养的婴儿，牛乳不宜经过多次加热、煮沸，避免造成维生素B<sub>6<sub>的破坏，造成婴儿的维生素B<sub>6<sub>缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02184.wav"
    },
    {
        "id": "train_02185",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "应多摄入含维生素B<sub>6<sub>丰富的食物"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            }
        ],
        "zh": "如存在维生素B<sub>6<sub>缺乏，应多摄入含维生素B<sub>6<sub>丰富的食物，如肉类、水果、蔬菜、谷类食物，都含有一定量的维生素B<sub>6<sub>。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02185.wav"
    },
    {
        "id": "train_02186",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>治疗"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>依赖症"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>依赖性惊厥"
            },
            {
                "zh": "神经系统中"
            },
            {
                "zh": "PLP"
            },
            {
                "zh": "谷氨酸脱氨酶的辅基酶蛋白"
            },
            {
                "zh": "γ-氨基丁酸（GABA）合成减少"
            },
            {
                "zh": "γ-氨基丁酸"
            },
            {
                "zh": "GABA"
            },
            {
                "zh": "GABA"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统抑制性神经递质"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "惊厥阈降低"
            }
        ],
        "zh": "（三）维生素B<sub>6<sub>治疗【维生素B<sub>6<sub>依赖症】（一）维生素B<sub>6<sub>依赖性惊厥这种疾病可能由于在神经系统中，PLP与谷氨酸脱氨酶的辅基酶蛋白不能合成，使γ-氨基丁酸（GABA）合成减少，GABA是中枢神经系统抑制性神经递质，其脑内浓度降低，造成惊厥阈降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02186.wav"
    },
    {
        "id": "train_02187",
        "hints": [
            {
                "zh": "反复惊厥"
            },
            {
                "zh": "抗癫痫药物治疗"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            }
        ],
        "zh": "多发生于出生数小时～3个月的婴儿，出现反复惊厥，抗癫痫药物治疗无效，静脉注射维生素B<sub>6<sub>后可缓解，通常使用维生素B<sub>6<sub>5～10mg静脉注射，维持剂量为10～25mgd，该病治疗需维持终身。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02187.wav"
    },
    {
        "id": "train_02188",
        "hints": [
            {
                "zh": "智力低下"
            }
        ],
        "zh": "如患儿出生后不积极予以治疗，可能出现智力低下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02188.wav"
    },
    {
        "id": "train_02189",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>依赖性小细胞低色素性贫血"
            },
            {
                "zh": "高胱氨酸尿症"
            },
            {
                "zh": "智力低下"
            },
            {
                "zh": "骨骼畸形"
            },
            {
                "zh": "肌肉发育不良"
            },
            {
                "zh": "视力障碍"
            },
            {
                "zh": "Marfan综合征"
            },
            {
                "zh": "心脏病"
            }
        ],
        "zh": "（二）维生素B<sub>6<sub>依赖性小细胞低色素性贫血（三）高胱氨酸尿症患儿表现为智力低下、骨骼畸形、肌肉发育不良，其中80%患儿伴有视力障碍，30%患儿有类似Marfan综合征的心脏病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02189.wav"
    },
    {
        "id": "train_02190",
        "hints": [
            {
                "zh": "给予大剂量维生素B<sub>6<sub>治疗"
            },
            {
                "zh": "高胱氨酸尿消失"
            },
            {
                "zh": "高胱氨酸尿"
            }
        ],
        "zh": "部分病例给予大剂量维生素B<sub>6<sub>治疗，高胱氨酸尿消失，但也有部分病例无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02190.wav"
    },
    {
        "id": "train_02191",
        "hints": [
            {
                "zh": "胱硫醚尿症"
            },
            {
                "zh": "胱硫醚酶"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>依赖酶"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>6<sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "胱硫醚酶的活性降低"
            },
            {
                "zh": "胱硫醚酶"
            },
            {
                "zh": "胱硫醚"
            },
            {
                "zh": "智力迟滞"
            },
            {
                "zh": "肢端肥大"
            },
            {
                "zh": "耳畸形"
            },
            {
                "zh": "耳聋"
            },
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "肾性尿崩症"
            },
            {
                "zh": "肾结石"
            }
        ],
        "zh": "（四）胱硫醚尿症胱硫醚酶是维生素B<sub>6<sub>依赖酶，如维生素B<sub>6<sub>缺乏，胱硫醚酶的活性降低，胱硫醚不能分解，积聚在体内，患儿表现为智力迟滞、肢端肥大、耳畸形、耳聋、血小板减少、肾性尿崩症，易发肾结石。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02191.wav"
    },
    {
        "id": "train_02192",
        "hints": [
            {
                "zh": "应用大剂量维生素B<sub>6<sub>治疗"
            }
        ],
        "zh": "应用大剂量维生素B<sub>6<sub>治疗，具有一定的疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02192.wav"
    },
    {
        "id": "train_02193",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "红细胞内"
            },
            {
                "zh": "色素"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "二、贫血的分类（一）形态学分类根据红细胞体积的大小以及血红蛋白在红细胞内的含量即色素的高低来判断贫血的类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02193.wav"
    },
    {
        "id": "train_02194",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞体积大小"
            },
            {
                "zh": "平均红细胞体积"
            },
            {
                "zh": "meancorpuscularvolume"
            },
            {
                "zh": "MCV"
            },
            {
                "zh": "平均红细胞血红蛋白含量"
            },
            {
                "zh": "meancorpuscularhemoglobin"
            },
            {
                "zh": "MCH"
            },
            {
                "zh": "红细胞内血红蛋白含量"
            },
            {
                "zh": "色素高低"
            },
            {
                "zh": "平均红细胞血红蛋白浓度"
            },
            {
                "zh": "MeanCorpuscularHemoglobinConcentration"
            },
            {
                "zh": "MCHC"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "代表红细胞体积大小的指标为平均红细胞体积（meancorpuscularvolume，MCV）和平均红细胞血红蛋白含量（meancorpuscularhemoglobin，MCH），代表红细胞内血红蛋白含量或色素高低的指标为平均红细胞血红蛋白浓度（MeanCorpuscularHemoglobinConcentration，MCHC）其正常值及有关贫血的种类见表10-10。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02194.wav"
    },
    {
        "id": "train_02195",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "表10-2贫血的形态学分类（二）病因分类根据贫血发生的原因和发病机制进行分类，对临床诊断与治疗均有指导意义（表10-10）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02195.wav"
    },
    {
        "id": "train_02196",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "表10-3贫血的病因分类",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02196.wav"
    },
    {
        "id": "train_02197",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿药物治疗"
            },
            {
                "zh": "小儿药物治疗"
            },
            {
                "zh": "体液"
            },
            {
                "zh": "细胞膜"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "肝脏内"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "第三节小儿药物治疗的影响因素小儿药物治疗的特点受体液的pH、细胞膜的通透性、药物与蛋白质的结合程度、药物在肝脏内的代谢和肾脏排泄等多种因素的影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02197.wav"
    },
    {
        "id": "train_02198",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "血管外使用的药物"
            },
            {
                "zh": "全身循环"
            },
            {
                "zh": "生理膜"
            }
        ],
        "zh": "一、年龄对药物胃肠道吸收的影响血管外使用的药物在进入全身循环并分布到作用部位前，必须穿过许多生理膜从而影响其吸收率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02198.wav"
    },
    {
        "id": "train_02199",
        "hints": [
            {
                "zh": "益生菌"
            },
            {
                "zh": "营养成分"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            }
        ],
        "zh": "虽然一些益生菌不被吸收，一些营养成分可通过主动转运和促进扩散（facilitateddiffusion）而吸收，但大多数药物在胃肠道经过被动扩散而吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02199.wav"
    },
    {
        "id": "train_02200",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "胃内容物"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "肠"
            }
        ],
        "zh": "病人的一些重要因素可影响胃肠道吸收药物的速率和吸收量，如消化道pH、有无胃内容物及其种类、胃排空时间、胃肠动力情况等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02200.wav"
    },
    {
        "id": "train_02201",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "胃液"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "胆汁分泌功能"
            },
            {
                "zh": "胃排空时间较短"
            },
            {
                "zh": "胃排空时间"
            },
            {
                "zh": "胃液"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "胆汁分泌功能"
            },
            {
                "zh": "胃排空时间增加"
            },
            {
                "zh": "胃排空时间"
            }
        ],
        "zh": "在口服用药时应考虑下列因素：新生儿的胃液分泌、肠蠕动和胆汁分泌功能均较婴儿或儿童低下，胃排空时间较短；婴儿和儿童胃液分泌、肠蠕动和胆汁分泌功能正常，胃排空时间增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02201.wav"
    },
    {
        "id": "train_02202",
        "hints": [
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呛咳"
            }
        ],
        "zh": "小婴儿喂药时最好将小儿抱起或头略抬高，以免呛咳将药吐出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02202.wav"
    },
    {
        "id": "train_02203",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻饲给药"
            }
        ],
        "zh": "病情需要时可采用鼻饲给药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02203.wav"
    },
    {
        "id": "train_02204",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "pepticulcer"
            },
            {
                "zh": "PU"
            },
            {
                "zh": "消化液"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "胃肠黏膜"
            },
            {
                "zh": "深层组织"
            },
            {
                "zh": "局限性黏膜缺损"
            },
            {
                "zh": "其深度达到或穿透黏膜肌层"
            },
            {
                "zh": "黏膜肌层"
            }
        ],
        "zh": "第七章消化性溃疡消化性溃疡（pepticulcer，PU）是指那些接触消化液（胃酸和胃蛋白酶）的胃肠黏膜及其深层组织的一种局限性黏膜缺损，其深度达到或穿透黏膜肌层。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02204.wav"
    },
    {
        "id": "train_02205",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "胃溃疡"
            },
            {
                "zh": "十二指肠溃疡"
            }
        ],
        "zh": "本病95%以上发生在胃和十二指肠，即又称胃溃疡和十二指肠溃疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02205.wav"
    },
    {
        "id": "train_02206",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化内镜"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "溃疡病"
            },
            {
                "zh": "胃镜检查"
            },
            {
                "zh": "溃疡病"
            }
        ],
        "zh": "近年来随着诊断技术的进步，尤为消化内镜在儿科的普及应用，该病的检出率明显上升，上海瑞金医院溃疡病平均检出率占胃镜检查的12%；成人中报道约有10%的人在其一生中有过溃疡病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02206.wav"
    },
    {
        "id": "train_02207",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "攻击因素-防御因素失衡"
            }
        ],
        "zh": "【病因及发病机制】消化性溃疡的病因繁多，有遗传、精神、环境、饮食、吸烟及内分泌等因素，迄今尚无定论，发病机制多倾向于攻击因素-防御因素失衡学说。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02207.wav"
    },
    {
        "id": "train_02208",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "胃液"
            },
            {
                "zh": "盐酸"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "正常情况下胃黏膜分泌黏液，良好的血液运输、旺盛的细胞更新能力及胃液分泌的调节机制等防御因素处于优势，或与盐酸、胃蛋白酶及幽门螺杆菌等攻击因素保持平衡；一旦攻击因素增强或（和）防御因素削弱则可形成溃疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02208.wav"
    },
    {
        "id": "train_02209",
        "hints": [
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "非甾体类抗炎药"
            },
            {
                "zh": "NSAIDs"
            }
        ],
        "zh": "目前认为，在上述因素中两大环境因素对大多数溃疡患者的发病有重要意义，即幽门螺杆菌感染与非甾体类抗炎药（NSAIDs）的使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02209.wav"
    },
    {
        "id": "train_02210",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "胃酸及胃蛋白酶分泌增加"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶分泌"
            }
        ],
        "zh": "（一）致消化性溃疡的有害因素消化性溃疡形成的基本因素是胃酸及胃蛋白酶分泌增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02210.wav"
    },
    {
        "id": "train_02211",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "酸"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "1.胃酸1910年Schwartz提出“无酸无溃疡”的名言，现在仍然正确。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02211.wav"
    },
    {
        "id": "train_02212",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜的壁细胞"
            },
            {
                "zh": "壁细胞"
            },
            {
                "zh": "受体"
            },
            {
                "zh": "乙酰胆碱受体"
            },
            {
                "zh": "胃泌素受体"
            },
            {
                "zh": "组胺受体"
            }
        ],
        "zh": "胃酸是由胃黏膜的壁细胞分泌，壁细胞上有3种受体即乙酰胆碱受体、胃泌素受体及组胺受体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02212.wav"
    },
    {
        "id": "train_02213",
        "hints": [
            {
                "zh": "受体"
            },
            {
                "zh": "乙酰胆碱"
            },
            {
                "zh": "胃泌素"
            },
            {
                "zh": "组胺"
            },
            {
                "zh": "酸"
            }
        ],
        "zh": "这3种受体在接受相应物质乙酰胆碱、胃泌素及组胺的刺激后产生泌酸效应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02213.wav"
    },
    {
        "id": "train_02214",
        "hints": [
            {
                "zh": "迷走神经"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            }
        ],
        "zh": "迷走神经活动亦与胃酸分泌有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02214.wav"
    },
    {
        "id": "train_02215",
        "hints": [
            {
                "zh": "壁细胞"
            },
            {
                "zh": "酸"
            },
            {
                "zh": "组胺"
            },
            {
                "zh": "碱能递质"
            },
            {
                "zh": "胃泌素"
            },
            {
                "zh": "细胞底一边膜上的相应受体"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞顶端膜"
            },
            {
                "zh": "H+-K+-ATP酶"
            },
            {
                "zh": "分泌性微管"
            },
            {
                "zh": "胞浆"
            },
            {
                "zh": "胃腔"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            }
        ],
        "zh": "（1）壁细胞泌酸过程可分3步：①组胺、胆碱能递质或胃泌素与细胞底一边膜上的相应受体结合；②经第二信息（AMP、Ca2+</sup>）介导，使刺激信号由细胞内向细胞顶端膜传递；③在刺激下，使H+-K+-ATP酶移至分泌性微管，将H+从胞浆泵向胃腔，生成胃酸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02215.wav"
    },
    {
        "id": "train_02216",
        "hints": [
            {
                "zh": "组胺"
            },
            {
                "zh": "乙酰胆碱"
            },
            {
                "zh": "胃泌素"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            }
        ],
        "zh": "一般情况下组胺、乙酰胆碱和胃泌素除单独地促进胃酸分泌外，还有协同作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02216.wav"
    },
    {
        "id": "train_02217",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃液分泌量"
            },
            {
                "zh": "盐酸"
            },
            {
                "zh": "十二指肠溃疡"
            },
            {
                "zh": "duodenalulcer"
            },
            {
                "zh": "DU"
            },
            {
                "zh": "胃液分泌量1500～2000ml"
            },
            {
                "zh": "胃液分泌量"
            },
            {
                "zh": "盐酸40～80mmol/L"
            },
            {
                "zh": "盐酸"
            },
            {
                "zh": "胃溃疡"
            },
            {
                "zh": "gastriculcer"
            },
            {
                "zh": "GU"
            },
            {
                "zh": "胃液分泌量"
            },
            {
                "zh": "盐酸"
            }
        ],
        "zh": "（2）正常人平均每日胃液分泌量1000～1500ml，盐酸40mmol/L；十二指肠溃疡（duodenalulcer，DU）患者每日胃液分泌量1500～2000ml，盐酸40～80mmol/L；而胃溃疡（gastriculcer，GU）患者每日胃液分泌量及盐酸多在正常范围。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02217.wav"
    },
    {
        "id": "train_02218",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "胃液"
            },
            {
                "zh": "游离酸"
            },
            {
                "zh": "胃泌素"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "胃泌素减少"
            },
            {
                "zh": "胃泌素"
            },
            {
                "zh": "胃酸降低"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            }
        ],
        "zh": "胃酸分泌随着年龄改变而变化，小儿出生时胃液呈碱性，24～48小时游离酸分泌达高峰，此认为与来自母体的胃泌素通过胎盘有直接关系，2天后母体胃泌素减少，胃酸降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02218.wav"
    },
    {
        "id": "train_02219",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性胃溃疡"
            },
            {
                "zh": "胃穿孔"
            }
        ],
        "zh": "所以新生儿在出生2天后就可发生急性胃溃疡及胃穿孔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02219.wav"
    },
    {
        "id": "train_02220",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            }
        ],
        "zh": "由于胃酸分泌随年龄增加，年长儿消化性溃疡较婴儿多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02220.wav"
    },
    {
        "id": "train_02221",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃酸增高"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "壁细胞数量增加"
            },
            {
                "zh": "壁细胞数量"
            }
        ],
        "zh": "（3）胃酸增高的原因1）壁细胞数量增加：正常男性为1.09×109</sup>，女性为0.82×109</sup>。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02221.wav"
    },
    {
        "id": "train_02222",
        "hints": [
            {
                "zh": "DU"
            },
            {
                "zh": "GU"
            }
        ],
        "zh": "而DU为1.8×109</sup>（增加1倍多），GU为0.8×109</sup>（接近正常）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02222.wav"
    },
    {
        "id": "train_02223",
        "hints": [
            {
                "zh": "促胃泌素"
            },
            {
                "zh": "人促胃泌素G17"
            },
            {
                "zh": "胃窦部"
            },
            {
                "zh": "G34"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "DU"
            },
            {
                "zh": "促胃泌素无增加"
            },
            {
                "zh": "促胃泌素"
            }
        ],
        "zh": "2）促胃泌素：人促胃泌素G17（胃窦部最高）或G34（十二指肠最高），DU患者促胃泌素无增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02223.wav"
    },
    {
        "id": "train_02224",
        "hints": [
            {
                "zh": "DU"
            },
            {
                "zh": "胃酸分泌增高"
            },
            {
                "zh": "胃酸分泌"
            },
            {
                "zh": "壁细胞"
            },
            {
                "zh": "胃泌素"
            }
        ],
        "zh": "有人提出DU患者胃酸分泌增高可能与壁细胞对胃泌素刺激敏感有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02224.wav"
    },
    {
        "id": "train_02225",
        "hints": [
            {
                "zh": "DU"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "促胃泌素"
            },
            {
                "zh": "最大胃酸分泌量"
            },
            {
                "zh": "MAO"
            },
            {
                "zh": "促胃液素半数有效量NDU的均值为148.2±30.3，DU为60.5±96"
            },
            {
                "zh": "促胃液素半数有效量"
            },
            {
                "zh": "DU"
            },
            {
                "zh": "酸分泌过高"
            },
            {
                "zh": "酸分泌"
            },
            {
                "zh": "壁细胞"
            },
            {
                "zh": "促胃液素"
            }
        ],
        "zh": "Isenberg和Grossman曾给DU及非溃疡（NUD）患者注射8个不同剂量的促胃泌素，结果达到最大胃酸分泌量（MAO）时促胃液素半数有效量NDU的均值为148.2±30.3，DU为60.5±96，说明DU患者酸分泌过高是壁细胞对促胃液素敏感所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02225.wav"
    },
    {
        "id": "train_02226",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃酸分泌增加"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "胃酸分泌增加"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "基础胃酸分泌量分泌的紧张度增加，敏感性也增加"
            },
            {
                "zh": "胃酸分泌量"
            }
        ],
        "zh": "3）驱动胃酸分泌增加的其他因素：神经、内分泌及旁分泌等因素可影响胃酸分泌增加，消化性溃疡患者基础胃酸分泌量分泌的紧张度增加，敏感性也增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02226.wav"
    },
    {
        "id": "train_02227",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "胃壁主细胞"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶原"
            },
            {
                "zh": "蛋白酶原Ⅰ"
            },
            {
                "zh": "PGⅠ"
            },
            {
                "zh": "蛋白酶原Ⅱ"
            },
            {
                "zh": "PGⅡ"
            }
        ],
        "zh": "2.胃蛋白酶胃壁主细胞分泌胃蛋白酶原，按照免疫化学分型，分为蛋白酶原Ⅰ（PGⅠ）和蛋白酶原Ⅱ（PGⅡ）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02227.wav"
    },
    {
        "id": "train_02228",
        "hints": [
            {
                "zh": "PGⅠ"
            },
            {
                "zh": "胃体主细胞"
            },
            {
                "zh": "PGⅡ"
            },
            {
                "zh": "胃体"
            },
            {
                "zh": "胃窦"
            }
        ],
        "zh": "PGⅠ存在5种亚型，分布于胃体主细胞，PGⅡ存在于胃体及胃窦。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02228.wav"
    },
    {
        "id": "train_02229",
        "hints": [
            {
                "zh": "放免法"
            },
            {
                "zh": "DU"
            },
            {
                "zh": "血中测出PGⅠ升高，当达到130μg/L"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "PGⅠ"
            },
            {
                "zh": "DU"
            }
        ],
        "zh": "应用放免法可在30%～50%DU患者血中测出PGⅠ升高，当达到130μg/L，其致DU的危险较正常人增高3倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02229.wav"
    },
    {
        "id": "train_02230",
        "hints": [
            {
                "zh": "PGⅡ升高"
            },
            {
                "zh": "PGⅡ"
            },
            {
                "zh": "GU"
            }
        ],
        "zh": "PGⅡ升高时致GU危险性增高3倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02230.wav"
    },
    {
        "id": "train_02231",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "胃酸pH1.8～2.5"
            },
            {
                "zh": "胃酸pH"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶活性"
            },
            {
                "zh": "pH＞4"
            },
            {
                "zh": "pH"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶失去活性"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶"
            }
        ],
        "zh": "胃蛋白酶的消化作用是与胃酸紧密联系在一起的，当胃酸pH1.8～2.5时胃蛋白酶活性达到最佳状态，当pH＞4时胃蛋白酶失去活性，不起消化作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02231.wav"
    },
    {
        "id": "train_02232",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸"
            },
            {
                "zh": "pH达到3以下"
            },
            {
                "zh": "pH"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            }
        ],
        "zh": "故消化作用必须有足够的酸使pH达到3以下才能激活胃蛋白酶，胃酸与胃蛋白酶共同作用产生溃疡，但胃酸是主要因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02232.wav"
    },
    {
        "id": "train_02233",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃液"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶含量"
            }
        ],
        "zh": "小儿出生时胃液中胃蛋白酶含量极微，以后缓慢增加，至青春期达到成人水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02233.wav"
    },
    {
        "id": "train_02234",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆汁酸盐"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "胃溃疡"
            }
        ],
        "zh": "3.胆汁酸盐胆汁与胃溃疡的关系早有报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02234.wav"
    },
    {
        "id": "train_02235",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃窦"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "动力紊乱"
            },
            {
                "zh": "胆汁反流入胃"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜损伤"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "胰液"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "溶血卵磷脂"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜屏障"
            },
            {
                "zh": "氢离子反向弥散"
            },
            {
                "zh": "损害胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            }
        ],
        "zh": "在胃窦或十二指肠发生动力紊乱时，胆汁反流入胃，引起胃黏膜损伤，特别是胆汁和胰液在十二指肠互相混合生成溶血卵磷脂，后者破坏胃黏膜屏障，使氢离子反向弥散而损害胃黏膜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02235.wav"
    },
    {
        "id": "train_02236",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜的损伤"
            },
            {
                "zh": "胆汁酸"
            },
            {
                "zh": "胆盐"
            }
        ],
        "zh": "现认为胆汁对胃黏膜的损伤，主要是由胆汁酸（胆盐）所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02236.wav"
    },
    {
        "id": "train_02237",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆盐"
            },
            {
                "zh": "胃内氢离子"
            },
            {
                "zh": "黏膜电位差"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胆汁的浓度"
            }
        ],
        "zh": "胆盐有增加胃内氢离子的反向弥散和降低黏膜电位差的作用，与胃内的酸性环境和胆汁的浓度有密切关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02237.wav"
    },
    {
        "id": "train_02238",
        "hints": [
            {
                "zh": "氢离子反向弥散"
            },
            {
                "zh": "胆汁高浓度"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "pH2"
            },
            {
                "zh": "pH"
            },
            {
                "zh": "pH8"
            },
            {
                "zh": "pH"
            }
        ],
        "zh": "动物实验表明氢离子反向弥散在胆汁高浓度和pH2的条件下反应最显著，低浓度和pH8的条件下反应轻微。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02238.wav"
    },
    {
        "id": "train_02239",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆汁酸"
            },
            {
                "zh": "肥大细胞"
            },
            {
                "zh": "组胺"
            },
            {
                "zh": "组胺"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜血管扩张"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜血管"
            },
            {
                "zh": "毛细血管壁的通透性增加"
            },
            {
                "zh": "毛细血管壁"
            },
            {
                "zh": "黏膜水肿、出血、发炎及糜烂"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "胆汁酸刺激肥大细胞释放组胺，组胺可使胃黏膜血管扩张，毛细血管壁的通透性增加，导致黏膜水肿、出血、发炎及糜烂，在这样的情况下黏膜很容易发展成溃疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02239.wav"
    },
    {
        "id": "train_02240",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "原发性消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "胃十二指肠炎"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "4.幽门螺杆菌感染幽门螺杆菌与慢性胃炎密切相关，抑制幽门螺杆菌使原发性消化性溃疡愈合率增加，消除幽门螺杆菌以后溃疡复发率显著下降，细菌的消除以及胃十二指肠炎的消退在很多研究中与溃疡不复发有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02240.wav"
    },
    {
        "id": "train_02241",
        "hints": [
            {
                "zh": "ASA"
            },
            {
                "zh": "其他NSAIDs"
            },
            {
                "zh": "胃十二指肠溃疡"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "慢性活动性胃炎"
            },
            {
                "zh": "十二指肠溃疡"
            },
            {
                "zh": "胃溃疡"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            }
        ],
        "zh": "文献报道，在未服用ASA及其他NSAIDs的胃十二指肠溃疡患者中，90%以上均有幽门螺杆菌感染引起的慢性活动性胃炎，仅约5%～10%的十二指肠溃疡患者及30%的胃溃疡患者无明确的幽门螺杆菌感染的证据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02241.wav"
    },
    {
        "id": "train_02242",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "酸"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "且根除幽门螺杆菌后消化性溃疡1年复发率＜10%，而幽门螺杆菌（+）的消化性溃疡愈合后1年复发率50%左右，2年复发率几乎达100%，所以，无酸无溃疡，有被“无幽门螺杆菌感染无溃疡”取代或者两者并存的趋势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02242.wav"
    },
    {
        "id": "train_02243",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "细胞毒素"
            },
            {
                "zh": "尿素酶"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            }
        ],
        "zh": "幽门螺杆菌感染在胃黏膜的改变很大程度上可能与幽门螺杆菌的产物（细胞毒素及尿素酶）以及炎症过程有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02243.wav"
    },
    {
        "id": "train_02244",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "黏膜的炎症"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "十二指肠黏膜"
            },
            {
                "zh": "DU"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            }
        ],
        "zh": "幽门螺杆菌感染和黏膜的炎症可破坏胃及十二指肠黏膜屏障的完整性，DU不伴幽门螺杆菌少见，但不清楚的是为什么只有一小部分感染了幽门螺杆菌的患者发展为消化性溃疡，其发病机制如何？",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02244.wav"
    },
    {
        "id": "train_02245",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌菌株"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌菌株"
            },
            {
                "zh": "细胞空泡毒素"
            },
            {
                "zh": "CagA及VagA"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌菌株感染"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "（1）幽门螺杆菌菌株：不同的幽门螺杆菌菌株有不同的致病性，产生不同的临床结果，具有细胞空泡毒素（CagA及VagA）的幽门螺杆菌菌株感染，使患溃疡的机会增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02245.wav"
    },
    {
        "id": "train_02246",
        "hints": [
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "目前已发现儿童溃疡患者感染此菌比例很高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02246.wav"
    },
    {
        "id": "train_02247",
        "hints": [
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "DU"
            },
            {
                "zh": "血型物质不分泌型"
            },
            {
                "zh": "DU"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "血型抗原"
            },
            {
                "zh": "DU"
            }
        ],
        "zh": "（2）宿主的遗传易感性：O型血的人较其他血型者DU发生率高30%～40%，血型物质不分泌型者发生DU的可能性高40%～50%，也有研究认为幽门螺杆菌感染和不同的血型抗原是DU发生中两个独立的因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02247.wav"
    },
    {
        "id": "train_02248",
        "hints": [
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞引起氧化反应"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "（3）炎症反应：中性粒细胞引起氧化反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02248.wav"
    },
    {
        "id": "train_02249",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌表面蛋白"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "IL-1"
            },
            {
                "zh": "TNF"
            },
            {
                "zh": "血小板激活因子"
            },
            {
                "zh": "严重的病理反应"
            }
        ],
        "zh": "幽门螺杆菌表面蛋白质激活单核细胞和巨噬细胞，分泌IL-1及TNF，合成血小板激活因子而产生严重的病理反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02249.wav"
    },
    {
        "id": "train_02250",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "胃窦G细胞促胃泌素的释放增加"
            },
            {
                "zh": "促胃泌素"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            }
        ],
        "zh": "（4）酸分泌反应：有报道幽门螺杆菌感染者，食物蛋白胨等可引起胃窦G细胞促胃泌素的释放增加，细菌消除后恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02250.wav"
    },
    {
        "id": "train_02251",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "胃窦部炎症"
            },
            {
                "zh": "胃窦部胃泌素释放增加"
            },
            {
                "zh": "胃窦部胃泌素"
            },
            {
                "zh": "生长抑素分泌下降"
            },
            {
                "zh": "生长抑素"
            },
            {
                "zh": "胃酸分泌增加"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            }
        ],
        "zh": "更多认为幽门螺杆菌感染导致胃窦部炎症，使胃窦部胃泌素释放增加，生长抑素分泌下降而致胃酸分泌增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02251.wav"
    },
    {
        "id": "train_02252",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠的胃上皮"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌引起十二指肠胃黏膜化生"
            },
            {
                "zh": "十二指肠胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "十二指肠碳酸氢盐分泌降低"
            },
            {
                "zh": "十二指肠碳酸氢盐"
            },
            {
                "zh": "胃酸分泌增加"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            }
        ],
        "zh": "（5）十二指肠的胃上皮化生：幽门螺杆菌引起十二指肠胃黏膜化生，使十二指肠碳酸氢盐分泌降低，胃酸分泌增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02252.wav"
    },
    {
        "id": "train_02253",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "细胞空泡毒素"
            },
            {
                "zh": "胃液"
            },
            {
                "zh": "幽门"
            },
            {
                "zh": "肠管"
            },
            {
                "zh": "活化的空泡毒素"
            },
            {
                "zh": "肠内"
            },
            {
                "zh": "蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "十二指肠上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "十二指肠上皮细胞空泡形成"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "十二指肠溃疡"
            }
        ],
        "zh": "另有人认为幽门螺杆菌产生的细胞空泡毒素在胃液中释放与激活，通过幽门到肠管，活化的空泡毒素在未被肠内一些蛋白酶消化前，即引起十二指肠上皮细胞空泡形成，于是在十二指肠缺乏幽门螺杆菌存在的条件下导致十二指肠溃疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02253.wav"
    },
    {
        "id": "train_02254",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化性溃疡的药物"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "ASA"
            },
            {
                "zh": "非甾体抗炎药物"
            },
            {
                "zh": "NSAIDs"
            },
            {
                "zh": "吲哚美辛"
            },
            {
                "zh": "保泰松"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            }
        ],
        "zh": "5.药物因素引起消化性溃疡的药物中较重要的有三类：①阿司匹林（ASA）；②非甾体抗炎药物（NSAIDs），如吲哚美辛及保泰松；③肾上腺皮质激素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02254.wav"
    },
    {
        "id": "train_02255",
        "hints": [
            {
                "zh": "ASA"
            },
            {
                "zh": "其他NSAIDs"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "血小板功能障碍"
            },
            {
                "zh": "急性浅表性胃黏膜糜烂"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "NSAIDs"
            },
            {
                "zh": "胃十二指肠黏膜病变"
            },
            {
                "zh": "大多数为浅表损害"
            },
            {
                "zh": "溃疡病"
            }
        ],
        "zh": "ASA及大多数其他NSAIDs与消化性溃疡的相互作用表现在几个方面：小剂量时可致血小板功能障碍；稍大剂量可引起急性浅表性胃黏膜糜烂致出血，约2/3长期使用NSAIDs的患者存在胃十二指肠黏膜病变，其中大多数为浅表损害，约1/4长期应用药物的患者有溃疡病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02255.wav"
    },
    {
        "id": "train_02256",
        "hints": [
            {
                "zh": "ASA"
            },
            {
                "zh": "NSAIDs"
            },
            {
                "zh": "胃溃疡"
            },
            {
                "zh": "损伤胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "使氢离子逆向弥散增加"
            },
            {
                "zh": "氢离子"
            },
            {
                "zh": "抑制前列腺素合成"
            },
            {
                "zh": "前列腺素"
            },
            {
                "zh": "使胃酸及胃蛋白酶分泌增加"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜血液"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜血液供应障碍"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜屏障"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜屏障功能下降"
            }
        ],
        "zh": "但ASA/NSAIDs致胃溃疡机制尚不清楚，现认为是这些药物直接损伤胃黏膜，除使氢离子逆向弥散增加之外，还可抑制前列腺素合成，使胃酸及胃蛋白酶分泌增加，胃黏膜血液供应障碍，胃黏膜屏障功能下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02256.wav"
    },
    {
        "id": "train_02257",
        "hints": [
            {
                "zh": "GU"
            },
            {
                "zh": "DU"
            },
            {
                "zh": "GU"
            },
            {
                "zh": "GU"
            },
            {
                "zh": "DU"
            },
            {
                "zh": "DU"
            }
        ],
        "zh": "6.遗传因素（1）GU和DU同胞患病比一般人群高1.8倍和2.6倍，GU易患GU、DU易患DU。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02257.wav"
    },
    {
        "id": "train_02258",
        "hints": [
            {
                "zh": "DU"
            }
        ],
        "zh": "儿童中DU患儿家族史明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02258.wav"
    },
    {
        "id": "train_02259",
        "hints": [
            {
                "zh": "O型血"
            },
            {
                "zh": "PUD"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "DU"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "穿孔"
            }
        ],
        "zh": "O型血发生PUD高于其他血型35%左右，主要为DU；且溃疡伴出血、穿孔，并发症者以O型多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02259.wav"
    },
    {
        "id": "train_02260",
        "hints": [
            {
                "zh": "DU"
            },
            {
                "zh": "DU"
            },
            {
                "zh": "O型血"
            }
        ],
        "zh": "调查发现，DU患儿男性多于女性，48.08%系DU家族史，家族发病率一级家属＞二级家属＞三级家属，一级家属的发病率高于普通人群的11倍，O型血多见，占患儿的44.23%，且症状严重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02260.wav"
    },
    {
        "id": "train_02261",
        "hints": [
            {
                "zh": "HLA血清"
            },
            {
                "zh": "HLA-B5"
            },
            {
                "zh": "HLA-B12"
            },
            {
                "zh": "HLA-BW35"
            },
            {
                "zh": "DU"
            }
        ],
        "zh": "HLA血清分型发现HLA-B5、HLA-B12、HLA-BW35与DU有相关性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02261.wav"
    },
    {
        "id": "train_02262",
        "hints": [
            {
                "zh": "HLA-DQA1*03基因"
            },
            {
                "zh": "DU"
            }
        ],
        "zh": "HLA-DQA1*03基因与DU有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02262.wav"
    },
    {
        "id": "train_02263",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠溃疡"
            },
            {
                "zh": "HLA-DQA1基因"
            },
            {
                "zh": "DU"
            },
            {
                "zh": "*</sup>03等位基因频率明显低于健康正常儿童"
            },
            {
                "zh": "*</sup>03等位基因频率"
            },
            {
                "zh": "*</sup>03基因"
            },
            {
                "zh": "DU"
            }
        ],
        "zh": "上海市瑞金医院对十二指肠溃疡患儿HLA-DQA1基因，DU患儿*</sup>03等位基因频率明显低于健康正常儿童，提示*</sup>03基因对DU有重要的抵抗作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02263.wav"
    },
    {
        "id": "train_02264",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃蛋白酶原"
            },
            {
                "zh": "PG"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶前体"
            },
            {
                "zh": "PGⅠ"
            },
            {
                "zh": "PGⅡ"
            },
            {
                "zh": "DU"
            },
            {
                "zh": "一半血清中PGⅠ含量增高"
            },
            {
                "zh": "血清中PGⅠ"
            },
            {
                "zh": "高PGⅠ"
            },
            {
                "zh": "50%也显示高PGⅠ"
            },
            {
                "zh": "高PGⅠ"
            },
            {
                "zh": "PGⅠ血症"
            },
            {
                "zh": "单染色体"
            },
            {
                "zh": "DU遗传基因"
            }
        ],
        "zh": "（3）胃蛋白酶原（PG）是胃蛋白酶前体，分泌PGⅠ及PGⅡ，家系调查发现DU患者一半血清中PGⅠ含量增高，在高PGⅠ后代，50%也显示高PGⅠ，表明PGⅠ血症患者为单染色体显性遗传，支持DU遗传基因存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02264.wav"
    },
    {
        "id": "train_02265",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃造瘘"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜充血"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "胃液分泌增多"
            },
            {
                "zh": "胃液"
            },
            {
                "zh": "胃运动加强"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "抑郁"
            },
            {
                "zh": "绝望"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜苍白"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "胃运动减慢"
            },
            {
                "zh": "胃"
            }
        ],
        "zh": "7.精神因素15年前，对胃造瘘患者观察发现，人胃黏膜随人的情绪变化而出现不同的反应，兴奋时，胃黏膜充血，胃液分泌增多，胃运动加强；而抑郁和绝望时，胃黏膜苍白，胃运动减慢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02265.wav"
    },
    {
        "id": "train_02266",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "胃液"
            },
            {
                "zh": "胃肠"
            }
        ],
        "zh": "胃肠道的功能，包括胃液分泌及胃肠运动都会在情绪、催眠和生物反馈抑制的影响下发生变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02266.wav"
    },
    {
        "id": "train_02267",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃酸分泌增加"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "胰腺分泌下降"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "胃的排空率明显下降"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "恐惧"
            }
        ],
        "zh": "应激时，胃酸分泌增加，胰腺分泌下降，胃的排空率明显下降，溃疡患者在应激时产生的恐惧程度高于健康人群。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02267.wav"
    },
    {
        "id": "train_02268",
        "hints": [
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "多疑"
            },
            {
                "zh": "固执"
            },
            {
                "zh": "有较强的依赖感"
            },
            {
                "zh": "处理事物能力差"
            },
            {
                "zh": "不成熟"
            },
            {
                "zh": "易冲动"
            },
            {
                "zh": "易感到孤独"
            },
            {
                "zh": "自我控制能力差"
            },
            {
                "zh": "易处于受压和焦虑的状态"
            }
        ],
        "zh": "Mark等分析发现：溃疡患者多疑、固执，有较强的依赖感，处理事物能力差，不成熟，易冲动，易感到孤独，自我控制能力差，易处于受压和焦虑的状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02268.wav"
    },
    {
        "id": "train_02269",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            }
        ],
        "zh": "学龄儿童消化性溃疡发病率增加与学习负担过重、精神压力和心理因素逐渐复杂有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02269.wav"
    },
    {
        "id": "train_02270",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            }
        ],
        "zh": "8.食物因素中国南方食米区，消化性溃疡发病率较食面食为主的北方地区为高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02270.wav"
    },
    {
        "id": "train_02271",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜造成直接损伤"
            }
        ],
        "zh": "乱吃冷饮，嗜好辛辣食品或暴饮暴食，早餐不吃，晚上贪吃，过食油炸食物、含汽饮料等不良习惯都对胃黏膜造成直接损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02271.wav"
    },
    {
        "id": "train_02272",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜屏障作用"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜屏障"
            },
            {
                "zh": "黏膜表层上皮细胞的细胞膜"
            },
            {
                "zh": "细胞间隙"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "氢离子"
            },
            {
                "zh": "胃液中氢离子"
            },
            {
                "zh": "胃壁组织液中氢离子"
            },
            {
                "zh": "氢离子"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "上皮"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "黏膜下血循环营养黏膜"
            }
        ],
        "zh": "（二）消化性溃疡的防御因素1.胃黏膜屏障作用胃黏膜屏障是由黏膜表层上皮细胞的细胞膜及细胞间隙的紧密连接所组成，黏膜抵抗氢离子反渗的作用过程有三个部分：①维持胃液中氢离子浓度与胃壁组织液中氢离子浓度的梯度差；②抵挡氢离子逆向弥散及其他有害物质如胆汁、药物及胃蛋白酶对黏膜的损害；③上皮和黏膜/黏膜下血循环营养黏膜，并促进愈合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02272.wav"
    },
    {
        "id": "train_02273",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏液屏障作用"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜表面"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "黏膜上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "胃隐窝处颈黏膜细胞"
            },
            {
                "zh": "糖蛋白"
            },
            {
                "zh": "黏多糖"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "磷脂"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "2.黏液屏障作用胃黏膜表面覆盖着一层黏液，是由黏膜上皮细胞及胃隐窝处颈黏膜细胞分泌，内含大分子物质如糖蛋白、黏多糖、蛋白质及磷脂等，其厚度约为上皮细胞的10～20倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02273.wav"
    },
    {
        "id": "train_02274",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "胃腔内容物"
            },
            {
                "zh": "氢离子"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶"
            }
        ],
        "zh": "使其下面的黏膜与胃腔内容物隔离，阻挡氢离子及胃蛋白酶的损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02274.wav"
    },
    {
        "id": "train_02275",
        "hints": [
            {
                "zh": "碳酸氢盐"
            },
            {
                "zh": "胃和十二指肠黏膜近端"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢盐"
            },
            {
                "zh": "黏膜层"
            },
            {
                "zh": "黏膜层表面的酸"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞表面"
            },
            {
                "zh": "pH"
            },
            {
                "zh": "氢离子"
            }
        ],
        "zh": "3.碳酸氢盐分泌胃和十二指肠黏膜近端还能分泌小量碳酸氢盐进入黏膜层，中和黏膜层表面的酸，使上皮细胞表面能经常维持pH6～8的范围，抵挡氢离子的逆向弥散作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02275.wav"
    },
    {
        "id": "train_02276",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃黏膜血液"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "十二指肠黏膜层"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "黏膜细胞"
            },
            {
                "zh": "营养物质"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "4.胃黏膜血液供应与上皮细胞再生能力胃、十二指肠黏膜层有丰富的血液供应，向黏膜细胞输送足够的营养物质及不断清除代谢产物，使上皮细胞及时更新。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02276.wav"
    },
    {
        "id": "train_02277",
        "hints": [
            {
                "zh": "动物实验"
            },
            {
                "zh": "黏膜损伤"
            }
        ],
        "zh": "动物实验证实黏膜损伤后能在30分钟内迅速修复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02277.wav"
    },
    {
        "id": "train_02278",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏膜"
            }
        ],
        "zh": "因此脱落与更新之间维持在平衡状态，从而保持了黏膜的完整性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02278.wav"
    },
    {
        "id": "train_02279",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜供血不足"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "黏膜缺血坏死"
            },
            {
                "zh": "细胞再生更新延缓"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "当胃黏膜供血不足，黏膜缺血坏死，细胞再生更新延缓时，则有可能形成溃疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02279.wav"
    },
    {
        "id": "train_02280",
        "hints": [
            {
                "zh": "前列腺素"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "内源性前列腺素"
            },
            {
                "zh": "PG"
            },
            {
                "zh": "PGE2"
            },
            {
                "zh": "消化道上皮细胞损伤"
            },
            {
                "zh": "酸坏死"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "5.前列腺素作用胃黏膜上皮细胞有不断合成及释放内源性前列腺素（PG）的作用，主要是PGE2</sub>；后者具有防止各种有害物质对消化道上皮细胞损伤和酸坏死的作用，这种作用称为细胞保护。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02280.wav"
    },
    {
        "id": "train_02281",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "NSAIDs"
            },
            {
                "zh": "消化道出血"
            },
            {
                "zh": "pH"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "胃内"
            },
            {
                "zh": "黏膜细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "pH"
            },
            {
                "zh": "通透性降低"
            },
            {
                "zh": "潴留在黏膜细胞内起毒性作用"
            },
            {
                "zh": "黏膜细胞内"
            },
            {
                "zh": "NSAIDs"
            }
        ],
        "zh": "具体表现为：①保护胃黏膜免遭有毒物质的损害；②减少NSAIDs所致消化道出血，凡在酸性pH下不解离并溶于脂肪的物质，在胃内很容易进入黏膜细胞，一旦进入细胞后，由于pH的改变而发生解离，其通透性降低，潴留在黏膜细胞内起毒性作用，如NSAIDs。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02281.wav"
    },
    {
        "id": "train_02282",
        "hints": [
            {
                "zh": "PG细胞"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜上皮细胞分泌黏液"
            },
            {
                "zh": "基础胃酸"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "黏膜的血液循环"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "表面活性磷脂"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜表面"
            },
            {
                "zh": "氧自由基"
            }
        ],
        "zh": "PG细胞保护作用的机制：①促使胃黏膜上皮细胞分泌黏液及；②抑制基础胃酸及进餐后胃酸分泌；③加强黏膜的血液循环和蛋白质合成；④促进表面活性磷脂的释放，从而加强了胃黏膜表面的流水性；⑤清除氧自由基。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02282.wav"
    },
    {
        "id": "train_02283",
        "hints": [
            {
                "zh": "非甾体类消炎药"
            },
            {
                "zh": "前列腺素"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "非甾体类消炎药抑制前列腺素合成，故可诱发溃疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02283.wav"
    },
    {
        "id": "train_02284",
        "hints": [
            {
                "zh": "前列腺素"
            },
            {
                "zh": "脑肠肽"
            },
            {
                "zh": "生长抑素"
            },
            {
                "zh": "胰多肽"
            },
            {
                "zh": "脑啡肽"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "除前列腺素外，一些脑肠肽如生长抑素、胰多肽及脑啡肽等也有细胞保护作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02284.wav"
    },
    {
        "id": "train_02285",
        "hints": [
            {
                "zh": "表皮生长因子"
            },
            {
                "zh": "表皮生长因子"
            },
            {
                "zh": "EGF"
            },
            {
                "zh": "唾液腺"
            },
            {
                "zh": "十二指肠黏液中的Brunner腺"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "组织分泌的多肽"
            }
        ],
        "zh": "6.表皮生长因子表皮生长因子（EGF）是从唾液腺、十二指肠黏液中的Brunner腺及胰腺等组织分泌的多肽。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02285.wav"
    },
    {
        "id": "train_02286",
        "hints": [
            {
                "zh": "EGF"
            },
            {
                "zh": "胃肠道内"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜的特异受体"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "已有不少报道，EGF在胃肠道内与胃黏膜的特异受体结合而发挥细胞保护作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02286.wav"
    },
    {
        "id": "train_02287",
        "hints": [
            {
                "zh": "给予外源性的EGF"
            },
            {
                "zh": "乙醇"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "EGF"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "如给予外源性的EGF后，能明显减轻乙醇及阿司匹林等有害物质对胃黏膜的损伤，初步的临床观察给消化性溃疡患者口服EGF后，可促进溃疡愈合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02287.wav"
    },
    {
        "id": "train_02288",
        "hints": [
            {
                "zh": "EGF"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "EGF"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "消化道黏膜DNA"
            },
            {
                "zh": "上皮"
            },
            {
                "zh": "EGF"
            },
            {
                "zh": "使胃黏膜血流量增多"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜血"
            }
        ],
        "zh": "EGF保护胃黏膜促进溃疡愈合的作用，可能与EGF参与胃黏膜上皮细胞再生的调节，刺激消化道黏膜DNA合成，促进上皮再生与痊愈有关，也有报道EGF可使胃黏膜血流量增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02288.wav"
    },
    {
        "id": "train_02289",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿消化性溃疡"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）症状与体征小儿消化性溃疡临床表现各种各样，不同的年龄症状差异较大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02289.wav"
    },
    {
        "id": "train_02290",
        "hints": [
            {
                "zh": "突发性上消化道出血"
            },
            {
                "zh": "穿孔"
            },
            {
                "zh": "急性起病"
            },
            {
                "zh": "呕血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "便血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            }
        ],
        "zh": "1.新生儿期以突发性上消化道出血或穿孔为主要特征，常急性起病，以呕血、便血、腹胀及腹膜炎表现为主，易被误诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02290.wav"
    },
    {
        "id": "train_02291",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性应激性溃疡"
            }
        ],
        "zh": "此期多为急性应激性溃疡，死亡率较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02291.wav"
    },
    {
        "id": "train_02292",
        "hints": [
            {
                "zh": "以急性起病多见"
            },
            {
                "zh": "突然呕血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "黑便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "食欲减退"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "生长发育迟缓"
            }
        ],
        "zh": "2.婴幼儿期此期患儿以急性起病多见，突然呕血、黑便，前期可能有食欲减退、呕吐和腹痛，生长发育迟缓等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02292.wav"
    },
    {
        "id": "train_02293",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性溃疡"
            },
            {
                "zh": "腹痛症状明显"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "多位于脐周"
            },
            {
                "zh": "脐周"
            },
            {
                "zh": "呈间歇性发作"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "上消化道出血"
            }
        ],
        "zh": "3.学龄前期原发性溃疡逐渐增多，此期腹痛症状明显，多位于脐周，呈间歇性发作，与饮食关系不明确，恶心、呕吐与上消化道出血也较常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02293.wav"
    },
    {
        "id": "train_02294",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠溃疡"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "脐周腹痛"
            },
            {
                "zh": "脐周腹"
            },
            {
                "zh": "夜间痛"
            },
            {
                "zh": "泛酸"
            },
            {
                "zh": "嗳气"
            },
            {
                "zh": "慢性贫血"
            }
        ],
        "zh": "4.学龄期以十二指肠溃疡多见，随着年龄递增，临床表现与成人接近，症状以上腹痛和脐周腹痛为主，有时有夜间痛，或泛酸、嗳气或慢性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02294.wav"
    },
    {
        "id": "train_02295",
        "hints": [
            {
                "zh": "无痛性黑便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "昏厥"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "少数人表现无痛性黑便、昏厥，甚至休克。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02295.wav"
    },
    {
        "id": "train_02296",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "（二）并发症1.出血出血的并发症有时可以是溃疡的首发症状，而无任何前驱表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02296.wav"
    },
    {
        "id": "train_02297",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿孔"
            },
            {
                "zh": "穿孔"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "穿孔"
            }
        ],
        "zh": "2.穿孔穿孔较出血少见得多，溃疡穿孔常突然发生，可无任何先兆症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02297.wav"
    },
    {
        "id": "train_02298",
        "hints": [
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "穿孔"
            }
        ],
        "zh": "少数儿童可无溃疡病史，以穿孔并发症为首发症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02298.wav"
    },
    {
        "id": "train_02299",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "十二指肠溃疡"
            },
            {
                "zh": "穿孔"
            }
        ],
        "zh": "经手术证实为十二指肠溃疡伴穿孔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02299.wav"
    },
    {
        "id": "train_02300",
        "hints": [
            {
                "zh": "应激性胃溃疡穿孔"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "在新生儿早期也可见应激性胃溃疡穿孔，表现腹痛、腹胀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02300.wav"
    },
    {
        "id": "train_02301",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "反复发作性腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "长期呕吐"
            },
            {
                "zh": "黑便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "呕血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "慢性贫血"
            },
            {
                "zh": "严重的全身性疾病"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "胃肠道症状"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】因小儿消化性溃疡症状不典型，所以，对临床凡有原因不明的反复发作性腹痛，长期呕吐、黑便、呕血、慢性贫血或在严重的全身性疾病基础上出现胃肠道症状时，都应考虑有消化性溃疡可能，需做进一步检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02301.wav"
    },
    {
        "id": "train_02302",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "原发性与继发性溃疡"
            }
        ],
        "zh": "（一）分类小儿消化性溃疡主要分为原发性与继发性溃疡两大类（表13-13）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02302.wav"
    },
    {
        "id": "train_02303",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "内镜检查"
            },
            {
                "zh": "内镜检查"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "圆形或椭圆形病灶"
            },
            {
                "zh": "中央披有灰白色苔状物"
            },
            {
                "zh": "灰白色苔状物"
            },
            {
                "zh": "周边黏膜轻微隆起或在同一平面"
            },
            {
                "zh": "周边黏膜"
            }
        ],
        "zh": "表13-3小儿消化性溃疡分类（二）辅助检查1.内镜检查内镜检查是诊断消化性溃疡最重要的手段，溃疡在内镜下所见为圆形或椭圆形病灶，少数为线形，边界清楚，中央披有灰白色苔状物，周边黏膜轻微隆起或在同一平面。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02303.wav"
    },
    {
        "id": "train_02304",
        "hints": [
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "根据病程的不同，溃疡分为三个周期：活动期、愈合期及瘢痕期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02304.wav"
    },
    {
        "id": "train_02305",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线钡餐检查"
            },
            {
                "zh": "溃疡病"
            },
            {
                "zh": "X线"
            }
        ],
        "zh": "2.X线钡餐检查溃疡病的X线征象可分为直接和间接两种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02305.wav"
    },
    {
        "id": "train_02306",
        "hints": [
            {
                "zh": "钡剂"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "溃疡病"
            }
        ],
        "zh": "钡剂充盈于溃疡的凹陷处形成龛影，为诊断溃疡病的直接征象，也为确诊依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02306.wav"
    },
    {
        "id": "train_02307",
        "hints": [
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "溃疡周边被炎症和水肿组织包绕"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "水肿组织"
            }
        ],
        "zh": "溃疡周边被炎症和水肿组织包绕，龛影周边可出现透光圈。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02307.wav"
    },
    {
        "id": "train_02308",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维组织增生"
            },
            {
                "zh": "黏膜皱襞"
            },
            {
                "zh": "黏膜皱襞呈放射状向龛影集中"
            },
            {
                "zh": "瘢痕形成和肌肉痉挛可使胃和十二指肠腔局部变形"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "十二指肠腔"
            },
            {
                "zh": "局部压痛"
            },
            {
                "zh": "胃大弯侧痉挛性切迹"
            },
            {
                "zh": "胃大弯侧"
            },
            {
                "zh": "十二指肠球部激惹"
            },
            {
                "zh": "十二指肠球部"
            },
            {
                "zh": "充盈不佳"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "由于纤维组织增生，黏膜皱襞呈放射状向龛影集中，瘢痕形成和肌肉痉挛可使胃和十二指肠腔局部变形，出现的局部压痛、胃大弯侧痉挛性切迹、十二指肠球部激惹、充盈不佳以及畸形等均为间接征象，只能提示但不能确诊为溃疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02308.wav"
    },
    {
        "id": "train_02309",
        "hints": [
            {
                "zh": "气钡双重造影"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            }
        ],
        "zh": "气钡双重造影可使黏膜显示清晰，但小儿常不能配合完成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02309.wav"
    },
    {
        "id": "train_02310",
        "hints": [
            {
                "zh": "在儿童急性溃疡时病灶浅表"
            },
            {
                "zh": "急性溃疡"
            },
            {
                "zh": "X线钡餐检查"
            }
        ],
        "zh": "在儿童急性溃疡时病灶浅表，愈合较快，X线钡餐检查常常易漏诊或误诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02310.wav"
    },
    {
        "id": "train_02311",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌的检测"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染检测"
            },
            {
                "zh": "胃镜"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜活体组织"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌培养"
            },
            {
                "zh": "快速尿素酶测定"
            },
            {
                "zh": "细菌染色检查"
            }
        ],
        "zh": "3.幽门螺杆菌的检测幽门螺杆菌感染检测主要分为两方面：①侵入性方法：通过胃镜取胃黏膜活体组织做幽门螺杆菌培养，快速尿素酶测定，细菌染色检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02311.wav"
    },
    {
        "id": "train_02312",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清中幽门螺杆菌IgG"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌的筛查"
            },
            {
                "zh": "尿素呼气试验"
            },
            {
                "zh": "尿素呼气试验，呼气试验阳性"
            },
            {
                "zh": "呼气试验"
            },
            {
                "zh": "活动性幽门螺杆菌感染"
            }
        ],
        "zh": "②非侵入性方法：测定血清中幽门螺杆菌IgG作为幽门螺杆菌的筛查指标，以及尿素呼气试验，呼气试验阳性提示有活动性幽门螺杆菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02312.wav"
    },
    {
        "id": "train_02313",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化性溃疡的治疗"
            },
            {
                "zh": "中和胃酸或抑制胃酸分泌的药物"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】消化性溃疡的治疗目前已取得很大进展，过去常选用中和胃酸或抑制胃酸分泌的药物，仅可有效控制症状和溃疡暂时愈合，新的观点认为消化性溃疡是一种环境因素所致的疾病，如果明确并去除潜在的致病因素，即可得到永久性的治愈。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02313.wav"
    },
    {
        "id": "train_02314",
        "hints": [
            {
                "zh": "饮食疗法"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            }
        ],
        "zh": "（二）饮食疗法过去主张少量多餐，近年发现所有食物，包括牛奶，进食后均可刺激胃酸分泌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02314.wav"
    },
    {
        "id": "train_02315",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿司匹林"
            }
        ],
        "zh": "主张一般饮食，症状发作严重时，白天可每2小时进食一次，症状减轻改为一日三餐，限制咖啡、浓茶和汽水等饮料，忌用阿司匹林一类药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02315.wav"
    },
    {
        "id": "train_02316",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌阴性消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "传统治疗"
            },
            {
                "zh": "H2</sub>受体阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "组胺"
            },
            {
                "zh": "壁细胞"
            },
            {
                "zh": "胆碱能神经"
            },
            {
                "zh": "胃泌素"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            }
        ],
        "zh": "（三）幽门螺杆菌阴性消化性溃疡的传统治疗在下述药物中，以H2</sub>受体阻滞剂应用最多，其机制为抑制组胺对壁细胞的泌酸作用，但对于胆碱能神经或胃泌素合并的餐后胃酸分泌影响较小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02316.wav"
    },
    {
        "id": "train_02317",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗酸治疗"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "十二指肠内"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "胃肠黏膜"
            }
        ],
        "zh": "1.抗酸治疗即中和胃酸，降低胃及十二指肠内的酸度，减轻胃酸对胃肠黏膜的损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02317.wav"
    },
    {
        "id": "train_02318",
        "hints": [
            {
                "zh": "复方碳酸钙咀嚼片"
            },
            {
                "zh": "铝碳酸镁"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "氢氧化铝"
            },
            {
                "zh": "氢氧化镁"
            }
        ],
        "zh": "如复方碳酸钙咀嚼片、铝碳酸镁、碳酸氢钠、氢氧化铝、氢氧化镁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02318.wav"
    },
    {
        "id": "train_02319",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃蛋白酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "抗酸剂"
            },
            {
                "zh": "酸分泌抑制剂"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶"
            }
        ],
        "zh": "2.胃蛋白酶抑制剂（1）抗酸剂或酸分泌抑制剂：胃蛋白酶在碱性环境失活。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02319.wav"
    },
    {
        "id": "train_02320",
        "hints": [
            {
                "zh": "硫酸支链淀粉"
            },
            {
                "zh": "硫酸化多糖"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶"
            }
        ],
        "zh": "（2）硫酸支链淀粉：250mg每天3～4次，硫酸化多糖与胃蛋白酶结合，使之失活。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02320.wav"
    },
    {
        "id": "train_02321",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗胆碱能药物"
            },
            {
                "zh": "壁细胞的乙酰胆碱受体"
            },
            {
                "zh": "M1"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "壁细胞"
            },
            {
                "zh": "M2"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "膈肌"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "胃肠平滑肌"
            },
            {
                "zh": "乙酰胆碱"
            },
            {
                "zh": "G细胞"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "胃泌素"
            }
        ],
        "zh": "3.抗胆碱能药物阻断壁细胞的乙酰胆碱受体（M1</sub>分布胃黏膜，尤为壁细胞，M2</sub>分布心、膈肌、膀胱及胃肠平滑肌），乙酰胆碱对G细胞的作用，使胃酸及胃泌素分泌减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02321.wav"
    },
    {
        "id": "train_02322",
        "hints": [
            {
                "zh": "非特异性胆碱能神经阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "阿托品"
            },
            {
                "zh": "654-654"
            },
            {
                "zh": "胃安"
            },
            {
                "zh": "胃欢"
            }
        ],
        "zh": "（1）非特异性胆碱能神经阻滞剂：如阿托品、654-654、胃安及胃欢等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02322.wav"
    },
    {
        "id": "train_02323",
        "hints": [
            {
                "zh": "阻断M1</sub>及M2</sub>受体"
            },
            {
                "zh": "DU"
            },
            {
                "zh": "痉挛疼痛"
            },
            {
                "zh": "GU"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "胃排空不良"
            },
            {
                "zh": "胃"
            }
        ],
        "zh": "阻断M1</sub>及M2</sub>受体，抑酸差，解痉镇痛好，限用于DU及少数有痉挛疼痛的GU患者，消化性溃疡有胃排空不良者不用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02323.wav"
    },
    {
        "id": "train_02324",
        "hints": [
            {
                "zh": "H2</sub>受体阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "顽固消化性溃疡"
            }
        ],
        "zh": "与H2</sub>受体阻滞剂有协同作用，用于顽固消化性溃疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02324.wav"
    },
    {
        "id": "train_02325",
        "hints": [
            {
                "zh": "阻断M1</sub>受体"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            }
        ],
        "zh": "阻断M1</sub>受体，抑酸显著，对心及瞳孔等无副作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02325.wav"
    },
    {
        "id": "train_02326",
        "hints": [
            {
                "zh": "组胺H2</sub>受体阻断剂"
            },
            {
                "zh": "组胺"
            },
            {
                "zh": "壁细胞膜H2</sub>受体"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            }
        ],
        "zh": "4.组胺H2</sub>受体阻断剂阻断组胺与壁细胞膜H2</sub>受体结合，抑制胃酸分泌，是相当安全的药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02326.wav"
    },
    {
        "id": "train_02327",
        "hints": [
            {
                "zh": "头昏"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "疲乏"
            },
            {
                "zh": "口干"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "轻泻"
            },
            {
                "zh": "潮红"
            },
            {
                "zh": "肌痛"
            },
            {
                "zh": "肌"
            }
        ],
        "zh": "不良反应：①可有头昏、疲乏、口干、轻泻、潮红及肌痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02327.wav"
    },
    {
        "id": "train_02328",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝损"
            }
        ],
        "zh": "②偶有肝损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02328.wav"
    },
    {
        "id": "train_02329",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性间质性肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "③可引起急性间质性肾炎及肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02329.wav"
    },
    {
        "id": "train_02330",
        "hints": [
            {
                "zh": "可逆性精神紊乱"
            }
        ],
        "zh": "④可出现可逆性精神紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02330.wav"
    },
    {
        "id": "train_02331",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓抑制"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            }
        ],
        "zh": "⑤偶见骨髓抑制，血小板减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02331.wav"
    },
    {
        "id": "train_02332",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝微粒体酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "细胞色素P450"
            },
            {
                "zh": "降低药酶活性"
            },
            {
                "zh": "药酶"
            },
            {
                "zh": "氨茶碱"
            },
            {
                "zh": "地西泮"
            },
            {
                "zh": "地高辛"
            },
            {
                "zh": "奎尼丁"
            },
            {
                "zh": "咖啡因"
            },
            {
                "zh": "酮康唑"
            },
            {
                "zh": "氢氧化铝"
            },
            {
                "zh": "氧化酶"
            },
            {
                "zh": "甲氧氯普胺"
            }
        ],
        "zh": "⑦本药为肝微粒体酶抑制剂，与细胞色素P450结合，降低药酶活性，因此不宜和氨茶碱、地西泮、地高辛、奎尼丁、咖啡因、酮康唑、氢氧化铝、氧化酶及甲氧氯普胺合用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02332.wav"
    },
    {
        "id": "train_02333",
        "hints": [
            {
                "zh": "硫糖铝"
            },
            {
                "zh": "维拉帕米"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            }
        ],
        "zh": "⑧和硫糖铝合用会降低后者的疗效；和维拉帕米合用可提高后者生物利用度，使其不良反应增加；和阿司匹林合用使后者作用增强。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02333.wav"
    },
    {
        "id": "train_02334",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨基糖苷类药物"
            },
            {
                "zh": "新斯的明"
            },
            {
                "zh": "氯化钙"
            },
            {
                "zh": "氨基糖苷类"
            },
            {
                "zh": "呼吸抑制或停止"
            }
        ],
        "zh": "⑨有与氨基糖苷类药物相似的神经阻断作用，且不被新斯的明对抗，只能被氯化钙对抗，如和氨基糖苷类合用有可能导致呼吸抑制或停止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02334.wav"
    },
    {
        "id": "train_02335",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷尼替丁"
            },
            {
                "zh": "ranitidine"
            }
        ],
        "zh": "（2）雷尼替丁（ranitidine）：儿童4～5mg/（kg•d），2次/日，疗程6周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02335.wav"
    },
    {
        "id": "train_02336",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "出汗"
            },
            {
                "zh": "汗"
            },
            {
                "zh": "焦虑"
            },
            {
                "zh": "可逆性的细胞血小板减少"
            },
            {
                "zh": "细胞血小板减少"
            },
            {
                "zh": "转氨酶升高"
            },
            {
                "zh": "转氨酶"
            },
            {
                "zh": "维生素B12"
            },
            {
                "zh": "减少肝血流量"
            },
            {
                "zh": "肝血流"
            },
            {
                "zh": "普萘洛尔"
            },
            {
                "zh": "利多卡因"
            },
            {
                "zh": "普鲁卡因"
            },
            {
                "zh": "普鲁卡因清除率减低"
            },
            {
                "zh": "普鲁卡因"
            }
        ],
        "zh": "注意：①婴儿及＜8岁儿童慎用；②不良反应轻微，可有皮疹、便秘、腹泻、头痛、出汗及焦虑等；③偶有可逆性的细胞血小板减少，转氨酶升高；④可降低维生素B12</sub>的吸收；⑤可减少肝血流量，因而与普萘洛尔及利多卡因合用时可延缓此药的作用；⑥与普鲁卡因合用，可使普鲁卡因清除率减低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02336.wav"
    },
    {
        "id": "train_02337",
        "hints": [
            {
                "zh": "法莫替丁"
            },
            {
                "zh": "famotidine"
            }
        ],
        "zh": "（3）法莫替丁（famotidine）：儿童0.8～1mg/（kg•d），2次/日。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02337.wav"
    },
    {
        "id": "train_02338",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "偶见皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "荨麻疹"
            },
            {
                "zh": "白细胞减少"
            },
            {
                "zh": "氨基转移酶升高"
            },
            {
                "zh": "氨基转移酶"
            },
            {
                "zh": "罕见腹部胀满感"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            },
            {
                "zh": "心率增加"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "血压升高"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "颜面潮红"
            }
        ],
        "zh": "注意：①肝、肾功能不好慎用；②应在排除肿瘤后再给药；③常见有头痛、便秘及腹泻等；④偶见皮疹、荨麻疹，白细胞减少，氨基转移酶升高；⑤罕见腹部胀满感、食欲缺乏及心率增加，血压升高，颜面潮红等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02338.wav"
    },
    {
        "id": "train_02339",
        "hints": [
            {
                "zh": "质子泵阻断剂"
            },
            {
                "zh": "protonpumpinhibitor"
            },
            {
                "zh": "PPI"
            },
            {
                "zh": "奥美拉唑"
            },
            {
                "zh": "omeprazole"
            },
            {
                "zh": "壁细胞"
            },
            {
                "zh": "壁细胞的H+-K+-ATP酶"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "组胺"
            },
            {
                "zh": "五肽胃泌素"
            },
            {
                "zh": "乙酰胆碱引起的胃酸"
            },
            {
                "zh": "壁细胞"
            }
        ],
        "zh": "5.质子泵阻断剂（protonpumpinhibitor，PPI）奥美拉唑（omeprazole）特异地作用于壁细胞，选择性抑制壁细胞的H+-K+-ATP酶，作用于胃酸分泌的最后一环节，对组胺、五肽胃泌素及乙酰胆碱引起的胃酸分泌均有抑制持续时间长、对壁细胞无毒性的作用，目前未发现明显副作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02339.wav"
    },
    {
        "id": "train_02340",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷尼替丁"
            }
        ],
        "zh": "注意：①不良反应发生与雷尼替丁相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02340.wav"
    },
    {
        "id": "train_02341",
        "hints": [
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "地西泮"
            },
            {
                "zh": "苯妥英钠"
            }
        ],
        "zh": "②有酶抑作用，可延长地西泮及苯妥英钠等药的半衰期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02341.wav"
    },
    {
        "id": "train_02342",
        "hints": [
            {
                "zh": "共济失调"
            },
            {
                "zh": "步态不稳及行走困难"
            },
            {
                "zh": "茶碱"
            },
            {
                "zh": "普萘洛尔"
            }
        ],
        "zh": "同用后可出现共济失调、步态不稳及行走困难，但茶碱和普萘洛尔的代谢不受本品影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02342.wav"
    },
    {
        "id": "train_02343",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "胀气"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "一过性转氨酶及胆红素升高"
            },
            {
                "zh": "一过性转氨酶"
            },
            {
                "zh": "胆红素"
            }
        ],
        "zh": "③偶见恶心、呕吐、便秘、胀气、头痛、皮疹、一过性转氨酶及胆红素升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02343.wav"
    },
    {
        "id": "train_02344",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃黏膜保护剂"
            },
            {
                "zh": "生胃酮"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜上皮"
            },
            {
                "zh": "胃黏液"
            }
        ],
        "zh": "6.胃黏膜保护剂（1）生胃酮：使胃黏膜上皮生命延长，胃黏液分泌增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02344.wav"
    },
    {
        "id": "train_02345",
        "hints": [
            {
                "zh": "醛固酮效应"
            },
            {
                "zh": "醛固酮"
            },
            {
                "zh": "水、钠潴留"
            },
            {
                "zh": "水"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "低血钾"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            }
        ],
        "zh": "不良反应有醛固酮效应，水、钠潴留，低血钾，高血压等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02345.wav"
    },
    {
        "id": "train_02346",
        "hints": [
            {
                "zh": "硫糖铝"
            },
            {
                "zh": "硫酸化二糖"
            },
            {
                "zh": "氢氧化铝"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "溃疡基底"
            },
            {
                "zh": "H离子"
            }
        ],
        "zh": "（2）硫糖铝：硫酸化二糖和氢氧化铝的复合物，不被胃肠道吸收，黏附溃疡基底，形成保护层，防止H离子逆向弥散。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02346.wav"
    },
    {
        "id": "train_02347",
        "hints": [
            {
                "zh": "便秘"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "口干"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "胃痛"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "抗胆碱药"
            }
        ],
        "zh": "②主要副作用为便秘，偶有口干、恶心及胃痛等，可适当合用抗胆碱药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02347.wav"
    },
    {
        "id": "train_02348",
        "hints": [
            {
                "zh": "多酶片"
            }
        ],
        "zh": "③和多酶片合用，两者有拮抗作用，使疗效均降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02348.wav"
    },
    {
        "id": "train_02349",
        "hints": [
            {
                "zh": "西咪替丁"
            }
        ],
        "zh": "④和西咪替丁合用，使本药疗效减低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02349.wav"
    },
    {
        "id": "train_02350",
        "hints": [
            {
                "zh": "四环素"
            },
            {
                "zh": "西咪替丁"
            },
            {
                "zh": "苯妥因钠"
            },
            {
                "zh": "地高辛"
            }
        ],
        "zh": "⑤与四环素、西咪替丁、苯妥因钠及地高辛合用时，可干扰和影响这些药物的吸收，故因间隔2小时后再服用上述药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02350.wav"
    },
    {
        "id": "train_02351",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "铝中毒"
            }
        ],
        "zh": "⑥肾功能不全，长期服用，可能会引起铝中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02351.wav"
    },
    {
        "id": "train_02352",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "铋"
            },
            {
                "zh": "大便和舌苔、牙齿染黑"
            },
            {
                "zh": "舌苔"
            },
            {
                "zh": "牙齿"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "停药后消失"
            },
            {
                "zh": "不可逆性脑病"
            },
            {
                "zh": "精神紊乱"
            },
            {
                "zh": "运动失调"
            },
            {
                "zh": "血铋检测"
            }
        ],
        "zh": "注意：①年幼儿一般不宜服用此药，肾功能不全者应慎用；②铋可使大便和舌苔、牙齿染黑及恶心、呕吐，停药后消失；③不宜与牛奶、茶、咖啡及含酒精饮料同服；④长期大量应用，可发生不可逆性脑病、精神紊乱及运动失调，有条件者应做血铋检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02352.wav"
    },
    {
        "id": "train_02353",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "胃肠黏膜"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶原"
            }
        ],
        "zh": "其作用为细胞保护，增强胃肠黏膜防御能力，抑制胃酸及胃蛋白酶原的分泌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02353.wav"
    },
    {
        "id": "train_02354",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "子宫收缩"
            },
            {
                "zh": "子宫"
            }
        ],
        "zh": "不良反应有腹泻及子宫收缩，孕妇忌用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02354.wav"
    },
    {
        "id": "train_02355",
        "hints": [
            {
                "zh": "前列腺素衍生物"
            },
            {
                "zh": "恩前列腺素"
            },
            {
                "zh": "西咪替丁"
            }
        ],
        "zh": "前列腺素衍生物有恩前列腺素，成人35μg，每日2次，疗效与西咪替丁相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02355.wav"
    },
    {
        "id": "train_02356",
        "hints": [
            {
                "zh": "非甾体类消炎药"
            },
            {
                "zh": "胃和十二指肠黏膜损伤"
            }
        ],
        "zh": "此药是目前预防和治疗非甾体类消炎药引起的胃和十二指肠黏膜损伤最有效的药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02356.wav"
    },
    {
        "id": "train_02357",
        "hints": [
            {
                "zh": "谷氨酰胺呱仑酸钠颗粒"
            },
            {
                "zh": "炎"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "蒙脱石散"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "黏膜屏障"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "7.其他谷氨酰胺呱仑酸钠颗粒（抗炎、抗溃疡、促进组织修复），蒙脱石散等通过增加黏膜厚度及加强黏膜屏障功能，促进溃疡愈合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02357.wav"
    },
    {
        "id": "train_02358",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌阳性"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌阳性"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "活动期溃疡"
            },
            {
                "zh": "抗溃疡药物"
            },
            {
                "zh": "H2</sub>受体阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "质子泵抑制剂"
            },
            {
                "zh": "硫糖铝"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            }
        ],
        "zh": "（四）幽门螺杆菌阳性消化性溃疡的治疗目前幽门螺杆菌阳性合并有活动期溃疡的患者除给予传统抗溃疡药物治疗，如H2</sub>受体阻滞剂、质子泵抑制剂或硫糖铝促进溃疡愈合外，常同时给予抗生素根除幽门螺杆菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02358.wav"
    },
    {
        "id": "train_02359",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "抗菌药物"
            }
        ],
        "zh": "虽然理论上抗菌治疗后根除幽门螺杆菌的同时亦可使溃疡愈合，但仍缺乏足够数量的单独应用抗菌药物治疗的病例研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02359.wav"
    },
    {
        "id": "train_02360",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗菌治疗"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "抗幽门螺杆菌三联"
            },
            {
                "zh": "阿莫西林"
            },
            {
                "zh": "甲硝唑"
            },
            {
                "zh": "铋制剂"
            },
            {
                "zh": "三钾二枸橼酸合铋"
            },
            {
                "zh": "次水杨酸铋"
            }
        ],
        "zh": "抗菌治疗目前在儿科应用最广泛，最廉价，被证实确实有效的抗幽门螺杆菌三联的方案：阿莫西林、甲硝唑和铋制剂（三钾二枸橼酸合铋及次水杨酸铋等）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02360.wav"
    },
    {
        "id": "train_02361",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲硝唑"
            },
            {
                "zh": "甲硝唑"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "克拉霉素"
            }
        ],
        "zh": "对于应用甲硝唑出现明显不良作用或既往曾用过甲硝唑（幽门螺杆菌易对其产生耐药性）的患者，可用克拉霉素取代。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02361.wav"
    },
    {
        "id": "train_02362",
        "hints": [
            {
                "zh": "奥美拉唑"
            },
            {
                "zh": "阿莫西林"
            },
            {
                "zh": "克拉霉素"
            },
            {
                "zh": "三联疗法"
            }
        ],
        "zh": "应用奥美拉唑、阿莫西林与克拉霉素的三联疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02362.wav"
    },
    {
        "id": "train_02363",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "外科治疗"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "穿孔"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "内科治疗"
            }
        ],
        "zh": "（五）消化性溃疡外科治疗主要适用于溃疡伴有出血、穿孔、梗阻等并发症或经内科治疗经久不愈患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02363.wav"
    },
    {
        "id": "train_02364",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "有传染性的结核"
            },
            {
                "zh": "无症状结核感染"
            },
            {
                "zh": "活动结核病"
            }
        ],
        "zh": "五、结核杆菌感染的阶段结核杆菌感染可以分为3个阶段：接触有传染性的结核患者、无症状结核感染和活动结核病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02364.wav"
    },
    {
        "id": "train_02365",
        "hints": [
            {
                "zh": "有传染性的结核"
            },
            {
                "zh": "结核菌素试验"
            },
            {
                "zh": "结核菌素试验阴性"
            },
            {
                "zh": "肺部X线片正常"
            },
            {
                "zh": "肺部X线片"
            }
        ],
        "zh": "和有传染性的结核患者接触的患儿，其结核菌素试验阴性，没有症状和体征，肺部X线片正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02365.wav"
    },
    {
        "id": "train_02366",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染结核"
            },
            {
                "zh": "感染结核"
            },
            {
                "zh": "活动结核病"
            }
        ],
        "zh": "他们不一定感染结核，但其感染结核和发展为活动结核病的危险性增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02366.wav"
    },
    {
        "id": "train_02367",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状结核感染"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "结核菌素试验"
            },
            {
                "zh": "结核菌素试验阳性结核病灶"
            },
            {
                "zh": "结核"
            },
            {
                "zh": "X线胸片正常"
            },
            {
                "zh": "X线胸片"
            }
        ],
        "zh": "无症状结核感染是指由结核杆菌感染引起的结核菌素试验阳性结核病灶，没有体征，X线胸片正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02367.wav"
    },
    {
        "id": "train_02368",
        "hints": [
            {
                "zh": "不规则发热"
            },
            {
                "zh": "低热"
            },
            {
                "zh": "精神不振"
            },
            {
                "zh": "盗汗"
            },
            {
                "zh": "疲乏"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            }
        ],
        "zh": "部分患儿可能有临床症状，如不规则发热或低热、精神不振、盗汗、疲乏、食欲缺乏等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02368.wav"
    },
    {
        "id": "train_02369",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状结核感染"
            },
            {
                "zh": "活动结核病"
            }
        ],
        "zh": "无症状结核感染是否发展成为活动结核病，与患者的年龄以及其他危险因素有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02369.wav"
    },
    {
        "id": "train_02370",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫功能抑制"
            },
            {
                "zh": "无症状结核感染"
            },
            {
                "zh": "活动结核病"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿、老年人、伴有某种疾病或免疫功能抑制的患者，在无症状结核感染后易发展成活动结核病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02370.wav"
    },
    {
        "id": "train_02371",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状结核感染"
            },
            {
                "zh": "活动结核病"
            }
        ],
        "zh": "无症状结核感染的患者，如不治疗，可能发展为活动结核病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02371.wav"
    },
    {
        "id": "train_02372",
        "hints": [
            {
                "zh": "活动结核病"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "肺部影像学改变"
            },
            {
                "zh": "肺部影像学"
            },
            {
                "zh": "实验室检测到结核杆菌"
            },
            {
                "zh": "实验室检测"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌"
            }
        ],
        "zh": "活动结核病是指患者有结核杆菌感染的症状、体征、肺部影像学改变以及实验室检测到结核杆菌等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02372.wav"
    },
    {
        "id": "train_02373",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "累及肺内、肺外或两者同时受累"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "肺外"
            }
        ],
        "zh": "这种感染可以累及肺内、肺外或两者同时受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02373.wav"
    },
    {
        "id": "train_02374",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺结核病"
            }
        ],
        "zh": "但以肺结核病最多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02374.wav"
    },
    {
        "id": "train_02375",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅咽管瘤"
            },
            {
                "zh": "颅咽管瘤"
            },
            {
                "zh": "craniopharyngioma"
            },
            {
                "zh": "儿童中枢神经系统肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "九、颅咽管瘤颅咽管瘤（craniopharyngioma）占儿童中枢神经系统肿瘤的6%～9%，多发生在20岁以前，平均发病年龄为8岁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02375.wav"
    },
    {
        "id": "train_02376",
        "hints": [
            {
                "zh": "可因孟氏孔阻塞"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "压迫视交叉"
            },
            {
                "zh": "视力视野障碍"
            },
            {
                "zh": "侵犯或压迫视丘下部"
            },
            {
                "zh": "视丘下部"
            },
            {
                "zh": "内分泌功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "尿崩症"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "脂肪代谢或体温调节障碍"
            },
            {
                "zh": "垂体性侏儒症"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "可因孟氏孔阻塞引起脑积水颅内压增高压迫视交叉引起视力视野障碍；侵犯或压迫视丘下部导致内分泌功能紊乱如尿崩症、嗜睡、脂肪代谢或体温调节障碍及垂体性侏儒症MRI是最有效的诊断工具，能很好地显示肿瘤性质、范围及与周围结构的关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02376.wav"
    },
    {
        "id": "train_02377",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "对周围重要结构的浸润压迫"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "检查下丘脑垂体轴、肾上腺功能及水、电解质平衡"
            }
        ],
        "zh": "另外，由于肿瘤对周围重要结构的浸润压迫以及手术可能产生的影响，术前及术后均要检查下丘脑垂体轴、肾上腺功能及水、电解质平衡等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02377.wav"
    },
    {
        "id": "train_02378",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "完整切除"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "与周围组织粘连严重"
            },
            {
                "zh": "周围组织"
            },
            {
                "zh": "部分切除"
            },
            {
                "zh": "术后辅以局部放射治疗"
            },
            {
                "zh": "大的囊性单腔性颅咽管瘤"
            },
            {
                "zh": "囊性单腔性颅咽管瘤"
            },
            {
                "zh": "32</sup>P"
            },
            {
                "zh": "内放疗"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "立体定向放射外科治疗"
            }
        ],
        "zh": "治疗原则是能够完全切除的肿瘤应尽量完整切除；体积大的肿瘤或与周围组织粘连严重时可做部分切除，术后辅以局部放射治疗；大的囊性单腔性颅咽管瘤可用32</sup>P行内放疗；而对于小的2～3cm的肿瘤可行立体定向放射外科治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02378.wav"
    },
    {
        "id": "train_02379",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "慢性神经内分泌功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "慢性神经内分泌功能紊乱"
            }
        ],
        "zh": "死亡主要与肿瘤复发或慢性神经内分泌功能紊乱慢性神经内分泌功能紊乱有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02379.wav"
    },
    {
        "id": "train_02380",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部其他病变"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "特发性肺含铁血黄素沉着症"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "两肺野透亮度对称性减低，可呈毛玻璃状改变，内有细小颗粒状阴影"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "出血多时，呈现薄片状阴影，以肺门区为明显"
            },
            {
                "zh": "肺门"
            },
            {
                "zh": "静止期以颗粒状阴影为主"
            }
        ],
        "zh": "十、肺部其他病变（一）特发性肺含铁血黄素沉着症两肺野透亮度对称性减低，可呈毛玻璃状改变，内有细小颗粒状阴影；出血多时，呈现薄片状阴影，以肺门区为明显；静止期以颗粒状阴影为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02380.wav"
    },
    {
        "id": "train_02381",
        "hints": [
            {
                "zh": "朗格汉斯组织细胞增生症"
            },
            {
                "zh": "弥漫性颗粒状阴影"
            },
            {
                "zh": "片状、网状及囊泡样透亮区"
            }
        ],
        "zh": "（二）朗格汉斯组织细胞增生症弥漫性颗粒状阴影为最典型的表现，其他有片状、网状及囊泡样透亮区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02381.wav"
    },
    {
        "id": "train_02382",
        "hints": [
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部表现以小片状病灶"
            },
            {
                "zh": "病变一侧或两侧"
            },
            {
                "zh": "肺底部"
            },
            {
                "zh": "肺底部多见，可反复发作"
            },
            {
                "zh": "间质性肺炎"
            },
            {
                "zh": "网状影"
            },
            {
                "zh": "胸膜反应"
            },
            {
                "zh": "胸膜"
            },
            {
                "zh": "渗出"
            }
        ],
        "zh": "（三）系统性红斑狼疮肺部表现以小片状病灶，病变一侧或两侧，肺底部多见，可反复发作，在间质性肺炎时出现网状影，大多数患者出现胸膜反应与渗出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02382.wav"
    },
    {
        "id": "train_02383",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管腔"
            },
            {
                "zh": "支气管腔、病理改变气道黏膜充血、水肿"
            },
            {
                "zh": "气道黏膜"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞脱落、崩解"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "黏膜杯状细胞增多"
            },
            {
                "zh": "黏膜杯状细胞"
            },
            {
                "zh": "黏液腺增生"
            },
            {
                "zh": "炎性细胞"
            },
            {
                "zh": "炎性细胞（嗜酸性粒细胞、肥大细胞、T淋巴细胞、中性粒细胞等）、气道结构细胞（气道平滑肌细胞和上皮细胞等）明显增多"
            },
            {
                "zh": "嗜酸性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "肥大细胞"
            },
            {
                "zh": "T淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "气道结构细胞"
            },
            {
                "zh": "气道平滑肌细胞"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "支气管平滑肌"
            },
            {
                "zh": "支气管平滑肌肥厚"
            },
            {
                "zh": "基底膜变厚"
            },
            {
                "zh": "基底膜"
            },
            {
                "zh": "支气管壁"
            },
            {
                "zh": "支气管壁增厚，重建"
            },
            {
                "zh": "支气管腔"
            },
            {
                "zh": "支气管腔内可见黏液或黏液栓"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "黏液栓"
            },
            {
                "zh": "肺泡膨胀"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "过度充气"
            },
            {
                "zh": "肺不张"
            }
        ],
        "zh": "支气管腔、病理改变气道黏膜充血、水肿，上皮细胞脱落、崩解；黏膜杯状细胞增多，黏液腺增生；包括炎性细胞（嗜酸性粒细胞、肥大细胞、T淋巴细胞、中性粒细胞等）、气道结构细胞（气道平滑肌细胞和上皮细胞等）明显增多；支气管平滑肌肥厚，基底膜变厚，使支气管壁增厚，重建；支气管腔内可见黏液或黏液栓，引起肺泡膨胀，过度充气或肺不张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02383.wav"
    },
    {
        "id": "train_02384",
        "hints": [
            {
                "zh": "囊状淋巴管瘤"
            },
            {
                "zh": "囊状淋巴管瘤"
            },
            {
                "zh": "cysticlymphangioma"
            },
            {
                "zh": "囊状水瘤"
            }
        ],
        "zh": "三、囊状淋巴管瘤囊状淋巴管瘤（cysticlymphangioma）又称囊状水瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02384.wav"
    },
    {
        "id": "train_02385",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴性起源的含液病变"
            },
            {
                "zh": "含液病变"
            },
            {
                "zh": "呈圆形、椭圆形，可分叶"
            },
            {
                "zh": "囊内壁"
            },
            {
                "zh": "囊内壁衬有上皮层"
            },
            {
                "zh": "上皮层"
            },
            {
                "zh": "光滑透明"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血管少"
            }
        ],
        "zh": "为淋巴性起源的含液病变，呈圆形、椭圆形，可分叶，囊内壁衬有上皮层，光滑透明，血管少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02385.wav"
    },
    {
        "id": "train_02386",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "体积变异很大"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤的体积变异很大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02386.wav"
    },
    {
        "id": "train_02387",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物注射疗法"
            },
            {
                "zh": "抗肿瘤药物"
            },
            {
                "zh": "博来霉素"
            },
            {
                "zh": "瘤内注射治疗"
            },
            {
                "zh": "囊状水瘤"
            }
        ],
        "zh": "治疗包括：1.药物注射疗法近年来用抗肿瘤药物博来霉素作瘤内注射治疗，可使70%的囊状水瘤完全消失或显著缩小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02387.wav"
    },
    {
        "id": "train_02388",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴管"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "间质"
            },
            {
                "zh": "间质纤维化"
            }
        ],
        "zh": "作用机制可能是抑制淋巴管内皮细胞的生长，使间质纤维化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02388.wav"
    },
    {
        "id": "train_02389",
        "hints": [
            {
                "zh": "博来霉素水剂"
            },
            {
                "zh": "注入"
            },
            {
                "zh": "瘤"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "组织坏死"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "用法：将博来霉素水剂，配成1mg/1ml的浓度，每次0.2～0.3mg/kg的剂量注入瘤体内，每周一次，3～10次为一疗程，总剂量不超过5mg/kg，否则可导致组织坏死，发生溃疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02389.wav"
    },
    {
        "id": "train_02390",
        "hints": [
            {
                "zh": "0.1mgOK-432"
            },
            {
                "zh": "10ml生理盐水"
            },
            {
                "zh": "淋巴液"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "OK-432溶液"
            }
        ],
        "zh": "用法：0.1mgOK-432溶于10ml生理盐水中，抽取多少淋巴液，注射多少OK-432溶液，每次总量不超过0.3mg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02390.wav"
    },
    {
        "id": "train_02391",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术疗法"
            },
            {
                "zh": "药物注射"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "2.手术疗法药物注射应该首选，如注射效果不佳或复发，手术是必要的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02391.wav"
    },
    {
        "id": "train_02392",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术解剖"
            },
            {
                "zh": "囊壁"
            },
            {
                "zh": "囊壁菲薄"
            },
            {
                "zh": "破裂"
            },
            {
                "zh": "损伤临近的重要的血管、神经"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "手术解剖要细致，囊壁菲薄，如果破裂则很难找到其边缘，另外尽量避免损伤临近的重要的血管、神经。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02392.wav"
    },
    {
        "id": "train_02393",
        "hints": [
            {
                "zh": "囊壁"
            },
            {
                "zh": "1%碘酒"
            },
            {
                "zh": "涂擦"
            }
        ],
        "zh": "残留的囊壁用1%碘酒涂擦。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02393.wav"
    },
    {
        "id": "train_02394",
        "hints": [
            {
                "zh": "个别巨大肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "分期手术"
            }
        ],
        "zh": "个别巨大肿瘤，可分期手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02394.wav"
    },
    {
        "id": "train_02395",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化道疾病"
            },
            {
                "zh": "内镜检查"
            },
            {
                "zh": "消化道纤维（电子）内镜"
            },
            {
                "zh": "食管、胃、小肠、大肠及胰胆管腔道疾病"
            }
        ],
        "zh": "第二章消化道疾病的诊断技术第一节内镜检查消化道纤维（电子）内镜是当今诊断与治疗食管、胃、小肠、大肠及胰胆管腔道疾病最先进而有效的仪器。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02395.wav"
    },
    {
        "id": "train_02396",
        "hints": [
            {
                "zh": "内镜检查"
            },
            {
                "zh": "胃肠疾病"
            }
        ],
        "zh": "而内镜检查是一种直观、准确、敏感的胃肠疾病检查手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02396.wav"
    },
    {
        "id": "train_02397",
        "hints": [
            {
                "zh": "细径化、可屈式的纤维胃镜"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "儿童消化系统腔道疾病"
            }
        ],
        "zh": "自20世纪70年代初期，细径化、可屈式的纤维胃镜进入儿科领域后，儿童消化系统腔道疾病的诊断水平得到了很大的提高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02397.wav"
    },
    {
        "id": "train_02398",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化内镜"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "内镜医疗器械"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "消化内镜"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            }
        ],
        "zh": "近20年来，随着消化内镜在儿科应用的普及及内镜医疗器械的进步，高难度操作技术的开展，儿科消化内镜学正迅速向治疗内镜学发展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02398.wav"
    },
    {
        "id": "train_02399",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃镜检查"
            },
            {
                "zh": "胃镜"
            },
            {
                "zh": "纤维胃镜"
            },
            {
                "zh": "物镜"
            },
            {
                "zh": "接物镜"
            },
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "胃小弯"
            },
            {
                "zh": "接物镜"
            },
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "逆行胰胆管造影检查"
            },
            {
                "zh": "接物镜"
            },
            {
                "zh": "上消化道病变"
            }
        ],
        "zh": "一、胃镜检查（一）胃镜类型及儿童应用选择纤维胃镜类型很多按其先端部的形态和物镜的部位，分为三种类型：①直视式：接物镜在镜的前端，可观察食管、胃和十二指肠，但胃小弯不满意；②侧视式：接物镜在镜的前端侧面，多用于逆行胰胆管造影检查；③斜视式：接物镜向上斜30°，能较满意观察上消化道病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02399.wav"
    },
    {
        "id": "train_02400",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "直视式胃镜"
            }
        ],
        "zh": "儿科临床应用较多的是直视式胃镜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02400.wav"
    },
    {
        "id": "train_02401",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃镜"
            },
            {
                "zh": "小儿胃镜"
            },
            {
                "zh": "直视式胃镜"
            },
            {
                "zh": "FujinonFG-100PE"
            },
            {
                "zh": "PentaxFG-24X"
            },
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "痛苦"
            }
        ],
        "zh": "适用于儿童的胃镜有两类：①小儿胃镜：专为儿童设计的直视式胃镜，如FujinonFG-100PE及PentaxFG-24X，该镜特点是镜身纤细，外径仅7～9mm，有效工作长度是1050mm，操作灵活方便，受检者痛苦少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02401.wav"
    },
    {
        "id": "train_02402",
        "hints": [
            {
                "zh": "成人细径胃镜"
            },
            {
                "zh": "活检"
            },
            {
                "zh": "内镜治疗"
            }
        ],
        "zh": "②成人细径胃镜：外径在9.0～9.8mm范围，活检孔较大，适用于年长儿童及内镜治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02402.wav"
    },
    {
        "id": "train_02403",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产"
            },
            {
                "zh": "纤维支气管镜"
            },
            {
                "zh": "胃镜"
            }
        ],
        "zh": "对早产婴儿，文献报道，可用直径3.55mm的纤维支气管镜代替胃镜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02403.wav"
    },
    {
        "id": "train_02404",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃镜检查"
            },
            {
                "zh": "gastroscopy"
            },
            {
                "zh": "反复发作性腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "上腹痛"
            },
            {
                "zh": "上腹"
            },
            {
                "zh": "脐周痛"
            },
            {
                "zh": "脐周"
            },
            {
                "zh": "半夜痛醒"
            },
            {
                "zh": "腹痛伴体重减轻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹痛伴黑便"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "驱虫"
            },
            {
                "zh": "一般治疗"
            }
        ],
        "zh": "（二）胃镜检查（gastroscopy）适应证及禁忌证1.适应证（1）反复发作性腹痛：尤为上腹痛，脐周痛；有半夜痛醒史；腹痛伴体重减轻；腹痛伴黑便；腹痛经驱虫及一般治疗无效者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02404.wav"
    },
    {
        "id": "train_02405",
        "hints": [
            {
                "zh": "经常性呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐伴出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "呕吐伴上腹痛"
            },
            {
                "zh": "上腹"
            },
            {
                "zh": "呕吐伴体重减轻"
            }
        ],
        "zh": "（3）经常性呕吐：呕吐伴出血，呕吐伴上腹痛，呕吐伴体重减轻者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02405.wav"
    },
    {
        "id": "train_02406",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化不良"
            },
            {
                "zh": "经常性腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "嗳气"
            },
            {
                "zh": "纳呆"
            }
        ],
        "zh": "（5）消化不良：经常性腹胀、嗳气及纳呆，经一般治疗无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02406.wav"
    },
    {
        "id": "train_02407",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肺疾病"
            },
            {
                "zh": "胸闷"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "胸骨后疼痛"
            },
            {
                "zh": "胸骨后"
            }
        ],
        "zh": "（7）不能用心肺疾病解释的胸闷及胸骨后疼痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02407.wav"
    },
    {
        "id": "train_02408",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重的心肺疾病不能耐受"
            },
            {
                "zh": "胃、十二指肠穿孔"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "急性咽喉炎"
            },
            {
                "zh": "肺部感染"
            },
            {
                "zh": "吞食腐蚀物的急性期"
            },
            {
                "zh": "癫痫反复发作"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "儿童胃镜检查"
            }
        ],
        "zh": "2.禁忌证有严重的心肺疾病不能耐受者；疑似胃、十二指肠穿孔者；处于休克、昏迷等严重状态；有发热、急性咽喉炎及肺部感染；吞食腐蚀物的急性期，癫痫反复发作等，均被列为儿童胃镜检查禁忌证。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02408.wav"
    },
    {
        "id": "train_02409",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃镜检查"
            },
            {
                "zh": "纤维或电子胃镜检查"
            },
            {
                "zh": "胃镜检查"
            }
        ],
        "zh": "（三）胃镜检查的并发症及其预防纤维或电子胃镜检查是一项比较安全的技术，根据日本87万次成人胃镜检查资料，严重并发症发生率仅0.003%～0.044%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02409.wav"
    },
    {
        "id": "train_02410",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻醉意外"
            },
            {
                "zh": "全麻"
            },
            {
                "zh": "药物过敏"
            },
            {
                "zh": "气管痉挛"
            },
            {
                "zh": "短暂性呼吸抑制"
            },
            {
                "zh": "插管损伤"
            },
            {
                "zh": "插管"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "吸入窒息"
            },
            {
                "zh": "胃肠穿孔"
            }
        ],
        "zh": "其发生类型主要有以下几种：①麻醉意外：多系全麻引起的药物过敏、气管痉挛及短暂性呼吸抑制等反应；②插管损伤：主要是操作者不熟练，强行插管引起；③其他如低氧血症、吸入窒息及胃肠穿孔也有报道，但罕见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02410.wav"
    },
    {
        "id": "train_02411",
        "hints": [
            {
                "zh": "全麻"
            },
            {
                "zh": "麻醉"
            },
            {
                "zh": "胃镜检查"
            },
            {
                "zh": "麻醉"
            },
            {
                "zh": "麻醉意外"
            }
        ],
        "zh": "预防的关键是尽量少使用全麻，已经有报道非麻醉下胃镜检查的时间仅是麻醉下的一半，且安全无麻醉意外。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02411.wav"
    },
    {
        "id": "train_02412",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃镜检查"
            }
        ],
        "zh": "此外胃镜检查必须有专人进行，操作者动作必须熟练、轻柔、仔细，切不可盲目粗暴。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02412.wav"
    },
    {
        "id": "train_02413",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃镜检查"
            }
        ],
        "zh": "在胃镜检查过程中有专人护士给予安抚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02413.wav"
    },
    {
        "id": "train_02414",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃镜检查"
            }
        ],
        "zh": "（四）胃镜检查术前准备及术后处理1.术前准备（1）检查所有器械是否完整，安装是否确切。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02414.wav"
    },
    {
        "id": "train_02415",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门梗阻"
            }
        ],
        "zh": "（4）检查前一天晚8点后禁食、禁水、禁药；哺乳期婴儿术前禁奶6小时，幽门梗阻患儿禁食3天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02415.wav"
    },
    {
        "id": "train_02416",
        "hints": [
            {
                "zh": "2%丁卡因溶液"
            },
            {
                "zh": "咽部麻醉"
            },
            {
                "zh": "精神紧张"
            },
            {
                "zh": "10%水合氯醛"
            },
            {
                "zh": "保留灌肠"
            },
            {
                "zh": "地西泮"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "全身麻醉"
            },
            {
                "zh": "氯胺酮"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            }
        ],
        "zh": "2.术前用药（1）除婴儿外术前均用2%丁卡因溶液做咽部麻醉，婴幼儿或精神紧张的年长儿术前15分钟给予10%水合氯醛0.5ml/kg保留灌肠或地西泮0.1～0.3mg/kg肌内注射，也可采用全身麻醉，氯胺酮4～6mg/kg，肌内注射，但须麻醉医师参与。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02416.wav"
    },
    {
        "id": "train_02417",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "祛泡剂"
            }
        ],
        "zh": "（2）术前5分钟口服祛泡剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02417.wav"
    },
    {
        "id": "train_02418",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿托品"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            }
        ],
        "zh": "（3）阿托品0.01～0.015mg/kg，肌内注射。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02418.wav"
    },
    {
        "id": "train_02419",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃镜"
            },
            {
                "zh": "活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "消化道出血"
            }
        ],
        "zh": "3.术后处理胃镜术后应留观半小时，适当休息1天；术后禁食1小时，取活体组织检查者进流汁饮食1天，并嘱咐家长若有消化道出血，便来院急诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02419.wav"
    },
    {
        "id": "train_02420",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃镜"
            },
            {
                "zh": "双下肢"
            },
            {
                "zh": "头部"
            },
            {
                "zh": "口"
            }
        ],
        "zh": "（五）胃镜操作方法及注意事项1.患儿左侧卧位，松开领扣及裤带，双下肢屈曲，助手扶持患儿头部，把紧患儿口中牙垫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02420.wav"
    },
    {
        "id": "train_02421",
        "hints": [
            {
                "zh": "插镜"
            },
            {
                "zh": "单人或双人插镜法"
            },
            {
                "zh": "左手"
            },
            {
                "zh": "胃镜"
            },
            {
                "zh": "右手"
            },
            {
                "zh": "胃镜"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            },
            {
                "zh": "右手"
            },
            {
                "zh": "胃镜"
            },
            {
                "zh": "食管上段"
            }
        ],
        "zh": "2.插镜采用单人或双人插镜法，术者左手持操作部，并调节角度钮使胃镜前端稍向下弯曲，右手拿胃镜可屈部，通过牙垫轻轻插入咽部，让患者做吞咽动作，此时，右手将胃镜往下送，便可顺利到达食管上段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02421.wav"
    },
    {
        "id": "train_02422",
        "hints": [
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "咽喉部"
            }
        ],
        "zh": "3.当镜身通过咽喉部后，即应在直视下操作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02422.wav"
    },
    {
        "id": "train_02423",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "贲门"
            },
            {
                "zh": "胃体"
            },
            {
                "zh": "胃窦"
            },
            {
                "zh": "幽门"
            },
            {
                "zh": "球内"
            }
        ],
        "zh": "依次自食管、贲门、胃体、胃窦直至幽门，进入球内观察，注气应适量，必要时将过多气体吸出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02423.wav"
    },
    {
        "id": "train_02424",
        "hints": [
            {
                "zh": "退镜"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃窦小弯后壁"
            },
            {
                "zh": "胃角"
            },
            {
                "zh": "胃体"
            },
            {
                "zh": "胃底"
            },
            {
                "zh": "贲门部"
            }
        ],
        "zh": "4.在退镜过程中，应上下、左右方向依次仔细观察胃内各部，特别是胃窦小弯后壁及胃角，对胃体、胃底及贲门部至少应采用高位翻转及正面两次观察。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02424.wav"
    },
    {
        "id": "train_02425",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃镜"
            },
            {
                "zh": "贲门"
            },
            {
                "zh": "胃内气体"
            },
            {
                "zh": "食管"
            }
        ],
        "zh": "5.胃镜退出贲门时，应吸出胃内气体，然后退入食管观察，直至全部退出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02425.wav"
    },
    {
        "id": "train_02426",
        "hints": [
            {
                "zh": "上消化道常见病变"
            },
            {
                "zh": "上消化道"
            },
            {
                "zh": "胃镜诊断"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "胃黏液"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "血色素"
            }
        ],
        "zh": "（六）上消化道常见病变的胃镜诊断1.正常胃黏膜正常小儿胃黏液较成人更为细嫩柔软呈半透明状，表面有少量晶状稀薄黏液，使其湿润而光滑，色泽视血色素高低而不同，一般呈橘红色。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02426.wav"
    },
    {
        "id": "train_02427",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃镜"
            },
            {
                "zh": "胃腔"
            },
            {
                "zh": "可见到许多皱襞，呈曲折蜿蜒状态"
            },
            {
                "zh": "贲门"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "幽门部"
            },
            {
                "zh": "皱襞变平或消失"
            }
        ],
        "zh": "胃镜刚入胃腔时，可见到许多皱襞，呈曲折蜿蜒状态，自贲门沿着胃的长轴，走行至幽门部，注气量增多时，皱襞变平或消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02427.wav"
    },
    {
        "id": "train_02428",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管炎"
            },
            {
                "zh": "esophagitis"
            },
            {
                "zh": "儿童食管炎"
            },
            {
                "zh": "胃镜检查"
            },
            {
                "zh": "反流性食管炎"
            }
        ],
        "zh": "2.食管炎（esophagitis）儿童食管炎占胃镜检查的10%～12%，最常见的是反流性食管炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02428.wav"
    },
    {
        "id": "train_02429",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童食管炎"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            }
        ],
        "zh": "据报道儿童食管炎中74%有胃食管反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02429.wav"
    },
    {
        "id": "train_02430",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管炎"
            },
            {
                "zh": "食管下段括约肌功能不全"
            },
            {
                "zh": "食管下段括约肌"
            },
            {
                "zh": "酸清除能力下降"
            },
            {
                "zh": "酸"
            }
        ],
        "zh": "所以食管炎的发病机制多认为与食管下段括约肌功能不全以及酸清除能力下降有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02430.wav"
    },
    {
        "id": "train_02431",
        "hints": [
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "反流性食管炎"
            },
            {
                "zh": "内镜诊断"
            },
            {
                "zh": "轻度：红色条纹和红斑，累及食管下1/3"
            },
            {
                "zh": "食管下1/3"
            },
            {
                "zh": "糜烂＜1/2食管圆周，仅累及食管中、下段"
            },
            {
                "zh": "1/2食管圆周"
            },
            {
                "zh": "食管中、下段"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ级：糜烂累及＞1/2食管圆周"
            },
            {
                "zh": "1/2食管圆周"
            },
            {
                "zh": "累及上段"
            },
            {
                "zh": "形成溃疡＜1/3食管圆周"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "1/3食管圆周"
            },
            {
                "zh": "食管任何部位"
            },
            {
                "zh": "Ⅱ级：溃疡累及＞1/3圆周食管，任何部位"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "1/3圆周食管"
            }
        ],
        "zh": "1992年消化内镜学会在通化市拟定了反流性食管炎的内镜诊断标准如下：①轻度：红色条纹和红斑，累及食管下1/3糜烂＜1/2食管圆周，仅累及食管中、下段Ⅰ级：糜烂累及＞1/2食管圆周，或已累及上段，或形成溃疡＜1/3食管圆周，在食管任何部位；Ⅱ级：溃疡累及＞1/3圆周食管，任何部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02431.wav"
    },
    {
        "id": "train_02432",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "悉尼系统"
            }
        ],
        "zh": "3.慢性胃炎慢性胃炎内镜表现和悉尼系统。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02432.wav"
    },
    {
        "id": "train_02433",
        "hints": [
            {
                "zh": "内镜黏膜形态学"
            },
            {
                "zh": "充血：与邻区比较，黏膜色泽呈斑块状、线状或弥漫性鲜红"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            }
        ],
        "zh": "（1）内镜黏膜形态学：1）充血：与邻区比较，黏膜色泽呈斑块状、线状或弥漫性鲜红。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02433.wav"
    },
    {
        "id": "train_02434",
        "hints": [
            {
                "zh": "水肿：黏膜肿胀，色泽较苍白，反光增强"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "胃小区"
            },
            {
                "zh": "胃小区轮廓更明显"
            }
        ],
        "zh": "2）水肿：黏膜肿胀，色泽较苍白，反光增强，胃小区轮廓更明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02434.wav"
    },
    {
        "id": "train_02435",
        "hints": [
            {
                "zh": "花纹状：黏膜红白相间"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "红点与红点之间黏膜较苍白，似麻疹样改变"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            }
        ],
        "zh": "4）花纹状：黏膜红白相间，红点与红点之间黏膜较苍白，似麻疹样改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02435.wav"
    },
    {
        "id": "train_02436",
        "hints": [
            {
                "zh": "微小结节形成"
            },
            {
                "zh": "胃窦"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "黏膜呈微细或粗颗粒状、结节状"
            }
        ],
        "zh": "5）微小结节形成：胃窦平坦时，黏膜呈微细或粗颗粒状、结节状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02436.wav"
    },
    {
        "id": "train_02437",
        "hints": [
            {
                "zh": "糜烂"
            },
            {
                "zh": "局散性或散在分布，可伴有新鲜或陈旧出血点"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "6）糜烂：局散性或散在分布，可伴有新鲜或陈旧出血点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02437.wav"
    },
    {
        "id": "train_02438",
        "hints": [
            {
                "zh": "糜烂位于黏液层内"
            },
            {
                "zh": "黏液层内"
            },
            {
                "zh": "平坦型糜烂"
            }
        ],
        "zh": "糜烂位于黏液层内为平坦型糜烂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02438.wav"
    },
    {
        "id": "train_02439",
        "hints": [
            {
                "zh": "高于黏膜面"
            },
            {
                "zh": "黏膜面"
            },
            {
                "zh": "隆起型糜烂"
            },
            {
                "zh": "隆起呈圆形或椭圆形，顶部呈脐样凹陷"
            }
        ],
        "zh": "高于黏膜面称隆起型糜烂，隆起呈圆形或椭圆形，顶部呈脐样凹陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02439.wav"
    },
    {
        "id": "train_02440",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血斑点"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "黏膜散在分布点状或小片状新鲜或陈旧出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "7）出血斑点：黏膜散在分布点状或小片状新鲜或陈旧出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02440.wav"
    },
    {
        "id": "train_02441",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃炎"
            },
            {
                "zh": "悉尼系统"
            },
            {
                "zh": "胃肠病"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "悉尼系统"
            }
        ],
        "zh": "（2）胃炎的悉尼系统分类：1990年8月在澳大利亚悉尼召开的国际胃肠病学学术会上，对慢性胃炎制订了一整套的分类和诊断方法，称为悉尼系统。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02441.wav"
    },
    {
        "id": "train_02442",
        "hints": [
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "胃炎"
            },
            {
                "zh": "组织学"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            }
        ],
        "zh": "该系统强调内镜和病理密切结合，胃炎的诊断要包括组织学和内镜两部分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02442.wav"
    },
    {
        "id": "train_02443",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织学"
            },
            {
                "zh": "急性胃炎"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "特殊类型胃炎"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "萎缩"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "肠化"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            }
        ],
        "zh": "组织学的核心是解决急性胃炎、慢性胃炎还是特殊类型胃炎以及炎症的部位，并尽可能找到病因或相关的病原，以及炎症的程度、活动性、萎缩程度、肠化分级、有无幽门螺杆菌等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02443.wav"
    },
    {
        "id": "train_02444",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠炎"
            },
            {
                "zh": "duodenitis"
            },
            {
                "zh": "十二指肠炎"
            },
            {
                "zh": "其他部位的炎症"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "黏膜炎症"
            },
            {
                "zh": "充血型：黏膜充血、水肿，镜下反光增强"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "镜"
            }
        ],
        "zh": "4.十二指肠炎（duodenitis）十二指肠炎常多相伴其他部位的炎症，内镜下黏膜炎症的改变有四种类型：（1）充血型：黏膜充血、水肿，镜下反光增强。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02444.wav"
    },
    {
        "id": "train_02445",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿胀型：黏膜水肿肥厚呈不规则形隆起，表面充血"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（2）肿胀型：黏膜水肿肥厚呈不规则形隆起，表面充血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02445.wav"
    },
    {
        "id": "train_02446",
        "hints": [
            {
                "zh": "颗粒型：黏膜呈滤泡样或颗粒状或结节状隆起，大小较均匀"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            }
        ],
        "zh": "（3）颗粒型：黏膜呈滤泡样或颗粒状或结节状隆起，大小较均匀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02446.wav"
    },
    {
        "id": "train_02447",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血糜烂型：黏膜充血处见点状、片状或蜂窝状糜烂，表面可有出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "表面"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（4）出血糜烂型：黏膜充血处见点状、片状或蜂窝状糜烂，表面可有出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02447.wav"
    },
    {
        "id": "train_02448",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃十二指肠溃疡"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "胃镜"
            },
            {
                "zh": "胃镜中所见为橘红色"
            },
            {
                "zh": "黏膜上有鲜明的白色及灰白色病变"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "一般为圆形及椭圆形"
            },
            {
                "zh": "边缘清楚"
            },
            {
                "zh": "周围黏液在同一平面或仅轻微隆起"
            },
            {
                "zh": "周围黏液"
            },
            {
                "zh": "溃疡底面光滑"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "被有白色或灰白色苔状物"
            },
            {
                "zh": "有时呈褐色"
            },
            {
                "zh": "有血色素沉着"
            },
            {
                "zh": "血色素"
            },
            {
                "zh": "多数为单个溃疡，少数为多发性"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "5.胃十二指肠溃疡溃疡在胃镜中所见为橘红色，黏膜上有鲜明的白色及灰白色病变，一般为圆形及椭圆形，边缘清楚，周围黏液在同一平面或仅轻微隆起，溃疡底面光滑，被有白色或灰白色苔状物，有时呈褐色，表示有血色素沉着，多数为单个溃疡，少数为多发性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02448.wav"
    },
    {
        "id": "train_02449",
        "hints": [
            {
                "zh": "溃疡病"
            },
            {
                "zh": "厚苔膜期"
            }
        ],
        "zh": "溃疡病分期：（1）活动期（activestage；A期）：又称厚苔膜期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02449.wav"
    },
    {
        "id": "train_02450",
        "hints": [
            {
                "zh": "A1：溃疡苔厚而污秽"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "边缘肿胀"
            },
            {
                "zh": "有较多分泌物"
            },
            {
                "zh": "A2：溃疡苔膜厚而清洁"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "边缘肿胀逐渐消失"
            },
            {
                "zh": "四周出现上皮再生形成的红晕"
            },
            {
                "zh": "上皮"
            },
            {
                "zh": "皱襞开始向溃疡集中"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "A1：溃疡苔厚而污秽，边缘肿胀，无皱襞集中，有较多分泌物；A2：溃疡苔膜厚而清洁，边缘肿胀逐渐消失，四周出现上皮再生形成的红晕，皱襞开始向溃疡集中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02450.wav"
    },
    {
        "id": "train_02451",
        "hints": [
            {
                "zh": "苔膜"
            }
        ],
        "zh": "（2）愈合期（healingstage；H期）：又称薄苔膜期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02451.wav"
    },
    {
        "id": "train_02452",
        "hints": [
            {
                "zh": "苔膜变薄"
            },
            {
                "zh": "苔膜"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "溃疡缩小"
            },
            {
                "zh": "周围有上皮再生"
            },
            {
                "zh": "上皮"
            },
            {
                "zh": "接近愈合"
            },
            {
                "zh": "溃疡面仍有极少白薄苔"
            },
            {
                "zh": "苔"
            }
        ],
        "zh": "H1：苔膜变薄，溃疡缩小，周围有上皮再生；H2：接近愈合，但溃疡面仍有极少白薄苔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02452.wav"
    },
    {
        "id": "train_02453",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘢痕"
            },
            {
                "zh": "苔"
            }
        ],
        "zh": "（3）瘢痕期（scarringstage；S期）：又称无苔期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02453.wav"
    },
    {
        "id": "train_02454",
        "hints": [
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "溃疡白苔已消失"
            },
            {
                "zh": "苔"
            },
            {
                "zh": "中央充血呈红色"
            },
            {
                "zh": "红色瘢痕"
            },
            {
                "zh": "中央充血已完全消退"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "白色瘢痕"
            },
            {
                "zh": "白色瘢痕"
            }
        ],
        "zh": "S1：溃疡白苔已消失，中央充血呈红色，又称红色瘢痕期；S2：中央充血已完全消退，变为白色瘢痕，亦称白色瘢痕期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02454.wav"
    },
    {
        "id": "train_02455",
        "hints": [
            {
                "zh": "四周有黏液纹辐射"
            },
            {
                "zh": "溃疡已完全愈合"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "四周有黏液纹辐射，表示溃疡已完全愈合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02455.wav"
    },
    {
        "id": "train_02456",
        "hints": [
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "胃溃疡"
            }
        ],
        "zh": "儿童期溃疡以十二指肠多见，幼小儿童多见胃溃疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02456.wav"
    },
    {
        "id": "train_02457",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠球部溃疡"
            },
            {
                "zh": "前壁大弯侧"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "溃疡病灶浅，愈合快"
            },
            {
                "zh": "部分患儿不需治疗，常可自愈"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "溃疡灶周边充血、水肿显著，消退缓慢"
            }
        ],
        "zh": "十二指肠球部溃疡，大多位于前壁大弯侧，特点是溃疡病灶浅，愈合快，部分患儿不需治疗，常可自愈，溃疡灶周边充血、水肿显著，消退缓慢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02457.wav"
    },
    {
        "id": "train_02458",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃镜检查"
            },
            {
                "zh": "胃镜检查常可发现溃疡已愈合，但充血，水肿仍明显的球炎状态"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "水肿仍明显的球炎状态"
            }
        ],
        "zh": "胃镜检查常可发现溃疡已愈合，但充血，水肿仍明显的球炎状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02458.wav"
    },
    {
        "id": "train_02459",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠球部溃疡"
            },
            {
                "zh": "球炎"
            },
            {
                "zh": "球炎"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "所以有作者认为十二指肠球部溃疡是球炎的发展，而球炎是溃疡修复中的一个表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02459.wav"
    },
    {
        "id": "train_02460",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠球部溃疡"
            },
            {
                "zh": "十二指肠多发性溃疡"
            },
            {
                "zh": "前后壁"
            },
            {
                "zh": "前后壁各有一溃疡，中间有桥状皱襞连接"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "对口（接吻）溃疡"
            },
            {
                "zh": "霜斑样溃疡"
            },
            {
                "zh": "表现一片充血的黏膜上，覆盖散在的、细微的小白斑或小白苔，给人以下过霜一样的外貌"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            }
        ],
        "zh": "另在十二指肠球部溃疡中可见到下述两种特殊类型：①十二指肠多发性溃疡；前后壁各有一溃疡，中间有桥状皱襞连接，也称对口（接吻）溃疡；②霜斑样溃疡：表现一片充血的黏膜上，覆盖散在的、细微的小白斑或小白苔，给人以下过霜一样的外貌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02460.wav"
    },
    {
        "id": "train_02461",
        "hints": [
            {
                "zh": "过敏性紫癜肾炎"
            },
            {
                "zh": "过敏性紫癜"
            },
            {
                "zh": "anaphylactoidpurpura"
            },
            {
                "zh": "AP"
            },
            {
                "zh": "henochschonleinpurpura"
            },
            {
                "zh": "HSP"
            },
            {
                "zh": "皮肤紫癜"
            },
            {
                "zh": "出血性胃肠炎"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            },
            {
                "zh": "肾小球肾炎"
            }
        ],
        "zh": "第六节过敏性紫癜肾炎过敏性紫癜（anaphylactoidpurpura，AP）（henochschonleinpurpura，HSP）是以皮肤紫癜、出血性胃肠炎、关节炎及肾小球肾炎为主要特点的临床综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02461.wav"
    },
    {
        "id": "train_02462",
        "hints": [
            {
                "zh": "HSP"
            },
            {
                "zh": "肾损害"
            },
            {
                "zh": "过敏性紫癜肾炎"
            },
            {
                "zh": "henochschonleinpurpuranephritis"
            },
            {
                "zh": "HSPN"
            }
        ],
        "zh": "HSP患儿中约有一半出现肾损害，此时称过敏性紫癜肾炎（henochschonleinpurpuranephritis，HSPN）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02462.wav"
    },
    {
        "id": "train_02463",
        "hints": [
            {
                "zh": "HSP"
            },
            {
                "zh": "白细胞碎裂性小血管炎"
            },
            {
                "zh": "IgA免疫复合物沉积"
            },
            {
                "zh": "IgA免疫复合物"
            },
            {
                "zh": "免疫复合物病"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "疫苗接种"
            },
            {
                "zh": "药物过敏"
            },
            {
                "zh": "食物过敏"
            }
        ],
        "zh": "【病因及发病机制】HSP是白细胞碎裂性小血管炎，是主要由IgA免疫复合物沉积引起的免疫复合物病，其病因仍未完全明了，可能与下列因素有关：感染、疫苗接种、虫咬、寒冷刺激、药物过敏和食物过敏等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02463.wav"
    },
    {
        "id": "train_02464",
        "hints": [
            {
                "zh": "HSP"
            },
            {
                "zh": "过敏"
            },
            {
                "zh": "脱敏治疗"
            }
        ],
        "zh": "尽管这些因素都可能诱发HSP，但临床上仍难明确过敏原，脱敏治疗的效果往往难以令人满意。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02464.wav"
    },
    {
        "id": "train_02465",
        "hints": [
            {
                "zh": "HSPN"
            },
            {
                "zh": "系膜区颗粒状IgA沉积"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            }
        ],
        "zh": "鉴于HSPN免疫病理的显著特点是系膜区颗粒状IgA沉积，与IgA肾病改变极为相似，因此推测IgA在发病中有重要作用，甚至有人认为它们本质上是同一种疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02465.wav"
    },
    {
        "id": "train_02466",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清IgA升高"
            },
            {
                "zh": "血清IgA"
            },
            {
                "zh": "单体以及多聚体IgA升高"
            },
            {
                "zh": "单体以及多聚体IgA"
            },
            {
                "zh": "λ-IgA1升高"
            },
            {
                "zh": "λ-IgA1"
            },
            {
                "zh": "血清中均有循环IgA免疫复合物"
            },
            {
                "zh": "循环IgA免疫复合物"
            },
            {
                "zh": "沉积在肾小球上的均以多聚IgA<sub>1</sub>为主"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "多聚IgA"
            },
            {
                "zh": "J链沉积"
            },
            {
                "zh": "J链"
            },
            {
                "zh": "C<sub>4a</sub>、C<sub>4b</sub>亚型缺陷"
            },
            {
                "zh": "C<sub>4a</sub>"
            },
            {
                "zh": "C<sub>4b</sub>"
            },
            {
                "zh": "IgA<sub>1</sub>O型糖基化异常"
            },
            {
                "zh": "IgA<sub>1</sub>O型"
            }
        ],
        "zh": "进一步研究发现两者免疫发病机制确有惊人的一致性，如均有血清IgA升高、单体以及多聚体IgA升高、λ-IgA1升高，两者血清中均有循环IgA免疫复合物；沉积在肾小球上的均以多聚IgA<sub>1</sub>为主，且有J链沉积；两者都有C<sub>4a</sub>、C<sub>4b</sub>亚型缺陷，都有IgA<sub>1</sub>O型糖基化异常等等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02466.wav"
    },
    {
        "id": "train_02467",
        "hints": [
            {
                "zh": "HSPN"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "HSPN"
            },
            {
                "zh": "IgG沿肾小球毛细血管壁的线样沉积"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "肾小球毛细血管壁"
            },
            {
                "zh": "膜抗肾小球基底抗体阳性"
            },
            {
                "zh": "膜抗肾小球基底抗体"
            },
            {
                "zh": "不是以IgA为主要沉积物"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "HSPN"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            }
        ],
        "zh": "华中科技大学同济医学院附属同济医院儿科对120例HSPN及31例IgA肾病进行了比较研究，发现HSPN6.3%有IgG沿肾小球毛细血管壁的线样沉积以及膜抗肾小球基底抗体阳性，而且12.5%不是以IgA为主要沉积物，因此，至少在一部分HSPN中，其发病机制与IgA肾病显著不同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02467.wav"
    },
    {
        "id": "train_02468",
        "hints": [
            {
                "zh": "HSPN"
            },
            {
                "zh": "肾脏损伤"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "C<sub>1q</sub>"
            },
            {
                "zh": "C<sub>3</sub>"
            },
            {
                "zh": "在肾小球系膜区证实有C<sub>3</sub>、备解素C<sub>3</sub>PA"
            },
            {
                "zh": "肾小球系膜区"
            },
            {
                "zh": "C<sub>3</sub>"
            },
            {
                "zh": "备解素C<sub>3</sub>PA"
            },
            {
                "zh": "无C<sub>1q</sub>及C<sub>4</sub>"
            },
            {
                "zh": "C<sub>1q</sub>"
            },
            {
                "zh": "C<sub>4</sub>"
            },
            {
                "zh": "C<sub>2</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "C<sub>2</sub>"
            }
        ],
        "zh": "HSPN的肾脏损伤中补体发挥重要作用，补体的激活可能是通过旁路途径实现的：①IgA无激活C<sub>1q</sub>的能力，而能直接激活C<sub>3</sub>；②在在肾小球系膜区证实有C<sub>3</sub>、备解素C<sub>3</sub>PA，而无C<sub>1q</sub>及C<sub>4</sub>；③C<sub>2</sub>缺乏的病人易患本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02468.wav"
    },
    {
        "id": "train_02469",
        "hints": [
            {
                "zh": "HSPN"
            },
            {
                "zh": "肾小球系膜增生"
            },
            {
                "zh": "系膜区IgA沉积"
            },
            {
                "zh": "系膜"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "有新月体形成"
            },
            {
                "zh": "新月体"
            },
            {
                "zh": "肾小管坏死"
            },
            {
                "zh": "小儿肾脏病"
            },
            {
                "zh": "光镜"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "HSPN"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小球轻微改变"
            }
        ],
        "zh": "【病理】HSPN的基本病理改变为肾小球系膜增生和系膜区IgA沉积，严重时尚有新月体形成和肾小管坏死，病理改变轻重差别很大，国际小儿肾脏病研究会根据光镜下肾小球的改变将HSPN分为6型：Ⅰ：肾小球轻微改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02469.wav"
    },
    {
        "id": "train_02470",
        "hints": [
            {
                "zh": "单纯性系膜增生，不伴毛细血管袢局灶性改变及新月体"
            },
            {
                "zh": "单纯性系膜增生"
            },
            {
                "zh": "毛细血管"
            },
            {
                "zh": "新月体"
            },
            {
                "zh": "局灶节段性系膜增生"
            },
            {
                "zh": "弥漫性系膜增生"
            }
        ],
        "zh": "Ⅱ：单纯性系膜增生，不伴毛细血管袢局灶性改变及新月体：Ⅱa：局灶节段性系膜增生；Ⅱb：弥漫性系膜增生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02470.wav"
    },
    {
        "id": "train_02471",
        "hints": [
            {
                "zh": "系膜增生并出现局灶改变"
            },
            {
                "zh": "系膜"
            },
            {
                "zh": "血栓"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "坏死"
            },
            {
                "zh": "新月体"
            },
            {
                "zh": "硬化"
            },
            {
                "zh": "局灶性改变"
            },
            {
                "zh": "新月体出现，但＜50%"
            },
            {
                "zh": "新月体"
            }
        ],
        "zh": "Ⅲ：系膜增生并出现局灶改变（血栓、坏死、新月体及硬化）：Ⅲa：局灶性改变；Ⅲb：新月体出现，但＜50%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02471.wav"
    },
    {
        "id": "train_02472",
        "hints": [
            {
                "zh": "系膜增生"
            },
            {
                "zh": "50%～75%肾小球有新月体或局灶性改变"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "新月体"
            },
            {
                "zh": "局灶性病变"
            },
            {
                "zh": "新月体50%～75%"
            },
            {
                "zh": "新月体"
            }
        ],
        "zh": "Ⅳ：系膜增生，50%～75%肾小球有新月体或局灶性改变：Ⅳa：局灶性病变；Ⅳb：新月体50%～75%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02472.wav"
    },
    {
        "id": "train_02473",
        "hints": [
            {
                "zh": "＞75%肾小球有新月体或局灶病变"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "新月体"
            },
            {
                "zh": "局灶性病变"
            },
            {
                "zh": "新月体"
            }
        ],
        "zh": "Ⅴ：＞75%肾小球有新月体或局灶病变：Ⅴa：局灶性病变；Ⅴb：新月体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02473.wav"
    },
    {
        "id": "train_02474",
        "hints": [
            {
                "zh": "膜增生性肾小球肾炎"
            }
        ],
        "zh": "Ⅵ：膜增生性肾小球肾炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02474.wav"
    },
    {
        "id": "train_02475",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫荧光检查"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光检查显示以系膜区团块状IgA沉积为主"
            },
            {
                "zh": "系膜区"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "伴有C<sub>3</sub>、IgG和备解素"
            },
            {
                "zh": "C<sub>3</sub>"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "备解素"
            },
            {
                "zh": "荧光强度较IgA为弱"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            }
        ],
        "zh": "免疫荧光检查显示以系膜区团块状IgA沉积为主，可伴有C<sub>3</sub>、IgG和备解素，但荧光强度较IgA为弱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02475.wav"
    },
    {
        "id": "train_02476",
        "hints": [
            {
                "zh": "光镜"
            },
            {
                "zh": "光镜下病变呈局灶、节段分布"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光镜"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光镜下沉积物仍弥漫分布"
            },
            {
                "zh": "沉积物"
            }
        ],
        "zh": "即使光镜下病变呈局灶、节段分布，在免疫荧光镜下沉积物仍弥漫分布。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02476.wav"
    },
    {
        "id": "train_02477",
        "hints": [
            {
                "zh": "延伸于毛细血管壁内"
            },
            {
                "zh": "毛细血管壁内"
            }
        ],
        "zh": "严重者延伸于毛细血管壁内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02477.wav"
    },
    {
        "id": "train_02478",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮下及肠道小血管壁"
            },
            {
                "zh": "皮下及肠道小血管壁也常见IgA沉积"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            }
        ],
        "zh": "皮下及肠道小血管壁也常见IgA沉积。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02478.wav"
    },
    {
        "id": "train_02479",
        "hints": [
            {
                "zh": "电镜"
            },
            {
                "zh": "电镜下可见系膜细胞增生"
            },
            {
                "zh": "系膜细胞"
            },
            {
                "zh": "系膜基质"
            },
            {
                "zh": "系膜基质增多"
            },
            {
                "zh": "系膜区"
            },
            {
                "zh": "系膜区大小不等的细颗粒状电子致密物沉积"
            },
            {
                "zh": "电子致密物"
            },
            {
                "zh": "沉积亦可在内皮下"
            },
            {
                "zh": "内皮下"
            }
        ],
        "zh": "电镜下可见系膜细胞增生，系膜基质增多和系膜区大小不等的细颗粒状电子致密物沉积，沉积亦可在内皮下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02479.wav"
    },
    {
        "id": "train_02480",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫电镜"
            },
            {
                "zh": "免疫电镜证实沉积物中主要含IgA及少量C<sub>3</sub>和IgG"
            },
            {
                "zh": "沉积物"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "C<sub>3</sub>"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            }
        ],
        "zh": "免疫电镜证实沉积物中主要含IgA及少量C<sub>3</sub>和IgG。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02480.wav"
    },
    {
        "id": "train_02481",
        "hints": [
            {
                "zh": "局灶性分布"
            },
            {
                "zh": "弥漫性分布"
            }
        ],
        "zh": "这些改变轻者呈局灶性分布，重者呈弥漫性分布。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02481.wav"
    },
    {
        "id": "train_02482",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "过敏性紫癜"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤、胃肠及关节等方面的症状与体征"
            },
            {
                "zh": "胃肠"
            },
            {
                "zh": "关节"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）肾外表现主要是过敏性紫癜所致的皮肤、胃肠及关节等方面的症状与体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02482.wav"
    },
    {
        "id": "train_02483",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "对称性分布于双下肢伸侧"
            },
            {
                "zh": "双下肢伸侧"
            },
            {
                "zh": "严重时可波及臀部、下腹及肘部"
            },
            {
                "zh": "臀部"
            },
            {
                "zh": "下腹"
            },
            {
                "zh": "肘部"
            }
        ],
        "zh": "1.皮疹对称性分布于双下肢伸侧，严重时可波及臀部、下腹及肘部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02483.wav"
    },
    {
        "id": "train_02484",
        "hints": [
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节肿痛"
            },
            {
                "zh": "以膝关节和踝关节多见"
            },
            {
                "zh": "膝关节"
            },
            {
                "zh": "踝关节"
            },
            {
                "zh": "活动可受限"
            },
            {
                "zh": "数日内即可恢复"
            }
        ],
        "zh": "2.关节1/2～2/3病人出现关节肿痛，以膝关节和踝关节多见，活动可受限，一般数日内即可恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02484.wav"
    },
    {
        "id": "train_02485",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "胃肠道症状"
            },
            {
                "zh": "阵发性腹部绞痛，脐周为主"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "脐周"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "黑便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "呕血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "肠穿孔"
            },
            {
                "zh": "肠套叠"
            }
        ],
        "zh": "3.胃肠道症状1/3病人出现阵发性腹部绞痛，脐周为主，可伴呕吐、黑便及呕血等，个别可出现肠梗阻、肠穿孔及肠套叠等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02485.wav"
    },
    {
        "id": "train_02486",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻出血"
            },
            {
                "zh": "咯血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "心肌炎"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            }
        ],
        "zh": "4.其他如鼻出血、咯血及心肌炎，少数伴头痛和抽搐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02486.wav"
    },
    {
        "id": "train_02487",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "（二）肾脏表现以血尿和蛋白尿为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02487.wav"
    },
    {
        "id": "train_02488",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "镜下血尿"
            },
            {
                "zh": "镜下"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "1.血尿约一半病人出现肉眼血尿，均有镜下血尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02488.wav"
    },
    {
        "id": "train_02489",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "2.蛋白尿程度不等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02489.wav"
    },
    {
        "id": "train_02490",
        "hints": [
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "大量蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "凹陷性水肿"
            }
        ],
        "zh": "3.水肿一般为轻～中度，非凹陷性，伴大量蛋白尿时可为凹陷性水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02490.wav"
    },
    {
        "id": "train_02491",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            }
        ],
        "zh": "4.高血压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02491.wav"
    },
    {
        "id": "train_02492",
        "hints": [
            {
                "zh": "HSP"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "心血管系统"
            },
            {
                "zh": "胸膜外分泌腺"
            }
        ],
        "zh": "（三）其他表现HSP可累及中枢神经系统、心血管系统以及胸膜外分泌腺等而出现相应症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02492.wav"
    },
    {
        "id": "train_02493",
        "hints": [
            {
                "zh": "血常规"
            },
            {
                "zh": "出凝血试验"
            },
            {
                "zh": "ESR升高"
            },
            {
                "zh": "ESR"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgA可升高"
            },
            {
                "zh": "IgA类风湿因子"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】血常规及出凝血试验均可正常，ESR升高；IgA可升高，并可检出IgA类风湿因子。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02493.wav"
    },
    {
        "id": "train_02494",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "IgG、IgA及IgE均可增高或正常"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgE"
            },
            {
                "zh": "血生化"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            }
        ],
        "zh": "其他如IgG、IgA及IgE均可增高或正常，血生化及肾功能可因临床表现类型的不同而正常或出现相应的异常改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02494.wav"
    },
    {
        "id": "train_02495",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液检查"
            },
            {
                "zh": "尿液检查主要为血尿和蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "间质小管损害"
            },
            {
                "zh": "小分子蛋白"
            },
            {
                "zh": "RBP"
            },
            {
                "zh": "RBP、β<sub>2</sub>-微球蛋白及溶菌酶等增高"
            },
            {
                "zh": "β<sub>2</sub>-微球蛋白"
            },
            {
                "zh": "溶菌酶"
            }
        ],
        "zh": "尿液检查主要为血尿和蛋白尿，如有间质小管损害，可出现小分子蛋白如RBP、β<sub>2</sub>-微球蛋白及溶菌酶等增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02495.wav"
    },
    {
        "id": "train_02496",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏病"
            },
            {
                "zh": "过敏性紫癜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "【诊断和鉴别诊断】中华医学会儿科分会肾脏病学组于2000年11月珠海会议上制定的诊断标准为：（一）诊断标准在过敏性紫癜病程中（多数在6个月内），出现血尿和（或）蛋白尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02496.wav"
    },
    {
        "id": "train_02497",
        "hints": [
            {
                "zh": "孤立性血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "孤立性蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "（二）临床分型1.孤立性血尿或孤立性蛋白尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02497.wav"
    },
    {
        "id": "train_02498",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "2.血尿和蛋白尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02498.wav"
    },
    {
        "id": "train_02499",
        "hints": [
            {
                "zh": "急进性肾炎"
            }
        ],
        "zh": "5.急进性肾炎型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02499.wav"
    },
    {
        "id": "train_02500",
        "hints": [
            {
                "zh": "卧床休息"
            },
            {
                "zh": "过敏"
            },
            {
                "zh": "脱敏治疗"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）一般治疗急性期应卧床休息，如有明确过敏原，应脱敏治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02500.wav"
    },
    {
        "id": "train_02501",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "止血治疗"
            },
            {
                "zh": "呕血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "静脉应用"
            },
            {
                "zh": "抗酸药物"
            },
            {
                "zh": "甲氰米胍"
            },
            {
                "zh": "cimetidine"
            },
            {
                "zh": "奥美拉唑"
            },
            {
                "zh": "omeprazole"
            },
            {
                "zh": "洛赛克"
            },
            {
                "zh": "losec"
            }
        ],
        "zh": "有出血症状者应止血治疗，呕血者可静脉应用抗酸药物如甲氰米胍（cimetidine）10mg/（kg•d），或奥美拉唑（omeprazole，洛赛克，losec）每次0.3～0.5mg/kg，每日2次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02501.wav"
    },
    {
        "id": "train_02502",
        "hints": [
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "氢氯噻嗪"
            },
            {
                "zh": "螺内酯"
            },
            {
                "zh": "呋塞米"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            }
        ],
        "zh": "有水肿者可应用氢氯噻嗪、螺内酯或呋塞米等利尿剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02502.wav"
    },
    {
        "id": "train_02503",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "出血性皮疹"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节肿痛"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "过敏性紫癜"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "（二）肾上腺皮质激素肾上腺皮质激素对腹痛疗效好，对控制出血性皮疹、关节肿痛及蛋白尿有一定的效果，但对过敏性紫癜的血尿无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02503.wav"
    },
    {
        "id": "train_02504",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "Ⅳ～Ⅵ级HSPN"
            },
            {
                "zh": "皮质激素"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "CTX"
            }
        ],
        "zh": "（三）免疫抑制剂对于Ⅳ～Ⅵ级HSPN，使用皮质激素的同时应给予环磷酰胺（CTX）治疗，可改善预后，具体疗法参见本章第四节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02504.wav"
    },
    {
        "id": "train_02505",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗血小板制剂"
            },
            {
                "zh": "双嘧达莫"
            },
            {
                "zh": "dipyridamole"
            },
            {
                "zh": "潘生丁"
            },
            {
                "zh": "persantin"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "HSPN"
            }
        ],
        "zh": "（四）抗血小板制剂长期口服双嘧达莫（dipyridamole，潘生丁，persantin）5～8mg/（kg•d），分2～3次口服，对预防和治疗HSPN有一定疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02505.wav"
    },
    {
        "id": "train_02506",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷公藤多甙片"
            },
            {
                "zh": "I、Ⅱ及Ⅲ级HSPN"
            }
        ],
        "zh": "（五）中医中药可选用雷公藤多甙片，适用于I、Ⅱ及Ⅲ级HSPN。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02506.wav"
    },
    {
        "id": "train_02507",
        "hints": [
            {
                "zh": "HSPN"
            }
        ],
        "zh": "初始剂量2mg/（kg•d），1个月后改为1.5mg/（kg•d）服用1个月，最后以1mg/（kg•d）维持1～2个月，对HSPN有较好疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02507.wav"
    },
    {
        "id": "train_02508",
        "hints": [
            {
                "zh": "硝苯地平"
            },
            {
                "zh": "nifedipine"
            },
            {
                "zh": "心痛定"
            },
            {
                "zh": "HSPN"
            },
            {
                "zh": "血管炎病变"
            }
        ],
        "zh": "（六）其他有人报道应用硝苯地平（nifedipine，心痛定）每次0.25～0.5mg/kg，一日3～4次，可减轻HSPN的血管炎病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02508.wav"
    },
    {
        "id": "train_02509",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            }
        ],
        "zh": "对肾衰竭病人可作透析及肾移植。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02509.wav"
    },
    {
        "id": "train_02510",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻微尿异常"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "【预后】一般认为本患儿童预后较成人佳，大部分能完全恢复或仅有轻微尿异常，预后与临床及病理类型相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02510.wav"
    },
    {
        "id": "train_02511",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童HSPN"
            },
            {
                "zh": "肾病"
            },
            {
                "zh": "肾炎"
            },
            {
                "zh": "终末肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "但Coup近年对儿童HSPN进行多中心研究后，认为遗留持续肾病或肾炎状态的患儿较多，而且15%在10年后，20%在20年后进展到终末肾衰竭，应引起重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02511.wav"
    },
    {
        "id": "train_02512",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "chronicgastritis"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "慢性炎症"
            }
        ],
        "zh": "第二节慢性胃炎慢性胃炎（chronicgastritis）是指各种原因持续反复作用于胃黏膜所引起的慢性炎症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02512.wav"
    },
    {
        "id": "train_02513",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "胆汁反流"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            }
        ],
        "zh": "慢性胃炎发病原因尚未明了，各种饮食、药物、微生物类、毒素以及胆汁反流，均可能与慢性胃炎的发病有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02513.wav"
    },
    {
        "id": "train_02514",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "胃黏液"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            }
        ],
        "zh": "【病因及发病机制】（一）幽门螺杆菌自从1983年澳大利亚学者Warren和Marshall首次从慢性胃炎患者的胃黏液中分离出幽门螺杆菌以来，大量的研究表明，幽门螺杆菌与慢性胃炎密切相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02514.wav"
    },
    {
        "id": "train_02515",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性胃炎"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "慢性活动性胃炎"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            }
        ],
        "zh": "在儿童中原发性胃炎幽门螺杆菌感染率高达40%，慢性活动性胃炎高达90%以上，而正常胃黏膜几乎很难检出幽门螺杆菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02515.wav"
    },
    {
        "id": "train_02516",
        "hints": [
            {
                "zh": "感冒"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "非甾体类药物"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "吲哚美辛"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜内源性保护物质前列腺素E2</sub>减少"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜内源性保护物质前列腺素E2</sub>"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜屏障功能降低"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜损伤"
            }
        ],
        "zh": "（二）化学性药物小儿时期经常感冒和发热，反复使用非甾体类药物如阿司匹林和吲哚美辛等，使胃黏膜内源性保护物质前列腺素E2</sub>减少，胃黏膜屏障功能降低，而致胃黏膜损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02516.wav"
    },
    {
        "id": "train_02517",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃黏膜慢性炎症"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            }
        ],
        "zh": "（三）不合理的饮食习惯食物过冷、过热、过酸、过辣、过咸，或经常暴饮暴食、饮食无规律等均可引起胃黏膜慢性炎症，食物中缺乏蛋白质及B族维生素也使慢性胃炎的易患性增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02517.wav"
    },
    {
        "id": "train_02518",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "鼻腔、口咽部的慢性感染"
            },
            {
                "zh": "病灶"
            },
            {
                "zh": "扁桃腺炎"
            },
            {
                "zh": "鼻旁窦炎"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "胃内"
            },
            {
                "zh": "慢性胃黏膜炎症"
            }
        ],
        "zh": "（四）细菌、病毒和（或）其毒素鼻腔、口咽部的慢性感染病灶，如扁桃腺炎、鼻旁窦炎等细菌或其毒素吞入胃内，长期慢性刺激可引起慢性胃黏膜炎症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02518.wav"
    },
    {
        "id": "train_02519",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠液反流"
            },
            {
                "zh": "幽门括约肌功能失调"
            },
            {
                "zh": "幽门括约肌"
            },
            {
                "zh": "十二指肠液反流入胃增加"
            },
            {
                "zh": "十二指肠液"
            },
            {
                "zh": "胃"
            }
        ],
        "zh": "（五）十二指肠液反流幽门括约肌功能失调时，使十二指肠液反流入胃增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02519.wav"
    },
    {
        "id": "train_02520",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠液"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "肠液"
            },
            {
                "zh": "胰液"
            }
        ],
        "zh": "十二指肠液中含有胆汁、肠液和胰液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02520.wav"
    },
    {
        "id": "train_02521",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "消化不良"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜的病变"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】小儿慢性胃炎的症状无特异性，多数有不同程度的消化不良症状，临床表现的轻重与胃黏膜的病变程度并非一致，且病程迁延。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02521.wav"
    },
    {
        "id": "train_02522",
        "hints": [
            {
                "zh": "反复腹痛，无明显规律性，通常在进食后加重"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "主要表现是反复腹痛，无明显规律性，通常在进食后加重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02522.wav"
    },
    {
        "id": "train_02523",
        "hints": [
            {
                "zh": "疼痛部位不确切，多在脐周"
            },
            {
                "zh": "脐周"
            }
        ],
        "zh": "疼痛部位不确切，多在脐周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02523.wav"
    },
    {
        "id": "train_02524",
        "hints": [
            {
                "zh": "压痛部位可在中上腹或脐周"
            },
            {
                "zh": "中上腹"
            },
            {
                "zh": "脐周"
            }
        ],
        "zh": "体征多不明显，压痛部位可在中上腹或脐周，范围较广泛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02524.wav"
    },
    {
        "id": "train_02525",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "胃酸测定"
            },
            {
                "zh": "浅表性胃炎"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "萎缩性胃炎"
            },
            {
                "zh": "缺酸"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）胃酸测定浅表性胃炎胃酸正常或偏低，萎缩性胃炎则明显降低，甚至缺酸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02525.wav"
    },
    {
        "id": "train_02526",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌检测"
            },
            {
                "zh": "胃镜"
            },
            {
                "zh": "胃黏液"
            },
            {
                "zh": "直接涂片染色"
            },
            {
                "zh": "组织切片染色"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌培养"
            },
            {
                "zh": "尿素酶检测"
            }
        ],
        "zh": "（二）幽门螺杆菌检测包括胃镜下取胃黏液直接涂片染色，组织切片染色找幽门螺杆菌，幽门螺杆菌培养，尿素酶检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02526.wav"
    },
    {
        "id": "train_02527",
        "hints": [
            {
                "zh": "非侵袭法"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌的尿素酶"
            },
            {
                "zh": "尿素"
            },
            {
                "zh": "呼气试验"
            },
            {
                "zh": "13</sup>C-尿素呼气"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            }
        ],
        "zh": "其次是非侵袭法利用细菌的生物特性，特别是幽门螺杆菌的尿素酶水解尿素的能力而形成的呼气试验（13</sup>C-尿素呼气）检测幽门螺杆菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02527.wav"
    },
    {
        "id": "train_02528",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清学幽门螺杆菌IgG抗体的测定"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "血清学幽门螺杆菌IgG抗体的测定，因不能提供细菌当前是否存在的依据，故不能用于目前感染的诊断，主要用于筛选或流行病学调查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02528.wav"
    },
    {
        "id": "train_02529",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿素酶法"
            }
        ],
        "zh": "以上方法中，以尿素酶法最为简便、快速，常一步完成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02529.wav"
    },
    {
        "id": "train_02530",
        "hints": [
            {
                "zh": "13</sup>C-尿素呼气试验"
            }
        ],
        "zh": "13</sup>C-尿素呼气试验，因此法价格昂贵，临床普及受到限制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02530.wav"
    },
    {
        "id": "train_02531",
        "hints": [
            {
                "zh": "A型萎缩性胃炎"
            },
            {
                "zh": "胃体胃炎"
            },
            {
                "zh": "血清中可出现壁细胞抗体、胃泌素抗体和内因子抗体"
            },
            {
                "zh": "血清中"
            },
            {
                "zh": "壁细胞抗体"
            },
            {
                "zh": "胃泌素抗体"
            },
            {
                "zh": "内因子抗体"
            }
        ],
        "zh": "（三）其他检查在A型萎缩性胃炎（胃体胃炎）血清中可出现壁细胞抗体、胃泌素抗体和内因子抗体等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02531.wav"
    },
    {
        "id": "train_02532",
        "hints": [
            {
                "zh": "萎缩性胃炎"
            },
            {
                "zh": "血、尿胃蛋白酶原分泌减少"
            },
            {
                "zh": "血、尿胃蛋白酶原"
            },
            {
                "zh": "浅表性胃炎"
            }
        ],
        "zh": "多数萎缩性胃炎的血、尿胃蛋白酶原分泌减少，而浅表性胃炎多属正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02532.wav"
    },
    {
        "id": "train_02533",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶性贫血"
            },
            {
                "zh": "血清维生素B12</sub>水平明显减少"
            },
            {
                "zh": "血清维生素B12</sub>水平"
            }
        ],
        "zh": "恶性贫血时血清维生素B12</sub>水平明显减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02533.wav"
    },
    {
        "id": "train_02534",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线钡餐检查"
            },
            {
                "zh": "X线钡餐检查"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            }
        ],
        "zh": "【X线钡餐检查】X线钡餐检查对慢性胃炎的诊断无多大帮助。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02534.wav"
    },
    {
        "id": "train_02535",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃镜"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜炎症"
            }
        ],
        "zh": "依据国外资料，胃镜确诊为慢性胃炎者X线检查显示有胃黏膜炎症者仅20%～25%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02535.wav"
    },
    {
        "id": "train_02536",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃镜检查"
            },
            {
                "zh": "胃镜检查"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "黏膜活体组织"
            },
            {
                "zh": "病理学检查"
            }
        ],
        "zh": "【胃镜检查】胃镜检查是慢性胃炎最主要的诊断方法，并可取黏膜活体组织做病理学检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02536.wav"
    },
    {
        "id": "train_02537",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "胃镜"
            },
            {
                "zh": "充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "反光增强"
            },
            {
                "zh": "胃小凹明显"
            },
            {
                "zh": "胃小凹"
            },
            {
                "zh": "黏膜质脆易出血"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "黏液增多"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "微小结节形成"
            },
            {
                "zh": "微小结节"
            },
            {
                "zh": "局限或大片状伴有新鲜或陈旧性出血点及糜烂"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "慢性胃炎在胃镜下表现为充血、水肿，反光增强，胃小凹明显，黏膜质脆易出血；黏液增多，微小结节形成，局限或大片状伴有新鲜或陈旧性出血点及糜烂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02537.wav"
    },
    {
        "id": "train_02538",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜有萎缩改变"
            },
            {
                "zh": "黏膜失去正常的橘红色，色泽呈灰色"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "皱襞变细"
            },
            {
                "zh": "皱襞"
            },
            {
                "zh": "黏膜变薄"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "黏膜下血管显露"
            },
            {
                "zh": "黏膜下血管"
            }
        ],
        "zh": "当胃黏膜有萎缩改变时，黏膜失去正常的橘红色，色泽呈灰色，皱襞变细，黏膜变薄，黏膜下血管显露。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02538.wav"
    },
    {
        "id": "train_02539",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞变性"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "小凹上皮细胞增生"
            },
            {
                "zh": "固有膜炎症细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "固有膜"
            },
            {
                "zh": "炎症细胞"
            },
            {
                "zh": "腺体萎缩"
            },
            {
                "zh": "炎症细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "浆细胞"
            }
        ],
        "zh": "病理组织学改变，上皮细胞变性，小凹上皮细胞增生，固有膜炎症细胞浸润，腺体萎缩，炎症细胞主要是淋巴细胞及浆细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02539.wav"
    },
    {
        "id": "train_02540",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "反复腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "消化不良"
            },
            {
                "zh": "胃镜检查"
            },
            {
                "zh": "病理组织活体检查"
            }
        ],
        "zh": "【诊断与鉴别诊断】慢性胃炎无特殊性表现，单凭临床症状诊断较为困难，对反复腹痛与消化不良症状的患儿确诊主要依靠胃镜检查与病理组织活体检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02540.wav"
    },
    {
        "id": "train_02541",
        "hints": [
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "黏液的浅表1/3"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "黏膜的浅层1/3～2/3"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "黏膜浅层2/3以上"
            },
            {
                "zh": "固有层内有中性粒细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "固有层内"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "根据炎症程度分为轻度（炎症浸润仅限于黏液的浅表1/3）、中度（炎症累及黏膜的浅层1/3～2/3）及重度（炎症超过黏膜浅层2/3以上）；若固有层内有中性粒细胞浸润则说明“活动性”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02541.wav"
    },
    {
        "id": "train_02542",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃窦大弯"
            },
            {
                "zh": "后壁距幽门5cm"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "切片染色"
            },
            {
                "zh": "快速尿素酶试验"
            },
            {
                "zh": "细菌培养"
            },
            {
                "zh": "13</sup>C-尿素呼气试验"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌相关性胃炎"
            }
        ],
        "zh": "此外，常规在胃窦大弯或后壁距幽门5cm内取组织切片染色，快速尿素酶试验或细菌培养，或13</sup>C-尿素呼气试验检查幽门螺杆菌，如阳性则诊断为“幽门螺杆菌相关性胃炎”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02542.wav"
    },
    {
        "id": "train_02543",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门口收缩不良"
            },
            {
                "zh": "幽门口"
            },
            {
                "zh": "反流增多"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "胆汁滞留胃内"
            },
            {
                "zh": "胃内"
            },
            {
                "zh": "病理切片示纤维组织增生"
            },
            {
                "zh": "纤维组织"
            },
            {
                "zh": "胃炎"
            },
            {
                "zh": "胆汁反流"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            }
        ],
        "zh": "发现幽门口收缩不良，反流增多，胆汁滞留胃内，病理切片示纤维组织增生，常提示胃炎与胆汁反流有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02543.wav"
    },
    {
        "id": "train_02544",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃炎"
            },
            {
                "zh": "避免精神过度紧张、疲劳与各种刺激性饮食"
            },
            {
                "zh": "注意气候变化"
            },
            {
                "zh": "防止受凉"
            },
            {
                "zh": "积极治疗口腔及鼻咽部慢性感染灶"
            },
            {
                "zh": "少用对胃黏膜有刺激的药物"
            }
        ],
        "zh": "【预防】早期去除各种诱发或加重胃炎的原因，避免精神过度紧张、疲劳与各种刺激性饮食，注意气候变化，防止受凉，积极治疗口腔及鼻咽部慢性感染灶，少用对胃黏膜有刺激的药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02544.wav"
    },
    {
        "id": "train_02545",
        "hints": [
            {
                "zh": "根除幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "胃炎"
            },
            {
                "zh": "活动性胃炎"
            },
            {
                "zh": "抗幽门螺杆菌治疗"
            }
        ],
        "zh": "2.根除幽门螺杆菌对幽门螺杆菌引起的胃炎，尤为活动性胃炎，应给予抗幽门螺杆菌治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02545.wav"
    },
    {
        "id": "train_02546",
        "hints": [
            {
                "zh": "高酸"
            },
            {
                "zh": "胃炎"
            },
            {
                "zh": "H2</sub>受体阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "西咪替丁"
            },
            {
                "zh": "雷尼替丁"
            },
            {
                "zh": "法莫替丁"
            }
        ],
        "zh": "4.高酸或胃炎活动期者，可给予H2</sub>受体阻滞剂：西咪替丁、雷尼替丁和法莫替丁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02546.wav"
    },
    {
        "id": "train_02547",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆汁反流"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "胃达喜"
            },
            {
                "zh": "熊去氧胆酸"
            },
            {
                "zh": "胆汁酸"
            },
            {
                "zh": "促进胆汁排空的药"
            }
        ],
        "zh": "5.有胆汁反流者，给予胃达喜、熊去氧胆酸与胆汁酸结合及促进胆汁排空的药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02547.wav"
    },
    {
        "id": "train_02548",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗"
            },
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌和流感嗜血杆菌疫苗"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌"
            },
            {
                "zh": "致病菌"
            },
            {
                "zh": "化脓性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "急性中耳炎"
            },
            {
                "zh": "感染性疾病"
            }
        ],
        "zh": "第二节非国家规划疫苗接种一、肺炎链球菌和流感嗜血杆菌疫苗肺炎链球菌和流感嗜血杆菌是严重危害儿童健康的主要致病菌，能引起化脓性脑膜炎、肺炎、败血症和急性中耳炎等感染性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02548.wav"
    },
    {
        "id": "train_02549",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗"
            }
        ],
        "zh": "WHO希望将这两种疫苗纳入各国的扩大免疫计划中去。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02549.wav"
    },
    {
        "id": "train_02550",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎链球菌疫苗"
            },
            {
                "zh": "荚膜多糖"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            }
        ],
        "zh": "（一）肺炎链球菌疫苗荚膜多糖是肺炎链球菌的分型依据，也是致病的主要因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02550.wav"
    },
    {
        "id": "train_02551",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "血清"
            }
        ],
        "zh": "到目前为止，可分型的肺炎链球菌有90种，但经常引起人类感染的只有20余种血清型，国外最重要的肺炎链球菌致病血清型是6B、9V、14、19A、19F和23F等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02551.wav"
    },
    {
        "id": "train_02552",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎链球菌多糖疫苗"
            },
            {
                "zh": "细菌荚膜多糖"
            },
            {
                "zh": "14价（型）和23价的多糖疫苗"
            }
        ],
        "zh": "肺炎链球菌多糖疫苗由提纯的细菌荚膜多糖制备，有14价（型）和23价的多糖疫苗两种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02552.wav"
    },
    {
        "id": "train_02553",
        "hints": [
            {
                "zh": "23价"
            },
            {
                "zh": "侵袭性感染"
            },
            {
                "zh": "血清"
            }
        ],
        "zh": "23价至少覆盖85%～90%在成人和儿童引起侵袭性感染的血清型，有效性为61%～75%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02553.wav"
    },
    {
        "id": "train_02554",
        "hints": [
            {
                "zh": "23价多糖疫苗"
            },
            {
                "zh": "特异性抗体"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "吞噬细胞"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "23价多糖疫苗可诱导特异性抗体产生，增强淋巴细胞和吞噬细胞的调理、吞噬和杀菌功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02554.wav"
    },
    {
        "id": "train_02555",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清中的特异性抗体"
            },
            {
                "zh": "血清中的特异性抗体升高2倍以上"
            }
        ],
        "zh": "注射后2～3周，80%以上健康年轻人血清中的特异性抗体升高2倍以上，并可维持5～10年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02555.wav"
    },
    {
        "id": "train_02556",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗"
            }
        ],
        "zh": "疫苗的安全性较好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02556.wav"
    },
    {
        "id": "train_02557",
        "hints": [
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "注射部位疼痛和红肿"
            },
            {
                "zh": "注射部位"
            }
        ],
        "zh": "注射后一般出现轻微的局部不良反应（注射部位疼痛和红肿），48小时以内可消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02557.wav"
    },
    {
        "id": "train_02558",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "肌痛"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "局部硬结"
            }
        ],
        "zh": "个别出现全身不良反应（发热和肌痛）和局部严重反应（局部硬结）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02558.wav"
    },
    {
        "id": "train_02559",
        "hints": [
            {
                "zh": "过敏反应"
            }
        ],
        "zh": "全身严重反应（过敏反应）很罕见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02559.wav"
    },
    {
        "id": "train_02560",
        "hints": [
            {
                "zh": "多糖疫苗"
            },
            {
                "zh": "镰状细胞病"
            },
            {
                "zh": "功能性或解剖性无脾"
            },
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "慢性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "器官移植"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质类固醇"
            },
            {
                "zh": "脑脊液漏"
            },
            {
                "zh": "HIV感染"
            }
        ],
        "zh": "推荐使用多糖疫苗的对象：①＞2岁儿童和＞65岁老年人；②镰状细胞病；③功能性或解剖性无脾；④肾病综合征或慢性肾衰竭；⑤各种原因的免疫缺陷，包括器官移植和长期全身使用肾上腺皮质类固醇；⑥脑脊液漏；⑦HIV感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02560.wav"
    },
    {
        "id": "train_02561",
        "hints": [
            {
                "zh": "多糖疫苗"
            },
            {
                "zh": "多糖"
            },
            {
                "zh": "非T细胞依赖性半抗原"
            }
        ],
        "zh": "多糖疫苗不足之处：①对＜2岁婴幼儿无免疫原性，因为多糖是非T细胞依赖性半抗原。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02561.wav"
    },
    {
        "id": "train_02562",
        "hints": [
            {
                "zh": "侵袭性感染"
            },
            {
                "zh": "黏膜感染"
            },
            {
                "zh": "母体获得的抗体"
            },
            {
                "zh": "自身产生的抗体"
            }
        ],
        "zh": "而＜2岁儿童又是侵袭性感染和黏膜感染的高发年龄组，因为此时从母体获得的抗体已经消失，自身产生的抗体水平很低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02562.wav"
    },
    {
        "id": "train_02563",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "血液恶性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "②对某些患者提供的保护作用是有限的，例如免疫缺陷和血液恶性肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02563.wav"
    },
    {
        "id": "train_02564",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道黏膜"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "③不能降低呼吸道黏膜肺炎链球菌的带菌率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02564.wav"
    },
    {
        "id": "train_02565",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎链球菌结合疫苗"
            },
            {
                "zh": "多糖"
            },
            {
                "zh": "蛋白载体"
            },
            {
                "zh": "非T细胞依赖性抗原"
            },
            {
                "zh": "T细胞依赖性抗原"
            }
        ],
        "zh": "新的为幼小儿童使用的肺炎链球菌结合疫苗已经研制成功，在多糖上加蛋白载体，由非T细胞依赖性抗原变为T细胞依赖性抗原，以增加免疫原性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02565.wav"
    },
    {
        "id": "train_02566",
        "hints": [
            {
                "zh": "结合疫苗"
            },
            {
                "zh": "多糖"
            },
            {
                "zh": "白喉类毒素"
            },
            {
                "zh": "Pnc-D"
            },
            {
                "zh": "破伤风类毒素"
            },
            {
                "zh": "Pnc-T"
            },
            {
                "zh": "CRM197蛋白"
            },
            {
                "zh": "Pnc-CRM"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎球菌外膜蛋白复合物"
            },
            {
                "zh": "Pnc-OMPC"
            },
            {
                "zh": "既有白喉类毒素又有破伤风类毒素混合物"
            },
            {
                "zh": "Pnc-TD"
            }
        ],
        "zh": "目前主要开发出5种结合疫苗，在多糖上分别加白喉类毒素（Pnc-D）、破伤风类毒素（Pnc-T）、CRM197蛋白（Pnc-CRM）、脑膜炎球菌外膜蛋白复合物（Pnc-OMPC）和既有白喉类毒素又有破伤风类毒素混合物（Pnc-TD）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02566.wav"
    },
    {
        "id": "train_02567",
        "hints": [
            {
                "zh": "结合疫苗"
            },
            {
                "zh": "特异性抗体"
            }
        ],
        "zh": "结合疫苗不仅能够诱导产生足够的特异性抗体，还能诱导免疫回忆反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02567.wav"
    },
    {
        "id": "train_02568",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗侵袭性感染"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "急性中耳炎"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "鼻咽部"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "因此可以抗侵袭性感染（肺炎、脑膜炎和败血症等）和急性中耳炎，还能降低肺炎链球菌在鼻咽部的带菌率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02568.wav"
    },
    {
        "id": "train_02569",
        "hints": [
            {
                "zh": "7价的结合疫苗"
            }
        ],
        "zh": "以此为依据推出一种7价的结合疫苗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02569.wav"
    },
    {
        "id": "train_02570",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌血症"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "急性中耳炎"
            }
        ],
        "zh": "临床研究表明可覆盖86%的菌血症，83%的脑膜炎，65%急性中耳炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02570.wav"
    },
    {
        "id": "train_02571",
        "hints": [
            {
                "zh": "9价和11价结合疫苗"
            },
            {
                "zh": "侵袭性感染"
            }
        ],
        "zh": "另有9价和11价结合疫苗可覆盖高达92%的侵袭性感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02571.wav"
    },
    {
        "id": "train_02572",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清中特异性抗体2～10倍升高"
            },
            {
                "zh": "血清中特异性抗体"
            },
            {
                "zh": "多糖疫苗"
            }
        ],
        "zh": "注射1个月后健康成人血清中特异性抗体2～10倍升高，而在多糖疫苗组中只有2～6倍升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02572.wav"
    },
    {
        "id": "train_02573",
        "hints": [
            {
                "zh": "结合疫苗"
            }
        ],
        "zh": "WHO推荐这种结合疫苗到儿童计划免疫中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02573.wav"
    },
    {
        "id": "train_02574",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCV9、PCV10、PCV11、PCV13疫苗"
            },
            {
                "zh": "血清"
            }
        ],
        "zh": "目前，PCV9、PCV10、PCV11、PCV13疫苗陆续被研制成功，且增加了1、3、5、6A、7F、19A等常见和有增多趋势的IPD血清型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02574.wav"
    },
    {
        "id": "train_02575",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌疫苗"
            },
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌"
            },
            {
                "zh": "haemophilusinfluenzae"
            },
            {
                "zh": "Hi"
            },
            {
                "zh": "荚膜"
            },
            {
                "zh": "荚膜"
            }
        ],
        "zh": "（二）流感嗜血杆菌疫苗流感嗜血杆菌（haemophilusinfluenzae，Hi）分为有荚膜和无荚膜两种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02575.wav"
    },
    {
        "id": "train_02576",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌"
            },
            {
                "zh": "侵袭性感染"
            },
            {
                "zh": "严重感染"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "所有流感嗜血杆菌都可引起侵袭性感染，但b型是引起5岁以下儿童严重感染和死亡的最常见病原菌之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02576.wav"
    },
    {
        "id": "train_02577",
        "hints": [
            {
                "zh": "结合疫苗"
            },
            {
                "zh": "磷酸多核糖核醇"
            },
            {
                "zh": "PRP"
            },
            {
                "zh": "白喉类毒素"
            },
            {
                "zh": "PRP-D"
            },
            {
                "zh": "破伤风类毒素"
            },
            {
                "zh": "PRPT"
            },
            {
                "zh": "CRM197蛋白"
            },
            {
                "zh": "PRP-CRM"
            },
            {
                "zh": "HbOC"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎球菌外膜蛋白复合物"
            },
            {
                "zh": "PRP-OMP"
            }
        ],
        "zh": "目前有4种结合疫苗登记注册，在磷酸多核糖核醇（PRP）上分别加白喉类毒素（PRP-D）、破伤风类毒素（PRPT）、CRM197蛋白（PRP-CRM或HbOC）、脑膜炎球菌外膜蛋白复合物（PRP-OMP）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02577.wav"
    },
    {
        "id": "train_02578",
        "hints": [
            {
                "zh": "结合疫苗"
            },
            {
                "zh": "侵袭性感染"
            }
        ],
        "zh": "在欧洲和美国，4种结合疫苗抗侵袭性感染的有效性＞90%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02578.wav"
    },
    {
        "id": "train_02579",
        "hints": [
            {
                "zh": "结合疫苗"
            },
            {
                "zh": "Hib侵袭性感染"
            }
        ],
        "zh": "美国自从1988使用结合疫苗以来，1993年＜5岁儿童中Hib侵袭性感染的发病率下降了95%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02579.wav"
    },
    {
        "id": "train_02580",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hib结合疫苗"
            },
            {
                "zh": "侵袭性感染"
            }
        ],
        "zh": "在冈比亚，Hib结合疫苗抗侵袭性感染有效性与发达国家相同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02580.wav"
    },
    {
        "id": "train_02581",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "疫苗"
            },
            {
                "zh": "疫苗"
            }
        ],
        "zh": "该国儿童脑膜炎发病率由使用疫苗前的每年200/10万人下降到使用疫苗后的21/10万人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02581.wav"
    },
    {
        "id": "train_02582",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "疫苗"
            },
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "另外从X线诊断学上判断，结合疫苗接种组的肺炎发病率减少＞20%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02582.wav"
    },
    {
        "id": "train_02583",
        "hints": [
            {
                "zh": "结合疫苗"
            },
            {
                "zh": "疫苗"
            },
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "鼻咽部"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            }
        ],
        "zh": "这种结合疫苗可以降低疫苗接种者的鼻咽部的带菌率，减少病原体在易感小儿中的传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02583.wav"
    },
    {
        "id": "train_02584",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hib结合疫苗"
            },
            {
                "zh": "DTP疫苗"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "DTP"
            }
        ],
        "zh": "Hib结合疫苗能与DTP疫苗同时注射，不良反应比单独使用DTP时无明显增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02584.wav"
    },
    {
        "id": "train_02585",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "易激惹"
            }
        ],
        "zh": "一般局部反应有发热、皮疹和易激惹等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02585.wav"
    },
    {
        "id": "train_02586",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌"
            },
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌疫苗"
            },
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "DPT"
            },
            {
                "zh": "MMR"
            },
            {
                "zh": "麻疹"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "风疹"
            },
            {
                "zh": "联合疫苗"
            },
            {
                "zh": "细胞百、白、破与Hib的联合疫苗"
            },
            {
                "zh": "结合疫苗"
            },
            {
                "zh": "联合多种疫苗"
            }
        ],
        "zh": "目前存在的问题：①流感嗜血杆菌在亚洲，包括我国的流行病学资料还很少；②流感嗜血杆菌疫苗接种时间与DPT和MMR（麻疹、腮腺炎、风疹）等同时，需要开发联合疫苗，即一针多苗，国外已有无细胞百、白、破与Hib的联合疫苗；③结合疫苗及联合多种疫苗的价格较贵。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02586.wav"
    },
    {
        "id": "train_02587",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童慢性粒细胞白血病"
            },
            {
                "zh": "慢性粒细胞白血病"
            },
            {
                "zh": "chronicmyelogenousleukemia"
            },
            {
                "zh": "CML"
            },
            {
                "zh": "骨髓异常增生性疾病"
            },
            {
                "zh": "成人型慢性粒细胞白血病"
            },
            {
                "zh": "幼年型慢性粒细胞白血病"
            },
            {
                "zh": "JCML"
            },
            {
                "zh": "骨髓多能造血干细胞病变"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "造血干细胞"
            }
        ],
        "zh": "第三节儿童慢性粒细胞白血病慢性粒细胞白血病（chronicmyelogenousleukemia，CML）是一种骨髓异常增生性疾病，在儿童中分为成人型慢性粒细胞白血病和幼年型慢性粒细胞白血病（JCML），主要为骨髓多能造血干细胞病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02587.wav"
    },
    {
        "id": "train_02588",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性白血病"
            },
            {
                "zh": "CML"
            }
        ],
        "zh": "与急性白血病比较病变细胞形态相对成熟，发病相对缓慢，尤其是CML自然病程可达数年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02588.wav"
    },
    {
        "id": "train_02589",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童CML"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "JCML"
            }
        ],
        "zh": "儿童CML约占白血病总发病数的5%不到，其中JCML则更少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02589.wav"
    },
    {
        "id": "train_02590",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性粒细胞白血病"
            },
            {
                "zh": "CML"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "血细胞疾病"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "脾脏"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>染色体"
            }
        ],
        "zh": "一、慢性粒细胞白血病CML是白血病中最先被认识的一种血细胞疾病，1844年Doune首先描述了它的临床特征，至1870年Neumann提出本病起源于骨髓而不是脾脏，1960年Nowell和Hungerford在费城发现本病的细胞遗传学特征Ph1</sup>染色体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02590.wav"
    },
    {
        "id": "train_02591",
        "hints": [
            {
                "zh": "CML"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】CML好发于中年人，40～50岁为发病高峰，在儿童中80%病人在4岁后发病，60%在6岁后发病，也有生后3个月即发病的报告。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02591.wav"
    },
    {
        "id": "train_02592",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>"
            },
            {
                "zh": "CML"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            }
        ],
        "zh": "【细胞遗传学及生物学特征】Ph1</sup>是CML的标志性染色体变化，由非随机t（9；22）（q34；q11）形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02592.wav"
    },
    {
        "id": "train_02593",
        "hints": [
            {
                "zh": "9号染色体"
            },
            {
                "zh": "c-abl基因"
            },
            {
                "zh": "变异"
            }
        ],
        "zh": "在9号染色体断裂点上有c-abl基因，它的变异性可大于100kb。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02593.wav"
    },
    {
        "id": "train_02594",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bcr基因"
            },
            {
                "zh": "22号染色体"
            },
            {
                "zh": "变异"
            },
            {
                "zh": "5.8kbDNA"
            },
            {
                "zh": "22q-"
            },
            {
                "zh": "9q+"
            },
            {
                "zh": "bcr/abl融合基因"
            },
            {
                "zh": "210kb蛋白质"
            },
            {
                "zh": "P210"
            },
            {
                "zh": "酪氨酸激酶"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "Bcr基因位于22号染色体，是一个变异性很小的5.8kbDNA小片段，易位后22q-和9q+结合部形成bcr/abl融合基因，编码一个特异的210kb蛋白质（P210），它是一种酪氨酸激酶，在肿瘤的发病中起作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02594.wav"
    },
    {
        "id": "train_02595",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ph1</sup>染色体"
            },
            {
                "zh": "儿童CML"
            }
        ],
        "zh": "Ph1</sup>染色体在儿童CML中尚有它的特殊情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02595.wav"
    },
    {
        "id": "train_02596",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ph1</sup>"
            },
            {
                "zh": "CML"
            },
            {
                "zh": "CML"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "22q"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>的22q-"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "9号染色体有断裂或基因重排"
            },
            {
                "zh": "9号染色体"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "22q11"
            },
            {
                "zh": "分子生物学技术"
            },
            {
                "zh": "CMLPh1</sup>"
            }
        ],
        "zh": "（一）Ph1</sup>阴性CML约5%～10%有典型CML临床表现的病例Ph1</sup>阴性，可能有以下原因：①其他染色体片段结合于22q，使Ph1</sup>的22q-在细胞遗传学水平不易检测到；②9号染色体有断裂或基因重排，但22q11未断裂，分子生物学技术可检测出CMLPh1</sup>阴性时的这些变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02596.wav"
    },
    {
        "id": "train_02597",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ph1</sup>阳性"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>"
            },
            {
                "zh": "急性白血病"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>染色体"
            },
            {
                "zh": "CML"
            },
            {
                "zh": "儿童急性白血病"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>染色体"
            }
        ],
        "zh": "（二）Ph1</sup>阳性急性白血病Ph1</sup>染色体并不只存在于CML中，约3%～10%的儿童急性白血病有Ph1</sup>染色体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02597.wav"
    },
    {
        "id": "train_02598",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ph1</sup>阳性"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>"
            },
            {
                "zh": "急性白血病"
            },
            {
                "zh": "CML急变"
            },
            {
                "zh": "原发的急性白血病"
            }
        ],
        "zh": "Ph1</sup>阳性急性白血病可以是CML急变，也可能是原发的急性白血病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02598.wav"
    },
    {
        "id": "train_02599",
        "hints": [
            {
                "zh": "临床和血液学检查"
            },
            {
                "zh": "细胞遗传学结合分子生物学技术检查"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>阳性"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>"
            },
            {
                "zh": "急性白血病"
            },
            {
                "zh": "CML"
            },
            {
                "zh": "染色体异常"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "bcr基因"
            },
            {
                "zh": "基因重排"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "190kb蛋白"
            },
            {
                "zh": "P190"
            },
            {
                "zh": "骨髓细胞"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>染色体"
            },
            {
                "zh": "P190"
            }
        ],
        "zh": "在临床和血液学检查中区别这两种情况很困难，但细胞遗传学结合分子生物学技术检查可发现Ph1</sup>阳性急性白血病常为非CML特异的非随机的染色体异常t（9；22）（q34；q11），有bcr基因以外的基因重排，并产生190kb蛋白（P190），在治疗缓解后骨髓细胞中的Ph1</sup>染色体和P190即可消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02599.wav"
    },
    {
        "id": "train_02600",
        "hints": [
            {
                "zh": "CML"
            },
            {
                "zh": "CML"
            },
            {
                "zh": "染色体异常"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>染色体和bcr基因重排"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>染色体和bcr基因"
            },
            {
                "zh": "210kb蛋白"
            },
            {
                "zh": "P210"
            }
        ],
        "zh": "而CML则相反，有CML特异的非随机染色体异常t（9；22）（q34；q11），无论在疾病的哪一个时期，Ph1</sup>染色体和bcr基因重排所产生的210kb蛋白（P210）始终存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02600.wav"
    },
    {
        "id": "train_02601",
        "hints": [
            {
                "zh": "CML"
            },
            {
                "zh": "骨髓单株多能干细胞"
            },
            {
                "zh": "多能干细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞系"
            },
            {
                "zh": "CML"
            },
            {
                "zh": "急淋变"
            },
            {
                "zh": "急粒变"
            },
            {
                "zh": "急单变"
            }
        ],
        "zh": "【生物学特征】（一）克隆特征CML是一个起源于骨髓单株多能干细胞的获得性疾病，由于多能干细胞有向多个细胞系发育的潜能，CML急变时具不均一性，如急淋变、急粒变、急单变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02601.wav"
    },
    {
        "id": "train_02602",
        "hints": [
            {
                "zh": "CML"
            },
            {
                "zh": "病变细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "外周血"
            },
            {
                "zh": "脾脏"
            },
            {
                "zh": "CML细胞"
            }
        ],
        "zh": "（二）细胞生长特性CML从单个病变细胞增殖，直至骨髓、外周血、脾脏中堆积大量的CML细胞，多种机制参与了这一过程（表11-11）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02602.wav"
    },
    {
        "id": "train_02603",
        "hints": [
            {
                "zh": "CML细胞"
            },
            {
                "zh": "CML细胞异常增生"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "CML慢性期"
            },
            {
                "zh": "外周血粒细胞数"
            },
            {
                "zh": "粒细胞数"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "外周血"
            },
            {
                "zh": "脾脏"
            },
            {
                "zh": "CML细胞"
            },
            {
                "zh": "粒细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "未完全成熟的粒细胞"
            },
            {
                "zh": "完全成熟的粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "表11-9CML细胞异常增生机制（三）细胞动力学CML慢性期外周血粒细胞数数十倍甚至数百倍于正常粒细胞数，这些细胞可自由循环于骨髓、外周血、脾脏间；CML细胞的半衰期比正常人粒细胞长5～10倍，这些细胞形态学上为未完全成熟的粒细胞，同时形态学上完全成熟的粒细胞半衰期也比正常人长2～4倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02603.wav"
    },
    {
        "id": "train_02604",
        "hints": [
            {
                "zh": "CML细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "CML外周血中粒细胞"
            },
            {
                "zh": "CML外周血中粒细胞明显增高"
            }
        ],
        "zh": "CML细胞的增殖速度比正常人慢，因此细胞寿命延长是CML外周血中粒细胞明显增高的主要原因，而不是它的增殖速度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02604.wav"
    },
    {
        "id": "train_02605",
        "hints": [
            {
                "zh": "CML慢性期"
            },
            {
                "zh": "髓系定向干细胞"
            },
            {
                "zh": "髓系定向干细胞明显增多"
            },
            {
                "zh": "干细胞培养"
            },
            {
                "zh": "中粒-单细胞集落形成单位（GM-CFU）数明显增多，可高于正常人10～20倍"
            },
            {
                "zh": "中粒-单细胞集落形成单位（GM-CFU）数"
            }
        ],
        "zh": "CML慢性期时髓系定向干细胞明显增多，因此在干细胞培养中粒-单细胞集落形成单位（GM-CFU）数明显增多，可高于正常人10～20倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02605.wav"
    },
    {
        "id": "train_02606",
        "hints": [
            {
                "zh": "CML"
            },
            {
                "zh": "多能造血干细胞"
            },
            {
                "zh": "c-abl基因"
            },
            {
                "zh": "c-abl基因重排"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "血细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>染色体"
            },
            {
                "zh": "bcr/abl融合"
            },
            {
                "zh": "融合基因"
            },
            {
                "zh": "酪氨酸激酶"
            },
            {
                "zh": "细胞凋亡紊乱"
            }
        ],
        "zh": "（四）疾病转化基础CML起病时多能造血干细胞发生c-abl基因重排，形成肿瘤前期血细胞克隆，这一转化过程中的克隆、出现细胞遗传学变化，即形成Ph1</sup>染色体使bcr/abl融合，融合基因下调酪氨酸激酶活力，使细胞凋亡紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02606.wav"
    },
    {
        "id": "train_02607",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞中基因的不稳定性增加"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "DNA复制过程中的自发性错误"
            },
            {
                "zh": "病变细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "这些细胞中基因的不稳定性增加和DNA复制过程中的自发性错误使病变细胞向更异常的方向发展，直至出现另一个新的细胞遗传学变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02607.wav"
    },
    {
        "id": "train_02608",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "急性白血病"
            }
        ],
        "zh": "随着这些变化，细胞的增殖与分化失去正常关系，异常克隆抑制正常克隆生长，异常的未成熟克隆呈优势，最终进入急性白血病期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02608.wav"
    },
    {
        "id": "train_02609",
        "hints": [
            {
                "zh": "CML"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】CML分为三个阶段，即慢性期、加速期和急变期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02609.wav"
    },
    {
        "id": "train_02610",
        "hints": [
            {
                "zh": "成熟血细胞"
            },
            {
                "zh": "分化停滞、未成熟细胞"
            }
        ],
        "zh": "各阶段代表疾病的性质由高增生性、基本正常的相对成熟血细胞成分为主进展为分化停滞、未成熟细胞为优势的过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02610.wav"
    },
    {
        "id": "train_02611",
        "hints": [
            {
                "zh": "血细胞池"
            },
            {
                "zh": "血细胞池扩张"
            },
            {
                "zh": "粒细胞数明显增高"
            },
            {
                "zh": "粒细胞数"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "外周血"
            },
            {
                "zh": "脾脏"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "血黏稠度增高"
            },
            {
                "zh": "血黏稠度"
            }
        ],
        "zh": "（一）慢性期主要由造血细胞池扩张造成的一系列变化，此期粒细胞数明显增高，主要浸润于骨髓、外周血、脾脏和肝脏，血黏稠度增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02611.wav"
    },
    {
        "id": "train_02612",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "盗汗"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "左上腹饱满或疼痛"
            },
            {
                "zh": "左上腹"
            },
            {
                "zh": "骨痛"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "白细胞数"
            },
            {
                "zh": "白血危象"
            },
            {
                "zh": "血管阻塞"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "视力障碍"
            }
        ],
        "zh": "病人有非特异性症状如发热、盗汗、乏力、左上腹饱满或疼痛、骨痛白细胞数，称为白血危象，造成血管阻塞并出现相应的临床情况如中枢神经系统症状、呼吸窘迫综合征、视力障碍等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02612.wav"
    },
    {
        "id": "train_02613",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "盗汗"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "消瘦"
            },
            {
                "zh": "出血倾向"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肝、脾增大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "（二）加速期出现进展性加重的全身症状，如发热、盗汗、乏力、消瘦和出血倾向，肝、脾增大，化疗难于控制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02613.wav"
    },
    {
        "id": "train_02614",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性白血病"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "肝肿大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "髓外浸润灶"
            },
            {
                "zh": "髓外"
            }
        ],
        "zh": "急变期临床表现与急性白血病相似，贫血、出血、发热，肝肿大并可伴有其他髓外浸润灶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02614.wav"
    },
    {
        "id": "train_02615",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "外周血象"
            },
            {
                "zh": "轻度贫血"
            },
            {
                "zh": "粒细胞数明显增高"
            },
            {
                "zh": "粒细胞数"
            },
            {
                "zh": "左移"
            },
            {
                "zh": "涂片"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "未完全成熟粒细胞"
            },
            {
                "zh": "嗜酸及嗜碱粒细胞绝对值增高"
            },
            {
                "zh": "嗜酸及嗜碱粒细胞"
            },
            {
                "zh": "嗜酸嗜碱双染细胞"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）外周血象1.慢性期轻度贫血，粒细胞数明显增高伴左移，计数在（8.0～80）×109</sup>/L之间，平均为25×109</sup>/L，大于50×109</sup>/L的病例较成人多见，涂片分类各期细胞均可见，但未完全成熟粒细胞小于15%，嗜酸及嗜碱粒细胞绝对值增高，并可见嗜酸嗜碱双染细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02615.wav"
    },
    {
        "id": "train_02616",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板数"
            },
            {
                "zh": "血小板数常增高，接近500×109</sup>/L"
            }
        ],
        "zh": "血小板数常增高，接近500×109</sup>/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02616.wav"
    },
    {
        "id": "train_02617",
        "hints": [
            {
                "zh": "粒细胞数下降"
            },
            {
                "zh": "粒细胞数"
            },
            {
                "zh": "原始及幼稚细胞比例明显增高"
            },
            {
                "zh": "原始及幼稚细胞比例"
            }
        ],
        "zh": "2.加速期粒细胞数下降，但原始及幼稚细胞比例明显增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02617.wav"
    },
    {
        "id": "train_02618",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板数下降"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "血小板数下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02618.wav"
    },
    {
        "id": "train_02619",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性白血病"
            },
            {
                "zh": "骨髓增生异常综合征"
            }
        ],
        "zh": "此期病人50%发展为急性白血病，另约45%逐渐发展为骨髓增生异常综合征样状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02619.wav"
    },
    {
        "id": "train_02620",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板、血色素进一步下降"
            },
            {
                "zh": "血色素"
            },
            {
                "zh": "原始加幼稚细胞比例进一步增高"
            },
            {
                "zh": "原始加幼稚细胞比例"
            },
            {
                "zh": "急性白血病"
            }
        ],
        "zh": "3.急变期血小板、血色素进一步下降，原始加幼稚细胞比例进一步增高与急性白血病相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02620.wav"
    },
    {
        "id": "train_02621",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓象"
            },
            {
                "zh": "骨髓高度增生，以粒系为主，见各阶段细胞，以中晚幼粒细胞及杆状核粒细胞为主"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "粒系"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "中晚幼粒细胞"
            },
            {
                "zh": "杆状核粒细胞"
            },
            {
                "zh": "原始加幼稚细胞比例小于5%"
            },
            {
                "zh": "原始加幼稚细胞比例"
            }
        ],
        "zh": "（二）骨髓象1.慢性期骨髓高度增生，以粒系为主，见各阶段细胞，以中晚幼粒细胞及杆状核粒细胞为主，原始加幼稚细胞比例小于5%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02621.wav"
    },
    {
        "id": "train_02622",
        "hints": [
            {
                "zh": "嗜碱和嗜酸细胞"
            }
        ],
        "zh": "易见嗜碱和嗜酸细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02622.wav"
    },
    {
        "id": "train_02623",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓纤维化不明显"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            }
        ],
        "zh": "骨髓纤维化不明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02623.wav"
    },
    {
        "id": "train_02624",
        "hints": [
            {
                "zh": "偶见类似高雪细胞和海蓝细胞的有脂质沉积的组织细胞"
            },
            {
                "zh": "高雪细胞"
            },
            {
                "zh": "海蓝细胞"
            },
            {
                "zh": "脂质"
            },
            {
                "zh": "组织细胞"
            },
            {
                "zh": "组织化学染色"
            },
            {
                "zh": "组织化学染色示白细胞碱性磷酸酶（AKP）活力明显减低"
            },
            {
                "zh": "白细胞碱性磷酸酶"
            },
            {
                "zh": "AKP"
            },
            {
                "zh": "原始加幼稚细胞比例"
            },
            {
                "zh": "原始加幼稚细胞比例大于30%"
            },
            {
                "zh": "原始加幼稚细胞比例"
            },
            {
                "zh": "原始加幼稚细胞比例在5%～30%之间"
            }
        ],
        "zh": "偶见类似高雪细胞和海蓝细胞的有脂质沉积的组织细胞组织化学染色示白细胞碱性磷酸酶（AKP）活力明显减低原始加幼稚细胞比例大于30%是急变的主要依据，加速期原始加幼稚细胞比例在5%～30%之间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02624.wav"
    },
    {
        "id": "train_02625",
        "hints": [
            {
                "zh": "过氧化物酶"
            },
            {
                "zh": "POX"
            },
            {
                "zh": "单抗作表面抗原检测"
            },
            {
                "zh": "单抗作表面抗原检测可发现幼稚细胞中也包含有少量巨核系、红系和单核系细胞"
            },
            {
                "zh": "幼稚细胞"
            },
            {
                "zh": "巨核系"
            },
            {
                "zh": "红系"
            },
            {
                "zh": "单核系细胞"
            }
        ],
        "zh": "60%～70%病人向髓系急变，但此时过氧化物酶（POX）通常阴性，用单抗作表面抗原检测可发现幼稚细胞中也包含有少量巨核系、红系和单核系细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02625.wav"
    },
    {
        "id": "train_02626",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>染色体"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>染色体阳性"
            },
            {
                "zh": "bcr/abl融合基因"
            },
            {
                "zh": "P210"
            }
        ],
        "zh": "（三）细胞遗传学大部分病人Ph1</sup>染色体阳性，同时可检测到bcr/abl融合基因（P210）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02626.wav"
    },
    {
        "id": "train_02627",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>复制"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>"
            },
            {
                "zh": "8-三体"
            },
            {
                "zh": "19-三体"
            },
            {
                "zh": "17q异构"
            },
            {
                "zh": "17q"
            }
        ],
        "zh": "急变期常有新的染色体变化，如Ph1</sup>复制，8-三体，19-三体，17q异构等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02627.wav"
    },
    {
        "id": "train_02628",
        "hints": [
            {
                "zh": "CML"
            }
        ],
        "zh": "【预后】目前常用的治疗手段可使CML的中位生存期达5～5.5年，35%～40%的病人可生存7～8年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02628.wav"
    },
    {
        "id": "train_02629",
        "hints": [
            {
                "zh": "脾左肋下"
            },
            {
                "zh": "脾左肋下大于15cm"
            },
            {
                "zh": "肝右肋下"
            },
            {
                "zh": "肝右肋下大于6cm"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板低于150×109</sup>/L或大于500×109</sup>/L"
            },
            {
                "zh": "外周血幼稚细胞"
            },
            {
                "zh": "外周血幼稚细胞大于1%"
            },
            {
                "zh": "未完全成熟（核左移）细胞"
            },
            {
                "zh": "未完全成熟（核左移）细胞大于20%"
            }
        ],
        "zh": "影响慢性期长短的不利因素包括脾左肋下大于15cm，肝右肋下大于6cm，血小板低于150×109</sup>/L或大于500×109</sup>/L，外周血幼稚细胞大于1%或未完全成熟（核左移）细胞大于20%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02629.wav"
    },
    {
        "id": "train_02630",
        "hints": [
            {
                "zh": "常规化疗"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "Ph1</sup>染色体阳性细胞"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】常规化疗很难达到细胞遗传学水平缓解，即彻底清除Ph1</sup>染色体阳性细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02630.wav"
    },
    {
        "id": "train_02631",
        "hints": [
            {
                "zh": "异基因骨髓移植"
            },
            {
                "zh": "CML"
            }
        ],
        "zh": "目前异基因骨髓移植仍是CML获得长期无病生存的唯一治疗手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02631.wav"
    },
    {
        "id": "train_02632",
        "hints": [
            {
                "zh": "针对bcr/abl融合基因的靶向治疗"
            },
            {
                "zh": "CML"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "针对bcr/abl融合基因的靶向治疗在CML治疗中取得了举世瞩目的成绩，可获得细胞/分子遗传学水平缓解，但是否能达到根治，目前尚无结论。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02632.wav"
    },
    {
        "id": "train_02633",
        "hints": [
            {
                "zh": "高尿酸血症"
            },
            {
                "zh": "水、电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "白血危象"
            },
            {
                "zh": "高血小板血症"
            },
            {
                "zh": "紧急对症处理"
            },
            {
                "zh": "急性白血病"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑膜白血病"
            }
        ],
        "zh": "（一）非特异性处理高尿酸血症，水、电解质紊乱，白血危象，高血小板血症需紧急对症处理（同急性白血病），有脑膜浸润时按脑膜白血病处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02633.wav"
    },
    {
        "id": "train_02634",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "马利兰"
            },
            {
                "zh": "羟基脲"
            },
            {
                "zh": "血液"
            }
        ],
        "zh": "（二）慢性期治疗1.单药化疗标准药物为马利兰或羟基脲，可有效地控制临床症状、体征和血液学变化，但不会使急变期延迟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02634.wav"
    },
    {
        "id": "train_02635",
        "hints": [
            {
                "zh": "羟基脲"
            },
            {
                "zh": "核苷酸还原酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "核苷酸"
            },
            {
                "zh": "脱氧核苷酸"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "马利兰"
            }
        ],
        "zh": "羟基脲是一种核苷酸还原酶抑制剂，抑制核苷酸转化为脱氧核苷酸，从而影响DNA合成，推荐剂量为10～20mg/（kg•d），根据临床情况作调整，它与马利兰疗效相仿，它的作用时间较短，因此相对安全，全身性的毒副作用也相对较小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02635.wav"
    },
    {
        "id": "train_02636",
        "hints": [
            {
                "zh": "马利兰"
            },
            {
                "zh": "烷化剂"
            },
            {
                "zh": "非细胞周期特异性药物"
            },
            {
                "zh": "血细胞"
            },
            {
                "zh": "血细胞开始明显下跌"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝、脾缩小"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "血象"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            }
        ],
        "zh": "马利兰是一种烷化剂，为非细胞周期特异性药物，常用剂量为0.06～0.1mg/（kg•d），用药10～14天后血细胞开始明显下跌、肝、脾缩小晚于血象变化，约3个月肝脾完全恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02636.wav"
    },
    {
        "id": "train_02637",
        "hints": [
            {
                "zh": "马利兰"
            },
            {
                "zh": "白细胞计数跌至（30～40）×109</sup>/L"
            },
            {
                "zh": "白细胞计数"
            }
        ],
        "zh": "马利兰特点为作用反应出现较晚但持续时间长，因此在白细胞计数跌至（30～40）×109</sup>/L时药物剂量应减半，至20×109</sup>/L时应停药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02637.wav"
    },
    {
        "id": "train_02638",
        "hints": [
            {
                "zh": "白细胞计数仍可继续下跌"
            },
            {
                "zh": "白细胞计数"
            }
        ],
        "zh": "停药后2～3周内白细胞计数仍可继续下跌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02638.wav"
    },
    {
        "id": "train_02639",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓抑制"
            },
            {
                "zh": "马利兰"
            },
            {
                "zh": "肺纤维化"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "色素沉着"
            },
            {
                "zh": "消瘦"
            },
            {
                "zh": "低血压"
            }
        ],
        "zh": "除骨髓抑制外，马利兰尚有肺纤维化、色素沉着、消瘦和低血压等不良反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02639.wav"
    },
    {
        "id": "train_02640",
        "hints": [
            {
                "zh": "α-干扰素"
            }
        ],
        "zh": "2.α-干扰素其作用机制未明确。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02640.wav"
    },
    {
        "id": "train_02641",
        "hints": [
            {
                "zh": "干扰素"
            },
            {
                "zh": "血液"
            }
        ],
        "zh": "70%病人对干扰素治疗有效，达到血液学水平缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02641.wav"
    },
    {
        "id": "train_02642",
        "hints": [
            {
                "zh": "α-干扰素"
            },
            {
                "zh": "马利兰"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓抑制严重"
            },
            {
                "zh": "α-干扰素"
            }
        ],
        "zh": "α-干扰素和马利兰合用时骨髓抑制严重，缓解率不高于单用α-干扰素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02642.wav"
    },
    {
        "id": "train_02643",
        "hints": [
            {
                "zh": "羟基脲"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "与羟基脲合用时达缓解时间缩短，毒副反应可以耐受，但并不提高细胞遗传学水平的缓解率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02643.wav"
    },
    {
        "id": "train_02644",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿糖胞苷"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "与小剂量阿糖胞苷合用可提高细胞遗传学水平的缓解率和慢性期后期缓解率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02644.wav"
    },
    {
        "id": "train_02645",
        "hints": [
            {
                "zh": "α-干扰素"
            },
            {
                "zh": "羟基脲"
            },
            {
                "zh": "羟基脲"
            },
            {
                "zh": "白细胞数降至（10～20）×109</sup>/L"
            },
            {
                "zh": "白细胞数"
            },
            {
                "zh": "α-干扰素"
            },
            {
                "zh": "α-干扰素"
            }
        ],
        "zh": "α-干扰素与羟基脲合用时推荐用法如下：先用羟基脲，在白细胞数降至（10～20）×109</sup>/L时减停，同时加用α-干扰素，α-干扰素从小剂量开始，3～7天后增加剂量，在2周内达全量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02645.wav"
    },
    {
        "id": "train_02646",
        "hints": [
            {
                "zh": "α-干扰素"
            },
            {
                "zh": "退热剂"
            },
            {
                "zh": "发热反应"
            }
        ],
        "zh": "α-干扰素最好在睡前应用，并同时加用退热剂，以避免发热反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02646.wav"
    },
    {
        "id": "train_02647",
        "hints": [
            {
                "zh": "疲劳"
            },
            {
                "zh": "抑郁"
            },
            {
                "zh": "失眠"
            }
        ],
        "zh": "其他的不良反应尚有疲劳、抑郁、失眠等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02647.wav"
    },
    {
        "id": "train_02648",
        "hints": [
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞降至2×109</sup>/L"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板低于50×109</sup>/L"
            }
        ],
        "zh": "当白细胞降至2×109</sup>/L或血小板低于50×109</sup>/L时减量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02648.wav"
    },
    {
        "id": "train_02649",
        "hints": [
            {
                "zh": "α-干扰素"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "α-干扰素应长期应用直至加速期或急变期或细胞遗传学水平缓解3年以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02649.wav"
    },
    {
        "id": "train_02650",
        "hints": [
            {
                "zh": "异基因骨髓移植"
            },
            {
                "zh": "CML"
            },
            {
                "zh": "干细胞移植"
            }
        ],
        "zh": "3.异基因骨髓移植目前仍是唯一已证实的可治愈CML的治疗方法（见干细胞移植章节）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02650.wav"
    },
    {
        "id": "train_02651",
        "hints": [
            {
                "zh": "CML慢性期"
            },
            {
                "zh": "非亲缘供体骨髓移植"
            }
        ],
        "zh": "CML慢性期非亲缘供体骨髓移植结果（表11-11）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02651.wav"
    },
    {
        "id": "train_02652",
        "hints": [
            {
                "zh": "CML慢性期"
            },
            {
                "zh": "非亲缘供体骨髓移植"
            },
            {
                "zh": "靶向治疗"
            },
            {
                "zh": "甲磺酸伊马替尼"
            },
            {
                "zh": "imatiribmesylate"
            },
            {
                "zh": "Gleevec"
            },
            {
                "zh": "Glivec"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞酪氨酸激酶"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "化疗药物"
            },
            {
                "zh": "CML"
            }
        ],
        "zh": "表11-10CML慢性期非亲缘供体骨髓移植结果4.靶向治疗甲磺酸伊马替尼（imatiribmesylate，Gleevec，Glivec）通过特异性抑制肿瘤细胞酪氨酸激酶活性而抑制恶性肿瘤克隆，因具有高度特异性，故与其他化疗药物相比其毒副作用相对低，对CML非常有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02652.wav"
    },
    {
        "id": "train_02653",
        "hints": [
            {
                "zh": "IRIS"
            },
            {
                "zh": "伊马替尼"
            },
            {
                "zh": "IFN-α"
            },
            {
                "zh": "Ara-C"
            },
            {
                "zh": "伊马替尼"
            },
            {
                "zh": "血液"
            }
        ],
        "zh": "经过大型临床研究（IRIS），伊马替尼每天400mg与IFN-α+Ara-C随机对照比较，伊马替尼有明显优势，包括血液缓解，细胞遗传学缓解及分子生物学缓解，同时亦延长存活及非进展存活，其后多个临床研究亦有相类结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02653.wav"
    },
    {
        "id": "train_02654",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊马替尼"
            },
            {
                "zh": "CML"
            },
            {
                "zh": "异基因造血干细胞移植"
            },
            {
                "zh": "CML"
            }
        ],
        "zh": "伊马替尼现在已是很多临床指示的第一线治疗CML药物，但目前尚不明确治疗时间和是否能完全替代异基因造血干细胞移植治愈CML。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02654.wav"
    },
    {
        "id": "train_02655",
        "hints": [
            {
                "zh": "CML"
            },
            {
                "zh": "急淋变"
            },
            {
                "zh": "急性白血病"
            }
        ],
        "zh": "（三）急变后治疗CML急变后预后不良，对治疗常耐药，急变后平均生存期为3个月，急淋变生存期稍长，急变后可按急性白血病相应类型治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02655.wav"
    },
    {
        "id": "train_02656",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺通气异常性疾病"
            },
            {
                "zh": "肺气肿"
            },
            {
                "zh": "肺气肿"
            },
            {
                "zh": "emphysema"
            },
            {
                "zh": "终末支气管远端"
            },
            {
                "zh": "终末支气管远端部分，包括呼吸性细支气管，肺泡管、肺泡囊及肺泡的膨胀及过度充气"
            },
            {
                "zh": "呼吸性细支气管"
            },
            {
                "zh": "肺泡管"
            },
            {
                "zh": "肺泡囊"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺组织弹力减退和容积增大"
            },
            {
                "zh": "肺组织弹力"
            }
        ],
        "zh": "第七节肺通气异常性疾病一、肺气肿肺气肿（emphysema）是指终末支气管远端部分，包括呼吸性细支气管，肺泡管、肺泡囊及肺泡的膨胀及过度充气，导致肺组织弹力减退和容积增大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02656.wav"
    },
    {
        "id": "train_02657",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺气肿"
            },
            {
                "zh": "代偿性肺气肿"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "肺组织损坏，容积缩小"
            },
            {
                "zh": "健康肺膨胀"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "代偿性肺气肿"
            },
            {
                "zh": "肺不张"
            },
            {
                "zh": "脓胸"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            }
        ],
        "zh": "肺气肿可分三类（1）代偿性肺气肿：由于部分肺组织损坏，容积缩小，健康肺膨胀，填补空隙而形成代偿性肺气肿，多见于肺不张、脓胸、气胸等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02657.wav"
    },
    {
        "id": "train_02658",
        "hints": [
            {
                "zh": "梗阻性肺气肿"
            },
            {
                "zh": "气管异物"
            },
            {
                "zh": "支气管内膜结核"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "支气管炎"
            },
            {
                "zh": "百日咳"
            },
            {
                "zh": "支气管哮喘"
            },
            {
                "zh": "支气管壁"
            },
            {
                "zh": "支气管壁痉挛、狭窄"
            },
            {
                "zh": "管腔内黏稠分泌物堵塞"
            },
            {
                "zh": "管腔内黏稠分泌物"
            },
            {
                "zh": "形成活瓣"
            },
            {
                "zh": "吸气时支气管腔扩大"
            },
            {
                "zh": "支气管腔"
            },
            {
                "zh": "吸入空气多"
            },
            {
                "zh": "呼气时支气管管腔缩小"
            },
            {
                "zh": "支气管管腔"
            },
            {
                "zh": "呼出空气少"
            }
        ],
        "zh": "（2）梗阻性肺气肿：由于气管异物、支气管内膜结核、肺炎、支气管炎、百日咳、支气管哮喘等，导致支气管壁痉挛、狭窄及管腔内黏稠分泌物堵塞，形成活瓣，吸气时支气管腔扩大，吸入空气多，呼气时支气管管腔缩小，呼出空气少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02658.wav"
    },
    {
        "id": "train_02659",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏扩大"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉扩张"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "纵隔肿瘤"
            },
            {
                "zh": "外因性支气管阻塞"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            }
        ],
        "zh": "或由于心脏扩大、肺动脉扩张、淋巴结肿大、纵隔肿瘤等压迫导致外因性支气管阻塞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02659.wav"
    },
    {
        "id": "train_02660",
        "hints": [
            {
                "zh": "间质性肺气肿"
            },
            {
                "zh": "剧烈咳嗽"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡破裂"
            },
            {
                "zh": "空气进入肺间质组织"
            },
            {
                "zh": "肺间质组织"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "淋巴管"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "纵隔气肿"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "颈胸部皮下气肿和气胸"
            },
            {
                "zh": "颈胸部皮下"
            }
        ],
        "zh": "（3）间质性肺气肿：剧烈咳嗽等情况下肺泡破裂，空气进入肺间质组织内而形成，空气可沿血管或淋巴管逆行至纵隔，形成纵隔气肿，亦可产生颈胸部皮下气肿和气胸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02660.wav"
    },
    {
        "id": "train_02661",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性肺叶气肿"
            }
        ],
        "zh": "先天性肺叶气肿在本章第一节中讨论。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02661.wav"
    },
    {
        "id": "train_02662",
        "hints": [
            {
                "zh": "受累"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺膨胀"
            }
        ],
        "zh": "症状随病因及受累范围和肺膨胀程度不同而异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02662.wav"
    },
    {
        "id": "train_02663",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺气肿"
            },
            {
                "zh": "严重呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            }
        ],
        "zh": "一叶以上肺气肿常有严重呼吸困难、发绀等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02663.wav"
    },
    {
        "id": "train_02664",
        "hints": [
            {
                "zh": "听诊肺呼吸音减弱、遥远或消失"
            },
            {
                "zh": "听诊"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "叩诊肺部有轻度或明显的鼓音"
            },
            {
                "zh": "叩诊"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "一侧发生重度肺气肿"
            },
            {
                "zh": "肺气肿"
            },
            {
                "zh": "纵隔移向对侧"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            }
        ],
        "zh": "听诊肺呼吸音减弱、遥远或消失，叩诊肺部有轻度或明显的鼓音，若一侧发生重度肺气肿，则纵隔移向对侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02664.wav"
    },
    {
        "id": "train_02665",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线透视"
            },
            {
                "zh": "病侧肋间距较大"
            },
            {
                "zh": "肋"
            },
            {
                "zh": "患区肺透亮度增强"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "膈肌运动受限"
            },
            {
                "zh": "膈肌"
            },
            {
                "zh": "位置较低"
            },
            {
                "zh": "心影移向健侧"
            }
        ],
        "zh": "X线透视起重要的诊断作用，表现为病侧肋间距较大，患区肺透亮度增强，膈肌运动受限、位置较低，心影移向健侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02665.wav"
    },
    {
        "id": "train_02666",
        "hints": [
            {
                "zh": "两侧肺气肿"
            },
            {
                "zh": "心影较为狭小"
            }
        ],
        "zh": "两侧肺气肿者，心影较为狭小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02666.wav"
    },
    {
        "id": "train_02667",
        "hints": [
            {
                "zh": "去除病因"
            },
            {
                "zh": "对症治疗"
            }
        ],
        "zh": "治疗包括去除病因和对症治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02667.wav"
    },
    {
        "id": "train_02668",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管解痉药"
            },
            {
                "zh": "化痰药"
            },
            {
                "zh": "雾化吸入"
            }
        ],
        "zh": "采用支气管解痉药及化痰药雾化吸入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02668.wav"
    },
    {
        "id": "train_02669",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓增生异常综合征"
            },
            {
                "zh": "骨髓增生异常综合征"
            },
            {
                "zh": "myelodysplasticsyndrome"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "难治性贫血"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "外周血象表现为血细胞减少"
            },
            {
                "zh": "外周血象"
            },
            {
                "zh": "血细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓为活跃或明显活跃增生"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "原始细胞和早期细胞增多"
            },
            {
                "zh": "原始细胞"
            },
            {
                "zh": "早期细胞"
            }
        ],
        "zh": "第五章骨髓增生异常综合征骨髓增生异常综合征（myelodysplasticsyndrome，MDS）是一组临床表现为难治性贫血、感染和出血，外周血象表现为血细胞减少，骨髓为活跃或明显活跃增生，三系有病态造血，或原始细胞和早期细胞增多的综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02669.wav"
    },
    {
        "id": "train_02670",
        "hints": [
            {
                "zh": "白血病前期"
            },
            {
                "zh": "preleukemia"
            },
            {
                "zh": "白前"
            }
        ],
        "zh": "1953年Block等首先称之为白血病前期（preleukemia），简称“白前”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02670.wav"
    },
    {
        "id": "train_02671",
        "hints": [
            {
                "zh": "白前"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "白前"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "回顾性诊断"
            },
            {
                "zh": "骨髓增生异常综合征"
            }
        ],
        "zh": "但并非所有的“白前”均转化为白血病，“白前”的诊断仅合适于已转化为白血病的回顾性诊断，因此1976年巴黎会议建议将这一组疾病称之为骨髓增生异常综合征，并渐被广泛接受。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02671.wav"
    },
    {
        "id": "train_02672",
        "hints": [
            {
                "zh": "成人MDS"
            },
            {
                "zh": "儿童MDS"
            },
            {
                "zh": "儿童MDS"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "持续性不能解释的血细胞减少"
            },
            {
                "zh": "血细胞"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞减少"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "二系有发育异常的形态学特征"
            },
            {
                "zh": "造血细胞"
            },
            {
                "zh": "造血细胞存在获得性克隆性细胞遗传学异常"
            },
            {
                "zh": "原始细胞"
            },
            {
                "zh": "原始细胞增高（≥5%）"
            }
        ],
        "zh": "【分类】2003年Hasle等参照成人MDS的WHO诊断分型标准提出了一个儿童MDS的WHO分型标准（表10-10），并提出了儿童MDS的最低诊断标准，认为至少符合以下四项中的任何两项方可诊断为MDS：1.持续性不能解释的血细胞减少（中性粒细胞减少、血小板减少或贫血）；2.至少二系有发育异常的形态学特征；3.造血细胞存在获得性克隆性细胞遗传学异常；4.原始细胞增高（≥5%）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02672.wav"
    },
    {
        "id": "train_02673",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童难治性贫血"
            },
            {
                "zh": "RA"
            },
            {
                "zh": "成人RA"
            },
            {
                "zh": "外周血贫血"
            },
            {
                "zh": "Hb"
            },
            {
                "zh": "Hb＜100g/L"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞绝对值（ANC）减少"
            },
            {
                "zh": "ANC"
            },
            {
                "zh": "ANC"
            },
            {
                "zh": "ANC＜0.5×109</sup>/L"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板数减低"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓增生减低"
            },
            {
                "zh": "粒细胞系统"
            },
            {
                "zh": "粒细胞系统和巨核细胞系统发育异常的细胞形态学改变"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞系统"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "按FAB标准诊断的儿童难治性贫血（RA）患儿与成人RA患者相比具有以下几点主要区别：①外周血贫血（Hb＜100g/L）所占比例较低（46%），主要表现为中性粒细胞绝对值（ANC）减少（其中ANC＜0.5×109</sup>/L比例为27%）和/或血小板数减低（＜150×109</sup>/L比例为75%）；②骨髓增生减低比例较高（43%）；③粒细胞系统和巨核细胞系统发育异常的细胞形态学改变与疾病演进和预后无相关性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02673.wav"
    },
    {
        "id": "train_02674",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童骨髓增生异常"
            },
            {
                "zh": "骨髓增殖性疾病"
            },
            {
                "zh": "难治性血细胞减少"
            },
            {
                "zh": "血细胞"
            },
            {
                "zh": "RC"
            },
            {
                "zh": "RA"
            }
        ],
        "zh": "表10-14儿童骨髓增生异常和骨髓增殖性疾病的诊断分类因此，采用难治性血细胞减少（RC）的定义而非RA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02674.wav"
    },
    {
        "id": "train_02675",
        "hints": [
            {
                "zh": "RC"
            },
            {
                "zh": "无克隆性染色体核型异常"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            }
        ],
        "zh": "RC的确诊，特别是无克隆性染色体核型异常患儿，有时显得较困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02675.wav"
    },
    {
        "id": "train_02676",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "代谢性疾病"
            },
            {
                "zh": "营养缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "首先需能除外感染、代谢性疾病、营养缺乏症、药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02676.wav"
    },
    {
        "id": "train_02677",
        "hints": [
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞和血小板减少"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）MDS的临床表现多样，通常起病隐匿，症状轻重取决于贫血、白细胞和血小板减少的程度和速度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02677.wav"
    },
    {
        "id": "train_02678",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "皮肤黏膜瘀点"
            },
            {
                "zh": "皮肤黏膜"
            },
            {
                "zh": "瘀斑"
            },
            {
                "zh": "反复鼻衄"
            },
            {
                "zh": "牙龈渗血"
            },
            {
                "zh": "牙龈"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "消化道出血"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            }
        ],
        "zh": "出血常表现为皮肤黏膜瘀点和瘀斑，重者反复鼻衄、牙龈渗血、血尿、消化道出血，甚至颅内出血，有出血表现者约占MDS患者的60%～80%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02678.wav"
    },
    {
        "id": "train_02679",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝、脾大"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "淋巴结增大"
            }
        ],
        "zh": "肝、脾大者较多见，但淋巴结增大者不多，约5%～20%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02679.wav"
    },
    {
        "id": "train_02680",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童MDSFAB亚型"
            },
            {
                "zh": "儿童MDS"
            },
            {
                "zh": "外周血细胞减少"
            },
            {
                "zh": "血细胞"
            },
            {
                "zh": "增生低下型MDS"
            },
            {
                "zh": "幼稚细胞"
            },
            {
                "zh": "幼稚细胞增多向白细胞转化"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            }
        ],
        "zh": "（二）儿童MDSFAB亚型的特异表现儿童MDS与成人不同，以外周血细胞减少的增生低下型MDS多见，幼稚细胞增多向白细胞转化的MDS相对少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02680.wav"
    },
    {
        "id": "train_02681",
        "hints": [
            {
                "zh": "幼年型慢性粒单核细胞白血病"
            },
            {
                "zh": "juvenilemyelomonocyticleukemia"
            },
            {
                "zh": "JMML"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            }
        ],
        "zh": "幼年型慢性粒单核细胞白血病（juvenilemyelomonocyticleukemia，JMML）是儿童特有的MDS亚类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02681.wav"
    },
    {
        "id": "train_02682",
        "hints": [
            {
                "zh": "JMML"
            },
            {
                "zh": "JCMML"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "成人慢性髓系白血病"
            },
            {
                "zh": "CML"
            }
        ],
        "zh": "1.JMML也称JCMML在临床血液学、细胞生物学和分子学等方面与成人慢性髓系白血病（CML）明显不同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02682.wav"
    },
    {
        "id": "train_02683",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血"
            },
            {
                "zh": "外周血中白细胞计数及单核细胞绝对数增多"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "HbF"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞及单核细胞增多"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "7号染色体单体（-7）"
            },
            {
                "zh": "CFU-GM"
            },
            {
                "zh": "GM-CSF"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "急性白血病"
            },
            {
                "zh": "骨髓衰竭并发症"
            }
        ],
        "zh": "外周血中白细胞计数及单核细胞绝对数增多，贫血、血小板减少，血液中胎儿血红蛋白（HbF）持续性的明显增高细胞及单核细胞增多，巨核细胞减少，病态造血的特征常不明显，6%～24%的患儿表现有7号染色体单体（-7），体外培养CFU-GM呈自发性生长，对GM-CSF刺激敏感性增高，患儿对化疗反应不敏感，生存期短，但急性白血病转化率相对较低，多数患儿死于骨髓衰竭并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02683.wav"
    },
    {
        "id": "train_02684",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝、脾、淋巴结增大"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "Down综合征"
            },
            {
                "zh": "Fanconi综合征"
            },
            {
                "zh": "神经纤维瘤Ⅰ型"
            },
            {
                "zh": "NF-1"
            },
            {
                "zh": "Bloom综合征"
            },
            {
                "zh": "先天性中性粒细胞减少"
            },
            {
                "zh": "血小板储存池病"
            },
            {
                "zh": "家族性-7综合征"
            },
            {
                "zh": "线粒体细胞病"
            },
            {
                "zh": "非特异性免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "先天性异常"
            },
            {
                "zh": "AML"
            },
            {
                "zh": "原发性儿童MDS"
            }
        ],
        "zh": "患儿经常发生感染，肝、脾、淋巴结增大Down综合征、Fanconi综合征、神经纤维瘤Ⅰ型（NF-1）、Bloom综合征、先天性中性粒细胞减少、血小板储存池病、家族性-7综合征、线粒体细胞病、非特异性免疫缺陷以及不能分类的其他先天性异常等，这些患儿发病年龄大多大于2岁，AML的转化率较原发性儿童MDS为低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02684.wav"
    },
    {
        "id": "train_02685",
        "hints": [
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "骨髓原始粒细胞"
            },
            {
                "zh": "RAEB"
            },
            {
                "zh": "RAEB-Ⅰ"
            },
            {
                "zh": "骨髓原始细胞"
            },
            {
                "zh": "RAEB-Ⅱ"
            },
            {
                "zh": "骨髓原始细胞"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "AML"
            },
            {
                "zh": "骨髓原始细胞"
            },
            {
                "zh": "RAEB-t亚型"
            },
            {
                "zh": "儿童MDS"
            }
        ],
        "zh": "成人WHOMDS诊断分型标准中按骨髓原始粒细胞比例将RAEB再分为RAEB-Ⅰ（骨髓原始细胞5%～9%）和RAEB-Ⅱ（骨髓原始细胞10%～19%）两型，此外，将MDS和AML骨髓原始细胞的分界降低为0.20，取消了RAEB-t亚型，但现有资料表明这并不适合儿童MDS。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02685.wav"
    },
    {
        "id": "train_02686",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓原始细胞"
            },
            {
                "zh": "儿童MDS"
            },
            {
                "zh": "特征性7号染色单体异常"
            },
            {
                "zh": "原发性AML"
            },
            {
                "zh": "特征性染色体核型异常"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "骨髓检查"
            },
            {
                "zh": "骨髓原始细胞"
            },
            {
                "zh": "AML"
            },
            {
                "zh": "骨髓原始细胞"
            },
            {
                "zh": "RAEB-t"
            }
        ],
        "zh": "对于那些骨髓原始细胞比例在20%～30%的患儿，如无临床和儿童MDS特征性7号染色单体异常或前述原发性AML特征性染色体核型异常，应在几周后重复骨髓检查，如果骨髓原始细胞比例超过30%则诊断为AML，如果骨髓原始细胞比例保持稳定则诊断为RAEB-t。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02686.wav"
    },
    {
        "id": "train_02687",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血象"
            },
            {
                "zh": "外周血象常表现为一系或一系以上血细胞减少"
            },
            {
                "zh": "血细胞"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞百分率有增高"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】（一）外周血象常表现为一系或一系以上血细胞减少，部分患儿网织红细胞百分率有增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02687.wav"
    },
    {
        "id": "train_02688",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "正细胞"
            },
            {
                "zh": "正细胞、正色素性，红细胞大小不一"
            },
            {
                "zh": "正色素性"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "单个核或多核有核红细胞及卵形大红细胞"
            },
            {
                "zh": "有核红细胞"
            },
            {
                "zh": "卵形大红细胞"
            }
        ],
        "zh": "贫血一般呈正细胞、正色素性，红细胞大小不一，可见单个核或多核有核红细胞及卵形大红细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02688.wav"
    },
    {
        "id": "train_02689",
        "hints": [
            {
                "zh": "粒系形态变化较明显"
            },
            {
                "zh": "核浆发育不平衡"
            },
            {
                "zh": "核浆"
            },
            {
                "zh": "Pelgen-Huet畸形"
            },
            {
                "zh": "分叶减少的中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "分叶过多畸形"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞胞质中颗粒减少，或无颗粒以及其他的形态异常"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞胞质"
            }
        ],
        "zh": "粒系形态变化较明显，核浆发育不平衡，可出现Pelgen-Huet畸形（分叶减少的中性粒细胞），也可伴分叶过多畸形，或中性粒细胞胞质中颗粒减少，或无颗粒以及其他的形态异常表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02689.wav"
    },
    {
        "id": "train_02690",
        "hints": [
            {
                "zh": "单核细胞"
            },
            {
                "zh": "单核细胞常可见增多"
            }
        ],
        "zh": "单核细胞常可见增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02690.wav"
    },
    {
        "id": "train_02691",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板及其颗粒常减少"
            },
            {
                "zh": "大型血小板或形态异常"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "电镜下可呈空泡形成"
            },
            {
                "zh": "电镜"
            },
            {
                "zh": "糖原减少"
            },
            {
                "zh": "糖原"
            },
            {
                "zh": "微小管缺乏"
            },
            {
                "zh": "微小管"
            },
            {
                "zh": "小管系统扩张"
            },
            {
                "zh": "小管系统"
            }
        ],
        "zh": "血小板及其颗粒常减少，可见大型血小板或形态异常，电镜下可呈空泡形成，糖原减少，微小管缺乏，小管系统扩张等变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02691.wav"
    },
    {
        "id": "train_02692",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板计数"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板对胶原、ADP等诱导的聚集作用异常"
            },
            {
                "zh": "胶原"
            },
            {
                "zh": "ADP"
            },
            {
                "zh": "黏附性降低"
            }
        ],
        "zh": "有些患儿血小板计数可正常，但有出血倾向，血小板对胶原、ADP等诱导的聚集作用异常，黏附性降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02692.wav"
    },
    {
        "id": "train_02693",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓涂片"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "骨髓象"
            },
            {
                "zh": "骨髓象呈现病态造血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（二）骨髓涂片MDS的骨髓象呈现病态造血的现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02693.wav"
    },
    {
        "id": "train_02694",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓有核细胞增生亢进"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "核细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓增生减低"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "继发性MDS"
            },
            {
                "zh": "骨髓增生常低下"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓增生活跃时常伴有纤维化"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓不易抽出"
            },
            {
                "zh": "干抽"
            }
        ],
        "zh": "1/2～3/4患儿骨髓有核细胞增生亢进或正常，约1/4左右患儿骨髓增生减低，尤其是继发性MDS骨髓增生常低下，而骨髓增生活跃时常伴有纤维化，因此常出现骨髓不易抽出（“干抽”现象）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02694.wav"
    },
    {
        "id": "train_02695",
        "hints": [
            {
                "zh": "红系病态造血"
            },
            {
                "zh": "红系增生过多（＞60%）或过少（＜5%）"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞有巨幼样改变"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞"
            },
            {
                "zh": "环状铁粒幼红细胞、多核红细胞、核分裂"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "核凹陷以至核分叶"
            },
            {
                "zh": "胞质染色不均匀"
            },
            {
                "zh": "胞质"
            },
            {
                "zh": "多嗜性红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "点彩红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "白血病前"
            }
        ],
        "zh": "红系病态造血表现为，红系增生过多（＞60%）或过少（＜5%），多数患儿的幼红细胞有巨幼样改变，出现环状铁粒幼红细胞、多核红细胞、核分裂、核凹陷以至核分叶、胞质染色不均匀、多嗜性红细胞及点彩红细胞，尤其MDS转变为白血病前，上述变化为较突出的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02695.wav"
    },
    {
        "id": "train_02696",
        "hints": [
            {
                "zh": "粒系病态造血"
            },
            {
                "zh": "颗粒减少或缺如或过大"
            },
            {
                "zh": "成熟粒细胞胞质仍嗜碱"
            },
            {
                "zh": "成熟粒细胞胞质"
            },
            {
                "zh": "呈核浆发育不平衡表现"
            },
            {
                "zh": "核浆"
            },
            {
                "zh": "细胞核分叶过少"
            },
            {
                "zh": "细胞核"
            },
            {
                "zh": "（Pelger-Hüet异常）或过多"
            }
        ],
        "zh": "粒系病态造血表现为，颗粒减少或缺如或过大，成熟粒细胞胞质仍嗜碱，呈核浆发育不平衡表现，细胞核分叶过少（Pelger-Hüet异常）或过多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02696.wav"
    },
    {
        "id": "train_02697",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨核系病态造血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞减少"
            },
            {
                "zh": "出现小巨核细胞、大单个核巨核细胞、多核巨核细胞"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞"
            },
            {
                "zh": "胞质中颗粒加大或形态异常"
            },
            {
                "zh": "胞质"
            }
        ],
        "zh": "巨核系病态造血表现为巨核细胞减少，出现小巨核细胞、大单个核巨核细胞、多核巨核细胞、胞质中颗粒加大或形态异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02697.wav"
    },
    {
        "id": "train_02698",
        "hints": [
            {
                "zh": "小巨核细胞及巨大血小板偶尔出现在外周血中"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "外周血"
            }
        ],
        "zh": "小巨核细胞及巨大血小板偶尔出现在外周血中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02698.wav"
    },
    {
        "id": "train_02699",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓活检"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓中细胞学改变"
            },
            {
                "zh": "组织学变化"
            },
            {
                "zh": "红系前体细胞成熟过程障碍"
            },
            {
                "zh": "红系前体细胞"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞"
            },
            {
                "zh": "早幼红细胞"
            },
            {
                "zh": "早幼红细胞增多"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓中原粒细胞和早幼粒细胞离开骨小梁附近呈中心性簇生"
            },
            {
                "zh": "原粒细胞"
            },
            {
                "zh": "早幼粒细胞"
            },
            {
                "zh": "异位的原粒和早幼粒细胞形成聚集（＞5个粒系前体细胞）或小簇（3～5个粒系前体细胞）"
            },
            {
                "zh": "原粒和早幼粒细胞"
            },
            {
                "zh": "粒系前体细胞"
            },
            {
                "zh": "粒系前体细胞"
            },
            {
                "zh": "异位的不成熟前体细胞"
            },
            {
                "zh": "abnormallocalizationofimmatureprecursor"
            },
            {
                "zh": "ALIP"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞形态异常"
            },
            {
                "zh": "体积有显著的大小不一"
            },
            {
                "zh": "细胞核呈低分叶的鹿角样和不规则的过多分叶"
            },
            {
                "zh": "细胞核"
            },
            {
                "zh": "小型巨核细胞（体积仅为正常的1/6）普遍多见"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞"
            }
        ],
        "zh": "（三）骨髓活检除了观察骨髓中细胞学改变之外，还可见到下列主要的组织学变化红系前体细胞成熟过程障碍，常形成分化在同一阶段的幼红细胞岛，伴有早幼红细胞增多，骨髓中原粒细胞和早幼粒细胞离开骨小梁附近呈中心性簇生，这些异位的原粒和早幼粒细胞形成聚集（＞5个粒系前体细胞）或小簇（3～5个粒系前体细胞），称为异位的不成熟前体细胞（abnormallocalizationofimmatureprecursor，ALIP），巨核细胞形态异常，表现为体积有显著的大小不一，细胞核呈低分叶的鹿角样和不规则的过多分叶，小型巨核细胞（体积仅为正常的1/6）普遍多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02699.wav"
    },
    {
        "id": "train_02700",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓组织"
            },
            {
                "zh": "骨髓组织内细胞增生活跃"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "造血组织＞50%"
            },
            {
                "zh": "造血组织"
            },
            {
                "zh": "骨髓造血细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓造血细胞增生减低（＜30%）"
            }
        ],
        "zh": "骨髓组织内细胞增生活跃者（造血组织＞50%）约60%～70%，部分患者增生正常（造血组织30%～50%），少数患者骨髓造血细胞增生减低（＜30%）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02700.wav"
    },
    {
        "id": "train_02701",
        "hints": [
            {
                "zh": "ALIP"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "ALIP"
            },
            {
                "zh": "急性粒细胞白血病"
            },
            {
                "zh": "ALIP"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "急性粒细胞白血病"
            }
        ],
        "zh": "上述变化中，尤其是ALIP不仅有诊断价值，而且对估计MDS的预后有价值，有ALIP的患儿约有40%可发展成急性粒细胞白血病，平均生存期约16个月，无ALIP的MDS患儿仅10%发展成急性粒细胞白血病，平均生存期为33个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02701.wav"
    },
    {
        "id": "train_02702",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体异常"
            },
            {
                "zh": "5q-"
            },
            {
                "zh": "-7"
            },
            {
                "zh": "+8"
            },
            {
                "zh": "+21"
            },
            {
                "zh": "7q-"
            },
            {
                "zh": "假二倍体"
            },
            {
                "zh": "亚二倍体"
            },
            {
                "zh": "超二倍体"
            },
            {
                "zh": "21-4体"
            },
            {
                "zh": "-5"
            }
        ],
        "zh": "（四）细胞遗传学较常见的染色体异常有5q-，-7，+8，+21，7q-，假二倍体，亚二倍体，超二倍体，21-4体及-5等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02702.wav"
    },
    {
        "id": "train_02703",
        "hints": [
            {
                "zh": "ph染色体"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            }
        ],
        "zh": "极少数可出现ph染色体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02703.wav"
    },
    {
        "id": "train_02704",
        "hints": [
            {
                "zh": "5q-综合征"
            },
            {
                "zh": "第5号染色体长臂缺失"
            },
            {
                "zh": "第5号染色体长臂"
            },
            {
                "zh": "断裂点位置"
            }
        ],
        "zh": "5q-综合征患儿均有第5号染色体长臂缺失（其断裂点位置常在2区或3区）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02704.wav"
    },
    {
        "id": "train_02705",
        "hints": [
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "异常核"
            }
        ],
        "zh": "细胞遗传学改变对MDS预后方面有以下共同特点：①正常核型者比异常核型者好；②单一异常者比多种异常者好（-7或7q-例外）；③核型稳定者比核型演变者好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02705.wav"
    },
    {
        "id": "train_02706",
        "hints": [
            {
                "zh": "造血干细胞培养"
            },
            {
                "zh": "造血干细胞培养技术"
            }
        ],
        "zh": "（五）造血干细胞培养一般采用Pike和Robinson建立的造血干细胞培养技术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02706.wav"
    },
    {
        "id": "train_02707",
        "hints": [
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "粒细胞-单核细胞集落形成单位（CFU-GM）形成障碍"
            },
            {
                "zh": "粒细胞-单核细胞集落"
            }
        ],
        "zh": "MDS时有明显的粒细胞-单核细胞集落形成单位（CFU-GM）形成障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02707.wav"
    },
    {
        "id": "train_02708",
        "hints": [],
        "zh": "凡在琼脂中生长形成3～20个细胞的细胞团称为小簇，形成21～40个细胞者称为大簇，形成41个以上细胞者称为集落。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02708.wav"
    },
    {
        "id": "train_02709",
        "hints": [
            {
                "zh": "CFU-GM体外培养"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "单核"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "粒细胞性"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "正常人CFU-GM体外培养形成中性粒细胞、单核、巨噬细胞或粒细胞性混合集落，细胞分化和形态均正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02709.wav"
    },
    {
        "id": "train_02710",
        "hints": [
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "CFU-GM体外培养"
            },
            {
                "zh": "CFU-GM体外培养结果往往集落数低下"
            },
            {
                "zh": "细胞集落和细胞簇中细胞成熟度及两者间比例显著低于正常对照组"
            },
            {
                "zh": "细胞集落和细胞簇中细胞"
            },
            {
                "zh": "急性白血病"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞分化障碍"
            }
        ],
        "zh": "MDS的CFU-GM体外培养结果往往集落数低下，细胞集落和细胞簇中细胞成熟度及两者间比例显著低于正常对照组，为急性白血病相似的集落形成和细胞分化障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02710.wav"
    },
    {
        "id": "train_02711",
        "hints": [
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "体液免疫异常"
            },
            {
                "zh": "体液"
            },
            {
                "zh": "细胞免疫异常"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "免疫功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "体液免疫和细胞免疫功能降低"
            },
            {
                "zh": "体液"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "（六）MDS患者机体免疫功能有多种变化，有体液免疫异常和细胞免疫异常的各种表现，但无特异性，提示有免疫功能紊乱，主要以体液免疫和细胞免疫功能降低为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02711.wav"
    },
    {
        "id": "train_02712",
        "hints": [
            {
                "zh": "支持疗法"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "输血或少浆红细胞"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】支持疗法是MDS最基本的治疗措施，贫血严重者输血或少浆红细胞，感染时用相应的抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02712.wav"
    },
    {
        "id": "train_02713",
        "hints": [
            {
                "zh": "造血干细胞移植"
            },
            {
                "zh": "造血干细胞移植"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "造血干细胞移植治疗"
            }
        ],
        "zh": "（一）造血干细胞移植因造血干细胞移植唯一能使MDS治愈，如患儿一般情况好，应积极考虑作造血干细胞移植治疗，争取治愈。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02713.wav"
    },
    {
        "id": "train_02714",
        "hints": [
            {
                "zh": "造血干细胞移植"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "幼稚细胞增多"
            },
            {
                "zh": "幼稚细胞"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "移植"
            }
        ],
        "zh": "大约50%的患者可以通过造血干细胞移植得到治愈，但不同的MDS亚型移植时机是不一样的，伴有幼稚细胞增多的MDS因为随时可能向白血病转化，且一旦转化成白血病治疗难度是很大的，所以应该尽早移植。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02714.wav"
    },
    {
        "id": "train_02715",
        "hints": [
            {
                "zh": "幼稚细胞增高"
            },
            {
                "zh": "幼稚细胞"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "移植"
            }
        ],
        "zh": "不伴有幼稚细胞增高的MDS一般病情进展缓慢，有较长的稳定期，研究发现早移植与晚移植的疗效是没有差别的，所以一般不需要马上移植，只有当病情进展到反复输血依赖时才需要尽早移植。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02715.wav"
    },
    {
        "id": "train_02716",
        "hints": [
            {
                "zh": "-7染色体异常"
            },
            {
                "zh": "7染色体"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "移植"
            }
        ],
        "zh": "对于伴有-7染色体异常的MDS，因为其病情进展比较快，所以也应该尽早移植。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02716.wav"
    },
    {
        "id": "train_02717",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童MDS"
            },
            {
                "zh": "亚型-JMML"
            },
            {
                "zh": "造血干细胞移植"
            },
            {
                "zh": "明显肝脾大"
            },
            {
                "zh": "肝脾"
            },
            {
                "zh": "脾脏"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "切脾"
            },
            {
                "zh": "切脾"
            },
            {
                "zh": "植入"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "儿童JMML"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "切脾"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "切脾"
            }
        ],
        "zh": "作为儿童MDS的特有亚型-JMML，造血干细胞移植前患者往往伴有明显肝脾大脾脏是否移植前需要切脾有一定的争议，虽然切脾有助于植入、有助于减少血小板的输注，但来自欧洲EWOG-MDS100例儿童JMML移植资料提示切脾并不能提高疗效，所以推荐移植前不必要切脾。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02717.wav"
    },
    {
        "id": "train_02718",
        "hints": [
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "染色体异常"
            },
            {
                "zh": "染色体异常"
            },
            {
                "zh": "幼稚细胞"
            },
            {
                "zh": "AML"
            },
            {
                "zh": "幼稚细胞"
            }
        ],
        "zh": "RAEBT患者移植前是否需要化疗就有很大争议，临床实践中往往从两个方面可以帮助我们做出决定，第一我们可以看看这些病人有否非随机的染色体异常，如：t（8，21）或inv16，如果伴有这样的染色体异常，即使幼稚细胞比例没有达到30%，也已经是经典的AML了，也可以在严密观察下随访等待看幼稚细胞是否马上升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02718.wav"
    },
    {
        "id": "train_02719",
        "hints": [
            {
                "zh": "幼稚细胞增高"
            },
            {
                "zh": "幼稚细胞"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "移植"
            }
        ],
        "zh": "因此目前一般认为伴有幼稚细胞增高的MDS患者不必要接受化疗，应该直接移植。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02719.wav"
    },
    {
        "id": "train_02720",
        "hints": [
            {
                "zh": "移植治疗"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "RAEB"
            },
            {
                "zh": "RAEBT"
            }
        ],
        "zh": "因为移植治疗是MDS患者获得治愈的唯一希望，其移植指针应该比任何类型的白血病还要强，所以一旦诊断明确，应积极寻找供体准备移植，为了防止病情变化，RAEB、RAEBT患者不能花更多时间在选择供体上，即使是配型条件较差的非血缘相关供体甚至半相合供体都应积极考虑，以争取时间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02720.wav"
    },
    {
        "id": "train_02721",
        "hints": [
            {
                "zh": "化学治疗"
            },
            {
                "zh": "阿糖胞苷"
            },
            {
                "zh": "皮下注射"
            }
        ],
        "zh": "（二）化学治疗1.小剂量阿糖胞苷剂量为10～20mg/M2</sup>，每日1～2次，皮下注射10日至10月，完全缓解者约30%，部分缓解者约30%，似乎延长存活期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02721.wav"
    },
    {
        "id": "train_02722",
        "hints": [
            {
                "zh": "三尖杉酯碱"
            },
            {
                "zh": "静滴"
            }
        ],
        "zh": "2.小剂量三尖杉酯碱0.5～1mg静滴，每日或隔日1次，10～15次为一疗程，休息5～10日，再接下一疗程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02722.wav"
    },
    {
        "id": "train_02723",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓抑制"
            }
        ],
        "zh": "副作用是骨髓抑制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02723.wav"
    },
    {
        "id": "train_02724",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合化疗"
            },
            {
                "zh": "联合化疗方案"
            },
            {
                "zh": "HOAP"
            },
            {
                "zh": "HA"
            },
            {
                "zh": "VP-16+Arc-C"
            },
            {
                "zh": "COAP"
            },
            {
                "zh": "DA"
            }
        ],
        "zh": "3.联合化疗常用联合化疗方案有HOAP、HA、VP-16+Arc-C、COAP、DA等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02724.wav"
    },
    {
        "id": "train_02725",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合化疗"
            },
            {
                "zh": "骨髓抑制"
            },
            {
                "zh": "急性白血病化疗"
            },
            {
                "zh": "骨髓抑制"
            },
            {
                "zh": "病态造血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "严重感染"
            }
        ],
        "zh": "但联合化疗后骨髓抑制持续的时间比急性白血病化疗后骨髓抑制时间长，且不易恢复，病态造血也难以纠正，容易并发致死性的严重感染，故宜慎重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02725.wav"
    },
    {
        "id": "train_02726",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫抑制药"
            },
            {
                "zh": "环孢霉素"
            },
            {
                "zh": "ATG"
            },
            {
                "zh": "DNA甲基化酶抑制药"
            },
            {
                "zh": "5-氮杂胞苷"
            },
            {
                "zh": "azacytidine"
            },
            {
                "zh": "5AC"
            },
            {
                "zh": "地西他滨"
            },
            {
                "zh": "decitabine"
            },
            {
                "zh": "DAC"
            },
            {
                "zh": "ATG治疗"
            },
            {
                "zh": "儿童MDS"
            },
            {
                "zh": "儿童MDS"
            }
        ],
        "zh": "（三）其他包括免疫抑制药（环孢霉素、ATG）和DNA甲基化酶抑制药［5-氮杂胞苷（azacytidine，5AC）和地西他滨（decitabine，DAC）］，除有ATG治疗儿童MDS的小系列报道外，其他药物极少有用于儿童MDS的研究报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02726.wav"
    },
    {
        "id": "train_02727",
        "hints": [
            {
                "zh": "全反式维A酸"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            }
        ],
        "zh": "全反式维A酸对MDS剂量为每日20～60mg/m2</sup>，疗程1～9个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02727.wav"
    },
    {
        "id": "train_02728",
        "hints": [
            {
                "zh": "幼儿急疹"
            },
            {
                "zh": "幼儿急疹"
            },
            {
                "zh": "exanthemsubitum"
            },
            {
                "zh": "婴儿玫瑰疹"
            },
            {
                "zh": "roseolainfantum"
            },
            {
                "zh": "急性出疹性传染病"
            }
        ],
        "zh": "第六节幼儿急疹幼儿急疹（exanthemsubitum）又称婴儿玫瑰疹（roseolainfantum），是常见于婴幼儿的急性出疹性传染病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02728.wav"
    },
    {
        "id": "train_02729",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "骤然退热"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            }
        ],
        "zh": "临床特征为高热3～4天，然而骤然退热并出现皮疹，病情很快恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02729.wav"
    },
    {
        "id": "train_02730",
        "hints": [
            {
                "zh": "急疹"
            },
            {
                "zh": "外周血淋巴细胞中分离到人类疱疹6型（humanherpervirus6，HHV-6）B组病毒"
            },
            {
                "zh": "外周血淋巴细胞中"
            },
            {
                "zh": "人类疱疹6型（humanherpervirus6，HHV-6）B组病毒"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中也可见HHV-6B病毒"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中"
            },
            {
                "zh": "HHV-6B病毒"
            }
        ],
        "zh": "【病原和流行病学】1988年，从急疹患儿外周血淋巴细胞中分离到人类疱疹6型（humanherpervirus6，HHV-6）B组病毒，患者脑脊液中也可见HHV-6B病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02730.wav"
    },
    {
        "id": "train_02731",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清中抗HHV-6抗体"
            }
        ],
        "zh": "患者血清中抗HHV-6抗体有意义地升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02731.wav"
    },
    {
        "id": "train_02732",
        "hints": [
            {
                "zh": "HHV-6"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "急性发热性疾病"
            }
        ],
        "zh": "HHV-6还可引起婴儿发生无皮疹的急性发热性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02732.wav"
    },
    {
        "id": "train_02733",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "感染后获持久免疫，偶见第2次发病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02733.wav"
    },
    {
        "id": "train_02734",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "突起高热"
            }
        ],
        "zh": "（一）发热期常突起高热，持续3～5天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02734.wav"
    },
    {
        "id": "train_02735",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "高热初期可伴惊厥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02735.wav"
    },
    {
        "id": "train_02736",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热"
            }
        ],
        "zh": "表现为高热与轻微的症状及体征不相称。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02736.wav"
    },
    {
        "id": "train_02737",
        "hints": [
            {
                "zh": "出疹"
            },
            {
                "zh": "体温骤然退至正常"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            }
        ],
        "zh": "（二）出疹期病程第3～5天体温骤然退至正常，同时或稍后出现皮疹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02737.wav"
    },
    {
        "id": "train_02738",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹散在"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "玫瑰红色斑疹"
            },
            {
                "zh": "斑丘疹"
            }
        ],
        "zh": "皮疹散在，为玫瑰红色斑疹或斑丘疹，压之褪色，很少融合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02738.wav"
    },
    {
        "id": "train_02739",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑炎"
            },
            {
                "zh": "血小板减少性紫癜"
            }
        ],
        "zh": "偶有并发脑炎和血小板减少性紫癜的报告。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02739.wav"
    },
    {
        "id": "train_02740",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血常规检查"
            },
            {
                "zh": "血常规检查见白细胞总数减少，伴中性粒细胞减少"
            },
            {
                "zh": "白细胞总数"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】血常规检查见白细胞总数减少，伴中性粒细胞减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02740.wav"
    },
    {
        "id": "train_02741",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "血象"
            },
            {
                "zh": "血象中白细胞总数减少"
            },
            {
                "zh": "白细胞总数"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】在发热期诊断比较困难，不过，从患儿全身症状轻微与高热表现不一致，周围血象中白细胞总数减少，应考虑之。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02741.wav"
    },
    {
        "id": "train_02742",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            }
        ],
        "zh": "一旦高热骤退，同时出现皮疹，诊断就不难建立。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02742.wav"
    },
    {
        "id": "train_02743",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "唾液"
            },
            {
                "zh": "HHV-6"
            },
            {
                "zh": "核酸杂交技术"
            },
            {
                "zh": "病毒基因"
            },
            {
                "zh": "病原诊断"
            }
        ],
        "zh": "在出现症状3天内可从外周血淋巴细胞和唾液中分离HHV-6，或用核酸杂交技术检测病毒基因进行病原诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02743.wav"
    },
    {
        "id": "train_02744",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "退热镇静剂"
            },
            {
                "zh": "加强水分和营养供给"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】一般不需特殊治疗，主要是对症处理，尤其对高热患者应予以退热镇静剂；加强水分和营养供给。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02744.wav"
    },
    {
        "id": "train_02745",
        "hints": [
            {
                "zh": "造血干细胞采集与保存"
            },
            {
                "zh": "动员外周血干细胞移植"
            },
            {
                "zh": "干细胞动员"
            },
            {
                "zh": "粒细胞集落刺激因子"
            },
            {
                "zh": "G-CSF"
            }
        ],
        "zh": "﻿五、造血干细胞采集与保存（一）动员外周血干细胞移植时需作干细胞动员，供体接受粒细胞集落刺激因子（G-CSF）5～10μg/（kg•d）4～6天后，采集1～2天，即可满足需要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02745.wav"
    },
    {
        "id": "train_02746",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "外周血细胞分离仪"
            },
            {
                "zh": "采集造血干细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "单克隆抗体磁珠"
            },
            {
                "zh": "血细胞分选仪"
            },
            {
                "zh": "CD34+"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "CD34阳性细胞"
            }
        ],
        "zh": "（二）采集方式和目标细胞数量1.通过外周血细胞分离仪采集造血干细胞如需进一步去除其中的淋巴细胞时使用带有目的单克隆抗体磁珠的血细胞分选仪（如CD34+</sup>）分选出需要的细胞（如CD34阳性细胞）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02746.wav"
    },
    {
        "id": "train_02747",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓采集"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "腰麻"
            },
            {
                "zh": "全身麻醉"
            },
            {
                "zh": "髂后上棘多部位"
            },
            {
                "zh": "穿刺采集"
            },
            {
                "zh": "穿刺点"
            },
            {
                "zh": "有核细胞计数"
            },
            {
                "zh": "CD34细胞定量"
            },
            {
                "zh": "采髓"
            }
        ],
        "zh": "2.骨髓采集需在无菌环境下进行（一般在手术室中），在腰麻或全身麻醉下于髂后上棘多部位穿刺采集，一般每个穿刺点采集5ml，根据有核细胞计数或CD34细胞定量决定采髓总量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02747.wav"
    },
    {
        "id": "train_02748",
        "hints": [
            {
                "zh": "脐带血采集"
            },
            {
                "zh": "脐"
            },
            {
                "zh": "胎盘端脐静脉"
            },
            {
                "zh": "脐血"
            },
            {
                "zh": "核细胞"
            },
            {
                "zh": "冷冻保存"
            }
        ],
        "zh": "3.脐带血采集在分娩室进行，断脐后立即在胎盘端脐静脉中采集，分离出脐血中单个核细胞冷冻保存待用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02748.wav"
    },
    {
        "id": "train_02749",
        "hints": [
            {
                "zh": "脐带血"
            }
        ],
        "zh": "如受体为小年龄患儿，1个患儿的脐带血就足够。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02749.wav"
    },
    {
        "id": "train_02750",
        "hints": [
            {
                "zh": "干细胞"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "4.干细胞数量Mifin等认为移植量后中性粒细胞及血小板的恢复迅速。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02750.wav"
    },
    {
        "id": "train_02751",
        "hints": [
            {
                "zh": "核细胞"
            },
            {
                "zh": "粒-单集落形成单位"
            },
            {
                "zh": "GM-CFU"
            },
            {
                "zh": "自身移植"
            },
            {
                "zh": "核细胞"
            }
        ],
        "zh": "单个核细胞作为传统衡量标准，平均为4×108/kg；粒-单集落形成单位（GM-CFU）平均为5×105/kg；而自身移植时核细胞2×108</sup>/kg就已够。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02751.wav"
    },
    {
        "id": "train_02752",
        "hints": [
            {
                "zh": "回输"
            },
            {
                "zh": "同种异体非脐血干细胞移植采集后可立即回输"
            }
        ],
        "zh": "（三）保存与回输同种异体非脐血干细胞移植采集后可立即回输，无需保存。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02752.wav"
    },
    {
        "id": "train_02753",
        "hints": [
            {
                "zh": "自身移植"
            },
            {
                "zh": "回输"
            },
            {
                "zh": "二甲基亚砜"
            },
            {
                "zh": "人血清清蛋白"
            },
            {
                "zh": "超低温保存"
            }
        ],
        "zh": "自身移植时则需根据预处理方案所需的时间，如在48～72小时内回输干细胞，则4℃保存；而超过72小时者，则需加二甲基亚砜及人血清清蛋白后，在-80～-196℃超低温保存。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02753.wav"
    },
    {
        "id": "train_02754",
        "hints": [
            {
                "zh": "脐血干细胞"
            },
            {
                "zh": "超低温保存"
            }
        ],
        "zh": "脐血干细胞均在-80～-196℃超低温保存待用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02754.wav"
    },
    {
        "id": "train_02755",
        "hints": [
            {
                "zh": "异体非脐血移植"
            },
            {
                "zh": "造血干细胞采集"
            },
            {
                "zh": "经静脉输"
            }
        ],
        "zh": "异体非脐血移植时造血干细胞采集后直接经静脉输给病人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02755.wav"
    },
    {
        "id": "train_02756",
        "hints": [
            {
                "zh": "自体和脐血移植"
            },
            {
                "zh": "造血干细胞"
            },
            {
                "zh": "水箱"
            },
            {
                "zh": "快速解冻"
            }
        ],
        "zh": "自体和脐血移植时取出保存于液氮中的造血干细胞，在38℃的水箱中快速解冻后即输给病人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02756.wav"
    },
    {
        "id": "train_02757",
        "hints": [
            {
                "zh": "自身干细胞"
            },
            {
                "zh": "回输"
            }
        ],
        "zh": "4℃保存的自身干细胞可直接回输。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02757.wav"
    },
    {
        "id": "train_02758",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏电生理检查"
            },
            {
                "zh": "临床心电学"
            },
            {
                "zh": "心脏疾病"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            }
        ],
        "zh": "第七节心脏电生理检查临床心电学在帮助对各种心脏疾病尤其是心律失常的诊断中发挥了重要的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02758.wav"
    },
    {
        "id": "train_02759",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "复杂心律失常"
            }
        ],
        "zh": "但是心电图作为一种诊断手段受限于它的经验与推论应用原理，对心律失常的确切机制的认识以及复杂心律失常的诊断都是远不够的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02759.wav"
    },
    {
        "id": "train_02760",
        "hints": [
            {
                "zh": "经静脉记录希氏束电图的导管技术"
            },
            {
                "zh": "有创性心脏电生理检查"
            }
        ],
        "zh": "自从1969年经静脉记录希氏束电图的导管技术应用于临床，有创性心脏电生理检查发展很快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02760.wav"
    },
    {
        "id": "train_02761",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏电生理检查"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心内电活动"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            }
        ],
        "zh": "心脏电生理检查的基本内容是在自身心律或起搏引起的心律时，记录心内电活动，分析其表现和特征，加以推理，作出综合判断，为临床医生提供关于心律失常的正确诊断，发生机制研究，治疗方法选择和预后判断等方面的重要的甚或决定性的依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02761.wav"
    },
    {
        "id": "train_02762",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏电生理检查"
            }
        ],
        "zh": "（一）指征心脏电生理检查的指征可分为诊断性与治疗性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02762.wav"
    },
    {
        "id": "train_02763",
        "hints": [
            {
                "zh": "导管消融术"
            },
            {
                "zh": "心脏电生理检查"
            }
        ],
        "zh": "行导管消融术时的心脏电生理检查绝对必要，这也是大多数电生理实验室的最常用指征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02763.wav"
    },
    {
        "id": "train_02764",
        "hints": [
            {
                "zh": "缓慢性心律失常"
            },
            {
                "zh": "发作性缓慢性心律失常"
            },
            {
                "zh": "房室传导阻滞"
            }
        ],
        "zh": "1.缓慢性心律失常的诊断与处理获得电生理资料来证实一些患者的症状是由发作性缓慢性心律失常引起；确定房室传导阻滞发生的水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02764.wav"
    },
    {
        "id": "train_02765",
        "hints": [
            {
                "zh": "快速性心律失常"
            },
            {
                "zh": "窄QRS心动过速"
            },
            {
                "zh": "宽QRS心动过速"
            },
            {
                "zh": "窄QRS心动过速"
            },
            {
                "zh": "宽QRS心动过速"
            },
            {
                "zh": "经导管消融"
            }
        ],
        "zh": "2.快速性心律失常的诊断与处理确定窄QRS心动过速的机制；确定宽QRS心动过速的机制；诱发临床上出现的窄QRS心动过速及宽QRS心动过速，并进行标测与经导管消融。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02765.wav"
    },
    {
        "id": "train_02766",
        "hints": [
            {
                "zh": "晕厥"
            },
            {
                "zh": "窦房结功能"
            },
            {
                "zh": "房室传导时间"
            },
            {
                "zh": "晕厥"
            },
            {
                "zh": "器质性心脏病"
            },
            {
                "zh": "持续性室性快速性心律失常"
            }
        ],
        "zh": "3.不明原因晕厥的诊断评价窦房结功能与房室传导时间；在有晕厥与器质性心脏病的患者检查是否有可诱发的持续性室性快速性心律失常存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02766.wav"
    },
    {
        "id": "train_02767",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉病变"
            },
            {
                "zh": "心功能下降"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "非持续性室性心动过速"
            },
            {
                "zh": "电生理检查"
            },
            {
                "zh": "室性心动过速"
            },
            {
                "zh": "室颤"
            },
            {
                "zh": "ICD治疗"
            }
        ],
        "zh": "4.一级预防方案在患有冠状动脉病变、心功能下降和非持续性室性心动过速的患者行电生理检查以了解是否有程序电刺激诱发的室性心动过速与室颤，筛选ICD治疗患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02767.wav"
    },
    {
        "id": "train_02768",
        "hints": [
            {
                "zh": "植入心脏转律除颤器"
            },
            {
                "zh": "ICD"
            },
            {
                "zh": "ICD"
            },
            {
                "zh": "心脏外科"
            },
            {
                "zh": "抗心律失常药物"
            }
        ],
        "zh": "5.其他个体化用途为接受植入心脏转律除颤器（ICD）治疗患者选择最佳ICD参数；评价心脏外科手术的疗效；评价抗心律失常药物的疗效（少用）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02768.wav"
    },
    {
        "id": "train_02769",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "导管消融术"
            },
            {
                "zh": "有创性电生理研究"
            }
        ],
        "zh": "（二）设备与人员北美心脏起搏和电生理学会于1992年制订了关于进行导管消融术的人员和设备配置的基本要求，现介绍如下（供参考）：1.设备（1）房间：1）为了有创性电生理研究的目的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02769.wav"
    },
    {
        "id": "train_02770",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性冠状动脉并发症"
            },
            {
                "zh": "血栓"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血栓"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉痉挛"
            },
            {
                "zh": "心包填塞"
            },
            {
                "zh": "心包"
            }
        ],
        "zh": "2）有处理急性冠状动脉并发症（血栓血栓、冠状动脉痉挛、心包填塞）的仪器和装备。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02770.wav"
    },
    {
        "id": "train_02771",
        "hints": [
            {
                "zh": "心外科"
            }
        ],
        "zh": "（2）支援：1）随时可支援的心外科班子。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02771.wav"
    },
    {
        "id": "train_02772",
        "hints": [
            {
                "zh": "经皮冠状动脉腔内成形术"
            },
            {
                "zh": "PTCA"
            }
        ],
        "zh": "2）进行经皮冠状动脉腔内成形术（PTCA）必需设备和器材。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02772.wav"
    },
    {
        "id": "train_02773",
        "hints": [
            {
                "zh": "临时性和永久性心脏起搏器植入"
            }
        ],
        "zh": "3）临时性和永久性心脏起搏器植入的必要条件。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02773.wav"
    },
    {
        "id": "train_02774",
        "hints": [
            {
                "zh": "导管消融术"
            }
        ],
        "zh": "2.人员（1）医生：1）经过导管消融术训练的合格医生1名。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02774.wav"
    },
    {
        "id": "train_02775",
        "hints": [
            {
                "zh": "心导管术"
            },
            {
                "zh": "导管"
            }
        ],
        "zh": "2）经过心导管术训练的操纵导管的医生或专科进修医生1名。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02775.wav"
    },
    {
        "id": "train_02776",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇静药"
            }
        ],
        "zh": "（2）实验室人员：1）护士或助理医生，监护患者，给予镇静药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02776.wav"
    },
    {
        "id": "train_02777",
        "hints": [
            {
                "zh": "消融术"
            }
        ],
        "zh": "2）护士或技术员，进行与消融术有关的工作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02777.wav"
    },
    {
        "id": "train_02778",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "可转动的C形臂式"
            }
        ],
        "zh": "3.仪器设备（1）X线：1）最低要求是可转动的C形臂式更佳，但并非必需。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02778.wav"
    },
    {
        "id": "train_02779",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线系统"
            },
            {
                "zh": "X线"
            }
        ],
        "zh": "3）质量先进的X线系统以减少X线曝光时间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02779.wav"
    },
    {
        "id": "train_02780",
        "hints": [
            {
                "zh": "电生理检查"
            },
            {
                "zh": "导管消融治疗"
            }
        ],
        "zh": "（2）一般性的：为了电生理检查和导管消融治疗所用的各种仪器和器材。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02780.wav"
    },
    {
        "id": "train_02781",
        "hints": [
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "经皮方法"
            },
            {
                "zh": "上肢"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "电极导管"
            },
            {
                "zh": "心腔内"
            }
        ],
        "zh": "（三）导管的置入与定位在绝大多数患者，可通过经皮方法自上肢或下肢的血管将电极导管放置于心腔内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02781.wav"
    },
    {
        "id": "train_02782",
        "hints": [
            {
                "zh": "经皮穿刺"
            },
            {
                "zh": "疼痛较轻"
            },
            {
                "zh": "电极导管"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "动脉"
            }
        ],
        "zh": "经皮穿刺的优点是快速，疼痛较轻，随时可改用电极导管，并且被穿刺过的血管（主要是静脉，有时是动脉）经几天便可恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02782.wav"
    },
    {
        "id": "train_02783",
        "hints": [
            {
                "zh": "电极导管"
            },
            {
                "zh": "股静脉"
            },
            {
                "zh": "上肢的正中静脉"
            },
            {
                "zh": "锁骨下静脉"
            },
            {
                "zh": "颈内静脉"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "股静脉"
            }
        ],
        "zh": "电极导管可经由股静脉、上肢的正中静脉、锁骨下静脉以及颈内静脉进入右心房或右心室，其中以股静脉最常用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02783.wav"
    },
    {
        "id": "train_02784",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "股动脉"
            },
            {
                "zh": "电极导管"
            }
        ],
        "zh": "为进入左心室，须经穿刺股动脉逆向地插入电极导管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02784.wav"
    },
    {
        "id": "train_02785",
        "hints": [
            {
                "zh": "房间隔穿刺"
            },
            {
                "zh": "未闭卵圆孔"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            }
        ],
        "zh": "还可通过房间隔穿刺或未闭卵圆孔进入左心房或左心室。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02785.wav"
    },
    {
        "id": "train_02786",
        "hints": [
            {
                "zh": "希氏束位置"
            },
            {
                "zh": "股静脉"
            },
            {
                "zh": "锁骨下静脉"
            },
            {
                "zh": "贵要静脉"
            },
            {
                "zh": "颈内静脉"
            }
        ],
        "zh": "到达希氏束位置可通过股静脉、锁骨下静脉、贵要静脉及颈内静脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02786.wav"
    },
    {
        "id": "train_02787",
        "hints": [
            {
                "zh": "窦状静脉窦"
            },
            {
                "zh": "颈内静脉"
            },
            {
                "zh": "锁骨下静脉"
            },
            {
                "zh": "贵要静脉"
            }
        ],
        "zh": "进入窦状静脉窦可通过颈内静脉、锁骨下静脉及贵要静脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02787.wav"
    },
    {
        "id": "train_02788",
        "hints": [
            {
                "zh": "记录希氏束电图"
            },
            {
                "zh": "电极导管"
            },
            {
                "zh": "房间隔右侧面下部"
            }
        ],
        "zh": "为记录希氏束电图，可将电极导管置于房间隔右侧面下部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02788.wav"
    },
    {
        "id": "train_02789",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心房上部"
            },
            {
                "zh": "电极导管"
            },
            {
                "zh": "心房后侧壁靠近上腔静脉入口处"
            }
        ],
        "zh": "右心房上部电极导管置于心房后侧壁靠近上腔静脉入口处。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02789.wav"
    },
    {
        "id": "train_02790",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心房下部"
            },
            {
                "zh": "电极导管"
            },
            {
                "zh": "右心房侧壁与下腔静脉交界处"
            }
        ],
        "zh": "右心房下部电极导管置于右心房侧壁与下腔静脉交界处。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02790.wav"
    },
    {
        "id": "train_02791",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状窦电极导管"
            },
            {
                "zh": "冠状窦口"
            },
            {
                "zh": "冠状窦"
            }
        ],
        "zh": "冠状窦电极导管经冠状窦口插入冠状窦。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02791.wav"
    },
    {
        "id": "train_02792",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室电极导管"
            },
            {
                "zh": "右心室心尖部"
            }
        ],
        "zh": "右心室电极导管一般置于右心室心尖部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02792.wav"
    },
    {
        "id": "train_02793",
        "hints": [
            {
                "zh": "传导时间的测量"
            },
            {
                "zh": "希氏束电图"
            },
            {
                "zh": "体表心电图"
            },
            {
                "zh": "PR间期"
            },
            {
                "zh": "PA、AH和HV间期"
            }
        ],
        "zh": "（四）传导时间的测量有了同步记录的希氏束电图，体表心电图上的PR间期可进一步分为三个间期，即PA、AH和HV间期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02793.wav"
    },
    {
        "id": "train_02794",
        "hints": [
            {
                "zh": "PA间期"
            },
            {
                "zh": "体表心电图"
            },
            {
                "zh": "P波"
            },
            {
                "zh": "希氏束电图"
            },
            {
                "zh": "A波"
            },
            {
                "zh": "PA间期"
            },
            {
                "zh": "右心房上部"
            },
            {
                "zh": "右心房下部"
            },
            {
                "zh": "房室结"
            }
        ],
        "zh": "1.PA间期从体表心电图P波的起始时相至希氏束电图A波的高大转折波的起始点之间的距离称PA间期，反映激动从右心房上部至右心房下部靠近房室结处的传导时间，正常值约20～40ms。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02794.wav"
    },
    {
        "id": "train_02795",
        "hints": [
            {
                "zh": "PA间期"
            },
            {
                "zh": "心房内传导时间"
            },
            {
                "zh": "PA间期"
            },
            {
                "zh": "右心房内的传导时间"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "PA间期"
            }
        ],
        "zh": "通常把PA间期代表心房内传导时间，但实际上PA间期只能反映右心房内的传导时间，不能反映左心房的传导时间，在实际工作中PA间期的应用价值不大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02795.wav"
    },
    {
        "id": "train_02796",
        "hints": [
            {
                "zh": "AH间期"
            },
            {
                "zh": "A波"
            },
            {
                "zh": "H波"
            },
            {
                "zh": "AH间期"
            },
            {
                "zh": "右心房下部"
            },
            {
                "zh": "房室结"
            },
            {
                "zh": "希氏束"
            }
        ],
        "zh": "2.AH间期从A波的第一个高大转折波的起点至H波的起点之间的距离称为AH间期，反映激动从右心房下部靠近房室结处至希氏束的传导时间，正常值约60～140ms。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02796.wav"
    },
    {
        "id": "train_02797",
        "hints": [
            {
                "zh": "AH间期"
            },
            {
                "zh": "房室结传导时间"
            },
            {
                "zh": "右心房下部"
            },
            {
                "zh": "希氏束"
            },
            {
                "zh": "房室结内"
            },
            {
                "zh": "房室结"
            },
            {
                "zh": "AH间期"
            },
            {
                "zh": "房室"
            },
            {
                "zh": "A波"
            }
        ],
        "zh": "通常把AH间期代表房室结传导时间，因为从右心房下部至希氏束之间的传导时间，主要为房室结内的传导，但又由于激动进入房室结的确切时相并无标志，故AH间期只能作为房室传导的近似值，为了测量的准确，要选择重复性较好的A波高大转折波起点作为测量点，以减少测量误差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02797.wav"
    },
    {
        "id": "train_02798",
        "hints": [
            {
                "zh": "AH间期"
            },
            {
                "zh": "房室结传导时间"
            },
            {
                "zh": "自主神经系统"
            },
            {
                "zh": "交感神经"
            },
            {
                "zh": "副交感神经"
            },
            {
                "zh": "AH间期"
            }
        ],
        "zh": "即使如此，在一次检查中各组激动测得的AH间期的数值，仍可能有参差，这是由于房室结传导时间受自主神经系统的影响，交感神经和副交感神经的张力分别可使AH间期缩短和延长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02798.wav"
    },
    {
        "id": "train_02799",
        "hints": [
            {
                "zh": "AH间期"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "AH间期"
            },
            {
                "zh": "房室结"
            }
        ],
        "zh": "观察AH间期对心脏起搏或对药物的反映，比单纯观察AH间期更能反映房室结的功能状况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02799.wav"
    },
    {
        "id": "train_02800",
        "hints": [
            {
                "zh": "HV间期"
            },
            {
                "zh": "H波"
            },
            {
                "zh": "V波"
            },
            {
                "zh": "体表心电图"
            },
            {
                "zh": "QRS波"
            },
            {
                "zh": "HV间期"
            },
            {
                "zh": "希氏束"
            },
            {
                "zh": "房室束"
            },
            {
                "zh": "浦肯野纤维"
            },
            {
                "zh": "心室肌"
            }
        ],
        "zh": "4.HV间期从H波的起点至V波或体表心电图QRS波起点之间的距离，称为HV间期，它反映激动自希氏束经房室束，分支，浦肯野纤维至心室肌的传导时间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02800.wav"
    },
    {
        "id": "train_02801",
        "hints": [
            {
                "zh": "HV间期"
            },
            {
                "zh": "自主神经"
            }
        ],
        "zh": "HV间期受自主神经影响较小，故在同一次检查中数值比较恒定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02801.wav"
    },
    {
        "id": "train_02802",
        "hints": [
            {
                "zh": "临床心电生理检查方法"
            },
            {
                "zh": "临床心电生理检查的基本方法"
            },
            {
                "zh": "体表导联心电图同步的经静脉和（或）经动脉的心腔内电图记录技术"
            },
            {
                "zh": "心腔内刺激（起搏）技术"
            },
            {
                "zh": "心腔"
            }
        ],
        "zh": "（五）临床心电生理检查方法临床心电生理检查的基本方法是与体表导联心电图同步的经静脉和（或）经动脉的心腔内电图记录技术与心腔内刺激（起搏）技术心腔）技术相结合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02802.wav"
    },
    {
        "id": "train_02803",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电生理检查"
            },
            {
                "zh": "停用各种心律失常药"
            },
            {
                "zh": "心电生理特性"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            }
        ],
        "zh": "在心电生理检查前，应当停用各种心律失常药，以免药物改变心电生理特性和妨碍心律失常的诱发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02803.wav"
    },
    {
        "id": "train_02804",
        "hints": [
            {
                "zh": "经皮穿刺插入电极导管的技术"
            },
            {
                "zh": "心腔内电图"
            },
            {
                "zh": "心腔刺激（起搏）"
            },
            {
                "zh": "电极导管"
            },
            {
                "zh": "心腔内部位"
            },
            {
                "zh": "生理记录仪"
            },
            {
                "zh": "程序刺激仪"
            }
        ],
        "zh": "用经皮穿刺插入电极导管的技术，把为记录心腔内电图和心腔刺激（起搏）用的电极导管顶端放置于适当的心腔内部位，并将它们的尾部分别连接于生理记录仪和程序刺激仪。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02804.wav"
    },
    {
        "id": "train_02805",
        "hints": [
            {
                "zh": "窦性心律"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "起搏心律"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "引进单个或多个程序的期前刺激"
            },
            {
                "zh": "观察动态电生理学"
            }
        ],
        "zh": "在窦性心律或起搏心律时，引进单个或多个程序的期前刺激是观察动态电生理学的方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02805.wav"
    },
    {
        "id": "train_02806",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "正常心脏以可预言的方式对这些干预作出反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02806.wav"
    },
    {
        "id": "train_02807",
        "hints": [
            {
                "zh": "程序刺激"
            },
            {
                "zh": "房室传导系统"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心室"
            }
        ],
        "zh": "了解并根据这些正常反应，程序刺激便可用来：1.刻划出房室传导系统、心房和心室的电生理特性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02807.wav"
    },
    {
        "id": "train_02808",
        "hints": [
            {
                "zh": "心律失常"
            }
        ],
        "zh": "2.诱发心律失常并分析其发生机制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02808.wav"
    },
    {
        "id": "train_02809",
        "hints": [
            {
                "zh": "电刺激"
            },
            {
                "zh": "导管消融"
            },
            {
                "zh": "外科手术干预"
            },
            {
                "zh": "房室传导系统"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            }
        ],
        "zh": "3.评定药物、电刺激、导管消融和外科手术干预对房室传导系统、心房和心室功能的影响以及它们对心律失常的治疗效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02809.wav"
    },
    {
        "id": "train_02810",
        "hints": [
            {
                "zh": "临床心电生理检查"
            }
        ],
        "zh": "临床心电生理检查时，体表导联至少应有：Ⅰ、Ⅱ、V<sub>1</sub>或Ⅰ、aVF、V<sub>1</sub>。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02810.wav"
    },
    {
        "id": "train_02811",
        "hints": [
            {
                "zh": "心腔内记录导联"
            },
            {
                "zh": "希氏束"
            },
            {
                "zh": "高位右心房"
            },
            {
                "zh": "冠状静脉窦"
            },
            {
                "zh": "右心室心尖部"
            }
        ],
        "zh": "心腔内记录导联一般包括希氏束、高位右心房、冠状静脉窦及右心室心尖部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02811.wav"
    },
    {
        "id": "train_02812",
        "hints": [
            {
                "zh": "心室（心房）标测"
            },
            {
                "zh": "激动标测"
            },
            {
                "zh": "起搏标测"
            }
        ],
        "zh": "心室（心房）标测有激动标测及起搏标测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02812.wav"
    },
    {
        "id": "train_02813",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏电生理检查"
            },
            {
                "zh": "与动、静脉穿刺插管有关疼痛"
            },
            {
                "zh": "动、静脉穿刺插管"
            },
            {
                "zh": "药物不良反应"
            },
            {
                "zh": "穿刺部位的感染或脓疡"
            },
            {
                "zh": "穿刺部位"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血栓性静脉炎"
            },
            {
                "zh": "肺血栓栓塞"
            },
            {
                "zh": "动脉撕裂"
            },
            {
                "zh": "夹层动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "全身性血栓栓塞"
            },
            {
                "zh": "一过性缺血发作"
            },
            {
                "zh": "中风"
            }
        ],
        "zh": "（六）并发症心脏电生理检查的并发症主要包括三大类：1.与动、静脉穿刺插管有关疼痛、药物不良反应、穿刺部位的感染或脓疡、败血症、出血或血肿、血栓性静脉炎、肺血栓栓塞、动脉撕裂或夹层动脉瘤、全身性血栓栓塞、一过性缺血发作或中风。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02813.wav"
    },
    {
        "id": "train_02814",
        "hints": [
            {
                "zh": "心腔内导管操纵"
            },
            {
                "zh": "程序刺激"
            },
            {
                "zh": "心腔或冠状窦穿孔"
            },
            {
                "zh": "心包积血"
            },
            {
                "zh": "心包填塞"
            },
            {
                "zh": "房颤"
            },
            {
                "zh": "室颤"
            },
            {
                "zh": "心肌缺血"
            },
            {
                "zh": "心肌梗死"
            },
            {
                "zh": "束支传导阻滞"
            }
        ],
        "zh": "2.与心腔内导管操纵与程序刺激有关心腔或冠状窦穿孔、心包积血或心包填塞、房颤或室颤、心肌缺血或心肌梗死、束支传导阻滞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02814.wav"
    },
    {
        "id": "train_02815",
        "hints": [
            {
                "zh": "经导管消融"
            },
            {
                "zh": "完全性房室传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "瓣膜损伤"
            },
            {
                "zh": "新出现的瓣膜关闭不全"
            },
            {
                "zh": "急性冠状动脉血栓"
            },
            {
                "zh": "慢性冠状动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "心腔、冠状窦或腔静脉穿孔"
            },
            {
                "zh": "心包炎"
            },
            {
                "zh": "心肌坏死"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心源性休克"
            },
            {
                "zh": "肺静脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "膈神经麻痹"
            }
        ],
        "zh": "3.与经导管消融有关完全性房室传导阻滞、瓣膜损伤或新出现的瓣膜关闭不全、急性冠状动脉血栓形成和慢性冠状动脉狭窄、心律失常、心腔、冠状窦或腔静脉穿孔、心包炎、心肌坏死、心力衰竭或心源性休克、肺静脉狭窄、膈神经麻痹等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02815.wav"
    },
    {
        "id": "train_02816",
        "hints": [
            {
                "zh": "特发性弥漫性肺间质纤维化"
            },
            {
                "zh": "特发性弥漫性肺间质纤维化"
            },
            {
                "zh": "idiopathicdiffuseinterstitialfibrosisofthelung"
            },
            {
                "zh": "Hamman-Rich综合征"
            },
            {
                "zh": "弥漫性进行性肺间质纤维化"
            },
            {
                "zh": "肺间质"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            }
        ],
        "zh": "第二节特发性弥漫性肺间质纤维化特发性弥漫性肺间质纤维化（idiopathicdiffuseinterstitialfibrosisofthelung）又称Hamman-Rich综合征，是一种弥漫性进行性肺间质纤维化状态，病因尚未明确，可能是各种炎症未控制的结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02816.wav"
    },
    {
        "id": "train_02817",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "纤维化"
            },
            {
                "zh": "趋化因子"
            },
            {
                "zh": "刺激素"
            },
            {
                "zh": "纤维连接蛋白"
            },
            {
                "zh": "肺泡巨噬细胞源性生长因子"
            }
        ],
        "zh": "肺泡巨噬细胞可释放纤维化相关的趋化因子和刺激素，如纤维连接蛋白、肺泡巨噬细胞源性生长因子等起到重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02817.wav"
    },
    {
        "id": "train_02818",
        "hints": [
            {
                "zh": "干咳"
            },
            {
                "zh": "气短"
            },
            {
                "zh": "进行性呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "体重下降"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "食欲差"
            }
        ],
        "zh": "临床症状以干咳、气短、进行性呼吸困难、发绀为主，一般不发热，可有体重下降、乏力、食欲差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02818.wav"
    },
    {
        "id": "train_02819",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "咳脓痰"
            },
            {
                "zh": "脓"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "气急"
            }
        ],
        "zh": "合并感染时有发热、咳脓痰、气急等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02819.wav"
    },
    {
        "id": "train_02820",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "发育极度不良"
            },
            {
                "zh": "肺叩诊清音"
            },
            {
                "zh": "肺叩诊"
            },
            {
                "zh": "在肺底部可闻细小捻发音或高调“爆裂”性啰音"
            },
            {
                "zh": "肺底部"
            }
        ],
        "zh": "体格检查见患儿发育极度不良、肺叩诊清音，在肺底部可闻细小捻发音或高调“爆裂”性啰音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02820.wav"
    },
    {
        "id": "train_02821",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "肺功能测定"
            }
        ],
        "zh": "诊断主要根据临床、胸片及肺功能测定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02821.wav"
    },
    {
        "id": "train_02822",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线"
            },
            {
                "zh": "中下肺野弥漫性网点状阴影，随纤维化加重，出现粗条索状阴影"
            },
            {
                "zh": "中下肺野"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线变化往往与病理变化一致，显示中下肺野弥漫性网点状阴影，随纤维化加重，出现粗条索状阴影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02822.wav"
    },
    {
        "id": "train_02823",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺间质纤维组织"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "细支气管"
            },
            {
                "zh": "蜂窝状肺"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "当肺间质纤维组织收缩时，肺泡及细支气管扩大，形成蜂窝状肺。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02823.wav"
    },
    {
        "id": "train_02824",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺门淋巴结"
            },
            {
                "zh": "肿大"
            },
            {
                "zh": "肺活量减低"
            },
            {
                "zh": "肺活量"
            }
        ],
        "zh": "肺门淋巴结不肿大，肺活量减低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02824.wav"
    },
    {
        "id": "train_02825",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡灌洗液"
            },
            {
                "zh": "炎症细胞"
            },
            {
                "zh": "肥大细胞"
            }
        ],
        "zh": "肺泡灌洗液中有较多炎症细胞和肥大细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02825.wav"
    },
    {
        "id": "train_02826",
        "hints": [
            {
                "zh": "类风湿因子"
            },
            {
                "zh": "类风湿因子及抗核抗体可为阳性"
            },
            {
                "zh": "抗核抗体"
            }
        ],
        "zh": "部分患者类风湿因子及抗核抗体可为阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02826.wav"
    },
    {
        "id": "train_02827",
        "hints": [
            {
                "zh": "对症治疗"
            },
            {
                "zh": "吸氧"
            },
            {
                "zh": "抗感染"
            },
            {
                "zh": "控制心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "以对症治疗为主，吸氧、抗感染、控制心力衰竭等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02827.wav"
    },
    {
        "id": "train_02828",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮质激素"
            },
            {
                "zh": "改善肺功能"
            }
        ],
        "zh": "皮质激素可缓解部分症状，但不能阻止其病情进展和改善肺功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02828.wav"
    },
    {
        "id": "train_02829",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "氯喹"
            }
        ],
        "zh": "无效者可试用免疫抑制剂或氯喹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02829.wav"
    },
    {
        "id": "train_02830",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "肺心病"
            }
        ],
        "zh": "进行性者多于2年内死于呼吸衰竭及肺心病，慢性者可存活20余年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02830.wav"
    },
    {
        "id": "train_02831",
        "hints": [
            {
                "zh": "流行性感冒"
            },
            {
                "zh": "流行性感冒"
            },
            {
                "zh": "influenza"
            },
            {
                "zh": "流感"
            },
            {
                "zh": "流行性感冒病毒"
            },
            {
                "zh": "流感病毒"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸道传染病"
            }
        ],
        "zh": "第三节流行性感冒流行性感冒（influenza，简称流感），是由流行性感冒病毒（简称流感病毒）引起的一种常见急性呼吸道传染病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02831.wav"
    },
    {
        "id": "train_02832",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感病毒"
            },
            {
                "zh": "influenzavirus"
            },
            {
                "zh": "正黏病毒"
            },
            {
                "zh": "单股正链RNA"
            },
            {
                "zh": "核衣壳"
            },
            {
                "zh": "NP蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白壳"
            },
            {
                "zh": "M1蛋白"
            },
            {
                "zh": "包膜"
            }
        ],
        "zh": "【病原和流行病学】流感病毒（influenzavirus）属正黏病毒科，基因组为单股正链RNA，其结构包括核衣壳（含NP蛋白）、蛋白壳（含M1蛋白）和包膜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02832.wav"
    },
    {
        "id": "train_02833",
        "hints": [
            {
                "zh": "包膜"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "宿主细胞"
            },
            {
                "zh": "蛋白突起"
            },
            {
                "zh": "血凝素"
            },
            {
                "zh": "HA"
            },
            {
                "zh": "神经氨酸酶"
            },
            {
                "zh": "NA"
            },
            {
                "zh": "基质蛋白"
            },
            {
                "zh": "M2"
            }
        ],
        "zh": "包膜来自病毒复制的宿主细胞，带有3种蛋白突起：①血凝素（HA）；②神经氨酸酶（NA）；③基质蛋白（M2）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02833.wav"
    },
    {
        "id": "train_02834",
        "hints": [
            {
                "zh": "HA"
            },
            {
                "zh": "靶细胞表面受体"
            },
            {
                "zh": "靶细胞膜"
            },
            {
                "zh": "保护性中和抗体"
            }
        ],
        "zh": "HA具有亚型和株特异性，能识别靶细胞表面受体，与靶细胞膜融合和诱导保护性中和抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02834.wav"
    },
    {
        "id": "train_02835",
        "hints": [
            {
                "zh": "NA"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "含唾液酸结构"
            },
            {
                "zh": "黏液层"
            },
            {
                "zh": "上皮靶细胞"
            },
            {
                "zh": "HA"
            },
            {
                "zh": "蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "宿主细胞的HA受体"
            },
            {
                "zh": "新生病毒颗粒"
            },
            {
                "zh": "易感细胞"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "NA亦具亚型和株特异性，其功能尚未完全明了，可使病毒从含唾液酸结构中游离出来，通过黏液层结合上皮靶细胞；促进HA被蛋白酶水解；还可破坏宿主细胞的HA受体，协助新生病毒颗粒再吸附于易感细胞，并防止病毒本身发生聚积。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02835.wav"
    },
    {
        "id": "train_02836",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒NP"
            },
            {
                "zh": "M1蛋白"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            },
            {
                "zh": "流感病毒"
            },
            {
                "zh": "HA"
            },
            {
                "zh": "NA"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            }
        ],
        "zh": "根据病毒NP和M1蛋白抗原性不同，流感病毒分为甲、乙、丙3个型，根据HA和NA抗原性又分为若干亚型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02836.wav"
    },
    {
        "id": "train_02837",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感病毒"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            },
            {
                "zh": "HA"
            },
            {
                "zh": "NA"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            }
        ],
        "zh": "流感病毒抗原性变异主要指HA和NA抗原性变异，有两种形式：①抗原性漂移（antigenicdrift）：变异幅度小，属量变，往往引起中小型流行；②抗原性转换（antigenicshift）：变异幅度大，系质变，形成新亚型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02837.wav"
    },
    {
        "id": "train_02838",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感"
            },
            {
                "zh": "HA基因"
            }
        ],
        "zh": "分子流行病学研究显示，与流感流行关系最为密切的是HA基因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02838.wav"
    },
    {
        "id": "train_02839",
        "hints": [
            {
                "zh": "HA分子"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "抗原决定簇区"
            }
        ],
        "zh": "具流行病学意义变异株的HA分子至少有4个以上氨基酸发生替换，并分布在2个以上抗原决定簇区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02839.wav"
    },
    {
        "id": "train_02840",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感病毒"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            }
        ],
        "zh": "流感病毒在鸡胚中生长较迅速，但传代易发生抗原性变异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02840.wav"
    },
    {
        "id": "train_02841",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒分离"
            },
            {
                "zh": "原代人胚肾细胞"
            }
        ],
        "zh": "病毒分离可采用原代人胚肾细胞、猴肾细胞和传代犬肾及牛肾细胞等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02841.wav"
    },
    {
        "id": "train_02842",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "紫外线"
            },
            {
                "zh": "乙醚等有机溶剂"
            },
            {
                "zh": "甲醛"
            },
            {
                "zh": "常用消毒剂"
            }
        ],
        "zh": "病毒对热、紫外线、乙醚等有机溶剂、甲醛和常用消毒剂均很敏感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02842.wav"
    },
    {
        "id": "train_02843",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐性感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "带毒"
            }
        ],
        "zh": "患者自潜伏期末即有传染性，持续约1周；隐性感染者带毒时间短。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02843.wav"
    },
    {
        "id": "train_02844",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道分泌物中的颗粒"
            },
            {
                "zh": "飞沫"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "患者呼吸道分泌物中的颗粒可达1000000/ml以上，直径＜10μm的飞沫在空气中悬浮时间长，故在人群密集场所感染率高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02844.wav"
    },
    {
        "id": "train_02845",
        "hints": [
            {
                "zh": "分泌物"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "分泌物污染环境可间接传播病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02845.wav"
    },
    {
        "id": "train_02846",
        "hints": [
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "同型病毒"
            }
        ],
        "zh": "病后或接种后获同型病毒的免疫力，维持时间不超过2年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02846.wav"
    },
    {
        "id": "train_02847",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感"
            }
        ],
        "zh": "我国流感流行存在南北地区差异：长江以南主要在冬、春季，长江以北主要在冬季。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02847.wav"
    },
    {
        "id": "train_02848",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感病毒"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞表面的黏液"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制和病理改变】流感病毒进入上呼吸道后停留于上皮细胞表面的黏液中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02848.wav"
    },
    {
        "id": "train_02849",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "毒株"
            },
            {
                "zh": "呼吸道局部抗体"
            },
            {
                "zh": "sIgA"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "细胞内"
            },
            {
                "zh": "感染性病毒"
            },
            {
                "zh": "邻近细胞"
            },
            {
                "zh": "呼吸道广泛炎症"
            }
        ],
        "zh": "若过去感染过类似毒株，其呼吸道局部抗体（主要为sIgA）能将病毒清除；若未感染过，病毒则进入细胞内复制，释放大量感染性病毒侵入邻近细胞，在1～2天内引起呼吸道广泛炎症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02849.wav"
    },
    {
        "id": "train_02850",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "间质性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "在少数抵抗力差者，感染下行造成间质性肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02850.wav"
    },
    {
        "id": "train_02851",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道黏膜"
            },
            {
                "zh": "呼吸道黏膜被破坏"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "HA"
            },
            {
                "zh": "NA"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "全身中毒"
            }
        ],
        "zh": "当呼吸道黏膜被破坏时，部分病毒及其产物如HA、NA等进入血液，引起全身中毒症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02851.wav"
    },
    {
        "id": "train_02852",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感病毒感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "局部抗体sIgA"
            },
            {
                "zh": "毒株"
            },
            {
                "zh": "血清IgA"
            }
        ],
        "zh": "流感病毒感染后，近100%的感染者产生局部抗体sIgA，能中和同亚型内不同毒株；约50%产生血清IgA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02852.wav"
    },
    {
        "id": "train_02853",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性IgM"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "特异性IgG"
            }
        ],
        "zh": "特异性IgM和IgA在感染后2周内达峰值；而特异性IgG约在4～8周内达峰值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02853.wav"
    },
    {
        "id": "train_02854",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗HA抗体"
            },
            {
                "zh": "保护性中和抗体"
            },
            {
                "zh": "抗NA抗体"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "感染细胞"
            }
        ],
        "zh": "抗HA抗体是主要的保护性中和抗体；抗NA抗体不能中和病毒，但能抑制病毒从感染细胞释放。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02854.wav"
    },
    {
        "id": "train_02855",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性细胞毒性T细胞"
            },
            {
                "zh": "CTL"
            },
            {
                "zh": "感染靶细胞"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "特异性CTL"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "再次感染"
            }
        ],
        "zh": "特异性细胞毒性T细胞（CTL）可直接杀伤感染靶细胞，控制病毒在体内扩散；特异性CTL回忆反应能迅速清除再次感染的病毒而对再次感染有保护作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02855.wav"
    },
    {
        "id": "train_02856",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞免疫功能受抑制"
            },
            {
                "zh": "细菌感染"
            }
        ],
        "zh": "流感时，由于细胞免疫功能受抑制，易继发细菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02856.wav"
    },
    {
        "id": "train_02857",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感"
            },
            {
                "zh": "继发细菌感染"
            },
            {
                "zh": "体弱"
            }
        ],
        "zh": "流感所致死亡多见于继发细菌感染或体弱并有其他慢性疾病者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02857.wav"
    },
    {
        "id": "train_02858",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道黏膜"
            },
            {
                "zh": "呼吸道黏膜早期有单核细胞浸润及水肿"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞坏死"
            },
            {
                "zh": "出血性渗出物"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "渗出物"
            },
            {
                "zh": "基底层细胞"
            }
        ],
        "zh": "呼吸道黏膜早期有单核细胞浸润及水肿,晚期见广泛上皮细胞坏死和出血性渗出物,但基底层细胞正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02858.wav"
    },
    {
        "id": "train_02859",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺间质"
            },
            {
                "zh": "肺间质有水肿"
            },
            {
                "zh": "炎性细胞"
            },
            {
                "zh": "炎性细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "肺泡内可有肺透明膜形成"
            },
            {
                "zh": "肺透明膜"
            }
        ],
        "zh": "肺间质有水肿及炎性细胞浸润，肺泡内可有肺透明膜形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02859.wav"
    },
    {
        "id": "train_02860",
        "hints": [
            {
                "zh": "典型流感"
            },
            {
                "zh": "起病急"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "呼吸道卡他症状轻"
            },
            {
                "zh": "全身中毒"
            }
        ],
        "zh": "（一）典型流感起病急，呼吸道卡他症状轻，而全身中毒症状明显，不同年龄儿童的临床表现各有差异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02860.wav"
    },
    {
        "id": "train_02861",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿流感"
            },
            {
                "zh": "突起高热"
            },
            {
                "zh": "体温不升"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "拒乳"
            },
            {
                "zh": "不安"
            },
            {
                "zh": "衰弱"
            },
            {
                "zh": "类似败血症"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            }
        ],
        "zh": "1.新生儿流感突起高热或体温不升、拒乳、不安、衰弱，类似败血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02861.wav"
    },
    {
        "id": "train_02862",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻塞"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "流涕"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "但有鼻塞、流涕，提示病毒感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02862.wav"
    },
    {
        "id": "train_02863",
        "hints": [
            {
                "zh": "幼儿流感"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "喉炎"
            },
            {
                "zh": "气管炎"
            },
            {
                "zh": "支气管炎"
            },
            {
                "zh": "毛细支气管炎"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "2.幼儿流感可发生上呼吸道感染、喉炎、气管炎、支气管炎、毛细支气管炎和肺炎等症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02863.wav"
    },
    {
        "id": "train_02864",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "高热时易发生惊厥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02864.wav"
    },
    {
        "id": "train_02865",
        "hints": [
            {
                "zh": "学龄儿及青少年流感"
            },
            {
                "zh": "急起畏寒高热"
            },
            {
                "zh": "体温达39～41℃"
            },
            {
                "zh": "面颊"
            },
            {
                "zh": "面颊潮红"
            },
            {
                "zh": "结膜"
            },
            {
                "zh": "结膜充血"
            },
            {
                "zh": "全身肌肉酸痛"
            },
            {
                "zh": "全身肌肉"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "食欲减退"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "鼻塞"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "流涕"
            },
            {
                "zh": "咽痛"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "干咳"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "呼吸道症状"
            }
        ],
        "zh": "3.学龄儿及青少年流感发病近似成人，急起畏寒高热，体温达39～41℃，面颊潮红，结膜充血，伴全身肌肉酸痛、头痛、乏力、食欲减退等全身症状及鼻塞、流涕、咽痛、干咳等呼吸道症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02865.wav"
    },
    {
        "id": "train_02866",
        "hints": [
            {
                "zh": "热"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "呼吸道症状"
            }
        ],
        "zh": "无并发症者热程一般2～5天，热退后全身症状好转，但呼吸道症状常持续1～2周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02866.wav"
    },
    {
        "id": "train_02867",
        "hints": [
            {
                "zh": "丙型流感"
            },
            {
                "zh": "普通感冒"
            },
            {
                "zh": "典型流感"
            }
        ],
        "zh": "丙型流感症状类似于普通感冒或典型流感，儿童少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02867.wav"
    },
    {
        "id": "train_02868",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻型流感"
            },
            {
                "zh": "急性起病"
            },
            {
                "zh": "热度不高"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "呼吸道症状轻"
            },
            {
                "zh": "全身"
            }
        ],
        "zh": "（二）轻型流感急性起病，热度不高，呼吸道症状轻，全身症状不明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02868.wav"
    },
    {
        "id": "train_02869",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎型流感"
            },
            {
                "zh": "流感病毒性肺炎"
            },
            {
                "zh": "体弱"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "（三）肺炎型流感（流感病毒性肺炎）见于老年、幼儿、体弱多病或正在使用免疫抑制剂者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02869.wav"
    },
    {
        "id": "train_02870",
        "hints": [
            {
                "zh": "典型流感"
            },
            {
                "zh": "高热持续不退"
            },
            {
                "zh": "剧咳带血样痰"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "烦躁不安"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "脑病"
            }
        ],
        "zh": "起病与典型流感相似，1～2日内病情迅速加重，高热持续不退，剧咳带血样痰，烦躁不安，呼吸困难和发绀，可伴心力衰竭和脑病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02870.wav"
    },
    {
        "id": "train_02871",
        "hints": [
            {
                "zh": "两肺密布湿啰音和喘鸣音"
            },
            {
                "zh": "两肺"
            }
        ],
        "zh": "两肺密布湿啰音和喘鸣音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02871.wav"
    },
    {
        "id": "train_02872",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原学诊断"
            },
            {
                "zh": "病毒分离"
            },
            {
                "zh": "病毒分离"
            },
            {
                "zh": "新毒株"
            }
        ],
        "zh": "【病原学诊断】（一）病毒分离病毒分离是发现新毒株的唯一方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02872.wav"
    },
    {
        "id": "train_02873",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻咽分泌物"
            },
            {
                "zh": "采用鸡胚羊膜腔接种"
            },
            {
                "zh": "细胞培养"
            }
        ],
        "zh": "取发病5天内鼻咽分泌物，同时采用鸡胚羊膜腔接种和细胞培养可提高检出率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02873.wav"
    },
    {
        "id": "train_02874",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒抗原"
            },
            {
                "zh": "病毒核酸"
            },
            {
                "zh": "病毒抗原检测"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光法"
            },
            {
                "zh": "免疫酶法"
            },
            {
                "zh": "鼻咽分泌物脱落细胞"
            },
            {
                "zh": "病毒抗原"
            },
            {
                "zh": "病毒颗粒检查"
            },
            {
                "zh": "电镜"
            },
            {
                "zh": "免疫电镜"
            },
            {
                "zh": "鼻咽分泌物沉渣"
            },
            {
                "zh": "镜检"
            },
            {
                "zh": "病毒颗粒"
            },
            {
                "zh": "病毒基因检测"
            },
            {
                "zh": "核酸杂交法"
            },
            {
                "zh": "RT-PCR法"
            },
            {
                "zh": "鼻咽分泌物"
            },
            {
                "zh": "病毒特异性基因"
            }
        ],
        "zh": "（二）快速诊断直接检查病毒抗原和病毒核酸的方法有：①病毒抗原检测，用免疫荧光法或免疫酶法检测鼻咽分泌物脱落细胞中病毒抗原；②病毒颗粒检查，用电镜或免疫电镜在症状出现24小时鼻咽分泌物沉渣中直接镜检病毒颗粒；③病毒基因检测，采用核酸杂交法或RT-PCR法检测鼻咽分泌物中病毒特异性基因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02874.wav"
    },
    {
        "id": "train_02875",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清学诊断"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "血凝抑制试验"
            },
            {
                "zh": "特异性补体结合试验"
            },
            {
                "zh": "中和试验检测相应特异性IgG抗体"
            },
            {
                "zh": "滴度≥4倍增高"
            }
        ],
        "zh": "（三）血清学诊断取双份血清（间隔2～4周），采用血凝抑制试验、特异性补体结合试验和中和试验检测相应特异性IgG抗体，滴度≥4倍增高有回顾性诊断意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02875.wav"
    },
    {
        "id": "train_02876",
        "hints": [
            {
                "zh": "ELISA法"
            },
            {
                "zh": "特异性IgM"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            }
        ],
        "zh": "用ELISA法检测特异性IgM和IgA可诊断之。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02876.wav"
    },
    {
        "id": "train_02877",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物预防"
            },
            {
                "zh": "金刚烷胺"
            },
            {
                "zh": "amantadine"
            },
            {
                "zh": "甲型流感"
            }
        ],
        "zh": "【预防和治疗】（一）药物预防1.金刚烷胺（amantadine）主要用于甲型流感的预防。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02877.wav"
    },
    {
        "id": "train_02878",
        "hints": [
            {
                "zh": "金刚乙胺"
            },
            {
                "zh": "rimantadine"
            },
            {
                "zh": "甲型流感"
            }
        ],
        "zh": "2.金刚乙胺（rimantadine）用于甲型流感的预防。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02878.wav"
    },
    {
        "id": "train_02879",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸入给药"
            }
        ],
        "zh": "吸入给药已成功用于成人的预防，尚未见儿童群体预防用药的报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02879.wav"
    },
    {
        "id": "train_02880",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗接种"
            },
            {
                "zh": "流感病毒抗原"
            },
            {
                "zh": "流感"
            },
            {
                "zh": "流感疫苗抗原成分"
            }
        ],
        "zh": "（二）疫苗接种由于流感病毒抗原易变异，WHO流感协作中心每年定期发布次年流感疫苗抗原成分的建议。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02880.wav"
    },
    {
        "id": "train_02881",
        "hints": [
            {
                "zh": "灭活疫苗"
            },
            {
                "zh": "多价纯化的灭活疫苗"
            },
            {
                "zh": "亚单位疫苗"
            },
            {
                "zh": "HA"
            },
            {
                "zh": "NA"
            },
            {
                "zh": "核酸"
            },
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "纯化的全毒株疫苗"
            }
        ],
        "zh": "1.灭活疫苗目前多采用多价纯化的灭活疫苗或裂解的亚单位疫苗（保留HA和NA，去除核酸），接种者不良反应减少，但免疫原性不如纯化的全毒株疫苗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02881.wav"
    },
    {
        "id": "train_02882",
        "hints": [
            {
                "zh": "佐剂"
            },
            {
                "zh": "亚单位疫苗"
            },
            {
                "zh": "疫苗"
            }
        ],
        "zh": "将佐剂与亚单位疫苗一起应用，可提高疫苗的效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02882.wav"
    },
    {
        "id": "train_02883",
        "hints": [
            {
                "zh": "减毒活疫苗"
            },
            {
                "zh": "鼻内给药"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道"
            },
            {
                "zh": "局部和体液免疫"
            },
            {
                "zh": "体液"
            }
        ],
        "zh": "2.减毒活疫苗鼻内给药，使病毒只在上呼吸道增殖，刺激产生局部和体液免疫，已用于成人和儿童，显示良好的免疫原性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02883.wav"
    },
    {
        "id": "train_02884",
        "hints": [
            {
                "zh": "对症治疗"
            },
            {
                "zh": "卧床休息"
            },
            {
                "zh": "多饮水"
            },
            {
                "zh": "加强护理"
            }
        ],
        "zh": "（三）综合对症治疗卧床休息，多饮水，加强护理，预防并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02884.wav"
    },
    {
        "id": "train_02885",
        "hints": [
            {
                "zh": "剧咳"
            },
            {
                "zh": "镇咳祛痰剂"
            }
        ],
        "zh": "剧咳者给予镇咳祛痰剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02885.wav"
    },
    {
        "id": "train_02886",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发细菌感染"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "继发细菌感染时给予相应抗生素（一般不必预防性用药）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02886.wav"
    },
    {
        "id": "train_02887",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒治疗"
            },
            {
                "zh": "金刚烷胺"
            },
            {
                "zh": "甲型流感"
            }
        ],
        "zh": "（四）抗病毒治疗1.金刚烷胺用于治疗无并发症的甲型流感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02887.wav"
    },
    {
        "id": "train_02888",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎那米韦"
            },
            {
                "zh": "甲型和乙型流感"
            }
        ],
        "zh": "2.扎那米韦用于治疗甲型和乙型流感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02888.wav"
    },
    {
        "id": "train_02889",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸入"
            }
        ],
        "zh": "儿童用量：吸入10mg，一日2次，疗程10天，病程早期（36小时内）开始用药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02889.wav"
    },
    {
        "id": "train_02890",
        "hints": [
            {
                "zh": "Oseltavirir"
            },
            {
                "zh": "NA抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "3.Oseltavirir为NA抑制剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02890.wav"
    },
    {
        "id": "train_02891",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "二、小儿神经系统的解剖生理特点（一）脑和脊髓的发育特点神经系统的发育在胎儿期最早开始。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02891.wav"
    },
    {
        "id": "train_02892",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "在婴儿期，甚至整个小儿时期，神经精神发育一直十分活跃。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02892.wav"
    },
    {
        "id": "train_02893",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿脑重"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "成人脑重"
            }
        ],
        "zh": "出生时小儿脑重平均370g，占体重的10%～12%，为成人脑重（约1500g）的25%左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02893.wav"
    },
    {
        "id": "train_02894",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴儿脑重"
            },
            {
                "zh": "脑重"
            },
            {
                "zh": "成人脑重"
            }
        ],
        "zh": "6个月婴儿脑重600～700g，1岁时达900g，2岁时达1000g左右，4～6岁时脑重已达成人脑重的85%～90%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02894.wav"
    },
    {
        "id": "train_02895",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑"
            },
            {
                "zh": "沟回"
            },
            {
                "zh": "皮层较薄"
            },
            {
                "zh": "皮层"
            },
            {
                "zh": "沟裂较浅"
            },
            {
                "zh": "沟裂"
            }
        ],
        "zh": "出生时大脑已有主要的沟回，但皮层较薄、沟裂较浅。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02895.wav"
    },
    {
        "id": "train_02896",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经细胞"
            },
            {
                "zh": "树突与轴突少而短"
            },
            {
                "zh": "树突与轴突"
            },
            {
                "zh": "脑重"
            },
            {
                "zh": "神经细胞"
            },
            {
                "zh": "树突"
            },
            {
                "zh": "神经髓鞘"
            },
            {
                "zh": "神经细胞"
            }
        ],
        "zh": "新生儿神经细胞数目与成人相同，但其树突与轴突少而短脑重的增加主要由于神经细胞体积增大和树突的增多、加长，以及神经髓鞘的形成和发育；3岁时神经细胞分化已基本完成，8岁时接近成人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02896.wav"
    },
    {
        "id": "train_02897",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经纤维"
            },
            {
                "zh": "髓鞘"
            }
        ],
        "zh": "神经纤维的发育较晚，始于胚胎7个月，到4岁时完成髓鞘化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02897.wav"
    },
    {
        "id": "train_02898",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经冲动传导缓慢"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "易于泛化"
            },
            {
                "zh": "不易形成兴奋灶"
            },
            {
                "zh": "易于疲劳"
            }
        ],
        "zh": "故婴儿期各种刺激引起的神经冲动传导缓慢，且易于泛化，不易形成兴奋灶，易于疲劳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02898.wav"
    },
    {
        "id": "train_02899",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑皮质下中枢"
            },
            {
                "zh": "丘脑"
            },
            {
                "zh": "下丘脑"
            },
            {
                "zh": "苍白球"
            },
            {
                "zh": "皮质下"
            }
        ],
        "zh": "出生时大脑皮质下中枢如丘脑、下丘脑以及苍白球等发育已较成熟，初生婴儿的活动主要由皮质下系统调节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02899.wav"
    },
    {
        "id": "train_02900",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑皮层"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层中枢"
            },
            {
                "zh": "皮质下中枢"
            }
        ],
        "zh": "随着大脑皮层的发育成熟，运动逐渐转为由大脑皮层中枢调节，对皮质下中枢的抑制作用也趋明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02900.wav"
    },
    {
        "id": "train_02901",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            }
        ],
        "zh": "足月新生儿出生时脊髓重2～6g，脊髓功能相对成熟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02901.wav"
    },
    {
        "id": "train_02902",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊髓下端"
            },
            {
                "zh": "第2腰椎下缘"
            },
            {
                "zh": "第1腰椎"
            }
        ],
        "zh": "脊髓下端在胎儿时位于第2腰椎下缘，4岁时上移至第1腰椎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02902.wav"
    },
    {
        "id": "train_02903",
        "hints": [
            {
                "zh": "腰椎穿刺"
            },
            {
                "zh": "脊髓下端"
            }
        ],
        "zh": "作腰椎穿刺时应注意，婴幼儿脊髓下端位置较低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02903.wav"
    },
    {
        "id": "train_02904",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "髓鞘"
            },
            {
                "zh": "髓鞘"
            }
        ],
        "zh": "脊髓的髓鞘由上而下逐渐形成，约于3岁时完成髓鞘化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02904.wav"
    },
    {
        "id": "train_02905",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "压力"
            },
            {
                "zh": "潘氏试验"
            },
            {
                "zh": "白细胞数"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "糖"
            }
        ],
        "zh": "（二）脑脊液的正常值小儿时期脑脊液的正常值为：压力0.69～1.96（新生儿0.29～0.78）kPa，外观清亮透明，潘氏试验阴性，白细胞数0～5（新生儿或小婴儿0～20）×106</sup>/L，蛋白0.2～0.4（新生儿0.2～1.2）g/L，糖2.2～4.4mmol/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02905.wav"
    },
    {
        "id": "train_02906",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "疼痛"
            }
        ],
        "zh": "（三）神经反射的发育特点正常足月儿出生时即具有觅食、吸吮、吞咽、拥抱及握持等一些先天性（原始）反射和对强光、寒冷及疼痛等的反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02906.wav"
    },
    {
        "id": "train_02907",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌张力较高"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "Kernig征可为阳性"
            },
            {
                "zh": "Kernig征"
            },
            {
                "zh": "Babinski征阳性"
            },
            {
                "zh": "Babinski征"
            }
        ],
        "zh": "3～4个月前小儿肌张力较高，Kernig征可为阳性，2岁以下小儿Babinski征阳性（对称）亦可为生理现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02907.wav"
    },
    {
        "id": "train_02908",
        "hints": [
            {
                "zh": "缓慢性心律失常"
            },
            {
                "zh": "窦性静止"
            },
            {
                "zh": "窦房传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            }
        ],
        "zh": "第十节缓慢性心律失常窦性静止与窦房传导阻滞在心电图上可表现为长间隙。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02908.wav"
    },
    {
        "id": "train_02909",
        "hints": [
            {
                "zh": "激动在窦房结内形成异常"
            },
            {
                "zh": "窦房结内"
            },
            {
                "zh": "在窦房传导时发生阻滞"
            },
            {
                "zh": "窦房"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "洋地黄中毒"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "心房广泛手术"
            }
        ],
        "zh": "前者一般认为是因为激动在窦房结内形成异常在窦房传导时发生阻滞心律失常在儿科少见，可见于洋地黄中毒中毒或心房广泛手术后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02909.wav"
    },
    {
        "id": "train_02910",
        "hints": [
            {
                "zh": "房室传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "atrialcapture"
            },
            {
                "zh": "一度房室传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "二度房室传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "三度房室传导阻滞"
            }
        ],
        "zh": "房室传导阻滞（atrialcapture）可分为三种类型，即一度房室传导阻滞、二度房室传导阻滞及三度房室传导阻滞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02910.wav"
    },
    {
        "id": "train_02911",
        "hints": [
            {
                "zh": "一度房室传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "PR间期延长"
            },
            {
                "zh": "PR间期"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心室"
            }
        ],
        "zh": "一度房室传导阻滞：PR间期延长，但所有心房激动均能传到心室。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02911.wav"
    },
    {
        "id": "train_02912",
        "hints": [
            {
                "zh": "莫氏Ⅱ型"
            },
            {
                "zh": "房室传导组织有效不应期延长"
            },
            {
                "zh": "房室传导组织"
            },
            {
                "zh": "心房搏动部分不能下传至心室"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "间歇性心室脱落"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "心室脱落"
            },
            {
                "zh": "P波"
            },
            {
                "zh": "PR间期"
            }
        ],
        "zh": "在莫氏Ⅱ型，由于房室传导组织有效不应期延长，使心房搏动部分不能下传至心室，发生间歇性心室脱落心室脱落前后，下传的P波，其PR间期是恒定的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02912.wav"
    },
    {
        "id": "train_02913",
        "hints": [
            {
                "zh": "三度房室传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "完全性房室传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心室"
            }
        ],
        "zh": "三度房室传导阻滞（完全性房室传导阻滞）：心房激动完全不能到达心室。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02913.wav"
    },
    {
        "id": "train_02914",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性完全性房室传导阻滞"
            }
        ],
        "zh": "先天性完全性房室传导阻滞的发病率一般认为1/2万～1/2.5万活产婴儿，常为自身免疫引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02914.wav"
    },
    {
        "id": "train_02915",
        "hints": [
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "IgG抗体"
            },
            {
                "zh": "anti-SSA/Ro"
            },
            {
                "zh": "anti-SSB/La"
            },
            {
                "zh": "通过胎盘损害胎儿的传导组织"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "传导组织"
            }
        ],
        "zh": "患儿的母亲常患有系统性红斑狼疮（可无症状），其体内的IgG抗体（anti-SSA/Ro、anti-SSB/La）可通过胎盘损害胎儿的传导组织。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02915.wav"
    },
    {
        "id": "train_02916",
        "hints": [
            {
                "zh": "类风湿性关节炎"
            },
            {
                "zh": "皮肌炎"
            },
            {
                "zh": "Sjögren综合征"
            },
            {
                "zh": "胎儿传导组织"
            },
            {
                "zh": "胎儿传导组织的自身免疫性损伤"
            }
        ],
        "zh": "类风湿性关节炎、皮肌炎、或Sjögren综合征偶也可引起胎儿传导组织的自身免疫性损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02916.wav"
    },
    {
        "id": "train_02917",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性完全性房室传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "心脏结构"
            }
        ],
        "zh": "自身免疫原因占先天性完全性房室传导阻滞发生率的60%～70%，心脏结构正常患儿的80%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02917.wav"
    },
    {
        "id": "train_02918",
        "hints": [
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "传导阻滞"
            }
        ],
        "zh": "有些系统性红斑狼疮母亲的小儿出生时并无传导阻滞，生后3～6个月才发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02918.wav"
    },
    {
        "id": "train_02919",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性房室结缺如"
            },
            {
                "zh": "房室结纤维化"
            }
        ],
        "zh": "其他原因包括先天性房室结缺如或房室结纤维化等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02919.wav"
    },
    {
        "id": "train_02920",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心源性脑缺氧综合征"
            }
        ],
        "zh": "新生儿或婴幼儿可出现心力衰竭或心源性脑缺氧综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02920.wav"
    },
    {
        "id": "train_02921",
        "hints": [
            {
                "zh": "心率轻度减慢"
            },
            {
                "zh": "心率"
            }
        ],
        "zh": "年长儿往往因心率轻度减慢而无明显症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02921.wav"
    },
    {
        "id": "train_02922",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "PP间期与RR间期各有其固定规律"
            },
            {
                "zh": "PP间期"
            },
            {
                "zh": "RR间期"
            },
            {
                "zh": "QRS间期"
            }
        ],
        "zh": "心电图除显示PP间期与RR间期各有其固定规律外，QRS间期及形态多正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02922.wav"
    },
    {
        "id": "train_02923",
        "hints": [
            {
                "zh": "后天获得性完全性房室传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "心肌炎"
            },
            {
                "zh": "心脏肿瘤"
            },
            {
                "zh": "心内膜炎"
            },
            {
                "zh": "心肌脓疡"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "心脏手术"
            }
        ],
        "zh": "后天获得性完全性房室传导阻滞的病因有：心肌炎、心脏肿瘤、心内膜炎所致的心肌脓疡、药物或电解质紊乱等，也可发生在心脏手术后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02923.wav"
    },
    {
        "id": "train_02924",
        "hints": [
            {
                "zh": "房室结"
            },
            {
                "zh": "房室束"
            }
        ],
        "zh": "阻滞部位可在房室结、房室束或其分支以下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02924.wav"
    },
    {
        "id": "train_02925",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "心电图显示QRS波多宽大畸形，时间＞0.1秒"
            },
            {
                "zh": "QRS波"
            },
            {
                "zh": "心室率"
            },
            {
                "zh": "心室率较慢，多在40次以下"
            },
            {
                "zh": "疲乏"
            },
            {
                "zh": "无力"
            },
            {
                "zh": "眩晕"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "急性心脑缺氧综合征"
            }
        ],
        "zh": "心电图显示QRS波多宽大畸形，时间＞0.1秒，且心室率较慢，多在40次以下，因而症状较明显，轻者可诉疲乏、无力、眩晕，重者可发生心力衰竭或急性心脑缺氧综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02925.wav"
    },
    {
        "id": "train_02926",
        "hints": [
            {
                "zh": "心率"
            }
        ],
        "zh": "无症状且心率＞55次/分者不需给予治疗，也不应限制患儿的活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02926.wav"
    },
    {
        "id": "train_02927",
        "hints": [
            {
                "zh": "心率较慢"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "晕厥"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "阿托品"
            },
            {
                "zh": "麻黄碱"
            }
        ],
        "zh": "心率较慢而无晕厥或心力衰竭者可口服阿托品、麻黄碱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02927.wav"
    },
    {
        "id": "train_02928",
        "hints": [
            {
                "zh": "静滴"
            },
            {
                "zh": "异丙肾上腺素"
            }
        ],
        "zh": "危重患者可静滴异丙肾上腺素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02928.wav"
    },
    {
        "id": "train_02929",
        "hints": [
            {
                "zh": "安置人工起搏器"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心源性脑缺氧综合征"
            },
            {
                "zh": "心室率"
            },
            {
                "zh": "心室率显著缓慢"
            },
            {
                "zh": "频发室早或室速"
            },
            {
                "zh": "心脏手术"
            },
            {
                "zh": "心脏手术后发生三度房室传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "三度房室传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "术后高二度或三度房室传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "持续至少术后7天"
            }
        ],
        "zh": "安置人工起搏器的指征为：①有心力衰竭或心源性脑缺氧综合征者；②心室率显著缓慢（新生儿＜55次/分，婴儿＜50次/分，儿童＜40次/分）；③有频发室早或室速者；④心脏手术后发生三度房室传导阻滞，观察2～4周未能恢复者（ACC/AHA指征为术后高二度或三度房室传导阻滞无缓解趋势或持续至少术后7天者）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02929.wav"
    },
    {
        "id": "train_02930",
        "hints": [
            {
                "zh": "JDM"
            },
            {
                "zh": "风湿病"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.V.E.Brown，C.A.Pilkington1，B.M.Feldman，etal.Aninternationalconsensussurveyofthediagnosticcriteriaforjuveniledermatomyositis（JDM）.Rheumatology（Oxford），2006，45（8）：990-9902.P.Riley，L.J.McCann，S.M.Maillard，etal.Effectivenessofinfliximabinthetreatmentofrefractoryjuveniledermatomyositiswithcalcinosis.Rheumatology（Oxford）2008，47（6）：877-8803.蒋明等.风湿病学.北京：科学出版社，19984.BehrmanRE，KliegmanRM，JensonHB.NelsonTextbookofPediatrics.16th</sup>ed.Philadelphia：W.B.SaunersCo，2000",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02930.wav"
    },
    {
        "id": "train_02931",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿病"
            },
            {
                "zh": "风湿热"
            },
            {
                "zh": "风湿病"
            },
            {
                "zh": "风湿病"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.中华医学会风湿病学分会.风湿热诊治指南草案.中华风湿病学杂志，2004，8（3）：504-5042.蒋明等.风湿病学.北京：科学出版社，19983.BehrmanRE，KliegmanRM，JensonHB.NelsonTextbookofPediatrics.16th</sup>ed.Philadelphia：W.B.SaunersCo，20004.杨锡强等.儿童免疫学.北京：人民卫生出版社，2001",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02931.wav"
    },
    {
        "id": "train_02932",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "外科"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.BarkinRM.EmergencyPediatrics-aguidetoambulatorycare.5thed.Mosby.Louis，Missouri，1999：314-3142.BehrmanRE.TextbookofPediatrics.16<sup>th</sup>ed.WBSaundersCompany，Philadelphia，USA，2000：287-2873.BarkinRM.PediatricEmergencyMedicine-conceptsandclinicalpractice.2nded.MosbyYear-bookIncStLouisMissouri，1997：489-4954.AshcraftKW.PediatricSurgery.3<sup>rd</sup>ed.WBSaundersCompany.Philadelphia，USA，2000：159-1595.胡亚美，江载芳.诸福棠实用儿科学.第7版.北京：人民卫生出版，2002：2479-24796.张金哲.实用小儿外科学.杭州：浙江科学技术出版社，2003：52-52",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02932.wav"
    },
    {
        "id": "train_02933",
        "hints": [
            {
                "zh": "毒蛇咬伤"
            },
            {
                "zh": "毒蛇咬伤"
            },
            {
                "zh": "神经毒素"
            },
            {
                "zh": "血毒素"
            },
            {
                "zh": "神经毒素"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌麻痹"
            },
            {
                "zh": "肌肉麻痹"
            },
            {
                "zh": "血毒素"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "凝血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "四、毒蛇咬伤【病因】儿童野外玩耍可被毒蛇咬伤，蛇毒的成分复杂，但主要为神经毒素和血毒素两大类，神经毒素主要作用于神经系统，引起呼吸肌麻痹、肌肉麻痹等症状；血毒素主要引起心力衰竭、溶血、出血、凝血等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02933.wav"
    },
    {
        "id": "train_02934",
        "hints": [
            {
                "zh": "血毒素"
            },
            {
                "zh": "咬伤局部肿胀剧痛"
            },
            {
                "zh": "咬伤局部"
            },
            {
                "zh": "水疱"
            },
            {
                "zh": "血泡"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "组织坏死"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "伤口流血不止"
            },
            {
                "zh": "伤口"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "近心端"
            },
            {
                "zh": "全身出血"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "无尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "心音低钝"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心律不齐"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "血压下降"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "呼吸急促"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】血毒素主要表现为咬伤局部肿胀剧痛，可出现水疱、血泡、组织坏死、伤口流血不止，并迅即向近心端发展，全身出血或发生溶血、贫血、黄疸、血红蛋白尿及少尿、无尿，心音低钝，心律不齐，血压下降，呼吸急促、休克以致死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02934.wav"
    },
    {
        "id": "train_02935",
        "hints": [
            {
                "zh": "现场急救"
            },
            {
                "zh": "咬伤"
            },
            {
                "zh": "在伤口近端2～3cm处扎肢体"
            },
            {
                "zh": "阻断静脉血液和淋巴液回流"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）现场急救咬伤后立即在伤口近端2～3cm处扎肢体，阻断静脉血液和淋巴液回流，减少吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02935.wav"
    },
    {
        "id": "train_02936",
        "hints": [
            {
                "zh": "紧扎处"
            },
            {
                "zh": "被扎部分组织"
            },
            {
                "zh": "血流循环受阻"
            },
            {
                "zh": "血流循环"
            },
            {
                "zh": "坏死"
            },
            {
                "zh": "限制患肢活动"
            }
        ],
        "zh": "紧扎处应每隔10分钟左右放松1～2分钟，以使被扎部分组织不会因血流循环受阻而坏死，并限制患肢活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02936.wav"
    },
    {
        "id": "train_02937",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤口局部用水冲洗"
            },
            {
                "zh": "5%依地酸二钠"
            },
            {
                "zh": "1∶5000高锰酸钾"
            },
            {
                "zh": "冲洗"
            },
            {
                "zh": "血水"
            }
        ],
        "zh": "（二）局部处理伤口局部用水冲洗后，并用5%依地酸二钠或1∶5000高锰酸钾水冲洗至流出的血水变为鲜红色为止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02937.wav"
    },
    {
        "id": "train_02938",
        "hints": [
            {
                "zh": "局部封闭疗法"
            },
            {
                "zh": "在伤口周围或肿胀上方3～4cm处皮下注射"
            },
            {
                "zh": "0.25%～0.5%普鲁卡因"
            },
            {
                "zh": "地塞米松"
            },
            {
                "zh": "胰蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "25%普鲁卡因"
            },
            {
                "zh": "以牙痕为中心，在伤口周围作皮下环封"
            }
        ],
        "zh": "局部封闭疗法是在伤口周围或肿胀上方3～4cm处皮下注射0.25%～0.5%普鲁卡因加地塞米松5mg，或用胰蛋白酶4000U溶于25%普鲁卡因5～20ml，以牙痕为中心，在伤口周围作皮下环封。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02938.wav"
    },
    {
        "id": "train_02939",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "蛇药"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "南通蛇药片"
            },
            {
                "zh": "群生蛇药"
            },
            {
                "zh": "注射抗毒血清"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "皮试"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "脱敏疗法"
            },
            {
                "zh": "蛇药"
            },
            {
                "zh": "中草药"
            },
            {
                "zh": "解毒"
            }
        ],
        "zh": "（三）全身处理尽快应用蛇药口服（如南通蛇药片、群生蛇药）或注射抗毒血清，注射前应先做皮试，阴性时作静脉注射，阳性者可做脱敏疗法，如无蛇药，可选用中草药解毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02939.wav"
    },
    {
        "id": "train_02940",
        "hints": [
            {
                "zh": "中草药"
            },
            {
                "zh": "半枝莲"
            },
            {
                "zh": "蛇果草"
            },
            {
                "zh": "穿心莲"
            },
            {
                "zh": "地丁草"
            },
            {
                "zh": "蒲公英"
            },
            {
                "zh": "马齿苋"
            },
            {
                "zh": "拉拉藤"
            },
            {
                "zh": "河白草"
            },
            {
                "zh": "瓜子金"
            },
            {
                "zh": "苦参"
            },
            {
                "zh": "青木香"
            },
            {
                "zh": "紫花地丁"
            },
            {
                "zh": "凤尾草"
            }
        ],
        "zh": "常用的中草药如半枝莲、蛇果草、穿心莲、地丁草、蒲公英、马齿苋、拉拉藤、河白草、瓜子金、苦参、青木香、紫花地丁、凤尾草等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02940.wav"
    },
    {
        "id": "train_02941",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾间质性损伤"
            },
            {
                "zh": "肾脏疾病"
            },
            {
                "zh": "肾脏病"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.BarrattTM，AvnerED，HarmonWE.PediatricNephrology，4thedition.Baltimore，LippincottWilliams＆Wilkins.1999：565-5822.LashJP，ArrudaJA.Laboratoryevaluationofrenaltubularacidosis.ClinLabMed，1993，13（1）：117-1173.FortenberryJD，KenneyRD.Distalrenaltubularacidosisastheinitialmanifestationofsystemiclupuserythematosusinanadolescent.JAdolescHealth，1991，12（2）：148-1484.BolinaFM，VillegasMO，VehaskariVM.Renalacidificationinchildrenwithidiopathichypercalciuria.JPediatr，1994，124（4）：529-5295.BrownMT.Progressivesebsorineuralhearinglossinassociationwithdistaltubularrenalacidosis.ArchOtolaryngolHeadNeckSurg，1993，119（4）：458-4606.BaggaA.Renaltubularacidosisprecedingsystemiclupuserythematosus.PediatrNephrol，1993，7（6）：735-7357.ChaftL，CaultMH.FirstmorningurinepHinthediagnosisofrenaltubularacidosiswithnephrolithiasis.ClinNephrol，1994，11：1598.RothKS，ChanJCM.Renaltubularacidosis：Anewlookatanoldproblem.ClinNephrol，1994，41（3）：159-1599.FormanJW，RothKS.ThehumanrenalFanconisyndrome—thenandnow.Nephron，1989，51（3）：301-30110.SantosF，ChanJCM.Renaltubularacidosisinchildren：diagnosis，treatmentandprognosis.AmJNephrol，1986，6（4）：289-28911.Rodriguez-SorianoJ.Newinsightsintothepathogenesisofrenaltubularacidosis-fromfunctionaltomolecularstudies.PediatrNephrol，2000，14（12）：1121-112112.Rodriguez-SorianoJ，ValloA.Renaltubularacidosis.PediatrNephrol，1990，4（3）：268-26813.ForemanJW，RothKS.ThehumanrenalFanconisyndromethenandnow.Nephrology，1989，51（3）：301-30114.RossiR，EhrichJH.PartialandcompletedeToni-Debre-Fanconisyndromeafterifosfamidechemotherapyofchildrenmalignancy.EurJClinPharmacol，1993，44（Suppl1）：S43-4515.TolaymatA，SakaracanA，NeibergerR.IdiopathicFanconisyndromeinafamily.PartI.Clinicalaspects.JAmSocNephrol，1992，2（8）：1310-131016.BrewerED.TheFanconisyndrome：ClinicalDisorders.In：GonickHC，BuckalenVM.RenalTubularDisorder.1st</sup>ed.NY，MarcelDekker，1985：475-47517.ForemanJW.CystinosisandFanconisyndrome.In：BarrattTM，AvnerED，HarmanWE，eds.PediatricNephrology，4th</sup>edition.1998：593-60818.Rodriguez-SorianoJ.Tubulardisordersofelectrolyteregulation.In：BarrattTM，AvnerED，armanWE，eds.PediatricNephrology，4thedition.1998：545-54519.TownM，JeanG，CherquiS，etal.Anovelgeneencodinganintegralmembraneproteinismutatedinnephropathiccystinosis.NatGenet，1998，18（4）：319-31920.AttardM，JeanG，ForestierL，etal.SeverityofphenotypeincystinosisvarieswithmutationsintheCTNSgene：predictedeffectonthemodelofcystinosin.HumMolGenet，1999，8（13）：2507-250721.OnoJ，HaradaK，ManoT，etal.MRfindingsandneurologicmanifestationsinloweoculocerebrorenalsyndrome.PediatrNeurol，1996，14（2）：162-16222.LinT，OrrisonBM，LeaheyAM，etal.SpectrumofmutationsintheOCRL1geneintheLoweoculocerebrorenalsyndrome.AmJHumGenet，1997，60（6）：1384-138423.AlconcherLFCastroC，QuintanaD，eta1.Urinarycalciumexcretioninhealthyschoolchildren.PediatrNephrol，1997，11（2）：186-18624.PerroneHC，ToporovskiJ，ScherN.UrinaryinhibitorsOfcrystallizationinhypercalciuricchildrenwithhematuriaandnephrolithiasis.PediatrNephrol，1996，10（4）：435-43725.NietopnFN，FerrandezC，MongeM，etal.Bonemineraldensityinpediatricpatientswithidiopathichypercalciuria.PediatrNephrol，1997，11（5）：578-57826.SantosF，SuarezD，MalagaS，etal.Idiopathichypercalciuriainchildren.pathophysiologicconsiderationsofrenalandabsorptivesubtypes.JPediatr，1987，110（2）：238-23827.HeiliczerJD，CanonigoBB，BishofNA，etal.Noncalculiurinarytractdisorderssecondarytoidiopathichypercalciuriainchildren.PedClinNorAm，1987，34（3）：711-71128.PronickaE，RowinskaE，KulczyckaH，etal.Persistenthypercaciuriaandelevated25-hydroxyvitaminD3inchildrenwithinfantilehypercalciuria.PediatrNephrol，1997，11（1）：2-629.LamaG，StileV，RageneG，etal.Increasedserumcalcitonin，reducedserum1，25（OH）2-vitaminDandnormalparathormoneconcentrationsinidiopathichypercalciuria.ChildNephrolUrol，1988，8（3）：99-9930.HymesLC，WarshawBL.Idiopathichypercalduria：renalandabsorpivesubtypesinchildren.AmJDisChild，1984（2），138：176-17631.TiederM，StarkH，Shainkin-kerstenbaumR.Pathophysiologicstudiesinidiopathichypercalciuriapresentinginchildhood.IntJPediatrNephrol，1983，4（3）：197-19732.InsognaKL，BroadusAE，DreyerBE，etal.Elevetedproductionrateofl，25（OH）-dihydroxyvitaminDinpatientswithabsorptivehypercalciuria.JClinEndocrinolMetab，1985，61（3）：490-49533.HollidayMA，BarrattTM，AvrnerED.PediatricNephrology.3ndedition.Baltirnore：Williams＆Wilkins，1994：890-89034.MassrySG，GlassockRJ.TextbookofNephrology3nd.Baltimore：Williams＆Wilkins，1995：1036-103635.杜学海.肾间质性损伤在肾脏疾病中的意义.中华肾脏病杂志，1995，11（4）：242-24236.CameronS，DavisonAM，GruanfeldJ，KerrD，etal.OxfordTextbookofClinicalNephrology.Oxford：OxforduniversityPress，1992：1091-1091，1203-120337.RoxeDM，KrumlovskyFA.Toxicinterstitialnephropathyfrommetals，metabolites，andradiation.SeminNephrol，1998，8（1）：72-8138.MullerGA，ZeisbergM，StrutzF.Theimportanceoftubulointerstitialdamageinprogressiverenaldisease.NephrolDialTransplant，2000，15（Suppl6）：76-7639.WuthrichRP，SibalicV.Autoimmunetubulointerstitialnephritis：insightfromexperimentalmodels.ExpNephrol，1998，6（4）：288-288",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02941.wav"
    },
    {
        "id": "train_02942",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A过多症"
            },
            {
                "zh": "维生素A过多症"
            },
            {
                "zh": "hypervitaminosisA"
            },
            {
                "zh": "维生素A中毒"
            },
            {
                "zh": "急性中毒"
            },
            {
                "zh": "慢性中毒"
            }
        ],
        "zh": "附：维生素A过多症维生素A过多症（hypervitaminosisA），即维生素A中毒，根据发病情况，可分为急性中毒及慢性中毒两种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02942.wav"
    },
    {
        "id": "train_02943",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清维生素A浓度超过5.1μmolL"
            },
            {
                "zh": "血清维生素A浓度"
            },
            {
                "zh": "中毒症状"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            }
        ],
        "zh": "当血清维生素A浓度超过5.1μmolL（1500UL）时出现中毒症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02943.wav"
    },
    {
        "id": "train_02944",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性中毒"
            }
        ],
        "zh": "【急性中毒】比较多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02944.wav"
    },
    {
        "id": "train_02945",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A"
            }
        ],
        "zh": "由于短期内大量摄入维生素A（剂量≥20万U）所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02945.wav"
    },
    {
        "id": "train_02946",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性中毒"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "慢性皮肤疾病"
            },
            {
                "zh": "服药"
            }
        ],
        "zh": "【慢性中毒】由于长期较大剂量摄入维生素A所致，发生中毒所需的累积量及时间因人而异，一般平均摄入量大于1.3万μgd（5万Ud），常发生在因慢性皮肤疾病服药的患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02946.wav"
    },
    {
        "id": "train_02947",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性症状"
            },
            {
                "zh": "食欲减退"
            },
            {
                "zh": "体重不增"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "激怒"
            },
            {
                "zh": "脂溢性皮炎"
            },
            {
                "zh": "皮肤瘙痒"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "脱发"
            },
            {
                "zh": "发"
            },
            {
                "zh": "口唇皲裂"
            },
            {
                "zh": "口唇"
            },
            {
                "zh": "肝脾大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "肝功能损害"
            }
        ],
        "zh": "一般摄入数周或数月后出现症状，主要表现为慢性症状，如食欲减退、体重不增、激怒、脂溢性皮炎、皮肤瘙痒、脱发、口唇皲裂、肝脾大和肝功能损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02947.wav"
    },
    {
        "id": "train_02948",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "骨骼症状"
            },
            {
                "zh": "骨痛"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "长骨"
            }
        ],
        "zh": "骨骼症状明显，有骨痛，尤以长骨为主，可有转移性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02948.wav"
    },
    {
        "id": "train_02949",
        "hints": [
            {
                "zh": "软组织"
            },
            {
                "zh": "软组织肿胀"
            },
            {
                "zh": "压痛"
            },
            {
                "zh": "红热"
            },
            {
                "zh": "脓肿"
            }
        ],
        "zh": "软组织肿胀、压痛而无红热，常误为脓肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02949.wav"
    },
    {
        "id": "train_02950",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼X线"
            },
            {
                "zh": "骨皮质肥厚"
            },
            {
                "zh": "骨皮质"
            },
            {
                "zh": "骨膜下积液"
            },
            {
                "zh": "骨膜下"
            },
            {
                "zh": "骨膜分离"
            },
            {
                "zh": "骨膜"
            },
            {
                "zh": "长骨中段"
            }
        ],
        "zh": "骨骼X线显示骨皮质肥厚、骨膜下积液和骨膜分离，尤以长骨中段更为明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02950.wav"
    },
    {
        "id": "train_02951",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "维生素A制剂"
            }
        ],
        "zh": "【处理】一旦发现维生素A过多，应立即停服维生素A制剂及对症处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02951.wav"
    },
    {
        "id": "train_02952",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性中毒"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "慢性中毒"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "骨骼X线"
            }
        ],
        "zh": "急性中毒者，待停服维生素A1～2天后症状缓解；慢性中毒者，待停服维生素A，1～2周后症状减轻或消失，但骨骼X线表现需要6个月左右恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02952.wav"
    },
    {
        "id": "train_02953",
        "hints": [
            {
                "zh": "戊型肝炎"
            },
            {
                "zh": "戊型肝炎病毒"
            },
            {
                "zh": "hepatitisEvirus"
            },
            {
                "zh": "HEV"
            },
            {
                "zh": "嵌杯病毒"
            },
            {
                "zh": "核酸"
            },
            {
                "zh": "单股正链RNA"
            }
        ],
        "zh": "五、戊型肝炎【病原和流行病学】戊型肝炎病毒（hepatitisEvirus，HEV）属嵌杯病毒科，无包膜，核酸为单股正链RNA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02953.wav"
    },
    {
        "id": "train_02954",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "病毒在体外不稳定，对高盐、氯化铯、氯仿等敏感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02954.wav"
    },
    {
        "id": "train_02955",
        "hints": [
            {
                "zh": "HEV"
            }
        ],
        "zh": "细胞培养尚未建立，多种非人灵长类动物可感染HEV。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02955.wav"
    },
    {
        "id": "train_02956",
        "hints": [
            {
                "zh": "从粪便中排出大量病毒"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "患者于潜伏期末至急性早期从粪便中排出大量病毒，是主要传染源。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02956.wav"
    },
    {
        "id": "train_02957",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "粪-口"
            }
        ],
        "zh": "病毒经粪-口途径和接触传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02957.wav"
    },
    {
        "id": "train_02958",
        "hints": [
            {
                "zh": "戊型肝炎"
            },
            {
                "zh": "viralhepatitisE"
            }
        ],
        "zh": "我国各地区均有戊型肝炎（viralhepatitisE）发生，吉林、辽宁、河北、山东、内蒙古、新疆和北京曾有暴发流行，流行类型为食物型或水源型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02958.wav"
    },
    {
        "id": "train_02959",
        "hints": [
            {
                "zh": "HEV"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "免疫性损伤"
            },
            {
                "zh": "肝细胞炎症和坏死"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制和病理改变】HEV主要侵犯肝脏，通过直接致病作用和（或）免疫性损伤引起肝细胞炎症和坏死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02959.wav"
    },
    {
        "id": "train_02960",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝细胞变性"
            },
            {
                "zh": "灶性坏死"
            },
            {
                "zh": "汇管区淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "单核巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "NK细胞"
            },
            {
                "zh": "浸润"
            }
        ],
        "zh": "肝脏病理改变有肝细胞变性，灶性坏死，汇管区淋巴细胞、单核巨噬细胞和NK细胞浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02960.wav"
    },
    {
        "id": "train_02961",
        "hints": [
            {
                "zh": "淤胆和胆栓形成"
            },
            {
                "zh": "胆"
            },
            {
                "zh": "胆"
            }
        ],
        "zh": "急性黄疸型患者半数以上可见淤胆和胆栓形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02961.wav"
    },
    {
        "id": "train_02962",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲肝"
            }
        ],
        "zh": "临床表现与甲肝类似，不发展成慢性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02962.wav"
    },
    {
        "id": "train_02963",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚临床型感染"
            }
        ],
        "zh": "儿童多为亚临床型感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02963.wav"
    },
    {
        "id": "train_02964",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性黄疸"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "常见临床类型有：（一）急性黄疸型占显性感染的86.5%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02964.wav"
    },
    {
        "id": "train_02965",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲肝"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            }
        ],
        "zh": "临床三期经历同甲肝，前驱期症状可持续到黄疸出现后第4～5天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02965.wav"
    },
    {
        "id": "train_02966",
        "hints": [
            {
                "zh": "淤胆"
            },
            {
                "zh": "胆"
            }
        ],
        "zh": "淤胆较为常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02966.wav"
    },
    {
        "id": "train_02967",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲肝"
            }
        ],
        "zh": "（二）急性无黄疸型表现与甲肝类似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02967.wav"
    },
    {
        "id": "train_02968",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆"
            }
        ],
        "zh": "（三）淤胆型较为常见，病程可长达2个月以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02968.wav"
    },
    {
        "id": "train_02969",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBV感染"
            }
        ],
        "zh": "高危因素包括：①妊娠妇女；②年老体弱者；③合并HBV感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02969.wav"
    },
    {
        "id": "train_02970",
        "hints": [
            {
                "zh": "与其他病毒混合感染"
            },
            {
                "zh": "HEV与HAV同时或先后感染"
            }
        ],
        "zh": "（五）与其他病毒混合感染1.HEV与HAV同时或先后感染者并不加重病情。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02970.wav"
    },
    {
        "id": "train_02971",
        "hints": [
            {
                "zh": "HEV与HBV重叠感染"
            },
            {
                "zh": "HBV常有活动性复制"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "HEV不易被清除"
            },
            {
                "zh": "HEV"
            }
        ],
        "zh": "2.HEV与HBV重叠感染者患者HBV常有活动性复制，HEV不易被清除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02971.wav"
    },
    {
        "id": "train_02972",
        "hints": [
            {
                "zh": "病情易迁延或反复发作"
            }
        ],
        "zh": "病情易迁延或反复发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02972.wav"
    },
    {
        "id": "train_02973",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBsAg"
            },
            {
                "zh": "重叠HEV感染"
            }
        ],
        "zh": "病情重，发生重型者多，印度报告80.7%的急性重型和75.5%的亚急性重型为HBsAg携带者重叠HEV感染引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02973.wav"
    },
    {
        "id": "train_02974",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒颗粒和抗原检查"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "免疫电镜"
            },
            {
                "zh": "病毒颗粒"
            },
            {
                "zh": "酶免疫法"
            },
            {
                "zh": "病毒抗原"
            }
        ],
        "zh": "【病原学诊断】（一）病毒颗粒和抗原检查在潜伏期末至急性早期取粪便用免疫电镜检出病毒颗粒或用酶免疫法检测病毒抗原。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02974.wav"
    },
    {
        "id": "train_02975",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清学检查急性期特异性IgM阳性"
            },
            {
                "zh": "血清学检查"
            },
            {
                "zh": "急性期特异性IgM"
            }
        ],
        "zh": "（二）血清学检查急性期特异性IgM阳性有临床诊断价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02975.wav"
    },
    {
        "id": "train_02976",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性IgG"
            }
        ],
        "zh": "发病后2～3周，特异性IgG检出率为72.7%，4～8周时为84.9%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02976.wav"
    },
    {
        "id": "train_02977",
        "hints": [
            {
                "zh": "EIA法"
            }
        ],
        "zh": "采用完整的ORF2蛋白作抗原建立的EIA法具有较高的灵敏度和特异性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02977.wav"
    },
    {
        "id": "train_02978",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒基因检查"
            },
            {
                "zh": "RT-PCR法"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "HEVRNA"
            }
        ],
        "zh": "（三）病毒基因检查用RT-PCR法可在血清和粪便中检测HEVRNA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02978.wav"
    },
    {
        "id": "train_02979",
        "hints": [],
        "zh": "【预防和治疗】（一）预防主要是保护水源、加强食品卫生管理、注意个人卫生和改善环境卫生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02979.wav"
    },
    {
        "id": "train_02980",
        "hints": [
            {
                "zh": "人丙种球蛋白"
            }
        ],
        "zh": "人丙种球蛋白对本病无明显预防作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02980.wav"
    },
    {
        "id": "train_02981",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因重组疫苗"
            },
            {
                "zh": "核酸疫苗"
            }
        ],
        "zh": "基因重组疫苗和核酸疫苗正在研究之中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02981.wav"
    },
    {
        "id": "train_02982",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性抗病毒药物"
            }
        ],
        "zh": "（二）治疗尚无特异性抗病毒药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02982.wav"
    },
    {
        "id": "train_02983",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲型肝炎"
            }
        ],
        "zh": "综合对症措施同甲型肝炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02983.wav"
    },
    {
        "id": "train_02984",
        "hints": [
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "出现机体氧摄取不足"
            }
        ],
        "zh": "﻿二、病理生理（一）低氧血症及其对机体的影响1.氧摄取困难当通气不足或通气中氧含量太低时，会出现机体氧摄取不足。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02984.wav"
    },
    {
        "id": "train_02985",
        "hints": [
            {
                "zh": "颈动脉体"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓的化学感受器"
            },
            {
                "zh": "呼吸中枢"
            }
        ],
        "zh": "氧分压降低时，刺激颈动脉体和主动脉弓的化学感受器，通过兴奋呼吸中枢，增强呼吸活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02985.wav"
    },
    {
        "id": "train_02986",
        "hints": [
            {
                "zh": "促红细胞生成素"
            },
            {
                "zh": "红细胞生成增加"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "组织脏器"
            }
        ],
        "zh": "慢性缺氧对刺激呼吸的影响，则主要通过促红细胞生成素调节机制，使红细胞生成增加，提高携带氧功能，以保证组织脏器供氧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02986.wav"
    },
    {
        "id": "train_02987",
        "hints": [
            {
                "zh": "全肺"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺脏"
            }
        ],
        "zh": "全肺各部分通气-灌流比例实际上并不一致，只是理论上每一部分肺泡保持此比例，才能保持和发挥肺脏的最大换气效率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02987.wav"
    },
    {
        "id": "train_02988",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡通气量显著大于灌流"
            },
            {
                "zh": "肺泡通气量"
            },
            {
                "zh": "肺灌流量显著减少"
            },
            {
                "zh": "肺灌流量"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "血液氧"
            },
            {
                "zh": "无效腔通气量"
            }
        ],
        "zh": "如果肺泡通气量显著大于灌流，或肺灌流量显著减少，此部分通气-灌流比例显著大于1.0，则该部分肺泡不能保证血液氧和二氧化碳的交换，通气无效，无效腔通气量增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02988.wav"
    },
    {
        "id": "train_02989",
        "hints": [
            {
                "zh": "通气量显著减少"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "肺泡毛细血管"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "出现静动脉分流"
            },
            {
                "zh": "静动脉"
            }
        ],
        "zh": "如果通气量显著减少，此时肺内通气-灌流比例低于0.8，没有获得气体交换的血液经肺泡毛细血管流入肺静脉，出现静动脉分流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02989.wav"
    },
    {
        "id": "train_02990",
        "hints": [
            {
                "zh": "脏器"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            }
        ],
        "zh": "3.对脏器功能的影响小儿体内氧储存量较少，以10kg体重小儿为例，肺泡功能残气中氧含量50～60ml，血液中氧与血红蛋白的结合量约180ml，总计约240ml。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02990.wav"
    },
    {
        "id": "train_02991",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉氧含量"
            }
        ],
        "zh": "按动静脉氧含量差为33%（相当于SaO<sub>2</sub>由90%下降到60%），可以提供基础代谢所需耗氧60～80ml/min。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02991.wav"
    },
    {
        "id": "train_02992",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑皮层出现不可复原的损伤"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层"
            }
        ],
        "zh": "体内储氧量仅够维持数分钟，且PaO<sub>2</sub>＜4kPa时，大脑皮层出现不可复原的损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02992.wav"
    },
    {
        "id": "train_02993",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳酸"
            },
            {
                "zh": "引起代谢性酸中毒等代谢紊乱和脏器系统功能失调"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "代谢紊乱"
            },
            {
                "zh": "脏器系统"
            }
        ],
        "zh": "从有氧代谢转化为无氧代谢，能量转化效率显著降低，产生大量乳酸，可以引起代谢性酸中毒等代谢紊乱和脏器系统功能失调。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02993.wav"
    },
    {
        "id": "train_02994",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺小动脉痉挛"
            },
            {
                "zh": "产生肺动脉高压和肺水肿"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            },
            {
                "zh": "可以导致严重的肺通气-灌流失调"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "（1）肺：持续处于低氧状态可以使肺小动脉痉挛，产生肺动脉高压和肺水肿，可以导致严重的肺通气-灌流失调。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02994.wav"
    },
    {
        "id": "train_02995",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "交感神经"
            },
            {
                "zh": "心率加快"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "血压升高"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "心输出量增加"
            },
            {
                "zh": "心输出量"
            }
        ],
        "zh": "（2）心血管：缺氧通过交感神经兴奋使心率加快、血压升高、心输出量增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02995.wav"
    },
    {
        "id": "train_02996",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经"
            },
            {
                "zh": "出现脑细胞水肿"
            },
            {
                "zh": "脑细胞水肿"
            },
            {
                "zh": "血-脑屏障通透性增加"
            },
            {
                "zh": "血-脑屏障通透性"
            },
            {
                "zh": "脑血管扩张"
            },
            {
                "zh": "脑血管"
            },
            {
                "zh": "脑血流增加"
            },
            {
                "zh": "脑血流"
            },
            {
                "zh": "脑水肿"
            },
            {
                "zh": "颅内高压"
            },
            {
                "zh": "中枢性呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "（3）中枢神经：随缺氧程度逐渐加重，可以出现脑细胞水肿，血-脑屏障通透性增加，脑血管扩张，脑血流增加，最终导致脑水肿和颅内高压，出现中枢性呼吸衰竭的症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02996.wav"
    },
    {
        "id": "train_02997",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏血管痉挛"
            },
            {
                "zh": "肾血流显著下降"
            },
            {
                "zh": "肾血流"
            },
            {
                "zh": "滤过减少"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "无尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "（4）肾脏：缺氧非常容易导致肾脏血管痉挛，肾血流显著下降，滤过减少，出现少尿和无尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02997.wav"
    },
    {
        "id": "train_02998",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾素-血管紧张素-醛固酮系统"
            },
            {
                "zh": "肾素-血管紧张素-醛固酮系统对血管张力、水、盐、电解质代谢的调节作用，亦随全身性低氧状况而丧失"
            },
            {
                "zh": "血管张力"
            }
        ],
        "zh": "肾素-血管紧张素-醛固酮系统对血管张力、水、盐、电解质代谢的调节作用，亦随全身性低氧状况而丧失，进一步加重临床症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02998.wav"
    },
    {
        "id": "train_02999",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "循环障碍"
            },
            {
                "zh": "胃肠道淤血"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "引起出血、坏死性小肠结肠炎"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "坏死性小肠结肠炎"
            },
            {
                "zh": "肝脏出现小叶中心坏死"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "小叶中心坏死"
            },
            {
                "zh": "功能受损失去对体内代谢产物的加工处理"
            }
        ],
        "zh": "（5）胃肠道和肝脏：缺氧导致的循环障碍使胃肠道淤血，引起出血、坏死性小肠结肠炎，肝脏出现小叶中心坏死，功能受损失去对体内代谢产物的加工处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_02999.wav"
    },
    {
        "id": "train_03000",
        "hints": [
            {
                "zh": "造血系统"
            },
            {
                "zh": "促红细胞生成素"
            },
            {
                "zh": "erythropoietin"
            },
            {
                "zh": "EPO"
            },
            {
                "zh": "骨髓红细胞生成增加"
            },
            {
                "zh": "骨髓红细胞"
            }
        ],
        "zh": "（6）造血系统：低氧可以增加促红细胞生成素（erythropoietin，EPO），刺激骨髓红细胞生成增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03000.wav"
    },
    {
        "id": "train_03001",
        "hints": [
            {
                "zh": "EPO"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "EPO主要在肾脏活化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03001.wav"
    },
    {
        "id": "train_03002",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "组织缺氧"
            }
        ],
        "zh": "红细胞增加可以提高携氧能力，代偿组织缺氧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03002.wav"
    },
    {
        "id": "train_03003",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓的抑制"
            },
            {
                "zh": "EPO"
            }
        ],
        "zh": "但在急性呼吸衰竭时，低氧对骨髓的抑制，使EPO的作用产生缓慢或不起作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03003.wav"
    },
    {
        "id": "train_03004",
        "hints": [
            {
                "zh": "二氧化碳潴留"
            },
            {
                "zh": "中枢"
            },
            {
                "zh": "动脉血"
            },
            {
                "zh": "延髓"
            },
            {
                "zh": "颈动脉体化学感受器"
            }
        ],
        "zh": "（二）二氧化碳潴留及其对机体的影响1.中枢对二氧化碳的调节敏感性和反应性动脉血二氧化碳分压变化通过延髓和颈动脉体化学感受器影响呼吸运动强弱和通气量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03004.wav"
    },
    {
        "id": "train_03005",
        "hints": [
            {
                "zh": "血-脑屏障"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "氢离子"
            },
            {
                "zh": "感受器"
            }
        ],
        "zh": "二氧化碳透过血-脑屏障，进入脑脊液，解离出氢离子，刺激感受器。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03005.wav"
    },
    {
        "id": "train_03006",
        "hints": [
            {
                "zh": "颈动脉体"
            },
            {
                "zh": "延脑"
            }
        ],
        "zh": "反应机制中颈动脉体的作用占1/3，反应快；延脑作用占2/3，作用较持续。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03006.wav"
    },
    {
        "id": "train_03007",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑皮质下层"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "呼吸抑制"
            }
        ],
        "zh": "当二氧化碳进一步升高时，可以抑制大脑皮质下层，出现嗜睡和呼吸抑制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03007.wav"
    },
    {
        "id": "train_03008",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周和中枢化学感受器"
            }
        ],
        "zh": "不同个体和不同疾病状况下，外周和中枢化学感受器对于二氧化碳的不同程度变化，其敏感性和反应性不同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03008.wav"
    },
    {
        "id": "train_03009",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "兴奋烦躁"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "呼吸机对抗"
            },
            {
                "zh": "镇静剂"
            },
            {
                "zh": "中枢"
            },
            {
                "zh": "中枢"
            }
        ],
        "zh": "对于呼吸衰竭出现兴奋烦躁、与呼吸机对抗者，可以通过应用镇静剂，以降低中枢对二氧化碳反应的敏感性，但仍然可以维持中枢对二氧化碳的调节反应性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03009.wav"
    },
    {
        "id": "train_03010",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸肌"
            },
            {
                "zh": "动力性衰竭"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳潴留"
            }
        ],
        "zh": "呼吸肌长期负担过重而导致动力性衰竭，或长期二氧化碳潴留，可以出现敏感性和反应性同时下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03010.wav"
    },
    {
        "id": "train_03011",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌松剂"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌失用性变性"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳呼吸调节作用的下降"
            }
        ],
        "zh": "过多使用肌松剂导致呼吸肌失用性变性变性等，也可以导致对二氧化碳呼吸调节作用的下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03011.wav"
    },
    {
        "id": "train_03012",
        "hints": [
            {
                "zh": "二氧化碳潴留"
            },
            {
                "zh": "脏器"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "循环血"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            }
        ],
        "zh": "2.二氧化碳潴留对脏器功能的影响（1）呼吸系统：机体二氧化碳代谢特点表现为由组织-循环血-肺泡的二氧化碳分压递降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03012.wav"
    },
    {
        "id": "train_03013",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "肺通气障碍"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺泡内二氧化碳排出困难"
            },
            {
                "zh": "肺泡内"
            },
            {
                "zh": "组织、循环和肺泡内二氧化碳潴留"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "循环"
            },
            {
                "zh": "肺泡内"
            },
            {
                "zh": "呼出气二氧化碳分压降低"
            }
        ],
        "zh": "呼吸衰竭时可因肺通气障碍，导致肺泡内二氧化碳排出困难，在通气不足时，组织、循环和肺泡内二氧化碳潴留，而呼出气二氧化碳分压降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03013.wav"
    },
    {
        "id": "train_03014",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血流灌注不良"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            },
            {
                "zh": "组织和循环二氧化碳潴留"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "循环"
            },
            {
                "zh": "肺泡内气和呼出气二氧化碳分压降低"
            },
            {
                "zh": "肺泡内"
            }
        ],
        "zh": "当通气改善而肺血流灌注不良时，出现组织和循环二氧化碳潴留，肺泡内气和呼出气二氧化碳分压降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03014.wav"
    },
    {
        "id": "train_03015",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "外周循环"
            },
            {
                "zh": "循环血"
            },
            {
                "zh": "循环血"
            },
            {
                "zh": "组织二氧化碳潴留"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "循环血"
            }
        ],
        "zh": "当通气-灌流和肺换气功能改善，但外周循环没有改善，则循环血和呼出气二氧化碳分压逐渐提高，而且差别减小；当外周循环改善后，会出现循环血和呼出气二氧化碳分压增高的阶段，然后随组织二氧化碳潴留的解除，循环血和呼出气二氧化碳分压水平恢复到正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03015.wav"
    },
    {
        "id": "train_03016",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            }
        ],
        "zh": "二氧化碳增加可以使肺血管收缩，肺血流量下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03016.wav"
    },
    {
        "id": "train_03017",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "（2）中枢神经系统：正常人脑循环对于二氧化碳敏感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03017.wav"
    },
    {
        "id": "train_03018",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "颅内压上升"
            },
            {
                "zh": "颅内压"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "视神经乳头"
            },
            {
                "zh": "视神经乳头水肿"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            }
        ],
        "zh": "当吸入气含CO<sub>2</sub>5%时，或PaCO<sub>2</sub>提高1～2kPa时，脑血流量可提高40%～50%，可以出现颅内压上升，致头痛、视神经乳头水肿、肌张力增高、瞳孔变化等症状和体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03018.wav"
    },
    {
        "id": "train_03019",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅高压严重"
            },
            {
                "zh": "颅"
            },
            {
                "zh": "脑疝"
            },
            {
                "zh": "延髓"
            },
            {
                "zh": "中枢"
            },
            {
                "zh": "呼吸停止"
            }
        ],
        "zh": "颅高压严重者可以发展为脑疝，延髓受压迫后中枢呼吸停止而死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03019.wav"
    },
    {
        "id": "train_03020",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管系统"
            }
        ],
        "zh": "（3）心血管系统：二氧化碳分压升高可以使心率、血压、心输出量反射性增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03020.wav"
    },
    {
        "id": "train_03021",
        "hints": [
            {
                "zh": "心率、血压、心输出量降低"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "心输出量"
            },
            {
                "zh": "心律不齐"
            },
            {
                "zh": "外周血管扩张"
            },
            {
                "zh": "外周血管"
            }
        ],
        "zh": "如果二氧化碳上升过高，可以出现心率、血压、心输出量降低，出现心律不齐，外周血管扩张症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03021.wav"
    },
    {
        "id": "train_03022",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳潴留"
            },
            {
                "zh": "轻度酸中毒"
            },
            {
                "zh": "肾血管"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "（4）肾脏：二氧化碳潴留存在轻度酸中毒时，肾血管血流增加，促进肾脏排尿作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03022.wav"
    },
    {
        "id": "train_03023",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "pH显著下降"
            },
            {
                "zh": "肾血管痉挛"
            },
            {
                "zh": "血流减少"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿量和钠离子排出量亦显著减少"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "钠离子"
            }
        ],
        "zh": "当呼吸性酸中毒失代偿时，pH显著下降，肾血管痉挛、血流减少，尿量和钠离子排出量亦显著减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03023.wav"
    },
    {
        "id": "train_03024",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸碱失衡"
            },
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳潴留"
            },
            {
                "zh": "呼吸性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            }
        ],
        "zh": "3.酸碱失衡和电解质紊乱二氧化碳潴留可以导致呼吸性酸中毒，并出现一系列电解质紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03024.wav"
    },
    {
        "id": "train_03025",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "肾小管上皮细胞内"
            },
            {
                "zh": "碳酸酐酶"
            }
        ],
        "zh": "（1）碳酸氢根/碳酸对酸中毒的调节失代偿：组织生成的CO<sub>2</sub>主要在红细胞和肾小管上皮细胞内，经碳酸酐酶催化生成碳酸，碳酸迅速解离成H<sup>+</sup>和离子。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03025.wav"
    },
    {
        "id": "train_03026",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液中"
            },
            {
                "zh": "血浆中"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞外"
            },
            {
                "zh": "红细胞内"
            },
            {
                "zh": "血清氯离子"
            }
        ],
        "zh": "血液中5%的CO<sub>2</sub>溶解在血浆中，95%的CO<sub>2</sub>进入红细胞，而大部分的逸出红细胞外，相应的Cl<sup>-</sup>进入红细胞内（氯移现象），伴随血清氯离子减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03026.wav"
    },
    {
        "id": "train_03027",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆中"
            }
        ],
        "zh": "血浆中CO<sub>2</sub>总量包括溶解的CO<sub>2</sub>和。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03027.wav"
    },
    {
        "id": "train_03028",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸性酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "呼吸性酸中毒主要为PaCO<sub>2</sub>变化（升高）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03028.wav"
    },
    {
        "id": "train_03029",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "阴离子间隙升高"
            }
        ],
        "zh": "当呼吸性酸中毒合并代谢性酸中毒时，可以出现的下降，还可出现严重电解质紊乱和阴离子间隙升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03029.wav"
    },
    {
        "id": "train_03030",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞内"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "细胞内钾离子"
            },
            {
                "zh": "细胞外液中氢离子"
            },
            {
                "zh": "钾离子"
            },
            {
                "zh": "钠离子"
            },
            {
                "zh": "氢离子"
            },
            {
                "zh": "细胞内酸中毒"
            },
            {
                "zh": "低钾"
            }
        ],
        "zh": "（2）氢-钾交换：细胞内酸中毒时大量氢离子产生，细胞内钾离子和细胞外液中氢离子交换（3个钾离子与2个钠离子、1个氢离子交换），可以导致细胞内酸中毒和低钾。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03030.wav"
    },
    {
        "id": "train_03031",
        "hints": [
            {
                "zh": "远端肾小管氢-钾"
            },
            {
                "zh": "氢离子"
            },
            {
                "zh": "血清钾"
            }
        ],
        "zh": "此外，远端肾小管氢-钾交换加强，随氢离子大量排出，血清钾水平升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03031.wav"
    },
    {
        "id": "train_03032",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "血清钾离子"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            }
        ],
        "zh": "呼吸性酸中毒时血清钾离子水平与pH呈负相关，pH越低，血钾越高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03032.wav"
    },
    {
        "id": "train_03033",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆"
            }
        ],
        "zh": "理论上血浆阳离子总数和阴离子总数相等，Na<sup>+</sup>+UC=Cl<sup>-</sup>++UA，对上式移项得到：UA-UC=Na<sup>+</sup>-（Cl<sup>-</sup>+），正常范围为8～16mmol/L，平均12mmol/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03033.wav"
    },
    {
        "id": "train_03034",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "组织缺氧"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "乳酸性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "血乳酸"
            },
            {
                "zh": "AG"
            }
        ],
        "zh": "呼吸衰竭时，由于组织缺氧，组织无氧代谢-糖酵解增强，可以出现乳酸增高伴酸中毒，为乳酸性酸中毒，常见于呼吸性酸中毒时，可以通过测定血乳酸、AG加以诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03034.wav"
    },
    {
        "id": "train_03035",
        "hints": [
            {
                "zh": "补碱液"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "AG"
            },
            {
                "zh": "AG增高"
            },
            {
                "zh": "代谢性紊乱"
            }
        ],
        "zh": "尤其当治疗过程中补碱液、机体代偿使增加并恢复到正常范围，但酸中毒仍然存在时，如果AG增高，仍可以判断有代谢性紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03035.wav"
    },
    {
        "id": "train_03036",
        "hints": [
            {
                "zh": "危重呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "但危重呼吸衰竭时，应根据临床病情和处理综合判断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03036.wav"
    },
    {
        "id": "train_03037",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "血管止血功能障碍引起的出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "遗传性出血性毛细血管扩张症"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "鼻出血"
            },
            {
                "zh": "牙龈出血"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "胃肠道、泌尿道等内脏出血"
            },
            {
                "zh": "泌尿道"
            },
            {
                "zh": "内脏出血"
            }
        ],
        "zh": "﻿三、出血性疾病的鉴别诊断（一）血管止血功能障碍引起的出血性疾病1.遗传性出血性毛细血管扩张症同一患者反复同一部位的出血，儿童以鼻出血、牙龈出血最为常见，成人还可见胃肠道、泌尿道等内脏出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03037.wav"
    },
    {
        "id": "train_03038",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "鼻黏膜"
            },
            {
                "zh": "甲床"
            },
            {
                "zh": "手掌"
            },
            {
                "zh": "毛细血管"
            },
            {
                "zh": "全身皮肤"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "瘀点"
            },
            {
                "zh": "瘀斑"
            }
        ],
        "zh": "体格检查可见口腔、鼻黏膜、甲床和手掌等部位的毛细血管扭曲扩张，呈细点状或结节状；全身皮肤、黏膜并无瘀点、瘀斑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03038.wav"
    },
    {
        "id": "train_03039",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "束臂试验阳性"
            },
            {
                "zh": "束臂试验"
            },
            {
                "zh": "毛细血管镜"
            },
            {
                "zh": "扩张的毛细血管"
            },
            {
                "zh": "毛细血管"
            }
        ],
        "zh": "出血时间延长、束臂试验阳性，毛细血管镜下可见扩张的毛细血管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03039.wav"
    },
    {
        "id": "train_03040",
        "hints": [
            {
                "zh": "共济失调毛细血管扩张症"
            },
            {
                "zh": "眼结合膜"
            },
            {
                "zh": "眼结合膜和皮肤的毛细血管扩张"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "毛细血管"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "进行性共济失调"
            },
            {
                "zh": "联合免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "遗传性出血性毛细血管扩张症"
            }
        ],
        "zh": "共济失调毛细血管扩张症也可见眼结合膜和皮肤的毛细血管扩张，但一般很少出血，常有反复呼吸道感染、进行性共济失调和联合免疫缺陷，易与遗传性出血性毛细血管扩张症鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03040.wav"
    },
    {
        "id": "train_03041",
        "hints": [
            {
                "zh": "过敏性紫癜"
            },
            {
                "zh": "四肢及臂部反复出现高于皮面、大小不等的紫癜，呈对称性分布"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "臂部"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "胃肠道出血"
            }
        ],
        "zh": "2.过敏性紫癜四肢及臂部反复出现高于皮面、大小不等的紫癜，呈对称性分布，可同时出现血尿、胃肠道出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03041.wav"
    },
    {
        "id": "train_03042",
        "hints": [
            {
                "zh": "束臂试验阳性"
            },
            {
                "zh": "束臂试验"
            },
            {
                "zh": "出凝血时间"
            },
            {
                "zh": "血小板计数"
            },
            {
                "zh": "血块退缩试验"
            }
        ],
        "zh": "半数以上病人束臂试验阳性，而出凝血时间、血小板计数、血块退缩试验等均正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03042.wav"
    },
    {
        "id": "train_03043",
        "hints": [
            {
                "zh": "过敏性紫癜"
            },
            {
                "zh": "风湿性关节炎"
            },
            {
                "zh": "肾炎"
            },
            {
                "zh": "急腹症"
            }
        ],
        "zh": "不典型的过敏性紫癜应与ITP、风湿性关节炎、肾炎及急腹症等相鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03043.wav"
    },
    {
        "id": "train_03044",
        "hints": [
            {
                "zh": "单纯性紫癜"
            },
            {
                "zh": "月经"
            }
        ],
        "zh": "3.单纯性紫癜多见于青春期女孩，月经期发作加重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03044.wav"
    },
    {
        "id": "train_03045",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素C缺乏症"
            },
            {
                "zh": "维生素C"
            },
            {
                "zh": "胶原纤维"
            },
            {
                "zh": "细胞间粘合质"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            }
        ],
        "zh": "4.维生素C缺乏症维生素C不仅是体内强有力的还原剂，还参加体内多种物质如胶原纤维及细胞间粘合质等的合成，缺乏时引起出血和骨骼改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03045.wav"
    },
    {
        "id": "train_03046",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "骨骼改变"
            },
            {
                "zh": "骨膜下"
            },
            {
                "zh": "骨膜下出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "干骺脱位、分离"
            },
            {
                "zh": "干骺"
            },
            {
                "zh": "骨骺嵌入"
            },
            {
                "zh": "骨骺"
            },
            {
                "zh": "膝、踝关节肿胀"
            },
            {
                "zh": "膝"
            },
            {
                "zh": "踝关节"
            },
            {
                "zh": "血浆维生素C"
            },
            {
                "zh": "四肢长骨远端X线检查有较特异改变"
            },
            {
                "zh": "四肢长骨远端X线检查"
            }
        ],
        "zh": "骨骼改变可见骨膜下出血，干骺脱位、分离或骨骺嵌入，膝、踝关节肿胀血浆维生素C含量＜4mg/L，四肢长骨远端X线检查有较特异改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03046.wav"
    },
    {
        "id": "train_03047",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱-唐（Ehlers-Danlos）综合征"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "结缔组织"
            },
            {
                "zh": "结缔组织中胶原纤维数量不足和质的异常"
            },
            {
                "zh": "胶原纤维"
            },
            {
                "zh": "弹力纤维相对增多"
            },
            {
                "zh": "弹力纤维"
            }
        ],
        "zh": "5.爱-唐（Ehlers-Danlos）综合征本病系常染色体显性遗传，因结缔组织中胶原纤维数量不足和质的异常，弹力纤维相对增多所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03047.wav"
    },
    {
        "id": "train_03048",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤弹性过度，牵拉后弹回原位时会伴以“拍击声”"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "关节过度伸展"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "行走困难"
            },
            {
                "zh": "血管脆性增高"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "瘀斑"
            },
            {
                "zh": "血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "X线检查时可见钙化小肿瘤"
            },
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "钙化小肿瘤"
            },
            {
                "zh": "蓝色巩膜"
            },
            {
                "zh": "巩膜"
            },
            {
                "zh": "血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "斜视"
            },
            {
                "zh": "视网膜血管纹"
            },
            {
                "zh": "视网膜血管"
            }
        ],
        "zh": "临床表现为皮肤弹性过度，牵拉后弹回原位时会伴以“拍击声”；关节过度伸展、行走困难；血管脆性增高，轻微外伤可致出血，如瘀斑、血肿等，后者钙化后X线检查时可见钙化小肿瘤；受累者可表现蓝色巩膜、血肿、斜视和视网膜血管纹等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03048.wav"
    },
    {
        "id": "train_03049",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板止血功能障碍"
            },
            {
                "zh": "出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "特发性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "ITP"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性疾病"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "抗血小板抗体"
            },
            {
                "zh": "ITP"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "（二）血小板止血功能障碍引起的出血性疾病1.特发性血小板减少性紫癜ITP是一种自身免疫性疾病，约2/3的患者循环中存在以IgG为主的抗血小板抗体，ITP在起病前1～3周多有病毒感染史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03049.wav"
    },
    {
        "id": "train_03050",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤、黏膜的自发性出血"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "器官内出血"
            }
        ],
        "zh": "临床以皮肤、黏膜的自发性出血为主，重者亦可有器官内出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03050.wav"
    },
    {
        "id": "train_03051",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "实验室检查可见血小板计数减少"
            },
            {
                "zh": "血小板计数"
            },
            {
                "zh": "骨髓中巨核细胞数增多"
            },
            {
                "zh": "骨髓中巨核细胞数"
            },
            {
                "zh": "成熟障碍"
            },
            {
                "zh": "血液中PAIgG增多或PAC3</sub>增多"
            },
            {
                "zh": "血液中PAIgG"
            },
            {
                "zh": "PAC3</sub>"
            }
        ],
        "zh": "实验室检查可见血小板计数减少，骨髓中巨核细胞数增多或正常，成熟障碍，血液中PAIgG增多或PAC3</sub>增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03051.wav"
    },
    {
        "id": "train_03052",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "急慢性ITP"
            }
        ],
        "zh": "本病与继发性血小板减少性紫癜的鉴别，急慢性ITP型别的鉴别等请参见本章第一节内容。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03052.wav"
    },
    {
        "id": "train_03053",
        "hints": [
            {
                "zh": "血栓性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "thromboticthrombocytopenicpurpura"
            },
            {
                "zh": "TTP"
            },
            {
                "zh": "TTP"
            },
            {
                "zh": "微小血管内皮细胞增生、损伤"
            },
            {
                "zh": "微小血管内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "微血栓形成并阻塞管腔"
            },
            {
                "zh": "微血栓"
            },
            {
                "zh": "管腔"
            }
        ],
        "zh": "2.血栓性血小板减少性紫癜（thromboticthrombocytopenicpurpura，TTP）TTP在儿童少见，主要因为微小血管内皮细胞增生、损伤造成微血栓形成并阻塞管腔所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03053.wav"
    },
    {
        "id": "train_03054",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板减少性出血"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "神经系统受累"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "发病急骤并有高热"
            },
            {
                "zh": "组织病理学检查"
            }
        ],
        "zh": "临床病变广泛，主要表现为血小板减少性出血，溶血性贫血和神经系统受累，通常发病急骤并有高热，组织病理学检查可辅助诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03054.wav"
    },
    {
        "id": "train_03055",
        "hints": [
            {
                "zh": "TTP"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "Evans综合征"
            },
            {
                "zh": "溶血尿毒综合征"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "溶血尿毒综合征"
            },
            {
                "zh": "TTP"
            }
        ],
        "zh": "TTP发病机制尚未完全清楚，临床表现与实验室检查酷似Evans综合征，溶血尿毒综合征和DIC，更有人认为溶血尿毒综合征与TTP实际上是一种疾病的两种型别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03055.wav"
    },
    {
        "id": "train_03056",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性血小板增多症"
            },
            {
                "zh": "血小板持续增多达600×109</sup>/L以上"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "反复自发性皮肤、黏膜出血"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血栓形成"
            },
            {
                "zh": "脾大"
            },
            {
                "zh": "脾"
            }
        ],
        "zh": "3.原发性血小板增多症临床上血小板持续增多达600×109</sup>/L以上，伴反复自发性皮肤、黏膜出血、血栓形成和脾大为特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03056.wav"
    },
    {
        "id": "train_03057",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管瘤-血小板减少综合征"
            },
            {
                "zh": "先天性的皮肤或内脏海绵状血管瘤会随年龄增长而增大"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "血管瘤"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板则相应减少"
            }
        ],
        "zh": "4.血管瘤-血小板减少综合征先天性的皮肤或内脏海绵状血管瘤会随年龄增长而增大，血小板则相应减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03057.wav"
    },
    {
        "id": "train_03058",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板在血管中凝聚或形成血小板栓子"
            },
            {
                "zh": "血管中"
            },
            {
                "zh": "血小板栓子"
            }
        ],
        "zh": "究其原因可能系血小板在血管中凝聚或形成血小板栓子所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03058.wav"
    },
    {
        "id": "train_03059",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤、黏膜或内脏的出血"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            }
        ],
        "zh": "病儿可在生后数周内也可致成年后发生皮肤、黏膜或内脏的出血，重者可致DIC甚至死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03059.wav"
    },
    {
        "id": "train_03060",
        "hints": [
            {
                "zh": "周期性血小板减少症"
            },
            {
                "zh": "血小板呈周期性减少"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血致死"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "5.周期性血小板减少症血小板呈周期性减少伴出血，通常10～25天为一周期，重者可出血致死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03060.wav"
    },
    {
        "id": "train_03061",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨核细胞"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞本身周期性减少、消失和伴成熟障碍"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "骨髓巨核细胞反而增多"
            },
            {
                "zh": "骨髓巨核细胞"
            }
        ],
        "zh": "本症病因未明，临床可见有随月经周期变化的，有巨核细胞本身周期性减少、消失和伴成熟障碍的，也有血小板减少时骨髓巨核细胞反而增多等亚型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03061.wav"
    },
    {
        "id": "train_03062",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性血小板功能障碍性疾病"
            },
            {
                "zh": "获得性血小板功能障碍性疾病"
            }
        ],
        "zh": "6.先天性血小板功能障碍性疾病本组疾病病情请参见本章第二节有关内容，注意与获得性血小板功能障碍性疾病相鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03062.wav"
    },
    {
        "id": "train_03063",
        "hints": [
            {
                "zh": "凝血障碍引起的出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "血友病"
            },
            {
                "zh": "凝血障碍性出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "小儿出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "血友病甲"
            },
            {
                "zh": "血友病乙"
            },
            {
                "zh": "血友病丙"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            }
        ],
        "zh": "（三）凝血障碍引起的出血性疾病1.血友病凝血障碍性出血性疾病约占我国小儿出血性疾病的12%，其中血友病甲约占70%～80%，血友病乙约占10%～15%，血友病丙仅占1%～2%，前二者为性联隐性遗传，后者为不完全性常染色体隐性遗传。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03063.wav"
    },
    {
        "id": "train_03064",
        "hints": [
            {
                "zh": "血友病"
            },
            {
                "zh": "轻微损伤后出血不止的倾向"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "软组织的深部血肿和关节腔出血"
            },
            {
                "zh": "软组织的深部"
            },
            {
                "zh": "关节腔"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "APTT"
            },
            {
                "zh": "PT"
            },
            {
                "zh": "TT"
            },
            {
                "zh": "APTT纠正试验"
            },
            {
                "zh": "凝血因子活性测定"
            }
        ],
        "zh": "血友病的特点是轻微损伤后出血不止的倾向，重者常有软组织的深部血肿和关节腔出血APTT多延长，PT及TT正常，APTT纠正试验及凝血因子活性测定有助诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03064.wav"
    },
    {
        "id": "train_03065",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管性血友病"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            }
        ],
        "zh": "2.血管性血友病本病为常染色体显性遗传，少数为隐性遗传。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03065.wav"
    },
    {
        "id": "train_03066",
        "hints": [
            {
                "zh": "因子Ⅷ"
            },
            {
                "zh": "vWF"
            },
            {
                "zh": "蛋白复合物"
            },
            {
                "zh": "vWF合成障碍"
            },
            {
                "zh": "vWF"
            },
            {
                "zh": "vWF缺乏"
            },
            {
                "zh": "vWF"
            },
            {
                "zh": "分子结构异常"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板对损伤血管壁黏附功能障碍"
            },
            {
                "zh": "血管壁"
            },
            {
                "zh": "瑞斯托霉素"
            },
            {
                "zh": "瑞斯托霉素诱导的聚集反应降低和Ⅷ∶C降低"
            }
        ],
        "zh": "因子Ⅷ是由低分子量的因子Ⅷ∶C和高分子量的vWF组成的蛋白复合物，因为vWF合成障碍导致vWF缺乏或分子结构异常是本病的基本缺陷，继而引起血小板对损伤血管壁黏附功能障碍，对瑞斯托霉素诱导的聚集反应降低和Ⅷ∶C降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03066.wav"
    },
    {
        "id": "train_03067",
        "hints": [
            {
                "zh": "vWD"
            },
            {
                "zh": "皮肤黏膜出血"
            },
            {
                "zh": "内脏出血"
            },
            {
                "zh": "手术时异常出血"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肌肉及关节出血"
            }
        ],
        "zh": "vWD以皮肤黏膜出血为多见，重者可有内脏出血及手术时异常出血，其中肌肉及关节出血少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03067.wav"
    },
    {
        "id": "train_03068",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K缺乏症"
            },
            {
                "zh": "凝血因子"
            },
            {
                "zh": "前体蛋白"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            }
        ],
        "zh": "3.维生素K缺乏症凝血因子由前体蛋白转变成具有生物活性的过程中需维生素K参与。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03068.wav"
    },
    {
        "id": "train_03069",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            }
        ],
        "zh": "新生儿及小婴儿时有发病，前者系孕母维生素K通过胎盘少，或用过影响维生素K代谢药物，患儿吸收减少所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03069.wav"
    },
    {
        "id": "train_03070",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "凝血时间"
            },
            {
                "zh": "凝血时间（CT）轻度延长"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原时间延长"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原时间"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "实验室检查凝血时间（CT）轻度延长或正常，凝血酶原时间延长，血小板正常即可确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03070.wav"
    },
    {
        "id": "train_03071",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性纤维蛋白原缺乏症"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            }
        ],
        "zh": "4.先天性纤维蛋白原缺乏症本病为常染色体隐性或不完全隐性遗传，临床罕见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03071.wav"
    },
    {
        "id": "train_03072",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "APTT"
            },
            {
                "zh": "APTT、PT、TT均延长"
            },
            {
                "zh": "PT"
            },
            {
                "zh": "TT"
            },
            {
                "zh": "血浆纤维蛋白原量显著减少"
            },
            {
                "zh": "血浆纤维蛋白原量"
            },
            {
                "zh": "获得性纤维蛋白原缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "杂合子多无出血，纯合子可有出血表现，其中APTT、PT、TT均延长、血浆纤维蛋白原量显著减少；成年人中须注意与获得性纤维蛋白原缺乏症相鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03072.wav"
    },
    {
        "id": "train_03073",
        "hints": [
            {
                "zh": "血友病甲"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅷ制剂"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性疾病"
            },
            {
                "zh": "淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅷ抗体"
            }
        ],
        "zh": "5.抗凝物质过多血友病甲反复应用因子Ⅷ制剂后，约6%～9%病例可产生抗体，在自身免疫性疾病、淋巴瘤、药物反应等中也可出现因子Ⅷ抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03073.wav"
    },
    {
        "id": "train_03074",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅷ"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "甲型血友病"
            }
        ],
        "zh": "抗原与抗体结合的结果，抑制了因子Ⅷ活性，临床表现与实验室检查结果均类似甲型血友病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03074.wav"
    },
    {
        "id": "train_03075",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝功能衰竭"
            },
            {
                "zh": "放射病"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肝素使用"
            },
            {
                "zh": "肝素"
            },
            {
                "zh": "类肝素"
            },
            {
                "zh": "凝血酶"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "PT"
            },
            {
                "zh": "鱼精蛋白或甲苯胺蓝可纠正"
            },
            {
                "zh": "CT"
            }
        ],
        "zh": "肝功能衰竭、放射病、恶性肿瘤或肝素使用过量等可引起循环中肝素或类肝素物质增多，抑制Ⅴ、Ⅷ、Ⅹ、Ⅻ和对抗凝血酶、结果CT显著延长，PT中度延长，使用鱼精蛋白或甲苯胺蓝可纠正CT延长即能诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03075.wav"
    },
    {
        "id": "train_03076",
        "hints": [
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "出血综合征"
            }
        ],
        "zh": "6.DIC本症是多种因素引起的一组严重的出血综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03076.wav"
    },
    {
        "id": "train_03077",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板＜100×109</sup>/L或进行性下降"
            },
            {
                "zh": "血浆纤维蛋白原"
            },
            {
                "zh": "血浆纤维蛋白原含量＜1.5g/L或进行性下降"
            },
            {
                "zh": "3P试验阳性或FDP＞20mg/L"
            },
            {
                "zh": "3P试验"
            },
            {
                "zh": "血浆D-二聚体水平升高"
            },
            {
                "zh": "血浆D-二聚体水平"
            },
            {
                "zh": "PT"
            },
            {
                "zh": "PT缩短或延长3秒以上或呈动态变化"
            },
            {
                "zh": "外周血破碎红细胞"
            },
            {
                "zh": "外周血破碎红细胞＞2%"
            }
        ],
        "zh": "实验室检查发现有下列三项异常者可确定诊断：①血小板＜100×109</sup>/L或进行性下降；②血浆纤维蛋白原含量＜1.5g/L或进行性下降；③3P试验阳性或FDP＞20mg/L；或血浆D-二聚体水平升高；④PT缩短或延长3秒以上或呈动态变化；⑤外周血破碎红细胞＞2%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03077.wav"
    },
    {
        "id": "train_03078",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤溶酶原"
            },
            {
                "zh": "纤溶酶原和AT-Ⅲ的含量及活性降低"
            },
            {
                "zh": "AT-Ⅲ"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅷ∶C"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅷ∶C活性＜50%"
            }
        ],
        "zh": "此外纤溶酶原和AT-Ⅲ的含量及活性降低，因子Ⅷ∶C活性＜50%等有助于疑难病例的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03078.wav"
    },
    {
        "id": "train_03079",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童恶性肿瘤诊断治疗"
            },
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "第三章儿童恶性肿瘤诊断治疗工作模式第一节多学科联合工作模式儿童肿瘤是一个较为复杂的疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03079.wav"
    },
    {
        "id": "train_03080",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "内科"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "病理科"
            },
            {
                "zh": "影像学科"
            },
            {
                "zh": "放疗科"
            }
        ],
        "zh": "诊断及治疗涉及外科、内科肿瘤专业、病理科、影像学科、放疗科、免疫学、遗传学等多个学科。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03080.wav"
    },
    {
        "id": "train_03081",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            },
            {
                "zh": "血液系统恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "儿童恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "儿童实体瘤"
            }
        ],
        "zh": "（一）外科在儿童肿瘤中的作用除血液系统恶性肿瘤外，外科在儿童恶性肿瘤的诊断与治疗中起着至关重要的作用，手术是儿童实体瘤的三大主要治疗手段之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03081.wav"
    },
    {
        "id": "train_03082",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "随着诊断与治疗技术的不断发展，外科医生越来越需要其他相关专业参与儿童肿瘤的诊治工作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03082.wav"
    },
    {
        "id": "train_03083",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤专业"
            },
            {
                "zh": "病理科"
            },
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "肿瘤专业"
            },
            {
                "zh": "病理科"
            }
        ],
        "zh": "外科医生在儿童肿瘤中的主要作用有以下几个方面：1.向肿瘤专业、影像学、病理科等相关学科提供临床资料，如肿块大小、质地、粘连及术中情况，辅助肿瘤专业、影像学科和病理科作出完善而正确的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03083.wav"
    },
    {
        "id": "train_03084",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "完全或大部分切除"
            },
            {
                "zh": "肿块活检"
            }
        ],
        "zh": "2.在肿瘤不能完全或大部分切除时作肿块活检，提供诊断用标本。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03084.wav"
    },
    {
        "id": "train_03085",
        "hints": [
            {
                "zh": "完全切除"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "3.对能完全切除的肿瘤做根治性手术，达到治愈的目的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03085.wav"
    },
    {
        "id": "train_03086",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "大部分切除术"
            },
            {
                "zh": "切除术"
            }
        ],
        "zh": "或做肿瘤大部分切除术切除术，结合其他治疗方法，增加治愈机会。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03086.wav"
    },
    {
        "id": "train_03087",
        "hints": [
            {
                "zh": "姑息性手术"
            },
            {
                "zh": "造瘘术"
            },
            {
                "zh": "转流术"
            },
            {
                "zh": "减压术"
            }
        ],
        "zh": "4.以缓解症状改善生命质量为目的的姑息性手术，如造瘘术、转流术、减压术等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03087.wav"
    },
    {
        "id": "train_03088",
        "hints": [
            {
                "zh": "病理科"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "肿瘤科"
            }
        ],
        "zh": "（二）病理科的作用1.结合影像学、外科、肿瘤科及其他学科提供的临床资料作出正确的病理诊断、分型，指导临床治疗方案的选择。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03088.wav"
    },
    {
        "id": "train_03089",
        "hints": [
            {
                "zh": "切除"
            },
            {
                "zh": "临近组织"
            },
            {
                "zh": "器官"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "治疗方案"
            }
        ],
        "zh": "2.对切除的临近组织、器官、淋巴结作肿瘤浸润情况报告，提供临床分期依据，对治疗方案的强度选择至关重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03089.wav"
    },
    {
        "id": "train_03090",
        "hints": [
            {
                "zh": "病灶"
            },
            {
                "zh": "再活检"
            },
            {
                "zh": "组织细胞"
            }
        ],
        "zh": "3.对残留病灶的再活检，提供组织细胞病理水平完全缓解依据，指导进一步治疗计划的制定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03090.wav"
    },
    {
        "id": "train_03091",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "X线平片"
            },
            {
                "zh": "造影"
            },
            {
                "zh": "超声检查"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "CT检查"
            }
        ],
        "zh": "（三）影像学科的作用通过肿瘤相关部位的X线平片、造影、超声检查、MRI、CT检查等向临床医生提供各种必要的信息。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03091.wav"
    },
    {
        "id": "train_03092",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "钙化"
            },
            {
                "zh": "液化"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "影像学诊断"
            },
            {
                "zh": "病理科"
            }
        ],
        "zh": "1.向有关学科提供肿瘤影像学特征，如肿瘤大小、边界、钙化、液化及出血等，并作出影像学诊断，供临床医生及病理科参考。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03092.wav"
    },
    {
        "id": "train_03093",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "邻近脏器"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "手术方案"
            }
        ],
        "zh": "2.手术前向外科医生提供肿瘤与邻近脏器、组织、血管的关系，与外科医生共同确定手术的可行性及手术范围，完善手术方案。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03093.wav"
    },
    {
        "id": "train_03094",
        "hints": [
            {
                "zh": "病变扩散"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "3.从影像学角度确定病变扩散范围，提供肿瘤分期依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03094.wav"
    },
    {
        "id": "train_03095",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤科"
            },
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童实体瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童外科"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "（四）肿瘤科的作用儿童肿瘤专业是一个新兴学科，既往儿童实体瘤主要在儿童外科诊治，随着化疗等技术的发展，许多儿童肿瘤在化疗介入后预后有了明显的改善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03095.wav"
    },
    {
        "id": "train_03096",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "由于化疗及其他诊治技术越来越复杂，就需要有一组专业性人员来负责包括化疗在内的诊治方案的制定、实施及观察、随访，并负责各学科之间的协作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03096.wav"
    },
    {
        "id": "train_03097",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童白血病"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "血液"
            }
        ],
        "zh": "在进展中逐渐形成了儿童肿瘤专业，这一专业的人员通常来自熟悉儿童白血病化疗及支持治疗的血液专业。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03097.wav"
    },
    {
        "id": "train_03098",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "病理科"
            },
            {
                "zh": "放疗科"
            },
            {
                "zh": "影像学"
            }
        ],
        "zh": "它的主要任务是与外科、病理科、放疗科、影像学等各学科协作，使诊断确切完善，治疗更合理有效，病人随访管理落实。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03098.wav"
    },
    {
        "id": "train_03099",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "放疗科"
            }
        ],
        "zh": "2.结合外科、放疗科意见制定合理的综合治疗方案。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03099.wav"
    },
    {
        "id": "train_03100",
        "hints": [
            {
                "zh": "放疗科"
            },
            {
                "zh": "外科手术"
            },
            {
                "zh": "内科化疗"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "（五）放疗科的作用与外科手术、内科化疗一样，放疗是儿童肿瘤三大主要治疗方法之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03100.wav"
    },
    {
        "id": "train_03101",
        "hints": [
            {
                "zh": "放疗方案"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "儿童肾母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "脑瘤"
            },
            {
                "zh": "尤因肉瘤"
            },
            {
                "zh": "横纹肌肉瘤"
            }
        ],
        "zh": "2.以治愈为目的的放疗方案的制定与实施，目前的研究表明放疗对儿童肾母细胞瘤、脑瘤、尤因肉瘤、横纹肌肉瘤的预后有明显良好的影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03101.wav"
    },
    {
        "id": "train_03102",
        "hints": [
            {
                "zh": "姑息性放疗"
            },
            {
                "zh": "晚期肿瘤压迫或浸润引起的剧烈疼痛"
            },
            {
                "zh": "晚期肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "3.以减轻症状为目的的姑息性放疗，缓解一些晚期肿瘤压迫或浸润引起的剧烈疼痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03102.wav"
    },
    {
        "id": "train_03103",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "病理科"
            },
            {
                "zh": "血液/肿瘤科"
            },
            {
                "zh": "影像学科"
            },
            {
                "zh": "放疗科"
            }
        ],
        "zh": "（六）各专业间协作工作模式——多专业联合讨论制对儿童肿瘤必须有多专业的协调工作才能按计划实施诊治计划，因此应建立一个常规的多专业（外科、病理科、血液/肿瘤科、影像学科和放疗科为基本组成单位）讨论制度，对所有新病例和随访诊治过程中需解决的问题进行讨论，对诊断、治疗方案达成共识，并落实讨论所提出的要求和各专业间病人的交接。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03103.wav"
    },
    {
        "id": "train_03104",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童实体瘤治疗"
            },
            {
                "zh": "外科手术"
            },
            {
                "zh": "内科化疗"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            }
        ],
        "zh": "以目前的治疗进展，儿童实体瘤治疗常包括外科手术，内科化疗以及放疗的综合治疗措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03104.wav"
    },
    {
        "id": "train_03105",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "内科"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "内科"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "手术和放疗常在短期内完成，而化疗为相对长期治疗，并需要在内科肿瘤专业医生的密切观察下进行，因此以内科肿瘤专业医生为主负责全程治疗计划实施和随访较为合理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03105.wav"
    },
    {
        "id": "train_03106",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童实体肿瘤"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "术后不规则化疗"
            },
            {
                "zh": "儿童肿瘤诊断和治疗"
            }
        ],
        "zh": "对儿童实体肿瘤，由外科医生单独给予手术并进行术后不规则化疗和随访的诊治管理模式已不能适应当前儿童肿瘤诊断和治疗进展的需要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03106.wav"
    },
    {
        "id": "train_03107",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童肿瘤诊断和治疗"
            }
        ],
        "zh": "应将儿童恶性肿瘤的诊断、治疗过程视为是一个系统性工程，我国与儿童肿瘤诊断和治疗相关的各专业的设备与技术水平和发达国家相比并不十分落后，但总体治疗结果却相差较多，其主要原因是我们对诊治全过程的安排实施缺少有效的管理，各专业分割工作缺少相互沟通联系，随访机制也不完善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03107.wav"
    },
    {
        "id": "train_03108",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "这些基本的工作虽然不如分子生物学那样深奥，却有十分重要的临床意义，有效的诊断治疗工作模式对儿童肿瘤的预后改善将起到事半功倍的效果，临床医务工作者应对此有足够的重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03108.wav"
    },
    {
        "id": "train_03109",
        "hints": [
            {
                "zh": "单核/巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "MC/MΦ"
            },
            {
                "zh": "SC"
            },
            {
                "zh": "单粒细胞克隆刺激因子"
            },
            {
                "zh": "MG-CSF"
            },
            {
                "zh": "单核-CSF"
            },
            {
                "zh": "M-CSF"
            },
            {
                "zh": "MΦ"
            },
            {
                "zh": "粒-CSF"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "PMN"
            }
        ],
        "zh": "（一）单核/巨噬细胞（MC/MΦ）SC在单粒细胞克隆刺激因子（MG-CSF）作用下形成集落形成单位（CFU），在单核-CSF（M-CSF）作用下发育成MΦ，在粒-CSF作用下发育成中性粒细胞（PMN）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03109.wav"
    },
    {
        "id": "train_03110",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿MΦ"
            },
            {
                "zh": "PMN"
            },
            {
                "zh": "黏附分子"
            },
            {
                "zh": "趋化分子"
            }
        ],
        "zh": "新生儿MΦ数量与成人无差别，但同PMN一样缺乏黏附分子和趋化分子刺激，其趋化功能相对较弱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03110.wav"
    },
    {
        "id": "train_03111",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴细胞IFN-r"
            },
            {
                "zh": "MΦ"
            },
            {
                "zh": "IFN-α"
            },
            {
                "zh": "MΦ"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "新生儿期淋巴细胞IFN-r产生不足，MΦ自身分泌的IFN-α也仅为成人一半左右，两者都可能影响MΦ吞噬和杀菌功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03111.wav"
    },
    {
        "id": "train_03112",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿期MΦ内"
            },
            {
                "zh": "前列腺素E2"
            },
            {
                "zh": "血浆高甲胎蛋白"
            },
            {
                "zh": "单核-巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "人类白细胞抗原（HLA）DR"
            }
        ],
        "zh": "新生儿期MΦ内含较多前列腺素E2</sub>以及因血浆高甲胎蛋白水平等因素，抑制了单核-巨噬细胞表达人类白细胞抗原（HLA）DR，从而抑制了其抗原递呈能力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03112.wav"
    },
    {
        "id": "train_03113",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴幼儿期低补体血症"
            },
            {
                "zh": "MΦ"
            },
            {
                "zh": "MΦ"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿期低补体血症等也是造成MΦ功能不足的原因，MΦ大约在6岁前后才能达到成人水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03113.wav"
    },
    {
        "id": "train_03114",
        "hints": [
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "PMN"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "（二）中性粒细胞（PMN）约在胚胎34周中性粒细胞的趋化、吞噬和杀菌功能即基本成熟，但在出生后头2周，上述功能却表现出暂时低下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03114.wav"
    },
    {
        "id": "train_03115",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "脑损伤"
            },
            {
                "zh": "母体高血压"
            },
            {
                "zh": "严重感染"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "酶"
            }
        ],
        "zh": "这可能与分娩时缺氧、脑损伤以及母体高血压等因素有关，在严重感染时可以表现出边缘池中性粒细胞空虚和存活时间缩短以及一些酶的活性不足。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03115.wav"
    },
    {
        "id": "train_03116",
        "hints": [
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "趋化因子"
            },
            {
                "zh": "调理素"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞功能不足"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "补体水平低下、缺乏趋化因子及调理素也是婴幼儿中性粒细胞功能不足的重要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03116.wav"
    },
    {
        "id": "train_03117",
        "hints": [
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴因子"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "胸腺"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "第3、4对鳃囊上皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "（三）T细胞及淋巴因子1.T细胞胸腺是T细胞发育成熟的重要场所，它由第3、4对鳃囊上皮细胞发育而来。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03117.wav"
    },
    {
        "id": "train_03118",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "胸腺细胞"
            },
            {
                "zh": "造血干细胞"
            },
            {
                "zh": "胸腺上皮趋化因子"
            },
            {
                "zh": "前T细胞"
            }
        ],
        "zh": "在胚胎7～8周，胸腺细胞开始分化，此后逐渐接受来自循环的造血干细胞，在胸腺上皮趋化因子诱导下前T细胞逐渐分化成熟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03118.wav"
    },
    {
        "id": "train_03119",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腺"
            }
        ],
        "zh": "出生时胸腺大小与功能已达高峰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03119.wav"
    },
    {
        "id": "train_03120",
        "hints": [
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "胸腺"
            },
            {
                "zh": "组织相容性复合物（MHC）抗原"
            },
            {
                "zh": "细胞表面抗原"
            },
            {
                "zh": "CD3"
            },
            {
                "zh": "CD11"
            },
            {
                "zh": "T细胞受体"
            },
            {
                "zh": "TCR"
            }
        ],
        "zh": "T细胞经胸腺诱导已能识别自身的主要组织相容性复合物（MHC）抗原，且形成了对自身组织的耐受性，并获得了细胞表面抗原CD3和CD11及T细胞受体（TCR）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03120.wav"
    },
    {
        "id": "train_03121",
        "hints": [
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "CD4+</sup>T细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "CD8+</sup>T细胞"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "CD4+</sup>T细胞"
            },
            {
                "zh": "CTL活性不足"
            },
            {
                "zh": "CTL"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "TH</sub>2细胞功能相对亢进"
            },
            {
                "zh": "TH</sub>2细胞"
            },
            {
                "zh": "易患过敏性疾病"
            },
            {
                "zh": "过敏性疾病"
            }
        ],
        "zh": "成熟的T细胞主要由具辅助、诱导功能的CD4+</sup>T细胞和细胞毒性功能的CD8+</sup>T细胞组成，出生时T细胞自身发育已完善，但此时CD4+</sup>T细胞相对较多，CD4/CD8比例高达3～4，故出生后表现出CTL活性不足，易感染；TH</sub>2细胞功能相对亢进，易患过敏性疾病等特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03121.wav"
    },
    {
        "id": "train_03122",
        "hints": [
            {
                "zh": "CD8+</sup>T细胞"
            },
            {
                "zh": "抗感染"
            }
        ],
        "zh": "约2岁后CD8+</sup>T细胞水平才接近成人，抗感染能力逐渐增强。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03122.wav"
    },
    {
        "id": "train_03123",
        "hints": [
            {
                "zh": "未经抗原刺激的T细胞"
            },
            {
                "zh": "CD45RA"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "已经抗原刺激的T细胞"
            },
            {
                "zh": "CD45RO"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            }
        ],
        "zh": "新生儿未经抗原刺激的T细胞（CD45RA）比例较大，这些细胞寿命短，功能弱，而已经抗原刺激的T细胞（CD45RO）较少，虽然它们寿命长，功能强，但就整体而言T细胞尚不能充分发挥其功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03123.wav"
    },
    {
        "id": "train_03124",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "T细胞数量少"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            }
        ],
        "zh": "小于胎龄儿及早产儿T细胞数量少，对有丝分裂原反应较低，但早产儿1个月后即可赶上足月儿，而小于胎龄儿要在1岁后才能赶上同龄正常儿童。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03124.wav"
    },
    {
        "id": "train_03125",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴因子"
            },
            {
                "zh": "婴儿期T细胞"
            },
            {
                "zh": "IL-2"
            },
            {
                "zh": "抗CD3单抗"
            },
            {
                "zh": "IL-2"
            },
            {
                "zh": "IL-3"
            },
            {
                "zh": "IL-4"
            },
            {
                "zh": "IL-5"
            },
            {
                "zh": "IFN-γ"
            },
            {
                "zh": "GM-CSF"
            },
            {
                "zh": "IL-6"
            },
            {
                "zh": "TNF-α"
            },
            {
                "zh": "G-CSF"
            },
            {
                "zh": "IL-6"
            }
        ],
        "zh": "2.淋巴因子婴儿期T细胞在PHA诱导下分泌IL-2正常，但抗CD3单抗刺激产生IL-2却不足，新生儿期产生不足的因子有IL-3、IL-4、IL-5及IFN-γ，其水平仅为正常成人10%～25%，中度产生不足的细胞因子有GM-CSF和IL-6；轻度产生不足有TNF-α及G-CSF，未成熟儿细胞因子分泌功能更差，IL-6仅为成人25%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03125.wav"
    },
    {
        "id": "train_03126",
        "hints": [
            {
                "zh": "IL-2"
            },
            {
                "zh": "γ-IFN"
            },
            {
                "zh": "TH1类细胞"
            },
            {
                "zh": "γ-IFN"
            },
            {
                "zh": "TH</sub>2类细胞"
            },
            {
                "zh": "IL-4、5、6、10、13"
            },
            {
                "zh": "IL-15"
            },
            {
                "zh": "IL-4"
            },
            {
                "zh": "TH</sub>1/TH</sub>2"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "TH</sub>2"
            }
        ],
        "zh": "新生儿循环中分泌IL-2和γ-IFN的TH1类细胞相对不足，γ-IFN相当于成人水平的1/10～1/8，CTL活性明显低于年长儿和成人，因此由TH</sub>2类细胞分泌的细胞因子IL-4、5、6、10、13和IL-15占有相对优势（虽然IL-4也仅为成人1/3水平），TH</sub>1/TH</sub>2比例较正常水平低，T细胞应答向TH</sub>2偏移。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03126.wav"
    },
    {
        "id": "train_03127",
        "hints": [
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            }
        ],
        "zh": "（四）B细胞发育及抗体合成骨髓是B细胞成熟的场所，相当于类囊的功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03127.wav"
    },
    {
        "id": "train_03128",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "颈部及肠系膜淋巴结"
            },
            {
                "zh": "腹股沟淋巴结"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "扁桃体"
            },
            {
                "zh": "扁桃体"
            }
        ],
        "zh": "淋巴结是B细胞富集的器官，全身各处淋巴结发育先后不一，在胚胎10周时，颈部及肠系膜淋巴结最早发育，足月新生儿即可扪及腹股沟淋巴结，12岁时淋巴结发育达顶点；2岁后扁桃体才明显增大，6～7岁时扁桃体增大最为明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03128.wav"
    },
    {
        "id": "train_03129",
        "hints": [
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "浆细胞"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "T细胞CD40配体"
            },
            {
                "zh": "IL-4、5、6"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "B细胞功能在胚胎期已经成熟，但它要成为分泌抗体的浆细胞需要抗原与T细胞的多种信号辅助刺激（T细胞CD40配体，IL-4、5、6等），因而新生儿B细胞产生抗体能力差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03129.wav"
    },
    {
        "id": "train_03130",
        "hints": [
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "IgM抗体"
            },
            {
                "zh": "IgG抗体"
            }
        ],
        "zh": "虽然胎儿B细胞对抗原刺激能够产生IgM抗体，但有效的IgG抗体应答要在生后3个月后才出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03130.wav"
    },
    {
        "id": "train_03131",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "抗体产生能力更差"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "B细胞数量也低于足月儿"
            },
            {
                "zh": "特异性抗体"
            },
            {
                "zh": "暂时性低丙种球蛋白血症"
            }
        ],
        "zh": "小于胎龄儿抗体产生能力更差，其B细胞数量也低于足月儿，这不利于特异性抗体产生，易发生暂时性低丙种球蛋白血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03131.wav"
    },
    {
        "id": "train_03132",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "脐血IgG"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "1.IgG孕期32周进入胎儿循环的母亲IgG明显增加，出生时脐血IgG水平甚至可高出母亲IgG水平10%，但此时自身合成抗体能力很差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03132.wav"
    },
    {
        "id": "train_03133",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            }
        ],
        "zh": "早产儿及小于胎龄儿IgG水平低于母亲。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03133.wav"
    },
    {
        "id": "train_03134",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "血清IgG"
            }
        ],
        "zh": "生后3个月虽然自身合成能力增加，但来自母亲的IgG大量衰减，至6个月时全部消失，婴儿血清IgG水平降至最低点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03134.wav"
    },
    {
        "id": "train_03135",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "IgG1"
            },
            {
                "zh": "IgG3"
            },
            {
                "zh": "IgG2"
            },
            {
                "zh": "IgG4"
            },
            {
                "zh": "IgG1"
            },
            {
                "zh": "IgG3"
            },
            {
                "zh": "IgG4"
            },
            {
                "zh": "IgG2"
            }
        ],
        "zh": "IgG含4种亚类成分，婴儿自身合成的IgG1及IgG3早于IgG2及IgG4；IgG1约在5岁达成人水平，IgG3在10岁左右，IgG4和IgG2要在14岁前后才达成人水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03135.wav"
    },
    {
        "id": "train_03136",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgG1"
            },
            {
                "zh": "细菌及病毒的蛋白质抗原"
            },
            {
                "zh": "IgG2"
            },
            {
                "zh": "抗多糖成分抗体"
            }
        ],
        "zh": "IgG1是主要针对细菌及病毒的蛋白质抗原，IgG2主要是抗多糖成分抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03136.wav"
    },
    {
        "id": "train_03137",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgG1"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "IgG2"
            },
            {
                "zh": "IgG3"
            },
            {
                "zh": "IgG4"
            }
        ],
        "zh": "IgG1约占总IgG总量70%，IgG2约为20%，IgG3占7%左右，IgG4约占3%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03137.wav"
    },
    {
        "id": "train_03138",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "IgG亚类生成障碍"
            },
            {
                "zh": "病原反复感染"
            }
        ],
        "zh": "若仅为某一种IgG亚类生成障碍，将会产生比较特殊的病原反复感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03138.wav"
    },
    {
        "id": "train_03139",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgM"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "脐血IgM"
            },
            {
                "zh": "脐血IgM"
            },
            {
                "zh": "脐血IgM水平升高（＞0.2～0.3g/L）"
            },
            {
                "zh": "宫内感染"
            }
        ],
        "zh": "2.IgM虽然胚胎12周时已能合成IgM，但因缺乏抗原刺激，胎儿自身合成的IgM量极少，母亲IgM不能通过胎盘，因而出生时脐血IgM水平很低，若发现脐血IgM水平升高（＞0.2～0.3g/L），即提示胎儿有宫内感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03139.wav"
    },
    {
        "id": "train_03140",
        "hints": [
            {
                "zh": "血IgM"
            }
        ],
        "zh": "大约在生后3～4个月血IgM水平达成人50%，1～3岁时达成人水平75%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03140.wav"
    },
    {
        "id": "train_03141",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴儿期低IgM血症"
            },
            {
                "zh": "革兰阴性菌感染"
            }
        ],
        "zh": "婴儿期低IgM血症，是易患革兰阴性菌感染的重要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03141.wav"
    },
    {
        "id": "train_03142",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "脐血IgA"
            },
            {
                "zh": "脐血IgA"
            },
            {
                "zh": "脐血IgA水平升高"
            },
            {
                "zh": "宫内感染"
            }
        ],
        "zh": "3.IgA脐血IgA水平很低（多＜0.05g/L），若脐血IgA水平升高也提示宫内感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03142.wav"
    },
    {
        "id": "train_03143",
        "hints": [
            {
                "zh": "分泌型IgA"
            },
            {
                "zh": "水解蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "黏膜局部抗感染分子"
            }
        ],
        "zh": "分泌型IgA可从母乳中获取，且不易被水解蛋白酶分解，是黏膜局部抗感染分子。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03143.wav"
    },
    {
        "id": "train_03144",
        "hints": [
            {
                "zh": "分泌型IgA"
            },
            {
                "zh": "分泌型IgA低下"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿期分泌型IgA低下是易患呼吸道、消化道以及尿路感染的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03144.wav"
    },
    {
        "id": "train_03145",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgG、A、M"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            }
        ],
        "zh": "不同年龄IgG、A、M及IgG亚类水平（表17-17、表17-17），生后变化趋势（图17-17）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03145.wav"
    },
    {
        "id": "train_03146",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清免疫球蛋白含量"
            },
            {
                "zh": "小儿内科"
            },
            {
                "zh": "血清IgG"
            }
        ],
        "zh": "表17-1健康儿童血清免疫球蛋白含量（g/L）注：表内数字为均值±2s，括弧内为均值本表摘自：小儿内科学.第3版.北京：人民卫生出版社.1995：413.表17-2正常儿童血清IgG及其亚类水平（g/L）注：以均值±s表示，括弧内为95%可信区间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03146.wav"
    },
    {
        "id": "train_03147",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清免疫球蛋白浓度"
            },
            {
                "zh": "IgD"
            },
            {
                "zh": "IgE"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "IgD"
            },
            {
                "zh": "IgE"
            },
            {
                "zh": "IgD"
            }
        ],
        "zh": "摘自：上海免疫学杂志，1990，10：161.图17-1生后血清免疫球蛋白浓度变化趋势4.IgD和IgE两者均难以通过胎盘，在新生儿血清中，IgD和IgE含量极少，IgD生物学功能不清楚，5岁时才达成人水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03147.wav"
    },
    {
        "id": "train_03148",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgE"
            },
            {
                "zh": "过敏性疾病"
            }
        ],
        "zh": "IgE参与Ⅰ型变态反应，与过敏性疾病有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03148.wav"
    },
    {
        "id": "train_03149",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳中"
            },
            {
                "zh": "IgE"
            },
            {
                "zh": "IgE"
            },
            {
                "zh": "过敏性疾病"
            },
            {
                "zh": "血IgE水平可显著升高"
            }
        ],
        "zh": "生后可从母乳中获取部分IgE，自身合成IgE的能力并不弱，患过敏性疾病时血IgE水平可显著升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03149.wav"
    },
    {
        "id": "train_03150",
        "hints": [
            {
                "zh": "补体系统"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "C1"
            },
            {
                "zh": "C2"
            },
            {
                "zh": "C4"
            },
            {
                "zh": "C3"
            },
            {
                "zh": "C7"
            },
            {
                "zh": "C8"
            },
            {
                "zh": "C9"
            },
            {
                "zh": "B及P因子"
            },
            {
                "zh": "补体旁路系统"
            }
        ],
        "zh": "（五）补体系统新生儿各补体成分均低于成人，其C1、C2、C4、C3及C7成分仅为成人水平的35%～80%，C8及C9约为成人10%，B及P因子为35%～70%，补体旁路系统能力约为成人水平49%～65%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03150.wav"
    },
    {
        "id": "train_03151",
        "hints": [
            {
                "zh": "补体分子"
            },
            {
                "zh": "MΦ"
            }
        ],
        "zh": "补体分子的趋化作用是活化MΦ的重要因素之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03151.wav"
    },
    {
        "id": "train_03152",
        "hints": [
            {
                "zh": "补体"
            }
        ],
        "zh": "未成熟儿补体各成分水平更低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03152.wav"
    },
    {
        "id": "train_03153",
        "hints": [
            {
                "zh": "补体"
            }
        ],
        "zh": "约在生后6～12个月补体浓度或活性才接近成人水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03153.wav"
    },
    {
        "id": "train_03154",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫分子"
            },
            {
                "zh": "血浆甘露聚糖结合蛋白"
            },
            {
                "zh": "MBP"
            },
            {
                "zh": "甘露聚糖结合凝集素"
            },
            {
                "zh": "mannosebindinglectin"
            },
            {
                "zh": "MBL"
            },
            {
                "zh": "凝集素（collectin）家族"
            }
        ],
        "zh": "（六）其他免疫分子血浆甘露聚糖结合蛋白（MBP）又称甘露聚糖结合凝集素（mannosebindinglectin，MBL），属于凝集素（collectin）家族。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03154.wav"
    },
    {
        "id": "train_03155",
        "hints": [
            {
                "zh": "获得性抗体"
            },
            {
                "zh": "MBL"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "天然抗感染"
            }
        ],
        "zh": "2岁以前的婴儿，获得性抗体反应尚不完善时，MBL在保护宿主免受感染中发挥天然抗感染的重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03155.wav"
    },
    {
        "id": "train_03156",
        "hints": [
            {
                "zh": "MBL"
            }
        ],
        "zh": "未成熟儿MBL水平较成人为低，尤以中国未成熟儿更低，随胎龄增长而上升，约在生后10～20周达到足月新生儿水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03156.wav"
    },
    {
        "id": "train_03157",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维连接蛋白"
            },
            {
                "zh": "纤维连接蛋白"
            },
            {
                "zh": "细胞黏附分子"
            },
            {
                "zh": "趋化因子"
            },
            {
                "zh": "调理素"
            },
            {
                "zh": "严重感染"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "纤维连接蛋白的水平将进一步下降"
            },
            {
                "zh": "纤维连接蛋白"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "以纤维连接蛋白为例，纤维连接蛋白具有细胞黏附分子、趋化因子和调理素的功能，新生儿，尤其是未成熟儿水平低下，严重感染、缺氧以及窒息时纤维连接蛋白的水平将进一步下降，其感染的恢复明显不及成人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03157.wav"
    },
    {
        "id": "train_03158",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "结核性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "结脑"
            },
            {
                "zh": "小儿结核病"
            }
        ],
        "zh": "二、结核性脑膜炎结核性脑膜炎（简称结脑）是小儿结核病中最严重的疾病类型，常在初染后1年内发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03158.wav"
    },
    {
        "id": "train_03159",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身性粟粒肺结核病"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "多为全身性粟粒肺结核病的一部分，通过血行播散而来。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03159.wav"
    },
    {
        "id": "train_03160",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核病变"
            },
            {
                "zh": "结核病变波及脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "结核病变波及脑膜主要通过血行-脑脊液途径。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03160.wav"
    },
    {
        "id": "train_03161",
        "hints": [
            {
                "zh": "结脑"
            },
            {
                "zh": "脑实质"
            },
            {
                "zh": "脑实质或脑膜干酪灶破溃"
            },
            {
                "zh": "脑膜干酪灶"
            }
        ],
        "zh": "此外，结脑亦可因脑实质或脑膜干酪灶破溃而引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03161.wav"
    },
    {
        "id": "train_03162",
        "hints": [
            {
                "zh": "精神状态的改变"
            },
            {
                "zh": "烦躁好哭"
            },
            {
                "zh": "精神呆滞"
            },
            {
                "zh": "不喜游戏"
            }
        ],
        "zh": "1.前驱期（早期）约1～2周，前驱症状包括有精神状态的改变，如烦躁好哭，或精神呆滞，不喜游戏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03162.wav"
    },
    {
        "id": "train_03163",
        "hints": [
            {
                "zh": "低热"
            },
            {
                "zh": "食欲减退"
            },
            {
                "zh": "睡眠不安"
            },
            {
                "zh": "消瘦"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            },
            {
                "zh": "无原因的呕吐"
            }
        ],
        "zh": "此外可有低热、食欲减退、睡眠不安、消瘦、便秘或无原因的呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03163.wav"
    },
    {
        "id": "train_03164",
        "hints": [
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "年长儿可自诉头痛，初期多轻微或非持续性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03164.wav"
    },
    {
        "id": "train_03165",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜刺激症状"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "头痛持续并加重"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呕吐加重并可变为喷射状"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿可起病急骤，前驱期很短或无，一发病即出现脑膜刺激症状头痛持续并加重，呕吐加重并可变为喷射状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03165.wav"
    },
    {
        "id": "train_03166",
        "hints": [
            {
                "zh": "逐渐出现嗜睡"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "烦躁不安"
            }
        ],
        "zh": "逐渐出现嗜睡，或嗜睡与烦躁不安相交替。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03166.wav"
    },
    {
        "id": "train_03167",
        "hints": [
            {
                "zh": "过敏"
            },
            {
                "zh": "惊厥发作"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "患儿可有感觉过敏，可有惊厥发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03167.wav"
    },
    {
        "id": "train_03168",
        "hints": [
            {
                "zh": "前囟饱满或膨隆"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "颈项强直"
            },
            {
                "zh": "颈项"
            },
            {
                "zh": "克氏征"
            },
            {
                "zh": "克氏征、布氏征及巴氏征阳性"
            },
            {
                "zh": "布氏征"
            },
            {
                "zh": "巴氏征"
            },
            {
                "zh": "浅反射一般减弱或消失"
            },
            {
                "zh": "腱"
            },
            {
                "zh": "腱反射多亢进"
            },
            {
                "zh": "脑神经障碍"
            }
        ],
        "zh": "此时期体征可有前囟饱满或膨隆，颈项强直，克氏征、布氏征及巴氏征阳性，浅反射一般减弱或消失，腱反射多亢进脑神经障碍症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03168.wav"
    },
    {
        "id": "train_03169",
        "hints": [
            {
                "zh": "明显颅压高"
            },
            {
                "zh": "颅压高"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "此期不少患儿已有明显颅压高及脑积水的症状及体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03169.wav"
    },
    {
        "id": "train_03170",
        "hints": [
            {
                "zh": "意识曚昽"
            },
            {
                "zh": "半昏迷"
            },
            {
                "zh": "完全昏迷"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            }
        ],
        "zh": "3.昏迷期（晚期）约1～3周，以上症状逐渐加重，神志由意识曚昽、半昏迷而进入完全昏迷，多于惊厥后陷入昏迷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03170.wav"
    },
    {
        "id": "train_03171",
        "hints": [
            {
                "zh": "阵挛性或强直性惊厥发作频繁"
            },
            {
                "zh": "阵挛性或强直性惊厥"
            }
        ],
        "zh": "阵挛性或强直性惊厥发作频繁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03171.wav"
    },
    {
        "id": "train_03172",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅压增高"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "呼吸及心血管运动中枢麻痹"
            }
        ],
        "zh": "颅压增高及脑积水现象更为明显，终因呼吸及心血管运动中枢麻痹死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03172.wav"
    },
    {
        "id": "train_03173",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "局限性脑梗死"
            },
            {
                "zh": "颅内结核瘤"
            },
            {
                "zh": "脑神经瘫痪"
            },
            {
                "zh": "颅内压力增高"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "结核性脑膜炎的患儿可能产生下述并发症：脑积水、局限性脑梗死、颅内结核瘤、脑神经瘫痪、颅内压力增高、惊厥甚至死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03173.wav"
    },
    {
        "id": "train_03174",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿结脑"
            }
        ],
        "zh": "（二）临床病型根据小儿结脑的病理变化、临床表现和病程轻重，可分为以下4型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03174.wav"
    },
    {
        "id": "train_03175",
        "hints": [
            {
                "zh": "浆液渗出物只局限于脑底"
            },
            {
                "zh": "浆液渗出物"
            },
            {
                "zh": "脑底"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑膜刺激症状"
            },
            {
                "zh": "脑神经障碍"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液改变轻微"
            },
            {
                "zh": "生化检查"
            },
            {
                "zh": "抗结核药治疗"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液改变很快消失"
            }
        ],
        "zh": "1.浆液型其特点为浆液渗出物只局限于脑底，脑膜刺激症状和脑神经障碍不明显，脑脊液改变轻微,生化检查方面正常，经抗结核药治疗症状及脑脊液改变很快消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03175.wav"
    },
    {
        "id": "train_03176",
        "hints": [
            {
                "zh": "粟粒性结核病"
            },
            {
                "zh": "常规腰穿"
            }
        ],
        "zh": "多在粟粒性结核病常规腰穿时发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03176.wav"
    },
    {
        "id": "train_03177",
        "hints": [
            {
                "zh": "结脑"
            }
        ],
        "zh": "全部属早期病例，占所有早期结脑病例的1/2。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03177.wav"
    },
    {
        "id": "train_03178",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑底脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "2.脑底脑膜炎型为常见的一型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03178.wav"
    },
    {
        "id": "train_03179",
        "hints": [
            {
                "zh": "炎性病变主要位于脑底"
            },
            {
                "zh": "脑底"
            },
            {
                "zh": "浆液纤维蛋白性渗出物可较弥漫"
            },
            {
                "zh": "浆液纤维蛋白性渗出物"
            }
        ],
        "zh": "炎性病变主要位于脑底，但浆液纤维蛋白性渗出物可较弥漫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03179.wav"
    },
    {
        "id": "train_03180",
        "hints": [
            {
                "zh": "明显的脑膜刺激症状"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑神经障碍"
            },
            {
                "zh": "颅压高"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑局灶性症状"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液有典型结脑变化"
            },
            {
                "zh": "结脑"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌"
            },
            {
                "zh": "原发耐药菌"
            }
        ],
        "zh": "其临床特征为有明显的脑膜刺激症状及脑神经障碍，可有程度不等的颅压高及脑积水症状，但没有脑局灶性症状；脑脊液有典型结脑变化结核杆菌为原发耐药菌，则疗效不佳，预后差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03180.wav"
    },
    {
        "id": "train_03181",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜脑炎"
            },
            {
                "zh": "脑底脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "炎症病变"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑实质"
            },
            {
                "zh": "脑实质炎症"
            },
            {
                "zh": "充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "点状出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "弥漫性甚至大片出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "3.脑膜脑炎型当脑底脑膜炎型诊断或治疗延误，炎症病变常从脑膜蔓延到脑实质，病理上可见脑实质炎症充血或出血，多数为点状出血，少数呈弥漫性甚至大片出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03181.wav"
    },
    {
        "id": "train_03182",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管病变"
            },
            {
                "zh": "闭塞性动脉内膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑梗死"
            },
            {
                "zh": "单发或多发结核瘤"
            },
            {
                "zh": "局灶性症状"
            }
        ],
        "zh": "发生血管病变闭塞性动脉内膜炎时，可见到脑梗死和软化，部分病例可见到单发或多发结核瘤，并可引起局灶性症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03182.wav"
    },
    {
        "id": "train_03183",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核病变"
            },
            {
                "zh": "脉络丛"
            },
            {
                "zh": "脑室管膜"
            },
            {
                "zh": "脑室管膜炎"
            },
            {
                "zh": "炎症波及间脑"
            },
            {
                "zh": "间脑"
            },
            {
                "zh": "自主神经功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "延髓"
            },
            {
                "zh": "延髓"
            },
            {
                "zh": "迷走神经综合征"
            }
        ],
        "zh": "结核病变在脉络丛或脑室管膜可引起脑室管膜炎；当炎症波及间脑时可出现自主神经功能紊乱；炎症如蔓延到延髓或压迫延髓时可出现迷走神经综合征而导致死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03183.wav"
    },
    {
        "id": "train_03184",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜刺激症状"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑神经受损症状"
            },
            {
                "zh": "脑神经"
            },
            {
                "zh": "脑实质损害症状"
            },
            {
                "zh": "脑实质"
            },
            {
                "zh": "颅压最高"
            },
            {
                "zh": "颅压"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "除脑膜刺激症状、脑神经受损症状及脑实质损害症状外，颅压最高及脑积水症状明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03184.wav"
    },
    {
        "id": "train_03185",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液变化"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑底脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "脑脊液变化脑底脑膜炎型为轻，且可较快恢复正常，与临床好转不相平行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03185.wav"
    },
    {
        "id": "train_03186",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑实质损害"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "预后差，脑实质损害及脑积水严重者，即使临床恢复，亦常留有严重后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03186.wav"
    },
    {
        "id": "train_03187",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核性脑脊髓软"
            },
            {
                "zh": "硬脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "炎症病变"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑实质"
            },
            {
                "zh": "脊髓膜"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            }
        ],
        "zh": "4.结核性脑脊髓软、硬脑膜炎（或简称脊髓型）炎症病变不仅限于脑膜和脑实质，且蔓延到脊髓膜及脊髓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03187.wav"
    },
    {
        "id": "train_03188",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "脑和脑膜症状"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脊髓及神经根的障碍"
            },
            {
                "zh": "截瘫"
            },
            {
                "zh": "腱"
            },
            {
                "zh": "腱发射亢进"
            },
            {
                "zh": "震颤"
            },
            {
                "zh": "感觉障碍"
            },
            {
                "zh": "括约肌功能障碍"
            },
            {
                "zh": "尿潴留"
            },
            {
                "zh": "顽固性便秘"
            },
            {
                "zh": "大小便失禁"
            },
            {
                "zh": "大小便"
            },
            {
                "zh": "神经性营养障碍"
            },
            {
                "zh": "肢体水肿"
            },
            {
                "zh": "褥疮"
            }
        ],
        "zh": "除脑和脑膜症状外，又有脊髓及神经根的障碍，如截瘫、腱发射亢进、震颤、感觉障碍、括约肌功能障碍（尿潴留、顽固性便秘或大小便失禁）、神经性营养障碍（肢体水肿、褥疮）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03188.wav"
    },
    {
        "id": "train_03189",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液通路梗阻"
            },
            {
                "zh": "明显的蛋白、细胞分离现象"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液可呈黄色"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白达10g/L（1g/dl）以上，甚至有达40～50g/L（4～5g/dl）之多"
            }
        ],
        "zh": "脑脊液通路梗阻：有明显的蛋白、细胞分离现象，脑脊液可呈黄色，蛋白达10g/L（1g/dl）以上，甚至有达40～50g/L（4～5g/dl）之多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03189.wav"
    },
    {
        "id": "train_03190",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "截瘫后遗症"
            }
        ],
        "zh": "多见于年长儿，病程长，临床恢复慢，如不合并脑积水，一般死亡率不高，但常遗留截瘫后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03190.wav"
    },
    {
        "id": "train_03191",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液压力增高"
            },
            {
                "zh": "脑脊液压力"
            },
            {
                "zh": "炎性粘连"
            },
            {
                "zh": "椎管梗阻而压力降低"
            },
            {
                "zh": "椎管梗阻"
            }
        ],
        "zh": "（三）辅助检查1.脑脊液压力增高（200～360mmH2</sub>O），也可因炎性粘连、椎管梗阻而压力降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03191.wav"
    },
    {
        "id": "train_03192",
        "hints": [],
        "zh": "外观：早期多为无色透明，而中期或晚期可为混浊，呈玻璃样，浅黄或橙黄色。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03192.wav"
    },
    {
        "id": "train_03193",
        "hints": [
            {
                "zh": "结脑"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "试管"
            },
            {
                "zh": "涂片"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌"
            }
        ],
        "zh": "65%的结脑患儿脑脊液标本静置24小时，可有薄膜形成，典型的薄膜呈漏斗状，从液面中央倒置至试管底部，用它做涂片更易找到结核杆菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03193.wav"
    },
    {
        "id": "train_03194",
        "hints": [
            {
                "zh": "白细胞轻至中度增高"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "白细胞轻至中度增高淋巴细胞占优势，但在急性期或恶化期中性粒细胞可以占优势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03194.wav"
    },
    {
        "id": "train_03195",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            }
        ],
        "zh": "一般经过1周左右，转变为淋巴细胞占优势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03195.wav"
    },
    {
        "id": "train_03196",
        "hints": [
            {
                "zh": "结脑"
            },
            {
                "zh": "脑脊液白细胞数"
            }
        ],
        "zh": "偶见结脑患儿脑脊液白细胞数始终在正常范围。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03196.wav"
    },
    {
        "id": "train_03197",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液蛋白"
            },
            {
                "zh": "脑脊液蛋白增高"
            }
        ],
        "zh": "脑脊液蛋白增高大多在40～300mg之间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03197.wav"
    },
    {
        "id": "train_03198",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白含量"
            },
            {
                "zh": "蛋白含量显著最高"
            },
            {
                "zh": "脑脊液循环发生障碍"
            },
            {
                "zh": "脊髓蛛网膜"
            },
            {
                "zh": "脊髓蛛网膜炎性粘连"
            },
            {
                "zh": "椎管"
            },
            {
                "zh": "椎管梗阻"
            },
            {
                "zh": "脑脊液糖含量降低"
            },
            {
                "zh": "脑脊液糖"
            },
            {
                "zh": "氯化物降低"
            },
            {
                "zh": "氯化物"
            },
            {
                "zh": "化脓性脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "蛋白含量显著最高多提示脑脊液循环发生障碍，脊髓蛛网膜炎性粘连，椎管梗阻脑脊液糖含量降低氯化物降低，较化脓性脑膜炎明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03198.wav"
    },
    {
        "id": "train_03199",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "糖和氯化物同时降低"
            },
            {
                "zh": "氯化物"
            },
            {
                "zh": "结脑"
            }
        ],
        "zh": "糖和氯化物同时降低是结脑的典型改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03199.wav"
    },
    {
        "id": "train_03200",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液查见结核杆菌"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌"
            }
        ],
        "zh": "最可靠的诊断根据是从脑脊液查见结核杆菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03200.wav"
    },
    {
        "id": "train_03201",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅CT"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑梗死"
            },
            {
                "zh": "脑萎缩"
            },
            {
                "zh": "脑水肿"
            },
            {
                "zh": "结核瘤"
            },
            {
                "zh": "钙化灶"
            },
            {
                "zh": "硬膜下积液"
            }
        ],
        "zh": "2.头颅CT（图7-7）最常见异常为脑积水，其次为脑梗死、脑萎缩、脑水肿、结核瘤、钙化灶及硬膜下积液，只有10%患儿无异常发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03201.wav"
    },
    {
        "id": "train_03202",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅CT"
            },
            {
                "zh": "第3、4脑室"
            },
            {
                "zh": "第3、4脑室及两侧室扩大"
            },
            {
                "zh": "两侧室"
            },
            {
                "zh": "周围可见低密度"
            },
            {
                "zh": "大脑半球各叶沟回"
            },
            {
                "zh": "大脑半球各叶沟回变平"
            },
            {
                "zh": "基底池"
            },
            {
                "zh": "基底池窄"
            },
            {
                "zh": "密度增高"
            },
            {
                "zh": "中线结构"
            },
            {
                "zh": "中线结构无移位"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图异常"
            },
            {
                "zh": "弥漫性慢活动"
            },
            {
                "zh": "不对称"
            }
        ],
        "zh": "图7-3头颅CT：第3、4脑室及两侧室扩大，周围可见低密度，大脑半球各叶沟回变平，基底池窄，密度增高，中线结构无移位3.脑电图急性期患儿绝大多数脑电图异常弥漫性慢活动，不对称。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03202.wav"
    },
    {
        "id": "train_03203",
        "hints": [
            {
                "zh": "不对称偶发尖式棘波"
            },
            {
                "zh": "重度异常时可见明显不对称，多发尖、棘、尖-慢、棘-慢等病理波"
            }
        ],
        "zh": "可见不对称偶发尖式棘波；重度异常时可见明显不对称，多发尖、棘、尖-慢、棘-慢等病理波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03203.wav"
    },
    {
        "id": "train_03204",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核瘤"
            },
            {
                "zh": "局部脑梗死"
            },
            {
                "zh": "占位性或局灶性改变"
            },
            {
                "zh": "局部δ波"
            }
        ],
        "zh": "于合并结核瘤或局部脑梗死时可见占位性或局灶性改变，表现为局部δ波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03204.wav"
    },
    {
        "id": "train_03205",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图"
            }
        ],
        "zh": "但脑电图的改变无特异性，仅可作为临床的辅助诊断，而对病原的鉴别诊断方面意义不大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03205.wav"
    },
    {
        "id": "train_03206",
        "hints": [
            {
                "zh": "卧床休息"
            },
            {
                "zh": "营养丰富"
            },
            {
                "zh": "细心护理"
            },
            {
                "zh": "保证入量"
            }
        ],
        "zh": "（四）治疗1.一般治疗严格卧床休息，营养丰富，细心护理，保证入量等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03206.wav"
    },
    {
        "id": "train_03207",
        "hints": [
            {
                "zh": "INH、RFP和PZA联合治疗"
            }
        ],
        "zh": "目前多采用INH、RFP和PZA联合治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03207.wav"
    },
    {
        "id": "train_03208",
        "hints": [
            {
                "zh": "INH"
            }
        ],
        "zh": "其中INH为主要的药物，整个疗程自始至终应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03208.wav"
    },
    {
        "id": "train_03209",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "疗程1～1.5年，或脑脊液正常后不少于半年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03209.wav"
    },
    {
        "id": "train_03210",
        "hints": [
            {
                "zh": "激素疗法"
            },
            {
                "zh": "抗结核药物"
            }
        ],
        "zh": "3.激素疗法必须与有效的抗结核药物同时应用，剂量和疗程要适中，在需要应用的病例越早用越好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03210.wav"
    },
    {
        "id": "train_03211",
        "hints": [
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "脑底脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "激素对脑底脑膜炎型效果最好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03211.wav"
    },
    {
        "id": "train_03212",
        "hints": [
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "泼尼松龙"
            },
            {
                "zh": "氢化可的松"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "激素的剂量要适中，泼尼松或泼尼松龙1.5～2mg/（kg•d），最大量不超过45mg/d；氢化可的松在急性期可静脉滴注1疗程1～2周，剂量5mg/（kg•d）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03212.wav"
    },
    {
        "id": "train_03213",
        "hints": [
            {
                "zh": "结脑"
            },
            {
                "zh": "甲基泼尼松龙"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "对于中晚期结脑患儿用甲基泼尼松龙5mg/（kg•d），静脉滴注3～5天后逐渐减至1～2mg/（kg•d），总疗程1～2周，改为泼尼松口服，可以缩短昏迷时间，提高疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03213.wav"
    },
    {
        "id": "train_03214",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "侧脑室穿刺、引流"
            },
            {
                "zh": "急性脑积水"
            },
            {
                "zh": "降颅压"
            },
            {
                "zh": "脑疝"
            }
        ],
        "zh": "4.脑积水的治疗治疗除常规使用激素外，可采用以下措施：（1）侧脑室穿刺、引流：适用于急性脑积水，用其他降颅压措施无效，或疑有脑疝形成时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03214.wav"
    },
    {
        "id": "train_03215",
        "hints": [
            {
                "zh": "引流"
            },
            {
                "zh": "固定好侧脑室穿刺针"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "引流时应注意固定好侧脑室穿刺针，预防继发感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03215.wav"
    },
    {
        "id": "train_03216",
        "hints": [
            {
                "zh": "高渗液"
            },
            {
                "zh": "静脉快速滴入"
            },
            {
                "zh": "高渗液"
            },
            {
                "zh": "血与脑脊液之间渗透压"
            },
            {
                "zh": "降颅压"
            }
        ],
        "zh": "（2）高渗液的应用：其作用原理为当静脉快速滴入高渗液后，由于血与脑脊液之间渗透压之差而产生降颅压作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03216.wav"
    },
    {
        "id": "train_03217",
        "hints": [
            {
                "zh": "高渗液"
            },
            {
                "zh": "尿素"
            },
            {
                "zh": "甘露醇"
            },
            {
                "zh": "山梨醇"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "尿素"
            },
            {
                "zh": "甘露醇"
            }
        ],
        "zh": "常用的高渗液有30%尿素、20%甘露醇、25%山梨醇、50%葡萄糖或尿素和甘露醇混合液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03217.wav"
    },
    {
        "id": "train_03218",
        "hints": [
            {
                "zh": "快速静脉注入"
            }
        ],
        "zh": "剂量为每次1～1.5g/kg，于30分钟内快速静脉注入，必要时可1天2～3次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03218.wav"
    },
    {
        "id": "train_03219",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘油糖浆"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "此外，亦可应用50%甘油糖浆口服，每次1～1.5/kg，1日可服3～4次，但效果较差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03219.wav"
    },
    {
        "id": "train_03220",
        "hints": [
            {
                "zh": "分流手术"
            },
            {
                "zh": "脑底脑膜粘连梗阻"
            },
            {
                "zh": "脑底"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "梗阻性脑积水"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "脑室腹腔分流术"
            }
        ],
        "zh": "（3）分流手术：如果由于脑底脑膜粘连梗阻致发生梗阻性脑积水时，以上疗法均难以奏效时，在炎症基本控制的情况下，可考虑采用脑室腹腔分流术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03220.wav"
    },
    {
        "id": "train_03221",
        "hints": [
            {
                "zh": "中医疗法"
            },
            {
                "zh": "对症治疗"
            }
        ],
        "zh": "5.中医疗法及对症治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03221.wav"
    },
    {
        "id": "train_03222",
        "hints": [
            {
                "zh": "湿肺"
            },
            {
                "zh": "病变两侧对称"
            }
        ],
        "zh": "五、新生儿疾病（一）湿肺病变两侧对称。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03222.wav"
    },
    {
        "id": "train_03223",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻者肺野透亮度降低"
            },
            {
                "zh": "肺野"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺血管纹理增粗"
            },
            {
                "zh": "胸腔"
            },
            {
                "zh": "胸腔少量积液"
            },
            {
                "zh": "重者为白肺"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "支气管充气"
            },
            {
                "zh": "透亮度"
            }
        ],
        "zh": "轻者肺野透亮度降低，肺血管纹理增粗，胸腔少量积液，重者为白肺，但无支气管充气，数小时后就出现透亮度增强的改变，几天内可以完全吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03223.wav"
    },
    {
        "id": "train_03224",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "两肺体积缩小"
            },
            {
                "zh": "两肺体积"
            }
        ],
        "zh": "（二）新生儿呼吸窘迫综合征两肺体积缩小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03224.wav"
    },
    {
        "id": "train_03225",
        "hints": [
            {
                "zh": "两肺透亮度暗淡，有细小颗粒状阴影"
            },
            {
                "zh": "两肺"
            },
            {
                "zh": "两肺野出现毛玻璃状阴影，有支气管充气影"
            },
            {
                "zh": "两肺野"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            }
        ],
        "zh": "轻度：两肺透亮度暗淡，有细小颗粒状阴影；中度：两肺野出现毛玻璃状阴影，有支气管充气影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03225.wav"
    },
    {
        "id": "train_03226",
        "hints": [
            {
                "zh": "两肺显示白肺"
            },
            {
                "zh": "两肺"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "心脏边缘消失"
            },
            {
                "zh": "心脏边缘"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "支气管充气征明显"
            }
        ],
        "zh": "重度：两肺显示白肺，心脏边缘消失，支气管充气征明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03226.wav"
    },
    {
        "id": "train_03227",
        "hints": [
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "支气管肺发育不良"
            }
        ],
        "zh": "可出现气胸及支气管肺发育不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03227.wav"
    },
    {
        "id": "train_03228",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿吸入综合征"
            },
            {
                "zh": "胎粪吸入"
            },
            {
                "zh": "颗粒状阴影"
            },
            {
                "zh": "羊水吸入"
            },
            {
                "zh": "薄片状阴影"
            },
            {
                "zh": "既有颗粒状阴影，又有薄片状阴影"
            }
        ],
        "zh": "（三）新生儿吸入综合征胎粪吸入表现为颗粒状阴影，羊水吸入为薄片状阴影，两者兼有则既有颗粒状阴影，又有薄片状阴影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03228.wav"
    },
    {
        "id": "train_03229",
        "hints": [
            {
                "zh": "气胸"
            }
        ],
        "zh": "可出现气胸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03229.wav"
    },
    {
        "id": "train_03230",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿支气管、肺发育不成熟"
            },
            {
                "zh": "两侧肺纹理增多"
            },
            {
                "zh": "两侧肺纹理"
            },
            {
                "zh": "两肺野出现网粒状阴影"
            },
            {
                "zh": "两肺野"
            },
            {
                "zh": "肺透亮度增高"
            },
            {
                "zh": "肺透亮度"
            },
            {
                "zh": "囊状透亮区"
            },
            {
                "zh": "支气管-肺发育不良"
            }
        ],
        "zh": "（四）新生儿支气管、肺发育不成熟两侧肺纹理增多，两肺野出现网粒状阴影，肺透亮度增高，有的则可出现囊状透亮区，与支气管-肺发育不良相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03230.wav"
    },
    {
        "id": "train_03231",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿气胸"
            },
            {
                "zh": "新生儿呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "湿肺"
            },
            {
                "zh": "新生儿吸入综合征"
            }
        ],
        "zh": "（五）新生儿气胸继发于某些疾病，如新生儿呼吸窘迫综合征、湿肺、新生儿吸入综合征等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03231.wav"
    },
    {
        "id": "train_03232",
        "hints": [
            {
                "zh": "大量气胸"
            },
            {
                "zh": "少量气胸位于纵隔、横膈旁者呈线条状"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "横膈旁"
            }
        ],
        "zh": "大量气胸易识别，少量气胸位于纵隔、横膈旁者呈线条状，需引起重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03232.wav"
    },
    {
        "id": "train_03233",
        "hints": [
            {
                "zh": "CPT"
            },
            {
                "zh": "胸腔内中央气道"
            },
            {
                "zh": "分泌物清除"
            },
            {
                "zh": "气道直径"
            },
            {
                "zh": "气道直径的逐渐缩小"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "间质"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "胸膜"
            }
        ],
        "zh": "﻿三、适应证和禁忌证CPT主要适用于胸腔内中央气道内的分泌物清除，随着气道直径的逐渐缩小，其效应相对降低，因而不适用于肺泡、间质、血管及胸膜的疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03233.wav"
    },
    {
        "id": "train_03234",
        "hints": [
            {
                "zh": "CPT治疗"
            },
            {
                "zh": "出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "心血管外科手术"
            },
            {
                "zh": "支气管出血"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            }
        ],
        "zh": "此外还应注意以下几种情况不应用CPT治疗，以免加重病情：1.患出血性疾病、心血管外科手术后、支气管出血及心律失常的患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03234.wav"
    },
    {
        "id": "train_03235",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸廓疾病"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "骨折"
            }
        ],
        "zh": "2.患胸廓疾病，如肿瘤、感染、外伤等容易引起骨折的患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03235.wav"
    },
    {
        "id": "train_03236",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "CPT"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            }
        ],
        "zh": "3.患有颅内压增高的疾病的患儿，CPT有进一步使颅内压增高的危险。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03236.wav"
    },
    {
        "id": "train_03237",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛细支气管炎"
            },
            {
                "zh": "支气管哮喘"
            },
            {
                "zh": "气道反应性增高"
            },
            {
                "zh": "CPT"
            },
            {
                "zh": "气道痉挛"
            }
        ],
        "zh": "4.患毛细支气管炎和支气管哮喘等气道反应性增高的患儿，CPT容易引起气道痉挛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03237.wav"
    },
    {
        "id": "train_03238",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性喉炎"
            },
            {
                "zh": "急性会厌炎"
            },
            {
                "zh": "大叶性或节段性肺实变"
            },
            {
                "zh": "异物吸入"
            }
        ],
        "zh": "5.一些疾病，如急性喉炎、急性会厌炎、大叶性或节段性肺实变、异物吸入等疗效不佳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03238.wav"
    },
    {
        "id": "train_03239",
        "hints": [
            {
                "zh": "体位引流"
            },
            {
                "zh": "上叶尖段"
            },
            {
                "zh": "患儿坐在床或引流台上，背靠枕头，后倾30度"
            },
            {
                "zh": "上叶前段"
            },
            {
                "zh": "患儿平卧在床或引流台上，下肢屈曲，膝关节下垫一枕头"
            },
            {
                "zh": "上叶后段"
            },
            {
                "zh": "患儿坐位，前倾30度，扒在枕头上"
            },
            {
                "zh": "左上叶舌段"
            },
            {
                "zh": "床呈15度倾斜，脚高头低，右侧卧位，略向后旋转1/4，膝关节略弯曲，背后可用枕头支撑"
            },
            {
                "zh": "右中叶内段或外段"
            },
            {
                "zh": "床呈15度倾斜，脚高头低，左侧卧位，略向后旋转1/4，膝关节略弯曲，背后可用枕头支撑"
            },
            {
                "zh": "下叶背段"
            },
            {
                "zh": "床平放，患儿俯卧位，并用枕头垫高臀部"
            },
            {
                "zh": "下叶左或右前基底段"
            },
            {
                "zh": "床呈30度倾斜，脚高头低，右肺病变左侧卧位，左肺病变右侧卧位，略向后旋转30度，膝关节下垫一枕头"
            },
            {
                "zh": "下叶左或右外基底段"
            },
            {
                "zh": "床呈30度倾斜，脚高头低，患儿呈俯卧位，向上旋转1/4，使病变部位朝上，上位下肢屈曲在枕头上，以作支撑"
            },
            {
                "zh": "下叶左或右后基底段"
            },
            {
                "zh": "床呈30度倾斜，脚高头低，患儿呈俯卧位"
            },
            {
                "zh": "胸部拍击法"
            },
            {
                "zh": "cupped手法"
            },
            {
                "zh": "three-fingertenting手法"
            }
        ],
        "zh": "图8-14不同部位病变体位引流方法A.上叶尖段：患儿坐在床或引流台上，背靠枕头，后倾30度；B.上叶前段：患儿平卧在床或引流台上，下肢屈曲，膝关节下垫一枕头；C.上叶后段：患儿坐位，前倾30度，扒在枕头上；D.左上叶舌段：床呈15度倾斜，脚高头低，右侧卧位，略向后旋转1/4，膝关节略弯曲，背后可用枕头支撑；E.右中叶内段或外段：床呈15度倾斜，脚高头低，左侧卧位，略向后旋转1/4，膝关节略弯曲，背后可用枕头支撑；F.下叶背段：床平放，患儿俯卧位，并用枕头垫高臀部；G.下叶左或右前基底段：床呈30度倾斜，脚高头低，右肺病变左侧卧位，左肺病变右侧卧位，略向后旋转30度，膝关节下垫一枕头；H.下叶左或右外基底段：床呈30度倾斜，脚高头低，患儿呈俯卧位，向上旋转1/4，使病变部位朝上，上位下肢屈曲在枕头上，以作支撑；I.下叶左或右后基底段：床呈30度倾斜，脚高头低，患儿呈俯卧位图8-15胸部拍击法A.cupped手法；B.three-fingertenting手法",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03239.wav"
    },
    {
        "id": "train_03240",
        "hints": [
            {
                "zh": "外部性脑积水"
            },
            {
                "zh": "外部性脑积水"
            },
            {
                "zh": "externalhydrocephalus"
            },
            {
                "zh": "EH"
            }
        ],
        "zh": "附：外部性脑积水外部性脑积水（externalhydrocephalus，EH）是发生在婴儿期的一种良性、自愈性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03240.wav"
    },
    {
        "id": "train_03241",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "头颅"
            },
            {
                "zh": "头颅CT"
            },
            {
                "zh": "头颅CT和MRI检查显示双侧额部或额顶部有蛛网膜下腔增宽"
            },
            {
                "zh": "MRI检查"
            },
            {
                "zh": "双侧额部"
            },
            {
                "zh": "额顶部"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "没有或仅有轻度脑室扩大"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "在2～3岁以后扩大的蛛网膜下腔又慢慢自行消失"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "EH"
            }
        ],
        "zh": "随着神经影像学的发展，临床发现有些头颅较大的婴儿，行头颅CT和MRI检查显示双侧额部或额顶部有蛛网膜下腔增宽，没有或仅有轻度脑室扩大，在2～3岁以后扩大的蛛网膜下腔又慢慢自行消失，这种现象被称为EH，由Dandy于1917年首先提出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03241.wav"
    },
    {
        "id": "train_03242",
        "hints": [
            {
                "zh": "良性蛛网膜下腔扩大"
            },
            {
                "zh": "婴儿良性硬脑膜下积液"
            },
            {
                "zh": "脑室外梗阻性脑积水脑外积水"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "又称为良性蛛网膜下腔扩大、婴儿良性硬脑膜下积液脑室外梗阻性脑积水脑外积水等，属于假性脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03242.wav"
    },
    {
        "id": "train_03243",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性EH"
            },
            {
                "zh": "EH"
            }
        ],
        "zh": "原发性EH系指找不出明确原因的EH。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03243.wav"
    },
    {
        "id": "train_03244",
        "hints": [
            {
                "zh": "EH"
            },
            {
                "zh": "颅外静脉阻塞"
            },
            {
                "zh": "颅外静脉"
            },
            {
                "zh": "颅内静脉压力增高"
            },
            {
                "zh": "颅内静脉压力"
            },
            {
                "zh": "上矢状窦压力升高"
            },
            {
                "zh": "上矢状窦压力"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜颗粒"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜颗粒水平的脑脊液吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "吸收障碍"
            }
        ],
        "zh": "EH的发病机制尚不清楚，多数学者认为与颅外静脉阻塞引起颅内静脉压力增高上矢状窦压力升高蛛网膜颗粒水平的脑脊液吸收障碍有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03244.wav"
    },
    {
        "id": "train_03245",
        "hints": [
            {
                "zh": "EH"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜功能"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜功能发育延迟"
            },
            {
                "zh": "EH"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "脑与颅骨发育不均衡"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            },
            {
                "zh": "原发性EH"
            },
            {
                "zh": "头颅CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            }
        ],
        "zh": "新近有研究认为EH可能是源于蛛网膜功能发育延迟EH可能为脑与颅骨发育不均衡原发性EH的头颅CT或MRI表现可能就是部分正常婴儿的发育现象，无特殊病理意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03245.wav"
    },
    {
        "id": "train_03246",
        "hints": [
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "前囟未闭合"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】本病发病年龄在1～1.5岁前囟未闭合之前，多发生于6个月左右婴儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03246.wav"
    },
    {
        "id": "train_03247",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "额和额顶区蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "额和额顶区蛛网膜下腔增宽＞5mm（正常＜2.3mm），其他区域蛛网膜下腔不增宽或稍宽"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "脑前部纵裂池"
            },
            {
                "zh": "脑前部纵裂池及侧裂池增宽"
            },
            {
                "zh": "侧裂池"
            },
            {
                "zh": "基底池"
            },
            {
                "zh": "基底池主要是鞍上池扩大"
            },
            {
                "zh": "鞍上池"
            },
            {
                "zh": "额顶区脑沟"
            },
            {
                "zh": "额顶区脑沟加深加宽"
            },
            {
                "zh": "脑室不大或轻度扩大"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "EH"
            },
            {
                "zh": "短期内头围增大"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头颅CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            }
        ],
        "zh": "头颅CT或MRI扫描的表现为对称性的，显示：①额和额顶区蛛网膜下腔增宽＞5mm（正常＜2.3mm），其他区域蛛网膜下腔不增宽或稍宽脑前部纵裂池及侧裂池增宽基底池主要是鞍上池扩大额顶区脑沟加深加宽脑室不大或轻度扩大EH主要依据短期内头围增大及特有的头颅CT或MRI表现而予以诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03247.wav"
    },
    {
        "id": "train_03248",
        "hints": [
            {
                "zh": "短期内（1～3个月）头围异常增大"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "抽搐发作"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "前囟隆起"
            },
            {
                "zh": "发育及智力正常"
            },
            {
                "zh": "头颅CT"
            },
            {
                "zh": "头颅CT或MRI扫描显示双侧额和额顶区蛛网膜下腔对称性局限性增宽，伴或不伴脑室轻度扩大"
            },
            {
                "zh": "MRI扫描"
            },
            {
                "zh": "双侧额"
            },
            {
                "zh": "额顶区蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "扩大的蛛网膜下腔可自行慢慢恢复正常"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            }
        ],
        "zh": "参考标准为：①患儿在短期内（1～3个月）头围异常增大，部分出现抽搐发作或前囟隆起发育及智力正常；③头颅CT或MRI扫描显示双侧额和额顶区蛛网膜下腔对称性局限性增宽，伴或不伴脑室轻度扩大；④随访观察扩大的蛛网膜下腔可自行慢慢恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03248.wav"
    },
    {
        "id": "train_03249",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑萎缩"
            },
            {
                "zh": "硬脑膜下积液"
            },
            {
                "zh": "脑萎缩患儿头围不大或更小些"
            },
            {
                "zh": "脑萎缩"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "在头颅CT或MRI上，呈现整个大脑脑沟普遍加深变宽"
            },
            {
                "zh": "头颅CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "大脑脑沟"
            },
            {
                "zh": "有时小脑沟也加深"
            },
            {
                "zh": "小脑沟"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "脑室扩大"
            },
            {
                "zh": "大部分病例无脑前部纵裂池增宽"
            },
            {
                "zh": "脑前部纵裂池"
            },
            {
                "zh": "脑纵裂池"
            },
            {
                "zh": "脑纵裂池增宽"
            },
            {
                "zh": "纵裂池"
            },
            {
                "zh": "纵裂池均宽而不局限于前部硬脑膜下"
            },
            {
                "zh": "前部硬脑膜"
            },
            {
                "zh": "积液"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "头颅CT"
            },
            {
                "zh": "头颅CT或MRI扫描显示硬脑膜下积液不伴有基底池扩大及前纵裂增宽"
            },
            {
                "zh": "MRI扫描"
            },
            {
                "zh": "硬脑膜"
            },
            {
                "zh": "基底池"
            },
            {
                "zh": "前纵裂"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "脑室受压"
            },
            {
                "zh": "扩大腔内侧缘较平滑及左右两侧多不对称"
            },
            {
                "zh": "EH"
            },
            {
                "zh": "良性自限性疾病"
            },
            {
                "zh": "内外科"
            }
        ],
        "zh": "需与脑萎缩及硬脑膜下积液脑萎缩患儿头围不大或更小些，在头颅CT或MRI上，呈现整个大脑脑沟普遍加深变宽，有时小脑沟也加深，脑室扩大，大部分病例无脑前部纵裂池增宽脑纵裂池增宽时，整个纵裂池均宽而不局限于前部硬脑膜下积液多由于脑膜炎和外伤引起，头颅CT或MRI扫描显示硬脑膜下积液不伴有基底池扩大及前纵裂增宽，多伴有脑室受压，其扩大腔内侧缘较平滑及左右两侧多不对称EH为良性自限性疾病，绝大多数患儿不需任何内外科治疗，可待其自行消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03249.wav"
    },
    {
        "id": "train_03250",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性EH"
            }
        ],
        "zh": "继发性EH的轻症病例亦可自愈，有原发病者要积极治疗原发病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03250.wav"
    },
    {
        "id": "train_03251",
        "hints": [
            {
                "zh": "造血干细胞移植"
            },
            {
                "zh": "异体或自体干细胞移植"
            },
            {
                "zh": "受体需接受移植前治疗"
            },
            {
                "zh": "预处理治疗"
            },
            {
                "zh": "受体的免疫系统"
            },
            {
                "zh": "移植物植入"
            },
            {
                "zh": "移植物"
            },
            {
                "zh": "移植后GVHD"
            },
            {
                "zh": "受体内残留肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "疾病基因"
            },
            {
                "zh": "骨髓细胞"
            }
        ],
        "zh": "六、造血干细胞移植的预处理接受异体或自体干细胞移植之前，受体需接受移植前治疗，称为预处理，预处理治疗主要达到两个目的：摧毁受体的免疫系统，以保证移植物植入，抑制移植物的免疫功能，控制移植后GVHD；清除受体内残留肿瘤细胞或带有疾病基因的骨髓细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03251.wav"
    },
    {
        "id": "train_03252",
        "hints": [
            {
                "zh": "自体移植"
            },
            {
                "zh": "受体内残留肿瘤细胞"
            }
        ],
        "zh": "自体移植时预处理的目的主要是清除受体内残留肿瘤细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03252.wav"
    },
    {
        "id": "train_03253",
        "hints": [
            {
                "zh": "超剂量化疗"
            },
            {
                "zh": "全身放疗"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制药物应用"
            }
        ],
        "zh": "预处理的手段包括超剂量化疗、全身放疗和免疫抑制药物应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03253.wav"
    },
    {
        "id": "train_03254",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身放疗"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "清髓性预处理"
            },
            {
                "zh": "白消安"
            }
        ],
        "zh": "各单位、各种疾病预处理方案不完全相同，因为全身放疗的远期毒副反应，人们尽可能避免这种预处理，但其在ALL中仍然显示能明显提高疗效，所以仍广泛应用于ALL中，除此之外清髓性预处理基本被白消安所替代。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03254.wav"
    },
    {
        "id": "train_03255",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因诊断"
            },
            {
                "zh": "遗传性疾病"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因的缺陷或者变异"
            },
            {
                "zh": "体内相应蛋白质合成的数量或者质量的异常"
            },
            {
                "zh": "体内"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "不能执行正常的生理功能"
            }
        ],
        "zh": "第二节基因诊断遗传性疾病是由于患者基因的缺陷或者变异，造成体内相应蛋白质合成的数量或者质量的异常，以致不能执行正常的生理功能而出现的疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03255.wav"
    },
    {
        "id": "train_03256",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因诊断"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "病因诊断"
            }
        ],
        "zh": "基因诊断是在基因水平对疾病作出病因诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03256.wav"
    },
    {
        "id": "train_03257",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA或者RNA抽提"
            },
            {
                "zh": "基因体外扩增"
            },
            {
                "zh": "PCR"
            },
            {
                "zh": "分子杂交"
            },
            {
                "zh": "DNA测序"
            },
            {
                "zh": "检测特定基因是否有改变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "遗传病"
            }
        ],
        "zh": "通过DNA或者RNA抽提、基因体外扩增（PCR）、分子杂交以及DNA测序等技术，检测特定基因是否有改变，从基因水平阐明病因，从而诊断患者是否有某种遗传病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03257.wav"
    },
    {
        "id": "train_03258",
        "hints": [
            {
                "zh": "对胎儿进行DNA检测"
            },
            {
                "zh": "遗传病"
            }
        ],
        "zh": "对胎儿进行DNA检测，明确是否患有遗传病，从而指导孕妇作出是否继续妊娠的选择。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03258.wav"
    },
    {
        "id": "train_03259",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因序列上DNA碱基对"
            },
            {
                "zh": "基因序列上DNA碱基对的置换、插入、缺失及重复"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因结构的变化"
            }
        ],
        "zh": "一、基因突变基因突变是指由于基因序列上DNA碱基对的置换、插入、缺失及重复等引起的基因结构的变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03259.wav"
    },
    {
        "id": "train_03260",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞"
            },
            {
                "zh": "体细胞"
            }
        ],
        "zh": "基因突变可发生在生殖细胞，也可发生在体细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03260.wav"
    },
    {
        "id": "train_03261",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "生物变异"
            }
        ],
        "zh": "基因突变在生物界中是普遍存在的，它是生物变异的主要原因，是生物进化的主要因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03261.wav"
    },
    {
        "id": "train_03262",
        "hints": [
            {
                "zh": "突变"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "早期流产"
            }
        ],
        "zh": "但多数突变对生物体是有害的，影响氨基酸的组成，影响蛋白质功能，从而导致疾病，严重者影响胚胎发育而发生早期流产。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03262.wav"
    },
    {
        "id": "train_03263",
        "hints": [
            {
                "zh": "人类遗传病"
            },
            {
                "zh": "苯丙酮尿症"
            },
            {
                "zh": "白化病"
            },
            {
                "zh": "地中海贫血"
            },
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "突变性状"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            }
        ],
        "zh": "绝大多数的人类遗传病，例如人的苯丙酮尿症、白化病及地中海贫血等遗传病，都是突变性状，是由基因突变造成的，这些病对人类健康构成了严重威胁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03263.wav"
    },
    {
        "id": "train_03264",
        "hints": [
            {
                "zh": "突变"
            },
            {
                "zh": "生物变异"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "突变是生物变异与进化的源泉，它也能为生物体提供新的基因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03264.wav"
    },
    {
        "id": "train_03265",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "碱基改变"
            },
            {
                "zh": "点突变"
            }
        ],
        "zh": "通常将基因序列上单个碱基或少数碱基改变称为点突变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03265.wav"
    },
    {
        "id": "train_03266",
        "hints": [
            {
                "zh": "突变"
            },
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "碱基置换（basesubstitution）突变"
            },
            {
                "zh": "错误的碱基对"
            },
            {
                "zh": "碱基对"
            },
            {
                "zh": "碱基对"
            },
            {
                "zh": "碱基对的突变"
            },
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "碱基置换突变"
            }
        ],
        "zh": "突变有以下几种类型：1.碱基置换（basesubstitution）突变由一个错误的碱基对替代一个正确的碱基对的突变称为碱基置换突变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03266.wav"
    },
    {
        "id": "train_03267",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA分子中的GC碱基"
            },
            {
                "zh": "DNA分子中的GC碱基对由CG或AT或TA所代替"
            },
            {
                "zh": "CG"
            },
            {
                "zh": "AT"
            },
            {
                "zh": "TA"
            },
            {
                "zh": "AT碱基对"
            },
            {
                "zh": "AT碱基对由TA或GC或CG所代替"
            },
            {
                "zh": "TA"
            },
            {
                "zh": "GC"
            },
            {
                "zh": "CG"
            }
        ],
        "zh": "例如在DNA分子中的GC碱基对由CG或AT或TA所代替，AT碱基对由TA或GC或CG所代替。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03267.wav"
    },
    {
        "id": "train_03268",
        "hints": [
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "碱基替换"
            },
            {
                "zh": "被替换碱基"
            },
            {
                "zh": "密码子"
            },
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "碱基替换"
            },
            {
                "zh": "密码子"
            },
            {
                "zh": "密码子"
            }
        ],
        "zh": "碱基替换过程只改变被替换碱基的那个密码子，也就是说每一次碱基替换只改变一个密码子，不会涉及其他的密码子。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03268.wav"
    },
    {
        "id": "train_03269",
        "hints": [
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "碱基置换"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因编码区"
            },
            {
                "zh": "基因调控区"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因点突变"
            }
        ],
        "zh": "碱基置换所致的基因突变既可发生在基因编码区，又可见于基因调控区，是最常见的基因点突变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03269.wav"
    },
    {
        "id": "train_03270",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因丢失"
            },
            {
                "zh": "deletion"
            },
            {
                "zh": "基因核苷酸序列中核苷酸"
            },
            {
                "zh": "基因核苷酸序列中核苷酸的丢失"
            },
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "kb片段"
            }
        ],
        "zh": "2.基因丢失（deletion）指基因核苷酸序列中核苷酸的丢失，这种丢失少则一个碱基，多至全基因或至几十个kb片段大小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03270.wav"
    },
    {
        "id": "train_03271",
        "hints": [
            {
                "zh": "大片段DNA丢失"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "基因编码产物"
            },
            {
                "zh": "基因编码产物合成障碍"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "蛋白质完全或部分缺失"
            }
        ],
        "zh": "大片段DNA丢失可造成基因编码产物合成障碍，导致蛋白质完全或部分缺失，严重影响其功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03271.wav"
    },
    {
        "id": "train_03272",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因插入"
            },
            {
                "zh": "insertion"
            },
            {
                "zh": "插入一段顺序"
            },
            {
                "zh": "插入一个碱基"
            },
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "好几百个或者更多碱基对插入"
            },
            {
                "zh": "碱基对"
            }
        ],
        "zh": "3.基因插入（insertion）与缺失相反，为插入一段顺序，可插入一个碱基，甚至好几百个或者更多碱基对插入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03272.wav"
    },
    {
        "id": "train_03273",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因融合"
            },
            {
                "zh": "两个不同的核苷酸序列相接"
            },
            {
                "zh": "核苷酸序列"
            },
            {
                "zh": "形成一个新的基因"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "4.基因融合指两个不同的核苷酸序列相接，形成一个新的基因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03273.wav"
    },
    {
        "id": "train_03274",
        "hints": [
            {
                "zh": "同源染色体"
            },
            {
                "zh": "同源染色体之间的不等交换"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "染色体异位"
            },
            {
                "zh": "染色体9q上癌基因ABL"
            },
            {
                "zh": "染色体9q上癌基因ABL异位到22qBCR"
            },
            {
                "zh": "22qBCR"
            },
            {
                "zh": "形成BCRABL融合蛋白"
            },
            {
                "zh": "BCRABL融合蛋白"
            },
            {
                "zh": "慢性粒细胞性白血病"
            }
        ],
        "zh": "如同源染色体之间的不等交换，或者染色体异位，例如染色体9q上癌基因ABL异位到22qBCR，形成BCRABL融合蛋白，导致慢性粒细胞性白血病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03274.wav"
    },
    {
        "id": "train_03275",
        "hints": [
            {
                "zh": "动态突变"
            },
            {
                "zh": "dynamicmutation"
            },
            {
                "zh": "DNA中的碱基重复序列"
            },
            {
                "zh": "DNA中的碱基重复序列拷贝数发生扩增"
            },
            {
                "zh": "突变"
            }
        ],
        "zh": "5.动态突变（dynamicmutation）是指DNA中的碱基重复序列拷贝数发生扩增而导致的突变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03275.wav"
    },
    {
        "id": "train_03276",
        "hints": [
            {
                "zh": "人类基因"
            },
            {
                "zh": "动态突变发生在转录序列内或附近"
            },
            {
                "zh": "转录序列内"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "表达产物"
            }
        ],
        "zh": "在人类基因中，当动态突变发生在转录序列内或附近时，就有可能对基因转录或其表达产物产生影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03276.wav"
    },
    {
        "id": "train_03277",
        "hints": [
            {
                "zh": "重复序列"
            },
            {
                "zh": "重复序列"
            },
            {
                "zh": "在染色体上表现出脆性位点"
            },
            {
                "zh": "染色体上"
            }
        ],
        "zh": "通常重复序列的拷贝数有一个范围，超过这个范围，重复序列将变得不稳定，从而表现出疾病症状或在染色体上表现出脆性位点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03277.wav"
    },
    {
        "id": "train_03278",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传性疾病"
            },
            {
                "zh": "动态突变"
            },
            {
                "zh": "CGG/CCG"
            },
            {
                "zh": "CGG/CCG重复"
            },
            {
                "zh": "脆性X综合征"
            },
            {
                "zh": "Fraxe综合征"
            },
            {
                "zh": "CAG/CTG"
            },
            {
                "zh": "CAG/CTG重复"
            },
            {
                "zh": "重症肌无力"
            },
            {
                "zh": "DM"
            },
            {
                "zh": "X连锁的脊柱"
            },
            {
                "zh": "延髓肌萎缩"
            },
            {
                "zh": "脊髓与小脑运动失调-1型"
            },
            {
                "zh": "SCA1"
            },
            {
                "zh": "舞蹈症"
            },
            {
                "zh": "亨廷顿病"
            },
            {
                "zh": "齿状核"
            },
            {
                "zh": "苍白球萎缩症"
            },
            {
                "zh": "苍白球萎缩症"
            },
            {
                "zh": "MJD"
            }
        ],
        "zh": "至今已发现10余种遗传性疾病与动态突变有关，其中属于CGG/CCG重复的有脆性X综合征，以及Fraxe综合征；属于CAG/CTG重复的有重症肌无力（DM）、X连锁的脊柱和延髓肌萎缩、脊髓与小脑运动失调-1型（SCA1）、舞蹈症、亨廷顿病、齿状核与苍白球萎缩症，以苍白球萎缩症do-Josephdisease（MJD）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03278.wav"
    },
    {
        "id": "train_03279",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "碱基置换突变"
            },
            {
                "zh": "移码"
            },
            {
                "zh": "移码突变"
            }
        ],
        "zh": "根据基因结构的改变方式，基因突变可分为碱基置换突变和移码突变两种类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03279.wav"
    },
    {
        "id": "train_03280",
        "hints": [
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "碱基置换"
            },
            {
                "zh": "改变编码区的密码子"
            },
            {
                "zh": "编码区的密码子"
            },
            {
                "zh": "外显子"
            },
            {
                "zh": "内含子"
            },
            {
                "zh": "基因内含子"
            },
            {
                "zh": "供体"
            },
            {
                "zh": "受体"
            },
            {
                "zh": "内含子"
            },
            {
                "zh": "突变内含子"
            },
            {
                "zh": "内含子"
            },
            {
                "zh": "mRNA剪切异常"
            },
            {
                "zh": "mRNA"
            },
            {
                "zh": "mRNA"
            },
            {
                "zh": "mRNA短缺"
            },
            {
                "zh": "mRNA"
            },
            {
                "zh": "mRNA异常"
            },
            {
                "zh": "启动子区域的基因"
            },
            {
                "zh": "启动子区域的基因点突变"
            },
            {
                "zh": "干扰基因的表达调控"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "干扰编码产物蛋白质的合成启动及合成速率"
            },
            {
                "zh": "编码产物蛋白质"
            },
            {
                "zh": "影响蛋白质的合成量"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            }
        ],
        "zh": "碱基置换除了可改变编码区的密码子外，若发生在外显子与内含子连接部位（基因内含子剪接供体和受体位点）附近的内含子部位，突变内含子导致mRNA剪切异常，使mRNA短缺，mRNA异常，启动子区域的基因点突变可干扰基因的表达调控，干扰编码产物蛋白质的合成启动及合成速率，严重影响蛋白质的合成量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03280.wav"
    },
    {
        "id": "train_03281",
        "hints": [
            {
                "zh": "移码"
            },
            {
                "zh": "移码突变"
            },
            {
                "zh": "frameshiftmutation"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因中插入或者缺失一个或几个碱基对"
            },
            {
                "zh": "碱基对"
            },
            {
                "zh": "DNA的阅读框架"
            },
            {
                "zh": "DNA的阅读框架（读码框）发生改变"
            },
            {
                "zh": "读码框"
            },
            {
                "zh": "插入或缺失部位之后的所有密码子都跟着发生变化"
            },
            {
                "zh": "密码子"
            },
            {
                "zh": "产生一种异常的多肽链"
            },
            {
                "zh": "多肽链"
            }
        ],
        "zh": "移码突变（frameshiftmutation）指基因中插入或者缺失一个或几个碱基对，使DNA的阅读框架（读码框）发生改变，导致插入或缺失部位之后的所有密码子都跟着发生变化，结果产生一种异常的多肽链。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03281.wav"
    },
    {
        "id": "train_03282",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "同义突变"
            },
            {
                "zh": "错义突变"
            },
            {
                "zh": "无义突变"
            }
        ],
        "zh": "根据遗传信息的改变方式，基因突变又可以分为同义突变、错义突变和无义突变三种类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03282.wav"
    },
    {
        "id": "train_03283",
        "hints": [
            {
                "zh": "同义突变"
            },
            {
                "zh": "synonymousmutation"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "DNA的一个碱基对的改变"
            },
            {
                "zh": "碱基对"
            },
            {
                "zh": "蛋白质的氨基酸"
            },
            {
                "zh": "密码子"
            },
            {
                "zh": "密码子"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            }
        ],
        "zh": "1.同义突变（synonymousmutation）DNA的一个碱基对的改变并不影响它所编码的蛋白质的氨基酸序列，这是因为改变后的密码子和改变前的密码子，它们编码同一种氨基酸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03283.wav"
    },
    {
        "id": "train_03284",
        "hints": [
            {
                "zh": "同义突变"
            },
            {
                "zh": "转录功能异常"
            }
        ],
        "zh": "但目前发现个别原先认为是同义突变，可能会导致转录功能异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03284.wav"
    },
    {
        "id": "train_03285",
        "hints": [
            {
                "zh": "错义突变"
            },
            {
                "zh": "missensemutation"
            },
            {
                "zh": "一对或几对碱基对的改变"
            },
            {
                "zh": "碱基对"
            },
            {
                "zh": "决定某一氨基酸的密码子变为决定另一种氨基酸的密码子"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "密码子"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "密码子"
            },
            {
                "zh": "引起氨基酸序列和空间构象改变"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "蛋白质部分或完全失活"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白β链的基因"
            },
            {
                "zh": "决定第6位氨基酸（谷氨酸）的密码子由CTT变为CAT"
            },
            {
                "zh": "第6位氨基酸"
            },
            {
                "zh": "谷氨酸"
            },
            {
                "zh": "密码子"
            },
            {
                "zh": "CTT"
            },
            {
                "zh": "CAT"
            },
            {
                "zh": "合成出的β链多肽的第6位氨基酸由谷氨酸变为缬氨酸"
            },
            {
                "zh": "β链多肽"
            },
            {
                "zh": "第6位氨基酸"
            },
            {
                "zh": "谷氨酸"
            },
            {
                "zh": "缬氨酸"
            },
            {
                "zh": "镰刀形红细胞贫血病"
            }
        ],
        "zh": "2.错义突变（missensemutation）由于一对或几对碱基对的改变而使决定某一氨基酸的密码子变为决定另一种氨基酸的密码子，引起氨基酸序列和空间构象改变，导致它所编码的蛋白质部分或完全失活，例如人血红蛋白β链的基因如果将决定第6位氨基酸（谷氨酸）的密码子由CTT变为CAT，就会使它合成出的β链多肽的第6位氨基酸由谷氨酸变为缬氨酸，从而引起镰刀形红细胞贫血病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03285.wav"
    },
    {
        "id": "train_03286",
        "hints": [
            {
                "zh": "无义突变"
            },
            {
                "zh": "nonsensemutation"
            },
            {
                "zh": "某一碱基被另一碱基替代"
            },
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "决定某一氨基酸的密码子变成一个终止密码子"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "密码子"
            },
            {
                "zh": "终止密码子"
            },
            {
                "zh": "翻译过程提前终止"
            },
            {
                "zh": "合成的肽链变短"
            },
            {
                "zh": "肽链"
            },
            {
                "zh": "终止密码子"
            },
            {
                "zh": "无义突变"
            }
        ],
        "zh": "3.无义突变（nonsensemutation）如果某一碱基被另一碱基替代后，决定某一氨基酸的密码子变成一个终止密码子，使翻译过程提前终止，合成的肽链变短，此终止密码子称为无义突变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03286.wav"
    },
    {
        "id": "train_03287",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "highbloodpressure"
            },
            {
                "zh": "blood"
            },
            {
                "zh": "highbloodpressure"
            },
            {
                "zh": "blood"
            },
            {
                "zh": "highbloodpressure"
            },
            {
                "zh": "blood"
            },
            {
                "zh": "儿童高血压"
            },
            {
                "zh": "儿童高血压"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "Hypertension"
            },
            {
                "zh": "Pharmacologictreatment"
            },
            {
                "zh": "hypertension"
            },
            {
                "zh": "Acutehypertensive"
            },
            {
                "zh": "Pediatrichypertension"
            },
            {
                "zh": "儿童高血压"
            },
            {
                "zh": "高血压危象"
            },
            {
                "zh": "高血压防治"
            },
            {
                "zh": "高血压防治"
            },
            {
                "zh": "心血管病"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.胡亚美，江载芳.诸福棠实用儿科学.第7版.北京：人民卫生出版社，2002：1562-15622.Nationalhighbloodpressureeducationprogramworkinggrouponhighbloodpressureinchildrenandadolescents.Thefourthreportonthediagnosis，evaluation，andtreatmentofhighbloodpressureinchildrenandadolescents.Pediatrics，2004，114：555-5553.刘冲，杜忠东，李霞，等.住院儿童高血压的病因分析及鉴别诊断.首都医科大学学报，2010，31：187-1874.胡云南，易岂建.儿童高血压的诊治进展.儿科药学杂志，2010，16：57-605.MitsnefesMM.Hypertensioninchildrenandadolescents.PediatrCliNAm，2006，53：493-4936.FlyninJT，etal.Pharmacologictreatmentofhypertensioninchildrenandadolescents.JPediatr，2006，149：746-7467.FivushB，etal.Acutehypertensivecrisesinchildren：emergenciesandurgencies.CurrOpinPediar，1997，9：233-2338.KayJD，etal.Pediatrichypertension.AmHeartJ，2001，142：422-4329.齐建光，杜军保.儿童高血压及高血压危象的治疗.中国社区医师，2006，18：10-1010.中国高血压防治指南修订委员会.2004年中国高血压防治指南（实用本）.中华心血管病杂志，2004，32：1060-1060",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03287.wav"
    },
    {
        "id": "train_03288",
        "hints": [
            {
                "zh": "腮腺炎病毒肺炎"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎病毒肺炎"
            },
            {
                "zh": "mumpspneumonia"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "呼吸道症状"
            },
            {
                "zh": "腮腺肿大"
            },
            {
                "zh": "X线肺部检查"
            }
        ],
        "zh": "七、腮腺炎病毒肺炎腮腺炎病毒肺炎（mumpspneumonia）常因其呼吸道症状不明显，易为腮腺肿大及其并发症所掩盖，以及极少进行X线肺部检查而漏诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03288.wav"
    },
    {
        "id": "train_03289",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            }
        ],
        "zh": "临床表现大多较轻，一般无呼吸困难和发绀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03289.wav"
    },
    {
        "id": "train_03290",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部呈局限性呼吸音粗糙"
            },
            {
                "zh": "可闻水泡音"
            }
        ],
        "zh": "肺部呈局限性呼吸音粗糙，少数可闻水泡音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03290.wav"
    },
    {
        "id": "train_03291",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血白细胞计数"
            }
        ],
        "zh": "外周血白细胞计数多不升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03291.wav"
    },
    {
        "id": "train_03292",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "X线表现肺野斑片状或大片状阴影，或呈毛玻璃样改变"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "X线表现肺野斑片状或大片状阴影，或呈毛玻璃样改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03292.wav"
    },
    {
        "id": "train_03293",
        "hints": [
            {
                "zh": "腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "X线"
            }
        ],
        "zh": "根据典型腮腺炎表现，加上述X线改变，可考虑本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03293.wav"
    },
    {
        "id": "train_03294",
        "hints": [
            {
                "zh": "脂肪肉瘤"
            },
            {
                "zh": "脂肪肉瘤"
            },
            {
                "zh": "liposarcoma"
            },
            {
                "zh": "原始间叶细胞"
            }
        ],
        "zh": "三、脂肪肉瘤脂肪肉瘤（liposarcoma）起源于原始间叶细胞，成人多见，小儿少见，多发于10～15岁，男女无差异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03294.wav"
    },
    {
        "id": "train_03295",
        "hints": [
            {
                "zh": "脂肪肉瘤"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "圆细胞"
            }
        ],
        "zh": "脂肪肉瘤分五种组织类型：分化良好型、黏液样型、圆细胞型、多形型和混合型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03295.wav"
    },
    {
        "id": "train_03296",
        "hints": [
            {
                "zh": "脂肪肉瘤"
            },
            {
                "zh": "脂肪组织"
            },
            {
                "zh": "全身各部位"
            },
            {
                "zh": "腹膜后"
            },
            {
                "zh": "股部"
            },
            {
                "zh": "膝部"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "脂肪肉瘤来自脂肪组织，故在全身各部位生长，最多发生于腹膜后，另为股部和膝部，肿瘤生长隐匿、缓慢，无明显界限，无特殊临床表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03296.wav"
    },
    {
        "id": "train_03297",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术完全切除"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "长春新碱"
            },
            {
                "zh": "放线菌素D"
            }
        ],
        "zh": "治疗：手术完全切除是最好的治疗方法，放疗效果不确切，化疗只在手术无效或无法实施时才采用，常用药物为环磷酰胺、长春新碱、放线菌素D，但其效果也不明确。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03297.wav"
    },
    {
        "id": "train_03298",
        "hints": [
            {
                "zh": "出生后感染性肺炎"
            },
            {
                "zh": "流行病"
            },
            {
                "zh": "出生后感染性肺炎"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "大肠埃希菌"
            },
            {
                "zh": "克雷伯杆菌"
            },
            {
                "zh": "假单胞菌"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "呼吸道合胞病毒"
            },
            {
                "zh": "腺病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "卡氏肺囊虫"
            },
            {
                "zh": "解脲支原体"
            }
        ],
        "zh": "二、出生后感染性肺炎【临床流行病学】出生后感染性肺炎发生率较高，常见的病原体有：金黄色葡萄球菌、大肠埃希菌、克雷伯杆菌、假单胞菌等细菌，呼吸道合胞病毒、腺病毒等病毒，以及卡氏肺囊虫、解脲支原体等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03298.wav"
    },
    {
        "id": "train_03299",
        "hints": [
            {
                "zh": "出生后感染性肺炎"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            },
            {
                "zh": "飞沫"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "【病因机制和病理】出生后感染性肺炎的来源有：（一）接触传播接触新生儿者如患呼吸道感染，其病原体可经飞沫由上呼吸道向下传播至肺。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03299.wav"
    },
    {
        "id": "train_03300",
        "hints": [
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脐炎"
            },
            {
                "zh": "皮肤感染"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            },
            {
                "zh": "病原体经血行传播至肺"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "（二）血行传播脐炎、皮肤感染引起败血症时，病原体经血行传播至肺而引起肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03300.wav"
    },
    {
        "id": "train_03301",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸痰器"
            },
            {
                "zh": "雾化器"
            },
            {
                "zh": "供氧面罩"
            },
            {
                "zh": "气管插管"
            },
            {
                "zh": "消毒"
            },
            {
                "zh": "暖箱"
            },
            {
                "zh": "水生菌"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "广谱抗生素"
            },
            {
                "zh": "真菌性肺"
            }
        ],
        "zh": "（三）医源性传播由于医用器械（如吸痰器、雾化器、供氧面罩、气管插管等）消毒不严，暖箱湿度过高使水生菌易于繁殖，或使用呼吸机时间过长等引起肺炎；医护人员洗手不勤，将患儿的致病菌带给其他新生儿；广谱抗生素使用过久容易发生真菌性肺等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03301.wav"
    },
    {
        "id": "train_03302",
        "hints": [
            {
                "zh": "镜检各病灶存在不同阶段的炎性反应"
            },
            {
                "zh": "镜检"
            }
        ],
        "zh": "镜检各病灶存在不同阶段的炎性反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03302.wav"
    },
    {
        "id": "train_03303",
        "hints": [
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "呼吸急促"
            },
            {
                "zh": "呻吟"
            },
            {
                "zh": "鼻扇"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "口吐白沫"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "白沫"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "体温不升"
            },
            {
                "zh": "胸廓有三凹征"
            },
            {
                "zh": "胸廓"
            },
            {
                "zh": "肺部体征有细湿啰音"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】起病前有时有上呼吸道感染的症状，患儿常出现呼吸急促、呻吟、鼻扇、口吐白沫、发绀、发热或体温不升等，吸气时胸廓有三凹征，肺部体征有细湿啰音等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03303.wav"
    },
    {
        "id": "train_03304",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道合胞病毒性肺炎"
            },
            {
                "zh": "喘憋"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "肺部闻及哮鸣音"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            }
        ],
        "zh": "呼吸道合胞病毒性肺炎可表现为喘憋、咳嗽，肺部闻及哮鸣音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03304.wav"
    },
    {
        "id": "train_03305",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽部分泌物等进行培养等检测"
            }
        ],
        "zh": "咽部分泌物等进行培养等检测，有助于病原学诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03305.wav"
    },
    {
        "id": "train_03306",
        "hints": [
            {
                "zh": "注意保暖"
            },
            {
                "zh": "皮温达36.5℃"
            },
            {
                "zh": "环境湿度在50%以上"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）加强护理和监护注意保暖，使患儿皮温达36.5℃，环境湿度在50%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03306.wav"
    },
    {
        "id": "train_03307",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸净口咽、鼻部分泌物"
            },
            {
                "zh": "保持呼吸道通畅"
            },
            {
                "zh": "定期翻身拍背"
            },
            {
                "zh": "痰液"
            }
        ],
        "zh": "吸净口咽、鼻部分泌物，保持呼吸道通畅、定期翻身拍背有利于痰液排出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03307.wav"
    },
    {
        "id": "train_03308",
        "hints": [
            {
                "zh": "供氧"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "供氧"
            },
            {
                "zh": "血氧"
            },
            {
                "zh": "氧中毒"
            }
        ],
        "zh": "（二）供氧有低氧血症时可根据病情供氧，维持血氧在6.65～10.7kPa（50～80mmHg），不超过16.0kPa（120mmHg），以防氧中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03308.wav"
    },
    {
        "id": "train_03309",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌性肺炎"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "耐酶青霉素"
            },
            {
                "zh": "第一代头孢菌素"
            },
            {
                "zh": "阿米卡星"
            },
            {
                "zh": "阴性菌"
            },
            {
                "zh": "头孢菌素"
            }
        ],
        "zh": "（三）抗病原体治疗细菌性肺炎以早期静脉给予抗生素为宜，原则上根据病原菌选用抗生素，如金黄色葡萄球菌可用耐酶青霉素、第一代头孢菌素或阿米卡星；G<sup>-</sup>阴性菌可用第三代头孢菌素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03309.wav"
    },
    {
        "id": "train_03310",
        "hints": [
            {
                "zh": "支持疗法"
            },
            {
                "zh": "维持水、电解质平衡"
            },
            {
                "zh": "输"
            },
            {
                "zh": "新鲜血"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "丙种球蛋白"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "（四）支持疗法维持水、电解质平衡；输新鲜血或血浆：每次10ml/kg，根据病情可少量多次应用；丙种球蛋白增加免疫功能对某些肺炎有一定疗效，500mg/（kg•d），可用3～5天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03310.wav"
    },
    {
        "id": "train_03311",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿神经系统疾病"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.吴希如，林庆，主编.小儿神经系统疾病基础与临床（第2版）.北京：人民卫生出版社，20092.林庆.婴幼儿发育医学.北京：人民卫生出版社，19853.PilzD，StoodleyN，GoldenJA.Neuronalmigration，cerebralcorticaldevelopment，andcerebralcorticalanomalies.JNeuropatholExpNeurol.2002，61（1）：1-14.SowellER，TraunerDA，GamstA，etal.Developmentofcorticalandsubcorticalbrainstructuresinchildhoodandadolescence：astructuralMRIstudy.DevMedChildNeurol.2002，44（1）：4-45.PraysonRA，SpreaficoR，VintersHV.Pathologiccharacteristicsofthecorticaldysplasias.NeurosurgClinNAm.2002，13（1）：17-17",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03311.wav"
    },
    {
        "id": "train_03312",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kartagener综合征"
            },
            {
                "zh": "支气管扩张"
            },
            {
                "zh": "鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "鼻息肉"
            },
            {
                "zh": "内脏转位"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "右位心"
            }
        ],
        "zh": "﻿四、Kartagener综合征本病1933年由Kartagener首次报告，包括支气管扩张、鼻窦炎或鼻息肉、内脏转位（主要为右位心）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03312.wav"
    },
    {
        "id": "train_03313",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传及原发性纤毛动力障碍"
            },
            {
                "zh": "primaryciliadyskinesia"
            },
            {
                "zh": "PCD"
            },
            {
                "zh": "纤毛不动综合征"
            },
            {
                "zh": "immotileciliasyndrome"
            }
        ],
        "zh": "病因尚未肯定，可能与遗传及原发性纤毛动力障碍（primaryciliadyskinesia，PCD）即纤毛不动综合征（immotileciliasyndrome）有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03313.wav"
    },
    {
        "id": "train_03314",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCD"
            }
        ],
        "zh": "50%PCD患儿伴发本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03314.wav"
    },
    {
        "id": "train_03315",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤毛轴丝臂缺乏"
            },
            {
                "zh": "纤毛轴丝臂"
            },
            {
                "zh": "纤毛活动能力丧失"
            },
            {
                "zh": "纤毛"
            },
            {
                "zh": "黏液纤毛运输功能障碍"
            },
            {
                "zh": "黏液纤毛"
            },
            {
                "zh": "分泌物和细菌的潴留"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "持续感染"
            },
            {
                "zh": "支气管扩张"
            },
            {
                "zh": "鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "广泛性毛细支气管炎"
            }
        ],
        "zh": "由于纤毛轴丝臂缺乏，引起纤毛活动能力丧失，黏液纤毛运输功能障碍，引起分泌物和细菌的潴留，导致持续感染，日久即演变为支气管扩张和鼻窦炎，亦可表现广泛性毛细支气管炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03315.wav"
    },
    {
        "id": "train_03316",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏及胃泡在右侧"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "胃泡"
            },
            {
                "zh": "肝浊音区在左侧"
            },
            {
                "zh": "肝"
            }
        ],
        "zh": "心脏及胃泡在右侧，肝浊音区在左侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03316.wav"
    },
    {
        "id": "train_03317",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "肛门闭锁"
            },
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "重复肾"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "常合并先天性心脏病、脑积水、肛门闭锁、尿道下裂、重复肾等畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03317.wav"
    },
    {
        "id": "train_03318",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管造影显示支气管呈柱状或囊状扩张"
            },
            {
                "zh": "支气管造影"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            }
        ],
        "zh": "支气管造影显示支气管呈柱状或囊状扩张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03318.wav"
    },
    {
        "id": "train_03319",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管黏膜活检组织电子显微镜下可观察到纤毛超微结构缺陷或有纤毛功能异常"
            },
            {
                "zh": "支气管黏膜活检组织"
            },
            {
                "zh": "电子显微镜"
            },
            {
                "zh": "纤毛超微结构"
            },
            {
                "zh": "纤毛"
            }
        ],
        "zh": "支气管黏膜活检组织电子显微镜下可观察到纤毛超微结构缺陷或有纤毛功能异常的证据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03319.wav"
    },
    {
        "id": "train_03320",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "下呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "如有鼻窦炎或下呼吸道感染，应积极给予抗生素治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03320.wav"
    },
    {
        "id": "train_03321",
        "hints": [
            {
                "zh": "局灶性支气管扩张"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "反复感染"
            },
            {
                "zh": "咯血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "对局灶性支气管扩张伴反复感染、咯血等严重症状，且不易控制者可考虑手术切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03321.wav"
    },
    {
        "id": "train_03322",
        "hints": [
            {
                "zh": "肢带型肌营养不良"
            },
            {
                "zh": "肢带型肌营养不良"
            },
            {
                "zh": "limb-girdlemusculardystrophy"
            },
            {
                "zh": "LGMD"
            }
        ],
        "zh": "第三节肢带型肌营养不良最初的肢带型肌营养不良（limb-girdlemusculardystrophy，LGMD）的分型由Walton及Nattrass于1954年确定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03322.wav"
    },
    {
        "id": "train_03323",
        "hints": [
            {
                "zh": "肢带肌无力"
            },
            {
                "zh": "肢带肌"
            },
            {
                "zh": "面肌"
            },
            {
                "zh": "眼外肌"
            },
            {
                "zh": "咽肌"
            },
            {
                "zh": "受累"
            },
            {
                "zh": "肌无力"
            },
            {
                "zh": "肌"
            }
        ],
        "zh": "表16-14LGMDS分类【临床表现】所有类型患者都表现为肢带肌无力，而面肌、眼外肌及咽肌不受累肌无力的程度个体差异很大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03323.wav"
    },
    {
        "id": "train_03324",
        "hints": [
            {
                "zh": "Calpain-3缺乏"
            },
            {
                "zh": "LGMD2A"
            },
            {
                "zh": "腓肠肌挛缩"
            },
            {
                "zh": "腓肠肌"
            },
            {
                "zh": "足趾行走"
            },
            {
                "zh": "足趾"
            }
        ],
        "zh": "据报道Calpain-3缺乏患者（LGMD2A）有腓肠肌挛缩，造成足趾行走。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03324.wav"
    },
    {
        "id": "train_03325",
        "hints": [
            {
                "zh": "受累"
            },
            {
                "zh": "近端肌群或远端肌群受累"
            },
            {
                "zh": "近端肌群"
            },
            {
                "zh": "远端肌群"
            }
        ],
        "zh": "在某些家系中，受累者可有近端肌群或远端肌群受累的表现智能往往正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03325.wav"
    },
    {
        "id": "train_03326",
        "hints": [
            {
                "zh": "LGMD1B"
            },
            {
                "zh": "心肌病"
            },
            {
                "zh": "心脏传导系统紊乱"
            },
            {
                "zh": "心动过缓"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "晕厥"
            },
            {
                "zh": "心脏起搏器"
            }
        ],
        "zh": "LGMD1B可合并心肌病，62.5%患者在50岁左右出现心脏传导系统紊乱，并造成心动过缓及晕厥，需要安装心脏起搏器，也可发生猝死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03326.wav"
    },
    {
        "id": "train_03327",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌无力"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】（一）临床表现肌无力与阳性家族史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03327.wav"
    },
    {
        "id": "train_03328",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血清CK血清CK可增高"
            },
            {
                "zh": "血清CK"
            },
            {
                "zh": "血清CK"
            },
            {
                "zh": "LGMD"
            },
            {
                "zh": "CK水平"
            }
        ],
        "zh": "（二）实验室检查1.血清CK血清CK可增高，常染色体隐性遗传型LGMD患者比显性遗传型增高更明显，但由于有重叠现象，因此不可能依靠CK水平作出诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03328.wav"
    },
    {
        "id": "train_03329",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌电图"
            },
            {
                "zh": "肌肉活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "肌电图"
            },
            {
                "zh": "肌源性损伤"
            },
            {
                "zh": "肌肉活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "非特异性肌源性改变"
            },
            {
                "zh": "肌"
            }
        ],
        "zh": "2.肌电图及肌肉活体组织检查肌电图示肌源性损伤，肌肉活体组织检查为非特异性肌源性改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03329.wav"
    },
    {
        "id": "train_03330",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织染色"
            },
            {
                "zh": "抗体检测肌聚糖复合物的成分"
            }
        ],
        "zh": "3.其他检查如通过组织染色，以抗体检测肌聚糖复合物的成分，但缺乏特异性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03330.wav"
    },
    {
        "id": "train_03331",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因诊断LGMDs"
            },
            {
                "zh": "LGMD1A、1B和1C"
            },
            {
                "zh": "LGMD2A～H"
            }
        ],
        "zh": "4.基因诊断LGMDs或为常染色体显性遗传（LGMD1A、1B和1C），或为常染色体隐性遗传（LGMD2A～H）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03331.wav"
    },
    {
        "id": "train_03332",
        "hints": [
            {
                "zh": "α-肌聚糖缺陷型"
            },
            {
                "zh": "α-肌聚糖基因突变"
            },
            {
                "zh": "α-肌聚糖基因"
            },
            {
                "zh": "细胞外区域"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "Arg77Cys"
            }
        ],
        "zh": "对α-肌聚糖缺陷型研究较为深入，已确认了近40种不同的α-肌聚糖基因突变，大多数定位于细胞外区域，特别是在3号外显子，发现了12种不同的基因突变，Arg77Cys最为多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03332.wav"
    },
    {
        "id": "train_03333",
        "hints": [
            {
                "zh": "β-肌聚糖缺陷型"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "细胞外的外显子3和4"
            }
        ],
        "zh": "在β-肌聚糖缺陷型中，大多数被确认的基因突变发生于细胞外的外显子3和4。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03333.wav"
    },
    {
        "id": "train_03334",
        "hints": [
            {
                "zh": "γ-肌聚糖缺陷型"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "δ-肌聚糖缺陷型"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "细胞外"
            }
        ],
        "zh": "γ-肌聚糖缺陷型中确定的基因突变则较少，而δ-肌聚糖缺陷型只有2种基因突变，也位于细胞外。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03334.wav"
    },
    {
        "id": "train_03335",
        "hints": [
            {
                "zh": "LGMD"
            },
            {
                "zh": "伸展训练"
            },
            {
                "zh": "挛缩"
            },
            {
                "zh": "支架"
            },
            {
                "zh": "脊柱侧弯手术"
            },
            {
                "zh": "DMD"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】各种维持功能的治疗措施均对LGMD患者有利，伸展训练可减轻挛缩，支架及脊柱侧弯手术均可适用，指征同DMD患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03335.wav"
    },
    {
        "id": "train_03336",
        "hints": [
            {
                "zh": "rAAV"
            },
            {
                "zh": "显著刺激"
            }
        ],
        "zh": "同时，rAAV对宿主免疫系统无显著刺激。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03336.wav"
    },
    {
        "id": "train_03337",
        "hints": [
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "冲击治疗"
            },
            {
                "zh": "儿童系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "肾脏病"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.FalkRJ，JennetteJC，NachmanPH.PrimaryGlomerulardisease.In：BrennerBM.BrennerandRector’stheKidney.1st</sup>ed，NY，HarcourtPublisherslimited，1999，1263-12632.TejaniA，IngulliE.Poststrptococcalglomerulonephritis.Currentclinicalandpathologicconcepts.Nephron，1990，55：13.KrausW，OhyamaaK，SynderS，etal.AutoimmunesequenceofstreptococcalMproteinsharedwiththeintermediatefilamentprotein，vimentin.JExpMed，1989，169：4814.CroninWJ，LangerK.Immunologicevidencefortheinsitudepositionofacytoplasmicstreptococcalantigen（endostreptosin）ontheglomerularbasementmembraneinrats.ClinNephrol，1990，34：1435.CouserWG.Rapidlyprogressiveglomerulonephritis：classification，pathogeneticmechanismsandtherapy.AmJKidneyDis，1988，11：4496.BonsibSM.Glomerularbasementmembranenecrosisandcrescentorganization.KidneyInt，1988，33：9667.JardimHM，LeakeJ，RisdonRA，etal.Crescenticglomerulonephritisinchildren.PediatrNephrol，1992，6：2318.HellmarkT，JohanssonC，WieslanderJ.Characterizationofanti-GBMantibodiesinvolvedinGoodpasture’ssyndrome.KidneyInt.1994，46：8239.BruceMT，MendozaSA.Treatmentoftheidiopathicnephroticsyndrome：Regimensandoutcomesinchildrenandadults.JASN，1997，8：82510.BogenschiitzO，BohleA，WehrmannM，etal.IgAnephritis：Ontheimportanceofmorphologicalandclinicalparametersinthelongtermprognosisof239patients.AmJNephrol，1990，10：13711.IijmaK，ItoS，YoshikawaN.Multiplecombinedtherapyforseverehenoch-Schonleinnephritisinchildren.PediatrNephrol，1998，12：24412.LinCY.HepatitisBvirusassociatedmembraneousnephropathy：clinicalfeatures，immunologicalprofileandoutcome.Nephron，1990，55：3713.WhiteRHR，YoshiRawaN，FeehallyJ.IgANephoopathyandHenoch-Schonleinnepritis.In：PediatricNephrologyeditedbyBarrattTM，AvnerED，HarmanWE.4thedition.Baltimore，William＆Wilkins，1998，691-69114.KnightJF.Therheumaticpoison：AsurveyofsomepublishedinvestigationsoftheimmunopathogenesisofHenoch-Schonleinpurpura.PediatrNephrol，1990，4：53315.DavinJC，WeeningJJ.Bergerdisease：Thirtyyearslater.EurJPediatr，1999，158：43716.KumadoK，SuzukiJ，KumeK，etal.ClinicopathologicalstudyofHenoch-SchonleinpurpuranephritiswithspecialreferencetoC3cdeposits.NipponJinzoGakkaiShi，1996，38：25917.EndoM，OhiH，OhsawaI，etal.Glomerulardepositionofmannose-bindinglectin（MBL）indicatesanovelmechanismofcomplementactivationinIgAnephropathy.NephrolDialTransplant，1998，13：198418.D’AmicoG.ImmunoglobulinAnephropathy.In：ThePrinciplesandPracticeofNephrology，editedbyJacobsonHR，StrikerGE，KlahrS.2ndedition，StLouis，Mosby-YearBookInc，1996，13319.AbeJ，KohsakaT，TanakaM，etal.GeneticstudyonHLAclassⅡandclassⅢregioninthediseaseassociatedwithIgAnepbropathy.Nephron，1993，65：1720.KoshikawaN，ItoH，NakamuraH.IgAnephropathyinchildrenfromJapan.ChildNephrolUrol，1989，9：19121.CoppoR，MazzucoG，CagnoliL，etal.Long-termprognosisofHenoch-Schonleinnephritisinadultsandchildren.NephrolDialTransplant，1997，12：227722.JohnsonRJ，CouserWG.HepatitisBinfectionandrenaldisease：Clinical，immunopathogeneticandtherapeuticconsiderations.KidneyInt，1990，37：66323.LinCY.TreatmentofhepatitisBvirus-relatedmembraneousnephropathywithrecombinantalphaa-interferon.KidneyInt，1995，47：22524.杨锡强主编.儿童免疫学.北京：人民卫生出版社，2001：59125.李永柏，杨锡强，沈锦.环磷酰胺冲击治疗儿童系统性红斑狼疮.实用儿科临床杂志，1994，9（6）：321-32126.李永柏，沈锦，张恒言等.环磷酰胺两种用药方案治疗肾病综合征的对比研究.中华儿科杂志，1993，31（4）：215-21527.易著文主编.小儿临床肾脏病学.北京：人民卫生出版社，1998，333",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03337.wav"
    },
    {
        "id": "train_03338",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿疾病筛查"
            },
            {
                "zh": "智能障碍"
            },
            {
                "zh": "先天性疾病"
            },
            {
                "zh": "遗传性疾病"
            },
            {
                "zh": "体内生化、激素水平已有明显变化"
            },
            {
                "zh": "生化、激素水平"
            },
            {
                "zh": "重要脏器出现不可逆的损害"
            }
        ],
        "zh": "第四节新生儿疾病筛查新生儿疾病筛查（neonatalscreening）是指医疗保健机构在新生儿群体中，用快速、简便、敏感的检验方法，对一些危及儿童生命、危害儿童生长发育、导致儿童智能障碍的一些先天性疾病和遗传性疾病进行群体筛检，从而使患儿在临床上未出现疾病表现，而其体内生化、激素水平已有明显变化时就做出早期诊断，结合有效治疗，避免患儿重要脏器出现不可逆的损害，保障儿童正常的体格发育和智能发育的系统服务。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03338.wav"
    },
    {
        "id": "train_03339",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿疾病筛查"
            }
        ],
        "zh": "新生儿疾病筛查是预防医学的一项重要措施，目前已在世界范围内推广，成为人类卫生保健的重要内容之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03339.wav"
    },
    {
        "id": "train_03340",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿疾病筛查"
            },
            {
                "zh": "苯丙酮尿症"
            },
            {
                "zh": "新生儿疾病筛查"
            },
            {
                "zh": "新生儿疾病筛查"
            }
        ],
        "zh": "经过40年的发展，新生儿疾病筛查的疾病病种逐步增多，由最初苯丙酮尿症一种增加到数十种，新生儿疾病筛查的概念被普遍认可，新生儿疾病筛查逐步由发达国家向发展中国家普及。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03340.wav"
    },
    {
        "id": "train_03341",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿疾病筛查"
            }
        ],
        "zh": "我国自1981年开始进行新生儿疾病筛查，目前正在由大城市向中小城市推广，由经济较发达的沿海地区向内地发展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03341.wav"
    },
    {
        "id": "train_03342",
        "hints": [
            {
                "zh": "苯丙酮尿症"
            },
            {
                "zh": "PKU"
            },
            {
                "zh": "PKU"
            }
        ],
        "zh": "一、国际新生儿疾病筛查的历史自1934年挪威生化学家Folling首次报道了苯丙酮尿症（PKU）这种疾病以来，世界各国科学家对PKU进行了大量的研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03342.wav"
    },
    {
        "id": "train_03343",
        "hints": [
            {
                "zh": "饮食疗法"
            },
            {
                "zh": "苯丙酮尿症"
            },
            {
                "zh": "新生儿疾病筛查"
            }
        ],
        "zh": "1953年德国Bickel医生首创使用饮食疗法治疗苯丙酮尿症获得成功，并提出早期诊断及早期治疗的重要性，由此设想把患儿尽早从正常人群中筛选出来，新生儿疾病筛查的概念因而形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03343.wav"
    },
    {
        "id": "train_03344",
        "hints": [
            {
                "zh": "PKU"
            },
            {
                "zh": "三氯化铁试验"
            }
        ],
        "zh": "但是在当时条件下，实验诊断PKU的手段只有三氯化铁试验，其准确性和实用性都不适合新生儿群体普查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03344.wav"
    },
    {
        "id": "train_03345",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌抑制法"
            },
            {
                "zh": "血中苯丙氨酸中苯丙氨酸进行半定量测定"
            },
            {
                "zh": "干血滤纸片血样采集法"
            },
            {
                "zh": "血片采集"
            },
            {
                "zh": "苯丙酮尿症"
            }
        ],
        "zh": "1961年美国Guthrie医生建立了细菌抑制法对血中苯丙氨酸中苯丙氨酸进行半定量测定，尤其是创立了干血滤纸片血样采集法，血片采集简便，标本运送方便，为开展大规模人群筛查提供了基本条件，苯丙酮尿症的新生儿筛查开始得以实施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03345.wav"
    },
    {
        "id": "train_03346",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性甲状腺机能减低症"
            },
            {
                "zh": "CH"
            },
            {
                "zh": "脐血测定促甲状腺激素（TSH）"
            },
            {
                "zh": "干血滤纸片"
            },
            {
                "zh": "放射免疫方法测新生儿末梢血T4"
            },
            {
                "zh": "末梢血T4</sub>进行CH筛查"
            }
        ],
        "zh": "先天性甲状腺机能减低症（CH）的新生儿筛查首先从美国Pittsburgh用脐血测定促甲状腺激素（TSH）开始，1973年Dussault等用干血滤纸片放射免疫方法测新生儿末梢血T4天的新生儿末梢血T4</sub>进行CH筛查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03346.wav"
    },
    {
        "id": "train_03347",
        "hints": [
            {
                "zh": "干血滤纸片法测定TSH"
            },
            {
                "zh": "CH筛查"
            }
        ],
        "zh": "1975年Irie和Naruse在日本采用干血滤纸片法测定TSH的方法进行CH筛查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03347.wav"
    },
    {
        "id": "train_03348",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿筛查"
            },
            {
                "zh": "PKU"
            },
            {
                "zh": "CH"
            },
            {
                "zh": "半乳糖血症"
            },
            {
                "zh": "先天性肾上腺皮质增生症"
            }
        ],
        "zh": "1982年在日本东京召开了第二届国际新生儿筛查大会，会上提出了适合大规模筛查的四种疾病：PKU、CH、半乳糖血症和先天性肾上腺皮质增生症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03348.wav"
    },
    {
        "id": "train_03349",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖-6-磷酸脱氢酶（G-6-PD）缺乏症"
            },
            {
                "zh": "生物素酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "酪氨酸血症"
            },
            {
                "zh": "镰刀状红细胞贫血"
            },
            {
                "zh": "组氨酸血症"
            },
            {
                "zh": "枫糖尿病"
            },
            {
                "zh": "同型胱氨酸尿症"
            },
            {
                "zh": "囊性纤维变性"
            },
            {
                "zh": "高胱氨酸尿症"
            },
            {
                "zh": "地中海贫血"
            }
        ],
        "zh": "随着对遗传代谢病的深入了解和技术的发展，其他一些疾病也被列入了筛查范围，例如葡萄糖-6-磷酸脱氢酶（G-6-PD）缺乏症、生物素酶缺乏、酪氨酸血症、镰刀状红细胞贫血、组氨酸血症、枫糖尿病、同型胱氨酸尿症、囊性纤维变性、高胱氨酸尿症以及地中海贫血等数十种疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03349.wav"
    },
    {
        "id": "train_03350",
        "hints": [
            {
                "zh": "出生缺陷疾病"
            },
            {
                "zh": "新生儿疾病筛查"
            },
            {
                "zh": "残疾"
            }
        ],
        "zh": "目前的共识是在众多的出生缺陷疾病中开展新生儿疾病筛查，应该结合本国国情，筛查的疾病选择一般应符合以下几个标准：1.疾病危害严重，可导致残疾或致死，已构成公共卫生问题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03350.wav"
    },
    {
        "id": "train_03351",
        "hints": [],
        "zh": "6.筛查费用相对低廉，筛查、诊断和治疗所需的费用应低于发病后的诊断、治疗的支出费用，即投入、产出比的经济效益良好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03351.wav"
    },
    {
        "id": "train_03352",
        "hints": [
            {
                "zh": "苯丙酮尿症"
            },
            {
                "zh": "PKU"
            }
        ],
        "zh": "以苯丙酮尿症为例，在国际上，日本人的PKU发病率最低，为1/80500，其成本/效益比达1∶2.5，根据计算，即使发病率为1/140000，其成本/效益比仍达到1∶1.7。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03352.wav"
    },
    {
        "id": "train_03353",
        "hints": [
            {
                "zh": "PKU"
            }
        ],
        "zh": "我国的PKU发病率约为1∶11000，经济效益应该更为可观。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03353.wav"
    },
    {
        "id": "train_03354",
        "hints": [
            {
                "zh": "PKU"
            },
            {
                "zh": "CH"
            }
        ],
        "zh": "由于各国的经济、文化、科技水平、疾病的流行与发病情况不同，开展的项目也不同，其中PKU和CH发病率较高，治疗效果好，多数国家都首先从这两种疾病开始筛查，逐步增加项目。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03354.wav"
    },
    {
        "id": "train_03355",
        "hints": [
            {
                "zh": "苯丙酮尿症"
            },
            {
                "zh": "枫糖尿病"
            },
            {
                "zh": "同型胱氨酸尿症"
            },
            {
                "zh": "半乳糖血症"
            },
            {
                "zh": "先天性甲状腺功能减低症"
            },
            {
                "zh": "先天性肾上腺皮质增生症"
            }
        ],
        "zh": "新生儿疾病筛查覆盖率由1977年的29.2%上升至1986年的99.8%，至今筛查已超过3千万新生儿，筛查疾病包括苯丙酮尿症、枫糖尿病、同型胱氨酸尿症、半乳糖血症、先天性甲状腺功能减低症和先天性肾上腺皮质增生症等6种疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03355.wav"
    },
    {
        "id": "train_03356",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经母细胞瘤筛查"
            }
        ],
        "zh": "此外，日本还对婴儿进行了神经母细胞瘤筛查，调查发现发病率为1∶8000。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03356.wav"
    },
    {
        "id": "train_03357",
        "hints": [
            {
                "zh": "疾病筛查"
            },
            {
                "zh": "新生儿疾病筛查"
            }
        ],
        "zh": "目前全球每年有上千万新生儿进行疾病筛查，一些发达国家已将新生儿疾病筛查列入国家卫生法，或者采用行政手段实施，筛查覆盖率接近100%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03357.wav"
    },
    {
        "id": "train_03358",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿疾病筛查"
            }
        ],
        "zh": "美国每年有400万婴儿接受新生儿疾病筛查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03358.wav"
    },
    {
        "id": "train_03359",
        "hints": [
            {
                "zh": "恙虫病"
            },
            {
                "zh": "恙虫病立克次体"
            },
            {
                "zh": "恙虫病（scrubtyphus）的病原体"
            },
            {
                "zh": "东方立克次体"
            }
        ],
        "zh": "第二节恙虫病【病原及流行病学】恙虫病立克次体是恙虫病（scrubtyphus）的病原体，又称东方立克次体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03359.wav"
    },
    {
        "id": "train_03360",
        "hints": [
            {
                "zh": "恙虫病"
            },
            {
                "zh": "恙螨"
            },
            {
                "zh": "恙虫病"
            },
            {
                "zh": "恙虫病立克次体"
            }
        ],
        "zh": "恙虫病是一种自然疫源性疾病，恙螨既是恙虫病唯一的传播媒介，又是恙虫病立克次体的保存宿主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03360.wav"
    },
    {
        "id": "train_03361",
        "hints": [
            {
                "zh": "恙螨幼虫"
            },
            {
                "zh": "淋巴液"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "幼虫"
            },
            {
                "zh": "稚虫"
            },
            {
                "zh": "恙螨的幼虫"
            },
            {
                "zh": "恙虫病"
            }
        ],
        "zh": "恙螨幼虫需吸取人或动物的淋巴液或血液才能完成从幼虫到稚虫的发育过程，只有恙螨的幼虫才是恙虫病的传播媒介。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03361.wav"
    },
    {
        "id": "train_03362",
        "hints": [
            {
                "zh": "恙虫病立克次体"
            }
        ],
        "zh": "携带恙虫病立克次体的啮齿类动物主要有黄毛鼠、黄胸鼠、褐家鼠等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03362.wav"
    },
    {
        "id": "train_03363",
        "hints": [
            {
                "zh": "恙虫病"
            }
        ],
        "zh": "恙虫病主要分布于东半球的日本、印度、巴基斯坦、澳大利亚、前苏联的西伯利亚、朝鲜、中国、菲律宾和泰国等地。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03363.wav"
    },
    {
        "id": "train_03364",
        "hints": [
            {
                "zh": "恙虫病"
            }
        ],
        "zh": "恙虫病的分布过去认为比较局限，近年来不断扩大，病例数有急剧上升趋势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03364.wav"
    },
    {
        "id": "train_03365",
        "hints": [
            {
                "zh": "恙虫病"
            }
        ],
        "zh": "我国东南、西北各省区都有恙虫病病例报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03365.wav"
    },
    {
        "id": "train_03366",
        "hints": [
            {
                "zh": "恙螨幼虫"
            },
            {
                "zh": "立克次体"
            },
            {
                "zh": "局部繁殖后侵入血流到达全身各组织器官"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "全身各组织器官"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制和病理改变】带有病原体的恙螨幼虫叮咬人体后，立克次体从叮咬部位进入人体，局部繁殖后侵入血流到达全身各组织器官。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03366.wav"
    },
    {
        "id": "train_03367",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身及局部淋巴结有炎性细胞浸润、出血及灶性坏死"
            },
            {
                "zh": "全身及局部淋巴结"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "全身及局部淋巴结有炎性细胞浸润、出血及灶性坏死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03367.wav"
    },
    {
        "id": "train_03368",
        "hints": [
            {
                "zh": "恙螨"
            },
            {
                "zh": "局部可见焦痂"
            }
        ],
        "zh": "被恙螨叮咬的局部可见焦痂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03368.wav"
    },
    {
        "id": "train_03369",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "间质性心肌炎"
            },
            {
                "zh": "心包积液"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉和主动脉外膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑膜充血"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "大脑水肿"
            },
            {
                "zh": "大脑"
            },
            {
                "zh": "脑膜脑炎"
            },
            {
                "zh": "肝脏呈间质性肝炎、中央性坏死、肝组织自溶"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "间质性肝炎"
            },
            {
                "zh": "肝组织"
            },
            {
                "zh": "出血性脾炎"
            },
            {
                "zh": "脾淤血"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "脾组织自溶"
            },
            {
                "zh": "脾组织"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺出血"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜出血性糜烂"
            },
            {
                "zh": "小肠黏膜淋巴细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "小肠黏膜淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "大肠黏膜水肿"
            },
            {
                "zh": "大肠黏膜"
            },
            {
                "zh": "泌尿生殖系统也可累及"
            },
            {
                "zh": "泌尿生殖系统"
            }
        ],
        "zh": "心血管方面有间质性心肌炎、心包积液、冠状动脉和主动脉外膜炎；脑膜充血、大脑水肿、脑膜脑炎；肝脏呈间质性肝炎、中央性坏死、肝组织自溶；出血性脾炎、脾淤血、脾组织自溶；肺炎、肺出血、肺水肿；胃黏膜出血性糜烂，小肠黏膜淋巴细胞浸润，大肠黏膜水肿；泌尿生殖系统也可累及。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03369.wav"
    },
    {
        "id": "train_03370",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "寒战"
            }
        ],
        "zh": "发病急，伴高热寒战，体温在39～41℃，持续2～3周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03370.wav"
    },
    {
        "id": "train_03371",
        "hints": [
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "全身酸痛"
            },
            {
                "zh": "全身"
            }
        ],
        "zh": "年长儿能自诉头痛、腹痛或全身酸痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03371.wav"
    },
    {
        "id": "train_03372",
        "hints": [
            {
                "zh": "精神委靡"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "食欲减退"
            }
        ],
        "zh": "尚有精神委靡、嗜睡、食欲减退。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03372.wav"
    },
    {
        "id": "train_03373",
        "hints": [
            {
                "zh": "结膜充血"
            },
            {
                "zh": "结膜"
            },
            {
                "zh": "局部及全身浅表淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "局部及全身浅表淋巴结"
            },
            {
                "zh": "肝脾肿大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "四肢水肿"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            }
        ],
        "zh": "大多数患儿出现结膜充血，局部及全身浅表淋巴结肿大，肝脾肿大，四肢水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03373.wav"
    },
    {
        "id": "train_03374",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "疏散的斑丘疹，大小不等，初为鲜红色，后逐渐变暗红"
            },
            {
                "zh": "出血点、瘀斑"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "压之不褪色"
            }
        ],
        "zh": "起病后3～8日多出现皮疹，为疏散的斑丘疹，大小不等，初为鲜红色，后逐渐变暗红，重症病例有出血点、瘀斑，压之不褪色。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03374.wav"
    },
    {
        "id": "train_03375",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "脱屑"
            }
        ],
        "zh": "皮疹可持续7～12天，以后开始消退，无脱屑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03375.wav"
    },
    {
        "id": "train_03376",
        "hints": [
            {
                "zh": "焦痂"
            },
            {
                "zh": "恙虫病"
            },
            {
                "zh": "恙虫"
            }
        ],
        "zh": "焦痂是恙虫病的特有症状，是恙虫叮咬的部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03376.wav"
    },
    {
        "id": "train_03377",
        "hints": [
            {
                "zh": "周围有红晕"
            },
            {
                "zh": "中央稍凹陷"
            },
            {
                "zh": "化脓"
            },
            {
                "zh": "软组织部位仅呈白色溃疡面"
            },
            {
                "zh": "软组织"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "痛"
            }
        ],
        "zh": "为圆形或椭圆形，直径约1～2cm，边缘稍突起，高出于皮肤，周围有红晕，中央稍凹陷，表面黑色，不化脓，在软组织部位仅呈白色溃疡面，溃疡大多不痛，常不为患者注意。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03377.wav"
    },
    {
        "id": "train_03378",
        "hints": [
            {
                "zh": "恙虫病"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】（一）流行病学资料为恙虫病的自然疫源地区；1周前曾去过草地或鼠类出没的污秽环境。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03378.wav"
    },
    {
        "id": "train_03379",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "焦痂"
            }
        ],
        "zh": "（二）临床症状和体征除发热和皮疹外，焦痂具有特殊的诊断价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03379.wav"
    },
    {
        "id": "train_03380",
        "hints": [
            {
                "zh": "外斐试验"
            },
            {
                "zh": "恙虫病"
            }
        ],
        "zh": "外斐试验特异性敏感性低，不应作为恙虫病的诊断方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03380.wav"
    },
    {
        "id": "train_03381",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫荧光试验检测"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "抗恙虫病立克次体IgM、IgG"
            }
        ],
        "zh": "免疫荧光试验检测患者血清中的抗恙虫病立克次体IgM、IgG效价，效价在1∶80以上有诊断意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03381.wav"
    },
    {
        "id": "train_03382",
        "hints": [
            {
                "zh": "聚合酶链反应"
            },
            {
                "zh": "恙虫病立克次体特异性DNA"
            }
        ],
        "zh": "应用聚合酶链反应可在发病2天内检出恙虫病立克次体特异性DNA而作出病原学诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03382.wav"
    },
    {
        "id": "train_03383",
        "hints": [
            {
                "zh": "氯霉素"
            },
            {
                "zh": "四环素"
            },
            {
                "zh": "多西环素"
            }
        ],
        "zh": "【治疗及预防】（一）治疗可用氯霉素、四环素、多西环素治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03383.wav"
    },
    {
        "id": "train_03384",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "重症可采用静脉滴注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03384.wav"
    },
    {
        "id": "train_03385",
        "hints": [
            {
                "zh": "对症支持治疗"
            }
        ],
        "zh": "同时应注意对症支持治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03385.wav"
    },
    {
        "id": "train_03386",
        "hints": [
            {
                "zh": "消灭老鼠"
            }
        ],
        "zh": "（二）预防重视环境卫生，消灭老鼠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03386.wav"
    },
    {
        "id": "train_03387",
        "hints": [
            {
                "zh": "恙虫病疫苗"
            }
        ],
        "zh": "目前尚未研制出高效理想的恙虫病疫苗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03387.wav"
    },
    {
        "id": "train_03388",
        "hints": [
            {
                "zh": "热"
            },
            {
                "zh": "热"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "脑症状"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "胃肠道大出血"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "【预后】轻者于1周后可退热，重者于2～3周退热，一切症状减轻而进入恢复期，但并发肺炎、出现脑症状、胃肠道大出血者则预后不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03388.wav"
    },
    {
        "id": "train_03389",
        "hints": [
            {
                "zh": "血栓"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血友病A"
            },
            {
                "zh": "血栓"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血友病的诊断治疗"
            },
            {
                "zh": "血友病A基因突变"
            },
            {
                "zh": "血友病A基因"
            },
            {
                "zh": "其检测方法"
            },
            {
                "zh": "血管性血友病"
            },
            {
                "zh": "血液病"
            },
            {
                "zh": "血液病"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.王振义，李家增，阮长耿.血栓与止血-基础理论与临床.第2版.上海：上海科学技术出版社，1996：261-261，283-283，298-298，312-3122.陈淑容.血友病A//王振义，李家增，阮长耿.血栓与止血-基础理论与临床.第2版.上海：上海科学技术出版社，1996，283-2833.高怡瑾.血友病的诊断治疗研究进展.国外医学儿科学分册，1999，26（4）∶169-1694.李志广.血友病A基因突变及其检测方法的进展.国外医学临床生物化学与检验学分册，2000，21（6）∶310-3105.阮长耿.血管性血友病.//张之南.血液病诊断及治疗标准.第2版.北京：科学出版社，1998，312-3126.张之南.血液病诊断及疗效标准.第2版.北京：科学出版社，1998，268-2687.FeinsteinDI.InhibitorsinHemophilia//HoffmanR，BenzEJ，ShattilSJ，etal.Hematology：BasicPrinciplesandPractice.3rded.NewYork：ChurchillLivingstone，2001：1904-19048.GralnickHR，GinsburgD.vonWillebrandDisease//BeutlerE，LichtmanMA，CollerBS.WillimasHematology.5thed.NewYork：McGraw-HillInc，1995：1458-14589.HoffmanR.Hematology：BasicPrinciplesandPractice.3rded.NewYork：ChurchillLivingstone，2001：1904-1904，1904-1911，1946-194610.LanzkowskyP，ManualofPediatricHematologyandOncology3rded.SanDiego：AHarcourtSciencesandTechnologyCompany，2000：233-23311.LozierJN，KesslerCM.ClinicalAspectsandTherapyofHemophilia.In：HoffmanR，BenzEJ，ShattilSJ，etal.Hematology：BasicPrinciplesandPractice.3rded.NewYork：ChurchillLivingstone，2001：1883-188312.RobertsHR，HoffmanM.Hemophiliaandrelatedconditionsinheriteddeficienciesofprothrombin（factorⅡ），factorⅤ，andfactorⅦtoⅫ//BeutlerE，LichtmanMA，CollerBS.WillimasHematology.5thed.NewYork：McGraw-HillInc，1995：1413-141313.WhiteⅡGC，MontgomeryRR.ClinicalAspectsofandTheraphyforvonWillebrandDisease//HoffmanR，BenzEJ，ShattilSJ，etal.Hematology：BasicPrinciplesandPractice.3rded.NewYork：ChurchillLivingstone，2001：1946-1946",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03389.wav"
    },
    {
        "id": "train_03390",
        "hints": [
            {
                "zh": "扁桃体周围脓肿"
            },
            {
                "zh": "扁桃体周围脓肿"
            },
            {
                "zh": "peritonsillarabscess"
            },
            {
                "zh": "A组溶血性链球菌"
            },
            {
                "zh": "口腔厌氧菌"
            }
        ],
        "zh": "﻿三、扁桃体周围脓肿扁桃体周围脓肿（peritonsillarabscess）常见的病原是A组溶血性链球菌和口腔厌氧菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03390.wav"
    },
    {
        "id": "train_03391",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽扁桃体炎"
            }
        ],
        "zh": "多数先有咽扁桃体炎病史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03391.wav"
    },
    {
        "id": "train_03392",
        "hints": [
            {
                "zh": "受累侧扁桃体明显充血肿大"
            },
            {
                "zh": "受累侧扁桃体"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "受累侧扁桃体明显充血肿大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03392.wav"
    },
    {
        "id": "train_03393",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性扁桃体炎"
            },
            {
                "zh": "扁桃体切除"
            }
        ],
        "zh": "如既往无慢性扁桃体炎病史，复发率约10%，无需扁桃体切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03393.wav"
    },
    {
        "id": "train_03394",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性扁桃体炎"
            },
            {
                "zh": "扁桃体脓肿"
            },
            {
                "zh": "扁桃体切除术"
            }
        ],
        "zh": "如既往有慢性扁桃体炎或扁桃体脓肿史，最好行扁桃体切除术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03394.wav"
    },
    {
        "id": "train_03395",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维支气管镜术"
            },
            {
                "zh": "可曲式光导纤维支气管镜"
            },
            {
                "zh": "flexiblefiberopticbronchoscope"
            },
            {
                "zh": "激光"
            },
            {
                "zh": "荧光微波"
            },
            {
                "zh": "纤维支气管镜"
            },
            {
                "zh": "支气管及肺部疾病"
            }
        ],
        "zh": "﻿第二节纤维支气管镜术自1964年日本Ikeda采用可曲式光导纤维支气管镜（flexiblefiberopticbronchoscope）以来，随着激光、荧光微波、电视等技术的进展以及临床的需要，纤维支气管镜的功能与用途不断扩展，目前已成为成人支气管及肺部疾病诊断和治疗的重要工具。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03395.wav"
    },
    {
        "id": "train_03396",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道狭窄"
            },
            {
                "zh": "纤维支气管镜"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "由于小儿气道狭窄及配合不佳等原因，纤维支气管镜在儿科临床应用中起步较晚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03396.wav"
    },
    {
        "id": "train_03397",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿纤维支气管镜"
            }
        ],
        "zh": "但近年来国内小儿纤维支气管镜检查与治疗已得到了很大的发展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03397.wav"
    },
    {
        "id": "train_03398",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿纤维支气管镜"
            },
            {
                "zh": "纤维支气管镜"
            },
            {
                "zh": "气管"
            }
        ],
        "zh": "一、小儿纤维支气管镜的检查和治疗技术（一）形态学检查纤维支气管镜纤细、柔软又可弯曲，在气管中可以随意调整前进方向。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03398.wav"
    },
    {
        "id": "train_03399",
        "hints": [
            {
                "zh": "硬支气管镜"
            },
            {
                "zh": "左右上叶"
            },
            {
                "zh": "段、亚段支气管"
            }
        ],
        "zh": "能进入硬支气管镜无法探及的左右上叶，并可插入到段、亚段支气管以下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03399.wav"
    },
    {
        "id": "train_03400",
        "hints": [
            {
                "zh": "声门"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "管腔"
            },
            {
                "zh": "变形"
            },
            {
                "zh": "管壁"
            },
            {
                "zh": "赘生物"
            },
            {
                "zh": "异物"
            },
            {
                "zh": "出血点"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "窦道"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            }
        ],
        "zh": "从声门由上而下注意黏膜是否正常、管腔有无变形、管壁运动状况，有无赘生物、异物、出血点、窦道及分泌物情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03400.wav"
    },
    {
        "id": "train_03401",
        "hints": [
            {
                "zh": "活检技术"
            },
            {
                "zh": "毛刷"
            },
            {
                "zh": "针"
            },
            {
                "zh": "细胞学检查"
            }
        ],
        "zh": "（二）活检技术可用毛刷和针吸取病理标本，主要用于细胞学检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03401.wav"
    },
    {
        "id": "train_03402",
        "hints": [
            {
                "zh": "活检钳"
            },
            {
                "zh": "支气管黏膜和肺组织活检"
            }
        ],
        "zh": "活检钳则用于支气管黏膜和肺组织活检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03402.wav"
    },
    {
        "id": "train_03403",
        "hints": [
            {
                "zh": "下呼吸道"
            },
            {
                "zh": "致病菌"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "咽拭子"
            },
            {
                "zh": "痰培养"
            },
            {
                "zh": "下呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "（三）病原学检测技术由于下呼吸道的致病菌与咽部存在的细菌并不一致，因而传统的咽拭子或痰培养对下呼吸道感染病原菌的诊断并不可靠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03403.wav"
    },
    {
        "id": "train_03404",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维支气管镜"
            },
            {
                "zh": "气管内"
            },
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "毛刷"
            },
            {
                "zh": "下呼吸道"
            }
        ],
        "zh": "纤维支气管镜下气管内导管吸引或毛刷可取得下呼吸道标本。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03404.wav"
    },
    {
        "id": "train_03405",
        "hints": [
            {
                "zh": "防污染毛刷"
            },
            {
                "zh": "双腔管保护性标本刷"
            },
            {
                "zh": "protectedspecimenbrush"
            },
            {
                "zh": "PSB"
            }
        ],
        "zh": "防污染毛刷、尤其是双腔管保护性标本刷（protectedspecimenbrush，PSB）的应用使污染率明显下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03405.wav"
    },
    {
        "id": "train_03406",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛刷"
            },
            {
                "zh": "双层套管"
            },
            {
                "zh": "聚乙二醇"
            },
            {
                "zh": "咽喉部"
            }
        ],
        "zh": "由于毛刷隐藏在双层套管中，顶端有聚乙二醇堵塞，可避免咽喉部污染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03406.wav"
    },
    {
        "id": "train_03407",
        "hints": [
            {
                "zh": "顶端带气囊的防污染导管"
            },
            {
                "zh": "支气管肺泡灌洗"
            },
            {
                "zh": "bronchoalveolarlavage"
            },
            {
                "zh": "BAL"
            },
            {
                "zh": "灌洗液"
            },
            {
                "zh": "BALF"
            }
        ],
        "zh": "20世纪90年代以来，采用顶端带气囊的防污染导管进行支气管肺泡灌洗（bronchoalveolarlavage，BAL），既可获得大量的灌洗液（BALF）标本，又可使污染率下降至2%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03407.wav"
    },
    {
        "id": "train_03408",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿纤维支气管镜"
            },
            {
                "zh": "活检孔取样"
            }
        ],
        "zh": "但在儿童由于受到小儿纤维支气管镜本身的制约，以上防污染方法尚无法应用，仍只能通过活检孔取样。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03408.wav"
    },
    {
        "id": "train_03409",
        "hints": [
            {
                "zh": "取样"
            },
            {
                "zh": "活检孔"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道分泌物"
            }
        ],
        "zh": "在取样前应尽量避免通过活检孔吸引上呼吸道分泌物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03409.wav"
    },
    {
        "id": "train_03410",
        "hints": [
            {
                "zh": "BAL"
            },
            {
                "zh": "纤维支气管镜"
            },
            {
                "zh": "段或亚段支气管开口处"
            },
            {
                "zh": "注入生理盐水"
            },
            {
                "zh": "负压吸引"
            }
        ],
        "zh": "（四）BAL将纤维支气管镜伸至段或亚段支气管开口处，根据年龄每次注入生理盐水5～20ml，随即负压吸引，共2～3次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03410.wav"
    },
    {
        "id": "train_03411",
        "hints": [
            {
                "zh": "BALF"
            },
            {
                "zh": "病原学检查"
            },
            {
                "zh": "炎症细胞"
            }
        ],
        "zh": "BALF除病原学检查外，还可进行免疫、炎症细胞等分析研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03411.wav"
    },
    {
        "id": "train_03412",
        "hints": [
            {
                "zh": "BAL"
            },
            {
                "zh": "支气管肺局部治疗"
            },
            {
                "zh": "下呼吸道黏稠分泌物"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "气道阻塞"
            },
            {
                "zh": "注药治疗"
            },
            {
                "zh": "顽固性肺部炎症"
            },
            {
                "zh": "支气管肺内化脓性感染"
            },
            {
                "zh": "阻塞性肺不张或肺气肿"
            }
        ],
        "zh": "BAL作为支气管肺局部治疗方法，可有效清除下呼吸道黏稠分泌物、改善气道阻塞并注药治疗顽固性肺部炎症，对控制支气管肺内化脓性感染、治疗阻塞性肺不张或肺气肿有明显效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03412.wav"
    },
    {
        "id": "train_03413",
        "hints": [
            {
                "zh": "生理盐水多次冲洗"
            },
            {
                "zh": "活检钳"
            },
            {
                "zh": "毛刷"
            },
            {
                "zh": "肉芽"
            },
            {
                "zh": "脓苔"
            },
            {
                "zh": "再次冲洗"
            }
        ],
        "zh": "一般先用0.5ml/kg的生理盐水多次冲洗，再用活检钳或毛刷清除肉芽和脓苔，然后再次冲洗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03413.wav"
    },
    {
        "id": "train_03414",
        "hints": [
            {
                "zh": "管腔"
            },
            {
                "zh": "局部气道"
            },
            {
                "zh": "注入"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "庆大霉素"
            },
            {
                "zh": "甲硝唑"
            },
            {
                "zh": "头孢菌素"
            }
        ],
        "zh": "有专家认为，在管腔干净后可向局部气道注入青霉素、庆大霉素、甲硝唑或头孢菌素等，但其有效性、安全性与必要性尚有待研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03414.wav"
    },
    {
        "id": "train_03415",
        "hints": [
            {
                "zh": "钳"
            },
            {
                "zh": "深部支气管"
            },
            {
                "zh": "硬质支气管镜"
            },
            {
                "zh": "纤维支气管镜"
            },
            {
                "zh": "注气、注液治疗"
            },
            {
                "zh": "钳取异物"
            },
            {
                "zh": "支气管冲洗加吸引"
            }
        ],
        "zh": "（五）钳取深部支气管异物与硬质支气管镜相比，纤维支气管镜具有能够弯曲、深入、直观、且可越过异物从异物远端进行注气、注液治疗等优势，可钳取异物，或应用支气管冲洗加吸引的方法取异物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03415.wav"
    },
    {
        "id": "train_03416",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维支气管镜"
            },
            {
                "zh": "支气管深部异物"
            },
            {
                "zh": "支气管深部"
            }
        ],
        "zh": "纤维支气管镜已成为诊断和治疗支气管深部异物的一种有效手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03416.wav"
    },
    {
        "id": "train_03417",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅血肿"
            },
            {
                "zh": "帽状腱膜下出血"
            },
            {
                "zh": "头颅"
            },
            {
                "zh": "产道"
            },
            {
                "zh": "产前诊断"
            },
            {
                "zh": "程监护"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "二、产时出血（一）头颅血肿和帽状腱膜下出血为胎儿头颅在产道受压、牵拉、器械助产等所致，随着产前诊断、产程监护、手术方式的改进，本病发生率已明显减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03417.wav"
    },
    {
        "id": "train_03418",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅血肿"
            },
            {
                "zh": "头颅"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "骨膜下血肿"
            },
            {
                "zh": "骨膜下"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "一侧或两侧顶骨部"
            },
            {
                "zh": "局部皮肤不肿、不变色"
            },
            {
                "zh": "局部皮肤"
            },
            {
                "zh": "骨膜下出血缓慢"
            },
            {
                "zh": "骨膜下"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】1.头颅血肿又称骨膜下血肿，常位于一侧或两侧顶骨部，局部皮肤不肿、不变色骨膜下出血缓慢，血肿多在生后数小时或2～3天才明显，1周内达最大范围，以后渐吸收缩小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03418.wav"
    },
    {
        "id": "train_03419",
        "hints": [
            {
                "zh": "血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "骨缝"
            },
            {
                "zh": "局部皮肤"
            },
            {
                "zh": "头皮水肿"
            },
            {
                "zh": "帽状腱膜下血肿"
            },
            {
                "zh": "帽状腱膜下"
            },
            {
                "zh": "骨缝"
            },
            {
                "zh": "头皮水肿"
            },
            {
                "zh": "界限不分明"
            },
            {
                "zh": "压之柔软且可凹"
            },
            {
                "zh": "无波动感"
            },
            {
                "zh": "局部皮肤可呈红或紫色"
            },
            {
                "zh": "局部皮肤"
            }
        ],
        "zh": "血肿界限清楚，不越过骨缝，有波动感，局部皮肤颜色无改变，此可与头皮水肿及帽状腱膜下血肿骨缝，头皮水肿出生时即发现，界限不分明，压之柔软且可凹，无波动感，局部皮肤可呈红或紫色。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03419.wav"
    },
    {
        "id": "train_03420",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "枕骨部位"
            },
            {
                "zh": "脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "随呼吸有起伏感"
            },
            {
                "zh": "头颅X线片"
            },
            {
                "zh": "局部颅骨有缺损"
            },
            {
                "zh": "局部颅骨"
            },
            {
                "zh": "头颅血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            },
            {
                "zh": "骨折"
            }
        ],
        "zh": "头颅血肿位于枕骨部位者，需与脑膜膨出鉴别，后者随呼吸有起伏感，头颅X线片可见局部颅骨有缺损头颅血肿颅骨完整，偶见颅骨有线样骨折。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03420.wav"
    },
    {
        "id": "train_03421",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "失血性贫血"
            },
            {
                "zh": "高胆红素血症"
            }
        ],
        "zh": "巨大头颅血肿可致失血性贫血及高胆红素血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03421.wav"
    },
    {
        "id": "train_03422",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "头颅血肿吸收较慢，因大小不同可在2周～3个月左右消退。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03422.wav"
    },
    {
        "id": "train_03423",
        "hints": [
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血肿边缘形成隆起的骨化的硬边，中央凹陷，呈火山口样改变"
            }
        ],
        "zh": "吸收时先在血肿边缘形成隆起的骨化的硬边，中央凹陷，呈火山口样改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03423.wav"
    },
    {
        "id": "train_03424",
        "hints": [
            {
                "zh": "帽状腱膜下血肿"
            },
            {
                "zh": "帽状腱膜下"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "头皮局限性肿胀"
            },
            {
                "zh": "头皮"
            },
            {
                "zh": "出血可通过软组织扩散"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "软组织"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肿胀范围逐渐扩大"
            },
            {
                "zh": "整个头皮"
            },
            {
                "zh": "额"
            },
            {
                "zh": "眼周"
            },
            {
                "zh": "枕"
            },
            {
                "zh": "颈背部"
            }
        ],
        "zh": "2.帽状腱膜下血肿生后不久即见头皮局限性肿胀，出血可通过软组织扩散，出血量较少时，血肿范围较局限；出血量多时，肿胀范围逐渐扩大，可累及整个头皮，甚至波及额、眼周、枕或颈背部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03424.wav"
    },
    {
        "id": "train_03425",
        "hints": [
            {
                "zh": "血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "前囟不易扪清"
            },
            {
                "zh": "所覆皮肤可呈青紫色"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            }
        ],
        "zh": "血肿有波动感，常使前囟不易扪清，所覆皮肤可呈青紫色。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03425.wav"
    },
    {
        "id": "train_03426",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血严重"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "低血容量休克"
            }
        ],
        "zh": "出血严重时可致贫血或低血容量休克，若不及时治疗可引起死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03426.wav"
    },
    {
        "id": "train_03427",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血较多"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "高胆红素血症"
            },
            {
                "zh": "光疗"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】头颅血肿多可自行吸收，无需特殊治疗，出血较多引起贫血时，可适量输血；引起高胆红素血症时，需进行光疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03427.wav"
    },
    {
        "id": "train_03428",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "头颅血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "为避免感染不应抽吸血肿，若2个月后头颅血肿仍巨大，可手术清除之。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03428.wav"
    },
    {
        "id": "train_03429",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K1</sub>治疗"
            },
            {
                "zh": "新生儿出血症"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "可用维生素K1</sub>治疗，以防止因发生新生儿出血症而引起出血加重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03429.wav"
    },
    {
        "id": "train_03430",
        "hints": [
            {
                "zh": "内脏出血"
            },
            {
                "zh": "新生儿内脏出血"
            },
            {
                "zh": "产伤"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "失血性休克"
            },
            {
                "zh": "内脏出血"
            }
        ],
        "zh": "（二）内脏出血新生儿内脏出血主要发生在产时，常由产伤引起，生后1～3天即发生贫血、失血性休克等严重临床表现，有时内脏出血不容易及时发现，导致死亡，应予以重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03430.wav"
    },
    {
        "id": "train_03431",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "出血部位"
            },
            {
                "zh": "硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔出血"
            },
            {
                "zh": "脑室周围-脑室内出血"
            },
            {
                "zh": "小脑出血"
            },
            {
                "zh": "脑实质出血"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔出血"
            },
            {
                "zh": "脑室周围-脑室内出血"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "两眼凝视"
            },
            {
                "zh": "两眼"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "四肢肌张力增高或降低"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "前囟隆起"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】1.颅内出血颅内出血（详见颅内出血章节）是新生儿期常见的临床问题，出血部位包括硬膜下出血蛛网膜下腔出血脑室周围-脑室内出血小脑出血和脑实质出血蛛网膜下腔出血脑室周围-脑室内出血惊厥、两眼凝视、呼吸暂停、四肢肌张力增高或降低、前囟隆起贫血等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03431.wav"
    },
    {
        "id": "train_03432",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脾"
            },
            {
                "zh": "肝脾破裂"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "面色苍白"
            },
            {
                "zh": "失血性休克"
            }
        ],
        "zh": "2.肝脾破裂贫血、面色苍白，病情呈进行性加重，严重者出现失血性休克。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03432.wav"
    },
    {
        "id": "train_03433",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏出血"
            },
            {
                "zh": "包膜"
            },
            {
                "zh": "包膜破裂"
            },
            {
                "zh": "腹腔出血"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹部叩诊有移动性浊音"
            },
            {
                "zh": "腹部叩诊"
            }
        ],
        "zh": "肝脏出血包膜破裂腹腔出血腹胀、腹部叩诊有移动性浊音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03433.wav"
    },
    {
        "id": "train_03434",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺出血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "面色苍白"
            },
            {
                "zh": "循环衰竭"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "呼吸不规则"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "四肢肌张力降低"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "侧腹部触及包块"
            },
            {
                "zh": "侧腹部"
            }
        ],
        "zh": "3.肾上腺出血患儿突然出现贫血、面色苍白、循环衰竭、青紫、呼吸不规则、黄疸、四肢肌张力降低，侧腹部触及包块。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03434.wav"
    },
    {
        "id": "train_03435",
        "hints": [
            {
                "zh": "四肢循环"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "呼吸及腹部体征"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】1.病史多有异常分娩史，出生后要严密观察面色、四肢循环、心率、呼吸及腹部体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03435.wav"
    },
    {
        "id": "train_03436",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "内脏出血"
            },
            {
                "zh": "影像学检查"
            }
        ],
        "zh": "2.影像学检查怀疑内脏出血者应及时做影像学检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03436.wav"
    },
    {
        "id": "train_03437",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝、脾破裂"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "肾上腺出血"
            },
            {
                "zh": "腹部B超"
            },
            {
                "zh": "腹部X线平片"
            }
        ],
        "zh": "怀疑肝、脾破裂或肾上腺出血腹部B超或腹部X线平片。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03437.wav"
    },
    {
        "id": "train_03438",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血部位"
            },
            {
                "zh": "严重贫血"
            },
            {
                "zh": "内脏出血"
            },
            {
                "zh": "出血量"
            },
            {
                "zh": "失血性休克"
            },
            {
                "zh": "生命体征"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白动态变化"
            }
        ],
        "zh": "3.判断出血部位对出生后发生严重贫血者，要根据临床表现判断是否发生内脏出血出血量及是否发生失血性休克根据生命体征、血压、血红蛋白动态变化，及时作出判断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03438.wav"
    },
    {
        "id": "train_03439",
        "hints": [
            {
                "zh": "止血"
            },
            {
                "zh": "维生素K1</sub>"
            },
            {
                "zh": "酚磺乙胺"
            },
            {
                "zh": "氨甲苯酸"
            },
            {
                "zh": "PAMBA"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】1.止血可用维生素K1</sub>、酚磺乙胺、氨甲苯酸（PAMBA）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03439.wav"
    },
    {
        "id": "train_03440",
        "hints": [
            {
                "zh": "纠正低血容量"
            },
            {
                "zh": "失血性休克"
            },
            {
                "zh": "给生理盐水"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "2.纠正低血容量如发生失血性休克，应立即给生理盐水，先快速静脉滴注10～20ml/kg，然后根据病情继续维持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03440.wav"
    },
    {
        "id": "train_03441",
        "hints": [
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "失血性休克"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "输血"
            }
        ],
        "zh": "3.输血出现严重贫血或失血性休克，应及时输血，每次10～20ml/kg，病情严重者需多次输血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03441.wav"
    },
    {
        "id": "train_03442",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "肝脾"
            },
            {
                "zh": "肝脾破裂"
            },
            {
                "zh": "肾上腺出血"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素治疗"
            },
            {
                "zh": "氢化可的松"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "4.手术对肝脾破裂肾上腺出血糖皮质激素治疗，用氢化可的松，每天5～10mg/kg，静脉滴注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03442.wav"
    },
    {
        "id": "train_03443",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肺脑复苏"
            },
            {
                "zh": "心肺复苏"
            },
            {
                "zh": "脑复苏"
            },
            {
                "zh": "心肺脑复苏"
            },
            {
                "zh": "cardiopulmonarycerebralresuscitation"
            },
            {
                "zh": "CPCR"
            }
        ],
        "zh": "第二章心肺脑复苏【概述】心肺复苏始于1958年，kouwenhoven于1960年将其标准化并广泛用于临床，80年代将脑复苏推向复苏前沿，即目前所称的心肺脑复苏（cardiopulmonarycerebralresuscitation，CPCR）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03443.wav"
    },
    {
        "id": "train_03444",
        "hints": [
            {
                "zh": "复苏操作"
            }
        ],
        "zh": "90年代，基础研究已深入到细胞分子水平，复苏操作上出现了一些新方法和新概念，复苏学已成为一门新学科。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03444.wav"
    },
    {
        "id": "train_03445",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏骤停"
            },
            {
                "zh": "cardiacarrest"
            }
        ],
        "zh": "现今认为机体从有生命到死亡经历了临终状态（terminalstate）、心脏骤停（cardiacarrest）、临床死亡（clinicaldeath）、生物死亡（biologicdeath）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03445.wav"
    },
    {
        "id": "train_03446",
        "hints": [
            {
                "zh": "CPCR"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "CPCR是对临床死亡及前期采取的心、肺、脑功能抢救措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03446.wav"
    },
    {
        "id": "train_03447",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸心脏骤停"
            },
            {
                "zh": "心肺脑复苏"
            },
            {
                "zh": "呼吸心脏骤停"
            }
        ],
        "zh": "【呼吸心脏骤停的病因】心肺脑复苏的对象是各种原因引起的呼吸心脏骤停。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03447.wav"
    },
    {
        "id": "train_03448",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸、心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统疾病"
            },
            {
                "zh": "上气道阻塞"
            },
            {
                "zh": "上气道"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "喉痉挛"
            },
            {
                "zh": "喉水肿"
            },
            {
                "zh": "下气道疾病"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭或呼吸停止的疾病"
            }
        ],
        "zh": "引起小儿呼吸、心搏骤停的病因如下：（一）呼吸系统疾病如上气道阻塞（如异物、反流、喉痉挛、喉水肿等）、下气道疾病（如继发于呼吸衰竭或呼吸停止的疾病）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03448.wav"
    },
    {
        "id": "train_03449",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "（二）感染如败血症、脑膜炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03449.wav"
    },
    {
        "id": "train_03450",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "药物过敏"
            },
            {
                "zh": "麻醉性抑制剂、镇静剂、抗节律不齐药物药物中毒"
            },
            {
                "zh": "有害气体中毒"
            },
            {
                "zh": "青霉素过敏"
            }
        ],
        "zh": "（三）中毒与药物过敏如药品（麻醉性抑制剂、镇静剂、抗节律不齐药物药物中毒）、农药、有害气体中毒、青霉素过敏等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03450.wav"
    },
    {
        "id": "train_03451",
        "hints": [
            {
                "zh": "循环系统疾病"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "心肌炎"
            },
            {
                "zh": "心包炎"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            }
        ],
        "zh": "（四）循环系统疾病如休克、先天性心脏病、心肌炎、心包炎、心律失常等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03451.wav"
    },
    {
        "id": "train_03452",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统疾病"
            },
            {
                "zh": "颅脑外伤"
            },
            {
                "zh": "颅内感染"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "颅内肿瘤"
            },
            {
                "zh": "脑疝"
            }
        ],
        "zh": "（五）中枢神经系统疾病如颅脑外伤、颅内感染、颅内出血、颅内肿瘤、脑疝等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03452.wav"
    },
    {
        "id": "train_03453",
        "hints": [
            {
                "zh": "创伤"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "溺水"
            },
            {
                "zh": "婴儿猝死综合征"
            }
        ],
        "zh": "（六）创伤和意外如窒息、溺水、婴儿猝死综合征等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03453.wav"
    },
    {
        "id": "train_03454",
        "hints": [
            {
                "zh": "代谢性疾病"
            },
            {
                "zh": "酸碱和电解质紊乱"
            }
        ],
        "zh": "（七）代谢性疾病如酸碱和电解质紊乱等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03454.wav"
    },
    {
        "id": "train_03455",
        "hints": [
            {
                "zh": "心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "突然出现昏迷"
            },
            {
                "zh": "一过性抽搐"
            },
            {
                "zh": "瞳孔扩大"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "大动脉搏动消失"
            },
            {
                "zh": "大动脉"
            },
            {
                "zh": "心音消失"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心动过缓"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "呼吸停止"
            },
            {
                "zh": "严重呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "心电图显示等电位和极缓慢心律"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现和诊断】心搏骤停常有如下临床表现：①突然出现昏迷，部分患儿有一过性抽搐；②瞳孔扩大；③大动脉搏动消失；④心音消失及心动过缓；⑤呼吸停止或严重呼吸困难；⑥心电图显示等电位和极缓慢心律。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03455.wav"
    },
    {
        "id": "train_03456",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肺脑复苏术"
            }
        ],
        "zh": "但切不可等待出现上述临床表现时才考虑实施心肺脑复苏术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03456.wav"
    },
    {
        "id": "train_03457",
        "hints": [
            {
                "zh": "心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "心肺脑复苏术"
            },
            {
                "zh": "心肺脑复苏术"
            }
        ],
        "zh": "如能早期发现心搏骤停的先兆，及时判断并尽早实施心肺脑复苏术常可提高患儿存活率；心肺脑复苏术开始越早，复苏成功率越高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03457.wav"
    },
    {
        "id": "train_03458",
        "hints": [
            {
                "zh": "不断地试听患儿心音有无"
            },
            {
                "zh": "等待心电图显示结果"
            },
            {
                "zh": "反复检查患儿瞳孔和扪摸动脉"
            }
        ],
        "zh": "要避免如下操作而延误时间，丧失抢救良机：①不断地试听患儿心音有无；②等待心电图显示结果；③反复检查患儿瞳孔和扪摸动脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03458.wav"
    },
    {
        "id": "train_03459",
        "hints": [
            {
                "zh": "突然出现昏迷"
            },
            {
                "zh": "大动脉"
            },
            {
                "zh": "大动脉搏动消失"
            },
            {
                "zh": "呼吸停止"
            }
        ],
        "zh": "临床上迅速而准确的诊断依据是：①突然出现昏迷；②大动脉搏动消失；③呼吸停止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03459.wav"
    },
    {
        "id": "train_03460",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心电图上的常见三种表现形式为心室纤颤、心脏停搏和电机械分离"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "【小儿呼吸心搏骤停的特点】1.心搏骤停在心电图上的常见三种表现形式为心室纤颤、心脏停搏和电机械分离。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03460.wav"
    },
    {
        "id": "train_03461",
        "hints": [
            {
                "zh": "心室纤颤"
            },
            {
                "zh": "极缓慢心律"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心室自主心律"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "极缓慢的窦性心动过缓"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "与成人相比，儿童很少由心室纤颤引起，而主要是极缓慢心律，其中多数是心室自主心律，小部分为极缓慢的窦性心动过缓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03461.wav"
    },
    {
        "id": "train_03462",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏停搏的心电图"
            },
            {
                "zh": "复苏"
            },
            {
                "zh": "心前区捶击捶击"
            }
        ],
        "zh": "了解小儿心脏停搏的心电图特点，成人复苏时采用心前区捶击捶击的方法原则上不适用于小儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03462.wav"
    },
    {
        "id": "train_03463",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "心脏疾病"
            },
            {
                "zh": "呼吸停止"
            },
            {
                "zh": "严重低氧血症"
            },
            {
                "zh": "高碳酸血症"
            },
            {
                "zh": "呼吸骤停"
            },
            {
                "zh": "心搏骤停"
            }
        ],
        "zh": "2.与成人相比，小儿心搏骤停较少原发于心脏疾病，而多为严重疾病的终末结果，在儿科多因呼吸停止造成的严重低氧血症和高碳酸血症所致，先引起呼吸骤停，继而心搏骤停。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03463.wav"
    },
    {
        "id": "train_03464",
        "hints": [
            {
                "zh": "保持呼吸道通畅"
            },
            {
                "zh": "复苏"
            }
        ],
        "zh": "所以，保持呼吸道通畅是复苏成败的关键措施之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03464.wav"
    },
    {
        "id": "train_03465",
        "hints": [
            {
                "zh": "上气道"
            },
            {
                "zh": "上气道阻塞"
            },
            {
                "zh": "复苏"
            }
        ],
        "zh": "上气道阻塞是复苏时需最先处理的问题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03465.wav"
    },
    {
        "id": "train_03466",
        "hints": [
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "呼吸心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "3.儿童心、肺、脑各个器官发育尚不成熟，易受体内外环境的影响，年龄愈小，呼吸心搏骤停发生率愈高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03466.wav"
    },
    {
        "id": "train_03467",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑组织对缺氧"
            },
            {
                "zh": "脑组织"
            },
            {
                "zh": "多器官衰竭"
            },
            {
                "zh": "复苏"
            }
        ],
        "zh": "但小儿脑组织对缺氧耐受性比成人强，多器官衰竭的慢性病较少，故复苏成功率较成人高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03467.wav"
    },
    {
        "id": "train_03468",
        "hints": [
            {
                "zh": "复苏"
            }
        ],
        "zh": "复苏成功的患儿遗留的后遗症相对比成人少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03468.wav"
    },
    {
        "id": "train_03469",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "呼吸道分泌物堵塞而致的窒息"
            },
            {
                "zh": "呼吸道分泌物"
            },
            {
                "zh": "小儿呼吸心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "清理呼吸道"
            },
            {
                "zh": "口对口人工呼吸"
            }
        ],
        "zh": "4.呼吸道感染是儿童最常见疾病，由呼吸道分泌物堵塞而致的窒息成为小儿呼吸心搏骤停的主要直接因素，恢复肺有效通气的简单、有效、最易于施行的措施是清理呼吸道和口对口人工呼吸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03469.wav"
    },
    {
        "id": "train_03470",
        "hints": [
            {
                "zh": "复苏器"
            },
            {
                "zh": "人工呼吸机"
            },
            {
                "zh": "气管内插管"
            },
            {
                "zh": "辅助通气"
            },
            {
                "zh": "鼻导管给氧"
            }
        ],
        "zh": "若有简易复苏器和人工呼吸机行气管内插管予以辅助通气是首选方法，有条件应尽早使用，只是单纯鼻导管给氧是最错误的方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03470.wav"
    },
    {
        "id": "train_03471",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸停止"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "停搏"
            },
            {
                "zh": "心肺脑复苏术"
            }
        ],
        "zh": "此外，在呼吸停止时，不管心脏是否停搏，均应立即实施心肺脑复苏术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03471.wav"
    },
    {
        "id": "train_03472",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肺复苏"
            },
            {
                "zh": "心脏病"
            },
            {
                "zh": "心肺复苏"
            },
            {
                "zh": "基本生命支持"
            },
            {
                "zh": "basiclifesupport"
            },
            {
                "zh": "BLS"
            },
            {
                "zh": "进一步生命支持"
            },
            {
                "zh": "advancedlifesupport"
            },
            {
                "zh": "ALS"
            },
            {
                "zh": "延续生命支持"
            },
            {
                "zh": "prolongedlifesupport"
            },
            {
                "zh": "PLS"
            }
        ],
        "zh": "【标准心肺复苏程序】1973年，美国心脏病学会在美国医学杂志（JAMA）发表了心肺复苏指南和抢救规范条例，后几次修订，内容包括：①基本生命支持（basiclifesupport，BLS）；②进一步生命支持（advancedlifesupport，ALS）；③延续生命支持延续生命支持（prolongedlifesupport，PLS）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03472.wav"
    },
    {
        "id": "train_03473",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肺复苏"
            }
        ],
        "zh": "标准心肺复苏程序见表6-4。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03473.wav"
    },
    {
        "id": "train_03474",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本生命支持"
            },
            {
                "zh": "BLS"
            },
            {
                "zh": "心、肺、脑复苏"
            },
            {
                "zh": "保持呼吸道通畅"
            },
            {
                "zh": "建立人工呼吸和人工循环"
            },
            {
                "zh": "保证供给重要生命器官的血液和氧气"
            },
            {
                "zh": "提供最基本的生命支持"
            },
            {
                "zh": "心肺复苏ABC"
            }
        ],
        "zh": "（一）基本生命支持（BLS）由现场人员立即对患者进行抢救，是心、肺、脑复苏的第一阶段，主要目的是保持呼吸道通畅，建立人工呼吸和人工循环，保证供给重要生命器官的血液和氧气，给患者提供最基本的生命支持，即心肺复苏ABC。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03474.wav"
    },
    {
        "id": "train_03475",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道通畅"
            },
            {
                "zh": "辅助呼吸"
            },
            {
                "zh": "辅助循环"
            }
        ],
        "zh": "其中包括A（呼吸道通畅）、B（辅助呼吸）、C（辅助循环）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03475.wav"
    },
    {
        "id": "train_03476",
        "hints": [
            {
                "zh": "保持呼吸道通畅"
            },
            {
                "zh": "保持呼吸道通畅"
            },
            {
                "zh": "复苏"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "复苏"
            }
        ],
        "zh": "1.保持呼吸道通畅保持呼吸道通畅是复苏成败的关键措施之一，只有呼吸道通畅复苏程序才能发挥作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03476.wav"
    },
    {
        "id": "train_03477",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肺复苏"
            },
            {
                "zh": "背部叩打加胸部压迫法"
            },
            {
                "zh": "医务人员取坐位"
            },
            {
                "zh": "保持婴儿俯卧于救者前臂上"
            },
            {
                "zh": "前臂可放于大腿上"
            },
            {
                "zh": "用手指张开托住患儿的嘴并固定患儿的头"
            },
            {
                "zh": "保持头低位"
            }
        ],
        "zh": "方法有：表6-4心肺复苏程序（1）背部叩打加胸部压迫法（图6-6）：医务人员取坐位，保持婴儿俯卧于救者前臂上，前臂可放于大腿上，用手指张开托住患儿的嘴并固定患儿的头，保持头低位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03477.wav"
    },
    {
        "id": "train_03478",
        "hints": [
            {
                "zh": "用手掌根部在婴儿肩胛之间进行5次有力的拍打"
            }
        ],
        "zh": "用手掌根部在婴儿肩胛之间进行5次有力的拍打。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03478.wav"
    },
    {
        "id": "train_03479",
        "hints": [
            {
                "zh": "拍背后将空闲的手放于婴儿背部"
            },
            {
                "zh": "手指托住其头颈部"
            },
            {
                "zh": "此时患儿处于两手之间"
            },
            {
                "zh": "一手支持其头、颈、嘴、胸"
            },
            {
                "zh": "一手支持其背部"
            }
        ],
        "zh": "拍背后将空闲的手放于婴儿背部，手指托住其头颈部，此时患儿处于两手之间，一手支持其头、颈、嘴、胸，一手支持其背部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03479.wav"
    },
    {
        "id": "train_03480",
        "hints": [
            {
                "zh": "头、颈很好地托住后"
            },
            {
                "zh": "小心地将婴儿反转过来"
            },
            {
                "zh": "使其仰卧于另一手的前臂上"
            },
            {
                "zh": "手臂置于大腿上"
            },
            {
                "zh": "继续维持头低位"
            }
        ],
        "zh": "当头、颈很好地托住后，小心地将婴儿反转过来，使其仰卧于另一手的前臂上，手臂置于大腿上，继续维持头低位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03480.wav"
    },
    {
        "id": "train_03481",
        "hints": [
            {
                "zh": "施行5次快速的胸部冲压"
            },
            {
                "zh": "胸部按压"
            }
        ],
        "zh": "施行5次快速的胸部冲压，位置与胸部按压相同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03481.wav"
    },
    {
        "id": "train_03482",
        "hints": [
            {
                "zh": "将婴儿置于救者大腿上"
            },
            {
                "zh": "头置于膝部"
            },
            {
                "zh": "用手可靠地固定住头部并保持头低位"
            },
            {
                "zh": "在行5次拍背后"
            },
            {
                "zh": "翻转过来进行5次胸部冲压"
            },
            {
                "zh": "口或鼻中有异物"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "鼻中"
            },
            {
                "zh": "用手指或器械除去异物"
            }
        ],
        "zh": "若婴儿较大，可将婴儿置于救者大腿上，头置于膝部，用手可靠地固定住头部并保持头低位，在行5次拍背后，翻转过来进行5次胸部冲压，若能见到患儿口或鼻中有异物，应迅速用手指或器械除去异物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03482.wav"
    },
    {
        "id": "train_03483",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "用手或其他方法将上呼吸道异物清除"
            },
            {
                "zh": "同时将患者放平"
            },
            {
                "zh": "复苏者用一手托起患者下颌并使头轻度后仰"
            },
            {
                "zh": "舌"
            },
            {
                "zh": "舌后坠"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "气道阻塞"
            }
        ],
        "zh": "在急救现场如无适当的器械，保持呼吸道通畅的首要措施是用手或其他方法将上呼吸道异物清除，同时将患者放平，复苏者用一手托起患者下颌并使头轻度后仰，以减轻舌后坠导致的气道阻塞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03483.wav"
    },
    {
        "id": "train_03484",
        "hints": [
            {
                "zh": "背部叩打加胸部压迫法"
            },
            {
                "zh": "口咽和鼻咽通气管的插入"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "口咽和鼻咽通气导管"
            }
        ],
        "zh": "图6-1背部叩打加胸部压迫法（引自：JAMA，1992，268（16）：2251-2251）（2）口咽和鼻咽通气管的插入（图6-6）：最简单的开放气道的器械是口咽和鼻咽通气导管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03484.wav"
    },
    {
        "id": "train_03485",
        "hints": [
            {
                "zh": "口咽和鼻咽通气导管"
            },
            {
                "zh": "舌根后坠"
            },
            {
                "zh": "舌根"
            },
            {
                "zh": "上气道阻塞"
            },
            {
                "zh": "上气道"
            },
            {
                "zh": "有意识障碍"
            },
            {
                "zh": "舌根后坠"
            },
            {
                "zh": "舌根"
            },
            {
                "zh": "血气分析"
            },
            {
                "zh": "血氧饱和度"
            }
        ],
        "zh": "口咽和鼻咽通气导管的作用在于防止舌根后坠所致的上气道阻塞，适用于有意识障碍、舌根后坠，呼吸尚平稳、血气分析及血氧饱和度正常的患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03485.wav"
    },
    {
        "id": "train_03486",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管切开法"
            },
            {
                "zh": "环甲膜穿刺法"
            },
            {
                "zh": "环甲膜造口术"
            }
        ],
        "zh": "（3）气管切开法：紧急状态下，可行环甲膜穿刺法或环甲膜造口术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03486.wav"
    },
    {
        "id": "train_03487",
        "hints": [
            {
                "zh": "环甲膜穿刺法"
            },
            {
                "zh": "16或18号粗针"
            },
            {
                "zh": "注射器"
            },
            {
                "zh": "注射器"
            },
            {
                "zh": "气管"
            }
        ],
        "zh": "环甲膜穿刺法采用16或18号粗针与注射器相连，当注射器内有空气时表明已进入气管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03487.wav"
    },
    {
        "id": "train_03488",
        "hints": [
            {
                "zh": "环甲膜造口术"
            },
            {
                "zh": "内科"
            },
            {
                "zh": "五官科"
            },
            {
                "zh": "气管切开包"
            },
            {
                "zh": "气管切开导管"
            }
        ],
        "zh": "环甲膜造口术可由内科医生和五官科医生共同完成，只需气管切开包和气管切开导管等简单器械即可。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03488.wav"
    },
    {
        "id": "train_03489",
        "hints": [
            {
                "zh": "环甲膜穿刺法"
            },
            {
                "zh": "环甲膜造口术"
            },
            {
                "zh": "上气道堵塞"
            },
            {
                "zh": "上气道"
            },
            {
                "zh": "气道"
            }
        ],
        "zh": "环甲膜穿刺法或环甲膜造口术是上气道堵塞时开放气道最简单、最迅速的方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03489.wav"
    },
    {
        "id": "train_03490",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅助呼吸"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "无自主呼吸"
            },
            {
                "zh": "辅助呼吸"
            },
            {
                "zh": "重要生命器官"
            }
        ],
        "zh": "2.辅助呼吸在保持呼吸道通畅后，仍无自主呼吸的患儿要积极做辅助呼吸，保证供给重要生命器官的氧气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03490.wav"
    },
    {
        "id": "train_03491",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅助呼吸"
            },
            {
                "zh": "口对口辅助呼吸法"
            },
            {
                "zh": "口对口辅助呼吸法"
            }
        ],
        "zh": "辅助呼吸的方法有：（1）口对口辅助呼吸法（图6-6）：口对口辅助呼吸法是最简单、有效且易于施行的现场急救措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03491.wav"
    },
    {
        "id": "train_03492",
        "hints": [
            {
                "zh": "复苏者吸气后再进行口对口辅助呼吸"
            }
        ],
        "zh": "如果复苏者吸气后再进行口对口辅助呼吸，患儿可吸入高达18%氧，而二氧化碳浓度可低至2%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03492.wav"
    },
    {
        "id": "train_03493",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腹部"
            },
            {
                "zh": "听有无呼气音"
            },
            {
                "zh": "用面颊部感受由口呼出的气流来评价有无呼吸"
            },
            {
                "zh": "无反应"
            },
            {
                "zh": "无呼吸"
            },
            {
                "zh": "做2次有效呼吸"
            },
            {
                "zh": "口对口辅助呼吸法"
            },
            {
                "zh": "复苏者站或跪在患儿一侧"
            },
            {
                "zh": "将患者的头轻轻后仰使颈项平直"
            },
            {
                "zh": "用一手抬起患儿下颌并打开口腔"
            },
            {
                "zh": "同时另一手捏住患儿鼻孔"
            },
            {
                "zh": "在吸一口气之后"
            },
            {
                "zh": "用口将患儿口腔紧紧盖住"
            },
            {
                "zh": "然后用力向患儿呼吸道吹气"
            },
            {
                "zh": "直吹到其胸部相应抬起为止"
            },
            {
                "zh": "鼻孔"
            },
            {
                "zh": "口对口鼻辅助呼吸"
            },
            {
                "zh": "吹气后、复苏者移开自己的口腔"
            },
            {
                "zh": "并放开患儿之鼻孔"
            },
            {
                "zh": "胸廓"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "实施者首先通过看胸腹部的起伏，听有无呼气音，用面颊部感受由口呼出的气流来评价有无呼吸，这个过程不要超过10秒，一旦患儿无反应、无呼吸，立即做2次有效呼吸，口对口辅助呼吸法的具体操作是，复苏者站或跪在患儿一侧，将患者的头轻轻后仰使颈项平直，用一手抬起患儿下颌并打开口腔，同时另一手捏住患儿鼻孔，在吸一口气之后，用口将患儿口腔紧紧盖住，然后用力向患儿呼吸道吹气，直吹到其胸部相应抬起为止，若患儿较小，可不必捏住患儿鼻孔，而实行口对口鼻辅助呼吸，吹气后、复苏者移开自己的口腔，并放开患儿之鼻孔借患儿的胸廓与肺的弹性回缩自然呼气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03493.wav"
    },
    {
        "id": "train_03494",
        "hints": [
            {
                "zh": "保持气道开放位"
            },
            {
                "zh": "送气"
            },
            {
                "zh": "胸部抬起"
            }
        ],
        "zh": "操作要点是：①保持气道开放位；②每次送气时间1～1.5秒；③胸部抬起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03494.wav"
    },
    {
        "id": "train_03495",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸停止"
            },
            {
                "zh": "无反应"
            },
            {
                "zh": "人工呼吸"
            },
            {
                "zh": "胸外按压"
            }
        ],
        "zh": "对存在脉搏但呼吸停止的无反应患儿仅行人工呼吸，无需胸外按压，成人10～12次/分、儿童12～20次/分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03495.wav"
    },
    {
        "id": "train_03496",
        "hints": [
            {
                "zh": "简易通气道"
            },
            {
                "zh": "鼻咽通气道"
            },
            {
                "zh": "口咽通气道"
            },
            {
                "zh": "对口辅助呼吸"
            },
            {
                "zh": "面罩呼吸气囊辅助呼吸法"
            },
            {
                "zh": "面罩或呼吸气囊辅助呼吸法"
            },
            {
                "zh": "面罩或呼吸气囊辅助呼吸"
            },
            {
                "zh": "给氧流量"
            },
            {
                "zh": "FiO2</sub>"
            },
            {
                "zh": "使用时将呼吸气囊的面罩盖紧患儿的口鼻"
            },
            {
                "zh": "同时用呼吸气囊的皮球的皮球给患儿送气"
            }
        ],
        "zh": "图6-2简易通气道A.鼻咽通气道；B.口咽通气道（引自：樊寻梅.实用急救与危重症抢救技术图解.北京：人民卫生出版社，2000：110-110）图6-3口对口辅助呼吸（引自：JAMA，1992，268（16）：2251-2251）图6-4面罩呼吸气囊辅助呼吸法（引自：樊寻梅.实用急救与危重症抢救技术图解.北京：人民卫生出版社，2000：13）（2）面罩或呼吸气囊辅助呼吸法（图6-4）：面罩或呼吸气囊辅助呼吸，如给氧流量10L/min，FiO2</sub>可达30%～40%，使用时将呼吸气囊的面罩盖紧患儿的口鼻，同时用呼吸气囊的皮球的皮球给患儿送气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03496.wav"
    },
    {
        "id": "train_03497",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃胀气"
            }
        ],
        "zh": "但应注意引起胃胀气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03497.wav"
    },
    {
        "id": "train_03498",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管内插管和人工机械通气法"
            },
            {
                "zh": "气管内插管"
            },
            {
                "zh": "插管"
            },
            {
                "zh": "插管"
            }
        ],
        "zh": "（3）气管内插管和人工机械通气法：气管内插管是首选方法，有条件应尽早使用，并应做好充分的插管前准备，确保插管顺利完成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03498.wav"
    },
    {
        "id": "train_03499",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉镜柄"
            },
            {
                "zh": "叶片的接头"
            },
            {
                "zh": "喉镜"
            },
            {
                "zh": "气管导管"
            },
            {
                "zh": "气管导管"
            },
            {
                "zh": "有囊导管"
            },
            {
                "zh": "无囊导管"
            },
            {
                "zh": "有囊导管"
            },
            {
                "zh": "无囊导管"
            }
        ],
        "zh": "1）器械准备：①直接喉镜：注意检查喉镜柄和叶片的接头、喉镜光源，确保其性能良好；②气管导管：气管导管分为有囊导管和无囊导管，有囊导管主要用于年长儿，无囊导管主要用于新生儿和婴幼儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03499.wav"
    },
    {
        "id": "train_03500",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管导管"
            },
            {
                "zh": "管腔"
            }
        ],
        "zh": "常用气管导管型号如表6-6；2岁以上儿童还可以按以下公式计算：管腔内径=4+年龄/4。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03500.wav"
    },
    {
        "id": "train_03501",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管导管"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "阿托品"
            },
            {
                "zh": "麻黄碱"
            },
            {
                "zh": "利多卡因"
            },
            {
                "zh": "地西泮"
            },
            {
                "zh": "苯巴比妥"
            },
            {
                "zh": "硫喷妥钠"
            }
        ],
        "zh": "表6-5常用气管导管型号及插入深度2）药物准备：肾上腺素、阿托品、麻黄碱、利多卡因、地西泮、苯巴比妥、硫喷妥钠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03501.wav"
    },
    {
        "id": "train_03502",
        "hints": [
            {
                "zh": "插管钳"
            },
            {
                "zh": "牙垫"
            },
            {
                "zh": "胶布"
            },
            {
                "zh": "给氧导管"
            },
            {
                "zh": "皮囊接头"
            },
            {
                "zh": "吸痰器"
            },
            {
                "zh": "静脉通道"
            }
        ],
        "zh": "3）其他：器械包括插管钳、牙垫、胶布，并注意给氧导管、皮囊接头、吸痰器是否完好、静脉通道是否通畅。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03502.wav"
    },
    {
        "id": "train_03503",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管插管"
            }
        ],
        "zh": "气管插管的具体步骤见其他章节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03503.wav"
    },
    {
        "id": "train_03504",
        "hints": [
            {
                "zh": "人工呼吸机"
            }
        ],
        "zh": "人工呼吸机的应用见其他章节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03504.wav"
    },
    {
        "id": "train_03505",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅助循环"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "积极建立循环"
            },
            {
                "zh": "器官"
            },
            {
                "zh": "血液"
            }
        ],
        "zh": "3.辅助循环在保持呼吸道通畅后，应积极建立循环保证供给重要生命器官的血液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03505.wav"
    },
    {
        "id": "train_03506",
        "hints": [
            {
                "zh": "对心脏有节律性地按压"
            },
            {
                "zh": "心内血"
            },
            {
                "zh": "全身的动脉系统"
            },
            {
                "zh": "胸外按压"
            },
            {
                "zh": "胸内按压"
            }
        ],
        "zh": "对心脏有节律性地按压，使心内血排出进入全身的动脉系统，可分为胸外按压和胸内按压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03506.wav"
    },
    {
        "id": "train_03507",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸外按压"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "积极建立循环"
            },
            {
                "zh": "器官"
            },
            {
                "zh": "血液"
            }
        ],
        "zh": "（1）胸外按压：在保持呼吸道通畅后，应积极建立循环保证供给重要生命器官的血液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03507.wav"
    },
    {
        "id": "train_03508",
        "hints": [
            {
                "zh": "对心脏有节律性地按压"
            },
            {
                "zh": "心内血"
            },
            {
                "zh": "全身的动脉系统"
            }
        ],
        "zh": "对心脏有节律性地按压，使心内血排出入全身的动脉系统。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03508.wav"
    },
    {
        "id": "train_03509",
        "hints": [
            {
                "zh": "检查患者的脉搏搏动及观察循环的征象"
            }
        ],
        "zh": "专业人员则要求同时检查患者的脉搏搏动及观察循环的征象，时间不超过10秒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03509.wav"
    },
    {
        "id": "train_03510",
        "hints": [
            {
                "zh": "检查颈动脉搏动"
            },
            {
                "zh": "检查肱动脉或股动脉搏动"
            },
            {
                "zh": "无呼吸但脉搏存在"
            },
            {
                "zh": "人工呼吸"
            },
            {
                "zh": "每2分钟要检查一次脉搏"
            }
        ],
        "zh": "1岁以上检查颈动脉搏动，1岁以下检查肱动脉或股动脉搏动，如果无呼吸但脉搏存在，则单做人工呼吸，每2分钟要检查一次脉搏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03510.wav"
    },
    {
        "id": "train_03511",
        "hints": [
            {
                "zh": "未触到脉搏或心率小于60次/分"
            },
            {
                "zh": "体循环"
            },
            {
                "zh": "体循环灌注不良"
            },
            {
                "zh": "胸外按压"
            }
        ],
        "zh": "如果未触到脉搏或心率小于60次/分，且有体循环灌注不良表现时，即开始胸外按压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03511.wav"
    },
    {
        "id": "train_03512",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸外按压"
            },
            {
                "zh": "按压"
            }
        ],
        "zh": "2005指南将胸外按压更加简化，按压的技术要求见表6-6。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03512.wav"
    },
    {
        "id": "train_03513",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿心外按压"
            },
            {
                "zh": "胸内按压"
            },
            {
                "zh": "开胸"
            },
            {
                "zh": "胸内心脏按压"
            }
        ],
        "zh": "表6-6小儿心外按压的技术要求（2）胸内按压：小儿开胸作胸内心脏按压的机会较少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03513.wav"
    },
    {
        "id": "train_03514",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术开胸"
            },
            {
                "zh": "心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "胸骨、脊柱畸形"
            },
            {
                "zh": "胸外按压"
            }
        ],
        "zh": "仅在手术开胸后出现心搏骤停，当患儿有胸骨、脊柱畸形无法正确进行胸外按压等少数紧急情况下使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03514.wav"
    },
    {
        "id": "train_03515",
        "hints": [
            {
                "zh": "进一步生命支持"
            },
            {
                "zh": "ALS"
            },
            {
                "zh": "BLS"
            },
            {
                "zh": "进一步生命支持"
            },
            {
                "zh": "急诊室"
            },
            {
                "zh": "心肺脑复苏"
            },
            {
                "zh": "心肺复苏药物的使用"
            },
            {
                "zh": "严密的心脏监护"
            },
            {
                "zh": "电复律"
            }
        ],
        "zh": "（二）进一步生命支持（ALS）经过BLS后应采取进一步生命支持，一般在医院急诊室进行，是心肺脑复苏的第二阶段，主要目的是努力恢复自主心律和自主呼吸，以保证生命体征基本稳定，其中包括心肺复苏药物的使用、严密的心脏监护和电复律。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03515.wav"
    },
    {
        "id": "train_03516",
        "hints": [
            {
                "zh": "延续生命支持"
            },
            {
                "zh": "PLS"
            },
            {
                "zh": "脑复苏"
            },
            {
                "zh": "重症监护室"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统后遗症"
            },
            {
                "zh": "进一步明确诊断"
            },
            {
                "zh": "脑复苏"
            },
            {
                "zh": "加强医疗护理"
            },
            {
                "zh": "多器官功能衰竭的治疗"
            }
        ],
        "zh": "（三）延续生命支持（PLS）在保证生命体征基本稳定的基础上，积极开展脑复苏，一般在医院重症监护室里进行，主要目的是防止中枢神经系统后遗症的发生，其中包括进一步明确诊断、脑复苏、加强医疗护理、多器官功能衰竭的治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03516.wav"
    },
    {
        "id": "train_03517",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肺复苏药物"
            },
            {
                "zh": "心肺复苏药物"
            },
            {
                "zh": "CPCR"
            }
        ],
        "zh": "【心肺复苏药物的重新评价】近年来，国内外学者对心肺复苏药物从理论到临床都进行了深入研究，提出了许多新概念和新认识，了解这些进展，对提高CPCR的成功率具有重要的意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03517.wav"
    },
    {
        "id": "train_03518",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "CPR"
            },
            {
                "zh": "α、β受体"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "β受体"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "房室心肌"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "α和β受体"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "α受体"
            },
            {
                "zh": "外周血管"
            },
            {
                "zh": "外周"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            }
        ],
        "zh": "（一）肾上腺素是公认CPR的首选药物，具有α、β受体兴奋作用，小剂量的肾上腺素主要兴奋β受体，扩张血管，增加心率和房室心肌收缩力；中等剂量肾上腺素兼有α和β受体兴奋作用；大剂量肾上腺素主要为α受体兴奋作用，即收缩外周血管，增高外周阻力，增高主动脉舒张压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03518.wav"
    },
    {
        "id": "train_03519",
        "hints": [
            {
                "zh": "CPR"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "静脉或骨髓给药"
            },
            {
                "zh": "气管给药"
            },
            {
                "zh": "持续给药"
            }
        ],
        "zh": "2005年美国CPR新指南肾上腺素均用标准剂量0.01mg/kg（1∶10000溶液，0.1ml/kg）静脉或骨髓给药，气管给药0.1mg/kg（1∶1000溶液，0.1ml/kg）；持续给药：0.1～1μg/（kg•min），心跳恢复后减量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03519.wav"
    },
    {
        "id": "train_03520",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺素药物"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "碱性液"
            },
            {
                "zh": "管道"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素"
            }
        ],
        "zh": "酸性环境可使肾上腺素药物效应减弱，肾上腺素亦不可与碱性液在同一管道输注，否则将使肾上腺素灭活影响药效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03520.wav"
    },
    {
        "id": "train_03521",
        "hints": [
            {
                "zh": "异丙肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "单纯β受体兴奋剂"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "复苏"
            }
        ],
        "zh": "异丙肾上腺素为单纯β受体兴奋剂，由于其直接升压效果差，对改善冠状动脉灌注不利，且增加心肌耗氧量，已不作为复苏常规用药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03521.wav"
    },
    {
        "id": "train_03522",
        "hints": [
            {
                "zh": "去甲肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "α受体"
            },
            {
                "zh": "周围血管"
            },
            {
                "zh": "外周血管"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "去甲肾上腺素虽主要兴奋α受体，但可引起周围血管强烈收缩，增加外周血管阻力和心脏后负荷，所以亦不宜选用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03522.wav"
    },
    {
        "id": "train_03523",
        "hints": [
            {
                "zh": "5%NaHCO"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "窦房结"
            },
            {
                "zh": "窦房结与房室结传导减慢"
            },
            {
                "zh": "房室结"
            },
            {
                "zh": "心动过缓"
            },
            {
                "zh": "心律不齐"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            }
        ],
        "zh": "（二）5%NaHCO<sub>3</sub></sub>循环一旦中止立即产生酸中毒，酸中毒可使窦房结与房室结传导减慢，导致心动过缓与心律不齐；还可直接减弱心肌收缩力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03523.wav"
    },
    {
        "id": "train_03524",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "脑血管"
            },
            {
                "zh": "脑血管扩张"
            },
            {
                "zh": "毛细血管"
            },
            {
                "zh": "毛细血管通透性增强"
            },
            {
                "zh": "血管源性脑水肿"
            },
            {
                "zh": "颅压增高"
            }
        ],
        "zh": "酸中毒可使脑微循环自动调节功能丧失，脑血管扩张，同时毛细血管通透性增强，可引起血管源性脑水肿，使颅压增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03524.wav"
    },
    {
        "id": "train_03525",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "肝素"
            },
            {
                "zh": "肝素灭活"
            },
            {
                "zh": "弥散性血管内凝血"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "CPCR"
            }
        ],
        "zh": "酸中毒可使肝素灭活，促进弥散性血管内凝血，故多年来碳酸氢钠一直被推荐为CPCR的必要药物之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03525.wav"
    },
    {
        "id": "train_03526",
        "hints": [
            {
                "zh": "心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "高乳酸性代酸"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "组织缺氧"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "高钠、高渗血症"
            },
            {
                "zh": "加重脑的损害"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "碱血症"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            }
        ],
        "zh": "但由于下述理由使这一传统观念受到异议：①心搏骤停后，出现的酸中毒一般为呼吸性酸中毒合并高乳酸性代酸，有效循环建立前，碳酸氢钠不易纠正这类酸中毒；②碱性液使氧离曲线左移加重组织缺氧；③大剂量碳酸氢钠还可引起或加重高钠、高渗血症，加重脑的损害；④碱血症使K<sup>+</sup>细胞内流可致心律失常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03526.wav"
    },
    {
        "id": "train_03527",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肺复苏"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            }
        ],
        "zh": "基于上述原因，目前，对于心肺复苏来讲，碳酸氢钠不是第一线药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03527.wav"
    },
    {
        "id": "train_03528",
        "hints": [
            {
                "zh": "迅速建立有效的通气"
            },
            {
                "zh": "恢复全身灌注"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            }
        ],
        "zh": "迅速建立有效的通气和恢复全身灌注是处理酸中毒和低氧血症的基本措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03528.wav"
    },
    {
        "id": "train_03529",
        "hints": [
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "通气"
            },
            {
                "zh": "恢复有效的灌注"
            },
            {
                "zh": "机体损害"
            }
        ],
        "zh": "使用碳酸氢钠前必须进行有效的通气和恢复有效的灌注，以免加重机体损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03529.wav"
    },
    {
        "id": "train_03530",
        "hints": [
            {
                "zh": "5%NaHCO"
            },
            {
                "zh": "快速静滴"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "血pH"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "5%NaHCO3"
            }
        ],
        "zh": "婴儿0.5mmol/kg，儿童1.0mmol/kg（5%NaHCO<sub>3</sub>1ml=0.6mmol），快速静滴，碳酸氢钠进一步用量应根据血pH和PaCO<sub>2</sub>测定值而定，使用时应将5%NaHCO3</sub>稀释为1.4%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03530.wav"
    },
    {
        "id": "train_03531",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿托品"
            },
            {
                "zh": "阿托品"
            },
            {
                "zh": "胆碱酯酶拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "迷走神经"
            }
        ],
        "zh": "（三）阿托品阿托品为胆碱酯酶拮抗剂，能降低迷走神经兴奋性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03531.wav"
    },
    {
        "id": "train_03532",
        "hints": [
            {
                "zh": "心动过缓"
            },
            {
                "zh": "房室结的房室传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "室率缓慢"
            },
            {
                "zh": "气管插管"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            },
            {
                "zh": "迷走神经"
            },
            {
                "zh": "迷走神经兴奋性增高"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心动过缓"
            }
        ],
        "zh": "适用于临床因心动过缓以及房室结的房室传导阻滞伴室率缓慢的患儿，气管插管时因咽部受到刺激，迷走神经兴奋性增高，心脏复跳后出现心动过缓的患儿均可使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03532.wav"
    },
    {
        "id": "train_03533",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉注射"
            }
        ],
        "zh": "每次0.02mg/kg静脉注射，5分钟后可重复应用，最大单一剂量1mg（青少年）、0.5mg（儿童）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03533.wav"
    },
    {
        "id": "train_03534",
        "hints": [
            {
                "zh": "利多卡因"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "多源性室性期前收缩"
            },
            {
                "zh": "利多卡因"
            }
        ],
        "zh": "（四）利多卡因当心脏出现多源性室性期前收缩，利多卡因为首选药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03534.wav"
    },
    {
        "id": "train_03535",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "室性异位性期前收缩"
            },
            {
                "zh": "心室纤颤"
            }
        ],
        "zh": "它能抑制心脏自律性和室性异位性期前收缩，常用于心室纤颤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03535.wav"
    },
    {
        "id": "train_03536",
        "hints": [
            {
                "zh": "作心脏监护"
            },
            {
                "zh": "原发病"
            },
            {
                "zh": "心脏疾患"
            },
            {
                "zh": "心脏停搏"
            },
            {
                "zh": "快速性室性心律失常"
            },
            {
                "zh": "心脏停搏"
            },
            {
                "zh": "心室纤颤"
            },
            {
                "zh": "利多卡因"
            }
        ],
        "zh": "在没有或来不及作心脏监护情况下，可依据下列情况判断：原发病为心脏疾患、心脏停搏前曾有过快速性室性心律失常，一旦心脏停搏，多为心室纤颤，此时可给利多卡因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03536.wav"
    },
    {
        "id": "train_03537",
        "hints": [
            {
                "zh": "静注"
            },
            {
                "zh": "静脉维持"
            }
        ],
        "zh": "1mg/kg+5%GS10ml静注，5～10分钟重复，总量＜5mg/kg，当心律复转后，25～40μg/（kg•min），静脉维持6小时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03537.wav"
    },
    {
        "id": "train_03538",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙剂"
            },
            {
                "zh": "钙剂"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            }
        ],
        "zh": "（五）钙剂钙剂为心肌兴奋-收缩偶联所必需，以往认为Ca2<sup>+</sup>和K<sup>+</sup>有拮抗作用，可降低高K<sup>+</sup>对心肌的抑制，可提高心肌张力和兴奋性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03538.wav"
    },
    {
        "id": "train_03539",
        "hints": [
            {
                "zh": "室颤"
            }
        ],
        "zh": "从1984年后发现，Ca2<sup>+</sup>升高可使室颤变得更不易纠正，并使死亡率增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03539.wav"
    },
    {
        "id": "train_03540",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺血"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "钙泵、钠泵失活"
            },
            {
                "zh": "细胞外"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "微循环障碍"
            },
            {
                "zh": "血管痉挛"
            },
            {
                "zh": "复苏"
            },
            {
                "zh": "延迟性低灌流"
            }
        ],
        "zh": "这主要是因为缺血、缺氧时钙泵、钠泵失活，细胞外钙入细胞，导致微循环障碍、不可逆的破坏、血管痉挛、复苏后延迟性低灌流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03540.wav"
    },
    {
        "id": "train_03541",
        "hints": [
            {
                "zh": "高钾血症"
            },
            {
                "zh": "低钙血症"
            },
            {
                "zh": "钙通道阻滞剂中毒"
            }
        ],
        "zh": "目前，使用指征为高钾血症、低钙血症和钙通道阻滞剂中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03541.wav"
    },
    {
        "id": "train_03542",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "CPCR"
            },
            {
                "zh": "高血糖"
            },
            {
                "zh": "高糖血症"
            }
        ],
        "zh": "（六）葡萄糖CPCR后伴高血糖的患者预后极差，而高糖血症常被忽略，其对机体的危害尚未引起临床医师重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03542.wav"
    },
    {
        "id": "train_03543",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "儿茶酚胺"
            },
            {
                "zh": "儿茶酚胺、皮质醇、胰高糖素等分解代谢激素分泌增多"
            },
            {
                "zh": "皮质醇"
            },
            {
                "zh": "胰高糖素"
            },
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "糖原分解"
            },
            {
                "zh": "糖原"
            },
            {
                "zh": "糖原异生增加"
            },
            {
                "zh": "糖原"
            },
            {
                "zh": "胰岛素"
            }
        ],
        "zh": "呼吸心搏骤停时，突发强烈刺激致儿茶酚胺、皮质醇、胰高糖素等分解代谢激素分泌增多，这些激素除直接刺激糖原分解、糖原异生增加外，还通过不同途径拮抗胰岛素的生物效应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03543.wav"
    },
    {
        "id": "train_03544",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰岛素受体"
            },
            {
                "zh": "受体"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            },
            {
                "zh": "血糖升高"
            },
            {
                "zh": "高糖性高渗血症"
            }
        ],
        "zh": "此外，在各种突发强烈刺激下，胰岛素受体数目及受体最大特异结合率可受其影响而降低，最终导致血糖升高和高糖性高渗血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03544.wav"
    },
    {
        "id": "train_03545",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重缺血"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "乳酸"
            }
        ],
        "zh": "由于严重缺血、缺氧，葡萄糖转为无氧酵解代谢增多，其产物乳酸增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03545.wav"
    },
    {
        "id": "train_03546",
        "hints": [
            {
                "zh": "CPCR"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "组织酸中毒"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            }
        ],
        "zh": "而CPCR期间输入葡萄糖必将使无氧酵解加剧，加重组织酸中毒中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03546.wav"
    },
    {
        "id": "train_03547",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血糖"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "血浆渗透压增高"
            },
            {
                "zh": "高渗性脑损伤"
            }
        ],
        "zh": "高血糖又可致血浆渗透压增高，进一步加重高渗性脑损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03547.wav"
    },
    {
        "id": "train_03548",
        "hints": [
            {
                "zh": "CPCR"
            },
            {
                "zh": "高血糖"
            },
            {
                "zh": "CPCR"
            },
            {
                "zh": "外周组织胰岛素"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "CPCR"
            },
            {
                "zh": "无糖液"
            },
            {
                "zh": "5%的低糖液"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "CPCR"
            }
        ],
        "zh": "CPCR期间的高血糖多为一过性，常随CPCR的抢救成功以及外周组织胰岛素拮抗的改善逐渐缓解，处理原则为积极根治原发病和严格控制外源性葡萄糖的输入，故CPCR期间宜用无糖液或5%的低糖液，快速大量输注葡萄糖对CPCR是不利的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03548.wav"
    },
    {
        "id": "train_03549",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖原"
            },
            {
                "zh": "心肺功能障碍"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            }
        ],
        "zh": "儿童的糖原储备有限，当发生心肺功能障碍时可被很快消耗殆尽，导致低血糖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03549.wav"
    },
    {
        "id": "train_03550",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血糖"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "脑损伤"
            },
            {
                "zh": "心肺功能不稳定"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "监测血糖浓度"
            }
        ],
        "zh": "高血糖和低血糖均可产生脑损伤，因此对心肺功能不稳定的危重儿都应床旁监测血糖浓度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03550.wav"
    },
    {
        "id": "train_03551",
        "hints": [
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "10%葡萄糖"
            }
        ],
        "zh": "如发生低血糖可补葡萄糖，剂量为0.5～1g/kg或10%葡萄糖5～10ml/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03551.wav"
    },
    {
        "id": "train_03552",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "钙拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "腺苷磷酸酶"
            },
            {
                "zh": "线粒体"
            },
            {
                "zh": "乳酸"
            },
            {
                "zh": "纤颤"
            },
            {
                "zh": "电复律"
            },
            {
                "zh": "小动脉痉挛"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "循环"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "缺血细胞"
            }
        ],
        "zh": "（七）钙拮抗剂钙拮抗剂可直接抑制腺苷磷酸酶的分解，保护线粒体，降低乳酸，降低纤颤域值，不影响电复律，解除小动脉痉挛，加快血流，抑制血小板凝聚，降低血黏度，改善循环，阻止钙内流，保护缺血细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03552.wav"
    },
    {
        "id": "train_03553",
        "hints": [
            {
                "zh": "维拉帕米"
            },
            {
                "zh": "异搏定"
            },
            {
                "zh": "硝苯地平"
            },
            {
                "zh": "尼莫地平"
            }
        ],
        "zh": "临床常用药物有：维拉帕米（异搏定），硝苯地平，尼莫地平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03553.wav"
    },
    {
        "id": "train_03554",
        "hints": [
            {
                "zh": "负性心肌作用"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "抑制A-V传导"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "扩张外周血管"
            },
            {
                "zh": "外周血管"
            },
            {
                "zh": "钙拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "CPCR"
            }
        ],
        "zh": "缺点：负性心肌作用、抑制A-V传导、心律失常、扩张外周血管，故钙拮抗剂在CPCR的应用有待研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03554.wav"
    },
    {
        "id": "train_03555",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸兴奋剂"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "呼吸、心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "高碳酸血症"
            },
            {
                "zh": "呼吸骤停"
            },
            {
                "zh": "心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "小儿CPCR"
            },
            {
                "zh": "人工通气"
            }
        ],
        "zh": "（八）呼吸兴奋剂儿科呼吸、心搏骤停的临床特点多因严重低氧血症和高碳酸血症所致，先引起呼吸骤停，继而心搏骤停，故小儿CPCR时有效的人工通气显得尤为重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03555.wav"
    },
    {
        "id": "train_03556",
        "hints": [
            {
                "zh": "口对口人工呼吸"
            },
            {
                "zh": "气管内插管"
            }
        ],
        "zh": "口对口人工呼吸，一人只能坚持3分钟，因此气管内插管是首选方法，有条件应尽早使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03556.wav"
    },
    {
        "id": "train_03557",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸兴奋剂"
            }
        ],
        "zh": "目前，呼吸兴奋剂在复苏过程中已不主张使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03557.wav"
    },
    {
        "id": "train_03558",
        "hints": [
            {
                "zh": "给药"
            },
            {
                "zh": "及时的给药"
            },
            {
                "zh": "输液"
            },
            {
                "zh": "CPCR"
            },
            {
                "zh": "CPCR"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉系统"
            },
            {
                "zh": "肺循环"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "气管内给药"
            }
        ],
        "zh": "【给药途径的选择】及时的给药和输液在CPCR十分重要，鉴于CPCR时上腔静脉系统和肺循环尚存在，故首选静脉和气管内给药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03558.wav"
    },
    {
        "id": "train_03559",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "气管内"
            },
            {
                "zh": "心内注射"
            },
            {
                "zh": "给药"
            }
        ],
        "zh": "有研究表明，静脉、气管内、心内注射三种给药途径发挥的作用时间无明显差别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03559.wav"
    },
    {
        "id": "train_03560",
        "hints": [
            {
                "zh": "上腔静脉系统给药"
            },
            {
                "zh": "中心静脉"
            },
            {
                "zh": "锁骨下静脉"
            },
            {
                "zh": "颈内静脉"
            }
        ],
        "zh": "上腔静脉系统给药最好，以中心静脉最佳（锁骨下静脉、颈内静脉），平均2分左右发挥作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03560.wav"
    },
    {
        "id": "train_03561",
        "hints": [
            {
                "zh": "经皮静脉穿刺"
            }
        ],
        "zh": "但经皮静脉穿刺最快、最易。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03561.wav"
    },
    {
        "id": "train_03562",
        "hints": [
            {
                "zh": "下肢末端静脉循环"
            }
        ],
        "zh": "由于下肢末端静脉循环和回流缓慢，常不作为首选部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03562.wav"
    },
    {
        "id": "train_03563",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管内给药"
            },
            {
                "zh": "静脉给药"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "气管内给药"
            },
            {
                "zh": "肺毛细血管"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "气管内给药由于发挥作用时间和静脉给药相似，在静脉通道建立困难时，气管内给药可通过肺毛细血管迅速吸收，使药物最快到达心脏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03563.wav"
    },
    {
        "id": "train_03564",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管内给药"
            },
            {
                "zh": "心外按压"
            }
        ],
        "zh": "此外，气管内给药不必中止心外按压，亦不易引起并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03564.wav"
    },
    {
        "id": "train_03565",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "异丙肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "阿托品"
            },
            {
                "zh": "利多卡因"
            },
            {
                "zh": "气管内给药"
            },
            {
                "zh": "生理盐水稀释"
            }
        ],
        "zh": "肾上腺素、异丙肾上腺素、阿托品、利多卡因等均可气管内给药，采用生理盐水稀释，根据患儿年龄大小每次剂量1～5ml。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03565.wav"
    },
    {
        "id": "train_03566",
        "hints": [
            {
                "zh": "心内注射"
            },
            {
                "zh": "给药"
            },
            {
                "zh": "胸部按压"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "心肌、冠脉损伤"
            }
        ],
        "zh": "心内注射虽然给药效果确切，但干扰胸部按压，难以准确注入心室，并可导致心肌、冠脉损伤，已不主张使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03566.wav"
    },
    {
        "id": "train_03567",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓给药"
            },
            {
                "zh": "静脉穿刺"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "骨髓给药"
            }
        ],
        "zh": "2005年新指南仍强调并推荐骨髓给药，若静脉穿刺3次失败或90秒内未能建立可靠的静脉通道，可使用骨髓给药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03567.wav"
    },
    {
        "id": "train_03568",
        "hints": [
            {
                "zh": "CPCR"
            },
            {
                "zh": "呼吸、心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "基本生命支持"
            },
            {
                "zh": "进一步生命支持"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "CPCR"
            },
            {
                "zh": "小儿脑复苏"
            },
            {
                "zh": "CPCR"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "CPCR"
            },
            {
                "zh": "脑复苏"
            },
            {
                "zh": "脑细胞"
            },
            {
                "zh": "不可逆损害的脑细胞"
            },
            {
                "zh": "脑细胞"
            }
        ],
        "zh": "【抢救时机的选择】CPCR的对象是各种原因引起的呼吸、心搏骤停患儿，经过基本生命支持和进一步生命支持后，患儿呼吸、心跳恢复，并不意味着CPCR成功，小儿脑复苏是CPCR最终达到的目的，只有脑功能得到完全恢复，才能说是CPCR成功，脑复苏不能使已死亡的脑细胞复活、再生，但能保护尚未发生不可逆损害的脑细胞，阻止其病理过程的发展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03568.wav"
    },
    {
        "id": "train_03569",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "CPCR"
            },
            {
                "zh": "复苏"
            }
        ],
        "zh": "因此，脑功能在CPCR中是否能完全恢复，目前已作为复苏成功的首要评价标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03569.wav"
    },
    {
        "id": "train_03570",
        "hints": [
            {
                "zh": "心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "脑复苏"
            }
        ],
        "zh": "心搏骤停的时间直接影响脑复苏的成功率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03570.wav"
    },
    {
        "id": "train_03571",
        "hints": [
            {
                "zh": "心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "晕厥"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "呼吸停止"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "瞳孔扩大"
            },
            {
                "zh": "严重脑损害"
            }
        ],
        "zh": "一般心搏骤停10～15秒可引起缺氧晕厥脑，＞15秒可发生抽搐，30～40秒呼吸停止、瞳孔扩大，3～5分钟严重脑损害，＞10分钟无成活希望。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03571.wav"
    },
    {
        "id": "train_03572",
        "hints": [
            {
                "zh": "抢救"
            },
            {
                "zh": "脑复苏"
            }
        ],
        "zh": "因此，最关键的抢救时机是最初1～4分钟，并应及早实施脑复苏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03572.wav"
    },
    {
        "id": "train_03573",
        "hints": [
            {
                "zh": "有效脑灌注"
            },
            {
                "zh": "早期给药"
            },
            {
                "zh": "联合用药"
            },
            {
                "zh": "单一用药"
            }
        ],
        "zh": "应尽早恢复有效脑灌注，要早期给药，并且联合用药优于单一用药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03573.wav"
    },
    {
        "id": "train_03574",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肺脑复苏"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "睫毛"
            },
            {
                "zh": "肌张力增强甚至出现不自主运动"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            }
        ],
        "zh": "心肺脑复苏早期成功的征象为：①瞳孔缩小和对光反射恢复；②睫毛反射出现；③肌张力增强甚至出现不自主运动；④自主呼吸恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03574.wav"
    },
    {
        "id": "train_03575",
        "hints": [
            {
                "zh": "心、肺、脑复苏"
            },
            {
                "zh": "系统后遗症"
            },
            {
                "zh": "去大脑皮层综合征"
            },
            {
                "zh": "植物状态"
            },
            {
                "zh": "脑死亡"
            }
        ],
        "zh": "【死亡概念的新认识】心、肺、脑复苏的患儿有4种结果：①完全恢复，不留任何后遗症；②部分恢复，但留有系统后遗症；③去大脑皮层综合征，即植物状态；④脑死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03575.wav"
    },
    {
        "id": "train_03576",
        "hints": [],
        "zh": "死亡是生命的永久丧失，但确定死亡并非简单。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03576.wav"
    },
    {
        "id": "train_03577",
        "hints": [
            {
                "zh": "心跳和呼吸停止"
            },
            {
                "zh": "心跳"
            }
        ],
        "zh": "长期以来，人们都把心跳和呼吸停止作为死亡的征象，然而现代医学的发展使死亡的观点发生了根本改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03577.wav"
    },
    {
        "id": "train_03578",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑神经细胞"
            },
            {
                "zh": "脑神经细胞的综合功能完全丧失"
            },
            {
                "zh": "脑死亡"
            },
            {
                "zh": "脑外器官"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "目前，通过现代医疗技术即使患者在脑神经细胞的综合功能完全丧失的情况下（脑死亡），也能维持患者脑外器官（呼吸和心跳）的生活能力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03578.wav"
    },
    {
        "id": "train_03579",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "因此，现代医学认为脑的状态是确定死亡的可靠而根本的指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03579.wav"
    },
    {
        "id": "train_03580",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑死亡"
            }
        ],
        "zh": "脑死亡概念是1968年美国哈佛大学医学院首先提出的，随后世界各国都作出了不同的诊断标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03580.wav"
    },
    {
        "id": "train_03581",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑死亡"
            },
            {
                "zh": "脑神经细胞"
            },
            {
                "zh": "脑神经细胞的综合功能完全的、永久的丧失"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层、脑干的全部脑功能完全的、永久的丧失"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            }
        ],
        "zh": "脑死亡的现代定义是指脑神经细胞的综合功能完全的、永久的丧失，即大脑皮层、脑干的全部脑功能完全的、永久的丧失，此时不论心跳、呼吸和脊髓功能是否存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03581.wav"
    },
    {
        "id": "train_03582",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑死亡"
            },
            {
                "zh": "重症支持"
            },
            {
                "zh": "维护患者脑外器官（呼吸和心跳）的生活能力"
            },
            {
                "zh": "器官"
            },
            {
                "zh": "脑死亡"
            },
            {
                "zh": "胎儿"
            },
            {
                "zh": "重症支持"
            }
        ],
        "zh": "在脑死亡后继续进行重症支持以维护患者脑外器官（呼吸和心跳）的生活能力是可能的，但只是毫无意义的浪费，并给国家、家庭和个人带来沉重的负担，当今国际上只有两种情况（器官移植供体捐赠者和妊娠妇女脑死亡后胎儿仍然活着）可考虑继续进行重症支持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03582.wav"
    },
    {
        "id": "train_03583",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑死亡"
            },
            {
                "zh": "脑死亡"
            },
            {
                "zh": "脑死亡"
            },
            {
                "zh": "复苏"
            },
            {
                "zh": "CPCR"
            },
            {
                "zh": "CPCR前心跳呼吸停止15分钟以上"
            },
            {
                "zh": "心跳"
            },
            {
                "zh": "心肺复苏"
            },
            {
                "zh": "心肺复苏30分钟以上心跳仍未恢复"
            },
            {
                "zh": "心跳"
            },
            {
                "zh": "进一步生命支持"
            },
            {
                "zh": "进一步生命支持10分钟以上仍无心电活动"
            },
            {
                "zh": "心电"
            },
            {
                "zh": "终末期疾病"
            }
        ],
        "zh": "我国目前尚无脑死亡标准和法规，大多参考美国哈佛大学脑死亡标准和美国国立疾病（NIR）及卒中研究所（NINDS）制定的脑死亡标准（表6-6及表6-8），对下述情况经家属同意后可考虑停止复苏：①CPCR前心跳呼吸停止15分钟以上；②心肺复苏30分钟以上心跳仍未恢复或进一步生命支持10分钟以上仍无心电活动；③已知为终末期疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03583.wav"
    },
    {
        "id": "train_03584",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑死亡"
            },
            {
                "zh": "卒中"
            },
            {
                "zh": "脑死亡"
            },
            {
                "zh": "脑死亡"
            },
            {
                "zh": "植物状态"
            },
            {
                "zh": "意识丧失"
            },
            {
                "zh": "无脑综合征"
            },
            {
                "zh": "脑死亡"
            },
            {
                "zh": "脑死亡"
            },
            {
                "zh": "意识又永远不能恢复"
            }
        ],
        "zh": "表6-7美国哈佛大学脑死亡标准表6-8美国国立疾病（NIR）及卒中研究所（NIND脑死亡制定的脑死亡标准植物状态是持久的意识丧失，又称无脑综合征，代表着一种生与死亡间的状脑死亡它既非脑死亡，但意识又永远不能恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03584.wav"
    },
    {
        "id": "train_03585",
        "hints": [
            {
                "zh": "无意识活动"
            },
            {
                "zh": "不能执行指令"
            },
            {
                "zh": "保持自主呼吸和血压"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "有睡眠觉醒周期"
            },
            {
                "zh": "不能理解或表达语言"
            },
            {
                "zh": "能自动睁眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "在刺激下睁眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "丘脑下部"
            },
            {
                "zh": "丘脑下部及脑干功能基本保持"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "有无目的性眼球跟踪运动"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            }
        ],
        "zh": "其表现包括：①无意识活动，不能执行指令；②保持自主呼吸和血压；③有睡眠觉醒周期；④不能理解或表达语言；⑤能自动睁眼或在刺激下睁眼；⑥丘脑下部及脑干功能基本保持；⑦可有无目的性眼球跟踪运动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03585.wav"
    },
    {
        "id": "train_03586",
        "hints": [
            {
                "zh": "植物状态持续1个月以上"
            },
            {
                "zh": "植物人"
            }
        ],
        "zh": "植物状态持续1个月以上即人们通常说的植物人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03586.wav"
    },
    {
        "id": "train_03587",
        "hints": [
            {
                "zh": "植物人"
            },
            {
                "zh": "脑死亡"
            },
            {
                "zh": "植物状态"
            },
            {
                "zh": "低级神经中枢"
            },
            {
                "zh": "高级神经中枢"
            },
            {
                "zh": "高级神经中枢的功能已经丧失"
            },
            {
                "zh": "脑死亡"
            },
            {
                "zh": "全脑"
            },
            {
                "zh": "全脑的完全性死亡"
            },
            {
                "zh": "无任何中枢的功能存在"
            },
            {
                "zh": "中枢"
            }
        ],
        "zh": "植物人与脑死亡有本质的区别，植物状态患者其低级神经中枢的功能尚存，而高级神经中枢的功能已经丧失，而脑死亡为全脑的完全性死亡，无任何中枢的功能存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03587.wav"
    },
    {
        "id": "train_03588",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑死亡"
            }
        ],
        "zh": "确定脑死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03588.wav"
    },
    {
        "id": "train_03589",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑死亡"
            }
        ],
        "zh": "确定脑死亡标准有助于决定在什么时候可宣布患儿死亡，什么时候不值得去延长一个人的生物学生命。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03589.wav"
    },
    {
        "id": "train_03590",
        "hints": [],
        "zh": "我国目前尚无明确的关于死亡标准的法律规定，有很多工作尚待完成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03590.wav"
    },
    {
        "id": "train_03591",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸系统疾病"
            },
            {
                "zh": "影像诊断技术"
            },
            {
                "zh": "影像检查方法"
            },
            {
                "zh": "胸部X线平片"
            },
            {
                "zh": "检查胸部疾病"
            },
            {
                "zh": "胸部平片检查"
            },
            {
                "zh": "高千伏摄影"
            }
        ],
        "zh": "第四章呼吸系统疾病的临床诊断和检查技术第一节影像诊断技术一、影像检查方法传统的胸部X线平片仍为检查胸部疾病的基本方法，以胸部平片检查为起点，也可采用其他特殊体位，如斜位、侧位、前弓位、高千伏摄影，卧位水平位、侧位水平位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03591.wav"
    },
    {
        "id": "train_03592",
        "hints": [
            {
                "zh": "透视"
            },
            {
                "zh": "食管造影"
            },
            {
                "zh": "肺血管造影"
            },
            {
                "zh": "支气管造影"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            }
        ],
        "zh": "其他检查方法包括透视、食管造影、肺血管造影、支气管造影、CT和MRI等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03592.wav"
    },
    {
        "id": "train_03593",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "CT值"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "钙"
            }
        ],
        "zh": "CT可得到横断面的高质量图像，与常规技术比较，其密度分辨率高，可显示小病灶，测量CT值可决定某些组织的特性（如脂肪、钙化、液体等）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03593.wav"
    },
    {
        "id": "train_03594",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "多排CT"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            }
        ],
        "zh": "目前CT已发展到多排CT（16排、32排等），这有利于多层面及三维的重建，现在CT应用到肺部来越普遍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03594.wav"
    },
    {
        "id": "train_03595",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇静"
            },
            {
                "zh": "睡熟后再扫描"
            },
            {
                "zh": "增强扫描"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "正常组织"
            },
            {
                "zh": "病理组织"
            }
        ],
        "zh": "对不合作的小儿应镇静，让他（她）睡熟后再扫描，小婴儿层厚5mm，年长儿层厚10mm，对感兴趣处可选择2～3mm，甚至1mm，增强扫描可使血管和某些病灶密度增高，同时提高各种正常组织与病理组织密度差异，有利于病变的检查、病灶性质和范围的判断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03595.wav"
    },
    {
        "id": "train_03596",
        "hints": [
            {
                "zh": "造影剂"
            },
            {
                "zh": "非离子造影剂"
            }
        ],
        "zh": "使用造影剂一般选择非离子造影剂为宜，参考剂量为1～2ml/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03596.wav"
    },
    {
        "id": "train_03597",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "Reye综合征"
            },
            {
                "zh": "Reye’ssyndrome"
            },
            {
                "zh": "RS"
            },
            {
                "zh": "脑病伴内脏脂肪变性"
            },
            {
                "zh": "急性脑病"
            },
            {
                "zh": "肝脏脂肪变性"
            },
            {
                "zh": "肝脏脂肪"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@第十七章瑞氏综合征瑞氏综合征（Reye综合征，Reye’ssyndrome，RS），又名脑病伴内脏脂肪变性，由澳大利亚小儿病理学家Reye等于1963年首先报道，以急性脑病和肝脏脂肪变性为主要临床特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03597.wav"
    },
    {
        "id": "train_03598",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "RS"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "前驱病毒感染"
            },
            {
                "zh": "服用"
            },
            {
                "zh": "水杨酸制剂"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@RS是儿科的一种危重疾患，常在前驱病毒感染后发生，服用水杨酸制剂和其发病密切相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03598.wav"
    },
    {
        "id": "train_03599",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "急性颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "意识障碍"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "脑病"
            },
            {
                "zh": "肝功能异常"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "高氨血症"
            },
            {
                "zh": "代谢紊乱"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@常见表现为急性颅内压增高意识障碍和惊厥等脑病症状，并出现肝功能异常、低血糖、高氨血症和其他代谢紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03599.wav"
    },
    {
        "id": "train_03600",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "严重颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "脑疝"
            },
            {
                "zh": "神经系统后遗症"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@多数病例预后不良，因严重颅内压增高及脑疝致死，或遗留严重的神经系统后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03600.wav"
    },
    {
        "id": "train_03601",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@近年来国内外报告确诊病例很少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03601.wav"
    },
    {
        "id": "train_03602",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "水杨酸"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@这一方面可能和水杨酸应用减少有关，更主要的则是临床对遗传代谢病的认识和诊断水平提高的结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03602.wav"
    },
    {
        "id": "train_03603",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "RS"
            },
            {
                "zh": "脂肪酸或其他代谢障碍"
            },
            {
                "zh": "类Reye综合征"
            },
            {
                "zh": "Reye’s-likesyndromes"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@很多符合RS临床诊断条件的患儿，最后确诊为脂肪酸或其他代谢障碍，实际上为“类Reye综合征”（Reye’s-likesyndromes）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03603.wav"
    },
    {
        "id": "train_03604",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "尿素循环障碍"
            },
            {
                "zh": "亚型糖原累积病"
            },
            {
                "zh": "原发性肉碱缺陷"
            },
            {
                "zh": "遗传果糖不耐症"
            },
            {
                "zh": "甲基丙二酸血症"
            },
            {
                "zh": "3-羟-3-戊二酶血症"
            },
            {
                "zh": "脂肪酸β氧化缺陷"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@已证实可表现为瑞氏综合征的遗传代谢病包括尿素循环障碍、某些亚型糖原累积病、原发性肉碱缺陷、遗传果糖不耐症、甲基丙二酸血症、3-羟-3-戊二酶血症及脂肪酸β氧化缺陷等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03604.wav"
    },
    {
        "id": "train_03605",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@【流行病学】美国18岁以下人群发病率为0.1/10万～0.88/10万，部分地区发病率曾高达2.4/10万～8.4/10万。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03605.wav"
    },
    {
        "id": "train_03606",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@20世纪60年代以来，美国疾病控制中心（CDC）登记病例数达3000例以上，死亡率达26%～42%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03606.wav"
    },
    {
        "id": "train_03607",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@从1967—1973年，年报告病例数为11～83。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03607.wav"
    },
    {
        "id": "train_03608",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@在1974—1983年，报告病例明显增加，其中仅1979—1980年就达555例。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03608.wav"
    },
    {
        "id": "train_03609",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "Reye综合征"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@此后由于慎用阿司匹林，发病人数逐渐下降，死亡率也下降至10%～20%，目前Reye综合征已经十分罕见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03609.wav"
    },
    {
        "id": "train_03610",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "RS"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@近年来RS在澳大利亚和新西兰等国也几乎消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03610.wav"
    },
    {
        "id": "train_03611",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "RS"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@我国自1973年以来，广州、上海、福建、贵州、北京及湖南等地均有RS的报道，迄今已报道200余例，其中约100例经尸检证实。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03611.wav"
    },
    {
        "id": "train_03612",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "RS"
            },
            {
                "zh": "RS"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@与欧美RS的临床特点不同，国内报告的RS患儿不一定有病毒感染病史，与阿司匹林的应用也无明显相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03612.wav"
    },
    {
        "id": "train_03613",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "RS"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@【病因和发病机制】RS的病因和发病机制迄今未明。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03613.wav"
    },
    {
        "id": "train_03614",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "RS"
            },
            {
                "zh": "线粒体"
            },
            {
                "zh": "线粒体形态异常"
            },
            {
                "zh": "肝脏线粒体内酶活性降低"
            },
            {
                "zh": "肝脏线粒体内酶"
            },
            {
                "zh": "线粒体外酶"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "血清中线粒体型GOT增加"
            },
            {
                "zh": "线粒体型GOT"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿中二羧酸增加"
            },
            {
                "zh": "二羧酸"
            },
            {
                "zh": "急性脂肪酸β氧化紊乱"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@研究发现RS病人存在线粒体形态异常肝脏线粒体内酶活性降低线粒体外酶活性保持正常血清中线粒体型GOT增加尿中二羧酸增加急性脂肪酸β氧化紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03614.wav"
    },
    {
        "id": "train_03615",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "RS"
            },
            {
                "zh": "线粒体"
            },
            {
                "zh": "线粒体异常"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢疾病"
            },
            {
                "zh": "线粒体抑制剂"
            },
            {
                "zh": "毒素"
            },
            {
                "zh": "柳酸盐"
            },
            {
                "zh": "棘皮油"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@临床观察也发现RS的症状类似于伴有线粒体异常的遗传代谢疾病，而线粒体抑制剂或毒素（如柳酸盐及棘皮油等）可引起类似的临床病理改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03615.wav"
    },
    {
        "id": "train_03616",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "线粒体损伤"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@因此多数学者认为本病与病毒感染或其他因素诱发的线粒体损伤有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03616.wav"
    },
    {
        "id": "train_03617",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "B型流感"
            },
            {
                "zh": "水痘"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@国外证实本病的发生与B型流感和水痘等病毒感染的流行有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03617.wav"
    },
    {
        "id": "train_03618",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "RS"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@【病理】RS的病理改变主要表现在脑和肝脏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03618.wav"
    },
    {
        "id": "train_03619",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "脑水肿"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@脑的病理改变主要是脑水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03619.wav"
    },
    {
        "id": "train_03620",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "外观肿胀"
            },
            {
                "zh": "重量增加"
            },
            {
                "zh": "脑回"
            },
            {
                "zh": "脑回变平"
            },
            {
                "zh": "脑沟"
            },
            {
                "zh": "脑沟变浅"
            },
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "枕骨大孔"
            },
            {
                "zh": "小脑"
            },
            {
                "zh": "小脑幕切迹疝"
            },
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "光镜"
            },
            {
                "zh": "光镜下可见神经元损伤脑水肿和脑缺血"
            },
            {
                "zh": "神经元"
            },
            {
                "zh": "脑水肿"
            },
            {
                "zh": "脑缺血"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@外观肿胀，重量增加，脑回变平脑沟变浅瑞氏综合征@可见枕骨大孔小脑幕切迹疝瑞氏综合征@光镜下可见神经元损伤脑水肿和脑缺血的继发性病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03620.wav"
    },
    {
        "id": "train_03621",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "电镜"
            },
            {
                "zh": "电镜下可见弥漫性神经元线粒体肿胀"
            },
            {
                "zh": "神经元线粒体"
            },
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "星形胶质细胞"
            },
            {
                "zh": "星形胶质细胞水肿"
            },
            {
                "zh": "颗粒减少"
            },
            {
                "zh": "有空泡"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@电镜下可见弥漫性神经元线粒体肿胀瑞氏综合征@星形胶质细胞水肿颗粒减少，并有空泡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03621.wav"
    },
    {
        "id": "train_03622",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝脏外观呈浅黄至白色"
            },
            {
                "zh": "脂肪含量增加"
            },
            {
                "zh": "脂肪含量"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@肝脏外观呈浅黄至白色脂肪含量增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03622.wav"
    },
    {
        "id": "train_03623",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "光镜"
            },
            {
                "zh": "光镜下可见肝细胞脂肪变性"
            },
            {
                "zh": "肝细胞脂肪"
            },
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "电镜检查"
            },
            {
                "zh": "电镜检查可见线粒体肿胀和变形"
            },
            {
                "zh": "线粒体"
            },
            {
                "zh": "线粒体嵴可消失"
            },
            {
                "zh": "线粒体嵴"
            },
            {
                "zh": "肝细胞浆"
            },
            {
                "zh": "肝细胞浆中可见许多细小的脂肪滴"
            },
            {
                "zh": "脂肪滴"
            },
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "肝活检"
            },
            {
                "zh": "线粒体"
            },
            {
                "zh": "线粒体改变"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@光镜下可见肝细胞脂肪变性瑞氏综合征@电镜检查可见线粒体肿胀和变形线粒体嵴可消失，肝细胞浆中可见许多细小的脂肪滴瑞氏综合征@肝活检发现上述典型的线粒体改变是确定诊断的重要病理依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03623.wav"
    },
    {
        "id": "train_03624",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "RS"
            },
            {
                "zh": "双相期”疾病特征"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@【临床表现】典型RS呈“双相期”疾病特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03624.wav"
    },
    {
        "id": "train_03625",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "前驱期感染"
            },
            {
                "zh": "流感"
            },
            {
                "zh": "低热"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "流涕"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@患儿常先有前驱期感染（如流感），可伴低热、咳嗽及流涕等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03625.wav"
    },
    {
        "id": "train_03626",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "突发高烧"
            },
            {
                "zh": "频繁呕吐"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "意识障碍"
            },
            {
                "zh": "昏睡"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "脑病"
            },
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "呼吸节律不整"
            },
            {
                "zh": "中枢性呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "去皮层或去大脑强直"
            },
            {
                "zh": "皮层"
            },
            {
                "zh": "大脑"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@3～7天后突发高烧、频繁呕吐、惊厥和意识障碍（昏睡或昏迷）等脑病症状瑞氏综合征@重症常有呼吸节律不整等中枢性呼吸衰竭症状，危重者可出现去皮层或去大脑强直。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03626.wav"
    },
    {
        "id": "train_03627",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "循环紊乱"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@常伴循环紊乱、低血糖或腹泻等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03627.wav"
    },
    {
        "id": "train_03628",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝脏肿大"
            },
            {
                "zh": "质地韧或硬"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@常伴肝脏肿大质地韧或硬，一般不伴黄疸（表16-16）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03628.wav"
    },
    {
        "id": "train_03629",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "RS"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@表16-13临床表现根据病程进展，美国国立卫生研究院（NIH）于1982年将RS分为5级。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03629.wav"
    },
    {
        "id": "train_03630",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "重型RS"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@一般于1～2天内由Ⅰ级进展至Ⅴ级，危重者多于起病后数日内死亡，重型RS来势凶猛，发展迅速，甚至在24小时内死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03630.wav"
    },
    {
        "id": "train_03631",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@存活者于病情好转后多在2～3日内恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03631.wav"
    },
    {
        "id": "train_03632",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "脑病后遗症"
            },
            {
                "zh": "肝脏后遗症"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@重型，特别是婴儿存活病例中，脑病后遗症可占1/3～2/3，一般无肝脏后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03632.wav"
    },
    {
        "id": "train_03633",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "辅助检查"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝功能血清谷草转氨酶、谷丙转氨酶以及肌酸磷酸激酶（CK）在病后明显上升"
            },
            {
                "zh": "血清谷草转氨酶"
            },
            {
                "zh": "谷丙转氨酶"
            },
            {
                "zh": "肌酸磷酸激酶"
            },
            {
                "zh": "CK"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@【辅助检查】1.肝功能血清谷草转氨酶、谷丙转氨酶以及肌酸磷酸激酶（CK）在病后明显上升，多于1周内恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03633.wav"
    },
    {
        "id": "train_03634",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "血氨"
            },
            {
                "zh": "血氨明显增高"
            },
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原降低"
            },
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "代谢紊乱"
            },
            {
                "zh": "血清游离脂酸"
            },
            {
                "zh": "血清游离脂酸浓度上升"
            },
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿及血清中出现二羧酸"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "二羧酸"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@血氨明显增高瑞氏综合征@凝血酶原降低瑞氏综合征@2.其他代谢紊乱血清游离脂酸浓度上升瑞氏综合征@尿及血清中出现二羧酸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03634.wav"
    },
    {
        "id": "train_03635",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@婴幼儿常出现低血糖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03635.wav"
    },
    {
        "id": "train_03636",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "低肉碱血症"
            },
            {
                "zh": "低胆固醇血症"
            },
            {
                "zh": "低脂蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "二羧酸血（尿）症"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@可出现低肉碱血症、低胆固醇血症、低脂蛋白血症和二羧酸血（尿）症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03636.wav"
    },
    {
        "id": "train_03637",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "血乳酸"
            },
            {
                "zh": "血乳酸及丙酮酸增高"
            },
            {
                "zh": "丙酮酸"
            },
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "脑脊液压力"
            },
            {
                "zh": "脑脊液压力多明显增高"
            },
            {
                "zh": "脑脊液常规检查"
            },
            {
                "zh": "低血糖明显"
            },
            {
                "zh": "糖含量"
            },
            {
                "zh": "糖含量相应降低"
            },
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "肝活检"
            },
            {
                "zh": "RS肝病"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@血乳酸及丙酮酸增高瑞氏综合征@3.脑脊液压力多明显增高，脑脊液常规检查大多正常，低血糖明显者糖含量相应降低瑞氏综合征@4.肝活检可发现典型的RS肝病表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03637.wav"
    },
    {
        "id": "train_03638",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@【诊断】目前临床最常用的标准为美国疾病控制中心（CDC）所制定的诊断标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03638.wav"
    },
    {
        "id": "train_03639",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "急性非炎症性脑病"
            },
            {
                "zh": "意识障碍"
            },
            {
                "zh": "CSF"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统感染"
            },
            {
                "zh": "组织学证实"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@主要包括：①急性非炎症性脑病（意识障碍，CSF除外中枢神经系统感染，或组织学证实）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03639.wav"
    },
    {
        "id": "train_03640",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "血清GOT、GPT增高2～3倍以上"
            },
            {
                "zh": "GOT"
            },
            {
                "zh": "GPT"
            },
            {
                "zh": "血氨增高"
            },
            {
                "zh": "血氨"
            },
            {
                "zh": "急性脂肪肝"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@②血清GOT、GPT增高2～3倍以上血氨增高，急性脂肪肝。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03640.wav"
    },
    {
        "id": "train_03641",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "血乳酸"
            },
            {
                "zh": "血乳酸及丙酮酸增高"
            },
            {
                "zh": "丙酮酸"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原降低"
            },
            {
                "zh": "CK"
            },
            {
                "zh": "CK升高"
            },
            {
                "zh": "常出现低血糖"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@可伴有血乳酸及丙酮酸增高凝血酶原降低CK升高婴幼儿常出现低血糖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03641.wav"
    },
    {
        "id": "train_03642",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "急性中毒"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "暴发性肝炎"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@③除外其他类似疾病，如急性中毒、遗传代谢病以及暴发性肝炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03642.wav"
    },
    {
        "id": "train_03643",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "肝活检"
            },
            {
                "zh": "RS"
            },
            {
                "zh": "CRS"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@如符合上述临床诊断标准而未做肝活检或尸检者称为临床诊断的RS（CRS）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03643.wav"
    },
    {
        "id": "train_03644",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "肝活检"
            },
            {
                "zh": "RS"
            },
            {
                "zh": "RS"
            },
            {
                "zh": "DRS"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@如果肝活检或尸检符合RS诊断标准，则称之为确诊的RS（DRS）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03644.wav"
    },
    {
        "id": "train_03645",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "RS"
            },
            {
                "zh": "RS"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@RS的症状可发生于很多类似于RS的疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03645.wav"
    },
    {
        "id": "train_03646",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "急性中枢神经系统感染"
            },
            {
                "zh": "中毒性脑病"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@因此需鉴别除外的疾病很多，如急性中枢神经系统感染、中毒性脑病以及遗传代谢病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03646.wav"
    },
    {
        "id": "train_03647",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "RS"
            },
            {
                "zh": "光镜"
            },
            {
                "zh": "急性脂肪肝"
            },
            {
                "zh": "肝活检"
            },
            {
                "zh": "电镜"
            },
            {
                "zh": "肝细胞"
            },
            {
                "zh": "肝细胞线粒体的改变"
            },
            {
                "zh": "线粒体"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@由于上述RS诊断标准是非特异性的，甚至光镜呈“急性脂肪肝”，也无特异性，因此应尽可能行肝活检，电镜下观察肝细胞线粒体的改变以确定诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03647.wav"
    },
    {
        "id": "train_03648",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "肝活检"
            },
            {
                "zh": "线粒体形态学"
            },
            {
                "zh": "有关代谢的检查"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@肝活检应争取在起病后4～5日内进行，尸检标本不适于线粒体形态学或有关代谢的检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03648.wav"
    },
    {
        "id": "train_03649",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@【治疗】本病预后不良，早期认识轻症患儿并给予及时治疗是争取改善预后的关键。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03649.wav"
    },
    {
        "id": "train_03650",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "严重的意识障碍"
            },
            {
                "zh": "严重的神经系统后遗症"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@一旦出现严重的意识障碍则有很高的死亡率，幸存者也往往出现严重的神经系统后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03650.wav"
    },
    {
        "id": "train_03651",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "RS"
            },
            {
                "zh": "病情监护"
            },
            {
                "zh": "维持内环境稳定"
            },
            {
                "zh": "降低颅内压"
            },
            {
                "zh": "止惊"
            },
            {
                "zh": "控制低血糖"
            },
            {
                "zh": "控制低血糖和凝血障碍"
            },
            {
                "zh": "对症治疗"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@迄今对RS的治疗尚缺乏特效疗法，以病情监护以及维持内环境稳定、降低颅内压、止惊、控制低血糖控制低血糖和凝血障碍等对症治疗为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03651.wav"
    },
    {
        "id": "train_03652",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "控制致命的脑水肿"
            },
            {
                "zh": "甘露醇"
            },
            {
                "zh": "呋塞米"
            },
            {
                "zh": "皮质激素"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@控制致命的脑水肿最为关键，可合用甘露醇、呋塞米及皮质激素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03652.wav"
    },
    {
        "id": "train_03653",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            },
            {
                "zh": "输入葡萄糖和胰岛素"
            },
            {
                "zh": "补充肉碱及瓜氨酸"
            },
            {
                "zh": "缓解肝病进展"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@适量输入葡萄糖和胰岛素，补充肉碱及瓜氨酸有助于缓解肝病进展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03653.wav"
    },
    {
        "id": "train_03654",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏综合征"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏综合征@（秦炯）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03654.wav"
    },
    {
        "id": "train_03655",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "urinarytractinfection"
            },
            {
                "zh": "UTI"
            },
            {
                "zh": "尿感"
            },
            {
                "zh": "病原微生物"
            },
            {
                "zh": "病原微生物入侵泌尿系统并在尿中繁殖，侵入泌尿道黏膜或组织"
            },
            {
                "zh": "泌尿系统"
            },
            {
                "zh": "尿中"
            },
            {
                "zh": "泌尿道黏膜"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            }
        ],
        "zh": "第五章尿路感染尿路感染（urinarytractinfection，UTI）简称尿感，是指病原微生物入侵泌尿系统并在尿中繁殖，侵入泌尿道黏膜或组织引起炎症反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03655.wav"
    },
    {
        "id": "train_03656",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿筛查"
            },
            {
                "zh": "尿感"
            }
        ],
        "zh": "根据1986年全国21个省市224291例健康小儿尿筛查的结果，尿感发病率为8.25%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03656.wav"
    },
    {
        "id": "train_03657",
        "hints": [
            {
                "zh": "上尿路感染"
            },
            {
                "zh": "反复感染"
            },
            {
                "zh": "肾疤痕"
            },
            {
                "zh": "继发性高血压"
            },
            {
                "zh": "慢性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "上尿路感染的危害较大，以婴幼儿发病率最高，反复感染可形成肾疤痕，严重者可致继发性高血压和慢性肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03657.wav"
    },
    {
        "id": "train_03658",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原微生物"
            },
            {
                "zh": "尿感"
            },
            {
                "zh": "大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "肺炎克雷伯杆菌"
            },
            {
                "zh": "变形杆菌"
            },
            {
                "zh": "产气杆菌"
            },
            {
                "zh": "产碱杆菌"
            },
            {
                "zh": "革兰阳性球菌"
            },
            {
                "zh": "肠链球菌"
            },
            {
                "zh": "葡萄球菌"
            }
        ],
        "zh": "【病因和发病机制】（一）病因各种病原微生物即为尿感的病因，大肠杆菌占75%～90%，其次为肺炎克雷伯杆菌、变形杆菌、产气杆菌和产碱杆菌，近年来革兰阳性球菌的比例升高，如肠链球菌和葡萄球菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03658.wav"
    },
    {
        "id": "train_03659",
        "hints": [
            {
                "zh": "上行和血行感染"
            },
            {
                "zh": "邻近器官感染"
            }
        ],
        "zh": "（二）发病机制主要通过上行和血行感染，邻近器官感染的直接侵犯少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03659.wav"
    },
    {
        "id": "train_03660",
        "hints": [
            {
                "zh": "泌尿道"
            },
            {
                "zh": "抗感染"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "尿中"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "溶菌酶"
            },
            {
                "zh": "有机酸"
            },
            {
                "zh": "抗菌物质"
            },
            {
                "zh": "泌尿道黏膜"
            },
            {
                "zh": "分泌型IgA"
            },
            {
                "zh": "膀胱黏膜移行上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "黏附分子"
            },
            {
                "zh": "mucin"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "易发尿感"
            },
            {
                "zh": "尿感"
            }
        ],
        "zh": "正常泌尿道通过以下机制有抗感染作用：①定期排尿将细菌冲洗出尿道；②尿中有IgA、溶菌酶及有机酸等抗菌物质；③泌尿道黏膜产生的分泌型IgA及膀胱黏膜移行上皮细胞分泌的黏附分子（mucin），可有效减少细菌的黏附，所以只有在诱因存在，才为易发尿感的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03660.wav"
    },
    {
        "id": "train_03661",
        "hints": [
            {
                "zh": "上行感染"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "机体抵抗力下降"
            },
            {
                "zh": "机体"
            },
            {
                "zh": "尿道黏膜损伤"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "细菌可入侵或沿尿道上行"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "膀胱、肾盂和肾间质的感染"
            }
        ],
        "zh": "1.上行感染正常小儿尿道有少许细菌存在，当机体抵抗力下降或尿道黏膜损伤时，细菌可入侵或沿尿道上行，引起膀胱、肾盂和肾间质的感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03661.wav"
    },
    {
        "id": "train_03662",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            }
        ],
        "zh": "正常输尿管蠕动可使尿液注入膀胱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03662.wav"
    },
    {
        "id": "train_03663",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "尿道短"
            },
            {
                "zh": "上行感染"
            }
        ],
        "zh": "女孩尿道短，上行感染机会比男孩多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03663.wav"
    },
    {
        "id": "train_03664",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "外阴"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "上行性感染"
            },
            {
                "zh": "上行感染"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "管壁肌肉弹力纤维"
            },
            {
                "zh": "管壁肌肉弹力纤维发育不全，蠕动力弱，易于扩张"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿流不畅"
            }
        ],
        "zh": "婴儿用尿布，外阴容易受粪便污染是婴幼儿容易发生上行性感染的原因之一，以下因素可促发上行感染：（1）小儿解剖生理特点：小儿输尿管长而弯曲，管壁肌肉弹力纤维发育不全，蠕动力弱，易于扩张，尿流不畅。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03664.wav"
    },
    {
        "id": "train_03665",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "vesico-ureteralreflux"
            },
            {
                "zh": "VUR"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "腹段"
            },
            {
                "zh": "盆腔段"
            },
            {
                "zh": "膀胱段"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱壁"
            },
            {
                "zh": "输尿管膀胱连接处"
            },
            {
                "zh": "肌肉筋膜鞘"
            },
            {
                "zh": "输尿管膀胱开口"
            },
            {
                "zh": "瓣膜"
            }
        ],
        "zh": "（2）膀胱输尿管反流（vesico-ureteralreflux，VUR）：输尿管分腹段、盆腔段和膀胱段，正常输尿管进入膀胱呈一钝角，向内向下进入膀胱壁有一定的斜度和长度，输尿管膀胱连接处是由肌肉筋膜鞘组成，输尿管膀胱开口呈斜行裂隙状，起瓣膜作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03665.wav"
    },
    {
        "id": "train_03666",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管进入膀胱的角度改变、在膀胱壁内行程太短"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱壁内"
            },
            {
                "zh": "输尿管末端环形和纵行肌纤维数量和分布异常"
            },
            {
                "zh": "输尿管末端环形和纵行肌纤维"
            },
            {
                "zh": "输尿管膀胱开口的先天异常"
            },
            {
                "zh": "输尿管膀胱开口"
            },
            {
                "zh": "脊髓脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊髓脊膜"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "输尿管膀胱反流"
            }
        ],
        "zh": "当输尿管进入膀胱的角度改变、在膀胱壁内行程太短、输尿管末端环形和纵行肌纤维数量和分布异常或输尿管膀胱开口的先天异常，以及脊髓脊膜膨出所致的神经源性膀胱均可引起输尿管膀胱反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03666.wav"
    },
    {
        "id": "train_03667",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道神经"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌功能亢进"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "膀胱内压增高"
            },
            {
                "zh": "膀胱内"
            },
            {
                "zh": "改变了膀胱壁和输尿管交界处的解剖关系"
            },
            {
                "zh": "膀胱壁和输尿管交界处"
            },
            {
                "zh": "VUR"
            }
        ],
        "zh": "婴儿期下尿道神经发育不成熟，在膀胱充盈期和排尿期产生的逼尿肌功能亢进，使膀胱内压增高，改变了膀胱壁和输尿管交界处的解剖关系也引起VUR，但为暂时性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03667.wav"
    },
    {
        "id": "train_03668",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液反流"
            }
        ],
        "zh": "尿液反流分5级。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03668.wav"
    },
    {
        "id": "train_03669",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流仅见于输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "反流至肾盂及肾盏"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            },
            {
                "zh": "输尿管轻～中度扩张与扭曲"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾盏中度扩张"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            },
            {
                "zh": "穹隆无或轻度变钝"
            },
            {
                "zh": "穹隆"
            },
            {
                "zh": "输尿管中度扩张"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "穹隆角完全消失"
            },
            {
                "zh": "穹隆角"
            },
            {
                "zh": "输尿管显著扩张与扭曲"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾盂肾盏显著扩张"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            },
            {
                "zh": "多数肾盏不见乳头压迹"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            },
            {
                "zh": "乳头压迹"
            }
        ],
        "zh": "Ⅰ级：反流仅见于输尿管；Ⅱ级：反流至肾盂及肾盏；Ⅲ级：输尿管轻～中度扩张与扭曲，肾盏中度扩张，穹隆无或轻度变钝；Ⅳ级：输尿管中度扩张，穹隆角完全消失；Ⅴ级：输尿管显著扩张与扭曲，肾盂肾盏显著扩张，多数肾盏不见乳头压迹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03669.wav"
    },
    {
        "id": "train_03670",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液反流"
            },
            {
                "zh": "上行性尿感"
            },
            {
                "zh": "上行性尿感反复发作"
            },
            {
                "zh": "肾疤痕"
            },
            {
                "zh": "Ⅲ级以上的尿液反流"
            },
            {
                "zh": "尿液反流"
            },
            {
                "zh": "肾盏内压力过高"
            },
            {
                "zh": "肾盏内"
            },
            {
                "zh": "肾内反流"
            },
            {
                "zh": "肾间质损害"
            }
        ],
        "zh": "尿液反流的危害在于可造成上行性尿感反复发作，引起肾疤痕，而且，Ⅲ级以上的尿液反流也可因肾盏内压力过高引起肾内反流和肾间质损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03670.wav"
    },
    {
        "id": "train_03671",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "两者同时或单独存在均可致慢性肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03671.wav"
    },
    {
        "id": "train_03672",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天畸形"
            },
            {
                "zh": "尿路梗阻"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接处"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接处狭窄"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾盂积水"
            },
            {
                "zh": "后尿道"
            },
            {
                "zh": "后尿道瓣膜"
            },
            {
                "zh": "瓣膜"
            },
            {
                "zh": "多囊肾"
            },
            {
                "zh": "引流不畅"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "（3）其他先天畸形和尿路梗阻：如肾盂输尿管连接处狭窄、肾盂积水、后尿道瓣膜及多囊肾等均可使引流不畅而继发感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03672.wav"
    },
    {
        "id": "train_03673",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "结石"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            }
        ],
        "zh": "此外，还可由神经源性膀胱、结石及肿瘤等引起梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03673.wav"
    },
    {
        "id": "train_03674",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原菌的致病力"
            },
            {
                "zh": "尿感"
            },
            {
                "zh": "大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "菌体抗原"
            },
            {
                "zh": "荚膜抗原K"
            },
            {
                "zh": "大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "大肠杆菌尿路致病性"
            },
            {
                "zh": "尿路"
            }
        ],
        "zh": "（4）病原菌的致病力也是影响尿感的主要因素，以大肠杆菌为例，其菌体抗原和荚膜抗原K是决定大肠杆菌尿路致病性的必要条件。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03674.wav"
    },
    {
        "id": "train_03675",
        "hints": [
            {
                "zh": "大肠杆菌菌体表面"
            },
            {
                "zh": "P菌毛"
            },
            {
                "zh": "黏附素"
            }
        ],
        "zh": "此外，大肠杆菌菌体表面有许多P菌毛，能表达黏附素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03675.wav"
    },
    {
        "id": "train_03676",
        "hints": [
            {
                "zh": "泌尿道上皮细胞表面的特异受体"
            },
            {
                "zh": "菌体"
            },
            {
                "zh": "泌尿道上皮"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "上行感染"
            }
        ],
        "zh": "能特异地与泌尿道上皮细胞表面的特异受体结合，使菌体紧密黏附于泌尿道上皮，避免被尿液冲洗，得以在局部繁殖，引起上行感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03676.wav"
    },
    {
        "id": "train_03677",
        "hints": [
            {
                "zh": "血行感染"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "病灶"
            },
            {
                "zh": "菌血症"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "肾皮质"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "尿感"
            }
        ],
        "zh": "2.血行感染在败血症或其他病灶引起的菌血症时，细菌经血流进入肾皮质和肾盂引起尿感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03677.wav"
    },
    {
        "id": "train_03678",
        "hints": [
            {
                "zh": "血行感染"
            }
        ],
        "zh": "血行感染以新生儿多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03678.wav"
    },
    {
        "id": "train_03679",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿感"
            },
            {
                "zh": "肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "膀胱炎"
            },
            {
                "zh": "无症状性菌尿"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】因年龄和尿感部位不同而异，主要有三种表现形式：即肾盂肾炎、膀胱炎和无症状性菌尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03679.wav"
    },
    {
        "id": "train_03680",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "全身感染中毒症状"
            },
            {
                "zh": "全身感染"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "寒战"
            }
        ],
        "zh": "（一）肾盂肾炎婴幼儿占多数，以全身感染中毒症状为主要表现，常有38.5℃以上的发热，高热时可有惊厥或寒战。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03680.wav"
    },
    {
        "id": "train_03681",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱炎"
            },
            {
                "zh": "尿频"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿急"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "排尿困难"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "排尿不尽"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "下腹不适"
            },
            {
                "zh": "下腹"
            },
            {
                "zh": "耻骨上区疼痛"
            },
            {
                "zh": "耻骨上区"
            },
            {
                "zh": "尿失禁"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿恶臭"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "外阴部湿疹"
            }
        ],
        "zh": "（二）膀胱炎大多为年长女孩，有尿频、尿急、排尿困难、排尿不尽、下腹不适、耻骨上区疼痛及尿失禁的症状，有时尿恶臭，有外阴部湿疹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03681.wav"
    },
    {
        "id": "train_03682",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱炎"
            },
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "膀胱炎一般不引起发热。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03682.wav"
    },
    {
        "id": "train_03683",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状性菌尿"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "无症状性菌尿"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿培养阳性"
            },
            {
                "zh": "尿培养"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "（三）无症状性菌尿无症状性菌尿指小儿尿培养阳性而无任何感染的临床症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03683.wav"
    },
    {
        "id": "train_03684",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路感染"
            }
        ],
        "zh": "几乎全是女孩，但若不治疗可能发展为有症状的尿路感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03684.wav"
    },
    {
        "id": "train_03685",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液检查"
            },
            {
                "zh": "急性肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "血白细胞总数和中性粒细胞比例明显增高"
            },
            {
                "zh": "血白细胞总数"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞比例"
            },
            {
                "zh": "血沉增快"
            },
            {
                "zh": "血沉"
            },
            {
                "zh": "C反应蛋白＞20mg/L"
            },
            {
                "zh": "C反应蛋白"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）血液检查急性肾盂肾炎常有血白细胞总数和中性粒细胞比例明显增高、血沉增快、C反应蛋白＞20mg/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03685.wav"
    },
    {
        "id": "train_03686",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱炎"
            }
        ],
        "zh": "膀胱炎时上述实验指标多正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03686.wav"
    },
    {
        "id": "train_03687",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿常规检查"
            },
            {
                "zh": "清洁中段尿离心镜检"
            },
            {
                "zh": "WBC≥5/HP"
            },
            {
                "zh": "WBC"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "白细胞管型"
            },
            {
                "zh": "肾盂肾炎"
            }
        ],
        "zh": "（二）尿常规检查清洁中段尿离心镜检中WBC≥5/HP提示尿路感染，若见白细胞管型，提示肾盂肾炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03687.wav"
    },
    {
        "id": "train_03688",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾乳头或膀胱炎"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "肾乳头或膀胱炎可有明显血尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03688.wav"
    },
    {
        "id": "train_03689",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路炎症"
            },
            {
                "zh": "短暂明显的蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "尿路炎症严重者，可有短暂明显的蛋白尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03689.wav"
    },
    {
        "id": "train_03690",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "终末血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "部分患儿可有血尿或终末血尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03690.wav"
    },
    {
        "id": "train_03691",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌学检查"
            },
            {
                "zh": "尿培养"
            },
            {
                "zh": "前尿道和尿道周围"
            },
            {
                "zh": "杂菌"
            },
            {
                "zh": "清洁中段尿培养"
            },
            {
                "zh": "菌落计数"
            },
            {
                "zh": "菌落计数≥105</sup>/ml"
            },
            {
                "zh": "菌落计数"
            }
        ],
        "zh": "（三）细菌学检查尿培养因可受前尿道和尿道周围杂菌的污染，故需在治疗前做清洁中段尿培养及菌落计数，若菌落计数≥105</sup>/ml有诊断意义，104</sup>～105</sup>/ml为可疑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03691.wav"
    },
    {
        "id": "train_03692",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱炎"
            },
            {
                "zh": "尿路刺激症状"
            },
            {
                "zh": "尿路"
            },
            {
                "zh": "尿白细胞明显增多"
            },
            {
                "zh": "尿白细胞"
            },
            {
                "zh": "尿培养"
            },
            {
                "zh": "尿培养菌落计数为103</sup>～104</sup>/ml"
            },
            {
                "zh": "菌落计数"
            },
            {
                "zh": "尿感"
            },
            {
                "zh": "革兰阳性球菌"
            },
            {
                "zh": "肠链球菌"
            },
            {
                "zh": "尿感"
            }
        ],
        "zh": "但已有膀胱炎尿路刺激症状的患者，尿白细胞明显增多，尿培养菌落计数为103</sup>～104</sup>/ml亦应考虑尿感的诊断，此外，某些革兰阳性球菌如肠链球菌分裂慢，如为103</sup>/ml亦可诊断尿感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03692.wav"
    },
    {
        "id": "train_03693",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿感"
            },
            {
                "zh": "留尿困难"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "耻骨上膀胱穿刺培养"
            },
            {
                "zh": "阳性培养"
            }
        ],
        "zh": "对婴幼儿和新生儿以及怀疑尿感而留尿困难的小儿，可作耻骨上膀胱穿刺培养，阳性培养即有诊断意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03693.wav"
    },
    {
        "id": "train_03694",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌培养"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "4℃冰箱"
            }
        ],
        "zh": "留做细菌培养的尿若不能及时送验时，应暂放4℃冰箱内，否则会影响结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03694.wav"
    },
    {
        "id": "train_03695",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "尿感"
            },
            {
                "zh": "血培养"
            }
        ],
        "zh": "有发热的尿感应同时做血培养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03695.wav"
    },
    {
        "id": "train_03696",
        "hints": [
            {
                "zh": "大量利尿"
            },
            {
                "zh": "应用抗菌治疗"
            },
            {
                "zh": "尿培养"
            }
        ],
        "zh": "大量利尿或已应用抗菌治疗则影响尿培养的结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03696.wav"
    },
    {
        "id": "train_03697",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿培养如阳性"
            },
            {
                "zh": "尿培养"
            },
            {
                "zh": "药物敏感试验"
            }
        ],
        "zh": "尿培养如阳性，应作药物敏感试验，指导治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03697.wav"
    },
    {
        "id": "train_03698",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿直接涂片找细菌"
            },
            {
                "zh": "新鲜尿液"
            },
            {
                "zh": "玻片"
            },
            {
                "zh": "美蓝或革兰染色"
            },
            {
                "zh": "在高倍或油镜下每视野若见到细菌≥1个"
            },
            {
                "zh": "高倍或油镜"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "尿内菌落计数＞105</sup>/ml"
            },
            {
                "zh": "尿内菌落计数"
            }
        ],
        "zh": "（四）尿直接涂片找细菌用一滴均匀新鲜尿液置玻片上烘干，用美蓝或革兰染色，在高倍或油镜下每视野若见到细菌≥1个，表示尿内菌落计数＞105</sup>/ml。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03698.wav"
    },
    {
        "id": "train_03699",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿沉渣涂片革兰染色"
            },
            {
                "zh": "细菌形态"
            },
            {
                "zh": "药物治疗"
            }
        ],
        "zh": "根据尿沉渣涂片革兰染色及细菌形态，可作为选用药物治疗的参考。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03699.wav"
    },
    {
        "id": "train_03700",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌尿辅助检查"
            },
            {
                "zh": "尿液亚硝酸盐还原试验"
            },
            {
                "zh": "过筛检查"
            }
        ],
        "zh": "（五）菌尿辅助检查尿液亚硝酸盐还原试验，可作为过筛检查，阳性率可达80%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03700.wav"
    },
    {
        "id": "train_03701",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管损伤"
            },
            {
                "zh": "尿β2</sub>-微球蛋白及尿N-乙酰-β-D-葡萄糖苷酶（NAG）增高"
            },
            {
                "zh": "尿β2</sub>-微球蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿N-乙酰-β-D-葡萄糖苷酶"
            },
            {
                "zh": "NAG"
            },
            {
                "zh": "尿渗透压降低"
            },
            {
                "zh": "尿渗透压"
            },
            {
                "zh": "肾盂肾炎"
            }
        ],
        "zh": "（六）肾小管损伤的其他实验室指标尿β2</sub>-微球蛋白及尿N-乙酰-β-D-葡萄糖苷酶（NAG）增高，尿渗透压降低提示肾盂肾炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03701.wav"
    },
    {
        "id": "train_03702",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "B超检查可探查泌尿系的结构和膀胱排泄功能有无异常"
            },
            {
                "zh": "结石"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "残余尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "（七）影像学检查1.B超检查可探查泌尿系的结构和膀胱排泄功能有无异常，有无结石、梗阻及残余尿等引起感染诱因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03702.wav"
    },
    {
        "id": "train_03703",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线检查静脉肾盂造影"
            },
            {
                "zh": "泌尿系统"
            },
            {
                "zh": "先天畸形"
            },
            {
                "zh": "重肾"
            },
            {
                "zh": "多囊肾"
            },
            {
                "zh": "肾盂积水"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            }
        ],
        "zh": "2.X线检查静脉肾盂造影可显示泌尿系统有无先天畸形（如重肾和多囊肾等）、肾盂积水及其程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03703.wav"
    },
    {
        "id": "train_03704",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾盂肾盏变形"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            },
            {
                "zh": "慢性炎症"
            },
            {
                "zh": "肾疤痕"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "了解肾的大小，有无肾盂肾盏变形等慢性炎症和肾疤痕证据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03704.wav"
    },
    {
        "id": "train_03705",
        "hints": [
            {
                "zh": "核素检查同位素锝-99m二巯基丁二酸（99mTc-dimercaptosuccinicacid，DMSA）肾静态显像"
            },
            {
                "zh": "上尿路感染"
            },
            {
                "zh": "肾盂肾炎"
            }
        ],
        "zh": "3.核素检查同位素锝-99m二巯基丁二酸（99mTc-dimercaptosuccinicacid，DMSA）肾静态显像可作为上尿路感染诊断的可靠指标，对发现肾盂肾炎的敏感性和特异性均在90%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03705.wav"
    },
    {
        "id": "train_03706",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾实质的炎性细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "肾实质的炎性细胞"
            },
            {
                "zh": "肾间质水肿"
            },
            {
                "zh": "肾间质"
            },
            {
                "zh": "肾小管细胞坏死"
            },
            {
                "zh": "DMSA减少"
            },
            {
                "zh": "DMSA"
            },
            {
                "zh": "造成病变部位同位素分布的稀疏区"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "稀疏区"
            }
        ],
        "zh": "当急性肾盂肾炎时肾的轮廓正常，由于肾实质的炎性细胞浸润，肾间质水肿及肾小管细胞坏死致DMSA减少，造成病变部位同位素分布的稀疏区，当炎症消散后此种稀疏区可消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03706.wav"
    },
    {
        "id": "train_03707",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾疤痕"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "病变部位的DMSA摄入更少"
            },
            {
                "zh": "病变部位的DMSA"
            },
            {
                "zh": "肾外形可因疤痕"
            },
            {
                "zh": "肾外"
            },
            {
                "zh": "楔形缺损区"
            }
        ],
        "zh": "在慢性肾盂肾炎，肾疤痕形成时，病变部位的DMSA摄入更少，且肾外形可因疤痕收缩而缩小或见楔形缺损区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03707.wav"
    },
    {
        "id": "train_03708",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "尿路刺激"
            },
            {
                "zh": "尿常规"
            },
            {
                "zh": "尿培养菌落计数"
            }
        ],
        "zh": "【诊断和鉴别诊断】患者多有感染或尿路刺激的临床症状，结合尿常规及尿培养菌落计数可以做出诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03708.wav"
    },
    {
        "id": "train_03709",
        "hints": [
            {
                "zh": "清洁中段尿"
            },
            {
                "zh": "离心镜检中WBC≥5/HP"
            },
            {
                "zh": "离心镜检"
            },
            {
                "zh": "尿感症状"
            },
            {
                "zh": "中段尿培养菌落计数"
            },
            {
                "zh": "中段尿培养"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            }
        ],
        "zh": "1.清洁中段尿，离心镜检中WBC≥5/HP，或有尿感症状；2.中段尿培养菌落计数≥105</sup>/ml；3.如无1条，应再做中段尿培养，同一细菌仍≥105</sup>/ml，可确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03709.wav"
    },
    {
        "id": "train_03710",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状性菌尿"
            }
        ],
        "zh": "可称无症状性菌尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03710.wav"
    },
    {
        "id": "train_03711",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿培养"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "尿培养是确定诊断的重要证据，要求在抗生素应用前做，排尿前勿多饮水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03711.wav"
    },
    {
        "id": "train_03712",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            }
        ],
        "zh": "留尿过程中要严格按常规操作，以免尿液污染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03712.wav"
    },
    {
        "id": "train_03713",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿白细胞"
            },
            {
                "zh": "尿白细胞管型、血白细胞总数和中性粒细胞比例增高"
            },
            {
                "zh": "血白细胞"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "血沉增快"
            },
            {
                "zh": "血沉"
            },
            {
                "zh": "C反应蛋白升高"
            },
            {
                "zh": "C反应蛋白"
            },
            {
                "zh": "肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "影像学DMSA检查"
            },
            {
                "zh": "肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            }
        ],
        "zh": "尿白细胞管型、血白细胞总数和中性粒细胞比例增高，血沉增快，C反应蛋白升高，提示肾盂肾炎，影像学DMSA检查，确认肾盂肾炎的存在，并了解炎症的范围和程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03713.wav"
    },
    {
        "id": "train_03714",
        "hints": [
            {
                "zh": "泌尿道结构或/和功能异常"
            },
            {
                "zh": "泌尿道"
            },
            {
                "zh": "尿感"
            },
            {
                "zh": "单纯性尿感"
            },
            {
                "zh": "结构或/和功能异常"
            },
            {
                "zh": "尿感"
            },
            {
                "zh": "复杂性尿感"
            },
            {
                "zh": "反复感染"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "慢性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "不伴泌尿道结构或/和功能异常的尿感为单纯性尿感；伴结构或/和功能异常的尿感为复杂性尿感，后者容易复发或反复感染，造成高血压和慢性肾衰竭的后果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03714.wav"
    },
    {
        "id": "train_03715",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肾盂肾炎严重"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "阻塞性肾病"
            },
            {
                "zh": "明显感染中毒症状"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "血白细胞"
            },
            {
                "zh": "血白细胞20×10<sup>9</sup>～25×10<sup>9</sup>/L"
            },
            {
                "zh": "血培养"
            }
        ],
        "zh": "急性肾盂肾炎严重者可合并败血症，特别是在新生儿和有阻塞性肾病者，故有明显感染中毒症状及血白细胞20×10<sup>9</sup>～25×10<sup>9</sup>/L的患者，血培养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03715.wav"
    },
    {
        "id": "train_03716",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗菌治疗"
            },
            {
                "zh": "尿细菌培养"
            },
            {
                "zh": "细菌生长的尿感"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "尿感"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "OT试验"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "抗酸杆菌"
            },
            {
                "zh": "结核培养"
            },
            {
                "zh": "静脉肾盂造影"
            },
            {
                "zh": "外泌尿系结核"
            }
        ],
        "zh": "对一般抗菌治疗无效应和尿细菌培养多次无细菌生长的尿感，尚应结合胸片、OT试验、尿沉渣找抗酸杆菌、结核培养和静脉肾盂造影等除外泌尿系结核。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03716.wav"
    },
    {
        "id": "train_03717",
        "hints": [
            {
                "zh": "驱虫"
            },
            {
                "zh": "外阴护理"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "抗菌药"
            }
        ],
        "zh": "经驱虫，加强外阴护理和局部处理可缓解症状，不必口服抗菌药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03717.wav"
    },
    {
        "id": "train_03718",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗感染治疗"
            },
            {
                "zh": "细菌性尿感"
            },
            {
                "zh": "尿感"
            },
            {
                "zh": "上尿路感染"
            },
            {
                "zh": "血和肾浓度高的药物"
            },
            {
                "zh": "下尿路感染"
            },
            {
                "zh": "尿浓度高的药物"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "药物敏感试验"
            },
            {
                "zh": "低毒的药物"
            }
        ],
        "zh": "（二）抗感染治疗1.药物选择细菌性尿感根据尿感的定位诊断及病原选药：①上尿路感染选用血和肾浓度高的药物，下尿路感染选用尿浓度高的药物；②根据检查的病原菌及其药物敏感试验选药；③尽可能用低毒的药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03718.wav"
    },
    {
        "id": "train_03719",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "精神萎靡"
            },
            {
                "zh": "静脉用药"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿应采取积极有效的治疗，如伴有呕吐及精神萎靡者，建议静脉用药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03719.wav"
    },
    {
        "id": "train_03720",
        "hints": [
            {
                "zh": "头孢类抗生素"
            },
            {
                "zh": "第二、三代头孢菌素"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林耐药菌株"
            },
            {
                "zh": "安美汀"
            },
            {
                "zh": "羟氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "β内酰胺酶抑制剂克拉维酸"
            }
        ],
        "zh": "头孢类抗生素，特别是第二、三代头孢菌素，有较好的效果，因氨苄西林耐药菌株有增多趋势，已有被安美汀（羟氨苄西林+β内酰胺酶抑制剂克拉维酸）替代趋势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03720.wav"
    },
    {
        "id": "train_03721",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨基糖苷类"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "氨基糖苷类静脉滴注要慎用，时间不可长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03721.wav"
    },
    {
        "id": "train_03722",
        "hints": [
            {
                "zh": "喹诺酮类药物"
            },
            {
                "zh": "抗菌"
            }
        ],
        "zh": "喹诺酮类药物抗菌作用较强，但7岁以下小儿慎用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03722.wav"
    },
    {
        "id": "train_03723",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMZco"
            },
            {
                "zh": "呋喃妥因"
            },
            {
                "zh": "下尿路感染"
            }
        ],
        "zh": "SMZco和呋喃妥因适用于下尿路感染的治疗，一般用药5～7日。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03723.wav"
    },
    {
        "id": "train_03724",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "抗真菌药"
            }
        ],
        "zh": "对真菌引起的尿路感染可用抗真菌药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03724.wav"
    },
    {
        "id": "train_03725",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童膀胱炎"
            },
            {
                "zh": "肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "尿路感染合并畸形"
            },
            {
                "zh": "短程疗法，包括单剂量疗法和3天疗法"
            }
        ],
        "zh": "2.疗程由于儿童膀胱炎和肾盂肾炎临床上不易区分，新生儿和小婴儿尿路感染合并畸形的比例较高，短程疗法，包括单剂量疗法和3天疗法，在儿童中均不宜推广。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03725.wav"
    },
    {
        "id": "train_03726",
        "hints": [
            {
                "zh": "短程疗法"
            },
            {
                "zh": "急性尿路感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "采用短程疗法的急性尿路感染儿童，其复发率和重新感染的机会均大于2周左右的常规疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03726.wav"
    },
    {
        "id": "train_03727",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "短程疗法"
            }
        ],
        "zh": "只有年龄大于5岁，尿路没有畸形，才考虑采用短程疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03727.wav"
    },
    {
        "id": "train_03728",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性初次上尿路感染"
            },
            {
                "zh": "抗菌治疗"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "尿常规"
            }
        ],
        "zh": "急性初次上尿路感染经有效抗菌治疗，多于2～3日高热渐降，尿常规迅速恢复正常，常规疗程为2周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03728.wav"
    },
    {
        "id": "train_03729",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿培养"
            },
            {
                "zh": "药敏试验"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "对治疗恢复不顺利者应根据尿培养及药敏试验及时更换抗生素，疗程需4～6周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03729.wav"
    },
    {
        "id": "train_03730",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿感"
            },
            {
                "zh": "中段尿培养"
            },
            {
                "zh": "菌落计数"
            }
        ],
        "zh": "初次尿感痊愈后第1、2、3、6、12个月应随访中段尿培养及菌落计数至少1年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03730.wav"
    },
    {
        "id": "train_03731",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "急性尿路感染"
            },
            {
                "zh": "合理抗菌治疗"
            }
        ],
        "zh": "3.复发和再感染的治疗急性尿路感染经合理抗菌治疗，多数于数日内症状消失、治愈，但有50%的患儿可有复发，多在治疗后1个月内出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03731.wav"
    },
    {
        "id": "train_03732",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗菌药物"
            },
            {
                "zh": "针对致病菌敏感的药物"
            },
            {
                "zh": "肾组织内浓度低的药物"
            },
            {
                "zh": "杀菌"
            }
        ],
        "zh": "常见的原因有：①抗菌药物选择不当，包括未选用针对致病菌敏感的药物和仅选用了肾组织内浓度低的药物，因而达不到有效的杀菌目的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03732.wav"
    },
    {
        "id": "train_03733",
        "hints": [
            {
                "zh": "耐药菌株"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "72小时症状"
            },
            {
                "zh": "菌尿未消失"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "按药敏结果更换抗生素"
            }
        ],
        "zh": "②出现了耐药菌株，这在初次感染的病人很少见，如初次治疗后72小时症状和菌尿未消失，应及时按药敏结果更换抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03733.wav"
    },
    {
        "id": "train_03734",
        "hints": [
            {
                "zh": "L-型细菌"
            },
            {
                "zh": "肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾髓质高渗"
            },
            {
                "zh": "肾髓质"
            },
            {
                "zh": "多饮水"
            },
            {
                "zh": "肾髓质渗透压破坏"
            },
            {
                "zh": "肾髓质"
            },
            {
                "zh": "选用红霉素和氯霉素等抑制蛋白质合成的药物重新治疗"
            }
        ],
        "zh": "③L-型细菌，占肾盂肾炎复发的20%，根据其仅能在肾髓质高渗条件下生存，可通过多饮水来降低肾髓质渗透压破坏其生存环境，同时选用红霉素和氯霉素等抑制蛋白质合成的药物重新治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03734.wav"
    },
    {
        "id": "train_03735",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路结石"
            }
        ],
        "zh": "④尿路结石。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03735.wav"
    },
    {
        "id": "train_03736",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路结石"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "抗菌药物"
            }
        ],
        "zh": "尿路结石的存在可为细菌提供有效的庇护所，逃脱抗菌药物的杀灭作用而得以幸存，常在治疗中止后，成为复发的病因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03736.wav"
    },
    {
        "id": "train_03737",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "变形杆菌"
            },
            {
                "zh": "致病菌"
            }
        ],
        "zh": "⑤病原菌除大肠杆菌外，变形杆菌是最常见的致病菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03737.wav"
    },
    {
        "id": "train_03738",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "致病菌"
            },
            {
                "zh": "变形杆菌"
            }
        ],
        "zh": "在1岁以上的男童，初次感染的致病菌也以变形杆菌为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03738.wav"
    },
    {
        "id": "train_03739",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "对这些病人应按药敏选用抗生素，剂量要大，疗程要长，至少在6周以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03739.wav"
    },
    {
        "id": "train_03740",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌尿持续存在"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "长程低剂量抑菌疗法"
            },
            {
                "zh": "顿服"
            },
            {
                "zh": "SMZ+TMP"
            },
            {
                "zh": "阿莫西林"
            },
            {
                "zh": "头孢氨苄"
            },
            {
                "zh": "呋喃妥因"
            },
            {
                "zh": "耐药菌株"
            }
        ],
        "zh": "⑥如菌尿持续存在或经2次6周以上治疗仍频繁复发，则要选用长程低剂量抑菌疗法，以每晚睡前一次顿服为宜，剂量为常规治疗量的1/3～1/4，药物可选用SMZ+TMP、阿莫西林、头孢氨苄或呋喃妥因等，或两种交替使用，以防产生耐药菌株。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03740.wav"
    },
    {
        "id": "train_03741",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "再发性尿路感染"
            }
        ],
        "zh": "再感染多发生在初次治疗后1个月以上，常见于女童，占再发性尿路感染的80%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03741.wav"
    },
    {
        "id": "train_03742",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "菌株"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "尿路梗阻"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "尿路畸形"
            }
        ],
        "zh": "再感染均为不同菌株或同一菌株不同血清型的大肠杆菌所引起，常合并有尿路梗阻和膀胱输尿管反流等尿路畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03742.wav"
    },
    {
        "id": "train_03743",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "菌尿"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "SMZ"
            },
            {
                "zh": "TMP"
            },
            {
                "zh": "呋喃妥因"
            },
            {
                "zh": "阿莫西林"
            },
            {
                "zh": "头孢氨苄"
            }
        ],
        "zh": "再感染的病人，应首先采用10～14天的常规治疗，如症状和菌尿消失，继之以小剂量抗生素预防重新感染，可供选择的药物有SMZ+TMP、呋喃妥因、阿莫西林或头孢氨苄等，剂量为常规治疗量的1/5～1/4。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03743.wav"
    },
    {
        "id": "train_03744",
        "hints": [
            {
                "zh": "小剂量抗生素预防"
            },
            {
                "zh": "感染频发"
            },
            {
                "zh": "长程低剂量抑菌疗法"
            },
            {
                "zh": "尿路畸形"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "如10～14天的常规治疗无效，应延长疗程至6周，有效者继续以小剂量抗生素预防，无效者或当时有效但随后再感染频发，宜选用长程低剂量抑菌疗法，方法同上，疗程至少1年以上，如确诊有尿路畸形，则需用至畸形被矫正或膀胱输尿管反流自行中止后1年为止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03744.wav"
    },
    {
        "id": "train_03745",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状性菌尿"
            },
            {
                "zh": "无症状性菌尿"
            },
            {
                "zh": "抗菌治疗"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "4.无症状性菌尿的治疗无症状性菌尿大多不需治疗，因为抗菌治疗并不能降低再感染的发生率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03745.wav"
    },
    {
        "id": "train_03746",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路梗阻"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "尿路畸形"
            },
            {
                "zh": "继往感染"
            },
            {
                "zh": "肾内陈旧性疤痕"
            },
            {
                "zh": "肾内"
            },
            {
                "zh": "积极治疗"
            }
        ],
        "zh": "不过，如果患儿合并有尿路梗阻、膀胱输尿管反流等尿路畸形，或继往感染留下肾内陈旧性疤痕，则应给予积极治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03746.wav"
    },
    {
        "id": "train_03747",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌尿及并存畸形可促进旧疤痕的发展和新疤痕的形成"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "旧疤痕"
            },
            {
                "zh": "新疤痕"
            },
            {
                "zh": "肾脏功能受损"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾性高血压"
            },
            {
                "zh": "终末期肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "否则，菌尿及并存畸形可促进旧疤痕的发展和新疤痕的形成，导致肾脏功能受损，肾性高血压形成，直至终末期肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03747.wav"
    },
    {
        "id": "train_03748",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状菌尿"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "10～14天常规疗法"
            },
            {
                "zh": "菌尿转阴后，给予小剂量长期预防"
            },
            {
                "zh": "药物选择、剂量和疗程与再感染病人的预防相同"
            }
        ],
        "zh": "无症状菌尿的治疗，先采用10～14天常规疗法，菌尿转阴后，给予小剂量长期预防，药物选择、剂量和疗程与再感染病人的预防相同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03748.wav"
    },
    {
        "id": "train_03749",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "慢性肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾皮质疤痕形成"
            },
            {
                "zh": "肾皮质"
            },
            {
                "zh": "肾乳头"
            },
            {
                "zh": "肾乳头和肾盂肾盏的变形扩张"
            },
            {
                "zh": "肾盂肾盏"
            },
            {
                "zh": "持续的肾功能损害"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏挛缩"
            }
        ],
        "zh": "5.慢性肾盂肾炎的治疗慢性肾盂肾炎常有肾皮质疤痕形成，并伴有肾乳头和肾盂肾盏的变形扩张，或持续的肾功能损害和肾脏挛缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03749.wav"
    },
    {
        "id": "train_03750",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "尿路梗阻"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "慢性肾盂肾炎大多伴有膀胱输尿管反流，少数有尿路梗阻，不伴畸形者极少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03750.wav"
    },
    {
        "id": "train_03751",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "内科保守治疗"
            },
            {
                "zh": "外科治疗"
            }
        ],
        "zh": "慢性肾盂肾炎的治疗包括内科保守治疗和外科治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03751.wav"
    },
    {
        "id": "train_03752",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路畸形"
            },
            {
                "zh": "尿路梗阻"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "对于有尿路畸形者或尿路梗阻者，应尽早手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03752.wav"
    },
    {
        "id": "train_03753",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路畸形"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管肾盂连接处狭窄"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾结石"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾盂积水"
            },
            {
                "zh": "后尿道瓣膜"
            },
            {
                "zh": "后尿道瓣膜和膀胱输尿管反流Ⅲ级"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "6.尿路畸形的治疗输尿管肾盂连接处狭窄或肾结石引起的肾盂积水，后尿道瓣膜和膀胱输尿管反流Ⅲ级以上应予手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03753.wav"
    },
    {
        "id": "train_03754",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性尿路感染"
            },
            {
                "zh": "尿路畸形的矫正"
            },
            {
                "zh": "抗感染治疗"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "尿路感染急性发作"
            },
            {
                "zh": "肾疤痕形成"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "【预后】对于大多数慢性尿路感染患儿，随着尿路畸形的矫正和积极的抗感染治疗，尿路感染急性发作的次数可明显降低，肾疤痕形成的风险减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03754.wav"
    },
    {
        "id": "train_03755",
        "hints": [
            {
                "zh": "广泛肾疤痕形成"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "慢性尿路感染"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "进行性肾损害"
            },
            {
                "zh": "慢性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "仅少数起病年龄早，就诊时已有广泛肾疤痕形成的慢性尿路感染的小儿，会发展成高血压，进行性肾损害，直到慢性肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03755.wav"
    },
    {
        "id": "train_03756",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路感染"
            }
        ],
        "zh": "所以，对儿童，尤其婴幼儿的尿路感染要引起足够的重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03756.wav"
    },
    {
        "id": "train_03757",
        "hints": [
            {
                "zh": "氧疗"
            },
            {
                "zh": "呼吸功能不全"
            },
            {
                "zh": "吸入低-中浓度氧（FiO<sub>2</sub>0.3～0.5）数小时"
            },
            {
                "zh": "血氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "SpO"
            }
        ],
        "zh": "﻿三、治疗（一）氧疗对于呼吸功能不全者，吸入低-中浓度氧（FiO<sub>2</sub>0.3～0.5）数小时，可以提高血氧饱和度（SpO<sub>2</sub>＞90%），一般认为有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03757.wav"
    },
    {
        "id": "train_03758",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "吸入氧12～24小时"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            }
        ],
        "zh": "呼吸衰竭患者吸入氧12～24小时，可以解除低氧血症，发绀和呼吸困难逐渐消退。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03758.wav"
    },
    {
        "id": "train_03759",
        "hints": [
            {
                "zh": "长时间吸入低浓度氧"
            }
        ],
        "zh": "长时间吸入低浓度氧一般不会产生严重不良反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03759.wav"
    },
    {
        "id": "train_03760",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸入氧"
            },
            {
                "zh": "气道炎症"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "气道黏膜过氧化损伤"
            }
        ],
        "zh": "但吸入氧＞0.8，24～48小时可以导致气道炎症和水肿，甚至严重的气道黏膜过氧化损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03760.wav"
    },
    {
        "id": "train_03761",
        "hints": [
            {
                "zh": "血氧水平过高"
            },
            {
                "zh": "血氧水平"
            },
            {
                "zh": "视网膜病变"
            }
        ],
        "zh": "血氧水平过高，可以导致视网膜病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03761.wav"
    },
    {
        "id": "train_03762",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉氧"
            },
            {
                "zh": "缺氧症状"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "氧解离曲线"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "动脉氧水平的提高必须和缺氧症状的改善相联系，因组织摄取氧的能力受到氧解离曲线、血红蛋白水平、心输出量等因素影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03762.wav"
    },
    {
        "id": "train_03763",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "保持呼吸道湿化和雾化"
            },
            {
                "zh": "气道上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "气道上皮细胞过于干燥而变性坏死"
            }
        ],
        "zh": "（二）气道管理保持呼吸道湿化和雾化，防止气道上皮细胞过于干燥而变性坏死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03763.wav"
    },
    {
        "id": "train_03764",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道分泌物"
            },
            {
                "zh": "拍背"
            },
            {
                "zh": "气道雾化"
            },
            {
                "zh": "沐舒坦"
            },
            {
                "zh": "化痰"
            }
        ],
        "zh": "清除气道分泌物可以采用拍背、气道雾化等方法，也可以使用沐舒坦等药物化痰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03764.wav"
    },
    {
        "id": "train_03765",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "通气障碍"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳潴留"
            },
            {
                "zh": "气道插管"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "气道阻塞"
            },
            {
                "zh": "窦道"
            },
            {
                "zh": "先天性畸形"
            }
        ],
        "zh": "对于先天性或获得性气道发育导致通气障碍者，或二氧化碳潴留者，应给予气道插管、机械通气和必要的手术处理，目的为解除气道阻塞、修复窦道等先天性畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03765.wav"
    },
    {
        "id": "train_03766",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道插管"
            },
            {
                "zh": "每隔1～2小时向气道滴入生理盐水"
            },
            {
                "zh": "负压气道吸引"
            }
        ],
        "zh": "气道插管后应每隔1～2小时向气道滴入生理盐水，然后行负压气道吸引。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03766.wav"
    },
    {
        "id": "train_03767",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "潮气"
            },
            {
                "zh": "通气频率"
            },
            {
                "zh": "通气量"
            },
            {
                "zh": "PaCO"
            }
        ],
        "zh": "（三）机械通气1.一般参数设置原则调节潮气和通气频率，保持通气量相对稳定，控制PaCO<sub>2</sub>在4.7～6kPa（35～45mmHg）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03767.wav"
    },
    {
        "id": "train_03768",
        "hints": [],
        "zh": "新生儿和小于3个月的婴儿通气频率40～50次/分，幼儿为30～50次/分，儿童为20～40次/分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03768.wav"
    },
    {
        "id": "train_03769",
        "hints": [
            {
                "zh": "容量控制或压力控制"
            },
            {
                "zh": "通气潮气量"
            }
        ],
        "zh": "容量控制或压力控制时的通气潮气量在6ml/kg体重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03769.wav"
    },
    {
        "id": "train_03770",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "肺泡通气量"
            },
            {
                "zh": "血氧合"
            },
            {
                "zh": "通气和换气效率"
            },
            {
                "zh": "a/A"
            },
            {
                "zh": "PO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "PAO2</sub>"
            },
            {
                "zh": "肺泡气氧分压"
            },
            {
                "zh": "PH<sub>2</sub>O"
            },
            {
                "zh": "肺泡气水蒸发分压"
            }
        ],
        "zh": "2.机械通气效果判断对于肺泡通气量与血氧合状况是否合适，采用以下公式可以判断潜在通气和换气效率：a/A（PO<sub>2</sub>）=PaO<sub>2</sub>/PAO2</sub>，其中PAO2</sub>=FiO2</sub>×（PB-PH<sub>2</sub>O）-PaCO<sub>2</sub>/R，PAO<sub>2</sub>为肺泡气氧分压，PB为海平面大气压（760mmHg），PH<sub>2</sub>O为肺泡气水蒸发分压（47mmHg），R为呼吸商（0.8）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03770.wav"
    },
    {
        "id": "train_03771",
        "hints": [
            {
                "zh": "正常或轻度呼吸功能不全"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "严重呼吸功能不全"
            },
            {
                "zh": "严重呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "呼吸窘迫"
            }
        ],
        "zh": "如果a/A＞0.5，正常或轻度呼吸功能不全；a/A＜0.5，呼吸衰竭或严重呼吸功能不全；a/A＜0.3，严重呼吸衰竭，可以有呼吸窘迫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03771.wav"
    },
    {
        "id": "train_03772",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡通气"
            },
            {
                "zh": "血气"
            },
            {
                "zh": "通气"
            },
            {
                "zh": "通气"
            },
            {
                "zh": "脑血"
            },
            {
                "zh": "脑血流显著下降"
            },
            {
                "zh": "缺血缺氧性脑损伤"
            }
        ],
        "zh": "表8-27肺泡通气和血气参数的关系3.过度通气目前不主张采用过度通气的方法，因可能导致新生儿和婴幼儿脑血流显著下降，诱发缺血缺氧性脑损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03772.wav"
    },
    {
        "id": "train_03773",
        "hints": [
            {
                "zh": "通气"
            },
            {
                "zh": "高碳酸血症"
            },
            {
                "zh": "PaCO2"
            }
        ],
        "zh": "对于通气效果不佳者，可以容许存在一定程度的高碳酸血症，即PaCO2</sub>能够保持在7～9kPa（50～65mmHg），而不必调高通气潮气量和气道峰压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03773.wav"
    },
    {
        "id": "train_03774",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸兴奋剂"
            },
            {
                "zh": "中枢性急性呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "尼可刹米"
            },
            {
                "zh": "可拉明"
            },
            {
                "zh": "盐酸洛贝林"
            },
            {
                "zh": "山梗菜碱"
            },
            {
                "zh": "呼吸中枢"
            },
            {
                "zh": "气道"
            }
        ],
        "zh": "（四）呼吸兴奋剂对于中枢性急性呼吸衰竭，可以使用尼可刹米（可拉明）、盐酸洛贝林（山梗菜碱）等药物兴奋呼吸中枢，但疗效不持久，使用时必须确定气道通畅，新生儿一般不用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03774.wav"
    },
    {
        "id": "train_03775",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼可刹米"
            },
            {
                "zh": "肌内、皮下或静脉注射"
            }
        ],
        "zh": "尼可刹米肌内、皮下或静脉注射，小于6个月75mg/次，1～3岁125mg/次，4～7岁175mg/次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03775.wav"
    },
    {
        "id": "train_03776",
        "hints": [
            {
                "zh": "盐酸洛贝林"
            },
            {
                "zh": "皮下或肌内"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            }
        ],
        "zh": "盐酸洛贝林皮下或肌内1～3mg/次，静脉注射0.3～3mg/次，必要时间隔30分钟可重复使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03776.wav"
    },
    {
        "id": "train_03777",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内压"
            },
            {
                "zh": "脑水肿"
            },
            {
                "zh": "边脱边补"
            },
            {
                "zh": "控制出入液量"
            },
            {
                "zh": "轻度脱水"
            }
        ],
        "zh": "（五）降低颅内压遇有脑水肿时，原则上采用“边脱边补”的方式，控制出入液量，达到轻度脱水程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03777.wav"
    },
    {
        "id": "train_03778",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘露醇"
            },
            {
                "zh": "静脉推注"
            }
        ],
        "zh": "常用药为甘露醇，静脉推注每次0.25～0.5g/kg，间隔4～6小时重复应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03778.wav"
    },
    {
        "id": "train_03779",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内压开始下降"
            },
            {
                "zh": "颅内压"
            }
        ],
        "zh": "一般用药后20分钟颅内压开始下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03779.wav"
    },
    {
        "id": "train_03780",
        "hints": [
            {
                "zh": "采用甘露醇-复方甘油（0.5～1.0g/kg）交替应用"
            }
        ],
        "zh": "或采用甘露醇-复方甘油（0.5～1.0g/kg）交替应用，间隔4～6小时，直至症状缓解可逐渐停药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03780.wav"
    },
    {
        "id": "train_03781",
        "hints": [
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "呋塞米"
            },
            {
                "zh": "肌内或静脉注射"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "低血钠"
            },
            {
                "zh": "低血钾"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "低血氯"
            },
            {
                "zh": "血氯"
            },
            {
                "zh": "低血钙"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            }
        ],
        "zh": "利尿剂多采用呋塞米，肌内或静脉注射，每次1～2mg/kg，新生儿应间隔12～24小时脱水、低血压、低血钠、低血钾、低血氯、低血钙等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03781.wav"
    },
    {
        "id": "train_03782",
        "hints": [
            {
                "zh": "水、盐电解质紊乱"
            }
        ],
        "zh": "已经存在水、盐电解质紊乱者应注意及时纠正。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03782.wav"
    },
    {
        "id": "train_03783",
        "hints": [
            {
                "zh": "纠正酸中毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "代谢失衡"
            },
            {
                "zh": "呼吸性酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "（六）纠正酸中毒1.呼吸性酸中毒呼吸衰竭时的主要代谢失衡是呼吸性酸中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03783.wav"
    },
    {
        "id": "train_03784",
        "hints": [
            {
                "zh": "保持气道通畅，兴奋呼吸"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "循环血"
            }
        ],
        "zh": "一般应保持气道通畅，兴奋呼吸，必要时采用机械通气方式，降低组织和循环血中的二氧化碳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03784.wav"
    },
    {
        "id": "train_03785",
        "hints": [
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "碱性药物"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "中和体内固定酸，提高血浆，纠正酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "2.代谢性酸中毒采用碱性药物，如碳酸氢钠，通过中和体内固定酸，提高血浆，纠正酸中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03785.wav"
    },
    {
        "id": "train_03786",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "气道痉挛"
            },
            {
                "zh": "支气管扩张剂"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "支气管痉挛"
            }
        ],
        "zh": "此外，酸中毒可以刺激气道痉挛和降低支气管扩张剂的作用，碳酸氢钠可以缓解支气管痉挛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03786.wav"
    },
    {
        "id": "train_03787",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "心肌麻痹"
            },
            {
                "zh": "肺内小血管痉挛"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肺内血管"
            },
            {
                "zh": "肺内血液"
            }
        ],
        "zh": "低氧和酸中毒可以导致心肌麻痹及肺内小血管痉挛，补充碳酸氢钠可以起强心和舒张肺内血管作用，有利于改善肺内血液灌流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03787.wav"
    },
    {
        "id": "train_03788",
        "hints": [
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            }
        ],
        "zh": "一般应用5%碳酸氢钠，首剂可用1～1.5mmol/kg（1ml=0.6mmol）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03788.wav"
    },
    {
        "id": "train_03789",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "慢推注"
            },
            {
                "zh": "5%碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "乳酸-林格液"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖生理盐水"
            },
            {
                "zh": "碱性液"
            },
            {
                "zh": "静脉血管"
            }
        ],
        "zh": "静脉滴注或慢推注时，可以将5%碳酸氢钠用乳酸-林格液或葡萄糖生理盐水稀释（1∶2vol/vol），以降低碱性液对静脉血管的刺激。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03789.wav"
    },
    {
        "id": "train_03790",
        "hints": [
            {
                "zh": "碱性液"
            },
            {
                "zh": "代谢性碱中毒"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "心跳停止"
            }
        ],
        "zh": "如果补充碱性液过快，或没有及时改善通气和外周循环，可能产生代谢性碱中毒，可以导致昏迷和心跳停止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03790.wav"
    },
    {
        "id": "train_03791",
        "hints": [
            {
                "zh": "代谢性碱中毒"
            },
            {
                "zh": "迅速适当降低通气量"
            },
            {
                "zh": "呼吸性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "生理盐水"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "氯化氨"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "氯化钾"
            }
        ],
        "zh": "在出现代谢性碱中毒时，可以迅速适当降低通气量产生呼吸性酸中毒、补充生理盐水，或给予口服氯化氨、静脉注射或口服氯化钾纠正。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03791.wav"
    },
    {
        "id": "train_03792",
        "hints": [
            {
                "zh": "强心药"
            },
            {
                "zh": "血管活性药"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "洋地黄制剂"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "血管张力调节制剂"
            }
        ],
        "zh": "（七）强心药和血管活性药的应用在持续低氧血症并发心力衰竭时可以使用洋地黄制剂、利尿剂、血管张力调节制剂等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03792.wav"
    },
    {
        "id": "train_03793",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛花苷丙"
            },
            {
                "zh": "地高辛"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "心肌缺氧"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "洋地黄中毒"
            }
        ],
        "zh": "1.毛花苷丙和地高辛在呼吸衰竭时心肌缺氧，容易导致洋地黄中毒，应考虑减少其用量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03793.wav"
    },
    {
        "id": "train_03794",
        "hints": [
            {
                "zh": "多巴胺"
            },
            {
                "zh": "多巴酚丁胺"
            },
            {
                "zh": "心脏β<sub>1</sub>受体"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肾血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "难治性心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "2.多巴胺和多巴酚丁胺兴奋心脏β<sub>1</sub>受体，扩张肾、脑、肺血管作用，增加肾血流量和尿量，为休克和难治性心力衰竭的主要药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03794.wav"
    },
    {
        "id": "train_03795",
        "hints": [
            {
                "zh": "连续静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "其半衰期非常短，必须连续静脉滴注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03795.wav"
    },
    {
        "id": "train_03796",
        "hints": [
            {
                "zh": "多巴胺2～10μg/（kg•min），多巴酚丁胺2～20μg/（kg•min），可以联合应用"
            }
        ],
        "zh": "多巴胺2～10μg/（kg•min），多巴酚丁胺2～20μg/（kg•min），可以联合应用，从低剂量开始。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03796.wav"
    },
    {
        "id": "train_03797",
        "hints": [
            {
                "zh": "酚妥拉明"
            },
            {
                "zh": "α受体阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "外周小动脉"
            },
            {
                "zh": "毛细血管"
            },
            {
                "zh": "周围血管"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "3.酚妥拉明为α受体阻滞剂，可以直接扩张外周小动脉和毛细血管，显著降低周围血管阻力及心脏后负荷，提高心输出量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03797.wav"
    },
    {
        "id": "train_03798",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管痉挛"
            },
            {
                "zh": "重症肺炎"
            },
            {
                "zh": "急性肺水肿"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "适用于低氧引起的肺血管痉挛、重症肺炎、急性肺水肿、充血性心力衰竭等疾病时的呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03798.wav"
    },
    {
        "id": "train_03799",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "5%葡萄糖盐水"
            }
        ],
        "zh": "剂量为静脉滴注0.1～0.3mg/次，用5%葡萄糖盐水稀释，每分钟2～6μg速度滴入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03799.wav"
    },
    {
        "id": "train_03800",
        "hints": [
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "中毒性休克"
            },
            {
                "zh": "补充血容量"
            }
        ],
        "zh": "应用中注意纠正低血压和心律失常，在伴有中毒性休克时应补充血容量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03800.wav"
    },
    {
        "id": "train_03801",
        "hints": [
            {
                "zh": "一氧化氮"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "吸入"
            },
            {
                "zh": "低氧性呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "持续肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "吸入"
            },
            {
                "zh": "NO"
            }
        ],
        "zh": "4.一氧化氮（NO）吸入新生儿低氧性呼吸衰竭伴持续肺动脉高压，可以吸入NO治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03801.wav"
    },
    {
        "id": "train_03802",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺氧"
            }
        ],
        "zh": "起始剂量为10～20ppm3～6小时，随后改为5～10ppm，可以维持1～7天或更长时间，直到缺氧状况根本缓解（参见本篇第十三章第三节）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03802.wav"
    },
    {
        "id": "train_03803",
        "hints": [
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "急性肺水肿"
            },
            {
                "zh": "急性心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "呋塞米"
            },
            {
                "zh": "肺液"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "（八）利尿剂在呼吸衰竭伴急性肺水肿、急性心力衰竭时，可以应用呋塞米促进肺液吸收、减轻心脏负荷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03803.wav"
    },
    {
        "id": "train_03804",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活检"
            },
            {
                "zh": "肾活检的并发症"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "肝穿刺"
            }
        ],
        "zh": "七、肾活检的并发症及处理肾活检属比较安全的手术，严格掌握操作步骤可降低并发症发生率，远较肝穿刺安全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03804.wav"
    },
    {
        "id": "train_03805",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "镜下血尿的发生率占穿刺病例的80%～90%"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "组织损伤"
            }
        ],
        "zh": "（一）血尿术后镜下血尿的发生率占穿刺病例的80%～90%，为组织损伤后常见的临床表现，并不视为并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03805.wav"
    },
    {
        "id": "train_03806",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "血尿通常在1～5天内消失，无需特殊处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03806.wav"
    },
    {
        "id": "train_03807",
        "hints": [
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "镜下血尿发生率为49.8%～86.7%"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "镜下血尿发生率为49.8%～86.7%，一般24～48小时后消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03807.wav"
    },
    {
        "id": "train_03808",
        "hints": [
            {
                "zh": "肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "肉眼血尿多在1天内消失，少数病例持续1周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03808.wav"
    },
    {
        "id": "train_03809",
        "hints": [
            {
                "zh": "肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "反复发作型肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "持续性高血压"
            },
            {
                "zh": "肾功能受损"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "组织过长"
            },
            {
                "zh": "肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "术前有肉眼血尿，尤其IgA肾病患者以反复发作型肉眼血尿为临床表现者；持续性高血压；肾功能受损者；取出组织过长者出现肉眼血尿的机会较多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03809.wav"
    },
    {
        "id": "train_03810",
        "hints": [
            {
                "zh": "一过性肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "严格卧床休息"
            },
            {
                "zh": "多饮水增加尿量"
            }
        ],
        "zh": "对于一过性肉眼血尿的患者，除严格卧床休息、多饮水增加尿量外，无特别治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03810.wav"
    },
    {
        "id": "train_03811",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿持续不止"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "检查凝血功能"
            },
            {
                "zh": "隐匿性凝血功能异常"
            },
            {
                "zh": "凝血功能"
            },
            {
                "zh": "血中血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "失血量较大"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血时间较长"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "输"
            },
            {
                "zh": "新鲜血"
            },
            {
                "zh": "静脉给予"
            },
            {
                "zh": "维生素K1"
            },
            {
                "zh": "凝血因子"
            },
            {
                "zh": "止血"
            }
        ],
        "zh": "若血尿持续不止，应进一步检查凝血功能，排除隐匿性凝血功能异常，并动态观察血中血红蛋白，对失血量较大或出血时间较长的患者，应及时输新鲜血，同时静脉给予维生素K1</sub>促进凝血因子合成，增强止血效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03811.wav"
    },
    {
        "id": "train_03812",
        "hints": [
            {
                "zh": "血块"
            },
            {
                "zh": "血块形成"
            },
            {
                "zh": "阻塞肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "予以适量碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "碱化尿液"
            }
        ],
        "zh": "为防止血块形成阻塞肾小管，予以适量碳酸氢钠碱化尿液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03812.wav"
    },
    {
        "id": "train_03813",
        "hints": [
            {
                "zh": "治疗血尿"
            },
            {
                "zh": "小剂量垂体后叶素"
            },
            {
                "zh": "输液泵"
            },
            {
                "zh": "静脉持续泵入"
            }
        ],
        "zh": "经上述治疗血尿无明显缓解者，可以用小剂量垂体后叶素由输液泵静脉持续泵入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03813.wav"
    },
    {
        "id": "train_03814",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "首次剂量为6～8U/h，尿色转淡后即减至4U/h，直到血尿完全消失24小时后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03814.wav"
    },
    {
        "id": "train_03815",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "选择性肾动脉造影检查"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "插管"
            },
            {
                "zh": "局部注射"
            },
            {
                "zh": "硬化剂"
            },
            {
                "zh": "自身血块栓塞血管"
            },
            {
                "zh": "血块"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "止血"
            }
        ],
        "zh": "若经过以上措施出血仍不缓解，条件允许者还可行选择性肾动脉造影检查，明确出血灶后，采用插管的方法在局部注射硬化剂或自身血块栓塞血管，以达到止血的目的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03815.wav"
    },
    {
        "id": "train_03816",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾周围血肿"
            },
            {
                "zh": "肾周围血"
            },
            {
                "zh": "肾周围血肿"
            },
            {
                "zh": "肾周围血"
            }
        ],
        "zh": "（二）肾周围血肿文献报道肾周围血肿的发生率为0.5%～1.5%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03816.wav"
    },
    {
        "id": "train_03817",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腰痛"
            },
            {
                "zh": "腰"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "穿刺部位有压痛或较对侧膨隆"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白、血细胞比容下降"
            },
            {
                "zh": "血细胞比容"
            },
            {
                "zh": "血细胞"
            },
            {
                "zh": "超声波"
            },
            {
                "zh": "CT检查"
            },
            {
                "zh": "血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血量"
            }
        ],
        "zh": "一般患者仅诉腹痛、腰痛，体格检查时可发现穿刺部位有压痛或较对侧膨隆，若血红蛋白、血细胞比容下降血细胞则应作超声波或CT检查，以明确诊断并观察血肿大小，评估出血量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03817.wav"
    },
    {
        "id": "train_03818",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾周围血肿"
            },
            {
                "zh": "肾周围血"
            },
            {
                "zh": "适当应用抗生素"
            },
            {
                "zh": "预防血肿感染"
            }
        ],
        "zh": "发生肾周围血肿时，患者应绝对卧床休息，适当应用抗生素，预防血肿感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03818.wav"
    },
    {
        "id": "train_03819",
        "hints": [
            {
                "zh": "保守治疗"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白下降较多"
            },
            {
                "zh": "输血"
            }
        ],
        "zh": "一般病例保守治疗后出血可自行停止，少数血红蛋白下降较多者需输血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03819.wav"
    },
    {
        "id": "train_03820",
        "hints": [
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "手术止血"
            }
        ],
        "zh": "严重者输血持续增大，则须手术止血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03820.wav"
    },
    {
        "id": "train_03821",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾周围血肿"
            },
            {
                "zh": "肾周围血"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "实验室检查血细胞比容较穿刺前降低4%以上"
            },
            {
                "zh": "血细胞比容"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            }
        ],
        "zh": "肾周围血肿分为有临床意义和无临床意义两种，前者是指实验室检查血细胞比容较穿刺前降低4%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03821.wav"
    },
    {
        "id": "train_03822",
        "hints": [
            {
                "zh": "血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血量大"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血压、脉搏发生变化"
            },
            {
                "zh": "脉搏"
            },
            {
                "zh": "输血"
            }
        ],
        "zh": "血肿多在1个月内自行吸收消失，出血量大导致血压、脉搏发生变化时需输血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03822.wav"
    },
    {
        "id": "train_03823",
        "hints": [
            {
                "zh": "内科治疗"
            },
            {
                "zh": "出血不止"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "手术止血"
            },
            {
                "zh": "切除肾脏"
            }
        ],
        "zh": "经内科治疗仍出血不止者需行手术止血，甚至切除肾脏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03823.wav"
    },
    {
        "id": "train_03824",
        "hints": [
            {
                "zh": "动-静脉瘘"
            },
            {
                "zh": "肾穿刺"
            }
        ],
        "zh": "（三）动-静脉瘘文献报道肾穿刺引起动-静脉瘘发生率仅为15%～18%，其中多数患者无临床症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03824.wav"
    },
    {
        "id": "train_03825",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "肾间质纤维化"
            },
            {
                "zh": "肾间质"
            },
            {
                "zh": "肾硬化"
            },
            {
                "zh": "严重动脉病变"
            },
            {
                "zh": "肾穿刺"
            }
        ],
        "zh": "临床上存在高血压、肾间质纤维化、肾硬化及严重动脉病变的患者肾穿刺后较易出现此种并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03825.wav"
    },
    {
        "id": "train_03826",
        "hints": [
            {
                "zh": "体检"
            },
            {
                "zh": "体检时闻及肾区血管性杂音"
            },
            {
                "zh": "肾区血管"
            },
            {
                "zh": "静脉肾盂造影"
            },
            {
                "zh": "静脉肾盂造影偶见肾盏扭曲"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            },
            {
                "zh": "动-静脉瘘"
            }
        ],
        "zh": "一般无临床症状，若体检时闻及肾区血管性杂音，静脉肾盂造影偶见肾盏扭曲，则可疑为动-静脉瘘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03826.wav"
    },
    {
        "id": "train_03827",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾动脉造影"
            },
            {
                "zh": "彩色多普勒超声检查"
            }
        ],
        "zh": "肾动脉造影或彩色多普勒超声检查可以明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03827.wav"
    },
    {
        "id": "train_03828",
        "hints": [
            {
                "zh": "动-静脉瘘"
            },
            {
                "zh": "肾穿刺术"
            },
            {
                "zh": "瘘管"
            },
            {
                "zh": "外科手术"
            },
            {
                "zh": "大出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "介入治疗"
            },
            {
                "zh": "动脉插管注射"
            },
            {
                "zh": "氨基乙酸"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "95%的动-静脉瘘患者在肾穿刺术后2～20个月内瘘管能自行闭合，很少要外科手术治疗，若出现大出血、高血压和心力衰竭时，应立即手术治疗，有人提出采用介入治疗，动脉插管注射氨基乙酸可以避免手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03828.wav"
    },
    {
        "id": "train_03829",
        "hints": [
            {
                "zh": "腰痛"
            },
            {
                "zh": "腰"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "放射痛"
            },
            {
                "zh": "尿潴留"
            }
        ],
        "zh": "其他并发症有腰痛、腹胀、腹痛和放射痛、尿潴留等，但短期随访症状均会消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03829.wav"
    },
    {
        "id": "train_03830",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "体内代谢产物"
            },
            {
                "zh": "尿素"
            },
            {
                "zh": "有机酸"
            },
            {
                "zh": "水"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "内环境"
            },
            {
                "zh": "内分泌"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "前列腺素"
            },
            {
                "zh": "促红细胞生成素"
            }
        ],
        "zh": "第二节生理特点肾脏的生理功能主要为排泄体内代谢产物如尿素和有机酸等；调节水和电解质平衡，维持内环境稳定以及内分泌功能如分泌肾素、前列腺素以及促红细胞生成素等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03830.wav"
    },
    {
        "id": "train_03831",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "宫内"
            },
            {
                "zh": "胎儿内环境"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "胎尿"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            }
        ],
        "zh": "胚胎9～12周时肾脏开始形成尿液，但整个宫内时期胎儿内环境的稳定是靠胎盘维持，肾脏尚未发挥功能，胎尿为羊水的主要成分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03831.wav"
    },
    {
        "id": "train_03832",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾单位数量"
            }
        ],
        "zh": "肾脏的发育约在胎龄36周时完成，此时肾单位数量已达成人量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03832.wav"
    },
    {
        "id": "train_03833",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾单位数量"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "肾组织"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾功能较差"
            }
        ],
        "zh": "足月新生儿出生后肾单位数量不再增加，但早产儿在出生后肾组织可继续发育，直至相当于胎龄36周为止，因此早产儿出生时肾功能较差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03833.wav"
    },
    {
        "id": "train_03834",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "内分泌"
            },
            {
                "zh": "体液"
            }
        ],
        "zh": "肾功能除与肾脏本身发育成熟有关外，尚受神经-内分泌以及体液分布等影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03834.wav"
    },
    {
        "id": "train_03835",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "功能紊乱"
            }
        ],
        "zh": "足月儿出生时已能完成肾脏的生理功能，但贮备能力差，调节功能不够成熟，当喂养不当、疾病或应激状态时易出现功能紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03835.wav"
    },
    {
        "id": "train_03836",
        "hints": [
            {
                "zh": "各项肾功能"
            },
            {
                "zh": "体表面积"
            }
        ],
        "zh": "到1～2岁时各项肾功能按体表面积计算已接近成人水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03836.wav"
    },
    {
        "id": "train_03837",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小球数目"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            }
        ],
        "zh": "（一）肾小球的滤过作用新生儿出生时肾小球数目虽与成人相等，但肾小球滤过率甚低，平均约每分钟20ml/1.73m2</sup>，早产儿则更低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03837.wav"
    },
    {
        "id": "train_03838",
        "hints": [
            {
                "zh": "过量的水分和溶质不能迅速有效地排出"
            },
            {
                "zh": "溶质"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "近髓的成熟肾小球"
            },
            {
                "zh": "皮质表面的肾小球"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "因此过量的水分和溶质不能迅速有效地排出，原因是：①新生儿肾滤过作用主要由近髓的成熟肾小球负担；皮质表面的肾小球发育差，血流供应量少，基本不参加滤过作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03838.wav"
    },
    {
        "id": "train_03839",
        "hints": [
            {
                "zh": "入球小动脉"
            },
            {
                "zh": "入球小动脉阻力较高"
            },
            {
                "zh": "肾小球的血"
            }
        ],
        "zh": "②入球小动脉阻力较高，影响肾小球的血流量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03839.wav"
    },
    {
        "id": "train_03840",
        "hints": [
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血压低"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过压"
            }
        ],
        "zh": "③新生儿血压低，故肾小球滤过压也较低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03840.wav"
    },
    {
        "id": "train_03841",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾血管"
            },
            {
                "zh": "皮质浅表肾单位"
            },
            {
                "zh": "肾血"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过压"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率"
            }
        ],
        "zh": "出生后一周开始，肾血管阻力下降，皮质浅表肾单位开放，肾血流量增加，肾小球滤过压升高，因此肾小球滤过率迅速增加，至1岁时已接近成人水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03841.wav"
    },
    {
        "id": "train_03842",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤液中的水及各种溶质"
            },
            {
                "zh": "机体内环境"
            }
        ],
        "zh": "（二）肾小管的重吸收及排泄功能肾小管对肾小球滤液中的水及各种溶质选择性地重吸收，以保持机体内环境的稳定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03842.wav"
    },
    {
        "id": "train_03843",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率"
            }
        ],
        "zh": "肾小管的重吸收与肾小球滤过率保持密切的联系，这一现象称为球-管平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03843.wav"
    },
    {
        "id": "train_03844",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            }
        ],
        "zh": "许多实验资料证明，尽管在形态上肾小管的发育落后于肾小球，但肾小管功能在出生后已能保持球-管平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03844.wav"
    },
    {
        "id": "train_03845",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "远端肾小管"
            },
            {
                "zh": "近端肾小管"
            },
            {
                "zh": "血循环中醛固酮"
            }
        ],
        "zh": "足月新生儿氨基酸及葡萄糖的重吸收能力正常，出生后已能维持钠平衡，但调节幅度有限，钠的重吸收主要在远端肾小管（成人主要在近端肾小管），此可能与新生儿血循环中醛固酮含量较高有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03845.wav"
    },
    {
        "id": "train_03846",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率较低"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "钠负荷量过大"
            },
            {
                "zh": "不能迅速排钠"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            }
        ],
        "zh": "同时由于肾小球滤过率较低，因此在钠负荷量过大时不能迅速排钠，而易致水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03846.wav"
    },
    {
        "id": "train_03847",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "糖尿"
            }
        ],
        "zh": "早产儿肾功能尚不成熟，葡萄糖肾阈较低，易出现糖尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03847.wav"
    },
    {
        "id": "train_03848",
        "hints": [
            {
                "zh": "低出生体重儿"
            },
            {
                "zh": "排钠较多"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "钠的负平衡"
            },
            {
                "zh": "低钠血症"
            }
        ],
        "zh": "低出生体重儿排钠较多，如摄入量过低，可出现钠的负平衡而致低钠血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03848.wav"
    },
    {
        "id": "train_03849",
        "hints": [
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "高钾血症"
            }
        ],
        "zh": "新生儿最初10～20天内对钾的排泄能力较差，故有高钾血症的倾向。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03849.wav"
    },
    {
        "id": "train_03851",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球滤过率"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率低"
            },
            {
                "zh": "利尿速度慢"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "大量水负荷"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            }
        ],
        "zh": "但由于肾小球滤过率低，利尿速度慢，大量水负荷时易出现水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03851.wav"
    },
    {
        "id": "train_03852",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "尿素"
            },
            {
                "zh": "滤液中尿素"
            },
            {
                "zh": "髓质中"
            },
            {
                "zh": "渗透压梯度"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "初生婴儿对尿的浓缩能力不及年长儿及成人，这主要由于婴儿蛋白合成代谢旺盛，而肾小球滤过率低，尿素排出较少，滤液中尿素量不足以在髓质中形成较高的渗透压梯度，因而影响尿的浓缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03852.wav"
    },
    {
        "id": "train_03853",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿内"
            },
            {
                "zh": "溶质"
            }
        ],
        "zh": "婴儿每由尿内排出1mmol的溶质需水1.4～2.4ml，而成人仅需0.7ml。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03853.wav"
    },
    {
        "id": "train_03854",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿最高渗透压"
            },
            {
                "zh": "负荷过重"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "急性肾功能不全"
            }
        ],
        "zh": "婴儿尿最高渗透压仅达700mmol/L［700mOsm/（kg•H2</sub>O）］，而成人可达1400mmol/L［1400mOsm/（kg•H2</sub>O）］，在正常情况下，婴儿这种浓缩能力的缺陷并无重要影响，但在负荷过重的情况下则易发生脱水，甚至诱发急性肾功能不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03854.wav"
    },
    {
        "id": "train_03855",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "H+"
            }
        ],
        "zh": "（四）酸碱平衡肾脏通过H+</sup>的排泌及的重吸收以维持酸碱平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03855.wav"
    },
    {
        "id": "train_03856",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管液中磷酸盐"
            },
            {
                "zh": "NH3"
            },
            {
                "zh": "能排出的H+"
            },
            {
                "zh": "尿中的可滴定酸"
            },
            {
                "zh": "氨"
            }
        ],
        "zh": "新生儿由于肾小管液中磷酸盐及NH3</sub>的浓度较低，实际能排出的H+</sup>较少，约1～2个月时尿中的可滴定酸可达成人水平，排氨能力至2岁方接近成人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03856.wav"
    },
    {
        "id": "train_03857",
        "hints": [
            {
                "zh": "碳酸氢盐"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "新生儿碳酸氢盐的肾阈较低（约比成人低4～6mmol/L），超过肾阈时即由尿排出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03857.wav"
    },
    {
        "id": "train_03858",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "婴儿在正常情况下酸碱平衡的调节能力已达最高限度，不足以应付病理状况下的额外负担，较易出现酸中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03858.wav"
    },
    {
        "id": "train_03859",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "排泄器官"
            },
            {
                "zh": "内分泌器官"
            }
        ],
        "zh": "（五）肾脏的内分泌功能肾脏不仅是一个排泄器官，而且是一个重要的内分泌器官。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03859.wav"
    },
    {
        "id": "train_03860",
        "hints": [
            {
                "zh": "胞"
            },
            {
                "zh": "内分泌性生物活性物质"
            },
            {
                "zh": "身体血压"
            },
            {
                "zh": "水电解质"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "磷"
            }
        ],
        "zh": "它可以通过自分泌、旁分泌及胞分泌的形式产生一系列内分泌性生物活性物质，在调节身体血压、水电解质平衡、钙、磷等许多方面起重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03860.wav"
    },
    {
        "id": "train_03861",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "生物活性物质"
            },
            {
                "zh": "前列腺素"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "激肽释放酶"
            },
            {
                "zh": "促红细胞生成素"
            },
            {
                "zh": "25-二羟骨化醇"
            },
            {
                "zh": "内皮素"
            },
            {
                "zh": "一氧化氮"
            },
            {
                "zh": "NO"
            }
        ],
        "zh": "肾脏能分泌多种生物活性物质，如前列腺素、肾素、激肽释放酶、促红细胞生成素、1，25-二羟骨化醇以及内皮素与一氧化氮（NO）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03861.wav"
    },
    {
        "id": "train_03862",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "血浆肾素"
            },
            {
                "zh": "血管紧张素"
            },
            {
                "zh": "醛固酮"
            }
        ],
        "zh": "新生儿肾脏已具内分泌功能，释出肾素较多，新生儿血浆肾素、血管紧张素以及醛固酮均高于成人，生后2周内渐降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03862.wav"
    },
    {
        "id": "train_03863",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎肾"
            },
            {
                "zh": "前列腺素"
            },
            {
                "zh": "脐带血中前列腺素E2"
            },
            {
                "zh": "脐带血中前列腺素E2</sub>含量甚高"
            }
        ],
        "zh": "胚胎肾已能合成前列腺素，脐带血中前列腺素E2</sub>含量甚高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03863.wav"
    },
    {
        "id": "train_03864",
        "hints": [
            {
                "zh": "前列腺素E2"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "肾血"
            }
        ],
        "zh": "前列腺素E2</sub>有扩张血管作用，参与肾血流量的调节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03864.wav"
    },
    {
        "id": "train_03865",
        "hints": [
            {
                "zh": "血氧分压"
            },
            {
                "zh": "血氧分压较低"
            },
            {
                "zh": "胚胎肾"
            },
            {
                "zh": "促红细胞生成素"
            },
            {
                "zh": "血氧分压"
            },
            {
                "zh": "促红细胞生成素"
            }
        ],
        "zh": "胎儿血氧分压较低，胚胎肾合成促红细胞生成素较多，生后随着血氧分压增高，促红细胞生成素合成减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03865.wav"
    },
    {
        "id": "train_03866",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板无力症"
            },
            {
                "zh": "Glanzmannthrombasthenia"
            },
            {
                "zh": "GT"
            }
        ],
        "zh": "二、血小板无力症瑞士医师Glanzmann于1918年首先报道本病，故又称Glanzmannthrombasthenia（GT）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03866.wav"
    },
    {
        "id": "train_03867",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "出血时间延长"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血块收缩不良或不收缩"
            },
            {
                "zh": "血块"
            },
            {
                "zh": "聚集功能缺陷"
            }
        ],
        "zh": "其特点是血小板的形态、数量正常，出血时间延长，血块收缩不良或不收缩，聚集功能缺陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03867.wav"
    },
    {
        "id": "train_03868",
        "hints": [
            {
                "zh": "GT"
            },
            {
                "zh": "血小板膜糖蛋白GPⅡb/Ⅲa复合物"
            },
            {
                "zh": "血小板膜糖蛋白GPⅡb/Ⅲa复合物量的减少、缺失"
            },
            {
                "zh": "质的异常"
            },
            {
                "zh": "质"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】GT的生化缺陷在于血小板膜糖蛋白GPⅡb/Ⅲa复合物量的减少、缺失或质的异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03868.wav"
    },
    {
        "id": "train_03869",
        "hints": [
            {
                "zh": "GPⅡb/Ⅲa"
            },
            {
                "zh": "周围微环境"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "受体"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白原"
            },
            {
                "zh": "vWF"
            },
            {
                "zh": "纤维连接蛋白"
            },
            {
                "zh": "层素"
            },
            {
                "zh": "黏附分子"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "GPⅡb/Ⅲa在其周围微环境发生改变或因血小板激活使其构型改变时，可作为受体与纤维蛋白原、vWF、纤维连接蛋白、层素等黏附分子结合，介导血小板聚集。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03869.wav"
    },
    {
        "id": "train_03870",
        "hints": [
            {
                "zh": "GPⅡb"
            },
            {
                "zh": "GPⅢa"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "17号染色体"
            },
            {
                "zh": "17q21～23"
            },
            {
                "zh": "GT"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因发生了缺失、点突变或插入"
            }
        ],
        "zh": "目前研究发现GPⅡb和GPⅢa由不同基因编码，都位于17号染色体上（17q21～23）GT是由于该基因发生了缺失、点突变或插入所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03870.wav"
    },
    {
        "id": "train_03871",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血小板数量"
            },
            {
                "zh": "血小板数量及形态正常，但在血片上散在不聚集"
            },
            {
                "zh": "血片"
            },
            {
                "zh": "出血时间延长"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血块"
            },
            {
                "zh": "血块收缩不良或不收缩"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】血小板数量及形态正常，但在血片上散在不聚集，出血时间延长，血块收缩不良或不收缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03871.wav"
    },
    {
        "id": "train_03872",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板GPⅡb/Ⅲa复合物"
            },
            {
                "zh": "血小板GPⅡb/Ⅲa复合物量的减少或质的异常"
            }
        ],
        "zh": "如能测定可进一步发现血小板GPⅡb/Ⅲa复合物量的减少或质的异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03872.wav"
    },
    {
        "id": "train_03873",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血小板计数"
            },
            {
                "zh": "血涂片"
            },
            {
                "zh": "血涂片上血小板散在分布，不聚集成堆"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "（二）实验室检查1.血小板计数正常，血涂片上血小板散在分布，不聚集成堆。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03873.wav"
    },
    {
        "id": "train_03874",
        "hints": [
            {
                "zh": "加瑞斯托霉素"
            }
        ],
        "zh": "加瑞斯托霉素聚集正常或降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03874.wav"
    },
    {
        "id": "train_03875",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板玻珠滞留试验"
            }
        ],
        "zh": "5.血小板玻珠滞留试验减低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03875.wav"
    },
    {
        "id": "train_03876",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板膜糖蛋白（GP）Ⅱb/Ⅲa（CD41/CD61）"
            },
            {
                "zh": "血小板膜糖蛋白（GP）Ⅱb/Ⅲa（CD41/CD61）减少或有质的异常"
            }
        ],
        "zh": "6.血小板膜糖蛋白（GP）Ⅱb/Ⅲa（CD41/CD61）减少或有质的异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03876.wav"
    },
    {
        "id": "train_03877",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴儿血管外皮细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "血管外皮细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "类血管外皮细胞瘤"
            }
        ],
        "zh": "五、婴儿血管外皮细胞瘤1942年Stont和Murray首先描述血管外皮细胞瘤，在小儿有特点，常称“类血管外皮细胞瘤”，多见于1岁左右的婴儿，仅50%左右发展为恶性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03877.wav"
    },
    {
        "id": "train_03878",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "显微镜"
            },
            {
                "zh": "显微镜下肿瘤内毛细血管紧密聚集，肿瘤由血管扁平细胞组成，血管间有大量外皮细胞增生"
            },
            {
                "zh": "肿瘤内毛细血管"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "血管扁平细胞"
            },
            {
                "zh": "血管间"
            },
            {
                "zh": "外皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤为多房性，大小不一，界限清楚，显微镜下肿瘤内毛细血管紧密聚集，肿瘤由血管扁平细胞组成，血管间有大量外皮细胞增生·。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03878.wav"
    },
    {
        "id": "train_03879",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞向血管内生长"
            },
            {
                "zh": "血管内"
            },
            {
                "zh": "核分裂和坏死"
            },
            {
                "zh": "核"
            },
            {
                "zh": "坏死"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤细胞向血管内生长，可见核分裂和坏死情况，在小儿中这并不提示恶性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03879.wav"
    },
    {
        "id": "train_03880",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "向周围组织浸润，甚至远处转移"
            },
            {
                "zh": "周围组织"
            }
        ],
        "zh": "少数情况下，肿瘤可向周围组织浸润，甚至远处转移，则肯定为恶性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03880.wav"
    },
    {
        "id": "train_03881",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴儿血管外皮细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "infantilehemangioendothelioma"
            },
            {
                "zh": "局部切除"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "婴儿血管外皮细胞瘤（infantilehemangioendothelioma）多为良性，局部切除即可治愈，无需放疗、化疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03881.wav"
    },
    {
        "id": "train_03882",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活检"
            },
            {
                "zh": "肾脏有弥漫性病变"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            }
        ],
        "zh": "四、肾活检适应证凡肾脏有弥漫性病变，其病因、治疗和预后等问题尚未解决或不甚明确，又无禁忌证者，均为肾活检的适应证。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03882.wav"
    },
    {
        "id": "train_03883",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发及继发性肾脏疾病"
            }
        ],
        "zh": "它能对各种原发及继发性肾脏疾病的诊断提供直接依据，还可以了解病变的程度以及病情是否可逆等，从而直接指导临床治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03883.wav"
    },
    {
        "id": "train_03884",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "儿童肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "NS"
            },
            {
                "zh": "原发性NS"
            }
        ],
        "zh": "1.肾病综合征儿童肾病综合征（NS）可由多种原因引起，原发性NS又有多种病理类型，治疗及预后各有不同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03884.wav"
    },
    {
        "id": "train_03885",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性NS"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素治疗耐药"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素治疗"
            },
            {
                "zh": "非单纯性NS"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            }
        ],
        "zh": "对继发性NS以及对糖皮质激素治疗耐药和临床表现提示非单纯性NS的情况应行肾活检，以明确病理类型，指导治疗，判断预后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03885.wav"
    },
    {
        "id": "train_03886",
        "hints": [
            {
                "zh": "对糖皮质激素治疗敏感"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素治疗"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            }
        ],
        "zh": "由于儿童微小病变较多，对糖皮质激素治疗敏感，对这类患儿是否及早肾活检尚有不同意见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03886.wav"
    },
    {
        "id": "train_03887",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肾炎综合征"
            },
            {
                "zh": "肾小球疾病"
            },
            {
                "zh": "急性肾炎综合征"
            },
            {
                "zh": "实验检查"
            }
        ],
        "zh": "2.急性肾炎综合征多种肾小球疾病均可表现为急性肾炎综合征，仅根据临床表现及实验检查相似，难以鉴别诊断，但病情发展、治疗和预后则完全不同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03887.wav"
    },
    {
        "id": "train_03888",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "膜性肾病"
            },
            {
                "zh": "新月体肾炎"
            },
            {
                "zh": "急进性肾炎"
            },
            {
                "zh": "系统性血管炎"
            },
            {
                "zh": "临床综合征"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            }
        ],
        "zh": "如IgA肾病、膜性肾病、新月体肾炎、急进性肾炎甚至系统性血管炎，因此对这类临床综合征应尽早行肾活检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03888.wav"
    },
    {
        "id": "train_03889",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状性蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿持续6个月以上"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "24小时尿蛋白"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            }
        ],
        "zh": "3.无症状性蛋白尿肾功能正常，蛋白尿持续6个月以上，伴有血尿和（或）24小时尿蛋白达1g/m2</sup>，是肾活检的指征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03889.wav"
    },
    {
        "id": "train_03890",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾功能轻度不全"
            },
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "镜下血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            }
        ],
        "zh": "已有肾功能轻度不全的患者，就诊时若不能肯定诊断，特别是伴有镜下血尿和（或）高血压者都是肾活检的指征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03890.wav"
    },
    {
        "id": "train_03891",
        "hints": [
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血尿反复发作性肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肉眼"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "持续性镜下血尿持续6个月以上"
            },
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾外"
            },
            {
                "zh": "尿路造影"
            },
            {
                "zh": "膀胱镜检查"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "管型"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            }
        ],
        "zh": "4.原因不明的血尿反复发作性肉眼血尿或持续性镜下血尿持续6个月以上，已排除肾外因素，并经尿路造影及膀胱镜检查未能确诊者，可考虑肾活检；血尿伴有蛋白尿及管型者，更应考虑肾活检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03891.wav"
    },
    {
        "id": "train_03892",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "尿毒症"
            },
            {
                "zh": "肾穿刺"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            }
        ],
        "zh": "5.急性肾衰竭以前认为尿毒症时肾穿刺危险性大，但是近年来大多数作者倾向于对病因不明的急性肾衰竭患儿均应进行肾活检，这对确定原发病、选择治疗方案及判断预后有重要意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03892.wav"
    },
    {
        "id": "train_03893",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性间质性肾炎"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "肾小管间质性疾病"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            }
        ],
        "zh": "特别近年来药物引起的急性间质性肾炎日益增多，但临床有时很难与其他各种疾病引起的急性肾衰竭或肾小管间质性疾病相区别，肾活检可以做出正确诊断并选择正确的治疗措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03893.wav"
    },
    {
        "id": "train_03894",
        "hints": [
            {
                "zh": "结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "常受侵犯的脏器"
            },
            {
                "zh": "脏器"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏病理改变"
            },
            {
                "zh": "全身"
            }
        ],
        "zh": "6.结缔组织病肾脏为系统性红斑狼疮等多种结缔组织病最常受侵犯的脏器，有时为首发症状，肾脏病理改变可作为观察全身病变性质及程度的一个窗口。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03894.wav"
    },
    {
        "id": "train_03895",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活检"
            }
        ],
        "zh": "肾活检不仅能够了解病因，明确病理类型，而且还有选择治疗及判断预后的价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03895.wav"
    },
    {
        "id": "train_03896",
        "hints": [
            {
                "zh": "结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            }
        ],
        "zh": "因此结缔组织病应尽早行肾活检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03896.wav"
    },
    {
        "id": "train_03897",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "肾功能减退"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "临床鉴别"
            }
        ],
        "zh": "7.肾移植肾移植后发生肾功能减退的原因很多，临床鉴别十分困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03897.wav"
    },
    {
        "id": "train_03898",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活检"
            },
            {
                "zh": "肾功能减退"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "尿量减少"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿素氮及肌酐轻度升高"
            },
            {
                "zh": "血尿素氮"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "排异反应"
            },
            {
                "zh": "严重的排异反应"
            },
            {
                "zh": "继续保守疗法"
            },
            {
                "zh": "继续保守疗法或手术切除有困难"
            },
            {
                "zh": "手术切除"
            },
            {
                "zh": "术后出现持续性蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾脏疾病"
            }
        ],
        "zh": "因此，当存在以下疑问时，应尽早行肾活检明确引起肾功能减退的原因：①肾移植后出现急性肾衰竭者；②移植后患者发热、尿量减少、血尿素氮及肌酐轻度升高、不能区分感染或排异反应者；③发生严重的排异反应，判断继续保守疗法或手术切除有困难者；④术后出现持续性蛋白尿，要明确是原有肾脏疾病复发还是其他因素引起者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03898.wav"
    },
    {
        "id": "train_03899",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性小管间质性疾病"
            },
            {
                "zh": "慢性小管-间质性肾炎"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "无症状性脓尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "原因不明的肾功能减退"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "慢性肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            }
        ],
        "zh": "8.慢性小管间质性疾病慢性小管-间质性肾炎既可以是先天性、遗传性的，也可以是特发性或继发性的，其临床表现多种多样，包括蛋白尿、血尿、无症状性脓尿或原因不明的肾功能减退及由此引起的与慢性肾炎相似的各种临床表现，肾活检有助于明确诊断，探讨病因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03899.wav"
    },
    {
        "id": "train_03900",
        "hints": [
            {
                "zh": "重症肌无力"
            },
            {
                "zh": "重症肌无力"
            },
            {
                "zh": "myastheniagravis"
            },
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "三种综合征"
            },
            {
                "zh": "新生儿MG"
            },
            {
                "zh": "先天性MG"
            },
            {
                "zh": "儿童MG"
            },
            {
                "zh": "儿童MG"
            },
            {
                "zh": "神经-肌肉接头处"
            },
            {
                "zh": "乙酰胆碱受体"
            },
            {
                "zh": "acetycholinereceptor"
            },
            {
                "zh": "AChR"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "获得性自身免疫性疾病"
            }
        ],
        "zh": "第十八章重症肌无力重症肌无力（myastheniagravis，MG）包括三种综合征即新生儿MG、先天性MG及儿童MG，其中新生儿及儿童MG是一种发生在神经-肌肉接头处，乙酰胆碱受体（acetycholinereceptor，AChR）抗体介导、细胞免疫依赖的获得性自身免疫性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03900.wav"
    },
    {
        "id": "train_03901",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌无力"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "晨轻晚重"
            },
            {
                "zh": "波动性明显"
            }
        ],
        "zh": "肌无力通常表现为晨轻晚重，波动性明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03901.wav"
    },
    {
        "id": "train_03902",
        "hints": [
            {
                "zh": "累及眼外肌"
            },
            {
                "zh": "眼外肌"
            },
            {
                "zh": "局限于眼肌"
            },
            {
                "zh": "眼肌"
            },
            {
                "zh": "颜面肌"
            },
            {
                "zh": "颜面肌、咽喉肌、躯干肌和肢体肌均可受累"
            },
            {
                "zh": "咽喉肌"
            },
            {
                "zh": "躯干肌"
            },
            {
                "zh": "肢体肌"
            }
        ],
        "zh": "2/3病例累及眼外肌，常为早期症状，10%长期局限于眼肌，颜面肌、咽喉肌、躯干肌和肢体肌均可受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03902.wav"
    },
    {
        "id": "train_03903",
        "hints": [
            {
                "zh": "流行病学调查"
            },
            {
                "zh": "MG"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】国外流行病学调查显示MG年发病率为7.4/10万。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03903.wav"
    },
    {
        "id": "train_03904",
        "hints": [
            {
                "zh": "MG"
            }
        ],
        "zh": "但近些年我国文献报道，患者发病年龄同期以儿童期多见，占MG56.4%，且发病年龄提前，多在1～5岁发病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03904.wav"
    },
    {
        "id": "train_03905",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童MG"
            }
        ],
        "zh": "我国尚无流行病学研究报道，但从国内多个成组病例资料以及我院的资料显示，儿童MG小年龄患病比例较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03905.wav"
    },
    {
        "id": "train_03906",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "烟碱型乙酰胆碱受体抗体"
            },
            {
                "zh": "nAChRab"
            },
            {
                "zh": "肌无力症状"
            },
            {
                "zh": "肌"
            }
        ],
        "zh": "女性患者所生新生儿，其中约10%经过胎盘转运获得烟碱型乙酰胆碱受体抗体（nAChRab），可暂时出现肌无力症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03906.wav"
    },
    {
        "id": "train_03907",
        "hints": [
            {
                "zh": "烟碱型乙酰胆碱受体"
            },
            {
                "zh": "nAChR"
            },
            {
                "zh": "实验性MG"
            },
            {
                "zh": "同位素标记"
            },
            {
                "zh": "蛇毒α-神经毒素放射免疫分析"
            },
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "致病性自身抗体"
            },
            {
                "zh": "细胞因子"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "胸腺肌细胞"
            }
        ],
        "zh": "【病因与发病机制】20世纪70年代由于烟碱型乙酰胆碱受体（nAChR）能够从电鱼放电器官中得到并纯化，可成功地产生实验性MG的模型，以及同位素标记的蛇毒α-神经毒素放射免疫分析的应用，MG的发病机制研究已经取得突破性的进展：MG其发病机制与遗传因素、致病性自身抗体、细胞因子、补体参与及胸腺肌细胞等复杂因素有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03907.wav"
    },
    {
        "id": "train_03908",
        "hints": [
            {
                "zh": "重症肌无力"
            },
            {
                "zh": "横纹肌突触后膜nAChR自身免疫性疾病"
            },
            {
                "zh": "神经肌肉接头"
            },
            {
                "zh": "乙酰胆碱"
            },
            {
                "zh": "ACh"
            },
            {
                "zh": "烟碱"
            },
            {
                "zh": "兴奋性递质"
            },
            {
                "zh": "肌膜受体"
            },
            {
                "zh": "离子通道"
            },
            {
                "zh": "Na+"
            },
            {
                "zh": "肌膜"
            },
            {
                "zh": "终板"
            },
            {
                "zh": "肌丝"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            }
        ],
        "zh": "（一）重症肌无力是横纹肌突触后膜nAChR自身免疫性疾病神经肌肉接头是通过接受乙酰胆碱（ACh）及烟碱等兴奋性递质传递与肌膜受体结合，导致离子通道开放，Na+</sup>内流，肌膜去极化，产生终板电位，肌丝滑行，因而引起肌肉收缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03908.wav"
    },
    {
        "id": "train_03909",
        "hints": [
            {
                "zh": "nChR"
            },
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            }
        ],
        "zh": "已知nChR是造成MG自体免疫应答高度特异性的抗原。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03909.wav"
    },
    {
        "id": "train_03910",
        "hints": [
            {
                "zh": "nAChR"
            },
            {
                "zh": "神经肌肉接头部的突触后膜中"
            }
        ],
        "zh": "nAChR位于神经肌肉接头部的突触后膜中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03910.wav"
    },
    {
        "id": "train_03911",
        "hints": [
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "胸腺"
            },
            {
                "zh": "胸腺上皮细胞内含肌原纤维"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌"
            },
            {
                "zh": "共同抗原"
            },
            {
                "zh": "nAChR"
            }
        ],
        "zh": "实验证明MG患者胸腺上皮细胞内含肌原纤维骨骼肌存在共同抗原（nAChR）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03911.wav"
    },
    {
        "id": "train_03912",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗原"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "抗nAChR的抗体"
            },
            {
                "zh": "nAChRab"
            }
        ],
        "zh": "该抗原致敏T细胞，产生抗nAChR的抗体（nAChRab）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03912.wav"
    },
    {
        "id": "train_03913",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌nAChR"
            },
            {
                "zh": "受体"
            },
            {
                "zh": "AChR"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "肌膜"
            },
            {
                "zh": "肌膜受到损害"
            }
        ],
        "zh": "该抗体对骨骼肌nAChR产生交差免疫应答，使受体被阻滞；并加速AChR的降解，通过激活补体，使肌膜受到损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03913.wav"
    },
    {
        "id": "train_03914",
        "hints": [
            {
                "zh": "电镜检查"
            },
            {
                "zh": "电镜检查显示突触后膜IgG和C3沉积"
            },
            {
                "zh": "突触后膜"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "C3"
            },
            {
                "zh": "辣根酶标记蛇毒神经毒素电镜检测"
            },
            {
                "zh": "运动终板超微结构"
            },
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌突触后膜皱襞表面面积减少"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌突触后膜皱襞表面"
            },
            {
                "zh": "nAChR活性降低"
            },
            {
                "zh": "nAChR"
            },
            {
                "zh": "肌无力"
            },
            {
                "zh": "肌无力症状"
            }
        ],
        "zh": "电镜检查显示突触后膜IgG和C3沉积辣根酶标记蛇毒神经毒素电镜检测运动终板超微结构显示：MG病理损害的特征是骨骼肌突触后膜皱襞表面面积减少nAChR活性降低肌无力症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03914.wav"
    },
    {
        "id": "train_03915",
        "hints": [
            {
                "zh": "重症肌无力"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "自身免疫疾病"
            },
            {
                "zh": "体液"
            },
            {
                "zh": "nAChR"
            },
            {
                "zh": "nAChR作为MG的靶子遭到损害"
            },
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "nAChRab"
            },
            {
                "zh": "nAChRab"
            },
            {
                "zh": "nAChR"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            }
        ],
        "zh": "（二）重症肌无力是T细胞依赖的自身免疫疾病体液免疫大量研究资料阐明nAChR作为MG的靶子遭到损害，是由nAChRab介导的；而nAChRab对nAChR免疫应答是T细胞依赖性的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03915.wav"
    },
    {
        "id": "train_03916",
        "hints": [
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "MG"
            }
        ],
        "zh": "T细胞在MG自身免疫应答中起着关键作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03916.wav"
    },
    {
        "id": "train_03917",
        "hints": [
            {
                "zh": "nAChRab"
            },
            {
                "zh": "nAChR特异性T细胞"
            }
        ],
        "zh": "nAChRab的产生必须有nAChR特异性T细胞的参与。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03917.wav"
    },
    {
        "id": "train_03918",
        "hints": [
            {
                "zh": "nAChR特异CD4+</sup>T细胞"
            },
            {
                "zh": "受体"
            },
            {
                "zh": "TCR"
            },
            {
                "zh": "nAChR特异性位点"
            },
            {
                "zh": "T辅助细胞"
            },
            {
                "zh": "Th"
            },
            {
                "zh": "nAChR"
            },
            {
                "zh": "免疫原区特异性抗体"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "nAChRab"
            }
        ],
        "zh": "nAChR特异CD4+</sup>T细胞先通过其受体（TCR）对nAChR特异性位点的识别，然后由T辅助细胞（Th）将nAChR主要免疫原区特异性抗体提供给B细胞，促使B细胞分泌高致病性的nAChRab。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03918.wav"
    },
    {
        "id": "train_03919",
        "hints": [
            {
                "zh": "Th细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞因子"
            },
            {
                "zh": "nAChRab"
            }
        ],
        "zh": "Th细胞通过分泌细胞因子来实现对nAChRab分泌的调节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03919.wav"
    },
    {
        "id": "train_03920",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传基因"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "重症肌无力"
            },
            {
                "zh": "自身免疫应答异常"
            }
        ],
        "zh": "（三）遗传基因和病毒感染众所周知，重症肌无力是自身免疫应答异常，但启动自身免疫的病因尚未完全弄清。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03920.wav"
    },
    {
        "id": "train_03921",
        "hints": [
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "人类白血病抗原"
            },
            {
                "zh": "HLA"
            }
        ],
        "zh": "目前认为MG发病与人类白血病抗原（HLA）有关，其相关性与人种及地域有关，且存在性别差异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03921.wav"
    },
    {
        "id": "train_03922",
        "hints": [
            {
                "zh": "HLA-Ⅱ类抗原"
            },
            {
                "zh": "D区的DP"
            },
            {
                "zh": "DQ"
            },
            {
                "zh": "DR"
            },
            {
                "zh": "基因产物"
            }
        ],
        "zh": "HLA-Ⅱ类抗原（包括D区的DP、DQ及DR等基因产物）在发生自体免疫过程中起重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03922.wav"
    },
    {
        "id": "train_03923",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCR-RFLP技术检测"
            },
            {
                "zh": "非胸腺瘤MG"
            },
            {
                "zh": "HLADQA1*</sup>0301基因"
            }
        ],
        "zh": "采用PCR-RFLP技术检测发现我国非胸腺瘤MG与HLADQA1*</sup>0301基因显著相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03923.wav"
    },
    {
        "id": "train_03924",
        "hints": [
            {
                "zh": "DQB1*</sup>0303"
            },
            {
                "zh": "DPD1*</sup>1910基因"
            },
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "多基因"
            }
        ],
        "zh": "此外还发现与DQB1*</sup>0303及DPD1*</sup>1910基因相关显著，说明MG发病与多基因遗传有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03924.wav"
    },
    {
        "id": "train_03925",
        "hints": [
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "遗传基因"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "病情加重"
            }
        ],
        "zh": "MG的发病除了与遗传基因有关外，还包括外在环境影响，如本病常因病毒感染而诱发或使病情加重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03925.wav"
    },
    {
        "id": "train_03926",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腺"
            },
            {
                "zh": "免疫中枢"
            }
        ],
        "zh": "胸腺为免疫中枢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03926.wav"
    },
    {
        "id": "train_03927",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腺淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "肌样细胞"
            },
            {
                "zh": "nAChR特异性抗原"
            },
            {
                "zh": "打破免疫耐受性"
            },
            {
                "zh": "针对nAChR的自身免疫应答"
            },
            {
                "zh": "对nAChR"
            },
            {
                "zh": "MG"
            }
        ],
        "zh": "不论是胸腺淋巴细胞（特别是T细胞），还是上皮细胞（特别是肌样细胞，含有nAChR特异性抗原），遭到免疫攻击，打破免疫耐受性，引起针对nAChR的自身免疫应答，因此使MG发病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03927.wav"
    },
    {
        "id": "train_03928",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿一过性重症肌无力"
            },
            {
                "zh": "transientneonatalmyastheniagravis"
            },
            {
                "zh": "MG"
            }
        ],
        "zh": "（一）新生儿一过性重症肌无力（transientneonatalmyastheniagravis）仅见于母亲患MG所生的新生儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03928.wav"
    },
    {
        "id": "train_03929",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌无力"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "哭声低弱"
            },
            {
                "zh": "吞咽及呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "患儿血中nAChR-Ab可增高"
            },
            {
                "zh": "血中"
            },
            {
                "zh": "nAChR-Ab"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "患儿出生后数小时～3天内出现肌无力，表现哭声低弱，吞咽及呼吸困难，患儿血中nAChR-Ab可增高呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03929.wav"
    },
    {
        "id": "train_03930",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性肌无力综合征"
            },
            {
                "zh": "congenitalmyastheniasyndrome"
            },
            {
                "zh": "对称、持续存在、不完全眼外肌无力"
            },
            {
                "zh": "眼外肌"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "nAChR-Ab"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "MG"
            }
        ],
        "zh": "（二）先天性肌无力综合征（congenitalmyastheniasyndrome）出生后以对称、持续存在、不完全眼外肌无力为特点，血清中无nAChR-Ab常染色体遗传有关，同胞中可有此病，但其母亲未患MG。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03930.wav"
    },
    {
        "id": "train_03931",
        "hints": [
            {
                "zh": "少年时重症肌无力"
            },
            {
                "zh": "juvenileneonatalmyastheniagravis"
            },
            {
                "zh": "后天获得性肌无力"
            },
            {
                "zh": "血清中nAChR-Ab"
            }
        ],
        "zh": "（三）少年时重症肌无力（juvenileneonatalmyastheniagravis）为后天获得性肌无力，可以查到血清中nAChR-Ab。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03931.wav"
    },
    {
        "id": "train_03932",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "眼肌"
            }
        ],
        "zh": "国外病例大多在10岁以后发病，以全身型为主，而国内资料与香港及日本报道发病多在幼儿时期（2～3岁），眼肌型为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03932.wav"
    },
    {
        "id": "train_03933",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童MG"
            }
        ],
        "zh": "此为儿童MG最常见的类型，现重点叙述如下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03933.wav"
    },
    {
        "id": "train_03934",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌无力"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "晨轻晚重"
            },
            {
                "zh": "后期可处于不全瘫痪状态"
            }
        ],
        "zh": "肌无力通常晨轻晚重，亦可多变，后期可处于不全瘫痪状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03934.wav"
    },
    {
        "id": "train_03935",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼外肌最常受累"
            },
            {
                "zh": "眼外肌"
            },
            {
                "zh": "局限于眼肌"
            },
            {
                "zh": "眼肌"
            },
            {
                "zh": "睁眼无力"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "上眼睑下垂"
            },
            {
                "zh": "上眼睑"
            },
            {
                "zh": "眼球运动受限"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "出现斜视和复视"
            },
            {
                "zh": "眼球固定不动"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "眼内肌"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "眼肌型重症无力"
            }
        ],
        "zh": "眼外肌最常受累亦可局限于眼肌睁眼无力上眼睑下垂眼球运动受限出现斜视和复视，甚或眼球固定不动眼内肌一般不受影响瞳孔反射多正常眼肌型重症无力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03935.wav"
    },
    {
        "id": "train_03936",
        "hints": [
            {
                "zh": "面肌、舌肌、咀嚼肌及咽喉肌亦易受累"
            },
            {
                "zh": "面肌"
            },
            {
                "zh": "舌肌"
            },
            {
                "zh": "咀嚼肌"
            },
            {
                "zh": "咽喉肌"
            },
            {
                "zh": "闭眼不全"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "额纹及鼻唇沟变浅"
            },
            {
                "zh": "额纹"
            },
            {
                "zh": "鼻唇沟"
            },
            {
                "zh": "咀嚼无力"
            },
            {
                "zh": "吞咽困难"
            },
            {
                "zh": "舌运动不自如"
            },
            {
                "zh": "舌"
            },
            {
                "zh": "肌束颤动"
            },
            {
                "zh": "肌束"
            }
        ],
        "zh": "面肌、舌肌、咀嚼肌及咽喉肌亦易受累闭眼不全额纹及鼻唇沟变浅咀嚼无力，吞咽困难，舌运动不自如无肌束颤动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03936.wav"
    },
    {
        "id": "train_03937",
        "hints": [
            {
                "zh": "软腭肌无力"
            },
            {
                "zh": "发音呈鼻音"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "音调低沉"
            },
            {
                "zh": "声嘶"
            }
        ],
        "zh": "软腭肌无力发音呈鼻音谈话片刻后音调低沉或声嘶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03937.wav"
    },
    {
        "id": "train_03938",
        "hints": [
            {
                "zh": "延髓型（或球型）重症肌无力"
            }
        ],
        "zh": "称为延髓型（或球型）重症肌无力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03938.wav"
    },
    {
        "id": "train_03939",
        "hints": [
            {
                "zh": "颈肌"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "四肢肌"
            },
            {
                "zh": "肢体近端无力明显"
            },
            {
                "zh": "肢体近端"
            },
            {
                "zh": "抬头困难"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "手托头"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "胸闷"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "气短"
            },
            {
                "zh": "乏累"
            },
            {
                "zh": "行走困难，不能久行"
            }
        ],
        "zh": "颈肌、躯干及四肢肌也可患病，尤其以肢体近端无力明显抬头困难手托头胸闷气短洗脸及穿衣乏累，行走困难，不能久行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03939.wav"
    },
    {
        "id": "train_03940",
        "hints": [
            {
                "zh": "两下肢无力"
            },
            {
                "zh": "两下肢"
            },
            {
                "zh": "腱"
            },
            {
                "zh": "感觉障碍"
            }
        ],
        "zh": "有的只表现两下肢无力腱反射存在无感觉障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03940.wav"
    },
    {
        "id": "train_03941",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身型重症肌无力"
            }
        ],
        "zh": "称全身型重症肌无力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03941.wav"
    },
    {
        "id": "train_03942",
        "hints": [
            {
                "zh": "累及骨骼肌"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌"
            },
            {
                "zh": "心肌损害"
            },
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "心肌损害"
            },
            {
                "zh": "重症肌无力"
            },
            {
                "zh": "胸腺瘤"
            },
            {
                "zh": "甲状腺功能亢进"
            },
            {
                "zh": "类风湿关节炎"
            },
            {
                "zh": "多发性肌炎"
            },
            {
                "zh": "红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "自身溶血性贫血"
            }
        ],
        "zh": "本病主要累及骨骼肌心肌损害MG患者尸检25%～50%有心肌损害重症肌无力伴有其他疾病，如胸腺瘤，其次为甲状腺功能亢进，并少数伴类风湿关节炎、多发性肌炎、红斑狼疮以及自身溶血性贫血等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03942.wav"
    },
    {
        "id": "train_03943",
        "hints": [
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "MG肌无力"
            },
            {
                "zh": "眼肌"
            },
            {
                "zh": "眼外肌受累"
            },
            {
                "zh": "眼外肌"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "眼、面和肢体肌无力"
            },
            {
                "zh": "全身无力"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "咽喉肌无力球麻痹"
            }
        ],
        "zh": "2.MG分型为标明MG肌无力分布部位、程度及病程，一般还采用Ossernen改良法分为以下类型：Ⅰ型（眼肌型）病变仅眼外肌受累Ⅱ型（全身型）ⅡA</sub>型表现眼、面和肢体肌无力全身无力并有咽喉肌无力球麻痹型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03943.wav"
    },
    {
        "id": "train_03944",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身无力"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "肌无力危象"
            },
            {
                "zh": "肌"
            }
        ],
        "zh": "Ⅲ型（爆发型）突发全身无力，极易发生肌无力危象Ⅳ型（迁缓型）病程反复2年以上，常由Ⅰ型或Ⅱ型发展而来。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03944.wav"
    },
    {
        "id": "train_03945",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌萎缩"
            },
            {
                "zh": "肌萎缩"
            }
        ],
        "zh": "Ⅴ型（肌萎缩型）少数病人有肌萎缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03945.wav"
    },
    {
        "id": "train_03946",
        "hints": [
            {
                "zh": "感冒"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "疲劳"
            },
            {
                "zh": "月经"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "危象"
            }
        ],
        "zh": "感冒、腹泻、激动、疲劳、月经、分娩或手术等常使病情加重，甚至出现危象，危及生命。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03946.wav"
    },
    {
        "id": "train_03947",
        "hints": [
            {
                "zh": "MG危象"
            },
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "肌无力突然加重"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌（包括膈肌及肋间肌）及咽喉肌严重无力"
            },
            {
                "zh": "膈肌"
            },
            {
                "zh": "肋间肌"
            },
            {
                "zh": "咽喉肌"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            }
        ],
        "zh": "3.MG危象是指肌无力突然加重呼吸肌（包括膈肌及肋间肌）及咽喉肌严重无力导致呼吸困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03947.wav"
    },
    {
        "id": "train_03948",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "危象"
            },
            {
                "zh": "胸腺瘤"
            },
            {
                "zh": "危象"
            }
        ],
        "zh": "多在重型基础上诱发，感染是危象发生的最常见的诱发因素，伴有胸腺瘤者易发生危象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03948.wav"
    },
    {
        "id": "train_03949",
        "hints": [
            {
                "zh": "危象"
            },
            {
                "zh": "肌无力危象"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "肌无力加重"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "胆碱酯酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "腾喜龙"
            },
            {
                "zh": "肌力"
            }
        ],
        "zh": "危象可分为三种①肌无力危象：为疾病本身肌无力加重所致，此时胆碱酯酶抑制剂往往剂量不足，加大药量或静脉注射腾喜龙后肌力好转。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03949.wav"
    },
    {
        "id": "train_03950",
        "hints": [
            {
                "zh": "感冒"
            },
            {
                "zh": "神经-肌肉阻滞作用的药剂"
            },
            {
                "zh": "链霉素"
            },
            {
                "zh": "皮质类固醇"
            },
            {
                "zh": "胸腺放射治疗"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "常由感冒诱发，也可发生于应用神经-肌肉阻滞作用的药剂（如链霉素）、大剂量皮质类固醇、胸腺放射治疗或手术后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03950.wav"
    },
    {
        "id": "train_03951",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆碱能危象"
            },
            {
                "zh": "胆碱"
            },
            {
                "zh": "胆碱酯酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "ACh"
            },
            {
                "zh": "突触"
            },
            {
                "zh": "胆碱能毒性反应"
            },
            {
                "zh": "胆碱"
            },
            {
                "zh": "肌无力加重"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "肌束颤动"
            },
            {
                "zh": "肌束"
            },
            {
                "zh": "烟碱样反应"
            },
            {
                "zh": "烟碱"
            },
            {
                "zh": "终板膜过度除极化"
            },
            {
                "zh": "终板膜"
            },
            {
                "zh": "瞳孔缩小"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "出汗"
            },
            {
                "zh": "汗"
            },
            {
                "zh": "唾液增多"
            },
            {
                "zh": "唾液"
            },
            {
                "zh": "毒素碱样反应"
            },
            {
                "zh": "毒素碱"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "精神紧张"
            },
            {
                "zh": "中枢神经反应"
            },
            {
                "zh": "中枢神经"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "腾喜龙"
            },
            {
                "zh": "无力症状不见好转，反而加重"
            }
        ],
        "zh": "②胆碱能危象：是由于胆碱酯酶抑制剂过量，使ACh免于水解，在突触积聚过多表现胆碱能毒性反应：肌无力加重肌束颤动烟碱样反应，终板膜过度除极化瞳孔缩小出汗，唾液增多毒素碱样反应）；头痛精神紧张（中枢神经反应注射腾喜龙无力症状不见好转，反而加重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03951.wav"
    },
    {
        "id": "train_03952",
        "hints": [
            {
                "zh": "反拗性危象"
            },
            {
                "zh": "胆碱酯酶抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "③反拗性危象：对胆碱酯酶抑制剂暂时失效，加大药量无济于事。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03952.wav"
    },
    {
        "id": "train_03953",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "危象"
            }
        ],
        "zh": "儿科无此危象的报告。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03953.wav"
    },
    {
        "id": "train_03954",
        "hints": [
            {
                "zh": "重症肌无力"
            },
            {
                "zh": "受累骨骼肌活动后疲劳无力"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌"
            },
            {
                "zh": "肌群"
            },
            {
                "zh": "眼外肌"
            },
            {
                "zh": "颜面肌"
            },
            {
                "zh": "咽喉肌"
            },
            {
                "zh": "颈肌"
            },
            {
                "zh": "躯干肌"
            },
            {
                "zh": "肢体肌"
            },
            {
                "zh": "胆碱酯酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】（一）确定是否重症肌无力主要根据病史，典型的临床表现即受累骨骼肌活动后疲劳无力肌群可分成眼外肌、颜面肌、咽喉肌、颈肌、躯干肌和肢体肌等，经休息或用胆碱酯酶抑制剂可以缓解；且无神经系统其他体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03954.wav"
    },
    {
        "id": "train_03955",
        "hints": [
            {
                "zh": "疲劳实验阳性"
            },
            {
                "zh": "疲劳实验"
            },
            {
                "zh": "受累肌群连续运动后症状明显加重"
            },
            {
                "zh": "受累肌群"
            },
            {
                "zh": "肌疲劳现象"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "肌无力较轻"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "疲劳试验"
            }
        ],
        "zh": "1.疲劳实验阳性受累肌群连续运动后症状明显加重肌疲劳现象肌无力较轻、检查配合的年长儿童可选择疲劳试验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03955.wav"
    },
    {
        "id": "train_03956",
        "hints": [
            {
                "zh": "成人MG"
            },
            {
                "zh": "定量疲劳实验"
            },
            {
                "zh": "受累肌群"
            },
            {
                "zh": "肌群"
            },
            {
                "zh": "测量出现病态疲劳现象所需的时间及疲劳程度"
            },
            {
                "zh": "制定有专项的评定量表"
            }
        ],
        "zh": "成人MG患者强调定量疲劳实验，即选择不同的受累肌群，让其持续用力收缩，测量出现病态疲劳现象所需的时间及疲劳程度，并且制定有专项的评定量表。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03956.wav"
    },
    {
        "id": "train_03957",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童MG"
            },
            {
                "zh": "年龄相关的儿童专项定量疲劳实验"
            }
        ],
        "zh": "但儿童MG以年幼儿童发病为主，检查依从性差，尚缺少年龄相关的儿童专项定量疲劳实验量表。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03957.wav"
    },
    {
        "id": "train_03958",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物实验"
            },
            {
                "zh": "药物实验阳性"
            },
            {
                "zh": "甲基硫酸新斯的明实验"
            },
            {
                "zh": "肌注"
            },
            {
                "zh": "比较注射前后半小时各受累肌群的肌力的变化"
            },
            {
                "zh": "肌力"
            },
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "腾喜龙试验"
            },
            {
                "zh": "腾喜龙"
            },
            {
                "zh": "注射用水稀释"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "症状迅速缓解则为阳性"
            }
        ],
        "zh": "2.药物实验阳性甲基硫酸新斯的明实验：0.03～0.04mg/kg，肌注，比较注射前后半小时各受累肌群的肌力的变化，肌力明显改善者有助于MG的诊断腾喜龙试验：腾喜龙0.2mg/kg，以注射用水稀释至1ml，静脉注射，症状迅速缓解则为阳性，持续10分钟左右又恢复原状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03958.wav"
    },
    {
        "id": "train_03959",
        "hints": [
            {
                "zh": "疲劳实验"
            },
            {
                "zh": "肌无力较重"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "疲劳实验"
            },
            {
                "zh": "药物试验"
            }
        ],
        "zh": "对疲劳实验改善不明显者、肌无力较重病例以及疲劳实验不合作的年幼儿童选择药物试验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03959.wav"
    },
    {
        "id": "train_03960",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌电图"
            },
            {
                "zh": "肌电图神经低频重复电刺激示复合肌肉动作电位波幅衰减10%"
            },
            {
                "zh": "神经低频重复电刺激"
            },
            {
                "zh": "复合肌肉动作电位波幅"
            },
            {
                "zh": "单纤维肌电图检查"
            },
            {
                "zh": "单纤维肌电图检查显示颤抖增宽"
            },
            {
                "zh": "电生理检测"
            }
        ],
        "zh": "3.肌电图神经低频重复电刺激示复合肌肉动作电位波幅衰减10%单纤维肌电图检查显示颤抖增宽，是目前敏感性及准确性最高的电生理检测手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03960.wav"
    },
    {
        "id": "train_03961",
        "hints": [
            {
                "zh": "MG"
            }
        ],
        "zh": "前者阴性不能排除MG，后者在国内，特别是儿童尚未广泛开展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03961.wav"
    },
    {
        "id": "train_03962",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清AChRab的检测"
            },
            {
                "zh": "AChRab检测"
            },
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "MG"
            }
        ],
        "zh": "4.血清AChRab的检测AChRab检测是MG诊断重要的参考依据，若阳性者有助于诊断，阴性者不能排除MG。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03962.wav"
    },
    {
        "id": "train_03963",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼肌"
            },
            {
                "zh": "儿童MG"
            },
            {
                "zh": "AChRab"
            }
        ],
        "zh": "眼肌型及儿童MG病例AChRab多阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03963.wav"
    },
    {
        "id": "train_03964",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腺瘤"
            },
            {
                "zh": "胸腺增生"
            },
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "胸腺瘤"
            },
            {
                "zh": "胸腺瘤"
            },
            {
                "zh": "胸腺增生"
            }
        ],
        "zh": "（二）明确是否合并胸腺瘤成人病例约75%胸腺增生，15%MG合并胸腺瘤；我院（复旦大学附属儿童医院）资料4%胸腺瘤，42%胸腺增生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03964.wav"
    },
    {
        "id": "train_03965",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "前上纵隔"
            },
            {
                "zh": "肌无力"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "占位病变"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤常位于前上纵隔，除表现肌无力，一般无占位病变的症状和体征，易漏诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03965.wav"
    },
    {
        "id": "train_03966",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腺瘤"
            },
            {
                "zh": "肌无力症状较重"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "对胆碱酯酶抑制剂疗效不佳"
            },
            {
                "zh": "胆碱酯酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "易发生危象"
            }
        ],
        "zh": "胸腺瘤多见于40岁以后男性患者，肌无力症状较重对胆碱酯酶抑制剂疗效不佳易发生危象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03966.wav"
    },
    {
        "id": "train_03967",
        "hints": [
            {
                "zh": "侧位或正位X光胸片"
            },
            {
                "zh": "纵隔CT扫描"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "邻近器官"
            }
        ],
        "zh": "侧位或正位X光胸片偶可发现异常，纵隔CT扫描可直接显示肿瘤部位、大小、形状以及与邻近器官的关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03967.wav"
    },
    {
        "id": "train_03968",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫学检查"
            },
            {
                "zh": "CAEab"
            },
            {
                "zh": "胸腺瘤相关抗体"
            },
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "胸腺瘤"
            }
        ],
        "zh": "免疫学检查：CAEab（又称胸腺瘤相关抗体）对MG患者提示胸腺瘤具有重要价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03968.wav"
    },
    {
        "id": "train_03969",
        "hints": [
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "胸腺瘤"
            },
            {
                "zh": "CAEab阳性"
            },
            {
                "zh": "CAEab"
            }
        ],
        "zh": "MG合并胸腺瘤CAEab阳性率高达80%～90%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03969.wav"
    },
    {
        "id": "train_03970",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT纵隔扫描"
            }
        ],
        "zh": "诊断尚需结合临床和CT纵隔扫描，综合分析。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03970.wav"
    },
    {
        "id": "train_03971",
        "hints": [
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "自身免疫疾病"
            },
            {
                "zh": "甲状腺功能亢进"
            },
            {
                "zh": "类风湿关节炎"
            },
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "多发性肌炎"
            },
            {
                "zh": "多发性硬化"
            }
        ],
        "zh": "（三）明确有无其他并存症MG作为自身免疫疾病中一种“姐妹病”，可伴有以下夹杂症：如甲状腺功能亢进，类风湿关节炎，系统性红斑狼疮，溶血性贫血，多发性肌炎或多发性硬化等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03971.wav"
    },
    {
        "id": "train_03972",
        "hints": [
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "急性肌无力"
            },
            {
                "zh": "急性瘫痪疾病"
            },
            {
                "zh": "周期性瘫痪"
            }
        ],
        "zh": "（四）鉴别诊断MG急性肌无力应与其他急性瘫痪疾病鉴别：包括①周期性瘫痪。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03972.wav"
    },
    {
        "id": "train_03973",
        "hints": [
            {
                "zh": "常在夜间发病"
            },
            {
                "zh": "四肢无力"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "血钾低"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "心电图出现U波"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "U波"
            },
            {
                "zh": "补钾治疗"
            }
        ],
        "zh": "常在夜间发病，醒来时发现四肢无力血钾低心电图出现U波补钾治疗有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03973.wav"
    },
    {
        "id": "train_03974",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性炎症性脱髓鞘多发神经根病"
            }
        ],
        "zh": "②急性炎症性脱髓鞘多发神经根病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03974.wav"
    },
    {
        "id": "train_03975",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肢体瘫痪"
            },
            {
                "zh": "神经根牵拉痛"
            },
            {
                "zh": "神经根"
            },
            {
                "zh": "脑脊液有蛋白-细胞分离现象"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "脊髓炎"
            }
        ],
        "zh": "病初有发热或腹泻，除肢体瘫痪外，尚有神经根牵拉痛脑脊液有蛋白-细胞分离现象脊髓炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03975.wav"
    },
    {
        "id": "train_03976",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "脊髓损害"
            },
            {
                "zh": "上运动神经元型瘫痪"
            },
            {
                "zh": "横截型感觉障碍"
            },
            {
                "zh": "排尿障碍"
            }
        ],
        "zh": "有发热及脊髓损害上运动神经元型瘫痪、横截型感觉障碍及排尿障碍）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03976.wav"
    },
    {
        "id": "train_03977",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肌无力"
            },
            {
                "zh": "动眼神经麻痹"
            }
        ],
        "zh": "慢性肌无力需要和以下疾病鉴别：包括①动眼神经麻痹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03977.wav"
    },
    {
        "id": "train_03978",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻痹侧除上睑下垂可见瞳孔散大眼球向上、下及内收运动受限"
            },
            {
                "zh": "麻痹侧"
            },
            {
                "zh": "上睑"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "神经炎"
            },
            {
                "zh": "颅内动脉瘤"
            }
        ],
        "zh": "麻痹侧除上睑下垂可见瞳孔散大眼球向上、下及内收运动受限神经炎或颅内动脉瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03978.wav"
    },
    {
        "id": "train_03979",
        "hints": [
            {
                "zh": "多发性肌炎"
            }
        ],
        "zh": "②多发性肌炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03979.wav"
    },
    {
        "id": "train_03980",
        "hints": [
            {
                "zh": "四肢近端肌无力"
            },
            {
                "zh": "四肢近端肌"
            },
            {
                "zh": "肌痛"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "肌酶升高"
            },
            {
                "zh": "肌酶"
            },
            {
                "zh": "肌营养不良"
            }
        ],
        "zh": "四肢近端肌无力肌痛肌酶升高肌营养不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03980.wav"
    },
    {
        "id": "train_03981",
        "hints": [
            {
                "zh": "缓慢进行性肢体无力"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "肌萎缩"
            },
            {
                "zh": "翼状肩胛"
            },
            {
                "zh": "肩胛"
            },
            {
                "zh": "腓肠肌"
            },
            {
                "zh": "腓肠肌假肥大"
            },
            {
                "zh": "血肌酶升高"
            },
            {
                "zh": "血肌酶"
            },
            {
                "zh": "线粒体肌病"
            }
        ],
        "zh": "缓慢进行性肢体无力，肌萎缩，儿童患者翼状肩胛，腓肠肌假肥大血肌酶升高线粒体肌病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03981.wav"
    },
    {
        "id": "train_03982",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼肌极度不能耐受疲劳"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌"
            },
            {
                "zh": "血乳酸升高"
            },
            {
                "zh": "血乳酸"
            },
            {
                "zh": "肌活体组织检查可见不整红边"
            },
            {
                "zh": "肌活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "纤维电镜示异常线粒体糖原累积病"
            },
            {
                "zh": "纤维电镜"
            },
            {
                "zh": "异常线粒体糖原累积病"
            }
        ],
        "zh": "骨骼肌极度不能耐受疲劳血乳酸升高，肌活体组织检查可见不整红边纤维电镜示异常线粒体糖原累积病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03982.wav"
    },
    {
        "id": "train_03983",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸性麦芽糖酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "酸性麦芽糖酶"
            },
            {
                "zh": "肢带肌无力"
            },
            {
                "zh": "肢带肌"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌麻痹"
            },
            {
                "zh": "肌活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "PAS染色可见糖原积累"
            },
            {
                "zh": "PAS染色"
            },
            {
                "zh": "糖原"
            },
            {
                "zh": "癌性肌无力"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "小细胞肺癌"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "肢体无力活动后缓解"
            },
            {
                "zh": "高频反复电刺激神经肌电图示肌电位递增运动神经元病"
            },
            {
                "zh": "高频反复电刺激神经肌电图"
            },
            {
                "zh": "肌电位递增运动神经元病"
            }
        ],
        "zh": "其中尤其以Ⅱ型患者，酸性麦芽糖酶缺乏引起肢带肌无力，可出现呼吸肌麻痹，易误诊，肌活体组织检查PAS染色可见糖原积累癌性肌无力，主要多见于年老患者小细胞肺癌，肢体无力活动后缓解，高频反复电刺激神经肌电图示肌电位递增运动神经元病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03983.wav"
    },
    {
        "id": "train_03984",
        "hints": [
            {
                "zh": "舌及肢体肌无力"
            },
            {
                "zh": "舌及肢体肌"
            },
            {
                "zh": "肌萎缩"
            },
            {
                "zh": "肌纤维颤动"
            },
            {
                "zh": "肌纤维"
            },
            {
                "zh": "锥体束征"
            }
        ],
        "zh": "早期仅表现舌及肢体肌无力肌萎缩、肌纤维颤动或锥体束征则鉴别不难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03984.wav"
    },
    {
        "id": "train_03985",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆碱酯酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "AchEI"
            },
            {
                "zh": "溴化新斯的明"
            },
            {
                "zh": "吡啶新斯的明"
            },
            {
                "zh": "溴化吡啶新斯的明"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）胆碱酯酶抑制剂（AchEI）可选用溴化新斯的明，剂量每次0.5mg/kg日服3～4次；吡啶新斯的明，剂量每次2mg/kg，日服4次；溴化吡啶新斯的明，每次剂量7mg/kg，日服3次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03985.wav"
    },
    {
        "id": "train_03986",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆碱酯酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "对症、辅助治疗"
            }
        ],
        "zh": "总之，胆碱酯酶抑制剂作为一种有效的对症、辅助治疗药物，不宜长期单独应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03986.wav"
    },
    {
        "id": "train_03987",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆碱酯酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "AchR"
            }
        ],
        "zh": "长期依赖，滥用胆碱酯酶抑制剂，有碍AchR修复，须避免此类药物的弊端。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03987.wav"
    },
    {
        "id": "train_03988",
        "hints": [
            {
                "zh": "氯化钾"
            },
            {
                "zh": "麻黄碱"
            },
            {
                "zh": "新斯的明"
            }
        ],
        "zh": "辅助药物如氯化钾和麻黄碱等可加强新斯的明的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03988.wav"
    },
    {
        "id": "train_03989",
        "hints": [
            {
                "zh": "对神经-肌肉传递阻滞的药物"
            },
            {
                "zh": "氨基糖苷类的抗生素"
            },
            {
                "zh": "奎宁"
            },
            {
                "zh": "奎宁丁"
            },
            {
                "zh": "普鲁卡因胺"
            },
            {
                "zh": "普萘洛尔"
            },
            {
                "zh": "氯丙嗪"
            },
            {
                "zh": "肌肉松弛剂"
            }
        ],
        "zh": "忌用对神经-肌肉传递阻滞的药物，如各种氨基糖苷类的抗生素、奎宁、奎宁丁、普鲁卡因胺、普萘洛尔、氯丙嗪以及各种肌肉松弛剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03989.wav"
    },
    {
        "id": "train_03990",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "皮质类固醇"
            },
            {
                "zh": "免疫治疗药物"
            },
            {
                "zh": "眼肌"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            }
        ],
        "zh": "（二）免疫抑制剂1.皮质类固醇为最常用的免疫治疗药物，无论是眼肌型还是全身型都可选用泼尼松，1～1.5mg/（kg•d）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03990.wav"
    },
    {
        "id": "train_03991",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲泼尼龙冲击疗法"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "危象"
            },
            {
                "zh": "血浆交换疗法"
            }
        ],
        "zh": "或病初使用甲泼尼龙冲击疗法，儿童20mg/（kg•d），静脉滴注，连用3～5天，起效快，适用重症或危象患者，用药方便，甚至可取代血浆交换疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03991.wav"
    },
    {
        "id": "train_03992",
        "hints": [
            {
                "zh": "一过性高血糖"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "继发感染"
            },
            {
                "zh": "胃出血"
            }
        ],
        "zh": "但有一过性高血糖、高血压、继发感染及胃出血等不良反应，值得重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03992.wav"
    },
    {
        "id": "train_03993",
        "hints": [
            {
                "zh": "泼尼松"
            }
        ],
        "zh": "病情缓解后逐渐减量改为泼尼松小剂量，隔日晨服，维持至少1年以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03993.wav"
    },
    {
        "id": "train_03994",
        "hints": [
            {
                "zh": "类固醇"
            },
            {
                "zh": "危象"
            }
        ],
        "zh": "大剂量类固醇可使病情加重，多发生在用药1周内，可促发危象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03994.wav"
    },
    {
        "id": "train_03995",
        "hints": [
            {
                "zh": "AChR离子通道"
            }
        ],
        "zh": "发生机制是直接阻抑AChR离子通道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03995.wav"
    },
    {
        "id": "train_03996",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "硫唑嘌呤"
            },
            {
                "zh": "环孢素"
            },
            {
                "zh": "危象"
            },
            {
                "zh": "胸腺切除术"
            }
        ],
        "zh": "2.其他免疫抑制剂可选用环磷酰胺、硫唑嘌呤或环孢素，对难治病例、发生危象病例以及胸腺切除术后疗效不佳者有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03996.wav"
    },
    {
        "id": "train_03997",
        "hints": [
            {
                "zh": "血象"
            },
            {
                "zh": "肝、肾功能"
            }
        ],
        "zh": "需注意血象和肝、肾功能的变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03997.wav"
    },
    {
        "id": "train_03998",
        "hints": [
            {
                "zh": "放射治疗"
            },
            {
                "zh": "胸腺放射治疗"
            },
            {
                "zh": "MG"
            }
        ],
        "zh": "（三）放射治疗至今胸腺放射治疗还是对MG一种确实有效的治疗方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03998.wav"
    },
    {
        "id": "train_03999",
        "hints": [
            {
                "zh": "非手术的手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "被称作是“非手术的手术治疗”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_03999.wav"
    },
    {
        "id": "train_04000",
        "hints": [
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "放射治疗"
            },
            {
                "zh": "胸腺瘤"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "术前准备治疗"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "放射治疗"
            }
        ],
        "zh": "适用于：①MG药物疗效不明显者，最好于发病2～3年内及早放射治疗；②巨大或多个胸腺瘤，无法手术或作为术前准备治疗；③恶性肿瘤术后追加放射治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04000.wav"
    },
    {
        "id": "train_04001",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腺切除"
            },
            {
                "zh": "胸腺切除"
            },
            {
                "zh": "MG"
            }
        ],
        "zh": "（四）胸腺切除胸腺切除仍然是MG的基本疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04001.wav"
    },
    {
        "id": "train_04002",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身型MG"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "适用于：①全身型MG，药物疗效不佳，宜尽早手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04002.wav"
    },
    {
        "id": "train_04003",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "发病3～5年内中年女性患者手术疗效甚佳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04003.wav"
    },
    {
        "id": "train_04004",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腺瘤"
            },
            {
                "zh": "MG"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "②伴有胸腺瘤的各型MG患者，疗效虽较差，应尽可能手术切除病灶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04004.wav"
    },
    {
        "id": "train_04005",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童眼肌型"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "③儿童眼肌型患者，手术虽有效，是否值得手术仍有争议。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04005.wav"
    },
    {
        "id": "train_04006",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            }
        ],
        "zh": "手术后继续用泼尼松1年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04006.wav"
    },
    {
        "id": "train_04007",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆交换"
            },
            {
                "zh": "血浆净化治疗"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "AChRab"
            },
            {
                "zh": "免疫复合物"
            },
            {
                "zh": "危象"
            }
        ],
        "zh": "（五）血浆交换及血浆净化治疗能迅速清除血浆中AChRab及免疫复合物等，用于抢救危象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04007.wav"
    },
    {
        "id": "train_04008",
        "hints": [
            {
                "zh": "丙种球蛋白"
            },
            {
                "zh": "丙种球蛋"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "（六）丙种球蛋白用大剂量丙种球蛋，0.4g/（kg•d），静脉滴注，连用5天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04008.wav"
    },
    {
        "id": "train_04009",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身型MG"
            },
            {
                "zh": "危象"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "治疗病情严重全身型MG患者，迅速扭转危象，或用于手术前准备，安全有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04009.wav"
    },
    {
        "id": "train_04010",
        "hints": [
            {
                "zh": "危象"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "危象"
            }
        ],
        "zh": "（七）危象的处理儿科病例危象发生率2.2%，病死率0.8%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04010.wav"
    },
    {
        "id": "train_04011",
        "hints": [
            {
                "zh": "危象"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌瘫痪"
            },
            {
                "zh": "气管插管"
            },
            {
                "zh": "气管切开"
            },
            {
                "zh": "人工呼吸器"
            },
            {
                "zh": "辅助呼吸"
            },
            {
                "zh": "危象"
            }
        ],
        "zh": "一旦发生危象，呼吸肌瘫痪气管插管或气管切开，应用人工呼吸器辅助呼吸，同时明确何种危象，进行对症处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04011.wav"
    },
    {
        "id": "train_04012",
        "hints": [
            {
                "zh": "危象"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "无菌操作"
            },
            {
                "zh": "雾化吸入"
            },
            {
                "zh": "保持呼吸道通畅"
            },
            {
                "zh": "防止肺部感染"
            },
            {
                "zh": "肺不张"
            }
        ],
        "zh": "在危象处理过程中保持气道护理的无菌操作、雾化吸入、保持呼吸道通畅、防止肺部感染及肺不张等并发症是抢救成功的关键。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04012.wav"
    },
    {
        "id": "train_04013",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "胸腺切除"
            },
            {
                "zh": "胸腺放疗"
            }
        ],
        "zh": "【预后】本病的预后，一些病例在发病后数月或数年后自行缓解；一些儿童期病例可持续到成人时期；眼肌型在青春前发病者预后较青春后发病者好；少数儿童病例病程迁延，其间可缓解、复发或恶化；多数病例经免疫抑制剂、胸腺切除及胸腺放疗等治疗可能得以治愈。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04013.wav"
    },
    {
        "id": "train_04014",
        "hints": [
            {
                "zh": "流行性腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "流行性腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "mumps"
            },
            {
                "zh": "epidemicparotitis"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎病毒"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸道传染病"
            }
        ],
        "zh": "第八节流行性腮腺炎流行性腮腺炎（mumps，epidemicparotitis）是由腮腺炎病毒引起的急性呼吸道传染病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04014.wav"
    },
    {
        "id": "train_04015",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "腺体"
            },
            {
                "zh": "神经组织"
            }
        ],
        "zh": "病毒对腺体和神经组织具有亲和力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04015.wav"
    },
    {
        "id": "train_04016",
        "hints": [
            {
                "zh": "腮腺炎病毒"
            },
            {
                "zh": "mumpsvirus"
            },
            {
                "zh": "副黏病毒"
            }
        ],
        "zh": "【病原和流行病学】腮腺炎病毒（mumpsvirus）属副黏病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04016.wav"
    },
    {
        "id": "train_04017",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "结构蛋白"
            }
        ],
        "zh": "病毒只有一个血清型，有6种主要结构蛋白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04017.wav"
    },
    {
        "id": "train_04018",
        "hints": [
            {
                "zh": "M蛋白"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "M蛋白在病毒包装中起决定作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04018.wav"
    },
    {
        "id": "train_04019",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "原代细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞系内"
            }
        ],
        "zh": "病毒体外可在许多原代细胞和细胞系内增殖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04019.wav"
    },
    {
        "id": "train_04020",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙醚"
            }
        ],
        "zh": "紫外线、甲醛、乙醚、56℃20分钟均可被灭活。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04020.wav"
    },
    {
        "id": "train_04021",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒保护剂"
            }
        ],
        "zh": "4℃存活数天，加病毒保护剂-70℃可长期保存。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04021.wav"
    },
    {
        "id": "train_04022",
        "hints": [
            {
                "zh": "腮腺"
            },
            {
                "zh": "腮腺肿大"
            },
            {
                "zh": "唾液"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "在腮腺肿大前6天到后9天，均可自患者唾液中检出病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04022.wav"
    },
    {
        "id": "train_04023",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            }
        ],
        "zh": "病毒经呼吸道途径传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04023.wav"
    },
    {
        "id": "train_04024",
        "hints": [
            {
                "zh": "腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "如有再次患腮腺炎者可能系免疫缺陷患者或为其他病毒感染所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04024.wav"
    },
    {
        "id": "train_04025",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "婴儿因有母体被动抗体保护（维持9个月）而很少发病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04025.wav"
    },
    {
        "id": "train_04026",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "孕妇患病可将病毒经胎盘感染胎儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04026.wav"
    },
    {
        "id": "train_04027",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎"
            }
        ],
        "zh": "据估计，在应用疫苗前，妊娠期腮腺炎发病率为0.8/万～10/万。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04027.wav"
    },
    {
        "id": "train_04028",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道黏膜上皮细胞内"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "病毒血症"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "腺样组织"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制和病理改变】病毒侵入后先在上呼吸道黏膜上皮细胞内增殖，再播散至引流淋巴结，随后发生病毒血症，病毒随血流传播至腺样组织或其他部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04028.wav"
    },
    {
        "id": "train_04029",
        "hints": [
            {
                "zh": "唾液腺感染"
            },
            {
                "zh": "内耳"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "性腺"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            }
        ],
        "zh": "唾液腺感染最为突出，其他包括内耳、胰腺、心脏、神经系统（脑膜和脑）、关节、肾、肝、性腺和甲状腺。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04029.wav"
    },
    {
        "id": "train_04030",
        "hints": [
            {
                "zh": "唾液腺"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "小管上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "腺管周围间质"
            },
            {
                "zh": "腺管周围间质水肿和局部炎症反应"
            }
        ],
        "zh": "在唾液腺，病毒感染小管上皮细胞，引起腺管周围间质水肿和局部炎症反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04030.wav"
    },
    {
        "id": "train_04031",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞、巨噬细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "受累细胞"
            },
            {
                "zh": "受累细胞脱落"
            },
            {
                "zh": "管腔"
            },
            {
                "zh": "管腔阻塞"
            }
        ],
        "zh": "淋巴细胞、巨噬细胞浸润和受累细胞脱落使管腔阻塞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04031.wav"
    },
    {
        "id": "train_04032",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            },
            {
                "zh": "脉络丛"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "脉络丛"
            },
            {
                "zh": "室管膜细胞内"
            },
            {
                "zh": "感染细胞"
            },
            {
                "zh": "感染细胞脱落"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "病毒经感染单核细胞通过脉络丛侵入中枢神经系统，在脉络丛和室管膜细胞内增殖，感染细胞脱落进入脑脊液，进而引起脑膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04032.wav"
    },
    {
        "id": "train_04033",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑炎"
            },
            {
                "zh": "脑室周围单核细胞"
            },
            {
                "zh": "脑室周围单核细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "散在噬神经细胞病灶和小神经胶质细胞增生"
            },
            {
                "zh": "噬神经细胞"
            },
            {
                "zh": "小神经胶质细胞"
            },
            {
                "zh": "脑室周围脱髓鞘病变"
            }
        ],
        "zh": "脑炎时，脑室周围单核细胞浸润，散在噬神经细胞病灶和小神经胶质细胞增生，并见脑室周围脱髓鞘病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04033.wav"
    },
    {
        "id": "train_04034",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸炎"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "细精管"
            },
            {
                "zh": "细精管增殖"
            },
            {
                "zh": "组织间质"
            },
            {
                "zh": "组织间质水肿"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞浸润"
            }
        ],
        "zh": "睾丸炎时，病毒在细精管增殖，引起组织间质水肿和淋巴细胞浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04034.wav"
    },
    {
        "id": "train_04035",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "胰腺受累"
            },
            {
                "zh": "胰导管上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "胰导管上皮细胞肿胀，坏死脱落，与炎性渗出物等阻塞管腔"
            },
            {
                "zh": "管腔"
            },
            {
                "zh": "胰液潴留"
            },
            {
                "zh": "胰液"
            },
            {
                "zh": "大量淀粉酶反流入血"
            },
            {
                "zh": "淀粉酶"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "胰腺受累时，胰导管上皮细胞肿胀，坏死脱落，与炎性渗出物等阻塞管腔，致胰液潴留，大量淀粉酶反流入血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04035.wav"
    },
    {
        "id": "train_04036",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐性感染"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】潜伏期为12～25天，一般为16～18天，约30%～40%患者为隐性感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04036.wav"
    },
    {
        "id": "train_04037",
        "hints": [
            {
                "zh": "腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎"
            }
        ],
        "zh": "临床上以腮腺炎最为常见，其他表现可在腮腺炎前、同时或后发生，也可发生在无腮腺炎时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04037.wav"
    },
    {
        "id": "train_04038",
        "hints": [
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎"
            }
        ],
        "zh": "在5岁以下，可能仅引起上呼吸道感染，而无腮腺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04038.wav"
    },
    {
        "id": "train_04039",
        "hints": [
            {
                "zh": "腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            }
        ],
        "zh": "（一）腮腺炎典型病例先有发热、头痛、厌食和不适。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04039.wav"
    },
    {
        "id": "train_04040",
        "hints": [
            {
                "zh": "耳痛"
            },
            {
                "zh": "耳"
            }
        ],
        "zh": "在24小时内，患者诉有“耳痛”，咀嚼时加剧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04040.wav"
    },
    {
        "id": "train_04041",
        "hints": [
            {
                "zh": "腮腺"
            },
            {
                "zh": "腮腺逐渐肿大"
            }
        ],
        "zh": "次日腮腺逐渐肿大，于1～3天内达高峰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04041.wav"
    },
    {
        "id": "train_04042",
        "hints": [
            {
                "zh": "腮腺"
            },
            {
                "zh": "腮腺以耳垂为中心呈马鞍形肿大，触之有轻度压痛"
            },
            {
                "zh": "耳垂"
            },
            {
                "zh": "腮腺"
            },
            {
                "zh": "腮腺急骤肿胀"
            },
            {
                "zh": "疼痛"
            }
        ],
        "zh": "腮腺以耳垂为中心呈马鞍形肿大，触之有轻度压痛，腮腺急骤肿胀时疼痛比较严重，持续4～5天后逐渐缩小，整个过程为6～10天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04042.wav"
    },
    {
        "id": "train_04043",
        "hints": [
            {
                "zh": "一侧腮腺先肿大"
            },
            {
                "zh": "腮腺"
            },
            {
                "zh": "对侧肿大"
            },
            {
                "zh": "单侧肿大"
            }
        ],
        "zh": "通常一侧腮腺先肿大，数日内对侧肿大，约25%患者只有单侧肿大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04043.wav"
    },
    {
        "id": "train_04044",
        "hints": [
            {
                "zh": "其他唾液腺如颌下腺或舌下腺可同时肿大"
            },
            {
                "zh": "唾液腺"
            },
            {
                "zh": "颌下腺"
            },
            {
                "zh": "舌下腺"
            },
            {
                "zh": "肿大"
            }
        ],
        "zh": "其他唾液腺如颌下腺或舌下腺可同时肿大，或单独肿大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04044.wav"
    },
    {
        "id": "train_04045",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜脑炎"
            }
        ],
        "zh": "（二）脑膜脑炎较常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04045.wav"
    },
    {
        "id": "train_04046",
        "hints": [
            {
                "zh": "腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "腮腺"
            },
            {
                "zh": "腮腺受累"
            }
        ],
        "zh": "常发生在腮腺炎后3～10天，也可在腮腺受累前。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04046.wav"
    },
    {
        "id": "train_04047",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液呈无菌性脑膜炎改变"
            },
            {
                "zh": "无菌性脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "脑脊液呈无菌性脑膜炎改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04047.wav"
    },
    {
        "id": "train_04048",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸炎"
            },
            {
                "zh": "附睾炎"
            }
        ],
        "zh": "（三）睾丸炎、附睾炎10岁后男性患者约有20%～35%发生，多为单侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04048.wav"
    },
    {
        "id": "train_04049",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸发生萎缩"
            }
        ],
        "zh": "约半数病例以后睾丸发生萎缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04049.wav"
    },
    {
        "id": "train_04050",
        "hints": [],
        "zh": "因常为单侧受累，很少影响生育。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04050.wav"
    },
    {
        "id": "train_04051",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "（四）胰腺炎为严重的少见表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04051.wav"
    },
    {
        "id": "train_04052",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻型或亚临床型感染"
            }
        ],
        "zh": "轻型或亚临床型感染远较已诊断者多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04052.wav"
    },
    {
        "id": "train_04053",
        "hints": [
            {
                "zh": "卵巢炎"
            }
        ],
        "zh": "（五）其他女性患者可有卵巢炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04053.wav"
    },
    {
        "id": "train_04054",
        "hints": [
            {
                "zh": "宫内感染"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "腮腺病毒"
            },
            {
                "zh": "胎儿、新生儿原发性心内膜纤维弹力组织增生症"
            }
        ],
        "zh": "（六）宫内感染孕早期患腮腺炎时，胎儿病死率增高，有报告腮腺病毒与胎儿、新生儿原发性心内膜纤维弹力组织增生症有关，但有人持反对意见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04054.wav"
    },
    {
        "id": "train_04055",
        "hints": [
            {
                "zh": "腮腺病毒"
            },
            {
                "zh": "畸"
            }
        ],
        "zh": "对腮腺病毒致畸作用尚有争议。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04055.wav"
    },
    {
        "id": "train_04056",
        "hints": [
            {
                "zh": "典型腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "疫苗"
            },
            {
                "zh": "病毒分离"
            },
            {
                "zh": "收集急性期唾液标本"
            },
            {
                "zh": "脑膜脑炎"
            },
            {
                "zh": "脑脊液接种"
            },
            {
                "zh": "敏感细胞"
            },
            {
                "zh": "病变细胞可见胞质内嗜酸性包涵体"
            },
            {
                "zh": "病变细胞"
            },
            {
                "zh": "胞质内嗜酸性包涵体"
            },
            {
                "zh": "形成多核巨细胞"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】根据流行病学资料、接触史和典型腮腺炎表现易确定诊断，缺乏腮腺炎表现或接种过疫苗的患儿需进行病原学诊断，方法包括：（一）病毒分离收集急性期唾液标本和脑膜脑炎发生后5天内脑脊液接种敏感细胞，病变细胞可见胞质内嗜酸性包涵体，形成多核巨细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04056.wav"
    },
    {
        "id": "train_04057",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性抗血清"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光法"
            }
        ],
        "zh": "用特异性抗血清可早期快速检出培养物中病毒（免疫荧光法）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04057.wav"
    },
    {
        "id": "train_04058",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性抗体检测"
            },
            {
                "zh": "补体结合试验"
            },
            {
                "zh": "血凝抑制试验"
            },
            {
                "zh": "ELISA法"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "特异IgG"
            },
            {
                "zh": "特异IgG≥4倍增高"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎病毒"
            },
            {
                "zh": "副流感病毒"
            },
            {
                "zh": "交叉抗体反应"
            }
        ],
        "zh": "（二）特异性抗体检测用补体结合试验、血凝抑制试验或ELISA法检测双份血清，特异IgG≥4倍增高可建立诊断，但因腮腺炎病毒与副流感病毒间存在交叉抗体反应，故此法并不理想。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04058.wav"
    },
    {
        "id": "train_04059",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性IgM阳性"
            },
            {
                "zh": "特异性IgM"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            }
        ],
        "zh": "特异性IgM阳性提示近期感染（IgM在疾病早期出现，持续60天）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04059.wav"
    },
    {
        "id": "train_04060",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性淋巴结炎"
            },
            {
                "zh": "耳前、颈浅上和下颌角淋巴结发炎肿大"
            },
            {
                "zh": "耳前、颈浅上和下颌角淋巴结"
            },
            {
                "zh": "周围组织水肿"
            },
            {
                "zh": "周围组织"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎"
            }
        ],
        "zh": "【鉴别诊断】（一）急性淋巴结炎耳前、颈浅上和下颌角淋巴结发炎肿大伴有周围组织水肿时，易于腮腺炎混淆。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04060.wav"
    },
    {
        "id": "train_04061",
        "hints": [
            {
                "zh": "颌下和颏下淋巴结炎"
            },
            {
                "zh": "颌下和舌下腺炎"
            }
        ],
        "zh": "而颌下和颏下淋巴结炎时，又易与颌下和舌下腺炎混淆。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04061.wav"
    },
    {
        "id": "train_04062",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴结炎"
            },
            {
                "zh": "局部疼痛较重"
            },
            {
                "zh": "头面部或口咽部感染病灶"
            },
            {
                "zh": "头面部"
            },
            {
                "zh": "口咽部"
            },
            {
                "zh": "周围血象中白细胞总数和中性粒细胞均增高"
            },
            {
                "zh": "周围血象"
            },
            {
                "zh": "白细胞总数"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "这些淋巴结炎局部疼痛较重，且常有头面部或口咽部感染病灶，周围血象中白细胞总数和中性粒细胞均增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04062.wav"
    },
    {
        "id": "train_04063",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性化脓性腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            }
        ],
        "zh": "（二）急性化脓性腮腺炎病原多为金黄色葡萄球菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04063.wav"
    },
    {
        "id": "train_04064",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血白细胞总数"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞总数和中性粒细胞增高"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "外周血白细胞总数和中性粒细胞增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04064.wav"
    },
    {
        "id": "train_04065",
        "hints": [
            {
                "zh": "复发性腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "药物过敏"
            },
            {
                "zh": "腮腺反复肿大"
            },
            {
                "zh": "腮腺"
            },
            {
                "zh": "腮腺管X线造影可见结石"
            },
            {
                "zh": "腮腺管X线造影"
            }
        ],
        "zh": "（三）复发性腮腺炎病因不明，可因感染和药物过敏所致，腮腺反复肿大，有些患者作腮腺管X线造影可见结石。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04065.wav"
    },
    {
        "id": "train_04066",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "柯萨基病毒"
            },
            {
                "zh": "副流感病毒"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "病原学检查"
            }
        ],
        "zh": "（四）其他病毒所致腮腺炎柯萨基病毒和副流感病毒可致腮腺炎，需借助病原学检查鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04066.wav"
    },
    {
        "id": "train_04067",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离患者"
            },
            {
                "zh": "腮腺肿胀"
            },
            {
                "zh": "腮腺"
            }
        ],
        "zh": "【预防】一般预防应隔离患者至腮腺肿胀完全消退为止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04067.wav"
    },
    {
        "id": "train_04068",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "孕早期易感孕妇应避免接触患者，以免造成胎儿感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04068.wav"
    },
    {
        "id": "train_04069",
        "hints": [
            {
                "zh": "腮腺炎减毒活疫苗"
            },
            {
                "zh": "JerylLynn株"
            },
            {
                "zh": "亚临床感染"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "腮腺炎减毒活疫苗（JerylLynn株）接种后产生亚临床感染，诱生的抗体可维持至少20年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04069.wav"
    },
    {
        "id": "train_04070",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻疹-腮腺炎-风疹（MMR）三联疫苗"
            },
            {
                "zh": "抗体阳转"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "接种"
            }
        ],
        "zh": "应用麻疹-腮腺炎-风疹（MMR）三联疫苗抗体阳转率可达95%以上，推荐对大于12月龄小儿、青春期和成年无自然感染史者普遍接种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04070.wav"
    },
    {
        "id": "train_04071",
        "hints": [
            {
                "zh": "母传抗体"
            },
            {
                "zh": "接种"
            }
        ],
        "zh": "12月龄以内婴儿因存在母传抗体干扰，不宜接种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04071.wav"
    },
    {
        "id": "train_04072",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重发热性疾病"
            },
            {
                "zh": "过敏"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "接种"
            }
        ],
        "zh": "孕期、严重发热性疾病、过敏、近期接受过免疫球蛋白和免疫抑制患者不能接种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04072.wav"
    },
    {
        "id": "train_04073",
        "hints": [
            {
                "zh": "中药板蓝根"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "青黛散调醋"
            },
            {
                "zh": "局部涂敷"
            }
        ],
        "zh": "可用中药板蓝根口服口服或注射，或用青黛散调醋局部涂敷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04073.wav"
    },
    {
        "id": "train_04074",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸炎"
            },
            {
                "zh": "局部冷湿敷"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            }
        ],
        "zh": "发生睾丸炎时，局部冷湿敷，并将阴囊吊起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04074.wav"
    },
    {
        "id": "train_04075",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "发生胰腺炎或脑膜炎时，应作相应处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04075.wav"
    },
    {
        "id": "train_04076",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲霉菌病"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌"
            },
            {
                "zh": "aspergillosis"
            },
            {
                "zh": "非致病菌"
            },
            {
                "zh": "烟曲霉"
            },
            {
                "zh": "黄曲霉"
            },
            {
                "zh": "黑曲霉"
            },
            {
                "zh": "土曲霉"
            },
            {
                "zh": "构巢曲霉"
            },
            {
                "zh": "烟曲霉"
            }
        ],
        "zh": "第四节曲霉菌病【病原学和发病机制】曲霉菌（aspergillosis）可分为18个群、132个种和18个变种，绝大多数分为非致病菌，对人类致病者有烟曲霉、黄曲霉、黑曲霉、土曲霉、构巢曲霉等，其中以烟曲霉最常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04076.wav"
    },
    {
        "id": "train_04077",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲霉病"
            },
            {
                "zh": "单一曲霉菌的感染"
            },
            {
                "zh": "两种以上曲霉合并感染"
            }
        ],
        "zh": "在各种曲霉病中，可为单一曲霉菌的感染，也可两种以上曲霉合并感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04077.wav"
    },
    {
        "id": "train_04078",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲霉菌"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "急性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "曲霉菌的致病方式有以下几种：（1）原发性侵袭型：机体抵抗力正常，吸入大量的病原体，使机体感染，引起急性肺炎表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04078.wav"
    },
    {
        "id": "train_04079",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "（2）继发性侵袭型：机体患有严重疾病或长期应用大量抗生素、免疫抑制剂，此型较为常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04079.wav"
    },
    {
        "id": "train_04080",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲霉孢子"
            },
            {
                "zh": "过敏反应"
            }
        ],
        "zh": "（3）变态反应型：因吸入大量曲霉孢子而引起过敏反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04080.wav"
    },
    {
        "id": "train_04081",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲霉菌寄生在支气管扩张的空腔内和肺结核的空洞内"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌"
            },
            {
                "zh": "支气管扩张的空腔内"
            },
            {
                "zh": "肺结核的空洞内"
            }
        ],
        "zh": "（4）寄生型：曲霉菌寄生在支气管扩张的空腔内和肺结核的空洞内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04081.wav"
    },
    {
        "id": "train_04082",
        "hints": [
            {
                "zh": "外源性感染"
            },
            {
                "zh": "肺部吸入大量的曲霉菌孢子"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌孢子"
            },
            {
                "zh": "侵入血流播散至全身各器官"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "全身各器官"
            }
        ],
        "zh": "本病为外源性感染，主要是肺部吸入大量的曲霉菌孢子，侵入血流播散至全身各器官。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04082.wav"
    },
    {
        "id": "train_04083",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤创伤性接种"
            }
        ],
        "zh": "其次是皮肤创伤性接种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04083.wav"
    },
    {
        "id": "train_04084",
        "hints": [
            {
                "zh": "渗出性炎症"
            },
            {
                "zh": "脓肿"
            },
            {
                "zh": "坏死溃疡"
            },
            {
                "zh": "肉芽肿"
            }
        ],
        "zh": "主要有渗出性炎症、脓肿、坏死溃疡、和肉芽肿等4种类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04084.wav"
    },
    {
        "id": "train_04085",
        "hints": [
            {
                "zh": "脓肿中常可见到菌丝"
            },
            {
                "zh": "菌丝"
            }
        ],
        "zh": "脓肿中常可见到菌丝。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04085.wav"
    },
    {
        "id": "train_04086",
        "hints": [
            {
                "zh": "HE染色呈蓝色略带红色"
            },
            {
                "zh": "HE染色"
            },
            {
                "zh": "PAS染色红色"
            },
            {
                "zh": "PAS染色"
            },
            {
                "zh": "嗜银染色呈黑色"
            },
            {
                "zh": "嗜银染色"
            }
        ],
        "zh": "HE染色呈蓝色略带红色，PAS染色红色，嗜银染色呈黑色。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04086.wav"
    },
    {
        "id": "train_04087",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肺曲霉菌病"
            },
            {
                "zh": "肺组织损伤显著"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌成分仅少量"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌"
            },
            {
                "zh": "菌丝发生变型"
            },
            {
                "zh": "菌丝"
            },
            {
                "zh": "半侵袭性肺曲霉菌病"
            }
        ],
        "zh": "慢性肺曲霉菌病特点为肺组织损伤显著，但曲霉菌成分仅少量，或菌丝发生变型，故称半侵袭性肺曲霉菌病，应注意仔细反复寻找。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04087.wav"
    },
    {
        "id": "train_04088",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲霉菌侵入肺部"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌球"
            },
            {
                "zh": "过敏性支气管肺曲霉菌病"
            },
            {
                "zh": "侵袭性肺部曲霉菌病"
            }
        ],
        "zh": "【临床类型】由于机体免疫状态和易感性不同，曲霉菌侵入肺部可以引起下列3种表现：曲霉菌球、过敏性支气管肺曲霉菌病、侵袭性肺部曲霉菌病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04088.wav"
    },
    {
        "id": "train_04089",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲霉菌球"
            },
            {
                "zh": "肺部存在空洞性病变"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "真菌在空腔内寄生"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "空腔内"
            },
            {
                "zh": "曲霉球"
            }
        ],
        "zh": "1.曲霉菌球此型多在肺部存在空洞性病变的情况下，真菌在空腔内寄生，形成曲霉球。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04089.wav"
    },
    {
        "id": "train_04090",
        "hints": [
            {
                "zh": "双肺"
            }
        ],
        "zh": "一般为单个出现，偶尔双肺同时出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04090.wav"
    },
    {
        "id": "train_04091",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线表现：空洞内有一个新月形气体阴影"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "空洞内"
            },
            {
                "zh": "新月形"
            },
            {
                "zh": "菌丝"
            },
            {
                "zh": "侵袭空洞壁"
            },
            {
                "zh": "空洞壁"
            },
            {
                "zh": "较小的曲霉球可在空洞内移动，或随体位改变而移动"
            },
            {
                "zh": "较小的曲霉球"
            },
            {
                "zh": "空洞内"
            }
        ],
        "zh": "典型的X线表现：空洞内有一个新月形气体阴影，由于菌丝不侵袭空洞壁，较小的曲霉球可在空洞内移动，或随体位改变而移动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04091.wav"
    },
    {
        "id": "train_04092",
        "hints": [
            {
                "zh": "空洞"
            },
            {
                "zh": "过敏性或侵袭性曲霉菌病"
            }
        ],
        "zh": "这些空洞也可为过敏性或侵袭性曲霉菌病的演变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04092.wav"
    },
    {
        "id": "train_04093",
        "hints": [
            {
                "zh": "侵袭性曲霉菌病"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺组织坏死"
            },
            {
                "zh": "真菌性肺脓肿"
            },
            {
                "zh": "脓腔形成，进一步形成球体"
            },
            {
                "zh": "脓腔"
            }
        ],
        "zh": "侵袭性曲霉菌病引起肺炎，肺组织坏死，呈真菌性肺脓肿，脓腔形成，进一步形成球体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04093.wav"
    },
    {
        "id": "train_04094",
        "hints": [
            {
                "zh": "过敏性支气管肺曲霉菌病"
            },
            {
                "zh": "脓肿"
            },
            {
                "zh": "曲霉球"
            }
        ],
        "zh": "此外，过敏性支气管肺曲霉菌病亦可发生脓肿，最后形成曲霉球。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04094.wav"
    },
    {
        "id": "train_04095",
        "hints": [
            {
                "zh": "过敏性支气管肺曲霉菌病"
            },
            {
                "zh": "ABPA"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌"
            },
            {
                "zh": "过敏性肺疾病"
            }
        ],
        "zh": "2.过敏性支气管肺曲霉菌病（ABPA）是曲霉菌引起的过敏性肺疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04095.wav"
    },
    {
        "id": "train_04096",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "过敏性疾病"
            }
        ],
        "zh": "绝大多数发生于哮喘或有过敏性疾病的患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04096.wav"
    },
    {
        "id": "train_04097",
        "hints": [
            {
                "zh": "ABPA"
            },
            {
                "zh": "中央气道扩张"
            },
            {
                "zh": "中央气道"
            },
            {
                "zh": "黏液堵塞"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "远端气道"
            }
        ],
        "zh": "ABPA典型的病理变化是中央气道扩张，常有黏液堵塞，远端气道通常正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04097.wav"
    },
    {
        "id": "train_04098",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲霉菌的菌丝"
            },
            {
                "zh": "支气管壁"
            },
            {
                "zh": "侵入管壁和血管"
            },
            {
                "zh": "管壁"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "肉芽肿"
            }
        ],
        "zh": "曲霉菌的菌丝可与支气管壁紧密相邻，但界限清楚，不侵入管壁和血管，一些病例可形成肉芽肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04098.wav"
    },
    {
        "id": "train_04099",
        "hints": [
            {
                "zh": "ABPA支气管痉挛"
            }
        ],
        "zh": "在临床上，ABPA支气管痉挛是短暂的，后期症状趋于慢性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04099.wav"
    },
    {
        "id": "train_04100",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血和痰液嗜酸性粒细胞升高"
            },
            {
                "zh": "外周血和痰液嗜酸性粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "外周血和痰液嗜酸性粒细胞升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04100.wav"
    },
    {
        "id": "train_04101",
        "hints": [
            {
                "zh": "痰液涂片和培养"
            },
            {
                "zh": "痰液涂片和培养可以发现菌丝"
            }
        ],
        "zh": "痰液涂片和培养可以发现菌丝。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04101.wav"
    },
    {
        "id": "train_04102",
        "hints": [
            {
                "zh": "血IgE"
            },
            {
                "zh": "血IgE明显升高"
            }
        ],
        "zh": "血IgE明显升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04102.wav"
    },
    {
        "id": "train_04103",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲霉菌抗原速发型或迟发型皮肤超敏反应"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌抗原"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            }
        ],
        "zh": "对曲霉菌抗原速发型或迟发型皮肤超敏反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04103.wav"
    },
    {
        "id": "train_04104",
        "hints": [
            {
                "zh": "侵袭性肺部曲霉菌病"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "肺组织发现曲霉菌菌丝或孢子"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌"
            },
            {
                "zh": "侵袭性肺部曲霉菌病"
            }
        ],
        "zh": "3.侵袭性肺部曲霉菌病即在肺组织发现曲霉菌菌丝或孢子，为侵袭性肺部曲霉菌病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04104.wav"
    },
    {
        "id": "train_04105",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫功能受损"
            },
            {
                "zh": "急性肺部曲霉菌病"
            }
        ],
        "zh": "免疫功能受损越严重，越易发生急性肺部曲霉菌病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04105.wav"
    },
    {
        "id": "train_04106",
        "hints": [
            {
                "zh": "多发或单发小炎性结节"
            },
            {
                "zh": "急性肺部曲霉菌病"
            },
            {
                "zh": "双肺弥漫性团块影、云絮影，也可为斑片影"
            },
            {
                "zh": "双肺"
            }
        ],
        "zh": "影像学表现早期可为多发或单发小炎性结节，急性肺部曲霉菌病可为双肺弥漫性团块影、云絮影，也可为斑片影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04106.wav"
    },
    {
        "id": "train_04107",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肺部曲霉菌病"
            },
            {
                "zh": "上叶实变伴胸膜肥厚"
            },
            {
                "zh": "上叶"
            },
            {
                "zh": "胸膜"
            },
            {
                "zh": "实变区内有空洞"
            },
            {
                "zh": "慢性坏死性肺曲霉菌病"
            }
        ],
        "zh": "慢性肺部曲霉菌病多为上叶实变伴胸膜肥厚，实变区内有空洞（故又称慢性坏死性肺曲霉菌病）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04107.wav"
    },
    {
        "id": "train_04108",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肺曲霉菌病"
            },
            {
                "zh": "空洞内可见高密度阴影"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌球"
            },
            {
                "zh": "高密度阴影内还可见到许多类似钙化的点状阴影"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌感染"
            },
            {
                "zh": "真菌感染"
            }
        ],
        "zh": "文献还报道慢性肺曲霉菌病的空洞内可见高密度阴影（似曲霉菌球），偶尔在高密度阴影内还可见到许多类似钙化的点状阴影，此征仅见于曲霉菌感染，而在其他真菌感染时不出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04108.wav"
    },
    {
        "id": "train_04109",
        "hints": [
            {
                "zh": "晕轮征"
            },
            {
                "zh": "侵袭性肺曲霉菌病"
            }
        ],
        "zh": "“晕轮征”对于侵袭性肺曲霉菌病有一定的诊断意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04109.wav"
    },
    {
        "id": "train_04110",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性侵袭性肺曲霉菌病"
            },
            {
                "zh": "播散性曲霉菌病"
            }
        ],
        "zh": "急性侵袭性肺曲霉菌病可恶化为播散性曲霉菌病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04110.wav"
    },
    {
        "id": "train_04111",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肺曲霉菌病"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "胸腔"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "胸壁"
            }
        ],
        "zh": "慢性肺曲霉菌病进展缓慢，最后波及整个肺或胸腔、纵隔、胸壁等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04111.wav"
    },
    {
        "id": "train_04112",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性曲霉菌肺炎"
            }
        ],
        "zh": "也可转化为急性曲霉菌肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04112.wav"
    },
    {
        "id": "train_04113",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌丝"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "全身各脏器"
            },
            {
                "zh": "播散性曲霉菌病"
            }
        ],
        "zh": "菌丝易侵犯血管，随血流播散到全身各脏器，引起播散性曲霉菌病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04113.wav"
    },
    {
        "id": "train_04114",
        "hints": [
            {
                "zh": "直接镜检"
            },
            {
                "zh": "痰液"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "镜下见分隔菌丝、分生孢子"
            },
            {
                "zh": "有时可见分生孢子梗、顶囊和小梗"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】1.直接镜检痰液、尿等标本，加一滴10%～20%氢氧化钾溶液，镜下见分隔菌丝、分生孢子，有时可见分生孢子梗、顶囊和小梗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04114.wav"
    },
    {
        "id": "train_04115",
        "hints": [
            {
                "zh": "培养标本接种于培养基上"
            },
            {
                "zh": "48小时后即有菌丝和分生孢子头出现"
            }
        ],
        "zh": "2.培养标本接种于培养基上，48小时后即有菌丝和分生孢子头出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04115.wav"
    },
    {
        "id": "train_04116",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "心包液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液无菌"
            },
            {
                "zh": "培养阳性"
            }
        ],
        "zh": "血液、心包液、脑脊液无菌，只要1次培养阳性，即有重要的诊断意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04116.wav"
    },
    {
        "id": "train_04117",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺内咯出物活检组织"
            },
            {
                "zh": "手术切除组织"
            },
            {
                "zh": "病理检查发现曲霉菌"
            },
            {
                "zh": "病理检查"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌"
            }
        ],
        "zh": "肺内咯出物活检组织或手术切除组织，做病理检查发现曲霉菌，有肯定意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04117.wav"
    },
    {
        "id": "train_04118",
        "hints": [
            {
                "zh": "痰液或支气管-肺泡灌洗液（BALF）培养有曲霉菌生长"
            },
            {
                "zh": "痰液或支气管-肺泡灌洗液（BALF）培养"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌"
            },
            {
                "zh": "病原体感染"
            },
            {
                "zh": "抗曲霉菌治疗"
            }
        ],
        "zh": "2次以上痰液或支气管-肺泡灌洗液（BALF）培养有曲霉菌生长，除外其他病原体感染，结合抗曲霉菌治疗有效，可作出临床诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04118.wav"
    },
    {
        "id": "train_04119",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清学检查"
            },
            {
                "zh": "血清半乳糖甘露聚糖（GM）抗原检测"
            },
            {
                "zh": "半乳糖甘露聚糖"
            },
            {
                "zh": "曲霉细胞壁"
            },
            {
                "zh": "曲霉"
            },
            {
                "zh": "侵袭性感染"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "GM实验"
            }
        ],
        "zh": "3.血清学检查（1）血清半乳糖甘露聚糖（GM）抗原检测：半乳糖甘露聚糖仅存在于曲霉细胞壁中，曲霉发生侵袭性感染时，可从细胞壁释放进入血液，在血清中可检测出，简称GM实验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04119.wav"
    },
    {
        "id": "train_04120",
        "hints": [
            {
                "zh": "GM实验阳性"
            },
            {
                "zh": "GM实验"
            },
            {
                "zh": "侵袭性曲霉感染"
            }
        ],
        "zh": "GM实验阳性提示侵袭性曲霉感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04120.wav"
    },
    {
        "id": "train_04121",
        "hints": [
            {
                "zh": "半乳糖甘露聚糖"
            },
            {
                "zh": "血液"
            }
        ],
        "zh": "半乳糖甘露聚糖最早可在发病前5～8天从血液中检出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04121.wav"
    },
    {
        "id": "train_04122",
        "hints": [
            {
                "zh": "假阳性"
            },
            {
                "zh": "自身抗体阳性"
            },
            {
                "zh": "自身抗体"
            },
            {
                "zh": "菌血症"
            },
            {
                "zh": "半合成青霉素"
            },
            {
                "zh": "异体骨髓抑制"
            }
        ],
        "zh": "假阳性率较高的人群为新生儿、自身抗体阳性、菌血症患者、使用半合成青霉素及异体骨髓抑制患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04122.wav"
    },
    {
        "id": "train_04123",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肉芽病"
            },
            {
                "zh": "慢性肺曲霉病"
            },
            {
                "zh": "GM检测呈阴性"
            },
            {
                "zh": "GM检测"
            }
        ],
        "zh": "慢性肉芽病患儿发生慢性肺曲霉病时，GM检测呈阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04123.wav"
    },
    {
        "id": "train_04124",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清（1-3）-β-D-葡聚糖抗原检测"
            },
            {
                "zh": "真菌细胞壁"
            },
            {
                "zh": "Fungitec-G法"
            },
            {
                "zh": "中华鲎实验"
            },
            {
                "zh": "G试验"
            }
        ],
        "zh": "（2）血清（1-3）-β-D-葡聚糖抗原检测：（1-3）-β-D-葡聚糖为真菌细胞壁成分，国内采用Fungitec-G法（中华鲎实验），简称G试验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04124.wav"
    },
    {
        "id": "train_04125",
        "hints": [
            {
                "zh": "侵袭性真菌感染"
            }
        ],
        "zh": "阳性提示侵袭性真菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04125.wav"
    },
    {
        "id": "train_04126",
        "hints": [
            {
                "zh": "侵袭性肺曲霉病"
            },
            {
                "zh": "微生物学及病理组织学检查"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】1.侵袭性肺曲霉病现行的诊断模式为基于宿主因素、临床特征、微生物学及病理组织学检查三种核心因素的综合诊断，诊断分级为确诊（proven）、临床诊断（probable）、拟诊（possible）（详见概况部分）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04126.wav"
    },
    {
        "id": "train_04127",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺组织活检发现曲霉菌丝"
            },
            {
                "zh": "肺组织活检"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌丝"
            }
        ],
        "zh": "肺组织活检发现曲霉菌丝，可以确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04127.wav"
    },
    {
        "id": "train_04128",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管内吸引物或合格痰标本直接镜检发现菌丝"
            },
            {
                "zh": "气管内"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "直接镜检"
            },
            {
                "zh": "培养连续2次分离到同种真菌"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "BALF经直接镜检发现菌丝"
            },
            {
                "zh": "BALF经直接镜检"
            },
            {
                "zh": "真菌培养阳性"
            },
            {
                "zh": "真菌培养"
            },
            {
                "zh": "血清GM连续2次阳性"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "GM"
            },
            {
                "zh": "侵袭性肺曲霉病"
            }
        ],
        "zh": "气管内吸引物或合格痰标本直接镜检发现菌丝，且培养连续2次分离到同种真菌；BALF经直接镜检发现菌丝，真菌培养阳性；血清GM连续2次阳性，可临床诊断为侵袭性肺曲霉病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04128.wav"
    },
    {
        "id": "train_04129",
        "hints": [
            {
                "zh": "ABPA"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "肺部影像学检查肺部浸润影"
            },
            {
                "zh": "肺部影像学检查"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌抗原皮内试验快速反应阳性"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌抗原皮内试验"
            },
            {
                "zh": "周围血嗜酸性粒细胞增多"
            },
            {
                "zh": "周围血嗜酸性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "血清沉淀抗体IgG阳性"
            },
            {
                "zh": "血清沉淀抗体IgG"
            },
            {
                "zh": "血清总IgE升高（＞1000U/L）"
            },
            {
                "zh": "血清总IgE"
            },
            {
                "zh": "中央型支扩"
            },
            {
                "zh": "血清曲霉菌特异性IgG和IgE抗体两倍以上增高"
            },
            {
                "zh": "血清曲霉菌特异性IgG和IgE抗体"
            }
        ],
        "zh": "2.ABPA目前依据Rosenberg-Patterson诊断标准，主要标准：①哮喘；②肺部影像学检查肺部浸润影；③曲霉菌抗原皮内试验快速反应阳性；④周围血嗜酸性粒细胞增多；⑤血清沉淀抗体IgG阳性；⑥血清总IgE升高（＞1000U/L）；⑦中央型支扩；⑧血清曲霉菌特异性IgG和IgE抗体两倍以上增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04129.wav"
    },
    {
        "id": "train_04130",
        "hints": [
            {
                "zh": "痰找到曲霉菌"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌"
            },
            {
                "zh": "咳棕黑色黏液栓"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌抗原迟发型皮试阳性"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌抗原迟发型皮试"
            }
        ],
        "zh": "次要条件：①痰找到曲霉菌；②咳棕黑色黏液栓；③曲霉菌抗原迟发型皮试阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04130.wav"
    },
    {
        "id": "train_04131",
        "hints": [
            {
                "zh": "中央型支气管扩张"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "ABPA"
            },
            {
                "zh": "ABPA-S"
            },
            {
                "zh": "血清阳性型"
            },
            {
                "zh": "ABPA-CB"
            },
            {
                "zh": "中央支气管扩张型"
            }
        ],
        "zh": "根据患者是否出现中央型支气管扩张可将ABPA分为2个亚型，即ABPA-S（血清阳性型）和ABPA-CB（中央支气管扩张型）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04131.wav"
    },
    {
        "id": "train_04132",
        "hints": [
            {
                "zh": "侵袭性曲霉菌"
            },
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "静脉应用"
            },
            {
                "zh": "雾化给药"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】1.侵袭性曲霉菌两性霉素B是传统治疗的首选药物，静脉应用，同时雾化给药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04132.wav"
    },
    {
        "id": "train_04133",
        "hints": [
            {
                "zh": "伏立康唑"
            }
        ],
        "zh": "目前认为病情较重的可首选伏立康唑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04133.wav"
    },
    {
        "id": "train_04134",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊曲康唑"
            }
        ],
        "zh": "伊曲康唑用于轻-中患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04134.wav"
    },
    {
        "id": "train_04135",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡泊芬净"
            }
        ],
        "zh": "卡泊芬净用于其他药物治疗无效或不能耐受其他药物者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04135.wav"
    },
    {
        "id": "train_04136",
        "hints": [
            {
                "zh": "氟胞嘧啶"
            },
            {
                "zh": "曲霉"
            },
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "咪唑类"
            }
        ],
        "zh": "氟胞嘧啶对少数曲霉有一定的抗菌活性，常和两性霉素B或咪唑类联合应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04136.wav"
    },
    {
        "id": "train_04137",
        "hints": [
            {
                "zh": "氟康唑"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌"
            }
        ],
        "zh": "氟康唑对曲霉菌无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04137.wav"
    },
    {
        "id": "train_04138",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物治疗后仍迁延不愈"
            },
            {
                "zh": "合并大咯血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "病变局限"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "外科手术"
            }
        ],
        "zh": "药物治疗后仍迁延不愈、合并大咯血、病变局限能耐受手术时可考虑外科手术切除病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04138.wav"
    },
    {
        "id": "train_04139",
        "hints": [
            {
                "zh": "ABPA"
            },
            {
                "zh": "皮质类固醇类激素"
            },
            {
                "zh": "肺部阴影消退"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "延缓肺功能减退"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺纤维化"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "2.ABPA治疗皮质类固醇类激素目前依然是治疗的金标准，常规剂量，依据临床反应调整，可使大部分患者症状减轻、肺部阴影消退、延缓肺功能减退和肺纤维化等毁损肺的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04139.wav"
    },
    {
        "id": "train_04140",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗真菌治疗激素"
            },
            {
                "zh": "ABPA"
            }
        ],
        "zh": "抗真菌治疗激素依赖性ABPA患者，可使部分患者有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04140.wav"
    },
    {
        "id": "train_04141",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管功能检查"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "离子"
            }
        ],
        "zh": "三、肾小管功能检查肾小管功能较为复杂，包括排泌、重吸收、浓缩稀释、酸化尿液以及离子转移等多方面。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04141.wav"
    },
    {
        "id": "train_04142",
        "hints": [
            {
                "zh": "酚红排泄试验"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "酚红"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "近端肾小管细胞"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（一）酚红排泄试验静脉注射0.6%酚红1ml后，94%由肾小管分泌排出，仅6%经肾小球滤过，故根据其排出的时间及量可判断近端肾小管细胞的分泌功能及肾血流量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04142.wav"
    },
    {
        "id": "train_04143",
        "hints": [
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "注射酚红"
            },
            {
                "zh": "排尿"
            }
        ],
        "zh": "方法：注射前20分钟饮水200ml以上并在注射酚红同时排尿弃去。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04143.wav"
    },
    {
        "id": "train_04144",
        "hints": [
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "注射后15、30、60及120分钟各留尿一次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04144.wav"
    },
    {
        "id": "train_04145",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾小管功能有明显损害"
            },
            {
                "zh": "慢性肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾血管硬化"
            }
        ],
        "zh": "15分钟值在12%以下时，说明肾小管功能有明显损害，见于慢性肾小球肾炎及肾血管硬化者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04145.wav"
    },
    {
        "id": "train_04146",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管回吸收功能测定"
            },
            {
                "zh": "肾小管葡萄糖最大吸收量（TmG</sub>）测定"
            },
            {
                "zh": "TmG"
            },
            {
                "zh": "tubularmaximalglucosereabsorptioncapacity"
            },
            {
                "zh": "近端肾小管"
            }
        ],
        "zh": "（二）肾小管回吸收功能测定1.肾小管葡萄糖最大吸收量（TmG</sub>）测定TmG</sub>（tubularmaximalglucosereabsorptioncapacity）是测定近端肾小管最大重吸收能力的一种功能试验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04146.wav"
    },
    {
        "id": "train_04147",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "TmG"
            }
        ],
        "zh": "采用单位时间内肾小球滤过的葡萄糖量减去单位时间内尿中出现的葡萄糖量，即可计算出TmG</sub>值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04147.wav"
    },
    {
        "id": "train_04148",
        "hints": [
            {
                "zh": "TmG"
            },
            {
                "zh": "PG"
            },
            {
                "zh": "Cin-UG"
            },
            {
                "zh": "VPG"
            },
            {
                "zh": "UG"
            },
            {
                "zh": "血、尿中葡萄糖浓度"
            },
            {
                "zh": "V"
            },
            {
                "zh": "尿量"
            },
            {
                "zh": "Cin"
            },
            {
                "zh": "菊粉清除率"
            }
        ],
        "zh": "TmG</sub>=PG</sub>×Cin-UG</sub>×VPG</sub>、UG</sub>分别为血、尿中葡萄糖浓度（mg/dl），V为尿量（ml），Cin为菊粉清除率（ml/min），3～15岁小儿正常参考值为（254±115）mg/（min•1.73m2</sup>）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04148.wav"
    },
    {
        "id": "train_04149",
        "hints": [
            {
                "zh": "近端肾小管疾病"
            },
            {
                "zh": "TmG</sub>降低"
            },
            {
                "zh": "TmG"
            }
        ],
        "zh": "在近端肾小管疾病时TmG</sub>降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04149.wav"
    },
    {
        "id": "train_04150",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿中低分子量蛋白的测定"
            },
            {
                "zh": "溶菌酶"
            },
            {
                "zh": "lysozyme"
            },
            {
                "zh": "视黄醇结合蛋白"
            },
            {
                "zh": "retinol-bindingprotein"
            },
            {
                "zh": "RBP"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "κ、λ轻链"
            },
            {
                "zh": "低分子量蛋白"
            },
            {
                "zh": "肾近端小管"
            },
            {
                "zh": "尿中浓度升高"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾小管回吸收功能减低"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            }
        ],
        "zh": "2.尿中低分子量蛋白的测定溶菌酶（lysozyme）、视黄醇结合蛋白（retinol-bindingprotein，RBP）以及尿中κ、λ轻链都属低分子量蛋白，绝大多数在肾近端小管重吸收，如果尿中浓度升高，往往说明肾小管回吸收功能减低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04150.wav"
    },
    {
        "id": "train_04151",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液浓缩与稀释功能检查"
            },
            {
                "zh": "改良莫氏试验"
            },
            {
                "zh": "Mosenthaltest"
            },
            {
                "zh": "远端肾小管"
            }
        ],
        "zh": "（三）尿液浓缩与稀释功能检查1.改良莫氏试验（Mosenthaltest）反映远端肾小管功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04151.wav"
    },
    {
        "id": "train_04152",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿量"
            },
            {
                "zh": "全日总量"
            },
            {
                "zh": "比重"
            },
            {
                "zh": "最高与最低尿比重之差"
            }
        ],
        "zh": "试验前1天晚8时后禁水，试验当天正常饮食，餐间禁水，晨8时排尿弃去，以后每2小时留尿一次至晚8时共6次，自晚8时至次日晨留12小时尿，白天12小时尿量应为全日总量的1/2～3/4，比重应有一次＞1.020，最高与最低尿比重之差应＞0.009。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04152.wav"
    },
    {
        "id": "train_04153",
        "hints": [
            {
                "zh": "浓缩功能障碍"
            },
            {
                "zh": "急、慢性肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "肾间质损伤"
            },
            {
                "zh": "肾小管疾病"
            }
        ],
        "zh": "浓缩功能障碍见于急、慢性肾功能不全、肾间质损伤及肾小管疾病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04153.wav"
    },
    {
        "id": "train_04154",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿渗透压测定"
            },
            {
                "zh": "禁水12小时后的浓缩尿的渗透压"
            },
            {
                "zh": "莫氏试验"
            }
        ],
        "zh": "2.尿渗透压测定检测禁水12小时后的浓缩尿的渗透压，正常应达800mOsm/L以上，较莫氏试验简单，方便。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04154.wav"
    },
    {
        "id": "train_04155",
        "hints": [
            {
                "zh": "自由水清除率"
            },
            {
                "zh": "clearanceoffreewater"
            },
            {
                "zh": "CH2O"
            },
            {
                "zh": "单位时间内从血浆中清除到尿中的不含溶质的水量"
            },
            {
                "zh": "CH2O"
            },
            {
                "zh": "V"
            },
            {
                "zh": "Uosm"
            },
            {
                "zh": "V"
            },
            {
                "zh": "Posm"
            },
            {
                "zh": "V"
            },
            {
                "zh": "尿量"
            },
            {
                "zh": "Uosm"
            },
            {
                "zh": "Posm"
            },
            {
                "zh": "尿和血的渗透压"
            }
        ],
        "zh": "3.自由水清除率（clearanceoffreewater，CH2O</sub>）指单位时间内从血浆中清除到尿中的不含溶质的水量，计算方法：CH2O（ml/min）=V-Uosm×V/Posm，式中V为尿量，Uosm、Posm分别为尿和血的渗透压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04155.wav"
    },
    {
        "id": "train_04156",
        "hints": [
            {
                "zh": "Uosm"
            },
            {
                "zh": "Posm"
            },
            {
                "zh": "CH2O"
            },
            {
                "zh": "肾脏不起浓缩作用"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "当Uosm=Posm时，CH2O</sub>=0，说明肾脏不起浓缩作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04156.wav"
    },
    {
        "id": "train_04157",
        "hints": [
            {
                "zh": "CH2O"
            },
            {
                "zh": "CH2O</sub>正值"
            },
            {
                "zh": "血浆渗透压"
            }
        ],
        "zh": "CH2O</sub>正值说明机体需排出较多水分以维持正常的血浆渗透压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04157.wav"
    },
    {
        "id": "train_04158",
        "hints": [
            {
                "zh": "CH2O"
            }
        ],
        "zh": "CH2O</sub>负值越大，表示浓缩功能越强。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04158.wav"
    },
    {
        "id": "train_04159",
        "hints": [
            {
                "zh": "浓缩试验"
            },
            {
                "zh": "CH2O"
            },
            {
                "zh": "稀释试验"
            },
            {
                "zh": "CH2O"
            }
        ],
        "zh": "浓缩试验时，CH2O可达-0.4～10.7ml/min，稀释试验时CH2O</sub>为1～9ml/min。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04159.wav"
    },
    {
        "id": "train_04160",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿酸化功能检查"
            },
            {
                "zh": "近端肾小管"
            },
            {
                "zh": "远端肾小管"
            },
            {
                "zh": "H+"
            },
            {
                "zh": "酸化尿液的功能受损"
            },
            {
                "zh": "肾小管酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "（四）尿酸化功能检查近端肾小管和远端肾小管都有分泌H+</sup>、保的功能，这种酸化尿液的功能受损将导致肾小管酸中毒的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04160.wav"
    },
    {
        "id": "train_04161",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液酸化功能的检查"
            },
            {
                "zh": "尿pH"
            },
            {
                "zh": "尿氨"
            },
            {
                "zh": "可滴定酸的测定"
            },
            {
                "zh": "酸负荷试验"
            },
            {
                "zh": "碱负荷试验"
            },
            {
                "zh": "呋塞米试验"
            },
            {
                "zh": "肾小管性酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "尿液酸化功能的检查包括尿pH、尿氨、可滴定酸的测定以及酸负荷试验、碱负荷试验和呋塞米试验等，方法详见本篇第四章第一节“肾小管性酸中毒”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04161.wav"
    },
    {
        "id": "train_04162",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏内分泌功能检查"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "内分泌激素"
            },
            {
                "zh": "促红细胞生成素"
            },
            {
                "zh": "Epo"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "血管紧张素"
            },
            {
                "zh": "前列腺素"
            },
            {
                "zh": "靶器官"
            },
            {
                "zh": "外分泌激素"
            },
            {
                "zh": "ADH"
            },
            {
                "zh": "PTH"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "内分泌激素"
            },
            {
                "zh": "胰岛素"
            }
        ],
        "zh": "（五）肾脏内分泌功能检查肾脏与内分泌关系主要包括：①产生内分泌激素的能力：如促红细胞生成素（Epo）、肾素、血管紧张素、1，25（OH）2</sub>D3</sub>以及前列腺素；②作为靶器官对外分泌激素的反应能力：如ADH和PTH等可作用于肾脏；③降解部分内分泌激素如胰岛素等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04162.wav"
    },
    {
        "id": "train_04163",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "内分泌功能检测"
            },
            {
                "zh": "血中Epo浓度"
            },
            {
                "zh": "血浆肾素活性测定"
            }
        ],
        "zh": "反映肾脏内分泌功能检测主要是血中Epo浓度、1，25（OH）2</sub>血浆肾素活性测定等方面。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04163.wav"
    },
    {
        "id": "train_04164",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿酶检查"
            },
            {
                "zh": "肾脏受损"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "肾组织中的某些酶"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "酶"
            }
        ],
        "zh": "（六）尿酶检查肾脏受损时血液及肾组织中的某些酶可从尿中排出，现已证实可从尿液中检测出30～50种酶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04164.wav"
    },
    {
        "id": "train_04165",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿酶测定"
            },
            {
                "zh": "肾脏病"
            }
        ],
        "zh": "临床上已有十几种尿酶测定应用于肾脏病的诊断和判断预后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04165.wav"
    },
    {
        "id": "train_04166",
        "hints": [
            {
                "zh": "检查2种以上尿酶"
            }
        ],
        "zh": "但因大多数缺乏特异性且影响因素较多，故常需检查2种以上尿酶并结合临床资料综合判断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04166.wav"
    },
    {
        "id": "train_04167",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿酶"
            },
            {
                "zh": "水解酶类"
            },
            {
                "zh": "N-乙酰-β-D氨基葡萄糖苷酶"
            },
            {
                "zh": "N-acetyl-D-glucosaminidase"
            },
            {
                "zh": "NAG"
            },
            {
                "zh": "溶酶体酶"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "泌尿道上皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "尿酶有以下几类：①水解酶类：如N-乙酰-β-D氨基葡萄糖苷酶（N-acetyl-D-glucosaminidase，NAG）临床上应用较多，为溶酶体酶，不能为肾小球滤过，广泛存在于肾小管和泌尿道上皮细胞中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04167.wav"
    },
    {
        "id": "train_04168",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "肾病"
            },
            {
                "zh": "狼疮肾"
            },
            {
                "zh": "紫癜肾"
            }
        ],
        "zh": "在急性肾炎、肾衰竭、肾病、狼疮肾和紫癜肾的急性期均较缓解期明显升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04168.wav"
    },
    {
        "id": "train_04169",
        "hints": [
            {
                "zh": "NAG"
            },
            {
                "zh": "NAG在尿中活性升高"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾脏损害"
            }
        ],
        "zh": "NAG在尿中活性升高是肾脏损害的标志。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04169.wav"
    },
    {
        "id": "train_04170",
        "hints": [
            {
                "zh": "NAG"
            },
            {
                "zh": "氨基甙类抗生素的中毒"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "急性排异反应"
            }
        ],
        "zh": "NAG还可作为一灵敏的指标用于监测氨基甙类抗生素的中毒及肾移植后急性排异反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04170.wav"
    },
    {
        "id": "train_04171",
        "hints": [
            {
                "zh": "转换酶类"
            },
            {
                "zh": "γ-谷氨酰转换酶"
            },
            {
                "zh": "r-glutamyltransferase"
            },
            {
                "zh": "γ-GT"
            },
            {
                "zh": "肾小管细胞刷状缘酶"
            },
            {
                "zh": "急性肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾病"
            },
            {
                "zh": "肾病"
            },
            {
                "zh": "泌尿系感染"
            }
        ],
        "zh": "②转换酶类：如γ-谷氨酰转换酶（r-glutamyltransferase，γ-GT）为肾小管细胞刷状缘酶，增高可见于急性肾炎及肾病急性期，肾病合并泌尿系感染者增高尤为明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04171.wav"
    },
    {
        "id": "train_04172",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球性血尿"
            },
            {
                "zh": "肾小管疾病"
            },
            {
                "zh": "肾结石"
            },
            {
                "zh": "迁延性肾炎"
            }
        ],
        "zh": "肾小球性血尿、肾小管疾病、肾结石及迁延性肾炎时也可见增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04172.wav"
    },
    {
        "id": "train_04173",
        "hints": [
            {
                "zh": "肽酶类"
            },
            {
                "zh": "亮氨酸氨基肽酶"
            },
            {
                "zh": "leucineaminopeptidase"
            },
            {
                "zh": "LAP"
            },
            {
                "zh": "近端肾小管细胞刷状缘酶"
            },
            {
                "zh": "小管细胞的损伤"
            }
        ],
        "zh": "③肽酶类：如亮氨酸氨基肽酶（leucineaminopeptidase，LAP）也是近端肾小管细胞刷状缘酶，对小管细胞的损伤较敏感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04173.wav"
    },
    {
        "id": "train_04174",
        "hints": [
            {
                "zh": "r-GT"
            }
        ],
        "zh": "其增高的意义与r-GT相似，临床上常两者同时检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04174.wav"
    },
    {
        "id": "train_04175",
        "hints": [
            {
                "zh": "氧化还原酶类"
            },
            {
                "zh": "乳酸脱氢酶"
            },
            {
                "zh": "lacticdehydrogenase"
            },
            {
                "zh": "LDH"
            },
            {
                "zh": "异构酶"
            },
            {
                "zh": "急性肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾病"
            }
        ],
        "zh": "④氧化还原酶类：如乳酸脱氢酶（lacticdehydrogenase，LDH）及其异构酶，可在急性肾炎及肾病时增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04175.wav"
    },
    {
        "id": "train_04176",
        "hints": [
            {
                "zh": "LDH5"
            },
            {
                "zh": "LDH5</sub>增高"
            },
            {
                "zh": "上泌尿系感染"
            },
            {
                "zh": "肾移植后排异"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            }
        ],
        "zh": "LDH5</sub>增高提示为上泌尿系感染，还可用于肾移植后排异的早期诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04176.wav"
    },
    {
        "id": "train_04177",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "尿激酶"
            },
            {
                "zh": "胰蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "裂解酶"
            },
            {
                "zh": "透明质酸酶"
            }
        ],
        "zh": "其他蛋白酶类还有如尿激酶和胰蛋白酶，裂解酶类有透明质酸酶等，但临床应用较少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04177.wav"
    },
    {
        "id": "train_04178",
        "hints": [
            {
                "zh": "病态窦房结综合征"
            },
            {
                "zh": "病态窦房结综合征"
            },
            {
                "zh": "sicksinussyndrome"
            },
            {
                "zh": "窦房结"
            },
            {
                "zh": "窦房结或心房传导组织的异常"
            },
            {
                "zh": "心房传导组织"
            }
        ],
        "zh": "第十一节病态窦房结综合征病态窦房结综合征（sicksinussyndrome）由窦房结或心房传导组织的异常所引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04178.wav"
    },
    {
        "id": "train_04179",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病外科纠治术"
            },
            {
                "zh": "大动脉错位Mustard或Senning手术"
            }
        ],
        "zh": "可发生在无先天性心脏病的患儿，也有报道在同胞中出现，但最常见于先天性心脏病外科纠治术后，特别是大动脉错位Mustard或Senning手术后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04179.wav"
    },
    {
        "id": "train_04180",
        "hints": [
            {
                "zh": "心率"
            }
        ],
        "zh": "其临床表现主要取决于心率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04180.wav"
    },
    {
        "id": "train_04181",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "间歇性腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "间歇性腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "IPD"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰PD"
            },
            {
                "zh": "慢性PD治疗"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "透析液"
            },
            {
                "zh": "IPD透析"
            },
            {
                "zh": "腹透液"
            },
            {
                "zh": "腹腔内"
            },
            {
                "zh": "中大分子物质"
            },
            {
                "zh": "慢性腹透"
            }
        ],
        "zh": "三、腹膜透析的基本方式（一）间歇性腹膜透析间歇性腹膜透析（IPD）透析方式运用于急性肾衰PD或慢性PD治疗的最初阶段，一般推荐透析交换8～10次/d（8～10个透析周期），每次透析液30～50m1/kg，最多不能超过2000ml/（m2</sup>•次），由于IPD透析方式腹透液置留腹腔内约30～40min，对中大分子物质清除效果差，因此不作为慢性腹透的常规。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04181.wav"
    },
    {
        "id": "train_04182",
        "hints": [
            {
                "zh": "连续性非卧床腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "连续性非卧床腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "continuousambulatorperitonealdialysis"
            },
            {
                "zh": "CAPD"
            },
            {
                "zh": "慢性腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "特殊透析设备"
            },
            {
                "zh": "持续性腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "缓慢持续的超滤脱水"
            },
            {
                "zh": "血压"
            }
        ],
        "zh": "（二）连续性非卧床腹膜透析连续性非卧床腹膜透析（continuousambulatorperitonealdialysis，CAPD）是慢性腹膜透析方式中使用最广的一种，其简单易行，费用低，不需特殊透析设备，具有持续性腹膜透析状态，缓慢持续的超滤脱水，生理状态稳定，血压控制满意。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04182.wav"
    },
    {
        "id": "train_04183",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAPD"
            },
            {
                "zh": "每次透析量"
            },
            {
                "zh": "透析液"
            },
            {
                "zh": "腹腔中"
            }
        ],
        "zh": "儿童标准的CAPD，每日4次，每次透析量为50ml/kg或2000ml/m2</sup>，白天交换3次，间隔4～6小时交换一次，夜间交换一次，透析液存留在腹腔中过夜8～10小时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04183.wav"
    },
    {
        "id": "train_04184",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAPD"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "常规透析"
            },
            {
                "zh": "高血钾"
            },
            {
                "zh": "高分解状态"
            },
            {
                "zh": "透析"
            }
        ],
        "zh": "患儿的CAPD次数并非一成不变，可根据病情及残余肾功能来增加或减少交换次数，当患儿常规透析仍出现高血钾或高分解状态或透析不充分时，可适当增加交换次数。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04184.wav"
    },
    {
        "id": "train_04185",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜透析超滤脱水"
            },
            {
                "zh": "尿量"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "4.25%的葡萄糖透析液"
            },
            {
                "zh": "1.5%透析液"
            },
            {
                "zh": "腹透液"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "透析液葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "透析液葡萄糖经腹膜再吸收"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "透析液渗透压"
            },
            {
                "zh": "透析液渗透压下降"
            },
            {
                "zh": "4.25%葡萄糖透析液"
            }
        ],
        "zh": "对于儿童患儿腹膜透析超滤脱水，可根据患儿尿量、水肿以及心功能状态酌情选用1.5%、2.5%及4.25%的葡萄糖透析液，一般情况白天采用1.5%透析液，夜间因腹透液置留腹腔时间过长，导致透析液葡萄糖经腹膜再吸收致使透析液渗透压下降而影响超滤，故应考虑使用2.5%或4.25%葡萄糖透析液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04185.wav"
    },
    {
        "id": "train_04186",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAPD透析"
            },
            {
                "zh": "CAPD透析"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            }
        ],
        "zh": "CAPD透析方式对于儿童患者需要其他人的帮助，同时影响学龄儿童正常上学，由于CAPD透析方式液体交换次数多，腹膜炎的发生率相对较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04186.wav"
    },
    {
        "id": "train_04187",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续循环腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "持续循环腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "CCPD"
            },
            {
                "zh": "自动腹膜透析机"
            },
            {
                "zh": "APD"
            },
            {
                "zh": "腹透"
            },
            {
                "zh": "CAPD"
            },
            {
                "zh": "CAPD"
            },
            {
                "zh": "透析液"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析机"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "腹透液"
            }
        ],
        "zh": "（三）持续循环腹膜透析持续循环腹膜透析（CCPD）是近年来随着自动腹膜透析机（APD）而发展起来的一种腹透方法，实际上它与CAPD相似，将CAPD白天3次透析液交换改在夜间利用腹膜透析机自动进行，晨起腹腔放入腹透液，持续到晚上重新循环开始。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04187.wav"
    },
    {
        "id": "train_04188",
        "hints": [
            {
                "zh": "CCPD"
            },
            {
                "zh": "CCPD"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析机"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            }
        ],
        "zh": "对于儿童患者选用CCPD方式其优点是：①由于CCPD是由腹膜透析机换液，自动加温，控制液体出入量，减少了人工换液的次数，从而有效降低腹膜炎的发生率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04188.wav"
    },
    {
        "id": "train_04189",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "自动腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "CCPD"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            }
        ],
        "zh": "复旦大学附属儿科医院近年引进自动腹膜透析技术，患儿采用CCPD长达一年余未有腹膜炎发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04189.wav"
    },
    {
        "id": "train_04190",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析机"
            },
            {
                "zh": "体表面积较小"
            },
            {
                "zh": "体表"
            }
        ],
        "zh": "②通过透析机可调整灌入量，适用于体表面积较小的儿童患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04190.wav"
    },
    {
        "id": "train_04191",
        "hints": [
            {
                "zh": "CCPD每天仅操作一次"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "透析"
            }
        ],
        "zh": "③CCPD每天仅操作一次，最大限度地减少患儿父母对透析的参与，而患儿白天不需透析，可充分地利用白天时间学习。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04191.wav"
    },
    {
        "id": "train_04192",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "提高营养和热量的摄入"
            }
        ],
        "zh": "④透析在夜间进行，白天可提高营养和热量的摄入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04192.wav"
    },
    {
        "id": "train_04193",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜表面积与单位体重之比"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            }
        ],
        "zh": "⑤儿童腹膜表面积与单位体重之比较成年人大，腹膜对葡萄糖再吸收快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04193.wav"
    },
    {
        "id": "train_04194",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹透"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "CCPD"
            },
            {
                "zh": "CAPD"
            }
        ],
        "zh": "因此对于儿童腹透患者选择透析方式CCPD明显优于CAPD。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04194.wav"
    },
    {
        "id": "train_04195",
        "hints": [
            {
                "zh": "夜间间歇性腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "夜间间歇性腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "nocturnalintermittentperitonealdialysis"
            },
            {
                "zh": "NIPD"
            }
        ],
        "zh": "（四）夜间间歇性腹膜透析夜间间歇性腹膜透析（nocturnalintermittentperitonealdialysis，NIPD）是在夜间交接，不影明白天的上课和正常的学习以及其他活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04195.wav"
    },
    {
        "id": "train_04196",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房扑动"
            },
            {
                "zh": "心房扑动"
            },
            {
                "zh": "房扑"
            },
            {
                "zh": "激动在心房内快速环形运动"
            },
            {
                "zh": "心房内"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            }
        ],
        "zh": "第五节心房扑动心房扑动（简称房扑）系由于激动在心房内快速环形运动所产生的一种主动性快速而规则的心律失常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04196.wav"
    },
    {
        "id": "train_04197",
        "hints": [
            {
                "zh": "心律失常"
            }
        ],
        "zh": "较少见，占心律失常的2%左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04197.wav"
    },
    {
        "id": "train_04198",
        "hints": [
            {
                "zh": "室律"
            },
            {
                "zh": "房室传导比例"
            },
            {
                "zh": "完全房室传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "房室"
            },
            {
                "zh": "房室传导不固定"
            },
            {
                "zh": "房室"
            }
        ],
        "zh": "室律规则（房室传导比例固定或完全房室传导阻滞）或不规则（房室传导不固定）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04198.wav"
    },
    {
        "id": "train_04199",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿房扑"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "新生儿房扑通常心脏正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04199.wav"
    },
    {
        "id": "train_04200",
        "hints": [
            {
                "zh": "房扑"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "房扑不控制易发生心力衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04200.wav"
    },
    {
        "id": "train_04201",
        "hints": [
            {
                "zh": "直流电复律"
            },
            {
                "zh": "房扑"
            }
        ],
        "zh": "直流电复律可使房扑即刻转为窦性，在许多场合下是首选的方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04201.wav"
    },
    {
        "id": "train_04202",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "慢性房扑"
            },
            {
                "zh": "血栓栓塞"
            },
            {
                "zh": "中风"
            },
            {
                "zh": "电复律"
            },
            {
                "zh": "抗凝剂"
            }
        ],
        "zh": "先天性心脏病患儿发生慢性房扑时，血栓栓塞与中风的机会增加，因此在电复律前应用抗凝剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04202.wav"
    },
    {
        "id": "train_04203",
        "hints": [
            {
                "zh": "洋地黄"
            },
            {
                "zh": "房室结"
            },
            {
                "zh": "心室"
            }
        ],
        "zh": "洋地黄通过延长房室结传导时间来减慢心室率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04203.wav"
    },
    {
        "id": "train_04204",
        "hints": [
            {
                "zh": "洋地黄"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ类抗心律失常药"
            },
            {
                "zh": "奎尼丁"
            },
            {
                "zh": "普鲁卡因胺"
            }
        ],
        "zh": "洋地黄化后通常需给予Ⅰ类抗心律失常药如奎尼丁、普鲁卡因胺来维持疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04204.wav"
    },
    {
        "id": "train_04205",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙型肝炎病毒相关肾炎"
            },
            {
                "zh": "乙型肝炎病毒相关肾炎"
            },
            {
                "zh": "hepatitisBvirusassociatedglomerulonephritis"
            },
            {
                "zh": "HBV-GN"
            },
            {
                "zh": "乙型肝炎病毒感染"
            },
            {
                "zh": "肾小球肾炎"
            }
        ],
        "zh": "第五节乙型肝炎病毒相关肾炎乙型肝炎病毒相关肾炎（hepatitisBvirusassociatedglomerulonephritis，HBV-GN）是指继发于乙型肝炎病毒感染的肾小球肾炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04205.wav"
    },
    {
        "id": "train_04206",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "球形颗粒"
            },
            {
                "zh": "Dane颗粒"
            },
            {
                "zh": "DNA病毒"
            },
            {
                "zh": "双层外壳"
            },
            {
                "zh": "内核"
            },
            {
                "zh": "双股DNA"
            },
            {
                "zh": "DNA多聚酶"
            },
            {
                "zh": "负链"
            },
            {
                "zh": "正链"
            },
            {
                "zh": "长链DNA上"
            },
            {
                "zh": "阅读框架"
            },
            {
                "zh": "HBsAg"
            },
            {
                "zh": "HBcAg"
            },
            {
                "zh": "HBeAg"
            },
            {
                "zh": "DNA多聚酶"
            },
            {
                "zh": "X蛋白"
            }
        ],
        "zh": "【病因和发病机制】HBV是直径为42～45nm的球形颗粒（Dane颗粒），为DNA病毒，由双层外壳及内核组成，内含双股DNA及DNA多聚酶，其中一条负链为长链，约3.2kb，另一条正链是短链，约2.8kb，长链DNA上有4个阅读框架，分别编码HBsAg、HBcAg、HBeAg、DNA多聚酶和X蛋白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04206.wav"
    },
    {
        "id": "train_04207",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙型肝炎病毒相关性肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾小球毛细血管壁"
            },
            {
                "zh": "HBsAg"
            },
            {
                "zh": "HBeAg"
            }
        ],
        "zh": "乙型肝炎病毒相关性肾炎中沉积于肾小球毛细血管壁的主要是HBsAg和HBeAg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04207.wav"
    },
    {
        "id": "train_04208",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBV-GN"
            },
            {
                "zh": "肾组织"
            },
            {
                "zh": "抗HBsAg抗体"
            },
            {
                "zh": "抗HBeAg抗体"
            },
            {
                "zh": "免疫电镜"
            },
            {
                "zh": "免疫电镜显示上述HBV抗原与免疫球蛋白是沉积在肾小球同一位点上的"
            },
            {
                "zh": "HBV抗原"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "HBV-GN"
            },
            {
                "zh": "HBV抗原成分"
            },
            {
                "zh": "免疫复合物性肾炎"
            }
        ],
        "zh": "Ozawa和Hattor已分别从HBV-GN病人肾组织中洗脱并找到抗HBsAg抗体和抗HBeAg抗体；免疫电镜显示上述HBV抗原与免疫球蛋白是沉积在肾小球同一位点上的，这些结果均支持HBV-GN是由HBV抗原成分引起的一种免疫复合物性肾炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04208.wav"
    },
    {
        "id": "train_04209",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球基底膜上皮下免疫复合物"
            }
        ],
        "zh": "目前有人认为其肾小球基底膜上皮下免疫复合物为原位形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04209.wav"
    },
    {
        "id": "train_04210",
        "hints": [
            {
                "zh": "动物实验"
            },
            {
                "zh": "肾小球基底膜"
            },
            {
                "zh": "上皮下的抗原多肽"
            }
        ],
        "zh": "动物实验提示能穿过肾小球基底膜定位于上皮下的抗原多肽分子量一般小于300～500kD。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04210.wav"
    },
    {
        "id": "train_04211",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBeAg"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "膜性肾病"
            }
        ],
        "zh": "HBeAg分子量较小，即使结合上IgG也不超过300kD，且带正电荷（PI4.3～4.8），符合引起膜性肾病的条件。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04211.wav"
    },
    {
        "id": "train_04212",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBsAg"
            },
            {
                "zh": "HbcAg"
            },
            {
                "zh": "基底膜"
            },
            {
                "zh": "上皮下"
            },
            {
                "zh": "原位复合物"
            },
            {
                "zh": "系膜区"
            }
        ],
        "zh": "HBsAg为3.7MD以上，PI4.0左右，HbcAg8MD以上，PI3.7～4.0，不仅分子量过大，且带阴电荷，因此不太可能穿透基底膜在上皮下形成原位复合物，而有可能沉积在系膜区而致病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04212.wav"
    },
    {
        "id": "train_04213",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBV-MN"
            },
            {
                "zh": "肾小球上皮下"
            },
            {
                "zh": "肾小球上皮下有HBsAg沉积"
            },
            {
                "zh": "HBsAg"
            },
            {
                "zh": "上皮下"
            },
            {
                "zh": "HBsAg"
            },
            {
                "zh": "含抗原决定簇的多肽亚单位"
            },
            {
                "zh": "基底膜"
            },
            {
                "zh": "膜性肾病"
            }
        ],
        "zh": "尽管如此，临床上仍见大多数HBV-MN患儿肾小球上皮下有HBsAg沉积，因此，有人认为此时沉积在上皮下的HBsAg并非完整的分子，而是代谢后产生的含抗原决定簇的多肽亚单位，其分子量小，也能穿过基底膜并原位植入，最终导致膜性肾病的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04213.wav"
    },
    {
        "id": "train_04214",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBV感染"
            },
            {
                "zh": "自身抗体"
            },
            {
                "zh": "HBV-GN"
            }
        ],
        "zh": "此外，还有人认为HBV感染后诱发自身抗体而导致HBV-GN。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04214.wav"
    },
    {
        "id": "train_04215",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "肾组织"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "由于HBV可直接感染肾组织，因此，HBV直接感染肾脏致病也存在可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04215.wav"
    },
    {
        "id": "train_04216",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿肾脏病"
            },
            {
                "zh": "renaldiseaseinchildren"
            },
            {
                "zh": "儿童HBV-GN"
            },
            {
                "zh": "膜性肾病"
            },
            {
                "zh": "轻微病变"
            },
            {
                "zh": "膜增殖性肾炎"
            }
        ],
        "zh": "【病理】亚洲小儿肾脏病研究会（Asianstudyofrenaldiseaseinchildren，ASRSC）报告儿童HBV-GN的66.1%为膜性肾病，16.1%为轻微病变，8.1%为膜增殖性肾炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04216.wav"
    },
    {
        "id": "train_04217",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "膜性肾病"
            },
            {
                "zh": "轻中度的系膜细胞增生"
            },
            {
                "zh": "系膜细胞"
            },
            {
                "zh": "增生的系膜有插入，但多限于旁系膜区，很少伸及远端毛细血管内皮下"
            },
            {
                "zh": "系膜"
            },
            {
                "zh": "旁系膜区"
            },
            {
                "zh": "远端毛细血管内皮下"
            },
            {
                "zh": "基底膜"
            },
            {
                "zh": "基底膜及系膜区沉积的免疫球蛋白更多"
            },
            {
                "zh": "系膜区"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光镜"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光镜下呈现粗颗粒甚至团块状，而非原发性膜性肾病的细颗粒样外观"
            },
            {
                "zh": "原发性膜性肾病"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光或酶标检查"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光或酶标检查可发现HBeAg和/或HBsAg在肾小球内沉积"
            },
            {
                "zh": "HBeAg"
            },
            {
                "zh": "HBsAg"
            },
            {
                "zh": "肾小球内"
            },
            {
                "zh": "HBV-GN"
            }
        ],
        "zh": "其组织学改变与典型的膜性肾病有所区别：①往往伴有轻中度的系膜细胞增生且增生的系膜有插入，但多限于旁系膜区，很少伸及远端毛细血管内皮下；②基底膜及系膜区沉积的免疫球蛋白更多，使得免疫荧光镜下呈现粗颗粒甚至团块状，而非原发性膜性肾病的细颗粒样外观免疫荧光或酶标检查可发现HBeAg和/或HBsAg在肾小球内沉积，这也是诊断HBV-GN的必备条件。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04217.wav"
    },
    {
        "id": "train_04218",
        "hints": [
            {
                "zh": "查尿"
            }
        ],
        "zh": "多隐匿起病，往往偶然查尿时才发现异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04218.wav"
    },
    {
        "id": "train_04219",
        "hints": [
            {
                "zh": "水肿多不明显"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿少"
            },
            {
                "zh": "明显凹陷性水肿"
            },
            {
                "zh": "腹水"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "2.水肿多不明显，且无明显尿少，但也有少数患儿呈明显凹陷性水肿并伴有腹水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04219.wav"
    },
    {
        "id": "train_04220",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "镜下血尿"
            },
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "镜下血尿"
            },
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "3.血尿几乎均有镜下血尿，并持续存在，往往蛋白尿阴转后镜下血尿仍可持续一段时间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04220.wav"
    },
    {
        "id": "train_04221",
        "hints": [
            {
                "zh": "发作性肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "部分病人在此基础上出现发作性肉眼血尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04221.wav"
    },
    {
        "id": "train_04222",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素治疗"
            }
        ],
        "zh": "4.蛋白尿均有不同程度的蛋白尿，蛋白尿表现出较大的波动性，时轻时重，ASRSC报道约61.3%表现为肾病综合征，但对肾上腺皮质激素治疗一般无反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04222.wav"
    },
    {
        "id": "train_04223",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "膜增生性肾炎"
            }
        ],
        "zh": "5.高血压多不明显，主要见于病变为膜增生性肾炎者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04223.wav"
    },
    {
        "id": "train_04224",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾功能不全"
            }
        ],
        "zh": "6.肾功能不全少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04224.wav"
    },
    {
        "id": "train_04225",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏症状"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            }
        ],
        "zh": "7.肝脏症状多不明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04225.wav"
    },
    {
        "id": "train_04226",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝功异常"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "转氨酶升高"
            },
            {
                "zh": "转氨酶"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            }
        ],
        "zh": "约一半患儿有肝大或肝功异常，表现为转氨酶升高，但黄疸者少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04226.wav"
    },
    {
        "id": "train_04227",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "管型尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿蛋白"
            },
            {
                "zh": "白蛋白"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】1.尿液可出现血尿及蛋白尿、管型尿，尿蛋白主要为白蛋白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04227.wav"
    },
    {
        "id": "train_04228",
        "hints": [
            {
                "zh": "血生化"
            },
            {
                "zh": "血生化往往有白蛋白下降，胆固醇增高，谷丙转氨酶及谷草转氨酶可升高"
            },
            {
                "zh": "白蛋白"
            },
            {
                "zh": "胆固醇"
            },
            {
                "zh": "谷丙转氨酶"
            },
            {
                "zh": "谷草转氨酶"
            },
            {
                "zh": "血浆蛋白电泳α2"
            },
            {
                "zh": "血浆蛋白电泳α2</sub>及β球蛋白升高"
            },
            {
                "zh": "β球蛋白"
            },
            {
                "zh": "γ球蛋白"
            }
        ],
        "zh": "2.血生化往往有白蛋白下降，胆固醇增高，谷丙转氨酶及谷草转氨酶可升高或正常，血浆蛋白电泳α2</sub>及β球蛋白升高，γ球蛋白则往往正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04228.wav"
    },
    {
        "id": "train_04229",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙肝血清学标记"
            },
            {
                "zh": "HBV-DNA"
            },
            {
                "zh": "乙肝大三阳"
            },
            {
                "zh": "乙肝"
            },
            {
                "zh": "HBsAg"
            },
            {
                "zh": "HBsAg、HBeAg及HBcAb阳性"
            },
            {
                "zh": "HBeAg"
            },
            {
                "zh": "HBcAb"
            },
            {
                "zh": "小三阳"
            },
            {
                "zh": "HBsAg"
            },
            {
                "zh": "HBsAg、HBeAb及HBcAb阳性"
            },
            {
                "zh": "HBeAb"
            },
            {
                "zh": "HBcAb"
            },
            {
                "zh": "HBsAg阳性"
            },
            {
                "zh": "HBsAg"
            }
        ],
        "zh": "3.乙肝血清学标记和HBV-DNA大多数病人为乙肝大三阳（HBsAg、HBeAg及HBcAb阳性），少数病人为小三阳（HBsAg、HBeAb及HBcAb阳性），单纯HBsAg阳性者极少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04229.wav"
    },
    {
        "id": "train_04230",
        "hints": [
            {
                "zh": "血中HBV-DNA一般阳性"
            },
            {
                "zh": "血中HBV-DNA"
            }
        ],
        "zh": "血中HBV-DNA一般阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04230.wav"
    },
    {
        "id": "train_04231",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫学检查"
            },
            {
                "zh": "血IgG和IgA增高"
            },
            {
                "zh": "血IgG"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "HBV-GN"
            },
            {
                "zh": "膜性肾病"
            },
            {
                "zh": "IgG和IgA增高"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "血IgG降低"
            },
            {
                "zh": "血IgG"
            }
        ],
        "zh": "4.免疫学检查有人认为血IgG和IgA增高，但也有报道50多例HBV-GN膜性肾病患儿均无IgG和IgA增高，相反，约1/3表现为血IgG降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04231.wav"
    },
    {
        "id": "train_04232",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "肾活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "HBV-GN"
            },
            {
                "zh": "HBV-GN"
            }
        ],
        "zh": "5.肾活体组织检查肾活体组织检查是确定HBV-GN的最终手段，是诊断HBV-GN的必备条件。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04232.wav"
    },
    {
        "id": "train_04233",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙型肝炎"
            },
            {
                "zh": "乙肝"
            },
            {
                "zh": "病毒相关肾炎"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】诊断参考1989年10月在北京召开的乙型肝炎（简称乙肝）病毒相关肾炎专题座谈会上对本病诊断的意见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04233.wav"
    },
    {
        "id": "train_04234",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清乙肝病毒标志物"
            },
            {
                "zh": "血清乙肝病毒标志物阳性"
            },
            {
                "zh": "肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "外狼疮性肾炎"
            },
            {
                "zh": "继发性肾小球疾病"
            },
            {
                "zh": "肾组织切片"
            },
            {
                "zh": "肾组织切片中找到乙肝病毒（HBV）抗原或HBV-DNA"
            },
            {
                "zh": "乙肝病毒（HBV）抗原"
            },
            {
                "zh": "HBV-DNA"
            },
            {
                "zh": "肾组织"
            },
            {
                "zh": "肾组织病理改变"
            },
            {
                "zh": "膜性肾炎"
            }
        ],
        "zh": "诊断条件：1.血清乙肝病毒标志物阳性；2.患肾小球肾炎并可除外狼疮性肾炎等继发性肾小球疾病；3.肾组织切片中找到乙肝病毒（HBV）抗原或HBV-DNA；4.肾组织病理改变为膜性肾炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04234.wav"
    },
    {
        "id": "train_04235",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾组织"
            },
            {
                "zh": "肾组织病理改变"
            },
            {
                "zh": "肾组织"
            },
            {
                "zh": "膜性肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾组织切片"
            },
            {
                "zh": "HBV抗原"
            },
            {
                "zh": "HBV-DNA"
            },
            {
                "zh": "HBV感染"
            },
            {
                "zh": "肾小球疾病"
            },
            {
                "zh": "HBV抗原血症"
            },
            {
                "zh": "HBV-GN"
            },
            {
                "zh": "肾炎"
            }
        ],
        "zh": "值得说明的是：①符合第1、2、3条即可确诊，不论其肾组织病理改变如何；②符合诊断条件中的第1、2条且肾组织病理确诊为膜性肾炎时，尽管其肾组织切片中未查到HBV抗原或HBV-DNA，可作为拟诊；③我国为HBV感染高发地区，如肾小球疾病患者同时有HBV抗原血症，尚不足以作为HBV-GN相关肾炎的依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04235.wav"
    },
    {
        "id": "train_04236",
        "hints": [
            {
                "zh": "一般治疗"
            },
            {
                "zh": "低盐饮食"
            },
            {
                "zh": "适量优质蛋白饮食"
            },
            {
                "zh": "水肿明显"
            },
            {
                "zh": "利尿"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "严重水肿"
            },
            {
                "zh": "静脉应用"
            },
            {
                "zh": "呋塞米"
            },
            {
                "zh": "furosemide"
            },
            {
                "zh": "速尿"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "硝苯地平"
            },
            {
                "zh": "nifedipine"
            },
            {
                "zh": "心痛定"
            },
            {
                "zh": "ACEI类药物"
            },
            {
                "zh": "口服治疗"
            },
            {
                "zh": "卡托普利"
            },
            {
                "zh": "captopril"
            },
            {
                "zh": "巯甲丙脯酸"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）一般治疗包括低盐饮食、适量优质蛋白饮食；水肿明显时应利尿，可参考本章第三节给予各种口服利尿剂，严重水肿时可静脉应用呋塞米（furosemide，速尿）1～2mg/（kg•次）；有高血压时应予硝苯地平（nifedipine，心痛定）每次0.25～0.5mg/kg一日3～4次或ACEI类药物口服治疗，如卡托普利（captopril，巯甲丙脯酸）1～2mg/（kg•d），一日2～3次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04236.wav"
    },
    {
        "id": "train_04237",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制治疗"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素治疗"
            }
        ],
        "zh": "（二）肾上腺皮质激素与免疫抑制治疗肾上腺皮质激素治疗一直存在争议。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04237.wav"
    },
    {
        "id": "train_04238",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻至中度蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "对轻至中度蛋白尿的患儿应尽量避免使用肾上腺皮质激素及免疫抑制剂，以免加重病毒复制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04238.wav"
    },
    {
        "id": "train_04239",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "免疫抑制剂更不宜使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04239.wav"
    },
    {
        "id": "train_04240",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒治疗"
            },
            {
                "zh": "α-干扰素"
            },
            {
                "zh": "α-interferon"
            },
            {
                "zh": "阿糖腺苷"
            },
            {
                "zh": "Ara-A"
            },
            {
                "zh": "拉米呋定"
            },
            {
                "zh": "lamivudine"
            }
        ],
        "zh": "（三）抗病毒治疗主要有α-干扰素（α-interferon）、阿糖腺苷（Ara-A）和拉米呋定（lamivudine）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04240.wav"
    },
    {
        "id": "train_04241",
        "hints": [
            {
                "zh": "α-干扰素治疗"
            },
            {
                "zh": "HBV-GN"
            }
        ],
        "zh": "目前应用α-干扰素治疗HBV-GN取得明显效果，且远期作用尤佳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04241.wav"
    },
    {
        "id": "train_04242",
        "hints": [
            {
                "zh": "α-干扰素"
            },
            {
                "zh": "肌注"
            },
            {
                "zh": "皮下注射"
            }
        ],
        "zh": "剂量为α-干扰素20万U/（kg•次），隔日肌注或皮下注射一次，疗程不少于半年，几乎均能收到较好疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04242.wav"
    },
    {
        "id": "train_04243",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBeAg"
            },
            {
                "zh": "HBsAg"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "往往在用药4个月左右能促使HBeAg阴转，少数患儿在治疗10个月左右还能使HBsAg阴转，蛋白尿均能明显阴转或明显减轻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04243.wav"
    },
    {
        "id": "train_04244",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "流感样症状"
            }
        ],
        "zh": "注射初期可出现发热及流感样症状，几天后即消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04244.wav"
    },
    {
        "id": "train_04245",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿糖腺苷"
            },
            {
                "zh": "Ara-A"
            },
            {
                "zh": "抗病毒药物"
            },
            {
                "zh": "HBV-GN"
            },
            {
                "zh": "缓慢静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "阿糖腺苷（Ara-A）也系抗病毒药物，台湾林氏首先用于治疗HBV-GN，取得一定疗效，剂量为15mg/（kg•d），缓慢静脉滴注，2周为一疗程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04245.wav"
    },
    {
        "id": "train_04246",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腺肽"
            }
        ],
        "zh": "还可并用胸腺肽以增加疗效，剂量为0.2～0.5mg/（kg•d），1次/日，疗程半年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04246.wav"
    },
    {
        "id": "train_04247",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ara-A"
            },
            {
                "zh": "α-干扰素"
            },
            {
                "zh": "α-INF"
            }
        ],
        "zh": "Ara-A不良反应大，疗效不及α-干扰素，因此现已被α-INF取代。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04247.wav"
    },
    {
        "id": "train_04248",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉米呋定"
            },
            {
                "zh": "lamivudine"
            },
            {
                "zh": "核酸类抗病毒药"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "乙肝"
            },
            {
                "zh": "α-干扰素"
            },
            {
                "zh": "HBV-GN"
            }
        ],
        "zh": "拉米呋定（lamivudine）为新的核酸类抗病毒药，年长儿童每日100mg口服，疗程半年以上，对乙肝疗效与α-干扰素接近，用于治疗HBV-GN较少，疗效有待更多资料确定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04248.wav"
    },
    {
        "id": "train_04249",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗血小板聚集药"
            },
            {
                "zh": "双嘧达莫"
            },
            {
                "zh": "dipyridamole"
            },
            {
                "zh": "潘生丁"
            },
            {
                "zh": "persantin"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "（四）抗血小板聚集药双嘧达莫（dipyridamole，潘生丁，persantin）5～8mg/（kg•d），分3次口服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04249.wav"
    },
    {
        "id": "train_04250",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管紧张素转换酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "ACEI"
            },
            {
                "zh": "卡托普利"
            },
            {
                "zh": "captopril"
            },
            {
                "zh": "依那普利"
            },
            {
                "zh": "西拉普利"
            },
            {
                "zh": "福辛普利"
            },
            {
                "zh": "贝那普利"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "（五）血管紧张素转换酶抑制剂（ACEI）可选用卡托普利（captopril）0.5～1mg/（kg•次），2～3次/日，或依那普利2.5～5mg/次，2～3次/日、西拉普利5～10mg/日，每日1次、福辛普利5～10mg/日，每日1次、贝那普利5mg/d，每日1次等，对降低蛋白尿及保护肾脏有一定效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04250.wav"
    },
    {
        "id": "train_04251",
        "hints": [
            {
                "zh": "中药"
            },
            {
                "zh": "中药"
            },
            {
                "zh": "护肝治疗"
            },
            {
                "zh": "抑制HBV增殖"
            }
        ],
        "zh": "（六）中医中药中药在护肝治疗及抑制HBV增殖上有一定效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04251.wav"
    },
    {
        "id": "train_04252",
        "hints": [
            {
                "zh": "三普乙肝健"
            },
            {
                "zh": "乙肝宁"
            },
            {
                "zh": "乙肝解毒胶囊"
            },
            {
                "zh": "长期口服"
            }
        ],
        "zh": "作者曾试用三普乙肝健，A、B片各2～3片/次，1日3次，治疗3～6个月，收效尚满意；此外，亦可选用乙肝宁及乙肝解毒胶囊长期口服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04252.wav"
    },
    {
        "id": "train_04253",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿肺炎"
            },
            {
                "zh": "新生儿肺炎"
            },
            {
                "zh": "neonatalpneumonia"
            },
            {
                "zh": "感染性肺炎"
            },
            {
                "zh": "宫内"
            }
        ],
        "zh": "第七节新生儿肺炎新生儿肺炎（neonatalpneumonia）一般指感染性肺炎，可发生于宫内、出生时或出生后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04253.wav"
    },
    {
        "id": "train_04254",
        "hints": [
            {
                "zh": "宫内"
            },
            {
                "zh": "感染性肺炎"
            },
            {
                "zh": "流行病"
            },
            {
                "zh": "宫内感染性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "一、宫内与出生时感染性肺炎【临床流行病学】（一）发病率宫内感染性肺炎占活产新生儿的0.5%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04254.wav"
    },
    {
        "id": "train_04255",
        "hints": [
            {
                "zh": "B族溶血性链球菌"
            },
            {
                "zh": "GBS"
            },
            {
                "zh": "致病菌"
            },
            {
                "zh": "阴道"
            },
            {
                "zh": "GBS"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "（二）病原学在美国，以B族溶血性链球菌（GBS）为主要致病菌，孕妇阴道GBS的带菌率为20%～50%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04255.wav"
    },
    {
        "id": "train_04256",
        "hints": [
            {
                "zh": "GBS"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "GBS"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "GBS"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "GBS"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "国内最近北京市妇产医院调查了1037名孕妇，其GBS带菌率为11.07%，新生儿的GBS带菌率为9.95%，然而，新生儿GBS带菌者的肺炎发生率（20%）与非GBS带菌者的肺炎发生率（14.92%）相比无统计学差异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04256.wav"
    },
    {
        "id": "train_04257",
        "hints": [
            {
                "zh": "宫内感染"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "原虫"
            },
            {
                "zh": "衣原体"
            },
            {
                "zh": "支原体"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            },
            {
                "zh": "病原体经血行通过胎盘和羊膜侵袭胎儿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "羊膜"
            },
            {
                "zh": "胎儿"
            }
        ],
        "zh": "【病因机制和病理】宫内感染的途径有：（一）血行传播途径母孕期受病毒、细菌、原虫、衣原体和支原体等感染，病原体经血行通过胎盘和羊膜侵袭胎儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04257.wav"
    },
    {
        "id": "train_04258",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊水感染"
            },
            {
                "zh": "羊膜"
            },
            {
                "zh": "羊膜早破24小时以上"
            },
            {
                "zh": "羊膜绒毛膜炎"
            },
            {
                "zh": "产道内细菌上行性感染"
            },
            {
                "zh": "胎儿"
            },
            {
                "zh": "宫内"
            },
            {
                "zh": "污染羊水"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            }
        ],
        "zh": "（二）通过羊水感染羊膜早破24小时以上或羊膜绒毛膜炎时，产道内细菌上行性感染，或胎儿在宫内、出生时吸入污染羊水而致病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04258.wav"
    },
    {
        "id": "train_04259",
        "hints": [
            {
                "zh": "宫内"
            },
            {
                "zh": "感染性肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺泡渗出液"
            },
            {
                "zh": "肺泡渗出液中含多核细胞、单核细胞和少量红细胞"
            },
            {
                "zh": "多核细胞"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "宫内、出生时感染性肺炎的病理改变广泛，肺泡渗出液中含多核细胞、单核细胞和少量红细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04259.wav"
    },
    {
        "id": "train_04260",
        "hints": [
            {
                "zh": "镜检"
            },
            {
                "zh": "镜检可见到羊水沉渣，如角化上皮细胞、胎儿皮脂和病原体"
            },
            {
                "zh": "羊水沉渣"
            },
            {
                "zh": "角化上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "胎儿皮脂"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            }
        ],
        "zh": "镜检可见到羊水沉渣，如角化上皮细胞、胎儿皮脂和病原体等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04260.wav"
    },
    {
        "id": "train_04261",
        "hints": [
            {
                "zh": "宫内感染"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "呼吸快"
            },
            {
                "zh": "呻吟"
            },
            {
                "zh": "体温不稳定"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "反应差"
            },
            {
                "zh": "逐渐出现啰音"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）宫内感染多在娩出后24小时内发病，婴儿出生时多有窒息，复苏后可见呼吸快、呻吟、体温不稳定、反应差，逐渐出现啰音等表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04261.wav"
    },
    {
        "id": "train_04262",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "严重病例可出现呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04262.wav"
    },
    {
        "id": "train_04263",
        "hints": [
            {
                "zh": "血行感染"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部体征"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "肝脾大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "多系统受累"
            }
        ],
        "zh": "血行感染者常缺乏肺部体征，而以黄疸、肝脾大、脑膜炎等多系统受累为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04263.wav"
    },
    {
        "id": "train_04264",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊水感染"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部啰音"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "细菌性肺炎"
            },
            {
                "zh": "疱疹病毒感染"
            },
            {
                "zh": "衣原体感染"
            }
        ],
        "zh": "通过羊水感染者，常有明显的呼吸困难和肺部啰音（二）出生时感染出生时获得的感染需经过数天至数周潜伏期后始发病，如细菌性肺炎常在出生后3～5小时发病，疱疹病毒感染多在分娩后5～10天出现症状，而衣原体感染潜伏期则长达3～12周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04264.wav"
    },
    {
        "id": "train_04265",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "全身感染"
            }
        ],
        "zh": "出生时感染的肺炎，患儿因病原不同而临床表现差别较大，且容易发生全身感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04265.wav"
    },
    {
        "id": "train_04266",
        "hints": [
            {
                "zh": "宫内感染"
            },
            {
                "zh": "X线胸片"
            },
            {
                "zh": "X线胸片常显示间质性肺炎改变"
            },
            {
                "zh": "间质性肺炎"
            },
            {
                "zh": "羊水感染"
            },
            {
                "zh": "X线胸片"
            },
            {
                "zh": "X线胸片多显示支气管肺炎改变"
            },
            {
                "zh": "支气管肺炎"
            }
        ],
        "zh": "宫内感染者，X线胸片常显示间质性肺炎改变；通过羊水感染者，X线胸片多显示支气管肺炎改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04266.wav"
    },
    {
        "id": "train_04267",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊膜"
            },
            {
                "zh": "羊膜早破"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "预防胎儿感染"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】对羊膜早破的孕妇在分娩期可用抗生素预防胎儿感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04267.wav"
    },
    {
        "id": "train_04268",
        "hints": [
            {
                "zh": "GBS"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            }
        ],
        "zh": "携带GBS的孕妇在分娩期可用青霉素或氨苄西林预防用药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04268.wav"
    },
    {
        "id": "train_04269",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "给氧"
            },
            {
                "zh": "机械呼吸"
            },
            {
                "zh": "加强营养"
            },
            {
                "zh": "维持水、电解质和酸碱平衡"
            }
        ],
        "zh": "呼吸困难者给氧或采用机械呼吸，加强营养，维持水、电解质和酸碱平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04269.wav"
    },
    {
        "id": "train_04270",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性肾盂输尿管连接部梗阻"
            },
            {
                "zh": "先天性肾盂输尿管连接部梗阻"
            },
            {
                "zh": "congenitalureteropelvicjunctionobstruction"
            },
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "小儿泌尿系畸形"
            },
            {
                "zh": "肾盂积水"
            }
        ],
        "zh": "第四节先天性肾盂输尿管连接部梗阻先天性肾盂输尿管连接部梗阻（congenitalureteropelvicjunctionobstruction，UPJO）是最为常见的小儿泌尿系畸形之一，可导致肾盂积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04270.wav"
    },
    {
        "id": "train_04271",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部梗阻"
            },
            {
                "zh": "内源性梗阻"
            },
            {
                "zh": "外源性梗阻"
            },
            {
                "zh": "继发性梗阻"
            }
        ],
        "zh": "肾盂输尿管连接部梗阻包括三种类型：①内源性梗阻；②外源性梗阻；③继发性梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04271.wav"
    },
    {
        "id": "train_04272",
        "hints": [
            {
                "zh": "连接部的梗阻"
            },
            {
                "zh": "肾盂内的尿液无法通畅、及时地流入输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾盂内的尿液"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾脏集合系统"
            },
            {
                "zh": "肾脏集合系统的持续和进行性扩张"
            },
            {
                "zh": "破坏肾盂的排空能力"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            }
        ],
        "zh": "由于连接部的梗阻，使得肾盂内的尿液无法通畅、及时地流入输尿管，导致肾脏集合系统的持续和进行性扩张，其结果进一步破坏肾盂的排空能力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04272.wav"
    },
    {
        "id": "train_04273",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部梗阻"
            }
        ],
        "zh": "【发病情况】肾盂输尿管连接部梗阻可以发生在任何年龄儿童，根据美国的统计资料大概有1/4的病例是发生于1岁以内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04273.wav"
    },
    {
        "id": "train_04274",
        "hints": [
            {
                "zh": "产前超声"
            }
        ],
        "zh": "从最新的材料来看，随着产前超声的广泛应用，几乎所有的病例都可在围生期得以发现并做出诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04274.wav"
    },
    {
        "id": "train_04275",
        "hints": [
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "胎儿肾脏集合系统扩张"
            },
            {
                "zh": "胎儿肾脏集合系统"
            },
            {
                "zh": "多囊性肾发育不良"
            }
        ],
        "zh": "实际上UPJO是胎儿肾脏集合系统扩张最常见的原因，约占其80%，远远超过多囊性肾发育不良的发生率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04275.wav"
    },
    {
        "id": "train_04276",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "肾下极皮质"
            },
            {
                "zh": "迷走血管下极皮质"
            },
            {
                "zh": "迷走血管"
            },
            {
                "zh": "UPJO"
            }
        ],
        "zh": "进入青春期和成人期，其发现的可能性变小，如果发现肾积水，多系供应肾下极皮质的迷走血管下极皮质的迷走血管跨于UPJO之上造成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04276.wav"
    },
    {
        "id": "train_04277",
        "hints": [
            {
                "zh": "UPJO"
            }
        ],
        "zh": "UPJO多发生于男孩，在新生儿期，男女比例可达2∶1；左侧稍多于右侧，新生儿中2/3发生于左侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04277.wav"
    },
    {
        "id": "train_04278",
        "hints": [
            {
                "zh": "双侧UPJO"
            }
        ],
        "zh": "双侧UPJO所占比例约为10%～40%，其多发生于新生儿期或小于6个月的婴幼儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04278.wav"
    },
    {
        "id": "train_04279",
        "hints": [
            {
                "zh": "UPJO"
            }
        ],
        "zh": "已有一家中几代发生UPJO的报道，但遗传倾向尚待进一步证实。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04279.wav"
    },
    {
        "id": "train_04280",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "UPJO"
            }
        ],
        "zh": "【病因】尽管从胚胎学、组织学和解剖学进行了多方面的研究，UPJO准确的发生原因仍不清楚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04280.wav"
    },
    {
        "id": "train_04281",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部处"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部处发育停滞"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管在胎儿期有一实质化和再腔化的过程"
            },
            {
                "zh": "再腔化不完全"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部的内源性梗阻"
            }
        ],
        "zh": "目前多认为系肾盂输尿管连接部处发育停滞或输尿管在胎儿期有一实质化和再腔化的过程，如再腔化不完全，则造成肾盂输尿管连接部的内源性梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04281.wav"
    },
    {
        "id": "train_04282",
        "hints": [
            {
                "zh": "内源性梗阻"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部处环行肌肉"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部处环行肌肉发育停顿"
            },
            {
                "zh": "破坏了连接部的漏斗样结构"
            },
            {
                "zh": "连接部的漏斗样结构"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "尿液引流不畅"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "加重漏斗样结构的破坏"
            },
            {
                "zh": "漏斗样结构"
            }
        ],
        "zh": "（一）内源性梗阻1958年，Murnaghan发现肾盂输尿管连接部处环行肌肉发育停顿现象，其破坏了连接部的漏斗样结构，造成尿液引流不畅，而肾积水可加重漏斗样结构的破坏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04282.wav"
    },
    {
        "id": "train_04283",
        "hints": [
            {
                "zh": "电镜"
            },
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "肌肉细胞"
            },
            {
                "zh": "胶原纤维的含量大大超标"
            },
            {
                "zh": "胶原纤维"
            },
            {
                "zh": "肌纤维间的间距加大"
            },
            {
                "zh": "肌纤维间"
            },
            {
                "zh": "许多肌细胞甚至发生萎缩"
            },
            {
                "zh": "肌细胞"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部肌肉收缩功能破坏"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部肌肉"
            },
            {
                "zh": "肾盂内尿液不能排空"
            },
            {
                "zh": "肾盂内尿液"
            }
        ],
        "zh": "1968年Nutley，1976年Hanna等在电镜中发现，UPJO处的肌肉细胞排列方向是正常的，但胶原纤维的含量大大超标，由此导致肌纤维间的间距加大，许多肌细胞甚至发生萎缩，使得肾盂输尿管连接部肌肉收缩功能破坏，肾盂内尿液不能排空。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04283.wav"
    },
    {
        "id": "train_04284",
        "hints": [
            {
                "zh": "息肉"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部"
            },
            {
                "zh": "输尿管的上段"
            },
            {
                "zh": "不全梗阻"
            }
        ],
        "zh": "息肉一般不大，多位于肾盂输尿管连接部或输尿管的上段，可形成不全梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04284.wav"
    },
    {
        "id": "train_04285",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管先天性黏膜皱襞"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "尿管先天性黏膜皱襞"
            },
            {
                "zh": "尿管"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "输尿管瓣膜"
            },
            {
                "zh": "尿管瓣膜"
            },
            {
                "zh": "胎儿的上段输尿管"
            },
            {
                "zh": "黏膜皱襞"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            }
        ],
        "zh": "输尿管先天性黏膜皱襞尿管先天性黏膜皱襞是输尿管瓣膜尿管瓣膜的一种，在4个月以后胎儿的上段输尿管中是一种非常常见的现象，这种黏膜皱襞甚至可延续至新生儿期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04285.wav"
    },
    {
        "id": "train_04286",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏膜皱襞"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            }
        ],
        "zh": "一般来说，黏膜皱襞并不形成梗阻，随着生长发育可以消失，在年长的儿童或成人中是很少见的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04286.wav"
    },
    {
        "id": "train_04287",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎儿黏膜皱襞"
            },
            {
                "zh": "胎儿黏膜"
            },
            {
                "zh": "肌肉组织"
            },
            {
                "zh": "肌肉组织进入"
            },
            {
                "zh": "在肾盂输尿管连接部形成瓣膜样的结构"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            }
        ],
        "zh": "如这种胎儿黏膜皱襞持续存在并不断增厚，再有肌肉组织进入，或在肾盂输尿管连接部形成瓣膜样的结构，则可形成梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04287.wav"
    },
    {
        "id": "train_04288",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "瓣膜的输尿管部分"
            }
        ],
        "zh": "手术时，包含瓣膜的输尿管部分必须切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04288.wav"
    },
    {
        "id": "train_04289",
        "hints": [
            {
                "zh": "外源性梗阻"
            },
            {
                "zh": "外源性梗阻"
            },
            {
                "zh": "肾下极皮质的迷走"
            },
            {
                "zh": "副支血管压迫肾盂输尿管连接部"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部"
            },
            {
                "zh": "输尿管上端"
            }
        ],
        "zh": "（二）外源性梗阻外源性梗阻最常见的是支配肾下极皮质的迷走或副支血管压迫肾盂输尿管连接部，这支血管常在肾盂输尿管连接部或输尿管上端的前面穿过。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04289.wav"
    },
    {
        "id": "train_04290",
        "hints": [
            {
                "zh": "迷走血管"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管折叠成角"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "输尿管处"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "被迷走血管牵拉折叠向上的输尿管可以和肾盂之间形成筋膜粘连"
            },
            {
                "zh": "迷走血管"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "筋膜"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管长期受压"
            },
            {
                "zh": "缺血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "纤维化"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            },
            {
                "zh": "粘连"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "病变梗阻"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            }
        ],
        "zh": "迷走血管使输尿管折叠成角，当肾盂充盈时可在肾盂输尿管连接部和血管通过输尿管处两处形成梗阻而被迷走血管牵拉折叠向上的输尿管可以和肾盂之间形成筋膜粘连输尿管长期受压可以导致缺血、纤维化以及狭窄，故尽管有人认为松解粘连及游离血管即可解除UPJO，但还是将病变梗阻的输尿管切除为好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04290.wav"
    },
    {
        "id": "train_04291",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性梗阻"
            },
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "（三）继发性梗阻UPJO可由于严重的膀胱输尿管反流引起，占其总数的10%左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04291.wav"
    },
    {
        "id": "train_04292",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "输尿管的扭曲、增粗及拉长"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部的位置相对固定，产生折叠"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            }
        ],
        "zh": "反流可引起输尿管的扭曲、增粗及拉长粗及拉长，而因肾盂输尿管连接部的位置相对固定，产生折叠，导致梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04292.wav"
    },
    {
        "id": "train_04293",
        "hints": [
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管连接部梗阻"
            }
        ],
        "zh": "同样原理UPJO也由于膀胱输尿管连接部梗阻引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04293.wav"
    },
    {
        "id": "train_04294",
        "hints": [
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "对侧肾脏畸形"
            },
            {
                "zh": "先天性畸形"
            }
        ],
        "zh": "【伴发畸形】UPJO患儿伴发对侧肾脏畸形的几率相当高，也包括其他一些先天性畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04294.wav"
    },
    {
        "id": "train_04295",
        "hints": [
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "肾发育不良"
            },
            {
                "zh": "多囊性肾病"
            }
        ],
        "zh": "对侧UPJO的发生率报告为10%～40%，其他可以为肾发育不良及多囊性肾病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04295.wav"
    },
    {
        "id": "train_04296",
        "hints": [
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "重复肾"
            },
            {
                "zh": "上半肾"
            },
            {
                "zh": "下半肾"
            },
            {
                "zh": "马蹄肾"
            },
            {
                "zh": "异位肾"
            }
        ],
        "zh": "UPJO也可发生在重复肾的上半肾或下半肾，也可发生于马蹄肾或异位肾。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04296.wav"
    },
    {
        "id": "train_04297",
        "hints": [
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "轻度膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            }
        ],
        "zh": "UPJO患者轻度膀胱输尿管反流的发生率可达40%左右，其更多可能是尿路感染造成，可以自行消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04297.wav"
    },
    {
        "id": "train_04298",
        "hints": [
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "Vater综合征"
            }
        ],
        "zh": "UPJO在Vater综合征中的发生率为21%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04298.wav"
    },
    {
        "id": "train_04299",
        "hints": [
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "无症状的腹块"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "体检"
            }
        ],
        "zh": "【症状】在新生儿或婴幼儿中UPJO导致肾积水可表现为无症状的腹块，在体检中被偶然发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04299.wav"
    },
    {
        "id": "train_04300",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "胎儿"
            }
        ],
        "zh": "随着孕期超声的常规使用，近年来许多UPJO导致肾积水的病例在胎儿期就诊断出来。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04300.wav"
    },
    {
        "id": "train_04301",
        "hints": [
            {
                "zh": "生长发育迟缓"
            },
            {
                "zh": "喂养困难"
            },
            {
                "zh": "反复尿路感染"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "尿路梗阻"
            },
            {
                "zh": "尿量较多"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "引流不畅"
            },
            {
                "zh": "肾盂收缩"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "其他的表现尚包括生长发育迟缓、喂养困难、反复尿路感染和血尿等UPJO所致尿路梗阻由于是不完全的，病情进展缓慢，也无明确症状，有时在尿量较多时，因引流不畅致肾盂收缩而出现腹痛，但多难指出具体部位，可以伴恶心呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04301.wav"
    },
    {
        "id": "train_04302",
        "hints": [
            {
                "zh": "迷走血管"
            },
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "间隙性的梗阻"
            },
            {
                "zh": "阵发性腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "在迷走血管导致的UPJO中，由于间隙性的梗阻，患儿有阵发性腹痛，有时可伴呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04302.wav"
    },
    {
        "id": "train_04303",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "积水的肾盂黏膜血管破裂"
            },
            {
                "zh": "肾盂黏膜血管"
            }
        ],
        "zh": "血尿常由积水的肾盂黏膜血管破裂引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04303.wav"
    },
    {
        "id": "train_04304",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "年长的患儿，如青春期的常在大量饮水后出现腹痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04304.wav"
    },
    {
        "id": "train_04305",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "集合系统扩张"
            },
            {
                "zh": "集合系统"
            },
            {
                "zh": "肾血流下降"
            },
            {
                "zh": "肾血"
            },
            {
                "zh": "肾脏功能性缺血"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "血管紧张素"
            }
        ],
        "zh": "大龄患者可出现高血压，原因是由于集合系统扩张，肾血流下降，肾脏功能性缺血，由肾素、血管紧张素介导产生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04305.wav"
    },
    {
        "id": "train_04306",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎儿"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】对胎儿期诊断有肾积水的患儿，出生后必须进行复查，时间最好是出生后和出生数周后（一般为4周）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04306.wav"
    },
    {
        "id": "train_04307",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾锥体"
            },
            {
                "zh": "髓质"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "肾积水期检查"
            }
        ],
        "zh": "在生后大约3个月以内，肾脏尚在发育中，肾锥体和髓质都是透声的，可以产生肾积水的假象，故出生后B超肾积水期检查非常必要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04307.wav"
    },
    {
        "id": "train_04308",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎儿"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            }
        ],
        "zh": "目前在胎儿及新生儿的肾积水的程度估计上仍有困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04308.wav"
    },
    {
        "id": "train_04309",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻中度的肾积水"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾盂扩张"
            }
        ],
        "zh": "从已有报告来看，轻中度的肾积水［肾盂扩张（2cm）的大部分患儿］，在2年内可以自行缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04309.wav"
    },
    {
        "id": "train_04310",
        "hints": [
            {
                "zh": "同位素肾图曲线"
            },
            {
                "zh": "放射性核素"
            },
            {
                "zh": "排泄明显推迟"
            }
        ],
        "zh": "这部分患儿的同位素肾图曲线上表现为对放射性核素的摄取正常，但排泄明显推迟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04310.wav"
    },
    {
        "id": "train_04311",
        "hints": [
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "尿常规"
            },
            {
                "zh": "尿常规"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "有白细胞出现"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "UPJO导致肾积水的实验室检查绝大部分患儿的尿常规都是正常的尿常规都是正常的，当出现尿路感染时，可以有白细胞出现；也有部分患儿表现为血尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04311.wav"
    },
    {
        "id": "train_04312",
        "hints": [
            {
                "zh": "双肾积水"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "除非是非常严重的双肾积水，一般肾积水的患儿其肾功能都在正常范围。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04312.wav"
    },
    {
        "id": "train_04313",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "无创检查"
            },
            {
                "zh": "扩张而分离的肾盂及肾盏"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            },
            {
                "zh": "肾皮质"
            }
        ],
        "zh": "（一）超声是最常用和最有效的无创检查手段，可以发现扩张而分离的肾盂及肾盏，并可测量出肾皮质的厚薄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04313.wav"
    },
    {
        "id": "train_04314",
        "hints": [
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "输尿管口"
            }
        ],
        "zh": "一般来说，UPJO致肾积水其输尿管口径基本正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04314.wav"
    },
    {
        "id": "train_04315",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "非常严重的巨大积水"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "超声对肾积水程度的判断除非是非常严重的巨大积水，其数据并不能反映肾积水的严重程度和肾功能的实际情况，但仍是首选的方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04315.wav"
    },
    {
        "id": "train_04316",
        "hints": [
            {
                "zh": "排泄性静脉尿路造影"
            },
            {
                "zh": "排泄性静脉尿路造影（IVU）显示患肾肾盂扩张"
            },
            {
                "zh": "IVU"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾盂扩张"
            },
            {
                "zh": "肾盏扩张"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部中断"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            }
        ],
        "zh": "（二）排泄性静脉尿路造影（IVU）显示患肾肾盂扩张，肾盏扩张，肾盂输尿管连接部中断，输尿管不显示。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04316.wav"
    },
    {
        "id": "train_04317",
        "hints": [
            {
                "zh": "76%泛影葡胺"
            },
            {
                "zh": "快速经静脉推入"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "造影剂"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "我们常用76%泛影葡胺2.2ml/kg快速经静脉推入，肾脏开始显影时间的长短以及造影剂显示的程度可以反映患肾功能的变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04317.wav"
    },
    {
        "id": "train_04318",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾盂和肾盏扩张"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            },
            {
                "zh": "造影剂"
            },
            {
                "zh": "积水"
            }
        ],
        "zh": "从肾脏的大小、肾盂和肾盏扩张的程度以及造影剂排泄的时间可以反映积水的严重程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04318.wav"
    },
    {
        "id": "train_04319",
        "hints": [
            {
                "zh": "积水严重"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            },
            {
                "zh": "肾盏的表现可以从较轻的杯口变钝、变平"
            },
            {
                "zh": "严重的肾盏向外膨出、隆起"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            },
            {
                "zh": "饱胀的肾盏向外膨出、隆起及饱胀"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            }
        ],
        "zh": "依积水严重的程度，肾盏的表现可以从较轻的杯口变钝、变平，发展至严重的肾盏向外膨出、隆起及饱胀的肾盏向外膨出、隆起及饱胀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04319.wav"
    },
    {
        "id": "train_04320",
        "hints": [
            {
                "zh": "造影剂"
            },
            {
                "zh": "造影剂滞留于扩张的肾盏中而未进入肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾盏中"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            }
        ],
        "zh": "有时造影剂滞留于扩张的肾盏中而未进入肾盂，状如作画用的调色板。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04320.wav"
    },
    {
        "id": "train_04321",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "积水严重"
            },
            {
                "zh": "MRU"
            }
        ],
        "zh": "但目前肾脏因积水严重而不显影时，多用MRU替代。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04321.wav"
    },
    {
        "id": "train_04322",
        "hints": [
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管不显示"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部远端的输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部处存在严重的梗阻"
            }
        ],
        "zh": "UPJO一般情况下输尿管不显示，但即使是肾盂输尿管连接部远端的输尿管能够显示，仍可能在肾盂输尿管连接部处存在严重的梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04322.wav"
    },
    {
        "id": "train_04323",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱镜输尿管逆行插管造影"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "经膀胱镜输尿管逆行插管造影可以明确输尿管全程的情况，一般主张其在手术当日进行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04323.wav"
    },
    {
        "id": "train_04324",
        "hints": [
            {
                "zh": "利尿性肾图"
            },
            {
                "zh": "肾盂积水"
            },
            {
                "zh": "利尿性肾图"
            },
            {
                "zh": "同位素技术"
            },
            {
                "zh": "对双肾的血流灌注"
            },
            {
                "zh": "分肾功能及示踪剂排泄进行测定、分析"
            }
        ],
        "zh": "（三）利尿性肾图肾盂积水的另一重要诊断方法是利尿性肾图，采用同位素技术，对双肾的血流灌注、分肾功能及示踪剂排泄进行测定、分析。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04324.wav"
    },
    {
        "id": "train_04325",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾图曲线"
            },
            {
                "zh": "同位素"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "呋塞米"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            }
        ],
        "zh": "一般来说肾图曲线的同位素摄取相评价肾功能，注射呋塞米后的排泄相可以确定梗阻的严重程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04325.wav"
    },
    {
        "id": "train_04326",
        "hints": [
            {
                "zh": "间隙性肾盂输尿管连接部梗阻"
            },
            {
                "zh": "利尿性肾图"
            }
        ],
        "zh": "对间隙性肾盂输尿管连接部梗阻的患儿来说，利尿性肾图尤其有价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04326.wav"
    },
    {
        "id": "train_04327",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "PUJO"
            },
            {
                "zh": "排泄性尿路造影"
            },
            {
                "zh": "迷走血管"
            },
            {
                "zh": "迷走血管压迫"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            }
        ],
        "zh": "这部分患儿仅在腹痛时才能发现PUJO的存在，而无症状时其排泄性尿路造影可以完全正常，上述情况多见于迷走血管压迫引起的肾积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04327.wav"
    },
    {
        "id": "train_04328",
        "hints": [
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "呋塞米"
            },
            {
                "zh": "尿量"
            },
            {
                "zh": "尿量增加"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾盂排空无法及时完成"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            }
        ],
        "zh": "注射呋塞米，尿量增加，肾盂排空无法及时完成，肾积水的症状得以出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04328.wav"
    },
    {
        "id": "train_04329",
        "hints": [
            {
                "zh": "做利尿性肾图"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "当然有些患儿在做利尿性肾图时可以出现腹痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04329.wav"
    },
    {
        "id": "train_04330",
        "hints": [
            {
                "zh": "利尿性肾图"
            },
            {
                "zh": "常规造影方法"
            },
            {
                "zh": "功能很差的肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "同位素示踪剂"
            },
            {
                "zh": "分肾功能"
            }
        ],
        "zh": "利尿性肾图避免了常规造影方法的放射性危害，探测敏感，即使功能很差的肾脏，如果有同位素示踪剂进入即可显示，可以提供分肾功能的指标，从而对术前、术后的情况进行比较。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04330.wav"
    },
    {
        "id": "train_04331",
        "hints": [
            {
                "zh": "术后的肾图复查"
            },
            {
                "zh": "利尿性肾图检查"
            },
            {
                "zh": "吻合口"
            },
            {
                "zh": "吻合口水肿"
            },
            {
                "zh": "影响尿液引流"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "机械性梗阻征象"
            }
        ],
        "zh": "从我们的经验来看，术后的肾图复查以术后6个月为宜，如在3个月以前进行利尿性肾图检查，可能因吻合口水肿影响尿液引流，仍呈机械性梗阻征象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04331.wav"
    },
    {
        "id": "train_04332",
        "hints": [
            {
                "zh": "磁共振尿路显像"
            },
            {
                "zh": "MRU"
            },
            {
                "zh": "尿路梗阻"
            },
            {
                "zh": "积水"
            },
            {
                "zh": "扩张"
            },
            {
                "zh": "磁共振"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾功能不良"
            },
            {
                "zh": "IVU"
            },
            {
                "zh": "同位素肾图"
            },
            {
                "zh": "MRU"
            },
            {
                "zh": "尿路"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            }
        ],
        "zh": "（四）磁共振尿路显像（MRU）由于尿路梗阻导致积水、扩张，在磁共振的T2</sub>相上可以显示，尤其在肾功能不良，IVU和同位素肾图均不能显示的情况下，通过MRU可以显示尿路的解剖形态，提示梗阻的部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04332.wav"
    },
    {
        "id": "train_04333",
        "hints": [
            {
                "zh": "排尿性膀胱尿道造影"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "排尿性膀胱尿道造影"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            }
        ],
        "zh": "（五）排尿性膀胱尿道造影肾积水的患儿都必须做排尿性膀胱尿道造影以排除膀胱输尿管反流导致的肾积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04333.wav"
    },
    {
        "id": "train_04334",
        "hints": [
            {
                "zh": "积水"
            },
            {
                "zh": "积水量少"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "严重的腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "积水"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】积水量少、肾功能正常，如果无严重的腹痛及血尿等症状，生长发育良好的患儿可以随访观察，依据其积水发展的情况再作决定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04334.wav"
    },
    {
        "id": "train_04335",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾功能已有损害"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "反复的腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "对诊断明确，肾功能已有损害或肾功能尽管尚属正常，但有反复的腹痛、血尿及尿路感染等症状，均宜手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04335.wav"
    },
    {
        "id": "train_04336",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "离断型肾盂输尿管成形术"
            }
        ],
        "zh": "手术方式是成熟的，进行离断型肾盂输尿管成形术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04336.wav"
    },
    {
        "id": "train_04337",
        "hints": [
            {
                "zh": "吻合口"
            },
            {
                "zh": "支撑管"
            },
            {
                "zh": "支撑管"
            },
            {
                "zh": "创面引流"
            },
            {
                "zh": "留置双“J”管"
            },
            {
                "zh": "麻醉"
            },
            {
                "zh": "膀胱镜"
            }
        ],
        "zh": "关于吻合口是否需支撑管的问题，日前尚有争论，美国的报告多不用支撑管，仅留置创面引流；国内有留置双“J”管的，问题是3～4个月后需再在麻醉下通过膀胱镜将其取出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04337.wav"
    },
    {
        "id": "train_04338",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱镜"
            },
            {
                "zh": "切开膀胱"
            },
            {
                "zh": "麻醉"
            }
        ],
        "zh": "如系小婴儿，膀胱镜恐不能进入，不得已要切开膀胱，总之都需要麻醉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04338.wav"
    },
    {
        "id": "train_04339",
        "hints": [
            {
                "zh": "8Fr的胃管"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾皮质"
            },
            {
                "zh": "切口皮肤"
            }
        ],
        "zh": "我们常规采用8Fr的胃管，从肾盂置入输尿管，另一端从肾皮质穿过，固定于切口皮肤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04339.wav"
    },
    {
        "id": "train_04340",
        "hints": [
            {
                "zh": "内腔镜"
            },
            {
                "zh": "腹腔镜"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "后腹膜"
            },
            {
                "zh": "肾盂成形术"
            }
        ],
        "zh": "近十年来，内腔镜技术得到了比较快的发展，采用腹腔镜经腹腔或后腹膜途径进行肾盂成形术也有了不少报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04340.wav"
    },
    {
        "id": "train_04341",
        "hints": [
            {
                "zh": "小切口肾盂成形术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "腹腔镜肾盂成形术"
            },
            {
                "zh": "机器人腹腔镜"
            }
        ],
        "zh": "由于难度较大的小切口肾盂成形术也达到了超过99%的手术成功率，且手术时间一般为1小时左右，比较多的意见认为腹腔镜肾盂成形术广泛开展尚待时机，尤其依赖于机器人腹腔镜技术的进一步发展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04341.wav"
    },
    {
        "id": "train_04342",
        "hints": [
            {
                "zh": "机器人腹腔镜"
            },
            {
                "zh": "肾盂成形术"
            }
        ],
        "zh": "2002年美国儿科年会上波士顿儿童医院报告采用机器人腹腔镜进行肾盂成形术，受到了极大的关注，目前的主要问题是仪器及其使用的费用太高，难以普及。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04342.wav"
    },
    {
        "id": "train_04343",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重巨大肾积水"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "积水巨大的肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "切除肾脏"
            }
        ],
        "zh": "严重巨大肾积水这类病例现在已少见，由于小儿的肾脏多有相当的代偿功能，故对积水巨大的肾脏要谨慎处理，不宜草率作出切除肾脏的决定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04343.wav"
    },
    {
        "id": "train_04344",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾造瘘"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "造瘘"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "IVU"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "同位素肾图"
            },
            {
                "zh": "同位素肾图分肾功能增加"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾盂成形术"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "我们对这类患儿先做肾造瘘，观察其肾功能恢复情况，从我们总结来看，36例造瘘肾经6～9个月的观察，其中32例肾功能有恢复，IVU上肾由不显影至显影，同位素肾图分肾功能增加，均做肾盂成形术，随访下来肾功能均能维持比较好的状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04344.wav"
    },
    {
        "id": "train_04345",
        "hints": [
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "胎儿"
            },
            {
                "zh": "新生儿肾积水"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "UPJO致肾积水尤其是胎儿及新生儿肾积水的手术时机一直存在争议。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04345.wav"
    },
    {
        "id": "train_04346",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎儿肾脏减压"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "胎儿双侧肾积水"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            },
            {
                "zh": "羊水进行性减少"
            }
        ],
        "zh": "20世纪80年代初，常见有胎儿肾脏减压以保护肾功能的报道，现在来看，仅在胎儿双侧肾积水伴羊水进行性减少时才要施用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04346.wav"
    },
    {
        "id": "train_04347",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎儿肾积水减压"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "但胎儿肾积水减压后肾功能及肺功能恢复的程度目前都未证实。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04347.wav"
    },
    {
        "id": "train_04348",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "对于肾积水患儿出生后的手术时机，争论也比较大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04348.wav"
    },
    {
        "id": "train_04349",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿泌尿外科"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾盂扩张程度比较重"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾功能已有损伤的新生儿"
            },
            {
                "zh": "积水"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，也有许多医师，尤其是美国的小儿泌尿外科医师对肾积水的患儿进行长期随访，发现即使是肾盂扩张程度比较重的，肾功能已有损伤的新生儿，其积水也并未恶化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04349.wav"
    },
    {
        "id": "train_04350",
        "hints": [
            {
                "zh": "mucopolysaccharidosis"
            },
            {
                "zh": "mutations"
            },
            {
                "zh": "novelmutations"
            },
            {
                "zh": "missensemutations"
            },
            {
                "zh": "ovarian"
            },
            {
                "zh": "estrogentherapy"
            },
            {
                "zh": "hormonetherapy"
            },
            {
                "zh": "Turnersyndrome"
            },
            {
                "zh": "fPhenylketonuria"
            },
            {
                "zh": "novelmissensemutations"
            },
            {
                "zh": "splice-sitemutations"
            },
            {
                "zh": "microdeletions"
            },
            {
                "zh": "apolymorphicaminoacidsubstitution"
            },
            {
                "zh": "apolymorphicaminoacids"
            },
            {
                "zh": "gene"
            },
            {
                "zh": "ornithinetranscarbamylase"
            },
            {
                "zh": "OTC"
            },
            {
                "zh": "OTC"
            },
            {
                "zh": "OTCdeficiency"
            },
            {
                "zh": "Sequenceanalysisofthehumangenome"
            },
            {
                "zh": "nervoussystem"
            },
            {
                "zh": "Imprintedgenes"
            },
            {
                "zh": "mentaldysfunction"
            },
            {
                "zh": "Preimplantationgeneticdiagnosis"
            },
            {
                "zh": "Phenylketonuria"
            },
            {
                "zh": "CongenitalHypothyroidism"
            },
            {
                "zh": "ExpandedNeonatalScreening"
            },
            {
                "zh": "livertransplantation"
            },
            {
                "zh": "hepaticglucose"
            },
            {
                "zh": "typeIglycogenstoragedisease"
            },
            {
                "zh": "Transplantation"
            },
            {
                "zh": "Newbornscreening"
            },
            {
                "zh": "tandemmassspectrometry"
            },
            {
                "zh": "newbornscreening"
            },
            {
                "zh": "Pediatrics"
            },
            {
                "zh": "Pediatric"
            },
            {
                "zh": "InbornErrorsofMetabolism"
            },
            {
                "zh": "代谢病"
            },
            {
                "zh": "串联质谱"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病高危儿童筛查"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "苯丙酮尿症"
            },
            {
                "zh": "先天性甲状腺功能减低症"
            },
            {
                "zh": "新生儿疾病筛查调查"
            },
            {
                "zh": "新生儿疾病筛查"
            },
            {
                "zh": "苯丙酮尿症"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "智力低下"
            },
            {
                "zh": "脆性X检测"
            },
            {
                "zh": "高苯丙氨酸血症"
            },
            {
                "zh": "黏多糖贮积症"
            },
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "儿科学"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.AmoryJK，AnawaltBD，PaulsenCA，etal.Klinefelter’ssyndrome.Lancet.2000，356：333-3332.BeesleyCE，MeaneyCA，GreenlandG，etal.Mutationalanalysisof85mucopolysaccharidosistypeIfamilies：frequencyofknownmutations，identificationof17novelmutationsandinvitroexpressionofmissensemutations.HumGenet.2001，109：503-5033.BlairJ，TolmieJ，HollmanAS，etal.Phenotype，ovarianfunction，andgrowthinpatientswith45，X/47，XXXTurnermosaicism：implicationsforprenatalcounselingandestrogentherapyatpuberty.JPediatr.2001，139：724-7244.BramswigJH.Long-termresultsofgrowthhormonetherapyinTurnersyndrome.Endocrine.2001，15：5-55.ChenRG.TheinitiationandprogressofPhenylketonuriaprogrammesinChina.HongKongMedicalJournal，1996，2：282-2846.ClimentC，RubioV.Identificationofsevennovelmissensemutations，twosplice-sitemutations，twomicrodeletionsandapolymorphicaminoacidsubstitutioninthegeneforornithinetranscarbamylase（OTC）inpatientswithOTCdeficiency.HumMutat.2002，19：185-1857.CravchikA，SubramanianG，BroderS，etal.Sequenceanalysisofthehumangenome：implicationsfortheunderstandingofnervoussystemfunctionanddisease.ArchNeurol.2001，58：1772-17728.DaviesW，IslesAR，WilkinsonLS.Imprintedgenesandmentaldysfunction.AnnMed.2001，33：428-4369.EgozcueJ，SantaloJ，GimenezC，etal.Preimplantationgeneticdiagnosis.MolCellEndocrinol.2000，15：21-2110.GuXuefan，ZhiguoWang，JunYe，etal.NewbornScreeninginChina：Phenylketonuria，CongenitalHypothyroidismandExpandedNeonatalScreening.AnnalsoftheAcademyofMedicine，Singapore，2008，37（suppl）12：107-10711.KoestingerA，GilletM，ChioleroR.EffectoflivertransplantationonhepaticglucosemetabolisminapatientwithtypeIglycogenstoragedisease.Transplantation.2000，27：2205-220512.LevyHL.Newbornscreeningbytandemmassspectrometry：anewera.ClinChem，1988，44：2401-240113.LoeberG，WebsterD，AznarezA.Qualityevaluationofnewbornscreeningprograms.Actapediatr，1999，Suppl432：3-614.BehrmanRE，KliegmanRM，JensonHB，etal.NelsonTextbookofPediatrics17thed.SciencePress，Harconrt2.AsiaandSaunder，200415.KyriakieSarafoglou.PediatricEndocrinologyandInbornErrorsofMetabolism，McGrawHillMedical，200916.陈瑞冠，陈蕙英，石树中.新生儿三种代谢病筛查.上海医学.1983，6：344-34417.顾学范，韩连书，高晓岚，等.串联质谱技术在遗传代谢病高危儿童筛查中的初步应用.中华儿科杂志，2004，42：401-40418.顾学范，王治国.中国580万苯丙酮尿症和先天性甲状腺功能减低症的新生儿疾病筛查调查.中华预防医学杂志，2004，38：99-9919.顾学范.新生儿疾病筛查.上海科学技术文献出版社：上海，2003：1-120.卢大儒，邱信芳，薛京伦.医学分子遗传学.第1版，上海：复旦大学出版社.1998：624-63421.沈明，喻唯民，徐力，等.苯丙酮尿症患儿发育商与早期干预初步探讨.中日友好医院学报，1994，8：151-15122.施惠平，黄尚志.遗传代谢病的产前诊断.中国实用儿科杂志，2000，15：80-8223.王怀立，刘松茂，高铁铮，等.130例智力低下儿童脆性X检测报告.遗传，1995，17：11-1124.叶军，邱文娟，韩连书，等.398例新生儿各型高苯丙氨酸血症的研究及26年诊治经验.中华围产医学杂志，2008，11（6）：382-38225.张惠文，王瑜，叶军，等.黏多糖贮积症47例的常见酶学分型.中华儿科杂志，2009，47（4）：276-27626.胡亚美.诸福堂实用儿科学.第7版.北京：人民卫生出版社，2002",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04350.wav"
    },
    {
        "id": "train_04351",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经病"
            },
            {
                "zh": "肝豆状核变性"
            },
            {
                "zh": "脑MRI"
            },
            {
                "zh": "神经科"
            },
            {
                "zh": "小儿肝豆状核变性"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "肝豆状核变性"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "肝豆状核变性"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "Wilson’sdisease"
            },
            {
                "zh": "hepatolenticulardegeneration"
            },
            {
                "zh": "Wilson’sdisease"
            },
            {
                "zh": "Wilsondisease"
            },
            {
                "zh": "Wilsondisease"
            },
            {
                "zh": "神经病"
            },
            {
                "zh": "帕金森病"
            },
            {
                "zh": "运动障碍"
            },
            {
                "zh": "神经病"
            },
            {
                "zh": "神经遗传病"
            },
            {
                "zh": "肝豆状核变性"
            },
            {
                "zh": "神经科"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.陈清棠.临床神经病学.北京科学技术出版社，2000：12.李庆有，等.肝豆状核变性的脑MRI与临床表现的相关分析.中华神经科杂志，1997，30（6）：367-3673.吴斌.小儿肝豆状核变性的诊治新进展.国外医学儿科学分册，1997，24（4）：202-2024.杨任民.肝豆状核变性的治疗.中国实用儿科杂志，2000，15（2）：79-805.刘晓青，张雅芳，刘孜孜等.肝豆状核变性基因类型与临床表型关系研究.中华儿科杂志，2003，41（1）：35-356.LoudianosG，GitlinJD.Wilson’sdisease.SeminLiverDis，2000，20（3）：353-3537.RichardsRJ，HammittJK.Findingtheoptimalmultiple-teststrategyusingamethodanalogoustologisticregression：thediagnosisofhepatolenticulardegeneration（Wilson’sdisease）.MedDecisMaking，1996，16（4）：367-3678.RobertsEA，CoxDW.Wilsondisease.BaillieresClinGastroenterol，1998，12（2）：237-2379.SmoloarekC，StremmelW.TherapyofWilsondisease.ZGastroenterol，1999，37（4）：293-29310.中华医学会神经病学分会帕金森病及运动障碍学组.中华医学会神经病学分会神经遗传病学组.肝豆状核变性的诊断与治疗指南《中华神经科杂志》2008，41（8）：566-566",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04351.wav"
    },
    {
        "id": "train_04352",
        "hints": [
            {
                "zh": "弥漫性淋巴管瘤"
            },
            {
                "zh": "弥漫性淋巴管瘤"
            },
            {
                "zh": "淋巴管瘤性巨肢症"
            }
        ],
        "zh": "四、弥漫性淋巴管瘤弥漫性淋巴管瘤又称淋巴管瘤性巨肢症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04352.wav"
    },
    {
        "id": "train_04353",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "胚芽"
            },
            {
                "zh": "弥漫性淋巴管瘤"
            },
            {
                "zh": "整个肢体"
            },
            {
                "zh": "指端"
            },
            {
                "zh": "肩部"
            },
            {
                "zh": "脚趾"
            },
            {
                "zh": "腹股沟"
            }
        ],
        "zh": "系由胚胎早期的胚芽所生长，因弥漫性淋巴管瘤占领整个肢体，从指端到肩部，或从脚趾到腹股沟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04353.wav"
    },
    {
        "id": "train_04354",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤上有时有毛细血管斑痣"
            },
            {
                "zh": "皮肤上"
            },
            {
                "zh": "毛细血管"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "病变广泛"
            },
            {
                "zh": "分布在肢体的所有组织"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "所有组织"
            },
            {
                "zh": "浸润肌肉和肌间隙，甚至骨膜"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "肌间隙"
            },
            {
                "zh": "骨膜"
            }
        ],
        "zh": "皮肤上有时有毛细血管斑痣肿瘤病变广泛，分布在肢体的所有组织，浸润肌肉和肌间隙，甚至骨膜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04354.wav"
    },
    {
        "id": "train_04355",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺大疱"
            },
            {
                "zh": "肺大疱"
            },
            {
                "zh": "pneumatoceles"
            },
            {
                "zh": "泡性肺气肿"
            },
            {
                "zh": "bullousemphysematousblebsorcysts"
            }
        ],
        "zh": "二、肺大疱肺大疱（pneumatoceles）又称为泡性肺气肿（bullousemphysematousblebsorcysts）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04355.wav"
    },
    {
        "id": "train_04356",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌性肺炎"
            },
            {
                "zh": "支气管黏膜"
            },
            {
                "zh": "支气管黏膜广泛充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "小气道狭窄"
            },
            {
                "zh": "形成活瓣"
            },
            {
                "zh": "肺泡内"
            },
            {
                "zh": "肺泡内空气不断积聚，过度膨胀发生破裂"
            },
            {
                "zh": "许多肺泡融合在一起"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺大疱"
            }
        ],
        "zh": "多数见于婴幼儿，最常见的病因为葡萄球菌性肺炎，由于支气管黏膜广泛充血水肿渗出，导致小气道狭窄，形成活瓣，肺泡内空气不断积聚，过度膨胀发生破裂，许多肺泡融合在一起，形成一个或多个肺大疱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04356.wav"
    },
    {
        "id": "train_04357",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺大疱"
            },
            {
                "zh": "体积大"
            },
            {
                "zh": "压力高"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸困难"
            }
        ],
        "zh": "肺大疱体积小者可无任何症状，体积大而压力高者可致急性呼吸困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04357.wav"
    },
    {
        "id": "train_04358",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线肺部摄片"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "胸片可见四周有薄壁构成的环状透亮阴影，含空气或含空气和液体，后者可见气液平面，且随体位而改变，其位置、透明区可迅速出现、迅速消失、忽大忽小"
            },
            {
                "zh": "薄壁"
            }
        ],
        "zh": "诊断有赖于X线肺部摄片，胸片可见四周有薄壁构成的环状透亮阴影，含空气或含空气和液体，后者可见气液平面，且随体位而改变，其位置、透明区可迅速出现、迅速消失、忽大忽小，此为本病的特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04358.wav"
    },
    {
        "id": "train_04359",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "支气管梗阻"
            }
        ],
        "zh": "本病预后大多良好，症状随呼吸道感染的痊愈及支气管梗阻的消除而消退。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04359.wav"
    },
    {
        "id": "train_04360",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿颅内出血"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "intracraninalhemorrhage"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔出血"
            },
            {
                "zh": "脑室周围-脑室内出血"
            },
            {
                "zh": "小脑出血"
            },
            {
                "zh": "脑实质出血"
            }
        ],
        "zh": "第四节新生儿颅内出血颅内出血（intracraninalhemorrhage）是新生儿期常见的临床问题，出血部位包括硬膜下出血、蛛网膜下腔出血、脑室周围-脑室内出血、小脑出血和脑实质出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04360.wav"
    },
    {
        "id": "train_04361",
        "hints": [
            {
                "zh": "产科"
            },
            {
                "zh": "硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "脑室周围-脑室内出血"
            },
            {
                "zh": "新生儿颅内出血"
            }
        ],
        "zh": "近年，由于产科技术的进步，产伤所致的硬膜下出血明显减少，而早产儿缺氧所致的脑室周围-脑室内出血已成为新生儿颅内出血最常见的类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04361.wav"
    },
    {
        "id": "train_04362",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑室周围-脑室内出血"
            },
            {
                "zh": "脑室周围-脑室内出血"
            },
            {
                "zh": "intraventricularhemorrhage"
            },
            {
                "zh": "IVH"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            }
        ],
        "zh": "一、脑室周围-脑室内出血脑室周围-脑室内出血（intraventricularhemorrhage，IVH）是早产儿最常见的颅内出血类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04362.wav"
    },
    {
        "id": "train_04363",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿医疗护理"
            },
            {
                "zh": "极低出生体重儿"
            },
            {
                "zh": "IVH"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            }
        ],
        "zh": "近年，随着新生儿医疗护理水平的改善，极低出生体重儿成活率显著提高，IVH已成为NICU早产儿的重要问题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04363.wav"
    },
    {
        "id": "train_04364",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "脑室周围室管膜下生发基质"
            },
            {
                "zh": "脑室周围室管膜下生发基质富含血管"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "不成熟的毛细血管网"
            },
            {
                "zh": "毛细血管网"
            },
            {
                "zh": "仅由一层内皮细胞组成"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "缺乏肌层和结缔组织支持"
            },
            {
                "zh": "肌层"
            },
            {
                "zh": "结缔组织"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "高碳酸血症"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "脑血流自我调节功能受损"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "气管吸引"
            },
            {
                "zh": "快速扩容"
            },
            {
                "zh": "静脉输注"
            },
            {
                "zh": "高渗溶液"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血压波动"
            },
            {
                "zh": "管破裂"
            },
            {
                "zh": "管"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "【病因与发病机制】早产儿脑室周围室管膜下生发基质富含血管，这些血管在解剖学上是一种不成熟的毛细血管网，仅由一层内皮细胞组成，缺乏肌层和结缔组织支持，该区域对缺氧和高碳酸血症极为敏感，当缺氧致脑血流自我调节功能受损时，惊厥、气管吸引、快速扩容、静脉输注高渗溶液等可致血压波动而促发管破裂出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04364.wav"
    },
    {
        "id": "train_04365",
        "hints": [
            {
                "zh": "生发基质"
            },
            {
                "zh": "生发基质的毛细血管网在引流入静脉系统时的血流方向呈独特的U形"
            },
            {
                "zh": "毛细血管网"
            },
            {
                "zh": "静脉系统"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "生发基质出血"
            },
            {
                "zh": "胎头娩出困难"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            },
            {
                "zh": "颅骨过度受压"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血流停滞"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "此外，生发基质的毛细血管网在引流入静脉系统时的血流方向呈独特的U形，这在生发基质出血中起重要作用，当胎头娩出困难、颅骨过度受压时可使该处血流停滞而发生出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04365.wav"
    },
    {
        "id": "train_04366",
        "hints": [
            {
                "zh": "生发基质"
            },
            {
                "zh": "胎"
            },
            {
                "zh": "IVH"
            },
            {
                "zh": "胎"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            }
        ],
        "zh": "生发基质的宽度在胎龄23～25周时为2.5mm，32周为1.4mm，36周时几乎完全退化，因此IVH主要发生在胎龄小于33周的早产儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04366.wav"
    },
    {
        "id": "train_04367",
        "hints": [
            {
                "zh": "生发基质出血"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "血液可进入侧脑室"
            },
            {
                "zh": "侧脑室"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "血液通过马氏孔和路氏孔进入后颅凹的基底池"
            },
            {
                "zh": "马氏孔"
            },
            {
                "zh": "路氏孔"
            },
            {
                "zh": "后颅凹的基底池"
            },
            {
                "zh": "闭塞"
            },
            {
                "zh": "脑脊液循环"
            },
            {
                "zh": "脑脊液循环障碍"
            },
            {
                "zh": "血凝块"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "阻塞大脑导水管和蛛网膜绒毛"
            },
            {
                "zh": "大脑导水管"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜绒毛"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑室周围出血性梗死"
            }
        ],
        "zh": "在生发基质出血的病例中，80%的患儿血液可进入侧脑室，血液通过马氏孔和路氏孔进入后颅凹的基底池，引起闭塞致使脑脊液循环障碍，血凝块也可阻塞大脑导水管和蛛网膜绒毛而引起出血后脑积水和脑室周围出血性梗死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04367.wav"
    },
    {
        "id": "train_04368",
        "hints": [
            {
                "zh": "IVH"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "足月儿IVH"
            },
            {
                "zh": "脉络膜丛"
            },
            {
                "zh": "室管膜下"
            },
            {
                "zh": "生发基质"
            }
        ],
        "zh": "虽然IVH是早产儿的常见病，但足月儿也可发生，足月儿IVH的起源主要为脉络膜丛和室管膜下残存的生发基质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04368.wav"
    },
    {
        "id": "train_04369",
        "hints": [
            {
                "zh": "足月儿IVH"
            },
            {
                "zh": "产伤"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "产钳分娩"
            },
            {
                "zh": "臀位牵引"
            },
            {
                "zh": "产伤"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            }
        ],
        "zh": "在足月儿IVH的发病机制中，产伤的作用比缺氧更为重要，其中30%的患儿有产钳分娩或臀位牵引史，还有25%的患儿可无明显诱因，既无产伤也无缺氧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04369.wav"
    },
    {
        "id": "train_04370",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿IVH"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "凝血因子"
            },
            {
                "zh": "凝血因子表达减少"
            },
            {
                "zh": "IVH"
            }
        ],
        "zh": "近年研究发现早产儿IVH与机体凝血状况有关，某些凝血因子表达减少可能会加重IVH。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04370.wav"
    },
    {
        "id": "train_04371",
        "hints": [
            {
                "zh": "IVH"
            },
            {
                "zh": "围生期窒息"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "头颅超声"
            },
            {
                "zh": "IVH"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】IVH主要见于围生期窒息和早产儿，出血50%开始于生后第1天，30%发生在第2天，到生后72小时头颅超声可发现90%的IVH。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04371.wav"
    },
    {
        "id": "train_04372",
        "hints": [],
        "zh": "临床表现可有三种类型：急剧恶化型、断续进展型和临床寂静型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04372.wav"
    },
    {
        "id": "train_04373",
        "hints": [
            {
                "zh": "IVH"
            },
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "CT检查"
            }
        ],
        "zh": "以寂静型最为常见，占IVH病例的50%，无临床症状或体征，仅在超声或CT检查时发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04373.wav"
    },
    {
        "id": "train_04374",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿IVH"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】早产儿IVH的临床症状和体征较少，单凭临床表现很难诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04374.wav"
    },
    {
        "id": "train_04375",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "IVH"
            },
            {
                "zh": "头颅B超"
            },
            {
                "zh": "CT检查"
            }
        ],
        "zh": "影像学检查是IVH的主要诊断手段，要根据具体情况选择头颅B超或CT检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04375.wav"
    },
    {
        "id": "train_04376",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅超声"
            },
            {
                "zh": "IVH"
            }
        ],
        "zh": "（一）头颅超声是诊断IVH的首选方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04376.wav"
    },
    {
        "id": "train_04377",
        "hints": [
            {
                "zh": "床旁头颅超声"
            },
            {
                "zh": "早产儿IVH"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "放射线损伤"
            }
        ],
        "zh": "床旁头颅超声对早产儿IVH的开始时间、出血部位及严重程度提供可靠的信息，而且价廉方便，又无放射线损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04377.wav"
    },
    {
        "id": "train_04378",
        "hints": [
            {
                "zh": "极低出生体重儿"
            },
            {
                "zh": "IVH"
            },
            {
                "zh": "头颅超声"
            }
        ],
        "zh": "极低出生体重儿是易发生IVH的高危人群，应常规进行头颅超声的筛查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04378.wav"
    },
    {
        "id": "train_04379",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅超声检查"
            },
            {
                "zh": "IVH"
            },
            {
                "zh": "出血限于室管膜下"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "室管膜下"
            },
            {
                "zh": "脑室内出血"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "脑室扩张"
            },
            {
                "zh": "IVH"
            },
            {
                "zh": "IVH"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "脑室扩大"
            },
            {
                "zh": "脑室内出血"
            },
            {
                "zh": "脑实质出血"
            },
            {
                "zh": "脑室周围出血性梗死"
            }
        ],
        "zh": "头颅超声检查可将IVH分为4级：①Ⅰ级：出血限于室管膜下，不伴脑室内出血；②Ⅱ级：不伴脑室扩张的IVH；③Ⅲ级：IVH（＞50%脑室区域）伴脑室扩大；④Ⅳ级：脑室内出血合并脑实质出血或脑室周围出血性梗死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04379.wav"
    },
    {
        "id": "train_04380",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT检查"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "IVH"
            },
            {
                "zh": "硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "后颅凹出血"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔出血"
            },
            {
                "zh": "脑实质的损害"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "超声"
            }
        ],
        "zh": "（二）CT检查CT是证实IVH部位和程度的有效手段，对硬膜下出血、后颅凹出血、蛛网膜下腔出血和某些脑实质的损害，CT的诊断价值优于超声。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04380.wav"
    },
    {
        "id": "train_04381",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT"
            }
        ],
        "zh": "但CT不能床旁进行，还有使患儿暴露于放射线的缺点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04381.wav"
    },
    {
        "id": "train_04382",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液检查"
            },
            {
                "zh": "IVH"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脑脊液红细胞"
            },
            {
                "zh": "脑脊液红细胞数量和蛋白含量增高"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞增高"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液变为黄色"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖含量降低"
            }
        ],
        "zh": "（三）脑脊液检查IVH的脑脊液表现为出血早期脑脊液红细胞数量和蛋白含量增高，部分病例白细胞增高，然后脑脊液变为黄色，葡萄糖含量降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04382.wav"
    },
    {
        "id": "train_04383",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "腰椎穿刺"
            },
            {
                "zh": "IVH"
            }
        ],
        "zh": "但是，有些病例脑脊液不呈血性，因此不能将腰椎穿刺作为IVH的确诊手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04383.wav"
    },
    {
        "id": "train_04384",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血仅限于生发基质"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "生发基质"
            },
            {
                "zh": "IVH"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "脑室扩张"
            }
        ],
        "zh": "【预后】与出血的严重程度及部位有关，如出血仅限于生发基质或伴少量IVH者预后较好，很少发生脑室扩张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04384.wav"
    },
    {
        "id": "train_04385",
        "hints": [
            {
                "zh": "中度出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "中度出血者，病死率略为增高，存活者中20%～30%发生脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04385.wav"
    },
    {
        "id": "train_04386",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "严重出血病例病死率20%～30%左右，存活者常发生脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04386.wav"
    },
    {
        "id": "train_04387",
        "hints": [
            {
                "zh": "重度IVH"
            },
            {
                "zh": "脑室周围出血性梗死"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "重度IVH伴脑室周围出血性梗死者，病死率和脑积水发生率均较高，分别为40%和70%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04387.wav"
    },
    {
        "id": "train_04388",
        "hints": [
            {
                "zh": "IVH"
            },
            {
                "zh": "脑实质损害"
            },
            {
                "zh": "脑室周围白质"
            },
            {
                "zh": "脑室周围白质软化"
            },
            {
                "zh": "四肢对称性痉挛性瘫痪"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            },
            {
                "zh": "下肢重于上肢"
            },
            {
                "zh": "上肢"
            }
        ],
        "zh": "IVH的远期预后取决于伴随的脑实质损害的程度，如伴有脑室周围白质软化，可发生四肢对称性痉挛性瘫痪，下肢重于上肢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04388.wav"
    },
    {
        "id": "train_04389",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑室周围出血性梗死"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "痉挛性偏瘫"
            }
        ],
        "zh": "如伴有脑室周围出血性梗死，常造成早产儿痉挛性偏瘫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04389.wav"
    },
    {
        "id": "train_04390",
        "hints": [
            {
                "zh": "纠正凝血异常"
            },
            {
                "zh": "维生素K1"
            }
        ],
        "zh": "4.纠正凝血异常，可应用维生素K1</sub>等药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04390.wav"
    },
    {
        "id": "train_04391",
        "hints": [
            {
                "zh": "极低出生体重儿"
            },
            {
                "zh": "苯巴比妥"
            },
            {
                "zh": "预防IVH"
            },
            {
                "zh": "多中心对照试验"
            },
            {
                "zh": "IVH"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            }
        ],
        "zh": "5.曾有人提出对极低出生体重儿出生后常规使用苯巴比妥预防IVH，但经过多中心对照试验未被证实能降低IVH的发生率或严重性，目前尚未在早产儿推荐应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04391.wav"
    },
    {
        "id": "train_04392",
        "hints": [
            {
                "zh": "维持正常脑灌注"
            },
            {
                "zh": "IVH"
            },
            {
                "zh": "动脉"
            },
            {
                "zh": "动脉压降低"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "脑灌流减少"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血压的过度波动"
            },
            {
                "zh": "脑血"
            },
            {
                "zh": "脑血流速度的突然升高"
            },
            {
                "zh": "过分积极治疗"
            },
            {
                "zh": "脑损伤"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）维持正常脑灌注大量IVH时，由于动脉压降低和颅内压增高，脑灌流减少，因此必须维持血压在足够的水平，同时避免血压的过度波动和脑血流速度的突然升高，没有必要的过分积极治疗反而会加重已经存在的脑损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04392.wav"
    },
    {
        "id": "train_04393",
        "hints": [
            {
                "zh": "支持疗法"
            },
            {
                "zh": "维持正常通气"
            },
            {
                "zh": "维持水、电解质和酸碱平衡"
            },
            {
                "zh": "维持体温和代谢正常"
            }
        ],
        "zh": "（二）支持疗法维持正常通气，维持水、电解质和酸碱平衡，维持体温和代谢正常等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04393.wav"
    },
    {
        "id": "train_04394",
        "hints": [
            {
                "zh": "预防出血"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜炎"
            },
            {
                "zh": "粘连"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "连续腰椎穿刺"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血性脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "连续腰椎穿刺"
            },
            {
                "zh": "预防出血后脑积水"
            }
        ],
        "zh": "（三）预防出血后脑积水脑脊液中的血液和蛋白质可引起蛛网膜炎及粘连，导致出血后脑积水，可连续腰椎穿刺放出血性脑脊液，在病情稳定后，每天或隔天1次，每次放2～3ml/kg，但连续腰椎穿刺对预防出血后脑积水的价值还有争议。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04394.wav"
    },
    {
        "id": "train_04395",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤溶药物"
            },
            {
                "zh": "预防出血后脑积水"
            }
        ],
        "zh": "用纤溶药物已被尝试预防出血后脑积水的发生，但需要进一步证实。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04395.wav"
    },
    {
        "id": "train_04396",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "脑室扩张"
            },
            {
                "zh": "颅脑超声"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            }
        ],
        "zh": "（四）出血后脑室扩张的处理急性期过后，应随访颅脑超声，评估脑室大小，随访间隔时间根据病程而定，病情越重，间隔时间越短，一般5～10天随访1次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04396.wav"
    },
    {
        "id": "train_04397",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "测定脑室扩张的进展速率和严重程度"
            }
        ],
        "zh": "根据超声测定脑室扩张的进展速率和严重程度，进行相应处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04397.wav"
    },
    {
        "id": "train_04398",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑室扩张"
            },
            {
                "zh": "头围"
            },
            {
                "zh": "脑室扩张"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            }
        ],
        "zh": "对快速进展的脑室扩张（每周头围增长速率＞1.5～2cm），由于脑室扩张迅速，可在短期内发生明显的颅内压增高，应当积极治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04398.wav"
    },
    {
        "id": "train_04399",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑室扩张"
            },
            {
                "zh": "严密观察"
            },
            {
                "zh": "改变体位"
            },
            {
                "zh": "床头抬高30°"
            },
            {
                "zh": "颅内压"
            }
        ],
        "zh": "对缓慢进展的脑室扩张（＜4周），主要是严密观察，改变体位（床头抬高30°）有助于颅内压的降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04399.wav"
    },
    {
        "id": "train_04400",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑室扩张"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "因为有相当部分的患儿脑室扩张可自发停止，过早的干预不能改善其神经系统的远期预后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04400.wav"
    },
    {
        "id": "train_04401",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续缓慢进展的脑室扩张"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "腰穿"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "对持续缓慢进展的脑室扩张，应该进行干预，治疗措施包括连续腰穿和应用药物减少脑脊液产生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04401.wav"
    },
    {
        "id": "train_04402",
        "hints": [
            {
                "zh": "碳酸酐酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "乙酰唑胺"
            },
            {
                "zh": "diamox"
            },
            {
                "zh": "渗透性药物甘油"
            },
            {
                "zh": "乙酰唑胺"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "呋塞米"
            },
            {
                "zh": "碳酸酐酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "神经胶质"
            }
        ],
        "zh": "可用碳酸酐酶抑制剂乙酰唑胺（diamox）或渗透性药物甘油，乙酰唑胺剂量每天100mg/kg可使脑脊液产生减少50%，与呋塞米（每天1mg/kg）联合应用疗效更好，但碳酸酐酶抑制剂在神经胶质发育过程中可能有不良反应，不宜长期大剂量应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04402.wav"
    },
    {
        "id": "train_04403",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.李毅.儿科疾病诊断标准.北京：科学出版社，2001：386-3862.夏经，陈文静.癫痫持续状态的综合治疗.中国实用儿科杂志，1999，14（1）：8-83.NishiyamaI，OhtsukaY，TsudaT，etal.AepidemiologicalstudyofchildrenwithstatusepilepticusinOkayama，JChildNeurol，2007，22（1）：21-214.MinicucciF，BelliniA，FanelliG，etal.Statusepilepticus.NeurolSci，2006，27（Suppl1）：S52-S545.ToniaSabo-Graham，AlanR.Managementofstatusepilepticusinchildren.PediatricsinReview.1998，19（9）：306-3066.DanielH，Lowenstein，BrianK，etal.Statusepilepticus（currentconcepts）.TheNewEnglandJournalofMedicine.1998，（2）：970-9707.NinaGraves，PharmD.PharmacoeconomicConsiderationsinTreatmentOptionsforAcuteSeizures.JournalofChildNeurology.1998，13（1）：S27-S298.GaryR，WilliamR，Stevenlelyveld，etal.Pediatricemergencymedicine.Secondedition.USA.TheMcGraw-HillCompanies.2002",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04403.wav"
    },
    {
        "id": "train_04404",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脓性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "细菌性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "bacterialmeningitis"
            },
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "第七节化脓性脑膜炎细菌性脑膜炎（bacterialmeningitis），简称化脑，是儿童期最严重的感染之一，具有高发病率、高病死率、临床症状多不典型和严重并发症的特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04404.wav"
    },
    {
        "id": "train_04405",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "B族链球菌"
            },
            {
                "zh": "革兰阴性肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌b型"
            },
            {
                "zh": "Hib"
            },
            {
                "zh": "不定型菌株"
            }
        ],
        "zh": "【病因学】化脑在0～2月龄内婴儿，其致病病原常反映母亲的带菌情况和婴儿的生活环境，常见病原有B族链球菌和革兰阴性肠杆菌等，偶尔也有流感嗜血杆菌b型（Hib）或不定型菌株。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04405.wav"
    },
    {
        "id": "train_04406",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎双球菌"
            },
            {
                "zh": "Hib"
            }
        ],
        "zh": "在2月龄至12岁的儿童组中，其致病菌常是肺炎链球菌、脑膜炎双球菌或Hib。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04406.wav"
    },
    {
        "id": "train_04407",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hib疫苗"
            },
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "Hib"
            }
        ],
        "zh": "在美国，没有应用Hib疫苗之前，约70%小于5岁儿童的化脑是由Hib引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04407.wav"
    },
    {
        "id": "train_04408",
        "hints": [
            {
                "zh": "解剖结构缺陷"
            },
            {
                "zh": "免疫功能缺陷"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "铜绿假单胞菌"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "凝固酶阴性葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "沙门菌"
            },
            {
                "zh": "李斯特菌"
            }
        ],
        "zh": "另外，在一些有解剖结构缺陷或免疫功能缺陷的人群，少见病原引起脑膜炎的病例增加，如铜绿假单胞菌、金黄色葡萄球菌、凝固酶阴性葡萄球菌、沙门菌属和李斯特菌等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04408.wav"
    },
    {
        "id": "train_04409",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "致病细菌"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学及病原学】细菌性脑膜炎的重要危险因素：其一为年幼儿对感染的病原缺乏免疫力；其二为近期有致病细菌的携带。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04409.wav"
    },
    {
        "id": "train_04410",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎链球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "链球菌脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "（一）肺炎链球菌肺炎链球菌脑膜炎的发病率约为1/10万～3/10万，一生都可以感染此菌，2岁以下婴幼儿和老年人中的发病率最高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04410.wav"
    },
    {
        "id": "train_04411",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "血清"
            }
        ],
        "zh": "其危险性同感染的肺炎链球菌血清型有关，血清型分布在不同国家和地区也不相同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04411.wav"
    },
    {
        "id": "train_04412",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌"
            },
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道"
            },
            {
                "zh": "Hi"
            },
            {
                "zh": "NTHI"
            },
            {
                "zh": "荚膜菌株"
            },
            {
                "zh": "Hib菌株"
            }
        ],
        "zh": "（二）流感嗜血杆菌流感嗜血杆菌是广泛寄居在正常人上呼吸道的微生物，在健康儿童中，约30%～80%都带有Hi，绝大多数是无荚膜不定型（NTHI），无致病性的，仅少数为有荚膜菌株，而侵袭性疾病大多数为Hib菌株引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04412.wav"
    },
    {
        "id": "train_04413",
        "hints": [
            {
                "zh": "b型流感嗜血杆菌"
            },
            {
                "zh": "Hib"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "b型流感嗜血杆菌（Hib）带菌的高峰年龄主要在6个月～2岁半，然后很快下降，4岁后很少带菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04413.wav"
    },
    {
        "id": "train_04414",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hib"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "多器官、组织的侵袭性感染"
            },
            {
                "zh": "侵袭性感染"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "Hib的传播方式主要由呼吸道经空气、飞沫或经手传染，主要感染5岁以下的儿童，引起多器官、组织的侵袭性感染，其中占第一位而且危害最大的是脑膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04414.wav"
    },
    {
        "id": "train_04415",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌苗"
            },
            {
                "zh": "儿童Hi脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "中枢神经损伤"
            }
        ],
        "zh": "在美国未用此菌苗前，5岁以下儿童Hi脑膜炎发病率60/10万，死亡率为5%～10%，而由于中枢神经损伤所造成的后遗症发生率为30%～50%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04415.wav"
    },
    {
        "id": "train_04416",
        "hints": [
            {
                "zh": "耐药菌株"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统后遗症"
            }
        ],
        "zh": "近年来人们发现，由于耐药菌株的出现，尽管使用了有效的抗生素，仍有5%的患者死亡，30%的患者有中枢神经系统后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04416.wav"
    },
    {
        "id": "train_04417",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hi脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "磺胺"
            }
        ],
        "zh": "在我国，1943年樊培禄首次在成都报告了2例Hi脑膜炎，虽经磺胺治疗，但均未免于死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04417.wav"
    },
    {
        "id": "train_04418",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hi脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "化脓性脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "1955年黄达枢报告浙江省儿童保健院2年中24例Hi脑膜炎，占该院（1952～1953年）收治化脓性脑膜炎149例的16.1%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04418.wav"
    },
    {
        "id": "train_04419",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脑Hi"
            }
        ],
        "zh": "同年，上海儿科医院100例化脑Hi占11%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04419.wav"
    },
    {
        "id": "train_04420",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿细菌性脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "值得注意的是，此时报道的小儿细菌性脑膜炎中，原因不明者高达24%～38%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04420.wav"
    },
    {
        "id": "train_04421",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hi脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "由于各种原因，以后的近30年国内几乎无Hi脑膜炎的文献可寻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04421.wav"
    },
    {
        "id": "train_04422",
        "hints": [
            {
                "zh": "CIE荚膜多糖抗原检测"
            },
            {
                "zh": "细菌培养"
            },
            {
                "zh": "化脑"
            }
        ],
        "zh": "1988年11月至1989年年底，北京儿童医院应用CIE荚膜多糖抗原检测方法，结合细菌培养，对北京儿童医院128例化脑患儿进行了病原学研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04422.wav"
    },
    {
        "id": "train_04423",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "Hib"
            },
            {
                "zh": "抗原检测"
            },
            {
                "zh": "Hib阳性"
            },
            {
                "zh": "Hib"
            },
            {
                "zh": "小儿化脓性脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "临床诊断为化脑的患儿只有4例培养出Hib，而抗原检测有37例Hib阳性，占全部小儿化脓性脑膜炎的28.9%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04423.wav"
    },
    {
        "id": "train_04424",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿化脑"
            }
        ],
        "zh": "在此基础上，采用相同的试验方法，我们于1990～1992年在合肥市（100万人口）组织13家医院15个科室进行了小儿化脑的病因学和流行病学监测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04424.wav"
    },
    {
        "id": "train_04425",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌培养的阳性率仅13.3%"
            },
            {
                "zh": "细菌抗原CIE监测"
            },
            {
                "zh": "细菌抗原CIE监测的阳性率为90%"
            }
        ],
        "zh": "所有患儿标本，细菌培养的阳性率仅13.3%，3种细菌抗原CIE监测的阳性率为90%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04425.wav"
    },
    {
        "id": "train_04426",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗原检测"
            },
            {
                "zh": "Hib"
            },
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "儿童Hib脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "抗原检测发现，Hib占所有化脑的51.3%，其中58.8%为1岁以下，80.5%为5岁以下，5岁以下儿童Hib脑膜炎的发病率为10.4/10万。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04426.wav"
    },
    {
        "id": "train_04427",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿Hib脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "菌苗"
            },
            {
                "zh": "小儿化脓性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "致病菌"
            }
        ],
        "zh": "这一结果表明，尽管我国小儿Hib脑膜炎的发病率低于欧美国家菌苗使用前的发病率，它仍是我国小儿化脓性脑膜炎重要致病菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04427.wav"
    },
    {
        "id": "train_04428",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜炎球菌性脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "（三）脑膜炎球菌性脑膜炎至今仍是全球性疾病，世界各地都有发病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04428.wav"
    },
    {
        "id": "train_04429",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊髓膜炎"
            },
            {
                "zh": "A群脑膜炎球菌"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "在非洲脑脊髓膜炎的流行，A群脑膜炎球菌仍是最常见的病原菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04429.wav"
    },
    {
        "id": "train_04430",
        "hints": [
            {
                "zh": "C群脑膜炎球菌"
            }
        ],
        "zh": "此外，在巴西、马里、尼日利亚等地，C群脑膜炎球菌引起过大暴发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04430.wav"
    },
    {
        "id": "train_04431",
        "hints": [
            {
                "zh": "B群脑膜炎球菌"
            },
            {
                "zh": "血清"
            }
        ],
        "zh": "在智利、古巴、挪威等地，B群脑膜炎球菌也和一些暴发有联系，而且由这种血清群引起的病例最近几年在北美已明显增多了。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04431.wav"
    },
    {
        "id": "train_04432",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "手术直接接种"
            },
            {
                "zh": "淋巴"
            },
            {
                "zh": "血流"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】细菌抵达脑膜可通过多种途径，如外伤或手术直接接种、淋巴或血流播散等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04432.wav"
    },
    {
        "id": "train_04433",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "菌血症"
            }
        ],
        "zh": "通常脑膜炎是由菌血症发展而来。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04433.wav"
    },
    {
        "id": "train_04434",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道"
            },
            {
                "zh": "鼻咽部"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统的血管"
            },
            {
                "zh": "形成局部血栓"
            },
            {
                "zh": "局部血栓"
            },
            {
                "zh": "细菌栓子"
            },
            {
                "zh": "血液循环"
            }
        ],
        "zh": "细菌多由上呼吸道侵入，先在鼻咽部隐匿、繁殖，继而进入血流，直接抵达营养中枢神经系统的血管，或在该处形成局部血栓，并释放出细菌栓子到血液循环中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04434.wav"
    },
    {
        "id": "train_04435",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "血-脑屏障"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "化脑"
            }
        ],
        "zh": "由于小儿防御、免疫功能均较成人弱，病原菌容易通过血-脑屏障到达脑膜引起化脑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04435.wav"
    },
    {
        "id": "train_04436",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "肠胃道"
            },
            {
                "zh": "脐部"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿的皮肤、黏膜、肠胃道以及新生儿的脐部也常是感染侵入门户。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04436.wav"
    },
    {
        "id": "train_04437",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "中耳炎"
            },
            {
                "zh": "乳突炎"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            }
        ],
        "zh": "鼻窦炎、中耳炎、乳突炎既可作为病灶窝藏细菌，也可因病变扩展直接波及脑膜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04437.wav"
    },
    {
        "id": "train_04438",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅骨外伤"
            },
            {
                "zh": "骨折"
            },
            {
                "zh": "鼻窦的骨折"
            },
            {
                "zh": "颅内"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            }
        ],
        "zh": "颅骨外伤、骨折的并发症，特别是那些涉及鼻窦的骨折，更可形成颅内与外界的直接通道，成为细菌侵入的门户。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04438.wav"
    },
    {
        "id": "train_04439",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性免疫球蛋白缺陷"
            },
            {
                "zh": "细胞免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "联合免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "先天性免疫球蛋白缺陷，细胞免疫缺陷或联合免疫缺陷，均影响婴儿预防感染的能力，容易发生严重感染乃至脑膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04439.wav"
    },
    {
        "id": "train_04440",
        "hints": [
            {
                "zh": "大量荚膜"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "缺乏免疫力"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "抗荚膜IgM"
            },
            {
                "zh": "IgG抗体"
            },
            {
                "zh": "血清备解素"
            },
            {
                "zh": "血清补体成分"
            },
            {
                "zh": "C19"
            },
            {
                "zh": "C3"
            },
            {
                "zh": "C5"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "具有大量荚膜的细菌在血流中生存力加强，在缺乏免疫力的年幼儿中，血清低浓度的抗荚膜IgM与IgG抗体、血清备解素、血清补体成分如C19、C3和C5缺乏或减少，都影响对细菌有效的调理吞噬作用，使其容易发生脑膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04440.wav"
    },
    {
        "id": "train_04441",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "血-脑屏障"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "血液循环"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "化学趋化因子"
            },
            {
                "zh": "肿瘤坏死因子"
            },
            {
                "zh": "白细胞介素-1"
            },
            {
                "zh": "前列腺素E"
            },
            {
                "zh": "其他细胞因子"
            },
            {
                "zh": "炎性介质"
            },
            {
                "zh": "局部炎症"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "细胞壁成分"
            },
            {
                "zh": "强烈的炎症反应"
            }
        ],
        "zh": "细菌通过血-脑屏障进入脑脊液循环，因为脑脊液中的补体、抗体浓度明显低于血液循环，细菌可迅速繁殖，而化学趋化因子、肿瘤坏死因子、白细胞介素-1、前列腺素E和其他细胞因子或炎性介质的局部产生引起了局部炎症，细菌的细胞壁成分也可引起强烈的炎症反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04441.wav"
    },
    {
        "id": "train_04442",
        "hints": [
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "白细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "血管通透性增加"
            },
            {
                "zh": "血管通透性"
            },
            {
                "zh": "血管闭塞"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "破坏了血-脑屏障"
            },
            {
                "zh": "血-脑屏障"
            }
        ],
        "zh": "继而，炎症造成白细胞浸润、血管通透性增加、血管闭塞，破坏了血-脑屏障。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04442.wav"
    },
    {
        "id": "train_04443",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "细胞因子"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "慢性炎症后遗症"
            }
        ],
        "zh": "在脑脊液中已无菌生长时，细胞因子引起的炎症还在继续，这也就造成了慢性炎症后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04443.wav"
    },
    {
        "id": "train_04444",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "颅压增高"
            },
            {
                "zh": "脑膜刺激症状"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】各种细菌所致化脑的临床表现大致相仿，可归纳为感染、颅压增高及脑膜刺激症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04444.wav"
    },
    {
        "id": "train_04445",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "近年来，化脑的症状越来越不典型，可能与抗生素的滥用有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04445.wav"
    },
    {
        "id": "train_04446",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            }
        ],
        "zh": "严重者在24小时内即出现惊厥、昏迷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04446.wav"
    },
    {
        "id": "train_04447",
        "hints": [
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "前囟尚未闭合"
            },
            {
                "zh": "骨缝"
            },
            {
                "zh": "骨缝可以裂开"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑膜刺激症状"
            }
        ],
        "zh": "由于前囟尚未闭合，骨缝可以裂开，而使颅内压增高及脑膜刺激症状出现较晚，临床表现不典型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04447.wav"
    },
    {
        "id": "train_04448",
        "hints": [
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "前囟饱满"
            },
            {
                "zh": "布氏征阳性"
            },
            {
                "zh": "皮肤划痕试验阳性"
            },
            {
                "zh": "皮肤划痕试验"
            }
        ],
        "zh": "前囟饱满、布氏征阳性是重要体征，有时皮肤划痕试验阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04448.wav"
    },
    {
        "id": "train_04449",
        "hints": [
            {
                "zh": "宫内感染"
            },
            {
                "zh": "不可逆性休克"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            }
        ],
        "zh": "由于宫内感染引起的，可表现为出生时即呈不可逆性休克或呼吸暂停，很快死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04449.wav"
    },
    {
        "id": "train_04450",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热或有或无"
            },
            {
                "zh": "体温不升"
            },
            {
                "zh": "体温"
            }
        ],
        "zh": "发热或有或无，甚至体温不升。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04450.wav"
    },
    {
        "id": "train_04451",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查仅见前囟张力增高"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑膜刺激征"
            }
        ],
        "zh": "体格检查仅见前囟张力增高,脑膜刺激征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04451.wav"
    },
    {
        "id": "train_04452",
        "hints": [
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "前囟隆起"
            }
        ],
        "zh": "前囟隆起亦出现较晚，极易误诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04452.wav"
    },
    {
        "id": "train_04453",
        "hints": [
            {
                "zh": "腰穿检查"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "唯有腰穿检查脑脊液才能确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04453.wav"
    },
    {
        "id": "train_04454",
        "hints": [
            {
                "zh": "血象白细胞总数及中性粒细胞明显增加"
            },
            {
                "zh": "白细胞总数"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "核"
            },
            {
                "zh": "核左移"
            },
            {
                "zh": "胞质中可见中毒颗粒"
            },
            {
                "zh": "胞质中"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）血象白细胞总数及中性粒细胞明显增加，感染严重者有核左移，胞质中可见中毒颗粒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04454.wav"
    },
    {
        "id": "train_04455",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "CPR"
            },
            {
                "zh": "急性化脑"
            },
            {
                "zh": "CPR"
            },
            {
                "zh": "小儿急性化脑"
            }
        ],
        "zh": "小儿血清中CPR对急性化脑的诊断、治疗和判断预后转归均具有重要的帮助作用，CPR可以作为小儿急性化脑病情发展的重要标志物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04455.wav"
    },
    {
        "id": "train_04456",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "贫血常见于流感嗜血杆菌脑膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04456.wav"
    },
    {
        "id": "train_04457",
        "hints": [
            {
                "zh": "血培养"
            },
            {
                "zh": "抗生素治疗"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "（二）血培养早期、未用抗生素治疗者可得阳性结果，能帮助确定病原菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04457.wav"
    },
    {
        "id": "train_04458",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘀点涂片"
            },
            {
                "zh": "流脑"
            },
            {
                "zh": "皮肤瘀点涂片"
            },
            {
                "zh": "革兰染色"
            },
            {
                "zh": "革兰阴性双球菌"
            }
        ],
        "zh": "（四）瘀点涂片流脑患儿皮肤瘀点涂片并革兰染色找革兰阴性双球菌，阳性率可高达80%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04458.wav"
    },
    {
        "id": "train_04459",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液常规"
            },
            {
                "zh": "涂片"
            },
            {
                "zh": "培养脑脊液检查"
            },
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "典型化脓性改变"
            }
        ],
        "zh": "（五）脑脊液常规、涂片、培养脑脊液检查是诊断化脑的必需手段，可见典型化脓性改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04459.wav"
    },
    {
        "id": "train_04460",
        "hints": [
            {
                "zh": "外观混浊或稀米汤样"
            },
            {
                "zh": "压力增高"
            },
            {
                "zh": "脓液"
            },
            {
                "zh": "脓液黏稠、流出困难"
            }
        ],
        "zh": "其外观混浊或稀米汤样，压力增高（当脓液黏稠、流出困难时，无法测量压力）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04460.wav"
    },
    {
        "id": "train_04461",
        "hints": [
            {
                "zh": "显微镜"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞计数甚多"
            },
            {
                "zh": "多核白细胞"
            }
        ],
        "zh": "显微镜下检查白细胞计数甚多，每立方毫米自数百至数万，每升可达数亿个，其中以多核白细胞为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04461.wav"
    },
    {
        "id": "train_04462",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖定量试验"
            }
        ],
        "zh": "糖定量试验，含量常在150mg/L以下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04462.wav"
    },
    {
        "id": "train_04463",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖定量"
            },
            {
                "zh": "细菌或病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "糖定量不但可协助鉴别细菌或病毒感染，还能反映治疗效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04463.wav"
    },
    {
        "id": "train_04464",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白定性试验"
            },
            {
                "zh": "蛋白定性试验多为强阳性"
            },
            {
                "zh": "定量试验明显增高"
            },
            {
                "zh": "定量试验"
            }
        ],
        "zh": "蛋白定性试验多为强阳性，定量试验明显增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04464.wav"
    },
    {
        "id": "train_04465",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液离心沉淀"
            },
            {
                "zh": "涂片染色"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "抗生素治疗"
            }
        ],
        "zh": "将脑脊液离心沉淀，作涂片染色，常能查见病原菌，可作为早期选用抗生素治疗的依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04465.wav"
    },
    {
        "id": "train_04466",
        "hints": [
            {
                "zh": "涂片检查"
            },
            {
                "zh": "革兰染色"
            },
            {
                "zh": "亚甲蓝染色"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            }
        ],
        "zh": "涂片检查用革兰染色，必要时加用亚甲蓝染色协助观察细菌形态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04466.wav"
    },
    {
        "id": "train_04467",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性细菌抗原测定"
            },
            {
                "zh": "脑脊液、血、尿中细菌抗原"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "（六）特异性细菌抗原测定利用免疫学技术检查患儿脑脊液、血、尿中细菌抗原为快速确定病原菌的特异方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04467.wav"
    },
    {
        "id": "train_04468",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液抗原检测"
            }
        ],
        "zh": "特别是脑脊液抗原检测最重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04468.wav"
    },
    {
        "id": "train_04469",
        "hints": [
            {
                "zh": "血、尿抗原阳性"
            },
            {
                "zh": "血、尿抗原"
            }
        ],
        "zh": "血、尿抗原阳性亦有参考价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04469.wav"
    },
    {
        "id": "train_04470",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清"
            }
        ],
        "zh": "国外在十余年前即已广泛开展此项工作，由于缺乏优质抗血清，我国尚未普及使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04470.wav"
    },
    {
        "id": "train_04471",
        "hints": [
            {
                "zh": "对流免疫电泳"
            },
            {
                "zh": "CIE"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中的抗原"
            },
            {
                "zh": "可溶性荚膜多糖"
            },
            {
                "zh": "流脑"
            },
            {
                "zh": "嗜血流感杆菌"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            }
        ],
        "zh": "常用的方法有：1.对流免疫电泳（CIE）此法系以已知抗体（特定的抗血清）检测脑脊液中的抗原如可溶性荚膜多糖，特异性高，1小时内即能获得结果，常用做流脑快速诊断，也用以检查嗜血流感杆菌、肺炎链球菌等，阳性率可达70%～80%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04471.wav"
    },
    {
        "id": "train_04472",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脑抗原检测"
            }
        ],
        "zh": "北京儿童医院128例化脑抗原检测阳性率为86.7%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04472.wav"
    },
    {
        "id": "train_04473",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳胶凝集试验"
            },
            {
                "zh": "LA"
            },
            {
                "zh": "用已知抗体检测未知抗原"
            },
            {
                "zh": "用已知抗原检测抗体"
            }
        ],
        "zh": "2.乳胶凝集试验（LA）系用已知抗体检测未知抗原（或用已知抗原检测抗体）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04473.wav"
    },
    {
        "id": "train_04474",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜炎双球菌"
            },
            {
                "zh": "流感杆菌"
            },
            {
                "zh": "CIE"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            }
        ],
        "zh": "对脑膜炎双球菌与流感杆菌检测结果与用CIE方法所测结果相似，但对肺炎链球菌敏感性较差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04474.wav"
    },
    {
        "id": "train_04475",
        "hints": [
            {
                "zh": "CIE"
            }
        ],
        "zh": "此法较CIE敏感，但有假阳性可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04475.wav"
    },
    {
        "id": "train_04476",
        "hints": [
            {
                "zh": "CIE"
            },
            {
                "zh": "试剂盒"
            }
        ],
        "zh": "所用标本量较CIE多，试剂盒亦较昂贵。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04476.wav"
    },
    {
        "id": "train_04477",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫荧光试验"
            },
            {
                "zh": "荧光素标记已知抗体"
            },
            {
                "zh": "再加入待检抗原"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "用荧光显微镜观察抗原抗体反应"
            }
        ],
        "zh": "3.免疫荧光试验用荧光素标记已知抗体，再加入待检抗原（如脑脊液、血液标本），然后用荧光显微镜观察抗原抗体反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04477.wav"
    },
    {
        "id": "train_04478",
        "hints": [
            {
                "zh": "酶联免疫吸附试验"
            },
            {
                "zh": "enzymelinkedimmunosorbentassay"
            },
            {
                "zh": "ELISA"
            },
            {
                "zh": "用酶标记已知抗体（或抗原）测定相应抗原（或抗体）"
            }
        ],
        "zh": "4.酶联免疫吸附试验（enzymelinkedimmunosorbentassay，ELISA）用酶标记已知抗体（或抗原）测定相应抗原（或抗体）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04478.wav"
    },
    {
        "id": "train_04479",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅CT"
            },
            {
                "zh": "MRI检查"
            },
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "视神经乳头"
            },
            {
                "zh": "视神经乳头水肿"
            },
            {
                "zh": "神经局限性体征"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "（七）头颅CT或MRI检查用于化脑的目的不是直接提供诊断性的依据，其实用价值在于疾病早期用于鉴别诊断，疾病后期特别是出现视神经乳头水肿和神经局限性体征等并发症时协助确定原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04479.wav"
    },
    {
        "id": "train_04480",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "中耳炎"
            },
            {
                "zh": "乳突炎"
            },
            {
                "zh": "骨髓炎"
            },
            {
                "zh": "蜂窝织炎"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "头皮、脊背中线的孔窦畸形"
            },
            {
                "zh": "头皮"
            },
            {
                "zh": "脊背"
            },
            {
                "zh": "孔窦"
            },
            {
                "zh": "头颅创伤"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "高热惊厥"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】遇有以下情况应考虑有化脑可能：①患儿有呼吸道或其他感染如上呼吸道感染、肺炎、中耳炎、乳突炎、骨髓炎、蜂窝织炎或败血症，同时伴有神经系统症状；②有头皮、脊背中线的孔窦畸形、头颅创伤，同时伴有神经系统症状；③婴儿不明原因的持续发热，经一般治疗无效；④婴幼儿初次高热伴惊厥，而不能用一般高热惊厥解释者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04480.wav"
    },
    {
        "id": "train_04481",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜炎病原菌"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "新生儿早期脑膜炎病原菌刚刚开始侵入脑膜，脑脊液变化可能不明显，高度怀疑时应隔1、2日后重复检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04481.wav"
    },
    {
        "id": "train_04482",
        "hints": [
            {
                "zh": "流脑"
            },
            {
                "zh": "瘀斑"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "通过年龄、季节等流行病学资料与临床经过虽能对致病菌作出初步推测，但迄今仍无明显的症状和体征（流脑患者的典型瘀斑除外）可作为病原菌特异性诊断的根据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04482.wav"
    },
    {
        "id": "train_04483",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液涂片"
            },
            {
                "zh": "细菌培养"
            },
            {
                "zh": "对流免疫电泳"
            },
            {
                "zh": "抗原检查法"
            }
        ],
        "zh": "进一步确诊必须依靠脑脊液涂片、细菌培养、对流免疫电泳等抗原检查法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04483.wav"
    },
    {
        "id": "train_04484",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "化脑"
            }
        ],
        "zh": "约15%～20%患者其脑脊液呈典型化脑改变，但始终未能找到细菌的患儿应按病原未明的化脑治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04484.wav"
    },
    {
        "id": "train_04485",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "抗生素治疗"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "【鉴别诊断】患儿早期脑脊液未发生典型改变，或由于曾接受抗生素治疗，致脑脊液改变不典型时，常须与以下几种疾病鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04485.wav"
    },
    {
        "id": "train_04486",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒性脑膜脑炎"
            },
            {
                "zh": "病毒性脑膜脑炎"
            },
            {
                "zh": "viralmeningitis"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液外观微毛或轻度浑浊"
            },
            {
                "zh": "白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "多核细胞"
            },
            {
                "zh": "多核细胞稍增多"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白轻度增高"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "氯化物"
            }
        ],
        "zh": "（一）病毒性脑膜脑炎病毒性脑膜脑炎（viralmeningitis）起病一般较急，脑脊液外观微毛或轻度浑浊，白细胞计数10×106</sup>～1000×106</sup>/L，早期多核细胞稍增多但以后即以单核细胞为主，蛋白轻度增高，糖、氯化物正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04486.wav"
    },
    {
        "id": "train_04487",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "结核性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "tuberculousmeningitis"
            }
        ],
        "zh": "（二）结核性脑膜炎结核性脑膜炎（tuberculousmeningitis）起病多较缓慢，常有1～2周全身不适的前驱症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04487.wav"
    },
    {
        "id": "train_04488",
        "hints": [
            {
                "zh": "粟粒性结核"
            }
        ],
        "zh": "也有急骤起病者，尤其是粟粒性结核的婴儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04488.wav"
    },
    {
        "id": "train_04489",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液外观毛玻璃样"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白含量过高而呈黄色"
            }
        ],
        "zh": "典型结核性脑膜炎脑脊液外观毛玻璃样，有时因蛋白含量过高而呈黄色。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04489.wav"
    },
    {
        "id": "train_04490",
        "hints": [
            {
                "zh": "白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "白细胞计数为数百至千"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            }
        ],
        "zh": "白细胞计数为数百至千，偶尔超过1000×10<sup>6</sup>/L，单核细胞70%～80%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04490.wav"
    },
    {
        "id": "train_04491",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液改变"
            }
        ],
        "zh": "当脑脊液改变不典型时，常易引起误诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04491.wav"
    },
    {
        "id": "train_04492",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核"
            },
            {
                "zh": "结核病灶"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "结核菌素试验"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "胃液"
            },
            {
                "zh": "结核菌"
            }
        ],
        "zh": "应仔细询问患者有无结核接触史，检查身体其他部位是否存在结核病灶，进行结核菌素试验，在痰及胃液中寻找结核菌等以协助诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04492.wav"
    },
    {
        "id": "train_04493",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "结核菌培养"
            },
            {
                "zh": "动物接种"
            }
        ],
        "zh": "必要时用脑脊液作结核菌培养及动物接种，但这两种方法都不能做到早期诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04493.wav"
    },
    {
        "id": "train_04494",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗结核药物"
            }
        ],
        "zh": "对高度怀疑而一时不易确诊的患者，应给予抗结核药物以观察治疗反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04494.wav"
    },
    {
        "id": "train_04495",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌性（新型隐球菌）脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液改变"
            },
            {
                "zh": "结核性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "颅压增高"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑膜刺激症状"
            }
        ],
        "zh": "（三）真菌性（新型隐球菌）脑膜炎其临床表现、病程及脑脊液改变与结核性脑膜炎相似，起病缓慢症状更为隐匿，病程更长，病情可起伏加重，颅压增高，脑膜刺激症状可不十分明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04495.wav"
    },
    {
        "id": "train_04496",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液印度墨汁染色"
            },
            {
                "zh": "厚荚膜的发亮圆形菌体"
            },
            {
                "zh": "隐球菌"
            }
        ],
        "zh": "确诊靠脑脊液印度墨汁染色见到厚荚膜的发亮圆形菌体，在沙门培养基上有新型隐球菌生长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04496.wav"
    },
    {
        "id": "train_04497",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗菌治疗"
            },
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "【治疗原则】（一）抗菌治疗化脑预后好坏与是否早期明确病原菌，选择恰当的抗生素进行治疗密切相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04497.wav"
    },
    {
        "id": "train_04498",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "静脉给予适当、足量的抗生素"
            },
            {
                "zh": "杀菌药物"
            }
        ],
        "zh": "经脑脊液确诊后，应尽快由静脉给予适当、足量的抗生素，以杀菌药物为佳，并根据病情按计划完成全部疗程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04498.wav"
    },
    {
        "id": "train_04499",
        "hints": [
            {
                "zh": "体温多于3天左右下降"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液细菌消失"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "细胞数明显减少"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "复查脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "治疗效果满意时，体温多于3天左右下降，症状减轻，脑脊液细菌消失，细胞数明显减少，其他生化指标亦有相应好转，此时可继用原来药物治疗，2周后再复查脑脊液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04499.wav"
    },
    {
        "id": "train_04500",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "流感杆菌脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "肠道革兰阴性杆菌"
            },
            {
                "zh": "链球菌"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中"
            },
            {
                "zh": "血-脑屏障"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "鞘内注射"
            },
            {
                "zh": "血-脑屏障"
            },
            {
                "zh": "鞘内注射"
            },
            {
                "zh": "痛苦"
            },
            {
                "zh": "脑室内注药"
            },
            {
                "zh": "血-脑屏障"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑室膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑室注药"
            }
        ],
        "zh": "关于抗生素选择、使用方法应注意以下几点：①患儿年龄对抗生素选择有一定的指导意义：如年长儿童患流感杆菌脑膜炎较少；新生儿化脑大多数是肠道革兰阴性杆菌或链球菌所致，故应选择对这些细菌有效的药物；②保证药物在脑脊液中达到有效浓度：首先应选用易于透过血-脑屏障的药物，使脑脊液中抗生素浓度超过抑菌浓度10倍以上；③鞘内注射：如果选用的药物能很好通过血-脑屏障，原则上不需鞘内注射，以免出现不良反应及增加病儿痛苦；④脑室内注药：由于存在血-脑屏障及脑脊液单向循环，对并发脑室膜炎患儿，有人主张脑室注药以提高疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04500.wav"
    },
    {
        "id": "train_04501",
        "hints": [
            {
                "zh": "革兰阴性杆菌"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "抗生素治疗3周"
            }
        ],
        "zh": "对革兰阴性杆菌和金黄色葡萄球菌至少用抗生素治疗3周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04501.wav"
    },
    {
        "id": "train_04502",
        "hints": [
            {
                "zh": "硬脑膜下积液"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "流感杆菌脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "流脑"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "化脑"
            }
        ],
        "zh": "【并发症】（一）硬脑膜下积液常见于1岁以下的肺炎链球菌及流感杆菌脑膜炎患儿，但亦可见于流脑和其他细菌引起的化脑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04502.wav"
    },
    {
        "id": "train_04503",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脑"
            }
        ],
        "zh": "它可发生在化脑同时或症状出现数小时或数日之后，多发生在病后7～10天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04503.wav"
    },
    {
        "id": "train_04504",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "恰当治疗"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "意识障碍"
            },
            {
                "zh": "喷射性呕吐"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            }
        ],
        "zh": "当化脑患儿经恰当治疗不见好转，或在治疗过程中临床和脑脊液已逐渐好转，但忽又出现发热或烦躁、意识障碍、喷射性呕吐、惊厥等颅内压增高症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04504.wav"
    },
    {
        "id": "train_04505",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅骨透照试验"
            },
            {
                "zh": "头颅B超"
            },
            {
                "zh": "CT"
            }
        ],
        "zh": "进一步做颅骨透照试验、头颅B超和CT证实。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04505.wav"
    },
    {
        "id": "train_04506",
        "hints": [
            {
                "zh": "硬脑膜下积脓"
            },
            {
                "zh": "硬脑膜下"
            },
            {
                "zh": "涂片"
            },
            {
                "zh": "培养"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "病情较重者可有硬脑膜下积脓，有时涂片或培养发现病原菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04506.wav"
    },
    {
        "id": "train_04507",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "硬脑膜下积液"
            }
        ],
        "zh": "与脑积水相反硬脑膜下积液可发生于及时得到正确治疗的患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04507.wav"
    },
    {
        "id": "train_04508",
        "hints": [
            {
                "zh": "硬脑膜下积液"
            },
            {
                "zh": "积液量不多"
            },
            {
                "zh": "积液"
            },
            {
                "zh": "积液量多"
            },
            {
                "zh": "积液"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "硬脑膜下积脓"
            },
            {
                "zh": "穿刺放液"
            }
        ],
        "zh": "硬脑膜下积液的处理：若积液量不多，大多能在1～2个月自行吸收，若积液量多，同时有颅内压增高症状或硬脑膜下积脓时，均应穿刺放液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04508.wav"
    },
    {
        "id": "train_04509",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内压增高症"
            },
            {
                "zh": "急性弥漫性脑水肿"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "颞叶钩回疝"
            },
            {
                "zh": "枕骨大孔疝"
            }
        ],
        "zh": "（二）颅内压增高症急性弥漫性脑水肿导致颅内压增高为常见并发症，如程度严重，进展急速，则可发生颞叶钩回疝或枕骨大孔疝。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04509.wav"
    },
    {
        "id": "train_04510",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水疗法"
            }
        ],
        "zh": "对此认识不足，未及早采用脱水疗法及时抢救，可以危及生命。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04510.wav"
    },
    {
        "id": "train_04511",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑室膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑室膜炎"
            }
        ],
        "zh": "（三）脑室膜炎脑室膜炎亦是比较常见的并发症，是造成预后不良和严重后遗症的重要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04511.wav"
    },
    {
        "id": "train_04512",
        "hints": [
            {
                "zh": "革兰阴性杆菌"
            }
        ],
        "zh": "革兰阴性杆菌所致者尤其多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04512.wav"
    },
    {
        "id": "train_04513",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脉络膜裂隙蔓延"
            },
            {
                "zh": "脉络膜裂隙"
            },
            {
                "zh": "经脑脊液逆行扩散"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "感染途径系经过血行播散，脉络膜裂隙蔓延或经脑脊液逆行扩散。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04513.wav"
    },
    {
        "id": "train_04514",
        "hints": [
            {
                "zh": "治疗脑室膜炎"
            },
            {
                "zh": "全身用药"
            },
            {
                "zh": "脑室内注入"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "治疗脑室膜炎除全身用药外，需向脑室内注入相应抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04514.wav"
    },
    {
        "id": "train_04515",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "脓性渗出物"
            },
            {
                "zh": "渗出物"
            },
            {
                "zh": "堵塞狭小孔道或发生粘连"
            },
            {
                "zh": "孔道"
            },
            {
                "zh": "脑脊液循环障碍"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "（四）脑积水患脑膜炎时，脓性渗出物易堵塞狭小孔道或发生粘连而引起脑脊液循环障碍，产生脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04515.wav"
    },
    {
        "id": "train_04516",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅"
            },
            {
                "zh": "头颅迅速扩大"
            },
            {
                "zh": "骨缝分离"
            },
            {
                "zh": "骨缝"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "前囟扩大、饱满"
            },
            {
                "zh": "头皮静脉扩张"
            },
            {
                "zh": "头皮静脉"
            },
            {
                "zh": "颅部叩诊有破壶音"
            },
            {
                "zh": "颅部叩诊"
            }
        ],
        "zh": "最突出的症状是头颅迅速扩大，骨缝分离，前囟扩大、饱满，头皮静脉扩张，颅部叩诊有破壶音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04516.wav"
    },
    {
        "id": "train_04517",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积液治疗"
            },
            {
                "zh": "内科"
            },
            {
                "zh": "外科"
            }
        ],
        "zh": "脑积液治疗分内科和外科两种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04517.wav"
    },
    {
        "id": "train_04518",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑性低钠血症"
            },
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "水、电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "脑性低钠血症"
            },
            {
                "zh": "昏睡"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "全身软弱无力"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "四肢肌张力低下"
            },
            {
                "zh": "四肢肌张力"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿少"
            }
        ],
        "zh": "（五）脑性低钠血症化脑患儿除因呕吐不进饮食等原因可引起水、电解质紊乱外，还可见脑性低钠血症，出现昏睡、惊厥、昏迷、全身软弱无力、四肢肌张力低下、尿少症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04518.wav"
    },
    {
        "id": "train_04519",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "脑神经垂体"
            },
            {
                "zh": "抗利尿激素"
            },
            {
                "zh": "抗利尿激素分泌过多"
            },
            {
                "zh": "水潴留"
            }
        ],
        "zh": "其发生原理与感染影响脑神经垂体，抗利尿激素分泌过多导致水潴留有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04519.wav"
    },
    {
        "id": "train_04520",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑实质损害及粘连"
            },
            {
                "zh": "脑神经"
            },
            {
                "zh": "脑神经受累"
            },
            {
                "zh": "肢体瘫痪"
            },
            {
                "zh": "脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "颅内动脉炎"
            },
            {
                "zh": "继发性癫痫"
            }
        ],
        "zh": "（六）其他由于脑实质损害及粘连可使脑神经受累或出现肢体瘫痪，亦可发生脑脓肿、颅内动脉炎及继发性癫痫发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04520.wav"
    },
    {
        "id": "train_04521",
        "hints": [
            {
                "zh": "中耳炎"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            }
        ],
        "zh": "此外，中耳炎、肺炎和关节炎也偶可发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04521.wav"
    },
    {
        "id": "train_04522",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "感染细菌"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "【预后】与化脑预后有关的因素是：患儿年龄、感染细菌种类、病情轻重，治疗早晚，有无并发症及细菌对抗生素的敏感性等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04522.wav"
    },
    {
        "id": "train_04523",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿化脑"
            },
            {
                "zh": "宫内感染肠道细菌"
            }
        ],
        "zh": "新生儿化脑病死率可达65%～75%，特别是宫内感染肠道细菌预后极差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04523.wav"
    },
    {
        "id": "train_04524",
        "hints": [
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "肠道细菌"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            }
        ],
        "zh": "金黄色葡萄球菌及肠道细菌引起者由于细菌耐药，治疗困难，病死率亦高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04524.wav"
    },
    {
        "id": "train_04525",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌脑膜炎的病死率约10%～15%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04525.wav"
    },
    {
        "id": "train_04526",
        "hints": [
            {
                "zh": "多动性障碍"
            },
            {
                "zh": "轻或重度精神发育迟缓"
            },
            {
                "zh": "反复抽搐"
            },
            {
                "zh": "语言发育障碍"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "运动功能障碍"
            },
            {
                "zh": "视力障碍"
            },
            {
                "zh": "视力"
            },
            {
                "zh": "偏瘫"
            }
        ],
        "zh": "如多动性障碍、轻或重度精神发育迟缓、反复抽搐发作、语言发育障碍、脑积水、运动功能障碍、视力障碍和偏瘫等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04526.wav"
    },
    {
        "id": "train_04527",
        "hints": [
            {
                "zh": "听力障碍"
            },
            {
                "zh": "听力"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎球菌"
            },
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌所致后遗症"
            }
        ],
        "zh": "听力障碍发生率高，脑膜炎球菌、流感嗜血杆菌、肺炎链球菌所致后遗症分别占5.4%、2.7%、7.8%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04527.wav"
    },
    {
        "id": "train_04528",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "二、儿童肿瘤的发病率世界各地各类肿瘤的发病率不完全相同，有些肿瘤有明显的地域差异，（表11-11）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04528.wav"
    },
    {
        "id": "train_04529",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "据报告尼日利亚的伊巴丹，儿童肿瘤年发病率最高为155.6/百万，斐济的印第安人发病率仅为39.7/百万。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04529.wav"
    },
    {
        "id": "train_04530",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "我国上海市有较完整的肿瘤登记系统，上海市儿童肿瘤的发病率（表11-11）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04530.wav"
    },
    {
        "id": "train_04531",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "表11-1常见儿童肿瘤在不同国家地区的发病率差异如下表11-2上海市1972～1978年和1986～1992年0～15岁儿童肿瘤新病例数和标化发病率（1/百万）续表",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04531.wav"
    },
    {
        "id": "train_04532",
        "hints": [
            {
                "zh": "泌尿系统疾病"
            },
            {
                "zh": "尿液检查"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过膜"
            },
            {
                "zh": "原尿"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            }
        ],
        "zh": "第二章泌尿系统疾病的诊治技术第一节尿液检查血液经肾小球滤过膜滤过后形成的原尿，再经过肾小管选择性的吸收与排泌，最终通过输尿管、膀胱以及尿道而排出体外即成为尿液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04532.wav"
    },
    {
        "id": "train_04533",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "核酸"
            },
            {
                "zh": "中间和终末产物"
            },
            {
                "zh": "尿素"
            },
            {
                "zh": "尿酸"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "有机酸盐类"
            },
            {
                "zh": "无机盐类"
            },
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "酶"
            }
        ],
        "zh": "因此，尿液中除含有大量的水分外，还含有蛋白质和核酸代谢的中间和终末产物（尿素、尿酸、肌酐和氨基酸）、各种有机酸盐类和无机盐类、激素以及酶等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04533.wav"
    },
    {
        "id": "train_04534",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "寄生虫"
            }
        ],
        "zh": "还有一些正常或病理的有形成分，如细胞、细菌、寄生虫以及结晶等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04534.wav"
    },
    {
        "id": "train_04535",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "泌尿系统病变"
            },
            {
                "zh": "检查分析尿液"
            }
        ],
        "zh": "因此，尿液是反映整个泌尿系统病变和功能状态的窗口，检查分析尿液可为相应的疾病提供诊断依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04535.wav"
    },
    {
        "id": "train_04536",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液检查分析"
            },
            {
                "zh": "尿液的一般性状检查"
            },
            {
                "zh": "尿生化分析"
            },
            {
                "zh": "尿沉渣分析"
            },
            {
                "zh": "尿细菌学检查"
            }
        ],
        "zh": "尿液检查分析的内容包括：尿液的一般性状检查、尿生化分析、尿沉渣分析和尿细菌学检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04536.wav"
    },
    {
        "id": "train_04537",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液的一般性状检查"
            },
            {
                "zh": "尿量"
            },
            {
                "zh": "24小时尿量"
            },
            {
                "zh": "肾血流量"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率"
            },
            {
                "zh": "肾小管回吸收率"
            },
            {
                "zh": "摄入液体量"
            },
            {
                "zh": "活动量"
            },
            {
                "zh": "出汗"
            },
            {
                "zh": "汗"
            }
        ],
        "zh": "一、尿液的一般性状检查（一）尿量小儿24小时尿量变化较大，不仅与肾血流量、肾小球滤过率以及肾小管回吸收率相关，还受摄入液体量、活动量、出汗以及环境温度的影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04537.wav"
    },
    {
        "id": "train_04538",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿每小时尿量"
            },
            {
                "zh": "每日尿量"
            }
        ],
        "zh": "新生儿每小时尿量约1～3ml/kg，每日尿量婴儿为400～500ml，幼儿500～600ml，学龄前期600～800ml，学龄期800～1400ml。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04538.wav"
    },
    {
        "id": "train_04539",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "代谢产物尿色素"
            },
            {
                "zh": "urochrome"
            },
            {
                "zh": "尿胆素"
            },
            {
                "zh": "urobilin"
            },
            {
                "zh": "尿红质"
            },
            {
                "zh": "uroerythrin"
            },
            {
                "zh": "有色物质"
            }
        ],
        "zh": "（二）颜色正常尿液透明，呈淡黄色或黄色，主要是由于含有代谢产物尿色素（urochrome）、尿胆素（urobilin）和尿红质（uroerythrin）等有色物质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04539.wav"
    },
    {
        "id": "train_04540",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液颜色的改变"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            }
        ],
        "zh": "在疾病状态或特殊生理状态下，可出现尿液颜色的改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04540.wav"
    },
    {
        "id": "train_04541",
        "hints": [
            {
                "zh": "红色尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肌红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "肌红蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "卟啉尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "porphyrinuria"
            },
            {
                "zh": "外观如红葡萄酒样"
            },
            {
                "zh": "先天性卟啉代谢异常"
            }
        ],
        "zh": "红色尿最常见的是血尿，其次为血红蛋白尿和肌红蛋白尿，卟啉尿（porphyrinuria）外观如红葡萄酒样，见于先天性卟啉代谢异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04541.wav"
    },
    {
        "id": "train_04542",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄褐色尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "含动物胆红素的药物"
            },
            {
                "zh": "牛黄解毒丸"
            },
            {
                "zh": "熊胆粉"
            }
        ],
        "zh": "黄褐色尿见于黄疸病人以及服用含动物胆红素的药物后如牛黄解毒丸和熊胆粉等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04542.wav"
    },
    {
        "id": "train_04543",
        "hints": [
            {
                "zh": "淡绿色尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "铜绿假单孢菌感染"
            },
            {
                "zh": "亚甲蓝"
            },
            {
                "zh": "阿米替林"
            }
        ],
        "zh": "淡绿色尿见于铜绿假单孢菌感染或使用亚甲蓝和阿米替林等药物后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04543.wav"
    },
    {
        "id": "train_04544",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳白色尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "脓尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "乳糜尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "chyluria"
            },
            {
                "zh": "磷酸盐"
            },
            {
                "zh": "磷酸盐或碳酸盐结晶"
            },
            {
                "zh": "碳酸盐"
            }
        ],
        "zh": "乳白色尿常是由于脓尿、乳糜尿（chyluria）、磷酸盐或碳酸盐结晶所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04544.wav"
    },
    {
        "id": "train_04545",
        "hints": [
            {
                "zh": "蓝色尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "色氨基吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿中排出大量尿蓝母"
            },
            {
                "zh": "尿蓝母"
            },
            {
                "zh": "蓝尿布综合征"
            }
        ],
        "zh": "蓝色尿常见于由于色氨基吸收障碍，尿中排出大量尿蓝母的蓝尿布综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04545.wav"
    },
    {
        "id": "train_04546",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑褐色尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "重症血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "变性血红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "胱氨酸病"
            },
            {
                "zh": "酚中毒"
            },
            {
                "zh": "黑尿酸症"
            }
        ],
        "zh": "黑褐色尿除见于重症血尿和变性血红蛋白尿外，还见于胱氨酸病、酚中毒以及黑尿酸症等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04546.wav"
    },
    {
        "id": "train_04547",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "代谢排泄物"
            }
        ],
        "zh": "（三）气味正常尿一般无味，但可受食物及代谢排泄物的影响而改变，如大蒜味。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04547.wav"
    },
    {
        "id": "train_04548",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌感染"
            },
            {
                "zh": "尿素"
            }
        ],
        "zh": "细菌感染常使尿素转变为氨的气味。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04548.wav"
    },
    {
        "id": "train_04549",
        "hints": [
            {
                "zh": "代谢病"
            },
            {
                "zh": "产生特殊气味"
            },
            {
                "zh": "苯丙酮酸尿"
            },
            {
                "zh": "尿有鼠尿样臭味"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "枫糖尿症"
            },
            {
                "zh": "尿有甜味"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "糖尿病酮症酸中毒"
            },
            {
                "zh": "尿液呈烂苹果味"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            }
        ],
        "zh": "某些代谢病可产生特殊气味，如苯丙酮酸尿时尿有鼠尿样臭味，枫糖尿症时尿有甜味，糖尿病酮症酸中毒时，尿液呈烂苹果味。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04549.wav"
    },
    {
        "id": "train_04550",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "尿液也可出现特殊气味"
            }
        ],
        "zh": "服用某些特别的食物或药物后尿液也可出现特殊气味。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04550.wav"
    },
    {
        "id": "train_04551",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿比重"
            },
            {
                "zh": "尿渗透压"
            },
            {
                "zh": "尿比重"
            },
            {
                "zh": "尿中全部粒子的重量总和"
            },
            {
                "zh": "测定肾浓缩功能"
            }
        ],
        "zh": "（四）尿比重和尿渗透压尿比重表示尿中全部粒子的重量总和，是简单测定肾浓缩功能的指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04551.wav"
    },
    {
        "id": "train_04552",
        "hints": [
            {
                "zh": "渗透压"
            },
            {
                "zh": "尿比重"
            },
            {
                "zh": "尿渗透浓度"
            },
            {
                "zh": "尿比重"
            },
            {
                "zh": "尿比重"
            },
            {
                "zh": "尿渗透压"
            },
            {
                "zh": "尿比重"
            },
            {
                "zh": "渗透压"
            }
        ],
        "zh": "大多数情况下渗透压可根据尿比重以下列公式推算：尿渗透浓度（压）=［（尿比重-1000）×4000］mOsm/（kg•H2</sub>O）新生儿尿比重为1.006～1.008，尿渗透压为240mOsm/（kg•H2</sub>O），儿童尿比重范围为1.003～1.030间，渗透压在40～1400mOsm/（kg•H2</sub>O）范围内波动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04552.wav"
    },
    {
        "id": "train_04553",
        "hints": [
            {
                "zh": "大量的高分子量的粒子存在"
            },
            {
                "zh": "尿糖"
            },
            {
                "zh": "尿蛋白"
            },
            {
                "zh": "造影剂"
            },
            {
                "zh": "尿比重"
            },
            {
                "zh": "尿比重明显升高"
            }
        ],
        "zh": "当有大量的高分子量的粒子存在，如尿糖、尿蛋白及造影剂时尿比重明显升高，应予以矫正。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04553.wav"
    },
    {
        "id": "train_04554",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            }
        ],
        "zh": "尿液每100ml中含1g糖或蛋白时，可将所测得的比重减去0.003。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04554.wav"
    },
    {
        "id": "train_04555",
        "hints": [
            {
                "zh": "低张尿比重"
            },
            {
                "zh": "尿渗透压"
            },
            {
                "zh": "血浆渗透压"
            },
            {
                "zh": "高张尿比重"
            },
            {
                "zh": "尿渗透压"
            },
            {
                "zh": "等张尿比重"
            },
            {
                "zh": "尿渗透压"
            },
            {
                "zh": "血浆渗透透压"
            }
        ],
        "zh": "低张尿比重＜1.010，尿渗透压小于血浆渗透压，常≤200mOsm/（kg•H2</sub>O）；高张尿比重＞1.020，尿渗透压常＞800mOsm/（kg•H2</sub>O）；等张尿比重为1.010左右，尿渗透压等于血浆渗透透压［400mOsm/（kg•H2</sub>O）］。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04555.wav"
    },
    {
        "id": "train_04556",
        "hints": [
            {
                "zh": "固定低张尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾小管浓缩功能障碍"
            },
            {
                "zh": "尿崩症"
            },
            {
                "zh": "低钾血症"
            },
            {
                "zh": "高钙血症"
            },
            {
                "zh": "肾小管功能受损"
            }
        ],
        "zh": "固定低张尿见于肾小管浓缩功能障碍、尿崩症、低钾血症及高钙血症所致肾小管功能受损等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04556.wav"
    },
    {
        "id": "train_04557",
        "hints": [
            {
                "zh": "等张尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "急、慢性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "等张尿见于急、慢性肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04557.wav"
    },
    {
        "id": "train_04558",
        "hints": [
            {
                "zh": "高张尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "糖尿病"
            }
        ],
        "zh": "高张尿见于脱水和糖尿病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04558.wav"
    },
    {
        "id": "train_04559",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸碱度（pH）"
            },
            {
                "zh": "尿pH"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿酸化"
            }
        ],
        "zh": "（五）酸碱度（pH）尿pH反映尿酸化的程度，随全身酸碱平衡而变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04559.wav"
    },
    {
        "id": "train_04560",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿一般为弱酸性"
            }
        ],
        "zh": "正常尿一般为弱酸性（5.0～6.5），变动范围为4.5～7.5。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04560.wav"
    },
    {
        "id": "train_04561",
        "hints": [
            {
                "zh": "试纸法"
            }
        ],
        "zh": "常用试纸法测定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04561.wav"
    },
    {
        "id": "train_04562",
        "hints": [
            {
                "zh": "pH"
            },
            {
                "zh": "pH计"
            }
        ],
        "zh": "需准确测定pH时必须用pH计。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04562.wav"
    },
    {
        "id": "train_04563",
        "hints": [
            {
                "zh": "pH"
            },
            {
                "zh": "pH＞7.0～7.5提示产生尿素酶的奇异变形杆菌引起的泌尿系感染"
            },
            {
                "zh": "尿素酶"
            },
            {
                "zh": "奇异变形杆菌引起的泌尿系感染"
            },
            {
                "zh": "产生氨而使尿pH升高"
            },
            {
                "zh": "氨"
            },
            {
                "zh": "尿pH"
            }
        ],
        "zh": "pH＞7.0～7.5提示产生尿素酶的奇异变形杆菌引起的泌尿系感染，因其可产生氨而使尿pH升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04563.wav"
    },
    {
        "id": "train_04564",
        "hints": [
            {
                "zh": "远端肾小管酸中毒"
            },
            {
                "zh": "尿酸化障碍"
            },
            {
                "zh": "尿pH"
            },
            {
                "zh": "尿pH不能下降至6.0以下"
            }
        ],
        "zh": "远端肾小管酸中毒时因尿酸化障碍，尿pH不能下降至6.0以下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04564.wav"
    },
    {
        "id": "train_04565",
        "hints": [
            {
                "zh": "99mTc-DMSA肾静态显像"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "小儿膀胱输尿管返流"
            },
            {
                "zh": "小儿外科"
            },
            {
                "zh": "小儿原发性膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "泌尿外科"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.殷雷，盛芳芸，曾纪骅，等.99mTc-DMSA肾静态显像对上尿路感染诊断的评价.中华儿科杂志，1999，36（10）：610-6132.葛琳娟.小儿膀胱输尿管返流的诊治进展.中华小儿外科杂志，1998，19（5）：307-3073.黄澄如，梁若馨，白继武，等.小儿原发性膀胱输尿管反流的诊断与手术治疗.中华泌尿外科杂志，2001，22（11）：674-6774.MajdM，RushtonHG.RenalCorticalScintigraphyinthediagnosisofacutepyelonephritis.SeminNuclMed.1992，22（2）：98-985.StanleyH.Urinarytractinfection’soldandnewconcepts.PediatrNephrol，1995，42（5）：1433-14336.CormuC，CochatP.ColletJP，etal.Surveyoftheattituesmanagementofacutepyelonephritisinchildren.PediatrNephrol，1994，8（3）：275-2757.BiggiA，DardanelliL，PomeroGetal.Acuterenalscintigraphyinchildrenwithafirsturinarytractinfection.PediatrNephrol，2001，16（9）：733-7338.FunfstuekR，StraubeE，SchildbachO，etal.PreventionofreinfectionbyL-methionineinpatientswithrecurrenturinarytractinfection.MedKlin，1997，92（10）：574-5749.NayirA，EmreS，SirinA，etal.Vaccinationwithinactivateduropathogenicbacteriainchildhoodrecurrenturinarytractinfection.KidneyInt，1995，48（3）：1677-1677",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04565.wav"
    },
    {
        "id": "train_04566",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管扩张症"
            },
            {
                "zh": "支气管扩张症"
            },
            {
                "zh": "bronchiectasis"
            },
            {
                "zh": "亚段支气管持续扩张"
            },
            {
                "zh": "亚段支气管"
            },
            {
                "zh": "支气管壁"
            },
            {
                "zh": "支气管壁及支气管周围组织的炎症性破坏"
            },
            {
                "zh": "支气管周围组织"
            },
            {
                "zh": "管腔内渗出物积聚"
            },
            {
                "zh": "管腔内"
            }
        ],
        "zh": "﻿第五节支气管扩张症支气管扩张症（bronchiectasis）以亚段支气管持续扩张为特征，伴支气管壁及支气管周围组织的炎症性破坏和管腔内渗出物积聚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04566.wav"
    },
    {
        "id": "train_04567",
        "hints": [
            {
                "zh": "百日咳"
            },
            {
                "zh": "支气管扩张"
            }
        ],
        "zh": "百日咳患儿可伴支气管扩张，但数个月后常可恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04567.wav"
    },
    {
        "id": "train_04568",
        "hints": [
            {
                "zh": "囊性纤维化"
            },
            {
                "zh": "HIV感染"
            },
            {
                "zh": "支气管扩张"
            }
        ],
        "zh": "国外报道囊性纤维化和HIV感染是儿童支气管扩张的重要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04568.wav"
    },
    {
        "id": "train_04569",
        "hints": [
            {
                "zh": "异物吸入"
            },
            {
                "zh": "支气管淋巴结结核"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "慢性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "其他因素包括异物吸入、支气管淋巴结结核、哮喘、肿瘤、各种原因引起的慢性肺炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04569.wav"
    },
    {
        "id": "train_04570",
        "hints": [
            {
                "zh": "下呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺脓疡"
            }
        ],
        "zh": "易患反复下呼吸道感染，尤其在同一部位反复发生肺炎，甚至肺脓疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04570.wav"
    },
    {
        "id": "train_04571",
        "hints": [
            {
                "zh": "咯血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            }
        ],
        "zh": "病程久者多有不同程度咯血、贫血、营养不良等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04571.wav"
    },
    {
        "id": "train_04572",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部检查"
            },
            {
                "zh": "肺部检查可在肺底部闻及水泡音或哮鸣音"
            },
            {
                "zh": "肺底部"
            }
        ],
        "zh": "肺部检查可在肺底部闻及水泡音或哮鸣音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04572.wav"
    },
    {
        "id": "train_04573",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺不张"
            },
            {
                "zh": "纤维性病变"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "纵隔移向患侧"
            }
        ],
        "zh": "如病变广泛，常因肺不张或纤维性病变致纵隔移向患侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04573.wav"
    },
    {
        "id": "train_04574",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管造影"
            },
            {
                "zh": "支气管造影显示支气管呈柱状、梭状或囊状扩张"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            }
        ],
        "zh": "支气管造影显示支气管呈柱状、梭状或囊状扩张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04574.wav"
    },
    {
        "id": "train_04575",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "轨道征"
            },
            {
                "zh": "印戒征"
            }
        ],
        "zh": "当扩大的支气管走行与CT扫描层面平行时，即表现为“轨道征”；相垂直时，即构成“印戒征”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04575.wav"
    },
    {
        "id": "train_04576",
        "hints": [
            {
                "zh": "清除分泌物后雾化吸入抗生素"
            }
        ],
        "zh": "清除分泌物后雾化吸入抗生素可能有益，但过长疗程也会增加耐药性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04576.wav"
    },
    {
        "id": "train_04577",
        "hints": [
            {
                "zh": "接种流感疫苗"
            }
        ],
        "zh": "应每年接种流感疫苗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04577.wav"
    },
    {
        "id": "train_04578",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺段"
            },
            {
                "zh": "肺叶"
            },
            {
                "zh": "肺段或肺叶切除"
            }
        ],
        "zh": "如病变限于一肺段或肺叶，经上述治疗病情无改善甚至恶化者，可考虑肺段或肺叶切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04578.wav"
    },
    {
        "id": "train_04579",
        "hints": [
            {
                "zh": "内镜下逆行胰胆管造影术"
            },
            {
                "zh": "ERCP"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "X线造影"
            },
            {
                "zh": "胰腺及胆道疾病"
            }
        ],
        "zh": "三、内镜下逆行胰胆管造影术（ERCP）利用内镜操作技术，进行X线造影是检查胰腺及胆道疾病的重要手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04579.wav"
    },
    {
        "id": "train_04580",
        "hints": [
            {
                "zh": "ERCP"
            },
            {
                "zh": "电子十二指肠镜下由口腔经十二指肠乳头插管注入照影剂"
            },
            {
                "zh": "胰胆管"
            },
            {
                "zh": "造影"
            },
            {
                "zh": "胰胆管疾病"
            },
            {
                "zh": "胆管结石"
            }
        ],
        "zh": "ERCP是在电子十二指肠镜下由口腔经十二指肠乳头插管注入照影剂，从而逆行显示胰胆管的造影技术，是目前国际公认的胰胆管疾病诊断金标准，是确诊胆管结石的最佳方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04580.wav"
    },
    {
        "id": "train_04581",
        "hints": [
            {
                "zh": "ERCP"
            },
            {
                "zh": "Oddis括约肌切开术"
            },
            {
                "zh": "胆管结石碎石取石术"
            },
            {
                "zh": "胆总管支架植入术"
            },
            {
                "zh": "内镜下鼻胆汁引流术"
            },
            {
                "zh": "内镜下碎石取石术"
            },
            {
                "zh": "微创手术"
            },
            {
                "zh": "胆管结石"
            },
            {
                "zh": "微创手术"
            },
            {
                "zh": "微创手术"
            },
            {
                "zh": "胆胰疾病"
            }
        ],
        "zh": "在ERCP基础上，可以同时进行Oddis括约肌切开术、胆管结石碎石取石术、胆总管支架植入术、内镜下鼻胆汁引流术以及内镜下碎石取石术等微创手术，对胆管结石等疾病能进行快速、安全、有效的治疗，是一种典型的、成功率极高的微创手术，代表了现代微创手术理念的发展趋向，已成为众多胆胰疾病首选的诊疗方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04581.wav"
    },
    {
        "id": "train_04582",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性与后天性胆道及胰腺疾患"
            }
        ],
        "zh": "目前用于先天性与后天性胆道及胰腺疾患的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04582.wav"
    },
    {
        "id": "train_04583",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰、胆疾病"
            },
            {
                "zh": "胰、胆疾病"
            },
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "胆道疾病"
            }
        ],
        "zh": "适应证：凡疑似胰、胆疾病或属于胰、胆疾病皆为适应证，一般多在B超后进行，尤其对胆道疾病诊断价值最高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04583.wav"
    },
    {
        "id": "train_04584",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃镜检查"
            },
            {
                "zh": "上消化道梗阻"
            },
            {
                "zh": "胰腺炎急性发作期"
            },
            {
                "zh": "胆道感染"
            },
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "禁忌证：除同胃镜检查禁忌证外，上消化道梗阻、胰腺炎急性发作期及胆道感染伴发热者均为禁忌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04584.wav"
    },
    {
        "id": "train_04585",
        "hints": [
            {
                "zh": "碘过敏"
            }
        ],
        "zh": "碘过敏者慎用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04585.wav"
    },
    {
        "id": "train_04586",
        "hints": [
            {
                "zh": "ERCP"
            },
            {
                "zh": "急性药物性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "急性胆管炎"
            },
            {
                "zh": "造影剂后腹膜炎"
            }
        ],
        "zh": "ERCP的并发症：急性药物性胰腺炎，急性胆管炎，造影剂后腹膜炎，其发生率国内报道0.57%～3.11%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04586.wav"
    },
    {
        "id": "train_04587",
        "hints": [],
        "zh": "儿童发生率高于成人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04587.wav"
    },
    {
        "id": "train_04588",
        "hints": [
            {
                "zh": "经皮球囊瓣膜成形术"
            },
            {
                "zh": "经皮球囊瓣膜成形术"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣狭窄扩张术"
            },
            {
                "zh": "PBPV"
            }
        ],
        "zh": "二、经皮球囊瓣膜成形术经皮球囊瓣膜成形术20世纪80年代起应用于临床，最常应用的为肺动脉瓣狭窄扩张术（PBPV）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04588.wav"
    },
    {
        "id": "train_04589",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBPV术"
            }
        ],
        "zh": "目前已对PBPV术进行了系统研究，包括应用指征、方法学、效果及存在的问题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04589.wav"
    },
    {
        "id": "train_04590",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉瓣狭窄球囊扩张术"
            },
            {
                "zh": "PBAV"
            },
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "外科根治手术"
            },
            {
                "zh": "Ross"
            },
            {
                "zh": "内外科"
            }
        ],
        "zh": "主动脉瓣狭窄球囊扩张术（PBAV）国内仅少数心血管中心开展，这一技术的开展，有助于与外科根治手术（Ross）内外科联合治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04590.wav"
    },
    {
        "id": "train_04591",
        "hints": [
            {
                "zh": "经皮球囊肺动脉瓣成形术"
            },
            {
                "zh": "PBPV"
            },
            {
                "zh": "PBPV"
            },
            {
                "zh": "典型肺动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "PBPV"
            },
            {
                "zh": "外科开胸手术"
            }
        ],
        "zh": "（一）经皮球囊肺动脉瓣成形术近30年来，通过对PBPV的适应证、方法学、术前后血流动力学、作用机制及随访等进行深入综合研究，表明PBPV为简便、有效、安全、经济的治疗典型肺动脉瓣狭窄的首选方法，在大部分病例PBPV可替代外科开胸手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04591.wav"
    },
    {
        "id": "train_04592",
        "hints": [
            {
                "zh": "发育不良型、心房水平右向左分流重症肺动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "法洛四联症"
            },
            {
                "zh": "复合畸形"
            },
            {
                "zh": "室间隔完整的肺动脉瓣闭锁"
            },
            {
                "zh": "PBPV术"
            }
        ],
        "zh": "另外对发育不良型、心房水平右向左分流重症肺动脉瓣狭窄、法洛四联症及复合畸形、室间隔完整的肺动脉瓣闭锁等进行PBPV术正在临床研究中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04592.wav"
    },
    {
        "id": "train_04593",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBPV术"
            },
            {
                "zh": "典型肺动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉与右心室压差≥50mmHg"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            }
        ],
        "zh": "1.适应证由于方法学改进，大量PBPV术临床应用经验的积累，目前应用的指征更加明确且应用范围较前广泛，主要的指征为：（1）典型肺动脉瓣狭窄：肺动脉与右心室压差≥50mmHg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04593.wav"
    },
    {
        "id": "train_04594",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿重症肺动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "急诊球囊扩张术"
            }
        ],
        "zh": "对于新生儿重症肺动脉瓣狭窄亦可进行急诊球囊扩张术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04594.wav"
    },
    {
        "id": "train_04595",
        "hints": [
            {
                "zh": "重症肺动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "心房水平右向左分流"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心血管"
            }
        ],
        "zh": "（2）重症肺动脉瓣狭窄伴心房水平右向左分流：目前在有经验的心血管中心，大部分病例仍为适应证。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04595.wav"
    },
    {
        "id": "train_04596",
        "hints": [
            {
                "zh": "发育不良型肺动脉瓣狭窄"
            }
        ],
        "zh": "（3）发育不良型肺动脉瓣狭窄：早期报道效果不良，目前约2/3病例仍可获得满意效果，但重症病例效果不满意。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04596.wav"
    },
    {
        "id": "train_04597",
        "hints": [
            {
                "zh": "复杂型先心病"
            },
            {
                "zh": "姑息疗法"
            },
            {
                "zh": "发绀和换瓣后引起再狭窄"
            },
            {
                "zh": "瓣"
            },
            {
                "zh": "室间隔完整的肺动脉瓣闭锁"
            }
        ],
        "zh": "（4）其他：包括复杂型先心病的姑息疗法以缓解发绀和换瓣后引起再狭窄，室间隔完整的肺动脉瓣闭锁等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04597.wav"
    },
    {
        "id": "train_04598",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "介入性心导管术"
            }
        ],
        "zh": "以上选择指征需要根据每一心血管中心介入性心导管术的经验、条件及人员设备等而定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04598.wav"
    },
    {
        "id": "train_04599",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBPV"
            },
            {
                "zh": "PS"
            }
        ],
        "zh": "开始PBPV时，应选择典型的PS为宜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04599.wav"
    },
    {
        "id": "train_04600",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBPV"
            },
            {
                "zh": "右心导管术"
            },
            {
                "zh": "右心室造影"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣狭窄"
            }
        ],
        "zh": "2.方法学在进行PBPV前，首先行右心导管术及右心室造影，以确定肺动脉瓣狭窄的类型及严重程度，然后按规范方法进行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04600.wav"
    },
    {
        "id": "train_04601",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBPV"
            },
            {
                "zh": "单球囊肺动脉瓣膜成形术"
            },
            {
                "zh": "双球囊肺动脉瓣成形术"
            }
        ],
        "zh": "PBPV有两种方法，即单球囊肺动脉瓣膜成形术和双球囊肺动脉瓣成形术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04601.wav"
    },
    {
        "id": "train_04602",
        "hints": [
            {
                "zh": "双球囊扩张术"
            },
            {
                "zh": "分别由左右股静脉进行穿刺插入球囊导管"
            },
            {
                "zh": "单球囊扩张术"
            }
        ],
        "zh": "为了达到足够的球囊/瓣环比值，有些病例需作双球囊扩张术，分别由左右股静脉进行穿刺插入球囊导管，方法同单球囊扩张术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04602.wav"
    },
    {
        "id": "train_04603",
        "hints": [
            {
                "zh": "单球囊法"
            }
        ],
        "zh": "以下简述单球囊法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04603.wav"
    },
    {
        "id": "train_04604",
        "hints": [
            {
                "zh": "先以端孔导管或球囊端孔漂浮导管"
            },
            {
                "zh": "股静脉"
            },
            {
                "zh": "下腔静脉"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "肺总动脉"
            },
            {
                "zh": "肺小动脉"
            },
            {
                "zh": "插入直头或弯头导引钢丝至肺下叶动脉"
            },
            {
                "zh": "撤去端孔导管"
            },
            {
                "zh": "用扩张管扩大股静脉穿刺口"
            },
            {
                "zh": "球囊导管"
            }
        ],
        "zh": "先以端孔导管或球囊端孔漂浮导管，经股静脉、下腔静脉、右心房、肺总动脉，最后到达肺小动脉，然后插入直头或弯头导引钢丝至肺下叶动脉，撤去端孔导管，用扩张管扩大股静脉穿刺口，使球囊导管顺利插入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04604.wav"
    },
    {
        "id": "train_04605",
        "hints": [
            {
                "zh": "球囊导管插入前应检查有无破损及漏气"
            },
            {
                "zh": "稀释造影剂"
            },
            {
                "zh": "扩张或吸瘪球囊数次以驱除空气"
            },
            {
                "zh": "球囊"
            },
            {
                "zh": "气栓并发症"
            }
        ],
        "zh": "球囊导管插入前应检查有无破损及漏气，同时应用稀释造影剂，扩张或吸瘪球囊数次以驱除空气，防止球囊破裂时空气释出而引起气栓并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04605.wav"
    },
    {
        "id": "train_04606",
        "hints": [
            {
                "zh": "推送球囊导管直至肺动脉瓣处"
            }
        ],
        "zh": "推送球囊导管直至肺动脉瓣处。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04606.wav"
    },
    {
        "id": "train_04607",
        "hints": [
            {
                "zh": "以少量造影剂注入球囊扩张导管"
            },
            {
                "zh": "球囊扩张"
            },
            {
                "zh": "球囊"
            },
            {
                "zh": "瓣环中心"
            },
            {
                "zh": "球囊"
            },
            {
                "zh": "稀释造影剂以约3atm扩张球囊"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "球囊"
            }
        ],
        "zh": "先以少量造影剂注入球囊扩张导管，使球囊扩张以观察球囊是否恰跨在瓣环中心并呈腰凹症，如果球囊已到位，则用稀释造影剂以约3atm扩张球囊，开始显示肺动脉瓣狭窄处腰凹，随球囊腔内压力增加，腰凹随之消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04607.wav"
    },
    {
        "id": "train_04608",
        "hints": [
            {
                "zh": "球囊扩张"
            },
            {
                "zh": "球囊"
            },
            {
                "zh": "吸瘪球囊"
            }
        ],
        "zh": "球囊扩张时一旦球囊全部扩张，腰凹消失，即可吸瘪球囊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04608.wav"
    },
    {
        "id": "train_04609",
        "hints": [
            {
                "zh": "球囊"
            },
            {
                "zh": "球囊"
            },
            {
                "zh": "右心室流出道血流"
            }
        ],
        "zh": "通常从开始扩张球囊至吸瘪球囊总时间＜10秒，这样可减少由于右心室流出道血流中断时间过长而引起并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04609.wav"
    },
    {
        "id": "train_04610",
        "hints": [
            {
                "zh": "球囊扩张术"
            },
            {
                "zh": "调用更大球囊或用双球囊进行扩张"
            }
        ],
        "zh": "如果经过球囊扩张术后效果不满意是由于球/瓣比值不足引起，则可调用更大球囊或用双球囊进行扩张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04610.wav"
    },
    {
        "id": "train_04611",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBPV"
            },
            {
                "zh": "撤回球囊导管直至股静脉穿刺处"
            },
            {
                "zh": "穿刺口渗血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "PBPV后，如扩张满意，即撤回球囊导管直至股静脉穿刺处，以堵塞穿刺口渗血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04611.wav"
    },
    {
        "id": "train_04612",
        "hints": [
            {
                "zh": "由另一侧股静脉插入右心导管"
            },
            {
                "zh": "血流动力学检测"
            }
        ],
        "zh": "15分钟后，由另一侧股静脉插入右心导管，重点血流动力学检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04612.wav"
    },
    {
        "id": "train_04613",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBPV"
            },
            {
                "zh": "ΔP"
            }
        ],
        "zh": "通常PBPV后ΔP＜25mmHg，则效果良好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04613.wav"
    },
    {
        "id": "train_04614",
        "hints": [
            {
                "zh": "左侧位右心室造影"
            },
            {
                "zh": "球囊扩张"
            },
            {
                "zh": "右心室漏斗部"
            },
            {
                "zh": "反应性狭窄"
            }
        ],
        "zh": "并作左侧位右心室造影观察球囊扩张后效果及右心室漏斗部是否存在反应性狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04614.wav"
    },
    {
        "id": "train_04615",
        "hints": [
            {
                "zh": "球囊扩张术"
            },
            {
                "zh": "反应性右心室漏斗部狭窄"
            },
            {
                "zh": "PBPV"
            },
            {
                "zh": "瓣口梗阻"
            },
            {
                "zh": "瓣口"
            },
            {
                "zh": "反应性漏斗部狭窄"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉与漏斗部压差"
            },
            {
                "zh": "漏斗部"
            },
            {
                "zh": "PBPV术"
            }
        ],
        "zh": "3.球囊扩张术后反应性右心室漏斗部狭窄一部分病人在PBPV后发现瓣口梗阻虽已解除，但由于发生反应性漏斗部狭窄，使右心室压力不能满意下降，但连续曲线示肺动脉与漏斗部压差已解除，表明PBPV术有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04615.wav"
    },
    {
        "id": "train_04616",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBPV术"
            },
            {
                "zh": "漏斗部反应性狭窄"
            }
        ],
        "zh": "10%～20%PBPV术后发生程度不一的漏斗部反应性狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04616.wav"
    },
    {
        "id": "train_04617",
        "hints": [
            {
                "zh": "普萘洛尔"
            },
            {
                "zh": "心得安"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "术后可给予普萘洛尔（心得安）口服，6个月内均可恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04617.wav"
    },
    {
        "id": "train_04618",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBPV"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "开胸"
            }
        ],
        "zh": "4.并发症PBPV虽为安全而有效的治疗肺动脉瓣狭窄的非开胸方法，但仍有5%左右并发症，总死亡率＜0.5%，多见于新生儿、小婴儿及重症病例。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04618.wav"
    },
    {
        "id": "train_04619",
        "hints": [
            {
                "zh": "球囊加压扩张"
            },
            {
                "zh": "一过性血压下降"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "心动过缓"
            },
            {
                "zh": "期前收缩"
            },
            {
                "zh": "血管损伤"
            },
            {
                "zh": "右房室瓣损伤致关闭不全"
            },
            {
                "zh": "心脏穿孔"
            }
        ],
        "zh": "可能出现的并发症为球囊加压扩张时可引起一过性血压下降、心动过缓及期前收缩，另外血管损伤、右房室瓣损伤致关闭不全及心脏穿孔等偶有发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04619.wav"
    },
    {
        "id": "train_04620",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBPV"
            },
            {
                "zh": "经皮球囊瓣膜成形术"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "开胸术"
            },
            {
                "zh": "外科开胸手术"
            }
        ],
        "zh": "5.疗效评价与随访PBPV后即时及中长期随访表明，经皮球囊瓣膜成形术治疗肺动脉瓣狭窄效果最好，并发症最少，可达到开胸术疗效以替代外科开胸手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04620.wav"
    },
    {
        "id": "train_04621",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "多普勒（彩色）超声心动图检查"
            }
        ],
        "zh": "术后随访包括临床、心电图、胸片及多普勒（彩色）超声心动图检查以评价疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04621.wav"
    },
    {
        "id": "train_04622",
        "hints": [
            {
                "zh": "经皮球囊主动脉瓣成形术"
            },
            {
                "zh": "经皮球囊主动脉瓣成形术"
            },
            {
                "zh": "PBAV"
            },
            {
                "zh": "先天性或后天性主动脉瓣狭窄"
            }
        ],
        "zh": "（二）经皮球囊主动脉瓣成形术1984年，Lababidi等首先报道应用经皮球囊主动脉瓣成形术（PBAV）成功地治疗先天性或后天性主动脉瓣狭窄，引起广泛的重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04622.wav"
    },
    {
        "id": "train_04623",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBAV"
            },
            {
                "zh": "PBPV"
            }
        ],
        "zh": "由于我国发病率较欧美国家为少，另外PBAV在技术上有别于PBPV，且有严重并发症发生，因此国内除上海新华医院一组报告外，尚无系统开展该技术的报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04623.wav"
    },
    {
        "id": "train_04624",
        "hints": [
            {
                "zh": "经皮球囊主动脉瓣形成术"
            }
        ],
        "zh": "根据1982～1986年204例小儿经皮球囊主动脉瓣形成术总结，95.1%获得即期成功。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04624.wav"
    },
    {
        "id": "train_04625",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBAV"
            },
            {
                "zh": "单球囊与双球囊扩张术"
            },
            {
                "zh": "采用长的球囊进行扩张术"
            },
            {
                "zh": "球囊瓣膜成形术"
            },
            {
                "zh": "胎儿主动脉瓣球囊成形术"
            }
        ],
        "zh": "随后对PBAV方法学上进行较多的研究，包括单球囊与双球囊扩张术及采用长的球囊进行扩张术，以后把球囊瓣膜成形术应用到新生儿病例，甚至进行胎儿主动脉瓣球囊成形术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04625.wav"
    },
    {
        "id": "train_04626",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBAV"
            },
            {
                "zh": "心功能"
            }
        ],
        "zh": "目前，正在对PBAV病人进行中、长期随访，以观察其疗效与心功能的改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04626.wav"
    },
    {
        "id": "train_04627",
        "hints": [
            {
                "zh": "经皮球囊主动脉瓣成形术"
            },
            {
                "zh": "血流动力学"
            },
            {
                "zh": "跨瓣收缩压差"
            },
            {
                "zh": "心排量"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣反流"
            }
        ],
        "zh": "1.经皮球囊主动脉瓣成形术的指征及反指征（1）主要指征：1）血流动力学：跨瓣收缩压差＞50mmHg伴正常心排量；无或仅轻度主动脉瓣反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04627.wav"
    },
    {
        "id": "train_04628",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "非瓣膜发育不良型"
            },
            {
                "zh": "瓣膜"
            },
            {
                "zh": "瓣膜薄"
            },
            {
                "zh": "瓣环发育不良"
            }
        ],
        "zh": "2）主动脉瓣狭窄形态学：非瓣膜发育不良型、瓣膜薄且活动良好、无明显瓣环发育不良者为良好指征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04628.wav"
    },
    {
        "id": "train_04629",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBAV"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣反流"
            },
            {
                "zh": "心导管术"
            }
        ],
        "zh": "（2）PBAV禁忌证：中度以上主动脉瓣反流以及心导管术禁忌者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04629.wav"
    },
    {
        "id": "train_04630",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBAV术"
            },
            {
                "zh": "逆行股动脉插管法"
            },
            {
                "zh": "脐动脉、腋动脉及颈动脉插管法"
            },
            {
                "zh": "经房间隔穿刺法球囊主动脉瓣成形术"
            },
            {
                "zh": "经股动脉穿刺法"
            }
        ],
        "zh": "2.方法可通过以下途径进行PBAV术：①逆行股动脉插管法，临床常用；②脐动脉、腋动脉及颈动脉插管法，适用于小婴儿；③经房间隔穿刺法球囊主动脉瓣成形术，该法一般适用于不宜经股动脉穿刺法者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04630.wav"
    },
    {
        "id": "train_04631",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBAV"
            },
            {
                "zh": "压差"
            }
        ],
        "zh": "3.疗效评价及随访PBAV的成功率为80%～97%，平均压差下降55%～70%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04631.wav"
    },
    {
        "id": "train_04632",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBPV"
            },
            {
                "zh": "动脉栓塞"
            },
            {
                "zh": "主动脉反流"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "心功能不全"
            },
            {
                "zh": "心肌穿孔"
            }
        ],
        "zh": "与PBPV相比有较多严重并发症，主要为动脉栓塞（特别是婴幼儿）、明显主动脉反流、心律失常、心功能不全、心肌穿孔等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04632.wav"
    },
    {
        "id": "train_04633",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性肺囊肿"
            },
            {
                "zh": "先天性肺囊肿"
            },
            {
                "zh": "congenitalpulmonarycysts"
            },
            {
                "zh": "肺发育异常"
            },
            {
                "zh": "肺芽发育障碍"
            }
        ],
        "zh": "二、先天性肺囊肿先天性肺囊肿（congenitalpulmonarycysts）是常见的肺发育异常，系胚胎期肺芽发育障碍所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04633.wav"
    },
    {
        "id": "train_04634",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "肺组织可出现单个或多个囊肿，累及一个或多个肺叶"
            },
            {
                "zh": "肺叶"
            }
        ],
        "zh": "病变肺组织可出现单个或多个囊肿，累及一个或多个肺叶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04634.wav"
    },
    {
        "id": "train_04635",
        "hints": [
            {
                "zh": "囊肿黏液潴留过多"
            },
            {
                "zh": "化脓性感染"
            },
            {
                "zh": "囊腔易与支气管相通"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "单向活瓣样通气"
            },
            {
                "zh": "肺泡腔内压力不断升高"
            },
            {
                "zh": "肺泡腔内压力"
            },
            {
                "zh": "张力性气囊肿"
            },
            {
                "zh": "严重压迫症状"
            }
        ],
        "zh": "当囊肿黏液潴留过多或继发化脓性感染时，囊腔易与支气管相通，常形成单向活瓣样通气，导致肺泡腔内压力不断升高，形成张力性气囊肿，出现严重压迫症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04635.wav"
    },
    {
        "id": "train_04636",
        "hints": [
            {
                "zh": "囊肿"
            },
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            }
        ],
        "zh": "囊肿小者可长期不出现任何症状，直至胸部X线检查时被发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04636.wav"
    },
    {
        "id": "train_04637",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "肺部感染"
            }
        ],
        "zh": "1岁以内患儿多因呼吸困难就诊，而肺部感染是年长儿的主要临床特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04637.wav"
    },
    {
        "id": "train_04638",
        "hints": [
            {
                "zh": "单发闭合性肺囊肿"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "X线下显示一个圆形或类圆形阴影，密度均匀，边缘清晰，周围一般无明显浸润病灶"
            }
        ],
        "zh": "单发闭合性肺囊肿在X线下显示一个圆形或类圆形阴影，密度均匀，边缘清晰，周围一般无明显浸润病灶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04638.wav"
    },
    {
        "id": "train_04639",
        "hints": [
            {
                "zh": "多发性肺囊肿"
            },
            {
                "zh": "X线平片"
            },
            {
                "zh": "X线平片上显示多数大小不等的圆形或类圆形阴影，阴影内可出现液平面，周围可伴炎性浸润"
            }
        ],
        "zh": "多发性肺囊肿在X线平片上显示多数大小不等的圆形或类圆形阴影，阴影内可出现液平面，周围可伴炎性浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04639.wav"
    },
    {
        "id": "train_04640",
        "hints": [
            {
                "zh": "张力性气囊肿"
            },
            {
                "zh": "张力性气胸"
            },
            {
                "zh": "张力性气囊肿"
            },
            {
                "zh": "肺野的边缘"
            },
            {
                "zh": "肺野的边缘如肺尖或肋膈角处仍可看到肺组织"
            },
            {
                "zh": "肺尖"
            },
            {
                "zh": "肋膈角"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "张力性气胸"
            },
            {
                "zh": "患侧肺组织被压到肺门区，肺野边缘部分看不到肺组织，且往往伴有胸膜反应"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "肺门区"
            },
            {
                "zh": "肺野边缘部分"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "胸膜"
            }
        ],
        "zh": "巨大的张力性气囊肿，有时易与张力性气胸相混淆，但张力性气囊肿在肺野的边缘如肺尖或肋膈角处仍可看到肺组织，而张力性气胸患侧肺组织被压到肺门区，肺野边缘部分看不到肺组织，且往往伴有胸膜反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04640.wav"
    },
    {
        "id": "train_04641",
        "hints": [
            {
                "zh": "张力性病变"
            },
            {
                "zh": "严重压迫症状"
            },
            {
                "zh": "胸腔减压"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "对已出现张力性病变而引起严重压迫症状者，可先行胸腔减压，然后再手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04641.wav"
    },
    {
        "id": "train_04642",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原学检查"
            },
            {
                "zh": "支原体病原学检查"
            },
            {
                "zh": "病毒病原学检查"
            }
        ],
        "zh": "三、其他病原学检查支原体病原学检查与病毒病原学检查相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04642.wav"
    },
    {
        "id": "train_04643",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道分泌物支原体分离"
            },
            {
                "zh": "双份血清抗体测定"
            },
            {
                "zh": "支原体感染"
            }
        ],
        "zh": "呼吸道分泌物支原体分离和双份血清抗体测定可作为支原体感染诊断的金标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04643.wav"
    },
    {
        "id": "train_04644",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽拭子支原体DNA检测"
            },
            {
                "zh": "支原体特异抗原测定"
            },
            {
                "zh": "血清特异抗体IgM测定"
            }
        ],
        "zh": "临床上常应用咽拭子支原体DNA检测、支原体特异抗原测定及血清特异抗体IgM测定进行快速诊断，指导临床用药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04644.wav"
    },
    {
        "id": "train_04645",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "支原体"
            },
            {
                "zh": "细胞外"
            },
            {
                "zh": "细胞的细胞器"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "支原体"
            },
            {
                "zh": "脱落细胞"
            }
        ],
        "zh": "与病毒不同的是，由于支原体可在细胞外单独存活，无需借助宿主细胞的细胞器，因而对呼吸道标本支原体的检测只需咽拭子，而不需要脱落细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04645.wav"
    },
    {
        "id": "train_04646",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷凝集试验"
            },
            {
                "zh": "肺炎支原体感染"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "IgM自身抗体"
            }
        ],
        "zh": "冷凝集试验是较早用于肺炎支原体感染早期诊断的一种方法，其原理是检查在4℃时有无凝集人类红细胞的IgM自身抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04646.wav"
    },
    {
        "id": "train_04647",
        "hints": [
            {
                "zh": "腺病毒"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "但该方法并非特异性，当腺病毒等感染时亦可出现阳性，因而只能作为辅助诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04647.wav"
    },
    {
        "id": "train_04648",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌感染"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "气管分泌物"
            },
            {
                "zh": "血液"
            }
        ],
        "zh": "对疑有真菌感染者，可采集痰标本、气管分泌物或血液等送检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04648.wav"
    },
    {
        "id": "train_04649",
        "hints": [
            {
                "zh": "直接涂片检查"
            },
            {
                "zh": "真菌菌丝"
            },
            {
                "zh": "孢子"
            },
            {
                "zh": "真菌感染"
            }
        ],
        "zh": "直接涂片检查若发现真菌菌丝或孢子，可初步判定为真菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04649.wav"
    },
    {
        "id": "train_04650",
        "hints": [
            {
                "zh": "多次培养阳性"
            }
        ],
        "zh": "培养诊断价值较高，但多次培养阳性才有意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04650.wav"
    },
    {
        "id": "train_04651",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清学、免疫学或分子生物学技术"
            },
            {
                "zh": "血清冷凝集试验"
            },
            {
                "zh": "补体结合试验"
            },
            {
                "zh": "免疫酶技术"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光技术"
            },
            {
                "zh": "PCR技术"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            }
        ],
        "zh": "亦可采用血清学、免疫学或分子生物学技术，如血清冷凝集试验、补体结合试验、免疫酶技术、免疫荧光技术、PCR技术等进行真菌病原的快速诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04651.wav"
    },
    {
        "id": "train_04652",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "hemolyticanemia"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞寿命的缩短和过早地破坏"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞的破坏"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "循环中红细胞数和血红蛋白含量减少"
            },
            {
                "zh": "红细胞数"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "第六节溶血性贫血一、总论溶血性贫血（hemolyticanemia）是由多种病因引起红细胞寿命的缩短和过早地破坏，且红细胞的破坏超过了骨髓生血功能的代偿能力而发生循环中红细胞数和血红蛋白含量减少贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04652.wav"
    },
    {
        "id": "train_04653",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "正常红细胞的寿命为110～120日左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04653.wav"
    },
    {
        "id": "train_04654",
        "hints": [
            {
                "zh": "衰老红细胞"
            },
            {
                "zh": "脾脏"
            },
            {
                "zh": "新生的红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "正常情况下，每日约有1%的衰老红细胞在脾脏中被吞噬和破坏，由新生的红细胞补充代替之，从而维持红细胞数量的恒定以发挥正常的生理功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04654.wav"
    },
    {
        "id": "train_04655",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "正常小儿骨髓造血潜能很大，一般可增加到正常的6～8倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04655.wav"
    },
    {
        "id": "train_04656",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "红细胞内"
            },
            {
                "zh": "红细胞外"
            }
        ],
        "zh": "【分类】根据溶血因素存在的部位不同，可将溶血性贫血分为红细胞内和红细胞外两大类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04656.wav"
    },
    {
        "id": "train_04657",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞内"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜的缺陷"
            },
            {
                "zh": "遗传性球形细胞增多症"
            }
        ],
        "zh": "（一）红细胞内因素1.红细胞膜的缺陷（1）遗传性球形细胞增多症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04657.wav"
    },
    {
        "id": "train_04658",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传性椭圆形细胞增多症"
            }
        ],
        "zh": "（2）遗传性椭圆形细胞增多症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04658.wav"
    },
    {
        "id": "train_04659",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传性棘细胞增生症"
            }
        ],
        "zh": "（5）遗传性棘细胞增生症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04659.wav"
    },
    {
        "id": "train_04660",
        "hints": [
            {
                "zh": "阵发性睡眠性血红蛋白尿"
            }
        ],
        "zh": "（6）阵发性睡眠性血红蛋白尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04660.wav"
    },
    {
        "id": "train_04661",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞酶的缺陷"
            },
            {
                "zh": "红细胞酶"
            },
            {
                "zh": "红细胞糖分解酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "丙酮酸激酶缺乏"
            }
        ],
        "zh": "2.红细胞酶的缺陷（1）红细胞糖分解酶缺乏：1）丙酮酸激酶缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04661.wav"
    },
    {
        "id": "train_04662",
        "hints": [
            {
                "zh": "磷酸果糖激酶缺乏"
            }
        ],
        "zh": "3）磷酸果糖激酶缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04662.wav"
    },
    {
        "id": "train_04663",
        "hints": [
            {
                "zh": "丙糖磷酸异构酶缺乏"
            }
        ],
        "zh": "4）丙糖磷酸异构酶缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04663.wav"
    },
    {
        "id": "train_04664",
        "hints": [
            {
                "zh": "己糖激酶缺乏"
            }
        ],
        "zh": "5）己糖激酶缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04664.wav"
    },
    {
        "id": "train_04665",
        "hints": [
            {
                "zh": "磷酸甘油酸盐激酶缺乏"
            }
        ],
        "zh": "6）磷酸甘油酸盐激酶缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04665.wav"
    },
    {
        "id": "train_04666",
        "hints": [
            {
                "zh": "醛缩酶缺乏"
            }
        ],
        "zh": "7）醛缩酶缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04666.wav"
    },
    {
        "id": "train_04667",
        "hints": [
            {
                "zh": "二磷酸甘油酸盐变位酶缺乏"
            }
        ],
        "zh": "8）二磷酸甘油酸盐变位酶缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04667.wav"
    },
    {
        "id": "train_04668",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞核苷酸代谢异常"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "核苷酸"
            },
            {
                "zh": "嘧啶5-核苷酸酶缺乏"
            }
        ],
        "zh": "（2）红细胞核苷酸代谢异常：1）嘧啶5-核苷酸酶缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04668.wav"
    },
    {
        "id": "train_04669",
        "hints": [
            {
                "zh": "腺苷脱氨酶过多"
            },
            {
                "zh": "腺苷脱氨酶"
            }
        ],
        "zh": "2）腺苷脱氨酶过多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04669.wav"
    },
    {
        "id": "train_04670",
        "hints": [
            {
                "zh": "腺苷酸激酶缺乏"
            }
        ],
        "zh": "4）腺苷酸激酶缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04670.wav"
    },
    {
        "id": "train_04671",
        "hints": [
            {
                "zh": "戊糖磷酸盐通路及谷胱苷肽代谢有关的酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "戊糖磷酸盐"
            },
            {
                "zh": "谷胱苷肽"
            },
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖-6-磷酸脱氢酶（G-6-PD）缺乏"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖-6-磷酸脱氢酶"
            },
            {
                "zh": "G-6-PD"
            }
        ],
        "zh": "（3）戊糖磷酸盐通路及谷胱苷肽代谢有关的酶缺乏：1）葡萄糖-6-磷酸脱氢酶（G-6-PD）缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04671.wav"
    },
    {
        "id": "train_04672",
        "hints": [
            {
                "zh": "谷氨酰半胱氨酸合成酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "谷氨酰半胱氨酸合成酶"
            }
        ],
        "zh": "2）谷氨酰半胱氨酸合成酶缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04672.wav"
    },
    {
        "id": "train_04673",
        "hints": [
            {
                "zh": "谷胱甘肽合成酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "谷胱甘肽合成酶"
            }
        ],
        "zh": "3）谷胱甘肽合成酶缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04673.wav"
    },
    {
        "id": "train_04674",
        "hints": [
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白异常"
            },
            {
                "zh": "珠蛋白生成障碍性贫血"
            }
        ],
        "zh": "3.血红蛋白异常（1）珠蛋白生成障碍性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04674.wav"
    },
    {
        "id": "train_04675",
        "hints": [
            {
                "zh": "不稳定血红蛋白病"
            }
        ],
        "zh": "（4）不稳定血红蛋白病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04675.wav"
    },
    {
        "id": "train_04676",
        "hints": [
            {
                "zh": "同型合子血红蛋白病"
            },
            {
                "zh": "CC"
            },
            {
                "zh": "DI"
            },
            {
                "zh": "EE"
            }
        ],
        "zh": "（5）其他同型合子血红蛋白病（CC，DI，EE）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04676.wav"
    },
    {
        "id": "train_04677",
        "hints": [
            {
                "zh": "双杂合子紊乱"
            },
            {
                "zh": "HbSC"
            },
            {
                "zh": "镰状细胞珠蛋白生成障碍性贫血"
            }
        ],
        "zh": "（6）双杂合子紊乱（HbSC，镰状细胞珠蛋白生成障碍性贫血）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04677.wav"
    },
    {
        "id": "train_04678",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞外"
            },
            {
                "zh": "免疫性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "血型"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（二）红细胞外因素1.免疫性溶血性贫血（1）错输血型不匹配血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04678.wav"
    },
    {
        "id": "train_04679",
        "hints": [
            {
                "zh": "自身免疫性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "温抗体"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性溶血性贫血"
            }
        ],
        "zh": "（3）自身免疫性溶血性贫血：1）温抗体所致的自身免疫性溶血性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04679.wav"
    },
    {
        "id": "train_04680",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷抗体"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性溶血性贫血"
            }
        ],
        "zh": "2）冷抗体所致的自身免疫性溶血性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04680.wav"
    },
    {
        "id": "train_04681",
        "hints": [
            {
                "zh": "创伤性及微血管性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "人工瓣膜"
            },
            {
                "zh": "人工瓣膜及其他心脏异常"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "2.创伤性及微血管性溶血性贫血（1）人工瓣膜及其他心脏异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04681.wav"
    },
    {
        "id": "train_04682",
        "hints": [
            {
                "zh": "血栓性血小板减少性紫癜"
            }
        ],
        "zh": "（5）血栓性血小板减少性紫癜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04682.wav"
    },
    {
        "id": "train_04683",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血尿毒综合征"
            }
        ],
        "zh": "（6）溶血尿毒综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04683.wav"
    },
    {
        "id": "train_04684",
        "hints": [
            {
                "zh": "脾功能亢进"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "肝脏疾病"
            },
            {
                "zh": "血浆胆固醇、磷脂过高"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "胆固醇"
            },
            {
                "zh": "磷脂"
            },
            {
                "zh": "脂肪肝"
            },
            {
                "zh": "肝硬化"
            },
            {
                "zh": "靴刺细胞（spurcell）贫血"
            }
        ],
        "zh": "3.脾功能亢进4.血浆因素（1）肝脏疾病：如血浆胆固醇、磷脂过高所致脂肪肝、肝硬化等引起靴刺细胞（spurcell）贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04684.wav"
    },
    {
        "id": "train_04685",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "原虫"
            },
            {
                "zh": "疟原虫"
            },
            {
                "zh": "毒浆原虫"
            },
            {
                "zh": "黑热病原虫"
            }
        ],
        "zh": "5.感染性（1）原虫：疟原虫、毒浆原虫、黑热病原虫等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04685.wav"
    },
    {
        "id": "train_04686",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "梭状菌属感染"
            },
            {
                "zh": "梭状芽胞杆菌"
            },
            {
                "zh": "霍乱"
            },
            {
                "zh": "伤寒"
            }
        ],
        "zh": "（2）细菌：梭状菌属感染（如梭状芽胞杆菌）、霍乱、伤寒等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04686.wav"
    },
    {
        "id": "train_04687",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝豆状核变性"
            },
            {
                "zh": "Wilson病"
            },
            {
                "zh": "氧化性药物"
            }
        ],
        "zh": "6.肝豆状核变性（Wilson病）7.化学品、药物及蛇毒（1）氧化性药物及化学制剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04687.wav"
    },
    {
        "id": "train_04688",
        "hints": [
            {
                "zh": "非氧化性药物"
            }
        ],
        "zh": "（2）非氧化性药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04688.wav"
    },
    {
        "id": "train_04689",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿维生素E缺乏"
            }
        ],
        "zh": "（3）新生儿维生素E缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04689.wav"
    },
    {
        "id": "train_04690",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿毒症"
            },
            {
                "zh": "血液透析"
            }
        ],
        "zh": "（4）并存于尿毒症、血液透析。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04690.wav"
    },
    {
        "id": "train_04691",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】溶血性贫血的诊断主要依靠临床表现和实验室检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04691.wav"
    },
    {
        "id": "train_04692",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞增高"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞破坏增加"
            }
        ],
        "zh": "当患儿有贫血伴有网织红细胞增高时，应考虑到溶血性贫血存在的可能性，应选择下列试验寻找红细胞破坏增加的直接和间接证据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04692.wav"
    },
    {
        "id": "train_04693",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞破坏增加"
            },
            {
                "zh": "Na2</sub>51</sup>CrO4</sub>标记"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "寿命明显缩短"
            }
        ],
        "zh": "（一）红细胞破坏增加的直接证据1.Na2</sub>51</sup>CrO4</sub>标记红细胞测定红细胞寿命，其半寿命明显缩短。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04693.wav"
    },
    {
        "id": "train_04694",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "血浆游离血红蛋白增多"
            },
            {
                "zh": "游离血红蛋白"
            }
        ],
        "zh": "2.血浆游离血红蛋白增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04694.wav"
    },
    {
        "id": "train_04695",
        "hints": [
            {
                "zh": "血红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "联苯胺试验"
            },
            {
                "zh": "联苯胺试验阳性"
            }
        ],
        "zh": "5.出现血红蛋白尿时，联苯胺试验阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04695.wav"
    },
    {
        "id": "train_04696",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞破坏增加"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞明显增加"
            }
        ],
        "zh": "（二）红细胞破坏增加的间接证据1.网织红细胞明显增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04696.wav"
    },
    {
        "id": "train_04697",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓红系增生活跃"
            },
            {
                "zh": "红系"
            },
            {
                "zh": "粒∶红比例降低甚至倒置"
            },
            {
                "zh": "粒∶红比例"
            }
        ],
        "zh": "3.骨髓红系增生活跃，粒∶红比例降低甚至倒置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04697.wav"
    },
    {
        "id": "train_04698",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞生成代偿性增快"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞大小不一，形状不等"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞带有核或核残余"
            },
            {
                "zh": "核"
            },
            {
                "zh": "核"
            }
        ],
        "zh": "4.由于红细胞生成代偿性增快，红细胞大小不一，形状不等，红细胞带有核或核残余。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04698.wav"
    },
    {
        "id": "train_04699",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞破坏过多"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "抗人球蛋白（Coombs）直接及间接试验"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验阳性"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验"
            },
            {
                "zh": "血型不合"
            },
            {
                "zh": "血型"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验阴性"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验"
            },
            {
                "zh": "非免疫性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "红细胞形态"
            },
            {
                "zh": "脆性试验"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖孵育脆性试验"
            },
            {
                "zh": "高铁血红蛋白还原试验"
            },
            {
                "zh": "酸溶血试验"
            },
            {
                "zh": "Ham"
            },
            {
                "zh": "红细胞酶谱分析"
            },
            {
                "zh": "红细胞CD55/CD59流式细胞仪分析"
            },
            {
                "zh": "珠蛋白小体"
            },
            {
                "zh": "Hein’sbody"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白电泳"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            }
        ],
        "zh": "一旦红细胞破坏过多存在，溶血性贫血的诊断成立，然后，再根据抗人球蛋白（Coombs）直接及间接试验的阳性与否区分免疫性（Coombs试验阳性，血型不合溶血除外）与非免疫性（Coombs试验阴性）；非免疫性溶血性贫血可根据红细胞形态、脆性试验、葡萄糖孵育脆性试验、高铁血红蛋白还原试验、酸溶血试验（Ham）、红细胞酶谱分析、红细胞CD55/CD59流式细胞仪分析、珠蛋白小体（Hein’sbody）、血红蛋白电泳等试验区分各种原因引起的溶血性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04699.wav"
    },
    {
        "id": "train_04700",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】溶血性贫血种类多种多样，因此，其治疗应根据病因、类型拟定治疗方案。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04700.wav"
    },
    {
        "id": "train_04701",
        "hints": [
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性溶血性贫血病"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "严重的溶血反应"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "输血可改善贫血症状，但有时也有一定的危险性，例如给自身免疫性溶血性贫血病儿输血可发生严重的溶血反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04701.wav"
    },
    {
        "id": "train_04702",
        "hints": [
            {
                "zh": "大量输血"
            },
            {
                "zh": "抑制病儿的造血机能"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "大量输血还可抑制病儿的造血机能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04702.wav"
    },
    {
        "id": "train_04703",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性或遗传性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "切脾"
            },
            {
                "zh": "造血干细胞移植"
            }
        ],
        "zh": "对某些先天性或遗传性溶血性贫血除给予对症处理外，尚可采取切脾甚至造血干细胞移植等治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04703.wav"
    },
    {
        "id": "train_04704",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            }
        ],
        "zh": "总之，溶血性贫血的治疗应针对某一特定缺陷来选择治疗方案。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04704.wav"
    },
    {
        "id": "train_04705",
        "hints": [
            {
                "zh": "二维超声技术检测右心室容量"
            },
            {
                "zh": "心脏三维超声"
            },
            {
                "zh": "心导管术"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.孙锟，陈树宝，周爱卿，等.二维超声技术检测右心室容量.中华医学杂志，1993；7：353-3532.孙锟，陈树宝，江海，等.婴儿心脏三维超声信息采集及重建的方法学研究.中国医学影像技术，1999；15（10）：775-7753.周爱卿.心导管术-先天性心脏病的诊断与治疗.济南：山东科技出版社，19974.AllenHD，GutgesellHP，ClarkEB，DriscollDJ.MossandAdam’sheartdiseaseininfants，children，andadolescentsincludingthefetusandyoungadult（Sixthedition）.Philadelphia：LippincottWilliams＆wilkins，2001.162-1625.BalajiS，LauY，CaseC，etal.VentriculartachycardiaintetralogyofFallot.AmJCardiol，1997.80：1606.BudingerTF，BersonA，McVeighER，etal.CardiacMRimaging：reportofaworkinggroupsponsoredbytheNationalHeart，LungandBloodInstitute.Radiology，1998，208：573-5767.FischC.Evolutionoftheclinicalelectrocardiogram.JAmCollCardiol，1989，14：11278.KuglerJD，DanfordDA，DealBJ，etal.Radiofrequencycatheterablationfortachyarrhythmiasinchildrenandadolescents.NEnglJMed，1994，330：1481-14819.NASPEExpertConsensusConference：RadiofrequencyCatheterAblationinChildrenWithandWithoutCongenitalHeartDisease.ReportoftheWritingCommittee.PACE，2002，25（6）：1000-100010.PihkalaJ，NykanenD，FreedomRM，etal.Interventionalcardiaccatheterization.PediatrClinNorthAm，1999，46（2）：441-46011.ReichJD，AuldD，HulseE，etal.ThePediatricRadiofrequencyAblationRegistry’sexperiencewithEbstein’sanomaly.PediatricElectrophysiologySociety.JCardiovascElectrophysiol，1998，9：1370-137012.SchelagBJ，LauSH，HelfantRH，etal.CathetertechniquesforrecordingHisbundleactivityinman.Circulation，1969，39：1313.VanHareGF.Indicationsforradiofrequencyablationinthepediatricpopulation.JCardiovascElectrophysiol，1997，8：952-95214.WashingtonRL，BrickerJT，AlperBS，etal.Guidelinesforexercisetestinginthepediatricagegroup：Fromthecommitteeonatherosclerosisandhypertensioninchildrencounciloncardiovasculardiseaseintheyoung，theAmericanHeartAssociation.Circulation，1994，90：216615.ZipesDP，DiMarcoJP，GillettePC，etal.ACC/AHATaskForcereport.Guidelinesforclinicalintracardiacelectrophysiologicalandcatheterablationprocedures.Circulation，1995，92：673",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04705.wav"
    },
    {
        "id": "train_04706",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管系统疾病"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "中胚层组织"
            },
            {
                "zh": "中胚层细胞"
            },
            {
                "zh": "原始心管"
            }
        ],
        "zh": "第九篇心血管系统疾病第一章心脏的胚胎发生学心脏由胚胎的中胚层组织演变而来，在胚胎的头三周内，中胚层细胞分化形成原始心管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04706.wav"
    },
    {
        "id": "train_04707",
        "hints": [
            {
                "zh": "心管"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "此后，经过心管的分区、扭转及分隔逐渐形成完整的心脏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04707.wav"
    },
    {
        "id": "train_04708",
        "hints": [
            {
                "zh": "心管"
            },
            {
                "zh": "管"
            },
            {
                "zh": "腹面咽喉下部的两侧下部"
            },
            {
                "zh": "原始基"
            },
            {
                "zh": "primordia"
            },
            {
                "zh": "两个管状结构"
            },
            {
                "zh": "心内膜始基"
            },
            {
                "zh": "心外肌膜始基"
            }
        ],
        "zh": "一、心管管的形成早在胚胎15mm时，胚胎腹面咽喉下部的两侧下部的两侧，由原始基（primordia）形成两个管状结构，其内层为心内膜始基，外层为心外肌膜始基。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04708.wav"
    },
    {
        "id": "train_04709",
        "hints": [
            {
                "zh": "两个内皮管"
            },
            {
                "zh": "两个原始基"
            },
            {
                "zh": "原始心管"
            }
        ],
        "zh": "至22天左右，两个内皮管逐渐向正中移动，两个原始基相互融合成一腔，此即原始心管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04709.wav"
    },
    {
        "id": "train_04710",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿HIV感染"
            },
            {
                "zh": "艾滋病"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.王宏伟，杨锡强，朱启镕.小儿HIV感染和艾滋病诊断和处理建议.中华儿科杂志，2003，41（8）∶611-6122.杨锡强等.儿童免疫学.北京：人民卫生出版社，20013.JaneM，PamelaA，DavidW，etal.AntiretroviralAdherenceInterventions：AReviewofCurrentLiteratureandOngoingStudies.InternationalAIDSSocietyUSATopicsinHIVMedicine，2003，11（6）：185-1854.OleskeJM.ReviewofrecentguidelinesforantiretroviraltreatmentofHIV-infectedchildren.TopHIVMed，2003，11（6）：1805.SaloojeeH，ViolariA.Regularreview：HIVinfectioninchildren.BMJ.2001，323（7314）：670",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04710.wav"
    },
    {
        "id": "train_04711",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾穿刺活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "肾穿刺活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            }
        ],
        "zh": "第四节肾穿刺活体组织检查肾穿刺活体组织检查（简称肾活检）在临床及科研上运用已有60余年的历史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04711.wav"
    },
    {
        "id": "train_04712",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿刺技术"
            },
            {
                "zh": "光学显微镜"
            },
            {
                "zh": "电子显微镜"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光技术"
            },
            {
                "zh": "免疫酶标技术"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏病"
            }
        ],
        "zh": "近十年来，随着穿刺技术的不断革新，以及光学显微镜、电子显微镜、免疫荧光技术和免疫酶标技术的应用与推广，各种组织化学及分子病理学研究方法的逐步完善，使肾活检的成功率及安全性大大提高，并且成为研究肾脏病变的病因、发病机制、组织分型、病理演变过程、临床与病理形态学的联系，以及指导治疗、评估预后等方面的一种重要的手段，对肾脏病的迅速发展产生了重大影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04712.wav"
    },
    {
        "id": "train_04713",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活检"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            },
            {
                "zh": "开放性肾活检"
            },
            {
                "zh": "经皮肾穿刺活检"
            }
        ],
        "zh": "一、肾活检方法肾活检主要方法有开放性肾活检和经皮肾穿刺活检两种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04713.wav"
    },
    {
        "id": "train_04714",
        "hints": [
            {
                "zh": "经静脉活检"
            }
        ],
        "zh": "1990年Mal等曾介绍经静脉活检，但临床较少采用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04714.wav"
    },
    {
        "id": "train_04715",
        "hints": [
            {
                "zh": "开放性肾活检"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "肾脏活组织"
            },
            {
                "zh": "直视下肾活检"
            }
        ],
        "zh": "（一）开放性肾活检通过手术直接采取肾脏活组织，又称直视下肾活检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04715.wav"
    },
    {
        "id": "train_04716",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活检"
            },
            {
                "zh": "经皮肾活检"
            },
            {
                "zh": "孤立肾"
            },
            {
                "zh": "对侧肾无功能"
            },
            {
                "zh": "对侧肾"
            },
            {
                "zh": "组织块"
            },
            {
                "zh": "止血"
            }
        ],
        "zh": "为肾活检的早期方法，现主要用于经皮肾活检有禁忌证或失败时采用，如孤立肾或对侧肾无功能，有定位好、组织块较大以及止血好等优点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04716.wav"
    },
    {
        "id": "train_04717",
        "hints": [
            {
                "zh": "直视下肾活检"
            },
            {
                "zh": "锐器"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "穿刺术"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            }
        ],
        "zh": "还应注意直视下肾活检时，不宜采用锐器切割组织，仍应行穿刺术，减少损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04717.wav"
    },
    {
        "id": "train_04718",
        "hints": [
            {
                "zh": "经皮肾穿刺活检"
            }
        ],
        "zh": "（二）经皮肾穿刺活检是目前最常用、最安全的方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04718.wav"
    },
    {
        "id": "train_04719",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "体表解剖定位"
            },
            {
                "zh": "静脉肾盂造影荧光屏直视定位"
            },
            {
                "zh": "B型超声波导向定位"
            }
        ],
        "zh": "穿刺部位的定位方法有体表解剖定位、静脉肾盂造影荧光屏直视定位和B型超声波导向定位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04719.wav"
    },
    {
        "id": "train_04720",
        "hints": [
            {
                "zh": "体表定位法"
            },
            {
                "zh": "背中线与外侧线连线中点内侧0.5～10cm"
            },
            {
                "zh": "第一腰椎棘突水平"
            },
            {
                "zh": "十二肋下0.5～1.0cm"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            }
        ],
        "zh": "1.体表定位法儿童一般以背中线与外侧线连线中点内侧0.5～10cm，第一腰椎棘突水平，十二肋下0.5～1.0cm处为穿刺点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04720.wav"
    },
    {
        "id": "train_04721",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部平片"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            }
        ],
        "zh": "临床常需参考腹部平片上肾脏的位置，但成功率较低，特别是肾脏位置有变异时，与有效穿刺点的符合率较低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04721.wav"
    },
    {
        "id": "train_04722",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉肾盂造影"
            },
            {
                "zh": "荧光屏"
            },
            {
                "zh": "电视屏"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "进针"
            }
        ],
        "zh": "2.静脉肾盂造影荧光屏直视定位直接观察电视屏上的肾脏轮廓，确定穿刺部位及进针方向和深度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04722.wav"
    },
    {
        "id": "train_04723",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏畸形"
            },
            {
                "zh": "转位不良"
            },
            {
                "zh": "肾盂积水"
            },
            {
                "zh": "肾门"
            },
            {
                "zh": "大出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "成功率可达90%以上，并能及时发现是否存在肾脏畸形、转位不良以及肾盂积水等，并避免误刺肾门所致的大出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04723.wav"
    },
    {
        "id": "train_04724",
        "hints": [
            {
                "zh": "造影剂"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "X线照射"
            },
            {
                "zh": "放射科"
            }
        ],
        "zh": "缺点有造影剂的肾毒性、接受X线照射以及需放射科医生协助等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04724.wav"
    },
    {
        "id": "train_04725",
        "hints": [
            {
                "zh": "B型超声波导向定位"
            },
            {
                "zh": "B型超声波定位"
            },
            {
                "zh": "定位"
            },
            {
                "zh": "肾表面"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "肾脏下缘"
            },
            {
                "zh": "肾脏下极"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            }
        ],
        "zh": "3.B型超声波导向定位临床上采用B型超声波定位后，大大提高了定位的正确性，并能精确地测得肾表面与皮肤之间的距离、吸气和呼气时肾脏下缘以及肾脏下极的厚度，使穿刺者能准确掌握位置和针的深度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04725.wav"
    },
    {
        "id": "train_04726",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "B超探查"
            }
        ],
        "zh": "我们体会，实际穿刺的深度常常大于B超探查的深度，最佳比例为1.3∶1～1.4∶1。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04726.wav"
    },
    {
        "id": "train_04727",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿刺枪"
            },
            {
                "zh": "经皮肾穿刺活检"
            },
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "穿刺探头"
            },
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "进针"
            }
        ],
        "zh": "20世纪90年代以后出现了应用穿刺枪作经皮肾穿刺活检的报道，并通过B超附有的特殊穿刺探头，在B超直接引导下进针。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04727.wav"
    },
    {
        "id": "train_04728",
        "hints": [
            {
                "zh": "B型超声波定位"
            },
            {
                "zh": "自动穿刺枪"
            },
            {
                "zh": "B超穿刺探头"
            },
            {
                "zh": "肾穿刺术"
            }
        ],
        "zh": "我院自20世纪80年代中期采用B型超声波定位，1999年开始应用自动穿刺枪在B超穿刺探头的指引下行肾穿刺术，例数已达1100余例，成功率为99%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04728.wav"
    },
    {
        "id": "train_04729",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "轻度脱水"
            }
        ],
        "zh": "二、补充累积损失量根据脱水程度及性质补充：即轻度脱水约30～50ml/kg（体重）；中度为50～100ml/kg；重度为100～150ml/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04729.wav"
    },
    {
        "id": "train_04730",
        "hints": [
            {
                "zh": "低渗性脱水"
            },
            {
                "zh": "含钠液"
            },
            {
                "zh": "等渗性脱水"
            },
            {
                "zh": "含钠液"
            },
            {
                "zh": "高渗性脱水"
            },
            {
                "zh": "含钠液"
            }
        ],
        "zh": "通常对低渗性脱水补2/3张含钠液；等渗性脱水补1/2张含钠液；高渗性脱水补1/5～1/3张含钠液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04730.wav"
    },
    {
        "id": "train_04731",
        "hints": [
            {
                "zh": "补液"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            }
        ],
        "zh": "补液的速度取决于脱水程度，原则上应先快后慢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04731.wav"
    },
    {
        "id": "train_04732",
        "hints": [
            {
                "zh": "循环不良"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "重度脱水"
            },
            {
                "zh": "等渗含钠液"
            },
            {
                "zh": "生理盐水"
            },
            {
                "zh": "2∶1液"
            }
        ],
        "zh": "对伴有循环不良和休克的重度脱水患儿，开始应快速输入等渗含钠液（生理盐水或2∶1液）按20ml/kg于30分钟～1小时输入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04732.wav"
    },
    {
        "id": "train_04733",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸碱平衡紊乱"
            },
            {
                "zh": "其他电解质异常"
            }
        ],
        "zh": "酸碱平衡紊乱及其他电解质异常的纠正见（本章第二、三节）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04733.wav"
    },
    {
        "id": "train_04734",
        "hints": [
            {
                "zh": "高渗性脱水"
            },
            {
                "zh": "高钠血症"
            },
            {
                "zh": "每24小时血钠"
            },
            {
                "zh": "每24小时血钠下降＜10mmol/L"
            }
        ],
        "zh": "对于高渗性脱水，需缓慢纠正高钠血症（每24小时血钠下降＜10mmol/L），也可在数天内纠正。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04734.wav"
    },
    {
        "id": "train_04735",
        "hints": [
            {
                "zh": "张力较高，甚至等张液体"
            },
            {
                "zh": "血钠"
            },
            {
                "zh": "血钠迅速下降"
            },
            {
                "zh": "脑水肿"
            }
        ],
        "zh": "有时需用张力较高，甚至等张液体，以防血钠迅速下降出现脑水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04735.wav"
    },
    {
        "id": "train_04736",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养性疾病"
            },
            {
                "zh": "小儿营养与营养性疾病"
            },
            {
                "zh": "蛋白质-热能营养不良"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "生物化学检验"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.HuW，TongS，OldenburgB，etal.SerumvitaminAconcentrationsandgrowthinchildrenandadolescentsinGansuProvince，china.AsicPacJClinNutr，2001，10（1）：63-662.JorgensenFS，FledingP，VintherS，etal.VitaminKtoneonates.Peroralversusintramuscularadministration.ActaPaediatrScand，1991，80（3）：304-3043.Arteaga-VizcainoM，Torres-EspinaM，RedondoL，etal.EffectsoftheadministrationofvitaminKontheactivityoffactorⅡ、Ⅶ、Ⅹinhealthynewborns.InvestClin，1995，36（2）：83-834.HathawayWE，IsarangkuraPB，MahasandanaC，etal.ComparisonoforalandparenteralvitaminKprophylaxisforpreventionoflatehemorrhagicdiseaseofthenewborn.JPediatr，1991，119（3）：461-4645.HuysmanMW，SauerPJ.ThevitaminKcontroversy.CurrOpinPediatr，1994，6（2）：129-1296.廖清奎.营养性疾病-小儿营养与营养性疾病.天津：天津科学技术出版社，1990：139-139，157-1577.顾景范，邵继智.临床营养学.上海：上海科学技术出版社，1990：222-2228.史奎雄.蛋白质-热能营养不良//医学营养学.上海：上海交通大学出版社，1998：114-1149.EKHARDEZIEGLER，LJFILER，JR.现代营养学.第7版.北京：人民卫生出版社，1998：116-11610.蒋月英.儿童营养学.北京：科学技术文献出版社，1992：77-7711.林良明，刘玉琳，鲁杰.婴儿维生素K1</sub>10次口服预防效果评价.中国儿童保健杂志，2002，6（10）：147-14712.中国营养学会.中国居民膳食营养素参考摄入量.北京：中国轻工业出版社，200013.ThomasGBaumgartner.ClinicalGuidetoParenteralMicronutrition.2nded.1991：193-19314.沈霞，李定国，姚建，等.现代生物化学检验与临床实践.上海：上海科学技术文献出版社，199915.葛可佑.中国营养科学全书.北京：人民卫生出版社，2004",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04736.wav"
    },
    {
        "id": "train_04737",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾"
            },
            {
                "zh": "疟疾"
            },
            {
                "zh": "malaria"
            },
            {
                "zh": "疟原虫"
            },
            {
                "zh": "传染病"
            }
        ],
        "zh": "第六节疟疾【病原】疟疾（malaria）是感染疟原虫所引起的传染病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04737.wav"
    },
    {
        "id": "train_04738",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟原虫"
            },
            {
                "zh": "间日疟原虫"
            },
            {
                "zh": "P.vivax"
            },
            {
                "zh": "三日疟原虫"
            },
            {
                "zh": "P.malariae"
            },
            {
                "zh": "恶性疟原虫"
            },
            {
                "zh": "P.falciparum"
            },
            {
                "zh": "卵形疟原虫"
            },
            {
                "zh": "P.ovale"
            }
        ],
        "zh": "疟原虫可分为四种：间日疟原虫（P.vivax）、三日疟原虫（P.malariae）、恶性疟原虫（P.falciparum）、卵形疟原虫（P.ovale）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04738.wav"
    },
    {
        "id": "train_04739",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟原虫"
            }
        ],
        "zh": "疟原虫的发育包括两个阶段，在人体内进行无性生殖（裂体生殖），在蚊子体内完成有性生殖及进行孢子增殖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04739.wav"
    },
    {
        "id": "train_04740",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟原虫"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "疟原虫在人体内的发育包括红细胞外期裂体增殖和红细胞内期裂体增殖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04740.wav"
    },
    {
        "id": "train_04741",
        "hints": [
            {
                "zh": "蚊涎腺内的子孢子"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "肝细胞"
            },
            {
                "zh": "子孢子"
            },
            {
                "zh": "一个肝细胞"
            },
            {
                "zh": "潜隐子"
            },
            {
                "zh": "裂殖子"
            }
        ],
        "zh": "按蚊涎腺内的子孢子经血液进入肝细胞，每个子孢子进入一个肝细胞进行裂体增殖，形成潜隐子（裂殖子）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04741.wav"
    },
    {
        "id": "train_04742",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝细胞"
            },
            {
                "zh": "潜隐子"
            },
            {
                "zh": "吞噬细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞内"
            },
            {
                "zh": "红细胞内寄生"
            }
        ],
        "zh": "被寄生的肝细胞破裂后，一部分潜隐子被吞噬细胞所消灭，一部分进入红细胞内寄生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04742.wav"
    },
    {
        "id": "train_04743",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "雌的或雄的配子体"
            }
        ],
        "zh": "部分红细胞内期的裂殖子不再进行无性分裂，而是发育成雌的或雄的配子体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04743.wav"
    },
    {
        "id": "train_04744",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾"
            },
            {
                "zh": "间日疟"
            },
            {
                "zh": "三日疟"
            },
            {
                "zh": "恶性疟"
            },
            {
                "zh": "间日疟"
            },
            {
                "zh": "恶性疟"
            },
            {
                "zh": "疟疾"
            },
            {
                "zh": "疟疾"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】疟疾在我国分布很广，全国大致可分为四个区：①黄河以北为低疟区，多为间日疟，少数三日疟，无恶性疟；②黄河与长江之间为中度疟区，间日疟多于恶性疟；③长江以南至沿海为高疟区，各种疟疾都有；④西北地区是高寒干热地带，为全国疟疾最轻地区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04744.wav"
    },
    {
        "id": "train_04745",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟原虫"
            },
            {
                "zh": "疟疾"
            }
        ],
        "zh": "按蚊是疟原虫的终末宿主，也是传播疟疾的媒介。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04745.wav"
    },
    {
        "id": "train_04746",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾"
            },
            {
                "zh": "红细胞内期原虫"
            }
        ],
        "zh": "【病理生理】引起疟疾临床症状主要是红细胞内期原虫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04746.wav"
    },
    {
        "id": "train_04747",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟原虫"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "破坏的红细胞碎片"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "体温中枢"
            },
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "裂体增殖过程中，疟原虫的代谢产物——血红蛋白及破坏的红细胞碎片，进入人体血流，刺激体温中枢而引起人的发热及其他有关症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04747.wav"
    },
    {
        "id": "train_04748",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟原虫"
            },
            {
                "zh": "间日疟"
            },
            {
                "zh": "潜隐子"
            },
            {
                "zh": "红细胞内"
            }
        ],
        "zh": "人体内残存的疟原虫产生抗原变异，在克服人体免疫后，重新大量繁殖，再次出现临床发作，称为再燃；间日疟因存在“红外期”，当产生的潜隐子重新侵入红细胞内繁殖时，又出现临床症状，称为复发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04748.wav"
    },
    {
        "id": "train_04749",
        "hints": [
            {
                "zh": "人体免疫力降低"
            },
            {
                "zh": "疟原虫"
            }
        ],
        "zh": "再燃和复发与人体免疫力降低及疟原虫虫株有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04749.wav"
    },
    {
        "id": "train_04750",
        "hints": [
            {
                "zh": "间日疟"
            },
            {
                "zh": "三日疟"
            },
            {
                "zh": "恶性疟"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）潜伏期间日疟的潜伏期为10～12日，三日疟为14～25日或更长，恶性疟为9～16日。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04750.wav"
    },
    {
        "id": "train_04751",
        "hints": [
            {
                "zh": "低热"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "全身酸痛"
            }
        ],
        "zh": "潜伏期可伴有低热，乏力，全身酸痛等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04751.wav"
    },
    {
        "id": "train_04752",
        "hints": [
            {
                "zh": "寒战期突然发作"
            },
            {
                "zh": "畏寒"
            },
            {
                "zh": "全身发抖"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节肌肉酸痛"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "面色苍白"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            }
        ],
        "zh": "（二）寒战期突然发作，畏寒，全身发抖，关节肌肉酸痛面色苍白，发绀，儿童常有抽搐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04752.wav"
    },
    {
        "id": "train_04753",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "寒战"
            },
            {
                "zh": "体温迅速升高达39～41℃"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "面红耳热"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "结膜充血"
            },
            {
                "zh": "结膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "烦躁不安"
            },
            {
                "zh": "谵妄"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            }
        ],
        "zh": "（三）高热期寒战过后，体温迅速升高达39～41℃，患儿面红耳热，结膜充血，头痛，烦躁不安，常发生谵妄，抽搐，昏迷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04753.wav"
    },
    {
        "id": "train_04754",
        "hints": [
            {
                "zh": "出汗"
            },
            {
                "zh": "热"
            },
            {
                "zh": "全身大汗淋漓"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤变冷"
            },
            {
                "zh": "1～2小时内体温降至37℃以下"
            },
            {
                "zh": "体温"
            }
        ],
        "zh": "（四）出汗退热期患儿全身大汗淋漓，皮肤变冷1～2小时内体温降至37℃以下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04754.wav"
    },
    {
        "id": "train_04755",
        "hints": [],
        "zh": "（五）周期性发作上述急性发作是周期性的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04755.wav"
    },
    {
        "id": "train_04756",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟原虫"
            },
            {
                "zh": "红细胞内"
            }
        ],
        "zh": "间歇时间因各型疟原虫在红细胞内进行裂体增殖所需时间的长短而不同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04756.wav"
    },
    {
        "id": "train_04757",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶性疟"
            },
            {
                "zh": "脑型疟"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "谵语"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "脑膜刺激征阳性"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            }
        ],
        "zh": "恶性疟最严重，常出现以下凶险类型：1.脑型疟有高热，谵语，抽搐，昏迷，脑膜刺激征阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04757.wav"
    },
    {
        "id": "train_04758",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆汁型高热"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "肝脾肿大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            }
        ],
        "zh": "2.胆汁型高热，黄疸，肝脾肿大，昏迷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04758.wav"
    },
    {
        "id": "train_04759",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑尿热型高热"
            },
            {
                "zh": "葡萄酒样尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "无尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "3.黑尿热型高热，葡萄酒样尿，黄疸，贫血，无尿等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04759.wav"
    },
    {
        "id": "train_04760",
        "hints": [
            {
                "zh": "休克虚脱型体温不升"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "血压下降"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "脉搏微弱"
            },
            {
                "zh": "脉搏"
            }
        ],
        "zh": "4.休克虚脱型体温不升，血压下降，脉搏微弱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04760.wav"
    },
    {
        "id": "train_04761",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴幼儿疟疾"
            }
        ],
        "zh": "另外，婴幼儿疟疾常不定型，各期不明显，易误诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04761.wav"
    },
    {
        "id": "train_04762",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性疟疾"
            },
            {
                "zh": "子孢子"
            },
            {
                "zh": "间日疟"
            },
            {
                "zh": "三日疟"
            },
            {
                "zh": "疟疾"
            },
            {
                "zh": "按蚊感染"
            },
            {
                "zh": "输血"
            }
        ],
        "zh": "（六）先天性疟疾指出生后不超过感染子孢子的潜伏期（间日疟为13～15天，三日疟为28～30天），并在疟疾流行区，在没有按蚊感染或输血等情况下发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04762.wav"
    },
    {
        "id": "train_04763",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾"
            },
            {
                "zh": "疟原虫"
            },
            {
                "zh": "先天性疟疾"
            }
        ],
        "zh": "其母孕期有疟疾史，若婴儿的疟原虫与母体的属同一型，则为先天性疟疾。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04763.wav"
    },
    {
        "id": "train_04764",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性疟疾"
            },
            {
                "zh": "重复感染"
            },
            {
                "zh": "精神不振"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "肝脾肿大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "血液中可找到疟原虫"
            },
            {
                "zh": "疟原虫"
            }
        ],
        "zh": "（七）慢性疟疾多为重复感染或未正规治疗的结果，主要症状是精神不振，贫血，肝脾肿大，血液中可找到疟原虫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04764.wav"
    },
    {
        "id": "train_04765",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管炎"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "肾炎"
            },
            {
                "zh": "疟疾"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "黑尿热"
            },
            {
                "zh": "恶性疟疾"
            }
        ],
        "zh": "【并发症】（一）支气管炎或肺炎（二）肾炎多见于长期患疟疾的儿童（三）血红蛋白尿又称“黑尿热”，多发生在恶性疟疾。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04765.wav"
    },
    {
        "id": "train_04766",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟原虫"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "红细胞有遗传缺陷"
            },
            {
                "zh": "6-磷葡萄糖脱氢酶的含量减少"
            },
            {
                "zh": "6-磷葡萄糖脱氢酶"
            },
            {
                "zh": "氧化型谷胱甘肽"
            },
            {
                "zh": "氧化型谷胱甘肽还原不足"
            },
            {
                "zh": "抗疟药"
            },
            {
                "zh": "奎宁"
            },
            {
                "zh": "伯氨喹"
            },
            {
                "zh": "退热药"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞在血管内大量溶解"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "以前认为是疟原虫的毒素引起的溶血，现多数学者认为是患者的红细胞有遗传缺陷，主要是6-磷葡萄糖脱氢酶的含量减少，使氧化型谷胱甘肽还原不足，在服用抗疟药（如奎宁、伯氨喹）和某些退热药（如阿司匹林）后，红细胞在血管内大量溶解而发生血红蛋白尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04766.wav"
    },
    {
        "id": "train_04767",
        "hints": [
            {
                "zh": "末梢血涂片"
            },
            {
                "zh": "疟原虫"
            },
            {
                "zh": "骨髓涂片"
            },
            {
                "zh": "疟原虫的免疫诊断"
            },
            {
                "zh": "抗体的检测"
            },
            {
                "zh": "间接荧光抗体试验"
            },
            {
                "zh": "IFAT"
            },
            {
                "zh": "检测疟原虫抗体"
            },
            {
                "zh": "间接红细胞凝集试验"
            },
            {
                "zh": "IHA"
            },
            {
                "zh": "酶联免疫吸附试验"
            },
            {
                "zh": "ELISA"
            }
        ],
        "zh": "【实验室诊断】（一）末梢血涂片找疟原虫（二）骨髓涂片（三）疟原虫的免疫诊断方法1.抗体的检测间接荧光抗体试验（IFAT）为当前国内外应用最广的一种检测疟原虫抗体的方法，另外还有间接红细胞凝集试验（IHA）、酶联免疫吸附试验（ELISA）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04767.wav"
    },
    {
        "id": "train_04768",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗原的检测"
            },
            {
                "zh": "放射免疫试验"
            },
            {
                "zh": "酶联免疫吸附试验"
            }
        ],
        "zh": "2.抗原的检测放射免疫试验和酶联免疫吸附试验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04768.wav"
    },
    {
        "id": "train_04769",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA探针杂交试验"
            }
        ],
        "zh": "3.DNA探针杂交试验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04769.wav"
    },
    {
        "id": "train_04770",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因工程"
            },
            {
                "zh": "重组的蛋白质或多肽作为抗原诊断疟疾"
            },
            {
                "zh": "卧床休息"
            },
            {
                "zh": "进食营养丰富、富含维生素、易消化的食物"
            }
        ],
        "zh": "（四）用基因工程原理重组的蛋白质或多肽作为抗原诊断疟疾【治疗】（一）一般治疗发作时卧床休息，应进食营养丰富、富含维生素、易消化的食物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04770.wav"
    },
    {
        "id": "train_04771",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "铁剂"
            },
            {
                "zh": "输血"
            }
        ],
        "zh": "对贫血者给予铁剂，严重者输血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04771.wav"
    },
    {
        "id": "train_04772",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗疟药物"
            },
            {
                "zh": "抗疟药物"
            },
            {
                "zh": "氯喹"
            },
            {
                "zh": "奎宁"
            },
            {
                "zh": "青蒿素"
            },
            {
                "zh": "滋养体"
            },
            {
                "zh": "裂殖体"
            },
            {
                "zh": "伯氨喹"
            },
            {
                "zh": "扑疟喹"
            },
            {
                "zh": "肝内的潜隐子"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "配子体"
            },
            {
                "zh": "疟疾的感染"
            },
            {
                "zh": "乙胺嘧啶"
            },
            {
                "zh": "孢子增殖杀灭剂"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "（二）抗疟药物治疗根据抗疟药物的性能和作用，大致分为三类：主要用于控制临床症状，如氯喹、奎宁、青蒿素等，是杀灭滋养体及裂殖体的有效药物；主要用于复发和传播，如伯氨喹、扑疟喹，是杀灭肝内的潜隐子（红细胞外期）及配子体的特效药；主要用于预防疟疾的感染，如乙胺嘧啶是孢子增殖杀灭剂，对红细胞内期裂殖体有抑制作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04772.wav"
    },
    {
        "id": "train_04773",
        "hints": [
            {
                "zh": "氯喹"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "白细胞减少"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            }
        ],
        "zh": "1.氯喹一般常规为3日疗法，首次量为10mg/kg（最大量不超过600mg），6小时后再服1次，5mg/kg；24小时后再服用5mg/kg；48小时后服最后1次5mg/kg；不良反应有恶心、呕吐、白细胞减少等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04773.wav"
    },
    {
        "id": "train_04774",
        "hints": [
            {
                "zh": "伯氨喹"
            },
            {
                "zh": "氯喹"
            },
            {
                "zh": "基质"
            }
        ],
        "zh": "2.伯氨喹用于氯喹疗程之后，每片含基质7.5mg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04774.wav"
    },
    {
        "id": "train_04775",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "白细胞减少"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "高铁血红蛋白血症"
            }
        ],
        "zh": "若发生溶血，白细胞减少，或高铁血红蛋白血症，应立即停药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04775.wav"
    },
    {
        "id": "train_04776",
        "hints": [
            {
                "zh": "青蒿素"
            },
            {
                "zh": "青蒿素"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            }
        ],
        "zh": "3.青蒿素及其衍生物青蒿素成人剂量为：口服每次0.6g，每天3次，连用3天为一疗程；肌内注射剂量为200～300mg/次，每天1～2次，连用3天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04776.wav"
    },
    {
        "id": "train_04777",
        "hints": [
            {
                "zh": "青蒿琥酯片"
            }
        ],
        "zh": "青蒿琥酯片（每片20mg），成人5天疗程总剂量440mg，首剂80mg，6小时后服40mg，以后每天上，下午各40mg，共5天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04777.wav"
    },
    {
        "id": "train_04778",
        "hints": [
            {
                "zh": "复方蒿甲醚"
            },
            {
                "zh": "抗疟新药"
            },
            {
                "zh": "蒿甲醚"
            },
            {
                "zh": "苯芴醇"
            },
            {
                "zh": "抗氯喹恶性疟"
            }
        ],
        "zh": "复方蒿甲醚是由抗疟新药蒿甲醚和苯芴醇组成的新抗疟复方，在抗氯喹恶性疟流行区，具有广泛的应用前景。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04778.wav"
    },
    {
        "id": "train_04779",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙胺嘧啶"
            },
            {
                "zh": "氯喹"
            }
        ],
        "zh": "4.乙胺嘧啶主要用于预防，一般与氯喹同用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04779.wav"
    },
    {
        "id": "train_04780",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "乙胺嘧啶"
            },
            {
                "zh": "氯喹"
            }
        ],
        "zh": "每隔10～14天口服乙胺嘧啶1次，年长儿为25mg，学龄前儿童为12.5mg，同时加氯喹0.25～0.5g。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04780.wav"
    },
    {
        "id": "train_04781",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑型疟疾"
            },
            {
                "zh": "脑型疟疾"
            },
            {
                "zh": "恶性疟原虫"
            },
            {
                "zh": "恶性疟"
            },
            {
                "zh": "青蒿素类药"
            }
        ],
        "zh": "（三）对脑型疟疾的救治脑型疟疾大都是恶性疟原虫引起，因此，对恶性疟要早诊早治，药物以青蒿素类药为首选。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04781.wav"
    },
    {
        "id": "train_04782",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟原虫"
            },
            {
                "zh": "消灭传染源"
            },
            {
                "zh": "疟疾"
            },
            {
                "zh": "个人预防"
            },
            {
                "zh": "避免蚊虫叮咬"
            },
            {
                "zh": "疟疾疫苗"
            },
            {
                "zh": "旅行疫区应用预防剂"
            },
            {
                "zh": "服药应自进入流行区前1周开始，并持续到离开流行区后6～8周"
            }
        ],
        "zh": "【预防】措施有：①治疗带疟原虫的患者，消灭传染源；②消灭疟疾的传播媒介按蚊；③个人预防，避免蚊虫叮咬；④疟疾疫苗；⑤旅行疫区应用预防剂，服药应自进入流行区前1周开始，并持续到离开流行区后6～8周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04782.wav"
    },
    {
        "id": "train_04783",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙胺嘧啶"
            }
        ],
        "zh": "如乙胺嘧啶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04783.wav"
    },
    {
        "id": "train_04784",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿外科"
            },
            {
                "zh": "消化系统疾病"
            },
            {
                "zh": "幽门肥厚性狭窄"
            },
            {
                "zh": "幽门肥厚性狭窄"
            },
            {
                "zh": "hypertrophicpyloricstenosis"
            },
            {
                "zh": "HPS"
            },
            {
                "zh": "幽门环状括约肌"
            },
            {
                "zh": "幽门环状括约肌增厚"
            },
            {
                "zh": "幽门管"
            },
            {
                "zh": "幽门管延长"
            },
            {
                "zh": "正常结构消失"
            },
            {
                "zh": "胃出口部梗阻"
            },
            {
                "zh": "胃出口部"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃代偿性扩张、肥厚和蠕动加快"
            },
            {
                "zh": "幽门平滑肌细胞"
            },
            {
                "zh": "幽门平滑肌细胞肥大，而非增生"
            },
            {
                "zh": "幽门肥厚性狭窄"
            },
            {
                "zh": "先天性疾病"
            }
        ],
        "zh": "﻿第十四章常见小儿外科消化系统疾病第一节幽门肥厚性狭窄幽门肥厚性狭窄（hypertrophicpyloricstenosis，HPS）是因幽门环状括约肌增厚幽门管延长正常结构消失，导致胃出口部梗阻胃代偿性扩张、肥厚和蠕动加快幽门平滑肌细胞肥大，而非增生幽门肥厚性狭窄的临床及病理表现，认为该病是一种先天性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04784.wav"
    },
    {
        "id": "train_04785",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃空肠吻合术"
            }
        ],
        "zh": "胃空肠吻合术是当时经典的治疗方法，死亡率高达60%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04785.wav"
    },
    {
        "id": "train_04786",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏膜外幽门成形术"
            },
            {
                "zh": "缝合"
            },
            {
                "zh": "撕裂水肿的肌肉"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "大出血"
            }
        ],
        "zh": "黏膜外幽门成形术是另一种术式，但因为缝合易撕裂水肿的肌肉，导致大出血，疗效也不理想。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04786.wav"
    },
    {
        "id": "train_04787",
        "hints": [
            {
                "zh": "缝合肌肉"
            },
            {
                "zh": "幽门环肌切开术"
            }
        ],
        "zh": "自从1911年Ramstedt首次放弃缝合肌肉后，幽门环肌切开术成为标准术式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04787.wav"
    },
    {
        "id": "train_04788",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门肥厚"
            }
        ],
        "zh": "【发病率】普通人群中幽门肥厚发病率为0.1%～1%，且有上升趋势，40年前的报告是1/900～1/300；而英国最近调查表明过去几十年以来，发病率已从0.1%～0.2%上升到0.3%～0.8%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04788.wav"
    },
    {
        "id": "train_04789",
        "hints": [
            {
                "zh": "HPS"
            }
        ],
        "zh": "MayoClinic的大样本人群调查显示：1950～1984年间美国Minnesota州Olmsted郡人群HPS总体发病率为0.26%，但至调查后期，发病率已接近0.5%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04789.wav"
    },
    {
        "id": "train_04790",
        "hints": [
            {
                "zh": "B超检查"
            },
            {
                "zh": "肥厚性幽门狭窄"
            },
            {
                "zh": "幽门B超检查"
            }
        ],
        "zh": "另一项前瞻性调查研究发现：随机抽取1400名足月新生儿接受B超检查，9名（0.65%）出现肥厚性幽门狭窄的患儿出生时幽门B超检查均无异常表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04790.wav"
    },
    {
        "id": "train_04791",
        "hints": [
            {
                "zh": "HPS"
            }
        ],
        "zh": "此外，有这样一种观点：头胎男孩最易患HPS，但未获证实。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04791.wav"
    },
    {
        "id": "train_04792",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门狭窄"
            }
        ],
        "zh": "幽门狭窄的遗传特征多变，母亲遗传的较父亲多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04792.wav"
    },
    {
        "id": "train_04793",
        "hints": [
            {
                "zh": "HPS"
            }
        ],
        "zh": "【病因】HPS的病因尚不清楚，目前有几种假说。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04793.wav"
    },
    {
        "id": "train_04794",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃蠕动和幽门松弛之间不协调"
            },
            {
                "zh": "幽门"
            },
            {
                "zh": "胃内压升高时，幽门反而不恰当收缩"
            },
            {
                "zh": "胃内压"
            },
            {
                "zh": "幽门"
            },
            {
                "zh": "幽门肌肉"
            },
            {
                "zh": "幽门肌肉代偿性肥厚"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃收"
            },
            {
                "zh": "宫内胃扩张"
            },
            {
                "zh": "宫内"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "HPS"
            },
            {
                "zh": "HPS"
            },
            {
                "zh": "胃排空异常"
            },
            {
                "zh": "胃"
            }
        ],
        "zh": "其中之一是胃蠕动和幽门松弛之间不协调胃内压升高时，幽门反而不恰当收缩幽门肌肉代偿性肥厚胃收宫内胃扩张患儿生后发生HPS的报道外，其他均未发现HPS患儿在生后数周内有胃排空异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04794.wav"
    },
    {
        "id": "train_04795",
        "hints": [
            {
                "zh": "血胃泌素升高"
            },
            {
                "zh": "血胃泌素"
            },
            {
                "zh": "高胃酸"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "HPS"
            }
        ],
        "zh": "有人试图将血胃泌素升高、高胃酸与HPS联系在一起，但未获成功。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04795.wav"
    },
    {
        "id": "train_04796",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃排出口梗阻"
            },
            {
                "zh": "胃扩张"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃泌素"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "胃酸分泌增加"
            }
        ],
        "zh": "事实上，任何原因所致胃排出口梗阻均可引起胃扩张，通过胃泌素使胃酸分泌增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04796.wav"
    },
    {
        "id": "train_04797",
        "hints": [
            {
                "zh": "前列腺素"
            },
            {
                "zh": "前列腺素（如PGE2</sub>和PGF2</sub>-α）水平升高"
            },
            {
                "zh": "PGE2"
            },
            {
                "zh": "PGF2"
            },
            {
                "zh": "幽门收缩"
            },
            {
                "zh": "幽门"
            },
            {
                "zh": "HPS"
            }
        ],
        "zh": "有报道指出某些患儿的前列腺素（如PGE2</sub>和PGF2</sub>-α）水平升高可促使幽门收缩HPS。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04797.wav"
    },
    {
        "id": "train_04798",
        "hints": [
            {
                "zh": "前列腺素治疗"
            },
            {
                "zh": "幽门痉挛性梗阻"
            },
            {
                "zh": "肌肉肥厚"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "原发性肠神经系统发育异常"
            },
            {
                "zh": "HPS"
            }
        ],
        "zh": "但是，临床上接受前列腺素治疗的新生儿，即使出现幽门痉挛性梗阻，亦未继发肌肉肥厚原发性肠神经系统发育异常学说来解释HPS的形成或许更能令人信服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04798.wav"
    },
    {
        "id": "train_04799",
        "hints": [
            {
                "zh": "HPS"
            },
            {
                "zh": "神经肽"
            },
            {
                "zh": "生长激素释放因子"
            },
            {
                "zh": "GRP"
            },
            {
                "zh": "血管活性多肽"
            },
            {
                "zh": "VIP"
            },
            {
                "zh": "胃泌素及P物质等较正常儿童明显减少"
            },
            {
                "zh": "胃泌素"
            },
            {
                "zh": "P物质"
            },
            {
                "zh": "幽门区平滑肌"
            },
            {
                "zh": "幽门区平滑肌松弛介质NO浓度降低"
            },
            {
                "zh": "NO浓度"
            },
            {
                "zh": "肥厚性幽门狭窄"
            }
        ],
        "zh": "这是因为一方面免疫组化研究发现，HPS患儿体内神经肽，如生长激素释放因子（GRP）、血管活性多肽（VIP）、胃泌素及P物质等较正常儿童明显减少；另一方面，有研究表明幽门区平滑肌松弛介质NO浓度降低是肥厚性幽门狭窄形成的重要因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04799.wav"
    },
    {
        "id": "train_04800",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门环肌"
            },
            {
                "zh": "纵肌"
            },
            {
                "zh": "肌间神经丛"
            },
            {
                "zh": "NO合成酶"
            },
            {
                "zh": "HPS"
            },
            {
                "zh": "环肌层则缺乏该物质"
            },
            {
                "zh": "环肌层"
            },
            {
                "zh": "ENS轴突形态的异常"
            },
            {
                "zh": "ENS轴突"
            },
            {
                "zh": "HPS"
            },
            {
                "zh": "幽门肌间神经丛"
            },
            {
                "zh": "幽门肌间神经丛及肌肉内神经轴突退化"
            },
            {
                "zh": "肌肉内神经轴突"
            },
            {
                "zh": "HPS"
            }
        ],
        "zh": "正常情况下，幽门环肌、纵肌及肌间神经丛中都存在一定浓度的NO合成酶，而HPS患儿环肌层则缺乏该物质，且伴有ENS轴突形态的异常HPS患儿幽门肌间神经丛及肌肉内神经轴突退化HPS的病理原因是什么，其作用都是暂时的，因为术后罕见复发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04800.wav"
    },
    {
        "id": "train_04801",
        "hints": [
            {
                "zh": "渐进性、非胆汁样喷射性呕吐"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "食物过敏"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "进食后呕吐"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】典型表现为足月男婴，生后3～6周起出现渐进性、非胆汁样喷射性呕吐食物过敏或胃食管反流，直至出现进食后呕吐这一特征性表现，才想到此病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04801.wav"
    },
    {
        "id": "train_04802",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重脱水"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            }
        ],
        "zh": "因此，许多患儿就诊时已有严重脱水，但少见营养不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04802.wav"
    },
    {
        "id": "train_04803",
        "hints": [
            {
                "zh": "血生化指标"
            },
            {
                "zh": "血生化指标提示低氯低钾性代谢性碱中毒"
            },
            {
                "zh": "氯"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "碱"
            },
            {
                "zh": "反常性酸性尿"
            }
        ],
        "zh": "血生化指标提示低氯低钾性代谢性碱中毒，病情严重时可出现反常性酸性尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04803.wav"
    },
    {
        "id": "train_04804",
        "hints": [
            {
                "zh": "重度低血糖"
            },
            {
                "zh": "低血糖性抽搐"
            },
            {
                "zh": "肝葡萄糖醛酸转移酶"
            },
            {
                "zh": "肝葡萄糖醛酸转移酶活性下降"
            },
            {
                "zh": "高非结合胆红素血症"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "胃出口部梗阻"
            }
        ],
        "zh": "临床可见重度低血糖甚至低血糖性抽搐；肝葡萄糖醛酸转移酶活性下降高非结合胆红素血症，可出现黄疸，但一旦胃出口部梗阻解除即好转。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04804.wav"
    },
    {
        "id": "train_04805",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃和肝细胞之间的胃肠激素反馈异常"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "肝细胞"
            },
            {
                "zh": "胃肠激素"
            }
        ],
        "zh": "因而有人推测这种现象与胃和肝细胞之间的胃肠激素反馈异常有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04805.wav"
    },
    {
        "id": "train_04806",
        "hints": [
            {
                "zh": "上腹部触及一小而活动的橄榄样包块"
            },
            {
                "zh": "上腹部"
            },
            {
                "zh": "触诊"
            },
            {
                "zh": "手指"
            },
            {
                "zh": "上腹"
            },
            {
                "zh": "肋缘"
            },
            {
                "zh": "肝脏深面"
            },
            {
                "zh": "脐部"
            },
            {
                "zh": "橄榄样物在指间滑动"
            },
            {
                "zh": "橄榄样物"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】上腹部触及一小而活动的橄榄样包块触诊方法：两或三个手指轻按上腹，慢慢沿肋缘向肝脏深面触探，接着滑向脐部，此时可感觉到似有橄榄样物在指间滑动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04806.wav"
    },
    {
        "id": "train_04807",
        "hints": [
            {
                "zh": "触诊"
            },
            {
                "zh": "包块"
            },
            {
                "zh": "肥厚幽门"
            },
            {
                "zh": "幽门"
            }
        ],
        "zh": "患儿保持安静合作是触诊探及包块的关键，有时可能耗时较长，甚至15～20分钟，才能摸到肥厚幽门。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04807.wav"
    },
    {
        "id": "train_04808",
        "hints": [
            {
                "zh": "置鼻胃管"
            },
            {
                "zh": "抽出胃内容物"
            },
            {
                "zh": "拔除胃管"
            },
            {
                "zh": "触诊"
            }
        ],
        "zh": "有时需置鼻胃管，抽出胃内容物，拔除胃管后再行触诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04808.wav"
    },
    {
        "id": "train_04809",
        "hints": [
            {
                "zh": "肥厚幽门"
            },
            {
                "zh": "幽门"
            }
        ],
        "zh": "若清楚触及肥厚幽门，即可明确诊断，无需其他检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04809.wav"
    },
    {
        "id": "train_04810",
        "hints": [
            {
                "zh": "肥厚幽门"
            },
            {
                "zh": "幽门"
            },
            {
                "zh": "影像学检查"
            }
        ],
        "zh": "如果未能触及肥厚幽门，而临床症状典型，需进一步行影像学检查以明确之。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04810.wav"
    },
    {
        "id": "train_04811",
        "hints": [
            {
                "zh": "HPS"
            },
            {
                "zh": "B超影像"
            },
            {
                "zh": "幽门直径≥17mm"
            },
            {
                "zh": "幽门直径"
            },
            {
                "zh": "幽门壁厚度≥4mm"
            },
            {
                "zh": "幽门壁厚度"
            },
            {
                "zh": "幽门管长度≥17mm"
            },
            {
                "zh": "幽门管长度"
            }
        ],
        "zh": "诊断HPS的B超影像学指标由Teele和Smit提出，包括：幽门直径≥17mm、幽门壁厚度≥4mm幽门管长度≥17mm，其中后两项更常用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04811.wav"
    },
    {
        "id": "train_04812",
        "hints": [
            {
                "zh": "壁厚达3mm"
            },
            {
                "zh": "壁厚"
            },
            {
                "zh": "壁厚"
            },
            {
                "zh": "壁厚2～3mm"
            },
            {
                "zh": "管长"
            },
            {
                "zh": "管长12～16mm"
            },
            {
                "zh": "测量幽门容积"
            }
        ],
        "zh": "30天以内婴儿如果壁厚达3mm就可诊断；若数据模棱两可（如壁厚2～3mm，管长12～16mm测量幽门容积，尤其是在小龄儿中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04812.wav"
    },
    {
        "id": "train_04813",
        "hints": [
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "上消化道钡餐检查"
            }
        ],
        "zh": "如果B超无法明确诊断，需行上消化道钡餐检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04813.wav"
    },
    {
        "id": "train_04814",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门管"
            },
            {
                "zh": "幽门管狭窄、延长"
            },
            {
                "zh": "两侧肥厚幽门壁呈特征性的唇样结构凸入胃腔"
            },
            {
                "zh": "两侧肥厚幽门壁"
            },
            {
                "zh": "胃腔"
            },
            {
                "zh": "HPS"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "血浆电解质"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            },
            {
                "zh": "尿量"
            }
        ],
        "zh": "透视下可见幽门管狭窄、延长两侧肥厚幽门壁呈特征性的唇样结构凸入胃腔HPS患儿病程尚短，无脱水表现，血浆电解质、血糖水平及尿量正常，可立即手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04814.wav"
    },
    {
        "id": "train_04815",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重的脱水"
            },
            {
                "zh": "低糖"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "低钾"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "水电解质"
            }
        ],
        "zh": "但许多患儿就诊时已存在较严重的脱水、低糖及低钾等，需术前积极准备24～48小时，调节水电解质平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04815.wav"
    },
    {
        "id": "train_04816",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉推注"
            },
            {
                "zh": "等渗Ringer液"
            },
            {
                "zh": "严重脱水"
            },
            {
                "zh": "低灌注情况"
            },
            {
                "zh": "血流动力学指标"
            }
        ],
        "zh": "首先应立即静脉推注等渗Ringer液（10～20ml/kg），纠治严重脱水所致低灌注情况，直至血流动力学指标恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04816.wav"
    },
    {
        "id": "train_04817",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻、中度的水电解质失衡"
            },
            {
                "zh": "水电解质"
            },
            {
                "zh": "静脉输注"
            },
            {
                "zh": "5%葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "0.45%NaCl混合液"
            }
        ],
        "zh": "轻、中度的水电解质失衡可静脉输注5%葡萄糖与0.45%NaCl混合液，速度为维持速度的1.5倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04817.wav"
    },
    {
        "id": "train_04818",
        "hints": [
            {
                "zh": "低钾"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "低氯"
            },
            {
                "zh": "氯"
            },
            {
                "zh": "维持液"
            },
            {
                "zh": "氯化钾"
            }
        ],
        "zh": "因患儿多有低钾和低氯，维持液中应常规添加氯化钾（浓度20～40mmol/L）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04818.wav"
    },
    {
        "id": "train_04819",
        "hints": [
            {
                "zh": "碱中毒"
            },
            {
                "zh": "机体细胞外钾"
            },
            {
                "zh": "细胞内"
            },
            {
                "zh": "血钾水平"
            },
            {
                "zh": "血钾水平低于体内实际水平"
            }
        ],
        "zh": "需要特别指出的是，碱中毒时，机体细胞外钾代偿性转移至细胞内，因此测得血钾水平低于体内实际水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04819.wav"
    },
    {
        "id": "train_04820",
        "hints": [
            {
                "zh": "循环总量"
            },
            {
                "zh": "尿量"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "血氯"
            },
            {
                "zh": "血浆浓度"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "一旦循环总量、尿量、血钾及血氯恢复正常，血浆浓度低于30mmol/L，即可安全手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04820.wav"
    },
    {
        "id": "train_04821",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "十二指肠黏液"
            },
            {
                "zh": "幽门远端"
            },
            {
                "zh": "幽门远端"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            }
        ],
        "zh": "术中正确判断十二指肠边界很重要，因十二指肠黏液呈唇样向幽门远端凸出，若切口过分靠近幽门远端，一旦切入过深，可能损伤十二指肠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04821.wav"
    },
    {
        "id": "train_04822",
        "hints": [
            {
                "zh": "H.Pyloris"
            }
        ],
        "zh": "无并发症的H.Pyloris术后处理比较简单，6～8小时可进少量糖水，每隔3小时逐渐增加量与浓度，直至开奶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04822.wav"
    },
    {
        "id": "train_04823",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "持续呕吐"
            },
            {
                "zh": "环肌"
            },
            {
                "zh": "穿孔"
            },
            {
                "zh": "消化道造影"
            },
            {
                "zh": "B超检查"
            },
            {
                "zh": "环肌切开"
            },
            {
                "zh": "环肌切开术"
            },
            {
                "zh": "幽门超声"
            },
            {
                "zh": "造影"
            },
            {
                "zh": "黏膜破裂"
            },
            {
                "zh": "幽门内液体"
            },
            {
                "zh": "幽门内液体外溢压迫胃出口"
            },
            {
                "zh": "胃出口"
            }
        ],
        "zh": "手术48小时后仍持续呕吐者少见，此时应考虑是否存在环肌切开不彻底或穿孔可能，消化道造影或B超检查对明确环肌切开是否彻底意义不大，因为环肌切开术前后的幽门超声与其他影像学表现基本相同，但造影可排除黏膜破裂致幽门内液体外溢压迫胃出口可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04823.wav"
    },
    {
        "id": "train_04824",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿孔"
            },
            {
                "zh": "完全性梗阻"
            },
            {
                "zh": "环肌切开"
            },
            {
                "zh": "不全梗阻"
            }
        ],
        "zh": "如果既无穿孔又无完全性梗阻，应考虑可能存在环肌切开不全引起的不全梗阻，此时应至少等待2周再做探查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04824.wav"
    },
    {
        "id": "train_04825",
        "hints": [
            {
                "zh": "补液治疗"
            },
            {
                "zh": "麻醉"
            }
        ],
        "zh": "充分的术前准备与补液治疗，专业麻醉与标准术式，大大降低了该病死亡率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04825.wav"
    },
    {
        "id": "train_04826",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠穿孔"
            }
        ],
        "zh": "虽然不同作者报道的十二指肠穿孔率从3%～30%不等，但少有超过10%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04826.wav"
    },
    {
        "id": "train_04827",
        "hints": [
            {
                "zh": "切口感染与裂开"
            }
        ],
        "zh": "切口感染与裂开曾是严重并发症，如今已相当少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04827.wav"
    },
    {
        "id": "train_04828",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门环肌切开术"
            },
            {
                "zh": "HPS"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            }
        ],
        "zh": "研究表明：曾经接受幽门环肌切开术的HPS患儿，数十年后，其胃排空及腹部情况无异于正常对照组。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04828.wav"
    },
    {
        "id": "train_04829",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "peritonealdialysis"
            },
            {
                "zh": "PD"
            },
            {
                "zh": "肾替代疗法"
            },
            {
                "zh": "急、慢性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "急性药物或毒物中毒"
            },
            {
                "zh": "严重的感染"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            }
        ],
        "zh": "第五节腹膜透析腹膜透析（peritonealdialysis，PD）是肾替代疗法的重要形式之一，主要用于儿童的急、慢性肾衰竭，急性药物或毒物中毒，严重的感染及败血症等疾病的治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04829.wav"
    },
    {
        "id": "train_04830",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "血管硬化"
            },
            {
                "zh": "腹膜毛细血管"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析"
            }
        ],
        "zh": "儿童腹膜对于中小分子物质的通透性与成人相似，但由于儿童腹膜面积相对较大，又无成年人血管硬化所致腹膜毛细血管的改变，因此儿童腹膜透析对溶质清除较成人充分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04830.wav"
    },
    {
        "id": "train_04831",
        "hints": [
            {
                "zh": "连续性非卧床腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "CAPD"
            },
            {
                "zh": "循环腹膜透析机"
            },
            {
                "zh": "尿毒症"
            },
            {
                "zh": "毒素"
            },
            {
                "zh": "水电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "肾脏移植"
            }
        ],
        "zh": "1978年，加拿大的一位3岁女孩成为世界上第一位接受连续性非卧床腹膜透析（CAPD）治疗的患儿，1981年当循环腹膜透析机治疗成人后，很快用于患儿，它能更有效地清除尿毒症的毒素及水分，纠正水电解质紊乱及代谢性酸中毒，并为患儿创造了等待肾脏移植的机会。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04831.wav"
    },
    {
        "id": "train_04832",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾衰"
            },
            {
                "zh": "透析"
            }
        ],
        "zh": "根据北美、欧洲等许多发达国家报道，已经成为15岁以下慢性肾衰患儿最常用的透析方式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04832.wav"
    },
    {
        "id": "train_04833",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "尿毒症"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "重度水肿"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "胸腹水"
            },
            {
                "zh": "胸腹"
            },
            {
                "zh": "严重水、钠潴留"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "血钾＞6.5mmol/L"
            },
            {
                "zh": "血BUN"
            },
            {
                "zh": "血BUN＞28.4mmol/L"
            },
            {
                "zh": "血二氧化碳结合力"
            },
            {
                "zh": "血二氧化碳结合力＜7mmol/L"
            }
        ],
        "zh": "一、腹膜透析的适应证和禁忌证（一）适应证1.急性肾衰竭有以下指征之一，即应早期积极透析：①出现尿毒症症状，如恶心、呕吐和嗜睡；②有重度水肿、心力衰竭、胸腹水等严重水、钠潴留；③血钾＞6.5mmol/L；④血BUN＞28.4mmol/L；⑤血二氧化碳结合力＜7mmol/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04833.wav"
    },
    {
        "id": "train_04834",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾性贫血"
            },
            {
                "zh": "中度以上高血压"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "腹水"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "水钠潴留"
            },
            {
                "zh": "水钠"
            },
            {
                "zh": "严重恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "尿毒症"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率GFR＜5～10ml/（min•1.73m2</sup>）"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            }
        ],
        "zh": "2.慢性肾衰竭患儿出现以下临床和生化指征时，要考虑腹膜透析：①出现少尿、肾性贫血或中度以上高血压；②出现明显水肿、腹水等水钠潴留表现；③严重恶心、呕吐等尿毒症症状；④肾小球滤过率GFR＜5～10ml/（min•1.73m2</sup>）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04834.wav"
    },
    {
        "id": "train_04835",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重水、电解质紊乱"
            }
        ],
        "zh": "3.各种原因所致严重水、电解质紊乱，经一般治疗无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04835.wav"
    },
    {
        "id": "train_04836",
        "hints": [
            {
                "zh": "毒物或药物中毒"
            },
            {
                "zh": "严重感染"
            },
            {
                "zh": "多脏器衰竭"
            }
        ],
        "zh": "4.多种毒物或药物中毒，严重感染合并多脏器衰竭等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04836.wav"
    },
    {
        "id": "train_04837",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹腔内"
            },
            {
                "zh": "腹腔内广泛粘连"
            },
            {
                "zh": "腹腔或腹壁广泛感染"
            },
            {
                "zh": "严重胀气"
            },
            {
                "zh": "大胀气"
            },
            {
                "zh": "大量腹水"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹部手术"
            },
            {
                "zh": "腹腔内有局限性炎性病灶"
            },
            {
                "zh": "腹腔内"
            },
            {
                "zh": "腹透"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "长期蛋白质和热量摄入不足"
            },
            {
                "zh": "严重的呼吸功能不全"
            }
        ],
        "zh": "（二）禁忌证1.绝对禁忌证①腹腔内广泛粘连；②腹腔或腹壁广泛感染；③严重胀气或大胀气或大量腹水.相对禁忌证①腹部手术3天内；②腹腔内有局限性炎性病灶，而腹透可使炎症扩散；③长期蛋白质和热量摄入不足者；④严重的呼吸功能不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04837.wav"
    },
    {
        "id": "train_04838",
        "hints": [
            {
                "zh": "期前收缩"
            },
            {
                "zh": "期前收缩"
            }
        ],
        "zh": "第三节期前收缩期前收缩由异位起搏点发出冲动所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04838.wav"
    },
    {
        "id": "train_04839",
        "hints": [
            {
                "zh": "期前收缩"
            },
            {
                "zh": "器质性心脏病"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "缺血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "纤维化"
            },
            {
                "zh": "洋地黄类"
            }
        ],
        "zh": "在某些情况下，期前收缩可由器质性心脏病（炎症、缺血、纤维化等）或引起，特别是洋地黄类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04839.wav"
    },
    {
        "id": "train_04840",
        "hints": [
            {
                "zh": "房性期前收缩"
            }
        ],
        "zh": "如房性期前收缩落在前一QRS波群的不应期，则其后无QRS波群。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04840.wav"
    },
    {
        "id": "train_04841",
        "hints": [
            {
                "zh": "房性期前收缩"
            },
            {
                "zh": "室性期前收缩"
            }
        ],
        "zh": "房性期前收缩必须与室性期前收缩区别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04841.wav"
    },
    {
        "id": "train_04842",
        "hints": [
            {
                "zh": "房性期前收缩"
            },
            {
                "zh": "提前出现的QRS波群前有P波"
            }
        ],
        "zh": "房性期前收缩时，提前出现的QRS波群前有P波，其形态与正常窦性P波不同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04842.wav"
    },
    {
        "id": "train_04843",
        "hints": [
            {
                "zh": "房性期前收缩"
            },
            {
                "zh": "窦房结"
            }
        ],
        "zh": "房性期前收缩常重新调整窦房结起搏点计时，因而其后代偿间隙不完全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04843.wav"
    },
    {
        "id": "train_04844",
        "hints": [
            {
                "zh": "室性期前收缩"
            }
        ],
        "zh": "室性期前收缩常有完全性代偿间隙，但这不是可靠的鉴别标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04844.wav"
    },
    {
        "id": "train_04845",
        "hints": [
            {
                "zh": "联律间期不等"
            },
            {
                "zh": "多源性室性期前收缩"
            }
        ],
        "zh": "如形态不一，且联律间期不等，则称之为多源性室性期前收缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04845.wav"
    },
    {
        "id": "train_04846",
        "hints": [
            {
                "zh": "室性期前收缩"
            }
        ],
        "zh": "室性期前收缩后常为完全性代偿间隙。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04846.wav"
    },
    {
        "id": "train_04847",
        "hints": [
            {
                "zh": "室性融合波的存在"
            },
            {
                "zh": "期前收缩"
            },
            {
                "zh": "心室"
            }
        ],
        "zh": "室性融合波的存在也提示着期前收缩起源于心室。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04847.wav"
    },
    {
        "id": "train_04848",
        "hints": [
            {
                "zh": "室性期前收缩"
            },
            {
                "zh": "搏量减少"
            },
            {
                "zh": "搏量"
            },
            {
                "zh": "期前收缩"
            },
            {
                "zh": "听诊器"
            },
            {
                "zh": "桡动脉处"
            },
            {
                "zh": "桡动脉处也不能扪及"
            }
        ],
        "zh": "室性期前收缩时搏量减少，如期前收缩提得很前，听诊器可听不到，桡动脉处也不能扪及。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04848.wav"
    },
    {
        "id": "train_04849",
        "hints": [
            {
                "zh": "生殖细胞性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "germcelltumor"
            },
            {
                "zh": "原始多潜能生殖细胞"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "第十章生殖细胞性肿瘤生殖细胞性肿瘤（germcelltumor）是指由原始多潜能生殖细胞在分化、成熟和移行过程中形成的一组肿瘤，其原发部位及临床表现不一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04849.wav"
    },
    {
        "id": "train_04850",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童生殖细胞性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "15岁以下儿童生殖细胞性肿瘤发病率为2.4/100万，约占同年龄组儿童肿瘤的1%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04850.wav"
    },
    {
        "id": "train_04851",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "卵黄囊区"
            },
            {
                "zh": "性生殖腺"
            },
            {
                "zh": "生殖腺"
            },
            {
                "zh": "卵黄囊"
            },
            {
                "zh": "后腹膜"
            },
            {
                "zh": "生殖脊"
            },
            {
                "zh": "性染色体"
            },
            {
                "zh": "卵巢"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "盆腔"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            }
        ],
        "zh": "【起源】胚胎发育第4周在卵黄囊区可见未分化的、无性别差异的胚胎性生殖腺，此后原始的生殖腺从卵黄囊移行至后腹膜的生殖脊，受性染色体信息指令调控发育成熟为卵巢或睾丸并渐分别下降至盆腔、阴囊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04851.wav"
    },
    {
        "id": "train_04852",
        "hints": [
            {
                "zh": "原始生殖腺"
            },
            {
                "zh": "原始生殖腺可发生异位移行"
            },
            {
                "zh": "移行至松果体、纵隔、后腹膜、骶尾部"
            },
            {
                "zh": "松果体"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "后腹膜"
            },
            {
                "zh": "骶尾部"
            }
        ],
        "zh": "原始生殖腺可发生异位移行，如移行至松果体、纵隔、后腹膜、骶尾部等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04852.wav"
    },
    {
        "id": "train_04853",
        "hints": [
            {
                "zh": "生殖细胞性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "原始生殖腺"
            },
            {
                "zh": "异位移行"
            }
        ],
        "zh": "因此生殖细胞性肿瘤可发生于任何一个原始生殖腺正常或异位移行的部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04853.wav"
    },
    {
        "id": "train_04854",
        "hints": [
            {
                "zh": "生殖细胞性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "组织"
            }
        ],
        "zh": "（图11-4）示生殖细胞性肿瘤的组织起源。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04854.wav"
    },
    {
        "id": "train_04855",
        "hints": [
            {
                "zh": "生殖细胞性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "儿童性腺及性腺外生殖细胞性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "组织"
            }
        ],
        "zh": "图11-4生殖细胞性肿瘤的组织起源【病理】（一）组织学分类儿童性腺及性腺外生殖细胞性肿瘤的组织学分类如下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04855.wav"
    },
    {
        "id": "train_04856",
        "hints": [
            {
                "zh": "卵巢"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞"
            },
            {
                "zh": "内胚窦瘤"
            },
            {
                "zh": "卵黄囊瘤"
            },
            {
                "zh": "畸胎瘤"
            },
            {
                "zh": "胚胎性癌"
            },
            {
                "zh": "恶性混合性生殖细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "多胚瘤"
            },
            {
                "zh": "绒毛膜癌"
            },
            {
                "zh": "生殖腺母细胞瘤"
            }
        ],
        "zh": "1.卵巢原发（1）生殖细胞性：无性生殖细胞性；内胚窦瘤（卵黄囊瘤）；畸胎瘤（成熟、未成熟、恶性）；胚胎性癌；恶性混合性生殖细胞瘤；多胚瘤；绒毛膜癌；生殖腺母细胞瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04856.wav"
    },
    {
        "id": "train_04857",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞"
            },
            {
                "zh": "内胚窦瘤"
            },
            {
                "zh": "卵黄囊瘤"
            },
            {
                "zh": "畸胎瘤"
            },
            {
                "zh": "胚胎性癌"
            },
            {
                "zh": "生殖腺母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "恶性混合性生殖细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "精原细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "绒毛膜癌"
            }
        ],
        "zh": "2.睾丸原发（1）生殖细胞性：内胚窦瘤（卵黄囊瘤）；畸胎瘤（成熟、未成熟、恶性）；胚胎性癌；生殖腺母细胞瘤；其他如恶性混合性生殖细胞瘤、精原细胞瘤、绒毛膜癌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04857.wav"
    },
    {
        "id": "train_04858",
        "hints": [
            {
                "zh": "生殖细胞"
            },
            {
                "zh": "性索-基质性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "（2）非生殖细胞性：性索-基质性肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04858.wav"
    },
    {
        "id": "train_04859",
        "hints": [
            {
                "zh": "生殖腺外生殖细胞瘤畸胎瘤"
            },
            {
                "zh": "骶尾部"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "后腹膜"
            },
            {
                "zh": "松果体"
            },
            {
                "zh": "卵黄囊瘤"
            },
            {
                "zh": "胚胎性癌"
            }
        ],
        "zh": "3.生殖腺外生殖细胞瘤畸胎瘤（骶尾部、纵隔、后腹膜、松果体等）：+/-卵黄囊瘤成分；+/-胚胎性癌成分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04859.wav"
    },
    {
        "id": "train_04860",
        "hints": [
            {
                "zh": "生殖细胞性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "生殖腺"
            },
            {
                "zh": "生殖腺"
            }
        ],
        "zh": "（二）病理学特征1.同一类型的生殖细胞性肿瘤在生殖腺内和生殖腺外不同部位的病理形态学表现一致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04860.wav"
    },
    {
        "id": "train_04861",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "2.肿瘤可同时包含良性和恶性成分，其恶性成分决定它的临床特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04861.wav"
    },
    {
        "id": "train_04862",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "病理切片"
            }
        ],
        "zh": "同一肿瘤的不同部位有不同的细胞成分，因此需作多层次病理切片以避免诊断误差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04862.wav"
    },
    {
        "id": "train_04863",
        "hints": [
            {
                "zh": "生殖细胞性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】生殖细胞性肿瘤在出生后至青少年期均可发病，但以婴幼儿、学龄前期发病较为多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04863.wav"
    },
    {
        "id": "train_04864",
        "hints": [
            {
                "zh": "可扪及肿块或增大的肿块产生压迫症状"
            }
        ],
        "zh": "不同的发病部位有不同的临床表现，常因可扪及肿块或增大的肿块产生压迫症状而就诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04864.wav"
    },
    {
        "id": "train_04865",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "骶尾部"
            },
            {
                "zh": "盆腔"
            },
            {
                "zh": "压迫直肠及尿路"
            },
            {
                "zh": "直肠"
            },
            {
                "zh": "尿路"
            },
            {
                "zh": "发生大小便习惯改变"
            },
            {
                "zh": "骶尾部"
            },
            {
                "zh": "骶尾部外形改变或不对称"
            },
            {
                "zh": "骶尾部"
            },
            {
                "zh": "骶尾部睾丸肿块"
            },
            {
                "zh": "睾丸肿块"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸不对称肿大、硬"
            },
            {
                "zh": "卵巢肿块"
            },
            {
                "zh": "卵巢"
            },
            {
                "zh": "腹围增大或扪及腹块"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "卵巢肿块扭转"
            },
            {
                "zh": "卵巢"
            },
            {
                "zh": "急腹痛"
            }
        ],
        "zh": "当肿瘤原发于骶尾部或盆腔并压迫直肠及尿路时发生大小便习惯改变，骶尾部外形改变或不对称骶尾部睾丸肿块较易早期发现，睾丸不对称肿大、硬卵巢肿块早期无症状而不易发现，常在腹围增大或扪及腹块时才就诊，卵巢肿块扭转可因急腹痛而就诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04865.wav"
    },
    {
        "id": "train_04866",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发于纵隔的肿块可压迫血管或气道"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉压迫综合征"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "呼吸道压迫"
            },
            {
                "zh": "晚期肿瘤"
            },
            {
                "zh": "消瘦"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "胸腹"
            },
            {
                "zh": "胸腹水"
            }
        ],
        "zh": "原发于纵隔的肿块可压迫血管或气道，产生上腔静脉压迫综合征及呼吸道压迫症状晚期肿瘤出现全身症状，如消瘦、发热、贫血及胸腹水等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04866.wav"
    },
    {
        "id": "train_04867",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血液生化检查"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）血液生化检查可作为辅助诊断及疾病的随访。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04867.wav"
    },
    {
        "id": "train_04868",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲胎蛋白"
            },
            {
                "zh": "α-FP"
            },
            {
                "zh": "αFP"
            },
            {
                "zh": "胚胎性蛋白"
            }
        ],
        "zh": "1.甲胎蛋白（α-FP）αFP是一种胚胎性蛋白，半衰期为5～7天，出生时水平较成人明显高，至1岁时降至成人水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04868.wav"
    },
    {
        "id": "train_04869",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "肝癌"
            },
            {
                "zh": "肝细胞"
            },
            {
                "zh": "肝细胞大量坏死"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "肝母细胞瘤、肝癌、肝细胞大量坏死后再生及生殖细胞性肿瘤时升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04869.wav"
    },
    {
        "id": "train_04870",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童生殖细胞性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "明显增高的α-FP提示肿块"
            },
            {
                "zh": "α-FP"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "儿童生殖细胞性肿瘤好发部位肿块，伴有明显增高的α-FP提示肿块为生殖细胞性肿瘤可能较大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04870.wav"
    },
    {
        "id": "train_04871",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿块α-FP组织化学染色阳性"
            },
            {
                "zh": "α-FP组织化学染色"
            },
            {
                "zh": "肿块内有恶性生殖细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞"
            }
        ],
        "zh": "肿块α-FP组织化学染色阳性提示肿块内有恶性生殖细胞瘤成分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04871.wav"
    },
    {
        "id": "train_04872",
        "hints": [
            {
                "zh": "α-FP"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "随访过程中α-FP的水平可反映肿瘤负荷的变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04872.wav"
    },
    {
        "id": "train_04873",
        "hints": [
            {
                "zh": "α-FP"
            },
            {
                "zh": "α-FP增高"
            },
            {
                "zh": "α-FP"
            }
        ],
        "zh": "对有α-FP增高的病例，在完全缓解和停药后随访α-FP的水平变化是必要的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04873.wav"
    },
    {
        "id": "train_04874",
        "hints": [
            {
                "zh": "α-FP"
            }
        ],
        "zh": "正常婴儿α-FP的变化范围（表11-11）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04874.wav"
    },
    {
        "id": "train_04875",
        "hints": [
            {
                "zh": "β-人绒毛膜促性腺激素"
            },
            {
                "zh": "β-HCG"
            },
            {
                "zh": "胎盘滋养层合胞体细胞"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "β-HCG"
            },
            {
                "zh": "β-HCG升高"
            },
            {
                "zh": "肿瘤中存在滋养层合胞体细胞克隆"
            },
            {
                "zh": "滋养层合胞体细胞"
            },
            {
                "zh": "绒毛膜癌"
            },
            {
                "zh": "精原细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "无性生殖细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "胚胎性癌"
            }
        ],
        "zh": "2.β-人绒毛膜促性腺激素（β-HCG）在孕期由胎盘滋养层合胞体细胞合成，在生殖细胞性肿瘤病人中如β-HCG升高表明肿瘤中存在滋养层合胞体细胞克隆，常见于绒毛膜癌、精原细胞瘤或无性生殖细胞瘤，偶见于成人的胚胎性癌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04875.wav"
    },
    {
        "id": "train_04876",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清乳酸脱氢酶"
            },
            {
                "zh": "血清乳酸脱氢酶（LDH）可非特异性升高，并与肿瘤负荷成正比"
            },
            {
                "zh": "LDH"
            },
            {
                "zh": "肿瘤负荷"
            }
        ],
        "zh": "3.血清乳酸脱氢酶（LDH）可非特异性升高，并与肿瘤负荷成正比。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04876.wav"
    },
    {
        "id": "train_04877",
        "hints": [
            {
                "zh": "α-FP"
            },
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "B型超声波"
            },
            {
                "zh": "骶尾部"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "卵巢"
            },
            {
                "zh": "盆腔"
            },
            {
                "zh": "后腹膜肿块"
            },
            {
                "zh": "B型超声波检查"
            },
            {
                "zh": "肿块密度不匀"
            },
            {
                "zh": "液化灶"
            }
        ],
        "zh": "表11-28正常婴儿α-FP值（二）影像学检查特征1.B型超声波骶尾部、睾丸、卵巢、盆腔、后腹膜肿块的大小、质地可由B型超声波检查得到证实，通常肿块密度不匀可伴有液化灶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04877.wav"
    },
    {
        "id": "train_04878",
        "hints": [
            {
                "zh": "畸胎瘤"
            },
            {
                "zh": "有类似骨组织样的强反光团"
            },
            {
                "zh": "骨组织"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "CT或MRI示肿块大而质地不均一"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "坏死灶"
            },
            {
                "zh": "囊性变"
            },
            {
                "zh": "畸胎瘤"
            },
            {
                "zh": "密度较高的骨组织"
            },
            {
                "zh": "骨组织"
            }
        ],
        "zh": "畸胎瘤时可有类似骨组织样的强反光团CT或MRI示肿块大而质地不均一，伴有坏死灶或囊性变，畸胎瘤时也可见有密度较高的骨组织。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04878.wav"
    },
    {
        "id": "train_04879",
        "hints": [
            {
                "zh": "生殖细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "组织"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】生殖细胞瘤为一组在年龄、病理组织学类型、原发部位差异较大的疾病，因此在诊断和治疗过程中需因人给予相应的治疗措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04879.wav"
    },
    {
        "id": "train_04880",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "切除"
            }
        ],
        "zh": "近年来由于化疗的进展，对手术的指征、时间及切除范围提出了新的建议。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04880.wav"
    },
    {
        "id": "train_04881",
        "hints": [
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "放疗在生殖细胞性肿瘤中的应用尚未确立。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04881.wav"
    },
    {
        "id": "train_04882",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "局限性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "良性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "良性畸胎瘤"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "（一）手术对于局限性肿瘤及良性肿瘤如良性畸胎瘤等主要治疗手段为手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04882.wav"
    },
    {
        "id": "train_04883",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶性生殖细胞性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "切除"
            },
            {
                "zh": "切除"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "活检"
            }
        ],
        "zh": "对恶性生殖细胞性肿瘤，估计肿瘤不能完全切除或切除可能损害重要的生命组织结构时，应考虑仅做活检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04883.wav"
    },
    {
        "id": "train_04884",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "肿瘤负荷"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "肿块明显缩小"
            },
            {
                "zh": "切除"
            },
            {
                "zh": "根除手术"
            }
        ],
        "zh": "在明确诊断后先行化疗，减少肿瘤负荷创造手术条件，待肿块明显缩小至基本能完全切除时再行根除手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04884.wav"
    },
    {
        "id": "train_04885",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "切除"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "残留病灶"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "对于第一次手术未能完全切除者，并在化疗后仍有残留病灶时可考虑第二次手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04885.wav"
    },
    {
        "id": "train_04886",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "儿童恶性生殖细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "（二）化疗对于手术不能完全切除的儿童恶性生殖细胞瘤，过去预后很差，近年来由于有效的化疗的介入，预后有了较大的改善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04886.wav"
    },
    {
        "id": "train_04887",
        "hints": [
            {
                "zh": "放线菌素D"
            },
            {
                "zh": "长春碱"
            },
            {
                "zh": "博来霉素"
            },
            {
                "zh": "阿霉素"
            },
            {
                "zh": "顺铂"
            },
            {
                "zh": "VP-16"
            },
            {
                "zh": "卡铂"
            },
            {
                "zh": "异环磷酰胺"
            }
        ],
        "zh": "单药有效的药物包括放线菌素D、长春碱、博来霉素、阿霉素、顺铂、VP-16等，其他较新的药物如卡铂、异环磷酰胺也有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04887.wav"
    },
    {
        "id": "train_04888",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合化疗"
            },
            {
                "zh": "长春碱"
            },
            {
                "zh": "化疗药物"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "顺铂"
            }
        ],
        "zh": "临床上主要采用联合化疗，以长春碱为基础增加其他有效的化疗药物，结合手术使无病生存率进一步提高，近来顺铂的加入使治愈率明显上升。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04888.wav"
    },
    {
        "id": "train_04889",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合化疗"
            }
        ],
        "zh": "目前常用的联合化疗方案（表11-11）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04889.wav"
    },
    {
        "id": "train_04890",
        "hints": [
            {
                "zh": "生殖细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "联合化疗"
            },
            {
                "zh": "局限性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "切除"
            },
            {
                "zh": "睾丸肿瘤"
            },
            {
                "zh": "卵巢肿瘤"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "表11-29生殖细胞瘤常用的联合化疗方案（一般21天为一周期）对于局限性肿瘤如Ⅰ期完全切除的睾丸肿瘤和卵巢肿瘤可以术后不作化疗，定期观察随访。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04890.wav"
    },
    {
        "id": "train_04891",
        "hints": [
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "（三）放疗放疗在生殖细胞性肿瘤治疗中的地位未确定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04891.wav"
    },
    {
        "id": "train_04892",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "Creutzfeldt-Jakobdisease"
            },
            {
                "zh": "CJD"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@二、克-雅病（Creutzfeldt-Jakobdisease，CJD）主要见于50～60岁成人，儿童少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04892.wav"
    },
    {
        "id": "train_04893",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "散发性发病"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@散发性发病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04893.wav"
    },
    {
        "id": "train_04894",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "起病隐匿"
            },
            {
                "zh": "疲倦"
            },
            {
                "zh": "抑郁"
            },
            {
                "zh": "体重减轻"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@起病隐匿，首发症状多为疲倦、抑郁和体重减轻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04894.wav"
    },
    {
        "id": "train_04895",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "精神异常发生较早"
            },
            {
                "zh": "记忆力减退"
            },
            {
                "zh": "判断力下降"
            },
            {
                "zh": "异常行为和人格改变"
            },
            {
                "zh": "提示高级皮层的特异性受累"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@精神异常发生较早，表现为记忆力减退、判断力下降、异常行为和人格改变，提示高级皮层的特异性受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04895.wav"
    },
    {
        "id": "train_04896",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "协同障碍"
            },
            {
                "zh": "常逐渐进展至典型的小脑性共济失调"
            },
            {
                "zh": "小脑性共济失调"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@早期最常见的运动症状是协同障碍，常逐渐进展至典型的小脑性共济失调。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04896.wav"
    },
    {
        "id": "train_04897",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "强直"
            },
            {
                "zh": "动作缓慢"
            },
            {
                "zh": "静止时面部表情丧失"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "静止性震颤"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@发病数周至数月以内出现其他神经体征，如强直，动作缓慢，静止时面部表情丧失，静止性震颤等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04897.wav"
    },
    {
        "id": "train_04898",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "肌阵挛"
            },
            {
                "zh": "肌"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@中期病人出现肌阵挛，常可为突然的感觉性刺激所诱发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04898.wav"
    },
    {
        "id": "train_04899",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@稍晚出现惊厥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04899.wav"
    },
    {
        "id": "train_04900",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "CJD"
            },
            {
                "zh": "痴呆"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@CJD最常见的特征是痴呆。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04900.wav"
    },
    {
        "id": "train_04901",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "视觉障碍"
            },
            {
                "zh": "感觉障碍"
            },
            {
                "zh": "构音障碍"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@可伴有视觉障碍、感觉障碍以及构音障碍等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04901.wav"
    },
    {
        "id": "train_04902",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "最终发展至植物状态并很快死亡"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@最终发展至植物状态并很快死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04902.wav"
    },
    {
        "id": "train_04903",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@通常病程为1～15个月，平均6～7个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04903.wav"
    },
    {
        "id": "train_04904",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "CJD的脑电图"
            },
            {
                "zh": "CJD的脑电图均有异常发现"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@CJD的脑电图均有异常发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04904.wav"
    },
    {
        "id": "train_04905",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "病程进展呈进行性慢化"
            },
            {
                "zh": "某些病例呈周期性异常"
            },
            {
                "zh": "高波幅慢波和尖波暴发"
            },
            {
                "zh": "继以相对低平活动"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@随病程进展呈进行性慢化，某些病例呈周期性异常，表现为高波幅慢波和尖波暴发，继以相对低平活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04905.wav"
    },
    {
        "id": "train_04906",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "脑脊液可仅有轻度蛋白升高"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@脑脊液可仅有轻度蛋白升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04906.wav"
    },
    {
        "id": "train_04907",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "病理检查"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层各层均有神经细胞脱失"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层"
            },
            {
                "zh": "神经细胞"
            },
            {
                "zh": "明显星形细胞增生"
            },
            {
                "zh": "明显星形细胞"
            },
            {
                "zh": "肉眼一般均可见大脑皮层萎缩"
            },
            {
                "zh": "肉眼"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@本病诊断也有赖于病理检查，病理改变的特点是：大脑皮层各层均有神经细胞脱失，伴明显星形细胞增生，肉眼一般均可见大脑皮层萎缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04907.wav"
    },
    {
        "id": "train_04908",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "海绵样变在皮质深层特别明显"
            },
            {
                "zh": "皮质深层"
            },
            {
                "zh": "镜下改变更为显著"
            },
            {
                "zh": "镜下"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@海绵样变在皮质深层特别明显，镜下改变更为显著。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04908.wav"
    },
    {
        "id": "train_04909",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "小脑改变以颗粒细胞减少为主"
            },
            {
                "zh": "小脑"
            },
            {
                "zh": "颗粒细胞"
            },
            {
                "zh": "各层致密纤维胶质增生"
            },
            {
                "zh": "密纤维胶质"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@小脑改变以颗粒细胞减少为主，伴各层致密纤维胶质增生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04909.wav"
    },
    {
        "id": "train_04910",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "进展迅速的病例海绵样变更突出"
            },
            {
                "zh": "死亡较晚的病例则出现更明显的胶质增生"
            },
            {
                "zh": "胶质"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@进展迅速的病例海绵样变更突出，死亡较晚的病例则出现更明显的胶质增生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04910.wav"
    },
    {
        "id": "train_04911",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@对本病目前尚缺乏特效治疗，只能给予对症性处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04911.wav"
    },
    {
        "id": "train_04912",
        "hints": [
            {
                "zh": "克-雅病"
            }
        ],
        "zh": "克-雅病@（秦炯）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04912.wav"
    },
    {
        "id": "train_04913",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙型肝炎"
            },
            {
                "zh": "乙型肝炎病毒"
            },
            {
                "zh": "hepatitisBvirus"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "Dane颗粒"
            },
            {
                "zh": "嗜肝DNA病毒科"
            },
            {
                "zh": "脂蛋白包膜"
            },
            {
                "zh": "糖蛋白"
            },
            {
                "zh": "表面抗原"
            },
            {
                "zh": "HBsAg"
            },
            {
                "zh": "核衣壳"
            },
            {
                "zh": "核心抗原"
            },
            {
                "zh": "HBcAg"
            }
        ],
        "zh": "二、乙型肝炎【病原和流行病学】乙型肝炎病毒（hepatitisBvirus，HBV）又称Dane颗粒，属嗜肝DNA病毒科，有双层结构，外层为脂蛋白包膜，含糖蛋白，即表面抗原（HBsAg）；内为核衣壳，含核心抗原（HBcAg）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04913.wav"
    },
    {
        "id": "train_04914",
        "hints": [
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "细胞膜"
            }
        ],
        "zh": "后者被分泌入血或定位于感染细胞膜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04914.wav"
    },
    {
        "id": "train_04915",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBsAg亚型抗原决定簇"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            }
        ],
        "zh": "根据HBsAg亚型抗原决定簇差异性，现已将HBV分为10个亚型，主要亚型为adw、adr、ayw和ayr。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04915.wav"
    },
    {
        "id": "train_04916",
        "hints": [],
        "zh": "我国长江以北adr占优势，长江以南adr和adw混存，少数民族地区以adw为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04916.wav"
    },
    {
        "id": "train_04917",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBV变异株"
            },
            {
                "zh": "preC、C和S区基因变异"
            },
            {
                "zh": "preC、C和S区基因"
            }
        ],
        "zh": "已发现多种HBV变异株，常见preC、C和S区基因变异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04917.wav"
    },
    {
        "id": "train_04918",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "紫外线照射"
            },
            {
                "zh": "一般消毒剂"
            }
        ],
        "zh": "HBV对外界环境的抵抗力很强，能耐受干燥、60℃10小时、紫外线照射和一般消毒剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04918.wav"
    },
    {
        "id": "train_04919",
        "hints": [
            {
                "zh": "煮沸10分钟"
            },
            {
                "zh": "高压灭菌法"
            },
            {
                "zh": "89-89乙肝消毒剂"
            },
            {
                "zh": "2%过氧乙酸浸泡2分钟"
            }
        ],
        "zh": "煮沸10分钟、高压灭菌法、89-89乙肝消毒剂（2%、5秒钟，0.5%、3～5分钟）、2%过氧乙酸浸泡2分钟可灭活之。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04919.wav"
    },
    {
        "id": "train_04920",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBV"
            }
        ],
        "zh": "HBV尚不能体外分离培养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04920.wav"
    },
    {
        "id": "train_04921",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBV"
            }
        ],
        "zh": "黑猩猩是HBV最理想的实验模型动物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04921.wav"
    },
    {
        "id": "train_04922",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙型肝炎"
            },
            {
                "zh": "viralhepatitisB"
            },
            {
                "zh": "乙肝"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "乙型肝炎（viralhepatitisB，简称乙肝），呈全球性流行，我国为高流行区，人群总感染率为35.5%～61.6%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04922.wav"
    },
    {
        "id": "train_04923",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBsAg"
            },
            {
                "zh": "乙肝"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝外组织"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "体液"
            }
        ],
        "zh": "约1.2亿人为HBsAg携带者，高峰年龄段为10岁以下和30～40岁组，传染源主要是乙肝患者和HBV携带者，病毒存在肝及肝外组织和血液中，通过各种体液排至体外。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04923.wav"
    },
    {
        "id": "train_04924",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童HBV感染"
            }
        ],
        "zh": "儿童HBV感染最主要的传播途径为母婴传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04924.wav"
    },
    {
        "id": "train_04925",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBsAg和HBeAg双阳性"
            },
            {
                "zh": "HBsAg"
            },
            {
                "zh": "HBeAg"
            },
            {
                "zh": "产道感染"
            },
            {
                "zh": "宫内"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "HBV感染"
            }
        ],
        "zh": "母婴传播率为40%～60%，如果母亲HBsAg和HBeAg双阳性，则高达90%，多发生于产时（经产道感染），宫内传播率为5%～15%，生后经密切接触和食入带病毒的母乳可获HBV感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04925.wav"
    },
    {
        "id": "train_04926",
        "hints": [
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "输注血制品"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "牙科或手术器械"
            },
            {
                "zh": "血透"
            },
            {
                "zh": "腹透"
            }
        ],
        "zh": "水平传播方式主要包括注射和输注血制品，医疗器材和操作如内镜、牙科或手术器械、血透或腹透等，以及生活密切接触传播如家庭内聚集现象和集体机构内流行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04926.wav"
    },
    {
        "id": "train_04927",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "靶器官"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "胆管上皮"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "血管上皮"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "性腺"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "外周血单个核细胞"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制和病理改变】HBV经皮肤或黏膜进入血液循环，肝脏是其主要靶器官，但在胰腺、胆管上皮、肾小球、血管上皮、骨髓、性腺、胎盘、脾和外周血单个核细胞内都能找到病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04927.wav"
    },
    {
        "id": "train_04928",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "损伤靶细胞"
            },
            {
                "zh": "靶细胞"
            }
        ],
        "zh": "HBV并不直接损伤靶细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04928.wav"
    },
    {
        "id": "train_04929",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝细胞表面病毒编码抗原的CTL"
            },
            {
                "zh": "肝细胞损伤"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "目前认为，针对肝细胞表面病毒编码抗原的CTL是构成肝细胞损伤和最终清除病毒的机制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04929.wav"
    },
    {
        "id": "train_04930",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "非溶细胞性T细胞"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "CTL"
            },
            {
                "zh": "IFN-γ"
            },
            {
                "zh": "TNF-α"
            },
            {
                "zh": "淋巴因子"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "最近在转基因鼠中发现存在非溶细胞性T细胞灭活病毒作用（通过CTL分泌IFN-γ和TNF-α或其他淋巴因子所介导），可能是机体清除病毒的另一途径。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04930.wav"
    },
    {
        "id": "train_04931",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒抗原"
            },
            {
                "zh": "病毒抗原不被识别"
            },
            {
                "zh": "机体免疫应答不足"
            },
            {
                "zh": "持续病毒携带"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "慢性肝炎"
            },
            {
                "zh": "CTL"
            },
            {
                "zh": "中和性抗体"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "如果病毒抗原不被识别或机体免疫应答不足，则形成持续病毒携带或表现为慢性肝炎；只有当机体产生有效的CTL和中和性抗体，才能清除病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04931.wav"
    },
    {
        "id": "train_04932",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "持续病毒携带"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "慢性肝炎"
            },
            {
                "zh": "机体对HBV产生免疫耐受"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            }
        ],
        "zh": "围生期或幼龄期感染HBV易发生持续病毒携带或慢性肝炎，与机体对HBV产生免疫耐受有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04932.wav"
    },
    {
        "id": "train_04933",
        "hints": [
            {
                "zh": "对HBV包膜抗原（主要是HBsAg）的免疫耐受"
            },
            {
                "zh": "HBV包膜抗原"
            },
            {
                "zh": "HBsAg"
            }
        ],
        "zh": "我国学者提出，对HBV包膜抗原（主要是HBsAg）的免疫耐受是其主要耐受机制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04933.wav"
    },
    {
        "id": "train_04934",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "膜性肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "肝外损害"
            },
            {
                "zh": "HBV抗体"
            },
            {
                "zh": "免疫复合物性损伤"
            },
            {
                "zh": "免疫复合物"
            }
        ],
        "zh": "HBV可致膜性肾小球肾炎等肝外损害，与HBV抗体形成的免疫复合物性损伤有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04934.wav"
    },
    {
        "id": "train_04935",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙肝"
            },
            {
                "zh": "肝细胞变性"
            },
            {
                "zh": "水肿性和嗜酸性变"
            },
            {
                "zh": "不同程度坏死（点状、灶状、桥状或碎屑状坏死）"
            }
        ],
        "zh": "乙肝的病理变化主要表现为肝细胞变性（常见水肿性和嗜酸性变）、不同程度坏死（点状、灶状、桥状或碎屑状坏死）和再生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04935.wav"
    },
    {
        "id": "train_04936",
        "hints": [
            {
                "zh": "汇管区"
            },
            {
                "zh": "汇管区和肝实质可见淋巴细胞、单核细胞、浆细胞和组织细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "肝实质"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            },
            {
                "zh": "浆细胞"
            },
            {
                "zh": "组织细胞"
            }
        ],
        "zh": "汇管区和肝实质可见淋巴细胞、单核细胞、浆细胞和组织细胞浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04936.wav"
    },
    {
        "id": "train_04937",
        "hints": [
            {
                "zh": "淤胆或胆栓形成"
            },
            {
                "zh": "胆小管增生"
            },
            {
                "zh": "纤维组织增生"
            }
        ],
        "zh": "其他可见淤胆或胆栓形成、胆小管增生、纤维组织增生等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04937.wav"
    },
    {
        "id": "train_04938",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肝炎"
            },
            {
                "zh": "慢性肝炎"
            },
            {
                "zh": "重型肝炎"
            },
            {
                "zh": "淤胆型肝炎"
            },
            {
                "zh": "肝炎"
            },
            {
                "zh": "肝硬化"
            }
        ],
        "zh": "临床分为5型：急性肝炎、慢性肝炎、重型肝炎、淤胆型肝炎和肝炎肝硬化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04938.wav"
    },
    {
        "id": "train_04939",
        "hints": [
            {
                "zh": "幼龄或围生期感染"
            },
            {
                "zh": "慢性病毒携带"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "幼龄或围生期感染易表现为慢性病毒携带状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04939.wav"
    },
    {
        "id": "train_04940",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肝炎"
            },
            {
                "zh": "急性无黄疸型"
            },
            {
                "zh": "急性黄疸型"
            },
            {
                "zh": "甲肝"
            }
        ],
        "zh": "（一）急性肝炎分为急性无黄疸型和急性黄疸型，临床表现与甲肝类似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04940.wav"
    },
    {
        "id": "train_04941",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肝炎"
            },
            {
                "zh": "急性肝炎"
            },
            {
                "zh": "乙型肝炎"
            },
            {
                "zh": "HBsAg携带"
            },
            {
                "zh": "HBsAg"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "肝炎"
            }
        ],
        "zh": "（二）慢性肝炎急性肝炎病程超过半年或原有乙型肝炎HBsAg携带史，本次因HBV出现肝炎病情者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04941.wav"
    },
    {
        "id": "train_04942",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度症状、体征轻微或缺如"
            },
            {
                "zh": "肝功能指标仅1项或2项轻度异常"
            },
            {
                "zh": "肝功能指标"
            },
            {
                "zh": "ALT"
            },
            {
                "zh": "ALT≤正常3倍"
            },
            {
                "zh": "胆红素"
            },
            {
                "zh": "胆红素≤正常2倍"
            },
            {
                "zh": "γ球蛋白"
            },
            {
                "zh": "γ球蛋白≤21%"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原活动度"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原活动度（PTA）＞70%"
            },
            {
                "zh": "PTA"
            }
        ],
        "zh": "1.轻度症状、体征轻微或缺如，肝功能指标仅1项或2项轻度异常，如ALT≤正常3倍、胆红素≤正常2倍、γ球蛋白≤21%、凝血酶原活动度（PTA）＞70%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04942.wav"
    },
    {
        "id": "train_04943",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝活检炎症活动度（G）分级为1～2"
            },
            {
                "zh": "肝活检炎症活动度"
            },
            {
                "zh": "纤维化程度"
            },
            {
                "zh": "纤维化程度（S）分期为0～2"
            }
        ],
        "zh": "肝活检炎症活动度（G）分级为1～2，纤维化程度（S）分期为0～2。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04943.wav"
    },
    {
        "id": "train_04944",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝活检"
            },
            {
                "zh": "肝活检呈G3级、S1～3期"
            }
        ],
        "zh": "肝活检呈G3级、S1～3期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04944.wav"
    },
    {
        "id": "train_04945",
        "hints": [
            {
                "zh": "重度有明显或持续肝炎症状"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肝掌"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "蜘蛛痣"
            },
            {
                "zh": "痣"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "脾大但无门脉高压"
            },
            {
                "zh": "门脉"
            },
            {
                "zh": "ALT"
            },
            {
                "zh": "ALT反复或持续升高"
            }
        ],
        "zh": "3.重度有明显或持续肝炎症状如乏力、食欲缺乏、腹胀等，伴肝掌、蜘蛛痣、脾大但无门脉高压者，ALT反复或持续升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04945.wav"
    },
    {
        "id": "train_04946",
        "hints": [
            {
                "zh": "清蛋白明显下降"
            },
            {
                "zh": "清蛋白"
            },
            {
                "zh": "TB"
            },
            {
                "zh": "TB＞正常5倍"
            },
            {
                "zh": "PTA"
            },
            {
                "zh": "PTA为60%～40%"
            },
            {
                "zh": "胆碱酯酶"
            },
            {
                "zh": "胆碱酯酶＜2500U/L"
            },
            {
                "zh": "肝活检"
            },
            {
                "zh": "肝活检为G4级，S2～4期改变"
            }
        ],
        "zh": "此外，清蛋白明显下降，TB＞正常5倍，PTA为60%～40%，胆碱酯酶＜2500U/L，这4项指标中至少有一项符合，肝活检为G4级，S2～4期改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04946.wav"
    },
    {
        "id": "train_04947",
        "hints": [
            {
                "zh": "重型肝炎"
            },
            {
                "zh": "急性、亚急性和慢性重型肝炎"
            }
        ],
        "zh": "（三）重型肝炎分为急性、亚急性和慢性重型肝炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04947.wav"
    },
    {
        "id": "train_04948",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲型重型肝炎"
            }
        ],
        "zh": "前两者临床表现同甲型重型肝炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04948.wav"
    },
    {
        "id": "train_04949",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性重型肝炎"
            },
            {
                "zh": "慢性HBV携带"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "慢性肝炎"
            },
            {
                "zh": "肝硬化"
            },
            {
                "zh": "亚急性重型肝炎"
            },
            {
                "zh": "病情发展而加重"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "PTA"
            },
            {
                "zh": "PTA＜40%"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "黄疸加深"
            },
            {
                "zh": "TB"
            },
            {
                "zh": "TB＞正常10倍"
            },
            {
                "zh": "腹水"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肝性脑病"
            }
        ],
        "zh": "慢性重型肝炎是在慢性HBV携带或慢性肝炎或肝硬化基础上发生，起病时临床表现同亚急性重型肝炎，随病情发展而加重，有出血倾向（PTA＜40%），黄疸加深（TB＞正常10倍），腹水、肝性脑病等重症表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04949.wav"
    },
    {
        "id": "train_04950",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝活检"
            },
            {
                "zh": "肝活检可见慢性肝病病变背景上出现大块性或亚大块性新鲜肝实质坏死"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝实质"
            }
        ],
        "zh": "肝活检可见慢性肝病病变背景上出现大块性或亚大块性新鲜肝实质坏死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04950.wav"
    },
    {
        "id": "train_04951",
        "hints": [
            {
                "zh": "淤胆型肝炎"
            },
            {
                "zh": "急性淤胆"
            },
            {
                "zh": "慢性淤胆"
            }
        ],
        "zh": "（四）淤胆型肝炎可分为急性淤胆型和慢性淤胆型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04951.wav"
    },
    {
        "id": "train_04952",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲型淤胆型肝炎"
            },
            {
                "zh": "慢性淤胆"
            },
            {
                "zh": "慢性肝炎"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "急性淤胆"
            }
        ],
        "zh": "临床表现同甲型淤胆型肝炎，但慢性淤胆型发生在慢性肝炎基础上，黄疸持续时间更长，预后较急性淤胆型差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04952.wav"
    },
    {
        "id": "train_04953",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝炎肝硬化"
            },
            {
                "zh": "慢性肝炎"
            }
        ],
        "zh": "（五）肝炎肝硬化是慢性肝炎的发展结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04953.wav"
    },
    {
        "id": "train_04954",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝活检"
            },
            {
                "zh": "儿童HBV相关性肝硬化"
            }
        ],
        "zh": "据肝活检报告，儿童HBV相关性肝硬化发生率为3.6%～32.6%，并可见于婴儿期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04954.wav"
    },
    {
        "id": "train_04955",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝活检"
            },
            {
                "zh": "肝活检有弥漫性肝纤维化及结节形成"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "结节"
            }
        ],
        "zh": "肝活检有弥漫性肝纤维化及结节形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04955.wav"
    },
    {
        "id": "train_04956",
        "hints": [
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "B超见肝脏缩小，表面凹凸不平"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝实质"
            },
            {
                "zh": "肝实质回声增强，呈结节状"
            },
            {
                "zh": "门静脉"
            },
            {
                "zh": "门静脉和脾静脉内径增宽"
            },
            {
                "zh": "脾静脉"
            }
        ],
        "zh": "B超见肝脏缩小，表面凹凸不平，肝实质回声增强，呈结节状，门静脉和脾静脉内径增宽。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04956.wav"
    },
    {
        "id": "train_04957",
        "hints": [
            {
                "zh": "代偿性肝硬化"
            },
            {
                "zh": "早期肝硬化"
            }
        ],
        "zh": "1.代偿性肝硬化指早期肝硬化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04957.wav"
    },
    {
        "id": "train_04958",
        "hints": [
            {
                "zh": "门静脉高压症"
            },
            {
                "zh": "腹水"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肝性脑病"
            },
            {
                "zh": "上消化道出血"
            }
        ],
        "zh": "可有门静脉高压症，但无腹水、肝性脑病或上消化道出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04958.wav"
    },
    {
        "id": "train_04959",
        "hints": [
            {
                "zh": "失代偿性肝硬化"
            },
            {
                "zh": "中晚期肝硬化"
            }
        ],
        "zh": "2.失代偿性肝硬化指中晚期肝硬化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04959.wav"
    },
    {
        "id": "train_04960",
        "hints": [
            {
                "zh": "明显肝功能异常"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "失代偿征象"
            }
        ],
        "zh": "有明显肝功能异常和失代偿征象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04960.wav"
    },
    {
        "id": "train_04961",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹水"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肝性脑病"
            },
            {
                "zh": "门脉高压症"
            },
            {
                "zh": "侧支血管"
            },
            {
                "zh": "侧支血管明显曲张或出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "可有腹水、肝性脑病及门脉高压症引起的侧支血管明显曲张或出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04961.wav"
    },
    {
        "id": "train_04962",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝外损害"
            },
            {
                "zh": "肾脏损害"
            },
            {
                "zh": "乙型肝炎相关性肾炎"
            },
            {
                "zh": "膜性肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾病"
            }
        ],
        "zh": "【肝外损害】（一）肾脏损害1.乙型肝炎相关性肾炎多表现为膜性肾小球肾炎或肾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04962.wav"
    },
    {
        "id": "train_04963",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾组织免疫荧光检查"
            },
            {
                "zh": "肾组织免疫荧光检查有乙肝抗原、IgG、补体C3沉积"
            },
            {
                "zh": "乙肝抗原"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "补体C3"
            }
        ],
        "zh": "肾组织免疫荧光检查有乙肝抗原、IgG、补体C3沉积。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04963.wav"
    },
    {
        "id": "train_04964",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管酸中毒"
            },
            {
                "zh": "慢性乙肝"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "多饮多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "生长障碍"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "碱性尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "相关电解质改变"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            }
        ],
        "zh": "2.肾小管酸中毒慢性乙肝患者出现厌食、呕吐、多饮多尿、生长障碍；代谢性酸中毒伴碱性尿及相关电解质改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04964.wav"
    },
    {
        "id": "train_04965",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液系统损害"
            },
            {
                "zh": "再生障碍性贫血"
            },
            {
                "zh": "肝炎"
            }
        ],
        "zh": "（二）血液系统损害1.再生障碍性贫血各型肝炎时均可发生，治疗效果差，病死率高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04965.wav"
    },
    {
        "id": "train_04966",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "抗心磷脂抗体"
            },
            {
                "zh": "抗心磷脂抗体阳性"
            }
        ],
        "zh": "2.血小板减少性紫癜对治疗反应差，常伴抗心磷脂抗体阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04966.wav"
    },
    {
        "id": "train_04967",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "血清病样"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节疼痛"
            },
            {
                "zh": "短暂发热"
            }
        ],
        "zh": "（三）血清病样表现有皮疹、关节疼痛、短暂发热等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04967.wav"
    },
    {
        "id": "train_04968",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴儿丘疹样肢皮炎"
            },
            {
                "zh": "婴儿HBV感染"
            },
            {
                "zh": "HBsAg"
            },
            {
                "zh": "ayw"
            }
        ],
        "zh": "（四）婴儿丘疹样肢皮炎发生于婴儿HBV感染、HBsAg为ayw亚型者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04968.wav"
    },
    {
        "id": "train_04969",
        "hints": [
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "面部和四肢有非化脓性红色丘疹"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            }
        ],
        "zh": "面部和四肢有非化脓性红色丘疹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04969.wav"
    },
    {
        "id": "train_04970",
        "hints": [
            {
                "zh": "病变皮肤的微血管壁"
            },
            {
                "zh": "皮肤的微血管壁"
            },
            {
                "zh": "HBsAg、IgG、C3免疫复合物沉积"
            },
            {
                "zh": "HBsAg、IgG、C3免疫复合物"
            }
        ],
        "zh": "病变皮肤的微血管壁有HBsAg、IgG、C3免疫复合物沉积。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04970.wav"
    },
    {
        "id": "train_04971",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原学诊断"
            },
            {
                "zh": "血清HBV标志物（HBVmarkers）检测"
            },
            {
                "zh": "ELISA法"
            },
            {
                "zh": "乙肝表面抗原"
            },
            {
                "zh": "HBsAg"
            },
            {
                "zh": "表面抗体"
            },
            {
                "zh": "抗HBs"
            },
            {
                "zh": "HBsAg"
            },
            {
                "zh": "HBV感染"
            },
            {
                "zh": "高滴度阳性"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            }
        ],
        "zh": "【病原学诊断】（一）血清HBV标志物（HBVmarkers）检测（常用ELISA法）1.乙肝表面抗原（HBsAg）和表面抗体（抗HBs）HBsAg是HBV感染的标志，高滴度阳性提示有HBV复制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04971.wav"
    },
    {
        "id": "train_04972",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗HBs"
            },
            {
                "zh": "保护性中和抗体"
            },
            {
                "zh": "乙肝"
            },
            {
                "zh": "乙肝疫苗免疫"
            }
        ],
        "zh": "抗HBs为保护性中和抗体，在乙肝恢复期或乙肝疫苗免疫后出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04972.wav"
    },
    {
        "id": "train_04973",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗免疫"
            },
            {
                "zh": "HBV变异株感染"
            }
        ],
        "zh": "两者同时阳性见于疫苗免疫后HBV变异株感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04973.wav"
    },
    {
        "id": "train_04974",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙肝e抗原"
            },
            {
                "zh": "HBeAg"
            },
            {
                "zh": "e抗体"
            },
            {
                "zh": "抗HBe"
            },
            {
                "zh": "HBeAg"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            }
        ],
        "zh": "2.乙肝e抗原（HBeAg）和e抗体（抗HBe）HBeAg是HBV复制的标志。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04974.wav"
    },
    {
        "id": "train_04975",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBeAg"
            },
            {
                "zh": "抗HBe"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "急性感染"
            },
            {
                "zh": "慢性感染HBV"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "HBV极低复制状态"
            },
            {
                "zh": "慢性期pre-core基因突变"
            },
            {
                "zh": "pre-core基因"
            }
        ],
        "zh": "HBeAg阴转和抗HBe出现表明病毒复制停止，见于：①急性感染恢复期；②慢性感染HBV非复制期；③HBV极低复制状态或慢性期pre-core基因突变时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04975.wav"
    },
    {
        "id": "train_04976",
        "hints": [
            {
                "zh": "pre-core变异株感染"
            }
        ],
        "zh": "两者不会同时阳性，同时持续阴性提示pre-core变异株感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04976.wav"
    },
    {
        "id": "train_04977",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙肝核心抗原"
            },
            {
                "zh": "HBcAg"
            },
            {
                "zh": "核心抗体"
            },
            {
                "zh": "抗HBc"
            },
            {
                "zh": "HBcAg"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            }
        ],
        "zh": "3.乙肝核心抗原（HBcAg）和核心抗体（抗HBc）HBcAg是HBV复制的直接标志。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04977.wav"
    },
    {
        "id": "train_04978",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗HBcIgM"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "高滴度阳性"
            },
            {
                "zh": "高滴度"
            },
            {
                "zh": "慢性感染HBV"
            },
            {
                "zh": "慢性感染HBV复制期亦呈阳性"
            }
        ],
        "zh": "抗HBcIgM亦是HBV复制标志，急性期呈高滴度阳性，慢性感染HBV复制期亦呈阳性，但滴度较低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04978.wav"
    },
    {
        "id": "train_04979",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗HBcIgG"
            },
            {
                "zh": "HBV感染"
            },
            {
                "zh": "高滴度阳性"
            },
            {
                "zh": "高滴度"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            }
        ],
        "zh": "抗HBcIgG在HBV感染后常持续存在，高滴度阳性提示有HBV复制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04979.wav"
    },
    {
        "id": "train_04980",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清HBVDNA"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            }
        ],
        "zh": "（二）血清HBVDNA是HBV复制的直接标志。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04980.wav"
    },
    {
        "id": "train_04981",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCR法"
            }
        ],
        "zh": "可用PCR法进行定性或定量分析。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04981.wav"
    },
    {
        "id": "train_04982",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙肝疫苗"
            },
            {
                "zh": "乙肝疫苗"
            },
            {
                "zh": "HBV感染"
            },
            {
                "zh": "接种"
            }
        ],
        "zh": "【预防】（一）乙肝疫苗乙肝疫苗是控制HBV感染的有效手段，除新生儿普种已纳入国家计划免疫外，其他易感人群，特别是儿童有条件时均应积极接种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04982.wav"
    },
    {
        "id": "train_04983",
        "hints": [
            {
                "zh": "重组基因疫苗"
            }
        ],
        "zh": "现采用重组基因疫苗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04983.wav"
    },
    {
        "id": "train_04984",
        "hints": [
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "上臂三角肌内注射"
            }
        ],
        "zh": "注射部位以上臂三角肌内注射最佳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04984.wav"
    },
    {
        "id": "train_04985",
        "hints": [
            {
                "zh": "加强和复种基础免疫"
            },
            {
                "zh": "抗HBs的检测"
            }
        ],
        "zh": "2.加强和复种基础免疫后应强调抗HBs的检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04985.wav"
    },
    {
        "id": "train_04986",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗HBs"
            },
            {
                "zh": "抗HBs"
            },
            {
                "zh": "全程免疫"
            },
            {
                "zh": "抗HBs水平下降或消失"
            },
            {
                "zh": "抗HBs"
            },
            {
                "zh": "单剂接种剂接种"
            }
        ],
        "zh": "产生有效抗HBs表明免疫成功，无抗HBs产生者应再次全程免疫，免疫成功后抗HBs水平下降或消失应加强免疫（单剂接种剂接种即可）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04986.wav"
    },
    {
        "id": "train_04987",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙肝高效免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "HBIG"
            },
            {
                "zh": "HBsAg阳性"
            },
            {
                "zh": "HBsAg"
            },
            {
                "zh": "HBeAg阳性"
            },
            {
                "zh": "HBeAg"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "HBIG200U"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "输血制品"
            },
            {
                "zh": "针头刺伤"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "HBIG400U"
            }
        ],
        "zh": "（二）乙肝高效免疫球蛋白（HBIG）高危新生儿（母亲HBsAg阳性，特别是伴HBeAg阳性者）生后12小时内肌内注射HBIG200U；单次急性接触HBV（如输血制品、意外污染针头刺伤等）的成人或儿童在接触后24小时内肌内注射HBIG400U，推荐使用2剂，间隔15天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04987.wav"
    },
    {
        "id": "train_04988",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "HBIG"
            }
        ],
        "zh": "接触HBV达7天或超过7天不应使用HBIG。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04988.wav"
    },
    {
        "id": "train_04989",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBIG"
            },
            {
                "zh": "乙肝疫苗"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "HBIG"
            },
            {
                "zh": "乙肝疫苗"
            }
        ],
        "zh": "HBIG与乙肝疫苗联合应用可更有效地阻断母婴传播HBV，即两者同时在不同部位注射时，200U的HBIG不足以干扰乙肝疫苗的免疫反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04989.wav"
    },
    {
        "id": "train_04990",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝炎"
            },
            {
                "zh": "合理营养"
            },
            {
                "zh": "适宜活动"
            },
            {
                "zh": "保护肝细胞"
            },
            {
                "zh": "改善肝功能"
            },
            {
                "zh": "预防肝纤维化"
            },
            {
                "zh": "活血化瘀中药"
            },
            {
                "zh": "调整免疫"
            },
            {
                "zh": "对症治疗"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）一般治疗同其他肝炎，包括合理营养、适宜活动、保护肝细胞、改善肝功能、预防肝纤维化（常采用活血化瘀中药）、调整免疫和对症治疗等综合治疗措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04990.wav"
    },
    {
        "id": "train_04991",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒治疗"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝组织病变"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "肝硬化"
            },
            {
                "zh": "肝细胞癌"
            }
        ],
        "zh": "（二）抗病毒治疗其近期目标是抑制病毒增殖，改善症状和肝脏功能，减轻肝组织病变；远期目标是清除病毒，防止肝硬化和肝细胞癌的发生，提高生存率和改善生存质量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04991.wav"
    },
    {
        "id": "train_04992",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性乙肝"
            },
            {
                "zh": "干扰素"
            },
            {
                "zh": "拉米夫定"
            }
        ],
        "zh": "目前在世界范围批准治疗慢性乙肝的药物只有干扰素和拉米夫定两种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04992.wav"
    },
    {
        "id": "train_04993",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝损害"
            },
            {
                "zh": "轻微肝病"
            },
            {
                "zh": "HBV感染"
            }
        ],
        "zh": "一般认为，对于无肝损害或轻微肝病的HBV感染者宜医学观察，不推荐治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04993.wav"
    },
    {
        "id": "train_04994",
        "hints": [
            {
                "zh": "干扰素α"
            },
            {
                "zh": "IFN-α"
            },
            {
                "zh": "血清HBVDNA"
            },
            {
                "zh": "ALT异常"
            },
            {
                "zh": "IFN-α治疗"
            }
        ],
        "zh": "可选用的治疗方法如下：1.干扰素α（IFN-α）血清HBVDNA＞106</sup>copies/ml伴ALT异常的慢性患者适合IFN-α治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04994.wav"
    },
    {
        "id": "train_04995",
        "hints": [
            {
                "zh": "失代偿性肝硬化"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性疾病"
            },
            {
                "zh": "重要脏器疾病"
            }
        ],
        "zh": "失代偿性肝硬化、患自身免疫性疾病或有重要脏器疾病者不宜使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04995.wav"
    },
    {
        "id": "train_04996",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮下或肌内注射"
            }
        ],
        "zh": "儿童剂量尚未统一，推荐剂量为3MU/m2</sup>（成人推荐每次5MU），皮下或肌内注射，每周3次，疗程≥6个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04996.wav"
    },
    {
        "id": "train_04997",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "感冒样综合征"
            }
        ],
        "zh": "治疗初期常见发热等感冒样综合征，在晚间或睡眠前用药可减轻不适反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04997.wav"
    },
    {
        "id": "train_04998",
        "hints": [
            {
                "zh": "粒细胞和血小板减少"
            },
            {
                "zh": "复方阿胶浆"
            },
            {
                "zh": "WBC计数"
            },
            {
                "zh": "粒细胞计数"
            },
            {
                "zh": "血小板计数"
            }
        ],
        "zh": "粒细胞和血小板减少是常见的不良反应，前者经加服复方阿胶浆可获改善，当WBC计数＜3.0×109</sup>/L或粒细胞计数＜1.5×109</sup>/L或血小板计数＜40×109</sup>/L时应停药，一般可自行恢复，恢复后可重新治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04998.wav"
    },
    {
        "id": "train_04999",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉米呋定"
            },
            {
                "zh": "lamivudine"
            },
            {
                "zh": "LAM"
            },
            {
                "zh": "核苷类似物"
            },
            {
                "zh": "IFN-α"
            }
        ],
        "zh": "2.拉米呋定（lamivudine，LAM）为核苷类似物，适应证同IFN-α。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_04999.wav"
    },
    {
        "id": "train_05000",
        "hints": [
            {
                "zh": "监测肝功能"
            },
            {
                "zh": "血常规"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "HBV变异"
            }
        ],
        "zh": "用药期间应监测肝功能和血常规，若服药6个月以上病情复发，应考虑发生HBV变异而停药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05000.wav"
    },
    {
        "id": "train_05001",
        "hints": [
            {
                "zh": "LAM"
            },
            {
                "zh": "LAM"
            },
            {
                "zh": "IFN-α"
            }
        ],
        "zh": "一般停药3～6个月后，因LAM作用消除而病情复发，将LAM与IFN-α联合应用，可更早获得疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05001.wav"
    },
    {
        "id": "train_05002",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿地福韦"
            },
            {
                "zh": "adefovir"
            },
            {
                "zh": "ADV"
            },
            {
                "zh": "治疗LAM耐药"
            },
            {
                "zh": "HBV变异株感染"
            }
        ],
        "zh": "3.其他药物①阿地福韦（adefovir，ADV）用于治疗LAM耐药的HBV变异株感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05002.wav"
    },
    {
        "id": "train_05003",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腺素α1"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "皮下注射"
            }
        ],
        "zh": "②胸腺素α1</sub>（Tα1</sub>）通过诱导和促进细胞免疫而清除病毒，其不良反应极小，12～16岁儿童1.6mg皮下注射，每周2次，共6个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05003.wav"
    },
    {
        "id": "train_05004",
        "hints": [
            {
                "zh": "IFN"
            },
            {
                "zh": "LAM"
            },
            {
                "zh": "重型肝炎"
            },
            {
                "zh": "联合治疗"
            }
        ],
        "zh": "患者能很好耐受，适于对IFN和LAM不能耐受者和重型肝炎，可用于联合治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05004.wav"
    },
    {
        "id": "train_05005",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝移植"
            },
            {
                "zh": "慢性失代偿性乙肝"
            },
            {
                "zh": "肝移植"
            },
            {
                "zh": "LAM联合治疗"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "LAM"
            }
        ],
        "zh": "4.肝移植国外对慢性失代偿性乙肝患者采用肝移植和LAM联合治疗（移植后持续服用LAM），5年存活率可达95%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05005.wav"
    },
    {
        "id": "train_05006",
        "hints": [
            {
                "zh": "幼年性纤维瘤病"
            },
            {
                "zh": "幼年性纤维瘤病"
            },
            {
                "zh": "硬纤维瘤"
            },
            {
                "zh": "局部侵袭性纤维瘤"
            }
        ],
        "zh": "六、幼年性纤维瘤病幼年性纤维瘤病又称硬纤维瘤，是一种局部侵袭性纤维瘤，1838年Muller初次报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05006.wav"
    },
    {
        "id": "train_05007",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "雌性激素"
            },
            {
                "zh": "遗传缺陷"
            }
        ],
        "zh": "有人认为本病是先天性肿瘤，也有人认为与雌性激素有关，还有人认为与遗传缺陷有关，总之，发病机制尚不完全清楚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05007.wav"
    },
    {
        "id": "train_05008",
        "hints": [
            {
                "zh": "镜下肿瘤为梭形的成熟成纤维细胞组成，被或多或少的胶原梭包围，可见成纤维细胞的核仁"
            },
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "梭形的成熟成纤维细胞"
            },
            {
                "zh": "胶原梭"
            },
            {
                "zh": "成纤维细胞的核仁"
            }
        ],
        "zh": "镜下肿瘤为梭形的成熟成纤维细胞组成，被或多或少的胶原梭包围，可见成纤维细胞的核仁，但无明显的有丝分裂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05008.wav"
    },
    {
        "id": "train_05009",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "不同部位的肿瘤表现不同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05009.wav"
    },
    {
        "id": "train_05010",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "表面皮肤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤表面皮肤正常，不与肿瘤黏附，可活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05010.wav"
    },
    {
        "id": "train_05011",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹直肌前鞘的后面"
            },
            {
                "zh": "后鞘"
            },
            {
                "zh": "腹横肌"
            }
        ],
        "zh": "多在腹直肌前鞘的后面，与后鞘融合，且与腹横肌紧密附着。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05011.wav"
    },
    {
        "id": "train_05012",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤质地非常坚硬，无痛，边界不清楚"
            },
            {
                "zh": "全身"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤质地非常坚硬，无痛，边界不清楚，无全身症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05012.wav"
    },
    {
        "id": "train_05013",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术切除"
            }
        ],
        "zh": "手术切除是主要的治疗方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05013.wav"
    },
    {
        "id": "train_05014",
        "hints": [
            {
                "zh": "切除"
            },
            {
                "zh": "切除包括肿瘤边缘1～2cm正常组织"
            }
        ],
        "zh": "切除要彻底，一般要切除包括肿瘤边缘1～2cm正常组织，因为如有残留必定复发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05014.wav"
    },
    {
        "id": "train_05015",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术切除"
            }
        ],
        "zh": "本瘤的复发率为50%～70%，应该争取再次手术切除，而且对复发病例，应加以放疗，对所有病例应长期随访。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05015.wav"
    },
    {
        "id": "train_05016",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜透析的并发症"
            },
            {
                "zh": "与技术有关的并发症"
            },
            {
                "zh": "透析管道故障"
            },
            {
                "zh": "插管"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            }
        ],
        "zh": "四、腹膜透析的并发症（一）与技术有关的并发症主要为透析管道故障，多发生于插管后40天以内，40天后的并发症多为腹膜炎引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05016.wav"
    },
    {
        "id": "train_05017",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析液外漏"
            },
            {
                "zh": "透析液"
            },
            {
                "zh": "透析液沿管道自皮肤出口或皮肤切口漏出"
            },
            {
                "zh": "透析液"
            },
            {
                "zh": "管道"
            },
            {
                "zh": "皮肤出口"
            },
            {
                "zh": "皮肤切口"
            }
        ],
        "zh": "1.透析液外漏透析液沿管道自皮肤出口或皮肤切口漏出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05017.wav"
    },
    {
        "id": "train_05018",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜切口过大"
            },
            {
                "zh": "腹膜切口"
            },
            {
                "zh": "腹壁松弛"
            },
            {
                "zh": "腹壁"
            },
            {
                "zh": "应用糖皮质激素药物"
            }
        ],
        "zh": "多因腹膜切口过大以及缝合不严所致，腹壁松弛、应用糖皮质激素药物期间易于发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05018.wav"
    },
    {
        "id": "train_05019",
        "hints": [
            {
                "zh": "插管术中严密缝合腹膜"
            },
            {
                "zh": "透析"
            }
        ],
        "zh": "插管术中严密缝合腹膜，术后5～14天才开始透析可以避免。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05019.wav"
    },
    {
        "id": "train_05020",
        "hints": [
            {
                "zh": "漏液"
            },
            {
                "zh": "排空透析液"
            },
            {
                "zh": "停止透析"
            },
            {
                "zh": "延迟愈合"
            },
            {
                "zh": "腹肌过度活动"
            },
            {
                "zh": "腹肌"
            },
            {
                "zh": "漏液"
            }
        ],
        "zh": "一旦漏液发生后应排空透析液，停止透析1～2天，防止延迟愈合的因素如腹肌过度活动，一般休息数日后漏液自行停止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05020.wav"
    },
    {
        "id": "train_05021",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析液"
            },
            {
                "zh": "透析液引流不畅"
            },
            {
                "zh": "透析管端"
            },
            {
                "zh": "单向阻滞"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白块"
            },
            {
                "zh": "堵塞管道"
            },
            {
                "zh": "管道"
            },
            {
                "zh": "透析液"
            },
            {
                "zh": "透析液出入不畅"
            },
            {
                "zh": "排出不畅"
            },
            {
                "zh": "腹膜粘连透析管周围形成包裹"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "透析管"
            },
            {
                "zh": "输入透析液"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "X线造影"
            },
            {
                "zh": "腹腔内进入空气"
            },
            {
                "zh": "腹腔内"
            },
            {
                "zh": "肠胀气"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "透析液引流不畅"
            },
            {
                "zh": "透析液"
            }
        ],
        "zh": "2.透析液引流不畅原因有：透析管端移位、漂浮，表现为单向阻滞；腹膜炎后形成纤维蛋白块，堵塞管道，透析液出入不畅，以排出不畅为主；腹膜粘连透析管周围形成包裹，表现为输入透析液不久患者即感腹痛，X线造影可确诊；腹腔内进入空气、肠胀气以及便秘等亦可导致透析液引流不畅。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05021.wav"
    },
    {
        "id": "train_05022",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "引流不畅"
            }
        ],
        "zh": "应根据临床表现，结合X线检查，明确导致引流不畅的原因，分别处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05022.wav"
    },
    {
        "id": "train_05023",
        "hints": [
            {
                "zh": "凝块堵塞"
            },
            {
                "zh": "加有肝素以及尿激酶的生理盐水冲洗"
            },
            {
                "zh": "应用尼龙丝线或细探针疏导"
            }
        ],
        "zh": "遇到凝块堵塞，可用加有肝素以及尿激酶的生理盐水冲洗，应用尼龙丝线或细探针疏导。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05023.wav"
    },
    {
        "id": "train_05024",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部按摩"
            },
            {
                "zh": "灌肠"
            }
        ],
        "zh": "此外，腹部按摩以及灌肠可收效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05024.wav"
    },
    {
        "id": "train_05025",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析管"
            }
        ],
        "zh": "若上述措施无效，则需要更换透析管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05025.wav"
    },
    {
        "id": "train_05026",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析引起的继发性并发症"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            },
            {
                "zh": "腹透"
            }
        ],
        "zh": "（二）透析引起的继发性并发症1.腹膜炎儿童腹膜透析最常见的并发症是腹膜炎，其发生率为每13.4病人月发作一次，是导致腹透失败的常见原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05026.wav"
    },
    {
        "id": "train_05027",
        "hints": [
            {
                "zh": "先进的连接系统"
            },
            {
                "zh": "自动腹膜透析机"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            }
        ],
        "zh": "但最近由于先进的连接系统和自动腹膜透析机的使用，使儿童腹膜炎的发生大为减少，报道已减至30～50个病人月发生一次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05027.wav"
    },
    {
        "id": "train_05028",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童腹膜炎"
            },
            {
                "zh": "革兰阳性球菌"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "表皮葡萄球菌"
            }
        ],
        "zh": "儿童腹膜炎最常见的细菌为革兰阳性球菌，达60%～70%，如金黄色葡萄球菌，其次是表皮葡萄球菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05028.wav"
    },
    {
        "id": "train_05029",
        "hints": [
            {
                "zh": "革兰阴性杆菌"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            }
        ],
        "zh": "革兰阴性杆菌约占20%～30%，真菌感染约占3%～5%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05029.wav"
    },
    {
        "id": "train_05030",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹透液白细胞总数＞100/ml，多形核大于50%"
            },
            {
                "zh": "腹透液白细胞总数"
            },
            {
                "zh": "多形核"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            }
        ],
        "zh": "当腹透液白细胞总数＞100/ml，多形核大于50%，要考虑腹膜炎的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05030.wav"
    },
    {
        "id": "train_05031",
        "hints": [
            {
                "zh": "体温升高"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "腹透液"
            },
            {
                "zh": "腹透液混浊"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "消化道症状"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "体温升高常为最早表现，随之出现腹透液混浊、腹痛，同时伴有消化道症状如恶心、呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05031.wav"
    },
    {
        "id": "train_05032",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹透液革兰染色和细菌培养"
            },
            {
                "zh": "抗生素治疗"
            }
        ],
        "zh": "腹透液革兰染色和细菌培养可协助诊断并提供抗生素治疗选择依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05032.wav"
    },
    {
        "id": "train_05033",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "腹腔内给抗生素"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            }
        ],
        "zh": "由于患儿的腹膜表面积大，通透性高，腹腔内给抗生素能快速经腹膜吸收，局部药物浓度高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05033.wav"
    },
    {
        "id": "train_05034",
        "hints": [
            {
                "zh": "血培养"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "给予全身抗生素治疗"
            },
            {
                "zh": "抗生素治疗"
            },
            {
                "zh": "培养"
            }
        ],
        "zh": "但＜2岁婴儿，是需作血培养除外有无败血症并及时给予全身抗生素治疗，抗生素治疗时间一般为培养阴性后再持续7天，总疗程约14～21天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05034.wav"
    },
    {
        "id": "train_05035",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌性腹膜炎"
            },
            {
                "zh": "抗真菌治疗"
            },
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "5-氟胞嘧啶"
            },
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "拔除腹透管"
            },
            {
                "zh": "抗真菌治疗"
            }
        ],
        "zh": "真菌性腹膜炎的抗真菌治疗效果较差，若应用两性霉素B或5-氟胞嘧啶等药物治疗10天后无效，可考虑拔除腹透管，拔管后继续抗真菌治疗10天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05035.wav"
    },
    {
        "id": "train_05036",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹透管外口及腹透管皮下隧道感染"
            },
            {
                "zh": "腹透"
            },
            {
                "zh": "腹透管外口感染"
            },
            {
                "zh": "外口充血"
            },
            {
                "zh": "外口"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "皮肤炎症"
            },
            {
                "zh": "脓性分泌物"
            }
        ],
        "zh": "2.腹透管外口及腹透管皮下隧道感染为儿童腹透常见并发症之一，腹透管外口感染表现为外口充血、皮肤炎症以及有脓性分泌物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05036.wav"
    },
    {
        "id": "train_05037",
        "hints": [
            {
                "zh": "分泌物培养"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "培养阳性"
            },
            {
                "zh": "培养"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "分泌物培养阴性不能否定感染，培养阳性而无炎症时则可以否定感染的存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05037.wav"
    },
    {
        "id": "train_05038",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "皮下隧道感染"
            }
        ],
        "zh": "感染可以单独存在，但常常伴有皮下隧道感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05038.wav"
    },
    {
        "id": "train_05039",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮下隧道感染"
            },
            {
                "zh": "炎症累及涤纶套"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "涤纶套"
            },
            {
                "zh": "皮肤充血"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "隧道沿途"
            },
            {
                "zh": "隧道沿途触痛"
            },
            {
                "zh": "周围有蜂窝织炎"
            },
            {
                "zh": "蜂窝织炎"
            }
        ],
        "zh": "皮下隧道感染表现为炎症累及涤纶套，皮肤充血，隧道沿途触痛、周围有蜂窝织炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05039.wav"
    },
    {
        "id": "train_05040",
        "hints": [
            {
                "zh": "拔除PD管"
            },
            {
                "zh": "真菌性腹膜炎"
            },
            {
                "zh": "伴PD管皮肤出口或皮下隧道感染"
            },
            {
                "zh": "病菌"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            }
        ],
        "zh": "当有以下指征时，要考虑拔除PD管：真菌性腹膜炎；伴PD管皮肤出口或皮下隧道感染，治疗无效；同一病菌引起反复发作的腹膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05040.wav"
    },
    {
        "id": "train_05041",
        "hints": [
            {
                "zh": "拔除PD管"
            },
            {
                "zh": "重新置管"
            }
        ],
        "zh": "拔除PD管后若有必要，可在1～3周后重新置管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05041.wav"
    },
    {
        "id": "train_05042",
        "hints": [
            {
                "zh": "非感染性并发症"
            },
            {
                "zh": "PD感染性并发症"
            },
            {
                "zh": "非感染性并发症"
            }
        ],
        "zh": "3.非感染性并发症随着PD感染性并发症的逐渐减少，非感染性并发症日益受到重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05042.wav"
    },
    {
        "id": "train_05043",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹内压升高"
            },
            {
                "zh": "腹内压"
            },
            {
                "zh": "长期透析"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "维生素"
            }
        ],
        "zh": "其发生主要与腹内压升高、长期透析对腹膜的非生理性影响和对全身代谢的影响有关：①蛋白质和氨基酸、维生素的丢失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05043.wav"
    },
    {
        "id": "train_05044",
        "hints": [
            {
                "zh": "PD"
            },
            {
                "zh": "丢失体内的营养物质"
            },
            {
                "zh": "体内的营养物质"
            },
            {
                "zh": "蛋白质丢失"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "血清蛋白质浓度"
            },
            {
                "zh": "体表"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            }
        ],
        "zh": "PD中难免要丢失体内的营养物质，蛋白质丢失的多少与血清蛋白质浓度、体表面积以及腹膜的通透性有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05044.wav"
    },
    {
        "id": "train_05045",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAPD"
            },
            {
                "zh": "经透析液丢失蛋白质15～20g"
            },
            {
                "zh": "透析液"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "白蛋白"
            }
        ],
        "zh": "在CAPD开始2周内，每日经透析液丢失蛋白质15～20g，以后丢失量减少，平均每日丢失5～11g，其中以白蛋白为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05045.wav"
    },
    {
        "id": "train_05046",
        "hints": [
            {
                "zh": "IPD"
            },
            {
                "zh": "丢失10～44g蛋白质"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            }
        ],
        "zh": "IPD每日丢失10～44g蛋白质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05046.wav"
    },
    {
        "id": "train_05047",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜炎"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "蛋白质丢失量可增加1～30倍"
            },
            {
                "zh": "增加透析次数"
            },
            {
                "zh": "提高透析液的渗透压"
            },
            {
                "zh": "发热时蛋白质丢失量也增多"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "氨基酸丢失"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "血中氨基酸"
            },
            {
                "zh": "非必需氨基酸"
            }
        ],
        "zh": "发生腹膜炎时蛋白质丢失量可增加1～30倍；增加透析次数、提高透析液的渗透压及发热时蛋白质丢失量也增多：氨基酸丢失量每日约2g，丢失种类与血中氨基酸成分相似，80%为非必需氨基酸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05047.wav"
    },
    {
        "id": "train_05048",
        "hints": [
            {
                "zh": "随透析液丢失大量维生素"
            },
            {
                "zh": "透析液"
            },
            {
                "zh": "维生素"
            },
            {
                "zh": "水溶性维生素"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "维生素"
            },
            {
                "zh": "维生素缺乏"
            }
        ],
        "zh": "每日随透析液丢失大量维生素，主要是水溶性维生素，若不注意补充，在透析2～3个月后可以出现维生素缺乏的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05048.wav"
    },
    {
        "id": "train_05049",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "补充蛋白质"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "白蛋白"
            }
        ],
        "zh": "有感染时可能需要另外补充蛋白质，如血浆和白蛋白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05049.wav"
    },
    {
        "id": "train_05050",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析液"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "补充氨基酸的丢失"
            }
        ],
        "zh": "在透析液中加入氨基酸可以补充氨基酸的丢失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05050.wav"
    },
    {
        "id": "train_05051",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血糖"
            },
            {
                "zh": "高血脂"
            },
            {
                "zh": "肥胖"
            }
        ],
        "zh": "②高血糖、高血脂与肥胖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05051.wav"
    },
    {
        "id": "train_05052",
        "hints": [
            {
                "zh": "PD"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            }
        ],
        "zh": "PD中经腹膜吸收的葡萄糖每日约120～200g。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05052.wav"
    },
    {
        "id": "train_05053",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析液"
            },
            {
                "zh": "渗透压"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖量"
            }
        ],
        "zh": "透析液渗透压越高，吸收的葡萄糖量越多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05053.wav"
    },
    {
        "id": "train_05054",
        "hints": [
            {
                "zh": "长期用较高浓度的葡萄糖液"
            },
            {
                "zh": "高血糖"
            },
            {
                "zh": "高渗性昏迷"
            },
            {
                "zh": "糖尿病"
            }
        ],
        "zh": "若长期用较高浓度的葡萄糖液，可能会发生高血糖，甚至高渗性昏迷以及糖尿病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05054.wav"
    },
    {
        "id": "train_05055",
        "hints": [
            {
                "zh": "体重逐渐增加"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "血清甘油三酯"
            },
            {
                "zh": "血清甘油三酯以及胆固醇升高"
            },
            {
                "zh": "胆固醇"
            }
        ],
        "zh": "部分患者体重逐渐增加，血清甘油三酯以及胆固醇升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05055.wav"
    },
    {
        "id": "train_05056",
        "hints": [
            {
                "zh": "水、电解质及酸碱失衡"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            }
        ],
        "zh": "③水、电解质及酸碱失衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05056.wav"
    },
    {
        "id": "train_05057",
        "hints": [
            {
                "zh": "PD"
            },
            {
                "zh": "水代谢失衡"
            }
        ],
        "zh": "PD患者很容易发生水代谢失衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05057.wav"
    },
    {
        "id": "train_05058",
        "hints": [
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            },
            {
                "zh": "脑水肿"
            },
            {
                "zh": "体内水分过多"
            },
            {
                "zh": "体内"
            },
            {
                "zh": "透析液"
            },
            {
                "zh": "显著口渴"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "短期内体重下降"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "发生体位性低血压"
            },
            {
                "zh": "体内缺水"
            },
            {
                "zh": "体内"
            },
            {
                "zh": "减少透析液中的葡萄糖用量"
            },
            {
                "zh": "用生理盐水或血浆扩容"
            }
        ],
        "zh": "若患者每日体重增加0.5kg，明显水肿，甚至出现肺水肿及脑水肿，提示体内水分过多，宜提高透析液渗透压，加强超滤；若患者显著口渴，短期内体重下降，乏力，发生体位性低血压，提示体内缺水，此时宜减少透析液中的葡萄糖用量，应用生理盐水或血浆扩容。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05058.wav"
    },
    {
        "id": "train_05059",
        "hints": [
            {
                "zh": "血中钠"
            },
            {
                "zh": "血中钠、钾、镁和碳酸氢根浓度过高或过低"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "镁"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢根"
            },
            {
                "zh": "透析液"
            }
        ],
        "zh": "血中钠、钾、镁和碳酸氢根浓度过高或过低时，应调整透析液中的相应离子浓度来纠正。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05059.wav"
    },
    {
        "id": "train_05060",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸系统并发症"
            }
        ],
        "zh": "④呼吸系统并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05060.wav"
    },
    {
        "id": "train_05061",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹腔内"
            },
            {
                "zh": "腹腔内存有大量透析液"
            },
            {
                "zh": "透析液"
            },
            {
                "zh": "横膈抬高"
            },
            {
                "zh": "横膈"
            },
            {
                "zh": "肺底萎陷"
            },
            {
                "zh": "肺底"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            },
            {
                "zh": "分泌物易积蓄"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统并发症"
            },
            {
                "zh": "支气管炎"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺不张"
            },
            {
                "zh": "胸腔积液"
            }
        ],
        "zh": "由于腹腔内存有大量透析液，横膈抬高，肺底萎陷，分泌物易积蓄，患者可能发生呼吸系统并发症，包括支气管炎、肺炎、肺不张以及胸腔积液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05061.wav"
    },
    {
        "id": "train_05062",
        "hints": [
            {
                "zh": "疝气"
            },
            {
                "zh": "腹壁切口疝"
            },
            {
                "zh": "脐疝"
            },
            {
                "zh": "腹股沟疝"
            },
            {
                "zh": "膈疝"
            },
            {
                "zh": "腹内"
            },
            {
                "zh": "腹内压增高"
            }
        ],
        "zh": "⑤疝气：包括腹壁切口疝、脐疝、腹股沟疝和膈疝等，因腹内压增高所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05062.wav"
    },
    {
        "id": "train_05063",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹肌"
            },
            {
                "zh": "腹肌软弱"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "腹肌软弱者较易发生，常需手术修补。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05063.wav"
    },
    {
        "id": "train_05064",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "⑥其他可有腹痛",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05064.wav"
    },
    {
        "id": "train_05065",
        "hints": [
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "风湿热"
            },
            {
                "zh": "心肌炎"
            },
            {
                "zh": "毒素"
            },
            {
                "zh": "白喉毒素"
            },
            {
                "zh": "可卡因"
            },
            {
                "zh": "茶碱"
            },
            {
                "zh": "抗心律失常药物"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病外科手术后的后遗症"
            }
        ],
        "zh": "第十章心律失常第一节概况儿童心律失常可以是一过性的或永久性的；可以是先天性的（心脏结构可正常或异常）或后天获得性的（风湿热，心肌炎）；可以由毒素（白喉毒素）、可卡因、茶碱或一些抗心律失常药物引起；也可以是先天性心脏病外科手术后的后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05065.wav"
    },
    {
        "id": "train_05066",
        "hints": [
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "严重心动过速"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心动过缓"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心输出量下降"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "心室颤动"
            }
        ],
        "zh": "心律失常的主要危险是严重心动过速或心动过缓，导致心输出量下降，或发展成更严重的心律失常，如心室颤动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05066.wav"
    },
    {
        "id": "train_05067",
        "hints": [
            {
                "zh": "晕厥"
            }
        ],
        "zh": "晕厥本身在某些情况下也很危险，如发生在游泳或驾车时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05067.wav"
    },
    {
        "id": "train_05068",
        "hints": [
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "心动过速"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心动过缓"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "当一个患有心律失常的患儿就诊时，首先需确定这种心律失常是否有可能发展成威胁生命的心动过速或心动过缓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05068.wav"
    },
    {
        "id": "train_05069",
        "hints": [
            {
                "zh": "心律异常"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "单纯性房性期前收缩"
            },
            {
                "zh": "室性期前收缩"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏疾患"
            }
        ],
        "zh": "一些心律异常（如单纯性房性期前收缩和室性期前收缩）在无心脏疾患的儿童常见，在绝大多数情况下并不给这些患儿带来生命的危险。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05069.wav"
    },
    {
        "id": "train_05070",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗心律失常药物"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "成人抗心律失常药物的种类不断增加，但许多药物在儿科的应用并未广泛研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05070.wav"
    },
    {
        "id": "train_05071",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗心律失常药物"
            }
        ],
        "zh": "儿童抗心律失常药物的给予次数、顺应性、副作用及不同的反应性仍是有待解决的问题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05071.wav"
    },
    {
        "id": "train_05072",
        "hints": [
            {
                "zh": "快速性心律失常"
            },
            {
                "zh": "经导管射频消融"
            },
            {
                "zh": "外科治疗"
            }
        ],
        "zh": "当患儿患快速性心律失常且耐药时，可予经导管射频消融或外科治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05072.wav"
    },
    {
        "id": "train_05073",
        "hints": [
            {
                "zh": "起搏器"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            }
        ],
        "zh": "现今的起搏器体积很小，已可用于早产儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05073.wav"
    },
    {
        "id": "train_05074",
        "hints": [
            {
                "zh": "高危恶性室性心律失常"
            },
            {
                "zh": "安装自动植入式电复律除颤器"
            },
            {
                "zh": "AICDs"
            }
        ],
        "zh": "在高危恶性室性心律失常患儿，可安装自动植入式电复律除颤器（AICDs）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05074.wav"
    },
    {
        "id": "train_05075",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "抗心律失常药物"
            },
            {
                "zh": "心脏病"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "永久心脏起搏"
            }
        ],
        "zh": "表9-9为儿科常用抗心律失常药物的剂量及注意事项，表9-9为美国心脏病学会/美国心脏协会（ACC/AHA）1998年更新的小儿及青少年永久心脏起搏的特殊指征，可供参考。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05075.wav"
    },
    {
        "id": "train_05076",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "抗心律失常药物"
            },
            {
                "zh": "CNS"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "PO"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "IV"
            },
            {
                "zh": "静脉应用"
            }
        ],
        "zh": "表9-13儿科常用抗心律失常药物的剂量及注意事项续表注：CNS—中枢神经系统，bid—一天二次，tid—一天三次，PO—口服，IV—静脉应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05076.wav"
    },
    {
        "id": "train_05077",
        "hints": [
            {
                "zh": "永久心脏起搏"
            },
            {
                "zh": "起搏"
            },
            {
                "zh": "起搏"
            },
            {
                "zh": "植入起搏器"
            },
            {
                "zh": "植入起搏器"
            },
            {
                "zh": "起搏治疗"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            }
        ],
        "zh": "表9-14小儿与青少年永久心脏起搏的指征注：表中第一类为无争议的起搏指征，第二类为有争议的起搏指征，其中二a类为倾向于植入起搏器，二b类为倾向于不植入起搏器，第三类为无需起搏治疗的心律失常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05077.wav"
    },
    {
        "id": "train_05078",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "小儿病例不包含A级部分原因是儿科患儿数较少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05078.wav"
    },
    {
        "id": "train_05079",
        "hints": [
            {
                "zh": "低度恶性胶质瘤"
            },
            {
                "zh": "低度恶性胶质瘤"
            },
            {
                "zh": "glioma"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "相对良性的肿瘤"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ、Ⅱ级肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "四、低度恶性胶质瘤低度恶性胶质瘤（glioma）指生长缓慢，非侵袭性，组织学表现相对良性的肿瘤，相当于Kernohan分类法中的Ⅰ、Ⅱ级肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05079.wav"
    },
    {
        "id": "train_05080",
        "hints": [
            {
                "zh": "星形细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "少突胶质细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "混合型肿瘤"
            },
            {
                "zh": "神经元和胶质细胞的混合型肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "包括星形细胞瘤、少突胶质细胞瘤、以上两种瘤细胞的混合型肿瘤及神经元和胶质细胞的混合型肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05080.wav"
    },
    {
        "id": "train_05081",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童幕上肿瘤"
            },
            {
                "zh": "低度胶质瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "大脑半球"
            },
            {
                "zh": "间脑中央深部"
            },
            {
                "zh": "丘脑"
            },
            {
                "zh": "下丘脑"
            },
            {
                "zh": "三脑室"
            },
            {
                "zh": "基底节"
            }
        ],
        "zh": "儿童幕上肿瘤35%为低度胶质瘤，1/3～1/2的肿瘤位于大脑半球，其余位于间脑中央深部（丘脑、下丘脑、三脑室）及基底节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05081.wav"
    },
    {
        "id": "train_05082",
        "hints": [
            {
                "zh": "低度胶质瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童幕下肿瘤"
            },
            {
                "zh": "纤维型星形细胞瘤"
            }
        ],
        "zh": "低度胶质瘤在儿童幕下肿瘤中占10%～20%，主要为纤维型星形细胞瘤，平均发病年龄为6.5～9岁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05082.wav"
    },
    {
        "id": "train_05083",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内高压"
            },
            {
                "zh": "颅内"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "神经损害"
            },
            {
                "zh": "偏瘫"
            },
            {
                "zh": "失语"
            },
            {
                "zh": "神经内分泌异常"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "视神经萎缩"
            },
            {
                "zh": "检查CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "临床表现常见症状有颅内高压（约75%）、癫痫不同部位的神经损害症状如偏瘫、失语、神经内分泌异常、视神经萎缩症状等检查CT及MRI可显示肿瘤部位、大小、血运是否丰富等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05083.wav"
    },
    {
        "id": "train_05084",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "手术是治疗的主要手段，要求在安全的前提下尽量完整切除肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05084.wav"
    },
    {
        "id": "train_05085",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤全切除"
            },
            {
                "zh": "次全切除"
            }
        ],
        "zh": "统计肿瘤全切除病例，有报道7年存活率达80%，而次全切除的病例，7年存活率仅达15%～50%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05085.wav"
    },
    {
        "id": "train_05086",
        "hints": [
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "进展性或复发性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "局部放疗"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "放疗适用于进展性或复发性肿瘤，且仅需做局部放疗即可；全切除肿瘤不需放疗；不全切除肿瘤是否需要放疗尚有争议，多数学者认为应有再次手术或先化疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05086.wav"
    },
    {
        "id": "train_05087",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童纤维细胞型星形细胞瘤"
            }
        ],
        "zh": "报道105例儿童纤维细胞型星形细胞瘤，20年生存率达79%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05087.wav"
    },
    {
        "id": "train_05088",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑干、间脑及脊髓肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "位于脑干、间脑及脊髓肿瘤的预后相对较差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05088.wav"
    },
    {
        "id": "train_05089",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜透析置管术"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析管"
            },
            {
                "zh": "腹透管"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析"
            }
        ],
        "zh": "二、腹膜透析置管术及相关并发症（一）腹膜透析管的选择质量好的腹透管是成功进行腹膜透析的基础。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05089.wav"
    },
    {
        "id": "train_05090",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹透管"
            },
            {
                "zh": "腹透管"
            },
            {
                "zh": "新生儿专用管"
            }
        ],
        "zh": "儿童和婴幼儿腹透管应随其年龄、身高和体重而选择，通常比成人腹透管更短，更小，还有新生儿专用管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05090.wav"
    },
    {
        "id": "train_05091",
        "hints": [
            {
                "zh": "插入腹腔内透析管"
            },
            {
                "zh": "脐"
            },
            {
                "zh": "耻骨联合"
            },
            {
                "zh": "成人型透析管"
            }
        ],
        "zh": "插入腹腔内透析管长度约相当于患儿脐至耻骨联合的距离，6岁以上、体重＞30kg的儿童，可以应用成人型透析管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05091.wav"
    },
    {
        "id": "train_05092",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tenckhoff透析管"
            }
        ],
        "zh": "目前全世界范围内使用最广的仍是Tenckhoff透析管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05092.wav"
    },
    {
        "id": "train_05093",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tenckhoff透析管"
            },
            {
                "zh": "减少注入腹透液"
            },
            {
                "zh": "疼痛"
            },
            {
                "zh": "腹透液流出梗阻"
            },
            {
                "zh": "腹透液"
            },
            {
                "zh": "弯曲Tenckhoff透析管"
            }
        ],
        "zh": "早期使用的Tenckhoff透析管均为直管，但考虑到减少注入腹透液疼痛及腹透液流出梗阻等问题，目前多倾向于使用弯曲Tenckhoff透析管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05093.wav"
    },
    {
        "id": "train_05094",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "原发性流出梗阻"
            },
            {
                "zh": "Tenckhoff弯管"
            },
            {
                "zh": "原发性流出梗阻"
            }
        ],
        "zh": "据北美儿童肾移植合作研究组的观察结果显示415根直管有49根发生原发性流出梗阻（12%），而741根Tenckhoff弯管只有45根发生原发性流出梗阻（6%）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05094.wav"
    },
    {
        "id": "train_05095",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tenckhoff导管"
            },
            {
                "zh": "单涤纶套"
            },
            {
                "zh": "双涤纶套"
            },
            {
                "zh": "双涤纶套透析管"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            },
            {
                "zh": "植管"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            },
            {
                "zh": "单涤纶套导管"
            }
        ],
        "zh": "Tenckhoff导管有单涤纶套和双涤纶套，临床观察已证实双涤纶套透析管在减少腹膜炎的发生率及延长植管后第一次发作腹膜炎的时间方面的确优于单涤纶套导管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05095.wav"
    },
    {
        "id": "train_05096",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析管置入术"
            },
            {
                "zh": "穿刺植入法"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析管"
            },
            {
                "zh": "手术植入法"
            }
        ],
        "zh": "（二）透析管置入术因穿刺植入法的并发症较多，小儿腹膜透析管的安置多主张采用手术植入法，特别在新生儿期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05096.wav"
    },
    {
        "id": "train_05097",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术植入法"
            },
            {
                "zh": "将导管放入小儿骨盆内"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "手术植入法可准确地将导管放入小儿骨盆内，由于儿童难以配合，手术常于全麻下进行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05097.wav"
    },
    {
        "id": "train_05098",
        "hints": [
            {
                "zh": "脐"
            },
            {
                "zh": "耻骨联合"
            },
            {
                "zh": "正中或正中旁经腹直肌切口"
            },
            {
                "zh": "麦氏切口"
            },
            {
                "zh": "经腹直肌旁正中切口"
            }
        ],
        "zh": "切口常选择在脐与耻骨联合的连线上1/3处，可行正中或正中旁经腹直肌切口，也可选择麦氏切口，以经腹直肌旁正中切口最为常用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05098.wav"
    },
    {
        "id": "train_05099",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析管置管手术"
            },
            {
                "zh": "正中切口"
            },
            {
                "zh": "正中旁经腹直肌切口"
            }
        ],
        "zh": "Rinadi报道意大利20个透析中心的347次患儿腹膜透析管置管手术，136次采用正中切口，占39.2%，211次采用正中旁经腹直肌切口，占60.8%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05099.wav"
    },
    {
        "id": "train_05100",
        "hints": [
            {
                "zh": "切开皮肤"
            },
            {
                "zh": "分离腹壁各层组织"
            },
            {
                "zh": "暴露腹膜作0.5～0.8cm切口"
            },
            {
                "zh": "将腹透管在导丝引导下紧贴腹膜后壁送入膀胱直肠窝"
            },
            {
                "zh": "盆腔"
            },
            {
                "zh": "插入腹腔内透析管"
            },
            {
                "zh": "脐"
            },
            {
                "zh": "耻骨联合"
            }
        ],
        "zh": "按常规消毒、铺巾，切开皮肤，分离腹壁各层组织，暴露腹膜作0.5～0.8cm切口，将腹透管在导丝引导下紧贴腹膜后壁送入膀胱直肠窝，婴幼儿盆腔较浅，插入腹腔内透析管长度约相当于脐至耻骨联合的距离。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05100.wav"
    },
    {
        "id": "train_05101",
        "hints": [
            {
                "zh": "切口缝合"
            },
            {
                "zh": "透析液"
            },
            {
                "zh": "透析管"
            },
            {
                "zh": "腹腔段"
            }
        ],
        "zh": "一般在切口缝合前，可灌注透析液500～1000ml，观察液体出入是否通畅，以示透析管腹腔段位置良好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05101.wav"
    },
    {
        "id": "train_05102",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜切口"
            },
            {
                "zh": "荷包缝合"
            },
            {
                "zh": "将腹透管周围的腹膜收紧"
            },
            {
                "zh": "固定于透析管的深部涤纶套上"
            },
            {
                "zh": "局部无渗漏出后逐层关闭腹腔"
            }
        ],
        "zh": "在腹膜切口作荷包缝合，将腹透管周围的腹膜收紧，牢牢固定于透析管的深部涤纶套上，在观察局部无渗漏出后逐层关闭腹腔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05102.wav"
    },
    {
        "id": "train_05103",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮下"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "皮下涤纶套脱出"
            },
            {
                "zh": "皮下隧道感染"
            }
        ],
        "zh": "浅部涤纶套在皮下隧道内离出口处至少2cm，防止因牵拉或水肿解除后皮下涤纶套脱出导致皮下隧道感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05103.wav"
    },
    {
        "id": "train_05104",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜炎"
            },
            {
                "zh": "流出口感染"
            }
        ],
        "zh": "临床观察结果显示流出口方向向上的病人更易患腹膜炎和流出口感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05104.wav"
    },
    {
        "id": "train_05105",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸前"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "Sieniawskaet尝试在婴幼儿使用鹅颈导管并使导管流出口定位在胸前，据观察可降低婴幼儿导管相关感染的发生率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05105.wav"
    },
    {
        "id": "train_05106",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析液"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析液外漏"
            },
            {
                "zh": "腹膜荷包缝合"
            },
            {
                "zh": "腹膜中"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "腹膜撕裂"
            },
            {
                "zh": "大网膜"
            },
            {
                "zh": "大网膜"
            },
            {
                "zh": "腹透导管堵塞使管路扭曲异位"
            },
            {
                "zh": "在术中对大网膜较长者行部分切除"
            }
        ],
        "zh": "在手术中应注意：①因儿童腹膜薄、脆、嫩，为降低腹膜透析液外漏应特别注意采用腹膜荷包缝合使深部涤纶套固定腹膜中，但切勿过分牵拉腹膜造成腹膜撕裂；②儿童大网膜相对较长，常常造成大网膜包裹腹透导管堵塞使管路扭曲异位，为避免其发生，有人主张在术中对大网膜较长者行部分切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05106.wav"
    },
    {
        "id": "train_05107",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "腹透管置入术"
            },
            {
                "zh": "透析"
            }
        ],
        "zh": "在慢性肾衰竭时，腹透管置入术后不主张立即进行透析，最好在术后2～4周开始。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05107.wav"
    },
    {
        "id": "train_05108",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析液冲洗腹腔"
            },
            {
                "zh": "肝素封闭透析管"
            }
        ],
        "zh": "在此期间可用500～1000ml透析液冲洗腹腔后用肝素封闭透析管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05108.wav"
    },
    {
        "id": "train_05109",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "腹内压增加"
            },
            {
                "zh": "腹内压"
            },
            {
                "zh": "伤口组织"
            },
            {
                "zh": "透析液渗漏"
            },
            {
                "zh": "透析液"
            }
        ],
        "zh": "如病情需紧急透析，患儿应取作仰卧或半卧位，每次交换量15ml/kg为宜，这样可防止腹内压增加，有利于伤口组织愈合，避免发生透析液渗漏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05109.wav"
    },
    {
        "id": "train_05110",
        "hints": [
            {
                "zh": "腺病毒肺炎"
            },
            {
                "zh": "腺病毒肺炎"
            },
            {
                "zh": "adenoviralpneumonia"
            },
            {
                "zh": "腺病毒3型和7型"
            }
        ],
        "zh": "二、腺病毒肺炎腺病毒肺炎（adenoviralpneumonia）以腺病毒3型和7型为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05110.wav"
    },
    {
        "id": "train_05111",
        "hints": [
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "持续高热"
            },
            {
                "zh": "咳嗽出现早"
            },
            {
                "zh": "单声咳"
            },
            {
                "zh": "频咳"
            },
            {
                "zh": "阵咳"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            }
        ],
        "zh": "起病大多急骤，先有上呼吸道感染症状，随后出现持续高热，咳嗽出现早，呈单声咳、频咳或阵咳，继而出现呼吸困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05111.wav"
    },
    {
        "id": "train_05112",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部体征出现迟"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "湿啰音"
            }
        ],
        "zh": "肺部体征出现迟，多在高热3～4天后出现湿啰音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05112.wav"
    },
    {
        "id": "train_05113",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "多系统受累"
            },
            {
                "zh": "肝、脾肿大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "烦躁不安"
            },
            {
                "zh": "中毒性脑病"
            }
        ],
        "zh": "早期可出现中毒症状和多系统受累表现，如肝、脾肿大、嗜睡或烦躁不安，甚至中毒性脑病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05113.wav"
    },
    {
        "id": "train_05114",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血白细胞计数大多轻度减少"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞计数"
            }
        ],
        "zh": "外周血白细胞计数大多轻度减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05114.wav"
    },
    {
        "id": "train_05115",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "X线改变以肺实变阴影及病灶融合"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺叶"
            }
        ],
        "zh": "X线改变以肺实变阴影及病灶融合为特点，其范围不受肺叶的限制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05115.wav"
    },
    {
        "id": "train_05116",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸膜炎"
            }
        ],
        "zh": "约1/6的病例可有胸膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05116.wav"
    },
    {
        "id": "train_05117",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线"
            }
        ],
        "zh": "根据上述临床表现，结合X线特点，诊断不难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05117.wav"
    },
    {
        "id": "train_05118",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清学"
            },
            {
                "zh": "病毒学检查"
            }
        ],
        "zh": "根据血清学和病毒学检查结果可确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05118.wav"
    },
    {
        "id": "train_05119",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶性神经鞘瘤"
            },
            {
                "zh": "恶性神经鞘瘤"
            },
            {
                "zh": "malignantschwannoma"
            },
            {
                "zh": "神经纤维肉瘤"
            },
            {
                "zh": "小儿软组织肉瘤"
            }
        ],
        "zh": "十、恶性神经鞘瘤恶性神经鞘瘤（malignantschwannoma）又称神经纤维肉瘤，占全部小儿软组织肉瘤的3%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05119.wav"
    },
    {
        "id": "train_05120",
        "hints": [
            {
                "zh": "周围神经"
            },
            {
                "zh": "神经纤维瘤病"
            }
        ],
        "zh": "起源于周围神经或从神经纤维瘤病转化而来。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05120.wav"
    },
    {
        "id": "train_05121",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "棱形肿块"
            },
            {
                "zh": "脊神经的远、近端均匀变粗"
            },
            {
                "zh": "脊神经的远、近端"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤向神经外膜扩展"
            },
            {
                "zh": "神经外膜"
            }
        ],
        "zh": "典型病变是在一较大的神经行径中，有一棱形肿块，脊神经的远、近端均匀变粗，表明肿瘤向神经外膜扩展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05121.wav"
    },
    {
        "id": "train_05122",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤一般大于5cm，表面呈多肉状，可有出血或坏死区"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤一般大于5cm，表面呈多肉状，可有出血或坏死区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05122.wav"
    },
    {
        "id": "train_05123",
        "hints": [
            {
                "zh": "光镜"
            },
            {
                "zh": "纤维肉瘤"
            },
            {
                "zh": "瘤"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞有不规则的轮廓，细胞核呈波形、弯形或逗号形"
            },
            {
                "zh": "细胞核"
            }
        ],
        "zh": "光镜下与纤维肉瘤相似，但本瘤的细胞有不规则的轮廓，细胞核呈波形、弯形或逗号形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05123.wav"
    },
    {
        "id": "train_05124",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶性神经鞘瘤"
            },
            {
                "zh": "神经纤维瘤病"
            },
            {
                "zh": "神经干"
            }
        ],
        "zh": "临床表现：30%～43%的儿童恶性神经鞘瘤来自神经纤维瘤病，而成人50%来自主要神经干。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05124.wav"
    },
    {
        "id": "train_05125",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿块突然增大"
            },
            {
                "zh": "疼痛"
            },
            {
                "zh": "活检"
            }
        ],
        "zh": "对肿块突然增大或疼痛者，因其可能转为恶性，故要尽早做活检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05125.wav"
    },
    {
        "id": "train_05126",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经纤维瘤病"
            }
        ],
        "zh": "继发于神经纤维瘤病的患者，恶性程度更高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05126.wav"
    },
    {
        "id": "train_05127",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "神经干"
            },
            {
                "zh": "局部完全切除肿瘤"
            },
            {
                "zh": "截肢"
            },
            {
                "zh": "淋巴结清扫"
            }
        ],
        "zh": "由于肿瘤与主要神经干有关，一般局部完全切除肿瘤，还要截肢，不必做淋巴结清扫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05127.wav"
    },
    {
        "id": "train_05128",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "横纹肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "该肿瘤放疗无效，可按横纹肌肉瘤方案化疗，但效果不肯定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05128.wav"
    },
    {
        "id": "train_05129",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "ventricularseptaldefect"
            },
            {
                "zh": "VSD"
            },
            {
                "zh": "先天性心血管畸形"
            },
            {
                "zh": "先心病"
            }
        ],
        "zh": "第三节室间隔缺损室间隔缺损（ventricularseptaldefect，VSD）是最常见的先天性心血管畸形，可占先心病人的20%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05129.wav"
    },
    {
        "id": "train_05130",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "瓣膜"
            },
            {
                "zh": "房室间通道的缺口"
            },
            {
                "zh": "房室间通道"
            }
        ],
        "zh": "【病理解剖】在所有室间隔缺损的分类方法中，Soto等提出的分类法更有利于理解缺损的转归、累及的瓣膜和类似房室间通道的缺口大小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05130.wav"
    },
    {
        "id": "train_05131",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室面"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "膜周部缺损"
            },
            {
                "zh": "肌部缺损"
            },
            {
                "zh": "双动脉下型缺损"
            }
        ],
        "zh": "从右心室面观察，根据缺损边界，可将室间隔缺损分为膜周部缺损、肌部缺损及双动脉下型缺损（图9-9）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05131.wav"
    },
    {
        "id": "train_05132",
        "hints": [
            {
                "zh": "间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "膜周部缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "纤维组织"
            }
        ],
        "zh": "图9-18间隔缺损的部位（一）膜周部缺损占室间隔缺损的85%，缺损的边缘由纤维组织构成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05132.wav"
    },
    {
        "id": "train_05133",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔肌部、流入部或流出部"
            }
        ],
        "zh": "缺损可以存在于室间隔肌部、流入部或流出部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05133.wav"
    },
    {
        "id": "train_05134",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "房室瓣叶"
            },
            {
                "zh": "膜部室间隔"
            },
            {
                "zh": "接合部"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣和三尖瓣间的纤维连接将会增强"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣"
            },
            {
                "zh": "纤维"
            }
        ],
        "zh": "若缺损累及房室瓣叶与膜部室间隔之间的接合部，二尖瓣和三尖瓣间的纤维连接将会增强。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05134.wav"
    },
    {
        "id": "train_05135",
        "hints": [
            {
                "zh": "流入部"
            },
            {
                "zh": "室间隔"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "流入部"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "流出部"
            },
            {
                "zh": "膜部"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "间隔会变小"
            },
            {
                "zh": "间隔"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室向右心房的分流"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            }
        ],
        "zh": "正常情况下，流入部室间隔将右心室流入部和左心室流出部隔开，当此处的膜部室间隔缺损时，该处的间隔会变小，甚至出现左心室向右心房的分流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05135.wav"
    },
    {
        "id": "train_05136",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "部分或全部被三尖瓣纤维组织覆盖"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣纤维组织"
            },
            {
                "zh": "假性室隔瘤"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣脱垂"
            },
            {
                "zh": "aorticvalveprolapse"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔"
            },
            {
                "zh": "心室间"
            },
            {
                "zh": "心室间的分流量减少"
            }
        ],
        "zh": "缺损部位可部分或全部被三尖瓣纤维组织覆盖，形成“假性室隔瘤”；主动脉瓣脱垂（aorticvalveprolapse）也会盖于缺损的室间隔上，使心室间的分流量减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05136.wav"
    },
    {
        "id": "train_05137",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌部缺损"
            },
            {
                "zh": "肌部缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肌性组织"
            }
        ],
        "zh": "（二）肌部缺损肌部缺损约占所有室间隔缺损的10%，边界全由肌性组织组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05137.wav"
    },
    {
        "id": "train_05138",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "心尖部"
            },
            {
                "zh": "流入道"
            },
            {
                "zh": "流出道"
            },
            {
                "zh": "肌部室间隔"
            }
        ],
        "zh": "缺损可位于心尖部、流入道或流出道的肌部室间隔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05138.wav"
    },
    {
        "id": "train_05139",
        "hints": [
            {
                "zh": "多发小孔"
            },
            {
                "zh": "膜周部或双动脉下缺损"
            }
        ],
        "zh": "它可以呈多发小孔，亦可伴有膜周部或双动脉下缺损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05139.wav"
    },
    {
        "id": "train_05140",
        "hints": [
            {
                "zh": "多发小孔"
            },
            {
                "zh": "肌部缺损"
            },
            {
                "zh": "心尖室间隔肌小梁"
            },
            {
                "zh": "Swiss-cheese"
            },
            {
                "zh": "肌小梁"
            },
            {
                "zh": "流出道部"
            },
            {
                "zh": "肌部缺损"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "脱垂"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "流入道"
            },
            {
                "zh": "肌部缺损"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣瓣叶"
            }
        ],
        "zh": "多发小孔的肌部缺损存在于心尖室间隔肌小梁之间，产生“Swiss-cheese”现象，它们可随年龄或肌小梁的肥厚而自行闭合；位于流出道部的肌部缺损也可随周围心肌的生长而自然闭合，此处分流量可为脱垂的主动脉瓣覆盖而减少；开口于流入道的肌部缺损可被三尖瓣瓣叶覆盖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05140.wav"
    },
    {
        "id": "train_05141",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "膜周部缺损"
            },
            {
                "zh": "传导束"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            }
        ],
        "zh": "这种类型缺损与膜周部缺损不同，其传导束位于缺损的前上方。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05141.wav"
    },
    {
        "id": "train_05142",
        "hints": [
            {
                "zh": "双动脉下型缺损"
            },
            {
                "zh": "室缺"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            }
        ],
        "zh": "（三）双动脉下型缺损此型在西方国家较少见，只占室缺的5%主动脉瓣在东方人中则有30%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05142.wav"
    },
    {
        "id": "train_05143",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣和肺动脉瓣之间有纤维连接"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "纤维"
            }
        ],
        "zh": "其主要特征是在主动脉瓣和肺动脉瓣之间有纤维连接。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05143.wav"
    },
    {
        "id": "train_05144",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠脉瓣脱垂"
            },
            {
                "zh": "左向右分流"
            },
            {
                "zh": "主动脉反流"
            }
        ],
        "zh": "冠脉瓣脱垂可减少左向右分流，但却常引起主动脉反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05144.wav"
    },
    {
        "id": "train_05145",
        "hints": [
            {
                "zh": "传导束"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            }
        ],
        "zh": "此类型的传导束由缺损部位间接发出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05145.wav"
    },
    {
        "id": "train_05146",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏左向右分流"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "【病理生理】室间隔缺损引起心脏左向右分流，其分流程度取决于缺损大小及肺循环阻力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05146.wav"
    },
    {
        "id": "train_05147",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺静脉阻力"
            },
            {
                "zh": "肺静脉阻力高"
            },
            {
                "zh": "分流量小"
            },
            {
                "zh": "肺小血管肌层"
            },
            {
                "zh": "肺小血管肌层逐渐舒张"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力下降"
            },
            {
                "zh": "分流量遂增多"
            }
        ],
        "zh": "出生早期因肺静脉阻力高，分流量小；而后肺小血管肌层逐渐舒张，肺血管阻力下降，分流量遂增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05147.wav"
    },
    {
        "id": "train_05148",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "肺血流过多"
            },
            {
                "zh": "肺血流"
            },
            {
                "zh": "肺小血管"
            },
            {
                "zh": "肺小血管收缩"
            }
        ],
        "zh": "大型缺损，因要避免肺血流过多，肺小血管收缩，这一过程往往延迟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05148.wav"
    },
    {
        "id": "train_05149",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺静脉回流血"
            },
            {
                "zh": "肺静脉回流血增多"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "左心房、左心室负荷增加"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏容量超负荷"
            },
            {
                "zh": "继发性肺高压"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "若肺静脉回流血增多，会使左心房、左心室负荷增加，心脏容量超负荷及继发性肺高压可最终导致充血性心力衰竭产生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05149.wav"
    },
    {
        "id": "train_05150",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌肥厚"
            }
        ],
        "zh": "这种代偿机制包括Frank-Starling机制、交感兴奋及心肌肥厚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05150.wav"
    },
    {
        "id": "train_05151",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉血流过多"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺血管肌层肥厚"
            },
            {
                "zh": "肺血管肌层"
            },
            {
                "zh": "内膜增生"
            },
            {
                "zh": "肺小动脉结构破坏"
            },
            {
                "zh": "肺小动脉"
            },
            {
                "zh": "肺血管疾病"
            },
            {
                "zh": "左向右的分流量可减少"
            }
        ],
        "zh": "肺动脉血流过多引起肺血管肌层肥厚，内膜增生，可导致肺小动脉结构破坏，产生不可逆的肺血管疾病，此时左向右的分流量可减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05151.wav"
    },
    {
        "id": "train_05152",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管破坏"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺循环阻力进一步增高"
            },
            {
                "zh": "肺循环阻力"
            },
            {
                "zh": "右心室压力明显增加，大于左心室内压力"
            },
            {
                "zh": "右心室压力"
            },
            {
                "zh": "左心室内压力"
            },
            {
                "zh": "出现右向左分流"
            },
            {
                "zh": "体循环缺氧"
            },
            {
                "zh": "未有肺小血管平滑肌舒张"
            },
            {
                "zh": "肺小血管平滑肌"
            },
            {
                "zh": "肺循环阻力高"
            },
            {
                "zh": "肺循环阻力"
            },
            {
                "zh": "左右心室压力"
            },
            {
                "zh": "左右心室压力相近"
            },
            {
                "zh": "存在双向分流而没有充血性心衰"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "当肺血管破坏进一步发展，肺循环阻力进一步增高，右心室压力明显增加，大于左心室内压力，可以出现右向左分流，体循环缺氧；极少情况下，小儿出生后未有肺小血管平滑肌舒张，肺循环阻力高，左右心室压力相近，存在双向分流而没有充血性心衰的症状和体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05152.wav"
    },
    {
        "id": "train_05153",
        "hints": [
            {
                "zh": "Eisenmenger综合征"
            }
        ],
        "zh": "这两种情况，与Eisenmenger综合征晚期无多大区别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05153.wav"
    },
    {
        "id": "train_05154",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管疾病"
            },
            {
                "zh": "左向右分流量减少"
            },
            {
                "zh": "右室圆锥部进行性肥厚"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            },
            {
                "zh": "右心室流出道梗阻"
            },
            {
                "zh": "法洛四联症"
            },
            {
                "zh": "室缺"
            },
            {
                "zh": "瘤突"
            },
            {
                "zh": "纤维"
            },
            {
                "zh": "脱垂的主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "动脉下缺损"
            },
            {
                "zh": "脱垂的冠脉瓣"
            },
            {
                "zh": "分流量的减少"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            }
        ],
        "zh": "除了肺血管疾病以外，其他导致左向右分流量减少的因素有：①右室圆锥部进行性肥厚造成狭窄，右心室流出道梗阻，临床上出现类似法洛四联症表现，而室缺本身症状被掩盖；②缺口由“瘤突”纤维或脱垂的主动脉瓣覆盖，而动脉下缺损常由脱垂的冠脉瓣覆盖，引起分流量的减少；③缺损可能自然缩小或完全关闭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05154.wav"
    },
    {
        "id": "train_05155",
        "hints": [
            {
                "zh": "小型缺损"
            },
            {
                "zh": "体格检查时意外发现心脏杂音"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）小型缺损患儿无症状，通常是在体格检查时意外发现心脏杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05155.wav"
    },
    {
        "id": "train_05156",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸壁"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "左心室大小"
            },
            {
                "zh": "外周血管搏动"
            }
        ],
        "zh": "胸壁无畸形，左心室大小正常，外周血管搏动无异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05156.wav"
    },
    {
        "id": "train_05157",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸骨左下缘有一响亮的收缩期杂音"
            },
            {
                "zh": "胸骨左下缘"
            },
            {
                "zh": "震颤"
            },
            {
                "zh": "杂音多为全收缩期"
            },
            {
                "zh": "动脉下缺损身体缩期杂音"
            },
            {
                "zh": "动脉下"
            },
            {
                "zh": "震颤"
            },
            {
                "zh": "杂音多为全收缩期"
            },
            {
                "zh": "系动脉下缺损"
            },
            {
                "zh": "杂音"
            },
            {
                "zh": "震颤"
            },
            {
                "zh": "胸骨左上缘"
            }
        ],
        "zh": "主要体征为：胸骨左下缘有一响亮的收缩期杂音，常伴有震颤，杂音多为全收缩期；系动脉下缺损身体缩期杂音，常伴有震颤，杂音多为全收缩期；如系动脉下缺损，杂音和震颤则局限于胸骨左上缘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05157.wav"
    },
    {
        "id": "train_05158",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌部缺损"
            },
            {
                "zh": "杂音特征为胸骨左下缘短促高亢的收缩期杂音"
            },
            {
                "zh": "胸骨左下缘"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "肌小梁间的孔洞"
            },
            {
                "zh": "杂音"
            }
        ],
        "zh": "对于小的肌部缺损，杂音特征为胸骨左下缘短促高亢的收缩期杂音，由于心肌收缩时肌小梁间的孔洞缩小或密闭，杂音于收缩中期终止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05158.wav"
    },
    {
        "id": "train_05159",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏杂音"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "心脏杂音的强弱与室间隔缺损的大小无直接关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05159.wav"
    },
    {
        "id": "train_05160",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "肺循环阻力下降"
            },
            {
                "zh": "肺循环阻力"
            }
        ],
        "zh": "（二）中型至大型缺损患儿常在生后1～2个月肺循环阻力下降时出现临床表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05160.wav"
    },
    {
        "id": "train_05161",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺循环流量大"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            },
            {
                "zh": "肺静脉压力增高"
            },
            {
                "zh": "肺静脉压力"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性下降"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性"
            },
            {
                "zh": "吮乳困难"
            },
            {
                "zh": "喂养时易疲劳"
            },
            {
                "zh": "大量出汗"
            },
            {
                "zh": "体重减轻"
            },
            {
                "zh": "渐出现身高发育延迟"
            },
            {
                "zh": "呼吸急促"
            },
            {
                "zh": "易反复呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "由于肺循环流量大产生肺水肿，肺静脉压力增高，肺顺应性下降，出现吮乳困难，喂养时易疲劳、大量出汗，体重减轻，后渐出现身高发育延迟，呼吸急促，易反复呼吸道感染，进一步加剧心力衰竭形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05161.wav"
    },
    {
        "id": "train_05162",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "面色红润"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "反应稍差"
            },
            {
                "zh": "脉率"
            },
            {
                "zh": "严重心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "很大的左向右分流"
            },
            {
                "zh": "脉搏减弱"
            },
            {
                "zh": "脉搏"
            }
        ],
        "zh": "体格检查：小儿面色红润，反应稍差，脉率增快强弱正常，但当有严重心力衰竭或有很大的左向右分流时，脉搏减弱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05162.wav"
    },
    {
        "id": "train_05163",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "呼吸急促"
            },
            {
                "zh": "肋间隙内陷"
            },
            {
                "zh": "肋间隙"
            }
        ],
        "zh": "患儿呼吸困难出现呼吸急促、肋间隙内陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05163.wav"
    },
    {
        "id": "train_05164",
        "hints": [
            {
                "zh": "触诊"
            },
            {
                "zh": "心尖搏动外移"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "有左心室抬举感"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "胸骨左下缘常可触及收缩期震颤"
            },
            {
                "zh": "胸骨左下缘"
            }
        ],
        "zh": "触诊，心尖搏动外移，有左心室抬举感，胸骨左下缘常可触及收缩期震颤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05164.wav"
    },
    {
        "id": "train_05165",
        "hints": [
            {
                "zh": "听诊第二心音响亮"
            },
            {
                "zh": "听诊"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肺高压"
            },
            {
                "zh": "胸骨左下缘可闻及典型的全收缩期杂音"
            },
            {
                "zh": "胸骨左下缘"
            }
        ],
        "zh": "听诊第二心音响亮，如有肺高压时，胸骨左下缘可闻及典型的全收缩期杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05165.wav"
    },
    {
        "id": "train_05166",
        "hints": [
            {
                "zh": "系动脉下缺损型"
            },
            {
                "zh": "杂音"
            },
            {
                "zh": "胸骨左缘第二肋间隙"
            },
            {
                "zh": "大的左向右分流"
            },
            {
                "zh": "心尖部可闻及第三心音及舒张中期隆隆样杂音"
            },
            {
                "zh": "心尖部"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "如系动脉下缺损型，杂音通常以胸骨左缘第二肋间隙最为明显，当有大的左向右分流时，在心尖部可闻及第三心音及舒张中期隆隆样杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05166.wav"
    },
    {
        "id": "train_05167",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "与之相比，当小儿长至6月～2岁，心力衰竭比例反而可以下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05167.wav"
    },
    {
        "id": "train_05168",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺损自然闭合"
            },
            {
                "zh": "瓣膜纤维组织"
            },
            {
                "zh": "瓣膜纤维组织及脱垂的瓣叶覆盖缺口"
            },
            {
                "zh": "脱垂的瓣叶"
            },
            {
                "zh": "右室圆锥部狭窄"
            },
            {
                "zh": "右室圆锥部"
            },
            {
                "zh": "肺循环阻力增高"
            },
            {
                "zh": "肺循环阻力"
            },
            {
                "zh": "左向右分流减少"
            }
        ],
        "zh": "这可能由于缺损自然闭合、瓣膜纤维组织及脱垂的瓣叶覆盖缺口、右室圆锥部狭窄或肺循环阻力增高使左向右分流减少的缘故。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05168.wav"
    },
    {
        "id": "train_05169",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管压力增高"
            },
            {
                "zh": "肺血管压力"
            },
            {
                "zh": "分流量的减少"
            },
            {
                "zh": "心前区搏动逐渐减弱"
            },
            {
                "zh": "心前区搏动"
            },
            {
                "zh": "严重的肺高压"
            },
            {
                "zh": "第二心音亢进、单一"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "收缩期杂音短促最终消失"
            }
        ],
        "zh": "随着肺血管压力增高，分流量的减少，心前区搏动逐渐减弱而仅出现严重的肺高压表现：第二心音亢进、单一，收缩期杂音短促最终消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05169.wav"
    },
    {
        "id": "train_05170",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉反流"
            },
            {
                "zh": "胸骨左缘尚可闻及舒张期杂音"
            },
            {
                "zh": "胸骨左缘"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣相对关闭不全"
            },
            {
                "zh": "严重三尖瓣反流"
            },
            {
                "zh": "胸骨左下缘可及全收缩期杂音"
            },
            {
                "zh": "胸骨左下缘"
            }
        ],
        "zh": "若有肺动脉反流，在胸骨左缘尚可闻及舒张期杂音；如出现三尖瓣相对关闭不全，有严重三尖瓣反流，则于胸骨左下缘可及全收缩期杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05170.wav"
    },
    {
        "id": "train_05171",
        "hints": [
            {
                "zh": "右向左分流"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            }
        ],
        "zh": "在十几岁的小儿中，更常见因出现右向左分流而引起的发绀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05171.wav"
    },
    {
        "id": "train_05172",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺循环压力未降"
            },
            {
                "zh": "肺循环压力"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "少数患儿，出生后肺循环压力未降，其主要表现为肺动脉高压，而心力衰竭症状不明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05172.wav"
    },
    {
        "id": "train_05173",
        "hints": [
            {
                "zh": "右室圆锥部进行性肥厚"
            },
            {
                "zh": "右室圆锥部"
            },
            {
                "zh": "右心室增大"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            }
        ],
        "zh": "当右室圆锥部进行性肥厚，右心室增大的体征可较左心室更明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05173.wav"
    },
    {
        "id": "train_05174",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室流出道梗阻"
            },
            {
                "zh": "第二心音变弱"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "如出现右心室流出道梗阻时，第二心音变弱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05174.wav"
    },
    {
        "id": "train_05175",
        "hints": [
            {
                "zh": "狭窄"
            },
            {
                "zh": "左右心室"
            },
            {
                "zh": "全收缩期杂音减弱甚至消失"
            },
            {
                "zh": "胸骨左上缘可及响亮的收缩期喷射性杂音"
            },
            {
                "zh": "胸骨左上缘"
            }
        ],
        "zh": "若狭窄进一步加重，左右心室收缩期压力平衡，全收缩期杂音减弱甚至消失，于胸骨左上缘可及响亮的收缩期喷射性杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05175.wav"
    },
    {
        "id": "train_05176",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉瓣脱垂"
            },
            {
                "zh": "主动脉反流"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "洪脉"
            },
            {
                "zh": "心尖搏动外移"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "特征性的胸骨左缘高亢的舒张期吹风样杂音"
            },
            {
                "zh": "胸骨左缘"
            }
        ],
        "zh": "主动脉瓣脱垂可引起主动脉反流，因左心室舒张末期容量增加，可出现洪脉，心尖搏动外移及特征性的胸骨左缘高亢的舒张期吹风样杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05176.wav"
    },
    {
        "id": "train_05177",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线胸片"
            },
            {
                "zh": "小型室缺"
            },
            {
                "zh": "X线胸片"
            }
        ],
        "zh": "【辅助检查】（一）X线胸片小型室缺小儿X线胸片常完全正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05177.wav"
    },
    {
        "id": "train_05178",
        "hints": [
            {
                "zh": "大型缺损"
            },
            {
                "zh": "分流量大"
            },
            {
                "zh": "左心室超容"
            },
            {
                "zh": "胸片表现为心影向左下扩大、左心房扩大、肺野淤血"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "肺野"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "肺动脉干突出"
            },
            {
                "zh": "肺动脉干"
            },
            {
                "zh": "右室肥厚"
            },
            {
                "zh": "心尖上翘"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            }
        ],
        "zh": "有大型缺损、分流量大、左心室超容的小儿，胸片表现为心影向左下扩大、左心房扩大、肺野淤血；如出现肺动脉高压，肺动脉干突出，右室肥厚，心尖上翘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05178.wav"
    },
    {
        "id": "train_05179",
        "hints": [
            {
                "zh": "双动脉下型缺损"
            },
            {
                "zh": "大量快速分流的血流直接撞击肺动脉"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉干也突出"
            },
            {
                "zh": "肺动脉干"
            }
        ],
        "zh": "若系双动脉下型缺损，由于大量快速分流的血流直接撞击肺动脉，肺动脉干也突出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05179.wav"
    },
    {
        "id": "train_05180",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管疾病"
            },
            {
                "zh": "肺动脉干及其主支很粗"
            },
            {
                "zh": "肺动脉干及其主支"
            },
            {
                "zh": "周围血管影不粗甚至变细"
            },
            {
                "zh": "周围血管"
            }
        ],
        "zh": "肺血管疾病的特征表现为肺动脉干及其主支很粗，但周围血管影不粗甚至变细。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05180.wav"
    },
    {
        "id": "train_05181",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺循环阻力很高"
            },
            {
                "zh": "肺循环阻力"
            },
            {
                "zh": "左向右分流量减少"
            },
            {
                "zh": "心影"
            }
        ],
        "zh": "而因肺循环阻力很高，左向右分流量减少，所以心影可正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05181.wav"
    },
    {
        "id": "train_05182",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "缺损小"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            }
        ],
        "zh": "（二）心电图缺损小的儿童心电图类似完全正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05182.wav"
    },
    {
        "id": "train_05183",
        "hints": [
            {
                "zh": "大型缺损"
            },
            {
                "zh": "左室肥厚"
            },
            {
                "zh": "Ⅱ、Ⅲ、aVF、V<sub>5</sub>、V<sub>6</sub>深Q波，R波高大"
            },
            {
                "zh": "T波高尖"
            },
            {
                "zh": "左心房大"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "P波变宽"
            }
        ],
        "zh": "大型缺损儿童可出现左室肥厚表现：Ⅱ、Ⅲ、aVF、V<sub>5</sub>、V<sub>6</sub>深Q波，R波高大，T波高尖；左心房大，P波变宽。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05183.wav"
    },
    {
        "id": "train_05184",
        "hints": [
            {
                "zh": "流入部室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "电轴左偏"
            }
        ],
        "zh": "流入部室间隔缺损可出现电轴左偏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05184.wav"
    },
    {
        "id": "train_05185",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺高压"
            },
            {
                "zh": "右心室增大"
            },
            {
                "zh": "V<sub>1</sub>呈rsR"
            }
        ],
        "zh": "有肺高压、右心室增大时，V<sub>1</sub>呈rsR。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05185.wav"
    },
    {
        "id": "train_05186",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室压力增高"
            },
            {
                "zh": "右心室压力"
            },
            {
                "zh": "右胸导联R波高电压、T波直立"
            },
            {
                "zh": "右胸"
            }
        ],
        "zh": "右心室压力增高时，右胸导联R波高电压、T波直立。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05186.wav"
    },
    {
        "id": "train_05187",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重右心室流出道梗阻"
            },
            {
                "zh": "肺血管病变"
            },
            {
                "zh": "心电图呈右心室占优势的图形"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            }
        ],
        "zh": "当有严重右心室流出道梗阻或肺血管病变时，心电图呈右心室占优势的图形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05187.wav"
    },
    {
        "id": "train_05188",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "二维超声"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            }
        ],
        "zh": "（三）超声心动图二维超声可直接显示缺损的位置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05188.wav"
    },
    {
        "id": "train_05189",
        "hints": [
            {
                "zh": "流入道缺损"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "肋下四腔位"
            },
            {
                "zh": "膜周部的缺损"
            }
        ],
        "zh": "流入道缺损可由心尖和肋下四腔位看到；稍向前移，所取的平面即可看到膜周部的缺损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05189.wav"
    },
    {
        "id": "train_05190",
        "hints": [
            {
                "zh": "三尖瓣瓣叶"
            },
            {
                "zh": "瘤突"
            }
        ],
        "zh": "以这些平面，还可看到来源于三尖瓣瓣叶的“瘤突”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05190.wav"
    },
    {
        "id": "train_05191",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸骨旁短轴"
            },
            {
                "zh": "膜周部缺损"
            },
            {
                "zh": "瘤突"
            },
            {
                "zh": "漏斗部肥厚"
            }
        ],
        "zh": "胸骨旁短轴平面时，若存在膜周部缺损和“瘤突”，则其位于10点位；漏斗部肥厚也可在此时看到。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05191.wav"
    },
    {
        "id": "train_05192",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉下缺损"
            },
            {
                "zh": "主肺动脉瓣联合部纤维"
            }
        ],
        "zh": "另外，动脉下缺损于1点位可看到主肺动脉瓣联合部纤维。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05192.wav"
    },
    {
        "id": "train_05193",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉瓣脱垂"
            },
            {
                "zh": "胸骨旁长、短轴"
            }
        ],
        "zh": "如有主动脉瓣脱垂，可通过胸骨旁长、短轴清楚看到（图9-9）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05193.wav"
    },
    {
        "id": "train_05194",
        "hints": [
            {
                "zh": "前肌部缺损"
            }
        ],
        "zh": "前肌部缺损可通过长轴探察。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05194.wav"
    },
    {
        "id": "train_05195",
        "hints": [
            {
                "zh": "心尖部的多发小孔"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "剑突下"
            },
            {
                "zh": "短轴"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            }
        ],
        "zh": "心尖部的多发小孔可从心尖、剑突下、短轴到达二尖瓣、心尖等邻近部位观察。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05195.wav"
    },
    {
        "id": "train_05196",
        "hints": [
            {
                "zh": "彩色血流显像"
            }
        ],
        "zh": "彩色血流显像对上述缺损的定位更有帮助。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05196.wav"
    },
    {
        "id": "train_05197",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管超声显示：贯穿动脉下室间隔缺损的右冠状动脉瓣脱垂（RCC）"
            },
            {
                "zh": "食管超声"
            },
            {
                "zh": "动脉下室间隔"
            },
            {
                "zh": "右冠状动脉瓣脱垂"
            },
            {
                "zh": "RCC"
            },
            {
                "zh": "LV"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "RV"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "无创的Doppler超声"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力"
            }
        ],
        "zh": "图9-19经食管超声显示：贯穿动脉下室间隔缺损的右冠状动脉瓣脱垂（RCC）（箭头所示）LV：左心室RV：右心室通过无创的Doppler超声，运用Bernoulli校正公式可估计肺动脉压力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05197.wav"
    },
    {
        "id": "train_05198",
        "hints": [
            {
                "zh": "心室间的压力阶差"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "血流速度"
            }
        ],
        "zh": "心室间的压力阶差可由通过缺损处血流速度推算。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05198.wav"
    },
    {
        "id": "train_05199",
        "hints": [
            {
                "zh": "收缩期肺动脉压力"
            },
            {
                "zh": "收缩期体循环压力"
            },
            {
                "zh": "心室间压力"
            },
            {
                "zh": "右心室流出道梗阻"
            }
        ],
        "zh": "收缩期肺动脉压力通过测收缩期体循环压力及心室间压力阶差后计算得出（假设无右心室流出道梗阻）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05199.wav"
    },
    {
        "id": "train_05200",
        "hints": [
            {
                "zh": "左房"
            },
            {
                "zh": "左室"
            },
            {
                "zh": "左向右分流"
            }
        ],
        "zh": "同样，左房、左室的方位为左向右分流的大小提供了足够的信息。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05200.wav"
    },
    {
        "id": "train_05201",
        "hints": [
            {
                "zh": "心导管"
            },
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "心导管检查"
            }
        ],
        "zh": "（四）心导管目前，由于超声心动图能提供足够的解剖学及血流动力学方面的信息，故诊断性的心导管检查一般很少用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05201.wav"
    },
    {
        "id": "train_05202",
        "hints": [
            {
                "zh": "中等大小的左向右分流"
            },
            {
                "zh": "心导管检查"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "但是，当存在中等大小的左向右分流时，仍然需通过心导管检查明确室间隔缺损的大小，以选择具体的手术方案。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05202.wav"
    },
    {
        "id": "train_05203",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管疾病"
            },
            {
                "zh": "心导管检查"
            },
            {
                "zh": "肺血管病变"
            }
        ],
        "zh": "对怀疑可能有肺血管疾病的小儿，可行心导管检查明确肺血管病变的可逆程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05203.wav"
    },
    {
        "id": "train_05204",
        "hints": [
            {
                "zh": "优势氧饱和度高于正常"
            },
            {
                "zh": "优势氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "心室水平存在左向右分流"
            }
        ],
        "zh": "若测得的优势氧饱和度高于正常，即说明在心室水平存在左向右分流，通过Fick原理，可计算出分流量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05204.wav"
    },
    {
        "id": "train_05205",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力可以升高"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力过大"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "吸入100%氧及NO气体"
            },
            {
                "zh": "心导管"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力下降"
            }
        ],
        "zh": "当缺损呈中至大型，肺动脉压力可以升高，对于那些肺血管阻力过大而不能手术者，可通过吸入100%氧及NO气体，经心导管估计肺血管阻力下降程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05205.wav"
    },
    {
        "id": "train_05206",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "肺血管病变"
            }
        ],
        "zh": "同样，虽然肺活体组织检查也可了解肺血管病变，但一旦取样不当仍可造成误诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05206.wav"
    },
    {
        "id": "train_05207",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心导管"
            },
            {
                "zh": "心室缺损"
            }
        ],
        "zh": "左心导管可测得心室缺损的数量、大小、位置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05207.wav"
    },
    {
        "id": "train_05208",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔膜周部及肌部缺损"
            },
            {
                "zh": "肌部缺损"
            },
            {
                "zh": "动脉下缺损"
            },
            {
                "zh": "前室间隔肌部缺损"
            }
        ],
        "zh": "位于中部和心尖部的室间隔膜周部及肌部缺损及肌部缺损可通过长轴斜径或四腔位显示，而动脉下缺损和前室间隔肌部缺损可通过右前斜径显像。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05208.wav"
    },
    {
        "id": "train_05209",
        "hints": [
            {
                "zh": "导管闭合术"
            },
            {
                "zh": "血管造影"
            }
        ],
        "zh": "对于需行导管闭合术的病人，一个清晰的血管造影定位尤其重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05209.wav"
    },
    {
        "id": "train_05210",
        "hints": [
            {
                "zh": "升主动脉造影术"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣脱垂"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣脱垂"
            },
            {
                "zh": "主动脉反流"
            }
        ],
        "zh": "升主动脉造影术用来估计伴发的主动脉瓣脱垂主动脉瓣脱垂及主动脉反流的程度（图9-9）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05210.wav"
    },
    {
        "id": "train_05211",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室造影术"
            },
            {
                "zh": "肺动脉漏斗部"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            }
        ],
        "zh": "右心室造影术可显示肺动脉漏斗部的狭窄程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05211.wav"
    },
    {
        "id": "train_05212",
        "hints": [
            {
                "zh": "升主动脉血管造影"
            },
            {
                "zh": "右冠状尖脱垂和畸形"
            },
            {
                "zh": "右冠状尖"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            }
        ],
        "zh": "图9-20升主动脉血管造影右前斜位片显示：右冠状尖脱垂和畸形【治疗】（一）药物治疗小型缺损者无须治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05212.wav"
    },
    {
        "id": "train_05213",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌血症"
            },
            {
                "zh": "牙科"
            },
            {
                "zh": "创伤性治疗"
            },
            {
                "zh": "细菌性心内膜炎"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "然而，在进行可能导致短暂菌血症如牙科或其他创伤性治疗以前，为避免细菌性心内膜炎的发生，需事先用抗生素预防。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05213.wav"
    },
    {
        "id": "train_05214",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管扩张剂"
            },
            {
                "zh": "依那普利"
            },
            {
                "zh": "卡托普利"
            },
            {
                "zh": "体循环的超负荷状况"
            }
        ],
        "zh": "③血管扩张剂如依那普利和卡托普利能有效降低体循环的超负荷状况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05214.wav"
    },
    {
        "id": "train_05215",
        "hints": [
            {
                "zh": "血电解质"
            },
            {
                "zh": "地高辛水平"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            }
        ],
        "zh": "在长期使用这些药的过程中，应定期检测血电解质、地高辛水平、肾功能情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05215.wav"
    },
    {
        "id": "train_05216",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "当药物治疗无效，则表明需尽早实施手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05216.wav"
    },
    {
        "id": "train_05217",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "单纯室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "大的左向右分流"
            },
            {
                "zh": "活动受限"
            },
            {
                "zh": "反应差"
            },
            {
                "zh": "肺高压反复肺部感染"
            }
        ],
        "zh": "（二）外科治疗对于不伴其他畸形的单纯室间隔缺损，手术指征为：药物不能控制心力衰竭；有大的左向右分流，出现活动受限、反应差的；肺高压反复肺部感染者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05217.wav"
    },
    {
        "id": "train_05218",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺∶主动脉血流量大于2"
            },
            {
                "zh": "肺∶主动脉血流量"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "心导管"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力仍持续高于主动脉50%"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "肺血管疾病"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "若肺∶主动脉血流量大于2，说明至少存在中型缺损，需要行手术关闭缺口；该比值不到2∶1，不会出现肺动脉高压，一般先以药物治疗，1～2岁后复查心导管了解左向右分流量的变化及肺血管阻力；如果5～6岁小儿肺动脉压力仍持续高于主动脉50%，为减少肺血管疾病的发生，也需要进行手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05218.wav"
    },
    {
        "id": "train_05219",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损修补术"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "大多数病人在3～12个月时做手术，在这年龄阶段行室间隔缺损修补术，肺动脉压力可恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05219.wav"
    },
    {
        "id": "train_05220",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "在心血管治疗中心，现在行手术修补室间隔缺损的婴儿死亡率接近于0%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05220.wav"
    },
    {
        "id": "train_05221",
        "hints": [
            {
                "zh": "心室功能不良"
            },
            {
                "zh": "心脏低位流出道综合征"
            },
            {
                "zh": "完全性传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压危象"
            }
        ],
        "zh": "术后早期并发症有：心室功能不良引起的心脏低位流出道综合征，完全性传导阻滞，肺动脉高压危象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05221.wav"
    },
    {
        "id": "train_05222",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "经心房路径修复"
            },
            {
                "zh": "切除肥厚的漏斗部肌肉"
            },
            {
                "zh": "动脉下型缺损"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "肌部缺损"
            },
            {
                "zh": "关闭手术"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "多个孔洞"
            },
            {
                "zh": "肌部缺损"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "肺动脉环缩术"
            },
            {
                "zh": "缺损关闭手术"
            }
        ],
        "zh": "大多室间隔缺损可经心房路径修复，此外，通过该路径亦可切除肥厚的漏斗部肌肉；动脉下型缺损可经主动脉瓣路径，但对一些肌部缺损的关闭手术必须以左心室或右心室为入口；有多个孔洞的肌部缺损小儿手术难度较大，先行肺动脉环缩术可减少分流量，1～2年后再行缺损关闭手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05222.wav"
    },
    {
        "id": "train_05223",
        "hints": [
            {
                "zh": "镶嵌治疗"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "导管治疗"
            },
            {
                "zh": "多发孔洞型室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肌部室间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "近几年镶嵌治疗，即手术加导管治疗在治疗多发孔洞型室间隔缺损，尤其是肌部室间隔缺损越来越成熟、普遍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05223.wav"
    },
    {
        "id": "train_05224",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉下缺损"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣疾病"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "动脉下缺损并发主动脉瓣疾病是早期手术的指征，而不是取决于分流量的大小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05224.wav"
    },
    {
        "id": "train_05225",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉瓣畸形"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣并发症"
            },
            {
                "zh": "动脉下型缺损"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "但是，对于无主动脉瓣畸形的室间隔缺损，手术治疗的必要性尚有争议：有人主张为了避免主动脉瓣并发症的出现，所有的动脉下型缺损均应手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05225.wav"
    },
    {
        "id": "train_05226",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣畸形"
            },
            {
                "zh": "主动脉反流"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "药物保守治疗"
            },
            {
                "zh": "严重主动脉瓣脱垂"
            },
            {
                "zh": "主动脉反流"
            },
            {
                "zh": "缺损关闭术外"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣修复手术"
            }
        ],
        "zh": "而最近研究表明，小于5mm的缺损不可能引起主动脉瓣畸形及主动脉反流，缺损小于5mm没有临床症状的病人可仅以药物保守治疗；对伴有严重主动脉瓣脱垂和主动脉反流的患儿，除了行缺损关闭术外，还需行主动脉瓣修复手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05226.wav"
    },
    {
        "id": "train_05227",
        "hints": [
            {
                "zh": "室缺"
            },
            {
                "zh": "严重肺高压"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺血管扩张术"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            }
        ],
        "zh": "大型室缺引起严重肺高压者，在决定是否手术以前，先要仔细了解肺血管阻力和肺血管扩张术后肺血管阻力下降程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05227.wav"
    },
    {
        "id": "train_05228",
        "hints": [
            {
                "zh": "心导管术"
            },
            {
                "zh": "控制吸入100%氧及NO气体"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            }
        ],
        "zh": "行心导管术时，控制吸入100%氧及NO气体，可观察肺血管的反应程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05228.wav"
    },
    {
        "id": "train_05229",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "肺循环阻力大于8Wood单位•平方米，通常列为手术禁忌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05229.wav"
    },
    {
        "id": "train_05230",
        "hints": [
            {
                "zh": "经导管介入治疗"
            },
            {
                "zh": "填补装置"
            },
            {
                "zh": "经导管闭合室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "（三）经导管介入治疗目前，已有很多填补装置用于经导管闭合室间隔缺损管闭合室间隔缺损的治疗中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05230.wav"
    },
    {
        "id": "train_05231",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "Clamshell伞"
            },
            {
                "zh": "Rashkind伞"
            },
            {
                "zh": "Sideris纽扣"
            }
        ],
        "zh": "用于填塞缺损的装置有Clamshell伞、Rashkind伞、Sideris纽扣等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05231.wav"
    },
    {
        "id": "train_05232",
        "hints": [
            {
                "zh": "填塞物的复位、调换"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            }
        ],
        "zh": "这些装置最大的限制在于使用时需要有大的传导系统和相关的复杂置入技术，且对于填塞物的复位、调换及残留缺损的修复则无能为力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05232.wav"
    },
    {
        "id": "train_05233",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amplatzer室缺填塞装置"
            },
            {
                "zh": "肌部型缺损"
            }
        ],
        "zh": "近来，Amplatzer室缺填塞装置，尤其对于肌部型缺损非常有用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05233.wav"
    },
    {
        "id": "train_05234",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌部缺损"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "分流残余"
            }
        ],
        "zh": "Thanopoulos等报道其对8名2～10岁患儿肌部缺损的治疗，2名患儿缺损即刻关闭，其余5名在术后24小时内缺口也关闭，1名在术后6个月仍存在小的分流残余。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05234.wav"
    },
    {
        "id": "train_05235",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌部缺损"
            },
            {
                "zh": "膜周部缺损"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣"
            },
            {
                "zh": "缺口较大"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            }
        ],
        "zh": "不同于肌部缺损，膜周部缺损因其接近于主动脉和三尖瓣以及缺口较大，使缺损修补难度加大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05235.wav"
    },
    {
        "id": "train_05236",
        "hints": [
            {
                "zh": "填塞物移位"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣穿孔"
            },
            {
                "zh": "Rashkind伞"
            },
            {
                "zh": "Sideris纽扣"
            }
        ],
        "zh": "常见的并发症包括填塞物移位、主动脉瓣穿孔等，改良的Rashkind伞、Sideris纽扣可用于晚期并发症的修复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05236.wav"
    },
    {
        "id": "train_05237",
        "hints": [
            {
                "zh": "Amplatzer室缺填塞装置"
            },
            {
                "zh": "填补膜周部室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            }
        ],
        "zh": "最近，新的改良Amplatzer室缺填塞装置已在临床上使用，该装置为一个左侧偏心固定圆片，在填补膜周部室间隔缺损时，不影响主动脉瓣的活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05237.wav"
    },
    {
        "id": "train_05238",
        "hints": [
            {
                "zh": "膜周部缺损"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "但是目前大型的膜周部缺损仍需以手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05238.wav"
    },
    {
        "id": "train_05239",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺损"
            }
        ],
        "zh": "【预后】小型缺损预后良好，自然关闭率高达75%～80%，大多在5岁内关闭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05239.wav"
    },
    {
        "id": "train_05240",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性心内膜炎"
            }
        ],
        "zh": "但小儿有患感染性心内膜炎的可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05240.wav"
    },
    {
        "id": "train_05241",
        "hints": [
            {
                "zh": "充血性心衰"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "肺血管疾病"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "艾森门格综合征"
            },
            {
                "zh": "咯血"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "感染性心内膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑脓疡"
            },
            {
                "zh": "血栓栓塞"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "猝死"
            }
        ],
        "zh": "大约10%～15%婴儿会发展为充血性心衰，需要药物或手术治疗；早期伴有肺动脉高压的小儿，1岁时可产生肺血管疾病，那些出生后肺血管阻力未降的儿童，青紫可为首发症状；出现艾森门格综合征的病人，多可活到40岁以上，其死因包括咯血、心力衰竭、感染性心内膜炎、脑脓疡、血栓栓塞、妊娠及心律失常引起的猝死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05241.wav"
    },
    {
        "id": "train_05242",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "心脏完全性传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "安置起搏器"
            }
        ],
        "zh": "大多手术病人的远期疗效良好，少数出现心脏完全性传导阻滞，需要安置起搏器。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05242.wav"
    },
    {
        "id": "train_05243",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "猝死"
            }
        ],
        "zh": "至于一过性的术后心脏传导阻滞也可发生晚期猝死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05243.wav"
    },
    {
        "id": "train_05244",
        "hints": [
            {
                "zh": "心室异位"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "心室心律失常"
            },
            {
                "zh": "猝死"
            }
        ],
        "zh": "同样，术后心室异位也易引起心室心律失常导致猝死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05244.wav"
    },
    {
        "id": "train_05245",
        "hints": [
            {
                "zh": "小的残余分流"
            },
            {
                "zh": "室缺"
            },
            {
                "zh": "血流动力学紊乱"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "细菌性心内膜炎"
            }
        ],
        "zh": "可常见小的残余分流，通常这些残余室缺不会引起血流动力学紊乱，但是仍需终生用抗生素预防细菌性心内膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05245.wav"
    },
    {
        "id": "train_05246",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "缺乏营养"
            }
        ],
        "zh": "结核病特别易在缺乏营养、住房拥挤、无医疗条件和无固定住所的人群中流行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05246.wav"
    },
    {
        "id": "train_05247",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "结核菌感染"
            },
            {
                "zh": "结核分枝杆菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "根据卫生部2000年进行的第四次全国结核病流行病学调查结果，我国结核菌感染率31.7%，近4.2亿人感染了结核分枝杆菌，推算2000年的年感染率为0.72%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05247.wav"
    },
    {
        "id": "train_05248",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺结核"
            },
            {
                "zh": "肺结核"
            }
        ],
        "zh": "肺结核的患病率为367/10万，现有肺结核患者450余万。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05248.wav"
    },
    {
        "id": "train_05249",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核病"
            }
        ],
        "zh": "每年结核病死亡的人数约13万。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05249.wav"
    },
    {
        "id": "train_05250",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "结核感染"
            }
        ],
        "zh": "0～14岁儿童平均感染率为9.0%，全年龄组的结核感染率随年龄的增长而增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05250.wav"
    },
    {
        "id": "train_05251",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "传染病"
            }
        ],
        "zh": "我国儿童结核病流行仍然处于较高水平，结核病仍是儿童常见的传染病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05251.wav"
    },
    {
        "id": "train_05252",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            }
        ],
        "zh": "（二）传播结核病最主要的传播途径是呼吸道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05252.wav"
    },
    {
        "id": "train_05253",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "结核"
            },
            {
                "zh": "咳"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "结核菌"
            }
        ],
        "zh": "当含有病原菌的微粒核被结核患者咳到空气中，又被易感者吸入肺内，到达肺泡，结核菌即得到传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05253.wav"
    },
    {
        "id": "train_05254",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "这种极小的含有病原菌的微粒直径1～5μm，可以悬浮在空气中几个小时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05254.wav"
    },
    {
        "id": "train_05255",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "环境因素，如和患者接触区域的空间大小、通风情况等，都影响空气中病原菌的浓度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05255.wav"
    },
    {
        "id": "train_05256",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核病"
            }
        ],
        "zh": "与患者接触的时间长短也影响结核病传播的可能性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05256.wav"
    },
    {
        "id": "train_05257",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌"
            }
        ],
        "zh": "许多专家认为，结核病的传播需要易感者暴露在有结核杆菌的空气中4～8小时，因此，家庭成员间的接触是最可能的传播途径。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05257.wav"
    },
    {
        "id": "train_05258",
        "hints": [
            {
                "zh": "活动性空洞肺结核"
            },
            {
                "zh": "咳痰"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "痰涂片"
            },
            {
                "zh": "抗酸杆菌"
            },
            {
                "zh": "AFB"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            }
        ],
        "zh": "活动性空洞肺结核成人咳痰且痰涂片可见抗酸杆菌（AFB）者是结核病典型的传染源。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05258.wav"
    },
    {
        "id": "train_05259",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺外结核病"
            },
            {
                "zh": "喉结核"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "成人肺外结核病，除了喉结核，一般不具有传染性，因为这些患者体内的病原菌无法在空气中传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05259.wav"
    },
    {
        "id": "train_05260",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "曾有在接触患者的尿液和分泌物后被感染的病例发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05260.wav"
    },
    {
        "id": "train_05261",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            }
        ],
        "zh": "如果活的病原菌被吞下，结核杆菌也可以经胃肠道传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05261.wav"
    },
    {
        "id": "train_05262",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "引流"
            },
            {
                "zh": "伤口"
            }
        ],
        "zh": "偶尔，病原菌可以通过引流的伤口或被污染的敷料在空气中传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05262.wav"
    },
    {
        "id": "train_05263",
        "hints": [
            {
                "zh": "活动性肺结核"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌"
            },
            {
                "zh": "咳"
            }
        ],
        "zh": "小于12岁的儿童即使是活动性肺结核通常也没有传染性，这是因为儿童患者体内所含的病原菌数目少，不如成人咳嗽的力度大，因而不能把结核杆菌咳出来。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05263.wav"
    },
    {
        "id": "train_05264",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "胃液"
            },
            {
                "zh": "支气管灌洗液"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "结核"
            }
        ],
        "zh": "有报道，医护人员可能因为接触活动结核病患儿的胃液或支气管灌洗液而感染结核，但这种病例非常少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05264.wav"
    },
    {
        "id": "train_05265",
        "hints": [
            {
                "zh": "平滑肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "平滑肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "leiomyosarcoma"
            },
            {
                "zh": "平滑肌"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            }
        ],
        "zh": "四、平滑肌肉瘤平滑肌肉瘤（leiomyosarcoma）可以发生于任何含有平滑肌的器官或组织，最多见于胃肠道；成人、儿童均如此，但成人多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05265.wav"
    },
    {
        "id": "train_05266",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤质地坚韧"
            },
            {
                "zh": "大小不一"
            },
            {
                "zh": "中央常有坏死"
            },
            {
                "zh": "无被膜覆盖"
            },
            {
                "zh": "被膜"
            },
            {
                "zh": "光镜"
            },
            {
                "zh": "光镜下细胞呈长"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "胞质丰富"
            },
            {
                "zh": "胞质"
            },
            {
                "zh": "核分裂象多见"
            },
            {
                "zh": "核"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤质地坚韧，大小不一，中央常有坏死，无被膜覆盖光镜下细胞呈长胞质丰富，核分裂象多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05266.wav"
    },
    {
        "id": "train_05267",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童平滑肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "腹膜后"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "肺内的平滑肌"
            }
        ],
        "zh": "儿童平滑肌肉瘤，主要发生部位除胃肠道外尚包括腹膜后、气管、支气管和肺内的平滑肌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05267.wav"
    },
    {
        "id": "train_05268",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "皮下组织"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "腹膜后"
            },
            {
                "zh": "肠系膜"
            }
        ],
        "zh": "一般胃肠道和皮下组织的肿瘤预后较好，腹膜后、肠系膜的预后较差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05268.wav"
    },
    {
        "id": "train_05269",
        "hints": [
            {
                "zh": "体检"
            },
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "消化道出血"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "X线钡餐造影"
            },
            {
                "zh": "边缘整齐的充盈缺损"
            },
            {
                "zh": "溃疡表现"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "纤维胃镜"
            },
            {
                "zh": "肠镜"
            }
        ],
        "zh": "体检可触及肿块，患儿可有贫血、腹痛、消化道出血等胃肠道的诊断可做X线钡餐造影，典型征象为边缘整齐的充盈缺损，也可有溃疡表现纤维胃镜、肠镜在诊断上都有作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05269.wav"
    },
    {
        "id": "train_05270",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "大网膜"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤可经血行转移至肝脏，或种植于大网膜、腹膜，可有淋巴结转移。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05270.wav"
    },
    {
        "id": "train_05271",
        "hints": [
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "放疗和化疗有一定的疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05271.wav"
    },
    {
        "id": "train_05272",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "六、医学伦理与遗传病从遗传学的观点看，人类既有大量优质基因，也存在相当数量的有害基因，两者构成我们的基因库。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05272.wav"
    },
    {
        "id": "train_05273",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传病"
            }
        ],
        "zh": "但是，对于晚发的遗传病，是否要早期告诉病人，让他（她）在发病前的几十年中生活在阴影之中？",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05273.wav"
    },
    {
        "id": "train_05274",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "诸如：保险公司或人事部门是否有权力知道每个人所携带的致病基因（个人隐私权）？",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05274.wav"
    },
    {
        "id": "train_05275",
        "hints": [
            {
                "zh": "癌症基因"
            },
            {
                "zh": "糖尿病基因"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "癌症基因"
            },
            {
                "zh": "糖尿病基因"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "带有“癌症基因”或“糖尿病基因”者是否会在社会上受到“基因歧视”，人们常说“癌症基因”或“糖尿病基因”，但事实是基因只是决定病症的一部分原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05275.wav"
    },
    {
        "id": "train_05276",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "进一步明了基因功能将帮助人们准确判断环境因素的影响，并指导我们避免或者减轻致病基因的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05276.wav"
    },
    {
        "id": "train_05277",
        "hints": [
            {
                "zh": "室上性心动过速"
            },
            {
                "zh": "室上性心动过速"
            },
            {
                "zh": "室上速"
            },
            {
                "zh": "异位快速心律失常"
            }
        ],
        "zh": "第四节室上性心动过速室上性心动过速（简称室上速）是小儿最常见的异位快速心律失常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05277.wav"
    },
    {
        "id": "train_05278",
        "hints": [
            {
                "zh": "室上速"
            },
            {
                "zh": "希氏束分叉"
            },
            {
                "zh": "心动过速"
            },
            {
                "zh": "心动"
            },
            {
                "zh": "自律性增高"
            },
            {
                "zh": "并行心律"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "从广义上讲，室上速是指异位激动在希氏束分叉以上的心动过速，主要由折返性机制产生，少数为自律性增高或并行心律。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05278.wav"
    },
    {
        "id": "train_05279",
        "hints": [
            {
                "zh": "折返性室上速"
            },
            {
                "zh": "房室折返性心动过速"
            },
            {
                "zh": "房室结折返性心动过速"
            },
            {
                "zh": "双径路"
            }
        ],
        "zh": "折返性室上速以房室折返性心动过速（旁道参与）最常见，其次为房室结折返性心动过速（双径路），后者的发生近年有增加的趋势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05279.wav"
    },
    {
        "id": "train_05280",
        "hints": [
            {
                "zh": "房"
            },
            {
                "zh": "交界性异位心动过速"
            },
            {
                "zh": "心脏病变"
            },
            {
                "zh": "心肌病"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            }
        ],
        "zh": "房性和交界性异位心动过速通常与心脏病变（如心肌病）或先天性心脏病术后有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05280.wav"
    },
    {
        "id": "train_05281",
        "hints": [
            {
                "zh": "折返性室上速"
            },
            {
                "zh": "突发突止"
            },
            {
                "zh": "急性感染"
            },
            {
                "zh": "安静时发作"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】折返性室上速的特点是突发突止，可由急性感染促发，通常在安静时发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05281.wav"
    },
    {
        "id": "train_05282",
        "hints": [
            {
                "zh": "心跳快"
            },
            {
                "zh": "心跳"
            }
        ],
        "zh": "唯一的主诉可能是患儿感到心跳快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05282.wav"
    },
    {
        "id": "train_05283",
        "hints": [
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "心率极快"
            },
            {
                "zh": "发作持续时间长"
            },
            {
                "zh": "心前区"
            },
            {
                "zh": "心前区不适"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "如发作时心率极快，或发作持续时间长，可感到心前区不适，甚至可发生心力衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05283.wav"
    },
    {
        "id": "train_05284",
        "hints": [
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "心率本身就快"
            },
            {
                "zh": "室上速"
            },
            {
                "zh": "哭吵时心率更快"
            },
            {
                "zh": "心率"
            }
        ],
        "zh": "在这一年龄段，患儿不能主诉症状，通常情况下心率本身就快，即使无室上速，哭吵时心率更快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05284.wav"
    },
    {
        "id": "train_05285",
        "hints": [
            {
                "zh": "室上速"
            },
            {
                "zh": "窄QRS波群（＜0.08秒）"
            },
            {
                "zh": "50%～60%的新生儿可见到P波"
            },
            {
                "zh": "食管电极多可见到"
            },
            {
                "zh": "食管电极"
            }
        ],
        "zh": "新生儿室上速发作时为窄QRS波群（＜0.08秒），仅在50%～60%的新生儿可见到P波，但在食管电极多可见到。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05285.wav"
    },
    {
        "id": "train_05286",
        "hints": [
            {
                "zh": "窦性心动过速"
            }
        ],
        "zh": "与窦性心动过速的鉴别比较困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05286.wav"
    },
    {
        "id": "train_05287",
        "hints": [
            {
                "zh": "发作时心率大于230次/分"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "P波电轴异常"
            },
            {
                "zh": "室上速"
            }
        ],
        "zh": "如发作时心率大于230次/分，P波电轴异常（正常P波在Ⅰ导联及avF正向），则室上速的可能性大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05287.wav"
    },
    {
        "id": "train_05288",
        "hints": [
            {
                "zh": "室上速"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "心率比较固定"
            },
            {
                "zh": "窦性心动"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "心率易受迷走及交感张力的变化而变化"
            },
            {
                "zh": "迷走"
            },
            {
                "zh": "交感"
            }
        ],
        "zh": "此外，室上速时心率比较固定，而窦性心动过速时心率易受迷走及交感张力的变化而变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05288.wav"
    },
    {
        "id": "train_05289",
        "hints": [
            {
                "zh": "P波缺乏"
            },
            {
                "zh": "QRS波群宽大"
            },
            {
                "zh": "与窦性时不同"
            },
            {
                "zh": "室速"
            }
        ],
        "zh": "P波缺乏，QRS波群宽大，与窦性时不同，则室速的可能性大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05289.wav"
    },
    {
        "id": "train_05290",
        "hints": [
            {
                "zh": "室上速"
            },
            {
                "zh": "隐匿性旁道"
            },
            {
                "zh": "显性旁道"
            },
            {
                "zh": "WPW综合征"
            },
            {
                "zh": "预激综合征"
            }
        ],
        "zh": "与室上速有关的旁道有两种：隐匿性旁道与显性旁道（WPW综合征或预激综合征）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05290.wav"
    },
    {
        "id": "train_05291",
        "hints": [
            {
                "zh": "室上速"
            },
            {
                "zh": "房室结"
            },
            {
                "zh": "QRS波群正常"
            },
            {
                "zh": "房室结"
            },
            {
                "zh": "QRS波群宽大畸形"
            }
        ],
        "zh": "室上速发作时，如冲动自房室结前传、旁道逆传，则QRS波群正常；如冲动自旁道前传，房室结逆传，则QRS波群宽大畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05291.wav"
    },
    {
        "id": "train_05292",
        "hints": [
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "心律"
            },
            {
                "zh": "房性颤动"
            },
            {
                "zh": "房"
            }
        ],
        "zh": "有前传功能的旁道比较容易发展成更严重的心律失常，特别是如发生房性颤动时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05292.wav"
    },
    {
        "id": "train_05293",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "24小时动态心电图"
            },
            {
                "zh": "HOLTER"
            },
            {
                "zh": "监视治疗过程"
            },
            {
                "zh": "短阵无症状性室上速"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】24小时动态心电图（HOLTER）可用于监视治疗过程及发现短阵无症状性室上速。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05293.wav"
    },
    {
        "id": "train_05294",
        "hints": [
            {
                "zh": "电生理检查"
            },
            {
                "zh": "多极导管"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "异位起搏点"
            }
        ],
        "zh": "电生理检查时，多极导管可置于心脏的不同部位，根据激动顺序可识别异位起搏点或旁道的位置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05294.wav"
    },
    {
        "id": "train_05295",
        "hints": [
            {
                "zh": "电生理检查"
            },
            {
                "zh": "心动过速"
            }
        ],
        "zh": "电生理检查时还可诱发心动过速，并评价药物疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05295.wav"
    },
    {
        "id": "train_05296",
        "hints": [
            {
                "zh": "刺激迷走神经"
            },
            {
                "zh": "将脸浸于冰水"
            },
            {
                "zh": "将冰袋置于脸上"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】刺激迷走神经，如在年长儿将脸浸于冰水，或在婴儿将冰袋置于脸上可终止发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05296.wav"
    },
    {
        "id": "train_05297",
        "hints": [
            {
                "zh": "窦性心律"
            },
            {
                "zh": "长效药物"
            },
            {
                "zh": "维持治疗"
            }
        ],
        "zh": "一旦患儿转为窦性心律，应选用长效药物维持治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05297.wav"
    },
    {
        "id": "train_05298",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗心律失常药"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "负性肌收缩力"
            },
            {
                "zh": "肌"
            }
        ],
        "zh": "应该认识到，大多数抗心律失常药有致心律失常作用及负性肌收缩力作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05298.wav"
    },
    {
        "id": "train_05299",
        "hints": [
            {
                "zh": "室上速"
            }
        ],
        "zh": "生后3、4个月内发生室上速的患儿复发的机会较年长儿低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05299.wav"
    },
    {
        "id": "train_05300",
        "hints": [
            {
                "zh": "室上性心动过速"
            },
            {
                "zh": "心房异位性心动过速"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "心率不固定（很少超过200次/分）"
            },
            {
                "zh": "可见P波"
            },
            {
                "zh": "电轴异常"
            },
            {
                "zh": "慢性持续性或慢性阵发性"
            }
        ],
        "zh": "【几种特殊类型的室上性心动过速】（一）心房异位性心动过速在儿科不常见，特征为心率不固定（很少超过200次/分），可见P波，但电轴异常，可慢性持续性或慢性阵发性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05300.wav"
    },
    {
        "id": "train_05301",
        "hints": [
            {
                "zh": "房性心动过速"
            },
            {
                "zh": "异位自律病灶"
            }
        ],
        "zh": "这种类型的房性心动过速通常由单个异位自律病灶引起，而不是通常的折返机制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05301.wav"
    },
    {
        "id": "train_05302",
        "hints": [
            {
                "zh": "迷走或药物治疗"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            }
        ],
        "zh": "有一简单方法识别这两种机制，即迷走或药物治疗时观察心电图。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05302.wav"
    },
    {
        "id": "train_05303",
        "hints": [
            {
                "zh": "心动过速突然停止"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "自律性心动过速"
            },
            {
                "zh": "心率逐渐减慢，然后又逐渐增快"
            },
            {
                "zh": "心率"
            }
        ],
        "zh": "折返机制时心动过速突然停止，自律性心动过速时心率逐渐减慢，然后又逐渐增快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05303.wav"
    },
    {
        "id": "train_05304",
        "hints": [
            {
                "zh": "房性异位性心动过速"
            },
            {
                "zh": "折返性心动过速"
            }
        ],
        "zh": "房性异位性心动过速较通常的折返性心动过速难以用药物控制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05304.wav"
    },
    {
        "id": "train_05305",
        "hints": [
            {
                "zh": "紊乱性或多源性房性心动过速"
            },
            {
                "zh": "三种或以上的异位P波"
            },
            {
                "zh": "三种或以上的PP间期"
            },
            {
                "zh": "P波阻滞"
            },
            {
                "zh": "PR间期不等"
            }
        ],
        "zh": "（二）紊乱性或多源性房性心动过速特征为三种或以上的异位P波，三种或以上的PP间期，常见P波阻滞，PR间期不等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05305.wav"
    },
    {
        "id": "train_05306",
        "hints": [
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "心脏病变"
            },
            {
                "zh": "病毒性心肌炎"
            }
        ],
        "zh": "这种心律失常最常发生在1岁以下的婴儿，通常无心脏病变，但有些病例可能与病毒性心肌炎有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05306.wav"
    },
    {
        "id": "train_05307",
        "hints": [
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "多种药物联合应用"
            }
        ],
        "zh": "这种类型的心律失常药物治疗难以奏效，常需多种药物联合应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05307.wav"
    },
    {
        "id": "train_05308",
        "hints": [
            {
                "zh": "加速性交界性异位性心动过速"
            },
            {
                "zh": "JET"
            },
            {
                "zh": "自律性（非折返性）心动过速"
            },
            {
                "zh": "交界心率"
            },
            {
                "zh": "交界心率超过窦性心率"
            },
            {
                "zh": "窦性心率"
            },
            {
                "zh": "房室分离"
            },
            {
                "zh": "房"
            },
            {
                "zh": "室"
            }
        ],
        "zh": "（三）加速性交界性异位性心动过速（JET）为自律性（非折返性）心动过速，交界心率超过窦性心率，因而可出现房室分离。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05308.wav"
    },
    {
        "id": "train_05309",
        "hints": [
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "心脏外科手术"
            }
        ],
        "zh": "这种心律失常最常见于心脏外科手术后早期，非常难以控制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05309.wav"
    },
    {
        "id": "train_05310",
        "hints": [
            {
                "zh": "JET"
            },
            {
                "zh": "特殊治疗"
            }
        ],
        "zh": "这些患儿的JET常未经特殊治疗而自发消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05310.wav"
    },
    {
        "id": "train_05311",
        "hints": [
            {
                "zh": "JET"
            },
            {
                "zh": "洋地黄中毒"
            },
            {
                "zh": "洋地黄"
            }
        ],
        "zh": "JET也可以是洋地黄中毒的表现，在这种情况下，洋地黄应停用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05311.wav"
    },
    {
        "id": "train_05312",
        "hints": [
            {
                "zh": "JET"
            },
            {
                "zh": "胺碘酮"
            }
        ],
        "zh": "术后JET胺碘酮治疗比较有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05312.wav"
    },
    {
        "id": "train_05313",
        "hints": [
            {
                "zh": "胺碘酮"
            },
            {
                "zh": "索他洛尔"
            }
        ],
        "zh": "需长期用药的患儿可选用胺碘酮或索他洛尔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05313.wav"
    },
    {
        "id": "train_05314",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏病"
            },
            {
                "zh": "肾脏病"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.TryggvasonK，ZhouJ，LiisaS，etal.MoleculargeneticsofAlportsyndrome.KidneyInt，1993，43（1）：38-442.ReedersST.MoleculargeneticsofhereditaryNephritis.KidneyInt，1992，42（3）：783-7833.KashtanCE，SzaboP，RichS，etal.TheAlportlocusassociatedwithadefectintypeIVcollagenNCIdomainmapstoregionXq21.3～q22.KidneyInt，1989，35：2054.KastanCE，KleppelMM，ButkowskiRJ，etal.Alportsyndrome，basementmembranousandcollagen.PediatrNephrol，1990，4（5）：523-5235.Kincaid.SmithPS：Thinbasementmembranedisease，inTextbookofNephrology（Pt13）ditedbyMassryS，GlassockRJ.Baltimore：Lippincot，WilliamsandWilkins，1995：760-7606.MarkBuzza，YanYanWang，HayatDagher，etal.COL4A4mutationinthinbasementdiseasepreviouslydescribedinAlportsyndrome.KidneyInt，2001，60（2）：480-4837.董德长.实用肾脏病学.第1版.上海：上海科技出版社，1999：687-6928.BodziakKA，HammondWS，MolitorisBA.Inheriteddiseaseoftheglomerularbasementmembrane.AmJkidneyDis，1994，23（4）：605-6189.SchroderCH，BontempsCM，AssmannKJ，etal.Renalbiopsyandfamilystudiesin65childrenwithisolatedhematuria.ActaPaediatrScand，1990，79（6-6）：630-63610.NogueiraM，CartwrightJJr，HornK，etal.Thinbasementmembranediseasewithheavyproteinuriaornephroticsyndromeatpresentation.AmJKidneyDis，2000，35（4）：E1511.FrascaGM，Onetti-MudaA，RenieriA.Thinglomerularbasementmembranedisease.JNephrol.2000，13（1）：15-1512.LemminkHH，NillesenWN，MochizukiT，etal.BenignfamilialhematuriaduetomutationofthetypeIVcollagenα4gene.JClinInvest，1996，98（5）：1114-111413.PicciniM，CasariG，ZhouJ，etal.Evidenceforgeneticheterogeneityinbenignfamilialhematuria.AmJNephrol，1999，19（4）：464-46714.SaitoT，NishiS，KarasawaR，etal.Anultrastructuralstudyofglomerularbasementmembraneinrheumatoidarthritispatientswithurinaryabnormalities.Clinnephrol，1995，43（6）：360-36015.ColemanM，StirlingJW，LangfordLR，etal.GlomerularbasementmembranethinninginapatientwithhematuriaandhemoptysismimickingGoodpasture’ssyndrome.AmJNephrol，1994，14（1）：47-4716.MoghalNE，MilfordDV，WhiteRHR，etal.CoexistenceofthinmembraneandAlportnephropathiesinfamilieswithhaematuria.PediatrNephrol，1999，13（9）：778-77817.HebertLA，BettsJA，SedmakDD，etal.Loinpain-hematuriasyndromeassociatedwiththinglomerularbasementmembranediseaseandhemorrhageintorenaltubules.kidneyInt，1996，49（1）：168-16818.易著文.小儿临床肾脏病学.北京：人民卫生出版社，1998：363-36319.KanekoK，SuzukiY，KiyaK，MatsubaraT，FukudaY，YabutaK.Minimalchangelesionincongenitalnephriticsyndrome.Twocasereportsandareviewoftheliterature.Nephron，1998，79（3）：379-37920.SmeetsHI，KnoersVV，vandeHeuvelLP，LemminkHH，SchroderCH，MonneusLA.Hereditarydisordersoftheglomerularbasementmembrane.PediatrNephrol，1996，10（6）：779-77921.GhoshAK，SakhujaV，JoshiK，CbughKS.CongenitalnepkroticsyndromeofFinnishtypewithglomemlarcrescents.JAssocPhysiciansIndia，1994，42（5）：415-417",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05314.wav"
    },
    {
        "id": "train_05315",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱落细胞学检查"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "第六节脱落细胞学检查脱落细胞学是通过观察临床标本中脱落上皮细胞的形态和结构的变化，而诊断疾病的一门学科。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05315.wav"
    },
    {
        "id": "train_05316",
        "hints": [
            {
                "zh": "标本采集"
            },
            {
                "zh": "细胞学检查技术"
            },
            {
                "zh": "脱落细胞"
            }
        ],
        "zh": "近年来随着各种标本采集、细胞学检查技术的提高，脱落细胞学得到了很大的发展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05316.wav"
    },
    {
        "id": "train_05317",
        "hints": [
            {
                "zh": "诱导痰、纤维支气管镜下细胞刷涂片"
            },
            {
                "zh": "支气管肺泡灌洗液（BALF）细胞成分检查"
            },
            {
                "zh": "肺部疾病"
            }
        ],
        "zh": "诱导痰、纤维支气管镜下细胞刷涂片、支气管肺泡灌洗液（BALF）细胞成分检查等技术，大大提高了肺部疾病的检出率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05317.wav"
    },
    {
        "id": "train_05318",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻咽部脱落细胞检查"
            },
            {
                "zh": "鼻咽部脱落细胞检查"
            },
            {
                "zh": "病毒性呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "一、鼻咽部脱落细胞检查鼻咽部脱落细胞检查对病毒性呼吸道感染的诊断具有较重要的参考价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05318.wav"
    },
    {
        "id": "train_05319",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻咽部负压吸引"
            },
            {
                "zh": "收集脱落细胞"
            },
            {
                "zh": "病毒分离"
            },
            {
                "zh": "病毒抗原检测"
            },
            {
                "zh": "核酸测定"
            }
        ],
        "zh": "常通过鼻咽部负压吸引，收集脱落细胞，进行病毒分离、病毒抗原检测或核酸测定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05319.wav"
    },
    {
        "id": "train_05320",
        "hints": [
            {
                "zh": "光学显微镜检查"
            },
            {
                "zh": "光学显微镜检查可见纤毛细胞坏变"
            },
            {
                "zh": "纤毛细胞"
            },
            {
                "zh": "纤毛柱状上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "纤毛柱状上皮细胞体积增大"
            },
            {
                "zh": "胞质淡染或着色不均匀"
            },
            {
                "zh": "胞质"
            },
            {
                "zh": "胞质"
            },
            {
                "zh": "胞质固缩、碎裂"
            }
        ],
        "zh": "光学显微镜检查可见纤毛细胞坏变，即纤毛柱状上皮细胞体积增大、胞质淡染或着色不均匀，胞质固缩、碎裂等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05320.wav"
    },
    {
        "id": "train_05321",
        "hints": [
            {
                "zh": "在感染的上皮细胞胞质和（或）胞核内，可有嗜酸性或嗜碱性包涵体"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞胞质"
            },
            {
                "zh": "胞核"
            },
            {
                "zh": "嗜酸性或嗜碱性包涵体"
            }
        ],
        "zh": "在感染的上皮细胞胞质和（或）胞核内，可有嗜酸性或嗜碱性包涵体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05321.wav"
    },
    {
        "id": "train_05322",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺吸虫病"
            },
            {
                "zh": "肺吸虫病"
            },
            {
                "zh": "paragonimiasis"
            },
            {
                "zh": "肺吸虫"
            }
        ],
        "zh": "第八节肺吸虫病肺吸虫病（paragonimiasis）由肺吸虫寄生于人体所引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05322.wav"
    },
    {
        "id": "train_05323",
        "hints": [
            {
                "zh": "咯血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "临床症状以咯血为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05323.wav"
    },
    {
        "id": "train_05324",
        "hints": [
            {
                "zh": "虫体"
            },
            {
                "zh": "胸腔内"
            }
        ],
        "zh": "但因虫体在胸腔内移行的途径及病变部位不同而异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05324.wav"
    },
    {
        "id": "train_05325",
        "hints": [
            {
                "zh": "囊性空洞"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "血痰"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "少量咯血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "大量咯血少见"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "若囊性空洞已形成并与支气管相通时，出现血痰和少量咯血，但大量咯血少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05325.wav"
    },
    {
        "id": "train_05326",
        "hints": [
            {
                "zh": "痰液呈饴糖样、巧克力样或黏稠的铁锈色"
            },
            {
                "zh": "痰液"
            }
        ],
        "zh": "典型的痰液呈饴糖样、巧克力样或黏稠的铁锈色。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05326.wav"
    },
    {
        "id": "train_05327",
        "hints": [
            {
                "zh": "脓性痰伴血丝"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "咳嗽、咳痰逐渐加剧"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "活动后或晨起时可出现呼吸困难"
            }
        ],
        "zh": "转为慢性时，呈脓性痰伴血丝；咳嗽、咳痰逐渐加剧，活动后或晨起时可出现呼吸困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05327.wav"
    },
    {
        "id": "train_05328",
        "hints": [
            {
                "zh": "虫体"
            },
            {
                "zh": "肺下叶"
            }
        ],
        "zh": "虫体寄生部位可涉及多处，尤以肺下叶多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05328.wav"
    },
    {
        "id": "train_05329",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸水"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "胸"
            }
        ],
        "zh": "有时伴胸水或气胸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05329.wav"
    },
    {
        "id": "train_05330",
        "hints": [
            {
                "zh": "累及中枢神经系统、肠壁、肝、脾、腹膜及皮下组织等，并引起相应症状"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "肠壁"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "皮下组织"
            }
        ],
        "zh": "此外可累及中枢神经系统、肠壁、肝、脾、腹膜及皮下组织等，并引起相应症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05330.wav"
    },
    {
        "id": "train_05331",
        "hints": [
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "虫卵"
            },
            {
                "zh": "对流免疫电泳"
            },
            {
                "zh": "琼脂扩散"
            },
            {
                "zh": "放射免疫电泳"
            },
            {
                "zh": "酶联免疫吸附试验"
            }
        ],
        "zh": "有时可在痰和粪便中找到虫卵，对流免疫电泳、琼脂扩散、放射免疫电泳、酶联免疫吸附试验等方法有一定的诊断参考价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05331.wav"
    },
    {
        "id": "train_05332",
        "hints": [
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "痰液"
            },
            {
                "zh": "虫卵"
            }
        ],
        "zh": "主要依靠流行病学特点及临床特征，遇有可疑病例必须仔细检查粪便、痰液的虫卵。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05332.wav"
    },
    {
        "id": "train_05333",
        "hints": [
            {
                "zh": "吡喹酮"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "治疗首选吡喹酮75mg/kg，分3次口服，1日即可，具有效果好、疗程短、服用方便、副作用少等优点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05333.wav"
    },
    {
        "id": "train_05334",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAP"
            },
            {
                "zh": "抗感染治疗"
            },
            {
                "zh": "热退"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            }
        ],
        "zh": "﻿六、治疗疗程一般CAP抗感染治疗用至热退和主要呼吸道症状明显改善后3～7天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05334.wav"
    },
    {
        "id": "train_05335",
        "hints": [
            {
                "zh": "HAP"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "而HAP治疗通常不少于10天，以免感染反复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05335.wav"
    },
    {
        "id": "train_05336",
        "hints": [
            {
                "zh": "难治性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "对于毒力强的病原或有并发症的难治性肺炎应适当延长疗程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05336.wav"
    },
    {
        "id": "train_05337",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎链球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "MRAS"
            },
            {
                "zh": "MRSE"
            },
            {
                "zh": "肠杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "铜绿假单胞菌"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "支原体、衣原体或嗜肺军团菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "真菌性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "肺炎链球菌肺炎疗程7～10天；流感嗜血杆菌肺炎疗程14天左右；葡萄球菌肺炎尤其MRAS、MRSE疗程宜适当延长，平均28天；肠杆菌肺炎14～21天左右；铜绿假单胞菌等肺炎21～28天左右；支原体、衣原体或嗜肺军团菌肺炎需21天或更长；真菌性肺炎则需1～2个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05337.wav"
    },
    {
        "id": "train_05338",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            }
        ],
        "zh": "第七节贫血的鉴别诊断一、概述引起小儿贫血的原因多种多样，种类繁多，且多数贫血最终有赖于详尽的实验室检查才能明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05338.wav"
    },
    {
        "id": "train_05339",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "以下将简述贫血的鉴别诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05339.wav"
    },
    {
        "id": "train_05340",
        "hints": [
            {
                "zh": "小细胞低色素性贫血"
            },
            {
                "zh": "MCV"
            },
            {
                "zh": "MCV、MCH、MCHC均＜正常低限"
            },
            {
                "zh": "MCH"
            },
            {
                "zh": "MCHC"
            },
            {
                "zh": "缺铁性贫血"
            },
            {
                "zh": "珠蛋白合成障碍性贫血"
            },
            {
                "zh": "铁粒幼细胞性贫血"
            },
            {
                "zh": "慢性感染"
            },
            {
                "zh": "铅中毒"
            },
            {
                "zh": "慢性失血"
            },
            {
                "zh": "缺铜性贫血"
            },
            {
                "zh": "严重营养不良"
            },
            {
                "zh": "巨幼红细胞性贫血"
            },
            {
                "zh": "MCV"
            },
            {
                "zh": "MCV、MCH＞正常低限，MCHC正常"
            },
            {
                "zh": "MCH"
            },
            {
                "zh": "MCHC"
            },
            {
                "zh": "巨幼红细胞贫血"
            },
            {
                "zh": "维生素B12"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>或叶酸缺乏"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "再生障碍性贫血"
            },
            {
                "zh": "肝病"
            },
            {
                "zh": "切脾"
            },
            {
                "zh": "红系造血代偿性增加"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "阻塞性黄疸"
            },
            {
                "zh": "甲状腺功能减退"
            },
            {
                "zh": "正细胞性贫血"
            },
            {
                "zh": "MCV"
            },
            {
                "zh": "MCV、MCH、MCHC均正常"
            },
            {
                "zh": "MCH"
            },
            {
                "zh": "MCHC"
            },
            {
                "zh": "急性失血"
            },
            {
                "zh": "急性再生障碍性贫血"
            },
            {
                "zh": "急性感染"
            },
            {
                "zh": "慢性肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "缺铁早期"
            },
            {
                "zh": "结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "骨髓肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓肿瘤细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤全身播散"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "肝脏病"
            },
            {
                "zh": "红系造血障碍"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "球形红细胞"
            },
            {
                "zh": "先天性球形红细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性溶血"
            },
            {
                "zh": "不稳定性血红蛋白病"
            },
            {
                "zh": "遗传性椭圆形红细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "遗传性口形红细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "靶形红细胞"
            },
            {
                "zh": "珠蛋白生成障碍性贫血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白病"
            },
            {
                "zh": "镰状红细胞性贫血"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "微血管内溶血"
            },
            {
                "zh": "溶血尿毒综合征"
            },
            {
                "zh": "人工瓣膜"
            },
            {
                "zh": "体外循环"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "遗传性棘形红细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "遗传性无β球蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "严重肝病"
            },
            {
                "zh": "烧伤"
            }
        ],
        "zh": "（一）小细胞低色素性贫血（MCV、MCH、MCHC均＜正常低限）1.缺铁性贫血2.珠蛋白合成障碍性贫血3.铁粒幼细胞性贫血4.慢性感染5.铅中毒6.慢性失血7.缺铜性贫血8.严重营养不良（二）巨幼红细胞性贫血（MCV、MCH＞正常低限，MCHC正常）1.正常新生儿2.巨幼红细胞贫血（维生素B12</sub>或叶酸缺乏）3.再生障碍性贫血4.肝病5.切脾后6.多种原因所致红系造血代偿性增加7.阻塞性黄疸8.甲状腺功能减退（三）正细胞性贫血（MCV、MCH、MCHC均正常）1.急性失血2.急性再生障碍性贫血3.急性感染4.慢性肾炎、肾衰竭5.缺铁早期6.结缔组织病7.骨髓肿瘤细胞浸润8.恶性肿瘤全身播散9.肝脏病10.其他红系造血障碍（四）特殊形态红细胞1.球形红细胞（1）先天性球形红细胞增多症（2）自身免疫性溶血（3）不稳定性血红蛋白病2.遗传性椭圆形红细胞增多症3.遗传性口形红细胞增多症4.靶形红细胞、珠蛋白生成障碍性贫血、血红蛋白病5.镰状红细胞性贫血6.盔形、三角形红细胞（1）DIC（2）微血管内溶血（3）溶血尿毒综合征（4）人工瓣膜、体外循环等7.棘形红细胞（1）遗传性棘形红细胞增多症（2）遗传性无β球蛋白血症（3）严重肝病（4）烧伤",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05340.wav"
    },
    {
        "id": "train_05341",
        "hints": [
            {
                "zh": "衣原体肺炎"
            },
            {
                "zh": "衣原体"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "RNA"
            }
        ],
        "zh": "第五节衣原体肺炎衣原体是一种细胞内寄生的微生物，含DNA和RNA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05341.wav"
    },
    {
        "id": "train_05342",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙眼衣原体"
            },
            {
                "zh": "肺炎衣原体"
            },
            {
                "zh": "鹦鹉热衣原体"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "有沙眼衣原体、肺炎衣原体和鹦鹉热衣原体三种，均可引起上呼吸道感染和肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05342.wav"
    },
    {
        "id": "train_05343",
        "hints": [
            {
                "zh": "沙眼衣原体肺炎"
            },
            {
                "zh": "沙眼衣原体肺炎"
            },
            {
                "zh": "chlamydiatrachomatispneumonia"
            },
            {
                "zh": "沙眼衣原体"
            },
            {
                "zh": "CT"
            }
        ],
        "zh": "一、沙眼衣原体肺炎沙眼衣原体肺炎（chlamydiatrachomatispneumonia）为沙眼衣原体（CT）引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05343.wav"
    },
    {
        "id": "train_05344",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼部"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "鼻泪管"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            }
        ],
        "zh": "多由受染的母亲传染或眼部感染经鼻泪管传入呼吸道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05344.wav"
    },
    {
        "id": "train_05345",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "婴儿肺炎"
            }
        ],
        "zh": "国内研究表明，CT占婴儿肺炎的18.4%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05345.wav"
    },
    {
        "id": "train_05346",
        "hints": [
            {
                "zh": "起病缓慢"
            },
            {
                "zh": "鼻塞"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "气促"
            },
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "本病潜伏期2～3周，症状多在出生后3～12周出现，起病缓慢，先有鼻塞，然后出现咳嗽和气促，一般不发热。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05346.wav"
    },
    {
        "id": "train_05347",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            },
            {
                "zh": "肺间质性病变"
            },
            {
                "zh": "斑片状浸润"
            },
            {
                "zh": "肺气肿"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线检查可表现为肺间质性病变、斑片状浸润和肺气肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05347.wav"
    },
    {
        "id": "train_05348",
        "hints": [
            {
                "zh": "血象"
            },
            {
                "zh": "白细胞总数"
            },
            {
                "zh": "轻、中度嗜酸性粒细胞增多"
            },
            {
                "zh": "嗜酸性粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "血象中白细胞总数正常，50%～70%患儿可有轻、中度嗜酸性粒细胞增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05348.wav"
    },
    {
        "id": "train_05349",
        "hints": [
            {
                "zh": "血IgG"
            },
            {
                "zh": "血IgG、IgM和lgA可增高"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            },
            {
                "zh": "lgA"
            }
        ],
        "zh": "血IgG、IgM和lgA可增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05349.wav"
    },
    {
        "id": "train_05350",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "无热性肺炎"
            },
            {
                "zh": "鼻咽部分泌物"
            },
            {
                "zh": "血标本"
            },
            {
                "zh": "病原学检测"
            }
        ],
        "zh": "新生儿出生后3～12周发生肺炎、尤其是无热性肺炎者应考虑本病，并及时送鼻咽部分泌物或血标本作病原学检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05350.wav"
    },
    {
        "id": "train_05351",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "临床现象学诊断"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】（一）目前诊断存在的问题抽动障碍的诊断目前仍以临床现象学诊断为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05351.wav"
    },
    {
        "id": "train_05352",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "伴随的精神症状"
            }
        ],
        "zh": "这可以正确诊断抽动障碍和伴随的精神症状，有利于采取正确的治疗措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05352.wav"
    },
    {
        "id": "train_05353",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑部功能磁共振"
            },
            {
                "zh": "fMRI"
            },
            {
                "zh": "正电子扫描"
            },
            {
                "zh": "PET"
            },
            {
                "zh": "辅助诊断"
            },
            {
                "zh": "基因诊断技术"
            }
        ],
        "zh": "国际研究有采用脑部功能磁共振（fMRI）和正电子扫描（PET）为辅助诊断，并引用基因诊断技术的趋势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05353.wav"
    },
    {
        "id": "train_05354",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "短暂性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "运动性和发声性抽动"
            }
        ],
        "zh": "根据抽动病程的长短与病情的轻重，人为地将抽动障碍分为短暂性抽动障碍、慢性抽动障碍和TS三种类型，它们三者之间具有连续性，其中TS是病程在一年以上的运动性和发声性抽动兼有的较重病例。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05354.wav"
    },
    {
        "id": "train_05355",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "神经系统软体征"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "诱发电位"
            },
            {
                "zh": "EPs"
            },
            {
                "zh": "神经影像学检查"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "SPECT"
            },
            {
                "zh": "PET"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "神经心理测验"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "由于抽动障碍的病因和发病机制迄今尚未明确，而各种检查包括神经系统软体征、脑电图（EEG）、诱发电位（EPs）、神经影像学检查（CT，MRI，SPECT，PET）、实验室检查和神经心理测验等，虽属客观指标，但这些检查仅在部分抽动障碍病人中发现有非特异性异常，只能作为诊断的辅助依据，目前尚未找到一种特异性的诊断手段来诊断本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05355.wav"
    },
    {
        "id": "train_05356",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "脑器质性病变"
            }
        ],
        "zh": "头颅CT或MRI等检查对抽动障碍的价值不在于诊断，而在于排除其他脑器质性病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05356.wav"
    },
    {
        "id": "train_05357",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性磁共振成像"
            },
            {
                "zh": "fMRI"
            },
            {
                "zh": "单光子发射计算机断层扫描"
            },
            {
                "zh": "SPECT"
            },
            {
                "zh": "正电子发射扫描"
            },
            {
                "zh": "PET"
            },
            {
                "zh": "经颅磁刺激"
            },
            {
                "zh": "transcranialmagneticstimulation"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "至于功能性磁共振成像（fMRI）、单光子发射计算机断层扫描（SPECT）、正电子发射扫描（PET）和经颅磁刺激（transcranialmagneticstimulation）等检查，能够用于抽动障碍脑功能研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05357.wav"
    },
    {
        "id": "train_05358",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "临床描述性诊断"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "风湿性舞蹈病"
            },
            {
                "zh": "肝豆状核变性"
            },
            {
                "zh": "癫痫肌阵挛性发作"
            },
            {
                "zh": "癫痫肌"
            },
            {
                "zh": "药源性不自主抽动"
            },
            {
                "zh": "锥体外系疾病"
            }
        ],
        "zh": "在抽动障碍诊断方面，主要依据病人的临床表现（病史和临床症状）来进行诊断，国内外学者均采用临床描述性诊断方法来对抽动障碍进行诊断，并且必须排除风湿性舞蹈病、肝豆状核变性、癫痫肌阵挛性发作、药源性不自主抽动及其他锥体外系疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05358.wav"
    },
    {
        "id": "train_05359",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "抽动障碍的诊断通常被延误多年，多数病人在症状出现几年以后才被诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05359.wav"
    },
    {
        "id": "train_05360",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉肌抽动"
            },
            {
                "zh": "喉肌"
            },
            {
                "zh": "干咳"
            },
            {
                "zh": "慢性咽炎"
            },
            {
                "zh": "气管炎"
            },
            {
                "zh": "眨眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "皱眉"
            },
            {
                "zh": "眉"
            },
            {
                "zh": "眼结膜炎"
            },
            {
                "zh": "动鼻"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "慢性鼻炎"
            }
        ],
        "zh": "将喉肌抽动而致的干咳误诊为慢性咽炎、气管炎；将眨眼、皱眉诊为眼结膜炎；动鼻诊为慢性鼻炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05360.wav"
    },
    {
        "id": "train_05361",
        "hints": [
            {
                "zh": "短暂性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "暂时性抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "（二）诊断标准1.短暂性抽动障碍（1）国际疾病分类第10版（ICD-10）关于暂时性抽动障碍的诊断标准：1）起病于儿童或青少年早期，以4～5岁儿童最常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05361.wav"
    },
    {
        "id": "train_05362",
        "hints": [
            {
                "zh": "复发性、不自主、重复、快速、无目的的单一或多部位运动抽动"
            },
            {
                "zh": "发声抽动"
            },
            {
                "zh": "眨眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "扮鬼脸"
            },
            {
                "zh": "脸"
            },
            {
                "zh": "头部抽动"
            },
            {
                "zh": "头部"
            }
        ],
        "zh": "2）有复发性、不自主、重复、快速、无目的的单一或多部位运动抽动，或发声抽动，以眨眼、扮鬼脸或头部抽动较常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05362.wav"
    },
    {
        "id": "train_05363",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "神经系统障碍"
            }
        ],
        "zh": "3）抽动能受意志克制短暂时间（数分钟至数小时），入睡后消失，检查未能发现神经系统障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05363.wav"
    },
    {
        "id": "train_05364",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动一天出现多次，几乎天天如此，至少持续2周，但病程不超过1年"
            }
        ],
        "zh": "4）抽动一天出现多次，几乎天天如此，至少持续2周，但病程不超过1年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05364.wav"
    },
    {
        "id": "train_05365",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿性舞蹈病"
            },
            {
                "zh": "肝豆状核变性"
            },
            {
                "zh": "癫痫肌阵挛发作"
            },
            {
                "zh": "癫痫肌"
            },
            {
                "zh": "药源性不自主抽动"
            },
            {
                "zh": "锥体外系病变"
            }
        ],
        "zh": "5）排除风湿性舞蹈病、肝豆状核变性、癫痫肌阵挛发作、药源性不自主抽动和其他锥体外系病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05365.wav"
    },
    {
        "id": "train_05366",
        "hints": [
            {
                "zh": "精神疾病"
            },
            {
                "zh": "暂时性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "一种或多种运动和或发声抽动"
            }
        ],
        "zh": "（2）《美国精神疾病诊断与统计手册》第4版修订本（DSM-Ⅳ-TR）关于暂时性抽动障碍的诊断标准：1）一种或多种运动和或发声抽动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05366.wav"
    },
    {
        "id": "train_05367",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动一天发作多次，几乎每天发作持续时间至少4周，但不超过1年"
            }
        ],
        "zh": "2）抽动一天发作多次，几乎每天发作持续时间至少4周，但不超过1年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05367.wav"
    },
    {
        "id": "train_05368",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "TS"
            }
        ],
        "zh": "3）既往无慢性抽动障碍或TS病史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05368.wav"
    },
    {
        "id": "train_05369",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "兴奋剂"
            },
            {
                "zh": "内科疾病"
            },
            {
                "zh": "亨廷顿舞蹈病"
            },
            {
                "zh": "病毒感染后脑炎"
            }
        ],
        "zh": "5）抽动障碍症状不是直接由某些药物（如兴奋剂）或内科疾病（如亨廷顿舞蹈病或病毒感染后脑炎）所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05369.wav"
    },
    {
        "id": "train_05370",
        "hints": [
            {
                "zh": "精神障碍"
            },
            {
                "zh": "短暂性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "单个或多个运动性抽动"
            },
            {
                "zh": "发声抽动"
            },
            {
                "zh": "眨眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "扮鬼脸"
            },
            {
                "zh": "脸"
            },
            {
                "zh": "头部抽动"
            },
            {
                "zh": "头部"
            },
            {
                "zh": "简单抽动"
            }
        ],
        "zh": "（3）《中国精神障碍与诊断标准》第3版（CCMD-3）关于短暂性抽动障碍的诊断标准：1）有单个或多个运动性抽动或发声抽动，常表现为眨眼、扮鬼脸或头部抽动等简单抽动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05370.wav"
    },
    {
        "id": "train_05371",
        "hints": [
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "小舞蹈病"
            },
            {
                "zh": "神经系统其他疾病"
            }
        ],
        "zh": "4）不是由于TS、小舞蹈病、药物或神经系统其他疾病所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05371.wav"
    },
    {
        "id": "train_05372",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "反复性、不自主、重复、快速、无目的的抽动"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            }
        ],
        "zh": "2.慢性抽动障碍（1）ICD-10关于慢性抽动障碍的诊断标准：1）有反复性、不自主、重复、快速、无目的的抽动，任何一次抽动不超过三组肌肉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05372.wav"
    },
    {
        "id": "train_05373",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性锥体外系病变"
            },
            {
                "zh": "癫痫肌阵挛发作"
            },
            {
                "zh": "癫痫肌"
            },
            {
                "zh": "面肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "精神病"
            }
        ],
        "zh": "7）排除慢性锥体外系病变、癫痫肌阵挛发作、面肌痉挛和精神病装相等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05373.wav"
    },
    {
        "id": "train_05374",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "一种或多种运动或发声抽动"
            }
        ],
        "zh": "（2）DSM-Ⅳ-TR关于慢性抽动障碍的诊断标准：1）一种或多种运动或发声抽动，但在病程中不同时出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05374.wav"
    },
    {
        "id": "train_05375",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "兴奋剂"
            },
            {
                "zh": "内科疾病"
            },
            {
                "zh": "亨廷顿舞蹈病"
            },
            {
                "zh": "病毒感染后脑炎"
            }
        ],
        "zh": "4）抽动障碍症状不是由某些药物（如兴奋剂）或内科疾病（如亨廷顿舞蹈病或病毒感染后脑炎）所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05375.wav"
    },
    {
        "id": "train_05376",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "不自主运动抽动或发声"
            }
        ],
        "zh": "（3）CCMD-3关于慢性抽动障碍的诊断标准：1）不自主运动抽动或发声，可以不同时存在，常1天发生多次，可每天或间断出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05376.wav"
    },
    {
        "id": "train_05377",
        "hints": [
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "小舞蹈病"
            },
            {
                "zh": "神经系统其他疾病"
            }
        ],
        "zh": "4）不是由于TS、小舞蹈病、药物或神经系统其他疾病所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05377.wav"
    },
    {
        "id": "train_05378",
        "hints": [
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "多发性不自主的运动抽动"
            },
            {
                "zh": "一种或多种发声抽动"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            }
        ],
        "zh": "3.TS通常推荐TS“必须诊断标准（essentialdiagnosticcriteria）”，包括：21岁以前发病，多发性不自主的运动抽动，一种或多种发声抽动，有一加重或减轻的病程，新的症状逐渐代替旧的症状，抽动缺乏其他医学解释和病程超过1年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05378.wav"
    },
    {
        "id": "train_05379",
        "hints": [
            {
                "zh": "发声抽动"
            },
            {
                "zh": "TS"
            }
        ],
        "zh": "发声抽动对TS的诊断是必须的，但需要强调的是，本病的诊断标准中秽语不是必须的，因为秽语只发生在不到13病例中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05379.wav"
    },
    {
        "id": "train_05380",
        "hints": [
            {
                "zh": "TS"
            }
        ],
        "zh": "（1）ICD-10关于TS的诊断标准：1）起病于21岁以前，大多数在2～15岁之间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05380.wav"
    },
    {
        "id": "train_05381",
        "hints": [
            {
                "zh": "复发性、不自主、重复的、快速的、无目的的抽动"
            },
            {
                "zh": "影响多组肌肉"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            }
        ],
        "zh": "2）有复发性、不自主、重复的、快速的、无目的的抽动，影响多组肌肉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05381.wav"
    },
    {
        "id": "train_05382",
        "hints": [
            {
                "zh": "多种运动抽动"
            },
            {
                "zh": "一种或多种发声抽动"
            }
        ],
        "zh": "3）多种运动抽动和一种或多种发声抽动同时出现于某些时候，但不一定必须同时存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05382.wav"
    },
    {
        "id": "train_05383",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动一天发作多次，几乎天天如此"
            }
        ],
        "zh": "6）抽动一天发作多次，几乎天天如此；病程超过1年以上，且在同一年之中症状缓解不超过2个月以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05383.wav"
    },
    {
        "id": "train_05384",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿性舞蹈病"
            },
            {
                "zh": "肝豆状核变性"
            },
            {
                "zh": "癫痫肌阵挛发作"
            },
            {
                "zh": "癫痫肌"
            },
            {
                "zh": "药源性不自主抽动"
            },
            {
                "zh": "锥体外系病变"
            }
        ],
        "zh": "7）排除风湿性舞蹈病、肝豆状核变性、癫痫肌阵挛发作、药源性不自主抽动和其他锥体外系病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05384.wav"
    },
    {
        "id": "train_05385",
        "hints": [
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "多种运动抽动"
            },
            {
                "zh": "一种或多种发声抽动"
            }
        ],
        "zh": "（2）DSM-Ⅳ-TR关于TS的诊断标准：1）在病程中具有多种运动抽动及一种或多种发声抽动，而不必在同一时间出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05385.wav"
    },
    {
        "id": "train_05386",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动可每天发作多次（通常为丛集性）或间歇发作"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            }
        ],
        "zh": "2）抽动可每天发作多次（通常为丛集性）或间歇发作，但间歇时间不超过3个月，抽动病程在1年以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05386.wav"
    },
    {
        "id": "train_05387",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "兴奋剂"
            },
            {
                "zh": "内科疾病"
            },
            {
                "zh": "亨廷顿舞蹈病"
            },
            {
                "zh": "病毒感染后脑炎"
            }
        ],
        "zh": "5）抽动障碍症状不是直接由某些药物（如兴奋剂）或内科疾病（如亨廷顿舞蹈病或病毒感染后脑炎）所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05387.wav"
    },
    {
        "id": "train_05388",
        "hints": [
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "多部位运动和发声抽动"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "模仿言语"
            },
            {
                "zh": "模仿动作"
            },
            {
                "zh": "强迫"
            },
            {
                "zh": "攻击"
            },
            {
                "zh": "情绪障碍"
            },
            {
                "zh": "注意缺陷"
            },
            {
                "zh": "行为障碍"
            }
        ],
        "zh": "（3）CCMD-3关于TS的诊断标准：TS是以进行性发展的多部位运动和发声抽动为特征的抽动障碍，部分患儿伴有模仿言语、模仿动作，或强迫、攻击、情绪障碍，及注意缺陷等行为障碍，起病于童年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05388.wav"
    },
    {
        "id": "train_05389",
        "hints": [
            {
                "zh": "多种运动抽动"
            },
            {
                "zh": "一种或多种发声抽动"
            },
            {
                "zh": "复杂性抽动"
            }
        ],
        "zh": "1）症状标准：表现为多种运动抽动和一种或多种发声抽动，多为复杂性抽动，二者多同时出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05389.wav"
    },
    {
        "id": "train_05390",
        "hints": [
            {
                "zh": "难治性TS"
            },
            {
                "zh": "小儿神经精神科"
            },
            {
                "zh": "氟哌啶醇"
            },
            {
                "zh": "硫必利"
            },
            {
                "zh": "TS"
            }
        ],
        "zh": "此外，难治性TS是近些年来小儿神经精神科临床逐渐形成的新概念，用于描述经过常规药物（氟哌啶醇及硫必利等）治疗效果不好，病程迁延不愈的TS病人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05390.wav"
    },
    {
        "id": "train_05391",
        "hints": [
            {
                "zh": "Tourette综合征"
            },
            {
                "zh": "intractableTourettesyndrome"
            },
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "风湿性舞蹈病"
            },
            {
                "zh": "肝豆状核变性"
            },
            {
                "zh": "习惯性痉挛"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "经氟哌啶醇或和硫必利足量治疗"
            }
        ],
        "zh": "难治性Tourette综合征（intractableTourettesyndrome）的诊断标准：①符合ICD-10中TS的诊断标准，排除风湿性舞蹈病、肝豆状核变性、习惯性痉挛和癫痫；②YGTSS得分≥50；③经氟哌啶醇或和硫必利足量治疗1年以上无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05391.wav"
    },
    {
        "id": "train_05392",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿免疫性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "血小板减少性紫癜"
            }
        ],
        "zh": "三、新生儿免疫性血小板减少性紫癜在孕期中母亲的一部分抗体可通过胎盘进入胎儿体内，如果这部分抗体可引起血小板减少，则新生儿可出现血小板减少性紫癜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05392.wav"
    },
    {
        "id": "train_05393",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿免疫性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "新生儿ITP"
            },
            {
                "zh": "NITP"
            },
            {
                "zh": "新生儿同种免疫性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "neonatalalloimmunethrombocytopenicpurpura"
            },
            {
                "zh": "NAIT"
            }
        ],
        "zh": "广义的新生儿免疫性血小板减少性紫癜主要包括药物、新生儿ITP（NITP）、新生儿同种免疫性血小板减少性紫癜（neonatalalloimmunethrombocytopenicpurpura，NAIT）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05393.wav"
    },
    {
        "id": "train_05394",
        "hints": [
            {
                "zh": "NITP"
            },
            {
                "zh": "ITP"
            },
            {
                "zh": "抗血小板抗体"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "破坏胎儿的血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "1.NITP患有ITP孕母的抗血小板抗体可通过胎盘进入胎儿体内，破坏胎儿的血小板。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05394.wav"
    },
    {
        "id": "train_05395",
        "hints": [
            {
                "zh": "ITP"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            }
        ],
        "zh": "不论患ITP孕母在孕期或分娩时有否血小板减少，约50%的新生儿可能出现血小板减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05395.wav"
    },
    {
        "id": "train_05396",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板降低"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "切脾"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            }
        ],
        "zh": "在产前首先要分析孕妇状况对胎儿的影响，如孕母有否血小板降低及其减低程度，是否已切脾，是否分娩过血小板减少的新生儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05396.wav"
    },
    {
        "id": "train_05397",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板降低"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "皮脐静脉采样"
            },
            {
                "zh": "血小板数"
            },
            {
                "zh": "胎儿血小板"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "丙种球蛋白"
            },
            {
                "zh": "剖宫产"
            }
        ],
        "zh": "如果怀疑胎儿有血小板降低，有条件者可作经皮脐静脉采样测血小板数，当胎儿血小板＜50×109</sup>/L时，母亲可试用静脉丙种球蛋白1g/（kg•d）；如孕期已有足够长，必要时亦可进行剖宫产。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05397.wav"
    },
    {
        "id": "train_05398",
        "hints": [
            {
                "zh": "产后的NITP"
            },
            {
                "zh": "ITP"
            },
            {
                "zh": "新生儿科"
            }
        ],
        "zh": "产后的NITP处理原则基本同ITP，需要同新生儿科医师合作进行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05398.wav"
    },
    {
        "id": "train_05399",
        "hints": [
            {
                "zh": "NAIT"
            },
            {
                "zh": "新生儿溶血"
            },
            {
                "zh": "血小板抗原"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "IgG抗体"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "破坏其血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "2.NAIT发病机制与新生儿溶血相似，胎儿由父亲遗传获得不同于母亲的血小板抗原，通过胎盘进入母体刺激产生相应IgG抗体，该抗体在通过胎盘进入胎儿血循环并破坏其血小板。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05399.wav"
    },
    {
        "id": "train_05400",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            }
        ],
        "zh": "产后可于数分钟或数小时内发病，症状同血小板减少性紫癜，但常较重；颅内出血可发生于产前或产后，是常见的死因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05400.wav"
    },
    {
        "id": "train_05401",
        "hints": [
            {
                "zh": "ITP"
            },
            {
                "zh": "先天性血小板减少"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞数增加"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞数"
            },
            {
                "zh": "NAIT"
            }
        ],
        "zh": "临床上如果母亲无ITP却娩出先天性血小板减少的新生儿，患儿巨核细胞数增加，此时应考虑NAIT。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05401.wav"
    },
    {
        "id": "train_05402",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板缺乏同种特异性抗原，血清中存在同种血小板抗体"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "特异性抗原"
            },
            {
                "zh": "血清中"
            },
            {
                "zh": "血小板抗体"
            }
        ],
        "zh": "确诊的条件需要鉴定母亲的血小板缺乏同种特异性抗原，血清中存在同种血小板抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05402.wav"
    },
    {
        "id": "train_05403",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "丙种球蛋白静滴"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "血小板浓缩制剂"
            },
            {
                "zh": "输入母亲的血小板"
            }
        ],
        "zh": "病情不重时可给肾上腺皮质激素、丙种球蛋白静滴，症状重时可输注血小板浓缩制剂，输入母亲的血小板为最安全有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05403.wav"
    },
    {
        "id": "train_05404",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "第二节发育特点儿童发育除了具备体格生长的三个特点之外，还具有下述三个特点：（一）发育是成熟的过程儿童在生长的同时，也在不断发育，随着神经系统的成长和功能分化，儿童的行为也逐渐发生改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05404.wav"
    },
    {
        "id": "train_05405",
        "hints": [
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "眼"
            }
        ],
        "zh": "儿童认知发育（cognitivedevelopment）从手和眼的感觉运动到具体运算，最终达到逻辑运算这样一个过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05405.wav"
    },
    {
        "id": "train_05406",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸入NO"
            },
            {
                "zh": "医用NO"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "NO"
            }
        ],
        "zh": "﻿二、吸入NO的临床应用（一）用于临床治疗1.医用NO气体浓度［NO］一般为1000±50×10-6</sup>（ppm）；［NO<sub>2</sub>］＜10ppm；容器为铝合金钢瓶+不锈钢减压阀，压力5～10mPa（50～100大气压）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05406.wav"
    },
    {
        "id": "train_05407",
        "hints": [
            {
                "zh": "NO/NO<sub>2</sub>浓度监测仪"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "监测仪"
            },
            {
                "zh": "吸入NO浓度过高"
            },
            {
                "zh": "NO"
            }
        ],
        "zh": "2.用于NO/NO<sub>2</sub>浓度监测仪的定标气体［NO］为20～80ppm；［NO<sub>2</sub>］＜1ppm，一般每周校正，避免由于监测仪工作状态漂移导致的吸入NO浓度过高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05407.wav"
    },
    {
        "id": "train_05408",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿低氧性呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "持续肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "复杂先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "急性肺损伤"
            },
            {
                "zh": "ALI"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            }
        ],
        "zh": "3.适应证新生儿低氧性呼吸衰竭和持续肺动脉高压续肺动脉高压，潜在适应证为儿童复杂先天性心脏病合并肺动脉高压，儿童和成人急性肺损伤（ALI）和急性呼吸窘迫综合征（ARDS）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05408.wav"
    },
    {
        "id": "train_05409",
        "hints": [
            {
                "zh": "低氧血症性呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "FiO<sub>2"
            },
            {
                "zh": "SpO<sub>2"
            }
        ],
        "zh": "4.临床治疗研究标准①低氧血症性呼吸衰竭：呼吸机正压通气下，FiO<sub>2</sub>＞0.6，SpO<sub>2</sub>＜80%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05409.wav"
    },
    {
        "id": "train_05410",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "彩超"
            },
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "动脉导管、卵圆孔的右向左分流"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣反流"
            }
        ],
        "zh": "肺动脉高压：彩超，导管或临床诊断，以出现动脉导管、卵圆孔的右向左分流、三尖瓣反流等为依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05410.wav"
    },
    {
        "id": "train_05411",
        "hints": [
            {
                "zh": "FiO2"
            },
            {
                "zh": "SpO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2"
            },
            {
                "zh": "PAP"
            },
            {
                "zh": "SAP"
            }
        ],
        "zh": "③疗效判断：FiO2下降＞0.3，SpO<sub>2</sub>＞85%，PaO<sub>2</sub>＞50mmHg，PAP/SAP＜0.7。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05411.wav"
    },
    {
        "id": "train_05412",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸入NO"
            },
            {
                "zh": "血氧"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "ECMO"
            },
            {
                "zh": "NICU治疗"
            }
        ],
        "zh": "（二）临床研究的结果对于足月和近足月新生儿（＞2500g、＞35周）研究的文献中，确定吸入NO可以迅速提高血氧，改善低氧血症，显著减少对ECMO的依赖，并可以减少在NICU治疗的总费用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05412.wav"
    },
    {
        "id": "train_05413",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "吸入NO治疗"
            },
            {
                "zh": "血氧"
            }
        ],
        "zh": "对于早产儿（500～2500g、＜35周）给予5ppm吸入NO治疗1～7天，可以迅速提高血氧，但不能显著减少病死率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05413.wav"
    },
    {
        "id": "train_05414",
        "hints": [
            {
                "zh": "极低出生体重"
            },
            {
                "zh": "出生体重"
            },
            {
                "zh": "脏器发育不成熟"
            },
            {
                "zh": "脏器"
            }
        ],
        "zh": "其死亡主要为极低出生体重和脏器发育不成熟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05414.wav"
    },
    {
        "id": "train_05415",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸入NO"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "慢性肺病"
            }
        ],
        "zh": "吸入NO不加重颅内出血，但可以减轻发生慢性肺病的可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05415.wav"
    },
    {
        "id": "train_05416",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续缺氧性呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压症"
            },
            {
                "zh": "PPHN"
            },
            {
                "zh": "吸入NO"
            },
            {
                "zh": "PPHN"
            },
            {
                "zh": "危重缺氧性呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压"
            },
            {
                "zh": "肺血流"
            },
            {
                "zh": "体外膜肺治疗"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质治疗"
            },
            {
                "zh": "低氧性呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "采用肺表面活性物质"
            }
        ],
        "zh": "1.新生儿持续缺氧性呼吸衰竭伴肺动脉高压症（PPHN）多中心临床对照试验证实，吸入NO对于足月和近足月新生儿PPHN和危重缺氧性呼吸衰竭有效，主要效果表现为迅速降低肺动脉压、改善肺血流，减少对体外膜肺治疗的依赖，并弥补了机械通气和肺表面活性物质治疗效果不能持久的缺点，也反映出对近足月和足月新生儿低氧性呼吸衰竭采用肺表面活性物质应慎重考虑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05416.wav"
    },
    {
        "id": "train_05417",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿RDS"
            },
            {
                "zh": "应用肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "颅内"
            },
            {
                "zh": "颅内出血症状"
            }
        ],
        "zh": "2.早产儿RDS可以在应用肺表面活性物质无效并存在肺动脉高压时使用，但必须密切观察是否出现颅内出血症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05417.wav"
    },
    {
        "id": "train_05418",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "吸入NO"
            }
        ],
        "zh": "目前是否可以对有指征的早产儿常规应用吸入NO有待研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05418.wav"
    },
    {
        "id": "train_05419",
        "hints": [
            {
                "zh": "24小时呼出气NO浓度"
            },
            {
                "zh": "鼻窦"
            }
        ],
        "zh": "近年研究发现，新生儿出生后24小时呼出气NO浓度在3×10<sup>-6</sup>～5×10<sup>-6</sup>ppm，1周后下降，主要来自于鼻窦。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05419.wav"
    },
    {
        "id": "train_05420",
        "hints": [
            {
                "zh": "自身NO"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "气道插管"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "自身吸入和利用NO的障碍"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "吸入NO"
            }
        ],
        "zh": "提示出生早期自身NO对于调节肺血管张力起过渡性生理代偿作用，出生后立即气道插管机械通气的新生儿可能存在自身吸入和利用NO的障碍，可考虑将吸入NO作为替代治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05420.wav"
    },
    {
        "id": "train_05421",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管肺发育不良"
            },
            {
                "zh": "BPD"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "高浓度氧"
            },
            {
                "zh": "持续吸入低浓度NO"
            },
            {
                "zh": "BPD"
            }
        ],
        "zh": "3.支气管肺发育不良（BPD）对于生后1～2周持续依赖机械通气和高浓度氧的新生儿，持续吸入低浓度NO对预防BPD发生有一定作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05421.wav"
    },
    {
        "id": "train_05422",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机治疗"
            },
            {
                "zh": "预防性吸入NO"
            }
        ],
        "zh": "有试验对预计长期呼吸机治疗小儿给予预防性吸入NO，但是已有的报道疗效不一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05422.wav"
    },
    {
        "id": "train_05423",
        "hints": [
            {
                "zh": "PPHN"
            },
            {
                "zh": "NO"
            }
        ],
        "zh": "4.治疗方案和疗效观察目前治疗原发和继发的PPHN，起始NO浓度一般在10×10<sup>-6</sup>～20×10<sup>-6</sup>（10～20ppm），长时间吸入则降到5×10<sup>-6</sup>～10×10<sup>-6</sup>，甚至1×10<sup>-6</sup>～3×10<sup>-6</sup>。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05423.wav"
    },
    {
        "id": "train_05424",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸入NO"
            },
            {
                "zh": "多普勒彩超"
            },
            {
                "zh": "肺外分流"
            },
            {
                "zh": "肺外"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压"
            },
            {
                "zh": "经皮氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "经皮氧饱和度和动脉氧分压的上升"
            },
            {
                "zh": "动脉氧分压"
            },
            {
                "zh": "血气参数"
            },
            {
                "zh": "吸入氧"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            }
        ],
        "zh": "临床判断是否对吸入NO有反应，包括多普勒彩超确定肺外分流的改善、肺动脉压的下降，经皮氧饱和度和动脉氧分压的上升，血气参数的改善，可以将吸入氧浓度和呼吸机参数的下调等，作为临床治疗有效的依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05424.wav"
    },
    {
        "id": "train_05425",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡扩张不够"
            },
            {
                "zh": "CPAP"
            },
            {
                "zh": "高频通气治疗"
            },
            {
                "zh": "应用气道滴入肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡复张"
            },
            {
                "zh": "高铁血红蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "MetHb"
            },
            {
                "zh": "降低吸入NO"
            },
            {
                "zh": "维生素C"
            },
            {
                "zh": "亚甲蓝"
            },
            {
                "zh": "methyleneblue"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "肺血管器质性病变"
            },
            {
                "zh": "NO"
            }
        ],
        "zh": "可能原因为：①肺泡扩张不够，可以用CPAP、高频通气治疗，或应用气道滴入肺表面活性物质，使肺泡复张；②高铁血红蛋白血症，一般MetHb＞3%可以有明显症状，可以降低吸入NO，如效果不佳，可以用维生素C、亚甲蓝（methyleneblue）或输血，以纠正；③肺血管器质性病变，对NO没有反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05425.wav"
    },
    {
        "id": "train_05426",
        "hints": [
            {
                "zh": "NO依赖"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "停止NO后立即出现低氧血症危象"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            }
        ],
        "zh": "2.NO依赖在治疗中不能将NO浓度降低，或停止NO后立即出现低氧血症危象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05426.wav"
    },
    {
        "id": "train_05427",
        "hints": [
            {
                "zh": "低浓度NO吸入"
            },
            {
                "zh": "NO"
            }
        ],
        "zh": "目前由于大多数采用低浓度NO吸入（＜10ppm），因此在3～7天内撤除NO一般没有困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05427.wav"
    },
    {
        "id": "train_05428",
        "hints": [
            {
                "zh": "FiO<sub>2"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            }
        ],
        "zh": "撤除后可以短时间适当提高FiO<sub>2</sub>0.1～0.2，防止低氧血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05428.wav"
    },
    {
        "id": "train_05429",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机"
            }
        ],
        "zh": "呼吸机参数不必大调。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05429.wav"
    },
    {
        "id": "train_05430",
        "hints": [
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "NO"
            }
        ],
        "zh": "如果出现低氧血症和肺动脉高压危象，可以再将NO接入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05430.wav"
    },
    {
        "id": "train_05431",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "气道"
            }
        ],
        "zh": "第七节肺的局部免疫和防御机制呼吸道的主要功能除了调节气道阻力外，还有保护作用，主要为加温湿化作用和过滤清洁作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05431.wav"
    },
    {
        "id": "train_05432",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道的黏膜"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "支气管内壁黏膜层"
            },
            {
                "zh": "假复层纤毛柱状上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "纤毛上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "杯状细胞"
            },
            {
                "zh": "基底细胞"
            },
            {
                "zh": "神经内分泌细胞"
            },
            {
                "zh": "大、中、小支气管"
            }
        ],
        "zh": "（一）气道的黏膜屏障1.黏膜屏障功能气管和支气管内壁黏膜层为假复层纤毛柱状上皮细胞，主要由纤毛上皮细胞、杯状细胞，基底细胞、神经内分泌细胞等组成，覆盖大、中、小支气管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05432.wav"
    },
    {
        "id": "train_05433",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏膜下层"
            },
            {
                "zh": "浆液腺"
            },
            {
                "zh": "黏液腺"
            }
        ],
        "zh": "黏膜下层分布有浆液腺、黏液腺等结构。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05433.wav"
    },
    {
        "id": "train_05434",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "柱状上皮"
            },
            {
                "zh": "杯状细胞"
            },
            {
                "zh": "细支气管"
            },
            {
                "zh": "假复层纤毛柱状上皮"
            },
            {
                "zh": "单层柱状上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "Clara细胞"
            }
        ],
        "zh": "随支气管逐级分支，柱状上皮和杯状细胞逐渐减少，至细支气管时，由假复层纤毛柱状上皮过渡为单层柱状上皮细胞和Clara细胞为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05434.wav"
    },
    {
        "id": "train_05435",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道上皮细胞间"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "基底膜"
            },
            {
                "zh": "紧密连接"
            },
            {
                "zh": "桥粒"
            },
            {
                "zh": "半桥粒"
            },
            {
                "zh": "中间连接"
            }
        ],
        "zh": "气道上皮细胞间、细胞和基底膜的连接依赖紧密连接、桥粒、半桥粒、中间连接等结构，起到黏附连接作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05435.wav"
    },
    {
        "id": "train_05436",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞黏附分子"
            },
            {
                "zh": "细胞外基质"
            },
            {
                "zh": "黏附分子"
            },
            {
                "zh": "整合素"
            },
            {
                "zh": "integrin"
            },
            {
                "zh": "细胞外基质蛋白"
            },
            {
                "zh": "tenascin"
            },
            {
                "zh": "选择素"
            },
            {
                "zh": "selectin"
            },
            {
                "zh": "细胞间黏附分子"
            },
            {
                "zh": "intercellularadhesionmolecules"
            },
            {
                "zh": "ICAMs"
            },
            {
                "zh": "纤维连接蛋白"
            },
            {
                "zh": "fibronectin"
            },
            {
                "zh": "钙依赖黏附分子"
            },
            {
                "zh": "cadherin"
            }
        ],
        "zh": "这些细胞的增殖、分化及功能发挥与细胞黏附分子和细胞外基质相关，这些黏附分子包括整合素（integrin）、细胞外基质蛋白（tenascin）、选择素（selectin）、细胞间黏附分子（intercellularadhesionmolecules，ICAMs）、纤维连接蛋白（fibronectin）、钙依赖黏附分子（cadherin）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05436.wav"
    },
    {
        "id": "train_05437",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞外基质"
            },
            {
                "zh": "extracellularmetrix"
            },
            {
                "zh": "ECM"
            },
            {
                "zh": "胶原蛋白"
            },
            {
                "zh": "collagen"
            },
            {
                "zh": "弹力蛋白"
            },
            {
                "zh": "elastin"
            },
            {
                "zh": "蛋白多糖"
            },
            {
                "zh": "proteoglycan"
            },
            {
                "zh": "透明质酸"
            },
            {
                "zh": "硫酸软骨素"
            },
            {
                "zh": "肝素"
            },
            {
                "zh": "ECM糖蛋白"
            },
            {
                "zh": "基膜粘连蛋白"
            },
            {
                "zh": "laminin"
            }
        ],
        "zh": "细胞外基质（extracellularmetrix，ECM）包括胶原蛋白（collagen）、弹力蛋白（elastin）、蛋白多糖（proteoglycan）类如透明质酸、硫酸软骨素、肝素等，以及ECM糖蛋白如基膜粘连蛋白（laminin）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05437.wav"
    },
    {
        "id": "train_05438",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "细胞间"
            },
            {
                "zh": "细胞骨架"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            }
        ],
        "zh": "这些蛋白影响细胞间黏附、迁移、分化，参与细胞骨架构建及形态形成，在肺发育、损伤、修复中起重要的控制与调节作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05438.wav"
    },
    {
        "id": "train_05439",
        "hints": [
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞下基质"
            }
        ],
        "zh": "上皮细胞以及细胞下基质作为连续性界面，通过生物物理作用而成为生理屏障。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05439.wav"
    },
    {
        "id": "train_05440",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡的黏膜"
            },
            {
                "zh": "肺泡上皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "肺泡的黏膜屏障作用则主要依靠肺泡上皮细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05440.wav"
    },
    {
        "id": "train_05441",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "纤毛"
            },
            {
                "zh": "气道上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞端面的纤毛"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "纤毛"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            },
            {
                "zh": "咽喉部"
            }
        ],
        "zh": "2.黏液-纤毛保护机制气道上皮细胞表面有大量黏液分泌，与上皮细胞端面的纤毛形成黏液-纤毛保护机制，并通过咳嗽作用，形成渐进式向上清除活动，可以将每日吸入的大量灰尘、颗粒、气雾、病原体清除出体外，或经咽喉部吞咽而清除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05441.wav"
    },
    {
        "id": "train_05442",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤毛结构"
            },
            {
                "zh": "纤毛结构发育上的异常"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            },
            {
                "zh": "纤毛结构和功能障碍"
            },
            {
                "zh": "纤毛结构"
            },
            {
                "zh": "功能障碍"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "纤毛"
            }
        ],
        "zh": "纤毛结构发育上的异常、病理性损伤、呼吸管理不善导致纤毛结构和功能障碍，会影响黏液-纤毛保护功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05442.wav"
    },
    {
        "id": "train_05443",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道上皮"
            },
            {
                "zh": "抗微生物活性物质"
            },
            {
                "zh": "气道上皮"
            },
            {
                "zh": "抗微生物活性物质"
            },
            {
                "zh": "溶菌酶"
            },
            {
                "zh": "分泌型免疫球蛋白A"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质蛋白A、D"
            },
            {
                "zh": "乳铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            },
            {
                "zh": "气道上皮"
            }
        ],
        "zh": "3.气道上皮分泌抗微生物活性物质气道上皮具有分泌抗微生物活性物质，溶菌酶、分泌型免疫球蛋白A，肺表面活性物质蛋白A、D、乳铁蛋白等，通过溶菌、中和、调理等作用，直接或间接抑制病原体侵袭，对气道上皮起保护作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05443.wav"
    },
    {
        "id": "train_05444",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗过氧化物质"
            },
            {
                "zh": "气道上皮"
            },
            {
                "zh": "抗氧化活性物质"
            },
            {
                "zh": "抗氧自由基"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "4.抗过氧化物质气道上皮具有抗氧化活性物质，可以对抗氧自由基的细胞毒副作用，维持上皮细胞结构功能的完整。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05444.wav"
    },
    {
        "id": "train_05445",
        "hints": [
            {
                "zh": "谷胱甘肽氧化还原系统"
            },
            {
                "zh": "还原型谷胱甘肽"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞抗氧化物质"
            },
            {
                "zh": "过氧化氢"
            },
            {
                "zh": "脂过氧化物"
            },
            {
                "zh": "超氧化物歧化酶"
            },
            {
                "zh": "SOD"
            },
            {
                "zh": "超氧自由基"
            },
            {
                "zh": "过氧化氢"
            },
            {
                "zh": "过氧化氢酶"
            },
            {
                "zh": "氧化氢"
            },
            {
                "zh": "水"
            }
        ],
        "zh": "如谷胱甘肽氧化还原系统中的还原型谷胱甘肽，是上皮细胞重要的细胞抗氧化物质，帮助过氧化氢、脂过氧化物等还原；超氧化物歧化酶（SOD）使超氧自由基转变为过氧化氢；过氧化氢酶使过氧化氢还原为水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05445.wav"
    },
    {
        "id": "train_05446",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "肺内抗蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "α1-抗胰蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "α1-抗糜蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "肺内蛋白酶抑制物"
            }
        ],
        "zh": "5.抗蛋白酶肺内抗蛋白酶如α1-抗胰蛋白酶、α1-抗糜蛋白酶均为特异性的肺内蛋白酶抑制物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05446.wav"
    },
    {
        "id": "train_05447",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "组织细胞"
            },
            {
                "zh": "组织细胞的破坏"
            }
        ],
        "zh": "如果抗蛋白酶和蛋白酶之间的平衡被破坏，则带来组织细胞的破坏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05447.wav"
    },
    {
        "id": "train_05448",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性局部免疫分泌型IgA"
            },
            {
                "zh": "sIgA"
            },
            {
                "zh": "气道黏膜下层浆细胞"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "J链"
            },
            {
                "zh": "气道上皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "（二）特异性局部免疫分泌型IgA（sIgA）由气道黏膜下层浆细胞合成IgA和J链，然后经气道上皮细胞合成的分泌片段结合后而形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05448.wav"
    },
    {
        "id": "train_05449",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道上皮表面"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "在气道上皮表面发挥抑制外来抗原和一些细菌、病毒的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05449.wav"
    },
    {
        "id": "train_05450",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺sIgA发育不完善"
            },
            {
                "zh": "肺sIgA"
            },
            {
                "zh": "小气道的细菌或病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "新生儿和婴幼儿肺sIgA发育不完善，因此容易发生小气道的细菌或病毒感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05450.wav"
    },
    {
        "id": "train_05451",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓幼单核细胞"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            }
        ],
        "zh": "（三）肺泡巨噬细胞来源为骨髓幼单核细胞，经血流到达肺部后再发育成熟、转化而形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05451.wav"
    },
    {
        "id": "train_05452",
        "hints": [
            {
                "zh": "胞质"
            },
            {
                "zh": "溶酶体"
            },
            {
                "zh": "吞噬体"
            }
        ],
        "zh": "直径约20～40μm，形态不规则，有伪足样突起，胞质含大量溶酶体、吞噬体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05452.wav"
    },
    {
        "id": "train_05453",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "衰老死亡细胞"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "磷脂"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "肺泡巨噬细胞吞噬细菌、尘粒和衰老死亡细胞，参与对肺表面活性物质磷脂重摄取代谢循环，并具有抗肿瘤作用，成为机体重要的非特异性防御功能的一道防线。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05453.wav"
    },
    {
        "id": "train_05454",
        "hints": [
            {
                "zh": "进行性脊髓性肌萎缩症"
            },
            {
                "zh": "进行性脊髓性肌萎缩症"
            },
            {
                "zh": "progressivespinalmuscularatrophy"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "脊髓前角运动神经元和脑干运动神经核变性"
            },
            {
                "zh": "脊髓前角运动神经元"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "运动神经核"
            },
            {
                "zh": "肌无力"
            },
            {
                "zh": "肌萎缩"
            }
        ],
        "zh": "第二十章进行性脊髓性肌萎缩症进行性脊髓性肌萎缩症（progressivespinalmuscularatrophy，SMA）是一类由脊髓前角运动神经元和脑干运动神经核变性导致肌无力及肌萎缩的疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05454.wav"
    },
    {
        "id": "train_05455",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "常染色体隐性遗传病"
            },
            {
                "zh": "肌无力"
            }
        ],
        "zh": "SMA为常染色体隐性遗传病，根据发病年龄和肌无力严重程度临床分为3型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05455.wav"
    },
    {
        "id": "train_05456",
        "hints": [
            {
                "zh": "常染色体隐性遗传性疾病"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】本病是一较常见的常染色体隐性遗传性疾病，发生率约为1/10万，基因携带率为1/50。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05456.wav"
    },
    {
        "id": "train_05457",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA基因"
            },
            {
                "zh": "染色体5q11.2-2.3"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】1990年Gillian等报道SMA基因位点在染色体5q11.2-2.3。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05457.wav"
    },
    {
        "id": "train_05458",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重型SMA"
            },
            {
                "zh": "Werdnig-Hoffmann型"
            },
            {
                "zh": "在5q11.2-2.3发生较大的基因突变"
            },
            {
                "zh": "5q11.2-2.3"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "Kugelberg-Welander型"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "突变较轻"
            }
        ],
        "zh": "1994年Meli等发现严重型SMA（Werdnig-Hoffmann型）患者在5q11.2-2.3发生较大的基因突变，而轻型患者（Kugelberg-Welander型）则无基因突变或突变较轻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05458.wav"
    },
    {
        "id": "train_05459",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "神经元凋亡抑制蛋白"
            },
            {
                "zh": "neuronalapoptosisinhibitoryprotein"
            },
            {
                "zh": "NAIP"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "运动神经元"
            },
            {
                "zh": "survivalmotoneuron"
            },
            {
                "zh": "SMN"
            },
            {
                "zh": "存活基因"
            }
        ],
        "zh": "目前发现的与SMA相关的基因有2种，即神经元凋亡抑制蛋白（neuronalapoptosisinhibitoryprotein，NAIP）基因和运动神经元（survivalmotoneuron，SMN）存活基因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05459.wav"
    },
    {
        "id": "train_05460",
        "hints": [
            {
                "zh": "NAIP基因"
            },
            {
                "zh": "5q13区"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "突变"
            }
        ],
        "zh": "NAIP基因定位于5q13区，67%的SMA患者发生此基因突变，相比之下正常人群中突变率仅2%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05460.wav"
    },
    {
        "id": "train_05461",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMN基因"
            },
            {
                "zh": "5q13区"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "SMN基因也定位于5q13区，约98%以上的SMA患者发生此基因突变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05461.wav"
    },
    {
        "id": "train_05462",
        "hints": [
            {
                "zh": "5q13连锁"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "SMN1外显子7和8"
            },
            {
                "zh": "SMN1外显子7和8或者外显子7出现纯合缺失"
            },
            {
                "zh": "外显子7"
            }
        ],
        "zh": "5q13连锁的SMA患者中，96.4%显示SMN1外显子7和8或者外显子7出现纯合缺失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05462.wav"
    },
    {
        "id": "train_05463",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMN基因"
            },
            {
                "zh": "SMNt"
            },
            {
                "zh": "telomeric"
            },
            {
                "zh": "SMNc"
            },
            {
                "zh": "centromeric"
            },
            {
                "zh": "外显子缺失"
            },
            {
                "zh": "外显子"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            }
        ],
        "zh": "SMN基因有多种拷贝［SMNt（telomeric）、SMNc（centromeric）］，以及不同外显子缺失的遗传异质性，给SMA的研究带来了巨大的挑战。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05463.wav"
    },
    {
        "id": "train_05464",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMN基因"
            }
        ],
        "zh": "有关SMN基因拷贝数与临床症状的严重程度的相关性尚在观察中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05464.wav"
    },
    {
        "id": "train_05465",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMNt"
            },
            {
                "zh": "SMNc"
            },
            {
                "zh": "2个等位基因"
            },
            {
                "zh": "SMNt"
            },
            {
                "zh": "两个等位基因"
            },
            {
                "zh": "等位基因的突变"
            },
            {
                "zh": "SMNc"
            },
            {
                "zh": "SMNc的突变"
            }
        ],
        "zh": "正常人的每个SMNt和SMNc都有2个等位基因，SMNt的两个等位基因的突变可能与疾病有关，而SMNc的突变与疾病很少或没有关联。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05465.wav"
    },
    {
        "id": "train_05466",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA-Ⅱ型"
            },
            {
                "zh": "SMA-Ⅲ型"
            },
            {
                "zh": "SMNt"
            },
            {
                "zh": "SMNt转化为SMNc"
            },
            {
                "zh": "SMNc"
            },
            {
                "zh": "SMNc"
            }
        ],
        "zh": "目前研究表明在部分SMA-Ⅱ型和SMA-Ⅲ型患者中SMNt转化为SMNc，意味着随着SMNc拷贝数增加，临床症状的严重程度降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05466.wav"
    },
    {
        "id": "train_05467",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMN基因的产物"
            },
            {
                "zh": "RNA结合蛋白"
            }
        ],
        "zh": "已知SMN基因的产物能与RNA结合蛋白相互作用，但其确切功能尚未阐明。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05467.wav"
    },
    {
        "id": "train_05468",
        "hints": [
            {
                "zh": "反应产物"
            },
            {
                "zh": "SMA-Ⅰ型"
            },
            {
                "zh": "神经元"
            },
            {
                "zh": "SMA-Ⅱ型"
            },
            {
                "zh": "SMA-Ⅲ型"
            }
        ],
        "zh": "与正常人群相比反应产物在SMA-Ⅰ型患者的神经元中缺失，而在SMA-Ⅱ型和SMA-Ⅲ型中减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05468.wav"
    },
    {
        "id": "train_05469",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因的突变及转化"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "脊髓前角运动神经元"
            },
            {
                "zh": "脊髓前角运动神经元和脑干运动神经核变性"
            },
            {
                "zh": "脑干运动神经核"
            },
            {
                "zh": "肌无力"
            },
            {
                "zh": "肌萎缩"
            }
        ],
        "zh": "正是由于基因的突变及转化引起脊髓前角运动神经元和脑干运动神经核变性，最终导致肌无力和肌萎缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05469.wav"
    },
    {
        "id": "train_05470",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "SMA-Ⅰ型"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "存在着大组分布的圆形萎缩肌纤维"
            },
            {
                "zh": "圆形萎缩肌纤维"
            },
            {
                "zh": "常累及整个肌束"
            },
            {
                "zh": "肌束"
            },
            {
                "zh": "亦见肥大纤维之中"
            },
            {
                "zh": "肥大纤维"
            },
            {
                "zh": "两型纤维均可受累"
            },
            {
                "zh": "纤维"
            },
            {
                "zh": "不完全同型肌群化"
            },
            {
                "zh": "肌群"
            },
            {
                "zh": "萎缩肌纤维"
            },
            {
                "zh": "肌纤维"
            },
            {
                "zh": "未成熟纤维"
            },
            {
                "zh": "发育障碍"
            },
            {
                "zh": "胚胎期肌纤维"
            },
            {
                "zh": "胚胎型或婴儿型肌纤维"
            }
        ],
        "zh": "【病理改变】各型SMA有不同的病理特点：（一）SMA-Ⅰ型肌肉病理特征是存在着大组分布的圆形萎缩肌纤维，常累及整个肌束亦见肥大纤维之中两型纤维均可受累并呈不完全同型肌群化萎缩肌纤维与那些未成熟纤维以及发育障碍与胚胎期肌纤维的外观相似，有作者称此为胚胎型或婴儿型肌纤维。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05470.wav"
    },
    {
        "id": "train_05471",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA-Ⅱ型"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "肌肉病理形态改变"
            },
            {
                "zh": "SMA-Ⅰ型"
            },
            {
                "zh": "大组萎缩肌纤维不常见"
            },
            {
                "zh": "肌纤维"
            },
            {
                "zh": "同型肌群化现象则更为突出"
            },
            {
                "zh": "肌群"
            },
            {
                "zh": "继发性肌性损害改变"
            },
            {
                "zh": "继发性肌性损害"
            },
            {
                "zh": "中央核"
            },
            {
                "zh": "中央核增多"
            },
            {
                "zh": "肌纤维"
            },
            {
                "zh": "肌纤维撕裂"
            },
            {
                "zh": "SMA-Ⅲ型"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            }
        ],
        "zh": "（二）SMA-Ⅱ型肌肉病理形态改变类似SMA-Ⅰ型，但大组萎缩肌纤维不常见同型肌群化现象则更为突出继发性肌性损害改变，包括中央核增多肌纤维撕裂SMA-Ⅲ型本型在肌肉病理上可有多种表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05471.wav"
    },
    {
        "id": "train_05472",
        "hints": [
            {
                "zh": "小组同型肌群化"
            },
            {
                "zh": "肌群"
            },
            {
                "zh": "少量萎缩肌纤维"
            },
            {
                "zh": "肌纤维"
            }
        ],
        "zh": "某些病例仅显示轻微变化，如小组同型肌群化，少量萎缩肌纤维等；其形态大致正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05472.wav"
    },
    {
        "id": "train_05473",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌肉活体组织检查"
            }
        ],
        "zh": "多数严重病例，肌肉活体组织检查表现与病期相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05473.wav"
    },
    {
        "id": "train_05474",
        "hints": [
            {
                "zh": "萎缩小纤维"
            },
            {
                "zh": "可见同型肌群化"
            },
            {
                "zh": "肌群"
            },
            {
                "zh": "以同型肌群化为主要特征"
            },
            {
                "zh": "肌群"
            },
            {
                "zh": "合并成组或成束小点状萎缩肌纤维"
            },
            {
                "zh": "肌纤维"
            },
            {
                "zh": "肌纤维肥大改变十分突出"
            },
            {
                "zh": "肌纤维"
            },
            {
                "zh": "继发性肌原损害"
            },
            {
                "zh": "纤维"
            },
            {
                "zh": "纤维撕裂"
            },
            {
                "zh": "中央核"
            },
            {
                "zh": "中央核改变"
            },
            {
                "zh": "NADH染色"
            },
            {
                "zh": "NADH染色见蛾噬样"
            },
            {
                "zh": "指纹状纤维"
            },
            {
                "zh": "纤维"
            },
            {
                "zh": "少量坏死"
            },
            {
                "zh": "再生纤维"
            },
            {
                "zh": "纤维"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "间质脂肪结缔组织增生"
            },
            {
                "zh": "SMA-Ⅰ型"
            },
            {
                "zh": "SMA-Ⅱ型"
            },
            {
                "zh": "SMA-Ⅲ型"
            }
        ],
        "zh": "儿童早期，以萎缩小纤维为主可见同型肌群化以同型肌群化为主要特征合并成组或成束小点状萎缩肌纤维本型肌纤维肥大改变十分突出，直径可达100～150μm，常合并继发性肌原损害，包括纤维撕裂中央核改变NADH染色见蛾噬样指纹状纤维少量坏死和再生纤维巨噬细胞浸润间质脂肪结缔组织增生SMA-Ⅰ型、SMA-Ⅱ型以及SMA-Ⅲ型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05474.wav"
    },
    {
        "id": "train_05475",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA-Ⅰ型"
            },
            {
                "zh": "婴儿型脊髓性肌萎缩症"
            },
            {
                "zh": "Werdnig-Hoffmann病"
            }
        ],
        "zh": "（一）SMA-Ⅰ型也称为婴儿型脊髓性肌萎缩症或Werdnig-Hoffmann病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05475.wav"
    },
    {
        "id": "train_05476",
        "hints": [
            {
                "zh": "宫内"
            },
            {
                "zh": "胎动变弱"
            }
        ],
        "zh": "本型在三型中最为严重，约1/3病例在宫内发病，胎动变弱，半数在出生时或出生后的最初几个月即可发病，且几乎均在5个月内发病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05476.wav"
    },
    {
        "id": "train_05477",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重肌无力"
            },
            {
                "zh": "四肢近端"
            },
            {
                "zh": "躯干肌"
            },
            {
                "zh": "躯干肌也可受累"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "肌张力的低下"
            },
            {
                "zh": "括约肌的张力"
            },
            {
                "zh": "仰卧时腿呈蛙式"
            },
            {
                "zh": "腿"
            },
            {
                "zh": "肋间肌无力影响呼吸"
            },
            {
                "zh": "肋间肌"
            },
            {
                "zh": "胸廓凹陷畸形"
            },
            {
                "zh": "双侧腹部脏器"
            },
            {
                "zh": "双侧腹部脏器突出"
            },
            {
                "zh": "膈肌麻痹"
            },
            {
                "zh": "面肌"
            },
            {
                "zh": "面肌和咀嚼肌无力"
            },
            {
                "zh": "咀嚼肌"
            },
            {
                "zh": "吮吸及吞咽困难"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "手指"
            },
            {
                "zh": "脚趾"
            },
            {
                "zh": "常常有手指的细微震颤"
            },
            {
                "zh": "手指"
            },
            {
                "zh": "多发性微小肌阵挛"
            },
            {
                "zh": "polyminimyoclonus"
            }
        ],
        "zh": "患者有严重肌无力（以四肢近端为主，躯干肌也可受累肌张力的低下括约肌的张力和感觉仍保持正常仰卧时腿呈蛙式肋间肌无力影响呼吸胸廓凹陷畸形双侧腹部脏器突出膈肌麻痹面肌和咀嚼肌无力吮吸及吞咽困难；由于不能摄取足够的能量，造成营养不良；除了手指和脚趾之外，无自发活动，常常有手指的细微震颤多发性微小肌阵挛（polyminimyoclonus）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05477.wav"
    },
    {
        "id": "train_05478",
        "hints": [
            {
                "zh": "舌肌"
            },
            {
                "zh": "舌肌束颤"
            },
            {
                "zh": "腱"
            },
            {
                "zh": "腱反射常常消失"
            },
            {
                "zh": "呼吸功能不全"
            },
            {
                "zh": "误吸"
            },
            {
                "zh": "轻微的上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "重症肺炎"
            }
        ],
        "zh": "舌肌束颤较为常见腱反射常常消失呼吸功能不全误吸，任何轻微的上呼吸道感染可迅速演变为重症肺炎，危及生命。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05478.wav"
    },
    {
        "id": "train_05479",
        "hints": [
            {
                "zh": "社会交往能力"
            },
            {
                "zh": "社会交往能力和运动功能的丧失"
            },
            {
                "zh": "运动功能"
            }
        ],
        "zh": "患者的社会交往能力和运动功能的丧失有明显差异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05479.wav"
    },
    {
        "id": "train_05480",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA-Ⅱ型"
            },
            {
                "zh": "少年型SMA"
            },
            {
                "zh": "中间型SMA"
            },
            {
                "zh": "慢性SMA"
            }
        ],
        "zh": "（二）SMA-Ⅱ型也称为少年型SMA、中间型SMA或慢性SMA，发病较Ⅰ型稍迟，多于1岁内起病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05480.wav"
    },
    {
        "id": "train_05481",
        "hints": [
            {
                "zh": "以近端为主的严重肌无力"
            },
            {
                "zh": "近端"
            },
            {
                "zh": "肌无力"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            },
            {
                "zh": "下肢重于上肢"
            },
            {
                "zh": "上肢"
            },
            {
                "zh": "多发性微小肌阵挛"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌"
            },
            {
                "zh": "吞咽肌"
            },
            {
                "zh": "括约肌"
            },
            {
                "zh": "SMA-Ⅲ型"
            },
            {
                "zh": "Wohlfart-Kugelberg-Welander综合征"
            },
            {
                "zh": "轻度SMA"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            }
        ],
        "zh": "患儿在6～8个月时生长发育正常，多数病例表现以近端为主的严重肌无力下肢重于上肢多发性微小肌阵挛呼吸肌以及吞咽肌不受累括约肌功能正常SMA-Ⅲ型也称为Wohlfart-Kugelberg-Welander综合征或轻度SMA，是SMA中表现最轻的一类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05481.wav"
    },
    {
        "id": "train_05482",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA-Ⅲ型"
            },
            {
                "zh": "蹒跚步态"
            },
            {
                "zh": "腰椎"
            },
            {
                "zh": "腰椎前突"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "腹部凸起"
            },
            {
                "zh": "腱"
            },
            {
                "zh": "腱反射可有可无"
            },
            {
                "zh": "肌无力"
            },
            {
                "zh": "不能行走"
            }
        ],
        "zh": "能行走的SMA-Ⅲ型患儿可出现蹒跚步态，腰椎前突腹部凸起腱反射可有可无肌无力的发病年龄密切相关，2岁前发病者将在15岁左右不能行走，2岁后发病者可一直保持行走能力至50岁左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05482.wav"
    },
    {
        "id": "train_05483",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA-Ⅱ型和Ⅲ型"
            },
            {
                "zh": "肌无力"
            }
        ],
        "zh": "大量的前瞻性临床研究表明，SMA-Ⅱ型和Ⅲ型在数年内肌无力症状进展缓慢或没有进展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05483.wav"
    },
    {
        "id": "train_05484",
        "hints": [
            {
                "zh": "不典型SMA进行性延髓麻痹"
            },
            {
                "zh": "Fazio-Londe病"
            },
            {
                "zh": "脑干运动核"
            },
            {
                "zh": "脑干运动核进行性受损"
            },
            {
                "zh": "数量逐渐减少"
            },
            {
                "zh": "进行性延髓麻痹"
            },
            {
                "zh": "脊髓前角运动神经元"
            },
            {
                "zh": "脊髓前角运动神经元受损"
            },
            {
                "zh": "明显的面肌无力"
            },
            {
                "zh": "面肌"
            },
            {
                "zh": "脑神经运动神经核"
            },
            {
                "zh": "脑神经运动神经核受累"
            },
            {
                "zh": "脑神经"
            },
            {
                "zh": "神经核"
            },
            {
                "zh": "眼外肌"
            },
            {
                "zh": "受累"
            }
        ],
        "zh": "另外，不典型SMA进行性延髓麻痹（Fazio-Londe病），患者脑干运动核进行性受损数量逐渐减少，引起进行性延髓麻痹，但不伴或很少伴有脊髓前角运动神经元受损现象明显的面肌无力脑神经运动神经核受累症状脑神经以下的神经核，眼外肌一般不受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05484.wav"
    },
    {
        "id": "train_05485",
        "hints": [
            {
                "zh": "分子生物学研究"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节屈曲"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节屈曲"
            },
            {
                "zh": "SMN基因"
            },
            {
                "zh": "SMN基因缺失"
            },
            {
                "zh": "关节挛缩"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "SMN基因"
            },
            {
                "zh": "SMN基因缺失"
            }
        ],
        "zh": "最近，分子生物学研究证实至少有部分SMA患者可伴有关节屈曲呼吸衰竭和关节屈曲SMN基因缺失，而另外2名无关节挛缩的婴儿无SMN基因缺失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05485.wav"
    },
    {
        "id": "train_05486",
        "hints": [
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节弯曲"
            },
            {
                "zh": "肌无力"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "肌张力低下"
            },
            {
                "zh": "SMN基因"
            },
            {
                "zh": "SMN基因突变"
            }
        ],
        "zh": "这些发现提示伴有关节弯曲肌无力或肌张力低下SMN基因突变的检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05486.wav"
    },
    {
        "id": "train_05487",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因诊断"
            },
            {
                "zh": "SMN基因"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "血DNA分析"
            },
            {
                "zh": "SMN基因"
            },
            {
                "zh": "SMN基因突变"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）基因诊断自从SMN基因发现以来，SMA的诊断流程发生了改变，可通过血DNA分析检测SMN基因突变，从而诊断疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05487.wav"
    },
    {
        "id": "train_05488",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMN基因"
            },
            {
                "zh": "SMN基因突变"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            }
        ],
        "zh": "一旦发现SMN基因突变，则不需要再作其他检查，即可确诊为SMA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05488.wav"
    },
    {
        "id": "train_05489",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMN基因"
            },
            {
                "zh": "SMN基因缺失率低"
            },
            {
                "zh": "SMN基因7、8外显子"
            },
            {
                "zh": "基因诊断"
            }
        ],
        "zh": "Ⅲ型患者SMN基因缺失率低，通过检测SMN基因7、8外显子进行基因诊断时需谨慎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05489.wav"
    },
    {
        "id": "train_05490",
        "hints": [
            {
                "zh": "NAIP基因"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            }
        ],
        "zh": "NAIP基因在SMA发病中的作用尚不清楚，有待进一步研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05490.wav"
    },
    {
        "id": "train_05491",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMN基因"
            },
            {
                "zh": "SMN基因缺失"
            }
        ],
        "zh": "如果无SMN基因缺失，需作下列一些传统的检查方法以明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05491.wav"
    },
    {
        "id": "train_05492",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清肌酸磷酸激酶（CK）测定"
            },
            {
                "zh": "电生理检查"
            },
            {
                "zh": "神经传导速度"
            },
            {
                "zh": "NCV"
            },
            {
                "zh": "肌电图（EMG）的检测"
            },
            {
                "zh": "肌肉活体组织检查"
            }
        ],
        "zh": "检查方法有血清肌酸磷酸激酶（CK）测定；电生理检查包括神经传导速度（NCV）和肌电图（EMG）的检测及肌肉活体组织检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05492.wav"
    },
    {
        "id": "train_05493",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清CPK"
            },
            {
                "zh": "SMA-Ⅰ型"
            }
        ],
        "zh": "（二）血清CPKSMA-Ⅰ型正常，Ⅱ型偶见增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05493.wav"
    },
    {
        "id": "train_05494",
        "hints": [
            {
                "zh": "同工酶"
            },
            {
                "zh": "同工酶变化"
            },
            {
                "zh": "MM"
            },
            {
                "zh": "肌损害"
            },
            {
                "zh": "肌肉萎缩"
            },
            {
                "zh": "CK"
            },
            {
                "zh": "CK才开始下降"
            },
            {
                "zh": "肌营养不良"
            }
        ],
        "zh": "Ⅲ型常增高，甚至可达正常值10倍以上，同工酶变化以MM为主，随着肌损害的发展而增加，至晚期肌肉萎缩时，CK才开始下降，这与肌营养不良不同，后者于婴幼儿期即达到高峰，以后渐降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05494.wav"
    },
    {
        "id": "train_05495",
        "hints": [
            {
                "zh": "电生理检查"
            },
            {
                "zh": "NCV"
            },
            {
                "zh": "EMG"
            },
            {
                "zh": "电生理检查"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "EMG"
            },
            {
                "zh": "纤颤电位"
            },
            {
                "zh": "纤颤电位、复合运动单位动作电位（MVAPS）波幅时限增加"
            },
            {
                "zh": "复合运动单位动作电位"
            },
            {
                "zh": "MVAPS"
            },
            {
                "zh": "干扰相减少"
            }
        ],
        "zh": "（三）电生理检查（NCV和EMG）电生理检查可反映SMA的严重程度和进展程度，但各型EMG改变相似，包括纤颤电位、复合运动单位动作电位（MVAPS）波幅时限增加，以及干扰相减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05495.wav"
    },
    {
        "id": "train_05496",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤颤电位及正锐波"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "SMA-Ⅰ型"
            }
        ],
        "zh": "纤颤电位及正锐波在各型SMA均可出现，但SMA-Ⅰ型更明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05496.wav"
    },
    {
        "id": "train_05497",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "干扰相减少"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ型SMA"
            },
            {
                "zh": "呈单相"
            }
        ],
        "zh": "随意运动时，各型SMA均见干扰相减少，尤其是Ⅰ型SMA仅呈单相。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05497.wav"
    },
    {
        "id": "train_05498",
        "hints": [
            {
                "zh": "较晚期Ⅲ型SMA"
            },
            {
                "zh": "肌源性损害"
            },
            {
                "zh": "低波幅多相电位"
            }
        ],
        "zh": "在较晚期Ⅲ型SMA可见类似于肌源性损害的低波幅多相电位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05498.wav"
    },
    {
        "id": "train_05499",
        "hints": [
            {
                "zh": "电生理检查NCV"
            },
            {
                "zh": "运动传导速度可减慢"
            },
            {
                "zh": "运动传导速度"
            },
            {
                "zh": "感觉传导速度"
            }
        ],
        "zh": "电生理检查NCV示运动传导速度可减慢，在Ⅰ型减慢，而其他类型正常；感觉传导速度正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05499.wav"
    },
    {
        "id": "train_05500",
        "hints": [
            {
                "zh": "NCV"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "传导速度"
            },
            {
                "zh": "传导速度"
            }
        ],
        "zh": "检测婴儿运动NCV有一定难度，这是因为婴儿的肢体较小且刺激点和记录电极的距离较短，检测结果常常是正常传导速度，或有时比预期的传导速度还快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05500.wav"
    },
    {
        "id": "train_05501",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌肉活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "肌肉活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "失神经和神经再支配现象"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "（四）肌肉活体组织检查肌肉活体组织检查对确诊SMA具有重要意义，其病理表现特征是具有失神经和神经再支配现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05501.wav"
    },
    {
        "id": "train_05502",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "同型肌群化"
            },
            {
                "zh": "同型肌"
            },
            {
                "zh": "肌纤维坏死"
            }
        ],
        "zh": "各型SMA有不同的肌肉病理特点，病程早期有同型肌群化，晚期可有肌纤维坏死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05502.wav"
    },
    {
        "id": "train_05503",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】目前尚无有效治疗，治疗措施主要是预防或治疗SMA的各种并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05503.wav"
    },
    {
        "id": "train_05504",
        "hints": [
            {
                "zh": "肋间肌"
            },
            {
                "zh": "肋间肌和膈肌的肌无力"
            },
            {
                "zh": "膈肌"
            },
            {
                "zh": "通气不足"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "坠积"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "由于肋间肌和膈肌的肌无力，引起通气不足以及咳嗽微弱；长期卧床可造成坠积；误吸也可造成肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05504.wav"
    },
    {
        "id": "train_05505",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "辅助咳嗽"
            },
            {
                "zh": "胸部叩击治疗"
            },
            {
                "zh": "间歇正压通气"
            }
        ],
        "zh": "预防肺炎的有效措施有辅助咳嗽、胸部叩击治疗及间歇正压通气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05505.wav"
    },
    {
        "id": "train_05506",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "肺部通气"
            },
            {
                "zh": "进行性肺不张"
            }
        ],
        "zh": "即使在没有急性呼吸道感染的情况下，患者也需保持良好的肺部通气状态，预防发生进行性肺不张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05506.wav"
    },
    {
        "id": "train_05507",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性感染"
            },
            {
                "zh": "氧疗"
            },
            {
                "zh": "限制性肺病"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "CO2</sub>潴留"
            },
            {
                "zh": "氧疗"
            },
            {
                "zh": "呼吸功能抑制"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            }
        ],
        "zh": "除急性感染患者，氧疗一般不适用，因为限制性肺病患者在出现低氧血症前就已有CO2</sub>潴留，氧疗可能会引起呼吸功能抑制，呼吸暂停，最终导致死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05507.wav"
    },
    {
        "id": "train_05508",
        "hints": [
            {
                "zh": "血气"
            },
            {
                "zh": "FVC"
            },
            {
                "zh": "CO2</sub>潴留"
            },
            {
                "zh": "非侵入性通气"
            },
            {
                "zh": "正压或负压通气"
            }
        ],
        "zh": "血气和FVC是有效的监测手段，当患者出现CO2</sub>潴留，可应用非侵入性通气、正压或负压通气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05508.wav"
    },
    {
        "id": "train_05509",
        "hints": [
            {
                "zh": "吮吸乏力"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "气道不畅"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "生长障碍"
            }
        ],
        "zh": "患者常由于吮吸乏力、气道不畅营养不良和生长障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05509.wav"
    },
    {
        "id": "train_05510",
        "hints": [
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "鼻饲喂养"
            }
        ],
        "zh": "部分不能经口摄入足够热量的患者，需要予以鼻饲喂养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05510.wav"
    },
    {
        "id": "train_05511",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊柱矫正法"
            },
            {
                "zh": "脊柱侧弯"
            }
        ],
        "zh": "脊柱矫正法常不能预防或延缓脊柱侧弯，但可以帮助患者坐起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05511.wav"
    },
    {
        "id": "train_05512",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊柱矫正"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "无论有无脊柱矫正，患者的肺功能均应予以监测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05512.wav"
    },
    {
        "id": "train_05513",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊柱手术"
            },
            {
                "zh": "弯曲"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "脊柱手术的时间至关重要，因为必须让患儿充分生长，并等待时机直至弯曲已十分严重，同时只有肺功能相对正常时才有望进行手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05513.wav"
    },
    {
        "id": "train_05514",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊柱融合术"
            },
            {
                "zh": "脊柱侧弯"
            },
            {
                "zh": "肺活量"
            }
        ],
        "zh": "脊柱融合术后，脊柱侧弯的程度将明显改善，同时肺活量、坐、平衡以及舒适感也明显改善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05514.wav"
    },
    {
        "id": "train_05515",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "促甲状腺激素释放激素（TRH）治疗"
            },
            {
                "zh": "经皮静脉导管给药"
            }
        ],
        "zh": "另外，有学者对6例SMA病例进行促甲状腺激素释放激素（TRH）治疗，剂量为每次0.1mg/kg，通过经皮静脉导管给药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05515.wav"
    },
    {
        "id": "train_05516",
        "hints": [
            {
                "zh": "腓神经传导速度"
            }
        ],
        "zh": "结果显示患儿腓神经传导速度比对照组明显增快，且患儿家长也反映患儿某些功能明显改善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05516.wav"
    },
    {
        "id": "train_05517",
        "hints": [
            {
                "zh": "TRH"
            }
        ],
        "zh": "因此TRH不失为一种有用的治疗手段，但需要进一步研究证实。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05517.wav"
    },
    {
        "id": "train_05518",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMN"
            },
            {
                "zh": "NAIP基因"
            },
            {
                "zh": "基因治疗"
            },
            {
                "zh": "体外基因活化治疗"
            }
        ],
        "zh": "随着SMN和NAIP基因的确认及深入研究，基因治疗或体外基因活化治疗将是非常有希望的治疗手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05518.wav"
    },
    {
        "id": "train_05519",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA"
            }
        ],
        "zh": "【预后】目前为止，SMA无特异治疗，预后主要与疾病的类型有关，Ⅰ型患者一般生存期在2岁以内，Ⅱ型患者生存期在5岁以内，而Ⅲ型患者可存活至成人，部分患者不影响寿命。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05519.wav"
    },
    {
        "id": "train_05520",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌炎"
            },
            {
                "zh": "心脏病"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "病毒性心肌炎"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.李家宜，苏祖佑，陈新民.心肌炎//杨思源.小儿心脏病学.第2版.北京：人民卫生出版社，1994：359-3592.中华医学会儿科学分会心血管学组.中华儿科杂志编辑委员会.病毒性心肌炎诊断标准（修订草案）.中华儿科杂志，2000，38（2）：753.AingerLE，LawyerNG，FitchCW.Neonatalrubellamyocarditis.BrHeartJ，1996，28：691-6974.BowlesNE，TowbinJA.Molecularaspectsofmyocarditis.CurrOpinCardiol，1998，13：179-1795.FriedmanRA，SchowengerdtKO，TowbinJA.Myocarditis.In：BrickerJT，GarsonAJr，FisherDJ，etal.Thescienceandpracticeofpediatriccardiology，2nded.Baltimore：Williams＆Wilkins，1998，1777-17776.LiuPP，MasonJW.Advancesintheunderstandingofmyocarditis.Circulation，2001，104：1076-10767.MasonJW，O’ConnellJB，HerskowitzA，etal.Aclinicaltrialofimmunosuppressivetherapyformyocarditis.NEnglJMed，1995，33：269-2698.ParrilloJE.Myocarditis：howshouldwetreatin1998？",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05520.wav"
    },
    {
        "id": "train_05521",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原菌培养"
            },
            {
                "zh": "药敏试验"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "病原学检查"
            },
            {
                "zh": "病原学检查阳性"
            }
        ],
        "zh": "﻿三、在经验性治疗前，应进行病原菌培养和药敏试验尽管呼吸道感染病原学检查阳性率不高，而且结果有明显的滞后性，但阳性的结果对治疗有很高的指导价值，尤其在初次经验性治疗失败后，有助于对治疗方案的修正，改善治疗效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05521.wav"
    },
    {
        "id": "train_05522",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原学检查"
            },
            {
                "zh": "病原学检查"
            }
        ],
        "zh": "为了尽可能减少药物治疗对病原学检查结果的影响，在经验性治疗之前，进行必要的病原学检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05522.wav"
    },
    {
        "id": "train_05523",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原学检查"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "胸腔积液"
            },
            {
                "zh": "经皮肺穿刺物"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "涂片"
            },
            {
                "zh": "革兰染色"
            },
            {
                "zh": "抗酸染色"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光"
            },
            {
                "zh": "酶标抗体染色"
            },
            {
                "zh": "细菌培养"
            },
            {
                "zh": "病原核酸测定"
            }
        ],
        "zh": "病原学检查主要对痰、胸腔积液、经皮肺穿刺物和肺泡灌洗液进行涂片后革兰染色、抗酸染色、免疫荧光或酶标抗体染色，细菌培养或病原核酸测定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05523.wav"
    },
    {
        "id": "train_05524",
        "hints": [
            {
                "zh": "革兰染色"
            },
            {
                "zh": "镰刀状成串排列双球菌（肺炎链球菌）"
            },
            {
                "zh": "双球菌"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "革兰阳性球菌"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "革兰阴性球杆菌"
            },
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌"
            },
            {
                "zh": "革兰阴性杆菌"
            },
            {
                "zh": "肺炎克雷伯杆菌"
            },
            {
                "zh": "肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "抗酸染色"
            },
            {
                "zh": "抗酸染色阳性"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光"
            },
            {
                "zh": "酶标抗体染色"
            }
        ],
        "zh": "革兰染色可以显示：镰刀状成串排列双球菌（肺炎链球菌）、成簇分布的革兰阳性球菌（金黄色葡萄球菌）、革兰阴性球杆菌（流感嗜血杆菌）、革兰阴性杆菌（肺炎克雷伯杆菌或肠杆菌）；抗酸染色阳性，提示为结核杆菌感染；必要时可以用免疫荧光或酶标抗体染色后进行确认。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05524.wav"
    },
    {
        "id": "train_05525",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAP"
            },
            {
                "zh": "痰培养阳性"
            },
            {
                "zh": "痰培养"
            },
            {
                "zh": "菌血症"
            },
            {
                "zh": "痰培养"
            },
            {
                "zh": "痰培养阳性"
            }
        ],
        "zh": "只有25%～50%的CAP痰培养阳性，即使有菌血症的患儿，痰培养阳性率也仅为40%～60%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05525.wav"
    },
    {
        "id": "train_05526",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌"
            },
            {
                "zh": "口腔菌群"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "肺炎支原体"
            },
            {
                "zh": "肺炎衣原体"
            },
            {
                "zh": "厌氧菌"
            },
            {
                "zh": "痰培养"
            },
            {
                "zh": "痰培养"
            }
        ],
        "zh": "由于一些致病菌，如肺炎链球菌和流感嗜血杆菌可以是正常口腔菌群的一部分，从痰标本分离出的病原菌不一定是致病的原因；而且非典型病原中如肺炎支原体、肺炎衣原体以及厌氧菌，常规痰培养难以获得阳性结果，因而痰培养的结果也只能作为临床治疗的参考。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05526.wav"
    },
    {
        "id": "train_05527",
        "hints": [
            {
                "zh": "经皮肺穿刺"
            },
            {
                "zh": "纤维支气管镜"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "下呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "必要时，通过经皮肺穿刺或纤维支气管镜获取肺泡灌洗液进行培养，有助于明确下呼吸道感染局部的病原，对难治性下呼吸道感染有重要价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05527.wav"
    },
    {
        "id": "train_05528",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "胸腔积液"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "血培养"
            },
            {
                "zh": "血培养阳性"
            },
            {
                "zh": "胸腔积液"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "血液或胸腔积液中分离出的病原菌具有高度的特异性，但住院肺炎患儿的血培养阳性率仅为5%～20%，伴有胸腔积液的肺炎只占住院肺炎患儿15%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05528.wav"
    },
    {
        "id": "train_05529",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清病原特异性抗体测定"
            },
            {
                "zh": "肺炎支原体抗体"
            },
            {
                "zh": "结核抗体"
            }
        ],
        "zh": "此外还可以进行血清病原特异性抗体测定，如肺炎支原体抗体、结核抗体等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05529.wav"
    },
    {
        "id": "train_05530",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性抗体"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "抗体滴度"
            }
        ],
        "zh": "但特异性抗体的产生和消失具有明显的滞后性，要明确本次感染的病原，必须进行动态观察抗体滴度的改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05530.wav"
    },
    {
        "id": "train_05531",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠"
            },
            {
                "zh": "24小时食管pH值"
            },
            {
                "zh": "小儿胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.周吕.胃肠生理学基础与临床.北京：科学出版社，1991：3432.江米足，叶瑞云，欧弼悠，等.24小时食管pH值小儿胃食管反流.中华儿科杂志，1997，35：2603.MazioIL，GiacobleA，ConoscitoreP，etal.Evaluationoftheuseofultrasonographyinthestudyofliquidgastricemptying.AmJGastroenterol，1989，84：4964.HillemierAC.Gastroesophagealreflux：diagnosticandtherapeuticapproaches.PediatricClinNorthAm，1996，43：197",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05531.wav"
    },
    {
        "id": "train_05532",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞沉降率"
            },
            {
                "zh": "急性期反应物"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "血红细胞沉降率"
            },
            {
                "zh": "ESR"
            },
            {
                "zh": "血沉"
            },
            {
                "zh": "ESR"
            },
            {
                "zh": "红细胞凝集性变化"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "血浆中"
            },
            {
                "zh": "蛋白质量增加"
            },
            {
                "zh": "蛋白质量"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白"
            }
        ],
        "zh": "二、红细胞沉降率与急性期反应物希腊人很早就发现某些风湿性疾病患者有血红细胞沉降率（ESR，以下简称血沉）加快现象，现已证明ESR反映了红细胞凝集性变化，多种生物机制都可能影响其凝集性，尤其是血浆中某些蛋白质量增加，特别是纤维蛋白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05532.wav"
    },
    {
        "id": "train_05533",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性期反应蛋白成分"
            },
            {
                "zh": "急性期反应蛋白成分增加"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "ESR加快"
            },
            {
                "zh": "ESR"
            }
        ],
        "zh": "急性期反应蛋白成分增加是炎症状态下的非特异性现象，也是ESR加快的重要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05533.wav"
    },
    {
        "id": "train_05534",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "镰状细胞贫血"
            },
            {
                "zh": "变形红细胞增多"
            },
            {
                "zh": "ESR减慢"
            },
            {
                "zh": "ESR"
            }
        ],
        "zh": "相反，红细胞增多症、镰状细胞贫血以及变形红细胞增多等均将出现ESR减慢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05534.wav"
    },
    {
        "id": "train_05535",
        "hints": [
            {
                "zh": "活动性炎症"
            },
            {
                "zh": "ESR"
            },
            {
                "zh": "ESR都会升高"
            },
            {
                "zh": "ESR检测"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            }
        ],
        "zh": "但并不是所有活动性炎症病人ESR都会升高，ESR检测正常也不能除外风湿性疾病活动的可能性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05535.wav"
    },
    {
        "id": "train_05536",
        "hints": [
            {
                "zh": "ESR"
            },
            {
                "zh": "急性期反应物"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            }
        ],
        "zh": "检测ESR或任何一种急性期反应物对风湿性疾病的诊断价值甚微。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05536.wav"
    },
    {
        "id": "train_05537",
        "hints": [
            {
                "zh": "弓形虫病"
            },
            {
                "zh": "弓形虫病"
            },
            {
                "zh": "toxoplasmosis"
            },
            {
                "zh": "刚地弓形虫"
            },
            {
                "zh": "toxoplasmagondii"
            },
            {
                "zh": "寄生虫性传染病"
            }
        ],
        "zh": "第七节弓形虫病弓形虫病（toxoplasmosis）是一种由刚地弓形虫（toxoplasmagondii）所致的一种人畜共患的寄生虫性传染病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05537.wav"
    },
    {
        "id": "train_05538",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚地弓形虫"
            },
            {
                "zh": "细胞内"
            },
            {
                "zh": "原虫"
            },
            {
                "zh": "孢子"
            },
            {
                "zh": "真球虫"
            }
        ],
        "zh": "【病原】刚地弓形虫是一种专性细胞内寄生的原虫，属顶端复合物亚门，孢子纲，真球虫目。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05538.wav"
    },
    {
        "id": "train_05539",
        "hints": [
            {
                "zh": "弓形虫"
            },
            {
                "zh": "滋养体"
            },
            {
                "zh": "囊殖子"
            },
            {
                "zh": "卵囊"
            }
        ],
        "zh": "弓形虫以三种形态存在：滋养体、囊殖子、卵囊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05539.wav"
    },
    {
        "id": "train_05540",
        "hints": [
            {
                "zh": "滋养体"
            },
            {
                "zh": "滋养体"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "急性感染"
            },
            {
                "zh": "囊殖子"
            },
            {
                "zh": "滋养体"
            },
            {
                "zh": "体内的组织中"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "卵囊"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "卵囊"
            },
            {
                "zh": "孢子囊"
            },
            {
                "zh": "孢子"
            }
        ],
        "zh": "滋养体大小为3μm×7μm，呈新月形，滋养体可感染所有哺乳动物的细胞，是急性感染的特征；囊殖子的大小与滋养体相同，可在宿主体内的组织中持续终生，是感染复发的来源；卵囊大小约10μm×12μm，随粪便排出体外的卵囊发育成孢子囊并产生孢子。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05540.wav"
    },
    {
        "id": "train_05541",
        "hints": [
            {
                "zh": "刚地弓形虫"
            }
        ],
        "zh": "刚地弓形虫基因组含有8×107</sup>个碱基对。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05541.wav"
    },
    {
        "id": "train_05542",
        "hints": [
            {
                "zh": "弓形虫病"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】弓形虫病在世界上分部广泛，感染率约为25%～50%左右，欧美某些国家高达50%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05542.wav"
    },
    {
        "id": "train_05543",
        "hints": [
            {
                "zh": "寄生虫病"
            },
            {
                "zh": "弓形虫"
            },
            {
                "zh": "血清学阳性"
            },
            {
                "zh": "血清学"
            }
        ],
        "zh": "根据卫生部2001年6月～2004年年底在全国进行的人体重要寄生虫病现状调查，弓形虫的血清学阳性率为7.88%，贵州最高15.09%，黑龙江最低为0.55%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05543.wav"
    },
    {
        "id": "train_05544",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "免疫受损"
            },
            {
                "zh": "急性或慢性感染"
            },
            {
                "zh": "先天性感染"
            }
        ],
        "zh": "免疫功能正常的母亲在妊娠期间受到初次感染，或者免疫受损的母亲受到急性或慢性感染，胎儿可获得先天性感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05544.wav"
    },
    {
        "id": "train_05545",
        "hints": [
            {
                "zh": "弓形虫IgM"
            },
            {
                "zh": "IgM阳性"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            }
        ],
        "zh": "母婴总的传播率为29%，孕妇弓形虫IgM血清转化出现时间与其子女临床症状的发生有明显相关，当孕期13周出现IgM阳性，其子女发生临床症状的危险率为61%，26周时为25%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05545.wav"
    },
    {
        "id": "train_05546",
        "hints": [
            {
                "zh": "弓形虫病"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】弓形虫病在不同人群的表现差异较大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05546.wav"
    },
    {
        "id": "train_05548",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "触痛"
            },
            {
                "zh": "化脓"
            }
        ],
        "zh": "淋巴结肿大最常见于颈部，但也可累及所有解剖部位的淋巴结，可有触痛，不发生化脓，病程可持续1年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05548.wav"
    },
    {
        "id": "train_05549",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫受损"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "原发感染"
            },
            {
                "zh": "慢性、既往隐性感染"
            },
            {
                "zh": "器官"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            }
        ],
        "zh": "（二）在免疫受损的年长儿中的感染原发感染，或慢性、既往隐性感染的再活化，可累及所有器官，但最常见的是中枢神经系统。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05549.wav"
    },
    {
        "id": "train_05550",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾滋病"
            },
            {
                "zh": "活动性弓形虫病"
            }
        ],
        "zh": "40%的艾滋病患者发生活动性弓形虫病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05550.wav"
    },
    {
        "id": "train_05551",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾滋病"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "眼"
            }
        ],
        "zh": "在伴有艾滋病的患者中，脑是最常受累的器官，但肺、眼和多个器官也可受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05551.wav"
    },
    {
        "id": "train_05552",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾滋病"
            },
            {
                "zh": "局限性神经系统体征"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "偏瘫"
            },
            {
                "zh": "语言异常"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "帕金森体征"
            },
            {
                "zh": "痴呆"
            },
            {
                "zh": "精神异常"
            }
        ],
        "zh": "伴有艾滋病的患者表现为局限性神经系统体征（包括偏瘫，语言异常）、惊厥、帕金森体征、痴呆、精神异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05552.wav"
    },
    {
        "id": "train_05553",
        "hints": [
            {
                "zh": "宫内获得性感染"
            },
            {
                "zh": "先天性弓形虫感染"
            },
            {
                "zh": "后天性感染"
            }
        ],
        "zh": "（三）宫内获得性感染先天性弓形虫感染较后天性感染严重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05553.wav"
    },
    {
        "id": "train_05554",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "弓形虫病"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "脉络膜视网膜炎"
            },
            {
                "zh": "视力受损"
            },
            {
                "zh": "认知和运动功能障碍"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "听力受损"
            }
        ],
        "zh": "在妊娠4、5、6个月传播的感染若不治疗，出生时也常出现弓形虫病症状；在妊娠7、8、9个月获得的感染在新生儿期常无症状，若不治疗，几乎同样引起后遗症，如脉络膜视网膜炎和视力受损，也有认知和运动功能障碍、惊厥和听力受损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05554.wav"
    },
    {
        "id": "train_05555",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "淋巴穿刺液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液沉淀"
            },
            {
                "zh": "涂片"
            },
            {
                "zh": "吉姆萨"
            },
            {
                "zh": "瑞氏染色"
            }
        ],
        "zh": "（一）患儿的血液、骨髓、淋巴穿刺液或脑脊液沉淀等涂片用吉姆萨或瑞氏染色可能找到病原，但阳性率不高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05555.wav"
    },
    {
        "id": "train_05556",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清学检查"
            },
            {
                "zh": "亚甲蓝染色试验"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "（二）血清学检查方法1.亚甲蓝染色试验在感染早期（10～14天）即开始阳性，第3～5周效价可达高峰，可维持数月和数年，而从母亲得来的抗体在生后3～6个月内消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05556.wav"
    },
    {
        "id": "train_05557",
        "hints": [
            {
                "zh": "间接免疫荧光试验"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "抗弓形虫IgG抗体"
            },
            {
                "zh": "亚甲蓝染色试验"
            }
        ],
        "zh": "2.间接免疫荧光试验所测抗体是抗弓形虫IgG抗体，其临床意义与亚甲蓝染色试验相仿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05557.wav"
    },
    {
        "id": "train_05558",
        "hints": [
            {
                "zh": "聚合酶链反应"
            }
        ],
        "zh": "3.聚合酶链反应可以早期、快速地明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05558.wav"
    },
    {
        "id": "train_05559",
        "hints": [
            {
                "zh": "弓形虫病"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】弓形虫病的治疗因不同的感染人群及免疫功能而不同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05559.wav"
    },
    {
        "id": "train_05560",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性弓形虫病"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "螺旋霉素"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "乙胺嘧啶"
            },
            {
                "zh": "磺胺嘧啶"
            },
            {
                "zh": "四氢叶酸"
            }
        ],
        "zh": "（一）急性弓形虫病的孕妇若胎儿未感染，螺旋霉素1g，8小时1次，不与食物同服，疗程到发现胎儿感染为止，或在18～20周停用；若发现胎儿感染，可换用乙胺嘧啶、磺胺嘧啶和四氢叶酸，足月为止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05560.wav"
    },
    {
        "id": "train_05561",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "乙胺嘧啶"
            },
            {
                "zh": "磺胺嘧啶"
            },
            {
                "zh": "四氢叶酸"
            }
        ],
        "zh": "（二）妊娠17周后肯定胎儿感染或母亲在妊娠最后几周内获得感染乙胺嘧啶负荷量：100mg/d，分为2次，2天后改为50mg/d；磺胺嘧啶负荷量：75mg/（kg•d），分为2次，（最大量4g/d），2天后改为100mg/（kg•d）分2次（最大量4g/d）；四氢叶酸5～20mg/d。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05561.wav"
    },
    {
        "id": "train_05562",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙胺嘧啶"
            },
            {
                "zh": "四氢叶酸"
            }
        ],
        "zh": "疗程到足月为止（在乙胺嘧啶停用后，四氢叶酸继用1周）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05562.wav"
    },
    {
        "id": "train_05563",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性弓形虫感染"
            },
            {
                "zh": "乙胺嘧啶"
            },
            {
                "zh": "磺胺嘧啶"
            },
            {
                "zh": "四氢叶酸"
            }
        ],
        "zh": "（三）婴儿先天性弓形虫感染乙胺嘧啶负荷量：2mg/（kg•d），2天后改为1mg/（kg•d），持续2～6个月后改为每周一、三、五各服1次；磺胺嘧啶100mg/（kg•d），分2次；四氢叶酸5～10mg，每周3次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05563.wav"
    },
    {
        "id": "train_05564",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙胺嘧啶"
            },
            {
                "zh": "四氢叶酸"
            }
        ],
        "zh": "疗程1年（在乙胺嘧啶停用后，四氢叶酸继用一周）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05564.wav"
    },
    {
        "id": "train_05565",
        "hints": [
            {
                "zh": "活动性脉络膜视网膜炎"
            },
            {
                "zh": "乙胺嘧啶"
            }
        ],
        "zh": "（四）年长儿活动性脉络膜视网膜炎乙胺嘧啶负荷量：2mg/（kg•d）（最大剂量50mg），2天后改为1mg/（kg•d），最大剂量25mg维持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05565.wav"
    },
    {
        "id": "train_05566",
        "hints": [
            {
                "zh": "磺胺嘧啶"
            }
        ],
        "zh": "磺胺嘧啶负荷量：75mg/（kg•d），然后以50mg/（kg•d）维持，12小时1次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05566.wav"
    },
    {
        "id": "train_05567",
        "hints": [
            {
                "zh": "四氢叶酸"
            }
        ],
        "zh": "四氢叶酸5～20mg，每周3次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05567.wav"
    },
    {
        "id": "train_05568",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮质类固醇"
            }
        ],
        "zh": "皮质类固醇1mg/（kg•d），分为2次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05568.wav"
    },
    {
        "id": "train_05569",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "重要器官损害"
            },
            {
                "zh": "活动性脉络膜视网膜炎"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质类固醇"
            }
        ],
        "zh": "（五）免疫功能正常的儿童单纯淋巴结肿大者，不需治疗；若重要器官损害，危及生命，治疗同“年长儿活动性脉络膜视网膜炎”，无需肾上腺皮质类固醇，疗程常为4～6周或在体征和症状消退后继续用2周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05569.wav"
    },
    {
        "id": "train_05570",
        "hints": [
            {
                "zh": "做好人、畜的粪便的管理"
            }
        ],
        "zh": "做好人、畜的粪便的管理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05570.wav"
    },
    {
        "id": "train_05573",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒感染性口炎"
            },
            {
                "zh": "病毒感染性口炎"
            },
            {
                "zh": "疱疹性口炎"
            },
            {
                "zh": "herpeticstomatitis"
            }
        ],
        "zh": "二、病毒感染性口炎病毒感染性口炎中，疱疹性口炎（herpeticstomatitis）的发病率最高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05573.wav"
    },
    {
        "id": "train_05574",
        "hints": [
            {
                "zh": "疱疹性口炎"
            },
            {
                "zh": "疱疹性齿龈口炎"
            },
            {
                "zh": "疱疹病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "【病因】疱疹性口炎又称疱疹性齿龈口炎，由疱疹病毒感染而引起，通过飞沫和接触传染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05574.wav"
    },
    {
        "id": "train_05576",
        "hints": [
            {
                "zh": "疼痛"
            },
            {
                "zh": "利多卡因"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "退热剂"
            },
            {
                "zh": "患病期间应加强全身支持治疗如给予高维生素高营养流质"
            },
            {
                "zh": "静脉补充营养"
            }
        ],
        "zh": "进食前为减轻疼痛可用2%利多卡因局部涂之有发热者给予退热剂，患病期间应加强全身支持治疗如给予高维生素高营养流质，或静脉补充营养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05576.wav"
    },
    {
        "id": "train_05578",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌营养不良"
            },
            {
                "zh": "肢"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "肩"
            },
            {
                "zh": "肱"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "先天性肌营养不良"
            }
        ],
        "zh": "肌营养不良主要分为8大类：假肥大型、Emery-DreiFuss型、肢带型、面肩肱型、远端型、强直型、眼咽型和先天性肌营养不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05578.wav"
    },
    {
        "id": "train_05579",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因产物"
            },
            {
                "zh": "基因诊断"
            },
            {
                "zh": "基因携带者检出"
            },
            {
                "zh": "产前诊断"
            }
        ],
        "zh": "近年来随着分子生物学研究的不断深入，其中不少类型的基因已经定位，基因产物已经分离，进行基因诊断、基因携带者检出以及产前诊断已成为可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05579.wav"
    },
    {
        "id": "train_05580",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌营养不良"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "肌无力"
            }
        ],
        "zh": "尽管肌营养不良的研究有了很大的进展，但至今本病的主要治疗方法仍是支持和对症治疗，尚无提高患者肌力或者延缓肌无力进展的有效药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05580.wav"
    },
    {
        "id": "train_05581",
        "hints": [
            {
                "zh": "假肥大型肌营养不良"
            },
            {
                "zh": "假肥大型肌营养不良"
            },
            {
                "zh": "DMD"
            },
            {
                "zh": "Duchennemusculardystrophy"
            },
            {
                "zh": "DMD"
            },
            {
                "zh": "BMD"
            },
            {
                "zh": "Beckermusculardystrophy"
            },
            {
                "zh": "BMD"
            },
            {
                "zh": "X-染色体"
            },
            {
                "zh": "等位基因病"
            }
        ],
        "zh": "第一节假肥大型肌营养不良假肥大型肌营养不良包括DMD（Duchennemusculardystrophy，DMD）和BMD（Beckermusculardystrophy，BMD）两型，是X-染色体隐性遗传的等位基因病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05581.wav"
    },
    {
        "id": "train_05582",
        "hints": [
            {
                "zh": "分子生物学方法"
            },
            {
                "zh": "DMD"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "X染色体"
            },
            {
                "zh": "Xp21.1"
            },
            {
                "zh": "Xp21.3"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "dystrophin基因"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】应用分子生物学方法已将DMD的基因定位于X染色体Xp21.1～Xp21.3，致病基因为dystrophin基因，它是至今发现的最大的人类基因，约2000kb以上，含有79个外显子编码，1个14kb的转录区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05582.wav"
    },
    {
        "id": "train_05583",
        "hints": [
            {
                "zh": "DMD"
            },
            {
                "zh": "基因缺失或重复突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "研究表明60%～70%的DMD是由于基因缺失或重复突变所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05583.wav"
    },
    {
        "id": "train_05584",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因缺失"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因的中央区"
            },
            {
                "zh": "5'端"
            }
        ],
        "zh": "基因缺失呈非随机性分布，主要发生在基因的中央区（80%），少数发生在5'端（20%）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05584.wav"
    },
    {
        "id": "train_05585",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因缺失"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因的5'端"
            },
            {
                "zh": "基因缺失"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "开放的读码框的破坏"
            },
            {
                "zh": "读码框"
            },
            {
                "zh": "DMD"
            }
        ],
        "zh": "大的基因缺失常常开始于基因的5'端，基因缺失造成开放的读码框的破坏，导致DMD表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05585.wav"
    },
    {
        "id": "train_05586",
        "hints": [
            {
                "zh": "BMD"
            },
            {
                "zh": "缺失基因"
            },
            {
                "zh": "翻译读码框"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            }
        ],
        "zh": "BMD患者，缺失基因保持了翻译读码框，并能产生一个具有一半功能、长度缩短的蛋白质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05586.wav"
    },
    {
        "id": "train_05589",
        "hints": [
            {
                "zh": "Duchenne肌营养不良"
            },
            {
                "zh": "dystrophin"
            },
            {
                "zh": "dystrophin的缺失"
            },
            {
                "zh": "DGC"
            },
            {
                "zh": "DGC成分的减少"
            },
            {
                "zh": "肌纤维膜上"
            }
        ],
        "zh": "Duchenne肌营养不良患者，由于dystrophin的缺失导致DGC成分的减少，虽能正常合成但不能正确地装配和整合至肌纤维膜上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05589.wav"
    },
    {
        "id": "train_05590",
        "hints": [
            {
                "zh": "DGC"
            },
            {
                "zh": "DGC的受损"
            },
            {
                "zh": "DMD"
            },
            {
                "zh": "肌细胞坏死"
            }
        ],
        "zh": "由此推测由于DGC的受损，引发一系列连锁反应，导致DMD的肌细胞坏死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05590.wav"
    },
    {
        "id": "train_05591",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dystrophin"
            },
            {
                "zh": "Dystrophin的缺乏"
            },
            {
                "zh": "肌纤维膜下"
            },
            {
                "zh": "细胞骨架"
            },
            {
                "zh": "细胞外基质"
            },
            {
                "zh": "肌纤维膜不稳定"
            },
            {
                "zh": "肌纤维膜"
            },
            {
                "zh": "膜撕裂"
            },
            {
                "zh": "膜"
            },
            {
                "zh": "肌细胞坏死"
            }
        ],
        "zh": "Dystrophin的缺乏使肌纤维膜下的细胞骨架和细胞外基质的联系受到破坏，造成肌纤维膜不稳定，膜撕裂，肌细胞坏死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05591.wav"
    },
    {
        "id": "train_05592",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            }
        ],
        "zh": "【病理改变】各型有不同病理改变，在实验室检查中分别叙述。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05592.wav"
    },
    {
        "id": "train_05593",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼肌DMD"
            },
            {
                "zh": "走路易跌"
            },
            {
                "zh": "奔跑困难"
            },
            {
                "zh": "逐渐出现走路和上楼困难"
            },
            {
                "zh": "下蹲站起困难"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）骨骼肌DMD患者儿童期发病，一般在4～6岁时走路易跌，奔跑困难，逐渐出现走路和上楼困难，下蹲站起困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05593.wav"
    },
    {
        "id": "train_05594",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统检查"
            },
            {
                "zh": "神经系统检查可见四肢肌力低下"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "肌肉萎缩"
            },
            {
                "zh": "腱反射减弱"
            }
        ],
        "zh": "神经系统检查可见四肢肌力低下，肌肉萎缩，腱反射减弱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05594.wav"
    },
    {
        "id": "train_05595",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨盆带肌肉无力"
            },
            {
                "zh": "骨盆带肌肉"
            },
            {
                "zh": "鸭步"
            },
            {
                "zh": "肩带肌肉萎缩无力"
            },
            {
                "zh": "肩带肌肉"
            },
            {
                "zh": "翼状肩"
            },
            {
                "zh": "肩"
            },
            {
                "zh": "游离肩"
            },
            {
                "zh": "肩"
            },
            {
                "zh": "腹肌"
            },
            {
                "zh": "腹肌和髂腰肌的萎缩无力"
            },
            {
                "zh": "髂腰肌"
            },
            {
                "zh": "特征性的Gowers征"
            }
        ],
        "zh": "由于骨盆带肌肉无力而呈典型的鸭步，肩带肌肉萎缩无力形成翼状肩或游离肩，腹肌和髂腰肌的萎缩无力形成特征性的Gowers征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05595.wav"
    },
    {
        "id": "train_05596",
        "hints": [
            {
                "zh": "腓肠肌假性肥大"
            },
            {
                "zh": "舌肌假性肥大"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "DMD"
            },
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "绝大多数患儿有腓肠肌假性肥大舌肌假性肥大心脏大多数DMD患者无心血管症状，只有在疾病晚期和反复感染的应激情况下才出现心力衰竭和心律失常，很少有明显的充血性心力衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05596.wav"
    },
    {
        "id": "train_05597",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "胃肠道的平滑肌"
            }
        ],
        "zh": "（三）胃肠道胃肠道的平滑肌也可受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05597.wav"
    },
    {
        "id": "train_05598",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性胃扩张"
            },
            {
                "zh": "尸检"
            },
            {
                "zh": "尸检显示胃的纵行肌外层有退行性改变"
            },
            {
                "zh": "胃的纵行肌外层"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            }
        ],
        "zh": "急性胃扩张可导致死亡，死于此症的患者尸检显示胃的纵行肌外层有退行性改变便秘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05598.wav"
    },
    {
        "id": "train_05599",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统DMD"
            },
            {
                "zh": "BMD"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统功能障碍"
            },
            {
                "zh": "智能迟缓"
            },
            {
                "zh": "平均IQ在正常值的1个标准差以下"
            }
        ],
        "zh": "（四）神经系统DMD和BMD患者可有中枢神经系统功能障碍，尤其是智能迟缓，患者平均IQ在正常值的1个标准差以下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05599.wav"
    },
    {
        "id": "train_05600",
        "hints": [
            {
                "zh": "智能迟缓"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "dystrophin蛋白"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            }
        ],
        "zh": "智能迟缓的神经病理机制目前尚未明确，是否由于dystrophin蛋白在肌肉和中枢神经系统都有表达有关、尚未肯定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05600.wav"
    },
    {
        "id": "train_05601",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "BMD"
            }
        ],
        "zh": "有研究报道患者癫痫的发病率增高，尤其是BMD型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05601.wav"
    },
    {
        "id": "train_05602",
        "hints": [
            {
                "zh": "DMD"
            },
            {
                "zh": "易出现情感/行为问题"
            },
            {
                "zh": "认知功能下降"
            },
            {
                "zh": "学习困难"
            }
        ],
        "zh": "DMD患者易出现情感/行为问题、认知功能下降及学习困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05602.wav"
    },
    {
        "id": "train_05603",
        "hints": [
            {
                "zh": "DMD"
            },
            {
                "zh": "腰椎骨密度轻度降低"
            },
            {
                "zh": "腰椎骨"
            }
        ],
        "zh": "（五）其他Larson等提出能行走的DMD患者的腰椎骨密度轻度降低，而不能行走的则明显降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05603.wav"
    },
    {
        "id": "train_05604",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨折"
            },
            {
                "zh": "骨折"
            }
        ],
        "zh": "资料显示44%的患儿可出现骨折，44%尚能行走的患儿骨折后，就不能再行走。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05604.wav"
    },
    {
        "id": "train_05605",
        "hints": [
            {
                "zh": "DMD"
            },
            {
                "zh": "BMD"
            }
        ],
        "zh": "疾病的自然病程可以鉴别DMD和BMD。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05605.wav"
    },
    {
        "id": "train_05606",
        "hints": [
            {
                "zh": "BMD"
            },
            {
                "zh": "DMD"
            }
        ],
        "zh": "BMD的临床与DMD相似，但发病年龄稍晚，进展缓慢，病情较轻，预后较好，存活时间较长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05606.wav"
    },
    {
        "id": "train_05607",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】（一）典型的临床表现和特殊的遗传方式是诊断的基础，但实验室检查是确定本病诊断的依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05607.wav"
    },
    {
        "id": "train_05608",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血清生化检查"
            },
            {
                "zh": "血清生化检查肌酸磷酸激酶（CK）明显升高，达15000～20000IU/L，甚至更高"
            },
            {
                "zh": "肌酸磷酸激酶"
            },
            {
                "zh": "CK"
            }
        ],
        "zh": "（二）实验室检查1.血清生化检查肌酸磷酸激酶（CK）明显升高，达15000～20000IU/L，甚至更高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05608.wav"
    },
    {
        "id": "train_05609",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清CK升高"
            },
            {
                "zh": "血清CK"
            }
        ],
        "zh": "血清CK升高可出现于出生时，疾病后期略有降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05609.wav"
    },
    {
        "id": "train_05610",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌电图"
            },
            {
                "zh": "肌电图为肌源性改变，病变肌肉呈低电位，波形持续时间缩短，而多相波增高"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "病变肌肉"
            },
            {
                "zh": "波形持续时间"
            },
            {
                "zh": "多相波"
            }
        ],
        "zh": "2.肌电图为肌源性改变，病变肌肉呈低电位，波形持续时间缩短，而多相波增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05610.wav"
    },
    {
        "id": "train_05611",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌肉活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "散在的退行性变"
            },
            {
                "zh": "坏死肌纤维"
            }
        ],
        "zh": "3.肌肉活体组织检查特征性的病理改变有散在的退行性变和坏死肌纤维。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05611.wav"
    },
    {
        "id": "train_05612",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌内膜结缔组织增加"
            },
            {
                "zh": "肌内膜结缔组织"
            },
            {
                "zh": "肌纤维的丧失"
            },
            {
                "zh": "肌纤维"
            },
            {
                "zh": "脂肪组织的替代"
            },
            {
                "zh": "脂肪组织"
            }
        ],
        "zh": "随着时间的延长，出现肌内膜结缔组织增加以及肌纤维的丧失，脂肪组织的替代。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05612.wav"
    },
    {
        "id": "train_05613",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因诊断"
            },
            {
                "zh": "DMD"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "Xp21.1或21.3"
            },
            {
                "zh": "基因编码的蛋白质"
            },
            {
                "zh": "dystrophin"
            }
        ],
        "zh": "4.基因诊断DMD基因定位于Xp21.1或21.3，基因编码的蛋白质为dystrophin。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05613.wav"
    },
    {
        "id": "train_05614",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "维生素E"
            },
            {
                "zh": "肌苷"
            },
            {
                "zh": "三磷酸腺苷"
            },
            {
                "zh": "中药"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）药物治疗常用的药物有：维生素E、肌苷、三磷酸腺苷以及中药等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05614.wav"
    },
    {
        "id": "train_05615",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙拮抗药维拉帕米治疗"
            }
        ],
        "zh": "此外，用钙拮抗药维拉帕米治疗也有一定效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05615.wav"
    },
    {
        "id": "train_05616",
        "hints": [
            {
                "zh": "支持治疗"
            },
            {
                "zh": "保持肌肉功能"
            },
            {
                "zh": "预防挛缩"
            },
            {
                "zh": "适度运动"
            },
            {
                "zh": "不宜久卧床上"
            }
        ],
        "zh": "（二）支持治疗为保持肌肉功能及预防挛缩，进行适度运动甚为重要，不宜久卧床上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05616.wav"
    },
    {
        "id": "train_05617",
        "hints": [
            {
                "zh": "对症治疗"
            },
            {
                "zh": "肌肉、关节被动运动"
            },
            {
                "zh": "按摩"
            },
            {
                "zh": "注意并防止并发症"
            }
        ],
        "zh": "对症治疗包括肌肉、关节被动运动和按摩，注意并防止并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05617.wav"
    },
    {
        "id": "train_05618",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科治疗"
            },
            {
                "zh": "DMD"
            },
            {
                "zh": "进行性脊柱侧弯"
            },
            {
                "zh": "脊柱后融合术"
            }
        ],
        "zh": "（三）外科治疗DMD患者常发展为进行性脊柱侧弯，常需行脊柱后融合术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05618.wav"
    },
    {
        "id": "train_05619",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因治疗"
            },
            {
                "zh": "DMD基因治疗"
            },
            {
                "zh": "从质粒直接注射"
            },
            {
                "zh": "不同类型的载体组装的DMD基因转染"
            },
            {
                "zh": "动物实验"
            }
        ],
        "zh": "（四）基因治疗DMD基因治疗从质粒直接注射到应用不同类型的载体组装的DMD基因转染，在动物实验中取得了成功，在动物骨骼肌中dystrophin进行表达。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05619.wav"
    },
    {
        "id": "train_05620",
        "hints": [
            {
                "zh": "DMD"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌注射"
            },
            {
                "zh": "同种异体正常肌前体细胞"
            },
            {
                "zh": "dystrophin"
            }
        ],
        "zh": "加拿大学者开展了对DMD患者骨骼肌注射同种异体正常肌前体细胞的研究，并确认了供体来源的dystrophin表达。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05620.wav"
    },
    {
        "id": "train_05621",
        "hints": [
            {
                "zh": "DMD"
            },
            {
                "zh": "关节挛缩"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "功能受限"
            },
            {
                "zh": "踝"
            },
            {
                "zh": "髋关节"
            },
            {
                "zh": "脊柱侧弯较多见"
            },
            {
                "zh": "脊柱"
            }
        ],
        "zh": "【预后】DMD预后不良，随着疾病的进展，出现关节挛缩，功能受限（尤其是踝、髋关节），脊柱侧弯较多见，一般在12岁左右发展为需依靠轮椅生活。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05621.wav"
    },
    {
        "id": "train_05622",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "大多于20岁左右因并发呼吸衰竭或心力衰竭而死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05622.wav"
    },
    {
        "id": "train_05623",
        "hints": [
            {
                "zh": "BMD"
            }
        ],
        "zh": "BMD则预后良好，病程较长，通常可活至中年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05623.wav"
    },
    {
        "id": "train_05624",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传性球形红细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "遗传性球形红细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "hereditaryspherocytosis"
            },
            {
                "zh": "HS"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜缺陷"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            }
        ],
        "zh": "二、遗传性球形红细胞增多症遗传性球形红细胞增多症（hereditaryspherocytosis，HS）是红细胞膜缺陷中最常见的一种溶血性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05624.wav"
    },
    {
        "id": "train_05625",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血中球形红细胞"
            },
            {
                "zh": "外周血中球形红细胞增加"
            },
            {
                "zh": "渗透脆性增加"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "脾大"
            },
            {
                "zh": "间隙性黄疸"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "常染色体显性遗传"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "常染色体隐性遗传"
            }
        ],
        "zh": "其临床特点是外周血中球形红细胞增加、渗透脆性增加伴有脾大、间隙性黄疸以及不同程度的贫血，常染色体显性遗传，极少数病人为常染色体隐性遗传，多数具有家族史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05625.wav"
    },
    {
        "id": "train_05626",
        "hints": [
            {
                "zh": "新突变"
            },
            {
                "zh": "隐性遗传"
            },
            {
                "zh": "球形红细胞"
            },
            {
                "zh": "球形红细胞和红细胞渗透脆性增高"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "约25%的病例无家族史，其中大多数为新突变引起，极少数为未被发现的隐性遗传，其家族中未能发现球形红细胞和红细胞渗透脆性增高现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05626.wav"
    },
    {
        "id": "train_05627",
        "hints": [
            {
                "zh": "HS"
            },
            {
                "zh": "主要分子缺陷"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞骨架蛋白"
            },
            {
                "zh": "细胞骨架蛋白-收缩蛋白（spectrin，SP）和锚蛋白（ankyrin）异常"
            },
            {
                "zh": "收缩蛋白"
            },
            {
                "zh": "spectrin"
            },
            {
                "zh": "SP"
            },
            {
                "zh": "锚蛋白"
            },
            {
                "zh": "ankyrin"
            }
        ],
        "zh": "【缺陷类型】HS的主要分子缺陷是维持红细胞形态的细胞骨架蛋白-收缩蛋白（spectrin，SP）和锚蛋白（ankyrin）异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05627.wav"
    },
    {
        "id": "train_05628",
        "hints": [
            {
                "zh": "收缩蛋白缺陷"
            },
            {
                "zh": "收缩蛋白"
            },
            {
                "zh": "隐性遗传"
            },
            {
                "zh": "β收缩蛋白"
            },
            {
                "zh": "β收缩蛋白和蛋白3（是与细胞骨架蛋白相互作用的一种蛋白）缺陷"
            },
            {
                "zh": "蛋白3"
            },
            {
                "zh": "细胞骨架蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "显性遗传"
            }
        ],
        "zh": "收缩蛋白缺陷主要与隐性遗传有关，而β收缩蛋白和蛋白3（是与细胞骨架蛋白相互作用的一种蛋白）缺陷则为显性遗传为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05628.wav"
    },
    {
        "id": "train_05629",
        "hints": [
            {
                "zh": "单独SP缺乏"
            },
            {
                "zh": "SP"
            },
            {
                "zh": "β-SP轻度缺陷"
            },
            {
                "zh": "β-SP"
            },
            {
                "zh": "常染色体显性遗传"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            }
        ],
        "zh": "遗传带有异质性，现已发现以下几种类型：①单独SP缺乏（约占45%），其中75%为β-SP轻度缺陷，其含量约为正常人的63%～81%，属常染色体显性遗传。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05629.wav"
    },
    {
        "id": "train_05630",
        "hints": [
            {
                "zh": "α-SP明显缺乏"
            },
            {
                "zh": "α-SP"
            },
            {
                "zh": "染色体隐性遗传"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "锚蛋白缺乏"
            },
            {
                "zh": "锚蛋白"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "常染色体显性遗传"
            }
        ],
        "zh": "约25%为α-SP明显缺乏，其含量仅为正常人的30%～74%，属常染色体隐性遗传；②锚蛋白缺乏（约占16%）：为常染色体显性遗传。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05630.wav"
    },
    {
        "id": "train_05631",
        "hints": [
            {
                "zh": "锚蛋白"
            },
            {
                "zh": "锚蛋白缺少"
            },
            {
                "zh": "不能连接SP"
            },
            {
                "zh": "SP"
            },
            {
                "zh": "剩余的SP迅速降解"
            },
            {
                "zh": "SP"
            },
            {
                "zh": "继发性SP减少"
            },
            {
                "zh": "SP"
            },
            {
                "zh": "锚蛋白"
            },
            {
                "zh": "锚蛋白与SP联合减少"
            },
            {
                "zh": "SP"
            },
            {
                "zh": "蛋白3缺乏"
            },
            {
                "zh": "蛋白3"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "常染色体显性遗传"
            },
            {
                "zh": "蛋白4.2缺乏"
            },
            {
                "zh": "蛋白4.2"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "常染色体隐性遗传"
            },
            {
                "zh": "膜收缩蛋白与蛋白4.1的结合缺陷"
            },
            {
                "zh": "膜收缩蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白4.1"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "常染色体显性遗传"
            }
        ],
        "zh": "由于锚蛋白缺少，不能连接SP，剩余的SP迅速降解，引起继发性SP减少，造成锚蛋白与SP联合减少；③蛋白3缺乏（约占22%）：为常染色体显性遗传；④蛋白4.2缺乏：为常染色体隐性遗传；⑤膜收缩蛋白与蛋白4.1的结合缺陷：为常染色体显性遗传。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05631.wav"
    },
    {
        "id": "train_05632",
        "hints": [
            {
                "zh": "脂质双层骨架"
            },
            {
                "zh": "脂质双层骨架在垂直方向的连接力减弱"
            },
            {
                "zh": "脱耦联"
            },
            {
                "zh": "uncoupling"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜以出芽形式形成微囊泡而丢失"
            },
            {
                "zh": "微囊泡"
            },
            {
                "zh": "体积"
            },
            {
                "zh": "体积减少相对不明显"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞表面积缩小，表面积与体积之比下降，变成球形细胞"
            },
            {
                "zh": "球形细胞"
            },
            {
                "zh": "膜"
            },
            {
                "zh": "膜对阳离子的通透性和转运增加"
            },
            {
                "zh": "阳离子"
            },
            {
                "zh": "三磷酸腺苷"
            },
            {
                "zh": "三磷酸腺苷（ATP）利用增加"
            },
            {
                "zh": "ATP"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "糖代谢增强"
            },
            {
                "zh": "出现钠离子和水进入胞内"
            },
            {
                "zh": "钠离子"
            },
            {
                "zh": "胞内"
            },
            {
                "zh": "钾离子"
            },
            {
                "zh": "钾离子则透出胞外"
            },
            {
                "zh": "胞外"
            },
            {
                "zh": "钙ATP酶"
            },
            {
                "zh": "钙ATP酶抑制"
            },
            {
                "zh": "细胞内钙离子"
            },
            {
                "zh": "细胞内钙离子浓度增加并沉积在细胞膜上"
            },
            {
                "zh": "细胞膜"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜的柔韧性及变形能力下降"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】上述缺陷可以导致下列病理生理改变：①脂质双层骨架在垂直方向的连接力减弱，使之“脱耦联”（uncoupling），随后红细胞膜以出芽形式形成微囊泡而丢失，而体积减少相对不明显，从而使红细胞表面积缩小，表面积与体积之比下降，变成球形细胞；②膜对阳离子的通透性和转运增加，三磷酸腺苷（ATP）利用增加，糖代谢增强；出现钠离子和水进入胞内，钾离子则透出胞外；钙ATP酶抑制，致使细胞内钙离子浓度增加并沉积在细胞膜上，使红细胞膜的柔韧性及变形能力下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05632.wav"
    },
    {
        "id": "train_05633",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞通过仅2～3μm的脾脏微血管和脾血窦时，很容易被破坏"
            },
            {
                "zh": "脾脏微血管"
            },
            {
                "zh": "脾血窦"
            },
            {
                "zh": "血管外溶血"
            },
            {
                "zh": "血管外"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "当这些红细胞通过仅2～3μm的脾脏微血管和脾血窦时，很容易被破坏而发生血管外溶血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05633.wav"
    },
    {
        "id": "train_05634",
        "hints": [
            {
                "zh": "脾切除"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "因此，脾切除能明显延长红细胞的寿命而治愈或减轻贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05634.wav"
    },
    {
        "id": "train_05635",
        "hints": [
            {
                "zh": "膜收缩蛋白"
            },
            {
                "zh": "膜收缩蛋白的缺乏"
            },
            {
                "zh": "红细胞球形率"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脾切除"
            }
        ],
        "zh": "而膜收缩蛋白的缺乏程度与红细胞球形率、溶血程度以及脾切除后的疗效密切相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05635.wav"
    },
    {
        "id": "train_05637",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓代偿性增生"
            },
            {
                "zh": "颅骨髓腔加宽"
            },
            {
                "zh": "颅骨髓腔"
            },
            {
                "zh": "额骨和颞骨突起"
            },
            {
                "zh": "额骨"
            },
            {
                "zh": "颞骨"
            },
            {
                "zh": "珠蛋白生成障碍性贫血"
            }
        ],
        "zh": "由于骨髓代偿性增生，颅骨髓腔加宽，额骨和颞骨突起，珠蛋白生成障碍性贫血明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05637.wav"
    },
    {
        "id": "train_05638",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性感染"
            },
            {
                "zh": "B19</sub>微小病毒感染"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "急性溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "再障危象"
            },
            {
                "zh": "骨髓增生低下危象"
            }
        ],
        "zh": "有些轻症病例平时可无症状，但在急性感染、B19</sub>微小病毒感染以及其他病毒感染后可诱发急性溶血、再障危象或骨髓增生低下危象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05638.wav"
    },
    {
        "id": "train_05639",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "血细胞比容"
            }
        ],
        "zh": "此时贫血加重，血红蛋白可降至20～30g/L，血细胞比容可降至10%以下，此危象可持续2周左右，多数自然缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05639.wav"
    },
    {
        "id": "train_05640",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "间歇或持续性黄疸"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓造血代偿功能不断增强"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "有些病儿在生后6～8月内虽有轻重不等的贫血，间歇或持续性黄疸，但随着年龄的增长骨髓造血代偿功能不断增强，症状逐渐减轻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05640.wav"
    },
    {
        "id": "train_05641",
        "hints": [
            {
                "zh": "脾脏"
            }
        ],
        "zh": "脾脏于婴儿期以后逐渐增大，个别轻症病例也可不大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05641.wav"
    },
    {
        "id": "train_05642",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏"
            }
        ],
        "zh": "肝脏不大或轻度大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05642.wav"
    },
    {
        "id": "train_05643",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "外周血"
            },
            {
                "zh": "外周血改变"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】1.外周血改变贫血多为轻度或中度，血红蛋白多在60～100g/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05643.wav"
    },
    {
        "id": "train_05644",
        "hints": [
            {
                "zh": "网织红细胞"
            },
            {
                "zh": "溶血危象"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "再生障碍危象"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞减低"
            }
        ],
        "zh": "网织红细胞约在6%～20%（平均10%）左右，溶血危象发作时可增至50%～70%，但在再生障碍危象时网织红细胞减低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05644.wav"
    },
    {
        "id": "train_05645",
        "hints": [
            {
                "zh": "胞体染色深，无中央淡染区"
            },
            {
                "zh": "胞体"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞形态变化"
            }
        ],
        "zh": "胞体染色深，无中央淡染区，一般占红细胞的25%～42%；约有20%～25%的病例红细胞形态变化不明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05645.wav"
    },
    {
        "id": "train_05646",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白3缺乏"
            },
            {
                "zh": "蛋白3"
            },
            {
                "zh": "针刺状球形细胞"
            },
            {
                "zh": "球形细胞"
            },
            {
                "zh": "收缩蛋白"
            },
            {
                "zh": "收缩蛋白和锚蛋白联合缺乏"
            },
            {
                "zh": "锚蛋白"
            }
        ],
        "zh": "蛋白3缺乏者可见针刺状球形细胞，收缩蛋白和锚蛋白联合缺乏者可呈不规则形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05646.wav"
    },
    {
        "id": "train_05647",
        "hints": [
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "白细胞及血小板正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05647.wav"
    },
    {
        "id": "train_05648",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓象"
            },
            {
                "zh": "骨髓象红细胞系增生极度活跃"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "中、晚幼红细胞"
            }
        ],
        "zh": "2.骨髓象红细胞系增生极度活跃，以中、晚幼红细胞居多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05648.wav"
    },
    {
        "id": "train_05649",
        "hints": [
            {
                "zh": "粒∶红细胞比例"
            },
            {
                "zh": "再障危象"
            },
            {
                "zh": "增生低下危象"
            },
            {
                "zh": "红细胞系增生不良"
            }
        ],
        "zh": "粒∶红细胞比例可倒置，但在再障危象或增生低下危象时，红细胞系增生不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05649.wav"
    },
    {
        "id": "train_05650",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "叶酸缺乏"
            },
            {
                "zh": "巨幼样变"
            }
        ],
        "zh": "但如合并叶酸缺乏，则可见巨幼样变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05650.wav"
    },
    {
        "id": "train_05651",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞渗透脆性试验"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "低渗氯化钠盐水溶液"
            },
            {
                "zh": "细胞内"
            },
            {
                "zh": "胞体"
            },
            {
                "zh": "胞体膨胀"
            }
        ],
        "zh": "3.红细胞渗透脆性试验当红细胞放入低渗氯化钠盐水溶液中时，水即可进入细胞内，使胞体膨胀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05651.wav"
    },
    {
        "id": "train_05652",
        "hints": [
            {
                "zh": "正常红细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞内"
            },
            {
                "zh": "球形红细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞内"
            },
            {
                "zh": "红细胞破裂"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "正常红细胞呈盘状，可容许一定量的水分进入细胞内而不致破坏，而球形红细胞表面积缩小，少量水分进入细胞内即可导致红细胞破裂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05652.wav"
    },
    {
        "id": "train_05653",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞渗透脆性增加"
            },
            {
                "zh": "红细胞渗透脆性"
            }
        ],
        "zh": "约75%的病例红细胞渗透脆性增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05653.wav"
    },
    {
        "id": "train_05654",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "一般0.5%～0.70%开始溶血，0.4%时则完全溶血，比正常对照明显增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05654.wav"
    },
    {
        "id": "train_05655",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞渗透脆性"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "37℃温箱"
            },
            {
                "zh": "孵育"
            },
            {
                "zh": "红细胞渗透脆性明显增加"
            },
            {
                "zh": "红细胞渗透脆性"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "有10%～20%的病人红细胞渗透脆性可正常，但若将红细胞置37℃温箱中孵育24小时后，红细胞渗透脆性明显增加，0.70%～0.80%以上即可出现溶血，阳性率高达100%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05655.wav"
    },
    {
        "id": "train_05656",
        "hints": [
            {
                "zh": "自身溶血试验"
            }
        ],
        "zh": "4.自身溶血试验对诊断有一定帮助。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05656.wav"
    },
    {
        "id": "train_05657",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "脱纤维蛋白的血标本"
            },
            {
                "zh": "37℃温箱"
            },
            {
                "zh": "孵育"
            },
            {
                "zh": "离心"
            },
            {
                "zh": "溶血增加"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "在无菌条件下，将脱纤维蛋白的血标本置37℃温箱中孵育48小时，离心后可见溶血增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05657.wav"
    },
    {
        "id": "train_05658",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "HS"
            }
        ],
        "zh": "正常人溶血少于5%，HS者可达15%～45%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05658.wav"
    },
    {
        "id": "train_05659",
        "hints": [
            {
                "zh": "孵育"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "ATP"
            },
            {
                "zh": "溶血减轻"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "纠正试验"
            },
            {
                "zh": "纠正试验阳性"
            }
        ],
        "zh": "若于孵育前加入少量葡萄糖或ATP，可使溶血减轻，称为纠正试验阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05659.wav"
    },
    {
        "id": "train_05660",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸化甘油试验"
            },
            {
                "zh": "AGLT"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "酸化甘油"
            },
            {
                "zh": "pH为6.85，离子强度为0.3M的甘油溶液"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "缓慢溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "光密度"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "5.酸化甘油试验（AGLT）不同红细胞在酸化甘油中的破裂速度不同，在pH为6.85，离子强度为0.3M的甘油溶液中，红细胞可发生缓慢溶血，光密度随溶血增加而下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05660.wav"
    },
    {
        "id": "train_05661",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳性检测率"
            }
        ],
        "zh": "本法较敏感，阳性检测率可达100%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05661.wav"
    },
    {
        "id": "train_05662",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞膜蛋白电泳分析"
            },
            {
                "zh": "十二磺酸钠聚丙烯酰胺凝胶电泳"
            },
            {
                "zh": "SDS-PAGE"
            },
            {
                "zh": "对膜蛋白主要成分"
            },
            {
                "zh": "定性或半定量分析"
            },
            {
                "zh": "膜蛋白"
            },
            {
                "zh": "膜蛋白的缺陷"
            }
        ],
        "zh": "6.红细胞膜蛋白电泳分析采用十二磺酸钠聚丙烯酰胺凝胶电泳（SDS-PAGE），可对膜蛋白主要成分进行定性或半定量分析，有助于了解膜蛋白的缺陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05662.wav"
    },
    {
        "id": "train_05663",
        "hints": [
            {
                "zh": "放射免疫法"
            },
            {
                "zh": "ELISA法"
            },
            {
                "zh": "测定膜蛋白含量"
            },
            {
                "zh": "电泳法"
            }
        ],
        "zh": "7.放射免疫法或ELISA法直接测定膜蛋白含量，此法比电泳法更敏感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05663.wav"
    },
    {
        "id": "train_05664",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清间接胆红素增加"
            },
            {
                "zh": "血清间接胆红素"
            },
            {
                "zh": "珠蛋白含量下降"
            },
            {
                "zh": "珠蛋白含量"
            },
            {
                "zh": "尿中尿胆原增加"
            },
            {
                "zh": "尿中尿胆原"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "脾大"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "血涂片见球形红细胞超过10%"
            },
            {
                "zh": "血涂片"
            },
            {
                "zh": "球形红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞渗透脆性"
            },
            {
                "zh": "红细胞渗透脆性和孵育后渗透脆性增加"
            },
            {
                "zh": "孵育"
            },
            {
                "zh": "渗透脆性"
            },
            {
                "zh": "脾切除"
            },
            {
                "zh": "球形红细胞增多症"
            }
        ],
        "zh": "9.血清间接胆红素增加，珠蛋白含量下降，尿中尿胆原增加，溶血性贫血，出现不同程度的黄疸以及脾大，血涂片见球形红细胞超过10%，红细胞渗透脆性和孵育后渗透脆性增加，具有阳性家族史，脾切除疗效佳，并排除其他原因引起的球形红细胞增多症者，可确诊本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05664.wav"
    },
    {
        "id": "train_05665",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "外周血中可出现大量球形红细胞"
            },
            {
                "zh": "外周血"
            },
            {
                "zh": "球形红细胞"
            },
            {
                "zh": "新生儿同族免疫性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "ABO血型不合存在大量球形红细胞"
            },
            {
                "zh": "球形红细胞"
            },
            {
                "zh": "HS"
            }
        ],
        "zh": "免疫性溶血性贫血病儿外周血中可出现大量球形红细胞，其中新生儿同族免疫性溶血性贫血，尤其是ABO血型不合存在大量球形红细胞时很像HS。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05665.wav"
    },
    {
        "id": "train_05667",
        "hints": [
            {
                "zh": "脾切除"
            },
            {
                "zh": "预防溶血危象和再生障碍危象的发生"
            },
            {
                "zh": "高胆红素血症"
            },
            {
                "zh": "继发胆石症"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】脾切除是本病的首选疗法，可以预防溶血危象和再生障碍危象的发生，避免出现持续的高胆红素血症和继发胆石症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05667.wav"
    },
    {
        "id": "train_05668",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞增多"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞"
            },
            {
                "zh": "未结合胆红素增高"
            },
            {
                "zh": "未结合胆红素"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "手术后，贫血、网织红细胞增多和未结合胆红素增高现象得以纠正，红细胞寿命恢复或接近正常，临床症状消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05668.wav"
    },
    {
        "id": "train_05669",
        "hints": [
            {
                "zh": "脾切除"
            },
            {
                "zh": "根治先天性缺陷"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜的缺陷"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜"
            },
            {
                "zh": "球形红细胞"
            },
            {
                "zh": "自体溶血现象"
            },
            {
                "zh": "自体"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "渗透脆性试验"
            }
        ],
        "zh": "但脾切除不能根治先天性缺陷，手术后红细胞膜的缺陷和球形红细胞依然存在，自体溶血现象虽然减轻，但渗透脆性试验仍不正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05669.wav"
    },
    {
        "id": "train_05670",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "胆石症"
            }
        ],
        "zh": "手术年龄依溶血的轻重而异，轻症或代偿功能好的可推迟，但一般不宜晚于10岁，因10岁以后继发胆石症的可能性逐渐增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05670.wav"
    },
    {
        "id": "train_05671",
        "hints": [
            {
                "zh": "脾切除"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "严重感染"
            }
        ],
        "zh": "婴儿时期作脾切除者，手术后发生严重感染的危险性较大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05671.wav"
    },
    {
        "id": "train_05672",
        "hints": [
            {
                "zh": "反复发作的严重贫血和黄疸"
            },
            {
                "zh": "严重贫血"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "胆石症"
            },
            {
                "zh": "脾切除"
            }
        ],
        "zh": "若在婴儿期即有反复发作的严重贫血和黄疸，为了避免影响病人的生长发育和早期出现胆石症，可以考虑在3岁以前做脾切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05672.wav"
    },
    {
        "id": "train_05673",
        "hints": [
            {
                "zh": "采取预防术后发生严重感染的措施"
            }
        ],
        "zh": "但必须采取预防术后发生严重感染的措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05673.wav"
    },
    {
        "id": "train_05674",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "肺炎双球菌"
            },
            {
                "zh": "切脾"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "长效青霉素"
            },
            {
                "zh": "间断地注射"
            },
            {
                "zh": "多价肺炎双球菌疫苗"
            },
            {
                "zh": "肺炎双球菌感染"
            }
        ],
        "zh": "由于50%的感染原为肺炎双球菌，故凡5岁以内切脾的，可每月注射长效青霉素，年龄为2～5岁者应间断地注射多价肺炎双球菌疫苗，以降低肺炎双球菌感染的发生率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05674.wav"
    },
    {
        "id": "train_05675",
        "hints": [
            {
                "zh": "脾切除术"
            },
            {
                "zh": "白细胞和血小板增多"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "脑和其他组织栓塞"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "其他组织"
            },
            {
                "zh": "密切观察血象变化"
            }
        ],
        "zh": "脾切除术后可合并白细胞和血小板增多，甚至发生脑和其他组织栓塞，故术后应密切观察血象变化以便及时采取相应措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05675.wav"
    },
    {
        "id": "train_05676",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "副脾"
            },
            {
                "zh": "切除副脾"
            }
        ],
        "zh": "手术过程中应注意寻找有无副脾，如不切除副脾，则有复发的可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05676.wav"
    },
    {
        "id": "train_05677",
        "hints": [
            {
                "zh": "大部分脾栓塞疗法治疗"
            },
            {
                "zh": "HS"
            },
            {
                "zh": "避免免疫功能的严重下降"
            }
        ],
        "zh": "近年来，采用大部分脾栓塞疗法治疗HS有一定近期疗效，对5岁以前患儿应用该疗法，可以避免免疫功能的严重下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05677.wav"
    },
    {
        "id": "train_05678",
        "hints": [
            {
                "zh": "脾切除"
            }
        ],
        "zh": "但这部分病例将来是否必要作脾切除尚无定论。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05678.wav"
    },
    {
        "id": "train_05679",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血严重"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "骨髓代偿性增生旺盛"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "叶酸消耗增加"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "脾切除"
            }
        ],
        "zh": "贫血严重的病人由于骨髓代偿性增生旺盛，叶酸消耗增加，应给叶酸5mg/日，直至脾切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05679.wav"
    },
    {
        "id": "train_05680",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "睾丸未降"
            },
            {
                "zh": "睾丸下降不全"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸未能按照正常发育程序从腰部腹膜后下降至阴囊"
            },
            {
                "zh": "腰部腹膜后"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            }
        ],
        "zh": "第十五节隐睾隐睾，也称睾丸未降或睾丸下降不全，是指睾丸未能按照正常发育程序从腰部腹膜后下降至阴囊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05680.wav"
    },
    {
        "id": "train_05681",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐睾的睾丸"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            }
        ],
        "zh": "隐睾的睾丸在生长发育中逐渐降低，早产儿的发病率约30%，新生儿为4%，1岁时为0.66%，成年人为0.3%，表明睾丸的下降是一个渐进的过程，在出生后睾丸仍可继续下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05681.wav"
    },
    {
        "id": "train_05682",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "胚胎睾丸"
            },
            {
                "zh": "第12胸椎"
            },
            {
                "zh": "第12胸椎"
            }
        ],
        "zh": "【睾丸的下降】胚胎睾丸形第12胸椎其位置相当于第12胸椎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05682.wav"
    },
    {
        "id": "train_05683",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "脊柱的第12胸椎"
            },
            {
                "zh": "第12胸椎"
            },
            {
                "zh": "颅侧"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "相对固定的睾丸引带"
            },
            {
                "zh": "第12胸椎"
            },
            {
                "zh": "腹股沟管内环"
            }
        ],
        "zh": "随着胚胎时期脊柱的第12胸椎，第12胸椎向颅侧移行，睾丸丸受相对固定的睾丸引带约束不能随第12胸椎上移，其位置反而靠近腹股沟管内环处。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05683.wav"
    },
    {
        "id": "train_05684",
        "hints": [
            {
                "zh": "苗勒管（副中肾管）抑制物质"
            },
            {
                "zh": "Müllerianinhibitsubstance"
            },
            {
                "zh": "MIS"
            }
        ],
        "zh": "这一过程可能也与苗勒管（副中肾管）抑制物质（Müllerianinhibitsubstance，MIS）调节有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05684.wav"
    },
    {
        "id": "train_05685",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "腹股沟管内环"
            },
            {
                "zh": "腹股沟管"
            },
            {
                "zh": "外环"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            }
        ],
        "zh": "随之，睾丸从腹股沟管内环经腹股沟管出外环而进入阴囊，是谓睾丸下降过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05685.wav"
    },
    {
        "id": "train_05686",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸引带"
            },
            {
                "zh": "睾丸引带的近端"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "附睾"
            },
            {
                "zh": "阴囊底部"
            },
            {
                "zh": "耻骨结节"
            },
            {
                "zh": "会阴部"
            },
            {
                "zh": "股内侧部"
            }
        ],
        "zh": "1.睾丸引带的牵拉睾丸引带的近端附着于睾丸和附睾，末端主要附着于阴囊底部，另有部分分别附着于耻骨结节、会阴部或股内侧部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05686.wav"
    },
    {
        "id": "train_05687",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾酮"
            },
            {
                "zh": "引带"
            },
            {
                "zh": "肿胀带"
            },
            {
                "zh": "肿胀"
            },
            {
                "zh": "精索血管"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "引带"
            },
            {
                "zh": "腹股沟管"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "腹股沟管"
            },
            {
                "zh": "内、外环附近"
            },
            {
                "zh": "下降不全"
            }
        ],
        "zh": "在睾酮的作用下，引带容积增大、肿胀带容积增大、肿胀，精索血管也延长增粗呈曲张状睾丸即沿着引带扩张过的腹股沟管如果睾丸在其下降过程中停留在腹股沟管或内、外环附近下降不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05687.wav"
    },
    {
        "id": "train_05688",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸沿睾丸引带末端的其他分支下降至耻骨部、会阴部或股部，未降至阴囊底部"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸引带末端的其他分支"
            },
            {
                "zh": "耻骨部"
            },
            {
                "zh": "会阴部"
            },
            {
                "zh": "股部"
            },
            {
                "zh": "阴囊底部"
            },
            {
                "zh": "异位睾丸"
            }
        ],
        "zh": "如睾丸沿睾丸引带末端的其他分支下降至耻骨部、会阴部或股部，未降至阴囊底部异位睾丸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05688.wav"
    },
    {
        "id": "train_05689",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸引带"
            },
            {
                "zh": "人类胚胎"
            },
            {
                "zh": "引带"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            }
        ],
        "zh": "但睾丸引带的形态结构及功能效应并不明确，人类胚胎中，引带和阴囊仅有微弱的附着，可能不足以支持对睾丸的任何牵拉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05689.wav"
    },
    {
        "id": "train_05691",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            }
        ],
        "zh": "3.内分泌调节内分泌因素在促进睾丸降入阴囊过程中肯定起了重要作用，但其具体的机制尚不明了。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05691.wav"
    },
    {
        "id": "train_05692",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            }
        ],
        "zh": "【病因】睾丸下降的机制尚未阐明，对隐睾的病因也不太清楚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05692.wav"
    },
    {
        "id": "train_05693",
        "hints": [
            {
                "zh": "内分泌失调"
            },
            {
                "zh": "下丘脑-垂体-睾丸轴失衡"
            },
            {
                "zh": "下丘脑-垂体-睾丸轴"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "睾酮水平低于正常睾酮水平"
            },
            {
                "zh": "睾酮水平"
            },
            {
                "zh": "睾酮水平"
            },
            {
                "zh": "睾酮-双氢睾酮"
            },
            {
                "zh": "精索和阴囊表面的受体蛋白"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "睾丸未降"
            },
            {
                "zh": "睾丸下降不全"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "腰部腹膜后"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            }
        ],
        "zh": "1.内分泌失调临床研究表明，下丘脑-垂体-睾丸轴失衡导致隐睾患者睾酮水平低于正常睾酮水平密切相关，睾酮-双氢睾酮与精索和阴囊表面的受体蛋白结合，促使睾丸下降五节隐睾隐睾，也称睾丸未降或睾丸下降不全，是指睾丸未能按照正常发育程序从腰部腹膜后下降至阴囊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05693.wav"
    },
    {
        "id": "train_05694",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            }
        ],
        "zh": "隐睾的发病率在生长发育中逐渐降低，早产儿的发病率约30%，新生儿为4%，1岁时为0.66%，成年人为0.3%，表明睾丸的下降是一个渐进的过程，在出生后睾丸仍可继续下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05694.wav"
    },
    {
        "id": "train_05695",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "胚胎睾丸"
            },
            {
                "zh": "第12胸椎"
            }
        ],
        "zh": "【睾丸的下降】胚胎睾丸形成时，其位置相当于第12胸椎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05695.wav"
    },
    {
        "id": "train_05696",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "脊柱"
            },
            {
                "zh": "第12胸椎"
            },
            {
                "zh": "颅侧"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "第12胸椎"
            },
            {
                "zh": "腹股沟管内环处"
            }
        ],
        "zh": "随着胚胎时期脊柱的迅速发育，第12胸椎向颅侧移行，睾丸受相对固定的睾丸引带约束不能随第12胸椎上移，其位置反而靠近腹股沟管内环处。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05696.wav"
    },
    {
        "id": "train_05697",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "腹股沟管内环"
            },
            {
                "zh": "腹股沟管"
            },
            {
                "zh": "外环"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            }
        ],
        "zh": "随之，睾丸从腹股沟管内环经腹股沟管出外环而进入阴囊，是谓睾丸下降过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05697.wav"
    },
    {
        "id": "train_05698",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸引带"
            },
            {
                "zh": "睾丸引带的近端"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "附睾"
            },
            {
                "zh": "阴囊底部"
            },
            {
                "zh": "耻骨结节"
            },
            {
                "zh": "会阴部"
            },
            {
                "zh": "股内侧部"
            }
        ],
        "zh": "1.睾丸引带的牵拉睾丸引带的近端附着于睾丸和附睾，末端主要附着于阴囊底部，另有部分分别附着于耻骨结节、会阴部或股内侧部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05698.wav"
    },
    {
        "id": "train_05699",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾酮"
            },
            {
                "zh": "引带"
            },
            {
                "zh": "肿胀"
            },
            {
                "zh": "精索血管"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "引带"
            },
            {
                "zh": "腹股沟管"
            },
            {
                "zh": "阴囊底部"
            }
        ],
        "zh": "在睾酮的作用下，引带容积增大、肿胀，精索血管也延长增粗呈曲张状，睾丸即沿着引带扩张过的腹股沟管进入阴囊底部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05699.wav"
    },
    {
        "id": "train_05701",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸沿睾丸引带末端的其他分支下降至耻骨部、会阴部或股部，未降至阴囊底部"
            },
            {
                "zh": "睾丸引带末端"
            },
            {
                "zh": "耻骨部"
            },
            {
                "zh": "会阴部"
            },
            {
                "zh": "股部"
            },
            {
                "zh": "阴囊底部"
            },
            {
                "zh": "异位睾丸"
            }
        ],
        "zh": "如睾丸沿睾丸引带末端的其他分支下降至耻骨部、会阴部或股部，未降至阴囊底部，则成为异位睾丸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05701.wav"
    },
    {
        "id": "train_05702",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹内压"
            },
            {
                "zh": "腹内压增高"
            },
            {
                "zh": "腹内压"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸离开腹部进入腹股沟管"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "腹股沟管"
            },
            {
                "zh": "先天性腹壁肌肉发育不良的综合征"
            },
            {
                "zh": "李状腹综合征"
            },
            {
                "zh": "Prune-bellysyndrome"
            },
            {
                "zh": "双侧腹腔内隐睾"
            }
        ],
        "zh": "2.腹内压作用腹内压增高造成睾丸离开腹部进入腹股沟管，其证据是一种先天性腹壁肌肉发育不良的综合征，李状腹综合征（Prune-bellysyndrome），常伴有双侧腹腔内隐睾。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05702.wav"
    },
    {
        "id": "train_05703",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            }
        ],
        "zh": "3.内分泌调节内分泌因素在促进睾丸降入阴囊过程中肯定起了重要作用，但其具体的机制尚不明了。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05703.wav"
    },
    {
        "id": "train_05704",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            }
        ],
        "zh": "【病因】睾丸下降的机制尚未阐明，对隐睾的病因也不太清楚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05704.wav"
    },
    {
        "id": "train_05705",
        "hints": [
            {
                "zh": "内分泌失调"
            },
            {
                "zh": "下丘脑-垂体-睾丸轴失衡"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "睾酮水平低于正常"
            },
            {
                "zh": "睾酮"
            }
        ],
        "zh": "1.内分泌失调临床研究表明，下丘脑-垂体-睾丸轴失衡导致隐睾患者睾酮水平低于正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05705.wav"
    },
    {
        "id": "train_05706",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾酮"
            },
            {
                "zh": "睾酮"
            },
            {
                "zh": "双氢睾酮"
            },
            {
                "zh": "精索"
            },
            {
                "zh": "阴囊表面的受体蛋白"
            },
            {
                "zh": "单侧隐睾"
            }
        ],
        "zh": "睾丸下降过程与睾酮水平密切相关，睾酮-双氢睾酮与精索和阴囊表面的受体蛋白单侧隐睾？",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05706.wav"
    },
    {
        "id": "train_05707",
        "hints": [
            {
                "zh": "副中肾管抑制物质"
            },
            {
                "zh": "副中肾管抑制物质（MIS）不足"
            },
            {
                "zh": "MIS"
            },
            {
                "zh": "副中肾管"
            },
            {
                "zh": "中肾管"
            }
        ],
        "zh": "2.副中肾管抑制物质（MIS）不足胚胎初期，胎儿同时具有副中肾管和中肾管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05707.wav"
    },
    {
        "id": "train_05708",
        "hints": [
            {
                "zh": "原始性腺"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸内间质细胞"
            },
            {
                "zh": "睾酮"
            },
            {
                "zh": "支持细胞"
            },
            {
                "zh": "副中肾管抑制物"
            },
            {
                "zh": "MIS"
            },
            {
                "zh": "副中肾管"
            }
        ],
        "zh": "随着男性胎儿原始性腺发育为睾丸，睾丸内间质细胞分泌睾酮，支持细胞分泌副中肾管抑制物（MIS），抑制副中肾管发育。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05708.wav"
    },
    {
        "id": "train_05709",
        "hints": [
            {
                "zh": "MIS不足"
            },
            {
                "zh": "MIS"
            },
            {
                "zh": "副中肾管"
            },
            {
                "zh": "副中肾管可残留或完全没有退化"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            }
        ],
        "zh": "如果MIS不足，副中肾管可残留或完全没有退化，对睾丸的下降造成障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05709.wav"
    },
    {
        "id": "train_05710",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "鞘状突"
            },
            {
                "zh": "鞘状突多终止于耻骨结节或阴囊上方"
            },
            {
                "zh": "耻骨结节"
            },
            {
                "zh": "阴囊上方"
            },
            {
                "zh": "异常的引带残余及筋膜覆盖阴囊入口"
            },
            {
                "zh": "筋膜"
            },
            {
                "zh": "阴囊入口"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "睾丸常有不同程度的发育不全"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "体积明显小于健侧"
            },
            {
                "zh": "质地松软"
            },
            {
                "zh": "附睾和输精管发育畸形"
            }
        ],
        "zh": "3.解剖障碍隐睾者鞘状突多终止于耻骨结节或阴囊上方，而异常的引带残余及筋膜覆盖阴囊入口，这些都可阻止睾丸下降隐睾睾丸常有不同程度的发育不全，体积明显小于健侧，质地松软，有时还有附睾和输精管发育畸形，发生率约为36%～79%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05710.wav"
    },
    {
        "id": "train_05711",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞发育的障碍"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞"
            },
            {
                "zh": "间质细胞数量亦有减少"
            },
            {
                "zh": "间质细胞"
            }
        ],
        "zh": "隐睾的病理组织学主要表现为生殖细胞发育的障碍，其次是间质细胞数量亦有减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05711.wav"
    },
    {
        "id": "train_05712",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "曲细精管平均直径"
            },
            {
                "zh": "曲细精管平均直径较正常者小"
            },
            {
                "zh": "曲细精管"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "病理组织学改变随年龄增大而愈加明显"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "组织病理学改变"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "隐睾的曲细精管平均直径较正常者小，曲细精管隐睾的病理组织学改变随年龄增大而愈加明显，很多研究认为，2岁以后睾丸的组织病理学改变将难以恢复，故手术应在2岁以前完成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05712.wav"
    },
    {
        "id": "train_05713",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "曲细精管退行性变"
            },
            {
                "zh": "曲细精管"
            },
            {
                "zh": "几乎看不到正常精子"
            },
            {
                "zh": "精子"
            }
        ],
        "zh": "成人的隐睾，其曲细精管退行性变，几乎看不到正常精子。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05713.wav"
    },
    {
        "id": "train_05714",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "病理损害"
            },
            {
                "zh": "阴囊部位"
            },
            {
                "zh": "病理损害"
            }
        ],
        "zh": "病理学改变的程度也和隐睾位置有关，位置越高，病理损害越严重，越接近阴囊部位，病理损害就越轻微。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05714.wav"
    },
    {
        "id": "train_05715",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐睾并发症"
            },
            {
                "zh": "隐睾可发生于单侧或双侧，以单侧较为多见"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            }
        ],
        "zh": "【隐睾并发症】隐睾可发生于单侧或双侧，以单侧较为多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05715.wav"
    },
    {
        "id": "train_05716",
        "hints": [
            {
                "zh": "单侧隐睾者，右侧的发生率略高于左侧"
            },
            {
                "zh": "单侧隐睾"
            }
        ],
        "zh": "单侧隐睾者，右侧的发生率略高于左侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05716.wav"
    },
    {
        "id": "train_05717",
        "hints": [
            {
                "zh": "双侧隐睾"
            },
            {
                "zh": "雄激素"
            }
        ],
        "zh": "但即使是双侧隐睾，仍有适量的雄激素产生，可维持男性第二性征的发育，也很少影响成年后的性行为。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05717.wav"
    },
    {
        "id": "train_05718",
        "hints": [
            {
                "zh": "生育能力下降"
            },
            {
                "zh": "不育"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞发育障碍"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞"
            }
        ],
        "zh": "1.生育能力下降或不育隐睾的病理主要是生殖细胞发育障碍，因此影响生育能力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05718.wav"
    },
    {
        "id": "train_05719",
        "hints": [
            {
                "zh": "双侧隐睾者"
            },
            {
                "zh": "生育能力明显下降"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            }
        ],
        "zh": "一般而言，双侧隐睾者生育能力明显下降，但如隐睾位置较低，可望留有部分生育能力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05719.wav"
    },
    {
        "id": "train_05720",
        "hints": [
            {
                "zh": "单侧隐睾"
            },
            {
                "zh": "对侧降入阴囊的睾丸"
            },
            {
                "zh": "附睾"
            }
        ],
        "zh": "单侧隐睾的生育能力，如对侧降入阴囊的睾丸与附睾发育正常，则影响不大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05720.wav"
    },
    {
        "id": "train_05721",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞘状突未闭"
            },
            {
                "zh": "鞘状突"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "鞘状突基本都未闭"
            },
            {
                "zh": "鞘状突"
            },
            {
                "zh": "肠管"
            },
            {
                "zh": "肠管疝入"
            },
            {
                "zh": "斜疝"
            },
            {
                "zh": "嵌顿"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "结扎鞘状突"
            }
        ],
        "zh": "2.鞘状突未闭隐睾的鞘状突基本都未闭，有肠管疝入则形成斜疝，可发生嵌顿，手术要同时结扎鞘状突。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05721.wav"
    },
    {
        "id": "train_05722",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸损伤"
            },
            {
                "zh": "睾丸处"
            },
            {
                "zh": "腹股沟管内"
            },
            {
                "zh": "耻骨结节附近"
            },
            {
                "zh": "直接损伤"
            }
        ],
        "zh": "3.睾丸损伤由于睾丸处在腹股沟管内或耻骨结节附近，比较表浅，容易受到外力的直接损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05722.wav"
    },
    {
        "id": "train_05723",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐睾扭转"
            },
            {
                "zh": "未降睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "扭转"
            },
            {
                "zh": "阴囊内睾丸"
            },
            {
                "zh": "隐睾扭转"
            },
            {
                "zh": "腹股沟部"
            },
            {
                "zh": "腹股沟部疼痛性肿块"
            },
            {
                "zh": "腹股沟疝嵌顿"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "右侧腹内隐睾扭转"
            },
            {
                "zh": "急性阑尾炎"
            }
        ],
        "zh": "4.隐睾扭转未降睾丸发生扭转的几率较阴囊内睾丸高20～50倍隐睾扭转一般表现为腹股沟部疼痛性肿块颇似腹股沟疝嵌顿但无明显胃肠道症状右侧腹内隐睾扭转，其症状与体征颇似急性阑尾炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05723.wav"
    },
    {
        "id": "train_05724",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐睾恶变"
            },
            {
                "zh": "隐睾恶变"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            }
        ],
        "zh": "5.隐睾恶变隐睾恶变的几率比正常睾丸高18～40倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05724.wav"
    },
    {
        "id": "train_05725",
        "hints": [
            {
                "zh": "高位隐睾"
            },
            {
                "zh": "腹内隐睾"
            },
            {
                "zh": "低位隐睾"
            }
        ],
        "zh": "高位隐睾，特别是腹内隐睾，其恶变发生率比低位隐睾高6倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05725.wav"
    },
    {
        "id": "train_05726",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸固定术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "6岁以前行睾丸固定术而后发生恶变的，比7岁以后手术者低得多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05726.wav"
    },
    {
        "id": "train_05727",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐睾恶变"
            }
        ],
        "zh": "隐睾恶变的发病年龄多在30岁之后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05727.wav"
    },
    {
        "id": "train_05728",
        "hints": [
            {
                "zh": "体检可见患侧阴囊扁平"
            },
            {
                "zh": "体检"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            },
            {
                "zh": "双侧者阴囊发育较差"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】诊断并不困难，体检可见患侧阴囊扁平，双侧者阴囊发育较差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05728.wav"
    },
    {
        "id": "train_05730",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "腹股沟管区"
            },
            {
                "zh": "压之有胀痛感"
            },
            {
                "zh": "活动度大"
            },
            {
                "zh": "不能被推入阴囊"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            }
        ],
        "zh": "大约80%的隐睾可在腹股沟管区扪及，压之有胀痛感，活动度大，不能被推入阴囊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05730.wav"
    },
    {
        "id": "train_05731",
        "hints": [
            {
                "zh": "提睾肌反射比较活跃"
            },
            {
                "zh": "提睾肌"
            },
            {
                "zh": "提睾肌"
            },
            {
                "zh": "阴囊内的睾丸"
            },
            {
                "zh": "阴囊内的睾丸提至阴囊近端，甚至进入腹股沟管内"
            },
            {
                "zh": "阴囊近端"
            },
            {
                "zh": "腹股沟管内"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            }
        ],
        "zh": "小儿因提睾肌反射比较活跃，受到某些刺激，如寒冷或惊吓后，提睾肌收缩，可将本来位于阴囊内的睾丸提至阴囊近端，甚至进入腹股沟管内，临床表现颇似隐睾。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05731.wav"
    },
    {
        "id": "train_05732",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸可从腹股沟部被逐渐地推入阴囊，但松手后，睾丸即上缩回原来位置"
            },
            {
                "zh": "腹股沟部"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            }
        ],
        "zh": "另有些睾丸可从腹股沟部被逐渐地推入阴囊，但松手后，睾丸即上缩回原来位置，应属于隐睾。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05732.wav"
    },
    {
        "id": "train_05733",
        "hints": [
            {
                "zh": "体检"
            },
            {
                "zh": "股部"
            },
            {
                "zh": "耻骨部"
            },
            {
                "zh": "会阴部"
            },
            {
                "zh": "异位睾丸"
            }
        ],
        "zh": "体检应注意仔细探查股部、耻骨部和会阴部，以除外异位睾丸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05733.wav"
    },
    {
        "id": "train_05734",
        "hints": [
            {
                "zh": "约20%的隐睾在触诊时难以触及"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "触诊"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "腹内"
            }
        ],
        "zh": "约20%的隐睾在触诊时难以触及，但这并不意味着这些隐睾都位于腹内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05734.wav"
    },
    {
        "id": "train_05735",
        "hints": [
            {
                "zh": "触不到的隐睾"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "腹股沟管内"
            },
            {
                "zh": "内环附近"
            },
            {
                "zh": "手术探查"
            }
        ],
        "zh": "触不到的隐睾在手术中，约80%可在腹股沟管内或内环附近被发现，而其余的20%经手术探查，仍未能发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05735.wav"
    },
    {
        "id": "train_05736",
        "hints": [
            {
                "zh": "一侧找不到睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "单睾"
            },
            {
                "zh": "单侧睾丸缺如"
            },
            {
                "zh": "隐睾手术探查"
            },
            {
                "zh": "单侧睾丸缺如"
            },
            {
                "zh": "双侧隐睾"
            },
            {
                "zh": "探查"
            },
            {
                "zh": "未能发现睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "无睾畸形"
            }
        ],
        "zh": "如为一侧找不到睾丸，称为单睾或单侧睾丸缺如，发生率约占隐睾手术探查的3%～5%，约5000个男性中有1例单侧睾丸缺如；如双侧隐睾经探查，均未能发现睾丸，称为无睾畸形，约20000个男性中仅有1例。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05736.wav"
    },
    {
        "id": "train_05737",
        "hints": [
            {
                "zh": "不能触及的隐睾"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            }
        ],
        "zh": "对于不能触及的隐睾，至今尚无满意的方法可于术前来判断睾丸的存在与否及隐睾所处的位置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05737.wav"
    },
    {
        "id": "train_05738",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "磁共振检查"
            },
            {
                "zh": "肠道气体"
            }
        ],
        "zh": "超声、CT及磁共振检查，由于肠道气体的影响往往难以获得满意的结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05738.wav"
    },
    {
        "id": "train_05739",
        "hints": [
            {
                "zh": "双侧触不到睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "外生殖器"
            },
            {
                "zh": "染色体检查"
            },
            {
                "zh": "HCG激发试验"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "手术探查"
            }
        ],
        "zh": "双侧触不到睾丸者，视外生殖器情况要做染色体检查，并可通过HCG激发试验来初步判断睾丸的存在与否，但手术探查是唯一可靠的办法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05739.wav"
    },
    {
        "id": "train_05740",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "体检"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】隐睾常在新生儿体检时发现，一经诊断，即应随访。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05740.wav"
    },
    {
        "id": "train_05741",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸仍未下降"
            }
        ],
        "zh": "生后6个月，如睾丸仍未下降，则自行下降的机会已经极少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05741.wav"
    },
    {
        "id": "train_05742",
        "hints": [
            {
                "zh": "激素治疗"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "内分泌失调"
            },
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            }
        ],
        "zh": "1.激素治疗隐睾的发生可能与内分泌失调有关，激素用于治疗隐睾受到普通重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05742.wav"
    },
    {
        "id": "train_05743",
        "hints": [
            {
                "zh": "绒毛膜促性腺激素"
            },
            {
                "zh": "黄体生成激素"
            },
            {
                "zh": "LH"
            },
            {
                "zh": "LH"
            },
            {
                "zh": "间质细胞"
            },
            {
                "zh": "睾酮"
            }
        ],
        "zh": "绒毛膜促性腺激素主要成分是黄体生成激素（LH），LH刺激间质细胞，产生睾酮。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05743.wav"
    },
    {
        "id": "train_05744",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴茎增大"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "睾丸胀痛"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "骨骺早期愈合"
            },
            {
                "zh": "骨骺"
            }
        ],
        "zh": "应用时可出现阴茎增大及睾丸胀痛，如果剂量掌握不当，或较长期使用，可导致骨骺早期愈合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05744.wav"
    },
    {
        "id": "train_05745",
        "hints": [
            {
                "zh": "HCG"
            },
            {
                "zh": "睾丸发育不良"
            }
        ],
        "zh": "目前已有报道提出，在1～3岁的小儿中使用HCG反而引起睾丸发育不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05745.wav"
    },
    {
        "id": "train_05746",
        "hints": [
            {
                "zh": "一般使用一个疗程，总计量5000～10000单位，分10次，间隔1～3天，注射完成"
            }
        ],
        "zh": "我们一般使用一个疗程，总计量5000～10000单位，分10次，间隔1～3天，注射完成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05746.wav"
    },
    {
        "id": "train_05747",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            }
        ],
        "zh": "从效果来看，并不如文献报道的那样好，尤其是睾丸完全降入阴囊的病例很少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05747.wav"
    },
    {
        "id": "train_05748",
        "hints": [
            {
                "zh": "LHRH"
            },
            {
                "zh": "垂体前叶"
            },
            {
                "zh": "垂体"
            },
            {
                "zh": "LH"
            },
            {
                "zh": "FSH"
            },
            {
                "zh": "LH"
            },
            {
                "zh": "HCG"
            }
        ],
        "zh": "LHRH作用于垂体前叶，促使垂体释放LH和FSH，被释放的LH发挥与HCG相同的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05748.wav"
    },
    {
        "id": "train_05749",
        "hints": [
            {
                "zh": "LHRH"
            },
            {
                "zh": "鼻黏膜喷雾给药"
            },
            {
                "zh": "每侧鼻孔200μg，每天3次，每天总量1.2mg，连续28天"
            },
            {
                "zh": "鼻LHRH治疗药"
            },
            {
                "zh": "痛苦"
            },
            {
                "zh": "感冒"
            },
            {
                "zh": "流涕"
            }
        ],
        "zh": "LHRH的优点是已可采用鼻黏膜喷雾给药，每侧鼻孔200μg，每天3次，每天总量1.2mg，连续28天，鼻LHRH治疗药无任何痛苦，即使感冒流涕仍可继续治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05749.wav"
    },
    {
        "id": "train_05750",
        "hints": [
            {
                "zh": "LHRH治疗"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸未能下降"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "活检"
            },
            {
                "zh": "其组织学表现较之未接受激素治疗者有明显改善"
            }
        ],
        "zh": "对经术前应用LHRH治疗，睾丸未能下降的隐睾进行活检，结果显示其组织学表现较之未接受激素治疗者有明显改善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05750.wav"
    },
    {
        "id": "train_05751",
        "hints": [
            {
                "zh": "激素治疗"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            }
        ],
        "zh": "总之，激素治疗隐睾，由于目前对隐睾尚无统一的分类，疗效也缺乏统一客观的评价标准，各报告者之间有很大差异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05751.wav"
    },
    {
        "id": "train_05752",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹内隐睾"
            },
            {
                "zh": "激素治疗"
            }
        ],
        "zh": "腹内隐睾的激素治疗几乎无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05752.wav"
    },
    {
        "id": "train_05753",
        "hints": [
            {
                "zh": "HCG"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            }
        ],
        "zh": "我们也碰到HCG注射时睾丸下降，注射一结束，睾丸又回缩的情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05753.wav"
    },
    {
        "id": "train_05754",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "睾丸下降固定术"
            }
        ],
        "zh": "2.手术治疗隐睾经确诊后均可接受手术治疗，手术应在2岁之前进行，为睾丸下降固定术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05754.wav"
    },
    {
        "id": "train_05755",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹股沟管及其附近"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "结扎鞘状突"
            },
            {
                "zh": "充分游离精索"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            },
            {
                "zh": "阴囊肉膜外"
            }
        ],
        "zh": "一般可在腹股沟管及其附近找到睾丸，在结扎鞘状突后充分游离精索，使其能无张力地降入阴囊，固定于阴囊肉膜外。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05755.wav"
    },
    {
        "id": "train_05756",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹股沟管附近"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "切开鞘状突"
            },
            {
                "zh": "腹膜腔内探查"
            }
        ],
        "zh": "如在腹股沟管附近未能发现睾丸，可切开鞘状突，于腹膜腔内探查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05756.wav"
    },
    {
        "id": "train_05757",
        "hints": [
            {
                "zh": "内环部"
            },
            {
                "zh": "腹内斜肌"
            },
            {
                "zh": "腹横肌"
            },
            {
                "zh": "腹膜后"
            },
            {
                "zh": "输精管"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            }
        ],
        "zh": "或于内环部切开腹内斜肌和腹横肌2～3cm，于腹膜后去探查输精管和睾丸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05757.wav"
    },
    {
        "id": "train_05758",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "无睾"
            },
            {
                "zh": "精索"
            },
            {
                "zh": "盲端"
            }
        ],
        "zh": "如经上述步骤仍未发现睾丸，在做出无睾的诊断前一定要明确看到精索，并其末端为盲端。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05758.wav"
    },
    {
        "id": "train_05759",
        "hints": [
            {
                "zh": "广泛游离精索"
            },
            {
                "zh": "睾丸动、静脉"
            },
            {
                "zh": "睾丸缺血萎缩"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "广泛游离精索时，要保护好睾丸动、静脉，以避免睾丸缺血萎缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05759.wav"
    },
    {
        "id": "train_05760",
        "hints": [
            {
                "zh": "输精管周围组织"
            },
            {
                "zh": "输精管蠕动障碍"
            },
            {
                "zh": "精子"
            }
        ],
        "zh": "如果对输精管周围组织做过多剥离，则可能引起输精管蠕动障碍而失去输送精子的能力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05760.wav"
    },
    {
        "id": "train_05761",
        "hints": [
            {
                "zh": "精索"
            },
            {
                "zh": "广泛游离"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            }
        ],
        "zh": "精索经广泛游离后，几乎都能将睾丸无张力地置入阴囊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05761.wav"
    },
    {
        "id": "train_05762",
        "hints": [
            {
                "zh": "广泛游离"
            },
            {
                "zh": "精索"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "HCG"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            }
        ],
        "zh": "少数病例虽经广泛游离，精索长度仍不足以将睾丸无张力放入阴囊，可先将睾丸固定于当前所能达到的最低位置，半年至一年后再次手术，期间可应用HCG，绝大多数病例可将睾丸放入阴囊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05762.wav"
    },
    {
        "id": "train_05763",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fowler-Stephens术"
            },
            {
                "zh": "尽可能高位切断精索血管"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            },
            {
                "zh": "输精管"
            },
            {
                "zh": "精索血管"
            },
            {
                "zh": "系膜"
            },
            {
                "zh": "侧支"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "腹股沟管内"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "精索盲端"
            },
            {
                "zh": "无睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "广泛探查"
            }
        ],
        "zh": "另一可考虑的手术是Fowler-Stephens术，在尽可能高位切断精索血管，使高位隐睾能一次性降入阴囊，但保留输精管与精索血管间系膜样结构，通过侧支血供来供应睾丸隐睾，在腹股沟管内未能找到睾丸，但如发现有精索盲端，则提示已无睾丸，不必再作广泛探查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05763.wav"
    },
    {
        "id": "train_05764",
        "hints": [
            {
                "zh": "盲端输精管"
            },
            {
                "zh": "附睾"
            },
            {
                "zh": "输精管"
            },
            {
                "zh": "附睾"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "腹膜后探查"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            }
        ],
        "zh": "如果只发现盲端输精管或附睾，应考虑输精管、附睾可能与睾丸完全分离，必须继续在腹膜后探查，直至睾丸原始发育的部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05764.wav"
    },
    {
        "id": "train_05765",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "腹膜后器官"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "腹膜腔内"
            },
            {
                "zh": "精索周围"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "系膜"
            },
            {
                "zh": "探查"
            }
        ],
        "zh": "睾丸原始发育虽为腹膜后器官，但不少高位隐睾在腹膜腔内，精索周围常有腹膜包裹，形成系膜，在探查时应加以注意。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05765.wav"
    },
    {
        "id": "train_05766",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心管"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "﻿三、心脏内部结构的演变一个简单的心管发育成为一个复杂的心脏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05766.wav"
    },
    {
        "id": "train_05767",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "这一过程体现了由低等动物的心脏到高等动物心脏的种系发展过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05767.wav"
    },
    {
        "id": "train_05768",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏胚胎"
            }
        ],
        "zh": "心脏胚胎成分与解剖结构关系见表9-9。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05768.wav"
    },
    {
        "id": "train_05769",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏胚胎"
            },
            {
                "zh": "房间隔"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "心房身体正中线背侧"
            },
            {
                "zh": "肺静脉的右侧脊"
            },
            {
                "zh": "房室交界处"
            },
            {
                "zh": "第一房间隔"
            },
            {
                "zh": "原发隔"
            },
            {
                "zh": "心房"
            }
        ],
        "zh": "表9-1心脏胚胎成分与解剖结构关系（一）房间隔的形成当胚胎第四周时，心房身体正中线背侧，右肺静脉的右侧脊向房室交界处延伸成为第一房间隔（原发隔，Ⅰ），将心房分为左右两半。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05769.wav"
    },
    {
        "id": "train_05771",
        "hints": [
            {
                "zh": "第一孔"
            },
            {
                "zh": "第一隔下缘"
            },
            {
                "zh": "心内膜垫"
            },
            {
                "zh": "第一隔的后上方（头端）局部组织"
            },
            {
                "zh": "第二孔"
            },
            {
                "zh": "继发孔"
            }
        ],
        "zh": "第一孔因第一隔下缘与心内膜垫融合而逐渐闭合，与此同时第一隔的后上方（头端）局部组织逐渐被吸收成为筛孔状孔道，此为第二孔，或继发孔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05771.wav"
    },
    {
        "id": "train_05772",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "第一隔的右侧"
            },
            {
                "zh": "一片状隔膜"
            },
            {
                "zh": "第二隔"
            },
            {
                "zh": "继发隔"
            }
        ],
        "zh": "约在胚胎第7周时，于第一隔的右侧又发生一片状隔膜，此为第二隔（继发隔，Ⅱ）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05772.wav"
    },
    {
        "id": "train_05773",
        "hints": [
            {
                "zh": "第二隔"
            },
            {
                "zh": "房室管"
            },
            {
                "zh": "房室管间"
            },
            {
                "zh": "卵圆形通道"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔"
            }
        ],
        "zh": "第二隔朝向房室管方向生长，但中途停止，因此与房室管间留有卵圆形通道，此为卵圆孔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05773.wav"
    },
    {
        "id": "train_05774",
        "hints": [
            {
                "zh": "第一隔上的第二孔"
            },
            {
                "zh": "第二隔"
            },
            {
                "zh": "第二隔上的卵圆孔"
            },
            {
                "zh": "第一隔"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔"
            },
            {
                "zh": "卵圆窝"
            }
        ],
        "zh": "此时第一隔上的第二孔为第二隔所遮盖，第二隔上的卵圆孔则为第一隔所遮盖，此时卵圆孔成为卵圆窝。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05774.wav"
    },
    {
        "id": "train_05775",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺循环阻力大"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心房压力高于左心房压力"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            }
        ],
        "zh": "胚胎时肺组织未膨胀，肺循环阻力大，右心房压力高于左心房压力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05775.wav"
    },
    {
        "id": "train_05776",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心房血流"
            },
            {
                "zh": "卵圆窝底部的第一隔"
            },
            {
                "zh": "第二孔"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            }
        ],
        "zh": "右心房血流可冲开卵圆窝底部的第一隔，斜经第二孔入左心房。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05776.wav"
    },
    {
        "id": "train_05777",
        "hints": [
            {
                "zh": "两肺"
            },
            {
                "zh": "肺循环"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力下降"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心房压力低于左心房"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "第一隔"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔"
            },
            {
                "zh": "左右心房间的分流"
            },
            {
                "zh": "左右心房"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔的功能性闭合"
            }
        ],
        "zh": "而出生后两肺开始呼吸，肺循环开放，肺动脉压力下降，右心房压力低于左心房，第一隔受左心房压力作用紧贴于卵圆孔上，左右心房间的分流现象即告终止，此即卵圆孔的功能性闭合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05777.wav"
    },
    {
        "id": "train_05778",
        "hints": [
            {
                "zh": "卵圆孔"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔的功能性闭合"
            },
            {
                "zh": "解剖闭合"
            },
            {
                "zh": "解剖闭合"
            },
            {
                "zh": "解剖闭合"
            },
            {
                "zh": "探测到存在自左向右的血流通过"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "卵圆孔的功能性闭合早于解剖闭合，胎儿出生后4～12月内解剖闭合才逐渐形成，而成年人中尚有25%～30%未实现解剖闭合，仍可探测到存在自左向右的血流通过，而此种情况不作房间隔缺损论。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05778.wav"
    },
    {
        "id": "train_05779",
        "hints": [
            {
                "zh": "房间隔的发育异常"
            },
            {
                "zh": "房间隔"
            },
            {
                "zh": "第一孔"
            },
            {
                "zh": "第一孔未及时闭合"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损的原发孔型"
            },
            {
                "zh": "第二孔"
            },
            {
                "zh": "第二孔未闭"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损的继发孔型"
            }
        ],
        "zh": "房间隔的发育异常：第一孔未及时闭合即为房间隔缺损的原发孔型，如第二孔未闭则为房间隔缺损的继发孔型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05779.wav"
    },
    {
        "id": "train_05780",
        "hints": [
            {
                "zh": "房间孔"
            },
            {
                "zh": "孔中有残余组织"
            },
            {
                "zh": "房间孔上"
            },
            {
                "zh": "Charis网"
            }
        ],
        "zh": "房间孔形成时，孔中有残余组织未被吸收，在房间孔上形成网状结构，此即Charis网。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05780.wav"
    },
    {
        "id": "train_05781",
        "hints": [
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "Charis网"
            }
        ],
        "zh": "部分房间隔缺损的病例中可有Charis网的存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05781.wav"
    },
    {
        "id": "train_05782",
        "hints": [
            {
                "zh": "覆盖卵圆窝的第一房间隔组织松弛"
            },
            {
                "zh": "覆盖卵圆窝的第一房间隔组织"
            },
            {
                "zh": "呈袋囊状向右房膨出"
            },
            {
                "zh": "右房"
            },
            {
                "zh": "房隔瘤"
            }
        ],
        "zh": "覆盖卵圆窝的第一房间隔组织松弛，呈袋囊状向右房膨出，此一现象称为房隔瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05782.wav"
    },
    {
        "id": "train_05783",
        "hints": [
            {
                "zh": "心内膜垫"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "心管"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "共同房室环"
            },
            {
                "zh": "房室环"
            },
            {
                "zh": "三层组织"
            },
            {
                "zh": "心外膜"
            },
            {
                "zh": "心肌层"
            },
            {
                "zh": "心内膜"
            }
        ],
        "zh": "（二）心内膜垫的胚胎发育原始心管的心室和心房两个膨大之间为一凹陷的共同房室环，房室环中有三层组织所构成，其外层为心外膜，中间为心肌层，内层为心内膜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05783.wav"
    },
    {
        "id": "train_05784",
        "hints": [
            {
                "zh": "共同房室环"
            },
            {
                "zh": "房室共同管"
            }
        ],
        "zh": "共同房室环构成房室共同管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05784.wav"
    },
    {
        "id": "train_05785",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "房室共同管的心内膜增生"
            },
            {
                "zh": "房室共同管的心内膜"
            },
            {
                "zh": "心内膜垫"
            }
        ],
        "zh": "胚胎第4周末（28天左右）房室共同管的心内膜增生，形成突起形成心内膜垫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05785.wav"
    },
    {
        "id": "train_05786",
        "hints": [
            {
                "zh": "心内膜"
            },
            {
                "zh": "心外膜"
            }
        ],
        "zh": "此时心内膜与心外膜直接融合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05786.wav"
    },
    {
        "id": "train_05787",
        "hints": [
            {
                "zh": "共同房室管"
            },
            {
                "zh": "6个内膜垫"
            },
            {
                "zh": "背侧左、右心内膜垫"
            },
            {
                "zh": "腹侧左、右心内膜垫"
            },
            {
                "zh": "左侧内膜垫"
            },
            {
                "zh": "右侧内膜垫"
            }
        ],
        "zh": "共同房室管内共有6个内膜垫：背侧左、右心内膜垫，腹侧左、右心内膜垫，左侧内膜垫与右侧内膜垫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05787.wav"
    },
    {
        "id": "train_05788",
        "hints": [
            {
                "zh": "心内膜垫"
            },
            {
                "zh": "房室孔"
            },
            {
                "zh": "房室"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "房室环的背侧内膜垫与腹侧内膜垫"
            },
            {
                "zh": "房室环的中间间隔"
            },
            {
                "zh": "房室管"
            },
            {
                "zh": "左、右房室孔"
            }
        ],
        "zh": "1.心内膜垫与房室孔、房室分隔的形成胚胎6周时，房室环的背侧内膜垫与腹侧内膜垫相互融合成为房室环的中间间隔而出现房室分隔，同时将房室管分为左右两半形成左、右房室孔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05788.wav"
    },
    {
        "id": "train_05789",
        "hints": [
            {
                "zh": "中间间隔"
            },
            {
                "zh": "房室环的左右侧壁"
            }
        ],
        "zh": "两者的内界为中间间隔，外界为房室环的左右侧壁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05789.wav"
    },
    {
        "id": "train_05790",
        "hints": [
            {
                "zh": "心内膜垫"
            },
            {
                "zh": "房室瓣"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣"
            },
            {
                "zh": "右侧的腹、背侧及右侧三个心内膜垫"
            },
            {
                "zh": "圆锥隔"
            }
        ],
        "zh": "2.心内膜垫与房室瓣的形成三尖瓣主要由右侧的腹、背侧及右侧三个心内膜垫及圆锥隔所组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05790.wav"
    },
    {
        "id": "train_05791",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔瓣"
            },
            {
                "zh": "右腹、背侧心内膜垫"
            },
            {
                "zh": "右侧心内膜垫底"
            },
            {
                "zh": "后瓣"
            },
            {
                "zh": "右侧心内膜垫"
            },
            {
                "zh": "前瓣"
            },
            {
                "zh": "圆锥隔"
            }
        ],
        "zh": "其中隔瓣由右腹、背侧心内膜垫及右侧心内膜垫底一部分组成；后瓣由右侧心内膜垫组成；前瓣则大部分由圆锥隔组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05791.wav"
    },
    {
        "id": "train_05792",
        "hints": [
            {
                "zh": "二尖瓣"
            },
            {
                "zh": "左侧的三个内膜垫"
            }
        ],
        "zh": "二尖瓣均由左侧的三个内膜垫所组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05792.wav"
    },
    {
        "id": "train_05793",
        "hints": [
            {
                "zh": "前瓣的前外部与后内部"
            },
            {
                "zh": "腹侧垫"
            },
            {
                "zh": "背侧垫"
            },
            {
                "zh": "后瓣"
            },
            {
                "zh": "背侧垫"
            },
            {
                "zh": "后内侧联合"
            },
            {
                "zh": "前外联合"
            },
            {
                "zh": "左侧垫"
            },
            {
                "zh": "背侧垫"
            },
            {
                "zh": "腹侧垫"
            }
        ],
        "zh": "前瓣的前外部与后内部分别由腹侧垫和背侧垫所组成；后瓣由背侧垫组成；而后内侧联合及前外联合分别由左侧垫与背侧垫、腹侧垫共同组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05793.wav"
    },
    {
        "id": "train_05794",
        "hints": [
            {
                "zh": "左侧的腹背内膜垫融合不全"
            },
            {
                "zh": "左侧的腹背内膜垫"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣前叶裂"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣前叶"
            },
            {
                "zh": "腹侧和背侧的左右心内膜垫"
            },
            {
                "zh": "共同房室瓣"
            }
        ],
        "zh": "当左侧的腹背内膜垫融合不全可出现二尖瓣前叶裂，而当腹侧和背侧的左右心内膜垫相互融合时即形成共同房室瓣。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05794.wav"
    },
    {
        "id": "train_05795",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "心房内原发隔"
            },
            {
                "zh": "心室底部突出肌性的室间隔基胚"
            },
            {
                "zh": "房室管"
            },
            {
                "zh": "室间隔的小梁部"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "房室管下缘"
            },
            {
                "zh": "室间孔"
            },
            {
                "zh": "室间孔周围组织"
            },
            {
                "zh": "室间隔光滑部"
            }
        ],
        "zh": "3.室间隔的发育胚胎第4周心房内原发隔形成时，心室底部突出肌性的室间隔基胚并向房室管方向生长，形成室间隔的小梁部，使心室分成左右两半，但在其上缘与房室管下缘间形成半月形的室间孔，室间孔周围组织向心性生长形成室间隔光滑部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05795.wav"
    },
    {
        "id": "train_05796",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "室间隔上缘的结缔组织"
            },
            {
                "zh": "漏斗部"
            },
            {
                "zh": "心内膜垫"
            },
            {
                "zh": "膜部室间隔"
            },
            {
                "zh": "室间孔"
            },
            {
                "zh": "室间隔"
            }
        ],
        "zh": "至胚胎第7周时室间隔上缘的结缔组织、漏斗部及心内膜垫融合成膜部室间隔使室间孔完全闭合，室间隔分隔完成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05796.wav"
    },
    {
        "id": "train_05797",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔膜周部缺损"
            }
        ],
        "zh": "室间隔发育过程中任何部分出现异常即可出现室间隔缺损，其中以室间隔膜周部缺损最常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05797.wav"
    },
    {
        "id": "train_05800",
        "hints": [
            {
                "zh": "心球头尾端之间的腹背侧"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "腹侧及背侧心球嵴"
            },
            {
                "zh": "心内膜垫"
            },
            {
                "zh": "心室间隔"
            },
            {
                "zh": "漏斗部分"
            },
            {
                "zh": "肺动脉漏斗部"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "主动脉漏斗部"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "主动脉漏斗部"
            },
            {
                "zh": "主动脉下圆锥"
            }
        ],
        "zh": "此后，在心球头尾端之间的腹背侧分别向心形成突起成为腹侧及背侧心球嵴并逐渐相互融合，最后与心内膜垫及心室间隔融合而将漏斗部分成左右两半，其中右侧发育成肺动脉漏斗部，与右心室相通；左侧发育成主动脉漏斗部，与左心室相通，但此后主动脉漏斗部被逐渐吸收，正常情况下不形成主动脉下圆锥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05800.wav"
    },
    {
        "id": "train_05801",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "动脉及主动脉漏斗部出现吸收异常"
            },
            {
                "zh": "主动脉漏斗部"
            },
            {
                "zh": "双漏斗部"
            },
            {
                "zh": "漏斗部缺如畸形"
            }
        ],
        "zh": "如果肺动脉及主动脉漏斗部出现吸收异常，可出现双漏斗部及漏斗部缺如畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05801.wav"
    },
    {
        "id": "train_05803",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ⅰ嵴"
            },
            {
                "zh": "Ⅲ嵴"
            },
            {
                "zh": "动脉干的纵隔"
            },
            {
                "zh": "肺动脉隔"
            },
            {
                "zh": "动脉干"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            }
        ],
        "zh": "Ⅰ嵴和Ⅲ嵴相互融合形成动脉干的纵隔即主肺动脉隔，将动脉干分成前后两部分，前侧为肺动脉，后侧为主动脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05803.wav"
    },
    {
        "id": "train_05804",
        "hints": [
            {
                "zh": "心球纵隔"
            },
            {
                "zh": "动脉干纵隔"
            },
            {
                "zh": "心球纵隔"
            },
            {
                "zh": "动脉干纵隔"
            },
            {
                "zh": "心球纵隔"
            },
            {
                "zh": "动脉干纵隔"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            }
        ],
        "zh": "6.心球纵隔、动脉干纵隔的扭转心球纵隔、动脉干纵隔融合后，心球纵隔作顺时针180°的扭转，然后动脉干纵隔同样顺时针方向扭转，最终使两者呈45°的旋转关系，因而肺动脉自右前方转向左后方，主动脉由左后方转向右前方。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05804.wav"
    },
    {
        "id": "train_05806",
        "hints": [
            {
                "zh": "扭转不良畸形"
            },
            {
                "zh": "动脉干纵隔"
            },
            {
                "zh": "动脉干纵隔扭转不全"
            },
            {
                "zh": "主肺动脉异位性畸形"
            },
            {
                "zh": "大动脉转位"
            }
        ],
        "zh": "②扭转不良畸形：动脉干纵隔扭转不全可导致主肺动脉异位性畸形（大动脉转位）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05806.wav"
    },
    {
        "id": "train_05807",
        "hints": [
            {
                "zh": "分隔不全畸形"
            },
            {
                "zh": "动脉干纵隔"
            },
            {
                "zh": "动脉干纵隔发育不全"
            },
            {
                "zh": "主肺动脉隔缺损"
            },
            {
                "zh": "动脉干纵隔"
            },
            {
                "zh": "动脉干纵隔缺如"
            },
            {
                "zh": "永存动脉干畸形"
            }
        ],
        "zh": "③分隔不全畸形：动脉干纵隔发育不全可形成主肺动脉隔缺损；动脉干纵隔缺如即形成永存动脉干畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05807.wav"
    },
    {
        "id": "train_05808",
        "hints": [
            {
                "zh": "半月瓣"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "动脉干内部分隔"
            },
            {
                "zh": "纵沟"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            }
        ],
        "zh": "7.半月瓣的形成在胚胎5～7周时，动脉干内部分隔同时其表面发生两条相应的纵沟，使肺动脉及主动脉完全分离。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05808.wav"
    },
    {
        "id": "train_05809",
        "hints": [
            {
                "zh": "纵沟"
            },
            {
                "zh": "动脉干纵嵴"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "头端"
            },
            {
                "zh": "近心端"
            },
            {
                "zh": "动脉干"
            },
            {
                "zh": "心球"
            },
            {
                "zh": "三个半月瓣"
            }
        ],
        "zh": "纵沟的形成使动脉干纵嵴一分为二，主动脉及肺动脉各得一半，随后头端大部分消失，留下的近心端（位于动脉干与心球交界水平）逐渐各自分化为三个半月瓣。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05809.wav"
    },
    {
        "id": "train_05810",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉窦"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "静脉窦"
            },
            {
                "zh": "原始心房"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "总主静脉"
            },
            {
                "zh": "脐静脉"
            },
            {
                "zh": "卵黄静脉"
            }
        ],
        "zh": "8.静脉窦的演变胚胎早期静脉窦分为左右两个，相互对称，一端与原始心房相连，另一端则各自连接三个左右对称的静脉：总主静脉、脐静脉及卵黄静脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05810.wav"
    },
    {
        "id": "train_05811",
        "hints": [
            {
                "zh": "两侧的脐静脉"
            },
            {
                "zh": "左卵黄静脉"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "左、右静脉窦"
            },
            {
                "zh": "右房"
            }
        ],
        "zh": "以后两侧的脐静脉及左卵黄静脉退化，在胚胎发育第二个月末期右心房发育迅速，左、右静脉窦均被右房吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05811.wav"
    },
    {
        "id": "train_05812",
        "hints": [
            {
                "zh": "右总主静脉"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "右卵黄静脉"
            },
            {
                "zh": "下腔静脉"
            }
        ],
        "zh": "右总主静脉发育成上腔静脉，右卵黄静脉发育成下腔静脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05812.wav"
    },
    {
        "id": "train_05813",
        "hints": [
            {
                "zh": "原左静脉窦接收的左总主静脉发育差"
            },
            {
                "zh": "原左静脉窦接收的左总主静脉"
            },
            {
                "zh": "心外的冠状窦及冠状静脉"
            }
        ],
        "zh": "原左静脉窦接收的左总主静脉发育差，形成心外的冠状窦及冠状静脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05813.wav"
    },
    {
        "id": "train_05814",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "原始窦-房腔的背侧中胚层组织"
            },
            {
                "zh": "静脉窦部的突起"
            },
            {
                "zh": "心房的突起"
            },
            {
                "zh": "肺静脉主干"
            }
        ],
        "zh": "9.左心房与肺静脉的发育胚胎36天左右时，原始窦-房腔的背侧中胚层组织呈现两个突起，位于静脉窦部的突起逐渐被吸收而消失，而位于心房的突起发展成肺静脉主干。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05814.wav"
    },
    {
        "id": "train_05815",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺静脉主干"
            },
            {
                "zh": "肺静脉主干"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "左右肺静脉"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "左心房内四支肺静脉中间部分"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "Keir前庭"
            }
        ],
        "zh": "肺静脉主干形成分支，左右各二，随后肺静脉主干被左心房吸收，使左右肺静脉直接进入左心房，左心房内四支肺静脉中间部分属静脉性起源，称为Keir前庭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05815.wav"
    },
    {
        "id": "train_05818",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞘状突"
            },
            {
                "zh": "腹股沟管内环处"
            },
            {
                "zh": "近睾丸端"
            },
            {
                "zh": "覆盖精索的鞘状突"
            },
            {
                "zh": "纤维索带"
            },
            {
                "zh": "覆盖睾丸部的鞘膜"
            },
            {
                "zh": "睾丸固有鞘膜腔"
            },
            {
                "zh": "腹膜腔"
            }
        ],
        "zh": "出生前鞘状突从腹股沟管内环处和近睾丸端两个部位开始闭塞，闭塞过程由两端向中间延续，使覆盖精索的鞘状突形成纤维索带，仅覆盖睾丸部的鞘膜留有间隙，成为睾丸固有鞘膜腔，与腹膜腔不通。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05818.wav"
    },
    {
        "id": "train_05819",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞘状突"
            },
            {
                "zh": "腹膜腔"
            },
            {
                "zh": "睾丸固有鞘膜腔"
            },
            {
                "zh": "覆盖精索的鞘状突"
            },
            {
                "zh": "腹腔液"
            },
            {
                "zh": "鞘状突"
            },
            {
                "zh": "鞘膜积液"
            }
        ],
        "zh": "鞘状突的闭塞过程可能出现异常，在腹膜腔和睾丸固有鞘膜腔之间的不同水平，覆盖精索的鞘状突未完全闭合，使得腹腔液进入未完全闭合的鞘状突，并在已闭合的近端积聚，即形成临床所见的鞘膜积液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05819.wav"
    },
    {
        "id": "train_05820",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞘突管闭合异常"
            },
            {
                "zh": "鞘膜积液"
            },
            {
                "zh": "精索鞘膜积液"
            },
            {
                "zh": "鞘状突"
            },
            {
                "zh": "近睾丸部"
            },
            {
                "zh": "腹膜腔"
            },
            {
                "zh": "腹膜腔内液体"
            },
            {
                "zh": "内环"
            },
            {
                "zh": "鞘状突"
            },
            {
                "zh": "腹股沟囊性的肿块"
            },
            {
                "zh": "腹股沟"
            },
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸鞘膜积液"
            },
            {
                "zh": "整个鞘状突"
            },
            {
                "zh": "腹膜腔内液体"
            },
            {
                "zh": "鞘状突固有鞘膜腔"
            },
            {
                "zh": "阴囊内囊性肿块"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            },
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "囊液"
            },
            {
                "zh": "积液量大"
            },
            {
                "zh": "积液"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸难以触及"
            },
            {
                "zh": "睾丸鞘膜腔"
            },
            {
                "zh": "腹膜腔之间未闭的鞘状突"
            },
            {
                "zh": "液体"
            },
            {
                "zh": "腹膜腔"
            },
            {
                "zh": "鞘膜腔内积液"
            },
            {
                "zh": "未闭的鞘状突"
            },
            {
                "zh": "交通性鞘膜积液"
            },
            {
                "zh": "积液"
            },
            {
                "zh": "腹股沟或阴囊的肿块"
            },
            {
                "zh": "腹股沟"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            },
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "肿块"
            }
        ],
        "zh": "根据鞘突管闭合异常的部位，鞘膜积液基本上分为两个类型：①精索鞘膜积液：鞘状突在近睾丸部闭塞，而其近端至腹膜腔未闭，腹膜腔内液体经内环流入鞘状突临床表现为腹股沟囊性的肿块，但睾丸清晰可及睾丸鞘膜积液：整个鞘状突均未闭合，腹膜腔内液体经鞘状突固有鞘膜腔阴囊内囊性肿块睾丸被囊液所包围积液量大，睾丸难以触及睾丸鞘膜腔与腹膜腔之间未闭的鞘状突一般细小，液体不容易倒流回腹膜腔，故鞘膜腔内积液的张力很大未闭的鞘状突比较粗，则表现为交通性鞘膜积液，积液的张力一般不大，特征性的是，腹股沟或阴囊的肿块在患儿晚上上床时很明显一夜平卧后，晨起肿块明显缩小或消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05820.wav"
    },
    {
        "id": "train_05821",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞘膜积液"
            },
            {
                "zh": "Nuck囊肿"
            },
            {
                "zh": "腹股沟"
            }
        ],
        "zh": "鞘膜积液可双侧同时发生，女孩也有，称为Nuck囊肿，位于腹股沟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05821.wav"
    },
    {
        "id": "train_05822",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿鞘膜积液"
            },
            {
                "zh": "鞘状突"
            }
        ],
        "zh": "新生儿鞘膜积液相当常见，由于出生后鞘状突继续发生闭合，部分病例可逐渐自行消退，一般认为可观察至1岁，其后自行消退的可能性很小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05822.wav"
    },
    {
        "id": "train_05823",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸肿瘤"
            },
            {
                "zh": "鞘膜积液"
            },
            {
                "zh": "积液量多"
            },
            {
                "zh": "积液"
            },
            {
                "zh": "张力高"
            },
            {
                "zh": "张力"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            }
        ],
        "zh": "临床应引起重视的是睾丸肿瘤也可伴有鞘膜积液，在积液量多、张力高、未触及睾丸的情况下，尤其容易误诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05823.wav"
    },
    {
        "id": "train_05824",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞘膜积液诊断手术"
            },
            {
                "zh": "睾丸肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "我们就有以鞘膜积液诊断手术而术中发现为睾丸肿瘤的经历。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05824.wav"
    },
    {
        "id": "train_05825",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿鞘膜积液"
            },
            {
                "zh": "鞘膜鞘膜积液"
            },
            {
                "zh": "鞘膜积液"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "新生儿鞘膜积液至1岁后鞘膜鞘膜积液后发现的鞘膜积液均应手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05825.wav"
    },
    {
        "id": "train_05826",
        "hints": [
            {
                "zh": "积液张力较高"
            },
            {
                "zh": "积液"
            },
            {
                "zh": "睾丸血液"
            },
            {
                "zh": "睾丸萎缩"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "有主张如果积液张力较高，可能影响睾丸血液循环，导致睾丸萎缩，应早期手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05826.wav"
    },
    {
        "id": "train_05827",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞘膜翻转缝合"
            },
            {
                "zh": "鞘膜切除"
            },
            {
                "zh": "成人鞘膜积液"
            },
            {
                "zh": "完全结扎鞘状鞘状突"
            },
            {
                "zh": "放出积液"
            },
            {
                "zh": "完全结扎鞘状突"
            },
            {
                "zh": "放出积液"
            }
        ],
        "zh": "鞘膜翻转缝合或鞘膜切除，主要用于成人鞘膜积液，小儿中完全结扎鞘状鞘状突放出积液关键是完全结扎鞘状突，放出积液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05827.wav"
    },
    {
        "id": "train_05828",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性免疫缺陷病"
            },
            {
                "zh": "疫功能缺陷病"
            },
            {
                "zh": "继发性免疫缺陷病"
            },
            {
                "zh": "secondaryimmunodeficiencydisease"
            },
            {
                "zh": "SID"
            },
            {
                "zh": "SID"
            },
            {
                "zh": "原发性免疫缺陷病"
            },
            {
                "zh": "PID"
            },
            {
                "zh": "PID"
            },
            {
                "zh": "单基因"
            },
            {
                "zh": "单基因缺失"
            },
            {
                "zh": "免疫活性细胞或免疫分子受损"
            },
            {
                "zh": "SID"
            },
            {
                "zh": "免疫系统多环节受损"
            },
            {
                "zh": "受损"
            },
            {
                "zh": "PID"
            },
            {
                "zh": "功能受损"
            },
            {
                "zh": "免疫功能低下"
            },
            {
                "zh": "immunocompromise"
            },
            {
                "zh": "PID"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "免疫功能缺陷"
            },
            {
                "zh": "SID"
            },
            {
                "zh": "免疫功能缺陷"
            },
            {
                "zh": "基因不完全性表达障碍"
            }
        ],
        "zh": "第三章继发性免疫缺陷病临床实践中逐步发现很多免疫功能缺陷病为继发性免疫缺陷病（secondaryimmunodeficiencydisease，SID），SID与原发性免疫缺陷病（PID）的重要区别在于：①PID几乎都是特定的单基因缺失，导致相应的免疫活性细胞或免疫分子受损，表现出这种功能的完全缺失，且为不可逆的改变；而SID常为免疫系统多环节受损，但受损程度较PID轻，仅为部分功能受损，表现为免疫功能低下（immunocompromise）；②PID系关键位基因突变，除非免疫重建，否则其免疫功能缺陷将为终身性，SID为后天环境因素致免疫功能缺陷，虽也能影响基因表达，但仅系基因不完全性表达障碍，去除不利因素之后，免疫功能将可能恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05828.wav"
    },
    {
        "id": "train_05829",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "免疫缺陷病"
            },
            {
                "zh": "SID"
            }
        ],
        "zh": "【病因】（一）感染感染即是免疫缺陷病的临床表现之一，同时也是致SID的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05829.wav"
    },
    {
        "id": "train_05830",
        "hints": [
            {
                "zh": "人类免疫缺陷病毒"
            },
            {
                "zh": "HIV"
            },
            {
                "zh": "获得性免疫缺陷病"
            },
            {
                "zh": "aquiredimmunodeficiencysyndrome"
            },
            {
                "zh": "AIDS"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "SID"
            }
        ],
        "zh": "人类免疫缺陷病毒（HIV）感染致获得性免疫缺陷病（aquiredimmunodeficiencysyndrome，AIDS）是感染引起SID的典型例子。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05830.wav"
    },
    {
        "id": "train_05831",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养紊乱"
            },
            {
                "zh": "免疫低下"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "细胞毒性药物"
            },
            {
                "zh": "放射性照射"
            },
            {
                "zh": "SID"
            }
        ],
        "zh": "（二）营养紊乱（五）医源性因素药物是临床实践中较常见的免疫低下的重要原因，如糖皮质激素、细胞毒性药物及放射性照射等均可引起SID。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05831.wav"
    },
    {
        "id": "train_05833",
        "hints": [
            {
                "zh": "SID"
            }
        ],
        "zh": "引起SID因素复杂，现列简表如下（表17-17）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05833.wav"
    },
    {
        "id": "train_05834",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素和微量元素缺乏"
            },
            {
                "zh": "免疫功能缺陷"
            },
            {
                "zh": "继发性免疫缺陷病"
            },
            {
                "zh": "SID"
            },
            {
                "zh": "PID"
            },
            {
                "zh": "反复感染"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性疾病"
            }
        ],
        "zh": "表17-6各种维生素和微量元素缺乏引起的免疫功能缺陷注：+轻度抑制，++中度抑制，+++严重抑制，*</sup>动物模型结果，尚未在人体证实表17-7导致继发性免疫缺陷病的因素【临床表现与治疗】SID的临床表现与PID大致相同，但其程度往往轻于后者，治疗效果也较好，反复感染是突出表现，并发肿瘤与自身免疫性疾病的机会相对较少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05834.wav"
    },
    {
        "id": "train_05835",
        "hints": [
            {
                "zh": "SID"
            },
            {
                "zh": "免疫替代治疗"
            },
            {
                "zh": "对症治疗"
            },
            {
                "zh": "替代治疗"
            },
            {
                "zh": "对症治疗"
            },
            {
                "zh": "免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "免疫异常"
            },
            {
                "zh": "SID"
            }
        ],
        "zh": "SID治疗原则上是根治原发病及免疫替代治疗和对症治疗，替代治疗和对症治疗均要视免疫缺陷的类型及后果而定，因在何种因素影响下，产生何种特殊免疫异常并不十分明了，故只有根治原发病，才有可能彻底纠正SID。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05835.wav"
    },
    {
        "id": "train_05836",
        "hints": [
            {
                "zh": "CVS"
            },
            {
                "zh": "CVS"
            },
            {
                "zh": "CVS"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "持续而强烈的恶心、呕吐、干呕"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            }
        ],
        "zh": "三、CVS临床表现1.CVS分期和分级CVS分为4个时期：①间歇期：几乎没有症状；②前驱期：有接近于发作的表现，通过药物尚能控制；③呕吐期：持续而强烈的恶心、呕吐、干呕和其他症状；④恢复期：恶心很快停止，患者恢复食欲及精神状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05836.wav"
    },
    {
        "id": "train_05837",
        "hints": [
            {
                "zh": "CVS"
            },
            {
                "zh": "CVS"
            },
            {
                "zh": "反复发生、刻板发作的剧烈恶心、呕吐"
            }
        ],
        "zh": "2.CVS临床表现特点CVS以反复发生、刻板发作的剧烈恶心、呕吐为特征，持续数小时到数天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05837.wav"
    },
    {
        "id": "train_05838",
        "hints": [],
        "zh": "间歇期无症状，可持续数周到数月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05838.wav"
    },
    {
        "id": "train_05839",
        "hints": [],
        "zh": "每日发作时间比较固定，通常在晚上或凌晨。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05839.wav"
    },
    {
        "id": "train_05840",
        "hints": [],
        "zh": "一旦发作，在最初的数小时内便达到最大强度，发作和停止却非常快速，呈一种“开-关”刻板模式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05840.wav"
    },
    {
        "id": "train_05841",
        "hints": [
            {
                "zh": "HSCT"
            },
            {
                "zh": "HSCT"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "移植治疗"
            }
        ],
        "zh": "二、HSCT适应证HSCT医疗费用高、移植风险大，因此必须把握好移植指征，只有当移植治疗疗效明显优于其他治疗方法时才有必要采用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05841.wav"
    },
    {
        "id": "train_05842",
        "hints": [
            {
                "zh": "异基因HSCT"
            },
            {
                "zh": "造血系统恶性疾病"
            },
            {
                "zh": "急性淋巴细胞白血病"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "诱导治疗"
            },
            {
                "zh": "骨髓涂片"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            }
        ],
        "zh": "（一）异基因HSCT常见适应证1.造血系统恶性疾病（1）急性淋巴细胞白血病（ALL）：①高度难治或高危复发危险的ALL，如初治35天未达完全缓解者；有t（9；22）或t（4；11）并对早期治疗反应不良者（如诱导治疗第14～19天骨髓涂片肿瘤细胞仍大于5%）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05842.wav"
    },
    {
        "id": "train_05843",
        "hints": [
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "CR"
            },
            {
                "zh": "CR2B-ALL"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "②复发ALL再CR者（低危停药半年以上晚期复发的CR2B-ALL仍应以化疗为主）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05843.wav"
    },
    {
        "id": "train_05844",
        "hints": [
            {
                "zh": "CR"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "移植"
            }
        ],
        "zh": "非CR状态的ALL无移植指征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05844.wav"
    },
    {
        "id": "train_05845",
        "hints": [
            {
                "zh": "AML"
            },
            {
                "zh": "诱导治疗"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "幼稚细胞"
            },
            {
                "zh": "幼稚细胞仍然大于15%"
            },
            {
                "zh": "CR"
            },
            {
                "zh": "CR"
            },
            {
                "zh": "CR"
            },
            {
                "zh": "幼稚细胞"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "AML"
            },
            {
                "zh": "AML"
            },
            {
                "zh": "M0</sub>"
            },
            {
                "zh": "M7</sub>"
            },
            {
                "zh": "AML"
            },
            {
                "zh": "HSCT"
            }
        ],
        "zh": "（2）AML：①经正规诱导治疗1个疗程恢复造血后幼稚细胞仍然大于15%或2个疗程未CR者；②复发后再CR者；③高度难治，多个疗程后仍然未CR但幼稚细胞比例不很高者；④MDS转化而来的AML、治疗相关的AML患者、M0</sub>、M7</sub>患者［排除t（1；22）］；⑤若为同胞相合供体，所有非M3、非低危AML均应考虑HSCT。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05845.wav"
    },
    {
        "id": "train_05846",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性粒细胞性白血病"
            }
        ],
        "zh": "（3）慢性粒细胞性白血病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05846.wav"
    },
    {
        "id": "train_05847",
        "hints": [
            {
                "zh": "非霍奇金淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            }
        ],
        "zh": "（4）非霍奇金淋巴瘤伴有骨髓浸润并经正规治疗后复发者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05847.wav"
    },
    {
        "id": "train_05848",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓增生异常综合征"
            }
        ],
        "zh": "（5）骨髓增生异常综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05848.wav"
    },
    {
        "id": "train_05849",
        "hints": [
            {
                "zh": "造血系统衰竭性疾病"
            },
            {
                "zh": "重型再生障碍性贫血"
            },
            {
                "zh": "SAA"
            }
        ],
        "zh": "2.预后不良的造血系统衰竭性疾病（1）重型再生障碍性贫血（SAA）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05849.wav"
    },
    {
        "id": "train_05850",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性造血系统衰竭"
            },
            {
                "zh": "放射病"
            }
        ],
        "zh": "（2）继发性造血系统衰竭（如放射病）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05850.wav"
    },
    {
        "id": "train_05852",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "重型联合免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "慢性肉芽肿病"
            },
            {
                "zh": "X-连锁高IgM血症"
            },
            {
                "zh": "Wiskott-Aldrich综合征"
            },
            {
                "zh": "Chediak-Higashi综合征"
            }
        ],
        "zh": "（2）免疫缺陷：重型联合免疫缺陷、慢性肉芽肿病、X-连锁高IgM血症、Wiskott-Aldrich综合征、Chediak-Higashi综合征等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05852.wav"
    },
    {
        "id": "train_05854",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天代谢异常"
            },
            {
                "zh": "黏多糖累积症Ⅰ、Ⅱ、Ⅵ型"
            },
            {
                "zh": "肾上腺脑白质营养不良"
            },
            {
                "zh": "甘露糖苷储积症"
            },
            {
                "zh": "戈谢病"
            },
            {
                "zh": "尼曼匹克病"
            },
            {
                "zh": "石骨症"
            }
        ],
        "zh": "4.先天代谢异常如黏多糖累积症Ⅰ、Ⅱ、Ⅵ型，肾上腺脑白质营养不良、甘露糖苷储积症、戈谢病、尼曼匹克病、石骨症等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05854.wav"
    },
    {
        "id": "train_05855",
        "hints": [
            {
                "zh": "自体移植"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓浸润"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "晚期恶性实体瘤"
            },
            {
                "zh": "神经母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "脑瘤"
            },
            {
                "zh": "尤因肉瘤"
            },
            {
                "zh": "横纹肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "恶性生殖细胞性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "（二）自体移植的适应证1.无骨髓浸润的化疗一定程度敏感的晚期恶性实体瘤，如神经母细胞瘤、脑瘤、尤因肉瘤、横纹肌肉瘤、恶性生殖细胞性肿瘤等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05855.wav"
    },
    {
        "id": "train_05856",
        "hints": [
            {
                "zh": "难治性自身免疫性疾病"
            }
        ],
        "zh": "2.难治性自身免疫性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05856.wav"
    },
    {
        "id": "train_05857",
        "hints": [
            {
                "zh": "成分输血"
            },
            {
                "zh": "血制品"
            },
            {
                "zh": "血液系统、肿瘤性疾病"
            },
            {
                "zh": "血制品"
            },
            {
                "zh": "血制品"
            }
        ],
        "zh": "第四节成分输血与其他血制品的应用在血液系统、肿瘤性疾病和其他一些危重疾病的治疗过程中常涉及血制品的应用，不同的临床状况需应用不同的血制品。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05857.wav"
    },
    {
        "id": "train_05858",
        "hints": [
            {
                "zh": "血制品"
            },
            {
                "zh": "血细胞成分制品"
            },
            {
                "zh": "全血"
            },
            {
                "zh": "血液"
            }
        ],
        "zh": "一、血制品的种类及应用指征（一）血细胞成分制品1.全血即为未祛除任何成分的血液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05858.wav"
    },
    {
        "id": "train_05859",
        "hints": [
            {
                "zh": "全血"
            },
            {
                "zh": "血细胞"
            },
            {
                "zh": "血浆成分"
            },
            {
                "zh": "库存血"
            },
            {
                "zh": "逐渐丧失某些成分的活性"
            },
            {
                "zh": "全血"
            },
            {
                "zh": "凝血因子Ⅷ"
            },
            {
                "zh": "Ⅷ因子"
            },
            {
                "zh": "采用新鲜全血作替代治疗"
            },
            {
                "zh": "Ⅷ因子"
            },
            {
                "zh": "库存血"
            },
            {
                "zh": "作Ⅷ因子缺乏的替代治疗"
            }
        ],
        "zh": "正常人新鲜全血含有各种有效的血细胞及血浆成分，库存血随着库存时间的延长，根据半衰期不同逐渐丧失某些成分的活性，如新鲜全血中含有凝血因子Ⅷ，在无其他途径获得Ⅷ因子时，可采用新鲜全血作替代治疗，但Ⅷ因子半衰期仅为8～12小时，因此库存血就不能用作Ⅷ因子缺乏的替代治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05859.wav"
    },
    {
        "id": "train_05860",
        "hints": [
            {
                "zh": "全血"
            },
            {
                "zh": "缺乏血液的某些成分"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "某些特定成分缺乏"
            },
            {
                "zh": "全血"
            },
            {
                "zh": "血液成分"
            },
            {
                "zh": "全血"
            },
            {
                "zh": "血液成分"
            }
        ],
        "zh": "目前全血的应用日趋减少，主要有以下原因：①绝大多数疾病状态仅缺乏血液的某些成分；②某些特定成分缺乏时如采用全血，很难达到有效水平，因此影响疗效；③血液成分的分离技术越来越完善；④采用全血时浪费所需成分以外的其他血液成分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05860.wav"
    },
    {
        "id": "train_05861",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "少浆血"
            },
            {
                "zh": "全血"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "血液成分"
            },
            {
                "zh": "少浆全血"
            },
            {
                "zh": "去白细胞少浆血"
            },
            {
                "zh": "去血小板少浆血"
            }
        ],
        "zh": "2.以红细胞为主要成分的少浆血根据需要在全血中提取血浆、血小板、白细胞后的以红细胞为主要成分的悬液，是应用最为广泛的血液成分，根据被提取的成分不同可分别称为少浆全血、去白细胞少浆血、去血小板少浆血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05861.wav"
    },
    {
        "id": "train_05862",
        "hints": [
            {
                "zh": "少浆血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "少浆血可应用于各种原因引起的贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05862.wav"
    },
    {
        "id": "train_05863",
        "hints": [
            {
                "zh": "失血"
            },
            {
                "zh": "急性溶血"
            },
            {
                "zh": "输注10ml/kg少浆血"
            },
            {
                "zh": "血色素"
            },
            {
                "zh": "输血"
            }
        ],
        "zh": "在无明显失血或急性溶血时，输注10ml/kg少浆血可提高血色素20g/L（上海儿童医学中心100例输血疗效分析结果）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05863.wav"
    },
    {
        "id": "train_05864",
        "hints": [
            {
                "zh": "每次输血量一般为5～10ml/kg"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "血容量"
            },
            {
                "zh": "血容量急剧增多"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "每次输血量一般为5～10ml/kg，对较为慢性病程的病人，贫血越严重，单次输血量应越少，并需缓慢输入，以避免因血容量急剧增多而致心力衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05864.wav"
    },
    {
        "id": "train_05865",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "通过血细胞分离仪从单个供血者采集的血小板"
            },
            {
                "zh": "单采血小板"
            },
            {
                "zh": "全血中分离的血小板"
            }
        ],
        "zh": "3.血小板通过血细胞分离仪从单个供血者采集的血小板称为单采血小板，从2000ml全血中分离的血小板量为1个单采单位，容量为200ml。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05865.wav"
    },
    {
        "id": "train_05866",
        "hints": [
            {
                "zh": "从已采集的非同一供体的全血中分离的血小板"
            },
            {
                "zh": "多采血小板"
            },
            {
                "zh": "全血中分离的血小板"
            }
        ],
        "zh": "从已采集的非同一供体的全血中分离的血小板为多采血小板，从200ml全血中分离的血小板量为1个多采单位，容量为25ml，10个多采单位相当于1个单采单位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05866.wav"
    },
    {
        "id": "train_05867",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板明显减少或功能异常"
            },
            {
                "zh": "出血"
            }
        ],
        "zh": "血小板输注主要用于血小板明显减少或功能异常并伴有出血倾向者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05867.wav"
    },
    {
        "id": "train_05868",
        "hints": [
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "单采血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "输注"
            }
        ],
        "zh": "输注10ml/kg单采血小板可提高血小板50×109</sup>/L（上海儿童医学中心50例单采血小板输注疗效分析结果）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05868.wav"
    },
    {
        "id": "train_05869",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板相关抗体明显增高"
            },
            {
                "zh": "血小板相关抗体"
            },
            {
                "zh": "输注"
            }
        ],
        "zh": "在血小板相关抗体明显增高时输注效果减低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05869.wav"
    },
    {
        "id": "train_05870",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "血小板寿命短，需新鲜采集使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05870.wav"
    },
    {
        "id": "train_05871",
        "hints": [
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "血细胞分离仪"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "粒细胞极度低下"
            },
            {
                "zh": "粒细胞"
            },
            {
                "zh": "粒细胞功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "4.白细胞通过血细胞分离仪可分离得白细胞，但白细胞输注的疗效尚未被充分肯定，主要用于粒细胞极度低下及粒细胞功能障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05871.wav"
    },
    {
        "id": "train_05872",
        "hints": [
            {
                "zh": "白细胞"
            }
        ],
        "zh": "白细胞寿命短，也需新鲜采集使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05872.wav"
    },
    {
        "id": "train_05873",
        "hints": [
            {
                "zh": "造血干细胞输注"
            },
            {
                "zh": "干细胞移植"
            }
        ],
        "zh": "5.造血干细胞输注见干细胞移植章节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05873.wav"
    },
    {
        "id": "train_05874",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "全血浆"
            },
            {
                "zh": "全血浆"
            },
            {
                "zh": "全血浆"
            },
            {
                "zh": "血浆成分"
            },
            {
                "zh": "非失血性低血容量性休克的扩容"
            },
            {
                "zh": "低蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "低免疫球蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "凝血因子缺乏症"
            },
            {
                "zh": "其他血浆成分缺乏的替代治疗"
            }
        ],
        "zh": "（二）血浆成分1.全血浆新鲜全血浆或新鲜冰冻全血浆含所有正常血浆成分，主要用于非失血性低血容量性休克的扩容、低蛋白血症、低免疫球蛋白血症、各种凝血因子缺乏症和其他血浆成分缺乏的替代治疗，常用剂量为5～10ml/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05874.wav"
    },
    {
        "id": "train_05875",
        "hints": [
            {
                "zh": "丙种球蛋白"
            },
            {
                "zh": "静脉用"
            },
            {
                "zh": "丙种球蛋白"
            },
            {
                "zh": "低丙种球蛋白血症的替代治疗"
            },
            {
                "zh": "感染性疾病的辅助支持治疗"
            }
        ],
        "zh": "2.丙种球蛋白静脉用丙种球蛋白主要用于低丙种球蛋白血症的替代治疗及感染性疾病的辅助支持治疗，常用剂量为200～500mg/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05875.wav"
    },
    {
        "id": "train_05876",
        "hints": [
            {
                "zh": "特发性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "再障"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制治疗"
            }
        ],
        "zh": "大剂量（≥1克/千克体重）时有免疫封闭作用，可作为特发性血小板减少性紫癜和再障的免疫抑制治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05876.wav"
    },
    {
        "id": "train_05877",
        "hints": [
            {
                "zh": "凝血因子Ⅷ"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "血友病甲的替代治疗"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "Ⅷ因子"
            }
        ],
        "zh": "3.凝血因子Ⅷ从血浆中提纯，主要用于血友病甲的替代治疗，1单位/千克体重可提高Ⅷ因子活力2%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05877.wav"
    },
    {
        "id": "train_05878",
        "hints": [
            {
                "zh": "凝血酶原复合物"
            },
            {
                "zh": "多种内外源凝血因子缺乏的补充及替代治疗"
            },
            {
                "zh": "Ⅶ、Ⅷ、Ⅸ、Ⅹ因子缺乏"
            },
            {
                "zh": "Ⅶ"
            },
            {
                "zh": "Ⅷ"
            },
            {
                "zh": "Ⅸ"
            },
            {
                "zh": "Ⅹ因子"
            },
            {
                "zh": "血友病"
            },
            {
                "zh": "维生素K依赖性凝血因子缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "4.凝血酶原复合物用于多种内外源凝血因子缺乏的补充及替代治疗，如Ⅶ、Ⅷ、Ⅸ、Ⅹ因子缺乏，包括血友病及维生素K依赖性凝血因子缺乏症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05878.wav"
    },
    {
        "id": "train_05879",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维蛋白原复合物"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白原缺乏症"
            },
            {
                "zh": "异常纤维蛋白原血症"
            }
        ],
        "zh": "5.纤维蛋白原复合物主要用于纤维蛋白原缺乏症和异常纤维蛋白原血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05879.wav"
    },
    {
        "id": "train_05880",
        "hints": [
            {
                "zh": "血制品"
            },
            {
                "zh": "三洗红细胞"
            },
            {
                "zh": "用生理盐水三次洗涤的红细胞"
            },
            {
                "zh": "洗去可加重免疫性溶血的补体"
            },
            {
                "zh": "免疫性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "输血"
            }
        ],
        "zh": "（三）特殊处理的血制品1.三洗红细胞用生理盐水三次洗涤的红细胞，主要洗去可加重免疫性溶血的补体，用于免疫性溶血性贫血需输血的病人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05880.wav"
    },
    {
        "id": "train_05881",
        "hints": [
            {
                "zh": "照光血制品"
            },
            {
                "zh": "强烈化放疗"
            },
            {
                "zh": "免疫功能极度抑制"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "免疫功能不全"
            },
            {
                "zh": "异体移植"
            },
            {
                "zh": "免疫功能未完全重建"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "含有淋巴细胞的血制品"
            },
            {
                "zh": "血制品需先经1800cGy照光"
            },
            {
                "zh": "灭活可能导致移植物抗宿主病的淋巴细胞"
            }
        ],
        "zh": "2.照光血制品强烈化放疗免疫功能极度抑制病人、细胞免疫功能不全、异体移植后免疫功能未完全重建者输注含有淋巴细胞的血制品时，血制品需先经1800cGy照光，以灭活可能导致移植物抗宿主病的淋巴细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05881.wav"
    },
    {
        "id": "train_05882",
        "hints": [
            {
                "zh": "白细胞成分血"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "CMV"
            },
            {
                "zh": "异体骨髓移植"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "CMV感染"
            },
            {
                "zh": "异体骨髓移植"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "去白细胞成分血"
            }
        ],
        "zh": "3.去白细胞成分血正常人白细胞携带CMV机会较高，异体骨髓移植受体输注后易发生CMV感染并可导致死亡，对异体骨髓移植者可输注去白细胞成分血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05882.wav"
    },
    {
        "id": "train_05883",
        "hints": [
            {
                "zh": "弥散性血管内凝血"
            },
            {
                "zh": "弥散性血管内凝血"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "凝血过程加速"
            },
            {
                "zh": "微循环内发生纤维蛋白沉积和血小板凝集"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血管内"
            },
            {
                "zh": "血管内广泛微血栓形成"
            },
            {
                "zh": "凝血因子被消耗"
            },
            {
                "zh": "凝血因子"
            },
            {
                "zh": "广泛出血"
            }
        ],
        "zh": "五、弥散性血管内凝血弥散性血管内凝血（DIC）是许多疾病严重阶段的并发症，机体在某些致病因素作用下，凝血系统被激活，凝血过程加速，微循环内发生纤维蛋白沉积和血小板凝集，导致血管内广泛微血栓形成，由于凝血因子被消耗，发生广泛出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05883.wav"
    },
    {
        "id": "train_05884",
        "hints": [
            {
                "zh": "DIC"
            }
        ],
        "zh": "新生儿由于易患严重疾病，DIC的发生率较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05884.wav"
    },
    {
        "id": "train_05885",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "严重感染"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            }
        ],
        "zh": "【病因与发病机制】1.感染严重感染是导致新生儿DIC的主要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05885.wav"
    },
    {
        "id": "train_05886",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "血黏度"
            },
            {
                "zh": "血黏度增高"
            }
        ],
        "zh": "2.缺氧缺氧导致酸中毒、血黏度增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05886.wav"
    },
    {
        "id": "train_05887",
        "hints": [
            {
                "zh": "寒冷损伤"
            },
            {
                "zh": "皮下脂肪"
            },
            {
                "zh": "皮下脂肪变硬"
            },
            {
                "zh": "微循环灌流不足"
            },
            {
                "zh": "毛细血管损伤"
            }
        ],
        "zh": "3.寒冷损伤由于寒冷及皮下脂肪变硬，微循环灌流不足，毛细血管损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05887.wav"
    },
    {
        "id": "train_05888",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞破坏"
            },
            {
                "zh": "释放大量磷脂类凝血活酶物质"
            },
            {
                "zh": "磷脂类凝血活酶物质"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            }
        ],
        "zh": "4.溶血由于红细胞破坏，释放大量磷脂类凝血活酶物质，促发DIC。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05888.wav"
    },
    {
        "id": "train_05889",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "凝血机制不完善"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            }
        ],
        "zh": "5.其他早产儿因易发生各种疾病及凝血机制不完善，DIC发生率较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05889.wav"
    },
    {
        "id": "train_05890",
        "hints": [
            {
                "zh": "产科"
            },
            {
                "zh": "胎盘早期剥离"
            },
            {
                "zh": "前置胎盘"
            },
            {
                "zh": "严重妊娠高血压"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "胎盘损伤释放组织凝血活酶进入胎儿循环"
            },
            {
                "zh": "组织凝血活酶"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            }
        ],
        "zh": "某些产科因素，如胎盘早期剥离、前置胎盘、严重妊娠高血压等，由于胎盘损伤释放组织凝血活酶进入胎儿循环，促发DIC。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05890.wav"
    },
    {
        "id": "train_05891",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "凝血因子"
            },
            {
                "zh": "凝血因子大量被消耗"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "继发纤溶亢进"
            },
            {
                "zh": "出血"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】1.出血因凝血因子大量被消耗、血小板减少及继发纤溶亢进，发生出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05891.wav"
    },
    {
        "id": "train_05892",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤瘀点"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "瘀斑"
            },
            {
                "zh": "脐部渗血"
            },
            {
                "zh": "脐部"
            },
            {
                "zh": "穿刺点渗血"
            },
            {
                "zh": "穿刺点"
            },
            {
                "zh": "消化道、泌尿道、肺出血"
            },
            {
                "zh": "全身广泛出血"
            }
        ],
        "zh": "常见皮肤瘀点、瘀斑、脐部渗血、穿刺点渗血，严重者出现消化道、泌尿道、肺出血等全身广泛出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05892.wav"
    },
    {
        "id": "train_05894",
        "hints": [
            {
                "zh": "栓塞"
            },
            {
                "zh": "微循环广泛血栓形成"
            },
            {
                "zh": "受累脏器发生缺氧缺血损伤"
            },
            {
                "zh": "脏器"
            },
            {
                "zh": "多脏器功能衰竭"
            }
        ],
        "zh": "3.栓塞由于微循环广泛血栓形成，受累脏器发生缺氧缺血损伤，出现多脏器功能衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05894.wav"
    },
    {
        "id": "train_05895",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "红细胞变形受损"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "微血管病性溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "4.溶血因红细胞变形受损，发生微血管病性溶血，出现血红蛋白尿、黄疸、发热。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05895.wav"
    },
    {
        "id": "train_05896",
        "hints": [
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "D-二聚体"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "凝血时间"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原时间"
            },
            {
                "zh": "3P试验"
            }
        ],
        "zh": "2.DIC的主要指标监测D-二聚体、血小板、凝血时间、凝血酶原时间、3P试验等项目的动态变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05896.wav"
    },
    {
        "id": "train_05897",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝素"
            },
            {
                "zh": "小剂量肝素"
            },
            {
                "zh": "皮下注射"
            }
        ],
        "zh": "3.使用肝素早期使用小剂量肝素，20U/kg，皮下注射，每天2～3次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05897.wav"
    },
    {
        "id": "train_05898",
        "hints": [
            {
                "zh": "低分子右旋糖酐"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "4.改善微循环低分子右旋糖酐，10～20ml/kg，静脉滴注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05898.wav"
    },
    {
        "id": "train_05899",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            },
            {
                "zh": "器官损害"
            },
            {
                "zh": "特征性骨关节病变"
            }
        ],
        "zh": "三、影像学检查影像学检查（超声，X线，CT，MRI等）主要是作为关节炎及其他器官损害的定位与程度评价，除极少数特征性骨关节病变外，是重要的鉴别诊断及疗效评价方法，基本上没有病因诊断价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05899.wav"
    },
    {
        "id": "train_05900",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "CAP"
            },
            {
                "zh": "HAP"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "应当覆盖大多数可能的病原，同时避免使用多种或过于贵重以及毒性较强的抗生素"
            }
        ],
        "zh": "﻿二、选择常见病原菌的敏感抗生素类型，进行初始经验性治疗不论CAP还是HAP，绝大多数肺炎患儿的治疗是经验性的；在初始选择抗生素时候，应当覆盖大多数可能的病原，同时避免使用多种或过于贵重以及毒性较强的抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05900.wav"
    },
    {
        "id": "train_05901",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原学诊断"
            },
            {
                "zh": "广谱的静脉抗生素"
            }
        ],
        "zh": "对于重危患儿，为了能够尽快控制病情，在没有得到明确的病原学诊断以前，就可以开始用广谱的静脉抗生素治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05901.wav"
    },
    {
        "id": "train_05903",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "氨基糖苷类抗生素"
            }
        ],
        "zh": "表8-8药效动力学因素对剂量方案和体内效能相关参数的影响注：MIC，最低抑菌浓度；AUC，曲线下面积；MBC，最低杀菌浓度表8-9常用抗生素分类续表续表表8-10呼吸道感染常用抗生素剂量与方法续表<sup>*</sup>氨基糖苷类抗生素在6岁以下小儿原则不用，6岁以上慎用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05903.wav"
    },
    {
        "id": "train_05904",
        "hints": [
            {
                "zh": "im"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "ivgtt"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "po"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "青霉素敏感"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "羟氨苄青霉素"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "青霉素低度耐药"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "第1代或第2代头孢菌素"
            },
            {
                "zh": "头孢曲松"
            },
            {
                "zh": "头孢噻肟"
            },
            {
                "zh": "万古霉素"
            }
        ],
        "zh": "im，肌内注射；ivgtt，静脉滴注；po，口服肺炎链球菌：青霉素敏感者首选青霉素，或羟氨苄青霉素；青霉素低度耐药者仍可首选青霉素，但剂量要加大，也可选用第1代或第2代头孢菌素，备选头孢曲松或头孢噻肟或万古霉素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05904.wav"
    },
    {
        "id": "train_05905",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "青霉素高度耐药"
            },
            {
                "zh": "万古霉素"
            },
            {
                "zh": "头孢曲松"
            },
            {
                "zh": "头孢噻肟"
            }
        ],
        "zh": "青霉素高度耐药或存在危险因素者首选万古霉素或头孢曲松或头孢噻肟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05905.wav"
    },
    {
        "id": "train_05906",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌"
            },
            {
                "zh": "羟氨苄青霉素/克拉维酸"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林/舒巴坦"
            },
            {
                "zh": "第2～3代头孢菌素"
            },
            {
                "zh": "新大环内酯类"
            },
            {
                "zh": "罗红霉素"
            },
            {
                "zh": "阿奇霉素"
            },
            {
                "zh": "克拉霉素"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌：首选羟氨苄青霉素/克拉维酸或氨苄西林/舒巴坦，备选第2～3代头孢菌素或新大环内酯类（罗红霉素、阿奇霉素、克拉霉素）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05906.wav"
    },
    {
        "id": "train_05907",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "MSSA"
            },
            {
                "zh": "MSSE"
            },
            {
                "zh": "苯唑西林"
            },
            {
                "zh": "氯唑青霉素"
            },
            {
                "zh": "第1代、第2代头孢菌素"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌：MSSA、MSSE，首选苯唑西林或氯唑青霉素，备选第1代、第2代头孢菌素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05907.wav"
    },
    {
        "id": "train_05908",
        "hints": [
            {
                "zh": "MRSA"
            },
            {
                "zh": "MRSE"
            },
            {
                "zh": "万古霉素"
            },
            {
                "zh": "利福平"
            }
        ],
        "zh": "MRSA、MRSE，首选万古霉素或联用利福平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05908.wav"
    },
    {
        "id": "train_05909",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡他莫拉菌"
            },
            {
                "zh": "羟氨苄青霉素/克拉维酸"
            },
            {
                "zh": "第2代或第3代头孢菌素"
            },
            {
                "zh": "新大环内酯类"
            }
        ],
        "zh": "卡他莫拉菌：首选羟氨苄青霉素/克拉维酸，备选第2代或第3代头孢菌素或新大环内酯类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05909.wav"
    },
    {
        "id": "train_05910",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠杆菌科"
            },
            {
                "zh": "大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "克雷伯杆菌"
            },
            {
                "zh": "变形杆菌"
            },
            {
                "zh": "头孢曲松"
            },
            {
                "zh": "头孢噻肟"
            },
            {
                "zh": "丁胺卡那霉素"
            },
            {
                "zh": "替卡西林/克拉维酸"
            },
            {
                "zh": "氨曲南"
            },
            {
                "zh": "亚胺培南"
            },
            {
                "zh": "第3代头孢菌素"
            },
            {
                "zh": "头孢吡肟"
            },
            {
                "zh": "庆大霉素"
            }
        ],
        "zh": "肠杆菌科（大肠杆菌、克雷伯杆菌、变形杆菌等）：首选头孢曲松或头孢噻肟，单用或联用丁胺卡那霉素，备选有替卡西林/克拉维酸或氨曲南或亚胺培南或第3代头孢菌素如头孢吡肟等或庆大霉素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05910.wav"
    },
    {
        "id": "train_05912",
        "hints": [
            {
                "zh": "B族链球菌"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "羟氨苄青霉素"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            }
        ],
        "zh": "B族链球菌：首选青霉素，或羟氨苄青霉素或氨苄西林，青霉素剂量要加大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05912.wav"
    },
    {
        "id": "train_05913",
        "hints": [
            {
                "zh": "厌氧菌"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "克林霉素"
            },
            {
                "zh": "甲硝唑"
            },
            {
                "zh": "羟氨苄青霉素/克拉维酸"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林/舒巴坦"
            }
        ],
        "zh": "厌氧菌：首选青霉素，联用克林霉素或甲硝唑，或羟氨苄青霉素/克拉维酸或氨苄西林/舒巴坦。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05913.wav"
    },
    {
        "id": "train_05914",
        "hints": [
            {
                "zh": "单核细胞增多性李斯特菌"
            },
            {
                "zh": "羟氨苄青霉素"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            }
        ],
        "zh": "单核细胞增多性李斯特菌：首选羟氨苄青霉素或氨苄西林。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05914.wav"
    },
    {
        "id": "train_05915",
        "hints": [
            {
                "zh": "百日咳杆菌"
            },
            {
                "zh": "支原体"
            },
            {
                "zh": "衣原体"
            },
            {
                "zh": "大环内酯类抗生素"
            }
        ],
        "zh": "百日咳杆菌、支原体、衣原体：选用大环内酯类抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05915.wav"
    },
    {
        "id": "train_05916",
        "hints": [
            {
                "zh": "寄生虫病"
            },
            {
                "zh": "寄生虫病"
            },
            {
                "zh": "寄生虫"
            },
            {
                "zh": "寄生虫病"
            },
            {
                "zh": "小儿鼻蛲虫病"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "钩虫"
            },
            {
                "zh": "疫苗"
            },
            {
                "zh": "寄生虫"
            },
            {
                "zh": "寄生虫病"
            },
            {
                "zh": "日本血吸虫病"
            },
            {
                "zh": "口服药物"
            },
            {
                "zh": "微波酶联免疫吸附试验"
            },
            {
                "zh": "日本血吸虫病"
            },
            {
                "zh": "血吸虫病"
            },
            {
                "zh": "血吸虫致弱疫苗"
            },
            {
                "zh": "寄生虫病"
            },
            {
                "zh": "重组抗原"
            },
            {
                "zh": "疟疾"
            },
            {
                "zh": "寄生虫"
            },
            {
                "zh": "抗疟药"
            },
            {
                "zh": "先天性弓形虫感染"
            },
            {
                "zh": "儿童棘阿米巴角膜炎"
            },
            {
                "zh": "斜视"
            },
            {
                "zh": "眼科"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "感染性疾病"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.全国人体重要寄生虫病现状调查办公室.全国人体重要寄生虫病现状调查报告.中国寄生虫学与寄生虫病杂志，2005，23（5）：332-3322.王战胜.小儿鼻蛲虫病16例分析.临床儿科杂志，2000，18：3193.詹斌，肖树华，李铁华，等.钩虫流行现状及疫苗研制进展.中华寄生虫学及寄生虫病杂志，2000，18：182-1824.陈应文，揭盛华.预防日本血吸虫病口服药物研究进展.湖北预防医学杂志，1999，10（5）：16-165.苏正明，胡敏，徐兴建，等.微波酶联免疫吸附试验诊断日本血吸虫病.中国血吸虫病防治杂志，2004，16（3）：178-1786.谢闻悦.血吸虫致弱疫苗的发展现状及展望.中国寄生虫病防治杂志，2000，13（3）：221-2217.娄培安.重组抗原在诊断疟疾上的应用.国外医学寄生虫分册，2000，27（6）：248-2488.周家莲，杨恒林.抗疟药研究现状与发展趋势.中国病原生物学杂志，2008，3（11）：865-8679.张述义.先天性弓形虫感染的产前研究的国内、外进展.中国优生与遗传杂志，2000，8（4）：124-12410.张历浊.儿童棘阿米巴角膜炎1例.中国斜视与小儿眼科杂志，2001，9（1）：311.黄德珉，叶鸿瑁，罗风珍，译.儿科感染性疾病（下）.沈阳：辽宁教育出版社，200012.BehrmanR，KliegmanRM，JensonH.NelsonTextbookofPediatrics.16thedition.London：W.B.Saunderscompany，2000",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05916.wav"
    },
    {
        "id": "train_05917",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉瓣下狭窄"
            },
            {
                "zh": "孤立性弥漫性肺动脉瓣下狭窄"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            }
        ],
        "zh": "二、肺动脉瓣下狭窄孤立性弥漫性肺动脉瓣下狭窄而肺动脉瓣正常极其罕见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05917.wav"
    },
    {
        "id": "train_05918",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维"
            },
            {
                "zh": "纤维或纤维肌性环可出现在瓣下右心室流出道的任何水平"
            },
            {
                "zh": "纤维肌性环"
            },
            {
                "zh": "瓣下右心室流出道"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            }
        ],
        "zh": "纤维或纤维肌性环可出现在瓣下右心室流出道的任何水平，并造成梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05918.wav"
    },
    {
        "id": "train_05919",
        "hints": [
            {
                "zh": "大的异常肌束"
            },
            {
                "zh": "肌束"
            },
            {
                "zh": "右室腔"
            },
            {
                "zh": "单独腔"
            },
            {
                "zh": "右室"
            },
            {
                "zh": "双腔"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "大的异常肌束还可将右室腔分成两个单独腔（右室双腔），并造成梗阻，常伴有室间隔缺损，也可单独存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05919.wav"
    },
    {
        "id": "train_05920",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌肿瘤"
            },
            {
                "zh": "室间隔"
            },
            {
                "zh": "室间隔的肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "右心室流出道梗阻"
            },
            {
                "zh": "右心室流出道"
            }
        ],
        "zh": "心肌肿瘤，特别是涉及室间隔的肿瘤，也可引起右心室流出道梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05920.wav"
    },
    {
        "id": "train_05921",
        "hints": [
            {
                "zh": "纠正性大动脉转位"
            },
            {
                "zh": "大动脉"
            },
            {
                "zh": "心房通常位"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣下"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣下形态学左室流出道的梗阻"
            },
            {
                "zh": "左室流出道"
            }
        ],
        "zh": "纠正性大动脉转位伴心房通常位患儿的30%～50%存在肺动脉瓣下形态学左室流出道的梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05921.wav"
    },
    {
        "id": "train_05922",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔"
            }
        ],
        "zh": "这种情况通常伴有室间隔缺损，也可室间隔完整。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05922.wav"
    },
    {
        "id": "train_05923",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "喀喇音可听不到"
            },
            {
                "zh": "瓣后肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "瓣后肺动脉瓣扩张也可不明显或缺乏"
            }
        ],
        "zh": "上述病损的临床表现类似于肺动脉瓣狭窄，但喀喇音可听不到，瓣后肺动脉瓣扩张也可不明显或缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05923.wav"
    },
    {
        "id": "train_05924",
        "hints": [
            {
                "zh": "收缩期杂音在胸骨左缘第三、第四肋间最响"
            },
            {
                "zh": "胸骨左缘第三、第四肋间"
            }
        ],
        "zh": "收缩期杂音在胸骨左缘第三、第四肋间最响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05924.wav"
    },
    {
        "id": "train_05925",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛛网膜下腔出血"
            },
            {
                "zh": "原发性蛛网膜下腔出血"
            },
            {
                "zh": "primarysubarachnoidhemorrhage"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "产伤"
            }
        ],
        "zh": "三、蛛网膜下腔出血原发性蛛网膜下腔出血（primarysubarachnoidhemorrhage）是新生儿常见的颅内出血类型，多见于早产儿，也可见于足月儿，前者主要与缺氧有关，后者则多由产伤所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05925.wav"
    },
    {
        "id": "train_05927",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度蛛网膜下腔出血"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】轻度蛛网膜下腔出血可无症状或症状轻微。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05927.wav"
    },
    {
        "id": "train_05928",
        "hints": [
            {
                "zh": "中度出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "中度出血可引起惊厥，常开始于生后第2天，惊厥发作间期患儿情况良好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05928.wav"
    },
    {
        "id": "train_05929",
        "hints": [
            {
                "zh": "大量蛛网膜下腔出血"
            },
            {
                "zh": "病情迅速恶化"
            },
            {
                "zh": "死亡"
            }
        ],
        "zh": "大量蛛网膜下腔出血可致患儿病情迅速恶化和死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05929.wav"
    },
    {
        "id": "train_05930",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛛网膜下腔出血"
            },
            {
                "zh": "腰穿"
            },
            {
                "zh": "血性脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "CT检查"
            },
            {
                "zh": "头颅超声"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔出血"
            }
        ],
        "zh": "蛛网膜下腔出血的诊断常因其他原因腰穿发现均匀一致的血性脑脊液而提示，确诊需通过CT检查，头颅超声对蛛网膜下腔出血不够敏感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05930.wav"
    },
    {
        "id": "train_05931",
        "hints": [
            {
                "zh": "血性脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔或脑室内出血"
            },
            {
                "zh": "腰椎穿刺损伤鉴别"
            }
        ],
        "zh": "血性脑脊液是提示蛛网膜下腔或脑室内出血的一个线索，但需与腰椎穿刺损伤鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05931.wav"
    },
    {
        "id": "train_05932",
        "hints": [
            {
                "zh": "非急性期颅内出血"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液黄色"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞数量增多"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白含量增高"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中糖常常降低（＜30mg/dl）"
            },
            {
                "zh": "糖"
            }
        ],
        "zh": "非急性期颅内出血的脑脊液特征为脑脊液黄色、红细胞数量增多和蛋白含量增高，脑脊液中糖常常降低（＜30mg/dl），甚至可低达10mg/dl，并可持续数周甚至数月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05932.wav"
    },
    {
        "id": "train_05933",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中糖的降低"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "出血损伤"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "脑脊液中糖的降低可能系出血损伤葡萄糖向脑脊液转运的机制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05933.wav"
    },
    {
        "id": "train_05934",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液糖降低"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞增多"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白含量增高"
            },
            {
                "zh": "细菌性脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "当脑脊液糖降低，伴淋巴细胞增多和蛋白含量增高时，很难与细菌性脑膜炎鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05934.wav"
    },
    {
        "id": "train_05935",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿原发性蛛网膜下腔出血"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "地西泮类药物"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】新生儿原发性蛛网膜下腔出血预后较好，90%随访正常，治疗以对症为主，如有惊厥可用地西泮类药物抗惊厥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05935.wav"
    },
    {
        "id": "train_05937",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛛网膜下腔出血"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑室内出血"
            }
        ],
        "zh": "蛛网膜下腔出血后脑积水的处理同脑室内出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05937.wav"
    },
    {
        "id": "train_05938",
        "hints": [
            {
                "zh": "海绵状淋巴管瘤"
            },
            {
                "zh": "海绵状淋巴管瘤"
            },
            {
                "zh": "cavernouslymphangioma"
            },
            {
                "zh": "房性腔隙"
            },
            {
                "zh": "淋巴或血液混合的液体"
            },
            {
                "zh": "淋巴"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "腔隙脏壁"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞层"
            },
            {
                "zh": "血管瘤"
            },
            {
                "zh": "淋巴血管瘤"
            }
        ],
        "zh": "二、海绵状淋巴管瘤海绵状淋巴管瘤（cavernouslymphangioma）系由许多小的多房性腔隙组成，内含淋巴或血液混合的液体，腔隙脏壁衬有内皮细胞层，因有时混有血管瘤，又称淋巴血管瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05938.wav"
    },
    {
        "id": "train_05939",
        "hints": [
            {
                "zh": "上肢"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "腋窝"
            },
            {
                "zh": "肩胛"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "舌"
            }
        ],
        "zh": "多见于上肢、颈、腋窝、肩胛、口腔和舌等处。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05939.wav"
    },
    {
        "id": "train_05940",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "体积一般很大"
            },
            {
                "zh": "侵入舌部的可引起巨舌"
            },
            {
                "zh": "舌部"
            },
            {
                "zh": "舌"
            },
            {
                "zh": "侵犯口腔则吞咽、呼吸甚至说话困难"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "表面有增厚的皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "易感染"
            },
            {
                "zh": "与周围的组织、器官发生粘连"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "器官"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤的体积一般很大，侵入舌部的可引起巨舌，侵犯口腔则吞咽、呼吸甚至说话困难，肿瘤的表面有增厚的皮肤，易感染，与周围的组织、器官发生粘连。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05940.wav"
    },
    {
        "id": "train_05941",
        "hints": [
            {
                "zh": "切除"
            },
            {
                "zh": "有扩张趋势"
            },
            {
                "zh": "影响呼吸和进食"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "口底"
            },
            {
                "zh": "巨大淋巴管瘤"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "切除是主要的治疗方法，对有扩张趋势，或影响呼吸和进食的颈部、口底的巨大淋巴管瘤有绝对的手术指征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05941.wav"
    },
    {
        "id": "train_05942",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "术中要注意出血和休克的应对措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05942.wav"
    },
    {
        "id": "train_05943",
        "hints": [
            {
                "zh": "损伤血管和神经"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "尽量避免损伤血管和神经。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05943.wav"
    },
    {
        "id": "train_05945",
        "hints": [
            {
                "zh": "人体"
            },
            {
                "zh": "体液"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "组织代谢和器官功能障碍"
            },
            {
                "zh": "器官"
            },
            {
                "zh": "终身残疾"
            },
            {
                "zh": "死亡"
            }
        ],
        "zh": "毒物进入人体后，在体内与体液、组织相互作用后可引起一系列中毒症状表现，组织代谢和器官功能障碍，严重者可导致患儿终身残疾或死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05945.wav"
    },
    {
        "id": "train_05946",
        "hints": [
            {
                "zh": "危及生命的病理生理改变和相应症状"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            }
        ],
        "zh": "因摄入毒物而产生的一系列危及生命的病理生理改变和相应症状称为中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05946.wav"
    },
    {
        "id": "train_05947",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "急性中毒"
            }
        ],
        "zh": "摄入毒物后数小时至数天内出现中毒表现者称为急性中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05947.wav"
    },
    {
        "id": "train_05948",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒"
            }
        ],
        "zh": "凡能引起中毒的物质均被视为毒物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05948.wav"
    },
    {
        "id": "train_05949",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒"
            }
        ],
        "zh": "由于年幼儿有一定的活动能力，但认知能力和生活经验不足，对某些毒物和药物的危害缺乏认识，因此中毒发生率在此年龄组较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05949.wav"
    },
    {
        "id": "train_05950",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "无意中毒"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "精神抑郁"
            },
            {
                "zh": "心理障碍"
            }
        ],
        "zh": "文献报道中，年龄小于5岁的中毒群体虽发病率较高，但大多属于无意中毒，其摄入的中毒物质剂量不大、毒物种类单一，其病死率低于青少年患者，而青少年患者有相当部分在存在精神抑郁或心理障碍情况下自伤性服毒，其服毒剂量通常较大，病死率相对较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05950.wav"
    },
    {
        "id": "train_05951",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "实施有针对性的解毒措施"
            }
        ],
        "zh": "小儿发生中毒后被送至医院时，经常会遇到患儿家长不能准确提供毒物种类及毒物摄入量的病史，以致无法实施有针对性的解毒措施，可在短时间内导致病孩死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05951.wav"
    },
    {
        "id": "train_05952",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物过量中毒"
            },
            {
                "zh": "中药"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "地高辛"
            },
            {
                "zh": "抗癫痫药"
            },
            {
                "zh": "退热药"
            },
            {
                "zh": "麻醉镇静药"
            },
            {
                "zh": "抗心律失常药"
            }
        ],
        "zh": "3.药物过量中毒许多药物（包括中药）过量均可导致中毒，如地高辛、抗癫痫药、退热药、麻醉镇静药、抗心律失常药等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05952.wav"
    },
    {
        "id": "train_05953",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤"
            }
        ],
        "zh": "此外，根据毒物的物理状态还可分为挥发性与非挥发性毒物，根据毒物吸收方式分为食入、吸入、皮肤接触吸收性毒物等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05953.wav"
    },
    {
        "id": "train_05954",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "五官"
            },
            {
                "zh": "创口"
            },
            {
                "zh": "注射"
            }
        ],
        "zh": "进入途径以胃肠道最多，其他还有呼吸道、皮肤、五官、创口、注射等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05954.wav"
    },
    {
        "id": "train_05955",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "重要脏器"
            }
        ],
        "zh": "毒物的作用部位直接影响中毒程度，当毒物作用于氧代谢、神经系统、心脏等代谢关键环节或重要脏器时，可使患者很快出现严重症状甚至死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05955.wav"
    },
    {
        "id": "train_05956",
        "hints": [
            {
                "zh": "体内"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "大多数毒物进入体内经肝脏代谢转化后毒性减弱或消失，并由肾脏排泄，一些毒物亦可为原形经肾脏排泄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05956.wav"
    },
    {
        "id": "train_05958",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "各毒物间的排泄速度差异很大，主要取决于毒物本身特性和患者肾脏功能，毒物排泄时间最长可达数周甚至数月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05958.wav"
    },
    {
        "id": "train_05959",
        "hints": [
            {
                "zh": "促进毒物排泄"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "血流中"
            },
            {
                "zh": "血液中"
            },
            {
                "zh": "排泄治疗"
            }
        ],
        "zh": "治疗中的促进毒物排泄方法对于中毒早期毒物大部分积聚于血流中的患者效果较好，当毒物的分布在体内达到平衡时，大多数毒物仅有5%左右存在于血液中，此时仅采用排泄治疗效果较差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05959.wav"
    },
    {
        "id": "train_05960",
        "hints": [
            {
                "zh": "毒物脂溶性"
            },
            {
                "zh": "血浆蛋白结合率"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "此外，毒物脂溶性高或血浆蛋白结合率高、中毒时毒物剂量较大、休克等因素亦会导致毒物排泄速度减慢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05960.wav"
    },
    {
        "id": "train_05961",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒"
            }
        ],
        "zh": "但对毒物一时不能明确者，临床表现也有助于鉴别中毒的毒物种类和病情程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05961.wav"
    },
    {
        "id": "train_05962",
        "hints": [
            {
                "zh": "心、脑、肾等主要器官功能受损"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            }
        ],
        "zh": "生命体征及心、脑、肾等主要器官功能受损常提示中毒病情严重，以下是中毒时各系统常见的症状和表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05962.wav"
    },
    {
        "id": "train_05963",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "中毒症状"
            },
            {
                "zh": "消化系统"
            },
            {
                "zh": "急性中毒"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "胃肠道症状"
            }
        ],
        "zh": "表6-20常见中毒症状体征与可能毒物（一）消化系统在急性中毒时，胃肠道症状通常最为显著。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05963.wav"
    },
    {
        "id": "train_05964",
        "hints": [
            {
                "zh": "食入中毒"
            },
            {
                "zh": "非食入中毒"
            }
        ],
        "zh": "毒物大多数均为食入中毒，少数为非食入中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05964.wav"
    },
    {
        "id": "train_05965",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性消化道症状"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            }
        ],
        "zh": "因此，对于小儿不明原因下突然出现急性消化道症状，应注意鉴别是否存在中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05965.wav"
    },
    {
        "id": "train_05966",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            }
        ],
        "zh": "肝脏是毒物代谢转化的主要场所，由消化道进入的毒物，大多经肝脏代谢后毒性下降或失去毒性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05966.wav"
    },
    {
        "id": "train_05967",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "发生不同程度的损害"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "黄疸、肝炎症状"
            },
            {
                "zh": "肝炎"
            }
        ],
        "zh": "肝脏受到毒物侵犯后可发生不同程度的损害，出现黄疸、肝炎症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05967.wav"
    },
    {
        "id": "train_05968",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝功能障碍"
            },
            {
                "zh": "解毒功能下降"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "中毒症状加重"
            }
        ],
        "zh": "原先有肝功能障碍者可因解毒功能下降而使中毒症状加重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05968.wav"
    },
    {
        "id": "train_05969",
        "hints": [
            {
                "zh": "循环系统"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "循环系统"
            },
            {
                "zh": "循环系统症状"
            },
            {
                "zh": "心动过速"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "周围循环灌注变差"
            },
            {
                "zh": "周围循环"
            }
        ],
        "zh": "（二）循环系统大部分中毒患儿均会出现循环系统症状，如心动过速、周围循环灌注变差等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05969.wav"
    },
    {
        "id": "train_05970",
        "hints": [
            {
                "zh": "自主神经"
            },
            {
                "zh": "心血管系统"
            },
            {
                "zh": "交感神经"
            },
            {
                "zh": "血压升高"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "心率快速"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "副交感神经"
            },
            {
                "zh": "心动过缓"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "自主神经对心血管系统影响较大，具有交感神经激动作用的毒物可使血压升高、心率快速和心律失常，而拟副交感神经毒物则会引起心动过缓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05970.wav"
    },
    {
        "id": "train_05971",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸系统"
            },
            {
                "zh": "损害呼吸系统功能"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统"
            }
        ],
        "zh": "（三）呼吸系统许多毒物（包括吸入有毒气体）会损害呼吸系统功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05971.wav"
    },
    {
        "id": "train_05972",
        "hints": [
            {
                "zh": "泌尿系统"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "毒物代谢产物"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "循环、呼吸障碍"
            },
            {
                "zh": "肾脏缺血缺氧"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "肾脏损害"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "尿量减少"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "（四）泌尿系统肾脏是毒物和毒物代谢产物排泄的主要器官，中毒后循环、呼吸障碍导致的肾脏缺血缺氧，可引起不同程度的肾脏损害症状，表现为血尿、蛋白尿、水肿、尿量减少等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05972.wav"
    },
    {
        "id": "train_05973",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "损害肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "部分毒物还具有选择性的肾脏毒性，直接损害肾脏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05973.wav"
    },
    {
        "id": "train_05974",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏损害"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "肾脏损害中以急性肾衰竭最为严重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05974.wav"
    },
    {
        "id": "train_05977",
        "hints": [
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "脑功能观察"
            },
            {
                "zh": "鉴别毒物种类和脑功能状况"
            }
        ],
        "zh": "瞳孔是脑功能观察的重要体征，并可在一定程度上鉴别毒物种类和脑功能状况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05977.wav"
    },
    {
        "id": "train_05978",
        "hints": [
            {
                "zh": "吗啡"
            },
            {
                "zh": "乙醇"
            },
            {
                "zh": "有机磷"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "瞳孔通常显著缩小"
            },
            {
                "zh": "曼陀罗类"
            },
            {
                "zh": "镇静剂"
            },
            {
                "zh": "瞳孔扩大"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            }
        ],
        "zh": "吗啡、乙醇、有机磷等中毒时，瞳孔通常显著缩小；而曼陀罗类、镇静剂中毒时，则瞳孔扩大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05978.wav"
    },
    {
        "id": "train_05979",
        "hints": [
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "瞳孔扩大伴对光反应消失"
            },
            {
                "zh": "脑功能损害"
            },
            {
                "zh": "脑功能损害严重"
            }
        ],
        "zh": "瞳孔扩大伴对光反应消失提示脑功能损害严重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05979.wav"
    },
    {
        "id": "train_05980",
        "hints": [
            {
                "zh": "抑制骨髓造血功能"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "破坏红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（六）其他有些毒物能抑制骨髓造血功能，破坏红细胞，引起贫血、溶血等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05980.wav"
    },
    {
        "id": "train_05981",
        "hints": [
            {
                "zh": "应激"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "皮肤、消化道等部位广泛出血"
            }
        ],
        "zh": "应激、休克和缺氧还可诱发DIC，引起皮肤、消化道等部位广泛出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05981.wav"
    },
    {
        "id": "train_05982",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞呼吸抑制剂"
            },
            {
                "zh": "细胞能量代谢障碍"
            },
            {
                "zh": "氰化物"
            }
        ],
        "zh": "细胞呼吸抑制剂可引起细胞能量代谢障碍而死亡（如氰化物）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05982.wav"
    },
    {
        "id": "train_05983",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "排泄物"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            }
        ],
        "zh": "临床医师可以根据中毒患者的面容、呼出气味、症状、其他体征、排泄物的性状等，结合病史，综合分析，得出初步诊断；此外，还可根据所在地域流行病学发病率较高的中毒毒物进行筛选和鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05983.wav"
    },
    {
        "id": "train_05984",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性中毒"
            }
        ],
        "zh": "各种毒物引起的急性中毒常具有各自的特征，这些特征是中毒诊断的重要线索和依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05984.wav"
    },
    {
        "id": "train_05985",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃液"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            }
        ],
        "zh": "采集标本应及早进行，包括原毒物样品、胃液或呕吐物、血液、尿液等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05985.wav"
    },
    {
        "id": "train_05986",
        "hints": [
            {
                "zh": "脏器"
            },
            {
                "zh": "脏器受累"
            }
        ],
        "zh": "毒物确定后，还必须了解毒物服用剂量、发病时间和脏器受累表现以及就诊前处理等，以便确定相应的处理方案。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05986.wav"
    },
    {
        "id": "train_05987",
        "hints": [
            {
                "zh": "常规监测肝、肾等各脏器功能"
            }
        ],
        "zh": "对于这些患儿，应常规监测肝、肾等各脏器功能，为病情判断和支持处理提供依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05987.wav"
    },
    {
        "id": "train_05988",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸、心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "现场进行抢救"
            },
            {
                "zh": "保持良好的氧供和循环"
            },
            {
                "zh": "严密监护并维持生命体征稳定"
            },
            {
                "zh": "纠正内环境紊乱"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）对于存在呼吸、心搏骤停、休克、惊厥的患儿应首先现场进行抢救，保持良好的氧供和循环，严密监护并维持生命体征稳定，纠正内环境紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05988.wav"
    },
    {
        "id": "train_05989",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "及早给予呼吸支持"
            }
        ],
        "zh": "对存在呼吸衰竭者应及早给予呼吸支持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05989.wav"
    },
    {
        "id": "train_05990",
        "hints": [
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血压不稳"
            },
            {
                "zh": "多巴胺"
            },
            {
                "zh": "静脉维持"
            }
        ],
        "zh": "血压不稳者给予多巴胺5～10μg/（kg•min）静脉维持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05990.wav"
    },
    {
        "id": "train_05991",
        "hints": [
            {
                "zh": "清除毒物"
            },
            {
                "zh": "清除尚未吸收的毒物"
            },
            {
                "zh": "体表"
            },
            {
                "zh": "体腔"
            },
            {
                "zh": "体内"
            },
            {
                "zh": "以最大限度降低毒物进入体内的量"
            },
            {
                "zh": "减轻病情"
            }
        ],
        "zh": "（二）清除毒物1.清除尚未吸收的毒物其目的为防止已与体表、体腔接触，但尚未进入体内的毒物，以最大限度降低毒物进入体内的量和减轻病情。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05991.wav"
    },
    {
        "id": "train_05992",
        "hints": [
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "取平卧位"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "胃内容物要尽量抽净"
            },
            {
                "zh": "反复灌洗"
            },
            {
                "zh": "胃液"
            }
        ],
        "zh": "洗胃一般于食入毒物后4～6小时内进行，操作时动作要轻巧迅速，危重患者取平卧位，头偏向一侧，胃内容物要尽量抽净，反复灌洗，直至洗出胃液清晰为止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05992.wav"
    },
    {
        "id": "train_05993",
        "hints": [
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "注意观察患者的反应和呕吐情况"
            },
            {
                "zh": "防止胃内容物反流入肺内"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            }
        ],
        "zh": "洗胃过程中应注意观察患者的反应和呕吐情况，防止胃内容物反流入肺内引起窒息。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05993.wav"
    },
    {
        "id": "train_05994",
        "hints": [
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "硫酸镁"
            },
            {
                "zh": "导泻"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "胃内注入活性炭"
            }
        ],
        "zh": "洗胃后可随即给患者50%硫酸镁0.5ml/kg导泻，加速毒物从肠道排出，或胃内注入活性炭0.5～1g/kg吸附毒物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05994.wav"
    },
    {
        "id": "train_05995",
        "hints": [
            {
                "zh": "强酸、强碱中毒"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "催吐"
            },
            {
                "zh": "导泻法"
            },
            {
                "zh": "消化道穿孔"
            }
        ],
        "zh": "对强酸、强碱中毒或惊厥者不宜用洗胃、催吐及导泻法，以免发生消化道穿孔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05995.wav"
    },
    {
        "id": "train_05997",
        "hints": [
            {
                "zh": "催吐法治疗"
            },
            {
                "zh": "小儿急性中毒"
            }
        ],
        "zh": "许多学者不主张采用催吐法治疗小儿急性中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05997.wav"
    },
    {
        "id": "train_05998",
        "hints": [
            {
                "zh": "洗胃"
            }
        ],
        "zh": "但也有人认为食入毒物一小时内洗胃才有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05998.wav"
    },
    {
        "id": "train_05999",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "有机磷农药中毒"
            },
            {
                "zh": "立即脱去全部衣裤，以微温清水冲洗全身"
            },
            {
                "zh": "五官"
            },
            {
                "zh": "毛发"
            },
            {
                "zh": "指甲部位"
            }
        ],
        "zh": "如遇皮肤接触毒物者（如有机磷农药中毒）应立即脱去全部衣裤，以微温清水冲洗全身，并注意五官、毛发、指甲部位的清洗，一般洗5～15分钟左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_05999.wav"
    },
    {
        "id": "train_06000",
        "hints": [
            {
                "zh": "体表"
            },
            {
                "zh": "10%乙醇"
            },
            {
                "zh": "植物油"
            },
            {
                "zh": "解毒剂"
            }
        ],
        "zh": "对体表不溶于水的毒物，可用适当溶剂，例如用10%乙醇或植物油冲洗酚类毒物，也可用适当的解毒剂加入水中冲洗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06000.wav"
    },
    {
        "id": "train_06001",
        "hints": [
            {
                "zh": "高锰酸钾"
            },
            {
                "zh": "氧化剂"
            },
            {
                "zh": "巴比妥"
            },
            {
                "zh": "阿片镇痛药"
            },
            {
                "zh": "士的宁"
            },
            {
                "zh": "毒扁豆碱"
            },
            {
                "zh": "奎宁"
            },
            {
                "zh": "烟碱"
            }
        ],
        "zh": "（2）高锰酸钾：系氧化剂，可与各种有机物相互作用，使巴比妥、阿片镇痛药、士的宁、毒扁豆碱、奎宁及烟碱等药物失活。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06001.wav"
    },
    {
        "id": "train_06002",
        "hints": [
            {
                "zh": "高锰酸钾"
            },
            {
                "zh": "皮肤黏膜"
            },
            {
                "zh": "高锰酸钾结晶"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            }
        ],
        "zh": "由于高锰酸钾对皮肤黏膜有刺激作用，使用时切勿将高锰酸钾结晶直接接触口腔及胃黏膜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06002.wav"
    },
    {
        "id": "train_06003",
        "hints": [
            {
                "zh": "美曲膦酯中毒"
            }
        ],
        "zh": "美曲膦酯中毒不可采用本溶液，后者可使毒物毒性增强。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06003.wav"
    },
    {
        "id": "train_06004",
        "hints": [
            {
                "zh": "活性炭（10%～20%）悬液"
            },
            {
                "zh": "阻止药物在胃肠道中的吸收"
            },
            {
                "zh": "有机及无机毒物中毒"
            },
            {
                "zh": "氟化物"
            }
        ],
        "zh": "（4）活性炭（10%～20%）悬液：可强力吸附多种药物和化学物质，能吸附的物质范围较广，能有效地阻止药物在胃肠道中的吸收，适用于有机及无机毒物中毒，但对氟化物无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06004.wav"
    },
    {
        "id": "train_06005",
        "hints": [
            {
                "zh": "洗胃"
            }
        ],
        "zh": "目前，国内外大多数提倡采用此悬液进行洗胃。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06005.wav"
    },
    {
        "id": "train_06007",
        "hints": [
            {
                "zh": "氧化镁溶液（4%）"
            },
            {
                "zh": "弱碱性溶液"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林、强酸及草酸等中毒"
            }
        ],
        "zh": "（6）氧化镁溶液（4%）：为弱碱性溶液，可中和酸性物质，用于阿司匹林、强酸及草酸等中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06007.wav"
    },
    {
        "id": "train_06008",
        "hints": [
            {
                "zh": "米汤、稀面糊（含1%～10%淀粉）"
            },
            {
                "zh": "碘"
            },
            {
                "zh": "碘中毒"
            }
        ],
        "zh": "（7）米汤、稀面糊（含1%～10%淀粉）：能结合并还原碘，使之失活，用于碘中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06008.wav"
    },
    {
        "id": "train_06009",
        "hints": [
            {
                "zh": "彻底洗胃"
            }
        ],
        "zh": "操作时应彻底洗胃，至洗出液清晰，不显蓝色为止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06009.wav"
    },
    {
        "id": "train_06010",
        "hints": [
            {
                "zh": "氯化钠1%～2%溶液"
            },
            {
                "zh": "毒物不明的急性中毒"
            }
        ],
        "zh": "（8）氯化钠1%～2%溶液：常用于毒物不明的急性中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06010.wav"
    },
    {
        "id": "train_06011",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖电解质溶液"
            },
            {
                "zh": "静滴"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "呋塞米"
            },
            {
                "zh": "速尿"
            }
        ],
        "zh": "2.促进毒物排泄大多毒物由肾脏排泄，积极利尿有利于加速毒物排泄，可每天酌情给予5%葡萄糖电解质溶液500～1000ml或10～20ml/（kg•d）静滴，同时静脉注射呋塞米（速尿）每次1mg/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06011.wav"
    },
    {
        "id": "train_06015",
        "hints": [
            {
                "zh": "脂"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "速效巴比妥盐类"
            },
            {
                "zh": "阿米替林"
            },
            {
                "zh": "地西泮"
            }
        ],
        "zh": "脂溶性毒物及与蛋白质结合紧密的毒物则透析效果较差，如速效巴比妥盐类、阿米替林及地西泮等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06015.wav"
    },
    {
        "id": "train_06016",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液净化适应证"
            },
            {
                "zh": "急性中毒"
            },
            {
                "zh": "急性中毒其症状严重"
            },
            {
                "zh": "解毒剂"
            },
            {
                "zh": "代谢产物"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "体外"
            },
            {
                "zh": "严重并发症"
            },
            {
                "zh": "严重不良后果"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "血液净化适应证为：①急性中毒其症状严重，无相应解毒剂，但毒物或其代谢产物能被透析出体外；②预计毒物摄入剂量很大，估计会出现严重并发症和严重不良后果；③发生急性肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06016.wav"
    },
    {
        "id": "train_06017",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液净化相对禁忌证"
            },
            {
                "zh": "严重心功能不全"
            },
            {
                "zh": "严重贫血"
            },
            {
                "zh": "血小板减少低于50×10<sup>9</sup>/L"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "出血倾向"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "全身应用抗凝药物"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "维持收缩血压在12kPa以上"
            }
        ],
        "zh": "血液净化相对禁忌证为：①严重心功能不全；②有严重贫血、血小板减少低于50×10<sup>9</sup>/L、出血倾向，或全身应用抗凝药物；③休克虽经治疗仍不能维持收缩血压在12kPa以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06017.wav"
    },
    {
        "id": "train_06019",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "血液透析"
            },
            {
                "zh": "血液透析"
            }
        ],
        "zh": "腹膜透析具有安全、方便、对循环影响较小等特点，在儿科中较血液透析应用更广，其应用指征同血液透析。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06019.wav"
    },
    {
        "id": "train_06020",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "血液透析"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "血液透析"
            }
        ],
        "zh": "其透析特性与血液透析相似，但小分子物质透析效果较血液透析略差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06020.wav"
    },
    {
        "id": "train_06021",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜透析的禁忌证"
            },
            {
                "zh": "腹腔感染"
            },
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "腹膜广泛粘连"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "腹壁皮肤感染"
            },
            {
                "zh": "严重呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "腹腔手术"
            }
        ],
        "zh": "腹膜透析的禁忌证为：①腹腔感染、肠梗阻、腹膜广泛粘连、腹壁皮肤感染；②严重呼吸衰竭；③腹腔手术后3天以内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06021.wav"
    },
    {
        "id": "train_06022",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜透析"
            }
        ],
        "zh": "腹膜透析方法为每次注入30～40ml/kg，保留30～45分钟后排出，每天4～8次，直至病情缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06022.wav"
    },
    {
        "id": "train_06023",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "中毒严重、毒物不能通过透析等方法得到有效排除"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "换血"
            },
            {
                "zh": "多次部分换血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "排除体内毒物"
            }
        ],
        "zh": "对于中毒严重、毒物不能通过透析等方法得到有效排除者，早期还可采用换血或多次部分换血（每次换血量10ml/kg）的处理来达到排除体内毒物的目的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06023.wav"
    },
    {
        "id": "train_06025",
        "hints": [
            {
                "zh": "常见毒物的拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "对症处理"
            },
            {
                "zh": "镇静，避免烦躁"
            },
            {
                "zh": "控制惊厥"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "给予物理及药物退热"
            },
            {
                "zh": "预防继发感染"
            },
            {
                "zh": "维持水、电解质及酸碱平衡"
            },
            {
                "zh": "防治各重要脏器功能衰竭"
            }
        ],
        "zh": "表6-21一些常见毒物的拮抗剂（三）对症处理适当镇静，避免烦躁；控制惊厥；高热者给予物理及药物退热；预防继发感染；维持水、电解质及酸碱平衡；积极防治各重要脏器功能衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06025.wav"
    },
    {
        "id": "train_06026",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "机体"
            },
            {
                "zh": "毛细血管"
            },
            {
                "zh": "渗出"
            },
            {
                "zh": "细胞膜"
            },
            {
                "zh": "溶酶体"
            },
            {
                "zh": "细胞损害"
            },
            {
                "zh": "严重中毒伴中毒性脑病"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "中毒性肝肾功能损害"
            },
            {
                "zh": "化学物引起的溶血性贫血"
            }
        ],
        "zh": "肾上腺皮质激素具有增强机体应激能力、改善毛细血管通透性、减少渗出、稳定细胞膜及溶酶体、减少细胞损害等作用，临床用于严重中毒伴中毒性脑病、肺水肿、急性呼吸窘迫综合征、中毒性肝肾功能损害以及化学物引起的溶血性贫血等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06026.wav"
    },
    {
        "id": "train_06027",
        "hints": [
            {
                "zh": "地塞米松"
            },
            {
                "zh": "琥珀酰氢化可的松"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            }
        ],
        "zh": "药物可选择地塞米松0.5mg/kg或琥珀酰氢化可的松5～10mg/kg，每天1～2次，静脉注射，疗程3～5天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06027.wav"
    },
    {
        "id": "train_06028",
        "hints": [
            {
                "zh": "常见药物中毒"
            },
            {
                "zh": "水杨酸盐"
            },
            {
                "zh": "5%碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "1∶5000高锰酸钾溶液"
            },
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "5%碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "静滴"
            },
            {
                "zh": "补液"
            },
            {
                "zh": "利尿"
            },
            {
                "zh": "碱化尿液"
            }
        ],
        "zh": "（四）小儿一些常见药物中毒的主要处理原则1.水杨酸盐以5%碳酸氢钠或1∶5000高锰酸钾溶液洗胃；5%碳酸氢钠6ml/kg及维生素K<sub>1</sub>10mg，每天1次静滴，补液利尿，碱化尿液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06028.wav"
    },
    {
        "id": "train_06030",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸和循环支持"
            }
        ],
        "zh": "注意呼吸和循环支持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06030.wav"
    },
    {
        "id": "train_06031",
        "hints": [
            {
                "zh": "颠茄类"
            },
            {
                "zh": "1∶5000高锰酸钾"
            },
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "硫酸镁"
            },
            {
                "zh": "导泻"
            },
            {
                "zh": "毛果芸香碱"
            },
            {
                "zh": "皮下注射"
            },
            {
                "zh": "新斯的明"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            }
        ],
        "zh": "3.颠茄类以1∶5000高锰酸钾洗胃、硫酸镁导泻；用毛果芸香碱0.1～0.2mg/kg，每1～4小时皮下注射1次；或新斯的明0.02～0.04mg/kg，每3～4小时肌内注射1次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06031.wav"
    },
    {
        "id": "train_06032",
        "hints": [
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "瞳孔缩小"
            }
        ],
        "zh": "直至瞳孔缩小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06032.wav"
    },
    {
        "id": "train_06033",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨茶碱"
            },
            {
                "zh": "反复以1∶5000高锰酸钾洗胃、导泻"
            },
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "胃管内注入活性炭"
            },
            {
                "zh": "镇静"
            },
            {
                "zh": "止痉"
            },
            {
                "zh": "纠正低血钾、休克及心律失常"
            },
            {
                "zh": "补液"
            },
            {
                "zh": "利尿"
            }
        ],
        "zh": "4.氨茶碱反复以1∶5000高锰酸钾洗胃、导泻，洗胃后胃管内注入活性炭，注意镇静止痉、纠正低血钾、休克及心律失常、补液利尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06033.wav"
    },
    {
        "id": "train_06035",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙醇中毒"
            },
            {
                "zh": "温开水"
            },
            {
                "zh": "2%NaHCO<sub>3"
            },
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "静注"
            },
            {
                "zh": "25%～50%高渗葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "纠正电解质紊乱和酸中毒"
            },
            {
                "zh": "补充维生素B<sub>1</sub>及维生素B<sub>6"
            }
        ],
        "zh": "6.乙醇中毒1小时内用温开水或2%NaHCO<sub>3</sub>洗胃，静注25%～50%高渗葡萄糖20～40ml/次，纠正电解质紊乱和酸中毒，并补充维生素B<sub>1</sub>及维生素B<sub>6</sub>。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06035.wav"
    },
    {
        "id": "train_06036",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝肾功能障碍"
            },
            {
                "zh": "透析治疗"
            }
        ],
        "zh": "伴肝肾功能障碍者可考虑透析治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06036.wav"
    },
    {
        "id": "train_06037",
        "hints": [
            {
                "zh": "氯丙嗪"
            },
            {
                "zh": "1∶5000高锰酸钾"
            },
            {
                "zh": "反复洗胃、导泻"
            },
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "胃管内注入活性炭"
            },
            {
                "zh": "保暖"
            },
            {
                "zh": "减少搬动"
            },
            {
                "zh": "防止直立性休克"
            },
            {
                "zh": "升压药"
            },
            {
                "zh": "多巴胺"
            },
            {
                "zh": "间羟胺"
            },
            {
                "zh": "控制惊厥"
            },
            {
                "zh": "呼吸支持"
            }
        ],
        "zh": "7.氯丙嗪以1∶5000高锰酸钾反复洗胃、导泻，洗胃后可胃管内注入活性炭，保暖，减少搬动，防止直立性休克；酌情给予升压药（多巴胺或间羟胺），控制惊厥，呼吸支持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06037.wav"
    },
    {
        "id": "train_06038",
        "hints": [
            {
                "zh": "1∶5000高锰酸钾"
            },
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "导泻"
            },
            {
                "zh": "油类泻药"
            },
            {
                "zh": "维生素C"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖溶液"
            },
            {
                "zh": "静滴"
            },
            {
                "zh": "纠正心律失常"
            },
            {
                "zh": "阿托品"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "地塞米松"
            },
            {
                "zh": "静注"
            },
            {
                "zh": "防治心源性休克"
            }
        ],
        "zh": "8.蟾蜍以1∶5000高锰酸钾洗胃、导泻（忌用油类泻药），维生素C1～2g用葡萄糖溶液稀释后静滴，纠正心律失常（阿托品、肾上腺素），地塞米松0.25～0.5mg/kg，静注；防治心源性休克。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06038.wav"
    },
    {
        "id": "train_06039",
        "hints": [
            {
                "zh": "毒液接触眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "生理盐水"
            },
            {
                "zh": "3%硼酸液"
            },
            {
                "zh": "局部冲洗"
            }
        ],
        "zh": "毒液接触眼者用生理盐水或3%硼酸液局部冲洗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06039.wav"
    },
    {
        "id": "train_06040",
        "hints": [
            {
                "zh": "毒蕈类"
            },
            {
                "zh": "1∶5000高锰酸钾"
            },
            {
                "zh": "活性炭悬液"
            },
            {
                "zh": "反复洗胃"
            },
            {
                "zh": "硫酸镁"
            },
            {
                "zh": "导泻"
            },
            {
                "zh": "二巯基丙磺酸钠"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "阿托品"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "阿托品"
            }
        ],
        "zh": "9.毒蕈类以1∶5000高锰酸钾或活性炭悬液反复洗胃，硫酸镁导泻；用二巯基丙磺酸钠每次5mg/kg，每天2～3次，肌内注射；阿托品0.05mg/kg，肌内注射，每15分钟1次，直至阿托品化后减量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06040.wav"
    },
    {
        "id": "train_06041",
        "hints": [
            {
                "zh": "氰化物"
            },
            {
                "zh": "给予吸氧"
            },
            {
                "zh": "生命支持"
            }
        ],
        "zh": "10.氰化物给予吸氧及生命支持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06041.wav"
    },
    {
        "id": "train_06042",
        "hints": [
            {
                "zh": "1∶5000高锰酸钾"
            },
            {
                "zh": "5%硫代硫酸钠"
            },
            {
                "zh": "3%过氧化氢"
            },
            {
                "zh": "0.5%活性炭悬液"
            },
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "亚硝酸异戊酯"
            },
            {
                "zh": "静注"
            },
            {
                "zh": "3%亚硝酸钠"
            },
            {
                "zh": "静注"
            },
            {
                "zh": "25%硫代硫酸钠溶液"
            }
        ],
        "zh": "食入者用1∶5000高锰酸钾、5%硫代硫酸钠、3%过氧化氢及0.5%活性炭悬液洗胃；立即吸入亚硝酸异戊酯0.2～0.4ml/次，吸30秒钟，5分钟可重复1次；随后静注3%亚硝酸钠6～12mg/kg，再静注25%硫代硫酸钠溶液0.25g/kg（每药均推注10～15分钟）；效果不满意时可重复使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06042.wav"
    },
    {
        "id": "train_06043",
        "hints": [
            {
                "zh": "硫代硫酸钠"
            },
            {
                "zh": "1%亚甲蓝"
            },
            {
                "zh": "静注"
            }
        ],
        "zh": "无硫代硫酸钠时可用1%亚甲蓝1～2mg/kg缓慢静注代替。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06043.wav"
    },
    {
        "id": "train_06044",
        "hints": [
            {
                "zh": "汞中毒"
            },
            {
                "zh": "5%活性炭悬液"
            },
            {
                "zh": "2%NaHCO<sub>3"
            },
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "口服牛奶或蛋清"
            },
            {
                "zh": "硫酸镁"
            },
            {
                "zh": "导泻"
            }
        ],
        "zh": "11.汞中毒（误食）立即用5%活性炭悬液或2%NaHCO<sub>3</sub>洗胃，并口服牛奶或蛋清；硫酸镁导泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06044.wav"
    },
    {
        "id": "train_06045",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身中毒症状"
            },
            {
                "zh": "全身中毒"
            },
            {
                "zh": "5%二巯基丙磺酸钠"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            }
        ],
        "zh": "有全身中毒症状者可用5%二巯基丙磺酸钠0.1～0.2ml/kg肌内注射，每天一次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06045.wav"
    },
    {
        "id": "train_06046",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "透析治疗"
            }
        ],
        "zh": "肾衰竭者给予透析治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06046.wav"
    },
    {
        "id": "train_06047",
        "hints": [
            {
                "zh": "铅中毒"
            },
            {
                "zh": "急性食入中毒"
            },
            {
                "zh": "1%硫酸钠溶液"
            },
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "口服牛奶或蛋清"
            },
            {
                "zh": "依地酸钙钠"
            },
            {
                "zh": "EDTA"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖液"
            },
            {
                "zh": "静滴"
            },
            {
                "zh": "二巯丁二钠"
            },
            {
                "zh": "静脉缓注"
            }
        ],
        "zh": "12.铅中毒急性食入中毒者以1%硫酸钠溶液洗胃，并口服牛奶或蛋清；及早应用依地酸钙钠（EDTA）25～50mg/kg，稀释至500ml葡萄糖液静滴，或二巯丁二钠20～30mg/kg静脉缓注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06047.wav"
    },
    {
        "id": "train_06048",
        "hints": [
            {
                "zh": "一氧化碳中毒"
            },
            {
                "zh": "开窗通风"
            },
            {
                "zh": "脱离中毒环境"
            },
            {
                "zh": "吸氧"
            },
            {
                "zh": "补充大量维生素"
            }
        ],
        "zh": "13.一氧化碳中毒开窗通风或脱离中毒环境，吸氧，补充大量维生素C。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06048.wav"
    },
    {
        "id": "train_06049",
        "hints": [
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "给予高压氧治疗"
            },
            {
                "zh": "控制惊厥"
            },
            {
                "zh": "提供生命支持"
            }
        ],
        "zh": "伴昏迷或抽搐者提示病情较重，应及早给予高压氧治疗，并控制惊厥，提供生命支持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06049.wav"
    },
    {
        "id": "train_06050",
        "hints": [
            {
                "zh": "甘露醇"
            },
            {
                "zh": "静注"
            },
            {
                "zh": "胞磷胆碱"
            },
            {
                "zh": "静滴"
            }
        ],
        "zh": "甘露醇0.5g/kg静注，每天2～4次，胞磷胆碱每次0.125～0.25g，静滴。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06050.wav"
    },
    {
        "id": "train_06051",
        "hints": [
            {
                "zh": "强酸碱类皮肤、五官等接触部分用清水冲洗，去除衣物"
            }
        ],
        "zh": "14.强酸碱类皮肤、五官等接触部分用清水冲洗，去除衣物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06051.wav"
    },
    {
        "id": "train_06052",
        "hints": [
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "强酸中毒"
            },
            {
                "zh": "口服4%氢氧化铝10～20ml或蛋清、豆浆"
            },
            {
                "zh": "强碱类则口服1%醋酸或食醋"
            }
        ],
        "zh": "若非大量毒物食入，一般禁止洗胃及；强酸中毒可口服4%氢氧化铝10～20ml或蛋清、豆浆等；强碱类则口服1%醋酸或食醋等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06052.wav"
    },
    {
        "id": "train_06054",
        "hints": [
            {
                "zh": "2%碳酸氢钠溶液"
            },
            {
                "zh": "DDT中毒"
            },
            {
                "zh": "高锰酸钾"
            },
            {
                "zh": "马拉硫磷中毒"
            },
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "硫酸镁导泻"
            }
        ],
        "zh": "15.有机磷以2%碳酸氢钠溶液（DDT中毒忌用）或1∶5000高锰酸钾（马拉硫磷中毒忌用）洗胃，硫酸镁导泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06054.wav"
    },
    {
        "id": "train_06056",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿托品"
            },
            {
                "zh": "静注"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "瞳孔散大"
            },
            {
                "zh": "神志"
            },
            {
                "zh": "神志恢复"
            }
        ],
        "zh": "阿托品0.05～0.1mg/kg，静注，以后改0.05mg/kg，每10分钟1次，直至瞳孔散大后改0.02～0.03mg/kg，每30分钟1次，神志恢复后减为0.01～0.02mg/kg，每小时1次，以后根据病情逐渐延长给药间隔，直至停用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06056.wav"
    },
    {
        "id": "train_06057",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "治疗中应注意控制惊厥并防治呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06057.wav"
    },
    {
        "id": "train_06059",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "控制惊厥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06059.wav"
    },
    {
        "id": "train_06060",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿片口服中毒"
            },
            {
                "zh": "予1∶5000高锰酸钾或活性炭悬液洗胃"
            },
            {
                "zh": "纳洛酮0.01mg/kg肌内注射或静注"
            },
            {
                "zh": "呼吸及生命支持"
            },
            {
                "zh": "抗惊厥"
            },
            {
                "zh": "脑水肿"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            }
        ],
        "zh": "17.阿片口服中毒者可予1∶5000高锰酸钾或活性炭悬液洗胃；纳洛酮0.01mg/kg肌内注射或静注，数分钟后可重复应用；给予呼吸及生命支持；抗惊厥；防治脑水肿及肺水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06060.wav"
    },
    {
        "id": "train_06061",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚硝酸盐中毒"
            },
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "导泄"
            },
            {
                "zh": "清除胃内余下毒物"
            }
        ],
        "zh": "18.亚硝酸盐中毒6小时内给予洗胃、导泄，清除胃内余下毒物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06061.wav"
    },
    {
        "id": "train_06062",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚甲蓝"
            },
            {
                "zh": "推注"
            },
            {
                "zh": "维生素C"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "静注"
            },
            {
                "zh": "气促"
            },
            {
                "zh": "吸氧"
            }
        ],
        "zh": "1%亚甲蓝以每次0.1～0.2ml/kg，稀释后缓慢推注，或维生素C以0.5～1g用葡萄糖20ml稀释后静注；气促者给予吸氧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06062.wav"
    },
    {
        "id": "train_06063",
        "hints": [
            {
                "zh": "毒蛇咬伤中毒"
            },
            {
                "zh": "伤肢制动"
            },
            {
                "zh": "毒素扩散"
            },
            {
                "zh": "肢体伤口的近心端2～3cm处用绳或布条缚扎"
            }
        ],
        "zh": "19.毒蛇咬伤中毒伤肢制动，以减慢毒素扩散；肢体伤口的近心端2～3cm处用绳或布条缚扎，每15～30分钟放松1～2分钟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06063.wav"
    },
    {
        "id": "train_06065",
        "hints": [
            {
                "zh": "毒蝎、毒蜘蛛螫伤"
            },
            {
                "zh": "缚扎伤口近心端肢体"
            },
            {
                "zh": "扩创排毒"
            },
            {
                "zh": "毒蛇咬伤"
            }
        ],
        "zh": "毒蝎、毒蜘蛛螫伤者应在缚扎伤口近心端肢体，并扩创排毒（同毒蛇咬伤）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06065.wav"
    },
    {
        "id": "train_06066",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "急性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "小儿外科"
            },
            {
                "zh": "钙化性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "慢性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "胃肠病"
            },
            {
                "zh": "胰腺病"
            },
            {
                "zh": "急性重症胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "消化病"
            },
            {
                "zh": "急性重症胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "慢性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "消化系统疾病"
            },
            {
                "zh": "丙戊酸"
            },
            {
                "zh": "坏死性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "流行性腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "多脏器损害"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "左旋门冬酰胺酶"
            },
            {
                "zh": "淋巴系统恶性肿瘤化疗"
            },
            {
                "zh": "严重毒副反应"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "急性坏死性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "急诊"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.宋家其.11例小儿急性胰腺炎治疗体会和预后评估.临床儿科杂志，1997，15（4）：251-2512.施诚仁.儿童急性胰腺炎的概念与认识.中华小儿外科杂志，1997，18（2）：124-1243.吴曰杰，郭永年，王开荣，等.小儿及青少年钙化性胰腺炎.实用儿科临床杂志，1996，11（6）：366-3664.王志敏.青少年慢性胰腺炎.国外医学•儿科学分册，1995，22（3）：1565.萧树东.江绍基胃肠病学.上海：上海科学技术出版社，2001：4876.徐家裕.临床胰腺病学.上海：上海科学技术出版社，1990：1207.徐家裕.急性重症胰腺炎的诊断进展.临床儿科杂志，1997，15（4）：244-2448.姚希贤.临床消化病学.天津：天津科学技术出版社，1999：12789.徐家裕.急性重症胰腺炎的治疗进展.临床儿科杂志，1997，15（5）：310-31010.杨镇主译，裘法祖审阅.慢性胰腺炎.北京：人民卫生出版社，1994：2111.叶孝礼.小儿消化系统疾病学.天津：天津科学技术出版社，1992：22612.张富生，周世杰.丙戊酸治疗10年后引起坏死性胰腺炎.国外医学•儿科学分册，1996，23（3）：15513.张汝慧，王玲，陈俊仪，等.流行性腮腺炎致多脏器损害662例临床分析.临床儿科杂志，1996，14（4）：220-22014.赵惠君，王耀平，顾龙君，等.左旋门冬酰胺酶在儿童淋巴系统恶性肿瘤化疗中的严重毒副反应.临床儿科杂志，1998，16（5）：301-30115.周雪莲，欧弼悠.小儿急性坏死性胰腺炎16例诊治分析.急诊医学，1996，5（2）∶11416.BraganzaJM：Thepathogenesisofchronicpancreatitis.QJMed，1996，89：243-24317.HaddochG，CouparG，YoungsonGG，etal：Acutepancreatitisinchildren：a15yearreview.JPediatrSurg，1994，29（6）：719-71918.KeimV，IovannaJL，DagornJC：Theacutephasereactionoftheexocrinepancreas.Digestion，1994，55：65-6519.LehmanGA，ShermanS.Pancreasdivisum.GastrointestEndoscClinNorthAm，1995，5（1）：145-14520.MathewP，WyllieR，CaulfieldM，etal：Chronicpancreatitisinlatechildhoodandadolescence.ClinPediatr，1994，33：88-8821.ParentiDM，SteinbergW，KangP：Infectiouscausesofacutepancreatitis.Pancreas，1996，13（4）：356-35622.PerraultJ.Hereditarypancreatitis.GastroenterolClinNorthAm，1994，23（4）：743-74323.SteerML，WaxmanI，FreedmanS.ChronicPancreatitis.NEnglJMed，1995，332（22）：1482-1482",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06066.wav"
    },
    {
        "id": "train_06067",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉异常"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉畸形"
            },
            {
                "zh": "起源、通路和走向的异常"
            },
            {
                "zh": "心肌的供血"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "心脏手术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "第十节冠状动脉异常冠状动脉畸形种类很多，包括起源、通路和走向的异常，重者可影响心肌的供血，轻者在心脏手术时可因误伤而使手术失败。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06067.wav"
    },
    {
        "id": "train_06068",
        "hints": [
            {
                "zh": "左冠状动脉异常畸形"
            },
            {
                "zh": "左冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "右冠状动脉"
            }
        ],
        "zh": "（一）左冠状动脉异常畸形左冠状动脉起源于肺动脉，右冠状动脉起源正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06068.wav"
    },
    {
        "id": "train_06069",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            }
        ],
        "zh": "在胎儿期，由于肺动脉与主动脉的压力和氧饱和度相似，心肌的灌注与氧合正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06069.wav"
    },
    {
        "id": "train_06070",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力的降低"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "右冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "左冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "然而，出生后，随着肺动脉压力的降低，血液可自右冠状动脉经侧支进入左冠状动脉，最终进入肺动脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06070.wav"
    },
    {
        "id": "train_06071",
        "hints": [
            {
                "zh": "少量的左向右分流"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "这样就产生了少量的左向右分流，应该供应心肌的血液通过这些通道进入了肺动脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06071.wav"
    },
    {
        "id": "train_06072",
        "hints": [
            {
                "zh": "左室的前侧壁"
            }
        ],
        "zh": "通常影响最多的是左室的前侧壁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06072.wav"
    },
    {
        "id": "train_06074",
        "hints": [
            {
                "zh": "第三心音"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "第四心音"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "常可听到第三心音与第四心音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06074.wav"
    },
    {
        "id": "train_06075",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "心电图显示前侧壁梗死图形"
            },
            {
                "zh": "前侧壁梗死"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ、aVF及左胸导联宽深的Q波"
            },
            {
                "zh": "左胸"
            },
            {
                "zh": "持续性ST段及T波变化"
            }
        ],
        "zh": "心电图显示前侧壁梗死图形，表现为Ⅰ、aVF及左胸导联宽深的Q波，同时伴有这些导联的持续性ST段及T波变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06075.wav"
    },
    {
        "id": "train_06076",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心室电势通常增加"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            }
        ],
        "zh": "左心室电势通常增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06076.wav"
    },
    {
        "id": "train_06077",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心衰竭"
            }
        ],
        "zh": "由于本病可根治，因此凡遇婴儿不明原因的左心衰竭应进行这一方面的检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06077.wav"
    },
    {
        "id": "train_06078",
        "hints": [
            {
                "zh": "二维超声心动图"
            },
            {
                "zh": "心导管"
            },
            {
                "zh": "心血管造影术"
            }
        ],
        "zh": "二维超声心动图可怀疑本病，但确诊需进行心导管及心血管造影术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06078.wav"
    },
    {
        "id": "train_06079",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉主动脉起源异常"
            },
            {
                "zh": "左冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "右乏氏窦"
            },
            {
                "zh": "右冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "左乏氏窦"
            }
        ],
        "zh": "（二）冠状动脉主动脉起源异常左冠状动脉偶尔也可起源于右乏氏窦，或右冠状动脉起源于左乏氏窦。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06079.wav"
    },
    {
        "id": "train_06080",
        "hints": [
            {
                "zh": "起源异常"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉走行于主肺动脉间到达其供应区域"
            },
            {
                "zh": "主肺动脉间"
            }
        ],
        "zh": "这种起源异常的冠状动脉走行于主肺动脉间到达其供应区域。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06080.wav"
    },
    {
        "id": "train_06081",
        "hints": [
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "晕厥"
            },
            {
                "zh": "猝死"
            }
        ],
        "zh": "患有本畸形的患儿易于发生胸痛、晕厥、甚至猝死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06081.wav"
    },
    {
        "id": "train_06082",
        "hints": [
            {
                "zh": "猝死"
            }
        ],
        "zh": "不幸的是有些患儿的首发表现即为猝死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06082.wav"
    },
    {
        "id": "train_06083",
        "hints": [
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "心导管"
            },
            {
                "zh": "心血管造影术"
            },
            {
                "zh": "CT"
            }
        ],
        "zh": "本畸形临床难以诊断，确诊有赖于心导管及心血管造影术或CT。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06083.wav"
    },
    {
        "id": "train_06084",
        "hints": [
            {
                "zh": "异常起源的冠状动脉重新植入到正确的乏氏窦"
            }
        ],
        "zh": "治疗方法为异常起源的冠状动脉重新植入到正确的乏氏窦。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06084.wav"
    },
    {
        "id": "train_06085",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动静脉瘘"
            },
            {
                "zh": "畸形冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "畸形冠状动脉的一支可直接与右心室（最常见位置）或右心房（直接或通过冠状窦）交通"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "冠状窦"
            }
        ],
        "zh": "（三）冠状动静脉瘘本畸形冠状动脉的一支可直接与右心室（最常见位置）或右心房（直接或通过冠状窦）交通。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06085.wav"
    },
    {
        "id": "train_06086",
        "hints": [
            {
                "zh": "与左心室、左心房或肺动脉的交通"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "与左心室、左心房或肺动脉的交通比较少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06086.wav"
    },
    {
        "id": "train_06087",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸骨左下缘可听到连续性浅表杂音"
            },
            {
                "zh": "胸骨左下缘"
            }
        ],
        "zh": "本病最显著的临床特征为在胸骨左下缘可听到连续性浅表杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06087.wav"
    },
    {
        "id": "train_06088",
        "hints": [
            {
                "zh": "分流量一般不大"
            },
            {
                "zh": "心搏增强"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "舒张中期隆隆样杂音"
            }
        ],
        "zh": "分流量一般不大，否则可出现心搏增强及舒张中期隆隆样杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06088.wav"
    },
    {
        "id": "train_06089",
        "hints": [
            {
                "zh": "连续性震颤"
            }
        ],
        "zh": "可扪及连续性震颤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06089.wav"
    },
    {
        "id": "train_06090",
        "hints": [
            {
                "zh": "二维多普勒超声"
            },
            {
                "zh": "造影超声"
            },
            {
                "zh": "心导管"
            },
            {
                "zh": "心血管造影术"
            }
        ],
        "zh": "二维多普勒超声及造影超声可作出诊断，但特异性诊断还需借助心导管及心血管造影术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06090.wav"
    },
    {
        "id": "train_06091",
        "hints": [
            {
                "zh": "结扎瘘口"
            },
            {
                "zh": "修补瘘口"
            },
            {
                "zh": "与右心室相交通"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "经导管封堵"
            }
        ],
        "zh": "治疗方法有结扎瘘口、修补瘘口（当与右心室相交通时）或经导管封堵。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06091.wav"
    },
    {
        "id": "train_06092",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉异常"
            },
            {
                "zh": "单支冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉粥样化"
            },
            {
                "zh": "猝死"
            },
            {
                "zh": "单支血管"
            },
            {
                "zh": "单支血管走行于主肺动脉间"
            },
            {
                "zh": "主肺动脉间"
            }
        ],
        "zh": "（四）其他的冠状动脉异常单支冠状动脉：除了如发生冠状动脉粥样化出现相应症状外，这些患儿偶可猝死，这常发生在单支血管走行于主肺动脉间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06092.wav"
    },
    {
        "id": "train_06093",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉异常起源"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            }
        ],
        "zh": "本病的临床表现与诊断与冠状动脉异常起源于主动脉相同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06093.wav"
    },
    {
        "id": "train_06094",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉系统"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉系统可发育不良"
            },
            {
                "zh": "发育不良"
            }
        ],
        "zh": "偶尔整个冠状动脉系统可发育不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06094.wav"
    },
    {
        "id": "train_06095",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "开口呈裂缝样"
            },
            {
                "zh": "起始部分斜形而不是通常的垂直自主动脉发出"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            }
        ],
        "zh": "有些患儿冠状动脉与主动脉的连接正常，但开口呈裂缝样，其起始部分斜形而不是通常的垂直自主动脉发出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06095.wav"
    },
    {
        "id": "train_06096",
        "hints": [
            {
                "zh": "猝死"
            }
        ],
        "zh": "这些患儿也可发生猝死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06096.wav"
    },
    {
        "id": "train_06097",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管哮喘"
            }
        ],
        "zh": "四、其他药物参见本篇第十一章支气管哮喘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06097.wav"
    },
    {
        "id": "train_06098",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "anemia"
            },
            {
                "zh": "外周血液"
            },
            {
                "zh": "外周血液中单位容积内红细胞计数、血红蛋白含量及血细胞比容低于正常低限"
            },
            {
                "zh": "红细胞计数"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白含量"
            },
            {
                "zh": "血细胞比容"
            }
        ],
        "zh": "第三章贫血第一节概况贫血（anemia）是指外周血液中单位容积内红细胞计数、血红蛋白含量及血细胞比容低于正常低限。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06098.wav"
    },
    {
        "id": "train_06099",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "按世界卫生组织（WHO）对海拔0米时小儿贫血血红蛋白的标准规定：6个月～6岁，＜110g/L；6～12岁，＜120g/L时称为贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06099.wav"
    },
    {
        "id": "train_06100",
        "hints": [
            {
                "zh": "血红蛋白"
            }
        ],
        "zh": "海拔每升高1000米，血红蛋白低限标准应相应提高4%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06100.wav"
    },
    {
        "id": "train_06101",
        "hints": [
            {
                "zh": "生理性贫血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            }
        ],
        "zh": "＜6个月婴儿，因生理性贫血等因素，血红蛋白变化较大，目前尚无统一标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06101.wav"
    },
    {
        "id": "train_06102",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "小儿贫血"
            }
        ],
        "zh": "一、贫血的分级小儿贫血分级见表10-10。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06102.wav"
    },
    {
        "id": "train_06104",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机治疗"
            },
            {
                "zh": "吸入一氧化氮疗法"
            },
            {
                "zh": "常规机械通气"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "通气模式"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "conventionalmechanicalventilation"
            },
            {
                "zh": "CMV"
            },
            {
                "zh": "治疗用呼吸机"
            },
            {
                "zh": "容量控制"
            },
            {
                "zh": "volumecontrol"
            },
            {
                "zh": "VCV"
            },
            {
                "zh": "定容通气"
            },
            {
                "zh": "压力控制"
            },
            {
                "zh": "pressurecontrol"
            },
            {
                "zh": "PCV"
            },
            {
                "zh": "定压通气"
            }
        ],
        "zh": "﻿第十三章小儿呼吸机治疗和吸入一氧化氮疗法第一节常规机械通气一、呼吸机和通气模式常规机械通气（conventionalmechanicalventilation，CMV）治疗用呼吸机一般为成人/小儿兼用型，按对气流控制方式具备以下基本模式：容量控制（volumecontrol，VCV，也称定容通气）；压力控制（pressurecontrol，PCV，也称定压通气）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06104.wav"
    },
    {
        "id": "train_06105",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅助通气"
            },
            {
                "zh": "呼吸机供气"
            }
        ],
        "zh": "辅助通气指患儿主要通过自主呼吸以适应、或以自主呼吸带动呼吸机供气，从而减轻呼吸做功。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06105.wav"
    },
    {
        "id": "train_06106",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅助通气"
            },
            {
                "zh": "持续气道正压通气"
            },
            {
                "zh": "continuouspositiveairwaypressure"
            },
            {
                "zh": "CPAP"
            },
            {
                "zh": "压力支持通气"
            },
            {
                "zh": "pressuresupportventilation"
            },
            {
                "zh": "PSV"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "患者触发的通气"
            },
            {
                "zh": "patienttriggeredventilation"
            },
            {
                "zh": "PTV"
            },
            {
                "zh": "新型呼吸机"
            },
            {
                "zh": "容量支持通气"
            },
            {
                "zh": "volumesupportventilation"
            },
            {
                "zh": "VSV"
            }
        ],
        "zh": "在辅助通气时又分为持续气道正压通气（continuouspositiveairwaypressure，CPAP）和压力支持通气（pressuresupportventilation，PSV）两种基本功能，某些呼吸机也用患者触发的通气（patienttriggeredventilation，PTV）表示，新型呼吸机还有容量支持通气（volumesupportventilation，VSV）功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06106.wav"
    },
    {
        "id": "train_06107",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道峰压"
            },
            {
                "zh": "通气量"
            },
            {
                "zh": "气道阻力"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            }
        ],
        "zh": "缺点为气道峰压不控制，随通气量、气道阻力和肺组织顺应性而变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06107.wav"
    },
    {
        "id": "train_06108",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周肺损伤"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "中枢性病变"
            },
            {
                "zh": "神经肌肉病变"
            }
        ],
        "zh": "适用于没有或较轻外周肺损伤、手术、中枢性病变、或神经肌肉病变时的通气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06108.wav"
    },
    {
        "id": "train_06109",
        "hints": [
            {
                "zh": "新型呼吸机"
            },
            {
                "zh": "潮气量目标化的气道压力自动调节的定容通气模式"
            },
            {
                "zh": "新生儿及小儿急性外周性肺损伤"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "目前新型呼吸机均设有潮气量目标化的气道压力自动调节的定容通气模式，也可以安全地应用于新生儿及小儿急性外周性肺损伤和呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06109.wav"
    },
    {
        "id": "train_06110",
        "hints": [
            {
                "zh": "通气量"
            },
            {
                "zh": "供气流量"
            },
            {
                "zh": "气道阻力"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            }
        ],
        "zh": "每次供气压力限定时，通气量则随供气流量、气道阻力和肺组织顺应性而变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06110.wav"
    },
    {
        "id": "train_06111",
        "hints": [
            {
                "zh": "新型呼吸机"
            },
            {
                "zh": "吸气上升时间控制"
            },
            {
                "zh": "平台压控制旋钮"
            },
            {
                "zh": "控制气道压的形成状态"
            }
        ],
        "zh": "新型呼吸机均设置吸气上升时间控制，或平台压控制旋钮来控制气道压的形成状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06111.wav"
    },
    {
        "id": "train_06112",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周肺"
            },
            {
                "zh": "外周肺有病变损伤"
            }
        ],
        "zh": "适用于外周肺有病变损伤时的通气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06112.wav"
    },
    {
        "id": "train_06113",
        "hints": [
            {
                "zh": "新型呼吸机"
            },
            {
                "zh": "供气和呼出气潮气量的精确监测"
            },
            {
                "zh": "通气控制"
            }
        ],
        "zh": "新型呼吸机具备供气和呼出气潮气量的精确监测，可以提高通气控制的稳定性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06113.wav"
    },
    {
        "id": "train_06114",
        "hints": [
            {
                "zh": "同步间歇指令通气"
            },
            {
                "zh": "间歇指令通气"
            },
            {
                "zh": "SIMV"
            },
            {
                "zh": "通气"
            },
            {
                "zh": "避免与患儿自己的呼吸相冲突、对抗"
            }
        ],
        "zh": "（四）同步间歇指令通气和间歇指令通气SIMV按照患儿自主呼吸的要求，提供预设的通气，避免与患儿自己的呼吸相冲突、对抗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06114.wav"
    },
    {
        "id": "train_06116",
        "hints": [
            {
                "zh": "IMV"
            },
            {
                "zh": "非同步间歇指令通气"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "使用SIMV和A/C通气模式的同步触发通气功能"
            }
        ],
        "zh": "IMV为非同步间歇指令通气，其主要缺点为机械通气时出现患者与呼吸机对抗，因而鼓励使用SIMV和A/C通气模式的同步触发通气功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06116.wav"
    },
    {
        "id": "train_06118",
        "hints": [
            {
                "zh": "压力调节容量控制通气新型呼吸机"
            },
            {
                "zh": "瑞典西门子300型"
            },
            {
                "zh": "德国德尔格Babylog8000型"
            },
            {
                "zh": "微电脑"
            },
            {
                "zh": "压力调节容量控制"
            },
            {
                "zh": "pressureregulatedvolumecontrol"
            },
            {
                "zh": "PRVC"
            },
            {
                "zh": "容量保证"
            },
            {
                "zh": "volumeguaranty"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "机械通气治疗"
            }
        ],
        "zh": "（五）压力调节容量控制通气新型呼吸机（如瑞典西门子300型、德国德尔格Babylog8000型）设有微电脑控制的“压力调节容量控制”（pressureregulatedvolumecontrol，PRVC），或称为“容量保证”（volumeguaranty）功能，将定容和定压的优点结合在一起，避免了各自的缺点，成为目前儿科患儿机械通气治疗的主要模式之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06118.wav"
    },
    {
        "id": "train_06119",
        "hints": [
            {
                "zh": "压力支持通气"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "通气"
            },
            {
                "zh": "特殊供气方式"
            }
        ],
        "zh": "（六）压力支持通气呼吸机在一次通气的呼气相设有一特殊供气方式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06119.wav"
    },
    {
        "id": "train_06120",
        "hints": [
            {
                "zh": "机"
            },
            {
                "zh": "阀门"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "压力"
            },
            {
                "zh": "气流量"
            },
            {
                "zh": "最大峰流量"
            },
            {
                "zh": "峰流量"
            },
            {
                "zh": "阀门"
            },
            {
                "zh": "供气"
            },
            {
                "zh": "压力"
            },
            {
                "zh": "基线压"
            }
        ],
        "zh": "在患儿自主呼吸发动时，经机内设置的触发反应机制将阀门打开，气流立即经气道进入肺内，在压力达到预设水平，且气流量衰减到最大峰流量的一定水平（如下降到峰流量的5%～25%），阀门关闭，供气气流中断，压力迅速回复到基线压水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06120.wav"
    },
    {
        "id": "train_06121",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "供气"
            },
            {
                "zh": "通气潮气量"
            },
            {
                "zh": "每分通气量"
            }
        ],
        "zh": "这种通气的优点在于呼吸机随患者的需要而供气，可以提高并保证自主呼吸时的通气潮气量和每分通气量，而患者的吸气做功可以大大降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06121.wav"
    },
    {
        "id": "train_06122",
        "hints": [
            {
                "zh": "每分通气量"
            },
            {
                "zh": "PSV"
            },
            {
                "zh": "平均气道压"
            },
            {
                "zh": "MAP"
            },
            {
                "zh": "A/C"
            },
            {
                "zh": "IMV"
            },
            {
                "zh": "气压伤"
            }
        ],
        "zh": "此外，在保持每分通气量相似的条件下，PSV时的平均气道压（MAP）可以较A/C或IMV时降低30%～50%，可以降低气压伤危险性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06122.wav"
    },
    {
        "id": "train_06123",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续气道正压通气"
            },
            {
                "zh": "CPAP"
            },
            {
                "zh": "鼻塞"
            },
            {
                "zh": "面罩"
            },
            {
                "zh": "气道插管"
            },
            {
                "zh": "鼻腔"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "鼻腔/气道压力"
            },
            {
                "zh": "在吸气相得到较高的供气气压和流量"
            },
            {
                "zh": "压力"
            },
            {
                "zh": "避免肺泡塌陷"
            }
        ],
        "zh": "（七）持续气道正压通气CPAP是在整个呼吸周期，经鼻塞、面罩或气道插管将连续气流加于小儿鼻腔或气道，并产生高于大气压的鼻腔/气道压力，使小儿在吸气相得到较高的供气气压和流量，降低吸气做功；同时在呼气相，得到高于外界大气压的压力，避免肺泡塌陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06123.wav"
    },
    {
        "id": "train_06124",
        "hints": [
            {
                "zh": "CPAP气流供气系统"
            },
            {
                "zh": "CPAP压力发生装置"
            },
            {
                "zh": "通气"
            },
            {
                "zh": "供氧浓度调节"
            },
            {
                "zh": "高氧"
            },
            {
                "zh": "新生儿肺损伤"
            }
        ],
        "zh": "新型专用于婴儿的CPAP气流供气系统采用特制的CPAP压力发生装置，使通气时压力恒定，效率大大提高，并可将供氧浓度调节在0.21～0.40，降低了高氧导致新生儿肺损伤的危险。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06124.wav"
    },
    {
        "id": "train_06126",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性卵巢发育不全综合征"
            },
            {
                "zh": "Turner综合征"
            },
            {
                "zh": "TS"
            }
        ],
        "zh": "第五节先天性卵巢发育不全综合征【概述】本病由Turner于1938年首先报道，故称为Turner综合征（TS）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06126.wav"
    },
    {
        "id": "train_06127",
        "hints": [
            {
                "zh": "单体综合征"
            }
        ],
        "zh": "该病也是人类唯一能生存的单体综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06127.wav"
    },
    {
        "id": "train_06128",
        "hints": [
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "身材明显矮小"
            },
            {
                "zh": "身材"
            },
            {
                "zh": "青春期不发育"
            },
            {
                "zh": "原发性闭经"
            },
            {
                "zh": "颈蹼及肘外翻"
            },
            {
                "zh": "颈蹼"
            },
            {
                "zh": "肘"
            },
            {
                "zh": "性腺呈纤维条索状"
            },
            {
                "zh": "性腺"
            }
        ],
        "zh": "TS的主要临床特征是身材明显矮小、青春期不发育、原发性闭经、颈蹼及肘外翻等，其性腺呈纤维条索状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06128.wav"
    },
    {
        "id": "train_06129",
        "hints": [
            {
                "zh": "Turner综合征"
            },
            {
                "zh": "细胞内X染色体"
            },
            {
                "zh": "细胞内X染色体缺失或结构发生改变"
            }
        ],
        "zh": "【病理生理和发病机制】Turner综合征是由于细胞内X染色体缺失或结构发生改变所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06129.wav"
    },
    {
        "id": "train_06130",
        "hints": [
            {
                "zh": "X单体染色体"
            },
            {
                "zh": "亲代生殖细胞"
            },
            {
                "zh": "亲代生殖细胞的减数分裂发生不分离"
            },
            {
                "zh": "合子"
            },
            {
                "zh": "合子卵裂中姐妹染色单体不分离"
            },
            {
                "zh": "姐妹染色单体"
            },
            {
                "zh": "在有丝分裂过程中X染色体的部分丢失"
            },
            {
                "zh": "X染色体"
            }
        ],
        "zh": "有关X单体染色体的遗传基础还不清楚，目前已排除遗传印迹的可能性，认为可能的机制为：①亲代生殖细胞的减数分裂发生不分离；②合子卵裂中姐妹染色单体不分离；③在有丝分裂过程中X染色体的部分丢失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06130.wav"
    },
    {
        "id": "train_06131",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "两条X染色体"
            },
            {
                "zh": "X染色体"
            }
        ],
        "zh": "由于在胚胎发育早期，女性两条X染色体之一就已失活而不转录，因此仅有一条X染色体在人体的发育中起积极作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06131.wav"
    },
    {
        "id": "train_06132",
        "hints": [
            {
                "zh": "Turner综合征"
            },
            {
                "zh": "X单体"
            },
            {
                "zh": "Turner综合征"
            },
            {
                "zh": "相关基因的缺陷"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "由此看来，Turner综合征表型并非由X单体所致，可能涉及某些至今尚未明确的Turner综合征相关基因的缺陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06132.wav"
    },
    {
        "id": "train_06133",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "X染色体"
            },
            {
                "zh": "人体细胞"
            },
            {
                "zh": "X连锁基因"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "在胚胎发育早期及X染色体失活之前，涉及人体细胞发育的X连锁基因可能即已表达，并呈双倍剂量的基因表达。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06133.wav"
    },
    {
        "id": "train_06134",
        "hints": [
            {
                "zh": "失活X染色体上的X连锁基因"
            },
            {
                "zh": "不完全失活区域"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "Turner综合征"
            },
            {
                "zh": "Turner综合征相关基因"
            }
        ],
        "zh": "失活X染色体上的X连锁基因似乎并未完全失活，可能存在不完全失活区域，由于该区域的基因表达是造成Turner综合征临床表型的关键因素，因此提示Turner综合征相关基因很可能位于该区域内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06134.wav"
    },
    {
        "id": "train_06136",
        "hints": [
            {
                "zh": "Turner综合征"
            },
            {
                "zh": "Y染色体基因"
            },
            {
                "zh": "RPS4Y"
            },
            {
                "zh": "X染色体基因"
            },
            {
                "zh": "RPS4X"
            },
            {
                "zh": "40S的蛋白异构体"
            },
            {
                "zh": "连锁基因"
            },
            {
                "zh": "Turner综合征的候选基因"
            }
        ],
        "zh": "研究还发现，部分患者中存在涉及Turner综合征相关的Y染色体基因（RPS4Y）与X染色体基因（RPS4X）连锁，并能编码一种40S的蛋白异构体，提示该连锁基因可能是Turner综合征的候选基因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06136.wav"
    },
    {
        "id": "train_06137",
        "hints": [
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "身材矮小相关基因"
            },
            {
                "zh": "SHOX"
            },
            {
                "zh": "FOXC2基因"
            },
            {
                "zh": "Turner骨骼异常"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "淋巴管膨胀"
            },
            {
                "zh": "淋巴管"
            },
            {
                "zh": "淋巴水肿"
            },
            {
                "zh": "淋巴"
            }
        ],
        "zh": "目前有关TS表型特征的相关分子遗传学研究显示，身材矮小相关基因（SHOX）和FOXC2基因分别与Turner骨骼异常及淋巴管膨胀及淋巴水肿有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06137.wav"
    },
    {
        "id": "train_06138",
        "hints": [
            {
                "zh": "SHOX基因"
            },
            {
                "zh": "Xp22的伪长染色体区1"
            },
            {
                "zh": "pseudoautosomalregion1"
            },
            {
                "zh": "PAR1"
            },
            {
                "zh": "外显子"
            },
            {
                "zh": "氨基酸残基"
            },
            {
                "zh": "转录蛋白"
            },
            {
                "zh": "SHOXa"
            },
            {
                "zh": "SHOXb"
            },
            {
                "zh": "SHOX基因缺陷"
            },
            {
                "zh": "SHOX基因"
            },
            {
                "zh": "相关蛋白单倍剂量表达不足"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "矮身材"
            },
            {
                "zh": "身材"
            },
            {
                "zh": "骨骼畸形"
            },
            {
                "zh": "TS"
            }
        ],
        "zh": "SHOX基因定位于Xp22的伪长染色体区1（pseudoautosomalregion1，PAR1），包含7个外显子，分别编码292和225个氨基酸残基组成的两种转录蛋白（SHOXa和SHOXb），目前推测SHOX基因缺陷所致相关蛋白单倍剂量表达不足是与TS患者矮身材及骨骼畸形有关，但对TS的其他表型无重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06138.wav"
    },
    {
        "id": "train_06139",
        "hints": [
            {
                "zh": "FOXC2基因"
            },
            {
                "zh": "16号染色体长臂"
            },
            {
                "zh": "16q"
            },
            {
                "zh": "外显子"
            },
            {
                "zh": "mRNA1.5kb"
            },
            {
                "zh": "转录蛋白"
            }
        ],
        "zh": "FOXC2基因定位于16号染色体长臂（16q），仅1个外显子，mRNA1.5kb，相关转录蛋白涉足胎儿相关发育旁路途径。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06139.wav"
    },
    {
        "id": "train_06140",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因缺陷"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "淋巴管发育不全"
            },
            {
                "zh": "淋巴管"
            },
            {
                "zh": "淋巴阻塞"
            },
            {
                "zh": "淋巴"
            },
            {
                "zh": "继发性淋巴水肿"
            }
        ],
        "zh": "该基因缺陷可致患者淋巴管发育不全、淋巴阻塞和继发性淋巴水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06140.wav"
    },
    {
        "id": "train_06141",
        "hints": [
            {
                "zh": "Turner综合征"
            }
        ],
        "zh": "总之，目前Turner综合征致病机制正在向分子遗传学方向深入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06141.wav"
    },
    {
        "id": "train_06142",
        "hints": [
            {
                "zh": "Turner综合征"
            },
            {
                "zh": "身高和体重发育落后"
            },
            {
                "zh": "身高"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "颈后皮肤过度折叠"
            },
            {
                "zh": "颈后皮肤"
            },
            {
                "zh": "手、足背发生水肿"
            },
            {
                "zh": "手、足背"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】典型的Turner综合征患者在出生时就有身高和体重发育落后，在新生儿时期可见颈后皮肤过度折叠以及手、足背发生水肿等特殊症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06142.wav"
    },
    {
        "id": "train_06143",
        "hints": [
            {
                "zh": "生殖器、乳腺不发育"
            },
            {
                "zh": "生殖器"
            },
            {
                "zh": "乳腺"
            },
            {
                "zh": "原发性闭经"
            },
            {
                "zh": "缺乏第二性征"
            },
            {
                "zh": "第二性征"
            },
            {
                "zh": "呆板面容"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "智力正常或稍低"
            },
            {
                "zh": "智能落后"
            }
        ],
        "zh": "除生殖器、乳腺不发育、原发性闭经及缺乏第二性征之外，尚有呆板面容、智力正常或稍低，约有18%的患者有智能落后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06143.wav"
    },
    {
        "id": "train_06145",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏畸形"
            }
        ],
        "zh": "患者还可并发肾脏畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06145.wav"
    },
    {
        "id": "train_06146",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体核型分析"
            },
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "外周血淋巴细胞培养技术"
            },
            {
                "zh": "核型分析"
            },
            {
                "zh": "先天性卵巢发育不全综合征"
            },
            {
                "zh": "异常核型"
            },
            {
                "zh": "45"
            },
            {
                "zh": "X"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】1.染色体核型分析临床确诊TS的关键检测手段，用外周血淋巴细胞培养技术进行核型分析，先天性卵巢发育不全综合征的异常核型有以下类型：（1）单体型，45，X是最多见的一种，约占60%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06146.wav"
    },
    {
        "id": "train_06147",
        "hints": [
            {
                "zh": "45"
            },
            {
                "zh": "X/46"
            },
            {
                "zh": "XX"
            }
        ],
        "zh": "（2）嵌合型，核型为45，X/46，XX，约占该病的25%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06147.wav"
    },
    {
        "id": "train_06148",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "46，XX"
            },
            {
                "zh": "月经"
            }
        ],
        "zh": "细胞类型以46，XX为主的个体临床症状较轻，约20%的患者可有月经来潮，部分有生育能力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06148.wav"
    },
    {
        "id": "train_06149",
        "hints": [
            {
                "zh": "45，X细胞"
            }
        ],
        "zh": "若患者以45，X细胞为主，其表型与单体型相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06149.wav"
    },
    {
        "id": "train_06150",
        "hints": [
            {
                "zh": "X染色体结构异常"
            },
            {
                "zh": "X染色体结构"
            },
            {
                "zh": "46，Xdel（Xq）"
            },
            {
                "zh": "46，X"
            },
            {
                "zh": "Xq"
            },
            {
                "zh": "46，Xdel（Xp）"
            },
            {
                "zh": "46，X"
            },
            {
                "zh": "Xp"
            },
            {
                "zh": "X染色体长臂或短臂缺失"
            },
            {
                "zh": "X染色体长臂或短臂"
            },
            {
                "zh": "X染色体易位"
            },
            {
                "zh": "X染色体"
            },
            {
                "zh": "46，Xi（Xq）"
            },
            {
                "zh": "46，X"
            },
            {
                "zh": "Xq"
            },
            {
                "zh": "X染色体的短臂缺失"
            },
            {
                "zh": "X染色体的短臂"
            },
            {
                "zh": "等长臂X染色体"
            }
        ],
        "zh": "（3）X染色体结构异常，46，Xdel（Xq）或者46，Xdel（Xp），即1条X染色体长臂或短臂缺失，同时伴有X染色体易位；46，Xi（Xq），即一条X染色体的短臂缺失而形成了等长臂X染色体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06150.wav"
    },
    {
        "id": "train_06151",
        "hints": [
            {
                "zh": "内分泌激素检查"
            },
            {
                "zh": "内分泌激素检查垂体促性腺激素黄体生成激素（LH）及促卵泡生长激素（FSH）明显升高"
            },
            {
                "zh": "垂体促性腺激素黄体生成激素"
            },
            {
                "zh": "LH"
            },
            {
                "zh": "促卵泡生长激素"
            },
            {
                "zh": "FSH"
            },
            {
                "zh": "E2</sub>"
            },
            {
                "zh": "E2</sub>降低"
            },
            {
                "zh": "卵巢功能衰竭"
            }
        ],
        "zh": "2.内分泌激素检查垂体促性腺激素黄体生成激素（LH）及促卵泡生长激素（FSH）明显升高，E2</sub>降低，提示卵巢功能衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06151.wav"
    },
    {
        "id": "train_06152",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清生长激素"
            },
            {
                "zh": "血清生长激素（GH）激发峰值常可小于10ng/ml"
            },
            {
                "zh": "GH"
            },
            {
                "zh": "血清胰岛素样生长因子1"
            },
            {
                "zh": "血清胰岛素样生长因子1（IGF-1）分泌低下"
            },
            {
                "zh": "IGF-1"
            }
        ],
        "zh": "部分患者血清生长激素（GH）激发峰值常可小于10ng/ml，血清胰岛素样生长因子1（IGF-1）分泌低下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06152.wav"
    },
    {
        "id": "train_06153",
        "hints": [
            {
                "zh": "B超检查"
            },
            {
                "zh": "B超检查显示子宫及卵巢发育不良"
            },
            {
                "zh": "子宫及卵巢发育不良"
            },
            {
                "zh": "严重者呈纤维条索状"
            }
        ],
        "zh": "3.B超检查显示子宫及卵巢发育不良，严重者呈纤维条索状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06153.wav"
    },
    {
        "id": "train_06154",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩身材矮小"
            },
            {
                "zh": "肘外翻"
            },
            {
                "zh": "肘"
            },
            {
                "zh": "颈蹼"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "青春期无第二性征"
            },
            {
                "zh": "先天畸形"
            }
        ],
        "zh": "【诊断及鉴别诊断】如发现女孩身材矮小，肘外翻，颈蹼，青春期无第二性征，又伴有某些先天畸形时应怀疑此病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06154.wav"
    },
    {
        "id": "train_06155",
        "hints": [
            {
                "zh": "女孩身材矮小学检查"
            }
        ],
        "zh": "确诊需女孩身材矮小学检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06155.wav"
    },
    {
        "id": "train_06157",
        "hints": [
            {
                "zh": "青春期发育延迟"
            },
            {
                "zh": "青春期较正常儿延迟数年"
            },
            {
                "zh": "促甲状腺激素"
            },
            {
                "zh": "血TSH"
            },
            {
                "zh": "血TSH及LH升高"
            },
            {
                "zh": "LH"
            }
        ],
        "zh": "2.青春期发育延迟虽青春期较正常儿延迟数年出现促甲状腺激素到发育正常水平，其内分泌功能亦正常，无血TSH及LH升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06157.wav"
    },
    {
        "id": "train_06158",
        "hints": [
            {
                "zh": "低体重儿"
            },
            {
                "zh": "体重明显低于正常儿以及体格发育"
            },
            {
                "zh": "血TSH及LH升高"
            },
            {
                "zh": "血TSH"
            },
            {
                "zh": "LH"
            }
        ],
        "zh": "3.出生低体重儿以足月出生，但体重明显低于正常儿以及体格发育始终无血TSH及LH升高为其特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06158.wav"
    },
    {
        "id": "train_06159",
        "hints": [
            {
                "zh": "生长激素"
            },
            {
                "zh": "骨龄"
            }
        ],
        "zh": "其生长激素及骨龄接近正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06159.wav"
    },
    {
        "id": "train_06160",
        "hints": [
            {
                "zh": "Noonan综合征"
            },
            {
                "zh": "Turner综合征"
            },
            {
                "zh": "智能发育迟缓"
            },
            {
                "zh": "心血管畸形"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "4.Noonan综合征临床表现与Turner综合征相似，智能发育迟缓者较多，部分病人合并心血管畸形，其中以肺动脉狭窄及房间隔缺损最常见，其核型为正常男性或者女性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06160.wav"
    },
    {
        "id": "train_06161",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "促进性征发育"
            },
            {
                "zh": "辅助生殖技术"
            },
            {
                "zh": "社会心理治疗"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】本病的治疗以改善其肺动脉狭窄身高、促进性征发育、辅助生殖技术、社会心理治疗及相关疾病防治为目标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06161.wav"
    },
    {
        "id": "train_06163",
        "hints": [
            {
                "zh": "雌性激素替代治疗"
            },
            {
                "zh": "雌激素"
            },
            {
                "zh": "替代疗法"
            },
            {
                "zh": "雌性激素"
            },
            {
                "zh": "替代治疗"
            },
            {
                "zh": "乳房"
            },
            {
                "zh": "外阴"
            }
        ],
        "zh": "2.雌性激素替代治疗在青春期可用雌激素进行替代疗法，一般从12～14岁开始，先用小剂量结合雌性激素疗6～12个月，逐步增加到成年人替代治疗剂量，以促使乳房及外阴发育。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06163.wav"
    },
    {
        "id": "train_06164",
        "hints": [
            {
                "zh": "周期性的雌激素-孕激素疗法"
            },
            {
                "zh": "人工周期治疗"
            }
        ],
        "zh": "2年后可进行周期性的雌激素-孕激素疗法（人工周期治疗），有助于患者的第二性征发育及提高生活质量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06164.wav"
    },
    {
        "id": "train_06166",
        "hints": [
            {
                "zh": "性激素"
            }
        ],
        "zh": "诱导性激素性发育须遵循个体化原则。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06166.wav"
    },
    {
        "id": "train_06167",
        "hints": [
            {
                "zh": "流产"
            },
            {
                "zh": "死胎"
            },
            {
                "zh": "染色体畸变"
            }
        ],
        "zh": "极少数嵌合型患者可能有生育能力，但其流产或者死胎率极高，30%后代患有染色体畸变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06167.wav"
    },
    {
        "id": "train_06168",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "肺通气量"
            },
            {
                "zh": "通气量"
            },
            {
                "zh": "压力"
            },
            {
                "zh": "流量"
            }
        ],
        "zh": "二、呼吸机参数设定及其呼吸生理基础（一）肺通气量有关通气量、压力和流量示意（图8-19）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06168.wav"
    },
    {
        "id": "train_06170",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            }
        ],
        "zh": "机械通气下，儿童与成人为5～7ml/kg体重，足月新生儿为6～8ml/kg，早产儿为8～10ml/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06170.wav"
    },
    {
        "id": "train_06171",
        "hints": [
            {
                "zh": "通气频率"
            },
            {
                "zh": "frequency"
            },
            {
                "zh": "吸呼比值"
            },
            {
                "zh": "inspiration"
            },
            {
                "zh": "expirationratio"
            },
            {
                "zh": "I∶E"
            },
            {
                "zh": "通气频率"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "2.通气频率（frequency）和吸呼比值（inspiration：expirationratio，I∶E）通气频率指每分钟机械通气的次数。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06171.wav"
    },
    {
        "id": "train_06172",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "通气"
            }
        ],
        "zh": "完成一次机械通气所需时间为通气周期，为频率的倒数×60。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06172.wav"
    },
    {
        "id": "train_06173",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸呼比值"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "吸呼比值"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "美国Sechrist型"
            },
            {
                "zh": "德国德尔格Babylog8000型"
            },
            {
                "zh": "吸呼比"
            },
            {
                "zh": "通气频率"
            }
        ],
        "zh": "吸呼比值则指一次机械通气时，供气与排气的时间比例，呼吸机一般只调节供气时间的长短以获得所需的吸呼比值，但有的呼吸机如美国Sechrist型、德国德尔格Babylog8000型，则可以分别改变供气和排气时间来改变吸呼比，且会影响到通气频率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06173.wav"
    },
    {
        "id": "train_06174",
        "hints": [
            {
                "zh": "每分通气量"
            },
            {
                "zh": "minutevolume"
            },
            {
                "zh": "MV"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "呼吸频率"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "通气量"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            }
        ],
        "zh": "3.每分通气量（minutevolume，MV）为潮气量和呼吸频率的乘积，指每分钟进出肺部的气量，用于判断通气量的大小，较单用潮气量要全面。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06174.wav"
    },
    {
        "id": "train_06176",
        "hints": [
            {
                "zh": "血气值测定"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "每分通气量值"
            }
        ],
        "zh": "当血气值测定后要求对呼吸机参数调整时，也应设定新的每分通气量值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06176.wav"
    },
    {
        "id": "train_06177",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "每分通气量"
            }
        ],
        "zh": "一般呼吸机均有每分通气量上下限报警。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06177.wav"
    },
    {
        "id": "train_06178",
        "hints": [
            {
                "zh": "通气频率"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "供气量"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "压缩空气"
            },
            {
                "zh": "氧气气源压力"
            }
        ],
        "zh": "如果上限报警，可能因通气频率加快（触发增加）或潮气量过大（定压模式）；如果下限报警，可能为供气量不足，供气回路管道或接口漏气，潮气量过低（定压模式），或呼吸机主供气气流不稳定（须检查压缩空气和氧气气源压力）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06178.wav"
    },
    {
        "id": "train_06179",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道插管"
            },
            {
                "zh": "声门"
            },
            {
                "zh": "呼吸机监测装置"
            }
        ],
        "zh": "但在小婴儿，由于气道插管在声门处的漏气，或呼吸机监测装置装置的偏差，可以出现不一致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06179.wav"
    },
    {
        "id": "train_06180",
        "hints": [
            {
                "zh": "通气压力"
            },
            {
                "zh": "气道峰压"
            },
            {
                "zh": "peakinspiratorypressure"
            },
            {
                "zh": "PIP"
            },
            {
                "zh": "PIP"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "气道内压力"
            }
        ],
        "zh": "（二）通气压力1.气道峰压（peakinspiratorypressure，PIP）PIP是指在一次机械通气周期内，气道内压力达到的最大值，其内涵包括：①供气压力高于大气压（基线压）的最大变化水平；②达到最大峰压值所需时间；③达到最大值后的维持时间（图8-8）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06180.wav"
    },
    {
        "id": "train_06181",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "机械通气或自主呼吸的吸气末和呼气末的气流为零。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06181.wav"
    },
    {
        "id": "train_06182",
        "hints": [
            {
                "zh": "PIP"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            }
        ],
        "zh": "PIP设置的高低在于使肺泡张开并维持其张开达到适当时间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06182.wav"
    },
    {
        "id": "train_06183",
        "hints": [
            {
                "zh": "压力波型"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺内病变"
            }
        ],
        "zh": "不同的压力波型可以对肺泡张开和肺泡内压水平，产生不同效果，并可应用于不同的肺内病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06183.wav"
    },
    {
        "id": "train_06184",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "压力波形"
            },
            {
                "zh": "通气"
            }
        ],
        "zh": "通过呼吸机设置吸气气流上升时间改变压力波形可以得到较安全有效的通气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06184.wav"
    },
    {
        "id": "train_06185",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "PIP"
            },
            {
                "zh": "PEEP"
            },
            {
                "zh": "PIP"
            },
            {
                "zh": "PEEP"
            }
        ],
        "zh": "有的呼吸机采用设置PIP水平高于PEEP水平，因此实际的PIP水平应该为其设置值加上设置的PEEP值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06185.wav"
    },
    {
        "id": "train_06186",
        "hints": [
            {
                "zh": "弥漫性肺损伤"
            },
            {
                "zh": "肺泡萎陷"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡通气/灌流"
            },
            {
                "zh": "肺内分流"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "在弥漫性肺损伤和肺泡萎陷时，要获得比较好的氧合，需要在机械通气时保持压力的平台，以使肺泡持续扩张，气体在不同时间常数的肺泡单位内移动，达到压力平台，使得到较好的肺泡通气/灌流，减少肺内分流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06186.wav"
    },
    {
        "id": "train_06187",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "气道峰压"
            },
            {
                "zh": "气道峰压"
            },
            {
                "zh": "呼气末正压"
            },
            {
                "zh": "PEEP"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "管道压力"
            }
        ],
        "zh": "图8-20机械通气气道峰压示意图压力上升缓慢，没有气道峰压平台；压力上升较快，出现气道峰压平台；压力上升迅速，气道峰压平台时间较长，趋于平台4.呼气末正压（PEEP）呼吸机在排气管道设置的阻力阀门，使呼气相管道阻力增加，管道压力高于大气压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06187.wav"
    },
    {
        "id": "train_06188",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "功能余气量"
            },
            {
                "zh": "气血"
            }
        ],
        "zh": "其效果主要为保持在呼气时肺泡不至于立即关闭，提高功能余气量，有利于气血交换，并减少呼吸做功。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06188.wav"
    },
    {
        "id": "train_06189",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺功能监护仪"
            },
            {
                "zh": "通气流量"
            },
            {
                "zh": "潮气"
            }
        ],
        "zh": "一般用ml/min或L/min表示，在肺功能监护仪上显示一个呼吸周期的通气流量随时间或潮气有大小、位相的变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06189.wav"
    },
    {
        "id": "train_06190",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "每分流量"
            }
        ],
        "zh": "当自主呼吸增强或患儿触发的机械通气次数增加，实测每分流量可以高于设定每分流量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06190.wav"
    },
    {
        "id": "train_06191",
        "hints": [
            {
                "zh": "峰流量"
            },
            {
                "zh": "通气"
            },
            {
                "zh": "气道阻力"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性的反应"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            }
        ],
        "zh": "3.峰流量在一次通气开始时，供气阀门打开，气流在瞬间达到最大值，以后随气道阻力和肺顺应性的反应，供气气流下降，为减速气流，为目前呼吸机常设。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06191.wav"
    },
    {
        "id": "train_06192",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道阻力"
            },
            {
                "zh": "儿童型呼吸机"
            }
        ],
        "zh": "如果在气流达到最大后，尽管有气道阻力的增加，供气气流仍然维持在恒定水平，此为持续恒定气流，为一部分儿童型呼吸机供气的主要方式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06192.wav"
    },
    {
        "id": "train_06194",
        "hints": [
            {
                "zh": "硬皮病"
            },
            {
                "zh": "硬皮病"
            },
            {
                "zh": "scleroderma"
            },
            {
                "zh": "慢性结缔组织病"
            }
        ],
        "zh": "第十三章硬皮病【概述】硬皮病（scleroderma）是儿童时期少见的慢性结缔组织病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06194.wav"
    },
    {
        "id": "train_06196",
        "hints": [
            {
                "zh": "局限性皮肤增厚"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "纤维化"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤弥漫性增厚"
            },
            {
                "zh": "纤维化"
            },
            {
                "zh": "内脏器官如心、肺、肾也可受侵犯"
            },
            {
                "zh": "内脏器官"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "前者以局限性皮肤增厚和纤维化为主，后者除皮肤弥漫性增厚和纤维化，内脏器官如心、肺、肾也可受侵犯。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06196.wav"
    },
    {
        "id": "train_06200",
        "hints": [
            {
                "zh": "内脏肌肉纤维变性、萎缩"
            },
            {
                "zh": "内脏肌肉纤维"
            },
            {
                "zh": "肌间纤维组织增生"
            },
            {
                "zh": "脏器硬化"
            }
        ],
        "zh": "内脏肌肉纤维变性、萎缩以及肌间纤维组织增生而造成脏器硬化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06200.wav"
    },
    {
        "id": "train_06201",
        "hints": [
            {
                "zh": "起病常隐袭"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）起病常隐袭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06201.wav"
    },
    {
        "id": "train_06202",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "皮肤病变见于双侧手指及面部，后向躯干蔓延"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "双侧手指"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            }
        ],
        "zh": "（二）皮肤、黏膜开始皮肤病变见于双侧手指及面部，后向躯干蔓延。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06202.wav"
    },
    {
        "id": "train_06203",
        "hints": [
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤变厚"
            },
            {
                "zh": "紧张"
            },
            {
                "zh": "苍白"
            },
            {
                "zh": "皮温降低"
            },
            {
                "zh": "皮温"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤增厚、变硬如皮革，呈蜡样光泽"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "面部呈假面具状"
            },
            {
                "zh": "皱纹消失"
            },
            {
                "zh": "皱纹"
            },
            {
                "zh": "张口困难"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤光滑而细薄如羊皮纸紧贴于皮下骨面"
            },
            {
                "zh": "皮下骨面"
            }
        ],
        "zh": "经历水肿期（皮肤变厚、紧张、苍白和皮温降低）、硬化期（皮肤增厚、变硬如皮革，呈蜡样光泽、面部呈假面具状、皱纹消失和张口困难）、最后萎缩期（皮肤光滑而细薄如羊皮纸紧贴于皮下骨面）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06203.wav"
    },
    {
        "id": "train_06204",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "黏膜（如口腔及阴道黏膜）可硬化、萎缩"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "阴道黏膜"
            }
        ],
        "zh": "黏膜（如口腔及阴道黏膜）可硬化、萎缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06204.wav"
    },
    {
        "id": "train_06205",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷诺现象"
            },
            {
                "zh": "硬皮病"
            }
        ],
        "zh": "（三）雷诺现象约为70%患者的首发症状，有时为硬皮病早期唯一表现，是该病的典型症状之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06205.wav"
    },
    {
        "id": "train_06206",
        "hints": [
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "肌肉关节炎"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节痛"
            },
            {
                "zh": "手指关节"
            },
            {
                "zh": "指端"
            },
            {
                "zh": "缺血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "指垫"
            },
            {
                "zh": "指垫丧失"
            },
            {
                "zh": "指骨"
            },
            {
                "zh": "指骨溶解、吸收而缩短"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "肌肉无力和萎缩"
            }
        ],
        "zh": "（四）关节和肌肉关节炎或关节痛，以手指关节常见，指端可因缺血而造成指垫丧失，指骨溶解、吸收而缩短。肌肉无力和萎缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06206.wav"
    },
    {
        "id": "train_06207",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化系统食管"
            },
            {
                "zh": "消化系统食管受累"
            },
            {
                "zh": "吞咽困难"
            },
            {
                "zh": "反流性食道炎"
            },
            {
                "zh": "吸收不良综合征"
            }
        ],
        "zh": "（五）消化系统食管受累而引起吞咽困难，反流性食道炎，吸收不良综合征等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06207.wav"
    },
    {
        "id": "train_06209",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏增大"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心包炎"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            }
        ],
        "zh": "（七）心脏心脏增大、心力衰竭、心包炎、心律失常和肺动脉高压等是死亡重要原因之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06209.wav"
    },
    {
        "id": "train_06210",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏约17%受累"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "硬皮病危象"
            },
            {
                "zh": "急进性高血压"
            },
            {
                "zh": "进行性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "（八）肾脏约17%受累，蛋白尿、血尿，有时出现硬皮病危象（急进性高血压及进行性肾衰竭），是重要死因之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06210.wav"
    },
    {
        "id": "train_06211",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "多发性神经炎"
            }
        ],
        "zh": "（九）其他发热，多发性神经炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06211.wav"
    },
    {
        "id": "train_06212",
        "hints": [
            {
                "zh": "局限型病变"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            }
        ],
        "zh": "（十）分型1.局限型病变限于皮肤，预后较好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06212.wav"
    },
    {
        "id": "train_06213",
        "hints": [
            {
                "zh": "CREST综合征"
            },
            {
                "zh": "皮下"
            },
            {
                "zh": "皮下钙化"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "雷诺征"
            },
            {
                "zh": "食管运动功能障碍"
            },
            {
                "zh": "硬指"
            },
            {
                "zh": "硬指和毛细血管扩张"
            },
            {
                "zh": "毛细血管"
            }
        ],
        "zh": "此型有一组特殊临床表现，称为CREST综合征（皮下钙化、雷诺征、食管运动功能障碍、硬指和毛细血管扩张）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06213.wav"
    },
    {
        "id": "train_06214",
        "hints": [
            {
                "zh": "弥漫型皮损"
            },
            {
                "zh": "累及全身"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "内脏器官"
            },
            {
                "zh": "内脏器官受累"
            }
        ],
        "zh": "2.弥漫型皮损累及全身，进展快，内脏器官受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06214.wav"
    },
    {
        "id": "train_06215",
        "hints": [
            {
                "zh": "结缔组织病"
            }
        ],
        "zh": "3.重叠型局限或弥漫型伴有另一种结缔组织病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06215.wav"
    },
    {
        "id": "train_06216",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血沉加快"
            },
            {
                "zh": "血沉"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）血沉加快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06216.wav"
    },
    {
        "id": "train_06217",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗核抗体"
            },
            {
                "zh": "抗核抗体阳性"
            },
            {
                "zh": "核仁"
            }
        ],
        "zh": "（二）自身抗体1.抗核抗体阳性，斑点型及核仁型为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06217.wav"
    },
    {
        "id": "train_06218",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗Scl-70抗体"
            },
            {
                "zh": "抗Scl-70抗体阳性"
            },
            {
                "zh": "弥漫型SSc标记抗体"
            }
        ],
        "zh": "2.抗Scl-70抗体阳性，是弥漫型SSc标记抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06218.wav"
    },
    {
        "id": "train_06219",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗着丝点抗体"
            },
            {
                "zh": "局限型SSc标记抗体"
            },
            {
                "zh": "CREST综合征"
            }
        ],
        "zh": "3.抗着丝点抗体是局限型SSc标记抗体，特别是CREST综合征时阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06219.wav"
    },
    {
        "id": "train_06220",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗核仁抗体"
            },
            {
                "zh": "抗核仁抗体阳性"
            },
            {
                "zh": "皮肤活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "胶原纤维"
            },
            {
                "zh": "胶原纤维增生、硬化和萎缩"
            },
            {
                "zh": "结缔组织细胞"
            },
            {
                "zh": "结缔组织细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "小血管壁"
            },
            {
                "zh": "小血管壁增厚"
            },
            {
                "zh": "管腔"
            },
            {
                "zh": "管腔变小和闭塞"
            }
        ],
        "zh": "4.抗核仁抗体阳性（三）皮肤活体组织检查胶原纤维增生、硬化和萎缩，结缔组织细胞浸润，小血管壁增厚，管腔变小和闭塞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06220.wav"
    },
    {
        "id": "train_06222",
        "hints": [
            {
                "zh": "间质性肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺纤维化"
            }
        ],
        "zh": "间质性肺炎及肺纤维化等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06222.wav"
    },
    {
        "id": "train_06223",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺功能测定肺容量及弥散功能减低"
            },
            {
                "zh": "肺功能测定"
            },
            {
                "zh": "肺容量"
            },
            {
                "zh": "弥散功能"
            }
        ],
        "zh": "（五）肺功能测定肺容量及弥散功能减低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06223.wav"
    },
    {
        "id": "train_06225",
        "hints": [
            {
                "zh": "硬指"
            },
            {
                "zh": "指"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤改变仅限于手指"
            },
            {
                "zh": "手指"
            }
        ],
        "zh": "2.次要指标（1）硬指：上述皮肤改变仅限于手指。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06225.wav"
    },
    {
        "id": "train_06226",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血管"
            },
            {
                "zh": "雷诺现象"
            },
            {
                "zh": "指端"
            },
            {
                "zh": "指端可凹性瘢痕"
            },
            {
                "zh": "指垫"
            },
            {
                "zh": "指垫变薄、丧失"
            }
        ],
        "zh": "（2）外周血管：雷诺现象或指端可凹性瘢痕或指垫变薄、丧失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06226.wav"
    },
    {
        "id": "train_06227",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "胃十二指肠反流"
            },
            {
                "zh": "吞咽困难"
            }
        ],
        "zh": "（3）胃肠道：胃十二指肠反流及吞咽困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06227.wav"
    },
    {
        "id": "train_06228",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸系统"
            },
            {
                "zh": "肺底部纤维化"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            }
        ],
        "zh": "（4）呼吸系统：肺底部纤维化及肺动脉高压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06228.wav"
    },
    {
        "id": "train_06229",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "心功能衰竭"
            }
        ],
        "zh": "（5）心脏：心律失常及心功能衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06229.wav"
    },
    {
        "id": "train_06230",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾危象"
            },
            {
                "zh": "肾血管性高血压"
            }
        ],
        "zh": "（6）肾脏：肾危象及肾血管性高血压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06230.wav"
    },
    {
        "id": "train_06231",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统病变"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌肉"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌肉"
            },
            {
                "zh": "肌腱"
            },
            {
                "zh": "肌腱摩擦音"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            },
            {
                "zh": "肌炎"
            }
        ],
        "zh": "（7）神经系统：出现神经系统病变骨骼肌肉（8）骨骼肌肉：肌腱摩擦音、关节炎和肌炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06231.wav"
    },
    {
        "id": "train_06232",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "ANA"
            },
            {
                "zh": "ANA阳性"
            },
            {
                "zh": "特异性抗体"
            },
            {
                "zh": "特异性抗体（如Scl70）阳性"
            },
            {
                "zh": "Scl70"
            }
        ],
        "zh": "（9）血清学：ANA阳性或特异性抗体（如Scl70）阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06232.wav"
    },
    {
        "id": "train_06233",
        "hints": [
            {
                "zh": "SSc"
            }
        ],
        "zh": "具备1项主要指标和2项次要指标者可诊断为SSc。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06233.wav"
    },
    {
        "id": "train_06234",
        "hints": [
            {
                "zh": "局部性硬皮病"
            },
            {
                "zh": "局部皮肤变硬呈线状或斑点状，界限清楚"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "内脏病变"
            }
        ],
        "zh": "（二）鉴别诊断1.局部性硬皮病局部皮肤变硬呈线状或斑点状，界限清楚，无血清学及内脏病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06234.wav"
    },
    {
        "id": "train_06235",
        "hints": [
            {
                "zh": "混合性结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "手指"
            },
            {
                "zh": "手指肿胀"
            },
            {
                "zh": "雷诺现象"
            },
            {
                "zh": "SSc"
            },
            {
                "zh": "狼疮"
            },
            {
                "zh": "肌炎"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肌无力"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "肌酶"
            },
            {
                "zh": "肌酶增高"
            },
            {
                "zh": "高滴度抗RNP抗体"
            },
            {
                "zh": "抗RNP抗体"
            }
        ],
        "zh": "2.混合性结缔组织病该病有手指肿胀及雷诺现象，易与SSc混淆，但它兼有狼疮及肌炎表现，如蛋白尿、肌无力及肌酶增高，高滴度抗RNP抗体可鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06235.wav"
    },
    {
        "id": "train_06236",
        "hints": [
            {
                "zh": "嗜酸性筋膜炎"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "肢体局部压痛、肿胀和硬结"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "嗜酸粒细胞"
            },
            {
                "zh": "嗜酸粒细胞增多"
            },
            {
                "zh": "雷诺现象"
            },
            {
                "zh": "内脏损害"
            },
            {
                "zh": "活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "活体组织检查可见深筋膜、皮下组织广泛炎症和硬化"
            },
            {
                "zh": "深筋膜"
            },
            {
                "zh": "皮下组织"
            }
        ],
        "zh": "3.嗜酸性筋膜炎肢体局部压痛、肿胀和硬结，但一般不影响手、足和面部，嗜酸粒细胞增多，无雷诺现象及内脏损害，自身抗体阴性，活体组织检查可见深筋膜、皮下组织广泛炎症和硬化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06236.wav"
    },
    {
        "id": "train_06237",
        "hints": [
            {
                "zh": "自限性硬肿病"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤发硬"
            },
            {
                "zh": "累及全身皮肤"
            },
            {
                "zh": "全身皮肤"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "雷诺现象"
            },
            {
                "zh": "抗Scl-70抗体"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "流感"
            },
            {
                "zh": "咽炎"
            },
            {
                "zh": "扁桃体炎"
            }
        ],
        "zh": "4.自限性硬肿病皮肤发硬，但①病损发展快，短期内可累及全身皮肤，手、足常不受累；②无雷诺现象；③抗Scl-70抗体等常阴性；④病程常自限性；⑤发病前常有感染史，如流感、咽炎及扁桃体炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06237.wav"
    },
    {
        "id": "train_06238",
        "hints": [
            {
                "zh": "保暖"
            },
            {
                "zh": "营养"
            },
            {
                "zh": "避免劳累及精神紧张"
            },
            {
                "zh": "清除感染"
            }
        ],
        "zh": "（一）一般治疗保暖，营养，避免劳累及精神紧张，清除感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06238.wav"
    },
    {
        "id": "train_06239",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "系统性硬化症"
            },
            {
                "zh": "缓解炎性肌病"
            },
            {
                "zh": "肺纤维化"
            }
        ],
        "zh": "（二）糖皮质激素用于系统性硬化症，缓解炎性肌病及肺纤维化，但不能阻止本病的进展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06239.wav"
    },
    {
        "id": "train_06240",
        "hints": [
            {
                "zh": "泼尼松"
            }
        ],
        "zh": "泼尼松1～2mg/（kg•d）分次服用，症状缓解后逐渐减量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06240.wav"
    },
    {
        "id": "train_06242",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉胺"
            }
        ],
        "zh": "（四）青霉胺适用于严重病例，3mg/kg，2个月后每月增加2～3mg/kg，最后达每日10～15mg/kg，一般剂量250～500mg/d。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06242.wav"
    },
    {
        "id": "train_06243",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩张血管药"
            },
            {
                "zh": "硝苯地平"
            }
        ],
        "zh": "（五）扩张血管药硝苯地平0.5～1.0mg/（kg•d），分次服用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06243.wav"
    },
    {
        "id": "train_06245",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆置换"
            }
        ],
        "zh": "（七）血浆置换用于重症及药物疗效不佳患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06245.wav"
    },
    {
        "id": "train_06246",
        "hints": [
            {
                "zh": "局限性硬皮病"
            },
            {
                "zh": "皮肤损害"
            }
        ],
        "zh": "【预后】局限性硬皮病一般无生命危险，皮肤损害可持续进展多年，个别损害可逐渐变软，但很少完全恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06246.wav"
    },
    {
        "id": "train_06247",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺和心脏受累"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "肺和心脏受累是本病的严重表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06247.wav"
    },
    {
        "id": "train_06248",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺纤维化"
            },
            {
                "zh": "心功能不全"
            }
        ],
        "zh": "肺纤维化和心功能不全是主要致死的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06248.wav"
    },
    {
        "id": "train_06249",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K缺乏症"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "脂溶性维生素K1"
            },
            {
                "zh": "微生物"
            },
            {
                "zh": "肠内细菌"
            },
            {
                "zh": "水溶性维生素K3"
            }
        ],
        "zh": "第四节维生素K缺乏症维生素K分为两大类：一类是脂溶性维生素K1</sub>（从植物中提取）和K2</sub>（从微生物中提取，也可由肠内细菌制造），另一类是水溶性维生素K3</sub>和K4</sub>（由人工合成），其中以K1</sub>和K2</sub>最为重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06249.wav"
    },
    {
        "id": "train_06252",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K缺乏"
            },
            {
                "zh": "出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】维生素K缺乏是婴儿和新生儿出血性疾病的主要原因，其发病急，病死率高，严重危害婴儿健康，1991年城市颅内出血死亡率71.5/105</sup>，1993年为106.6/105</sup>。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06252.wav"
    },
    {
        "id": "train_06253",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            }
        ],
        "zh": "本病发病高峰年龄为4～8周，发病的男女比例为2.62∶1，纯母乳喂养者占89%，92%患儿并发颅内出血；农村多于城市。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06253.wav"
    },
    {
        "id": "train_06255",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "母乳维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏"
            }
        ],
        "zh": "近几年来，随着母乳喂养率不断提高，母乳维生素K相对不足，可能导致婴儿维生素K缺乏，因此维生素K缺乏已是危害我国婴儿健康的严重疾病之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06255.wav"
    },
    {
        "id": "train_06256",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏出血症"
            }
        ],
        "zh": "1997年，首都儿科研究所和全国维生素K协作组在7省自治区调查了31649名婴儿维生素K缺乏出血症的情况，其发生率为2.4‰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06256.wav"
    },
    {
        "id": "train_06257",
        "hints": [
            {
                "zh": "体内"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏"
            },
            {
                "zh": "凝血因子Ⅱ、Ⅶ、Ⅸ、Ⅹ"
            },
            {
                "zh": "凝血因子Ⅱ、Ⅶ、Ⅸ、Ⅹ在肝内合成不足"
            },
            {
                "zh": "肝内"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "【病因】本病的发病原因是由于体内维生素K缺乏，使凝血因子Ⅱ、Ⅶ、Ⅸ、Ⅹ在肝内合成不足，从而引起出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06257.wav"
    },
    {
        "id": "train_06258",
        "hints": [
            {
                "zh": "致命性出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "在婴儿出生后第一小时内即可出现，可导致致命性出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06258.wav"
    },
    {
        "id": "train_06259",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "放射免疫方法检测"
            },
            {
                "zh": "脐血中"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            }
        ],
        "zh": "发病原因如下：1.母体缺乏维生素K，维生素K经胎盘转运不足，经放射免疫方法检测大部分新生儿脐血中维生素K缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06259.wav"
    },
    {
        "id": "train_06260",
        "hints": [
            {
                "zh": "孕期药物"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏"
            }
        ],
        "zh": "2.孕期药物影响母亲怀孕期间服用影响维生素K代谢及合成的药物能导致新生儿期维生素K缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06260.wav"
    },
    {
        "id": "train_06261",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠道内"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "广谱抗生素"
            },
            {
                "zh": "肠道内"
            },
            {
                "zh": "磺胺类药物"
            },
            {
                "zh": "肠道内"
            },
            {
                "zh": "非致病菌"
            },
            {
                "zh": "减少肠道内维生素K的合成"
            },
            {
                "zh": "肠道内维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K的缺乏"
            }
        ],
        "zh": "如果长期应用抑制肠道内细菌生长的药物，如广谱抗生素和肠道内不易吸收的磺胺类药物，能抑制肠道内寄生的非致病菌，减少肠道内维生素K的合成，导致维生素K的缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06261.wav"
    },
    {
        "id": "train_06262",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "抑制维生素K2</sub>的肠内合成"
            },
            {
                "zh": "维生素K2"
            },
            {
                "zh": "肠内"
            },
            {
                "zh": "维生素K1"
            },
            {
                "zh": "脂溶性维生素"
            }
        ],
        "zh": "摄入过量的维生素A，也能抑制维生素K2</sub>的肠内合成，并且因为维生素K1</sub>、K2</sub>均为脂溶性物质，其他脂溶性维生素（如A和D）都能影响其吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06262.wav"
    },
    {
        "id": "train_06263",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "抗凝药物"
            },
            {
                "zh": "双香豆素"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原"
            },
            {
                "zh": "肝脏内"
            },
            {
                "zh": "抗惊厥药物"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "抗凝药物"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K的缺乏"
            }
        ],
        "zh": "口服抗凝药物（如双香豆素）的结构与维生素K相似，可与维生素K竞争，减少凝血酶原在肝脏内的合成；孕妇服用抗惊厥药物后，可经胎盘输送，并以类似抗凝药物的作用来抑制维生素K的生成，引起新生儿维生素K的缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06263.wav"
    },
    {
        "id": "train_06264",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "乳"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            }
        ],
        "zh": "其原因为：1.单纯母乳喂养母乳喂养是婴儿最佳的喂养方式已得到公认，应该大力提倡和推广，但由于人乳中含维生素K的量极低，平均为15μg/L（牛奶中含量为60μg/L）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06264.wav"
    },
    {
        "id": "train_06265",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K的缺乏"
            }
        ],
        "zh": "故如单纯母乳喂养的婴儿未给予适当量的维生素K的补充，很容易导致维生素K的缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06265.wav"
    },
    {
        "id": "train_06266",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K缺乏出血"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            }
        ],
        "zh": "据相关文献报道，90%以上的维生素K缺乏出血是发生在母乳喂养的婴儿中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06266.wav"
    },
    {
        "id": "train_06267",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸收利用功能不良"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "胆汁分泌有限"
            },
            {
                "zh": "胆汁中胆酸"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "脂溶性维生素"
            },
            {
                "zh": "影响维生素K的吸收"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "凝血因子Ⅱ、Ⅶ、Ⅸ、Ⅹ"
            },
            {
                "zh": "凝血因子Ⅱ、Ⅶ、Ⅸ、Ⅹ在肝内合成不足"
            },
            {
                "zh": "肝内"
            },
            {
                "zh": "维生素K依赖因子"
            },
            {
                "zh": "维生素K依赖因子生成减少"
            }
        ],
        "zh": "2.吸收利用功能不良新生儿（特别是早产儿）胆汁分泌有限，且胆汁中胆酸含量低，脂肪及脂溶性维生素的吸收有限，影响维生素K的吸收；新生儿及早产儿肝脏功能未发育成熟，使凝血因子Ⅱ、Ⅶ、Ⅸ、Ⅹ在肝内合成不足，以至维生素K依赖因子生成减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06267.wav"
    },
    {
        "id": "train_06268",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠道细菌"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "肠道内"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            }
        ],
        "zh": "肠道细菌可合成一部分维生素K，但新生儿出生时肠道内无细菌，维生素K合成减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06268.wav"
    },
    {
        "id": "train_06269",
        "hints": [
            {
                "zh": "摄入不足"
            },
            {
                "zh": "母乳中维生素"
            },
            {
                "zh": "乳"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏"
            }
        ],
        "zh": "发病原因如下：1.摄入不足新生儿吃奶量少且母乳中维生素含量低，初乳中几乎不含维生素K，如长期单纯母乳喂养，未及时添加辅食，未添加含维生素K丰富的蔬菜、水果，均可引起维生素K缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06269.wav"
    },
    {
        "id": "train_06270",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸收不良"
            },
            {
                "zh": "慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "溃疡性结肠炎"
            },
            {
                "zh": "肠切除"
            },
            {
                "zh": "囊性纤维化"
            },
            {
                "zh": "小儿肠道吸收不良"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "维生素K吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "胆道阻塞"
            },
            {
                "zh": "胆瘘"
            },
            {
                "zh": "胆道梗阻性疾病"
            },
            {
                "zh": "胆汁缺乏性疾病"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            }
        ],
        "zh": "2.吸收不良因慢性腹泻、溃疡性结肠炎、肠切除、囊性纤维化等疾病引起的小儿肠道吸收不良维生素K吸收障碍；胆道阻塞、胆瘘等胆道梗阻性疾病、胆汁缺乏性疾病，也可影响维生素K的吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06270.wav"
    },
    {
        "id": "train_06271",
        "hints": [
            {
                "zh": "利用障碍"
            },
            {
                "zh": "肝炎"
            },
            {
                "zh": "新生儿败血症"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "肝脏损害"
            },
            {
                "zh": "维生素K依赖因子"
            }
        ],
        "zh": "3.利用障碍新生儿肝炎、新生儿败血症及病毒感染等任何原因引起的肝脏损害均可影响维生素K依赖因子的合成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06271.wav"
    },
    {
        "id": "train_06272",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠道细菌"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "肠道菌落"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "抑制肠道内的正常细菌的生长"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            }
        ],
        "zh": "4.合成减少肠道细菌也可合成部分维生素K，在婴儿于肠道菌落出现后，维生素K缺乏则明显减少，长期应用抗生素抑制肠道内的正常细菌的生长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06272.wav"
    },
    {
        "id": "train_06273",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】临床上以出血为主要表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06273.wav"
    },
    {
        "id": "train_06274",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅"
            },
            {
                "zh": "头颅血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "颅内、胸腔内出血"
            },
            {
                "zh": "脐带出血"
            },
            {
                "zh": "胃肠道出血"
            },
            {
                "zh": "脐部出血"
            },
            {
                "zh": "脐带结扎"
            },
            {
                "zh": "脐带结扎不良"
            },
            {
                "zh": "渗血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血不止"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "胃肠道出血"
            },
            {
                "zh": "吐血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "便血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "早发型者可有头颅血肿颅内、胸腔内出血脐带出血胃肠道出血脐部出血脐带结扎不良来解释，轻者为渗血，重者则出血不止；胃肠道出血则表现为不同程度吐血和便血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06274.wav"
    },
    {
        "id": "train_06275",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤出血"
            },
            {
                "zh": "分娩"
            },
            {
                "zh": "瘀点"
            },
            {
                "zh": "紫癜"
            },
            {
                "zh": "瘀斑"
            },
            {
                "zh": "血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "采血"
            },
            {
                "zh": "注射部位、术后伤口处渗血不止"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "其次是皮肤出血，多见于分娩时挤压处，轻者为瘀点和紫癜，重者可形成大片瘀斑和血肿；也可见于采血及注射部位、术后伤口处渗血不止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06275.wav"
    },
    {
        "id": "train_06276",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "毛细血管"
            },
            {
                "zh": "毛细血管脆性增加"
            }
        ],
        "zh": "颅内出血少见，但早产儿由于毛细血管脆性增加，往往预后不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06276.wav"
    },
    {
        "id": "train_06277",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血性贫血"
            }
        ],
        "zh": "同时可伴有出血性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06277.wav"
    },
    {
        "id": "train_06278",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原时间延长"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原"
            },
            {
                "zh": "多数延长至正常对照的2倍以上"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原时间延长"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】凝血酶原时间延长，多数延长至正常对照的2倍以上，轻度维生素K缺乏只有凝血酶原时间延长，临床无出血倾向。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06278.wav"
    },
    {
        "id": "train_06279",
        "hints": [
            {
                "zh": "陶土部分凝血活酶时间延长"
            },
            {
                "zh": "凝血活酶"
            },
            {
                "zh": "凝血因子Ⅱ、Ⅶ、Ⅸ、Ⅹ因子活性明显降低"
            },
            {
                "zh": "凝血因子Ⅱ、Ⅶ、Ⅸ、Ⅹ因子"
            },
            {
                "zh": "第Ⅶ因子首先降至最低"
            },
            {
                "zh": "第Ⅶ因子"
            },
            {
                "zh": "第Ⅶ因子减低后凝血酶原水平即下降但较缓慢"
            },
            {
                "zh": "第Ⅶ因子"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原"
            },
            {
                "zh": "第Ⅸ、Ⅹ因子也有不同程度地减少"
            },
            {
                "zh": "第Ⅸ、Ⅹ因子"
            }
        ],
        "zh": "陶土部分凝血活酶时间延长，凝血因子Ⅱ、Ⅶ、Ⅸ、Ⅹ因子活性明显降低，第Ⅶ因子首先降至最低，第Ⅶ因子减低后凝血酶原水平即下降但较缓慢，第Ⅸ、Ⅹ因子也有不同程度地减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06279.wav"
    },
    {
        "id": "train_06280",
        "hints": [
            {
                "zh": "凝血酶原检测"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏"
            }
        ],
        "zh": "凝血酶原检测是维生素K缺乏的可靠证据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06280.wav"
    },
    {
        "id": "train_06281",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI检查"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "如疑有颅内出血者应进行B超、CT或MRI检查，以了解出血情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06281.wav"
    },
    {
        "id": "train_06282",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K的检测"
            }
        ],
        "zh": "必要时可行维生素K的检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06282.wav"
    },
    {
        "id": "train_06283",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            }
        ],
        "zh": "多见于单纯母乳喂养儿，生后3个月内的婴儿，未接受过维生素K预防。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06283.wav"
    },
    {
        "id": "train_06284",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿出血症"
            },
            {
                "zh": "胃肠道出血"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原时间延长"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原"
            },
            {
                "zh": "血小板、出血时间均正常"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "维生素K治疗"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（二）观察病情新生儿出血症多见于出生后1～7天，以胃肠道出血凝血酶原时间延长，血小板、出血时间均正常，予维生素K治疗效果良好，数小时或24小时后出血倾向明显好转。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06284.wav"
    },
    {
        "id": "train_06285",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "颅内感染"
            },
            {
                "zh": "迟发性新生儿出血症"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "贫血发展迅速而严重"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "颅内感染"
            }
        ],
        "zh": "不伴其他部位出血的患儿，易误诊为颅内感染，而迟发性新生儿出血症表现为突然起病，无明显感染中毒症状，贫血发展迅速而严重，故可与颅内感染相鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06285.wav"
    },
    {
        "id": "train_06286",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅助检查"
            },
            {
                "zh": "脑脊液检查"
            },
            {
                "zh": "均匀一致的血性和皱缩红细胞"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "脑脊液检查"
            }
        ],
        "zh": "辅助检查也有助于该诊断，脑脊液检查呈现均匀一致的血性和皱缩红细胞，但脑脊液检查正常也不可以完全排除此病，且病情危重者不宜进行该项检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06286.wav"
    },
    {
        "id": "train_06288",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "肩部"
            },
            {
                "zh": "补液"
            },
            {
                "zh": "高声尖叫"
            },
            {
                "zh": "频繁呕吐"
            },
            {
                "zh": "反复抽搐"
            },
            {
                "zh": "止惊"
            },
            {
                "zh": "降低颅内压"
            },
            {
                "zh": "脑细胞"
            },
            {
                "zh": "止血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "如有颅内出血，首先要加强护理，保持安静，维持通气，抬高头肩部，推迟喂奶，控制补液；如有高声尖叫、频繁呕吐、反复抽搐等表现，应对症止惊，降低颅内压，恢复脑细胞功能；同时要及时止血、纠正贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06288.wav"
    },
    {
        "id": "train_06289",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术清除血肿"
            }
        ],
        "zh": "严重者可手术清除血肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06289.wav"
    },
    {
        "id": "train_06290",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K缺乏症"
            },
            {
                "zh": "分娩"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏"
            },
            {
                "zh": "低凝血酶原血症"
            }
        ],
        "zh": "【预防】预防新生儿维生素K缺乏症应从孕妇开始，分娩前数周即可口服维生素K20mg，能预防新生儿维生素K缺乏所致的低凝血酶原血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06290.wav"
    },
    {
        "id": "train_06291",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳"
            },
            {
                "zh": "乳汁中维生素K"
            }
        ],
        "zh": "乳母应多吃蔬菜、水果以提高乳汁中维生素K的含量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06291.wav"
    },
    {
        "id": "train_06292",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "维生素K1"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "维生素K1"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏性出血"
            }
        ],
        "zh": "自从1961年美国儿科学会营养委员会提出所有新生儿应在出生后肌内注射维生素K1</sub>0.5～1mg作为预防新生儿出血以来，维生素K1</sub>用来预防和根治新生儿维生素K缺乏性出血已在许多国家得到广泛应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06292.wav"
    },
    {
        "id": "train_06293",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            }
        ],
        "zh": "荷兰CornelissenEA等人实验证明，在新生儿出生后3个月内，每周口服维生素K1mg可有效纠正维生素K缺乏且不会引起维生素K在体内的积聚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06293.wav"
    },
    {
        "id": "train_06294",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "口服或肌注"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "低体重儿"
            },
            {
                "zh": "难产儿"
            },
            {
                "zh": "肌注"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "脂肪吸收不良"
            },
            {
                "zh": "迟发性出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "肌注"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏性出血症"
            }
        ],
        "zh": "加拿大儿科协会建议足月产的新生儿应在出生后6小时内口服或肌注维生素K1mg；早产儿、低体重儿及难产儿均需在产后6小时内肌注维生素K1mg；因脂肪吸收不良而有迟发性出血性疾病危险性的新生儿需每天口服维生素K1mg或每月肌注维生素K一次以预防维生素K缺乏性出血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06294.wav"
    },
    {
        "id": "train_06295",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "维生素K1"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏性出血"
            }
        ],
        "zh": "我国林良明等于2002年报道中国7省协作对19751例活产婴儿进行对照研究发现，采用给婴儿出生后口服维生素K1</sub>2mg，以后每隔10天1次，服满3个月，共10次，对预防维生素K缺乏性出血有相当好的效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06295.wav"
    },
    {
        "id": "train_06297",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿病"
            },
            {
                "zh": "自身抗体测定"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "隐匿性类风湿因子"
            },
            {
                "zh": "幼年类风湿关节炎"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "ANA"
            },
            {
                "zh": "抗dsDNA"
            },
            {
                "zh": "ENA多肽抗体"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性疾病"
            },
            {
                "zh": "自身抗体检测"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.蒋明.风湿病学.北京：科学出版社，19982.李永柏，杨锡强.自身抗体测定及其临床意义.中国实用儿科杂志，2000，15（11）：691-6933.滕庆，何晓唬.隐匿性类风湿因子与幼年类风湿关节炎.实用儿科临床杂志，1997，12：2704.BehrmanRE，KliegmanRM，JensonHB.NelsonTextbookofPediatrics.16thed.Philadelphia：W.B.SaunersCo，20005.周厚清，董敏，马路.ANA、抗dsDNA和ENA多肽抗体与自身免疫性疾病的关系.中国卫生检验杂志，2008：18（12）：2675-26756.李永柏.自身抗体检测及其临床应用.实用儿科临床杂志，2005，20（11）：1062-10627.FerucciED，MajkaDS，ParrishLA，etal.AntibodiesagainstcycliccitrullinatedpeptideareassociatedwithHLA-DR4insimplexandmultiplexpolyarticular-onsetjuvenilerheumatoidarthritis.ArthritisRheum，2005Jan，52（1）：239-239",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06297.wav"
    },
    {
        "id": "train_06298",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞损伤而过早地破坏"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "免疫性溶血性贫血"
            }
        ],
        "zh": "五、免疫性溶血性贫血由于免疫因素如抗体、补体等导致红细胞损伤而过早地破坏，产生溶血和贫血症状者称为免疫性溶血性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06298.wav"
    },
    {
        "id": "train_06299",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿同族免疫性贫血"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "autoimmunehemolyticanemia"
            },
            {
                "zh": "AIHA"
            }
        ],
        "zh": "可发生于任何年龄阶段，小儿时期最常见的是新生儿同族免疫性贫血（见有关章节），其次是自身免疫性溶血性贫血（autoimmunehemolyticanemia，AIHA）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06299.wav"
    },
    {
        "id": "train_06300",
        "hints": [
            {
                "zh": "AIHA"
            },
            {
                "zh": "获得性免疫性贫血"
            },
            {
                "zh": "体内"
            },
            {
                "zh": "抗自身红细胞膜抗原的抗体"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞过早地破坏"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            }
        ],
        "zh": "AIHA是一种获得性免疫性贫血，由患儿体内产生抗自身红细胞膜抗原的抗体，引起红细胞过早地破坏而产生溶血性贫血所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06300.wav"
    },
    {
        "id": "train_06301",
        "hints": [
            {
                "zh": "AIHA"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "【分类】AIHA的分类有两种，一种是根据病因进行分类，另一种是根据抗体的种类进行分类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06301.wav"
    },
    {
        "id": "train_06302",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "支原体"
            },
            {
                "zh": "疫苗接种"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            },
            {
                "zh": "伤寒"
            },
            {
                "zh": "链球菌"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "结核"
            },
            {
                "zh": "肝炎病毒"
            },
            {
                "zh": "巨细胞包涵体病毒"
            },
            {
                "zh": "EB病毒"
            },
            {
                "zh": "疱疹病毒"
            },
            {
                "zh": "流感病毒"
            },
            {
                "zh": "腺病毒"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎病毒"
            },
            {
                "zh": "肺炎支原体"
            }
        ],
        "zh": "（2）继发性：发病率约占80%，常见病因有：1）感染：可由细菌、病毒、支原体或疫苗接种等引起，病原体包括伤寒、链球菌、金黄色葡萄球菌、结核、肝炎病毒、巨细胞包涵体病毒、EB病毒、疱疹病毒、流感病毒、腺病毒、腮腺炎病毒及肺炎支原体等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06302.wav"
    },
    {
        "id": "train_06303",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫性疾病"
            },
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "类风湿性关节炎"
            },
            {
                "zh": "皮肌炎"
            },
            {
                "zh": "免疫性血小板减少症"
            },
            {
                "zh": "无丙种球蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "异常丙种球蛋白血症"
            }
        ],
        "zh": "2）免疫性疾病：常见于系统性红斑狼疮、类风湿性关节炎、皮肌炎、免疫性血小板减少症、无丙种球蛋白血症、异常丙种球蛋白血症等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06303.wav"
    },
    {
        "id": "train_06304",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "霍奇金病"
            }
        ],
        "zh": "3）恶性肿瘤：如白血病、淋巴瘤、霍奇金病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06304.wav"
    },
    {
        "id": "train_06305",
        "hints": [
            {
                "zh": "半抗原药物依赖性非特异性抗体"
            },
            {
                "zh": "青霉素类"
            },
            {
                "zh": "头孢霉素类"
            },
            {
                "zh": "免疫复合物"
            },
            {
                "zh": "奎宁"
            },
            {
                "zh": "奎尼丁"
            },
            {
                "zh": "真性自身抗体"
            },
            {
                "zh": "甲基多巴"
            },
            {
                "zh": "左旋多巴"
            },
            {
                "zh": "破坏红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            }
        ],
        "zh": "4）多种药物：可通过半抗原药物依赖性非特异性抗体（如青霉素类、头孢霉素类等）或通过免疫复合物（如奎宁、奎尼丁等）或诱导真性自身抗体（如甲基多巴、左旋多巴等）而破坏红细胞，发生溶血性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06305.wav"
    },
    {
        "id": "train_06306",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "自身抗体"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "AIHA"
            },
            {
                "zh": "温抗体"
            },
            {
                "zh": "冷抗体"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "IgG1"
            },
            {
                "zh": "IgG3"
            },
            {
                "zh": "IgG2"
            },
            {
                "zh": "IgG4"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            }
        ],
        "zh": "2.根据抗体种类分类根据自身抗体作用在红细胞引起溶血所需要的最适温度可将AIHA分为温抗体型和冷抗体型两种，前者通常为IgG，少数为IgA和IgM；IgG亚类则以IgG1</sub>和IgG3</sub>为主，而IgG2</sub>及IgG4</sub>少见，最适温度为37℃；后者较少见，抗体属IgM，少数为IgG，最适温度为4℃。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06306.wav"
    },
    {
        "id": "train_06307",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "AIHA"
            }
        ],
        "zh": "两类抗体引起的AIHA，其发病机制、诊断、治疗方法和预后不尽相同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06307.wav"
    },
    {
        "id": "train_06308",
        "hints": [
            {
                "zh": "AIHA"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】AIHA的发病机制尚未完全阐明。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06308.wav"
    },
    {
        "id": "train_06309",
        "hints": [
            {
                "zh": "自身温抗体"
            },
            {
                "zh": "IgG可变区Fab段"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜"
            },
            {
                "zh": "恒定区Fc段"
            },
            {
                "zh": "膜外"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "破坏红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "Fc段"
            },
            {
                "zh": "单核巨噬细胞膜"
            },
            {
                "zh": "Fc受体"
            },
            {
                "zh": "单核巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "被抗体包被的红细胞"
            }
        ],
        "zh": "自身温抗体型通过IgG可变区Fab段吸附于红细胞膜上，其恒定区Fc段则暴露于膜外，一是通过激活补体破坏红细胞，二是Fc段可被位于单核巨噬细胞膜上的Fc受体所识别，借此单核巨噬细胞便可进行吞噬和毒性溶解被抗体包被的红细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06309.wav"
    },
    {
        "id": "train_06310",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷抗体型免疫性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "冷凝集素综合征"
            },
            {
                "zh": "coldhemagglutininsyndrome"
            },
            {
                "zh": "冷凝集病"
            },
            {
                "zh": "阵发性寒冷性血红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "自身冷凝集素IgM"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgG型冷抗体"
            }
        ],
        "zh": "冷抗体型免疫性溶血性贫血可分为冷凝集素综合征（coldhemagglutininsyndrome）或冷凝集病和阵发性寒冷性血红蛋白尿；前者由病儿自身冷凝集素IgM引起，少数可由IgG或IgA引起；后者为IgG型冷抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06310.wav"
    },
    {
        "id": "train_06312",
        "hints": [
            {
                "zh": "AIHA"
            },
            {
                "zh": "免疫系统增生性疾病"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞白血病"
            },
            {
                "zh": "恶性淋巴瘤"
            }
        ],
        "zh": "AIHA还可与免疫系统增生性疾病并发，如淋巴细胞白血病、恶性淋巴瘤等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06312.wav"
    },
    {
        "id": "train_06313",
        "hints": [
            {
                "zh": "胶原血管疾病"
            },
            {
                "zh": "AI淋巴细胞白血病"
            },
            {
                "zh": "AIHA"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            }
        ],
        "zh": "此外，在胶原血管疾病中也常有AI淋巴细胞白血病药物诱发的AIHA主要有三种类型：①青霉素型：亦称药物吸附型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06313.wav"
    },
    {
        "id": "train_06314",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞表面"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            },
            {
                "zh": "免疫系统"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "药物吸附于红细胞表面形成新的抗原，免疫系统制造抗体，通常是IgG与之结合而发生溶血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06314.wav"
    },
    {
        "id": "train_06315",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "先锋霉素"
            },
            {
                "zh": "四环素"
            },
            {
                "zh": "AIHA"
            }
        ],
        "zh": "青霉素、先锋霉素、四环素等所引起的AIHA均属这一类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06315.wav"
    },
    {
        "id": "train_06316",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲基青霉素"
            },
            {
                "zh": "α甲基多巴"
            },
            {
                "zh": "AIHA"
            },
            {
                "zh": "HLA-B7"
            },
            {
                "zh": "HLA-B7阳性"
            },
            {
                "zh": "免疫复合物"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            },
            {
                "zh": "激活了补体系统"
            },
            {
                "zh": "补体系统"
            },
            {
                "zh": "C3b"
            },
            {
                "zh": "C3b</sub>沉积于红细胞表面"
            },
            {
                "zh": "红细胞表面"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞对带有C3b</sub>的红细胞发生攻击和吞噬"
            },
            {
                "zh": "带有C3b</sub>的红细胞"
            }
        ],
        "zh": "②甲基青霉素型（methyldopatype）：α甲基多巴引起的AIHA属自身免疫性，60%见于HLA-B7阳性患儿；③免疫复合物型：这是由于IgM与药物反应，激活了补体系统，C3b</sub>沉积于红细胞表面，进而导致巨噬细胞对带有C3b</sub>的红细胞发生攻击和吞噬。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06316.wav"
    },
    {
        "id": "train_06317",
        "hints": [
            {
                "zh": "这种抗体与红细胞膜上的血型P抗原结合"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜上的血型P抗原"
            },
            {
                "zh": "激活补体"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            }
        ],
        "zh": "这种抗体与红细胞膜上的血型P抗原结合，通过激活补体而发生溶血性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06317.wav"
    },
    {
        "id": "train_06318",
        "hints": [
            {
                "zh": "温抗体型自身免疫性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "温抗体型自身免疫性溶血性贫血"
            }
        ],
        "zh": "温抗体型自身免疫性溶血性贫血：【临床表现】有三种临床类型：1.急性暂时型占70%～8温抗体型自身免疫性溶血性贫血的儿童，偶见于新生儿，男多于女。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06318.wav"
    },
    {
        "id": "train_06319",
        "hints": [
            {
                "zh": "虚脱"
            },
            {
                "zh": "苍白"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "起病大多急骤，伴有虚脱、苍白、黄疸、发热、血红蛋白尿等，病程呈自限性，通常2周内自行停止，最长不超过6个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06319.wav"
    },
    {
        "id": "train_06320",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "急性肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "无尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "氮质血症"
            }
        ],
        "zh": "严重溶血者，可发生急性肾功能不全，出现少尿、无尿和氮质血症等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06320.wav"
    },
    {
        "id": "train_06321",
        "hints": [
            {
                "zh": "疲劳"
            },
            {
                "zh": "苍白"
            }
        ],
        "zh": "部分病例起病也可稍缓慢，主要表现为疲劳和苍白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06321.wav"
    },
    {
        "id": "train_06322",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "由青霉素引起者，与青霉素剂量有关，若每日用量超过120万单位，则很少出现溶血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06322.wav"
    },
    {
        "id": "train_06323",
        "hints": [
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "结缔组织病"
            }
        ],
        "zh": "偶尔继发于系统性红斑狼疮等结缔组织病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06323.wav"
    },
    {
        "id": "train_06324",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "肝脾大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "溶血可持续数月或数年"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "起病缓慢，主要症状有贫血、黄疸、肝脾大等，溶血可持续数月或数年，最长可达20年，可反复发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06324.wav"
    },
    {
        "id": "train_06325",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "肝脾大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "溶血危象"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "合并感染可加重病情，甚肝脾大溶血危象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06325.wav"
    },
    {
        "id": "train_06326",
        "hints": [
            {
                "zh": "血细胞成分"
            },
            {
                "zh": "血细胞成分异常"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞或血小板减少"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "Even综合征"
            }
        ],
        "zh": "常并发其他血细胞成分异常，如合并中性粒细胞或血小板减少（Even综合征）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06326.wav"
    },
    {
        "id": "train_06327",
        "hints": [
            {
                "zh": "Even综合征"
            },
            {
                "zh": "慢性疾病"
            },
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            }
        ],
        "zh": "Even综合征者，常可并发慢性疾病如系统性红斑狼疮等，因此预后大多不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06327.wav"
    },
    {
        "id": "train_06328",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗人球蛋白试验"
            },
            {
                "zh": "Coombs"
            },
            {
                "zh": "与红细胞膜结合的抗体分子数"
            }
        ],
        "zh": "3.抗人球蛋白试验（Coombs）阴性型与红细胞膜结合的抗体分子数过少（＜260）有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06328.wav"
    },
    {
        "id": "train_06329",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "外周血象"
            },
            {
                "zh": "外周血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "球形和嗜多色性红细胞"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞"
            },
            {
                "zh": "有核红细胞"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】1.外周血象大多数病例贫血严重，血红蛋白＜60g/L，球形和嗜多色性红细胞多见，网织红细胞可高达50%，可见有核红细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06329.wav"
    },
    {
        "id": "train_06330",
        "hints": [
            {
                "zh": "网织红细胞"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞大多减少"
            },
            {
                "zh": "IgG抗体"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓中的幼红细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓中的幼红细胞和网织红细胞减少"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞"
            },
            {
                "zh": "再障危象"
            }
        ],
        "zh": "慢性迁延型者，网织红细胞大多减少，主要原因是IgG抗体可以与幼红细胞和网织红细胞结合，使骨髓中的幼红细胞和网织红细胞减少，严重时可发生再障危象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06330.wav"
    },
    {
        "id": "train_06331",
        "hints": [
            {
                "zh": "白细胞总数"
            },
            {
                "zh": "类白血病反应"
            }
        ],
        "zh": "白细胞总数通常升高，可出现类白血病反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06331.wav"
    },
    {
        "id": "train_06333",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "红细胞上洗脱下来的抗体"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "泛凝集素"
            },
            {
                "zh": "panagglutinins"
            },
            {
                "zh": "红细胞Rh系统抗原"
            }
        ],
        "zh": "从有些病人血清中或从病人红细胞上洗脱下来的抗体还可以与其他人的红细胞发生凝集，这些抗体被认为是泛凝集素（panagglutinins），事实上，它们约与70%左右病人的红细胞Rh系统抗原呈特异性结合反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06333.wav"
    },
    {
        "id": "train_06334",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "与IgG结合的补体成分"
            },
            {
                "zh": "C3b"
            }
        ],
        "zh": "部分病例的红细胞上可检测到与IgG结合的补体成分，通常为C3b</sub>。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06334.wav"
    },
    {
        "id": "train_06335",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞表面"
            },
            {
                "zh": "抗体分子"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验才能出现阳性"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验"
            }
        ],
        "zh": "一般来说，红细胞表面至少有260～500个抗体分子时，Coombs试验才能出现阳性，因此少数病例Coombs试验可因敏感度不足而呈阴性反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06335.wav"
    },
    {
        "id": "train_06336",
        "hints": [
            {
                "zh": "特殊的诊断试验"
            },
            {
                "zh": "125</sup>I葡萄球菌蛋白A试验"
            },
            {
                "zh": "放射免疫直接抗人球蛋白试验"
            },
            {
                "zh": "抗红细胞抗体"
            }
        ],
        "zh": "此时，需要采用特殊的诊断试验（如125</sup>I葡萄球菌蛋白A试验、放射免疫直接抗人球蛋白试验等）才能证实抗红细胞抗体的存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06336.wav"
    },
    {
        "id": "train_06337",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆红素和珠蛋白测定"
            },
            {
                "zh": "血清间接胆红素"
            },
            {
                "zh": "尿中尿胆原"
            },
            {
                "zh": "尿中尿胆原增加"
            },
            {
                "zh": "结合珠蛋白"
            },
            {
                "zh": "结合珠蛋白降低或消失"
            }
        ],
        "zh": "4.胆红素和珠蛋白测定血清间接胆红素增加，尿中尿胆原增加，结合珠蛋白降低或消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06337.wav"
    },
    {
        "id": "train_06338",
        "hints": [
            {
                "zh": "输胆红素特殊药物"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "直结合珠蛋白mbs试验"
            },
            {
                "zh": "直结合珠蛋白mbs试验阳性"
            }
        ],
        "zh": "【诊断与鉴别诊断】近数月内无输胆红素特殊药物接触史，根据临床表现和实验室检查，尤其是直结合珠蛋白mbs试验阳性者可确诊，但后者阴性时不能否定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06338.wav"
    },
    {
        "id": "train_06339",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "珠蛋白生成障碍性贫血"
            },
            {
                "zh": "溶血尿毒综合征"
            },
            {
                "zh": "血栓性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "传染性单核细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "本病应与其他溶血性贫血如珠蛋白生成障碍性贫血、溶血尿毒综合征、血栓性血小板减少性紫癜、传染性单核细胞增多症合并溶血等鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06339.wav"
    },
    {
        "id": "train_06341",
        "hints": [
            {
                "zh": "水电解质"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "溶血危象"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "碱化尿液"
            },
            {
                "zh": "低分子右旋糖苷"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            }
        ],
        "zh": "危重病例需注意水电解质平衡及心肾功能，溶血危象者宜采取碱化尿液的措施，应用低分子右旋糖苷以防DIC发生等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06341.wav"
    },
    {
        "id": "train_06342",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "温抗体型AIHA治疗"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "红细胞表面被覆盖的抗体"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞表面的IgG"
            },
            {
                "zh": "补体C3b</sub>受体"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "2.药物治疗（1）激素：为温抗体型AIHA治疗的首选药，其主要药理机制是通过抑制抗体的产生、减少红细胞表面被覆盖的抗体量、干扰巨噬细胞表面的IgG及补体C3b</sub>受体以阻止其吞噬红细胞作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06342.wav"
    },
    {
        "id": "train_06343",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血危象"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "再生障碍危象"
            },
            {
                "zh": "大剂量冲击疗法"
            }
        ],
        "zh": "当出现溶血危象或再生障碍危象的重症或常规剂量无效者，可试用大剂量冲击疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06343.wav"
    },
    {
        "id": "train_06345",
        "hints": [
            {
                "zh": "丙种球蛋白"
            },
            {
                "zh": "静滴"
            },
            {
                "zh": "Hb"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验"
            }
        ],
        "zh": "（2）丙种球蛋白静滴：剂量400mg/（kg•d），连用5天为1个疗程，每隔3～5天可再用，至Hb达正常水平后1个月，再用1～2个疗程至Coombs试验转阴性后停药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06345.wav"
    },
    {
        "id": "train_06346",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "皮质激素治疗"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "联合用药"
            }
        ],
        "zh": "（3）免疫抑制剂：皮质激素治疗无效或泼尼松维持量每日＞10～15mg者，可应用免疫抑制剂或联合用药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06346.wav"
    },
    {
        "id": "train_06347",
        "hints": [
            {
                "zh": "硫唑嘌呤"
            },
            {
                "zh": "AZP"
            },
            {
                "zh": "6-巯基嘌呤"
            },
            {
                "zh": "6-MP"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "CTX"
            },
            {
                "zh": "环胞霉素A"
            },
            {
                "zh": "CsA"
            }
        ],
        "zh": "常用制剂有硫唑嘌呤（AZP）、6-巯基嘌呤（6-MP）、环磷酰胺（CTX）、环胞霉素A（CsA）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06347.wav"
    },
    {
        "id": "train_06348",
        "hints": [
            {
                "zh": "脾切除"
            },
            {
                "zh": "温抗体型AIHA"
            },
            {
                "zh": "脾切除术"
            }
        ],
        "zh": "3.脾切除对上述治疗疗效均差的温抗体型AIHA者，可考虑行脾切除术，有效率可达60%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06348.wav"
    },
    {
        "id": "train_06349",
        "hints": [
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "血浆置换"
            },
            {
                "zh": "AIHA"
            },
            {
                "zh": "输血治疗"
            },
            {
                "zh": "体内自身抗红细胞抗体"
            },
            {
                "zh": "自体或异体红细胞破坏溶血"
            },
            {
                "zh": "自体或异体红细胞"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "自身抗体"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "溶血反应"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "4.输血及血浆置换AIHA患儿一般不宜作输血治疗，因为，体内自身抗红细胞抗体可致自体或异体红细胞破坏溶血，且自身抗体尚可干扰血型配型等特点，输血后很容易发生更严重的溶血反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06349.wav"
    },
    {
        "id": "train_06350",
        "hints": [
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "急性溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "严重贫血"
            },
            {
                "zh": "溶血危象"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "心功能失代偿"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "严重脑缺氧"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "全身衰竭"
            },
            {
                "zh": "急性溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "如果确因病情严重而需输血者，也应严格掌握适应证：①急性溶血进展迅速而致严重贫血（Hb＜40g/L），或发生溶血危象，心功能失代偿或严重脑缺氧和全身衰竭者；②急性溶血不能用糖皮质激素和免疫抑制剂控制者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06350.wav"
    },
    {
        "id": "train_06351",
        "hints": [
            {
                "zh": "用洗涤浓缩红细胞"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "输血反应"
            }
        ],
        "zh": "用洗涤浓缩红细胞可减少输血反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06351.wav"
    },
    {
        "id": "train_06352",
        "hints": [
            {
                "zh": "α1-抗胰蛋白酶缺乏症"
            },
            {
                "zh": "α1-抗胰蛋白酶缺乏症"
            },
            {
                "zh": "α1-antitrypsindeficiency"
            },
            {
                "zh": "α1-AT缺乏症"
            },
            {
                "zh": "常染色体隐性遗传性疾病"
            }
        ],
        "zh": "六、α1-抗胰蛋白酶缺乏症α1-抗胰蛋白酶缺乏症（α1-antitrypsindeficiency）简称α1-AT缺乏症，是一种常染色体隐性遗传性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06352.wav"
    },
    {
        "id": "train_06353",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆汁淤积性黄疸"
            },
            {
                "zh": "进行性肝功能损害"
            },
            {
                "zh": "肺气肿"
            }
        ],
        "zh": "以婴儿期出现胆汁淤积性黄疸、进行性肝功能损害和青年后期出现肺气肿为主要临床表现，常有家族史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06353.wav"
    },
    {
        "id": "train_06354",
        "hints": [
            {
                "zh": "累及肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            }
        ],
        "zh": "儿童期累及肺部者罕见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06354.wav"
    },
    {
        "id": "train_06355",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "肺气肿"
            }
        ],
        "zh": "目前普遍认为蛋白酶溶解学说是肺气肿的发病机制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06355.wav"
    },
    {
        "id": "train_06356",
        "hints": [
            {
                "zh": "α1-AT"
            },
            {
                "zh": "其他抗蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "灭活死亡细菌"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞释放的蛋白溶解酶"
            }
        ],
        "zh": "α1-AT和其他抗蛋白酶在灭活死亡细菌及中性粒细胞释放的蛋白溶解酶过程中起重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06356.wav"
    },
    {
        "id": "train_06357",
        "hints": [
            {
                "zh": "α1-AT严重缺乏"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "蛋白溶解酶"
            },
            {
                "zh": "蛋白溶解酶过多积聚"
            },
            {
                "zh": "肺组织蛋白"
            },
            {
                "zh": "肺组织蛋白溶解破坏"
            },
            {
                "zh": "肺气肿"
            }
        ],
        "zh": "α1-AT严重缺乏者在炎症等刺激时不能提高分泌，而中性粒细胞和巨噬细胞在防御作用中释放的蛋白溶解酶过多积聚，引起肺组织蛋白溶解破坏和肺气肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06357.wav"
    },
    {
        "id": "train_06358",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "咳喘"
            },
            {
                "zh": "弥漫性肺气肿"
            },
            {
                "zh": "桶状胸"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "杵状指（趾）"
            },
            {
                "zh": "指"
            },
            {
                "zh": "趾"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部叩诊为过清音"
            },
            {
                "zh": "叩诊"
            },
            {
                "zh": "生长发育障碍"
            }
        ],
        "zh": "少数患儿可出现呼吸困难、咳喘、弥漫性肺气肿及桶状胸、杵状指（趾），肺部叩诊为过清音，伴生长发育障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06358.wav"
    },
    {
        "id": "train_06359",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            },
            {
                "zh": "胸部X线检查可见两侧肺气肿和膈肌下降"
            },
            {
                "zh": "两侧肺气肿"
            },
            {
                "zh": "膈肌"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线检查可见两侧肺气肿和膈肌下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06359.wav"
    },
    {
        "id": "train_06360",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺气肿"
            }
        ],
        "zh": "吸烟可显著增加发生肺气肿的危险性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06360.wav"
    },
    {
        "id": "train_06361",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清α1-AT定量及胰蛋白酶抑制活性测定"
            }
        ],
        "zh": "血清α1-AT定量及胰蛋白酶抑制活性测定有助诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06361.wav"
    },
    {
        "id": "train_06362",
        "hints": [
            {
                "zh": "酶替代治疗"
            }
        ],
        "zh": "酶替代治疗可能成为本症的主要治疗方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06362.wav"
    },
    {
        "id": "train_06363",
        "hints": [
            {
                "zh": "人血源性纯化酶"
            }
        ],
        "zh": "美国FDA已批准使用人血源性纯化酶用于某些纯合子患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06363.wav"
    },
    {
        "id": "train_06364",
        "hints": [
            {
                "zh": "重组DNA技术"
            },
            {
                "zh": "纯化酶"
            }
        ],
        "zh": "通过重组DNA技术亦已获得纯化酶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06364.wav"
    },
    {
        "id": "train_06365",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科干预"
            },
            {
                "zh": "肺减容术"
            },
            {
                "zh": "肺移植"
            }
        ],
        "zh": "重症患者可能需要外科干预，包括肺减容术和肺移植。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06365.wav"
    },
    {
        "id": "train_06367",
        "hints": [
            {
                "zh": "后颅窝"
            }
        ],
        "zh": "好发于后颅窝，约60%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06367.wav"
    },
    {
        "id": "train_06368",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘤体多位于脑室内，少数在脑室旁组织内，呈缓慢、浸润性生长"
            },
            {
                "zh": "脑室内"
            },
            {
                "zh": "脑室旁组织内"
            }
        ],
        "zh": "瘤体多位于脑室内，少数在脑室旁组织内，呈缓慢、浸润性生长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06368.wav"
    },
    {
        "id": "train_06369",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            }
        ],
        "zh": "瘤细胞亦可脱落于蛛网膜下腔产生播散性种植。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06369.wav"
    },
    {
        "id": "train_06370",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤呈灰白色或紫红色质软，有的较硬，呈颗粒状，可有钙化"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤呈灰白色或紫红色质软，有的较硬，呈颗粒状，可有钙化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06370.wav"
    },
    {
        "id": "train_06371",
        "hints": [
            {
                "zh": "包膜"
            },
            {
                "zh": "囊肿"
            },
            {
                "zh": "瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "腺泡"
            },
            {
                "zh": "腺管"
            }
        ],
        "zh": "有包膜分界体积较大时多有囊肿形成瘤细胞较致密排列成腺泡或腺管状，形成假菊形团。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06371.wav"
    },
    {
        "id": "train_06372",
        "hints": [
            {
                "zh": "核"
            },
            {
                "zh": "间质内"
            },
            {
                "zh": "胶质纤维"
            },
            {
                "zh": "血管"
            }
        ],
        "zh": "核为圆形或椭圆形，间质内有胶质纤维形成的网状结构，血管较多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06372.wav"
    },
    {
        "id": "train_06373",
        "hints": [
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            }
        ],
        "zh": "初期可有头痛、呕吐颅内压增高症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06373.wav"
    },
    {
        "id": "train_06374",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI检查"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "辅助检查CT及MRI检查可清楚地显示肿瘤大小、形状、有无钙化及其与周围结构的关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06374.wav"
    },
    {
        "id": "train_06375",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术切除"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "第四脑室底部"
            },
            {
                "zh": "肿瘤组织"
            },
            {
                "zh": "脑干损伤"
            },
            {
                "zh": "脑脊液梗阻"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "手术切除为治疗本病的主要手段，如肿瘤自第四脑室底部长出，术中可残留一薄层肿瘤组织，以免脑干损伤，术中务必使原先脑脊液梗阻放疗和化疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06375.wav"
    },
    {
        "id": "train_06376",
        "hints": [
            {
                "zh": "间变性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "幕下肿瘤"
            },
            {
                "zh": "全脑"
            },
            {
                "zh": "脊髓轴"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "脑的其他部位"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "低度肿瘤"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "局部照射"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            }
        ],
        "zh": "间变性肿瘤或幕下肿瘤，应做全脑及脊髓轴的放疗，防止肿瘤种植到脑的其他部位或脊髓；低度肿瘤放疗范围尚有争议，目前多数主张局部照射，而不作大范围预防性放疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06376.wav"
    },
    {
        "id": "train_06377",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤切除"
            }
        ],
        "zh": "本病的预后与肿瘤切除程度有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06377.wav"
    },
    {
        "id": "train_06378",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾穿刺"
            },
            {
                "zh": "负压抽吸法"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "检查台"
            },
            {
                "zh": "腹部肋下"
            },
            {
                "zh": "硬枕"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "两上肢"
            },
            {
                "zh": "头前"
            }
        ],
        "zh": "三、肾穿刺操作步骤1.负压抽吸法嘱患儿排空膀胱后俯卧于检查台上，体位端正，腹部肋下垫一直径为10～15cm的硬枕，以固定肾脏，两上肢置于头前。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06378.wav"
    },
    {
        "id": "train_06379",
        "hints": [
            {
                "zh": "常规皮肤消毒"
            },
            {
                "zh": "铺巾"
            },
            {
                "zh": "B超定位"
            },
            {
                "zh": "局部麻醉"
            },
            {
                "zh": "利多卡因"
            },
            {
                "zh": "皮下注射"
            },
            {
                "zh": "腰穿针"
            },
            {
                "zh": "探针"
            },
            {
                "zh": "肾包囊"
            },
            {
                "zh": "针芯"
            },
            {
                "zh": "在穿刺点上做一小切口"
            },
            {
                "zh": "针"
            },
            {
                "zh": "皮肾"
            },
            {
                "zh": "取肾组织"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "针"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "常规皮肤消毒、铺巾，B超定位后行局部麻醉（2%利多卡因1ml皮下注射）；以22号腰穿针为探针，如探及肾包囊，可见针芯随呼吸头尾摆动，计算测得距离；在穿刺点上做一小切口，进针深度=皮肾距离（cm）+取肾组织长度（1.0～2.0cm）+肾退让距离（1～1.5cm）；进针方向与肾纵轴垂直。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06379.wav"
    },
    {
        "id": "train_06380",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿刺针"
            },
            {
                "zh": "肾包膜"
            },
            {
                "zh": "针芯"
            },
            {
                "zh": "针管"
            },
            {
                "zh": "针栓"
            },
            {
                "zh": "肾组织"
            },
            {
                "zh": "负压注射器"
            },
            {
                "zh": "负压装置"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            }
        ],
        "zh": "将穿刺针直至肾包膜处，拔出针芯，于针管内放置针栓（防止肾组织吸至负压注射器内），连接负压装置，嘱受检者屏气，肾固定后在助手配合下进行穿刺，一次穿刺动作于0.5秒内完成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06380.wav"
    },
    {
        "id": "train_06381",
        "hints": [
            {
                "zh": "自动穿刺枪"
            },
            {
                "zh": "穿刺枪"
            },
            {
                "zh": "经皮肾穿刺活检"
            },
            {
                "zh": "穿刺枪"
            }
        ],
        "zh": "2.自动穿刺枪20世纪90年代后出现了应用穿刺枪作经皮肾穿刺活检的报道，穿刺枪体积小，重量轻，便于一人控制和操作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06381.wav"
    },
    {
        "id": "train_06383",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿刺枪"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "周围组织"
            },
            {
                "zh": "周围组织的损伤"
            }
        ],
        "zh": "穿刺枪的应用使操作简化，单手操作整个过程，取材成功率高，减少穿刺后出血等并发症，对周围组织的损伤最小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06383.wav"
    },
    {
        "id": "train_06384",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活检"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "纱布"
            },
            {
                "zh": "头带"
            },
            {
                "zh": "腰部"
            },
            {
                "zh": "推床"
            }
        ],
        "zh": "3.肾活检后的处理穿刺后常规按压穿刺部位15分钟，以纱布覆盖伤口，用多头带包紧腰部，患者仰卧用推床推床将小儿送回病房，平卧24小时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06384.wav"
    },
    {
        "id": "train_06385",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "脉搏"
            }
        ],
        "zh": "穿刺后每小时测血压及脉搏，连续3～4次，如无异常可改为4小时测1次至24小时止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06385.wav"
    },
    {
        "id": "train_06386",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾穿刺"
            },
            {
                "zh": "检查尿液"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "肾穿刺后连续检查尿液3次，若无血尿则可停止检查监测，若有血尿则应连续监测，直到血尿消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06386.wav"
    },
    {
        "id": "train_06387",
        "hints": [
            {
                "zh": "肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "补液"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血块形成堵塞输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            }
        ],
        "zh": "有肉眼血尿者则应给予补液，或多饮水，使尿量增加以防血块形成堵塞输尿管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06387.wav"
    },
    {
        "id": "train_06389",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素E"
            },
            {
                "zh": "生物膜"
            },
            {
                "zh": "脂蛋白"
            },
            {
                "zh": "氧自由基清除剂"
            },
            {
                "zh": "脂质"
            },
            {
                "zh": "动脉粥样硬化"
            },
            {
                "zh": "婴幼儿视网膜病变"
            },
            {
                "zh": "维生素C"
            },
            {
                "zh": "癌"
            },
            {
                "zh": "体内β-胡萝卜素"
            },
            {
                "zh": "癌症"
            },
            {
                "zh": "心血管疾病"
            }
        ],
        "zh": "例如，维生素E是生物膜和脂蛋白最重要的氧自由基清除剂，抑制脂质过氧化作用，对预防动脉粥样硬化和婴幼儿视网膜病变很重要；维生素C可抑制膳食中亚硝胺的致癌作用；许多流行病学调查证明，体内β-胡萝卜素水平的增加，可减少癌症和心血管疾病的危险性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06389.wav"
    },
    {
        "id": "train_06390",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "表皮"
            },
            {
                "zh": "骨细胞"
            },
            {
                "zh": "抗肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "（一）维生素A主要功能是促进生长发育、维持表皮的完整性和视觉功能、促进生殖功能和维持骨细胞的代谢平衡等，近年研究表明其还有抗肿瘤作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06390.wav"
    },
    {
        "id": "train_06391",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素D"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "磷"
            },
            {
                "zh": "肠道内"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "磷"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "软骨"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "骨质疏松"
            },
            {
                "zh": "低钙痉挛"
            }
        ],
        "zh": "（二）维生素D主要功能是促进钙和磷在肠道内的吸收（钙和磷的比例为1～2∶1时吸收最佳）、增加肾脏对钙的重吸收，对骨骼形成极为重要，促使骨的生长和软骨骨化，与甲状旁腺一起维持血钙正常水平，防止骨质疏松和低钙痉挛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06391.wav"
    },
    {
        "id": "train_06392",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原"
            },
            {
                "zh": "止血药"
            }
        ],
        "zh": "（四）维生素K维生素K是凝血酶原的主要成分，还能促使肝脏合成凝血酶原，临床上常作为止血药应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06392.wav"
    },
    {
        "id": "train_06393",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "回肠内细菌"
            }
        ],
        "zh": "一部分维生素K可由人体回肠内细菌合成被吸收利用；另一部分由食物获得，主要来源于绿叶蔬菜、动物内脏、肉类和奶类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06393.wav"
    },
    {
        "id": "train_06394",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "肠道功能不正常"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "估计每天总的需要量为2μg/kg，如肠道功能不正常或长期应用抗生素者，有时需要补充一定量的维生素K来预防出血倾向。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06394.wav"
    },
    {
        "id": "train_06395",
        "hints": [
            {
                "zh": "胶原"
            },
            {
                "zh": "神经递质"
            },
            {
                "zh": "类固醇化合物"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "坏血病"
            },
            {
                "zh": "细胞膜"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "缺铁性还是巨幼红细胞性贫血"
            },
            {
                "zh": "胆固醇"
            },
            {
                "zh": "自由基"
            },
            {
                "zh": "胆固醇"
            },
            {
                "zh": "动脉粥样硬化"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            }
        ],
        "zh": "主要概括为以下方面：促进胶原和神经递质的合成，类固醇化合物羟化，抗体生成，促使叶酸的活化；可防治坏血病，保护细胞膜，提高铁的吸收和利用，无论在治疗缺铁性还是巨幼红细胞性贫血胆固醇有协同作用；有抗氧化和清除自由基作用；另外，还可促进胆固醇的排出，防止动脉粥样硬化形成，并有提高机体免疫、增加白细胞的吞噬功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06395.wav"
    },
    {
        "id": "train_06396",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "硫胺素"
            },
            {
                "zh": "脱羧酶的辅酶"
            },
            {
                "zh": "丙酮酸在神经组织和末梢血管沉积"
            },
            {
                "zh": "神经组织"
            },
            {
                "zh": "末梢血管"
            },
            {
                "zh": "脚气病"
            }
        ],
        "zh": "（二）维生素B<sub>1</sub>维生素B<sub>1</sub>又称硫胺素，是构成脱羧酶的辅酶，参与丙酮酸等的氧化脱羧反应，如缺乏可使丙酮酸在神经组织和末梢血管沉积而致脚气病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06396.wav"
    },
    {
        "id": "train_06397",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "核黄素"
            },
            {
                "zh": "核黄素辅酶"
            },
            {
                "zh": "体内多种物质"
            },
            {
                "zh": "营养素"
            },
            {
                "zh": "舌炎"
            },
            {
                "zh": "口角炎"
            },
            {
                "zh": "口腔溃疡"
            },
            {
                "zh": "脂溢性皮炎"
            }
        ],
        "zh": "（三）维生素B<sub>2</sub>维生素B<sub>2</sub>又称核黄素，其主要功能是构成核黄素辅酶参与体内多种物质的氧化还原反应，是一种重要的营养素，如缺乏将影响物质和能量代谢，会出现多种临床症状，常见的有舌炎、口角炎、口腔溃疡、脂溢性皮炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06397.wav"
    },
    {
        "id": "train_06398",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "吡哆素"
            },
            {
                "zh": "体内"
            },
            {
                "zh": "多种酶的辅酶"
            },
            {
                "zh": "营养素"
            },
            {
                "zh": "血红素"
            },
            {
                "zh": "低色素性贫血"
            }
        ],
        "zh": "（四）维生素B<sub>6</sub>维生素B<sub>6</sub>又称吡哆素，在体内与磷酸结合构成多种酶的辅酶，参与三大营养素的代谢，并与血红素的合成有关，缺乏时可引起低色素性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06398.wav"
    },
    {
        "id": "train_06399",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "神经髓鞘"
            }
        ],
        "zh": "主要生理功能是提高叶酸的利用率，促进红细胞的发育和成熟；还与神经髓鞘的物质代谢密切相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06399.wav"
    },
    {
        "id": "train_06400",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨细胞性贫血"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状"
            }
        ],
        "zh": "故缺乏时可导致巨细胞性贫血并出现神经系统症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06400.wav"
    },
    {
        "id": "train_06401",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠道内细菌"
            },
            {
                "zh": "胃壁细胞分泌的内因子"
            },
            {
                "zh": "回肠部"
            },
            {
                "zh": "胃或回肠切除"
            },
            {
                "zh": "胃肠功能减退"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "肠"
            }
        ],
        "zh": "维生素B<sub>12</sub>主要存在于动物性食物中，人体肠道内细菌也能大量合成，由于其吸收需在胃壁细胞分泌的内因子作用下在回肠部被吸收，故当胃或回肠切除后等胃肠功能减退时会发生缺乏，也可见于严格素食者和老年人中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06401.wav"
    },
    {
        "id": "train_06402",
        "hints": [
            {
                "zh": "烟酸"
            },
            {
                "zh": "尼克酸"
            },
            {
                "zh": "维生素PP"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "脱氢酶辅酶"
            }
        ],
        "zh": "（六）烟酸又称尼克酸或维生素PP，经小肠吸收后形成脱氢酶辅酶，在体内代谢中起着递氢的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06402.wav"
    },
    {
        "id": "train_06403",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮炎"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "痴呆"
            },
            {
                "zh": "癞皮病"
            }
        ],
        "zh": "严重缺乏时会出现皮炎、腹泻和痴呆的癞皮病典型症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06403.wav"
    },
    {
        "id": "train_06404",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤症状"
            },
            {
                "zh": "肢体暴露部位的对称性皮炎"
            },
            {
                "zh": "急性红斑和褶烂"
            },
            {
                "zh": "慢性肥厚和萎缩"
            },
            {
                "zh": "色素沉着"
            },
            {
                "zh": "消化系统"
            },
            {
                "zh": "消化系统症状"
            },
            {
                "zh": "舌炎"
            },
            {
                "zh": "口角炎"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "精神错乱"
            },
            {
                "zh": "神志不清"
            },
            {
                "zh": "痴呆"
            }
        ],
        "zh": "皮肤症状表现为肢体暴露部位的对称性皮炎，包括急性红斑和褶烂、慢性肥厚和萎缩、色素沉着等；消化系统症状包括舌炎、口角炎、恶心呕吐、慢性胃炎、便秘或腹泻等；神经系统症状可产生精神错乱、神志不清甚至痴呆等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06404.wav"
    },
    {
        "id": "train_06405",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗结核药"
            },
            {
                "zh": "异烟肼"
            },
            {
                "zh": "烟酸"
            },
            {
                "zh": "烟酸"
            }
        ],
        "zh": "由于抗结核药异烟肼与烟酸拮抗，故应用该药时需注意烟酸的补充。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06405.wav"
    },
    {
        "id": "train_06406",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠内细菌"
            }
        ],
        "zh": "除了食物中很易得到外，肠内细菌也能合成，故通常不会缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06406.wav"
    },
    {
        "id": "train_06407",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮炎"
            },
            {
                "zh": "舌乳头萎缩"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "食欲减退"
            }
        ],
        "zh": "缺乏时表现为皮炎、舌乳头萎缩、恶心呕吐和食欲减退等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06407.wav"
    },
    {
        "id": "train_06408",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "巨幼红细胞性贫血"
            },
            {
                "zh": "神经管"
            },
            {
                "zh": "叶酸缺乏"
            },
            {
                "zh": "胎儿神经管的发育畸形"
            }
        ],
        "zh": "（九）叶酸在体内的主要生理功能是促进红细胞的生成，缺乏时红细胞的发育和成熟会受到影响，引起巨幼红细胞性贫血；还与胎儿的神经管的发育有关，孕妇叶酸缺乏时可致胎儿神经管的发育畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06408.wav"
    },
    {
        "id": "train_06409",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸缺乏"
            },
            {
                "zh": "高同型半胱氨酸血症"
            },
            {
                "zh": "心血管疾病"
            },
            {
                "zh": "心血管"
            }
        ],
        "zh": "近年研究发现叶酸缺乏可引起高同型半胱氨酸血症，被认为是心血管疾病的危险因素，可影响胚胎早期心血管的发育。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06409.wav"
    },
    {
        "id": "train_06410",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡微石症"
            },
            {
                "zh": "肺泡微石症"
            },
            {
                "zh": "pulmonaryalveolarmicrolithiasis"
            },
            {
                "zh": "肺泡内"
            },
            {
                "zh": "肺泡内形成以钙为主成分、广泛存在的播散性小结石"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "小结石"
            }
        ],
        "zh": "第四节肺泡微石症肺泡微石症（pulmonaryalveolarmicrolithiasis）以肺泡内形成以钙为主成分、广泛存在的播散性小结石为特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06410.wav"
    },
    {
        "id": "train_06411",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙、磷或其他代谢障碍"
            }
        ],
        "zh": "病因不明，体内无钙、磷或其他代谢障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06411.wav"
    },
    {
        "id": "train_06412",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "胸片示细砂粒、粟粒状播散钙化影，以中肺野及肺底部最明显，以后阴影于肺门处融合，并蔓延到肺尖及周边"
            },
            {
                "zh": "中肺"
            },
            {
                "zh": "肺底部"
            },
            {
                "zh": "肺门处"
            },
            {
                "zh": "肺尖及周边"
            },
            {
                "zh": "肺尖部"
            },
            {
                "zh": "气肿性肺大疱"
            }
        ],
        "zh": "胸片示细砂粒、粟粒状播散钙化影，以中肺野及肺底部最明显，以后阴影于肺门处融合，并蔓延到肺尖及周边，有时肺尖部可见气肿性肺大疱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06412.wav"
    },
    {
        "id": "train_06413",
        "hints": [
            {
                "zh": "对症治疗"
            },
            {
                "zh": "支持疗法"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "无特殊方法，以对症治疗及支持疗法为主，注意预防呼吸道感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06413.wav"
    },
    {
        "id": "train_06415",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "严重先天畸形"
            }
        ],
        "zh": "胎儿早期感染可致严重先天畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06415.wav"
    },
    {
        "id": "train_06416",
        "hints": [
            {
                "zh": "风疹病毒"
            },
            {
                "zh": "rubellaVirus"
            },
            {
                "zh": "披膜病毒"
            },
            {
                "zh": "核衣壳"
            },
            {
                "zh": "包膜"
            }
        ],
        "zh": "【病原和流行病学】风疹病毒（rubellaVirus）属披膜病毒科，由核衣壳和包膜构成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06416.wav"
    },
    {
        "id": "train_06417",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒核酸"
            },
            {
                "zh": "单股正链RNA"
            }
        ],
        "zh": "病毒核酸为单股正链RNA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06417.wav"
    },
    {
        "id": "train_06418",
        "hints": [
            {
                "zh": "包膜"
            },
            {
                "zh": "2种蛋白"
            },
            {
                "zh": "E1"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "中和抗体"
            },
            {
                "zh": "血凝抑制抗体"
            },
            {
                "zh": "E2"
            },
            {
                "zh": "中和抗体"
            }
        ],
        "zh": "包膜含2种蛋白，E1具凝血作用，能刺激机体产生中和抗体和血凝抑制抗体，E2抗原性不如E1强，亦能诱导中和抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06418.wav"
    },
    {
        "id": "train_06419",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "脂溶剂"
            },
            {
                "zh": "甲醛"
            },
            {
                "zh": "强酸"
            }
        ],
        "zh": "此病毒较不稳定，可被脂溶剂、甲醛、紫外线、强酸和热等灭活，干燥冰冻保存9个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06419.wav"
    },
    {
        "id": "train_06420",
        "hints": [
            {
                "zh": "风疹病毒"
            },
            {
                "zh": "二倍体细胞中"
            }
        ],
        "zh": "风疹病毒可在各种猴、兔和人原代、传代及二倍体细胞中增殖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06420.wav"
    },
    {
        "id": "train_06421",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "隐性感染"
            },
            {
                "zh": "鼻咽分泌物"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "粪"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "病毒存在于患者或隐性感染者鼻咽分泌物、血、粪和尿中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06421.wav"
    },
    {
        "id": "train_06422",
        "hints": [
            {
                "zh": "出疹"
            },
            {
                "zh": "疹"
            },
            {
                "zh": "鼻咽部"
            }
        ],
        "zh": "在出疹前7天和疹退后14天内可从鼻咽部毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06422.wav"
    },
    {
        "id": "train_06423",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性风疹综合征"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "先天性风疹综合征患者生后排大量病毒可达数月至数年（1年者约11%）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06423.wav"
    },
    {
        "id": "train_06424",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "病毒血症血症期"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            }
        ],
        "zh": "孕妇感染时，在病毒血症血症期可将病毒经胎盘传给胎儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06424.wav"
    },
    {
        "id": "train_06425",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "感染者排毒污染手或环境后，可经污染物—手—呼吸道或手—呼吸道途径传播病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06425.wav"
    },
    {
        "id": "train_06426",
        "hints": [
            {
                "zh": "风疹病毒IgG抗体"
            }
        ],
        "zh": "我国育龄妇女风疹病毒IgG抗体阳性率不同地区调查结果不同，为76%～98%，平均88%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06426.wav"
    },
    {
        "id": "train_06427",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性IgM"
            }
        ],
        "zh": "早期妇女特异性IgM阳性率为0.46%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06427.wav"
    },
    {
        "id": "train_06428",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "颈部、颈下和耳后淋巴结内"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "病毒血症"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制和病理改变】病毒侵入上呼吸道，在黏膜和颈部、颈下和耳后淋巴结内增殖，而后入血，形成2次病毒血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06428.wav"
    },
    {
        "id": "train_06429",
        "hints": [
            {
                "zh": "风疹病毒"
            },
            {
                "zh": "抗原抗体复合物"
            },
            {
                "zh": "真皮上层毛细血管炎"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            }
        ],
        "zh": "风疹病毒所致的抗原抗体复合物引起真皮上层毛细血管炎，形成皮疹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06429.wav"
    },
    {
        "id": "train_06430",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "轻度炎症"
            }
        ],
        "zh": "淋巴结肿大，呼吸道见轻度炎症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06430.wav"
    },
    {
        "id": "train_06431",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性风疹"
            }
        ],
        "zh": "先天性风疹的发病机制并不十分明确。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06431.wav"
    },
    {
        "id": "train_06432",
        "hints": [
            {
                "zh": "风疹病毒"
            },
            {
                "zh": "血管内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "血管内皮细胞受损"
            },
            {
                "zh": "胎儿供血不足"
            },
            {
                "zh": "组织细胞代谢失调"
            },
            {
                "zh": "脏器发育不良"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "感染细胞"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "染色体断裂"
            },
            {
                "zh": "器官组织分化发育障碍"
            },
            {
                "zh": "特异性免疫复合物"
            },
            {
                "zh": "自身抗体"
            },
            {
                "zh": "组织脏器损伤"
            }
        ],
        "zh": "风疹病毒导致血管内皮细胞受损是胎儿供血不足、组织细胞代谢失调和脏器发育不良的重要原因；病毒抑制感染细胞有丝分裂，致染色体断裂，使器官组织分化发育障碍；特异性免疫复合物和自身抗体形成可能是组织脏器损伤的另一机制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06432.wav"
    },
    {
        "id": "train_06433",
        "hints": [
            {
                "zh": "风疹病毒持续性感染"
            },
            {
                "zh": "迟发性疾病"
            },
            {
                "zh": "听力障碍"
            },
            {
                "zh": "白内障"
            },
            {
                "zh": "进行性全脑炎"
            }
        ],
        "zh": "风疹病毒持续性感染可解释患儿生后出现的迟发性疾病，如生后某时期出现的听力障碍、白内障及进行性全脑炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06433.wav"
    },
    {
        "id": "train_06434",
        "hints": [
            {
                "zh": "后天性风疹"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）后天性风疹潜伏期14～21天，平均18天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06434.wav"
    },
    {
        "id": "train_06435",
        "hints": [
            {
                "zh": "低热"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道炎症"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "流涕"
            },
            {
                "zh": "结合膜"
            },
            {
                "zh": "结合膜充血"
            },
            {
                "zh": "咽红"
            },
            {
                "zh": "咽"
            }
        ],
        "zh": "可有低热、不适、轻微上呼吸道炎症表现，如咳嗽、流涕、结合膜充血和咽红等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06435.wav"
    },
    {
        "id": "train_06436",
        "hints": [
            {
                "zh": "软腭上可见细小红疹，能融合成片"
            },
            {
                "zh": "软腭上"
            }
        ],
        "zh": "软腭上可见细小红疹，能融合成片。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06436.wav"
    },
    {
        "id": "train_06437",
        "hints": [
            {
                "zh": "出疹"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "出疹"
            }
        ],
        "zh": "2.出疹期通常于发热第1～2天开始出疹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06437.wav"
    },
    {
        "id": "train_06438",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹首先见于脸部，然后迅速遍及颈部、躯干和四肢"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "脸部"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            }
        ],
        "zh": "皮疹首先见于脸部，然后迅速遍及颈部、躯干和四肢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06438.wav"
    },
    {
        "id": "train_06439",
        "hints": [
            {
                "zh": "出疹"
            },
            {
                "zh": "全身遍布浅红色斑丘疹"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "略大于猩红热的疹点，散在分布"
            },
            {
                "zh": "猩红热"
            }
        ],
        "zh": "出疹第一天末，全身遍布浅红色斑丘疹，略大于猩红热的疹点，散在分布。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06439.wav"
    },
    {
        "id": "train_06440",
        "hints": [
            {
                "zh": "脸部"
            },
            {
                "zh": "脸部皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "脱皮"
            }
        ],
        "zh": "次日脸部皮疹开始消退，很少脱皮。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06440.wav"
    },
    {
        "id": "train_06441",
        "hints": [
            {
                "zh": "枕后、耳后或颈部淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "枕后、耳后或颈部淋巴结"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            }
        ],
        "zh": "另一典型表现为枕后、耳后或颈部淋巴结肿大，可在皮疹出现前发生，持续1周或更久。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06441.wav"
    },
    {
        "id": "train_06442",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度脾脏肿大"
            }
        ],
        "zh": "有的患者伴轻度脾脏肿大，可在3～4周后恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06442.wav"
    },
    {
        "id": "train_06444",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性风疹综合征"
            },
            {
                "zh": "先天感染风疹病毒"
            },
            {
                "zh": "死胎"
            },
            {
                "zh": "流产"
            },
            {
                "zh": "畸形新生儿"
            },
            {
                "zh": "病损"
            },
            {
                "zh": "隐性感染"
            }
        ],
        "zh": "（二）先天性风疹综合征先天感染风疹病毒后可发生死胎、流产、畸形新生儿；或在出生时正常，以后出现病损，也可为隐性感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06444.wav"
    },
    {
        "id": "train_06445",
        "hints": [
            {
                "zh": "低体重"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "肝脾肿大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "白内障"
            },
            {
                "zh": "小头畸形"
            },
            {
                "zh": "骨发育不良"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液异常"
            }
        ],
        "zh": "重者出生时有低体重、肝脾肿大、血小板减少性紫癜、先天性心脏病、白内障、小头畸形、骨发育不良和脑脊液异常等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06445.wav"
    },
    {
        "id": "train_06446",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟发性疾病"
            },
            {
                "zh": "听力丧失"
            },
            {
                "zh": "内分泌病"
            },
            {
                "zh": "白内障"
            },
            {
                "zh": "青光眼"
            },
            {
                "zh": "进行性全脑炎"
            }
        ],
        "zh": "迟发性疾病包括听力丧失、内分泌病、白内障或青光眼和进行性全脑炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06446.wav"
    },
    {
        "id": "train_06447",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒分离"
            },
            {
                "zh": "风疹"
            },
            {
                "zh": "出疹"
            },
            {
                "zh": "鼻咽分泌物"
            },
            {
                "zh": "分离病毒"
            }
        ],
        "zh": "【病原学诊断】（一）病毒分离普通风疹患者取出疹前5天至出疹后6天鼻咽分泌物分离病毒的阳性率较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06447.wav"
    },
    {
        "id": "train_06448",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发感染"
            },
            {
                "zh": "取羊水或胎盘绒毛分离病毒"
            },
            {
                "zh": "胎儿风疹病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "孕妇原发感染后，取羊水或胎盘绒毛分离病毒是诊断胎儿风疹病毒感染最可靠的方法之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06448.wav"
    },
    {
        "id": "train_06449",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性风疹"
            },
            {
                "zh": "鼻咽分泌物"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "分离病毒"
            }
        ],
        "zh": "先天性风疹患儿常采集鼻咽分泌物、尿、脑脊液、骨髓等标本分离病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06449.wav"
    },
    {
        "id": "train_06450",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性抗体检测"
            },
            {
                "zh": "特异性IgM"
            },
            {
                "zh": "出疹"
            },
            {
                "zh": "疹"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "（二）特异性抗体检测特异性IgM在出疹时出现，疹后5～14天水平较高，持续约30天，是近期感染的指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06450.wav"
    },
    {
        "id": "train_06452",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性风疹"
            },
            {
                "zh": "特异性IgM"
            },
            {
                "zh": "特异性IgM在生后6个月内持续升高"
            }
        ],
        "zh": "先天性风疹患儿特异性IgM在生后6个月内持续升高，1岁以内均可检测到。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06452.wav"
    },
    {
        "id": "train_06453",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎血"
            },
            {
                "zh": "胎血中检出特异性IgM"
            },
            {
                "zh": "特异性IgM"
            },
            {
                "zh": "胎儿感染"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            },
            {
                "zh": "胎儿的风疹病毒感染"
            },
            {
                "zh": "IgM检测"
            }
        ],
        "zh": "胎血中检出特异性IgM可证实胎儿感染，但由于胎儿在20周后才能产生IgM，故妊娠头3个月胎儿的风疹病毒感染不能依靠IgM检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06453.wav"
    },
    {
        "id": "train_06454",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒抗原检测"
            },
            {
                "zh": "免疫印迹法"
            },
            {
                "zh": "检测胎盘绒毛或胎儿活检标本中风疹病毒抗原"
            }
        ],
        "zh": "（三）病毒抗原检测采用免疫印迹法检测胎盘绒毛或胎儿活检标本中风疹病毒抗原。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06454.wav"
    },
    {
        "id": "train_06455",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒基因测定"
            },
            {
                "zh": "核酸杂交技术"
            },
            {
                "zh": "PCR法"
            },
            {
                "zh": "检测羊水、绒毛膜或绒毛中病毒基因"
            }
        ],
        "zh": "（四）病毒基因测定采用核酸杂交技术或PCR法检测羊水、绒毛膜或绒毛中病毒基因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06455.wav"
    },
    {
        "id": "train_06456",
        "hints": [
            {
                "zh": "风疹"
            },
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "风疹疫苗"
            },
            {
                "zh": "风疹"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "【预防和治疗】（一）一般预防预防重点是妊娠期妇女，尤其在孕早期，无论是否患过风疹或接种过风疹疫苗，均应尽量避免与风疹患者接触，以免感染或再感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06456.wav"
    },
    {
        "id": "train_06457",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动免疫"
            },
            {
                "zh": "风疹减毒活疫苗"
            },
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "（二）主动免疫风疹减毒活疫苗已广泛应用，接种者95%产生抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06457.wav"
    },
    {
        "id": "train_06458",
        "hints": [
            {
                "zh": "小关节"
            },
            {
                "zh": "小关节疼痛"
            },
            {
                "zh": "一过性发热"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            }
        ],
        "zh": "不良反应主要有小关节疼痛、一过性发热或皮疹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06458.wav"
    },
    {
        "id": "train_06459",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗"
            },
            {
                "zh": "畸"
            }
        ],
        "zh": "尚无疫苗致畸的证据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06459.wav"
    },
    {
        "id": "train_06460",
        "hints": [
            {
                "zh": "被动免疫"
            },
            {
                "zh": "风疹"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "高效价免疫球蛋白"
            }
        ],
        "zh": "（三）被动免疫妊娠早期孕妇于接触风疹患者3天内肌内注射高效价免疫球蛋白20ml，可起到预防作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06460.wav"
    },
    {
        "id": "train_06462",
        "hints": [
            {
                "zh": "清热解毒类中药"
            }
        ],
        "zh": "可给清热解毒类中药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06462.wav"
    },
    {
        "id": "train_06463",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性风疹综合征"
            }
        ],
        "zh": "对先天性风疹综合征患者的各种缺陷，应作相应处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06463.wav"
    },
    {
        "id": "train_06465",
        "hints": [
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "7号染色体单体"
            },
            {
                "zh": "JCML"
            },
            {
                "zh": "Hb-F"
            }
        ],
        "zh": "MDS伴有7号染色体单体时与JCML临床表现相似，但Hb-F不高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06465.wav"
    },
    {
        "id": "train_06466",
        "hints": [
            {
                "zh": "JCML"
            },
            {
                "zh": "CML"
            }
        ],
        "zh": "JCML与CML的鉴别见表11-11。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06466.wav"
    },
    {
        "id": "train_06467",
        "hints": [
            {
                "zh": "JCML"
            },
            {
                "zh": "成人型CML"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "6-巯基鸟嘌呤"
            },
            {
                "zh": "阿糖胞苷"
            }
        ],
        "zh": "表11-11JCML与成人型CML的鉴别【治疗与疗效】化疗疗效有限，可单独用6-巯基鸟嘌呤或与阿糖胞苷联合应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06467.wav"
    },
    {
        "id": "train_06468",
        "hints": [
            {
                "zh": "单纯的对症及支持治疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "在多数病例中单纯的对症及支持治疗与采用化疗者生存期相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06468.wav"
    },
    {
        "id": "train_06469",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合强化疗"
            }
        ],
        "zh": "联合强化疗在少数病人中取得达2年的缓解期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06469.wav"
    },
    {
        "id": "train_06470",
        "hints": [
            {
                "zh": "移植"
            }
        ],
        "zh": "移植后复发仍是个棘手的问题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06470.wav"
    },
    {
        "id": "train_06471",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "输尿管膀胱连接部"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "不允许尿液从膀胱向输尿管的倒流"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            }
        ],
        "zh": "第十节原发性膀胱输尿管反流正常的输尿管膀胱连接部具有活瓣样功能，其只允许尿液从输尿管流进膀胱，而不允许尿液从膀胱向输尿管的倒流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06471.wav"
    },
    {
        "id": "train_06472",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管膀胱连接部"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "输尿管膀胱连接部抗反流机制在公元150年已被认识到，1883年Pozzi在动物实验和人体中观察到膀胱输尿管反流，但尚不能确定是否为异常现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06472.wav"
    },
    {
        "id": "train_06473",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "泌尿系感染"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "膀胱颈部梗阻"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "膀胱颈部"
            },
            {
                "zh": "膀胱颈梗阻"
            }
        ],
        "zh": "其后Bumpus和Gruber等发现反流与泌尿系感染之间的关系，但当时更多的认为膀胱输尿管反流是继发于膀胱颈部梗阻，故1950年前后，人们施行了许多不必要的手术如膀胱颈部成形去解除并不存在的膀胱颈梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06473.wav"
    },
    {
        "id": "train_06475",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            }
        ],
        "zh": "【发病率】原发性膀胱输尿管反流在正常婴儿和儿童的发生率很难知道，统计的发生率为1%～18.5%，但70%发生在尿路感染的患儿中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06475.wav"
    },
    {
        "id": "train_06476",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "包皮环切"
            },
            {
                "zh": "环切"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "反流有一定的性别倾向，女孩占85%，男孩如有尿路感染其反流可能性大，包皮环切对其发生也有影响，环切者，反流率低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06476.wav"
    },
    {
        "id": "train_06477",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管隧道延长"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "年龄与反流发生率成反比，4岁20%，12岁15%，成人5.2%，由此也提示随着膀胱及输尿管的发育（输尿管隧道延长），反流可自然缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06477.wav"
    },
    {
        "id": "train_06478",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管膀胱连接部"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "输尿管全部的肌层"
            },
            {
                "zh": "螺旋形肌纤维"
            },
            {
                "zh": "膀胱壁段输尿管的肌纤维"
            }
        ],
        "zh": "【病因和机制】1.输尿管膀胱连接部正常解剖和抗反流机制输尿管全部的肌层几乎都是由松散的、不规则的螺旋形肌纤维构成，只有膀胱壁段输尿管的肌纤维才是纵行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06478.wav"
    },
    {
        "id": "train_06479",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "肌纤维"
            },
            {
                "zh": "三角区肌肉的浅层"
            },
            {
                "zh": "尿道精阜部"
            }
        ],
        "zh": "进入膀胱后肌纤维成扇形构成三角区肌肉的浅层，并向前延伸达后尿道精阜部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06479.wav"
    },
    {
        "id": "train_06480",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "膀胱壁"
            },
            {
                "zh": "纤维鞘"
            },
            {
                "zh": "Waldeyer"
            },
            {
                "zh": "膀胱黏膜下"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            }
        ],
        "zh": "输尿管穿入膀胱壁时由一纤维鞘（Waldeyer）包绕，位于膀胱黏膜下，使其能适应膀胱的充盈和空虚状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06480.wav"
    },
    {
        "id": "train_06481",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管膀胱连接部"
            },
            {
                "zh": "膀胱内黏膜下段输尿管"
            },
            {
                "zh": "三角区肌层"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "输尿管后壁"
            }
        ],
        "zh": "输尿管膀胱连接部的活瓣作用取决于膀胱内黏膜下段输尿管的长度和三角区肌层保持这个长度的能力，以及膀胱逼尿肌对该段输尿管后壁足够的支撑作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06481.wav"
    },
    {
        "id": "train_06482",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱内压上升"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "黏膜下段输尿管"
            },
            {
                "zh": "黏膜下段输尿管被压缩"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "当膀胱内压上升时，黏膜下段输尿管被压缩而不产生反流，这种活瓣机制是被动的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06482.wav"
    },
    {
        "id": "train_06483",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管口"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "但输尿管的蠕动能力和输尿管口的关闭能力在防止反流中也起一部分作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06483.wav"
    },
    {
        "id": "train_06484",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "输尿管膀胱连接部的先天性异常"
            },
            {
                "zh": "输尿管膀胱壁内段的纵行肌肉发育不良"
            },
            {
                "zh": "输尿管膀胱壁内段的纵行肌肉"
            },
            {
                "zh": "发育不良"
            },
            {
                "zh": "输尿管口外移"
            },
            {
                "zh": "输尿管口"
            },
            {
                "zh": "黏膜下段输尿管缩短"
            },
            {
                "zh": "黏膜下段输尿管"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "2.反流原因输尿管膀胱连接部的先天性异常，主要是输尿管膀胱壁内段的纵行肌肉发育不良，致使输尿管口外移，黏膜下段输尿管缩短，从而失去抗反流的能力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06484.wav"
    },
    {
        "id": "train_06485",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏膜下段输尿管的长度与其口径不相称"
            },
            {
                "zh": "黏膜下段输尿管"
            }
        ],
        "zh": "另一原因是黏膜下段输尿管的长度与其口径不相称。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06485.wav"
    },
    {
        "id": "train_06486",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "黏膜下段输尿管"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "正常无反流时，黏膜下段输尿管的长度与其直径的比例为5∶1，而有反流者仅为1.4∶1。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06486.wav"
    },
    {
        "id": "train_06487",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "排尿性膀胱尿道造影"
            },
            {
                "zh": "VCUG"
            },
            {
                "zh": "原发性膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ级反流"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "Ⅱ级反流"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "扩张"
            },
            {
                "zh": "输尿管轻度扩张或（和）弯曲"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾盂轻度扩张"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "穹隆轻度变钝"
            },
            {
                "zh": "穹隆"
            },
            {
                "zh": "轻度扩张或（和）弯曲"
            },
            {
                "zh": "肾盂轻度扩张"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "穹隆轻度变钝"
            },
            {
                "zh": "穹隆"
            },
            {
                "zh": "输尿管中度扩张和弯曲"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾盂肾盏中度扩张"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            },
            {
                "zh": "乳头"
            },
            {
                "zh": "输尿管严重扩张和迂曲"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾盂肾盏严重扩张"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            },
            {
                "zh": "肾盏中乳头形态消失"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            }
        ],
        "zh": "【反流分级】一般根据排尿性膀胱尿道造影（VCUG）的结果，将原发性膀胱输尿管反流分为反流仅达输尿管-12）：Ⅰ级反流仅达输尿管；Ⅱ级反流至肾盂肾盏，但输尿管无扩张；Ⅲ级输尿管轻度扩张或（和）弯曲，肾盂轻度扩张和穹隆轻度变钝；轻度扩张或（和）弯曲，肾盂轻度扩张和穹隆轻度变钝；Ⅳ级输尿管中度扩张和弯曲，肾盂肾盏中度扩张，但多数肾盏仍维持乳头形态；Ⅴ级输尿管严重扩张和迂曲，肾盂肾盏严重扩张，多数肾盏中乳头形态消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06487.wav"
    },
    {
        "id": "train_06488",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "输尿管中"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "急性肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "慢性肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "肾盂肾炎"
            }
        ],
        "zh": "【反流演进】反流使部分尿液在膀胱排空后仍停留在输尿管中，从而为细菌从膀胱上行到肾脏提供了通路，因此反流常并发尿路感染，可表现为急性肾盂肾炎或无症状的慢性肾盂肾炎过程，80%的反流肾其组织学改变与肾盂肾炎一致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06488.wav"
    },
    {
        "id": "train_06490",
        "hints": [
            {
                "zh": "集合管"
            },
            {
                "zh": "集合管相对粗大"
            },
            {
                "zh": "肾内反流"
            },
            {
                "zh": "重度反流"
            },
            {
                "zh": "肾瘢痕"
            }
        ],
        "zh": "新生儿及婴儿的集合管相对粗大，易于发生肾内反流，故患重度反流的小婴儿更易产生肾瘢痕。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06490.wav"
    },
    {
        "id": "train_06491",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            },
            {
                "zh": "尿路不完全性梗阻"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "图12-7膀胱输尿管反流分级反流对肾功能的影响与尿路不完全性梗阻对肾脏的影响是一样的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06491.wav"
    },
    {
        "id": "train_06492",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "上尿路内压增加"
            },
            {
                "zh": "上尿路"
            },
            {
                "zh": "远端肾单位"
            },
            {
                "zh": "肾小管功能受损"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            }
        ],
        "zh": "反流时上尿路内压增加，远端肾单位首受其害，因此肾小管功能受损早于肾小球。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06492.wav"
    },
    {
        "id": "train_06493",
        "hints": [
            {
                "zh": "无菌反流"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            }
        ],
        "zh": "无菌反流影响肾小管的浓缩能力，且持续时间较长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06493.wav"
    },
    {
        "id": "train_06494",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾实质损害"
            },
            {
                "zh": "肾实质损害"
            }
        ],
        "zh": "肾小球功能在有肾实质损害时受影响，并与肾实质损害的程度成正比。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06494.wav"
    },
    {
        "id": "train_06495",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "影响肾脏的发育"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "抑制其胚胎发生"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "肾发育不全"
            },
            {
                "zh": "肾发育异常"
            },
            {
                "zh": "肾发育异常"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "肾脏不生长"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "反流可以影响肾脏的发育，如抑制其胚胎发生，导致肾发育不全或肾发育异常或肾发育异常；而长期反流的患儿发生肾脏不生长等情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06495.wav"
    },
    {
        "id": "train_06496",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            }
        ],
        "zh": "反流病人发生高血压的机会较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06496.wav"
    },
    {
        "id": "train_06497",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "肾瘢痕"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "如反流未能有效控制，肾瘢痕进行性发展可导致肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06497.wav"
    },
    {
        "id": "train_06498",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "输尿管膀胱壁内段"
            },
            {
                "zh": "膀胱三角区肌肉"
            }
        ],
        "zh": "原发性膀胱输尿管反流一般随年龄增长逐渐好转，可能是因输尿管膀胱壁内段和膀胱三角区肌肉的生长和成熟之故。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06498.wav"
    },
    {
        "id": "train_06499",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉尿路造影"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "原发反流"
            }
        ],
        "zh": "如静脉尿路造影显示输尿管口径正常，原发反流85%可自然消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06499.wav"
    },
    {
        "id": "train_06500",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "单侧反流"
            },
            {
                "zh": "双侧反流"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "扩张"
            },
            {
                "zh": "输尿管扩张"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            }
        ],
        "zh": "反流的自然消失与反流累及的范围也有关系，单侧反流自然消失率可达65%；双侧反流，输尿管无扩张者，自然消失率是50%，有输尿管扩张的仅10%左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06500.wav"
    },
    {
        "id": "train_06501",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "肾瘢痕"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "肾瘢痕"
            },
            {
                "zh": "严重反流"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "感染及肾瘢痕并不直接影响反流的消失，但肾瘢痕多见于严重反流的病例，反流自行消失机会少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06501.wav"
    },
    {
        "id": "train_06502",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "原发性膀胱输尿管反流在青年和成人中的发展趋势尚有争论。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06502.wav"
    },
    {
        "id": "train_06503",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】原发性膀胱输尿管反流的症状主要从两方面表现，肾积水和尿路感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06503.wav"
    },
    {
        "id": "train_06504",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "上尿路内的尿液无法排空"
            },
            {
                "zh": "上尿路内的尿液"
            },
            {
                "zh": "肾盂和输尿管的扩张"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "尿路内的尿液无法排空"
            },
            {
                "zh": "尿路内的尿液"
            },
            {
                "zh": "肾盂和输尿管的扩张"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "超声"
            }
        ],
        "zh": "反流导致上尿路内的尿液无法排空，到一定程度即会产生肾盂和输尿管的扩张尿路内的尿液无法排空，到一定程度即会产生肾盂和输尿管的扩张，在超声上反映出来。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06504.wav"
    },
    {
        "id": "train_06505",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "无力"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "不允许尿液从膀胱向输尿管的倒流"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            }
        ],
        "zh": "尿路感染在儿童中更多的表现是非特异性的，包括发热、嗜睡无力只允许尿液从输尿管流进膀胱，而不允许尿液从膀胱向输尿管的倒流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06505.wav"
    },
    {
        "id": "train_06506",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管膀胱连接部"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "输尿管膀胱连接部抗反流机制在公元150年已被认识到，1883年Pozzi在动物实验和人体中观察到膀胱输尿管反流，但尚不能确定是否为异常现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06506.wav"
    },
    {
        "id": "train_06507",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "泌尿系感染"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "膀胱颈部梗阻"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "膀胱颈部"
            },
            {
                "zh": "膀胱颈梗阻"
            }
        ],
        "zh": "其后Bumpus和Gruber等发现反流与泌尿系感染之间的关系，但当时更多的认为膀胱输尿管反流是继发于膀胱颈部梗阻，故1950年前后，人们施行了许多不必要的手术如膀胱颈部成形去解除并不存在的膀胱颈梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06507.wav"
    },
    {
        "id": "train_06508",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "肾瘢痕"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "从20世纪60年代起，出现了大量关于膀胱输尿管反流与尿路感染和肾瘢痕之间关系的研究，并逐步认识到膀胱输尿管反流可导致高血压和肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06508.wav"
    },
    {
        "id": "train_06509",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            }
        ],
        "zh": "【发病率】原发性膀胱输尿管反流在正常婴儿和儿童的发生率很难知道，统计的发生率为1%～18.5%，但70%发生在尿路感染的患儿中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06509.wav"
    },
    {
        "id": "train_06510",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "包皮环切"
            },
            {
                "zh": "环切"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "反流有一定的性别倾向，女孩占85%，男孩如有尿路感染其反流可能性大，包皮环切对其发生也有影响，环切者，反流率低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06510.wav"
    },
    {
        "id": "train_06511",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管隧道延长"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "年龄与反流发生率成反比，4岁20%，12岁15%，成人5.2%，由此也提示随着膀胱及输尿管的发育（输尿管隧道延长），反流可自然缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06511.wav"
    },
    {
        "id": "train_06512",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            },
            {
                "zh": "尿路不完全性梗阻"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "图12-7膀胱输尿管反流分级反流对肾功能的影响与尿路不完全性梗阻对肾脏的影响是一样的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06512.wav"
    },
    {
        "id": "train_06513",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "上尿路内压增加"
            },
            {
                "zh": "上尿路"
            },
            {
                "zh": "远端肾单位"
            },
            {
                "zh": "肾小管功能受损"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            }
        ],
        "zh": "反流时上尿路内压增加，远端肾单位首受其害，因此肾小管功能受损早于肾小球。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06513.wav"
    },
    {
        "id": "train_06514",
        "hints": [
            {
                "zh": "无菌反流"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            }
        ],
        "zh": "无菌反流影响肾小管的浓缩能力，且持续时间较长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06514.wav"
    },
    {
        "id": "train_06516",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "影响肾脏的发育"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "抑制其胚胎发生"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "肾发育不全"
            },
            {
                "zh": "肾发育异常"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏不生长"
            }
        ],
        "zh": "反流可以影响肾脏的发育，如抑制其胚胎发生，导致肾发育不全或肾发育异常；而长期反流的患儿发生肾脏不生长等情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06516.wav"
    },
    {
        "id": "train_06517",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            }
        ],
        "zh": "反流病人发生高血压的机会较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06517.wav"
    },
    {
        "id": "train_06518",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "肾瘢痕"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "如反流未能有效控制，肾瘢痕进行性发展可导致肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06518.wav"
    },
    {
        "id": "train_06519",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "输尿管膀胱壁内段"
            },
            {
                "zh": "膀胱三角区肌肉"
            }
        ],
        "zh": "原发性膀胱输尿管反流一般随年龄增长逐渐好转，可能是因输尿管膀胱壁内段和膀胱三角区肌肉的生长和成熟之故。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06519.wav"
    },
    {
        "id": "train_06520",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉尿路造影"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "原发反流"
            }
        ],
        "zh": "如静脉尿路造影显示输尿管口径正常，原发反流85%可自然消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06520.wav"
    },
    {
        "id": "train_06521",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "单侧反流"
            },
            {
                "zh": "双侧反流"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "扩张"
            },
            {
                "zh": "输尿管扩张"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            }
        ],
        "zh": "反流的自然消失与反流累及的范围也有关系，单侧反流自然消失率可达65%；双侧反流，输尿管无扩张者，自然消失率是50%，有输尿管扩张的仅10%左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06521.wav"
    },
    {
        "id": "train_06522",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "肾瘢痕"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "肾瘢痕"
            },
            {
                "zh": "严重反流"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "感染及肾瘢痕并不直接影响反流的消失，但肾瘢痕多见于严重反流的病例，反流自行消失机会少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06522.wav"
    },
    {
        "id": "train_06523",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "原发性膀胱输尿管反流在青年和成人中的发展趋势尚有争论。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06523.wav"
    },
    {
        "id": "train_06524",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】原发性膀胱输尿管反流的症状主要从两方面表现，肾积水和尿路感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06524.wav"
    },
    {
        "id": "train_06525",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "上尿路内的尿液无法排空"
            },
            {
                "zh": "上尿路内的尿液"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾盂和输尿管的扩张"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "超声"
            }
        ],
        "zh": "反流导致上尿路内的尿液无法排空，到一定程度即会产生肾盂和输尿管的扩张，在超声上反映出来。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06525.wav"
    },
    {
        "id": "train_06526",
        "hints": [
            {
                "zh": "无菌反流"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "肾绞痛"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "在婴幼儿无菌反流可表现为肾绞痛，但表现不典型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06526.wav"
    },
    {
        "id": "train_06527",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肋部疼痛"
            },
            {
                "zh": "肋部"
            },
            {
                "zh": "急性肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "腰腹部疼痛和触痛"
            },
            {
                "zh": "腰腹部"
            }
        ],
        "zh": "大儿童可指出在膀胱充盈或排尿时肋部疼痛年长儿在并发急性肾盂肾炎时也有腰腹部疼痛和触痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06527.wav"
    },
    {
        "id": "train_06528",
        "hints": [
            {
                "zh": "排肾同位素尿道DMSA"
            },
            {
                "zh": "VCUG"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "瘢痕"
            },
            {
                "zh": "超声检查"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "泌尿系感染"
            },
            {
                "zh": "VCUG"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】排肾同位素尿道DMSA（VCUG）是确定膀胱输尿管反流诊断和分级的金标准瘢痕凡超声检查发现肾小球水和肾小管泌尿系感染发作的均应进行VCUG。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06528.wav"
    },
    {
        "id": "train_06529",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "造影"
            },
            {
                "zh": "镇静剂"
            }
        ],
        "zh": "由于小儿对检查的恐惧和不合作原发性膀胱输尿管反流结果，造影时可予镇静剂，适当时要重复进行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06529.wav"
    },
    {
        "id": "train_06531",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉尿路造影"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾实质"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "超声"
            }
        ],
        "zh": "静脉尿路造影可很好地显示肾脏形态，通过所显示的肾轮廓，可计算肾实质的厚度和肾的生长情况，但后一方面，超声更加简单易行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06531.wav"
    },
    {
        "id": "train_06532",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾同位素（DMSA）扫描"
            },
            {
                "zh": "肾瘢痕"
            },
            {
                "zh": "新瘢痕"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            }
        ],
        "zh": "肾同位素（DMSA）扫描可清晰显示肾瘢痕情况，用于随访患儿有无新瘢痕形成，并可评价肾小球和肾小管的功能，确定分肾功能，比较手术前后的肾功能等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06532.wav"
    },
    {
        "id": "train_06535",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "身高"
            },
            {
                "zh": "身高小"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血压高"
            },
            {
                "zh": "尿常规"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白的抗白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "肾功能测定"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "（一）药物治疗所选择的药物应当是抗菌谱广、易服用、价廉、对患儿毒身高小、体重内血压高及对体内正常尿常规影响血红蛋白的抗白细胞计数应以其最小剂量肾功能测定制感染为宜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06535.wav"
    },
    {
        "id": "train_06536",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            }
        ],
        "zh": "感染发作时使用治疗量，感染被控制尿液用预防量，预防量应为治疗量的1/2～1/3，这样很少引起不良反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06536.wav"
    },
    {
        "id": "train_06537",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "排尿性膀胱尿道造影"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "预超声前服用，是肾脏夜间尿液在肾盂内输尿管间最长，更易排尿性膀胱尿道造影间一直持续到反流消失为止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06537.wav"
    },
    {
        "id": "train_06538",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "预防性抗生素"
            },
            {
                "zh": "放射性同位素膀胱造影"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "身高"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "血压"
            }
        ],
        "zh": "反流程度明显减轻的大龄儿是否应继续服用预防性抗生素，目前放射性同位素膀胱造影治疗期间，患儿应定期随访手术治疗个月做一次体格检查，记录身高、体重及血压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06538.wav"
    },
    {
        "id": "train_06539",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "尿常规"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "肾功"
            },
            {
                "zh": "进行性肾瘢痕扩展"
            }
        ],
        "zh": "实验室检查包括尿常规、血红蛋白及白细胞计数等，每年做一次肾功进行性肾瘢痕扩展查也要根据患儿的病情随时调整。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06539.wav"
    },
    {
        "id": "train_06540",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "异位输尿管开口"
            },
            {
                "zh": "输尿管旁憩室"
            },
            {
                "zh": "输尿管开口于膀胱憩室内"
            },
            {
                "zh": "输尿管开口"
            },
            {
                "zh": "膀胱憩室内"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "输尿管膀胱再吻合术"
            },
            {
                "zh": "膀胱尿道输尿管膀胱再植术"
            },
            {
                "zh": "经膀胱外12经膀胱内一膀胱内外联合操作查"
            },
            {
                "zh": "放射性同位素膀胱造影"
            }
        ],
        "zh": "为膀胱输尿管反流和梗阻并存、异位输尿管开口、或伴有较大的输尿管旁憩室、或输尿管开口于膀胱憩室内肾脏的发育手术肾盂抗反流的输尿管膀胱再吻合术膀胱尿道输尿管膀胱再植术个月重复检查，以后每经膀胱外12经膀胱内一膀胱内外联合操作查也可改用放射性同位素膀胱造影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06540.wav"
    },
    {
        "id": "train_06541",
        "hints": [
            {
                "zh": "Cohen输尿管膀胱再吻合术"
            },
            {
                "zh": "Politano-Leadbetter输尿管膀胱再吻合术"
            },
            {
                "zh": "Glenn-Anderson输尿管膀胱再吻合术"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "进行性肾瘢痕"
            },
            {
                "zh": "新瘢痕形成"
            },
            {
                "zh": "膀胱镜术治疗"
            }
        ],
        "zh": "Cohen输尿管膀胱再吻合术疗Politano-Leadbetter输尿管膀胱再吻合术不是Glenn-Anderson输尿管膀胱再吻合术或不能防止感染复发；有进行性肾瘢痕扩展或新瘢痕形成时要膀胱镜术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06541.wav"
    },
    {
        "id": "train_06542",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "Teflon管胶原蛋白"
            },
            {
                "zh": "输尿管旁憩室"
            },
            {
                "zh": "输尿管开口于膀胱憩室内"
            },
            {
                "zh": "输尿管开口"
            },
            {
                "zh": "膀胱憩室内"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "膀胱输尿管反流和梗阻并存Teflon管胶原蛋白或伴有较大的输尿管旁憩室、或输尿管开口于膀胱憩室内时首先考虑手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06542.wav"
    },
    {
        "id": "train_06543",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "输尿管膀胱再吻合术"
            },
            {
                "zh": "输尿管膀胱再Teflon"
            },
            {
                "zh": "经膀胱外肺经脑胱内和膀胱内外联合操作"
            }
        ],
        "zh": "抗反流的输尿管膀胱再吻合术（或称输尿管膀胱再Teflon多种，术式分为经膀胱外肺经脑胱内和膀胱内外联合操作三大类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06543.wav"
    },
    {
        "id": "train_06544",
        "hints": [
            {
                "zh": "肉芽肿"
            },
            {
                "zh": "Cohen输尿管膀胱再吻合术"
            },
            {
                "zh": "Politano-LeDefluxer输尿管葡聚糖颗粒合术"
            },
            {
                "zh": "Gle高分子透明质酸钠on输尿管膀胱再吻合术"
            }
        ],
        "zh": "目前较肉芽肿的术式有，Cohen输尿管膀胱再吻合术、Politano-LeDefluxer输尿管葡聚糖颗粒合术及Gle高分子透明质酸钠on输尿管膀胱再吻合术等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06544.wav"
    },
    {
        "id": "train_06545",
        "hints": [
            {
                "zh": "Teflon微粒"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "栓塞"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "肉芽肿"
            }
        ],
        "zh": "Teflon微粒由于可渗入血流，引起肺、脑等关键脏器的栓塞，或在注射局部形成肉芽肿，至今尚未获得美国食品和药品监督局（FDA）的批准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06545.wav"
    },
    {
        "id": "train_06546",
        "hints": [
            {
                "zh": "Deflux"
            },
            {
                "zh": "葡聚糖颗粒"
            },
            {
                "zh": "高分子透明质酸钠"
            },
            {
                "zh": "注射"
            }
        ],
        "zh": "Deflux，一种葡聚糖颗粒和1%的高分子透明质酸钠各半混合而成的悬液，作为注射材料已有产品供应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06546.wav"
    },
    {
        "id": "train_06547",
        "hints": [
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "atrialseptaldefect"
            },
            {
                "zh": "ASD"
            },
            {
                "zh": "心房间隔"
            },
            {
                "zh": "心房间隔任何部位出现缺损"
            },
            {
                "zh": "心房"
            }
        ],
        "zh": "第二节房间隔缺损房间隔缺损（atrialseptaldefect，ASD）是指心房间隔任何部位出现缺损造成心房水平的交通。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06547.wav"
    },
    {
        "id": "train_06548",
        "hints": [
            {
                "zh": "病理解剖"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "原始心房内"
            },
            {
                "zh": "第一及第二房间隔"
            },
            {
                "zh": "中心心内膜垫"
            },
            {
                "zh": "单腔的原始心房"
            }
        ],
        "zh": "【病理解剖】在胚胎发育达4mm时，原始心房内相继长出第一及第二房间隔，经与中心心内膜垫会合后，将单腔的原始心房一分为二。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06548.wav"
    },
    {
        "id": "train_06549",
        "hints": [
            {
                "zh": "房间隔"
            },
            {
                "zh": "静脉窦"
            },
            {
                "zh": "静脉窦"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "下腔静脉"
            },
            {
                "zh": "冠状静脉窦"
            },
            {
                "zh": "右心房内"
            },
            {
                "zh": "右心房的静脉窦部"
            },
            {
                "zh": "原始的右心房侧"
            },
            {
                "zh": "右心耳"
            },
            {
                "zh": "右心房外侧壁"
            },
            {
                "zh": "右心房的体部"
            }
        ],
        "zh": "在房间隔发育的同时，静脉窦也不断发育和移位，静脉窦移至右心房并扩大成为右心房的主要部分，使上腔静脉、下腔静脉、冠状静脉窦分别开口于右心房内，构成右心房的静脉窦部，而原始的右心房侧发育成为右心耳及右心房外侧壁，构成右心房的体部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06549.wav"
    },
    {
        "id": "train_06550",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心房形成及分隔过程出现异常"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "原发孔型房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "房室瓣"
            }
        ],
        "zh": "心房形成及分隔过程出现异常，就可出现相应的畸形，根据胚胎发生，将房间隔缺损房间隔缺损分为四个类型：（一）原发孔型房间隔缺损房室瓣未被累及，少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06550.wav"
    },
    {
        "id": "train_06553",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉窦型房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉开口"
            },
            {
                "zh": "房间隔"
            },
            {
                "zh": "卵圆窝"
            },
            {
                "zh": "冠状静脉窦口"
            }
        ],
        "zh": "（三）静脉窦型房间隔缺损占4%，其上方为上腔静脉开口，下缘为房间隔，卵圆窝和冠状静脉窦口均存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06553.wav"
    },
    {
        "id": "train_06554",
        "hints": [
            {
                "zh": "右上肺静脉异位引流"
            },
            {
                "zh": "右上肺静脉"
            }
        ],
        "zh": "几乎均伴有右上肺静脉异位引流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06554.wav"
    },
    {
        "id": "train_06555",
        "hints": [
            {
                "zh": "上腔静脉窦型房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉入口"
            },
            {
                "zh": "伴有1支或数支右上肺静脉或右肺上、中叶静脉向上移位"
            },
            {
                "zh": "右上肺静脉"
            },
            {
                "zh": "右肺上、中叶静脉"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉根部"
            },
            {
                "zh": "下腔静脉窦型房间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "可分为三种亚型：①上腔静脉窦型房间隔缺损：位于上腔静脉入口处，多数伴有1支或数支右上肺静脉或右肺上、中叶静脉向上移位，进入上腔静脉根部；②下腔静脉窦型房间隔缺损：此型罕见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06555.wav"
    },
    {
        "id": "train_06556",
        "hints": [
            {
                "zh": "卵圆窝后下方"
            },
            {
                "zh": "腔静脉入口"
            },
            {
                "zh": "裂隙状小缺损"
            },
            {
                "zh": "后房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "伴有右下肺静脉1支或数支向下移位进入下腔静脉中"
            },
            {
                "zh": "右下肺静脉"
            },
            {
                "zh": "下腔静脉"
            }
        ],
        "zh": "在卵圆窝后下方腔静脉入口处出现裂隙状小缺损，Kirklin等称之为后房间隔缺损，常伴有右下肺静脉1支或数支向下移位进入下腔静脉中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06556.wav"
    },
    {
        "id": "train_06557",
        "hints": [
            {
                "zh": "右下肺静脉造影"
            },
            {
                "zh": "右心下缘"
            },
            {
                "zh": "右心下缘呈弯刀状放射影"
            },
            {
                "zh": "弯刀综合征"
            },
            {
                "zh": "scimitarsyndrome"
            }
        ],
        "zh": "因右下肺静脉造影时右心下缘呈弯刀状放射影，也称为弯刀综合征（scimitarsyndrome）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06557.wav"
    },
    {
        "id": "train_06558",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状窦口"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "心房壁"
            }
        ],
        "zh": "位于正常冠状窦口处，缺损后缘为心房壁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06558.wav"
    },
    {
        "id": "train_06559",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状静脉窦顶盖部分或全部缺如"
            },
            {
                "zh": "unroofedcoronarysinus"
            },
            {
                "zh": "残存左上腔静脉入冠状静脉窦或左房者"
            },
            {
                "zh": "左上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "冠状静脉窦"
            },
            {
                "zh": "左房"
            },
            {
                "zh": "异位肺静脉入冠状静脉窦"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "冠状静脉窦"
            },
            {
                "zh": "三房心"
            },
            {
                "zh": "左上腔静脉"
            }
        ],
        "zh": "有两种亚型：冠状静脉窦顶盖部分或全部缺如（unroofedcoronarysinus），伴残存左上腔静脉入冠状静脉窦或左房者占90%；异位肺静脉入冠状静脉窦（三房心的一种），不伴左上腔静脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06559.wav"
    },
    {
        "id": "train_06560",
        "hints": [
            {
                "zh": "单心房"
            },
            {
                "zh": "复杂性先天性心脏病"
            }
        ],
        "zh": "（四）单心房此型多并发其他复杂性先天性心脏病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06560.wav"
    },
    {
        "id": "train_06561",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "下游心室"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "【病理生理】除非缺损较小，通常通过房间隔缺损分流方向及分流量取决于两个下游心室的相对顺应性，与房间隔缺损的大小无关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06561.wav"
    },
    {
        "id": "train_06562",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            }
        ],
        "zh": "通常右心室顺应性较左心室佳，因此，多数情况下为左向右分流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06562.wav"
    },
    {
        "id": "train_06563",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室肥厚"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "顺应性不佳"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心房水平的左向右分流少"
            }
        ],
        "zh": "在婴儿期，由于右心室肥厚、顺应性不佳，心房水平的左向右分流少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06563.wav"
    },
    {
        "id": "train_06564",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力下降"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室顺应性改善"
            },
            {
                "zh": "左向右分流增加"
            }
        ],
        "zh": "在出生后第一周，随着肺血管阻力下降，右心室顺应性改善，左向右分流增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06564.wav"
    },
    {
        "id": "train_06565",
        "hints": [
            {
                "zh": "单纯房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "心功能衰竭"
            },
            {
                "zh": "心导管检查"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心房水平左向右分流"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心外畸形"
            },
            {
                "zh": "生长发育迟缓"
            }
        ],
        "zh": "绝大多数的单纯房间隔缺损婴儿无临床症状，亦有出现心功能衰竭的报道，但此类患儿心导管检查除心房水平左向右分流外，多无其他异常发现，心力衰竭的发病机制尚不明了，且易伴发心外畸形、生长发育迟缓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06565.wav"
    },
    {
        "id": "train_06566",
        "hints": [
            {
                "zh": "房隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "后者即使在房隔缺损关闭后亦不改善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06566.wav"
    },
    {
        "id": "train_06567",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉血流量"
            },
            {
                "zh": "肺动脉血流量较正常高3～4倍"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力仅轻度升高"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            }
        ],
        "zh": "通常情况下，患儿肺动脉血流量较正常高3～4倍，而肺动脉压力仅轻度升高，肺血管阻力维持正常范围。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06567.wav"
    },
    {
        "id": "train_06568",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉阻塞性疾病"
            }
        ],
        "zh": "但亦有在出生后3个月即发现有肺动脉阻塞性疾病的报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06568.wav"
    },
    {
        "id": "train_06569",
        "hints": [
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肺动脉阻塞性疾病"
            },
            {
                "zh": "严重青紫"
            }
        ],
        "zh": "房间隔缺损伴有由肺动脉阻塞性疾病所致的严重青紫少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06569.wav"
    },
    {
        "id": "train_06570",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发孔型房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "冠状窦静脉瓣"
            },
            {
                "zh": "瓯氏瓣"
            },
            {
                "zh": "塞氏瓣"
            },
            {
                "zh": "Thebesianvalve"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "下腔静脉"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "继发孔型房间隔缺损患儿出现青紫的另一种原因是较大的冠状窦静脉瓣、瓯氏瓣或塞氏瓣（Thebesianvalve）直接将血流从下腔静脉导入房间隔缺损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06570.wav"
    },
    {
        "id": "train_06571",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "此时，必须手术关闭房间隔缺损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06571.wav"
    },
    {
        "id": "train_06572",
        "hints": [
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "生长发育迟缓"
            },
            {
                "zh": "反复上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "心衰"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】多数房间隔缺损婴儿因无症状而被忽略，少数可有生长发育迟缓、反复上呼吸道感染甚至心衰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06572.wav"
    },
    {
        "id": "train_06573",
        "hints": [
            {
                "zh": "明显的气促"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            }
        ],
        "zh": "只有大分流量的患儿才出现明显的气促和乏力并随年龄的增长逐年加重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06573.wav"
    },
    {
        "id": "train_06574",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "心前区隆起"
            },
            {
                "zh": "心前区"
            },
            {
                "zh": "心房水平左向右分流明显"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "心尖搏动明显"
            }
        ],
        "zh": "体格检查可见心前区隆起心房水平左向右分流明显时可见心尖搏动明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06574.wav"
    },
    {
        "id": "train_06575",
        "hints": [
            {
                "zh": "听诊"
            },
            {
                "zh": "第二音固定分裂"
            },
            {
                "zh": "左侧胸骨旁第二肋间可及柔和的收缩期杂音"
            },
            {
                "zh": "左侧胸骨旁"
            },
            {
                "zh": "第二肋间"
            },
            {
                "zh": "左侧胸骨旁下缘可及早-中期舒张期杂音"
            },
            {
                "zh": "左侧胸骨旁下缘"
            }
        ],
        "zh": "听诊可及三种特征：①典型的第二音固定分裂；②在左侧胸骨旁第二肋间可及柔和的收缩期杂音在左侧胸骨旁下缘可及早-中期舒张期杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06575.wav"
    },
    {
        "id": "train_06576",
        "hints": [
            {
                "zh": "第二心音分裂"
            },
            {
                "zh": "房缺"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室收缩期搏出血量增多"
            },
            {
                "zh": "搏出血量"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣第二音出现延迟"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉明显扩张"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉关闭的动脉内张力上升延迟"
            },
            {
                "zh": "动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣关闭滞后"
            }
        ],
        "zh": "第二心音分裂的原因与以下两个原因有关：①由于在房缺时右心室收缩期搏出血量增多而使肺动脉瓣第二音出现延迟；②由于肺动脉明显扩张，造成肺动脉关闭的动脉内张力上升延迟，而使肺动脉瓣关闭滞后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06576.wav"
    },
    {
        "id": "train_06577",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣的血流量明显增加"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "左侧胸骨旁上缘"
            },
            {
                "zh": "喷射性收缩期杂音"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            }
        ],
        "zh": "由于通过肺动脉瓣的血流量明显增加，在左侧胸骨旁上缘可及喷射性收缩期杂音，并向肺部传导。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06577.wav"
    },
    {
        "id": "train_06578",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "通过三尖瓣的血流量增加"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣区"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣区舒张早中期杂音"
            }
        ],
        "zh": "心房水平左向右分流使舒张期通过三尖瓣的血流量增加，造成三尖瓣区舒张早中期杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06578.wav"
    },
    {
        "id": "train_06579",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "窦性心律"
            },
            {
                "zh": "交界性心律"
            },
            {
                "zh": "室上性心动过速"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）心电图通常为正常窦性心律，在年长儿可有交界性心律和室上性心动过速。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06579.wav"
    },
    {
        "id": "train_06580",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房内"
            },
            {
                "zh": "心房内及希氏束心室肌间传导延缓"
            },
            {
                "zh": "希氏束心室肌间"
            },
            {
                "zh": "PR间期延长"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ°房室传导阻滞"
            }
        ],
        "zh": "由于心房内及希氏束心室肌间传导延缓，年长儿可见PR间期延长，出现Ⅰ°房室传导阻滞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06580.wav"
    },
    {
        "id": "train_06581",
        "hints": [
            {
                "zh": "P波改变"
            },
            {
                "zh": "V<sub>1</sub>导联rsR'"
            },
            {
                "zh": "RSR'的不完全性右束支传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "右束支"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室大"
            },
            {
                "zh": "胸部X线"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏通常扩大"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "肺血管影"
            }
        ],
        "zh": "近半数患者可有P波改变，几乎所有的病例存在不同程度的V<sub>1</sub>导联rsR'或RSR'的不完全性右束支传导阻滞的表现，并伴有右心室大胸部X线心脏通常扩大，心胸比例＞0.5，肺血管影随着年龄增长及左向右分流量的增加而增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06581.wav"
    },
    {
        "id": "train_06582",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管梗阻性疾病"
            },
            {
                "zh": "主肺动脉"
            },
            {
                "zh": "主肺动脉明显扩大"
            },
            {
                "zh": "外周肺野血管影"
            },
            {
                "zh": "外周肺野血管影稀少"
            }
        ],
        "zh": "当出现肺血管梗阻性疾病时，主肺动脉明显扩大而外周肺野血管影稀少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06582.wav"
    },
    {
        "id": "train_06583",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "二维超声心动图"
            },
            {
                "zh": "心尖四腔切面"
            },
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "房间隔"
            },
            {
                "zh": "易产生回声失落现象"
            }
        ],
        "zh": "（三）超声心动图1.二维超声心动图（1）直接征象：①在心尖四腔切面时因为超声束与房间隔几乎平行易产生回声失落现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06583.wav"
    },
    {
        "id": "train_06584",
        "hints": [
            {
                "zh": "剑下两腔切面"
            },
            {
                "zh": "四腔切面"
            },
            {
                "zh": "房间隔束"
            },
            {
                "zh": "房间隔"
            },
            {
                "zh": "胸骨旁四腔切面"
            },
            {
                "zh": "大动脉短轴切面"
            }
        ],
        "zh": "剑下两腔切面、四腔切面为最佳切面，因房间隔束与房间隔几乎垂直，再结合胸骨旁四腔切面及大动脉短轴切面帮助检出，且要多个切面结合起来诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06584.wav"
    },
    {
        "id": "train_06586",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "左房"
            },
            {
                "zh": "肺静脉异位引流"
            }
        ],
        "zh": "②明确所有肺静脉与左房的关系，以排除肺静脉异位引流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06586.wav"
    },
    {
        "id": "train_06587",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心房、右心室增大"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉增宽"
            },
            {
                "zh": "室间隔"
            },
            {
                "zh": "室间隔运动平坦"
            },
            {
                "zh": "与左心室后壁呈同向运动"
            },
            {
                "zh": "左心室后壁"
            },
            {
                "zh": "脉冲多普勒超声"
            },
            {
                "zh": "右心房侧"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（2）间接征象：右心房、右心室增大、肺动脉增宽、室间隔运动平坦或与左心室后壁呈同向运动2.脉冲多普勒超声将取样容积定位于分流的右心房侧，注意让血流方向与声束夹角尽可能小，一般可以得到舒张期1～3个正向波和1个收缩早期负向波，其最大流速一般在1.3m/s以下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06587.wav"
    },
    {
        "id": "train_06588",
        "hints": [
            {
                "zh": "三尖瓣"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣流速增快"
            },
            {
                "zh": "跨肺动脉血流流速加快"
            },
            {
                "zh": "肺动脉血"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣狭窄"
            }
        ],
        "zh": "三尖瓣流速增快，跨肺动脉血流流速加快，但一般很少超过2.5m/s，如超过要注意合并肺动脉瓣狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06588.wav"
    },
    {
        "id": "train_06589",
        "hints": [
            {
                "zh": "彩色多普勒血流显像"
            },
            {
                "zh": "左心房压"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "血流束"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "房隔的中部"
            },
            {
                "zh": "分流束"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            }
        ],
        "zh": "3.彩色多普勒血流显像通常左心房压高于右心房，故能显示由左心房入右心房的穿隔血流束，血流位于房隔的中部，上部或多条分流束，以此判断缺损的类型，也可以估计流量的大小，缺损的大小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06589.wav"
    },
    {
        "id": "train_06590",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室"
            }
        ],
        "zh": "注意分流程度并不完全取决于缺损的大小，重要的是取决于右心室的顺应性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06590.wav"
    },
    {
        "id": "train_06592",
        "hints": [
            {
                "zh": "二维超声"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "分流束"
            }
        ],
        "zh": "4.三维超声心动图二维超声只能从平面结构上显示房间隔缺损病变及分流束的方向与大小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06592.wav"
    },
    {
        "id": "train_06593",
        "hints": [
            {
                "zh": "二维切面图像"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "需观察多个不同方位上二维切面图像来想象出房间隔缺损整体形态及其毗邻结构的立体解剖结构关系，这种想象通常十分困难且不准确。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06593.wav"
    },
    {
        "id": "train_06594",
        "hints": [
            {
                "zh": "三维超声心动图"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "右心侧"
            },
            {
                "zh": "左心侧"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "下腔静脉"
            },
            {
                "zh": "冠状窦"
            },
            {
                "zh": "二维超声心动图"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            }
        ],
        "zh": "三维超声心动图则能以三维视角观察房间隔缺损的特征、空间位置及其与周围结构的空间关系，可从右心侧（L2a）或左心侧（L1a）直接观察缺损部位的整体形态、面积、大小及与上腔静脉、下腔静脉、冠状窦等的毗邻结构关系，还能观察二维超声心动图所不能显示的面积随心动周期对称收缩的动态变化特征，从而对房间隔缺损全面病理解剖诊断，进行正确的分型及准确测量缺损大小（图9-9）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06594.wav"
    },
    {
        "id": "train_06595",
        "hints": [
            {
                "zh": "三维超声"
            },
            {
                "zh": "异常房间隔"
            },
            {
                "zh": "房间隔"
            }
        ],
        "zh": "早在1993年Belohlavek等就报道了三维超声对正常和异常房间隔能获良好显示，此后有关研究更加深入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06595.wav"
    },
    {
        "id": "train_06596",
        "hints": [
            {
                "zh": "房缺"
            },
            {
                "zh": "动态三维重建"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "房间隔"
            },
            {
                "zh": "肺静脉入口"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "Ⅱ孔型房缺"
            },
            {
                "zh": "经胸和经食管动态三维重建"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "Ⅱ孔型房缺"
            },
            {
                "zh": "两房"
            },
            {
                "zh": "右房侧"
            },
            {
                "zh": "房间隔"
            }
        ],
        "zh": "Marx等的研究中，16例房缺病人中有13例进行了成功的动态三维重建，并能以三维视角观察缺损的特征、空间位置及其与周围结构的空间关系，如主动脉瓣与房间隔的关系，正常连接的肺静脉入口处等；Dall’Agata等对23例要外科修补的Ⅱ孔型房缺进行经胸和经食管动态三维重建，发现与手术的相关性高达0.90以上，还发现Ⅱ孔型房缺并非是单纯的两房之间的孔洞，从右房侧看，它存在于房间隔上一个形状相对独立的折叠区域内，也具有三维的结构。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06596.wav"
    },
    {
        "id": "train_06597",
        "hints": [
            {
                "zh": "三维超声"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "许多研究表明，三维超声可提供心脏解剖结构更为详细的空间活动信息，从而提高房间隔缺损的诊断正确性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06597.wav"
    },
    {
        "id": "train_06598",
        "hints": [
            {
                "zh": "三维超声心动图"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "心导管及心血管造影"
            },
            {
                "zh": "继发孔型房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "心导管检查"
            }
        ],
        "zh": "图9-17三维超声心动图L2a剖视面，正对房间隔缺损观察，显示房间隔缺损大小、形态及与周围结构的关系（四）心导管及心血管造影通常对于继发孔型房间隔缺损的诊断，不必进行心导管检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06598.wav"
    },
    {
        "id": "train_06600",
        "hints": [
            {
                "zh": "心导管"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心房的氧饱和度明显高于上、下腔静脉"
            },
            {
                "zh": "氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "上、下腔静脉"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "心导管时，如果右心房的氧饱和度明显高于上、下腔静脉（＞10%），应考虑有房间隔缺损的存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06600.wav"
    },
    {
        "id": "train_06601",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣反流"
            },
            {
                "zh": "左心室右心房分流"
            },
            {
                "zh": "部分性或完全性房室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肺静脉异位引流至右心房或腔静脉或体循环动静脉瘘"
            },
            {
                "zh": "心房血氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "心房血氧饱和度升高"
            }
        ],
        "zh": "但室间隔缺损合并三尖瓣反流、左心室右心房分流、部分性或完全性房室间隔缺损、肺静脉异位引流至右心房或腔静脉或体循环动静脉瘘均可导致有心房血氧饱和度升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06601.wav"
    },
    {
        "id": "train_06602",
        "hints": [
            {
                "zh": "大型房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "左右心房"
            }
        ],
        "zh": "在大型房间隔缺损，左右心房的收缩压或平均压相等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06602.wav"
    },
    {
        "id": "train_06603",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室压轻度上升"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室压中度上升"
            }
        ],
        "zh": "右心室压轻度上升，多在25～35mmHg之间，在少数患儿可有右心室压中度上升。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06603.wav"
    },
    {
        "id": "train_06604",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "有时在右心室与肺动脉间可测到15～30mmHg的压力阶差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06604.wav"
    },
    {
        "id": "train_06606",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "通常情况下，肺动脉阻力在40Um<sub>2</sup>以下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06606.wav"
    },
    {
        "id": "train_06607",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科治疗"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "外科治疗"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）外科治疗对于绝大多数房间隔缺损患儿，即是症状很轻甚至无症状，仍然需要选择性外科治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06607.wav"
    },
    {
        "id": "train_06608",
        "hints": [
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "通常婴儿对房间隔缺损已有较好的耐受，故选择性手术时间多在2～4岁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06608.wav"
    },
    {
        "id": "train_06609",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心房、右心室某些不可逆的变化"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "房性心律失常"
            }
        ],
        "zh": "延迟手术并无任何裨益，如青春期后手术，长期的容量负荷过重可造成右心房、右心室某些不可逆的变化而导致房性心律失常甚至死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06609.wav"
    },
    {
        "id": "train_06610",
        "hints": [
            {
                "zh": "心功能衰竭"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "如有合并心功能衰竭或肺动脉高压时应尽早手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06610.wav"
    },
    {
        "id": "train_06611",
        "hints": [
            {
                "zh": "经导管封堵治疗"
            },
            {
                "zh": "继发性房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "经导管介入性治疗"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "ASD"
            }
        ],
        "zh": "（二）经导管封堵治疗自1976年King和Mills首先用双伞形补片装置成功关闭继发性房间隔缺损以来，经导管介入性治疗房间隔缺损（ASD）得到迅速发展，封堵装置先后经历了Rashkind双面伞、Lock蚌壳、Sideris可调纽扣式补片等，1997年AmplatzK推出的Amplatzer蘑菇状封堵器成为当前广泛使用的封堵装置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06611.wav"
    },
    {
        "id": "train_06612",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "ASD"
            },
            {
                "zh": "经导管封堵治疗"
            },
            {
                "zh": "术前筛查"
            },
            {
                "zh": "术中监视"
            }
        ],
        "zh": "而超声心动图在ASD经导管封堵治疗的术前筛查、术中监视及术后效果评价中起着重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06612.wav"
    },
    {
        "id": "train_06613",
        "hints": [
            {
                "zh": "封堵术"
            },
            {
                "zh": "残余分流"
            },
            {
                "zh": "栓塞"
            }
        ],
        "zh": "封堵术的并发症有残余分流、装置结构折断、装置脱落栓塞等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06613.wav"
    },
    {
        "id": "train_06615",
        "hints": [
            {
                "zh": "人脑"
            },
            {
                "zh": "1011</sup>个神经元"
            }
        ],
        "zh": "据估计，人脑至少有1011</sup>个神经元。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06615.wav"
    },
    {
        "id": "train_06616",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经元"
            },
            {
                "zh": "神经网络"
            },
            {
                "zh": "突触处"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "神经元之间以错综复杂的联系形成神经网络，在突触处又有多种化学活性物质参与神经信息的传递。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06616.wav"
    },
    {
        "id": "train_06617",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "神经系统调节人体所有的生理功能以及学习、记忆和思维等高级神经活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06617.wav"
    },
    {
        "id": "train_06618",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "脑的正常发育对以后神经系统的结构和功能至关重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06618.wav"
    },
    {
        "id": "train_06619",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经元"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "胶质细胞"
            }
        ],
        "zh": "传统的观点认为神经元代表神经系统主要结构单位，而胶质细胞的作用被降低至被动地位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06619.wav"
    },
    {
        "id": "train_06620",
        "hints": [
            {
                "zh": "胶质细胞"
            },
            {
                "zh": "神经元"
            }
        ],
        "zh": "近年大量研究证实，胶质细胞可对神经元发育与功能起到多方面的调控作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06620.wav"
    },
    {
        "id": "train_06621",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经元"
            },
            {
                "zh": "胶质细胞"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "神经元与胶质细胞的动态相互作用已被认为是神经系统的基础功能单位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06621.wav"
    },
    {
        "id": "train_06622",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经细胞"
            },
            {
                "zh": "过度增殖"
            },
            {
                "zh": "神经细胞"
            }
        ],
        "zh": "在发育过程中遗传与环境因素共同作用而产生神经细胞存活与死亡的平衡，控制其过度增殖，从而保证各型神经细胞应有的数量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06622.wav"
    },
    {
        "id": "train_06623",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊椎"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "CNS"
            }
        ],
        "zh": "在无脊椎动物，其中枢神经系统（CNS）相对简单，生命周期较短，因此其发育主要受遗传因素所指导。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06623.wav"
    },
    {
        "id": "train_06624",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊椎"
            },
            {
                "zh": "CNS"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "脊椎动物CNS发育则反映了遗传/环境作用的连续性，环境因素对神经系统的发育产生了更多的影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06624.wav"
    },
    {
        "id": "train_06625",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "原始神经胚"
            },
            {
                "zh": "前脑"
            },
            {
                "zh": "神经细胞"
            },
            {
                "zh": "神经细胞"
            },
            {
                "zh": "神经组织"
            },
            {
                "zh": "突触"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "树突"
            },
            {
                "zh": "膜"
            },
            {
                "zh": "髓鞘化"
            }
        ],
        "zh": "人类神经系统发育的主要程序包括诱导及原始神经胚形成（发生高峰在妊娠3～4周）、前脑发育（发生高峰在2～3个月）、神经细胞增殖与分化（发生高峰在妊娠3～4个月），以及神经细胞移行与分化（发生高峰于妊娠3～5个月），神经组织过程包括突触连结及神经回路建立、树突发芽、膜兴奋性形成成（发生高峰于妊娠5个月～出生后数年）以及髓鞘化（发生高峰在出生～出生后数年）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06625.wav"
    },
    {
        "id": "train_06626",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经胚"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "外胚层"
            },
            {
                "zh": "脊索"
            },
            {
                "zh": "胚层"
            },
            {
                "zh": "神经外胚层"
            }
        ],
        "zh": "（一）诱导及神经胚形成人类胚胎发育的第3周，外胚层在脊索中胚层的诱导下分化为神经外胚层。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06626.wav"
    },
    {
        "id": "train_06627",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经外胚层"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "神经板"
            },
            {
                "zh": "neuralplate"
            },
            {
                "zh": "神经沟"
            },
            {
                "zh": "神经沟"
            },
            {
                "zh": "神经管"
            },
            {
                "zh": "neuraltube"
            },
            {
                "zh": "神经板内陷的每侧边缘处"
            },
            {
                "zh": "神经嵴"
            },
            {
                "zh": "神经管"
            },
            {
                "zh": "三个囊"
            },
            {
                "zh": "前、中、后脑"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "周围神经系统"
            }
        ],
        "zh": "神经外胚层通过细胞增殖、增厚而形成神经板（neuralplate），进而向内凹陷形成神经沟，神经沟闭合形成神经管（neuraltube）沿神经板内陷的每侧边缘处出现神经嵴神经管在其内不断升高的液体压力作用下，前端膨胀形成三个囊逐渐形成前、中、后脑中枢神经系统和周围神经系统的一部分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06627.wav"
    },
    {
        "id": "train_06628",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经嵴细胞"
            },
            {
                "zh": "神经管背中线处"
            },
            {
                "zh": "神经管"
            },
            {
                "zh": "脑神经节"
            },
            {
                "zh": "脊神经节"
            },
            {
                "zh": "自主神经系统"
            }
        ],
        "zh": "神经嵴细胞在神经管背中线处起源，在神经管闭合时或稍后即开始移行，逐渐分化成脑神经节、脊神经节和自主神经系统。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06628.wav"
    },
    {
        "id": "train_06629",
        "hints": [
            {
                "zh": "前脑"
            },
            {
                "zh": "前脑"
            },
            {
                "zh": "前脑"
            },
            {
                "zh": "神经管头端"
            },
            {
                "zh": "神经孔"
            }
        ],
        "zh": "（二）前脑发育（proencephalicdevelopment）前脑发育的高峰期为妊娠2～3个月，主要包括以下过程：①前脑形成：开始于神经管头端，自妊娠1个月末前神经孔闭合时开始。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06629.wav"
    },
    {
        "id": "train_06630",
        "hints": [
            {
                "zh": "前脑"
            },
            {
                "zh": "一对视囊"
            },
            {
                "zh": "嗅球"
            },
            {
                "zh": "嗅径"
            },
            {
                "zh": "端脑"
            },
            {
                "zh": "间脑"
            },
            {
                "zh": "前脑中线"
            },
            {
                "zh": "胼胝体"
            },
            {
                "zh": "透明隔"
            },
            {
                "zh": "视交叉"
            },
            {
                "zh": "下丘脑"
            }
        ],
        "zh": "②前脑分裂：高峰期为妊娠5～6周，主要包括水平方向形成一对视囊、嗅球及嗅径横贯分开端脑及间脑前脑中线发育：高峰期在妊娠2～3个月后，是形成胼胝体、透明隔、视交叉及下丘脑结构的重要基础。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06630.wav"
    },
    {
        "id": "train_06631",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经细胞"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "神经元"
            },
            {
                "zh": "小脑外颗粒层"
            },
            {
                "zh": "神经元"
            }
        ],
        "zh": "（三）神经细胞增殖（proliferation）与分化（differentiation）人类胚胎发育的第3～4个月是神经元增殖的主要时期，此后至出生1年小脑外颗粒层仍在继续增殖，其他神经元出生后则已停止增殖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06631.wav"
    },
    {
        "id": "train_06634",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经元"
            }
        ],
        "zh": "神经元移行发生高峰出现于妊娠3～5个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06634.wav"
    },
    {
        "id": "train_06635",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经元移行障碍"
            },
            {
                "zh": "脑裂畸形"
            },
            {
                "zh": "schizencephaly"
            },
            {
                "zh": "无脑回"
            },
            {
                "zh": "lissencephaly"
            },
            {
                "zh": "多小脑回"
            },
            {
                "zh": "polymicrogyria"
            },
            {
                "zh": "灰质异位"
            },
            {
                "zh": "heterotopia"
            },
            {
                "zh": "智力和运动发育障碍"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "这一时期的遗传和环境的任何异常因素均可导致神经元移行障碍，例如脑裂畸形（schizencephaly）、无脑回（lissencephaly）、多小脑回（polymicrogyria）以及灰质异位（heterotopia），临床常表现为智力和运动发育障碍及惊厥发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06635.wav"
    },
    {
        "id": "train_06636",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像诊断学技术"
            },
            {
                "zh": "高分辨磁共振技术"
            },
            {
                "zh": "皮层发育不良"
            },
            {
                "zh": "儿童难治性癫痫"
            }
        ],
        "zh": "随着影像诊断学技术进步，尤其是高分辨磁共振技术发展，皮层发育不良已经成为儿童难治性癫痫的重要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06636.wav"
    },
    {
        "id": "train_06637",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "板层"
            },
            {
                "zh": "突触"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "神经突起"
            },
            {
                "zh": "膜"
            },
            {
                "zh": "胶质细胞"
            }
        ],
        "zh": "（五）脑发育的组织过程（organization）正常脑发育的组织过程十分复杂，包括板层结构形成、突触连结及神经回路建立、神经突起生长发芽、膜兴奋性形成成以及胶质细胞增殖分化等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06637.wav"
    },
    {
        "id": "train_06638",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "脑发育的组织过程起始于妊娠5个月，直至出生后数年仍在继续。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06638.wav"
    },
    {
        "id": "train_06639",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "发育性脑病"
            }
        ],
        "zh": "脑发育的组织过程可因多种因素引起异常，造成各类发育性脑病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06639.wav"
    },
    {
        "id": "train_06640",
        "hints": [
            {
                "zh": "智力低下"
            },
            {
                "zh": "婴儿孤独症"
            }
        ],
        "zh": "例如智力低下及婴儿孤独症等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06640.wav"
    },
    {
        "id": "train_06641",
        "hints": [
            {
                "zh": "髓鞘化"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统的髓鞘化"
            }
        ],
        "zh": "（六）髓鞘化（myelination）人类神经系统的髓鞘化在出生后即开始，在出生后前8个月最快，可持续至生后数年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06641.wav"
    },
    {
        "id": "train_06642",
        "hints": [
            {
                "zh": "囊性纤维化"
            },
            {
                "zh": "囊性纤维化"
            },
            {
                "zh": "cysticfibrosis"
            },
            {
                "zh": "CF"
            },
            {
                "zh": "常染色体隐性遗传性疾病"
            }
        ],
        "zh": "第七节囊性纤维化囊性纤维化（cysticfibrosis，CF）是一种常染色体隐性遗传性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06642.wav"
    },
    {
        "id": "train_06644",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "胰、胆道系统"
            },
            {
                "zh": "汗腺"
            },
            {
                "zh": "泌尿生殖道上皮"
            },
            {
                "zh": "离子"
            }
        ],
        "zh": "后者表达于气道、胃肠道（包括胰、胆道系统）、汗腺、泌尿生殖道上皮，具有离子通道和调节功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06644.wav"
    },
    {
        "id": "train_06645",
        "hints": [
            {
                "zh": "CF基因突变"
            },
            {
                "zh": "CF"
            },
            {
                "zh": "影响上皮细胞Cl<sup>-</sup>分泌"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "Cl<sup>-</sup>"
            },
            {
                "zh": "Na<sup>+</sup>"
            },
            {
                "zh": "Na<sup>+</sup>吸收过量"
            },
            {
                "zh": "气道表面水分"
            },
            {
                "zh": "气道表面水分不足"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            },
            {
                "zh": "分泌物变得干燥黏稠、不易排出"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "铜绿假单胞菌"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "CF基因突变可能影响上皮细胞Cl<sup>-</sup>分泌，而Na<sup>+</sup>吸收过量，导致气道表面水分不足，分泌物变得干燥黏稠、不易排出，因而易发生金黄色葡萄球菌和铜绿假单胞菌的呼吸道定植和继发感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06645.wav"
    },
    {
        "id": "train_06646",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身黏液分泌腺阻塞扩张"
            },
            {
                "zh": "全身黏液分泌腺"
            },
            {
                "zh": "萎缩纤维变性"
            }
        ],
        "zh": "全身黏液分泌腺阻塞扩张，继而萎缩纤维变性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06646.wav"
    },
    {
        "id": "train_06647",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "胰腺外分泌不足"
            },
            {
                "zh": "脂肪吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            }
        ],
        "zh": "由于胰腺外分泌不足，导致脂肪吸收障碍和营养不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06647.wav"
    },
    {
        "id": "train_06648",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰液"
            },
            {
                "zh": "胎粪呈硬性灰白色油状物"
            },
            {
                "zh": "胎粪"
            },
            {
                "zh": "胎粪性肠梗阻"
            }
        ],
        "zh": "新生儿可由于胰液消化力弱，致胎粪呈硬性灰白色油状物，引起胎粪性肠梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06648.wav"
    },
    {
        "id": "train_06649",
        "hints": [
            {
                "zh": "汗腺导管"
            },
            {
                "zh": "Cl<sup>-</sup>"
            },
            {
                "zh": "Cl<sup>-</sup>"
            },
            {
                "zh": "CF"
            },
            {
                "zh": "汗液中Cl<sup>-</sup>重吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "汗液中Cl<sup>-</sup>和Na<sup>+</sup>水平升高"
            },
            {
                "zh": "汗液中Cl<sup>-</sup>和Na<sup>+</sup>"
            }
        ],
        "zh": "由于汗腺导管的功能是吸收Cl<sup>-</sup>而不是分泌Cl<sup>-</sup>，因而CF患儿汗液中Cl<sup>-</sup>重吸收障碍，导致汗液中Cl<sup>-</sup>和Na<sup>+</sup>水平升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06649.wav"
    },
    {
        "id": "train_06650",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性严重肺部疾病"
            },
            {
                "zh": "胰腺外分泌功能不全"
            }
        ],
        "zh": "本病是引起儿童慢性严重肺部疾病的主要原因，并与胰腺外分泌功能不全有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06650.wav"
    },
    {
        "id": "train_06652",
        "hints": [
            {
                "zh": "CF"
            },
            {
                "zh": "急性或持续呼吸道症状"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "生长发育障碍"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "大便异常"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "脂肪泻"
            },
            {
                "zh": "胎粪性肠梗阻"
            }
        ],
        "zh": "根据美国20000例CF患者的调查，表现急性或持续呼吸道症状者占50.5%，生长发育障碍、营养不良者占42.9%，大便异常（如脂肪泻）占35.0%，胎粪性肠梗阻为18.8%，有家族史者占16.8%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06652.wav"
    },
    {
        "id": "train_06653",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "有些患儿可长时间无症状，或仅有反复肺炎或急性呼吸道感染迁延不愈。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06653.wav"
    },
    {
        "id": "train_06656",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛果芸香碱电离子透入法"
            },
            {
                "zh": "测定汗液中Cl<sup>-</sup>含量"
            },
            {
                "zh": "慢性阻塞性肺疾病"
            },
            {
                "zh": "胰腺外分泌功能不全"
            }
        ],
        "zh": "用毛果芸香碱电离子透入法收集并测定汗液中Cl<sup>-</sup>含量，如超过60mmol/L，结合下列一项或一项以上可诊断本病：典型慢性阻塞性肺疾病，胰腺外分泌功能不全，阳性家族史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06656.wav"
    },
    {
        "id": "train_06657",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "呼吸道症状"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "胃肠道、泌尿生殖系统症状"
            },
            {
                "zh": "泌尿生殖系统"
            },
            {
                "zh": "CF"
            },
            {
                "zh": "新生儿筛查试验"
            },
            {
                "zh": "CFTR功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "两个不同日期采集的汗液Cl<sup>-</sup>含量升高"
            },
            {
                "zh": "汗液Cl<sup>-</sup>"
            },
            {
                "zh": "CF突变"
            },
            {
                "zh": "鼻上皮电位差测定"
            }
        ],
        "zh": "近年来推荐新的诊断标准：典型临床特征（呼吸道症状、胃肠道、泌尿生殖系统症状），或同胞中有CF患儿，或新生儿筛查试验阳性，加下列CFTR功能紊乱的实验室证据之一即可诊断：两个不同日期采集的汗液Cl<sup>-</sup>含量升高，鉴定出两种CF突变，鼻上皮电位差测定异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06657.wav"
    },
    {
        "id": "train_06659",
        "hints": [
            {
                "zh": "N-乙酰半胱氨酸"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "损害纤毛上皮"
            },
            {
                "zh": "纤毛上皮"
            }
        ],
        "zh": "N-乙酰半胱氨酸可溶解黏液，但可损害纤毛上皮，应避免反复使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06659.wav"
    },
    {
        "id": "train_06660",
        "hints": [
            {
                "zh": "可逆性气道梗阻"
            },
            {
                "zh": "β受体兴奋剂"
            },
            {
                "zh": "色苷酸钠"
            },
            {
                "zh": "盐酸异丙托品"
            }
        ],
        "zh": "伴可逆性气道梗阻者可应用β受体兴奋剂或色苷酸钠、盐酸异丙托品。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06660.wav"
    },
    {
        "id": "train_06661",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "轻症感染"
            }
        ],
        "zh": "适当放宽抗生素应用指征，剂量为一般轻症感染的2～3倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06661.wav"
    },
    {
        "id": "train_06662",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻症感染"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "不定型流感嗜血杆菌"
            },
            {
                "zh": "铜绿假单胞菌"
            },
            {
                "zh": "细菌培养"
            },
            {
                "zh": "药物敏感试验"
            }
        ],
        "zh": "轻症感染可口服给药，主要针对常见病原如金黄色葡萄球菌、不定型流感嗜血杆菌、铜绿假单胞菌等，最好根据细菌培养和药物敏感试验结果选用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06662.wav"
    },
    {
        "id": "train_06663",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重感染"
            },
            {
                "zh": "静脉给药"
            }
        ],
        "zh": "严重感染者应静脉给药，疗程不少于2周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06663.wav"
    },
    {
        "id": "train_06664",
        "hints": [
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "肺部病变"
            },
            {
                "zh": "皮质激素"
            },
            {
                "zh": "吸入治疗"
            },
            {
                "zh": "严重反应性气道疾病"
            }
        ],
        "zh": "为控制炎症过程，延缓肺部病变的发展，有人提出应用皮质激素吸入治疗，但迄今尚缺乏肯定有效的证据，常规应用仅限于伴有严重反应性气道疾病者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06664.wav"
    },
    {
        "id": "train_06665",
        "hints": [
            {
                "zh": "非甾体类抗炎药物"
            },
            {
                "zh": "布洛芬"
            },
            {
                "zh": "肺部病变较轻"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "一秒用力呼气量"
            },
            {
                "zh": "FEV<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "非甾体类抗炎药物如布洛芬可用于肺部病变较轻、一秒用力呼气量（FEV<sub>1</sub>）在预计值60%以上的5～12岁儿童。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06665.wav"
    },
    {
        "id": "train_06666",
        "hints": [
            {
                "zh": "给予高热量、高蛋白饮食"
            },
            {
                "zh": "注意补充多种维生素"
            }
        ],
        "zh": "此外，应给予高热量、高蛋白饮食，并注意补充多种维生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06666.wav"
    },
    {
        "id": "train_06667",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因治疗"
            },
            {
                "zh": "突变CFTR的药物上调"
            },
            {
                "zh": "刺激其他Cl<sup>-</sup>转运机制"
            }
        ],
        "zh": "一些新的治疗手段目前正在积极研究中，如基因治疗、突变CFTR的药物上调、刺激其他Cl<sup>-</sup>转运机制等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06667.wav"
    },
    {
        "id": "train_06668",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿艾滋病"
            },
            {
                "zh": "小儿艾滋病"
            },
            {
                "zh": "小儿时期的获得性免疫缺陷综合征"
            },
            {
                "zh": "acquiredimmunodeficiencysyndrome"
            },
            {
                "zh": "AIDS"
            },
            {
                "zh": "人类免疫缺陷病毒"
            },
            {
                "zh": "humanimmunodeficiencyvirus"
            },
            {
                "zh": "HIV"
            }
        ],
        "zh": "第五章小儿艾滋病小儿艾滋病即小儿时期的获得性免疫缺陷综合征（acquiredimmunodeficiencysyndrome，AIDS），由人类免疫缺陷病毒（humanimmunodeficiencyvirus，HIV）引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06668.wav"
    },
    {
        "id": "train_06669",
        "hints": [
            {
                "zh": "AIDS"
            },
            {
                "zh": "传染病"
            },
            {
                "zh": "小儿AIDS"
            },
            {
                "zh": "感染HIV"
            },
            {
                "zh": "HIV病毒"
            },
            {
                "zh": "AIDS"
            }
        ],
        "zh": "AIDS为目前人类最为严重的传染病之一，小儿AIDS发生率的增长比成人快，每年约有40万儿童新感染HIV，截至2000年，全球约有800万儿童为HIV病毒携带者或AIDS患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06669.wav"
    },
    {
        "id": "train_06670",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV感染"
            },
            {
                "zh": "HIV病毒"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "这些受HIV感染的儿童大部分出生在发展中国家，而在北美及西欧，新生婴儿HIV病毒的感染率近年已明显下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06670.wav"
    },
    {
        "id": "train_06671",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童HIV感染"
            },
            {
                "zh": "AIDS"
            },
            {
                "zh": "AIDS"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "CD4+</sup>T淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "CD4+</sup>Tlymphocyte"
            }
        ],
        "zh": "儿童HIV感染后的病理进程较成人更快，一些儿童可在2岁内因AIDS死亡，这是因为AIDS儿童的病毒负荷较成人大，被感染的CD4+</sup>T淋巴细胞（CD4+</sup>Tlymphocyte）在体内消耗的速度较成人更快的缘故。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06671.wav"
    },
    {
        "id": "train_06672",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV感染"
            }
        ],
        "zh": "我国目前已成为HIV感染的高发地区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06672.wav"
    },
    {
        "id": "train_06673",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV感染"
            }
        ],
        "zh": "1998年年初的统计表明，我国HIV感染者为9970人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06673.wav"
    },
    {
        "id": "train_06674",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV感染"
            },
            {
                "zh": "AIDS"
            }
        ],
        "zh": "至2002年年初，HIV感染者已急剧上升为80余万人，其中约40万人为AIDS现症病人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06674.wav"
    },
    {
        "id": "train_06675",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿AIDS"
            }
        ],
        "zh": "因此小儿AIDS的防治，已成为儿科学界新的严峻挑战。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06675.wav"
    },
    {
        "id": "train_06676",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV"
            },
            {
                "zh": "反转录病毒科"
            },
            {
                "zh": "慢病毒属"
            },
            {
                "zh": "灵长类免疫缺陷病毒亚属"
            }
        ],
        "zh": "【病原和传播途径】（一）病原HIV属于反转录病毒科，慢病毒属中的灵长类免疫缺陷病毒亚属。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06676.wav"
    },
    {
        "id": "train_06677",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV"
            },
            {
                "zh": "HIV-1"
            },
            {
                "zh": "HIV-2"
            }
        ],
        "zh": "目前已发现的HIV有两型，即HIV-1和HIV-2。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06677.wav"
    },
    {
        "id": "train_06678",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV-1"
            },
            {
                "zh": "AIDS"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            },
            {
                "zh": "HIV-2"
            }
        ],
        "zh": "HIV-1是引起全球性AIDS蔓延的主要病原体，而HIV-2的流行主要局限西非地区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06678.wav"
    },
    {
        "id": "train_06680",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV"
            }
        ],
        "zh": "（二）传播途径流行病学研究证实，HIV的传播主要通过三个途径：1.性传播即通过同性及异性间的性接触传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06680.wav"
    },
    {
        "id": "train_06681",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV"
            },
            {
                "zh": "HIV感染"
            }
        ],
        "zh": "为HIV的主要传播途径，全球70%～80%的HIV感染是通过性传播的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06681.wav"
    },
    {
        "id": "train_06682",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉药瘾"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "血液制品"
            },
            {
                "zh": "移植手术"
            },
            {
                "zh": "针刺"
            }
        ],
        "zh": "2.静脉药瘾者共用注射器传播输血和血液制品传播以及移植手术和针刺意外传播等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06682.wav"
    },
    {
        "id": "train_06683",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿感染HIV"
            }
        ],
        "zh": "3.母婴传播即垂直传播为小儿感染HIV的主要途径，其传播率为22%～65%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06683.wav"
    },
    {
        "id": "train_06684",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            }
        ],
        "zh": "垂直传播途径：①胎儿期经胎盘传播；②分娩中经母亲的血液和分泌物传播；③分娩后经母乳传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06684.wav"
    },
    {
        "id": "train_06685",
        "hints": [
            {
                "zh": "宫内感染"
            }
        ],
        "zh": "其中以宫内感染为多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06685.wav"
    },
    {
        "id": "train_06686",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV"
            },
            {
                "zh": "CD4+</sup>T淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "免疫功能缺陷"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】HIV致病的中心环节，是选择性地使CD4+</sup>T淋巴细胞大量消耗，导致免疫功能缺陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06686.wav"
    },
    {
        "id": "train_06688",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "衣壳"
            },
            {
                "zh": "病毒核心"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "反转录酶"
            },
            {
                "zh": "病毒的RNA"
            },
            {
                "zh": "双链DNA"
            },
            {
                "zh": "双链DNA"
            },
            {
                "zh": "整合酶"
            },
            {
                "zh": "宿主细胞染色体DNA"
            },
            {
                "zh": "前病毒DNA"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            }
        ],
        "zh": "引起病毒脱衣壳，病毒核心部分进入细胞，在反转录酶的作用下，病毒的RNA转录为双链DNA，双链DNA在整合酶作用下与宿主细胞染色体DNA整合并形成前病毒DNA，随染色体复制而复制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06688.wav"
    },
    {
        "id": "train_06689",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏膜感染"
            },
            {
                "zh": "病毒血症"
            }
        ],
        "zh": "在人类，从黏膜感染到出现最初的病毒血症大约需要4～11天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06689.wav"
    },
    {
        "id": "train_06690",
        "hints": [
            {
                "zh": "高滴度病毒血症"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "全身淋巴组织"
            }
        ],
        "zh": "经过短暂的高滴度病毒血症期后，病毒播散到全身淋巴组织。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06690.wav"
    },
    {
        "id": "train_06691",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "血中病毒"
            }
        ],
        "zh": "由于机体的免疫应答，病毒复制被抑制，血中病毒含量迅速下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06691.wav"
    },
    {
        "id": "train_06692",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "慢性持续感染"
            }
        ],
        "zh": "此后，HIV感染分为两种不同的发展趋势，一种为快速进展，感染者迅速发病及死亡；另一种为缓慢进展，感染者进入慢性持续感染阶段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06692.wav"
    },
    {
        "id": "train_06693",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV感染"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "宿主细胞辅助受体"
            }
        ],
        "zh": "影响HIV感染向何种趋势发展的因素尚不清楚，可能与病毒的毒力、含量、宿主细胞辅助受体及免疫应答能力的差异有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06693.wav"
    },
    {
        "id": "train_06694",
        "hints": [
            {
                "zh": "CD4+</sup>T淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "HIV"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "CD4+</sup>T淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "表达CD4分子的单核/巨噬细胞和树突状细胞"
            }
        ],
        "zh": "CD4+</sup>T淋巴细胞消耗的机制：HIV可感染CD4+</sup>T淋巴细胞以及表达CD4分子的单核/巨噬细胞和树突状细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06694.wav"
    },
    {
        "id": "train_06695",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "易感细胞内"
            },
            {
                "zh": "融合细胞"
            },
            {
                "zh": "HIV"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "直接损伤"
            }
        ],
        "zh": "病毒在易感细胞内复制、表达、整合并形成融合细胞，提示HIV可干扰或抑制细胞的正常功能，甚至对细胞造成直接损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06695.wav"
    },
    {
        "id": "train_06696",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV"
            },
            {
                "zh": "HIV感染细胞损伤"
            }
        ],
        "zh": "但是，针以HIV的特异性免疫应答，则是导致HIV感染细胞损伤的直接原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06696.wav"
    },
    {
        "id": "train_06697",
        "hints": [
            {
                "zh": "被感染的CD4+</sup>T细胞"
            },
            {
                "zh": "HIV抗原"
            },
            {
                "zh": "细胞毒性T淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "cytotoxicTlymphocyte"
            },
            {
                "zh": "CTL"
            },
            {
                "zh": "CTL"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "受感染的CD4+</sup>T淋巴细胞"
            }
        ],
        "zh": "被感染的CD4+</sup>T细胞由于表面表达HIV抗原，可被机体的细胞毒性T淋巴细胞（cytotoxicTlymphocyte，CTL）所识别和攻击，CTL清除病毒的同时破坏了大量受感染的CD4+</sup>T淋巴细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06697.wav"
    },
    {
        "id": "train_06698",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "变异的病毒株"
            },
            {
                "zh": "CD4+</sup>T淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "CTL"
            },
            {
                "zh": "CD4+</sup>T淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "CD4+</sup>T淋巴细胞又大量被破坏"
            }
        ],
        "zh": "但HIV具有高度变异性，虽然大量病毒被清除，变异的病毒株仍可存活下来，又侵入新生的CD4+</sup>T淋巴细胞，并在其中复制表达；再为CTL识别、攻击和清除，CD4+</sup>T淋巴细胞又大量被破坏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06698.wav"
    },
    {
        "id": "train_06699",
        "hints": [
            {
                "zh": "CD4+</sup>T淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "继发性免疫缺陷"
            }
        ],
        "zh": "如此周而复始，最后CD4+</sup>T淋巴细胞被消耗殆尽，形成继发性免疫缺陷，各种机会性病原体乘虚而入，在体内繁殖并引起疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06699.wav"
    },
    {
        "id": "train_06700",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿感染HIV"
            },
            {
                "zh": "宫内HIV感染"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】小儿感染HIV后，约经过5年左右的潜伏期才出现症状，绝大多数宫内HIV感染的婴儿在出生时无临床症状，体格检查正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06700.wav"
    },
    {
        "id": "train_06701",
        "hints": [
            {
                "zh": "围生期HIV感染"
            }
        ],
        "zh": "约15%～25%围生期HIV感染的婴儿在生后数月发病，以后每年约以10%的比例增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06701.wav"
    },
    {
        "id": "train_06702",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿艾滋病"
            },
            {
                "zh": "成人艾滋病"
            }
        ],
        "zh": "故小儿艾滋病的临床经过较成人艾滋病更为凶险。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06702.wav"
    },
    {
        "id": "train_06703",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾滋病"
            },
            {
                "zh": "轻度生长迟缓"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝脾肿大"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "全身淋巴结"
            },
            {
                "zh": "全身淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "间歇发热"
            },
            {
                "zh": "非特异性间歇性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "慢性皮肤感染"
            },
            {
                "zh": "HIV感染"
            }
        ],
        "zh": "在确诊艾滋病之前，患儿常出现一些非特异性的临床表现，包括轻度生长迟缓，肝脾肿大全身淋巴结肿大间歇发热，非特异性间歇性腹泻和慢性皮肤感染HIV感染的可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06703.wav"
    },
    {
        "id": "train_06704",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV感染"
            }
        ],
        "zh": "（一）临床分期1994年美国疾病控制中心根据临床表现将HIV感染分为以下4期：无临床表现（N）、轻度临床表现（A）、中度临床表现（B）和严重临床表现（C）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06704.wav"
    },
    {
        "id": "train_06705",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝脏肿大"
            },
            {
                "zh": "脾脏"
            },
            {
                "zh": "脾脏肿大"
            },
            {
                "zh": "皮炎"
            },
            {
                "zh": "腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "反复或持续性上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "中耳炎"
            }
        ],
        "zh": "2.轻微临床表现期（A）具有下列2个或更多的表现，但无中度和严重临床表现期的临床征象：（1）淋巴结肿大肝脏肿大脾脏肿大皮炎；（5）腮腺炎；（6）反复或持续性上呼吸道感染鼻窦炎或中耳炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06705.wav"
    },
    {
        "id": "train_06706",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞减少"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "细菌性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "口腔念珠菌病"
            },
            {
                "zh": "心肌病"
            },
            {
                "zh": "巨细胞病毒感染"
            },
            {
                "zh": "CMV"
            },
            {
                "zh": "反复和慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肝炎"
            },
            {
                "zh": "单纯疱疹病毒性口腔炎"
            },
            {
                "zh": "单纯疱疹病毒性毛细支气管炎"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "食管炎"
            },
            {
                "zh": "带状疱疹"
            },
            {
                "zh": "皮损"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "平滑肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "EB病毒感染"
            },
            {
                "zh": "淋巴样间质性肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺淋巴样增生综合征"
            },
            {
                "zh": "肾脏病变"
            },
            {
                "zh": "奴卡菌病"
            },
            {
                "zh": "nocardiosis"
            },
            {
                "zh": "持续发热1个月以上"
            },
            {
                "zh": "弓形虫感染"
            },
            {
                "zh": "播散性水痘"
            },
            {
                "zh": "水痘"
            },
            {
                "zh": "细菌感染"
            },
            {
                "zh": "脓毒血症"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "骨关节感染"
            },
            {
                "zh": "深部脓肿"
            },
            {
                "zh": "念珠菌感染"
            },
            {
                "zh": "累及食管、气管、支气管和肺"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "深部真菌感染"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺门"
            },
            {
                "zh": "颈淋巴结"
            },
            {
                "zh": "肺外隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "隐孢子菌感染"
            },
            {
                "zh": "持续腹泻1个月以上"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "巨细胞病毒感染"
            },
            {
                "zh": "累及肝、脾和淋巴结以外的部位"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "脑病"
            },
            {
                "zh": "发育滞后或倒退"
            },
            {
                "zh": "智能倒退"
            },
            {
                "zh": "脑发育受损"
            },
            {
                "zh": "头围测定"
            },
            {
                "zh": "后天性小头畸形"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI检查"
            },
            {
                "zh": "脑萎缩"
            },
            {
                "zh": "后天性系统性运动功能障碍"
            },
            {
                "zh": "麻痹"
            },
            {
                "zh": "病理性反射征"
            },
            {
                "zh": "共济失调步态不稳"
            },
            {
                "zh": "单纯疱疹病毒性黏膜溃疡"
            },
            {
                "zh": "单纯疱疹病毒性支气管炎"
            },
            {
                "zh": "组织胞浆菌病"
            },
            {
                "zh": "累及肺、肺门和颈淋巴结以外的区域"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺门"
            },
            {
                "zh": "颈淋巴结"
            },
            {
                "zh": "Kaposi肉瘤"
            },
            {
                "zh": "原发性脑内淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "Burkitt淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "大细胞性淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "播散性或肺外性结核病"
            },
            {
                "zh": "卡氏肺囊虫性肺炎"
            },
            {
                "zh": "PCP"
            },
            {
                "zh": "进行性多发性白质性脑病"
            },
            {
                "zh": "沙门菌属（非伤寒）脓毒血症"
            },
            {
                "zh": "脑弓形虫感染"
            },
            {
                "zh": "消耗综合征"
            },
            {
                "zh": "体重连续减轻10%以上"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "体重-年龄曲线下降25个百分位"
            },
            {
                "zh": "体重-年龄曲线"
            },
            {
                "zh": "体重-身高曲线下降5个百分位"
            },
            {
                "zh": "体重-身高曲线"
            },
            {
                "zh": "慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "每天至少2次稀便持续1个月以上"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "发热1个月以上（持续或间歇性）"
            }
        ],
        "zh": "3.中度临床表现期（B）除A期的表现外，尚有以下表现：（1）贫血（Hb＜80g/L），中性粒细胞减少（＜1×109</sup>/L），或血小板减少（＜100×109</sup>/L），持续≥30天；（2）细菌性脑膜炎、肺炎或败血症；（3）6个月内婴儿持续2个月以上的口腔念珠菌病；（4）心肌病；（5）生后1个月内发生巨细胞病毒感染（CMV）；（6）反复和慢性腹泻；（7）肝炎；（8）反复发生单纯疱疹病毒性口腔炎（1年内≥2次）；（9）生后1个月发生单纯疱疹病毒性毛细支气管炎、肺炎或食管炎；（10）带状疱疹至少发作2次或出现不同的皮损部位；（11）平滑肌肉瘤伴有EB病毒感染；（12）淋巴样间质性肺炎或肺淋巴样增生综合征；（13）肾脏病变；（14）奴卡菌病（nocardiosis）；（15）持续发热1个月以上；（16）出生1个月内发生弓形虫感染播散性水痘（有并发症的水痘）细菌感染，包括脓毒血症、肺炎、脑膜炎、骨关节感染和深部脓肿；（2）念珠菌感染累及食管、气管、支气管和肺；（3）深部真菌感染，呈播散性（肺、肺门和颈淋巴结以外的区域）；（4）肺外隐球菌病；（5）隐孢子菌感染伴持续腹泻1个月以上；（6）出生后1个月的巨细胞病毒感染，累及肝、脾和淋巴结以外的部位；（7）脑病：以下表现之一，病程至少持续2个月以上，而不能以其他原因解释者：①发育滞后或倒退，智能倒退；②脑发育受损，头围测定证实为后天性小头畸形或CT/MRI检查发现有脑萎缩后天性系统性运动功能障碍，表现为下列2个或2个以上征象：麻痹，病理性反射征，共济失调步态不稳；（8）单纯疱疹病毒性黏膜溃疡持续1个月以上，或出生1个月以后的小儿患单纯疱疹病毒性支气管炎；（9）组织胞浆菌病累及肺、肺门和颈淋巴结以外的区域；（10）Kaposi肉瘤；（11）原发性脑内淋巴瘤；（12）Burkitt淋巴瘤，B细胞性或免疫学表型不明的大细胞性淋巴瘤；（13）播散性或肺外性结核病；（14）卡氏肺囊虫性肺炎（PCP）；（15）进行性多发性白质性脑病；（16）沙门菌属（非伤寒）脓毒血症，反复发作；（17）出生1个月以后发生脑弓形虫感染；（18）消耗综合征：①体重连续减轻10%以上；②大于1岁者的体重-年龄曲线下降25个百分位；③出生1个月后的体重-身高曲线下降5个百分位；④并伴有慢性腹泻（每天至少2次稀便持续1个月以上）或发热1个月以上（持续或间歇性）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06706.wav"
    },
    {
        "id": "train_06707",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿HIV感染"
            }
        ],
        "zh": "（二）小儿HIV感染分类（表17-17）一旦定类，即使病情好转，也不能降至较轻一类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06707.wav"
    },
    {
        "id": "train_06708",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿HIV感染"
            },
            {
                "zh": "HIV感染"
            },
            {
                "zh": "小儿AIDS"
            },
            {
                "zh": "持续性全身淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "全身淋巴结"
            },
            {
                "zh": "全身淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "全身淋巴结"
            },
            {
                "zh": "病原微生物感染"
            },
            {
                "zh": "反复腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "肝脾肿大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "口腔鹅口疮"
            },
            {
                "zh": "皮肤黏膜念珠菌病"
            }
        ],
        "zh": "表17-11小儿HIV感染分类注：如不能确定已有HIV感染，则在上述符合前加“E”，例如EN2（三）小儿AIDS的主要临床征象1.持续性全身淋巴结肿大全身淋巴结肿大病原微生物感染常出现反复腹泻、皮疹、肝脾肿大、口腔鹅口疮以及皮肤黏膜念珠菌病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06708.wav"
    },
    {
        "id": "train_06709",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重败血症"
            },
            {
                "zh": "细菌性肺炎"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "泌尿系感染"
            },
            {
                "zh": "蜂窝组织炎"
            },
            {
                "zh": "慢性中耳炎"
            },
            {
                "zh": "慢性鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "卡氏肺囊虫病"
            },
            {
                "zh": "脏器阿米巴病"
            },
            {
                "zh": "结核菌感染"
            },
            {
                "zh": "EB病毒感染"
            },
            {
                "zh": "李斯忒菌感染"
            }
        ],
        "zh": "随疾病进展可发生严重败血症、细菌性肺炎、脑膜炎、泌尿系感染、蜂窝组织炎、慢性中耳炎、慢性鼻窦炎和卡氏肺囊虫病，各脏器阿米巴病、结核菌感染、EB病毒感染以及李斯忒菌感染等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06709.wav"
    },
    {
        "id": "train_06710",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "病原微生物感染"
            },
            {
                "zh": "小儿AIDS"
            }
        ],
        "zh": "反复细菌、病毒、真菌和其他病原微生物感染为小儿AIDS的主要临床表现之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06710.wav"
    },
    {
        "id": "train_06711",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肺炎"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞性间质性肺炎"
            },
            {
                "zh": "X线胸部摄片"
            },
            {
                "zh": "X线胸部摄片可见网状和结节状浸润影"
            }
        ],
        "zh": "最主要的病理所见为慢性肺炎，多为淋巴细胞性间质性肺炎，X线胸部摄片可见网状和结节状浸润影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06711.wav"
    },
    {
        "id": "train_06712",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV感染"
            },
            {
                "zh": "AIDS病"
            },
            {
                "zh": "念珠菌性食道炎"
            },
            {
                "zh": "巨细胞病毒性视网膜炎"
            },
            {
                "zh": "卡氏肺囊虫性肺炎"
            },
            {
                "zh": "脑弓形虫病"
            },
            {
                "zh": "弥漫性慢性非典型性分枝杆菌感染"
            }
        ],
        "zh": "已明确有HIV感染的患儿如果出现下列机会感染，应做出AIDS病的推测诊断：①念珠菌性食道炎；②巨细胞病毒性视网膜炎；③卡氏肺囊虫性肺炎；④脑弓形虫病（1月龄以后）；⑤弥漫性慢性非典型性分枝杆菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06712.wav"
    },
    {
        "id": "train_06713",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织学诊断"
            },
            {
                "zh": "AIDS"
            },
            {
                "zh": "弥漫性组织浆菌病"
            },
            {
                "zh": "肺外隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "肺外结核病"
            },
            {
                "zh": "复发性沙门菌属败血症"
            },
            {
                "zh": "弥漫性/持续性单纯疱疹"
            }
        ],
        "zh": "具有下列组织学诊断依据的机会感染，则可确诊AIDS：①弥漫性；②弥漫性组织浆菌病；③肺外隐球菌病；④肺外结核病；⑤复发性沙门菌属败血症；⑥弥漫性/持续性单纯疱疹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06713.wav"
    },
    {
        "id": "train_06714",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统并发症"
            },
            {
                "zh": "AIDS"
            },
            {
                "zh": "脑病"
            },
            {
                "zh": "小儿AIDS"
            }
        ],
        "zh": "3.中枢神经系统并发症主要指AIDS脑病，小儿AIDS患者发生率较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06714.wav"
    },
    {
        "id": "train_06715",
        "hints": [
            {
                "zh": "围生期HIV感染"
            },
            {
                "zh": "免疫缺陷的恶化"
            }
        ],
        "zh": "在围生期HIV感染儿中发生率约为23%，其发作常伴免疫缺陷的恶化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06715.wav"
    },
    {
        "id": "train_06716",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚急性脑病"
            }
        ],
        "zh": "最严重的临床经过为亚急性脑病，常于症状出现后数周至数月死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06716.wav"
    },
    {
        "id": "train_06717",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "组织病理改变"
            },
            {
                "zh": "脑萎缩"
            }
        ],
        "zh": "其组织病理改变主要为脑萎缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06717.wav"
    },
    {
        "id": "train_06718",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化系统常见消耗综合征"
            }
        ],
        "zh": "4.其他并发症状消化系统常见消耗综合征（定义见临床分型）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06718.wav"
    },
    {
        "id": "train_06719",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿AIDS"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "非霍奇金淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "Kaposi肉瘤"
            },
            {
                "zh": "B淋巴细胞性白血病"
            },
            {
                "zh": "肝母细胞瘤"
            }
        ],
        "zh": "有资料表明，约0.5%的小儿AIDS发生恶性肿瘤，常见肿瘤类型为非霍奇金淋巴瘤、Kaposi肉瘤、B淋巴细胞性白血病以及肝母细胞瘤等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06719.wav"
    },
    {
        "id": "train_06720",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿AIDS"
            },
            {
                "zh": "心血管并发症"
            }
        ],
        "zh": "小儿AIDS的心血管并发症近年已引起重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06720.wav"
    },
    {
        "id": "train_06721",
        "hints": [
            {
                "zh": "CD4+</sup>T淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "CD4+</sup>T淋巴细胞减少"
            },
            {
                "zh": "渐进性左室功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "伴随CD4+</sup>T淋巴细胞减少，可见渐进性左室功能障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06721.wav"
    },
    {
        "id": "train_06722",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV感染"
            },
            {
                "zh": "血液系统"
            },
            {
                "zh": "血液系统异常"
            },
            {
                "zh": "白细胞减少"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "特异性抗体检测"
            },
            {
                "zh": "HIV感染"
            }
        ],
        "zh": "HIV感染儿童的血液系统异常常表现为白细胞减少贫血和血小板减少特异性抗体检测可用于HIV感染的流行病学调查和现症患者的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06722.wav"
    },
    {
        "id": "train_06723",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清抗体"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "HIV早期感染"
            }
        ],
        "zh": "但由于早期感染血清抗体出现较迟，一般在感染后22～27天才能检出，因此抗体阴性不能排除HIV早期感染，应在2～4周后复查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06723.wav"
    },
    {
        "id": "train_06725",
        "hints": [
            {
                "zh": "筛选试验"
            },
            {
                "zh": "ELISA"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光试验"
            },
            {
                "zh": "血清HIV抗体"
            },
            {
                "zh": "验证试验"
            }
        ],
        "zh": "（1）筛选试验：采用ELISA或免疫荧光试验检查血清HIV抗体，阳性者应做验证试验，以排除假阳性反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06725.wav"
    },
    {
        "id": "train_06726",
        "hints": [
            {
                "zh": "验证试验"
            },
            {
                "zh": "免疫印迹试验"
            },
            {
                "zh": "血清抗gp120"
            },
            {
                "zh": "抗gp41"
            },
            {
                "zh": "抗gp24"
            }
        ],
        "zh": "（2）验证试验：用免疫印迹试验检查血清抗gp120、抗gp41和抗gp24。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06726.wav"
    },
    {
        "id": "train_06727",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV感染"
            }
        ],
        "zh": "阳性可以确立HIV感染的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06727.wav"
    },
    {
        "id": "train_06728",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗原检查"
            },
            {
                "zh": "血清中p24抗原"
            },
            {
                "zh": "血清抗体"
            }
        ],
        "zh": "2.抗原检查检查血清中p24抗原，其出现早于血清抗体，因此可用于早期诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06728.wav"
    },
    {
        "id": "train_06729",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV核酸检查"
            },
            {
                "zh": "PCR技术"
            },
            {
                "zh": "血清中HIVRNA"
            },
            {
                "zh": "p24抗原检测"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "定量检测"
            }
        ],
        "zh": "3.HIV核酸检查用PCR技术检测血清中HIVRNA，其阳性结果常较p24抗原检测早3～5天，较抗体～3周，并可定量检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06729.wav"
    },
    {
        "id": "train_06730",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒药物"
            }
        ],
        "zh": "所以是早期诊断、判断预后和抗病毒药物疗效的理想指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06730.wav"
    },
    {
        "id": "train_06731",
        "hints": [
            {
                "zh": "原位杂交技术"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "细胞内的HIV核酸"
            }
        ],
        "zh": "用原位杂交技术可以检查组织或细胞内的HIV核酸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06731.wav"
    },
    {
        "id": "train_06732",
        "hints": [
            {
                "zh": "血细胞检查"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞、血小板及红细胞计数减少"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "红细胞计数"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞检查"
            },
            {
                "zh": "T淋巴细胞亚群计数"
            },
            {
                "zh": "正常CD4+</sup>T细胞/CD8+</sup>T细胞比值"
            },
            {
                "zh": "AIDS"
            }
        ],
        "zh": "1.血细胞检查包括白细胞、血小板及红细胞计数减少淋巴细胞检查T淋巴细胞亚群计数：正常CD4+</sup>T细胞/CD8+</sup>T细胞比值为1.5～2.0，AIDS时低于1.0。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06732.wav"
    },
    {
        "id": "train_06733",
        "hints": [
            {
                "zh": "CD4+</sup>T细胞绝对计数"
            }
        ],
        "zh": "此外，CD4+</sup>T细胞绝对计数有助于疾病的分期和判断疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06733.wav"
    },
    {
        "id": "train_06734",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤迟发性变态反应试验"
            },
            {
                "zh": "HIV感染"
            }
        ],
        "zh": "3.皮肤迟发性变态反应试验HIV感染者低下或阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06734.wav"
    },
    {
        "id": "train_06735",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "免疫复合物"
            },
            {
                "zh": "自身抗体"
            }
        ],
        "zh": "4.免疫球蛋白、补体、免疫复合物及自身抗体等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06735.wav"
    },
    {
        "id": "train_06736",
        "hints": [
            {
                "zh": "CD4+</sup>T淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "T淋巴细胞"
            }
        ],
        "zh": "（三）免疫状况分类各年龄小儿CD4+</sup>T淋巴细胞正常值存在差异，在判别T淋巴细胞受抑制时应注意年龄特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06736.wav"
    },
    {
        "id": "train_06738",
        "hints": [
            {
                "zh": "CD4+T淋巴细胞计数"
            },
            {
                "zh": "HIV感染"
            },
            {
                "zh": "HIV感染"
            },
            {
                "zh": "ELISA检测"
            },
            {
                "zh": "ELISA检测抗体2次阳性"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "证实试验"
            },
            {
                "zh": "证实试验（免疫印迹或免疫荧光检测）1次阳性"
            },
            {
                "zh": "免疫印迹"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光检测"
            },
            {
                "zh": "病毒检测试验"
            },
            {
                "zh": "病毒检测试验（HIV分离、HIV基因和p24抗原测定）阳性"
            },
            {
                "zh": "HIV分离"
            },
            {
                "zh": "HIV基因"
            },
            {
                "zh": "p24抗原测定"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "AIDS"
            }
        ],
        "zh": "表17-12基于CD4+T淋巴细胞计数和年龄特点的免疫状况分类【诊断】HIV感染母亲所生婴儿HIV感染的诊断原则：1.≥18个月婴儿的确定诊断具备ELISA检测抗体2次阳性和证实试验（免疫印迹或免疫荧光检测）1次阳性；或在不同样本任何2项病毒检测试验（HIV分离、HIV基因和p24抗原测定）阳性；或存在一项儿科AIDS定义疾病（见临床分型）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06738.wav"
    },
    {
        "id": "train_06739",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒检测试验"
            },
            {
                "zh": "病毒检测试验（同上）阳性"
            },
            {
                "zh": "外脐血"
            }
        ],
        "zh": "≥18个月婴儿的推测诊断：具备一项病毒检测试验（同上）阳性（除外脐血）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06739.wav"
    },
    {
        "id": "train_06740",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒检测试验"
            },
            {
                "zh": "病毒检测试验（同上）阳性"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "AIDS"
            }
        ],
        "zh": "2.＜18个月婴儿的确定诊断具备在不同样本任何2项病毒检测试验（同上）阳性；或存在一项儿科AIDS定义疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06740.wav"
    },
    {
        "id": "train_06741",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性免疫缺陷病"
            }
        ],
        "zh": "3.除外先天性免疫缺陷病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06741.wav"
    },
    {
        "id": "train_06742",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV感染"
            },
            {
                "zh": "艾滋病"
            },
            {
                "zh": "特效疗法"
            },
            {
                "zh": "疫苗"
            },
            {
                "zh": "临床治疗"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】HIV感染与艾滋病的临床表现复杂，迄今尚无特效疗法，疫苗仍处在研制阶段，故临床治疗甚为困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06742.wav"
    },
    {
        "id": "train_06743",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒治疗"
            },
            {
                "zh": "提高免疫功能治疗"
            },
            {
                "zh": "抗感染治疗"
            },
            {
                "zh": "抗肿瘤治疗"
            }
        ],
        "zh": "目前治疗包括抗病毒治疗、提高免疫功能治疗、抗感染治疗和抗肿瘤治疗等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06743.wav"
    },
    {
        "id": "train_06744",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒治疗"
            },
            {
                "zh": "齐多夫定"
            },
            {
                "zh": "zidovudine"
            },
            {
                "zh": "AZT"
            },
            {
                "zh": "核苷反转录酶抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "（一）抗病毒治疗1.齐多夫定（zidovudine，AZT）为核苷反转录酶抑制剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06744.wav"
    },
    {
        "id": "train_06745",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            }
        ],
        "zh": "新生儿2mg/kg口服，1.5mg/kg静脉注射，每6小时1次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06745.wav"
    },
    {
        "id": "train_06746",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "抗病毒药物"
            },
            {
                "zh": "间隔性静脉注射"
            },
            {
                "zh": "持续静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "儿童90～180mg/m2</sup>口服，每6～8小时1次（与其他抗病毒药物合用时可为180mg/m2</sup>，每12小时1次）；或120mg/m2</sup>间隔性静脉注射，每6小时1次；或每小时20mg/m2</sup>持续静脉滴注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06746.wav"
    },
    {
        "id": "train_06747",
        "hints": [
            {
                "zh": "AZT"
            },
            {
                "zh": "血液学毒性"
            },
            {
                "zh": "粒细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "AZT常见的不良反应为血液学毒性，包括粒细胞减少症及贫血，常有头痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06747.wav"
    },
    {
        "id": "train_06748",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌病"
            },
            {
                "zh": "肌炎"
            },
            {
                "zh": "肝毒性"
            }
        ],
        "zh": "不常见的副作用为肌病、肌炎和肝毒性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06748.wav"
    },
    {
        "id": "train_06749",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾功能减退"
            },
            {
                "zh": "减少剂量"
            },
            {
                "zh": "粒细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "暂时停药"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "重新开始给药"
            }
        ],
        "zh": "肾功能减退者，应减少剂量；严重而持久的粒细胞减少症和贫血时，应暂时停药，待骨髓功能恢复再重新开始给药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06749.wav"
    },
    {
        "id": "train_06750",
        "hints": [
            {
                "zh": "减少AZT剂量"
            },
            {
                "zh": "合并使用"
            },
            {
                "zh": "红细胞生成素"
            }
        ],
        "zh": "也可减少AZT剂量和合并使用红细胞生成素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06750.wav"
    },
    {
        "id": "train_06751",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nevirapine"
            },
            {
                "zh": "NVP"
            },
            {
                "zh": "非核苷酸转录酶抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "2.Nevirapine（NVP）为非核苷酸转录酶抑制剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06751.wav"
    },
    {
        "id": "train_06752",
        "hints": [
            {
                "zh": "NVP"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "大疱性渗出性红斑"
            }
        ],
        "zh": "NVP的主要不良反应是皮疹，可发展为危及生命的大疱性渗出性红斑，应即刻停药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06752.wav"
    },
    {
        "id": "train_06753",
        "hints": [
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            }
        ],
        "zh": "其他不良反应有嗜睡、头痛、腹泻和恶心。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06753.wav"
    },
    {
        "id": "train_06754",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝炎"
            },
            {
                "zh": "肝功能损害"
            },
            {
                "zh": "NVP"
            },
            {
                "zh": "肝脏细胞色素P4503A"
            },
            {
                "zh": "CYP3A"
            }
        ],
        "zh": "偶尔发生肝炎和肝功能损害NVP诱导肝脏细胞色素P4503A（CYP3A），能与多种药物发生相互反应，应予以重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06754.wav"
    },
    {
        "id": "train_06755",
        "hints": [
            {
                "zh": "利福平"
            },
            {
                "zh": "利福布丁"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "避孕药"
            },
            {
                "zh": "安眠药"
            },
            {
                "zh": "口服抗凝剂"
            },
            {
                "zh": "地高辛"
            },
            {
                "zh": "苯妥英钠"
            },
            {
                "zh": "茶碱"
            }
        ],
        "zh": "这些药物包括利福平和利福布丁，口服避孕药、安眠药、口服抗凝剂、地高辛、苯妥英钠和茶碱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06755.wav"
    },
    {
        "id": "train_06758",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "胃肠道反应"
            }
        ],
        "zh": "为减少胃肠道反应，开始剂量宜小，在5天内逐渐增加到足量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06758.wav"
    },
    {
        "id": "train_06759",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒治疗"
            },
            {
                "zh": "HIV感染"
            },
            {
                "zh": "CD4+</sup>T淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "中度或严重免疫抑制"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "HIVRVA复制物"
            },
            {
                "zh": "CD4+</sup>T淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "中度免疫抑制"
            }
        ],
        "zh": "抗病毒治疗的指征：①有HIV感染的临床症状，包括临床表现期A、B或C；②CD4+</sup>T淋巴细胞绝对数或百分率下降，达到中度或严重免疫抑制；③年龄在1岁以内的患儿，无论其临床免疫学和病毒负荷状况；④年龄大于1岁患儿无临床症状者，应严密观察未开始治疗的病例其临床、免疫学和病毒负荷状况，一旦发现以下情况即开始治疗：HIVRVA复制物数量极高或进行性增高；CD4+</sup>T淋巴细胞绝对数或百分率很快下降，达到中度免疫抑制，出现临床症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06759.wav"
    },
    {
        "id": "train_06760",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫学治疗"
            },
            {
                "zh": "IL-2"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "皮下注射"
            }
        ],
        "zh": "（二）免疫学治疗1.IL-2每日300万～1800万U，静脉或皮下注射，5天为一疗程；休息至少8周后开始下一疗程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06760.wav"
    },
    {
        "id": "train_06761",
        "hints": [
            {
                "zh": "监测血浆病毒负荷"
            }
        ],
        "zh": "应监测血浆病毒负荷，控制在50复制物/μl以下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06761.wav"
    },
    {
        "id": "train_06762",
        "hints": [
            {
                "zh": "IL-12"
            },
            {
                "zh": "IL-12"
            },
            {
                "zh": "细胞因子"
            },
            {
                "zh": "体外实验"
            },
            {
                "zh": "IL-12"
            },
            {
                "zh": "免疫细胞"
            },
            {
                "zh": "HIV感染细胞"
            }
        ],
        "zh": "2.IL-12IL-12是另一个有治疗价值的细胞因子，体外实验表明IL-12能增强免疫细胞杀伤被HIV感染细胞的能力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06762.wav"
    },
    {
        "id": "train_06763",
        "hints": [
            {
                "zh": "支持治疗"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "丙种球蛋白"
            },
            {
                "zh": "IVIG"
            },
            {
                "zh": "AIDS"
            },
            {
                "zh": "细菌感染"
            }
        ],
        "zh": "（三）支持治疗静脉注射丙种球蛋白（IVIG）可减少AIDS患儿合并细菌感染的发生率和缩短住院时间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06763.wav"
    },
    {
        "id": "train_06764",
        "hints": [
            {
                "zh": "IVIG"
            },
            {
                "zh": "弓形体感染"
            }
        ],
        "zh": "IVIG对预防弓形体感染无效，也不能延长患儿的生命。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06764.wav"
    },
    {
        "id": "train_06765",
        "hints": [
            {
                "zh": "IVIG"
            },
            {
                "zh": "低丙种球蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "抗微生物"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "每月定期使用IVIG的指征为低丙种球蛋白血症，抗体反应低下和适当的抗微生物不能控制的反复感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06765.wav"
    },
    {
        "id": "train_06766",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗感染治疗"
            },
            {
                "zh": "AIDS"
            },
            {
                "zh": "免疫功能低下"
            },
            {
                "zh": "病原微生物感染"
            },
            {
                "zh": "机会感染"
            }
        ],
        "zh": "（四）抗感染治疗AIDS患儿由于免疫功能低下，极易病原微生物感染及机会感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06766.wav"
    },
    {
        "id": "train_06767",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗感染治疗"
            }
        ],
        "zh": "应根据临床病原的种类，积极进行抗感染治疗及必要的预防治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06767.wav"
    },
    {
        "id": "train_06768",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "细菌感染疾病"
            },
            {
                "zh": "敏感抗生素治疗"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "抗结核治疗"
            }
        ],
        "zh": "如针对肺炎、败血症和脑膜炎等细菌感染疾病，选用敏感抗生素治疗；针对结核病进行抗结核治疗，治疗时间应适当延长，不得少于12个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06768.wav"
    },
    {
        "id": "train_06770",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡氏肺囊虫肺炎"
            },
            {
                "zh": "AIDS"
            },
            {
                "zh": "机会感染"
            },
            {
                "zh": "D4+</sup>T细胞"
            },
            {
                "zh": "TMP"
            },
            {
                "zh": "SMZ"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "卡氏肺囊虫肺炎是AIDS常见的机会感染，如果CD4+</sup>T细胞计数1～5岁＜500/μl或6～12岁＜200/μl，并有临床表现者，应及时预防，常用TMP/SMZ每天150mg/m2</sup>，分2次口服，连服3天停药4天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06770.wav"
    },
    {
        "id": "train_06771",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "弓形虫"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "药物治疗"
            }
        ],
        "zh": "如临床有病毒、真菌及弓形虫等感染的表现，应选用相应的药物治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06771.wav"
    },
    {
        "id": "train_06772",
        "hints": [
            {
                "zh": "AIDS"
            },
            {
                "zh": "联合用药"
            }
        ],
        "zh": "对AIDS的治疗，目前主张联合用药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06772.wav"
    },
    {
        "id": "train_06773",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒治疗"
            },
            {
                "zh": "免疫学治疗"
            },
            {
                "zh": "联合用药"
            },
            {
                "zh": "抗病毒药物"
            },
            {
                "zh": "联合用药"
            }
        ],
        "zh": "包括抗病毒治疗+免疫学治疗联合用药以及不同类型抗病毒药物间联合用药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06773.wav"
    },
    {
        "id": "train_06774",
        "hints": [
            {
                "zh": "AZT"
            },
            {
                "zh": "NVP"
            },
            {
                "zh": "IL-2"
            },
            {
                "zh": "联合用药治疗"
            }
        ],
        "zh": "如AZT+NVP+IL-2联合用药治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06774.wav"
    },
    {
        "id": "train_06775",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿艾滋病"
            },
            {
                "zh": "感染HIV"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "【预防】预防小儿艾滋病的关键是预防育龄妇女感染HIV和筛查献血员。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06775.wav"
    },
    {
        "id": "train_06776",
        "hints": [
            {
                "zh": "AIDS"
            },
            {
                "zh": "HIV感染"
            },
            {
                "zh": "小儿感染"
            }
        ],
        "zh": "母亲如果是AIDS病人或HIV感染者，应采取严格措施，以防传给后代，因为在怀孕、分娩和哺乳期间均可使小儿感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06776.wav"
    },
    {
        "id": "train_06777",
        "hints": [
            {
                "zh": "AIDS病毒"
            },
            {
                "zh": "血液制品"
            }
        ],
        "zh": "严禁进口与使用污染AIDS病毒的血液制品。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06777.wav"
    },
    {
        "id": "train_06778",
        "hints": [
            {
                "zh": "AIDS"
            }
        ],
        "zh": "应广泛宣传AIDS的流行情况及其严重性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06778.wav"
    },
    {
        "id": "train_06779",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿AIDS"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "AIDS"
            }
        ],
        "zh": "【预后】小儿AIDS预后极为恶劣，约75%垂直感染的AIDS患儿在发病后1年内死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06779.wav"
    },
    {
        "id": "train_06780",
        "hints": [
            {
                "zh": "抑制HIV复制的新型药物"
            }
        ],
        "zh": "近年新的诊断技术的临床应用和抑制HIV复制的新型药物的研制开发，正为预防和控制人类的这种灾难性疾病带来曙光。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06780.wav"
    },
    {
        "id": "train_06781",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "基因组"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            }
        ],
        "zh": "二、遗传病分类基因组的内部结构及复杂的功能使其对损伤极为敏感，而导致疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06781.wav"
    },
    {
        "id": "train_06782",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传性疾病"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "一条染色体"
            },
            {
                "zh": "一个基因的碱基对"
            },
            {
                "zh": "流产"
            }
        ],
        "zh": "遗传性疾病的程度根据基因突变的不同类型有很大的区别，可从丢失或多一条染色体到改变一个基因的碱基对，其后果亦表现多种多样，有些根本不能存活而流产，有些产生特异的临床综合征，有些不出现临床症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06782.wav"
    },
    {
        "id": "train_06783",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "分子"
            },
            {
                "zh": "基因组"
            },
            {
                "zh": "遗传病"
            }
        ],
        "zh": "根据Mckusick的统计，到1966年总共描述了148种遗传病，1986年为3907种，随着分子克隆和人类基因组计划的进展，2001年已经报道的遗传病达到13000多种，2010年达到20000余种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06783.wav"
    },
    {
        "id": "train_06784",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "儿科领域的遗传病种类繁多，机制复杂，研究又细分为细胞遗传学、生化遗传学、免疫遗传学及药物遗传学等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06784.wav"
    },
    {
        "id": "train_06785",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "呼吸"
            },
            {
                "zh": "消化"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "结缔组织"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "五官"
            },
            {
                "zh": "多系统器官遗传病"
            },
            {
                "zh": "先天畸形"
            }
        ],
        "zh": "遗传因素造成的心血管、呼吸、消化、肾脏、神经、血液、骨骼、结缔组织、皮肤及五官等多系统器官遗传病及先天畸形均可在新生儿时期发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06785.wav"
    },
    {
        "id": "train_06786",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体病"
            },
            {
                "zh": "chromosomaldisorders"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "染色体数目异常"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "染色体结构异常"
            },
            {
                "zh": "缺失"
            },
            {
                "zh": "易位"
            },
            {
                "zh": "倒位"
            },
            {
                "zh": "环形染色体"
            },
            {
                "zh": "等臂染色体"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "染色体畸变综合征"
            }
        ],
        "zh": "根据遗传物质的结构和功能改变的不同，可将遗传病分为五类：1.染色体病（chromosomaldisorders）指染色体数目异常，或者染色体结构异常，包括缺失、易位、倒位、环形染色体和等臂染色体等，造成许多基因物质的得失而引起疾病，已经明确的染色体畸变综合征有数百种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06786.wav"
    },
    {
        "id": "train_06787",
        "hints": [
            {
                "zh": "单基因遗传病"
            },
            {
                "zh": "singlegenediseases"
            },
            {
                "zh": "单基因病"
            },
            {
                "zh": "单个基因突变"
            },
            {
                "zh": "单个基因"
            },
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "单基因病"
            },
            {
                "zh": "基因的突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "2.单基因遗传病（singlegenediseases）单基因病是指由单个基因突变所致的遗传病，每种单基因病均源自相关基因的突变，此类疾病目前报道已达数千余种，但每种疾病的发病率非常低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06787.wav"
    },
    {
        "id": "train_06788",
        "hints": [
            {
                "zh": "一对基因中"
            },
            {
                "zh": "一个致病基因"
            },
            {
                "zh": "显性基因"
            },
            {
                "zh": "一对基因"
            },
            {
                "zh": "2个基因"
            },
            {
                "zh": "隐性基因"
            }
        ],
        "zh": "在一对基因中只要有一个致病基因存在就能表现性状的称显性基因，一对基因需2个基因同时存在病变时才能表现性状的称隐性基因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06788.wav"
    },
    {
        "id": "train_06789",
        "hints": [
            {
                "zh": "单基因遗传病"
            }
        ],
        "zh": "单基因遗传病按不同遗传模式分为以下5类遗传方式（表14-14）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06789.wav"
    },
    {
        "id": "train_06790",
        "hints": [
            {
                "zh": "单基因遗传病"
            },
            {
                "zh": "基因缺陷"
            },
            {
                "zh": "常染色"
            },
            {
                "zh": "致病基因"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "一个显性致病基因"
            }
        ],
        "zh": "表14-1常见单基因遗传病与基因缺陷关系表续表（1）常染色体显性遗传（autosomaldominantinheritance）：致病基因在常染色体上，亲代只要有一个显性致病基因传递给子代，子代就会表现性状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06790.wav"
    },
    {
        "id": "train_06791",
        "hints": [
            {
                "zh": "软骨发育不全"
            },
            {
                "zh": "成骨不全"
            }
        ],
        "zh": "例如软骨发育不全及成骨不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06791.wav"
    },
    {
        "id": "train_06793",
        "hints": [
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "致病基因"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "隐性基因"
            }
        ],
        "zh": "（2）常染色体隐性遗传（autosomalrecessiveinheritance）：致病基因在常染色体上，为一对隐性基因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06793.wav"
    },
    {
        "id": "train_06794",
        "hints": [
            {
                "zh": "致病隐性基因"
            },
            {
                "zh": "致病基因"
            },
            {
                "zh": "致病纯合子"
            }
        ],
        "zh": "只带1个致病隐性基因的个体不发病，为致病基因携带者，只有致病纯合子才致病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06794.wav"
    },
    {
        "id": "train_06795",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "苯丙酮尿症"
            },
            {
                "zh": "白化病"
            }
        ],
        "zh": "多数遗传代谢病为常染色体隐性遗传，如苯丙酮尿症及白化病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06795.wav"
    },
    {
        "id": "train_06796",
        "hints": [
            {
                "zh": "X染色体上的致病基因"
            },
            {
                "zh": "X染色体"
            }
        ],
        "zh": "（3）X连锁隐性遗传（X-linkedrecessiveinheritance）：定位于X染色体上的致病基因随X染色体而传递疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06796.wav"
    },
    {
        "id": "train_06797",
        "hints": [
            {
                "zh": "一个隐性致病基因"
            },
            {
                "zh": "致病基因"
            }
        ],
        "zh": "女性带有一个隐性致病基因，为表型正常的致病基因携带者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06797.wav"
    },
    {
        "id": "train_06799",
        "hints": [
            {
                "zh": "致病基因"
            },
            {
                "zh": "X染色体"
            }
        ],
        "zh": "（4）X连锁显性遗传（X-linkeddominantinheritance）：X连锁显性遗传致病基因在X染色体上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06799.wav"
    },
    {
        "id": "train_06800",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗维生素D佝偻病"
            }
        ],
        "zh": "女性患者病情较轻，如抗维生素D佝偻病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06800.wav"
    },
    {
        "id": "train_06801",
        "hints": [
            {
                "zh": "Y"
            },
            {
                "zh": "Y"
            },
            {
                "zh": "Y连锁遗传致病基因"
            },
            {
                "zh": "Y染色体上"
            },
            {
                "zh": "性别决定基因（SRY基因）突变"
            },
            {
                "zh": "性别决定基因"
            },
            {
                "zh": "SRY基因"
            },
            {
                "zh": "性反转"
            }
        ],
        "zh": "（5）Y连锁遗传（Y-linkedinheritance）：Y连锁遗传致病基因位于Y染色体上，只有男性出现症状，由父传子，例如性别决定基因（SRY基因）突变所致的性反转等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06801.wav"
    },
    {
        "id": "train_06802",
        "hints": [
            {
                "zh": "多基因遗传病"
            },
            {
                "zh": "multifactorialdiseases"
            },
            {
                "zh": "多对异常基因"
            }
        ],
        "zh": "3.多基因遗传病（multifactorialdiseases）疾病由多对异常基因及环境因素共同作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06802.wav"
    },
    {
        "id": "train_06803",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "每对基因作用微小，但有积累效应，致使超出阈值而发病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06803.wav"
    },
    {
        "id": "train_06804",
        "hints": [
            {
                "zh": "微效基因"
            }
        ],
        "zh": "这些微效基因的总和加上环境因素的影响，就决定了个体的疾病性状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06804.wav"
    },
    {
        "id": "train_06805",
        "hints": [
            {
                "zh": "2型糖尿病"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "神经管缺陷"
            },
            {
                "zh": "兔唇"
            },
            {
                "zh": "多基因遗传病"
            }
        ],
        "zh": "例如2型糖尿病、高血压、神经管缺陷及兔唇等都属多基因遗传病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06805.wav"
    },
    {
        "id": "train_06806",
        "hints": [
            {
                "zh": "线粒体病"
            },
            {
                "zh": "mitochondrialdiseases"
            },
            {
                "zh": "细胞中"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "胞浆内"
            },
            {
                "zh": "线粒体DNA"
            }
        ],
        "zh": "4.线粒体病（mitochondrialdiseases）人类细胞中有一部分DNA存在于胞浆内，称为线粒体DNA，按母系遗传。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06806.wav"
    },
    {
        "id": "train_06807",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "线粒体基因突变"
            },
            {
                "zh": "线粒体基因"
            },
            {
                "zh": "线粒体结构异常"
            },
            {
                "zh": "线粒体结构"
            },
            {
                "zh": "脂肪酸氧化障碍"
            },
            {
                "zh": "呼吸链酶缺陷"
            },
            {
                "zh": "特殊类型的糖尿病"
            }
        ],
        "zh": "基因突变为一组较为独特的遗传病，目前已发现60余种疾病与线粒体基因突变或线粒体结构异常有关，例如脂肪酸氧化障碍、呼吸链酶缺陷及特殊类型的糖尿病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06807.wav"
    },
    {
        "id": "train_06808",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因组印记"
            },
            {
                "zh": "genomicimprinting"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "控制某一表型的一对等位基因"
            },
            {
                "zh": "差异性表达"
            },
            {
                "zh": "两条等位基因"
            }
        ],
        "zh": "5.基因组印记（genomicimprinting）基因根据来源亲代的不同而有不同的表达，控制某一表型的一对等位基因因亲源不同而呈差异性表达，即两条等位基因如皆来自父源或母源则有不同的表现形式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06808.wav"
    },
    {
        "id": "train_06809",
        "hints": [
            {
                "zh": "Prader-Willi综合征"
            },
            {
                "zh": "Angelman综合征"
            },
            {
                "zh": "15q11-11缺失"
            },
            {
                "zh": "15q11-11"
            },
            {
                "zh": "Prader-Willi综合征"
            },
            {
                "zh": "父源性15q11-11缺失"
            },
            {
                "zh": "15q11-11"
            },
            {
                "zh": "母源单亲二体"
            },
            {
                "zh": "Angelman综合征"
            },
            {
                "zh": "母源性15q11-11缺失"
            },
            {
                "zh": "15q11-11"
            },
            {
                "zh": "父源单亲二体"
            }
        ],
        "zh": "例如，Prader-Willi综合征和Angelman综合征都是15q11-11缺失，Prader-Willi综合征是父源性15q11-11缺失（母源单亲二体），Angelman综合征为母源性15q11-11缺失（父源单亲二体）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06809.wav"
    },
    {
        "id": "train_06810",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因组印记"
            },
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "表现度"
            },
            {
                "zh": "外显率"
            }
        ],
        "zh": "基因组印记还影响某些遗传病的表现度及外显率等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06810.wav"
    },
    {
        "id": "train_06811",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻病"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肠黏液超微结构观察"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "小肠黏液"
            },
            {
                "zh": "乳糖酶"
            },
            {
                "zh": "乳糖水解率"
            },
            {
                "zh": "慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肠道营养治疗"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "婴幼儿腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "空肠黏液刷状缘肽酶"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "急性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.方鹤松，段恕诚，于卫力，等.中国腹泻病诊断治疗方案.临床儿科杂志，1992，10（4）：2392.姜天安，叶瑞云，叶华英.慢性腹泻患儿肠黏液超微结构观察.中华医学杂志，1991，71：683.姜天安，叶瑞云.对腹泻患儿的小肠黏液形态、乳糖酶及乳糖水解率的研究.中华医学杂志，1987，69：4994.姜天安，叶瑞云.婴幼儿慢性腹泻时的肠道营养治疗.中华儿科杂志，1992，30：45.江米足，叶瑞云.婴幼儿腹泻时空肠黏液刷状缘肽酶和蛋白质代谢的研究.中华儿科杂志，1996，34：326.刘湘云.急性腹泻病理生理及药物治疗研究进展.中华儿科杂志，1989，22（3）：1827.BranskiD，LernerA，LebenthalE.Chronicdiarrheaandmalabsorption.PediatrClinNorthAm，1996，43：3078.CormierDaireV，BonnefontJP，RustinP，etal.MitochondrialDNArearrangementswithonsetaschronicdiarrheawithvillousatrophy.JPediatr，1994，124：639.DeBoissieuC，ChaussainM，BadoualJ，etal.Smallbowelbacterialovergrowthinchildrenwithchronicdiarrhea，abdominalpain，orboth.JPediatr，1996，128：20310.KneepkensCM，HoekstraJH.Chronicnonspecificdiarrheaofchildhood：pathophysiologyandmanagement.PediatrClinNorthAm，1996，43：375",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06811.wav"
    },
    {
        "id": "train_06812",
        "hints": [
            {
                "zh": "软组织肉瘤"
            },
            {
                "zh": "软组织肉瘤"
            },
            {
                "zh": "softpartsarcoma"
            },
            {
                "zh": "结缔组织"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "皮下组织"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "肌腱"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "结缔组织间隙"
            },
            {
                "zh": "空腔器官支柱基质"
            }
        ],
        "zh": "第二节软组织肉瘤软组织肉瘤（softpartsarcoma）是发生在结缔组织的恶性肿瘤，包括皮下组织、肌肉、肌腱、血管、结缔组织间隙以及空腔器官支柱基质等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06812.wav"
    },
    {
        "id": "train_06814",
        "hints": [
            {
                "zh": "软组织肉瘤"
            },
            {
                "zh": "原始间叶干细胞"
            },
            {
                "zh": "非节段性中胚层"
            },
            {
                "zh": "身体不同部位"
            }
        ],
        "zh": "软组织肉瘤的细胞起源为原始间叶干细胞，位于非节段性中胚层，故可生长在身体不同部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06814.wav"
    },
    {
        "id": "train_06815",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维肉瘤"
            },
            {
                "zh": "纤维肉瘤"
            },
            {
                "zh": "fibrosarcoma"
            },
            {
                "zh": "成纤维细胞"
            },
            {
                "zh": "纤维组织"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "先天性及婴儿纤维肉瘤"
            }
        ],
        "zh": "一、纤维肉瘤纤维肉瘤（fibrosarcoma）起源于成纤维细胞，是纤维组织的恶性肿瘤，多见于5岁以下，有些患儿出生时即发现，也称“先天性及婴儿纤维肉瘤”，男孩略多于女孩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06815.wav"
    },
    {
        "id": "train_06816",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "肿块圆形或椭圆形"
            },
            {
                "zh": "切面灰白或黄白"
            },
            {
                "zh": "大小不一"
            },
            {
                "zh": "小的肿瘤大的分界不清"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "往往浸润组织"
            },
            {
                "zh": "组织"
            }
        ],
        "zh": "肿块圆形或椭圆形切面灰白或黄白，大小不一，小的肿瘤大的分界不清，往往浸润组织。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06816.wav"
    },
    {
        "id": "train_06817",
        "hints": [
            {
                "zh": "光镜下肿瘤由呈囊状交织排列的梭形成纤维细胞组成"
            },
            {
                "zh": "光镜"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "梭形成纤维细胞"
            },
            {
                "zh": "胞质少"
            },
            {
                "zh": "胞质"
            },
            {
                "zh": "各束细胞间由胶原纤维分开"
            },
            {
                "zh": "各束细胞间"
            },
            {
                "zh": "胶原纤维"
            },
            {
                "zh": "组织学形态比较一致"
            }
        ],
        "zh": "光镜下肿瘤由呈囊状交织排列的梭形成纤维细胞组成胞质少各束细胞间由胶原纤维分开组织学形态比较一致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06817.wav"
    },
    {
        "id": "train_06819",
        "hints": [
            {
                "zh": "烧伤瘢痕"
            },
            {
                "zh": "视网膜母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "霍奇金淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "本瘤"
            }
        ],
        "zh": "烧伤瘢痕、视网膜母细胞瘤、霍奇金淋巴瘤放疗后易生长本瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06819.wav"
    },
    {
        "id": "train_06820",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "生长迅速的无痛性肿块"
            },
            {
                "zh": "可在2～3周内增长一倍"
            },
            {
                "zh": "其边界常不清晰"
            },
            {
                "zh": "压迫神经如腓总神经或其分支"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "腓总神经或其分支"
            },
            {
                "zh": "产生压迫症状"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤为生长迅速的无痛性肿块，可在2～3周内增长一倍，其边界常不清晰，当压迫神经如腓总神经或其分支时，可产生压迫症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06820.wav"
    },
    {
        "id": "train_06821",
        "hints": [
            {
                "zh": "同一肢体"
            },
            {
                "zh": "同一肢体几个分开较远的肿瘤同时存在"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "有同一肢体几个分开较远的肿瘤同时存在的报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06821.wav"
    },
    {
        "id": "train_06822",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线检查，可见软组织块影或肢体长骨骨皮质增厚"
            },
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "软组织"
            },
            {
                "zh": "肢体长骨骨皮质"
            },
            {
                "zh": "极少数可出现骨质破坏"
            },
            {
                "zh": "骨质"
            },
            {
                "zh": "肺转移"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "X线检查，可见软组织块影或肢体长骨骨皮质增厚极少数可出现骨质破坏肺转移。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06822.wav"
    },
    {
        "id": "train_06823",
        "hints": [
            {
                "zh": "切除"
            },
            {
                "zh": "复发"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "截肢"
            }
        ],
        "zh": "切除不彻底可致复发，需再行手术，必要时考虑截肢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06823.wav"
    },
    {
        "id": "train_06824",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维肉瘤"
            },
            {
                "zh": "放射"
            },
            {
                "zh": "大剂量放疗"
            },
            {
                "zh": "6Gy"
            },
            {
                "zh": "多次复发"
            },
            {
                "zh": "截肢"
            }
        ],
        "zh": "纤维肉瘤对放射敏感性低，故有主张大剂量放疗的（6Gy），特别是在多次复发或避免截肢时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06824.wav"
    },
    {
        "id": "train_06825",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "横纹肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "复发"
            },
            {
                "zh": "转移"
            },
            {
                "zh": "术前放疗和化疗"
            }
        ],
        "zh": "化疗的意见不一致，有人主张按横纹肌肉瘤方案，用在复发和转移病例，也有人主张术前放疗和化疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06825.wav"
    },
    {
        "id": "train_06826",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维肉瘤"
            }
        ],
        "zh": "纤维肉瘤的预后较好，5年治愈率可达85%左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06826.wav"
    },
    {
        "id": "train_06827",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "儿童肾移植"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "Pred"
            },
            {
                "zh": "硫唑嘌呤"
            },
            {
                "zh": "Aza"
            },
            {
                "zh": "环孢霉素"
            },
            {
                "zh": "CsA"
            },
            {
                "zh": "霉酚酸酯"
            },
            {
                "zh": "MMF"
            },
            {
                "zh": "瑞帕霉素"
            },
            {
                "zh": "sirolimusRapamycin"
            },
            {
                "zh": "SRL"
            },
            {
                "zh": "他克莫司FK506"
            },
            {
                "zh": "tacrolimus"
            },
            {
                "zh": "抗胸腺球蛋白"
            },
            {
                "zh": "ATG"
            },
            {
                "zh": "单克隆CD3抗体"
            },
            {
                "zh": "OKT3"
            }
        ],
        "zh": "五、免疫抑制剂的应用目前，在儿童肾移植中使用的免疫抑制剂包括：糖皮质激素（Pred）、硫唑嘌呤（Aza）、环孢霉素（CsA）、霉酚酸酯（MMF）、瑞帕霉素（sirolimusRapamycin，SRL）、他克莫司FK506（tacrolimus）、抗胸腺球蛋白（ATG）以及单克隆CD3抗体（OKT3）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06827.wav"
    },
    {
        "id": "train_06828",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "儿童肾移植术"
            },
            {
                "zh": "急性排斥反应"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "抑制儿童的生长发育"
            },
            {
                "zh": "CsA"
            },
            {
                "zh": "CsA浓度"
            },
            {
                "zh": "移植后排斥反应"
            },
            {
                "zh": "CsA"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "儿童由于其生理、代谢特点，应用免疫抑制剂有独特性：①儿童的免疫防御较成人强，儿童肾移植术较成人更易发生急性排斥反应；②糖皮质激素用量较高，将抑制儿童的生长发育；③儿童对CsA代谢较成人快，难以达到稳定理想的CsA浓度，要兼顾移植后排斥反应及CsA肾毒性两方面的效应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06828.wav"
    },
    {
        "id": "train_06829",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "儿童肾移植"
            },
            {
                "zh": "抑制生长发育"
            },
            {
                "zh": "隔日疗法"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "排斥反应"
            },
            {
                "zh": "激素"
            }
        ],
        "zh": "（一）糖皮质激素在儿童肾移植中应用，一般认为＞0.5mg/（kg•d）可抑制生长发育，而隔日疗法对生长发育影响较小，并可减少不良反应；在保持移植肾功能良好的情况下超过2年后完全停药，但部分患儿则因排斥反应而需重新服用激素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06829.wav"
    },
    {
        "id": "train_06830",
        "hints": [
            {
                "zh": "环孢霉素"
            },
            {
                "zh": "CsA"
            },
            {
                "zh": "清除率"
            },
            {
                "zh": "半衰期"
            }
        ],
        "zh": "（二）环孢霉素（CsA）在小儿体内清除率高、半衰期短，故较成人小儿需使用较大的剂量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06830.wav"
    },
    {
        "id": "train_06831",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "CsA"
            }
        ],
        "zh": "在移植肾功能未恢复前不宜使用CsA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06831.wav"
    },
    {
        "id": "train_06833",
        "hints": [
            {
                "zh": "CsA"
            },
            {
                "zh": "微乳制剂"
            },
            {
                "zh": "新山地明"
            },
            {
                "zh": "新赛斯平"
            },
            {
                "zh": "儿童肾移植"
            }
        ],
        "zh": "近年来采用CsA的微乳制剂（新山地明或新赛斯平）具易吸收、药物浓度稳定的优点，适宜应用于儿童肾移植。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06833.wav"
    },
    {
        "id": "train_06834",
        "hints": [
            {
                "zh": "CsA"
            },
            {
                "zh": "Pred"
            },
            {
                "zh": "Aza"
            },
            {
                "zh": "CsA"
            },
            {
                "zh": "Pred"
            },
            {
                "zh": "CsA"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "器官"
            },
            {
                "zh": "CsA"
            },
            {
                "zh": "肾外并发症"
            }
        ],
        "zh": "意大利学者在临床随机对照实验中将CsA+Pred+Aza与CsA+Pred与CsA单药三种方案进行比较，发现移植后生存率与器官功能长期随访结果并无明显差异，故提出CsA单药方案在一定程度上安全有效并降低了肾外并发症的发生率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06834.wav"
    },
    {
        "id": "train_06835",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "CsA"
            },
            {
                "zh": "盐酸小檗碱"
            },
            {
                "zh": "黄连素"
            },
            {
                "zh": "CsA血药浓度"
            },
            {
                "zh": "CsA毒性反应"
            },
            {
                "zh": "CsA"
            }
        ],
        "zh": "广州军区武汉总医院在临床中发现，肾移植患者长期将CsA与盐酸小檗碱（黄连素）联合应用能增加患者CsA血药浓度，且并不增加CsA毒性反应，可减少CsA用量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06835.wav"
    },
    {
        "id": "train_06836",
        "hints": [
            {
                "zh": "Pred"
            },
            {
                "zh": "Aza"
            },
            {
                "zh": "ATG"
            },
            {
                "zh": "三联疗法"
            }
        ],
        "zh": "另外，澳大利亚研究者1997年提出，Pred+Aza+ATG为较常用的三联疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06836.wav"
    },
    {
        "id": "train_06838",
        "hints": [
            {
                "zh": "他克莫司FK506"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "急慢性排斥反应"
            },
            {
                "zh": "大剂量激素治疗"
            },
            {
                "zh": "FK506"
            },
            {
                "zh": "tacrolimus"
            }
        ],
        "zh": "（四）他克莫司FK506在肾移植患儿发生急慢性排斥反应而对大剂量激素治疗无效时，FK506（tacrolimus）是一种有效的药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06838.wav"
    },
    {
        "id": "train_06839",
        "hints": [
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "CsA"
            },
            {
                "zh": "MMF"
            },
            {
                "zh": "FK506"
            },
            {
                "zh": "FK506"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "远期糖尿病"
            }
        ],
        "zh": "美国Emory大学研究发现，许多这样的病例由于激素的抵抗，将免疫抑制剂从CsA（或MMF）换成FK506，获得了良好的疗效，未见明显的近期不良反应；但有研究显示FK506长期应用与移植后远期糖尿病的发生有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06839.wav"
    },
    {
        "id": "train_06841",
        "hints": [
            {
                "zh": "腔内胃电记录"
            },
            {
                "zh": "体表胃电记录"
            }
        ],
        "zh": "在人体应用的方法有腔内胃电记录和体表胃电记录。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06841.wav"
    },
    {
        "id": "train_06842",
        "hints": [
            {
                "zh": "将电极直接置于胃窦及胃体黏膜"
            },
            {
                "zh": "胃平滑肌"
            },
            {
                "zh": "胃平滑肌异常活动"
            },
            {
                "zh": "胃平滑肌"
            }
        ],
        "zh": "前者将电极直接置于胃窦及胃体黏膜，可准确记录到胃平滑肌电活动情况，是诊断胃平滑肌异常活动的有效的方法，然而因其侵入性难以在临床普遍开展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06842.wav"
    },
    {
        "id": "train_06843",
        "hints": [
            {
                "zh": "体表胃电记录技术"
            },
            {
                "zh": "胃电图"
            },
            {
                "zh": "electrogastrography"
            },
            {
                "zh": "EGG"
            }
        ],
        "zh": "20世纪50年代首次报道应用体表胃电记录技术，即胃电图（electrogastrography，EGG）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06843.wav"
    },
    {
        "id": "train_06844",
        "hints": [
            {
                "zh": "非侵入性检查方法"
            },
            {
                "zh": "胃运动"
            },
            {
                "zh": "EGG"
            },
            {
                "zh": "肉眼判断"
            },
            {
                "zh": "光谱分析"
            }
        ],
        "zh": "它是一种非侵入性检查方法，操作简单，因准确性强和可重复性以及与胃运动的关系不断得到认可，最近解释的EGG已从肉眼判断到光谱分析。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06844.wav"
    },
    {
        "id": "train_06845",
        "hints": [
            {
                "zh": "EGG的主频率"
            },
            {
                "zh": "正常胃慢波所占时间百分比"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃动过速"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃动过缓"
            },
            {
                "zh": "其他动力紊乱"
            }
        ],
        "zh": "定量指标包括EGG的主频率，正常胃慢波所占时间百分比，胃动过速、胃动过缓及其他动力紊乱所占比例。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06845.wav"
    },
    {
        "id": "train_06846",
        "hints": [
            {
                "zh": "EGG"
            }
        ],
        "zh": "EGG面临的问题是如何分析所获结果，使之规范化，统一化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06846.wav"
    },
    {
        "id": "train_06847",
        "hints": [
            {
                "zh": "EGG诊断"
            },
            {
                "zh": "器质性疾病"
            }
        ],
        "zh": "应用EGG诊断具体器质性疾病尚为时过早。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06847.wav"
    },
    {
        "id": "train_06848",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠及结肠肌电描记"
            }
        ],
        "zh": "（二）小肠及结肠肌电描记已有研究，但对其临床意义有相当大的争论。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06848.wav"
    },
    {
        "id": "train_06849",
        "hints": [
            {
                "zh": "肛门括约肌和耻骨直肠肌电描记"
            },
            {
                "zh": "肛门括约肌协调症"
            }
        ],
        "zh": "（三）肛门括约肌和耻骨直肠肌电描记有助于肛门括约肌协调症的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06849.wav"
    },
    {
        "id": "train_06851",
        "hints": [
            {
                "zh": "重症监护"
            },
            {
                "zh": "现代医疗设备"
            },
            {
                "zh": "特殊生命支持"
            }
        ],
        "zh": "重症监护病房（intensivecareunit，ICU）是指用现代医疗设备装备起来，能对各种危重患者的生命活动进行连续、系统的观察，并提供特殊生命支持的治疗单位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06851.wav"
    },
    {
        "id": "train_06853",
        "hints": [],
        "zh": "据记载，早在1860年，FlorenceNightingle首先在医院开辟一个病区，把重症患者集中起来观察和看护，这就是萌芽期的ICU。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06853.wav"
    },
    {
        "id": "train_06854",
        "hints": [
            {
                "zh": "集中起来治疗"
            }
        ],
        "zh": "ICU的优越性在第二次世界大战时得到了进一步的证明，当时战地医生将伤员集中起来治疗，发现死亡率明显降低，这使医生充分认识到建立ICU的重要性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06854.wav"
    },
    {
        "id": "train_06855",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "颅脑外伤"
            },
            {
                "zh": "呼吸重症监护"
            },
            {
                "zh": "神经外科重症监护"
            },
            {
                "zh": "儿科重症监护"
            },
            {
                "zh": "新生儿重症监护"
            }
        ],
        "zh": "20世纪50年代，DwightHarken建立了第一个心脏术后ICU，随后60年代发展到为中毒、颅脑外伤、高危产妇以及婴幼儿和胎儿的监护病房相继成立，如呼吸重症监护病房（RICU）、神经外科重症监护病房（NSICU）、儿科重症监护病房（PICU）、新生儿重症监护病房（NICU）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06855.wav"
    },
    {
        "id": "train_06856",
        "hints": [
            {
                "zh": "监测"
            },
            {
                "zh": "医疗护理"
            }
        ],
        "zh": "近年来，随着监测、医疗护理技术的不断提高，ICU在现代化医院中的地位显得越来越重要，ICU在国际先进医疗机构中心已成为非常普遍和高度发展的重要部门。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06856.wav"
    },
    {
        "id": "train_06858",
        "hints": [],
        "zh": "对此，我国卫生部门非常重视ICU的发展，卫生部于1989年已把设立ICU列为衡量医院等级的条例内容。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06858.wav"
    },
    {
        "id": "train_06859",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童重症监护"
            }
        ],
        "zh": "1982年，卫生部妇幼司与联合国儿童基金会在我国北京、上海、重庆、沈阳等地创建了最早的10个儿童重症监护中心。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06859.wav"
    },
    {
        "id": "train_06860",
        "hints": [],
        "zh": "另外，随着我国国民经济的不断发展，近年来，国内各大儿童医院甚至于县级医院也相继建立了ICU。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06860.wav"
    },
    {
        "id": "train_06861",
        "hints": [],
        "zh": "我们既要充分认识ICU在现代医学中的作用，又要防止不顾资金、技术条件和病员来源造成的资源浪费，因而了解ICU的设施和组织，对更好地发挥ICU部门的作用，提高我国危重患儿的诊治水平十分重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06861.wav"
    },
    {
        "id": "train_06862",
        "hints": [],
        "zh": "【ICU的位置】ICU应建立在具有较好条件的大型医院里（三甲或二甲医院），其布局因地而异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06862.wav"
    },
    {
        "id": "train_06863",
        "hints": [
            {
                "zh": "急诊"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "紧急心肺复苏"
            },
            {
                "zh": "气管插管"
            },
            {
                "zh": "抢救手术"
            }
        ],
        "zh": "为了便于抢救危重患儿，理想的位置是接近急诊室和住院部手术室，便于实施紧急心肺复苏、气管插管和抢救手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06863.wav"
    },
    {
        "id": "train_06864",
        "hints": [
            {
                "zh": "放射科"
            },
            {
                "zh": "检验科"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "急救"
            }
        ],
        "zh": "另外，ICU最好和放射科、检验科、血库、供应室、急救车库比较接近，便于患儿的转运和检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06864.wav"
    },
    {
        "id": "train_06865",
        "hints": [],
        "zh": "【ICU的结构】ICU以敞开式大房间为主并配合隔离单间病房，房间涂以适于清洁消毒的光滑材料，常以淡绿色和淡黄色为主，室内必须设有空调或中央空调，保持室温24～26℃，湿度在50%～70%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06865.wav"
    },
    {
        "id": "train_06866",
        "hints": [
            {
                "zh": "空气过滤装置"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            }
        ],
        "zh": "室内最好有空气过滤装置，使泵入的新鲜空气单向流动，以减少空气中的细菌和尘埃。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06866.wav"
    },
    {
        "id": "train_06867",
        "hints": [
            {
                "zh": "监护仪"
            },
            {
                "zh": "人工呼吸机"
            },
            {
                "zh": "输液泵"
            },
            {
                "zh": "抢救用具"
            },
            {
                "zh": "多用电源插头（10～15个）"
            },
            {
                "zh": "中央供氧"
            },
            {
                "zh": "中央供空气"
            },
            {
                "zh": "中央负压吸引管道"
            }
        ],
        "zh": "每个床单位设监护墙壁，内置监护仪、人工呼吸机、输液泵、抢救用具、多用电源插头（10～15个）、中央供氧、中央供空气、中央负压吸引管道和开关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06867.wav"
    },
    {
        "id": "train_06868",
        "hints": [
            {
                "zh": "输液"
            },
            {
                "zh": "U形滑道"
            },
            {
                "zh": "隔离床帘"
            }
        ],
        "zh": "房顶装设有悬吊输液瓶用的U形滑道和隔离床帘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06868.wav"
    },
    {
        "id": "train_06869",
        "hints": [
            {
                "zh": "监护仪"
            },
            {
                "zh": "生命指标参数"
            }
        ],
        "zh": "病房中央设护士工作站和中央监护站，护士工作站与每个病床能直视相对，随时监测每个患儿的病情变化；中央监护站与每个床边的监护仪联网，方便护士和医生随时了解病房内所有患儿的生命指标参数。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06869.wav"
    },
    {
        "id": "train_06870",
        "hints": [
            {
                "zh": "消毒洗手"
            }
        ],
        "zh": "每间病房应设有1～2个洗手池，便于医护人员检查患儿前后的消毒洗手。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06870.wav"
    },
    {
        "id": "train_06871",
        "hints": [
            {
                "zh": "复苏和麻醉药品"
            },
            {
                "zh": "急救"
            },
            {
                "zh": "急救"
            }
        ],
        "zh": "此外，ICU备有充足的复苏和麻醉药品，并常规置于急救车和急救箱中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06871.wav"
    },
    {
        "id": "train_06872",
        "hints": [],
        "zh": "ICU除病房外还需必要的工作用房，工作用房占总面积的30%～40%左右，其中包括：（一）医护办公室设在离病室近又能清楚观察患儿的地方，用玻璃墙隔开，设有报警记录系统。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06872.wav"
    },
    {
        "id": "train_06874",
        "hints": [
            {
                "zh": "血气"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "渗透压"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "小型移动床旁X线机"
            },
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "（四）专用化验室有条件的ICU内应设专用化验室，便于检测血气、电解质、渗透压、心电图等需频繁监测的项目；此外，先进的ICU还配有小型移动床旁X线机和B超，即便是机械通气的患儿也能随时检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06874.wav"
    },
    {
        "id": "train_06876",
        "hints": [],
        "zh": "【ICU的病床设置】ICU的床位数以全院总床数的2%～8%为宜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06876.wav"
    },
    {
        "id": "train_06877",
        "hints": [
            {
                "zh": "病床"
            },
            {
                "zh": "脑外科"
            },
            {
                "zh": "胸外科"
            },
            {
                "zh": "神内科"
            },
            {
                "zh": "胸内科"
            }
        ],
        "zh": "一般一个敞开式病房设8～12张病床，大的重症监护中心可划分成多个监护病房，每个监护病房收治不同的监护患儿，如脑外科、胸外科、神内科、胸内科等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06877.wav"
    },
    {
        "id": "train_06878",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本设备"
            },
            {
                "zh": "监护仪器"
            },
            {
                "zh": "呼吸器"
            },
            {
                "zh": "氧疗设备"
            },
            {
                "zh": "吸引器"
            },
            {
                "zh": "复苏囊"
            },
            {
                "zh": "输液泵"
            }
        ],
        "zh": "一个抢救单元（床位）应配备一套基本设备，包括各种监护仪器、呼吸器、氧疗设备、吸引器、复苏囊、输液泵等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06878.wav"
    },
    {
        "id": "train_06879",
        "hints": [
            {
                "zh": "内科"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "麻醉科"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "器官衰竭"
            }
        ],
        "zh": "【ICU人员结构及安排】ICU需要经专业培训、精通业务、技术熟练的医护人员；医师与病床之比为0.8～1∶1，包括科主任、主治医师及住院医师，最好由内科、外科和麻醉科的医师共同组成，医师除已掌握儿科各专业的一般知识外，还需掌握较为广泛的病理、生理、生化等基础知识，具有独立诊断及处理各器官衰竭的能力和熟练运用各种生命体征监护抢救仪器的技能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06879.wav"
    },
    {
        "id": "train_06880",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻醉科"
            },
            {
                "zh": "普外科"
            },
            {
                "zh": "心脏科"
            },
            {
                "zh": "耳鼻喉科"
            },
            {
                "zh": "放射科"
            },
            {
                "zh": "心肺复苏"
            },
            {
                "zh": "气管插管"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "监护仪"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "经皮放置"
            },
            {
                "zh": "周围动静脉导管"
            },
            {
                "zh": "胸腔穿刺"
            },
            {
                "zh": "腰椎穿刺"
            },
            {
                "zh": "脑室内穿刺"
            }
        ],
        "zh": "重症监护室的住院医师除在本科接受3年以上的培训外，通常应到麻醉科、普外科、心脏科、耳鼻喉科和放射科轮转进行规范化培训，在熟练掌握心肺复苏技术、气管插管技术和指征、熟练应用各种呼吸机和监护仪、能进行各种穿刺（经皮放置周围动静脉导管、胸腔穿刺、腰椎穿刺和脑室内穿刺）后，可固定在ICU长期工作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06880.wav"
    },
    {
        "id": "train_06881",
        "hints": [],
        "zh": "ICU的护士从专科毕业后通常应经过6～12个月的ICU专业化培训。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06881.wav"
    },
    {
        "id": "train_06882",
        "hints": [],
        "zh": "先进的ICU还配备有固定的营养专家和心理医师，此外还配有医学生物和电子工程师，负责维修保养各种仪器设备。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06882.wav"
    },
    {
        "id": "train_06883",
        "hints": [
            {
                "zh": "监护系统"
            },
            {
                "zh": "诊疗仪器"
            },
            {
                "zh": "监护系统"
            },
            {
                "zh": "人工呼吸机"
            },
            {
                "zh": "电除颤起搏器"
            },
            {
                "zh": "颅压监护仪"
            },
            {
                "zh": "输液泵"
            },
            {
                "zh": "监护系统"
            },
            {
                "zh": "气管导管"
            },
            {
                "zh": "喉镜"
            },
            {
                "zh": "纤维支气管镜"
            },
            {
                "zh": "引流瓶及其装置"
            },
            {
                "zh": "温控设备"
            },
            {
                "zh": "吸痰器"
            },
            {
                "zh": "气管切开器材"
            },
            {
                "zh": "供电设备"
            }
        ],
        "zh": "【ICU及监护系统】ICU集中了各种诊疗仪器和监护系统，包括各类型人工呼吸机、电除颤起搏器、颅压监护仪、输液泵和监护系统等，此外还有气管导管、喉镜、纤维支气管镜、引流瓶及其装置、各种温控设备、吸痰器、气管切开器材和停电后的供电设备等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06883.wav"
    },
    {
        "id": "train_06884",
        "hints": [
            {
                "zh": "诊疗仪器"
            },
            {
                "zh": "监护系统"
            },
            {
                "zh": "抢救复苏设备氧气源"
            },
            {
                "zh": "给氧鼻导管"
            },
            {
                "zh": "简易呼吸器"
            },
            {
                "zh": "面罩"
            },
            {
                "zh": "复苏皮囊"
            },
            {
                "zh": "气管插管导管"
            },
            {
                "zh": "喉镜"
            },
            {
                "zh": "中心静脉及外周静脉导管"
            },
            {
                "zh": "留置针"
            }
        ],
        "zh": "ICU最基本和最重要的诊疗仪器和监护系统如下：（一）抢救复苏设备氧气源、给氧鼻导管、简易呼吸器（面罩、复苏皮囊）、气管插管导管、喉镜、中心静脉及外周静脉导管、留置针等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06884.wav"
    },
    {
        "id": "train_06885",
        "hints": [
            {
                "zh": "人工呼吸机"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "人工呼吸机"
            }
        ],
        "zh": "（二）人工呼吸机机械通气是ICU的主要任务之一，正确使用人工呼吸机能起到挽救患儿生命的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06885.wav"
    },
    {
        "id": "train_06886",
        "hints": [
            {
                "zh": "人工呼吸机"
            },
            {
                "zh": "维持代谢所需的肺泡通气"
            },
            {
                "zh": "纠正高碳酸血症"
            },
            {
                "zh": "提供适合的氧浓度"
            },
            {
                "zh": "纠正难治性低氧血症"
            },
            {
                "zh": "改善氧输送"
            },
            {
                "zh": "减少呼吸功"
            },
            {
                "zh": "降低氧耗量"
            },
            {
                "zh": "缓解呼吸肌疲劳"
            }
        ],
        "zh": "应用人工呼吸机的目的是维持代谢所需的肺泡通气，纠正高碳酸血症；提供适合的氧浓度，纠正难治性低氧血症；改善氧输送，减少呼吸功，降低氧耗量，缓解呼吸肌疲劳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06886.wav"
    },
    {
        "id": "train_06887",
        "hints": [
            {
                "zh": "人工呼吸机"
            },
            {
                "zh": "西门子伺服（SIEMENSServo）系列呼吸机"
            },
            {
                "zh": "熊牌（Bear）系列呼吸机"
            },
            {
                "zh": "星牌婴儿（Infantstar）系列呼吸机"
            },
            {
                "zh": "纽帮（Newport）系列呼吸机"
            },
            {
                "zh": "Drager系列呼吸机"
            },
            {
                "zh": "PB系列呼吸机"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            }
        ],
        "zh": "目前，国内外常用人工呼吸机品牌众多，性能各不相同，通气理论、技术、模式也在不断更新，如西门子伺服（SIEMENSServo）系列呼吸机、熊牌（Bear）系列呼吸机、星牌婴儿（Infantstar）系列呼吸机、纽帮（Newport）系列呼吸机、Drager系列呼吸机、PB系列呼吸机等，充分了解各类呼吸机的性能十分重要（呼吸机的使用见有关章节）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06887.wav"
    },
    {
        "id": "train_06888",
        "hints": [
            {
                "zh": "输液泵"
            },
            {
                "zh": "输液泵"
            },
            {
                "zh": "推注式注射器输液泵"
            },
            {
                "zh": "蠕动式输液泵"
            },
            {
                "zh": "利用机械推动流体进入血管系统"
            },
            {
                "zh": "电子机械装置"
            },
            {
                "zh": "以恒定的速度输注定量的液体"
            }
        ],
        "zh": "（三）输液泵输液泵分为推注式注射器输液泵和蠕动式输液泵，是一种利用机械推动流体进入血管系统的一种电子机械装置，可按要求以恒定的速度输注定量的液体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06888.wav"
    },
    {
        "id": "train_06889",
        "hints": [
            {
                "zh": "推注式注射器输液泵"
            },
            {
                "zh": "输注需要精确控制剂量药物"
            },
            {
                "zh": "半衰期特别短、需持续滴入的药物"
            }
        ],
        "zh": "推注式注射器输液泵容量小、精确度高，故多用于输注需要精确控制剂量药物或半衰期特别短、需持续滴入的药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06889.wav"
    },
    {
        "id": "train_06890",
        "hints": [
            {
                "zh": "蠕动输液泵"
            },
            {
                "zh": "常规保证治疗"
            }
        ],
        "zh": "蠕动输液泵输液速度能控制于1～999ml/h的范围，为常规保证治疗时使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06890.wav"
    },
    {
        "id": "train_06891",
        "hints": [
            {
                "zh": "电除颤仪"
            },
            {
                "zh": "电击除颤仪"
            }
        ],
        "zh": "（四）电除颤仪电击除颤仪由可调的高压直流电源（电池）、电容器及限制电流的限流线圈构成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06891.wav"
    },
    {
        "id": "train_06892",
        "hints": [
            {
                "zh": "电除颤"
            },
            {
                "zh": "电复律"
            },
            {
                "zh": "纤维颤动的心脏"
            },
            {
                "zh": "心肌纤维"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            }
        ],
        "zh": "电除颤及电复律是让一个电压极高、时间极短、电流极小的电流通过纤维颤动的心脏，使心肌纤维同时除极，然后同时复极，从而使心肌的收缩协调。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06892.wav"
    },
    {
        "id": "train_06893",
        "hints": [
            {
                "zh": "负压吸引装置"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "呼吸道痰液"
            },
            {
                "zh": "异物"
            },
            {
                "zh": "婴儿负压"
            },
            {
                "zh": "儿童负压"
            }
        ],
        "zh": "（五）负压吸引装置为清除患儿口、鼻和呼吸道痰液和异物的装置，一般婴儿负压＜150mmHg，儿童负压＜200mmHg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06893.wav"
    },
    {
        "id": "train_06894",
        "hints": [
            {
                "zh": "监护系统"
            },
            {
                "zh": "ICU治疗及监护"
            },
            {
                "zh": "监护治疗"
            }
        ],
        "zh": "（六）监护系统ICU治疗及监护是相辅相成，缺一不可，针对不同的病种及疾病的不同病理状态给予不同的监护治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06894.wav"
    },
    {
        "id": "train_06895",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本监护"
            },
            {
                "zh": "特殊监护"
            },
            {
                "zh": "基本监护"
            },
            {
                "zh": "床旁监护仪"
            },
            {
                "zh": "中心监护站"
            },
            {
                "zh": "特殊监护"
            },
            {
                "zh": "特殊治疗"
            },
            {
                "zh": "特殊而有效监护"
            }
        ],
        "zh": "由基本监护和特殊监护组成，基本监护由床旁监护仪和中心监护站（包括控制系统、显示系统、记录系统）组成；特殊监护为针对不同病理状态及各系统特殊治疗要求，对特殊科室的危重患儿提供的特殊而有效监护。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06895.wav"
    },
    {
        "id": "train_06896",
        "hints": [
            {
                "zh": "基本监护"
            },
            {
                "zh": "床旁监护仪"
            },
            {
                "zh": "心脏监护"
            },
            {
                "zh": "呼吸监护"
            },
            {
                "zh": "血压监护"
            },
            {
                "zh": "经皮血氧饱和度监测"
            },
            {
                "zh": "TcSO"
            },
            {
                "zh": "体温监护"
            },
            {
                "zh": "多功能监护仪"
            },
            {
                "zh": "心脏监护"
            },
            {
                "zh": "持续监测心电活动"
            },
            {
                "zh": "心电波形"
            },
            {
                "zh": "心率数值"
            }
        ],
        "zh": "1.基本监护（1）床旁监护仪：由具有心脏监护、呼吸监护、血压监护、经皮血氧饱和度监测（TcSO<sub>2</sub>）和体温监护的多功能监护仪组成：①心脏监护：主要用于持续监测心电活动，荧光屏上连续显示心电波形和心率数值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06896.wav"
    },
    {
        "id": "train_06897",
        "hints": [
            {
                "zh": "心率"
            }
        ],
        "zh": "通过振幅调节键调节所需振幅，并可设置报警上下限，当心率超过预设范围时，仪器发出声响报警。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06897.wav"
    },
    {
        "id": "train_06898",
        "hints": [
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "心电波形"
            },
            {
                "zh": "储存前24小时内心率"
            }
        ],
        "zh": "有的仪器可在报警时自动记录心率或心电波形，或有趋向显示储存前24小时内心率情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06898.wav"
    },
    {
        "id": "train_06899",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电波形"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "心律"
            },
            {
                "zh": "S-T段"
            },
            {
                "zh": "波形"
            }
        ],
        "zh": "荧光屏上显示的心电波形，主要为了解心率和心律变化，不能作为分析S-T段和各波形的依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06899.wav"
    },
    {
        "id": "train_06900",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电波"
            },
            {
                "zh": "常规心电图检查"
            }
        ],
        "zh": "因此，当心电波出现异常时需结合临床，必要时作常规心电图检查，以判断监测结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06900.wav"
    },
    {
        "id": "train_06901",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸监护"
            },
            {
                "zh": "持续监测呼吸活动"
            },
            {
                "zh": "呼吸波形"
            },
            {
                "zh": "呼吸频率"
            },
            {
                "zh": "呼吸频率"
            },
            {
                "zh": "呼吸停止时间"
            }
        ],
        "zh": "②呼吸监护：主要用于持续监测呼吸活动，荧光屏上连续显示呼吸波形和呼吸频率，也有报警装置，当呼吸频率或呼吸停止时间超过预设范围时，仪器发出音响报警。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06901.wav"
    },
    {
        "id": "train_06903",
        "hints": [
            {
                "zh": "敏感度"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "胸廓阻抗"
            }
        ],
        "zh": "敏感度过高，又可将心脏搏动引起的胸廓阻抗改变显示出呼吸，影响结果的判断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06903.wav"
    },
    {
        "id": "train_06904",
        "hints": [
            {
                "zh": "血压监护"
            },
            {
                "zh": "间接测压法"
            },
            {
                "zh": "无创伤性测压法"
            }
        ],
        "zh": "③血压监护：一般常用间接测压法（无创伤性测压法）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06904.wav"
    },
    {
        "id": "train_06905",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dinamap血压测定仪"
            },
            {
                "zh": "示波技术"
            },
            {
                "zh": "微计算机"
            },
            {
                "zh": "袖带"
            },
            {
                "zh": "上臂"
            },
            {
                "zh": "收缩压"
            },
            {
                "zh": "舒张压"
            },
            {
                "zh": "平均压"
            },
            {
                "zh": "心率"
            }
        ],
        "zh": "可采用Dinamap血压测定仪，应用示波技术与微计算机，以特制的袖带束缚上臂，仪器自动充气放气，测得收缩压、舒张压、平均压和心率，以数字显示。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06905.wav"
    },
    {
        "id": "train_06907",
        "hints": [
            {
                "zh": "经皮血氧饱和度监测"
            },
            {
                "zh": "TcSO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "外周血管床"
            },
            {
                "zh": "动脉血氧饱和度"
            }
        ],
        "zh": "④经皮血氧饱和度监测（TcSO<sub>2</sub>）：利用红光（660nm）和红外光（940nm）穿透外周血管床后吸收比例不同来测定动脉血氧饱和度，目前已广泛应用于临床。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06907.wav"
    },
    {
        "id": "train_06908",
        "hints": [
            {
                "zh": "探头"
            },
            {
                "zh": "指（趾）端甲床"
            },
            {
                "zh": "耳垂"
            },
            {
                "zh": "手掌"
            },
            {
                "zh": "足底部"
            },
            {
                "zh": "氧饱和度"
            }
        ],
        "zh": "使用时将探头夹于指（趾）端甲床、耳垂、手掌或足底部，数秒钟后荧光屏上即可显示氧饱和度数值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06908.wav"
    },
    {
        "id": "train_06909",
        "hints": [
            {
                "zh": "经皮血氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "TcSO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "末梢循环"
            },
            {
                "zh": "TcSO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "动脉血氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "SaO<sub>2</sub>"
            }
        ],
        "zh": "经皮血氧饱和度（TcSO<sub>2</sub>）在末梢循环正常、没有涂抹染指情况下，TcSO<sub>2</sub>几乎和动脉血氧饱和度（SaO<sub>2</sub>）数值一致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06909.wav"
    },
    {
        "id": "train_06910",
        "hints": [
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "体温＜35℃"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血压＜50mmHg"
            },
            {
                "zh": "血管收缩药"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "正铁血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "亚甲蓝"
            },
            {
                "zh": "SaO<sub>2</sub>"
            }
        ],
        "zh": "但当体温＜35℃、血压＜50mmHg、用血管收缩药或血液中存在正铁血红蛋白和亚甲蓝等情况下，可影响SaO<sub>2</sub>准确性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06910.wav"
    },
    {
        "id": "train_06911",
        "hints": [
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "高氧血症"
            }
        ],
        "zh": "本法对低氧血症有监护意义，但不能监测高氧血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06911.wav"
    },
    {
        "id": "train_06912",
        "hints": [
            {
                "zh": "体温监护"
            },
            {
                "zh": "探头"
            },
            {
                "zh": "腋下"
            },
            {
                "zh": "肛门直肠内"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "抢救"
            },
            {
                "zh": "治疗"
            },
            {
                "zh": "护理"
            }
        ],
        "zh": "⑤体温监护：将探头置于患儿腋下或肛门直肠内便于长时间观察患儿体温变化情况，并可设置报警上下限，方便进行各种抢救治疗护理操作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06912.wav"
    },
    {
        "id": "train_06913",
        "hints": [
            {
                "zh": "中心监护站"
            },
            {
                "zh": "中心监护站"
            },
            {
                "zh": "床旁监护仪"
            }
        ],
        "zh": "（2）中心监护站：中心监护站是对各床旁监护仪资料的汇集，当监测参数超过报警线时，可发出中心报警信号。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06913.wav"
    },
    {
        "id": "train_06914",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电监护"
            },
            {
                "zh": "脑电信号的连续监测"
            },
            {
                "zh": "脑功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "抗惊厥药物"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "脑死亡"
            }
        ],
        "zh": "2.特殊监护（1）脑电监护：为脑电信号的连续监测，可作各种原因引起的脑功能紊乱的监护、抗惊厥药物疗效的监测，对不典型的惊厥发作提供诊断依据，为脑死亡诊断作出客观评价，临床上有较大的应用价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06914.wav"
    },
    {
        "id": "train_06915",
        "hints": [
            {
                "zh": "荧光屏"
            },
            {
                "zh": "左右两侧大脑半球"
            }
        ],
        "zh": "监测过程中，荧光屏可分别显示代表左右两侧大脑半球的两个标推导联的脑电图信号及功率谱阵图。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06915.wav"
    },
    {
        "id": "train_06917",
        "hints": [
            {
                "zh": "传感器"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "压力换能器"
            },
            {
                "zh": "直接测压法"
            },
            {
                "zh": "损伤性测压法"
            },
            {
                "zh": "传感器"
            },
            {
                "zh": "硬膜外"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "压力传感器"
            },
            {
                "zh": "颅内"
            },
            {
                "zh": "监护仪"
            },
            {
                "zh": "荧光屏"
            }
        ],
        "zh": "将传感器置于前囟，利用压力换能器将所测得的压力换成电能，直接读数；二是持续直接测压法，为损伤性测压法，将传感器直接置于硬膜外、蛛网膜下腔或脑室内，借助压力传感器将颅内压力转换为电能输入监护仪，经处理后转变为波形及数字，显示于荧光屏上，同时可描记其压力曲线。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06917.wav"
    },
    {
        "id": "train_06918",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼气末二氧化碳"
            },
            {
                "zh": "PetCO"
            },
            {
                "zh": "分压监测"
            },
            {
                "zh": "无创性呼气末二氧化碳浓度监测仪"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "间歇抽血检查"
            }
        ],
        "zh": "（3）呼气末二氧化碳（PetCO<sub>2</sub>）分压监测：采用无创性呼气末二氧化碳浓度监测仪可以及时了解机械通气的情况，而不必间歇抽血检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06918.wav"
    },
    {
        "id": "train_06919",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉血二氧化碳分压"
            },
            {
                "zh": "PaCO"
            },
            {
                "zh": "PetCO"
            },
            {
                "zh": "肺血液灌流量减少"
            },
            {
                "zh": "肺血液灌流量"
            },
            {
                "zh": "PetCO"
            },
            {
                "zh": "PetCO<sub>2</sub>降低"
            },
            {
                "zh": "PaCO"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>与PetCO<sub>2</sub>差值增大"
            },
            {
                "zh": "PetCO"
            }
        ],
        "zh": "在健康成人个体，动脉血二氧化碳分压（PaCO<sub>2</sub>）与PetCO<sub>2</sub>差值小于6mmHg，当发生肺血液灌流量减少时，使PetCO<sub>2</sub>降低，可导致PaCO<sub>2</sub>与PetCO<sub>2</sub>差值增大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06919.wav"
    },
    {
        "id": "train_06920",
        "hints": [
            {
                "zh": "ICU"
            },
            {
                "zh": "ICU"
            },
            {
                "zh": "ICU"
            },
            {
                "zh": "院前急救"
            },
            {
                "zh": "急诊预诊"
            },
            {
                "zh": "急诊"
            },
            {
                "zh": "抢救"
            }
        ],
        "zh": "【ICU的管理】（一）ICU的收入指征医院要充分发挥ICU的作用，必须开辟和完善抢救绿色通道，形成前沿，为院前急救、急诊预诊、急诊室、抢救室，对内为观察室，为各病区服务。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06920.wav"
    },
    {
        "id": "train_06921",
        "hints": [
            {
                "zh": "科间会诊"
            },
            {
                "zh": "急诊科"
            }
        ],
        "zh": "加强科间会诊，各病区危重患者随时送重症监护室，增强急诊科与各临床科室间联系，形成完善的院内急救系统。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06921.wav"
    },
    {
        "id": "train_06922",
        "hints": [
            {
                "zh": "ICU"
            },
            {
                "zh": "儿科急诊"
            },
            {
                "zh": "ICU"
            }
        ],
        "zh": "ICU所有医护人员必须清楚儿科急诊范围（表6-6）、危重患儿急救绿色通道范围（表6-6）和ICU的收入指征（表6-6）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06922.wav"
    },
    {
        "id": "train_06923",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科急诊"
            },
            {
                "zh": "急诊预诊"
            },
            {
                "zh": "ICU"
            }
        ],
        "zh": "遇有儿科急诊范围情况的患儿，急诊预诊护士应安排优先就诊，遇有危重患儿急救绿色通道范围患儿应直送ICU。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06923.wav"
    },
    {
        "id": "train_06924",
        "hints": [
            {
                "zh": "ICU"
            },
            {
                "zh": "ICU"
            }
        ],
        "zh": "此外，全院各科患儿只要达到ICU的收入指征均应转入ICU治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06924.wav"
    },
    {
        "id": "train_06925",
        "hints": [
            {
                "zh": "ICU"
            }
        ],
        "zh": "当危重患儿病情稳定后应及时转出ICU，为专科医师提供原发病的诊治机会。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06925.wav"
    },
    {
        "id": "train_06926",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科急诊"
            },
            {
                "zh": "ICU"
            },
            {
                "zh": "脑死亡"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "ICU"
            }
        ],
        "zh": "表6-1儿科急诊范围表6-2危重患儿急救绿色通道范围表6-3ICU的收入指征脑死亡患儿及恶性肿瘤终末期的患儿不属收入ICU的对象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06926.wav"
    },
    {
        "id": "train_06927",
        "hints": [
            {
                "zh": "ICU"
            },
            {
                "zh": "ICU"
            }
        ],
        "zh": "（二）ICU岗位责任制1.凡进入ICU的患儿多属危急重症，应争分夺秒，紧急抢救。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06927.wav"
    },
    {
        "id": "train_06928",
        "hints": [
            {
                "zh": "ICU"
            },
            {
                "zh": "应急处理"
            },
            {
                "zh": "维持生命体征"
            },
            {
                "zh": "请专科会诊"
            }
        ],
        "zh": "对来到ICU患儿，无论是何科疾病，均应作应急处理，首先是维持生命体征，然后根据具体情况请专科会诊，协同处置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06928.wav"
    },
    {
        "id": "train_06929",
        "hints": [
            {
                "zh": "ICU"
            },
            {
                "zh": "免疫功能低下"
            },
            {
                "zh": "交叉感染"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "耐药性细菌株"
            },
            {
                "zh": "无菌监测"
            }
        ],
        "zh": "ICU内患儿病情危重，免疫功能低下，容易发生交叉感染，加之长期强有力抗生素的使用，容易产生耐药性细菌株，故无菌监测至关重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06929.wav"
    },
    {
        "id": "train_06930",
        "hints": [
            {
                "zh": "ICU"
            },
            {
                "zh": "ICU"
            }
        ],
        "zh": "（四）ICU仪器保管ICU仪器设备大多数价格昂贵，应由专人管理，操作规程及注意事项制成卡片挂于仪器一侧，做到定期检查、维修及消毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06930.wav"
    },
    {
        "id": "train_06931",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "管道"
            },
            {
                "zh": "除湿"
            }
        ],
        "zh": "工作人员每天交班，保持仪器设备清洁，保证各种配件完好后备用，通常一台呼吸机至少保持2套管道备用，每周除湿一次，每次12～24小时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06931.wav"
    },
    {
        "id": "train_06932",
        "hints": [
            {
                "zh": "ICU"
            },
            {
                "zh": "ICU"
            },
            {
                "zh": "重症监护技术"
            }
        ],
        "zh": "【ICU发展趋势】ICU的建立和重症监护技术的发展带动了对专业技术人才的培养和学科的发展，危重病医学本身也超越了传统医学专科的专业界限，形成了一门多学科、多专业互相交叉、互相渗透的边缘科学，急诊医学也逐渐成为了一门高度发展的专业。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06932.wav"
    },
    {
        "id": "train_06933",
        "hints": [
            {
                "zh": "ICU"
            }
        ],
        "zh": "因此，ICU的医护人员必须经常学习和进修培训，不断提高本专业的学术水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06933.wav"
    },
    {
        "id": "train_06934",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "今后5～10年本学科的发展趋势将有如下几个方面：1.开展儿科危重病临床流行病学调查、儿科危重病严重度评分和诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06934.wav"
    },
    {
        "id": "train_06935",
        "hints": [
            {
                "zh": "无创伤性监测"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血气"
            },
            {
                "zh": "氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "CO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "连续监测"
            },
            {
                "zh": "床边B超监测"
            }
        ],
        "zh": "2.危重病治疗学方面，开展各种无创伤性监测技术，如血压、血气、氧饱和度、CO<sub>2</sub>连续监测、床边B超监测等，可大大减轻患儿痛苦，及时获得资料。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06935.wav"
    },
    {
        "id": "train_06937",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科急诊"
            },
            {
                "zh": "器官衰竭疾病"
            }
        ],
        "zh": "分子生物学技术在儿科急诊临床和基础研究中的应用将揭示器官衰竭疾病的发病机制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06937.wav"
    },
    {
        "id": "train_06938",
        "hints": [
            {
                "zh": "计算机信息技术"
            },
            {
                "zh": "ICU"
            }
        ],
        "zh": "计算机信息技术在ICU工作中的普及，它不仅可反映情况，供临床参考，并可用来教学、培训和科研工作之用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06938.wav"
    },
    {
        "id": "train_06939",
        "hints": [
            {
                "zh": "监护技术"
            },
            {
                "zh": "ICU"
            },
            {
                "zh": "心血管外科"
            },
            {
                "zh": "脑外科"
            }
        ],
        "zh": "此外，监护技术的提高，促进了对许多过去不能施行的手术得以积极开展，ICU的发展为心血管外科和脑外科专业的迅速发展提供了可靠保证。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06939.wav"
    },
    {
        "id": "train_06940",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科ICU"
            },
            {
                "zh": "儿童急诊"
            }
        ],
        "zh": "5.在我国还面临建立适合国情的儿科ICU和儿童急诊医疗体制、高新技术和适宜技术结合以及中西医理论和中西药结合等一系列课题的研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06940.wav"
    },
    {
        "id": "train_06942",
        "hints": [
            {
                "zh": "生理性胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "食管黏膜"
            },
            {
                "zh": "食管黏膜的损伤"
            }
        ],
        "zh": "正常人每天都有短暂的、无症状的生理性胃食管反流，这并不引起食管黏膜的损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06942.wav"
    },
    {
        "id": "train_06943",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃内容物反流至食管导致组织损伤"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "病理性反流"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流病"
            },
            {
                "zh": "gastroesophagealrefluxdisease"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "当胃内容物反流至食管导致组织损伤而引起症状则为病理性反流，随之出现的一系列疾病症状，统称为胃食管反流病（gastroesophagealrefluxdisease，GERD）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06943.wav"
    },
    {
        "id": "train_06944",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿胃食管反流症"
            },
            {
                "zh": "胃内容物不受控制地从胃反流入食管，甚至口腔"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "顽固性呕吐"
            },
            {
                "zh": "反胃"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "食管炎症状"
            },
            {
                "zh": "食管炎"
            },
            {
                "zh": "呼吸道症状"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "神经精神症状"
            },
            {
                "zh": "上消化道运动障碍性疾病"
            }
        ],
        "zh": "小儿胃食管反流症是指由于胃内容物不受控制地从胃反流入食管，甚至口腔而引起的一系列顽固性呕吐、反胃及食管炎症状，呼吸道症状，甚至神经精神症状的上消化道运动障碍性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06944.wav"
    },
    {
        "id": "train_06946",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿胃食管反流病"
            },
            {
                "zh": "消化系统常见病"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "小儿胃食管反流病是一种消化系统常见病，据报道，美国GERD的人群发病率在25%～35%之间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06946.wav"
    },
    {
        "id": "train_06947",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "反流性食管身体炎"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "喂养困难"
            },
            {
                "zh": "吸入性肺炎"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            }
        ],
        "zh": "我国，由胃食管反流反流性食管身体炎GERD在儿童，尤其在新生儿及早产儿中有较高的发病率，并认为它与早产儿的呼吸暂停、喂养困难及吸入性肺炎胃食管反流问题已经越来越被人们所关注，并作了广泛的研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06947.wav"
    },
    {
        "id": "train_06949",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管下端括约肌张力减低"
            },
            {
                "zh": "括约肌张力"
            },
            {
                "zh": "食管下端括约肌"
            },
            {
                "zh": "loweresophagealsphincter"
            },
            {
                "zh": "LES"
            },
            {
                "zh": "食管远端"
            },
            {
                "zh": "环行肌"
            },
            {
                "zh": "胃内压"
            },
            {
                "zh": "静息压"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "腹内压"
            },
            {
                "zh": "腹内压突然增高"
            }
        ],
        "zh": "（一）抗反流机制1.食管下端括约肌张力减低食管下端括约肌（loweresophagealsphincter，LES）是一段位于食管远端长约1.0～3.5cm特化的环行肌，它能产生并维持超过胃内压约1.33～5.33kPa（10～40mmHg）的静息压来防止反流，还可在咳嗽、打喷嚏或用力而使腹内压突然增高时迅速做出反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06949.wav"
    },
    {
        "id": "train_06950",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管下端"
            },
            {
                "zh": "括约肌"
            },
            {
                "zh": "高压区"
            },
            {
                "zh": "括约肌"
            }
        ],
        "zh": "20世纪80年代前，许多学者认为食管下端并无括约肌存在，只是经测压证实该处有一段高压区，有括约肌样作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06950.wav"
    },
    {
        "id": "train_06951",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌肉结构"
            },
            {
                "zh": "食管腹段至膈上的2～4cm的高压带"
            },
            {
                "zh": "胃内压"
            }
        ],
        "zh": "近年来，随着微解剖研究的深入，提示这种肌肉结构确实存在，并由此构成食管腹段至膈上的2～4cm的高压带，其压力随胃内压的增高而增加，构成最有效的抗反流屏障。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06951.wav"
    },
    {
        "id": "train_06952",
        "hints": [
            {
                "zh": "LES"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "体液"
            }
        ],
        "zh": "LES的功能受神经及体液双重调节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06952.wav"
    },
    {
        "id": "train_06953",
        "hints": [
            {
                "zh": "迷走神经"
            },
            {
                "zh": "胃泌素"
            },
            {
                "zh": "食管下端括约肌静息压"
            },
            {
                "zh": "食管下端括约肌静息压LESP）升高"
            },
            {
                "zh": "LESP"
            },
            {
                "zh": "胰泌素"
            },
            {
                "zh": "胆囊收缩素"
            },
            {
                "zh": "CCK"
            },
            {
                "zh": "肠抑胃肽"
            },
            {
                "zh": "GIP"
            }
        ],
        "zh": "迷走神经及胃泌素使食管下端括约肌静息压LESP）升高，而胰泌素、胆囊收缩素（CCK）及肠抑胃肽（GIP）等则使其下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06953.wav"
    },
    {
        "id": "train_06954",
        "hints": [
            {
                "zh": "LES"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            }
        ],
        "zh": "LES的成熟还与受孕后日龄（胎龄+出生后日龄）呈正相关，故新生儿、尤其早产儿更易发生胃食管反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06954.wav"
    },
    {
        "id": "train_06955",
        "hints": [
            {
                "zh": "LESP"
            },
            {
                "zh": "LESP低下"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "胸腔"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "腹内压突然增加时也不能做出充分的反应"
            },
            {
                "zh": "腹内压"
            },
            {
                "zh": "胃内容物将被逆排入食管"
            },
            {
                "zh": "胃内容物"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "重度食管炎"
            },
            {
                "zh": "Barrett食管"
            },
            {
                "zh": "LESP"
            },
            {
                "zh": "LESP明显低于正常人"
            },
            {
                "zh": "食管下端括约肌（LES）功能不全"
            },
            {
                "zh": "食管下端括约肌静息压"
            },
            {
                "zh": "食管下端括约肌静息压（LESP）降低"
            },
            {
                "zh": "LESP"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "当LESP低下时就不能有效地对抗腹腔与胸腔之间的正性压力梯度而导致持续的胃食管反流，在腹内压突然增加时也不能做出充分的反应，则胃内容物将被逆排入食管GERD患者、尤其是伴重度食管炎及Barrett食管患者的LESP明显低于正常人，因而食管下端括约肌（LES）功能不全以及食管下端括约肌静息压（LESP）降低是GERD最重要的发病因素之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06955.wav"
    },
    {
        "id": "train_06956",
        "hints": [
            {
                "zh": "LESP"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "LESP"
            }
        ],
        "zh": "然而多项研究表明，LESP正常者也会发生胃食管反流，而较轻型的GERD患者的LESP也往往是正常的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06956.wav"
    },
    {
        "id": "train_06957",
        "hints": [
            {
                "zh": "LESP"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "LESP"
            },
            {
                "zh": "LESP的降低"
            }
        ],
        "zh": "研究中还发现新生儿LESP并不低于年长儿及成人，所以GERD的发生可能不仅仅是由于LESP的降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06957.wav"
    },
    {
        "id": "train_06958",
        "hints": [
            {
                "zh": "LES一过性松弛"
            },
            {
                "zh": "LES"
            },
            {
                "zh": "TLESR"
            },
            {
                "zh": "生理性胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "LESP"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "目前研究认为LES一过性松弛（TLESR）是正常人生理性胃食管反流及LESP正常的GERD患者的主要发病机制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06958.wav"
    },
    {
        "id": "train_06959",
        "hints": [
            {
                "zh": "LES"
            },
            {
                "zh": "胃内"
            },
            {
                "zh": "LES"
            },
            {
                "zh": "LES一过性松弛"
            }
        ],
        "zh": "在原发性蠕动（由吞咽引起的蠕动）过程中，LES松弛3～10秒以允许吞咽的食团进入胃内，而LES一过性松弛并不发生于正常蠕动之后，持续时间也较长，约10～45秒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06959.wav"
    },
    {
        "id": "train_06960",
        "hints": [
            {
                "zh": "LESP"
            },
            {
                "zh": "括约肌"
            }
        ],
        "zh": "在此过程中，LESP下降至0时括约肌即不再具有抗反流作用了。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06960.wav"
    },
    {
        "id": "train_06961",
        "hints": [
            {
                "zh": "生理性反流"
            },
            {
                "zh": "LESP"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "这就解释了正常人的生理性反流及LESP正常的GERD患者的发病原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06961.wav"
    },
    {
        "id": "train_06962",
        "hints": [
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "TLESR"
            },
            {
                "zh": "TLESR伴发酸反流"
            }
        ],
        "zh": "国外文献报道，约50%以上的GERD属于TLESR，TLESR伴发酸反流的发生率达82%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06962.wav"
    },
    {
        "id": "train_06963",
        "hints": [
            {
                "zh": "TLESR"
            },
            {
                "zh": "胃酸反流"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "TLESR"
            },
            {
                "zh": "胃酸反流"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            }
        ],
        "zh": "正常受试者中40%～50%的TLESR伴胃酸反流，GERD患者中TLESR伴胃酸反流则达60%～70%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06963.wav"
    },
    {
        "id": "train_06964",
        "hints": [
            {
                "zh": "TLESR"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            }
        ],
        "zh": "这些都提示了TLESR是引起胃食管反流的主要因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06964.wav"
    },
    {
        "id": "train_06965",
        "hints": [
            {
                "zh": "LES"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "当腹内压升高时，食管腹段被钳夹呈扁形"
            },
            {
                "zh": "腹内压"
            },
            {
                "zh": "食管腹段"
            },
            {
                "zh": "腹段被钳夹呈扁形"
            },
            {
                "zh": "腹段"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "食管腹段"
            }
        ],
        "zh": "2.解剖因素除了LES外，这段食管的一些解剖因素无疑也起着抗当腹内压升高时，食管腹段被钳夹呈扁形腹段被钳夹呈扁形，从而起到抗反流作用，因此食管腹段越长，此功能则越完善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06965.wav"
    },
    {
        "id": "train_06966",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管腹段"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "胃食管交角"
            },
            {
                "zh": "His角"
            },
            {
                "zh": "胃黏液"
            },
            {
                "zh": "食管口外侧"
            },
            {
                "zh": "活瓣"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "3个月以下的婴儿食管腹段很短，所以极易发生胃食管反流；胃食管交角（His角）为锐角，能使胃黏液在食管口外侧形成一活瓣而抗反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06966.wav"
    },
    {
        "id": "train_06967",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管手术"
            },
            {
                "zh": "食管裂孔疝"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "膈角"
            },
            {
                "zh": "食管外括约肌"
            },
            {
                "zh": "LES"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "食管手术及食管裂孔疝可令此角变钝，抗反流作用减弱；另外，膈角在吸气时可主动收缩，起到了食管外括约肌的作用，可加强LES的抗反流能力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06967.wav"
    },
    {
        "id": "train_06968",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管裂孔疝"
            },
            {
                "zh": "外括约肌"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            }
        ],
        "zh": "而食管裂孔疝的形成破坏了外括约肌抗反流机制，因此这类患儿亦常伴有胃食管反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06968.wav"
    },
    {
        "id": "train_06969",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "食管黏膜"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            }
        ],
        "zh": "（二）食管清除机制胃食管反流发生后，如果侵蚀性物质被很快地清除出食管，那么食管黏膜并不会受到损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06969.wav"
    },
    {
        "id": "train_06970",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "唾液"
            },
            {
                "zh": "食管内产生的碳酸氢盐"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "酸"
            }
        ],
        "zh": "正常情况下，在重力、食管蠕动、唾液及食管内产生的碳酸氢盐的共同作用下，食管通过两个步骤进行酸的清除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06970.wav"
    },
    {
        "id": "train_06971",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "食管黏膜"
            },
            {
                "zh": "碱性唾液"
            },
            {
                "zh": "食管黏膜自身产生的碳酸氢盐"
            },
            {
                "zh": "食管壁上的酸性物质"
            }
        ],
        "zh": "第一步容量清除：大部分反流物由于其自身重力和1～2次食管蠕动性收缩的联合作用而被迅速清除，但食管黏膜仍为酸性；第二步由吞下的碱性唾液及食管黏膜自身产生的碳酸氢盐缓冲，中和残留在食管壁上的酸性物质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06971.wav"
    },
    {
        "id": "train_06972",
        "hints": [
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "食管这种清除能力的削弱"
            }
        ],
        "zh": "GERD与食管这种清除能力的削弱密切相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06972.wav"
    },
    {
        "id": "train_06973",
        "hints": [
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "食管蠕动振幅降低"
            },
            {
                "zh": "继发性蠕动减弱或消失"
            }
        ],
        "zh": "在一些GERD患儿中常可见食管蠕动振幅降低，继发性蠕动减弱或消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06973.wav"
    },
    {
        "id": "train_06974",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "损伤食管"
            },
            {
                "zh": "食管"
            }
        ],
        "zh": "另外，睡眠中发生的反流尤其容易损伤食管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06974.wav"
    },
    {
        "id": "train_06975",
        "hints": [
            {
                "zh": "唾液"
            },
            {
                "zh": "唾液"
            },
            {
                "zh": "食管内的酸"
            }
        ],
        "zh": "因为平卧睡眠时，反流物失去了重力的作用因而清除的速度被延缓了；其次，人在睡眠时实际上停止了吞咽和大量分泌唾液，所以既无原发性蠕动也无充分的唾液可用于中和食管内的酸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06975.wav"
    },
    {
        "id": "train_06976",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管黏液屏障"
            },
            {
                "zh": "食管黏膜屏障"
            },
            {
                "zh": "上皮前屏障屏障"
            },
            {
                "zh": "附着的黏液"
            },
            {
                "zh": "不移动水"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢根"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "H+</sup>"
            },
            {
                "zh": "H+</sup>"
            },
            {
                "zh": "上皮屏障障"
            },
            {
                "zh": "上皮间紧密排列的多层鳞状上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "上皮后屏障"
            },
            {
                "zh": "黏膜下丰富的毛细血管"
            },
            {
                "zh": "血管屏障"
            }
        ],
        "zh": "（三）食管黏液屏障正常的食管黏膜屏障包括3部分：①上皮前屏障屏障，指附着的黏液，含不移动水及碳酸氢根，能对胃蛋白酶起到阻挡作用H+</sup>物中的H+</sup>；②上皮屏障障，指上皮间紧密排列的多层鳞状上皮细胞，使反流物难以通过；③上皮后屏障，主要指黏膜下丰富的毛细血管及其提供的，又称血管屏障。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06976.wav"
    },
    {
        "id": "train_06977",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管黏膜屏障防御机制不全"
            },
            {
                "zh": "食管黏膜屏障"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "十二指肠反流物"
            },
            {
                "zh": "胆酸"
            },
            {
                "zh": "胰液"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "损伤黏膜"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "反流性食管炎"
            },
            {
                "zh": "Barrett食管"
            },
            {
                "zh": "食管腺癌"
            }
        ],
        "zh": "当食管黏膜屏障防御机制不全时，胃酸和胃蛋白酶以及十二指肠反流物——胆酸及胰液刺激食管，损伤黏膜，引起反流性食管炎、Barrett食管甚至食管腺癌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06977.wav"
    },
    {
        "id": "train_06978",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管黏膜的损伤"
            },
            {
                "zh": "食管黏膜"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            }
        ],
        "zh": "近来有研究表明，食管黏膜的损伤程度与每一次反流的时间长短密切相关，时间越长损伤程度越深。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06978.wav"
    },
    {
        "id": "train_06979",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃排空功能"
            },
            {
                "zh": "餐后胃排空延迟"
            },
            {
                "zh": "胃排空"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃内容量增大"
            },
            {
                "zh": "胃内压"
            },
            {
                "zh": "胃内压增高"
            },
            {
                "zh": "胃酸分泌"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "LES腹内功能区长度缩短"
            },
            {
                "zh": "LES腹内功能区"
            },
            {
                "zh": "TLESR"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "（四）其他1.胃排空功能目前认为餐后胃排空延迟可使胃内容量增大，胃内压增高，从而刺激胃酸分泌并使LES腹内功能区长度缩短，同时可诱发TLESR参与GERD的发病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06979.wav"
    },
    {
        "id": "train_06980",
        "hints": [
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "胃排空延迟"
            },
            {
                "zh": "胃排空"
            }
        ],
        "zh": "文献报道大约有50%的GERD患儿同时伴有胃排空延迟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06980.wav"
    },
    {
        "id": "train_06981",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "非甾体类抗炎药物"
            },
            {
                "zh": "NSAIDS"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            }
        ],
        "zh": "2.药物影响阿司匹林和其他非甾体类抗炎药物（NSAIDS）对黏膜都具有侵蚀性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06981.wav"
    },
    {
        "id": "train_06982",
        "hints": [
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "流行病学研究提示，服用这类药物可引发GERD。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06982.wav"
    },
    {
        "id": "train_06983",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管狭窄"
            },
            {
                "zh": "NASIDS"
            },
            {
                "zh": "食管损伤"
            }
        ],
        "zh": "有食管狭窄的患者尤其易感NASIDS引发的食管损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06983.wav"
    },
    {
        "id": "train_06984",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管狭窄"
            },
            {
                "zh": "NASIDS"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "而没有食管狭窄的患者，NASIDS引发GERD的机制尚不明了。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06984.wav"
    },
    {
        "id": "train_06986",
        "hints": [
            {
                "zh": "喷射状呕吐乳汁或奶块"
            },
            {
                "zh": "反复呕吐"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "生长发育迟缓"
            },
            {
                "zh": "反酸"
            },
            {
                "zh": "餐后及平卧时有酸性液体反流至口腔"
            },
            {
                "zh": "酸性液体"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            }
        ],
        "zh": "新生儿常表现为喷射状呕吐乳汁或奶块；婴幼儿则表现反复呕吐，严重的可导致营养不良和生长发育迟缓；年长儿可自诉反酸或餐后及平卧时有酸性液体反流至口腔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06986.wav"
    },
    {
        "id": "train_06987",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸骨后的不适或烧灼样感觉"
            },
            {
                "zh": "胸骨后"
            },
            {
                "zh": "多起源于上腹部"
            },
            {
                "zh": "上腹部"
            },
            {
                "zh": "放射至胸部甚至咽喉部"
            },
            {
                "zh": "胸部"
            },
            {
                "zh": "咽喉部"
            },
            {
                "zh": "背部烧灼样感觉"
            },
            {
                "zh": "背部"
            },
            {
                "zh": "多起源于上腹部"
            },
            {
                "zh": "上腹部"
            },
            {
                "zh": "放射至胸部甚至咽喉部或背部"
            },
            {
                "zh": "胸部"
            },
            {
                "zh": "咽喉部"
            },
            {
                "zh": "背部"
            }
        ],
        "zh": "这是一种位于胸骨后的不适或烧灼样感觉，多起源于上腹部，放射至胸部甚至咽喉部或背部烧灼样感觉，多起源于上腹部，放射至胸部甚至咽喉部或背部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06987.wav"
    },
    {
        "id": "train_06988",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管炎"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "LESP异常"
            },
            {
                "zh": "LESP"
            },
            {
                "zh": "食管廓清能力减弱"
            },
            {
                "zh": "食管"
            }
        ],
        "zh": "（二）并发症1.食管炎及其后遗症这是GERD最主要的并发症，它的发生与LESP异常及食管廓清能力减弱密切相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06988.wav"
    },
    {
        "id": "train_06989",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流物不断地刺激食管壁而令其充血水肿"
            },
            {
                "zh": "管壁"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "年长儿会感到胸骨下烧灼痛"
            },
            {
                "zh": "胸骨下"
            },
            {
                "zh": "胸闷饱胀"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "吞咽困难或疼痛"
            },
            {
                "zh": "呕血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "黑便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "呕血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "黑便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "由于反流物不断地刺激食管壁而令其充血水肿，年长儿会感到胸骨下烧灼痛，胸闷饱胀，甚至吞咽困难或疼痛，严重的还可发生呕血、黑便及贫血可发生呕血、黑便及贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06989.wav"
    },
    {
        "id": "train_06990",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "H.pylori"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "Barrett食管"
            }
        ],
        "zh": "除了反流因素外，幽门螺杆菌（H.pylori）的感染也可促进Barrett食管的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06990.wav"
    },
    {
        "id": "train_06991",
        "hints": [
            {
                "zh": "内镜下见到大段红色和丝绒样质地的柱状上皮从胃食管交界处向上延伸"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "柱状上皮"
            },
            {
                "zh": "胃食管交界处"
            },
            {
                "zh": "与临近苍白、光滑的鳞状上皮形成鲜明对比"
            },
            {
                "zh": "鳞状上皮"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            }
        ],
        "zh": "内镜下见到大段红色和丝绒样质地的柱状上皮从胃食管交界处向上延伸，与临近苍白、光滑的鳞状上皮形成鲜明对比为其特征性内镜表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06991.wav"
    },
    {
        "id": "train_06992",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barrett"
            },
            {
                "zh": "上皮"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "Barrett上皮不引起症状，因此大多数患者仅有GERD的基本表现，甚至并无GERD症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06992.wav"
    },
    {
        "id": "train_06993",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃食管交界处"
            },
            {
                "zh": "腺癌"
            }
        ],
        "zh": "但它是胃食管交界处发生腺癌的重要危险因素，发病率较正常人群高30～50倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06993.wav"
    },
    {
        "id": "train_06994",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道症状"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "反复、慢性咳嗽"
            }
        ],
        "zh": "2.呼吸道症状有文献报道，胃食管反流是儿童反复、慢性咳嗽的主要因素之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06994.wav"
    },
    {
        "id": "train_06995",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "病理性GER"
            }
        ],
        "zh": "国内对哮喘患儿的胃食管反流研究显示，哮喘儿的各项反流指标均高于对照组，其病理性GER39%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06995.wav"
    },
    {
        "id": "train_06996",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "GER"
            },
            {
                "zh": "GER"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            }
        ],
        "zh": "各种原因的哮喘患者都易发生GER，而GER又可诱发或加剧哮喘的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06996.wav"
    },
    {
        "id": "train_06997",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃灼热"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "反酸"
            },
            {
                "zh": "抑酸治疗"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】对于有典型病史的患者，如自诉有典型的胃灼热、反酸，且经抑酸治疗迅速好转的，GERD的诊断即可成立。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06997.wav"
    },
    {
        "id": "train_06998",
        "hints": [
            {
                "zh": "钡餐可显示食管炎的征象"
            },
            {
                "zh": "钡餐"
            },
            {
                "zh": "食管炎"
            },
            {
                "zh": "食管壁的糜烂、溃疡及狭窄"
            },
            {
                "zh": "食管壁"
            },
            {
                "zh": "糜烂"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            },
            {
                "zh": "钡剂的反流"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "钡餐可显示食管炎的征象，如食管壁的糜烂、溃疡及狭窄糜烂、溃疡及狭窄，还可显示钡剂的反流从而提示反流程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06998.wav"
    },
    {
        "id": "train_06999",
        "hints": [
            {
                "zh": "钡餐"
            },
            {
                "zh": "食管炎"
            },
            {
                "zh": "内镜检查"
            },
            {
                "zh": "内镜检查"
            },
            {
                "zh": "内镜检查"
            },
            {
                "zh": "黏膜损伤"
            },
            {
                "zh": "从任何异常部位取活体组织检查"
            }
        ],
        "zh": "但钡餐对食管炎的诊内镜检查度不如内镜检查，内镜检查不仅可以直观黏膜损伤情况，还可从任何异常部位取活体组织检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_06999.wav"
    },
    {
        "id": "train_07000",
        "hints": [
            {
                "zh": "24小时食管pH监测"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "另外，24小时食管pH监测则是一种在诊断GERD中具有更高灵敏性、特异性，且更方便、快捷、先进的方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07000.wav"
    },
    {
        "id": "train_07001",
        "hints": [
            {
                "zh": "内镜检查"
            },
            {
                "zh": "GER"
            },
            {
                "zh": "GER"
            },
            {
                "zh": "食管炎"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "大量文献报道，该方法弥补了症状分析及内镜检查的局限性，对鉴别生理性与病理性GER，深入了解GER与食管炎的关系，特别是对GERD的诊断与疗效判定提供了可靠的依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07001.wav"
    },
    {
        "id": "train_07002",
        "hints": [
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "非系统性治疗"
            },
            {
                "zh": "系统性内科治疗"
            },
            {
                "zh": "外科手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】GERD的治疗一般根据症状的轻重不同可分为非系统性治疗、系统性内科治疗和外科手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07002.wav"
    },
    {
        "id": "train_07003",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "胃食管"
            }
        ],
        "zh": "目的在于加强食管的抗反流防御机制，减少胃食管反流；减缓症状，预防和治疗并发症以及防止复发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07003.wav"
    },
    {
        "id": "train_07004",
        "hints": [
            {
                "zh": "非系统性治疗"
            },
            {
                "zh": "器质性病变"
            },
            {
                "zh": "保守疗法"
            },
            {
                "zh": "改变饮食和体位"
            }
        ],
        "zh": "（一）非系统性治疗对于症状较轻、无器质性病变的患儿可采用保守疗法，通过改变饮食和体位来达到治疗目的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07004.wav"
    },
    {
        "id": "train_07005",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗酸剂"
            },
            {
                "zh": "制酸剂"
            },
            {
                "zh": "黏膜保护剂"
            },
            {
                "zh": "促胃动力药"
            }
        ],
        "zh": "在此基础上如仍有症状可服用抗酸剂制酸剂、黏膜保护剂及促胃动力药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07005.wav"
    },
    {
        "id": "train_07006",
        "hints": [
            {
                "zh": "抑制酸分泌药"
            },
            {
                "zh": "H2</sub>受体阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "组胺"
            },
            {
                "zh": "壁细胞膜上H2</sub>受体"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "反流物"
            }
        ],
        "zh": "1.抑制酸分泌药（1）H2</sub>受体阻滞剂：它能阻断组胺与壁细胞膜上H2</sub>受体结合，从而减少胃酸分泌，减少反流物的酸度和量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07006.wav"
    },
    {
        "id": "train_07007",
        "hints": [
            {
                "zh": "西咪替丁"
            },
            {
                "zh": "雷尼替丁"
            },
            {
                "zh": "法莫替丁"
            }
        ],
        "zh": "临床上常用的有西咪替丁、雷尼替丁和法莫替丁等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07007.wav"
    },
    {
        "id": "train_07008",
        "hints": [
            {
                "zh": "质子泵抑制剂"
            },
            {
                "zh": "壁细胞上的H+-K+-ATP酶"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            }
        ],
        "zh": "（2）质子泵抑制剂：它通过抑制壁细胞上的H+-K+-ATP酶活力阻断胃酸的分泌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07008.wav"
    },
    {
        "id": "train_07009",
        "hints": [
            {
                "zh": "质子泵抑制剂"
            },
            {
                "zh": "反流症状"
            },
            {
                "zh": "反流性食管炎"
            },
            {
                "zh": "中重度食管炎"
            }
        ],
        "zh": "目前认为，质子泵抑制剂能更快地缓解反流症状，加速反流性食管炎的愈合，尤其对中重度食管炎及其并发症，此药应作为首选。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07009.wav"
    },
    {
        "id": "train_07010",
        "hints": [
            {
                "zh": "质子泵抑制剂"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "有研究证实，质子泵抑制剂在成人中长期使用（1年以上）能有效控制GERD并且安全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07010.wav"
    },
    {
        "id": "train_07011",
        "hints": [
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "弱智"
            },
            {
                "zh": "反流性食管炎"
            }
        ],
        "zh": "在儿童，曾有研究人员对患有GERD的弱智儿童群体长期随访，证实该类药物对各种程度的反流性食管炎都相当有效，且未发现不良反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07011.wav"
    },
    {
        "id": "train_07012",
        "hints": [
            {
                "zh": "质子泵抑制剂"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "由此可见，质子泵抑制剂是一种有效且安全的GERD治疗药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07012.wav"
    },
    {
        "id": "train_07013",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏膜保护剂"
            },
            {
                "zh": "铝碳酸镁"
            }
        ],
        "zh": "2.黏膜保护剂常用的为铝碳酸镁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07013.wav"
    },
    {
        "id": "train_07014",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "胃酸和胆汁反流"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            }
        ],
        "zh": "其独特的网络状结构，不仅可以迅速中和胃酸，还能吸附胆汁，对胃酸和胆汁反流引起的症状均有较好的疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07014.wav"
    },
    {
        "id": "train_07015",
        "hints": [
            {
                "zh": "硫糖铝"
            },
            {
                "zh": "蒙脱石散"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "酸"
            },
            {
                "zh": "黏膜上皮皮"
            }
        ],
        "zh": "另外，临床上还经常使用硫糖铝及蒙脱石散，能增加黏膜对酸的抵抗力及促进黏膜上皮皮的修复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07015.wav"
    },
    {
        "id": "train_07016",
        "hints": [
            {
                "zh": "促胃动力药"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "上消化道动力障碍性疾病"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "改善消化道动力"
            }
        ],
        "zh": "3.促胃动力药GERD是一种上消化道动力障碍性疾病，因此，对GERD的治疗首先应该改善消化道动力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07016.wav"
    },
    {
        "id": "train_07017",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲氧氯普胺"
            },
            {
                "zh": "周围及中枢神经系统多巴胺受体拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "内源性乙酰胆碱"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "胃"
            }
        ],
        "zh": "（1）甲氧氯普胺：为周围及中枢神经系统多巴胺受体拮抗剂，能促进内源性乙酰胆碱的释放，增加食管收缩幅度并促进胃排空。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07017.wav"
    },
    {
        "id": "train_07018",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "但因其对神经系统副作用明显，故临床上逐渐少用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07018.wav"
    },
    {
        "id": "train_07019",
        "hints": [
            {
                "zh": "多潘立酮"
            },
            {
                "zh": "外周多巴胺受体拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "LES"
            }
        ],
        "zh": "（2）多潘立酮：此药为外周多巴胺受体拮抗剂，能促进胃排空，协调胃、十二指肠运动，增强食管蠕动和LES张力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07019.wav"
    },
    {
        "id": "train_07020",
        "hints": [
            {
                "zh": "血-脑屏障"
            },
            {
                "zh": "脑内多巴胺受体"
            },
            {
                "zh": "血-脑屏障"
            }
        ],
        "zh": "该药对血-脑屏障渗透力差，对脑内多巴胺受体几乎无抑制作用，故无精神与神经不良反应，但1岁以下婴儿血-脑屏障功能发育尚不完全，仍应慎用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07020.wav"
    },
    {
        "id": "train_07021",
        "hints": [
            {
                "zh": "西沙比利"
            },
            {
                "zh": "第三代胃肠动力药"
            }
        ],
        "zh": "（3）西沙比利：为第三代胃肠动力药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07021.wav"
    },
    {
        "id": "train_07022",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道肌层神经丛副交感神经节后纤维"
            },
            {
                "zh": "乙酰胆碱"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "食管下端括约肌"
            }
        ],
        "zh": "它通过促进胃肠道肌层神经丛副交感神经节后纤维乙酰胆碱释放来加强食管、胃、小肠及结肠的推进性运动，加快胃肠道排空，增加食管下端括约肌张力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07022.wav"
    },
    {
        "id": "train_07024",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗反流手术"
            },
            {
                "zh": "Nissan胃底折叠术"
            }
        ],
        "zh": "当前，抗反流手术的方式很多，国外开展最多的是Nissan胃底折叠术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07024.wav"
    },
    {
        "id": "train_07025",
        "hints": [
            {
                "zh": "人工造成一个加强的食管下端高压区"
            },
            {
                "zh": "胃内容物反流"
            }
        ],
        "zh": "其机制是人工造成一个加强的食管下端高压区以利抵抗胃内容物反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07025.wav"
    },
    {
        "id": "train_07026",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹腔镜腔镜"
            },
            {
                "zh": "Nissan胃底折叠术"
            }
        ],
        "zh": "另外，近年来利用腹腔镜腔镜下行Nissan胃底折叠术日益增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07026.wav"
    },
    {
        "id": "train_07027",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿GERD"
            },
            {
                "zh": "腹腔镜"
            },
            {
                "zh": "Nissan术"
            }
        ],
        "zh": "Lobe和Schier分别在1993和1994年报道了小儿GERD在腹腔镜下的Nissan术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07027.wav"
    },
    {
        "id": "train_07028",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹腔镜下胃底折叠术"
            }
        ],
        "zh": "理论上，腹腔镜下胃底折叠术有手术更安全、损伤更小以及恢复时间更快等优点，但对它的远期疗效尚有争议。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07028.wav"
    },
    {
        "id": "train_07029",
        "hints": [
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "有研究显示，这种方法的远期疗效无论从临床上还是各种检查上，都显示出很高的失败率，尤其在重度GERD患者中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07029.wav"
    },
    {
        "id": "train_07030",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿GERD"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "然而，这一技术无疑为小儿GERD的治疗开辟了新途径，并且随着这一新技术的日益成熟，它必将在GERD治疗中发挥重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07030.wav"
    },
    {
        "id": "train_07031",
        "hints": [
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.BredaL，NozziM，DeSanctisS，etal.Laboratorytestsinthediagnosisandfollow-upofpediatricrheumaticdiseases：anupdate.SeminArthritisRheum.2010，40（1）：53-532.MokMY.TheimmunologicalbasisofB-celltherapyinsystemiclupuserythematosus.IntRheumDis.2010，13（1）：3-33.陈瑜，王宏伟，周建华.儿童系统性红斑狼疮国内外诊断标准比较.实用儿科临床杂志，2007，22（9）：715-7154.BehrmanRE，KliegmanRM，JensonHB.NelsonTextbookofPediatrics.16th</sup>ed.Philadelphia：W.B.SaunersCo，20005.杨锡强等主编.儿童免疫学.北京：人民卫生出版社，20016.PeterM.Izmirly，CarolinaLlanos，LelaA.Lee，etal.Cutaneousmanifestationsofneonatallupusandriskofsubsequentcongenitalheartblock.Arthritis＆Rheumatism，2010，62（4）：1153-1153",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07031.wav"
    },
    {
        "id": "train_07032",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统肿瘤"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "第六章中枢神经系统肿瘤一、概述中枢神经系统肿瘤是小儿时期比较常见的肿瘤之一，其发生率在15岁以下儿童肿瘤中占据第二位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07032.wav"
    },
    {
        "id": "train_07033",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "美国1973～1989年流行病学调查中发现，每年10万个儿童中就有约2.8例患颅内肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07033.wav"
    },
    {
        "id": "train_07034",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "颅内肿瘤好发年龄主要在二个年龄段，第一高峰在10岁以内，发病率为2.2/10万～2.5/10万人口/年，男性稍多于女性（1.1∶1）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07034.wav"
    },
    {
        "id": "train_07035",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "第二高峰从30～40岁开始，60岁以上达到顶点，这一阶段为肿瘤的最好发时期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07035.wav"
    },
    {
        "id": "train_07036",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "【病因】中枢神经系统肿瘤尚未发现确切的病因，但是目前根据某些肿瘤发病特点、病理以及一些基础实验研究，提出几种学说。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07036.wav"
    },
    {
        "id": "train_07037",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经外科"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "视网膜母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "血管网织细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "多发性神经纤维瘤"
            },
            {
                "zh": "常染色体显性遗传性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "1.遗传学说在神经外科领域中，某些肿瘤具有明显的家族倾向性，如视网膜母细胞瘤、血管网织细胞瘤、多发性神经纤维瘤等，一般认为它们均为常染色体显性遗传性肿瘤，外显率很高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07037.wav"
    },
    {
        "id": "train_07038",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA病毒"
            },
            {
                "zh": "RNA病毒"
            },
            {
                "zh": "脑内"
            },
            {
                "zh": "脑瘤"
            }
        ],
        "zh": "2.病毒学说实验研究表明，一些病毒包括DNA病毒和RNA病毒，若接种于动物脑内可诱发脑瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07038.wav"
    },
    {
        "id": "train_07039",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "头颅放疗"
            },
            {
                "zh": "颅内肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "3.理化学说物理因素中被确认的具有致肿瘤可能的是放射线，已有许多关于头颅放疗后引起颅内肿瘤的报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07039.wav"
    },
    {
        "id": "train_07040",
        "hints": [
            {
                "zh": "器官移植"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "颅内或外周肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "4.免疫抑制学说器官移植免疫抑制剂的应用，会增加颅内或外周肿瘤发生的风险。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07040.wav"
    },
    {
        "id": "train_07041",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "颅咽管瘤"
            },
            {
                "zh": "上皮样及皮样囊肿"
            },
            {
                "zh": "畸胎瘤"
            },
            {
                "zh": "脊索瘤"
            },
            {
                "zh": "残留于脑内的胚胎组织"
            },
            {
                "zh": "残余组织"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "5.胚胎残余学说颅咽管瘤、上皮样及皮样囊肿、畸胎瘤、脊索瘤明显发生于残留于脑内的胚胎组织，这些残余组织具有增殖分化的潜力，在一定条件下可发展为肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07041.wav"
    },
    {
        "id": "train_07042",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统颅内肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "【分类】中枢神经系统颅内肿瘤分类方法很多，比较具有代表性的主要有以下几种（见表11-11）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07042.wav"
    },
    {
        "id": "train_07043",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤组织"
            },
            {
                "zh": "神经外科"
            },
            {
                "zh": "病理科"
            }
        ],
        "zh": "Balley和Cushing的分类能反映肿瘤组织的来源及恶性程度，长期以来被世界多数地区的神经外科和病理科所采用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07043.wav"
    },
    {
        "id": "train_07044",
        "hints": [
            {
                "zh": "Russell的胶质瘤"
            }
        ],
        "zh": "在此基础上衍生出一些新的分类方法，如Kernohan的Ⅰ～Ⅳ级分类法，Russell的胶质瘤分类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07044.wav"
    },
    {
        "id": "train_07045",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "混合瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "但此分类法也有缺陷，如同一肿瘤在不同部位，细胞分化即可不同，有些混合瘤无法分级，而有些肿瘤分级意义不大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07045.wav"
    },
    {
        "id": "train_07046",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "在此基础上世界卫生组织制定了新的分类法，其特点是分类细致，包括了颅内发生的各种肿瘤类型，吸收了既往各种分类的特点和长处，既反映了肿瘤的形态学，又表明肿瘤的来源，并采用间变这一概念，可认为是目前最好的分类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07046.wav"
    },
    {
        "id": "train_07047",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统肿瘤"
            },
            {
                "zh": "具有缓慢进行性加重的特征"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】中枢神经系统肿瘤的发病机制及其临床表现，具有缓慢进行性加重的特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07047.wav"
    },
    {
        "id": "train_07048",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "不同的年龄，不同部位的肿瘤，其临床表现各不相同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07048.wav"
    },
    {
        "id": "train_07049",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤压迫"
            },
            {
                "zh": "浸润脑组织"
            },
            {
                "zh": "脑组织"
            },
            {
                "zh": "阻塞脑脊液增高"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "视神经乳头水肿"
            },
            {
                "zh": "间隙性头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "学习成绩下降"
            },
            {
                "zh": "易疲劳"
            },
            {
                "zh": "性格改变"
            }
        ],
        "zh": "1.颅内压增高中枢神经系统肿瘤分类比较肿瘤压迫、浸润脑组织、阻塞脑脊液增高头痛呕吐、嗜睡及视神经乳头水肿间隙性头痛学习成绩下降、易疲劳及性格改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07049.wav"
    },
    {
        "id": "train_07050",
        "hints": [
            {
                "zh": "激惹"
            },
            {
                "zh": "食欲下降"
            },
            {
                "zh": "生长发育延迟甚至退步"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头围异常增大"
            },
            {
                "zh": "骨缝"
            },
            {
                "zh": "骨缝分离"
            },
            {
                "zh": "两眼"
            },
            {
                "zh": "两眼太阳落山征"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统定位症状"
            }
        ],
        "zh": "在婴幼儿期多表现激惹、食欲下降、生长发育延迟甚至退步、头围异常增大骨缝分离及两眼太阳落山征神经系统定位症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07050.wav"
    },
    {
        "id": "train_07051",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "颅内肿瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童幕上肿瘤"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            }
        ],
        "zh": "续表2.癫痫癫痫是颅内肿瘤常见的症状之一，大约1/4的儿童幕上肿瘤是以癫痫为首发症状，其发生率仅次于头痛，位居第二。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07051.wav"
    },
    {
        "id": "train_07052",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内占位性病变"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "其癫痫类型发生了改变"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫持续"
            },
            {
                "zh": "难治性癫痫"
            },
            {
                "zh": "伴有局部神经系统损害的癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "全身发作性癫痫"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI检查"
            },
            {
                "zh": "颅内占位"
            },
            {
                "zh": "颅内"
            }
        ],
        "zh": "出现以下情况应高度怀疑颅内占位性病变的存在：有癫痫史的病人其癫痫类型发生了改变；癫痫持续难治性癫痫伴有局部神经系统损害的癫痫癫痫以及多数难以解释的全身发作性癫痫需做CT或MRI检查，了解有无颅内占位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07052.wav"
    },
    {
        "id": "train_07053",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "3.局部症状因肿瘤所在部位和大小而异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07053.wav"
    },
    {
        "id": "train_07054",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑半球肿瘤接近中央前回"
            },
            {
                "zh": "对侧偏瘫"
            },
            {
                "zh": "在左侧额下回后部者可有运动性失语"
            },
            {
                "zh": "左侧额下回后部"
            },
            {
                "zh": "蝶鞍区肿瘤可有视神经原发性萎缩及视力视野改变"
            },
            {
                "zh": "蝶鞍区肿瘤"
            },
            {
                "zh": "视神经"
            },
            {
                "zh": "视力"
            },
            {
                "zh": "视野"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "垂体-视丘下部"
            },
            {
                "zh": "生长发育紊乱"
            },
            {
                "zh": "肥胖"
            },
            {
                "zh": "消瘦"
            },
            {
                "zh": "多饮"
            },
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "体温调节障碍"
            },
            {
                "zh": "幕下肿瘤多有走路不稳、眼球震颤肌张力及肌腱反射减退"
            },
            {
                "zh": "幕下肿瘤"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "肌腱反射"
            },
            {
                "zh": "脑干部位肿瘤则有一侧脑神经损害及对侧锥体束征（交叉性麻痹）"
            },
            {
                "zh": "脑干部位肿瘤"
            },
            {
                "zh": "一侧脑神经"
            },
            {
                "zh": "松果体区肿瘤可有眼球上视障碍及性早熟"
            },
            {
                "zh": "松果体区肿瘤"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            }
        ],
        "zh": "若大脑半球肿瘤接近中央前回者可有对侧偏瘫；在左侧额下回后部者可有运动性失语；蝶鞍区肿瘤可有视神经原发性萎缩及视力视野改变；肿瘤影响垂体-视丘下部可有生长发育紊乱、肥胖或消瘦、多饮、多尿及体温调节障碍；幕下肿瘤多有走路不稳、眼球震颤肌张力及肌腱反射减退脑干部位肿瘤则有一侧脑神经损害及对侧锥体束征（交叉性麻痹）松果体区肿瘤可有眼球上视障碍及性早熟等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07054.wav"
    },
    {
        "id": "train_07056",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "但在儿童死亡原因中，恶性肿瘤却高达10%，是主要原因之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07056.wav"
    },
    {
        "id": "train_07057",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童恶性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "第一章儿童恶性肿瘤的流行病学一、常用的流行病学术语比、百分比与率是最常用的流行病学术语。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07057.wav"
    },
    {
        "id": "train_07058",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童急性白血病"
            },
            {
                "zh": "acuteleukemia"
            }
        ],
        "zh": "比（ratio）说明两个数字之间的关系，如儿童急性白血病（acuteleukemia）男女发病例数比为869∶695，或1.29∶1。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07058.wav"
    },
    {
        "id": "train_07059",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "率（rate）表示在一定期限内危险人群中的事件发生数，即发病率（incidence），也是一种成分比，肿瘤发病率常以百万计算，如某地区在3960740个0～14岁人口中1年内共有514例新发儿童肿瘤，即该地区0～14岁儿童年发病率为514/3960740约129.77/百万。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07059.wav"
    },
    {
        "id": "train_07060",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴儿猝死综合征"
            },
            {
                "zh": "婴儿猝死综合征"
            },
            {
                "zh": "suddeninfantdeathsyndrome"
            },
            {
                "zh": "SIDS"
            },
            {
                "zh": "死亡后尸检"
            }
        ],
        "zh": "第十一章婴儿猝死综合征【概述】婴儿猝死综合征（suddeninfantdeathsyndrome，SIDS）是指婴儿时期突然死亡，死亡前后均不能从病史、症状体征甚至死亡后尸检等各种检查中得到相关疾病的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07060.wav"
    },
    {
        "id": "train_07061",
        "hints": [
            {
                "zh": "SIDS"
            }
        ],
        "zh": "据近年来的大量研究认为，SIDS并非由单一因素所致，而是由小儿发育、周围环境及多种病理生理因素造成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07061.wav"
    },
    {
        "id": "train_07062",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "目前研究仍未能揭示整个发病过程，仅在一些解剖和生理方面发现这些患儿存在一些问题，主要集中在肺部、脑干及一些神经功能方面（图6-6）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07062.wav"
    },
    {
        "id": "train_07063",
        "hints": [
            {
                "zh": "SIDS"
            },
            {
                "zh": "常规病理解剖"
            },
            {
                "zh": "解剖研究"
            },
            {
                "zh": "SIDS"
            },
            {
                "zh": "轻度肺水肿"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺淤血"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤瘀点"
            },
            {
                "zh": "瘀斑"
            }
        ],
        "zh": "图6-6SIDS发病机制尽管常规病理解剖不能发现明显的致死原因，但从死者解剖研究仍可发现SIDS患者存在一些病理征象，如轻度肺水肿、肺淤血和皮肤瘀点、瘀斑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07063.wav"
    },
    {
        "id": "train_07064",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性窒息"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中内皮细胞生长因子低于正常婴儿"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中内皮细胞生长因子"
            }
        ],
        "zh": "研究证实有2/3死者存在慢性窒息，这些患者脑脊液中内皮细胞生长因子低于正常婴儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07064.wav"
    },
    {
        "id": "train_07065",
        "hints": [
            {
                "zh": "SIDS"
            },
            {
                "zh": "脑干神经结构"
            },
            {
                "zh": "脑干神经结构和神经递质异常"
            },
            {
                "zh": "神经递质"
            }
        ],
        "zh": "SIDS患者被发现存在脑干神经结构和神经递质异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07065.wav"
    },
    {
        "id": "train_07066",
        "hints": [
            {
                "zh": "局灶性星形胶质细胞增生"
            },
            {
                "zh": "树突状棘突及髓鞘发育不良"
            },
            {
                "zh": "髓内星形细胞反应性增多"
            },
            {
                "zh": "髓内星形细胞"
            }
        ],
        "zh": "异常包括局灶性星形胶质细胞增生、树突状棘突及髓鞘发育不良、髓内星形细胞反应性增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07066.wav"
    },
    {
        "id": "train_07067",
        "hints": [
            {
                "zh": "延髓心血管呼吸中枢"
            },
            {
                "zh": "与唤醒、自主神经及化学感受神经有关的反射弧发育不良"
            },
            {
                "zh": "与唤醒、自主神经及化学感受神经有关的反射弧"
            },
            {
                "zh": "发育不良"
            },
            {
                "zh": "该部位的神经受体亦存在功能低下和受体量减少，如钾通道受体、毒蕈碱胆碱能受体"
            },
            {
                "zh": "该部位的神经受体"
            },
            {
                "zh": "钾通道受体"
            },
            {
                "zh": "毒蕈碱胆碱能受体"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳、血压等其他神经感受器亦受累及"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳、血压等其他神经感受器"
            }
        ],
        "zh": "位于延髓心血管呼吸中枢，与唤醒、自主神经及化学感受神经有关的反射弧发育不良，该部位的神经受体亦存在功能低下和受体量减少，如钾通道受体、毒蕈碱胆碱能受体等，二氧化碳、血压等其他神经感受器亦受累及。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07067.wav"
    },
    {
        "id": "train_07068",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑干区域"
            },
            {
                "zh": "脑干区域、迷走神经核及脑干网状结构的酪氨酸羟化酶改变"
            },
            {
                "zh": "迷走神经核"
            },
            {
                "zh": "脑干网状结构"
            },
            {
                "zh": "酪氨酸羟化酶"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素和去甲肾上腺素神经"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素和去甲肾上腺素神经功能异常"
            }
        ],
        "zh": "此外，脑干区域、迷走神经核及脑干网状结构的酪氨酸羟化酶改变亦提示肾上腺素和去甲肾上腺素神经功能异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07068.wav"
    },
    {
        "id": "train_07070",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因研究"
            },
            {
                "zh": "心脏离子通道异常基因"
            },
            {
                "zh": "心脏离子通道"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "钠通道"
            },
            {
                "zh": "钾通道"
            },
            {
                "zh": "五羟色胺转运基因"
            },
            {
                "zh": "5-HTT"
            },
            {
                "zh": "自主神经系统"
            },
            {
                "zh": "炎症反应"
            },
            {
                "zh": "基因调控"
            }
        ],
        "zh": "基础研究方面，除解剖生理外，基因研究主要就心脏离子通道异常基因（钠通道、钾通道）、五羟色胺转运基因（5-HTT）以及自主神经系统发育和炎症反应的某些基因调控。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07070.wav"
    },
    {
        "id": "train_07071",
        "hints": [
            {
                "zh": "SIDS"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            }
        ],
        "zh": "表6-14SIDS的高危因素【临床表现】本病发病年龄高峰为生后第2～4个月，早产儿为1～2个月，以后发病率减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07071.wav"
    },
    {
        "id": "train_07072",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "前驱可有呼吸道感染和发热病史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07072.wav"
    },
    {
        "id": "train_07073",
        "hints": [
            {
                "zh": "烦躁不适症状"
            },
            {
                "zh": "在睡眠中呼吸、心跳突然停止"
            },
            {
                "zh": "呼吸"
            },
            {
                "zh": "心跳"
            }
        ],
        "zh": "本病一般于午夜至清晨时段发病，患儿起病前常无明显、烦躁不适症状，在睡眠中呼吸、心跳突然停止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07073.wav"
    },
    {
        "id": "train_07074",
        "hints": [
            {
                "zh": "过度出汗"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "过度约束"
            },
            {
                "zh": "自主神经功能缺陷"
            },
            {
                "zh": "自主神经"
            }
        ],
        "zh": "过度出汗提示存在发热、过度约束或存在自主神经功能缺陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07074.wav"
    },
    {
        "id": "train_07075",
        "hints": [
            {
                "zh": "SIDS"
            },
            {
                "zh": "SIDS"
            }
        ],
        "zh": "很难在制定SIDS，其内容和项目除应尽可能精确鉴别和找出那些最终会死于SIDS的患儿，也应考虑到表格的有效性和实用性，必须忽略假阴性和允许存在一定程度的假阳性率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07075.wav"
    },
    {
        "id": "train_07076",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸描记图"
            },
            {
                "zh": "pneumogram"
            },
            {
                "zh": "多导睡眠图"
            },
            {
                "zh": "polysomnogram"
            },
            {
                "zh": "持续观察呼吸形态和心跳异常情况"
            },
            {
                "zh": "SIDS"
            }
        ],
        "zh": "此外，呼吸描记图（pneumogram）和多导睡眠图（polysomnogram）可用于持续观察呼吸形态和心跳异常情况，但目前研究未证实其有足够的敏感度和特异性，临床上尚不能作为SIDS的筛查方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07076.wav"
    },
    {
        "id": "train_07077",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "SIDS"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            }
        ],
        "zh": "亦未证实有早产儿呼吸暂停史婴儿的SIDS危险度高于无呼吸暂停的适于胎龄儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07077.wav"
    },
    {
        "id": "train_07078",
        "hints": [
            {
                "zh": "SIDS"
            }
        ],
        "zh": "关于SIDS的鉴别诊断见图6-7。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07078.wav"
    },
    {
        "id": "train_07079",
        "hints": [
            {
                "zh": "SIDS"
            },
            {
                "zh": "SIDS"
            },
            {
                "zh": "SIDS"
            }
        ],
        "zh": "图6-7SIDS的鉴别诊断【治疗】关于SIDS的防治，至今尚无可行的有效干预方法和用于初生婴儿生后SIDS的发病的预测方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07079.wav"
    },
    {
        "id": "train_07080",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电节律"
            },
            {
                "zh": "呼吸类型"
            },
            {
                "zh": "自主神经系统"
            },
            {
                "zh": "自主神经系统的异常变化"
            },
            {
                "zh": "SIDS"
            }
        ],
        "zh": "心电节律、呼吸类型以及自主神经系统的异常变化至今未能找出可用于临床观察的敏感监测指标，因而无法对SIDS病情作出即时和准确的判断，也无法制定相应的针对性干预措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07080.wav"
    },
    {
        "id": "train_07081",
        "hints": [
            {
                "zh": "电子监护"
            },
            {
                "zh": "QT延长性心律失常"
            }
        ],
        "zh": "虽然部分患者在电子监护中发现存在QT延长性心律失常，但对婴儿患者尚未建立统一的安全治疗规范。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07081.wav"
    },
    {
        "id": "train_07084",
        "hints": [
            {
                "zh": "SIDS"
            }
        ],
        "zh": "亦无该药会增加SIDS危险度的有关报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07084.wav"
    },
    {
        "id": "train_07085",
        "hints": [
            {
                "zh": "SIDS"
            },
            {
                "zh": "临床保护性干预"
            }
        ],
        "zh": "【预防】由于SIDS在临床观察上存在困难，目前主要针对有高危因素的婴儿进行临床保护性干预。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07085.wav"
    },
    {
        "id": "train_07086",
        "hints": [
            {
                "zh": "SIDS"
            }
        ],
        "zh": "部分欧美国家报道，通过这些措施后，近10年SIDS发病率下降了0.5个百分点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07086.wav"
    },
    {
        "id": "train_07087",
        "hints": [
            {
                "zh": "SIDS预防措施"
            }
        ],
        "zh": "表6-15SIDS预防措施（美国儿科学会）（陆铸今）",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07087.wav"
    },
    {
        "id": "train_07088",
        "hints": [
            {
                "zh": "通气功能"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            }
        ],
        "zh": "二、通气功能所谓通气是指肺泡气体与外环境进行气体交换的过程（图8-8）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07088.wav"
    },
    {
        "id": "train_07089",
        "hints": [
            {
                "zh": "最大用力流速-容量环"
            },
            {
                "zh": "VOKYNE"
            },
            {
                "zh": "容积"
            },
            {
                "zh": "FLOW"
            },
            {
                "zh": "流速"
            },
            {
                "zh": "TLC"
            },
            {
                "zh": "肺总量"
            },
            {
                "zh": "RV"
            },
            {
                "zh": "残气量"
            },
            {
                "zh": "FIF<sub>50</sub>"
            },
            {
                "zh": "50%肺活量时的吸气流速"
            },
            {
                "zh": "PEF"
            },
            {
                "zh": "呼气峰流速"
            },
            {
                "zh": "MEF<sub>75</sub>"
            },
            {
                "zh": "FEF<sub>25</sub>"
            },
            {
                "zh": "75%肺活量时呼气流速"
            },
            {
                "zh": "MEF<sub>50</sub>"
            },
            {
                "zh": "FEF<sub>50</sub>"
            },
            {
                "zh": "50%肺活量时的呼流速"
            },
            {
                "zh": "MEF<sub>25</sub>"
            },
            {
                "zh": "FEF<sub>75</sub>"
            },
            {
                "zh": "25%肺活量时的呼气速"
            },
            {
                "zh": "每分通气量"
            },
            {
                "zh": "MV"
            },
            {
                "zh": "每分钟呼出或吸入的气量"
            },
            {
                "zh": "潮气与呼吸频率的乘积"
            }
        ],
        "zh": "图8-8最大用力流速-容量环VOKYNE：容积，FLOW：流速，TLC：肺总量，RV：残气量，FIF<sub>50</sub>：50%肺活量时的吸气流速，PEF：呼气峰流速，MEF<sub>75</sub>（FEF<sub>25</sub>）：75%肺活量时呼气流速；MEF<sub>50</sub>（FEF<sub>50</sub>）：50%肺活量时的呼流速；MEF<sub>25</sub>（FEF<sub>75</sub>）：25%肺活量时的呼气速（一）每分通气量（MV）是指每分钟呼出或吸入的气量，即潮气与呼吸频率的乘积。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07089.wav"
    },
    {
        "id": "train_07090",
        "hints": [
            {
                "zh": "每分通气量"
            }
        ],
        "zh": "足月儿每分通气量140～220ml/kg，相当于3500～4000ml/m<sup>2</sup>，与成人相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07090.wav"
    },
    {
        "id": "train_07091",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡通气量"
            },
            {
                "zh": "V<sub>A</sub>"
            },
            {
                "zh": "每分钟吸入气量"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "无效腔气量"
            },
            {
                "zh": "呼吸频率"
            }
        ],
        "zh": "（二）肺泡通气量（V<sub>A</sub>）在静息状态下每分钟吸入气量中能到达肺泡进行有效气体交换的通气量为：（潮气量-无效腔气量）×呼吸频率，足月儿是100～150ml/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07091.wav"
    },
    {
        "id": "train_07092",
        "hints": [
            {
                "zh": "最大通气量"
            },
            {
                "zh": "MVV"
            },
            {
                "zh": "最大通气量"
            }
        ],
        "zh": "（三）最大通气量（MVV）是指在单位时间内以最深最快的呼吸所能达到的最大通气量，通常以每分钟计算。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07092.wav"
    },
    {
        "id": "train_07093",
        "hints": [
            {
                "zh": "时间肺活量"
            },
            {
                "zh": "用力肺活量"
            },
            {
                "zh": "FVC"
            },
            {
                "zh": "肺总量"
            },
            {
                "zh": "肺活量"
            }
        ],
        "zh": "（四）时间肺活量（又称用力肺活量，FVC）是指深吸气至肺总量，然后用力快速呼气直至残气位时测得的肺活量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07093.wav"
    },
    {
        "id": "train_07094",
        "hints": [
            {
                "zh": "啼哭肺活量"
            },
            {
                "zh": "CVC"
            },
            {
                "zh": "FVC"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿无法配合，故有人研究用啼哭肺活量（CVC）作为婴幼儿FVC指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07094.wav"
    },
    {
        "id": "train_07095",
        "hints": [
            {
                "zh": "第一秒用力呼气量"
            },
            {
                "zh": "FEV<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "一秒量"
            },
            {
                "zh": "FEV<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "最大肺活量"
            },
            {
                "zh": "一秒率"
            },
            {
                "zh": "一秒量"
            },
            {
                "zh": "秒率"
            },
            {
                "zh": "常规肺功能检测"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "气道阻塞"
            }
        ],
        "zh": "测定第1秒时间内呼出的气量称为第一秒用力呼气量（FEV<sub>1</sub>）或简称一秒量，用FEV<sub>1</sub>除以最大肺活量即为一秒率，一秒量和秒率是常规肺功能检测中反映气道阻塞最重要的两个指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07095.wav"
    },
    {
        "id": "train_07096",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼气峰流速"
            },
            {
                "zh": "PEF"
            },
            {
                "zh": "呼气相最高流速"
            }
        ],
        "zh": "（五）呼气峰流速（PEF）即呼气相最高流速。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07096.wav"
    },
    {
        "id": "train_07097",
        "hints": [
            {
                "zh": "流速"
            },
            {
                "zh": "肺弹性回缩力"
            },
            {
                "zh": "气道阻力"
            }
        ],
        "zh": "在呼气中，流速与肺弹性回缩力以及气道阻力有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07097.wav"
    },
    {
        "id": "train_07098",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼气峰流速"
            },
            {
                "zh": "年龄"
            },
            {
                "zh": "身高"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "胸围"
            },
            {
                "zh": "身高"
            }
        ],
        "zh": "最有意义的是呼气峰流速，其与年龄、身高、体重、胸围等均有关系，尤与身高关系密切。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07098.wav"
    },
    {
        "id": "train_07099",
        "hints": [
            {
                "zh": "阻塞性疾病"
            },
            {
                "zh": "婴幼儿哮喘"
            },
            {
                "zh": "气道痉挛"
            },
            {
                "zh": "痰液"
            },
            {
                "zh": "痰液阻塞"
            },
            {
                "zh": "小气道"
            },
            {
                "zh": "小气道提早关闭"
            },
            {
                "zh": "PEF"
            },
            {
                "zh": "PEF下降"
            }
        ],
        "zh": "在阻塞性疾病（如婴幼儿哮喘），患者由于气道痉挛、痰液阻塞、小气道提早关闭，故PEF下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07099.wav"
    },
    {
        "id": "train_07100",
        "hints": [
            {
                "zh": "PEF"
            },
            {
                "zh": "PEF还存在昼夜波动"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "PEF昼夜波动率"
            },
            {
                "zh": "日内最高PEF"
            },
            {
                "zh": "日内最低PEF"
            },
            {
                "zh": "同日内最高PEF"
            },
            {
                "zh": "最低PEF"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "此值往往大于15%"
            }
        ],
        "zh": "PEF还存在昼夜波动，据此结合临床症状，可对哮喘进行分级：PEF昼夜波动率=（日内最高PEF-日内最低PEF）/1/2（同日内最高PEF+最低PEF）×100%哮喘患儿发作时此值往往大于15%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07100.wav"
    },
    {
        "id": "train_07101",
        "hints": [
            {
                "zh": "流速指标"
            },
            {
                "zh": "小气道"
            }
        ],
        "zh": "（六）其他以下一些流速指标有助于我们了解小气道功能（图8-8）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07101.wav"
    },
    {
        "id": "train_07102",
        "hints": [
            {
                "zh": "MEF75"
            },
            {
                "zh": "FEF25"
            },
            {
                "zh": "75%肺活量时的呼气流速"
            },
            {
                "zh": "MEF50"
            },
            {
                "zh": "FEF50"
            },
            {
                "zh": "50%肺活量时的呼气流速"
            },
            {
                "zh": "MEF25"
            },
            {
                "zh": "FEF75"
            },
            {
                "zh": "75%肺活量时的呼气流速"
            },
            {
                "zh": "最大呼气中期流速"
            },
            {
                "zh": "MMEF25～75"
            }
        ],
        "zh": "MEF75（FEF25）：75%肺活量时的呼气流速；MEF50（FEF50）：50%肺活量时的呼气流速；MEF25（FEF75）：75%肺活量时的呼气流速；及最大呼气中期流速（MMEF25～75）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07102.wav"
    },
    {
        "id": "train_07103",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺活量"
            },
            {
                "zh": "MEF"
            },
            {
                "zh": "小气道"
            }
        ],
        "zh": "随着肺活量的逐渐减少，MEF越能反映出小气道的情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07103.wav"
    },
    {
        "id": "train_07104",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏病"
            },
            {
                "zh": "肾脏病"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.BehrmanRE，etal.NelsonTextbookofPediatrics.16th</sup>ed，2000：15772.杨霁云，白克敏主编.小儿肾脏病临床与基础.北京：人民卫生出版社，2000：1983.林善锬主编.当代肾脏病学.上海：上海科技教育出版社，2001：313",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07104.wav"
    },
    {
        "id": "train_07105",
        "hints": [
            {
                "zh": "三尖瓣闭锁"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣闭锁"
            },
            {
                "zh": "tricuspidatresia"
            },
            {
                "zh": "心血管畸形"
            },
            {
                "zh": "先心病"
            }
        ],
        "zh": "第六节三尖瓣闭锁三尖瓣闭锁（tricuspidatresia）是一种不多见的心血管畸形，占所有先心病的1.3%～1.7%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07105.wav"
    },
    {
        "id": "train_07106",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心房和右心室被闭锁的三尖瓣完全隔开"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣"
            },
            {
                "zh": "肌性闭锁"
            }
        ],
        "zh": "【病理解剖】右心房和右心室被闭锁的三尖瓣完全隔开，多为肌性闭锁，少数为纤维型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07106.wav"
    },
    {
        "id": "train_07107",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室常发育不良流出道组成"
            },
            {
                "zh": "发育不良"
            },
            {
                "zh": "流出道"
            },
            {
                "zh": "发育幼稚的肌小梁成分"
            },
            {
                "zh": "肌小梁成分"
            }
        ],
        "zh": "右心室常发育不良流出道组成，还包括发育幼稚的肌小梁成分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07107.wav"
    },
    {
        "id": "train_07108",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室发育极其不全甚至缺如"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣闭锁"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            }
        ],
        "zh": "若室间隔完整，右心室发育极其不全甚至缺如，伴肺动脉瓣闭锁；反之，若存在大的室间隔缺损右心室则发育良好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07108.wav"
    },
    {
        "id": "train_07110",
        "hints": [
            {
                "zh": "心室大动脉"
            }
        ],
        "zh": "心室大动脉连接位置可以正常，亦可转位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07110.wav"
    },
    {
        "id": "train_07113",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血流量"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            }
        ],
        "zh": "肺血流量的多寡取决于肺动脉狭窄程度，从而产生相应的临床症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07113.wav"
    },
    {
        "id": "train_07115",
        "hints": [
            {
                "zh": "有肺动脉瓣闭锁"
            },
            {
                "zh": "肺血流量"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "主肺动脉间形成的侧支"
            }
        ],
        "zh": "若伴有肺动脉瓣闭锁肺血流量取决于动脉导管未闭和（或）主肺动脉间形成的侧支大小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07115.wav"
    },
    {
        "id": "train_07117",
        "hints": [
            {
                "zh": "房间隔"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损太小"
            },
            {
                "zh": "血流受阻"
            },
            {
                "zh": "右心房压力增高"
            },
            {
                "zh": "右心房压力"
            },
            {
                "zh": "体静脉回血及肺血流量减少"
            },
            {
                "zh": "体静脉回血"
            },
            {
                "zh": "肺血流量"
            },
            {
                "zh": "心搏出量减少"
            },
            {
                "zh": "心搏出量"
            },
            {
                "zh": "青紫严重"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损大"
            },
            {
                "zh": "房间隔"
            },
            {
                "zh": "肺血管流出道梗阻"
            },
            {
                "zh": "肺血管流出道"
            },
            {
                "zh": "肺血流量"
            }
        ],
        "zh": "当房间隔缺损太小，血流受阻，右心房压力增高而使体静脉回血及肺血流量减少心搏出量减少青紫严重；若房间隔缺损大，其病理生理学改变主要依赖于肺血管流出道梗阻情况，即肺血流量的多少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07117.wav"
    },
    {
        "id": "train_07118",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉显著狭窄"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损不断变小"
            },
            {
                "zh": "室间隔"
            },
            {
                "zh": "圆锥部渐进性变窄"
            },
            {
                "zh": "圆锥部"
            },
            {
                "zh": "动脉导管的变细"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "青紫可进一步加重"
            },
            {
                "zh": "肺血量极度减少"
            },
            {
                "zh": "肺血量"
            },
            {
                "zh": "缺氧发作"
            },
            {
                "zh": "肺血管流出道"
            },
            {
                "zh": "肺血流量会增多"
            },
            {
                "zh": "肺血流量"
            },
            {
                "zh": "心功能不全"
            },
            {
                "zh": "发绀不明显"
            },
            {
                "zh": "大动脉转位"
            },
            {
                "zh": "肺血管梗阻性疾病"
            },
            {
                "zh": "肺高压"
            }
        ],
        "zh": "当肺动脉显著狭窄青紫，随着室间隔缺损不断变小、圆锥部渐进性变窄或动脉导管的变细，青紫可进一步加重，若肺血量极度减少时，可发生缺氧发作；相反，若肺血管流出道正常，肺血流量会增多，大多表现为心功能不全发绀不明显，这种患儿常伴有大动脉转位肺血管梗阻性疾病及肺高压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07118.wav"
    },
    {
        "id": "train_07119",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血"
            },
            {
                "zh": "肺血增多"
            },
            {
                "zh": "肺血流过多"
            },
            {
                "zh": "肺血流"
            },
            {
                "zh": "呼吸"
            },
            {
                "zh": "呼吸急促"
            },
            {
                "zh": "喂养困难"
            },
            {
                "zh": "出汗多"
            },
            {
                "zh": "活动量减少"
            },
            {
                "zh": "青紫较轻"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）肺血增多大动脉转位常会出现肺血流过多呼吸急促喂养困难、出汗多、活动量减少、反复肺部感染青紫较轻甚至无发绀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07119.wav"
    },
    {
        "id": "train_07120",
        "hints": [
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏扩大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝大"
            },
            {
                "zh": "呼吸"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "听诊可及第三心音"
            },
            {
                "zh": "听诊"
            },
            {
                "zh": "舒张期隆隆样杂音"
            },
            {
                "zh": "收缩期杂音多不明显"
            }
        ],
        "zh": "此类患儿在生后2～3个月可发展为充血性心力衰竭，主要表现为心脏扩大肝大呼吸困难听诊可及第三心音、舒张期隆隆样杂音，收缩期杂音多不明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07120.wav"
    },
    {
        "id": "train_07121",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血减少"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏杂音"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "中央型青紫"
            },
            {
                "zh": "肺血管流出道梗阻"
            },
            {
                "zh": "肺血管流出道"
            },
            {
                "zh": "肺血流"
            },
            {
                "zh": "肺血流进一步减少"
            },
            {
                "zh": "缺氧发作"
            }
        ],
        "zh": "（二）肺血减少大多数患儿在新生儿期即可出现发绀或心脏杂音青紫最常见于中央型青紫，其严重程度与肺血管流出道梗阻程度有关，如肺血流进一步减少，则在婴儿时期就出现缺氧发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07121.wav"
    },
    {
        "id": "train_07122",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸"
            },
            {
                "zh": "呼吸急促"
            },
            {
                "zh": "活动后蹲踞"
            }
        ],
        "zh": "年长儿中可表现为呼吸急促活动后蹲踞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07122.wav"
    },
    {
        "id": "train_07123",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重青紫"
            },
            {
                "zh": "红细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "脑血管栓塞"
            },
            {
                "zh": "铁质缺乏"
            }
        ],
        "zh": "严重青紫及有红细胞增多症脑血管栓塞，尤其在铁质缺乏时更是如此。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07123.wav"
    },
    {
        "id": "train_07124",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "中至重度中央型青紫"
            },
            {
                "zh": "杵状指（趾）明显"
            },
            {
                "zh": "指"
            },
            {
                "zh": "趾"
            },
            {
                "zh": "心前区"
            },
            {
                "zh": "心前区隆起"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "心尖搏动增强"
            },
            {
                "zh": "听诊第一心音单一"
            },
            {
                "zh": "听诊"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣闭锁"
            },
            {
                "zh": "大动脉转位"
            },
            {
                "zh": "第二心音单一"
            },
            {
                "zh": "喀喇音偶可于胸骨左缘闻及"
            },
            {
                "zh": "胸骨左缘"
            },
            {
                "zh": "肺动脉流出道狭窄或限制性室间隔缺损而产生的收缩期喷射性杂音"
            },
            {
                "zh": "肺动脉流出道"
            },
            {
                "zh": "限制性室间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "体格检查：小儿出现中至重度中央型青紫，年长儿杵状指（趾）明显心前区隆起心尖搏动增强听诊第一心音单一肺动脉狭窄、肺动脉瓣闭锁或伴大动脉转位，则第二心音单一喀喇音偶可于胸骨左缘闻及肺动脉流出道狭窄或限制性室间隔缺损而产生的收缩期喷射性杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07124.wav"
    },
    {
        "id": "train_07125",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉流出道梗阻加重"
            },
            {
                "zh": "肺动脉流出道"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损的缩小"
            },
            {
                "zh": "室间隔"
            },
            {
                "zh": "杂音强度可逐渐降低"
            }
        ],
        "zh": "随着肺动脉流出道梗阻加重或室间隔缺损的缩小，杂音强度可逐渐降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07125.wav"
    },
    {
        "id": "train_07126",
        "hints": [
            {
                "zh": "颈静脉搏动有明显“a”波"
            },
            {
                "zh": "颈静脉"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝脏收缩前心房间存在限制性分流"
            },
            {
                "zh": "心房间"
            }
        ],
        "zh": "如颈静脉搏动有明显“a”波、肝脏收缩前心房间存在限制性分流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07126.wav"
    },
    {
        "id": "train_07128",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "QRS额面电轴偏左上"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心房肥大"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室电势减小或消失"
            }
        ],
        "zh": "（二）心电图该病心电图特点是：QRS额面电轴偏左上，右心房肥大，右心室电势减小或消失（图9-9）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07128.wav"
    },
    {
        "id": "train_07129",
        "hints": [
            {
                "zh": "大型室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室电压可变得明显"
            }
        ],
        "zh": "如有大型室间隔缺损，右心室发育较好，右心室电压可变得明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07129.wav"
    },
    {
        "id": "train_07130",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血流量"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室容量负荷增加"
            },
            {
                "zh": "左胸导联示ST段压低"
            },
            {
                "zh": "左胸导联"
            },
            {
                "zh": "T波改变"
            },
            {
                "zh": "并可见V6深Q波"
            },
            {
                "zh": "R波高尖"
            }
        ],
        "zh": "当肺血流量多，左心室容量负荷增加，左胸导联示ST段压低，T波改变，并可见V6深Q波、R波高尖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07130.wav"
    },
    {
        "id": "train_07132",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "剑突下"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣缺如"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣"
            },
            {
                "zh": "右心室发育不良"
            },
            {
                "zh": "心房间交通"
            },
            {
                "zh": "Doppler显像"
            },
            {
                "zh": "左右心房间的压力阶差"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心房间"
            },
            {
                "zh": "心房间的分流"
            }
        ],
        "zh": "（三）超声心动图剑突下及心尖四腔位可清楚捕捉到三尖瓣缺如和右心室发育不良心房间交通的大小，结合Doppler显像估计左右心房间的压力阶差，从而了解心房间的分流程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07132.wav"
    },
    {
        "id": "train_07133",
        "hints": [
            {
                "zh": "房间隔"
            },
            {
                "zh": "房间隔向左房膨出"
            },
            {
                "zh": "左房"
            },
            {
                "zh": "左右心房"
            },
            {
                "zh": "左右心房分流受限"
            }
        ],
        "zh": "若房间隔向左房膨出则表明左右心房分流受限。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07133.wav"
    },
    {
        "id": "train_07134",
        "hints": [
            {
                "zh": "二维超声心动图"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "心室大动脉连接"
            },
            {
                "zh": "肺动脉流出道梗阻"
            }
        ],
        "zh": "二维超声心动图同时尚能看出室间隔缺损的大小、心室大动脉连接和肺动脉流出道梗阻的情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07134.wav"
    },
    {
        "id": "train_07135",
        "hints": [
            {
                "zh": "脉冲"
            },
            {
                "zh": "连续Doppler"
            },
            {
                "zh": "肺动脉流出道收缩期压力阶差"
            }
        ],
        "zh": "脉冲及连续Doppler还能明确肺动脉流出道收缩期压力阶差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07135.wav"
    },
    {
        "id": "train_07136",
        "hints": [
            {
                "zh": "心导管"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣闭锁"
            },
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "Fontan手术"
            },
            {
                "zh": "诊断性心导管术"
            },
            {
                "zh": "心导管造影"
            },
            {
                "zh": "肺动脉解剖结构"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力和阻力"
            },
            {
                "zh": "左心室功能"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣活动情况"
            },
            {
                "zh": "体肺静脉形态"
            }
        ],
        "zh": "（四）心导管三尖瓣闭锁通常可通过超声心动图明确诊断，而在行Fontan手术之前，诊断性心导管术及心导管造影则有利于显示肺动脉解剖结构、肺动脉压力和阻力、左心室功能、二尖瓣活动情况和体肺静脉形态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07136.wav"
    },
    {
        "id": "train_07137",
        "hints": [
            {
                "zh": "心导管术"
            },
            {
                "zh": "大动脉转位"
            },
            {
                "zh": "主动脉下狭窄"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓畸形"
            }
        ],
        "zh": "心导管术还能看到大动脉转位、主动脉下狭窄及主动脉弓畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07137.wav"
    },
    {
        "id": "train_07138",
        "hints": [
            {
                "zh": "行顺行静脉插管"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            }
        ],
        "zh": "行顺行静脉插管到达右心房。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07138.wav"
    },
    {
        "id": "train_07139",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制性卵圆孔或房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "右心房压力增高"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "两房间压力阶差显著"
            },
            {
                "zh": "两房间"
            },
            {
                "zh": "＞3mm时记录右房压力曲线可见大的“a”波"
            },
            {
                "zh": "右房"
            }
        ],
        "zh": "若为限制性卵圆孔或房间隔缺损，右心房压力增高，两房间压力阶差显著，＞3mm时记录右房压力曲线可见大的“a”波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07139.wav"
    },
    {
        "id": "train_07140",
        "hints": [
            {
                "zh": "漂浮导管"
            },
            {
                "zh": "心房间交通"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            }
        ],
        "zh": "利用漂浮导管，经心房间交通进入左心房、左心室。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07140.wav"
    },
    {
        "id": "train_07141",
        "hints": [
            {
                "zh": "大动脉转位"
            },
            {
                "zh": "肺血管梗阻"
            },
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "缺损的室间隔"
            },
            {
                "zh": "发育不全"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "在大动脉转位且无肺血管梗阻病例中，导管通常可经左心室插入肺动脉，如大血管连接正常，导管偶尔也可通过缺损的室间隔入发育不全的右心室，再直接进入肺动脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07141.wav"
    },
    {
        "id": "train_07143",
        "hints": [
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "平均肺动脉压"
            },
            {
                "zh": "测肺静脉楔压"
            }
        ],
        "zh": "当导管无法插入肺动脉，平均肺动脉压可通过测肺静脉楔压得出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07143.wav"
    },
    {
        "id": "train_07144",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉中度狭窄"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            },
            {
                "zh": "肺血流"
            },
            {
                "zh": "肺血流增多"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力增高"
            },
            {
                "zh": "肺高压形成"
            },
            {
                "zh": "大动脉转位"
            }
        ],
        "zh": "肺动脉中度狭窄，其压力常正常；而肺动脉无狭窄，肺血流增多，肺血管阻力增高，肺高压形成，此种情况多出现在伴大动脉转位的该病中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07144.wav"
    },
    {
        "id": "train_07145",
        "hints": [
            {
                "zh": "心室大血管连接"
            },
            {
                "zh": "心室大血管连接不一致"
            },
            {
                "zh": "逆行动脉插管"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "主-肺动脉分流"
            },
            {
                "zh": "主-肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉分流"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "主动脉或其分支"
            }
        ],
        "zh": "心室大血管连接不一致，可行逆行动脉插管，直接越过主动脉瓣进入右心室；如有主-肺动脉分流，肺动脉分流，肺动脉还可通过主动脉或其分支进入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07145.wav"
    },
    {
        "id": "train_07146",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制性室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "右心室收缩期压力下降"
            },
            {
                "zh": "右心室收缩期"
            },
            {
                "zh": "左心室压力"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室和升主动脉间存在压力阶差"
            },
            {
                "zh": "升主动脉"
            }
        ],
        "zh": "如同时伴有限制性室间隔缺损，右心室收缩期压力下降，低于左心室压力，左心室和升主动脉间存在压力阶差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07146.wav"
    },
    {
        "id": "train_07147",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣闭锁"
            },
            {
                "zh": "右心房造影"
            },
            {
                "zh": "左心室造影"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "前侧壁居"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "大动脉位置关系"
            },
            {
                "zh": "肺血管流出道梗阻"
            },
            {
                "zh": "肺血管流出道"
            },
            {
                "zh": "肺动脉解剖结构"
            },
            {
                "zh": "左室舒张末期容积增加"
            },
            {
                "zh": "左室舒张末期容积"
            }
        ],
        "zh": "但超声心动图诊断三尖瓣闭锁效果良好，一般很少行选择性右心房造影；左心室造影可见发育程度不同的右心室，像附着于前侧壁居中的一个憩室，还可清楚描绘出室间隔缺损、大动脉位置关系、肺血管流出道梗阻及肺动脉解剖结构（图9-9），左室舒张末期容积增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07147.wav"
    },
    {
        "id": "train_07148",
        "hints": [
            {
                "zh": "大动脉转位"
            },
            {
                "zh": "限制性室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "主动脉造影"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓发育程度"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            }
        ],
        "zh": "若伴有大动脉转位、限制性室间隔缺损，则需行主动脉造影，估计主动脉弓发育程度及水肿情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07148.wav"
    },
    {
        "id": "train_07149",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心室造影"
            },
            {
                "zh": "右心室发育不良"
            },
            {
                "zh": "心室-大血管连接不一致"
            },
            {
                "zh": "心室-大血管连接"
            },
            {
                "zh": "肺动脉已环缩"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "Ao"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "LV"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "PA"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "RV"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "保持心房间交通的通畅"
            },
            {
                "zh": "保证一定量的肺血流"
            }
        ],
        "zh": "图9-36左心室造影（左前斜位）显示：右心室发育不良和心室-大血管连接不一致，肺动脉已环缩Ao：主动脉LV：左心室PA：肺动脉RV：右心室【治疗】早期治疗原则为：保持心房间交通的通畅；保证一定量的肺血流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07149.wav"
    },
    {
        "id": "train_07150",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重低氧血症"
            },
            {
                "zh": "肺动脉血"
            },
            {
                "zh": "未闭的动脉导管"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "前列腺素E1或E2"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "肺血流"
            },
            {
                "zh": "体循环氧饱和度"
            }
        ],
        "zh": "有严重低氧血症的新生儿，因其肺动脉血主要来源于未闭的动脉导管，故应静脉注射前列腺素E1或E2以维持动脉导管的开放，肺血流增加，体循环氧饱和度提高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07150.wav"
    },
    {
        "id": "train_07151",
        "hints": [
            {
                "zh": "Blalock-Taussig分流术"
            },
            {
                "zh": "Waterston分流术"
            },
            {
                "zh": "升主动脉-右肺动脉吻合"
            },
            {
                "zh": "Potts分流术"
            },
            {
                "zh": "降主动脉-左肺动脉吻合"
            },
            {
                "zh": "肺血流量"
            },
            {
                "zh": "肺血流量过多"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "肺动脉扭曲"
            }
        ],
        "zh": "改良的Blalock-Taussig分流术避免了Waterston分流术（升主动脉-右肺动脉吻合）或Potts分流术（降主动脉-左肺动脉吻合）术后肺血流量过多肺动脉高压、心力衰竭、肺动脉扭曲等并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07151.wav"
    },
    {
        "id": "train_07152",
        "hints": [
            {
                "zh": "腔静脉-肺动脉双向分流术"
            },
            {
                "zh": "切断右上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "远心端与右肺动脉上缘作端侧吻合"
            },
            {
                "zh": "缝合近心端"
            }
        ],
        "zh": "患儿长至6个月以上，可行腔静脉-肺动脉双向分流术：切断右上腔静脉，远心端与右肺动脉上缘作端侧吻合，缝合近心端。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07152.wav"
    },
    {
        "id": "train_07153",
        "hints": [
            {
                "zh": "上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "体循环"
            },
            {
                "zh": "1/3血流"
            },
            {
                "zh": "左右肺动脉"
            },
            {
                "zh": "左心室容量负荷"
            },
            {
                "zh": "Blalock-Taussig分流术"
            },
            {
                "zh": "全腔静脉肺动脉连接术"
            },
            {
                "zh": "一期手术"
            }
        ],
        "zh": "此方案上腔静脉将体循环1/3血流送至左右肺动脉，而不增加左心室容量负荷，较改良的Blalock-Taussig分流术更符合生理学纠正标准，且可作为全腔静脉肺动脉连接术前的一期手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07153.wav"
    },
    {
        "id": "train_07154",
        "hints": [
            {
                "zh": "左上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "左上腔静脉残存"
            },
            {
                "zh": "左无名静脉"
            },
            {
                "zh": "左无名静脉粗大"
            },
            {
                "zh": "血液流入冠状窦及右心房"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "冠状窦"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "结扎左上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "连接静脉很细或缺如"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉两侧"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "双向分流"
            }
        ],
        "zh": "如伴左上腔静脉残存，若左无名静脉粗大，为防止血液流入冠状窦及右心房，术中需结扎左上腔静脉；若连接静脉很细或缺如，则应将上腔静脉两侧与肺动脉作双向分流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07154.wav"
    },
    {
        "id": "train_07155",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉细小"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力尚高"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "但在小于6个月的婴儿中，因其肺动脉细小，肺血管阻力尚高，此类手术不宜进行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07155.wav"
    },
    {
        "id": "train_07156",
        "hints": [
            {
                "zh": "上腔静脉-肺动脉连接术"
            },
            {
                "zh": "静脉间侧支形成"
            },
            {
                "zh": "静脉间侧支"
            },
            {
                "zh": "肺动-静脉侧支"
            },
            {
                "zh": "肺动-静脉侧支形成"
            },
            {
                "zh": "Glenn手术"
            },
            {
                "zh": "Glenn手术"
            },
            {
                "zh": "右肺动脉末端"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "部分或完全性端侧吻合"
            }
        ],
        "zh": "上腔静脉-肺动脉连接术术后并发症包括静脉间侧支形成、肺动-静脉侧支形成，但其发生率大大少于标准Glenn手术（Glenn手术是将右肺动脉末端与上腔静脉作部分或完全性端侧吻合）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07156.wav"
    },
    {
        "id": "train_07157",
        "hints": [
            {
                "zh": "半Fontan手术"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉-肺动脉双向分流术"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉两个断端"
            },
            {
                "zh": "右肺动脉"
            },
            {
                "zh": "右心房上腔静脉入口"
            },
            {
                "zh": "补片"
            },
            {
                "zh": "二期Fontan手术"
            },
            {
                "zh": "补片"
            }
        ],
        "zh": "半Fontan手术与上腔静脉-肺动脉双向分流术相似，它是将上腔静脉两个断端均与右肺动脉相连，右心房上腔静脉入口处以补片关闭，因而二期Fontan手术仅需移动该补片。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07157.wav"
    },
    {
        "id": "train_07158",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血流"
            },
            {
                "zh": "肺血流增加"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "抗心力衰竭药物"
            },
            {
                "zh": "肺动脉环缩术"
            },
            {
                "zh": "肺高压"
            },
            {
                "zh": "肺血管疾病"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "对于存在肺血流增加，出现充血性心力衰竭的患儿，出生后3个月内以抗心力衰竭药物治疗，同时行肺动脉环缩术，防止肺高压、肺血管疾病的发展，控制心力衰竭症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07158.wav"
    },
    {
        "id": "train_07159",
        "hints": [
            {
                "zh": "完全性大动脉转位"
            },
            {
                "zh": "大动脉"
            },
            {
                "zh": "限制性室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣下狭窄"
            },
            {
                "zh": "切除主动脉瓣下组织"
            },
            {
                "zh": "Damus-Kaye-Stansel改良术"
            },
            {
                "zh": "Norwood手术"
            },
            {
                "zh": "肺动脉干-升主动脉吻合"
            }
        ],
        "zh": "伴有完全性大动脉转位的小儿，可有限制性室间隔缺损、主动脉瓣下狭窄，应切除主动脉瓣下组织，或实行Damus-Kaye-Stansel改良术或Norwood手术，建立肺动脉干-升主动脉吻合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07159.wav"
    },
    {
        "id": "train_07160",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fontan手术"
            },
            {
                "zh": "早期姑息性手术"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "活动量明显减少"
            }
        ],
        "zh": "Fontan手术：主要用于早期姑息性手术后仍存在低氧血症、出现活动量明显减少的患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07160.wav"
    },
    {
        "id": "train_07161",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力低"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉粗"
            },
            {
                "zh": "左室收缩舒张功能"
            },
            {
                "zh": "明显二尖瓣反流"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣"
            },
            {
                "zh": "体静脉"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "静脉血"
            },
            {
                "zh": "动脉血"
            },
            {
                "zh": "体循环低氧血症"
            }
        ],
        "zh": "手术适应证为：年龄大于2岁，平均肺动脉压力等于或小于15mmHg，肺血管阻力低（＜2Wood单位/平方米），肺动脉粗无狭窄，左室收缩舒张功能良好，没有明显二尖瓣反流体静脉回血直接引入肺部，使静脉血不再汇入动脉血中，从而解决了体循环低氧血症的问题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07161.wav"
    },
    {
        "id": "train_07162",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "右心房-肺动脉直接吻合"
            },
            {
                "zh": "右心房-右心室导管连接"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损修补术"
            }
        ],
        "zh": "早期的手术方案有右心房-肺动脉直接吻合和右心房-右心室导管连接加室间隔缺损修补术两种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07162.wav"
    },
    {
        "id": "train_07163",
        "hints": [
            {
                "zh": "术式"
            },
            {
                "zh": "渐进性右心房扩大"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "体循环"
            },
            {
                "zh": "体循环回流"
            },
            {
                "zh": "房性心律失常"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "肺静脉回流潜在梗阻"
            },
            {
                "zh": "静-肺动脉"
            },
            {
                "zh": "静-肺动脉双向分流"
            },
            {
                "zh": "右房"
            },
            {
                "zh": "膜片"
            },
            {
                "zh": "下腔静脉"
            },
            {
                "zh": "右肺动脉下壁"
            }
        ],
        "zh": "但这两种术式都会引起渐进性右心房扩大，导致体循环回流房性心律失常肺静脉回流潜在梗阻静-肺动脉双向分流；②右房内置膜片直接将下腔静脉与右肺动脉下壁连接。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07163.wav"
    },
    {
        "id": "train_07164",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心房扩大"
            },
            {
                "zh": "血液湍流"
            },
            {
                "zh": "血液湍流减少"
            },
            {
                "zh": "心外"
            },
            {
                "zh": "下腔静脉远心端"
            },
            {
                "zh": "右肺动脉远心端"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "建立旁道"
            },
            {
                "zh": "房性心律失常"
            }
        ],
        "zh": "这避免了右心房扩大血液湍流减少心外将下腔静脉远心端与右肺动脉远心端相接，这种方法无须在心脏和肺动脉间建立旁道，可减少房性心律失常的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07164.wav"
    },
    {
        "id": "train_07165",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心房膜片"
            },
            {
                "zh": "心外导管"
            },
            {
                "zh": "开窗"
            },
            {
                "zh": "fenestration"
            },
            {
                "zh": "静脉系统压力"
            },
            {
                "zh": "体循环血液"
            },
            {
                "zh": "心排出量"
            },
            {
                "zh": "心排出量提高"
            },
            {
                "zh": "胸膜"
            },
            {
                "zh": "胸膜渗出"
            },
            {
                "zh": "右心衰竭"
            },
            {
                "zh": "心低排血量"
            },
            {
                "zh": "排血量"
            }
        ],
        "zh": "对于一些高危病人，应在右心房膜片或心外导管上作一开窗（fenestration），降低静脉系统压力及右向左分流，使体循环血液回流通畅，心排出量提高，明显改善患儿胸膜渗出、右心衰竭、心低排血量状况，以便病人度过术后危险期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07165.wav"
    },
    {
        "id": "train_07166",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度发绀"
            }
        ],
        "zh": "术后小儿可有轻度发绀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07166.wav"
    },
    {
        "id": "train_07167",
        "hints": [
            {
                "zh": "缝合窗口"
            },
            {
                "zh": "心导管室"
            },
            {
                "zh": "各种装置填塞"
            }
        ],
        "zh": "待心功能好转后，可于监护病房内缝合窗口或在心导管室用各种装置填塞（图9-9）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07167.wav"
    },
    {
        "id": "train_07168",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fontan手术"
            },
            {
                "zh": "心房间"
            },
            {
                "zh": "心房间交通被Amplatzer房间隔缺损闭塞器堵塞"
            },
            {
                "zh": "Amplatzer房间隔缺损闭塞器"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "抗凝剂"
            },
            {
                "zh": "静脉血栓"
            }
        ],
        "zh": "图9-37Fontan手术后，心房间交通被Amplatzer房间隔缺损闭塞器堵塞术后应给予阿司匹林或其他抗凝剂防止静脉血栓形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07168.wav"
    },
    {
        "id": "train_07169",
        "hints": [
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "ACEI"
            },
            {
                "zh": "地高辛"
            }
        ],
        "zh": "多数病人还应服用利尿剂、ACEI、地高辛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07169.wav"
    },
    {
        "id": "train_07170",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管扩张剂"
            },
            {
                "zh": "外周血管阻力"
            },
            {
                "zh": "左心室后负荷"
            },
            {
                "zh": "肺血流量"
            },
            {
                "zh": "心排出量"
            }
        ],
        "zh": "血管扩张剂能降低外周血管阻力，减轻左心室后负荷，使肺血流量和心排出量增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07170.wav"
    },
    {
        "id": "train_07171",
        "hints": [
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力"
            },
            {
                "zh": "Fontan术"
            },
            {
                "zh": "内源性NO生成减少"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "肺动脉内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "NO"
            }
        ],
        "zh": "近年来，已证明NO可降低肺血管阻力，这提示在Fontan术后可能有内源性NO生成减少，对于这些病人，应通过治疗促进肺动脉内皮细胞释放NO。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07171.wav"
    },
    {
        "id": "train_07173",
        "hints": [
            {
                "zh": "体肺循环血流量"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室超负荷"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室功能不全"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣功能障碍"
            },
            {
                "zh": "心排出量"
            },
            {
                "zh": "心排出量减少"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "心室大动脉连接不一致"
            },
            {
                "zh": "大动脉"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "主动脉断离"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "夭折"
            }
        ],
        "zh": "若体肺循环血流量平衡，患儿早期可存活，但如不治疗，90%的病人在10岁以前死亡，一些患者可活至20～30岁，不过长期左心室超负荷必然会引起左心室功能不全二尖瓣功能障碍心排出量减少心室大动脉连接不一致者，其病情变化较连接一致者更严重，部分患者同时伴有水肿或主动脉断离，不经治疗常在1岁以内夭折。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07173.wav"
    },
    {
        "id": "train_07174",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "Fontan术"
            },
            {
                "zh": "死亡"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "功能性单心室"
            }
        ],
        "zh": "随着病源选择的严谨及手术技术的提高，Fontan术后的死亡率已低于10%，手术预后较功能性单心室更好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07174.wav"
    },
    {
        "id": "train_07175",
        "hints": [
            {
                "zh": "复杂型畸形"
            },
            {
                "zh": "腔静脉-肺动脉双向分流加右心房开窗术"
            },
            {
                "zh": "胸腔积液"
            },
            {
                "zh": "腹水"
            },
            {
                "zh": "心包积液"
            },
            {
                "zh": "室上性心律失常"
            },
            {
                "zh": "心脏传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "体循环静脉"
            },
            {
                "zh": "体循环静脉血栓形成"
            },
            {
                "zh": "心排出量减少"
            },
            {
                "zh": "心排出量"
            }
        ],
        "zh": "对复杂型畸形患儿，行腔静脉-肺动脉双向分流加右心房开窗术更能降低术后罹病率及死亡率，但术后早期仍可出现一些并发症，如胸腔积液、腹水、心包积液室上性心律失常心脏传导阻滞体循环静脉血栓形成心排出量减少等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07175.wav"
    },
    {
        "id": "train_07177",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "体循环氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "血栓栓塞"
            },
            {
                "zh": "脑脓疡"
            }
        ],
        "zh": "大多数手术病人临床症状及运动量均有明显改善，体循环氧饱和度恢复正常，血栓栓塞、脑脓疡的发生率也减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07177.wav"
    },
    {
        "id": "train_07178",
        "hints": [
            {
                "zh": "心排出量"
            },
            {
                "zh": "心排出量低于正常范围"
            },
            {
                "zh": "体静脉压"
            }
        ],
        "zh": "但是，即使在一些没有临床症状的患儿中，也存在心排出量低于正常范围的现象，活动时体静脉压可进一步升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07178.wav"
    },
    {
        "id": "train_07179",
        "hints": [
            {
                "zh": "体静脉高压"
            },
            {
                "zh": "体静脉"
            },
            {
                "zh": "左室"
            },
            {
                "zh": "左室功能不全"
            },
            {
                "zh": "心房-肺动脉"
            },
            {
                "zh": "心房-肺动脉直接相连"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心房逐渐扩大"
            },
            {
                "zh": "房性心律失常"
            },
            {
                "zh": "肺静脉梗阻"
            },
            {
                "zh": "血栓"
            }
        ],
        "zh": "长期的体静脉高压左室功能不全心房-肺动脉直接相连必然会使右心房逐渐扩大，易产生房性心律失常肺静脉梗阻血栓形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07179.wav"
    },
    {
        "id": "train_07181",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "球囊扩张术"
            },
            {
                "zh": "stent补片"
            },
            {
                "zh": "Fontan术"
            },
            {
                "zh": "心房开窗术"
            },
            {
                "zh": "体静脉压力"
            },
            {
                "zh": "加重青紫"
            },
            {
                "zh": "腔静脉-肺动脉双向分流术"
            },
            {
                "zh": "心脏移植手术"
            }
        ],
        "zh": "排除肺动脉狭窄球囊扩张术或先置入stent补片，再行Fontan术，疗效颇佳；心房开窗术也可降低体静脉压力，但会加重青紫现象；还可选择腔静脉-肺动脉双向分流术或心脏移植手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07181.wav"
    },
    {
        "id": "train_07182",
        "hints": [
            {
                "zh": "明显体静脉高压"
            },
            {
                "zh": "体静脉"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "高分子肝素"
            }
        ],
        "zh": "最近，在尚未产生明显体静脉高压肾上腺皮质激素和高分子肝素已获得成功，其作用机制目前仍不清楚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07182.wav"
    },
    {
        "id": "train_07183",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝酶轻度升高"
            },
            {
                "zh": "肝酶"
            },
            {
                "zh": "肝硬化"
            },
            {
                "zh": "凝血因子缺乏"
            },
            {
                "zh": "凝血因子"
            },
            {
                "zh": "C蛋白、S蛋白及凝血因子Ⅶ的缺乏"
            },
            {
                "zh": "C蛋白"
            },
            {
                "zh": "S蛋白"
            },
            {
                "zh": "凝血因子Ⅶ"
            },
            {
                "zh": "血栓栓塞"
            }
        ],
        "zh": "此外，其他晚期并发症有肝酶轻度升高、肝硬化凝血因子缺乏等，C蛋白、S蛋白及凝血因子Ⅶ的缺乏还可引起血栓栓塞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07183.wav"
    },
    {
        "id": "train_07184",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fontan术"
            },
            {
                "zh": "心功能逐渐衰退"
            },
            {
                "zh": "心功能"
            },
            {
                "zh": "心功能不全"
            },
            {
                "zh": "舒张功能不全"
            }
        ],
        "zh": "在Fontan术后长期随访的病人中，有些人出现心功能逐渐衰退的情况，有报道称术后早中期患者心功能不全以舒张功能不全为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07184.wav"
    },
    {
        "id": "train_07185",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "左室顺应性"
            },
            {
                "zh": "左室顺应性降低"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力升高"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺淤血"
            },
            {
                "zh": "心排出量"
            },
            {
                "zh": "心排出量下降"
            },
            {
                "zh": "心功能衰退"
            }
        ],
        "zh": "一份最新研究进一步证实，术后心肌持续工作能导致左室顺应性降低，从而引起肺动脉压力升高、肺淤血心排出量下降心功能衰退的机制之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07185.wav"
    },
    {
        "id": "train_07186",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fontan手术"
            }
        ],
        "zh": "总而言之，从后期并发症来看，Fontan手术仍是目前最佳的治疗手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07186.wav"
    },
    {
        "id": "train_07187",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "心导管干预"
            }
        ],
        "zh": "有20%～25%的病人可通过后期手术或心导管干预而好转。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07187.wav"
    },
    {
        "id": "train_07188",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒性疾病"
            },
            {
                "zh": "病毒性疾病"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "抗病毒疗法"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "第二节病毒性疾病的治疗病毒性疾病的发生和发展取决于病毒和机体两方面诸多因素，其治疗措施应包括针对病毒的抗病毒疗法，以及针对机体调节和提高其免疫功能，以清除细胞内病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07188.wav"
    },
    {
        "id": "train_07189",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性病毒性疾病"
            },
            {
                "zh": "抗病毒药物"
            },
            {
                "zh": "综合对症处理"
            }
        ],
        "zh": "由于很多急性病毒性疾病呈自限性，并缺乏特效的抗病毒药物，故综合对症处理常为其主要疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07189.wav"
    },
    {
        "id": "train_07190",
        "hints": [
            {
                "zh": "综合对症治疗"
            },
            {
                "zh": "营养素"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统感染"
            },
            {
                "zh": "生命体征监护"
            },
            {
                "zh": "呼吸管理"
            }
        ],
        "zh": "一、综合对症治疗主要包括：①一般处理：适宜休息，合理饮食，补充营养素，中枢神经系统感染时生命体征监护和呼吸管理等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07190.wav"
    },
    {
        "id": "train_07191",
        "hints": [
            {
                "zh": "对症治疗"
            },
            {
                "zh": "高温"
            },
            {
                "zh": "热"
            },
            {
                "zh": "颅高压症"
            },
            {
                "zh": "颅内压"
            },
            {
                "zh": "惊"
            },
            {
                "zh": "咳"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "黄"
            }
        ],
        "zh": "②对症治疗：如高温时退热，颅高压症时降低颅内压和止惊，止咳祛痰，降酶退黄等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07191.wav"
    },
    {
        "id": "train_07192",
        "hints": [
            {
                "zh": "脏器"
            },
            {
                "zh": "肝炎"
            },
            {
                "zh": "护肝治疗"
            },
            {
                "zh": "脑炎"
            },
            {
                "zh": "脑细胞"
            }
        ],
        "zh": "③保护脏器功能：如肝炎时的护肝治疗，脑炎时保护脑细胞处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07192.wav"
    },
    {
        "id": "train_07193",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发感染"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "细菌等其他病原感染"
            },
            {
                "zh": "麻疹"
            }
        ],
        "zh": "④预防继发感染：有些病毒感染可抑制机体免疫功能，易继发细菌等其他病原感染如麻疹时，应注意预防。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07193.wav"
    },
    {
        "id": "train_07194",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "一般不主张预防性使用抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07194.wav"
    },
    {
        "id": "train_07195",
        "hints": [
            {
                "zh": "恢复期康复治疗"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统感染"
            },
            {
                "zh": "明显神经性损伤"
            },
            {
                "zh": "脑炎"
            },
            {
                "zh": "脊髓炎"
            },
            {
                "zh": "康复治疗"
            },
            {
                "zh": "后遗症"
            }
        ],
        "zh": "⑤恢复期康复治疗：主要在中枢神经系统感染有明显神经性损伤者如脑炎、脊髓炎时，应加强康复治疗，以减少或减轻后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07195.wav"
    },
    {
        "id": "train_07196",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌感染性口炎"
            },
            {
                "zh": "鹅口疮"
            },
            {
                "zh": "thrush"
            },
            {
                "zh": "念珠菌感染"
            },
            {
                "zh": "口炎"
            },
            {
                "zh": "白色念珠菌"
            },
            {
                "zh": "儿童期感染"
            },
            {
                "zh": "鹅口疮"
            }
        ],
        "zh": "三、真菌感染性口炎鹅口疮（thrush）：念珠菌感染引起的口炎中以白色念珠菌致病力最强，儿童期感染常称之为鹅口疮。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07196.wav"
    },
    {
        "id": "train_07197",
        "hints": [
            {
                "zh": "念珠菌"
            },
            {
                "zh": "寄生菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "条件致病菌"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "念珠菌感染"
            }
        ],
        "zh": "念珠菌是人体常见的寄生菌，其致病力弱，仅在一定条件下感染致病，故为条件致病菌，近年来随着抗生素及肾上腺皮质激素的广泛应用，使念珠菌感染日益增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07197.wav"
    },
    {
        "id": "train_07198",
        "hints": [
            {
                "zh": "白色念珠菌感染"
            }
        ],
        "zh": "【病因】为白色念珠菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07198.wav"
    },
    {
        "id": "train_07199",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "鹅口疮"
            }
        ],
        "zh": "诱因有营养不良、腹泻及长期使用抗生素、肾上腺皮质激素等，这些诱因加上乳具污染，便可引起鹅口疮。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07199.wav"
    },
    {
        "id": "train_07200",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹅口疮"
            },
            {
                "zh": "口腔黏膜"
            },
            {
                "zh": "口腔黏膜上出现白色乳凝块样物"
            },
            {
                "zh": "颊黏膜"
            },
            {
                "zh": "舌"
            },
            {
                "zh": "齿龈"
            },
            {
                "zh": "上腭表面"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现及诊断】鹅口疮的特点是口腔黏膜上出现白色乳凝块样物，分布于颊黏膜、舌、齿龈和上腭表面。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07200.wav"
    },
    {
        "id": "train_07201",
        "hints": [
            {
                "zh": "初起时呈小点状和小片状"
            },
            {
                "zh": "渐融合成大片"
            },
            {
                "zh": "局部潮红"
            },
            {
                "zh": "溢血"
            }
        ],
        "zh": "初起时呈小点状和小片状，渐融合成大片，不易擦去，若强行擦拭后局部潮红，可有溢血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07201.wav"
    },
    {
        "id": "train_07202",
        "hints": [
            {
                "zh": "痛"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "声嘶"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "鹅口疮"
            },
            {
                "zh": "碱性药物"
            },
            {
                "zh": "制霉菌素"
            }
        ],
        "zh": "患儿一般情况良好，无痛，不影响吃奶，偶有个别因累及消化道、呼吸道而出现呕吐、声嘶或呼吸困难鹅口疮的治疗，主要是用碱性药物及制霉菌素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07202.wav"
    },
    {
        "id": "train_07203",
        "hints": [
            {
                "zh": "局部治疗"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "白色念珠菌"
            }
        ],
        "zh": "局部治疗，因为口腔的碱性环境可抑制白色念珠菌的生长繁殖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07203.wav"
    },
    {
        "id": "train_07205",
        "hints": [
            {
                "zh": "制霉菌素"
            }
        ],
        "zh": "若病变广泛者可用制霉菌素10万单位，加水1～2ml涂患处，每日3～4次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07205.wav"
    },
    {
        "id": "train_07206",
        "hints": [
            {
                "zh": "生理性贫血"
            },
            {
                "zh": "红细胞计数"
            },
            {
                "zh": "红细胞计数可高达5×1012</sup>～7×1012</sup>/L"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白可达190～220g/L"
            }
        ],
        "zh": "第二节生理性贫血刚出生的正常足月新生儿红细胞计数可高达5×1012</sup>～7×1012</sup>/L，血红蛋白可达190～220g/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07206.wav"
    },
    {
        "id": "train_07207",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞计数"
            },
            {
                "zh": "红细胞计数与血红蛋白均逐渐下降"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            }
        ],
        "zh": "在无任何病理因素存在的情况下，出生后1周内红细胞计数与血红蛋白均逐渐下降，直至8周后方停止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07207.wav"
    },
    {
        "id": "train_07208",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞计数"
            },
            {
                "zh": "红细胞计数与血红蛋白含量降至最低点"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白含量"
            },
            {
                "zh": "前者可低至3×1012</sup>/L"
            },
            {
                "zh": "后者可降至90g/L"
            },
            {
                "zh": "轻度贫血"
            }
        ],
        "zh": "出生后2月～3月时，红细胞计数与血红蛋白含量降至最低点，前者可低至3×1012</sup>/L，后者可降至90g/L，呈现轻度贫血的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07208.wav"
    },
    {
        "id": "train_07209",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度贫血"
            },
            {
                "zh": "生理性贫血"
            },
            {
                "zh": "physiologicalanemia"
            }
        ],
        "zh": "由于这种轻度贫血的过程是生理性的，故称生理性贫血（physiologicalanemia）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07209.wav"
    },
    {
        "id": "train_07210",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "子宫"
            }
        ],
        "zh": "目前认为，这种贫血是胎儿出生后子宫外生命的生理性适应过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07210.wav"
    },
    {
        "id": "train_07211",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "动脉血氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "动脉血氧饱和度上升至95%"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞生成素"
            },
            {
                "zh": "红细胞生成素（EPO）水平较低"
            },
            {
                "zh": "EPO"
            },
            {
                "zh": "EPO"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "EPO"
            },
            {
                "zh": "组织低氧"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "EPO"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "血液稀释"
            },
            {
                "zh": "体重迅速增加"
            },
            {
                "zh": "血容量"
            },
            {
                "zh": "血容量也相应增加"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "血液稀释"
            },
            {
                "zh": "红细胞计数"
            },
            {
                "zh": "红细胞计数和血红蛋白含量下降"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白含量"
            }
        ],
        "zh": "（一）可能的发生机制①红细胞生成停止：婴儿出生后自主呼吸的建立，动脉血氧饱和度上升至95%时，红细胞生成作用迅速停止；②红细胞生成素（EPO）水平较低：可能是由于新生儿期EPO的产生部位在肝脏而非肾脏所致，因为肝脏EPO的释放对组织低氧相对不敏感，且EPO的半衰期缩短；③血液稀释：生后头3个月，体重迅速增加，血容量也相应增加，导致血液稀释而使红细胞计数和血红蛋白含量下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07211.wav"
    },
    {
        "id": "train_07212",
        "hints": [
            {
                "zh": "生理性贫血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白降至110g/L以下"
            },
            {
                "zh": "新生儿期血清2，3-二磷酸甘油醛（2，3-diphosphoglycocerate，2，3-DPG）增加"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "2，3-二磷酸甘油醛"
            },
            {
                "zh": "2，3-diphosphoglycocerate"
            },
            {
                "zh": "2，3-DPG"
            },
            {
                "zh": "成人型血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "HbA"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "组织低氧"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "氧"
            }
        ],
        "zh": "（二）生理性贫血时机体的生理性适应过程当血红蛋白降至110g/L以下时，为了满足机体供氧需要，新生儿期血清2，3-二磷酸甘油醛（2，3-diphosphoglycocerate，2，3-DPG）增加，有利于正常成人型血红蛋白（HbA）中氧的释放，减少组织低氧的程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07212.wav"
    },
    {
        "id": "train_07214",
        "hints": [
            {
                "zh": "血红蛋白含量"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白含量将于生后5～6个月恢复至110g/L以上"
            }
        ],
        "zh": "如无喂养不当以及其他病理因素存在的情况下，血红蛋白含量将于生后5～6个月恢复至110g/L以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07214.wav"
    },
    {
        "id": "train_07215",
        "hints": [
            {
                "zh": "生理性贫血"
            },
            {
                "zh": "早产"
            },
            {
                "zh": "生理性贫血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白下降更快、更严重"
            }
        ],
        "zh": "（三）未成熟儿的生理性贫血早产儿也可发生生理性贫血，发生因素与足月儿相同，但这些因素的作用更加明显，血红蛋白下降更快、更严重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07215.wav"
    },
    {
        "id": "train_07217",
        "hints": [
            {
                "zh": "EPO"
            },
            {
                "zh": "EPO产生的代偿能力较差"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白浓度"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白浓度的下降更加明显"
            }
        ],
        "zh": "与足月儿不同，未成熟儿EPO产生的代偿能力较差，致血红蛋白浓度的下降更加明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07217.wav"
    },
    {
        "id": "train_07218",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产"
            },
            {
                "zh": "HbA"
            },
            {
                "zh": "成人血"
            },
            {
                "zh": "氧离曲线"
            },
            {
                "zh": "氧离曲线向右漂移"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "组织"
            }
        ],
        "zh": "由于早产儿输入了含有HbA的成人血后，其氧离曲线向右漂移，有利于氧在组织中的释放。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07218.wav"
    },
    {
        "id": "train_07219",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "Hb水平"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "Hb"
            },
            {
                "zh": "氧"
            }
        ],
        "zh": "因此，对早产儿贫血的定义以及需不需要输血，不仅应根据Hb水平，而且还要根据氧需要和婴儿循环中Hb释放氧的能力来决定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07219.wav"
    },
    {
        "id": "train_07220",
        "hints": [
            {
                "zh": "生理性贫血"
            },
            {
                "zh": "生理性贫血"
            },
            {
                "zh": "严重贫血"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            }
        ],
        "zh": "（四）可加重生理性贫血的因素1.生理性贫血的程度可因生后早期出现严重贫血的各种溶血过程增加而加重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07220.wav"
    },
    {
        "id": "train_07221",
        "hints": [
            {
                "zh": "EPO"
            },
            {
                "zh": "EPO水平下降"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞计数降低"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞计数"
            },
            {
                "zh": "低再生性（hyporegenerative）贫血"
            },
            {
                "zh": "宫内输血"
            },
            {
                "zh": "先天性支气管肺发育不良"
            },
            {
                "zh": "EPO"
            },
            {
                "zh": "EPO产生缺陷"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "EPO治疗试验"
            }
        ],
        "zh": "2.伴有EPO水平下降的情况如网织红细胞计数降低的低再生性（hyporegenerative）贫血、宫内输血的胎儿、一些伴有先天性支气管肺发育不良的婴儿等，均可以因EPO产生缺陷而发生贫血，因此，有必要对这些病人进行EPO治疗试验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07221.wav"
    },
    {
        "id": "train_07222",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "叶酸缺乏"
            }
        ],
        "zh": "3.营养饮食因素如缺铁、叶酸缺乏等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07222.wav"
    },
    {
        "id": "train_07225",
        "hints": [
            {
                "zh": "生理性贫血"
            }
        ],
        "zh": "（五）治疗由于生理性贫血是正常发育过程中的一种表现，因此通常不需要治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07225.wav"
    },
    {
        "id": "train_07226",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产"
            },
            {
                "zh": "明显医源性失血"
            },
            {
                "zh": "输血"
            }
        ],
        "zh": "喂养良好、生长正常的早产婴儿如无明显医源性失血时极少需要输血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07226.wav"
    },
    {
        "id": "train_07227",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产"
            },
            {
                "zh": "Hb水平"
            },
            {
                "zh": "Hb水平低至65g/L"
            },
            {
                "zh": "输血"
            }
        ],
        "zh": "健康早产婴儿即使Hb水平低至65g/L时通常也能很好地耐受，未必一定需要输血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07227.wav"
    },
    {
        "id": "train_07228",
        "hints": [
            {
                "zh": "血细胞比容"
            },
            {
                "zh": "输红细胞"
            }
        ],
        "zh": "血细胞比容的监测是输红细胞的最佳观测指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07228.wav"
    },
    {
        "id": "train_07229",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞输注"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "apneicspells"
            },
            {
                "zh": "心率缓慢"
            }
        ],
        "zh": "红细胞输注似并不影响呼吸暂停（apneicspells）和心率缓慢的发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07229.wav"
    },
    {
        "id": "train_07230",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重贫血"
            },
            {
                "zh": "重组人EPO"
            },
            {
                "zh": "皮下注射"
            },
            {
                "zh": "铁剂"
            },
            {
                "zh": "蔗糖铁"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "硫酸亚铁"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "EPO治疗"
            },
            {
                "zh": "输血"
            }
        ],
        "zh": "国外报道，严重贫血的未成熟儿可用重组人EPO250IU/kg，每周3次，皮下注射或（和）铁剂如蔗糖铁6mg/kg，每周一次静脉注射，或硫酸亚铁6mg/（kg•24h），分3次口服治疗6周，经上述治疗者需要输血的次数明显减少，但应用EPO治疗的费用远比输血要高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07230.wav"
    },
    {
        "id": "train_07231",
        "hints": [
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "身长"
            },
            {
                "zh": "头围"
            },
            {
                "zh": "胸围"
            }
        ],
        "zh": "二、新生儿的体格生长体格生长的常用指标新生儿的生长主要反映在体格方面，其衡量指标包括体重、身长、头围、胸围等指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07231.wav"
    },
    {
        "id": "train_07233",
        "hints": [
            {
                "zh": "体重"
            }
        ],
        "zh": "我国城市婴儿出生体重男婴为（3.32±0.39）kg，女婴为（3.21±0.36）kg（2005年9市城区正常男童和女童体格发育指标）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07233.wav"
    },
    {
        "id": "train_07234",
        "hints": [
            {
                "zh": "体重曲线"
            },
            {
                "zh": "摄入不足"
            },
            {
                "zh": "胎粪及水分等的丢失"
            },
            {
                "zh": "胎粪"
            },
            {
                "zh": "水分"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "体重有下降趋势"
            }
        ],
        "zh": "出生后体重曲线本应是胎儿曲线的延续，但因初生数天内，新生儿摄入不足，胎粪及水分等的丢失，致使体重有下降趋势，大都在出生后3～4日降至最低点，可达出生体重的6%～9%生理性体重下降”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07234.wav"
    },
    {
        "id": "train_07235",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿体重丢失超过出生体重的10%"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "10天仍未恢复至出生时的体重"
            },
            {
                "zh": "体重"
            }
        ],
        "zh": "然而需要注意的是，一旦新生儿体重丢失超过出生体重的10%，或10天仍未恢复至出生时的体重，则应考虑为病理性或喂养不足所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07235.wav"
    },
    {
        "id": "train_07236",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产"
            }
        ],
        "zh": "一般来说，在7～10天，新生儿恢复到出生时体重，早产儿体重恢复较迟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07236.wav"
    },
    {
        "id": "train_07237",
        "hints": [
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "婴儿磅秤"
            },
            {
                "zh": "杠杆秤"
            }
        ],
        "zh": "以后新生儿体重就不断增加，年龄越小，体重的增加约25～30g体重要求用婴儿磅秤或特别的杠杆秤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07237.wav"
    },
    {
        "id": "train_07238",
        "hints": [
            {
                "zh": "称体重"
            },
            {
                "zh": "游锤"
            },
            {
                "zh": "杠杆"
            }
        ],
        "zh": "称体重时应卧位，迅速调整游锤至杠杆正中水平，所示读数记录以kg为单位，至小数点后两位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07238.wav"
    },
    {
        "id": "train_07239",
        "hints": [
            {
                "zh": "身长"
            },
            {
                "zh": "身长"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "脊柱"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            }
        ],
        "zh": "2.身长身长代表着头、脊柱、下肢长度的总和。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07239.wav"
    },
    {
        "id": "train_07242",
        "hints": [
            {
                "zh": "坐高"
            },
            {
                "zh": "头顶"
            },
            {
                "zh": "坐骨结节"
            }
        ],
        "zh": "坐高：是由头顶到坐骨结节的长度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07242.wav"
    },
    {
        "id": "train_07243",
        "hints": [
            {
                "zh": "头顶"
            },
            {
                "zh": "臀部"
            }
        ],
        "zh": "测量时取仰卧位，测量从头顶至臀部的距离，读刻度至0.1cm。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07243.wav"
    },
    {
        "id": "train_07244",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿坐高"
            }
        ],
        "zh": "新生儿坐高约占身长的66%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07244.wav"
    },
    {
        "id": "train_07245",
        "hints": [
            {
                "zh": "上部量"
            },
            {
                "zh": "下部量"
            },
            {
                "zh": "耻骨联合上缘"
            },
            {
                "zh": "头顶"
            },
            {
                "zh": "耻骨联合上缘"
            },
            {
                "zh": "上部量"
            },
            {
                "zh": "耻骨联合上缘"
            },
            {
                "zh": "足底"
            },
            {
                "zh": "下部量"
            }
        ],
        "zh": "上部量和下部量：人体的全部长度以耻骨联合上缘为界可分为上、下两部分，上部分即从头顶至耻骨联合上缘的长度称为上部量；下部分即从耻骨联合上缘至足底的长度为下部量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07245.wav"
    },
    {
        "id": "train_07246",
        "hints": [
            {
                "zh": "上部量"
            },
            {
                "zh": "脊柱"
            },
            {
                "zh": "下部"
            },
            {
                "zh": "下肢长骨"
            }
        ],
        "zh": "上部量主要表示脊柱的生长，下部代表下肢长骨的生长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07246.wav"
    },
    {
        "id": "train_07247",
        "hints": [
            {
                "zh": "上部量"
            },
            {
                "zh": "身长"
            },
            {
                "zh": "下部量"
            },
            {
                "zh": "身长"
            },
            {
                "zh": "脐上"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            },
            {
                "zh": "下肢短"
            },
            {
                "zh": "头围"
            },
            {
                "zh": "头围"
            },
            {
                "zh": "眉弓上方"
            },
            {
                "zh": "枕后结节"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "出生时上部量约为身长的60%（30cm），下部量为40%（19.5cm），故身长的中点位于脐上，外表显示下肢短头围头围是指眉弓上方最突出处经枕后结节绕头一周的长度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07247.wav"
    },
    {
        "id": "train_07248",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿头围"
            },
            {
                "zh": "测量头围"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            },
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "新生儿头围平均为34cm，测量头围可知颅骨及脑的生长发育情况，读数至0.1cm。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07248.wav"
    },
    {
        "id": "train_07249",
        "hints": [
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "前囟及骨缝的变化"
            },
            {
                "zh": "骨缝"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            }
        ],
        "zh": "前囟及骨缝的变化也是颅骨生长的指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07249.wav"
    },
    {
        "id": "train_07250",
        "hints": [
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "额骨"
            },
            {
                "zh": "顶骨"
            },
            {
                "zh": "骨缝"
            }
        ],
        "zh": "前囟由两额骨与两顶骨相交接的骨缝的构成，出生时斜径约2.5cm。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07250.wav"
    },
    {
        "id": "train_07251",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性佝偻病"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "前囟可增大"
            },
            {
                "zh": "骨缝前面"
            },
            {
                "zh": "骨缝前面可延至额部"
            },
            {
                "zh": "额部"
            },
            {
                "zh": "后囟门"
            },
            {
                "zh": "后囟门由两顶骨与两枕骨的骨缝构成，呈三角形"
            },
            {
                "zh": "两顶骨"
            },
            {
                "zh": "两枕骨的骨缝"
            }
        ],
        "zh": "如有先天性佝偻病，前囟可增大，骨缝前面可延至额部后囟门由两顶骨与两枕骨的骨缝构成，呈三角形，在出生时或出生后2～3个月闭合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07251.wav"
    },
    {
        "id": "train_07253",
        "hints": [
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "前囟饱满"
            },
            {
                "zh": "颅内压增加"
            },
            {
                "zh": "颅内"
            },
            {
                "zh": "囟门"
            },
            {
                "zh": "囟门凹陷"
            },
            {
                "zh": "严重脱水"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            }
        ],
        "zh": "前囟饱满颅内压增加，囟门凹陷严重脱水及营养不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07253.wav"
    },
    {
        "id": "train_07254",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸围"
            },
            {
                "zh": "胸围"
            },
            {
                "zh": "胸前乳头下缘"
            },
            {
                "zh": "后背的两肩胛骨下角下缘"
            }
        ],
        "zh": "4.胸围胸围是指胸前乳头下缘向后绕经后背的两肩胛骨下角下缘，取平静呼、吸气时的中间读数至0.1cm。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07254.wav"
    },
    {
        "id": "train_07255",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸廓"
            },
            {
                "zh": "胸围"
            },
            {
                "zh": "头围"
            }
        ],
        "zh": "新生儿出生时胸廓呈圆筒状，胸围小于头围约1～2cm。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07255.wav"
    },
    {
        "id": "train_07256",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A缺乏症"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "全反式视黄醇"
            },
            {
                "zh": "天然维生素A"
            },
            {
                "zh": "体内"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "视黄醇"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "3-脱氢视黄醇"
            }
        ],
        "zh": "第二节维生素A缺乏症维生素A族的原形化合物是全反式视黄醇，天然维生素A只存在于动物体内，并分两种类型：维生素A<sub>1<sub>（视黄醇）和维生素A<sub>2<sub>（3-脱氢视黄醇）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07256.wav"
    },
    {
        "id": "train_07257",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A缺乏"
            },
            {
                "zh": "严重视觉损害"
            },
            {
                "zh": "失明"
            },
            {
                "zh": "严重感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "维生素A缺乏"
            },
            {
                "zh": "营养缺乏病"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】维生素A缺乏是导致儿童严重视觉损害和失明的主要原因，同时也是增加儿童严重感染性疾病危险和死亡风险的主要原因之一，维生素A缺乏被世界卫生组织确认为四大营养缺乏病之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07257.wav"
    },
    {
        "id": "train_07259",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清维生素A"
            }
        ],
        "zh": "同期菲律宾调查农村学龄前儿童，29%的儿童血清维生素A低于20μgdL，6%低于1OμgdL。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07259.wav"
    },
    {
        "id": "train_07260",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A缺乏"
            }
        ],
        "zh": "可见发展中国家维生素A缺乏发病率高于发达国家。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07260.wav"
    },
    {
        "id": "train_07261",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素A缺乏"
            }
        ],
        "zh": "在我国，卫生部委托首都儿科研究所对14个省42个市县8669例0～5岁儿童于1999年12月～2000年3月协作进行维生素A缺乏情况调查，结果显示，＜6个月婴儿为33.4%，2岁以上儿童维生素A缺乏的发生率为0.15%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07261.wav"
    },
    {
        "id": "train_07262",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚临床型维生素A缺乏"
            },
            {
                "zh": "缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "亚临床型维生素A缺乏发生率较高，已成为儿童广泛的缺乏症之一而备受关注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07262.wav"
    },
    {
        "id": "train_07263",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚临床型维生素A缺乏"
            }
        ],
        "zh": "据WHO统计，1995年，全球近2.51亿儿童有亚临床型维生素A缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07263.wav"
    },
    {
        "id": "train_07265",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A缺乏症"
            },
            {
                "zh": "干眼症"
            }
        ],
        "zh": "调查显示，接近12的维生素A缺乏症和干眼症发生在非洲、南亚和东南亚地区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07265.wav"
    },
    {
        "id": "train_07266",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A缺乏症"
            },
            {
                "zh": "维生素A缺乏症"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "维生素A缺乏症"
            },
            {
                "zh": "麻疹"
            },
            {
                "zh": "维生素A缺乏症"
            },
            {
                "zh": "疟疾"
            }
        ],
        "zh": "2000年，南非的调查发现，有13的0～4岁儿童患维生素A缺乏症，在同年调查3000名死亡儿童中发现，28%的儿童死于因维生素A缺乏症导致的腹泻，23%死于因维生素A缺乏症导致的麻疹，21%死于因维生素A缺乏症导致的疟疾。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07266.wav"
    },
    {
        "id": "train_07267",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "维生素A缺乏症是该地区极其严重的公共卫生问题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07267.wav"
    },
    {
        "id": "train_07268",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A缺乏症"
            },
            {
                "zh": "轻度维生素A缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "2006年，朝鲜光州调查显示，2.4%的儿童患维生素A缺乏症，42.3%患轻度维生素A缺乏症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07268.wav"
    },
    {
        "id": "train_07269",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A缺乏症"
            },
            {
                "zh": "失明"
            }
        ],
        "zh": "印度于2007年进行的全国调查显示，每年有52000名儿童因维生素A缺乏症而导致失明。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07269.wav"
    },
    {
        "id": "train_07270",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A缺乏症"
            },
            {
                "zh": "严重维生素A缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "2006年，中国疾病控制中心调查显示，我国6岁以下儿童维生素A缺乏症的发生率是12.2%，严重维生素A缺乏症占0.5%，1岁以上儿童发病率最高的西部地区占17.4%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07270.wav"
    },
    {
        "id": "train_07271",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "肝脏中"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制及病因】（一）摄入不足初生时维生素A在肝脏中的贮存量很少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07271.wav"
    },
    {
        "id": "train_07272",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A"
            }
        ],
        "zh": "出生后维生素A的主要来源是食物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07272.wav"
    },
    {
        "id": "train_07273",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "维生素A缺乏"
            }
        ],
        "zh": "故婴儿时期，应提倡母乳喂养，人工喂养时，须给含脂肪的牛乳，婴儿如果单靠炼乳、脱脂牛乳、豆浆、米粉等食品喂养，容易发生维生素A缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07273.wav"
    },
    {
        "id": "train_07274",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "肝脏内"
            },
            {
                "zh": "肝脏内维生素A的贮存量更少"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "脂肪吸收能力也有限"
            },
            {
                "zh": "生长发育的速度又较快"
            },
            {
                "zh": "维生素A缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "早产儿肝脏内维生素A的贮存量更少，且脂肪吸收能力也有限，生长发育的速度又较快，故更容易发生维生素A缺乏症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07274.wav"
    },
    {
        "id": "train_07275",
        "hints": [
            {
                "zh": "长期静脉补液"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "维生素A缺乏"
            }
        ],
        "zh": "如在疾病状态下，长期静脉补液未补充维生素A；或因饮食受到限制，也将导致维生素A缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07275.wav"
    },
    {
        "id": "train_07276",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A缺乏"
            },
            {
                "zh": "吸收障碍综合征"
            },
            {
                "zh": "慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "慢性痢疾"
            },
            {
                "zh": "慢性肝炎"
            },
            {
                "zh": "胆道梗阻"
            },
            {
                "zh": "胆囊纤维化"
            },
            {
                "zh": "钩虫病"
            },
            {
                "zh": "肠道感染"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            }
        ],
        "zh": "（二）吸收减少维生素A缺乏可见于多种临床情况，如吸收障碍综合征、慢性腹泻、慢性痢疾、慢性肝炎、胆道梗阻、胆囊纤维化、钩虫病、肠道感染等均可影响维生素A的吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07276.wav"
    },
    {
        "id": "train_07277",
        "hints": [
            {
                "zh": "锌"
            },
            {
                "zh": "锌缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素A结合蛋白"
            },
            {
                "zh": "维生素A结合蛋白、前清蛋白、维生素A还原酶都降低"
            },
            {
                "zh": "前清蛋白"
            },
            {
                "zh": "维生素A还原酶"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "维生素A不能利用而排出体外"
            },
            {
                "zh": "体外"
            },
            {
                "zh": "维生素A缺乏"
            }
        ],
        "zh": "（三）锌摄入不足当锌缺乏时，维生素A结合蛋白、前清蛋白、维生素A还原酶都降低，使维生素A不能利用而排出体外，造成维生素A缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07277.wav"
    },
    {
        "id": "train_07278",
        "hints": [
            {
                "zh": "锌"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "锌"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "给予维生素A和锌的补充"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            }
        ],
        "zh": "Rahman等证实锌的缺乏限制了维生素A的生物利用率，锌和维生素A的缺乏经常同时存在于营养不良的小儿，同时给予维生素A和锌的补充可以改善维生素A的缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07278.wav"
    },
    {
        "id": "train_07279",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            }
        ],
        "zh": "近来有报道指出，铁的不足对维生素A的利用也有影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07279.wav"
    },
    {
        "id": "train_07280",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核"
            },
            {
                "zh": "麻疹"
            },
            {
                "zh": "水痘"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "维生素A的血浆浓度降低"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            }
        ],
        "zh": "（四）消耗增加当小儿患结核、麻疹、水痘、肺炎以及高热时，维生素A的消耗增加，如此时未予及时补充，则造成维生素A的血浆浓度降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07280.wav"
    },
    {
        "id": "train_07282",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "维生素A原缺乏"
            },
            {
                "zh": "营养缺乏病"
            },
            {
                "zh": "暗适应能力下降"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】由于维生素A和维生素A原缺乏所引起的营养缺乏病，临床上首先出现暗适应能力下降，小婴儿此症状不明显，如不仔细观察，容易被忽视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07282.wav"
    },
    {
        "id": "train_07283",
        "hints": [
            {
                "zh": "暗环境下安静"
            },
            {
                "zh": "视物不清"
            },
            {
                "zh": "行走、定向困难"
            }
        ],
        "zh": "首先由母亲发现，患儿在暗环境下安静，视物不清，行走、定向困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07283.wav"
    },
    {
        "id": "train_07284",
        "hints": [
            {
                "zh": "结膜干燥症"
            },
            {
                "zh": "结膜干燥，失去光泽"
            },
            {
                "zh": "结膜"
            },
            {
                "zh": "结膜"
            },
            {
                "zh": "结膜和附近腺体组织增生"
            },
            {
                "zh": "附近腺体组织"
            },
            {
                "zh": "分泌减少"
            },
            {
                "zh": "发生干燥"
            }
        ],
        "zh": "数周及数月后出现结膜干燥症，结膜干燥，失去光泽，主要是由于结膜和附近腺体组织增生，分泌减少，继而发生干燥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07284.wav"
    },
    {
        "id": "train_07285",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼球巩膜近角膜缘外侧"
            },
            {
                "zh": "脱落的角膜上皮形成三角形白色泡沫状斑块"
            },
            {
                "zh": "角膜上皮"
            },
            {
                "zh": "结膜干燥斑"
            },
            {
                "zh": "Bitot斑"
            }
        ],
        "zh": "在眼球巩膜近角膜缘外侧，由脱落的角膜上皮形成三角形白色泡沫状斑块称结膜干燥斑（Bitot斑）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07285.wav"
    },
    {
        "id": "train_07286",
        "hints": [
            {
                "zh": "丘疹坚实而干燥"
            },
            {
                "zh": "色暗棕"
            },
            {
                "zh": "多为毛囊性"
            },
            {
                "zh": "针头大至米粒大"
            },
            {
                "zh": "圆锥形"
            }
        ],
        "zh": "丘疹坚实而干燥，色暗棕，多为毛囊性，针头大至米粒大，圆锥形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07286.wav"
    },
    {
        "id": "train_07287",
        "hints": [
            {
                "zh": "丘疹"
            },
            {
                "zh": "中央有棘刺状角质栓"
            },
            {
                "zh": "角质"
            },
            {
                "zh": "触之坚硬"
            },
            {
                "zh": "留下坑状凹陷"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "丘疹密集犹似蟾蜍皮"
            },
            {
                "zh": "蟾蜍皮病"
            },
            {
                "zh": "phrynoderma"
            }
        ],
        "zh": "丘疹的中央有棘刺状角质栓，触之坚硬，去除后留下坑状凹陷，无炎症，无主观症状，丘疹密集犹似蟾蜍皮，称蟾蜍皮病（phrynoderma）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07287.wav"
    },
    {
        "id": "train_07288",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "有许多黑头"
            }
        ],
        "zh": "皮疹发生在面部，可有许多黑头。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07288.wav"
    },
    {
        "id": "train_07289",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛发干燥"
            },
            {
                "zh": "毛发"
            },
            {
                "zh": "缺少光泽"
            },
            {
                "zh": "易脱落"
            },
            {
                "zh": "呈弥漫稀疏"
            },
            {
                "zh": "指甲"
            },
            {
                "zh": "指甲变脆"
            },
            {
                "zh": "表面有纵横沟纹或点状凹陷"
            }
        ],
        "zh": "患者毛发干燥，缺少光泽，易脱落，呈弥漫稀疏，指甲变脆，表面有纵横沟纹或点状凹陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07289.wav"
    },
    {
        "id": "train_07290",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A缺乏"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "长骨"
            },
            {
                "zh": "使骨变得又短又厚"
            },
            {
                "zh": "骨"
            }
        ],
        "zh": "维生素A缺乏对骨骼（特别是长骨）的伸长也有明显影响，使骨变得又短又厚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07290.wav"
    },
    {
        "id": "train_07291",
        "hints": [
            {
                "zh": "色层分析法测定"
            },
            {
                "zh": "维生素A浓度"
            },
            {
                "zh": "维生素A浓度"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "BMI"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            }
        ],
        "zh": "HuW等人通过色层分析法测定维生素A浓度，证明维生素A浓度和体重以及BMI有明显的统计学意义，提示维生素A对儿童的生长发育有明显的影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07291.wav"
    },
    {
        "id": "train_07292",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A缺乏"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "气管及支气管的上皮细胞中间层的细胞增殖"
            },
            {
                "zh": "支气管的上皮细胞中间层的细胞"
            },
            {
                "zh": "变成鳞状、角化"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞的纤毛"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞的纤毛脱落"
            },
            {
                "zh": "失去上皮组织的正常保护功能"
            },
            {
                "zh": "上皮组织"
            },
            {
                "zh": "容易发生呼吸系统的感染"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "维生素A缺乏时，对呼吸系统也有不同程度的影响，使气管及支气管的上皮细胞中间层的细胞增殖，变成鳞状、角化，并使上皮细胞的纤毛脱落，失去上皮组织的正常保护功能，容易发生呼吸系统的感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07292.wav"
    },
    {
        "id": "train_07293",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "视觉暗适应功能测定"
            },
            {
                "zh": "维生素A缺乏症"
            },
            {
                "zh": "暗适应能力比正常人差"
            },
            {
                "zh": "视神经萎缩"
            },
            {
                "zh": "色素性视网膜炎"
            },
            {
                "zh": "睡眠不足"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）视觉暗适应功能测定维生素A缺乏症患者的暗适应能力比正常人差，但是其他因素也可引起暗适应能力降低，如视神经萎缩、色素性视网膜炎、睡眠不足等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07293.wav"
    },
    {
        "id": "train_07294",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清维生素A水平测定"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            }
        ],
        "zh": "（二）血清维生素A水平测定是评价维生素A营养状况的常用指标，也是最可靠的指标，正常值为300～500μgL，若低于200μgL为缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07294.wav"
    },
    {
        "id": "train_07295",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆中视黄醇结合蛋白测定"
            },
            {
                "zh": "RBP"
            },
            {
                "zh": "RBP"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "RBP"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            }
        ],
        "zh": "（三）血浆中视黄醇结合蛋白测定（RBP）近来有人认为RBP与人体维生素A水平呈正相关，RBP的含量可反映人体维生素A的营养水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07295.wav"
    },
    {
        "id": "train_07297",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A的相对剂量反应试验"
            },
            {
                "zh": "血清中维生素A浓度"
            },
            {
                "zh": "肝脏维生素A"
            },
            {
                "zh": "相对剂量反应"
            },
            {
                "zh": "RDR"
            },
            {
                "zh": "体内维生素A"
            }
        ],
        "zh": "（四）维生素A的相对剂量反应试验当血清中维生素A浓度在正常范围时，肝脏维生素A已有耗尽的可能，因此采用相对剂量反应（RDR）法间接评价个体体内维生素A的贮存量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07297.wav"
    },
    {
        "id": "train_07298",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "维生素A棕榈酸"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "测定血清维生素A浓度"
            }
        ],
        "zh": "口服1000mg维生素A棕榈酸，分别于口服前和口服后5小时测定血清维生素A浓度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07298.wav"
    },
    {
        "id": "train_07299",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清维生素A浓度"
            },
            {
                "zh": "RDR"
            },
            {
                "zh": "relativedosereation"
            },
            {
                "zh": "RDR"
            },
            {
                "zh": "肝脏内维生素A"
            }
        ],
        "zh": "若服后5小时的血清维生素A浓度增高幅度，即RDR（relativedosereation，RDR）率≥20%，表示肝脏内维生素A的贮存已处于临界状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07299.wav"
    },
    {
        "id": "train_07300",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚临床状态维生素A缺乏"
            }
        ],
        "zh": "用此方法可以进一步确定亚临床状态维生素A缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07300.wav"
    },
    {
        "id": "train_07301",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "维生素A的吸收、利用障碍"
            },
            {
                "zh": "维生素A消耗过多的疾病"
            },
            {
                "zh": "暗适应障碍"
            },
            {
                "zh": "夜盲"
            },
            {
                "zh": "结膜干燥"
            },
            {
                "zh": "结膜"
            },
            {
                "zh": "角膜"
            },
            {
                "zh": "角膜软化"
            },
            {
                "zh": "四肢伸侧"
            },
            {
                "zh": "四肢伸侧有毛囊性角化丘疹"
            },
            {
                "zh": "暗适应检查"
            },
            {
                "zh": "血浆维生素A浓度的测定"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】仔细询问病史，如患者存在维生素A摄入不足，或者存在维生素A的吸收、利用障碍，或引起维生素A消耗过多的疾病，同时合并暗适应障碍、夜盲、结膜干燥、角膜软化或四肢伸侧有毛囊性角化丘疹，通过暗适应检查和血浆维生素A浓度的测定可基本作出诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07301.wav"
    },
    {
        "id": "train_07302",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清维生素A＜0.7μmolL"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "维生素A缺乏"
            },
            {
                "zh": "亚临床维生素A缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "维生素A存在不足"
            },
            {
                "zh": "维生素"
            }
        ],
        "zh": "WHO推荐的诊断标准为：血清维生素A＜0.7μmolL为维生素A缺乏；0.7～1.4μmolL为亚临床维生素A缺乏（维生素A存在不足）；1.4～2.79μmolL为维生素贮存充足。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07302.wav"
    },
    {
        "id": "train_07303",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "肝内"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            }
        ],
        "zh": "若血清维生素A水平在正常低值，此时肝内维生素A的储存也可能已耗竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07303.wav"
    },
    {
        "id": "train_07304",
        "hints": [
            {
                "zh": "相对剂量反应试验"
            },
            {
                "zh": "亚临床维生素A的缺乏"
            }
        ],
        "zh": "在这种可疑的情况下，可采用敏感而可靠的相对剂量反应试验来进一步确定亚临床维生素A的缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07304.wav"
    },
    {
        "id": "train_07305",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚临床维生素A缺乏"
            },
            {
                "zh": "营养缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "亚临床维生素A缺乏已成为儿童广泛的营养缺乏症而受关注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07305.wav"
    },
    {
        "id": "train_07306",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚临床维生素A缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素A摄入不足"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "轻度维生素A缺乏"
            }
        ],
        "zh": "亚临床维生素A缺乏是指儿童因维生素A摄入不足导致的轻度维生素A缺乏，其特点是无典型的临床表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07306.wav"
    },
    {
        "id": "train_07307",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A缺乏"
            },
            {
                "zh": "首先去除病因，同时给予维生素A丰富的饮食"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】如患儿因为疾病引起维生素A缺乏，应首先去除病因，同时给予维生素A丰富的饮食。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07307.wav"
    },
    {
        "id": "train_07308",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "视黄醇"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "肌注"
            },
            {
                "zh": "给予高蛋白饮食"
            }
        ],
        "zh": "每天补充维生素A2.5万U（1U的维生素A=0.3μg的视黄醇），口服或肌注均可，共1～2周（或大剂量1次20万U），同时给予高蛋白饮食，以后再给予预防量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07308.wav"
    },
    {
        "id": "train_07309",
        "hints": [
            {
                "zh": "角膜软化"
            },
            {
                "zh": "角膜"
            },
            {
                "zh": "水溶性维生素A"
            }
        ],
        "zh": "如有角膜软化则给水溶性维生素A10万U，1周后再给20万U，然后给预防量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07309.wav"
    },
    {
        "id": "train_07310",
        "hints": [
            {
                "zh": "夜盲症"
            },
            {
                "zh": "干眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            }
        ],
        "zh": "夜盲症可于治疗后数小时好转，干眼于2～3天后改善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07310.wav"
    },
    {
        "id": "train_07311",
        "hints": [
            {
                "zh": "保持两眼清洁"
            },
            {
                "zh": "抗生素眼膏"
            },
            {
                "zh": "角膜溃疡"
            },
            {
                "zh": "阿托品"
            },
            {
                "zh": "滴眼"
            },
            {
                "zh": "虹膜"
            },
            {
                "zh": "虹膜粘连"
            }
        ],
        "zh": "必要时保持两眼清洁，使用抗生素眼膏，角膜溃疡者用1%阿托品滴眼防止虹膜粘连。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07311.wav"
    },
    {
        "id": "train_07312",
        "hints": [
            {
                "zh": "提倡母乳喂养"
            },
            {
                "zh": "对稍大的儿童，应及时添加含有维生素A的辅食，如鱼肝油、动物肝脏、肾脏、蛋黄、胡萝卜汁及番茄汁等"
            },
            {
                "zh": "避免偏食"
            },
            {
                "zh": "增加维生素A的摄入量"
            },
            {
                "zh": "维生素A的缺乏"
            }
        ],
        "zh": "【预防】应提倡母乳喂养，对稍大的儿童，应及时添加含有维生素A的辅食，如鱼肝油、动物肝脏、肾脏、蛋黄、胡萝卜汁及番茄汁等，避免偏食，增加维生素A的摄入量，避免维生素A的缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07312.wav"
    },
    {
        "id": "train_07313",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "首先去除病因，然后及时补充维生素A"
            }
        ],
        "zh": "如小儿因患有疾病而影响了维生素A吸收和利用时，应首先去除病因，然后及时补充维生素A。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07313.wav"
    },
    {
        "id": "train_07314",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            }
        ],
        "zh": "维生素A每天推荐摄入量婴儿期为1500U，12岁以下的儿童为1500～2500U，如饮食中维生素A含量丰富，可不必另外补充维生素A。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07314.wav"
    },
    {
        "id": "train_07317",
        "hints": [
            {
                "zh": "ICH急性期"
            },
            {
                "zh": "绝对卧床"
            },
            {
                "zh": "保持安静"
            },
            {
                "zh": "不宜搬动"
            },
            {
                "zh": "避免引起血压增高和颅内压增高的因素"
            }
        ],
        "zh": "ICH急性期应绝对卧床，保持安静，不宜搬动，避免引起血压增高和颅内压增高的因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07317.wav"
    },
    {
        "id": "train_07318",
        "hints": [
            {
                "zh": "急诊检查"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "需要搬动病人，应保持头部固定"
            }
        ],
        "zh": "如因特殊情况如急诊检查和手术治疗等，需要搬动病人，应保持头部固定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07318.wav"
    },
    {
        "id": "train_07319",
        "hints": [
            {
                "zh": "保持水电解质平衡"
            },
            {
                "zh": "足够的热量供给"
            }
        ],
        "zh": "还应保持水电解质平衡及足够的热量供给。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07319.wav"
    },
    {
        "id": "train_07320",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛛网膜下腔出血"
            },
            {
                "zh": "血管痉挛"
            }
        ],
        "zh": "另外，针对蛛网膜下腔出血患儿来说，控制血管痉挛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07320.wav"
    },
    {
        "id": "train_07321",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "清除血肿"
            },
            {
                "zh": "局部畸形血管"
            }
        ],
        "zh": "而对于一般出血病例，需要待病人病情稳定后再实施手术治疗，包括清除血肿和对局部畸形血管的处理等，通常以发病后2周左右为宜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07321.wav"
    },
    {
        "id": "train_07322",
        "hints": [
            {
                "zh": "实质内血肿"
            },
            {
                "zh": "实质内"
            },
            {
                "zh": "外科手术"
            },
            {
                "zh": "摘除术"
            }
        ],
        "zh": "目前尚无明显证据显示幕上实质内血肿外科手术摘除术对任何年龄都有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07322.wav"
    },
    {
        "id": "train_07323",
        "hints": [
            {
                "zh": "非外伤性幕上出血"
            },
            {
                "zh": "血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血肿取出术"
            }
        ],
        "zh": "Mendelow及其同事研究显示，在1033名非外伤性幕上出血的成人随机试验中，在血肿发生24小时内进行血肿取出术对病人无明显受益。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07323.wav"
    },
    {
        "id": "train_07324",
        "hints": [
            {
                "zh": "血肿取出术"
            },
            {
                "zh": "再出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血肿清除手术"
            }
        ],
        "zh": "另外一项小样本研究，给予了较早（小于4小时）血肿取出术的11名病例中，有4例因为再出血给予了暂停早期血肿清除手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07324.wav"
    },
    {
        "id": "train_07325",
        "hints": [
            {
                "zh": "血肿清除"
            },
            {
                "zh": "脑疝"
            }
        ],
        "zh": "也有无对照研究证据显示，在选择人群中血肿清除可能缓解脑疝发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07325.wav"
    },
    {
        "id": "train_07326",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科手术"
            },
            {
                "zh": "小脑出血"
            },
            {
                "zh": "大脑半球较大范围出血病灶"
            },
            {
                "zh": "大脑半球"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "这种外科手术对于小脑出血以及大脑半球较大范围出血病灶病人可能获益更多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07326.wav"
    },
    {
        "id": "train_07327",
        "hints": [
            {
                "zh": "腰穿"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑室及蛛网膜下腔出血"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔出血"
            },
            {
                "zh": "颅内高压"
            },
            {
                "zh": "脑膜刺激症状"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            }
        ],
        "zh": "反复腰穿放脑脊液适用于脑室及蛛网膜下腔出血患者，可减少脑积水的发生，并可迅速缓解蛛网膜下腔出血所引起的颅内高压，减轻脑膜刺激症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07327.wav"
    },
    {
        "id": "train_07328",
        "hints": [
            {
                "zh": "头痛剧烈"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呕吐频繁"
            },
            {
                "zh": "极度烦躁"
            },
            {
                "zh": "脑疝"
            },
            {
                "zh": "腰穿"
            },
            {
                "zh": "脑疝"
            }
        ],
        "zh": "但如果患儿头痛剧烈、呕吐频繁或极度烦躁，甚至已出现脑疝的早期征象，则应禁忌腰穿，以免诱发脑疝。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07328.wav"
    },
    {
        "id": "train_07329",
        "hints": [
            {
                "zh": "硬膜下穿刺"
            },
            {
                "zh": "硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "前囟未闭"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            }
        ],
        "zh": "硬膜下穿刺适用于硬膜下出血的治疗，前囟未闭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07329.wav"
    },
    {
        "id": "train_07330",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "再出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "穿刺1次，穿刺成功后应让液体自动流出，不应抽吸，每次引流量不宜过大，一般不超过15ml，否则可能诱发再出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07330.wav"
    },
    {
        "id": "train_07331",
        "hints": [
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            }
        ],
        "zh": "可穿刺10～15次，液体量不多者逐渐延长间隔并停止穿刺。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07331.wav"
    },
    {
        "id": "train_07333",
        "hints": [
            {
                "zh": "凝血缺陷"
            },
            {
                "zh": "血液系统疾病"
            },
            {
                "zh": "继发性出血"
            }
        ],
        "zh": "对凝血缺陷和血液系统疾病的治疗可减少继发性出血的危险。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07333.wav"
    },
    {
        "id": "train_07334",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板计数在200×109</sup>/L以上"
            },
            {
                "zh": "血小板计数"
            },
            {
                "zh": "脑出血"
            }
        ],
        "zh": "血小板计数在200×109</sup>/L以上时脑出血很少发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07334.wav"
    },
    {
        "id": "train_07335",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板数很低"
            },
            {
                "zh": "创伤"
            },
            {
                "zh": "自发性颅内出血"
            }
        ],
        "zh": "即使血小板数很低，在没有创伤的情况下，自发性颅内出血极少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07335.wav"
    },
    {
        "id": "train_07337",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ⅶ因子缺乏"
            },
            {
                "zh": "Ⅶ因子"
            },
            {
                "zh": "Ⅶ因子"
            },
            {
                "zh": "外伤性颅内出血"
            }
        ],
        "zh": "同样，Ⅶ因子缺乏患儿通过补充Ⅶ因子可减少或预防外伤性颅内出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07337.wav"
    },
    {
        "id": "train_07338",
        "hints": [
            {
                "zh": "康复治疗"
            },
            {
                "zh": "ICH"
            },
            {
                "zh": "医学康复训练"
            },
            {
                "zh": "物理治疗"
            },
            {
                "zh": "作业治疗"
            },
            {
                "zh": "语言治疗"
            }
        ],
        "zh": "（四）康复治疗ICH患儿在病情好转后即应进行医学康复训练，包括物理治疗、作业治疗和语言治疗等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07338.wav"
    },
    {
        "id": "train_07340",
        "hints": [
            {
                "zh": "心理支持"
            },
            {
                "zh": "行为治疗"
            }
        ],
        "zh": "同时可给予心理支持和行为治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07340.wav"
    },
    {
        "id": "train_07341",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童ICH"
            },
            {
                "zh": "非外伤性脑出血"
            },
            {
                "zh": "非侵入性检查"
            },
            {
                "zh": "常规脑血管造影"
            },
            {
                "zh": "脑出血"
            }
        ],
        "zh": "儿童ICH治疗和评估推荐如下：1.Ⅰ级推荐（1）对于非外伤性脑出血患儿，当非侵入性检查不能确定原因时，应该进行全面的危险因素评估，包括常规脑血管造影，从而在再次脑出血发生前确定可治疗的危险因素（Ⅰ级，C水平证据）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07341.wav"
    },
    {
        "id": "train_07342",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重凝血因子缺乏症"
            },
            {
                "zh": "凝血因子替代治疗"
            }
        ],
        "zh": "（2）严重凝血因子缺乏症患儿需要接受凝血因子替代治疗（Ⅰ级，A水平证据）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07342.wav"
    },
    {
        "id": "train_07343",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性血管异常"
            },
            {
                "zh": "脑出血"
            },
            {
                "zh": "损害"
            }
        ],
        "zh": "（3）先天性血管异常患儿有发生反复脑出血的危险，这种损害应该予以及时识别和矫治。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07343.wav"
    },
    {
        "id": "train_07344",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑出血"
            },
            {
                "zh": "呼吸治疗"
            },
            {
                "zh": "控制血压"
            },
            {
                "zh": "控制癫痫发作"
            },
            {
                "zh": "降低颅内压"
            }
        ],
        "zh": "（4）脑出血病人的稳定治疗包括呼吸治疗、控制血压、控制癫痫发作和降低颅内压（Ⅰ级，C水平证据）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07344.wav"
    },
    {
        "id": "train_07345",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "颅脑MRA"
            }
        ],
        "zh": "2.Ⅱ级推荐（1）对于无临床症状的颅内动脉瘤病人，有必要每1～5年应用颅脑MRA进行追踪随访（Ⅱa级，C水平证据）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07345.wav"
    },
    {
        "id": "train_07346",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "颅脑MRA"
            },
            {
                "zh": "颅内动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "CT血管造影"
            },
            {
                "zh": "CTangiography"
            },
            {
                "zh": "CTA"
            },
            {
                "zh": "导管血管造影"
            },
            {
                "zh": "catheterangiography"
            },
            {
                "zh": "CA"
            }
        ],
        "zh": "当病人出现可以用颅内动脉瘤解释的临床症状时，即使颅脑MRA未发现颅内动脉瘤，也应考虑采用CT血管造影（CTangiography，CTA）或导管血管造影（catheterangiography，CA）检查（Ⅱb级，C水平证据）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07346.wav"
    },
    {
        "id": "train_07347",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑疝"
            },
            {
                "zh": "颅内压很高"
            },
            {
                "zh": "颅内压"
            },
            {
                "zh": "外科手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "然而，对于可能发生脑疝或颅内压很高的患者，应该进行外科手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07347.wav"
    },
    {
        "id": "train_07348",
        "hints": [
            {
                "zh": "镰状细胞病"
            },
            {
                "zh": "sicklecelldisease"
            },
            {
                "zh": "SCD"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "缺血性梗死"
            },
            {
                "zh": "镰状细胞病"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "ICH"
            }
        ],
        "zh": "（2）尽管有证据表明镰状细胞病（sicklecelldisease，SCD）患者周期性的输血会造成缺血性梗死，但没有证据表明镰状细胞病患者周期性的输血能够减少ICH的发生率（Ⅲ级，B水平证据）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07348.wav"
    },
    {
        "id": "train_07349",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "神经病"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "发作性疾病"
            },
            {
                "zh": "抗癫痫新药"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "儿童癫痫"
            },
            {
                "zh": "非癫痫发作"
            },
            {
                "zh": "神经科"
            },
            {
                "zh": "小儿癫痫"
            },
            {
                "zh": "抗癫痫药物治疗"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "非惊厥性癫痫"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "小儿癫痫"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "小儿癫痫"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.中华医学会.临床诊疗指南（癫痫病分册）.北京：人民卫生出版社，20072.吴逊，林庆.神经病学（第13卷：癫痫和发作性疾病）.北京：人民军医出版社，20013.周水珍，孙道开.抗癫痫新药的临床应用.中国实用儿科杂志，1997，12（6）：372-3724.周水珍.儿童癫痫发作与非癫痫发作.中国临床神经科学杂志，2000，8（4）：2975.周水珍.小儿癫痫抗癫痫药物治疗相关问题及其对策.实用儿科临床杂志，2006，21（24）：1686-16866.吴希如.癫痫遗传学的研究进展.中华儿科杂志，2000，38（11）：717-7177.周水珍，陈天兰，孙道开.非惊厥性癫痫持续状态的临床分析.中华儿科杂志，1995，33（5）：2908.林庆.小儿癫痫发作的分类及最新进展.中华儿科杂志，2002，40（5）：313-3139.蒋梨，蔡方成.小儿癫痫的诊断.中华儿科杂志，2002，40（6）：380-38010.魏克伦，孙梅，刘春峰（主译）.儿科临床手册（HandbookofPediatrics）.北京：人民卫生出版社，200111.ToniaSabo-Graham，AlanR.ManagementofStatusEpilepticusinChildren.PediatricinReview.1998；19（9）：306-30612.ChristopherC，Giza，RamanSankar.Pathogenesisofthedevelopmentalepilepsis.CurrentOpinioninPediatrics.1998，10：567-56713.AbdelazizY，HarbA，HishamM.TextbookofClinicalPediatrics.USA：LippincottWilliamsandWilkins.200114.EngelJJr.Aproposeddiagnosticschemeforpeoplewithepilepticseizuresandwithepilepsy：reportoftheILAEtaskforceonclassificationandterminology.Epilepsia.2001，42：796-80315.RamaMaganti，PaulaGerber，CorneliaDrees，et，al.Nonconvulsivestatusepilepticus.Epilepsy＆Behavior.12（2008）572-57216.JeanAicardi，MartinB，ChristopherGillberg.ClinicinDevelopmentalMedicine：DiseasesoftheNervoussysteminChildhood3rd</sup>Edition.MacKeithPress，2009",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07349.wav"
    },
    {
        "id": "train_07350",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声内镜"
            },
            {
                "zh": "超声内镜术"
            },
            {
                "zh": "EUS"
            },
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "消化道黏膜"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "消化道黏膜"
            },
            {
                "zh": "管壁"
            },
            {
                "zh": "重要脏器"
            },
            {
                "zh": "超声影像"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            }
        ],
        "zh": "四、超声内镜超声内镜术（EUS）是超声与内镜相结合的一种新的检测技术，在内镜的顶端安置微型超声探头，当内镜插入消化道后，既可通过内镜直接观察消化道黏膜的形态学变化，又可通过内镜顶端的超声探头直接接触消化道黏膜进行扫描，从而获得管壁各层次的组织学特性及周围重要脏器的超声影像，增加了内镜的诊断范畴，提高了内镜的诊断能力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07350.wav"
    },
    {
        "id": "train_07351",
        "hints": [
            {
                "zh": "内镜超声扫描"
            },
            {
                "zh": "水囊法"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            }
        ],
        "zh": "内镜超声扫描有2种方式：①水囊法：于内镜顶端超声探头的周围固定一橡皮囊，通过内镜的固定管道孔注入脱气水3～5ml。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07351.wav"
    },
    {
        "id": "train_07352",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "十二指肠升部和降部"
            },
            {
                "zh": "超声扫描"
            }
        ],
        "zh": "适用于食管、十二指肠升部和降部的超声扫描。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07352.wav"
    },
    {
        "id": "train_07353",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱气水充盈法"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "胃腔内"
            },
            {
                "zh": "胃壁"
            },
            {
                "zh": "超声探头"
            }
        ],
        "zh": "②脱气水充盈法：通过内镜的固定管道向胃腔内注入脱气水300～600ml，使胃壁膨胀，超声探头完全浸入水中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07353.wav"
    },
    {
        "id": "train_07355",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化道腔内"
            },
            {
                "zh": "超声扫描"
            },
            {
                "zh": "超声探头"
            },
            {
                "zh": "靶器官"
            },
            {
                "zh": "腹壁脂肪"
            },
            {
                "zh": "肠管"
            },
            {
                "zh": "肠管积气"
            },
            {
                "zh": "骨骼系统"
            },
            {
                "zh": "腹壁深部的器官"
            },
            {
                "zh": "腹壁深部的器官病变"
            }
        ],
        "zh": "此外，在消化道腔内进行超声扫描明显缩短了超声探头与靶器官的距离，避免了腹壁脂肪、肠管积气和骨骼系统对超声波传导的影响和干扰，使位于腹壁深部的器官病变显示更清晰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07355.wav"
    },
    {
        "id": "train_07356",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声胃镜"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "影像诊断"
            }
        ],
        "zh": "因而超声胃镜不仅具备内镜和超声双重功能，而且提高了内镜和超声在某些方面的诊断水平，弥补了这两种影像诊断的不足点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07356.wav"
    },
    {
        "id": "train_07357",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液微生物学检查"
            },
            {
                "zh": "感染性疾病"
            }
        ],
        "zh": "五、尿液微生物学检查对诊断感染性疾病有意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07357.wav"
    },
    {
        "id": "train_07358",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌学检查"
            },
            {
                "zh": "直接细菌学检查"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "沉渣涂片"
            },
            {
                "zh": "革兰染色"
            },
            {
                "zh": "抗酸染色"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌"
            },
            {
                "zh": "吕氏美蓝染色"
            },
            {
                "zh": "淋病萘瑟菌"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "包括：（一）细菌学检查1.直接细菌学检查取尿10ml，1500转/分离心30分钟，沉渣涂片行革兰染色、抗酸染色（结核杆菌）以及吕氏美蓝染色（淋病萘瑟菌）以发现病原菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07358.wav"
    },
    {
        "id": "train_07359",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌培养"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌"
            },
            {
                "zh": "厌氧菌"
            },
            {
                "zh": "L型菌培养"
            },
            {
                "zh": "滴养"
            },
            {
                "zh": "菌落计数"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            }
        ],
        "zh": "2.细菌培养可作一般细菌、结核杆菌、厌氧菌及L型菌培养（滴养）并进行菌落计数，以鉴别是否为尿路感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07359.wav"
    },
    {
        "id": "train_07360",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌落数"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "菌落数"
            }
        ],
        "zh": "菌落数＞105</sup>/ml则为感染，菌落数＜103</sup>/ml多为污染，介于两者之间为可疑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07360.wav"
    },
    {
        "id": "train_07361",
        "hints": [
            {
                "zh": "定量接种"
            },
            {
                "zh": "计数"
            }
        ],
        "zh": "如果定量接种前在室温下放置时间超过2小时，即使计数≥105</sup>/ml亦可能是污染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07361.wav"
    },
    {
        "id": "train_07362",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫荧光检查"
            },
            {
                "zh": "检查抗体包裹细菌"
            },
            {
                "zh": "上、下泌尿道感染"
            },
            {
                "zh": "非淋菌性尿道炎"
            }
        ],
        "zh": "3.免疫荧光检查检查抗体包裹细菌可用于区别上、下泌尿道感染以及非淋菌性尿道炎的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07362.wav"
    },
    {
        "id": "train_07364",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶性组织细胞增生症"
            },
            {
                "zh": "急性单核细胞性白血病"
            },
            {
                "zh": "急单"
            },
            {
                "zh": "恶性组织细胞病"
            },
            {
                "zh": "恶性组织细胞肉瘤"
            },
            {
                "zh": "恶性郎罕细胞病"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "第三节恶性组织细胞增生症本组疾病中包括急性单核细胞性白血病（急单）、真正的恶性组织细胞病、恶性组织细胞肉瘤和少见的恶性郎罕细胞病，参见恶性肿瘤有关章节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07364.wav"
    },
    {
        "id": "train_07365",
        "hints": [
            {
                "zh": "右位心"
            },
            {
                "zh": "右位心"
            },
            {
                "zh": "dextrocardia"
            },
            {
                "zh": "右位心"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "单纯性右位心"
            },
            {
                "zh": "右位心"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "内脏反位"
            },
            {
                "zh": "右位心"
            },
            {
                "zh": "孤立性右位心"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏畸形"
            }
        ],
        "zh": "第八节右位心右位心（dextrocardia）由Fabricius在1606年首先报道，右位心伴内脏位置正常者在活产婴儿中的发生率在1∶7500～1∶29000之间，而在儿科中，单纯性右位心较右位心伴内脏反位右位心及90%的孤立性右位心伴有先天性心脏畸形，多数属青紫型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07365.wav"
    },
    {
        "id": "train_07366",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "心管"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "右侧胸腔"
            },
            {
                "zh": "左侧胸腔"
            }
        ],
        "zh": "【胚胎发生学】正常情况下原始心管在胚胎发育22～23天时向右侧成襻，在此后10～12天，心脏及大血管开始分隔，心尖开始由右侧胸腔迁移至左侧胸腔的正常位置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07366.wav"
    },
    {
        "id": "train_07367",
        "hints": [
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "右位心"
            }
        ],
        "zh": "在内脏位置正常时，右位心被认为是由于此迁移过程缺如所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07367.wav"
    },
    {
        "id": "train_07368",
        "hints": [
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "同样，在内脏位置反位者，同样已有从左向右的心脏迁移过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07368.wav"
    },
    {
        "id": "train_07369",
        "hints": [
            {
                "zh": "右移心"
            },
            {
                "zh": "dextroposition"
            },
            {
                "zh": "继发性右位心"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "右侧胸腔"
            }
        ],
        "zh": "【命名与分类】（一）右移心（dextroposition）或称为继发性右位心，由于外部因素将心脏整体推向右侧胸腔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07369.wav"
    },
    {
        "id": "train_07370",
        "hints": [
            {
                "zh": "孤立性右位心"
            },
            {
                "zh": "isolateddextrocardia"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "右侧胸腔"
            }
        ],
        "zh": "（二）孤立性右位心（isolateddextrocardia）内脏位置正常，心尖位于右侧胸腔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07370.wav"
    },
    {
        "id": "train_07371",
        "hints": [
            {
                "zh": "混合性右位心"
            },
            {
                "zh": "mixeddextrocardia"
            },
            {
                "zh": "右位心"
            },
            {
                "zh": "房室"
            }
        ],
        "zh": "（三）混合性右位心（mixeddextrocardia）右位心伴房室连接不一致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07371.wav"
    },
    {
        "id": "train_07372",
        "hints": [
            {
                "zh": "镜像右位心"
            },
            {
                "zh": "mirrordextrocardia"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "内脏反位"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "右侧胸腔"
            }
        ],
        "zh": "（四）镜像右位心（mirrordextrocardia）内脏反位，心脏正常位于右侧胸腔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07372.wav"
    },
    {
        "id": "train_07373",
        "hints": [
            {
                "zh": "右移心"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "右位心"
            }
        ],
        "zh": "因此，应先将右移心排除后，依据内脏位置确定右位心的类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07373.wav"
    },
    {
        "id": "train_07374",
        "hints": [
            {
                "zh": "右位心"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "胸部X线平片"
            }
        ],
        "zh": "【临床诊断】尽管右位心可通过体格检查发现，但通常需经胸部X线平片进行诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07374.wav"
    },
    {
        "id": "train_07375",
        "hints": [
            {
                "zh": "右位心"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏杂音"
            },
            {
                "zh": "右位心"
            },
            {
                "zh": "常规体格检查"
            }
        ],
        "zh": "右位心可在在新生儿表现为青紫、呼吸困难和心脏杂音右位心是在常规体格检查时发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07375.wav"
    },
    {
        "id": "train_07376",
        "hints": [
            {
                "zh": "右位心"
            },
            {
                "zh": "膈疝"
            },
            {
                "zh": "先天畸形"
            },
            {
                "zh": "心内结构异常"
            },
            {
                "zh": "心内"
            }
        ],
        "zh": "右位心伴发有膈疝等其他先天畸形时提示伴有心内结构异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07376.wav"
    },
    {
        "id": "train_07377",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "心外"
            },
            {
                "zh": "右移心"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "胃泡"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "右位心"
            }
        ],
        "zh": "胸片不但可用于排除心外原因引起的右移心肝脏及胃泡位置、气管支气管类型的判断确定内脏位置而对右位心进行分类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07377.wav"
    },
    {
        "id": "train_07379",
        "hints": [
            {
                "zh": "伴发畸形"
            },
            {
                "zh": "内脏正位孤立性右位心"
            },
            {
                "zh": "心内结构畸形"
            }
        ],
        "zh": "【伴发畸形】（一）内脏正位孤立性右位心绝大多数伴有心内结构畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07379.wav"
    },
    {
        "id": "train_07380",
        "hints": [
            {
                "zh": "心室大血管连接不一致"
            },
            {
                "zh": "心室大血管"
            },
            {
                "zh": "房室连接不一致"
            },
            {
                "zh": "房室"
            },
            {
                "zh": "心室大血管连接不一致"
            },
            {
                "zh": "心室大血管"
            },
            {
                "zh": "纠正型大血管转位"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            }
        ],
        "zh": "心室大血管连接不一致发生率较高，近半数合并有房室连接不一致及心室大血管连接不一致，即纠正型大血管转位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07380.wav"
    },
    {
        "id": "train_07381",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉狭窄或闭锁"
            },
            {
                "zh": "右位主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓"
            }
        ],
        "zh": "肺动脉狭窄或闭锁常见，占60%，右位主动脉弓少见，占5%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07381.wav"
    },
    {
        "id": "train_07382",
        "hints": [
            {
                "zh": "短弯刀综合征"
            },
            {
                "zh": "右位心"
            },
            {
                "zh": "心血管畸形"
            }
        ],
        "zh": "短弯刀综合征是一种少见但合并右位心的心血管畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07382.wav"
    },
    {
        "id": "train_07383",
        "hints": [
            {
                "zh": "右位心"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心房内脏位置正位"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "右肺发育不良"
            },
            {
                "zh": "异常体动脉血流供应右肺"
            },
            {
                "zh": "体动脉血"
            },
            {
                "zh": "右肺"
            },
            {
                "zh": "右肺静脉"
            },
            {
                "zh": "右肺静脉异常引流入上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "胸部X线平片"
            },
            {
                "zh": "异位引流的肺静脉在右肺野表现为“短弯刀”样阴影"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "右肺野"
            }
        ],
        "zh": "主要表现为右位心、心房内脏位置正位右肺发育不良异常体动脉血流供应右肺右肺静脉异常引流入上腔静脉胸部X线平片上，异位引流的肺静脉在右肺野表现为“短弯刀”样阴影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07383.wav"
    },
    {
        "id": "train_07385",
        "hints": [
            {
                "zh": "内脏反位"
            },
            {
                "zh": "右位心"
            },
            {
                "zh": "内脏反位"
            }
        ],
        "zh": "（二）内脏反位右位心伴内脏反位较前者少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07385.wav"
    },
    {
        "id": "train_07386",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室双出口"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄或闭锁"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "在已报告的病例中，近1/3至2/3合并有右心室双出口、肺动脉狭窄或闭锁及室间隔缺损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07386.wav"
    },
    {
        "id": "train_07387",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉弓"
            }
        ],
        "zh": "主动脉弓通常为右位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07387.wav"
    },
    {
        "id": "train_07388",
        "hints": [
            {
                "zh": "右位心"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "内脏正位"
            },
            {
                "zh": "右位心"
            },
            {
                "zh": "内脏反位"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "内脏反位"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            }
        ],
        "zh": "表9-9右位心伴内脏正位及右位心伴内脏反位伴发畸形比较尽管绝大多数内脏反位的患儿心脏结构正常，但肺部疾患的发病率较正常儿有明显升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07388.wav"
    },
    {
        "id": "train_07389",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿窒息"
            },
            {
                "zh": "新生儿窒息"
            },
            {
                "zh": "asphyxiaofnewborn"
            },
            {
                "zh": "无自主呼吸"
            },
            {
                "zh": "未能建立规律呼吸"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "高碳酸血症"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "第二节新生儿窒息新生儿窒息（asphyxiaofnewborn）是指由于产前、产时或产后的各种病因，在生后1分钟内无自主呼吸或未能建立规律呼吸，导致低氧血症和高碳酸血症，若持续存在，可出现代谢性酸中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07389.wav"
    },
    {
        "id": "train_07391",
        "hints": [
            {
                "zh": "围生期窒息"
            }
        ],
        "zh": "国外文献报道活产婴儿的围生期窒息发生率约为1%～1.5%，而胎龄大于36周仅为5‰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07391.wav"
    },
    {
        "id": "train_07392",
        "hints": [
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "血氧浓度"
            },
            {
                "zh": "血氧浓度降低"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            }
        ],
        "zh": "【病因】窒息的本质是缺氧，凡能造成胎儿或新生儿血氧浓度降低的因素均可引起窒息，一种病因可通过不同途经影响机体，也可多种病因同时作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07392.wav"
    },
    {
        "id": "train_07393",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺氧性疾病"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "青紫型先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "严重贫血"
            },
            {
                "zh": "CO中毒"
            },
            {
                "zh": "障碍胎盘循环"
            },
            {
                "zh": "胎盘循环"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "妊娠高血压综合征"
            },
            {
                "zh": "慢性肾炎"
            },
            {
                "zh": "失血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "糖尿病"
            },
            {
                "zh": "感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "多胎妊娠"
            },
            {
                "zh": "胎儿窒息"
            }
        ],
        "zh": "常见病因如下：1.孕母因素①缺氧性疾病：如呼吸衰竭、青紫型先天性心脏病、严重贫血及CO中毒等；②障碍胎盘循环的疾病：如充血性心力衰竭、妊娠高血压综合征、慢性肾炎、失血、休克、糖尿病和感染性疾病等；③其他：孕母吸毒、吸烟或被动吸烟、孕母年龄≥35岁或＜16岁、多胎妊娠等，其胎儿窒息发生率增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07393.wav"
    },
    {
        "id": "train_07394",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "胎盘异常"
            },
            {
                "zh": "前置胎盘"
            },
            {
                "zh": "胎盘早剥"
            },
            {
                "zh": "胎盘功能不全"
            }
        ],
        "zh": "2.胎盘异常如前置胎盘、胎盘早剥和胎盘功能不全等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07394.wav"
    },
    {
        "id": "train_07395",
        "hints": [
            {
                "zh": "脐带"
            },
            {
                "zh": "脐带异常"
            },
            {
                "zh": "脐带"
            },
            {
                "zh": "脐带受压、过短、过长致绕颈或绕体、脱垂、扭转或打结"
            }
        ],
        "zh": "3.脐带异常如脐带受压、过短、过长致绕颈或绕体、脱垂、扭转或打结等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07395.wav"
    },
    {
        "id": "train_07396",
        "hints": [
            {
                "zh": "难产"
            },
            {
                "zh": "高位产钳"
            },
            {
                "zh": "臀位、胎头吸引不顺利"
            },
            {
                "zh": "臀"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "麻醉药"
            },
            {
                "zh": "镇痛药"
            },
            {
                "zh": "催产药"
            }
        ],
        "zh": "4.分娩因素如难产、高位产钳、臀位、胎头吸引不顺利；产程中麻醉药、镇痛药及催产药使用不当等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07396.wav"
    },
    {
        "id": "train_07397",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "小于胎龄儿"
            },
            {
                "zh": "巨大儿"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "后鼻孔闭锁"
            },
            {
                "zh": "喉蹼"
            },
            {
                "zh": "肺膨胀不全"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "宫内感染"
            },
            {
                "zh": "神经系统受损"
            },
            {
                "zh": "胎粪"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "呼吸道阻塞"
            }
        ],
        "zh": "5.胎儿因素①早产儿、小于胎龄儿、巨大儿等；②各种畸形如后鼻孔闭锁、喉蹼、肺膨胀不全、先天性心脏病及宫内感染所致神经系统受损等；③胎粪吸入致使呼吸道阻塞等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07397.wav"
    },
    {
        "id": "train_07398",
        "hints": [
            {
                "zh": "窒息"
            }
        ],
        "zh": "若由于上述各种病因导致窒息，则出现一系列病理生理变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07398.wav"
    },
    {
        "id": "train_07399",
        "hints": [
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "细胞损伤"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞代谢及功能障碍和结构异常"
            },
            {
                "zh": "细胞损伤"
            }
        ],
        "zh": "（一）窒息后细胞损伤缺氧可导致细胞代谢及功能障碍和结构异常甚至死亡，是细胞损伤从可逆到不可逆的演变过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07399.wav"
    },
    {
        "id": "train_07400",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "脑细胞"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肾上腺细胞"
            },
            {
                "zh": "纤维"
            },
            {
                "zh": "上皮"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌细胞"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            }
        ],
        "zh": "不同细胞对缺氧的易感性各异，其中脑细胞最敏感，其次是心肌、肝和肾上腺细胞，而纤维、上皮及骨骼肌细胞对缺氧的耐受性较强。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07400.wav"
    },
    {
        "id": "train_07402",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "线粒体内氧化磷酸化发生障碍"
            },
            {
                "zh": "线粒体"
            },
            {
                "zh": "ATP产生减少甚至停止"
            },
            {
                "zh": "ATP"
            }
        ],
        "zh": "缺氧首先是细胞有氧代谢即线粒体内氧化磷酸化发生障碍，使ATP产生减少甚至停止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07402.wav"
    },
    {
        "id": "train_07403",
        "hints": [
            {
                "zh": "能源缺乏"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "细胞代谢及功能异常"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖无氧酵解增强"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖和糖原消耗增加"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "糖原"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "乳酸增多"
            },
            {
                "zh": "乳酸"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "由于能源缺乏，加之缺氧，导致细胞代谢及功能异常：①葡萄糖无氧酵解增强：无氧酵解使葡萄糖和糖原消耗增加，易出现低血糖；同时也使乳酸增多，引起代谢性酸中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07403.wav"
    },
    {
        "id": "train_07404",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞水肿"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "ATP缺乏"
            },
            {
                "zh": "ATP"
            },
            {
                "zh": "钠泵主动转运障碍"
            },
            {
                "zh": "钠泵"
            },
            {
                "zh": "钠、水潴留"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "水"
            }
        ],
        "zh": "②细胞水肿：由于ATP缺乏，钠泵主动转运障碍，使钠、水潴留。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07404.wav"
    },
    {
        "id": "train_07405",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙离子内流增加"
            },
            {
                "zh": "钙离子"
            },
            {
                "zh": "钙泵主动转运的障碍"
            },
            {
                "zh": "钙泵"
            },
            {
                "zh": "钙向细胞内流动增多"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "③钙离子内流增加：由于钙泵主动转运的障碍，使钙向细胞内流动增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07405.wav"
    },
    {
        "id": "train_07406",
        "hints": [
            {
                "zh": "核蛋白脱落"
            },
            {
                "zh": "核蛋白"
            },
            {
                "zh": "核蛋白从粗面内质网脱落"
            },
            {
                "zh": "核蛋白"
            },
            {
                "zh": "粗面内质网"
            },
            {
                "zh": "蛋白和酶等物质的合成减少"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "酶"
            }
        ],
        "zh": "④核蛋白脱落：由于核蛋白从粗面内质网脱落，使蛋白和酶等物质的合成减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07406.wav"
    },
    {
        "id": "train_07407",
        "hints": [
            {
                "zh": "血流灌注"
            },
            {
                "zh": "供氧"
            }
        ],
        "zh": "本阶段如能恢复血流灌注和供氧，上述变化可恢复，一般不留后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07407.wav"
    },
    {
        "id": "train_07408",
        "hints": [
            {
                "zh": "不可逆性细胞损伤"
            },
            {
                "zh": "窒息持续存在"
            },
            {
                "zh": "严重缺氧"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "不可逆性细胞损伤"
            },
            {
                "zh": "严重的线粒体形态和功能异常"
            },
            {
                "zh": "线粒体"
            },
            {
                "zh": "不能进行氧化磷酸化"
            },
            {
                "zh": "ATP产生障碍"
            },
            {
                "zh": "ATP"
            },
            {
                "zh": "线粒体产能过程中断"
            },
            {
                "zh": "线粒体"
            },
            {
                "zh": "细胞膜严重损伤"
            },
            {
                "zh": "丧失其屏障和转运功能"
            },
            {
                "zh": "溶酶体破裂"
            },
            {
                "zh": "溶酶体"
            },
            {
                "zh": "溶酶体膜损伤"
            },
            {
                "zh": "溶酶体酶扩散到细胞质中"
            },
            {
                "zh": "溶酶体酶"
            },
            {
                "zh": "细胞质"
            },
            {
                "zh": "消化细胞内各种成分（自溶）"
            },
            {
                "zh": "消化细胞内各种成分"
            }
        ],
        "zh": "2.不可逆性细胞损伤若窒息持续存在或严重缺氧，将导致不可逆性细胞损伤：①严重的线粒体形态和功能异常：不能进行氧化磷酸化、ATP产生障碍，线粒体产能过程中断；②细胞膜严重损伤：丧失其屏障和转运功能；③溶酶体破裂：由于溶酶体膜损伤，溶酶体酶扩散到细胞质中，消化细胞内各种成分（自溶）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07408.wav"
    },
    {
        "id": "train_07409",
        "hints": [
            {
                "zh": "血流灌注"
            },
            {
                "zh": "供氧"
            }
        ],
        "zh": "此阶段即使恢复血流灌注和供氧，上述变化亦不可完全恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07409.wav"
    },
    {
        "id": "train_07410",
        "hints": [
            {
                "zh": "血流再灌注"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            },
            {
                "zh": "血流再灌注"
            },
            {
                "zh": "细胞内钙超载和氧自由基增加"
            },
            {
                "zh": "细胞内钙"
            },
            {
                "zh": "氧自由基"
            },
            {
                "zh": "细胞的进一步损伤"
            }
        ],
        "zh": "3.血流再灌注损伤复苏后，由于血流再灌注可导致细胞内钙超载和氧自由基增加，从而引起细胞的进一步损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07410.wav"
    },
    {
        "id": "train_07411",
        "hints": [
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "原发性呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "primaryapnea"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "高碳酸血症"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "儿茶酚胺分泌增加"
            },
            {
                "zh": "儿茶酚胺分泌"
            },
            {
                "zh": "呼吸和心率增快"
            },
            {
                "zh": "呼吸"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "次要的组织和器官（如肺、肠、肾、肌肉、皮肤等）血流量减少"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "器官"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "血流量"
            },
            {
                "zh": "主要的生命器官（如脑、心肌、肾上腺）的血流量增多，血压增高，心输出量增加"
            },
            {
                "zh": "器官"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "肾上腺"
            },
            {
                "zh": "血流量"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "心输出量"
            }
        ],
        "zh": "（二）窒息发展过程1.原发性呼吸暂停（primaryapnea）当胎儿或新生儿发生低氧血症、高碳酸血症和代谢性酸中毒时，由于儿茶酚胺分泌增加，呼吸和心率增快，机体血流重新分布即选择性血管收缩，使次要的组织和器官（如肺、肠、肾、肌肉、皮肤等）血流量减少，而主要的生命器官（如脑、心肌、肾上腺）的血流量增多，血压增高，心输出量增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07411.wav"
    },
    {
        "id": "train_07412",
        "hints": [
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸停止"
            },
            {
                "zh": "原发性呼吸暂停"
            }
        ],
        "zh": "如低氧血症和酸中毒持续存在则出现呼吸停止，称为原发性呼吸暂停。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07412.wav"
    },
    {
        "id": "train_07414",
        "hints": [
            {
                "zh": "清理呼吸道"
            },
            {
                "zh": "物理刺激"
            }
        ],
        "zh": "在此阶段若病因解除，经过清理呼吸道和物理刺激即可恢复自主呼吸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07414.wav"
    },
    {
        "id": "train_07415",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "secondaryapnea"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "肺、肠、肾、肌肉和皮肤等血流量严重减少"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "血流量"
            },
            {
                "zh": "脑、心肌和肾上腺的血流量也减少"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "肾上腺"
            },
            {
                "zh": "血流量"
            },
            {
                "zh": "机体各器官功能和形态损伤"
            },
            {
                "zh": "脑和心肌损伤"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "应激性溃疡"
            }
        ],
        "zh": "2.继发性呼吸暂停（secondaryapnea）若病因未解除，低氧血症持续存在，肺、肠、肾、肌肉和皮肤等血流量严重减少，脑、心肌和肾上腺的血流量也减少，可导致机体各器官功能和形态损伤，如脑和心肌损伤、休克、应激性溃疡等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07415.wav"
    },
    {
        "id": "train_07416",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "喘息样呼吸"
            },
            {
                "zh": "呼吸停止"
            },
            {
                "zh": "继发性呼吸暂停"
            }
        ],
        "zh": "在原发性呼吸暂停后出现几次喘息样呼吸，继而出现呼吸停止，即所谓的继发性呼吸暂停。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07416.wav"
    },
    {
        "id": "train_07417",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌张力消失"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "苍白"
            },
            {
                "zh": "心率和血压持续下降"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "此时肌张力消失，苍白，心率和血压持续下降，出现心力衰竭及休克等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07417.wav"
    },
    {
        "id": "train_07418",
        "hints": [
            {
                "zh": "清理呼吸道"
            },
            {
                "zh": "物理刺激"
            },
            {
                "zh": "正压通气"
            }
        ],
        "zh": "此阶段对清理呼吸道和物理刺激无反应，需正压通气方可恢复自主呼吸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07418.wav"
    },
    {
        "id": "train_07419",
        "hints": [],
        "zh": "否则将死亡，存活者可留有后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07419.wav"
    },
    {
        "id": "train_07420",
        "hints": [
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "原发性呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "继发性呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "无呼吸"
            },
            {
                "zh": "心率低于100次/分"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "生后无呼吸"
            },
            {
                "zh": "继发性呼吸暂停"
            }
        ],
        "zh": "窒息是从原发性呼吸暂停到继发性呼吸暂停的发展过程，但两种呼吸暂停的表现均为无呼吸和心率低于100次/分，故临床上难以鉴别，为了不延误抢救时机，对生后无呼吸者都应按继发性呼吸暂停进行处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07420.wav"
    },
    {
        "id": "train_07421",
        "hints": [
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "儿茶酚胺及胰高血糖素释放增加"
            },
            {
                "zh": "儿茶酚胺"
            },
            {
                "zh": "胰高血糖素"
            },
            {
                "zh": "早期血糖正常或增高"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "动用糖增加"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "糖原贮存空虚"
            },
            {
                "zh": "糖原"
            },
            {
                "zh": "低血糖症"
            }
        ],
        "zh": "（三）窒息后血液生化和代谢改变在窒息应激状态时，儿茶酚胺及胰高血糖素释放增加，使早期血糖正常或增高；当缺氧持续，动用糖增加、糖原贮存空虚，出现低血糖症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07421.wav"
    },
    {
        "id": "train_07422",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "抑制胆红素与清蛋白结合"
            },
            {
                "zh": "胆红素"
            },
            {
                "zh": "清蛋白"
            },
            {
                "zh": "降低肝内酶的活力"
            },
            {
                "zh": "肝内酶"
            },
            {
                "zh": "高间接胆红素血症"
            },
            {
                "zh": "左心房心钠素分泌增加"
            },
            {
                "zh": "左心房心钠素分泌"
            },
            {
                "zh": "低钠血症"
            }
        ],
        "zh": "此外，酸中毒抑制胆红素与清蛋白结合，降低肝内酶的活力而致高间接胆红素血症；由于左心房心钠素分泌增加，造成低钠血症等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07422.wav"
    },
    {
        "id": "train_07423",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎儿缺氧"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "胎动增加"
            },
            {
                "zh": "胎动"
            },
            {
                "zh": "胎心增快"
            },
            {
                "zh": "胎心"
            },
            {
                "zh": "胎心率≥160次/分"
            },
            {
                "zh": "胎心率"
            },
            {
                "zh": "胎动减少（＜20次/12小时），甚至消失"
            },
            {
                "zh": "胎动"
            },
            {
                "zh": "胎心减慢"
            },
            {
                "zh": "胎心"
            },
            {
                "zh": "胎心率＜100次/分"
            },
            {
                "zh": "胎心率"
            },
            {
                "zh": "心脏停搏"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "肛门括约肌松弛，排出胎便"
            },
            {
                "zh": "肛门括约肌"
            },
            {
                "zh": "胎便"
            },
            {
                "zh": "羊水呈黄绿色"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）胎儿缺氧表现先出现胎动增加、胎心增快，胎心率≥160次/分；晚期则胎动减少（＜20次/12小时），甚至消失，胎心减慢，胎心率＜100次/分，严重时甚至心脏停搏；窒息可导致肛门括约肌松弛，排出胎便，使羊水呈黄绿色。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07423.wav"
    },
    {
        "id": "train_07424",
        "hints": [
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            }
        ],
        "zh": "（二）窒息判定Apgar评分是临床评价出生窒息的经典而简易的方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07424.wav"
    },
    {
        "id": "train_07426",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤颜色"
            },
            {
                "zh": "appearance"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "pulse"
            },
            {
                "zh": "对刺激的反应"
            },
            {
                "zh": "grimace"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "activity"
            },
            {
                "zh": "呼吸"
            },
            {
                "zh": "respiration"
            }
        ],
        "zh": "2.Apgar评分内容包括皮肤颜色（appearance）、心率（pulse）、对刺激的反应（grimace）、肌张力（activity）和呼吸（respiration）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07426.wav"
    },
    {
        "id": "train_07429",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "低氧"
            },
            {
                "zh": "产时窒息"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "5.注意事项应客观、快速及准确地进行评估；胎龄小的早产儿成熟度低，虽无窒息，但评分较低；单凭Apgar评分不应作为评估低氧或产时窒息以及神经系统预后的唯一指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07429.wav"
    },
    {
        "id": "train_07430",
        "hints": [
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "器官损害"
            }
        ],
        "zh": "（三）并发症由于窒息不同，发生器官损害的种类及严重程度各异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07430.wav"
    },
    {
        "id": "train_07431",
        "hints": [
            {
                "zh": "宫内缺氧"
            },
            {
                "zh": "羊膜镜"
            },
            {
                "zh": "胎粪污染羊水"
            },
            {
                "zh": "胎粪"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            },
            {
                "zh": "胎头"
            },
            {
                "zh": "宫口"
            },
            {
                "zh": "头皮血"
            },
            {
                "zh": "血气分析"
            },
            {
                "zh": "宫内缺氧"
            },
            {
                "zh": "动脉血气"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "血尿素氮"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            }
        ],
        "zh": "【辅助检查】对宫内缺氧胎儿，可通过羊膜镜了解胎粪污染羊水的程度，或在胎头露出宫口时取胎儿头皮血进行血气分析，以估计宫内缺氧程度；生后应检测动脉血气、血糖、电解质、血尿素氮和肌酐等生化指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07431.wav"
    },
    {
        "id": "train_07432",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿窒息"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】目前，我国新生儿窒息的诊断及程度判定仍依赖单独Apgar评分，但由于Apgar评分受多种因素的影响，单凭Apgar评分并不能准确诊断窒息及预测神经发育结局。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07432.wav"
    },
    {
        "id": "train_07434",
        "hints": [
            {
                "zh": "复苏"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "【治疗与预防】复苏（resuscitation）必须分秒必争，由儿科医生和助产士（师）合作进行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07434.wav"
    },
    {
        "id": "train_07435",
        "hints": [
            {
                "zh": "复苏"
            },
            {
                "zh": "复苏"
            },
            {
                "zh": "清理呼吸道"
            },
            {
                "zh": "建立呼吸"
            },
            {
                "zh": "恢复循环"
            },
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "评估和环境（保温）"
            }
        ],
        "zh": "（一）复苏方案采用国际公认的ABCDE复苏方案：①A（airway）：清理呼吸道；②B（breathing）：建立呼吸；③C（circulation）：恢复循环；④D（drugs）：药物治疗；⑤E（evaluationandenvironment）：评估和环境（保温）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07435.wav"
    },
    {
        "id": "train_07436",
        "hints": [
            {
                "zh": "评估和保温"
            },
            {
                "zh": "复苏"
            }
        ],
        "zh": "其中评估和保温（E）贯穿于整个复苏过程中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07436.wav"
    },
    {
        "id": "train_07437",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "皮肤颜色"
            }
        ],
        "zh": "执行ABCD每一步骤的前后，应对评价指标即呼吸、心率（计数6秒钟心率然后乘10）和皮肤颜色进行评估。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07437.wav"
    },
    {
        "id": "train_07438",
        "hints": [
            {
                "zh": "复苏"
            },
            {
                "zh": "纯氧"
            },
            {
                "zh": "空气复苏"
            },
            {
                "zh": "动脉血气值"
            },
            {
                "zh": "经皮血氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "氧浓度"
            }
        ],
        "zh": "复苏初期建议用纯氧（目前证据尚不足以证明空气复苏的有效性），以后通过监测动脉血气值或经皮血氧饱和度，逐步调整吸入气的氧浓度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07438.wav"
    },
    {
        "id": "train_07440",
        "hints": [
            {
                "zh": "清理呼吸道"
            },
            {
                "zh": "触觉刺激"
            },
            {
                "zh": "无自主呼吸"
            },
            {
                "zh": "继发性呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "正压通气"
            }
        ],
        "zh": "清理呼吸道和触觉刺激后30秒钟仍无自主呼吸，应视为继发性呼吸暂停，即刻改用正压通气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07440.wav"
    },
    {
        "id": "train_07441",
        "hints": [
            {
                "zh": "复苏"
            },
            {
                "zh": "呼吸兴奋剂"
            }
        ],
        "zh": "②复苏过程中禁用呼吸兴奋剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07441.wav"
    },
    {
        "id": "train_07442",
        "hints": [
            {
                "zh": "复苏"
            },
            {
                "zh": "高张葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "血糖已升高"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            },
            {
                "zh": "高张葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "糖的无氧酵解增加"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "③复苏过程中禁用高张葡萄糖，因为应激时血糖已升高，给予高张葡萄糖可增加颅内出血发生的机会，同时糖的无氧酵解增加，加重代谢性酸中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07442.wav"
    },
    {
        "id": "train_07443",
        "hints": [
            {
                "zh": "头部"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "肩部"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "复苏"
            }
        ],
        "zh": "用温热毛巾揩干头部及全身，以减少散热；摆好体位，肩部以布卷垫高2～3cm，使颈部轻微伸仰，然后进行复苏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07443.wav"
    },
    {
        "id": "train_07444",
        "hints": [
            {
                "zh": "清理呼吸道"
            },
            {
                "zh": "口和鼻腔的黏液"
            },
            {
                "zh": "鼻腔"
            },
            {
                "zh": "鼻腔较敏感，受刺激后易触发呼吸"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "鼻腔"
            },
            {
                "zh": "羊水混有胎粪"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            },
            {
                "zh": "胎粪"
            },
            {
                "zh": "胎粪"
            },
            {
                "zh": "有无活力评估"
            },
            {
                "zh": "复苏"
            },
            {
                "zh": "无活力"
            },
            {
                "zh": "气管插管"
            },
            {
                "zh": "气道内的胎粪"
            },
            {
                "zh": "建立呼吸"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "心率"
            }
        ],
        "zh": "1.清理呼吸道（A）新生儿娩出后，应立即吸净口和鼻腔的黏液，因鼻腔较敏感，受刺激后易触发呼吸，故应先吸口腔，后吸鼻腔（图5-5）；如羊水混有胎粪，无论胎粪是稠是稀，胎儿一经娩出后，立刻进行有无活力评估，有活力的新生儿继续初步复苏，无活力者应立即气管插管，吸净气道内的胎粪，然后再建立呼吸（有活力的定义是呼吸规则、肌张力好及心率＞100次/分，以上三项中有一项不好即为无活力）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07444.wav"
    },
    {
        "id": "train_07445",
        "hints": [
            {
                "zh": "建立呼吸"
            },
            {
                "zh": "触觉刺激"
            },
            {
                "zh": "正压通气"
            },
            {
                "zh": "触觉刺激"
            },
            {
                "zh": "清理呼吸道后拍打或弹足底1～2次"
            },
            {
                "zh": "沿长轴快速摩擦腰背皮肤1～2次"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "肤"
            }
        ],
        "zh": "2.建立呼吸（B）包括触觉刺激和正压通气：①触觉刺激：清理呼吸道后拍打或弹足底1～2次或沿长轴快速摩擦腰背皮肤1～2次（图5-5、5-5）（切忌不要超过2次或粗暴拍打），如出现正常呼吸，心率＞100次/分，肤色红润可继续观察。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07445.wav"
    },
    {
        "id": "train_07446",
        "hints": [
            {
                "zh": "正压通气"
            },
            {
                "zh": "触觉刺激"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "抽泣样呼吸"
            },
            {
                "zh": "心率＜100次/分"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "持续的中心性发绀"
            },
            {
                "zh": "面罩正压通气"
            }
        ],
        "zh": "②正压通气：触觉刺激后仍呼吸暂停或抽泣样呼吸，或心率＜100次/分，或持续的中心性发绀，需用面罩正压通气（图5-4）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07446.wav"
    },
    {
        "id": "train_07447",
        "hints": [
            {
                "zh": "通气频率"
            },
            {
                "zh": "吸呼比"
            },
            {
                "zh": "压力"
            },
            {
                "zh": "胸廓扩张"
            },
            {
                "zh": "胸廓"
            },
            {
                "zh": "听诊"
            },
            {
                "zh": "呼吸音"
            }
        ],
        "zh": "通气频率40～60次/分，吸呼比1∶2，压力20～40cmH2</sub>O，即可见胸廓扩张和听诊呼吸音正常为宜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07447.wav"
    },
    {
        "id": "train_07448",
        "hints": [
            {
                "zh": "气囊面罩正压通气"
            },
            {
                "zh": "自主呼吸不充分"
            },
            {
                "zh": "心率＜100次/分"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "气囊面罩或气管插管正压通气"
            }
        ],
        "zh": "气囊面罩正压通气30秒后，如自主呼吸不充分或心率＜100次/分，需继续气囊面罩或气管插管正压通气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07448.wav"
    },
    {
        "id": "train_07449",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸引先口腔后鼻腔"
            },
            {
                "zh": "拍打足底及弹足底"
            },
            {
                "zh": "摩擦后背"
            },
            {
                "zh": "面罩正压通气"
            },
            {
                "zh": "恢复循环"
            },
            {
                "zh": "胸外心脏按压"
            }
        ],
        "zh": "图5-1吸引先口腔后鼻腔图5-2拍打足底及弹足底图5-3摩擦后背图5-4面罩正压通气3.恢复循环（C）即胸外心脏按压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07449.wav"
    },
    {
        "id": "train_07450",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管插管正压通气"
            },
            {
                "zh": "心率＜60次/分"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "心率在60～80次/分不再增加"
            },
            {
                "zh": "正压通气"
            },
            {
                "zh": "胸外心脏按压"
            }
        ],
        "zh": "如气管插管正压通气30秒后，心率＜60次/分或心率在60～80次/分不再增加，应在继续正压通气的同时，进行胸外心脏按压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07450.wav"
    },
    {
        "id": "train_07451",
        "hints": [
            {
                "zh": "双拇指"
            },
            {
                "zh": "中食指"
            },
            {
                "zh": "胸骨"
            },
            {
                "zh": "胸外按压"
            },
            {
                "zh": "正压通气"
            },
            {
                "zh": "正压通气"
            },
            {
                "zh": "胸廓"
            }
        ],
        "zh": "方法是：采用双拇指或中食指按压胸骨体下1/3处，频率为90次/分，胸外按压和正压通气的比例为3∶1（每按压3次，正压通气1次），按压深度为胸廓前后径的1/3（图5-5）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07451.wav"
    },
    {
        "id": "train_07453",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "组织"
            }
        ],
        "zh": "4.药物治疗（D）目的是改善心脏功能、增加组织灌流和恢复酸碱平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07453.wav"
    },
    {
        "id": "train_07454",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "心肌起搏组织"
            },
            {
                "zh": "传导系统的β受体"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "心输出量"
            },
            {
                "zh": "血管α受体"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "胸外心脏按压"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "静脉注入"
            },
            {
                "zh": "气管内注入"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "有效血容量减少"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（1）肾上腺素：①作用：可直接兴奋心肌起搏组织和传导系统的β受体，使心率加快，心输出量增加，同时兴奋血管α受体，使血管收缩，血压增高；②指征：心率为0或胸外心脏按压30秒后，心率仍持续＜60次/分；③方法：给予1∶10000肾上腺素，0.1～0.3ml/kg静脉注入，或0.3～1ml/kg气管内注入，3～5分钟重复一次；④疗效评价：给药30秒后，有效者心率≥100次/分；无效者应考虑是否存在代谢性酸中毒和有效血容量减少等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07454.wav"
    },
    {
        "id": "train_07455",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩容剂"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（2）扩容剂：①作用：增加血容量，改善循环。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07455.wav"
    },
    {
        "id": "train_07456",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性失血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "失血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "血容量减少"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "②指征：有急性失血的病史，疑似失血或休克（伴有血容量减少表现）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07456.wav"
    },
    {
        "id": "train_07458",
        "hints": [
            {
                "zh": "脉搏"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "④疗效：有效者脉搏有力、血压上升、皮肤转红及代谢性酸中毒减轻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07458.wav"
    },
    {
        "id": "train_07459",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳洛酮"
            },
            {
                "zh": "naloxone"
            },
            {
                "zh": "半合成吗啡拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "吗啡样物质"
            },
            {
                "zh": "受体"
            },
            {
                "zh": "吗啡类镇痛药"
            },
            {
                "zh": "呼吸抑制"
            },
            {
                "zh": "缩瞳"
            },
            {
                "zh": "瞳"
            },
            {
                "zh": "胆总管痉挛"
            },
            {
                "zh": "痛"
            }
        ],
        "zh": "（3）纳洛酮（naloxone）：①作用：是半合成吗啡拮抗剂，阻断吗啡样物质与其受体结合，从而拮抗所有吗啡类镇痛药的呼吸抑制、缩瞳、胆总管痉挛及致幻作用，并降低镇痛效应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07459.wav"
    },
    {
        "id": "train_07460",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸抑制"
            },
            {
                "zh": "吗啡类麻醉镇痛药"
            }
        ],
        "zh": "②指征：生后有呼吸抑制表现，其母亲产前4小时内用过吗啡类麻醉镇痛药者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07460.wav"
    },
    {
        "id": "train_07461",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳洛酮"
            },
            {
                "zh": "静脉或肌肉注射"
            },
            {
                "zh": "气管内注入"
            },
            {
                "zh": "快速输入"
            }
        ],
        "zh": "③方法：应给予纳洛酮，每次0.1mg/kg，静脉或肌肉注射或气管内注入，均应快速输入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07461.wav"
    },
    {
        "id": "train_07462",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳洛酮"
            },
            {
                "zh": "呼吸抑制"
            },
            {
                "zh": "保证通气"
            }
        ],
        "zh": "但应注意，纳洛酮不选择作为产房有呼吸抑制新生儿开始复苏的措施，应在保证通气情况下，使用该药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07462.wav"
    },
    {
        "id": "train_07463",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸外心脏按压"
            },
            {
                "zh": "监测肤色"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "呼吸"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "尿量"
            },
            {
                "zh": "血气"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            }
        ],
        "zh": "图5-5胸外心脏按压（三）复苏后的监护与转运复苏后需监测肤色、体温、呼吸、心率、血压、尿量、血气、血糖和电解质等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07463.wav"
    },
    {
        "id": "train_07464",
        "hints": [
            {
                "zh": "注意保温"
            },
            {
                "zh": "监护生命指标"
            },
            {
                "zh": "予以必要的治疗"
            }
        ],
        "zh": "如并发症严重，需转运到NICU治疗，转运中需注意保温、监护生命指标和予以必要的治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07464.wav"
    },
    {
        "id": "train_07465",
        "hints": [
            {
                "zh": "加强围生期保健"
            },
            {
                "zh": "及时处理高危妊娠"
            },
            {
                "zh": "加强胎儿监护"
            },
            {
                "zh": "避免和及时纠正宫内缺氧"
            },
            {
                "zh": "密切监测临产孕妇"
            },
            {
                "zh": "复苏设备"
            }
        ],
        "zh": "【预防】①加强围生期保健，及时处理高危妊娠；②加强胎儿监护，避免和及时纠正宫内缺氧；③密切监测临产孕妇，避免难产；④培训接产人员熟练掌握复苏技术；⑤医院产房内需配备复苏设备，高危妊娠分娩时必须有掌握复苏技术的人员在场。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07465.wav"
    },
    {
        "id": "train_07466",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部气体"
            },
            {
                "zh": "呼吸控制系统"
            }
        ],
        "zh": "﻿第三节呼吸的控制和肺部气体交换多种原因要求理解和掌握小儿呼吸控制系统的原理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07466.wav"
    },
    {
        "id": "train_07467",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "气道阻塞"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "重症哮喘"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "通气不足"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "新生儿缺氧缺血性脑损害"
            },
            {
                "zh": "超低出生体重新生儿"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "脑发育和呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "小儿颅内感染和损伤"
            }
        ],
        "zh": "在小儿出生后的呼吸适应涉及肺、心脏和中枢神经系统功能和结构上的调节；临床生理和病理生理变化使呼吸控制问题居于首位，比如气道阻塞、重症哮喘、心力衰竭、通气不足、低氧血症等；神经系统在调节呼吸上的重要作用显得尤为重要，比如新生儿缺氧缺血性脑损害、超低出生体重新生儿脑发育和呼吸暂停、小儿颅内感染和损伤等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07467.wav"
    },
    {
        "id": "train_07468",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸中枢"
            },
            {
                "zh": "呼吸中枢"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "产生和调节呼吸运动的神经细胞群"
            }
        ],
        "zh": "（一）呼吸中枢呼吸中枢为中枢神经系统内产生和调节呼吸运动的神经细胞群。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07468.wav"
    },
    {
        "id": "train_07469",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸中枢"
            },
            {
                "zh": "产生和调节呼吸运动的神经细胞群"
            }
        ],
        "zh": "呼吸的节律性来自呼吸中枢的节律性活动，由产生和调节呼吸运动的神经细胞群组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07469.wav"
    },
    {
        "id": "train_07470",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞群"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层"
            },
            {
                "zh": "间脑"
            },
            {
                "zh": "脑桥"
            },
            {
                "zh": "延髓"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            }
        ],
        "zh": "这些细胞群广泛分布在大脑皮层、间脑、脑桥、延髓和脊髓部位，并在产生和调节呼吸运动时发挥不同的作用，并彼此协调和制约，对于传入的冲动加以整合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07470.wav"
    },
    {
        "id": "train_07471",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "脊髓中支配呼吸肌的运动神经元"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "膈肌"
            },
            {
                "zh": "胸段"
            },
            {
                "zh": "肋间肌"
            },
            {
                "zh": "腹肌"
            }
        ],
        "zh": "1.脊髓脊髓中支配呼吸肌的运动神经元位于颈3～5（支配膈肌）和胸段（支配肋间肌和腹肌）前角。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07471.wav"
    },
    {
        "id": "train_07472",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "高位脑"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌"
            },
            {
                "zh": "初级中枢"
            }
        ],
        "zh": "脊髓不产生节律性呼吸，主要为联系高位脑和呼吸肌的中继站，但也作为整合某些呼吸反射的初级中枢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07472.wav"
    },
    {
        "id": "train_07473",
        "hints": [
            {
                "zh": "低位脑干"
            },
            {
                "zh": "脑桥"
            },
            {
                "zh": "延髓"
            },
            {
                "zh": "低位脑干"
            }
        ],
        "zh": "2.低位脑干脑桥和延髓组成低位脑干，是产生呼吸节律的部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07473.wav"
    },
    {
        "id": "train_07474",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑桥"
            },
            {
                "zh": "脑桥中下部"
            },
            {
                "zh": "长吸气中枢"
            },
            {
                "zh": "呼吸调整中枢"
            }
        ],
        "zh": "脑桥上部为抑制呼吸的结构，脑桥中下部有长吸气中枢，为呼吸调整中枢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07474.wav"
    },
    {
        "id": "train_07475",
        "hints": [
            {
                "zh": "延髓中"
            },
            {
                "zh": "呼吸神经元"
            },
            {
                "zh": "吸气神经元"
            },
            {
                "zh": "呼气神经元"
            },
            {
                "zh": "吸气-呼气神经元"
            },
            {
                "zh": "呼气-吸气神经元"
            }
        ],
        "zh": "延髓中有呼吸神经元，包括吸气神经元、呼气神经元、吸气-呼气神经元、呼气-吸气神经元。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07475.wav"
    },
    {
        "id": "train_07476",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经元"
            },
            {
                "zh": "延髓中"
            },
            {
                "zh": "背侧"
            },
            {
                "zh": "腹侧"
            },
            {
                "zh": "轴突"
            },
            {
                "zh": "脊髓颈段"
            },
            {
                "zh": "膈神经运动神经元"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "肋间呼吸内、外肌"
            },
            {
                "zh": "腹肌"
            },
            {
                "zh": "运动神经元"
            }
        ],
        "zh": "这些神经元在延髓中主要集中在背侧和腹侧，其轴突交叉到对侧并下行至脊髓颈段，支配膈神经运动神经元，或支配脊髓肋间呼吸内、外肌和腹肌的运动神经元。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07476.wav"
    },
    {
        "id": "train_07477",
        "hints": [
            {
                "zh": "舌咽神经"
            },
            {
                "zh": "迷走神经"
            },
            {
                "zh": "咽喉部呼吸辅助肌"
            }
        ],
        "zh": "但也可经同侧作为舌咽神经和迷走神经传出，支配咽喉部呼吸辅助肌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07477.wav"
    },
    {
        "id": "train_07478",
        "hints": [
            {
                "zh": "产生呼吸节律的神经结构"
            },
            {
                "zh": "局灶性损害"
            },
            {
                "zh": "丧失呼吸节律"
            }
        ],
        "zh": "产生呼吸节律的神经结构较广泛，使呼吸节律发源于多部位，不易因局灶性损害而丧失呼吸节律。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07478.wav"
    },
    {
        "id": "train_07479",
        "hints": [
            {
                "zh": "高位脑"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层"
            },
            {
                "zh": "边缘系统"
            },
            {
                "zh": "下丘脑"
            },
            {
                "zh": "高位脑"
            },
            {
                "zh": "随意呼吸调节系统"
            },
            {
                "zh": "低位脑干"
            },
            {
                "zh": "呼吸调节系统"
            },
            {
                "zh": "不随意的自主节律呼吸调节系统"
            }
        ],
        "zh": "3.高位脑大脑皮层、边缘系统、下丘脑等作为高位脑，可以随意控制呼吸、屏气、加强加快呼吸，是随意呼吸调节系统，而低位脑干对呼吸调节系统是不随意的自主节律呼吸调节系统。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07479.wav"
    },
    {
        "id": "train_07480",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸肌"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "呼吸中枢"
            }
        ],
        "zh": "新生儿和婴幼儿的自主呼吸节律自出生后一直处于发育中，不断通过呼吸肌运动和肺扩张运动，并经反射刺激呼吸中枢的发育、调节和整合功能，并在儿童早期基本完成随意呼吸运动及调节的发育成熟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07480.wav"
    },
    {
        "id": "train_07481",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "全身"
            }
        ],
        "zh": "此外，呼吸和吞咽的运动协调，呼吸对心血管功能的调节，呼吸和全身运动等，均随小儿生理发育而成熟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07481.wav"
    },
    {
        "id": "train_07482",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢"
            },
            {
                "zh": "呼吸中枢"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳"
            }
        ],
        "zh": "（二）中枢对呼吸的调节作用呼吸中枢通过反馈机制控制呼吸活动，以保持全身性氧和二氧化碳代谢平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07482.wav"
    },
    {
        "id": "train_07483",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢"
            },
            {
                "zh": "外周化学感受器"
            },
            {
                "zh": "外周牵张感受器"
            }
        ],
        "zh": "其作用依靠中枢和外周化学感受器、外周牵张感受器。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07483.wav"
    },
    {
        "id": "train_07484",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸肌"
            },
            {
                "zh": "胸廓"
            },
            {
                "zh": "中枢"
            },
            {
                "zh": "过度疲劳"
            }
        ],
        "zh": "呼吸肌与胸廓依靠中枢发放的冲动保持呼吸运动，但容易因过度疲劳而衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07484.wav"
    },
    {
        "id": "train_07485",
        "hints": [
            {
                "zh": "化学感受器"
            },
            {
                "zh": "颈动脉"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "化学感受器"
            },
            {
                "zh": "外周动脉血氧"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳分压"
            },
            {
                "zh": "pH水平"
            },
            {
                "zh": "冲动经窦神经"
            },
            {
                "zh": "迷走神经"
            },
            {
                "zh": "延髓"
            }
        ],
        "zh": "1.化学感受器位于颈动脉和主动脉的化学感受器对外周动脉血氧、二氧化碳分压和pH水平敏感，冲动经窦神经和迷走神经传入延髓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07485.wav"
    },
    {
        "id": "train_07486",
        "hints": [
            {
                "zh": "低氧"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳增高"
            },
            {
                "zh": "pH增高"
            },
            {
                "zh": "pH"
            },
            {
                "zh": "呼吸加深加快"
            },
            {
                "zh": "主动脉体"
            },
            {
                "zh": "血液循环"
            },
            {
                "zh": "血液循环变化"
            }
        ],
        "zh": "低氧、二氧化碳增高、pH增高可以刺激呼吸加深加快，并主要经主动脉体带来血液循环变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07486.wav"
    },
    {
        "id": "train_07487",
        "hints": [
            {
                "zh": "延髓中枢化学感受器"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳"
            },
            {
                "zh": "氧"
            }
        ],
        "zh": "延髓中枢化学感受器主要对二氧化碳变化敏感，而不感受氧水平的变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07487.wav"
    },
    {
        "id": "train_07488",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液中的二氧化碳"
            },
            {
                "zh": "血脑屏障"
            },
            {
                "zh": "延髓化学感受区周围液体中［H<sup>+</sup>］"
            },
            {
                "zh": "延髓化学感受区周围液体中［H<sup>+</sup>］升高"
            },
            {
                "zh": "中枢呼吸兴奋"
            },
            {
                "zh": "中枢"
            }
        ],
        "zh": "血液中的二氧化碳能够迅速通过血脑屏障，导致延髓化学感受区周围液体中［H<sup>+</sup>］升高，引起中枢呼吸兴奋。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07488.wav"
    },
    {
        "id": "train_07489",
        "hints": [
            {
                "zh": "二氧化碳水平升高"
            },
            {
                "zh": "刺激呼吸兴奋"
            },
            {
                "zh": "呼吸抑制"
            }
        ],
        "zh": "在一定范围内，二氧化碳水平升高可以刺激呼吸兴奋，超过一定范围，则表现为呼吸抑制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07489.wav"
    },
    {
        "id": "train_07490",
        "hints": [
            {
                "zh": "二氧化碳刺激呼吸兴奋"
            },
            {
                "zh": "中枢化学感受器"
            },
            {
                "zh": "外周化学感受器"
            }
        ],
        "zh": "二氧化碳刺激呼吸兴奋的作用主要依靠中枢化学感受器（80%），其次为外周化学感受器（20%）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07490.wav"
    },
    {
        "id": "train_07491",
        "hints": [
            {
                "zh": "低氧"
            },
            {
                "zh": "外周化学感受器"
            },
            {
                "zh": "呼吸兴奋"
            },
            {
                "zh": "中枢"
            },
            {
                "zh": "呼吸抑制"
            }
        ],
        "zh": "低氧则主要通过外周化学感受器使呼吸兴奋，而对于中枢则是呼吸抑制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07491.wav"
    },
    {
        "id": "train_07493",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周牵张感受器"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "2.外周牵张感受器肺牵张反射又称为赫-布反射（Hering-Breuerreflex），为吸气相限制反射。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07493.wav"
    },
    {
        "id": "train_07494",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "细支气管平滑肌内的感受器"
            },
            {
                "zh": "迷走神经"
            },
            {
                "zh": "中枢延髓"
            },
            {
                "zh": "吸气神经元"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "当肺扩张时，气道牵张作用于气管至细支气管平滑肌内的感受器，经迷走神经传入中枢延髓，可以出现抑制性吸气神经元冲动，避免肺过度扩张，也称为迷走反射。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07494.wav"
    },
    {
        "id": "train_07496",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道黏膜上皮的感受器"
            },
            {
                "zh": "迷走神经"
            },
            {
                "zh": "延髓"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            }
        ],
        "zh": "3.防御性呼吸反射分布在呼吸道黏膜上皮的感受器对机械或化学刺激敏感，经迷走神经传入延髓，触发一系列协调的反射效应，为咳嗽反射。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07496.wav"
    },
    {
        "id": "train_07497",
        "hints": [
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "声门"
            },
            {
                "zh": "呼气肌"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "胸腔内"
            },
            {
                "zh": "声门"
            },
            {
                "zh": "气流"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "气道内异物"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            }
        ],
        "zh": "咳嗽反射包括深吸气、声门紧闭、呼气肌强烈收缩、肺内压和胸腔内压骤然上升、声门突然打开等序列过程，气流以极高的速度从肺内冲出，并将气道内异物和分泌物带出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07497.wav"
    },
    {
        "id": "train_07498",
        "hints": [
            {
                "zh": "剧烈咳嗽"
            },
            {
                "zh": "胸腔内"
            },
            {
                "zh": "胸腔内压急剧升高"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "静脉压和脑脊液压升高"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "剧烈咳嗽可以导致胸腔内压急剧升高，使静脉压和脑脊液压升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07498.wav"
    },
    {
        "id": "train_07499",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻腔黏膜"
            },
            {
                "zh": "喷嚏"
            },
            {
                "zh": "感受器"
            },
            {
                "zh": "三叉神经"
            },
            {
                "zh": "软腭"
            },
            {
                "zh": "鼻腔"
            },
            {
                "zh": "鼻腔中的刺激物"
            }
        ],
        "zh": "如果刺激主要作用在鼻腔黏膜，则出现喷嚏反射，感受器经三叉神经传入冲动，带来软腭下垂，呼出气主要从鼻腔喷出，达到清除鼻腔中的刺激物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07499.wav"
    },
    {
        "id": "train_07500",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸肌"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌"
            }
        ],
        "zh": "（三）呼吸肌和呼吸功能肺通气动力为呼吸肌运动，分为吸气（进气）和呼气（排气）过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07500.wav"
    },
    {
        "id": "train_07501",
        "hints": [
            {
                "zh": "收缩呼吸肌"
            },
            {
                "zh": "胸腔内"
            },
            {
                "zh": "胸廓"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            }
        ],
        "zh": "自然呼吸时收缩呼吸肌作用使胸腔内负压增大，胸廓增大同时使肺扩张，即肺泡的膨胀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07501.wav"
    },
    {
        "id": "train_07502",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡内"
            }
        ],
        "zh": "肺内压力低于外界大气压力，气流经气道进入肺泡，在吸气末肺泡内压与外界大气压相同时，气流流动停止，进气结束。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07502.wav"
    },
    {
        "id": "train_07503",
        "hints": [
            {
                "zh": "收缩呼吸肌"
            },
            {
                "zh": "呼气肌"
            },
            {
                "zh": "胸廓"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "肺泡内"
            },
            {
                "zh": "肺内气体"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            }
        ],
        "zh": "呼气时收缩呼吸肌舒张（或伴有呼气肌收缩），胸廓缩小，或者在肺组织弹性回缩作用下，使肺泡内压力高于外界大气压力，肺内气体向肺外流动，在呼气末肺内压与外界大气压相等时，气流流动停止，呼气结束。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07503.wav"
    },
    {
        "id": "train_07504",
        "hints": [
            {
                "zh": "肋间呼吸肌"
            },
            {
                "zh": "肋间呼吸肌发育不全"
            },
            {
                "zh": "膈肌"
            }
        ],
        "zh": "新生儿和小婴儿肋间呼吸肌发育不全，呼吸运动主要依赖膈肌，为腹式呼吸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07504.wav"
    },
    {
        "id": "train_07505",
        "hints": [
            {
                "zh": "肋间肌"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "中枢"
            }
        ],
        "zh": "到幼儿和儿童期，随着肋间肌发育逐渐完善，可以同时有胸式和腹式呼吸，且中枢意识控制的随意呼吸功能完善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07505.wav"
    },
    {
        "id": "train_07506",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "（四）肺的气体交换功能1.呼吸频率和节律呼吸频率指每分钟呼吸次数，呼吸节律指呼吸活动的时间规律性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07506.wav"
    },
    {
        "id": "train_07507",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸节律不齐"
            }
        ],
        "zh": "新生儿多表现为呼吸节律不齐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07507.wav"
    },
    {
        "id": "train_07508",
        "hints": [
            {
                "zh": "周期性呼吸"
            },
            {
                "zh": "periodicrespiration"
            },
            {
                "zh": "呼吸时短暂性停止20秒以下，然后又恢复"
            }
        ],
        "zh": "周期性呼吸（periodicrespiration）指呼吸时短暂性停止20秒以下，然后又恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07508.wav"
    },
    {
        "id": "train_07509",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "呼吸停止＞20秒"
            }
        ],
        "zh": "呼吸暂停指呼吸停止＞20秒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07509.wav"
    },
    {
        "id": "train_07510",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "外周肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            }
        ],
        "zh": "主要因为随着肺发育长大，气道至外周肺泡距离增加，气流充盈肺泡及排出气体所需要时间相应延长，使呼吸周期延长，但也因为肺泡总表面积显著增加，满足了机体代谢需要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07510.wav"
    },
    {
        "id": "train_07511",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部病变"
            },
            {
                "zh": "气道通气障碍"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "肺部炎症"
            },
            {
                "zh": "有效气体交换面积和效率"
            }
        ],
        "zh": "小儿肺部病变时，如果出现气道通气障碍，或肺部炎症使有效气体交换面积和效率下降时，主要依靠加快呼吸频率来保持气体交换，以满足机体代谢需要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07511.wav"
    },
    {
        "id": "train_07512",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺通气量"
            },
            {
                "zh": "基本肺容积"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "吸气储备量"
            },
            {
                "zh": "补吸气量"
            },
            {
                "zh": "呼气储备量"
            },
            {
                "zh": "补呼气量"
            },
            {
                "zh": "残余气量"
            }
        ],
        "zh": "2.肺通气量基本肺容积包括潮气量、吸气储备量（补吸气量）、呼气储备量（补呼气量）、残余气量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07512.wav"
    },
    {
        "id": "train_07513",
        "hints": [
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            }
        ],
        "zh": "潮气量指一次呼吸时进入或排出肺部的气量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07513.wav"
    },
    {
        "id": "train_07514",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿潮气量"
            },
            {
                "zh": "体重"
            }
        ],
        "zh": "小儿潮气量一般以体重修正，为6～8ml/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07514.wav"
    },
    {
        "id": "train_07515",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺容量"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "肺容量为基本肺容积中任两项或两项以上的联合气量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07515.wav"
    },
    {
        "id": "train_07516",
        "hints": [
            {
                "zh": "深吸气量"
            },
            {
                "zh": "inspiratorycapacity"
            },
            {
                "zh": "平静呼气末做最大吸气时所能吸入的气体量"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "补吸气量"
            }
        ],
        "zh": "其中深吸气量（inspiratorycapacity）为平静呼气末做最大吸气时所能吸入的气体量，相当于潮气量与补吸气量之和。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07516.wav"
    },
    {
        "id": "train_07517",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能残气量"
            },
            {
                "zh": "functionalresidualcapacity"
            },
            {
                "zh": "FRC"
            },
            {
                "zh": "平静呼气末尚存留于肺内的气量"
            },
            {
                "zh": "残气量"
            },
            {
                "zh": "补呼气量"
            }
        ],
        "zh": "功能残气量（functionalresidualcapacity，FRC）为平静呼气末尚存留于肺内的气量，相当于残气量和补呼气量之和。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07517.wav"
    },
    {
        "id": "train_07518",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺液"
            },
            {
                "zh": "FRC"
            }
        ],
        "zh": "新生儿出生早期肺液排出后，获得FRC约20～25ml/kg，至儿童期保持为25～30ml/kg水平，至成年可以达到30～35ml/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07518.wav"
    },
    {
        "id": "train_07519",
        "hints": [
            {
                "zh": "FRC"
            },
            {
                "zh": "肺泡气"
            },
            {
                "zh": "肺泡气"
            },
            {
                "zh": "动脉血的PaO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>"
            }
        ],
        "zh": "FRC的生理意义为缓冲呼吸过程中肺泡气中氧和二氧化碳分压的过度变化，使肺泡气和动脉血的PaO<sub>2</sub>和PaCO<sub>2</sub>不会随呼吸而发生大幅度波动，以利于气体交换。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07519.wav"
    },
    {
        "id": "train_07520",
        "hints": [
            {
                "zh": "弥漫性肺泡损伤"
            },
            {
                "zh": "FRC"
            },
            {
                "zh": "FRC下降"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "肺气肿"
            },
            {
                "zh": "老年肺弹性回缩力减退"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "FRC"
            },
            {
                "zh": "FRC增高"
            }
        ],
        "zh": "在病理情况下，弥漫性肺泡损伤使FRC下降，哮喘、肺气肿、老年肺弹性回缩力减退时，FRC增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07520.wav"
    },
    {
        "id": "train_07521",
        "hints": [
            {
                "zh": "补吸气量"
            },
            {
                "zh": "补呼气量"
            },
            {
                "zh": "残余气量"
            }
        ],
        "zh": "对于没有随意呼吸控制的小婴儿和幼儿，不能测定补吸气量和补呼气量，也不能直接测定出残余气量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07521.wav"
    },
    {
        "id": "train_07522",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部的气体"
            },
            {
                "zh": "气道管腔"
            },
            {
                "zh": "解剖无效腔"
            },
            {
                "zh": "呼吸性细支气管"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            }
        ],
        "zh": "3.换气功能进入肺部的气体约1/3在大小气道管腔，不参与气体交换，为解剖无效腔；2/3达到呼吸性细支气管和肺泡，参与气体交换。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07522.wav"
    },
    {
        "id": "train_07523",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸性细支气管"
            },
            {
                "zh": "肺泡导管"
            },
            {
                "zh": "肺泡囊"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "呼吸性功能单位"
            },
            {
                "zh": "微小肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡隔"
            },
            {
                "zh": "肺泡毛细血管"
            },
            {
                "zh": "循环血液"
            },
            {
                "zh": "血液中二氧化碳气体"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            }
        ],
        "zh": "在由呼吸性细支气管、肺泡导管、肺泡囊和肺泡组成的呼吸性功能单位中，通过成千上万个微小肺泡，吸入气体的氧气弥散通过肺泡隔进入肺泡毛细血管并进入循环血液，血液中二氧化碳气体进入肺泡，随呼出气排出体外。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07523.wav"
    },
    {
        "id": "train_07524",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉血液"
            },
            {
                "zh": "外周组织"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "组织代谢产生的二氧化碳"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "机体的氧"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳"
            }
        ],
        "zh": "动脉血液将氧气带到外周组织并释放，使组织获得氧供，并将组织代谢产生的二氧化碳带回到肺部，从而保证机体的氧和二氧化碳代谢平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07524.wav"
    },
    {
        "id": "train_07525",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部气体"
            },
            {
                "zh": "保持合适的通气和血液灌流比例"
            },
            {
                "zh": "通气-灌流比"
            }
        ],
        "zh": "在肺部气体交换保持合适的通气和血液灌流比例，在新生儿期，通气-灌流比接近1，儿童期与成人相似，为0.8。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07525.wav"
    },
    {
        "id": "train_07526",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺外"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔未闭"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔"
            },
            {
                "zh": "房、室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肺部血"
            },
            {
                "zh": "肺部血流显著减少"
            },
            {
                "zh": "肺内动静脉"
            },
            {
                "zh": "参与气体交换的毛细血管网减少"
            },
            {
                "zh": "毛细血管网"
            },
            {
                "zh": "使通气-灌流比例增大"
            }
        ],
        "zh": "如果因肺外分流（动脉导管、卵圆孔未闭，房、室间隔缺损）肺部血流显著减少，或肺内动静脉分流，参与气体交换的毛细血管网减少，则使通气-灌流比例增大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07526.wav"
    },
    {
        "id": "train_07527",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡部分"
            },
            {
                "zh": "生理无效腔"
            }
        ],
        "zh": "没有参加气体交换的肺泡部分成为生理无效腔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07527.wav"
    },
    {
        "id": "train_07528",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠测压法"
            },
            {
                "zh": "导管系统"
            },
            {
                "zh": "腔内微型传感器导管系统"
            },
            {
                "zh": "测压技术设备"
            }
        ],
        "zh": "二、胃肠测压法目前低顺应性的关注导管系统和腔内微型传感器导管系统已成为定型的测压技术设备。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07528.wav"
    },
    {
        "id": "train_07529",
        "hints": [
            {
                "zh": "灌注导管测压系统"
            },
            {
                "zh": "微泵"
            },
            {
                "zh": "向导管内注水"
            },
            {
                "zh": "导管末端"
            },
            {
                "zh": "测孔逸水时克服的阻力"
            },
            {
                "zh": "胃肠腔内压力"
            }
        ],
        "zh": "利用连续灌注导管测压系统工作原理，用微泵向导管内注水，水流速度恒定，导管末端测孔逸水时克服的阻力即为胃肠腔内压力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07529.wav"
    },
    {
        "id": "train_07530",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCPolygrafHR型胃肠动力监测系统"
            }
        ],
        "zh": "常用PCPolygrafHR型胃肠动力监测系统，有4通道和8通道的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07530.wav"
    },
    {
        "id": "train_07531",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管测压"
            },
            {
                "zh": "4通道测压导管"
            },
            {
                "zh": "测不同部位及不同方向的压力"
            }
        ],
        "zh": "（一）食管测压常用4通道测压导管，可测不同部位及不同方向的压力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07531.wav"
    },
    {
        "id": "train_07532",
        "hints": [
            {
                "zh": "液压毛细管灌注系统内的水流速度"
            }
        ],
        "zh": "液压毛细管灌注系统内的水流速度0.5cm/min。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07532.wav"
    },
    {
        "id": "train_07533",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇静剂"
            },
            {
                "zh": "测压导管"
            },
            {
                "zh": "经鼻腔或口插入"
            },
            {
                "zh": "胃内"
            },
            {
                "zh": "定点牵拉法"
            },
            {
                "zh": "测定胃内压"
            },
            {
                "zh": "上下食管括约肌压力、长度及松弛情况"
            },
            {
                "zh": "食管体部蠕动情况"
            }
        ],
        "zh": "检查前禁食4～6小时，小婴儿适当用镇静剂，将测压导管经鼻腔或口插入，直至4个通道的测孔都到达胃内，采用定点牵拉法测定胃内压、上下食管括约肌压力、长度及松弛情况、食管体部蠕动情况等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07533.wav"
    },
    {
        "id": "train_07534",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管测压"
            },
            {
                "zh": "食管动力障碍性疾病"
            },
            {
                "zh": "食管裂孔疝"
            },
            {
                "zh": "贲门失弛缓症"
            },
            {
                "zh": "弥漫性食管痉挛"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "胃底折叠术抗反流"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "促动力药"
            }
        ],
        "zh": "食管测压是研究和诊断食管动力障碍性疾病的基本方法，对食管裂孔疝可作出诊断，并可用于评价贲门失弛缓症、弥漫性食管痉挛的药物和手术治疗效果及胃底折叠术抗反流的疗效，筛选、评价作用于食管的药物，如促动力药等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07534.wav"
    },
    {
        "id": "train_07535",
        "hints": [
            {
                "zh": "直肠肛门测压"
            },
            {
                "zh": "直肠肛门"
            }
        ],
        "zh": "（二）直肠肛门测压直肠肛门紧闭与舒张存在着一定的压力变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07535.wav"
    },
    {
        "id": "train_07536",
        "hints": [
            {
                "zh": "肛门内外括约肌"
            },
            {
                "zh": "直肠内"
            }
        ],
        "zh": "肛门内外括约肌的压力变化与直肠内压力变化有密切关系，并且是连续性反射性活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07536.wav"
    },
    {
        "id": "train_07537",
        "hints": [
            {
                "zh": "直肠肛门测压法"
            },
            {
                "zh": "先天性巨结肠"
            },
            {
                "zh": "直肠肛门"
            },
            {
                "zh": "直肠肛门反射消失"
            },
            {
                "zh": "直肠肛门测压法"
            },
            {
                "zh": "小儿外科"
            }
        ],
        "zh": "1967年，SchnauferheLawson等先后报道用直肠肛门测压法发现了先天性巨结肠患儿直肠肛门反射消失的报告，使直肠肛门测压法首先在小儿外科得到广泛应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07537.wav"
    },
    {
        "id": "train_07538",
        "hints": [
            {
                "zh": "直肠肛门"
            },
            {
                "zh": "直肠肛门"
            },
            {
                "zh": "直肠肛门测压法"
            }
        ],
        "zh": "作为一种研究直肠肛门生理、病理及诊断疾病和判定直肠肛门功能的方法，直肠肛门测压法得到了越来越多的应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07538.wav"
    },
    {
        "id": "train_07539",
        "hints": [
            {
                "zh": "测压导管"
            },
            {
                "zh": "气囊"
            },
            {
                "zh": "腔内压力"
            },
            {
                "zh": "气囊"
            },
            {
                "zh": "直肠"
            },
            {
                "zh": "括约肌压力"
            }
        ],
        "zh": "测压导管带有气囊，在测定腔内压力的同时，可观察不同气囊内压时直肠和括约肌压力的变化及反射情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07539.wav"
    },
    {
        "id": "train_07540",
        "hints": [
            {
                "zh": "4通道导管"
            }
        ],
        "zh": "小儿常用4通道导管，每通道测孔相隔1cm。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07540.wav"
    },
    {
        "id": "train_07541",
        "hints": [
            {
                "zh": "小便"
            },
            {
                "zh": "测压管"
            },
            {
                "zh": "插入直肠内"
            },
            {
                "zh": "定点牵拉法"
            },
            {
                "zh": "向气囊内注气"
            },
            {
                "zh": "直肠"
            },
            {
                "zh": "内外括约肌"
            }
        ],
        "zh": "检查前排空大、小便，检查时取左侧卧位，将测压管插入直肠内，采用定点牵拉法测定压力，并向气囊内注气以观察松弛反射及直肠收缩反射，检测内外括约肌协调功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07541.wav"
    },
    {
        "id": "train_07542",
        "hints": [
            {
                "zh": "压力"
            },
            {
                "zh": "直肠静息压"
            },
            {
                "zh": "肛门内、外括约肌压力"
            },
            {
                "zh": "直肠收缩反射"
            },
            {
                "zh": "内括约肌松弛反射"
            },
            {
                "zh": "外括约肌松弛反射"
            },
            {
                "zh": "直肠耐受性"
            },
            {
                "zh": "括约肌长度"
            }
        ],
        "zh": "检测指标：压力（包括直肠静息压，肛门内、外括约肌压力）；反射（直肠收缩反射、内括约肌松弛反射、外括约肌松弛反射）；直肠耐受性；括约肌长度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07542.wav"
    },
    {
        "id": "train_07543",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性巨结肠"
            },
            {
                "zh": "慢性便秘"
            },
            {
                "zh": "特发性大便失禁"
            },
            {
                "zh": "直肠"
            },
            {
                "zh": "肛门"
            },
            {
                "zh": "肛门部手术"
            }
        ],
        "zh": "临床上用于先天性巨结肠的诊断，评估慢性便秘、特发性大便失禁患儿的直肠、肛门功能以及肛门部手术后的疗效评价。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07543.wav"
    },
    {
        "id": "train_07544",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃内压测定"
            },
            {
                "zh": "Oddi括约肌压力测定"
            }
        ],
        "zh": "（三）其他胃内压测定以及Oddi括约肌压力测定等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07544.wav"
    },
    {
        "id": "train_07545",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骺"
            },
            {
                "zh": "躯体"
            }
        ],
        "zh": "第六节青春期的生长发育青春（adolescence）期开始于生长突增，终止于骨骺完全愈合、躯体停止生长、性发育成熟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07545.wav"
    },
    {
        "id": "train_07546",
        "hints": [
            {
                "zh": "性腺"
            },
            {
                "zh": "生殖器官"
            },
            {
                "zh": "内分泌"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "人体"
            }
        ],
        "zh": "在这个时期，生长突增，性腺、生殖器官及第二性征迅速发育，内分泌及心理发生明显的变化，它是人体生长发育的最后阶段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07546.wav"
    },
    {
        "id": "train_07547",
        "hints": [
            {
                "zh": "身高"
            }
        ],
        "zh": "（一）体格生长青春早期出现身高的突增，突增的幅度女孩为每年增加8～10cm，整个青春期可增加25cm，男孩每年增加9～12cm，整个青春期可增加28cm。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07547.wav"
    },
    {
        "id": "train_07548",
        "hints": [
            {
                "zh": "身高"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "身高"
            }
        ],
        "zh": "由于男孩的身高突增比女性晚2年，骨骼停止时间亦晚2年，且突增的幅度较大，因此在青春期结束时男性的平均身高比女性高10cm。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07548.wav"
    },
    {
        "id": "train_07549",
        "hints": [
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "臂"
            },
            {
                "zh": "腿"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            }
        ],
        "zh": "生长加速从远端开始，最早是手和足增大，随后是臂和腿增长，最后才是躯干。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07549.wav"
    },
    {
        "id": "train_07550",
        "hints": [
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "身高"
            },
            {
                "zh": "长骨"
            },
            {
                "zh": "脊柱"
            },
            {
                "zh": "身高"
            }
        ],
        "zh": "四肢长度增长快于躯干，使坐高与身高之比缩小，当长骨的生长速度减慢时脊柱的生长相对较快，使坐高与身高的比例达到成人正常比例。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07550.wav"
    },
    {
        "id": "train_07551",
        "hints": [
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "身高"
            },
            {
                "zh": "身高"
            }
        ],
        "zh": "体重的变化规律与身高相似，但生长突增不如身高显著，增长持续的时间较长，在青春期后仍可继续增长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07551.wav"
    },
    {
        "id": "train_07552",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘦体重"
            },
            {
                "zh": "leanbodymass"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌"
            }
        ],
        "zh": "青春期男、女儿童的各种身体成分总量都在增加，但各种成分的比例有所不同，男性的瘦体重（leanbodymass）增加迅速，尤其是骨骼肌的增加明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07552.wav"
    },
    {
        "id": "train_07553",
        "hints": [
            {
                "zh": "体脂量"
            }
        ],
        "zh": "而女性的体脂量在整个青春期持续增长，尤以青春后期更为明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07553.wav"
    },
    {
        "id": "train_07554",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸围"
            },
            {
                "zh": "大腿围"
            },
            {
                "zh": "小腿围"
            },
            {
                "zh": "臀围"
            },
            {
                "zh": "骨盆"
            },
            {
                "zh": "肩宽"
            },
            {
                "zh": "胸围"
            },
            {
                "zh": "骨盆宽"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "上体"
            },
            {
                "zh": "体脂"
            },
            {
                "zh": "下体"
            }
        ],
        "zh": "各种围长和宽度如胸围、大腿围、小腿围、臀围、骨盆宽都有增长，但有性别差异，男孩的肩宽、胸围增幅大，女孩则骨盆宽增加明显，最终形成男性身材高大、肌肉发达、上体宽的体格特征，而女性显示身材较矮、体脂丰满、下体宽的体型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07554.wav"
    },
    {
        "id": "train_07555",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "各骨化中心"
            },
            {
                "zh": "骨干"
            },
            {
                "zh": "骨骺端"
            }
        ],
        "zh": "（二）骨骼发育青春期各骨化中心相继钙化，并与骨干的骨骺端愈合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07555.wav"
    },
    {
        "id": "train_07556",
        "hints": [
            {
                "zh": "长骨骨干与骨骺"
            },
            {
                "zh": "椎骨体与骨骺"
            }
        ],
        "zh": "长骨骨干与骨骺约15、16岁（女性）、17、18岁（男性）愈合，椎骨体与骨骺到20岁以后才能完全愈合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07556.wav"
    },
    {
        "id": "train_07557",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "骨骼年龄"
            },
            {
                "zh": "骨龄"
            },
            {
                "zh": "boneage"
            }
        ],
        "zh": "判断骨骼发育程度可应用骨骼年龄（骨龄boneage）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07557.wav"
    },
    {
        "id": "train_07558",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨龄"
            },
            {
                "zh": "手腕部"
            },
            {
                "zh": "骨骼X线摄片"
            },
            {
                "zh": "手腕部骨骼"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "骨龄"
            },
            {
                "zh": "骨龄"
            }
        ],
        "zh": "测定骨龄的理想部位为手腕部，通过骨骼X线摄片观察儿童手腕部骨骼钙化程度，并与骨龄标准比较，从而确定儿童的骨龄，反映儿童体格生长情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07558.wav"
    },
    {
        "id": "train_07559",
        "hints": [
            {
                "zh": "性器官"
            },
            {
                "zh": "卵巢"
            },
            {
                "zh": "卵"
            },
            {
                "zh": "雌激素"
            }
        ],
        "zh": "1.性器官和性功能卵巢一般在8～10岁开始发育增快，重量增加，外形由纺锤形变为扁圆形，功能也逐渐完善，出现周期性排卵和分泌雌激素，月经初潮是女性青春期发育过程中的重要标志和评定指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07559.wav"
    },
    {
        "id": "train_07560",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "精子"
            },
            {
                "zh": "雄激素"
            }
        ],
        "zh": "睾丸增大是男性青春期发育的第一个信号，睾丸开始增大的年龄最早为9.5岁，阴茎增大迟于睾丸增大的半年至1年后，睾丸的作用是产生精子和分泌雄激素，男性遗精的年龄平均为15、16岁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07560.wav"
    },
    {
        "id": "train_07561",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳房"
            },
            {
                "zh": "阴毛"
            },
            {
                "zh": "乳房"
            },
            {
                "zh": "腋毛"
            },
            {
                "zh": "阴毛"
            }
        ],
        "zh": "2.第二性征发育乳房大约在8～13岁开始发育，阴毛在乳房开始发育后的6个月到1年出现，腋毛则在阴毛出现后的半年至1年后出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07561.wav"
    },
    {
        "id": "train_07562",
        "hints": [
            {
                "zh": "身高"
            },
            {
                "zh": "乳房"
            },
            {
                "zh": "身高"
            }
        ],
        "zh": "身高生长突增的开始是青春期最早的征象，多数女孩乳房增大和身高突增同时出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07562.wav"
    },
    {
        "id": "train_07563",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴毛"
            },
            {
                "zh": "腋毛"
            },
            {
                "zh": "胡须"
            },
            {
                "zh": "喉结"
            }
        ],
        "zh": "男性的第二性征表现在阴毛、腋毛、胡须、变声、喉结等方面。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07563.wav"
    },
    {
        "id": "train_07564",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴毛"
            },
            {
                "zh": "阴毛"
            },
            {
                "zh": "腋毛"
            },
            {
                "zh": "腋毛"
            },
            {
                "zh": "胡须"
            }
        ],
        "zh": "阴毛出现的年龄个体差异很大，在阴毛出现后1～2年出现腋毛，在腋毛出现后一年才出现胡须。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07564.wav"
    },
    {
        "id": "train_07565",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉节"
            },
            {
                "zh": "喉节"
            }
        ],
        "zh": "喉节从12岁开始出现，13岁声音变粗，18岁时喉节和变声完成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07565.wav"
    },
    {
        "id": "train_07566",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肺功能"
            },
            {
                "zh": "肌肉力量"
            }
        ],
        "zh": "表3-3青春期性发育顺序（四）功能发育青春期的功能发育常以心肺功能、肌肉力量及运动能力反映之。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07566.wav"
    },
    {
        "id": "train_07567",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌肉力量"
            },
            {
                "zh": "握力"
            },
            {
                "zh": "手及臂部肌肉力量"
            },
            {
                "zh": "握力值"
            }
        ],
        "zh": "2.肌肉力量青春期时男性的握力（表示手及臂部肌肉力量）可增长25～35kg，女性增长15～20kg，年增长值男性4～10kg，女性2～5kg，男性握力值始终高于女性，随年龄增长，这种性别差异增大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07567.wav"
    },
    {
        "id": "train_07568",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌肉"
            }
        ],
        "zh": "3.运动能力青春期的运动能力有较明显的增强，肌肉活动中所表现出一定的力量、速度、灵敏及柔韧性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07568.wav"
    },
    {
        "id": "train_07569",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "respiratoryfailure"
            },
            {
                "zh": "中枢和（或）外周性呼吸生理功能障碍"
            },
            {
                "zh": "动脉血氧分压"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "动脉二氧化碳分压"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            }
        ],
        "zh": "第十二章小儿呼吸衰竭第一节呼吸衰竭的病因及病理生理呼吸衰竭（respiratoryfailure）是指由于各种原因导致中枢和（或）外周性呼吸生理功能障碍，使动脉血氧分压（PaO<sub>2</sub>）＜8kPa（60mmHg）和动脉二氧化碳分压（PaCO<sub>2</sub>）＞6.67kPa（50mmHg），并存在呼吸困难症状的临床综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07569.wav"
    },
    {
        "id": "train_07570",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "小儿多见急性呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07570.wav"
    },
    {
        "id": "train_07571",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "目前随着小儿危重病救治技术的完善和提高，尤其在急诊室和重症监护救治手段的应用，对于传统意义上的呼吸衰竭定义和认识有待进一步的发展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07571.wav"
    },
    {
        "id": "train_07572",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸系统或其他系统疾病"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "一、病因和分类（一）根据年龄分类1.新生儿阶段一般指出生后28天内出现的呼吸系统或其他系统疾病导致的呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07572.wav"
    },
    {
        "id": "train_07573",
        "hints": [
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "肺发育不成熟"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "吸入羊水胎粪"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            },
            {
                "zh": "胎粪"
            },
            {
                "zh": "肺部或全身感染"
            }
        ],
        "zh": "多因窒息、缺氧、肺发育不成熟、吸入羊水胎粪、肺部或全身感染导致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07573.wav"
    },
    {
        "id": "train_07574",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性畸形"
            },
            {
                "zh": "发育障碍"
            },
            {
                "zh": "上、下呼吸道梗阻"
            },
            {
                "zh": "膈疝"
            },
            {
                "zh": "肺部受压迫"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "此外，先天性畸形和发育障碍导致上、下呼吸道梗阻，膈疝使肺部受压迫等，也可以导致呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07574.wav"
    },
    {
        "id": "train_07575",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道免疫系统发育尚不完善"
            },
            {
                "zh": "气道免疫系统"
            },
            {
                "zh": "感染细菌和病毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "支气管肺炎"
            },
            {
                "zh": "中枢感染"
            }
        ],
        "zh": "此阶段气道免疫系统发育尚不完善，容易感染细菌和病毒，导致呼吸衰竭的原因多为支气管肺炎、中枢感染等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07575.wav"
    },
    {
        "id": "train_07576",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "哮喘持续状态"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "肺外脏器功能衰竭"
            }
        ],
        "zh": "3.儿童阶段多可因肺炎、先天性心脏病、哮喘持续状态、感染性疾病、肺外脏器功能衰竭等发展而来。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07576.wav"
    },
    {
        "id": "train_07577",
        "hints": [
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "手术创伤"
            },
            {
                "zh": "气道异物"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "溺水"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "严重影响到呼吸功能"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "此外，外伤、手术创伤、气道异物、溺水、中毒等也会严重影响到呼吸功能，导致急性呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07577.wav"
    },
    {
        "id": "train_07578",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢性和外周性病"
            },
            {
                "zh": "中枢性原发病"
            },
            {
                "zh": "脑部的伤害"
            },
            {
                "zh": "脑部"
            },
            {
                "zh": "脑水肿"
            },
            {
                "zh": "颅内高压"
            },
            {
                "zh": "影响呼吸中枢的正常功能"
            },
            {
                "zh": "呼吸中枢"
            },
            {
                "zh": "中枢呼吸运动神经元的冲动发放异常"
            },
            {
                "zh": "中枢呼吸运动神经元"
            },
            {
                "zh": "呼吸频率和节律异常"
            },
            {
                "zh": "呼吸频率和节律"
            },
            {
                "zh": "通气功能异常"
            }
        ],
        "zh": "（二）根据中枢性和外周性病因的分类1.中枢性原发病对脑部的伤害、脑水肿或颅内高压影响呼吸中枢的正常功能，导致中枢呼吸运动神经元的冲动发放异常，而出现呼吸频率和节律异常，临床主要为通气功能异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07578.wav"
    },
    {
        "id": "train_07579",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内感染"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "头颅创伤"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            }
        ],
        "zh": "如颅内感染、出血、头颅创伤，窒息和缺氧等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07579.wav"
    },
    {
        "id": "train_07580",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物中毒"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "肝肾功能障碍"
            },
            {
                "zh": "中枢性呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "药物中毒、酸中毒、肝肾功能障碍也可以导致中枢性呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07580.wav"
    },
    {
        "id": "train_07581",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸器官"
            },
            {
                "zh": "气道、肺、胸廓和呼吸肌病变"
            },
            {
                "zh": "肺部及胸腔以外脏器系统病变"
            }
        ],
        "zh": "2.外周性原发于呼吸器官，如气道、肺、胸廓和呼吸肌病变，或继发于肺部及胸腔以外脏器系统病变的各种疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07581.wav"
    },
    {
        "id": "train_07582",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "原虫性肺炎"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "脓毒症"
            },
            {
                "zh": "全身性感染"
            },
            {
                "zh": "急性肺部炎症"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（三）根据感染和非感染性病因的分类1.感染性疾病如细菌、病毒、真菌、原虫性肺炎并发呼吸衰竭，或脓毒症等全身性感染导致急性肺部炎症、损伤、水肿、出血等病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07582.wav"
    },
    {
        "id": "train_07583",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢感染"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "中枢感染也是导致呼吸衰竭的重要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07583.wav"
    },
    {
        "id": "train_07584",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "创伤"
            },
            {
                "zh": "吸入"
            },
            {
                "zh": "淹溺"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "中枢性和外周性呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "2.非感染性如手术、创伤、吸入、淹溺、中毒等导致的中枢性和外周性呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07584.wav"
    },
    {
        "id": "train_07585",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "脑炎"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "多脏器功能衰竭"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "（四）直接根据疾病种类的分类直接根据原发疾病所出现的呼吸衰竭加以分类区别，如肺炎合并呼吸衰竭，脑炎、脑膜炎合并呼吸衰竭，或者多脏器功能衰竭合并呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07585.wav"
    },
    {
        "id": "train_07586",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "紧急复苏抢救"
            }
        ],
        "zh": "（五）根据病理生理特点的分类1.急性呼吸衰竭多为急性发作并出现持续低氧血症，依赖紧急复苏抢救。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07586.wav"
    },
    {
        "id": "train_07587",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "肺部基础疾病进行性损害"
            },
            {
                "zh": "高碳酸血症"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "2.慢性呼吸衰竭多表现为肺部基础疾病进行性损害，导致失代偿，出现高碳酸血症和酸中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07587.wav"
    },
    {
        "id": "train_07588",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺外疾病"
            },
            {
                "zh": "Duchenne型肌营养不良"
            },
            {
                "zh": "进行性膈肌无力"
            },
            {
                "zh": "膈肌"
            },
            {
                "zh": "气体交换不足"
            },
            {
                "zh": "气体"
            }
        ],
        "zh": "偶尔也可见于肺外疾病，如Duchenne型肌营养不良时进行性膈肌无力导致的气体交换不足。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07588.wav"
    },
    {
        "id": "train_07589",
        "hints": [
            {
                "zh": "血氧"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳"
            },
            {
                "zh": "血气分析"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "高碳酸血症"
            }
        ],
        "zh": "3.血氧和二氧化碳水平根据血气分析临床可诊断呼吸衰竭为Ⅰ型（低氧血症型）和Ⅱ型（低氧血症伴高碳酸血症）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07589.wav"
    },
    {
        "id": "train_07590",
        "hints": [
            {
                "zh": "转移性骨肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "转移至骨骼"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "骨内继续生长"
            },
            {
                "zh": "骨内"
            },
            {
                "zh": "子肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "第四节转移性骨肿瘤原发于身体其他部位的肿瘤，主要是恶性肿瘤，通过各种途径转移至骨骼并在骨内继续生长，形成子肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07590.wav"
    },
    {
        "id": "train_07591",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "在骨肿瘤中占有一定的比例。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07591.wav"
    },
    {
        "id": "train_07592",
        "hints": [
            {
                "zh": "转移性骨肿瘤"
            },
            {
                "zh": "淋巴"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "原发肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "【转移】转移性骨肿瘤的产生主要通过淋巴或血液两条途径，原发肿瘤可以来自全身各处。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07592.wav"
    },
    {
        "id": "train_07593",
        "hints": [
            {
                "zh": "肢体骨骼的肿瘤"
            },
            {
                "zh": "局部肿块"
            },
            {
                "zh": "躯干部的转移性骨肿瘤"
            },
            {
                "zh": "疼痛"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】转移到肢体骨骼的肿瘤主要以局部肿块最先发现，而躯干部的转移性骨肿瘤往往是疼痛为首发表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07593.wav"
    },
    {
        "id": "train_07594",
        "hints": [
            {
                "zh": "深部的骨骼转移"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "局部的疼痛"
            },
            {
                "zh": "局部"
            },
            {
                "zh": "靠近关节附近的肿瘤"
            },
            {
                "zh": "关节功能的障碍"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "肿瘤增大在重要的神经附近时可以有或多或少的压迫症状"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "重要的神经附近"
            },
            {
                "zh": "麻木"
            },
            {
                "zh": "肌肉无力或萎缩"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "病理骨折"
            },
            {
                "zh": "骨骼的病变"
            }
        ],
        "zh": "位于深部的骨骼转移，早期肿块不易发现，只反映出局部的疼痛，靠近关节附近的肿瘤可以引起关节功能的障碍，肿瘤增大在重要的神经附近时可以有或多或少的压迫症状，产生麻木、肌肉无力或萎缩，不少病例的诊断是在病理骨折发生时才发现了骨骼的病变，要特别引起重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07594.wav"
    },
    {
        "id": "train_07595",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线表现转移性骨肿瘤"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "转移性骨肿瘤"
            },
            {
                "zh": "X线表现多数为肿瘤发生的骨骼"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "肿瘤发生的骨骼"
            },
            {
                "zh": "骨骼破坏性改变"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "病变多局限在骨骼内，边缘不清"
            },
            {
                "zh": "骨骼内"
            },
            {
                "zh": "原发性骨肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】（一）X线表现转移性骨肿瘤的X线表现多数为肿瘤发生的骨骼产生各种骨骼破坏性改变，病变多局限在骨骼内，边缘不清，有时与原发性骨肿瘤不易鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07595.wav"
    },
    {
        "id": "train_07596",
        "hints": [
            {
                "zh": "转移性骨肿瘤"
            },
            {
                "zh": "骨内的转移"
            },
            {
                "zh": "骨内"
            },
            {
                "zh": "骨质破坏"
            },
            {
                "zh": "骨质"
            },
            {
                "zh": "邻近骨皮质扩大膨胀"
            },
            {
                "zh": "邻近骨皮质"
            },
            {
                "zh": "X线上可以为同一的骨质破坏"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "同一的骨质"
            },
            {
                "zh": "形成大小不等的囊性腔隙"
            },
            {
                "zh": "囊性腔隙"
            },
            {
                "zh": "广泛的骨质破坏骨内"
            },
            {
                "zh": "骨质"
            },
            {
                "zh": "骨内"
            },
            {
                "zh": "广泛地散在于多数骨内"
            },
            {
                "zh": "多数骨内"
            },
            {
                "zh": "连续侵犯相邻近的几个骨"
            },
            {
                "zh": "邻近的几个骨"
            },
            {
                "zh": "侵犯同侧的髂骨及股骨近端，肩胛骨及肱骨近端"
            },
            {
                "zh": "同侧的髂骨"
            },
            {
                "zh": "股骨近端"
            },
            {
                "zh": "肩胛骨"
            },
            {
                "zh": "肱骨近端"
            }
        ],
        "zh": "转移性骨肿瘤可单发或多发，单发性系发生于某一骨内的转移，局限于一处产生骨质破坏，使邻近骨皮质扩大膨胀，X线上可以为同一的骨质破坏或者形成大小不等的囊性腔隙也可以是广泛的骨质破坏骨内，也可以表现为两种形式，一种是广泛地散在于多数骨内，一种是连续侵犯相邻近的几个骨，如侵犯同侧的髂骨及股骨近端，肩胛骨及肱骨近端。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07596.wav"
    },
    {
        "id": "train_07597",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "转移性骨肿瘤"
            },
            {
                "zh": "原发肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "（二）实验室检查转移性骨肿瘤的诊断假如是在原发肿瘤的诊断之后，相对容易。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07597.wav"
    },
    {
        "id": "train_07598",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            }
        ],
        "zh": "根据儿童常见肿瘤的发病次序，选择性地进行必要的实验室检查，可以帮助作出正确的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07598.wav"
    },
    {
        "id": "train_07599",
        "hints": [
            {
                "zh": "活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "骨骼的肿瘤性病变"
            },
            {
                "zh": "活体组织检查"
            }
        ],
        "zh": "（三）活体组织检查对于骨骼的肿瘤性病变，活体组织检查是明确诊断最直接的方法，应该尽早进行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07599.wav"
    },
    {
        "id": "train_07600",
        "hints": [
            {
                "zh": "病灶组织"
            },
            {
                "zh": "病变组织"
            }
        ],
        "zh": "单一的病灶，以直接挖取病灶组织为主要方法，多发性病灶则应该考虑从相对较易取得病变组织的部位着手。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07600.wav"
    },
    {
        "id": "train_07601",
        "hints": [
            {
                "zh": "转移性骨肿瘤"
            },
            {
                "zh": "综合治疗"
            },
            {
                "zh": "原发性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】转移性骨肿瘤的治疗在诊断明确之后，应及时采用综合治疗的方法，原发性肿瘤病变的治疗是整个治疗中的主要环节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07601.wav"
    },
    {
        "id": "train_07602",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾血管性高血压"
            },
            {
                "zh": "儿童高血压"
            },
            {
                "zh": "继发性高血压"
            }
        ],
        "zh": "第九章肾血管性高血压儿童高血压中65%～80%为继发性高血压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07602.wav"
    },
    {
        "id": "train_07603",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾血管性高血压"
            },
            {
                "zh": "renovascularhypertension"
            },
            {
                "zh": "RVH"
            }
        ],
        "zh": "肾血管性高血压（renovascularhypertension，RVH）即为其中之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07603.wav"
    },
    {
        "id": "train_07604",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾血管性高血压"
            },
            {
                "zh": "肾动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "单侧或双侧动脉及/或其分支病变"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏缺血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            }
        ],
        "zh": "肾血管性高血压，主要指肾动脉狭窄，系指单侧或双侧动脉及/或其分支病变使肾脏缺血引起的高血压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07604.wav"
    },
    {
        "id": "train_07605",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            }
        ],
        "zh": "虽然在高血压中的发病率＜5%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07605.wav"
    },
    {
        "id": "train_07606",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿高血压"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            }
        ],
        "zh": "但是可根治的小儿高血压的病因之一，由于诊断方法、治疗技术、血管显微外科和肾移植的进展，本病的早期诊断和治疗后的效果有很大改观。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07606.wav"
    },
    {
        "id": "train_07607",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性肾动脉纤维肌肉发育不良"
            },
            {
                "zh": "青少年RVH"
            },
            {
                "zh": "病变多发生于肾动脉的中段或远段"
            },
            {
                "zh": "肾动脉的中段或远段"
            }
        ],
        "zh": "【病因】（一）先天性肾动脉纤维肌肉发育不良是国外报道的小儿和青少年RVH的主要病因，病变多发生于肾动脉的中段或远段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07607.wav"
    },
    {
        "id": "train_07608",
        "hints": [
            {
                "zh": "内膜纤维增生"
            },
            {
                "zh": "肾动脉主干"
            },
            {
                "zh": "肾动脉主干的狭窄和变形"
            },
            {
                "zh": "血管造影"
            },
            {
                "zh": "血管造影显示中段有局灶性狭窄"
            },
            {
                "zh": "中层纤维增生"
            },
            {
                "zh": "间断性破坏"
            },
            {
                "zh": "增厚"
            },
            {
                "zh": "多蔓延至肾动脉中远段"
            },
            {
                "zh": "肾动脉中远段"
            },
            {
                "zh": "血管造影"
            },
            {
                "zh": "血管造影呈念珠状阴影"
            },
            {
                "zh": "纤维肌肉增生"
            },
            {
                "zh": "肾动脉壁"
            },
            {
                "zh": "肾动脉壁呈同心性增厚"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肾动脉造影"
            },
            {
                "zh": "肾动脉造影示肾动脉及其分支有光滑的狭窄"
            },
            {
                "zh": "肾动脉及其分支"
            },
            {
                "zh": "外膜下纤维增生"
            },
            {
                "zh": "肾动脉"
            },
            {
                "zh": "肾动脉严重狭窄"
            },
            {
                "zh": "动脉造影"
            },
            {
                "zh": "动脉造影示不规则狭窄及丰富的侧支循环"
            },
            {
                "zh": "侧支循环"
            }
        ],
        "zh": "常累及其分支，常见有几种：①内膜纤维增生：主要是肾动脉主干的狭窄和变形，血管造影显示中段有局灶性狭窄；②中层纤维增生：呈间断性破坏和增厚，多蔓延至肾动脉中远段，血管造影呈念珠状阴影；③纤维肌肉增生：肾动脉壁呈同心性增厚，肾动脉造影示肾动脉及其分支有光滑的狭窄；④外膜下纤维增生：致肾动脉严重狭窄，动脉造影示不规则狭窄及丰富的侧支循环。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07608.wav"
    },
    {
        "id": "train_07609",
        "hints": [
            {
                "zh": "多发性大动脉炎"
            },
            {
                "zh": "非特异性慢性血管炎症性疾病"
            },
            {
                "zh": "RVH"
            }
        ],
        "zh": "（二）多发性大动脉炎一种非特异性慢性血管炎症性疾病，是我国成人和小儿发生RVH的主要病因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07609.wav"
    },
    {
        "id": "train_07610",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉中层的弹力纤维组织"
            },
            {
                "zh": "动脉中层的弹力纤维组织增生变性"
            },
            {
                "zh": "不同程度的小圆形细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "小圆形细胞"
            },
            {
                "zh": "血管壁"
            },
            {
                "zh": "血管壁增厚"
            },
            {
                "zh": "疤痕形成"
            },
            {
                "zh": "血管壁"
            },
            {
                "zh": "血管壁弹性消失"
            },
            {
                "zh": "管腔狭窄"
            },
            {
                "zh": "动脉"
            },
            {
                "zh": "动脉瘤样膨出"
            }
        ],
        "zh": "基本病变是动脉中层的弹力纤维组织增生变性和不同程度的小圆形细胞浸润，最终导致血管壁增厚，疤痕形成，血管壁弹性消失，管腔狭窄或动脉瘤样膨出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07610.wav"
    },
    {
        "id": "train_07611",
        "hints": [
            {
                "zh": "病变常位于肾动脉"
            },
            {
                "zh": "肾动脉"
            },
            {
                "zh": "腹主动脉的起始部"
            },
            {
                "zh": "腹主动脉的起始部狭窄"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            }
        ],
        "zh": "病变常位于肾动脉于腹主动脉的起始部狭窄，引起高血压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07611.wav"
    },
    {
        "id": "train_07612",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管病变"
            },
            {
                "zh": "溶血尿毒综合征"
            },
            {
                "zh": "结节性多动脉炎"
            },
            {
                "zh": "Ehlers-Danlos综合征"
            },
            {
                "zh": "川崎病"
            }
        ],
        "zh": "其他血管病变如溶血尿毒综合征、结节性多动脉炎、Ehlers-Danlos综合征及川崎病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07612.wav"
    },
    {
        "id": "train_07613",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾动脉血"
            },
            {
                "zh": "肾动脉血栓形成"
            },
            {
                "zh": "栓塞"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "脐静脉插管"
            },
            {
                "zh": "肾动脉静脉瘘"
            },
            {
                "zh": "肾动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "肾动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "先天性肾动脉异常"
            },
            {
                "zh": "肾动脉"
            },
            {
                "zh": "肾动脉"
            },
            {
                "zh": "肾动脉均匀细小扭曲或狭窄"
            },
            {
                "zh": "肾发育不良"
            },
            {
                "zh": "成神经纤维瘤病"
            },
            {
                "zh": "肾动脉"
            },
            {
                "zh": "肾动脉受累"
            },
            {
                "zh": "肾肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肾囊肿"
            },
            {
                "zh": "肾动脉"
            },
            {
                "zh": "肾动脉受纤维索带及动脉旁淋巴结压迫"
            },
            {
                "zh": "纤维索带"
            },
            {
                "zh": "动脉旁淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "（三）其他肾动脉血栓形成或栓塞，见于外伤或新生儿时期有脐静脉插管史者，肾动脉静脉瘘，肾动脉瘤，移植后肾动脉狭窄及先天性肾动脉异常（肾动脉均匀细小扭曲或狭窄），肾发育不良和成神经纤维瘤病的肾动脉受累，以及其他肾肿瘤和肾囊肿使肾动脉受纤维索带及动脉旁淋巴结压迫等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07613.wav"
    },
    {
        "id": "train_07614",
        "hints": [
            {
                "zh": "侵犯肾门"
            },
            {
                "zh": "肾门"
            },
            {
                "zh": "肾动脉疾病"
            },
            {
                "zh": "肾内肾动脉疾病"
            },
            {
                "zh": "肾动脉外的病变"
            }
        ],
        "zh": "也有根据病变所在的部位分为主要侵犯肾门的肾动脉疾病、肾内肾动脉疾病和肾动脉外的病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07614.wav"
    },
    {
        "id": "train_07615",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾血管性高血压"
            },
            {
                "zh": "肾素-血管紧张素-醛固酮系统"
            },
            {
                "zh": "RAAS"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】在肾血管性高血压中肾素-血管紧张素-醛固酮系统（RAAS）起主要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07615.wav"
    },
    {
        "id": "train_07616",
        "hints": [
            {
                "zh": "双肾单夹"
            },
            {
                "zh": "单侧RVH"
            }
        ],
        "zh": "第一种双肾单夹，类似于单侧RVH。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07616.wav"
    },
    {
        "id": "train_07617",
        "hints": [
            {
                "zh": "钳夹肾动脉的一侧"
            },
            {
                "zh": "钳夹侧肾动脉血流量减少"
            },
            {
                "zh": "肾动脉血"
            }
        ],
        "zh": "系钳夹肾动脉的一侧使钳夹侧肾动脉血流量减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07617.wav"
    },
    {
        "id": "train_07618",
        "hints": [
            {
                "zh": "刺激压力和化学感受器致密斑"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "肾素分泌增多"
            }
        ],
        "zh": "通过刺激压力和化学感受器致密斑，使肾素分泌增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07618.wav"
    },
    {
        "id": "train_07619",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管紧张素Ⅱ"
            },
            {
                "zh": "血管紧张素Ⅱ（ATⅡ）形成增多"
            },
            {
                "zh": "ATⅡ"
            },
            {
                "zh": "全身小动脉"
            },
            {
                "zh": "全身小动脉收缩"
            },
            {
                "zh": "醛固酮"
            },
            {
                "zh": "水、钠潴留"
            },
            {
                "zh": "ATⅡ"
            },
            {
                "zh": "交感神经"
            },
            {
                "zh": "肾上腺髓质"
            },
            {
                "zh": "释放去甲肾上腺素增多"
            },
            {
                "zh": "去甲肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            }
        ],
        "zh": "血管紧张素Ⅱ（ATⅡ）形成增多后，通过①直接使全身小动脉收缩；②刺激醛固酮释放，致水、钠潴留；③ATⅡ能刺激交感神经，使其活力增强，还可刺激肾上腺髓质合成并释放去甲肾上腺素增多，引起高血压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07619.wav"
    },
    {
        "id": "train_07620",
        "hints": [
            {
                "zh": "对侧肾"
            },
            {
                "zh": "钠潴留"
            },
            {
                "zh": "缺血侧肾素"
            },
            {
                "zh": "缺血侧肾素分泌增多"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血压升高"
            },
            {
                "zh": "钠潴留"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "肾素分泌抑制"
            },
            {
                "zh": "缺血肾血流减少"
            },
            {
                "zh": "缺血肾血"
            },
            {
                "zh": "ATⅡ"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血管收缩"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            }
        ],
        "zh": "但此作用机制可通过对侧肾压力性排尿作用部分代偿，最终不出现钠潴留，其结果是：①缺血侧肾素分泌增多；②对侧正常肾由于血压升高及钠潴留的负反馈作用，使肾素分泌抑制；③缺血肾血流减少；④ATⅡ诱发血管收缩导致高血压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07620.wav"
    },
    {
        "id": "train_07621",
        "hints": [
            {
                "zh": "ATⅡ受体拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "血管紧张素转移抑制剂"
            },
            {
                "zh": "ACEI"
            },
            {
                "zh": "ATⅡ"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血压下降"
            },
            {
                "zh": "对侧肾素"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "ATⅡ"
            }
        ],
        "zh": "ATⅡ受体拮抗剂或血管紧张素转移抑制剂（ACEI）可使ATⅡ作用减弱，血压下降，但抑制了对侧肾素的反馈抑制，肾素及ATⅡ反而增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07621.wav"
    },
    {
        "id": "train_07622",
        "hints": [
            {
                "zh": "钳夹一例肾动脉"
            },
            {
                "zh": "对侧肾被切除"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "为钳夹一例肾动脉，而对侧肾被切除，孤立肾与此种模型较为一致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07622.wav"
    },
    {
        "id": "train_07623",
        "hints": [
            {
                "zh": "压力性利尿排钠作用不再发生"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "钠潴留"
            }
        ],
        "zh": "这样，压力性利尿排钠作用不再发生，导致钠潴留。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07623.wav"
    },
    {
        "id": "train_07624",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "外周血浆肾素"
            }
        ],
        "zh": "同时反馈抑制了肾素分泌，外周血浆肾素水平在急性期后正常或降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07624.wav"
    },
    {
        "id": "train_07625",
        "hints": [
            {
                "zh": "ACEI"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "利尿排钠"
            },
            {
                "zh": "血压"
            }
        ],
        "zh": "单用ACEI不能防止高血压的发生，若同时利尿排钠，可使血压下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07625.wav"
    },
    {
        "id": "train_07626",
        "hints": [
            {
                "zh": "RVH"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            }
        ],
        "zh": "此种RVH可以是肾素依赖型，也可以是容量依赖型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07626.wav"
    },
    {
        "id": "train_07627",
        "hints": [
            {
                "zh": "双侧肾动脉狭窄"
            }
        ],
        "zh": "双侧肾动脉狭窄是否与此一致尚有争论。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07627.wav"
    },
    {
        "id": "train_07628",
        "hints": [
            {
                "zh": "激肽释放酶-激肽-前列腺素系统"
            },
            {
                "zh": "RVH"
            },
            {
                "zh": "激肽"
            },
            {
                "zh": "激肽释放酶"
            },
            {
                "zh": "前列腺素"
            }
        ],
        "zh": "此外激肽释放酶-激肽-前列腺素系统在RVH的发病机制中也有一定作用，激肽由激肽释放酶激活后，促进前列腺素合成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07628.wav"
    },
    {
        "id": "train_07629",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身小动脉"
            },
            {
                "zh": "全身小动脉扩张"
            },
            {
                "zh": "外周血管"
            },
            {
                "zh": "外周血管阻力降低"
            },
            {
                "zh": "肾血管"
            },
            {
                "zh": "肾血管扩张"
            },
            {
                "zh": "肾血流量增加"
            },
            {
                "zh": "肾血"
            },
            {
                "zh": "钠"
            }
        ],
        "zh": "两者可使全身小动脉扩张，外周血管阻力降低，肾血管扩张，肾血流量增加，促进了水钠排出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07629.wav"
    },
    {
        "id": "train_07630",
        "hints": [
            {
                "zh": "Glordblatt动物模型"
            },
            {
                "zh": "尿中激肽释放酶活力降低"
            },
            {
                "zh": "尿中激肽释放酶"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            }
        ],
        "zh": "在Glordblatt动物模型中，尿中激肽释放酶活力降低，以上因素又参与了高血压的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07630.wav"
    },
    {
        "id": "train_07631",
        "hints": [
            {
                "zh": "RVH"
            },
            {
                "zh": "肾动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "肾动脉"
            },
            {
                "zh": "肾动脉发生栓塞"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "肾素依赖性高血压"
            },
            {
                "zh": "ACEI"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血浆肾素"
            },
            {
                "zh": "血浆肾素和血管紧张素仍维持较高水平"
            },
            {
                "zh": "血管紧张素"
            },
            {
                "zh": "钠、水潴留"
            },
            {
                "zh": "ACEI"
            },
            {
                "zh": "血压"
            }
        ],
        "zh": "RVH的发生与肾动脉狭窄发生的速度和时期有一定关系，肾动脉发生栓塞的数分钟内可出现高血压，即急性期，此时多为肾素依赖性高血压，如应用ACEI可使血压迅速有效地下降，数日或数周后进入过渡期，此期的血浆肾素和血管紧张素仍维持较高水平，但钠、水潴留已起作用，ACEI的应用仍可使血压下降，但速度减慢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07631.wav"
    },
    {
        "id": "train_07632",
        "hints": [
            {
                "zh": "水、钠潴留"
            },
            {
                "zh": "血容量扩张"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            }
        ],
        "zh": "最后是慢性期，水、钠潴留和血容量扩张对肾素的分泌起了抑制作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07632.wav"
    },
    {
        "id": "train_07633",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾血管性高血压"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）症状肾血管性高血压可发生在任何年龄，已有许多婴儿病例报告，最小者仅为7～10天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07633.wav"
    },
    {
        "id": "train_07634",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "发育营养差"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "小婴儿可有呕吐、发育营养差、充血性心力衰竭及急性肾衰竭等表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07634.wav"
    },
    {
        "id": "train_07635",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心、脑、肾等靶器官受累"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "靶器官"
            }
        ],
        "zh": "大多数患儿是由于严重高血压已存在相当时间，诊断时多已出现心、脑、肾等靶器官受累的症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07635.wav"
    },
    {
        "id": "train_07636",
        "hints": [
            {
                "zh": "大动脉炎"
            },
            {
                "zh": "低热"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "关节痛"
            },
            {
                "zh": "关节"
            }
        ],
        "zh": "病因为大动脉炎患者，尚可伴有低热、乏力和关节痛等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07636.wav"
    },
    {
        "id": "train_07637",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "常规体检"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            }
        ],
        "zh": "（二）体征1.高血压几乎一半的患儿在常规体检时发现高血压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07637.wav"
    },
    {
        "id": "train_07638",
        "hints": [
            {
                "zh": "收缩压"
            },
            {
                "zh": "舒张压"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "RVH"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            }
        ],
        "zh": "小儿收缩压或舒张压超过该年龄及性别组的第95百分位数值（P95），相当于超过同年龄、同性别组平均值2个标准差为高血压；介于P95～P99者，为有意义的高血压，超过P99者为严重高血压，RVH患者均为严重高血压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07638.wav"
    },
    {
        "id": "train_07639",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼底检查"
            },
            {
                "zh": "眼底检查可呈现不同程度高血压眼底改变"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "眼底"
            }
        ],
        "zh": "眼底检查可呈现不同程度高血压眼底改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07639.wav"
    },
    {
        "id": "train_07640",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼底"
            },
            {
                "zh": "局灶性小动脉痉挛"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "乳头"
            },
            {
                "zh": "乳头水肿"
            }
        ],
        "zh": "Ⅰ度正常眼底；Ⅱ度有局灶性小动脉痉挛；Ⅲ度有渗出伴或不伴有出血；Ⅳ度视乳头水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07640.wav"
    },
    {
        "id": "train_07641",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血管杂音"
            },
            {
                "zh": "大动脉炎"
            },
            {
                "zh": "中上腹部"
            },
            {
                "zh": "中上腹部和/或腰背肋脊角处可闻及血管杂音"
            },
            {
                "zh": "腰背肋脊角处"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "收缩期和舒张期连续性杂音"
            },
            {
                "zh": "听诊器"
            },
            {
                "zh": "中上腹向旁平行移动时杂音增强"
            },
            {
                "zh": "中上腹"
            }
        ],
        "zh": "2.血管杂音约有1/3～2/3患儿（多为大动脉炎患者）在中上腹部和/或腰背肋脊角处可闻及血管杂音，空腹时更易听到呈收缩期和舒张期连续性杂音，若听诊器从中上腹向旁平行移动时杂音增强则更有临床意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07641.wav"
    },
    {
        "id": "train_07642",
        "hints": [
            {
                "zh": "大动脉炎"
            },
            {
                "zh": "缺血症状"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "累及无名动脉"
            },
            {
                "zh": "无名动脉"
            },
            {
                "zh": "桡、肱动脉"
            },
            {
                "zh": "桡、肱动脉搏动减弱或消失"
            },
            {
                "zh": "累及髂动脉"
            },
            {
                "zh": "髂动脉"
            },
            {
                "zh": "跛行"
            },
            {
                "zh": "手足凉"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "股动脉"
            },
            {
                "zh": "股动脉及足背动脉搏动减弱或消失"
            },
            {
                "zh": "足背动脉"
            }
        ],
        "zh": "此外尚需注意大动脉炎所致的缺血症状，若累及无名动脉，可出现桡、肱动脉搏动减弱或消失；若累及髂动脉，可致跛行、手足凉，股动脉及足背动脉搏动减弱或消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07642.wav"
    },
    {
        "id": "train_07643",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血常规"
            },
            {
                "zh": "尿常规"
            },
            {
                "zh": "尿细菌学检查"
            },
            {
                "zh": "血尿素"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "氯化物"
            },
            {
                "zh": "血气分析"
            }
        ],
        "zh": "（三）实验室检查血常规、尿常规及尿细菌学检查，血尿素、肌酐、钾、钠、钙、氯化物及血气分析应列为常规检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07643.wav"
    },
    {
        "id": "train_07644",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "继发性肾损害"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿素"
            },
            {
                "zh": "血尿素和肌酐升高"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            }
        ],
        "zh": "当严重高血压有继发性肾损害时可出现蛋白尿、血尿素和肌酐升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07644.wav"
    },
    {
        "id": "train_07645",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "心电图多呈左心室高电压或左心室肥大"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            }
        ],
        "zh": "心电图多呈左心室高电压或左心室肥大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07645.wav"
    },
    {
        "id": "train_07646",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "检查血清内生肌酐清除率"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "氯化物"
            },
            {
                "zh": "血气分析"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿醛固酮"
            },
            {
                "zh": "尿儿茶酚胺及其代谢产物"
            },
            {
                "zh": "香草苦杏仁酸（VMA）测定"
            },
            {
                "zh": "肾实质性高血压"
            },
            {
                "zh": "内分泌系、神经系、心血管系等疾病"
            },
            {
                "zh": "主动脉缩窄"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "原发性醛固酮增多症"
            },
            {
                "zh": "嗜铬细胞瘤"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】对高血压患儿需进一步检查血清内生肌酐清除率，钾、钠、氯化物及血气分析，血、尿醛固酮、尿儿茶酚胺及其代谢产物和香草苦杏仁酸（VMA）测定，以初步除外肾实质性高血压以及内分泌系、神经系、心血管系等疾病所致者，如：主动脉缩窄、原发性醛固酮增多症和嗜铬细胞瘤等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07646.wav"
    },
    {
        "id": "train_07647",
        "hints": [
            {
                "zh": "RVH"
            },
            {
                "zh": "肾动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "肾动脉狭窄"
            }
        ],
        "zh": "拟诊为RVH者，进行以下检查以明确有无肾动脉狭窄存在，并了解肾动脉狭窄的部位、病变性质和程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07647.wav"
    },
    {
        "id": "train_07648",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾动脉管腔截面积减少＞50%～80%"
            },
            {
                "zh": "肾动脉管腔截面积"
            },
            {
                "zh": "RVH"
            }
        ],
        "zh": "病理资料表明，当肾动脉管腔截面积减少＞50%～80%以上才有可能发生RVH。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07648.wav"
    },
    {
        "id": "train_07649",
        "hints": [
            {
                "zh": "筛选检查"
            },
            {
                "zh": "快速连续静脉肾盂造影"
            },
            {
                "zh": "IVP"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "造影剂"
            },
            {
                "zh": "摄片"
            },
            {
                "zh": "双肾大小"
            },
            {
                "zh": "肾脏显影"
            },
            {
                "zh": "缺血侧肾脏长径缩短1～1.5cm以上"
            },
            {
                "zh": "缺血侧肾脏"
            },
            {
                "zh": "左肾"
            },
            {
                "zh": "右肾"
            },
            {
                "zh": "患肾肾盂肾盏显影延迟，不显影和/或显影浓度降低"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            },
            {
                "zh": "后期造影剂排泄延迟"
            },
            {
                "zh": "造影剂"
            }
        ],
        "zh": "（一）筛选检查1.快速连续静脉肾盂造影（IVP）在注射造影剂后1、2、3、5、10、15分钟摄片，了解双肾大小、肾脏显影及排泄情况，阳性标准是：①缺血侧肾脏长径缩短1～1.5cm以上（正常小儿左肾稍大于右肾0.8cm）；②患肾肾盂肾盏显影延迟，不显影和/或显影浓度降低；③后期造影剂排泄延迟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07649.wav"
    },
    {
        "id": "train_07650",
        "hints": [
            {
                "zh": "双肾动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "肾动脉分支狭窄"
            }
        ],
        "zh": "此法在小儿的符合率为42%～65%，假阴性者多为双肾动脉狭窄或肾动脉分支狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07650.wav"
    },
    {
        "id": "train_07651",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "健侧肾盂"
            },
            {
                "zh": "造影剂"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率少"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率"
            },
            {
                "zh": "造影剂排出缓慢"
            },
            {
                "zh": "两肾"
            },
            {
                "zh": "造影剂"
            },
            {
                "zh": "RVH"
            }
        ],
        "zh": "检查时还可静脉注射利尿剂，可使健侧肾盂造影剂迅速“洗脱”，患肾由于肾小球滤过率少，造影剂排出缓慢，从而扩大了两肾排泄造影剂的差别，有利于提高RVH的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07651.wav"
    },
    {
        "id": "train_07652",
        "hints": [
            {
                "zh": "彩色多普勒超声检查"
            },
            {
                "zh": "二维超声图像"
            },
            {
                "zh": "双肾"
            },
            {
                "zh": "肾动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "患肾比健侧明显缩小"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "2.彩色多普勒超声检查可通过二维超声图像了解双肾大小有无差异，如一侧肾动脉狭窄，患肾比健侧明显缩小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07652.wav"
    },
    {
        "id": "train_07653",
        "hints": [
            {
                "zh": "多普勒超声检查探查"
            },
            {
                "zh": "双肾动脉直径"
            },
            {
                "zh": "血流量"
            },
            {
                "zh": "流速"
            },
            {
                "zh": "肾动脉主干狭窄"
            }
        ],
        "zh": "又可通过多普勒超声检查探查双肾动脉直径、血流量及流速，了解有无肾动脉主干狭窄，为一种快速、无创、重复性好的筛选检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07653.wav"
    },
    {
        "id": "train_07654",
        "hints": [
            {
                "zh": "放射性核素检查"
            },
            {
                "zh": "分侧肾的血流灌注、分泌和排泄功能"
            }
        ],
        "zh": "3.放射性核素检查可初步了解分侧肾的血流灌注、分泌和排泄功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07654.wav"
    },
    {
        "id": "train_07655",
        "hints": [
            {
                "zh": "<sup>99m</sup>锝二巯基丁二酸（<sup>99m</sup>Tc-DTPA）肾动态显像"
            },
            {
                "zh": "两侧肾的大小"
            },
            {
                "zh": "肾灌注高峰出现时间"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            },
            {
                "zh": "两肾间差异程度"
            },
            {
                "zh": "ACEI抑制试验"
            },
            {
                "zh": "健肾"
            },
            {
                "zh": "患肾"
            },
            {
                "zh": "示踪剂"
            },
            {
                "zh": "双肾的灌注、分泌和排泄的差异程度"
            }
        ],
        "zh": "近年来应用<sup>99m</sup>锝二巯基丁二酸（<sup>99m</sup>Tc-DTPA）肾动态显像，可更全面地反映两侧肾的大小、肾灌注高峰出现时间、肾功能及两肾间差异程度，还可做ACEI抑制试验以增强健肾和患肾对示踪剂在双肾的灌注、分泌和排泄的差异程度，提高了该检查的敏感性和特异性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07655.wav"
    },
    {
        "id": "train_07656",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆肾素活性和血管紧张素抑制试验"
            }
        ],
        "zh": "4.血浆肾素活性和血管紧张素抑制试验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07656.wav"
    },
    {
        "id": "train_07657",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血浆肾素活性（PRA）测定"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "PRA活性"
            },
            {
                "zh": "PRA"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            }
        ],
        "zh": "（1）外周血浆肾素活性（PRA）测定：肾素分泌有昼夜节律性，PRA活性上午8时许最低，中午至晚上8时分泌量最高，PRA与高血压不呈简单的平行关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07657.wav"
    },
    {
        "id": "train_07658",
        "hints": [
            {
                "zh": "RVH"
            },
            {
                "zh": "PRA值"
            }
        ],
        "zh": "由于RVH存在的时间、单侧或双侧及严重程度的不同，PRA值的变化很大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07658.wav"
    },
    {
        "id": "train_07659",
        "hints": [
            {
                "zh": "PRA"
            },
            {
                "zh": "PRA可显著增高，少数正常或降低"
            }
        ],
        "zh": "患者的PRA可显著增高，少数正常或降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07659.wav"
    },
    {
        "id": "train_07660",
        "hints": [
            {
                "zh": "降压和利尿药"
            },
            {
                "zh": "降压利尿药"
            },
            {
                "zh": "高血压严重并发症"
            },
            {
                "zh": "小儿原发性高血压"
            },
            {
                "zh": "肾实质性高血压"
            },
            {
                "zh": "PRA"
            },
            {
                "zh": "PRA亦可升高"
            },
            {
                "zh": "RVH"
            }
        ],
        "zh": "需在停用降压和利尿药2周后检测，而停用降压利尿药有发生高血压严重并发症的危险，又因小儿原发性高血压、肾实质性高血压，PRA亦可升高，故对RVH的诊断的敏感性和特异性均很差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07660.wav"
    },
    {
        "id": "train_07661",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管紧张素抑制试验"
            },
            {
                "zh": "口服卡托普利"
            },
            {
                "zh": "captopril"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "卡托普利"
            },
            {
                "zh": "ATⅡ"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "观察试验前后PRA的变化"
            }
        ],
        "zh": "（2）血管紧张素抑制试验：比较方便的是采用口服卡托普利（captopril），通过口服卡托普利，可阻断ATⅡ生成，通过负反馈效应使肾素分泌显著增多，以提高检查的敏感性和特异性，观察试验前后PRA的变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07661.wav"
    },
    {
        "id": "train_07662",
        "hints": [
            {
                "zh": "利尿及降压药"
            },
            {
                "zh": "卡托普利"
            },
            {
                "zh": "开博通"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "在服药前30分钟及服药后1小时采血测PRA及血压"
            },
            {
                "zh": "舒张压"
            },
            {
                "zh": "舒张压下降≥15%"
            },
            {
                "zh": "血PRA"
            },
            {
                "zh": "血PRA用药前＞5ngAI/（ml•h）"
            },
            {
                "zh": "用药后＞10ngAI/（ml•h）"
            },
            {
                "zh": "用药后比用药前PRA之差＞4ngAI/（ml•h）"
            }
        ],
        "zh": "方法：试前2周停服利尿及降压药，给普食，患儿取平卧位，卡托普利（开博通）按0.7mg/kg加水20ml口服（服药后盛药容器需以温开水冲洗，再次服下），在服药前30分钟及服药后1小时采血测PRA及血压，阳性结果是：①舒张压下降≥15%；②血PRA用药前＞5ngAI/（ml•h），用药后＞10ngAI/（ml•h），用药后比用药前PRA之差＞4ngAI/（ml•h）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07662.wav"
    },
    {
        "id": "train_07663",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡托普利"
            },
            {
                "zh": "ATⅡ"
            },
            {
                "zh": "ATⅡ生成减少"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "钠潴留反馈抑制肾素分泌解除"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "肾素分泌增加"
            }
        ],
        "zh": "用卡托普利后，ATⅡ生成减少，钠潴留反馈抑制肾素分泌解除，肾素分泌增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07663.wav"
    },
    {
        "id": "train_07664",
        "hints": [
            {
                "zh": "PRA"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血压下降"
            }
        ],
        "zh": "此试验观察用药后PRA上升幅度比血压下降更有诊断意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07664.wav"
    },
    {
        "id": "train_07665",
        "hints": [
            {
                "zh": "数字减影血管造影"
            },
            {
                "zh": "digitalsubstractionangiography"
            },
            {
                "zh": "DSA"
            },
            {
                "zh": "电子计算机"
            },
            {
                "zh": "X线成像技术"
            },
            {
                "zh": "应用数字式视频影像处理系统"
            },
            {
                "zh": "在一张血管造影片中，减去一张尿路平片的骨骼及软组织等阴影"
            }
        ],
        "zh": "（二）确诊检查1.数字减影血管造影（digitalsubstractionangiography，DSA）为一项以电子计算机为辅助的X线成像技术，其原理是应用数字式视频影像处理系统，在一张血管造影片中，减去一张尿路平片的骨骼及软组织等阴影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07665.wav"
    },
    {
        "id": "train_07666",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾动脉"
            },
            {
                "zh": "肾动脉"
            },
            {
                "zh": "肾实质内直径＜1mm大小的血管"
            }
        ],
        "zh": "由于消除了其他组织阴影，只剩下唯一的肾动脉图像，使肾动脉显影的清晰度明显提高，可辨认到肾实质内直径＜1mm大小的血管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07666.wav"
    },
    {
        "id": "train_07667",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾动脉造影"
            },
            {
                "zh": "筛选试验阳性"
            },
            {
                "zh": "筛选试验"
            },
            {
                "zh": "RVH"
            }
        ],
        "zh": "2.肾动脉造影对筛选试验阳性或筛选试验阴性而仍高度怀疑RVH者可作此项检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07667.wav"
    },
    {
        "id": "train_07668",
        "hints": [
            {
                "zh": "经皮穿刺插管做血管造影"
            },
            {
                "zh": "弓状动脉"
            },
            {
                "zh": "弓状动脉在内的肾动脉及其分支的病变"
            },
            {
                "zh": "肾动脉及其分支"
            },
            {
                "zh": "RVH"
            }
        ],
        "zh": "采取经皮穿刺插管做血管造影可较好显示包括了弓状动脉在内的肾动脉及其分支的病变、部位、范围、狭窄程度及侧支循环情况，为确诊RVH的可靠方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07668.wav"
    },
    {
        "id": "train_07669",
        "hints": [
            {
                "zh": "造影"
            },
            {
                "zh": "腔内血管扩张术"
            },
            {
                "zh": "PTA"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "静脉麻醉"
            }
        ],
        "zh": "必要时于造影同时还可施行腔内血管扩张术（PTA）治疗，幼年儿童因血管细小，且又不合作，有时需在静脉麻醉辅助下施行，有一定的危险性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07669.wav"
    },
    {
        "id": "train_07670",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤口出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血管栓塞"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "术前需作好充分准备"
            }
        ],
        "zh": "此项检查前有如伤口出血、血管栓塞和急性肾衰竭等并发症，故应慎重选择病例，术前需作好充分准备。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07670.wav"
    },
    {
        "id": "train_07671",
        "hints": [
            {
                "zh": "造影"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "伤口出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "造影"
            },
            {
                "zh": "静注"
            },
            {
                "zh": "20%甘露醇"
            },
            {
                "zh": "继予补液"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "血管栓塞"
            }
        ],
        "zh": "如造影前，应控制高血压，以防伤口出血，造影后立即静注20%甘露醇20～40ml，继予补液，以减少急性肾衰竭和血管栓塞的并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07671.wav"
    },
    {
        "id": "train_07672",
        "hints": [
            {
                "zh": "磁共振血管成像"
            },
            {
                "zh": "magneticresonanceangiography"
            },
            {
                "zh": "MRA"
            },
            {
                "zh": "非创伤性检查方法"
            },
            {
                "zh": "RVH"
            },
            {
                "zh": "DSA"
            },
            {
                "zh": "肾动脉的血管"
            },
            {
                "zh": "肾动脉"
            },
            {
                "zh": "主动脉开口处"
            }
        ],
        "zh": "3.磁共振血管成像（magneticresonanceangiography，MRA）是一种可靠的非创伤性检查方法，对RVH诊断的准确性可与DSA相同或更完美，因为它是三维空间肾动脉的血管像，可清晰显示肾动脉在主动脉开口处的情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07672.wav"
    },
    {
        "id": "train_07673",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾动脉造影"
            },
            {
                "zh": "碘过敏"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血栓形成"
            },
            {
                "zh": "血栓"
            }
        ],
        "zh": "同时它可以避免由肾动脉造影可能引起的碘过敏，出血、血栓形成等危险和并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07673.wav"
    },
    {
        "id": "train_07674",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管造影剂过敏"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "心、肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "有出血素质"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "适用于对血管造影剂过敏，心、肾功能不全或有出血素质者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07674.wav"
    },
    {
        "id": "train_07675",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "控制高血压"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "肾功能损害"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心、眼、脑等靶器官的损伤"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "靶器官"
            }
        ],
        "zh": "药物治疗原则为控制高血压，以防止发生高血压严重并发症的危险，避免肾功能损害，或使已受损的肾功能得到改善，减少心、眼、脑等靶器官的损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07675.wav"
    },
    {
        "id": "train_07676",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术前准备"
            },
            {
                "zh": "控制血压"
            }
        ],
        "zh": "作为手术前准备或其他原因不能或不愿进行手术者，常联合应用以下药物以达到控制血压的目的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07676.wav"
    },
    {
        "id": "train_07677",
        "hints": [
            {
                "zh": "β受体阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "醛固酮"
            },
            {
                "zh": "水"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "盐酸普萘洛尔"
            },
            {
                "zh": "心得安"
            },
            {
                "zh": "阿替洛尔"
            },
            {
                "zh": "氨酰心安"
            },
            {
                "zh": "美托洛尔"
            },
            {
                "zh": "倍他洛克"
            }
        ],
        "zh": "1.β受体阻滞剂可通过抑制肾素而减少醛固酮分泌和水钠潴留而起降压作用，可用盐酸普萘洛尔（心得安）1～3mg/（kg•d），分3次服，阿替洛尔（氨酰心安）或美托洛尔（倍他洛克）学龄前小儿按成人剂量1/4～1/2给药，每日1～2次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07677.wav"
    },
    {
        "id": "train_07678",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管紧张素抑制剂"
            },
            {
                "zh": "ACEI"
            },
            {
                "zh": "ATⅡ"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "醛固酮"
            },
            {
                "zh": "RVH"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "2.血管紧张素抑制剂（ACEI）可抑制ATⅡ的血管收缩和醛固酮分泌作用，对RVH有良好的效应，尤其对合并心力衰竭者更为合适。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07678.wav"
    },
    {
        "id": "train_07679",
        "hints": [
            {
                "zh": "一侧肾"
            },
            {
                "zh": "一侧肾已有严重肾实质病变"
            },
            {
                "zh": "肾实质病变"
            },
            {
                "zh": "肾动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "RAS"
            },
            {
                "zh": "双侧RAS"
            },
            {
                "zh": "急性暂时性肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "ACEI"
            },
            {
                "zh": "减少ATⅡ生成"
            },
            {
                "zh": "ATⅡ"
            },
            {
                "zh": "肾小球出球动脉舒张"
            },
            {
                "zh": "肾小球出球动脉"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率下降"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率"
            },
            {
                "zh": "肾功能恶化"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "但对一侧肾已有严重肾实质病变，一侧为肾动脉狭窄（RAS）或双侧RAS患者，可能诱发急性暂时性肾功能不全，不宜应用，因ACEI可减少ATⅡ生成使肾小球出球动脉舒张致肾小球滤过率下降，以致用药后肾功能恶化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07679.wav"
    },
    {
        "id": "train_07680",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿素氮"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "定期以B超声检查"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "用药1周后要随访血尿素氮和肌酐，并定期以B超声检查随访肾脏大小变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07680.wav"
    },
    {
        "id": "train_07681",
        "hints": [
            {
                "zh": "ACEI"
            },
            {
                "zh": "依那普利"
            },
            {
                "zh": "enalapril"
            },
            {
                "zh": "福辛普利"
            },
            {
                "zh": "fosinpril"
            },
            {
                "zh": "monopril"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "肾功能已有不全"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            }
        ],
        "zh": "新一代高效低毒长效的ACEI如依那普利（enalapril）和福辛普利（fosinpril，monopril）已应用于临床，后者从肾和胆汁两条途径排泄，对肾功能已有不全者（Cr30～60ml/min）亦可应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07681.wav"
    },
    {
        "id": "train_07682",
        "hints": [
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "降压药"
            },
            {
                "zh": "低肾素性高血压"
            },
            {
                "zh": "氢氯噻嗪"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "低血钾"
            }
        ],
        "zh": "3.利尿剂常与其他降压药联合使用，单独使用效果欠佳，对低肾素性高血压最有效，常用有氢氯噻嗪，按1～2mg/（kg•d），分2～3次口服，注意低血钾副作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07682.wav"
    },
    {
        "id": "train_07683",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙离子通透阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "硝苯地平"
            },
            {
                "zh": "血管阻力"
            },
            {
                "zh": "肾脏血流"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "单侧或双侧肾动脉狭窄性高血压"
            }
        ],
        "zh": "4.钙离子通透阻滞剂如硝苯地平，可减低血管阻力，保持肾脏血流灌注，通过扩张血管而起降压作用，安全可靠，用于治疗单侧或双侧肾动脉狭窄性高血压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07683.wav"
    },
    {
        "id": "train_07684",
        "hints": [
            {
                "zh": "舌下含片"
            },
            {
                "zh": "高血压危象的紧急处理"
            }
        ],
        "zh": "舌下含片3～5分钟可起降压作用，亦用于高血压危象的紧急处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07684.wav"
    },
    {
        "id": "train_07685",
        "hints": [
            {
                "zh": "硝普钠"
            },
            {
                "zh": "严重高血压"
            },
            {
                "zh": "心、脑器官损害"
            },
            {
                "zh": "心功能不全"
            },
            {
                "zh": "肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "紧急处理"
            },
            {
                "zh": "降压不能过快或降至正常"
            },
            {
                "zh": "以控制血压不发生高血压脑病水平为宜"
            }
        ],
        "zh": "5.硝普钠严重高血压，伴有心、脑器官损害，心功能不全及肾功能不全者，应紧急处理，但降压不能过快或降至正常，以控制血压不发生高血压脑病水平为宜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07685.wav"
    },
    {
        "id": "train_07686",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "硝普钠"
            },
            {
                "zh": "持续静滴"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "降压药"
            }
        ],
        "zh": "静脉滴注硝普钠效果可靠，剂量为1～8μg/（kg•min）持续静滴，以后每分钟增加0.1～0.2μg/kg，直至生效或出现不良反应，停止输注后药效只维持2～5分钟，因其作用时间短暂，应同时与其他降压药联合应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07686.wav"
    },
    {
        "id": "train_07687",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科治疗"
            },
            {
                "zh": "腔内血管扩张术"
            },
            {
                "zh": "PTA"
            },
            {
                "zh": "动脉造影"
            },
            {
                "zh": "PTA"
            },
            {
                "zh": "扩张后发生再狭窄"
            },
            {
                "zh": "重复再扩张"
            },
            {
                "zh": "PTA"
            },
            {
                "zh": "自体肾移植术"
            },
            {
                "zh": "血管重建术"
            }
        ],
        "zh": "（二）外科治疗1.腔内血管扩张术（PTA）在行动脉造影确立诊断时即可行该手术，如PTA未成功或扩张后发生再狭窄可重复再扩张，对PTA无效者可作自体肾移植术或血管重建术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07687.wav"
    },
    {
        "id": "train_07688",
        "hints": [
            {
                "zh": "一侧肾"
            },
            {
                "zh": "一侧肾已失去功能"
            },
            {
                "zh": "旁路手术"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "部分或全肾切除术"
            }
        ],
        "zh": "若一侧肾已失去功能或旁路手术失败，对侧肾功能良好者可根据病情施行部分或全肾切除术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07688.wav"
    },
    {
        "id": "train_07689",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "显微外科"
            },
            {
                "zh": "肾脏冷却保存"
            },
            {
                "zh": "修复肾动脉"
            },
            {
                "zh": "肾动脉体外整形术"
            },
            {
                "zh": "RAH"
            }
        ],
        "zh": "近年来由于肾移植和显微外科的发展，肾脏冷却保存可达24小时，有充分时间修复肾动脉，又有肾动脉体外整形术以治疗RAH。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07689.wav"
    },
    {
        "id": "train_07690",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾动脉腔内支架术"
            },
            {
                "zh": "以膨胀性支架放置于经球囊导管扩张的狭窄肾动脉"
            }
        ],
        "zh": "2.肾动脉腔内支架术以膨胀性支架放置于经球囊导管扩张的狭窄肾动脉获得成功，为本病治疗开创了新途径。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07690.wav"
    },
    {
        "id": "train_07691",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉弓异常"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓异常"
            },
            {
                "zh": "abnormalitiesoftheaorticarch"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓及其分支"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓及其分支发育异常"
            }
        ],
        "zh": "第七节主动脉弓异常主动脉弓异常（abnormalitiesoftheaorticarch）指主动脉弓及其分支发育异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07691.wav"
    },
    {
        "id": "train_07692",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管环"
            },
            {
                "zh": "血管环"
            },
            {
                "zh": "vascularring"
            },
            {
                "zh": "主动脉分支悬带悬带"
            },
            {
                "zh": "vascularsling"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "气管及（或）食管受压迫"
            },
            {
                "zh": "食管"
            }
        ],
        "zh": "主要有血管环血管环（vascularring）及主动脉分支悬带悬带（vascularsling），可致气管及（或）食管受压迫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07692.wav"
    },
    {
        "id": "train_07693",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉双弓"
            },
            {
                "zh": "主动脉双弓、右位主动脉弓伴迷走左锁骨下动脉及左侧动脉导管或动脉韧带、左肺动脉异常"
            },
            {
                "zh": "右位主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "迷走左锁骨下动脉"
            },
            {
                "zh": "左侧动脉导管"
            },
            {
                "zh": "动脉韧带"
            },
            {
                "zh": "左肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉悬带"
            }
        ],
        "zh": "主动脉双弓、右位主动脉弓伴迷走左锁骨下动脉及左侧动脉导管或动脉韧带、左肺动脉异常或肺动脉悬带为其中较多见的3种类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07693.wav"
    },
    {
        "id": "train_07694",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性心脏血管畸形"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓及其分支畸形"
            }
        ],
        "zh": "在先天性心脏血管畸形中，主动脉弓及其分支畸形仅占1%～2%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07694.wav"
    },
    {
        "id": "train_07695",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "主动脉囊"
            },
            {
                "zh": "6对腮动脉弓"
            },
            {
                "zh": "背主动脉"
            }
        ],
        "zh": "在胚胎发育的第4周，从主动脉囊发出6对腮动脉弓并与背主动脉相连接。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07695.wav"
    },
    {
        "id": "train_07696",
        "hints": [
            {
                "zh": "第Ⅰ、Ⅱ对鳃动脉弓"
            }
        ],
        "zh": "此后，第Ⅰ、Ⅱ对鳃动脉弓退化消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07696.wav"
    },
    {
        "id": "train_07697",
        "hints": [
            {
                "zh": "第Ⅲ对鳃动脉弓"
            },
            {
                "zh": "颈总动脉"
            },
            {
                "zh": "一部分颈内动脉"
            },
            {
                "zh": "第Ⅳ对鳃动脉弓左侧"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "右侧"
            },
            {
                "zh": "无名动脉"
            },
            {
                "zh": "右锁骨下动脉"
            }
        ],
        "zh": "第Ⅲ对鳃动脉弓形成颈总动脉和一部分颈内动脉，第Ⅳ对鳃动脉弓左侧形成主动脉弓，右侧形成无名动脉和右锁骨下动脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07697.wav"
    },
    {
        "id": "train_07698",
        "hints": [
            {
                "zh": "第Ⅴ对鳃动脉弓"
            }
        ],
        "zh": "第Ⅴ对鳃动脉弓不久亦退化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07698.wav"
    },
    {
        "id": "train_07699",
        "hints": [
            {
                "zh": "第6对鳃动脉弓"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "其右侧远端"
            },
            {
                "zh": "背主动脉"
            },
            {
                "zh": "左侧"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            }
        ],
        "zh": "第6对鳃动脉弓形成肺动脉，其右侧远端与背主动脉分离，左侧在胎儿期持续存在称为动脉导管（图9-9）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07699.wav"
    },
    {
        "id": "train_07700",
        "hints": [
            {
                "zh": "大动脉"
            },
            {
                "zh": "血管环"
            },
            {
                "zh": "血管环"
            },
            {
                "zh": "vascularring"
            },
            {
                "zh": "主动脉双弓"
            },
            {
                "zh": "右位主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "迷走左锁骨下动脉"
            },
            {
                "zh": "左侧动脉导管"
            },
            {
                "zh": "动脉韧带"
            },
            {
                "zh": "单独畸形"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            }
        ],
        "zh": "图9-21正常大动脉发育一、血管环血管环（vascularring）最常见类型是主动脉双弓及右位主动脉弓伴迷走左锁骨下动脉及左侧动脉导管或动脉韧带，多为单独畸形，占先天性心脏病1%以下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07700.wav"
    },
    {
        "id": "train_07701",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉弓畸形"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓"
            }
        ],
        "zh": "Edwards建立了主动脉弓畸形模型，使对主动脉弓的5种类型容易理解（图9-22）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07701.wav"
    },
    {
        "id": "train_07702",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉双弓"
            },
            {
                "zh": "主动脉双弓畸形"
            },
            {
                "zh": "任何部分的左弓或右弓未正常退化"
            },
            {
                "zh": "左弓"
            },
            {
                "zh": "右弓"
            }
        ],
        "zh": "【病理解剖】（一）主动脉双弓主动脉双弓畸形是由于任何部分的左弓或右弓未正常退化所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07702.wav"
    },
    {
        "id": "train_07703",
        "hints": [
            {
                "zh": "双侧第4鳃动脉弓均存在并形成主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "双侧第4鳃动脉弓"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓"
            }
        ],
        "zh": "双侧第4鳃动脉弓均存在并形成主动脉弓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07703.wav"
    },
    {
        "id": "train_07704",
        "hints": [
            {
                "zh": "升主动脉"
            },
            {
                "zh": "心包膜外"
            },
            {
                "zh": "左、右两支主动脉弓"
            }
        ],
        "zh": "升主动脉正常，在心包膜外分为左、右两支主动脉弓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07704.wav"
    },
    {
        "id": "train_07705",
        "hints": [
            {
                "zh": "左侧主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "气管前方"
            },
            {
                "zh": "左主支气管"
            },
            {
                "zh": "脊柱左侧"
            },
            {
                "zh": "右侧主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "降主动脉"
            }
        ],
        "zh": "左侧主动脉弓在气管前方从右向左行走，越过左主支气管，在脊柱左侧与右侧主动脉弓汇合成降主动脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07705.wav"
    },
    {
        "id": "train_07706",
        "hints": [
            {
                "zh": "右侧主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "右侧主支气管"
            },
            {
                "zh": "脊柱前方"
            },
            {
                "zh": "食管后方"
            },
            {
                "zh": "左侧主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "降主动脉"
            }
        ],
        "zh": "右侧主动脉弓跨越右侧主支气管在脊柱前方、食管后方，越过中线向左向下行，与左侧主动脉弓汇合成降主动脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07706.wav"
    },
    {
        "id": "train_07707",
        "hints": [
            {
                "zh": "双侧主动脉弓均存在并完全包绕气管和食管"
            },
            {
                "zh": "双侧主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "每个弓分别发出两根大动脉"
            },
            {
                "zh": "每个弓"
            },
            {
                "zh": "两根大动脉"
            }
        ],
        "zh": "双侧主动脉弓均存在并完全包绕气管和食管，每个弓分别发出两根大动脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07707.wav"
    },
    {
        "id": "train_07708",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管位于左侧"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            }
        ],
        "zh": "绝大多数的动脉导管位于左侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07708.wav"
    },
    {
        "id": "train_07709",
        "hints": [
            {
                "zh": "右弓"
            },
            {
                "zh": "右弓较左弓粗大且位置较高"
            },
            {
                "zh": "左弓"
            }
        ],
        "zh": "在约90%的患儿，右弓较左弓粗大且位置较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07709.wav"
    },
    {
        "id": "train_07710",
        "hints": [
            {
                "zh": "左弓"
            },
            {
                "zh": "左弓在颈总动脉和锁骨下动脉间"
            },
            {
                "zh": "颈总动脉"
            },
            {
                "zh": "锁骨下动脉间"
            },
            {
                "zh": "左锁骨下动脉远端"
            },
            {
                "zh": "左锁骨下动脉远端出现闭锁"
            }
        ],
        "zh": "有时左弓在颈总动脉和锁骨下动脉间或在左锁骨下动脉远端出现闭锁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07710.wav"
    },
    {
        "id": "train_07711",
        "hints": [
            {
                "zh": "右位主动脉弓伴左侧锁骨下动脉迷走"
            },
            {
                "zh": "右弓伴左锁骨下动脉迷走"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "胚胎发育时左弓在左颈总和左锁骨下之间退化"
            },
            {
                "zh": "左弓"
            },
            {
                "zh": "左颈总"
            },
            {
                "zh": "左锁骨下"
            },
            {
                "zh": "心内畸形"
            }
        ],
        "zh": "（二）右位主动脉弓伴左侧锁骨下动脉迷走右弓伴左锁骨下动脉迷走为胚胎发育时左弓在左颈总和左锁骨下之间退化所致，常不伴有其他心内畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07711.wav"
    },
    {
        "id": "train_07712",
        "hints": [
            {
                "zh": "左锁骨下动脉"
            },
            {
                "zh": "第Ⅳ腮弓"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "食管后方"
            },
            {
                "zh": "左上肢"
            }
        ],
        "zh": "左锁骨下动脉起源于第Ⅳ腮弓，在主动脉弓后方发出，在食管后方走行并供应左上肢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07712.wav"
    },
    {
        "id": "train_07713",
        "hints": [
            {
                "zh": "左侧动脉导管"
            },
            {
                "zh": "左锁骨下动脉起始部"
            },
            {
                "zh": "主动脉憩室"
            },
            {
                "zh": "左肺动脉"
            },
            {
                "zh": "将主动脉及憩室拉向前方"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "憩室"
            },
            {
                "zh": "血管环"
            },
            {
                "zh": "压迫食管和气管"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "气管"
            }
        ],
        "zh": "左侧动脉导管在左锁骨下动脉起始部的主动脉憩室发出，连接与左肺动脉，将主动脉及憩室拉向前方形成血管环并压迫食管和气管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07713.wav"
    },
    {
        "id": "train_07714",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管环"
            },
            {
                "zh": "动脉导管较短"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "压迫症状"
            }
        ],
        "zh": "通常该血管环较松，但当动脉导管较短时可引起压迫症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07714.wav"
    },
    {
        "id": "train_07715",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "气管压迫"
            },
            {
                "zh": "喘鸣"
            },
            {
                "zh": "气急"
            },
            {
                "zh": "犬吠样咳嗽"
            },
            {
                "zh": "在运动和进食时加剧"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】表现为气管压迫，可有喘鸣、气急和犬吠样咳嗽并在运动和进食时加剧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07715.wav"
    },
    {
        "id": "train_07716",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管压迫症状"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "在婴儿可有呕吐、噫塞和喂养困难"
            },
            {
                "zh": "在儿童可表现为吞咽困难"
            }
        ],
        "zh": "食管压迫症状较少见，在婴儿可有呕吐、噫塞和喂养困难，在儿童可表现为吞咽困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07716.wav"
    },
    {
        "id": "train_07717",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "锁骨上动脉"
            }
        ],
        "zh": "多数在儿童期随着主动脉及锁骨上动脉的增大而出现症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07717.wav"
    },
    {
        "id": "train_07718",
        "hints": [
            {
                "zh": "右位主动脉弓伴左侧锁骨下动脉迷走"
            },
            {
                "zh": "动脉导管较短"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "主动脉憩室较大"
            },
            {
                "zh": "主动脉憩室"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "气管、食管压迫症状"
            },
            {
                "zh": "食管"
            }
        ],
        "zh": "在右位主动脉弓伴左侧锁骨下动脉迷走时，由于动脉导管较短或主动脉憩室较大时可出现同样的气管、食管压迫症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07718.wav"
    },
    {
        "id": "train_07719",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉弓畸形"
            },
            {
                "zh": "DA"
            },
            {
                "zh": "降主动脉"
            },
            {
                "zh": "AA"
            },
            {
                "zh": "升主动脉"
            },
            {
                "zh": "RS"
            },
            {
                "zh": "右锁骨下动脉"
            },
            {
                "zh": "LS"
            },
            {
                "zh": "左锁骨下动脉"
            },
            {
                "zh": "RC"
            },
            {
                "zh": "右颈总动脉"
            },
            {
                "zh": "LC"
            },
            {
                "zh": "左颈总动脉"
            },
            {
                "zh": "E"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "T"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "主动脉双弓"
            },
            {
                "zh": "正常左位主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "左弓右锁骨下动脉迷走"
            },
            {
                "zh": "右位主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "右弓左锁骨下动脉迷走"
            },
            {
                "zh": "听诊"
            },
            {
                "zh": "听诊可及气道的喘鸣音"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "可有轻度的青紫出现"
            },
            {
                "zh": "喜欢背屈"
            },
            {
                "zh": "仰颈体位"
            },
            {
                "zh": "颈"
            }
        ],
        "zh": "图9-22Edwards主动脉弓畸形模型DA：降主动脉AA：升主动脉RS：右锁骨下动脉LS：左锁骨下动脉RC：右颈总动脉LC：左颈总动脉E：为食管T：为气管A.主动脉双弓；B.正常左位主动脉弓；C.左弓右锁骨下动脉迷走；D.右位主动脉弓；E.右弓左锁骨下动脉迷走听诊可及气道的喘鸣音，可有轻度的青紫出现，喜欢背屈、仰颈体位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07719.wav"
    },
    {
        "id": "train_07720",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            },
            {
                "zh": "右位主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "血管环"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "在平片无法清晰显示主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "平片上气管居中"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "右位主动脉弓"
            }
        ],
        "zh": "【辅助检查】（一）胸部X线检查右位主动脉弓为血管环诊断的重要提示，正常情况下气管稍偏右侧，在平片无法清晰显示主动脉弓时，如平片上气管居中提示右位主动脉弓的存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07720.wav"
    },
    {
        "id": "train_07721",
        "hints": [
            {
                "zh": "双主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "双侧主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "双侧主动脉弓球形隆起"
            },
            {
                "zh": "右侧更为明显"
            }
        ],
        "zh": "双主动脉弓病例可显示双侧主动脉弓球形隆起，右侧更为明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07721.wav"
    },
    {
        "id": "train_07722",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管造影检查可显示在胸椎第3、4水平上段食管两侧压迹"
            },
            {
                "zh": "食管造影检查"
            },
            {
                "zh": "胸椎第3、4水平上段"
            },
            {
                "zh": "食管两侧"
            },
            {
                "zh": "右主动脉弓造成的压迹较大且位置较高"
            },
            {
                "zh": "右主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "左主动脉弓造成的压迹较小且位置较低"
            },
            {
                "zh": "左主动脉弓"
            }
        ],
        "zh": "食管造影检查可显示在胸椎第3、4水平上段食管两侧压迹，右主动脉弓造成的压迹较大且位置较高，左主动脉弓造成的压迹较小且位置较低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07722.wav"
    },
    {
        "id": "train_07723",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT检查"
            },
            {
                "zh": "CT检查可能显示气管腔受压迫的征象"
            },
            {
                "zh": "气管腔"
            }
        ],
        "zh": "CT检查可能显示气管腔受压迫的征象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07723.wav"
    },
    {
        "id": "train_07724",
        "hints": [
            {
                "zh": "左锁骨下动脉迷走"
            },
            {
                "zh": "食管造影可显示食管后壁受血管压迫呈现斜行或螺旋形的压迹"
            },
            {
                "zh": "食管造影"
            },
            {
                "zh": "食管后壁"
            },
            {
                "zh": "血管"
            }
        ],
        "zh": "左锁骨下动脉迷走患儿食管造影可显示食管后壁受血管压迫呈现斜行或螺旋形的压迹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07724.wav"
    },
    {
        "id": "train_07725",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管造影检查"
            },
            {
                "zh": "碘油"
            },
            {
                "zh": "水溶性造影剂"
            },
            {
                "zh": "钡剂造影剂"
            },
            {
                "zh": "气管支气管内"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "呼吸"
            },
            {
                "zh": "吸入性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "婴儿作食管造影检查宜用碘油或水溶性造影剂，因钡剂造影剂如吸入气管支气管内，有加重呼吸困难或引致吸入性肺炎的危险。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07725.wav"
    },
    {
        "id": "train_07726",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管镜检查"
            },
            {
                "zh": "支气管镜检查"
            },
            {
                "zh": "气管受压迫"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "受压处观察到血管搏动"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "呼吸道黏膜创伤"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "呼吸道梗阻"
            }
        ],
        "zh": "（二）支气管镜检查支气管镜检查可以明确气管受压迫的部位，并可在受压处观察到血管搏动，但引起的呼吸道黏膜创伤和水肿可加重呼吸道梗阻，必须十分慎重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07726.wav"
    },
    {
        "id": "train_07727",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉造影检查"
            },
            {
                "zh": "主动脉造影"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓及其分支畸形"
            },
            {
                "zh": "升主动脉"
            }
        ],
        "zh": "（三）主动脉造影检查主动脉造影是确诊主动脉弓及其分支畸形最升主动脉诊断方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07727.wav"
    },
    {
        "id": "train_07728",
        "hints": [
            {
                "zh": "于升主动脉内插入导管"
            },
            {
                "zh": "注入造影剂进行主动脉及其分支造影"
            },
            {
                "zh": "双向电影摄片检查"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓及其分支"
            }
        ],
        "zh": "于升主动脉内插入导管，注入造影剂进行主动脉及其分支造影，双向电影摄片检查可显示主动脉弓及其分支的起源、走向、粗细和其他异常，从而明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07728.wav"
    },
    {
        "id": "train_07729",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管环"
            },
            {
                "zh": "外科手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】对所有有症状的血管环患儿均应进行外科手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07729.wav"
    },
    {
        "id": "train_07730",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "经左胸径路"
            },
            {
                "zh": "双弓畸形"
            },
            {
                "zh": "将较小的主动脉弓离断（通常为左侧）"
            },
            {
                "zh": "右位主动脉弓伴左侧锁骨下动脉迷走"
            },
            {
                "zh": "离断动脉导管韧带"
            },
            {
                "zh": "气管、食管的压迫"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "食管"
            }
        ],
        "zh": "手术治疗时需经左胸径路，双弓畸形者应将较小的主动脉弓离断（通常为左侧），右位主动脉弓伴左侧锁骨下动脉迷走者则离断动脉导管韧带以松开气管、食管的压迫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07730.wav"
    },
    {
        "id": "train_07731",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺功能异常"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "压迫后气道器质性残余梗阻"
            },
            {
                "zh": "气道"
            }
        ],
        "zh": "手术患者在术后仍有肺功能异常，可能与压迫后气道器质性残余梗阻有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07731.wav"
    },
    {
        "id": "train_07732",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴管肉瘤"
            },
            {
                "zh": "淋巴管肉瘤"
            },
            {
                "zh": "lymphangiosarcoma"
            }
        ],
        "zh": "七、淋巴管肉瘤淋巴管肉瘤（lymphangiosarcoma）在小儿极为罕见，高度恶性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07732.wav"
    },
    {
        "id": "train_07733",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "淋巴管内皮"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "慢性淋巴水肿"
            },
            {
                "zh": "先天型淋巴水肿"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤起源于淋巴管内皮，其原因与放疗等原因引起的慢性淋巴水肿有关，先天型淋巴水肿也可发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07733.wav"
    },
    {
        "id": "train_07734",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤内见不规则的脉管结构"
            },
            {
                "zh": "脉管"
            },
            {
                "zh": "衬以恶性内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "恶性内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞呈卵圆形及棱形胞质"
            },
            {
                "zh": "胞质"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤内见不规则的脉管结构，衬以恶性内皮细胞，细胞呈卵圆形及棱形胞质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07734.wav"
    },
    {
        "id": "train_07735",
        "hints": [
            {
                "zh": "第Ⅷ因子相关抗原"
            },
            {
                "zh": "瘤"
            }
        ],
        "zh": "第Ⅷ因子相关抗原也是本瘤的一个标志。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07735.wav"
    },
    {
        "id": "train_07736",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤呈现一个坚韧的肿块"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "如色青的瘀斑"
            },
            {
                "zh": "高出皮面"
            },
            {
                "zh": "皮面"
            },
            {
                "zh": "相近的皮肤、皮下组织有纤维化"
            },
            {
                "zh": "相近的皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮下组织"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤多发生于四肢"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "向近远端发展"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤呈现一个坚韧的肿块，如色青的瘀斑，高出皮面相近的皮肤、皮下组织有纤维化肿瘤多发生于四肢，向近远端发展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07736.wav"
    },
    {
        "id": "train_07737",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "根治手术"
            }
        ],
        "zh": "如有肿瘤症状，即作根治手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07737.wav"
    },
    {
        "id": "train_07738",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "纤维支气管镜检查"
            },
            {
                "zh": "麻醉"
            }
        ],
        "zh": "四、并发症儿科纤维支气管镜检查的并发症较少见，大多因麻醉不当或操作不熟练所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07738.wav"
    },
    {
        "id": "train_07739",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉水肿"
            }
        ],
        "zh": "（一）喉水肿是最常见的并发症，多在术后2小时内出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07739.wav"
    },
    {
        "id": "train_07740",
        "hints": [
            {
                "zh": "应选择粗细合适的纤维支气管镜"
            },
            {
                "zh": "操作动作轻柔"
            },
            {
                "zh": "检查时间不宜过长"
            },
            {
                "zh": "术毕要观察半小时左右再送出手术室"
            }
        ],
        "zh": "应选择粗细合适的纤维支气管镜，操作动作轻柔，检查时间不宜过长，术毕要观察半小时左右再送出手术室。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07740.wav"
    },
    {
        "id": "train_07741",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉水肿"
            },
            {
                "zh": "氧气吸入"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "地塞米松"
            },
            {
                "zh": "雾化吸入"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "布地奈德"
            },
            {
                "zh": "喉梗阻"
            }
        ],
        "zh": "一旦出现喉水肿，在氧气吸入的同时，静脉注射地塞米松、雾化吸入肾上腺素和布地奈德能有效防止喉梗阻的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07741.wav"
    },
    {
        "id": "train_07742",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉痉挛"
            },
            {
                "zh": "麻醉"
            },
            {
                "zh": "喉部"
            }
        ],
        "zh": "（二）喉痉挛多由于麻醉不充分，刺激喉部发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07742.wav"
    },
    {
        "id": "train_07743",
        "hints": [
            {
                "zh": "加深麻醉"
            },
            {
                "zh": "对喉头进行表面麻醉"
            }
        ],
        "zh": "加深麻醉或对喉头进行表面麻醉后可消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07743.wav"
    },
    {
        "id": "train_07744",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏膜出血"
            },
            {
                "zh": "气道黏膜炎症"
            },
            {
                "zh": "负压吸引"
            },
            {
                "zh": "取异物、活检创伤"
            }
        ],
        "zh": "（三）黏膜出血多由于气道黏膜炎症、负压吸引及取异物、活检创伤所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07744.wav"
    },
    {
        "id": "train_07745",
        "hints": [
            {
                "zh": "用纤维支气管镜直接压迫出血处"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素液"
            }
        ],
        "zh": "用纤维支气管镜直接压迫出血处或注入少量1∶10000肾上腺素液多能止血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07745.wav"
    },
    {
        "id": "train_07746",
        "hints": [
            {
                "zh": "大咯血"
            },
            {
                "zh": "气道堵塞"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            }
        ],
        "zh": "少数患儿可引起大咯血，甚至气道堵塞、窒息死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07746.wav"
    },
    {
        "id": "train_07747",
        "hints": [
            {
                "zh": "活检"
            },
            {
                "zh": "严重出血"
            },
            {
                "zh": "抽吸积血"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "镜管"
            },
            {
                "zh": "垂体后叶素"
            },
            {
                "zh": "酚磺乙胺"
            }
        ],
        "zh": "活检时尤其应该小心谨慎，一旦发生严重出血，应及时抽吸积血，并肌内注射或经镜管内滴入垂体后叶素、酚磺乙胺等药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07747.wav"
    },
    {
        "id": "train_07748",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "纤维支气管镜术"
            },
            {
                "zh": "短暂性PaO<sub>2</sub>下降"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "通气不足而缺氧"
            },
            {
                "zh": "原有肺功能不全"
            },
            {
                "zh": "呼吸抑制"
            },
            {
                "zh": "支气管痉挛"
            }
        ],
        "zh": "（四）缺氧或发绀纤维支气管镜术中可引起短暂性PaO<sub>2</sub>下降，如频繁吸引可造成通气不足而缺氧，其他原因包括原有肺功能不全、呼吸抑制、支气管痉挛、用药过量等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07748.wav"
    },
    {
        "id": "train_07749",
        "hints": [
            {
                "zh": "经纤维支气管镜活检孔给氧"
            },
            {
                "zh": "口鼻腔给氧"
            },
            {
                "zh": "新生儿超细纤维支气管镜检查"
            },
            {
                "zh": "附加管道"
            },
            {
                "zh": "气管内给氧"
            }
        ],
        "zh": "可经纤维支气管镜活检孔给氧或口鼻腔给氧，新生儿超细纤维支气管镜检查时可通过附加管道气管内给氧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07749.wav"
    },
    {
        "id": "train_07750",
        "hints": [
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "纵隔气肿"
            },
            {
                "zh": "麻醉药物过敏"
            },
            {
                "zh": "继发感染"
            },
            {
                "zh": "心动过速"
            }
        ],
        "zh": "（五）其他如气胸或纵隔气肿、麻醉药物过敏、继发感染、心动过速等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07750.wav"
    },
    {
        "id": "train_07751",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维支气管镜"
            }
        ],
        "zh": "纤维支气管镜的应用价值和前景毋容置疑，具体应用中的主要问题是确保安全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07751.wav"
    },
    {
        "id": "train_07752",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿贫血"
            },
            {
                "zh": "新生儿贫血"
            }
        ],
        "zh": "三、新生儿贫血的治疗应根据新生儿贫血的不同类型、严重程度，给予相应治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07752.wav"
    },
    {
        "id": "train_07753",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻、中度贫血"
            },
            {
                "zh": "病因治疗"
            },
            {
                "zh": "维生素E"
            },
            {
                "zh": "铁剂"
            },
            {
                "zh": "尽量减少输血"
            }
        ],
        "zh": "对无症状的轻、中度贫血，以病因治疗为主，并补充维生素E和铁剂等，尽量减少输血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07753.wav"
    },
    {
        "id": "train_07754",
        "hints": [
            {
                "zh": "重度贫血"
            },
            {
                "zh": "急性失血性贫血"
            },
            {
                "zh": "输血治疗"
            }
        ],
        "zh": "对重度贫血、急性失血性贫血，应进行输血治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07754.wav"
    },
    {
        "id": "train_07755",
        "hints": [
            {
                "zh": "失血性贫血"
            },
            {
                "zh": "低血容量性休克"
            },
            {
                "zh": "急性失血"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "生理盐水"
            },
            {
                "zh": "快速静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "（一）失血性贫血的治疗1.纠正低血容量性休克急性失血可导致休克，须紧急处理，应先给生理盐水扩容，20ml/kg，快速静脉滴注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07755.wav"
    },
    {
        "id": "train_07756",
        "hints": [
            {
                "zh": "血压仍不稳定"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "适当增加扩容量"
            }
        ],
        "zh": "如血压仍不稳定，可适当增加扩容量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07756.wav"
    },
    {
        "id": "train_07757",
        "hints": [
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "给维持量补液"
            }
        ],
        "zh": "如血压稳定，给维持量补液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07757.wav"
    },
    {
        "id": "train_07758",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "扩容"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "贫血较明显"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "2.纠正贫血经过扩容，血压稳定后，如贫血较明显者，考虑输血，以纠正贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07758.wav"
    },
    {
        "id": "train_07759",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "新生儿溶血病"
            }
        ],
        "zh": "（二）溶血性贫血的治疗详见本篇第十六节新生儿溶血病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07759.wav"
    },
    {
        "id": "train_07760",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿贫血"
            },
            {
                "zh": "重组人促红细胞生成素"
            },
            {
                "zh": "rhEPO"
            },
            {
                "zh": "出生体重小于1500g"
            },
            {
                "zh": "出生体重"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "rhEPO"
            },
            {
                "zh": "皮下注射"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "（三）早产儿贫血的治疗1.使用重组人促红细胞生成素（rhEPO）（1）预防：对出生体重小于1500g的早产儿，生后7天，给rhEPO200U/kg，每周3次，皮下注射或静脉滴注，疗程4周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07760.wav"
    },
    {
        "id": "train_07761",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "rhEPO"
            }
        ],
        "zh": "（2）治疗：对已发生贫血者，给rhEPO300U/kg，每周3次，疗程4周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07761.wav"
    },
    {
        "id": "train_07762",
        "hints": [
            {
                "zh": "rhEPO"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "输血"
            }
        ],
        "zh": "使用rhEPO可缓解贫血严重程度，减少输血次数，但不能避免输血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07762.wav"
    },
    {
        "id": "train_07763",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素E"
            },
            {
                "zh": "铁剂"
            },
            {
                "zh": "rhEPO"
            },
            {
                "zh": "维生素E"
            },
            {
                "zh": "3%硫酸亚铁"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "2.补充维生素E和铁剂在使用rhEPO的同时给维生素E10mg/d，分2次口服，1周后给3%硫酸亚铁3mg/（kg•d），分2次口服，每周增加2mg/（kg•d），至7mg/（kg•d）维持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07763.wav"
    },
    {
        "id": "train_07764",
        "hints": [
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白低于80g/L"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "安静时呼吸增快＞50次/分"
            },
            {
                "zh": "呼吸"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "心率加快＞160次/分"
            },
            {
                "zh": "进食易疲劳"
            },
            {
                "zh": "每天体重增加＜25g"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "血乳酸"
            },
            {
                "zh": "血乳酸＞1.8mmol/L"
            }
        ],
        "zh": "3.输血如血红蛋白低于80g/L并出现以下情况者需输血：胎龄小于30周，安静时呼吸增快＞50次/分、心率加快＞160次/分，进食易疲劳，每天体重增加＜25g，血乳酸＞1.8mmol/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07764.wav"
    },
    {
        "id": "train_07765",
        "hints": [
            {
                "zh": "输血量"
            }
        ],
        "zh": "输血量每次10～15ml/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07765.wav"
    },
    {
        "id": "train_07766",
        "hints": [
            {
                "zh": "输血疗法"
            },
            {
                "zh": "输血量"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "所需全血量（ml）"
            },
            {
                "zh": "体重（kg）"
            },
            {
                "zh": "预期达到Hb"
            },
            {
                "zh": "实际Hb"
            },
            {
                "zh": "输压缩红细胞"
            },
            {
                "zh": "全血量"
            }
        ],
        "zh": "（四）输血疗法1.输血量根据贫血类型及轻重缓急而不同，也可根据公式计算，所需全血量（ml）=体重（kg）×（预期达到Hb-实际Hb）×6（6ml血提高1gHb），如输压缩红细胞，为全血量的1/2。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07766.wav"
    },
    {
        "id": "train_07767",
        "hints": [
            {
                "zh": "重度贫血"
            },
            {
                "zh": "输血速度应缓慢"
            }
        ],
        "zh": "2.注意事项重度贫血输血速度应缓慢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07767.wav"
    },
    {
        "id": "train_07768",
        "hints": [
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "血容量"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "呋塞米"
            }
        ],
        "zh": "充血性心力衰竭患儿，为防止输血引起血容量进一步增加，输血前可静脉注射呋塞米0.5mg/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07768.wav"
    },
    {
        "id": "train_07769",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发病"
            },
            {
                "zh": "并发症"
            }
        ],
        "zh": "（五）其他治疗要积极治疗原发病及并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07769.wav"
    },
    {
        "id": "train_07770",
        "hints": [
            {
                "zh": "GINA治疗"
            },
            {
                "zh": "GINA治疗"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            }
        ],
        "zh": "二、GINA治疗方案（一）GINA治疗方案的形成与演变1994年在美国国立卫生院心肺血液研究所与世界卫生组织的共同努力下，17个国家的30多位专家组成小组，制定了关于哮喘管理和预防的全球策略，即《全球哮喘防治创议》（GlobalInitiativeforAsthma，GINA），用来规范哮喘的防治。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07770.wav"
    },
    {
        "id": "train_07771",
        "hints": [
            {
                "zh": "GINA"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            }
        ],
        "zh": "早期GINA是根据症状、气流受限的程度以及肺功能的改变，对哮喘病情进行严重程度的分级（即间歇、轻度持续、中度持续、重度持续），并根据分级采用相应的治疗方案。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07771.wav"
    },
    {
        "id": "train_07772",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘"
            }
        ],
        "zh": "但随着在临床上广泛的推广，也感觉哮喘严重程度既涉及疾病本身的严重性，也涉及其对治疗的反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07772.wav"
    },
    {
        "id": "train_07773",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            }
        ],
        "zh": "而且哮喘严重程度在具体某一哮喘患儿也不是一成不变的，可能在不同季节或环境改变后发生改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07773.wav"
    },
    {
        "id": "train_07774",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            }
        ],
        "zh": "所以，就哮喘管理的持续性而言，根据控制水平对哮喘进行分类更符合实际情况（表8-8）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07774.wav"
    },
    {
        "id": "train_07775",
        "hints": [
            {
                "zh": "喷射性雾化"
            },
            {
                "zh": "吸入用药"
            },
            {
                "zh": "普米克令舒"
            },
            {
                "zh": "0.9%生理盐水"
            },
            {
                "zh": "特布他林"
            },
            {
                "zh": "沙丁胺醇"
            },
            {
                "zh": "色甘酸钠"
            },
            {
                "zh": "溴化异丙托品"
            },
            {
                "zh": "儿童哮喘"
            },
            {
                "zh": "憋醒"
            },
            {
                "zh": "应急缓解药"
            },
            {
                "zh": "活动受限"
            },
            {
                "zh": "儿童哮喘"
            },
            {
                "zh": "憋醒"
            },
            {
                "zh": "应急缓解药"
            },
            {
                "zh": "确定长期治疗方案"
            },
            {
                "zh": "儿童哮喘"
            },
            {
                "zh": "儿童哮喘"
            }
        ],
        "zh": "表8-22喷射性雾化吸入用药注：普米克令舒可与0.9%生理盐水、特布他林、沙丁胺醇、色甘酸钠和溴化异丙托品混合使用表8-23儿童哮喘严重度分级注：①评估过去2～4周日间症状、夜间症状/憋醒、应急缓解药使用和活动受限情况；②患儿只要具有某级严重程度的任一项特点，就将其列为该级别；③任何级别严重程度，包括间歇状态，都可以出现严重的急性发作表8-24儿童哮喘控制水平分级注：①评估过去2～4周日间症状、夜间症状/憋醒、应急缓解药使用和活动受限情况；②出现任何一次急性发作都应复核维持治疗方案是否需要调整（二）确定长期治疗方案根据年龄分为5岁及以上儿童哮喘和5岁以下儿童哮喘的长期治疗方案。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07775.wav"
    },
    {
        "id": "train_07776",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            }
        ],
        "zh": "如哮喘控制，并维持至少3个月，治疗方案可考虑降级，直至确定维持哮喘控制的最小剂量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07776.wav"
    },
    {
        "id": "train_07777",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "维持治疗药物"
            },
            {
                "zh": "吸入糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "ICS"
            },
            {
                "zh": "ICS"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "激素甾体核"
            },
            {
                "zh": "16α"
            },
            {
                "zh": "17α"
            },
            {
                "zh": "17β"
            },
            {
                "zh": "亲脂基团"
            }
        ],
        "zh": "（三）常用哮喘维持治疗药物吸入糖皮质激素（ICS）种类ICS治疗哮喘的高效性和局部选择性的主要化学基础是在于激素甾体核的16α和17α或17β位置上有一个亲脂基团的置换。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07777.wav"
    },
    {
        "id": "train_07778",
        "hints": [
            {
                "zh": "甾体核的D环"
            },
            {
                "zh": "亲脂基团"
            },
            {
                "zh": "激素受体"
            },
            {
                "zh": "呼吸道黏膜"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            }
        ],
        "zh": "当甾体核的D环上用亲脂基团替代可得到三种重要特性：①与激素受体有非常高度的亲和性，这是在呼吸道黏膜发挥作用所必需的；②能增加局部摄取（浓度）和延长在组织中储存时间；③全身吸收后，易被肝脏转化而快速灭活。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07778.wav"
    },
    {
        "id": "train_07779",
        "hints": [
            {
                "zh": "ICS"
            },
            {
                "zh": "气道黏液"
            },
            {
                "zh": "气道组织"
            },
            {
                "zh": "ICS"
            }
        ],
        "zh": "但一定程度的水溶性也十分重要，ICS必须首先溶解在气道黏液中，然后才能作用于气道组织，因而一个理想的ICS除了较强的脂溶性外，还需要一定的水溶性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07779.wav"
    },
    {
        "id": "train_07780",
        "hints": [
            {
                "zh": "ICS"
            },
            {
                "zh": "气道中"
            },
            {
                "zh": "下呼吸道"
            },
            {
                "zh": "口咽部"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            }
        ],
        "zh": "ICS的局部/全身作用的比例取决于：①药物在气道中的局部活性；②下呼吸道与口咽部药物沉积之比；③药物经肺或胃肠道吸收和首过代谢的周身活性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07780.wav"
    },
    {
        "id": "train_07781",
        "hints": [
            {
                "zh": "ICS"
            },
            {
                "zh": "二丙酸倍氯米松"
            },
            {
                "zh": "beclomethasonide"
            },
            {
                "zh": "BDP"
            },
            {
                "zh": "必可酮"
            },
            {
                "zh": "贝可乐"
            },
            {
                "zh": "BDP"
            },
            {
                "zh": "丙酸倍氯米松"
            },
            {
                "zh": "BMP"
            },
            {
                "zh": "BMP"
            },
            {
                "zh": "BDP"
            },
            {
                "zh": "BDP"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "BMP"
            }
        ],
        "zh": "目前临床上常用的ICS有以下三大类：（1）二丙酸倍氯米松（beclomethasonide，BDP）：如必可酮、贝可乐；BDP是丙酸倍氯米松（BMP）的前体，BMP比BDP具有更高的受体亲和力，BDP水溶性低，在肺组织中转化成BMP。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07781.wav"
    },
    {
        "id": "train_07782",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "倍氯米松"
            },
            {
                "zh": "全身不良反应相对较大"
            }
        ],
        "zh": "肝脏灭活速度慢，并且在肝脏代谢后会产生另一种活性产物（倍氯米松）；因而全身不良反应相对较大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07782.wav"
    },
    {
        "id": "train_07783",
        "hints": [
            {
                "zh": "布地奈德"
            },
            {
                "zh": "budesonide"
            },
            {
                "zh": "BUD"
            },
            {
                "zh": "普米克都保"
            },
            {
                "zh": "pMDI"
            },
            {
                "zh": "英福美"
            },
            {
                "zh": "BUD"
            },
            {
                "zh": "BDP"
            },
            {
                "zh": "BMP"
            }
        ],
        "zh": "（2）布地奈德（budesonide，BUD）：普米克都保或pMDI、英福美；BUD比BDP有较高的受体亲和性和水溶性，而与BMP接近。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07783.wav"
    },
    {
        "id": "train_07784",
        "hints": [
            {
                "zh": "BUD"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "BMP"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "首过代谢"
            },
            {
                "zh": "半衰期"
            }
        ],
        "zh": "BUD肝脏灭活速度较BMP快，肝脏通过两种代谢途径进行代谢，首过代谢为90%，半衰期2.8小时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07784.wav"
    },
    {
        "id": "train_07785",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童哮喘"
            },
            {
                "zh": "氟地卡松"
            },
            {
                "zh": "fluticasonepropionate"
            },
            {
                "zh": "FP"
            },
            {
                "zh": "辅舒酮pMDI"
            }
        ],
        "zh": "图8-16≥5岁儿童哮喘的长期治疗方案（3）氟地卡松（fluticasonepropionate，FP）：如辅舒酮pMDI。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07785.wav"
    },
    {
        "id": "train_07786",
        "hints": [
            {
                "zh": "FP"
            },
            {
                "zh": "BDP"
            },
            {
                "zh": "FP"
            },
            {
                "zh": "首过代谢"
            },
            {
                "zh": "半衰期"
            }
        ],
        "zh": "FP与BDP一样水溶性低，但受体亲和力高；FP只通过一种代谢途径，首过代谢为99%，半衰期8～14小时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07786.wav"
    },
    {
        "id": "train_07787",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织内药物高浓度"
            },
            {
                "zh": "组织内"
            },
            {
                "zh": "FP"
            },
            {
                "zh": "分布容积"
            }
        ],
        "zh": "长半衰期增加了反复用药的危险性，可导致组织内药物高浓度；FP的长半衰期可能与其高亲脂性有关，可增加组织结合和分布容积。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07787.wav"
    },
    {
        "id": "train_07788",
        "hints": [
            {
                "zh": "ICS"
            }
        ],
        "zh": "应用ICS应注意根据年龄选择合适的吸入装置，以增加吸入效率（表8-8）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07788.wav"
    },
    {
        "id": "train_07789",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童哮喘"
            },
            {
                "zh": "白三烯受体拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "白三烯"
            },
            {
                "zh": "必需脂肪酸"
            },
            {
                "zh": "花生四烯酸"
            },
            {
                "zh": "脂氧化酶代谢产物"
            },
            {
                "zh": "LTA4</sub>"
            },
            {
                "zh": "LTB4</sub>"
            },
            {
                "zh": "LTC4</sub>"
            },
            {
                "zh": "LTD4</sub>"
            },
            {
                "zh": "LTE4</sub>"
            },
            {
                "zh": "LTC4</sub>"
            },
            {
                "zh": "LTD4</sub>"
            },
            {
                "zh": "LTE4</sub>"
            },
            {
                "zh": "半胱氨酰白三烯"
            },
            {
                "zh": "嗜酸性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "肥大细胞"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            },
            {
                "zh": "嗜碱粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "图8-17＜5岁儿童哮喘的长期治疗方案表8-25不同年龄的吸入策略（四）白三烯受体拮抗剂白三烯是人体三种必需脂肪酸之一的花生四烯酸的脂氧化酶代谢产物，包括LTA4</sub>、LTB4</sub>、LTC4</sub>、LTD4</sub>和LTE4</sub>；其中LTC4</sub>、LTD4</sub>和LTE4</sub>被称为“半胱氨酰白三烯”，因为它们都包含一个硫醚连接的肽，主要由嗜酸性粒细胞、肥大细胞、巨噬细胞、单核细胞和嗜碱粒细胞产生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07789.wav"
    },
    {
        "id": "train_07790",
        "hints": [
            {
                "zh": "半胱氨酰白三烯"
            },
            {
                "zh": "哮喘慢性气道炎症"
            }
        ],
        "zh": "半胱氨酰白三烯是引起哮喘慢性气道炎症的重要炎性介质之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07790.wav"
    },
    {
        "id": "train_07791",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟鲁司特钠"
            },
            {
                "zh": "扎鲁司特"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "选择性白三烯受体拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "半胱氨酰白三烯（CysLT1）受体"
            },
            {
                "zh": "白三烯"
            },
            {
                "zh": "气道炎症"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            }
        ],
        "zh": "孟鲁司特钠和扎鲁司特是口服的选择性白三烯受体拮抗剂，能特异性抑制半胱氨酰白三烯（CysLT1）受体，以阻断白三烯引起的气道炎症；与糖皮质激素合用，可减少激素用量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07791.wav"
    },
    {
        "id": "train_07792",
        "hints": [
            {
                "zh": "孟鲁司特钠"
            },
            {
                "zh": "montelukastsodium"
            },
            {
                "zh": "顺尔宁颗粒剂或咀嚼片"
            }
        ],
        "zh": "常用药物为孟鲁司特钠（montelukastsodium），商品名为顺尔宁颗粒剂或咀嚼片：6～14岁5mg，2～5岁4mg，每晚服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07792.wav"
    },
    {
        "id": "train_07793",
        "hints": [
            {
                "zh": "肥大细胞膜稳定剂"
            },
            {
                "zh": "非糖皮质激素类抗炎制剂"
            },
            {
                "zh": "肥大细胞"
            },
            {
                "zh": "介质"
            },
            {
                "zh": "炎症细胞"
            },
            {
                "zh": "介质"
            },
            {
                "zh": "轻中度哮喘"
            }
        ],
        "zh": "（五）肥大细胞膜稳定剂是一种非糖皮质激素类抗炎制剂，可抑制肥大细胞释放介质，对其他炎症细胞释放介质也有选择性抑制作用；主要用于轻中度哮喘患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07793.wav"
    },
    {
        "id": "train_07794",
        "hints": [
            {
                "zh": "色甘酸钠"
            },
            {
                "zh": "尼多酸钠"
            },
            {
                "zh": "酮替酚"
            }
        ],
        "zh": "此类药物包括：色甘酸钠、尼多酸钠和酮替酚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07794.wav"
    },
    {
        "id": "train_07795",
        "hints": [
            {
                "zh": "长效或缓释支气管扩张剂"
            },
            {
                "zh": "轻中度咳喘"
            },
            {
                "zh": "夜间咳喘"
            },
            {
                "zh": "运动后咳喘"
            }
        ],
        "zh": "（六）长效或缓释支气管扩张剂主要用于缓解期的轻中度咳喘症状，特别是夜间咳喘以及运动后咳喘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07795.wav"
    },
    {
        "id": "train_07796",
        "hints": [
            {
                "zh": "长效或控释β2</sub>受体激动剂"
            },
            {
                "zh": "沙丁胺醇缓释片"
            },
            {
                "zh": "Etinoline"
            }
        ],
        "zh": "1.长效或控释β2</sub>受体激动剂（1）沙丁胺醇缓释片（Etinoline）每片4mg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07796.wav"
    },
    {
        "id": "train_07797",
        "hints": [
            {
                "zh": "丙卡特罗"
            },
            {
                "zh": "Meptin"
            }
        ],
        "zh": "（2）丙卡特罗（Meptin）每片25μg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07797.wav"
    },
    {
        "id": "train_07798",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨茶碱控释片"
            },
            {
                "zh": "舒弗美"
            }
        ],
        "zh": "2.氨茶碱控释片（1）舒弗美：每片100mg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07798.wav"
    },
    {
        "id": "train_07799",
        "hints": [
            {
                "zh": "偏头痛"
            },
            {
                "zh": "偏头痛"
            },
            {
                "zh": "migraine"
            },
            {
                "zh": "反复发作的神经血管性头痛"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "多在单侧"
            }
        ],
        "zh": "第二节偏头痛偏头痛（migraine）是一种反复发作的神经血管性头痛，多在单侧，每次发作性质与过程相似，间歇期正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07799.wav"
    },
    {
        "id": "train_07800",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "视觉改变"
            },
            {
                "zh": "对光和声音的过度敏感"
            }
        ],
        "zh": "可伴发恶心、呕吐、视觉改变以及对光和声音的过度敏感等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07800.wav"
    },
    {
        "id": "train_07801",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿神经门诊"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "小儿偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】在小儿神经门诊初诊病人中，22%的患儿以头痛为主诉，其中约1/2为小儿偏头痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07801.wav"
    },
    {
        "id": "train_07802",
        "hints": [
            {
                "zh": "偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "关于偏头痛的流行病学调查，由于调查的年龄范围、诊断标准及调查方式不同，调查结果往往存在差异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07802.wav"
    },
    {
        "id": "train_07803",
        "hints": [
            {
                "zh": "偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "偏头痛可见于任何年龄的儿童，特别是青春期前后的女孩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07803.wav"
    },
    {
        "id": "train_07804",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "小儿偏头痛发病年龄多为6～10岁，平均7.5岁；但6岁以前发病也不少见，文献报告有5个月起病者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07804.wav"
    },
    {
        "id": "train_07805",
        "hints": [
            {
                "zh": "偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "一般来讲，在6～12岁儿童中，偏头痛的患病率为2%～5%；此后随年龄增加而逐渐增多，14岁左右患病率约为10%；成人患病率为10%～30%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07805.wav"
    },
    {
        "id": "train_07806",
        "hints": [
            {
                "zh": "偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "在所有儿童中，偏头痛的发病率为3%～7%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07806.wav"
    },
    {
        "id": "train_07807",
        "hints": [
            {
                "zh": "偏头痛"
            },
            {
                "zh": "偏头痛"
            },
            {
                "zh": "颅内、外血管舒缩障碍"
            },
            {
                "zh": "颅内、外血管"
            }
        ],
        "zh": "【病因与发病机制】偏头痛真正的病因与发病机制尚未明确，提出了许多学说，但偏头痛发作时颅内、外血管舒缩障碍已被证实。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07807.wav"
    },
    {
        "id": "train_07808",
        "hints": [
            {
                "zh": "偏头痛"
            },
            {
                "zh": "局部颅内外血管对神经-体液调节机制的阵发性异常反应"
            },
            {
                "zh": "局部颅内外血管"
            },
            {
                "zh": "神经-体液"
            }
        ],
        "zh": "目前认为偏头痛是在遗传素质基础上形成的局部颅内外血管对神经-体液调节机制的阵发性异常反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07808.wav"
    },
    {
        "id": "train_07809",
        "hints": [
            {
                "zh": "偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "（一）遗传因素现认为偏头痛与遗传有关，其阳性家族史为50%～80%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07809.wav"
    },
    {
        "id": "train_07810",
        "hints": [
            {
                "zh": "偏头痛"
            },
            {
                "zh": "偏头痛"
            },
            {
                "zh": "偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "双亲都患偏头痛的，其子女患偏头痛的约占70%；单亲患偏头痛的，子女的患病机会约50%；单卵双胎共同发生率为50%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07810.wav"
    },
    {
        "id": "train_07811",
        "hints": [
            {
                "zh": "基底动脉型偏头痛"
            },
            {
                "zh": "家族性偏瘫型偏头痛"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            }
        ],
        "zh": "但基底动脉型偏头痛和家族性偏瘫型偏头痛例外，呈常染色体显性遗传。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07811.wav"
    },
    {
        "id": "train_07812",
        "hints": [
            {
                "zh": "家族性偏瘫型偏头痛"
            },
            {
                "zh": "致病基因"
            },
            {
                "zh": "19p13.1-1.2"
            }
        ],
        "zh": "家族性偏瘫型偏头痛的致病基因可能定位于19p13.1-1.2。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07812.wav"
    },
    {
        "id": "train_07813",
        "hints": [
            {
                "zh": "家族性偏瘫型偏头痛"
            },
            {
                "zh": "致病基因"
            },
            {
                "zh": "1q21-23"
            }
        ],
        "zh": "Ducros等于1997年将家族性偏瘫型偏头痛的致病基因定位于1q21-23，提示该病具有遗传异质性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07813.wav"
    },
    {
        "id": "train_07814",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "偏头痛"
            },
            {
                "zh": "颅内血管"
            },
            {
                "zh": "颅内、外血管的扩张"
            },
            {
                "zh": "颅内、外血管"
            },
            {
                "zh": "血管周围组织产生血管活性多肽"
            },
            {
                "zh": "血管周围组织"
            },
            {
                "zh": "血管活性多肽"
            },
            {
                "zh": "无菌性炎症"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "（二）血管源学说认为偏头痛的先兆症状与颅内血管的收缩有关，随后由于颅内、外血管的扩张，血管周围组织产生血管活性多肽，导致无菌性炎症而诱发头痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07814.wav"
    },
    {
        "id": "train_07815",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "偏头痛"
            },
            {
                "zh": "血管痉挛"
            }
        ],
        "zh": "20世纪90年代Olsen进一步发展了血管源学说，提出有先兆和没有先兆的偏头痛是血管痉挛程度不同的同一疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07815.wav"
    },
    {
        "id": "train_07816",
        "hints": [
            {
                "zh": "偏头痛"
            },
            {
                "zh": "神经功能变化"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "血流量的变化"
            },
            {
                "zh": "血流量"
            }
        ],
        "zh": "（三）神经源学说认为偏头痛时神经功能变化是首要的，血流量的变化是继发的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07816.wav"
    },
    {
        "id": "train_07817",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经递质"
            },
            {
                "zh": "5-HT"
            },
            {
                "zh": "偏头痛"
            },
            {
                "zh": "血管壁产生无菌性炎症"
            },
            {
                "zh": "血管壁"
            },
            {
                "zh": "无菌性炎症"
            },
            {
                "zh": "受体"
            },
            {
                "zh": "脑血管收缩"
            },
            {
                "zh": "脑血管"
            },
            {
                "zh": "局部脑血流下降"
            },
            {
                "zh": "局部脑血流"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "1.神经递质假说5-HT在偏头痛的发病中具有重要作用，它可使血管壁产生无菌性炎症或通过受体使脑血管收缩导致局部脑血流下降引起头痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07817.wav"
    },
    {
        "id": "train_07818",
        "hints": [
            {
                "zh": "β-内啡肽"
            },
            {
                "zh": "甲硫脑啡肽"
            },
            {
                "zh": "P物质"
            },
            {
                "zh": "儿茶酚胺"
            },
            {
                "zh": "组织胺"
            },
            {
                "zh": "血管活性肽"
            },
            {
                "zh": "前列环素"
            },
            {
                "zh": "神经递质"
            },
            {
                "zh": "偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "β-内啡肽、甲硫脑啡肽、P物质、儿茶酚胺、组织胺、血管活性肽和前列环素等神经递质，亦与偏头痛的发生有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07818.wav"
    },
    {
        "id": "train_07819",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑皮层"
            },
            {
                "zh": "刺激部位"
            },
            {
                "zh": "周围组织"
            },
            {
                "zh": "皮层电活动抑制"
            },
            {
                "zh": "皮层"
            }
        ],
        "zh": "2.扩散性抑制假说是指各种因素刺激大脑皮层后出现的由刺激部位向周围组织呈波浪式扩展的皮层电活动抑制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07819.wav"
    },
    {
        "id": "train_07820",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮质区"
            },
            {
                "zh": "皮层"
            },
            {
                "zh": "明显的大脑血流减少"
            },
            {
                "zh": "大脑血流"
            }
        ],
        "zh": "这种抑制以波的形式非常缓慢地通过皮质区，皮层扩散性抑制伴有明显的大脑血流减少（持续2～6个小时）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07820.wav"
    },
    {
        "id": "train_07821",
        "hints": [
            {
                "zh": "偏头痛"
            },
            {
                "zh": "神经功能障碍"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "此假说可以充分解释偏头痛发作的神经功能障碍，但不能成功地解释头痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07821.wav"
    },
    {
        "id": "train_07822",
        "hints": [
            {
                "zh": "三叉神经血管"
            },
            {
                "zh": "三叉神经传入纤维末梢"
            },
            {
                "zh": "P物质"
            },
            {
                "zh": "神经递质"
            },
            {
                "zh": "传出神经"
            },
            {
                "zh": "颅内外血管"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "血管扩张"
            },
            {
                "zh": "血管"
            }
        ],
        "zh": "（四）三叉神经血管反射学说是指三叉神经传入纤维末梢释放P物质及其他神经递质，传出神经作用于颅内外血管，引起头痛和血管扩张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07822.wav"
    },
    {
        "id": "train_07823",
        "hints": [
            {
                "zh": "偏头痛"
            },
            {
                "zh": "三叉神经-血管反射"
            },
            {
                "zh": "三叉神经"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "疼痛控制通路中的节段性缺陷"
            },
            {
                "zh": "疼痛控制通路"
            },
            {
                "zh": "三叉神经脊核"
            },
            {
                "zh": "三叉丘脑束"
            },
            {
                "zh": "皮质延髓束"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "脑干与颅内血管发生相互作用"
            },
            {
                "zh": "颅内血管"
            }
        ],
        "zh": "偏头痛作为一种不稳定的三叉神经-血管反射，伴有疼痛控制通路中的节段性缺陷，使得从三叉神经脊核来的过量冲动发放以及对三叉丘脑束或皮质延髓束来的过量传入冲动发生应答，最终引起脑干与颅内血管发生相互作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07823.wav"
    },
    {
        "id": "train_07824",
        "hints": [
            {
                "zh": "偏头痛"
            },
            {
                "zh": "低镁"
            },
            {
                "zh": "高钾诱导血管痉挛"
            },
            {
                "zh": "血管痉挛"
            },
            {
                "zh": "自主神经功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "大脑细胞电流紊乱"
            }
        ],
        "zh": "（五）其他学说有关偏头痛发病机制尚有低镁学说、高钾诱导血管痉挛学说、自主神经功能紊乱学说及大脑细胞电流紊乱学说等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07824.wav"
    },
    {
        "id": "train_07825",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿偏头痛"
            },
            {
                "zh": "小儿偏头痛"
            },
            {
                "zh": "胃肠道症状"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】小儿偏头痛的临床表现与成人基本相似，但与成人比较又有许多不同之处，小儿偏头痛发作时的症状不如成人鲜明，但胃肠道症状非常突出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07825.wav"
    },
    {
        "id": "train_07826",
        "hints": [
            {
                "zh": "有先兆的偏头痛"
            },
            {
                "zh": "经典型偏头痛"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "（一）有先兆的偏头痛旧称经典型偏头痛，多数患儿先兆先于头痛发作，少数与头痛同时发作，偶尔在头痛后发作，个别病例只有先兆而没有偏头痛发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07826.wav"
    },
    {
        "id": "train_07827",
        "hints": [
            {
                "zh": "视觉症状"
            },
            {
                "zh": "出现不同形状的闪烁暗点"
            },
            {
                "zh": "冒金星"
            },
            {
                "zh": "城垛样闪光"
            },
            {
                "zh": "视物模糊不清"
            },
            {
                "zh": "偏盲"
            },
            {
                "zh": "黑蒙"
            },
            {
                "zh": "视幻觉"
            },
            {
                "zh": "视物变形"
            },
            {
                "zh": "变色"
            },
            {
                "zh": "持续数分钟至数小时"
            }
        ],
        "zh": "先兆以视觉症状最常见，如眼前出现不同形状的闪烁暗点、“冒金星”、城垛样闪光、视物模糊不清、偏盲以及黑蒙等，亦可出现视幻觉和视物变形或变色，持续数分钟至数小时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07827.wav"
    },
    {
        "id": "train_07828",
        "hints": [
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "开始于一侧额颞部、眶上或眶后，偶尔出现在顶部或枕部"
            },
            {
                "zh": "一侧额颞部"
            },
            {
                "zh": "眶上"
            },
            {
                "zh": "眶后"
            },
            {
                "zh": "顶部"
            },
            {
                "zh": "枕部"
            },
            {
                "zh": "搏动性（跳痛）或胀痛"
            },
            {
                "zh": "扩展到半侧头部或全头部"
            },
            {
                "zh": "半侧头部"
            },
            {
                "zh": "全头部"
            },
            {
                "zh": "左右交替发作"
            }
        ],
        "zh": "头痛发作往往开始于一侧额颞部、眶上或眶后，偶尔出现在顶部或枕部，呈搏动性（跳痛）或胀痛，可扩展到半侧头部或全头部，亦有左右交替发作者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07828.wav"
    },
    {
        "id": "train_07829",
        "hints": [
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "面色苍白"
            },
            {
                "zh": "面色"
            }
        ],
        "zh": "头痛时有伴随症状，如恶心、呕吐、腹痛及面色苍白等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07829.wav"
    },
    {
        "id": "train_07830",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有先兆的偏头痛"
            },
            {
                "zh": "普通型偏头痛"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "（二）没有先兆的偏头痛旧称普通型偏头痛，最常见，是青春期前儿童最常见的头痛发作形式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07830.wav"
    },
    {
        "id": "train_07831",
        "hints": [
            {
                "zh": "双侧额或颞部疼痛"
            },
            {
                "zh": "双侧额或颞部"
            },
            {
                "zh": "头痛性质为搏动性"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "经典型偏头痛"
            },
            {
                "zh": "持续时间0.5～2小时"
            }
        ],
        "zh": "常为双侧额或颞部疼痛，大约一半患儿头痛性质为搏动性，头痛程度比经典型偏头痛轻，持续时间0.5～2小时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07831.wav"
    },
    {
        "id": "train_07832",
        "hints": [
            {
                "zh": "特殊类型的偏头痛"
            },
            {
                "zh": "偏瘫型偏头痛"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "对侧肢体瘫痪"
            },
            {
                "zh": "瘫痪肢体麻木"
            },
            {
                "zh": "瘫痪肢体"
            },
            {
                "zh": "持续时间长时可致瘫痪肢体抽搐"
            },
            {
                "zh": "瘫痪肢体"
            }
        ],
        "zh": "（三）特殊类型的偏头痛1.偏瘫型偏头痛头痛开始或头痛不久出现头痛对侧肢体瘫痪，可伴有瘫痪肢体麻木，持续时间长时可致瘫痪肢体抽搐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07832.wav"
    },
    {
        "id": "train_07833",
        "hints": [
            {
                "zh": "偏瘫一般较轻"
            },
            {
                "zh": "偏瘫"
            },
            {
                "zh": "持续数小时至1～2日"
            }
        ],
        "zh": "偏瘫一般较轻，持续数小时至1～2日，重者可达数日，一般均能完全恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07833.wav"
    },
    {
        "id": "train_07834",
        "hints": [
            {
                "zh": "基底动脉型偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "2.基底动脉型偏头痛多见于儿童（女孩多于男孩）或年轻女性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07834.wav"
    },
    {
        "id": "train_07835",
        "hints": [
            {
                "zh": "枕部搏动性疼痛"
            },
            {
                "zh": "枕部"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "发作持续数小时"
            }
        ],
        "zh": "先兆症状多持续数分钟或数十分钟，而后出现枕部搏动性疼痛，常伴恶心和呕吐，发作持续数小时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07835.wav"
    },
    {
        "id": "train_07836",
        "hints": [
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "神经症状"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "有时头痛也可先出现或与诸多神经症状同时发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07836.wav"
    },
    {
        "id": "train_07837",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼肌瘫痪型偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "3.眼肌瘫痪型偏头痛多在12岁以前发病，有时见于婴幼儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07837.wav"
    },
    {
        "id": "train_07838",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼眶部疼痛"
            },
            {
                "zh": "眼眶部"
            },
            {
                "zh": "动眼神经完全性或不全性麻痹"
            },
            {
                "zh": "同时累及滑车和展神经"
            },
            {
                "zh": "滑车"
            },
            {
                "zh": "展神经"
            },
            {
                "zh": "眼球运动障碍"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            }
        ],
        "zh": "眼眶部疼痛伴有动眼神经完全性或不全性麻痹，部分病例同时累及滑车和展神经，出现眼球运动障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07838.wav"
    },
    {
        "id": "train_07839",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼肌瘫痪"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "上眼睑下垂"
            },
            {
                "zh": "上眼睑"
            },
            {
                "zh": "眼外肌全部瘫痪"
            },
            {
                "zh": "眼外肌"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "瞳孔散大"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "眼球固定"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "光反应消失"
            }
        ],
        "zh": "眼肌瘫痪可在头痛前或后或同时发生，以上眼睑下垂最常见，重者眼外肌全部瘫痪，伴瞳孔散大，眼球固定，光反应消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07839.wav"
    },
    {
        "id": "train_07840",
        "hints": [
            {
                "zh": "疼痛可持续数小时"
            },
            {
                "zh": "眼肌瘫痪可持续数日至数周"
            },
            {
                "zh": "眼肌瘫痪"
            }
        ],
        "zh": "疼痛可持续数小时，眼肌瘫痪可持续数日至数周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07840.wav"
    },
    {
        "id": "train_07841",
        "hints": [
            {
                "zh": "可能为偏头痛先驱"
            },
            {
                "zh": "与偏头痛有关的周期性综合征"
            },
            {
                "zh": "偏头痛等位症"
            },
            {
                "zh": "短暂性神经功能障碍"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "4.可能为偏头痛先驱或与偏头痛有关的周期性综合征即过去所称的偏头痛等位症，是指临床出现短暂性神经功能障碍而当时头痛只是次要症状，甚至不出现头痛的一组综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07841.wav"
    },
    {
        "id": "train_07842",
        "hints": [
            {
                "zh": "偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】关于偏头痛的诊断，目前还没有一个客观的生物学指标，主要根据临床症状及阳性家族史加以诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07842.wav"
    },
    {
        "id": "train_07843",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅助检查"
            },
            {
                "zh": "偏头痛"
            },
            {
                "zh": "非偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "至于辅助检查对偏头痛的诊断是不必要的，其价值在于排除非偏头痛疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07843.wav"
    },
    {
        "id": "train_07844",
        "hints": [
            {
                "zh": "没有先兆的偏头痛"
            },
            {
                "zh": "小儿头痛"
            },
            {
                "zh": "持续1～72小时"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "单侧头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "搏动性头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "中度或重度头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "日常体力活动（如上楼梯）时头痛加重"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "畏光"
            },
            {
                "zh": "畏声"
            },
            {
                "zh": "病史、体检及各项检查"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统器质性疾病"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "2004年IHS制定了没有先兆的偏头痛诊断标准是至少有5次发作符合下列条件：①小儿头痛发作持续1～72小时；②头痛至少具有下列4项中的2项特点：a.单侧头痛，b.搏动性头痛，c.中度或重度头痛，影响日常生活，d.日常体力活动（如上楼梯）时头痛加重；③头痛时至少有下列2项中的1项表现：a.恶心和（或）呕吐，b.畏光及畏声；④病史、体检及各项检查未发现全身或中枢神经系统器质性疾病，如有其他疾病需有证据说明与头痛发作无关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07844.wav"
    },
    {
        "id": "train_07845",
        "hints": [
            {
                "zh": "有先兆的偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "有先兆的偏头痛诊断标准是：a.符合以下b～d特点的发作≥2次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07845.wav"
    },
    {
        "id": "train_07846",
        "hints": [
            {
                "zh": "先兆症状逐渐发展时间≥5分钟"
            },
            {
                "zh": "不同先兆症状接连出现≥5分钟"
            },
            {
                "zh": "先兆症状持续时间5～60分钟"
            },
            {
                "zh": "视觉症状"
            },
            {
                "zh": "感觉症状"
            }
        ],
        "zh": "c.至少符合以下两条：①至少1种先兆症状逐渐发展时间≥5分钟和（或）不同先兆症状接连出现≥5分钟；②先兆症状持续时间5～60分钟；③视觉症状和（或）感觉症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07846.wav"
    },
    {
        "id": "train_07847",
        "hints": [
            {
                "zh": "病史、体检及各项检查"
            },
            {
                "zh": "全身或中枢神经系统器质性疾病"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "此外，病史、体检及各项检查应未发现全身或中枢神经系统器质性疾病，如果有其他疾病需有证据说明与头痛发作无关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07847.wav"
    },
    {
        "id": "train_07848",
        "hints": [
            {
                "zh": "偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "HIS制定的偏头痛诊断标准过于繁琐及严格，不便于临床工作时应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07848.wav"
    },
    {
        "id": "train_07849",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿偏头痛"
            },
            {
                "zh": "小儿的发作时间较短"
            },
            {
                "zh": "单侧性"
            },
            {
                "zh": "畏声"
            }
        ],
        "zh": "并且此诊断标准是面对整个人群的，由于小儿偏头痛的症状主诉、发作方式与成人不尽相同（比如小儿的发作时间较短，单侧性和畏声在小儿较少见），故有不少针对儿童的修改性意见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07849.wav"
    },
    {
        "id": "train_07850",
        "hints": [
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "偏侧头痛"
            },
            {
                "zh": "偏侧头"
            },
            {
                "zh": "头痛性质呈跳动或搏动性、刺痛性"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "视觉、感觉或运动性先兆"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "比较认同的有以下几点：①发作头痛时伴有腹痛、恶心或呕吐；②偏侧头痛；③头痛性质呈跳动或搏动性、刺痛性；④经短暂时间后能完全缓解；⑤有视觉、感觉或运动性先兆；⑥在一级亲属中有一个或更多成员有头痛史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07850.wav"
    },
    {
        "id": "train_07851",
        "hints": [
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "头痛特征如具有以上几项中之三项以上，则较支持偏头痛的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07851.wav"
    },
    {
        "id": "train_07852",
        "hints": [
            {
                "zh": "偏头痛"
            },
            {
                "zh": "反复发作性的头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "器质性疾病"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "发作性腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "偏侧头痛"
            },
            {
                "zh": "偏侧头"
            },
            {
                "zh": "搏动性头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "视觉异常"
            },
            {
                "zh": "偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "迄今尚无一致公认的偏头痛诊断标准，但以下几点受到普遍的赞同：①反复发作性的头痛，间歇期完全正常，排除其他器质性疾病引起的头痛；②具备以下6条中的3条：a.头痛发作时伴有恶心、呕吐，头痛时或不头痛时有发作性腹痛；b.偏侧头痛；c.搏动性头痛；d.短期休息或睡眠后缓解；e.有视觉异常等先兆；f.有偏头痛家族史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07852.wav"
    },
    {
        "id": "train_07853",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "这比较符合Prensky提出的小儿偏头痛诊断标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07853.wav"
    },
    {
        "id": "train_07854",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "甲氧氯普胺"
            },
            {
                "zh": "氯丙嗪"
            },
            {
                "zh": "眩晕"
            },
            {
                "zh": "头晕"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "地芬尼多"
            },
            {
                "zh": "东莨菪碱"
            }
        ],
        "zh": "伴恶心、呕吐者可用甲氧氯普胺或氯丙嗪；伴眩晕或头晕者可用地芬尼多或东莨菪碱等治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07854.wav"
    },
    {
        "id": "train_07855",
        "hints": [
            {
                "zh": "解热镇痛剂"
            },
            {
                "zh": "对乙酰氨基酚"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "布洛芬"
            },
            {
                "zh": "奈普生"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "1.解热镇痛剂常用对乙酰氨基酚（paracetamol）每次10～15mg/kg、阿司匹林（aspirin）每次10～15mg/kg、布洛芬（ibuprofen）每次5～10mg/kg以及奈普生（naproxen）每次5～10mg/kg等，在头痛早期服用有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07855.wav"
    },
    {
        "id": "train_07856",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦角胺制剂"
            },
            {
                "zh": "麦角胺"
            },
            {
                "zh": "双氢麦角胺"
            },
            {
                "zh": "颅外动脉"
            }
        ],
        "zh": "2.麦角胺制剂如麦角胺及双氢麦角胺等，对颅外动脉有收缩作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07856.wav"
    },
    {
        "id": "train_07857",
        "hints": [
            {
                "zh": "复方片剂"
            },
            {
                "zh": "麦角胺咖啡因"
            },
            {
                "zh": "麦角胺"
            },
            {
                "zh": "咖啡因"
            },
            {
                "zh": "终止头痛发作"
            }
        ],
        "zh": "常用的复方片剂为麦角胺咖啡因（每片含麦角胺1mg和咖啡因100mg），学龄儿童用量每次1片，对终止头痛发作有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07857.wav"
    },
    {
        "id": "train_07858",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲普坦类药物"
            },
            {
                "zh": "舒马曲坦"
            },
            {
                "zh": "sumatriptan"
            },
            {
                "zh": "选择性5-羟色胺受体激动剂"
            },
            {
                "zh": "颈动脉"
            },
            {
                "zh": "治疗偏头痛急性发作"
            }
        ],
        "zh": "3.曲普坦类药物如舒马曲坦（sumatriptan），是一种选择性5-羟色胺受体激动剂，具有高度选择性地收缩颈动脉作用，为治疗偏头痛急性发作有效而昂贵的药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07858.wav"
    },
    {
        "id": "train_07859",
        "hints": [
            {
                "zh": "预防性治疗"
            },
            {
                "zh": "偏头痛的预防"
            },
            {
                "zh": "消除或减少发作的诱发因素"
            },
            {
                "zh": "避免情绪紧张、劳累、睡眠不足、声及光刺激"
            }
        ],
        "zh": "（二）预防性治疗偏头痛的预防第一步就是要消除或减少发作的诱发因素，如避免情绪紧张、劳累、睡眠不足、声及光刺激，不进食含奶酪食物等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07859.wav"
    },
    {
        "id": "train_07860",
        "hints": [
            {
                "zh": "β受体阻断剂"
            },
            {
                "zh": "普萘洛尔"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "1.β受体阻断剂常用普萘洛尔（propranolol），剂量为2mg/（kg•d），分3次口服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07860.wav"
    },
    {
        "id": "train_07861",
        "hints": [
            {
                "zh": "防止低血压及心率减慢副作用发生"
            },
            {
                "zh": "从小量0.5～1mg/（kg•d）开始，缓慢加量直至可以耐受"
            }
        ],
        "zh": "为防止低血压及心率减慢副作用发生，应从小量0.5～1mg/（kg•d）开始，缓慢加量直至可以耐受。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07861.wav"
    },
    {
        "id": "train_07862",
        "hints": [
            {
                "zh": "组胺受体阻断剂"
            },
            {
                "zh": "赛庚啶"
            }
        ],
        "zh": "2.组胺受体阻断剂常用赛庚啶（cyprohepladine），剂量为0.2～0.4mg/（kg•d），疗程6～12个月或更长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07862.wav"
    },
    {
        "id": "train_07863",
        "hints": [
            {
                "zh": "5-羟色胺受体阻断剂"
            },
            {
                "zh": "苯噻啶"
            },
            {
                "zh": "pizolifen"
            },
            {
                "zh": "组胺受体"
            }
        ],
        "zh": "3.5-羟色胺受体阻断剂常用苯噻啶（pizolifen），兼有组胺受体拮抗作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07863.wav"
    },
    {
        "id": "train_07864",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙通道阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "氟桂利嗪"
            },
            {
                "zh": "flunarizine"
            }
        ],
        "zh": "4.钙通道阻滞剂常用氟桂利嗪（flunarizine），剂量为每晚睡前服2.5～5mg，一般疗程2～3个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07864.wav"
    },
    {
        "id": "train_07865",
        "hints": [
            {
                "zh": "丙戊酸"
            },
            {
                "zh": "valproicacid"
            },
            {
                "zh": "卡马西平"
            },
            {
                "zh": "carbamazepine"
            },
            {
                "zh": "托吡酯"
            },
            {
                "zh": "topiramate"
            },
            {
                "zh": "可乐定"
            },
            {
                "zh": "clonidine"
            },
            {
                "zh": "苯乙肼"
            },
            {
                "zh": "phenelzine"
            },
            {
                "zh": "阿米替林"
            },
            {
                "zh": "amitriptyline"
            }
        ],
        "zh": "5.其他药物丙戊酸（valproicacid），卡马西平（carbamazepine），托吡酯（topiramate），可乐定（clonidine），苯乙肼（phenelzine），阿米替林（amitriptyline）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07865.wav"
    },
    {
        "id": "train_07866",
        "hints": [
            {
                "zh": "偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "【预后】偏头痛病程较长，但预后良好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07866.wav"
    },
    {
        "id": "train_07867",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿偏头痛"
            },
            {
                "zh": "脑梗死"
            },
            {
                "zh": "偏头痛脑卒中"
            },
            {
                "zh": "migrainousstroke"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "微血栓形成"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "近年有报道小儿偏头痛发作过程中有时并发脑梗死，被称为偏头痛脑卒中（migrainousstroke），其机制不明，可能与血小板聚集后的微血栓形成有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07867.wav"
    },
    {
        "id": "train_07868",
        "hints": [
            {
                "zh": "混合性酸碱平衡紊乱"
            },
            {
                "zh": "酸碱紊乱"
            },
            {
                "zh": "呼吸或代谢系统"
            },
            {
                "zh": "混合性酸碱平衡紊乱"
            },
            {
                "zh": "mixeddisorders"
            }
        ],
        "zh": "五、混合性酸碱平衡紊乱当有两种或以上的酸碱紊乱分别同时作用于呼吸或代谢系统称为混合性酸碱平衡紊乱（mixeddisorders）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07868.wav"
    },
    {
        "id": "train_07869",
        "hints": [
            {
                "zh": "混合性酸碱平衡紊乱"
            }
        ],
        "zh": "当代偿能力在预计范围之外时，就应考虑存在混合性酸碱平衡紊乱（表2-8）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07869.wav"
    },
    {
        "id": "train_07870",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病酮症酸中毒"
            },
            {
                "zh": "肺气肿"
            },
            {
                "zh": "呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "respiratorydistresssyndrome"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "呼吸性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "例如糖尿病酮症酸中毒病人同时存在肺气肿，呼吸窘迫综合征（respiratorydistresssyndrome，RDS）病人有呼吸性酸中毒与代谢性酸中毒同时存在时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07870.wav"
    },
    {
        "id": "train_07871",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸系统本身的疾病"
            },
            {
                "zh": "阻碍了降低PaCO2</sub>的代偿机制"
            },
            {
                "zh": "PaCO2"
            },
            {
                "zh": "使pH下降显著"
            },
            {
                "zh": "pH"
            },
            {
                "zh": "慢性呼吸性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "代谢性碱中毒"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "pH"
            },
            {
                "zh": "单纯的慢性呼吸性酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "呼吸系统本身的疾病存在阻碍了降低PaCO2</sub>的代偿机制，结果使pH下降显著慢性呼吸性酸中毒伴有充血性心力衰竭时，如过度使用利尿剂可出现代谢性碱中毒，此时血浆水平和pH将高于单纯的慢性呼吸性酸中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07871.wav"
    },
    {
        "id": "train_07872",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝功能衰竭"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸性碱中毒"
            },
            {
                "zh": "pH"
            },
            {
                "zh": "血浆和PaCO2</sub>显著降低"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "PaCO2"
            }
        ],
        "zh": "肝功能衰竭时可出现代谢性酸中毒与呼吸性碱中毒，此时pH可能变化不大，但血浆和PaCO2</sub>显著降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07872.wav"
    },
    {
        "id": "train_07873",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管系统疾病的诊疗技术"
            },
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            },
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            },
            {
                "zh": "结合详细病史"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "先心病"
            }
        ],
        "zh": "第三章心血管系统疾病的诊疗技术第一节胸部X线检查过去，胸部X线检查需结合详细病史，体格检查和心电图才能对先心病做出可能的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07873.wav"
    },
    {
        "id": "train_07874",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            }
        ],
        "zh": "毫无疑问，如今胸部X线检查的作用愈不如前。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07874.wav"
    },
    {
        "id": "train_07875",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图技术"
            },
            {
                "zh": "先心病"
            },
            {
                "zh": "二维超声心动图"
            },
            {
                "zh": "心内的解剖结构"
            },
            {
                "zh": "体循环"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "大血管关系和瓣膜异常"
            },
            {
                "zh": "瓣膜"
            },
            {
                "zh": "先心病"
            }
        ],
        "zh": "超声心动图技术的迅速发展为先心病诊断提供了一条快捷准确的诊断方式，二维超声心动图可显示心内的解剖结构，体循环和肺静脉连接，大血管关系和瓣膜异常，使先心病的诊断较前更加便捷准确。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07875.wav"
    },
    {
        "id": "train_07876",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "先心病"
            },
            {
                "zh": "典型X线表现"
            },
            {
                "zh": "X线"
            }
        ],
        "zh": "同时由于超声心动图的广泛应用，先心病得以早期发现，年长儿的典型X线表现已不多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07876.wav"
    },
    {
        "id": "train_07877",
        "hints": [
            {
                "zh": "非侵入性诊断方法"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "影像技术"
            },
            {
                "zh": "先心病的筛查"
            }
        ],
        "zh": "尽管非侵入性诊断方法的应用日渐增多，X线作为一种价廉的影像技术，在先心病的筛查方面仍然起着重要的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07877.wav"
    },
    {
        "id": "train_07878",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸片X线检查"
            },
            {
                "zh": "心脏的血流动力学"
            },
            {
                "zh": "左向右分流量"
            },
            {
                "zh": "青紫型先心病的肺血流"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心脏扩大"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "随访"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "经导管介入治疗"
            }
        ],
        "zh": "而且，胸片X线检查可提供心脏的血流动力学（如左向右分流量、青紫型先心病的肺血流多少）、充血性心力衰竭时心脏扩大的随访及手术后及经导管介入治疗效果等一系列信息。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07878.wav"
    },
    {
        "id": "train_07879",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸片分析"
            },
            {
                "zh": "胸部后前位"
            },
            {
                "zh": "摄片位"
            },
            {
                "zh": "侧位片"
            },
            {
                "zh": "斜位片"
            }
        ],
        "zh": "（一）胸片分析步骤胸部后前位是常规的摄片位，一般不用加拍侧位片，斜位片目前已少用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07879.wav"
    },
    {
        "id": "train_07880",
        "hints": [
            {
                "zh": "摄片"
            },
            {
                "zh": "取吸气状态"
            },
            {
                "zh": "呼气相摄片"
            },
            {
                "zh": "心脏肥大"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "肺充血"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "摄片时宜取吸气状态，如呼气相摄片可能易误认为有心脏肥大或肺充血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07880.wav"
    },
    {
        "id": "train_07881",
        "hints": [
            {
                "zh": "膈肌"
            },
            {
                "zh": "第9、10后肋"
            },
            {
                "zh": "摄片"
            }
        ],
        "zh": "如果膈肌位于第9、10后肋水平，说明摄片时处于理想的吸气状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07881.wav"
    },
    {
        "id": "train_07882",
        "hints": [
            {
                "zh": "分析正位片"
            },
            {
                "zh": "心脏大小"
            },
            {
                "zh": "心缘影"
            },
            {
                "zh": "肺血管影"
            },
            {
                "zh": "脊柱"
            },
            {
                "zh": "肋骨"
            },
            {
                "zh": "内脏位置"
            },
            {
                "zh": "胃泡及肝脏的位置"
            },
            {
                "zh": "心脏的位置"
            }
        ],
        "zh": "当分析正位片时，应将心脏大小、心缘影与肺血管影结合起来分析，还应注意脊柱和肋骨有无异常，内脏位置，尤其是胃泡及肝脏的位置应与心脏的位置一起分析。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07882.wav"
    },
    {
        "id": "train_07883",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏大小判断"
            },
            {
                "zh": "通过正位片观察心脏大小"
            }
        ],
        "zh": "（二）心脏大小判断一般通过正位片观察心脏大小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07883.wav"
    },
    {
        "id": "train_07884",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心影增大"
            },
            {
                "zh": "心影"
            },
            {
                "zh": "正常胸腺"
            },
            {
                "zh": "心脏增大"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "影响心脏大小的因素很多，吸气相或仰卧位时心影增大，婴儿和幼儿的正常胸腺可能被误诊为心脏增大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07884.wav"
    },
    {
        "id": "train_07885",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腺"
            },
            {
                "zh": "胸腺可向下扩展，占据胸骨后间隙，与心影重叠"
            },
            {
                "zh": "胸骨后间隙"
            },
            {
                "zh": "心影"
            }
        ],
        "zh": "胸腺可向下扩展，占据胸骨后间隙，与心影重叠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07885.wav"
    },
    {
        "id": "train_07886",
        "hints": [
            {
                "zh": "增大的胸腺如位于上纵隔可形成类似于心上型肺静脉异常连接的“雪人形”心影"
            },
            {
                "zh": "胸腺"
            },
            {
                "zh": "上纵隔"
            },
            {
                "zh": "心上型肺静脉"
            },
            {
                "zh": "心影"
            },
            {
                "zh": "二维超声"
            }
        ],
        "zh": "增大的胸腺如位于上纵隔可形成类似于心上型肺静脉异常连接的“雪人形”心影，二维超声可明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07886.wav"
    },
    {
        "id": "train_07887",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏大小"
            },
            {
                "zh": "心胸比率"
            },
            {
                "zh": "心胸比率"
            },
            {
                "zh": "心脏最大横径与右膈最高点水平的胸廓内径之比"
            }
        ],
        "zh": "心脏大小由心胸比率来定量，心胸比率即心脏最大横径与右膈最高点水平的胸廓内径之比。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07887.wav"
    },
    {
        "id": "train_07888",
        "hints": [
            {
                "zh": "心胸比例"
            },
            {
                "zh": "心脏增大"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "如在成人或年长儿心胸比例超过0.5，婴儿超过0.6即为心脏增大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07888.wav"
    },
    {
        "id": "train_07889",
        "hints": [
            {
                "zh": "先心病"
            },
            {
                "zh": "心脏扩大"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "绝大多数的先心病伴有心脏扩大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07889.wav"
    },
    {
        "id": "train_07890",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏增大"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "分析心缘各段变化"
            },
            {
                "zh": "确定扩大的腔室"
            }
        ],
        "zh": "明确有心脏增大后，仔细分析心缘各段变化可确定扩大的腔室。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07890.wav"
    },
    {
        "id": "train_07891",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右房增大"
            },
            {
                "zh": "右房"
            },
            {
                "zh": "右心缘弧度增大，向右肺野突出"
            },
            {
                "zh": "右心缘弧度"
            },
            {
                "zh": "右肺野"
            },
            {
                "zh": "单纯的右房增大"
            },
            {
                "zh": "右房"
            },
            {
                "zh": "Ebstein畸形"
            },
            {
                "zh": "明显的右房增大"
            },
            {
                "zh": "右房"
            }
        ],
        "zh": "（三）心脏外形1.右心房右房增大时，右心缘弧度增大，向右肺野突出，单纯的右房增大不多见，典型征象见于Ebstein畸形，在新生儿期即可出现明显的右房增大（图9-9）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07891.wav"
    },
    {
        "id": "train_07892",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ebstein畸形"
            },
            {
                "zh": "正位片"
            },
            {
                "zh": "右心房扩大可见右心缘膨出，肺血管纹理减少"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心缘"
            },
            {
                "zh": "肺血管纹理"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "正位片"
            },
            {
                "zh": "左下心缘"
            },
            {
                "zh": "轻度的右室肥大或扩大"
            },
            {
                "zh": "右室"
            },
            {
                "zh": "心影"
            },
            {
                "zh": "右室继续增大"
            },
            {
                "zh": "右室"
            },
            {
                "zh": "心尖向侧、上移位"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "心影扩大"
            },
            {
                "zh": "心影"
            },
            {
                "zh": "右心室肥厚"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "心尖上翘明显"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "侧位片心脏前缘向胸骨方向扩大"
            },
            {
                "zh": "侧位片"
            },
            {
                "zh": "心脏前缘"
            },
            {
                "zh": "胸骨"
            }
        ],
        "zh": "图9-1Ebstein畸形（正位片）示：右心房扩大可见右心缘膨出，肺血管纹理减少2.右心室右心室在正位片时不构成左下心缘，轻度的右室肥大或扩大，心影变化不明显，如右室继续增大可导致心尖向侧、上移位，当心影扩大不明显而右心室肥厚时，心尖上翘明显，侧位片心脏前缘向胸骨方向扩大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07892.wav"
    },
    {
        "id": "train_07893",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "正位片"
            },
            {
                "zh": "左房"
            },
            {
                "zh": "左房扩大"
            },
            {
                "zh": "左心缘位于肺动脉干影下方有一小的膨出"
            },
            {
                "zh": "左心缘"
            },
            {
                "zh": "肺动脉干影"
            },
            {
                "zh": "胶片"
            },
            {
                "zh": "显示双房影"
            },
            {
                "zh": "房影"
            }
        ],
        "zh": "3.左心房在正位片，当左房扩大时，显示左心缘位于肺动脉干影下方有一小的膨出，如胶片透光良好，可显示双房影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07893.wav"
    },
    {
        "id": "train_07894",
        "hints": [
            {
                "zh": "左房增大明显"
            },
            {
                "zh": "左房"
            },
            {
                "zh": "左主支气管受压上抬"
            },
            {
                "zh": "左主支气管"
            },
            {
                "zh": "隆凸角度增大"
            },
            {
                "zh": "隆凸角度"
            },
            {
                "zh": "侧位片可见左主支气管移位"
            },
            {
                "zh": "侧位片"
            },
            {
                "zh": "左主支气管"
            }
        ],
        "zh": "左房增大明显时，左主支气管受压上抬，隆凸角度增大，侧位片可见左主支气管移位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07894.wav"
    },
    {
        "id": "train_07895",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "当左室扩张时，心尖向侧下方移位"
            },
            {
                "zh": "左室"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "右室"
            },
            {
                "zh": "右室扩大时心尖上翘"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            }
        ],
        "zh": "4.左心室当左室扩张时，心尖向侧下方移位，而右室扩大时心尖上翘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07895.wav"
    },
    {
        "id": "train_07896",
        "hints": [
            {
                "zh": "左室"
            },
            {
                "zh": "左室肥大"
            },
            {
                "zh": "心影"
            }
        ],
        "zh": "左室肥大时，心影变化不明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07896.wav"
    },
    {
        "id": "train_07897",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "评估肺血管状况"
            },
            {
                "zh": "高质量的胸片"
            }
        ],
        "zh": "（四）肺血管评估肺血管状况需要有高质量的胸片及丰富的经验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07897.wav"
    },
    {
        "id": "train_07898",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血供"
            },
            {
                "zh": "中等程度左向右分流导致的肺血增多"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            }
        ],
        "zh": "过度曝光会低估肺血供；在新生儿，如曝光过度尚可能遮盖中等程度左向右分流导致的肺血增多的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07898.wav"
    },
    {
        "id": "train_07899",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏病变"
            },
            {
                "zh": "左向右分流"
            },
            {
                "zh": "肺血流增多"
            },
            {
                "zh": "肺血流"
            },
            {
                "zh": "心腔"
            },
            {
                "zh": "心腔因容纳额外的血液而扩大"
            },
            {
                "zh": "血液"
            }
        ],
        "zh": "由于心脏病变引起的左向右分流造成肺血流增多时，心腔因容纳额外的血液而扩大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07899.wav"
    },
    {
        "id": "train_07900",
        "hints": [
            {
                "zh": "左向右分流先心病"
            },
            {
                "zh": "肺动脉血流量与主动脉血流量之比"
            },
            {
                "zh": "肺血管影"
            }
        ],
        "zh": "在左向右分流先心病，如肺动脉血流量与主动脉血流量之比小于2∶1，肺血管影可正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07900.wav"
    },
    {
        "id": "train_07901",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血增加"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            },
            {
                "zh": "心影"
            },
            {
                "zh": "肺静脉淤血"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            },
            {
                "zh": "心影增大"
            },
            {
                "zh": "心影"
            },
            {
                "zh": "左向右分流"
            }
        ],
        "zh": "若肺血增加而心影正常则可能是肺静脉淤血；若肺血正常或减少而心影增大，应考虑为左向右分流之外的其他病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07901.wav"
    },
    {
        "id": "train_07902",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血"
            },
            {
                "zh": "心脏病变"
            },
            {
                "zh": "X线"
            }
        ],
        "zh": "因此，肺血是否增多，需与心脏病变相联系，还应考虑众多背景因素包括年龄、呼吸深浅、X线的透光度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07902.wav"
    },
    {
        "id": "train_07903",
        "hints": [
            {
                "zh": "非发绀型先心病肺充血"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            }
        ],
        "zh": "1.非发绀型先心病肺充血如前所述，肺循环体循环血流比小于2∶1时肺血可正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07903.wav"
    },
    {
        "id": "train_07904",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血流量继续增加"
            },
            {
                "zh": "肺血流量"
            },
            {
                "zh": "肺血管扩张"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺血管影向肺外带延伸"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺外带"
            },
            {
                "zh": "肺动脉血流增加"
            },
            {
                "zh": "肺动脉血流"
            },
            {
                "zh": "肺静脉血回流至左心房亦增加"
            },
            {
                "zh": "肺静脉血"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "左心房扩大"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            }
        ],
        "zh": "如肺血流量继续增加，肺血管扩张，则肺血管影向肺外带延伸（图9-9）；在肺动脉血流增加的同时，肺静脉血回流至左心房亦增加，导致左心房扩大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07904.wav"
    },
    {
        "id": "train_07905",
        "hints": [
            {
                "zh": "心腔接纳大量的额外血流"
            },
            {
                "zh": "心腔"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "心脏常扩大"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "X线可显示心影增大"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "心影"
            }
        ],
        "zh": "由于心腔接纳大量的额外血流，心脏常扩大且X线可显示心影增大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07905.wav"
    },
    {
        "id": "train_07906",
        "hints": [
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "ASD"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "VSD"
            },
            {
                "zh": "房室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "PDA"
            },
            {
                "zh": "左心房、左心室增大"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "VSD"
            },
            {
                "zh": "房室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "ASD"
            },
            {
                "zh": "右心房、右心室增大"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "ASD"
            }
        ],
        "zh": "常见于：房间隔缺损（ASD）、室间隔缺损（VSD）、房室间隔缺损、动脉导管未闭（PDA）；左心房、左心室增大见于大的VSD、房室间隔缺损或ASD；右心房、右心室增大见于大的ASD。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07906.wav"
    },
    {
        "id": "train_07907",
        "hints": [
            {
                "zh": "大量左向右分流逐渐减"
            },
            {
                "zh": "肺血管病变"
            },
            {
                "zh": "肺血管逐渐减少"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "扩张的肺血管影及外周肺血管影均减少"
            },
            {
                "zh": "肺血管影"
            },
            {
                "zh": "外周肺血管影"
            }
        ],
        "zh": "如大量左向右分流逐渐减，即为肺血管病变逐渐进展而致肺血管逐渐减少，扩张的肺血管影及外周肺血管影均减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07907.wav"
    },
    {
        "id": "train_07908",
        "hints": [
            {
                "zh": "房室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "高肺动脉血流量"
            },
            {
                "zh": "肺动脉血流量"
            },
            {
                "zh": "肺纹理增多"
            },
            {
                "zh": "肺纹理"
            },
            {
                "zh": "心脏扩大"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "发绀型肺血增多"
            },
            {
                "zh": "肺血增多"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            },
            {
                "zh": "心脏肥大"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "发绀型先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "congenitalheartdisease"
            },
            {
                "zh": "完全性大动脉转位"
            },
            {
                "zh": "transpositionofthegreatarteries"
            },
            {
                "zh": "共同通道畸形"
            },
            {
                "zh": "无梗阻性完全性肺静脉异位连接"
            },
            {
                "zh": "心室双入口不伴肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "永存动脉干"
            },
            {
                "zh": "右向左分流"
            },
            {
                "zh": "肺血流增加"
            },
            {
                "zh": "肺血流"
            },
            {
                "zh": "四联症伴肺动脉闭锁"
            },
            {
                "zh": "pulmonaryatresia"
            },
            {
                "zh": "主肺动脉侧支或分流"
            },
            {
                "zh": "主肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "图9-2房室间隔缺损（正位片）示：高肺动脉血流量导致肺纹理增多和心脏扩大2.发绀型肺血增多肺血增多和心脏肥大也见于发绀型先天性心脏病（congenitalheartdisease），见于完全性大动脉转位（transpositionofthegreatarteries）、共同通道畸形（无梗阻性完全性肺静脉异位连接、心室双入口不伴肺动脉狭窄及永存动脉干）、右向左分流伴肺血流增加（四联症伴肺动脉闭锁（pulmonaryatresia）合并大型的主肺动脉侧支或分流形成）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07908.wav"
    },
    {
        "id": "train_07909",
        "hints": [
            {
                "zh": "发绀性肺血减少"
            },
            {
                "zh": "心影正常或稍增大"
            },
            {
                "zh": "心影"
            },
            {
                "zh": "有右向左分流"
            },
            {
                "zh": "肺血减少"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            }
        ],
        "zh": "3.发绀性肺血减少心影正常或稍增大伴有右向左分流所致的肺血减少，与先天性心脏病肺动脉狭窄和梗阻有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07909.wav"
    },
    {
        "id": "train_07910",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血减少"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            },
            {
                "zh": "肺血流量"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "导管依赖性病变"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            }
        ],
        "zh": "肺血减少程度与肺血流量有关，后者与肺动脉狭窄程度或导管依赖性病变的动脉导管大小有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07910.wav"
    },
    {
        "id": "train_07911",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸片表现为肺部过度充气"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            }
        ],
        "zh": "胸片表现为肺部过度充气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07911.wav"
    },
    {
        "id": "train_07912",
        "hints": [
            {
                "zh": "法洛四联症"
            },
            {
                "zh": "肺动脉闭锁"
            },
            {
                "zh": "室间隔完整型肺动脉闭锁"
            },
            {
                "zh": "Ebstein畸形"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣闭锁"
            },
            {
                "zh": "tricuspidatresia"
            },
            {
                "zh": "肺动脉闭锁或狭窄"
            }
        ],
        "zh": "典型病变有：法洛四联症伴或不伴肺动脉闭锁、室间隔完整型肺动脉闭锁（图9-9）、Ebstein畸形、三尖瓣闭锁（tricuspidatresia）伴肺动脉闭锁或狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07912.wav"
    },
    {
        "id": "train_07913",
        "hints": [
            {
                "zh": "法洛四联症"
            },
            {
                "zh": "心影呈靴形"
            },
            {
                "zh": "心影"
            },
            {
                "zh": "心尖上翘"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            }
        ],
        "zh": "法洛四联症心影呈靴形，心尖上翘（图9-4）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07913.wav"
    },
    {
        "id": "train_07914",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ebstein畸形"
            },
            {
                "zh": "心影明显扩大"
            },
            {
                "zh": "心影"
            }
        ],
        "zh": "Ebstein畸形则表现为心影明显扩大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07914.wav"
    },
    {
        "id": "train_07915",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺静脉淤血"
            },
            {
                "zh": "肺静脉淤血"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            }
        ],
        "zh": "4.肺静脉淤血肺静脉淤血伴肺动脉高压在儿童并不多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07915.wav"
    },
    {
        "id": "train_07916",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺静脉异位连接"
            },
            {
                "zh": "三房心"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "mitralstenosis"
            },
            {
                "zh": "限制型心房间交通"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣闭锁"
            }
        ],
        "zh": "见于肺静脉异位连接、三房心、二尖瓣狭窄（mitralstenosis）或限制型心房间交通伴二尖瓣闭锁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07916.wav"
    },
    {
        "id": "train_07917",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉毛细血管压超过12mmHg"
            },
            {
                "zh": "肺动脉毛细血管压"
            },
            {
                "zh": "上下叶血管影相当或上叶略有增多"
            },
            {
                "zh": "上下叶血管影"
            },
            {
                "zh": "上叶"
            },
            {
                "zh": "压力超过15mmHg"
            },
            {
                "zh": "压力"
            },
            {
                "zh": "肺间质水肿"
            },
            {
                "zh": "肺间质"
            },
            {
                "zh": "位于外周的肺叶间隙水肿增厚"
            },
            {
                "zh": "位于外周的肺叶间隙"
            },
            {
                "zh": "KerleyB线"
            },
            {
                "zh": "肺下野两侧"
            },
            {
                "zh": "肺脏边缘"
            },
            {
                "zh": "肺血管模糊不清"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            }
        ],
        "zh": "肺动脉毛细血管压超过12mmHg时，上下叶血管影相当或上叶略有增多，压力超过15mmHg时，可见肺间质水肿，位于外周的肺叶间隙水肿增厚，显示为KerleyB线，即从可见在肺下野两侧直达肺脏边缘的水平线，肺血管模糊不清。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07917.wav"
    },
    {
        "id": "train_07918",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺门部的肺叶间隙增厚"
            },
            {
                "zh": "肺门部的肺叶间隙"
            },
            {
                "zh": "分散在中野或上野的KerleyA线也较明显"
            }
        ],
        "zh": "肺门部的肺叶间隙增厚，分散在中野或上野的KerleyA线也较明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07918.wav"
    },
    {
        "id": "train_07919",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺毛细血管压超过25mmHg"
            },
            {
                "zh": "肺毛细血管压"
            },
            {
                "zh": "肺泡水肿"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "蝶翼征"
            }
        ],
        "zh": "肺毛细血管压超过25mmHg时，肺泡水肿形成蝶翼征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07919.wav"
    },
    {
        "id": "train_07920",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴影在双侧肺门区域最明显，对称性向外逐渐消散"
            },
            {
                "zh": "双侧肺门"
            }
        ],
        "zh": "该阴影在双侧肺门区域最明显，对称性向外逐渐消散（图9-9）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07920.wav"
    },
    {
        "id": "train_07921",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔完整型的肺动脉闭锁"
            },
            {
                "zh": "正位片"
            },
            {
                "zh": "肺血流量减少"
            },
            {
                "zh": "肺血流量"
            },
            {
                "zh": "肺野缺血"
            },
            {
                "zh": "肺野"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "法洛四联症"
            },
            {
                "zh": "正位片"
            },
            {
                "zh": "心脏呈典型的“靴形心”"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心尖上翘"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "肺动脉影凹陷和右位主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "肺动脉影"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "心血管结构异常"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "心脏肥大"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "图9-3室间隔完整型的肺动脉闭锁（正位片）示：肺血流量减少，肺野缺血图9-4法洛四联症（正位片）示：心脏呈典型的“靴形心”，心尖上翘，肺动脉影凹陷和右位主动脉弓（五）心血管结构异常判别1.水肿本病在较大儿童和青年伴心脏肥大者少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07921.wav"
    },
    {
        "id": "train_07922",
        "hints": [
            {
                "zh": "左锁骨下动脉扩张"
            },
            {
                "zh": "左锁骨下动脉"
            },
            {
                "zh": "狭窄部近端动脉扩张"
            },
            {
                "zh": "狭窄部近端动脉"
            },
            {
                "zh": "降主动脉狭窄后扩张"
            },
            {
                "zh": "降主动"
            }
        ],
        "zh": "有时因左锁骨下动脉扩张呈现狭窄部近端动脉扩张及降主动脉狭窄后扩张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07922.wav"
    },
    {
        "id": "train_07923",
        "hints": [
            {
                "zh": "双侧肋骨切迹"
            },
            {
                "zh": "第3、4后肋下缘"
            },
            {
                "zh": "肋间动脉侧支血管形成"
            },
            {
                "zh": "肋间动脉侧支血管"
            }
        ],
        "zh": "双侧肋骨切迹通常位于第3、4后肋下缘，与肋间动脉侧支血管形成有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07923.wav"
    },
    {
        "id": "train_07924",
        "hints": [
            {
                "zh": "右位主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "aorticarch"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓上升于右支气管前，在气管的右侧形成弓后，向下走行"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "右支气管前"
            },
            {
                "zh": "气管的右侧"
            }
        ],
        "zh": "2.右位主动脉弓（aorticarch）即主动脉弓上升于右支气管前，在气管的右侧形成弓后，向下走行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07924.wav"
    },
    {
        "id": "train_07925",
        "hints": [
            {
                "zh": "先心病"
            },
            {
                "zh": "法洛四联症"
            },
            {
                "zh": "永存动脉干"
            },
            {
                "zh": "大动脉转位"
            }
        ],
        "zh": "后者在先心病中较少见，但本病与法洛四联症、永存动脉干和大动脉转位均有密切关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07925.wav"
    },
    {
        "id": "train_07926",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "肺总动脉和左肺动脉扩张"
            },
            {
                "zh": "肺总动脉"
            },
            {
                "zh": "左肺动脉"
            },
            {
                "zh": "其余肺动脉段"
            },
            {
                "zh": "肺动脉扩张与狭窄后扩张"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "3.肺动脉瓣狭窄可见肺总动脉和左肺动脉扩张，其余肺动脉段发育正常，肺动脉扩张与狭窄后扩张有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07926.wav"
    },
    {
        "id": "train_07927",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼异常"
            },
            {
                "zh": "肋骨畸形"
            },
            {
                "zh": "脊柱侧突"
            },
            {
                "zh": "椎骨的异常"
            },
            {
                "zh": "脊椎畸形"
            },
            {
                "zh": "先心病"
            }
        ],
        "zh": "（六）骨骼异常肋骨畸形、脊柱侧突和椎骨的异常如脊椎畸形，均与先心病有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07927.wav"
    },
    {
        "id": "train_07928",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊柱侧突"
            },
            {
                "zh": "脊柱"
            },
            {
                "zh": "漏斗胸"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣脱垂"
            },
            {
                "zh": "马方综合征"
            },
            {
                "zh": "蝶形椎体"
            },
            {
                "zh": "椎体"
            },
            {
                "zh": "阿拉吉尔综合征"
            },
            {
                "zh": "Alagillesyndrome"
            },
            {
                "zh": "外周肺动脉狭窄"
            }
        ],
        "zh": "脊柱侧突和漏斗胸见于二尖瓣脱垂、马方综合征；蝶形椎体见于阿拉吉尔综合征（Alagillesyndrome）伴外周肺动脉狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07928.wav"
    },
    {
        "id": "train_07929",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺骨关节病"
            },
            {
                "zh": "骨髓腔扩大"
            },
            {
                "zh": "骨髓腔"
            },
            {
                "zh": "发绀型先天性心脏病的低氧血症"
            }
        ],
        "zh": "肺骨关节病可有骨髓腔扩大，继发于发绀型先天性心脏病的低氧血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07929.wav"
    },
    {
        "id": "train_07930",
        "hints": [
            {
                "zh": "后肋下缘切迹"
            },
            {
                "zh": "水肿侧支血管形成"
            },
            {
                "zh": "侧支血管"
            }
        ],
        "zh": "后肋下缘切迹如前所述继发于水肿侧支血管形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07930.wav"
    },
    {
        "id": "train_07931",
        "hints": [
            {
                "zh": "肋骨畸形"
            },
            {
                "zh": "心脏手术"
            }
        ],
        "zh": "肋骨畸形也可继发于既往的心脏手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07931.wav"
    },
    {
        "id": "train_07932",
        "hints": [
            {
                "zh": "完全性肺静脉异位引流伴右心房异构"
            },
            {
                "zh": "正位片"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            },
            {
                "zh": "胸片呈“蝶形”，肺部阴影集中在肺门部并向周边呈对称性消退"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺门部"
            },
            {
                "zh": "心脏和腹部脏器位置右位心"
            },
            {
                "zh": "dextrocardia"
            },
            {
                "zh": "心脏的大部位于胸骨右侧"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "胸骨右侧"
            },
            {
                "zh": "心尖指向左侧"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            }
        ],
        "zh": "图9-5完全性肺静脉异位引流伴右心房异构（正位片）示：因肺水肿胸片呈“蝶形”，肺部阴影集中在肺门部并向周边呈对称性消退（七）心脏和腹部脏器位置右位心（dextrocardia）是指心脏的大部位于胸骨右侧，心尖指向左侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07932.wav"
    },
    {
        "id": "train_07933",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏的所有心腔反位伴有腹腔脏器全部反位"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心腔"
            },
            {
                "zh": "腹腔脏器"
            },
            {
                "zh": "镜像性右位心"
            },
            {
                "zh": "镜像右位心"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            }
        ],
        "zh": "当心脏的所有心腔反位伴有腹腔脏器全部反位时称为镜像性右位心（图9-6），镜像右位心不伴有任何先天性心脏病者临床上少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07933.wav"
    },
    {
        "id": "train_07934",
        "hints": [
            {
                "zh": "右位心"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "X线胸片表现为心尖指向右侧、胃泡在正常左侧位"
            },
            {
                "zh": "X线胸片"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "胃泡"
            }
        ],
        "zh": "大多数右位心合并先天性心脏病，X线胸片表现为心尖指向右侧、胃泡在正常左侧位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07934.wav"
    },
    {
        "id": "train_07935",
        "hints": [
            {
                "zh": "右位心"
            },
            {
                "zh": "右肺发育不全"
            }
        ],
        "zh": "部分右位心可伴有右肺发育不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07935.wav"
    },
    {
        "id": "train_07936",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心房异构"
            },
            {
                "zh": "房室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "正位片"
            },
            {
                "zh": "右位心和肺野缺血"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肺野"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "横位的肝脏居中"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "复杂型先心病"
            },
            {
                "zh": "胃泡"
            },
            {
                "zh": "肝脏右叶"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            }
        ],
        "zh": "图9-6右心房异构，房室间隔缺损和肺动脉瓣狭窄（正位片）示：右位心和肺野缺血，横位的肝脏居中提示合并复杂型先心病通过辨别胃泡及肝脏右叶的位置可判定内脏位置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07936.wav"
    },
    {
        "id": "train_07937",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房内脏正位"
            },
            {
                "zh": "心房内脏"
            },
            {
                "zh": "两者均成呈镜像反位"
            }
        ],
        "zh": "绝大多数人表现为心房内脏正位，少数人两者均成呈镜像反位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07937.wav"
    },
    {
        "id": "train_07938",
        "hints": [
            {
                "zh": "双左或双右侧内脏结构"
            },
            {
                "zh": "双左或双右侧内脏"
            },
            {
                "zh": "心耳"
            },
            {
                "zh": "肺脏"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "左或右侧异构"
            },
            {
                "zh": "复杂先心病"
            },
            {
                "zh": "肝脏横位"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "胃肠位于腹腔正中"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "腹腔正中"
            }
        ],
        "zh": "有时可有双左或双右侧内脏结构（心耳、肺脏、支气管等），称为左或右侧异构，常与复杂先心病有关；亦可见肝脏横位或胃肠位于腹腔正中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07938.wav"
    },
    {
        "id": "train_07939",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管X线断层扫描"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            }
        ],
        "zh": "由于支气管X线断层扫描广泛应用，支气管位置也已成为定位依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07939.wav"
    },
    {
        "id": "train_07940",
        "hints": [
            {
                "zh": "双右异构"
            },
            {
                "zh": "左侧、右侧主支气管短"
            },
            {
                "zh": "左侧、右侧主支气管"
            },
            {
                "zh": "上叶支气管向上走行"
            },
            {
                "zh": "上叶支气管"
            },
            {
                "zh": "双左异构"
            },
            {
                "zh": "两侧主支气管均较长"
            },
            {
                "zh": "两侧主支气管"
            }
        ],
        "zh": "双右异构时，左侧、右侧主支气管短，上叶支气管向上走行；双左异构时则表现为两侧主支气管均较长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07940.wav"
    },
    {
        "id": "train_07941",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "腹主动脉"
            },
            {
                "zh": "下腔静脉"
            },
            {
                "zh": "心房"
            }
        ],
        "zh": "目前通过超声心动图探查腹主动脉与下腔静脉关系可准确反映心房的位置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07941.wav"
    },
    {
        "id": "train_07942",
        "hints": [
            {
                "zh": "低磷血症性抗维生素D佝偻病"
            },
            {
                "zh": "低磷血症性抗维生素D佝偻病"
            },
            {
                "zh": "家族性低磷血症性维生素D难治性佝偻病"
            },
            {
                "zh": "性联显性遗传性疾病"
            }
        ],
        "zh": "第六节低磷血症性抗维生素D佝偻病低磷血症性抗维生素D佝偻病，又称家族性低磷血症性维生素D难治性佝偻病，多为性联显性遗传性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07942.wav"
    },
    {
        "id": "train_07943",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾性磷丢失症"
            }
        ],
        "zh": "亦有人称本病为肾性磷丢失症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07943.wav"
    },
    {
        "id": "train_07944",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素D"
            }
        ],
        "zh": "对一般治疗剂量的维生素D无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07944.wav"
    },
    {
        "id": "train_07945",
        "hints": [
            {
                "zh": "性联显性遗传的肾小管功能缺陷"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            }
        ],
        "zh": "【病因和发病机制】本病多为性联显性遗传的肾小管功能缺陷，少数为常染色体显性或隐性遗传。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07945.wav"
    },
    {
        "id": "train_07946",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体的先天病变"
            },
            {
                "zh": "肾近曲小管细胞膜刷状缘钠-磷转运系统异常"
            },
            {
                "zh": "肾近曲小管细胞膜刷状缘钠-磷转运系统"
            },
            {
                "zh": "肾小管对磷的重吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "磷"
            },
            {
                "zh": "重吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "大量磷从肾脏排出"
            },
            {
                "zh": "磷"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "染色体的异常"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "成骨细胞功能不良"
            },
            {
                "zh": "成骨缺陷"
            },
            {
                "zh": "低磷血症"
            },
            {
                "zh": "骨发育不良"
            }
        ],
        "zh": "由于染色体的先天病变致肾近曲小管细胞膜刷状缘钠-磷转运系统异常，肾小管对磷的重吸收障碍，引起大量磷从肾脏排出；另外，染色体的异常也造成成骨细胞功能不良，致成骨缺陷，造成临床上低磷血症及骨发育不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07946.wav"
    },
    {
        "id": "train_07947",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管保留磷和肠道吸收磷障碍"
            },
            {
                "zh": "肾小管本身功能障碍"
            },
            {
                "zh": "缺乏一种磷结合蛋白"
            },
            {
                "zh": "磷结合蛋白"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肠黏膜上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "磷结合蛋白"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因缺陷"
            },
            {
                "zh": "尿磷丢失增加"
            },
            {
                "zh": "尿磷"
            },
            {
                "zh": "肠道磷摄取障碍"
            },
            {
                "zh": "肠道磷"
            }
        ],
        "zh": "目前认为与下列发病机制有关：（一）肾小管保留磷和肠道吸收磷障碍认为肾小管本身功能障碍，可能缺乏一种磷结合蛋白，因为肾小管和肠黏膜上皮细胞的磷结合蛋白可能受同一基因位点的密码控制，当此基因缺陷，可出现尿磷丢失增加及肠道磷摄取障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07947.wav"
    },
    {
        "id": "train_07948",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏1-α羟化酶缺陷"
            },
            {
                "zh": "肾脏1-α羟化酶活性减低"
            },
            {
                "zh": "肾脏1-α羟化酶活性"
            },
            {
                "zh": "1，25（OH）<sub>2</sub>D3</sub>合成减少"
            },
            {
                "zh": "1，25（OH）<sub>2</sub>D3</sub>"
            },
            {
                "zh": "肠道钙吸收减少"
            },
            {
                "zh": "肠道钙吸收"
            },
            {
                "zh": "尿磷排出增加"
            },
            {
                "zh": "尿磷排出"
            },
            {
                "zh": "继发性甲状旁腺功能亢进"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺素（PTH）增加"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺素"
            },
            {
                "zh": "PTH"
            },
            {
                "zh": "加重尿磷排出"
            },
            {
                "zh": "尿磷"
            },
            {
                "zh": "骨钙化不全"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "佝偻病"
            },
            {
                "zh": "骨软化症"
            }
        ],
        "zh": "（二）肾脏1-α羟化酶缺陷肾脏1-α羟化酶活性减低，使1，25（OH）<sub>2</sub>D3</sub>合成减少，肠道钙吸收减少，尿磷排出增加，同时引起继发性甲状旁腺功能亢进，甲状旁腺素（PTH）增加，加重尿磷排出，最后导致骨钙化不全而造成佝偻病或骨软化症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07948.wav"
    },
    {
        "id": "train_07949",
        "hints": [
            {
                "zh": "生长发育障碍"
            },
            {
                "zh": "身材矮小"
            },
            {
                "zh": "骨骼呈佝偻病样"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "下肢短小和畸形"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            }
        ],
        "zh": "患儿多在1岁半出现症状，常表现为生长发育障碍，身材矮小；骨骼呈佝偻病样表现，特别是下肢短小和畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07949.wav"
    },
    {
        "id": "train_07950",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨软化症"
            }
        ],
        "zh": "成人则发生骨软化症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07950.wav"
    },
    {
        "id": "train_07951",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素D缺乏性佝偻病"
            }
        ],
        "zh": "在较严重的病人，其临床特征与维生素D缺乏性佝偻病相同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07951.wav"
    },
    {
        "id": "train_07952",
        "hints": [
            {
                "zh": "佝偻病"
            },
            {
                "zh": "严重骨骼畸形"
            },
            {
                "zh": "侏儒症"
            },
            {
                "zh": "剧烈骨痛"
            },
            {
                "zh": "骨"
            }
        ],
        "zh": "儿童在6岁左右可出现典型的佝偻病；严重骨骼畸形及侏儒症；剧烈骨痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07952.wav"
    },
    {
        "id": "train_07953",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼疼痛"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "不能行走"
            }
        ],
        "zh": "有些病人可因骨骼疼痛及至不能行走。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07953.wav"
    },
    {
        "id": "train_07954",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨病"
            },
            {
                "zh": "牙齿病变"
            },
            {
                "zh": "牙折断、磨损、脱落、釉质矿质过少或发育不全"
            },
            {
                "zh": "牙"
            }
        ],
        "zh": "小儿出现骨病前，早期常出现牙齿病变（牙折断、磨损、脱落、釉质矿质过少或发育不全）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07954.wav"
    },
    {
        "id": "train_07955",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素D治疗"
            }
        ],
        "zh": "维生素D治疗效果欠佳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07955.wav"
    },
    {
        "id": "train_07956",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血磷显著降低，常为0.32～0.78mmol/L（1～2.4mg/dl）"
            },
            {
                "zh": "血磷"
            },
            {
                "zh": "24小时尿磷升高达21mg/kg以上"
            },
            {
                "zh": "24小时尿磷"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】血磷显著降低，常为0.32～0.78mmol/L（1～2.4mg/dl），24小时尿磷升高达21mg/kg以上（正常24小时12～20mg/kg）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07956.wav"
    },
    {
        "id": "train_07957",
        "hints": [
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "尿钙"
            },
            {
                "zh": "血钙磷乘积降低，常＜30"
            },
            {
                "zh": "血钙磷"
            }
        ],
        "zh": "血钙正常，尿钙正常，血钙磷乘积降低，常＜30。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07957.wav"
    },
    {
        "id": "train_07958",
        "hints": [
            {
                "zh": "活动期血碱性磷酸酶升高"
            },
            {
                "zh": "血碱性磷酸酶"
            },
            {
                "zh": "血甲状旁腺激素正常或轻度升高"
            },
            {
                "zh": "血甲状旁腺激素"
            },
            {
                "zh": "血l"
            }
        ],
        "zh": "活动期血碱性磷酸酶升高，血甲状旁腺激素正常或轻度升高，血l，25-（OH）<sub>2</sub>D<sub>3</sub>多正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07958.wav"
    },
    {
        "id": "train_07959",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨X线表现为典型佝偻病及骨软化象征"
            },
            {
                "zh": "骨X线"
            },
            {
                "zh": "骨"
            }
        ],
        "zh": "骨X线表现为典型佝偻病及骨软化象征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07959.wav"
    },
    {
        "id": "train_07960",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素D缺乏性佝偻病"
            },
            {
                "zh": "缺乏维生素D"
            },
            {
                "zh": "维生素D"
            },
            {
                "zh": "常规剂量维生素D治疗"
            }
        ],
        "zh": "本病应与下述疾病作鉴别：①维生素D缺乏性佝偻病：有缺乏维生素D的病因，对常规剂量维生素D治疗后反应良好，可资鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07960.wav"
    },
    {
        "id": "train_07961",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿磷不增加"
            },
            {
                "zh": "尿磷"
            },
            {
                "zh": "血甲状旁腺激素含量增加"
            },
            {
                "zh": "血甲状旁腺激素含量"
            },
            {
                "zh": "尿cAMP升高"
            },
            {
                "zh": "尿cAMP"
            }
        ],
        "zh": "此外，尿磷不增加，血甲状旁腺激素含量增加；尿cAMP升高，亦有助于鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07961.wav"
    },
    {
        "id": "train_07962",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素D依赖性佝偻病"
            },
            {
                "zh": "范可尼综合征"
            },
            {
                "zh": "Lowe综合征"
            },
            {
                "zh": "肾小管性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "慢性肾功能不全"
            }
        ],
        "zh": "②还需注意与维生素D依赖性佝偻病、范可尼综合征、Lowe综合征、肾小管性酸中毒以及慢性肾功能不全等鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07962.wav"
    },
    {
        "id": "train_07963",
        "hints": [
            {
                "zh": "补充维生素D"
            },
            {
                "zh": "维生素D"
            },
            {
                "zh": "肌肉注射"
            },
            {
                "zh": "维生素D"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）补充维生素D大剂量维生素D<sub>2</sub>，可用20000～100000U/d，或肌肉注射维生素D<sub>3</sub>25000～50000U/d。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07963.wav"
    },
    {
        "id": "train_07964",
        "hints": [
            {
                "zh": "服用"
            },
            {
                "zh": "活性维生素D"
            }
        ],
        "zh": "有条件应服用活性维生素D<sub>3</sub>0.5～1μg/d。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07964.wav"
    },
    {
        "id": "train_07965",
        "hints": [
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "血磷"
            },
            {
                "zh": "尿钙"
            },
            {
                "zh": "骨X线征"
            },
            {
                "zh": "高钙血症"
            }
        ],
        "zh": "在治疗期间应根据病人的血钙、血磷、尿钙及骨X线征来调节剂量，防止发生高钙血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07965.wav"
    },
    {
        "id": "train_07966",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素D"
            },
            {
                "zh": "低磷血症"
            },
            {
                "zh": "生长迟缓"
            }
        ],
        "zh": "单独补充维生素D不能纠正低磷血症及生长迟缓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07966.wav"
    },
    {
        "id": "train_07967",
        "hints": [
            {
                "zh": "磷"
            },
            {
                "zh": "磷酸盐合剂"
            }
        ],
        "zh": "（二）补充磷用磷酸盐合剂20ml，每日4～5次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07967.wav"
    },
    {
        "id": "train_07968",
        "hints": [
            {
                "zh": "磷酸二氢钠"
            },
            {
                "zh": "磷酸氢二钠"
            }
        ],
        "zh": "其配方为：磷酸二氢钠18g，磷酸氢二钠145g，水加至1000ml。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07968.wav"
    },
    {
        "id": "train_07969",
        "hints": [
            {
                "zh": "磷"
            },
            {
                "zh": "维生素D"
            },
            {
                "zh": "磷"
            },
            {
                "zh": "骨痛明显减轻"
            },
            {
                "zh": "骨"
            }
        ],
        "zh": "补给磷后可减少维生素D用量，口服磷和1，25（OH）<sub>2</sub>D<sub>3</sub>可使近90%的病例骨痛明显减轻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07969.wav"
    },
    {
        "id": "train_07970",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素C"
            },
            {
                "zh": "尿pH"
            },
            {
                "zh": "钙剂"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "磷"
            }
        ],
        "zh": "（三）其他治疗给予维生素C（降低尿pH）及钙剂可加强肾对磷的再吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07970.wav"
    },
    {
        "id": "train_07971",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼畸形明显"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "生化检查"
            },
            {
                "zh": "矫形手术"
            },
            {
                "zh": "维生素D"
            },
            {
                "zh": "高钙血症"
            },
            {
                "zh": "肾损害"
            }
        ],
        "zh": "骨骼畸形明显而病情已静止，X线及生化检查已正常者，于12岁以后可作矫形手术，术前2周停服维生素D，以避免高钙血症的肾损害发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07971.wav"
    },
    {
        "id": "train_07972",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺铁性贫血"
            },
            {
                "zh": "缺铁性贫血"
            },
            {
                "zh": "irondeficiencyanemia"
            },
            {
                "zh": "IDA"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "第三节缺铁性贫血缺铁性贫血（irondeficiencyanemia，IDA）是婴幼儿时期最常见的一种贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07972.wav"
    },
    {
        "id": "train_07973",
        "hints": [
            {
                "zh": "体内铁缺乏"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白合成减少"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "小细胞低色素性贫血"
            }
        ],
        "zh": "其发生的根本病因是体内铁缺乏致使血红蛋白合成减少而发生的一种小细胞低色素性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07973.wav"
    },
    {
        "id": "train_07974",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "肌红蛋白"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "【铁的代谢】（一）铁在体内的分布体内大部分铁主要分布在血红蛋白中，少量存在于肌红蛋白中，两者占体内铁总量的60%～70%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07974.wav"
    },
    {
        "id": "train_07975",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞色素"
            },
            {
                "zh": "过氧化氢酶"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "细胞色素、过氧化氢酶及血浆中运输状态中的铁，仅占极小部分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07975.wav"
    },
    {
        "id": "train_07976",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "含铁血黄素"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "网状内皮系统"
            }
        ],
        "zh": "其余约30%～40%的铁则以铁蛋白和含铁血黄素的形式贮存于骨髓、肝、脾、淋巴结等网状内皮系统中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07976.wav"
    },
    {
        "id": "train_07977",
        "hints": [
            {
                "zh": "内源性铁"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "内源性铁主要来自更新破坏的红细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07977.wav"
    },
    {
        "id": "train_07978",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "网状内皮系统"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "这种衰老红细胞经机体网状内皮系统消化降解的铁可被重新利用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07978.wav"
    },
    {
        "id": "train_07979",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化道、皮肤、泌尿生殖道黏膜上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "此外，小儿在正常发育过程中，还可以通过消化道、皮肤、泌尿生殖道黏膜上皮细胞脱落而丢失一部分铁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07979.wav"
    },
    {
        "id": "train_07980",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "因此，一个15岁以内的小儿每天从食物中吸收的铁至少需要1mg才能满足铁的正平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07980.wav"
    },
    {
        "id": "train_07981",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "空肠上段"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "辅助铁吸收蛋白"
            }
        ],
        "zh": "铁吸收的主要部位在十二指肠及空肠上段，部分借助于位于十二指肠中的几种辅助铁吸收蛋白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07981.wav"
    },
    {
        "id": "train_07982",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "三价铁"
            },
            {
                "zh": "二价铁"
            },
            {
                "zh": "维生素C"
            },
            {
                "zh": "三价铁"
            },
            {
                "zh": "二价铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "适量胃酸的存在对铁的吸收颇为重要，它们能将食物中的三价铁转化成二价铁；维生素C能将三价铁还原成二价铁而有助于铁的吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07982.wav"
    },
    {
        "id": "train_07983",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "由于人体铁极少排泄，因此，铁吸收的调节是维持体内铁平衡的主要机制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07983.wav"
    },
    {
        "id": "train_07984",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠黏膜上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "肠黏膜上皮细胞具有控制铁吸收的能力，它们可根据体内铁的需要程度来增减铁的吸收量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07984.wav"
    },
    {
        "id": "train_07985",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "铁的吸收效率因食物种类不同而异，大多数素食中的铁吸收效率较差，平均仅5%左右（1.7%～7.9%），而黄豆、肉类和血红蛋白中铁的吸收效率可高达15%～20%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07985.wav"
    },
    {
        "id": "train_07986",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "肠黏膜上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "去铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "apoferritin"
            },
            {
                "zh": "铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "转铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "transferrin"
            }
        ],
        "zh": "从食物中所吸收的铁有两种去向，其中一部分铁吸收后进入肠黏膜上皮细胞内，与其中的去铁蛋白（apoferritin）结合而形成铁蛋白；大部分吸收铁直接进入血液循环，并与血浆中的转铁蛋白（transferrin）结合而被转运。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07986.wav"
    },
    {
        "id": "train_07987",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "二价铁"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "三价铁"
            },
            {
                "zh": "转铁蛋白"
            }
        ],
        "zh": "（五）铁的转运被吸收的二价铁进入血液循环后又被氧化成三价铁，并与转铁蛋白结合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07987.wav"
    },
    {
        "id": "train_07988",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fe3+"
            },
            {
                "zh": "转铁蛋白"
            }
        ],
        "zh": "通常，二分子Fe3+</sup>需一分子的转铁蛋白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07988.wav"
    },
    {
        "id": "train_07989",
        "hints": [
            {
                "zh": "转铁蛋白相结合的铁"
            },
            {
                "zh": "血清铁"
            },
            {
                "zh": "serumiron"
            },
            {
                "zh": "SI"
            }
        ],
        "zh": "与转铁蛋白相结合的铁称为血清铁（serumiron，SI）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07989.wav"
    },
    {
        "id": "train_07990",
        "hints": [
            {
                "zh": "SI"
            },
            {
                "zh": "骨髓幼红细胞"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞"
            },
            {
                "zh": "胞质"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "线粒体"
            },
            {
                "zh": "原卟啉Ⅸ"
            },
            {
                "zh": "血红素"
            },
            {
                "zh": "血红素"
            },
            {
                "zh": "珠蛋白"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            }
        ],
        "zh": "SI被转运至骨髓幼红细胞和网织红细胞胞质内，约80%～90%进入幼红细胞的铁被线粒体摄取，并与原卟啉Ⅸ结合形成血红素，血红素再与珠蛋白结合而成血红蛋白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07990.wav"
    },
    {
        "id": "train_07991",
        "hints": [
            {
                "zh": "转铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "血浆β球蛋白"
            },
            {
                "zh": "糖蛋白"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            }
        ],
        "zh": "转铁蛋白存在于血浆β球蛋白组分中，是一种糖蛋白，主要在肝脏中合成，在465nm波长处有最大吸收峰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07991.wav"
    },
    {
        "id": "train_07992",
        "hints": [
            {
                "zh": "转铁蛋白分子"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "转铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "转铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "转铁蛋白分子的表面有许多铁结合位点，在正常情况下，仅1/3的转铁蛋白铁结合位点被铁结合，换言之，转铁蛋白铁结合的饱和度仅33.3%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07992.wav"
    },
    {
        "id": "train_07993",
        "hints": [
            {
                "zh": "转铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "骨髓造红细胞"
            }
        ],
        "zh": "转铁蛋白的主要功能是为骨髓造红细胞提供原料。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07993.wav"
    },
    {
        "id": "train_07994",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞膜上转铁蛋白受体"
            },
            {
                "zh": "TfR"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞"
            },
            {
                "zh": "胞质"
            },
            {
                "zh": "pH"
            },
            {
                "zh": "转铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "转铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "它们将所结合的铁通过位于幼红细胞膜上转铁蛋白受体（TfR）的协助下转入幼红细胞和网织红细胞内后，在胞质低pH（5.5）条件下，转铁蛋白迅速释放出铁，而转铁蛋白本身又回到血浆中重新执行运铁的功能，如此循环往复，周而复始。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07994.wav"
    },
    {
        "id": "train_07995",
        "hints": [
            {
                "zh": "转铁蛋白的血浆"
            }
        ],
        "zh": "转铁蛋白的血浆半寿期平均为9（8～10.4）天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07995.wav"
    },
    {
        "id": "train_07996",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清中转铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "SI"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "转铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "血清中转铁蛋白能结合SI的总量称为总铁结合力（totalironbindingcapacity，TIBC），未被铁结合的转铁蛋白铁结合能力称为未饱和铁结合力（unboundironbindingcapacity，UIBC）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07996.wav"
    },
    {
        "id": "train_07997",
        "hints": [
            {
                "zh": "TIBC"
            },
            {
                "zh": "SI"
            },
            {
                "zh": "UIBC"
            }
        ],
        "zh": "因此，这三者之间的关系可用一个公式（TIBC=SI+UIBC）来表示。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07997.wav"
    },
    {
        "id": "train_07998",
        "hints": [
            {
                "zh": "幼红细胞中未被利用的铁"
            },
            {
                "zh": "胞质"
            },
            {
                "zh": "亚铁氰化钾"
            }
        ],
        "zh": "幼红细胞中未被利用的铁以小粒的形式存在于胞质中，亚铁氰化钾可将其染成蓝色。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07998.wav"
    },
    {
        "id": "train_07999",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺铁"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞中的铁小粒显著减少甚至消失"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞中的铁小粒"
            },
            {
                "zh": "体内贮存铁增多"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞中铁小粒也增多"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞中铁小粒"
            }
        ],
        "zh": "在缺铁情况下，幼红细胞中的铁小粒显著减少甚至消失，而在体内贮存铁增多时，幼红细胞中铁小粒也增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_07999.wav"
    },
    {
        "id": "train_08000",
        "hints": [
            {
                "zh": "含有铁粒的幼红细胞"
            },
            {
                "zh": "铁粒幼细胞"
            }
        ],
        "zh": "含有铁粒的幼红细胞称为铁粒幼细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08000.wav"
    },
    {
        "id": "train_08001",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            }
        ],
        "zh": "（六）铁的贮存铁主要贮存于肝、脾与骨髓中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08001.wav"
    },
    {
        "id": "train_08002",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "含铁血黄素"
            }
        ],
        "zh": "贮存的主要形式为铁蛋白与含铁血黄素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08002.wav"
    },
    {
        "id": "train_08003",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "铁蛋白中含铁可高达23%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08003.wav"
    },
    {
        "id": "train_08004",
        "hints": [
            {
                "zh": "含铁血黄素"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "组织"
            }
        ],
        "zh": "含铁血黄素为颗粒状物质，含铁37%，见于铁蛋白含量最高的组织中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08004.wav"
    },
    {
        "id": "train_08005",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁的排泄量"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "粪"
            },
            {
                "zh": "汗"
            },
            {
                "zh": "脱落的毛发"
            },
            {
                "zh": "剥落的皮肤"
            },
            {
                "zh": "黏膜细胞"
            }
        ],
        "zh": "（七）铁的排泄正常小儿铁的排泄量极微，主要排泄途径为胆汁、尿、粪、汗、脱落的毛发及剥落的皮肤、黏膜细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08005.wav"
    },
    {
        "id": "train_08006",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "【病因及发病机制】在正常情况下，铁吸收和排泄基本是平衡的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08006.wav"
    },
    {
        "id": "train_08007",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁的消耗超过体内所能供给的量"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "缺铁"
            }
        ],
        "zh": "如果铁的消耗超过体内所能供给的量，就会发生缺铁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08007.wav"
    },
    {
        "id": "train_08008",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺铁"
            },
            {
                "zh": "贮存铁不足早产儿"
            },
            {
                "zh": "母亲怀孕期严重缺铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "胎儿宫内失血"
            },
            {
                "zh": "宫内"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "贮存铁不足"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "引起缺铁的可能因素有：（一）贮存铁不足早产儿、母亲怀孕期严重缺铁、胎儿宫内失血等均可出现贮存铁不足。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08008.wav"
    },
    {
        "id": "train_08009",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "缺铁"
            },
            {
                "zh": "缺铁性贫血"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            }
        ],
        "zh": "（二）饮食中铁含量不足以牛乳、米、面粉等为主的食物进行人工喂养的婴儿，由于食物中含铁较少，不足以适应生长的需要，故易发生缺铁或缺铁性贫血，早产儿尤易如此。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08009.wav"
    },
    {
        "id": "train_08010",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "消化系统的疾病"
            },
            {
                "zh": "长期慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "脂肪泻"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "（三）吸收障碍消化系统的疾病如长期慢性腹泻、脂肪泻等均可影响铁的吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08010.wav"
    },
    {
        "id": "train_08011",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "缺铁性贫血"
            }
        ],
        "zh": "（四）需要量增加婴幼儿尤其是早产儿生长发育快，青春期前后发育也快，如饮食中无足够的铁供应，即可发生缺铁性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08011.wav"
    },
    {
        "id": "train_08012",
        "hints": [
            {
                "zh": "失血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "长期慢性失血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "钩虫病"
            },
            {
                "zh": "多发性肠息肉"
            },
            {
                "zh": "血管瘤"
            },
            {
                "zh": "梅克尔憩室炎"
            },
            {
                "zh": "炎症性肠病"
            },
            {
                "zh": "急性失血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "鼻出血"
            }
        ],
        "zh": "（五）失血长期慢性失血见于消化性溃疡、钩虫病、多发性肠息肉、血管瘤、梅克尔憩室炎或者炎症性肠病等，急性失血见于外伤、鼻出血等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08012.wav"
    },
    {
        "id": "train_08013",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            }
        ],
        "zh": "铁是血红蛋白的必要组成成分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08013.wav"
    },
    {
        "id": "train_08014",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺铁"
            },
            {
                "zh": "铁的利用发生障碍"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "血红素合成不足"
            },
            {
                "zh": "血红素"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白合成减少"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "小细胞低色素性贫血"
            }
        ],
        "zh": "当体内缺铁或铁的利用发生障碍时，血红素合成不足，因而血红蛋白合成减少，形成小细胞低色素性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08014.wav"
    },
    {
        "id": "train_08015",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞色素、过氧化氢酶等也因缺铁而活性降低"
            },
            {
                "zh": "细胞色素"
            },
            {
                "zh": "过氧化氢酶"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "细胞呼吸发生障碍"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "同时细胞色素、过氧化氢酶等也因缺铁而活性降低，细胞呼吸发生障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08015.wav"
    },
    {
        "id": "train_08016",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "含铁酶活性的降低"
            },
            {
                "zh": "含铁酶活性"
            },
            {
                "zh": "长期携氧不足"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "消化、呼吸、循环、神经和免疫等系统"
            }
        ],
        "zh": "贫血发生后，含铁酶活性的降低和长期携氧不足而影响消化、呼吸、循环、神经和免疫等系统的功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08016.wav"
    },
    {
        "id": "train_08017",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺铁"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "值得提出的是体内刚出现缺铁时并非立刻出现贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08017.wav"
    },
    {
        "id": "train_08018",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺铁"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白降低"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "缺铁"
            },
            {
                "zh": "irondeficiency"
            },
            {
                "zh": "ID"
            },
            {
                "zh": "缺铁"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白下降"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "缺铁性贫血"
            },
            {
                "zh": "irondeficiencyanemia"
            },
            {
                "zh": "IDA"
            }
        ],
        "zh": "当体内已经有缺铁存在但尚无血红蛋白降低者称为缺铁（irondeficiency，ID）；只有当缺铁同时伴有血红蛋白下降者才称为缺铁性贫血（irondeficiencyanemia，IDA）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08018.wav"
    },
    {
        "id": "train_08019",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺铁"
            },
            {
                "zh": "铁蛋白几近耗竭"
            },
            {
                "zh": "铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白才开始下降"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "如缺铁进一步加重，铁蛋白几近耗竭时，血红蛋白才开始下降，临床上出现明显的贫血表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08019.wav"
    },
    {
        "id": "train_08020",
        "hints": [
            {
                "zh": "IDA"
            },
            {
                "zh": "皮肤和黏膜苍白"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "软弱无力"
            },
            {
                "zh": "心悸"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "气急"
            },
            {
                "zh": "食欲差"
            },
            {
                "zh": "不愿活动"
            },
            {
                "zh": "精神不振"
            },
            {
                "zh": "对环境不感兴趣"
            },
            {
                "zh": "易烦躁"
            },
            {
                "zh": "哭闹"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】IDA的发病高峰年龄在6个月～3周岁，患儿常有皮肤和黏膜苍白，软弱无力，心悸、气急、食欲差、不愿活动，精神不振，对环境不感兴趣，易烦躁、哭闹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08020.wav"
    },
    {
        "id": "train_08021",
        "hints": [
            {
                "zh": "口角炎"
            },
            {
                "zh": "舌乳头萎缩"
            },
            {
                "zh": "肛门皮肤发炎"
            },
            {
                "zh": "反甲"
            },
            {
                "zh": "皮肤干枯"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "毛发脆易断、失去光泽"
            },
            {
                "zh": "毛发"
            }
        ],
        "zh": "可见口角炎、舌乳头萎缩、肛门皮肤发炎、反甲、皮肤干枯、毛发脆易断、失去光泽等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08021.wav"
    },
    {
        "id": "train_08022",
        "hints": [
            {
                "zh": "异食癖"
            }
        ],
        "zh": "严重者出现异食癖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08022.wav"
    },
    {
        "id": "train_08023",
        "hints": [
            {
                "zh": "屏气发作"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停症"
            },
            {
                "zh": "breathholdingspell"
            },
            {
                "zh": "BHS"
            }
        ],
        "zh": "新生儿或小婴儿可有屏气发作，也称呼吸暂停症（breathholdingspell，BHS）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08023.wav"
    },
    {
        "id": "train_08024",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血严重"
            },
            {
                "zh": "心脏扩大"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心功能不全"
            }
        ],
        "zh": "贫血严重时可有心脏扩大和心功能不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08024.wav"
    },
    {
        "id": "train_08025",
        "hints": [
            {
                "zh": "IDA"
            },
            {
                "zh": "免疫功能低下"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "IDA患儿还可以出现免疫功能低下，容易合并感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08025.wav"
    },
    {
        "id": "train_08026",
        "hints": [
            {
                "zh": "IDA"
            }
        ],
        "zh": "【诊断与鉴别诊断】（一）病史及临床表现IDA的诊断应结合喂养史、出生体重、发病年龄及临床症状和体征等综合判断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08026.wav"
    },
    {
        "id": "train_08027",
        "hints": [
            {
                "zh": "血红蛋白量比红细胞数降低明显"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白量"
            },
            {
                "zh": "红细胞数"
            },
            {
                "zh": "红细胞体积较小、中空、色淡"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "MCV＜80μm3</sup>（fl）"
            },
            {
                "zh": "MCV"
            },
            {
                "zh": "MCH＜26pg"
            },
            {
                "zh": "MCH"
            },
            {
                "zh": "MCHC＜320g/L"
            },
            {
                "zh": "MCHC"
            },
            {
                "zh": "红细胞平均直径6.5μm"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "患儿血红蛋白量比红细胞数降低明显，红细胞体积较小、中空、色淡，MCV＜80μm3</sup>（fl），MCH＜26pg，MCHC＜320g/L，红细胞平均直径6.5μm。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08027.wav"
    },
    {
        "id": "train_08028",
        "hints": [
            {
                "zh": "网织红细胞在治疗前通常在正常范围或稍高，但治疗后7～10天可出现明显升高，但极少超过10%以上"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞"
            }
        ],
        "zh": "网织红细胞在治疗前通常在正常范围或稍高，但治疗后7～10天可出现明显升高，但极少超过10%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08028.wav"
    },
    {
        "id": "train_08029",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血中可出现有核红细胞"
            },
            {
                "zh": "外周血"
            },
            {
                "zh": "核红细胞"
            }
        ],
        "zh": "偶尔外周血中可出现有核红细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08029.wav"
    },
    {
        "id": "train_08030",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板计数"
            },
            {
                "zh": "血小板增多，甚至高达（600～1000）×109</sup>/L"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "血小板可减少"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "血小板计数大多在正常范围，但也可以出现血小板增多，甚至高达（600～1000）×109</sup>/L，贫血较重者血小板可减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08030.wav"
    },
    {
        "id": "train_08031",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板计数"
            },
            {
                "zh": "缺铁"
            }
        ],
        "zh": "血小板计数的改变机制不明，可能为缺铁的直接结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08031.wav"
    },
    {
        "id": "train_08032",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓象有核红细胞增生活跃"
            },
            {
                "zh": "骨髓象"
            },
            {
                "zh": "有核红细胞"
            },
            {
                "zh": "增生低下"
            }
        ],
        "zh": "（三）骨髓象有核红细胞增生活跃，严重患儿也可增生低下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08032.wav"
    },
    {
        "id": "train_08033",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度至中度红系细胞增多"
            },
            {
                "zh": "轻度至中度红系细胞"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞比例增多"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞"
            },
            {
                "zh": "重度贫血"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞胞质较少，体积较小，边缘不整齐"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞胞质"
            },
            {
                "zh": "胞质着色偏蓝"
            },
            {
                "zh": "胞质"
            },
            {
                "zh": "出现核、浆发育不平衡的表现"
            },
            {
                "zh": "核"
            },
            {
                "zh": "浆"
            },
            {
                "zh": "胞质发育落后于胞核"
            },
            {
                "zh": "胞质"
            },
            {
                "zh": "胞核"
            }
        ],
        "zh": "轻度至中度红系细胞增多，幼红细胞比例增多，重度贫血患儿幼红细胞胞质较少，体积较小，边缘不整齐，胞质着色偏蓝，出现核、浆发育不平衡的表现：胞质发育落后于胞核。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08033.wav"
    },
    {
        "id": "train_08034",
        "hints": [
            {
                "zh": "早幼红细胞和中幼红细胞比例增高"
            },
            {
                "zh": "早幼红细胞"
            },
            {
                "zh": "中幼红细胞"
            },
            {
                "zh": "晚幼红细胞减少"
            },
            {
                "zh": "晚幼红细胞"
            }
        ],
        "zh": "早幼红细胞和中幼红细胞比例增高，而晚幼红细胞减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08034.wav"
    },
    {
        "id": "train_08035",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓涂片铁染色示细胞内、外铁均明显减少或缺如，铁粒幼细胞减少或不见"
            },
            {
                "zh": "骨髓涂片"
            },
            {
                "zh": "铁染色"
            },
            {
                "zh": "细胞内、外铁"
            },
            {
                "zh": "铁粒幼细胞"
            }
        ],
        "zh": "骨髓涂片铁染色示细胞内、外铁均明显减少或缺如，铁粒幼细胞减少或不见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08035.wav"
    },
    {
        "id": "train_08036",
        "hints": [
            {
                "zh": "白细胞和巨核细胞系统正常"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞"
            }
        ],
        "zh": "白细胞和巨核细胞系统正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08036.wav"
    },
    {
        "id": "train_08037",
        "hints": [
            {
                "zh": "大便隐血试验"
            },
            {
                "zh": "大便隐血试验阳性"
            },
            {
                "zh": "大便隐血试验"
            }
        ],
        "zh": "（四）大便隐血试验约有1/3的病儿可有大便隐血试验阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08037.wav"
    },
    {
        "id": "train_08038",
        "hints": [
            {
                "zh": "血生化指标改变"
            },
            {
                "zh": "血生化指标"
            },
            {
                "zh": "SI明显降低，常低于350μg/L"
            },
            {
                "zh": "SI"
            }
        ],
        "zh": "（五）血生化指标改变SI明显降低，常低于350μg/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08038.wav"
    },
    {
        "id": "train_08039",
        "hints": [
            {
                "zh": "TIBC增加，往往高于6700μg/L"
            },
            {
                "zh": "TIBC"
            }
        ],
        "zh": "TIBC增加，往往高于6700μg/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08039.wav"
    },
    {
        "id": "train_08040",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清铁饱和度明显降低，常在15%以下"
            },
            {
                "zh": "血清铁饱和度"
            }
        ],
        "zh": "血清铁饱和度明显降低，常在15%以下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08040.wav"
    },
    {
        "id": "train_08041",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清铁蛋白耗竭"
            },
            {
                "zh": "血清铁蛋白"
            }
        ],
        "zh": "血清铁蛋白耗竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08041.wav"
    },
    {
        "id": "train_08042",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清游离TfR增加"
            },
            {
                "zh": "血清游离TfR"
            }
        ],
        "zh": "血清游离TfR增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08042.wav"
    },
    {
        "id": "train_08043",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清TfR"
            },
            {
                "zh": "铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "IDA"
            },
            {
                "zh": "IDA"
            }
        ],
        "zh": "血清TfR/铁蛋白对数比值是诊断IDA的敏感指标，该比值明显增加时有利于IDA的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08043.wav"
    },
    {
        "id": "train_08044",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞内游离原卟啉可明显增高，可高达1000～6000μg/L"
            },
            {
                "zh": "红细胞内游离原卟啉"
            }
        ],
        "zh": "红细胞内游离原卟啉可明显增高，可高达1000～6000μg/L（正常值为420±180μg/L）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08044.wav"
    },
    {
        "id": "train_08045",
        "hints": [
            {
                "zh": "含铁酶"
            },
            {
                "zh": "缺铁性贫血"
            },
            {
                "zh": "含铁酶细胞色素C、琥珀酸脱氢酶、单氨氧化酶等活性均可明显下降"
            },
            {
                "zh": "含铁酶细胞色素C"
            },
            {
                "zh": "琥珀酸脱氢酶"
            },
            {
                "zh": "单氨氧化酶"
            }
        ],
        "zh": "（六）含铁酶的变化在发生缺铁性贫血以后，含铁酶细胞色素C、琥珀酸脱氢酶、单氨氧化酶等活性均可明显下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08045.wav"
    },
    {
        "id": "train_08046",
        "hints": [
            {
                "zh": "IDA"
            },
            {
                "zh": "加强护理"
            },
            {
                "zh": "去除病因"
            },
            {
                "zh": "防止感染"
            },
            {
                "zh": "改善饮食"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】IDA的治疗除应加强护理、去除病因、防止感染外，重点应包括以下几方面：（一）改善饮食尤其原来喂养不当者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08046.wav"
    },
    {
        "id": "train_08047",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁剂治疗"
            },
            {
                "zh": "铁剂"
            },
            {
                "zh": "IDA"
            }
        ],
        "zh": "（二）铁剂治疗铁剂是治疗IDA的特效药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08047.wav"
    },
    {
        "id": "train_08048",
        "hints": [
            {
                "zh": "硫酸亚铁"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖酸亚铁"
            },
            {
                "zh": "富马酸亚铁"
            }
        ],
        "zh": "常用的制剂有硫酸亚铁、葡萄糖酸亚铁、富马酸亚铁等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08048.wav"
    },
    {
        "id": "train_08049",
        "hints": [
            {
                "zh": "磷"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "铁剂"
            },
            {
                "zh": "不宜饮用牛奶"
            }
        ],
        "zh": "由于牛奶含磷较多，可影响铁的吸收，故口服铁剂时不宜饮用牛奶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08049.wav"
    },
    {
        "id": "train_08050",
        "hints": [
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "铁剂"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "毒性反应"
            },
            {
                "zh": "口服治疗"
            },
            {
                "zh": "吸收不良"
            },
            {
                "zh": "右旋糖酐铁"
            }
        ],
        "zh": "注射铁剂疗效并不比口服好，且易出现毒性反应，因此仅在那些不宜口服治疗如伴有吸收不良的患儿才考虑使用；通常的制剂为右旋糖酐铁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08050.wav"
    },
    {
        "id": "train_08051",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁剂"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "不安"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "肝坏死"
            },
            {
                "zh": "胃肠道出血"
            },
            {
                "zh": "末梢循环衰竭"
            }
        ],
        "zh": "铁剂服量过大可产生中毒现象，患儿可出现恶心、呕吐、不安，严重者可发生昏迷、肝坏死、胃肠道出血或末梢循环衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08051.wav"
    },
    {
        "id": "train_08052",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁剂"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞百分数"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞开始上升，第7～10天达高峰"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞"
            }
        ],
        "zh": "铁剂治疗的效果可利用网织红细胞百分数作为观察指标，通常治疗后3天网织红细胞开始上升，第7～10天达高峰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08052.wav"
    },
    {
        "id": "train_08053",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞和血红蛋白逐渐上升"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            }
        ],
        "zh": "一周内红细胞和血红蛋白逐渐上升，连续治疗3～4周，血红蛋白可恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08053.wav"
    },
    {
        "id": "train_08054",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁剂"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "此时，铁剂治疗不能立刻停止，而仍需继续治疗2～3月，以补充贮存铁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08054.wav"
    },
    {
        "id": "train_08055",
        "hints": [
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "轻度贫血"
            },
            {
                "zh": "输血"
            }
        ],
        "zh": "（三）输血轻度贫血无需输血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08055.wav"
    },
    {
        "id": "train_08056",
        "hints": [
            {
                "zh": "重度贫血"
            },
            {
                "zh": "组织缺氧"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "危及心脏功能"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "少量多次输血"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "急性心功能衰竭"
            }
        ],
        "zh": "重度贫血致组织缺氧甚至危及心脏功能者应给予少量多次输血，通常每次给予5～7ml/kg，千万不可操之过急，一次大量输血可造成急性心功能衰竭而危及病儿生命。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08056.wav"
    },
    {
        "id": "train_08057",
        "hints": [
            {
                "zh": "IDA"
            }
        ],
        "zh": "【预防】IDA是可以预防的疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08057.wav"
    },
    {
        "id": "train_08058",
        "hints": [
            {
                "zh": "IDA"
            },
            {
                "zh": "铁剂"
            }
        ],
        "zh": "对容易发生IDA的小儿，应尽早预防：对婴儿要及时添加适当的辅助食品，对未成熟儿早给铁剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08058.wav"
    },
    {
        "id": "train_08059",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑性瘫患"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "小儿神经病"
            },
            {
                "zh": "小儿脑性瘫痪"
            },
            {
                "zh": "小儿神经系统疾病"
            },
            {
                "zh": "临床"
            },
            {
                "zh": "小儿脑瘫"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.柴毅明，周水珍.脑性瘫患合并癫痫.国外医学儿科学分册，2001，（2）：94-942.王清江，郑之卿主编.临床小儿神经病学.北京：人民军医出版社，2001：103.林庆，李松.小儿脑性瘫痪.北京：北京医科大学出版社，2000：64.吴希如，林庆.小儿神经系统疾病基础与临床.北京：人民卫生出版社，2000：622-6325.林庆，李松，刘建蒙等.我国六省（区）小儿脑瘫患病率及临床类型的调查分析.中华儿科杂志，2001，39：613-6156.GabriellaE.Molnar；Michael.Alexan.Pediatricrehabilitation.ed3.Philadelphia：HanceyandBelfus.1999，193-1937.ArpinoC，CuratoloP，StaziMA，etal.DIFferingriskfactorsforcerebralpalsyinthepresenceofmentalretardationandepilepsy.J-Child-Neurol.1999，14（3）：151-1518.JeanAicardi，MartinBax，ChristopherGillberg.DiseasesofthenervoussysteminChildood，3ed.MacKeithPressDistributedbyWiley-Blackwell.2009，210-2109.JeanAicardi，MartinB，ChristopherGillberg.ClinicinDevelopmentalMedicine：DiseasesoftheNervoussysteminChildhood3rd</sup>Edition.MacKeithPress，2009",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08059.wav"
    },
    {
        "id": "train_08060",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传性疾病"
            },
            {
                "zh": "遗传性疾病"
            },
            {
                "zh": "遗传物质结构或功能改变"
            },
            {
                "zh": "遗传物质"
            },
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "geneticdisease"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "第十四篇遗传性疾病第一章遗传概述遗传性疾病是由于遗传物质结构或功能改变所导致的疾病，简称遗传病（geneticdisease），在儿科学中占重要的地位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08060.wav"
    },
    {
        "id": "train_08061",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "单基因病"
            },
            {
                "zh": "多基因病"
            },
            {
                "zh": "染色体病"
            }
        ],
        "zh": "据统计，活产新生儿中，患不同遗传病者约占4%～6%，其中单基因病占1%以上，多基因病占2%～3%，染色体病占0.5%，其他占0.5%～1%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08061.wav"
    },
    {
        "id": "train_08062",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "临床上尽管单一遗传病的发病率很低，但在总体上，遗传病在儿科疾病中所占的比例非常高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08062.wav"
    },
    {
        "id": "train_08063",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "营养不良性疾病"
            },
            {
                "zh": "遗传病"
            }
        ],
        "zh": "特别是随着科学和社会的进步，急性感染性疾病和营养不良性疾病得到了较有效的控制，儿童的疾病谱发生了很大的改变，遗传病所占的地位越来越重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08063.wav"
    },
    {
        "id": "train_08064",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "根据统计，在儿科专科医院住院患者中，25%～39%是因遗传原因导致发病，11%的儿童期死亡患者与遗传因素有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08064.wav"
    },
    {
        "id": "train_08065",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "全身各个系统"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "代谢异常"
            },
            {
                "zh": "神经和肌肉功能障碍"
            },
            {
                "zh": "残疾"
            }
        ],
        "zh": "遗传病种类繁多，涉及全身各个系统，分散在临床各专业，导致畸形、代谢异常、神经和肌肉功能障碍，病死率和残疾率均较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08065.wav"
    },
    {
        "id": "train_08066",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体病"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            }
        ],
        "zh": "本章重点介绍染色体病和遗传代谢病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08066.wav"
    },
    {
        "id": "train_08067",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "体细胞"
            },
            {
                "zh": "somaticcell"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "精子"
            },
            {
                "zh": "卵子"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "体细胞染色体"
            }
        ],
        "zh": "图14-1基因结构示意图一、染色体与基因1.染色体正常人体细胞（somaticcell）内含46条或23对染色体，配子即精子或卵子所含的染色体数目为体细胞染色体的一半。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08067.wav"
    },
    {
        "id": "train_08068",
        "hints": [
            {
                "zh": "体细胞染色体"
            },
            {
                "zh": "配子"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "autosomes"
            }
        ],
        "zh": "体细胞染色体数目为双倍体（diploid），即2n=46，配子的染色体数目为23（n），称单倍体（haploid），染色体数目倍增（3n，4n....）称多倍体（polyploid），染色体数目比2n多或少一个至多个时称非整倍体（aneuploid），46条染色体中44条男女都一样，称常染色体（autosomes）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08068.wav"
    },
    {
        "id": "train_08069",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "XY"
            },
            {
                "zh": "XX"
            }
        ],
        "zh": "另外两条染色体男女不同，男性为XY，女性为XX。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08069.wav"
    },
    {
        "id": "train_08070",
        "hints": [
            {
                "zh": "X"
            },
            {
                "zh": "Y"
            },
            {
                "zh": "性染色体"
            }
        ],
        "zh": "X与Y称性染色体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08070.wav"
    },
    {
        "id": "train_08071",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体的结构畸变"
            },
            {
                "zh": "染色体部分缺失、倒位、重复、易位及插入"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            }
        ],
        "zh": "染色体的结构畸变包括染色体部分缺失、倒位、重复、易位及插入等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08071.wav"
    },
    {
        "id": "train_08072",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因组"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "DNA双螺旋链"
            },
            {
                "zh": "DNA片段"
            }
        ],
        "zh": "2.基因与基因组基因是遗传的基本功能单位，是DNA双螺旋链上的一段负载一定的遗传信息，并在特定条件下表达，产生特定的生理功能的DNA片段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08072.wav"
    },
    {
        "id": "train_08073",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "编码蛋白质肽链"
            },
            {
                "zh": "RNA"
            },
            {
                "zh": "核苷酸"
            },
            {
                "zh": "基因组"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "基因是编码蛋白质肽链和RNA所必需的核苷酸顺序，人类基因组学发现大约有38000个基因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08073.wav"
    },
    {
        "id": "train_08074",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "DNA分子长链"
            }
        ],
        "zh": "细胞的遗传信息几乎都储存在染色体的DNA分子长链上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08074.wav"
    },
    {
        "id": "train_08075",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞中的全部基因"
            },
            {
                "zh": "基因组"
            },
            {
                "zh": "genome"
            }
        ],
        "zh": "人类细胞中的全部基因称为基因组（genome）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08075.wav"
    },
    {
        "id": "train_08076",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因组"
            },
            {
                "zh": "碱基对"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "人类基因组由31.6亿个碱基对组成，共有3万～3.5万个基因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08076.wav"
    },
    {
        "id": "train_08077",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "DNA分子"
            },
            {
                "zh": "单倍体细胞"
            },
            {
                "zh": "DNA分子"
            }
        ],
        "zh": "一条染色体是一个DNA分子，一个人单倍体细胞含有23个DNA分子，储存着人的全部信息。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08077.wav"
    },
    {
        "id": "train_08078",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "多核苷酸链"
            },
            {
                "zh": "脱氧核苷酸"
            },
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "腺嘌呤"
            },
            {
                "zh": "A"
            },
            {
                "zh": "胸腺嘧啶"
            },
            {
                "zh": "T"
            },
            {
                "zh": "鸟嘌呤"
            },
            {
                "zh": "G"
            },
            {
                "zh": "胞嘧啶"
            },
            {
                "zh": "C"
            }
        ],
        "zh": "DNA是由两条多核苷酸链组成的双螺旋结构，脱氧核苷酸上的碱基有4种，即腺嘌呤（A）、胸腺嘧啶（T〕、鸟嘌呤（G）和胞嘧啶（C）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08078.wav"
    },
    {
        "id": "train_08079",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体中的所有基因"
            }
        ],
        "zh": "染色体中的所有基因均具有一定的基本单元结构。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08079.wav"
    },
    {
        "id": "train_08080",
        "hints": [
            {
                "zh": "结构基因"
            },
            {
                "zh": "外显子"
            },
            {
                "zh": "内含子"
            }
        ],
        "zh": "典型的结构基因由外显子、内含子及调节顺序组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08080.wav"
    },
    {
        "id": "train_08081",
        "hints": [
            {
                "zh": "结构基因"
            },
            {
                "zh": "内含子"
            }
        ],
        "zh": "人类绝大多数的结构基因都存在内含子。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08081.wav"
    },
    {
        "id": "train_08082",
        "hints": [
            {
                "zh": "内含子"
            },
            {
                "zh": "非编码基因"
            },
            {
                "zh": "外显子"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "内含子是非编码基因序列，外显子才是基因的编码部分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08082.wav"
    },
    {
        "id": "train_08083",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA"
            },
            {
                "zh": "内含子"
            },
            {
                "zh": "外显子"
            },
            {
                "zh": "前体RNA"
            },
            {
                "zh": "内含子"
            },
            {
                "zh": "成熟RNA"
            }
        ],
        "zh": "在RNA转录中，内含子与外显子一起被转录，称为前体RNA，然后除去内含子剪接为成熟RNA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08083.wav"
    },
    {
        "id": "train_08084",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "基因结构（图14-14）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08084.wav"
    },
    {
        "id": "train_08085",
        "hints": [
            {
                "zh": "结构基因的两端"
            },
            {
                "zh": "非翻译区"
            },
            {
                "zh": "侧翼区"
            },
            {
                "zh": "5'端（上游）侧翼区"
            },
            {
                "zh": "3'端（下游）侧翼区"
            }
        ],
        "zh": "在结构基因的两端是非翻译区，又称侧翼区，分别为5'端（上游）侧翼区和3'端（下游）侧翼区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08085.wav"
    },
    {
        "id": "train_08086",
        "hints": [
            {
                "zh": "5'端侧翼区"
            },
            {
                "zh": "基因的启动子区"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "其中5'端侧翼区包含基因的启动子区和一些保守序列，涉及基因的转录启动和表达调控。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08086.wav"
    },
    {
        "id": "train_08087",
        "hints": [
            {
                "zh": "上游侧翼区的-25～-33以及-50～-100区域内"
            },
            {
                "zh": "TATA盒"
            },
            {
                "zh": "CCAAT盒"
            }
        ],
        "zh": "在上游侧翼区的-25～-33以及-50～-100区域内存在TATA盒及CCAAT盒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08087.wav"
    },
    {
        "id": "train_08088",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "RNA聚合酶"
            },
            {
                "zh": "转录调控因子"
            }
        ],
        "zh": "这些DNA元件能与RNA聚合酶及一些转录调控因子相互结合，在转录起始中发挥作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08088.wav"
    },
    {
        "id": "train_08089",
        "hints": [
            {
                "zh": "3'端侧翼区"
            },
            {
                "zh": "多聚腺苷酸"
            }
        ],
        "zh": "在3'端侧翼区存在多聚腺苷酸加尾信号。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08089.wav"
    },
    {
        "id": "train_08090",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "基因位点"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "等位基因"
            },
            {
                "zh": "等位基因中一个异常，一个正常"
            },
            {
                "zh": "等位基因"
            },
            {
                "zh": "病态杂合子"
            },
            {
                "zh": "两个异常"
            },
            {
                "zh": "病态纯合子"
            }
        ],
        "zh": "每个基因在染色体上都有自己精确的位置，称为基因位点，二倍体同一对染色体上同一位点的基因及其变异叫等位基因，等位基因中一个异常，一个正常，称为病态杂合子，两个异常者称为病态纯合子。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08090.wav"
    },
    {
        "id": "train_08091",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传物质"
            },
            {
                "zh": "细胞核"
            },
            {
                "zh": "胞浆中的线粒体"
            },
            {
                "zh": "遗传物质"
            },
            {
                "zh": "碱基片段"
            }
        ],
        "zh": "大部分的遗传物质都在细胞核内，但是胞浆中的线粒体含有自己特殊的遗传物质，包含了16000个碱基片段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08091.wav"
    },
    {
        "id": "train_08092",
        "hints": [
            {
                "zh": "线粒体"
            },
            {
                "zh": "精子"
            },
            {
                "zh": "线粒体"
            },
            {
                "zh": "受精卵"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "线粒体"
            }
        ],
        "zh": "所有的线粒体都由母系遗传（因为精子通常不携带线粒体到受精卵内），细胞内的线粒体主要反映了母系的遗传。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08092.wav"
    },
    {
        "id": "train_08093",
        "hints": [
            {
                "zh": "线粒体"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "线粒体为细胞的运动、收缩、生物合成、主动运输以及信号传导等耗能的过程提供能源。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08093.wav"
    },
    {
        "id": "train_08094",
        "hints": [
            {
                "zh": "线粒体"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "高能磷酸键"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            }
        ],
        "zh": "线粒体作为细胞的供能装置，将细胞氧化还原产生的能量以高能磷酸键形式暂时储存起来，是糖、脂肪和蛋白质代谢的最终通路。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08094.wav"
    },
    {
        "id": "train_08095",
        "hints": [
            {
                "zh": "线粒体基因组"
            },
            {
                "zh": "mitochondrialgenome"
            },
            {
                "zh": "mtDNA"
            },
            {
                "zh": "细胞核染色体外的基因组"
            }
        ],
        "zh": "线粒体基因组（mitochondrialgenome，mtDNA））是独立于细胞核染色体外的基因组，具有自我复制、转录和编码功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08095.wav"
    },
    {
        "id": "train_08096",
        "hints": [
            {
                "zh": "线粒体"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "环状双链结构的DNA分子"
            },
            {
                "zh": "mtDNA"
            },
            {
                "zh": "细胞氧化磷酸化有关的酶"
            },
            {
                "zh": "细胞核染色体"
            },
            {
                "zh": "遗传物质"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "线粒体基因病"
            }
        ],
        "zh": "线粒体中所含的DNA为环状双链结构的DNA分子（mtDNA），编码多种与细胞氧化磷酸化有关的酶，是独立于细胞核染色体外的遗传物质，这些基因突变所导致的疾病称线粒体基因病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08096.wav"
    },
    {
        "id": "train_08097",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "结构基因"
            }
        ],
        "zh": "人体基因除以上结构基因之外还存在有一定结构特征的其他序列。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08097.wav"
    },
    {
        "id": "train_08098",
        "hints": [
            {
                "zh": "微卫星DNA"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "最为突出的是含有很多重复序列，例如微卫星DNA，可作为基因组的一种多态性标记。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08098.wav"
    },
    {
        "id": "train_08099",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因组"
            },
            {
                "zh": "单核苷酸"
            },
            {
                "zh": "亲子鉴定"
            }
        ],
        "zh": "另外，目前发现基因组的单核苷酸多态性（singlenucleotidepolymorphism，SNP）发布广泛，数量达数百万，在分子遗传学连锁分析、种群多样性研究、亲子鉴定以及功能研究等领域中具有重要意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08099.wav"
    },
    {
        "id": "train_08100",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "双链DNA分子"
            },
            {
                "zh": "DNA聚合酶"
            }
        ],
        "zh": "3.遗传信息的表达（1）DNA的复制：DNA分子把遗传信息传给下一代是通过DNA的复制机制来实现的，复制是指双链DNA分子由一个分子变成与之相同的两个分子的过程，是在DNA聚合酶的催化下完成的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08100.wav"
    },
    {
        "id": "train_08101",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA分子"
            },
            {
                "zh": "信使RNA"
            },
            {
                "zh": "mRNA"
            }
        ],
        "zh": "（2）遗传信息的转录（transcription）：系DNA分子上的遗传信息传递到信使RNA（mRNA）的过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08101.wav"
    },
    {
        "id": "train_08102",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞核中DNA分子的双链"
            },
            {
                "zh": "正义链"
            },
            {
                "zh": "RNA"
            },
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "内含子"
            },
            {
                "zh": "外显子"
            },
            {
                "zh": "信使mRNA"
            },
            {
                "zh": "mRNA"
            },
            {
                "zh": "模板DNA"
            },
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "碱基"
            }
        ],
        "zh": "转录时，细胞核中DNA分子的双链脱开，以其中一条正义链作为RNA合成的“模板”，在酶的作用下，将不编码的内含子切去，然后将编码的外显子拼接起来，合成信使mRNA，mRNA与模板DNA之间按碱基互补的原则进行碱基配对。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08102.wav"
    },
    {
        "id": "train_08103",
        "hints": [
            {
                "zh": "A"
            },
            {
                "zh": "T"
            },
            {
                "zh": "U"
            },
            {
                "zh": "尿嘧啶"
            },
            {
                "zh": "RNA分子"
            },
            {
                "zh": "胸腺嘧啶"
            },
            {
                "zh": "T"
            },
            {
                "zh": "尿嘧啶"
            },
            {
                "zh": "U"
            }
        ],
        "zh": "但A不是与T相配对，而是与U（尿嘧啶）相配，因为RNA分子中不含胸腺嘧啶（T），而是含有尿嘧啶（U）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08103.wav"
    },
    {
        "id": "train_08104",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA聚合酶"
            },
            {
                "zh": "mRNA的单链"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "在RNA聚合酶的催化下，合成一条mRNA的单链，其中含有DNA的遗传信息。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08104.wav"
    },
    {
        "id": "train_08105",
        "hints": [
            {
                "zh": "mRNA"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "核膜"
            },
            {
                "zh": "胞浆"
            }
        ],
        "zh": "以后mRNA再与DNA“模板”分开，通过核膜进入胞浆。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08105.wav"
    },
    {
        "id": "train_08106",
        "hints": [
            {
                "zh": "mRNA"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "细胞质的核糖体"
            }
        ],
        "zh": "（3）遗传信息的翻译（translation）：mRNA以遗传密码的方式控制着特定蛋白质的合成，称作翻译，这个过程是在细胞质的核糖体上进行的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08106.wav"
    },
    {
        "id": "train_08107",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            }
        ],
        "zh": "各种蛋白质基本上是由20种氨基酸以不同方式和数目组合而成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08107.wav"
    },
    {
        "id": "train_08108",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "多肽链"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            }
        ],
        "zh": "这些氨基酸连接成多肽链，最后形成具有空间结构的蛋白质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08108.wav"
    },
    {
        "id": "train_08109",
        "hints": [
            {
                "zh": "mRNA分子"
            },
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "多肽链"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "三联体"
            },
            {
                "zh": "密码子"
            },
            {
                "zh": "codon"
            }
        ],
        "zh": "现在已知道，mRNA分子中每三个相邻的碱基决定多肽链中的一个氨基酸，这三个相邻的碱基（即三联体）称为密码子（codon）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08109.wav"
    },
    {
        "id": "train_08110",
        "hints": [
            {
                "zh": "RNA分子"
            },
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "U"
            },
            {
                "zh": "A"
            },
            {
                "zh": "G"
            },
            {
                "zh": "C"
            },
            {
                "zh": "碱基"
            },
            {
                "zh": "三联体"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "密码子"
            }
        ],
        "zh": "由于RNA分子中的碱基是U、A、G、C4种，由于三个相邻的碱基（三联体）代表一个氨基酸的信息，那么就有43</sup>=64种密码子。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08110.wav"
    },
    {
        "id": "train_08111",
        "hints": [
            {
                "zh": "密码子"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "AUG"
            },
            {
                "zh": "甲硫氨基酸"
            }
        ],
        "zh": "在64种密码子中，有61种属氨基酸的密码，其中AUG是代表起始密码，也是甲硫氨基酸的密码。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08111.wav"
    },
    {
        "id": "train_08112",
        "hints": [
            {
                "zh": "UAA"
            },
            {
                "zh": "UAG"
            },
            {
                "zh": "UGA"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            }
        ],
        "zh": "还有3种密码UAA、UAG及UGA不决定任何氨基酸，是“终止密码”，代表蛋白质合成终止的信号。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08112.wav"
    },
    {
        "id": "train_08113",
        "hints": [
            {
                "zh": "开胸活检"
            },
            {
                "zh": "开胸活检"
            },
            {
                "zh": "切开胸壁组织"
            }
        ],
        "zh": "二、开胸活检开胸活检是指在切开胸壁组织后，直视下取材。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08113.wav"
    },
    {
        "id": "train_08114",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腔镜"
            },
            {
                "zh": "纤维支气管镜"
            },
            {
                "zh": "细针肺穿刺活检"
            },
            {
                "zh": "开胸肺活检"
            }
        ],
        "zh": "近年来随着胸腔镜、纤维支气管镜的大力开展，及细针肺穿刺活检技术的应用，单纯开胸肺活检已较少采用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08114.wav"
    },
    {
        "id": "train_08115",
        "hints": [
            {
                "zh": "非创伤或微创伤性检查"
            },
            {
                "zh": "罕见肺部疾病"
            },
            {
                "zh": "手术切除病灶"
            }
        ],
        "zh": "对经上述非创伤或微创伤性检查方法无法确诊者，尤其是罕见肺部疾病的诊断或可能需手术切除病灶者可考虑采用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08115.wav"
    },
    {
        "id": "train_08116",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒治疗"
            },
            {
                "zh": "抗病毒药物"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "靶细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞膜"
            },
            {
                "zh": "病毒的特殊受体"
            }
        ],
        "zh": "三、抗病毒治疗（一）抗病毒药物的选择性作用位点已知病毒复制过程包括：①病毒吸附（absorption）：与靶细胞接触并吸附至细胞膜（存在病毒的特殊受体）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08116.wav"
    },
    {
        "id": "train_08117",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "衣壳"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "②穿入（penetration）细胞和脱衣壳（uncoating）：病毒一般通过胞饮、吞噬作用或直接穿入而进入细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08117.wav"
    },
    {
        "id": "train_08118",
        "hints": [
            {
                "zh": "有包膜的病毒"
            },
            {
                "zh": "细胞膜"
            }
        ],
        "zh": "某些有包膜的病毒则经与细胞膜融合穿入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08118.wav"
    },
    {
        "id": "train_08119",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞内"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "宿主细胞酶"
            }
        ],
        "zh": "③细胞内增殖：病毒增殖是一个极其复杂的过程，其中很多环节都有宿主细胞酶的参与。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08119.wav"
    },
    {
        "id": "train_08120",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒基因组"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "RNA"
            },
            {
                "zh": "病毒的核酸"
            }
        ],
        "zh": "另外，病毒基因组类型众多，有DNA或RNA、单股或双股、环状、线状或分节状，各类病毒的核酸复制常有各自独特的形式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08120.wav"
    },
    {
        "id": "train_08121",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "基因组"
            },
            {
                "zh": "病毒结构蛋白"
            }
        ],
        "zh": "④病毒装配、成熟和子代病毒释出：此过程涉及基因组和病毒结构蛋白的装配。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08121.wav"
    },
    {
        "id": "train_08122",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "抗病毒治疗"
            }
        ],
        "zh": "理论上认为，病毒复制过程中任何一个环节均可作为抗病毒治疗的靶点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08122.wav"
    },
    {
        "id": "train_08123",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒药物"
            },
            {
                "zh": "靶细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞内外"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "宿主细胞"
            }
        ],
        "zh": "一种安全、有效的抗病毒药物必须具备以下特性：能到达靶细胞，在细胞内外均有活性，代谢过程稳定和抑制病毒增殖时不损害宿主细胞功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08123.wav"
    },
    {
        "id": "train_08124",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "细胞内"
            },
            {
                "zh": "宿主细胞"
            }
        ],
        "zh": "由于病毒具有严格的细胞内寄生特性，复制时依赖宿主细胞的多种功能，做到两全其美十分困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08124.wav"
    },
    {
        "id": "train_08125",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒药物"
            },
            {
                "zh": "抗病毒药物"
            }
        ],
        "zh": "迄今为止，特异、有效的抗病毒药物仍然很少，1999年美国市场上销售的抗病毒药物就只有24种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08125.wav"
    },
    {
        "id": "train_08126",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒药物"
            },
            {
                "zh": "核苷类似物"
            },
            {
                "zh": "核酸前体"
            },
            {
                "zh": "核酸合成酶"
            },
            {
                "zh": "核苷酸链"
            },
            {
                "zh": "病毒核酸"
            }
        ],
        "zh": "（二）抗病毒药物的种类1.化学制剂（1）核苷类似物：其结构与核酸前体类似，可竞争性抑制核酸合成酶，并可中断核苷酸链的延长而阻止病毒核酸合成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08126.wav"
    },
    {
        "id": "train_08127",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘌呤和嘧啶类核苷"
            },
            {
                "zh": "细胞内"
            },
            {
                "zh": "三磷酸盐"
            }
        ],
        "zh": "嘌呤和嘧啶类核苷都是先在细胞内转化成三磷酸盐而活化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08127.wav"
    },
    {
        "id": "train_08128",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒DNA聚合酶"
            },
            {
                "zh": "核苷三磷酸"
            },
            {
                "zh": "病毒激酶"
            }
        ],
        "zh": "由于病毒DNA聚合酶对核苷三磷酸有选择性，病毒激酶参与其磷酸化，故有较高的选择性和安全性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08128.wav"
    },
    {
        "id": "train_08129",
        "hints": [
            {
                "zh": "非核苷类似物"
            },
            {
                "zh": "HIV-1的反转录酶"
            },
            {
                "zh": "非竞争性抑制剂"
            },
            {
                "zh": "易发生耐药"
            },
            {
                "zh": "联合或交替用药"
            }
        ],
        "zh": "（2）非核苷类似物：是一类对HIV-1的反转录酶有高度专一抑制作用的非竞争性抑制剂，易发生耐药，需联合或交替用药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08129.wav"
    },
    {
        "id": "train_08130",
        "hints": [
            {
                "zh": "硫酸化多糖"
            },
            {
                "zh": "硫酸葡聚糖"
            },
            {
                "zh": "硫酸右旋糖酐"
            },
            {
                "zh": "肝素"
            }
        ],
        "zh": "（3）硫酸化多糖：如硫酸葡聚糖、硫酸右旋糖酐和肝素等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08130.wav"
    },
    {
        "id": "train_08131",
        "hints": [
            {
                "zh": "抑制HIV"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "反转录酶"
            }
        ],
        "zh": "具抑制HIV作用，其机制可能是干扰病毒吸附和抑制反转录酶活性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08131.wav"
    },
    {
        "id": "train_08132",
        "hints": [
            {
                "zh": "取代嘧啶酮类化合物"
            },
            {
                "zh": "抗病毒"
            },
            {
                "zh": "干扰素"
            }
        ],
        "zh": "（4）取代嘧啶酮类化合物具较强的抗病毒和干扰素诱导活性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08132.wav"
    },
    {
        "id": "train_08133",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾毒性大"
            }
        ],
        "zh": "但肾毒性大，需进一步进行结构改造。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08133.wav"
    },
    {
        "id": "train_08134",
        "hints": [
            {
                "zh": "金刚烷胺"
            },
            {
                "zh": "金刚乙胺"
            },
            {
                "zh": "流感病毒M2蛋白"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "衣壳"
            }
        ],
        "zh": "（5）其他：如金刚烷胺和金刚乙胺，作用于流感病毒M2蛋白而阻断病毒的穿入和脱衣壳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08134.wav"
    },
    {
        "id": "train_08135",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经氨酸酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "zanamivir"
            },
            {
                "zh": "oseltamivir"
            },
            {
                "zh": "流感病毒的神经氨酸酶"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "神经氨酸酶抑制剂（zanamivir和oseltamivir）经抑制流感病毒的神经氨酸酶而阻止病毒释出和播散。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08135.wav"
    },
    {
        "id": "train_08136",
        "hints": [
            {
                "zh": "膦甲酸"
            },
            {
                "zh": "DNA聚合酶和反转录酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "疱疹类病毒"
            },
            {
                "zh": "HIV-1"
            }
        ],
        "zh": "膦甲酸为DNA聚合酶和反转录酶抑制剂，可抑制疱疹类病毒和HIV-1。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08136.wav"
    },
    {
        "id": "train_08137",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV"
            },
            {
                "zh": "蛋白酶抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "其他还有作用于HIV的蛋白酶抑制剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08137.wav"
    },
    {
        "id": "train_08138",
        "hints": [
            {
                "zh": "生物因子"
            },
            {
                "zh": "干扰素"
            },
            {
                "zh": "生物因子"
            },
            {
                "zh": "长疗程大剂量治疗慢性丙型肝炎"
            },
            {
                "zh": "乙型肝炎"
            }
        ],
        "zh": "2.生物因子干扰素是最常用的生物因子，已证实长疗程大剂量治疗慢性丙型肝炎和乙型肝炎有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08138.wav"
    },
    {
        "id": "train_08139",
        "hints": [
            {
                "zh": "人工合成或克隆表达的可溶性CD4蛋白"
            },
            {
                "zh": "sCD4"
            },
            {
                "zh": "HIV"
            },
            {
                "zh": "靶细胞"
            },
            {
                "zh": "正常细胞"
            }
        ],
        "zh": "人工合成或克隆表达的可溶性CD4蛋白（sCD4）可阻断HIV与靶细胞结合而保护正常细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08139.wav"
    },
    {
        "id": "train_08140",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "狂犬病"
            },
            {
                "zh": "联合应用"
            },
            {
                "zh": "狂犬病病毒免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "狂犬疫苗"
            }
        ],
        "zh": "免疫球蛋白中和病毒，可阻断病毒与细胞结合，如狂犬病时联合应用狂犬病病毒免疫球蛋白和狂犬疫苗可降低病死率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08140.wav"
    },
    {
        "id": "train_08141",
        "hints": [
            {
                "zh": "治疗性疫苗"
            },
            {
                "zh": "HSV治疗性疫苗"
            },
            {
                "zh": "重组表达的HSV-2包膜抗原gD2"
            },
            {
                "zh": "佐剂"
            },
            {
                "zh": "生殖道疱疹"
            },
            {
                "zh": "生殖道疱疹"
            }
        ],
        "zh": "3.治疗性疫苗（1）HSV治疗性疫苗：用重组表达的HSV-2包膜抗原gD2加佐剂用于生殖道疱疹患者，可使生殖道疱疹的复发率和严重病损明显降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08141.wav"
    },
    {
        "id": "train_08142",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV治疗性疫苗"
            },
            {
                "zh": "重组HIV包膜抗原gp160"
            },
            {
                "zh": "佐剂"
            },
            {
                "zh": "HIV感染"
            },
            {
                "zh": "特异性抗体"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "（2）HIV治疗性疫苗：用重组HIV包膜抗原gp160加佐剂可使HIV感染者产生特异性抗体和细胞免疫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08142.wav"
    },
    {
        "id": "train_08143",
        "hints": [
            {
                "zh": "HBV治疗性疫苗"
            },
            {
                "zh": "preS2疫苗"
            },
            {
                "zh": "抗原-抗体复合物型疫苗"
            },
            {
                "zh": "核心抗原"
            },
            {
                "zh": "肽疫苗"
            },
            {
                "zh": "DNA疫苗"
            },
            {
                "zh": "体内HBV病毒"
            }
        ],
        "zh": "（3）HBV治疗性疫苗：包括重组含preS2疫苗、抗原-抗体复合物型疫苗、核心抗原合成肽疫苗和DNA疫苗，经诱导机体特异性免疫应答而清除体内HBV病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08143.wav"
    },
    {
        "id": "train_08144",
        "hints": [
            {
                "zh": "核酶"
            },
            {
                "zh": "RNA分子"
            },
            {
                "zh": "靶RNA"
            },
            {
                "zh": "靶RNA"
            }
        ],
        "zh": "（4）核酶：是一类具双重特性的RNA分子，能与靶RNA序列特异结合，并能切割降解靶RNA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08144.wav"
    },
    {
        "id": "train_08145",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV"
            },
            {
                "zh": "肝炎病毒"
            },
            {
                "zh": "流感病毒等的核酶"
            }
        ],
        "zh": "目前已研究设计针对HIV、肝炎病毒、流感病毒等的核酶，显示其潜在应用价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08145.wav"
    },
    {
        "id": "train_08146",
        "hints": [
            {
                "zh": "反义核苷酸"
            },
            {
                "zh": "反义寡脱氧核苷酸"
            },
            {
                "zh": "asODN"
            },
            {
                "zh": "反义寡核苷酸"
            },
            {
                "zh": "asON"
            },
            {
                "zh": "病毒关键DNA或RNA"
            },
            {
                "zh": "mRNA"
            },
            {
                "zh": "二聚体"
            },
            {
                "zh": "核酶"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            }
        ],
        "zh": "（5）反义核苷酸：包括反义寡脱氧核苷酸（asODN）和反义寡核苷酸（asON），主要通过与病毒关键DNA或RNA结合，抑制或阻断其复制与转录；与mRNA结合形成二聚体，致其被核酶降解，阻断蛋白质合成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08146.wav"
    },
    {
        "id": "train_08147",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒中药"
            },
            {
                "zh": "中药"
            },
            {
                "zh": "抗病毒"
            },
            {
                "zh": "大蒜新素"
            },
            {
                "zh": "体内外"
            },
            {
                "zh": "抗HCMV"
            }
        ],
        "zh": "（6）抗病毒中药：已发现一些中药有抗病毒效应，如大蒜新素在体内外均具抗HCMV活性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08147.wav"
    },
    {
        "id": "train_08148",
        "hints": [
            {
                "zh": "中药XQ9302"
            },
            {
                "zh": "治疗晚期艾滋病"
            },
            {
                "zh": "CD4细胞"
            }
        ],
        "zh": "有报道中药XQ9302治疗晚期艾滋病可缓解症状和增加CD4细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08148.wav"
    },
    {
        "id": "train_08149",
        "hints": [
            {
                "zh": "中药"
            }
        ],
        "zh": "中药是中国乃至世界医学的宝库，应积极开发利用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08149.wav"
    },
    {
        "id": "train_08150",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒药物"
            },
            {
                "zh": "病毒性疾病"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "（三）合理使用抗病毒药物的原则和有关问题1.正确诊断病毒性疾病由于每种药物的设计都是特异性抑制某种病毒的复制，故在使用药物之前，应确诊感染的病毒，方法详见本章第一节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08150.wav"
    },
    {
        "id": "train_08151",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒药物"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "2.合理选用抗病毒药物首先要掌握所选药物的作用机制和其敏感病毒谱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08151.wav"
    },
    {
        "id": "train_08152",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒药物"
            },
            {
                "zh": "病毒性疾病"
            }
        ],
        "zh": "由于已用于临床的抗病毒药物都具不同程度的毒副作用，故而即使正确诊断出病毒性疾病，亦应根据病情和患者的基本状况，权衡利弊后合理选用药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08152.wav"
    },
    {
        "id": "train_08153",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄疸型HCMV肝炎"
            },
            {
                "zh": "肝损害"
            },
            {
                "zh": "护肝"
            },
            {
                "zh": "对症治疗"
            }
        ],
        "zh": "（1）轻症不必给予毒副作用大的药物：例如，婴儿无黄疸型HCMV肝炎肝损害较轻，一般给予护肝等对症治疗都能恢复，预后佳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08153.wav"
    },
    {
        "id": "train_08154",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "更昔洛韦"
            },
            {
                "zh": "医源性损伤"
            }
        ],
        "zh": "对这类患者就不必选用具有骨髓毒性的更昔洛韦治疗，以免造成不必要的医源性损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08154.wav"
    },
    {
        "id": "train_08155",
        "hints": [
            {
                "zh": "核苷类似物"
            },
            {
                "zh": "病毒增殖的抑制剂"
            },
            {
                "zh": "慢性感染"
            },
            {
                "zh": "细胞内病毒"
            }
        ],
        "zh": "实际上，核苷类似物是病毒增殖的抑制剂，停药后抑制效应常随之消失，很难根除慢性感染的细胞内病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08155.wav"
    },
    {
        "id": "train_08156",
        "hints": [
            {
                "zh": "更昔洛韦"
            },
            {
                "zh": "骨髓毒性药物"
            },
            {
                "zh": "AZT"
            }
        ],
        "zh": "例如，应用更昔洛韦时不宜同时使用其他骨髓毒性药物，包括AZT。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08156.wav"
    },
    {
        "id": "train_08157",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "肾毒性抗病毒药物"
            }
        ],
        "zh": "此外，患者已有相应功能障碍如肾功能不全时，不宜使用肾毒性抗病毒药物或应减量使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08157.wav"
    },
    {
        "id": "train_08158",
        "hints": [
            {
                "zh": "拉米呋定"
            },
            {
                "zh": "复制状态的HBV"
            },
            {
                "zh": "慢性乙型肝炎"
            },
            {
                "zh": "血清HBVDNA"
            },
            {
                "zh": "HBeAg阳性"
            }
        ],
        "zh": "（3）严格按照适应证用药：例如拉米呋定只对复制状态的HBV有抑制作用，即对慢性乙型肝炎、血清HBVDNA和HBeAg阳性患者有一定疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08158.wav"
    },
    {
        "id": "train_08159",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性HBV感染"
            },
            {
                "zh": "HBVDNA和HBeAg阴性"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "失代偿肝硬化"
            }
        ],
        "zh": "而对慢性HBV感染非复制期（HBVDNA和HBeAg阴性）病毒无明显作用，对失代偿肝硬化者疗效差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08159.wav"
    },
    {
        "id": "train_08160",
        "hints": [
            {
                "zh": "了解和熟悉各种药物可能发生的毒副作用"
            },
            {
                "zh": "用药前应了解患者相应器官功能如肝、肾功能等"
            },
            {
                "zh": "严密监测"
            }
        ],
        "zh": "3.严密监测和及时处理毒副作用首先要求了解和熟悉各种药物可能发生的毒副作用；其次在用药前应了解患者相应器官功能如肝、肾功能等；再次，在用药期间需严密监测，如出现严重毒副作用时，一般宜停用药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08160.wav"
    },
    {
        "id": "train_08161",
        "hints": [
            {
                "zh": "α干扰素"
            },
            {
                "zh": "粒细胞"
            },
            {
                "zh": "粒细胞减少"
            },
            {
                "zh": "复方阿胶浆"
            },
            {
                "zh": "粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "毒副作用发生时要及时处理，如α干扰素易致粒细胞减少，及时加服或加大复方阿胶浆用量，可有效提高粒细胞水平而不必中止治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08161.wav"
    },
    {
        "id": "train_08162",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "阿昔洛韦"
            },
            {
                "zh": "感冒"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "更昔洛韦"
            },
            {
                "zh": "广谱抗病毒药"
            }
        ],
        "zh": "这种状况多与临床医生未能了解药物的抗病毒机制和适应证有关，例如，阿昔洛韦投放市场后，有医生将其用于治疗感冒、肺炎等呼吸道感染；更昔洛韦问世后，又如法炮制，当成广谱抗病毒药使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08162.wav"
    },
    {
        "id": "train_08163",
        "hints": [
            {
                "zh": "疱疹类病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "流感病毒"
            },
            {
                "zh": "鼻病毒"
            },
            {
                "zh": "腺病毒"
            }
        ],
        "zh": "事实上，这2种药物均依赖疱疹类病毒胸苷激酶的磷酸化作用而活化，故只对这些病毒起作用，而对引起呼吸道感染的常见病毒如流感病毒、鼻病毒、腺病毒等无抑制效应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08163.wav"
    },
    {
        "id": "train_08164",
        "hints": [
            {
                "zh": "干扰素"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "再如干扰素理论上有广谱抗病毒作用，但实际上并非如此。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08164.wav"
    },
    {
        "id": "train_08165",
        "hints": [
            {
                "zh": "干扰素"
            },
            {
                "zh": "HCMV感染"
            },
            {
                "zh": "HCMV感染"
            },
            {
                "zh": "干扰素"
            }
        ],
        "zh": "实践证明，干扰素对HCMV感染无效，但临床上就有医生对HCMV感染患儿长期使用干扰素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08165.wav"
    },
    {
        "id": "train_08166",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒药物"
            },
            {
                "zh": "耐药毒株"
            }
        ],
        "zh": "滥用抗病毒药物对病儿百害而无一利，不仅造成浪费、对患儿产生医源性损害，还会诱生耐药毒株。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08166.wav"
    },
    {
        "id": "train_08167",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "癌"
            }
        ],
        "zh": "有些药物可致基因突变，有潜在致癌的危险。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08167.wav"
    },
    {
        "id": "train_08168",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒药物"
            },
            {
                "zh": "抗病毒药物"
            },
            {
                "zh": "临床疗效评估"
            },
            {
                "zh": "病毒学评估"
            }
        ],
        "zh": "5.正确评估抗病毒药物的疗效对抗病毒药物疗效的评估应包括两个方面：一方面是临床疗效评估，另一方面是病毒学评估。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08168.wav"
    },
    {
        "id": "train_08169",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒效应"
            }
        ],
        "zh": "而后者尤为重要，是抗病毒效应最为可靠的评价指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08169.wav"
    },
    {
        "id": "train_08170",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒分离"
            },
            {
                "zh": "空斑试验"
            },
            {
                "zh": "病毒含量"
            },
            {
                "zh": "病毒基因定性和定量分析"
            },
            {
                "zh": "病毒抗原定性和半定量分析"
            }
        ],
        "zh": "其方法有：①病毒分离或空斑试验计算病毒含量；②病毒基因定性和定量分析；③病毒抗原定性和半定量分析。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08170.wav"
    },
    {
        "id": "train_08171",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒特异性IgM抗体"
            },
            {
                "zh": "特异性IgM水平"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "免疫反应强弱"
            },
            {
                "zh": "抗体降解速率"
            },
            {
                "zh": "病毒量"
            }
        ],
        "zh": "病毒特异性IgM抗体不宜作为观察指标，因为特异性IgM水平除与病毒增殖状况有关外，还受机体免疫反应强弱和抗体降解速率等因素的影响，而与病毒量无明显关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08171.wav"
    },
    {
        "id": "train_08172",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "neurogenicbladder"
            },
            {
                "zh": "中枢"
            },
            {
                "zh": "中枢或周围神经部分或完全性损害"
            },
            {
                "zh": "周围神经"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱、尿道贮尿或/和排尿功能障碍"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "下尿路功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "第十一节神经源性膀胱神经源性膀胱（neurogenicbladder）是由于中枢或周围神经部分或完全性损害造成的膀胱、尿道贮尿或/和排尿功能障碍，也可将其称之为下尿路功能障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08172.wav"
    },
    {
        "id": "train_08173",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿泌尿外科"
            },
            {
                "zh": "先天性神经损害"
            },
            {
                "zh": "先天性神经损害影响到下尿路功能"
            },
            {
                "zh": "下尿路"
            }
        ],
        "zh": "在小儿泌尿外科，至少有25%的临床问题是由于先天性神经损害影响到下尿路功能造成的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08173.wav"
    },
    {
        "id": "train_08174",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊髓发育不良"
            },
            {
                "zh": "脊髓脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊髓栓系"
            },
            {
                "zh": "脊髓纵裂"
            },
            {
                "zh": "腰骶椎发育不良"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "经骶尾部或盆腔的手术"
            },
            {
                "zh": "神经系统炎症"
            },
            {
                "zh": "VATER综合征"
            }
        ],
        "zh": "其原因主要为脊髓发育不良，包括脊髓脊膜膨出、脊髓栓系、脊髓纵裂及腰骶椎发育不良等；其他原因包括外伤、肿瘤、经骶尾部或盆腔的手术、神经系统炎症和VATER综合征等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08174.wav"
    },
    {
        "id": "train_08175",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统病变"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱充盈期压力长期增高"
            },
            {
                "zh": "膀胱充盈期压力"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "临床上常可能仅注重对神经系统病变或原发病的治疗而忽视了神经源性膀胱所造成的影响，尤其在膀胱充盈期压力长期增高，引起膀胱输尿管反流可危害到患儿的肾功能，甚至导致肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08175.wav"
    },
    {
        "id": "train_08176",
        "hints": [
            {
                "zh": "泌尿外科"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            }
        ],
        "zh": "【分类】在泌尿外科疾病中，神经源性膀胱是分类方法最多，也是最复杂和概念最混淆的一种疾病，迄今为止还没有一种分类能将神经源性膀胱的解剖、生理、病理和症状特点结合统一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08176.wav"
    },
    {
        "id": "train_08177",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿流动力学"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "尿道括约肌"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "亢进"
            },
            {
                "zh": "无反射"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌与尿道括约肌协调、不协调"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "尿道括约肌"
            }
        ],
        "zh": "另外，根据尿流动力学进行分类也越来越受到关注和应用，它在评价膀胱逼尿肌和尿道括约肌情况的同时可综合考虑其相互关系，将膀胱和尿道分为正常、亢进及无反射三类的同时又分为膀胱逼尿肌与尿道括约肌协调、不协调两种情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08177.wav"
    },
    {
        "id": "train_08178",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】小儿神经源性膀胱的病因主要为先天性的，故大多可于生后早期发现，而如外伤等获得性者也可通过病史得出结论。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08178.wav"
    },
    {
        "id": "train_08179",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿流动力学检查"
            },
            {
                "zh": "麻醉"
            },
            {
                "zh": "详细的病史询问"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "完善的实验室检查"
            },
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "必要的特殊检查"
            }
        ],
        "zh": "虽然尿流动力学检查十分重要，但常常由于患儿无法合作或在麻醉下进行以至无法获得完全而真实的评价，因此常需要通过详细的病史询问和体格检查、完善的实验室检查和影像学检查以及一些必要的特殊检查来弥补上述不足。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08179.wav"
    },
    {
        "id": "train_08180",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "脊髓脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "先天性脊髓发育不良"
            },
            {
                "zh": "椎管发育不全"
            },
            {
                "zh": "排尿（排便）异常"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "脊柱表面皮肤病变"
            },
            {
                "zh": "下肢、足畸形"
            },
            {
                "zh": "步态异常"
            },
            {
                "zh": "可控制大小便和行走的阶段出现异常"
            }
        ],
        "zh": "（一）病史及体格检查脊髓脊膜膨出等先天性脊髓发育不良和椎管发育不全常导致患儿生后出现排尿（排便）异常，脊柱表面皮肤病变，下肢、足畸形和步态异常等情况，在新生儿或婴幼儿往往多因后两种情况而就诊；在大年龄患儿，通常在可控制大小便和行走的阶段出现异常而被家长发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08180.wav"
    },
    {
        "id": "train_08181",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊柱"
            },
            {
                "zh": "骶尾部"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "脊柱裂"
            },
            {
                "zh": "椎骨发育异常"
            },
            {
                "zh": "神经系统的检查"
            },
            {
                "zh": "马鞍区感觉减退或消失"
            },
            {
                "zh": "马鞍区"
            },
            {
                "zh": "肛门括约肌反射和球海绵体肌反射亢进、减退或消失"
            },
            {
                "zh": "肛门括约肌"
            },
            {
                "zh": "球海绵体肌"
            },
            {
                "zh": "神经损害"
            }
        ],
        "zh": "脊柱尤其是骶尾部的体格检查可了解患儿有无脊柱裂等椎骨发育异常；神经系统的检查如马鞍区感觉减退或消失，肛门括约肌反射和球海绵体肌反射亢进、减退或消失等都有助于对患儿神经损害的程度和定位进行评价。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08181.wav"
    },
    {
        "id": "train_08182",
        "hints": [
            {
                "zh": "病史和体格检查"
            },
            {
                "zh": "大小便功能"
            },
            {
                "zh": "遗尿"
            },
            {
                "zh": "神经系统损害"
            },
            {
                "zh": "尿流动力学检查"
            }
        ],
        "zh": "病史和体格检查除可对患儿的情况提供一个概括外，还具有以下的作用：①对可能与大小便功能有关的病史作出鉴别，如遗尿史及患儿的排尿类型等；②对神经系统损害进行定位以便证实、解释尿流动力学检查结果；③了解患儿的预后可能，为治疗方案提供参考。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08182.wav"
    },
    {
        "id": "train_08183",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "肾脏的损害"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "水电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "酸碱平衡失调"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "（二）实验室检查神经源性膀胱最常见的并发症为尿路感染，但症状多不典型，如合并膀胱输尿管反流则可能加速肾脏的损害；在新生儿或婴幼儿可能导致水电解质紊乱、酸碱平衡失调以及肾衰竭等威胁患儿生命。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08183.wav"
    },
    {
        "id": "train_08184",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "X线脊柱平片检查可发现脊柱畸形（如椎体畸形）和脊柱裂"
            },
            {
                "zh": "X线脊柱平片检查"
            },
            {
                "zh": "脊柱"
            },
            {
                "zh": "椎体"
            },
            {
                "zh": "脊柱"
            }
        ],
        "zh": "（三）影像学检查X线脊柱平片检查可发现脊柱畸形（如椎体畸形）和脊柱裂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08184.wav"
    },
    {
        "id": "train_08185",
        "hints": [
            {
                "zh": "排尿性膀胱尿道造影多可发现典型的“圣诞树”样膀胱"
            },
            {
                "zh": "排尿性膀胱尿道造影"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "排尿时观察尿道和膀胱颈部开放的情况"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌和括约肌不协调"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "括约肌"
            },
            {
                "zh": "后尿道瓣膜"
            },
            {
                "zh": "先天性下尿路梗阻性疾病"
            }
        ],
        "zh": "排尿性膀胱尿道造影多可发现典型的“圣诞树”样膀胱，可了解充盈期膀胱的形态和容量，是否存在膀胱输尿管反流及反流的程度；在排尿时观察尿道和膀胱颈部开放的情况，对是否存在逼尿肌和括约肌不协调具有一定的诊断意义，并可排除后尿道瓣膜等先天性下尿路梗阻性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08185.wav"
    },
    {
        "id": "train_08186",
        "hints": [
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "上尿路"
            }
        ],
        "zh": "B超因其无创伤性，多用于了解上尿路情况以及患儿的长期随访。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08186.wav"
    },
    {
        "id": "train_08187",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿流动力学检查"
            },
            {
                "zh": "膀胱测压"
            },
            {
                "zh": "外括约肌肌电测定"
            },
            {
                "zh": "尿道压力测定"
            },
            {
                "zh": "尿流率测定"
            }
        ],
        "zh": "（四）尿流动力学检查包括膀胱测压、外括约肌肌电测定、尿道压力测定和尿流率测定等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08187.wav"
    },
    {
        "id": "train_08188",
        "hints": [
            {
                "zh": "常规尿流动力学检查"
            },
            {
                "zh": "影像尿流动力学检查"
            },
            {
                "zh": "动态尿流动力学检查"
            }
        ],
        "zh": "在检查方法上有常规尿流动力学检查、影像尿流动力学检查以及动态尿流动力学检查等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08188.wav"
    },
    {
        "id": "train_08189",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿流率测定"
            },
            {
                "zh": "非自然的膀胱尿道功能的刺激性检查"
            },
            {
                "zh": "尿流动力学检查"
            },
            {
                "zh": "膀胱存在无抑制性收缩"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "括约肌有去神经支配的肌电图表现"
            },
            {
                "zh": "括约肌"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            }
        ],
        "zh": "除尿流率测定外，作为一种非自然的膀胱尿道功能的刺激性检查，尿流动力学检查有一定的局限性，但其某些客观的发现，如膀胱存在无抑制性收缩以及括约肌有去神经支配的肌电图表现等情况，仍可为临床提供重要的诊断资料，并且它对于神经源性膀胱的分类及治疗有一定的指导意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08189.wav"
    },
    {
        "id": "train_08190",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿流动力学检查"
            },
            {
                "zh": "下尿路神经"
            }
        ],
        "zh": "对于小儿的尿流动力学检查，还应考虑到其下尿路神经支配的发育程度，以防止得出片面的结论。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08190.wav"
    },
    {
        "id": "train_08191",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "保护肾功能"
            },
            {
                "zh": "防止及控制尿路感染"
            },
            {
                "zh": "尽量避免留置导尿和尿流改道"
            },
            {
                "zh": "尽可能实现既能控制失禁又能基本排空膀胱和尿道"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】正如尚无单一的分类一样，迄今为止对神经源性膀胱的治疗也没有一种简便而单一的方法，常需要进行个体化的综合治疗，即不同患儿的治疗方案因病情可以完全不同，但又存在着一些根本的治疗原则：①保护肾功能；②防止及控制尿路感染；③尽量避免留置导尿和尿流改道；④尽可能实现既能控制失禁又能基本排空膀胱和尿道以改善患儿的生活质量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08191.wav"
    },
    {
        "id": "train_08192",
        "hints": [
            {
                "zh": "意识"
            },
            {
                "zh": "智力情况"
            },
            {
                "zh": "间歇性清洁导尿"
            },
            {
                "zh": "排尿训练"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            }
        ],
        "zh": "同时，患儿及其家长对治疗的理解和配合也是治疗成功与否的关键，应对以下情况进行充分的了解，以合理选用治疗方案：①患儿的意识和智力情况；②患儿是否具有治疗所需的能力，如是否能自行进行间歇性清洁导尿或排尿训练等；③患儿和家长对神经源性膀胱及选用治疗方案的理解；④患儿及家长的合作程度及其经济能力等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08192.wav"
    },
    {
        "id": "train_08193",
        "hints": [
            {
                "zh": "非手术"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "另外，也可将众多的治疗方法分为非手术和手术治疗两类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08193.wav"
    },
    {
        "id": "train_08194",
        "hints": [
            {
                "zh": "非手术治疗"
            },
            {
                "zh": "导尿术"
            },
            {
                "zh": "以导尿管引流尿液"
            }
        ],
        "zh": "（一）非手术治疗1.导尿术以导尿管引流尿液，是一种有长久历史的治疗手段，具有操作简便、效果好及经济等优点，至今仍被普遍应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08194.wav"
    },
    {
        "id": "train_08195",
        "hints": [
            {
                "zh": "留置导尿"
            },
            {
                "zh": "无菌性间歇性导尿"
            },
            {
                "zh": "间歇性清洁导尿"
            },
            {
                "zh": "clearintermittentcatheterization"
            },
            {
                "zh": "CIC"
            }
        ],
        "zh": "主要包括留置导尿、无菌性间歇性导尿和间歇性清洁导尿（clearintermittentcatheterization，CIC）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08195.wav"
    },
    {
        "id": "train_08196",
        "hints": [
            {
                "zh": "留置导尿法"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "间歇性清洁导尿"
            }
        ],
        "zh": "由于传统的留置导尿法常易引起尿路感染，故多数情况下，主张首选间歇性清洁导尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08196.wav"
    },
    {
        "id": "train_08197",
        "hints": [
            {
                "zh": "间歇性清洁导尿"
            },
            {
                "zh": "无菌性间歇性导尿"
            },
            {
                "zh": "暂时性或永久性尿潴留"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌反射亢进"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌、尿道外括约肌不协调"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "尿道外括约肌"
            },
            {
                "zh": "有手术禁忌的膀胱出口梗阻者"
            },
            {
                "zh": "膀胱出口"
            }
        ],
        "zh": "（1）间歇性清洁导尿和无菌性间歇性导尿：对于任何不能自行排空膀胱的患儿均可考虑，其适应证为：①暂时性或永久性尿潴留；②逼尿肌反射亢进及膀胱逼尿肌、尿道外括约肌不协调；③有手术禁忌的膀胱出口梗阻者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08197.wav"
    },
    {
        "id": "train_08198",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道畸形"
            },
            {
                "zh": "严重尿道炎"
            },
            {
                "zh": "尿道周围脓肿"
            }
        ],
        "zh": "尿道畸形、严重尿道炎和尿道周围脓肿则为其禁忌证。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08198.wav"
    },
    {
        "id": "train_08199",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱黏膜"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "导尿管"
            },
            {
                "zh": "导尿"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "间歇性导尿"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            }
        ],
        "zh": "有实验证明正常的膀胱具有抗感染能力，膀胱黏膜的完整和膀胱自身的排空是机体的一种防御机制，因此，即使因导尿管或导尿过程中可能使细菌进入膀胱，也完全可以依赖这一机制以及间歇性导尿（如同形成正常的排尿周期）加以消灭或清除，从而最大程度地避免尿路感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08199.wav"
    },
    {
        "id": "train_08200",
        "hints": [
            {
                "zh": "无菌性间歇性导尿"
            },
            {
                "zh": "间歇性清洁导尿"
            },
            {
                "zh": "导尿"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "尽管无菌性间歇性导尿略优于间歇性清洁导尿，但相对而言后者更为简单方便，尤其适于需长期在家导尿又无法达到无菌要求的患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08200.wav"
    },
    {
        "id": "train_08201",
        "hints": [
            {
                "zh": "间歇性清洁导尿方法"
            },
            {
                "zh": "导尿"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "阴部"
            },
            {
                "zh": "导尿"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "阴唇"
            },
            {
                "zh": "手"
            }
        ],
        "zh": "间歇性清洁导尿方法为：使用一次性消毒或普通的导尿管（后者每次用前开水煮沸20分钟，用后及时洗净置于干净容器内），每次导尿前用肥皂和清水洗净手和阴部，男孩需使用润滑剂，大年龄的女孩如能自行导尿则借助镜子或感觉，一手将阴唇分开，另一手插导尿管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08201.wav"
    },
    {
        "id": "train_08202",
        "hints": [
            {
                "zh": "留置导尿术"
            },
            {
                "zh": "间歇性导尿"
            },
            {
                "zh": "留置导尿"
            },
            {
                "zh": "留置导尿"
            },
            {
                "zh": "低压性膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "双侧上尿路积水"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "急性重症肾盂肾炎"
            }
        ],
        "zh": "（2）留置导尿术：虽然多数情况下间歇性导尿要优于留置导尿，但下列情况应考虑留置导尿：①低压性膀胱输尿管反流；②严重的双侧上尿路积水；③伴有膀胱输尿管反流的急性重症肾盂肾炎；④患儿不合作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08202.wav"
    },
    {
        "id": "train_08203",
        "hints": [
            {
                "zh": "留置导尿"
            },
            {
                "zh": "膀胱排空不完全"
            },
            {
                "zh": "完全性尿潴留"
            },
            {
                "zh": "尿失禁"
            },
            {
                "zh": "间歇性导尿"
            }
        ],
        "zh": "留置导尿的适应证还包括：①重症和虚弱患儿存在膀胱排空不完全、完全性尿潴留或尿失禁；②可进行间歇性导尿但因某些原因无法实施者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08203.wav"
    },
    {
        "id": "train_08204",
        "hints": [
            {
                "zh": "留置导尿"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "膀胱结石"
            },
            {
                "zh": "膀胱挛缩"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "导尿管堵塞"
            }
        ],
        "zh": "留置导尿期间需预防以下并发症：①尿路感染；②膀胱结石；③膀胱挛缩；④血尿；⑤导尿管堵塞等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08204.wav"
    },
    {
        "id": "train_08205",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "尿道神经支配"
            },
            {
                "zh": "自主神经受体"
            },
            {
                "zh": "膀胱尿道平滑肌"
            },
            {
                "zh": "兴奋或抑制膀胱逼尿肌、兴奋或抑制膀胱颈和后尿道的药物"
            }
        ],
        "zh": "2.药物治疗神经源性膀胱的药物应用完全是以膀胱、尿道神经支配、自主神经受体分布和药物对膀胱尿道平滑肌作用为基础的，基本可分为兴奋或抑制膀胱逼尿肌、兴奋或抑制膀胱颈和后尿道的药物两大类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08205.wav"
    },
    {
        "id": "train_08206",
        "hints": [
            {
                "zh": "下尿路"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "神经递质"
            },
            {
                "zh": "神经递质"
            },
            {
                "zh": "神经递质"
            },
            {
                "zh": "乙酰胆碱酰胆碱"
            },
            {
                "zh": "去甲肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "组胺"
            },
            {
                "zh": "非胆碱能非肾上腺素能递质"
            },
            {
                "zh": "前列腺素"
            },
            {
                "zh": "5-羟色胺"
            },
            {
                "zh": "多巴胺"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "P物质"
            },
            {
                "zh": "神经肽"
            }
        ],
        "zh": "药物可以是在下尿路存在或形成的、可影响膀胱尿道功能的神经递质，也可以是模拟、增强或抑制某一种或数种神经递质功能的物质，包括经典的神经递质如乙酰胆碱酰胆碱、去甲肾上腺素和组胺，以及其他非胆碱能非肾上腺素能递质如前列腺素、5-羟色胺、多巴胺、NO和P物质等神经肽。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08206.wav"
    },
    {
        "id": "train_08207",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "尿流"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "尿道括约肌"
            }
        ],
        "zh": "药物治疗的主要根据是尿流动力学的检查结果，从应用的范围来看，主要是针对膀胱逼尿肌和尿道括约肌的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08207.wav"
    },
    {
        "id": "train_08208",
        "hints": [
            {
                "zh": "逼尿肌反射亢进"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "抗胆碱能药物"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌"
            }
        ],
        "zh": "逼尿肌反射亢进是临床碰到的最为常见的情况，可采用抗胆碱能药物以降低膀胱逼尿肌的收缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08208.wav"
    },
    {
        "id": "train_08209",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗胆碱能药物"
            },
            {
                "zh": "普鲁苯辛"
            },
            {
                "zh": "颠茄合剂"
            },
            {
                "zh": "抗胆碱及松弛平滑肌作用的药物"
            },
            {
                "zh": "氯化羟丁宁"
            },
            {
                "zh": "双环胺"
            }
        ],
        "zh": "抗胆碱能药物包括普鲁苯辛及颠茄合剂等；也可使用兼有抗胆碱及松弛平滑肌作用的药物如氯化羟丁宁和双环胺等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08209.wav"
    },
    {
        "id": "train_08210",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道平滑肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌反射亢进"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "α受体阻滞剂酚苄明"
            },
            {
                "zh": "膀胱出口"
            },
            {
                "zh": "尿道平滑肌"
            },
            {
                "zh": "抗胆碱能药物"
            },
            {
                "zh": "普鲁苯辛"
            },
            {
                "zh": "氯化羟丁宁"
            }
        ],
        "zh": "对伴有尿道平滑肌痉挛的逼尿肌反射亢进，可应用α受体阻滞剂酚苄明（松弛膀胱出口和尿道平滑肌），可单用或与抗胆碱能药物普鲁苯辛或与氯化羟丁宁合用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08210.wav"
    },
    {
        "id": "train_08211",
        "hints": [
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "尿道平滑肌痉挛"
            }
        ],
        "zh": "以达到减轻逼尿肌收缩和解除尿道平滑肌痉挛的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08211.wav"
    },
    {
        "id": "train_08212",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道外括约肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌反射亢进"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "尿道外括约肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌松弛剂"
            },
            {
                "zh": "硝苯呋海因钠"
            },
            {
                "zh": "多突触抑制剂"
            },
            {
                "zh": "肼双二乙胺三嗪"
            },
            {
                "zh": "氯苯氨丁酸"
            },
            {
                "zh": "地西泮"
            },
            {
                "zh": "抗胆碱能药物"
            }
        ],
        "zh": "对伴有尿道外括约肌痉挛的逼尿肌反射亢进，为减轻逼尿肌收缩和解除尿道外括约肌痉挛，降低排尿阻力，可使用骨骼肌松弛剂如硝苯呋海因钠，多突触抑制剂如肼双二乙胺三嗪、氯苯氨丁酸和地西泮以及抗胆碱能药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08212.wav"
    },
    {
        "id": "train_08213",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌反射低下或无反射"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            }
        ],
        "zh": "膀胱逼尿肌反射低下或无反射，治疗的目的在于增加逼尿肌收缩，同时降低流出阻力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08213.wav"
    },
    {
        "id": "train_08214",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨基甲酰甲基胆碱"
            },
            {
                "zh": "拟胆碱药"
            },
            {
                "zh": "酚苄明"
            }
        ],
        "zh": "联合应用氨基甲酰甲基胆碱（拟胆碱药）和酚苄明可达此目的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08214.wav"
    },
    {
        "id": "train_08215",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨基甲酰甲基胆碱"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "尿道平滑肌"
            }
        ],
        "zh": "前者单用效果不甚满意，因为氨基甲酰甲基胆碱能增强逼尿肌收缩，同时亦增加尿道平滑肌的收缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08215.wav"
    },
    {
        "id": "train_08216",
        "hints": [
            {
                "zh": "酚苄明"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "联合用药"
            }
        ],
        "zh": "加用酚苄明后流出阻力有效地降低，而又不改变增强了的逼尿肌收缩力，是一种极好地联合用药方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08216.wav"
    },
    {
        "id": "train_08217",
        "hints": [
            {
                "zh": "丙咪嗪"
            },
            {
                "zh": "Imipramine"
            },
            {
                "zh": "小儿遗尿症"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌异常反射"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "尿道内"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "尿失禁"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            }
        ],
        "zh": "丙咪嗪（Imipramine）是目前较为常用的药物，临床上主要用于小儿遗尿症，由于其具有抑制逼尿肌异常反射、增加膀胱容量以及增加尿道内压力的作用，也可治疗因无抑制收缩膀胱导致尿失禁的神经源性膀胱患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08217.wav"
    },
    {
        "id": "train_08218",
        "hints": [
            {
                "zh": "口干"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "胃肠道症状"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            }
        ],
        "zh": "其缺点主要为可产生口干等胃肠道症状、易耐受或复发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08218.wav"
    },
    {
        "id": "train_08219",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经肽"
            },
            {
                "zh": "下尿路"
            },
            {
                "zh": "P物质"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "调节因子"
            },
            {
                "zh": "特异性受体"
            },
            {
                "zh": "下尿路平滑肌"
            },
            {
                "zh": "辣椒素"
            },
            {
                "zh": "capsaicin"
            },
            {
                "zh": "膀胱内灌注"
            },
            {
                "zh": "P物质"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌反射亢进"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "膀胱过敏"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            }
        ],
        "zh": "近年来，有关神经肽在下尿路中的生理和病理作用越来越受到重视，有实验证明P物质不但作为痛觉和炎症的调节因子，还可通过特异性受体对下尿路平滑肌产生收缩作用，临床上也据此采用辣椒素（capsaicin）进行膀胱内灌注以耗竭P物质，减少逼尿肌收缩，改善逼尿肌反射亢进和膀胱过敏等症状，取得较好的疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08219.wav"
    },
    {
        "id": "train_08220",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经阻滞疗法"
            },
            {
                "zh": "骶神经根或阴部神经阻滞治疗"
            },
            {
                "zh": "膀胱反射亢进"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "外括约肌痉挛"
            }
        ],
        "zh": "3.神经阻滞疗法骶神经根或阴部神经阻滞治疗的目的在于减轻或消除膀胱反射亢进以及减轻或消除外括约肌痉挛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08220.wav"
    },
    {
        "id": "train_08221",
        "hints": [
            {
                "zh": "大便失禁"
            },
            {
                "zh": "阳痿"
            },
            {
                "zh": "神经阻滞治疗"
            },
            {
                "zh": "骶神经根阻滞术"
            },
            {
                "zh": "骶神经根切断"
            }
        ],
        "zh": "由于技术要求高，定位难度大，易发生治疗后大便失禁和阳痿等并发症，且小儿难以合作等原因，目前神经阻滞治疗很少被使用，骶神经根阻滞术仅用于预测骶神经根切断的效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08221.wav"
    },
    {
        "id": "train_08222",
        "hints": [
            {
                "zh": "排尿训练"
            },
            {
                "zh": "生物反馈"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            }
        ],
        "zh": "4.其他方法排尿训练及生物反馈等方法旨在诱导、强化正确的感觉反馈，以形成反射性排尿，对神经源性膀胱患儿有一定的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08222.wav"
    },
    {
        "id": "train_08223",
        "hints": [
            {
                "zh": "排尿训练"
            },
            {
                "zh": "“扳机点”排尿"
            },
            {
                "zh": "通过用手摩擦大腿、轻叩耻骨上区等方法找到最易诱发膀胱收缩、括约肌松弛而引起排尿的刺激部位（扳机点），并配合以一定的姿势或动作增加排尿的强度"
            }
        ],
        "zh": "（1）排尿训练1）“扳机点”排尿：通过用手摩擦大腿、轻叩耻骨上区等方法找到最易诱发膀胱收缩、括约肌松弛而引起排尿的刺激部位（扳机点），并配合以一定的姿势或动作增加排尿的强度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08223.wav"
    },
    {
        "id": "train_08224",
        "hints": [
            {
                "zh": "逼尿肌反射亢进"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "该方法适用于诱导逼尿肌反射亢进的患儿产生反射性排尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08224.wav"
    },
    {
        "id": "train_08225",
        "hints": [
            {
                "zh": "Crede手法"
            },
            {
                "zh": "Valsalva动作"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌无反射或反射减退"
            },
            {
                "zh": "Crede手法"
            },
            {
                "zh": "嘱患儿取端坐位，以一手或二手四指压迫耻骨上区，持续压迫膀胱，增加膀胱内压使膀胱颈也可同时辅以Valsalva动作（用力吸气后屏住呼吸做呼气的动作）"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌反射亢进"
            },
            {
                "zh": "Kegel训练"
            },
            {
                "zh": "盆底肌肉"
            },
            {
                "zh": "耻骨尾骨肌"
            }
        ],
        "zh": "2）Crede手法和Valsalva动作：对于因逼尿肌无反射或反射减退而无Crede手法，即嘱患儿取端坐位，以一手或二手四指压迫耻骨上区，持续压迫膀胱，增加膀胱内压使膀胱颈也可同时辅以Valsalva动作（用力吸气后屏住呼吸做呼气的动作），逼尿肌反射亢进为其禁忌证Kegel训练：目的在于增强盆底肌肉尤其是耻骨尾骨肌的功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08225.wav"
    },
    {
        "id": "train_08226",
        "hints": [
            {
                "zh": "应指导患儿进行会阴部收缩或放松，做类似于抑制排大便（提肛）和中断排尿（收缩尿道外括约肌）的动作"
            }
        ],
        "zh": "应指导患儿进行会阴部收缩或放松，做类似于抑制排大便（提肛）和中断排尿（收缩尿道外括约肌）的动作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08226.wav"
    },
    {
        "id": "train_08227",
        "hints": [
            {
                "zh": "女性压力性尿失禁"
            },
            {
                "zh": "将手指置于阴道内指导患儿通过收缩阴道肌肉进行挤压"
            },
            {
                "zh": "耻骨尾骨肌的收缩逼尿肌与括约肌不协调"
            },
            {
                "zh": "耻骨尾骨肌的收缩逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "括约肌"
            },
            {
                "zh": "会阴"
            },
            {
                "zh": "尿流"
            }
        ],
        "zh": "在女性压力性尿失禁，还可将手指置于阴道内指导患儿通过收缩阴道肌肉进行挤压来增强耻骨尾骨肌的收缩逼尿肌与括约肌不协调的患儿，也可通过该训练指导他们松弛会阴，在不用劲的情况下维持尿流的连续性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08227.wav"
    },
    {
        "id": "train_08228",
        "hints": [
            {
                "zh": "生物反馈"
            },
            {
                "zh": "生物反馈"
            }
        ],
        "zh": "（2）生物反馈：生物反馈的定义为应用检测仪器将体内生理过程记录并加以放大，使之成为可被利用的信息。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08228.wav"
    },
    {
        "id": "train_08229",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿流动力学仪器"
            },
            {
                "zh": "膀胱压力容积测定"
            },
            {
                "zh": "会阴肌肌电图描计"
            },
            {
                "zh": "排尿困难"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "训练其增加膀胱内压，克服出口阻力，并同时松弛外括约肌"
            },
            {
                "zh": "急迫性尿失禁"
            },
            {
                "zh": "可训练其抑制逼尿肌收缩"
            },
            {
                "zh": "训练以增加膀胱出口阻力"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "降低膀胱出口阻力的手术"
            },
            {
                "zh": "神经根切断术"
            },
            {
                "zh": "运动神经元病变"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌反射亢进"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "痉挛性膀胱"
            },
            {
                "zh": "骶神经阻滞试验"
            },
            {
                "zh": "尿流动力学测定"
            },
            {
                "zh": "保守治疗"
            },
            {
                "zh": "骶神经根切断术"
            },
            {
                "zh": "切断骶髓反射弧"
            },
            {
                "zh": "上运动神经元病变"
            },
            {
                "zh": "下运动神经元病变"
            },
            {
                "zh": "无反射性膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "骶神经根切断术"
            },
            {
                "zh": "无反射性膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            }
        ],
        "zh": "尿流动力学仪器通过膀胱压力容积测定和会阴肌肌电图描计将得到的信息反馈给患者：对于排尿困难者，可训练其增加膀胱内压，克服出口阻力，并同时松弛外括约肌；对于急迫性尿失禁的患儿，可训练其抑制逼尿肌收缩训练以增加膀胱出口阻力手术治疗1.降低膀胱出口阻力的手术（1）神经根切断术：因上运动神经元病变引起逼尿肌反射亢进或痉挛性膀胱，经骶神经阻滞试验、尿流动力学测定证实效果显著且保守治疗无效时，可考虑进行骶神经根切断术，切断骶髓反射弧使上运动神经元病变转变为下运动神经元病变，由此产生一无反射性膀胱，从而增加膀胱容量，降低膀胱内压力以减少对肾脏的威胁骶神经根切断术后，25例转变为有一定容量的无反射性膀胱，23例能满意地排空膀胱，无需再用导尿管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08229.wav"
    },
    {
        "id": "train_08230",
        "hints": [
            {
                "zh": "阳痿"
            },
            {
                "zh": "大便失禁"
            },
            {
                "zh": "骶神经根切断术"
            },
            {
                "zh": "阳痿"
            }
        ],
        "zh": "然而阳痿和大便失禁是骶神经根切断术的常见并发症，上述报道中有85%的病人出现阳痿症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08230.wav"
    },
    {
        "id": "train_08231",
        "hints": [
            {
                "zh": "选择性骶神经根切断术"
            },
            {
                "zh": "阳痿"
            }
        ],
        "zh": "近年采用选择性骶神经根切断术的报告中，结果较为满意且阳痿的发生率较低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08231.wav"
    },
    {
        "id": "train_08232",
        "hints": [
            {
                "zh": "单侧或双侧性阴部神经切断术"
            },
            {
                "zh": "小儿尿路出口梗阻"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "阳痿"
            },
            {
                "zh": "会阴和肛门周围皮肤感觉丧失"
            },
            {
                "zh": "大便失禁"
            }
        ],
        "zh": "在20世纪50和60年代单侧或双侧性阴部神经切断术也是治疗小儿尿路出口梗阻的一种常规手术，但因阳痿发生率也较高，并可能出现术后会阴和肛门周围皮肤感觉丧失以及大便失禁，目前已少采用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08232.wav"
    },
    {
        "id": "train_08233",
        "hints": [
            {
                "zh": "经尿道膀胱颈、尿道外括约肌切开术"
            },
            {
                "zh": "经尿道行膀胱颈切开术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "（2）经尿道膀胱颈、尿道外括约肌切开术：Braasch和Thompson在1953年首次经尿道行膀胱颈切开术，以后这一手术为Emmett所提倡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08233.wav"
    },
    {
        "id": "train_08234",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "膀胱截石位5点、7点和/或12点"
            }
        ],
        "zh": "手术切开部位主要为膀胱截石位5点、7点和/或12点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08234.wav"
    },
    {
        "id": "train_08235",
        "hints": [
            {
                "zh": "无反射性膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱颈部"
            },
            {
                "zh": "明显外括约肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "外括约肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "Crede法"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "对于无反射性膀胱，膀胱颈部不能适当开放但又无明显外括约肌痉挛者效果较好，可结合腹部用力或Crede法排尿而获得满意的排空效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08235.wav"
    },
    {
        "id": "train_08236",
        "hints": [
            {
                "zh": "外括约肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌与尿道括约肌不协调"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "尿道括约肌"
            }
        ],
        "zh": "但该方法不适用于外括约肌痉挛或膀胱逼尿肌与尿道括约肌不协调的病人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08236.wav"
    },
    {
        "id": "train_08237",
        "hints": [
            {
                "zh": "外括约肌"
            },
            {
                "zh": "经尿道外括约肌切开术"
            },
            {
                "zh": "上运动神经元病变"
            },
            {
                "zh": "外括约肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌与尿道括约肌不协调"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "尿道括约肌"
            }
        ],
        "zh": "由于目前尚无单纯作用于外括约肌的药物，经尿道外括约肌切开术常应用于因上运动神经元病变造成外括约肌痉挛或膀胱逼尿肌与尿道括约肌不协调的病例。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08237.wav"
    },
    {
        "id": "train_08238",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿流"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "括约肌"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌与尿道括约肌不协调"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "尿道括约肌"
            },
            {
                "zh": "经尿道外括约肌切开术"
            }
        ],
        "zh": "术前尿流动力学评价十分重要：膀胱有足够容量，逼尿肌收缩较好，尿道压力显示括约肌压力等于或大于逼尿肌压力，或存在膀胱逼尿肌与尿道括约肌不协调时采用经尿道外括约肌切开术效果较好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08238.wav"
    },
    {
        "id": "train_08239",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "膀胱颈部功能不正常"
            },
            {
                "zh": "无正常控制排尿能力"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿失禁"
            }
        ],
        "zh": "该手术为一种不可逆的手术方法，如患者膀胱颈部功能不正常（无正常控制排尿能力），尿失禁是其唯一结果，病人常需在术后使用集尿装置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08239.wav"
    },
    {
        "id": "train_08240",
        "hints": [
            {
                "zh": "精阜下端"
            },
            {
                "zh": "尿道球部"
            },
            {
                "zh": "弹性纤维环"
            },
            {
                "zh": "环行平滑肌"
            },
            {
                "zh": "外括约肌组织"
            }
        ],
        "zh": "标准切口从近精阜下端起到尿道球部止，长约2.5～3cm，深度为必须切断该处的弹性纤维环、环行平滑肌和外括约肌组织。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08240.wav"
    },
    {
        "id": "train_08241",
        "hints": [
            {
                "zh": "经尿道外括约肌切开术"
            },
            {
                "zh": "切口出血"
            },
            {
                "zh": "切口"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "穿孔"
            },
            {
                "zh": "尿外渗"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "尿道狭窄"
            },
            {
                "zh": "12点切口"
            },
            {
                "zh": "3点和9点切口"
            },
            {
                "zh": "阳痿"
            }
        ],
        "zh": "经尿道外括约肌切开术的并发症为切口出血、穿孔、尿外渗及尿路感染、尿道狭窄等，有作者认为12点切口是并发症最少最安全的切口，而3点和9点切口出现阳痿的可能性较大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08241.wav"
    },
    {
        "id": "train_08242",
        "hints": [
            {
                "zh": "Y-V膀胱颈成形术"
            },
            {
                "zh": "慢性炎症"
            },
            {
                "zh": "膀胱颈部纤维狭窄"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "完全性尿失禁"
            },
            {
                "zh": "植入人工尿道括约肌"
            }
        ],
        "zh": "（3）Y-V膀胱颈成形术：应用于因慢性炎症或导管慢性刺激造成膀胱颈部纤维狭窄的神经源性膀胱病人，常与其他手术如纠正膀胱输尿管反流等同时进行，或对完全性尿失禁病人于本手术同时植入人工尿道括约肌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08242.wav"
    },
    {
        "id": "train_08243",
        "hints": [
            {
                "zh": "Y-V成形术"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "失禁"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "损害近端括约肌"
            },
            {
                "zh": "近端括约肌"
            }
        ],
        "zh": "Y-V成形术一般能起到在保持尿不失禁的情况下改善膀胱排空的作用，虽可能损害近端括约肌机制，但较轻微。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08243.wav"
    },
    {
        "id": "train_08244",
        "hints": [
            {
                "zh": "增加膀胱出口阻力的手术"
            },
            {
                "zh": "膀胱颈悬吊术"
            },
            {
                "zh": "膀胱出口"
            },
            {
                "zh": "膀胱出口阻力低"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌不稳定"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "尿失禁"
            }
        ],
        "zh": "2.增加膀胱出口阻力的手术（1）膀胱颈悬吊术：多用于治疗膀胱出口阻力低且不伴逼尿肌不稳定的尿失禁患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08244.wav"
    },
    {
        "id": "train_08245",
        "hints": [
            {
                "zh": "悬吊术"
            },
            {
                "zh": "slingprocedures"
            },
            {
                "zh": "组织片"
            },
            {
                "zh": "膀胱颈悬吊术"
            }
        ],
        "zh": "目前主要采用悬吊术（slingprocedures），利用机体各种组织片或合成替代物作膀胱颈悬吊术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08245.wav"
    },
    {
        "id": "train_08246",
        "hints": [
            {
                "zh": "采用膀胱前壁带蒂肌瓣环绕膀胱颈部并将其悬吊于耻骨及筋膜的方法"
            },
            {
                "zh": "膀胱出口阻力低且顺应性差"
            },
            {
                "zh": "膀胱出口"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            }
        ],
        "zh": "Kurzrock等采用膀胱前壁带蒂肌瓣环绕膀胱颈部并将其悬吊于耻骨及筋膜的方法治疗膀胱出口阻力低且顺应性差的神经源性膀胱患儿，获得较好的治疗效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08246.wav"
    },
    {
        "id": "train_08247",
        "hints": [
            {
                "zh": "特氟隆（teflon）"
            },
            {
                "zh": "生物材料注射手术"
            },
            {
                "zh": "特氟隆"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "膜部尿道"
            },
            {
                "zh": "压力性尿失禁"
            }
        ],
        "zh": "（2）特氟隆（teflon）等生物材料注射手术：1973年Politano报道应用特氟隆作为硬化剂，注射于膜部尿道治疗压力性尿失禁，治愈率达76%，引起各界注意。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08247.wav"
    },
    {
        "id": "train_08248",
        "hints": [
            {
                "zh": "内镜特氟隆注射疗法"
            },
            {
                "zh": "漏尿压较低"
            },
            {
                "zh": "漏尿压"
            },
            {
                "zh": "神经源性尿失禁"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "失禁"
            }
        ],
        "zh": "如今，尽管美国FDA未批准使用，内镜特氟隆注射疗法已用于漏尿压较低的神经源性尿失禁患儿的初次治疗，或通过手术不能完全控制的失禁病例。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08248.wav"
    },
    {
        "id": "train_08249",
        "hints": [
            {
                "zh": "内镜治疗"
            },
            {
                "zh": "内镜检查"
            },
            {
                "zh": "后尿道"
            },
            {
                "zh": "膀胱颈"
            },
            {
                "zh": "黏膜下注射"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "导尿"
            },
            {
                "zh": "膀胱功能亢进"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌不稳定"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "膀胱顺应性低"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌括约肌失协调"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "括约肌"
            },
            {
                "zh": "内镜治疗"
            }
        ],
        "zh": "理想的内镜治疗应满足下列标准：内镜检查发现后尿道和膀胱颈可以进行黏膜下注射，而尿道必须容易导尿；如膀胱功能亢进且药物无法控制，逼尿肌不稳定、膀胱顺应性低以及逼尿肌括约肌失协调者不宜作内镜治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08249.wav"
    },
    {
        "id": "train_08250",
        "hints": [
            {
                "zh": "内镜注射疗法"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "膀胱镜"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "精阜"
            },
            {
                "zh": "前列腺组织"
            },
            {
                "zh": "尿道括约肌段黏膜"
            },
            {
                "zh": "括约肌"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "特氟隆"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "管腔"
            }
        ],
        "zh": "内镜注射疗法常采用经尿道操作，用Williams针穿过膀胱镜的操作道，女性在膀胱截石位3、6、9、12点，男性在5、7、12点（男性6点处不注射，以免伤及精阜和前列腺组织）位置穿入尿道括约肌段黏膜或括约肌，每一部位注射0.75～2.5ml的特氟隆，以隆起的黏膜完全闭合管腔为度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08250.wav"
    },
    {
        "id": "train_08251",
        "hints": [
            {
                "zh": "留置8～10FrFoley导尿管"
            },
            {
                "zh": "间歇导尿"
            },
            {
                "zh": "尿潴留"
            }
        ],
        "zh": "患儿术后需留置8～10FrFoley导尿管，后再行数小时的间歇导尿以避免术后暂时性的尿潴留。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08251.wav"
    },
    {
        "id": "train_08252",
        "hints": [
            {
                "zh": "特氟隆"
            },
            {
                "zh": "戊二醛交联的牛胶原蛋白"
            },
            {
                "zh": "生物注射材料"
            },
            {
                "zh": "特氟隆颗粒"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "脑实质"
            },
            {
                "zh": "特氟隆性肉芽肿"
            },
            {
                "zh": "胶原蛋白"
            },
            {
                "zh": "急/慢性免疫反应"
            }
        ],
        "zh": "除特氟隆外，戊二醛交联的牛胶原蛋白也是一种常用的生物注射材料，但它们可能引起特氟隆颗粒迁移至肺和脑实质、“特氟隆性肉芽肿”或胶原蛋白导致的急/慢性免疫反应等并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08252.wav"
    },
    {
        "id": "train_08253",
        "hints": [
            {
                "zh": "人工尿道括约肌"
            },
            {
                "zh": "神经源性尿失禁"
            }
        ],
        "zh": "（3）人工尿道括约肌：适用于神经源性尿失禁患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08253.wav"
    },
    {
        "id": "train_08254",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重逼尿肌反射亢进"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "膀胱顺应性差"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "严重的膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "尿道梗阻"
            }
        ],
        "zh": "严重逼尿肌反射亢进、膀胱顺应性差、合并严重的膀胱输尿管反流以及尿道梗阻者不宜应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08254.wav"
    },
    {
        "id": "train_08255",
        "hints": [
            {
                "zh": "增加膀胱容量的手术"
            },
            {
                "zh": "胃（肠）膀胱扩大成形术"
            }
        ],
        "zh": "3.增加膀胱容量的手术目前应用的主要为胃（肠）膀胱扩大成形术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08255.wav"
    },
    {
        "id": "train_08256",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃、肠膀胱扩大成形术"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "减少排尿次数"
            },
            {
                "zh": "增加尿量"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "胃、肠膀胱扩大成形术的目的在于使患者膀胱有足够容量，减少排尿次数，增加尿量，并能使患者随意地进行排尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08256.wav"
    },
    {
        "id": "train_08257",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱容量小"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "尿潴留"
            },
            {
                "zh": "膀胱扩大术"
            },
            {
                "zh": "间歇性导尿"
            }
        ],
        "zh": "膀胱容量小，且有尿潴留的患者作膀胱扩大术后，进行间歇性导尿的次数可大为减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08257.wav"
    },
    {
        "id": "train_08258",
        "hints": [
            {
                "zh": "逼尿肌反射亢进"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌括约肌不协调"
            },
            {
                "zh": "膀胱出口梗阻"
            },
            {
                "zh": "膀胱扩大术"
            }
        ],
        "zh": "也可用于逼尿肌反射亢进的病人，但如患有逼尿肌括约肌不协调或膀胱出口梗阻者可能影响膀胱扩大术的效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08258.wav"
    },
    {
        "id": "train_08259",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱扩大术"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "回肠"
            },
            {
                "zh": "盲肠"
            },
            {
                "zh": "乙状结肠"
            },
            {
                "zh": "残余尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "膀胱扩大术可选用胃、回肠、盲肠或乙状结肠作为材料，并可产生相应的并发症：①残余尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08259.wav"
    },
    {
        "id": "train_08260",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路感染"
            }
        ],
        "zh": "②尿路感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08260.wav"
    },
    {
        "id": "train_08261",
        "hints": [
            {
                "zh": "结石形成"
            }
        ],
        "zh": "③结石形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08261.wav"
    },
    {
        "id": "train_08262",
        "hints": [
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "尿路梗阻"
            }
        ],
        "zh": "④电解质紊乱，多见于尿路梗阻患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08262.wav"
    },
    {
        "id": "train_08263",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液酸度升高"
            },
            {
                "zh": "尿液酸度"
            },
            {
                "zh": "产生尿痛等刺激症状"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "胃膀胱扩大成形术"
            }
        ],
        "zh": "⑤尿液酸度升高，产生尿痛等刺激症状，多见于胃膀胱扩大成形术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08263.wav"
    },
    {
        "id": "train_08264",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱出口梗阻"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "⑥膀胱出口梗阻导致手术失败。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08264.wav"
    },
    {
        "id": "train_08265",
        "hints": [
            {
                "zh": "上运动神经元病变"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌括约肌收缩不协调"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "括约肌"
            },
            {
                "zh": "不能产生正常排尿功能"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "膀胱扩大术"
            },
            {
                "zh": "Y-V成形术"
            },
            {
                "zh": "括约肌切开术"
            },
            {
                "zh": "改善术后排尿功能"
            }
        ],
        "zh": "上运动神经元病变常引起逼尿肌括约肌收缩不协调，不能产生正常排尿功能，故采用膀胱扩大术的同时，作Y-V成形术或括约肌切开术，以改善术后排尿功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08265.wav"
    },
    {
        "id": "train_08266",
        "hints": [
            {
                "zh": "有黏膜恶变可能"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            }
        ],
        "zh": "⑦有黏膜恶变可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08266.wav"
    },
    {
        "id": "train_08267",
        "hints": [
            {
                "zh": "自体膀胱扩大术"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "减少对上尿路的损害"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱顺应性差、容量小"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱压力高"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "胃（肠道）代膀胱手术"
            },
            {
                "zh": "扩大膀胱容量"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "术前准备"
            },
            {
                "zh": "术后代谢紊乱"
            },
            {
                "zh": "尿路结石"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "膀胱扩大手术方法"
            }
        ],
        "zh": "自体膀胱扩大术可增加膀胱容量和顺应性，降低膀胱贮尿期压力，从而减少对上尿路的损害，对于因神经源性膀胱引起的膀胱顺应性差、容量小以及膀胱压力高等情况尤为有效，而且与采用胃（肠道）代膀胱手术以扩大膀胱容量相比，该手术具有创伤小，手术、住院时间短，无需进行特别的术前准备，不会出现术后代谢紊乱或尿路结石、感染等并发症，也不影响以后其他膀胱扩大手术方法的应用的优点，但其长期效果有待观察。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08267.wav"
    },
    {
        "id": "train_08268",
        "hints": [
            {
                "zh": "增加膀胱逼尿肌收缩能力的手术"
            },
            {
                "zh": "电刺激治疗"
            },
            {
                "zh": "截瘫"
            },
            {
                "zh": "可植入性膀胱刺激装置"
            }
        ],
        "zh": "4.增加膀胱逼尿肌收缩能力的手术（1）电刺激治疗1954年McGuire在截瘫病人中首次试用了可植入性膀胱刺激装置，但效果不理想。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08268.wav"
    },
    {
        "id": "train_08269",
        "hints": [
            {
                "zh": "单层肠浆肌层膀胱加强术"
            },
            {
                "zh": "带血管神经蒂的肠段"
            },
            {
                "zh": "肠黏膜"
            },
            {
                "zh": "系膜"
            },
            {
                "zh": "单层肠浆肌层"
            },
            {
                "zh": "膀胱表面"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌神经"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "（2）单层肠浆肌层膀胱加强术：应用带血管神经蒂的肠段，去除肠黏膜，沿系膜对侧缘剪开，形成单层肠浆肌层，包绕缝合于膀胱表面，加强膀胱逼尿肌收缩能力，也可能促进逼尿肌神经的再分布，重新建立排尿反射。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08269.wav"
    },
    {
        "id": "train_08270",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌的纤维疤痕化"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌"
            }
        ],
        "zh": "该手术的效果可能与膀胱逼尿肌的纤维疤痕化程度有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08270.wav"
    },
    {
        "id": "train_08271",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿流改道"
            },
            {
                "zh": "最后保护和挽救肾功能"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱的最初治疗"
            }
        ],
        "zh": "5.其他尿流改道常作为最后保护和挽救肾功能的重要措施之一，极少用于神经源性膀胱的最初治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08271.wav"
    },
    {
        "id": "train_08272",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "尿道梗阻"
            },
            {
                "zh": "药物或外科治疗"
            },
            {
                "zh": "膀胱功能完全丧失"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "无力排空"
            },
            {
                "zh": "完全性尿失禁"
            },
            {
                "zh": "膀胱失代偿"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "上尿路积水"
            }
        ],
        "zh": "主要适用于尿路感染和尿道梗阻持续存在，药物或外科治疗无法解决者；膀胱功能完全丧失，无力排空或出现完全性尿失禁者；膀胱失代偿导致上尿路积水者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08272.wav"
    },
    {
        "id": "train_08273",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿流改道方法"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱以下"
            },
            {
                "zh": "导尿术"
            },
            {
                "zh": "会阴尿道造瘘术"
            },
            {
                "zh": "膀胱部位"
            },
            {
                "zh": "耻骨上膀胱造瘘术"
            },
            {
                "zh": "膀胱皮肤造瘘术"
            },
            {
                "zh": "膀胱以上"
            },
            {
                "zh": "输尿管皮肤造瘘术"
            },
            {
                "zh": "输尿管乙状结肠吻合术"
            },
            {
                "zh": "输尿管肠吻合造瘘术"
            },
            {
                "zh": "肾造瘘术"
            }
        ],
        "zh": "尿流改道方法繁多，以膀胱为界可分成三大类：①膀胱以下：导尿术及会阴尿道造瘘术；②膀胱部位：耻骨上膀胱造瘘术及膀胱皮肤造瘘术；③膀胱以上：输尿管皮肤造瘘术、输尿管乙状结肠吻合术、输尿管肠吻合造瘘术及肾造瘘术等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08273.wav"
    },
    {
        "id": "train_08274",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿流改道手术"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "手术部位"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "转流道"
            },
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "肠段"
            },
            {
                "zh": "尿路本身器官"
            },
            {
                "zh": "暂时或永久改道"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "选择合适的尿流改道手术，应首先考虑肾功能情况，其次是手术部位（膀胱、输尿管及肾脏）、转流道（应用导管、肠段及尿路本身器官）、暂时或永久改道等手术方面的选择。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08274.wav"
    },
    {
        "id": "train_08275",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱以上的尿流改道手术"
            },
            {
                "zh": "间歇性导尿"
            },
            {
                "zh": "永久性尿流改道"
            },
            {
                "zh": "尿失禁"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "神经源性膀胱患者采用膀胱以上的尿流改道手术并不多见，并且由于间歇性导尿的广泛应用，永久性尿流改道多用于对尿失禁的控制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08275.wav"
    },
    {
        "id": "train_08276",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "残余尿积聚"
            },
            {
                "zh": "残余尿"
            },
            {
                "zh": "留置导尿"
            }
        ],
        "zh": "（三）并发症的治疗1.尿路感染是神经源性膀胱最常见的并发症，主要由于残余尿积聚或留置导尿造成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08276.wav"
    },
    {
        "id": "train_08277",
        "hints": [
            {
                "zh": "间歇性清洁导尿"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "应用抗生素或化学杀菌剂"
            },
            {
                "zh": "预防用药"
            },
            {
                "zh": "耐药菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "间歇性清洁导尿可明显降低尿路感染率，该方法不主张应用抗生素或化学杀菌剂作为预防用药，以防耐药菌产生，仅主张于有明显感染症状时用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08277.wav"
    },
    {
        "id": "train_08278",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路结石"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "尿潴留"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "组织碎片和上皮细胞脱落"
            },
            {
                "zh": "组织碎片"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "结石形成"
            }
        ],
        "zh": "2.尿路结石神经源性膀胱患者中尿潴留、尿路感染、组织碎片和上皮细胞脱落等为结石形成创造了有利条件。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08278.wav"
    },
    {
        "id": "train_08279",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱结石"
            },
            {
                "zh": "留置导尿"
            }
        ],
        "zh": "多见于膀胱结石，尤其在留置导尿的患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08279.wav"
    },
    {
        "id": "train_08280",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流治疗"
            },
            {
                "zh": "保持膀胱排空"
            },
            {
                "zh": "降低膀胱内压"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "抗反流手术"
            }
        ],
        "zh": "3.膀胱输尿管反流治疗的基本原则是保持膀胱排空和降低膀胱内压，如上述方法不能使反流消失，应考虑进行抗反流手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08280.wav"
    },
    {
        "id": "train_08281",
        "hints": [
            {
                "zh": "上尿路积水"
            },
            {
                "zh": "输尿管和/或肾盂积水"
            },
            {
                "zh": "膀胱残余尿量增加"
            },
            {
                "zh": "膀胱残余尿"
            },
            {
                "zh": "膀胱内压升高"
            },
            {
                "zh": "膀胱内"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管连接部"
            },
            {
                "zh": "抗反流"
            }
        ],
        "zh": "4.上尿路积水引起输尿管和/或肾盂积水的原因，主要是由于膀胱残余尿量增加，膀胱内压升高，影响膀胱输尿管连接部抗反流的正常机制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08281.wav"
    },
    {
        "id": "train_08282",
        "hints": [
            {
                "zh": "治疗上尿路积水"
            },
            {
                "zh": "导尿术"
            },
            {
                "zh": "减少残余尿"
            },
            {
                "zh": "降低膀胱内压力"
            }
        ],
        "zh": "治疗上尿路积水的关键在于早期处理，通过导尿术等方法减少残余尿，降低膀胱内压力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08282.wav"
    },
    {
        "id": "train_08283",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "骨质疏松"
            },
            {
                "zh": "骨折"
            }
        ],
        "zh": "如儿童期的钙摄入充足，可使成人期的骨质疏松和骨折的机会减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08283.wav"
    },
    {
        "id": "train_08284",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养素"
            },
            {
                "zh": "胃肠功能不成熟"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "肝脏功能不完善"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "氨基酸要求高"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "肾脏功能不全"
            }
        ],
        "zh": "第一节婴儿期（0～1岁）的膳食特点【婴儿期的营养需要】此期的生长发育是一生中最快的，一年内体重增加3倍，身长增加50%，故各种营养素的需求量大，但此时胃肠功能不成熟，存在矛盾；肝脏功能不完善，氨基酸要求高；肾脏功能不全，负担不能过大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08284.wav"
    },
    {
        "id": "train_08285",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            }
        ],
        "zh": "热能需要高于成人3～4倍，1岁以内的婴儿母乳喂养70～85kcal/（kg•d），人工喂养75～90kcal/（kg•d）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08285.wav"
    },
    {
        "id": "train_08286",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            }
        ],
        "zh": "蛋白质2～4g/（kg•d）（母乳2g/kg，牛乳3.5g/kg，大豆蛋白4g/kg）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08286.wav"
    },
    {
        "id": "train_08287",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏不成熟"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "某些氨基酸（如组氨酸）不能合成"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "组氨酸"
            },
            {
                "zh": "胱氨酸、酪氨酸合成低下"
            },
            {
                "zh": "胱氨酸"
            },
            {
                "zh": "酪氨酸"
            },
            {
                "zh": "支链氨基酸"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "精氨酸"
            },
            {
                "zh": "高氨血症"
            },
            {
                "zh": "牛磺酸"
            },
            {
                "zh": "胆汁酸"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "视网膜"
            }
        ],
        "zh": "由于肝脏不成熟，某些氨基酸（如组氨酸）不能合成，胱氨酸、酪氨酸合成低下；另外，由于支链氨基酸不增加肝脏负担；精氨酸有促进生长的作用，防止高氨血症，提高免疫功能；牛磺酸参与胆汁酸的代谢，且是神经系统及视网膜发育不可缺少的成分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08287.wav"
    },
    {
        "id": "train_08288",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "必需氨基酸"
            }
        ],
        "zh": "所以，氨基酸品种需要多，必需氨基酸的需要量明显高于成人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08288.wav"
    },
    {
        "id": "train_08289",
        "hints": [
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "必需脂肪酸"
            }
        ],
        "zh": "脂肪提供的热能占总热能的35%～50%，必需脂肪酸不低于1%～3%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08289.wav"
    },
    {
        "id": "train_08290",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "亚油酸"
            },
            {
                "zh": "亚麻酸"
            },
            {
                "zh": "花生四烯酸"
            },
            {
                "zh": "二十二碳六烯酸"
            },
            {
                "zh": "神经细胞膜"
            },
            {
                "zh": "视网膜"
            }
        ],
        "zh": "婴儿（尤其是早产儿）不能从亚油酸、亚麻酸合成花生四烯酸和二十二碳六烯酸，而这些成分也是神经细胞膜和视网膜发育不可缺少的，所以，必须由食物中补充。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08290.wav"
    },
    {
        "id": "train_08291",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            }
        ],
        "zh": "乳类包括母乳、牛乳、羊乳和婴儿配方乳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08291.wav"
    },
    {
        "id": "train_08292",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            }
        ],
        "zh": "母乳是婴儿首选的最佳食品，现公认4～6个月内婴儿应采用纯母乳喂养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08292.wav"
    },
    {
        "id": "train_08293",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "人乳"
            },
            {
                "zh": "人乳"
            },
            {
                "zh": "营养素"
            }
        ],
        "zh": "1.母乳喂养（1）人乳的优点：人乳的优越性是其他任何乳类所不能比拟的，其所含的营养素一般都能满足婴儿的需求，对婴儿的生长发育最有利。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08293.wav"
    },
    {
        "id": "train_08294",
        "hints": [
            {
                "zh": "人乳"
            }
        ],
        "zh": "各期人乳所含营养成分见表4-4。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08294.wav"
    },
    {
        "id": "train_08295",
        "hints": [
            {
                "zh": "人乳中乳清蛋白"
            },
            {
                "zh": "酪蛋白"
            },
            {
                "zh": "乳清蛋白"
            },
            {
                "zh": "胃中"
            },
            {
                "zh": "胃中形成的凝块小"
            },
            {
                "zh": "过敏"
            }
        ],
        "zh": "人乳中乳清蛋白比酪蛋白多，且以人乳清蛋白为主，在胃中形成的凝块小，易消化，不易引起过敏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08295.wav"
    },
    {
        "id": "train_08296",
        "hints": [
            {
                "zh": "人乳"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            }
        ],
        "zh": "人乳所含的氨基酸比值恰当。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08296.wav"
    },
    {
        "id": "train_08297",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛磺酸"
            },
            {
                "zh": "大脑"
            }
        ],
        "zh": "牛磺酸含量是牛乳的10倍，它具有促进大脑发育的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08297.wav"
    },
    {
        "id": "train_08298",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "分泌型IgA"
            },
            {
                "zh": "SIgA"
            },
            {
                "zh": "溶菌酶"
            },
            {
                "zh": "抗感染"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            }
        ],
        "zh": "此外，还含有乳铁蛋白、分泌型IgA（SIgA）、溶菌酶等抗感染的蛋白质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08298.wav"
    },
    {
        "id": "train_08299",
        "hints": [
            {
                "zh": "人乳"
            },
            {
                "zh": "不饱和必需脂肪酸"
            },
            {
                "zh": "卵磷脂"
            },
            {
                "zh": "鞘磷脂"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            }
        ],
        "zh": "人乳含不饱和必需脂肪酸较多，还含卵磷脂和鞘磷脂，对婴儿中枢神经系统发育极为重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08299.wav"
    },
    {
        "id": "train_08300",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳糖"
            },
            {
                "zh": "乙型乳糖"
            },
            {
                "zh": "类脂物"
            },
            {
                "zh": "肝糖原"
            },
            {
                "zh": "乳酸杆菌"
            },
            {
                "zh": "pH值"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "人乳乳糖"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "脑苷脂类"
            },
            {
                "zh": "大脑"
            }
        ],
        "zh": "乳糖含量高，且以乙型乳糖为主，有助于类脂物的完全氧化及肝糖原的贮存，可促进乳酸杆菌生长，使pH值降低，有助于钙的吸收和抑制大肠杆菌生长，人乳乳糖较葡萄糖更易合成脑苷脂类，有利于大脑发育。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08300.wav"
    },
    {
        "id": "train_08301",
        "hints": [
            {
                "zh": "人乳中矿物质"
            },
            {
                "zh": "牛乳"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "人乳中矿物质的总量比牛乳低，对于肾功能尚未发育完善的初生婴儿是有利的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08301.wav"
    },
    {
        "id": "train_08302",
        "hints": [
            {
                "zh": "初乳"
            },
            {
                "zh": "微量元素锌"
            },
            {
                "zh": "铜"
            },
            {
                "zh": "人乳中维生素D"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            }
        ],
        "zh": "初乳含微量元素锌和铜较高，但人乳中维生素D和维生素K的含量较少，故应及时补充。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08302.wav"
    },
    {
        "id": "train_08303",
        "hints": [
            {
                "zh": "人乳"
            },
            {
                "zh": "免疫物质"
            },
            {
                "zh": "抗感染"
            }
        ],
        "zh": "另外，人乳中含有大量免疫物质，能增进婴儿的抗感染能力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08303.wav"
    },
    {
        "id": "train_08304",
        "hints": [
            {
                "zh": "人乳"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            },
            {
                "zh": "IgE"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "初乳"
            },
            {
                "zh": "SIgA"
            },
            {
                "zh": "抗肠道微生物"
            },
            {
                "zh": "抗呼吸道病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "人乳含有IgA、IgG、IgM及IgE等免疫球蛋白，尤以初乳中SIgA量最多，它具有抗肠道微生物的作用以及抗呼吸道病毒病毒的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08304.wav"
    },
    {
        "id": "train_08305",
        "hints": [
            {
                "zh": "人乳"
            },
            {
                "zh": "免疫细胞"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "T和B淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "浆细胞"
            }
        ],
        "zh": "人乳含有各类免疫细胞，其中大多数为巨噬细胞，约占90%；其余是中性粒细胞、T和B淋巴细胞、浆细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08305.wav"
    },
    {
        "id": "train_08306",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "过敏"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "母乳喂哺不易污染，温度适宜，方便经济，不易引起婴儿过敏；可增进母婴感情，使婴儿获得满足感及安全感，也有利于教养，促进婴儿的心理发育。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08306.wav"
    },
    {
        "id": "train_08307",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            }
        ],
        "zh": "大量的研究资料证明母乳喂养的婴儿患病率、死亡率低于非母乳喂养的婴儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08307.wav"
    },
    {
        "id": "train_08308",
        "hints": [
            {
                "zh": "人乳"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            }
        ],
        "zh": "表4-2各期人乳的成分（g/L）母乳喂养对早产儿来说更重要，早产儿母乳中的成分与足月母乳又有不同，其营养价值和生物学功能更适合早产儿的需求（表4-4）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08308.wav"
    },
    {
        "id": "train_08309",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "乳清蛋白"
            },
            {
                "zh": "酪蛋白"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "乳糖"
            },
            {
                "zh": "钠盐"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "钠的丢失"
            },
            {
                "zh": "长链多不饱和脂肪酸"
            },
            {
                "zh": "二十二碳六烯酸"
            },
            {
                "zh": "DHA"
            },
            {
                "zh": "花生四烯酸"
            },
            {
                "zh": "AA"
            },
            {
                "zh": "牛磺酸"
            },
            {
                "zh": "成熟乳"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "视网膜"
            }
        ],
        "zh": "如蛋白质含量高，利于早产儿的快速生长；乳清蛋白与酪蛋白的比例为70∶30，脂肪和乳糖含量偏低，易于吸收；钠盐较高，利于补充早产儿钠的丢失；长链多不饱和脂肪酸，如二十二碳六烯酸（DHA）、花生四烯酸（AA）和牛磺酸，是足月成熟乳含量的1.5～2倍，对促进早产儿中枢神经系统和视网膜的发育有着积极的意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08309.wav"
    },
    {
        "id": "train_08310",
        "hints": [
            {
                "zh": "极低出生体重儿"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "营养素"
            },
            {
                "zh": "母乳内钙"
            },
            {
                "zh": "磷"
            },
            {
                "zh": "矿物质"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "血清钙"
            },
            {
                "zh": "早产儿骨发育不良"
            },
            {
                "zh": "代谢性骨病"
            }
        ],
        "zh": "但由于极低出生体重儿的特点，纯母乳喂养不能满足其对蛋白质及多种营养素的需求，单纯喂养时生长速度较慢；母乳内钙磷含量较低，这些矿物质的不足会刺激骨的重吸收以保证血清钙浓度的正常，具有造成早产儿骨发育不良和代谢性骨病的危险。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08310.wav"
    },
    {
        "id": "train_08311",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "低出生体重早产儿"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "矿物质"
            },
            {
                "zh": "维生素"
            },
            {
                "zh": "母乳强化剂"
            },
            {
                "zh": "HMF"
            }
        ],
        "zh": "目前，国际上推荐母乳喂养的低出生体重早产儿添加含蛋白质、矿物质和维生素的母乳强化剂（HMF）以确保满足预期的营养和生长需求。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08311.wav"
    },
    {
        "id": "train_08312",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "乳"
            },
            {
                "zh": "乳"
            }
        ],
        "zh": "表4-3早产母乳与足月母乳的主要成分（U/L）（2）哺乳技术：正常新生儿生后0.5～1小时可开始哺乳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08312.wav"
    },
    {
        "id": "train_08313",
        "hints": [
            {
                "zh": "两侧乳房"
            },
            {
                "zh": "乳汁"
            },
            {
                "zh": "乳汁"
            }
        ],
        "zh": "两侧乳房喂哺先后应相互交替，利于乳汁充分吸空，保持下次乳汁的分泌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08313.wav"
    },
    {
        "id": "train_08314",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "乳头"
            }
        ],
        "zh": "正确的哺乳姿势首先要在母亲体位舒适的前提下，确保婴儿口腔与母亲乳头的正确含接。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08314.wav"
    },
    {
        "id": "train_08315",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳头"
            },
            {
                "zh": "乳晕的大部分"
            },
            {
                "zh": "乳晕下的乳房组织"
            },
            {
                "zh": "乳汁"
            },
            {
                "zh": "乳窦部位"
            },
            {
                "zh": "口内"
            },
            {
                "zh": "舌头"
            },
            {
                "zh": "牙龈"
            },
            {
                "zh": "乳窦部位"
            },
            {
                "zh": "乳房"
            },
            {
                "zh": "乳头"
            },
            {
                "zh": "乳头"
            },
            {
                "zh": "乳晕"
            },
            {
                "zh": "舌头"
            },
            {
                "zh": "乳汁"
            },
            {
                "zh": "乳窦部位"
            },
            {
                "zh": "乳汁"
            },
            {
                "zh": "哭闹"
            },
            {
                "zh": "乳头"
            },
            {
                "zh": "乳头含接不良"
            }
        ],
        "zh": "正确的乳头含接姿应该让婴儿含入乳晕的大部分，将乳晕下的乳房组织（包括储存乳汁的乳窦部位）也含入口内，此时婴儿的舌头向前伸出盖住牙龈，两侧向上卷曲裹住乳窦部位，这样婴儿吸吮的是母亲部分乳房而不是乳头（图4-4甲），如果婴儿吸吮乳头而没有含住乳晕，此时婴儿的舌头挤压不到储存乳汁的乳窦部位，吸不到乳汁，常常表现为哭闹，实际上是乳头含接不良（图4-4乙）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08315.wav"
    },
    {
        "id": "train_08316",
        "hints": [
            {
                "zh": "下颌"
            },
            {
                "zh": "乳房"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "下唇"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "乳晕"
            },
            {
                "zh": "口"
            }
        ],
        "zh": "从外观上判断正确的含接姿势：婴儿的下颌接触乳房，口张大，下唇外翻，婴儿口上方露出的乳晕比口下方多（图4-4丙）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08316.wav"
    },
    {
        "id": "train_08317",
        "hints": [
            {
                "zh": "含接不良"
            },
            {
                "zh": "下颌"
            },
            {
                "zh": "乳房"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "口张得不大而向前噘"
            },
            {
                "zh": "下唇"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "乳晕"
            }
        ],
        "zh": "含接不良的姿势：下颌不接触乳房，口张得不大而向前噘，下唇不向外翻，口上下方露出的乳晕一样多（图4-4丁）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08317.wav"
    },
    {
        "id": "train_08318",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳"
            },
            {
                "zh": "乳汁"
            },
            {
                "zh": "红霉素"
            },
            {
                "zh": "氯霉素"
            },
            {
                "zh": "链霉素"
            },
            {
                "zh": "溴化物"
            },
            {
                "zh": "碘化物"
            },
            {
                "zh": "水杨酸盐"
            },
            {
                "zh": "抗甲状腺药"
            },
            {
                "zh": "抗凝血药"
            },
            {
                "zh": "阿托品"
            },
            {
                "zh": "药物中毒"
            }
        ],
        "zh": "哺乳期母亲应少吃刺激性食物，不饮酒、不抽烟，忌服或慎服能从乳汁排出的药物，如红霉素、氯霉素、链霉素、溴化物、碘化物、水杨酸盐、抗甲状腺药、抗凝血药、阿托品等，以免婴儿发生药物中毒或不良反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08318.wav"
    },
    {
        "id": "train_08319",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳头"
            },
            {
                "zh": "乳"
            },
            {
                "zh": "活动性结核"
            },
            {
                "zh": "急性传染病"
            },
            {
                "zh": "艾滋病"
            },
            {
                "zh": "严重心肾疾病"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "精神病"
            },
            {
                "zh": "放射性核素治疗"
            },
            {
                "zh": "乳"
            }
        ],
        "zh": "图4-1婴儿与母乳头的含接（3）哺乳禁忌证：有活动性结核、急性传染病、艾滋病、严重心肾疾病、恶性肿瘤及精神病者以及接受放射性核素治疗或服用前述药物的母亲，不宜给婴儿哺乳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08319.wav"
    },
    {
        "id": "train_08320",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "乳"
            }
        ],
        "zh": "急性呼吸道感染时，乳母宜戴口罩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08320.wav"
    },
    {
        "id": "train_08321",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳腺炎"
            },
            {
                "zh": "乳"
            },
            {
                "zh": "乳汁"
            },
            {
                "zh": "奶"
            }
        ],
        "zh": "一侧患乳腺炎，应暂停患侧直接哺乳，但仍应按时挤出或吸出乳汁，以免病愈后无奶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08321.wav"
    },
    {
        "id": "train_08322",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化不良"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "奶"
            },
            {
                "zh": "奶"
            }
        ],
        "zh": "由于夏季时婴儿特别容易发生消化不良和腹泻，因而，如断奶时间正好遇到夏季，建议推迟至秋季再断奶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08322.wav"
    },
    {
        "id": "train_08323",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴儿配方奶粉"
            },
            {
                "zh": "母乳的营养成分"
            },
            {
                "zh": "普通奶粉"
            },
            {
                "zh": "营养素"
            },
            {
                "zh": "改良后的奶粉"
            },
            {
                "zh": "普通奶粉"
            },
            {
                "zh": "鲜奶"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            }
        ],
        "zh": "婴儿配方奶粉在制造时参照母乳的营养成分，在普通奶粉中增加、减少或置换某些营养素的含量，使其更适合婴儿的生理功能和营养需要特点，这种经过改良后的奶粉比普通奶粉和鲜奶更符合婴儿生长的需要，但与母乳相比还是逊色得多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08323.wav"
    },
    {
        "id": "train_08324",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            }
        ],
        "zh": "总而言之，人工喂养不如母乳喂养质优、经济、方便，又易污染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08324.wav"
    },
    {
        "id": "train_08325",
        "hints": [
            {
                "zh": "普通婴儿奶粉"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "消化道功能不成熟"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "营养素"
            },
            {
                "zh": "喂养早产儿配方奶"
            }
        ],
        "zh": "足月婴儿可选择普通婴儿奶粉，而对于早产儿来说，由于其生长要求更高，消化道功能不成熟，需要更多易消化吸收的营养素，故需要喂养早产儿配方奶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08325.wav"
    },
    {
        "id": "train_08326",
        "hints": [
            {
                "zh": "必需脂肪酸"
            },
            {
                "zh": "亚油酸"
            },
            {
                "zh": "亚麻酸"
            },
            {
                "zh": "长链多不饱和脂肪酸"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "必需脂肪酸（包括亚油酸和亚麻酸）的含量和比例适宜，并强化了长链多不饱和脂肪酸，使其达到母乳含量，利于早产儿神经系统的发育。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08326.wav"
    },
    {
        "id": "train_08327",
        "hints": [
            {
                "zh": "配方奶中各种营养素"
            },
            {
                "zh": "能量"
            },
            {
                "zh": "早产儿配方奶"
            },
            {
                "zh": "标准婴儿配方奶"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "早产/低出生体重儿"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            }
        ],
        "zh": "这种配方奶中各种营养素和能量介于早产儿配方奶和标准婴儿配方奶之间，以帮助早产儿实现追赶性生长，适用于人工喂养的早产/低出生体重儿或作为母乳的补充（表4-4）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08327.wav"
    },
    {
        "id": "train_08328",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "乳房"
            },
            {
                "zh": "人工乳品"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            }
        ],
        "zh": "6个月以内的婴儿混合喂养时，母乳喂哺次数一般不变，可先哺母乳，将乳房吸空，再补授人工乳品，这样可维持母乳一定的分泌量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08328.wav"
    },
    {
        "id": "train_08329",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅食"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "辅食"
            }
        ],
        "zh": "（二）及时添加辅食无论是接受母乳喂养，还是人工喂养的婴儿，从第4～6个月起就需要及时添加辅食。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08329.wav"
    },
    {
        "id": "train_08330",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "乳类"
            },
            {
                "zh": "体内的储备铁"
            },
            {
                "zh": "乳类"
            },
            {
                "zh": "维生素"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "缺铁性贫血"
            },
            {
                "zh": "喂养的困难"
            }
        ],
        "zh": "此时，母乳分泌量往往也相对不足，随着婴儿月龄的增长，单纯乳类喂养已不能满足婴儿的生长需求；而且，小儿体内的储备铁已消耗完，而乳类中所含维生素及铁的量均不能满足生长发育的需要，如不及时补充，易患缺铁性贫血，还会造成以后喂养的困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08330.wav"
    },
    {
        "id": "train_08331",
        "hints": [
            {
                "zh": "过敏性紫癜"
            },
            {
                "zh": "过敏性紫癜"
            },
            {
                "zh": "anaphylactoidpurpura"
            },
            {
                "zh": "亨-舒综合征"
            },
            {
                "zh": "Henöch-Schöhleinsyndrome"
            },
            {
                "zh": "Henoöch-Schönleinpurpura"
            },
            {
                "zh": "HSP"
            },
            {
                "zh": "小血管炎"
            },
            {
                "zh": "系统性血管炎"
            },
            {
                "zh": "皮肤紫癜"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "便血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "HSP"
            }
        ],
        "zh": "第二节过敏性紫癜【概述】过敏性紫癜（anaphylactoidpurpura）也称亨-舒综合征（Henöch-Schöhleinsyndrome，Henoöch-Schönleinpurpura，HSP），是一种以小血管炎为主要病变的系统性血管炎，临床表现为皮肤紫癜，常伴关节炎、腹痛、便血和肾小球肾炎；多发于学龄前和学龄期儿童，男孩多于女孩，一年四季均有发病，以春秋两季居多，国内报告HSP患病率有逐年增高趋势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08331.wav"
    },
    {
        "id": "train_08332",
        "hints": [
            {
                "zh": "HSP"
            },
            {
                "zh": "食物过敏"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "寄生虫"
            },
            {
                "zh": "疫苗接种"
            },
            {
                "zh": "麻醉"
            },
            {
                "zh": "恶性病变"
            }
        ],
        "zh": "【病因和发病机制】HSP发病机制尚未明确，下列情况可能为诱因如食物过敏（蛋类、乳类和豆类等）、药物（阿司匹林和抗生素等）、微生物（细菌、病毒和寄生虫等）、疫苗接种、麻醉以及恶性病变等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08332.wav"
    },
    {
        "id": "train_08333",
        "hints": [
            {
                "zh": "HSP"
            },
            {
                "zh": "链球菌感染"
            },
            {
                "zh": "链球菌"
            },
            {
                "zh": "链球菌感染"
            },
            {
                "zh": "HSP"
            }
        ],
        "zh": "有报告HSP患儿中，50%以上有链球菌感染史，提示链球菌起触发作用，但随后研究发现链球菌感染史在HSP和健康儿童对照间并无差别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08333.wav"
    },
    {
        "id": "train_08334",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清IgA浓度"
            },
            {
                "zh": "血清IgA浓度升高"
            },
            {
                "zh": "HSP"
            },
            {
                "zh": "急性期血循环中表面IgA阳性的B淋巴细胞数、IgA类免疫复合物或冷球蛋白均增高"
            },
            {
                "zh": "血循环中表面IgA阳性的B淋巴细胞数"
            },
            {
                "zh": "IgA类免疫复合物"
            },
            {
                "zh": "冷球蛋白"
            },
            {
                "zh": "HSP"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞可自发合成大量的IgA；IgA、补体C3"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "补体C3"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白沉积于肾小球系膜、皮肤和肠道毛细血管"
            },
            {
                "zh": "肾小球系膜"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "肠道毛细血管"
            }
        ],
        "zh": "30%～50%患儿血清IgA浓度升高；HSP急性期血循环中表面IgA阳性的B淋巴细胞数、IgA类免疫复合物或冷球蛋白均增高；HSP患儿的淋巴细胞可自发合成大量的IgA；IgA、补体C3</sub>和纤维蛋白沉积于肾小球系膜、皮肤和肠道毛细血管而导致相应症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08334.wav"
    },
    {
        "id": "train_08335",
        "hints": [
            {
                "zh": "HLA"
            },
            {
                "zh": "HLA-DW35"
            },
            {
                "zh": "C2补体成分"
            },
            {
                "zh": "C2补体成分缺乏"
            }
        ],
        "zh": "本病有一定遗传倾向，但肯定的HLA连锁尚未确定，有人认为HLA-DW35者易患本病，部分患儿伴有C2补体成分缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08335.wav"
    },
    {
        "id": "train_08336",
        "hints": [
            {
                "zh": "HSP"
            },
            {
                "zh": "白细胞碎裂性小血管炎"
            },
            {
                "zh": "毛细血管炎"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "小动脉"
            },
            {
                "zh": "血管壁"
            },
            {
                "zh": "胶原纤维"
            },
            {
                "zh": "胶原纤维肿胀和坏死"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "周围有散在核碎片"
            },
            {
                "zh": "核碎片"
            },
            {
                "zh": "间质"
            },
            {
                "zh": "间质水肿"
            },
            {
                "zh": "有浆液性渗出"
            },
            {
                "zh": "浆液"
            },
            {
                "zh": "可见渗出的红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞肿胀"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "血栓形成"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "【病理】HSP病理变化为广泛的白细胞碎裂性小血管炎，以毛细血管炎为主，亦可波及静脉和小动脉；血管壁可见胶原纤维肿胀和坏死，中性粒细胞浸润，周围有散在核碎片；间质水肿，有浆液性渗出，同时可见渗出的红细胞；内皮细胞肿胀，可有血栓形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08336.wav"
    },
    {
        "id": "train_08337",
        "hints": [
            {
                "zh": "病变累及皮肤、肾脏、关节及胃肠道，少数涉及心、肺等脏器"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "脏器"
            }
        ],
        "zh": "病变累及皮肤、肾脏、关节及胃肠道，少数涉及心、肺等脏器。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08337.wav"
    },
    {
        "id": "train_08338",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "荧光显微镜"
            },
            {
                "zh": "荧光显微镜下可见IgA为主的免疫复合物沉积"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "免疫复合物"
            }
        ],
        "zh": "在皮肤和肾脏，荧光显微镜下可见IgA为主的免疫复合物沉积。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08338.wav"
    },
    {
        "id": "train_08339",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤紫癜"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏症状"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】多为急性起病，首发症状以皮肤紫癜为主，部分病例腹痛、关节炎或肾脏症状上呼吸道感染史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08339.wav"
    },
    {
        "id": "train_08340",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤紫癜"
            },
            {
                "zh": "皮肤紫癜"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "臀部"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "初起呈紫红色斑丘疹，高出皮面，继而呈棕褐色而消退"
            },
            {
                "zh": "皮面"
            },
            {
                "zh": "荨麻疹"
            },
            {
                "zh": "血管神经性水肿"
            },
            {
                "zh": "紫癜"
            },
            {
                "zh": "大疱"
            },
            {
                "zh": "出血性坏死"
            }
        ],
        "zh": "（一）皮肤紫癜病程中反复出现皮肤紫癜为本病特征，多见于四肢及臀部及躯干较少；初起呈紫红色斑丘疹，高出皮面，继而呈棕褐色而消退，可伴有荨麻疹和血管神经性水肿，重症患儿紫癜可融合成大疱伴出血性坏死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08340.wav"
    },
    {
        "id": "train_08341",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "消化道症状"
            },
            {
                "zh": "反复的阵发性腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "脐周"
            },
            {
                "zh": "下腹部"
            },
            {
                "zh": "疼痛剧烈"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "黑便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "血便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "肠套叠"
            },
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "肠穿孔"
            }
        ],
        "zh": "（二）消化道症状半数以上患儿出现反复的阵发性腹痛，位于脐周或下腹部，疼痛剧烈，可伴呕吐，但呕血少见；部分患儿有黑便或血便、腹泻或便秘，偶见并发肠套叠、肠梗阻或肠穿孔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08341.wav"
    },
    {
        "id": "train_08342",
        "hints": [
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节症状"
            },
            {
                "zh": "膝"
            },
            {
                "zh": "踝"
            },
            {
                "zh": "肘"
            },
            {
                "zh": "腕"
            },
            {
                "zh": "大关节"
            },
            {
                "zh": "大关节肿痛"
            },
            {
                "zh": "关节腔"
            },
            {
                "zh": "关节腔有积液"
            }
        ],
        "zh": "（三）关节症状出现膝、踝、肘、腕等大关节肿痛，活动受限，呈单发或多发，关节腔有积液，可在数月内消失，不留后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08342.wav"
    },
    {
        "id": "train_08343",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏症状"
            },
            {
                "zh": "肾脏病变"
            },
            {
                "zh": "继发性肾小球"
            }
        ],
        "zh": "（四）肾脏症状本病引起的肾脏病变是小儿期最常见的继发性肾小球疾患。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08343.wav"
    },
    {
        "id": "train_08344",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏症状"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "管型"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血压增高"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "紫癜性肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏症状"
            },
            {
                "zh": "慢性肾炎"
            },
            {
                "zh": "慢性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "肾脏症状轻重不一，多数患儿出现血尿、蛋白尿和管型，伴血压增高及水肿，称为紫癜性肾炎，少数呈肾病综合征表现；肾脏症状绝大多数在起病1个月内出现，亦可在病程更晚期发生，大多数能完全恢复，少数发展为慢性肾炎，死于慢性肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08344.wav"
    },
    {
        "id": "train_08345",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "失语"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "鼻、牙龈出血"
            },
            {
                "zh": "牙龈"
            },
            {
                "zh": "循环系统"
            },
            {
                "zh": "心肌炎"
            },
            {
                "zh": "心包炎"
            },
            {
                "zh": "累及呼吸系统"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统"
            },
            {
                "zh": "喉头水肿"
            },
            {
                "zh": "喉头"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "肺出血"
            }
        ],
        "zh": "（五）其他偶可发生颅内出血，导致惊厥、昏迷及失语，还可有鼻、牙龈出血循环系统发生心肌炎、心包炎，或累及呼吸系统发生喉头水肿、哮喘和肺出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08345.wav"
    },
    {
        "id": "train_08346",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血象白细胞"
            },
            {
                "zh": "血象白细胞正常或增加"
            },
            {
                "zh": "中性或嗜酸性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "中性或嗜酸性粒细胞可增高"
            },
            {
                "zh": "严重出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "血小板计数"
            },
            {
                "zh": "血小板计数正常甚至升高"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血块退缩试验"
            },
            {
                "zh": "毛细血管脆性试验"
            },
            {
                "zh": "毛细血管脆性试验阳性"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）血象白细胞正常或增加，中性或嗜酸性粒细胞可增高；除非严重出血，一般无贫血；血小板计数正常甚至升高，出血和凝血时间正常，血块退缩试验正常，部分患儿毛细血管脆性试验阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08346.wav"
    },
    {
        "id": "train_08347",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿常规"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "管型"
            },
            {
                "zh": "肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "（二）尿常规可有红细胞、蛋白及管型，少数有肉眼血尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08347.wav"
    },
    {
        "id": "train_08348",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "消化道症状"
            },
            {
                "zh": "大便隐血试验"
            },
            {
                "zh": "大便隐血试验多阳性"
            }
        ],
        "zh": "（三）有消化道症状者大便隐血试验多阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08348.wav"
    },
    {
        "id": "train_08349",
        "hints": [
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血沉正常或增快"
            },
            {
                "zh": "血清IgA"
            },
            {
                "zh": "血清IgA可升高"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "gG、IgM正常亦可轻度升高"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            },
            {
                "zh": "C3"
            },
            {
                "zh": "C3</sub>、C4</sub>正常或升高"
            },
            {
                "zh": "C4"
            },
            {
                "zh": "抗核抗体"
            },
            {
                "zh": "RF"
            },
            {
                "zh": "重症血浆黏度增高"
            },
            {
                "zh": "血浆黏度"
            }
        ],
        "zh": "（四）血沉正常或增快血清IgA可升高，IgG、IgM正常亦可轻度升高；C3</sub>、C4</sub>正常或升高；抗核抗体及RF阴性；重症血浆黏度增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08349.wav"
    },
    {
        "id": "train_08350",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部超声波检查"
            },
            {
                "zh": "肠套叠"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "急腹症"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "头颅MRI"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏症状"
            },
            {
                "zh": "肾穿刺"
            }
        ],
        "zh": "（五）腹部超声波检查有利于早期诊断肠套叠等外科急腹症；有中枢神经系统症状患儿可予头颅MRI助诊；肾脏症状较重和迁延患儿可行肾穿刺以了解病情给予相应治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08350.wav"
    },
    {
        "id": "train_08351",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤紫癜"
            },
            {
                "zh": "原发性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "风湿性关节炎"
            },
            {
                "zh": "外科急腹症"
            }
        ],
        "zh": "【诊断和鉴别诊断】典型病例诊断不难，若临床表现不典型，皮肤紫癜未出现时，容易误诊为其他疾病，需与原发性血小板减少性紫癜、风湿性关节炎及外科急腹症等鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08351.wav"
    },
    {
        "id": "train_08352",
        "hints": [
            {
                "zh": "卧床休息"
            },
            {
                "zh": "控制感染"
            },
            {
                "zh": "补充维生素"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）一般治疗卧床休息，积极寻找和去除致病因素，控制感染，补充维生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08352.wav"
    },
    {
        "id": "train_08353",
        "hints": [
            {
                "zh": "荨麻疹"
            },
            {
                "zh": "血管神经性水肿"
            },
            {
                "zh": "抗组胺药物"
            },
            {
                "zh": "钙剂"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "解痉剂"
            },
            {
                "zh": "消化道出血"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "西咪替丁"
            },
            {
                "zh": "输血"
            }
        ],
        "zh": "（二）对症治疗有荨麻疹或血管神经性水肿时，应用抗组胺药物和钙剂；腹痛时应用解痉剂，消化道出血时应禁食，可静脉注射西咪替丁20～40mg/（kg•d），必要时输血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08353.wav"
    },
    {
        "id": "train_08354",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "关节痛"
            },
            {
                "zh": "肾脏损害"
            }
        ],
        "zh": "（三）肾上腺皮质激素急性期对腹痛和关节痛可予缓解，但不能预防肾脏损害的发生，亦不能影响预后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08354.wav"
    },
    {
        "id": "train_08355",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗血小板聚集药物"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "双嘧达莫"
            },
            {
                "zh": "潘生丁"
            }
        ],
        "zh": "（四）抗血小板聚集药物阿司匹林3～5mg/kg，或25～50mg/d，每天1次服用；双嘧达莫（潘生丁）3～5mg/（kg•d），分次服用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08355.wav"
    },
    {
        "id": "train_08356",
        "hints": [
            {
                "zh": "中成药"
            },
            {
                "zh": "复方丹参片"
            },
            {
                "zh": "银杏叶片"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（五）其他中成药如复方丹参片和银杏叶片，口服3～6个月，可补肾益气和活血化瘀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08356.wav"
    },
    {
        "id": "train_08357",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠出血"
            },
            {
                "zh": "肠套叠"
            },
            {
                "zh": "肠坏死"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "【预后】本病预后一般良好，除少数重症患儿可死于肠出血、肠套叠、肠坏死或急性肾衰竭外，大多痊愈。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08357.wav"
    },
    {
        "id": "train_08358",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏病变"
            }
        ],
        "zh": "病程一般约1～2周至1～2个月，少数可长达数月或一年以上；肾脏病变常较迁延，可持续数月或数年，大多自行缓解，部分病例有复发倾向。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08358.wav"
    },
    {
        "id": "train_08359",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "staphylococcalpneumonia"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@三、葡萄球菌肺炎葡萄球菌肺炎（staphylococcalpneumonia）多发生于新生儿和婴儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08359.wav"
    },
    {
        "id": "train_08360",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@Goel等报道100例患儿中，1岁以内占78%，平均年龄5个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08360.wav"
    },
    {
        "id": "train_08361",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球"
            },
            {
                "zh": "金葡菌"
            },
            {
                "zh": "表皮葡萄球菌"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@金黄色葡萄球（金葡菌）和表皮葡萄球菌均可致病，但以前者致病最强。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08361.wav"
    },
    {
        "id": "train_08362",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "金葡菌"
            },
            {
                "zh": "毒素"
            },
            {
                "zh": "酶"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "金葡菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "出血性坏死"
            },
            {
                "zh": "多发性小脓疡"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@由于金葡菌可产生多种毒素和酶，具有高度组织破坏性和化脓趋势，因而金葡菌肺炎以广泛出血性坏死、多发性小脓疡形成为特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08362.wav"
    },
    {
        "id": "train_08363",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "化脓性并发症"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@临床上以起病急、发展快、变化大、化脓性并发症多为特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08363.wav"
    },
    {
        "id": "train_08364",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "皮肤疖肿"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "呻吟"
            },
            {
                "zh": "喘憋"
            },
            {
                "zh": "气急"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@一开始可有1～2天的上呼吸道感染症状，或皮肤疖肿史，病情迅速恶化，出现高热、咳嗽、呻吟、喘憋、气急、发绀，肺部体征出现较早。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08364.wav"
    },
    {
        "id": "train_08365",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "脓胸"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "脓气胸"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "肺大疱"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@易出现脓胸、脓气胸、肺大疱等并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08365.wav"
    },
    {
        "id": "train_08366",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞计数常明显升高"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@外周血白细胞计数常明显升高，以中性粒细胞为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08366.wav"
    },
    {
        "id": "train_08367",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "轻至中度贫血"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@可伴轻至中度贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08367.wav"
    },
    {
        "id": "train_08368",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@胸片改变特点：发展快、变化多、吸收慢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08368.wav"
    },
    {
        "id": "train_08369",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "多发性小脓疡"
            },
            {
                "zh": "肺大疱"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "脓胸"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "脓气胸"
            },
            {
                "zh": "胸"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@肺部病灶可在数小时内发展成为多发性小脓疡或肺大疱，并出现脓胸、脓气胸等并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08369.wav"
    },
    {
        "id": "train_08370",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "X线"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@X线改变吸收缓慢，可持续2个月或更久。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08370.wav"
    },
    {
        "id": "train_08371",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺大疱"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "脓胸"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "肺脓疡"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@1岁以下、尤其是3月龄以内的小婴儿，如肺炎病情发展迅速，伴肺大疱、脓胸或肺脓疡形成者应高度怀疑本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08371.wav"
    },
    {
        "id": "train_08372",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "痰、鼻咽拭子、浆膜腔液、血液或肺穿刺物的培养"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@在抗生素使用前必须进行痰、鼻咽拭子、浆膜腔液、血液或肺穿刺物的培养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08372.wav"
    },
    {
        "id": "train_08373",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "痰或胸水涂片染色"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "革兰阳性球菌"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@痰或胸水涂片染色可发现中性粒细胞和革兰阳性球菌呈葡萄串链状排列。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08373.wav"
    },
    {
        "id": "train_08374",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "磷壁酸抗体测定"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@血清中磷壁酸抗体测定可作为病原学诊断的补充。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08374.wav"
    },
    {
        "id": "train_08375",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "抗生素治疗"
            },
            {
                "zh": "脓液的引流"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@合适的抗生素治疗和脓液的引流是治疗的关键。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08375.wav"
    },
    {
        "id": "train_08376",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "立即给予敏感的杀菌药物"
            },
            {
                "zh": "足量、联合、静脉用药"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@在获取培养标本后应立即给予敏感的杀菌药物，并足量、联合、静脉用药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08376.wav"
    },
    {
        "id": "train_08377",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "耐青霉素酶窄谱青霉素类"
            },
            {
                "zh": "苯唑西林"
            },
            {
                "zh": "头孢霉素"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@宜首选耐青霉素酶窄谱青霉素类，如苯唑西林等，可联合头孢霉素类使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08377.wav"
    },
    {
        "id": "train_08378",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "耐甲氧西林金葡菌"
            },
            {
                "zh": "MRSA"
            },
            {
                "zh": "选用万古霉素治疗"
            }
        ],
        "zh": "葡萄球菌肺炎@如为耐甲氧西林金葡菌（MRSA）引起，应选用万古霉素治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08378.wav"
    },
    {
        "id": "train_08379",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "神经母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "尤因肉瘤"
            }
        ],
        "zh": "三、临床特点（一）原发部位恶性肿瘤一般均有原发部位，但多种儿童恶性肿瘤如淋巴瘤、神经母细胞瘤、尤因肉瘤等在疾病早期就可转移。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08379.wav"
    },
    {
        "id": "train_08380",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "常见儿童肿瘤的原发灶和转移部位（表11-11），不同原发部位常见的肿瘤（表11-4）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08380.wav"
    },
    {
        "id": "train_08381",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "全身"
            }
        ],
        "zh": "（二）转移特点儿童肿瘤在就诊时已有远处转移者较多见，原因有以下两点：①疾病早期即可发生远处转移是儿童恶性肿瘤的特点之一；②当肿瘤原发于非体表部位，未形成压迫症状或有全身症状时不易发现，在出现症状而就诊时已存在转移灶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08381.wav"
    },
    {
        "id": "train_08382",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学检查"
            }
        ],
        "zh": "即使影像学检查未发现明显转移灶，也有可能已有微小的亚临床转移。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08382.wav"
    },
    {
        "id": "train_08383",
        "hints": [
            {
                "zh": "非霍奇金淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "神经母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "横纹肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "尤因肉瘤"
            },
            {
                "zh": "骨肉瘤"
            },
            {
                "zh": "淋巴"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "非霍奇金淋巴瘤、神经母细胞瘤、横纹肌肉瘤、尤因肉瘤、骨肉瘤就诊时就存在转移的机会较多，除局部扩散外，易发生淋巴、血行远处转移。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08383.wav"
    },
    {
        "id": "train_08384",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "颅内"
            }
        ],
        "zh": "常见的远处转移部位是肝、脾、淋巴结、骨髓、骨、肺和颅内（见表11-11）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08384.wav"
    },
    {
        "id": "train_08385",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童血液系统恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝、脾、淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "表11-3常见儿童肿瘤的原发灶和转移部位表11-4不同原发部位常见的肿瘤（三）临床症状及体征儿童血液系统恶性肿瘤全身症状突出，主要有贫血、出血、发热和肝、脾、淋巴结肿大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08385.wav"
    },
    {
        "id": "train_08386",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血、尿生化学检查"
            },
            {
                "zh": "尿VMA、HVA、HVA检查"
            },
            {
                "zh": "神经母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "尿VMA、HVA"
            },
            {
                "zh": "尿VMA、HVA明显增高"
            }
        ],
        "zh": "表11-5常见部位的肿瘤压迫症状（四）实验室检查1.具特殊意义的血、尿生化学检查（1）尿VMA、HVA、HVA检查：80%～90%神经母细胞瘤患儿尿VMA、HVA明显增高，具特异性，可作为诊断及疾病随访指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08386.wav"
    },
    {
        "id": "train_08387",
        "hints": [
            {
                "zh": "血αFP"
            },
            {
                "zh": "肝母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "肝母细胞瘤、生殖细胞瘤时升高"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞瘤"
            }
        ],
        "zh": "（2）血αFP：肝母细胞瘤、生殖细胞瘤时升高，可作为诊断及疾病随访指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08387.wav"
    },
    {
        "id": "train_08388",
        "hints": [
            {
                "zh": "血LDH"
            },
            {
                "zh": "多种肿瘤有非特异性增高"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "淋巴系恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "神经母细胞瘤"
            }
        ],
        "zh": "（3）血LDH：多种肿瘤有非特异性增高，在淋巴系恶性肿瘤、神经母细胞瘤中较为突出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08388.wav"
    },
    {
        "id": "train_08389",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "增高水平与肿瘤负荷相平行，缓解时降至正常，复发时再次增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08389.wav"
    },
    {
        "id": "train_08390",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "X线平片"
            },
            {
                "zh": "B型超声检查"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "骨扫描"
            }
        ],
        "zh": "2.影像学检查影像学检查是肿瘤诊断的基础手段，主要包括X线平片、B型超声检查、CT、MRI、骨扫描。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08390.wav"
    },
    {
        "id": "train_08391",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "包膜"
            },
            {
                "zh": "瘤内钙化灶"
            },
            {
                "zh": "出血坏死灶"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "囊性变"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "影像学检查可确定肿块部位、大小、与邻近组织和血管的关系、包膜的完整性、瘤内钙化灶、出血坏死灶、囊性变等，可据此作出初步诊断及手术方案。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08391.wav"
    },
    {
        "id": "train_08392",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "腹腔常见肿瘤的影像学特征（表11-6）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08392.wav"
    },
    {
        "id": "train_08393",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "骨髓涂片"
            },
            {
                "zh": "急性白血病"
            },
            {
                "zh": "骨髓中幼稚细胞比例明显升高，超过骨髓有核细胞的30%"
            },
            {
                "zh": "骨髓中幼稚细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓有核细胞"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            }
        ],
        "zh": "表11-6腹腔常见肿瘤的影像学特征3.骨髓涂片急性白血病时骨髓中幼稚细胞比例明显升高，超过骨髓有核细胞的30%，为诊断白血病的主要依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08393.wav"
    },
    {
        "id": "train_08394",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓转移"
            },
            {
                "zh": "非霍奇金淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "神经母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "尤因肉瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "骨髓涂片"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞浸润"
            }
        ],
        "zh": "多种儿童恶性肿瘤易发生骨髓转移，如非霍奇金淋巴瘤、神经母细胞瘤、尤因肉瘤等，因此这些肿瘤应常规作骨髓涂片，检查有无肿瘤细胞浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08394.wav"
    },
    {
        "id": "train_08395",
        "hints": [
            {
                "zh": "幼儿肺炎"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "临床儿科"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.张皓，任慈芳，王立波，等.单阻断法测135例婴幼儿肺炎患者呼吸道阻力和顺应性的变化.临床儿科杂志，2001，19（6）：330-3302.BeydonN，DavisSD，LombardiE，etal.AnofficialAmericanThoracicSociety/EuropeanRespiratorySocietystatement：pulmonaryfunctiontestinginpreschoolchildren.AmJRespirCritCareMed，2007，175（12）：1304-13043.HiroyukiMochizuki.Bronchialsensitivityandbronchialreactivityinchildrenwithcoughvariantasthma.Chest，2005，128（4）：2427-24274.MillerMR，HankinsonJ，Brusasco.Standardisationofspirometry.EurRespirJ，2005，26：319-3195.OostveenE，MacleodD，LorinoH，etal.Theforcedoscillationtechniqueinclinicalpractice：methodology，recommendationsandfuturedevelopments.EurRespirJ，2003，22（6）：1026-10266.SlyPD，MorganW.Respiratoryfunctiontestingininfantsandpreschool-agedchildren.In：TaussigLMandLandauLIeds.PediatricRespiratorymedicine.2nded.Philadelphia：Mosby，2008：163-1637.TurnerDJ，LanteriCJ，LeSouefKL，etal.Improveddetectionofabnormalrespiratoryfunctionusingforcedexpirationfromrausedlungvolumeininfantswithcysticfibrosis.EurRespirJ，1994，7（11）：1995-19958.TurnerDJ，StickSM，LeSouefKL，etal.Anewtechniquetogenerateandassessforcedexpirationfromraisedlungvolumeininfants.AmJRespirCritCareMed，1995，151（5）：1441-14419.WangerJ，ClausenJL，CoatesA，etal.Standardisationofthemeasurementoflungvolumes.EurRespirJ，2005，26（3）：511-511",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08395.wav"
    },
    {
        "id": "train_08396",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅助机械通气"
            },
            {
                "zh": "辅助机械通气"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "第二节新生儿辅助机械通气辅助机械通气是治疗呼吸衰竭的重要手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08396.wav"
    },
    {
        "id": "train_08397",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸系统"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统代偿能力低下"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统疾病"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "NICU"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "新生儿呼吸系统代偿能力低下，当患呼吸系统疾病时极易发生呼吸衰竭，故在NICU中使用机械通气的频率较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08397.wav"
    },
    {
        "id": "train_08398",
        "hints": [
            {
                "zh": "急救"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "通气"
            }
        ],
        "zh": "因此，新生儿急救医生应熟练、全面、准确地掌握机械通气相关的肺力学知识、气体交换方式、主要参数的作用、常用的通气模式及其临床应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08398.wav"
    },
    {
        "id": "train_08399",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "持续气流、压力限定-时间转换型呼吸机"
            },
            {
                "zh": "continuousflow，pressurelimitedandtime-cycledventilator"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            }
        ],
        "zh": "目前，有很多新类型呼吸机供新生儿选用，但持续气流、压力限定-时间转换型呼吸机（continuousflow，pressurelimitedandtime-cycledventilator）仍是新生儿基本而常用的呼吸机类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08399.wav"
    },
    {
        "id": "train_08400",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "呼气阀"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "泄压阀"
            },
            {
                "zh": "呼气阀"
            }
        ],
        "zh": "持续气流是指呼吸机在吸气相和呼气相均持续向其管道内送气，在吸气相，呼气阀关闭气体送入肺内，过多气体通过泄压阀排入大气；在呼气相，呼气阀开放，气体排入大气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08400.wav"
    },
    {
        "id": "train_08401",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机管道"
            },
            {
                "zh": "气道内"
            },
            {
                "zh": "泄压阀"
            },
            {
                "zh": "呼吸机管道"
            },
            {
                "zh": "气道内"
            }
        ],
        "zh": "压力限定是预调的呼吸机管道和气道内在吸气相时的最高压力，当压力超过所调定的压力时，气体即通过泄压阀排出，使呼吸机管道和气道内的最高压力等于调定压力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08401.wav"
    },
    {
        "id": "train_08402",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸气时间和频率"
            },
            {
                "zh": "呼气时间"
            },
            {
                "zh": "吸、呼比"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            }
        ],
        "zh": "时间转换即根据需要直接调定吸气时间和频率，呼气时间和吸、呼比呼吸机自动计算并直接显示。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08402.wav"
    },
    {
        "id": "train_08403",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机"
            }
        ],
        "zh": "该类型呼吸机可供调节的参数为吸气峰压、呼气末正压、呼吸频率、吸气时间、吸入气氧分数和气体流速。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08403.wav"
    },
    {
        "id": "train_08404",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "辅助机械通气"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "胸壁"
            },
            {
                "zh": "顺应性"
            },
            {
                "zh": "气道"
            }
        ],
        "zh": "一、机械通气相关肺力学不论自主呼吸还是辅助机械通气，均需口和肺泡间存在一定的压力差，方能克服肺及胸壁弹性（顺应性）和气道阻力，从而完成吸气和呼气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08404.wav"
    },
    {
        "id": "train_08405",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺顺应性"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性"
            },
            {
                "zh": "complianceoflungs"
            },
            {
                "zh": "CL"
            },
            {
                "zh": "肺的弹性阻力"
            },
            {
                "zh": "肺容积"
            },
            {
                "zh": "顺应性"
            },
            {
                "zh": "L/cmH<sub>2</sub>O"
            },
            {
                "zh": "顺应性值"
            },
            {
                "zh": "容积"
            }
        ],
        "zh": "（一）肺顺应性肺顺应性（complianceoflungs，CL）是指肺的弹性阻力，常以施加单位压力时肺容积改变的大小来表示，其公式为：顺应性（L/cmH<sub>2</sub>O）=容量（L）/压力（cmH<sub>2</sub>O）从公式可见，当施给一定压力时，顺应性值越大，容积变化越大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08405.wav"
    },
    {
        "id": "train_08406",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸系统的总顺应性"
            },
            {
                "zh": "胸壁顺应性"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性"
            },
            {
                "zh": "胸壁"
            },
            {
                "zh": "顺应性"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统的总顺应性"
            }
        ],
        "zh": "呼吸系统的总顺应性是由胸壁顺应性与肺顺应性构成，但由于新生儿胸壁弹性好，其顺应性常忽略不计，故通常肺顺应性即可代表呼吸系统的总顺应性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08406.wav"
    },
    {
        "id": "train_08407",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺顺应性"
            },
            {
                "zh": "呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "respiratorydistresssyndrome"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性"
            },
            {
                "zh": "肺内的潮气量"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            }
        ],
        "zh": "正常新生儿肺顺应性为0.003～0.006L/cmH<sub>2</sub>O；呼吸窘迫综合征（respiratorydistresssyndrome，RDS）时肺顺应性降低，仅为0.0005～0.001L/cmH<sub>2</sub>O，其含义为：在相同的压力下，送入其肺内的潮气量将明显减少，若获得正常的潮气量，则需要更高的压力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08407.wav"
    },
    {
        "id": "train_08408",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道阻力"
            },
            {
                "zh": "气道阻力"
            },
            {
                "zh": "resistance"
            },
            {
                "zh": "R"
            },
            {
                "zh": "气道对气流的阻力"
            }
        ],
        "zh": "（二）气道阻力气道阻力（resistance，R）是指气道对气流的阻力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08408.wav"
    },
    {
        "id": "train_08409",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道阻力"
            },
            {
                "zh": "cmH<sub>2</sub>O/（L•sec）"
            },
            {
                "zh": "总气道阻力"
            },
            {
                "zh": "气管插管"
            },
            {
                "zh": "胎粪吸入综合征"
            },
            {
                "zh": "meconiumaspirationsyndrome"
            },
            {
                "zh": "MAS"
            }
        ],
        "zh": "常以单位流速流动的气体所需要的压力来表示，其公式为：气道阻力［cmH<sub>2</sub>O/（L•sec）］=压力（cmH<sub>2</sub>O）/流速（L/sec）正常新生儿总气道阻力为20～40cmH<sub>2</sub>O/（L•sec）；气管插管时为50～150cmH<sub>2</sub>O/（L•sec）；胎粪吸入综合征（meconiumaspirationsyndrome，MAS）为100～140cmH<sub>2</sub>O/（L•sec）或更高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08409.wav"
    },
    {
        "id": "train_08410",
        "hints": [
            {
                "zh": "时间常数"
            },
            {
                "zh": "时间常数"
            },
            {
                "zh": "timeconstant"
            },
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "呼出一定量气体"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统的顺应性及气道阻力"
            },
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "sec"
            },
            {
                "zh": "顺应性"
            },
            {
                "zh": "气道阻力"
            },
            {
                "zh": "气管插管"
            },
            {
                "zh": "呼吸机管道"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "呼出气体"
            }
        ],
        "zh": "（三）时间常数时间常数（timeconstant，TC）是指在一定压力下，送入肺内或呼出一定量气体所需要的时间单位，取决于呼吸系统的顺应性及气道阻力，其计算公式为：TC（sec）=CL（L/cmH<sub>2</sub>O）×R［cmH<sub>2</sub>O/（L•sec）］由公式可见：顺应性愈差，气道阻力（包括气管插管和呼吸机管道）愈小，送入肺内气体或呼出气体愈迅速，所需时间愈短，反之亦然。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08410.wav"
    },
    {
        "id": "train_08411",
        "hints": [
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "MAS"
            },
            {
                "zh": "TC"
            }
        ],
        "zh": "正常足月儿：TC=0.005L/cmH<sub>2</sub>O×30cmH<sub>2</sub>O/（L•sec）=0.15sec；RDS患儿：TC=0.001L/cmH<sub>2</sub>O×30cmH<sub>2</sub>O/（L•sec）=0.03sec；MAS患儿：TC=0.003L/cmH<sub>2</sub>O×120cmH<sub>2</sub>O/（L•sec）=0.36sec。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08411.wav"
    },
    {
        "id": "train_08412",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "呼出一定量气体"
            },
            {
                "zh": "剩余的潮气量"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "呼出一定量气体"
            },
            {
                "zh": "剩余的潮气量"
            },
            {
                "zh": "Vo"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            }
        ],
        "zh": "送入肺内或呼出一定量气体后剩余的潮气量与时间常数有关，其计算公式为：V/Vo=e-TC式中，V：送入肺内或呼出一定量气体后剩余的潮气量；Vo：潮气量；e=2.7134。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08412.wav"
    },
    {
        "id": "train_08413",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼气时间"
            },
            {
                "zh": "timeofexpiration"
            },
            {
                "zh": "TE"
            },
            {
                "zh": "TE"
            },
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "肺内剩余的气量"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "TE"
            },
            {
                "zh": "时间常数"
            },
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "TE"
            },
            {
                "zh": "呼出气量"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            }
        ],
        "zh": "以呼气时间（timeofexpiration，TE）为例，当TE为一个时间常数（TC=1）时，根据公式V/Vo=0.37，V=Vo×0.37即肺内剩余的气量为潮气量的37%，也就是说，当TE为一个时间常数（TC=1）时，可呼出潮气量的63%；当TE分别为2、3、4、5个时间常数时，呼出气量分别为潮气量的86%、95%、98%、99%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08413.wav"
    },
    {
        "id": "train_08414",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸气时间"
            },
            {
                "zh": "呼气时间"
            },
            {
                "zh": "时间常数"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "体"
            },
            {
                "zh": "吸、呼气时间"
            },
            {
                "zh": "时间常数"
            }
        ],
        "zh": "理论上，吸气时间、呼气时间若为5个时间常数，近乎全部的潮气量能进入肺内或排出体外，但临床实践中吸、呼气时间达3～5个时间常数即可。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08414.wav"
    },
    {
        "id": "train_08415",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸气时间"
            },
            {
                "zh": "timeofinspiration"
            },
            {
                "zh": "TI"
            },
            {
                "zh": "时间常数"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "吸气峰压"
            },
            {
                "zh": "PIP"
            },
            {
                "zh": "PIP"
            },
            {
                "zh": "PIP"
            },
            {
                "zh": "平均气道压力"
            },
            {
                "zh": "meanairwaypressure"
            },
            {
                "zh": "MAP"
            },
            {
                "zh": "MAP"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>降低"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>升高"
            },
            {
                "zh": "TE"
            },
            {
                "zh": "时间常数"
            },
            {
                "zh": "非调定的呼气末正压"
            }
        ],
        "zh": "当吸气时间（timeofinspiration，TI）短于3～5个时间常数时，调定压力下的潮气量不能全部送入肺内，使实际的吸气峰压（PIP）低于调定的PIP，称为非调定的PIP下降，此时平均气道压力（meanairwaypressure，MAP）也随之下降，故也称为非调定的MAP下降，其结果导致PaO<sub>2</sub>降低及PaCO<sub>2</sub>升高；当TE短于3～5个时间常数时，即可产生非调定的呼气末正压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08415.wav"
    },
    {
        "id": "train_08416",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼气末正压"
            },
            {
                "zh": "呼吸频率"
            },
            {
                "zh": "respiratoryrate"
            },
            {
                "zh": "RR"
            },
            {
                "zh": "TE"
            },
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "呼气时间"
            },
            {
                "zh": "肺泡内气体不能完全排出"
            },
            {
                "zh": "肺泡内气体"
            },
            {
                "zh": "气体潴留"
            },
            {
                "zh": "肺泡内呼气末压力"
            },
            {
                "zh": "呼气末正压"
            },
            {
                "zh": "positiveend-expirationpressure"
            },
            {
                "zh": "PEEP"
            },
            {
                "zh": "PEEP"
            },
            {
                "zh": "非调定的呼气末正压"
            },
            {
                "zh": "inadvertentpositiveend-expirationpressure"
            },
            {
                "zh": "iPEEP"
            }
        ],
        "zh": "（四）非调定的呼气末正压当应用高呼吸频率（respiratoryrate，RR）通气时，TE短于3个TC，由于呼气时间不够，肺泡内气体不能完全排出，造成气体潴留，使肺泡内呼气末压力高于调定的呼气末正压（positiveend-expirationpressure，PEEP），其高出的PEEP值称为非调定的呼气末正压（inadvertentpositiveend-expirationpressure，iPEEP）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08416.wav"
    },
    {
        "id": "train_08417",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能残气量"
            },
            {
                "zh": "functionalresidualcapacity"
            },
            {
                "zh": "FRC"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "每分通气量"
            },
            {
                "zh": "心搏量"
            },
            {
                "zh": "PaO2</sub>"
            },
            {
                "zh": "PaCO2</sub>"
            }
        ],
        "zh": "此时功能残气量（functionalresidualcapacity，FRC）增加，肺顺应性和潮气量降低，每分通气量及心搏量减少，PaO2</sub>降低及PaCO2</sub>升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08417.wav"
    },
    {
        "id": "train_08418",
        "hints": [
            {
                "zh": "PEEP"
            },
            {
                "zh": "iPEEP"
            },
            {
                "zh": "萎陷的肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "FRC"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "如果调定的PEEP较低，iPEEP则可使萎陷的肺泡在呼气末恢复正常FRC，改善氧合，这可能是对RDS患儿有时增加频率后氧合陡度增加的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08418.wav"
    },
    {
        "id": "train_08419",
        "hints": [
            {
                "zh": "iPEEP"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统"
            },
            {
                "zh": "潴留"
            },
            {
                "zh": "FRC"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性"
            },
            {
                "zh": "气体潴留"
            },
            {
                "zh": "小气道开放"
            },
            {
                "zh": "小气道"
            },
            {
                "zh": "气道阻力下降"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "缩短相应肺泡的时间常数"
            },
            {
                "zh": "肺泡的时间常数"
            },
            {
                "zh": "TE"
            },
            {
                "zh": "气体"
            },
            {
                "zh": "FRC"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "气体潴留"
            }
        ],
        "zh": "当然，当产生iPEEP时，呼吸系统也将代偿和限制气体进一步潴留，高FRC使肺顺应性降低，气体潴留则使小气道开放，气道阻力下降，从而缩短相应肺泡的时间常数，在原有TE内，呼出比原来更多的气体，同时高FRC使潮气量减少，故呼出潮气量所需的时间也短，从而缓解气体潴留，达到新的平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08419.wav"
    },
    {
        "id": "train_08420",
        "hints": [
            {
                "zh": "PEEP"
            },
            {
                "zh": "气体潴留"
            },
            {
                "zh": "气体潴留"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "破裂"
            }
        ],
        "zh": "这也可能是调定的PEEP愈高气体潴留愈少和当存在不特别严重气体潴留时肺泡并未破裂的道理所在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08420.wav"
    },
    {
        "id": "train_08421",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管插管"
            },
            {
                "zh": "气道分泌物增多"
            },
            {
                "zh": "气道分泌物"
            },
            {
                "zh": "气道阻力增加"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "气体潴留"
            }
        ],
        "zh": "气管插管较细及气道分泌物增多使气道阻力增加，也是引起气体潴留的重要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08421.wav"
    },
    {
        "id": "train_08422",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "近气道测量的PEEP值"
            },
            {
                "zh": "肺泡内呼气末压力"
            }
        ],
        "zh": "值得注意的是呼吸机经近气道测量的PEEP值不能准确反映肺泡内呼气末压力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08422.wav"
    },
    {
        "id": "train_08423",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺功能"
            },
            {
                "zh": "CL"
            },
            {
                "zh": "R"
            },
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "TE"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性高"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性"
            },
            {
                "zh": "气道阻力大"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "iPEEP"
            },
            {
                "zh": "TE"
            }
        ],
        "zh": "首先根据疾病的种类或肺功能监测，推断和观察CL、R和TC，结合所调定的TE预测其可能性，肺顺应性高或气道阻力大的患儿易引起iPEEP，可应用长TE。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08423.wav"
    },
    {
        "id": "train_08424",
        "hints": [
            {
                "zh": "气体潴留"
            },
            {
                "zh": "桶状胸"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "胸动幅度小"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "呼吸音减弱"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>升高"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "循环障碍"
            },
            {
                "zh": "血压下降"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "中心静脉压升高"
            },
            {
                "zh": "心静脉压"
            },
            {
                "zh": "胸片示呼气末膈肌低位"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "膈肌"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "气管插管测量其食道或气道压力"
            },
            {
                "zh": "iPEEP"
            }
        ],
        "zh": "气体潴留的表现为：桶状胸，胸动幅度小，呼吸音减弱；PaCO<sub>2</sub>升高；循环障碍，如血压下降、代谢性酸中毒、中心静脉压升高等；胸片示呼气末膈肌低位；肺功能及呼气末闭合气管插管测量其食道或气道压力等方法对发现iPEEP也有一定帮助。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08424.wav"
    },
    {
        "id": "train_08425",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "iPEEP"
            }
        ],
        "zh": "有的呼吸机可通过呼气保持按钮获得iPEEP。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08425.wav"
    },
    {
        "id": "train_08426",
        "hints": [
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "（五）TC相关的治疗策略TC是针对不同疾病制定机械通气策略的重要理论依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08426.wav"
    },
    {
        "id": "train_08427",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺顺应性小"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "较高频率通气"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "iPEEP"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "TI"
            },
            {
                "zh": "MAP"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "TE"
            },
            {
                "zh": "TI"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "肺气压伤"
            }
        ],
        "zh": "如上所述，RDS患儿肺顺应性小而气道阻力尚属正常，1个TC仅为0.03秒，3个TC为0.09秒，即使5个TC也只有0.15秒，因此，对RDS极期患儿进行机械通气时，可采用较高频率通气，RDS不至于产生iPEEP；由于RDS以缺氧为主，增加TI可提高MAP即提高PaO<sub>2</sub>，而RDS所需TE很短，故理论上可应用倒置的吸、呼比即2∶1～4∶1，长TI虽可提高PaO<sub>2</sub>，但容易造成肺气压伤，故临床已极少应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08427.wav"
    },
    {
        "id": "train_08428",
        "hints": [
            {
                "zh": "MAS"
            },
            {
                "zh": "气道阻力明显增加"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性"
            },
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "MAS"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "TE"
            },
            {
                "zh": "PEEP"
            },
            {
                "zh": "iPEEP"
            },
            {
                "zh": "MAS"
            },
            {
                "zh": "肺不张"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺气肿"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "气肿的肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "TC长为慢肺泡"
            },
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "慢肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "快肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "TI"
            },
            {
                "zh": "TE"
            },
            {
                "zh": "采用中等频率"
            },
            {
                "zh": "快肺泡"
            },
            {
                "zh": "慢肺泡"
            },
            {
                "zh": "气肿的肺泡破裂"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "气肿肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "气肿肺泡TC确定TI和TE"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "TC"
            },
            {
                "zh": "TI"
            },
            {
                "zh": "TE"
            },
            {
                "zh": "慢频率"
            },
            {
                "zh": "长TI"
            },
            {
                "zh": "长TE"
            },
            {
                "zh": "气肿肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡过度通气"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            }
        ],
        "zh": "MAS患儿气道阻力明显增加，肺顺应性仅略减小，1个TC仅为0.36秒，3个TC则为1.08秒，因此，对MAS应用机械通气，宜选择慢频率和长TE，如果提高频率，则应降低PEEP，以免造成iPEEP；还可根据MAS病理改变（肺不张、肺气肿和正常肺泡同时存在）进行通气，气肿的肺泡TC长为慢肺泡，而正常的肺泡TC相对短为快肺泡，如果以正常肺泡为通气目标，可根据正常肺泡的TC（3～5个TC为0.45～0.75秒）确定TI和TE，采用中等频率，这样既可保证快肺泡有效通气，又可使进出慢肺泡的气体量减少，避免气肿的肺泡破裂，造成气胸；若以气肿肺泡，气肿肺泡TC确定TI和TE，采用慢频率、长TI和长TE，这样虽保证气肿肺泡的有效通气，却使正常肺泡过度通气，容易发生气胸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08428.wav"
    },
    {
        "id": "train_08429",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血尿毒综合征"
            },
            {
                "zh": "溶血尿毒综合征"
            },
            {
                "zh": "hemolyticuremicsyndrome"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "累及多系统"
            },
            {
                "zh": "多系统"
            },
            {
                "zh": "Grasser三联症"
            },
            {
                "zh": "微血管病性溶血"
            },
            {
                "zh": "微血管"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "小儿急性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "第八章溶血尿毒综合征【概述】溶血尿毒综合征（hemolyticuremicsyndrome，HUS）是一种累及多系统、以Grasser三联症（即微血管病性溶血、急性肾衰竭和血小板减少）为主要特征的临床综合征，是小儿急性肾衰竭常见的病因之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08429.wav"
    },
    {
        "id": "train_08430",
        "hints": [
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "神经系统受累"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "1/3以上的HUS患儿可有神经系统受累的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08430.wav"
    },
    {
        "id": "train_08431",
        "hints": [
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "血栓性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "thromboticthrombocytopenicpurpura"
            },
            {
                "zh": "TTP"
            },
            {
                "zh": "HUS/TTP"
            },
            {
                "zh": "血栓性微血管病"
            },
            {
                "zh": "thromboticmicroangiopathy"
            },
            {
                "zh": "TMA"
            }
        ],
        "zh": "由于HUS与血栓性血小板减少性紫癜（thromboticthrombocytopenicpurpura，TTP）在病因、发病机制、病理改变和临床表现方面难以精确区分，目前越来越多的学者认为两者是同一疾病不同的临床表现，可统称之为HUS/TTP或血栓性微血管病（thromboticmicroangiopathy，TMA）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08431.wav"
    },
    {
        "id": "train_08432",
        "hints": [
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "肾脏累及"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾限性TMA"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "TTP"
            },
            {
                "zh": "系统性TMA"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "HUS为病变以肾脏累及为主的肾限性TMA，肾衰竭是其主要特征；TTP则为系统性TMA，表现以神经系统症状为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08432.wav"
    },
    {
        "id": "train_08433",
        "hints": [
            {
                "zh": "HUS/TTP"
            }
        ],
        "zh": "随着诊疗技术的日趋完善，HUS/TTP的预后已有所改观。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08433.wav"
    },
    {
        "id": "train_08434",
        "hints": [
            {
                "zh": "HUS"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】全球不同国家和地区虽均有HUS散发或流行的报道，但本病有一定的地域性，以阿根廷、荷兰、南非、美国加利福尼亚州和加拿大魁北克省居多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08434.wav"
    },
    {
        "id": "train_08435",
        "hints": [
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            }
        ],
        "zh": "美国儿童HUS发病率为0.3/10万～10/10万，澳大利亚等国5岁以下儿童为1.35/10万～5.8/10万，日本的HUS病例数则有逐年增多趋势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08435.wav"
    },
    {
        "id": "train_08436",
        "hints": [
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            }
        ],
        "zh": "各年龄段均可发生HUS，伴以腹泻的HUS发病高峰年龄为6个月～4岁，无性别差异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08436.wav"
    },
    {
        "id": "train_08437",
        "hints": [
            {
                "zh": "HUS"
            }
        ],
        "zh": "【病因及发病机制】（一）病因尚不明确，下列外源或内源性因素可能与HUS的发病有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08437.wav"
    },
    {
        "id": "train_08438",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "志贺样毒素相关HUS"
            },
            {
                "zh": "非志贺样毒素相关HUS"
            }
        ],
        "zh": "1.感染是诱发儿童HUS的首要因素，根据诱因可以志贺样毒素相关HUS和非志贺样毒素相关HUS。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08438.wav"
    },
    {
        "id": "train_08439",
        "hints": [
            {
                "zh": "EHECO157：H7感染"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            }
        ],
        "zh": "儿童暴发流行的EHECO157：H7感染中，可有高达53%的患者发生HUS。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08439.wav"
    },
    {
        "id": "train_08440",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春新碱"
            },
            {
                "zh": "丝裂霉素"
            },
            {
                "zh": "顺铂"
            },
            {
                "zh": "氟尿嘧啶"
            },
            {
                "zh": "柔红霉素"
            },
            {
                "zh": "阿糖胞苷"
            },
            {
                "zh": "抗肿瘤药物"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "环孢霉素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "奎宁"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            }
        ],
        "zh": "2.药物长春新碱、丝裂霉素、顺铂、氟尿嘧啶、柔红霉素、阿糖胞苷等抗肿瘤药物可引起化疗相关性HUS，环孢霉素等免疫抑制剂也可诱发HUS，偶见奎宁引起HUS的报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08440.wav"
    },
    {
        "id": "train_08441",
        "hints": [
            {
                "zh": "器官移植"
            },
            {
                "zh": "骨髓移植"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            }
        ],
        "zh": "3.器官移植骨髓移植及肾移植后均可发生HUS，发生率分别为3.4%和6%～9%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08441.wav"
    },
    {
        "id": "train_08442",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓移植"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "排异反应"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "一旦发生骨髓移植后HUS，预后凶险，可能与大剂量化疗、放疗、排异反应、感染等有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08442.wav"
    },
    {
        "id": "train_08443",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫缺陷病"
            },
            {
                "zh": "先天性无丙种球蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "胸腺无淋巴细胞增生症"
            }
        ],
        "zh": "4.免疫缺陷病如先天性无丙种球蛋白血症和胸腺无淋巴细胞增生症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08443.wav"
    },
    {
        "id": "train_08444",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            }
        ],
        "zh": "5.遗传及基因突变HUS可在同一家族的兄弟姐妹中相继发病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08444.wav"
    },
    {
        "id": "train_08445",
        "hints": [
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "血管性血友病因子裂解蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "血管性血友病因子裂解蛋白酶（vonWillebrandfactorcleavingprotease，vWF-CP又称ADAMTS-13，adisintegrinmetalloproteinasewiththrombospondintypeImotif，member13）重度缺乏"
            },
            {
                "zh": "vonWillebrandfactorcleavingprotease"
            },
            {
                "zh": "vWF-CP"
            },
            {
                "zh": "ADAMTS-13"
            },
            {
                "zh": "adisintegrinmetalloproteinasewiththrombospondintypeImotif"
            },
            {
                "zh": "member13"
            },
            {
                "zh": "vWF多聚体"
            },
            {
                "zh": "vWF多聚体增多"
            },
            {
                "zh": "损伤内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "目前认为其为常染色体隐性遗传，系血管性血友病因子裂解蛋白酶（vonWillebrandfactorcleavingprotease，vWF-CP又称ADAMTS-13，adisintegrinmetalloproteinasewiththrombospondintypeImotif，member13）重度缺乏，导致vWF多聚体增多，损伤内皮细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08445.wav"
    },
    {
        "id": "train_08446",
        "hints": [
            {
                "zh": "家族性HUS"
            }
        ],
        "zh": "家族性HUS预后不良，病死率达68%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08446.wav"
    },
    {
        "id": "train_08447",
        "hints": [
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "补体调节因子基因突变"
            },
            {
                "zh": "补体调节因子基因"
            },
            {
                "zh": "补体因子H"
            },
            {
                "zh": "complementfactorH"
            },
            {
                "zh": "CFH"
            },
            {
                "zh": "补体因子Ⅰ"
            },
            {
                "zh": "complementfactorⅠ"
            },
            {
                "zh": "CFI"
            },
            {
                "zh": "补体膜辅助蛋白"
            },
            {
                "zh": "membranecofactorprotein"
            },
            {
                "zh": "MCP"
            }
        ],
        "zh": "近年来，也从一些HUS患者中发现有补体调节因子基因突变现象，如补体因子H（complementfactorH，CFH）、补体因子Ⅰ（complementfactorⅠ，CFI）及补体膜辅助蛋白（membranecofactorprotein，MCP）基因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08447.wav"
    },
    {
        "id": "train_08448",
        "hints": [
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "类风湿性关节炎"
            },
            {
                "zh": "抗磷脂抗体综合征"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            }
        ],
        "zh": "6.其他一些自身免疫相关性疾病如系统性红斑狼疮、类风湿性关节炎、抗磷脂抗体综合征、恶性肿瘤及妊娠，均可引起HUS，成人多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08448.wav"
    },
    {
        "id": "train_08449",
        "hints": [
            {
                "zh": "HUS"
            }
        ],
        "zh": "（二）发病机制HUS的发病机制尚不明确。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08449.wav"
    },
    {
        "id": "train_08450",
        "hints": [
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "毛细血管内皮细胞损伤"
            }
        ],
        "zh": "不同致病因素引起HUS的发病机制不尽相同，但毛细血管内皮细胞损伤是其共同的致病途径。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08450.wav"
    },
    {
        "id": "train_08451",
        "hints": [
            {
                "zh": "受损的内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "凝血系统"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板在局部聚集"
            },
            {
                "zh": "血栓形成"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白沉积"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞和血小板流经时遭受机械损伤而破坏"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "微血管性血栓"
            },
            {
                "zh": "微血管"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "微血管性血栓"
            },
            {
                "zh": "微血管"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肾内循环障碍"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "受损的内皮细胞启动凝血系统，致血小板在局部聚集、血栓形成和纤维蛋白沉积，使红细胞和血小板流经时遭受机械损伤而破坏，引起微血管性血栓、溶血性贫血和血小板减少；在肾脏，微血管性血栓致肾内循环障碍，进而发生急性肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08451.wav"
    },
    {
        "id": "train_08452",
        "hints": [
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "内毒素"
            },
            {
                "zh": "神经氨酸酶"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "EHEC"
            },
            {
                "zh": "肠道内"
            },
            {
                "zh": "内毒素"
            },
            {
                "zh": "志贺样毒素"
            },
            {
                "zh": "shiga-liketoxin"
            },
            {
                "zh": "SLT"
            },
            {
                "zh": "维罗毒素"
            },
            {
                "zh": "verotoxin"
            },
            {
                "zh": "VT"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞表面"
            },
            {
                "zh": "糖脂质受体"
            },
            {
                "zh": "globotriaosylceramide"
            },
            {
                "zh": "GB<sub>3</sub>"
            },
            {
                "zh": "胞质"
            }
        ],
        "zh": "近年的研究认为HUS发病机制涉及以下几个方面：1.内毒素及神经氨酸酶致内皮细胞受损EHEC在肠道内产生内毒素，主要有两种：一是志贺样毒素（shiga-liketoxin，SLT），又称维罗毒素（verotoxin，VT），可结合到内皮细胞表面的糖脂质受体（globotriaosylceramide，GB<sub>3</sub>）上，经吞噬进入胞质后分解为A链和B链。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08452.wav"
    },
    {
        "id": "train_08453",
        "hints": [
            {
                "zh": "核糖体转运RNA的腺嘌呤"
            },
            {
                "zh": "蛋白合成障碍"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞受损"
            },
            {
                "zh": "SLTs"
            },
            {
                "zh": "肾细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "A链可裂解核糖体转运RNA的腺嘌呤，使蛋白合成障碍致细胞受损或死亡；SLTs尚有诱导肾细胞凋亡作用，细胞凋亡在HUS的发病过程中起一定作用，且凋亡细胞数与疾病严重度相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08453.wav"
    },
    {
        "id": "train_08454",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌脂多糖"
            },
            {
                "zh": "lipopolysaccharide"
            },
            {
                "zh": "LPS"
            },
            {
                "zh": "LPS"
            },
            {
                "zh": "纤溶酶原激活抑制剂"
            },
            {
                "zh": "plasminogenactivatorinhibitor"
            },
            {
                "zh": "PAI"
            },
            {
                "zh": "血栓调节素"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "血栓形成"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "另一种为细菌脂多糖（lipopolysaccharide，LPS），LPS通过上调纤溶酶原激活抑制剂（plasminogenactivatorinhibitor，PAI）和下调血栓调节素表达而损伤内皮细胞，促进血栓形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08454.wav"
    },
    {
        "id": "train_08455",
        "hints": [
            {
                "zh": "LPS"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "LPS尚可促进白细胞和血小板黏附在内皮细胞上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08455.wav"
    },
    {
        "id": "train_08456",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "神经氨酸酶"
            },
            {
                "zh": "N-乙酰神经氨酸"
            },
            {
                "zh": "T-F抗原"
            },
            {
                "zh": "Thomson-Friedenreich抗原"
            },
            {
                "zh": "IgM抗体"
            },
            {
                "zh": "IgM抗体"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞上"
            },
            {
                "zh": "T-F抗原"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板凝聚"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞损伤"
            }
        ],
        "zh": "肺炎链球菌产生的神经氨酸酶可分解掉N-乙酰神经氨酸，使被其掩盖的T-F抗原（Thomson-Friedenreich抗原）暴露于循环IgM抗体，IgM抗体与血小板和内皮细胞上的T-F抗原结合，导致血小板凝聚和内皮细胞损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08456.wav"
    },
    {
        "id": "train_08457",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞因子"
            },
            {
                "zh": "细胞因子"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "肿瘤坏死因子"
            },
            {
                "zh": "tumornecrosisfactor"
            },
            {
                "zh": "TNF"
            },
            {
                "zh": "白细胞介素-6"
            },
            {
                "zh": "IL-6"
            },
            {
                "zh": "IL-8"
            },
            {
                "zh": "IL-1β"
            }
        ],
        "zh": "2.细胞因子作用许多细胞因子参与HUS发病，肿瘤坏死因子（tumornecrosisfactor，TNF）、白细胞介素-6（IL-6）、IL-8、IL-1β等释放增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08457.wav"
    },
    {
        "id": "train_08458",
        "hints": [
            {
                "zh": "TNF"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "GB<sub>3</sub>"
            },
            {
                "zh": "IL-6"
            },
            {
                "zh": "IL-8"
            },
            {
                "zh": "白细胞激活剂"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "弹力蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "TNF可诱导上皮细胞促凝血活性及GB<sub>3</sub>受体表达；IL-6是疾病活动性的一个标志物，与疾病严重程度和预后有关；IL-8是一种白细胞激活剂，白细胞激活后释放弹力蛋白酶，使其与内皮细胞黏附性增高，参与发病并加重病损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08458.wav"
    },
    {
        "id": "train_08459",
        "hints": [
            {
                "zh": "前列环素"
            },
            {
                "zh": "prostacyclin"
            },
            {
                "zh": "PGI<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "血栓素A<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "thromboxane"
            },
            {
                "zh": "TXA<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "PGI<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "TXA<sub>2</sub>"
            }
        ],
        "zh": "3.前列环素（prostacyclin，PGI<sub>2</sub>）和血栓素A<sub>2</sub>（thromboxane，TXA<sub>2</sub>）失衡正常内皮细胞可合成PGI<sub>2</sub>，具扩张血管和抑制血小板聚集作用，与促进血小板凝聚的TXA<sub>2</sub>保持动态平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08459.wav"
    },
    {
        "id": "train_08460",
        "hints": [
            {
                "zh": "PGI<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "PGI<sub>2</sub>低下"
            },
            {
                "zh": "PGI<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "血浆因子"
            },
            {
                "zh": "PGI<sub>2</sub>合成酶抑制物"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "PGI<sub>2</sub>"
            }
        ],
        "zh": "本征患者PGI<sub>2</sub>低下，可能与发病有关，推测患儿缺少某种刺激产生PGI<sub>2</sub>的血浆因子或存在PGI<sub>2</sub>合成酶抑制物，尚有可能HUS患者对PGI<sub>2</sub>降解加快有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08460.wav"
    },
    {
        "id": "train_08461",
        "hints": [
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "纤溶系统"
            },
            {
                "zh": "纤溶系统异常"
            },
            {
                "zh": "促血小板凝聚物质"
            },
            {
                "zh": "血小板激活因子"
            },
            {
                "zh": "PAF"
            },
            {
                "zh": "vWF-CP抗体"
            },
            {
                "zh": "血管性血友病因子（vWF）多聚体"
            },
            {
                "zh": "血管性血友病因子（vWF）多聚体异常增多"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "β-血栓球蛋白"
            },
            {
                "zh": "β-血栓球蛋白（β-TG）等增加"
            },
            {
                "zh": "β-TG"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "组织因子"
            },
            {
                "zh": "凝血系统"
            },
            {
                "zh": "微血栓广泛形成"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "D-二聚体和纤溶酶原激活物抑制因子"
            },
            {
                "zh": "D-二聚体和纤溶酶原激活物抑制因子（plasminogenactivatorinhibitor，PAI）降低"
            },
            {
                "zh": "plasminogenactivatorinhibitor"
            },
            {
                "zh": "PAI"
            }
        ],
        "zh": "4.凝血与纤溶系统异常促血小板凝聚物质如血小板激活因子（PAF）、体内存在vWF-CP抗体使血管性血友病因子（vWF）多聚体异常增多；血小板释放产物如β-血栓球蛋白（β-TG）等增加；内皮细胞释放组织因子，激活凝血系统，微血栓广泛形成；纤溶破坏，D-二聚体和纤溶酶原激活物抑制因子（plasminogenactivatorinhibitor，PAI）降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08461.wav"
    },
    {
        "id": "train_08462",
        "hints": [
            {
                "zh": "内皮素-一氧化氮轴"
            },
            {
                "zh": "免疫功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            }
        ],
        "zh": "5.其他有学者注意到，内皮素-一氧化氮轴和免疫功能紊乱在HUS的发病中也可能起到一定作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08462.wav"
    },
    {
        "id": "train_08463",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏病理改变"
            },
            {
                "zh": "血管内血小板"
            },
            {
                "zh": "血管内血小板聚集伴纤维素沉积"
            },
            {
                "zh": "纤维素"
            },
            {
                "zh": "微血栓形成"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "【病理】肾脏病理改变以血管内血小板聚集伴纤维素沉积、微血栓形成为特点，分三型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08463.wav"
    },
    {
        "id": "train_08464",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小球毛细血管内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "肾小球毛细血管内皮细胞肿胀、脱落"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞下间歇增宽"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞下间歇"
            },
            {
                "zh": "可见系膜细胞插入现象"
            },
            {
                "zh": "系膜细胞"
            }
        ],
        "zh": "（一）肾小球型小儿多见，肾小球毛细血管内皮细胞肿胀、脱落，内皮细胞下间歇增宽，可见系膜细胞插入现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08464.wav"
    },
    {
        "id": "train_08465",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球毛细血管腔狭窄"
            },
            {
                "zh": "微血栓形成"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "节段性纤维素性坏死"
            }
        ],
        "zh": "肾小球毛细血管腔狭窄、有微血栓形成和节段性纤维素性坏死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08465.wav"
    },
    {
        "id": "train_08466",
        "hints": [
            {
                "zh": "可见新月体形成"
            },
            {
                "zh": "新月体"
            }
        ],
        "zh": "可见新月体形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08466.wav"
    },
    {
        "id": "train_08467",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "入球小动脉"
            },
            {
                "zh": "小叶间"
            },
            {
                "zh": "弓状动脉分支"
            },
            {
                "zh": "动脉内膜"
            },
            {
                "zh": "动脉内膜水肿"
            },
            {
                "zh": "纤维素坏死"
            },
            {
                "zh": "血管腔内"
            },
            {
                "zh": "血管腔内血栓形成"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血栓机化"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血管内膜葱皮样增生"
            }
        ],
        "zh": "（二）血管型以入球小动脉、小叶间和弓状动脉分支为主，可见动脉内膜水肿、纤维素坏死、血管腔内血栓形成、血栓机化、血管内膜葱皮样增生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08467.wav"
    },
    {
        "id": "train_08468",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮质坏死"
            },
            {
                "zh": "肾内动脉血栓形成和闭塞"
            },
            {
                "zh": "肾内动脉"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（三）皮质坏死型是较大的肾内动脉血栓形成和闭塞的后果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08468.wav"
    },
    {
        "id": "train_08469",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫荧光检查"
            },
            {
                "zh": "肾小球内纤维蛋白原"
            },
            {
                "zh": "肾小球内纤维蛋白原沉积"
            },
            {
                "zh": "有时见IgM及C<sub>3</sub>沉积在肾小球毛细血管壁"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            },
            {
                "zh": "C<sub>3</sub>"
            },
            {
                "zh": "肾小球毛细血管壁"
            }
        ],
        "zh": "免疫荧光检查可见肾小球内纤维蛋白原沉积，有时见IgM及C<sub>3</sub>沉积在肾小球毛细血管壁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08469.wav"
    },
    {
        "id": "train_08470",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】临床表现典型者常有前驱症状，以胃肠道表现为主，多有腹痛、腹泻和呕吐，可有发热、嗜睡、乏力、食欲缺乏等非特异性表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08470.wav"
    },
    {
        "id": "train_08471",
        "hints": [
            {
                "zh": "患儿明显苍白"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "面部呈柠檬黄色"
            },
            {
                "zh": "面部"
            }
        ],
        "zh": "患儿明显苍白，临床所见黄疸不显著或仅面部呈柠檬黄色。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08471.wav"
    },
    {
        "id": "train_08472",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管系统"
            },
            {
                "zh": "心血管系统受损"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "心功能不全"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "胰腺受损"
            },
            {
                "zh": "暂时性或永久性胰腺内分泌功能不全"
            },
            {
                "zh": "肝损害"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "郁积性黄疸"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺、肌肉、皮肤及视网膜损害"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "视网膜"
            }
        ],
        "zh": "心血管系统受损表现为高血压、心律失常和心功能不全；胰腺受损者可出现暂时性或永久性胰腺内分泌功能不全；可有短暂的肝损害，偶见胆汁郁积性黄疸；肺、肌肉、皮肤及视网膜损害少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08472.wav"
    },
    {
        "id": "train_08473",
        "hints": [
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "BUN"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "无尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "高血压脑病"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            }
        ],
        "zh": "临床依病情轻重分为轻型和重型，重型标准包括：血红蛋白＜60g/L、BUN≥17.9mmol/L及有少尿或无尿和（或）严重并发症（如高血压脑病、肺水肿等）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08473.wav"
    },
    {
        "id": "train_08474",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液检查"
            },
            {
                "zh": "血常规"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白和血细胞比容下降"
            },
            {
                "zh": "血细胞比容"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板下降"
            },
            {
                "zh": "镜检"
            },
            {
                "zh": "可见异型红细胞及碎片，网织红细胞计数增高"
            },
            {
                "zh": "异型红细胞及碎片"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）血液检查血常规示血红蛋白和血细胞比容下降、血小板下降，镜检可见异型红细胞及碎片，网织红细胞计数增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08474.wav"
    },
    {
        "id": "train_08475",
        "hints": [
            {
                "zh": "生化检查"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "高血钾"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "高血磷"
            },
            {
                "zh": "血磷"
            },
            {
                "zh": "低血钙"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "稀释性低血钠"
            },
            {
                "zh": "氮质血症"
            },
            {
                "zh": "胆红素"
            },
            {
                "zh": "胆红素及转氨酶增高"
            },
            {
                "zh": "转氨酶"
            },
            {
                "zh": "总蛋白"
            },
            {
                "zh": "总蛋白和清蛋白降低"
            },
            {
                "zh": "清蛋白"
            }
        ],
        "zh": "生化检查示有代谢性酸中毒、高血钾、高血磷和低血钙、稀释性低血钠、氮质血症、胆红素及转氨酶增高、总蛋白和清蛋白降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08475.wav"
    },
    {
        "id": "train_08476",
        "hints": [
            {
                "zh": "血乳酸脱氢酶"
            },
            {
                "zh": "血乳酸脱氢酶增高"
            }
        ],
        "zh": "血乳酸脱氢酶增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08476.wav"
    },
    {
        "id": "train_08477",
        "hints": [
            {
                "zh": "可见补体C<sub>3</sub>水平降低"
            },
            {
                "zh": "补体C<sub>3</sub>"
            }
        ],
        "zh": "可见补体C<sub>3</sub>水平降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08477.wav"
    },
    {
        "id": "train_08478",
        "hints": [
            {
                "zh": "累及胰腺"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "高血糖"
            }
        ],
        "zh": "累及胰腺者有高血糖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08478.wav"
    },
    {
        "id": "train_08479",
        "hints": [
            {
                "zh": "凝血因子检查"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原时间"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原时间延长"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白原"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白原降低"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白降解产物"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白降解产物增高"
            },
            {
                "zh": "凝血Ⅱ、Ⅷ、Ⅸ及Ⅹ因子"
            },
            {
                "zh": "凝血Ⅱ、Ⅷ、Ⅸ及Ⅹ因子减少"
            }
        ],
        "zh": "凝血因子检查结果与病程有关，早期可有凝血酶原时间延长、纤维蛋白原降低、纤维蛋白降解产物增高及凝血Ⅱ、Ⅷ、Ⅸ及Ⅹ因子减少，但数天后即恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08479.wav"
    },
    {
        "id": "train_08480",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿检查"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "尿沉渣镜检"
            },
            {
                "zh": "红细胞碎片"
            },
            {
                "zh": "白细胞及管型"
            }
        ],
        "zh": "（二）尿检查血尿、蛋白尿和血红蛋白尿，尿沉渣镜检有红细胞碎片、白细胞及管型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08480.wav"
    },
    {
        "id": "train_08481",
        "hints": [
            {
                "zh": "粪便检查"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "粪便细菌培养"
            },
            {
                "zh": "血清"
            }
        ],
        "zh": "（三）粪便检查典型的腹泻后HUS有赖于粪便细菌培养和血清学分型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08481.wav"
    },
    {
        "id": "train_08482",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫磁分离技术"
            },
            {
                "zh": "immunomagneticseparation"
            },
            {
                "zh": "EHECO157：H7"
            }
        ],
        "zh": "用免疫磁分离技术（immunomagneticseparation）分离EHECO157：H7，较培养方便快速。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08482.wav"
    },
    {
        "id": "train_08483",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠"
            },
            {
                "zh": "急性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "肾功能急性减退"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "苍白"
            },
            {
                "zh": "尿量减少"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿检"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "蛋白及管型"
            },
            {
                "zh": "血象呈贫血状"
            },
            {
                "zh": "血象"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板下降"
            },
            {
                "zh": "涂片见异型红细胞和碎片"
            },
            {
                "zh": "涂片"
            },
            {
                "zh": "异型红细胞和碎片"
            },
            {
                "zh": "血生化示急性肾衰竭改变"
            },
            {
                "zh": "血生化"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】患儿有前驱胃肠症状史，临床见急性溶血性贫血、血小板减少和肾功能急性减退，表现为苍白、尿量减少，尿检红细胞、蛋白及管型，血象呈贫血状，血小板下降，涂片见异型红细胞和碎片，血生化示急性肾衰竭改变，即可诊断本症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08483.wav"
    },
    {
        "id": "train_08484",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒性或缺血性肾小管坏死"
            },
            {
                "zh": "结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "肾脏病变"
            }
        ],
        "zh": "婴儿期应注意与中毒性或缺血性肾小管坏死区别，年长儿则应与结缔组织病所致肾脏病变鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08484.wav"
    },
    {
        "id": "train_08485",
        "hints": [
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "早期透析"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】对HUS的治疗强调加强支持、早期透析和积极对症处理的原则。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08485.wav"
    },
    {
        "id": "train_08486",
        "hints": [
            {
                "zh": "支持疗法"
            },
            {
                "zh": "及早加强营养支持"
            },
            {
                "zh": "维持水和电解质平衡"
            },
            {
                "zh": "控制高血压"
            }
        ],
        "zh": "（一）支持疗法及早加强营养支持、维持水和电解质平衡及控制高血压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08486.wav"
    },
    {
        "id": "train_08487",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析疗法"
            },
            {
                "zh": "早期透析"
            }
        ],
        "zh": "（二）透析疗法早期透析可明显改善急性期症状，降低病死率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08487.wav"
    },
    {
        "id": "train_08488",
        "hints": [
            {
                "zh": "无尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "氮质血症"
            },
            {
                "zh": "脑病"
            },
            {
                "zh": "BUN"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "心功能衰竭"
            },
            {
                "zh": "顽固性高血压"
            }
        ],
        "zh": "适应证为无尿＞12小时、氮质血症伴脑病或BUN＞53.55mmol/L、血钾＞6mmol/L和（或）心功能衰竭、顽固性高血压者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08488.wav"
    },
    {
        "id": "train_08489",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "血液透析"
            }
        ],
        "zh": "目前，在儿科较为广泛使用的是腹膜透析，也可采用血液透析。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08489.wav"
    },
    {
        "id": "train_08490",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆置换疗法"
            },
            {
                "zh": "血浆输入技术"
            },
            {
                "zh": "血浆置换技术"
            }
        ],
        "zh": "（三）血浆置换疗法传统采用血浆输入技术，近年来血浆置换技术被广泛采用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08490.wav"
    },
    {
        "id": "train_08491",
        "hints": [
            {
                "zh": "补充血浆成分"
            },
            {
                "zh": "血浆置换"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "炎症因子"
            },
            {
                "zh": "血浆置换"
            },
            {
                "zh": "血浆输入"
            }
        ],
        "zh": "由于除了补充血浆成分，血浆置换可以清除血液中的有害毒素和炎症因子，已经证实，血浆置换比血浆输入效果显著。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08491.wav"
    },
    {
        "id": "train_08492",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆补充或置换"
            },
            {
                "zh": "PGI<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "血浆因子"
            },
            {
                "zh": "PGI<sub>2</sub>合成的抑制物"
            }
        ],
        "zh": "血浆补充或置换能补充刺激PGI<sub>2</sub>生成的血浆因子，去除PGI<sub>2</sub>合成的抑制物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08492.wav"
    },
    {
        "id": "train_08493",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "血浆交换"
            },
            {
                "zh": "血液透析技术"
            }
        ],
        "zh": "当出现肾功能不全或者心力衰竭时，血浆交换更是第一选择，或合用血液透析技术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08493.wav"
    },
    {
        "id": "train_08494",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "血浆置换"
            },
            {
                "zh": "置换"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "置换"
            }
        ],
        "zh": "血浆处理应在征兆出现的24小时内，通常血浆交换量每次40ml/kg，每天或隔天置换1次，3～4次后逐渐减少，增加血浆置换量能提高治疗效果；不耐受患儿，可以每天分2次进行置换，以减少输入的循环血浆，血浆的置换量第一天30～40ml/kg，此后10～20ml/kg，每天或隔天置换1次，3～4次后逐渐减少，直至完全缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08494.wav"
    },
    {
        "id": "train_08495",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲基泼尼松龙冲击治疗"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肾损伤"
            }
        ],
        "zh": "（四）甲基泼尼松龙冲击治疗能控制溶血的发展，促进肾损伤的恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08495.wav"
    },
    {
        "id": "train_08496",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "肝素"
            },
            {
                "zh": "链激酶"
            },
            {
                "zh": "抗血栓制剂"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "双嘧达莫"
            },
            {
                "zh": "纤溶药物"
            },
            {
                "zh": "维生素E"
            }
        ],
        "zh": "（五）其他疗法抗生素、肝素及链激酶、抗血栓制剂（阿司匹林、双嘧达莫）、纤溶药物和维生素E等疗效不确切，一般并不提倡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08496.wav"
    },
    {
        "id": "train_08497",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "PGI<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "静滴"
            },
            {
                "zh": "肾小球内"
            },
            {
                "zh": "血栓形成"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "对有血小板聚集者，可用PGI<sub>2</sub>静滴，其机制可能为抑制肾小球内血栓形成，利于肾功能恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08497.wav"
    },
    {
        "id": "train_08498",
        "hints": [
            {
                "zh": "前列腺素E<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "初始剂量为每分钟2.5ng/kg，1周内逐渐加量，疗程8～12天；也可用前列腺素E<sub>1</sub>10μg/次，1～2次/天，用7～10天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08498.wav"
    },
    {
        "id": "train_08499",
        "hints": [
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "心律改变"
            }
        ],
        "zh": "剂量大时可致低血压及心律改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08499.wav"
    },
    {
        "id": "train_08500",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "乳酸脱氢酶"
            },
            {
                "zh": "乳酸脱氢酶下降"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白和血小板开始回升"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "关于急性期后治疗：急性期后指患儿溶血停止，以乳酸脱氢酶下降、血红蛋白和血小板开始回升为标志。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08500.wav"
    },
    {
        "id": "train_08501",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续尿检异常"
            },
            {
                "zh": "尿检"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "肾功能不全"
            }
        ],
        "zh": "此时，患儿仍有持续尿检异常、反复高血压和肾功能不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08501.wav"
    },
    {
        "id": "train_08502",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏病"
            },
            {
                "zh": "小儿肾小球疾病"
            },
            {
                "zh": "紫癜性肾炎"
            },
            {
                "zh": "狼疮性肾炎"
            }
        ],
        "zh": "有国内学者建议参照中华医学会儿科学分会肾脏病学组制定的“小儿肾小球疾病的临床分类、诊断及治疗方案”中关于紫癜性肾炎和狼疮性肾炎的“临床分型”和“根据临床表现参照病理类型制定治疗方案”的内容进行用药，可明显改善预后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08502.wav"
    },
    {
        "id": "train_08503",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "ACEI"
            }
        ],
        "zh": "有高血压者可长期用ACEI控制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08503.wav"
    },
    {
        "id": "train_08504",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "24小时血压监测"
            },
            {
                "zh": "踏步车试验"
            },
            {
                "zh": "治疗高血压"
            },
            {
                "zh": "肾损害"
            }
        ],
        "zh": "对急性期过后暂时无高血压者需进行长期随访，必要时行24小时血压监测或踏步车试验，以便早期发现和治疗高血压，延缓肾损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08504.wav"
    },
    {
        "id": "train_08505",
        "hints": [
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "透析"
            }
        ],
        "zh": "【预后】由于对HUS认识的提高和透析技术的广泛应用，病死率已降至10%以下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08505.wav"
    },
    {
        "id": "train_08506",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏损害"
            },
            {
                "zh": "肾脏组织学受损"
            },
            {
                "zh": "肾脏组织"
            }
        ],
        "zh": "远期预后与临床肾脏损害程度及肾脏组织学受损范围有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08506.wav"
    },
    {
        "id": "train_08507",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液生化检查"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "白蛋白"
            },
            {
                "zh": "溶菌酶"
            },
            {
                "zh": "糖蛋白"
            },
            {
                "zh": "脂蛋白"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "脱落上皮"
            },
            {
                "zh": "腺体分泌物"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "Tamm-Horsfall黏蛋白"
            }
        ],
        "zh": "二、尿液生化检查（一）蛋白质正常健康小儿尿中有微量的蛋白，主要有白蛋白、溶菌酶、糖蛋白和脂蛋白等，其中一半来自血浆，另一半为脱落上皮、腺体分泌物及肾小管分泌的Tamm-Horsfall黏蛋白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08507.wav"
    },
    {
        "id": "train_08508",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            }
        ],
        "zh": "正常时每天由尿中排泄的蛋白＜150mg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08508.wav"
    },
    {
        "id": "train_08509",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿蛋白定性测量"
            },
            {
                "zh": "磺基水杨酸法"
            },
            {
                "zh": "蛋白试纸法"
            },
            {
                "zh": "加热醋酸法"
            }
        ],
        "zh": "1.尿蛋白定性测量临床常用的定性方法有磺基水杨酸法、蛋白试纸法及加热醋酸法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08509.wav"
    },
    {
        "id": "train_08510",
        "hints": [
            {
                "zh": "磺基水杨酸法"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "平板"
            },
            {
                "zh": "试管"
            }
        ],
        "zh": "（1）磺基水杨酸法：用20%的该试剂2～3滴加入放有尿液的平板上或试管中，在黑色背景下观察，根据其浑浊度判定结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08510.wav"
    },
    {
        "id": "train_08511",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿酸"
            },
            {
                "zh": "草酸盐"
            },
            {
                "zh": "黏蛋白"
            },
            {
                "zh": "青霉素钾盐"
            }
        ],
        "zh": "该方法敏感度高，可检出0.05～0.1g/L的蛋白尿，但在高浓度的尿酸、草酸盐和黏蛋白存在时或当青霉素钾盐≥4万U/ml时可出现假阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08511.wav"
    },
    {
        "id": "train_08512",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白试纸法"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            }
        ],
        "zh": "（2）蛋白试纸法：用四溴酚蓝作蛋白指示剂，当有蛋白存在时，蘸有尿液的试纸在10～60秒钟内由黄色变为绿色，再根据指示剂所标定的标准定度，其检测的最小浓度为0.15～0.3g/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08512.wav"
    },
    {
        "id": "train_08513",
        "hints": [
            {
                "zh": "强碱性尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            }
        ],
        "zh": "强碱性尿可致假阳性，大剂量青霉素时可出现假阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08513.wav"
    },
    {
        "id": "train_08514",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            }
        ],
        "zh": "从定性可粗略估计尿蛋白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08514.wav"
    },
    {
        "id": "train_08515",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿蛋白浓度"
            }
        ],
        "zh": "表12-12示一般情况下用上述两种方法测定的结果彼此相符，且与尿蛋白浓度一致，但有时这两种方法可有不同的结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08515.wav"
    },
    {
        "id": "train_08516",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白试纸法"
            },
            {
                "zh": "白蛋白"
            },
            {
                "zh": "磺基水杨酸"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "低分子蛋白"
            },
            {
                "zh": "试纸法"
            }
        ],
        "zh": "蛋白试纸法对白蛋白敏感，而磺基水杨酸则对所有蛋白均敏感，因而，当尿中存在低分子蛋白时，用试纸法可能为阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08516.wav"
    },
    {
        "id": "train_08517",
        "hints": [
            {
                "zh": "多发性骨髓瘤"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白轻链"
            },
            {
                "zh": "磺基水杨酸法"
            }
        ],
        "zh": "因此在多发性骨髓瘤患者尿排出大量免疫球蛋白轻链时，不用磺基水杨酸法，否则可能漏诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08517.wav"
    },
    {
        "id": "train_08518",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿蛋白浓度"
            },
            {
                "zh": "醋酸加热法"
            },
            {
                "zh": "本-周蛋白"
            },
            {
                "zh": "Bence-Jones蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            }
        ],
        "zh": "表12-1尿蛋白定性判断随尿蛋白浓度关系（3）醋酸加热法：灵敏度为0.15g/L，假阳性和假阴性较前两种方法要少，除本-周蛋白（Bence-Jones蛋白）外，所有蛋白均可在加热变性后沉淀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08518.wav"
    },
    {
        "id": "train_08519",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫球蛋白轻链"
            },
            {
                "zh": "本-周蛋白"
            },
            {
                "zh": "醋酸加热法"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            }
        ],
        "zh": "检测免疫球蛋白轻链（本-周蛋白）也可用醋酸加热法，当加热至45～55℃时蛋白沉淀，继续加热至100℃时又溶解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08519.wav"
    },
    {
        "id": "train_08520",
        "hints": [
            {
                "zh": "磺基水杨酸法"
            },
            {
                "zh": "白蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "白蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿蛋白"
            },
            {
                "zh": "白蛋白"
            }
        ],
        "zh": "如果用磺基水杨酸法得到的阳性结果较试纸法强提示为非白蛋白尿，两者得到相同的结果则尿蛋白主要为白蛋白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08520.wav"
    },
    {
        "id": "train_08521",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿蛋白定量测定"
            },
            {
                "zh": "尿蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿蛋白"
            }
        ],
        "zh": "2.尿蛋白定量测定尿蛋白定性常不能评估疾病的严重性，因为排出同等量的蛋白时可因尿量的不同得出不同的结果，因此需进行尿蛋白定量分析。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08521.wav"
    },
    {
        "id": "train_08522",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿蛋白"
            }
        ],
        "zh": "通常采用24小时尿蛋白定量，来判断病情的轻重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08522.wav"
    },
    {
        "id": "train_08523",
        "hints": [
            {
                "zh": "定量检查"
            },
            {
                "zh": "双缩脲法"
            },
            {
                "zh": "Esbach法"
            },
            {
                "zh": "磺基水杨酸比浊法"
            },
            {
                "zh": "各种染料比色法"
            }
        ],
        "zh": "常用定量检查方法有双缩脲法、Esbach法、磺基水杨酸比浊法及各种染料比色法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08523.wav"
    },
    {
        "id": "train_08524",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿蛋白/尿肌酐比值"
            }
        ],
        "zh": "正常小儿尿蛋白定量：①24小时小于150mg；②＜4mg/（h•m2</sup>）；③尿蛋白/尿肌酐比值＜0.2。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08524.wav"
    },
    {
        "id": "train_08525",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "尿蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿蛋白/尿肌酐比值"
            }
        ],
        "zh": "肾病综合征时，尿蛋白定量：①＞50mg/（kg•d）；②＞40mg/（h•m2</sup>）；③尿蛋白/尿肌酐比值＞2.0。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08525.wav"
    },
    {
        "id": "train_08526",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "蛋白尿的轻重程度分为：轻度＜500mg/24h、中度为500mg～2g/24h、重度为＞2g/24h。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08526.wav"
    },
    {
        "id": "train_08527",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻至中度蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "直立性蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "急或慢性肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "泌尿系感染"
            },
            {
                "zh": "药物中毒"
            }
        ],
        "zh": "轻至中度蛋白尿见于直立性蛋白尿、急或慢性肾小球肾炎、泌尿系感染及某些药物中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08527.wav"
    },
    {
        "id": "train_08528",
        "hints": [
            {
                "zh": "重度蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾病综合征"
            }
        ],
        "zh": "重度蛋白尿主要见于肾病综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08528.wav"
    },
    {
        "id": "train_08529",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿蛋白成分分析"
            },
            {
                "zh": "尿蛋白"
            },
            {
                "zh": "肾小球性蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球毛细管壁"
            },
            {
                "zh": "肾小球毛细管壁通透性增加"
            },
            {
                "zh": "静电屏障作用减弱"
            }
        ],
        "zh": "3.尿蛋白成分分析尿蛋白按其来源可分为：①肾小球性蛋白尿：由于肾小球毛细管壁通透性增加或其静电屏障作用减弱所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08529.wav"
    },
    {
        "id": "train_08530",
        "hints": [
            {
                "zh": "白蛋白"
            },
            {
                "zh": "β2</sub>-微球蛋白"
            },
            {
                "zh": "小分子量蛋白"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "大分子量蛋白"
            }
        ],
        "zh": "以白蛋白为主，既可含有少量β2</sub>-微球蛋白等小分子量蛋白，又可含有免疫球蛋白等大分子量蛋白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08530.wav"
    },
    {
        "id": "train_08531",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "白蛋白"
            },
            {
                "zh": "选择性蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "蛋白尿以白蛋白为主时称选择性蛋白尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08531.wav"
    },
    {
        "id": "train_08532",
        "hints": [
            {
                "zh": "高分子量蛋白"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            },
            {
                "zh": "非选择性蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "含有大量的高分子量蛋白如IgG、IgA和IgM时为非选择性蛋白尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08532.wav"
    },
    {
        "id": "train_08533",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管性蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "近端小管"
            },
            {
                "zh": "近端小管重吸收功能减低"
            }
        ],
        "zh": "②肾小管性蛋白尿：由于近端小管重吸收功能减低所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08533.wav"
    },
    {
        "id": "train_08534",
        "hints": [
            {
                "zh": "β2</sub>-微球蛋白"
            },
            {
                "zh": "溶菌酶"
            },
            {
                "zh": "视黄醇结合蛋白"
            },
            {
                "zh": "RBP"
            },
            {
                "zh": "小分子蛋白"
            },
            {
                "zh": "小分子蛋白升高"
            }
        ],
        "zh": "以β2</sub>-微球蛋白、溶菌酶和视黄醇结合蛋白（RBP）等小分子蛋白升高为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08534.wav"
    },
    {
        "id": "train_08535",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿β2</sub>-微球蛋白/白蛋白比值"
            },
            {
                "zh": "肾小管性蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "测定尿β2</sub>-微球蛋白/白蛋白比值也有助于肾小管性蛋白尿的判断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08535.wav"
    },
    {
        "id": "train_08536",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿中β2</sub>-微球蛋白/白蛋白"
            },
            {
                "zh": "肾小管病变"
            },
            {
                "zh": "肾小球病变"
            }
        ],
        "zh": "正常人尿中β2</sub>-微球蛋白/白蛋白=1∶100，肾小管病变时为1∶7，肾小球病变时该比值为1∶750。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08536.wav"
    },
    {
        "id": "train_08537",
        "hints": [
            {
                "zh": "混合性蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球性蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾小管性蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "混合性蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "③混合性蛋白尿：既有肾小球性蛋白尿，又有肾小管性蛋白尿，称混合性蛋白尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08537.wav"
    },
    {
        "id": "train_08538",
        "hints": [
            {
                "zh": "溢出性蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血中低分子量蛋白"
            },
            {
                "zh": "血中低分子量蛋白异常增高"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白轻链"
            },
            {
                "zh": "肌红蛋白"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "溢出性蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "④溢出性蛋白尿：血中低分子量蛋白异常增高（如免疫球蛋白轻链和肌红蛋白），超过肾小管重吸收极限时，大量随尿排出，即为溢出性蛋白尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08538.wav"
    },
    {
        "id": "train_08539",
        "hints": [
            {
                "zh": "多发性骨髓瘤"
            },
            {
                "zh": "轻链病"
            },
            {
                "zh": "原发性冷球蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "肌红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "肌红蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "常见于多发性骨髓瘤、轻链病、原发性冷球蛋白血症以及肌红蛋白尿等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08539.wav"
    },
    {
        "id": "train_08540",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织性蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾小管、输尿管、膀胱和尿道局部组织破坏"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "尿道局部组织"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "泌尿道感染"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "⑤组织性蛋白尿：由肾小管、输尿管、膀胱和尿道局部组织破坏或分泌产生的蛋白尿，见于泌尿道感染、损伤和肿瘤等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08540.wav"
    },
    {
        "id": "train_08541",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿蛋白"
            },
            {
                "zh": "十二烷基磺酸钠-聚丙烯酰胺凝胶电泳"
            },
            {
                "zh": "sodiumdodecylsulfate-polyacrylamidegelelectrophoresis"
            },
            {
                "zh": "SDS-PAGE"
            },
            {
                "zh": "盘状电泳"
            },
            {
                "zh": "垂直板式电泳"
            },
            {
                "zh": "板式电泳"
            },
            {
                "zh": "尿蛋白"
            },
            {
                "zh": "等电聚焦电泳"
            },
            {
                "zh": "蛋白质电荷量"
            },
            {
                "zh": "PI值"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "二维电泳"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "反相高效液相色谱分析"
            },
            {
                "zh": "毛细管电泳"
            }
        ],
        "zh": "对尿蛋白成分可采用：①十二烷基磺酸钠-聚丙烯酰胺凝胶电泳（sodiumdodecylsulfate-polyacrylamidegelelectrophoresis，SDS-PAGE）：可采用盘状电泳或垂直板式电泳，板式电泳敏感度更高，两者都是按分子量大小来区分尿蛋白；②等电聚焦电泳：按蛋白质电荷量（PI值）来分离蛋白；③二维电泳：可区分更多蛋白，但操作复杂，要求较高；④反相高效液相色谱分析：分析速度快，灵敏度高，但仪器价格昂贵；⑤毛细管电泳：分析速度快，准确可靠，上样量小，但成本较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08541.wav"
    },
    {
        "id": "train_08542",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿蛋白"
            }
        ],
        "zh": "尿蛋白可按分子量分为三类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08542.wav"
    },
    {
        "id": "train_08543",
        "hints": [
            {
                "zh": "高分子量蛋白"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "Tamn-Horsfall蛋白"
            },
            {
                "zh": "中分子量蛋白"
            },
            {
                "zh": "白蛋白"
            },
            {
                "zh": "低分子量蛋白"
            },
            {
                "zh": "溶菌酶"
            },
            {
                "zh": "β2</sub>-微球蛋白"
            },
            {
                "zh": "α1</sub>-微球蛋白"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白Fc片段"
            },
            {
                "zh": "自由轻链"
            }
        ],
        "zh": "其一是高分子量蛋白，分子量＞9万，主要为免疫球蛋白和Tamn-Horsfall蛋白；其二是中分子量蛋白，分子量在4万～9万间，主要为白蛋白；其三是低分子量蛋白，分子量＜4万，主要由溶菌酶、β2</sub>-微球蛋白、α1</sub>-微球蛋白、免疫球蛋白Fc片段和自由轻链等组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08543.wav"
    },
    {
        "id": "train_08544",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白尿选择性指数"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "大分子蛋白质"
            }
        ],
        "zh": "此外，也可采用蛋白尿选择性指数的测定来区别尿中排出大分子蛋白质的多少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08544.wav"
    },
    {
        "id": "train_08545",
        "hints": [
            {
                "zh": "选择性蛋白尿指数"
            },
            {
                "zh": "selectiveproteinuriaindex"
            },
            {
                "zh": "SpI"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "大分子IgG"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            }
        ],
        "zh": "选择性蛋白尿指数（selectiveproteinuriaindex，SpI）的计算如下：当尿中排出大分子IgG量少时为选择性好，排出大量IgG时为选择性差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08545.wav"
    },
    {
        "id": "train_08546",
        "hints": [
            {
                "zh": "SpI"
            },
            {
                "zh": "膜性肾病"
            },
            {
                "zh": "膜增殖性肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "SpI"
            },
            {
                "zh": "SpI"
            },
            {
                "zh": "微小病变性肾病"
            }
        ],
        "zh": "SpI＞0.2为选择性差，见于膜性肾病和膜增殖性肾小球肾炎；SpI0.1～0.2为选择性一般；SpI＜0.1为选择性好，见于微小病变性肾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08546.wav"
    },
    {
        "id": "train_08547",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "近端肾小管"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "尿糖"
            }
        ],
        "zh": "（二）糖近端肾小管可将滤过的葡萄糖完全回吸收，正常小儿尿糖极微，定量约0.56～5.0mmol/24h，浓度＜2.8mmol/L，定性为阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08547.wav"
    },
    {
        "id": "train_08548",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾糖阈"
            }
        ],
        "zh": "儿童肾糖阈为8.88mmol/L（160mg/dl）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08548.wav"
    },
    {
        "id": "train_08549",
        "hints": [
            {
                "zh": "血糖"
            },
            {
                "zh": "血糖超过肾糖阈"
            },
            {
                "zh": "肾糖阈"
            },
            {
                "zh": "肾糖阈"
            },
            {
                "zh": "肾糖阈降低"
            },
            {
                "zh": "尿糖"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "糖"
            }
        ],
        "zh": "如血糖超过肾糖阈及肾糖阈降低时，均可出现尿糖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08549.wav"
    },
    {
        "id": "train_08550",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾性糖尿"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾糖阈"
            },
            {
                "zh": "肾糖阈降低"
            },
            {
                "zh": "肾小管疾病"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            },
            {
                "zh": "糖耐量"
            },
            {
                "zh": "尿糖"
            },
            {
                "zh": "尿糖阳性"
            },
            {
                "zh": "药物性肾损害"
            },
            {
                "zh": "先天性肾性糖尿病"
            },
            {
                "zh": "严重感染"
            },
            {
                "zh": "胱氨酸尿症"
            },
            {
                "zh": "Fanconi综合征"
            },
            {
                "zh": "Wilson病"
            },
            {
                "zh": "糖原累积症"
            }
        ],
        "zh": "肾性糖尿为肾糖阈降低的肾小管疾病，此种疾病血糖及糖耐量正常而表现为尿糖阳性，可见于各种药物性肾损害、先天性肾性糖尿病、严重感染、胱氨酸尿症、Fanconi综合征、Wilson病以及部分糖原累积症Ⅰ型患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08550.wav"
    },
    {
        "id": "train_08551",
        "hints": [
            {
                "zh": "一过性糖尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾单位"
            },
            {
                "zh": "肾单位发育不成熟"
            }
        ],
        "zh": "20%的足月儿及未成熟儿在生后第1周可出现一过性糖尿，为肾单位发育不成熟所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08551.wav"
    },
    {
        "id": "train_08552",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿中"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "近端肾小管上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "组氨酸"
            },
            {
                "zh": "缬氨酸"
            }
        ],
        "zh": "（三）氨基酸血及尿中常见的氨基酸约有17种左右，大多经肾小球滤过后由近端肾小管上皮细胞主动回吸收，其回吸收率为92%（组氨酸）到99.8%（缬氨酸）不等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08552.wav"
    },
    {
        "id": "train_08553",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨基酸尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "全氨基酸尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "一组氨基酸尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "氨基酸尿可分为全氨基酸尿或一组氨基酸尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08553.wav"
    },
    {
        "id": "train_08554",
        "hints": [
            {
                "zh": "滤过的所有氨基酸回吸收率降低"
            },
            {
                "zh": "滤过的所有氨基酸"
            },
            {
                "zh": "Lowe综合征"
            },
            {
                "zh": "Fanconi综合征"
            }
        ],
        "zh": "前者为滤过的所有氨基酸回吸收率降低，见于Lowe综合征及Fanconi综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08554.wav"
    },
    {
        "id": "train_08555",
        "hints": [
            {
                "zh": "一组氨基酸尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "胱氨酸尿症"
            },
            {
                "zh": "cystinuria"
            },
            {
                "zh": "二碱基氨基酸（精氨酸、赖氨酸、鸟氨酸及胱氨酸）在尿中排出增加"
            },
            {
                "zh": "二碱基氨基酸"
            },
            {
                "zh": "精氨酸"
            },
            {
                "zh": "赖氨酸"
            },
            {
                "zh": "鸟氨酸"
            },
            {
                "zh": "胱氨酸"
            },
            {
                "zh": "尿中"
            }
        ],
        "zh": "一组氨基酸尿可见于胱氨酸尿症（cystinuria），主要为二碱基氨基酸（精氨酸、赖氨酸、鸟氨酸及胱氨酸）在尿中排出增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08555.wav"
    },
    {
        "id": "train_08556",
        "hints": [
            {
                "zh": "单氨基酸尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "苯丙酮尿症"
            }
        ],
        "zh": "单氨基酸尿如苯丙酮尿症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08556.wav"
    },
    {
        "id": "train_08557",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨基酸尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "药物及重金属中毒"
            },
            {
                "zh": "肾病"
            },
            {
                "zh": "维生素D缺乏性佝偻病"
            }
        ],
        "zh": "其他氨基酸尿尚可见继发于药物及重金属中毒、肾病和维生素D缺乏性佝偻病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08557.wav"
    },
    {
        "id": "train_08558",
        "hints": [
            {
                "zh": "过筛或半定量法"
            },
            {
                "zh": "测定尿中游离氨基酸"
            },
            {
                "zh": "氨基酸分析仪测定"
            }
        ],
        "zh": "常用过筛或半定量法测定尿中游离氨基酸，更精确的方法是用氨基酸分析仪测定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08558.wav"
    },
    {
        "id": "train_08559",
        "hints": [
            {
                "zh": "酮体"
            },
            {
                "zh": "丙酮"
            },
            {
                "zh": "乙酰乙酸"
            },
            {
                "zh": "β-羟丁酸"
            },
            {
                "zh": "化学试带法检查"
            },
            {
                "zh": "酮体"
            }
        ],
        "zh": "（四）酮体包括丙酮、乙酰乙酸和β-羟丁酸，现通用化学试带法检查，其显色反应的原理是亚硝基铁氰化钠与酮体产生紫红色化合物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08559.wav"
    },
    {
        "id": "train_08560",
        "hints": [
            {
                "zh": "β-羟丁酸"
            }
        ],
        "zh": "灵敏度高，缺点是不能检测β-羟丁酸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08560.wav"
    },
    {
        "id": "train_08561",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病酮症酸中毒"
            },
            {
                "zh": "重症感染"
            }
        ],
        "zh": "正常小儿为阴性，糖尿病酮症酸中毒以及重症感染时可出现阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08561.wav"
    },
    {
        "id": "train_08562",
        "hints": [
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "电解质测定"
            }
        ],
        "zh": "（五）电解质电解质测定对了解某些疾病的病情变化有很大意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08562.wav"
    },
    {
        "id": "train_08563",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿钠"
            },
            {
                "zh": "尿钠浓度波动范围较大"
            },
            {
                "zh": "尿钠浓度"
            }
        ],
        "zh": "正常人尿钠的排泄通常反映饮食钠摄入情况，因此尿钠浓度波动范围较大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08563.wav"
    },
    {
        "id": "train_08564",
        "hints": [
            {
                "zh": "血钠"
            },
            {
                "zh": "血钠可降低或维持正常"
            },
            {
                "zh": "尿钠"
            },
            {
                "zh": "尿钠＜10mmol/L"
            },
            {
                "zh": "严重腹泻脱水"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "肾病水肿"
            }
        ],
        "zh": "在限制钠摄入情况下，血钠可降低或维持正常，当尿钠＜10mmol/L，常见于严重腹泻脱水、心力衰竭及肾病水肿期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08564.wav"
    },
    {
        "id": "train_08565",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿钠"
            },
            {
                "zh": "尿钠＞20mmol/L"
            },
            {
                "zh": "抗利尿激素不适当分泌综合征"
            },
            {
                "zh": "SIADH"
            },
            {
                "zh": "水中毒"
            },
            {
                "zh": "慢性肾炎"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "尿钠"
            },
            {
                "zh": "尿钠＞40mmol/L"
            },
            {
                "zh": "肾小管坏死"
            }
        ],
        "zh": "如尿钠＞20mmol/L，则可能是抗利尿激素不适当分泌综合征（SIADH）、水中毒、慢性肾炎以及急性肾衰竭等；如尿钠＞40mmol/L，则应考虑有无肾小管坏死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08565.wav"
    },
    {
        "id": "train_08566",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "尿钾"
            },
            {
                "zh": "尿钾仍可＞10mmol/L"
            }
        ],
        "zh": "肾脏保钾能力小于保钠能力，即使限制钾的摄入，尿钾仍可＞10mmol/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08566.wav"
    },
    {
        "id": "train_08567",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿钾增高"
            },
            {
                "zh": "尿钾"
            },
            {
                "zh": "排钾利尿剂"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "原发性醛固酮增多症"
            },
            {
                "zh": "库欣综合征"
            },
            {
                "zh": "Batter综合征"
            },
            {
                "zh": "肾小管酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "尿钾增高见于应用排钾利尿剂和肾上腺皮质激素等药物，也见于原发性醛固酮增多症、库欣综合征、Batter综合征以及肾小管酸中毒等疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08567.wav"
    },
    {
        "id": "train_08568",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿钙"
            },
            {
                "zh": "尿Ca/Cr"
            },
            {
                "zh": "一般24小时尿钙"
            },
            {
                "zh": "随意尿Ca/Cr"
            },
            {
                "zh": "尿钙"
            },
            {
                "zh": "尿钙＞4mg/（kg•d）"
            },
            {
                "zh": "特发性高钙尿症"
            },
            {
                "zh": "肾小管酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "在正常饮食下（钙摄入量约500mg/d），尿钙应＜4mg/（kg•d），尿Ca/Cr＜0.21，（一般24小时尿钙＜2mg/kg，随意尿Ca/Cr＜0.12）；尿钙＞4mg/（kg•d），见于特发性高钙尿症和肾小管酸中毒等疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08568.wav"
    },
    {
        "id": "train_08569",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿磷"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "血浆中甲状旁腺激素"
            },
            {
                "zh": "PTH"
            }
        ],
        "zh": "尿磷的排泄与肾小管功能以及血浆中甲状旁腺激素（PTH）水平密切相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08569.wav"
    },
    {
        "id": "train_08570",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿磷增多"
            },
            {
                "zh": "尿磷"
            },
            {
                "zh": "Fanconi综合征"
            },
            {
                "zh": "原发或者继发性甲状旁腺功能亢进"
            },
            {
                "zh": "药物或重金属肾损害"
            },
            {
                "zh": "皮质激素"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "痛风"
            },
            {
                "zh": "烧伤"
            },
            {
                "zh": "佝偻病"
            }
        ],
        "zh": "尿磷增多见于Fanconi综合征、原发或者继发性甲状旁腺功能亢进、药物或重金属肾损害、应用大量皮质激素、利尿剂以及痛风、烧伤和各种佝偻病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08570.wav"
    },
    {
        "id": "train_08571",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿磷"
            }
        ],
        "zh": "正常尿磷：婴儿＜6.4mmol/d，儿童＜0.5～0.6mmol/（kg•d）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08571.wav"
    },
    {
        "id": "train_08572",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿铜"
            },
            {
                "zh": "尿铜增高"
            },
            {
                "zh": "Wilson病"
            }
        ],
        "zh": "尿铜增高见于Wilson病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08572.wav"
    },
    {
        "id": "train_08573",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养性巨幼红细胞性贫血"
            },
            {
                "zh": "营养性巨幼红细胞性贫血"
            },
            {
                "zh": "nutritionalmegaloblasticanemia"
            },
            {
                "zh": "大细胞性贫血"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "叶酸或（和）维生素B12</sub>直接或间接缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素B12"
            }
        ],
        "zh": "第四节营养性巨幼红细胞性贫血营养性巨幼红细胞性贫血（nutritionalmegaloblasticanemia）又称大细胞性贫血，主要由叶酸或（和）维生素B12</sub>直接或间接缺乏所致，大多因摄入不足而导致直接缺乏引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08573.wav"
    },
    {
        "id": "train_08574",
        "hints": [
            {
                "zh": "血细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞体积较大"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞核"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞核分叶过多"
            },
            {
                "zh": "骨髓中巨幼红细胞增生"
            },
            {
                "zh": "巨幼红细胞增生"
            }
        ],
        "zh": "其血细胞形态学特点是红细胞体积较大，中性粒细胞核分叶过多，骨髓中巨幼红细胞增生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08574.wav"
    },
    {
        "id": "train_08575",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "维生素B12"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "蝶酰谷氨酸"
            },
            {
                "zh": "位于小肠黏膜上皮细胞上的叶酸结合蛋白"
            }
        ],
        "zh": "【叶酸与维生素B12</sub>的代谢】（一）叶酸的代谢和利用食物中的叶酸（蝶酰谷氨酸）摄入后，与位于小肠黏膜上皮细胞上的叶酸结合蛋白结合而被吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08575.wav"
    },
    {
        "id": "train_08576",
        "hints": [
            {
                "zh": "蝶酰单谷氨酸"
            },
            {
                "zh": "蝶酰多谷氨酸"
            }
        ],
        "zh": "蝶酰单谷氨酸较蝶酰多谷氨酸容易吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08576.wav"
    },
    {
        "id": "train_08577",
        "hints": [
            {
                "zh": "刷状缘的蝶酰谷氨酸羟化酶"
            },
            {
                "zh": "蝶酰多谷氨酸"
            },
            {
                "zh": "蝶酰单谷氨酸"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            }
        ],
        "zh": "而位于刷状缘的蝶酰谷氨酸羟化酶具有促进蝶酰多谷氨酸向蝶酰单谷氨酸转化，从而有利于叶酸的吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08577.wav"
    },
    {
        "id": "train_08578",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "肝"
            }
        ],
        "zh": "叶酸具有肠肝循环。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08578.wav"
    },
    {
        "id": "train_08579",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆中大多数叶酸"
            },
            {
                "zh": "血清清蛋白"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "二氢叶酸还原酶"
            },
            {
                "zh": "四氢叶酸"
            },
            {
                "zh": "组织细胞内"
            }
        ],
        "zh": "血浆中大多数叶酸与血清清蛋白结合，叶酸本身并无生物学活性，必须在二氢叶酸还原酶的作用下还原成四氢叶酸，而后被转运入组织细胞内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08579.wav"
    },
    {
        "id": "train_08580",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            }
        ],
        "zh": "正常成人的叶酸需要量为每日100μg，怀孕期母亲可增至每日350μg，以千克体重计算，婴幼儿的叶酸需要量比成人为高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08580.wav"
    },
    {
        "id": "train_08581",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B12"
            },
            {
                "zh": "维生素B12"
            },
            {
                "zh": "钴胺素"
            },
            {
                "zh": "cobalamin"
            },
            {
                "zh": "维生素B12"
            },
            {
                "zh": "肠道细菌"
            }
        ],
        "zh": "（二）维生素B12</sub>的代谢和利用维生素B12</sub>来源于动物性食物中的钴胺素（cobalamin），人类不能合成维生素B12</sub>，但肠道细菌却能合成并能供人体使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08581.wav"
    },
    {
        "id": "train_08582",
        "hints": [
            {
                "zh": "钴胺素"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "R蛋白"
            },
            {
                "zh": "内因子"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "R蛋白"
            },
            {
                "zh": "胰腺蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>内因子复合物"
            },
            {
                "zh": "回肠末端"
            },
            {
                "zh": "位于回肠末端黏膜上皮细胞上的钴胺素内因子复合物的特殊受体"
            }
        ],
        "zh": "食物中的钴胺素在胃酸的作用下释放出来，并立即与R蛋白及内因子结合后通过十二指肠，其中的R蛋白被胰腺蛋白酶水解，残余的维生素B12</sub>内因子复合物在回肠末端借助于一种位于回肠末端黏膜上皮细胞上的钴胺素内因子复合物的特殊受体而吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08582.wav"
    },
    {
        "id": "train_08583",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B12"
            },
            {
                "zh": "口腔和小肠黏膜"
            }
        ],
        "zh": "此外，当给予大剂量维生素B12</sub>时，也可在口腔和小肠黏膜通过梯度弥散机制而吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08583.wav"
    },
    {
        "id": "train_08584",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆中的维生素B12</sub>"
            },
            {
                "zh": "转钴胺素蛋白（transcobalamin，TC）Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ"
            },
            {
                "zh": "TCⅡ"
            }
        ],
        "zh": "血浆中的维生素B12</sub>与转钴胺素蛋白（transcobalamin，TC）Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ结合，其中TCⅡ尤为重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08584.wav"
    },
    {
        "id": "train_08585",
        "hints": [
            {
                "zh": "TCⅡ钴胺素"
            },
            {
                "zh": "受体"
            },
            {
                "zh": "细胞内"
            },
            {
                "zh": "钴胺素"
            },
            {
                "zh": "甲基钴胺素"
            },
            {
                "zh": "腺苷钴胺素"
            },
            {
                "zh": "转甲基"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "TCⅡ钴胺素通过特殊的受体介导内吞作用进入细胞内，然后钴胺素被转化成甲基钴胺素和腺苷钴胺素，后两者为活性形式，参与转甲基作用和合成DNA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08585.wav"
    },
    {
        "id": "train_08586",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸、维生素B12</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "酵母"
            }
        ],
        "zh": "【叶酸、维生素B12</sub>缺乏的原因】（一）喂养不当叶酸主要存在于绿叶蔬菜中，其他如酵母、肝、肾等食物中也较多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08586.wav"
    },
    {
        "id": "train_08587",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B12"
            }
        ],
        "zh": "而维生素B12</sub>则主要位于动物肝、肌肉和肾中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08587.wav"
    },
    {
        "id": "train_08588",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "严重偏食"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>和叶酸的缺乏"
            }
        ],
        "zh": "当单纯母乳喂养而未及时添加辅食、人工喂养不当及严重偏食的小儿，其饮食中缺乏肉类、动物肝、肾及蔬菜，常常可以引起维生素B12</sub>和叶酸的缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08588.wav"
    },
    {
        "id": "train_08589",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "叶酸的缺乏"
            }
        ],
        "zh": "羊奶中所含叶酸甚微，因此，单纯以羊奶喂养者，容易出现叶酸的缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08589.wav"
    },
    {
        "id": "train_08590",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "小肠上段"
            },
            {
                "zh": "维生素B12"
            },
            {
                "zh": "回肠末端"
            }
        ],
        "zh": "（三）疾病因素叶酸的主要吸收部位是小肠上段，而维生素B12</sub>的主要吸收部位则位于回肠末端。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08590.wav"
    },
    {
        "id": "train_08591",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠病变"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "叶酸和维生素B12</sub>的吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "维生素B12"
            },
            {
                "zh": "吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "维生素B12"
            }
        ],
        "zh": "因此，任何原因导致小肠病变均可使叶酸和维生素B12</sub>的吸收障碍，从而导致两者的缺乏，如慢性腹泻可严重影响叶酸、维生素B12</sub>的吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08591.wav"
    },
    {
        "id": "train_08592",
        "hints": [
            {
                "zh": "空肠外科切除"
            },
            {
                "zh": "叶酸缺乏"
            },
            {
                "zh": "回肠切除"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>的缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>"
            }
        ],
        "zh": "空肠外科切除可引起叶酸缺乏，而回肠切除则可引起维生素B12</sub>的缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08592.wav"
    },
    {
        "id": "train_08593",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏病变"
            },
            {
                "zh": "影响叶酸的正常代谢"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "叶酸的生物转化发生障碍"
            }
        ],
        "zh": "此外，肝脏病变可影响叶酸的正常代谢，使叶酸的生物转化发生障碍而致病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08593.wav"
    },
    {
        "id": "train_08594",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性缺陷"
            },
            {
                "zh": "小肠先天性叶酸吸收缺陷"
            },
            {
                "zh": "常染色体隐性遗传性疾病"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "叶酸的吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "吸收障碍"
            }
        ],
        "zh": "（四）先天性缺陷1.小肠先天性叶酸吸收缺陷是一种常染色体隐性遗传性疾病，可导致叶酸的吸收障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08594.wav"
    },
    {
        "id": "train_08595",
        "hints": [
            {
                "zh": "幼年型恶性贫血"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            }
        ],
        "zh": "2.幼年型恶性贫血该病罕见，属于常染色体隐性遗传。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08595.wav"
    },
    {
        "id": "train_08596",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃壁细胞"
            },
            {
                "zh": "胃壁细胞不能分泌内因子"
            },
            {
                "zh": "内因子"
            },
            {
                "zh": "IF"
            },
            {
                "zh": "维生素B12"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "吸收障碍"
            }
        ],
        "zh": "病因为胃壁细胞不能分泌内因子（IF）而使维生素B12</sub>吸收障碍所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08596.wav"
    },
    {
        "id": "train_08597",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性转钴胺蛋白缺陷"
            },
            {
                "zh": "转钴胺蛋白Ⅱ（TCⅡ）"
            },
            {
                "zh": "维生素B12"
            },
            {
                "zh": "转运蛋白"
            },
            {
                "zh": "先天性转钴胺蛋白缺陷"
            },
            {
                "zh": "维生素B12"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>转运障碍"
            },
            {
                "zh": "维生素B12"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>的间接缺陷"
            }
        ],
        "zh": "3.先天性转钴胺蛋白缺陷转钴胺蛋白Ⅱ（TCⅡ）是维生素B12</sub>的主要转运蛋白，先天性转钴胺蛋白缺陷可以导致维生素B12</sub>转运障碍，从而出现维生素B12</sub>的间接缺陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08597.wav"
    },
    {
        "id": "train_08598",
        "hints": [
            {
                "zh": "常染色体"
            }
        ],
        "zh": "该病属于常染色体隐性遗传。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08598.wav"
    },
    {
        "id": "train_08599",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "维生素B12"
            },
            {
                "zh": "脱氧核糖核酸"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "辅酶"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】叶酸和维生素B12</sub>是脱氧核糖核酸（DNA）合成过程中重要的辅酶，主要起转甲基作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08599.wav"
    },
    {
        "id": "train_08600",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿嘧啶脱氧核苷酸"
            },
            {
                "zh": "尿嘧啶脱氧核苷酸不能甲基化"
            },
            {
                "zh": "阻碍了合成DNA的重要原料胸腺嘧啶脱氧核苷酸的合成"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "胸腺嘧啶脱氧核苷酸"
            },
            {
                "zh": "影响DNA的合成"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            }
        ],
        "zh": "缺乏时，尿嘧啶脱氧核苷酸不能甲基化，从而阻碍了合成DNA的重要原料胸腺嘧啶脱氧核苷酸的合成，进而影响DNA的合成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08600.wav"
    },
    {
        "id": "train_08601",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞内DNA"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "在正常情况下，当细胞内DNA增加到两倍（4n）时才发生细胞分裂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08601.wav"
    },
    {
        "id": "train_08602",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸和维生素B12</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>"
            },
            {
                "zh": "DNA合成发生障碍"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞分裂延迟"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞血红蛋白合成越来越多，体积越来越大"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "DNA含量却始终未能达到细胞分裂所必需的要求"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞"
            },
            {
                "zh": "幼红细胞发生巨幼变"
            }
        ],
        "zh": "叶酸和维生素B12</sub>缺乏时，DNA合成发生障碍，幼红细胞分裂延迟，而血红蛋白则仍然在继续合成，这样，幼红细胞血红蛋白合成越来越多，体积越来越大，而DNA含量却始终未能达到细胞分裂所必需的要求，使幼红细胞发生巨幼变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08602.wav"
    },
    {
        "id": "train_08603",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨幼红细胞很容易在骨髓内破坏"
            },
            {
                "zh": "巨幼红细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓内"
            },
            {
                "zh": "无效造血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "这种巨幼红细胞很容易在骨髓内破坏，造成无效造血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08603.wav"
    },
    {
        "id": "train_08604",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸和维生素B12</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞分裂的影响不仅见于红系，也见于粒系和巨核细胞系"
            },
            {
                "zh": "红系"
            },
            {
                "zh": "粒系"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞系"
            }
        ],
        "zh": "叶酸和维生素B12</sub>缺乏对细胞分裂的影响不仅见于红系，也见于粒系和巨核细胞系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08604.wav"
    },
    {
        "id": "train_08605",
        "hints": [
            {
                "zh": "晚幼粒"
            },
            {
                "zh": "晚幼粒和杆状核粒细胞体积大"
            },
            {
                "zh": "杆状核粒细胞"
            },
            {
                "zh": "核肿胀"
            },
            {
                "zh": "核"
            },
            {
                "zh": "结构疏松"
            },
            {
                "zh": "核分叶过多，可多至5叶以上"
            },
            {
                "zh": "核分叶"
            },
            {
                "zh": "叶"
            }
        ],
        "zh": "晚幼粒和杆状核粒细胞体积大、核肿胀、结构疏松，核分叶过多，可多至5叶以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08605.wav"
    },
    {
        "id": "train_08606",
        "hints": [
            {
                "zh": "粒细胞"
            },
            {
                "zh": "红系"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "叶酸或维生素B12</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>"
            }
        ],
        "zh": "由于粒细胞生存期短，故这种变化先于红系，可作为叶酸或维生素B12</sub>缺乏早期诊断的依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08606.wav"
    },
    {
        "id": "train_08607",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨核细胞"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞的体积也增大"
            },
            {
                "zh": "核分叶过多"
            },
            {
                "zh": "核分叶"
            },
            {
                "zh": "血小板生成障碍"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "巨大血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "巨核细胞的体积也增大，核分叶过多，血小板生成障碍，可见巨大血小板。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08607.wav"
    },
    {
        "id": "train_08608",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B12</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>"
            },
            {
                "zh": "血液系统改变"
            },
            {
                "zh": "血液系统"
            },
            {
                "zh": "影响神经精神系统"
            },
            {
                "zh": "神经精神系统"
            }
        ],
        "zh": "维生素B12</sub>缺乏时，除可出现血液系统改变外，尚可影响神经精神系统。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08608.wav"
    },
    {
        "id": "train_08609",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B12</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统有鞘神经纤维脂质代谢障碍"
            },
            {
                "zh": "鞘神经纤维脂质"
            }
        ],
        "zh": "这是由于维生素B12</sub>缺乏可引起神经系统有鞘神经纤维脂质代谢障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08609.wav"
    },
    {
        "id": "train_08610",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞘神经纤维"
            },
            {
                "zh": "鞘中"
            },
            {
                "zh": "鞘磷脂"
            },
            {
                "zh": "脂质"
            },
            {
                "zh": "甲基丙二酸"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>"
            },
            {
                "zh": "琥珀酸"
            },
            {
                "zh": "三羧酸"
            }
        ],
        "zh": "有鞘神经纤维的鞘中含有丰富的鞘磷脂，脂质代谢过程中的中间代谢产物为甲基丙二酸，后者在维生素B12</sub>的参与下，转变成琥珀酸进而进入三羧酸循环。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08610.wav"
    },
    {
        "id": "train_08611",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B12</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>"
            },
            {
                "zh": "甲基丙二酸不能转变成琥珀酸而使甲基丙二酸在神经鞘中堆积"
            },
            {
                "zh": "甲基丙二酸"
            },
            {
                "zh": "琥珀酸"
            },
            {
                "zh": "甲基丙二酸"
            },
            {
                "zh": "神经鞘中"
            },
            {
                "zh": "破坏了神经鞘的形成"
            },
            {
                "zh": "神经鞘"
            },
            {
                "zh": "神经精神症状"
            },
            {
                "zh": "神经精神"
            }
        ],
        "zh": "维生素B12</sub>缺乏时，甲基丙二酸不能转变成琥珀酸而使甲基丙二酸在神经鞘中堆积，破坏了神经鞘的形成，从而出现神经精神症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08611.wav"
    },
    {
        "id": "train_08612",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "全身症状轻重和贫血不一定成正比。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08612.wav"
    },
    {
        "id": "train_08613",
        "hints": [
            {
                "zh": "舌面"
            },
            {
                "zh": "舌面光滑"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "吞咽困难"
            },
            {
                "zh": "声音嘶哑"
            }
        ],
        "zh": "常有舌面光滑、厌食、恶心、呕吐、腹泻，偶有吞咽困难、声音嘶哑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08613.wav"
    },
    {
        "id": "train_08614",
        "hints": [
            {
                "zh": "髓外"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肝、脾可出现不同程度的肿大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "肝、脾大就越明显"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            }
        ],
        "zh": "由于髓外造血的关系，肝、脾可出现不同程度的肿大，与发病年龄有关，年龄越小，肝、脾大就越明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08614.wav"
    },
    {
        "id": "train_08615",
        "hints": [
            {
                "zh": "白细胞减少"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "细菌性感染"
            }
        ],
        "zh": "白细胞减少者易患细菌性感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08615.wav"
    },
    {
        "id": "train_08616",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B12</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>"
            },
            {
                "zh": "神经精神症状"
            },
            {
                "zh": "神经精神"
            }
        ],
        "zh": "维生素B12</sub>缺乏时，除也有上述表现外，尚可出现明显的神经精神症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08616.wav"
    },
    {
        "id": "train_08617",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "外周血象红细胞数"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白量"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）外周血象红细胞数较血红蛋白量降低得更明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08617.wav"
    },
    {
        "id": "train_08618",
        "hints": [
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "红细胞数就可已经明显减少"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "早期血红蛋白尚在正常范围时，红细胞数就可已经明显减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08618.wav"
    },
    {
        "id": "train_08619",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "大细胞"
            }
        ],
        "zh": "红细胞体积增大，可有轻度大小不等，以大细胞为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08619.wav"
    },
    {
        "id": "train_08620",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "中央淡染区"
            }
        ],
        "zh": "红细胞内血红蛋白充盈度良好，中央淡染区缩小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08620.wav"
    },
    {
        "id": "train_08621",
        "hints": [
            {
                "zh": "平均红细胞体积"
            },
            {
                "zh": "平均红细胞体积（MCV）及平均红细胞血红蛋白含量（MCH）均大于正常"
            },
            {
                "zh": "MCV"
            },
            {
                "zh": "平均红细胞血红蛋白含量"
            },
            {
                "zh": "MCH"
            },
            {
                "zh": "平均红细胞血红蛋白浓度"
            },
            {
                "zh": "MCHC"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "单纯大细胞性贫血"
            }
        ],
        "zh": "平均红细胞体积（MCV）及平均红细胞血红蛋白含量（MCH）均大于正常，但平均红细胞血红蛋白浓度（MCHC）则在正常范围，说明此种贫血为单纯大细胞性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08621.wav"
    },
    {
        "id": "train_08622",
        "hints": [
            {
                "zh": "粒细胞体积增大、数量减少"
            },
            {
                "zh": "粒细胞"
            },
            {
                "zh": "核染色质疏松"
            },
            {
                "zh": "核染色质"
            },
            {
                "zh": "核分叶较多，多者可达5叶以上"
            },
            {
                "zh": "核分叶"
            },
            {
                "zh": "叶"
            },
            {
                "zh": "核分叶5叶以上的细胞超过5%"
            },
            {
                "zh": "核分叶5叶以上的细胞"
            }
        ],
        "zh": "粒细胞体积增大、数量减少、核染色质疏松，核分叶较多，多者可达5叶以上，如核分叶5叶以上的细胞超过5%则有诊断价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08622.wav"
    },
    {
        "id": "train_08623",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板数可减少、体积增大，出血时间延长"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "血小板数可减少、体积增大，出血时间延长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08623.wav"
    },
    {
        "id": "train_08624",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓象骨髓细胞大多代偿性增生旺盛"
            },
            {
                "zh": "骨髓象骨髓细胞"
            },
            {
                "zh": "增生低下"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞巨幼变"
            },
            {
                "zh": "胞体大"
            },
            {
                "zh": "胞体"
            },
            {
                "zh": "核染色质"
            },
            {
                "zh": "核染色质松"
            },
            {
                "zh": "胞质"
            },
            {
                "zh": "胞质嗜酸性强"
            },
            {
                "zh": "核"
            },
            {
                "zh": "核、浆发育不平衡"
            },
            {
                "zh": "浆"
            },
            {
                "zh": "胞核"
            },
            {
                "zh": "胞核的发育落后于胞质"
            },
            {
                "zh": "胞质"
            }
        ],
        "zh": "（二）骨髓象骨髓细胞大多代偿性增生旺盛，也有增生正常或增生低下者，但均有红细胞巨幼变，胞体大、核染色质松、胞质嗜酸性强，核、浆发育不平衡，胞核的发育落后于胞质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08624.wav"
    },
    {
        "id": "train_08625",
        "hints": [
            {
                "zh": "粒细胞体大"
            },
            {
                "zh": "粒细胞"
            },
            {
                "zh": "核分叶多"
            },
            {
                "zh": "核分叶"
            },
            {
                "zh": "核右移"
            },
            {
                "zh": "核"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞核分叶过多"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞核分叶"
            },
            {
                "zh": "胞质中颗粒减少"
            },
            {
                "zh": "胞质中颗粒"
            },
            {
                "zh": "骨髓中血小板也较大"
            },
            {
                "zh": "骨髓中血小板"
            }
        ],
        "zh": "粒细胞体大、核分叶多、核右移，巨核细胞核分叶过多、胞质中颗粒减少，骨髓中血小板也较大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08625.wav"
    },
    {
        "id": "train_08626",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆叶酸及维生素B12</sub>定量测定叶酸或维生素B12</sub>减少或两者皆减少"
            },
            {
                "zh": "血浆叶酸及维生素B12</sub>定量测定"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>"
            }
        ],
        "zh": "（三）血浆叶酸及维生素B12</sub>定量测定叶酸或维生素B12</sub>减少或两者皆减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08626.wav"
    },
    {
        "id": "train_08627",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆叶酸含量"
            },
            {
                "zh": "血浆维生素B12</sub>含量"
            }
        ],
        "zh": "当血浆叶酸含量＜3μg/L（67nmol/L）和（或）血浆维生素B12</sub>含量＜100ng/L时有助于确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08627.wav"
    },
    {
        "id": "train_08628",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃酸测定患儿胃酸常降低"
            },
            {
                "zh": "胃酸测定"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            }
        ],
        "zh": "（四）胃酸测定患儿胃酸常降低，经治疗后可恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08628.wav"
    },
    {
        "id": "train_08629",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B12</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>"
            },
            {
                "zh": "内因子缺乏"
            },
            {
                "zh": "内因子"
            },
            {
                "zh": "采用51</sup>Cr标记的维生素B12</sub>进行Schilling试验"
            }
        ],
        "zh": "为鉴别维生素B12</sub>缺乏抑或内因子缺乏，可采用51</sup>Cr标记的维生素B12</sub>进行Schilling试验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08629.wav"
    },
    {
        "id": "train_08630",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨幼红细胞性贫血"
            },
            {
                "zh": "红白血病"
            },
            {
                "zh": "先天性脑发育不全症"
            },
            {
                "zh": "红白血病"
            },
            {
                "zh": "恶性巨幼红细胞中糖原染色（PAS）呈现巨大PAS阳性颗粒"
            },
            {
                "zh": "恶性巨幼红细胞中糖原染色"
            },
            {
                "zh": "PAS"
            },
            {
                "zh": "巨大PAS阳性颗粒"
            },
            {
                "zh": "巨幼红细胞性贫血"
            },
            {
                "zh": "先天性脑发育不全"
            },
            {
                "zh": "智力障碍"
            },
            {
                "zh": "巨幼红细胞性贫血者"
            },
            {
                "zh": "智力下降"
            }
        ],
        "zh": "巨幼红细胞性贫血应与红白血病、先天性脑发育不全症鉴别，红白血病时恶性巨幼红细胞中糖原染色（PAS）呈现巨大PAS阳性颗粒，而巨幼红细胞性贫血时却无此种表现；先天性脑发育不全的智力障碍发生于出生时，而巨幼红细胞性贫血者的智力下降是继发的，出生时智力正常，不难鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08630.wav"
    },
    {
        "id": "train_08631",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性缺陷"
            },
            {
                "zh": "补充或替代疗法"
            }
        ],
        "zh": "对于不能根治的先天性缺陷，只能采用补充或替代疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08631.wav"
    },
    {
        "id": "train_08632",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>缺乏引起的神经症状"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "无明显神经症状的巨幼红细胞性贫血"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "巨幼红细胞性贫血"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            }
        ],
        "zh": "叶酸不能改善维生素B12</sub>缺乏引起的神经症状，故在无明显神经症状的巨幼红细胞性贫血可用叶酸进行治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08632.wav"
    },
    {
        "id": "train_08633",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "维生素C"
            }
        ],
        "zh": "每日口服叶酸5～15mg，维生素C300mg；后者可加强前者的疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08633.wav"
    },
    {
        "id": "train_08634",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B12</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>"
            },
            {
                "zh": "肌肉注射"
            }
        ],
        "zh": "营养因素引起的维生素B12</sub>缺乏者，可给予维生素B12</sub>每3日肌肉注射0.1mg，共2～3周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08634.wav"
    },
    {
        "id": "train_08635",
        "hints": [
            {
                "zh": "血象"
            }
        ],
        "zh": "其他原因引起或病情严重者可每月1次，每次1mg，待血象正常后，减量维持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08635.wav"
    },
    {
        "id": "train_08636",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "维生素B6</sub>"
            }
        ],
        "zh": "为改善神经系统症状，可适当加用维生素B6</sub>。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08636.wav"
    },
    {
        "id": "train_08637",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重贫血"
            },
            {
                "zh": "心功能不全"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "慢性缺氧"
            }
        ],
        "zh": "严重贫血已引起心功能不全者，应小量多次输血，以减少慢性缺氧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08637.wav"
    },
    {
        "id": "train_08638",
        "hints": [
            {
                "zh": "输血时点滴速度要缓慢"
            }
        ],
        "zh": "输血时点滴速度要缓慢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08638.wav"
    },
    {
        "id": "train_08639",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发病"
            }
        ],
        "zh": "如有原发病应积极治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08639.wav"
    },
    {
        "id": "train_08640",
        "hints": [
            {
                "zh": "极低出生体重儿"
            },
            {
                "zh": "极低出生体重儿"
            },
            {
                "zh": "verylowbirthweightinfant"
            },
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "出生体重小于1500g"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "胎龄小于32周"
            }
        ],
        "zh": "﻿第三章极低出生体重儿的特点及护理极低出生体重儿（verylowbirthweightinfant，VLBW）是指出生体重小于1500g的新生儿，其中绝大部分为早产儿，胎龄小于32周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08640.wav"
    },
    {
        "id": "train_08641",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统发育的障碍"
            }
        ],
        "zh": "VLBW的死亡数占新生儿死亡数的很大一部分，而且，即使存活也容易出现神经系统发育的障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08641.wav"
    },
    {
        "id": "train_08642",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            }
        ],
        "zh": "美国1981—1997年VLBW的发生率为1.1%～1.4%，国内20世纪80年代的资料与之相近。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08642.wav"
    },
    {
        "id": "train_08643",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸系统"
            },
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "呼吸中枢"
            },
            {
                "zh": "呼吸中枢的发育、呼吸器官的发育和相关因子的产生均不完善"
            },
            {
                "zh": "呼吸器官"
            },
            {
                "zh": "相关因子"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            }
        ],
        "zh": "一、生理特点（一）呼吸系统VLBW呼吸中枢的发育、呼吸器官的发育和相关因子的产生均不完善，很容易发生呼吸暂停和低氧血症的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08643.wav"
    },
    {
        "id": "train_08644",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "胸壁"
            },
            {
                "zh": "胸壁薄"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌发育差"
            },
            {
                "zh": "小支气管"
            },
            {
                "zh": "小支气管的软骨少"
            },
            {
                "zh": "软骨"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡发育未完成"
            },
            {
                "zh": "功能残气量低"
            },
            {
                "zh": "功能残气量"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性差"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性"
            },
            {
                "zh": "通气/血流比"
            },
            {
                "zh": "通气/血流比严重失调"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "气道的管径小"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "气道阻力高"
            },
            {
                "zh": "有效通气量减少"
            },
            {
                "zh": "有效通气量"
            }
        ],
        "zh": "VLBW的胸壁薄、呼吸肌发育差、小支气管的软骨少，肺泡发育未完成，导致其功能残气量低，肺顺应性差，通气/血流比严重失调；同时，由于其气道的管径小，造成气道阻力高、有效通气量减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08644.wav"
    },
    {
        "id": "train_08645",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎龄小于32周"
            },
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "肺泡Ⅱ型上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "肺泡Ⅱ型上皮细胞及其功能的发育尚未完善"
            },
            {
                "zh": "缺乏产生肺表面活性物质的能力或数量极少"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "呼吸窘迫综合征"
            }
        ],
        "zh": "对于胎龄小于32周的VLBW，其肺泡Ⅱ型上皮细胞及其功能的发育尚未完善，缺乏产生肺表面活性物质的能力或数量极少，导致新生儿呼吸窘迫综合征的发生率增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08645.wav"
    },
    {
        "id": "train_08646",
        "hints": [
            {
                "zh": "循环系统"
            },
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "心肌纤维胶原"
            },
            {
                "zh": "心肌纤维胶原含量低而且缺乏张力"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "心肌处于一种低反应状态"
            },
            {
                "zh": "收缩期的收缩力和舒张期张力均较低"
            },
            {
                "zh": "维持心功能不利"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "（二）循环系统胎龄小的VLBW的心肌纤维胶原含量低而且缺乏张力，心肌处于一种低反应状态，表现为收缩期的收缩力和舒张期张力均较低，对于维持心功能不利。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08646.wav"
    },
    {
        "id": "train_08647",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "全身血"
            },
            {
                "zh": "重要脏器"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "肾上腺"
            },
            {
                "zh": "血液"
            }
        ],
        "zh": "VLBW发育尚未达到适应外界生活的需要，因而出生后容易发生潜水反射，即全身血流重新分布，以保证重要脏器心、脑、肾上腺的血液供应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08647.wav"
    },
    {
        "id": "train_08648",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "副交感神经"
            },
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "鼻腔"
            },
            {
                "zh": "迷走神经"
            },
            {
                "zh": "迷走神经反射亢进"
            },
            {
                "zh": "缓脉"
            },
            {
                "zh": "脉"
            }
        ],
        "zh": "神经系统对心血管的调节为副交感神经占优势，在对VLBW进行口、鼻腔操作时容易引起迷走神经反射亢进，发生缓脉等情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08648.wav"
    },
    {
        "id": "train_08649",
        "hints": [
            {
                "zh": "血压自身调节能力的发育尚未完善"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "躯体血压的变动直接可影响脑血压的变化"
            },
            {
                "zh": "躯体血压"
            },
            {
                "zh": "脑血压"
            }
        ],
        "zh": "对血压自身调节能力的发育尚未完善，如躯体血压的变动直接可影响脑血压的变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08649.wav"
    },
    {
        "id": "train_08650",
        "hints": [
            {
                "zh": "重度宫内发育迟缓的VLBW"
            },
            {
                "zh": "宫内"
            },
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心功能不全，并在生后2～3天开始恶化，发病后1～2天达高峰"
            }
        ],
        "zh": "另外，对于部分重度宫内发育迟缓的VLBW，生后即可发生心功能不全，并在生后2～3天开始恶化，发病后1～2天达高峰，如能度过这一高峰期，则存活率增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08650.wav"
    },
    {
        "id": "train_08651",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌纤维"
            },
            {
                "zh": "心肌纤维与相应胎龄比较明显地更细"
            }
        ],
        "zh": "在部分死亡病例的尸解中发现心肌纤维与相应胎龄比较明显地更细。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08651.wav"
    },
    {
        "id": "train_08652",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统因发育不完善"
            },
            {
                "zh": "反射和协调功能差"
            },
            {
                "zh": "四肢肌张力明显低下"
            },
            {
                "zh": "四肢肌张力"
            }
        ],
        "zh": "（三）中枢神经系统因发育不完善致反射和协调功能差；四肢肌张力明显低下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08652.wav"
    },
    {
        "id": "train_08653",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑血管"
            },
            {
                "zh": "软脑膜"
            },
            {
                "zh": "小动脉"
            },
            {
                "zh": "侧脑室"
            },
            {
                "zh": "深部白质"
            },
            {
                "zh": "脑室脚间动脉"
            },
            {
                "zh": "侧脑室"
            },
            {
                "zh": "深部白质"
            },
            {
                "zh": "较短脑室动脉"
            },
            {
                "zh": "终末供血区"
            }
        ],
        "zh": "脑血管结构从软脑膜开始，沿很长的小动脉向侧脑室方向行进，终止于深部白质的脑室脚间动脉，与从侧脑室开始向深部白质行进的较短脑室动脉形成终末供血区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08653.wav"
    },
    {
        "id": "train_08654",
        "hints": [
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "低血流"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "缺血性变化"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脑室周围白质软化症"
            }
        ],
        "zh": "这一部位容易受低血压或低血流所伴的缺血性变化的影响，造成脑室周围白质软化症的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08654.wav"
    },
    {
        "id": "train_08655",
        "hints": [
            {
                "zh": "泌尿系统"
            },
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "肾功能差"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率较低"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏浓缩功能亦差"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾小管对葡萄糖的重吸收阈值低"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "高浓度葡萄糖补液"
            },
            {
                "zh": "高血糖"
            },
            {
                "zh": "渗透性利尿"
            }
        ],
        "zh": "（四）泌尿系统VLBW的肾功能差，肾小球滤过率较低；肾脏浓缩功能亦差，肾小管对葡萄糖的重吸收阈值低，给予高浓度葡萄糖补液可以造成高血糖和渗透性利尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08655.wav"
    },
    {
        "id": "train_08656",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "尿量"
            },
            {
                "zh": "尿量＜2ml/（kg•h）"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "新生儿少尿的定义为＜1ml/（kg•h），但是对于VLBW在尿量＜2ml/（kg•h）时也要考虑少尿的存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08656.wav"
    },
    {
        "id": "train_08657",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化系统"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            }
        ],
        "zh": "（五）消化系统小肠的自律性活动从胎龄6～7个月已经开始，但尚无输送能力，肠道输送能力实际是从胎龄34周开始的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08657.wav"
    },
    {
        "id": "train_08658",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "消化器官"
            },
            {
                "zh": "消化器官未能正常活动"
            },
            {
                "zh": "肠道神经丛"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "交感神经"
            },
            {
                "zh": "交感神经的兴奋性增高"
            },
            {
                "zh": "进入肠道的血"
            },
            {
                "zh": "进入肠道的血流减少"
            },
            {
                "zh": "肠道活动能力低下"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "控制妊高征"
            },
            {
                "zh": "硫酸镁"
            },
            {
                "zh": "乙酰胆碱"
            },
            {
                "zh": "神经-肌"
            },
            {
                "zh": "神经-肌紧张反射功能低下"
            }
        ],
        "zh": "VLBW的消化器官未能正常活动是因为：肠道神经丛处于未成熟阶段，加上低血糖及其他刺激，使交感神经的兴奋性增高；潜水反射使进入肠道的血流减少，导致肠道活动能力低下；母亲的某些用药，如控制妊高征的硫酸镁可以使乙酰胆碱释放减少，并使神经-肌紧张反射功能低下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08658.wav"
    },
    {
        "id": "train_08659",
        "hints": [
            {
                "zh": "潜水反射造成的缺氧"
            },
            {
                "zh": "肠道喂养"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "肠道喂养"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "肠道血"
            },
            {
                "zh": "肠道血流量未明显增加"
            },
            {
                "zh": "肠道组织"
            },
            {
                "zh": "肠道组织的低氧状态"
            },
            {
                "zh": "NEC"
            }
        ],
        "zh": "无论是潜水反射造成的缺氧，或是肠道喂养后发生的缺氧（开始肠道喂养后，肠道本身对氧的需求增加，而肠道血流量未明显增加，造成一种肠道组织的低氧状态），都是发生NEC的危险因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08659.wav"
    },
    {
        "id": "train_08660",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "NEC"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            }
        ],
        "zh": "感染对发生NEC的影响与肠道的局部防御能力有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08660.wav"
    },
    {
        "id": "train_08661",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "胆汁酸"
            },
            {
                "zh": "胆汁酸分泌量很少"
            },
            {
                "zh": "胆汁酸池"
            },
            {
                "zh": "胆汁酸池也很小"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "胆汁排出困难"
            },
            {
                "zh": "胆汁淤积症"
            }
        ],
        "zh": "VLBW的胆汁酸分泌量很少，其胆汁酸池也很小，容易造成胆汁排出困难，形成胆汁淤积症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08661.wav"
    },
    {
        "id": "train_08662",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "体内"
            },
            {
                "zh": "蛋白分解酶"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            }
        ],
        "zh": "VLBW在出生前体内已经有蛋白分解酶的活性存在，尽管其浓度与成人比还是处于明显的低水平；胎龄24周已经具备对氨基酸等的转运能力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08662.wav"
    },
    {
        "id": "train_08663",
        "hints": [
            {
                "zh": "唾液腺"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "脂酶"
            },
            {
                "zh": "人乳"
            },
            {
                "zh": "胆盐刺激脂酶"
            },
            {
                "zh": "bilesaltstimulatinglipase"
            },
            {
                "zh": "BSSL"
            },
            {
                "zh": "脂肪酸"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            }
        ],
        "zh": "胎龄25周时唾液腺已经开始分泌能消化脂肪的脂酶，同时人乳中存在的胆盐刺激脂酶（bilesaltstimulatinglipase，BSSL）能促使脂肪酸分解和消化脂肪。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08663.wav"
    },
    {
        "id": "train_08664",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠黏膜绒毛膜刷状缘"
            },
            {
                "zh": "活性双糖分解酶"
            },
            {
                "zh": "乳糖酶"
            },
            {
                "zh": "β-葡萄糖苷酶"
            },
            {
                "zh": "消化多糖体所需要的淀粉酶"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "抗胃酸的淀粉酶"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "多糖体"
            }
        ],
        "zh": "小肠黏膜绒毛膜刷状缘有活性双糖分解酶在胎龄10～12周已经出现，在26～34周时几乎达到成人的水平；乳糖酶、β-葡萄糖苷酶的活性在胎龄24周才开始增加；但缺乏消化多糖体所需要的淀粉酶，母乳中抗胃酸的淀粉酶直接到达小肠，可以帮助消化多糖体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08664.wav"
    },
    {
        "id": "train_08665",
        "hints": [
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "体表面积相对较大"
            },
            {
                "zh": "体表"
            },
            {
                "zh": "不显性失水量较大"
            },
            {
                "zh": "体重"
            }
        ],
        "zh": "（六）水、电解质和酸碱平衡VLBW的体表面积相对较大，不显性失水量较大，体重＜1000g新生儿的不显性失水几乎是1500g新生儿的2倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08665.wav"
    },
    {
        "id": "train_08666",
        "hints": [
            {
                "zh": "不显性失水的增加"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "含钠盐溶液"
            },
            {
                "zh": "高钠血症"
            }
        ],
        "zh": "出生后3天内，由于不显性失水的增加以及排尿和使用含钠盐溶液，可以造成高钠血症的出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08666.wav"
    },
    {
        "id": "train_08667",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾小管重吸收功能差"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿中排钠量高"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "母乳中钠"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "低钠血症"
            }
        ],
        "zh": "而对于出生3天后的VLBW，由于其肾小管重吸收功能差，尿中排钠量高，母乳中钠含量随出生后天数的增加而相应地持续减少，如加上利尿剂的使用，可以造成低钠血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08667.wav"
    },
    {
        "id": "train_08668",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "呼吸循环"
            },
            {
                "zh": "晚发性代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "蛋白质负荷高"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿酸化能力低"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾小管分泌H<sup>+</sup>功能差"
            },
            {
                "zh": "H<sup>+</sup>"
            },
            {
                "zh": "排出阈值低"
            },
            {
                "zh": "排出阈值"
            }
        ],
        "zh": "酸中毒往往发生在生后初期，主要与缺氧有关，通过改善氧供和呼吸循环的功能可以及时纠正；生后2周以后发生的晚发性代谢性酸中毒，可能与蛋白质负荷高、尿酸化能力低（肾小管分泌H<sup>+</sup>功能差）和排出阈值低有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08668.wav"
    },
    {
        "id": "train_08669",
        "hints": [
            {
                "zh": "代谢性碱中毒"
            },
            {
                "zh": "排钠钾性利尿剂"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾小管对钠钾的重吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "重吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "氯离子"
            },
            {
                "zh": "低氯性代谢性碱中毒"
            }
        ],
        "zh": "代谢性碱中毒的发生，可能与排钠钾性利尿剂的持续使用有关，造成肾小管对钠钾的重吸收障碍，同时利尿剂抑制了对氯离子的重吸收，则发生低氯性代谢性碱中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08669.wav"
    },
    {
        "id": "train_08670",
        "hints": [
            {
                "zh": "低血钙"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "血钙最低可＜3mmol/L"
            }
        ],
        "zh": "低血钙的发生可能无临床症状，血钙最低可＜3mmol/L，一般在7天后可自行纠正。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08670.wav"
    },
    {
        "id": "train_08671",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "糖原"
            },
            {
                "zh": "糖原、脂肪的储存量很少"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "能量的摄取能力极差"
            },
            {
                "zh": "能量"
            }
        ],
        "zh": "（七）代谢VLBW的基础代谢率比足月新生儿低，但是其糖原、脂肪的储存量很少，能量的摄取能力极差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08671.wav"
    },
    {
        "id": "train_08672",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血糖"
            },
            {
                "zh": "肝细胞"
            },
            {
                "zh": "肝细胞对胰岛素的反应低下"
            },
            {
                "zh": "胰岛素"
            }
        ],
        "zh": "同时，高血糖会造成肝细胞对胰岛素的反应低下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08672.wav"
    },
    {
        "id": "train_08673",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            }
        ],
        "zh": "VLBW发生低血糖情况较少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08673.wav"
    },
    {
        "id": "train_08674",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "血清蛋白"
            },
            {
                "zh": "血清蛋白含量低"
            },
            {
                "zh": "能量供应不足"
            },
            {
                "zh": "能量"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            }
        ],
        "zh": "VLBW本身血清蛋白含量低，同时能量供应不足的情况下，蛋白质被用于能量供应，造成负氮平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08674.wav"
    },
    {
        "id": "train_08675",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "卡泥汀"
            },
            {
                "zh": "脂肪酸"
            }
        ],
        "zh": "VLBW的卡泥汀合成能力低，对脂肪酸的分解不利。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08675.wav"
    },
    {
        "id": "train_08676",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉给予"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "一过性高脂血症"
            }
        ],
        "zh": "对静脉给予的脂肪利用度小，容易造成一过性高脂血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08676.wav"
    },
    {
        "id": "train_08677",
        "hints": [
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "脂肪吸收率低"
            },
            {
                "zh": "脂溶性维生素"
            }
        ],
        "zh": "脂肪吸收率低，容易影响脂溶性维生素的吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08677.wav"
    },
    {
        "id": "train_08678",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "锌"
            },
            {
                "zh": "锌缺乏"
            },
            {
                "zh": "锌"
            }
        ],
        "zh": "胎龄小于36周的新生儿难以从肠道吸收锌，容易存在锌缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08678.wav"
    },
    {
        "id": "train_08679",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "体温调节能力低"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "暖箱"
            },
            {
                "zh": "肛门温度"
            },
            {
                "zh": "低体温"
            },
            {
                "zh": "体温"
            }
        ],
        "zh": "VLBW的体温调节能力低，通常需要37～38℃的环境温度（包括暖箱温度）方能维持其肛门温度为37℃，否则容易出现低体温。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08679.wav"
    },
    {
        "id": "train_08680",
        "hints": [
            {
                "zh": "汗腺"
            },
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "同时，由于汗腺功能发育不完善，环境温度过高，容易产生发热。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08680.wav"
    },
    {
        "id": "train_08681",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "特异性免疫球蛋白"
            }
        ],
        "zh": "（八）其他感染是造成VLBW死亡的重要原因，主要与免疫功能发育不完善有关，包括从母体获得的特异性免疫球蛋白量少于足月新生儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08681.wav"
    },
    {
        "id": "train_08682",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "低蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "血脑屏障"
            },
            {
                "zh": "核黄疸"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "总胆红素"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "核黄疸"
            }
        ],
        "zh": "VLBW在黄疸不高的情况下，由于低蛋白血症和血脑屏障的发育不完善，也容易发生核黄疸，有人认为体重在1000g的新生儿，一旦其总胆红素为10mg/dl就应换血，以避免核黄疸的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08682.wav"
    },
    {
        "id": "train_08683",
        "hints": [
            {
                "zh": "上呼吸道疾病"
            },
            {
                "zh": "先天性喉喘鸣"
            },
            {
                "zh": "先天性喉喘鸣"
            },
            {
                "zh": "congenitallaryngealstridor"
            },
            {
                "zh": "吸气时发生喘鸣"
            }
        ],
        "zh": "﻿第六章上呼吸道疾病第一节先天性喉喘鸣先天性喉喘鸣（congenitallaryngealstridor），常发生于出生后不久，主要症状为吸气时发生喘鸣。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08683.wav"
    },
    {
        "id": "train_08684",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉软化"
            },
            {
                "zh": "喉"
            },
            {
                "zh": "气管软化"
            },
            {
                "zh": "气管"
            }
        ],
        "zh": "喉软化和气管软化是最主要的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08684.wav"
    },
    {
        "id": "train_08685",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸气时负压较大"
            },
            {
                "zh": "会厌边缘"
            },
            {
                "zh": "会厌边缘与杓状软骨接近"
            },
            {
                "zh": "杓状软骨"
            },
            {
                "zh": "喉部"
            },
            {
                "zh": "喉部成活瓣状关闭"
            },
            {
                "zh": "喉喘鸣"
            }
        ],
        "zh": "由于吸气时负压较大，使会厌边缘与杓状软骨接近，喉部成活瓣状关闭，从而发生喉喘鸣。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08685.wav"
    },
    {
        "id": "train_08686",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉软化"
            },
            {
                "zh": "喉"
            },
            {
                "zh": "气管软化"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "声门下狭窄"
            },
            {
                "zh": "声带麻痹"
            }
        ],
        "zh": "35%喉软化患儿伴有其他病变，如气管软化、声门下狭窄、声带麻痹等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08686.wav"
    },
    {
        "id": "train_08687",
        "hints": [
            {
                "zh": "喘鸣"
            },
            {
                "zh": "三凹征"
            }
        ],
        "zh": "重者喘鸣为持续性，并出现三凹征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08687.wav"
    },
    {
        "id": "train_08688",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            }
        ],
        "zh": "由于影响哺乳及睡眠，常有不同程度的营养不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08688.wav"
    },
    {
        "id": "train_08689",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "长期缺氧"
            },
            {
                "zh": "漏斗胸"
            },
            {
                "zh": "鸡胸"
            }
        ],
        "zh": "同时，由于呼吸困难及长期缺氧，可见明显的漏斗胸或鸡胸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08689.wav"
    },
    {
        "id": "train_08690",
        "hints": [
            {
                "zh": "明显喉喘鸣"
            },
            {
                "zh": "喉软骨"
            }
        ],
        "zh": "明显喉喘鸣持续数个月至1年，随喉软骨逐渐发育，多数患儿在18个月内消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08690.wav"
    },
    {
        "id": "train_08691",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "运动或哭吵时出现喘鸣"
            }
        ],
        "zh": "少数可于呼吸道感染、运动或哭吵时出现喘鸣症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08691.wav"
    },
    {
        "id": "train_08692",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉喘鸣"
            }
        ],
        "zh": "根据出生后不久即出现喉喘鸣，无其他疾病的病史、体征，一般不难做出诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08692.wav"
    },
    {
        "id": "train_08693",
        "hints": [
            {
                "zh": "防治呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "注意防治呼吸道感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08693.wav"
    },
    {
        "id": "train_08694",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管切开"
            }
        ],
        "zh": "一般不需气管切开。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08694.wav"
    },
    {
        "id": "train_08695",
        "hints": [
            {
                "zh": "解剖畸形"
            }
        ],
        "zh": "如并发其他解剖畸形，应进行相应处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08695.wav"
    },
    {
        "id": "train_08696",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒性肺炎"
            },
            {
                "zh": "呼吸道合胞病毒性肺炎"
            },
            {
                "zh": "呼吸道合胞病毒"
            },
            {
                "zh": "RSV"
            },
            {
                "zh": "婴儿下呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "第三节病毒性肺炎一、呼吸道合胞病毒性肺炎呼吸道合胞病毒（RSV）是婴儿下呼吸道感染的主要病原，尤其易发生于2～4月龄的小婴儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08696.wav"
    },
    {
        "id": "train_08697",
        "hints": [
            {
                "zh": "RSV感染"
            },
            {
                "zh": "3岁以下婴幼儿肺炎"
            }
        ],
        "zh": "据浙江大学医学院附属儿童医院观察，冬春季节RSV感染占3岁以下婴幼儿肺炎的35%左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08697.wav"
    },
    {
        "id": "train_08698",
        "hints": [
            {
                "zh": "RSV毛细支气管炎"
            },
            {
                "zh": "免疫损伤"
            }
        ],
        "zh": "RSV毛细支气管炎的发病机制尚不明确，但有证据表明，免疫损伤可能参与了其发病过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08698.wav"
    },
    {
        "id": "train_08699",
        "hints": [
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "鼻塞"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "流涕"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "低热"
            },
            {
                "zh": "喘鸣"
            }
        ],
        "zh": "初期上呼吸道感染症状突出，如鼻塞、流涕，继而咳嗽、低热、喘鸣。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08699.wav"
    },
    {
        "id": "train_08700",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "鼻扇"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "呼气延长"
            },
            {
                "zh": "呼吸时呻吟"
            },
            {
                "zh": "三凹征"
            }
        ],
        "zh": "随病情进展，出现呼吸困难、鼻扇、呼气延长、呼吸时呻吟和三凹征等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08700.wav"
    },
    {
        "id": "train_08701",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "易并发急性心力衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08701.wav"
    },
    {
        "id": "train_08702",
        "hints": [
            {
                "zh": "听诊"
            },
            {
                "zh": "听诊呼吸音减弱、哮鸣音为主"
            },
            {
                "zh": "细湿啰音"
            }
        ],
        "zh": "初期听诊呼吸音减弱、哮鸣音为主，而后可闻细湿啰音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08702.wav"
    },
    {
        "id": "train_08703",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线检查见肺纹理增粗或点片状阴影"
            },
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "肺纹理"
            },
            {
                "zh": "肺不张"
            },
            {
                "zh": "肺气肿"
            }
        ],
        "zh": "X线检查见肺纹理增粗或点片状阴影，部分见肺不张或以肺气肿为主要表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08703.wav"
    },
    {
        "id": "train_08704",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻咽部脱落细胞病毒"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光或免疫酶检查"
            }
        ],
        "zh": "鼻咽部脱落细胞病毒免疫荧光或免疫酶检查，均可在数小时内获得结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08704.wav"
    },
    {
        "id": "train_08705",
        "hints": [
            {
                "zh": "RSV"
            },
            {
                "zh": "RSV特异IgM升高"
            },
            {
                "zh": "特异IgM"
            }
        ],
        "zh": "急性期可有RSV特异IgM升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08705.wav"
    },
    {
        "id": "train_08706",
        "hints": [
            {
                "zh": "喘憋出现早"
            },
            {
                "zh": "血清学和病毒学检查"
            }
        ],
        "zh": "年龄小、喘憋出现早是本病的特点，但确诊要靠血清学和病毒学检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08706.wav"
    },
    {
        "id": "train_08707",
        "hints": [
            {
                "zh": "胶囊内镜"
            },
            {
                "zh": "智能胶囊消化道内镜系统"
            },
            {
                "zh": "医用无线内镜"
            }
        ],
        "zh": "六、胶囊内镜全称为“智能胶囊消化道内镜系统”，又称“医用无线内镜”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08707.wav"
    },
    {
        "id": "train_08708",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "内置摄像与信号传输装置的智能胶囊"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "消化道内"
            },
            {
                "zh": "图像记录仪"
            },
            {
                "zh": "影像工作站"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            }
        ],
        "zh": "原理是受检者通过口服内置摄像与信号传输装置的智能胶囊，借助消化道蠕动使之在消化道内运动并拍摄图像，医生利用体外的图像记录仪和影像工作站，了解受检者的整个消化道情况，从而对其病情做出诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08708.wav"
    },
    {
        "id": "train_08709",
        "hints": [
            {
                "zh": "胶囊内镜"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "消化道检查"
            },
            {
                "zh": "插入式内镜"
            },
            {
                "zh": "消化道疾病"
            },
            {
                "zh": "小肠疾病"
            }
        ],
        "zh": "胶囊内镜具有检查方便、无创伤、无导线、无痛苦、无交叉感染以及不影响患者的正常工作等优点，扩展了消化道检查的视野，克服了传统的插入式内镜所具有的耐受性差、不适用于年老体弱和病情危重等缺陷，可作为消化道疾病尤其是小肠疾病诊断的首选方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08709.wav"
    },
    {
        "id": "train_08710",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫调节治疗"
            },
            {
                "zh": "机体"
            },
            {
                "zh": "体内病毒"
            }
        ],
        "zh": "二、免疫调节治疗通过增强和调节机体免疫功能，达到清除体内病毒的目的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08710.wav"
    },
    {
        "id": "train_08711",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腺素α1"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "IL-2和IL-2受体"
            },
            {
                "zh": "Th细胞"
            },
            {
                "zh": "机体"
            }
        ],
        "zh": "如胸腺素α1，能促进T细胞分化和成熟、使IL-2和IL-2受体表达增加、增加Th细胞功能等，使机体能有效发挥免疫防护功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08711.wav"
    },
    {
        "id": "train_08712",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性丙型肝炎"
            },
            {
                "zh": "重型丙型和乙型肝炎"
            }
        ],
        "zh": "已证实，其单用或联合应用治疗慢性丙型肝炎效佳；并可用于重型丙型和乙型肝炎的治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08712.wav"
    },
    {
        "id": "train_08713",
        "hints": [
            {
                "zh": "聚肌胞"
            },
            {
                "zh": "人工合成的双链RNA"
            },
            {
                "zh": "干扰素诱生剂"
            },
            {
                "zh": "抗病毒"
            }
        ],
        "zh": "再如，聚肌胞（人工合成的双链RNA）是高效干扰素诱生剂，具广谱抗病毒作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08713.wav"
    },
    {
        "id": "train_08714",
        "hints": [
            {
                "zh": "治疗性疫苗"
            },
            {
                "zh": "抗病毒"
            }
        ],
        "zh": "下述治疗性疫苗实际上都是通过调节和提高特异性免疫功能而发挥其抗病毒效应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08714.wav"
    },
    {
        "id": "train_08715",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性免疫缺陷病"
            },
            {
                "zh": "PrimaryImmunodeficiencyDiseases"
            },
            {
                "zh": "Primaryimmunodeficiencydisease"
            },
            {
                "zh": "Genetherapyofchronicgranulomatousdisease"
            },
            {
                "zh": "BoneMarrowTransplant"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.韩玉昆，等.儿科实用诊断治疗学.合肥：安徽科技出版社，19992.杨锡强，等.儿童免疫学.北京：人民卫生出版社，20013.杨锡强.原发性免疫缺陷病.中国实用儿科杂志，2000，15（8）：5044.OchsHD，SmithCIE，PuckJM.PrimaryImmunodeficiencyDiseases：AMolecularandApproach.OxfordUniversityPress.NewYork，Oxford，19995.RosenFS，WedgwoodRJP，EiblM.Primaryimmunodeficiencydisease：ReportofaWHOScientificGroup，ClinExpImmunol，1997，109（Supl）：1-16.StiehmER.ImmunologicDisorderinInfantsandChildren.3rded，W.B.SaundersCo，19967.GrezM，BeckerS，SaulnierS，etal.Genetherapyofchronicgranulomatousdisease.BoneMarrowTransplant，2000，25：S99",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08715.wav"
    },
    {
        "id": "train_08716",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童铅中毒"
            },
            {
                "zh": "Attention-deficithyperactivitydisordersin"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.罗学荣，苏林雁，万国斌，等.品行障碍儿童家庭环境的logistic回归分析.中国心理卫生杂志，1994，（8）：2612.沈晓明.儿童铅中毒.北京：人民卫生出版社，1996；53-533.陶国泰.儿童少年精神医学.南京：江苏科学技术出版社，1999：438-4424.叶广俊.现代儿童少年卫生学.北京：人民卫生出版社，1999：332-3325.AmericanAcademyofPediatrics.Committeeonpsychosocialaspectsofchildandfamilyhealth：thepediatrician’sroleinhelpingchildrenandfamiliesdealwithseparationanddivorce.Pediatrics，1994，（1）：1196.BischofGP，StithSM，WhitneyML.Familyenvironmentsofadolescent，sexoffendersandotherjuveniledelinquents.Adolescence，1995，（117）：1577.BrentDA.Depressionandsuicideinchildrenandadolescents.PediatrRev，1993，（10）：3808.DuRrantRH，GettsA，CadenheadC，etal.Exposuretoviolenceandvictimizationanddepression，hopelessnessandpurposeinlifeamongadolescentslivinginandaroundpublichousing.JDevelBehavPediatr，1995，（4）：2339.HofmannAD，GreydanusDE.Adolescentmedicine.3<sup>rd</sup>ed.Appleton＆Lange：Stanford，1997：835-83510.HindelangRL，DwyerWO.Adolescentrisk-takingbehavior：Areviewoftheroleofparentalinvolvement.CurrentproblemsinPediatrics，2001，（3）：6311.SmetanaJG.Parentingstylesandconceptionsofparentalauthorityduringadolescence.ChildDevel，1995，（2）：29912.WenderEH.Attention-deficithyperactivitydisordersinadolescence.JDevelBehavPediatr，1995，（3）：192",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08716.wav"
    },
    {
        "id": "train_08717",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "先天性心血管畸形"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "左室"
            }
        ],
        "zh": "第六节主动脉狭窄有几种类型的先天性心血管畸形可阻挡血液自左室喷射出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08717.wav"
    },
    {
        "id": "train_08718",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣"
            },
            {
                "zh": "乳头肌"
            },
            {
                "zh": "室间隔肌性肥厚"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣下纤维环"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣下薄膜样结构"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣上狭窄"
            }
        ],
        "zh": "最常见为主动脉瓣本身的异常，其他的原因可包括：二尖瓣或乳头肌的位置异常、室间隔肌性肥厚、主动脉瓣下纤维环、主动脉瓣下薄膜样结构仅留一小孔、主动脉瓣上狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08718.wav"
    },
    {
        "id": "train_08719",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "aorticstenosis"
            },
            {
                "zh": "主动脉狭窄"
            }
        ],
        "zh": "由于主动脉瓣狭窄（aorticstenosis）是最常见的主动脉狭窄类型，本节将作一详述。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08719.wav"
    },
    {
        "id": "train_08720",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "先天性主动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "二瓣畸形"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "偏心的鱼嘴样开口"
            }
        ],
        "zh": "一、主动脉瓣狭窄大约85%的先天性主动脉瓣狭窄为二瓣畸形，这二个主动脉瓣一大一小，其间有一偏心的鱼嘴样开口。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08720.wav"
    },
    {
        "id": "train_08721",
        "hints": [
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "瓣叶交界"
            },
            {
                "zh": "小孔"
            },
            {
                "zh": "瓣叶"
            }
        ],
        "zh": "梗阻部分是由于瓣叶交界融合所形成的小孔，部分是由于瓣叶增厚、活动缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08721.wav"
    },
    {
        "id": "train_08722",
        "hints": [
            {
                "zh": "宫内"
            },
            {
                "zh": "左室血液"
            },
            {
                "zh": "左室血液转移"
            },
            {
                "zh": "左心室及升主动脉发育不良"
            }
        ],
        "zh": "如在宫内时狭窄已严重，可发生左室血液转移，因而可出现左心室及升主动脉发育不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08722.wav"
    },
    {
        "id": "train_08723",
        "hints": [
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣关闭不全"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "升主动脉发育不良"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣关闭不全及狭窄"
            }
        ],
        "zh": "约20%伴其他畸形，如主动脉瓣关闭不全、水肿、升主动脉发育不良、动脉导管未闭，以及二尖瓣关闭不全及狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08723.wav"
    },
    {
        "id": "train_08724",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室收缩压高"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室肥厚"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "主动脉舒张压低、舒张期短"
            },
            {
                "zh": "心内膜下"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "心内膜下"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "【病理生理】如左心室收缩压高、左心室肥厚、且主动脉舒张压低、舒张期短，心内膜下血流可不足，心内膜下缺血因此发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08724.wav"
    },
    {
        "id": "train_08725",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "心内膜下坏死及纤维化"
            },
            {
                "zh": "心内膜下坏死"
            }
        ],
        "zh": "这解释了为什么严重主动脉瓣狭窄时会发生心内膜下坏死及纤维化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08725.wav"
    },
    {
        "id": "train_08726",
        "hints": [
            {
                "zh": "杂音"
            },
            {
                "zh": "左室"
            },
            {
                "zh": "左室肥厚"
            }
        ],
        "zh": "轻型患者只有杂音而无左室肥厚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08726.wav"
    },
    {
        "id": "train_08727",
        "hints": [
            {
                "zh": "卵圆孔未闭"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心房水平存在明显的左向右分流"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心输出量降低"
            }
        ],
        "zh": "反之，如卵圆孔未闭，心房水平存在明显的左向右分流，左心房压升高不多，此时肺水肿可不明显，但心输出量降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08727.wav"
    },
    {
        "id": "train_08728",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室均可显著扩大"
            },
            {
                "zh": "左心功能不全"
            }
        ],
        "zh": "在上述任一情况，左心室均可显著扩大，并发生左心功能不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08728.wav"
    },
    {
        "id": "train_08729",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心室肥厚"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "在较轻型病例左心室肥厚足以克服梗阻，因而心输出量可维持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08729.wav"
    },
    {
        "id": "train_08730",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性主动脉瓣狭窄"
            }
        ],
        "zh": "先天性主动脉瓣狭窄的自然病程往往有日趋恶化的趋势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08730.wav"
    },
    {
        "id": "train_08731",
        "hints": [
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "瓣口"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            }
        ],
        "zh": "当患儿生长时，心排量必需增长，但狭窄瓣口并不能相应扩大，所以左心室与主动脉的压差愈益扩大，尤其在患儿生长较快的年龄阶段狭窄程度可较快变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08731.wav"
    },
    {
        "id": "train_08732",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重的狭窄"
            },
            {
                "zh": "呼吸急速"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "心率增快"
            },
            {
                "zh": "面色苍白"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺有水泡音"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝可肿大"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】症状集中在幼婴和少儿两个年龄阶段；严重的狭窄在新生儿期即有表现，呼吸急速，心率增快，面色苍白，肺有水泡音，肝可肿大，患儿这些心力衰竭的表现可急剧恶化而夭折。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08732.wav"
    },
    {
        "id": "train_08733",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            }
        ],
        "zh": "左心房的压力增高即可撑开未闭的卵圆孔向右心房分流，所以右心室可有容量的超负荷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08733.wav"
    },
    {
        "id": "train_08734",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "X线示心脏增大，肺有充血及淤血"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "淤血"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "心电图示右心室占优势"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "左心室肥厚"
            }
        ],
        "zh": "X线示心脏增大，肺有充血及淤血；心电图示右心室占优势，患婴有典型的左心室肥厚者少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08734.wav"
    },
    {
        "id": "train_08735",
        "hints": [
            {
                "zh": "杂音"
            },
            {
                "zh": "易疲劳"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "心绞痛"
            }
        ],
        "zh": "杂音往往为诊断本病的线索，少数患儿诉易疲劳、腹痛或胸痛；典型的心绞痛在小儿很少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08735.wav"
    },
    {
        "id": "train_08736",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳力型气急"
            },
            {
                "zh": "昏厥"
            },
            {
                "zh": "严重狭窄"
            }
        ],
        "zh": "如有劳力型气急和昏厥，往往为严重狭窄的表现；但患儿因对症状无知，家长亦可并不介意，所以必须详细询问病史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08736.wav"
    },
    {
        "id": "train_08737",
        "hints": [
            {
                "zh": "脉搏"
            }
        ],
        "zh": "脉搏往往正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08737.wav"
    },
    {
        "id": "train_08738",
        "hints": [
            {
                "zh": "脉压"
            }
        ],
        "zh": "典型的脉压缩小，脉跳的起落缓渐需至成年方明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08738.wav"
    },
    {
        "id": "train_08739",
        "hints": [
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "可触到震颤"
            },
            {
                "zh": "胸骨右缘第二肋间"
            },
            {
                "zh": "胸骨左缘下部"
            },
            {
                "zh": "心尖部"
            },
            {
                "zh": "胸骨柄上窝"
            },
            {
                "zh": "颈动脉"
            }
        ],
        "zh": "心尖搏动持重有力；常可触到震颤，多位于胸骨右缘第二肋间，亦可在胸骨左缘下部或心尖部最清楚，且可向胸骨柄上窝及颈动脉传导。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08739.wav"
    },
    {
        "id": "train_08740",
        "hints": [
            {
                "zh": "震颤"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            }
        ],
        "zh": "如无震颤，心尖搏动亦属正常，则狭窄往往很轻，压差常不超过30mmHg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08740.wav"
    },
    {
        "id": "train_08741",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸骨左缘"
            },
            {
                "zh": "瓣膜"
            }
        ],
        "zh": "第一心音正常，胸骨左缘可听到收缩早期喀喇音，系由于瓣膜突然绷紧所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08741.wav"
    },
    {
        "id": "train_08742",
        "hints": [
            {
                "zh": "洪亮而粗糙的收缩期杂音"
            },
            {
                "zh": "胸骨右缘上部"
            },
            {
                "zh": "胸骨柄上窝"
            },
            {
                "zh": "背面"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "左缘"
            },
            {
                "zh": "心尖部"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            }
        ],
        "zh": "洪亮而粗糙的收缩期杂音为本病最重要体征，在胸骨右缘上部最响，并向胸骨柄上窝，背面及颈部传导，也可在左缘最响，甚至在心尖部也可很响；杂音自第一音后开始，以后渐强，其高峰视狭窄的程度而异，狭窄愈重，高峰出现愈迟，至收缩晚期又渐弱或听不到，至主动脉瓣关闭前完全消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08742.wav"
    },
    {
        "id": "train_08743",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "右肘部"
            },
            {
                "zh": "听诊量血压"
            }
        ],
        "zh": "响度为4～5/6级，有时可通过骨传导在右肘部亦能听到，使凭听诊量血压完全失真。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08743.wav"
    },
    {
        "id": "train_08744",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸骨左缘中部"
            },
            {
                "zh": "吹风样舒张期杂音"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣关闭不全"
            }
        ],
        "zh": "在胸骨左缘中部有时可听到2/6～3/6级渐弱的吹风样舒张期杂音，为主动脉瓣关闭不全所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08744.wav"
    },
    {
        "id": "train_08745",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            }
        ],
        "zh": "由于左心室收缩射血费时较长，所以第二心音中主动脉瓣关闭音推迟，与肺动脉瓣关闭音接近，使正常所有的第二音分裂时距缩短；狭窄重者左心室射血时间更形延长，使主动脉瓣与肺动脉瓣关闭音相重叠；如极度狭窄，主动脉瓣关闭音甚至落后于肺动脉瓣关闭音，而且呼吸的影响与正常相反，吸气时分裂较短，而呼气分裂扩大，形成所谓“矛盾分裂”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08745.wav"
    },
    {
        "id": "train_08746",
        "hints": [
            {
                "zh": "心尖部"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            },
            {
                "zh": "左房"
            },
            {
                "zh": "左房使劲收缩充盈左室的第四心音"
            },
            {
                "zh": "左室"
            }
        ],
        "zh": "心尖部常可听到第三心音，严重狭窄甚至可听到左房使劲收缩充盈左室的第四心音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08746.wav"
    },
    {
        "id": "train_08747",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "心电图示左心室肥大"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】心电图示左心室肥大，但其程度不一定能反映狭窄的轻重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08747.wav"
    },
    {
        "id": "train_08748",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心"
            },
            {
                "zh": "右心亦有增大"
            },
            {
                "zh": "肺野充血"
            },
            {
                "zh": "肺野"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "严重者右心亦有增大，肺野充血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08748.wav"
    },
    {
        "id": "train_08749",
        "hints": [
            {
                "zh": "Doppler超声"
            }
        ],
        "zh": "Doppler超声可估算压差和反流量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08749.wav"
    },
    {
        "id": "train_08750",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声检查"
            },
            {
                "zh": "心导管检查"
            },
            {
                "zh": "逆行主动脉插管"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣口"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "狭窄的部位"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            }
        ],
        "zh": "由于超声检查的完善使心导管检查渐少用，逆行主动脉插管可通过狭窄的主动脉瓣口进入左心室，左心室压和由左心室拉回主动脉时压力连续曲线可显示狭窄的部位和左心室与主动脉之间的压差峰值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08750.wav"
    },
    {
        "id": "train_08751",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心室造影"
            },
            {
                "zh": "左心室流出道"
            },
            {
                "zh": "左心室流出道的梗阻"
            },
            {
                "zh": "室壁厚度"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "左心室造影可显示左心室流出道的梗阻解剖，室壁厚度和二尖瓣有否反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08751.wav"
    },
    {
        "id": "train_08752",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉逆行插管"
            },
            {
                "zh": "右心导管"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室压力"
            },
            {
                "zh": "左心室造影"
            }
        ],
        "zh": "婴儿期主动脉逆行插管不易成功，可由右心导管穿过卵圆孔至左心房，再顺流入左心室，可测得左心室压力和行左心室造影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08752.wav"
    },
    {
        "id": "train_08753",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌缺血"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣口"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】当有心肌缺血或主动脉瓣口很小时应予手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08753.wav"
    },
    {
        "id": "train_08754",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓣口面积少于0.65cm<sub>2</sup>/M<sub>2</sup>"
            },
            {
                "zh": "瓣口面积"
            },
            {
                "zh": "心排量"
            },
            {
                "zh": "左心室与主动脉的收缩期峰值压差已达到或超过70mmHg"
            },
            {
                "zh": "左心室与主动脉的收缩期峰值压差"
            },
            {
                "zh": "瓣膜切开术"
            }
        ],
        "zh": "如瓣口面积少于0.65cm<sub>2</sup>/M<sub>2</sup>而心排量正常，则左心室与主动脉的收缩期峰值压差已达到或超过70mmHg，这在大多数中心是行瓣膜切开术的指征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08754.wav"
    },
    {
        "id": "train_08755",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓣膜切开术"
            },
            {
                "zh": "术中切开瓣膜连合处"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "瓣膜连合处切开不能过大"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣明显反流"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            }
        ],
        "zh": "瓣膜切开术只是姑息性的，术中切开瓣膜连合处以减少梗阻，但瓣膜连合处切开不能过大，因为这样的话可引起主动脉瓣明显反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08755.wav"
    },
    {
        "id": "train_08756",
        "hints": [
            {
                "zh": "姑息术"
            },
            {
                "zh": "术后再狭窄"
            },
            {
                "zh": "钙化"
            }
        ],
        "zh": "这种姑息术可挽救生命，并维持良好功能状态数年，但术后再狭窄的发生率很高，常与钙化有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08756.wav"
    },
    {
        "id": "train_08757",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重主动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "换瓣"
            }
        ],
        "zh": "最终，大多数严重主动脉瓣狭窄的患儿可能需要换瓣。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08757.wav"
    },
    {
        "id": "train_08758",
        "hints": [
            {
                "zh": "换瓣"
            },
            {
                "zh": "换瓣"
            }
        ],
        "zh": "换瓣如可能应尽量推迟至成人，这样可避免因成长问题而需再次换瓣。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08758.wav"
    },
    {
        "id": "train_08759",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ross手术"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "抗凝"
            },
            {
                "zh": "瓣膜"
            }
        ],
        "zh": "在某些患儿可施行Ross手术，术后由于主动脉位置是自己的肺动脉瓣，因而无需抗凝，瓣膜的寿命也会延长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08759.wav"
    },
    {
        "id": "train_08760",
        "hints": [
            {
                "zh": "经皮球囊主动脉瓣成形术"
            },
            {
                "zh": "PBAV"
            },
            {
                "zh": "先天性或后天性主动脉瓣狭窄"
            }
        ],
        "zh": "1984年，Lababidi等首先报道应用经皮球囊主动脉瓣成形术（PBAV）成功地治疗先天性或后天性主动脉瓣狭窄，引起广泛的重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08760.wav"
    },
    {
        "id": "train_08761",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBAV"
            },
            {
                "zh": "PBPV"
            }
        ],
        "zh": "由于我国发病率较欧美国家为少，另外PBAV在技术上有别于PBPV，且有严重并发症发生，因此国内除上海新华医院一组报告外，尚无系统开展该技术的报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08761.wav"
    },
    {
        "id": "train_08762",
        "hints": [
            {
                "zh": "经皮球囊主动脉瓣形成术"
            }
        ],
        "zh": "根据1982～1986年204例小儿经皮球囊主动脉瓣形成术总结，95.1%获得即期成功。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08762.wav"
    },
    {
        "id": "train_08763",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBAV"
            },
            {
                "zh": "单球囊与双球囊扩张术"
            },
            {
                "zh": "采用长的球囊进行扩张术"
            },
            {
                "zh": "球囊瓣膜成形术"
            },
            {
                "zh": "胎儿主动脉瓣球囊成形术"
            }
        ],
        "zh": "随后对PBAV方法学上进行较多的研究，包括单球囊与双球囊扩张术及采用长的球囊进行扩张术，以后把球囊瓣膜成形术应用到新生儿病例，甚至进行胎儿主动脉瓣球囊成形术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08763.wav"
    },
    {
        "id": "train_08764",
        "hints": [
            {
                "zh": "PBAV"
            },
            {
                "zh": "心功能"
            }
        ],
        "zh": "目前，正在对PBAV病人进行中、长期随访，以观察其疗效与心功能的改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08764.wav"
    },
    {
        "id": "train_08765",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "儿童鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "sinusitis"
            }
        ],
        "zh": "﻿第四节鼻窦炎儿童鼻窦炎（sinusitis）较为常见，但不易识别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08765.wav"
    },
    {
        "id": "train_08766",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "急性鼻炎"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "卡他莫拉菌"
            },
            {
                "zh": "不定型流感嗜血杆菌"
            }
        ],
        "zh": "急性鼻窦炎常继发于急性鼻炎，以肺炎链球菌、卡他莫拉菌和不定型流感嗜血杆菌引起者居多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08766.wav"
    },
    {
        "id": "train_08767",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "急性鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "免疫功能低下"
            },
            {
                "zh": "过敏性体质"
            },
            {
                "zh": "腺样体肥大"
            }
        ],
        "zh": "慢性鼻窦炎大多由于急性鼻窦炎反复发作所致，营养不良、免疫功能低下、过敏性体质、腺样体肥大等亦为常见致病因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08767.wav"
    },
    {
        "id": "train_08768",
        "hints": [
            {
                "zh": "A组溶血性链球菌"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "厌氧菌"
            },
            {
                "zh": "混合感染"
            }
        ],
        "zh": "常见病原包括A组溶血性链球菌、金黄色葡萄球菌和厌氧菌，且常为混合感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08768.wav"
    },
    {
        "id": "train_08769",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "面部疼痛"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "触痛"
            }
        ],
        "zh": "儿童鼻窦炎常缺乏头痛、面部疼痛、水肿、触痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08769.wav"
    },
    {
        "id": "train_08770",
        "hints": [
            {
                "zh": "咳嗽于平卧时加剧"
            }
        ],
        "zh": "咳嗽于平卧时加剧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08770.wav"
    },
    {
        "id": "train_08771",
        "hints": [
            {
                "zh": "分泌物引流不畅"
            },
            {
                "zh": "持久发热"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "相应的鼻窦部位压痛"
            },
            {
                "zh": "鼻窦"
            },
            {
                "zh": "鼻黏膜"
            },
            {
                "zh": "鼻黏膜充血、水肿"
            },
            {
                "zh": "中、下鼻道"
            },
            {
                "zh": "中、下鼻道有黏稠脓液"
            }
        ],
        "zh": "分泌物引流不畅可致持久发热、头痛，相应的鼻窦部位压痛，鼻黏膜充血、水肿，中、下鼻道有黏稠脓液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08771.wav"
    },
    {
        "id": "train_08772",
        "hints": [
            {
                "zh": "中耳炎"
            },
            {
                "zh": "眼眶蜂窝织炎"
            },
            {
                "zh": "眼眶脓肿"
            }
        ],
        "zh": "可合并中耳炎、眼眶蜂窝织炎、眼眶脓肿等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08772.wav"
    },
    {
        "id": "train_08773",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "鼻塞"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "流脓涕"
            },
            {
                "zh": "张口呼吸"
            }
        ],
        "zh": "慢性鼻窦炎主要症状为鼻塞、流脓涕及张口呼吸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08773.wav"
    },
    {
        "id": "train_08774",
        "hints": [
            {
                "zh": "疲乏"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "体重不增"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "可有疲乏、体重不增、食欲缺乏、贫血等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08774.wav"
    },
    {
        "id": "train_08775",
        "hints": [
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "急性鼻窦炎"
            }
        ],
        "zh": "多数上呼吸道感染症状在7～10天内缓解，如症状持续10天未见缓解，应怀疑急性鼻窦炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08775.wav"
    },
    {
        "id": "train_08776",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热不退"
            },
            {
                "zh": "流脓涕"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "眼眶肿胀"
            },
            {
                "zh": "眼眶"
            }
        ],
        "zh": "如患儿病程虽在10天以内，但高热不退、伴流脓涕、头痛、眼眶肿胀，亦应考虑到本病可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08776.wav"
    },
    {
        "id": "train_08777",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性鼻窦炎"
            }
        ],
        "zh": "病程超过90天者为慢性鼻窦炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08777.wav"
    },
    {
        "id": "train_08778",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻咽部分泌物细菌培养"
            },
            {
                "zh": "药物敏感试验"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "根据鼻咽部分泌物细菌培养和药物敏感试验结果选用适当的抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08778.wav"
    },
    {
        "id": "train_08779",
        "hints": [
            {
                "zh": "羟氨苄青霉素"
            },
            {
                "zh": "产β-内酰胺酶的卡他莫拉菌或流感嗜血杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "β-内酰胺酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "复合青霉素类"
            },
            {
                "zh": "大环内酯类"
            },
            {
                "zh": "第二或第三代头孢霉素"
            }
        ],
        "zh": "可首选羟氨苄青霉素，如为产β-内酰胺酶的卡他莫拉菌或流感嗜血杆菌感染，或上述治疗失败，应选用含β-内酰胺酶抑制剂的复合青霉素类、大环内酯类、第二或第三代头孢霉素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08779.wav"
    },
    {
        "id": "train_08780",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻黄素"
            },
            {
                "zh": "滴鼻"
            },
            {
                "zh": "保证引流通畅"
            }
        ],
        "zh": "局部可短期使用麻黄素等滴鼻，以保证引流通畅。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08780.wav"
    },
    {
        "id": "train_08781",
        "hints": [
            {
                "zh": "过敏性鼻炎"
            },
            {
                "zh": "抗组胺药物"
            },
            {
                "zh": "抗白三烯药物"
            },
            {
                "zh": "鼻吸"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            }
        ],
        "zh": "对有过敏性鼻炎基础的患儿可考虑加用抗组胺药物、抗白三烯药物或鼻吸糖皮质激素治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08781.wav"
    },
    {
        "id": "train_08782",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗组胺药"
            },
            {
                "zh": "分泌物黏稠"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            },
            {
                "zh": "鼻窦引流"
            },
            {
                "zh": "过敏"
            }
        ],
        "zh": "但抗组胺药可使分泌物黏稠而影响鼻窦引流，无过敏背景患儿应避免使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08782.wav"
    },
    {
        "id": "train_08783",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌"
            },
            {
                "zh": "Hi"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "hemophilusinfluenzaepneumonia"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌肺炎@二、流感嗜血杆菌肺炎流感嗜血杆菌（Hi）肺炎（hemophilusinfluenzaepneumonia）常见于5岁以下婴儿和年幼儿童。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08783.wav"
    },
    {
        "id": "train_08784",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎疾病"
            },
            {
                "zh": "特异性免疫血清"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌肺炎疾病@应用特异性免疫血清可将Hi分为a～f6型，其中以b型（Hib）致病力最强。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08784.wav"
    },
    {
        "id": "train_08785",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "Hib疫苗"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌肺炎@由于Hib疫苗的接种，20世纪90年代以后美国等发达国家Hib所致肺炎下降了95%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08785.wav"
    },
    {
        "id": "train_08786",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "非b型Hi感染"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌肺炎@近年来也有较多非b型Hi感染的报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08786.wav"
    },
    {
        "id": "train_08787",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌肺炎@本病临床表现无特异性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08787.wav"
    },
    {
        "id": "train_08788",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌肺炎@但起病多较缓慢，病程可长达数周之久。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08788.wav"
    },
    {
        "id": "train_08789",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "菌血症"
            },
            {
                "zh": "脓胸"
            },
            {
                "zh": "心包炎"
            },
            {
                "zh": "化脓性并发症"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌肺炎@幼婴常伴有菌血症，易出现脓胸、心包炎等化脓性并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08789.wav"
    },
    {
        "id": "train_08790",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞计数常中度升高"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞计数"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌肺炎@外周血白细胞计数常中度升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08790.wav"
    },
    {
        "id": "train_08791",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "X线表现为大叶性或节段性病灶，下叶多受累"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "下叶"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌肺炎@多数患儿X线表现为大叶性或节段性病灶，下叶多受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08791.wav"
    },
    {
        "id": "train_08792",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "胸膜受累"
            },
            {
                "zh": "胸膜"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌肺炎@幼婴常伴胸膜受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08792.wav"
    },
    {
        "id": "train_08793",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "从血、胸水或肺穿刺液中分离到病菌"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌肺炎@本病诊断有赖于从血、胸水或肺穿刺液中分离到病菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08793.wav"
    },
    {
        "id": "train_08794",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "Hi"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            },
            {
                "zh": "呼吸道标本"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌肺炎@由于Hi在正常人群的咽部中有一定的携带率，托幼机构中更高，因而呼吸道标本诊断价值不大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08794.wav"
    },
    {
        "id": "train_08795",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "Hi"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌肺炎@治疗时必须注意Hi的耐药问题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08795.wav"
    },
    {
        "id": "train_08796",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "Hi"
            },
            {
                "zh": "β-内酰胺酶"
            },
            {
                "zh": "Hi菌株产酶率"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌肺炎@目前分离的Hi主要耐药机制是产生β-内酰胺酶，美国、我国香港等地Hi菌株产酶率已高达30%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08796.wav"
    },
    {
        "id": "train_08797",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "耐药率"
            },
            {
                "zh": "产酶率"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌肺炎@国内各地关于氨苄西林耐药率和产酶率差异较大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08797.wav"
    },
    {
        "id": "train_08798",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "头孢噻肟"
            },
            {
                "zh": "头孢曲松"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌肺炎@如对病菌不产酶，可使用氨苄西林，如不能明确其是否产酶，首选头孢噻肟、头孢曲松等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08798.wav"
    },
    {
        "id": "train_08799",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌肺炎@如最初反应良好，可改为口服，疗程为10～14天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08799.wav"
    },
    {
        "id": "train_08800",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "大环内酯类"
            },
            {
                "zh": "阿奇霉素"
            },
            {
                "zh": "克拉霉素"
            },
            {
                "zh": "Hi"
            }
        ],
        "zh": "流感嗜血杆菌肺炎@在大环内酯类中，阿奇霉素、克拉霉素对Hi有较好的敏感性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08800.wav"
    },
    {
        "id": "train_08801",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童1型糖尿病"
            },
            {
                "zh": "重组人生长激素"
            },
            {
                "zh": "儿童生长激素缺乏症"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "矮身材"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "儿童糖尿病酮症酸中毒"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "中枢性（真性）性早熟"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.AllahabadiaA，DaykinJ，SheppardMC，etal.Radioiodinetreatmentofhyperthyroidism-prognosticfactorsforoutcome.JClinEndocrinolMetab.2001，86：3611-36112.ArslanogluI，KutluH，IsguvenP，etal.DiagnosticvalueofpituitaryMRIindifferentiationofchildrenwithnormalgrowthhormonesecretion，isolatedgrowthhormonedeficiencyandmultiplepituitaryhormonedeficiency.JPediatrEndocrinolMetab.2001，14：517-5173.CarelJC，EugsterEA，RogolA，etal.ConsensusStatementontheuseofgonadotropin-releasinghormoneanalogsinchildren.Pediatrics，2009，123（4）：e752-7524.GillamMP，KoppP.Geneticregulationofthyroiddevelopment.CurrOpinPediatr.2001，13：358-3585.GlaserNS，StyneDM，OrganizationofPediatricEndocrinologistsofNorthernCaliforniaCollaborativeGraves’DiseaseStudyGroup.PredictingthelikelihoodofremissioninchildrenwithGraves’disease：aprospective，multicenterstudy.Pediatrics.2008，121：e481-4886.LazarL，PadoaA，PhillipM.GrowthPatternandFinalHeightafterCessationofGonadotropin-SuppressiveTherapyinGirlswithCentralsexualprecocity.JClinEndocrinolMetab，2007，92：3483-34837.Behrman，kliegman，Jenson.NelsonTextbookofPediatric.17thedition，20048.KyriakieSarafoglou.PediatricEndocrinologyandInbornErrorsofMetabolism.McGrawHillMedical，20099.SpeiserPW，AzzizR，BaskinLS，etal.Congenitaladrenalhyperplasiaduetosteroid21-hydroxylasedeficiency：anEndocrineSocietyclinicalpracticeguideline.JClinEndocrinolMetab，2010，95：4133-416010.SexualPrecocity.JClinEndocrinolMetab，92：3483-348311.SpeiserPW，AzzizR，BaskinLS，etal.Congenitaladrenalhyperplasiaduetosteroid21-hydroxylasedeficiency：anEndocrineSocietyclinicalpracticeguideline.JClinEndocrinolMetab.2010，95：4133-416012.沈水仙，付华，陈兆文，等.上海市儿童1型糖尿病发病率调查（1980—1991）.中华内分泌代谢杂志，1994（10）：20213.王伟，江静，孙文鑫，等.国产重组人生长激素治疗55例儿童生长激素缺乏症临床综合分析.中华儿科杂志，1999，37：206-20614.曾畿生，王德芬.现代儿科内分泌学基础与临床.上海：上海科学技术文献出版社，2001：355-35515.中华医学会儿科学分会内分泌遗传代谢学组.矮身材儿童诊治指南.中华儿科杂志，2008，46：428-43016.中华医学会儿科学分会内分泌遗传代谢学组.儿童糖尿病酮症酸中毒诊疗指南.中华儿科杂志，2009，47：421-42517.中华医学会儿科学分会内分泌遗传代谢学组.中枢性（真性）性早熟诊治指南.中华儿科杂志，2007，45：426-42718.胡亚美.诸福堂实用儿科学.第7版.北京：人民卫生出版社，2002",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08801.wav"
    },
    {
        "id": "train_08802",
        "hints": [
            {
                "zh": "血吸虫病"
            },
            {
                "zh": "血吸虫病"
            },
            {
                "zh": "schistosomiasis"
            },
            {
                "zh": "血吸虫"
            }
        ],
        "zh": "第四节血吸虫病血吸虫病（schistosomiasis）是血吸虫寄生人体所致的疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08802.wav"
    },
    {
        "id": "train_08803",
        "hints": [
            {
                "zh": "血吸虫"
            },
            {
                "zh": "日本血吸虫"
            },
            {
                "zh": "Schis-tosomajaponicum"
            },
            {
                "zh": "曼氏血吸虫"
            },
            {
                "zh": "Schistosomamansoni"
            },
            {
                "zh": "埃及血吸虫"
            },
            {
                "zh": "Schistosomahaematobium"
            }
        ],
        "zh": "在人体寄生的血吸虫主要有三种：即日本血吸虫（Schis-tosomajaponicum）、曼氏血吸虫（Schistosomamansoni）和埃及血吸虫（Schistosomahaematobium）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08803.wav"
    },
    {
        "id": "train_08804",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本血吸虫"
            }
        ],
        "zh": "日本血吸虫流行于日本、中国、菲律宾、印度尼西亚等国家。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08804.wav"
    },
    {
        "id": "train_08805",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本血吸虫病"
            }
        ],
        "zh": "在此仅叙述在我国流行的日本血吸虫病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08805.wav"
    },
    {
        "id": "train_08806",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本血吸虫"
            },
            {
                "zh": "成虫"
            }
        ],
        "zh": "【病因学】日本血吸虫成虫雌雄异体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08806.wav"
    },
    {
        "id": "train_08807",
        "hints": [
            {
                "zh": "尾蚴体壁"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "尾部"
            },
            {
                "zh": "体壁一个单位膜（3层）"
            },
            {
                "zh": "两个单位膜（7层）"
            },
            {
                "zh": "血清-盐水环境"
            },
            {
                "zh": "成虫"
            },
            {
                "zh": "童虫"
            }
        ],
        "zh": "尾蚴体壁侵入终宿主皮肤后，脱去尾部并迅速改变体壁一个单位膜（3层）为两个单位膜（7层）的构造，以适应宿主体内血清-盐水环境，以后至发育为成虫阶段均称童虫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08807.wav"
    },
    {
        "id": "train_08808",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴管"
            },
            {
                "zh": "小静脉"
            },
            {
                "zh": "血液循环"
            }
        ],
        "zh": "然后经淋巴管或小静脉进入血液循环。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08808.wav"
    },
    {
        "id": "train_08809",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "肝内门静脉分支"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "雌虫"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "虫卵"
            }
        ],
        "zh": "约在感染后3～5天到达肝内门静脉分支，发育至性成熟期，约在感染后第25天雌虫开始产卵，感染后35天左右粪便中可发现虫卵。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08809.wav"
    },
    {
        "id": "train_08810",
        "hints": [
            {
                "zh": "血吸虫病"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】（一）传染源患者为主要传染源，牛、羊、猪、马、猫、鼠、兔等30多种动物均可感染本病，因此血吸虫病是人畜共患的疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08810.wav"
    },
    {
        "id": "train_08811",
        "hints": [
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            }
        ],
        "zh": "（二）传染途径1.粪便入水方式很多，如河边涮洗马桶，河边粪坑外溢，随地大便，渔民、船民的粪便入河，粪船外溢，以及各种动物、尤以耕牛随处大便均可污染水源。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08811.wav"
    },
    {
        "id": "train_08812",
        "hints": [
            {
                "zh": "血吸虫病"
            },
            {
                "zh": "血吸虫病"
            }
        ],
        "zh": "2.钉螺的存在有钉螺的地区才有血吸虫病流行，因此血吸虫病的分布基本与钉螺的分布一致，具有地方性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08812.wav"
    },
    {
        "id": "train_08813",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "臀部"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "脚"
            }
        ],
        "zh": "3.接触疫水人体感染本病主要系因在生产或生活活动中接触疫水，5岁以上小儿多于生活中接触疫水，渔民小儿自幼即在疫水中洗涤臀部、洗手、洗脚、洗澡而感染，此种情况随着渔民陆居而减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08813.wav"
    },
    {
        "id": "train_08814",
        "hints": [
            {
                "zh": "血吸虫"
            }
        ],
        "zh": "（三）人群的易感性一般来说，人群对血吸虫普遍易感，通常5岁以下儿童感染率低，10岁以后感染率上升，15～30岁最高，然后逐渐下降；但这一流行的年龄曲线在重流行区并不明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08814.wav"
    },
    {
        "id": "train_08815",
        "hints": [
            {
                "zh": "重复感染"
            },
            {
                "zh": "血吸虫"
            },
            {
                "zh": "再感染"
            }
        ],
        "zh": "此外流行区居民多重复感染，提示感染血吸虫后宿主虽能产生免疫，并不能完全防御再感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08815.wav"
    },
    {
        "id": "train_08816",
        "hints": [
            {
                "zh": "尾蚴"
            },
            {
                "zh": "血吸虫"
            },
            {
                "zh": "童虫"
            },
            {
                "zh": "成虫"
            },
            {
                "zh": "虫卵"
            },
            {
                "zh": "虫卵"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制及病理变化】自尾蚴进入人体后，血吸虫在人体的各个发育阶段，如童虫、成虫及虫卵均对人体有不同程度的致病作用，但其中以虫卵最为重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08816.wav"
    },
    {
        "id": "train_08817",
        "hints": [
            {
                "zh": "虫卵"
            },
            {
                "zh": "血吸虫病"
            }
        ],
        "zh": "虫卵的致病作用是临床血吸虫病的主要病理基础。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08817.wav"
    },
    {
        "id": "train_08818",
        "hints": [
            {
                "zh": "尾蚴"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "童虫"
            },
            {
                "zh": "局部皮肤引起以瘙痒和小丘疹"
            },
            {
                "zh": "局部皮肤"
            },
            {
                "zh": "尾蚴性皮炎"
            }
        ],
        "zh": "尾蚴侵入皮肤后转变为童虫，在局部皮肤引起以瘙痒和小丘疹为特点的尾蚴性皮炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08818.wav"
    },
    {
        "id": "train_08819",
        "hints": [
            {
                "zh": "童虫"
            },
            {
                "zh": "肺脏"
            },
            {
                "zh": "肺脏点状出血"
            },
            {
                "zh": "肺脏"
            },
            {
                "zh": "血管周围嗜酸性粒细胞和巨噬细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "血管周围"
            },
            {
                "zh": "嗜酸性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            }
        ],
        "zh": "童虫移行经过肺脏时，可引起肺脏点状出血和血管周围嗜酸性粒细胞和巨噬细胞浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08819.wav"
    },
    {
        "id": "train_08820",
        "hints": [
            {
                "zh": "虫卵沉积在肝、结肠等脏器内所致的组织损伤"
            },
            {
                "zh": "虫卵"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "脏器内"
            },
            {
                "zh": "组织损伤"
            },
            {
                "zh": "虫卵肉芽肿"
            }
        ],
        "zh": "病理变化主要是虫卵沉积在肝、结肠等脏器内所致的组织损伤，即虫卵肉芽肿的形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08820.wav"
    },
    {
        "id": "train_08821",
        "hints": [
            {
                "zh": "成熟虫卵沉着的小血管内"
            },
            {
                "zh": "成熟虫卵"
            },
            {
                "zh": "小血管内"
            }
        ],
        "zh": "这种病变主要发生在成熟虫卵沉着的小血管内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08821.wav"
    },
    {
        "id": "train_08822",
        "hints": [
            {
                "zh": "单个结核结节"
            },
            {
                "zh": "假结核结节"
            }
        ],
        "zh": "此种组织学病理变化与单个结核结节极相似，故又称为假结核结节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08822.wav"
    },
    {
        "id": "train_08823",
        "hints": [
            {
                "zh": "日本血吸虫"
            },
            {
                "zh": "虫卵"
            },
            {
                "zh": "门静脉系统的分支中"
            },
            {
                "zh": "系统相连的脏器内"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            }
        ],
        "zh": "日本血吸虫的寄生部位及其虫卵沉着的部位通常在门静脉系统的分支中，所以主要的器官病理变化也在与这系统相连的脏器内，尤以结肠和肝脏为最多、最严重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08823.wav"
    },
    {
        "id": "train_08824",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏病变"
            }
        ],
        "zh": "肝脏病变可分早、晚两期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08824.wav"
    },
    {
        "id": "train_08825",
        "hints": [
            {
                "zh": "虫卵在门静脉细支内形成嗜酸性脓肿"
            },
            {
                "zh": "虫卵"
            },
            {
                "zh": "门静脉细支内"
            },
            {
                "zh": "坏死性血管炎"
            },
            {
                "zh": "血栓"
            },
            {
                "zh": "病变表面尚光滑"
            },
            {
                "zh": "粟粒状黄色颗粒"
            }
        ],
        "zh": "早期主要由虫卵在门静脉细支内形成嗜酸性脓肿，发生坏死性血管炎，形成血栓；病变表面尚光滑，唯可见粟粒状黄色颗粒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08825.wav"
    },
    {
        "id": "train_08826",
        "hints": [
            {
                "zh": "汇管区较大门静脉分支管腔阻塞及周围渐显结缔组织增生"
            },
            {
                "zh": "汇管区较大门静脉分支管腔"
            },
            {
                "zh": "缔组织增生"
            },
            {
                "zh": "增生显著"
            },
            {
                "zh": "肝脏发生纤维性变"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "血吸虫病肝硬化"
            }
        ],
        "zh": "晚期见汇管区较大门静脉分支管腔阻塞及周围渐显结缔组织增生，增生显著者可致肝脏发生纤维性变血吸虫病肝硬化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08826.wav"
    },
    {
        "id": "train_08827",
        "hints": [
            {
                "zh": "血吸虫病"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】按病程发展及主要临床表现，可分为急性、慢性及晚期血吸虫病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08827.wav"
    },
    {
        "id": "train_08828",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性血吸虫病"
            }
        ],
        "zh": "（一）急性血吸虫病多见于夏秋季，以小儿及青壮年为多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08828.wav"
    },
    {
        "id": "train_08829",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "急性感染"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "弛张热"
            },
            {
                "zh": "间歇热"
            },
            {
                "zh": "不规则热"
            },
            {
                "zh": "体温多达39℃以上，早晨低，晚间高，开始有寒冷感"
            }
        ],
        "zh": "主要症状如下：1.发热急性感染者均有发热，热型不一，常为弛张热、间歇热或不规则热；体温多达39℃以上，早晨低，晚间高，开始有寒冷感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08829.wav"
    },
    {
        "id": "train_08830",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化系统症状"
            },
            {
                "zh": "消化系统"
            },
            {
                "zh": "结肠炎"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "重症或重复感染"
            },
            {
                "zh": "排黏血便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "偶有便秘"
            }
        ],
        "zh": "2.消化系统症状要表现为结肠炎症状，腹泻最多见；重症或重复感染患者常排黏血便，且有腹痛、腹胀，偶有便秘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08830.wav"
    },
    {
        "id": "train_08831",
        "hints": [
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            }
        ],
        "zh": "此外有食欲缺乏、恶心等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08831.wav"
    },
    {
        "id": "train_08832",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝脏中等度肿大"
            },
            {
                "zh": "压痛"
            },
            {
                "zh": "脾脏轻度肿大"
            },
            {
                "zh": "脾脏"
            }
        ],
        "zh": "肝脏中等度肿大压痛，脾脏轻度肿大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08832.wav"
    },
    {
        "id": "train_08833",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸系统症状"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "血痰"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "虫卵沉积肺部引起的组织反应"
            },
            {
                "zh": "虫卵"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            }
        ],
        "zh": "3.呼吸系统症状约半数以上病例可出现咳嗽、胸痛、血痰等症状，系虫卵沉积肺部引起的组织反应，体征不明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08833.wav"
    },
    {
        "id": "train_08834",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性血吸虫病"
            },
            {
                "zh": "慢性早期血吸虫病"
            }
        ],
        "zh": "（二）慢性血吸虫病流行区所见的患者大多为慢性早期血吸虫病，分无症状型及有症状型两种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08834.wav"
    },
    {
        "id": "train_08835",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏肿大，质地可稍硬"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝功能可正常或轻度损害"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾脏亦可轻度肿大"
            },
            {
                "zh": "脾脏"
            },
            {
                "zh": "血吸虫病"
            }
        ],
        "zh": "早期肝脏肿大，质地可稍硬，肝功能可正常或轻度损害，脾脏亦可轻度肿大血吸虫病系指慢性期病情较严重的情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08835.wav"
    },
    {
        "id": "train_08836",
        "hints": [
            {
                "zh": "干线型肝纤维化改变"
            },
            {
                "zh": "肝"
            }
        ],
        "zh": "病理上呈典型的干线型肝纤维化改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08836.wav"
    },
    {
        "id": "train_08837",
        "hints": [
            {
                "zh": "门脉"
            },
            {
                "zh": "门脉高压"
            },
            {
                "zh": "全身代谢紊乱"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝功能减退"
            }
        ],
        "zh": "临床上主要表现为门脉高压全身代谢紊乱，甚至肝功能减退等症状和体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08837.wav"
    },
    {
        "id": "train_08838",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨脾"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "腹水"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "侏儒"
            }
        ],
        "zh": "根据突出的临床表现，一般分为巨脾、腹水及侏儒三型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08838.wav"
    },
    {
        "id": "train_08839",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨脾型"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "脾肿大往往达脐部或脐下，超过中线"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "脐部"
            },
            {
                "zh": "脐下"
            },
            {
                "zh": "超过中线"
            },
            {
                "zh": "脾肿大虽未达脐或超过中线"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "脐"
            },
            {
                "zh": "超过中线"
            },
            {
                "zh": "白细胞及血小板减少"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "脾功能亢进现象"
            },
            {
                "zh": "脾"
            }
        ],
        "zh": "巨脾型最为多见，脾肿大往往达脐部或脐下，超过中线；或脾肿大虽未达脐或超过中线，但已伴白细胞及血小板减少、贫血等脾功能亢进现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08839.wav"
    },
    {
        "id": "train_08840",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹水型"
            },
            {
                "zh": "晚期血吸虫病"
            },
            {
                "zh": "门脉阻塞"
            },
            {
                "zh": "门脉"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "低蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "淋巴循环障碍"
            },
            {
                "zh": "淋巴"
            }
        ],
        "zh": "腹水型是晚期血吸虫病的严重症状，由门脉阻塞、营养不良、低蛋白血症、淋巴循环障碍等原因引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08840.wav"
    },
    {
        "id": "train_08841",
        "hints": [
            {
                "zh": "异位损害及并发症"
            },
            {
                "zh": "成虫或虫卵寄生及迷走在门静脉系统之外的器官"
            },
            {
                "zh": "成虫"
            },
            {
                "zh": "虫卵"
            },
            {
                "zh": "门静脉系统之外的器官"
            }
        ],
        "zh": "异位损害及并发症系指成虫或虫卵寄生及迷走在门静脉系统之外的器官所致的病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08841.wav"
    },
    {
        "id": "train_08842",
        "hints": [
            {
                "zh": "异位寄生"
            },
            {
                "zh": "大量尾蚴感染"
            },
            {
                "zh": "侵入人体的童虫过多"
            },
            {
                "zh": "童虫"
            },
            {
                "zh": "满溢现象"
            },
            {
                "zh": "离开了移行常轨而被阻留于异常部位"
            },
            {
                "zh": "正常寄生部位成虫排卵随血管交通支沉着于门脉系统以外的脏器"
            },
            {
                "zh": "正常寄生部位成虫排卵"
            },
            {
                "zh": "血管交通支"
            },
            {
                "zh": "门脉系统以外的脏器"
            }
        ],
        "zh": "异位寄生主要见于大量尾蚴感染时，因侵入人体的童虫过多引起满溢现象，或离开了移行常轨而被阻留于异常部位所致，或正常寄生部位成虫排卵随血管交通支沉着于门脉系统以外的脏器。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08842.wav"
    },
    {
        "id": "train_08843",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺、脑异位损害"
            },
            {
                "zh": "肺脏的异位损害"
            },
            {
                "zh": "虫卵经过肝窦或侧支循环到达肺脏"
            },
            {
                "zh": "虫卵"
            },
            {
                "zh": "肝窦"
            },
            {
                "zh": "侧支循环"
            },
            {
                "zh": "肺脏"
            },
            {
                "zh": "成虫寄生于肺小血管产卵"
            },
            {
                "zh": "成虫"
            },
            {
                "zh": "肺小血管"
            },
            {
                "zh": "产卵"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "咳白色痰"
            },
            {
                "zh": "痰"
            }
        ],
        "zh": "肺、脑异位损害最为常见，肺脏的异位损害多为虫卵经过肝窦或侧支循环到达肺脏，偶亦见于成虫寄生于肺小血管产卵引起，可有咳嗽、咳白色痰等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08843.wav"
    },
    {
        "id": "train_08844",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑部"
            },
            {
                "zh": "异位损害"
            },
            {
                "zh": "急性感染"
            },
            {
                "zh": "童虫移行至脑血管中"
            },
            {
                "zh": "童虫"
            },
            {
                "zh": "脑血管中"
            },
            {
                "zh": "成虫产卵沉积在脑部"
            },
            {
                "zh": "成虫产卵"
            },
            {
                "zh": "脑部"
            },
            {
                "zh": "脑炎"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "病原学治疗"
            }
        ],
        "zh": "脑部造成的异位损害，常见者主要为急性感染时童虫移行至脑血管中，致使成虫产卵沉积在脑部，急性期可发生类似脑炎、脑膜炎的症状，经病原学治疗症状很快消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08844.wav"
    },
    {
        "id": "train_08845",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室诊断"
            },
            {
                "zh": "粪便查虫卵"
            },
            {
                "zh": "直接涂片找虫卵"
            },
            {
                "zh": "经沉淀后涂片找虫卵"
            }
        ],
        "zh": "【实验室诊断】（一）粪便查虫卵直接涂片找虫卵，或经沉淀后涂片找虫卵。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08845.wav"
    },
    {
        "id": "train_08846",
        "hints": [
            {
                "zh": "大面积普查"
            },
            {
                "zh": "粪便沉淀孵化法"
            }
        ],
        "zh": "大面积普查均用粪便沉淀孵化法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08846.wav"
    },
    {
        "id": "train_08847",
        "hints": [
            {
                "zh": "改良加藤厚涂片法"
            },
            {
                "zh": "定量检查粪便中虫卵"
            }
        ],
        "zh": "另外，改良加藤厚涂片法，为定量检查粪便中虫卵的常用方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08847.wav"
    },
    {
        "id": "train_08848",
        "hints": [
            {
                "zh": "直肠黏膜活组织压片检查"
            },
            {
                "zh": "直肠镜"
            },
            {
                "zh": "于距肛门10～12cm处夹取三小块组织活检"
            },
            {
                "zh": "可查见活卵、变性卵及死卵"
            },
            {
                "zh": "活卵"
            },
            {
                "zh": "变性卵"
            },
            {
                "zh": "死卵"
            }
        ],
        "zh": "（二）直肠黏膜活组织压片检查一般用直肠镜，于距肛门10～12cm处夹取三小块组织活检，可查见活卵、变性卵及死卵。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08848.wav"
    },
    {
        "id": "train_08849",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫学检查"
            },
            {
                "zh": "成虫抗原皮内试验"
            },
            {
                "zh": "成虫干粉抗原"
            }
        ],
        "zh": "（三）免疫学检查1.成虫抗原皮内试验现用成虫干粉抗原，可作为初筛方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08849.wav"
    },
    {
        "id": "train_08850",
        "hints": [
            {
                "zh": "环卵沉淀试验"
            },
            {
                "zh": "COPT"
            },
            {
                "zh": "肺吸虫及丝虫病"
            },
            {
                "zh": "交叉反应"
            }
        ],
        "zh": "2.环卵沉淀试验（COPT）阳性率平均为97.3%，假阳性率3.1%，对肺吸虫及丝虫病交叉反应，3～4年阴转率为82.5%，可作为考核疗效的参考。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08850.wav"
    },
    {
        "id": "train_08851",
        "hints": [
            {
                "zh": "间接血细胞凝集试验"
            },
            {
                "zh": "IHA"
            }
        ],
        "zh": "3.间接血细胞凝集试验（IHA）具有高度敏感性及一定的特异性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08851.wav"
    },
    {
        "id": "train_08852",
        "hints": [
            {
                "zh": "酶联免疫吸附试验"
            },
            {
                "zh": "酶联免疫吸附试验（enzymelinkedimmunsorbentassay，ELISA）阳性"
            },
            {
                "zh": "enzymelinkedimmunsorbentassay"
            },
            {
                "zh": "ELISA"
            },
            {
                "zh": "阳性"
            },
            {
                "zh": "血吸虫"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "特异性IgE抗体"
            },
            {
                "zh": "特异性IgE抗体的阳性"
            },
            {
                "zh": "IgG抗体阳性"
            },
            {
                "zh": "IgG抗体"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "4.酶联免疫吸附试验（enzymelinkedimmunsorbentassay，ELISA）阳性率达97.6%～100%，假阳性仅0%～2.4%，但晚期血吸虫患者血中特异性IgE抗体的阳性率仅27.5%，远比IgG抗体阳性率低，治疗后6～8个月各种抗体的阴转率不同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08852.wav"
    },
    {
        "id": "train_08853",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性和慢性血吸虫病"
            }
        ],
        "zh": "可有助于鉴别急性和慢性血吸虫病和疗效考核。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08853.wav"
    },
    {
        "id": "train_08854",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清中循环抗原的检测"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "血吸虫"
            },
            {
                "zh": "体液"
            },
            {
                "zh": "血吸虫循环抗原"
            },
            {
                "zh": "肠相关抗原"
            },
            {
                "zh": "gutassociatedantigens"
            },
            {
                "zh": "GAA"
            },
            {
                "zh": "膜相关抗原"
            },
            {
                "zh": "membraneassociatedantigens"
            },
            {
                "zh": "MAA"
            },
            {
                "zh": "可溶性虫卵抗原"
            },
            {
                "zh": "SEA"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "GAA"
            }
        ],
        "zh": "5.血清中循环抗原的检测在感染血吸虫的宿主体液内可检出3种游离的血吸虫循环抗原，即肠相关抗原（gutassociatedantigens，GAA）、膜相关抗原（membraneassociatedantigens，MAA）、可溶性虫卵抗原（SEA），通常在感染后1～4周出现，GAA出现最早。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08854.wav"
    },
    {
        "id": "train_08855",
        "hints": [
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "急性胃肠炎"
            },
            {
                "zh": "肠炎"
            },
            {
                "zh": "痢疾"
            },
            {
                "zh": "伤寒"
            },
            {
                "zh": "急性粟粒结核"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            }
        ],
        "zh": "【鉴别诊断】1.急性期需与上呼吸道感染、急性胃肠炎、肠炎、痢疾、伤寒和急性粟粒结核、败血症等鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08855.wav"
    },
    {
        "id": "train_08856",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄疸性肝炎"
            },
            {
                "zh": "肝功能损害"
            },
            {
                "zh": "嗜酸性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "嗜酸性粒细胞增多"
            },
            {
                "zh": "粪便孵化始终阴性"
            },
            {
                "zh": "粪便孵化"
            }
        ],
        "zh": "2.慢性期应与无黄疸性肝炎鉴别，后者肝功能损害较明显，嗜酸性粒细胞增多，粪便孵化始终阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08856.wav"
    },
    {
        "id": "train_08857",
        "hints": [
            {
                "zh": "血吸虫肝纤维化"
            },
            {
                "zh": "慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "蜘蛛痣"
            },
            {
                "zh": "肝掌"
            },
            {
                "zh": "巨脾"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "食管下端静脉"
            },
            {
                "zh": "食管下端静脉曲张"
            },
            {
                "zh": "消灭传染源"
            }
        ],
        "zh": "血吸虫肝纤维化慢性腹泻，少见黄疸、蜘蛛痣及肝掌等，而巨脾与食管下端静脉曲张消灭传染源在流行区每年进行普查、普治。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08857.wav"
    },
    {
        "id": "train_08858",
        "hints": [
            {
                "zh": "人畜同步化疗"
            },
            {
                "zh": "消灭传染源"
            }
        ],
        "zh": "目前人畜同步化疗已列为消灭传染源的措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08858.wav"
    },
    {
        "id": "train_08859",
        "hints": [
            {
                "zh": "切断传染环节"
            },
            {
                "zh": "粪便管理"
            },
            {
                "zh": "消灭钉螺"
            }
        ],
        "zh": "2.切断传染环节粪便管理和消灭钉螺。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08859.wav"
    },
    {
        "id": "train_08860",
        "hints": [
            {
                "zh": "保护易感人群"
            },
            {
                "zh": "尽量避免接触疫水"
            }
        ],
        "zh": "3.保护易感人群尽量避免接触疫水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08860.wav"
    },
    {
        "id": "train_08861",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫预防"
            },
            {
                "zh": "血吸虫疫苗"
            }
        ],
        "zh": "免疫预防，血吸虫疫苗仍在试验阶段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08861.wav"
    },
    {
        "id": "train_08862",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物预防"
            },
            {
                "zh": "吡喹酮"
            },
            {
                "zh": "蒿甲醚"
            },
            {
                "zh": "青蒿琥酯"
            }
        ],
        "zh": "4.药物预防包括吡喹酮、蒿甲醚和青蒿琥酯。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08862.wav"
    },
    {
        "id": "train_08863",
        "hints": [
            {
                "zh": "一般疗法"
            },
            {
                "zh": "特异性疗法"
            },
            {
                "zh": "一般疗法"
            },
            {
                "zh": "增进营养"
            },
            {
                "zh": "补充蛋白质与维生素"
            },
            {
                "zh": "晚期营养不良"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "肝功能不佳"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）一般疗法除特异性疗法以外应注意一般疗法，如增进营养、补充蛋白质与维生素等，特别是晚期营养不良、贫血、肝功能不佳者更应注意支持疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08863.wav"
    },
    {
        "id": "train_08864",
        "hints": [
            {
                "zh": "驱虫疗法"
            },
            {
                "zh": "吡喹酮"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "血吸虫病"
            }
        ],
        "zh": "（二）驱虫疗法吡喹酮具有高效、低毒、口服简便、疗程短等特点，便于推广，可用于急、慢性各期以及伴有并发症的血吸虫病的治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08864.wav"
    },
    {
        "id": "train_08865",
        "hints": [
            {
                "zh": "六日疗法"
            },
            {
                "zh": "急性血吸虫病"
            }
        ],
        "zh": "有建议用120mg/kg，儿童140mg/kg的六日疗法治疗急性血吸虫病，其中1/2量在第1、2天内服用，余下的1/2量分4天内服完。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08865.wav"
    },
    {
        "id": "train_08866",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经肌肉系统"
            },
            {
                "zh": "神经肌肉系统症状"
            },
            {
                "zh": "头昏"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "四肢酸痛"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "眩晕"
            },
            {
                "zh": "晕厥"
            },
            {
                "zh": "肌颤动"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "视力模糊"
            },
            {
                "zh": "失眠"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "多汗"
            },
            {
                "zh": "肢端麻木"
            },
            {
                "zh": "肢端"
            },
            {
                "zh": "耳鸣"
            },
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "步态不稳"
            }
        ],
        "zh": "2.不良反应少而轻，且多为一过性，可有神经肌肉系统症状，如头昏、头痛、乏力、四肢酸痛、眩晕等较为多见，其次为晕厥、肌颤动、视力模糊、失眠、嗜睡、多汗、肢端麻木、耳鸣、步态不稳等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08866.wav"
    },
    {
        "id": "train_08867",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管系统"
            },
            {
                "zh": "心血管系统症状"
            },
            {
                "zh": "胸闷"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "心悸"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "期前收缩"
            },
            {
                "zh": "偶见室上性心动过速"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "心血管系统症状为胸闷、心悸、期前收缩等较为多见，偶见室上性心动过速。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08867.wav"
    },
    {
        "id": "train_08868",
        "hints": [
            {
                "zh": "粪便检查"
            }
        ],
        "zh": "3.疗效多数患者于治疗半个月后粪便检查转阴。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08868.wav"
    },
    {
        "id": "train_08869",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "门脉高压"
            },
            {
                "zh": "食管静脉曲张"
            },
            {
                "zh": "巨脾Ⅲ级及Ⅱ级"
            },
            {
                "zh": "脾功能亢进"
            },
            {
                "zh": "脾切除"
            },
            {
                "zh": "分流手术"
            }
        ],
        "zh": "（三）外科治疗门脉高压引起食管静脉曲张者，或巨脾Ⅲ级及Ⅱ级并发脾功能亢进者，为脾切除和分流手术的指征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08869.wav"
    },
    {
        "id": "train_08870",
        "hints": [
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "头部"
            }
        ],
        "zh": "二、正常新生儿的外观特点（一）整体外观新生儿头大、躯干长四肢短头部和全身的比例为1∶4。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08870.wav"
    },
    {
        "id": "train_08871",
        "hints": [
            {
                "zh": "宫内"
            }
        ],
        "zh": "初生新生儿往往呈屈曲状，这与胎儿在母亲宫内呈屈曲状姿势有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08871.wav"
    },
    {
        "id": "train_08872",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "胎脂"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "白色脂质物"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "呈黄色"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "过期产"
            },
            {
                "zh": "呈黄绿色"
            },
            {
                "zh": "胎粪"
            },
            {
                "zh": "胎粪污染羊水"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "生理性黄疸"
            }
        ],
        "zh": "（二）皮肤外观1.胎脂出生后皮肤覆盖一层白色脂质物，有保护皮肤的作用；若呈黄色，提示有黄疸、窒息或过期产存在；若呈黄绿色，提示有胎粪污染羊水黄疸生理性黄疸多在生后2～3天内出现，5～6天左右为高峰，1周后消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08872.wav"
    },
    {
        "id": "train_08873",
        "hints": [
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "生后3～5天在手、足、小腿、耻骨区及眼窝等处有明显的水肿"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "小腿"
            },
            {
                "zh": "耻骨区"
            },
            {
                "zh": "眼窝"
            },
            {
                "zh": "水"
            }
        ],
        "zh": "3.水肿生后3～5天在手、足、小腿、耻骨区及眼窝等处有明显的水肿，2～3天后可以消退，可能与新生儿水代谢有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08873.wav"
    },
    {
        "id": "train_08874",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿红斑"
            },
            {
                "zh": "生后1～2天在头面部、躯干和四肢有散在的多形红斑，大小不等"
            },
            {
                "zh": "头面部"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            }
        ],
        "zh": "4.新生儿红斑生后1～2天在头面部、躯干和四肢有散在的多形红斑，大小不等，1～2天退清。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08874.wav"
    },
    {
        "id": "train_08875",
        "hints": [
            {
                "zh": "粟粒疹"
            },
            {
                "zh": "鼻尖"
            },
            {
                "zh": "鼻尖、鼻翼、面颊部因皮脂腺堆积形成针头样黄白色皮疹"
            },
            {
                "zh": "鼻翼"
            },
            {
                "zh": "面颊部"
            },
            {
                "zh": "皮脂腺"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "皮"
            }
        ],
        "zh": "5.粟粒疹在鼻尖、鼻翼、面颊部因皮脂腺堆积形成针头样黄白色皮疹，蜕皮后自然消退。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08875.wav"
    },
    {
        "id": "train_08876",
        "hints": [
            {
                "zh": "汗疱疹"
            },
            {
                "zh": "汗腺功能"
            },
            {
                "zh": "汗腺功能欠佳"
            },
            {
                "zh": "在前胸和前额多见针头样水疱疹"
            },
            {
                "zh": "前胸"
            },
            {
                "zh": "前额"
            }
        ],
        "zh": "6.汗疱疹因新生儿汗腺功能欠佳，在前胸和前额多见针头样水疱疹，与周围温度过高有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08876.wav"
    },
    {
        "id": "train_08877",
        "hints": [
            {
                "zh": "青记"
            },
            {
                "zh": "在新生儿的背部或臀部有蓝绿色色斑"
            },
            {
                "zh": "背部"
            },
            {
                "zh": "臀部"
            },
            {
                "zh": "色素细胞沉着"
            },
            {
                "zh": "色素细胞"
            }
        ],
        "zh": "7.青记在新生儿的背部或臀部有蓝绿色色斑，为色素细胞沉着有关，随年龄增加而自动消退。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08877.wav"
    },
    {
        "id": "train_08878",
        "hints": [
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "头颅"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            },
            {
                "zh": "颅骨较软"
            },
            {
                "zh": "骨缝"
            },
            {
                "zh": "骨缝可呈分离状"
            },
            {
                "zh": "产道"
            },
            {
                "zh": "产道时受到挤压"
            },
            {
                "zh": "骨缝重叠"
            },
            {
                "zh": "骨缝"
            },
            {
                "zh": "头皮"
            },
            {
                "zh": "头皮水肿"
            },
            {
                "zh": "眼部"
            },
            {
                "zh": "经常闭眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "球结膜毛细血管破裂而出血"
            },
            {
                "zh": "球结膜毛细血管"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（三）头面颈部外观1.头颅新生儿颅骨较软骨缝可呈分离状产道时受到挤压而有骨缝重叠，数天后可以自行恢复；另有部分新生儿可有头皮水肿眼部生儿经常闭眼部分新生儿可以有球结膜毛细血管破裂而出血数天后可自行吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08878.wav"
    },
    {
        "id": "train_08879",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "鼻梁"
            },
            {
                "zh": "鼻腔黏膜"
            },
            {
                "zh": "鼻腔黏膜容易肿胀"
            },
            {
                "zh": "透气困难而张口呼吸"
            },
            {
                "zh": "口"
            }
        ],
        "zh": "3.鼻新生儿鼻梁较低鼻腔黏膜容易肿胀透气困难而张口呼吸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08879.wav"
    },
    {
        "id": "train_08880",
        "hints": [
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "新生儿牙龈上可有黄白色小颗粒"
            },
            {
                "zh": "牙龈"
            },
            {
                "zh": "板牙"
            },
            {
                "zh": "马牙"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞堆积"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "黏液包裹"
            },
            {
                "zh": "硬腭"
            },
            {
                "zh": "硬腭中线上有大小为2～4mm的黄色小结"
            },
            {
                "zh": "黄色小结"
            },
            {
                "zh": "彭氏结"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞堆积"
            },
            {
                "zh": "新生儿两颊各有一个隆起的黄色脂肪垫"
            },
            {
                "zh": "两颊"
            },
            {
                "zh": "脂肪垫"
            },
            {
                "zh": "螳螂嘴"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            }
        ],
        "zh": "4.口腔新生儿牙龈上可有黄白色小颗粒板牙”或“马牙”，此系上皮细胞堆积或黏液包裹，不应挑破；在硬腭中线上有大小为2～4mm的黄色小结，称为彭氏结，也系上皮细胞堆积，数周后自行消退；新生儿两颊各有一个隆起的黄色脂肪垫，俗称“螳螂嘴”，这是新生儿吸吮的重要工具，不可损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08880.wav"
    },
    {
        "id": "train_08881",
        "hints": [
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "耳部"
            },
            {
                "zh": "耳廓的坚硬程度"
            }
        ],
        "zh": "5.耳新生儿耳部的大小、外形、结构和坚硬度，均和遗传及成熟度相关，在新生儿胎龄评分中，耳廓的坚硬程度是其中的一项重要指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08881.wav"
    },
    {
        "id": "train_08882",
        "hints": [
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "皱褶处"
            },
            {
                "zh": "皱褶处容易潮湿和糜烂"
            },
            {
                "zh": "胸部"
            },
            {
                "zh": "胸部"
            },
            {
                "zh": "剑突"
            },
            {
                "zh": "肋"
            },
            {
                "zh": "乳晕"
            },
            {
                "zh": "乳晕增深可触及乳房小结"
            },
            {
                "zh": "乳房小结"
            },
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            }
        ],
        "zh": "6.颈部新生儿颈短皱褶处容易潮湿和糜烂胸部新生儿胸部呈圆筒状剑突有时可以上翘肋外翻乳晕增深可触及乳房小结激素经过胎盘到达胎儿所致，2～3周后可以自行消退；也是判定新生儿胎龄的指标之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08882.wav"
    },
    {
        "id": "train_08883",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "新生儿腹部有时可以较为膨隆"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "蛙状腹"
            },
            {
                "zh": "肋间肌"
            },
            {
                "zh": "膈肌"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "脐带结扎"
            },
            {
                "zh": "脐残端"
            },
            {
                "zh": "无菌包扎"
            },
            {
                "zh": "脐残端"
            },
            {
                "zh": "脐部"
            },
            {
                "zh": "脐部可有浆液性分泌物或渗血"
            },
            {
                "zh": "浆液性分泌物"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肛门"
            },
            {
                "zh": "生殖器"
            },
            {
                "zh": "新生儿畸形"
            },
            {
                "zh": "肛指检查"
            },
            {
                "zh": "胎粪"
            },
            {
                "zh": "肛门"
            }
        ],
        "zh": "（五）腹部新生儿腹部有时可以较为膨隆蛙状腹”；由于新生儿肋间肌不能完成呼吸做功，需要膈肌的升降来帮助呼吸，所以新生儿可有腹式呼吸脐带结扎后，留有的脐残端经无菌包扎后，一般在7天内自行脱落；部分新生儿脐残端脱落前后，脐部可有浆液性分泌物或渗血肛门与生殖器为排除新生儿畸形，应做肛指检查，胎粪的排出情况可提示新生儿肛门有无异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08883.wav"
    },
    {
        "id": "train_08884",
        "hints": [
            {
                "zh": "会阴部水肿"
            },
            {
                "zh": "双侧或单侧睾丸未降"
            },
            {
                "zh": "双侧或单侧睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸在腹股沟处"
            },
            {
                "zh": "腹股沟处"
            },
            {
                "zh": "单侧或双侧鞘膜积液"
            },
            {
                "zh": "单侧或双侧鞘膜"
            },
            {
                "zh": "假月经"
            },
            {
                "zh": "雌激素"
            },
            {
                "zh": "灰白色或血性黏液从阴道流出"
            },
            {
                "zh": "灰白色或血性黏液"
            },
            {
                "zh": "阴道"
            }
        ],
        "zh": "部分新生儿生后可以有会阴部水肿，数天后可自行消退；少数男婴可以有双侧或单侧睾丸未降睾丸在腹股沟处单侧或双侧鞘膜积液假月经”，此系母体来源的雌激素撤退后引起，表现为新生女婴在生后2～7天内有灰白色或血性黏液从阴道流出，可持续2周左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08884.wav"
    },
    {
        "id": "train_08885",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿内科"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.许积德.小儿内科学.北京：人民卫生出版社，1995：122-1222.尹音，胡敏.儿童口腔学.北京：人民军医出版社，1995：34-343.郑麟蕃，张震康，余光岩.实用口腔科学.北京：人民卫生出版社，1999：143-143",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08885.wav"
    },
    {
        "id": "train_08886",
        "hints": [
            {
                "zh": "耐药结核菌"
            },
            {
                "zh": "耐药结核病"
            },
            {
                "zh": "单耐药（monoresistance）结核病"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "结核分枝杆菌"
            },
            {
                "zh": "抗结核药物"
            }
        ],
        "zh": "四、耐药结核菌的治疗耐药结核病一般分为4类：1.单耐药（monoresistance）结核病患者感染的结核分枝杆菌经体外证实对1种抗结核药物耐药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08886.wav"
    },
    {
        "id": "train_08887",
        "hints": [
            {
                "zh": "多耐药（polyresistance）结核病"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "结核分枝杆菌"
            },
            {
                "zh": "抗结核药物"
            },
            {
                "zh": "异烟肼"
            },
            {
                "zh": "利福平"
            }
        ],
        "zh": "2.多耐药（polyresistance）结核病患者感染的结核分枝杆菌经体外证实对1种以上的抗结核药物耐药，但不包括同时耐异烟肼、利福平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08887.wav"
    },
    {
        "id": "train_08888",
        "hints": [
            {
                "zh": "耐多药（multidrugresistance，MDR）结核病"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "结核分枝杆菌"
            },
            {
                "zh": "异烟肼"
            },
            {
                "zh": "利福平"
            }
        ],
        "zh": "3.耐多药（multidrugresistance，MDR）结核病患者感染的结核分枝杆菌经体外证实至少同时对异烟肼、利福平耐药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08888.wav"
    },
    {
        "id": "train_08889",
        "hints": [
            {
                "zh": "广泛耐药（extensivelydrugresistance，XDR）结核病"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "结核分枝杆菌"
            },
            {
                "zh": "异烟肼"
            },
            {
                "zh": "利福平"
            },
            {
                "zh": "氟喹诺酮类药物"
            },
            {
                "zh": "二线抗结核注射药物"
            },
            {
                "zh": "卷曲霉素"
            },
            {
                "zh": "卡那霉素"
            },
            {
                "zh": "阿米卡星"
            }
        ],
        "zh": "4.广泛耐药（extensivelydrugresistance，XDR）结核病患者感染的结核分枝杆菌体外被证实除至少同时对异烟肼、利福平耐药外，还对任何氟喹诺酮类药物产生耐药，以及3种二线抗结核注射药物（卷曲霉素、卡那霉素和阿米卡星）中的至少1种耐药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08889.wav"
    },
    {
        "id": "train_08890",
        "hints": [
            {
                "zh": "耐药结核病"
            }
        ],
        "zh": "对耐药结核病的预防胜于治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08890.wav"
    },
    {
        "id": "train_08891",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "原发性耐药结核病"
            }
        ],
        "zh": "首先要实施国家控制结核病规划（NTP），做好原发性耐药结核病易感人群的防治。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08891.wav"
    },
    {
        "id": "train_08892",
        "hints": [
            {
                "zh": "异烟肼"
            },
            {
                "zh": "利福平"
            },
            {
                "zh": "氟喹诺酮"
            },
            {
                "zh": "氧氟沙星"
            },
            {
                "zh": "左氧氟沙星"
            }
        ],
        "zh": "耐异烟肼或耐利福平者，根据病情可选择氟喹诺酮中的氧氟沙星或左氧氟沙星。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08892.wav"
    },
    {
        "id": "train_08893",
        "hints": [
            {
                "zh": "链霉素"
            },
            {
                "zh": "乙胺丁醇"
            },
            {
                "zh": "二线注射剂药物"
            }
        ],
        "zh": "耐链霉素者可选用乙胺丁醇替代，也可选择1种二线注射剂药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08893.wav"
    },
    {
        "id": "train_08894",
        "hints": [
            {
                "zh": "PZA"
            }
        ],
        "zh": "PZA可全疗程应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08894.wav"
    },
    {
        "id": "train_08895",
        "hints": [
            {
                "zh": "利福平"
            }
        ],
        "zh": "单耐利福平者疗程一般为12个月，单耐其他药物者疗程至少9个月，耐2种药物者疗程为12个月，耐3～4种药物者疗程至少18个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08895.wav"
    },
    {
        "id": "train_08896",
        "hints": [
            {
                "zh": "氟喹诺酮类药物"
            },
            {
                "zh": "注射剂"
            }
        ],
        "zh": "对病变广泛者宜同时选择氟喹诺酮类药物和注射剂，或适当延长疗程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08896.wav"
    },
    {
        "id": "train_08897",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑内小脓肿"
            },
            {
                "zh": "脑内"
            },
            {
                "zh": "神经精神科"
            },
            {
                "zh": "脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "显微外科"
            },
            {
                "zh": "小儿外科"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.吴育锦，隋邦森，贾礼明，等.脑内小脓肿40例临床研究.中华神经精神科杂志，1988，21：352-3522.董宇为，夏学巍，杜怡庆等.儿童脑脓肿的显微外科治疗体会.中华小儿外科杂志，2010，31（1）：1-13.SuTM，LinYC，LuCH，etal.Streptococcalbrainabscess：analysisofclinicalfeaturesin20patients.SurgNeurol.2001，56（3）：189-1894.HabibAA，MozaffarT.Brainabscess.ArchNeurol.2001，58（8）：1302-13025.Bair-MerrittMH，ShahSS，ZaoutisTE，BellLM，FeudtnerC.Suppurativeintracranialcomplicationsofsinusitisinpreviouslyhealthychildren.PediatrInfectDisJ.2005，24（4）：384-3846.MarquardtG，SchickU，Moller-HartmannW.Brainabscess.JNeurosurg.2001，94（6）：1020-10207.HakanT，CeranN，ErdemI，BerkmanMZ，GoktasP.Bacterialbrainabscesses：anevaluationof96cases.JInfect.2006，52（5）：359-3598.TononE，ScottonPG，GallucciM，etal.Brainabscess：clinicalaspectsof100patients.IntJInfectDis.2006，10（2）：103-1039.Shachor-MeyouhasY，Bar-JosephG，GuilburdJN，etal.Brainabscessinchildren-epidemiology，predisposingfactorsandmanagementinthemodernmedicineera.ActaPaediatr.2010，99（8）：1163-1163",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08897.wav"
    },
    {
        "id": "train_08898",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像诊断"
            },
            {
                "zh": "食管闭锁"
            },
            {
                "zh": "食管气管瘘"
            },
            {
                "zh": "先天性食管闭锁"
            },
            {
                "zh": "食管气管瘘"
            },
            {
                "zh": "congenitalesophagealatresiaandtracheoesophagealfistula"
            },
            {
                "zh": "胃肠道畸形"
            }
        ],
        "zh": "二、常见疾病的影像诊断（一）食管闭锁和食管气管瘘先天性食管闭锁及食管气管瘘（congenitalesophagealatresiaandtracheoesophagealfistula）是新生儿常见的胃肠道畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08898.wav"
    },
    {
        "id": "train_08899",
        "hints": [
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "食管闭锁"
            },
            {
                "zh": "食管近、远段"
            },
            {
                "zh": "食管近、远段均闭锁"
            },
            {
                "zh": "食管气管瘘"
            },
            {
                "zh": "食管远段"
            },
            {
                "zh": "食管远段呈盲端"
            },
            {
                "zh": "食管近段"
            },
            {
                "zh": "食管近段闭锁"
            },
            {
                "zh": "远段有瘘与气管相通D型"
            },
            {
                "zh": "瘘"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "食管近、远两段"
            },
            {
                "zh": "食管近、远两段均与气管相通"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "闭锁"
            },
            {
                "zh": "食管气管瘘"
            },
            {
                "zh": "生后数小时开始流口水、吐白沫"
            },
            {
                "zh": "喂奶时咳呛"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "气促青紫"
            }
        ],
        "zh": "根据畸形的解剖关系将食管闭锁分为五型：A型：食管近、远段均闭锁，无食管气管瘘B型：食管远段呈盲端C型：食管近段闭锁，远段有瘘与气管相通D型：食管近、远两段均与气管相通；E型：食管无闭锁，仅有食管气管瘘生后数小时开始流口水、吐白沫、喂奶时咳呛、呕吐甚至气促青紫为特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08899.wav"
    },
    {
        "id": "train_08900",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "胸腹部平片"
            },
            {
                "zh": "食管气管瘘"
            },
            {
                "zh": "吸入性肺炎"
            },
            {
                "zh": "右上肺"
            },
            {
                "zh": "右上肺最常受累"
            }
        ],
        "zh": "X线表现：①胸腹部平片：由于食管气管瘘的存在，大多数均有吸入性肺炎，右上肺最常受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08900.wav"
    },
    {
        "id": "train_08901",
        "hints": [
            {
                "zh": "上纵隔内显示一充气盲囊影，为上段食管闭锁之盲袋"
            },
            {
                "zh": "上纵隔内"
            },
            {
                "zh": "上段食管"
            }
        ],
        "zh": "上纵隔内显示一充气盲囊影，为上段食管闭锁之盲袋。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08901.wav"
    },
    {
        "id": "train_08902",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管远段一气管瘘"
            },
            {
                "zh": "腹部有气体"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "远段食管与气管无交通"
            },
            {
                "zh": "远段食管"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            }
        ],
        "zh": "多数患儿因有食管远段一气管瘘，腹部有气体；少数病例远段食管与气管无交通，腹部无气体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08902.wav"
    },
    {
        "id": "train_08903",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管闭锁"
            },
            {
                "zh": "消化道、心血管及骨骼畸形"
            },
            {
                "zh": "胸腹部照片"
            }
        ],
        "zh": "食管闭锁常合并其他消化道、心血管及骨骼畸形，因此常规胸腹部照片是不可缺少的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08903.wav"
    },
    {
        "id": "train_08904",
        "hints": [
            {
                "zh": "平片"
            }
        ],
        "zh": "但平片不能最后确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08904.wav"
    },
    {
        "id": "train_08905",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻胃管"
            },
            {
                "zh": "注入"
            },
            {
                "zh": "稀钡剂"
            },
            {
                "zh": "瘘管显影"
            }
        ],
        "zh": "②自鼻胃管内注入1～2ml稀钡剂，透视下点片，转动体位至侧卧位便于瘘管显影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08905.wav"
    },
    {
        "id": "train_08906",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管裂孔疝"
            },
            {
                "zh": "食管裂孔疝"
            },
            {
                "zh": "hiatushernia"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "（二）食管裂孔疝食管裂孔疝（hiatushernia）是小儿常见的呕吐原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08906.wav"
    },
    {
        "id": "train_08907",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管下端和周围膈食管裂孔的先天发育缺陷"
            },
            {
                "zh": "食管下端"
            },
            {
                "zh": "周围膈食管裂孔"
            },
            {
                "zh": "食管裂孔滑疝"
            },
            {
                "zh": "食管旁疝"
            },
            {
                "zh": "混合型疝"
            }
        ],
        "zh": "系食管下端和周围膈食管裂孔的先天发育缺陷食管裂孔滑疝、食管旁疝和混合型疝三种类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08907.wav"
    },
    {
        "id": "train_08908",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管裂孔滑疝"
            },
            {
                "zh": "胸腹部平片"
            },
            {
                "zh": "钡餐"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "食管持续反流"
            },
            {
                "zh": "胃底疝入膈上2～4cm"
            },
            {
                "zh": "胃底"
            },
            {
                "zh": "膈上"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜较粗、数目多、弯曲"
            },
            {
                "zh": "食管环位于膈上"
            },
            {
                "zh": "食管环"
            },
            {
                "zh": "膈上"
            },
            {
                "zh": "食管裂孔增大"
            },
            {
                "zh": "食管裂孔"
            },
            {
                "zh": "食管胃角"
            },
            {
                "zh": "食管胃角增大变钝"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "胃食管抗反流屏障"
            },
            {
                "zh": "胃食管抗反流屏障作用发生异常"
            },
            {
                "zh": "病理性胃食管反流"
            }
        ],
        "zh": "最多见的为食管裂孔滑疝，其胸腹部平片无特征，钡餐显示：①食管持续反流胃底疝入膈上2～4cm，胃黏膜较粗、数目多、弯曲食管环位于膈上食管裂孔增大，食管胃角增大变钝胃食管反流当胃食管抗反流屏障作用发生异常，则极易导致病理性胃食管反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08908.wav"
    },
    {
        "id": "train_08909",
        "hints": [
            {
                "zh": "生后3个月以上仍有反流"
            }
        ],
        "zh": "生后3个月以上仍有反流应考虑为病理性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08909.wav"
    },
    {
        "id": "train_08910",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃内容物"
            },
            {
                "zh": "胃内容物反流到食管"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "食管下端黏膜"
            },
            {
                "zh": "食管下端黏膜受到反流液的侵袭"
            },
            {
                "zh": "反流液"
            },
            {
                "zh": "反流性食管炎"
            }
        ],
        "zh": "胃内容物反流到食管，食管下端黏膜受到反流液的侵袭而导致反流性食管炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08910.wav"
    },
    {
        "id": "train_08911",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "肺部反复感染"
            },
            {
                "zh": "反流性食管炎"
            }
        ],
        "zh": "临床表现为呕吐、肺部反复感染，并发生反流性食管炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08911.wav"
    },
    {
        "id": "train_08912",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像诊断"
            },
            {
                "zh": "钡餐检查"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "钡剂"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "5分钟内反流3次"
            }
        ],
        "zh": "影像诊断：①钡餐检查：仰卧位见胃内钡剂进入食管即可诊断，但需注意5分钟内反流3次方能诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08912.wav"
    },
    {
        "id": "train_08913",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流性食管炎"
            },
            {
                "zh": "X线"
            }
        ],
        "zh": "另外，还可见反流性食管炎的X线表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08913.wav"
    },
    {
        "id": "train_08914",
        "hints": [
            {
                "zh": "早期和轻度的食管炎"
            },
            {
                "zh": "食管痉挛性收缩"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "在钡剂造影时常可以看到食管下端数厘米的一段轻度狭窄，其上方有少量钡剂存留"
            },
            {
                "zh": "钡剂造影"
            },
            {
                "zh": "食管下端数厘米"
            },
            {
                "zh": "钡剂"
            },
            {
                "zh": "食管黏膜面"
            },
            {
                "zh": "食管黏膜面呈针尖状钡点影或颗粒状小结节影"
            },
            {
                "zh": "超声检查"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "食管有一半以上充盈"
            },
            {
                "zh": "下段食管"
            },
            {
                "zh": "下段食管有液体来回运动为阳性反流"
            }
        ],
        "zh": "早期和轻度的食管炎引起食管痉挛性收缩，在钡剂造影时常可以看到食管下端数厘米的一段轻度狭窄，其上方有少量钡剂存留，尚可通过食管黏膜面呈针尖状钡点影或颗粒状小结节影超声检查：食管有一半以上充盈，且在下段食管有液体来回运动为阳性反流的诊断标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08914.wav"
    },
    {
        "id": "train_08915",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃及十二指肠疾病"
            },
            {
                "zh": "先天性肥厚性幽门狭窄"
            },
            {
                "zh": "先天性肥厚性幽门狭窄"
            }
        ],
        "zh": "（四）胃及十二指肠疾病1.先天性肥厚性幽门狭窄先天性肥厚性幽门狭窄多见于足月儿，男多于女，发生率男女之比约5∶1。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08915.wav"
    },
    {
        "id": "train_08916",
        "hints": [
            {
                "zh": "生后2～3周出现进食后呕吐，进行性加重呈喷射性呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐物不含胆汁"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            }
        ],
        "zh": "生后2～3周出现进食后呕吐，进行性加重呈喷射性呕吐，呕吐物不含胆汁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08916.wav"
    },
    {
        "id": "train_08917",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃蠕动波"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "右上腹可触及橄榄样包块"
            },
            {
                "zh": "右上腹"
            }
        ],
        "zh": "可见胃蠕动波，右上腹可触及橄榄样包块。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08917.wav"
    },
    {
        "id": "train_08918",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部直立位平片"
            },
            {
                "zh": "单气泡征"
            }
        ],
        "zh": "（1）腹部直立位平片：可见典型的单气泡征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08918.wav"
    },
    {
        "id": "train_08919",
        "hints": [
            {
                "zh": "钡餐检查"
            },
            {
                "zh": "幽门管梗阻"
            },
            {
                "zh": "钡剂"
            },
            {
                "zh": "钡剂排空延迟"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃蠕动增强"
            },
            {
                "zh": "幽门管"
            },
            {
                "zh": "幽门管细长呈线样征及鸟嘴征"
            },
            {
                "zh": "幽门环肌"
            },
            {
                "zh": "幽门环肌肥厚"
            },
            {
                "zh": "肥厚的环肌在胃窦的压迹呈肩样征"
            },
            {
                "zh": "环肌"
            },
            {
                "zh": "胃窦"
            },
            {
                "zh": "十二指肠球底压迹呈蕈样征"
            },
            {
                "zh": "十二指肠球底"
            },
            {
                "zh": "超声检查"
            },
            {
                "zh": "幽门管的长度"
            },
            {
                "zh": "幽门壁的厚度"
            }
        ],
        "zh": "钡餐检查具特异性，其特征改变为：①幽门管梗阻征象：钡剂排空延迟，胃蠕动增强幽门管细长呈线样征及鸟嘴征；③幽门环肌肥厚产生的征象：肥厚的环肌在胃窦的压迹呈肩样征，在十二指肠球底压迹呈蕈样征超声检查：可探得幽门管的长度和幽门壁的厚度以协助诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08919.wav"
    },
    {
        "id": "train_08920",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声显像"
            },
            {
                "zh": "幽门管直径"
            },
            {
                "zh": "幽门管直径≥1.3cm"
            },
            {
                "zh": "幽门壁厚度"
            },
            {
                "zh": "幽门壁厚度≥0.4cm"
            },
            {
                "zh": "幽门肌长度"
            },
            {
                "zh": "幽门肌长度≥1.9cm"
            },
            {
                "zh": "胃及十二指肠球部溃疡"
            },
            {
                "zh": "小儿消化性溃疡"
            }
        ],
        "zh": "超声显像诊断本病的标准是：①幽门管直径≥1.3cm幽门壁厚度≥0.4cm幽门肌长度≥1.9cm胃及十二指肠球部溃疡小儿消化性溃疡并不少见，从新生儿到学龄儿童均可发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08920.wav"
    },
    {
        "id": "train_08921",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童十二指肠球部溃疡"
            },
            {
                "zh": "胃溃疡"
            }
        ],
        "zh": "儿童十二指肠球部溃疡较胃溃疡更多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08921.wav"
    },
    {
        "id": "train_08922",
        "hints": [
            {
                "zh": "钡餐检查"
            },
            {
                "zh": "龛影"
            },
            {
                "zh": "胃溃疡"
            },
            {
                "zh": "胃小弯"
            },
            {
                "zh": "龛影周围有放射状黏膜"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "皱襞向溃疡集中"
            },
            {
                "zh": "皱襞"
            }
        ],
        "zh": "钡餐检查的主要征象是龛影，胃溃疡常位于胃小弯，龛影周围有放射状黏膜，皱襞向溃疡集中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08922.wav"
    },
    {
        "id": "train_08923",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠溃疡"
            },
            {
                "zh": "胃溃疡"
            },
            {
                "zh": "球部变形"
            },
            {
                "zh": "造影剂"
            }
        ],
        "zh": "十二指肠溃疡显示除胃溃疡的征象外，还可见球部变形，造影剂通过球部较快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08923.wav"
    },
    {
        "id": "train_08924",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性溃疡"
            },
            {
                "zh": "X线检查"
            }
        ],
        "zh": "必须注意的是继发性溃疡一般表浅，难于在一般X线检查时发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08924.wav"
    },
    {
        "id": "train_08925",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "duodenalobstruction"
            },
            {
                "zh": "十二指肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "十二指肠闭锁和狭窄"
            },
            {
                "zh": "十二指肠腔内隔膜狭窄"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "环状胰腺"
            }
        ],
        "zh": "3.十二指肠梗阻（duodenalobstruction）十二指肠梗阻的原因多为先天性，如十二指肠闭锁和狭窄、十二指肠腔内隔膜狭窄、肠旋转不良以及环状胰腺等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08925.wav"
    },
    {
        "id": "train_08926",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部平片"
            },
            {
                "zh": "腹部平片显示胃及十二指肠扩张呈双泡征或三泡征"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            }
        ],
        "zh": "腹部平片显示胃及十二指肠扩张呈双泡征或三泡征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08926.wav"
    },
    {
        "id": "train_08927",
        "hints": [
            {
                "zh": "不完全梗阻"
            },
            {
                "zh": "梗阻点远端可见充气肠曲"
            }
        ],
        "zh": "不完全梗阻则梗阻点远端可见充气肠曲。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08927.wav"
    },
    {
        "id": "train_08928",
        "hints": [
            {
                "zh": "完全梗阻"
            },
            {
                "zh": "梗阻点远端肠管不充气"
            },
            {
                "zh": "梗阻点远端肠管"
            }
        ],
        "zh": "完全梗阻则梗阻点远端肠管不充气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08928.wav"
    },
    {
        "id": "train_08929",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "congenitalintestinalmalrotation"
            },
            {
                "zh": "X线钡餐检查"
            },
            {
                "zh": "钡灌肠"
            }
        ],
        "zh": "先天性肠旋转不良（congenitalintestinalmalrotation）的诊断依靠X线钡餐检查及钡灌肠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08929.wav"
    },
    {
        "id": "train_08930",
        "hints": [
            {
                "zh": "钡餐检查"
            },
            {
                "zh": "钡餐检查显示十二指肠降段或水平段狭窄"
            },
            {
                "zh": "十二指肠降段或水平段狭窄"
            },
            {
                "zh": "狭窄以上肠管"
            },
            {
                "zh": "肠管"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃扩张"
            },
            {
                "zh": "空肠"
            },
            {
                "zh": "空肠位于右上腹"
            },
            {
                "zh": "右上腹"
            }
        ],
        "zh": "钡餐检查显示十二指肠降段或水平段狭窄，狭窄以上肠管及胃扩张空肠位于右上腹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08930.wav"
    },
    {
        "id": "train_08931",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "肠扭转"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "十二指肠及上段空肠沿中腹部呈螺旋形下降"
            },
            {
                "zh": "上段空肠"
            },
            {
                "zh": "中腹部"
            }
        ],
        "zh": "伴肠扭转时，十二指肠及上段空肠沿中腹部呈螺旋形下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08931.wav"
    },
    {
        "id": "train_08932",
        "hints": [
            {
                "zh": "钡灌肠"
            },
            {
                "zh": "盲肠"
            },
            {
                "zh": "盲肠位于右上腹或上腹部"
            },
            {
                "zh": "右上腹"
            },
            {
                "zh": "上腹部"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "结肠大部在左腹部迂回"
            },
            {
                "zh": "左腹部"
            }
        ],
        "zh": "钡灌肠显示盲肠位于右上腹或上腹部，结肠大部在左腹部迂回。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08932.wav"
    },
    {
        "id": "train_08933",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠及结肠疾病"
            },
            {
                "zh": "肠套叠"
            },
            {
                "zh": "肠套叠"
            },
            {
                "zh": "急腹症"
            },
            {
                "zh": "近端肠管套入远端肠管"
            },
            {
                "zh": "近端肠管"
            },
            {
                "zh": "远端肠管"
            },
            {
                "zh": "小肠低位梗阻"
            }
        ],
        "zh": "（五）小肠及结肠疾病1.肠套叠肠套叠为婴儿期常见的急腹症，近端肠管套入远端肠管小肠低位梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08933.wav"
    },
    {
        "id": "train_08934",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴儿肠套叠"
            },
            {
                "zh": "肠蠕动紊乱"
            }
        ],
        "zh": "婴儿肠套叠大多为原发性，可能由多种原因引起的肠蠕动紊乱所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08934.wav"
    },
    {
        "id": "train_08935",
        "hints": [
            {
                "zh": "梅克尔憩室"
            },
            {
                "zh": "肠道炎症"
            },
            {
                "zh": "过敏性紫癜"
            },
            {
                "zh": "息肉"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "也可为继发性，见于梅克尔憩室、肠道炎症、过敏性紫癜、息肉及肿瘤等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08935.wav"
    },
    {
        "id": "train_08936",
        "hints": [
            {
                "zh": "阵发性哭吵"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "果酱样大便"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "腹部包块"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            }
        ],
        "zh": "临床以阵发性哭吵、呕吐、果酱样大便及腹部包块为特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08936.wav"
    },
    {
        "id": "train_08937",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部平片"
            },
            {
                "zh": "低位小肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "低位小肠"
            }
        ],
        "zh": "腹部平片可见低位小肠梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08937.wav"
    },
    {
        "id": "train_08938",
        "hints": [
            {
                "zh": "钡灌肠"
            },
            {
                "zh": "空气灌肠"
            }
        ],
        "zh": "进一步可作钡灌肠或空气灌肠明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08938.wav"
    },
    {
        "id": "train_08939",
        "hints": [
            {
                "zh": "钡剂或空气注入"
            },
            {
                "zh": "套叠"
            }
        ],
        "zh": "钡剂或空气注入后，在套叠处可以看到受阻影像。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08939.wav"
    },
    {
        "id": "train_08940",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠管"
            },
            {
                "zh": "钡剂"
            }
        ],
        "zh": "套入肠管的头端呈圆形，透视下钡剂呈螺旋状或杯口形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08940.wav"
    },
    {
        "id": "train_08941",
        "hints": [
            {
                "zh": "空气灌肠"
            },
            {
                "zh": "钡剂"
            }
        ],
        "zh": "空气灌肠不如钡剂显示清晰，但可见类似的影像即可得出诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08941.wav"
    },
    {
        "id": "train_08942",
        "hints": [
            {
                "zh": "空气灌肠"
            },
            {
                "zh": "X线"
            }
        ],
        "zh": "空气灌肠经济简便，整复较快，减少了X线暴露时间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08942.wav"
    },
    {
        "id": "train_08943",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "肠坏死"
            },
            {
                "zh": "空气灌肠"
            }
        ],
        "zh": "凡病程在48小时以内，腹部无肠坏死征象者均可采用空气灌肠诊断和治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08943.wav"
    },
    {
        "id": "train_08944",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性巨结肠"
            },
            {
                "zh": "先天性巨结肠"
            },
            {
                "zh": "先天性结肠病变"
            }
        ],
        "zh": "2.先天性巨结肠先天性巨结肠为婴幼儿较常见的先天性结肠病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08944.wav"
    },
    {
        "id": "train_08945",
        "hints": [
            {
                "zh": "结肠壁肌间神经节细胞"
            },
            {
                "zh": "结肠壁肌间神经节细胞缺如或减少"
            },
            {
                "zh": "病变肠段不能松弛，呈痉挛状态"
            },
            {
                "zh": "肠段"
            },
            {
                "zh": "近段肠管"
            },
            {
                "zh": "近段肠管代偿性扩张和肥厚"
            }
        ],
        "zh": "本病因结肠壁肌间神经节细胞缺如或减少，使病变肠段不能松弛，呈痉挛状态，而近段肠管代偿性扩张和肥厚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08945.wav"
    },
    {
        "id": "train_08946",
        "hints": [
            {
                "zh": "病变局限于直肠远端"
            },
            {
                "zh": "直肠远端"
            },
            {
                "zh": "病变位于直肠中段远端，距肛门距离不超过6.5cm"
            },
            {
                "zh": "直肠中段远端"
            },
            {
                "zh": "肛门"
            },
            {
                "zh": "病变位于直肠近端或直肠乙状结肠交界处，距肛门约9cm"
            },
            {
                "zh": "直肠近端"
            },
            {
                "zh": "直肠乙状结肠交界处"
            },
            {
                "zh": "肛门"
            },
            {
                "zh": "病变延至乙状结肠或降结肠"
            },
            {
                "zh": "乙状结肠"
            },
            {
                "zh": "降结肠"
            },
            {
                "zh": "全结肠"
            },
            {
                "zh": "病变波及全部结肠及回肠，距回盲瓣30cm以内"
            },
            {
                "zh": "全部结肠"
            },
            {
                "zh": "回肠"
            },
            {
                "zh": "回盲瓣30cm以内"
            },
            {
                "zh": "全肠"
            },
            {
                "zh": "病变波及全部结肠以及回肠30cm以上"
            },
            {
                "zh": "全部结肠"
            },
            {
                "zh": "回肠30cm以上"
            }
        ],
        "zh": "一般分型为：①超短段型，病变局限于直肠远端；②短段型，病变位于直肠中段远端，距肛门距离不超过6.5cm；③常见型，病变位于直肠近端或直肠乙状结肠交界处，距肛门约9cm；④长段型，病变延至乙状结肠或降结肠；⑤全结肠型，病变波及全部结肠及回肠，距回盲瓣30cm以内；⑥全肠型，病变波及全部结肠以及回肠30cm以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08946.wav"
    },
    {
        "id": "train_08947",
        "hints": [
            {
                "zh": "肛门指诊"
            },
            {
                "zh": "肠空虚"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "肛查"
            },
            {
                "zh": "肛查后有大量气体和粪便排出"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            }
        ],
        "zh": "肛门指诊指肠空虚，肛查后有大量气体和粪便排出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08947.wav"
    },
    {
        "id": "train_08948",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部平片"
            },
            {
                "zh": "低位肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "结肠与小肠有不同程度扩张"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "液平钡剂灌肠"
            }
        ],
        "zh": "（1）腹部平片：显示低位肠梗阻，结肠与小肠有不同程度扩张，有时见液平钡剂灌肠：是很有价值的确诊方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08948.wav"
    },
    {
        "id": "train_08949",
        "hints": [
            {
                "zh": "痉挛"
            },
            {
                "zh": "扩张"
            }
        ],
        "zh": "典型表现显示痉挛段、移行段与扩张段三部分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08949.wav"
    },
    {
        "id": "train_08950",
        "hints": [
            {
                "zh": "痉挛"
            },
            {
                "zh": "为长短不一的狭窄肠段，边缘呈不规则花边状、锯齿状"
            },
            {
                "zh": "肠段"
            },
            {
                "zh": "位于痉挛段的近端，多呈漏斗状"
            },
            {
                "zh": "扩张"
            },
            {
                "zh": "移行段近端肠管明显扩张"
            },
            {
                "zh": "近端肠管"
            },
            {
                "zh": "黏膜粗厚"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            }
        ],
        "zh": "①痉挛段：为长短不一的狭窄肠段，边缘呈不规则花边状、锯齿状；②移行段：位于痉挛段的近端，多呈漏斗状；③扩张段：移行段近端肠管明显扩张，黏膜粗厚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08950.wav"
    },
    {
        "id": "train_08951",
        "hints": [
            {
                "zh": "钡剂灌肠"
            },
            {
                "zh": "清洁灌肠"
            },
            {
                "zh": "扩张"
            },
            {
                "zh": "注钡肛管"
            },
            {
                "zh": "细导尿管"
            },
            {
                "zh": "不能放置过深"
            },
            {
                "zh": "注钡压力不能过高"
            },
            {
                "zh": "摄正侧位片"
            },
            {
                "zh": "透视"
            }
        ],
        "zh": "注意事项：①钡剂灌肠前不作清洁灌肠，尤其对新生儿，以免影响扩张段显示；②注钡肛管宜用细导尿管，且不能放置过深；③注钡压力不能过高；④摄正侧位片；⑤如遇不能确诊者，24小时后重复透视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08951.wav"
    },
    {
        "id": "train_08952",
        "hints": [
            {
                "zh": "结肠息肉"
            },
            {
                "zh": "良性肠肿瘤"
            },
            {
                "zh": "结肠息肉"
            }
        ],
        "zh": "3.结肠息肉在良性肠肿瘤中，以结肠息肉多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08952.wav"
    },
    {
        "id": "train_08953",
        "hints": [
            {
                "zh": "息肉"
            },
            {
                "zh": "幼年性息肉"
            },
            {
                "zh": "直肠"
            },
            {
                "zh": "乙状结肠"
            },
            {
                "zh": "家族性腺瘤病"
            },
            {
                "zh": "息肉"
            },
            {
                "zh": "Peutz-Jephens综合征"
            },
            {
                "zh": "小肠、结肠多发性息肉"
            },
            {
                "zh": "面部皮肤"
            },
            {
                "zh": "面部皮肤、唇及口腔黏膜色素沉着"
            },
            {
                "zh": "唇"
            },
            {
                "zh": "口腔黏膜"
            },
            {
                "zh": "钡餐造影"
            },
            {
                "zh": "钡餐造影显示圆形或椭圆形、大小不等的充盈缺损"
            }
        ],
        "zh": "息肉可分为三类：①幼年性息肉：此型最多见，95%为单发，多见于直肠或乙状结肠家族性腺瘤病：有遗传性，息肉为多发性；③Peutz-Jephens综合征：小肠、结肠多发性息肉，同时面部皮肤、唇及口腔黏膜色素沉着钡餐造影显示圆形或椭圆形、大小不等的充盈缺损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08953.wav"
    },
    {
        "id": "train_08954",
        "hints": [
            {
                "zh": "气钡双重造影"
            },
            {
                "zh": "气钡双重造影显示钡剂涂布息肉表层显示完整或呈波浪状的边缘"
            },
            {
                "zh": "钡剂"
            },
            {
                "zh": "息肉表层"
            }
        ],
        "zh": "气钡双重造影显示钡剂涂布息肉表层显示完整或呈波浪状的边缘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08954.wav"
    },
    {
        "id": "train_08955",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "胆"
            },
            {
                "zh": "胰"
            },
            {
                "zh": "肝脓肿"
            },
            {
                "zh": "hepaticabscess"
            },
            {
                "zh": "阿米巴"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            }
        ],
        "zh": "（六）肝、胆、胰1.肝脓肿（hepaticabscess）可以是阿米巴性或细菌性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08955.wav"
    },
    {
        "id": "train_08956",
        "hints": [
            {
                "zh": "脓肿可单发或多发，多见于肝右叶"
            },
            {
                "zh": "肝右叶"
            }
        ],
        "zh": "脓肿可单发或多发，多见于肝右叶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08956.wav"
    },
    {
        "id": "train_08957",
        "hints": [
            {
                "zh": "寒战"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "弛张热"
            },
            {
                "zh": "右季肋部钝痛"
            },
            {
                "zh": "右季肋部"
            },
            {
                "zh": "胆增大并有明显压痛"
            },
            {
                "zh": "胆"
            }
        ],
        "zh": "临床上，主要表现为寒战、高热或弛张热、右季肋部钝痛，胆增大并有明显压痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08957.wav"
    },
    {
        "id": "train_08958",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像检查"
            },
            {
                "zh": "超声检查"
            },
            {
                "zh": "肝脓肿"
            }
        ],
        "zh": "影像检查：①超声检查是诊断肝脓肿的首选方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08958.wav"
    },
    {
        "id": "train_08959",
        "hints": [
            {
                "zh": "声像图表现为液性暗区"
            },
            {
                "zh": "声像图"
            },
            {
                "zh": "移动探头可显示脓肿呈球形"
            },
            {
                "zh": "移动探头"
            }
        ],
        "zh": "典型声像图表现为液性暗区，移动探头可显示脓肿呈球形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08959.wav"
    },
    {
        "id": "train_08960",
        "hints": [
            {
                "zh": "可见坏死组织等形成的点状或线状回声"
            },
            {
                "zh": "坏死组织"
            }
        ],
        "zh": "还可见坏死组织等形成的点状或线状回声。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08960.wav"
    },
    {
        "id": "train_08961",
        "hints": [
            {
                "zh": "脓肿边缘较厚，内有散在细小光点"
            }
        ],
        "zh": "脓肿边缘较厚，内有散在细小光点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08961.wav"
    },
    {
        "id": "train_08962",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "X线检查可见膈肌升高、运动减弱"
            },
            {
                "zh": "膈肌"
            },
            {
                "zh": "有轻微胸膜反应使肋膈角"
            },
            {
                "zh": "胸膜"
            },
            {
                "zh": "肋"
            },
            {
                "zh": "少量胸腔积液"
            },
            {
                "zh": "胸腔积液"
            },
            {
                "zh": "在肝区可见含气或含液的空腔"
            },
            {
                "zh": "肝区"
            },
            {
                "zh": "空腔"
            },
            {
                "zh": "先天性胆总管囊肿"
            },
            {
                "zh": "congenitalcholedochocyst"
            },
            {
                "zh": "先天性胆总管囊肿"
            },
            {
                "zh": "先天性胆道囊性扩张症"
            }
        ],
        "zh": "②X线检查可见膈肌升高、运动减弱，可有轻微胸膜反应使肋膈角或有少量胸腔积液在肝区可见含气或含液的空腔先天性胆总管囊肿（congenitalcholedochocyst）先天性胆总管囊肿为常见的一种先天性胆道囊性扩张症，男与女的比例大约为1∶4。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08962.wav"
    },
    {
        "id": "train_08963",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性胆道"
            },
            {
                "zh": "胰胆管发育异常"
            }
        ],
        "zh": "本病的病因多数认为与先天性胆道或胰胆管发育异常有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08963.wav"
    },
    {
        "id": "train_08964",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "腹部肿块"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            }
        ],
        "zh": "腹痛、黄疸及腹部肿块为本病的三个典型症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08964.wav"
    },
    {
        "id": "train_08965",
        "hints": [
            {
                "zh": "B超检查"
            },
            {
                "zh": "肝脏下方"
            },
            {
                "zh": "肝脏下方显示界限清楚的低回声区"
            },
            {
                "zh": "肝内胆管扩张"
            },
            {
                "zh": "肝内胆管"
            },
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "腹部平片"
            },
            {
                "zh": "胆总管囊肿较大"
            },
            {
                "zh": "胆总管"
            },
            {
                "zh": "于右上腹可见密度均匀的、与肝影相连的软组织样肿块"
            },
            {
                "zh": "右上腹"
            },
            {
                "zh": "肝影"
            },
            {
                "zh": "软组织"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃及结肠被推移"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "钡餐检查"
            },
            {
                "zh": "胃窦部"
            },
            {
                "zh": "胃窦部推向左上方"
            },
            {
                "zh": "十二指肠段"
            },
            {
                "zh": "十二指肠段向右前移"
            },
            {
                "zh": "十二指肠环"
            },
            {
                "zh": "十二指肠环增大"
            }
        ],
        "zh": "B超检查：肝脏下方显示界限清楚的低回声区，并可查明肝内胆管扩张的程度和范围X线检查：①腹部平片：胆总管囊肿较大时，于右上腹可见密度均匀的、与肝影相连的软组织样肿块并可见胃及结肠被推移钡餐检查：可见胃窦部推向左上方，十二指肠段向右前移十二指肠环增大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08965.wav"
    },
    {
        "id": "train_08966",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT检查"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "胆总管囊肿"
            },
            {
                "zh": "胆总管远端狭窄"
            },
            {
                "zh": "胆囊"
            },
            {
                "zh": "肝管"
            },
            {
                "zh": "解剖"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "③CT检查：CT可明确胆总管囊肿的大小，胆总管远端狭窄的程度，以及胆囊及肝管的解剖等，有助于手术方式的选择。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08966.wav"
    },
    {
        "id": "train_08967",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "小儿胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "急性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "3.胰腺炎小儿胰腺炎少见，多为急性胰腺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08967.wav"
    },
    {
        "id": "train_08968",
        "hints": [
            {
                "zh": "剧烈腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "临床表现多为剧烈腹痛，伴恶心、呕吐及发热等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08968.wav"
    },
    {
        "id": "train_08969",
        "hints": [
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "B超：显示胰腺体积增大"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "密度降低"
            },
            {
                "zh": "密度"
            },
            {
                "zh": "囊肿"
            }
        ],
        "zh": "B超：显示胰腺体积增大，密度降低，并可确定有无假性囊肿的存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08969.wav"
    },
    {
        "id": "train_08970",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部平片"
            },
            {
                "zh": "腹部平片：胃、横结肠、十二指肠和上部空肠扩张、积气，并可见“横结肠截断征"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "横结肠"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "上部空肠"
            },
            {
                "zh": "横结肠"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "CT：显示胰腺普遍增大，密度降低，胰腺轮廓不清"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "密度"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "慢性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "胰实质钙化"
            },
            {
                "zh": "胰实质"
            }
        ],
        "zh": "腹部平片：胃、横结肠、十二指肠和上部空肠扩张、积气，并可见“横结肠截断征CT：显示胰腺普遍增大，密度降低，胰腺轮廓不清慢性胰腺炎可见胰实质钙化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08970.wav"
    },
    {
        "id": "train_08971",
        "hints": [
            {
                "zh": "双气囊小肠镜"
            },
            {
                "zh": "推进式双气囊小肠镜"
            },
            {
                "zh": "double-balloonenteroscopy"
            },
            {
                "zh": "DBE"
            },
            {
                "zh": "小肠检查"
            }
        ],
        "zh": "五、双气囊小肠镜2001年，日本学者Yamamoto在世界上率先报道了使用推进式双气囊小肠镜（double-balloonenteroscopy，DBE）进行全小肠检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08971.wav"
    },
    {
        "id": "train_08972",
        "hints": [
            {
                "zh": "推进式双气囊小肠镜"
            },
            {
                "zh": "推进式小肠镜"
            },
            {
                "zh": "顶端带气囊的外套管"
            },
            {
                "zh": "小肠镜"
            },
            {
                "zh": "气囊"
            }
        ],
        "zh": "推进式双气囊小肠镜是在原先的推进式小肠镜外加上一个顶端带气囊的外套管，同时也在小肠镜顶端加装一个气囊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08972.wav"
    },
    {
        "id": "train_08973",
        "hints": [
            {
                "zh": "双气囊小肠镜"
            },
            {
                "zh": "消化内镜"
            },
            {
                "zh": "消化道检查"
            },
            {
                "zh": "主深部小肠"
            },
            {
                "zh": "双气囊小肠镜检查"
            },
            {
                "zh": "整个消化道"
            }
        ],
        "zh": "双气囊小肠镜的问世与应用，使消化内镜对消化道检查已拓展至主深部小肠，原先无法抵达的部位和不能直接检出的情况发生了根本性变化，上下结合方式的双气囊小肠镜检查基本完成了对整个消化道的彻底无盲区的检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08973.wav"
    },
    {
        "id": "train_08974",
        "hints": [
            {
                "zh": "双气囊小肠镜"
            },
            {
                "zh": "普通电子内镜"
            },
            {
                "zh": "活检"
            }
        ],
        "zh": "除了具有检查范围广的优势外，双气囊小肠镜还具有普通电子内镜的共同优点：图像清晰，操作可控制，能取活检等特点，使病变性质得以明确。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08974.wav"
    },
    {
        "id": "train_08975",
        "hints": [
            {
                "zh": "双气囊小肠镜"
            },
            {
                "zh": "整个小肠"
            },
            {
                "zh": "活检"
            },
            {
                "zh": "治疗"
            },
            {
                "zh": "小肠疾病检查"
            }
        ],
        "zh": "双气囊小肠镜不仅可直视检查整个小肠的病变情况，而且可对病灶进行活检和治疗，该技术的应用，为小肠疾病检查提供了全新的方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08975.wav"
    },
    {
        "id": "train_08976",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性心脏病血管堵塞术"
            },
            {
                "zh": "异常血管通道"
            },
            {
                "zh": "血管通道"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "切除含有小的血管瘤的病理组织"
            },
            {
                "zh": "结扎异常血管通道"
            },
            {
                "zh": "直视切开心腔进行修补缺损"
            }
        ],
        "zh": "四、先天性心脏病血管堵塞术以往异常血管通道的外科治疗，是通过切除含有小的血管瘤的病理组织，结扎异常血管通道或直视切开心腔进行修补缺损达到治疗目的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08976.wav"
    },
    {
        "id": "train_08977",
        "hints": [
            {
                "zh": "经导管堵塞术"
            },
            {
                "zh": "堵塞材料"
            },
            {
                "zh": "递送导管"
            },
            {
                "zh": "外科手术"
            },
            {
                "zh": "外科手术"
            }
        ],
        "zh": "而经导管堵塞术，则是将特殊的堵塞材料经递送导管达特定的位置，达到与外科手术同样的治疗目的，从而免除了外科手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08977.wav"
    },
    {
        "id": "train_08978",
        "hints": [
            {
                "zh": "微血管栓塞法"
            },
            {
                "zh": "肺小动静脉瘘"
            },
            {
                "zh": "arteriovenousfistula"
            },
            {
                "zh": "明胶海绵"
            },
            {
                "zh": "Ivalon碎片"
            },
            {
                "zh": "整个肺小动静脉瘘"
            },
            {
                "zh": "栓塞"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "肺叶或肺段切除"
            },
            {
                "zh": "血管堵塞法"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "堵塞远端血管或动静脉畸形的上流血管"
            },
            {
                "zh": "主动脉-肺侧支循环"
            },
            {
                "zh": "肺动静脉畸形"
            },
            {
                "zh": "冠状动静脉瘘"
            },
            {
                "zh": "弹簧圈"
            },
            {
                "zh": "脱卸球囊"
            },
            {
                "zh": "堵断异常血管"
            },
            {
                "zh": "关闭心内外异常缺损或粗的异常血管通道"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "冠状动静脉瘘"
            },
            {
                "zh": "左上腔静脉入左心房"
            },
            {
                "zh": "堵塞装置"
            },
            {
                "zh": "多种类型伞状堵塞装置"
            }
        ],
        "zh": "常用的治疗方法有：①微血管栓塞法，如对于肺小动静脉瘘（arteriovenousfistula），可应用明胶海绵、Ivalon碎片等对整个肺小动静脉瘘进行栓塞，达到与外科进行肺叶或肺段切除同样的作用，但血管堵塞法可尽量保持正常的肺组织及肺功能，使治疗更符合生理要求；②堵塞远端血管或动静脉畸形的上流血管，如主动脉-肺侧支循环、肺动静脉畸形、冠状动静脉瘘等，常采用弹簧圈，可脱卸球囊等达到堵断异常血管的目的；③关闭心内外异常缺损或粗的异常血管通道，如动脉导管未闭、冠状动静脉瘘、左上腔静脉入左心房等需要借助于特种堵塞装置，如多种类型伞状堵塞装置等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08978.wav"
    },
    {
        "id": "train_08979",
        "hints": [
            {
                "zh": "经导管动脉导管未闭堵塞术"
            }
        ],
        "zh": "本节介绍目前广泛应用的经导管动脉导管未闭堵塞术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08979.wav"
    },
    {
        "id": "train_08980",
        "hints": [
            {
                "zh": "海绵塞法"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            }
        ],
        "zh": "虽然Porstmann早在1967年就首次应用海绵塞法成功堵塞动脉导管未闭，但由于该法操作复杂、并发症多，且仅限用于年长儿及成人，因此目前已很少应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08980.wav"
    },
    {
        "id": "train_08981",
        "hints": [
            {
                "zh": "双盘堵塞装置"
            },
            {
                "zh": "蚌壳状关闭式"
            },
            {
                "zh": "Lock"
            },
            {
                "zh": "纽扣式双盘装置"
            },
            {
                "zh": "Sideris"
            },
            {
                "zh": "残余分流"
            },
            {
                "zh": "递送导管"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            }
        ],
        "zh": "此后Rashkind设计的双盘堵塞装置，包括其改良型，如蚌壳状关闭式（Lock）、纽扣式双盘装置（Sideris）等，因术后残余分流发生率高、需要较粗的递送导管，较难适用于小婴儿及过小的或过大的动脉导管未闭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08981.wav"
    },
    {
        "id": "train_08982",
        "hints": [
            {
                "zh": "经导管堵塞动脉导管未闭"
            }
        ],
        "zh": "因此，在20世纪90年代之前，经导管堵塞动脉导管未闭在国内外未获推广应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08982.wav"
    },
    {
        "id": "train_08983",
        "hints": [
            {
                "zh": "弹簧圈（coil）堵塞小型动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            }
        ],
        "zh": "1992年，Combiel等首先报道应用弹簧圈（coil）堵塞小型动脉导管未闭获得成功，上海第二医科大学附属新华医院也在国内最早报告用该法堵塞动脉导管未闭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08983.wav"
    },
    {
        "id": "train_08984",
        "hints": [
            {
                "zh": "弹簧圈堵塞术"
            },
            {
                "zh": "递送导管"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            }
        ],
        "zh": "由于弹簧圈堵塞术具有操作简便、疗效好、递送导管细、损伤小及可用于小婴儿等优点，深受使用者欢迎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08984.wav"
    },
    {
        "id": "train_08985",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "堵塞装置"
            }
        ],
        "zh": "但对于中等以上的动脉导管未闭动脉导管未闭仍无合适的堵塞装置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08985.wav"
    },
    {
        "id": "train_08986",
        "hints": [
            {
                "zh": "自膨性蘑菇伞堵塞装置"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            }
        ],
        "zh": "1998年，Masura等报道应用自膨性蘑菇伞堵塞装置堵塞动脉导管未闭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08986.wav"
    },
    {
        "id": "train_08987",
        "hints": [
            {
                "zh": "残余分流"
            },
            {
                "zh": "中、大型动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭的介入治疗"
            }
        ],
        "zh": "该法安全、简便、几乎无残余分流，可应用于中、大型动脉导管未闭，使动脉导管未闭的介入治疗获得突破性进展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08987.wav"
    },
    {
        "id": "train_08988",
        "hints": [
            {
                "zh": "弹簧圈堵塞术"
            },
            {
                "zh": "自膨性蘑菇伞堵塞术"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "经导管关闭"
            }
        ],
        "zh": "目前，根据作者的经验及文献综述，弹簧圈堵塞术及自膨性蘑菇伞堵塞术的合理选择、操作方法规范并掌握一定的要点，几乎所有类型的动脉导管未闭（包括婴幼儿及合并肺动脉高压者）均能有效经导管关闭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08988.wav"
    },
    {
        "id": "train_08989",
        "hints": [
            {
                "zh": "经导管弹簧圈动脉导管未闭堵塞术"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "外科手术"
            },
            {
                "zh": "残余分流"
            },
            {
                "zh": "解剖"
            }
        ],
        "zh": "（一）经导管弹簧圈动脉导管未闭堵塞术1.指征目前主要适应证为：直径≤2.5mm的动脉导管未闭，未经手术或外科手术后残余分流者，适合的解剖类型主要为管型或漏斗型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08989.wav"
    },
    {
        "id": "train_08990",
        "hints": [
            {
                "zh": "经皮股动静脉插管"
            },
            {
                "zh": "测压"
            },
            {
                "zh": "血氧测定"
            },
            {
                "zh": "分流"
            }
        ],
        "zh": "2.方法经皮股动静脉插管，分别测压和血氧测定，估价分流严重性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08990.wav"
    },
    {
        "id": "train_08991",
        "hints": [
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "升主动脉"
            },
            {
                "zh": "左侧位造影"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "心血管畸形"
            },
            {
                "zh": "动脉导管最狭窄处直径"
            }
        ],
        "zh": "导管置于升主动脉进行左侧位造影，观察动脉导管大小，形态及走向，并排除其他心血管畸形，精确测量动脉导管最狭窄处直径。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08991.wav"
    },
    {
        "id": "train_08992",
        "hints": [
            {
                "zh": "双螺旋双圆锥弹簧圈"
            },
            {
                "zh": "管形弹簧圈"
            },
            {
                "zh": "经股静脉顺向法"
            },
            {
                "zh": "经股动脉逆向法"
            }
        ],
        "zh": "pfm公司的双螺旋双圆锥弹簧圈及Cook公司的管形弹簧圈操作方法有所不同，但基本原则相似，有经股静脉顺向法及经股动脉逆向法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08992.wav"
    },
    {
        "id": "train_08993",
        "hints": [
            {
                "zh": "弹簧圈"
            },
            {
                "zh": "残余分流"
            },
            {
                "zh": "中等分流"
            },
            {
                "zh": "弹簧圈"
            },
            {
                "zh": "极少量分流"
            }
        ],
        "zh": "3.并发症及其处理弹簧圈释放后可产生残余分流，如释放后尚未脱钩前如有中等分流时需再增加一个弹簧圈，如仅为极少量分流，随访观察表明大部分在短期内消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08993.wav"
    },
    {
        "id": "train_08994",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "明显残余分流"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞破坏"
            }
        ],
        "zh": "少量病例发生溶血，多是由于较明显残余分流引起红细胞破坏所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08994.wav"
    },
    {
        "id": "train_08995",
        "hints": [
            {
                "zh": "内科"
            },
            {
                "zh": "超声检查"
            },
            {
                "zh": "超声检查示左向右分流明显"
            },
            {
                "zh": "弹簧圈"
            },
            {
                "zh": "外科手术"
            }
        ],
        "zh": "经短期内科对症处理及密切观察下无效，超声检查示左向右分流明显，需再次增加安置弹簧圈或作外科手术处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08995.wav"
    },
    {
        "id": "train_08996",
        "hints": [
            {
                "zh": "弹簧圈"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "圈套装置"
            },
            {
                "zh": "弹簧圈"
            }
        ],
        "zh": "弹簧圈脱落常由于选择太小或操作不当引起，常向肺动脉方向至肺，可经肺动脉插入圈套装置将弹簧圈取出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08996.wav"
    },
    {
        "id": "train_08997",
        "hints": [
            {
                "zh": "经导管弹簧圈动脉导管未闭堵塞术"
            },
            {
                "zh": "递送导管"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            }
        ],
        "zh": "根据上海第二医科大学附属新华医院应用经验，经导管弹簧圈动脉导管未闭堵塞术具有操作简便、疗效好、递送导管细、损伤小及可用于小婴儿等优点，特别适用于直径≤2mm的动脉导管未闭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08997.wav"
    },
    {
        "id": "train_08998",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "自膨性蘑菇伞堵塞装置"
            }
        ],
        "zh": "但对于＞2mm的动脉导管未闭，还是推荐应用下面将叙述的自膨性蘑菇伞堵塞装置堵塞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08998.wav"
    },
    {
        "id": "train_08999",
        "hints": [
            {
                "zh": "经导管自膨性蘑菇伞动脉导管未闭堵塞术"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "血流动力学监测"
            },
            {
                "zh": "器质性肺高压"
            }
        ],
        "zh": "（二）经导管自膨性蘑菇伞动脉导管未闭堵塞术1.适应证及禁忌证（1）适应证：直径＞2.5mm、位置正常的动脉导管未闭，不管形状及动脉导管未闭大小，血流动力学监测无器质性肺高压者均为适应症，病人的体重通常应＞5kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_08999.wav"
    },
    {
        "id": "train_09000",
        "hints": [
            {
                "zh": "重症肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "肺小动脉造影"
            },
            {
                "zh": "堵塞试验"
            },
            {
                "zh": "器质性肺高压"
            },
            {
                "zh": "胸外手术"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏畸形"
            },
            {
                "zh": "体重＜5kg"
            }
        ],
        "zh": "（2）禁忌证：①重症肺动脉高压，经规范方法（压力、阻力、肺小动脉造影及堵塞试验）评价为器质性肺高压或临界病例者；②伴有需胸外手术的先天性心脏畸形；③体重＜5kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09000.wav"
    },
    {
        "id": "train_09001",
        "hints": [
            {
                "zh": "股静脉"
            },
            {
                "zh": "引导鞘"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "降主动脉"
            }
        ],
        "zh": "2.方法经股静脉方法，将引导鞘自肺动脉通过动脉导管未闭定位于降主动脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09001.wav"
    },
    {
        "id": "train_09002",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            }
        ],
        "zh": "选取比动脉导管未闭最狭窄处直径大3～6mm的堵塞装置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09002.wav"
    },
    {
        "id": "train_09003",
        "hints": [
            {
                "zh": "装载器"
            },
            {
                "zh": "封堵器"
            }
        ],
        "zh": "释放钢丝穿过装载器，其头端与封堵器螺纹相接。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09003.wav"
    },
    {
        "id": "train_09004",
        "hints": [
            {
                "zh": "封堵装置"
            },
            {
                "zh": "装载器"
            },
            {
                "zh": "盐水"
            },
            {
                "zh": "装载器"
            }
        ],
        "zh": "封堵装置与装载器一起浸于盐水中，然后装置被拉入装载器。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09004.wav"
    },
    {
        "id": "train_09005",
        "hints": [
            {
                "zh": "装载器"
            },
            {
                "zh": "引导鞘"
            },
            {
                "zh": "降主动脉"
            },
            {
                "zh": "推送过程中不能旋转"
            }
        ],
        "zh": "装载器与引导鞘对接，装置由释放钢丝推送至降主动脉（推送过程中不能旋转）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09005.wav"
    },
    {
        "id": "train_09006",
        "hints": [
            {
                "zh": "滞留盘放出"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "透视"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            }
        ],
        "zh": "滞留盘放出，然后拉向动脉导管未闭口，这可通过透视、或可感到与主动脉搏动同步的拖拉感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09006.wav"
    },
    {
        "id": "train_09007",
        "hints": [
            {
                "zh": "引导鞘后撤"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            }
        ],
        "zh": "引导鞘后撤，装置的圆柱形部分便安全展开于动脉导管未闭内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09007.wav"
    },
    {
        "id": "train_09008",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉造影"
            },
            {
                "zh": "将装置回收入鞘内重新定位"
            }
        ],
        "zh": "再行主动脉造影以确定装置位置正确，如不满意可将装置回收入鞘内重新定位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09008.wav"
    },
    {
        "id": "train_09009",
        "hints": [
            {
                "zh": "逆向旋转释放钢丝释放封堵装置"
            }
        ],
        "zh": "一旦证实装置的位置正确，可逆向旋转释放钢丝释放封堵装置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09009.wav"
    },
    {
        "id": "train_09010",
        "hints": [
            {
                "zh": "自膨性蘑菇伞动脉导管未闭堵塞术"
            },
            {
                "zh": "刻残余分流＜5%"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "异位"
            }
        ],
        "zh": "3.疗效评价作者所在单位近200余例自膨性蘑菇伞动脉导管未闭堵塞术的临床应用显示技术成功率100%，术后即刻残余分流＜5%，1月后均完全封堵，无溶血、异位等并发症，与国外的报道类似，因而认为本方法安全、有效、操作方便、适应证广，值得推广，但其中长期疗效尚需进一步随访研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09010.wav"
    },
    {
        "id": "train_09011",
        "hints": [
            {
                "zh": "残余分流"
            },
            {
                "zh": "少量残余分流"
            }
        ],
        "zh": "4.并发症及处理残余分流：通常术后可存在少量残余分流，随访时不久即消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09011.wav"
    },
    {
        "id": "train_09012",
        "hints": [
            {
                "zh": "明显残余分流"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "及时内科处理"
            },
            {
                "zh": "外科手术"
            }
        ],
        "zh": "但对于明显残余分流，多由于堵塞装置太小或移位，一些病例发生溶血，常于术后数小时至10余小时，呈典型溶血表现，需及时内科处理，无效时需要再加弹簧圈堵塞或外科手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09012.wav"
    },
    {
        "id": "train_09013",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科手术"
            }
        ],
        "zh": "偶见堵塞装置脱落，多由于操作不当或选择堵塞装置太小所致，可用异物钳抓取，必要时需外科手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09013.wav"
    },
    {
        "id": "train_09014",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜平衡试验"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "慢性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "腹膜平衡试验"
            },
            {
                "zh": "透析"
            }
        ],
        "zh": "五、腹膜平衡试验和透析充分性对于慢性肾衰竭的长期腹膜透析，必须考虑患儿的透析效果，并且最大限度地保护腹膜功能，腹膜平衡试验和透析充分性是两个重要部分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09014.wav"
    },
    {
        "id": "train_09015",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜平衡试验"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "溶质"
            },
            {
                "zh": "腹透"
            }
        ],
        "zh": "（一）腹膜平衡试验由于每个患者的腹膜对溶质转运能力各异，因此腹透疗效亦不同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09015.wav"
    },
    {
        "id": "train_09016",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜平衡试验"
            },
            {
                "zh": "peritonealequilibrationtest"
            },
            {
                "zh": "PET"
            },
            {
                "zh": "透析液"
            },
            {
                "zh": "灌入腹腔"
            },
            {
                "zh": "腹透液葡萄糖浓度"
            },
            {
                "zh": "透析液肌酐与血肌酐比值"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "水"
            }
        ],
        "zh": "腹膜平衡试验（peritonealequilibrationtest，PET）是通过透析液灌入腹腔4小时中，观察腹透液葡萄糖浓度的变化，以及透析液肌酐与血肌酐比值的变化，来了解每位患者腹膜对葡萄糖的吸收能力，对肌酐的清除情况以及对水的超滤能力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09016.wav"
    },
    {
        "id": "train_09017",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "溶质"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析"
            }
        ],
        "zh": "并根据腹膜对溶质转运个体差异来协助患者制定出合理的腹膜透析处方。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09017.wav"
    },
    {
        "id": "train_09018",
        "hints": [
            {
                "zh": "PET"
            },
            {
                "zh": "腹透"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            }
        ],
        "zh": "因此PET是作为腹透患者常规、定期评价腹膜功能的工具。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09018.wav"
    },
    {
        "id": "train_09019",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹透液"
            },
            {
                "zh": "留置腹腔内"
            },
            {
                "zh": "腹腔内透析液"
            },
            {
                "zh": "超滤量"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖透析液"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "注入"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "透析液"
            },
            {
                "zh": "留置在腹腔"
            },
            {
                "zh": "腹透液"
            },
            {
                "zh": "超滤量"
            },
            {
                "zh": "留取透析液标本"
            },
            {
                "zh": "抽血"
            },
            {
                "zh": "检测肌酐和葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "D/Pcr"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "D/Do"
            }
        ],
        "zh": "具体操作方法是：①试验前腹透液留置腹腔内8～12小时；②晨起采取立位或坐位，将腹腔内透析液完全排空，记录超滤量；③取平卧位，用2.5%葡萄糖透析液，按50ml/kg透析量在10min内均匀缓慢注入腹腔，并每2min做一次翻身动作，在10min灌完后计时为0小时；④透析液留置在腹腔4小时后，采用坐位或立位彻底排空腹透液记录超滤量；⑤分别在0、2、4小时留取透析液标本，2小时抽血2ml，所有标本送检测肌酐和葡萄糖；⑥计算腹膜对肌酐的清除（D/Pcr）及腹膜对葡萄糖吸收（D/Do）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09019.wav"
    },
    {
        "id": "train_09020",
        "hints": [
            {
                "zh": "PET"
            },
            {
                "zh": "腹透"
            },
            {
                "zh": "PET"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            }
        ],
        "zh": "儿童PET的结果与成年腹透患者的PET比较，证明了与儿童的腹膜表面积大有关，而且这样特征伴随年龄越小更突出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09020.wav"
    },
    {
        "id": "train_09021",
        "hints": [
            {
                "zh": "PET试验"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "超滤量"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            }
        ],
        "zh": "PET试验的结果证实，腹膜对肌酐的清除能力与腹膜对葡萄糖转运呈正相关，而超滤量与肌酐清除呈负相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09021.wav"
    },
    {
        "id": "train_09022",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜表面"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "超滤下降"
            },
            {
                "zh": "腹透"
            },
            {
                "zh": "低渗透析液"
            }
        ],
        "zh": "由于腹膜表面大同时也增加了有效滤过面积，抵消了腹膜对葡萄糖吸收率高引起超滤下降，因此认为对于儿童腹透患者使用低渗透析液仍可得到满意的超滤效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09022.wav"
    },
    {
        "id": "train_09023",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "充分性腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "肾脏替代疗法"
            },
            {
                "zh": "毒素"
            },
            {
                "zh": "体内水"
            },
            {
                "zh": "肾脏替代治疗"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "尿毒症"
            },
            {
                "zh": "肾功能丧失"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "腹透"
            }
        ],
        "zh": "（二）透析充分性腹膜透析作为肾脏替代疗法起到了清除毒素和保持体内水平衡作用，但由于是肾脏替代治疗，并不能完全替代正常人体肾脏功能，因此透析只能使尿毒症症状减轻，随着残余肾功能丧失，腹膜透析充分与否与腹透患儿的营养状态、生长发育及生存率密切相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09023.wav"
    },
    {
        "id": "train_09024",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "充分透析剂"
            },
            {
                "zh": "透析液"
            },
            {
                "zh": "充分透析剂"
            },
            {
                "zh": "监测尿素氮水平"
            },
            {
                "zh": "BUN"
            }
        ],
        "zh": "评估儿童腹膜透析充分性包括：1.充分透析剂量通常需要50ml/kg或1100ml/m2</sup>，每日4～5次，此透析液量才能使人体每天代谢产物的产出达到平衡，同时由于儿童与成年人比较处于高代谢状态，给予充分透析剂量下监测尿素氮水平，BUN应＜50mg/dl（17.86mmol/L）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09024.wav"
    },
    {
        "id": "train_09025",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "KT/Vurea"
            },
            {
                "zh": "KT/Vurea"
            },
            {
                "zh": "尿素清除指数"
            },
            {
                "zh": "尿素"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "肾单位"
            },
            {
                "zh": "尿液和腹透液中尿素的清除量"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "尿素的分布容积"
            }
        ],
        "zh": "2.透析充分指标（1）KT/Vurea：KT/Vurea又称尿素清除指数，是指单位时间内机体对尿素的清除量，包括腹膜和残余肾单位，K为尿液和腹透液中尿素的清除量，T为每周透析天数，V为尿素的分布容积。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09025.wav"
    },
    {
        "id": "train_09026",
        "hints": [
            {
                "zh": "KT/Vurea"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "CAPDKT/Vurea"
            },
            {
                "zh": "CCPDKT/Vurea"
            }
        ],
        "zh": "通过计算KT/Vurea来作为透析充分的参考指标，CAPDKT/Vurea为2.0/w，最低不小于1.9/w，CCPDKT/Vurea为2.1/w，NIPDKT/Vurea为2.2/w。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09026.wav"
    },
    {
        "id": "train_09027",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌酐清除率"
            },
            {
                "zh": "creatinineclearancerate"
            },
            {
                "zh": "Ccr"
            },
            {
                "zh": "KT/Vurea"
            },
            {
                "zh": "肌酐清除率"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "大分子的溶质"
            },
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "KT/Vurea"
            },
            {
                "zh": "Ccr"
            },
            {
                "zh": "透析"
            }
        ],
        "zh": "（2）肌酐清除率（creatinineclearancerate，Ccr）：与KT/Vurea相比，对肌酐清除率的计算能反映腹膜对大分子的溶质清除，因此对于透析充分性除有KT/Vurea值以外，临床上常用Ccr来作为判断透析效能的指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09027.wav"
    },
    {
        "id": "train_09028",
        "hints": [
            {
                "zh": "KT/Vurea"
            },
            {
                "zh": "Ccr"
            }
        ],
        "zh": "如果将KT/Vurea与Ccr指标综合判断能提高其准确性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09028.wav"
    },
    {
        "id": "train_09029",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAPD"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "CCPD"
            },
            {
                "zh": "NIPD"
            }
        ],
        "zh": "其标准为CAPD时肌酐为60L/w或9L/d；CCPD为63L/w，NIPD为66L/w。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09029.wav"
    },
    {
        "id": "train_09030",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            }
        ],
        "zh": "3.透析充分的临床标准患者自我感觉良好，血压稳定，无恶心、呕吐、乏力和厌食，生长发育正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09030.wav"
    },
    {
        "id": "train_09031",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "尿素氮"
            }
        ],
        "zh": "贫血改善；电解质正常，尿素氮＜50mg/dl（＜17.86mmol/L）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09031.wav"
    },
    {
        "id": "train_09032",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸入性肺炎"
            },
            {
                "zh": "吸入性肺炎"
            },
            {
                "zh": "aspirationpneumonia"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "肺部炎性病变"
            }
        ],
        "zh": "第八节吸入性肺炎吸入性肺炎（aspirationpneumonia）是指呼吸道直接吸入有机或无机物质造成的肺部炎性病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09032.wav"
    },
    {
        "id": "train_09033",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产、弱小婴儿"
            },
            {
                "zh": "重度营养不良"
            },
            {
                "zh": "腭裂"
            },
            {
                "zh": "麻醉剂"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统疾病"
            },
            {
                "zh": "咽部反射或咳嗽反射失灵"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            }
        ],
        "zh": "大多见于早产、弱小婴儿、重度营养不良或有腭裂的婴儿，如平卧喂奶或小儿哭叫时强迫服药易造成吸入；也见于用麻醉剂、中枢神经系统疾病等导致咽部反射或咳嗽反射失灵的患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09033.wav"
    },
    {
        "id": "train_09034",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "细支气管和毛细支气管痉挛"
            },
            {
                "zh": "细支气管"
            },
            {
                "zh": "毛细支气管"
            },
            {
                "zh": "肺气肿或不张"
            },
            {
                "zh": "肺实质"
            },
            {
                "zh": "肺间质"
            },
            {
                "zh": "支气管的炎性病变"
            },
            {
                "zh": "炎性病变"
            }
        ],
        "zh": "吸入物进入呼吸道后可产生物理或化学刺激，初期多为细支气管和毛细支气管痉挛，导致肺气肿或不张，以后可发生肺实质、肺间质、支气管的炎性病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09034.wav"
    },
    {
        "id": "train_09035",
        "hints": [
            {
                "zh": "类脂性肺炎"
            },
            {
                "zh": "类脂性肺炎"
            },
            {
                "zh": "lipoidpneumonia"
            },
            {
                "zh": "油性滴鼻剂"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "慢性间质性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "一、类脂性肺炎类脂性肺炎（lipoidpneumonia）系鱼肝油、石蜡油、油性滴鼻剂等油脂性物质吸入造成的一种肺炎，病理特征为慢性间质性肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09035.wav"
    },
    {
        "id": "train_09036",
        "hints": [
            {
                "zh": "阵发性呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            }
        ],
        "zh": "重者可出现阵发性呼吸暂停及发绀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09036.wav"
    },
    {
        "id": "train_09037",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性期外周血白细胞数增高"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞数"
            },
            {
                "zh": "肺部可闻湿啰音、痰鸣音"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "肺实变"
            },
            {
                "zh": "胸部X线检查常见肺门阴影增大变浓"
            },
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            },
            {
                "zh": "肺门"
            },
            {
                "zh": "两肺气肿"
            },
            {
                "zh": "肺门旁及肺野内有片絮状密度增深阴影"
            },
            {
                "zh": "肺门旁"
            },
            {
                "zh": "肺野内"
            },
            {
                "zh": "条索状间质性浸润"
            },
            {
                "zh": "间质"
            }
        ],
        "zh": "急性期外周血白细胞数增高肺部可闻湿啰音、痰鸣音肺实变体征胸部X线检查常见肺门阴影增大变浓，重症可见两肺气肿、肺门旁及肺野内有片絮状密度增深阴影条索状间质性浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09037.wav"
    },
    {
        "id": "train_09038",
        "hints": [
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "痰中找到含油滴的巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            }
        ],
        "zh": "根据年龄及病史，病变不易吸收，痰中找到含油滴的巨噬细胞即可以确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09038.wav"
    },
    {
        "id": "train_09039",
        "hints": [
            {
                "zh": "油类口服药物"
            },
            {
                "zh": "勿强制灌药"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿慎用油类口服药物，尤其勿强制灌药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09039.wav"
    },
    {
        "id": "train_09040",
        "hints": [
            {
                "zh": "半昏迷"
            },
            {
                "zh": "油剂"
            },
            {
                "zh": "滴鼻"
            }
        ],
        "zh": "半昏迷时更应避免，并禁止油剂滴鼻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09040.wav"
    },
    {
        "id": "train_09041",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺隔离症"
            },
            {
                "zh": "肺隔离症"
            },
            {
                "zh": "pulmonarysequestration"
            },
            {
                "zh": "胚胎性囊性肺组织"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "体循环"
            }
        ],
        "zh": "四、肺隔离症肺隔离症（pulmonarysequestration）的特征为一部分胚胎性囊性肺组织与正常的肺组织相隔离，其血供来自体循环。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09041.wav"
    },
    {
        "id": "train_09042",
        "hints": [
            {
                "zh": "病理解剖"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            }
        ],
        "zh": "按其病理解剖特点分为：（一）肺内型较常见，张雷等报道42例中，37例（88%）为肺内型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09042.wav"
    },
    {
        "id": "train_09043",
        "hints": [
            {
                "zh": "病变在某肺叶中"
            },
            {
                "zh": "肺叶中"
            },
            {
                "zh": "胸膜"
            }
        ],
        "zh": "病变在某肺叶中，由共同的胸膜包被。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09043.wav"
    },
    {
        "id": "train_09044",
        "hints": [
            {
                "zh": "病变内的囊腔"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            }
        ],
        "zh": "病变内的囊腔可与支气管相通。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09044.wav"
    },
    {
        "id": "train_09045",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "胸主动脉"
            },
            {
                "zh": "腹主动脉"
            },
            {
                "zh": "肺韧带"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            }
        ],
        "zh": "其血液供应来源于胸主动脉或腹主动脉，通过肺韧带进入肺内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09045.wav"
    },
    {
        "id": "train_09046",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺外型隔离"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "肺叶外"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "腹主动脉异常分支"
            },
            {
                "zh": "横膈的食管裂隙"
            },
            {
                "zh": "主动脉裂隙"
            },
            {
                "zh": "隔离的肺组织"
            }
        ],
        "zh": "（二）肺外型隔离的肺组织位于肺叶外，且不与支气管相通，其血液供应多来源于腹主动脉异常分支，跨过横膈的食管裂隙或主动脉裂隙进入隔离的肺组织。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09046.wav"
    },
    {
        "id": "train_09047",
        "hints": [
            {
                "zh": "左侧肺下叶后基底部与横膈之间"
            },
            {
                "zh": "横膈缺损"
            }
        ],
        "zh": "多发生于左侧肺下叶后基底部与横膈之间，常伴有横膈缺损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09047.wav"
    },
    {
        "id": "train_09048",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎发育异常"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "囊腺瘤样畸形"
            }
        ],
        "zh": "本病可能系胚胎发育异常所致，但亦有人认为肺内型可能是感染和炎症的结果或是一种囊腺瘤样畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09048.wav"
    },
    {
        "id": "train_09049",
        "hints": [
            {
                "zh": "隔离肺"
            },
            {
                "zh": "先天性畸形"
            },
            {
                "zh": "膈疝"
            },
            {
                "zh": "肠重复畸形"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            }
        ],
        "zh": "两型隔离肺均易并发其他先天性畸形，如膈疝、肠重复畸形、先天性心脏病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09049.wav"
    },
    {
        "id": "train_09050",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺内型隔离"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "肺部感染"
            },
            {
                "zh": "肺部感染"
            }
        ],
        "zh": "肺内型隔离肺多与支气管相通，易引起肺部感染，主要表现为反复发作的肺部感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09050.wav"
    },
    {
        "id": "train_09051",
        "hints": [
            {
                "zh": "囊内"
            },
            {
                "zh": "囊腔"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            }
        ],
        "zh": "囊内如出现液平，提示囊腔与支气管相通。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09051.wav"
    },
    {
        "id": "train_09052",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管造影"
            },
            {
                "zh": "病变区"
            },
            {
                "zh": "邻近的正常支气管阴影受到挤压出现移位"
            },
            {
                "zh": "正常支气管"
            }
        ],
        "zh": "支气管造影显示造影剂不能进入病变区，邻近的正常支气管阴影受到挤压出现移位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09052.wav"
    },
    {
        "id": "train_09053",
        "hints": [
            {
                "zh": "选择性血管造影"
            },
            {
                "zh": "隔离肺"
            },
            {
                "zh": "异常血管"
            },
            {
                "zh": "异常血管"
            }
        ],
        "zh": "选择性血管造影可显示隔离肺、异常血管及其途径，有助于诊断并判断异常血管的方位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09053.wav"
    },
    {
        "id": "train_09054",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺隔离症"
            },
            {
                "zh": "手术切除"
            },
            {
                "zh": "肺外"
            },
            {
                "zh": "病灶切除"
            },
            {
                "zh": "肿内"
            },
            {
                "zh": "肺叶切除"
            }
        ],
        "zh": "肺隔离症一般应考虑手术切除，肺外型一般做病灶切除即可，肿内型则需做肺叶切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09054.wav"
    },
    {
        "id": "train_09055",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎儿隔离肺"
            },
            {
                "zh": "张力性水胸"
            },
            {
                "zh": "宫内胸腔羊膜腔分流术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "Lopoo等随访14例胎儿隔离肺，2例因张力性水胸行宫内胸腔羊膜腔分流术，4例出生前病变完全退缩，10例择期手术均获成功。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09055.wav"
    },
    {
        "id": "train_09056",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "急性上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "acuteupperrespiratoryinfection"
            },
            {
                "zh": "AURI"
            },
            {
                "zh": "上感"
            }
        ],
        "zh": "﻿第二节急性上呼吸道感染急性上呼吸道感染（acuteupperrespiratoryinfection，AURI）简称上感，是小儿最常见的疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09056.wav"
    },
    {
        "id": "train_09057",
        "hints": [
            {
                "zh": "上呼吸道"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿由于上呼吸道的解剖生理特点和免疫特点易患本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09057.wav"
    },
    {
        "id": "train_09058",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素D缺乏性佝偻病"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "若有全身诱因如维生素D缺乏性佝偻病、营养不良等疾病；或护理不当、气候改变和不良环境因素等，则易致反复感染或使病程迁延。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09058.wav"
    },
    {
        "id": "train_09059",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "与患儿年龄、感染病原及机体抵抗力不同有关，年长儿症状较轻，而婴幼儿常较重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09059.wav"
    },
    {
        "id": "train_09060",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性鼻咽炎"
            },
            {
                "zh": "急性鼻咽炎"
            },
            {
                "zh": "acutenasopharyngitis"
            },
            {
                "zh": "伤风"
            },
            {
                "zh": "感冒"
            },
            {
                "zh": "commoncold"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "鼻咽部"
            },
            {
                "zh": "鼻病毒"
            },
            {
                "zh": "副流感病毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸道合胞病毒"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒"
            }
        ],
        "zh": "一、急性鼻咽炎急性鼻咽炎（acutenasopharyngitis）俗称伤风或感冒（commoncold），病原体侵犯鼻及鼻咽部为主，主要病原为鼻病毒、副流感病毒、呼吸道合胞病毒和冠状病毒，其他病原少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09060.wav"
    },
    {
        "id": "train_09061",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡他症状"
            },
            {
                "zh": "阵发性脐周疼痛"
            },
            {
                "zh": "脐周"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "阵发性肠痉挛"
            },
            {
                "zh": "肠系膜淋巴结炎"
            }
        ],
        "zh": "年长儿症状较轻，常于受凉后1～3天出现上述卡他症状；有些在发病早期可有阵发性脐周疼痛，与发热所致阵发性肠痉挛或肠系膜淋巴结炎有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09061.wav"
    },
    {
        "id": "train_09062",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿破伤风"
            },
            {
                "zh": "新生儿破伤风"
            },
            {
                "zh": "neonataltetanus"
            },
            {
                "zh": "破伤风厌氧芽胞梭状杆菌"
            },
            {
                "zh": "脐部"
            },
            {
                "zh": "急性感染性疾病"
            }
        ],
        "zh": "第十一节新生儿破伤风新生儿破伤风（neonataltetanus）是由破伤风厌氧芽胞梭状杆菌由脐部侵入引起的一种急性感染性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09062.wav"
    },
    {
        "id": "train_09063",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身骨骼肌的强直性痉挛"
            },
            {
                "zh": "全身骨骼肌"
            },
            {
                "zh": "牙关紧闭"
            },
            {
                "zh": "牙"
            },
            {
                "zh": "脐风"
            },
            {
                "zh": "七日风"
            },
            {
                "zh": "锁口风"
            }
        ],
        "zh": "常在生后7天左右发病，临床上以全身骨骼肌的强直性痉挛、牙关紧闭为特征，故有“脐风”、“七日风”、“锁口风”之称。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09063.wav"
    },
    {
        "id": "train_09064",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿破伤风"
            },
            {
                "zh": "无菌接生法"
            },
            {
                "zh": "妊娠期破伤风免疫预防"
            }
        ],
        "zh": "【临床流行病学】（一）发病率和病死率新生儿破伤风在世界各国的发病率有很大差异，自19世纪80年代无菌接生法和妊娠期破伤风免疫预防的推广，其发病率和死亡率已有所下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09064.wav"
    },
    {
        "id": "train_09065",
        "hints": [
            {
                "zh": "破伤风"
            }
        ],
        "zh": "据WHO调查，在1994年每年有约51万名新生儿死于破伤风，其中约80%发生于东南亚和非洲的国家。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09065.wav"
    },
    {
        "id": "train_09066",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "破伤风杆菌"
            },
            {
                "zh": "革兰染色"
            },
            {
                "zh": "芽胞"
            },
            {
                "zh": "梭形厌氧菌"
            },
            {
                "zh": "荚膜"
            },
            {
                "zh": "周身鞭毛"
            }
        ],
        "zh": "（二）病原学1.病原菌特点破伤风杆菌为革兰染色阳性、产芽胞的、梭形厌氧菌，长2～5μm，宽0.3～0.5μm，无荚膜，有周身鞭毛，能运动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09066.wav"
    },
    {
        "id": "train_09067",
        "hints": [
            {
                "zh": "破伤风杆菌"
            },
            {
                "zh": "组织侵袭性细菌"
            },
            {
                "zh": "破伤风痉挛毒素"
            },
            {
                "zh": "破伤风毒素"
            },
            {
                "zh": "毒素"
            },
            {
                "zh": "毒素"
            },
            {
                "zh": "肉毒毒素"
            }
        ],
        "zh": "破伤风杆菌不是组织侵袭性细菌，仅通过破伤风痉挛毒素致病；破伤风毒素是已知毒素中排位第二的毒素，仅次于肉毒毒素，其致死量约10-6</sup>mg/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09067.wav"
    },
    {
        "id": "train_09068",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "消毒"
            },
            {
                "zh": "断脐"
            },
            {
                "zh": "结扎脐带"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "脐带残端"
            },
            {
                "zh": "严格消毒"
            },
            {
                "zh": "破伤风梭菌"
            }
        ],
        "zh": "2.感染方式用未消毒的剪刀、线绳来断脐、结扎脐带；接生者的手或包盖脐带残端的棉花纱布未严格消毒时，破伤风梭菌即可由此侵入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09068.wav"
    },
    {
        "id": "train_09069",
        "hints": [
            {
                "zh": "坏死的脐残端"
            },
            {
                "zh": "破伤风梭菌"
            },
            {
                "zh": "破伤风痉挛毒素"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】坏死的脐残端及其上的覆盖物使该处氧化还原电势降低，有利于破伤风梭菌出芽繁殖并产生破伤风痉挛毒素而致病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09069.wav"
    },
    {
        "id": "train_09070",
        "hints": [
            {
                "zh": "破伤风毒素"
            },
            {
                "zh": "淋巴液中淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "球蛋白"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "肌肉神经"
            },
            {
                "zh": "外周神经的内膜和外膜间隙"
            },
            {
                "zh": "运动神经轴"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            }
        ],
        "zh": "破伤风毒素经淋巴液中淋巴细胞入血，附在球蛋白到达中枢神经系统；也可由肌肉神经结合处吸收，通过外周神经的内膜和外膜间隙或运动神经轴上行至脊髓和脑干。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09070.wav"
    },
    {
        "id": "train_09071",
        "hints": [
            {
                "zh": "毒素"
            },
            {
                "zh": "中枢神经组织中的神经节苷脂"
            },
            {
                "zh": "抗毒素"
            }
        ],
        "zh": "此毒素一旦与中枢神经组织中的神经节苷脂结合，抗毒素也不能中和。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09071.wav"
    },
    {
        "id": "train_09072",
        "hints": [
            {
                "zh": "毒素"
            },
            {
                "zh": "灰质中突触小体膜的神经节苷脂"
            },
            {
                "zh": "抑制性神经介质"
            },
            {
                "zh": "甘氨酸"
            },
            {
                "zh": "氨基丁酸"
            },
            {
                "zh": "运动神经系统"
            },
            {
                "zh": "屈肌与伸肌同时强烈地持续收缩"
            },
            {
                "zh": "屈肌"
            },
            {
                "zh": "伸肌"
            }
        ],
        "zh": "毒素与灰质中突触小体膜的神经节苷脂结合后，使它不能释放抑制性神经介质（甘氨酸、氨基丁酸），以致运动神经系统对传入刺激的反射强化，导致屈肌与伸肌同时强烈地持续收缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09072.wav"
    },
    {
        "id": "train_09073",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌群"
            },
            {
                "zh": "咀嚼肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "牙关紧闭"
            },
            {
                "zh": "牙"
            },
            {
                "zh": "面肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "苦笑面容"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "腹背肌当痉挛较强"
            },
            {
                "zh": "腹背肌"
            },
            {
                "zh": "角弓反张"
            }
        ],
        "zh": "活动越频繁的肌群，越先受累，故咀嚼肌痉挛使牙关紧闭，面肌痉挛而呈苦笑面容，腹背肌当痉挛较强后，形成角弓反张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09073.wav"
    },
    {
        "id": "train_09074",
        "hints": [
            {
                "zh": "毒素"
            },
            {
                "zh": "兴奋交感神经"
            },
            {
                "zh": "心动过速"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "多汗"
            },
            {
                "zh": "汗"
            }
        ],
        "zh": "此毒素亦可兴奋交感神经，导致心动过速、高血压、多汗等表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09074.wav"
    },
    {
        "id": "train_09075",
        "hints": [
            {
                "zh": "哭吵不安"
            },
            {
                "zh": "口张不大"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "吸吮困难"
            }
        ],
        "zh": "一般以哭吵不安起病，患儿想吃，但口张不大，吸吮困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09075.wav"
    },
    {
        "id": "train_09076",
        "hints": [
            {
                "zh": "牙关紧闭"
            },
            {
                "zh": "牙"
            },
            {
                "zh": "眉举额皱"
            },
            {
                "zh": "眉"
            },
            {
                "zh": "额"
            },
            {
                "zh": "口角上牵"
            },
            {
                "zh": "口角"
            },
            {
                "zh": "出现“苦笑”面容"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "双拳紧握"
            },
            {
                "zh": "双拳"
            },
            {
                "zh": "上肢过度屈曲"
            },
            {
                "zh": "上肢"
            },
            {
                "zh": "下肢伸直"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            },
            {
                "zh": "成角弓反张状"
            }
        ],
        "zh": "随后牙关紧闭，眉举额皱，口角上牵，出现“苦笑”面容，双拳紧握，上肢过度屈曲，下肢伸直，成角弓反张状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09076.wav"
    },
    {
        "id": "train_09077",
        "hints": [
            {
                "zh": "强直性痉挛阵阵发作"
            },
            {
                "zh": "肌肉收缩"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "痉挛"
            }
        ],
        "zh": "强直性痉挛阵阵发作，间歇期肌肉收缩仍继续存在，轻微刺激（声、光、轻触、饮水、轻刺等）常诱发痉挛发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09077.wav"
    },
    {
        "id": "train_09078",
        "hints": [
            {
                "zh": "神志清醒"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "体温升高"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "全身肌肉反复强直痉挛"
            },
            {
                "zh": "全身肌肉"
            },
            {
                "zh": "强直痉挛"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "患儿神志清醒，早期多不发热，以后体温升高可因全身肌肉反复强直痉挛引起，亦可因肺炎等继发感染所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09078.wav"
    },
    {
        "id": "train_09079",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "否则，因越发越频，缺氧窒息或继发感染而死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09079.wav"
    },
    {
        "id": "train_09080",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "周围血象中白细胞"
            },
            {
                "zh": "脐带继发感染"
            },
            {
                "zh": "持续痉挛"
            },
            {
                "zh": "痉挛"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】常规实验室检查多正常，周围血象中白细胞可因脐带继发感染或持续痉挛引起的应激反应而升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09080.wav"
    },
    {
        "id": "train_09081",
        "hints": [
            {
                "zh": "脐部分泌物培养"
            }
        ],
        "zh": "脐部分泌物培养仅部分患儿阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09081.wav"
    },
    {
        "id": "train_09082",
        "hints": [
            {
                "zh": "破伤风"
            },
            {
                "zh": "消毒"
            },
            {
                "zh": "用压舌板检查患儿咽部"
            },
            {
                "zh": "越用力下压，压舌板反被咬得越紧"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】破伤风的症状最有特征性，根据消毒不严的接生史、出生后典型发作表现，一般容易诊断；早期尚无典型表现时，可用压舌板检查患儿咽部，若越用力下压，压舌板反被咬得越紧，也可确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09082.wav"
    },
    {
        "id": "train_09083",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌注"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "破伤风抗毒素"
            },
            {
                "zh": "人体破伤风免疫球蛋白"
            }
        ],
        "zh": "同时，肌注青霉素3～4天及破伤风抗毒素1500～3000U或人体破伤风免疫球蛋白75～250U。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09083.wav"
    },
    {
        "id": "train_09084",
        "hints": [
            {
                "zh": "无菌接生"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "破伤风类毒素"
            },
            {
                "zh": "肌注"
            }
        ],
        "zh": "3.对不能保证无菌接生的孕妇，于妊娠晚期可注射2次破伤风类毒素0.5ml，相隔1个月，第二次至少在产前2周（最好1个月时）肌注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09084.wav"
    },
    {
        "id": "train_09085",
        "hints": [
            {
                "zh": "一般治疗"
            },
            {
                "zh": "保持室内安静"
            },
            {
                "zh": "避光"
            },
            {
                "zh": "减少刺激"
            },
            {
                "zh": "避免扰动"
            },
            {
                "zh": "必需的操作（如测体温、翻身等）尽量集中同时进行"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）一般治疗1.护理保持室内安静、避光，减少刺激，避免扰动，必需的操作（如测体温、翻身等）尽量集中同时进行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09085.wav"
    },
    {
        "id": "train_09086",
        "hints": [
            {
                "zh": "及时清除痰液"
            },
            {
                "zh": "保持呼吸道通畅及口腔、皮肤清洁"
            }
        ],
        "zh": "及时清除痰液，保持呼吸道通畅及口腔、皮肤清洁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09086.wav"
    },
    {
        "id": "train_09087",
        "hints": [
            {
                "zh": "保证营养和水分供给后期可鼻饲乳品"
            },
            {
                "zh": "痉挛频繁"
            },
            {
                "zh": "痉挛"
            },
            {
                "zh": "鼻饲"
            },
            {
                "zh": "静脉营养"
            }
        ],
        "zh": "2.保证营养和水分供给后期可鼻饲乳品，如痉挛频繁不能鼻饲，可用静脉营养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09087.wav"
    },
    {
        "id": "train_09088",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "给氧"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "用呼吸机辅助通气"
            }
        ],
        "zh": "3.有缺氧及青紫时给氧，如窒息、呼吸衰竭者应用呼吸机辅助通气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09088.wav"
    },
    {
        "id": "train_09089",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑水肿"
            },
            {
                "zh": "甘露醇"
            },
            {
                "zh": "脱水剂"
            }
        ],
        "zh": "有脑水肿者应用甘露醇等脱水剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09089.wav"
    },
    {
        "id": "train_09090",
        "hints": [
            {
                "zh": "地西泮"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "抗惊厥"
            },
            {
                "zh": "静注"
            },
            {
                "zh": "止痉"
            },
            {
                "zh": "痉挛"
            },
            {
                "zh": "鼻饲给药"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "地西泮"
            }
        ],
        "zh": "1.地西泮有松弛肌肉及抗惊厥作用，每次0.2～0.3mg/kg，缓慢静注，4～6小时1次，若止痉效果不佳，可逐渐增加至每次1mg/kg，痉挛好转后再鼻饲给药，可每次0.5～1mg/kg，必要时还可加大剂量，口服地西泮的半衰期长达10余小时～3天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09090.wav"
    },
    {
        "id": "train_09091",
        "hints": [
            {
                "zh": "地西泮"
            },
            {
                "zh": "重症新生儿破伤风"
            },
            {
                "zh": "地西泮"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "地西泮"
            },
            {
                "zh": "静脉缓推"
            },
            {
                "zh": "地西泮"
            },
            {
                "zh": "地西泮"
            },
            {
                "zh": "地西泮"
            },
            {
                "zh": "地西泮"
            },
            {
                "zh": "咳嗽吞咽反射"
            },
            {
                "zh": "体检"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "吸痰"
            },
            {
                "zh": "短暂肌强硬"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "轻微而短暂的抽搐"
            },
            {
                "zh": "明显发绀"
            }
        ],
        "zh": "近年来，国内有报道应用大剂量地西泮治疗重症新生儿破伤风有较好疗效，即患儿入院后先用地西泮3～5mg注射，15分钟后未达“地西泮化”者加用7.5mg，静脉缓推，最大量每次10mg，达“地西泮化”后每2～3小时给地西泮化量的地西泮1次维持，一般要求用量达到“地西泮化”标准，即患儿浅睡，咳嗽吞咽反射存在，体检时无抽搐，仅在注射、穿刺或吸痰时出现短暂肌强硬，下次给药前可有轻微而短暂的抽搐，但无明显发绀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09091.wav"
    },
    {
        "id": "train_09092",
        "hints": [
            {
                "zh": "苯巴比妥"
            },
            {
                "zh": "鲁米那"
            },
            {
                "zh": "静脉或肌内注射"
            }
        ],
        "zh": "2.苯巴比妥（鲁米那）负荷量10～20mg/kg，静脉或肌内注射，12小时后维持量5mg/（kg•d）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09092.wav"
    },
    {
        "id": "train_09093",
        "hints": [
            {
                "zh": "氯丙嗪"
            },
            {
                "zh": "静滴"
            }
        ],
        "zh": "3.氯丙嗪每次0.5～1mg/kg，稀释后静滴，每6～8小时可重复一次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09093.wav"
    },
    {
        "id": "train_09094",
        "hints": [
            {
                "zh": "软瘫"
            },
            {
                "zh": "体温下降"
            },
            {
                "zh": "体温"
            }
        ],
        "zh": "但剂量过大或持续时间过长可出现软瘫或体温下降，故不宜多用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09094.wav"
    },
    {
        "id": "train_09095",
        "hints": [
            {
                "zh": "水合氯醛"
            },
            {
                "zh": "止痉"
            },
            {
                "zh": "痉挛"
            },
            {
                "zh": "痉挛发作"
            }
        ],
        "zh": "4.水合氯醛止痉作用快，作为痉挛发作时临时性增加药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09095.wav"
    },
    {
        "id": "train_09096",
        "hints": [
            {
                "zh": "灌肠"
            },
            {
                "zh": "鼻饲注入"
            }
        ],
        "zh": "常用10%溶液每次0.5ml/kg，灌肠或鼻饲注入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09096.wav"
    },
    {
        "id": "train_09097",
        "hints": [
            {
                "zh": "副醛"
            },
            {
                "zh": "止惊"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "呼吸道黏膜"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "5.副醛止惊效果快而安全，但主要由肺排出刺激呼吸道黏膜，有肺炎时不宜采用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09097.wav"
    },
    {
        "id": "train_09098",
        "hints": [
            {
                "zh": "静注"
            },
            {
                "zh": "肌注"
            },
            {
                "zh": "灌肠"
            }
        ],
        "zh": "多为临时使用一次，每次0.1～0.2ml/kg（稀释成5%溶液）静注或0.2～0.3ml/kg每次肌注或灌肠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09098.wav"
    },
    {
        "id": "train_09099",
        "hints": [
            {
                "zh": "泮库溴铵"
            },
            {
                "zh": "pavulon"
            },
            {
                "zh": "pancuronium"
            },
            {
                "zh": "神经肌肉阻滞药"
            },
            {
                "zh": "肌松药"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "人工呼吸机"
            }
        ],
        "zh": "6.泮库溴铵（pavulon，pancuronium）神经肌肉阻滞药或肌松药，每次0.05～1mg/kg，静脉注射，2～3小时1次，对重症患儿在使用人工呼吸机的情况下可以采用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09099.wav"
    },
    {
        "id": "train_09100",
        "hints": [
            {
                "zh": "地西泮"
            },
            {
                "zh": "鲁苯巴比妥"
            },
            {
                "zh": "交替鼻饲"
            },
            {
                "zh": "止痉"
            },
            {
                "zh": "新生儿破伤风"
            },
            {
                "zh": "止痉"
            },
            {
                "zh": "水合氯醛"
            },
            {
                "zh": "副醛"
            },
            {
                "zh": "普鲁卡因"
            },
            {
                "zh": "静脉滴入"
            }
        ],
        "zh": "一般认为，大剂量地西泮和鲁苯巴比妥交替鼻饲，止痉效果确切，可作为新生儿破伤风止痉的首选搭配，临时可增加水合氯醛或副醛，以上治疗无效时，可给予普鲁卡因6～8mg/（kg•d），稀释后缓慢静脉滴入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09100.wav"
    },
    {
        "id": "train_09101",
        "hints": [
            {
                "zh": "破伤风抗毒素"
            },
            {
                "zh": "神经组织"
            },
            {
                "zh": "毒素"
            }
        ],
        "zh": "（三）破伤风抗毒素的应用只能中和尚未与神经组织结合的毒素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09101.wav"
    },
    {
        "id": "train_09102",
        "hints": [
            {
                "zh": "破伤风抗毒素"
            },
            {
                "zh": "TAT"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "皮试"
            }
        ],
        "zh": "精制破伤风抗毒素（TAT）1万～2万U肌内注射或静脉注射，用前须作皮试。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09102.wav"
    },
    {
        "id": "train_09103",
        "hints": [
            {
                "zh": "人体破伤风免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "TIG"
            },
            {
                "zh": "血清病"
            },
            {
                "zh": "过敏反应"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肌注"
            }
        ],
        "zh": "人体破伤风免疫球蛋白（TIG）不会产生血清病等过敏反应，其血浓度较高，半衰期长达24天，故更理想，但其价格昂贵不易获得，新生儿肌注500～1500U即可。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09103.wav"
    },
    {
        "id": "train_09104",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "破伤风梭菌"
            }
        ],
        "zh": "（四）抗生素青霉素：能杀灭破伤风梭菌，10万～20万U/（kg•d），每天分2次，疗程10天左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09104.wav"
    },
    {
        "id": "train_09105",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲硝唑"
            },
            {
                "zh": "静滴"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            }
        ],
        "zh": "甲硝唑：首剂15mg/kg，然后15mg/（kg•d）或30mg/（kg•d），分2次静滴，1个疗程7天，有报告其疗效略优于青霉素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09105.wav"
    },
    {
        "id": "train_09106",
        "hints": [
            {
                "zh": "脐部"
            },
            {
                "zh": "氧化消毒剂"
            },
            {
                "zh": "过氧化氢"
            },
            {
                "zh": "高锰酸钾溶液"
            },
            {
                "zh": "清洗脐部"
            },
            {
                "zh": "碘酒"
            },
            {
                "zh": "破伤风梭菌"
            }
        ],
        "zh": "（五）脐部处理用氧化消毒剂（3%过氧化氢或1∶4000高锰酸钾溶液）清洗脐部，再涂以碘酒以消灭残余破伤风梭菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09106.wav"
    },
    {
        "id": "train_09107",
        "hints": [
            {
                "zh": "ICH"
            },
            {
                "zh": "出血部位"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "五、预后ICH的预后与其发病年龄、病因、出血部位及出血量大小等有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09107.wav"
    },
    {
        "id": "train_09108",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑动静脉畸形"
            },
            {
                "zh": "反复出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "脑室系统"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液循环通路阻塞"
            },
            {
                "zh": "吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "脑动静脉畸形易反复出血，复发者病死率较高；如血液流入脑室系统与蛛网膜下腔后，易致脑脊液循环通路阻塞，吸收障碍，产生脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09108.wav"
    },
    {
        "id": "train_09109",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑动脉瘤破裂"
            },
            {
                "zh": "脑实质内出血"
            },
            {
                "zh": "早期死亡"
            },
            {
                "zh": "神经系统后遗症"
            }
        ],
        "zh": "脑动脉瘤破裂常产生脑实质内出血，80%以上的病例于早期死亡，幸存者多留有神经系统后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09109.wav"
    },
    {
        "id": "train_09110",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身性疾病"
            },
            {
                "zh": "ICH"
            },
            {
                "zh": "出血部位"
            }
        ],
        "zh": "继发于全身性疾病的ICH预后与原发病、出血部位及其产生的病理反应有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09110.wav"
    },
    {
        "id": "train_09111",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑室周围-脑室内出血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "严重智能减退"
            },
            {
                "zh": "运动功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "脑室周围-脑室内出血的近期预后与出血量大小有关，出血量越大，并发脑积水的发生率或病死率越高；远期随访，出血量大者多发生严重智能减退和运动功能障碍等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09111.wav"
    },
    {
        "id": "train_09112",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿蛛网膜下腔出血"
            },
            {
                "zh": "静脉破裂"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "出血量较小"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "先天性颅内动脉瘤"
            }
        ],
        "zh": "新生儿蛛网膜下腔出血主要系静脉破裂所致，出血量较小，大多预后良好；少数也可因先天性颅内动脉瘤破裂所致，病情多危重，预后较差，病死率高达40%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09112.wav"
    },
    {
        "id": "train_09113",
        "hints": [
            {
                "zh": "幕上硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "幕下硬膜下出血"
            }
        ],
        "zh": "幕上硬膜下出血预后相对较好，而幕下硬膜下出血预后差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09113.wav"
    },
    {
        "id": "train_09114",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎衣原体感染"
            },
            {
                "zh": "沙眼"
            },
            {
                "zh": "肺炎衣原体"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "轻症肺炎"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸道疾病"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "肺炎衣原体TWAR株"
            }
        ],
        "zh": "二、肺炎衣原体感染【病原和流行病学】20世纪60年代在研究沙眼中首次分离到肺炎衣原体，以后用血清学方法证实该病原引起1978年芬兰学生的轻症肺炎流行，1986年从患急性呼吸道疾病的大学生呼吸道分离到该病原，并于1986年被正式命名为肺炎衣原体TWAR株。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09114.wav"
    },
    {
        "id": "train_09115",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎衣原体"
            },
            {
                "zh": "革兰阴性菌"
            },
            {
                "zh": "细胞壁"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            }
        ],
        "zh": "肺炎衣原体属革兰阴性菌，没有细胞壁，是人呼吸道的常见病原，尚未发现动物储存宿主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09115.wav"
    },
    {
        "id": "train_09116",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道飞沫"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "通过呼吸道飞沫在人与人之间传播，在家庭成员中造成感染传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09116.wav"
    },
    {
        "id": "train_09117",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎衣原体"
            }
        ],
        "zh": "任何年龄均可感染肺炎衣原体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09117.wav"
    },
    {
        "id": "train_09118",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎衣原体感染"
            },
            {
                "zh": "病原体感染"
            },
            {
                "zh": "肺炎支原体感染"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】临床上，肺炎衣原体感染不易与其他病原体感染特别是肺炎支原体感染相鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09118.wav"
    },
    {
        "id": "train_09119",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "非典型肺炎"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "不适"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            }
        ],
        "zh": "肺炎患者常表现为非典型肺炎，症状轻到中等，有发热、不适、头痛和咳嗽等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09119.wav"
    },
    {
        "id": "train_09120",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线"
            },
            {
                "zh": "肺叶"
            },
            {
                "zh": "肺叶浸润影"
            },
            {
                "zh": "胸腔"
            },
            {
                "zh": "胸腔积液"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线表现多较临床症状重，示肺叶浸润影，并可有胸腔积液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09120.wav"
    },
    {
        "id": "train_09121",
        "hints": [
            {
                "zh": "听诊"
            },
            {
                "zh": "湿啰音并常有哮鸣音"
            }
        ],
        "zh": "听诊可闻及湿啰音并常有哮鸣音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09121.wav"
    },
    {
        "id": "train_09122",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎支原体感染"
            },
            {
                "zh": "肺炎衣原体感染"
            },
            {
                "zh": "肺外"
            },
            {
                "zh": "结节性红斑"
            },
            {
                "zh": "甲状腺炎"
            },
            {
                "zh": "脑炎"
            },
            {
                "zh": "吉兰-巴雷综合征"
            }
        ],
        "zh": "与肺炎支原体感染一样，肺炎衣原体感染也可有肺外表现，如结节性红斑、甲状腺炎、脑炎和吉兰-巴雷综合征等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09122.wav"
    },
    {
        "id": "train_09123",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎衣原体感染"
            },
            {
                "zh": "组织培养"
            },
            {
                "zh": "病原分离"
            },
            {
                "zh": "血清学检查"
            },
            {
                "zh": "衣原体的分离培养相"
            },
            {
                "zh": "血清抗体水平"
            },
            {
                "zh": "诊断衣原体感染"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】肺炎衣原体感染的特异性诊断依据组织培养、病原分离和血清学检查，衣原体的分离培养相对较困难，目前多用血清抗体水平作为诊断衣原体感染的依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09123.wav"
    },
    {
        "id": "train_09124",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清学诊断"
            },
            {
                "zh": "微量免疫荧光法"
            },
            {
                "zh": "microimmunoflurescence"
            },
            {
                "zh": "MIF"
            },
            {
                "zh": "急性衣原体感染"
            },
            {
                "zh": "血清学诊断"
            },
            {
                "zh": "IgG滴度"
            },
            {
                "zh": "IgM滴度"
            },
            {
                "zh": "IgG滴度"
            }
        ],
        "zh": "血清学诊断可采用微量免疫荧光法（microimmunoflurescence，MIF），急性衣原体感染的血清学诊断标准是：IgG滴度4倍升高；或IgM滴度≥1∶16；或IgG滴度≥1∶512。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09124.wav"
    },
    {
        "id": "train_09125",
        "hints": [
            {
                "zh": "酶联免疫吸附法"
            },
            {
                "zh": "ELISA"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "肺炎衣原体抗原"
            }
        ],
        "zh": "酶联免疫吸附法（ELISA）可用于痰标本中肺炎衣原体抗原的检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09125.wav"
    },
    {
        "id": "train_09126",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA探针"
            },
            {
                "zh": "衣原体"
            },
            {
                "zh": "聚合酶链技术"
            }
        ],
        "zh": "DNA探针检测衣原体具有较高的特异性和敏感性，聚合酶链技术快速、准确，也具有广泛的应用前景。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09126.wav"
    },
    {
        "id": "train_09127",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎衣原体"
            },
            {
                "zh": "细胞壁"
            },
            {
                "zh": "β内酰胺类抗生素"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】肺炎衣原体由于缺乏细胞壁，对β内酰胺类抗生素无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09127.wav"
    },
    {
        "id": "train_09128",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗菌药物"
            },
            {
                "zh": "大环内酯类"
            },
            {
                "zh": "四环素类"
            },
            {
                "zh": "氟喹诺酮类"
            }
        ],
        "zh": "较为有效的抗菌药物主要包括大环内酯类、四环素类和氟喹诺酮类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09128.wav"
    },
    {
        "id": "train_09129",
        "hints": [
            {
                "zh": "大环内酯类"
            },
            {
                "zh": "阿奇霉素"
            },
            {
                "zh": "克拉霉素"
            },
            {
                "zh": "四环素类"
            },
            {
                "zh": "氟喹诺酮类"
            }
        ],
        "zh": "大环内酯类中以阿奇霉素和克拉霉素效果较好，其中四环素类和氟喹诺酮类不推荐在儿童中使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09129.wav"
    },
    {
        "id": "train_09130",
        "hints": [
            {
                "zh": "利福平"
            },
            {
                "zh": "细胞内"
            },
            {
                "zh": "专性细胞内"
            },
            {
                "zh": "衣原体"
            }
        ],
        "zh": "此外由于利福平及其衍生物具有较高细胞内浓度，因此，对于专性细胞内寄生的衣原体有十分明显的抗菌作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09130.wav"
    },
    {
        "id": "train_09131",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎衣原体感染"
            }
        ],
        "zh": "肺炎衣原体感染的治疗简单而有效，临床上耐药不多见，但主张长疗程，以避免复发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09131.wav"
    },
    {
        "id": "train_09132",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "fungus"
            },
            {
                "zh": "霉菌"
            }
        ],
        "zh": "第七章真菌感染性疾病第一节概况真菌（fungus）亦称霉菌，广泛分布于自然界，是医学微生物学的一个重要组成部分，和其他病原微生物一样，也可引起各种类型的疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09132.wav"
    },
    {
        "id": "train_09133",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "细胞核"
            },
            {
                "zh": "细胞器"
            }
        ],
        "zh": "真菌是异养的真核生物，有真正的细胞核和细胞器，能进行有丝分裂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09133.wav"
    },
    {
        "id": "train_09134",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "真菌种类繁多，数目有10万种以上，其中能引起人或动物感染的仅占极少部分，约400种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09134.wav"
    },
    {
        "id": "train_09135",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "致病真菌"
            },
            {
                "zh": "条件致病真菌"
            },
            {
                "zh": "机会真菌"
            },
            {
                "zh": "opportuniticfungi"
            },
            {
                "zh": "致敏真菌"
            },
            {
                "zh": "癌"
            },
            {
                "zh": "致癌真菌"
            }
        ],
        "zh": "与医院感染有关的有200余种，包括致病真菌、条件致病真菌（机会真菌，opportuniticfungi）、致敏真菌和产毒、促癌及致癌真菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09135.wav"
    },
    {
        "id": "train_09136",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            }
        ],
        "zh": "同一种疾病可由不同种类的真菌引起，一种真菌也可引起不同种类的疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09136.wav"
    },
    {
        "id": "train_09137",
        "hints": [
            {
                "zh": "放线菌"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "真菌感染"
            },
            {
                "zh": "放线菌病"
            },
            {
                "zh": "真菌病"
            }
        ],
        "zh": "放线菌介于细菌和真菌之间，并不属于真菌，但因其所引起的疾病症状和体征都酷似真菌感染，故传统上一直将放线菌病归在真菌病中描述。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09137.wav"
    },
    {
        "id": "train_09138",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌感染"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "致病真菌"
            },
            {
                "zh": "致病真菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "（一）真菌感染的影响因素1.真菌因素当机体缺乏对致病真菌的特异性免疫时，致病真菌可使正常健康人感染发病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09138.wav"
    },
    {
        "id": "train_09139",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗感染"
            },
            {
                "zh": "条件致病真菌"
            },
            {
                "zh": "无菌部位"
            },
            {
                "zh": "组织器官"
            }
        ],
        "zh": "在机体抗感染能力低下时，条件致病真菌可进入人正常的无菌部位或不常寄生的组织器官，其种类最多，感染率最高，危害性最大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09139.wav"
    },
    {
        "id": "train_09140",
        "hints": [
            {
                "zh": "致病真菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "2.宿主因素除致病真菌外，宿主的易感性也与感染密切相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09140.wav"
    },
    {
        "id": "train_09141",
        "hints": [
            {
                "zh": "机体"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "器官"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "结核"
            },
            {
                "zh": "糖尿病"
            },
            {
                "zh": "严重烧伤"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "肝脏疾病"
            },
            {
                "zh": "维生素缺乏"
            },
            {
                "zh": "机体抵抗力受损或低下"
            },
            {
                "zh": "机体"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞减少"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "念珠菌感染"
            },
            {
                "zh": "真菌感染"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "肌痛"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "关节痛"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "内眼炎"
            },
            {
                "zh": "内眼"
            },
            {
                "zh": "心动过速"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤有红斑丘疹结节"
            },
            {
                "zh": "系统性或播散性念珠菌病"
            }
        ],
        "zh": "机体缺乏抵抗力，如婴儿，由于体内产生抗体的器官尚未发育完善，抗体缺乏，全身抵抗力低下；伴有影响机体抵抗力的各种疾病，如白血病、恶性肿瘤、结核、糖尿病、严重烧伤、营养不良、肝脏疾病及维生素缺乏等某些疾病后机体抵抗力受损或低下；特别是中性粒细胞减少的患者最容易并发念珠菌感染等真菌感染，此类患者使用抗生素后仍有发热，并有肌痛、关节痛、内眼炎，或有心动过速、呼吸困难或皮肤有红斑丘疹结节，高度提示有系统性或播散性念珠菌病的可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09141.wav"
    },
    {
        "id": "train_09142",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼的前房和后房"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "心内膜"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "条件致病真菌"
            }
        ],
        "zh": "另外，机体某些特殊部位，如眼的前房和后房、脑膜、关节、心内膜和尿道，对微生物侵袭的抵抗力很低，尤易受条件致病真菌的感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09142.wav"
    },
    {
        "id": "train_09143",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "脾摘除"
            },
            {
                "zh": "器官移植"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "条件致病真菌感染"
            }
        ],
        "zh": "3.其他因素实施某些使机体抵抗力降低的诊疗措施，如使用抗生素、激素、免疫抑制剂或接受放疗和化疗的肿瘤患者、脾摘除、器官移植及外伤等患者，易受条件致病真菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09143.wav"
    },
    {
        "id": "train_09144",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "缝线"
            },
            {
                "zh": "修补手术"
            },
            {
                "zh": "留置导管"
            },
            {
                "zh": "真菌感染"
            }
        ],
        "zh": "手术后异物，缝线和修补手术埋入的材料，以及留置导管等均可引起局部的真菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09144.wav"
    },
    {
        "id": "train_09145",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "机体内"
            },
            {
                "zh": "菌群"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "阴道"
            }
        ],
        "zh": "（二）真菌感染的来源1.内源性感染是指某些真菌平时就在机体内寄生，成为正常菌群一个组成部分，并不致病，如寄生在口腔、肠道和阴道等处。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09145.wav"
    },
    {
        "id": "train_09146",
        "hints": [
            {
                "zh": "机体"
            },
            {
                "zh": "真菌病"
            }
        ],
        "zh": "由于某些诱因，机体免疫功能降低时则可引起严重的真菌病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09146.wav"
    },
    {
        "id": "train_09147",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "人体内"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "人体"
            }
        ],
        "zh": "2.外源性感染这类真菌平时在人体内并不存在，而存在于自然界，经呼吸道、胃肠道或有损伤的皮肤侵入人体而发病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09147.wav"
    },
    {
        "id": "train_09148",
        "hints": [
            {
                "zh": "条件致病真菌感染"
            },
            {
                "zh": "条件致病真菌感染"
            }
        ],
        "zh": "3.条件致病真菌感染条件致病真菌感染可以是内源性的也可以是外源性的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09148.wav"
    },
    {
        "id": "train_09149",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "机体"
            },
            {
                "zh": "机体内"
            },
            {
                "zh": "菌群"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "条件致病真菌感染"
            }
        ],
        "zh": "无病原性或病原性极弱的一部分真菌，在机体特异或非特异性免疫功能低下或由于机体内菌群失调时而引起的感染，称为条件致病真菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09149.wav"
    },
    {
        "id": "train_09150",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌感染"
            },
            {
                "zh": "病原性真菌"
            }
        ],
        "zh": "（三）真菌感染的途径由于病原性真菌的种类和在自然界中的分布，以及患者的年龄、生活环境的不同，其感染途径也是多种多样的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09150.wav"
    },
    {
        "id": "train_09151",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌感染"
            },
            {
                "zh": "假丝酵母菌"
            },
            {
                "zh": "白色念珠菌"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "内源性感染"
            },
            {
                "zh": "交叉感染"
            }
        ],
        "zh": "常见的几种真菌感染途径为：假丝酵母菌（如白色念珠菌）可经常存在于健康人的皮肤、黏膜、肠道等处，多为内源性感染；有时可由接触发生交叉感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09151.wav"
    },
    {
        "id": "train_09152",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "外源性感染"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "隐球菌病为外源性感染，可通过吸入或皮肤接触而引起感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09152.wav"
    },
    {
        "id": "train_09153",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛霉菌"
            },
            {
                "zh": "肺部感染"
            },
            {
                "zh": "孢子"
            },
            {
                "zh": "肠道感染"
            }
        ],
        "zh": "毛霉菌常因吸入而引起肺部感染或食入含孢子的食物而引起肠道感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09153.wav"
    },
    {
        "id": "train_09154",
        "hints": [
            {
                "zh": "内脏念珠菌病"
            },
            {
                "zh": "继发性感染"
            },
            {
                "zh": "广谱抗生素"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "上皮表面"
            },
            {
                "zh": "口咽部和消化道念珠菌的大量生长和侵入"
            },
            {
                "zh": "口咽部和消化道念珠菌"
            },
            {
                "zh": "肺部感染"
            },
            {
                "zh": "念珠菌"
            }
        ],
        "zh": "例如内脏念珠菌病多为继发性感染，属于内源性，大量广谱抗生素、放疗、化疗和肾上腺皮质激素促进了上皮表面，尤其是口咽部和消化道念珠菌的大量生长和侵入，而肺部感染多由吸入念珠菌引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09154.wav"
    },
    {
        "id": "train_09155",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌感染"
            },
            {
                "zh": "浅部真菌病"
            },
            {
                "zh": "侵犯皮肤及其附属器官"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "其附属器官"
            },
            {
                "zh": "癣菌病"
            },
            {
                "zh": "癣"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            }
        ],
        "zh": "（四）真菌感染的类型根据侵犯部位及范围分为以下几种：1.浅部真菌病主要侵犯皮肤及其附属器官（也就是癣菌病，简称“癣”），一般症状较轻，90%以上的真菌属此类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09155.wav"
    },
    {
        "id": "train_09156",
        "hints": [
            {
                "zh": "深部真菌病"
            },
            {
                "zh": "侵犯皮下组织、黏膜深处，内脏器官，骨骼，中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "皮下组织"
            },
            {
                "zh": "黏膜深处"
            },
            {
                "zh": "内脏器官"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            }
        ],
        "zh": "2.深部真菌病主要侵犯皮下组织、黏膜深处，内脏器官，骨骼，中枢神经系统等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09156.wav"
    },
    {
        "id": "train_09157",
        "hints": [
            {
                "zh": "局限性真菌病"
            },
            {
                "zh": "真菌侵犯特定的器官、组织"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "特定的器官、组织"
            },
            {
                "zh": "头癣"
            },
            {
                "zh": "甲癣"
            }
        ],
        "zh": "局限性真菌病，是指真菌侵犯特定的器官、组织，如头癣、甲癣等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09157.wav"
    },
    {
        "id": "train_09158",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身性真菌感染"
            },
            {
                "zh": "侵犯深部组织器官"
            },
            {
                "zh": "深部组织器官"
            },
            {
                "zh": "侵犯各脏器、组织形成感染灶"
            },
            {
                "zh": "各脏器、组织"
            },
            {
                "zh": "感染灶"
            },
            {
                "zh": "全身侵袭性或系统性真菌感染"
            }
        ],
        "zh": "全身性真菌感染，如疾病一开始就侵犯深部组织器官或病变从局部开始进一步发展侵犯各脏器、组织形成感染灶，则为全身侵袭性或系统性真菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09158.wav"
    },
    {
        "id": "train_09159",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "真菌败血症"
            }
        ],
        "zh": "真菌也可引起败血症，称为真菌败血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09159.wav"
    },
    {
        "id": "train_09160",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            }
        ],
        "zh": "（五）真菌感染性疾病的免疫学特点正常情况下人对真菌具有高度的非特异性抵抗力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09160.wav"
    },
    {
        "id": "train_09161",
        "hints": [
            {
                "zh": "吞噬细胞"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "体液"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            }
        ],
        "zh": "这些非特异性抵抗力主要表现为：机体的屏障作用、吞噬细胞对真菌的吞噬功能、正常体液中非特异性抗真菌因素、内分泌因素和微生态环境。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09161.wav"
    },
    {
        "id": "train_09162",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌孢子"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "肺隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "侵袭性肺曲霉菌病"
            }
        ],
        "zh": "但免疫功能基本正常的儿童，由于吸入大量真菌孢子，如空调污染、密切接触鸽类以及接触有真菌存在的环境等，超过机体抵抗力而发病，多见于肺隐球菌病，其次是侵袭性肺曲霉菌病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09162.wav"
    },
    {
        "id": "train_09163",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重的免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "机会性感染"
            },
            {
                "zh": "感染灶"
            },
            {
                "zh": "组织反应和炎细胞浸润也比较轻微"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "炎细胞"
            }
        ],
        "zh": "在严重的免疫缺陷患者，合并机会性感染常无明显的感染灶，组织反应和炎细胞浸润也比较轻微。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09163.wav"
    },
    {
        "id": "train_09164",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌的检测"
            },
            {
                "zh": "真菌的检测"
            },
            {
                "zh": "直接镜检"
            },
            {
                "zh": "培养检查"
            },
            {
                "zh": "特殊染色检查"
            },
            {
                "zh": "生化试验"
            },
            {
                "zh": "动物接种"
            },
            {
                "zh": "免疫学检查"
            }
        ],
        "zh": "（六）真菌的检测真菌的检测包括直接镜检、培养检查、特殊染色检查、生化试验、动物接种和免疫学检查等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09164.wav"
    },
    {
        "id": "train_09165",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原学检查"
            },
            {
                "zh": "直接镜检"
            },
            {
                "zh": "从病损部位直接采取标本"
            },
            {
                "zh": "镜检"
            }
        ],
        "zh": "1.病原学检查（1）直接镜检：从病损部位直接采取标本，进行镜检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09165.wav"
    },
    {
        "id": "train_09166",
        "hints": [
            {
                "zh": "氢氧化钾"
            },
            {
                "zh": "显微镜"
            }
        ],
        "zh": "将标本置于玻片上，加一滴5%～10%氢氧化钾溶液，覆以盖玻片，轻微加热后于显微镜下检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09166.wav"
    },
    {
        "id": "train_09167",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌培养"
            },
            {
                "zh": "根据真菌感染部位确定采取标本"
            }
        ],
        "zh": "（2）真菌培养：根据真菌感染部位确定采取标本。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09167.wav"
    },
    {
        "id": "train_09168",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "胸水"
            },
            {
                "zh": "腹水"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            }
        ],
        "zh": "理想的培养标本是通过无菌技术采取的血液、骨髓、胸水、腹水和脑脊液，检出真菌时的临床意义较大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09168.wav"
    },
    {
        "id": "train_09169",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "血液中"
            },
            {
                "zh": "致病性真菌"
            },
            {
                "zh": "新型隐球菌"
            },
            {
                "zh": "培养阳性"
            },
            {
                "zh": "培养"
            }
        ],
        "zh": "从脑脊液、血液中培养出致病性真菌，如新型隐球菌，一次培养阳性即有诊断意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09169.wav"
    },
    {
        "id": "train_09170",
        "hints": [
            {
                "zh": "痰、尿、大便致病菌"
            },
            {
                "zh": "念珠菌"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌"
            },
            {
                "zh": "毛霉菌"
            },
            {
                "zh": "正常寄生菌"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            }
        ],
        "zh": "从痰、尿、大便致病菌，如念珠菌、曲霉菌、毛霉菌则有可能是标本污染，或是正常寄生菌，必须多次培养阳性且为同一种菌，并结合临床、内镜和病理检查方可确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09170.wav"
    },
    {
        "id": "train_09171",
        "hints": [
            {
                "zh": "动物接种"
            },
            {
                "zh": "真菌感染"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            }
        ],
        "zh": "（3）动物接种：将真菌感染的标本，如脑脊液、血液等，接种于敏感动物，如小白鼠等，饲养数周后处死，相应的动物组织中可见到大量的真菌，可以确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09171.wav"
    },
    {
        "id": "train_09172",
        "hints": [
            {
                "zh": "病理检查真菌感染的组织"
            },
            {
                "zh": "感染的菌种"
            },
            {
                "zh": "感染的部位"
            }
        ],
        "zh": "2.病理检查真菌感染的组织病理变化与感染的菌种和感染的部位有关，也随病程的不同程度而改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09172.wav"
    },
    {
        "id": "train_09173",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脓性改变"
            },
            {
                "zh": "肉芽肿性改变"
            }
        ],
        "zh": "一般病变早期多为化脓性改变，而在晚期多为肉芽肿性改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09173.wav"
    },
    {
        "id": "train_09174",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌组织反应"
            },
            {
                "zh": "真菌组织"
            },
            {
                "zh": "组织反应"
            },
            {
                "zh": "真菌感染"
            }
        ],
        "zh": "但是，真菌组织反应不具特异性，所以病理上的组织反应只对真菌感染的诊断具有参考意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09174.wav"
    },
    {
        "id": "train_09175",
        "hints": [
            {
                "zh": "病变组织"
            },
            {
                "zh": "病变组织中发现有真菌"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "真菌感染"
            }
        ],
        "zh": "只有在病变组织中发现有真菌才能确诊为真菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09175.wav"
    },
    {
        "id": "train_09176",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液标本真菌细胞壁成分1，3-β-D葡聚糖抗原"
            },
            {
                "zh": "G试验"
            },
            {
                "zh": "1，3-β-D葡聚糖"
            },
            {
                "zh": "真菌细胞壁"
            },
            {
                "zh": "隐球菌"
            },
            {
                "zh": "接合菌"
            }
        ],
        "zh": "3.其他检查（1）血液标本真菌细胞壁成分1，3-β-D葡聚糖抗原（G试验）：1，3-β-D葡聚糖广泛存在于真菌细胞壁中，但不包括隐球菌和接合菌，而其他微生物、动物及人体细胞均无此成分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09176.wav"
    },
    {
        "id": "train_09177",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液标本曲霉半乳甘露聚糖抗原（GM）检测"
            },
            {
                "zh": "ELISA"
            },
            {
                "zh": "吸光度值"
            },
            {
                "zh": "I"
            },
            {
                "zh": "GM检测"
            },
            {
                "zh": "哌拉西林钠他"
            },
            {
                "zh": "唑巴坦钠"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "GM水平增高"
            },
            {
                "zh": "GM水平"
            },
            {
                "zh": "抗真菌预防性或经验性治疗"
            }
        ],
        "zh": "（2）血液标本曲霉半乳甘露聚糖抗原（GM）检测（ELISA）：连续2次吸光度值（I）＞0.8或单次I＞1.5；GM检测患儿的假阳性率比成年患者高，因为儿童会比成年人食用更多含有GM的食物，特别是牛奶，而哌拉西林钠他/唑巴坦钠等青霉素类药物的使用也可能引起GM水平增高，产生假阳性结果；相反，接受抗真菌预防性或经验性治疗则会产生假阴性结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09177.wav"
    },
    {
        "id": "train_09178",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液、脑脊液或支气管肺泡灌洗液乳胶凝集法检测隐球菌荚膜多糖抗原"
            },
            {
                "zh": "隐球菌感染"
            }
        ],
        "zh": "（3）血液、脑脊液或支气管肺泡灌洗液乳胶凝集法检测隐球菌荚膜多糖抗原：目前临床上诊断隐球菌感染的最重要方法之一，不仅可有助于早期诊断，尚可用于疗效和预后的评估，敏感性和特异性均达到90%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09178.wav"
    },
    {
        "id": "train_09179",
        "hints": [
            {
                "zh": "侵袭性肺部真菌感染"
            },
            {
                "zh": "侵袭性肺部真菌感染"
            },
            {
                "zh": "invasivepulmonaryfungalinfections"
            },
            {
                "zh": "IPFIs"
            },
            {
                "zh": "真菌侵入气管支气管及肺组织引起的感染"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "真菌寄生"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "过敏"
            },
            {
                "zh": "肺部病变"
            }
        ],
        "zh": "（七）侵袭性肺部真菌感染的诊断侵袭性肺部真菌感染（invasivepulmonaryfungalinfections，IPFIs）指真菌侵入气管支气管及肺组织引起的感染，不包括真菌寄生和过敏引起的肺部病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09179.wav"
    },
    {
        "id": "train_09180",
        "hints": [
            {
                "zh": "IPFIs"
            },
            {
                "zh": "IPFIs"
            }
        ],
        "zh": "【IPFIs的诊断】IPFIs的诊断采用分级诊断模式，诊断依据由宿主（危险）因素、临床证据、微生物学证据和组织病理学4部分组成，分为确诊、临床诊断和拟诊三个级别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09180.wav"
    },
    {
        "id": "train_09181",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "低出生体重儿"
            },
            {
                "zh": "先天发育异常"
            },
            {
                "zh": "慢性疾病"
            },
            {
                "zh": "重度营养不良"
            }
        ],
        "zh": "诊断依据：1.宿主和（或）环境（危险）因素（1）基础疾病：早产儿、低出生体重儿、先天发育异常、慢性疾病和重度营养不良等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09181.wav"
    },
    {
        "id": "train_09182",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性免疫缺陷病"
            },
            {
                "zh": "原发性免疫缺陷病"
            },
            {
                "zh": "联合免疫缺陷病"
            },
            {
                "zh": "细胞免疫缺陷病"
            },
            {
                "zh": "慢性肉芽肿病"
            },
            {
                "zh": "CGD"
            }
        ],
        "zh": "（2）原发性免疫缺陷病：各类原发性免疫缺陷病，尤其是联合免疫缺陷病、细胞免疫缺陷病和慢性肉芽肿病（CGD）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09182.wav"
    },
    {
        "id": "train_09183",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性免疫功能低下"
            },
            {
                "zh": "抗肿瘤药物导致外周血中性粒细胞减少"
            },
            {
                "zh": "抗肿瘤药物"
            },
            {
                "zh": "外周血中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "广谱抗菌药物"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "骨髓移植"
            },
            {
                "zh": "器官移植"
            },
            {
                "zh": "HIV感染"
            },
            {
                "zh": "严重病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "（3）继发性免疫功能低下：抗肿瘤药物导致外周血中性粒细胞减少；长期应用广谱抗菌药物、糖皮质激素以及其他免疫抑制剂；骨髓移植和器官移植后以及HIV感染和其他严重病毒感染等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09183.wav"
    },
    {
        "id": "train_09184",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管内留置导管"
            },
            {
                "zh": "留置导尿管"
            },
            {
                "zh": "气管插管"
            },
            {
                "zh": "气管切开"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "血液净化"
            },
            {
                "zh": "胃肠外营养"
            }
        ],
        "zh": "（4）侵入性操作：包括血管内留置导管、留置导尿管、气管插管或气管切开、机械通气、腹膜透析、血液净化和胃肠外营养等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09184.wav"
    },
    {
        "id": "train_09185",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌孢子"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "超过机体抵抗力"
            },
            {
                "zh": "机体"
            },
            {
                "zh": "肺隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "侵袭性肺曲霉菌病"
            }
        ],
        "zh": "（5）环境危险因素：免疫功能基本正常的儿童，由于吸入大量真菌孢子，如空调污染、密切接触鸽类以及接触有真菌存在的环境等，超过机体抵抗力而发病，多见于肺隐球菌病，其次是侵袭性肺曲霉菌病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09185.wav"
    },
    {
        "id": "train_09186",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "肺部体征"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "抗菌药物"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部体征"
            }
        ],
        "zh": "2.临床证据（1）发热、咳嗽和肺部体征经抗菌药物治疗无好转，或好转后再次出现发热、咳嗽和肺部体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09186.wav"
    },
    {
        "id": "train_09187",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学提示肺部病变"
            },
            {
                "zh": "影像学"
            },
            {
                "zh": "肺部病变"
            },
            {
                "zh": "抗菌药物"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部出现新的非原发病的浸润影"
            }
        ],
        "zh": "（2）影像学提示肺部病变经抗菌药物治疗无好转或肺部出现新的非原发病的浸润影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09187.wav"
    },
    {
        "id": "train_09188",
        "hints": [
            {
                "zh": "痰标本直接镜检发现菌丝"
            },
            {
                "zh": "痰标本直接镜检"
            },
            {
                "zh": "菌丝"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            }
        ],
        "zh": "3.微生物学证据有临床诊断意义的微生物学证据：（1）合格痰标本直接镜检发现菌丝，且培养连续2次以上分离到同种真菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09188.wav"
    },
    {
        "id": "train_09189",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管肺泡灌洗液经直接镜检发现菌丝"
            },
            {
                "zh": "支气管肺泡灌洗液经直接镜检"
            },
            {
                "zh": "菌丝"
            },
            {
                "zh": "真菌培养阳性"
            },
            {
                "zh": "真菌培养"
            }
        ],
        "zh": "（2）支气管肺泡灌洗液经直接镜检发现菌丝，真菌培养阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09189.wav"
    },
    {
        "id": "train_09190",
        "hints": [
            {
                "zh": "合格痰液或支气管肺泡灌洗液直接镜检或培养发现新生隐球菌"
            },
            {
                "zh": "合格痰液或支气管肺泡灌洗液直接镜检或培养"
            },
            {
                "zh": "新生隐球菌"
            }
        ],
        "zh": "（3）合格痰液或支气管肺泡灌洗液直接镜检或培养发现新生隐球菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09190.wav"
    },
    {
        "id": "train_09191",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液标本曲霉半乳甘露聚糖抗原（GM）检测"
            },
            {
                "zh": "ELISA"
            },
            {
                "zh": "吸光度值"
            }
        ],
        "zh": "（4）血液标本曲霉半乳甘露聚糖抗原（GM）检测（ELISA）连续2次吸光度值（I）＞0.8或单次I＞1.5。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09191.wav"
    },
    {
        "id": "train_09192",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液标本真菌细胞壁成分1，3-β-D葡聚糖抗原"
            },
            {
                "zh": "血液标本真菌细胞壁成分1，3-β-D葡聚糖抗原（G试验）连续2次阳性"
            },
            {
                "zh": "G试验"
            }
        ],
        "zh": "（5）血液标本真菌细胞壁成分1，3-β-D葡聚糖抗原（G试验）连续2次阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09192.wav"
    },
    {
        "id": "train_09193",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液隐球菌抗原阳性"
            },
            {
                "zh": "血液隐球菌抗原"
            },
            {
                "zh": "肺组织真菌培养阳性"
            },
            {
                "zh": "肺组织真菌培养"
            },
            {
                "zh": "胸腔积液真菌培养阳性"
            },
            {
                "zh": "胸腔积液真菌培养"
            },
            {
                "zh": "血液真菌培养阳性"
            },
            {
                "zh": "血液真菌培养"
            },
            {
                "zh": "曲霉"
            },
            {
                "zh": "马尼菲青霉"
            },
            {
                "zh": "青霉"
            }
        ],
        "zh": "（6）血液隐球菌抗原阳性有确诊意义的微生物学证据：（1）肺组织真菌培养阳性（2）胸腔积液真菌培养阳性（3）血液真菌培养阳性（曲霉和除马尼菲青霉以外的青霉需除外污染）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09193.wav"
    },
    {
        "id": "train_09194",
        "hints": [
            {
                "zh": "痰液"
            },
            {
                "zh": "痰液或支气管肺泡灌洗液发现肺孢子菌包囊、滋养体或囊内小体"
            },
            {
                "zh": "支气管肺泡灌洗液"
            },
            {
                "zh": "肺孢子菌"
            },
            {
                "zh": "滋养体"
            },
            {
                "zh": "囊内小体"
            }
        ],
        "zh": "（4）合格痰液或支气管肺泡灌洗液发现肺孢子菌包囊、滋养体或囊内小体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09194.wav"
    },
    {
        "id": "train_09195",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腔积液和血液直接镜检发现新生隐球菌"
            },
            {
                "zh": "胸腔积液和血液直接镜检"
            },
            {
                "zh": "新生隐球菌"
            }
        ],
        "zh": "（5）胸腔积液和血液直接镜检发现新生隐球菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09195.wav"
    },
    {
        "id": "train_09196",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺组织标本进行组织病理学检查发现真菌感染的病理改变以及菌丝或孢子等真菌成分"
            },
            {
                "zh": "肺组织标本进行组织病理学检查"
            },
            {
                "zh": "真菌感染"
            },
            {
                "zh": "菌丝"
            },
            {
                "zh": "孢子"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            }
        ],
        "zh": "4.组织病理学证据肺组织标本进行组织病理学检查发现真菌感染的病理改变以及菌丝或孢子等真菌成分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09196.wav"
    },
    {
        "id": "train_09197",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺组织"
            }
        ],
        "zh": "诊断标准为：确诊（proven）：宿主因素+临床证据+肺组织病理学和（或）有确诊意义的微生物学证据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09197.wav"
    },
    {
        "id": "train_09198",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗真菌药物治疗"
            },
            {
                "zh": "多烯类"
            },
            {
                "zh": "唑类"
            },
            {
                "zh": "嘧啶类"
            },
            {
                "zh": "棘白菌素类"
            }
        ],
        "zh": "（八）抗真菌药物治疗包括多烯类、唑类、嘧啶类、棘白菌素类等药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09198.wav"
    },
    {
        "id": "train_09199",
        "hints": [
            {
                "zh": "嘧啶类"
            },
            {
                "zh": "氟胞嘧啶"
            },
            {
                "zh": "抗真菌谱窄"
            },
            {
                "zh": "酵母菌"
            },
            {
                "zh": "抗菌"
            },
            {
                "zh": "抗真菌药"
            }
        ],
        "zh": "前两类较常用，嘧啶类中的氟胞嘧啶，抗真菌谱窄，仅对酵母菌有较高的抗菌活性，但与其他抗真菌药有协同作用，生物利用度较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09199.wav"
    },
    {
        "id": "train_09200",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗真菌中草药"
            },
            {
                "zh": "大蒜素注射液"
            }
        ],
        "zh": "此外，还有抗真菌中草药，如大蒜素注射液等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09200.wav"
    },
    {
        "id": "train_09201",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌细胞壁内含有固醇的细胞膜"
            },
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "制霉菌素"
            },
            {
                "zh": "唑类抗真菌药物"
            }
        ],
        "zh": "真菌细胞壁内含有固醇的细胞膜，是两性霉素B、制霉菌素、丙烯胺类和唑类抗真菌药物的作用场所。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09201.wav"
    },
    {
        "id": "train_09202",
        "hints": [
            {
                "zh": "多烯类抗生素"
            },
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "制霉菌素"
            }
        ],
        "zh": "1.多烯类抗生素主要有两性霉素B、制霉菌素等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09202.wav"
    },
    {
        "id": "train_09203",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "寒战"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            },
            {
                "zh": "静脉炎"
            },
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏毒性"
            },
            {
                "zh": "低钾血症"
            },
            {
                "zh": "低镁血症"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "肾毒性"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾小管坏死"
            },
            {
                "zh": "钙化"
            }
        ],
        "zh": "儿童剂量为0.5～1mg/（kg•d）；静脉注射时常见的药物反应有：高热、寒战、恶心、呕吐、食欲缺乏、静脉炎、低血压及心脏毒性；长期应用会出现低钾血症、低镁血症、贫血和肾毒性；大剂量时可致肾小管坏死、钙化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09203.wav"
    },
    {
        "id": "train_09204",
        "hints": [
            {
                "zh": "两性霉素B脂质体"
            }
        ],
        "zh": "而两性霉素B脂质体既能降低毒性又不降低抗菌作用，已经试用于儿童。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09204.wav"
    },
    {
        "id": "train_09205",
        "hints": [
            {
                "zh": "两性霉素B脂质复合物"
            }
        ],
        "zh": "两性霉素B脂质复合物3～5mg/（kg•d）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09205.wav"
    },
    {
        "id": "train_09206",
        "hints": [
            {
                "zh": "制霉菌素"
            },
            {
                "zh": "念珠菌属"
            },
            {
                "zh": "新型隐球菌"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌"
            }
        ],
        "zh": "（2）制霉菌素：具广谱抗真菌作用，对念珠菌属的抗菌活性尤为明显，新型隐球菌和曲霉菌对该药也敏感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09206.wav"
    },
    {
        "id": "train_09207",
        "hints": [
            {
                "zh": "唑类抗生素"
            },
            {
                "zh": "咪唑类"
            },
            {
                "zh": "三唑类"
            },
            {
                "zh": "真菌细胞膜"
            },
            {
                "zh": "氟康唑"
            },
            {
                "zh": "咪康唑"
            },
            {
                "zh": "克霉唑"
            },
            {
                "zh": "酮康唑"
            },
            {
                "zh": "伊曲康唑"
            },
            {
                "zh": "伏立康唑"
            }
        ],
        "zh": "2.唑类抗生素包含咪唑类和三唑类，能干扰真菌细胞膜的合成，常用的有氟康唑、咪康唑、克霉唑、酮康唑、伊曲康唑、伏立康唑等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09207.wav"
    },
    {
        "id": "train_09208",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "口服制剂6～8mg/（kg•d），分2次服用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09208.wav"
    },
    {
        "id": "train_09209",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            }
        ],
        "zh": "2～12岁：每次7mg/kg，每12小时1次，静脉注射；或第1天6mg/kg，每12小时1次，静脉注射，随后每次4mg/kg，每12小时1次，静脉注射。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09209.wav"
    },
    {
        "id": "train_09210",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "口服剂量：＜40kg，100mg/次，每12小时1次；＞40kg，200mg/次，每12小时1次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09210.wav"
    },
    {
        "id": "train_09211",
        "hints": [
            {
                "zh": "棘白菌素类卡泊芬净"
            },
            {
                "zh": "念珠菌和曲霉感染"
            },
            {
                "zh": "隐球菌"
            },
            {
                "zh": "镰刀霉菌属"
            },
            {
                "zh": "毛霉菌属"
            }
        ],
        "zh": "3.棘白菌素类卡泊芬净：适应证为念珠菌和曲霉感染，对隐球菌、镰刀霉菌属以及毛霉菌属无活性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09211.wav"
    },
    {
        "id": "train_09212",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗真菌治疗"
            },
            {
                "zh": "侵袭性肺部真菌病"
            },
            {
                "zh": "免疫功能低下"
            }
        ],
        "zh": "抗真菌治疗的时间长短，因病情而异，患侵袭性肺部真菌病的患儿一般均在免疫功能低下的情况下发病，给药时间不宜过短，一般要6～12周，甚至更长，一般治疗至临床证候消失，影像学示病变基本吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09212.wav"
    },
    {
        "id": "train_09213",
        "hints": [
            {
                "zh": "病史问诊"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "各项辅助检查"
            },
            {
                "zh": "去粗存精，有条理、系统地进行归类并列出条目"
            }
        ],
        "zh": "第二节临床资料的整理和分析（一）资料归纳将病史问诊、体格检查和各项辅助检查的结果进行整理，去粗存精，有条理、系统地进行归类并列出条目。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09213.wav"
    },
    {
        "id": "train_09214",
        "hints": [
            {
                "zh": "将主要症状的特点、体格检查阳性发现及重要的阴性体征、实验室检查的异常结果列出条目"
            }
        ],
        "zh": "要求有高度的概括性，围绕主诉、突出重点，将主要症状的特点、体格检查阳性发现及重要的阴性体征、实验室检查的异常结果列出条目。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09214.wav"
    },
    {
        "id": "train_09215",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续发热2周"
            },
            {
                "zh": "不规则皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "咽充血"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "双侧扁桃体Ⅱ度肿大"
            },
            {
                "zh": "双侧扁桃体"
            },
            {
                "zh": "颈部浅表淋巴结轻度肿大"
            },
            {
                "zh": "颈部浅表淋巴结"
            },
            {
                "zh": "肝中度肿大，脾轻度肿大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "外周血象"
            },
            {
                "zh": "白细胞总数正常"
            },
            {
                "zh": "白细胞总数"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "轻度贫血"
            },
            {
                "zh": "血小板计数正常"
            },
            {
                "zh": "血小板计数"
            },
            {
                "zh": "尿常规正常"
            },
            {
                "zh": "尿常规"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "咳嗽气急"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "尿频"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿急"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿痛"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "以下是一病例临床归纳的特点：1.男性，1岁；2.持续发热2周伴不规则皮疹；3.咽充血双侧扁桃体Ⅱ度肿大颈部浅表淋巴结轻度肿大肝中度肿大，脾轻度肿大；6.外周血象白细胞总数正常淋巴细胞为主，轻度贫血，血小板计数正常尿常规正常；7.一般情况可，无头痛呕吐，无咳嗽气急，无腹痛、腹泻，无尿频、尿急、尿痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09215.wav"
    },
    {
        "id": "train_09216",
        "hints": [
            {
                "zh": "问诊"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            }
        ],
        "zh": "而这个初步印象会在接下来的问诊、体格检查过程中起一定的导向作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09216.wav"
    },
    {
        "id": "train_09217",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅助检查"
            }
        ],
        "zh": "以此为基础，进一步收集临床资料如辅助检查，尤其是一些具有特异性诊断价值的项目，以确诊或排除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09217.wav"
    },
    {
        "id": "train_09218",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "先天性、遗传性和感染性疾病"
            }
        ],
        "zh": "在儿科疾病诊断的临床思维过程中，具体还应注意下列问题：1.首先考虑常见病儿科疾病谱中，先天性、遗传性和感染性疾病占较大比例，在诊断时应首先考虑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09218.wav"
    },
    {
        "id": "train_09219",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热待查"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "血液病"
            },
            {
                "zh": "变态反应性疾病"
            },
            {
                "zh": "体温中枢病变"
            },
            {
                "zh": "调节失常"
            },
            {
                "zh": "组织破坏"
            },
            {
                "zh": "吸收、代谢和内分泌失调"
            }
        ],
        "zh": "如遇发热待查患儿，病因有很多，如感染、结缔组织病、恶性肿瘤及血液病、变态反应性疾病、体温中枢病变或调节失常、组织破坏与吸收、代谢和内分泌失调等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09219.wav"
    },
    {
        "id": "train_09220",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫功能低下"
            },
            {
                "zh": "感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "感染性疾病"
            }
        ],
        "zh": "但婴幼儿由于免疫功能低下，以感染性疾病最为常见，故诊断思路应首先想到感染性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09220.wav"
    },
    {
        "id": "train_09221",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "支原体"
            },
            {
                "zh": "衣原体"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "寄生虫"
            }
        ],
        "zh": "在病原方面，也应多考虑常见的细菌或病毒，其次再考虑支原体、衣原体、真菌、寄生虫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09221.wav"
    },
    {
        "id": "train_09222",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "外周血象"
            },
            {
                "zh": "C-反应蛋白"
            },
            {
                "zh": "血培养"
            },
            {
                "zh": "血清学检查"
            }
        ],
        "zh": "然后通过一系列的实验室检查，如外周血象、C-反应蛋白、血培养、血清学检查、分子生物学等方法来证实推断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09222.wav"
    },
    {
        "id": "train_09223",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "代谢异常"
            },
            {
                "zh": "缺氧缺血性脑病"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "低血钙"
            }
        ],
        "zh": "如惊厥是儿科的常见症状之一，如果发生于新生儿，首先考虑围生期因素或代谢异常，如缺氧缺血性脑病、颅内出血、低血糖、低血钙等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09223.wav"
    },
    {
        "id": "train_09224",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内感染"
            },
            {
                "zh": "热性惊厥"
            }
        ],
        "zh": "如果发生于小婴儿，首先考虑颅内感染、热性惊厥等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09224.wav"
    },
    {
        "id": "train_09225",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑炎"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "如果是较大儿童，多考虑脑炎、癫痫等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09225.wav"
    },
    {
        "id": "train_09226",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "辅助检查"
            }
        ],
        "zh": "3.切忌生搬硬套有些疾病缺乏特异性的实验室检查，而依靠一些非特异性的临床及辅助检查指标来进行诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09226.wav"
    },
    {
        "id": "train_09227",
        "hints": [
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "21-三体综合征"
            },
            {
                "zh": "特殊的面容"
            },
            {
                "zh": "面容"
            },
            {
                "zh": "过敏性紫癜"
            },
            {
                "zh": "典型的皮肤表现"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "阴茎短小"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "先天性垂体功能低下"
            }
        ],
        "zh": "4.重视典型临床表现的积累图2-1发绀的鉴别诊断有些疾病凭外观直觉就立即能作出诊断，如21-三体综合征有特殊的面容，过敏性紫癜有典型的皮肤表现；另外可以通过关联思维来获得诊断，如新生儿有阴茎短小并伴有低血糖，很容易想到先天性垂体功能低下的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09227.wav"
    },
    {
        "id": "train_09228",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅助检查"
            }
        ],
        "zh": "它将关键的临床表现和辅助检查按顺序及逻辑关系进行排列，形成流程表。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09228.wav"
    },
    {
        "id": "train_09229",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "支原体"
            },
            {
                "zh": "支气管肺炎"
            },
            {
                "zh": "大叶性肺炎"
            },
            {
                "zh": "脓胸"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "6.注意诊断的全面性及完整性诊断必须全面完整的诊断应包括主要诊断：系统器官定位（肺、肝）、性质（炎症、出血）、病程（如急性、慢性）、可能的病原（细菌性、支原体）、病理（如支气管肺炎、大叶性肺炎）、病情程度（轻、重）以及并发症（脓胸、气胸）、功能诊断（如呼吸衰竭）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09229.wav"
    },
    {
        "id": "train_09230",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "血小板减少症"
            }
        ],
        "zh": "有时还有次要诊断如贫血、血小板减少症等，都应完整列出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09230.wav"
    },
    {
        "id": "train_09231",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸系统阻力"
            },
            {
                "zh": "弹性阻力"
            },
            {
                "zh": "黏性阻力"
            },
            {
                "zh": "惯性阻力"
            },
            {
                "zh": "呼吸总阻抗"
            },
            {
                "zh": "呼吸总阻抗"
            },
            {
                "zh": "强迫振荡法测定"
            }
        ],
        "zh": "二、阻力呼吸系统阻力从物理性质可分为三种：弹性阻力、黏性阻力、惯性阻力，三者之和为呼吸总阻抗；呼吸总阻抗可用强迫振荡法测定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09231.wav"
    },
    {
        "id": "train_09232",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道阻力"
            },
            {
                "zh": "肺阻力"
            },
            {
                "zh": "胸廓阻力"
            }
        ],
        "zh": "按部位可分为：气道阻力、肺阻力和胸廓阻力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09232.wav"
    },
    {
        "id": "train_09233",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道阻力"
            },
            {
                "zh": "气道的黏性阻力"
            },
            {
                "zh": "单位流量所需的压力差"
            }
        ],
        "zh": "气道阻力是指气道的黏性阻力，是单位流量所需的压力差（R=△P/V）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09233.wav"
    },
    {
        "id": "train_09234",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道阻力"
            },
            {
                "zh": "管径大小"
            },
            {
                "zh": "气体流速"
            },
            {
                "zh": "管道气流"
            },
            {
                "zh": "管腔半径的4次方"
            },
            {
                "zh": "气道阻力"
            }
        ],
        "zh": "气道阻力取决于管径大小和气体流速，管道气流与管腔半径的4次方成反比，故小儿气道阻力大于成人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09234.wav"
    },
    {
        "id": "train_09235",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道阻力"
            },
            {
                "zh": "气道较狭窄"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "阻力较高"
            },
            {
                "zh": "阻力"
            }
        ],
        "zh": "成人气道阻力一般在1～3cmH<sub>2</sub>O/（L•s），婴幼儿气道较狭窄，其阻力较高，约为成人的10倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09235.wav"
    },
    {
        "id": "train_09236",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道管径"
            },
            {
                "zh": "阻力"
            }
        ],
        "zh": "气道管径随发育而增大，阻力随年龄而递减。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09236.wav"
    },
    {
        "id": "train_09237",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴幼儿肺炎"
            },
            {
                "zh": "气道管腔黏膜肿胀"
            },
            {
                "zh": "气道管腔黏膜"
            },
            {
                "zh": "分泌物增加"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            },
            {
                "zh": "支气管痉挛"
            },
            {
                "zh": "管腔更为狭小"
            },
            {
                "zh": "管腔"
            },
            {
                "zh": "气道阻力增加"
            },
            {
                "zh": "气道阻力"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿肺炎时，气道管腔黏膜肿胀，分泌物增加，支气管痉挛，故管腔更为狭小，气道阻力增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09237.wav"
    },
    {
        "id": "train_09238",
        "hints": [
            {
                "zh": "pH监测"
            },
            {
                "zh": "柔软的pH电极"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "单晶锑电极"
            },
            {
                "zh": "放置在食管或胃中监测pH"
            },
            {
                "zh": "数据存储在可携带的pH记录仪上"
            },
            {
                "zh": "可持续监测24～96小时"
            },
            {
                "zh": "由电脑进行数据处理"
            }
        ],
        "zh": "七、pH监测采用柔软的pH电极（儿科常用单晶锑电极），放置在食管或胃中监测pH，数据存储在可携带的pH记录仪上，可持续监测24～96小时，由电脑进行数据处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09238.wav"
    },
    {
        "id": "train_09239",
        "hints": [
            {
                "zh": "DigitrapperMK型pH监测仪"
            }
        ],
        "zh": "目前常用DigitrapperMK型pH监测仪。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09239.wav"
    },
    {
        "id": "train_09240",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管pH监测"
            },
            {
                "zh": "检查前禁食4～6小时"
            },
            {
                "zh": "检查时将pH电极准确置于下端食道括约肌上缘以上3cm处"
            },
            {
                "zh": "受检时照常进食"
            },
            {
                "zh": "忌酸性饮料和食物"
            },
            {
                "zh": "记录进餐、体位变化的起止时间和症状发生的时间"
            },
            {
                "zh": "不限制活动"
            }
        ],
        "zh": "（一）食管pH监测检查前禁食4～6小时，检查时将pH电极准确置于下端食道括约肌上缘以上3cm处，受检时照常进食，但忌酸性饮料和食物，并记录进餐、体位变化的起止时间和症状发生的时间，不限制活动，力求接近生理状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09240.wav"
    },
    {
        "id": "train_09241",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管pH监测"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流病"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "食管pH监测主要用于胃食管反流病（GERD）的诊断，判断GERD治疗效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09241.wav"
    },
    {
        "id": "train_09242",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "生理性反流"
            },
            {
                "zh": "病理性反流"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "可以发现反流，区分生理性反流还是病理性反流，了解反流与症状、体位进食的关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09242.wav"
    },
    {
        "id": "train_09243",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃pH监测"
            },
            {
                "zh": "将pH电极置于下端食管括约肌下5cm"
            },
            {
                "zh": "胃pH值平均数"
            },
            {
                "zh": "胃pH中位数"
            },
            {
                "zh": "胃pH值＞1、＞2、＞3、＞4的时间百分比"
            },
            {
                "zh": "胃pH值密度分布"
            }
        ],
        "zh": "（二）胃pH监测将pH电极置于下端食管括约肌下5cm，主要监测胃pH值平均数，胃pH中位数，胃pH值＞1、＞2、＞3、＞4的时间百分比，以及胃pH值密度分布。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09243.wav"
    },
    {
        "id": "train_09244",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸相关性疾病"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "胃泌素瘤"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "十二指肠胃反流"
            }
        ],
        "zh": "主要用于评价酸相关性疾病的疗效，以及探讨消化性溃疡及胃泌素瘤等疾病的发病机制和愈合过程与胃酸变化的关系，对检测十二指肠胃反流有帮助。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09244.wav"
    },
    {
        "id": "train_09245",
        "hints": [
            {
                "zh": "范可尼综合征"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "非糖尿病性葡萄糖尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "生长迟缓"
            },
            {
                "zh": "低血磷性佝偻病"
            }
        ],
        "zh": "第二节范可尼综合征Fanconi（范可尼）于1931年首先描述1例小儿有蛋白尿、非糖尿病性葡萄糖尿、生长迟缓伴低血磷性佝偻病，此综合征因此得名。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09245.wav"
    },
    {
        "id": "train_09246",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "氨基酸、葡萄糖、磷酸盐、碳酸氢盐和其他由近端或远端肾小管处的有机物或无机物从尿中丢失过多"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "磷酸盐"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢盐"
            },
            {
                "zh": "其他由近端或远端肾小管处的有机物或无机物"
            },
            {
                "zh": "尿中"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "低磷酸盐血症"
            },
            {
                "zh": "低钙血症"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "佝偻病"
            },
            {
                "zh": "骨质疏松"
            },
            {
                "zh": "生长过缓"
            }
        ],
        "zh": "本病以多种肾小管功能紊乱为特征，导致氨基酸、葡萄糖、磷酸盐、碳酸氢盐和其他由近端或远端肾小管处的有机物或无机物从尿中丢失过多，因而出现酸中毒、低磷酸盐血症、低钙血症、脱水、佝偻病、骨质疏松以及生长过缓等表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09246.wav"
    },
    {
        "id": "train_09247",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫性疾病"
            },
            {
                "zh": "毒物或药物中毒"
            },
            {
                "zh": "肾脏病"
            }
        ],
        "zh": "【病因和分类】幼儿大多与遗传有关，年长儿多继发于免疫性疾病、毒物或药物中毒以及各种肾脏病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09247.wav"
    },
    {
        "id": "train_09248",
        "hints": [
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "X"
            }
        ],
        "zh": "（一）原发性（原因不明或无全身性疾病）包括遗传性［常染色体显性（AD）、常染色体隐性（AR）及X连锁隐性（XLR）］、散发性及特殊型（即刷状缘缺失型）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09248.wav"
    },
    {
        "id": "train_09249",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性代谢障碍"
            },
            {
                "zh": "氨基酸代谢障碍"
            },
            {
                "zh": "胱氨酸病"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "酪氨酸血症Ⅰ型"
            },
            {
                "zh": "Busby综合征"
            },
            {
                "zh": "Ludersheldon综合征"
            }
        ],
        "zh": "（二）继发性（症状型）1.先天性代谢障碍（1）氨基酸代谢障碍：①胱氨酸病（常染色体隐性，AR）；②酪氨酸血症Ⅰ型（AR）；③Busby综合征（AR）；④Ludersheldon综合征（AD）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09249.wav"
    },
    {
        "id": "train_09250",
        "hints": [
            {
                "zh": "碳水化合物代谢障碍"
            },
            {
                "zh": "糖原累积病Ⅰ型"
            },
            {
                "zh": "Fanconi-Bickel综合征"
            },
            {
                "zh": "半乳糖血症"
            },
            {
                "zh": "遗传性果糖不耐受症"
            }
        ],
        "zh": "（2）碳水化合物代谢障碍：①糖原累积病Ⅰ型（Fanconi-Bickel综合征，AR）；②半乳糖血症（AR）；③遗传性果糖不耐受症（AR）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09250.wav"
    },
    {
        "id": "train_09251",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lowe综合征"
            },
            {
                "zh": "XLR"
            },
            {
                "zh": "肝豆状核变性"
            },
            {
                "zh": "AR"
            },
            {
                "zh": "细胞色素C氧化酶缺陷"
            },
            {
                "zh": "AR"
            },
            {
                "zh": "Dent病"
            },
            {
                "zh": "家族性近端肾小管疾病"
            },
            {
                "zh": "XLR"
            },
            {
                "zh": "Pearson综合征"
            },
            {
                "zh": "Wilson病"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>缺乏"
            }
        ],
        "zh": "（3）其他：①Lowe综合征（XLR）；②肝豆状核变性（AR）；③细胞色素C氧化酶缺陷（AR）；④Dent病（家族性近端肾小管疾病，XLR）；⑤Pearson综合征；⑥Wilson病；⑦维生素B12</sub>缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09251.wav"
    },
    {
        "id": "train_09252",
        "hints": [
            {
                "zh": "获得性疾病"
            },
            {
                "zh": "多发性骨髓瘤"
            },
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "糖尿病"
            },
            {
                "zh": "急、慢性间质性肾炎"
            },
            {
                "zh": "急性肾小管坏死"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "巴尔干肾病"
            },
            {
                "zh": "严重低钾血症"
            }
        ],
        "zh": "2.获得性疾病如：①多发性骨髓瘤；②肾病综合征；③肾移植；④肿瘤；⑤糖尿病；⑥急、慢性间质性肾炎；⑦急性肾小管坏死；⑧营养不良；⑨巴尔干肾病；⑩严重低钾血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09252.wav"
    },
    {
        "id": "train_09253",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物损伤"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "马来酸"
            },
            {
                "zh": "来苏儿"
            },
            {
                "zh": "甲苯"
            },
            {
                "zh": "甲酚"
            },
            {
                "zh": "硝苯"
            },
            {
                "zh": "四环素"
            },
            {
                "zh": "丙酸"
            },
            {
                "zh": "顺铂、异环磷酰胺（Ifosfamide）、氨基糖苷类抗生素及维生素中毒"
            },
            {
                "zh": "雷米替丁"
            },
            {
                "zh": "西咪替丁"
            },
            {
                "zh": "中草药"
            },
            {
                "zh": "马兜铃肾损害"
            }
        ],
        "zh": "3.药物损伤及中毒如：①重金属（汞、钠、铅及镉）；②化学毒剂马来酸、来苏儿、甲苯、甲酚及硝苯等；③过期四环素及丙酸；④顺铂、异环磷酰胺（Ifosfamide）、氨基糖苷类抗生素及维生素中毒；⑤雷米替丁、西咪替丁及中草药如马兜铃肾损害等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09253.wav"
    },
    {
        "id": "train_09254",
        "hints": [
            {
                "zh": "内流缺陷"
            },
            {
                "zh": "管腔内向组织内流减少"
            },
            {
                "zh": "管腔内"
            },
            {
                "zh": "组织内"
            },
            {
                "zh": "刷状缘缺失型"
            },
            {
                "zh": "细胞内回漏到肾小管腔增加"
            },
            {
                "zh": "细胞内"
            },
            {
                "zh": "肾小管腔"
            },
            {
                "zh": "马来酸中毒型"
            },
            {
                "zh": "基底侧细胞膜回流减少"
            },
            {
                "zh": "基底侧细胞膜"
            },
            {
                "zh": "细胞内物质堆积"
            },
            {
                "zh": "细胞内物质"
            },
            {
                "zh": "Fanconi-Bickel综合征"
            },
            {
                "zh": "血液向细胞灌注增加"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞紧密连接处反流管腔增加"
            },
            {
                "zh": "细胞紧密连接处"
            },
            {
                "zh": "管腔"
            },
            {
                "zh": "细胞色素C氧化酶缺乏型"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】本病发病机制尚未完全清楚，有以下几种可能：①内流缺陷，管腔内向组织内流减少，见于刷状缘缺失型；②细胞内回漏到肾小管腔增加，如马来酸中毒型；③通过基底侧细胞膜回流减少，致细胞内物质堆积；影响回吸收，如Fanconi-Bickel综合征；④从血液向细胞灌注增加，通过细胞紧密连接处反流管腔增加，如细胞色素C氧化酶缺乏型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09254.wav"
    },
    {
        "id": "train_09255",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管膜的输送异常"
            },
            {
                "zh": "肾小管膜"
            },
            {
                "zh": "病理组织学检查"
            }
        ],
        "zh": "肾小管膜的输送异常在病理组织学检查中未见特异性表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09255.wav"
    },
    {
        "id": "train_09256",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞内ATP活性的转运功能不全"
            },
            {
                "zh": "细胞内ATP"
            },
            {
                "zh": "磷酸盐耗竭"
            },
            {
                "zh": "磷酸盐"
            },
            {
                "zh": "细胞内腺嘌呤核苷酸降解"
            },
            {
                "zh": "细胞内腺嘌呤核苷酸"
            },
            {
                "zh": "ATP消耗"
            },
            {
                "zh": "ATP"
            }
        ],
        "zh": "有实验提示本征的细胞内ATP活性的转运功能不全是由于磷酸盐耗竭，引起细胞内腺嘌呤核苷酸降解，因而发生ATP消耗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09256.wav"
    },
    {
        "id": "train_09257",
        "hints": [
            {
                "zh": "范可尼综合征"
            },
            {
                "zh": "肾小管功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "图12-1范可尼综合征病理生理与临床表现【临床表现】本病临床表现取决于肾小管功能障碍的类型和程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09257.wav"
    },
    {
        "id": "train_09258",
        "hints": [
            {
                "zh": "全氨基酸尿"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "糖尿"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "高磷酸盐尿"
            },
            {
                "zh": "高磷酸盐"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "低磷血症"
            },
            {
                "zh": "不完全性Fanconi综合征"
            }
        ],
        "zh": "全氨基酸尿、糖尿以及高磷酸盐尿导致低磷血症为本症的三大特征，但不完全性Fanconi综合征不是全部具备上述三个特征，往往只具备其中1、2项。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09258.wav"
    },
    {
        "id": "train_09259",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性Fanconi综合征"
            },
            {
                "zh": "起病早"
            },
            {
                "zh": "烦渴"
            },
            {
                "zh": "多饮"
            },
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "消瘦"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "无力"
            },
            {
                "zh": "生长迟缓"
            },
            {
                "zh": "发育障碍"
            },
            {
                "zh": "抗维生素D佝偻病"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "骨质疏松"
            },
            {
                "zh": "骨折"
            },
            {
                "zh": "肾性全氨基酸尿"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血浆氨基酸"
            },
            {
                "zh": "低血钾"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "低血磷"
            },
            {
                "zh": "血磷"
            },
            {
                "zh": "碱性磷酸酶活性增高"
            },
            {
                "zh": "碱性磷酸酶"
            },
            {
                "zh": "高氯血症性代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿糖微量或增多"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            },
            {
                "zh": "尿毒症性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "继发感染"
            }
        ],
        "zh": "（一）原发性Fanconi综合征1.婴儿型也称急性型，特点有：①起病早，6～12月龄发病；②常因烦渴、多饮、多尿、脱水、消瘦、呕吐、便秘及无力而就诊；③生长迟缓及发育障碍，出现抗维生素D佝偻病及营养不良、骨质疏松甚至骨折等表现；④肾性全氨基酸尿，但血浆氨基酸正常；⑤低血钾，低血磷，碱性磷酸酶活性增高，高氯血症性代谢性酸中毒，尿中可滴定酸及可减少，尿糖微量或增多，血糖正常；⑥预后较差，可死于尿毒症性酸中毒或继发感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09259.wav"
    },
    {
        "id": "train_09260",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗维生素D佝偻病"
            },
            {
                "zh": "生长迟缓"
            }
        ],
        "zh": "2.幼儿型起病较晚（2岁以后），症状较婴儿型轻，以抗维生素D佝偻病及生长迟缓为最突出表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09260.wav"
    },
    {
        "id": "train_09261",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管功能障碍"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "糖尿"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "全氨基酸尿"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "高磷酸盐尿"
            },
            {
                "zh": "高磷酸盐"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "低血钾"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "高氯酸中毒"
            },
            {
                "zh": "软骨病"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "3.成人型特点有：①10～20岁或更晚发病；②多种肾小管功能障碍；如糖尿、全氨基酸尿、高磷酸盐尿、低血钾及高氯酸中毒；③软骨病往往是突出表现；④晚期可出现肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09261.wav"
    },
    {
        "id": "train_09262",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性Fanconi综合征"
            }
        ],
        "zh": "（二）继发性Fanconi综合征因病因不同表现有所不同（表12-4）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09262.wav"
    },
    {
        "id": "train_09263",
        "hints": [
            {
                "zh": "范可尼综合征"
            },
            {
                "zh": "PAH"
            },
            {
                "zh": "对氨基马尿酸"
            },
            {
                "zh": "轻度受损"
            },
            {
                "zh": "中度受损"
            },
            {
                "zh": "严重受损"
            },
            {
                "zh": "AD"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "AR"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "XLR"
            },
            {
                "zh": "生长迟缓"
            },
            {
                "zh": "佝偻病"
            },
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "血生化检查见低血钾"
            },
            {
                "zh": "血生化检查"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "低血磷"
            },
            {
                "zh": "血磷"
            },
            {
                "zh": "低血钠"
            },
            {
                "zh": "血钠"
            },
            {
                "zh": "低血氯性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "高AKP"
            },
            {
                "zh": "AKP"
            },
            {
                "zh": "低血尿酸"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿酸"
            },
            {
                "zh": "糖尿"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            },
            {
                "zh": "全氨基酸尿"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿pH低"
            },
            {
                "zh": "尿pH"
            },
            {
                "zh": "尿氨和可滴定酸低"
            },
            {
                "zh": "尿氨"
            },
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "骨质疏松"
            },
            {
                "zh": "佝偻病"
            },
            {
                "zh": "骨质疏松"
            }
        ],
        "zh": "表12-4常见范可尼综合征的特征及鉴别注：PAH，对氨基马尿酸；+，轻度受损；++，中度受损；+++，严重受损；AD，常染色体显性；AR，常染色体隐性；XLR，X连锁隐性遗传【诊断与鉴别诊断】本病无特异诊断试验，根据生长迟缓、佝偻病、多尿及脱水、酸中毒、电解质紊乱相应的临床表现，血生化检查见低血钾、低血磷、低血钠、低血氯性酸中毒、高AKP、低血尿酸、糖尿而血糖正常，全氨基酸尿、尿pH低而尿氨和可滴定酸低，X线检查有骨质疏松及佝偻病表现均有助于骨质疏松注意询问家族史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09263.wav"
    },
    {
        "id": "train_09264",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fanconi综合征"
            },
            {
                "zh": "特异性治疗"
            },
            {
                "zh": "Fanconi综合征"
            }
        ],
        "zh": "由于多种类型Fanconi综合征可通过特异性治疗及对症处理取得良好疗效，因此病因诊断尤为重要，表12-4为各种不同病因下Fanconi综合征的特点和区别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09264.wav"
    },
    {
        "id": "train_09265",
        "hints": [
            {
                "zh": "代谢缺陷"
            },
            {
                "zh": "继发性Fanconi综合征"
            },
            {
                "zh": "特异性治疗"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）病因治疗对已了解代谢缺陷类型的继发性Fanconi综合征，可进行特异性治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09265.wav"
    },
    {
        "id": "train_09266",
        "hints": [
            {
                "zh": "饮食疗法"
            },
            {
                "zh": "有毒代谢产物积聚"
            },
            {
                "zh": "毒代谢产物"
            },
            {
                "zh": "半乳糖血症"
            },
            {
                "zh": "遗传性果糖不耐受"
            },
            {
                "zh": "酪氨酸血症"
            }
        ],
        "zh": "通过饮食疗法减少或避免有毒代谢产物积聚的疾病有半乳糖血症、遗传性果糖不耐受以及酪氨酸血症Ⅰ型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09266.wav"
    },
    {
        "id": "train_09267",
        "hints": [
            {
                "zh": "促进排泄治疗"
            },
            {
                "zh": "Wilson病"
            },
            {
                "zh": "重金属中毒"
            }
        ],
        "zh": "通过促进排泄治疗的疾病有Wilson病和重金属中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09267.wav"
    },
    {
        "id": "train_09268",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fanconi综合征"
            },
            {
                "zh": "肾小管功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "由药物引起的Fanconi综合征，清除体内药物可纠正肾小管功能障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09268.wav"
    },
    {
        "id": "train_09269",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏疾病"
            },
            {
                "zh": "全身疾病"
            },
            {
                "zh": "Fanconi综合征"
            },
            {
                "zh": "针对原发病治疗"
            }
        ],
        "zh": "对于由肾脏疾病或全身疾病后引起的Fanconi综合征则相应针对原发病治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09269.wav"
    },
    {
        "id": "train_09270",
        "hints": [
            {
                "zh": "纠正酸中毒"
            },
            {
                "zh": "肾小管受损"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "枸橼酸钠钾"
            },
            {
                "zh": "血中"
            }
        ],
        "zh": "。（二）对症治疗1.纠正酸中毒根据肾小管受损的程度给予碱性药物，剂量2～10mmol/（kg•d），可采用碳酸氢钠或者枸橼酸钠钾合剂，全天剂量分4～5次口服，然后根据血中浓度调整剂量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09270.wav"
    },
    {
        "id": "train_09271",
        "hints": [
            {
                "zh": "补钾"
            },
            {
                "zh": "碱性药物"
            },
            {
                "zh": "氢氯噻嗪"
            }
        ],
        "zh": "应注意同时补钾，如碱性药物用量过大，可合用氢氯噻嗪，促进回吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09271.wav"
    },
    {
        "id": "train_09272",
        "hints": [
            {
                "zh": "纠正低磷血症"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "中性磷酸盐"
            },
            {
                "zh": "纠正低磷血症"
            },
            {
                "zh": "胃肠"
            },
            {
                "zh": "胃肠不适"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "2.纠正低磷血症口服中性磷酸盐以纠正低磷血症，剂量为1～3g/d，分次服，每4～5小时用药1次，不良反应有胃肠不适和腹泻，减少用量可减轻上述症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09272.wav"
    },
    {
        "id": "train_09273",
        "hints": [
            {
                "zh": "磷酸盐"
            },
            {
                "zh": "低钙血症"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺功能亢进"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "钙剂"
            },
            {
                "zh": "维生素D"
            }
        ],
        "zh": "在部分患者，应用磷酸盐可加重低钙血症，诱发甲状旁腺功能亢进，可口服钙剂和维生素D预防。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09273.wav"
    },
    {
        "id": "train_09274",
        "hints": [
            {
                "zh": "中性磷酸盐"
            }
        ],
        "zh": "中性磷酸盐配方：Na<sub>2</sub>HPO<sub>4</sub>•7H<sub>2</sub>O145g，NaH<sub>2</sub>PO<sub>4</sub>•H<sub>2</sub>O18.2g，加水至1000ml，每1000ml供磷2g。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09274.wav"
    },
    {
        "id": "train_09275",
        "hints": [
            {
                "zh": "补充血容量"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "纠正低钾血症"
            }
        ],
        "zh": "3.其他应补充血容量，防脱水，纠正低钾血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09275.wav"
    },
    {
        "id": "train_09276",
        "hints": [
            {
                "zh": "低尿酸血症"
            },
            {
                "zh": "氨基酸尿"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "糖尿"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "对于低尿酸血症、氨基酸尿、糖尿及蛋白尿，目前尚缺乏有效的治疗方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09276.wav"
    },
    {
        "id": "train_09277",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "保守式肾脏替代治疗"
            }
        ],
        "zh": "肾功能不全者，则酌情采用保守式肾脏替代治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09277.wav"
    },
    {
        "id": "train_09278",
        "hints": [
            {
                "zh": "累及的脏器"
            },
            {
                "zh": "脏器"
            },
            {
                "zh": "严重水、电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "【预后】本病预后取决于所累及的脏器以及治疗开始的早晚、持续性和原发病等因素，严重患者最终多死于严重水、电解质紊乱及肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09278.wav"
    },
    {
        "id": "train_09279",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷抗体型免疫性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "冷凝集素病"
            },
            {
                "zh": "阵发性寒冷性血红蛋白尿"
            }
        ],
        "zh": "冷抗体型免疫性溶血性贫血可分为冷凝集素病和阵发性寒冷性血红蛋白尿两种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09279.wav"
    },
    {
        "id": "train_09280",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷凝集素病"
            },
            {
                "zh": "肺炎支原体、EB病毒感染"
            },
            {
                "zh": "淋巴增生性疾病"
            },
            {
                "zh": "I/i系统寡糖抗原的抗体"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            },
            {
                "zh": "补体"
            }
        ],
        "zh": "1.冷凝集素病常继发于肺炎支原体、EB病毒感染或继发于淋巴增生性疾病，产生识别I/i系统寡糖抗原的抗体，通常为IgM，需补体参与。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09280.wav"
    },
    {
        "id": "train_09281",
        "hints": [
            {
                "zh": "支原体肺炎"
            },
            {
                "zh": "传染性单核细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "寒冷季节恶化"
            }
        ],
        "zh": "急性型者继发于支原体肺炎或传染性单核细胞增多症，呈一过性，预后良好；慢性型者寒冷季节恶化，温热季节缓解，病情长期持续反复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09281.wav"
    },
    {
        "id": "train_09282",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "冷凝集素"
            },
            {
                "zh": "肺炎支原体感染"
            }
        ],
        "zh": "实验室检查：冷凝集素滴度常在1∶10000左右，肺炎支原体感染时，可高达1∶30000以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09282.wav"
    },
    {
        "id": "train_09283",
        "hints": [
            {
                "zh": "Coombs试验"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验可阳性"
            },
            {
                "zh": "间接试验"
            }
        ],
        "zh": "直接Coombs试验可阳性，37℃时，间接试验阴性，但在低温条件下则阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09283.wav"
    },
    {
        "id": "train_09284",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgM型冷凝抗体"
            },
            {
                "zh": "脾切除"
            },
            {
                "zh": "受损红细胞很少"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "脾脏"
            }
        ],
        "zh": "由IgM型冷凝抗体引起者，脾切除效果不佳，因为这类受损红细胞很少由脾脏清除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09284.wav"
    },
    {
        "id": "train_09285",
        "hints": [
            {
                "zh": "阵发性寒冷性血红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "AIHA"
            },
            {
                "zh": "先天性梅毒"
            },
            {
                "zh": "麻疹"
            },
            {
                "zh": "流行性腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "水痘"
            },
            {
                "zh": "传染性单核细胞增多症"
            }
        ],
        "zh": "2.阵发性寒冷性血红蛋白尿本病占儿童AIHA病例的30%，多见于先天性梅毒患儿，也可继发于麻疹、流行性腮腺炎、水痘、传染性单核细胞增多症等病，少数为原发性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09285.wav"
    },
    {
        "id": "train_09286",
        "hints": [
            {
                "zh": "自身免疫"
            },
            {
                "zh": "急性溶血性贫血"
            }
        ],
        "zh": "它是与自身免疫和寒冷有关的急性溶血性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09286.wav"
    },
    {
        "id": "train_09287",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgG冷抗体"
            },
            {
                "zh": "D-L型冷溶血素"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜上"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "大量红细胞发生破裂"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "患儿体内诱生的主要为IgG冷抗体即D-L型冷溶血素，该抗体在低温（＜20℃）时能与红细胞膜上的抗原结合，并可固定大量补体，当温度上升时，大量红细胞发生破裂而溶血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09287.wav"
    },
    {
        "id": "train_09288",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "本病也可呈慢性溶血过程，而与寒冷无关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09288.wav"
    },
    {
        "id": "train_09289",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "临床上主要表现为身体暴露于低温条件下10～20分钟后复温时，发生溶血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09289.wav"
    },
    {
        "id": "train_09290",
        "hints": [
            {
                "zh": "寒战"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "腰痛"
            },
            {
                "zh": "腰"
            },
            {
                "zh": "肢痛"
            },
            {
                "zh": "肢"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "恶性"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肌强直"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "轻度脾大"
            },
            {
                "zh": "脾"
            }
        ],
        "zh": "发作时患儿出现寒战、高热、头痛、腰痛、肢痛及血红蛋白尿，并可出现恶性、呕吐、腹泻，肌强直等，症状持续数小时，发作后可有黄疸，反复发作者可出现轻度脾大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09290.wav"
    },
    {
        "id": "train_09291",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "Donath-Landsteiner试验"
            },
            {
                "zh": "Donath-Landsteiner试验阳性"
            }
        ],
        "zh": "实验室检查：Donath-Landsteiner试验阳性为确诊本病的依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09291.wav"
    },
    {
        "id": "train_09292",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "Coombs直接试验"
            },
            {
                "zh": "Coombs直接试验强阳性"
            },
            {
                "zh": "间接试验"
            }
        ],
        "zh": "溶血发作时Coombs直接试验强阳性，发作后转为阴性；间接试验均阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09292.wav"
    },
    {
        "id": "train_09293",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷凝集试验"
            }
        ],
        "zh": "冷凝集试验阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09293.wav"
    },
    {
        "id": "train_09294",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "慢性者可应用糖皮质激素或免疫抑制剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09294.wav"
    },
    {
        "id": "train_09295",
        "hints": [
            {
                "zh": "重度贫血"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "重度贫血者可输注洗涤红细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09295.wav"
    },
    {
        "id": "train_09296",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "血友病甲"
            },
            {
                "zh": "血友病乙"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "血管性血友病"
            },
            {
                "zh": "毛细血管扩张症"
            },
            {
                "zh": "储存池病"
            },
            {
                "zh": "巨大血小板综合征"
            }
        ],
        "zh": "表10-12出血性疾病的临床鉴别（一）病史1.家族史家族中已有同样患者，提示为遗传性疾患，需仔细询问遗传方式等，如女性传递男性发病者多见于血友病甲或血友病乙；每一代中都有患者的为常染色体显性遗传如血管性血友病、毛细血管扩张症、储存池病、巨大血小板综合征等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09296.wav"
    },
    {
        "id": "train_09297",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传性出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏症"
            },
            {
                "zh": "原发性血小板减少性紫癜"
            }
        ],
        "zh": "2.发病年龄与性别遗传性出血性疾病发病年龄偏小，获得性者发病年龄多偏大，但维生素K缺乏症、原发性血小板减少性紫癜的发病年龄可小至数月至数天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09297.wav"
    },
    {
        "id": "train_09298",
        "hints": [
            {
                "zh": "关节腔出血"
            },
            {
                "zh": "血友病甲或乙"
            }
        ],
        "zh": "男性患者伴关节腔出血者多为血友病甲或乙。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09298.wav"
    },
    {
        "id": "train_09299",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤、黏膜自发性出血"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "月经量过多"
            },
            {
                "zh": "月经"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板质或量的异常"
            },
            {
                "zh": "轻微外伤"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "凝血功能异常"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "3.出血方式皮肤、黏膜自发性出血、青春期月经量过多常提示血小板质或量的异常；轻微外伤后出血不止提示凝血功能异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09299.wav"
    },
    {
        "id": "train_09300",
        "hints": [
            {
                "zh": "损伤血管壁"
            },
            {
                "zh": "血管壁"
            },
            {
                "zh": "影响血小板功能"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "抑制凝血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "磺胺药"
            },
            {
                "zh": "异烟肼"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "双嘧达莫"
            },
            {
                "zh": "肝素"
            },
            {
                "zh": "抗癌药"
            },
            {
                "zh": "直接抑制骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            }
        ],
        "zh": "4.药物史不少药物分别可损伤血管壁，影响血小板功能，抑制凝血，常用的如磺胺药、异烟肼、阿司匹林、双嘧达莫、肝素等；抗癌药则可直接抑制骨髓使血小板减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09300.wav"
    },
    {
        "id": "train_09301",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝肾疾病"
            },
            {
                "zh": "结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "再生障碍性贫血"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "继发性出血"
            }
        ],
        "zh": "5.其他疾病史肝肾疾病、结缔组织病、再生障碍性贫血、白血病等可引起继发性出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09301.wav"
    },
    {
        "id": "train_09302",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "四肢高出皮面的紫癜"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "皮面"
            },
            {
                "zh": "过敏性紫癜"
            }
        ],
        "zh": "（二）体格检查1.出血特征注意出血部位、性质、程度，四肢高出皮面的紫癜，对称性分布者是过敏性紫癜的特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09302.wav"
    },
    {
        "id": "train_09303",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身淋巴结及肝、脾大"
            },
            {
                "zh": "全身淋巴结"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "巨脾"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "寄生虫感染"
            },
            {
                "zh": "溶血性疾病"
            },
            {
                "zh": "肝硬化"
            },
            {
                "zh": "脾功能亢进"
            },
            {
                "zh": "皮肤湿疹"
            },
            {
                "zh": "反复感染"
            },
            {
                "zh": "出血倾向"
            },
            {
                "zh": "皮肤湿疹-感染-血小板减少综合征"
            }
        ],
        "zh": "2.其他体征全身淋巴结及肝、脾大者提示恶性疾病如白血病、淋巴瘤等；巨脾应考虑到继发于寄生虫感染、溶血性疾病、肝硬化等的脾功能亢进；皮肤湿疹、反复感染及出血倾向应考虑到皮肤湿疹-感染-血小板减少综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09303.wav"
    },
    {
        "id": "train_09304",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "出、凝血的实验室检查项目"
            },
            {
                "zh": "物理检查"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "大小便常规"
            },
            {
                "zh": "骨髓涂片检查"
            },
            {
                "zh": "全身性疾病"
            },
            {
                "zh": "继发性出血"
            },
            {
                "zh": "出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "简易筛查试验"
            }
        ],
        "zh": "（三）实验室检查实验室检查结果在出血性疾病的诊断中起着十分重要的作用，但是出、凝血的实验室检查项目繁多，临床医师必须仔细考虑病史和物理检查所揭示出的病人出血特点，结合血、大小便常规和骨髓涂片检查结果，排除由于全身性疾病引起的继发性出血，然后初步确立出血性疾病的实验室检查方向，以简易筛查试验来印证，再进一步检查确立最后诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09304.wav"
    },
    {
        "id": "train_09305",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "凝血因素"
            },
            {
                "zh": "功能障碍"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "所以，出血性疾病的诊断可分为三步，首先确定是否出血性疾病，其次明确在血管、血小板、凝血因素中何种功能障碍引起的出血，最后确立最后诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09305.wav"
    },
    {
        "id": "train_09306",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "简易筛查试验"
            },
            {
                "zh": "简易筛查试验"
            },
            {
                "zh": "止血功能障碍"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            }
        ],
        "zh": "表10-13出血性疾病的简易筛查试验2.诊断试验根据临床特点及简易筛查试验结果，一般均能确定方向，明确是何种止血功能障碍引起的出血，接下来便是分门别类地确立进一步实验室检查的程序，以决定最后诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09306.wav"
    },
    {
        "id": "train_09307",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传性毛细血管扩张症"
            },
            {
                "zh": "应用毛细血管镜检查甲床可发现扭曲、排列不齐的扩张的毛细血管"
            },
            {
                "zh": "毛细血管镜"
            },
            {
                "zh": "甲床"
            },
            {
                "zh": "毛细血管"
            }
        ],
        "zh": "例如疑为遗传性毛细血管扩张症者，应用毛细血管镜检查甲床可发现扭曲、排列不齐的扩张的毛细血管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09307.wav"
    },
    {
        "id": "train_09308",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板数量"
            },
            {
                "zh": "功能障碍"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林耐量试验"
            },
            {
                "zh": "血小板黏附、聚集功能试验"
            },
            {
                "zh": "血小板因子3"
            },
            {
                "zh": "PF3</sub>"
            },
            {
                "zh": "血小板膜糖蛋白"
            }
        ],
        "zh": "血小板数量正常疑为功能障碍者，应分别检查阿司匹林耐量试验、血小板黏附、聚集功能试验、血小板因子3（PF3</sub>）、血小板膜糖蛋白等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09308.wav"
    },
    {
        "id": "train_09309",
        "hints": [
            {
                "zh": "激活的部分凝血活酶时间（APTT）延长"
            },
            {
                "zh": "激活的部分凝血活酶时间"
            },
            {
                "zh": "APTT"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原消耗试验（PCT）不良"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原消耗试验"
            },
            {
                "zh": "PCT"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原时间（PT）正常"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原时间"
            },
            {
                "zh": "PT"
            },
            {
                "zh": "凝血酶时间（TT）正常"
            },
            {
                "zh": "凝血酶时间"
            },
            {
                "zh": "TT"
            },
            {
                "zh": "凝血活酶生成障碍"
            }
        ],
        "zh": "例如激活的部分凝血活酶时间（APTT）延长，凝血酶原消耗试验（PCT）不良，凝血酶原时间（PT）正常，凝血酶时间（TT）正常，当属凝血活酶生成障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09309.wav"
    },
    {
        "id": "train_09310",
        "hints": [
            {
                "zh": "血友病"
            },
            {
                "zh": "测定因子Ⅷ、Ⅸ、Ⅺ促凝血活性"
            },
            {
                "zh": "APTT纠正试验"
            }
        ],
        "zh": "属于此阶段异常通常为血友病，可通过测定因子Ⅷ、Ⅸ、Ⅺ促凝血活性或APTT纠正试验以确定诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09310.wav"
    },
    {
        "id": "train_09311",
        "hints": [
            {
                "zh": "APTT延长或正常"
            },
            {
                "zh": "APTT"
            },
            {
                "zh": "PCT正常"
            },
            {
                "zh": "PCT"
            },
            {
                "zh": "PT延长"
            },
            {
                "zh": "PT"
            },
            {
                "zh": "TT正常"
            },
            {
                "zh": "TT"
            },
            {
                "zh": "凝血酶生成障碍"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅱ、Ⅴ、Ⅶ、Ⅹ等异常"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅱ"
            },
            {
                "zh": "Ⅴ"
            },
            {
                "zh": "Ⅶ"
            },
            {
                "zh": "Ⅹ"
            },
            {
                "zh": "PT纠正试验"
            }
        ],
        "zh": "当APTT延长或正常，PCT正常、PT延长、TT正常时，应属凝血酶生成障碍，涉及因子Ⅱ、Ⅴ、Ⅶ、Ⅹ等异常，可进一步作PT纠正试验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09311.wav"
    },
    {
        "id": "train_09312",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "小儿呼吸病"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "儿童侵袭性肺部真菌感染"
            },
            {
                "zh": "儿童侵袭性真菌感染"
            },
            {
                "zh": "侵袭性真菌感染"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.胡亚美，江载芳.诸福棠实用儿科学.第7版.北京：人民卫生出版社，20022.江载芳.实用小儿呼吸病学.北京：人民卫生出版社，2010：2253.中华医学会儿科分会呼吸学组.儿童侵袭性肺部真菌感染诊治指南（儿童侵袭性真菌感染州医学.2009，22（3）：183-1834.肖晶，周东风，孟浦.儿童侵袭性真菌感染早期诊断的研究进展.国际儿科学杂志，2009，36（5）：523-5235.KlontRR，MenninkKerstenMH，RuegebrinkW，etal.ParadoxicalincreaseincirculatingHspergillusantigenduringtreatmentwithcaspofungininapatientwithpulmonaryaspergillosis.ClinInfectDis，2006，43（3）：23-236.AgarwalR.Allergicbronchopulmonaryaspergillosis.Chest，2009，135：805-8267.ChabraSK，SahayandS，RamarajuK.Allergicbronchopulmonaryaspergillosiscomplicatingchildhoodasthma.IndianJPediatric，2009，76（3）：331-331",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09312.wav"
    },
    {
        "id": "train_09313",
        "hints": [
            {
                "zh": "液体疗法"
            },
            {
                "zh": "补液溶液"
            },
            {
                "zh": "非电解质和电解质溶液"
            }
        ],
        "zh": "四、液体疗法时常用补液溶液常用液体包括非电解质和电解质溶液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09313.wav"
    },
    {
        "id": "train_09314",
        "hints": [
            {
                "zh": "非电解质溶液"
            },
            {
                "zh": "5%或10%葡萄糖液"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "无张力溶液"
            }
        ],
        "zh": "其中非电解质溶液常用5%或10%葡萄糖液，因葡萄糖输入体内将被氧化成水，故属无张力溶液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09314.wav"
    },
    {
        "id": "train_09315",
        "hints": [
            {
                "zh": "电解质溶液"
            },
            {
                "zh": "氯化钠"
            },
            {
                "zh": "氯化钾"
            },
            {
                "zh": "乳酸钠"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "氯化铵"
            }
        ],
        "zh": "电解质溶液包括氯化钠、氯化钾、乳酸钠、碳酸氢钠和氯化铵等，以及它们的不同配制液（表2-2）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09315.wav"
    },
    {
        "id": "train_09316",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服补液盐"
            },
            {
                "zh": "oralrehydrationsalts"
            },
            {
                "zh": "ORS"
            },
            {
                "zh": "ORS"
            },
            {
                "zh": "急性腹泻"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            }
        ],
        "zh": "表2-11常用溶液成分续表口服补液盐（oralrehydrationsalts，ORS）ORS是世界卫生组织推荐用以治疗急性腹泻合并脱水的一种溶液，经临床应用取得了良好效果，对发展中国家尤其适用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09316.wav"
    },
    {
        "id": "train_09317",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠的Na+</sup>-葡萄糖偶联转运"
            },
            {
                "zh": "小肠上皮细胞刷状缘的膜"
            },
            {
                "zh": "Na+</sup>-葡萄糖共同载体"
            },
            {
                "zh": "载体"
            },
            {
                "zh": "Na+</sup>-葡萄糖两个结合位点"
            },
            {
                "zh": "Na+</sup>-"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "结合位点"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "水"
            }
        ],
        "zh": "其理论基础是基于小肠的Na+</sup>-葡萄糖偶联转运吸收机制，即小肠上皮细胞刷状缘的膜上存在着Na+</sup>-葡萄糖共同载体，此载体上有Na+</sup>-葡萄糖两个结合位点，当Na+</sup>-葡萄糖同时与结合位点相结合时即能运转，并显著增加钠和水的吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09317.wav"
    },
    {
        "id": "train_09318",
        "hints": [
            {
                "zh": "ORS"
            }
        ],
        "zh": "目前有多种ORS配方。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09318.wav"
    },
    {
        "id": "train_09319",
        "hints": [
            {
                "zh": "低渗透压口服补液"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "盐"
            }
        ],
        "zh": "WHO2002年推荐的低渗透压口服补液盐配方较传统配方减少了糖和盐的量，但同样有效，且更为安全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09319.wav"
    },
    {
        "id": "train_09320",
        "hints": [
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "Na+"
            },
            {
                "zh": "K+"
            },
            {
                "zh": "Cl-"
            },
            {
                "zh": "枸橼酸根"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            }
        ],
        "zh": "该配方中各种电解质浓度为Na+</sup>75mmol/L、K+</sup>20mmol/L、Cl-</sup>65mmol/L、枸橼酸根10mmol/L、葡萄糖75mmol/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09320.wav"
    },
    {
        "id": "train_09321",
        "hints": [
            {
                "zh": "NaCl"
            },
            {
                "zh": "枸橼酸钠"
            },
            {
                "zh": "氯化钾"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            }
        ],
        "zh": "可用NaCl2.6g、枸橼酸钠2.9g、氯化钾1.5g、葡萄糖13.5g，加水到1000ml配成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09321.wav"
    },
    {
        "id": "train_09322",
        "hints": [
            {
                "zh": "ORS"
            },
            {
                "zh": "轻度或中度脱水"
            },
            {
                "zh": "严重呕吐"
            },
            {
                "zh": "用于补充继续损失量和生理需要量时需适当稀释"
            }
        ],
        "zh": "ORS一般适用于轻度或中度脱水无严重呕吐者，在用于补充继续损失量和生理需要量时需适当稀释。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09322.wav"
    },
    {
        "id": "train_09323",
        "hints": [
            {
                "zh": "非青紫型先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "第六对支气管动脉弓远端"
            }
        ],
        "zh": "第四章非青紫型先天性心脏病第一节动脉导管未闭动脉导管是由第六对支气管动脉弓远端演化而成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09323.wav"
    },
    {
        "id": "train_09324",
        "hints": [
            {
                "zh": "右室入肺动脉的血流"
            },
            {
                "zh": "降主动脉"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            }
        ],
        "zh": "在胎儿循环时，它将大部分右室入肺动脉的血流导入降主动脉送往胎盘进行氧合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09324.wav"
    },
    {
        "id": "train_09325",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "心血管畸形"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓缩窄或中断"
            },
            {
                "zh": "严重的主动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "左心发育不全综合征"
            },
            {
                "zh": "肺动脉闭锁"
            },
            {
                "zh": "严重的肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "血管环"
            }
        ],
        "zh": "出生后，动脉导管未闭可作为一个独立病变存在（可单独存在），也可与其他心血管畸形合并存在，如主动脉弓缩窄或中断、严重的主动脉狭窄、左心发育不全综合征及肺动脉闭锁，严重的肺动脉狭窄或者作为血管环的一部分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09325.wav"
    },
    {
        "id": "train_09326",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            }
        ],
        "zh": "单纯的动脉导管未闭占所有先天性心脏病的12%，占活产婴儿的0.04%～0.06%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09326.wav"
    },
    {
        "id": "train_09327",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "肺动脉端开口"
            },
            {
                "zh": "左肺动脉近主肺动脉分叉处"
            },
            {
                "zh": "主动脉端开口"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓与降主动脉之间"
            }
        ],
        "zh": "【病理解剖】动脉导管常位于左侧，肺动脉端开口起自左肺动脉近主肺动脉分叉处，主动脉端开口位于主动脉弓与降主动脉之间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09327.wav"
    },
    {
        "id": "train_09328",
        "hints": [
            {
                "zh": "右位主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            }
        ],
        "zh": "如为右位主动脉弓，动脉导管可位于右侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09328.wav"
    },
    {
        "id": "train_09329",
        "hints": [
            {
                "zh": "左位动脉导管"
            },
            {
                "zh": "右位主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "左肺动脉"
            },
            {
                "zh": "左头臂动脉"
            }
        ],
        "zh": "少数左位动脉导管发生于右位主动脉弓，连接左肺动脉与左头臂动脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09329.wav"
    },
    {
        "id": "train_09330",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管为双侧"
            }
        ],
        "zh": "极少数动脉导管为双侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09330.wav"
    },
    {
        "id": "train_09331",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管管壁中段"
            },
            {
                "zh": "数层环状的沿长轴方向排列的平滑肌"
            },
            {
                "zh": "肺动脉和主动脉连接之处"
            },
            {
                "zh": "环状的弹力纤维"
            }
        ],
        "zh": "组织学上，动脉导管管壁中段主要由数层环状的沿长轴方向排列的平滑肌构成，而与肺动脉和主动脉连接之处主要由环状的弹力纤维构成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09331.wav"
    },
    {
        "id": "train_09332",
        "hints": [
            {
                "zh": "中层平滑肌"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            }
        ],
        "zh": "出生后12小时，由于中层平滑肌收缩，动脉导管出现功能性关闭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09332.wav"
    },
    {
        "id": "train_09333",
        "hints": [
            {
                "zh": "内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "肌纤维"
            },
            {
                "zh": "纤维组织"
            },
            {
                "zh": "纤维索"
            },
            {
                "zh": "动脉韧带"
            }
        ],
        "zh": "此后，由于内皮细胞增生、肌纤维由纤维组织替代而最终转化成纤维索，形成动脉韧带导致解剖性关闭，此过程约需3周到3个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09333.wav"
    },
    {
        "id": "train_09334",
        "hints": [
            {
                "zh": "单纯的动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "patentductusarteriosus"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "血流方向通常由降主动脉向肺动脉分流"
            },
            {
                "zh": "降主动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "左向右分流"
            }
        ],
        "zh": "【病理生理】单纯的动脉导管未闭（patentductusarteriosus）的血流方向通常由降主动脉向肺动脉分流，从而形成左向右分流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09334.wav"
    },
    {
        "id": "train_09335",
        "hints": [
            {
                "zh": "分流"
            },
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "体循环与肺循环血管阻力之间的压差"
            }
        ],
        "zh": "分流量取决于导管的粗细和体循环与肺循环血管阻力之间的压差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09335.wav"
    },
    {
        "id": "train_09336",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管阻力较高"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "分流量较小"
            }
        ],
        "zh": "生后早期肺血管阻力较高，分流量较小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09336.wav"
    },
    {
        "id": "train_09337",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管阻力的降低"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "左向右分流逐渐增加"
            }
        ],
        "zh": "2个月后，随着肺血管阻力的降低，左向右分流逐渐增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09337.wav"
    },
    {
        "id": "train_09338",
        "hints": [
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "导管管径较粗"
            },
            {
                "zh": "左向右分流量多"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "肺静脉回流增多"
            },
            {
                "zh": "左心容量负荷"
            },
            {
                "zh": "左心容量负荷过重"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "左心房、左心室扩大"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            }
        ],
        "zh": "如导管管径较粗，左向右分流量多，肺静脉回流增多，则使左心容量负荷过重，左心房、左心室扩大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09338.wav"
    },
    {
        "id": "train_09339",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心室容量负荷"
            },
            {
                "zh": "左心室容量负荷过重"
            },
            {
                "zh": "左室舒张末期压力"
            },
            {
                "zh": "左室舒张末期压力增大"
            },
            {
                "zh": "继发性左心房压力增高"
            },
            {
                "zh": "左心房压力"
            },
            {
                "zh": "左心衰竭"
            }
        ],
        "zh": "左心室容量负荷过重使左室舒张末期压力增大，导致继发性左心房压力增高，最终出现左心衰竭症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09339.wav"
    },
    {
        "id": "train_09340",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "肺循环血量"
            },
            {
                "zh": "肺循环血量增加过多"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力增高"
            },
            {
                "zh": "体、肺循环的压力"
            },
            {
                "zh": "体、肺循环的压力接近相等"
            }
        ],
        "zh": "粗大的动脉导管未闭使肺循环血量增加过多，可造成肺动脉压力增高，体、肺循环的压力接近相等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09340.wav"
    },
    {
        "id": "train_09341",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血流量"
            },
            {
                "zh": "肺血流量的增多"
            },
            {
                "zh": "肺小动脉平滑肌"
            },
            {
                "zh": "持续肺动脉高压"
            }
        ],
        "zh": "肺血流量的增多将会进一步减慢或阻止肺小动脉平滑肌的退化，导致持续肺动脉高压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09341.wav"
    },
    {
        "id": "train_09342",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续的大型左向右分流"
            },
            {
                "zh": "肺小动脉中膜"
            },
            {
                "zh": "肺小动脉中膜增厚"
            },
            {
                "zh": "内膜增生"
            },
            {
                "zh": "肺小动脉"
            },
            {
                "zh": "肺小动脉破坏"
            },
            {
                "zh": "不可逆性的肺血管病变"
            }
        ],
        "zh": "持续的大型左向右分流可使肺小动脉中膜增厚，内膜增生，导致肺小动脉破坏，形成不可逆性的肺血管病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09342.wav"
    },
    {
        "id": "train_09343",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺血管的进一步破坏"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力的增加"
            },
            {
                "zh": "右向左分流"
            },
            {
                "zh": "体循环血氧含量"
            },
            {
                "zh": "体循环血氧含量降低"
            }
        ],
        "zh": "随着肺血管的进一步破坏以及肺血管阻力的增加，出现右向左分流，导致体循环血氧含量降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09343.wav"
    },
    {
        "id": "train_09344",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心室舒张末期容量"
            },
            {
                "zh": "左心室舒张末期容量增大"
            },
            {
                "zh": "每搏量"
            },
            {
                "zh": "增强交感神经兴奋性"
            },
            {
                "zh": "交感神经"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "心肌收缩力"
            },
            {
                "zh": "心输出量"
            },
            {
                "zh": "心输出量进一步增加"
            }
        ],
        "zh": "如通过FrankStarling机制左心室舒张末期容量增大以增加每搏量；增强交感神经兴奋性以增加心率和心肌收缩力，使心输出量进一步增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09344.wav"
    },
    {
        "id": "train_09345",
        "hints": [
            {
                "zh": "大的动脉导管在心脏舒张期的窃血现象"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "肠系膜动脉在舒张期出现血流缺如甚至逆向血流"
            },
            {
                "zh": "肠系膜动脉"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "坏死性小肠结肠炎"
            }
        ],
        "zh": "此外，大的动脉导管在心脏舒张期的窃血现象可造成肠系膜动脉在舒张期出现血流缺如甚至逆向血流，易导致坏死性小肠结肠炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09345.wav"
    },
    {
        "id": "train_09346",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "血氧分压"
            },
            {
                "zh": "血氧分压升高"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "动脉导管收缩"
            },
            {
                "zh": "前列腺素E"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）早产儿血氧分压升高可使动脉导管收缩，而前列腺素E可使之扩张，此反应的灵敏程度与胎龄有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09346.wav"
    },
    {
        "id": "train_09347",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡表面活性剂"
            },
            {
                "zh": "呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力"
            }
        ],
        "zh": "肺泡表面活性剂的应用改善了呼吸窘迫综合征的症状，使肺血管阻力降低，临床症状常在生后3～4天左右才开始出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09347.wav"
    },
    {
        "id": "train_09348",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉瓣区"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣区第二心音增强"
            }
        ],
        "zh": "肺动脉瓣区第二心音增强。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09348.wav"
    },
    {
        "id": "train_09349",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "三凹征"
            },
            {
                "zh": "腹部肝脏肿大"
            },
            {
                "zh": "腹部肝脏"
            }
        ],
        "zh": "未用呼吸机的患儿可表现为三凹征，腹部肝脏肿大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09349.wav"
    },
    {
        "id": "train_09350",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "常规体检"
            },
            {
                "zh": "心脏杂音"
            }
        ],
        "zh": "（二）婴儿和年长儿婴儿或年长儿，较小的动脉导管未闭可不引起任何症状，只是在常规体检时偶然发现心脏杂音才引起重视，生长发育不受影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09350.wav"
    },
    {
        "id": "train_09351",
        "hints": [
            {
                "zh": "心搏出量"
            },
            {
                "zh": "心脏肥大"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏搏动异常"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "心搏出量正常或轻度增加，无心脏肥大或心脏搏动异常，第一、第二心音正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09351.wav"
    },
    {
        "id": "train_09352",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸骨左上缘或左锁骨下可听到特征性的连续性杂音"
            },
            {
                "zh": "胸骨左上缘"
            },
            {
                "zh": "左锁骨下"
            },
            {
                "zh": "杂音起初柔和，强度逐渐增强"
            }
        ],
        "zh": "胸骨左上缘或左锁骨下可听到特征性的连续性杂音，杂音起初柔和，强度逐渐增强，到第二心音最响，至舒张期逐渐减弱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09352.wav"
    },
    {
        "id": "train_09353",
        "hints": [
            {
                "zh": "细小的导管未闭"
            },
            {
                "zh": "局限于收缩期的柔和的喷射性杂音"
            }
        ],
        "zh": "细小的导管未闭临床可能仅表现为局限于收缩期的柔和的喷射性杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09353.wav"
    },
    {
        "id": "train_09354",
        "hints": [
            {
                "zh": "心前区心尖搏动增强"
            },
            {
                "zh": "心前区心尖"
            },
            {
                "zh": "抬举样搏动"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏肥大"
            }
        ],
        "zh": "心前区心尖搏动增强，呈抬举样搏动及心脏肥大的征象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09354.wav"
    },
    {
        "id": "train_09355",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸骨左上缘"
            },
            {
                "zh": "胸骨左上缘或左侧锁骨下可触及收缩期震颤"
            },
            {
                "zh": "左侧锁骨下"
            }
        ],
        "zh": "胸骨左上缘或左侧锁骨下可触及收缩期震颤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09355.wav"
    },
    {
        "id": "train_09356",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "右心室肥大"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "胸骨左侧可触及心脏搏动"
            },
            {
                "zh": "胸骨左侧"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "在有肺动脉高压时，右心室肥大，于胸骨左侧可触及心脏搏动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09356.wav"
    },
    {
        "id": "train_09357",
        "hints": [
            {
                "zh": "听诊"
            },
            {
                "zh": "听诊第二心音亢进"
            },
            {
                "zh": "动脉导管杂音"
            },
            {
                "zh": "胸骨左上缘可闻及多发的收缩期喀喇音"
            },
            {
                "zh": "胸骨左上缘"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "血流"
            }
        ],
        "zh": "听诊第二心音亢进，第一、第二心音可被响亮的动脉导管杂音所掩盖，胸骨左上缘可闻及多发的收缩期喀喇音，乃因来自动脉导管与右心室的相对血流冲撞产生湍流所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09357.wav"
    },
    {
        "id": "train_09358",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "左向右分流"
            },
            {
                "zh": "左心衰竭"
            }
        ],
        "zh": "由于肺血管阻力的增加，左向右分流逐渐减少，左心衰竭症状减轻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09358.wav"
    },
    {
        "id": "train_09359",
        "hints": [
            {
                "zh": "脉搏减弱"
            },
            {
                "zh": "心前区搏动减弱"
            },
            {
                "zh": "心前区"
            },
            {
                "zh": "第二心音增强且单一"
            },
            {
                "zh": "舒张期杂音消失"
            },
            {
                "zh": "收缩期杂音时相变短并逐渐消失"
            }
        ],
        "zh": "症状的改变常出现于生后8～16个月，表现为脉搏减弱，心前区搏动减弱，第二心音增强且单一，舒张期杂音消失，收缩期杂音时相变短并逐渐消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09359.wav"
    },
    {
        "id": "train_09360",
        "hints": [
            {
                "zh": "右向左分流"
            },
            {
                "zh": "肢体末端"
            },
            {
                "zh": "肢体末端出现发绀明显"
            },
            {
                "zh": "心前区"
            },
            {
                "zh": "严重肺动脉高压"
            }
        ],
        "zh": "随着右向左分流的产生，肢体末端出现发绀明显，心前区体征呈严重肺动脉高压时的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09360.wav"
    },
    {
        "id": "train_09361",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管"
            }
        ],
        "zh": "生后15～18个月，肺血管即可发生不可逆性改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09361.wav"
    },
    {
        "id": "train_09362",
        "hints": [
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "周围血管搏动明显"
            },
            {
                "zh": "周围血管"
            },
            {
                "zh": "连续性杂音"
            },
            {
                "zh": "杂音"
            },
            {
                "zh": "先天性或后天性心脏疾患"
            },
            {
                "zh": "主肺动脉窗"
            },
            {
                "zh": "冠状动静脉瘘"
            },
            {
                "zh": "冠状动静脉瘘"
            },
            {
                "zh": "coronaryarteriovenousfistula"
            },
            {
                "zh": "主动脉乏氏窦瘤破裂"
            },
            {
                "zh": "伴室隔缺损的主动脉瓣反流"
            }
        ],
        "zh": "【鉴别诊断】无发绀患儿周围血管搏动明显伴连续性杂音，如杂音不在导管的典型部位，要考虑其他先天性或后天性心脏疾患，如主肺动脉窗、冠状动静脉瘘冠状动静脉瘘（coronaryarteriovenousfistula）、主动脉乏氏窦瘤破裂及伴室隔缺损的主动脉瓣反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09362.wav"
    },
    {
        "id": "train_09363",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线胸片"
            },
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            }
        ],
        "zh": "【检查】（一）X线胸片导管细小时胸片正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09363.wav"
    },
    {
        "id": "train_09364",
        "hints": [
            {
                "zh": "中到大量左向右分流"
            },
            {
                "zh": "左室"
            },
            {
                "zh": "左室增大"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "左心房增大明显"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "主动脉、肺动脉段突出"
            },
            {
                "zh": "肺动脉段"
            },
            {
                "zh": "外周肺血管"
            },
            {
                "zh": "外周肺血管影增多"
            },
            {
                "zh": "肺野"
            },
            {
                "zh": "肺野充血"
            }
        ],
        "zh": "存在中到大量左向右分流时，左室增大，左心房增大明显，主动脉、肺动脉段突出，外周肺血管影增多，肺野充血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09364.wav"
    },
    {
        "id": "train_09365",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "增粗的肺血管影"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "肺实质病变"
            },
            {
                "zh": "慢性肺部疾病"
            }
        ],
        "zh": "早产儿增粗的肺血管影较难与呼吸窘迫综合征所致的肺实质病变及慢性肺部疾病相鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09365.wav"
    },
    {
        "id": "train_09366",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "左向右分流"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "心电图显示左室肥大"
            },
            {
                "zh": "左室"
            },
            {
                "zh": "Ⅱ、Ⅲ、aVF、V5</sub>～V6</sub>等导联R波高耸"
            },
            {
                "zh": "左胸导联T波倒置"
            },
            {
                "zh": "左胸"
            },
            {
                "zh": "左房增大呈宽大P波"
            },
            {
                "zh": "左房"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "T波高尖，右胸导联R波增大"
            },
            {
                "zh": "右胸"
            }
        ],
        "zh": "（二）心电图导管细小时心电图完全正常，导管直径越大，左向右分流加大，心电图显示左室肥大，Ⅱ、Ⅲ、aVF、V5</sub>～V6</sub>等导联R波高耸，左胸导联T波倒置；左房增大呈宽大P波；如有肺动脉高压，则T波高尖，右胸导联R波增大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09366.wav"
    },
    {
        "id": "train_09367",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "肺部疾病"
            },
            {
                "zh": "右胸"
            }
        ],
        "zh": "早产儿患肺部疾病时，右胸导联占优势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09367.wav"
    },
    {
        "id": "train_09368",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "二维超声"
            },
            {
                "zh": "多普勒"
            },
            {
                "zh": "动脉导管分流量"
            }
        ],
        "zh": "（三）超声心动图二维超声和多普勒可显示动脉导管分流量的大小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09368.wav"
    },
    {
        "id": "train_09369",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸骨"
            },
            {
                "zh": "探头"
            },
            {
                "zh": "胸骨左缘第一、二肋间隙"
            },
            {
                "zh": "导管"
            }
        ],
        "zh": "在高位胸骨旁切面，探头置于胸骨左缘第一、二肋间隙，逆时针稍作旋转，即可得到导管大小及形态的清晰图像（图9-9）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09369.wav"
    },
    {
        "id": "train_09370",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            }
        ],
        "zh": "左心房、左心室大小可反映左心室容量负荷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09370.wav"
    },
    {
        "id": "train_09371",
        "hints": [
            {
                "zh": "M型超声"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "主动脉根部"
            },
            {
                "zh": "较大的左向右的分流"
            }
        ],
        "zh": "M型超声左心房与主动脉根部内径比值超过1.3表示有较大的左向右的分流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09371.wav"
    },
    {
        "id": "train_09372",
        "hints": [
            {
                "zh": "彩色多普勒"
            },
            {
                "zh": "细小的左向右分流"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "经导管介入治疗"
            },
            {
                "zh": "残余分流"
            }
        ],
        "zh": "彩色多普勒可快速显示细小的左向右分流，尤其适于检测手术后或经导管介入治疗后有无残余分流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09372.wav"
    },
    {
        "id": "train_09373",
        "hints": [
            {
                "zh": "连续多普勒超声"
            },
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "体循环"
            },
            {
                "zh": "肺循环"
            },
            {
                "zh": "压力差"
            }
        ],
        "zh": "连续多普勒超声适于估测穿过导管的射流速度，并可以此估测体循环与肺循环之间的压力差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09373.wav"
    },
    {
        "id": "train_09374",
        "hints": [
            {
                "zh": "体循环动脉压"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力"
            }
        ],
        "zh": "已知体循环动脉压后可用此方法估测肺动脉压力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09374.wav"
    },
    {
        "id": "train_09375",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "心导管"
            },
            {
                "zh": "心导管术"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            }
        ],
        "zh": "图9-14超声心动图示：中等大小的动脉导管未闭（箭头所示）（四）心导管现今的心导管术主要是用于动脉导管未闭封堵治疗而不是以诊断为目的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09375.wav"
    },
    {
        "id": "train_09376",
        "hints": [
            {
                "zh": "心导管检测"
            },
            {
                "zh": "心导管检测肺动脉干氧饱和度升高"
            },
            {
                "zh": "肺动脉干氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "动脉导管水平由左向右分流"
            }
        ],
        "zh": "心导管检测肺动脉干氧饱和度升高表示动脉导管水平由左向右分流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09376.wav"
    },
    {
        "id": "train_09377",
        "hints": [
            {
                "zh": "主肺动脉窗"
            },
            {
                "zh": "主肺动脉"
            },
            {
                "zh": "双动脉下室缺"
            }
        ],
        "zh": "但这一指标并不特异，主肺动脉窗、双动脉下室缺亦有相似结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09377.wav"
    },
    {
        "id": "train_09378",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压升高"
            }
        ],
        "zh": "中到大型动脉导管未闭者肺动脉压升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09378.wav"
    },
    {
        "id": "train_09379",
        "hints": [
            {
                "zh": "体循环舒张压"
            },
            {
                "zh": "体循环舒张压下降"
            },
            {
                "zh": "收缩压"
            },
            {
                "zh": "体循环脉压"
            },
            {
                "zh": "体循环脉压增宽"
            }
        ],
        "zh": "因体循环舒张压下降，收缩压增加，导致体循环脉压增宽。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09379.wav"
    },
    {
        "id": "train_09380",
        "hints": [
            {
                "zh": "降主动脉造影"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            }
        ],
        "zh": "降主动脉造影可显示动脉导管解剖学形态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09380.wav"
    },
    {
        "id": "train_09381",
        "hints": [
            {
                "zh": "侧位造影"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "降主动脉"
            }
        ],
        "zh": "侧位造影可显示动脉导管的走向和形态（图9-9），左前斜位可减小动脉导管与降主动脉的重叠影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09381.wav"
    },
    {
        "id": "train_09382",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉端壶腹部"
            },
            {
                "zh": "肺动脉端"
            }
        ],
        "zh": "多数情况下主动脉端壶腹部较宽，越近肺动脉端直径越细。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09382.wav"
    },
    {
        "id": "train_09383",
        "hints": [
            {
                "zh": "无节段性狭窄的管样动脉导管较少见"
            },
            {
                "zh": "管样动脉导管"
            }
        ],
        "zh": "无节段性狭窄的管样动脉导管较少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09383.wav"
    },
    {
        "id": "train_09384",
        "hints": [
            {
                "zh": "心导管造影"
            },
            {
                "zh": "造影"
            },
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "动脉导管痉挛"
            },
            {
                "zh": "填塞装置"
            }
        ],
        "zh": "心导管造影前及造影中均不可将导管穿过动脉导管，否则，由此造成的动脉导管痉挛会影响对其大小的判断，从而影响填塞装置大小的选择。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09384.wav"
    },
    {
        "id": "train_09385",
        "hints": [
            {
                "zh": "降主动脉造影"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "钠盐"
            }
        ],
        "zh": "图9-15降主动脉造影侧位片示：存在动脉导管未闭（箭头所示）【治疗】（一）早产儿对于早产儿，早期就需限制液体和钠盐的摄入量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09385.wav"
    },
    {
        "id": "train_09386",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "坏死性小肠结肠炎"
            },
            {
                "zh": "出血倾向"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "但有肾功能不全、坏死性小肠结肠炎及有出血倾向的患儿禁用，且治疗过程中需密切检测肾功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09386.wav"
    },
    {
        "id": "train_09387",
        "hints": [
            {
                "zh": "异丁苯乙酸"
            },
            {
                "zh": "布洛芬"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "吲哚美辛"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "近来使用异丁苯乙酸（布洛芬）静脉滴注促进动脉导管闭合，疗效与吲哚美辛相当，且较少引起少尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09387.wav"
    },
    {
        "id": "train_09388",
        "hints": [
            {
                "zh": "布洛芬"
            },
            {
                "zh": "导管"
            }
        ],
        "zh": "布洛芬分3次给予，首次剂量为10mg/kg，之后的24小时按每5mg/kg再用2次，导管闭合率可达70%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09388.wav"
    },
    {
        "id": "train_09389",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管结扎术"
            }
        ],
        "zh": "动脉导管结扎术可在新生儿重症监护室实施，以避免转往手术室过程中可能出现的紧急状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09389.wav"
    },
    {
        "id": "train_09390",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "动脉导管结扎"
            },
            {
                "zh": "坏死性小肠结肠炎"
            }
        ],
        "zh": "对出生体重≤1000g的早产儿，在出生当天进行预防性的动脉导管结扎，经临床随机、对照研究发现可降低坏死性小肠结肠炎的发生率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09390.wav"
    },
    {
        "id": "train_09391",
        "hints": [
            {
                "zh": "左向右分流"
            },
            {
                "zh": "关闭动脉导管"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "肺血管疾病"
            }
        ],
        "zh": "（二）足月儿和年长儿有严重左向右分流的患儿，关闭动脉导管可以纠正心力衰竭并消除最终发展成为肺血管疾病的危险性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09391.wav"
    },
    {
        "id": "train_09392",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性心内膜"
            },
            {
                "zh": "结扎动脉导管"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "感染性心内膜炎"
            },
            {
                "zh": "动脉导管结扎术"
            }
        ],
        "zh": "为预防感染性心内膜，即使是小的分流也建议结扎动脉导管，尤其是这种手术的并发症和死亡率都比较低，但单纯为消除发生感染性心内膜炎的危险性而行动脉导管结扎术尚有争议。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09392.wav"
    },
    {
        "id": "train_09393",
        "hints": [
            {
                "zh": "经皮穿刺经导管动脉导管堵塞术"
            },
            {
                "zh": "经导管介入治疗堵塞未闭的动脉导管"
            },
            {
                "zh": "手术结扎"
            }
        ],
        "zh": "（三）经皮穿刺经导管动脉导管堵塞术目前，经导管介入治疗堵塞未闭的动脉导管的方法优于手术结扎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09393.wav"
    },
    {
        "id": "train_09394",
        "hints": [
            {
                "zh": "介入性心导管治疗术"
            }
        ],
        "zh": "这一部分内容将在介入性心导管治疗术中详细介绍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09394.wav"
    },
    {
        "id": "train_09395",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rashkind双伞装置"
            },
            {
                "zh": "动脉导管经心导管阻塞术"
            }
        ],
        "zh": "从20世纪70年代早期到80年代后期Rashkind双伞装置被广泛使用之前，动脉导管经心导管阻塞术只是偶尔有过尝试（图9-16A）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09395.wav"
    },
    {
        "id": "train_09396",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rashkind双伞"
            },
            {
                "zh": "经静脉管鞘"
            }
        ],
        "zh": "但Rashkind双伞由于价格昂贵，需较大的经静脉管鞘及相对较高的近10%～20%的残余分流率，目前亦已少用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09396.wav"
    },
    {
        "id": "train_09397",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管内溶血"
            },
            {
                "zh": "血管内"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "左肺动脉血流紊乱"
            }
        ],
        "zh": "据报道有少数病人尚可发生血管内溶血和左肺动脉血流紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09397.wav"
    },
    {
        "id": "train_09398",
        "hints": [
            {
                "zh": "经导管用（A）Rashkind伞阻塞未闭的动脉导管"
            },
            {
                "zh": "（B）Gianturco旋管和"
            },
            {
                "zh": "（C）Amplatzer导管闭塞器"
            },
            {
                "zh": "不锈钢弹簧圈"
            },
            {
                "zh": "小到中型的动脉导管的堵封闭"
            }
        ],
        "zh": "图9-16经导管用（A）Rashkind伞阻塞未闭的动脉导管已经过时，现多用（B）Gianturco旋管和（C）Amplatzer导管闭塞器近来，充满涤纶纤维的不锈钢弹簧圈正在越来越多地应用于小到中型的动脉导管的堵封闭（图9-9B）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09398.wav"
    },
    {
        "id": "train_09399",
        "hints": [
            {
                "zh": "可拆卸弹簧圈"
            }
        ],
        "zh": "具有可控性释放机制的可拆卸弹簧圈因其潜在的易控制、易于取回重新放置的优点而得到发展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09399.wav"
    },
    {
        "id": "train_09400",
        "hints": [
            {
                "zh": "弹簧圈"
            },
            {
                "zh": "递送导管"
            }
        ],
        "zh": "弹簧圈的优势是价格便宜，只需要较小的递送导管，封堵率达95%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09400.wav"
    },
    {
        "id": "train_09401",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "植入多个弹簧圈"
            }
        ],
        "zh": "关闭4毫米及以上的大的动脉导管有较高的技术要求，须植入多个弹簧圈。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09401.wav"
    },
    {
        "id": "train_09402",
        "hints": [
            {
                "zh": "弹簧圈封堵术"
            },
            {
                "zh": "弹簧圈"
            },
            {
                "zh": "肺动脉分支栓塞"
            },
            {
                "zh": "血管内溶血"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "植入多个弹簧圈"
            },
            {
                "zh": "左肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "左肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "弹簧圈封堵术的并发症不多见，包括弹簧圈导致的肺动脉分支栓塞、堵塞不全所致的血管内溶血及植入多个弹簧圈导致的左肺动脉狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09402.wav"
    },
    {
        "id": "train_09403",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "纽式装置"
            },
            {
                "zh": "Amplatzer导管封堵器"
            }
        ],
        "zh": "对于大的动脉导管未闭，纽式装置和近来备受推崇的Amplatzer导管封堵器已取得良好疗效（图9-9C）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09403.wav"
    },
    {
        "id": "train_09404",
        "hints": [
            {
                "zh": "纽扣式堵闭器"
            },
            {
                "zh": "纽式装置"
            }
        ],
        "zh": "新近的多中心研究表明，纽扣式堵闭器用纽式装置是可行的和十分安全的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09404.wav"
    },
    {
        "id": "train_09405",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "残余分流检出率"
            }
        ],
        "zh": "在284例年龄在3个月至92岁之间，动脉导管直径在1～15mm间的患者中，278例（98%）患者术后1年、2年、5年的残余分流检出率分别为21%、14%和0%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09405.wav"
    },
    {
        "id": "train_09406",
        "hints": [
            {
                "zh": "采用Amplatzer导管封堵器堵塞中到大型动脉导管"
            }
        ],
        "zh": "同时，在婴儿和年长儿中采用Amplatzer导管封堵器堵塞中到大型动脉导管亦已积累了大量经验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09406.wav"
    },
    {
        "id": "train_09407",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "Amplatzer导管封堵器"
            }
        ],
        "zh": "Bilkis等近来报道了209例年龄在2个月至50岁，动脉导管在1.8～12.5mm之间，Amplatzer导管封堵器对98%患者有效，术后24小时内和1月内关闭率分别为66%和97%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09407.wav"
    },
    {
        "id": "train_09408",
        "hints": [
            {
                "zh": "堵塞装置"
            },
            {
                "zh": "栓塞"
            },
            {
                "zh": "轻度主动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "血管内溶血更少见"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "术后并发症较少，包括堵塞装置引起栓塞、轻度主动脉狭窄，血管内溶血更少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09408.wav"
    },
    {
        "id": "train_09409",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "手术结扎导管"
            },
            {
                "zh": "残余分流率"
            }
        ],
        "zh": "（四）手术治疗手术结扎导管临床上有0.4%到3.1%的残余分流率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09409.wav"
    },
    {
        "id": "train_09410",
        "hints": [
            {
                "zh": "彩色多普勒超声探查"
            },
            {
                "zh": "残余分流率"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "切断动脉导管"
            }
        ],
        "zh": "使用较敏感的彩色多普勒超声探查，残余分流率可能会更高，因此，对于一些再通和管径超过7～10毫米的患者需手术时应切断动脉导管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09410.wav"
    },
    {
        "id": "train_09411",
        "hints": [
            {
                "zh": "经腋下小切口胸廓切开术"
            }
        ],
        "zh": "近来，对新生儿、婴儿经腋下小切口胸廓切开术已经开展，取得了广为认可的效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09411.wav"
    },
    {
        "id": "train_09412",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "胸腔镜"
            },
            {
                "zh": "血管夹"
            }
        ],
        "zh": "手术步骤包括胸腔镜直视下放置血管夹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09412.wav"
    },
    {
        "id": "train_09413",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "喉返神经损伤"
            }
        ],
        "zh": "该新技术扩展应用于早产儿和婴儿，并发症包括气胸、喉返神经损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09413.wav"
    },
    {
        "id": "train_09414",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "彩色多普勒技术"
            },
            {
                "zh": "细小的动脉导管"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            }
        ],
        "zh": "（五）无症状动脉导管未闭随着彩色多普勒技术的应用，一些无临床症状的细小的动脉导管引起的微弱的湍流亦可被探及。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09414.wav"
    },
    {
        "id": "train_09415",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "杂音"
            },
            {
                "zh": "彩超检查"
            },
            {
                "zh": "无症状性动脉导管未闭"
            }
        ],
        "zh": "据报道，因发现与动脉导管未闭血流无关的杂音而行彩超检查的儿童中约0.5%发现有无症状性动脉导管未闭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09415.wav"
    },
    {
        "id": "train_09416",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状性导管未闭"
            },
            {
                "zh": "动脉内膜炎"
            },
            {
                "zh": "无症状性导管"
            }
        ],
        "zh": "曾有报道示1例无症状性导管未闭患者患有动脉内膜炎，是否需常规关闭无症状性导管尚需进一步探讨。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09416.wav"
    },
    {
        "id": "train_09417",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            }
        ],
        "zh": "【预后】未经治疗的动脉导管未闭患者的完整自然病程尚不清楚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09417.wav"
    },
    {
        "id": "train_09418",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "感染性心内膜炎"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "预期寿命的数据多是在常规使用抗生素之前收集的，由于感染性心内膜炎是患儿死亡的重要原因，预防性使用抗生素使情况与以往有明显不同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09418.wav"
    },
    {
        "id": "train_09419",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性动脉内膜炎"
            },
            {
                "zh": "进行性肺血管疾病"
            },
            {
                "zh": "动脉瘤"
            }
        ],
        "zh": "并发症包括感染性动脉内膜炎、进行性肺血管疾病和动脉瘤形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09419.wav"
    },
    {
        "id": "train_09420",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性动脉内膜炎"
            }
        ],
        "zh": "目前感染性动脉内膜炎的危险性已较前大大降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09420.wav"
    },
    {
        "id": "train_09421",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "感染性动脉内膜炎"
            }
        ],
        "zh": "近期来自瑞典的研究表明，270例动脉导管未闭患者的随访研究中，无一例患感染性动脉内膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09421.wav"
    },
    {
        "id": "train_09422",
        "hints": [
            {
                "zh": "导管动脉导管堵塞术"
            },
            {
                "zh": "动脉内膜炎"
            },
            {
                "zh": "Rashkind双伞封堵术"
            }
        ],
        "zh": "经导管动脉导管堵塞术很少引起动脉内膜炎，使用Rashkind双伞封堵术的发病率为0.1%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09422.wav"
    },
    {
        "id": "train_09423",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "预防性治疗"
            }
        ],
        "zh": "但术后通常应用了抗生素进行预防性治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09423.wav"
    },
    {
        "id": "train_09424",
        "hints": [
            {
                "zh": "彩色多普勒"
            },
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "常规的方法是在彩色多普勒证实导管完全堵闭后，继续连续应用抗生素6～12个月进行预防。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09424.wav"
    },
    {
        "id": "train_09425",
        "hints": [
            {
                "zh": "进行性肺血管病变"
            },
            {
                "zh": "肺血管病变"
            },
            {
                "zh": "不可逆性肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "肺移植"
            }
        ],
        "zh": "由于早期发现和治疗，进行性肺血管病变并不常见，偶有病人发展为肺血管病变和不可逆性肺动脉高压，此时为关闭动脉导管的禁忌证，这些病人常考虑行肺移植。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09425.wav"
    },
    {
        "id": "train_09426",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管瘤"
            },
            {
                "zh": "导管可能增大并压迫肺动脉"
            },
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "损伤喉返神经"
            },
            {
                "zh": "喉返神经"
            },
            {
                "zh": "瘤破裂"
            },
            {
                "zh": "瘤"
            }
        ],
        "zh": "动脉导管瘤较少见，一旦出现，导管可能增大并压迫肺动脉，损伤喉返神经或出现瘤破裂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09426.wav"
    },
    {
        "id": "train_09427",
        "hints": [
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "导管依赖性循环"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            }
        ],
        "zh": "【导管依赖性循环】动脉导管未闭在许多先天性心脏病中具有重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09427.wav"
    },
    {
        "id": "train_09428",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "肺血流"
            },
            {
                "zh": "体循环血流"
            },
            {
                "zh": "体肺循环间血液"
            },
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "导管依赖性循环"
            }
        ],
        "zh": "未闭的动脉导管保证了充足的肺血流、体循环血流及体肺循环间血液的混合，此称为“导管依赖性循环”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09428.wav"
    },
    {
        "id": "train_09429",
        "hints": [
            {
                "zh": "导管依赖性肺循环"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣闭锁"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "严重的法洛四联征"
            },
            {
                "zh": "导管依赖性体循环"
            },
            {
                "zh": "严重水肿"
            },
            {
                "zh": "离断"
            },
            {
                "zh": "严重的主动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "左心发育不良综合征"
            }
        ],
        "zh": "导管依赖性肺循环见于肺动脉瓣闭锁、肺动脉狭窄及严重的法洛四联征；导管依赖性体循环见于严重水肿或离断、严重的主动脉瓣狭窄、左心发育不良综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09429.wav"
    },
    {
        "id": "train_09430",
        "hints": [
            {
                "zh": "完全性大动脉转位"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "体肺循环血液"
            }
        ],
        "zh": "对于完全性大动脉转位的患者，必须通过动脉导管使体肺循环血液得到充分混合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09430.wav"
    },
    {
        "id": "train_09431",
        "hints": [
            {
                "zh": "维持动脉导管开放"
            },
            {
                "zh": "前列腺素E1和E2"
            },
            {
                "zh": "前列腺素E"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            }
        ],
        "zh": "【维持动脉导管开放】（一）前列腺素E1和E2前列腺素E具有保持动脉导管开放的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09431.wav"
    },
    {
        "id": "train_09432",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续静脉点滴"
            },
            {
                "zh": "前列腺素E1或E2"
            },
            {
                "zh": "导管依赖性循环"
            }
        ],
        "zh": "持续静脉点滴前列腺素E1或E2可用于导管依赖性循环的婴儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09432.wav"
    },
    {
        "id": "train_09433",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "前列腺素E"
            }
        ],
        "zh": "在特殊情况下，如早产儿，延长前列腺素E的使用时间仍很安全，且耐受量无变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09433.wav"
    },
    {
        "id": "train_09434",
        "hints": [
            {
                "zh": "前列腺素E2"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "前列腺素E2也可口服，但次数多且吸收不稳定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09434.wav"
    },
    {
        "id": "train_09435",
        "hints": [
            {
                "zh": "前列腺素E"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "心动过缓"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "癫痫样运动"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "前列腺素E的副作用有发热、呼吸暂停、心动过缓、低血压和癫痫样运动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09435.wav"
    },
    {
        "id": "train_09436",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管支架"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "自体扩张支架"
            },
            {
                "zh": "球囊扩张支架"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            }
        ],
        "zh": "（二）动脉导管支架在实施手术困难的患儿，可植入自体扩张支架或球囊扩张支架以防止动脉导管关闭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09436.wav"
    },
    {
        "id": "train_09437",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管内"
            },
            {
                "zh": "支架"
            },
            {
                "zh": "姑息植入"
            },
            {
                "zh": "左心发育不良综合征"
            },
            {
                "zh": "肺动脉环缩"
            },
            {
                "zh": "复杂型肺动脉闭锁"
            }
        ],
        "zh": "这种血管内支架的姑息植入适用于左心发育不良综合征、肺动脉环缩和复杂型肺动脉闭锁的患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09437.wav"
    },
    {
        "id": "train_09438",
        "hints": [
            {
                "zh": "姑息手术"
            },
            {
                "zh": "球囊成形术"
            },
            {
                "zh": "血管内膜肥厚"
            },
            {
                "zh": "血管内膜"
            }
        ],
        "zh": "姑息手术的效果只是暂时的，术后仍需重复通过球囊成形术来减少血管内膜肥厚所带来的影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09438.wav"
    },
    {
        "id": "train_09439",
        "hints": [
            {
                "zh": "导管依赖性心脏畸形"
            },
            {
                "zh": "导管内支架"
            }
        ],
        "zh": "而且，在导管依赖性心脏畸形婴儿中，导管内支架的作用仍需进一步研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09439.wav"
    },
    {
        "id": "train_09440",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经电生理技术"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "electroencephalogram"
            },
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "描记法"
            },
            {
                "zh": "电子放大技术"
            },
            {
                "zh": "脑部"
            },
            {
                "zh": "头皮"
            },
            {
                "zh": "头皮"
            },
            {
                "zh": "脑波图线"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            }
        ],
        "zh": "第三节神经电生理技术一、脑电图脑电图（electroencephalogram，EEG）描记法是应用电子放大技术将脑部自发的生物电流活动放大100万倍，通过头皮上两点间的电位差，或者头皮和无关电极值的电位差描记出脑波图线，临床上称为脑电图。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09440.wav"
    },
    {
        "id": "train_09441",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "大脑皮质锥体细胞"
            },
            {
                "zh": "突触"
            },
            {
                "zh": "突触"
            },
            {
                "zh": "轴突"
            }
        ],
        "zh": "（一）原理脑电图所见的节律性电活动是发生于大脑皮质锥体细胞，经过突触后传送，它实际是代表着突触后电位，而不是从轴突传出的电位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09441.wav"
    },
    {
        "id": "train_09442",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "神经细胞"
            },
            {
                "zh": "大脑"
            },
            {
                "zh": "神经元"
            }
        ],
        "zh": "脑电图上的曲线并不代表几个神经细胞所发放的电流，而是大脑某一区域内许多神经元在一定生理生化代谢情况下的同步化电位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09442.wav"
    },
    {
        "id": "train_09443",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑"
            },
            {
                "zh": "神经元"
            },
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "由于大脑各区情况不同，同步的神经元数目也有差别，所以作为脑电活动信号的波率及波幅等也就不一致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09443.wav"
    },
    {
        "id": "train_09444",
        "hints": [
            {
                "zh": "枕顶区"
            }
        ],
        "zh": "主要见于枕顶区，为年长儿及正常成人的基本节律。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09444.wav"
    },
    {
        "id": "train_09445",
        "hints": [
            {
                "zh": "α波在清醒安静闭目时即出现，睁眼、注意及思考问题时消失"
            },
            {
                "zh": "目"
            },
            {
                "zh": "眼"
            }
        ],
        "zh": "α波在清醒安静闭目时即出现，睁眼、注意及思考问题时消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09445.wav"
    },
    {
        "id": "train_09446",
        "hints": [
            {
                "zh": "情绪紧张"
            },
            {
                "zh": "安眠药"
            }
        ],
        "zh": "注意、情绪紧张或服用安眠药时可增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09446.wav"
    },
    {
        "id": "train_09447",
        "hints": [
            {
                "zh": "顶区"
            },
            {
                "zh": "额颞区"
            }
        ],
        "zh": "3.θ波频率在4～7Hz，波幅20～40μV，见于顶区及额颞区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09447.wav"
    },
    {
        "id": "train_09448",
        "hints": [
            {
                "zh": "局限性慢波"
            },
            {
                "zh": "局限性癫痫"
            },
            {
                "zh": "脑肿瘤"
            },
            {
                "zh": "脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "脑外伤性血肿"
            },
            {
                "zh": "脑外伤"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "伴有软化灶的脑血管病"
            }
        ],
        "zh": "在病理状态下，局限性慢波出现于局限性癫痫、脑肿瘤、脑脓肿、脑外伤性血肿和伴有软化灶的脑血管病等，有定位诊断价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09448.wav"
    },
    {
        "id": "train_09449",
        "hints": [
            {
                "zh": "弥漫性慢活动"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            }
        ],
        "zh": "弥漫性慢活动见于某些感染、中毒、低血糖、颅内压增高和各种原因引起的昏迷等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09449.wav"
    },
    {
        "id": "train_09450",
        "hints": [
            {
                "zh": "额颞部"
            },
            {
                "zh": "眼"
            }
        ],
        "zh": "5.κ节律在进行思维活动时，有时于额颞部出现一种6～12Hz，10～40μV的节律，开眼一般不抑制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09450.wav"
    },
    {
        "id": "train_09451",
        "hints": [
            {
                "zh": "枕区"
            }
        ],
        "zh": "6.λ波在枕区出现的3～5Hz，10～40μV正相尖波，常为注视所诱发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09451.wav"
    },
    {
        "id": "train_09452",
        "hints": [
            {
                "zh": "常被握拳所抑制，开眼时不消失"
            },
            {
                "zh": "拳"
            },
            {
                "zh": "眼"
            }
        ],
        "zh": "7.μ节律在中央区出现的7～11Hz的节律，常为弧形，与希腊字母的μ相似，见于3%～13%正常人，常被握拳所抑制，开眼时不消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09452.wav"
    },
    {
        "id": "train_09453",
        "hints": [
            {
                "zh": "顶尖波主要是负相尖波，在顶区最明显，常见于浅睡期"
            },
            {
                "zh": "顶区"
            }
        ],
        "zh": "8.顶尖波主要是负相尖波，在顶区最明显，常见于浅睡期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09453.wav"
    },
    {
        "id": "train_09454",
        "hints": [],
        "zh": "9.σ节律又称睡梭或睡波，为约14Hz的节律，常发生于中睡期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09454.wav"
    },
    {
        "id": "train_09455",
        "hints": [
            {
                "zh": "κ复合波是由顶尖波和σ节律组成的复合波，可在睡眠中自发性出现或被突然的声音刺激诱发出现"
            }
        ],
        "zh": "10.κ复合波是由顶尖波和σ节律组成的复合波，可在睡眠中自发性出现或被突然的声音刺激诱发出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09455.wav"
    },
    {
        "id": "train_09456",
        "hints": [
            {
                "zh": "棘波"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层神经细胞"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层神经细胞过度兴奋"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "多棘波"
            },
            {
                "zh": "肌阵挛性发作"
            },
            {
                "zh": "肌"
            }
        ],
        "zh": "棘波是大脑皮层神经细胞过度兴奋癫痫，多棘波见于肌阵挛性发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09456.wav"
    },
    {
        "id": "train_09457",
        "hints": [
            {
                "zh": "尖波"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "三相尖波"
            },
            {
                "zh": "肝性昏迷"
            }
        ],
        "zh": "12.尖波是周期为70～200ms的三角形波，与背景脑电图有区别，出现于各种类型癫痫，三相尖波见于肝性昏迷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09457.wav"
    },
    {
        "id": "train_09458",
        "hints": [
            {
                "zh": "棘慢综合波"
            },
            {
                "zh": "局限性癫痫"
            }
        ],
        "zh": "13.棘慢综合波是由1个棘波和1个慢波组成的复合波，棘波周期短于770ms，慢波的周期在200～500ms之间，出现于局限性癫痫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09458.wav"
    },
    {
        "id": "train_09459",
        "hints": [
            {
                "zh": "两侧对称同步3Hz持续的有规律的棘慢节律"
            },
            {
                "zh": "失神发作"
            }
        ],
        "zh": "两侧对称同步3Hz持续的有规律的棘慢节律见于失神发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09459.wav"
    },
    {
        "id": "train_09460",
        "hints": [
            {
                "zh": "多棘慢波"
            },
            {
                "zh": "肌阵挛性发作"
            },
            {
                "zh": "肌"
            }
        ],
        "zh": "14.多棘慢波由2个/2个以上的棘波和1个慢波组成的复合波，见于肌阵挛性发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09460.wav"
    },
    {
        "id": "train_09461",
        "hints": [
            {
                "zh": "尖慢综合波"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "15.尖慢综合波由1个尖波和1个慢波组成，尖波的周期在70～200ms之间，慢波周期在500～1000ms之间，出现于各种类型癫痫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09461.wav"
    },
    {
        "id": "train_09462",
        "hints": [
            {
                "zh": "高度失律"
            },
            {
                "zh": "不规则的高波幅慢活动"
            },
            {
                "zh": "杂以棘波和尖波"
            },
            {
                "zh": "婴儿痉挛"
            }
        ],
        "zh": "16.高度失律为不规则的高波幅慢活动，杂以棘波和尖波，一般不会形成典型的复合波，呈发作性或游走性，见于婴儿痉挛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09462.wav"
    },
    {
        "id": "train_09463",
        "hints": [
            {
                "zh": "懒波"
            },
            {
                "zh": "大脑半球"
            },
            {
                "zh": "大脑半球有病变"
            },
            {
                "zh": "病侧可出现α波减弱或消失，以及β波和睡眠波的减弱或消失"
            }
        ],
        "zh": "17.懒波一侧大脑半球有病变时，在病侧可出现α波减弱或消失，以及β波和睡眠波的减弱或消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09463.wav"
    },
    {
        "id": "train_09464",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑严重损害"
            },
            {
                "zh": "极度昏迷"
            }
        ],
        "zh": "18.平坦活动各种频率的电活动有不同程度的抑制，为大脑严重损害或各种原因引起的极度昏迷病人的脑波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09464.wav"
    },
    {
        "id": "train_09465",
        "hints": [
            {
                "zh": "突然出现高波幅慢活动，可合并尖波"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层和皮层下广泛损害"
            },
            {
                "zh": "皮层"
            },
            {
                "zh": "婴儿痉挛"
            },
            {
                "zh": "恶性胶质瘤"
            },
            {
                "zh": "脑炎极期"
            },
            {
                "zh": "麻醉"
            },
            {
                "zh": "麻醉过深"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "频率"
            },
            {
                "zh": "波幅"
            },
            {
                "zh": "波形"
            },
            {
                "zh": "位相"
            },
            {
                "zh": "调节"
            },
            {
                "zh": "调幅"
            }
        ],
        "zh": "19.爆发性抑制活动即在平坦活动背景上，突然出现高波幅慢活动，可合并尖波，是大脑皮层和皮层下广泛损害的表现，见于婴儿痉挛、恶性胶质瘤、脑炎极期或麻醉过深脑电图的参数包括频率、波幅、波形、位相及调节与调幅。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09465.wav"
    },
    {
        "id": "train_09466",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "波幅"
            },
            {
                "zh": "枕部"
            }
        ],
        "zh": "脑电图的波幅，常以枕部描记出来的那些基本节律的波高度为标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09466.wav"
    },
    {
        "id": "train_09467",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            }
        ],
        "zh": "（四）儿童正常脑电图1.安静时脑电图（1）新生儿期：以低波幅δ活动和20～50μV的θ活动及散在性低波幅的α波和β波为特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09467.wav"
    },
    {
        "id": "train_09468",
        "hints": [],
        "zh": "（2）婴儿期：特征为频率2～6Hz，波幅20～50μV的慢活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09468.wav"
    },
    {
        "id": "train_09469",
        "hints": [],
        "zh": "背景活动表现为基线不稳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09469.wav"
    },
    {
        "id": "train_09470",
        "hints": [],
        "zh": "6个月以前以δ活动占优势，半岁以后θ活动为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09470.wav"
    },
    {
        "id": "train_09471",
        "hints": [],
        "zh": "此期α波和β波很少，常散在性或短程出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09471.wav"
    },
    {
        "id": "train_09472",
        "hints": [],
        "zh": "（3）幼儿期：特点是30～60μV的θ活动，背景活动表现为基线不稳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09472.wav"
    },
    {
        "id": "train_09473",
        "hints": [],
        "zh": "1岁半以前以θ活动占优势，1岁半岁以后有13%以α活动占主导。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09473.wav"
    },
    {
        "id": "train_09474",
        "hints": [],
        "zh": "此期β活动仍很少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09474.wav"
    },
    {
        "id": "train_09475",
        "hints": [],
        "zh": "（4）学龄前期：特征为7～10Hz波幅40～120μV的θ活动，背景活动表现为基线不稳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09475.wav"
    },
    {
        "id": "train_09476",
        "hints": [],
        "zh": "多数（88%）以α活动占优势，少数（12%）以7～8Hzθ活动为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09476.wav"
    },
    {
        "id": "train_09477",
        "hints": [],
        "zh": "（5）儿童期：以8～11Hz，40～120μV的α活动占优势，背景活动表现为基线不稳或欠稳各占一半左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09477.wav"
    },
    {
        "id": "train_09478",
        "hints": [],
        "zh": "（6）青少年期：以9～12Hz，20～100μV的α节律占优势，2/3表现为背景活动基线欠稳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09478.wav"
    },
    {
        "id": "train_09479",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠脑电图睡眠时脑电图改变很大"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "开始α节律波幅增高，区域扩大，然后α节律减少，频率变慢，波幅减低，常短阵或成对出现"
            },
            {
                "zh": "α节律波幅"
            },
            {
                "zh": "α节律"
            },
            {
                "zh": "频率"
            },
            {
                "zh": "波幅"
            }
        ],
        "zh": "2.睡眠脑电图睡眠时脑电图改变很大，但有一定规律性，一般把睡眠过程分为下列四期：（1）思睡期：开始α节律波幅增高，区域扩大，然后α节律减少，频率变慢，波幅减低，常短阵或成对出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09479.wav"
    },
    {
        "id": "train_09480",
        "hints": [
            {
                "zh": "低波幅β活动和θ活动增多"
            },
            {
                "zh": "低波幅β活动"
            },
            {
                "zh": "θ活动"
            }
        ],
        "zh": "低波幅β活动和θ活动增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09480.wav"
    },
    {
        "id": "train_09481",
        "hints": [
            {
                "zh": "α节律逐渐消失，出现低波幅4～7Hzθ活动和高波幅尖波，后者通常在顶区明显"
            },
            {
                "zh": "α节律"
            },
            {
                "zh": "低波幅4～7Hzθ活动"
            },
            {
                "zh": "高波幅尖波"
            },
            {
                "zh": "顶尖波"
            }
        ],
        "zh": "（2）浅睡期：α节律逐渐消失，出现低波幅4～7Hzθ活动和高波幅尖波，后者通常在顶区明显，称顶尖波，为此期特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09481.wav"
    },
    {
        "id": "train_09482",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢活动增多，波幅增高而频率进一步减低，自1～6Hz不等，常出现约14Hz的δ节律"
            },
            {
                "zh": "波幅"
            },
            {
                "zh": "频率"
            },
            {
                "zh": "δ节律"
            }
        ],
        "zh": "（3）中睡期：慢活动增多，波幅增高而频率进一步减低，自1～6Hz不等，常出现约14Hz的δ节律，为此期特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09482.wav"
    },
    {
        "id": "train_09483",
        "hints": [
            {
                "zh": "δ节律和κ复合波减少至消失"
            },
            {
                "zh": "δ节律"
            },
            {
                "zh": "κ复合波"
            }
        ],
        "zh": "（4）深睡期：δ节律和κ复合波减少至消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09483.wav"
    },
    {
        "id": "train_09484",
        "hints": [
            {
                "zh": "1～2Hz高波幅δ活动逐渐增加而占优势"
            },
            {
                "zh": "1～2Hz高波幅δ活动"
            }
        ],
        "zh": "1～2Hz高波幅δ活动逐渐增加而占优势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09484.wav"
    },
    {
        "id": "train_09485",
        "hints": [
            {
                "zh": "极度深睡时持续出现弥漫性0.5～1Hz的高波幅δ活动"
            },
            {
                "zh": "弥漫性0.5～1Hz的高波幅δ活动"
            }
        ],
        "zh": "极度深睡时持续出现弥漫性0.5～1Hz的高波幅δ活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09485.wav"
    },
    {
        "id": "train_09486",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童思睡期或被叫醒时，可呈现持续性或阵发性高波幅慢活动"
            },
            {
                "zh": "高波幅慢活动"
            }
        ],
        "zh": "在儿童思睡期或被叫醒时，可呈现持续性或阵发性高波幅慢活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09486.wav"
    },
    {
        "id": "train_09487",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑半球"
            },
            {
                "zh": "大脑半球有病变"
            },
            {
                "zh": "病变部位睡眠波（顶尖波、δ节律或κ复合波）可减弱或消失"
            },
            {
                "zh": "病变部位"
            },
            {
                "zh": "睡眠波"
            },
            {
                "zh": "顶尖波"
            },
            {
                "zh": "δ节律"
            },
            {
                "zh": "κ复合波"
            }
        ],
        "zh": "大脑半球有病变时，在病变部位睡眠波（顶尖波、δ节律或κ复合波）可减弱或消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09487.wav"
    },
    {
        "id": "train_09488",
        "hints": [
            {
                "zh": "在药物睡眠时，除慢活动外，还重叠有很多快活动"
            }
        ],
        "zh": "在药物睡眠时，除慢活动外，还重叠有很多快活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09488.wav"
    },
    {
        "id": "train_09489",
        "hints": [
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "睡眠波"
            }
        ],
        "zh": "在昏迷时只有不同程度的慢活动，而不出现睡眠波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09489.wav"
    },
    {
        "id": "train_09490",
        "hints": [
            {
                "zh": "异常脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图异常"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            }
        ],
        "zh": "（五）儿童异常脑电图对儿童脑电图异常的判断较成人困难，需要熟悉儿童各年龄期的脑电图特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09490.wav"
    },
    {
        "id": "train_09491",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "大脑"
            },
            {
                "zh": "大脑发育出现障碍"
            },
            {
                "zh": "大脑"
            },
            {
                "zh": "大脑受到某些疾病的损害"
            }
        ],
        "zh": "如果某一儿童的脑电图不符合或有异于该年龄组别的脑电图式样，为异常脑电图，提示该儿童的大脑发育出现障碍，或大脑受到某些疾病的损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09491.wav"
    },
    {
        "id": "train_09492",
        "hints": [
            {
                "zh": "2岁以后很多每秒4～6周波慢波"
            },
            {
                "zh": "波慢波"
            },
            {
                "zh": "6岁以后有中量每秒4～7周波慢活动"
            },
            {
                "zh": "波慢活动"
            }
        ],
        "zh": "2岁以后很多每秒4～6周波慢波，6岁以后有中量每秒4～7周波慢活动均属不正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09492.wav"
    },
    {
        "id": "train_09493",
        "hints": [
            {
                "zh": "棘波"
            },
            {
                "zh": "尖波"
            },
            {
                "zh": "病理复合波"
            },
            {
                "zh": "高度失律"
            },
            {
                "zh": "爆发性抑制活动或平坦活动"
            },
            {
                "zh": "局限性高幅快波或慢波以及经常不对称"
            }
        ],
        "zh": "出现棘波、尖波、病理复合波或高度失律，以及爆发性抑制活动或平坦活动，局限性高幅快波或慢波以及经常不对称，则不论任何年龄组均应视为异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09493.wav"
    },
    {
        "id": "train_09494",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图检查"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "颅内占位性病变"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统感染性疾病"
            }
        ],
        "zh": "（六）临床应用脑电图检查对癫痫、颅内占位性病变以及中枢神经系统感染性疾病等阳性率高达80%～90%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09494.wav"
    },
    {
        "id": "train_09495",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑外伤"
            },
            {
                "zh": "脑血管疾病"
            },
            {
                "zh": "躯体性疾病"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统功能失调或损害"
            },
            {
                "zh": "中枢神经"
            }
        ],
        "zh": "脑电图也常用于脑外伤、脑血管疾病或躯体性疾病引起中枢神经系统功能失调或损害的检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09495.wav"
    },
    {
        "id": "train_09496",
        "hints": [
            {
                "zh": "异常脑电波出现是弥漫性还是局限性"
            },
            {
                "zh": "脑电波"
            },
            {
                "zh": "系局限性的异常"
            }
        ],
        "zh": "根据异常脑电波出现是弥漫性还是局限性，可判断病变的范围，如系局限性的异常则有定位诊断的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09496.wav"
    },
    {
        "id": "train_09497",
        "hints": [
            {
                "zh": "病变部位可出现局灶性δ波"
            },
            {
                "zh": "病变部位"
            },
            {
                "zh": "δ波"
            }
        ],
        "zh": "病变部位可出现局灶性δ波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09497.wav"
    },
    {
        "id": "train_09498",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图检查"
            },
            {
                "zh": "不明显的异常电活动"
            },
            {
                "zh": "视反应"
            },
            {
                "zh": "过度换气"
            },
            {
                "zh": "闪光刺激"
            },
            {
                "zh": "睡眠诱发及药物诱发试验"
            }
        ],
        "zh": "脑电图检查时常规使用一些诱发方法，使不明显的异常电活动诱发出来，如视反应、过度换气以及闪光刺激等，还可做睡眠诱发及药物诱发试验等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09498.wav"
    },
    {
        "id": "train_09499",
        "hints": [
            {
                "zh": "特殊电极"
            },
            {
                "zh": "异常脑波"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "鼻咽电极"
            },
            {
                "zh": "蝶骨电极"
            },
            {
                "zh": "枕下电极"
            },
            {
                "zh": "皮层电极"
            },
            {
                "zh": "深部电极"
            }
        ],
        "zh": "另外，还可加用特殊电极引导出某部位的异常脑波，如鼻咽电极、蝶骨电极、枕下电极、皮层电极以及深部电极等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09499.wav"
    },
    {
        "id": "train_09500",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "异常脑电波"
            },
            {
                "zh": "脑电波"
            }
        ],
        "zh": "近年还开展了24小时动态监测脑电图和视屏同步监测脑电图，使异常脑电波发现率明显增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09500.wav"
    },
    {
        "id": "train_09501",
        "hints": [
            {
                "zh": "动态脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "常规脑电图"
            },
            {
                "zh": "动态脑电图"
            },
            {
                "zh": "导联组合"
            },
            {
                "zh": "动态脑电图"
            },
            {
                "zh": "采用24小时导联不变的记录方式"
            },
            {
                "zh": "记录脑电图信息"
            },
            {
                "zh": "常规脑电图"
            },
            {
                "zh": "额"
            },
            {
                "zh": "中央"
            },
            {
                "zh": "顶"
            },
            {
                "zh": "枕"
            },
            {
                "zh": "颞"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "动态脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "常规脑电图"
            },
            {
                "zh": "动态脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            }
        ],
        "zh": "动态脑电图是脑电图的一个重要分支，与常规脑电图相比，动态脑电图有以下特点：①导联组合不能随意变换，一般动态脑电图以时间/事件为记录目的，采用24小时导联不变的记录方式；②记录脑电图信息不等，常规脑电图仅记录20～30分钟的包括额、中央、顶、枕及颞五个部位的脑电活动，动态脑电图可记录24小时脑电活动，信息量相当于普通脑电图的46～71倍；③记录状态不同常规脑电图通常在静息状态描记，而动态脑电图可记录静息、活动、立、卧、坐等不同体位不同状态下的随意脑电图。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09501.wav"
    },
    {
        "id": "train_09502",
        "hints": [
            {
                "zh": "动态脑电图"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "监测正常人群中异常脑电活动情况"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "实时脑电监测"
            },
            {
                "zh": "器质性病变"
            },
            {
                "zh": "麻醉"
            },
            {
                "zh": "晕厥"
            },
            {
                "zh": "不明原因的发作性疾患"
            }
        ],
        "zh": "动态脑电图在儿科的适应证：①监测正常人群中异常脑电活动情况，及早发现潜在病灶；②用于癫痫诊断和脑电图鉴别及分型；③用于昏迷病人及危重病人的实时脑电监测；④各种器质性病变严重程度及危险性估计；⑤麻醉的保护；⑥晕厥等不明原因的发作性疾患的病因诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09502.wav"
    },
    {
        "id": "train_09503",
        "hints": [
            {
                "zh": "动态脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "神经诊断技术"
            }
        ],
        "zh": "动态脑电图只能记录脑电图的表现，而病人的临床症状医生很难观察到，视频脑电在临床实时记录病人发作期或发作间期的脑电活动及体态活动，为医生提供最为直接、准确的诊断依据，是一非常重要的神经诊断技术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09503.wav"
    },
    {
        "id": "train_09504",
        "hints": [
            {
                "zh": "视频脑电图"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "视频脑电图在儿科的适应证：①可疑癫痫病人的确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09504.wav"
    },
    {
        "id": "train_09505",
        "hints": [
            {
                "zh": "常规脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "实时脑电图"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "全身性癫痫"
            },
            {
                "zh": "棘波灶"
            },
            {
                "zh": "定位"
            }
        ],
        "zh": "对多数病人，常规脑电图已能提供足够的脑电活动信息，但约20%的病人在临床上没有明显的发作，通过实时脑电图记录，对癫痫类型的判定和癫痫分类，尤其对全身性癫痫棘波灶的起源和定位提供了前所未有的有利依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09505.wav"
    },
    {
        "id": "train_09506",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "②癫痫的鉴别诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09506.wav"
    },
    {
        "id": "train_09507",
        "hints": [
            {
                "zh": "非癫痫发作疾病"
            },
            {
                "zh": "屏气发作"
            },
            {
                "zh": "晕厥"
            },
            {
                "zh": "睡眠障碍"
            },
            {
                "zh": "心因性疾患"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "发作性疾患"
            },
            {
                "zh": "视频脑电图"
            }
        ],
        "zh": "一些非癫痫发作疾病（如屏气发作、晕厥、睡眠障碍及心因性疾患等）被错误诊断为癫痫的发作性疾患，依靠视频脑电图在临床发作期的敏感性和特异性，可得到鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09507.wav"
    },
    {
        "id": "train_09508",
        "hints": [
            {
                "zh": "难治性癫痫"
            },
            {
                "zh": "术前定位"
            }
        ],
        "zh": "③难治性癫痫术前定位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09508.wav"
    },
    {
        "id": "train_09509",
        "hints": [
            {
                "zh": "局灶性难治性癫痫"
            },
            {
                "zh": "致痫灶"
            },
            {
                "zh": "定位"
            },
            {
                "zh": "影像学、功能性检查"
            },
            {
                "zh": "视频脑电图"
            },
            {
                "zh": "联合定位"
            },
            {
                "zh": "手术切除癫痫灶"
            }
        ],
        "zh": "可有助于局灶性难治性癫痫的致痫灶的定位，通过临床表现、影像学、功能性检查尤其是视频脑电图发现的病灶进行联合定位，对手术切除癫痫灶提供可靠信息。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09509.wav"
    },
    {
        "id": "train_09510",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊跳"
            },
            {
                "zh": "呼吸不规则"
            },
            {
                "zh": "癫痫样发作"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "实时脑电监控"
            }
        ],
        "zh": "惊跳及呼吸不规则等新生儿和婴儿期特有的行为有时被误认为癫痫样发作，可经实时脑电监控得到识别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09510.wav"
    },
    {
        "id": "train_09511",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童癫痫综合征"
            }
        ],
        "zh": "⑤儿童癫痫综合征的分类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09511.wav"
    },
    {
        "id": "train_09512",
        "hints": [
            {
                "zh": "大田原综合征"
            },
            {
                "zh": "West综合征"
            },
            {
                "zh": "常规脑电图"
            },
            {
                "zh": "特异性脑电变化"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "视频脑电描记"
            },
            {
                "zh": "结合同时记录的临床发作"
            }
        ],
        "zh": "大田原综合征及West综合征等经常规脑电图如未能发现特异性脑电变化的，可经视频脑电描记，结合同时记录的临床发作而得以及早诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09512.wav"
    },
    {
        "id": "train_09513",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌性肺炎"
            },
            {
                "zh": "真菌性肺炎"
            },
            {
                "zh": "fungalpneumonia"
            },
            {
                "zh": "病原"
            },
            {
                "zh": "白色念珠菌"
            },
            {
                "zh": "隐球菌"
            },
            {
                "zh": "曲菌"
            },
            {
                "zh": "毛霉菌"
            },
            {
                "zh": "放线菌"
            },
            {
                "zh": "组织胞质菌"
            },
            {
                "zh": "芽生霉菌"
            },
            {
                "zh": "白色念珠菌"
            },
            {
                "zh": "致病力"
            }
        ],
        "zh": "第六节真菌性肺炎引起真菌性肺炎（fungalpneumonia）的病原有白色念珠菌、隐球菌、曲菌、毛霉菌、放线菌、组织胞质菌、芽生霉菌等，其中以白色念珠菌最常见，致病力最强。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09513.wav"
    },
    {
        "id": "train_09514",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "阴道"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "致病"
            },
            {
                "zh": "人体抵抗力低下"
            },
            {
                "zh": "致病"
            }
        ],
        "zh": "由于该菌广泛存在于自然界，可寄生在正常人的皮肤、口腔、肠道、阴道等处黏膜上，在正常情况下不致病，当人体抵抗力低下时可致病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09514.wav"
    },
    {
        "id": "train_09515",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌性肺炎"
            },
            {
                "zh": "念珠菌"
            },
            {
                "zh": "曲菌"
            },
            {
                "zh": "胸腺发育异常"
            },
            {
                "zh": "胸腺"
            }
        ],
        "zh": "叶启慈报道经病理解剖证实的真菌性肺炎35例，以念珠菌最常见（48.5%），曲菌次之，其中新生儿14例（占40%），继发于其他疾病19例，胸腺发育异常25例（71%）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09515.wav"
    },
    {
        "id": "train_09516",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线检查有点片状阴影"
            },
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            },
            {
                "zh": "粟粒性结核"
            },
            {
                "zh": "两肺中下部"
            },
            {
                "zh": "肺门阴影增浓"
            },
            {
                "zh": "肺门阴影"
            },
            {
                "zh": "肺纹理增多"
            },
            {
                "zh": "肺纹理"
            },
            {
                "zh": "大片实变病灶"
            },
            {
                "zh": "胸腔积液"
            },
            {
                "zh": "心包积液"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线检查有点片状阴影，可似粟粒性结核，以两肺中下部多见，或肺门阴影增浓、肺纹理增多，可有大片实变病灶，少数有胸腔积液及心包积液等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09516.wav"
    },
    {
        "id": "train_09517",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "抗生素治疗"
            }
        ],
        "zh": "有基础疾病的患儿，肺炎病程迁延不愈，抗生素治疗无效甚至恶化，应考虑本病可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09517.wav"
    },
    {
        "id": "train_09518",
        "hints": [
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "下呼吸道标本"
            },
            {
                "zh": "下呼吸道标本中找到真菌孢子及假菌丝"
            },
            {
                "zh": "真菌孢子"
            },
            {
                "zh": "假菌丝"
            },
            {
                "zh": "培养阳性"
            }
        ],
        "zh": "从痰等下呼吸道标本中找到真菌孢子及假菌丝，或培养阳性可诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09518.wav"
    },
    {
        "id": "train_09519",
        "hints": [
            {
                "zh": "两性霉素B脂质体"
            }
        ],
        "zh": "两性霉素B脂质体可提高疗效，减少不良反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09519.wav"
    },
    {
        "id": "train_09520",
        "hints": [
            {
                "zh": "广谱抗真菌药"
            },
            {
                "zh": "氟康唑"
            },
            {
                "zh": "念珠菌"
            },
            {
                "zh": "隐球菌"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "曲菌"
            },
            {
                "zh": "治疗念珠菌、隐球菌感染"
            }
        ],
        "zh": "广谱抗真菌药氟康唑对念珠菌、隐球菌抗菌活性最强，但对曲菌的作用差，可用于治疗念珠菌、隐球菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09520.wav"
    },
    {
        "id": "train_09521",
        "hints": [
            {
                "zh": "转移因子"
            },
            {
                "zh": "免疫调节剂"
            }
        ],
        "zh": "可酌情加用转移因子等免疫调节剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09521.wav"
    },
    {
        "id": "train_09522",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶性纤维组织细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "恶性纤维组织细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "malignantfibroushistocytoma"
            },
            {
                "zh": "MFH"
            },
            {
                "zh": "纤维组织细胞肉瘤"
            },
            {
                "zh": "纤维黄色肉瘤"
            },
            {
                "zh": "恶性纤维黄色瘤"
            }
        ],
        "zh": "二、恶性纤维组织细胞瘤恶性纤维组织细胞瘤（malignantfibroushistocytoma，MFH），也称纤维组织细胞肉瘤、纤维黄色肉瘤、恶性纤维黄色瘤等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09522.wav"
    },
    {
        "id": "train_09523",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤多呈结节状大小不一"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "包膜"
            },
            {
                "zh": "切面为灰白色，鱼肉状"
            },
            {
                "zh": "切面"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "坏死"
            },
            {
                "zh": "含有囊腔"
            },
            {
                "zh": "囊腔"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤多呈结节状大小不一，从2cm到20cm，多无包膜切面为灰白色，鱼肉状，可有出血坏死，有时含有囊腔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09523.wav"
    },
    {
        "id": "train_09524",
        "hints": [
            {
                "zh": "显微镜下肿瘤主要由组织细胞样细胞和成纤维细胞样细胞构成，呈多形性"
            },
            {
                "zh": "显微镜"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "组织细胞样细胞"
            },
            {
                "zh": "成纤维细胞样细胞"
            },
            {
                "zh": "典型和不典型核分裂象多见于组织细胞样细胞"
            },
            {
                "zh": "组织细胞样细胞"
            }
        ],
        "zh": "显微镜下肿瘤主要由组织细胞样细胞和成纤维细胞样细胞构成，呈多形性，典型和不典型核分裂象多见于组织细胞样细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09524.wav"
    },
    {
        "id": "train_09525",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "腹腔内"
            },
            {
                "zh": "腹膜后"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "乳房"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤多发于四肢，其次是躯干，腹腔内、腹膜后、骨骼、乳房也均有可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09525.wav"
    },
    {
        "id": "train_09526",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "肿块呈单个结节状"
            },
            {
                "zh": "易侵犯局部深筋膜"
            },
            {
                "zh": "深筋膜"
            },
            {
                "zh": "呈溃疡状"
            }
        ],
        "zh": "肿块呈单个结节状，开始时可很少，但常易侵犯局部深筋膜，有时呈溃疡状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09526.wav"
    },
    {
        "id": "train_09527",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤早期即可向区域淋巴结和远处转移"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "深部肿瘤"
            },
            {
                "zh": "转移灶的症状先于原发灶"
            },
            {
                "zh": "转移灶"
            },
            {
                "zh": "原发灶"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤早期即可向区域淋巴结和远处转移，深部肿瘤可发生远处转移灶的症状先于原发灶的情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09527.wav"
    },
    {
        "id": "train_09528",
        "hints": [
            {
                "zh": "川崎病"
            },
            {
                "zh": "川崎病"
            },
            {
                "zh": "Kawasakidisease"
            },
            {
                "zh": "KD"
            },
            {
                "zh": "皮肤黏膜淋巴结综合征"
            },
            {
                "zh": "mucocutaneouslymphnodesyndrome"
            },
            {
                "zh": "MCLS"
            },
            {
                "zh": "全身性血管炎综合征"
            }
        ],
        "zh": "第一节川崎病川崎病（Kawasakidisease，KD）又称皮肤黏膜淋巴结综合征（mucocutaneouslymphnodesyndrome，MCLS），是一种病因未明的全身性血管炎综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09528.wav"
    },
    {
        "id": "train_09529",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "球结合膜、口腔黏膜充血"
            },
            {
                "zh": "球结合膜"
            },
            {
                "zh": "口腔黏膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "手足红斑"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "硬性水肿"
            },
            {
                "zh": "颈淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "颈淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "表现为发热，皮疹，球结合膜、口腔黏膜充血，手足红斑、硬性水肿及颈淋巴结肿大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09529.wav"
    },
    {
        "id": "train_09530",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身性中、小动脉炎"
            },
            {
                "zh": "中大动脉损伤"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉损害"
            },
            {
                "zh": "后天性心脏病"
            }
        ],
        "zh": "主要病理改变为全身性中、小动脉炎，最严重的危害是病程中、后期发生的中大动脉损伤，尤其是冠状动脉损害，是儿童最重要的后天性心脏病之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09530.wav"
    },
    {
        "id": "train_09531",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉病变"
            }
        ],
        "zh": "据统计，发热10天内未经及时治疗者，冠状动脉病变发生率达20%～25%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09531.wav"
    },
    {
        "id": "train_09532",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿司匹林治疗"
            },
            {
                "zh": "冠脉病变"
            }
        ],
        "zh": "即使经阿司匹林治疗也有约15%患儿发生冠脉病变，因而其危害性应予高度关注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09532.wav"
    },
    {
        "id": "train_09533",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "川崎"
            },
            {
                "zh": "链球菌"
            },
            {
                "zh": "葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "反转录病毒"
            },
            {
                "zh": "支原体"
            },
            {
                "zh": "病原感染"
            }
        ],
        "zh": "【病因与发病机制】病因不明，感染是本病重要的致病因素之一，在川崎患儿体内常可发现链球菌、葡萄球菌、反转录病毒以及支原体等病原感染的证据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09533.wav"
    },
    {
        "id": "train_09534",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫过度活化"
            },
            {
                "zh": "免疫反应亢进"
            },
            {
                "zh": "急性期CD30+</sup>T细胞增多"
            },
            {
                "zh": "CD30+</sup>T细胞"
            },
            {
                "zh": "部分细胞因子分泌异常"
            },
            {
                "zh": "细胞因子"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "B细胞多克隆活化"
            },
            {
                "zh": "循环中有抗内皮细胞毒性抗体及抗中性粒胞浆抗体等体液免疫反应亢进现象"
            },
            {
                "zh": "循环"
            },
            {
                "zh": "抗内皮细胞毒性抗体"
            },
            {
                "zh": "抗中性粒胞浆抗体"
            },
            {
                "zh": "体液"
            },
            {
                "zh": "异常增高的IL-6"
            },
            {
                "zh": "IL-6"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞p53基因"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞凋亡时间明显延迟"
            },
            {
                "zh": "免疫细胞"
            },
            {
                "zh": "免疫细胞过度活化"
            }
        ],
        "zh": "有关发病机制有下列学说：（一）免疫过度活化研究认为免疫反应亢进是致病的重要环节，突出表现在急性期CD30+</sup>T细胞增多，部分细胞因子分泌异常，B细胞多克隆活化，循环中有抗内皮细胞毒性抗体及抗中性粒胞浆抗体等体液免疫反应亢进现象；异常增高的IL-6能抑制淋巴细胞p53基因表达，淋巴细胞凋亡时间明显延迟，最终导致免疫细胞过度活化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09534.wav"
    },
    {
        "id": "train_09535",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌内毒素"
            },
            {
                "zh": "链球菌红斑毒素"
            },
            {
                "zh": "超抗原"
            },
            {
                "zh": "暂时性异常免疫反应"
            }
        ],
        "zh": "（二）超抗原近年有人证实葡萄球菌内毒素和链球菌红斑毒素可作为一种超抗原启动暂时性异常免疫反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09535.wav"
    },
    {
        "id": "train_09536",
        "hints": [
            {
                "zh": "超抗原"
            },
            {
                "zh": "抗原递呈细胞"
            },
            {
                "zh": "APC"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "APC表面MHCⅡ类抗原"
            },
            {
                "zh": "刺激T细胞活化，释放大量淋巴因子如IL-4及IL-6"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴因子"
            },
            {
                "zh": "IL-4"
            },
            {
                "zh": "IL-6"
            },
            {
                "zh": "自身免疫损伤"
            }
        ],
        "zh": "超抗原可不经抗原递呈细胞（APC）处理即能直接激活T细胞或与APC表面MHCⅡ类抗原结合后刺激T细胞活化，释放大量淋巴因子如IL-4及IL-6，从而介导或放大自身免疫损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09536.wav"
    },
    {
        "id": "train_09537",
        "hints": [
            {
                "zh": "热休克蛋白"
            },
            {
                "zh": "细菌体热休克蛋白65"
            },
            {
                "zh": "HSP65"
            },
            {
                "zh": "人类HSP60"
            },
            {
                "zh": "川崎"
            },
            {
                "zh": "细菌感染"
            },
            {
                "zh": "HSP65"
            },
            {
                "zh": "人体局限于血管组织的HSP60"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            },
            {
                "zh": "刺激机体产生了针对自身血管的免疫损伤"
            },
            {
                "zh": "机体"
            },
            {
                "zh": "自身血管"
            }
        ],
        "zh": "（三）热休克蛋白因细菌体热休克蛋白65</sub>（HSP65</sub>）成分与人类HSP60</sub>有高度同源性，川崎患儿细菌感染后，其HSP65</sub>诱导人体局限于血管组织的HSP60</sub>表达增强，通过抗原分子间的模拟机制刺激机体产生了针对自身血管的免疫损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09537.wav"
    },
    {
        "id": "train_09538",
        "hints": [
            {
                "zh": "小血管炎"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "中、大动脉"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉及其分支"
            },
            {
                "zh": "小血管炎"
            },
            {
                "zh": "微血管周围炎"
            },
            {
                "zh": "中等大小动脉周围炎"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉周围炎"
            },
            {
                "zh": "在心肌间质、心包及心内膜有中性粒细胞、嗜酸性粒细胞和淋巴细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "心肌间质"
            },
            {
                "zh": "心包"
            },
            {
                "zh": "心内膜"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "嗜酸性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            }
        ],
        "zh": "【病理】病初以小血管炎为主，以后累及主动脉等中、大动脉，特别好发于冠状动脉及其分支，未经及时治疗的病例其病理改变大致可分为4期：Ⅰ期：1～9天，主要是小血管炎、微血管周围炎以及中等大小动脉周围炎，如冠状动脉周围炎；在心肌间质、心包及心内膜有中性粒细胞、嗜酸性粒细胞和淋巴细胞浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09538.wav"
    },
    {
        "id": "train_09539",
        "hints": [
            {
                "zh": "小血管炎"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉主要分支"
            },
            {
                "zh": "中等大小动脉全层血管炎"
            },
            {
                "zh": "内膜"
            },
            {
                "zh": "内膜、外膜及中膜均有炎性细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "外膜"
            },
            {
                "zh": "中膜"
            },
            {
                "zh": "炎性细胞"
            },
            {
                "zh": "坏死"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "血管弹力纤维和肌层断裂"
            },
            {
                "zh": "血管弹力纤维"
            },
            {
                "zh": "肌层"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉扩张"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血栓"
            }
        ],
        "zh": "Ⅱ期：12～25天，小血管炎减轻，冠状动脉主要分支等中等大小动脉全层血管炎（内膜、外膜及中膜均有炎性细胞浸润）突出，伴有坏死、水肿，血管弹力纤维和肌层断裂，出现冠状动脉扩张，易发生冠状动脉瘤及血栓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09539.wav"
    },
    {
        "id": "train_09540",
        "hints": [
            {
                "zh": "小血管及微血管炎"
            },
            {
                "zh": "中动脉发生肉芽肿及血栓"
            },
            {
                "zh": "中动脉"
            },
            {
                "zh": "肉芽肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "纤维组织增生"
            },
            {
                "zh": "血管内膜增厚"
            },
            {
                "zh": "血管内膜"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉一些分支可全部或部分阻塞"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉一些分支"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉瘤破裂"
            },
            {
                "zh": "急性血管炎"
            },
            {
                "zh": "血管内膜增厚"
            },
            {
                "zh": "血管内膜"
            },
            {
                "zh": "瘢痕"
            },
            {
                "zh": "动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "血栓"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "Ⅲ期：28～45天，小血管及微血管炎消退，中动脉发生肉芽肿及血栓，纤维组织增生，血管内膜增厚，冠状动脉一些分支可全部或部分阻塞，有冠状动脉瘤破裂急性血管炎消失，已经发生的血管内膜增厚，瘢痕、动脉瘤或血栓有一个漫长的吸收、修复过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09540.wav"
    },
    {
        "id": "train_09541",
        "hints": [
            {
                "zh": "狭窄"
            },
            {
                "zh": "阻塞"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "心肌可能遗留永久的疤痕"
            }
        ],
        "zh": "狭窄、阻塞的血管可能修复、再通，心肌可能遗留永久的疤痕。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09541.wav"
    },
    {
        "id": "train_09542",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重心肌炎"
            },
            {
                "zh": "动脉瘤破裂"
            },
            {
                "zh": "血管栓塞"
            }
        ],
        "zh": "早期严重心肌炎、中后期动脉瘤破裂与血管栓塞是本病死亡的主要风险。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09542.wav"
    },
    {
        "id": "train_09543",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "稽留热"
            },
            {
                "zh": "弛张热"
            },
            {
                "zh": "抗生素治疗"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）主要症状1.发热若无早期治疗，一般持续7～12天，少数有更长时间（2周至月余），多在39℃以上，呈稽留热或弛张热，抗生素治疗无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09543.wav"
    },
    {
        "id": "train_09544",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹为多形性弥漫性红斑"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "近似麻疹样"
            },
            {
                "zh": "疱疹"
            },
            {
                "zh": "结痂"
            },
            {
                "zh": "躯干部"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            }
        ],
        "zh": "2.皮疹为多形性弥漫性红斑，有些近似麻疹样，一般无疱疹与结痂，躯干部多见，面部及四肢也可见上述皮疹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09544.wav"
    },
    {
        "id": "train_09545",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热后2～4天出疹"
            }
        ],
        "zh": "发热后2～4天出疹，持续4～5天后消退。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09545.wav"
    },
    {
        "id": "train_09546",
        "hints": [
            {
                "zh": "双眼球结合膜充血"
            },
            {
                "zh": "双眼球结合膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脓性分泌物"
            },
            {
                "zh": "糜烂"
            }
        ],
        "zh": "3.双眼球结合膜充血无脓性分泌物，一般无糜烂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09546.wav"
    },
    {
        "id": "train_09547",
        "hints": [
            {
                "zh": "唇红、干燥、皲裂"
            },
            {
                "zh": "唇"
            },
            {
                "zh": "口咽黏膜充血，舌乳头隆起似杨梅"
            },
            {
                "zh": "口咽黏膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "舌乳头"
            },
            {
                "zh": "充血症状"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "4.唇红、干燥、皲裂口咽黏膜充血，舌乳头隆起似杨梅充血症状持续于整个发热期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09547.wav"
    },
    {
        "id": "train_09548",
        "hints": [
            {
                "zh": "手足硬肿"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "手足掌现弥漫性红斑"
            },
            {
                "zh": "手足掌"
            },
            {
                "zh": "趾、指末端"
            },
            {
                "zh": "趾、指末端硬肿突出"
            },
            {
                "zh": "疼痛"
            },
            {
                "zh": "僵直"
            },
            {
                "zh": "特征性趾、指末端沿甲床膜状或薄片状脱屑"
            },
            {
                "zh": "趾、指末端"
            },
            {
                "zh": "甲床"
            },
            {
                "zh": "肛周也见类似脱屑"
            },
            {
                "zh": "肛周"
            }
        ],
        "zh": "5.手足硬肿手足掌现弥漫性红斑，趾、指末端硬肿突出，伴疼痛和僵直，9～14天开始出现特征性趾、指末端沿甲床膜状或薄片状脱屑，肛周也见类似脱屑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09548.wav"
    },
    {
        "id": "train_09549",
        "hints": [
            {
                "zh": "颈部非化脓性淋巴结炎"
            },
            {
                "zh": "一过性淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "颈侧淋巴结"
            },
            {
                "zh": "压痛"
            },
            {
                "zh": "质较硬"
            },
            {
                "zh": "化脓"
            }
        ],
        "zh": "6.颈部非化脓性淋巴结炎一过性淋巴结肿大，直径约0.5～1.5cm，多为颈侧淋巴结，单侧多见，压痛轻，质较硬，不化脓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09549.wav"
    },
    {
        "id": "train_09550",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏损害"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉炎"
            },
            {
                "zh": "动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "血栓栓塞"
            },
            {
                "zh": "猝死"
            }
        ],
        "zh": "（二）其他症状心脏损害并不少见，可因冠状动脉炎伴动脉瘤和血栓栓塞而引起猝死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09550.wav"
    },
    {
        "id": "train_09551",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌炎"
            },
            {
                "zh": "心包炎"
            },
            {
                "zh": "心内膜炎"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "偶可闻奔马律、心音低钝和心音分裂"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心肌梗死"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "心源性休克"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "中枢性、外周性神经麻痹"
            },
            {
                "zh": "精神、情绪异常"
            },
            {
                "zh": "无菌性脑炎"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "关节痛"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "间质性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "有不同程度心肌炎、心包炎、心内膜炎和心律失常，偶可闻奔马律、心音低钝和心音分裂，可发生心肌梗死、心力衰竭、高血压及心源性休克等；少数患儿有惊厥、昏迷、中枢性、外周性神经麻痹以及精神、情绪异常等无菌性脑炎、脑膜炎症状；也有关节痛、关节炎，咳嗽、间质性肺炎的报告，上述症状多于病程1～6周出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09551.wav"
    },
    {
        "id": "train_09552",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨噬细胞活化"
            },
            {
                "zh": "MAS"
            }
        ],
        "zh": "极少数患儿可合并巨噬细胞活化（MAS）等严重并发症，甚至可威胁生命。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09552.wav"
    },
    {
        "id": "train_09553",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度贫血"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞数增加"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞增加"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "核左移"
            },
            {
                "zh": "核"
            },
            {
                "zh": "血小板早期正常，第2～3周显著增高"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血液呈高凝状态"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "血浆黏度增高"
            },
            {
                "zh": "血浆黏度"
            },
            {
                "zh": "血浆纤维蛋白原增加"
            },
            {
                "zh": "血浆纤维蛋白原"
            }
        ],
        "zh": "【辅助检查】轻度贫血，外周血白细胞数增加，以中性粒细胞增加为主，有核左移现象血小板早期正常，第2～3周显著增高，血液呈高凝状态，血浆黏度增高，血浆纤维蛋白原增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09553.wav"
    },
    {
        "id": "train_09554",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清IgG、IgA、IgM、IgE和血循环免疫复合物升高"
            },
            {
                "zh": "血清IgG、IgA、IgM、IgE"
            },
            {
                "zh": "血循环免疫复合物"
            },
            {
                "zh": "类风湿因子"
            },
            {
                "zh": "抗核抗体"
            }
        ],
        "zh": "血清IgG、IgA、IgM、IgE和血循环免疫复合物升高，类风湿因子及抗核抗体均阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09554.wav"
    },
    {
        "id": "train_09555",
        "hints": [
            {
                "zh": "ALT和AST升高"
            },
            {
                "zh": "ALT"
            },
            {
                "zh": "AST"
            },
            {
                "zh": "血清蛋白电泳可见球蛋白升高"
            },
            {
                "zh": "血清蛋白电泳"
            },
            {
                "zh": "球蛋白"
            }
        ],
        "zh": "部分患儿ALT和AST升高，血清蛋白电泳可见球蛋白升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09555.wav"
    },
    {
        "id": "train_09556",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿沉渣中白细胞数增多"
            },
            {
                "zh": "尿沉渣中白细胞"
            },
            {
                "zh": "轻度蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "尿沉渣中白细胞数增多，轻度蛋白尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09556.wav"
    },
    {
        "id": "train_09557",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电图异常"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "心动过速"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "ST-T改变"
            },
            {
                "zh": "各种房室传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "房室"
            },
            {
                "zh": "T波改变"
            },
            {
                "zh": "心律紊乱"
            }
        ],
        "zh": "病程第1周常见各类心电图异常，如心动过速，ST-T改变，各种房室传导阻滞，T波改变及心律紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09557.wav"
    },
    {
        "id": "train_09558",
        "hints": [
            {
                "zh": "MCLS"
            },
            {
                "zh": "川崎病"
            }
        ],
        "zh": "【诊断标准】多采用日本MCLS研究会或第三次国际川崎病研讨会提出的诊断标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09558.wav"
    },
    {
        "id": "train_09559",
        "hints": [
            {
                "zh": "不明原因发热5天以上"
            },
            {
                "zh": "双侧球结膜弥漫性充血"
            },
            {
                "zh": "双侧球结膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "渗出物"
            },
            {
                "zh": "口唇潮红，皲裂"
            },
            {
                "zh": "口唇"
            },
            {
                "zh": "口咽黏膜充血"
            },
            {
                "zh": "口咽黏膜"
            },
            {
                "zh": "杨梅舌"
            },
            {
                "zh": "舌"
            },
            {
                "zh": "手足指趾肿胀"
            },
            {
                "zh": "手足指趾"
            },
            {
                "zh": "掌跖潮红"
            },
            {
                "zh": "掌跖"
            },
            {
                "zh": "指趾端膜状脱屑"
            },
            {
                "zh": "指趾端"
            },
            {
                "zh": "肛周脱屑"
            },
            {
                "zh": "肛周"
            },
            {
                "zh": "躯干及四肢多形充血性红斑"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "颈淋巴结非化脓性肿大"
            },
            {
                "zh": "颈淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "1.不明原因发热5天以上；2.双侧球结膜弥漫性充血，无渗出物；3.口唇潮红，皲裂，口咽黏膜充血，杨梅舌；4.病初（1～9天）手足指趾肿胀，掌跖潮红，恢复期（9～21天）出现指趾端膜状脱屑或肛周脱屑;5.躯干及四肢多形充血性红斑;6.颈淋巴结非化脓性肿大，直径达1.5cm或更大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09559.wav"
    },
    {
        "id": "train_09560",
        "hints": [
            {
                "zh": "猩红热"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "粟粒样均匀丘疹"
            },
            {
                "zh": "疹间皮肤潮红"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            }
        ],
        "zh": "【鉴别诊断】（一）猩红热皮疹发生早（1～2天），粟粒样均匀丘疹，疹间皮肤潮红，发病年龄普遍＞3岁，青霉素治疗有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09560.wav"
    },
    {
        "id": "train_09561",
        "hints": [
            {
                "zh": "幼年特发性关节炎"
            },
            {
                "zh": "JIA"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "反复隐现多型皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "热"
            },
            {
                "zh": "疹"
            },
            {
                "zh": "热程反复、迁延"
            },
            {
                "zh": "关节肿痛"
            },
            {
                "zh": "关节"
            }
        ],
        "zh": "（二）幼年特发性关节炎（JIA）可为高热，反复隐现多型皮疹（热退疹隐），热程反复、迁延，常为关节肿痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09561.wav"
    },
    {
        "id": "train_09562",
        "hints": [
            {
                "zh": "渗出性红斑"
            },
            {
                "zh": "口唇、眼角多处黏膜糜烂，常有脓性渗出，假膜形成"
            },
            {
                "zh": "口唇、眼角多处黏膜"
            },
            {
                "zh": "假膜"
            }
        ],
        "zh": "（三）渗出性红斑常见口唇、眼角多处黏膜糜烂，常有脓性渗出，假膜形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09562.wav"
    },
    {
        "id": "train_09563",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹广泛、大片"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "水泡"
            },
            {
                "zh": "结痂"
            }
        ],
        "zh": "皮疹广泛、大片，有水泡和结痂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09563.wav"
    },
    {
        "id": "train_09564",
        "hints": [
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "面部蝶形"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "盘状红斑"
            },
            {
                "zh": "脱发"
            },
            {
                "zh": "发"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            },
            {
                "zh": "白细胞减少"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "抗核抗体阳性"
            },
            {
                "zh": "抗核抗体"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "热"
            },
            {
                "zh": "血小板数"
            },
            {
                "zh": "血凝状态"
            }
        ],
        "zh": "（四）系统性红斑狼疮面部蝶形、盘状红斑、脱发、关节炎、白细胞减少、血小板减少及抗核抗体阳性阿司匹林发热时用量30～50mg/（kg•d），热退后2～3天可根据血小板数及血凝状态调整剂量，一般为5～10mg/（kg•d）再用6～8周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09564.wav"
    },
    {
        "id": "train_09565",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉病变"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉病变"
            }
        ],
        "zh": "有冠状动脉病变者用药疗程延至冠状动脉病变恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09565.wav"
    },
    {
        "id": "train_09566",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "丙种球蛋白"
            },
            {
                "zh": "IVIG"
            }
        ],
        "zh": "（二）静脉注射用丙种球蛋白（IVIG）治疗本病疗效突出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09566.wav"
    },
    {
        "id": "train_09567",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "发热及充血症状可在24小时左右缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09567.wav"
    },
    {
        "id": "train_09568",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉病变"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉病变"
            }
        ],
        "zh": "与单用阿司匹林治疗比较，冠状动脉病变发生率从18%降至4%左右，单次大剂量（2g/kg）比分次给药（每天400mg/kg，连用5天）有更佳疗效，急性期症状缓解更快，冠状动脉病变发生率更低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09568.wav"
    },
    {
        "id": "train_09569",
        "hints": [
            {
                "zh": "IVIG"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉病变"
            }
        ],
        "zh": "但IVIG给药若在10天之后，冠状动脉病变预防效果将显著降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09569.wav"
    },
    {
        "id": "train_09570",
        "hints": [
            {
                "zh": "IVIG"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "高凝状态"
            }
        ],
        "zh": "IVIG输注同时和输注后1～2个月仍需合用阿司匹林以取得最佳疗效，防止恢复期高凝状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09570.wav"
    },
    {
        "id": "train_09571",
        "hints": [
            {
                "zh": "IVIG"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉病变"
            }
        ],
        "zh": "IVIG虽为目前最佳药物，但鉴于经济原因也有人主张适用于冠状动脉病变高危患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09571.wav"
    },
    {
        "id": "train_09572",
        "hints": [
            {
                "zh": "血细胞压积"
            },
            {
                "zh": "血细胞"
            },
            {
                "zh": "血浆蛋白"
            },
            {
                "zh": "血C反应蛋白强阳性"
            },
            {
                "zh": "血C反应蛋白"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "高危因素包括：①年龄＜1岁，男性；②血细胞压积＜0.35；③血浆蛋白＜35g/L；④血C反应蛋白强阳性；⑤血小板数第1周低于200×109</sup>/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09572.wav"
    },
    {
        "id": "train_09573",
        "hints": [
            {
                "zh": "IVIG"
            }
        ],
        "zh": "目前有关对IVIG治疗无反应（5%～10%）的临床报告在逐渐增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09573.wav"
    },
    {
        "id": "train_09574",
        "hints": [
            {
                "zh": "双嘧达莫"
            },
            {
                "zh": "双嘧达莫"
            },
            {
                "zh": "血小板聚集"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "（三）双嘧达莫加用双嘧达莫3～5mg/（kg•d），可抗血小板聚集的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09574.wav"
    },
    {
        "id": "train_09575",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮质激素"
            },
            {
                "zh": "抗炎"
            },
            {
                "zh": "抗过敏"
            },
            {
                "zh": "抑制免疫反应"
            },
            {
                "zh": "血管内皮损伤"
            },
            {
                "zh": "冠脉损害"
            }
        ],
        "zh": "（四）皮质激素具有强大抗炎、抗过敏，抑制免疫反应的药理作用，能减轻血管内皮损伤，进而减轻冠脉损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09575.wav"
    },
    {
        "id": "train_09576",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮质激素"
            },
            {
                "zh": "IVIG"
            },
            {
                "zh": "川崎"
            },
            {
                "zh": "IVIG2"
            },
            {
                "zh": "发热不退"
            },
            {
                "zh": "IVIG"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "皮质激素"
            }
        ],
        "zh": "近年主张皮质激素用于IVIG无反应川崎患儿，在首剂给予IVIG2g/kg后36小时发热不退，追加IVIG2g/kg，36小时仍发热，除外感染之后，可考虑短程小剂量使用皮质激素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09576.wav"
    },
    {
        "id": "train_09577",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉或心外动脉血栓"
            },
            {
                "zh": "尿激酶"
            },
            {
                "zh": "腹蛇抗栓酶"
            }
        ],
        "zh": "（五）其他治疗急性期很快发生冠状动脉或心外动脉血栓者可用尿激酶或腹蛇抗栓酶治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09577.wav"
    },
    {
        "id": "train_09578",
        "hints": [
            {
                "zh": "Kato"
            },
            {
                "zh": "尿激酶"
            },
            {
                "zh": "插管滴入冠状动脉内治疗"
            },
            {
                "zh": "巨大冠脉内血栓"
            },
            {
                "zh": "血栓"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "心肌梗死"
            },
            {
                "zh": "心肌梗死"
            }
        ],
        "zh": "Kato等人用尿激酶（8000～10000U/kg），通过插管滴入冠状动脉内治疗15例巨大冠脉内血栓形成患者，结果血栓完全消失3/15例，部分消失4/15例，1例已有心肌梗死者出现再通，7例无变化，随访2年无死亡或心肌梗死病例发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09578.wav"
    },
    {
        "id": "train_09579",
        "hints": [
            {
                "zh": "难治性川崎病"
            },
            {
                "zh": "生物制剂"
            }
        ],
        "zh": "对于极少数难治性川崎病，近年来有使用生物制剂治疗的报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09579.wav"
    },
    {
        "id": "train_09580",
        "hints": [
            {
                "zh": "热"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "冠脉病变"
            }
        ],
        "zh": "（六）随访本病退热出院后2个月内每2～4周随访心电图、B超及血小板一次，此后应每3个月随访一次到1～2年，有冠脉病变者要随访至病变消失后数年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09580.wav"
    },
    {
        "id": "train_09581",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "三、新生儿的神经心理发育儿童发育的基础与神经系统，尤其是脑的发育有密切的关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09581.wav"
    },
    {
        "id": "train_09582",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑重"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "脑重"
            }
        ],
        "zh": "新生儿脑重约390g，占出生体重的8%，为成人脑重的1/3。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09582.wav"
    },
    {
        "id": "train_09583",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑皮质细胞"
            },
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "大脑皮质细胞的分化从胎儿第5个月开始，出生时已具备了成人脑所具备的沟和回，但比成人的浅。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09583.wav"
    },
    {
        "id": "train_09584",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑皮质层"
            }
        ],
        "zh": "在组织学上也具备了大脑皮质层的6层基本结构。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09584.wav"
    },
    {
        "id": "train_09585",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑"
            },
            {
                "zh": "皮质下中枢"
            },
            {
                "zh": "苍白球"
            },
            {
                "zh": "纹状体系统"
            },
            {
                "zh": "皮质"
            },
            {
                "zh": "肌张力增高及不自主的动作"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            }
        ],
        "zh": "新生儿大脑的皮质下中枢，如苍白球、纹状体系统发育较成熟，而皮质的发育尚未成熟，所以新生儿出现肌张力增高及不自主的动作，兴奋及抑制过程容易扩散。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09585.wav"
    },
    {
        "id": "train_09586",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑皮质"
            },
            {
                "zh": "皮质下"
            }
        ],
        "zh": "随着大脑皮质的发育，对皮质下起的抑制作用也逐渐明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09586.wav"
    },
    {
        "id": "train_09587",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            }
        ],
        "zh": "（一）感知觉的发育1.视感知（1）眼的生长发育：正常足月新生儿出生时眼的大小为成人的3/4，在生后第1年内，发育最快，以后发育速度降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09587.wav"
    },
    {
        "id": "train_09588",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼"
            }
        ],
        "zh": "一般来说，在出生时眼的前部结构相对较大，而较后部结构发育慢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09588.wav"
    },
    {
        "id": "train_09589",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            }
        ],
        "zh": "这种发育特征使小儿眼球形状处在不断变化之中，最后眼球近似球形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09589.wav"
    },
    {
        "id": "train_09590",
        "hints": [
            {
                "zh": "角膜"
            },
            {
                "zh": "角膜弯曲度"
            },
            {
                "zh": "眼的屈光度"
            }
        ],
        "zh": "新生儿角膜相对较大，角膜弯曲度随年龄的增加而趋于平坦，因此眼的屈光度也在不断变化之中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09590.wav"
    },
    {
        "id": "train_09591",
        "hints": [
            {
                "zh": "角膜"
            },
            {
                "zh": "前房"
            },
            {
                "zh": "眼内压"
            }
        ],
        "zh": "正常角膜无色透明，未成熟儿可呈暂时性的乳白色迷雾状新生儿前房较浅，并有角形结构眼内压的维持是重要的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09591.wav"
    },
    {
        "id": "train_09592",
        "hints": [
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "脉络膜血管"
            },
            {
                "zh": "眼底镜检查"
            }
        ],
        "zh": "新生儿瞳孔色泽较成人浅，脉络膜血管高度清晰可见，黄斑特别是中央凹的光反射界限不够清楚眼底镜检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09592.wav"
    },
    {
        "id": "train_09593",
        "hints": [
            {
                "zh": "瞳孔"
            }
        ],
        "zh": "有瞳孔对光反应，但感觉敏锐度较差，出生后1天的视力为20/150。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09593.wav"
    },
    {
        "id": "train_09594",
        "hints": [
            {
                "zh": "脸"
            },
            {
                "zh": "乳"
            },
            {
                "zh": "脸"
            }
        ],
        "zh": "视物最早的刺激是母亲的脸，特别是在哺乳时，在安静觉醒时，能注视人脸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09594.wav"
    },
    {
        "id": "train_09595",
        "hints": [
            {
                "zh": "视网膜"
            }
        ],
        "zh": "新生儿喜欢轮廓鲜明和深浅颜色对比强烈的图形，可能这种图形对视网膜刺激更大，因此黑白相间的棋盘比一块单纯白布更能吸引新生儿的注意力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09595.wav"
    },
    {
        "id": "train_09596",
        "hints": [
            {
                "zh": "宫内"
            }
        ],
        "zh": "2.听感知发育很多研究证明胎儿在宫内即有听力，已能区别声音的强弱、声调的高低、熟悉或不熟悉的声音，甚至已能辨别声音来源的方向。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09596.wav"
    },
    {
        "id": "train_09597",
        "hints": [
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "耳旁"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "新生儿从一出生即有声音的定向力，在新生儿觉醒状态，头向前方，在距小儿耳旁10～15cm发出柔和的格格声和铃声，新生儿会眨眼或转动头向声音发出的方向。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09597.wav"
    },
    {
        "id": "train_09598",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "触觉器官"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "身体"
            }
        ],
        "zh": "3.皮肤感觉的发育触觉器官最大，全身皮肤都有灵敏的触觉，出生后的新生儿身体喜欢紧贴着温暖的环境，因此在怀抱新生儿时，他们会紧贴在抱者的怀里。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09598.wav"
    },
    {
        "id": "train_09599",
        "hints": [
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "手臂"
            }
        ],
        "zh": "尤其当他们哭闹时，成人通过触觉刺激，将手放在新生儿的腹部，并按住他们两个手臂，就能使他们安静下来。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09599.wav"
    },
    {
        "id": "train_09600",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "前额"
            },
            {
                "zh": "口周"
            },
            {
                "zh": "手掌"
            },
            {
                "zh": "足底"
            },
            {
                "zh": "大腿"
            },
            {
                "zh": "前臂"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "手指"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            }
        ],
        "zh": "新生儿的触觉有高度的灵敏性，尤其是在眼、前额、口周、手掌、足底等部位，而大腿、前臂、躯干处却比较迟钝，这可以解释新生儿吸吮手指躯干的有些反射出现与触觉的敏感性有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09600.wav"
    },
    {
        "id": "train_09601",
        "hints": [
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "腋下部位"
            }
        ],
        "zh": "新生儿痛觉不甚敏感，尤其在躯干、眼、腋下部位的痛刺激出现泛化现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09601.wav"
    },
    {
        "id": "train_09602",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳"
            },
            {
                "zh": "乳头"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "哺乳时，当闻到乳的香味时就会积极地寻找乳头，而当闻到不愉快的气味时则转过头去。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09602.wav"
    },
    {
        "id": "train_09603",
        "hints": [],
        "zh": "他们喜欢较甜的糖水，吸吮浓度较高的糖水比浓度较低的糖水量多，吸吮力强。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09603.wav"
    },
    {
        "id": "train_09604",
        "hints": [],
        "zh": "对于咸的、酸的或苦的液体有不愉快的表情。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09604.wav"
    },
    {
        "id": "train_09605",
        "hints": [],
        "zh": "其睡眠生理与年长儿不同，其快速眼动睡眠每天约8～9小时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09605.wav"
    },
    {
        "id": "train_09606",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            }
        ],
        "zh": "入睡的模式是从醒觉至快速眼动睡眠，新生儿的快速眼动睡眠周期短，约50～60分钟出现1次快速眼动，而成人则为90～100分钟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09606.wav"
    },
    {
        "id": "train_09607",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼"
            }
        ],
        "zh": "此外，新生儿上半夜的快速眼动与下半夜的一样多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09607.wav"
    },
    {
        "id": "train_09608",
        "hints": [],
        "zh": "新生儿的觉醒和睡眠按不同程度分为6种表现状态，即两种睡眠状态，安静睡眠（深睡）和活动睡眠（浅睡）；三种觉醒状态，安静觉醒、活动觉醒和哭；另一种是介于睡眠和觉醒之间的过渡形式，即瞌睡状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09608.wav"
    },
    {
        "id": "train_09609",
        "hints": [],
        "zh": "1.安静觉醒状态新生儿在这种状态下很机敏，喜欢看东西，特别是圆形和色彩鲜艳的东西。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09609.wav"
    },
    {
        "id": "train_09610",
        "hints": [
            {
                "zh": "脸"
            }
        ],
        "zh": "还喜欢注视父母的脸，专心地听他们说话。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09610.wav"
    },
    {
        "id": "train_09611",
        "hints": [],
        "zh": "这种安静觉醒的时间很短，刚生下的新生儿约有40分钟的安静觉醒时间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09611.wav"
    },
    {
        "id": "train_09612",
        "hints": [
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "脸部"
            },
            {
                "zh": "发出声音有时运动很剧烈"
            },
            {
                "zh": "自发的惊跳"
            }
        ],
        "zh": "2.活动觉醒状态吃奶前或烦躁时，活动增加，眼和脸部活动也增加，并发出声音有时运动很剧烈，甚至出现自发的惊跳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09612.wav"
    },
    {
        "id": "train_09613",
        "hints": [],
        "zh": "有时运动呈阵发性，伴有特殊的节律。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09613.wav"
    },
    {
        "id": "train_09614",
        "hints": [
            {
                "zh": "活动增强或惊跳"
            }
        ],
        "zh": "在这种状态下，如新生儿受到不愉快的刺激，则可使其活动增强或惊跳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09614.wav"
    },
    {
        "id": "train_09615",
        "hints": [
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "眼可张开或紧闭"
            },
            {
                "zh": "脸"
            },
            {
                "zh": "脸有时变得很红"
            }
        ],
        "zh": "3.哭的状态新生儿哭时四肢有力地活动，眼可张开或紧闭，脸有时变得很红哭是新生儿表示意愿的一种方式，如饿了、尿布湿了或身体不适时哭，求助于父母能满足他们的要求。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09615.wav"
    },
    {
        "id": "train_09616",
        "hints": [],
        "zh": "也可在刚醒时，哭一会儿进入安静觉醒状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09616.wav"
    },
    {
        "id": "train_09617",
        "hints": [],
        "zh": "4.瞌睡状态通常发生在刚醒后或入睡前。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09617.wav"
    },
    {
        "id": "train_09618",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "眼睑"
            },
            {
                "zh": "眼闭"
            },
            {
                "zh": "前眼球"
            },
            {
                "zh": "眉"
            },
            {
                "zh": "嘴唇"
            },
            {
                "zh": "目光呆滞"
            },
            {
                "zh": "反应迟钝"
            }
        ],
        "zh": "眼半睁半闭，眼睑出现闪动，眼闭和前眼球可能向上滚动有时微笑、皱眉或噘嘴唇，目光呆滞，反应迟钝。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09618.wav"
    },
    {
        "id": "train_09619",
        "hints": [],
        "zh": "对声音或图形表现茫然。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09619.wav"
    },
    {
        "id": "train_09620",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度惊跳"
            }
        ],
        "zh": "常伴有轻度惊跳，这是觉醒和睡眠之间的过渡阶段，持续时间较短。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09620.wav"
    },
    {
        "id": "train_09621",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼睛"
            },
            {
                "zh": "眼睑"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "眼睑下"
            },
            {
                "zh": "呼吸不规则"
            }
        ],
        "zh": "5.活动睡眠状态新生儿在活动睡眠时，眼睛通常是闭合的，但偶然短暂地睁一下，眼睑有时颤动，经常可见到眼球在眼睑下快速运动小儿呼吸不规则，比安静睡眠时稍快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09621.wav"
    },
    {
        "id": "train_09622",
        "hints": [
            {
                "zh": "手臂"
            },
            {
                "zh": "腿"
            },
            {
                "zh": "整个身体"
            },
            {
                "zh": "脸上"
            },
            {
                "zh": "脸上常显出可笑的表情如做出怪相、微笑"
            },
            {
                "zh": "皱眉有时出现吸吮动作或咀嚼状态"
            },
            {
                "zh": "眉"
            }
        ],
        "zh": "手臂、腿和整个身体偶然有些活动，且脸上常显出可笑的表情如做出怪相、微笑和皱眉有时出现吸吮动作或咀嚼状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09622.wav"
    },
    {
        "id": "train_09623",
        "hints": [
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "身体"
            }
        ],
        "zh": "新生儿除了前述的视觉和听觉定向各能力外，能在帮助下竖起头，还有反射性的运动能力，如身体站立，在牵拉新生儿时，新生儿会像拉单杠似的腾空而起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09623.wav"
    },
    {
        "id": "train_09624",
        "hints": [
            {
                "zh": "视知觉或行为检查"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "嘴唇"
            },
            {
                "zh": "颈屈肌"
            },
            {
                "zh": "颈伸肌"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "在给新生儿做视知觉或行为检查中，如果新生儿处于良好的安静觉醒状态下，当你发出轻柔语声时，新生儿会对你的说话感兴趣，向你凝视，并作出友好的应答，面露笑容，嘴唇嗫嚅犹如与你说话一样，表现十分轻松、惬意颈屈肌和颈伸肌的主动收缩，在帮助下可使头竖立。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09624.wav"
    },
    {
        "id": "train_09625",
        "hints": [
            {
                "zh": "双手"
            },
            {
                "zh": "乳间连线水平"
            },
            {
                "zh": "身体"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "颈屈肌"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "例如，我们用双手在新生儿乳间连线水平固定其身体，自仰卧位慢慢将新生儿扶起，在刚扶起时新生儿头向后垂，当将躯体与床位成垂直时因颈屈肌的主动收缩头会竖立。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09625.wav"
    },
    {
        "id": "train_09626",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动肌"
            },
            {
                "zh": "手指"
            },
            {
                "zh": "双手"
            },
            {
                "zh": "上肢肌肉"
            },
            {
                "zh": "躯体"
            }
        ],
        "zh": "主动肌张力的另一个运动是牵拉反射，即当你取得新生儿的握持反射后，在新生儿紧紧握住你的手指时的刹那立即将双手举起，新生儿靠上肢肌肉的主动收缩会使自己的躯体腾空而起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09626.wav"
    },
    {
        "id": "train_09627",
        "hints": [],
        "zh": "在这阶段中，儿童接受各种感觉刺激，并作出反射性应答，如吸吮、抓握等，在逐渐修正反射的过程中进入第二阶段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09627.wav"
    },
    {
        "id": "train_09628",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉瓣上狭窄"
            },
            {
                "zh": "主动脉窦（乏氏窦）上缘"
            },
            {
                "zh": "局限性或弥漫性狭窄"
            }
        ],
        "zh": "三、主动脉瓣上狭窄在主动脉窦（乏氏窦）上缘发生的局限性或弥漫性狭窄，少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09628.wav"
    },
    {
        "id": "train_09629",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉开口"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉开口在狭窄"
            },
            {
                "zh": "压力很高"
            },
            {
                "zh": "压力"
            },
            {
                "zh": "扩张扭曲"
            },
            {
                "zh": "动脉硬化"
            },
            {
                "zh": "周围动脉"
            },
            {
                "zh": "周围动脉和肺动脉也可有狭窄"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "冠状动脉开口在狭窄之前，所以压力很高，常扩张扭曲，易致动脉硬化，周围动脉和肺动脉也可有狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09629.wav"
    },
    {
        "id": "train_09630",
        "hints": [
            {
                "zh": "特发性婴儿高钙血症"
            }
        ],
        "zh": "这种疾病可单独发生，也可伴有特发性婴儿高钙血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09630.wav"
    },
    {
        "id": "train_09631",
        "hints": [
            {
                "zh": "磁共振成像"
            },
            {
                "zh": "磁共振成像及超声心动图可显示主动脉瓣上狭窄"
            },
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣上"
            },
            {
                "zh": "多普勒"
            }
        ],
        "zh": "磁共振成像及超声心动图可显示主动脉瓣上狭窄，多普勒可评估跨狭窄段压差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09631.wav"
    },
    {
        "id": "train_09632",
        "hints": [
            {
                "zh": "经导管球囊扩张"
            }
        ],
        "zh": "不提倡经导管球囊扩张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09632.wav"
    },
    {
        "id": "train_09633",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "营养性疾病"
            },
            {
                "zh": "先天性畸形"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "意外损伤"
            },
            {
                "zh": "慢性疾病"
            },
            {
                "zh": "心理行为性疾病"
            }
        ],
        "zh": "目前，儿童的疾病谱正在发生变化，既往影响儿童健康最严重的感染性疾病和营养性疾病已经明显下降，而先天性畸形、恶性肿瘤、意外损伤、慢性疾病、心理行为性疾病和环境因素有关的疾病成为儿童健康新的威胁，多数疾病不单纯是生物因素的作用，还受心理和社会诸因素的制约，有许多疾病的生物因素也要通过心理与社会因素起作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09633.wav"
    },
    {
        "id": "train_09634",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿大肠息肉"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "儿科X线诊断"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "胃肠道造影"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "影像诊断"
            },
            {
                "zh": "儿童食管胃静脉曲张"
            },
            {
                "zh": "内镜诊断"
            },
            {
                "zh": "食管和胃静脉曲张出血"
            },
            {
                "zh": "小儿慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "上消化道出血急诊胃镜检查"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "反流性食道炎内镜诊断"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.洪流，于皆平，沈志祥，等.小儿大肠息肉特点.内镜.1994，11（5）：2902.李铁一.儿科X线诊断学.天津：天津科学技术出版社，1990：1253.林庚金，吴云林主编.内镜临床应用进展.上海：上海科学技术文献出版社，1991：684.尚克中，陈九如.胃肠道造影原理与诊断.上海：上海科学技术文献出版社，1995.3575.童尔昌，季海萍.小儿腹部外科学.北京：人民卫生出版社，19916.吴恩惠.影像诊断学.第3版.北京：人民卫生出版社，1995：1407.许春娣，徐家裕.儿童食管胃静脉曲张的内镜诊断与治疗.见吴云林主编.食管和胃静脉曲张出血的现代治疗.上海：上海科学技术文献出版社，1996：978.许春娣，肖丽萍，张太锦，等.小儿慢性胃炎的临床表现与内镜特点.临床儿科杂志，1994，12（6）：4169.许春娣，吴云林，梅红，等.上消化道出血急诊胃镜检查与止血初步探讨.中华儿科杂志，1995，33（1）：2210.于中麟.反流性食道炎内镜诊断及协作治疗方案（试行）.内镜，1993，10：4811.BeatlieRM，WaikerJA，MurchSH.Indicationforinvestigationofchronicgastrointestinalsymptoms.ArchDisChild，1995，73（4）：35412.ChundiXU，JiayuXU，etal.EndoscopyManagementofgastrointestinalpolypsinchildren.JGastroenterolHepatol，1995，10：28713.GoenkaAS，DAsilvaMS，Cleghon，etal.Thereputicuppergastrointestinalendoscopyinchildren：Auauditof443procedureandliteraturereview.JGastroenterolHepatol，1993，8：44",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09634.wav"
    },
    {
        "id": "train_09635",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸性碱中毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸性碱中毒"
            },
            {
                "zh": "respiratoryalkalosis"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "通气过度增加致血二氧化碳分压降低"
            }
        ],
        "zh": "四、呼吸性碱中毒呼吸性碱中毒（respiratoryalkalosis）是由于肺泡通气过度增加致血二氧化碳分压降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09635.wav"
    },
    {
        "id": "train_09636",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸过度"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "水杨酸中毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸中枢"
            },
            {
                "zh": "呼吸增加"
            }
        ],
        "zh": "其原发病因可为心理因素所致的呼吸过度、机械通气时每分通气量太大，也可见于水杨酸中毒所致的呼吸中枢过度刺激、对CO2</sub>的敏感性太高所致的呼吸增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09636.wav"
    },
    {
        "id": "train_09637",
        "hints": [
            {
                "zh": "低氧"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "CO中毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸加快"
            },
            {
                "zh": "PaCO2"
            },
            {
                "zh": "PaCO2</sub>降低"
            },
            {
                "zh": "碱中毒"
            }
        ],
        "zh": "低氧、贫血、CO中毒时呼吸加快，也可使PaCO2</sub>降低出现碱中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09637.wav"
    },
    {
        "id": "train_09638",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性低碳酸血症"
            },
            {
                "zh": "神经肌肉"
            },
            {
                "zh": "神经肌肉兴奋性增加"
            },
            {
                "zh": "低血钙"
            },
            {
                "zh": "肢体感觉异常"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            }
        ],
        "zh": "急性低碳酸血症可使神经肌肉兴奋性增加低血钙所致的肢体感觉异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09638.wav"
    },
    {
        "id": "train_09639",
        "hints": [
            {
                "zh": "血气分析"
            },
            {
                "zh": "pH"
            },
            {
                "zh": "pH增加"
            },
            {
                "zh": "PaCO2"
            },
            {
                "zh": "PaCO2</sub>降低"
            },
            {
                "zh": "血浓度"
            },
            {
                "zh": "血浓度降低"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "尿液常呈酸性"
            }
        ],
        "zh": "血气分析见pH增加、PaCO2</sub>降低、血浓度降低、尿液常呈酸性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09639.wav"
    },
    {
        "id": "train_09640",
        "hints": [
            {
                "zh": "副流感病毒肺炎"
            },
            {
                "zh": "副流感病毒肺炎"
            },
            {
                "zh": "parainfluenzapneumonia"
            }
        ],
        "zh": "四、副流感病毒肺炎副流感病毒肺炎（parainfluenzapneumonia）易感对象为3个月至1岁的婴儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09640.wav"
    },
    {
        "id": "train_09641",
        "hints": [
            {
                "zh": "RSV"
            }
        ],
        "zh": "其发病率仅次于RSV。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09641.wav"
    },
    {
        "id": "train_09642",
        "hints": [
            {
                "zh": "中等程度发热"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "哮吼样咳嗽"
            },
            {
                "zh": "三凹征"
            },
            {
                "zh": "肺部干湿啰音"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            }
        ],
        "zh": "多有3～5日的中等程度发热或高热及呼吸困难、哮吼样咳嗽、三凹征、肺部干湿啰音等，但多数患儿表现较轻，一般无中毒症状，病程较短。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09642.wav"
    },
    {
        "id": "train_09643",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "肺野可有小片状阴影"
            },
            {
                "zh": "肺野"
            }
        ],
        "zh": "X线检查肺野可有小片状阴影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09643.wav"
    },
    {
        "id": "train_09644",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒性肺炎"
            },
            {
                "zh": "血清学和病毒学检查"
            }
        ],
        "zh": "临床上无法与其他病毒性肺炎相区别，根据血清学和病毒学检查结果确定诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09644.wav"
    },
    {
        "id": "train_09645",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性膈疝"
            },
            {
                "zh": "先天性膈疝"
            },
            {
                "zh": "congenitaldiaphragmatichernia"
            },
            {
                "zh": "膈肌"
            },
            {
                "zh": "腹腔脏器"
            },
            {
                "zh": "胸腔"
            },
            {
                "zh": "胸腔内组织"
            },
            {
                "zh": "呼吸、循环障碍"
            },
            {
                "zh": "胃肠道梗阻、绞窄、出血甚至坏死"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            }
        ],
        "zh": "七、先天性膈疝先天性膈疝（congenitaldiaphragmatichernia）是由于胚胎期膈肌发育缺陷，出现较大的裂隙或缺损，致生后一部分腹腔脏器疝入胸腔，压迫胸腔内组织，引起呼吸、循环障碍，或胃肠道梗阻、绞窄、出血甚至坏死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09645.wav"
    },
    {
        "id": "train_09646",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腹裂孔疝"
            },
            {
                "zh": "Bochdalek疝"
            },
            {
                "zh": "胸骨后疝"
            },
            {
                "zh": "Morgagni疝"
            },
            {
                "zh": "食管裂孔疝"
            }
        ],
        "zh": "按发生部位及临床特点分为三型：①胸腹裂孔疝（即Bochdalek疝），约占90%，症状出现早，多于婴儿期就诊；②胸骨后疝（又称Morgagni疝），较少见，约占3%；③食管裂孔疝，多见于中老年人，儿童偶见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09646.wav"
    },
    {
        "id": "train_09647",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腔"
            },
            {
                "zh": "腹部脏器"
            },
            {
                "zh": "肺发育不全"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "肠道梗阻"
            },
            {
                "zh": "其他先天性畸形"
            }
        ],
        "zh": "临床症状的严重程度和出现时间与下列因素有关：①进入胸腔的腹部脏器的种类和容量；②是否有肺发育不全和肺动脉高压；③是否有肠道梗阻或其他先天性畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09647.wav"
    },
    {
        "id": "train_09648",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "喂奶"
            },
            {
                "zh": "哭闹时加重"
            },
            {
                "zh": "患侧卧位或半坐位时则稍减轻"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "患侧胸壁呼吸运动减弱"
            },
            {
                "zh": "患侧胸壁"
            },
            {
                "zh": "心界向对侧移位"
            },
            {
                "zh": "心界"
            },
            {
                "zh": "患侧叩诊呈鼓音"
            },
            {
                "zh": "叩诊"
            },
            {
                "zh": "肺呼吸音减低或消失"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺部可闻肠鸣音"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "并呈舟状腹"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "多数患儿在生后24小时内出现呼吸困难，喂奶及哭闹时加重，患侧卧位或半坐位时则稍减轻；反复发生肺炎、呕吐及营养不良；体格检查时可发现患侧胸壁呼吸运动减弱，心界向对侧移位，患侧叩诊呈鼓音，肺呼吸音减低或消失，肺部可闻肠鸣音，并呈舟状腹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09648.wav"
    },
    {
        "id": "train_09649",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声波检查"
            }
        ],
        "zh": "产前超声波检查多数可做出诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09649.wav"
    },
    {
        "id": "train_09650",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "疝入侧的胸部出现胃或肠管阴影"
            },
            {
                "zh": "疝入侧的胸部"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "肠管"
            },
            {
                "zh": "透亮的团块状阴影"
            },
            {
                "zh": "纵隔和心脏向对侧移位"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "胸片可发现有疝入侧的胸部出现胃或肠管阴影、或透亮的团块状阴影、纵隔和心脏向对侧移位等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09650.wav"
    },
    {
        "id": "train_09651",
        "hints": [
            {
                "zh": "钡餐检查"
            },
            {
                "zh": "手术方法"
            }
        ],
        "zh": "对于不易确诊的病例，须做钡餐检查以明确其类型和位置，然后决定手术方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09651.wav"
    },
    {
        "id": "train_09652",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "本病均需手术治疗，一旦确诊应尽早手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09652.wav"
    },
    {
        "id": "train_09653",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "第六章急性肾衰竭见第十二篇第十一章。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09653.wav"
    },
    {
        "id": "train_09654",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "远红外暖床"
            },
            {
                "zh": "暖箱"
            },
            {
                "zh": "低体温"
            }
        ],
        "zh": "﻿二、护理要点（一）保温和保湿VLBW出生后，应在远红外暖床上立即擦拭干净其体表的水分，送入暖箱，以防止低体温的出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09654.wav"
    },
    {
        "id": "train_09655",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            }
        ],
        "zh": "在保温的同时应注意保湿，因为其不显性失水相对较多，容易出现脱水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09655.wav"
    },
    {
        "id": "train_09656",
        "hints": [
            {
                "zh": "用塑料布或薄膜覆盖"
            },
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "不显性失水"
            }
        ],
        "zh": "用塑料布或薄膜覆盖VLBW的全身，可以明显减少不显性失水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09656.wav"
    },
    {
        "id": "train_09657",
        "hints": [
            {
                "zh": "不显性失水"
            },
            {
                "zh": "输液"
            },
            {
                "zh": "VLBW"
            }
        ],
        "zh": "通过这些方法，可以将不显性失水的量减少30%～60%，从而减少输液量，这对VLBW而言是有重要意义的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09657.wav"
    },
    {
        "id": "train_09658",
        "hints": [
            {
                "zh": "控制液体的供给"
            },
            {
                "zh": "动脉导管开放"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "控制液体的供给，是预防动脉导管开放的重要措施之一，并可以减轻肾脏的负担。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09658.wav"
    },
    {
        "id": "train_09659",
        "hints": [
            {
                "zh": "暖箱"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "铜绿假单胞菌感染"
            }
        ],
        "zh": "但是，也有人提出暖箱内如此高的湿度是否会增加感染的机会，尤其是通过水分传播的铜绿假单胞菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09659.wav"
    },
    {
        "id": "train_09660",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "VLBW"
            }
        ],
        "zh": "高湿度可造成皮肤感染，这种感染对于VLBW而言是致命的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09660.wav"
    },
    {
        "id": "train_09661",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "其实，只要加强医疗行为中预防感染的措施，并将水汽雾化使用的时间控制在生后3～7天内，应当是安全的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09661.wav"
    },
    {
        "id": "train_09662",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质的缺乏"
            },
            {
                "zh": "呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "及时补充肺表面活性物质"
            }
        ],
        "zh": "（二）呼吸管理首先应防止胎龄小于32周的早产儿发生因肺表面活性物质的缺乏而出现呼吸窘迫综合征，及时补充肺表面活性物质是有效的措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09662.wav"
    },
    {
        "id": "train_09663",
        "hints": [
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            }
        ],
        "zh": "如果药物治疗效果不佳，并出现严重低氧血症的，可以使用呼吸机进行治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09663.wav"
    },
    {
        "id": "train_09664",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "生理性体重下降"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "核黄疸"
            }
        ],
        "zh": "（三）喂养和营养VLBW的喂养不应过迟，尽早喂养可以减轻生理性体重下降的程度，防止低血糖的发生，降低核黄疸的危险性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09664.wav"
    },
    {
        "id": "train_09665",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "坏死性小肠结肠炎"
            },
            {
                "zh": "母乳强化剂"
            }
        ],
        "zh": "喂养应以母乳为最佳，可以减少坏死性小肠结肠炎的发生率，并给予母乳强化剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09665.wav"
    },
    {
        "id": "train_09666",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "坏死性小肠结肠炎"
            }
        ],
        "zh": "如果没有母乳，可以选用适合早产儿使用的配方奶进行喂养，在用配方奶之前可以先试用糖水，且糖水的浓度不可超过5%，高渗性糖水对VLBW的胃肠道不利，容易引起坏死性小肠结肠炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09666.wav"
    },
    {
        "id": "train_09667",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻胃管"
            },
            {
                "zh": "鼻肠管"
            }
        ],
        "zh": "喂养的方式尽可能选用让小儿自己吸吮的方式，若有困难，可以使用鼻胃管或鼻肠管的方式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09667.wav"
    },
    {
        "id": "train_09668",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻胃管"
            },
            {
                "zh": "鼻肠管"
            },
            {
                "zh": "体重"
            }
        ],
        "zh": "需要注意的是，在使用鼻胃管或鼻肠管喂养时，应注意给奶的速度，切忌快速注入，应根据小儿的体重给予喂养的量，开始剂量为2～5ml左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09668.wav"
    },
    {
        "id": "train_09669",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "全肠外营养"
            },
            {
                "zh": "TPN"
            },
            {
                "zh": "部分肠外营养"
            },
            {
                "zh": "EUGR"
            }
        ],
        "zh": "事实上，大部分VLBW需经2～3周的全肠外营养（TPN）或部分肠外营养才能防止严重EUGR的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09669.wav"
    },
    {
        "id": "train_09670",
        "hints": [
            {
                "zh": "TPN"
            }
        ],
        "zh": "在给予TPN时应注意营养素的全面和均衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09670.wav"
    },
    {
        "id": "train_09671",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "消毒隔离"
            }
        ],
        "zh": "（四）预防感染对VLBW的操作过程应严格执行消毒隔离制度，注意其环境和用具的清洁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09671.wav"
    },
    {
        "id": "train_09672",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管插管"
            },
            {
                "zh": "鼻胃管"
            },
            {
                "zh": "鼻肠管"
            },
            {
                "zh": "管道"
            },
            {
                "zh": "细菌学检测"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "对于使用气管插管、鼻胃管或鼻肠管的小儿，应至少每周换管1次，并对换下的管道进行细菌学检测，以指导抗生素的应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09672.wav"
    },
    {
        "id": "train_09673",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "低丙种球蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "静脉输注"
            },
            {
                "zh": "丙种球蛋白"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "对VLBW伴有低丙种球蛋白血症的，可以给予静脉输注丙种球蛋白，以提高对感染的抵抗力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09673.wav"
    },
    {
        "id": "train_09674",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管开放"
            },
            {
                "zh": "PDA"
            },
            {
                "zh": "PDA"
            },
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "（五）动脉导管开放（PDA）的处理对存在PDA的VLBW，可以首先控制每天液体的输注量，以降低心脏负荷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09674.wav"
    },
    {
        "id": "train_09675",
        "hints": [
            {
                "zh": "吲哚美辛治疗"
            }
        ],
        "zh": "其次，可以使用吲哚美辛治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09675.wav"
    },
    {
        "id": "train_09676",
        "hints": [
            {
                "zh": "吲哚美辛"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            },
            {
                "zh": "坏死性小肠结肠炎"
            }
        ],
        "zh": "在使用吲哚美辛后，应注意肾功能的变化和有无坏死性小肠结肠炎的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09676.wav"
    },
    {
        "id": "train_09677",
        "hints": [
            {
                "zh": "吲哚美辛"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "动脉导管重新开放"
            }
        ],
        "zh": "在使用吲哚美辛关闭动脉导管后24～72小时，可有部分小儿的动脉导管重新开放。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09677.wav"
    },
    {
        "id": "train_09678",
        "hints": [
            {
                "zh": "核黄疸"
            },
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "换血胆红素"
            },
            {
                "zh": "低蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "光疗"
            }
        ],
        "zh": "（六）预防核黄疸对于VLBW，其黄疸的换血胆红素指标应在10～15mg/dl，要及时纠正低蛋白血症，并尽早开始光疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09678.wav"
    },
    {
        "id": "train_09679",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑室内出血"
            },
            {
                "zh": "反复低氧"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "高渗性补液"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "头颅B超或CT"
            },
            {
                "zh": "颅内"
            },
            {
                "zh": "苯巴比妥"
            },
            {
                "zh": "吲哚美辛"
            },
            {
                "zh": "消炎痛"
            },
            {
                "zh": "布洛芬"
            },
            {
                "zh": "脑室内出血"
            }
        ],
        "zh": "（七）对于脑室内出血的预防和治疗要防止反复低氧的发生、血压的波动和高渗性补液的输注（VLBW应用的葡萄糖溶液浓度应低于8%），同时应用头颅B超或CT对小儿颅内情况进行连续监测，部分资料显示的应用苯巴比妥或吲哚美辛（消炎痛）及布洛芬都有部分预防脑室内出血的结果，但尚缺乏大样本多中心临床试验结果的支持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09679.wav"
    },
    {
        "id": "train_09680",
        "hints": [
            {
                "zh": "连续腰穿疗法"
            },
            {
                "zh": "脑室内出血"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "最近的资料显示，目前临床上部分应用的连续腰穿疗法，对治疗由脑室内出血所造成的脑积水其疗效难以肯定，需要进一步的论证。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09680.wav"
    },
    {
        "id": "train_09681",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌性痢疾"
            },
            {
                "zh": "细菌性痢疾"
            },
            {
                "zh": "bacillarydysentery"
            },
            {
                "zh": "菌痢"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "肠道传染病"
            },
            {
                "zh": "志贺菌"
            },
            {
                "zh": "志贺菌（A群）"
            },
            {
                "zh": "福氏菌（B群）"
            },
            {
                "zh": "鲍氏菌（C群）"
            },
            {
                "zh": "宋内（D群）痢疾杆菌"
            }
        ],
        "zh": "第三节细菌性痢疾细菌性痢疾（bacillarydysentery）简称菌痢，系由细菌引起的常见肠道传染病，由四种志贺菌属引起，它们是志贺菌（A群）、福氏菌（B群）、鲍氏菌（C群）、宋内（D群）痢疾杆菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09681.wav"
    },
    {
        "id": "train_09682",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "抗毒性质粒编码的抗脂多糖抗体"
            }
        ],
        "zh": "【临床流行病学】痢疾的发病有明显的季节性，多为夏季或热带地区的雨季，以婴幼儿的发病率最高，多见于2～3岁，小于6个月的婴儿很少发病，这可能是母乳喂养时婴儿从母乳中获得带有抗毒性质粒编码的抗脂多糖抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09682.wav"
    },
    {
        "id": "train_09683",
        "hints": [
            {
                "zh": "宋内痢疾杆菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "福氏菌"
            },
            {
                "zh": "福氏菌感染"
            },
            {
                "zh": "宋内菌"
            },
            {
                "zh": "志贺菌1型"
            }
        ],
        "zh": "在发达国家，宋内痢疾杆菌引起的感染较常见，福氏菌占第二位；在发展中国家如我国，福氏菌感染占第一位，宋内菌占第二位，志贺菌1型是引起大规模流行的菌型，在亚洲的某些地区，它也是主要的流行菌型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09683.wav"
    },
    {
        "id": "train_09684",
        "hints": [
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "痢疾"
            }
        ],
        "zh": "污染的蔬菜、瓜果或粪便管理不当，水源污染是引起痢疾流行或暴发的常见原因，生活的接触也是感染的主要方式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09684.wav"
    },
    {
        "id": "train_09685",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "人类对痢疾有普遍的易感性，感染后的免疫反应不一，亦不长久，所以可多次反复感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09685.wav"
    },
    {
        "id": "train_09686",
        "hints": [
            {
                "zh": "分泌性IgA"
            },
            {
                "zh": "血清抗体"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "抗脂多糖抗体"
            },
            {
                "zh": "抗毒力质粒编码的多肽抗体"
            },
            {
                "zh": "抗感染"
            }
        ],
        "zh": "有报道分泌性IgA和血清抗体在感染的数天或数周内产生，目前已知有抗脂多糖抗体，抗毒力质粒编码的多肽抗体，但它们抗感染的主要保护性决定簇尚不清楚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09686.wav"
    },
    {
        "id": "train_09687",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗感染"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "有资料表明这种抗感染作用是血清型特异性的，但也有不同程度的交叉，细胞免疫也可能有一些保护作用，作用不大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09687.wav"
    },
    {
        "id": "train_09688",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾杆菌"
            },
            {
                "zh": "结肠上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "大质粒"
            },
            {
                "zh": "多肽"
            },
            {
                "zh": "质粒"
            },
            {
                "zh": "菌株"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】所有痢疾杆菌的基本毒力因素是它们能够侵入结肠上皮细胞，这是由一个120～140MDa的大质粒编码的一组多肽造成的侵袭性和杀伤性作用，丢失此质粒的菌株则不再致病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09688.wav"
    },
    {
        "id": "train_09689",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体编码的因子"
            },
            {
                "zh": "脂多糖"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "1型志贺菌"
            },
            {
                "zh": "志贺毒素"
            },
            {
                "zh": "福氏菌2a型"
            },
            {
                "zh": "志贺肠毒素1"
            }
        ],
        "zh": "此外，染色体编码的因子也具有毒力作用，如编码脂多糖合成的染色体，由1型志贺菌合成的志贺毒素，由福氏菌2a型合成的志贺肠毒素1。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09689.wav"
    },
    {
        "id": "train_09690",
        "hints": [
            {
                "zh": "1型志贺菌"
            },
            {
                "zh": "志贺毒素"
            }
        ],
        "zh": "1型志贺菌可产生大量志贺毒素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09690.wav"
    },
    {
        "id": "train_09691",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾感染"
            },
            {
                "zh": "水泻"
            },
            {
                "zh": "志贺肠毒素1"
            },
            {
                "zh": "痢疾杆菌"
            }
        ],
        "zh": "而在痢疾感染的水泻阶段，很可能主要是志贺肠毒素1所致，少量的痢疾杆菌即可致病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09691.wav"
    },
    {
        "id": "train_09692",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性菌痢"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            },
            {
                "zh": "全身中毒症状重"
            },
            {
                "zh": "全身中毒"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "压痛"
            },
            {
                "zh": "肠鸣音亢进"
            },
            {
                "zh": "肠"
            }
        ],
        "zh": "临床可见下列类型：1.急性菌痢起病急，典型症状为严重的腹痛、高热、呕吐、食欲缺乏、全身中毒症状重，体征有腹胀、压痛、肠鸣音亢进。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09692.wav"
    },
    {
        "id": "train_09693",
        "hints": [
            {
                "zh": "指诊时直肠触痛"
            },
            {
                "zh": "指诊"
            },
            {
                "zh": "直肠"
            },
            {
                "zh": "大便开始为稀水样，继而见黏冻样、脓冻样或脓血便"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "便次多，量小，便数不等"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "里急后重"
            },
            {
                "zh": "婴幼儿可无脓便及脓血便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "肠炎"
            },
            {
                "zh": "病毒性肠炎"
            }
        ],
        "zh": "指诊时直肠触痛，大便开始为稀水样，继而见黏冻样、脓冻样或脓血便，便次多，量小，便数不等，年长儿有里急后重，婴幼儿可无脓便及脓血便，易误诊为其他细菌引起的肠炎或病毒性肠炎，病程5～7天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09693.wav"
    },
    {
        "id": "train_09694",
        "hints": [
            {
                "zh": "非典型痢疾"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "微热"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "粪便培养阳性"
            },
            {
                "zh": "痢疾"
            }
        ],
        "zh": "非典型痢疾不发热或只有微热，也无中毒症状，只有粪便培养阳性才能确诊，以被忽视，常为痢疾的传播者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09694.wav"
    },
    {
        "id": "train_09695",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒性菌痢"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "超高热"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "循环衰竭"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "脓血便"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "2.中毒性菌痢本病多见于2～7岁小儿，起病急骤，高热甚至超高热，在24小时内出现惊厥、昏迷为主的脑型或以循环衰竭为主的休克型或两者俱存的混合型，有或无脓血便，甚至不出现腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09695.wav"
    },
    {
        "id": "train_09696",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "反复呕吐"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血压增高"
            },
            {
                "zh": "颅内高压"
            },
            {
                "zh": "颅内"
            }
        ],
        "zh": "（1）脑型：以惊厥、头痛、反复呕吐、昏迷、血压增高为主，引起这种颅内高压的原因尚不清楚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09696.wav"
    },
    {
        "id": "train_09697",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑水肿"
            },
            {
                "zh": "脑疝"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "严重者可发生脑水肿、脑疝而发生呼吸衰竭、反复惊厥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09697.wav"
    },
    {
        "id": "train_09698",
        "hints": [
            {
                "zh": "循环衰竭"
            },
            {
                "zh": "毒血症"
            },
            {
                "zh": "弥漫血管内凝血"
            },
            {
                "zh": "血管内"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "面色灰"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "肢端发凉"
            },
            {
                "zh": "肢端"
            },
            {
                "zh": "皮肤有花纹"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血压下降"
            },
            {
                "zh": "脉细"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "心率快"
            }
        ],
        "zh": "（2）休克型：以循环衰竭为主，常发生在年幼儿、体弱儿，也是毒血症和弥漫血管内凝血过程，表现为面色灰、肢端发凉、皮肤有花纹、血压下降、脉细、心率快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09698.wav"
    },
    {
        "id": "train_09699",
        "hints": [
            {
                "zh": "多脏器衰竭"
            },
            {
                "zh": "休克肺"
            },
            {
                "zh": "休克心"
            },
            {
                "zh": "休克肾"
            },
            {
                "zh": "休克脑"
            },
            {
                "zh": "休克肝"
            }
        ],
        "zh": "病程中尚可出现多脏器衰竭、休克肺、休克心、休克肾、休克脑、休克肝等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09699.wav"
    },
    {
        "id": "train_09700",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性菌痢"
            },
            {
                "zh": "慢性菌痢"
            }
        ],
        "zh": "3.慢性菌痢病程超过2个月以上者诊断为慢性菌痢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09700.wav"
    },
    {
        "id": "train_09701",
        "hints": [
            {
                "zh": "耐药菌株"
            },
            {
                "zh": "机体免疫力减低"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "毒血症"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "消化不良稀便"
            },
            {
                "zh": "稀便"
            },
            {
                "zh": "软便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "有黏液"
            },
            {
                "zh": "少量脓冻"
            },
            {
                "zh": "脓血便"
            },
            {
                "zh": "脓血"
            },
            {
                "zh": "便"
            }
        ],
        "zh": "当治疗不彻底、不规则时，耐药菌株存在或机体免疫力减低时出现，临床无发热等毒血症表现，粪便性质也不典型，可为消化不良稀便，甚至软便或有黏液，间有少量脓冻、脓血便，次数多少不定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09701.wav"
    },
    {
        "id": "train_09702",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "【并发症】脱水是最常见的，它可引起肾衰竭和死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09702.wav"
    },
    {
        "id": "train_09703",
        "hints": [
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "毒血症"
            }
        ],
        "zh": "当发生休克、毒血症时死亡率可高达20%～50%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09703.wav"
    },
    {
        "id": "train_09704",
        "hints": [
            {
                "zh": "志贺菌感染"
            },
            {
                "zh": "溶血性尿毒症综合征"
            }
        ],
        "zh": "此外，在志贺菌感染时，溶血性尿毒症综合征是较常见的并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09704.wav"
    },
    {
        "id": "train_09705",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱肛"
            },
            {
                "zh": "中毒性巨结肠"
            },
            {
                "zh": "肠穿孔"
            },
            {
                "zh": "伪膜性结肠炎"
            },
            {
                "zh": "严重营养不良"
            },
            {
                "zh": "结膜炎"
            },
            {
                "zh": "虹膜炎"
            },
            {
                "zh": "角膜溃疡"
            }
        ],
        "zh": "另外，脱肛、中毒性巨结肠、肠穿孔、伪膜性结肠炎、严重营养不良所致结膜炎、虹膜炎、角膜溃疡等为不常见的并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09705.wav"
    },
    {
        "id": "train_09706",
        "hints": [
            {
                "zh": "脓血便"
            },
            {
                "zh": "脓血"
            },
            {
                "zh": "便"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】有典型的脓血便，结合临床表现和流行季节，诊断并不困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09706.wav"
    },
    {
        "id": "train_09707",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "粪便镜检"
            },
            {
                "zh": "粪便镜检有大量白细胞、脓细胞或红、白细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "脓细胞"
            },
            {
                "zh": "红、白细胞"
            }
        ],
        "zh": "实验室检查粪便镜检有大量白细胞、脓细胞或红、白细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09707.wav"
    },
    {
        "id": "train_09708",
        "hints": [
            {
                "zh": "血常规"
            },
            {
                "zh": "血常规白细胞增加明显"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "核左移"
            }
        ],
        "zh": "血常规白细胞增加明显，并有核左移，都支持诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09708.wav"
    },
    {
        "id": "train_09709",
        "hints": [
            {
                "zh": "大便和直肠拭子细菌培养"
            }
        ],
        "zh": "大便和直肠拭子细菌培养是最好的诊断方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09709.wav"
    },
    {
        "id": "train_09710",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCR快速诊断法"
            }
        ],
        "zh": "最近已开展PCR快速诊断法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09710.wav"
    },
    {
        "id": "train_09711",
        "hints": [
            {
                "zh": "脓血便"
            },
            {
                "zh": "脓血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "鼠伤寒杆菌肠炎"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌肠炎"
            },
            {
                "zh": "真菌性肠炎"
            },
            {
                "zh": "出血坏死性小肠炎"
            }
        ],
        "zh": "【鉴别诊断】具有脓血便，在儿科应与鼠伤寒杆菌肠炎、金黄色葡萄球菌肠炎、真菌性肠炎和出血坏死性小肠炎鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09711.wav"
    },
    {
        "id": "train_09712",
        "hints": [
            {
                "zh": "脓血便"
            },
            {
                "zh": "脓血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "婴幼儿菌痢"
            },
            {
                "zh": "致病性大肠埃希菌肠炎"
            },
            {
                "zh": "病毒性肠炎"
            },
            {
                "zh": "空肠弯曲菌肠炎"
            }
        ],
        "zh": "无典型脓血便者，特别是婴幼儿菌痢需与致病性大肠埃希菌肠炎、病毒性肠炎、空肠弯曲菌肠炎鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09712.wav"
    },
    {
        "id": "train_09713",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒性菌痢"
            },
            {
                "zh": "暴发型流脑"
            },
            {
                "zh": "乙型脑炎"
            },
            {
                "zh": "大叶性肺炎"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "感染性休克"
            }
        ],
        "zh": "中毒性菌痢应与暴发型流脑、乙型脑炎、大叶性肺炎及其他病原菌引起的感染性休克鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09713.wav"
    },
    {
        "id": "train_09714",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性菌痢"
            },
            {
                "zh": "慢性非特异性溃疡性结肠炎"
            },
            {
                "zh": "慢性血吸虫病"
            }
        ],
        "zh": "慢性菌痢应与慢性非特异性溃疡性结肠炎、慢性血吸虫病相鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09714.wav"
    },
    {
        "id": "train_09715",
        "hints": [
            {
                "zh": "控制感染抗生素治疗"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "痢疾杆菌株"
            }
        ],
        "zh": "2.控制感染抗生素治疗目前对抗生素耐药的痢疾杆菌株的地理分布是不同的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09715.wav"
    },
    {
        "id": "train_09716",
        "hints": [
            {
                "zh": "敏感株"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "对敏感株，氨苄西林口服100mg/（kg•d），每天分四次口服即可。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09716.wav"
    },
    {
        "id": "train_09717",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿莫西林"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            }
        ],
        "zh": "阿莫西林效果不如氨苄西林，但胃肠道吸收好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09717.wav"
    },
    {
        "id": "train_09718",
        "hints": [
            {
                "zh": "复方磺胺甲唑"
            },
            {
                "zh": "头孢克肟"
            },
            {
                "zh": "cefixime"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "头孢菌头孢曲松"
            },
            {
                "zh": "cetriaxone"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            }
        ],
        "zh": "由于复方磺胺甲唑在我国耐药率较高，它不用做首选用药头孢克肟（cefixime）8mg/（kg•d），口服分两次，共服5天，或口服其他三代头孢菌头孢曲松（cetriaxone）50mg/（kg•d），每天一次，肌内注射或静脉注射2～5天，可作为首选。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09718.wav"
    },
    {
        "id": "train_09719",
        "hints": [
            {
                "zh": "萘啶酸"
            },
            {
                "zh": "nalidixic"
            }
        ],
        "zh": "萘啶酸（nalidixic）55mg/（kg•d）分四次给予，共用5天，是另一种替代方法，疗程一般5天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09719.wav"
    },
    {
        "id": "train_09720",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "头孢菌素"
            }
        ],
        "zh": "口服一、二代头孢菌素不能作为二线替代药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09720.wav"
    },
    {
        "id": "train_09721",
        "hints": [
            {
                "zh": "吡哌酸"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "骨骼发育有影响"
            }
        ],
        "zh": "吡哌酸因对小儿骨骼发育有影响，18岁以下慎用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09721.wav"
    },
    {
        "id": "train_09722",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒性菌痢治疗"
            }
        ],
        "zh": "3.中毒性菌痢治疗根据临床不同表现对症治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09722.wav"
    },
    {
        "id": "train_09723",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性菌痢"
            },
            {
                "zh": "支持疗法"
            },
            {
                "zh": "抗病原治疗"
            },
            {
                "zh": "2种以上抗生素联合用药"
            },
            {
                "zh": "药物保留灌肠"
            }
        ],
        "zh": "4.慢性菌痢采用支持疗法和抗病原治疗相结合，应2种以上抗生素联合用药和药物保留灌肠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09723.wav"
    },
    {
        "id": "train_09724",
        "hints": [
            {
                "zh": "痢疾"
            },
            {
                "zh": "延长母乳喂养"
            }
        ],
        "zh": "【预防】1.痢疾高发地区应鼓励延长母乳喂养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09724.wav"
    },
    {
        "id": "train_09725",
        "hints": [
            {
                "zh": "及时进行清洁和消毒工作"
            }
        ],
        "zh": "2.指导幼儿园、学校的儿童及工作人员及时进行清洁和消毒工作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09725.wav"
    },
    {
        "id": "train_09726",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "3.作好疫情报告，出现疫情后，立即找出并控制传染源，禁止患者或带菌者从事餐饮业和保育工作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09726.wav"
    },
    {
        "id": "train_09727",
        "hints": [
            {
                "zh": "肢体保留性治疗"
            },
            {
                "zh": "恶性骨肿瘤"
            },
            {
                "zh": "截肢"
            },
            {
                "zh": "外科治疗"
            }
        ],
        "zh": "第五节肢体保留性治疗长期以来，恶性骨肿瘤的治疗中，截肢一直被推崇为外科治疗的主要手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09727.wav"
    },
    {
        "id": "train_09728",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶性骨肿瘤"
            },
            {
                "zh": "患肢"
            }
        ],
        "zh": "近10多年来，一种既考虑到恶性骨肿瘤的有效治疗，同时又尽量兼顾保留患肢的治疗方法正在兴起并得到了很多学者的重视和采用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09728.wav"
    },
    {
        "id": "train_09729",
        "hints": [
            {
                "zh": "肢体保留性治疗"
            },
            {
                "zh": "肢体保留性治疗"
            },
            {
                "zh": "limbsalvage"
            },
            {
                "zh": "保肢治疗"
            }
        ],
        "zh": "这就是肢体保留性治疗肢体保留性治疗（limbsalvage），简称保肢治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09729.wav"
    },
    {
        "id": "train_09730",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "保肢治疗"
            }
        ],
        "zh": "保留有功能而无肿瘤的肢体是保肢治疗的根本。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09730.wav"
    },
    {
        "id": "train_09731",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "因此，治疗前仔细的计划和肿瘤分期，明确局部病灶的切除范围，包括手术前后的化疗都对治疗的结果有着很重要的影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09731.wav"
    },
    {
        "id": "train_09732",
        "hints": [
            {
                "zh": "保肢治疗"
            },
            {
                "zh": "骨肿瘤"
            },
            {
                "zh": "保肢方法"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "保肢治疗不是适用于所有骨肿瘤病人的通用治疗方法，必须因人而异，根据不同的病人采用各自适用的保肢方法，具体对待不同的分期和类型的肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09732.wav"
    },
    {
        "id": "train_09733",
        "hints": [
            {
                "zh": "保肢治疗"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "施行保肢治疗，在现阶段条件下的确也还存在着许多潜在的危险和并发症，有时要达到一个稳定有功能的肢体，可能需要两次甚至多次的手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09733.wav"
    },
    {
        "id": "train_09734",
        "hints": [
            {
                "zh": "截肢手术"
            }
        ],
        "zh": "因此，截肢手术远没有走到应该放弃的地步。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09734.wav"
    },
    {
        "id": "train_09735",
        "hints": [
            {
                "zh": "肢体保留性治疗"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤边缘"
            },
            {
                "zh": "外科切除"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "坐骨神经和其分支"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "皮肤坏死"
            },
            {
                "zh": "骨科"
            }
        ],
        "zh": "施行肢体保留性治疗的条件：①肿瘤处于发病的早期；②肿瘤边缘清楚，可以施行外科切除，并有把握保护好手术中对坐骨神经和其分支等重要结构的损伤；③手术前必须充分考虑好手术后切除部位的皮肤覆盖问题，避免术后无组织局部的皮肤坏死；④有经验的骨科医生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09735.wav"
    },
    {
        "id": "train_09736",
        "hints": [
            {
                "zh": "保肢治疗"
            },
            {
                "zh": "肿瘤局部切除"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "肿瘤组织"
            },
            {
                "zh": "覆盖肿瘤的软组织"
            }
        ],
        "zh": "保肢治疗的主要方法为：1.肿瘤局部切除手术中广泛切除肿瘤组织和覆盖肿瘤的软组织。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09736.wav"
    },
    {
        "id": "train_09737",
        "hints": [
            {
                "zh": "髓内或髓外固定"
            },
            {
                "zh": "自体植骨"
            },
            {
                "zh": "长骨"
            },
            {
                "zh": "骨组织"
            }
        ],
        "zh": "采用髓内或髓外固定，并辅以自体植骨的方法，固定长骨中段的缺损，使切除两端的骨组织重新连接。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09737.wav"
    },
    {
        "id": "train_09738",
        "hints": [
            {
                "zh": "同种异体骨关节重建"
            },
            {
                "zh": "肿瘤切除"
            },
            {
                "zh": "同种异体关节移植"
            },
            {
                "zh": "植入体连接"
            },
            {
                "zh": "骨折"
            },
            {
                "zh": "关节软骨的退化和塌陷"
            },
            {
                "zh": "关节软骨"
            }
        ],
        "zh": "2.同种异体骨关节重建肿瘤切除后采用同种异体关节移植重建骨关节功能，但是供体来源的有限、植入体连接困难和骨折以及关节软骨的退化和塌陷大大限制了这种方法的广泛使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09738.wav"
    },
    {
        "id": "train_09739",
        "hints": [
            {
                "zh": "人工关节假体功能重建"
            },
            {
                "zh": "肢体保留治疗"
            }
        ],
        "zh": "3.人工关节假体功能重建这是肢体保留治疗中采用最多的一种方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09739.wav"
    },
    {
        "id": "train_09740",
        "hints": [
            {
                "zh": "人工关节假体材料技术"
            },
            {
                "zh": "植入技术"
            },
            {
                "zh": "恶性骨关节肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "随着人工关节假体材料技术和植入技术的日渐成熟，这种新的治疗方法正在越来越多的显示出其在恶性骨关节肿瘤中的应用优势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09740.wav"
    },
    {
        "id": "train_09741",
        "hints": [
            {
                "zh": "通用型的人工关节"
            },
            {
                "zh": "肿瘤切除"
            },
            {
                "zh": "关节"
            }
        ],
        "zh": "根据患者实际尺寸定制或采用通用型的人工关节，安装在肿瘤切除后的关节进行重建。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09741.wav"
    },
    {
        "id": "train_09742",
        "hints": [
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "可生长性的假体"
            }
        ],
        "zh": "对于儿童病例，考虑到肢体的继续生长趋势，目前已有可生长性的假体问世，为这种新的治疗方法带来了希望。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09742.wav"
    },
    {
        "id": "train_09743",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "慢性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "chronicrenalfailure"
            },
            {
                "zh": "CRF"
            },
            {
                "zh": "慢性进行性肾实质损害"
            },
            {
                "zh": "进行性不可逆转的肾小球滤过率下降"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率"
            },
            {
                "zh": "氮质血症"
            },
            {
                "zh": "代谢紊乱"
            },
            {
                "zh": "各系统受累的临床综合征"
            }
        ],
        "zh": "第二节慢性肾衰竭慢性肾衰竭（chronicrenalfailure，CRF）是指各种原因造成的慢性进行性肾实质损害，呈进行性不可逆转的肾小球滤过率下降，导致氮质血症、代谢紊乱和各系统受累的临床综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09743.wav"
    },
    {
        "id": "train_09744",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾透析"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "终末期肾病"
            },
            {
                "zh": "endstagerenaldisease"
            },
            {
                "zh": "ESRD"
            }
        ],
        "zh": "当进展到需肾透析或移植方可维持生命时称为终末期肾病（endstagerenaldisease，ESRD）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09744.wav"
    },
    {
        "id": "train_09745",
        "hints": [
            {
                "zh": "CRF"
            }
        ],
        "zh": "CRF小儿中的发生率国内尚无确切数据，国外报道为每百万人口中4～5人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09745.wav"
    },
    {
        "id": "train_09746",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "原发性及继发性肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "泌尿系统先天畸形"
            },
            {
                "zh": "肾发育不良"
            },
            {
                "zh": "先天性多囊肾"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "遗传性疾病"
            },
            {
                "zh": "遗传性肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾髓质囊性病"
            },
            {
                "zh": "Fanconi综合征"
            }
        ],
        "zh": "【病因】慢性肾衰竭的病因以各种原发性及继发性肾小球肾炎占首位，其次为泌尿系统先天畸形（如肾发育不良，先天性多囊肾，膀胱输尿管反流等）及遗传性疾病（如遗传性肾炎，肾髓质囊性病，Fanconi综合征等）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09746.wav"
    },
    {
        "id": "train_09747",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身性系统疾病"
            },
            {
                "zh": "肾小动脉硬化"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "结缔组织病"
            }
        ],
        "zh": "全身性系统疾病中以肾小动脉硬化、高血压及结缔组织病等多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09747.wav"
    },
    {
        "id": "train_09748",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾间质小管损害"
            },
            {
                "zh": "CRF"
            },
            {
                "zh": "糖尿病肾病"
            },
            {
                "zh": "结缔组织疾病"
            },
            {
                "zh": "肾损害"
            },
            {
                "zh": "CRF"
            }
        ],
        "zh": "近年来肾间质小管损害引起的CRF也逐渐受到人们的重视，糖尿病肾病、自身免疫性与结缔组织疾病及肾损害引起的CRF也有上升趋势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09748.wav"
    },
    {
        "id": "train_09749",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "儿童肾移植"
            },
            {
                "zh": "终末期肾病"
            },
            {
                "zh": "慢性肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "慢性肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "遗传性肾病"
            },
            {
                "zh": "血管性肾病"
            },
            {
                "zh": "多囊肾"
            },
            {
                "zh": "药物性肾病"
            },
            {
                "zh": "先天性肾发育不全"
            },
            {
                "zh": "胱氨酸沉积症"
            },
            {
                "zh": "草酸盐沉积症"
            },
            {
                "zh": "Alport综合征"
            },
            {
                "zh": "溶血尿毒综合征"
            }
        ],
        "zh": "Topel统计欧洲37个肾移植中心总结286例＜15岁儿童肾移植病例其终末期肾病的分布：慢性肾小球肾炎52.3%，慢性肾盂肾炎20.8%，遗传性肾病8.0%，血管性肾病4.5%，多囊肾3.0%，药物性肾病2.4%，先天性肾发育不全1.6%，其他（包括胱氨酸沉积症、草酸盐沉积症、Alport综合征及溶血尿毒综合征）7.4%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09749.wav"
    },
    {
        "id": "train_09750",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流性肾病"
            },
            {
                "zh": "小儿终末期肾衰"
            },
            {
                "zh": "小儿慢性肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "获得性肾小球疾病"
            },
            {
                "zh": "先天性和遗传性肾脏疾病平分秋色"
            }
        ],
        "zh": "然而，要注意到，反流性肾病是小儿终末期肾衰的重要原因之一，我院的资料表明，在小儿慢性肾功能不全的病因中，虽然获得性肾小球疾病仍占重要地位（占45.9%），但已与先天性和遗传性肾脏疾病平分秋色（占45.9%）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09750.wav"
    },
    {
        "id": "train_09751",
        "hints": [
            {
                "zh": "获得性肾小球疾病"
            },
            {
                "zh": "先天性和遗传性肾脏疾病"
            }
        ],
        "zh": "其常见病因获得性肾小球疾病比例下降（66.7%→45.9%），先天性和遗传性肾脏疾病比例明显增加（33.3%→45.9%）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09751.wav"
    },
    {
        "id": "train_09752",
        "hints": [
            {
                "zh": "获得性肾小球疾病"
            },
            {
                "zh": "慢性肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "先天性和遗传性肾脏疾病"
            }
        ],
        "zh": "结合20世纪70年代中期起的国外统计资料，也发现由获得性肾小球疾病引起的慢性肾功能不全逐渐减少，取而代之占主导地位的是先天性和遗传性肾脏疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09752.wav"
    },
    {
        "id": "train_09753",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "尿毒症毒素"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "脂肪代谢紊乱"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "慢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "【发生机制】有关慢性肾衰竭的发病机制，历年来先后提出过“尿毒症毒素学说”、“矫枉失衡学说”、“肾小球高滤过学说”、“脂肪代谢紊乱学说”以及“肾小管高代谢学说”等等，晚近又有人提出“蛋白尿学说”、“慢性酸中毒学说”以及高蛋白饮食、肾内低氧对肾功能的影响等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09753.wav"
    },
    {
        "id": "train_09754",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "全肾"
            },
            {
                "zh": "小球"
            },
            {
                "zh": "小管"
            },
            {
                "zh": "部分健存肾单位功能高于正常"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率增高"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率"
            },
            {
                "zh": "肾小球毛细血管压力增加"
            },
            {
                "zh": "肾小球毛细血管压力"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞增生"
            },
            {
                "zh": "系膜区基质增多"
            },
            {
                "zh": "系膜"
            },
            {
                "zh": "小球体积增大"
            },
            {
                "zh": "小球"
            },
            {
                "zh": "逐步出现肾小球硬化"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            }
        ],
        "zh": "（一）健存肾单位的血流动力学改变肾单位受损或失用后，剩余健全的肾单位一系列适应性改变即负担起全肾功能性代偿及小球、小管各部分间的适应，部分健存肾单位功能高于正常，引起单个肾单位的肾小球滤过率增高，肾小球毛细血管压力增加，内皮细胞增生，系膜区基质增多，小球体积增大，逐步出现肾小球硬化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09754.wav"
    },
    {
        "id": "train_09755",
        "hints": [
            {
                "zh": "CRF"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "CRF"
            }
        ],
        "zh": "这一学说认为，CRF时体内某些物质的积聚，并非全部由于肾清除减少所致，而是机体为了纠正代谢失调的一种平衡适应，其结果又导致新的不平衡，如此周而复始，造成了进行性损害，成为CRF患者病情进展的重要原因之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09755.wav"
    },
    {
        "id": "train_09756",
        "hints": [
            {
                "zh": "CRF"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺素"
            },
            {
                "zh": "parathyroidhormone"
            },
            {
                "zh": "PTH"
            }
        ],
        "zh": "CRF时甲状旁腺素（parathyroidhormone，PTH）升高造成的危害是本学说最好的证据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09756.wav"
    },
    {
        "id": "train_09757",
        "hints": [
            {
                "zh": "GRF降低"
            },
            {
                "zh": "GRF"
            },
            {
                "zh": "尿磷排泄量减少"
            },
            {
                "zh": "尿磷"
            },
            {
                "zh": "高磷血症"
            }
        ],
        "zh": "随着GRF降低，尿磷排泄量减少，引起高磷血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09757.wav"
    },
    {
        "id": "train_09758",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "钙磷乘积"
            },
            {
                "zh": "无机盐"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "软组织钙化"
            },
            {
                "zh": "软组织"
            },
            {
                "zh": "低钙血症"
            },
            {
                "zh": "低钙血症又刺激了PTH的合成和分泌"
            },
            {
                "zh": "代偿性促进尿磷排泄并升高血钙"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            }
        ],
        "zh": "由于血清中钙磷乘积的升高，一方面使无机盐在各器官（包括肾脏）沉积，出现软组织钙化；另一方面，低钙血症又刺激了PTH的合成和分泌，代偿性促进尿磷排泄并升高血钙。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09758.wav"
    },
    {
        "id": "train_09759",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状旁腺"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺的增生"
            },
            {
                "zh": "继发性甲状旁腺功能亢进"
            },
            {
                "zh": "secondaryhyperparathyroidism"
            },
            {
                "zh": "SHP"
            },
            {
                "zh": "累及骨骼、心血管及造血系统"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "造血系统"
            }
        ],
        "zh": "但对甲状旁腺的持续性刺激则又导致甲状旁腺的增生及继发性甲状旁腺功能亢进（secondaryhyperparathyroidism，SHP），从而累及骨骼、心血管及造血系统等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09759.wav"
    },
    {
        "id": "train_09760",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾脏疾病"
            },
            {
                "zh": "CRF"
            },
            {
                "zh": "钙磷代谢紊乱"
            },
            {
                "zh": "SHP"
            }
        ],
        "zh": "矫枉失衡学说对于进一步解释各种慢性肾脏疾病进展的原因，加深人们对CRF时钙磷代谢紊乱及SHP发病机制的认识具有重要意义，因此一直为各国学者所推崇。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09760.wav"
    },
    {
        "id": "train_09761",
        "hints": [
            {
                "zh": "磷的潴留"
            },
            {
                "zh": "磷"
            },
            {
                "zh": "SHP"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "磷的潴留"
            },
            {
                "zh": "磷"
            }
        ],
        "zh": "首先，磷的潴留并非产生SHP的始动因素；只有当肾衰竭进入晚期（GFR＜20ml/min）时，患者才出现磷的潴留。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09761.wav"
    },
    {
        "id": "train_09762",
        "hints": [
            {
                "zh": "高磷血症"
            },
            {
                "zh": "低钙血症"
            },
            {
                "zh": "PTH"
            }
        ],
        "zh": "高磷血症不仅可以通过低钙血症，还可以通过其他途径直接或间接促进PTH的分泌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09762.wav"
    },
    {
        "id": "train_09763",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状旁腺"
            },
            {
                "zh": "血清中钙"
            },
            {
                "zh": "PTH"
            },
            {
                "zh": "PTHmRNA"
            }
        ],
        "zh": "磷对甲状旁腺还可能具有直接作用，因为低磷饮食可在血清中钙和1，25-（OH）2</sub>D3</sub>浓度无变化的情况下，降低PTH及其前体PTHmRNA的水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09763.wav"
    },
    {
        "id": "train_09764",
        "hints": [
            {
                "zh": "低钙血症"
            },
            {
                "zh": "SHP"
            }
        ],
        "zh": "其次，低钙血症也并非引起SHP的唯一直接原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09764.wav"
    },
    {
        "id": "train_09765",
        "hints": [
            {
                "zh": "低钙血症"
            },
            {
                "zh": "SHP"
            }
        ],
        "zh": "除了低钙血症外，还有其他重要因素参与了SHP的形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09765.wav"
    },
    {
        "id": "train_09766",
        "hints": [
            {
                "zh": "SHP"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "血钙水平对PTH分泌的调控作用减弱"
            },
            {
                "zh": "PTH"
            },
            {
                "zh": "血清PTH"
            },
            {
                "zh": "钙离子浓度"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "PTH"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "低钙血症"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "PTH"
            },
            {
                "zh": "血循环"
            },
            {
                "zh": "PTH"
            }
        ],
        "zh": "现已证实SHP的发生和发展最重要的机制是：①1，25-（OH）2</sub>D3</sub>的缺乏和甲状旁腺对1，25-（OH）2</sub>D3</sub>的抵抗；②血钙水平对PTH分泌的调控作用减弱，即所谓调控点（set-point，指降低血清PTH水平至50%所需的钙离子浓度）上移，骨骼对PTH提高血钙的调节作用具有抵抗，加重了低钙血症；③肾脏对PTH的降解作用障碍，使血循环中残留的PTH片段增加等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09766.wav"
    },
    {
        "id": "train_09767",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "PTH"
            },
            {
                "zh": "冲击治疗"
            },
            {
                "zh": "生理浓度"
            },
            {
                "zh": "PTH"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺"
            }
        ],
        "zh": "最近的研究表明口服补充生理剂量的1，25-（OH）2</sub>D3</sub>并不能完全抑制PTH的分泌，而仅仅在应用1，25-（OH）2</sub>D3</sub>冲击治疗导致体内超生理浓度时才能完全抑制PTH分泌，因此有学者提出甲状旁腺对1，25-（OH）2</sub>D3</sub>存在抵抗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09767.wav"
    },
    {
        "id": "train_09768",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状旁腺"
            },
            {
                "zh": "主细胞"
            },
            {
                "zh": "维生素D特异性受体"
            },
            {
                "zh": "vitaminDreceptor"
            },
            {
                "zh": "VDR"
            },
            {
                "zh": "CRF"
            }
        ],
        "zh": "现已知甲状旁腺的主细胞中存在维生素D特异性受体（vitaminDreceptor，VDR），CRF时这种受体的密度和结合力均降低，使1，25-（OH）2</sub>D3</sub>作用下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09768.wav"
    },
    {
        "id": "train_09769",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿毒症毒素"
            },
            {
                "zh": "尿素"
            },
            {
                "zh": "多胺类"
            },
            {
                "zh": "胍类"
            },
            {
                "zh": "中分子量物质"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺素"
            },
            {
                "zh": "尿毒症"
            },
            {
                "zh": "血浓度"
            }
        ],
        "zh": "（三）尿毒症毒素目前已知的尿素、多胺类、胍类、中分子量物质及甲状旁腺素在尿毒症期血浓度都增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09769.wav"
    },
    {
        "id": "train_09770",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "促红细胞生成素"
            },
            {
                "zh": "Na-K-ATP酶"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "它们对心脏、促红细胞生成素、Na-K-ATP酶、神经、肌肉以及血小板聚集代谢等均有一定毒性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09770.wav"
    },
    {
        "id": "train_09771",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管间质损伤"
            },
            {
                "zh": "肾小管间质病变"
            },
            {
                "zh": "肾小球疾病"
            }
        ],
        "zh": "（四）肾小管间质损伤肾小管间质病变与肾小球疾病进展的关系已受到重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09771.wav"
    },
    {
        "id": "train_09772",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管间质"
            },
            {
                "zh": "肾小管萎缩"
            },
            {
                "zh": "肾间质细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "肾间质细胞"
            },
            {
                "zh": "间质纤维化"
            },
            {
                "zh": "小管"
            },
            {
                "zh": "管球"
            },
            {
                "zh": "管球反馈功能丧失以及不能维持正常的渗透梯度"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾功能恶化"
            }
        ],
        "zh": "这种肾小管间质的形态学上的变化如肾小管萎缩、肾间质细胞浸润及间质纤维化一旦发生后，则进一步通过小管内阻力增加、正常的管球反馈功能丧失以及不能维持正常的渗透梯度等功能改变，加剧肾功能恶化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09772.wav"
    },
    {
        "id": "train_09773",
        "hints": [
            {
                "zh": "膳食中高蛋白摄入可使入球小动脉扩张，加剧肾小球的高灌注损伤，并可加剧蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "入球小动脉"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "（五）饮食影响膳食中高蛋白摄入可使入球小动脉扩张，加剧肾小球的高灌注损伤，并可加剧蛋白尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09773.wav"
    },
    {
        "id": "train_09774",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身血压"
            },
            {
                "zh": "肾小球容积加大和硬化"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "钙磷盐沉积于血管壁和组织"
            },
            {
                "zh": "血管壁"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "抑制甲状旁腺的分泌"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺"
            }
        ],
        "zh": "膳食中盐过高除影响全身血压外，观察到还可致肾小球容积加大和硬化，磷的摄入亦应限制，低磷饮食可防止钙磷盐沉积于血管壁和组织，抑制甲状旁腺的分泌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09774.wav"
    },
    {
        "id": "train_09775",
        "hints": [
            {
                "zh": "高脂血症"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "肾小球系膜"
            },
            {
                "zh": "细胞外基质"
            },
            {
                "zh": "肾小球硬化"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            }
        ],
        "zh": "高脂血症除影响内皮细胞外，还刺激肾小球系膜的增生及细胞外基质的积聚，而易发生肾小球硬化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09775.wav"
    },
    {
        "id": "train_09776",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾素-血管紧张素系统"
            },
            {
                "zh": "reninangiotensinsystem"
            },
            {
                "zh": "RAS"
            },
            {
                "zh": "肾脏病"
            },
            {
                "zh": "血管紧张素Ⅱ"
            },
            {
                "zh": "AⅡ"
            }
        ],
        "zh": "（六）肾素-血管紧张素系统（reninangiotensinsystem，RAS）在肾脏病进展中，血管紧张素Ⅱ（AⅡ）的作用也受到重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09776.wav"
    },
    {
        "id": "train_09777",
        "hints": [
            {
                "zh": "AⅡ"
            },
            {
                "zh": "肾脏病"
            },
            {
                "zh": "血管活性物质"
            },
            {
                "zh": "肾小球出球小动脉"
            },
            {
                "zh": "刺激肾小球系膜的增生"
            },
            {
                "zh": "肾小球系膜"
            },
            {
                "zh": "细胞外基质"
            },
            {
                "zh": "细胞外基质的积聚"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小球硬化"
            },
            {
                "zh": "水盐"
            },
            {
                "zh": "肾交感神经"
            },
            {
                "zh": "促肾生长因子"
            },
            {
                "zh": "系膜细胞"
            },
            {
                "zh": "系膜细胞增生肥大"
            },
            {
                "zh": "血管活性物"
            },
            {
                "zh": "细胞因子"
            },
            {
                "zh": "TGF-β1"
            },
            {
                "zh": "细胞外基质进行性积聚"
            },
            {
                "zh": "细胞外基质"
            },
            {
                "zh": "抑制细胞外基质血管活性物质因"
            },
            {
                "zh": "细胞外基质血管活性物"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾小管上皮细胞氨"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "肾损伤"
            },
            {
                "zh": "肾小管上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "增加肾组织氧耗"
            },
            {
                "zh": "肾组织"
            },
            {
                "zh": "肾组织"
            },
            {
                "zh": "肾组织氧供相对不足"
            },
            {
                "zh": "肾损害"
            }
        ],
        "zh": "AⅡ可通过以下机制导致或加重肾脏病的进展：①作为一种血管活性物质，优先收缩肾小球出球小动脉刺激肾小球系膜的增生及细胞外基质的积聚，而易发生肾小球硬化系数；③促进水盐重吸收和兴奋肾交感神经；④作为促肾生长因子，除使系膜细胞增生肥大外，还能刺激其他血管活性物及细胞因子产生（如TGF-β1），导致细胞外基质进行性积聚；⑤抑制细胞外基质血管活性物质因引起肾小球高滤过而加重蛋白尿；⑦促进肾小管上皮细胞氨的产生，后者又通过激活补体引起肾损伤；⑧促进肾小管上皮细胞钠的重吸收，增加肾组织氧耗，引起肾组织氧供相对不足，加重肾损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09777.wav"
    },
    {
        "id": "train_09778",
        "hints": [
            {
                "zh": "电解质、酸碱代谢失常"
            },
            {
                "zh": "浓缩功能减退，尿量不减少或反而增多，晚期尿量才有减少"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "终末期可发展到无尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）电解质、酸碱代谢失常1.水代谢早期由于浓缩功能减退，尿量不减少或反而增多，晚期尿量才有减少，终末期可发展到无尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09778.wav"
    },
    {
        "id": "train_09779",
        "hints": [
            {
                "zh": "水代谢调节能力减退"
            },
            {
                "zh": "当水分摄入过多时，易在体内潴留并形成稀释性低钠血症"
            },
            {
                "zh": "稀释性低钠血症"
            },
            {
                "zh": "摄入过少时也易引起体内水分不足"
            }
        ],
        "zh": "患者对水代谢调节能力减退，当水分摄入过多时，易在体内潴留并形成稀释性低钠血症，摄入过少时也易引起体内水分不足。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09779.wav"
    },
    {
        "id": "train_09780",
        "hints": [
            {
                "zh": "高钾血症"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "Na-KATP酶"
            },
            {
                "zh": "Na-KATP酶活力下降"
            }
        ],
        "zh": "2.钾代谢有高钾血症趋势，细胞内钾的积聚与Na-KATP酶活力下降有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09780.wav"
    },
    {
        "id": "train_09781",
        "hints": [
            {
                "zh": "高钾血症"
            },
            {
                "zh": "随外伤、手术、麻醉、输血、酸中毒及突然更改饮食等而加剧"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "麻醉"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "慢性肾衰"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "总体钾的存储量仍降低，所以保持钾的正常平衡"
            },
            {
                "zh": "潴留"
            }
        ],
        "zh": "高钾血症可随外伤、手术、麻醉、输血、酸中毒及突然更改饮食等而加剧，慢性肾衰时血钾升高是一方面，但总体钾的存储量仍降低，所以保持钾的正常平衡仍是潴留。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09781.wav"
    },
    {
        "id": "train_09782",
        "hints": [
            {
                "zh": "CRF"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "利钠激素"
            },
            {
                "zh": "体液因子"
            }
        ],
        "zh": "3.钠代谢CRF可以维持钠正常平衡状态相当长时间，这与健存肾单位及利钠激素等体液因子有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09782.wav"
    },
    {
        "id": "train_09783",
        "hints": [
            {
                "zh": "盐分丢失型肾病"
            },
            {
                "zh": "细胞外液"
            },
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "（1）钠消耗型：盐分丢失型肾病因细胞外液的缩小及低血压等均有钠酸中毒失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09783.wav"
    },
    {
        "id": "train_09784",
        "hints": [
            {
                "zh": "盐分丢失"
            },
            {
                "zh": "肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾髓质囊性病"
            },
            {
                "zh": "肾积水及间质性肾炎"
            },
            {
                "zh": "低钠"
            }
        ],
        "zh": "很多疾病可引起盐分丢失，如肾盂肾炎、肾髓质囊性病、肾积水及间质性肾炎等，这类病人的集合管往往不能吸收运输过来足够量的钠盐而出现低钠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09784.wav"
    },
    {
        "id": "train_09785",
        "hints": [
            {
                "zh": "钠潴留"
            },
            {
                "zh": "当摄入钠过多时，不能正常排泄以致钠潴留"
            },
            {
                "zh": "体内细胞外容量增加"
            },
            {
                "zh": "发生高血压、肺充血与心脏扩大，甚至心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "肺充血"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "（2）钠潴留型：当摄入钠过多时，不能正常排泄以致钠潴留，体内细胞外容量增加，发生高血压、肺充血与心脏扩大，甚至心力衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09785.wav"
    },
    {
        "id": "train_09786",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸碱平衡慢性肾衰"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统"
            },
            {
                "zh": "组织"
            }
        ],
        "zh": "4.酸碱平衡慢性肾衰病人早期肾小管合成氨的肾盂肾炎力未全丧失，可动员体内其他缓冲系统来代偿代谢性酸中毒，如呼吸系统，组织代偿如骨盐的丢失等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09786.wav"
    },
    {
        "id": "train_09787",
        "hints": [
            {
                "zh": "健存肾单位进一步减少"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "GFR＜20ml/min时肾脏排泄有机酸能力下降"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "排氨能力减低"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "肺充血"
            },
            {
                "zh": "血pH"
            },
            {
                "zh": "并酮症酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "当病情进展，健存肾单位进一步减少，GFR＜20ml/min时肾脏排泄有机酸能力下降，排氨能力减低，引起酸中毒肺充血血pH＜7.25时要警惕合并酮症酸中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09787.wav"
    },
    {
        "id": "train_09788",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾衰病"
            },
            {
                "zh": "氯离子"
            },
            {
                "zh": "高氯血症"
            },
            {
                "zh": "钠浓度"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "慢性肾衰"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "搐搦"
            },
            {
                "zh": "肠道钙的吸收能力下降"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "活性维生素D"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "血镁"
            },
            {
                "zh": "血镁可升高，尿血pH减少"
            },
            {
                "zh": "尿血pH"
            }
        ],
        "zh": "5.其他电解质慢性肾衰病人不能充分排泄氯离子，高氯血症与钠浓度成正比；血钙浓度往往降低，慢性肾衰患者常能忍受低血钙而不致搐搦，这些患者的肠道钙的吸收能力下降，口服活性维生素D可提高血钙浓度；当GFR＜20ml/min时，血镁可升高，尿血pH减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09788.wav"
    },
    {
        "id": "train_09789",
        "hints": [
            {
                "zh": "血镁"
            },
            {
                "zh": "排钠利尿剂"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "透析疗法"
            }
        ],
        "zh": "当血镁较高（＞2mmol/L）有临床症状时则可应用排钠利尿剂，促镁排出，纠正脱水，必要时给透析疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09789.wav"
    },
    {
        "id": "train_09790",
        "hints": [
            {
                "zh": "搐搦"
            },
            {
                "zh": "血磷"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏排磷进一步减少"
            }
        ],
        "zh": "GFR＜20ml搐搦min时，血磷升高较明显，病情进展到肾脏排磷进一步减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09790.wav"
    },
    {
        "id": "train_09791",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "GFR下降、NO分泌减少，使VDML血管减低的髓脂质下降，引起细胞外容量增加，心搏出量增加，继而外周阻力增加"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "髓脂质"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "心搏出量"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "排钠利尿剂"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "肾素、血管紧张素及醛固酮系统活跃，肾素分泌过多"
            },
            {
                "zh": "血管紧张素"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            }
        ],
        "zh": "（二）血管系统1.高血压常见原因有①GFR下降、NO分泌减少，使VDML血管减低的髓脂质下降，引起细胞外容量增加，心搏出量增加，继而外周阻力增加，血排钠利尿剂②肾素、血管紧张素及醛固酮系统活跃，肾素分泌过多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09791.wav"
    },
    {
        "id": "train_09792",
        "hints": [
            {
                "zh": "心包炎"
            },
            {
                "zh": "尿毒性心包炎"
            },
            {
                "zh": "不明的生化物质、尿酸沉积及代谢异常"
            },
            {
                "zh": "尿酸"
            }
        ],
        "zh": "2.心包炎尿毒性心包炎似由不明的生化物质、尿酸沉积及代谢异常所引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09792.wav"
    },
    {
        "id": "train_09793",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维性心包炎"
            },
            {
                "zh": "有渗出、出血，可闻及心包摩擦音"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "心包填塞"
            },
            {
                "zh": "VDML血管减低的髓脂质下降"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "髓脂质"
            },
            {
                "zh": "有不同程度的心肌肥厚"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "间质纤维化，心肌钙化，草酸盐沉积"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            }
        ],
        "zh": "属纤维性心包炎，有渗出、出血，可闻及心包摩擦音，偶发生心包填塞VDML血管减低的髓脂质下降，有不同程度的心肌肥厚，间质纤维化，心肌钙化，草酸盐沉积。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09793.wav"
    },
    {
        "id": "train_09794",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏扩大，心输出量减少"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心输出量"
            },
            {
                "zh": "各种心律失肾素"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "临床表现心脏扩大，心输出量减少，各种心律失肾素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09794.wav"
    },
    {
        "id": "train_09795",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃纳减退"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "水、盐代谢及酸碱平衡紊乱"
            },
            {
                "zh": "负氮平衡加剧"
            },
            {
                "zh": "钙的吸收下降"
            }
        ],
        "zh": "（三）胃肠系统胃纳减退，常见有呕吐及恶心等症状，加重了水、盐代谢及酸碱平衡紊乱，负氮平衡加剧，对钙的吸收下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09795.wav"
    },
    {
        "id": "train_09796",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化道出血"
            },
            {
                "zh": "偶发生心包填塞"
            },
            {
                "zh": "心包填塞"
            },
            {
                "zh": "黏膜有弥散性小出血点炎症及溃疡引起"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "弥散性小出血点炎症及溃疡"
            }
        ],
        "zh": "另外消化道出血偶发生心包填塞于黏膜有弥散性小出血点炎症及溃疡引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09796.wav"
    },
    {
        "id": "train_09797",
        "hints": [
            {
                "zh": "精神神经症状，乏力、失眠、激惹、压抑、记忆力减退或反抗心理行为"
            },
            {
                "zh": "尿毒症"
            },
            {
                "zh": "各种心律失常"
            },
            {
                "zh": "亢进时可使脑细胞钙离子浓度增高，出现不正常脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑细胞钙离子浓度"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            }
        ],
        "zh": "（四）精神神经症状，乏力、失眠、激惹、压抑、记忆力减退或反抗心理行为尿毒症伴有各种心律失常能亢进时可使脑细胞钙离子浓度增高，出现不正常脑电图。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09797.wav"
    },
    {
        "id": "train_09798",
        "hints": [
            {
                "zh": "谵妄、木僵，甚至昏迷"
            }
        ],
        "zh": "临床可有谵妄、木僵，甚至昏迷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09798.wav"
    },
    {
        "id": "train_09799",
        "hints": [
            {
                "zh": "周围神经症状如痛性肢体麻痹，深腱反射消失"
            },
            {
                "zh": "肢体麻痹"
            },
            {
                "zh": "深腱"
            },
            {
                "zh": "消化道出血"
            },
            {
                "zh": "痉挛甚至感觉消失"
            }
        ],
        "zh": "周围神经症状如痛性肢体麻痹，深腱反射消失，消化道出血、痉挛甚至感觉消失，被认为与体内中分子物质积聚有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09799.wav"
    },
    {
        "id": "train_09800",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "呈正血色素、正细胞性记忆力减退随肾功能减退而加剧"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "（五）血液系统1.贫血呈正血色素、正细胞性记忆力减退随肾功能减退而加剧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09800.wav"
    },
    {
        "id": "train_09801",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "促红细胞生成素减少"
            },
            {
                "zh": "促红细胞生成素"
            },
            {
                "zh": "红细胞寿命缩短"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞趋化性改变，淋巴细胞功能受抑制，免疫功能降低"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            }
        ],
        "zh": "主要由于肾脏产生促红细胞生成素减少有关；其次为红细胞寿命缩短，饮食中铁及叶酸摄入不足也参与一定因素昏迷另外，中性粒细胞趋化性改变，淋巴细胞功能受抑制，免疫功能降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09801.wav"
    },
    {
        "id": "train_09802",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "鼻出血"
            },
            {
                "zh": "损伤后出血不止"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "2.出血倾向可有鼻出血，损伤后出血不止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09802.wav"
    },
    {
        "id": "train_09803",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化道出血与出血时间延长"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血小板功能异常"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "黏附聚集能力降低"
            },
            {
                "zh": "第三因子释放减少"
            },
            {
                "zh": "第三因子"
            }
        ],
        "zh": "消化道出血与出血时间延长、血小板功能异常、黏附聚集能力降低及第三因子释放减少有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09803.wav"
    },
    {
        "id": "train_09804",
        "hints": [
            {
                "zh": "促红细胞生成素"
            },
            {
                "zh": "促红细胞生成素肪代谢障碍"
            },
            {
                "zh": "CRF"
            },
            {
                "zh": "肾脏清除胰岛素能力减退"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "胰岛素"
            },
            {
                "zh": "血中胰岛素升高"
            },
            {
                "zh": "血中胰岛素"
            }
        ],
        "zh": "（六）促红细胞生成素肪代谢障碍CRF时肾脏清除胰岛素能力减退，血中胰岛素升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09804.wav"
    },
    {
        "id": "train_09805",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾衰"
            },
            {
                "zh": "负氮平衡、血浆及细胞内游离氨基酸谱异常"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "细胞内游离氨基酸"
            },
            {
                "zh": "低白蛋白血症"
            }
        ],
        "zh": "慢性肾衰患者一般都有负氮平衡、血浆及细胞内游离氨基酸谱异常及低白蛋白血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09805.wav"
    },
    {
        "id": "train_09806",
        "hints": [
            {
                "zh": "血甘油三酯增高"
            },
            {
                "zh": "血甘油三酯"
            },
            {
                "zh": "低密度脂蛋白增高"
            },
            {
                "zh": "低密度脂蛋白"
            },
            {
                "zh": "高密度脂蛋白降低"
            },
            {
                "zh": "高密度脂蛋白"
            },
            {
                "zh": "脂蛋白酯酶"
            },
            {
                "zh": "脂蛋白酯酶及肝酯酶活性下降"
            },
            {
                "zh": "肝酯酶"
            }
        ],
        "zh": "血甘油三酯增高，低密度脂蛋白增高，高密度脂蛋白降低，可能与脂蛋白酯酶及肝酯酶活性下降有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09806.wav"
    },
    {
        "id": "train_09807",
        "hints": [
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "高尿素血症"
            },
            {
                "zh": "高尿酸血症"
            },
            {
                "zh": "皮肤有瘙痒"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "CRF"
            },
            {
                "zh": "色素沉着"
            },
            {
                "zh": "色素"
            },
            {
                "zh": "身上散发一股尿毒症臭味"
            },
            {
                "zh": "身上"
            },
            {
                "zh": "尿毒症"
            },
            {
                "zh": "尿素分泌增加排出减少"
            },
            {
                "zh": "尿素"
            }
        ],
        "zh": "（七）其他GFR降到一定程度时可有高尿素血症及高尿酸血症，皮肤有瘙痒CRF色素沉着，身上散发一股尿毒症臭味，与尿素分泌增加排出减少有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09807.wav"
    },
    {
        "id": "train_09808",
        "hints": [
            {
                "zh": "CRF"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "免疫功能低下"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "CRF患者由于营养不良，免疫功能低下，易罹患各种感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09808.wav"
    },
    {
        "id": "train_09809",
        "hints": [
            {
                "zh": "内分泌紊乱"
            },
            {
                "zh": "高密度脂蛋白降低迟缓"
            },
            {
                "zh": "高密度脂蛋白"
            },
            {
                "zh": "肾性佝偻病"
            }
        ],
        "zh": "小儿由于摄入不足及内分泌紊乱等因素高密度脂蛋白降低迟缓，或发生肾性佝偻病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09809.wav"
    },
    {
        "id": "train_09810",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾衰"
            },
            {
                "zh": "慢性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "【诊断与鉴别诊断】慢性肾衰到晚期各种症状明显时容易诊断，重要的是认识早期的慢性肾衰竭，设法延缓肾功能进行性恶化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09810.wav"
    },
    {
        "id": "train_09811",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾衰"
            },
            {
                "zh": "肾功能不全代偿期"
            },
            {
                "zh": "血肌酐"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "分泌紊乱"
            },
            {
                "zh": "肾功能不全失代偿期"
            },
            {
                "zh": "氮质血症"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "可有轻度贫血、酸中毒、夜尿及乏力"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭期"
            },
            {
                "zh": "尿毒症"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "有明显消化道症状"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "肾功能不全失代偿期"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "钙、磷代谢异常"
            },
            {
                "zh": "终末期肾病"
            },
            {
                "zh": "Cr"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "尿毒症"
            },
            {
                "zh": "消化、神经及心血管各系统功能异"
            },
            {
                "zh": "消化"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "心血管各系统"
            },
            {
                "zh": "Cr，水、盐代谢紊乱"
            },
            {
                "zh": "酸碱失衡明显"
            },
            {
                "zh": "严重贫血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "慢性肾衰分期：①肾功能不全代偿期，血肌酐为110～177μmol/L（1.2～2mg/dl），GFR剩余50%～80内分泌紊乱临床症状；②肾功能不全失代偿期（氮质血症期）：血肌酐为178～445μmol/L（2～5mg/dl），GFR剩余25%～50%，可有轻度贫血、酸中毒、夜尿及乏力；③肾衰竭期（尿毒症期）：Cr为446～707μmol/L（5～8mg/dl），GFR剩余10%～25%，有明显消化道症状及贫血肾功能不全失代偿期酸中毒及钙、磷代谢异常；④终末期肾病：Cr大于等于708μmol/L（8mg/dl），GFR剩余小于10%，有各种尿毒症症状，包括消化、神经及心血管各系统功能异Cr，水、盐代谢紊乱，酸碱失衡明显，严重贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09811.wav"
    },
    {
        "id": "train_09812",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾脏疾病"
            },
            {
                "zh": "chronickidneydisease"
            },
            {
                "zh": "CKD"
            },
            {
                "zh": "CKD"
            },
            {
                "zh": "肾损害（病理、血、尿及影像学异常）≥3个月"
            },
            {
                "zh": "病理、血、尿及影像学"
            },
            {
                "zh": "GFR＜60ml/（min•1.73m2</sup>），持续时间≥3个月"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            }
        ],
        "zh": "目前临床上多使用慢性肾脏疾病（chronickidneydisease，CKD）概念，CKD的定义：①肾损害（病理、血、尿及影像学异常）≥3个月；②GFR＜60ml/（min•1.73m2</sup>），持续时间≥3个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09812.wav"
    },
    {
        "id": "train_09813",
        "hints": [
            {
                "zh": "CKD"
            }
        ],
        "zh": "具有以上两条的任何一条者，就可以诊断为CKD。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09813.wav"
    },
    {
        "id": "train_09814",
        "hints": [
            {
                "zh": "CKD"
            },
            {
                "zh": "1期GFR"
            },
            {
                "zh": "CKD"
            },
            {
                "zh": "2期GFR"
            },
            {
                "zh": "3期GFR"
            },
            {
                "zh": "4期GFR"
            },
            {
                "zh": "5期GFR"
            }
        ],
        "zh": "CKD分期为：1期GFR＞90ml/（min•1.73m2</suCKD）；2期GFR60～89ml/（min•1.73m2</sup>）；3期GFR30～59ml/（min•1.73m2</sup>）；4期GFR15～29ml/（min•1.73m2</sup>）；5期GFR＜15ml/（min•1.73m2</sup>）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09814.wav"
    },
    {
        "id": "train_09815",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿毒症期"
            }
        ],
        "zh": "5期即为尿毒症期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09815.wav"
    },
    {
        "id": "train_09816",
        "hints": [
            {
                "zh": "CRF"
            },
            {
                "zh": "肾小球疾病"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "尿液异常"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            }
        ],
        "zh": "引起CRF病因多种，如由肾小球疾病引起者多有水肿，尿液异常者较易诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09816.wav"
    },
    {
        "id": "train_09817",
        "hints": [
            {
                "zh": "纳差"
            },
            {
                "zh": "不爱活动"
            },
            {
                "zh": "夜尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "遗尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "某些症状如纳差、不爱活动、夜尿或遗尿等症状无特异性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09817.wav"
    },
    {
        "id": "train_09818",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "难治性佝偻病"
            },
            {
                "zh": "5期GFR"
            },
            {
                "zh": "多饮多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "体检"
            },
            {
                "zh": "尿液检查"
            },
            {
                "zh": "比重"
            },
            {
                "zh": "血生化肾功能等测定"
            },
            {
                "zh": "CRF"
            }
        ],
        "zh": "也有因贫血待查、难治性佝偻病5期GFR育迟缓以及多饮多尿而来就诊者，则需经仔细的体检、尿液检查（包括比重）及血生化肾功能等测定以及时检出CRF，并尽量寻找病因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09818.wav"
    },
    {
        "id": "train_09819",
        "hints": [
            {
                "zh": "泌尿系先天性畸形"
            },
            {
                "zh": "肾发育不良"
            },
            {
                "zh": "多囊肾"
            },
            {
                "zh": "遗传性疾病"
            },
            {
                "zh": "Alport综合征"
            },
            {
                "zh": "肾衰"
            },
            {
                "zh": "夜尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "如由泌尿系先天性畸形的肾发育不良、多囊肾及遗传性疾病如Alport综合征引起的肾衰，发病年夜尿早。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09819.wav"
    },
    {
        "id": "train_09820",
        "hints": [
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "身材矮小"
            },
            {
                "zh": "肾性骨病"
            }
        ],
        "zh": "常无水肿，以身材矮小及肾性骨病较多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09820.wav"
    },
    {
        "id": "train_09821",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球疾病"
            },
            {
                "zh": "CRF"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "中等量蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "低比重尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "继发性尿路感染"
            }
        ],
        "zh": "肾小球疾病引起的CRF多见于较大儿童，常＞5岁，可伴贫血、高血压及水肿，有中等量蛋白尿、血尿及低比重尿，或合并继发性尿路感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09821.wav"
    },
    {
        "id": "train_09822",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾衰"
            },
            {
                "zh": "肾发育不良"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "肾衰的急性肾发育不良与急性肾衰竭相鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09822.wav"
    },
    {
        "id": "train_09823",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肾衰"
            },
            {
                "zh": "CRF"
            }
        ],
        "zh": "两者的临床表现相似，病因及诱因也有部分相同，但大多数急性肾衰预后良好，少部分患者恢复期后可逐渐发展到CRF。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09823.wav"
    },
    {
        "id": "train_09824",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性或遗传性肾脏疾病"
            },
            {
                "zh": "慢性肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "中等量蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "低比重尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "先天性或遗传性肾脏疾病"
            },
            {
                "zh": "先天性多囊肾"
            }
        ],
        "zh": "由于先天性或遗传性肾脏疾病而致慢性肾功能不全的，小儿明显多于成人，并且小儿以有中等量蛋白尿、血尿及低比重尿人的先天性或遗传性肾脏疾病则主要见于先天性多囊肾。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09824.wav"
    },
    {
        "id": "train_09825",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "肾功能损害"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "尿路梗阻"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "有效循环血量的减少"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "去除诱因"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】虽然造成慢性肾功能不全的一些原发病尚无特异治疗，但有相当一部分因素引起的肾功能损害是可逆的，如感染、尿路梗阻、脱水及有效循环血量的减少等，及时去除诱因，肾功能仍有部分或全部恢复的可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09825.wav"
    },
    {
        "id": "train_09826",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾功能不全"
            }
        ],
        "zh": "有些治疗能延缓慢性肾功能不全的发展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09826.wav"
    },
    {
        "id": "train_09827",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "小儿慢性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "早期诊断"
            },
            {
                "zh": "明确病因"
            },
            {
                "zh": "纠正代谢紊乱"
            },
            {
                "zh": "防治感染"
            },
            {
                "zh": "避免引起肾功能急剧恶化"
            }
        ],
        "zh": "鉴于经济的原因，目前国内仅少数单位开展肾脏替代治疗，对于小儿慢性肾衰竭的治疗，多为对症处理，因此，重点应做到早期诊断，明确病因，纠正代谢紊乱，防治感染，避免引起肾功能急剧恶化的诱因发生等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09827.wav"
    },
    {
        "id": "train_09828",
        "hints": [
            {
                "zh": "饮食疗法"
            },
            {
                "zh": "低蛋白摄入"
            },
            {
                "zh": "肾功能减退"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "不能有效排出蛋白分解产物"
            },
            {
                "zh": "蛋白分解产物"
            },
            {
                "zh": "氮质血症"
            }
        ],
        "zh": "（一）饮食疗法低蛋白摄入为传统疗法，因肾功能减退到一定程度时不能有效排出蛋白分解产物，高蛋白饮食必然加重氮质血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09828.wav"
    },
    {
        "id": "train_09829",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠道内尿素氮"
            },
            {
                "zh": "大便"
            }
        ],
        "zh": "主食以麦淀粉、红薯、芋艿及土豆等含蛋白较低的食物替代部分米、面，有利于促进肠道内尿素氮的吸附，后由大便排出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09829.wav"
    },
    {
        "id": "train_09830",
        "hints": [
            {
                "zh": "高钾血症"
            },
            {
                "zh": "避免水果过分摄入"
            }
        ],
        "zh": "有高钾血症时避免水果过分摄入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09830.wav"
    },
    {
        "id": "train_09831",
        "hints": [
            {
                "zh": "补充必需氨基酸"
            },
            {
                "zh": "低蛋白饮食"
            },
            {
                "zh": "含氮代谢产物"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "氮质血症"
            },
            {
                "zh": "维持正氮平衡"
            }
        ],
        "zh": "补充必需氨基酸并配合低蛋白饮食，摄入体内后可利用含氮代谢产物，促进蛋白质合成，减轻氮质血症，维持正氮平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09831.wav"
    },
    {
        "id": "train_09832",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "肾灵片"
            },
            {
                "zh": "开同片"
            },
            {
                "zh": "ketosteril"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "肾必氨（含9种必需氨基酸）注射液"
            }
        ],
        "zh": "常用的口服有肾灵片（含9种必需氨基酸）也称开同片（ketosteril），静脉滴注的有肾必氨（含9种必需氨基酸）注射液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09832.wav"
    },
    {
        "id": "train_09833",
        "hints": [
            {
                "zh": "纠正水、电解质紊乱及酸碱平衡失调"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "心功能差"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "无尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "（二）纠正水、电解质紊乱及酸碱平衡失调对有水肿、高血压、心功能差及少尿、无尿者应严格限制摄入量，详见急性肾衰竭一节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09833.wav"
    },
    {
        "id": "train_09834",
        "hints": [
            {
                "zh": "吐"
            },
            {
                "zh": "泻"
            },
            {
                "zh": "消化道失血"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "予以纠正肾灵片"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾血流量"
            },
            {
                "zh": "滤过率"
            }
        ],
        "zh": "当有吐、泻或消化道失血等脱水、休克现象应即予以纠正肾灵片以保证肾小球的有效肾血流量及滤过率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09834.wav"
    },
    {
        "id": "train_09835",
        "hints": [
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "低钠"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "氯化钠"
            },
            {
                "zh": "氯化钠"
            },
            {
                "zh": "静脉滴入"
            }
        ],
        "zh": "血钠＜120mmol/L伴有低钠症状时可口服氯化钠2～4g/d，或用氯化钠静脉滴入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09835.wav"
    },
    {
        "id": "train_09836",
        "hints": [
            {
                "zh": "3%NaCl"
            },
            {
                "zh": "3%NaCl"
            },
            {
                "zh": "稀释性低钠血症"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "血钠"
            }
        ],
        "zh": "常用为3%NaCl，1ml3%NaCl稀释性低钠血症mol，先给总量的1/2，以后根据血压、心脏及复查血钠决定是否再补。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09836.wav"
    },
    {
        "id": "train_09837",
        "hints": [
            {
                "zh": "10%葡萄糖酸钙"
            },
            {
                "zh": "静脉缓注"
            },
            {
                "zh": "5%碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "常用药物有10%葡萄糖酸钙每次0.5～1ml/kg，静脉缓注，或5%碳酸氢钠每次3～5ml/kg，静脉滴注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09837.wav"
    },
    {
        "id": "train_09838",
        "hints": [
            {
                "zh": "血钾＞6.5mmol/L"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "高血钾心肌损害"
            },
            {
                "zh": "透析治疗"
            }
        ],
        "zh": "当血钾＞6.5mmol/L，或心电图有高血钾心肌损害时需给透析治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09838.wav"
    },
    {
        "id": "train_09839",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "轻度酸中毒不予处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09839.wav"
    },
    {
        "id": "train_09840",
        "hints": [
            {
                "zh": "TCO2尿毒症sub>＜13mmol/L"
            },
            {
                "zh": "尿毒症"
            }
        ],
        "zh": "当TCO2尿毒症sub>＜13mmol/L伴临床症状时应予治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09840.wav"
    },
    {
        "id": "train_09841",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "Shohl氏溶液"
            },
            {
                "zh": "枸橼酸"
            },
            {
                "zh": "枸橼酸钠"
            },
            {
                "zh": "Na"
            },
            {
                "zh": "钠"
            }
        ],
        "zh": "口服Shohl氏溶液（枸橼酸70g加枸橼酸钠50g，以蒸馏水冲到500ml，1ml含1mmolNa，按钠2～3mmol/（kg•d）给予。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09841.wav"
    },
    {
        "id": "train_09842",
        "hints": [
            {
                "zh": "5%NaHCO"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "或用5%NaHCO心电图/sub>静脉滴注，按下面公式（30-缓注实测得的TCO2</sub>数）×0.5×kg体重=所需的5%NaHCO3</sub>毫升数。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09842.wav"
    },
    {
        "id": "train_09843",
        "hints": [
            {
                "zh": "高磷血症"
            },
            {
                "zh": "限制磷的摄入"
            },
            {
                "zh": "使用结合剂"
            },
            {
                "zh": "碳酸钙"
            }
        ],
        "zh": "高磷血症应限制磷的摄入和使用结合剂，常用药物为碳酸钙。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09843.wav"
    },
    {
        "id": "train_09844",
        "hints": [
            {
                "zh": "适当补充铁、锌，避免铝的摄入"
            }
        ],
        "zh": "适当补充铁、锌，避免铝的摄入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09844.wav"
    },
    {
        "id": "train_09845",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾性骨病"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "血磷"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "甲状腺功能过度亢进"
            },
            {
                "zh": "骨骼外钙化治疗"
            }
        ],
        "zh": "（三）各系统症状处理1.肾性骨病定期监测血钙、血磷，并防止甲状腺功能过度亢进及骨骼外钙化治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09845.wav"
    },
    {
        "id": "train_09846",
        "hints": [
            {
                "zh": "控制高血磷，使用磷结合剂"
            }
        ],
        "zh": "控制高血磷，使用磷结合剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09846.wav"
    },
    {
        "id": "train_09847",
        "hints": [
            {
                "zh": "补充钙盐"
            },
            {
                "zh": "碳酸钙"
            },
            {
                "zh": "乳酸钙"
            },
            {
                "zh": "萄糖酸钙"
            },
            {
                "zh": "活性维生素D3</sub>"
            },
            {
                "zh": "双氢速固醇"
            },
            {
                "zh": "1，25-（OH）2</sub>D3</sub>"
            },
            {
                "zh": "Rocaltrol"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "补充钙盐，如碳酸钙、乳酸钙或萄糖酸钙，同时加用活性维生素D3</sub>，常用有双氢速固醇，或1，25-（OH）2</sub>D3</sub>（Rocaltrol），剂量每日1次0.25μg/片，逐血钙过渡到隔日1次或每周2次口服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09847.wav"
    },
    {
        "id": "train_09848",
        "hints": [
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖酸钙"
            }
        ],
        "zh": "每2周随访血钙，当血钙达11mg/dl（2.75mmol/L）时应减量葡萄糖酸钙。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09848.wav"
    },
    {
        "id": "train_09849",
        "hints": [
            {
                "zh": "控制高血压"
            },
            {
                "zh": "慢性肾衰高血压"
            },
            {
                "zh": "肾衰"
            },
            {
                "zh": "限制钠的摄入和使用利尿剂"
            }
        ],
        "zh": "2.控制高血压慢性肾衰高血压的基本处理原则为延缓肾衰的进展，其多数为容量依赖性，故需限制钠的摄入和使用利尿剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09849.wav"
    },
    {
        "id": "train_09850",
        "hints": [
            {
                "zh": "双氯噻嗪"
            },
            {
                "zh": "氯噻酮"
            },
            {
                "zh": "肼屈嗪"
            }
        ],
        "zh": "常用药物有双氯噻嗪、氯噻酮及肼屈嗪等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09850.wav"
    },
    {
        "id": "train_09851",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ccr"
            },
            {
                "zh": "利尿药"
            },
            {
                "zh": "呋塞米"
            }
        ],
        "zh": "当Ccr＜15ml/（min•1.73m2</sup>）时，一般利尿药往往疗效不高，可应用呋塞米，剂量由小到大，逐渐递增。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09851.wav"
    },
    {
        "id": "train_09852",
        "hints": [
            {
                "zh": "降压药"
            },
            {
                "zh": "血管紧张素转换酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "ACEI"
            },
            {
                "zh": "蒙诺"
            },
            {
                "zh": "福辛普利fosinopril"
            },
            {
                "zh": "贝那普利"
            },
            {
                "zh": "benazepril"
            },
            {
                "zh": "双氯噻嗪"
            },
            {
                "zh": "出球小动脉"
            },
            {
                "zh": "肾小球内"
            },
            {
                "zh": "肾小球病变"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "降压药常用为血管紧张素转换酶抑制剂（ACEI）中的蒙诺（福辛普利fosinopril）或贝那普利（benazepril），此类药可扩张出入双氯噻嗪，但出球小动脉扩张更明显，从而使肾小球内压力降低，有利于延缓肾小球病变的进展，减少蛋白尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09852.wav"
    },
    {
        "id": "train_09853",
        "hints": [
            {
                "zh": "β受体阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "醛固酮"
            },
            {
                "zh": "水、钠潴留"
            },
            {
                "zh": "降血压"
            },
            {
                "zh": "普萘洛尔"
            },
            {
                "zh": "阿替洛尔"
            },
            {
                "zh": "苯氧蒙诺"
            }
        ],
        "zh": "β受体阻滞剂通过抑制肾素而减少醛固酮分泌和水、钠潴留，起到降血压作用；临床应用的药物有普萘洛尔及阿替洛尔（苯氧蒙诺）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09853.wav"
    },
    {
        "id": "train_09854",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "L型钙通道"
            },
            {
                "zh": "钙离子"
            },
            {
                "zh": "血管平滑肌细胞"
            },
            {
                "zh": "血管平滑肌张力降低"
            },
            {
                "zh": "血管平滑肌张力"
            },
            {
                "zh": "全身动脉"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "硝苯地平"
            },
            {
                "zh": "心痛定"
            },
            {
                "zh": "维拉帕米"
            }
        ],
        "zh": "钙拮抗剂是使L型钙通道活性降低，抑制钙离子进入血管平滑肌细胞，使血管平滑肌张力降低，全身动脉扩张，血压下降；临床常用药物有硝苯地平（心痛定）及维拉帕米等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09854.wav"
    },
    {
        "id": "train_09855",
        "hints": [
            {
                "zh": "β受体阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "肾脏病"
            },
            {
                "zh": "GFR"
            },
            {
                "zh": "未控制血压"
            },
            {
                "zh": "血压"
            }
        ],
        "zh": "已证明控制了β受体阻滞剂肾脏病患者其GFR下降速度低于未控制血压的患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09855.wav"
    },
    {
        "id": "train_09856",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "重组人红细胞生成素"
            },
            {
                "zh": "γHuEPO"
            },
            {
                "zh": "CRF"
            },
            {
                "zh": "慢性贫血"
            },
            {
                "zh": "输血"
            }
        ],
        "zh": "3.贫血与出血自从20世纪80年代应用重组人红细胞生成素（γHuEPO）治疗CRF患者的慢性贫血以来，基本上可使大多数病人不再接受输血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09856.wav"
    },
    {
        "id": "train_09857",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮下"
            },
            {
                "zh": "心痛定"
            }
        ],
        "zh": "剂量为50～100U/（kg•次），隔天一次皮下心痛定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09857.wav"
    },
    {
        "id": "train_09858",
        "hints": [
            {
                "zh": "血细胞压积"
            },
            {
                "zh": "血黏度"
            },
            {
                "zh": "血黏度增加"
            },
            {
                "zh": "血压升高"
            },
            {
                "zh": "血压"
            }
        ],
        "zh": "血细胞压积上升到35%时减为每周2次，使其维持在35%～40%左右，注意该药可使血黏度增加，血压升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09858.wav"
    },
    {
        "id": "train_09859",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁剂"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "维生素B12</sub>"
            }
        ],
        "zh": "及时供应铁剂、叶酸及维生素B12</sub>等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09859.wav"
    },
    {
        "id": "train_09860",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞生成刺激蛋白"
            },
            {
                "zh": "novelerythropoiesisstimulatingprotein"
            },
            {
                "zh": "NESP"
            },
            {
                "zh": "糖蛋白"
            },
            {
                "zh": "促红细胞生成素"
            },
            {
                "zh": "慢性肾衰中贫血"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白浓度"
            }
        ],
        "zh": "最近发现一种新的红细胞生成刺激蛋白（novelerythropoiesisstimulatingprotein，NESP），为一糖蛋白，半衰期是促红细胞生成素的3倍，治疗慢性肾衰中贫血，可更有效地血压患者的血红蛋白浓度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09860.wav"
    },
    {
        "id": "train_09861",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析疗法"
            },
            {
                "zh": "血小板功能"
            },
            {
                "zh": "血小板第三因子"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "透析疗法可改善血小板功能和血小板第三因子的释放，有助于减少出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09861.wav"
    },
    {
        "id": "train_09862",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "抗纤溶止血剂"
            }
        ],
        "zh": "严重出血时可酌用抗纤溶止血剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09862.wav"
    },
    {
        "id": "train_09863",
        "hints": [
            {
                "zh": "小管、间质损伤"
            },
            {
                "zh": "肾小管受损"
            },
            {
                "zh": "增加一糖蛋白"
            },
            {
                "zh": "糖蛋白"
            },
            {
                "zh": "激活C3"
            },
            {
                "zh": "C3"
            },
            {
                "zh": "肾间质炎性"
            }
        ],
        "zh": "4.防止小管、间质损伤肾小管受损重要原因之一是氨产生增加一糖蛋白激活C3直接引起肾间质炎性反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09863.wav"
    },
    {
        "id": "train_09864",
        "hints": [
            {
                "zh": "重碳酸钠碱性药物"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "氨"
            },
            {
                "zh": "尿蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "碱性药物"
            },
            {
                "zh": "小管、间质受损"
            }
        ],
        "zh": "给予重碳酸钠碱性药物时则尿中产氨下降，尿蛋白减少，理论上碱性药物有保护小管、间质受损的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09864.wav"
    },
    {
        "id": "train_09865",
        "hints": [
            {
                "zh": "晚期尿毒症"
            },
            {
                "zh": "Ccr"
            },
            {
                "zh": "内科治疗"
            },
            {
                "zh": "透析疗法"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            }
        ],
        "zh": "晚期尿毒症到终末期Ccr＜5%时，内科治疗不能见效只能通过透析疗法维持生命，以达最终肾移植目的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09865.wav"
    },
    {
        "id": "train_09866",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾功能检查肾脏"
            },
            {
                "zh": "代谢产物"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "酸碱"
            },
            {
                "zh": "生物活性物质"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "1，25（OH）2-D3"
            },
            {
                "zh": "促红细胞生成素"
            }
        ],
        "zh": "第二节肾功能检查肾脏的主要生理功能有：①清除机体的最终代谢产物以及药物和毒物；②调节水、电解质及酸碱平衡；③产生重要的生物活性物质，如肾素、1，25（OH）2-D3和促红细胞生成素等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09866.wav"
    },
    {
        "id": "train_09867",
        "hints": [
            {
                "zh": "分侧肾功能检查"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾功能受损甚至丧失"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏总的生理功能影响"
            }
        ],
        "zh": "一、分侧肾功能检查由于肾脏强大的储备能力，一侧肾功能受损甚至丧失后对肾脏总的生理功能影响极小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09867.wav"
    },
    {
        "id": "train_09868",
        "hints": [
            {
                "zh": "两侧肾脏"
            }
        ],
        "zh": "此时，需了解两侧肾脏各自的功能状况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09868.wav"
    },
    {
        "id": "train_09869",
        "hints": [
            {
                "zh": "两侧肾"
            },
            {
                "zh": "双肾放射性核素检查"
            },
            {
                "zh": "肾动态显像"
            },
            {
                "zh": "测定分肾肾小球流过率（GFR）"
            },
            {
                "zh": "静脉肾盂造影"
            },
            {
                "zh": "分侧肾"
            },
            {
                "zh": "采用肾动脉或输尿管插管方法检查单个肾脏功能等"
            }
        ],
        "zh": "能分别反映两侧肾功能的方法有：①双肾放射性核素检查：肾动态显像并可测定分肾肾小球流过率（GFR）；②静脉肾盂造影：也可大致了解分侧肾功能；③其他：采用肾动脉或输尿管插管方法检查单个肾脏功能等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09869.wav"
    },
    {
        "id": "train_09870",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "小儿心脏外科"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉畸形"
            },
            {
                "zh": "小儿心脏病"
            },
            {
                "zh": "冠状血管畸形"
            },
            {
                "zh": "心导管术"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.严勤.主动脉狭窄//丁文祥，苏肇伉.小儿心脏外科学.济南：山东科技出版社，2000：2862.王惠玲.冠状动脉畸形//杨思源.小儿心脏病学.第2版.北京：人民卫生出版社，1994：2903.朱铭，王荣发，高伟.冠状血管畸形.见：周爱卿主编.心导管术-先天性心脏病的诊断与治疗.山东：山东科技出版社，1997.4164.BalzerDT，SprayTL，McMufflinD，etal.Endarteritisassociatedwithaclinicallysilentpatentductusarteriosus.AmHeartJ，1993，125：1192-11925.BezerraAJ，DiDioLJ，PratesJC，etal.Variationsoftheareaandshapeoftheleftatrioventricularvalveanditscuspsandleaflets.SurgRadiolAnat，1994，16（3）：277-2776.BilkisAA，AlwiM，HasriS，etal.TheAmplatzerductoccluder：Experiencein209patients.JAmCollCardiol，2001，37：258-2617.BurnJ，BrennanP，LitteJ，etal.Recurrenceriskinoffspringofadultswithmajorheartdefect：resultsfromfirstcohortofBritishcollaborativestudy.Lancet，1998，351：311-3118.CheungYF，ClementSWChiu，TCYung，etal.Impactofpreoperativeaorticcuspprolapseonlongtermoutcomeaftersurgicalclosureofsubarterialventricularseptaldefect.AnnThoracSurg，2002，73：622-6279.CobanogluA，MenasheVD.Totalanomalouspulmonaryvenousconnectioninneonatesandyounginfants：repairinthecurrentera.AnnThoracSurg，1993，55：43-4810.CopeJT，BanksD，McDanielNL，etal.Isverticalveinligationnecessaryinrepairoftotalanomalouspulmonaryvenousconnection？",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09870.wav"
    },
    {
        "id": "train_09871",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺中叶综合征"
            },
            {
                "zh": "肺中叶综合征"
            },
            {
                "zh": "middlelobesyndrome"
            },
            {
                "zh": "肺中叶局限性慢性炎症"
            },
            {
                "zh": "肺不张"
            }
        ],
        "zh": "五、肺中叶综合征肺中叶综合征（middlelobesyndrome）以肺中叶局限性慢性炎症和肺不张为特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09871.wav"
    },
    {
        "id": "train_09872",
        "hints": [
            {
                "zh": "右肺中叶综合征"
            }
        ],
        "zh": "绝大多数发生在右侧，故又称右肺中叶综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09872.wav"
    },
    {
        "id": "train_09873",
        "hints": [
            {
                "zh": "非特异性感染"
            },
            {
                "zh": "反复发作的亚急性或慢性中叶肺炎"
            },
            {
                "zh": "支气管黏膜炎症狭窄或闭塞"
            },
            {
                "zh": "痰栓堵塞"
            },
            {
                "zh": "支气管淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "支气管淋巴结"
            },
            {
                "zh": "肺门结核压迫"
            },
            {
                "zh": "肺门"
            },
            {
                "zh": "支气管狭窄"
            },
            {
                "zh": "阻塞性肺不张"
            }
        ],
        "zh": "主要病因为非特异性感染，如反复发作的亚急性或慢性中叶肺炎、支气管黏膜炎症狭窄或闭塞、痰栓堵塞；或支气管淋巴结肿大、尤其是肺门结核压迫导致支气管狭窄，发生阻塞性肺不张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09873.wav"
    },
    {
        "id": "train_09874",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘急性发作"
            },
            {
                "zh": "急性哮喘性支气管炎"
            }
        ],
        "zh": "部分可发生于哮喘急性发作或急性哮喘性支气管炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09874.wav"
    },
    {
        "id": "train_09875",
        "hints": [
            {
                "zh": "长期反复咳嗽"
            },
            {
                "zh": "咳黏液痰或脓痰"
            },
            {
                "zh": "黏液痰"
            },
            {
                "zh": "脓痰"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "喘息"
            },
            {
                "zh": "重者有发绀"
            },
            {
                "zh": "偶有咯血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "主要症状为长期反复咳嗽、咳黏液痰或脓痰、呼吸困难、发热、胸痛、喘息等，重者有发绀，偶有咯血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09875.wav"
    },
    {
        "id": "train_09876",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部可闻干湿性啰音及哮鸣音"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            }
        ],
        "zh": "肺部可闻干湿性啰音及哮鸣音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09876.wav"
    },
    {
        "id": "train_09877",
        "hints": [
            {
                "zh": "右肺中叶部位叩诊浊音、呼吸音减弱"
            },
            {
                "zh": "右肺中叶部位叩诊"
            },
            {
                "zh": "杵状指（趾）"
            },
            {
                "zh": "指"
            },
            {
                "zh": "趾"
            }
        ],
        "zh": "右肺中叶部位叩诊浊音、呼吸音减弱，少数有杵状指（趾）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09877.wav"
    },
    {
        "id": "train_09878",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺纤维化"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "囊性支气管扩张"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            }
        ],
        "zh": "重症者可发生肺纤维化与囊性支气管扩张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09878.wav"
    },
    {
        "id": "train_09879",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸片可见三角形均匀一致的致密阴影，其基底与右心缘重叠，右横膈前方上抬"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "右心缘"
            },
            {
                "zh": "右横膈前方"
            }
        ],
        "zh": "胸片可见三角形均匀一致的致密阴影，其基底与右心缘重叠，右横膈前方上抬。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09879.wav"
    },
    {
        "id": "train_09880",
        "hints": [
            {
                "zh": "侧位片中叶呈狭窄的梭形阴影"
            },
            {
                "zh": "侧位片中叶"
            },
            {
                "zh": "尖端指向肺门"
            },
            {
                "zh": "尖端"
            },
            {
                "zh": "肺门"
            },
            {
                "zh": "中叶胸膜多与胸壁粘连"
            },
            {
                "zh": "中叶胸膜"
            },
            {
                "zh": "胸壁"
            },
            {
                "zh": "少数与横膈粘连"
            },
            {
                "zh": "横膈"
            }
        ],
        "zh": "侧位片中叶呈狭窄的梭形阴影，尖端指向肺门，中叶胸膜多与胸壁粘连，少数与横膈粘连。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09880.wav"
    },
    {
        "id": "train_09881",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶间裂下移"
            },
            {
                "zh": "叶间裂"
            },
            {
                "zh": "斜裂上移"
            },
            {
                "zh": "斜裂"
            }
        ],
        "zh": "叶间裂下移、斜裂上移。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09881.wav"
    },
    {
        "id": "train_09882",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管造影可见中叶支气管狭窄、充盈缺损及远端支气管扩张"
            },
            {
                "zh": "支气管造影"
            },
            {
                "zh": "中叶支气管"
            },
            {
                "zh": "远端支气管"
            }
        ],
        "zh": "支气管造影可见中叶支气管狭窄、充盈缺损及远端支气管扩张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09882.wav"
    },
    {
        "id": "train_09883",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管镜检查：中叶支气管有狭窄、充血、炎症水肿、黏液栓塞和肉芽肿等"
            },
            {
                "zh": "支气管镜检查"
            },
            {
                "zh": "中叶支气管"
            },
            {
                "zh": "炎症水肿"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "肉芽肿"
            }
        ],
        "zh": "支气管镜检查：中叶支气管有狭窄、充血、炎症水肿、黏液栓塞和肉芽肿等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09883.wav"
    },
    {
        "id": "train_09884",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "体位引流痰液"
            },
            {
                "zh": "痰液"
            },
            {
                "zh": "支气管狭窄"
            }
        ],
        "zh": "选用有效抗生素控制感染和体位引流痰液，解除支气管狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09884.wav"
    },
    {
        "id": "train_09885",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维支气管镜下灌洗"
            }
        ],
        "zh": "必要时进行纤维支气管镜下灌洗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09885.wav"
    },
    {
        "id": "train_09886",
        "hints": [
            {
                "zh": "内科治疗"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "中叶肺组织破坏严重"
            },
            {
                "zh": "中叶肺组织"
            },
            {
                "zh": "肺功能严重损害"
            },
            {
                "zh": "控制感染"
            },
            {
                "zh": "手术切除病肺"
            }
        ],
        "zh": "如内科治疗数月无效，肺炎仍反复发作，且病情严重，中叶肺组织破坏严重，肺功能严重损害的不可逆病例，应在控制感染的基础上，手术切除病肺。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09886.wav"
    },
    {
        "id": "train_09887",
        "hints": [
            {
                "zh": "非感染性口炎"
            },
            {
                "zh": "创伤性口炎"
            }
        ],
        "zh": "第二节非感染性口炎一、创伤性口炎机械性或热性刺激可能是此病的主要发病条件。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09887.wav"
    },
    {
        "id": "train_09888",
        "hints": [
            {
                "zh": "锐利的牙根"
            },
            {
                "zh": "牙根"
            },
            {
                "zh": "残冠"
            },
            {
                "zh": "冠"
            },
            {
                "zh": "口腔异物"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "较硬橡皮奶头"
            },
            {
                "zh": "奶头"
            },
            {
                "zh": "黏膜撕裂伤"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "糜烂"
            },
            {
                "zh": "黏膜烫伤"
            }
        ],
        "zh": "锐利的牙根、残冠，口腔异物，较硬橡皮奶头等机械性因素均可造成黏膜撕裂伤、出血、溃疡或糜烂；过烫的饮料、茶水或食物则引起黏膜烫伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09888.wav"
    },
    {
        "id": "train_09889",
        "hints": [
            {
                "zh": "去除病因如拔去残根"
            },
            {
                "zh": "磨改锐利牙齿或边缘"
            }
        ],
        "zh": "治疗为去除病因如拔去残根，磨改锐利牙齿或边缘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09889.wav"
    },
    {
        "id": "train_09890",
        "hints": [
            {
                "zh": "冰硼散"
            },
            {
                "zh": "锡类散"
            },
            {
                "zh": "青黛散"
            },
            {
                "zh": "消炎"
            },
            {
                "zh": "止痛"
            }
        ],
        "zh": "冰硼散、锡类散及青黛散可局部消炎止痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09890.wav"
    },
    {
        "id": "train_09891",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物漱口水含漱"
            },
            {
                "zh": "多喝凉开水以清洁口腔"
            }
        ],
        "zh": "药物漱口水含漱，多喝凉开水以清洁口腔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09891.wav"
    },
    {
        "id": "train_09892",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板释放功能缺陷性疾患"
            },
            {
                "zh": "血小板释放功能缺陷"
            }
        ],
        "zh": "三、血小板释放功能缺陷性疾患血小板释放功能缺陷是一组异质性很大的疾患，也是遗传性疾患，遗传方式有些至今尚未完全清楚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09892.wav"
    },
    {
        "id": "train_09893",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻-中度的出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "鼻出血"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "瘀斑"
            },
            {
                "zh": "月经及分娩后出血过多"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "拔牙及扁桃体摘除等手术后过度出血"
            },
            {
                "zh": "拔牙"
            },
            {
                "zh": "扁桃体摘除等手术"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "严重出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "临床上表现轻-中度的出血，如鼻出血、瘀斑、月经及分娩后出血过多，拔牙及扁桃体摘除等手术后过度出血等，偶有严重出血致死者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09893.wav"
    },
    {
        "id": "train_09894",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "出血时间大多延长"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血小板计数正常或轻度减少"
            },
            {
                "zh": "血小板计数"
            },
            {
                "zh": "凝血因子"
            },
            {
                "zh": "血小板黏附"
            },
            {
                "zh": "血小板黏附可降低"
            }
        ],
        "zh": "实验室检查出血时间大多延长；血小板计数正常或轻度减少，形态正常；凝血因子正常，血小板黏附可降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09894.wav"
    },
    {
        "id": "train_09895",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板对ADP或肾上腺素的聚集试验"
            },
            {
                "zh": "显著降低或缺如"
            },
            {
                "zh": "对胶原的聚集亦降低"
            },
            {
                "zh": "胶原"
            }
        ],
        "zh": "提示本组疾患诊断的关键是血小板对ADP或肾上腺素的聚集试验第一波正常，第二波显著降低或缺如；对胶原的聚集亦降低，但在高浓度下正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09895.wav"
    },
    {
        "id": "train_09896",
        "hints": [
            {
                "zh": "储存池病"
            },
            {
                "zh": "storagepooldisease"
            },
            {
                "zh": "SPD"
            },
            {
                "zh": "血小板释放障碍性疾患"
            }
        ],
        "zh": "本组疾患进一步又分为两大类，一是储存池病（storagepooldisease，SPD），二是血小板释放障碍性疾患。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09896.wav"
    },
    {
        "id": "train_09897",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板的致密颗粒、α或δ分别或者联合缺乏"
            },
            {
                "zh": "血小板的致密颗粒"
            },
            {
                "zh": "α"
            },
            {
                "zh": "δ"
            },
            {
                "zh": "电镜"
            },
            {
                "zh": "血小板内容物"
            },
            {
                "zh": "释放障碍"
            },
            {
                "zh": "花生四烯酸释放缺陷"
            },
            {
                "zh": "花生四烯酸"
            },
            {
                "zh": "环氧化酶缺乏症"
            },
            {
                "zh": "血栓素A2</sub>合成酶缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "前者为血小板的致密颗粒、α或δ分别或者联合缺乏电镜；后者为血小板内容物正常，但释放障碍，包括花生四烯酸释放缺陷、环氧化酶缺乏症，血栓素A2</sub>合成酶缺乏症等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09897.wav"
    },
    {
        "id": "train_09898",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性血小板释放功能障碍"
            },
            {
                "zh": "检测血小板颗粒内容物"
            },
            {
                "zh": "电镜"
            }
        ],
        "zh": "最后诊断时先要排除继发性血小板释放功能障碍，然后借助检测血小板颗粒内容物、电镜等手段以确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09898.wav"
    },
    {
        "id": "train_09899",
        "hints": [
            {
                "zh": "储存池病"
            }
        ],
        "zh": "我们将重点讨论储存池病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09899.wav"
    },
    {
        "id": "train_09900",
        "hints": [
            {
                "zh": "δ储存池病"
            },
            {
                "zh": "δ-SPD"
            },
            {
                "zh": "原发性致密体缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "（一）δ储存池病（δ-SPD）又称原发性致密体缺乏症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09900.wav"
    },
    {
        "id": "train_09901",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺陷"
            },
            {
                "zh": "血小板的致密颗粒内含物ATP"
            },
            {
                "zh": "血小板的致密颗粒内含物ATP、ADP、钙离子、焦磷酸盐、5-羟色胺等减少"
            },
            {
                "zh": "ADP"
            },
            {
                "zh": "钙离子"
            },
            {
                "zh": "焦磷酸盐"
            },
            {
                "zh": "5-羟色胺"
            },
            {
                "zh": "ADP的减少"
            },
            {
                "zh": "ADP"
            },
            {
                "zh": "ATP"
            }
        ],
        "zh": "其基本缺陷是血小板的致密颗粒内含物ATP、ADP、钙离子、焦磷酸盐、5-羟色胺等减少，其中ADP的减少较ATP更为显著。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09901.wav"
    },
    {
        "id": "train_09902",
        "hints": [
            {
                "zh": "δ-SPD"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板对ADP或肾上腺素的诱导缺乏二相聚集波"
            },
            {
                "zh": "ADP"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "胶原诱导的聚集反应降低或缺失"
            },
            {
                "zh": "胶原"
            },
            {
                "zh": "花生四烯酸"
            },
            {
                "zh": "花生四烯酸引起聚集反应亦降低"
            },
            {
                "zh": "电镜"
            },
            {
                "zh": "电镜下可见致密颗粒减少"
            },
            {
                "zh": "致密颗粒"
            }
        ],
        "zh": "δ-SPD的血小板对ADP或肾上腺素的诱导缺乏二相聚集波，胶原诱导的聚集反应降低或缺失，花生四烯酸引起聚集反应亦降低，电镜下可见致密颗粒减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09902.wav"
    },
    {
        "id": "train_09903",
        "hints": [
            {
                "zh": "α及δ颗粒"
            },
            {
                "zh": "α及δ颗粒同时发生缺陷"
            },
            {
                "zh": "α、δ储存池病"
            },
            {
                "zh": "αδ-SPD"
            },
            {
                "zh": "δ颗粒内容物"
            },
            {
                "zh": "δ颗粒内容物的减少往往更严重"
            },
            {
                "zh": "α颗粒内容物"
            },
            {
                "zh": "α颗粒内容物的减少为轻到中度"
            },
            {
                "zh": "临床及实验室检查"
            },
            {
                "zh": "δ-SPD"
            }
        ],
        "zh": "α及δ颗粒同时发生缺陷者称为α、δ储存池病（αδ-SPD）其中δ颗粒内容物的减少往往更严重，α颗粒内容物的减少为轻到中度，临床及实验室检查类似δ-SPD。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09903.wav"
    },
    {
        "id": "train_09904",
        "hints": [
            {
                "zh": "致密体缺陷"
            },
            {
                "zh": "遗传性疾病"
            },
            {
                "zh": "Hermansky-Pudlak综合征"
            },
            {
                "zh": "Chediak-Higashi综合征"
            },
            {
                "zh": "Wiskott-Aldrich综合征"
            },
            {
                "zh": "成骨不全及血小板减少"
            },
            {
                "zh": "桡骨缺如综合征"
            },
            {
                "zh": "TAR综合征"
            }
        ],
        "zh": "致密体缺陷又可是其他遗传性疾病的一部分，如Hermansky-Pudlak综合征、Chediak-Higashi综合征、Wiskott-Aldrich综合征、成骨不全及血小板减少伴桡骨缺如综合征（TAR综合征）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09904.wav"
    },
    {
        "id": "train_09905",
        "hints": [
            {
                "zh": "Hermansky-Pudlak综合征"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "眼与皮肤的白化症"
            },
            {
                "zh": "单核-巨噬系统内脂质样物质"
            },
            {
                "zh": "单核-巨噬系统内脂质样物质积聚"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板功能缺陷性出血倾向"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "1.Hermansky-Pudlak综合征本病属常染色体隐性遗传，特点是眼与皮肤的白化症、单核-巨噬系统内脂质样物质积聚和血小板功能缺陷性出血倾向。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09905.wav"
    },
    {
        "id": "train_09906",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板中致密体减少或实际缺如"
            },
            {
                "zh": "5-羟色胺"
            },
            {
                "zh": "5-羟色胺、钙离子和腺嘌呤核苷酸水平很低"
            },
            {
                "zh": "钙离子"
            },
            {
                "zh": "腺嘌呤核苷酸"
            },
            {
                "zh": "血小板对ADP"
            },
            {
                "zh": "血小板对ADP、肾上腺素和凝血酶的诱导缺乏二相聚集波"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "凝血酶"
            }
        ],
        "zh": "血小板中致密体减少或实际缺如，由于5-羟色胺、钙离子和腺嘌呤核苷酸水平很低，因此血小板对ADP、肾上腺素和凝血酶的诱导缺乏二相聚集波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09906.wav"
    },
    {
        "id": "train_09907",
        "hints": [
            {
                "zh": "Chediak-Higashi综合征"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞、单核细胞、成纤维细胞和黑色素细胞中常有异常颗粒形成"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            },
            {
                "zh": "成纤维细胞"
            },
            {
                "zh": "黑色素细胞"
            },
            {
                "zh": "对细菌和真菌的易感性增高"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            }
        ],
        "zh": "2.Chediak-Higashi综合征本病属常染色体隐性遗传，特点是中性粒细胞、单核细胞、成纤维细胞和黑色素细胞中常有异常颗粒形成，对细菌和真菌的易感性增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09907.wav"
    },
    {
        "id": "train_09908",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼和皮肤的白化病"
            },
            {
                "zh": "出血症较轻"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "检查粒细胞中异常颗粒"
            }
        ],
        "zh": "临床常有眼和皮肤的白化病，出血症较轻，检查粒细胞中异常颗粒常可帮助确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09908.wav"
    },
    {
        "id": "train_09909",
        "hints": [
            {
                "zh": "Wiskott-Aldrich综合征"
            },
            {
                "zh": "性联隐性遗传疾病"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "反复感染"
            },
            {
                "zh": "湿疹"
            },
            {
                "zh": "血小板减少性出血"
            }
        ],
        "zh": "3.Wiskott-Aldrich综合征本病属性联隐性遗传疾病，特点是细胞免疫缺陷引起的反复感染、湿疹和血小板减少性出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09909.wav"
    },
    {
        "id": "train_09910",
        "hints": [
            {
                "zh": "TAR综合征"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "多发性畸形"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "双侧桡骨缺如"
            }
        ],
        "zh": "4.TAR综合征本病属常染色体隐性遗传，患儿有多发性畸形如骨骼、心、肾等，多见双侧桡骨缺如。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09910.wav"
    },
    {
        "id": "train_09911",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板常减少"
            },
            {
                "zh": "骨髓巨核细胞数量减少或缺如"
            }
        ],
        "zh": "血小板常减少伴骨髓巨核细胞数量减少或缺如。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09911.wav"
    },
    {
        "id": "train_09912",
        "hints": [
            {
                "zh": "α储存池病"
            },
            {
                "zh": "α储存池"
            },
            {
                "zh": "α-SPD"
            },
            {
                "zh": "灰色血小板综合征"
            },
            {
                "zh": "瑞氏染色涂片"
            },
            {
                "zh": "瑞氏染色涂片上的血小板呈灰色"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "（二）α储存池病α储存池（α-SPD）又名灰色血小板综合征，这是因为瑞氏染色涂片上的血小板呈灰色的缘故。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09912.wav"
    },
    {
        "id": "train_09913",
        "hints": [
            {
                "zh": "电镜"
            },
            {
                "zh": "电镜观察发现患者的巨核细胞及血小板特异性缺乏α颗粒"
            },
            {
                "zh": "巨核细胞"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "α颗粒"
            }
        ],
        "zh": "电镜观察发现患者的巨核细胞及血小板特异性缺乏α颗粒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09913.wav"
    },
    {
        "id": "train_09914",
        "hints": [
            {
                "zh": "生化研究"
            },
            {
                "zh": "血小板α颗粒蛋白质"
            },
            {
                "zh": "血小板α颗粒蛋白质如血小板第四因子（PF4）、血小板球蛋白（β-TG）vWF、血小板凝血酶原敏感蛋白、纤维连接蛋白、因子Ⅴ、高分子量的激肽原、血小板生长因子等降低或缺乏"
            },
            {
                "zh": "血小板第四因子"
            },
            {
                "zh": "PF4"
            },
            {
                "zh": "血小板球蛋白"
            },
            {
                "zh": "β-TG"
            },
            {
                "zh": "vWF"
            },
            {
                "zh": "血小板凝血酶原敏感蛋白"
            },
            {
                "zh": "纤维连接蛋白"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅴ"
            },
            {
                "zh": "高分子量的激肽原"
            },
            {
                "zh": "血小板生长因子"
            }
        ],
        "zh": "生化研究发现病人血小板α颗粒蛋白质如血小板第四因子（PF4）、血小板球蛋白（β-TG）vWF、血小板凝血酶原敏感蛋白、纤维连接蛋白、因子Ⅴ、高分子量的激肽原、血小板生长因子等降低或缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09914.wav"
    },
    {
        "id": "train_09915",
        "hints": [
            {
                "zh": "α颗粒蛋白"
            },
            {
                "zh": "储存障碍"
            },
            {
                "zh": "传导缺陷"
            }
        ],
        "zh": "进一步研究揭示α颗粒蛋白合成正常，但储存障碍；本病同时还兼有传导缺陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09915.wav"
    },
    {
        "id": "train_09916",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度的血小板数降低"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "出血时间延长"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板对凝血酶介导的聚集和释放反应异常"
            },
            {
                "zh": "凝血酶"
            },
            {
                "zh": "胶原"
            },
            {
                "zh": "ADP"
            }
        ],
        "zh": "病人有轻度的血小板数降低，出血时间延长和出血倾向，血小板对凝血酶介导的聚集和释放反应异常，但对胶原和ADP诱导的聚集反应不变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09916.wav"
    },
    {
        "id": "train_09917",
        "hints": [
            {
                "zh": "瑞氏染色血片"
            },
            {
                "zh": "瑞氏染色血片上的灰色血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "电镜"
            }
        ],
        "zh": "瑞氏染色血片上的灰色血小板常可提示诊断，确诊多依赖电镜观察结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09917.wav"
    },
    {
        "id": "train_09918",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "小肠旋转及固定异常"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "宫内小肠"
            },
            {
                "zh": "宫内小肠发育过程受扰"
            },
            {
                "zh": "解剖学异常"
            },
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "肠扭转"
            }
        ],
        "zh": "第三节肠旋转不良小肠旋转及固定异常是宫内小肠发育过程受扰而致的解剖学异常，可引发肠梗阻或肠扭转，并可威胁生命，大多在婴儿及儿童期出现症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09918.wav"
    },
    {
        "id": "train_09919",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "了解小肠胚胎发育对认识及手术治疗该病具有重要意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09919.wav"
    },
    {
        "id": "train_09920",
        "hints": [
            {
                "zh": "中肠旋转及固定异常"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            }
        ],
        "zh": "确定中肠旋转及固定异常的具体发病率相当困难，有报道称占存活婴儿的1/6000。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09920.wav"
    },
    {
        "id": "train_09921",
        "hints": [
            {
                "zh": "完全性肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "所有小肠位于腹腔右侧"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "腹腔右侧"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "结肠位于左侧"
            }
        ],
        "zh": "尸解发现有0.5%存在完全性肠旋转不良，即所有小肠位于腹腔右侧，结肠位于左侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09921.wav"
    },
    {
        "id": "train_09922",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道钡剂造影检查"
            }
        ],
        "zh": "胃肠道钡剂造影检查偶尔发现的无症状发病率为0.2%，见于任何年龄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09922.wav"
    },
    {
        "id": "train_09923",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "胚胎中肠"
            },
            {
                "zh": "体腔"
            },
            {
                "zh": "胎儿"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "脐疝"
            },
            {
                "zh": "肠段"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            }
        ],
        "zh": "【胚胎学】孕早期时，胚胎中肠发育快于体腔发育，因此，胎儿发育至第4周时，中肠通常凸出腹腔，形成脐疝；孕10周左右，肠段回纳入腹腔，逐步完成旋转和固定，直至最终形成足月儿形态的小肠与结肠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09923.wav"
    },
    {
        "id": "train_09924",
        "hints": [
            {
                "zh": "中肠"
            },
            {
                "zh": "中肠在旋转过程中受扰"
            }
        ],
        "zh": "若中肠在旋转过程中受扰，生后即可能出现相应的临床症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09924.wav"
    },
    {
        "id": "train_09925",
        "hints": [
            {
                "zh": "中肠"
            }
        ],
        "zh": "中肠发育分为3个阶段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09925.wav"
    },
    {
        "id": "train_09926",
        "hints": [
            {
                "zh": "脐疝"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            },
            {
                "zh": "腹侧"
            },
            {
                "zh": "体蒂腔"
            },
            {
                "zh": "疝"
            }
        ],
        "zh": "（一）第一阶段脐疝形成孕4周，胎儿中肠开始向腹侧弯曲突起，进入体蒂腔，形成疝。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09926.wav"
    },
    {
        "id": "train_09927",
        "hints": [
            {
                "zh": "疝中轴为肠系膜上动脉"
            },
            {
                "zh": "肠系膜上动脉"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            },
            {
                "zh": "头侧段"
            },
            {
                "zh": "动脉前"
            },
            {
                "zh": "十二指肠空肠段"
            },
            {
                "zh": "尾侧段"
            },
            {
                "zh": "动脉后"
            },
            {
                "zh": "盲结肠段"
            }
        ],
        "zh": "疝中轴为肠系膜上动脉（SMA）（图13-13A），并以此为标志，将中肠分为头侧段（动脉前，十二指肠空肠段）与尾侧段（动脉后，盲结肠段）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09927.wav"
    },
    {
        "id": "train_09928",
        "hints": [
            {
                "zh": "中肠头侧段"
            },
            {
                "zh": "尾侧段"
            }
        ],
        "zh": "第一阶段中肠头侧段发育快于尾侧段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09928.wav"
    },
    {
        "id": "train_09929",
        "hints": [
            {
                "zh": "头侧段"
            },
            {
                "zh": "中肠疝"
            },
            {
                "zh": "体腔外"
            },
            {
                "zh": "头侧段"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "左脐静脉"
            },
            {
                "zh": "SMA右侧"
            },
            {
                "zh": "肠腔"
            },
            {
                "zh": "头侧段"
            },
            {
                "zh": "SMA后方"
            }
        ],
        "zh": "1.头侧段的发育中肠疝形成并在体腔外继续生长过程中，头侧段被发育中的肝脏与左脐静脉推向下方，逆时针旋转90°至SMA右侧（图13-13B）；随着肠腔进一步发育，于第二阶段开始前，头侧段再旋转90°至SMA后方，共计旋转180°（图13-13C）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09929.wav"
    },
    {
        "id": "train_09930",
        "hints": [
            {
                "zh": "尾侧段"
            },
            {
                "zh": "中肠尾侧段"
            },
            {
                "zh": "头侧段"
            },
            {
                "zh": "回盲部"
            },
            {
                "zh": "SMA下方"
            },
            {
                "zh": "头侧段"
            },
            {
                "zh": "SMA右侧"
            },
            {
                "zh": "回盲部"
            },
            {
                "zh": "SMA左侧"
            }
        ],
        "zh": "2.尾侧段的发育第一阶段，中肠尾侧段与头侧段平行旋转，回盲部最初位于SMA下方（图13-13A），与头侧段首次90°旋转到达SMA右侧同步，回盲部逆时针旋转90°至SMA左侧（图13-13B）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09930.wav"
    },
    {
        "id": "train_09931",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹腔前"
            },
            {
                "zh": "回盲部"
            },
            {
                "zh": "SMA腹侧"
            }
        ],
        "zh": "在第10周回纳入腹腔前，回盲部继续旋转90°，此时恰位于SMA腹侧（图13-13C）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09931.wav"
    },
    {
        "id": "train_09932",
        "hints": [
            {
                "zh": "中肠"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "头侧段"
            },
            {
                "zh": "发育肠段"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            }
        ],
        "zh": "（二）第二阶段中肠回纳入腹1.头侧段的发育肠段继续发育，于孕10周（此时胚胎长约40mm）开始返回腹腔，至孕11周完成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09932.wav"
    },
    {
        "id": "train_09933",
        "hints": [
            {
                "zh": "头侧段"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            }
        ],
        "zh": "头侧段首先回纳，期间绕SMA继续旋转90°，共计逆时针旋转270°。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09933.wav"
    },
    {
        "id": "train_09934",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠空肠连接部"
            },
            {
                "zh": "屈氏韧带"
            },
            {
                "zh": "SMA左侧的后腹壁"
            }
        ],
        "zh": "最终，十二指肠空肠连接部经屈氏韧带固定于SMA左侧的后腹壁（图13-4A）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09934.wav"
    },
    {
        "id": "train_09935",
        "hints": [
            {
                "zh": "尾侧段"
            },
            {
                "zh": "盲结肠"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "SMA右侧"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            }
        ],
        "zh": "2.尾侧段的发育在盲结肠回纳入腹腔过程中，也继续旋转90°至SMA右侧，共计绕SMA逆时针旋转270°（13-4B）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09935.wav"
    },
    {
        "id": "train_09936",
        "hints": [
            {
                "zh": "中肠"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "束带样组织"
            },
            {
                "zh": "升、降结肠系膜"
            },
            {
                "zh": "后腹壁"
            }
        ],
        "zh": "（三）第三阶段中肠固定从孕12周至出生，如中肠正常旋转，则结肠逐渐完成固定，腹膜形成束带样组织即升、降结肠系膜附着于后腹壁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09936.wav"
    },
    {
        "id": "train_09937",
        "hints": [
            {
                "zh": "盲肠"
            },
            {
                "zh": "升结肠"
            },
            {
                "zh": "右侧腹"
            },
            {
                "zh": "腹膜束带"
            },
            {
                "zh": "升结肠"
            },
            {
                "zh": "右结肠沟"
            },
            {
                "zh": "束带"
            },
            {
                "zh": "十二指肠腹侧"
            },
            {
                "zh": "肠段"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            }
        ],
        "zh": "如盲肠和升结肠旋转不彻底，未达到右侧腹，腹膜束带仍会把升结肠连至右结肠沟，此时束带横跨于十二指肠腹侧，压迫肠段造成梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09937.wav"
    },
    {
        "id": "train_09938",
        "hints": [
            {
                "zh": "旋转不良"
            },
            {
                "zh": "旋转不良"
            },
            {
                "zh": "头侧段"
            },
            {
                "zh": "尾侧段"
            },
            {
                "zh": "固定异常通常只发生于盲结肠部"
            },
            {
                "zh": "盲结肠部"
            }
        ],
        "zh": "【旋转不良分型】旋转不良的解剖异常主要还是根据头侧段和尾侧段来分型，固定异常通常只发生于盲结肠部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09938.wav"
    },
    {
        "id": "train_09939",
        "hints": [
            {
                "zh": "完全不旋转"
            },
            {
                "zh": "中肠完全不旋转"
            },
            {
                "zh": "头侧段"
            },
            {
                "zh": "头侧段和尾侧段均不旋转"
            },
            {
                "zh": "尾侧段"
            }
        ],
        "zh": "（一）完全不旋转临床上最为常见的是中肠完全不旋转，即头侧段和尾侧段均不旋转（图13-13）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09939.wav"
    },
    {
        "id": "train_09940",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "SMA后方"
            },
            {
                "zh": "屈氏韧带"
            },
            {
                "zh": "左侧胃窦"
            }
        ],
        "zh": "正常情况下，十二指肠旋转至SMA后方，屈氏韧带恰位于中线左侧胃窦水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09940.wav"
    },
    {
        "id": "train_09941",
        "hints": [
            {
                "zh": "中肠不旋转"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            },
            {
                "zh": "十二指肠长度变短，外观呈螺旋状，完全位于中线右侧"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "十二指肠不全梗阻"
            },
            {
                "zh": "肠段不固定"
            },
            {
                "zh": "肠段"
            },
            {
                "zh": "中肠易发生扭转"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            }
        ],
        "zh": "如果中肠不旋转，十二指肠长度变短，外观呈螺旋状，完全位于中线右侧，导致十二指肠不全梗阻；而肠段不固定，使中肠易发生扭转。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09941.wav"
    },
    {
        "id": "train_09942",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "十二指肠和结肠的肠系膜包绕SMA彼此融合成一系膜蒂"
            },
            {
                "zh": "结肠的肠系膜"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "系膜蒂"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            },
            {
                "zh": "中肠即以此为轴发生扭转"
            }
        ],
        "zh": "十二指肠和结肠的肠系膜包绕SMA彼此融合成一系膜蒂，中肠即以此为轴发生扭转。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09942.wav"
    },
    {
        "id": "train_09943",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠系膜附着的基底部"
            },
            {
                "zh": "左上腹屈氏韧带"
            },
            {
                "zh": "右下腹回盲部"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "系膜"
            },
            {
                "zh": "轴性扭转"
            },
            {
                "zh": "近端空肠"
            },
            {
                "zh": "近端空肠和远端回肠均位于中腹部"
            },
            {
                "zh": "远端回肠"
            },
            {
                "zh": "中腹部"
            },
            {
                "zh": "系膜"
            },
            {
                "zh": "系膜附着部相对较窄"
            },
            {
                "zh": "扭转"
            }
        ],
        "zh": "正常情况下，小肠系膜附着的基底部很宽，从左上腹屈氏韧带直至右下腹回盲部，小肠及系膜一般不可能发生轴性扭转；若近端空肠和远端回肠均位于中腹部，系膜附着部相对较窄，则扭转的可能性大大增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09943.wav"
    },
    {
        "id": "train_09944",
        "hints": [
            {
                "zh": "中肠头侧段"
            },
            {
                "zh": "肠系膜上动脉"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "主动脉右侧角"
            },
            {
                "zh": "中肠头侧段"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "十二指肠空肠段"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "SMA下面"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "十二指肠空肠段"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "十二指肠空肠段"
            },
            {
                "zh": "中肠尾侧段"
            },
            {
                "zh": "肠系膜上动脉"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "主动脉右侧角"
            },
            {
                "zh": "中肠尾侧段"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "盲肠"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "SMA下面"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "盲肠"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "盲肠"
            },
            {
                "zh": "SMA腹侧"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            },
            {
                "zh": "十二指肠空肠连接部"
            }
        ],
        "zh": "图13-2中肠头侧段旋转肠系膜上动脉（SMA）从主动脉右侧角发出，圆盘代表中肠头侧段绕SMA旋转的角度（A）十二指肠空肠段发生时（胚胎5mm大）位于SMA下面或0°；（B）在胚胎10mm时，十二指肠空肠段绕SMA逆时针旋转90°；（C）到胚胎40mm大时，十二指肠空肠段继续旋转，总共旋转180°图13-3中肠尾侧段旋转肠系膜上动脉（SMA）从主动脉右侧角发出，圆盘代表中肠尾侧段绕SMA旋转的角度（A）盲肠发生时（胚胎5mm大）位于SMA下面或0°；（B）在胚胎10mm时，盲肠绕SMA逆时针旋转90°；（C）到胚胎40mm大时，盲肠继续旋转，总共旋转180°，位于SMA腹侧图13-4胚胎时的中肠旋转完成（A）十二指肠空肠连接部的最终位置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09944.wav"
    },
    {
        "id": "train_09945",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA腹侧"
            },
            {
                "zh": "SMA左侧"
            },
            {
                "zh": "盲肠"
            }
        ],
        "zh": "它发生时位于SMA腹侧，在逆时针旋转270°后，位于SMA左侧；（B）盲肠的最终位置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09945.wav"
    },
    {
        "id": "train_09946",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA的背侧"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "SMA右侧"
            },
            {
                "zh": "中肠完全不旋转"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            },
            {
                "zh": "十二指肠空肠连接部"
            },
            {
                "zh": "十二指肠空肠连接部和盲肠都不旋转"
            },
            {
                "zh": "盲肠"
            }
        ],
        "zh": "它发生时位于SMA的背侧，在绕SMA逆时针旋转270°后位于SMA右侧图13-5中肠完全不旋转十二指肠空肠连接部和盲肠都不旋转。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09946.wav"
    },
    {
        "id": "train_09947",
        "hints": [
            {
                "zh": "所有的小肠都位于SMA的右侧"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "SMA的右侧"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "结肠位于SMA的左侧"
            },
            {
                "zh": "SMA的左侧"
            }
        ],
        "zh": "所有的小肠都位于SMA的右侧，而结肠位于SMA的左侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09947.wav"
    },
    {
        "id": "train_09948",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "肠扭转"
            },
            {
                "zh": "头侧段旋转异常"
            },
            {
                "zh": "头侧段"
            },
            {
                "zh": "头侧段不旋转"
            },
            {
                "zh": "头侧段"
            },
            {
                "zh": "尾侧段"
            },
            {
                "zh": "结肠系膜束带"
            },
            {
                "zh": "十二指肠梗阻"
            }
        ],
        "zh": "这种类型在肠旋转不良中最为常见，常可并发肠扭转（二）头侧段旋转异常如果只是头侧段不旋转，而尾侧段旋转和固定正常，亦可因结肠系膜束带的压迫，导致十二指肠梗阻（图13-6）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09948.wav"
    },
    {
        "id": "train_09949",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠空肠连接部"
            },
            {
                "zh": "回盲部"
            },
            {
                "zh": "系膜附着部"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            },
            {
                "zh": "中肠扭转"
            }
        ],
        "zh": "但由于十二指肠空肠连接部至回盲部之间的系膜附着部仍相对较宽广，中肠扭转的可能性较小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09949.wav"
    },
    {
        "id": "train_09950",
        "hints": [
            {
                "zh": "头侧段反方向旋转"
            },
            {
                "zh": "头侧段"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "十二指肠位于SMA前面"
            },
            {
                "zh": "SMA前面"
            },
            {
                "zh": "尾侧段"
            },
            {
                "zh": "尾侧段的逆向旋转"
            },
            {
                "zh": "横结肠"
            },
            {
                "zh": "横结肠位于SAM后方"
            },
            {
                "zh": "SAM后方"
            },
            {
                "zh": "结肠梗阻"
            }
        ],
        "zh": "（三）头侧段反方向旋转导致十二指肠位于SMA前面（正常应位于后方）；而尾侧段的逆向旋转则导致横结肠位于SAM后方（图13-13），出现结肠梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09950.wav"
    },
    {
        "id": "train_09951",
        "hints": [
            {
                "zh": "尾侧段"
            },
            {
                "zh": "升结肠"
            },
            {
                "zh": "左上腹"
            },
            {
                "zh": "右下腹"
            },
            {
                "zh": "系膜"
            },
            {
                "zh": "SMA前方"
            },
            {
                "zh": "头侧段"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "疝囊"
            },
            {
                "zh": "十二指肠旁疝"
            }
        ],
        "zh": "若尾侧段正常旋转，随着升结肠从左上腹旋转至右下腹，其系膜跨越SMA前方，覆盖头侧段发育而来的小肠，形成疝囊，称十二指肠旁疝（图13-8）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09951.wav"
    },
    {
        "id": "train_09952",
        "hints": [
            {
                "zh": "头侧段不完全旋转"
            },
            {
                "zh": "头侧段"
            },
            {
                "zh": "十二指肠空肠连接部"
            },
            {
                "zh": "屈氏韧带"
            },
            {
                "zh": "左上腹"
            },
            {
                "zh": "尾侧段"
            },
            {
                "zh": "尾侧段异常旋转"
            },
            {
                "zh": "中肠扭转"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            }
        ],
        "zh": "（四）头侧段不完全旋转导致十二指肠空肠连接部（屈氏韧带）位置低于其左上腹的正常位置；而尾侧段异常旋转可致中肠扭转。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09952.wav"
    },
    {
        "id": "train_09953",
        "hints": [
            {
                "zh": "头侧段"
            },
            {
                "zh": "头侧段不旋转或不完全旋转"
            },
            {
                "zh": "屈氏韧带"
            },
            {
                "zh": "屈氏韧带位于腹部中线右侧"
            },
            {
                "zh": "腹部中线右侧"
            }
        ],
        "zh": "此外，区分头侧段不旋转或不完全旋转，并无客观标准，一般认为，只要屈氏韧带位于腹部中线右侧，即为不旋转。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09953.wav"
    },
    {
        "id": "train_09954",
        "hints": [
            {
                "zh": "尾侧段的旋转异常"
            },
            {
                "zh": "尾侧段"
            },
            {
                "zh": "头侧段"
            },
            {
                "zh": "尾侧段"
            },
            {
                "zh": "尾侧段旋转异常"
            },
            {
                "zh": "中肠扭转"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            }
        ],
        "zh": "（五）尾侧段的旋转异常如果头侧段旋转正常，但尾侧段旋转异常，亦可引起中肠扭转。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09954.wav"
    },
    {
        "id": "train_09955",
        "hints": [
            {
                "zh": "屈氏韧带与回盲部之间的肠系膜根部附着处"
            },
            {
                "zh": "屈氏韧带与回盲部之间的肠系膜根部附着处很窄"
            }
        ],
        "zh": "与完全不旋转相同，此时屈氏韧带与回盲部之间的肠系膜根部附着处很窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09955.wav"
    },
    {
        "id": "train_09956",
        "hints": [
            {
                "zh": "尾侧段不完全旋转"
            },
            {
                "zh": "尾侧段"
            },
            {
                "zh": "结肠固定异常"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "回盲部的不完全固定"
            },
            {
                "zh": "回盲部"
            },
            {
                "zh": "盲肠扭转"
            },
            {
                "zh": "盲肠"
            },
            {
                "zh": "结肠肝曲固定不全"
            },
            {
                "zh": "结肠肝曲"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "结肠延伸至右上后腹壁的腹膜束带形成"
            },
            {
                "zh": "右上后腹壁"
            },
            {
                "zh": "腹膜束带"
            },
            {
                "zh": "十二指肠部分梗阻"
            }
        ],
        "zh": "（六）尾侧段不完全旋转可能导致结肠固定异常，回盲部的不完全固定可致盲肠扭转；而结肠肝曲固定不全时，则有结肠延伸至右上后腹壁的腹膜束带形成，导致十二指肠部分梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09956.wav"
    },
    {
        "id": "train_09957",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠空肠连接部"
            },
            {
                "zh": "十二指肠空肠连接部未旋转"
            },
            {
                "zh": "盲肠"
            }
        ],
        "zh": "图13-6十二指肠空肠连接部未旋转而盲肠正常旋转。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09957.wav"
    },
    {
        "id": "train_09958",
        "hints": [
            {
                "zh": "结肠系膜束带"
            },
            {
                "zh": "结肠系膜束带压迫"
            },
            {
                "zh": "十二指肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "十二指肠空肠连接部"
            },
            {
                "zh": "十二指肠空肠连接部反向旋转"
            },
            {
                "zh": "SMA腹侧"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "结肠反向旋转"
            },
            {
                "zh": "SMA背侧"
            }
        ],
        "zh": "在临床上常因结肠系膜束带压迫引起十二指肠梗阻图13-7十二指肠空肠连接部反向旋转，位于SMA腹侧，同时结肠反向旋转，位于SMA背侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09958.wav"
    },
    {
        "id": "train_09959",
        "hints": [
            {
                "zh": "横结肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "十二指肠空肠连接部"
            },
            {
                "zh": "十二指肠空肠连接部的反向旋转"
            },
            {
                "zh": "SMA腹侧"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "十二指肠旁疝"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "中肠不旋转或旋转不全"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            },
            {
                "zh": "先天性膈疝"
            },
            {
                "zh": "腹壁缺损"
            },
            {
                "zh": "脐膨出"
            },
            {
                "zh": "腹裂"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "临床上常引起横结肠梗阻图13-8（A）十二指肠空肠连接部的反向旋转（横过SMA腹侧），但结肠旋转正常；（B）十二指肠旁疝【伴发畸形】中肠不旋转或旋转不全往往是先天性膈疝和腹壁缺损——脐膨出及腹裂的重要并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09959.wav"
    },
    {
        "id": "train_09960",
        "hints": [
            {
                "zh": "旋转不良"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "消化道畸形"
            }
        ],
        "zh": "有报道称：30%～62%旋转不良患儿有伴发畸形，大多为消化道畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09960.wav"
    },
    {
        "id": "train_09961",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠闭锁"
            },
            {
                "zh": "空回肠闭锁"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "宫内肠"
            },
            {
                "zh": "宫内肠扭转"
            },
            {
                "zh": "肠系膜血"
            },
            {
                "zh": "肠系膜血供受阻"
            },
            {
                "zh": "肠闭锁"
            }
        ],
        "zh": "50%十二指肠闭锁患儿、1/3空回肠闭锁患者伴有肠旋转不良，原因之一是宫内肠扭转使肠系膜血供受阻，导致肠闭锁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09961.wav"
    },
    {
        "id": "train_09962",
        "hints": [
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "梅克尔憩室"
            },
            {
                "zh": "十二指肠瓣膜或狭窄"
            },
            {
                "zh": "巨结肠"
            },
            {
                "zh": "肛门闭锁"
            },
            {
                "zh": "食管闭锁"
            },
            {
                "zh": "食管气管瘘"
            },
            {
                "zh": "先天性短肠"
            },
            {
                "zh": "胆道闭锁"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "内脏反位"
            },
            {
                "zh": "肠系膜囊肿"
            },
            {
                "zh": "梨状腹综合征"
            }
        ],
        "zh": "其他畸形包括：梅克尔憩室、十二指肠瓣膜或狭窄、巨结肠、肛门闭锁、食管闭锁合并食管气管瘘、先天性短肠、胆道闭锁、先天性心脏病、内脏反位、肠系膜囊肿和梨状腹综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09962.wav"
    },
    {
        "id": "train_09963",
        "hints": [
            {
                "zh": "家族性肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "颜面或肢体异常"
            },
            {
                "zh": "颜面"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            }
        ],
        "zh": "有报道发现家族性肠旋转不良、伴发颜面或肢体异常，提示该病可能与遗传有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09963.wav"
    },
    {
        "id": "train_09964",
        "hints": [
            {
                "zh": "旋转不良"
            },
            {
                "zh": "中肠扭转"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            },
            {
                "zh": "十二指肠不全或完全梗阻"
            },
            {
                "zh": "胆汁性呕吐"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "间歇性或长期腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "间歇性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "便血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】旋转不良可表现为：①中肠扭转；②十二指肠不全或完全梗阻，胆汁性呕吐；③间歇性或长期腹痛，间歇性腹泻或便血；④偶然发现的无症状者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09964.wav"
    },
    {
        "id": "train_09965",
        "hints": [
            {
                "zh": "中肠扭转"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            },
            {
                "zh": "中肠扭转"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            },
            {
                "zh": "midgutvolvulus"
            }
        ],
        "zh": "（一）中肠扭转中肠扭转（midgutvolvulus）多见于婴儿及儿童，但也可发生在其他年龄段，甚至成年后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09965.wav"
    },
    {
        "id": "train_09966",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "急诊"
            },
            {
                "zh": "手术纠治"
            },
            {
                "zh": "小肠坏死"
            },
            {
                "zh": "短肠"
            },
            {
                "zh": "肠"
            }
        ],
        "zh": "系外科急诊，如果未能及时手术纠治，可因小肠坏死导致短肠与死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09966.wav"
    },
    {
        "id": "train_09967",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿突发胆汁性呕吐"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "十二指肠折叠成角"
            },
            {
                "zh": "腹膜束带"
            },
            {
                "zh": "腹膜束带压迫"
            },
            {
                "zh": "十二指肠梗阻"
            }
        ],
        "zh": "典型症状为新生儿突发胆汁性呕吐，呕吐尚与十二指肠折叠成角及腹膜束带压迫导致十二指肠梗阻有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09967.wav"
    },
    {
        "id": "train_09968",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "出血性颅高压"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "颅"
            },
            {
                "zh": "胆汁性呕吐"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            }
        ],
        "zh": "肠梗阻、败血症及出血性颅高压也可引起胆汁性呕吐，需快速做出鉴别诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09968.wav"
    },
    {
        "id": "train_09969",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠坏死"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            }
        ],
        "zh": "一旦出现肠坏死，生存机会大大减少，保留足够长度小肠亦极度困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09969.wav"
    },
    {
        "id": "train_09970",
        "hints": [
            {
                "zh": "旋转不良"
            },
            {
                "zh": "手术纠治"
            }
        ],
        "zh": "所以一旦发现存在旋转不良，即应手术纠治。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09970.wav"
    },
    {
        "id": "train_09971",
        "hints": [
            {
                "zh": "中肠扭转"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            }
        ],
        "zh": "中肠扭转也可出现间歇性的症状，主要见于年长患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09971.wav"
    },
    {
        "id": "train_09972",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "间歇性呕吐"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "体重下降"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "生长发育不良"
            },
            {
                "zh": "肠道吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "包括慢性腹痛、间歇性呕吐（有时为非胆汁性）、厌食、体重下降、生长发育不良、肠道吸收障碍及腹泻等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09972.wav"
    },
    {
        "id": "train_09973",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠部分扭转"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "肠系膜静脉"
            },
            {
                "zh": "肠系膜静脉和淋巴回流受阻"
            },
            {
                "zh": "淋巴"
            },
            {
                "zh": "营养素"
            },
            {
                "zh": "营养素吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "肠腔内蛋白质丢失"
            },
            {
                "zh": "肠腔内蛋白质"
            },
            {
                "zh": "动脉供血不足"
            },
            {
                "zh": "动脉"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "黏液缺血"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "黑便"
            },
            {
                "zh": "便"
            }
        ],
        "zh": "肠部分扭转者肠系膜静脉和淋巴回流受阻可致营养素吸收障碍、肠腔内蛋白质丢失；动脉供血不足致黏液缺血，出现黑便。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09973.wav"
    },
    {
        "id": "train_09974",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "十二指肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "头侧段的十二指肠空肠"
            },
            {
                "zh": "头侧段的十二指肠空肠未绕SMA旋转或旋转不彻底"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "十二指肠折叠、扭曲"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "间歇性梗阻"
            }
        ],
        "zh": "（二）十二指肠梗阻十二指肠梗阻系头侧段的十二指肠空肠未绕SMA旋转或旋转不彻底，引起十二指肠折叠、扭曲，产生间歇性梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09974.wav"
    },
    {
        "id": "train_09975",
        "hints": [
            {
                "zh": "升结肠"
            },
            {
                "zh": "十二指肠腹侧"
            },
            {
                "zh": "右上后腹壁"
            },
            {
                "zh": "先天性束带"
            },
            {
                "zh": "压迫十二指肠"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            }
        ],
        "zh": "此外，从升结肠行经十二指肠腹侧至右上后腹壁的先天性束带可压迫十二指肠，引起梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09975.wav"
    },
    {
        "id": "train_09976",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆汁性呕吐"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "典型症状为胆汁性呕吐（偶见非胆汁性）和腹痛，或二者兼有。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09976.wav"
    },
    {
        "id": "train_09977",
        "hints": [
            {
                "zh": "间歇性慢性腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "旋转不良"
            },
            {
                "zh": "间歇性或慢性腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "（三）间歇性慢性腹痛旋转不良者可出现间歇性或慢性腹痛，原因很多，且往往并存。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09977.wav"
    },
    {
        "id": "train_09978",
        "hints": [
            {
                "zh": "间歇性肠扭转"
            },
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "肠腔扩张"
            },
            {
                "zh": "肠腔"
            },
            {
                "zh": "痉挛性疼痛"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "肠系膜静脉"
            },
            {
                "zh": "肠系膜静脉或淋巴系统部分或间断闭塞"
            },
            {
                "zh": "淋巴系统"
            },
            {
                "zh": "肠壁"
            },
            {
                "zh": "肠壁、肠系膜及系膜淋巴结水肿"
            },
            {
                "zh": "肠系膜"
            },
            {
                "zh": "系膜淋巴结"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "间歇性肠扭转或其他原因所致肠梗阻均可引发肠腔扩张，产生痉挛性疼痛及呕吐；肠系膜静脉或淋巴系统部分或间断闭塞，可致肠壁、肠系膜及系膜淋巴结水肿，以上原因也可引起腹痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09978.wav"
    },
    {
        "id": "train_09979",
        "hints": [
            {
                "zh": "部分扭转"
            },
            {
                "zh": "慢性动脉供血不足"
            },
            {
                "zh": "动脉"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "慢性腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肠绞痛"
            },
            {
                "zh": "黏液缺血"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "黑便"
            },
            {
                "zh": "便"
            }
        ],
        "zh": "部分扭转亦可引发慢性动脉供血不足，导致腹泻、慢性腹痛及餐后加重的肠绞痛，或因黏液缺血出现黑便。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09979.wav"
    },
    {
        "id": "train_09980",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部手术"
            },
            {
                "zh": "上下消化道造影检查"
            },
            {
                "zh": "无症状肠旋转不良"
            }
        ],
        "zh": "（四）无症状患者因其他疾病行腹部手术或上下消化道造影检查时偶可发现无症状肠旋转不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09980.wav"
    },
    {
        "id": "train_09981",
        "hints": [
            {
                "zh": "旋转不良"
            },
            {
                "zh": "中肠扭转"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            },
            {
                "zh": "术前需行影像学检查"
            },
            {
                "zh": "腹部平片"
            },
            {
                "zh": "上下消化道造影"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】凡怀疑旋转不良或中肠扭转，术前需行影像学检查，包括腹部平片、上下消化道造影，或两者兼之。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09981.wav"
    },
    {
        "id": "train_09982",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部平片"
            },
            {
                "zh": "胆汁性呕吐"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "前后直立位及侧卧位腹部平片"
            }
        ],
        "zh": "（一）腹部平片每个有胆汁性呕吐的新生儿都应立即接受影像学检查，通常为前后直立位及侧卧位腹部平片。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09982.wav"
    },
    {
        "id": "train_09983",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐胆汁样物"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "腹部平片"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            }
        ],
        "zh": "婴儿呕吐胆汁样物，即使腹部平片表现正常，也不能排除肠旋转不良，需进一步检查明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09983.wav"
    },
    {
        "id": "train_09984",
        "hints": [
            {
                "zh": "中肠扭转"
            },
            {
                "zh": "中肠"
            },
            {
                "zh": "腹部平片"
            },
            {
                "zh": "肠腔"
            },
            {
                "zh": "肠腔充气"
            },
            {
                "zh": "完全性小肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "充气扩张肠袢及液平"
            },
            {
                "zh": "肠袢"
            },
            {
                "zh": "肠坏死"
            }
        ],
        "zh": "中肠扭转患者腹部平片肠腔充气可完全正常，也可表现为完全性小肠梗阻，包括多个充气扩张肠袢及液平，此时可能已有肠坏死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09984.wav"
    },
    {
        "id": "train_09985",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部平片"
            },
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "若腹部平片提示肠梗阻，则无需进一步检查，应立即手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09985.wav"
    },
    {
        "id": "train_09986",
        "hints": [
            {
                "zh": "上消化道造影"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "消化道造影检查"
            },
            {
                "zh": "钡剂造影"
            },
            {
                "zh": "水溶性造影剂"
            }
        ],
        "zh": "（二）上消化道造影当怀疑有肠旋转不良时，常规应行消化道造影检查，首选钡剂造影，也可选用水溶性造影剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09986.wav"
    },
    {
        "id": "train_09987",
        "hints": [
            {
                "zh": "经鼻胃管注入"
            },
            {
                "zh": "造影剂"
            },
            {
                "zh": "透视"
            }
        ],
        "zh": "经鼻胃管注入造影剂后，即可在透视下行动态观察，以获得更多有用信息。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09987.wav"
    },
    {
        "id": "train_09988",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肠扭转"
            }
        ],
        "zh": "需要指出，怀疑急性肠扭转时不宜行此检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09988.wav"
    },
    {
        "id": "train_09989",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "肠扭转"
            },
            {
                "zh": "上消化道造影"
            },
            {
                "zh": "十二指肠空肠连接部"
            },
            {
                "zh": "屈氏韧带"
            }
        ],
        "zh": "如果肠旋转不良患儿未发生肠扭转，上消化道造影对确定十二指肠空肠连接部（屈氏韧带）位置具有十分重要的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09989.wav"
    },
    {
        "id": "train_09990",
        "hints": [
            {
                "zh": "韧带"
            },
            {
                "zh": "脊柱左侧胃窦水平"
            },
            {
                "zh": "后腹壁"
            }
        ],
        "zh": "正常情况下，该韧带应位于脊柱左侧胃窦水平，紧贴后腹壁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09990.wav"
    },
    {
        "id": "train_09991",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "十二指肠未绕SMA发生正常旋转"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "脊柱右侧十二指肠球部下方"
            },
            {
                "zh": "腹侧"
            }
        ],
        "zh": "如果有肠旋转不良，十二指肠未绕SMA发生正常旋转，则位于脊柱右侧十二指肠球部下方，且较正常部位更靠近腹侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09991.wav"
    },
    {
        "id": "train_09992",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部平片"
            },
            {
                "zh": "充满液体的扩张肠段"
            },
            {
                "zh": "扩张肠段"
            },
            {
                "zh": "十二指肠空肠连接部"
            },
            {
                "zh": "十二指肠空肠连接部下移"
            },
            {
                "zh": "旋转不良假象"
            },
            {
                "zh": "经肛门注入"
            },
            {
                "zh": "造影剂"
            },
            {
                "zh": "回盲部"
            }
        ],
        "zh": "腹部平片中未能显示的充满液体的扩张肠段也可使十二指肠空肠连接部下移，造成旋转不良假象，此时可经肛门注入造影剂，以确定回盲部位置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09992.wav"
    },
    {
        "id": "train_09993",
        "hints": [
            {
                "zh": "钡剂灌肠"
            },
            {
                "zh": "钡灌肠"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "上消化道造影"
            }
        ],
        "zh": "（三）钡剂灌肠尽管钡灌肠是诊断肠旋转不良的方法之一，但同上消化道造影相比，有较大局限性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09993.wav"
    },
    {
        "id": "train_09994",
        "hints": [
            {
                "zh": "回盲部"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "回盲部"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "回盲部"
            }
        ],
        "zh": "主要因为15%的正常婴儿回盲部游离或位置较高；而婴儿的结肠相对较长，给回盲部识别和摄片带来困难；更重要的是，肠旋转不良患者回盲部位置可能正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09994.wav"
    },
    {
        "id": "train_09995",
        "hints": [
            {
                "zh": "钡灌肠检查"
            },
            {
                "zh": "钡灌肠检查发现全部结肠位于左腹部"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "左腹部"
            },
            {
                "zh": "升结肠"
            },
            {
                "zh": "升结肠异常缩短"
            },
            {
                "zh": "回盲部"
            },
            {
                "zh": "回盲部位于髂骨翼上方"
            },
            {
                "zh": "髂骨翼上方"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            }
        ],
        "zh": "虽然存在以上局限，但如果钡灌肠检查发现全部结肠位于左腹部（见于完全不旋转），或（和）升结肠异常缩短且回盲部位于髂骨翼上方，亦可诊断肠旋转不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09995.wav"
    },
    {
        "id": "train_09996",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "非创伤性检查"
            },
            {
                "zh": "探查肠系膜上血管位置和走向"
            },
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            }
        ],
        "zh": "（四）超声作为一种非创伤性检查，通过探查肠系膜上血管位置和走向，超声有助于确诊肠旋转不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09996.wav"
    },
    {
        "id": "train_09997",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            }
        ],
        "zh": "但是，超声并不能精确诊断肠旋转不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09997.wav"
    },
    {
        "id": "train_09998",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "肠系膜血管"
            },
            {
                "zh": "肠系膜血管异常"
            },
            {
                "zh": "幽门狭窄"
            },
            {
                "zh": "超声检查"
            },
            {
                "zh": "肠系膜血管"
            },
            {
                "zh": "肠系膜血管异常"
            },
            {
                "zh": "SMV"
            },
            {
                "zh": "SMV位于SMA左侧"
            },
            {
                "zh": "SMA左侧"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "SMV"
            },
            {
                "zh": "SMV位于SMA腹侧"
            },
            {
                "zh": "SMA腹侧"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            }
        ],
        "zh": "有作者报道，9例手术证实为肠旋转不良的患者，仅有6例B超发现肠系膜血管异常；另一组249例为排除幽门狭窄而接受超声检查患者中，仅9名发现肠系膜血管异常，其中SMV位于SMA左侧的5例均患有肠旋转不良，其余4例SMV位于SMA腹侧，但仅1例证实患有肠旋转不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09998.wav"
    },
    {
        "id": "train_09999",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "肠系膜血管"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血管位置异常"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "幽门狭窄"
            }
        ],
        "zh": "因肠旋转不良患者的肠系膜血管位置可能完全正常，而血管位置异常亦不能确定肠旋转不良，故而超声并非诊断肠旋转不良的首选方法，其作用仅限于排除呕吐患儿的幽门狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_09999.wav"
    },
    {
        "id": "train_10000",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠扭转"
            },
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "急诊手术"
            },
            {
                "zh": "静脉补液"
            },
            {
                "zh": "胃肠减压管"
            },
            {
                "zh": "Foley导尿管"
            },
            {
                "zh": "血液交叉配型"
            },
            {
                "zh": "广谱抗生素"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】肠扭转肠梗阻患儿需急诊手术，首先应立即予静脉补液，同时置胃肠减压管、Foley导尿管，血液交叉配型，应用广谱抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10000.wav"
    },
    {
        "id": "train_10001",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠"
            }
        ],
        "zh": "时间是能否保留小肠的关键。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10001.wav"
    },
    {
        "id": "train_10002",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "急诊手术"
            }
        ],
        "zh": "如果影像学检查发现肠旋转不良，但无临床症状，不必急诊手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10002.wav"
    },
    {
        "id": "train_10003",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "腹后"
            },
            {
                "zh": "全部肠管"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "肠扭转"
            },
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "回盲部"
            }
        ],
        "zh": "手术采用经典的Ladd术式，须遵循以下6个原则：1.探查进腹后，立即将全部肠管托出腹腔，探查是否存在肠扭转或造成肠梗阻的其他原因，辨识回盲部位置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10003.wav"
    },
    {
        "id": "train_10004",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠扭转"
            },
            {
                "zh": "腹腔内浑浊腹水"
            },
            {
                "zh": "腹腔内"
            },
            {
                "zh": "腹水"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "脓性渗出"
            },
            {
                "zh": "缺血性肠坏死"
            },
            {
                "zh": "淋巴回流受阻"
            },
            {
                "zh": "淋巴"
            },
            {
                "zh": "乳糜样腹水"
            },
            {
                "zh": "腹水"
            },
            {
                "zh": "腹水培养"
            }
        ],
        "zh": "肠扭转时，腹腔内浑浊腹水提示可能已存在细菌污染，脓性渗出见于缺血性肠坏死；如淋巴回流受阻则出现乳糜样腹水，应常规作腹水培养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10004.wav"
    },
    {
        "id": "train_10005",
        "hints": [
            {
                "zh": "扭转复位"
            },
            {
                "zh": "肠扭转"
            },
            {
                "zh": "逆时针旋转复位"
            }
        ],
        "zh": "2.扭转复位大多数情况下，肠扭转呈顺时针方向，应行逆时针旋转复位，也就是“把时针往后拨”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10005.wav"
    },
    {
        "id": "train_10006",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "充血"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "局部坏死"
            },
            {
                "zh": "用温水热敷一会儿"
            },
            {
                "zh": "肠管"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "复位后，小肠可能已有充血、水肿及局部坏死，此时可用温水热敷一会儿，观察肠管血运情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10006.wav"
    },
    {
        "id": "train_10007",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠坏死"
            },
            {
                "zh": "肠切除"
            },
            {
                "zh": "造瘘"
            }
        ],
        "zh": "若已存在肠坏死，应行肠切除与造瘘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10007.wav"
    },
    {
        "id": "train_10008",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "肠段"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "切除"
            }
        ],
        "zh": "为了尽可能多地保留小肠，对一些暂时无法判断的可疑肠段，应旷置观察24～36小时，再次手术决定是否切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10008.wav"
    },
    {
        "id": "train_10009",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "反复梗阻"
            },
            {
                "zh": "十二指肠上方的肝门"
            },
            {
                "zh": "十二指肠空肠连接部"
            }
        ],
        "zh": "3.束带松解束带可压迫十二指肠造成反复梗阻，必须松解，通常松解至十二指肠上方的肝门，下方至十二指肠空肠连接部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10009.wav"
    },
    {
        "id": "train_10010",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠系膜基底部"
            },
            {
                "zh": "十二指肠内侧"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "升结肠"
            },
            {
                "zh": "肠系膜基底部"
            },
            {
                "zh": "肠扭转"
            }
        ],
        "zh": "4.加宽肠系膜基底部，松解十二指肠内侧部分的束带，可进一步增加十二指肠和升结肠间距离，最大限度地扩大肠系膜基底部，以减少肠扭转机会。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10010.wav"
    },
    {
        "id": "train_10011",
        "hints": [
            {
                "zh": "回盲部"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            }
        ],
        "zh": "但并不强调回盲部和十二指肠复位至正常解剖位置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10011.wav"
    },
    {
        "id": "train_10012",
        "hints": [
            {
                "zh": "十二指肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "十二指肠粘连"
            },
            {
                "zh": "幽门"
            },
            {
                "zh": "空肠近端"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            }
        ],
        "zh": "5.解除十二指肠梗阻十二指肠粘连处可形成“螺旋样”结构，从幽门至空肠近端的整个十二指肠，应彻底暴露松解，解除梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10012.wav"
    },
    {
        "id": "train_10013",
        "hints": [
            {
                "zh": "切除阑尾"
            },
            {
                "zh": "回盲部"
            },
            {
                "zh": "左侧腹"
            },
            {
                "zh": "阑尾炎"
            },
            {
                "zh": "切除阑尾"
            }
        ],
        "zh": "6.顺行切除阑尾后，回盲部最终位于左侧腹，若将来发生阑尾炎，诊断具有困难，故应顺便切除阑尾。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10013.wav"
    },
    {
        "id": "train_10014",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "右侧腹腔"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "左侧腹"
            }
        ],
        "zh": "小肠放回右侧腹腔，而结肠放在左侧腹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10014.wav"
    },
    {
        "id": "train_10015",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "小肠坏死"
            },
            {
                "zh": "早产"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "【结果】手术治疗肠旋转不良的死亡率为3%～9%，如同时伴有小肠坏死、早产及其他畸形，则死亡率上升。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10015.wav"
    },
    {
        "id": "train_10016",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠扭转"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            }
        ],
        "zh": "此外，及时辨识肠扭转和肠旋转不良症状、早期诊断与治疗均是改善其预后的重要环节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10016.wav"
    },
    {
        "id": "train_10017",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠扭转"
            },
            {
                "zh": "肠梗阻"
            }
        ],
        "zh": "【并发症】临床上很少复发肠扭转，但术后出现肠梗阻表现时，仍需考虑复发可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10017.wav"
    },
    {
        "id": "train_10018",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠扭转"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "腹腔右侧"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "左侧的腹腔内"
            },
            {
                "zh": "粘连形成不全"
            },
            {
                "zh": "肠系膜基底部不够宽大"
            },
            {
                "zh": "肠系膜基底部"
            }
        ],
        "zh": "导致肠扭转复发的因素包括：将小肠固定于腹腔右侧、结肠固定于左侧的腹腔内粘连形成不全；或肠系膜基底部不够宽大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10018.wav"
    },
    {
        "id": "train_10019",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠扭转"
            }
        ],
        "zh": "有报告肠扭转的复发率为0～10%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10019.wav"
    },
    {
        "id": "train_10020",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿短肠综合征"
            },
            {
                "zh": "肠扭转"
            }
        ],
        "zh": "约18%小儿短肠综合征的原因是肠扭转，因此早期及时的诊断与治疗是关键。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10020.wav"
    },
    {
        "id": "train_10021",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管系统"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "腔室"
            },
            {
                "zh": "瓣膜"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "﻿第二章儿童心血管系统的解剖生理特点第一节心脏的解剖特点在先天性心脏病中，任何的腔室、任何的瓣膜或血管可位于心脏的任何位置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10021.wav"
    },
    {
        "id": "train_10022",
        "hints": [
            {
                "zh": "心腔"
            }
        ],
        "zh": "因此，心腔判别既不能依靠其相对位置（左侧或右侧），也不能单靠其功能进行判断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10022.wav"
    },
    {
        "id": "train_10023",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            }
        ],
        "zh": "因为在先天性心脏病中位置和功能变化无常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10023.wav"
    },
    {
        "id": "train_10024",
        "hints": [
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "动脉系统"
            },
            {
                "zh": "形态学左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "形态学右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            }
        ],
        "zh": "一个心室可位于左侧且为动脉系统，但它可为形态学左心室，亦可为形态学右心室，解剖学形态的判别是先天性心脏病准确诊断的最大难点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10024.wav"
    },
    {
        "id": "train_10025",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "形态学左右心房"
            },
            {
                "zh": "左右心房"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "静脉部"
            },
            {
                "zh": "原始心房部"
            },
            {
                "zh": "房室通道部"
            }
        ],
        "zh": "一、心房形态学左右心房的特征（表9-9），每个心房均包含有三个部分：①静脉部，②原始心房部，及③房室通道部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10025.wav"
    },
    {
        "id": "train_10026",
        "hints": [
            {
                "zh": "两心房的静脉部"
            },
            {
                "zh": "固有心房部"
            },
            {
                "zh": "心耳"
            },
            {
                "zh": "小梁"
            },
            {
                "zh": "房室通道部"
            },
            {
                "zh": "房室瓣"
            },
            {
                "zh": "房室隔"
            }
        ],
        "zh": "两心房的静脉部组成不同，但固有心房部均由心耳及小梁组成，房室通道部均由房室瓣及房室隔所组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10026.wav"
    },
    {
        "id": "train_10027",
        "hints": [
            {
                "zh": "左右心房"
            },
            {
                "zh": "形态学右心房"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "静脉部"
            },
            {
                "zh": "腔静脉窦"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉入口"
            },
            {
                "zh": "上下腔静脉汇合部"
            },
            {
                "zh": "静脉汇合部"
            },
            {
                "zh": "冠状窦"
            },
            {
                "zh": "腔室"
            }
        ],
        "zh": "表9-2左右心房解剖形态学特征（一）形态学右心房在右心房，静脉部在形态上即是腔静脉窦，由上腔静脉入口，上下腔静脉汇合部静脉汇合部及冠状窦所组成的光滑的腔室。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10027.wav"
    },
    {
        "id": "train_10028",
        "hints": [
            {
                "zh": "下腔静脉"
            },
            {
                "zh": "腔静脉窦下方"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "冠状静脉窦"
            },
            {
                "zh": "腔静脉窦中部"
            }
        ],
        "zh": "下腔静脉与腔静脉窦下方相连，上腔静脉则与其上方相接，冠状静脉窦则回流入腔静脉窦中部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10028.wav"
    },
    {
        "id": "train_10029",
        "hints": [
            {
                "zh": "房隔面"
            },
            {
                "zh": "继发隔"
            },
            {
                "zh": "房间隔"
            },
            {
                "zh": "房间隔"
            },
            {
                "zh": "房间隔"
            }
        ],
        "zh": "其房隔面为继发隔，房间隔的平面与人体的冠状面呈45°角，故当病人平卧时，房间隔平面并不在水平位置，如需要将房间隔保持水平则需将病人右侧垫高30°～45°。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10029.wav"
    },
    {
        "id": "train_10030",
        "hints": [
            {
                "zh": "终嵴"
            },
            {
                "zh": "心外界沟相对应的肌性组织"
            },
            {
                "zh": "下腔静脉入口的侧面"
            },
            {
                "zh": "窦房结"
            },
            {
                "zh": "内膜下方"
            },
            {
                "zh": "腔静脉窦"
            },
            {
                "zh": "固有心房"
            }
        ],
        "zh": "终嵴为与心外界沟相对应的肌性组织，位于下腔静脉入口的侧面，窦房结位于其内膜下方，为腔静脉窦与固有心房的分界线。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10030.wav"
    },
    {
        "id": "train_10031",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科手术"
            },
            {
                "zh": "终嵴"
            },
            {
                "zh": "窦房结动脉栓塞"
            },
            {
                "zh": "窦房结缺血"
            },
            {
                "zh": "病窦综合征"
            }
        ],
        "zh": "外科手术时如果缝到终嵴可引起窦房结动脉栓塞导致窦房结缺血及病窦综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10031.wav"
    },
    {
        "id": "train_10032",
        "hints": [
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "终嵴"
            },
            {
                "zh": "心导管术"
            },
            {
                "zh": "TS下方"
            },
            {
                "zh": "心房穿孔"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "右心耳"
            },
            {
                "zh": "右心房的前方"
            },
            {
                "zh": "主动脉右侧"
            },
            {
                "zh": "梳状肌"
            }
        ],
        "zh": "TS接近与终嵴垂直，在心导管术时，导管头可能卡在TS下方造成心房穿孔，心房向前突出的部分即为右心耳，其形态为宽底的三角形，位于右心房的前方，将主动脉右侧遮盖，其内面梳状肌丰富。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10032.wav"
    },
    {
        "id": "train_10033",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏手术"
            },
            {
                "zh": "右心耳"
            },
            {
                "zh": "手指心内探查"
            },
            {
                "zh": "右心房内插管"
            }
        ],
        "zh": "心脏手术时，右心耳为手指心内探查及右心房内插管的理想部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10033.wav"
    },
    {
        "id": "train_10034",
        "hints": [
            {
                "zh": "房室结"
            },
            {
                "zh": "冠状静脉窦口的前方"
            },
            {
                "zh": "希氏束"
            },
            {
                "zh": "冠状窦口"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣隔前瓣"
            },
            {
                "zh": "膜部室间隔"
            }
        ],
        "zh": "房室结位于冠状静脉窦口的前方，希氏束则位于冠状窦口与三尖瓣隔前瓣交点（膜部室间隔）的连线上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10034.wav"
    },
    {
        "id": "train_10035",
        "hints": [
            {
                "zh": "房室束"
            },
            {
                "zh": "膜部室间隔下方"
            },
            {
                "zh": "心室"
            }
        ],
        "zh": "房室束紧贴在膜部室间隔下方穿入心室。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10035.wav"
    },
    {
        "id": "train_10036",
        "hints": [
            {
                "zh": "房室结"
            },
            {
                "zh": "房室束"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣隔瓣"
            },
            {
                "zh": "冠状静脉瓣"
            },
            {
                "zh": "Thebesian瓣"
            },
            {
                "zh": "欧氏瓣"
            },
            {
                "zh": "三角区内"
            },
            {
                "zh": "Koch三角"
            }
        ],
        "zh": "因此，房室结及房室束位于三尖瓣隔瓣、冠状静脉瓣（Thebesian瓣）及欧氏瓣形成的三角区内（Koch三角）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10036.wav"
    },
    {
        "id": "train_10037",
        "hints": [
            {
                "zh": "形态学左心房"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "四个心腔"
            },
            {
                "zh": "左心耳"
            }
        ],
        "zh": "（二）形态学左心房左心房是四个心腔中最靠后、上且近中线的部分，前方有狭长的指头样突起的左心耳为其特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10037.wav"
    },
    {
        "id": "train_10038",
        "hints": [
            {
                "zh": "房隔面"
            },
            {
                "zh": "原发隔"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔膜"
            }
        ],
        "zh": "在其内面，房隔面为原发隔，即卵圆孔膜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10038.wav"
    },
    {
        "id": "train_10039",
        "hints": [
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "原发隔"
            },
            {
                "zh": "继发隔的左侧"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心房反位"
            },
            {
                "zh": "继发隔的右侧"
            }
        ],
        "zh": "在心房位置正常时，原发隔位于继发隔的左侧，而在心房反位时则位于继发隔的右侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10039.wav"
    },
    {
        "id": "train_10040",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心房的静脉部"
            },
            {
                "zh": "四根肺静脉"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            }
        ],
        "zh": "左心房的静脉部由正常情况下四根肺静脉汇合成的共同肺静脉所组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10040.wav"
    },
    {
        "id": "train_10041",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性免疫治疗"
            },
            {
                "zh": "脱敏治疗"
            },
            {
                "zh": "变应原特异性免疫治疗"
            },
            {
                "zh": "纯化抗原"
            },
            {
                "zh": "变应原"
            },
            {
                "zh": "气道慢性特应性炎症"
            },
            {
                "zh": "成人哮喘"
            },
            {
                "zh": "呼吸道过敏"
            },
            {
                "zh": "儿童哮喘"
            },
            {
                "zh": "变应原特异性免疫"
            },
            {
                "zh": "儿童过敏性哮喘"
            }
        ],
        "zh": "三、特异性免疫治疗（脱敏治疗）变应原特异性免疫治疗是通过使用高效、标准化的纯化抗原，使机体对变应原反应性降低，以减轻气道慢性特应性炎症；与成人哮喘相比，呼吸道过敏在儿童哮喘中更为突出，使变应原特异性免疫成为一种重要的治疗儿童过敏性哮喘方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10041.wav"
    },
    {
        "id": "train_10042",
        "hints": [
            {
                "zh": "多次注射"
            },
            {
                "zh": "IgE"
            },
            {
                "zh": "B细胞抗原决定族"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "变应原"
            }
        ],
        "zh": "这种疗法的唯一缺点是需要多次注射才能达到（个体）最大剂量，而且由于IgE介导的（B细胞抗原决定族引起的）不良反应，每次注射的变应原剂量不能随意增大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10042.wav"
    },
    {
        "id": "train_10043",
        "hints": [
            {
                "zh": "变应原"
            },
            {
                "zh": "甲醛"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "类变应原"
            }
        ],
        "zh": "通过对变应原加工，进行化学修饰（如使用甲醛），改变蛋白结构，可以制成类变应原。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10043.wav"
    },
    {
        "id": "train_10044",
        "hints": [
            {
                "zh": "类变应原"
            },
            {
                "zh": "注射"
            }
        ],
        "zh": "理论上使用类变应原可以减少不良反应，延长作用持续时间，减少注射次数。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10044.wav"
    },
    {
        "id": "train_10045",
        "hints": [
            {
                "zh": "变应原特异性免疫治疗"
            },
            {
                "zh": "过敏"
            },
            {
                "zh": "花粉引起的哮喘"
            },
            {
                "zh": "过敏性鼻炎"
            },
            {
                "zh": "屋尘螨引起的哮喘"
            },
            {
                "zh": "过敏性鼻炎"
            },
            {
                "zh": "猫皮屑引起的哮喘"
            },
            {
                "zh": "真菌引起的哮喘"
            },
            {
                "zh": "链格孢属"
            },
            {
                "zh": "支孢霉属霉菌"
            },
            {
                "zh": "变应原过敏"
            },
            {
                "zh": "变应原过敏"
            }
        ],
        "zh": "目前认为变应原特异性免疫治疗对下列物质过敏治疗有效：1.花粉引起的哮喘和过敏性鼻炎桦属和桦木科植物花粉、禾本科植物花粉、豚草属植物花粉、Parietaria植物花粉2.屋尘螨引起的哮喘和过敏性鼻炎3.猫皮屑引起的哮喘4.真菌引起的哮喘链格孢属、支孢霉属霉菌现强调治疗应从早期开始，它既可以抑制已形成的变应原过敏状态的进一步发展，还能阻止机体对其他变应原过敏的形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10045.wav"
    },
    {
        "id": "train_10046",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgE"
            }
        ],
        "zh": "递增阶段是一个逐渐增加变应原浓度的过程，目的是在减少机体反应性同时，使IgE介导的不良反应降低到最小程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10046.wav"
    },
    {
        "id": "train_10047",
        "hints": [
            {
                "zh": "螨特异性免疫治疗"
            },
            {
                "zh": "舌下螨脱敏制剂"
            }
        ],
        "zh": "目前国内主要使用的是螨特异性免疫治疗，并已有舌下螨脱敏制剂开始应用于临床。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10047.wav"
    },
    {
        "id": "train_10048",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫系统疾病"
            }
        ],
        "zh": "第十七篇免疫系统疾病第一章小儿免疫系统发育特征一、概述免疫（immune）的最基本含义是识别自己、排斥异己。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10048.wav"
    },
    {
        "id": "train_10049",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "衰老、死亡、损伤以及突变细胞"
            }
        ],
        "zh": "免疫系统在机体防御感染、清除衰老、死亡、损伤以及突变细胞等方面发挥重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10049.wav"
    },
    {
        "id": "train_10050",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "多能造血干细胞"
            },
            {
                "zh": "SC"
            },
            {
                "zh": "SC"
            },
            {
                "zh": "卵黄囊"
            },
            {
                "zh": "胚肝"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            }
        ],
        "zh": "免疫系统的各类细胞均来自多能造血干细胞（SC），SC在胚胎期储于卵黄囊或胚肝，最终均存于骨髓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10050.wav"
    },
    {
        "id": "train_10051",
        "hints": [
            {
                "zh": "SC"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "SC在特殊的微环境中受到特定诱导信号刺激后将向各种细胞方向分化、发育。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10051.wav"
    },
    {
        "id": "train_10052",
        "hints": [
            {
                "zh": "SC"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "免疫效应细胞"
            },
            {
                "zh": "天然免疫系统"
            },
            {
                "zh": "发"
            },
            {
                "zh": "树状突细胞"
            },
            {
                "zh": "皮肤朗格汉斯细胞"
            },
            {
                "zh": "Langerhan"
            },
            {
                "zh": "炎症介质"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "肥大细胞"
            },
            {
                "zh": "嗜碱性细胞"
            },
            {
                "zh": "嗜酸性细胞"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "成纤维细胞"
            },
            {
                "zh": "成骨细胞"
            },
            {
                "zh": "破骨细胞"
            },
            {
                "zh": "肝上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "天然免疫反应细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "抗原特异性免疫系统"
            }
        ],
        "zh": "SC向免疫有关的细胞发育主要有两方面：一方面向免疫效应细胞分化，构成天然免疫系统，如生发中心的树状突细胞、皮肤朗格汉斯细胞（Langerhan）、分泌炎症介质的细胞（肥大细胞、嗜碱性细胞以及嗜酸性细胞等）以及内皮细胞、成纤维细胞、成骨细胞、破骨细胞和肝上皮细胞等天然免疫反应细胞；另一方面分化成两大类淋巴细胞，即T细胞和B细胞，由它们构成了抗原特异性免疫系统。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10052.wav"
    },
    {
        "id": "train_10053",
        "hints": [
            {
                "zh": "成熟淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "效应细胞因子"
            }
        ],
        "zh": "成熟淋巴细胞都有自己明确的免疫效能，如通过分泌各类抗体，直接杀伤细胞，分泌效应细胞因子等来发挥特异性免疫功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10053.wav"
    },
    {
        "id": "train_10054",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞膜表面分子"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞因子"
            },
            {
                "zh": "免疫系统中细胞"
            },
            {
                "zh": "免疫系统"
            }
        ],
        "zh": "同时淋巴细胞通过表达各种细胞膜表面分子，由它决定淋巴细胞在免疫网络反应中各自传递信号的形式；通过分泌多种细胞因子来调节免疫系统中细胞间各自的功能状态，从而有机地、协调地发挥免疫系统的完整功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10054.wav"
    },
    {
        "id": "train_10055",
        "hints": [
            {
                "zh": "单核/巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "MC"
            },
            {
                "zh": "MΦ"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "PMN"
            },
            {
                "zh": "补体系统"
            },
            {
                "zh": "T淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴因子"
            },
            {
                "zh": "B淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "Ig"
            }
        ],
        "zh": "免疫功能的实现主要由五种成分完成：①单核/巨噬细胞（MC/MΦ）；②中性粒细胞（PMN）；③补体系统；④T淋巴细胞及其分泌的淋巴因子；⑤B淋巴细胞及其分泌的免疫球蛋白（Ig）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10055.wav"
    },
    {
        "id": "train_10056",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "MC"
            },
            {
                "zh": "MΦ"
            }
        ],
        "zh": "狭义上讲，由淋巴细胞介导的免疫反应称为特异性免疫，由非淋巴细胞介导的免疫反应为非特异性免疫，事实上淋巴细胞也参与一些非特异性免疫效应，MC/MΦ等也参与一些特异性免疫效应过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10056.wav"
    },
    {
        "id": "train_10057",
        "hints": [
            {
                "zh": "MC"
            },
            {
                "zh": "MΦ"
            },
            {
                "zh": "抗原提呈细胞"
            },
            {
                "zh": "APC"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "MC"
            },
            {
                "zh": "MΦ"
            },
            {
                "zh": "细胞因子"
            }
        ],
        "zh": "MC/MΦ作为抗原提呈细胞（APC）吞噬、消化及处理抗原，并将抗原信息递呈给淋巴细胞，另一方面MC/MΦ也分泌细胞因子参与免疫反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10057.wav"
    },
    {
        "id": "train_10058",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ⅰ类APC"
            },
            {
                "zh": "IL-12"
            },
            {
                "zh": "IL-18"
            },
            {
                "zh": "CD4+T淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "TH1"
            },
            {
                "zh": "辅助性T细胞1"
            },
            {
                "zh": "TH1细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞介素-2"
            },
            {
                "zh": "IL-2"
            },
            {
                "zh": "干扰素-γ"
            },
            {
                "zh": "IFN-γ"
            },
            {
                "zh": "CD8+</sup>T淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "毒性杀伤性T细胞"
            },
            {
                "zh": "CTL"
            },
            {
                "zh": "自然杀伤细胞"
            },
            {
                "zh": "NK"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "Ⅱ类APC细胞"
            },
            {
                "zh": "IL-4"
            },
            {
                "zh": "CD4+</sup>T淋巴向TH</sub>2细胞"
            },
            {
                "zh": "TH</sub>2细胞"
            },
            {
                "zh": "IL-4"
            },
            {
                "zh": "IL-5"
            },
            {
                "zh": "IL-6"
            },
            {
                "zh": "IL-8"
            },
            {
                "zh": "IL-10"
            },
            {
                "zh": "IL-13"
            },
            {
                "zh": "IL-15"
            },
            {
                "zh": "细胞因子"
            },
            {
                "zh": "辅助B淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "浆细胞"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "Ⅰ类APC分泌IL-12及IL-18，诱导CD4+T淋巴细胞向TH1（辅助性T细胞1）方向分化，TH1细胞分泌白细胞介素-2（IL-2）和干扰素-γ（IFN-γ），促进CD8+</sup>T淋巴细胞、毒性杀伤性T细胞（CTL）和自然杀伤细胞（NK）活性，发挥细胞免疫功能；Ⅱ类APC细胞分泌IL-4，诱导CD4+</sup>T淋巴向TH</sub>2细胞方向分化，TH</sub>2细胞分泌IL-4、IL-5、IL-6、IL-8、IL-10、IL-13以及IL-15等细胞因子，辅助B淋巴细胞分化成浆细胞，合成并分泌抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10058.wav"
    },
    {
        "id": "train_10059",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "免疫复合物"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "补体复合物"
            },
            {
                "zh": "效应片段"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "体液"
            }
        ],
        "zh": "抗体结合抗原形成免疫复合物，并激活补体，补体复合物或效应片段可激活中性粒细胞的趋化、吞噬、氧化和杀菌功能，发生炎症，有利于清除抗原物质，发挥体液免疫功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10059.wav"
    },
    {
        "id": "train_10060",
        "hints": [
            {
                "zh": "静息T细胞"
            },
            {
                "zh": "生长因子-β"
            },
            {
                "zh": "TGF-β"
            },
            {
                "zh": "CD4+</sup>CD25+</sup>调节性T细胞"
            },
            {
                "zh": "CD4+</sup>CD25+</sup>Treg"
            },
            {
                "zh": "CD4+</sup>CD25+</sup>Treg"
            }
        ],
        "zh": "此外，静息T细胞还可以在转化生长因子-β（TGF-β）诱导下分化成CD4+</sup>CD25+</sup>调节性T细胞（CD4+</sup>CD25+</sup>Treg），CD4+</sup>CD25+</sup>Treg主要发挥免疫抑制作用，调节免疫反应的强度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10060.wav"
    },
    {
        "id": "train_10061",
        "hints": [
            {
                "zh": "APC"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "APC"
            },
            {
                "zh": "CD40配体"
            },
            {
                "zh": "CD40L"
            },
            {
                "zh": "CD40"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "APC"
            },
            {
                "zh": "CD28"
            },
            {
                "zh": "配体分子"
            },
            {
                "zh": "CD80"
            },
            {
                "zh": "B7"
            }
        ],
        "zh": "上述免疫反应网络中，APC与T细胞或B细胞之间的信息传递，除抗原信号之外还需要一些共刺激信号，如T细胞与B细胞或APC之间的CD40配体（CD40L）-CD40；T细胞与B细胞或APC之间的CD28及配体分子（CD80，也称B7）等信号间交联，才能最终完成免疫应答程序。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10061.wav"
    },
    {
        "id": "train_10062",
        "hints": [
            {
                "zh": "T细胞"
            }
        ],
        "zh": "在免疫调节网络中T细胞发挥“中心”作用，免疫网络调节失衡将产生各种临床疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10062.wav"
    },
    {
        "id": "train_10063",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性睾丸发育不全综合征"
            },
            {
                "zh": "先天性睾丸发育不全综合征"
            },
            {
                "zh": "Klinefelter综合征"
            },
            {
                "zh": "性染色体疾病"
            },
            {
                "zh": "染色体鉴定"
            },
            {
                "zh": "体细胞内呈女性X染色质"
            },
            {
                "zh": "体细胞内"
            },
            {
                "zh": "女性X染色质"
            },
            {
                "zh": "染色体核型为47"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            }
        ],
        "zh": "第六节先天性睾丸发育不全综合征【概述】先天性睾丸发育不全综合征又称Klinefelter综合征，是一种发病率较高的性染色体疾病，在染色体鉴定之前，1942年Klinefelter首先报道了此症，1956年Bradbury等表明患者体细胞内呈女性X染色质，1959年Jacobs和Strong首先发现该病患者的染色体核型为47，XXY。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10063.wav"
    },
    {
        "id": "train_10064",
        "hints": [
            {
                "zh": "性染色体异常"
            },
            {
                "zh": "性染色体"
            },
            {
                "zh": "睾丸发育不全"
            },
            {
                "zh": "不育"
            },
            {
                "zh": "智能低下"
            }
        ],
        "zh": "由于性染色体异常导致睾丸发育不全、不育及智能低下等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10064.wav"
    },
    {
        "id": "train_10065",
        "hints": [
            {
                "zh": "男性无生育力"
            },
            {
                "zh": "性腺发育不良"
            }
        ],
        "zh": "在男性无生育力或性腺发育不良患者中高达30%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10065.wav"
    },
    {
        "id": "train_10066",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性睾丸发育不全综合征"
            },
            {
                "zh": "先天性睾丸生精发育不全或不发育"
            },
            {
                "zh": "不育"
            },
            {
                "zh": "体检"
            },
            {
                "zh": "体检外生殖器不发育"
            },
            {
                "zh": "外生殖器"
            },
            {
                "zh": "染色体检查"
            }
        ],
        "zh": "【病理生理和发病机制】先天性睾丸发育不全综合征是一种先天性睾丸生精发育不全或不发育的疾病，患者常因不育或体检外生殖器不发育而就诊，然后经染色体检查确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10066.wav"
    },
    {
        "id": "train_10067",
        "hints": [
            {
                "zh": "性染色体"
            },
            {
                "zh": "XY"
            },
            {
                "zh": "X染色体"
            }
        ],
        "zh": "该病不同类型的共同特征是性染色体比正常的XY多一个或一个以上的X染色体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10067.wav"
    },
    {
        "id": "train_10068",
        "hints": [
            {
                "zh": "X染色体"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            }
        ],
        "zh": "多余的X染色体对睾丸及体征均有不对体征影响更甚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10068.wav"
    },
    {
        "id": "train_10069",
        "hints": [
            {
                "zh": "X染色体"
            },
            {
                "zh": "X染色体越多"
            },
            {
                "zh": "睾丸发育不良"
            },
            {
                "zh": "智能发育越差"
            },
            {
                "zh": "畸症状"
            }
        ],
        "zh": "X染色体越多，睾丸发育不良程度越明显，症状越严重，智能发育越差，其他畸症状越严重愈多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10069.wav"
    },
    {
        "id": "train_10070",
        "hints": [
            {
                "zh": "Y染色体"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "TDF"
            },
            {
                "zh": "睾丸决定基因"
            },
            {
                "zh": "X染色体"
            }
        ],
        "zh": "由于Y染色体有睾丸决定基因（TDF），该病患者均睾丸决定基因，因此患者表型为男性，但超过正常的X染色体导致不同程度的女性化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10070.wav"
    },
    {
        "id": "train_10071",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性睾丸发育不全综合征"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "染色体核型较多"
            },
            {
                "zh": "XXY"
            },
            {
                "zh": "XXY"
            },
            {
                "zh": "XY嵌合体"
            },
            {
                "zh": "XXXY"
            },
            {
                "zh": "XXYY"
            }
        ],
        "zh": "先天性睾丸发育不全综合征的染色体核型较多，1987年在国内王德芬等报道的62例中，47，XXY占71.0%，47，XXY/46，XY嵌合体占24.2%，48，XXXY及48，XXYY各约3.2%和1.6%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10071.wav"
    },
    {
        "id": "train_10072",
        "hints": [
            {
                "zh": "核"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "受精卵"
            },
            {
                "zh": "卵"
            },
            {
                "zh": "性染色体"
            },
            {
                "zh": "性染色体或性染色单体不分离"
            },
            {
                "zh": "性染色单体"
            }
        ],
        "zh": "这些核型的形成是由于细胞成熟分裂，或受精卵在卵裂中发生的性染色体或性染色单体不分离的结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10072.wav"
    },
    {
        "id": "train_10073",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体基因标记研究"
            },
            {
                "zh": "染色体基因标记研究提示，卵子细胞的不染色体基因标记的2倍"
            },
            {
                "zh": "卵子细胞"
            },
            {
                "zh": "不染色体基因"
            }
        ],
        "zh": "染色体基因标记研究提示，卵子细胞的不染色体基因标记的2倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10073.wav"
    },
    {
        "id": "train_10074",
        "hints": [
            {
                "zh": "性染色体畸变"
            },
            {
                "zh": "卵细胞"
            },
            {
                "zh": "卵细胞的衰老"
            },
            {
                "zh": "着丝点"
            },
            {
                "zh": "着丝点纵裂动力减弱"
            },
            {
                "zh": "纺锤丝"
            },
            {
                "zh": "纺锤丝迷向"
            },
            {
                "zh": "着丝点"
            },
            {
                "zh": "着丝点纵裂动力减弱"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞"
            },
            {
                "zh": "性染色体"
            },
            {
                "zh": "性染色体不分离"
            }
        ],
        "zh": "性染色体畸变，以高龄孕妇妊娠中机会为多，可因卵细胞的衰老、着丝点纵裂动力减弱或纺锤丝迷向的缘故着丝点纵裂动力减弱生殖细胞形成过程中发生了性染色体不分离。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10074.wav"
    },
    {
        "id": "train_10075",
        "hints": [
            {
                "zh": "母体染色体"
            },
            {
                "zh": "母体染色体不分离"
            },
            {
                "zh": "父体染色体"
            },
            {
                "zh": "父体染色体不分离"
            }
        ],
        "zh": "有分析表明，60%的患者是由于母体染色体不分离，40%是由于父体染色体不分离所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10075.wav"
    },
    {
        "id": "train_10076",
        "hints": [
            {
                "zh": "父体染色体"
            },
            {
                "zh": "父体染色体不分离"
            }
        ],
        "zh": "成熟分裂过程父体染色体不分离约有83%的可能发生在第一次减数分裂，17%的可能发生在第二次减数分裂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10076.wav"
    },
    {
        "id": "train_10077",
        "hints": [
            {
                "zh": "X染色体"
            },
            {
                "zh": "X染色体的增多"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸未发育"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "阴茎短小"
            },
            {
                "zh": "血浆睾酮"
            },
            {
                "zh": "血浆睾酮降低"
            },
            {
                "zh": "FSH"
            },
            {
                "zh": "FSH及LH升高"
            },
            {
                "zh": "LH"
            },
            {
                "zh": "血浆睾酮"
            },
            {
                "zh": "血浆睾酮降低不足"
            },
            {
                "zh": "FSH"
            },
            {
                "zh": "FSH升高"
            },
            {
                "zh": "支持细胞损伤"
            },
            {
                "zh": "分泌抑制素减少"
            },
            {
                "zh": "抑制素"
            }
        ],
        "zh": "由于X染色体的增多，致使睾丸未发育，阴茎短小，血浆睾酮降低，FSH及LH升高；血浆睾酮降低不足，FSH升高可能是因为支持细胞损伤，分泌抑制素减少之故。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10077.wav"
    },
    {
        "id": "train_10078",
        "hints": [
            {
                "zh": "支持细胞损伤"
            },
            {
                "zh": "睾丸间质细胞"
            },
            {
                "zh": "睾丸间质细胞分泌睾酮功能降低"
            },
            {
                "zh": "睾酮"
            },
            {
                "zh": "LH"
            },
            {
                "zh": "LH代偿性升高"
            }
        ],
        "zh": "支持细胞损伤低，说明该病患者睾丸间质细胞分泌睾酮功能降低，这就必然使LH代偿性升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10078.wav"
    },
    {
        "id": "train_10079",
        "hints": [
            {
                "zh": "电镜观察"
            },
            {
                "zh": "LH代偿性升高"
            },
            {
                "zh": "LH"
            },
            {
                "zh": "异常线粒体和内质网"
            },
            {
                "zh": "线粒体"
            },
            {
                "zh": "内质网"
            },
            {
                "zh": "睾酮生物"
            },
            {
                "zh": "睾酮生物合成障碍"
            }
        ],
        "zh": "通过电镜观察，患者LH代偿性升高内有异常线粒体和内质网，这可能是干扰睾酮生物合成障碍的物质基础。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10079.wav"
    },
    {
        "id": "train_10080",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格较瘦长"
            },
            {
                "zh": "体格"
            },
            {
                "zh": "身材较高"
            },
            {
                "zh": "指间距大"
            },
            {
                "zh": "指"
            },
            {
                "zh": "乳房"
            },
            {
                "zh": "乳房女性化"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】患者表型男性，体格较瘦长，身材较高，指间距大往往增大，乳房女性化约占40%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10080.wav"
    },
    {
        "id": "train_10081",
        "hints": [
            {
                "zh": "青春期发育常延缓"
            },
            {
                "zh": "无精子"
            },
            {
                "zh": "精子"
            },
            {
                "zh": "青春期发育常延缓"
            }
        ],
        "zh": "青春期发育常延缓，由于无精子，一般青春期发育常延缓有例外）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10081.wav"
    },
    {
        "id": "train_10082",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "男性第二性征不明显"
            },
            {
                "zh": "无胡须"
            },
            {
                "zh": "胡须"
            },
            {
                "zh": "无喉结"
            },
            {
                "zh": "喉结"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤白皙"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸小"
            },
            {
                "zh": "有隐睾"
            },
            {
                "zh": "睾"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "阴茎亦小"
            }
        ],
        "zh": "体格检查发现男性第二性征不明显，无胡须，无喉结，皮肤白皙，睾丸小，可有隐睾或尿道下裂，阴茎亦小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10082.wav"
    },
    {
        "id": "train_10083",
        "hints": [
            {
                "zh": "性格孤僻"
            },
            {
                "zh": "腼腆"
            },
            {
                "zh": "不活跃"
            },
            {
                "zh": "胆小"
            }
        ],
        "zh": "患者可有性格孤僻、腼腆、不活跃、胆小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10083.wav"
    },
    {
        "id": "train_10084",
        "hints": [
            {
                "zh": "XXY核"
            },
            {
                "zh": "缺乏男孩性格"
            },
            {
                "zh": "中等度智能发育落后"
            },
            {
                "zh": "语言和学习障碍"
            }
        ],
        "zh": "在标准47，XXY核型缺乏男孩性格25%显示中等度智能发育落后，表现为语言和学习障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10084.wav"
    },
    {
        "id": "train_10085",
        "hints": [
            {
                "zh": "智能落后"
            },
            {
                "zh": "行为异常"
            },
            {
                "zh": "常规的染色体核型分析"
            }
        ],
        "zh": "若对智能落后或行为异常的儿童作常规的染色体核型分析进行早期诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10085.wav"
    },
    {
        "id": "train_10086",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "染色体核型分析"
            },
            {
                "zh": "外周血淋巴细胞染色体核型分析"
            },
            {
                "zh": "体细胞中的性染色体"
            },
            {
                "zh": "XY"
            },
            {
                "zh": "性染色体"
            },
            {
                "zh": "XXY"
            },
            {
                "zh": "性染色体三体型"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】1.染色体核型分析（1）外周血淋巴细胞染色体核型分析：正常男性体细胞中的性染色体为XY，该病性染色体标准型为XXY，为性染色体三体型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10086.wav"
    },
    {
        "id": "train_10087",
        "hints": [
            {
                "zh": "核"
            },
            {
                "zh": "XXY"
            },
            {
                "zh": "核"
            },
            {
                "zh": "XXXY"
            },
            {
                "zh": "XXYY"
            },
            {
                "zh": "XXXXY"
            },
            {
                "zh": "XXXYY"
            }
        ],
        "zh": "该病80%核型为标准型47，XXY或者标准型核型变型，例如48，XXXY；48，XXYY；49，XXXXY；49，XXXYY。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10087.wav"
    },
    {
        "id": "train_10088",
        "hints": [
            {
                "zh": "XXY"
            },
            {
                "zh": "XY"
            },
            {
                "zh": "XXY"
            },
            {
                "zh": "XX"
            },
            {
                "zh": "XXY"
            },
            {
                "zh": "XY"
            },
            {
                "zh": "X"
            },
            {
                "zh": "XXY"
            },
            {
                "zh": "XY"
            },
            {
                "zh": "XX"
            }
        ],
        "zh": "15%为嵌合体型，嵌合体有47，XXY/46，XY；47，XXY/46，XX；47，XXY/46，XY/45，X；47，XXY/46，XY/46，XX等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10088.wav"
    },
    {
        "id": "train_10089",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊水细胞染色体核型分析"
            },
            {
                "zh": "羊水细胞染色体核型分析"
            },
            {
                "zh": "性染色体疾病"
            },
            {
                "zh": "羊膜腔穿刺"
            },
            {
                "zh": "抽取羊水细胞"
            },
            {
                "zh": "胎儿染色体核型分析"
            },
            {
                "zh": "异常核"
            },
            {
                "zh": "终止妊娠"
            },
            {
                "zh": "出生缺陷"
            }
        ],
        "zh": "（2）羊水细胞染色体核型分析：为了防止先羊水细胞染色体核型分析性染色体疾病患儿的出生，在妊娠中期第16～20周行羊膜腔穿刺，抽取羊水细胞，经培养后进行胎儿染色体核型分析，发现异常核型及时终止妊娠，可降低出生缺陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10089.wav"
    },
    {
        "id": "train_10090",
        "hints": [
            {
                "zh": "荧光原位杂交"
            },
            {
                "zh": "胎儿染色体核荧光原位杂交"
            },
            {
                "zh": "外周血淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "羊水细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞培养"
            },
            {
                "zh": "核型分析"
            },
            {
                "zh": "细胞培养"
            },
            {
                "zh": "荧光原位杂交检测"
            },
            {
                "zh": "细胞培养"
            },
            {
                "zh": "直接对间期细胞进行杂交检测"
            },
            {
                "zh": "间期细胞"
            },
            {
                "zh": "产前诊断"
            },
            {
                "zh": "直接和绒毛细胞、羊水细胞杂交"
            }
        ],
        "zh": "2.荧光原位杂交妊娠中期对胎儿染色体核荧光原位杂交论是外周血淋巴细胞还是羊水细胞均需作细胞培养后才能进行核型分析，因此很细胞培养，而荧光原位杂交检测不需细胞培养，可直接对间期细胞进行杂交检测，缩短了诊断时间期细胞于产前诊断则该方法更显出其优势，可直接和绒毛细胞、羊水细胞杂交，1天即可得出结论。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10090.wav"
    },
    {
        "id": "train_10091",
        "hints": [
            {
                "zh": "生化检验"
            },
            {
                "zh": "血清中睾酮生化检验"
            },
            {
                "zh": "血清中睾酮生化检验对下丘脑垂体反馈抑制减弱，垂体促性腺激素黄体生成激素（LH）及促卵泡生长激素（FSH）水平LH高，血清睾酮水平较正常为低"
            },
            {
                "zh": "下丘脑垂体"
            },
            {
                "zh": "垂体促性腺激素黄体"
            },
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "LH"
            },
            {
                "zh": "促卵泡生长激素"
            },
            {
                "zh": "FSH"
            },
            {
                "zh": "LH"
            },
            {
                "zh": "血清睾酮"
            },
            {
                "zh": "促性腺激素释放激素（LHRH）兴奋试验"
            },
            {
                "zh": "促性腺激素释放激素（LHRH）兴奋试验显示FSH反应增高"
            },
            {
                "zh": "FSH"
            },
            {
                "zh": "LH"
            },
            {
                "zh": "人绒毛HCG"
            },
            {
                "zh": "人绒毛HCG）刺激试验睾酮呈低反应"
            },
            {
                "zh": "睾酮"
            }
        ],
        "zh": "3.生化检验及其他检验患者血清中睾酮生化检验对下丘脑垂体反馈抑制减弱，垂体促性腺激素黄体生成激素（LH）及促卵泡生长激素（FSH）水平LH高，血清睾酮水平较正常为低；促性腺激素释放激素（LHRH）兴奋试验显示FSH反应增高，LH反应正常；人绒毛HCG）刺激试验睾酮呈低反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10091.wav"
    },
    {
        "id": "train_10092",
        "hints": [
            {
                "zh": "精液"
            },
            {
                "zh": "精液中无精子生成"
            },
            {
                "zh": "精子"
            },
            {
                "zh": "睾丸活体组织"
            },
            {
                "zh": "精液"
            },
            {
                "zh": "精液中无精子生成变性"
            },
            {
                "zh": "精子"
            },
            {
                "zh": "间质细胞增生"
            }
        ],
        "zh": "患者精液中无精子生成，睾丸活体组织患者精液中无精子生成变性，间质细胞增生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10092.wav"
    },
    {
        "id": "train_10093",
        "hints": [
            {
                "zh": "Klinefelter综合征"
            },
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "睾"
            },
            {
                "zh": "小睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "缺乏特征性青春发育期"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸不发育"
            },
            {
                "zh": "男性化不全"
            },
            {
                "zh": "有女性乳腺发育"
            },
            {
                "zh": "乳腺"
            },
            {
                "zh": "不育"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】Klinefelter综合征在儿童期可因隐睾或者小睾丸来诊，但多数因症状不严重，缺乏特征性或体格检查疏忽不易被重视缺乏特征性青春发育期，由于睾丸不发育，男性化不全，部分患者有女性乳腺发育或不育而来诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10093.wav"
    },
    {
        "id": "train_10094",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性睾丸发育不全综合征"
            },
            {
                "zh": "生化检查"
            }
        ],
        "zh": "根据临床特征怀疑为先天性睾丸发育不全综合征的患者可先予生化检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10094.wav"
    },
    {
        "id": "train_10095",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清FSH及LH增高"
            },
            {
                "zh": "血清FSH"
            },
            {
                "zh": "LH"
            },
            {
                "zh": "睾酮水平较正常为低"
            },
            {
                "zh": "睾酮"
            },
            {
                "zh": "睾酮水平较正常为低"
            },
            {
                "zh": "睾酮"
            }
        ],
        "zh": "若血清FSH及LH增高，睾酮水平较正常为低，可对患者作睾酮水平较正常为低型分析。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10095.wav"
    },
    {
        "id": "train_10096",
        "hints": [
            {
                "zh": "X染色体"
            },
            {
                "zh": "先天性睾丸发育不全"
            }
        ],
        "zh": "确定X染色体数目，是诊断先天性睾丸发育不全的主要依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10096.wav"
    },
    {
        "id": "train_10097",
        "hints": [
            {
                "zh": "FISH技术"
            }
        ],
        "zh": "FISH技术是快速诊断方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10097.wav"
    },
    {
        "id": "train_10098",
        "hints": [
            {
                "zh": "青春期发育延迟"
            }
        ],
        "zh": "本症要与青春期发育延迟作鉴别诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10098.wav"
    },
    {
        "id": "train_10099",
        "hints": [
            {
                "zh": "Klinefelter综合征"
            },
            {
                "zh": "青春期血促性腺激素明显升高"
            },
            {
                "zh": "血促性腺激素"
            },
            {
                "zh": "睾酮水平较低"
            },
            {
                "zh": "睾酮"
            },
            {
                "zh": "青春期发育延迟"
            },
            {
                "zh": "未发育"
            },
            {
                "zh": "无促性腺激素升高"
            },
            {
                "zh": "促性腺激素"
            }
        ],
        "zh": "Klinefelter综合征青春期血促性腺激素明显升高，睾酮水平较低，而青春期发育延迟者处于未发育水平，无促性腺激素升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10099.wav"
    },
    {
        "id": "train_10100",
        "hints": [
            {
                "zh": "无促性腺激素升高"
            },
            {
                "zh": "促性腺激素"
            },
            {
                "zh": "活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "活体组织检查，可见曲细精管玻璃样变"
            },
            {
                "zh": "曲细精管"
            },
            {
                "zh": "睾丸间质细胞"
            },
            {
                "zh": "Legdig细胞"
            },
            {
                "zh": "内分泌【治疗"
            },
            {
                "zh": "雄激素疗法"
            }
        ],
        "zh": "如对本症患者在无促性腺激素升高活体组织检查，可见曲细精管玻璃样变，其睾丸间质细胞（Legdig细胞）虽有增加，但内分泌【治疗】患者自11～12岁开始应进行雄激素疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10100.wav"
    },
    {
        "id": "train_10101",
        "hints": [
            {
                "zh": "环戊丙酸酯"
            },
            {
                "zh": "肌注"
            }
        ],
        "zh": "一般应用环戊丙酸酯（cyclopentylproplonateester），开始每次肌注50mg，每3周1次，每隔6～9个月增加剂量50mg，直至达到成人剂量（每3周250mg）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10101.wav"
    },
    {
        "id": "train_10102",
        "hints": [
            {
                "zh": "十一酸睾酮"
            },
            {
                "zh": "testosteroneundecanoate"
            },
            {
                "zh": "安雄"
            },
            {
                "zh": "andriol"
            },
            {
                "zh": "睾酮的衍生安雄"
            },
            {
                "zh": "雄激素"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            }
        ],
        "zh": "国内目前较常用的是十一酸睾酮（testosteroneundecanoate）又称安雄（andriol），为睾酮的衍生安雄，有较强的雄激素作用和蛋白同化作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10102.wav"
    },
    {
        "id": "train_10103",
        "hints": [
            {
                "zh": "注射"
            }
        ],
        "zh": "油剂针剂每支250mg，每月注射1次，连续4个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10103.wav"
    },
    {
        "id": "train_10104",
        "hints": [
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "淋巴系统"
            },
            {
                "zh": "血药浓度"
            }
        ],
        "zh": "注射后通过淋巴系统缓慢吸收，血药浓度峰值时间为2天，药效可维持1个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10104.wav"
    },
    {
        "id": "train_10105",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            }
        ],
        "zh": "口服剂型每粒40mg，易被胃肠道吸收，2.5～5小时达高峰，胃肠道小时后恢复原先水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10105.wav"
    },
    {
        "id": "train_10106",
        "hints": [
            {
                "zh": "十一酸睾酮"
            },
            {
                "zh": "淋巴系统"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝功能"
            }
        ],
        "zh": "由于十一酸睾酮通过淋巴系统吸收，不经过肝脏，故对肝功能无影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10106.wav"
    },
    {
        "id": "train_10107",
        "hints": [
            {
                "zh": "雄激素治疗"
            },
            {
                "zh": "雄激素治疗"
            }
        ],
        "zh": "自青少年期起辅以雄激素治疗，常可见其学习技能水平提雄激素治疗正常儿差距缩小，变得开朗，自信力增强，但停止治疗后有的又复后退。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10107.wav"
    },
    {
        "id": "train_10108",
        "hints": [
            {
                "zh": "Klinefelter综合征"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "X染色体"
            }
        ],
        "zh": "【预后】Klinefelter综合征患者根据其染色体核型可初步判断其预后，核型中X染色体越多，预后越差，其次早期诊断，尽早治疗对患儿症状的改善也很有关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10108.wav"
    },
    {
        "id": "train_10109",
        "hints": [
            {
                "zh": "言语和语言障碍"
            }
        ],
        "zh": "﻿第四节言语和语言障碍语言是学习、社会交往、个性发育中一个重要的能力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10109.wav"
    },
    {
        "id": "train_10110",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童言语和语言障碍"
            },
            {
                "zh": "languagedisorder"
            },
            {
                "zh": "沟通障碍"
            }
        ],
        "zh": "从广义上来说，儿童言语和语言障碍（languagedisorder）又称沟通障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10110.wav"
    },
    {
        "id": "train_10111",
        "hints": [
            {
                "zh": "沟通障碍"
            },
            {
                "zh": "言语和语言的发育上低于正常标准"
            },
            {
                "zh": "语言感受或表达障碍"
            },
            {
                "zh": "影响日后的阅读和书写"
            }
        ],
        "zh": "在学龄前儿童中，沟通障碍是最为多见的一个发育问题，约7%～10%的儿童在言语和语言的发育上低于正常标准，而3%～6%的儿童有语言感受或表达障碍，并影响日后的阅读和书写。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10111.wav"
    },
    {
        "id": "train_10112",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑"
            }
        ],
        "zh": "语言发育及有关语言的大脑功能存在着性别差异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10112.wav"
    },
    {
        "id": "train_10113",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性磁共振"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "大脑"
            },
            {
                "zh": "左脑下额叶角回区"
            },
            {
                "zh": "两侧大脑"
            }
        ],
        "zh": "最近使用功能性磁共振对语言的研究表明在语言信息处理中，女性较男性在神经系统中有更多的激活；男性大脑的激活具有一侧优势，主要在左脑下额叶角回区，而女性则两侧大脑的相应区域均较活跃。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10113.wav"
    },
    {
        "id": "train_10114",
        "hints": [
            {
                "zh": "听力障碍"
            },
            {
                "zh": "听力受损害"
            },
            {
                "zh": "不能正确地察觉声音信号"
            },
            {
                "zh": "语言发育迟缓"
            },
            {
                "zh": "听力损害"
            },
            {
                "zh": "矫治听力"
            }
        ],
        "zh": "【病因】（一）听力障碍听觉是语言感受的一个重要的渠道，当小儿听力受损害后，不管是传导性的，还是感觉神经性的，都不能正确地察觉声音信号，产生程度不等的语言发育迟缓，其迟缓的严重度受多种因素的影响，诸如听力损害的程度、发生的年龄、矫治听力的年龄、矫治的合适性等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10114.wav"
    },
    {
        "id": "train_10115",
        "hints": [
            {
                "zh": "传导性听力障碍"
            },
            {
                "zh": "中耳炎"
            },
            {
                "zh": "渗出"
            }
        ],
        "zh": "传导性听力障碍伴有反复和长期的中耳炎、同时有渗出，这对早期言语和语言发育可产生不良的影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10115.wav"
    },
    {
        "id": "train_10116",
        "hints": [
            {
                "zh": "中耳渗出"
            },
            {
                "zh": "中耳"
            },
            {
                "zh": "语言表达延迟"
            },
            {
                "zh": "语言问题"
            }
        ],
        "zh": "长期中耳渗出在儿童早期可引起语言表达延迟，在学龄初期出现语言问题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10116.wav"
    },
    {
        "id": "train_10117",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体和遗传性疾病"
            },
            {
                "zh": "语言障碍"
            },
            {
                "zh": "21-三体综合征"
            },
            {
                "zh": "语言障碍"
            },
            {
                "zh": "脆性X综合征"
            },
            {
                "zh": "语言障碍"
            }
        ],
        "zh": "某些染色体和遗传性疾病伴有语言障碍，例如21-三体综合征的儿童有程度不等的语言障碍；脆性X综合征儿童的语言障碍为韵律和语言内容上有特别的形式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10117.wav"
    },
    {
        "id": "train_10118",
        "hints": [
            {
                "zh": "孤独症"
            },
            {
                "zh": "孤独症"
            },
            {
                "zh": "交流障碍"
            },
            {
                "zh": "交往障碍"
            },
            {
                "zh": "刻板的重复性动作"
            }
        ],
        "zh": "（三）孤独症孤独症的一个重要特征即交流障碍，并伴有交往障碍和刻板的重复性动作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10118.wav"
    },
    {
        "id": "train_10119",
        "hints": [
            {
                "zh": "孤独症"
            },
            {
                "zh": "语言障碍"
            },
            {
                "zh": "完全不理解，没有语言"
            },
            {
                "zh": "言语过于刻板、学究式的，并有夸张的韵律"
            }
        ],
        "zh": "孤独症儿童的语言障碍可表现为完全不理解，没有语言，或言语过于刻板、学究式的，并有夸张的韵律。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10119.wav"
    },
    {
        "id": "train_10120",
        "hints": [
            {
                "zh": "语言应用也出现问题"
            },
            {
                "zh": "回声样语言"
            },
            {
                "zh": "非言语的交流"
            },
            {
                "zh": "几乎没有眼神交流"
            },
            {
                "zh": "面部表情和姿势也很有限"
            },
            {
                "zh": "面部"
            }
        ],
        "zh": "语言应用也出现问题，出现回声样语言或非言语的交流，几乎没有眼神交流，面部表情和姿势也很有限。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10120.wav"
    },
    {
        "id": "train_10121",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统疾病"
            },
            {
                "zh": "脑性瘫痪"
            },
            {
                "zh": "神经运动通路的障碍"
            },
            {
                "zh": "构音障碍"
            }
        ],
        "zh": "（四）神经系统疾病脑性瘫痪儿童因神经运动通路的障碍而影响说话，常出现构音障碍，他们对语言的感受能力比表达好得多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10121.wav"
    },
    {
        "id": "train_10122",
        "hints": [
            {
                "zh": "左侧大脑的病变"
            },
            {
                "zh": "右侧大脑病变"
            },
            {
                "zh": "左脑病变"
            },
            {
                "zh": "右脑"
            },
            {
                "zh": "左脑"
            },
            {
                "zh": "右脑"
            }
        ],
        "zh": "儿童左侧大脑的病变对语言、阅读、书写的影响较右侧大脑病变的影响更大，临床上一些左脑病变的儿童往往保存了原有的语言能力，因为右脑代替了左脑的功能，这说明右脑具有可塑性的功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10122.wav"
    },
    {
        "id": "train_10123",
        "hints": [
            {
                "zh": "语言障碍"
            },
            {
                "zh": "获得性失语综合征"
            },
            {
                "zh": "抽搐障碍"
            },
            {
                "zh": "Landau-Kleffner综合征"
            }
        ],
        "zh": "近年来，一些少见的神经学因素引起的语言障碍引起人们的关注，这就是获得性失语综合征伴抽搐障碍，或称为Landau-Kleffner综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10123.wav"
    },
    {
        "id": "train_10124",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图表现异常，有两侧的尖慢波"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "患儿脑电图表现异常，有两侧的尖慢波，至少2/3患儿有各种类型的癫痫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10124.wav"
    },
    {
        "id": "train_10125",
        "hints": [
            {
                "zh": "行为障碍"
            },
            {
                "zh": "语言障碍"
            },
            {
                "zh": "行为问题"
            }
        ],
        "zh": "（五）行为障碍语言障碍和行为问题之间有密切的关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10125.wav"
    },
    {
        "id": "train_10126",
        "hints": [
            {
                "zh": "构音异常"
            },
            {
                "zh": "说话不清晰"
            },
            {
                "zh": "个别发音的错误"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）构音异常即说话不清晰，有的小儿是个别发音的错误，有的则是很多的错误，以致他人听不懂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10126.wav"
    },
    {
        "id": "train_10127",
        "hints": [
            {
                "zh": "构音异常"
            },
            {
                "zh": "舌根音化"
            },
            {
                "zh": "以舌根音如g、k、h代替大多数语音"
            },
            {
                "zh": "把“耳朵”说成“耳郭”"
            },
            {
                "zh": "“草莓”说成“考莓”"
            },
            {
                "zh": "“头发太长”说成“头发盖扛”"
            }
        ],
        "zh": "常见的构音异常有以下几种：1.舌根音化即以舌根音如g、k、h代替大多数语音，例如把“耳朵”说成“耳郭”、“草莓”说成“考莓”、“头发太长”说成“头发盖扛”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10127.wav"
    },
    {
        "id": "train_10128",
        "hints": [
            {
                "zh": "常常用舌根磨擦音代替舌前位的发音"
            }
        ],
        "zh": "这些儿童常常用舌根磨擦音代替舌前位的发音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10128.wav"
    },
    {
        "id": "train_10129",
        "hints": [
            {
                "zh": "舌前音化"
            },
            {
                "zh": "舌前音d、t代替某些语音"
            },
            {
                "zh": "“乌龟”说成“乌堆”"
            },
            {
                "zh": "“公园”说成“东园”"
            },
            {
                "zh": "“裤子”说成“兔子”"
            }
        ],
        "zh": "2.舌前音化即以舌前音d、t代替某些语音，例如“乌龟”说成“乌堆”、“公园”说成“东园”、“裤子”说成“兔子”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10129.wav"
    },
    {
        "id": "train_10130",
        "hints": [
            {
                "zh": "不送气音化"
            }
        ],
        "zh": "3.不送气音化汉语中有许多音如p、t、k、c、s等是送气音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10130.wav"
    },
    {
        "id": "train_10131",
        "hints": [
            {
                "zh": "把送气音用不送气的音作替代"
            }
        ],
        "zh": "当儿童把送气音用不送气的音作替代，即为错误。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10131.wav"
    },
    {
        "id": "train_10132",
        "hints": [
            {
                "zh": "省略音化"
            },
            {
                "zh": "省略语音的某些部分"
            }
        ],
        "zh": "4.省略音化即省略语音的某些部分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10132.wav"
    },
    {
        "id": "train_10133",
        "hints": [
            {
                "zh": "嗓音问题"
            },
            {
                "zh": "嗓音问题"
            },
            {
                "zh": "音调、响度、音质共鸣的异常"
            }
        ],
        "zh": "（二）嗓音问题嗓音问题可以是功能性的，也可以是器质性的，表现为音调、响度、音质共鸣的异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10133.wav"
    },
    {
        "id": "train_10134",
        "hints": [
            {
                "zh": "声带襞麻痹"
            },
            {
                "zh": "嗓音柔软或缺如"
            },
            {
                "zh": "弱的、喘息样的哭声"
            }
        ],
        "zh": "声带襞麻痹表现为嗓音柔软或缺如、弱的、喘息样的哭声。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10134.wav"
    },
    {
        "id": "train_10135",
        "hints": [
            {
                "zh": "共鸣异常"
            },
            {
                "zh": "鼻音过重或过轻"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "儿童腭裂"
            },
            {
                "zh": "黏膜下腭裂"
            },
            {
                "zh": "神经功能障碍"
            },
            {
                "zh": "声门关闭问题"
            },
            {
                "zh": "声门"
            },
            {
                "zh": "鼻音过重"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "严重上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "鼻炎"
            },
            {
                "zh": "鼻音过轻"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            }
        ],
        "zh": "共鸣异常表现为鼻音过重或过轻，儿童腭裂、黏膜下腭裂、神经功能障碍影响声门关闭问题造成鼻音过重；而严重上呼吸道感染或鼻炎可造成鼻音过轻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10135.wav"
    },
    {
        "id": "train_10136",
        "hints": [
            {
                "zh": "延长"
            },
            {
                "zh": "在说某词语时拖长某一声音"
            }
        ],
        "zh": "2.延长在说某词语时拖长某一声音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10136.wav"
    },
    {
        "id": "train_10137",
        "hints": [
            {
                "zh": "联带动作"
            },
            {
                "zh": "小儿说话不流利时，伴随一些动作"
            },
            {
                "zh": "面部扭曲"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "张大嘴"
            },
            {
                "zh": "嘴"
            },
            {
                "zh": "伸舌"
            },
            {
                "zh": "舌"
            },
            {
                "zh": "瞪眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "下颌抽搐"
            },
            {
                "zh": "下颌"
            }
        ],
        "zh": "3.联带动作当小儿说话不流利时，伴随一些动作如面部扭曲、张大嘴、伸舌、瞪眼、下颌抽搐等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10137.wav"
    },
    {
        "id": "train_10138",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "口腔器官"
            },
            {
                "zh": "口腔器官的异常"
            },
            {
                "zh": "畸齿"
            },
            {
                "zh": "腭裂"
            },
            {
                "zh": "舌系带问题"
            },
            {
                "zh": "口腔运动功能的检查"
            },
            {
                "zh": "下颌"
            },
            {
                "zh": "嘴唇"
            },
            {
                "zh": "舌"
            },
            {
                "zh": "口"
            }
        ],
        "zh": "（二）体格检查一般的体格检查，并注意口腔器官的异常，如畸齿、腭裂、舌系带问题等，口腔运动功能的检查包括下颌的位置是否居中、嘴唇的运动、舌的位置和运动、口的轮替运动、发声情况等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10138.wav"
    },
    {
        "id": "train_10139",
        "hints": [
            {
                "zh": "行为观察"
            },
            {
                "zh": "行为观察"
            },
            {
                "zh": "观察内容包括游戏的技巧、眼手协调、大运动、注意力、自发语言和沟通技能等，了解儿童认知水平及言语语言能力"
            }
        ],
        "zh": "（三）行为观察行为观察常常在与小儿的游戏中获得信息，观察内容包括游戏的技巧、眼手协调、大运动、注意力、自发语言和沟通技能等，了解儿童认知水平及言语语言能力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10139.wav"
    },
    {
        "id": "train_10140",
        "hints": [
            {
                "zh": "听力测试"
            },
            {
                "zh": "构音异常"
            },
            {
                "zh": "说话不清晰"
            },
            {
                "zh": "迟迟不开口说话"
            },
            {
                "zh": "听力测试"
            },
            {
                "zh": "声阻抗测听法"
            },
            {
                "zh": "耳声发射"
            },
            {
                "zh": "脑干诱发电位"
            },
            {
                "zh": "听力障碍"
            }
        ],
        "zh": "（四）听力测试儿童构音异常，说话不清晰、迟迟不开口说话均应常规作听力测试，可用声阻抗测听法、耳声发射、脑干诱发电位以排除听力障碍对儿童言语和语言的影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10140.wav"
    },
    {
        "id": "train_10141",
        "hints": [
            {
                "zh": "言语评估"
            }
        ],
        "zh": "（五）言语评估儿童构音是一定的发育进程的，普通话的音素发育进程见表3-3。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10141.wav"
    },
    {
        "id": "train_10142",
        "hints": [
            {
                "zh": "语言评估"
            }
        ],
        "zh": "表3-5普通话的音素发育进程（六）语言评估包括语言理解和语言表达。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10142.wav"
    },
    {
        "id": "train_10143",
        "hints": [
            {
                "zh": "图片词汇测试"
            },
            {
                "zh": "儿童智力筛查"
            }
        ],
        "zh": "（七）标准化测试1.图片词汇测试该测试于20世纪70年代末期进行了标准化，最初作为儿童智力筛查的工具。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10143.wav"
    },
    {
        "id": "train_10144",
        "hints": [
            {
                "zh": "丹佛发育筛查测试"
            },
            {
                "zh": "发育筛查"
            },
            {
                "zh": "语言发育迟缓"
            }
        ],
        "zh": "2.丹佛发育筛查测试这是一项发育筛查，早已有我国的量表，主要用以了解婴幼儿的发育水平，寻找与发育有关的语言发育迟缓，并为语言治疗提供适合发育年龄的可行方案。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10144.wav"
    },
    {
        "id": "train_10145",
        "hints": [
            {
                "zh": "韦氏智力测验"
            },
            {
                "zh": "韦氏智力测验"
            }
        ],
        "zh": "3.韦氏智力测验包括学龄前和学龄初期、学龄期两种韦氏智力测验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10145.wav"
    },
    {
        "id": "train_10146",
        "hints": [
            {
                "zh": "音素水平的治疗"
            },
            {
                "zh": "数个错误发音"
            },
            {
                "zh": "帮助儿童认识正确发目标音的口形及其他特征"
            },
            {
                "zh": "听觉训练"
            },
            {
                "zh": "区分目标音和另外一个声音"
            },
            {
                "zh": "让儿童比较自己发目标音和正确目标音之间的差别，建立正确的感知"
            },
            {
                "zh": "语音定位法"
            },
            {
                "zh": "让儿童看着发目标音时，治疗人员的唇、舌、下颌的运动和口形"
            },
            {
                "zh": "让儿童对着镜子模仿发音"
            }
        ],
        "zh": "音素水平的治疗：当儿童出现数个错误发音时，治疗总是选择正常儿童最早出现的音（也即最容易的音）入手，这个音称为目标音，首先帮助儿童认识正确发目标音的口形及其他特征，其次进行听觉训练，即区分目标音和另外一个声音，接着让儿童比较自己发目标音和正确目标音之间的差别，建立正确的感知，最后用语音定位法，让儿童看着发目标音时，治疗人员的唇、舌、下颌的运动和口形，让儿童对着镜子模仿发音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10146.wav"
    },
    {
        "id": "train_10147",
        "hints": [
            {
                "zh": "音节水平的治疗"
            },
            {
                "zh": "错误发音"
            }
        ],
        "zh": "音节水平的治疗：一个新的目标音在初学时往往是脆弱而不稳定的，如果不放在音节及其以后水平的治疗中进行强化，就很容易丢失或仍旧回到原来的错误发音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10147.wav"
    },
    {
        "id": "train_10148",
        "hints": [
            {
                "zh": "单词水平的治疗"
            }
        ],
        "zh": "单词水平的治疗：治疗人员在这时把目标音应用到有意义的单词中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10148.wav"
    },
    {
        "id": "train_10149",
        "hints": [
            {
                "zh": "句子水平的治疗"
            },
            {
                "zh": "治疗人员选择一些符合儿童的句子，采用放慢说话速度、重复说、模仿说、与儿童一起说"
            }
        ],
        "zh": "句子水平的治疗：治疗人员选择一些符合儿童的句子，采用放慢说话速度、重复说、模仿说、与儿童一起说等方式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10149.wav"
    },
    {
        "id": "train_10150",
        "hints": [
            {
                "zh": "口功能训练"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            }
        ],
        "zh": "2.口功能训练口腔运动功能问题会影响说话的清晰度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10150.wav"
    },
    {
        "id": "train_10151",
        "hints": [
            {
                "zh": "口功能训练"
            },
            {
                "zh": "口腔黏膜"
            },
            {
                "zh": "每天按压或轻柔快速地弹击儿童的面颊、下颌、唇部"
            },
            {
                "zh": "用软硬适中的牙刷或硅胶棒刺激口腔内的舌、牙龈、颊黏膜和硬腭"
            },
            {
                "zh": "改善食物质地，从软向硬"
            }
        ],
        "zh": "因此，临床上发现这类问题的儿童必须进行口功能训练；包括增强口腔黏膜的本体感，即要求每天按压或轻柔快速地弹击儿童的面颊、下颌、唇部；用软硬适中的牙刷或硅胶棒刺激口腔内的舌、牙龈、颊黏膜和硬腭；改善食物质地，从软向硬。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10151.wav"
    },
    {
        "id": "train_10152",
        "hints": [
            {
                "zh": "用单词或叠词作语言刺激，反复应用于环境中，称为“听力轰炸”"
            },
            {
                "zh": "将儿童感兴趣的物品和玩具与单词相匹配"
            },
            {
                "zh": "鼓励儿童用姿势、发声作交流，不必理会其发音不佳"
            },
            {
                "zh": "用最简单的语言与儿童交流"
            },
            {
                "zh": "纠正哭叫、发怒、扔物等不良的交流"
            },
            {
                "zh": "创造情景，促使儿童与他人交流，并迅速给予应答"
            }
        ],
        "zh": "在干预中所用的策略如下：①用单词或叠词作语言刺激，反复应用于环境中，称为“听力轰炸”；②将儿童感兴趣的物品和玩具与单词相匹配；③鼓励儿童用姿势、发声作交流，不必理会其发音不佳；④用最简单的语言与儿童交流；⑤纠正哭叫、发怒、扔物等不良的交流；⑥创造情景，促使儿童与他人交流，并迅速给予应答。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10152.wav"
    },
    {
        "id": "train_10153",
        "hints": [
            {
                "zh": "语言发育异常"
            },
            {
                "zh": "听力筛查"
            },
            {
                "zh": "发育监测"
            }
        ],
        "zh": "表3-6语言发育异常的警告信号【预防】小儿自出生后，应生活在丰富的语言环境中，并且定期进行听力筛查和发育监测，一旦发现异常，立即进行干预。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10153.wav"
    },
    {
        "id": "train_10154",
        "hints": [
            {
                "zh": "磁共振成像技术"
            },
            {
                "zh": "磁共振成像技术"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "计算机断层扫描技术"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "心脏影像学检查"
            },
            {
                "zh": "磁共振成像技术"
            },
            {
                "zh": "无创、无辐射、较好的软组织成像"
            },
            {
                "zh": "三维成像"
            }
        ],
        "zh": "第五节磁共振成像技术磁共振成像技术（MRI），计算机断层扫描技术（CT）等现代化的影像技术已成为心脏影像学检查的重要手段，尤其是磁共振成像技术由于其无创、无辐射、较好的软组织成像、三维成像能力及可用于检测功能及生理学信息等优点受到了越来越广泛的应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10154.wav"
    },
    {
        "id": "train_10155",
        "hints": [
            {
                "zh": "磁共振"
            },
            {
                "zh": "磁共振"
            },
            {
                "zh": "核磁共振显像系统"
            },
            {
                "zh": "NMR显像系统"
            },
            {
                "zh": "nuclearmagneticresonanceimagingsystem"
            }
        ],
        "zh": "（一）磁共振成像原理磁共振全名为核磁共振显像系统，又称NMR显像系统（nuclearmagneticresonanceimagingsystem）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10155.wav"
    },
    {
        "id": "train_10156",
        "hints": [
            {
                "zh": "磁共振技术"
            },
            {
                "zh": "磁共振"
            },
            {
                "zh": "测定各组织中运动质子的密度差加以图像显示和判定"
            }
        ],
        "zh": "磁共振技术是利用磁共振的原理，测定各组织中运动质子的密度差加以图像显示和判定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10156.wav"
    },
    {
        "id": "train_10157",
        "hints": [
            {
                "zh": "体液"
            },
            {
                "zh": "水分"
            },
            {
                "zh": "T<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "T<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "T<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "T<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "人体内一般体液或水分，T<sub>1</sub>和T<sub>2</sub>几乎相似，T<sub>2</sub>/T<sub>1</sub>接近1，因而所得信号也最强，在图像上呈白色。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10157.wav"
    },
    {
        "id": "train_10158",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨质"
            },
            {
                "zh": "固体组织"
            },
            {
                "zh": "T<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "T<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "而诸如骨质等固体组织，则T<sub>2</sub>明显小于T<sub>1</sub>。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10158.wav"
    },
    {
        "id": "train_10159",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "韧带"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "软组织"
            },
            {
                "zh": "体液"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            }
        ],
        "zh": "肌肉、韧带、内脏等软组织则介于体液与骨骼之间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10159.wav"
    },
    {
        "id": "train_10160",
        "hints": [
            {
                "zh": "体液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "血管中血流"
            }
        ],
        "zh": "流动中的体液，例如脑脊液及血管中血流难以测出信号，故多呈黑色。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10160.wav"
    },
    {
        "id": "train_10161",
        "hints": [
            {
                "zh": "磁共振检查"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "心脏起搏器"
            }
        ],
        "zh": "（二）患儿准备患儿在进行磁共振检查以前必须检查体内有否手术后金属夹、心脏起搏器或其他金属植入物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10161.wav"
    },
    {
        "id": "train_10162",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "磁共振检查"
            }
        ],
        "zh": "但外科用金属绝大多数由高纯度的合金制成，含铁量较少，不影响磁共振检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10162.wav"
    },
    {
        "id": "train_10163",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "T<sub>1</sub>WSE图像"
            },
            {
                "zh": "呼吸补偿以获取整个胸腔的基本的解剖信息"
            }
        ],
        "zh": "（三）先天性心脏病的常用检查方案第一图像序列采用T<sub>1</sub>WSE图像并进行呼吸补偿以获取整个胸腔的基本的解剖信息。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10163.wav"
    },
    {
        "id": "train_10164",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "降主动脉"
            },
            {
                "zh": "左肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "随后对感兴趣的部位进行进一步显像，如显示主动脉弓和降主动脉须采用矢状斜切面，而对显示左肺动脉需采用冠状斜切面。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10164.wav"
    },
    {
        "id": "train_10165",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏畸形"
            },
            {
                "zh": "四腔面"
            },
            {
                "zh": "短轴"
            },
            {
                "zh": "左右心室流出道"
            }
        ],
        "zh": "此外对特定的心脏畸形需进行特定截面的显像，如四腔面、短轴或左右心室流出道等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10165.wav"
    },
    {
        "id": "train_10166",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏解剖结构检查"
            },
            {
                "zh": "磁共振在显示心血管解剖结构"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "心血管结构"
            },
            {
                "zh": "非心血管结构"
            }
        ],
        "zh": "（四）心脏解剖结构检查磁共振在显示心血管解剖结构方面尤其在先天性心脏病的具有独特的优势，主要是由于该技术能够明确区分心血管结构和非心血管结构、极高的空间分辨率、可显示任意截面及无视野限制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10166.wav"
    },
    {
        "id": "train_10167",
        "hints": [
            {
                "zh": "增强SE显像"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            }
        ],
        "zh": "在三个相互垂直的截面进行的增强SE显像可满足绝大多数先天性心脏病诊断的要求。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10167.wav"
    },
    {
        "id": "train_10168",
        "hints": [
            {
                "zh": "半月瓣水平主动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉总干"
            },
            {
                "zh": "圆锥动脉干畸形"
            }
        ],
        "zh": "额状截面可用于显示半月瓣水平主动脉和肺动脉总干的相互空间关系，利于对圆锥动脉干畸形的鉴别诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10168.wav"
    },
    {
        "id": "train_10169",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉起源"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "心房"
            }
        ],
        "zh": "轴向截面有利于显示肺动脉起源、心房与肺静脉的连接关系及心室与心房的连接关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10169.wav"
    },
    {
        "id": "train_10170",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心室流出道"
            },
            {
                "zh": "管肺动脉"
            },
            {
                "zh": "胸腹腔脏器"
            },
            {
                "zh": "心脾综合征"
            }
        ],
        "zh": "垂直冠状截面可用于显示左心室流出道，显示气管肺动脉及胸腹腔脏器间的相互关系有助于心脾综合征的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10170.wav"
    },
    {
        "id": "train_10171",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室流出道"
            },
            {
                "zh": "血管环"
            }
        ],
        "zh": "矢状截面能理想显示右心室流出道及有助于显示血管环。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10171.wav"
    },
    {
        "id": "train_10172",
        "hints": [
            {
                "zh": "升主动脉及降主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "胸腔内的主动脉"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓的异常"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓"
            }
        ],
        "zh": "矢状斜截面与升主动脉及降主动脉弓走行方向平行，能够清晰显示胸腔内的主动脉，已常规用于主动脉弓的异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10172.wav"
    },
    {
        "id": "train_10173",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏的长短轴"
            },
            {
                "zh": "心室容量及质量的测算"
            },
            {
                "zh": "瓣膜疾病"
            },
            {
                "zh": "间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "直接沿心脏的长短轴所作的截面有利于心室容量及质量的测算或可用于瓣膜疾病或间隔缺损的准确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10173.wav"
    },
    {
        "id": "train_10174",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图的两腔及四腔切面"
            }
        ],
        "zh": "这些截面类似于超声心动图的两腔及四腔切面。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10174.wav"
    },
    {
        "id": "train_10175",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "心内"
            }
        ],
        "zh": "对心脏的连续的二维断层切片可以进行三维重建，重建后的三维图像可以外科医师手术时的观察方式显示心内结构的三维空间关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10175.wav"
    },
    {
        "id": "train_10176",
        "hints": [
            {
                "zh": "磁共振定量测定在先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "分流量测定"
            },
            {
                "zh": "磁共振"
            },
            {
                "zh": "左、右心室每搏量差"
            },
            {
                "zh": "肺总动脉及升主动脉的速度"
            },
            {
                "zh": "体肺循环血流比值"
            },
            {
                "zh": "Qp∶Qs"
            }
        ],
        "zh": "（五）磁共振定量测定在先天性心脏病诊断中的应用1.分流量测定运用磁共振速度显像功能，通过多切面多梯度回波显像测定左、右心室每搏量差或可直接通过测定肺总动脉及升主动脉的速度显像，可精确测定体肺循环血流比值（Qp∶Qs）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10176.wav"
    },
    {
        "id": "train_10177",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉压力的定量"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力"
            },
            {
                "zh": "磁共振"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            }
        ],
        "zh": "2.肺动脉压力的定量已有研究表明，肺动脉压力大于70mmHg时，磁共振在收缩期在肺动脉内可测到高密度的信号，信号的密度与肺血管的阻力呈直线相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10177.wav"
    },
    {
        "id": "train_10178",
        "hints": [
            {
                "zh": "磁共振"
            },
            {
                "zh": "肺高压"
            },
            {
                "zh": "肺动脉的血流峰值"
            },
            {
                "zh": "反向血流"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "湍流"
            }
        ],
        "zh": "运用磁共振血流速度编码技术，可发现肺高压患者的肺动脉的血流峰值速度降低，出现反向血流或湍流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10178.wav"
    },
    {
        "id": "train_10179",
        "hints": [
            {
                "zh": "左向右分流先心病"
            },
            {
                "zh": "磁共振"
            },
            {
                "zh": "测量肺动脉压力及血管阻力"
            }
        ],
        "zh": "因此，在左向右分流先心病患儿，磁共振在无创测量肺动脉压力及血管阻力方面具有潜在的优势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10179.wav"
    },
    {
        "id": "train_10180",
        "hints": [
            {
                "zh": "心室容量"
            },
            {
                "zh": "射血分数"
            },
            {
                "zh": "心肌重量"
            },
            {
                "zh": "Mass"
            },
            {
                "zh": "双向的X线心血管造影"
            },
            {
                "zh": "核素造影"
            },
            {
                "zh": "左心室容量"
            },
            {
                "zh": "射血分数"
            }
        ],
        "zh": "3.心室容量、射血分数及心肌重量（Mass）的测定双向的X线心血管造影及核素造影可用于测量左心室容量及射血分数，并在一定程度上作为测量的金标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10180.wav"
    },
    {
        "id": "train_10181",
        "hints": [
            {
                "zh": "二维超声心动图"
            }
        ],
        "zh": "但临床上多应用二维超声心动图进行常规测量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10181.wav"
    },
    {
        "id": "train_10182",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室或单心室单心室的容量测定"
            }
        ],
        "zh": "当用于右心室或单心室单心室的容量测定时准确性将受到明显的影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10182.wav"
    },
    {
        "id": "train_10183",
        "hints": [
            {
                "zh": "磁共振"
            },
            {
                "zh": "心室容量"
            },
            {
                "zh": "心肌总量"
            }
        ],
        "zh": "磁共振具有视野宽、空间分辨率高等优点，可作为心室容量和心肌总量测定的金标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10183.wav"
    },
    {
        "id": "train_10184",
        "hints": [
            {
                "zh": "快速屏气K-space截段采样"
            },
            {
                "zh": "心室的容量"
            },
            {
                "zh": "射血分数"
            }
        ],
        "zh": "运用快速屏气K-space截段采样方法，在5分钟之内即可准确测定心室的容量和射血分数。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10184.wav"
    },
    {
        "id": "train_10185",
        "hints": [
            {
                "zh": "磁共振"
            },
            {
                "zh": "心肌总量"
            }
        ],
        "zh": "同样，磁共振可用于心肌总量的测定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10185.wav"
    },
    {
        "id": "train_10186",
        "hints": [
            {
                "zh": "磁共振"
            },
            {
                "zh": "肥厚性心肌病、高血压患者及运动员的心肌重量"
            }
        ],
        "zh": "有研究报道，磁共振可无创检测肥厚性心肌病、高血压患者及运动员的心肌重量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10186.wav"
    },
    {
        "id": "train_10187",
        "hints": [
            {
                "zh": "后尿道瓣膜症"
            },
            {
                "zh": "后尿道瓣膜"
            },
            {
                "zh": "先天性下尿路梗阻"
            }
        ],
        "zh": "第十四节后尿道瓣膜症后尿道瓣膜是男性儿童先天性下尿路梗阻中最常见的疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10187.wav"
    },
    {
        "id": "train_10188",
        "hints": [
            {
                "zh": "产前超声"
            },
            {
                "zh": "新生儿肾积水"
            },
            {
                "zh": "后尿道瓣膜"
            }
        ],
        "zh": "随着产前超声的广泛应用，新生儿肾积水的发现率逐步提高，后尿道瓣膜的早期发现成为可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10188.wav"
    },
    {
        "id": "train_10189",
        "hints": [
            {
                "zh": "后尿道瓣膜"
            },
            {
                "zh": "引起泌尿系统及其他系统的发育异常及功能障碍"
            },
            {
                "zh": "泌尿系统"
            },
            {
                "zh": "其他系统"
            },
            {
                "zh": "发育异常"
            },
            {
                "zh": "功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "后尿道瓣膜形成于胚胎的早期，可引起泌尿系统及其他系统的发育异常及功能障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10189.wav"
    },
    {
        "id": "train_10190",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎儿尿"
            },
            {
                "zh": "妊娠中、后期羊水"
            }
        ],
        "zh": "胎儿尿是妊娠中、后期羊水的主要来源。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10190.wav"
    },
    {
        "id": "train_10191",
        "hints": [
            {
                "zh": "后尿道瓣膜"
            },
            {
                "zh": "尿道梗阻"
            },
            {
                "zh": "排尿少"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "羊水减少"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            }
        ],
        "zh": "后尿道瓣膜的胎儿因尿道梗阻，排尿少，导致羊水减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10191.wav"
    },
    {
        "id": "train_10192",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路梗阻"
            },
            {
                "zh": "膀胱压力增高"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管抗反流机制失调"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管输尿管扩张积水"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾曲管内压力增高"
            },
            {
                "zh": "肾曲管内"
            },
            {
                "zh": "肾发育异常"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "上尿路压力增高"
            },
            {
                "zh": "上尿路"
            },
            {
                "zh": "破坏肾的集合管系统"
            },
            {
                "zh": "肾的集合管系统"
            },
            {
                "zh": "肾小管浓缩功能障碍"
            },
            {
                "zh": "获得性肾性多尿症"
            },
            {
                "zh": "肾性糖尿病"
            },
            {
                "zh": "尿量增加"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "加重输尿管扩张"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "增加了膀胱容量"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            }
        ],
        "zh": "由于尿路梗阻，膀胱压力增高，使输尿管抗反流机制失调形成膀胱输尿管输尿管扩张积水使肾曲管内压力增高而造成肾发育异常上尿路压力增高可破坏肾的集合管系统造成肾小管浓缩功能障碍，即获得性肾性多尿症或肾性糖尿病，尿量增加，从而又加重输尿管扩张，同时也增加了膀胱容量，形成恶性循环。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10192.wav"
    },
    {
        "id": "train_10193",
        "hints": [
            {
                "zh": "后尿道瓣膜"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "排尿的阻力"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌收缩肥厚"
            },
            {
                "zh": "逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "胶原纤维沉着"
            },
            {
                "zh": "胶原纤维"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌收缩功能下降"
            },
            {
                "zh": "膀胱逼尿肌"
            },
            {
                "zh": "膀胱功能异常"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            }
        ],
        "zh": "后尿道瓣膜的膀胱为克服排尿的阻力，逼尿肌收缩肥厚，随之胶原纤维沉着，反使膀胱逼尿肌收缩功能下降，造成膀胱功能异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10193.wav"
    },
    {
        "id": "train_10194",
        "hints": [
            {
                "zh": "后尿道瓣膜梗阻"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】由于年龄和后尿道瓣膜梗阻的程度不同，临床表现各异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10194.wav"
    },
    {
        "id": "train_10195",
        "hints": [
            {
                "zh": "排尿费力"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "哭吵"
            },
            {
                "zh": "尿滴沥症状"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "急性尿潴留"
            }
        ],
        "zh": "新生儿期可有排尿费力、哭吵及尿滴沥症状，甚至发生急性尿潴留。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10195.wav"
    },
    {
        "id": "train_10196",
        "hints": [
            {
                "zh": "下腹部常可触及胀大的膀胱，壁很厚"
            },
            {
                "zh": "下腹部"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "肺发育不良"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "尿液性腹水"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "腹水"
            }
        ],
        "zh": "在下腹部常可触及胀大的膀胱，壁很厚因肺发育不良引起呼吸困难及发绀等部分患儿可有尿液性腹水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10196.wav"
    },
    {
        "id": "train_10197",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "肾实质"
            },
            {
                "zh": "肾窦"
            },
            {
                "zh": "有渗透性的腹膜"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            }
        ],
        "zh": "尿液可从肾实质或肾窦渗出，通过有渗透性的腹膜渗入腹腔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10197.wav"
    },
    {
        "id": "train_10198",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "尿液性腹水"
            },
            {
                "zh": "腹水"
            },
            {
                "zh": "水、电解质平衡紊乱"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "腹水"
            }
        ],
        "zh": "尿液性腹水可引起水、电解质平衡紊乱，甚至危及生命，但尿液分流至腹腔，减少了肾脏的压力腹膜又可吸收腹水，所以对患儿的预后反有好处。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10198.wav"
    },
    {
        "id": "train_10199",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "消化系统疾病"
            }
        ],
        "zh": "因呕吐及营养不良可被怀疑为消化系统疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10199.wav"
    },
    {
        "id": "train_10200",
        "hints": [
            {
                "zh": "排尿异常"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "排尿费力"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "反复尿路感染"
            },
            {
                "zh": "超声检查"
            },
            {
                "zh": "双肾积水"
            },
            {
                "zh": "双肾"
            },
            {
                "zh": "膀胱扩张"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "小梁小室"
            },
            {
                "zh": "会阴部的后尿道超声"
            },
            {
                "zh": "瓣膜"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】对有排尿异常、排尿费力及反复尿路感染的男性儿都应进行超声检查，如发现有双肾积水、膀胱扩张及有小梁小室，随之可进行经会阴部的后尿道超声，有经验的医师可发现瓣膜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10200.wav"
    },
    {
        "id": "train_10201",
        "hints": [
            {
                "zh": "后尿道瓣膜"
            },
            {
                "zh": "排尿性膀胱尿道造影"
            },
            {
                "zh": "VCUG"
            }
        ],
        "zh": "考虑到后尿道瓣膜即应进行排尿性膀胱尿道造影（VCUG）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10201.wav"
    },
    {
        "id": "train_10202",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊水量减少"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            },
            {
                "zh": "下尿路存在梗阻"
            }
        ],
        "zh": "在胎儿中，羊水量减少是下尿路存在梗阻的一个重要信号。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10202.wav"
    },
    {
        "id": "train_10203",
        "hints": [
            {
                "zh": "双侧肾积水"
            },
            {
                "zh": "超声检查"
            },
            {
                "zh": "VCUG"
            },
            {
                "zh": "后尿道瓣膜"
            }
        ],
        "zh": "对胎儿期即出现双侧肾积水的新生儿出生后均要进一步做超声检查和VCUG以尽早确诊后尿道瓣膜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10203.wav"
    },
    {
        "id": "train_10204",
        "hints": [
            {
                "zh": "后尿道瓣膜"
            },
            {
                "zh": "保留导尿管"
            },
            {
                "zh": "下尿路梗阻"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】后尿道瓣膜一旦确诊即应保留导尿管，解除下尿路梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10204.wav"
    },
    {
        "id": "train_10205",
        "hints": [
            {
                "zh": "纠正水、电解质失衡"
            },
            {
                "zh": "控制感染"
            },
            {
                "zh": "经尿道膀胱镜瓣膜电灼"
            }
        ],
        "zh": "先纠正水、电解质失衡，控制感染，随后进行经尿道膀胱镜瓣膜电灼。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10205.wav"
    },
    {
        "id": "train_10206",
        "hints": [
            {
                "zh": "电切设备"
            },
            {
                "zh": "膀胱镜"
            },
            {
                "zh": "膀胱造瘘"
            }
        ],
        "zh": "在比较偏远、交通不发达、又无电切设备的地区，或患儿小、膀胱镜无法进入时可进行膀胱造瘘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10206.wav"
    },
    {
        "id": "train_10207",
        "hints": [
            {
                "zh": "采用不置造瘘管的膀胱皮肤造口术"
            }
        ],
        "zh": "但采用不置造瘘管的膀胱皮肤造口术，护理上简单。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10207.wav"
    },
    {
        "id": "train_10208",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱功能损害严重"
            },
            {
                "zh": "瓣膜电切"
            },
            {
                "zh": "无法排尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            },
            {
                "zh": "膀胱造瘘"
            }
        ],
        "zh": "部分患儿，因膀胱功能损害严重，瓣膜电切后，仍无法排尿；或肾功能及代谢功能未能改善，也可进行膀胱造瘘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10208.wav"
    },
    {
        "id": "train_10209",
        "hints": [
            {
                "zh": "后尿道瓣膜"
            },
            {
                "zh": "宫内手术"
            },
            {
                "zh": "膀胱造瘘"
            }
        ],
        "zh": "对后尿道瓣膜的胎儿进行宫内手术，主要是膀胱造瘘以减压的问题目前有很大的争议，其对母亲和胎儿的影响、所能达到的效果以及并发症的发生情况都在观察之中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10209.wav"
    },
    {
        "id": "train_10210",
        "hints": [
            {
                "zh": "后尿道瓣膜"
            }
        ],
        "zh": "【预后】后尿道瓣膜的预后并不令人乐观，尤其是新生儿期即出现症状的患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10210.wav"
    },
    {
        "id": "train_10211",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓣膜电灼"
            },
            {
                "zh": "后尿路梗阻"
            },
            {
                "zh": "膀胱内"
            },
            {
                "zh": "膀胱内始终有残余尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾输尿管积水"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "我们在临床上常常看到瓣膜电灼后尿路梗阻已解除，但膀胱内始终有残余尿，肾输尿管积水没有改善或反而恶化，出现肾衰竭的情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10211.wav"
    },
    {
        "id": "train_10212",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓣膜电灼"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "反复泌尿系感染"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            }
        ],
        "zh": "因此瓣膜电灼后应定期随访，观察膀胱排空，有无反复泌尿系感染及肾功能恢复情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10212.wav"
    },
    {
        "id": "train_10213",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "电灼瓣膜"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "对膀胱输尿管反流，我们一般要在电灼瓣膜后6～12个月以上才考虑手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10213.wav"
    },
    {
        "id": "train_10214",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱功能异常"
            },
            {
                "zh": "排尿困难"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿失禁"
            },
            {
                "zh": "膀胱的肌肉"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            }
        ],
        "zh": "对膀胱功能异常，如排尿困难或尿失禁等，要依据膀胱的肌肉收缩状况、膀胱容量以及顺应性分别予以处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10214.wav"
    },
    {
        "id": "train_10215",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗胆碱类药物治疗"
            },
            {
                "zh": "间歇性清洁导尿"
            },
            {
                "zh": "膀胱扩大术"
            }
        ],
        "zh": "可相应地用抗胆碱类药物治疗、间歇性清洁导尿或膀胱扩大术以改善症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10215.wav"
    },
    {
        "id": "train_10216",
        "hints": [
            {
                "zh": "包茎"
            },
            {
                "zh": "阴茎头"
            },
            {
                "zh": "包皮"
            },
            {
                "zh": "阴茎头"
            },
            {
                "zh": "包皮"
            }
        ],
        "zh": "第十七节包茎新生儿出生后在正常情况下其阴茎头完全被包皮覆盖，并且阴茎头和包皮之间存在粘连。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10216.wav"
    },
    {
        "id": "train_10217",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "阴茎头"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "包皮"
            },
            {
                "zh": "阴茎头"
            },
            {
                "zh": "包皮"
            },
            {
                "zh": "阴茎头"
            }
        ],
        "zh": "随着阴茎和阴茎头的发育，以及所产生的分泌物在其间的积聚，粘连的逐渐吸收，加之阴茎勃起的作用，包皮与阴茎头逐渐分离，国外报告在3岁左右，包皮可上翻，阴茎头得以显露。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10217.wav"
    },
    {
        "id": "train_10218",
        "hints": [
            {
                "zh": "排尿困难"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "阴茎头包皮炎"
            },
            {
                "zh": "包皮"
            },
            {
                "zh": "阴茎头"
            },
            {
                "zh": "包皮过长"
            }
        ],
        "zh": "如果没有排尿困难及没有阴茎头包皮炎，我们认为学龄前儿童包皮覆盖阴茎头，即包皮过长，是正常的生理现象，不必做任何处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10218.wav"
    },
    {
        "id": "train_10219",
        "hints": [
            {
                "zh": "包茎"
            },
            {
                "zh": "包皮口"
            },
            {
                "zh": "包皮口仍狭小"
            },
            {
                "zh": "包皮"
            },
            {
                "zh": "包皮不能翻转显露阴茎头"
            },
            {
                "zh": "阴茎头"
            }
        ],
        "zh": "对包茎的定义，我们认为应是在学龄期后包皮口仍狭小，包皮不能翻转显露阴茎头。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10219.wav"
    },
    {
        "id": "train_10220",
        "hints": [
            {
                "zh": "包茎"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "但包茎是否一定要手术，尚存争议。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10220.wav"
    },
    {
        "id": "train_10221",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "包茎"
            },
            {
                "zh": "包茎"
            },
            {
                "zh": "包皮"
            }
        ],
        "zh": "美国对阴茎发育的调查显示，3岁时有90%的包茎自愈；17岁以后，包茎不足1%，因此包皮由不能上翻至完全上翻是一个逐渐发展的过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10221.wav"
    },
    {
        "id": "train_10222",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "包皮环切"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "美国及加拿大的儿科学会已不提倡新生儿包皮环切，当然在有膀胱输尿管反流的情况下另当别论。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10222.wav"
    },
    {
        "id": "train_10223",
        "hints": [
            {
                "zh": "嵌顿包茎"
            },
            {
                "zh": "包茎"
            }
        ],
        "zh": "嵌顿包茎是包茎的并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10223.wav"
    },
    {
        "id": "train_10224",
        "hints": [
            {
                "zh": "包皮口"
            },
            {
                "zh": "包皮口狭小"
            },
            {
                "zh": "包皮"
            },
            {
                "zh": "阴茎头冠状沟上方"
            },
            {
                "zh": "狭窄的包皮环"
            },
            {
                "zh": "远端阴茎"
            },
            {
                "zh": "阴茎头的静脉及淋巴回流"
            },
            {
                "zh": "阴茎头的静脉及淋巴"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "包皮"
            },
            {
                "zh": "嵌顿包茎"
            },
            {
                "zh": "包皮水肿"
            },
            {
                "zh": "包皮"
            },
            {
                "zh": "包皮"
            },
            {
                "zh": "包皮狭窄环越来越紧"
            },
            {
                "zh": "循环阻塞及水肿更加严重"
            },
            {
                "zh": "循环"
            }
        ],
        "zh": "由于包皮口狭小，当包皮被上翻至阴茎头冠状沟上方而又未及时复位后，狭窄的包皮环将阻塞其远端阴茎、尤其是阴茎头的静脉及淋巴回流引起其水肿，反使包皮更不能复原，造成嵌顿包茎待包皮水肿后，包皮狭窄环越来越紧，以至循环阻塞及水肿更加严重，形成恶性循环。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10224.wav"
    },
    {
        "id": "train_10225",
        "hints": [
            {
                "zh": "水肿的包皮翻在阴茎头的冠状沟上方"
            },
            {
                "zh": "水肿的包皮"
            },
            {
                "zh": "阴茎头的冠状沟上方"
            },
            {
                "zh": "在水肿的包皮上缘可见到狭窄环"
            },
            {
                "zh": "水肿的包皮上缘"
            },
            {
                "zh": "狭窄环"
            },
            {
                "zh": "阴茎头呈暗紫色肿大"
            },
            {
                "zh": "阴茎头"
            }
        ],
        "zh": "临床表现为水肿的包皮翻在阴茎头的冠状沟上方，在水肿的包皮上缘可见到狭窄环，阴茎头呈暗紫色肿大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10225.wav"
    },
    {
        "id": "train_10226",
        "hints": [
            {
                "zh": "疼痛剧烈"
            },
            {
                "zh": "哭闹不止"
            },
            {
                "zh": "排尿困难"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "患儿疼痛剧烈，哭闹不止，可有排尿困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10226.wav"
    },
    {
        "id": "train_10227",
        "hints": [
            {
                "zh": "嵌顿包皮"
            },
            {
                "zh": "阴茎头可发生坏死、脱落"
            },
            {
                "zh": "阴茎头"
            }
        ],
        "zh": "时间过长，嵌顿包皮及阴茎头可发生坏死、脱落。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10227.wav"
    },
    {
        "id": "train_10228",
        "hints": [
            {
                "zh": "嵌顿包茎"
            },
            {
                "zh": "急诊处理"
            },
            {
                "zh": "手法复位"
            }
        ],
        "zh": "嵌顿包茎应急诊处理，大部分患儿可手法复位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10228.wav"
    },
    {
        "id": "train_10229",
        "hints": [
            {
                "zh": "手法复位"
            },
            {
                "zh": "包皮背侧切开术"
            }
        ],
        "zh": "如手法复位失败，要做包皮背侧切开术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10229.wav"
    },
    {
        "id": "train_10230",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童非霍奇金淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童非霍奇金淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "non-Hodgkinlymphomas"
            },
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "免疫系统器官和细胞"
            },
            {
                "zh": "霍奇金病"
            },
            {
                "zh": "恶性淋巴瘤"
            }
        ],
        "zh": "第二节儿童非霍奇金淋巴瘤儿童非霍奇金淋巴瘤（non-Hodgkinlymphomas，NHL）是源于免疫系统器官和细胞的一系列疾病的总称，包括所有未归类于霍奇金病的恶性淋巴瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10230.wav"
    },
    {
        "id": "train_10231",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童NHL"
            },
            {
                "zh": "儿童急性淋巴细胞性白血病"
            },
            {
                "zh": "acutelymphoblasticleukemia"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            }
        ],
        "zh": "儿童NHL的现代治疗策略与儿童急性淋巴细胞性白血病（acutelymphoblasticleukemia，ALL）的治疗极其类似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10231.wav"
    },
    {
        "id": "train_10232",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫系统细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "此外，免疫系统细胞具多样性，细胞分化为不同功能的多种细胞，以履行各种机体防御的职责。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10232.wav"
    },
    {
        "id": "train_10233",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞恶变"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "前体细胞"
            },
            {
                "zh": "儿童NHL"
            }
        ],
        "zh": "细胞恶变可发生在这些功能截然不同的细胞及其前体细胞之中，因此，儿童NHL的形态学特征、免疫学特征及临床表现均呈现出多样化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10233.wav"
    },
    {
        "id": "train_10234",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "正常及恶性淋巴细胞"
            }
        ],
        "zh": "组织病理学、免疫学、细胞学及分子生物学的发展已极大地推动了我们对NHL生物学的理解，对正常及恶性淋巴细胞行为学和分子学基础研究的进步也使这些疾病得到了更合理的划分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10234.wav"
    },
    {
        "id": "train_10235",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶性淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            }
        ],
        "zh": "同时对恶性淋巴瘤的研究也充分增进了我们对正常淋巴细胞发育的认识。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10235.wav"
    },
    {
        "id": "train_10236",
        "hints": [
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "支持治疗"
            }
        ],
        "zh": "值得注意的是，疗效的明显进步并非源自新型有效药物的开发，而是基于对NHL生物学、免疫学及分子生物学更深刻认知的、更合理的分类系统和相适应的治疗方案的进步和支持治疗的进展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10236.wav"
    },
    {
        "id": "train_10237",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童淋巴瘤"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学及发病机制】儿童淋巴瘤的发病率依年龄不同，在世界不同地区也有显著差异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10237.wav"
    },
    {
        "id": "train_10238",
        "hints": [
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "霍奇金病"
            },
            {
                "zh": "霍奇金病"
            }
        ],
        "zh": "10岁以下的儿童中NHL比霍奇金病更为常见，但霍奇金病的相对发病率在大于10岁的儿童中迅速上升。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10238.wav"
    },
    {
        "id": "train_10239",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "淋巴母细胞性淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "lymphoblasticlymphoma"
            },
            {
                "zh": "LL"
            }
        ],
        "zh": "此外，特定组织学亚型发病率与年龄有关，如Burkitt及Burkitt样淋巴瘤在5～15岁儿童中多见，而淋巴母细胞性淋巴瘤（lymphoblasticlymphoma，LL）的发病率则在各年龄组中比较恒定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10239.wav"
    },
    {
        "id": "train_10240",
        "hints": [
            {
                "zh": "弥漫性大B细胞淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "diffuselargeB-celllymphoma"
            },
            {
                "zh": "DLBCL"
            },
            {
                "zh": "组织"
            }
        ],
        "zh": "弥漫性大B细胞淋巴瘤（diffuselargeB-celllymphoma，DLBCL）是一种好发于大龄青少年的疾病，其发病率在整个童年期稳步上升，并在15～19岁年龄组内作为主导地位的组织学亚型达到高峰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10240.wav"
    },
    {
        "id": "train_10241",
        "hints": [
            {
                "zh": "NHL"
            }
        ],
        "zh": "不同亚型NHL的发病率和相对频率在世界各个地区也有很大差异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10241.wav"
    },
    {
        "id": "train_10242",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "颅内肿瘤"
            },
            {
                "zh": "NHL"
            }
        ],
        "zh": "2002～2005年上海市肿瘤登记系统统计结果表明上海市0～14岁组儿童淋巴瘤年发病率为9.9/100万，在儿童肿瘤中占第三位，仅次于白血病和颅内肿瘤，其中近80%为NHL。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10242.wav"
    },
    {
        "id": "train_10243",
        "hints": [
            {
                "zh": "NHL"
            }
        ],
        "zh": "NHL的病因尚不明确。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10243.wav"
    },
    {
        "id": "train_10244",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴瘤"
            }
        ],
        "zh": "经流行病学研究评估，迄今为止产前及产后的暴露研究并未发现各种暴露与患淋巴瘤风险增加明确相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10244.wav"
    },
    {
        "id": "train_10245",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传或获得性免疫缺陷综合征"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制治疗"
            },
            {
                "zh": "NHL"
            }
        ],
        "zh": "遗传或获得性免疫缺陷综合征或接受免疫抑制治疗的病人中，NHL的发病率增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10245.wav"
    },
    {
        "id": "train_10246",
        "hints": [
            {
                "zh": "Burkitt淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白基因"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白基因正常重排程序发生错误"
            },
            {
                "zh": "c-myc基因"
            },
            {
                "zh": "c-myc基因的功能失调"
            },
            {
                "zh": "细胞的增殖与分化失衡"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞发生癌变"
            }
        ],
        "zh": "在Burkitt淋巴瘤中，免疫球蛋白基因正常重排程序发生错误，并通过易位导致c-myc基因的功能失调，使细胞的增殖与分化失衡，最终细胞发生癌变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10246.wav"
    },
    {
        "id": "train_10247",
        "hints": [
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "【病理分类】NHL为一组复杂疾病，无论从细胞形态学、临床表现、免疫表型，还是最近的细胞遗传学/分子生物学均有差异较大的变异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10247.wav"
    },
    {
        "id": "train_10248",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童NHL免疫表型"
            },
            {
                "zh": "儿童ALL"
            },
            {
                "zh": "早前B细胞"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "表面免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "成熟B细胞"
            }
        ],
        "zh": "值得注意的是，儿童NHL免疫表型特征与在儿童ALL有明显不同，后者约85%病例为早前B细胞免疫表型，15%源自T细胞，而仅有不到2%的病例是表达表面免疫球蛋白的成熟B细胞表型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10248.wav"
    },
    {
        "id": "train_10249",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴系肿瘤"
            },
            {
                "zh": "早期B系"
            },
            {
                "zh": "淋巴肿瘤"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "T细胞及成熟B细胞肿瘤"
            },
            {
                "zh": "胸腺"
            },
            {
                "zh": "肠道淋巴组织"
            },
            {
                "zh": "髓外"
            },
            {
                "zh": "NHL"
            }
        ],
        "zh": "纵观所有淋巴系肿瘤，似乎早期B系来源淋巴肿瘤常起源于骨髓，临床上表现为ALL；而T细胞及成熟B细胞肿瘤分别源于胸腺和肠道淋巴组织的生发中心，较前者更可能起源于髓外部位，临床上则表现为NHL为多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10249.wav"
    },
    {
        "id": "train_10250",
        "hints": [
            {
                "zh": "大细胞淋巴瘤"
            }
        ],
        "zh": "大细胞淋巴瘤从形态学和免疫学上均表现有异质性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10250.wav"
    },
    {
        "id": "train_10251",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童大细胞淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "B细胞肿瘤"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "通常表达胸腺后“激活”T细胞的抗原谱"
            },
            {
                "zh": "胸腺后“激活”T细胞"
            },
            {
                "zh": "不确定的谱系"
            },
            {
                "zh": "非T"
            },
            {
                "zh": "非B"
            }
        ],
        "zh": "约1/3的儿童大细胞淋巴瘤为B细胞肿瘤；1/3为T细胞来源，且通常表达胸腺后“激活”T细胞的抗原谱；另30%则来自不确定的谱系（非T、非B）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10251.wav"
    },
    {
        "id": "train_10252",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织细胞/巨噬细胞系"
            },
            {
                "zh": "真性组织细胞淋巴瘤"
            }
        ],
        "zh": "极少数病例来自组织细胞/巨噬细胞系，此类可被称为“真性组织细胞淋巴瘤”（表11-11）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10252.wav"
    },
    {
        "id": "train_10253",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童NHL"
            },
            {
                "zh": "淋巴肿瘤"
            },
            {
                "zh": "造血系统及淋巴肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "表11-15儿童NHL组织病理学、免疫表型、临床特征、细胞遗传学及分子学特征之间的关系以欧洲/美国主导的REAL淋巴肿瘤分类法（REALclassification）将免疫学、分子遗传学及标准形态学结合，并由此形成了WHO造血系统及淋巴肿瘤分类法的基石。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10253.wav"
    },
    {
        "id": "train_10254",
        "hints": [
            {
                "zh": "前体"
            },
            {
                "zh": "淋巴母"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "成熟淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴系肿瘤ALL"
            },
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "免疫表型谱"
            },
            {
                "zh": "B细胞或T细胞/自然杀伤细胞肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "由此而来的WHO分类法将源自前体（淋巴母）淋巴细胞到成熟淋巴细胞各阶段起源淋巴系肿瘤ALL和NHL均包括在内，基于免疫表型谱（B细胞或T细胞/自然杀伤细胞肿瘤）进一步分类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10254.wav"
    },
    {
        "id": "train_10255",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            }
        ],
        "zh": "这一分类系统体现了淋巴细胞在不同成熟阶段恶变所形成的NHL和ALL自特定的临床、形态学、免疫学、遗传学特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10255.wav"
    },
    {
        "id": "train_10256",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童NHL"
            },
            {
                "zh": "B细胞肿瘤"
            },
            {
                "zh": "Burkitt淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "成熟B细胞性白血病"
            },
            {
                "zh": "B细胞淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "弥漫大B细胞淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "纵隔大B细胞淋巴瘤亚型"
            },
            {
                "zh": "成熟（或周围）T细胞及自然杀伤细胞肿瘤"
            },
            {
                "zh": "ALCL"
            },
            {
                "zh": "CD30</sub>+</sup>"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "裸细胞型"
            },
            {
                "zh": "前B细胞肿瘤"
            },
            {
                "zh": "前体B淋巴母细胞白血病"
            },
            {
                "zh": "淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "前T细胞肿瘤"
            },
            {
                "zh": "前体T淋巴母细胞白血病/"
            },
            {
                "zh": "淋巴瘤"
            }
        ],
        "zh": "根据WHO2008分类标准，儿童NHL主要有四个重要类型：成熟B细胞肿瘤（包括Burkitt淋巴瘤/成熟B细胞性白血病、未能进一步分类的B细胞淋巴瘤、弥漫大B细胞淋巴瘤及纵隔大B细胞淋巴瘤亚型），成熟（或周围）T细胞及自然杀伤细胞肿瘤（包括ALCL、CD30</sub>+</sup>、T细胞及裸细胞型），前B细胞肿瘤（包括前体B淋巴母细胞白血病/淋巴瘤），以及前T细胞肿瘤（包括前体T淋巴母细胞白血病/淋巴瘤）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10256.wav"
    },
    {
        "id": "train_10257",
        "hints": [
            {
                "zh": "Burkitt淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "Burkitt淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "在显微镜下肿瘤细胞弥漫性浸润"
            },
            {
                "zh": "显微镜"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞小"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "含圆或卵圆形细胞核、1～3个强嗜碱性核仁"
            },
            {
                "zh": "细胞核"
            },
            {
                "zh": "核仁"
            },
            {
                "zh": "以及常含有脂泡的嗜碱性胞质"
            },
            {
                "zh": "含有脂泡的嗜碱性胞质"
            }
        ],
        "zh": "（一）Burkitt淋巴瘤Burkitt淋巴瘤在显微镜下肿瘤细胞弥漫性浸润，细胞小，含圆或卵圆形细胞核、1～3个强嗜碱性核仁，以及常含有脂泡的嗜碱性胞质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10257.wav"
    },
    {
        "id": "train_10258",
        "hints": [
            {
                "zh": "零散的残余正常巨噬细胞散布于恶性细胞之间"
            },
            {
                "zh": "正常巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "恶性细胞"
            },
            {
                "zh": "呈现特征性的“星空”貌"
            }
        ],
        "zh": "零散的残余正常巨噬细胞散布于恶性细胞之间，呈现特征性的“星空”貌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10258.wav"
    },
    {
        "id": "train_10259",
        "hints": [
            {
                "zh": "Burkitt淋巴瘤及其变异型"
            },
            {
                "zh": "生发中心B细胞肿瘤"
            },
            {
                "zh": "细胞膜"
            },
            {
                "zh": "κ或λ轻链相关的表面免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            },
            {
                "zh": "B系相关抗原CD19</sub>"
            },
            {
                "zh": "CD20</sub>"
            },
            {
                "zh": "CD22</sub>"
            },
            {
                "zh": "CD79</sub>a"
            },
            {
                "zh": "CD10</sub>"
            },
            {
                "zh": "末端脱氧核苷酸转移酶"
            },
            {
                "zh": "TdT"
            },
            {
                "zh": "TdT"
            },
            {
                "zh": "Burkitt淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "LL"
            }
        ],
        "zh": "从免疫学上来说，Burkitt淋巴瘤及其变异型是生发中心B细胞肿瘤，细胞膜表达κ或λ轻链相关的表面免疫球蛋白（常为IgM），并可表达B系相关抗原CD19</sub>、CD20</sub>、CD22</sub>、CD79</sub>a及CD10</sub>，但常不表达末端脱氧核苷酸转移酶（TdT），是否表达TdT有助于鉴别Burkitt淋巴瘤与LL。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10259.wav"
    },
    {
        "id": "train_10260",
        "hints": [
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "Burkitt淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "FAB形态学分类"
            },
            {
                "zh": "腹部或其余部位的包块性疾病"
            },
            {
                "zh": "极晚期Burkitt淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "晚期Burkitt淋巴瘤"
            }
        ],
        "zh": "1%～2%ALL患者有Burkitt淋巴瘤的形态学及免疫学特征（即FAB形态学分类中的L3型），常伴有腹部或其余部位的包块性疾病极晚期Burkitt淋巴瘤，对这类患儿应采用晚期Burkitt淋巴瘤的治疗方案。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10260.wav"
    },
    {
        "id": "train_10261",
        "hints": [
            {
                "zh": "变异易位"
            },
            {
                "zh": "Burkitt淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "t（2；8）（p-11.1；q24.1）"
            },
            {
                "zh": "t（8；22）（q24.1；q11.2）"
            }
        ],
        "zh": "另两种变异易位可在15%的Burkitt淋巴瘤病例中观察到，包括t（2；8）（p-11.1；q24.1）及t（8；22）（q24.1；q11.2）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10261.wav"
    },
    {
        "id": "train_10262",
        "hints": [
            {
                "zh": "间变性大细胞淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "间变性大细胞淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "ALCL"
            },
            {
                "zh": "儿童大细胞淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "成熟T细胞和自然杀伤细胞肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "（二）间变性大细胞淋巴瘤间变性大细胞淋巴瘤（ALCL）是儿童大细胞淋巴瘤中最常见的亚型，绝大多数归于成熟T细胞和自然杀伤细胞肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10262.wav"
    },
    {
        "id": "train_10263",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织学常表现为凝聚性的、奇形怪状的、含丰富胞质的多型性大细胞"
            },
            {
                "zh": "组织学"
            },
            {
                "zh": "多型性大细胞"
            },
            {
                "zh": "包含形状怪异的马蹄形细胞核"
            },
            {
                "zh": "马蹄形细胞核"
            },
            {
                "zh": "ALCL"
            },
            {
                "zh": "T细胞抗原"
            }
        ],
        "zh": "组织学常表现为凝聚性的、奇形怪状的、含丰富胞质的多型性大细胞，包含形状怪异的马蹄形细胞核ALCL表达T细胞抗原。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10263.wav"
    },
    {
        "id": "train_10264",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞膜抗原"
            },
            {
                "zh": "epithelialmembraneantigen"
            },
            {
                "zh": "EMA"
            },
            {
                "zh": "CD30"
            },
            {
                "zh": "Ki-1"
            },
            {
                "zh": "ALCL"
            },
            {
                "zh": "特征性非随机染色体［t（2；5）（p23；q35）］平衡易位"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "染色体5q35位上的核磷蛋白基因NPM"
            },
            {
                "zh": "染色体2p23位上的间变性淋巴瘤激酶"
            },
            {
                "zh": "anaplasticlymphomakinase"
            },
            {
                "zh": "ALK"
            },
            {
                "zh": "酪氨酸激酶基因"
            }
        ],
        "zh": "该类肿瘤细胞也表达上皮细胞膜抗原（epithelialmembraneantigen，EMA）和CD30（Ki-1）抗原ALCL常存在特征性非随机染色体［t（2；5）（p23；q35）］平衡易位，染色体5q35位上的核磷蛋白基因NPM，与染色体2p23位上的间变性淋巴瘤激酶（anaplasticlymphomakinase，ALK），一种酪氨酸激酶基因融合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10264.wav"
    },
    {
        "id": "train_10265",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴母细胞白血病"
            },
            {
                "zh": "淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "前驱T或B淋巴母细胞型白血病"
            },
            {
                "zh": "淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "前驱T细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "前驱B细胞"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            }
        ],
        "zh": "（三）淋巴母细胞白血病/淋巴瘤WHO将前驱T或B淋巴母细胞型白血病/淋巴瘤归为同一类，前驱T细胞起源者以淋巴瘤为多见，而前驱B细胞起源者以白血病多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10265.wav"
    },
    {
        "id": "train_10266",
        "hints": [
            {
                "zh": "T系相关抗原"
            },
            {
                "zh": "UCHL1"
            },
            {
                "zh": "CD45RO"
            },
            {
                "zh": "CD1"
            },
            {
                "zh": "CD2"
            },
            {
                "zh": "CD3"
            },
            {
                "zh": "CD4"
            },
            {
                "zh": "CD5"
            },
            {
                "zh": "CD7"
            },
            {
                "zh": "CD8"
            },
            {
                "zh": "CD56"
            },
            {
                "zh": "B系表达CD19"
            },
            {
                "zh": "CD20"
            },
            {
                "zh": "CD22"
            },
            {
                "zh": "CD79"
            },
            {
                "zh": "CD10"
            },
            {
                "zh": "B系白血病"
            },
            {
                "zh": "不表达细胞膜表达κ或λ轻链相关的表面免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "细胞膜表达κ或λ轻链相关的表面免疫球蛋"
            },
            {
                "zh": "IgM"
            }
        ],
        "zh": "T系相关抗原表达通常包括UCHL1（CD45RO）、CD1</sub>、CD2</sub>、CD3</sub>、CD4</sub>、CD5</sub>、CD7</sub>、CD8</sub>、CD56</sub>；B系表达CD19</sub>、CD20</sub>、CD22</sub>、CD79</sub>a及CD10</sub>，类似B系白血病，不表达细胞膜表达κ或λ轻链相关的表面免疫球蛋白（常为IgM）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10266.wav"
    },
    {
        "id": "train_10267",
        "hints": [
            {
                "zh": "前驱T和B淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "TdT"
            }
        ],
        "zh": "前驱T和B淋巴细胞均表达TdT。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10267.wav"
    },
    {
        "id": "train_10268",
        "hints": [
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "外周淋巴结无痛性肿大"
            },
            {
                "zh": "外周淋巴结"
            },
            {
                "zh": "几乎无全身症状"
            },
            {
                "zh": "活检"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】NHL临床表现差异大，一些病人仅有外周淋巴结无痛性肿大几乎无全身症状，因此在活检后即明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10268.wav"
    },
    {
        "id": "train_10269",
        "hints": [
            {
                "zh": "非特异性全身症状"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "浅表淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "浅表淋巴结"
            },
            {
                "zh": "盗汗"
            }
        ],
        "zh": "常见表现有非特异性全身症状，如发热，浅表淋巴结肿大盗汗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10269.wav"
    },
    {
        "id": "train_10270",
        "hints": [
            {
                "zh": "消瘦"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "出血倾向"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "肝脾大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "浆膜腔积液"
            },
            {
                "zh": "浆膜腔"
            },
            {
                "zh": "恶病质"
            }
        ],
        "zh": "晚期病人出现消瘦、贫血、出血倾向、发热、肝脾大、浆膜腔积液恶病质等症状和体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10270.wav"
    },
    {
        "id": "train_10271",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴母细胞型淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "原发于纵隔"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "前T细胞性"
            },
            {
                "zh": "肿块常位于前或中纵隔"
            },
            {
                "zh": "前或中纵隔"
            },
            {
                "zh": "巨大肿块可压迫气管、上腔静脉、心脏和肺"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "大量胸水"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "刺激性咳嗽"
            },
            {
                "zh": "气促"
            },
            {
                "zh": "平卧困难"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "颈头面部及上肢水肿"
            },
            {
                "zh": "颈头面部"
            },
            {
                "zh": "上肢"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉压迫综合征"
            }
        ],
        "zh": "1.淋巴母细胞型淋巴瘤原发于纵隔较为多见（70%为前T细胞性），肿块常位于前或中纵隔，巨大肿块可压迫气管、上腔静脉、心脏和肺，有时还合并大量胸水，临床出现胸痛刺激性咳嗽、气促、平卧困难，重者有呼吸困难、发绀、颈头面部及上肢水肿上腔静脉压迫综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10271.wav"
    },
    {
        "id": "train_10272",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线平片可见中、前纵隔巨大肿块"
            },
            {
                "zh": "胸部X线平片"
            },
            {
                "zh": "中、前纵隔"
            },
            {
                "zh": "可伴有不等量胸水"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "伯基特型淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "原发于腹部"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "成熟B细胞"
            },
            {
                "zh": "Burkitt"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹围增大"
            },
            {
                "zh": "腹围"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "大便习惯改变"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "肝脾肿大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "腹水"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线平片可见中、前纵隔巨大肿块可伴有不等量胸水伯基特型淋巴瘤原发于腹部较为多见（成熟B细胞性，Burkitt），可有腹痛、腹围增大、恶心、呕吐、大便习惯改变、肝脾肿大、腹水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10272.wav"
    },
    {
        "id": "train_10273",
        "hints": [
            {
                "zh": "大细胞型淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "大细胞型淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "T细胞性"
            },
            {
                "zh": "B细胞性"
            },
            {
                "zh": "NK细胞"
            },
            {
                "zh": "不表达T或B细胞标记的裸细胞"
            }
        ],
        "zh": "3.大细胞型淋巴瘤70%大细胞型淋巴瘤来源于T细胞性，20%～30%为B细胞性，尚有部分病人来源于NK细胞或不表达T或B细胞标记的裸细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10273.wav"
    },
    {
        "id": "train_10274",
        "hints": [
            {
                "zh": "大细胞型NHL"
            },
            {
                "zh": "可有较特殊部位的浸润"
            },
            {
                "zh": "皮肤皮下组织"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            }
        ],
        "zh": "大细胞型NHL临床表现相对复杂，病程相对较长，可有较特殊部位的浸润，如原发于皮肤皮下组织、中枢神经系统、肺、睾丸、骨甚至肌肉等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10274.wav"
    },
    {
        "id": "train_10275",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童NHL"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统浸润"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "骨髓浸润"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑膜、脑神经、脑实质、脊髓、脊髓旁及混合性浸润"
            },
            {
                "zh": "脑神经"
            },
            {
                "zh": "脑实质"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "脊髓旁"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "颅高压症状"
            },
            {
                "zh": "面瘫"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "感觉障碍"
            },
            {
                "zh": "肌力改变"
            },
            {
                "zh": "肌力"
            },
            {
                "zh": "截瘫"
            }
        ],
        "zh": "儿童NHL可在诊断时和病程中出现中枢神经系统浸润，并有相应症状与体征，各型NHL均可发生，与骨髓浸润同时存在较为多见，包括脑膜、脑神经、脑实质、脊髓、脊髓旁及混合性浸润，出现头痛、呕吐等颅高压症状，或面瘫、感觉障碍、肌力改变、截瘫等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10275.wav"
    },
    {
        "id": "train_10276",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢浸润预防性措施"
            },
            {
                "zh": "中枢浸润"
            },
            {
                "zh": "中枢"
            },
            {
                "zh": "眼神经"
            },
            {
                "zh": "眼神经与面神经受累"
            },
            {
                "zh": "面神经"
            }
        ],
        "zh": "如不给予中枢浸润预防性措施，病程中中枢浸润机会很高，眼神经与面神经受累机会较多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10276.wav"
    },
    {
        "id": "train_10277",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢浸润"
            },
            {
                "zh": "中枢"
            }
        ],
        "zh": "少数病人因中枢浸润所致的临床表现而首诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10277.wav"
    },
    {
        "id": "train_10278",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学检查"
            }
        ],
        "zh": "【辅助检查】1.全身的影像学检查以评估疾病浸润范围，见分期检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10278.wav"
    },
    {
        "id": "train_10279",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血清乳酸脱氢酶"
            },
            {
                "zh": "LDH"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "治疗前应进行评估"
            },
            {
                "zh": "高肿瘤负荷"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "重要脏器的浸润"
            },
            {
                "zh": "重要脏器"
            },
            {
                "zh": "治疗前因仔细评估"
            },
            {
                "zh": "高负荷NHL"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞溶解综合征"
            },
            {
                "zh": "肾功能、血电解质的监测"
            },
            {
                "zh": "增强CT检查"
            },
            {
                "zh": "先核实肾功能情况"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞溶解综合征"
            },
            {
                "zh": "肾功能不良"
            },
            {
                "zh": "增强CT"
            },
            {
                "zh": "造影剂"
            },
            {
                "zh": "肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "外周血常规检查"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "骨髓浸润"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓涂片"
            },
            {
                "zh": "骨髓浸润"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "浆膜腔液体沉渣涂片检查"
            },
            {
                "zh": "免疫表型检查"
            },
            {
                "zh": "肿瘤浸润状态的评估"
            }
        ],
        "zh": "2.实验室检查①血清乳酸脱氢酶（LDH）水平与肿瘤成正相关，并和预后相关，因此在治疗前应进行评估；②高肿瘤负荷者可发生心、肝、肾等重要脏器的浸润而致功能不全，治疗前因仔细评估；③高负荷NHL在治疗前、初始治疗的一周内易发生肿瘤细胞溶解综合征，因此在这段时间内应定时进行肾功能、血电解质的监测；④进行增强CT检查前应先核实肾功能情况，有肿瘤细胞溶解综合征或肾功能不良时应避免增强CT，因造影剂可能加重肾功能不全；⑤外周血常规检查如存在贫血、血小板减少常提示为晚期或有骨髓浸润；⑥骨髓涂片可除外骨髓浸润；⑦浆膜腔液体沉渣涂片检查结合免疫表型检查有助于诊断、鉴别诊断和肿瘤浸润状态的评估。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10279.wav"
    },
    {
        "id": "train_10280",
        "hints": [
            {
                "zh": "NHL"
            }
        ],
        "zh": "【诊断标准】NHL的诊断必须依据于病理（细胞）形态学、免疫学和细胞/分子遗传学。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10280.wav"
    },
    {
        "id": "train_10281",
        "hints": [
            {
                "zh": "疾病分期检查"
            },
            {
                "zh": "在治疗前必须先明确分期"
            },
            {
                "zh": "全身体格检查"
            },
            {
                "zh": "眼底检查"
            },
            {
                "zh": "骨髓活检及涂片"
            },
            {
                "zh": "胸腹盆腔影像学检查"
            },
            {
                "zh": "以增强CT检查为主"
            },
            {
                "zh": "脑脊液离心甩片"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "中枢"
            },
            {
                "zh": "中枢浸润"
            },
            {
                "zh": "增强头颅MRI或CT"
            },
            {
                "zh": "颅内转移"
            },
            {
                "zh": "骨骼浸润"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "全身骨扫描"
            }
        ],
        "zh": "【疾病分期检查及分期标准】在治疗前必须先明确分期，常规分期检查包括以下项目：全身体格检查，眼底检查，骨髓活检及涂片，胸腹盆腔影像学检查（以增强CT检查为主），脑脊液离心甩片找肿瘤细胞，疑有中枢浸润时增强头颅MRI或CT以除外颅内转移，疑有骨骼浸润时全身骨扫描。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10281.wav"
    },
    {
        "id": "train_10282",
        "hints": [
            {
                "zh": "确定肿瘤浸润范围并据此作出临床分期"
            }
        ],
        "zh": "通过以上检查确定肿瘤浸润范围并据此作出临床分期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10282.wav"
    },
    {
        "id": "train_10283",
        "hints": [
            {
                "zh": "非霍奇金淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统浸润"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "CSFWBC≥5个/μl"
            },
            {
                "zh": "CSFWBC"
            },
            {
                "zh": "CSF标本离心发现淋巴瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "CSF标本离心"
            },
            {
                "zh": "淋巴瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统受累症状或/和体怔"
            },
            {
                "zh": "枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "脑神经瘫痪"
            },
            {
                "zh": "脊髓浸润"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "孤立性脑内肿瘤性病变"
            }
        ],
        "zh": "表11-16St.Jude非霍奇金淋巴瘤分期系统注：中枢神经系统浸润定义：1.CSFWBC≥5个/μl，并CSF标本离心发现淋巴瘤细胞；或2.有明确中枢神经系统受累症状或/和体怔，如脑神经瘫痪，并不能用其他原因解释；或3.脊髓浸润；或4.孤立性脑内肿瘤性病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10283.wav"
    },
    {
        "id": "train_10284",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓受累"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓穿刺涂片见≥5%但＜25%的幼稚淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓穿刺涂片"
            },
            {
                "zh": "幼稚淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓活检发现局灶性浸润"
            },
            {
                "zh": "骨髓活检"
            }
        ],
        "zh": "骨髓受累定义：1.骨髓穿刺涂片见≥5%但＜25%的幼稚淋巴细胞；2.或骨髓活检发现局灶性浸润【治疗】（一）整体治疗原则及目标治疗的目标是使疾病获得完全缓解并长期无病生存，同时获得正常的远期生命质量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10284.wav"
    },
    {
        "id": "train_10285",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "根据不同分期、形态分型或/及免疫分型采用不同药物联合和强度的治疗方案"
            }
        ],
        "zh": "治疗原则上以化疗为主，根据不同分期、形态分型或/及免疫分型采用不同药物联合和强度的治疗方案。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10285.wav"
    },
    {
        "id": "train_10286",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢浸润"
            },
            {
                "zh": "中枢"
            },
            {
                "zh": "脊髓肿瘤压迫症"
            },
            {
                "zh": "化疗后局部残留病灶"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "姑息性治疗"
            },
            {
                "zh": "常规治疗"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            }
        ],
        "zh": "除中枢浸润、脊髓肿瘤压迫症、化疗后局部残留病灶、姑息性治疗等特殊情况外，常规治疗不推荐放疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10286.wav"
    },
    {
        "id": "train_10287",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术活检"
            },
            {
                "zh": "尽量争取获得组织标本以明确诊断及分型"
            },
            {
                "zh": "肿块较小"
            },
            {
                "zh": "局限性病变"
            },
            {
                "zh": "将肿块完全切除"
            }
        ],
        "zh": "手术主要用于下列情况：①手术活检，尽量争取获得组织标本以明确诊断及分型，如肿块较小并为局限性病变，可将肿块完全切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10287.wav"
    },
    {
        "id": "train_10288",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "完全切除"
            },
            {
                "zh": "小切口活检术"
            },
            {
                "zh": "肿瘤部分或大部分切除术"
            },
            {
                "zh": "急腹症"
            },
            {
                "zh": "肠套叠"
            },
            {
                "zh": "完全性肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "肠穿孔"
            },
            {
                "zh": "胃肠道出血"
            },
            {
                "zh": "外科急腹症"
            },
            {
                "zh": "急诊手术"
            },
            {
                "zh": "二次活检及手术"
            },
            {
                "zh": "化疗3个疗程后有稳定残留病灶"
            },
            {
                "zh": "化疗3个疗程后"
            },
            {
                "zh": "再次活检"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "估计肿块不能完全切除时应仅做小切口活检术，不推荐肿瘤部分或大部分切除术；②急腹症：出现如肠套叠、完全性肠梗阻、肠穿孔、严重的胃肠道出血等外科急腹症时考虑急诊手术；③二次活检及手术：化疗3个疗程后有稳定残留病灶时，应考虑再次活检（手术），为进一步治疗提供依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10288.wav"
    },
    {
        "id": "train_10289",
        "hints": [
            {
                "zh": "急诊处理"
            },
            {
                "zh": "儿童NHL"
            },
            {
                "zh": "急诊"
            },
            {
                "zh": "尽快完成各项检查明确诊断"
            }
        ],
        "zh": "（二）急诊处理儿童NHL临床进展较快，应将之视作急诊，尽快完成各项检查明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10289.wav"
    },
    {
        "id": "train_10290",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨大纵隔肿块"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "气道及上腔静脉压迫症状"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "外周淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "外周淋巴结"
            },
            {
                "zh": "骨髓及胸腹腔积液"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "胸腹腔"
            },
            {
                "zh": "肿块粗针穿刺活检"
            },
            {
                "zh": "纵隔镜活检"
            },
            {
                "zh": "胸骨旁切口活检"
            }
        ],
        "zh": "如为巨大纵隔肿块伴有气道及上腔静脉压迫症状无外周淋巴结肿大骨髓及胸腹腔积液）也不能诊断时，可选择性采取肿块粗针穿刺活检、纵隔镜活检或胸骨旁切口活检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10290.wav"
    },
    {
        "id": "train_10291",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身麻醉"
            },
            {
                "zh": "临床及影像学检查"
            },
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "紧急低剂量化疗"
            },
            {
                "zh": "压迫症状"
            },
            {
                "zh": "病情稍稳定后再行活检"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "组织细胞学判断"
            },
            {
                "zh": "避免先治疗后活检"
            }
        ],
        "zh": "如此时有危及生命的现象，全身麻醉过于危险，临床及影像学检查符合NHL，为抢救生命可给予紧急低剂量化疗，12～24小时后多数病人的压迫症状就可能得到缓解，病情稍稳定后再行活检（24～48小时内），但此时由于受化疗影响组织细胞学判断可能出现困难，因此应尽量避免先治疗后活检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10291.wav"
    },
    {
        "id": "train_10292",
        "hints": [
            {
                "zh": "病理诊断"
            },
            {
                "zh": "先治疗缓解危及生命的状况"
            },
            {
                "zh": "积极准备在治疗48小时内进行活检手术"
            }
        ],
        "zh": "治疗时间越长病理诊断越困难，因此即使先治疗缓解危及生命的状况，也应积极准备在治疗48小时内进行活检手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10292.wav"
    },
    {
        "id": "train_10293",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤负荷较大"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "尽早采用3～7天低强度化疗"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "长春新碱"
            },
            {
                "zh": "水化"
            },
            {
                "zh": "5%碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "碱化尿液"
            },
            {
                "zh": "别嘌呤醇"
            },
            {
                "zh": "抑制过多的尿酸形成"
            },
            {
                "zh": "维持水电解质酸碱平衡"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞溶解过快"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞溶解综合征"
            }
        ],
        "zh": "对已明确诊断的肿瘤负荷较大的患儿，应尽早采用3～7天低强度化疗（如糖皮质激素和长春新碱），同时给予水化2000～3000ml/m2</sup>、5%碳酸氢钠5ml/kg碱化尿液、别嘌呤醇10mg/kg抑制过多的尿酸形成，维持水电解质酸碱平衡，避免肿瘤细胞溶解过快造成的肿瘤细胞溶解综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10293.wav"
    },
    {
        "id": "train_10294",
        "hints": [
            {
                "zh": "支持治疗"
            },
            {
                "zh": "TMP-SMZ"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "MTX"
            },
            {
                "zh": "MTX血浓度"
            }
        ],
        "zh": "（三）支持治疗（1）治疗期及治疗结束后1月TMP-SMZ50mg/（kg•d）分两次口服，每周用三天，大剂量MTX前24小时至MTX血浓度降至＜0.1μmol/L期间停用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10294.wav"
    },
    {
        "id": "train_10295",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺孢子虫感染"
            }
        ],
        "zh": "以预防肺孢子虫感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10295.wav"
    },
    {
        "id": "train_10296",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血白细胞"
            },
            {
                "zh": "粒细胞绝对计数"
            },
            {
                "zh": "C-CSF"
            },
            {
                "zh": "GM-CSF5"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞"
            }
        ],
        "zh": "（2）当外周血白细胞＜1000/cm3</sup>或粒细胞绝对计数＜500/cm3时应用C-CSF或GM-CSF5μg/（kg•d）至外周血白细胞＞2000/cm3</sup>。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10296.wav"
    },
    {
        "id": "train_10297",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "活动性出血"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板＜20×109</sup>"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "（3）血小板减少并有活动性出血或血小板＜20×109</sup>/L输注血小板。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10297.wav"
    },
    {
        "id": "train_10298",
        "hints": [
            {
                "zh": "各亚型NHL"
            },
            {
                "zh": "病理形态学分型"
            },
            {
                "zh": "免疫分型"
            },
            {
                "zh": "成熟B细胞型NHL"
            },
            {
                "zh": "淋巴母细胞型NHL"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "（四）各亚型NHL的方案选择根据病理形态学分型及/或免疫分型，分别采用成熟B细胞型NHL（非淋巴母细胞型）或淋巴母细胞型NHL（免疫表型为前驱T或前驱B）治疗方案，根据分期及分组化疗强度不同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10298.wav"
    },
    {
        "id": "train_10299",
        "hints": [
            {
                "zh": "成熟B细胞性NHL"
            },
            {
                "zh": "伯基特淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "甲氨蝶呤"
            },
            {
                "zh": "阿糖胞苷"
            },
            {
                "zh": "化疗强度根据临床分组或分期而定"
            }
        ],
        "zh": "成熟B细胞性NHL（代表性疾病为伯基特淋巴瘤）的化疗方案原则是短程、强烈，以烷化剂和抗代谢性药物（主要是甲氨蝶呤和阿糖胞苷）为主，化疗强度根据临床分组或分期而定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10299.wav"
    },
    {
        "id": "train_10300",
        "hints": [
            {
                "zh": "前驱T或B淋巴细胞型NHL"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "急性淋巴细胞白血病"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            }
        ],
        "zh": "而对前驱T或B淋巴细胞型NHL（形态为淋巴母细胞型）的化疗方案原则与急性淋巴细胞白血病（ALL）一致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10300.wav"
    },
    {
        "id": "train_10301",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "【疾病状态评估标准和影响预后因素】通常在治疗42～60天时需要评估肿瘤对治疗的反应，以评介治疗的有效性，并根据疗效反应对治疗方案作适当的修正。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10301.wav"
    },
    {
        "id": "train_10302",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "骨扫描"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "体检"
            },
            {
                "zh": "残留肿瘤迹象"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "骨髓涂片"
            },
            {
                "zh": "幼淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "病理活检"
            },
            {
                "zh": "残留病灶"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "骨髓涂片"
            },
            {
                "zh": "幼淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            }
        ],
        "zh": "疗效评介标准包括：①完全缓解（CR）：CT、骨扫描、脑脊液、及体检均未发现残留肿瘤迹象，骨髓涂片＜5%幼淋巴细胞、或经病理活检证实残留病灶无肿瘤细胞，并维持1个月以上；②部分缓解（PR）：肿瘤缩小＞50%，但未达CR，无新发或重新进展病灶，骨髓涂片＜5%幼淋巴细胞、脑脊液必须无肿瘤细胞，并维持在1个月以上；③好转：所有可检测病灶减少＜50%，无新发病灶或重新进展；④进展：原有疾病状态基础上的进展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10302.wav"
    },
    {
        "id": "train_10303",
        "hints": [
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "LDH"
            },
            {
                "zh": "LDH水平超过正常值2倍"
            },
            {
                "zh": "中枢浸润"
            },
            {
                "zh": "中枢"
            },
            {
                "zh": "骨髓转移"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "肿瘤负荷高"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "影响NHL预后的主要因素是初诊时肿瘤的负荷，LDH水平超过正常值2倍、存在中枢浸润和/或骨髓转移时提示肿瘤负荷高，预后相对不良，需要更强烈的治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10303.wav"
    },
    {
        "id": "train_10304",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤对治疗早期的反应也常预示着预后，治疗反应不佳，治疗42～60天未能获得完全缓解者预后不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10304.wav"
    },
    {
        "id": "train_10305",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学水平残留病灶"
            },
            {
                "zh": "影像学"
            },
            {
                "zh": "残留病灶"
            },
            {
                "zh": "活性肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "残留灶内"
            },
            {
                "zh": "坏死组织"
            },
            {
                "zh": "纤维组织"
            },
            {
                "zh": "非肿瘤性成分"
            },
            {
                "zh": "病理活检"
            },
            {
                "zh": "残留灶内"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            }
        ],
        "zh": "但影像学水平残留病灶并不一定代表残留病灶内存在活性肿瘤细胞，部分病例残留灶内及仅为坏死组织、纤维组织等非肿瘤性成分，因此有必要进行再次病理活检，以明确残留灶内是否存在肿瘤细胞，对后续治疗方案的确定十分重要，以避免过度治疗和治疗不足。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10305.wav"
    },
    {
        "id": "train_10306",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "第三篇不同年龄儿童的生长发育特点第一章儿童生长发育特点连续不断的生长发育是小儿时期特有的生理现象，生长是由于细胞数量和大小的增加，引起个体体积增大的形态学改变，为“量”的变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10306.wav"
    },
    {
        "id": "train_10307",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "器官"
            }
        ],
        "zh": "发育则为细胞、组织、器官功能的成熟，为“质”的变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10307.wav"
    },
    {
        "id": "train_10308",
        "hints": [
            {
                "zh": "系统"
            },
            {
                "zh": "器官"
            }
        ],
        "zh": "在生长发育中，经常联系到成熟（maturity）的概念，这是指机体的整体和局部，系统或器官在形态上、功能上逐渐达到正常成人的水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10308.wav"
    },
    {
        "id": "train_10309",
        "hints": [],
        "zh": "第一节体格生长特点（一）生长是一个连续过程生长是一个连续过程，但并不匀速，各年龄的生长速率各不相同，年龄越小，生长速率越快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10309.wav"
    },
    {
        "id": "train_10310",
        "hints": [
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "身长"
            }
        ],
        "zh": "在整个生长期有两个生长高峰，一是婴儿期，到第一年末体重增加到出生体重的3倍，身长则增加到1.5倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10310.wav"
    },
    {
        "id": "train_10311",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "大脑"
            }
        ],
        "zh": "（二）身体各系统和各部分生长不平衡身体各系统的生长发育先后和快慢各不相同，如神经系统发育较早，生长速度快，大脑在出生时约重390g，1岁时已达900g，8岁时已接近成人重量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10311.wav"
    },
    {
        "id": "train_10312",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴系统"
            },
            {
                "zh": "生殖系统"
            },
            {
                "zh": "皮下脂肪"
            },
            {
                "zh": "肌肉组织"
            }
        ],
        "zh": "淋巴系统则先快后回缩，生殖系统发育最晚，皮下脂肪在年幼时发育较快，肌肉组织到学龄期才发育加速。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10312.wav"
    },
    {
        "id": "train_10313",
        "hints": [
            {
                "zh": "头部"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "上肢"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            }
        ],
        "zh": "身体各部分的生长也各不相同，在整个生长期头部增长了1倍、躯干增长了2倍、上肢增长了3倍、下肢则增长了4倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10313.wav"
    },
    {
        "id": "train_10314",
        "hints": [
            {
                "zh": "头大"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "四肢相对短小"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "下肢修长"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            },
            {
                "zh": "头部较小"
            },
            {
                "zh": "头部"
            }
        ],
        "zh": "从一个头大、四肢相对短小下肢修长、头部较小的成人体形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10314.wav"
    },
    {
        "id": "train_10315",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸功"
            },
            {
                "zh": "气道压力"
            },
            {
                "zh": "肺容积"
            }
        ],
        "zh": "五、呼吸功呼吸运动过程中，气道压力的变化使肺容积产生相应的变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10315.wav"
    },
    {
        "id": "train_10316",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸功"
            },
            {
                "zh": "WOB"
            },
            {
                "zh": "压力"
            },
            {
                "zh": "△P"
            },
            {
                "zh": "容积"
            },
            {
                "zh": "△V"
            }
        ],
        "zh": "呼吸功（WOB）=压力变化（△P）×容积变化（△V）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10316.wav"
    },
    {
        "id": "train_10317",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸功"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "肺泡表面"
            }
        ],
        "zh": "呼吸功主要用于克服气道黏性阻力，组织弹性阻力，肺泡表面张力所做的功。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10317.wav"
    },
    {
        "id": "train_10318",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸功"
            }
        ],
        "zh": "呼吸功主要是指吸气时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10318.wav"
    },
    {
        "id": "train_10319",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸功"
            }
        ],
        "zh": "足月新生儿呼吸功=1500g•cm/min。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10319.wav"
    },
    {
        "id": "train_10320",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺顺应性降低"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质缺乏"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "胸廓顺应性降低"
            },
            {
                "zh": "胸廓顺应性"
            },
            {
                "zh": "肥胖"
            },
            {
                "zh": "增加弹性功"
            },
            {
                "zh": "弹性功"
            }
        ],
        "zh": "肺顺应性降低（如肺表面活性物质缺乏）和胸廓顺应性降低（如肥胖）均可增加弹性功。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10320.wav"
    },
    {
        "id": "train_10321",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "气道阻力增加"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "克服气道的黏性阻力功上升"
            },
            {
                "zh": "气道的黏性阻力功"
            }
        ],
        "zh": "气道阻力增加（如哮喘），使克服气道的黏性阻力功上升。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10321.wav"
    },
    {
        "id": "train_10322",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性巨结肠"
            },
            {
                "zh": "先天性巨结肠"
            },
            {
                "zh": "Hirschsprung’sdisease"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "小儿消化道畸形"
            }
        ],
        "zh": "第四节先天性巨结肠【发病率】先天性巨结肠（Hirschsprung’sdisease，HD）是一种比较常见的小儿消化道畸形，国外统计发病率为1/5000，其中男孩占70%～80%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10322.wav"
    },
    {
        "id": "train_10323",
        "hints": [
            {
                "zh": "长段型神经节细胞缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "有一份报道描述了4个家族中的22例受累同胞，其中大多为长段型神经节细胞缺乏症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10323.wav"
    },
    {
        "id": "train_10324",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经节细胞缺乏症"
            },
            {
                "zh": "全结肠神经节细胞缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "患有神经节细胞缺乏症的母亲比患该病的父亲更易将此病传给子女，如果父母均患有全结肠神经节细胞缺乏症，则子女患病率为12.5%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10324.wav"
    },
    {
        "id": "train_10325",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性巨结肠"
            }
        ],
        "zh": "【病因】虽然早在1888年HaraldHirschsprung就首次详尽描述了先天性巨结肠这一疾病，且至今论述其病理生理改变的文章已有500多篇，但病因仍不明确。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10325.wav"
    },
    {
        "id": "train_10326",
        "hints": [
            {
                "zh": "位于10号染色体的RET基因"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "位于13号染色体的内皮素受体B基因"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "位于20号染色体的内皮素3（EDN3）基因"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "巨结肠"
            }
        ],
        "zh": "目前比较一致的观点是位于10号染色体的RET基因（常染色体显性）、位于13号染色体的内皮素受体B基因（常染色体隐性）以及位于20号染色体的内皮素3（EDN3）基因（常染色体隐性）与巨结肠的发生有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10326.wav"
    },
    {
        "id": "train_10327",
        "hints": [
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞缺乏症"
            },
            {
                "zh": "HD相关基因"
            }
        ],
        "zh": "然而，HD所具有的高散发性特征，同一受累家族中在神经节细胞缺乏症的类型及性别上的差异，均提示HD相关基因可能不止一个，而是多基因的复杂遗传模式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10327.wav"
    },
    {
        "id": "train_10328",
        "hints": [
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "长段型神经节细胞缺乏症"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "短段型HD"
            }
        ],
        "zh": "常染色体不完全显性遗传可能与长段型神经节细胞缺乏症有关，而常染色体隐性或多基因遗传则是短段型HD的遗传方式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10328.wav"
    },
    {
        "id": "train_10329",
        "hints": [
            {
                "zh": "RET酪氨酸酶受体基因突变"
            },
            {
                "zh": "RET酪氨酸酶受体基因"
            },
            {
                "zh": "遗传缺陷"
            },
            {
                "zh": "神经嵴细胞增生缺陷"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞分布异常"
            },
            {
                "zh": "巨结肠"
            }
        ],
        "zh": "现已发现，50%的家族性病例和10%～20%的散发病例具有RET酪氨酸酶受体基因突变，但仍不能完全证实遗传缺陷是导致神经嵴细胞增生缺陷和神经节细胞分布异常的根本原因，也就是说，至今仍无法明确巨结肠的病因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10329.wav"
    },
    {
        "id": "train_10330",
        "hints": [
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "肠神经节细胞发育不良"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞缺乏"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞"
            },
            {
                "zh": "肠蠕动不良"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "肛门内括约肌不能松弛或松弛困难"
            },
            {
                "zh": "肛门内括约肌"
            }
        ],
        "zh": "【病理生理学】HD病理生理学的基础包括肠神经节细胞发育不良、神经节细胞缺乏或无神经节细胞，导致肠蠕动不良、肛门内括约肌不能松弛或松弛困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10330.wav"
    },
    {
        "id": "train_10331",
        "hints": [
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "支配异常"
            }
        ],
        "zh": "但必须指出，HD患儿神经支配异常仅仅是一种定量概念。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10331.wav"
    },
    {
        "id": "train_10332",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "肠腔内容团块上方的环肌"
            },
            {
                "zh": "下端的肠段"
            },
            {
                "zh": "肠管纵形肌"
            }
        ],
        "zh": "（一）蠕动反射肠蠕动是由位于肠腔内容团块上方的环肌收缩，而位于下端的肠段反射性松弛，以及肠管纵形肌同时收缩并向远端传递所构成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10332.wav"
    },
    {
        "id": "train_10333",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "肠管"
            },
            {
                "zh": "肠平滑肌中的起搏细胞"
            },
            {
                "zh": "胆碱能神经元"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "肌间神经丛中的中间神经元"
            }
        ],
        "zh": "该神经反射由肠管扩张和肠平滑肌中的起搏细胞同步去极化激发，胆碱能神经元将电冲动传至位于黏液下和肌间神经丛中的中间神经元。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10333.wav"
    },
    {
        "id": "train_10334",
        "hints": [
            {
                "zh": "中间神经元"
            },
            {
                "zh": "非肾上腺素能非胆碱能神经元"
            },
            {
                "zh": "ATP"
            },
            {
                "zh": "血管活性肠肽"
            },
            {
                "zh": "VIP"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "平滑肌细胞"
            }
        ],
        "zh": "该中间神经元是一种非肾上腺素能非胆碱能神经元，通过ATP、血管活性肠肽（VIP）和NO来直接抑制平滑肌细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10334.wav"
    },
    {
        "id": "train_10335",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠壁神经丛的神经节"
            },
            {
                "zh": "神经细胞"
            },
            {
                "zh": "胆碱能和肾上腺素能神经"
            },
            {
                "zh": "肠壁外神经信号"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素能纤维"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "胆碱能突触"
            },
            {
                "zh": "乙酰胆胺"
            }
        ],
        "zh": "每个肠壁神经丛的神经节含4～6个神经细胞，同时接受胆碱能和肾上腺素能神经支配，而肠壁外神经信号通过肾上腺素能纤维支配的血管实行调节作用，肾上腺素调节胆碱能突触释放乙酰胆胺。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10335.wav"
    },
    {
        "id": "train_10336",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经纤维"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "肌间神经丛"
            },
            {
                "zh": "星形胶质细胞"
            },
            {
                "zh": "肠道肌肉"
            }
        ],
        "zh": "除了以上提到的神经纤维、黏液下和肌间神经丛，星形胶质细胞似乎也有相当重要的肠道肌肉调节作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10336.wav"
    },
    {
        "id": "train_10337",
        "hints": [
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "胃肠道平滑肌"
            },
            {
                "zh": "神经传导介质"
            },
            {
                "zh": "NADPN-黄递酶"
            },
            {
                "zh": "HD"
            }
        ],
        "zh": "最近有报道NO是介导胃肠道平滑肌松弛的一种神经传导介质，与NADPN-黄递酶相同，可作为HD的诊断标志物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10337.wav"
    },
    {
        "id": "train_10338",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺乏合成NO的神经元"
            },
            {
                "zh": "合成NO的神经元"
            },
            {
                "zh": "无神经节细胞肠段无法松弛"
            },
            {
                "zh": "无神经节细胞肠段"
            }
        ],
        "zh": "缺乏合成NO的神经元可能是无神经节细胞肠段无法松弛的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10338.wav"
    },
    {
        "id": "train_10339",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经肽"
            },
            {
                "zh": "VIP"
            },
            {
                "zh": "P物质"
            },
            {
                "zh": "脑啡肽"
            },
            {
                "zh": "神经激肽A"
            },
            {
                "zh": "组胺"
            },
            {
                "zh": "异亮氨酸"
            },
            {
                "zh": "胃泌素释放肽"
            },
            {
                "zh": "神经元"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "肠神经性疾病"
            },
            {
                "zh": "神经元的缺乏或发育异常"
            },
            {
                "zh": "神经元"
            }
        ],
        "zh": "贮存神经肽如VIP、P物质、脑啡肽、神经激肽A、组胺、异亮氨酸及胃泌素释放肽等的神经元也参与蠕动反射，在HD及相关肠神经性疾病患者中已发现该神经元的缺乏或发育异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10339.wav"
    },
    {
        "id": "train_10340",
        "hints": [
            {
                "zh": "肛门内括约肌"
            },
            {
                "zh": "内括约肌"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "粪团下方肠段"
            },
            {
                "zh": "肛管"
            }
        ],
        "zh": "（二）肛门内括约肌内括约肌松弛类似于蠕动反射，开始排便时，位于粪团下方肠段松弛，肛管开放。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10340.wav"
    },
    {
        "id": "train_10341",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "HD"
            }
        ],
        "zh": "该反射存在即提示机体具有正常的神经传递，可排除HD。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10341.wav"
    },
    {
        "id": "train_10342",
        "hints": [
            {
                "zh": "肛门内括约肌"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "α-肾上腺素能神经"
            },
            {
                "zh": "下腹下神经节"
            },
            {
                "zh": "纤维内"
            },
            {
                "zh": "α受体"
            },
            {
                "zh": "括约肌"
            }
        ],
        "zh": "调节肛门内括约肌的四种神经机制包括：1.α-肾上腺素能神经，主要存在于下腹下神经节及其纤维内，通过α受体维持括约肌的兴奋节律。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10342.wav"
    },
    {
        "id": "train_10343",
        "hints": [
            {
                "zh": "β-肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "性受体"
            },
            {
                "zh": "平滑肌"
            }
        ],
        "zh": "2.β-肾上腺素能抑制性受体，松弛平滑肌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10343.wav"
    },
    {
        "id": "train_10344",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆碱能神经元"
            },
            {
                "zh": "括约肌"
            }
        ],
        "zh": "3.胆碱能神经元，对括约肌作用尚不清楚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10344.wav"
    },
    {
        "id": "train_10345",
        "hints": [
            {
                "zh": "非肾上腺素能非胆碱能神经元"
            },
            {
                "zh": "NANC-中间神经元"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "VIP"
            },
            {
                "zh": "神经肽能神经元"
            },
            {
                "zh": "内括约肌"
            }
        ],
        "zh": "4.非肾上腺素能非胆碱能神经元（NANC-中间神经元），通过NO、VIP和其他神经肽能神经元，松弛内括约肌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10345.wav"
    },
    {
        "id": "train_10346",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠神经系统发育异常"
            },
            {
                "zh": "肠神经系统"
            },
            {
                "zh": "胆碱能神经节缺乏"
            },
            {
                "zh": "胆碱能神经节"
            },
            {
                "zh": "NANC-中间神经元缺乏"
            },
            {
                "zh": "NANC-中间神经元"
            },
            {
                "zh": "各种神经肽能纤维缺乏"
            },
            {
                "zh": "各种神经肽能纤维"
            },
            {
                "zh": "肠壁结缔组织缺乏"
            },
            {
                "zh": "肠壁结缔组织"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "肠功能异常"
            },
            {
                "zh": "肠"
            }
        ],
        "zh": "肠神经系统发育异常如胆碱能神经节缺乏、NANC-中间神经元缺乏、各种神经肽能纤维缺乏和可能存在的肠壁结缔组织缺乏是HD肠功能异常的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10346.wav"
    },
    {
        "id": "train_10347",
        "hints": [
            {
                "zh": "骶副交感神经丛"
            },
            {
                "zh": "胆碱能纤维"
            },
            {
                "zh": "肠壁"
            },
            {
                "zh": "平滑肌细胞"
            },
            {
                "zh": "神经末梢"
            },
            {
                "zh": "乙酰胆碱"
            },
            {
                "zh": "乙酰胆碱酯酶"
            },
            {
                "zh": "乙酰胆碱酯酶染色"
            },
            {
                "zh": "HD"
            }
        ],
        "zh": "骶副交感神经丛发出的胆碱能纤维进入肠壁，直接作用于平滑肌细胞，使之产生同步收缩，神经末梢释放的乙酰胆碱由等量乙酰胆碱酯酶灭活，这也就是乙酰胆碱酯酶染色这一诊断HD有效方法的基本原理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10347.wav"
    },
    {
        "id": "train_10348",
        "hints": [
            {
                "zh": "活检组织乙酰胆碱酯酶染色"
            },
            {
                "zh": "长段型HD"
            }
        ],
        "zh": "但活检组织乙酰胆碱酯酶染色有10%误诊率，尤其是长段型HD。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10348.wav"
    },
    {
        "id": "train_10349",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺乏NANC中间神经元和NO"
            },
            {
                "zh": "NANC中间神经元"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "无神经节细胞肠段持续收缩"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞肠段"
            },
            {
                "zh": "不能松弛"
            },
            {
                "zh": "肠管本身固有弹性产生的一些不协调的肠蠕动"
            },
            {
                "zh": "肠管"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "HD"
            }
        ],
        "zh": "由于缺乏NANC中间神经元和NO，无神经节细胞肠段持续收缩、不能松弛，但该肠管本身固有弹性产生的一些不协调的肠蠕动，一定程度上仍可使排便成为可能，这也是某些HD患者较晚才被确诊的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10349.wav"
    },
    {
        "id": "train_10350",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经细胞黏附分子减少"
            },
            {
                "zh": "神经细胞黏附分子"
            },
            {
                "zh": "NADPH-黄递酶活性下降"
            },
            {
                "zh": "NADPH-黄递酶"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "肠神经发育不良症"
            }
        ],
        "zh": "存在神经细胞黏附分子减少和NADPH-黄递酶活性下降的神经节细胞减少症和肠神经发育不良症，之所以具有相似临床表现，亦因为此。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10350.wav"
    },
    {
        "id": "train_10351",
        "hints": [
            {
                "zh": "平滑肌细胞的兴奋性α-受体的肾上腺素能神经纤维"
            },
            {
                "zh": "肛门内括约肌"
            },
            {
                "zh": "肛门内括约肌处于持续痉挛状态，不能舒张"
            }
        ],
        "zh": "此外，直接作用于平滑肌细胞的兴奋性α-受体的肾上腺素能神经纤维正常，也使肛门内括约肌处于持续痉挛状态，不能舒张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10351.wav"
    },
    {
        "id": "train_10352",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经节细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "无神经节细胞肠段的近端"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞肠段的近端"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞减少"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞"
            }
        ],
        "zh": "（三）神经节细胞减少症在HD无神经节细胞肠段的近端，通常存在一神经节细胞减少区域。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10352.wav"
    },
    {
        "id": "train_10353",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经节细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "肠壁神经节细胞数量和神经纤维密度显著减少"
            },
            {
                "zh": "肠壁神经节细胞"
            },
            {
                "zh": "神经纤维"
            },
            {
                "zh": "乙酰胆碱酯酶"
            },
            {
                "zh": "染色"
            }
        ],
        "zh": "而神经节细胞减少症也可独立发病，肠壁神经节细胞数量和神经纤维密度显著减少，乙酰胆碱酯酶染色多为阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10353.wav"
    },
    {
        "id": "train_10354",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠肌间神经丛内的神经细胞数少于正常的50%"
            },
            {
                "zh": "肠肌间神经丛内的神经细胞"
            },
            {
                "zh": "神经节间距为正常的2倍"
            },
            {
                "zh": "神经节"
            },
            {
                "zh": "神经节平均面积较正常小3倍"
            },
            {
                "zh": "神经节"
            }
        ],
        "zh": "肠肌间神经丛内的神经细胞数少于正常的50%，神经节间距为正常的2倍，神经节平均面积较正常小3倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10354.wav"
    },
    {
        "id": "train_10355",
        "hints": [
            {
                "zh": "单纯神经节细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "肠神经发育不良"
            },
            {
                "zh": "IND"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞减少"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞"
            },
            {
                "zh": "组化检查"
            }
        ],
        "zh": "单纯神经节细胞减少症与HD、肠神经发育不良（IND）伴发神经节细胞减少的组化检查相同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10355.wav"
    },
    {
        "id": "train_10356",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经节细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "肠段"
            }
        ],
        "zh": "神经节细胞减少症通常仅累及一小段结肠，但偶可累及全部肠段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10356.wav"
    },
    {
        "id": "train_10357",
        "hints": [
            {
                "zh": "冷冻活检"
            },
            {
                "zh": "少量神经节细胞"
            },
            {
                "zh": "肠段神经"
            }
        ],
        "zh": "因此，术中冷冻活检中发现少量神经节细胞并不能证明肠段神经发育或功能正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10357.wav"
    },
    {
        "id": "train_10358",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经节细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "肛门内括约肌松弛功能不全或缺如"
            }
        ],
        "zh": "神经节细胞减少症往往存在肛门内括约肌松弛功能不全或缺如。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10358.wav"
    },
    {
        "id": "train_10359",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经节细胞"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞不成熟"
            },
            {
                "zh": "LDH染色"
            },
            {
                "zh": "未成熟的单极小神经节细胞"
            },
            {
                "zh": "胞浆内"
            },
            {
                "zh": "脱氧酶"
            },
            {
                "zh": "Schwann细胞"
            }
        ],
        "zh": "（四）神经节细胞不成熟LDH染色可发现未成熟的单极小神经节细胞，胞浆内不含脱氧酶，因此不能与Schwann细胞区分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10359.wav"
    },
    {
        "id": "train_10360",
        "hints": [
            {
                "zh": "琥珀酸脱氢酶"
            },
            {
                "zh": "SDH"
            },
            {
                "zh": "测定神经节细胞成熟度"
            },
            {
                "zh": "琥珀酸脱氢酶"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞"
            }
        ],
        "zh": "琥珀酸脱氢酶（SDH）反应可测定神经节细胞成熟度，正常新生儿生后一周内琥珀酸脱氢酶活性较低；而神经节细胞完全成熟需2～4年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10360.wav"
    },
    {
        "id": "train_10361",
        "hints": [
            {
                "zh": "IND"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "肠段内均可见不成熟神经节细胞"
            },
            {
                "zh": "肠段内"
            },
            {
                "zh": "不成熟神经节细胞"
            }
        ],
        "zh": "IND或神经节细胞减少症患儿肠段内均可见不成熟神经节细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10361.wav"
    },
    {
        "id": "train_10362",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经节细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "神经节发育不成熟"
            },
            {
                "zh": "神经节发育不全"
            }
        ],
        "zh": "神经节细胞减少症和神经节发育不成熟统称神经节发育不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10362.wav"
    },
    {
        "id": "train_10363",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠神经发育不良"
            },
            {
                "zh": "IND"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞缺乏症"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "肠肌间丛神经节细胞发育不良"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "支配血管的肾上腺素能神经异常"
            },
            {
                "zh": "支配血管的肾上腺素能神经"
            },
            {
                "zh": "黏液下神经丛"
            }
        ],
        "zh": "（五）肠神经发育不良（IND）与神经节细胞缺乏症和神经节细胞减少症相同，肠肌间丛神经节细胞发育不良既可并发于典型HD，亦可独立发生，导致肠梗阻，可分为以支配血管的肾上腺素能神经异常为特征的A型，以及以黏液下神经丛受累为主的B型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10363.wav"
    },
    {
        "id": "train_10364",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠壁内发现LDH染色阳性的巨大神经节"
            },
            {
                "zh": "肠壁内"
            },
            {
                "zh": "LDH染色"
            },
            {
                "zh": "巨大神经节"
            },
            {
                "zh": "B型IND"
            }
        ],
        "zh": "肠壁内发现LDH染色阳性的巨大神经节是B型IND的诊断依据，多为7～10个，偶尔可达16个。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10364.wav"
    },
    {
        "id": "train_10365",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨大神经节"
            },
            {
                "zh": "神经节"
            },
            {
                "zh": "串珠样神经纤维"
            },
            {
                "zh": "直肠远端"
            }
        ],
        "zh": "这些巨大神经节占所见全部神经节的60%，可呈异常的树芽状，并有串珠样神经纤维，一般不累及直肠远端。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10365.wav"
    },
    {
        "id": "train_10366",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏液肌层"
            },
            {
                "zh": "黏液肌层与固有层常可发现异位神经细胞或神经节"
            },
            {
                "zh": "固有层"
            },
            {
                "zh": "异位神经细胞"
            },
            {
                "zh": "神经节"
            }
        ],
        "zh": "此外，黏液肌层与固有层常可发现异位神经细胞或神经节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10366.wav"
    },
    {
        "id": "train_10367",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏液下层"
            },
            {
                "zh": "神经节"
            },
            {
                "zh": "巨大神经节"
            },
            {
                "zh": "观察到4个巨大神经节"
            },
            {
                "zh": "4个巨大神经节"
            }
        ],
        "zh": "权威认定必须观察连续40张切片的LDH反应，其中30%～55%切片黏液下层无神经节，1/4切片有巨大神经节，且至少要观察到4个巨大神经节才能确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10367.wav"
    },
    {
        "id": "train_10368",
        "hints": [
            {
                "zh": "IND"
            }
        ],
        "zh": "但是，至今仍无统一标准，因而给IND的诊断带来了困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10368.wav"
    },
    {
        "id": "train_10369",
        "hints": [
            {
                "zh": "IND"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "肌间神经丛发育不良和异位"
            }
        ],
        "zh": "4岁以上患儿IND往往与神经节细胞减少症、肌间神经丛发育不良和异位相伴发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10369.wav"
    },
    {
        "id": "train_10370",
        "hints": [
            {
                "zh": "肛门闭锁"
            },
            {
                "zh": "先天性肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "IND"
            },
            {
                "zh": "神经肌肉肥大"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            }
        ],
        "zh": "对肛门闭锁患儿的研究显示，先天性肠梗阻部位近端亦存在IND，表现为神经肌肉肥大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10370.wav"
    },
    {
        "id": "train_10371",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠神经异常"
            },
            {
                "zh": "肠肌间神经丛、动脉血管和黏液肾上腺素能神经缺乏或发育不成熟"
            },
            {
                "zh": "肠肌间神经丛"
            },
            {
                "zh": "动脉血管"
            },
            {
                "zh": "黏液肾上腺素能神经"
            }
        ],
        "zh": "A型罕见，仅占肠神经异常疾病的2%，特点是肠肌间神经丛、动脉血管和黏液肾上腺素能神经缺乏或发育不成熟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10371.wav"
    },
    {
        "id": "train_10372",
        "hints": [
            {
                "zh": "结肠结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "结肠结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞异位"
            },
            {
                "zh": "肠管肌层的结缔组织"
            },
            {
                "zh": "肠管肌层的结缔组织完全或部分缺损"
            },
            {
                "zh": "肠道蠕动功能受损"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            }
        ],
        "zh": "（六）结肠结缔组织病近年来认为结肠结缔组织病是导致神经节细胞异位的原因之一，表现为肠管肌层的结缔组织完全或部分缺损，导致肠道蠕动功能受损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10372.wav"
    },
    {
        "id": "train_10373",
        "hints": [
            {
                "zh": "获得性神经节细胞损害"
            },
            {
                "zh": "获得性无神经节细胞症"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "非血管性疾病"
            },
            {
                "zh": "美洲锥虫病"
            },
            {
                "zh": "Chagasdisease"
            },
            {
                "zh": "恰加斯病"
            },
            {
                "zh": "维生素B1</sub>缺乏症"
            },
            {
                "zh": "慢性感染"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            }
        ],
        "zh": "（七）获得性神经节细胞损害获得性无神经节细胞症和神经节细胞减少症的原因可分为血管性或非血管性：非血管性疾病包括美洲锥虫病（Chagasdisease，恰加斯病）、维生素B1</sub>缺乏症以及慢性感染（如结核病等）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10373.wav"
    },
    {
        "id": "train_10374",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺血性神经节细胞损害"
            },
            {
                "zh": "肠段血供不足"
            },
            {
                "zh": "肠段"
            },
            {
                "zh": "HD根治术"
            },
            {
                "zh": "肠段"
            },
            {
                "zh": "动静脉血管"
            },
            {
                "zh": "肠系膜血管受损"
            }
        ],
        "zh": "缺血性神经节细胞损害可由于拖出肠段血供不足引起，如HD根治术拖出肠段有张力，动静脉血管受牵拉，或肠系膜血管受损等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10374.wav"
    },
    {
        "id": "train_10375",
        "hints": [
            {
                "zh": "Swenson"
            },
            {
                "zh": "Duhame"
            },
            {
                "zh": "Soave手术"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "Swenson、Duhame和Soave手术均需拖出结肠，因此，术中注意保护血供相当重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10375.wav"
    },
    {
        "id": "train_10376",
        "hints": [
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "【伴发畸形】11%～30%的HD患儿有伴发畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10376.wav"
    },
    {
        "id": "train_10377",
        "hints": [
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "遗传学筛查"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "但对HD患儿进行临床遗传学筛查则发现伴发畸形可高达48%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10377.wav"
    },
    {
        "id": "train_10378",
        "hints": [
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "泌尿生殖道"
            },
            {
                "zh": "心血管系统（6%）和胃肠道系统（6%）畸形"
            },
            {
                "zh": "白内障"
            },
            {
                "zh": "四肢残疾"
            },
            {
                "zh": "脑组织缺损"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            }
        ],
        "zh": "对一组203例患儿调查发现其中11%有相关家族史，35%有伴发畸形，其中泌尿生殖道（11%）最为常见，其次为心血管系统（6%）和胃肠道系统（6%）畸形，另有8%为其他系统，包括白内障、四肢残疾或脑组织缺损等；HD患儿中10%为早产儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10378.wav"
    },
    {
        "id": "train_10379",
        "hints": [
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "直肠"
            },
            {
                "zh": "直肠扩张压迫膀胱颈"
            },
            {
                "zh": "膀胱颈"
            },
            {
                "zh": "膀胱颈梗阻"
            },
            {
                "zh": "膀胱增大"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "排尿异常"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "HD患者还可能因直肠扩张压迫膀胱颈，导致膀胱颈梗阻、膀胱增大，引起排尿异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10379.wav"
    },
    {
        "id": "train_10380",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "脊髓损伤"
            },
            {
                "zh": "导尿"
            }
        ],
        "zh": "患儿的膀胱功能类似于脊髓损伤患者，术后可能仍需导尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10380.wav"
    },
    {
        "id": "train_10381",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管异常"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "Down综合征"
            },
            {
                "zh": "心内膜垫发育异常"
            }
        ],
        "zh": "正常人群心血管异常的发生率为0.5%～1%，而HD患者为2%～8%，主要与部分患者伴发Down综合征，常有心内膜垫发育异常有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10381.wav"
    },
    {
        "id": "train_10382",
        "hints": [
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "眼发育异常"
            },
            {
                "zh": "小眼畸形"
            },
            {
                "zh": "无眼畸形"
            }
        ],
        "zh": "HD患者眼发育异常发生率为12%，包括小眼畸形和无眼畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10382.wav"
    },
    {
        "id": "train_10383",
        "hints": [
            {
                "zh": "21-三体综合征"
            },
            {
                "zh": "Down综合征"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "Down综合征"
            }
        ],
        "zh": "（一）21-三体综合征（Down综合征）据报道3%的HD患儿患有Down综合征，是正常人群发病率的4倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10383.wav"
    },
    {
        "id": "train_10384",
        "hints": [
            {
                "zh": "Down综合征"
            },
            {
                "zh": "甲状腺功能减退"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "肌无力"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "精神发育迟缓"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            }
        ],
        "zh": "而Down综合征患儿也可因甲状腺功能减退、肌无力或精神发育迟缓导致便秘，给鉴别带来困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10384.wav"
    },
    {
        "id": "train_10385",
        "hints": [
            {
                "zh": "瓦登伯格"
            },
            {
                "zh": "Waardenburg"
            },
            {
                "zh": "胃肠道交感神经节"
            },
            {
                "zh": "神经外胚层细胞"
            },
            {
                "zh": "神经嵴细胞"
            },
            {
                "zh": "神经管"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "肠神经系统"
            },
            {
                "zh": "ENS"
            },
            {
                "zh": "第3体节尾端的神经嵴"
            },
            {
                "zh": "结肠ENS"
            }
        ],
        "zh": "（二）瓦登伯格（Waardenburg）和其他综合征胃肠道交感神经节起源于神经外胚层细胞，神经嵴细胞从神经管迁徙至胃肠道形成肠神经系统（ENS），以来自第4、5体节的为主；位于第3体节尾端的神经嵴则发育为结肠ENS。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10385.wav"
    },
    {
        "id": "train_10386",
        "hints": [
            {
                "zh": "ENS前体"
            },
            {
                "zh": "腹外侧"
            },
            {
                "zh": "菱脑神经"
            },
            {
                "zh": "第3体节尾端来源的细胞"
            },
            {
                "zh": "经背外侧"
            },
            {
                "zh": "咽弓"
            }
        ],
        "zh": "研究表明，ENS前体可能沿腹外侧途径迁徙，而由菱脑神经嵴至第3体节尾端来源的细胞则经背外侧途径迁徙至咽弓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10386.wav"
    },
    {
        "id": "train_10387",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经嵴细胞"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "肠道组织"
            },
            {
                "zh": "神经节"
            }
        ],
        "zh": "当神经嵴细胞迁徙至胃肠道时，在肠道组织发出信号的指引下，在适当的时间与部位停止迁徙，开始形成神经节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10387.wav"
    },
    {
        "id": "train_10388",
        "hints": [
            {
                "zh": "存在于黏液肌层、浆膜上皮与肠道平滑肌层内的层粘连蛋白"
            },
            {
                "zh": "细胞外基质分子"
            }
        ],
        "zh": "存在于黏液肌层、浆膜上皮与肠道平滑肌层内的层粘连蛋白可能即是此类信号之一，属于细胞外基质分子。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10388.wav"
    },
    {
        "id": "train_10389",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经嵴细胞"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "层粘连蛋白受体"
            },
            {
                "zh": "层粘连蛋白"
            },
            {
                "zh": "神经嵴细胞"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞"
            }
        ],
        "zh": "当神经嵴细胞迁徙至肠道时即获得层粘连蛋白受体，并与层粘连蛋白相互作用，决定神经嵴细胞的停留位置，但究竟如何指导形成神经节细胞，机制尚未明了。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10389.wav"
    },
    {
        "id": "train_10390",
        "hints": [
            {
                "zh": "Waardenburg综合征"
            },
            {
                "zh": "神经嵴细胞"
            },
            {
                "zh": "黑素细胞"
            },
            {
                "zh": "色素沉着异常"
            },
            {
                "zh": "内耳失听"
            },
            {
                "zh": "内耳"
            },
            {
                "zh": "面部发育异常"
            },
            {
                "zh": "面部"
            }
        ],
        "zh": "Waardenburg综合征患者几乎所有的神经嵴细胞均形成黑素细胞，因此临床特征表现为色素沉着异常，此外还有内耳失听及面部发育异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10390.wav"
    },
    {
        "id": "train_10391",
        "hints": [
            {
                "zh": "Shah-Waardenburg综合征"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "Waardenburg综合征"
            },
            {
                "zh": "SOX10基因"
            },
            {
                "zh": "OX10基因突变"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            }
        ],
        "zh": "Shah-Waardenburg综合征是伴发HD的一型Waardenburg综合征，主要由SOX10基因突变所致，可能属于常染色体显性遗传。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10391.wav"
    },
    {
        "id": "train_10392",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠道伴发畸形HD"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞缺乏症"
            },
            {
                "zh": "IND"
            },
            {
                "zh": "先天性小肠"
            },
            {
                "zh": "结肠闭锁"
            },
            {
                "zh": "胎粪性腹膜炎"
            },
            {
                "zh": "无肛"
            }
        ],
        "zh": "（三）肠道伴发畸形HD、神经节细胞缺乏症及IND也可伴有先天性小肠或结肠闭锁、胎粪性腹膜炎或无肛等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10392.wav"
    },
    {
        "id": "train_10393",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠闭锁"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "IND"
            }
        ],
        "zh": "一组伴有小肠闭锁的19例HD患者，其中5例为神经节细胞减少症，2例为IND。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10393.wav"
    },
    {
        "id": "train_10394",
        "hints": [
            {
                "zh": "肛门直肠畸形"
            },
            {
                "zh": "ENS异常"
            },
            {
                "zh": "直肠活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞症"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "B型IND"
            },
            {
                "zh": "神经节发育不良"
            },
            {
                "zh": "瘘管"
            },
            {
                "zh": "直肠"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "52例肛门直肠畸形患者中，一半以上存在ENS异常，9例直肠活体组织检查标本为无神经节细胞症，11例为神经节细胞减少症，4例为B型IND，3例为神经节发育不良，仅2例患者（4%）的瘘管和直肠标本的神经支配正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10394.wav"
    },
    {
        "id": "train_10395",
        "hints": [
            {
                "zh": "便秘"
            },
            {
                "zh": "巨结肠"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】便秘是巨结肠最主要的症状，但严重程度存在明显的个体差异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10395.wav"
    },
    {
        "id": "train_10396",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "粪块积聚"
            },
            {
                "zh": "粪块"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "恶病质"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "低蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "影响生长发育"
            }
        ],
        "zh": "有些患儿由于腹胀和粪块积聚导致厌食及恶病质等，出现贫血和低蛋白血症，影响生长发育。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10396.wav"
    },
    {
        "id": "train_10397",
        "hints": [
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "小肠结肠炎"
            }
        ],
        "zh": "生后3个月以内诊断为HD的患儿，约1/3常有腹泻，可能与小肠结肠炎有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10397.wav"
    },
    {
        "id": "train_10398",
        "hints": [
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "小肠结肠炎"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "小肠结肠炎"
            },
            {
                "zh": "黏液溃疡"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "小肠结肠炎"
            }
        ],
        "zh": "由于至今尚无HD相关小肠结肠炎的确切定义，有人认为单纯腹泻即是较轻度的小肠结肠炎，而另一些作者则认为只有出现黏液溃疡和败血症才能称之为小肠结肠炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10398.wav"
    },
    {
        "id": "train_10399",
        "hints": [
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "小肠结肠炎"
            }
        ],
        "zh": "HD患者小肠结肠炎的发生率为12%～58%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10399.wav"
    },
    {
        "id": "train_10400",
        "hints": [
            {
                "zh": "粪便积聚"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "黏液缺血"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "黏蛋白"
            },
            {
                "zh": "黏蛋白成分变化"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "黏液防御机制丧失"
            },
            {
                "zh": "小肠神经内分泌细胞数量改变"
            },
            {
                "zh": "小肠神经内分泌细胞"
            },
            {
                "zh": "前列腺素E1</sub>"
            },
            {
                "zh": "前列腺素E1</sub>活性增高"
            },
            {
                "zh": "梭状芽孢杆菌或轮状病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "相关的发病机制有多种假说，如粪便积聚致黏液缺血和细菌侵入与移位、黏蛋白成分变化和黏液防御机制丧失、小肠神经内分泌细胞数量改变、前列腺素E1</sub>活性增高和难辨梭状芽孢杆菌或轮状病毒感染等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10400.wav"
    },
    {
        "id": "train_10401",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠结肠炎"
            },
            {
                "zh": "粪便改道"
            },
            {
                "zh": "结肠造瘘术"
            },
            {
                "zh": "小肠结肠炎"
            }
        ],
        "zh": "小肠结肠炎的致病机制至今未明，有患者甚至在行粪便改道及结肠造瘘术后还有持久性的小肠结肠炎症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10401.wav"
    },
    {
        "id": "train_10402",
        "hints": [
            {
                "zh": "ENS"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "大脑"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】ENS是小肠的“中枢”，与大脑相似，即使存在某些缺陷，一定程度上仍具有自主功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10402.wav"
    },
    {
        "id": "train_10403",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "慢性便秘"
            }
        ],
        "zh": "因此，既可以婴儿期肠梗阻表现收治入院，也可以儿童或成人期慢性便秘就诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10403.wav"
    },
    {
        "id": "train_10404",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "影像学检查仰卧位及直立位腹部平片发现结肠有液平"
            },
            {
                "zh": "仰卧位及直立位腹部平片"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "行钡剂灌肠检查"
            }
        ],
        "zh": "（一）影像学检查仰卧位及直立位腹部平片发现结肠有液平，应怀疑HD，常规需行钡剂灌肠检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10404.wav"
    },
    {
        "id": "train_10405",
        "hints": [
            {
                "zh": "钡剂灌肠"
            },
            {
                "zh": "直肠指检"
            },
            {
                "zh": "清洁灌肠"
            }
        ],
        "zh": "新生儿在钡剂灌肠前不必直肠指检或清洁灌肠，以免出现假阴性结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10405.wav"
    },
    {
        "id": "train_10406",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎粪性肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "胎粪栓塞综合征"
            },
            {
                "zh": "水溶性造影剂"
            },
            {
                "zh": "钡剂"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            }
        ],
        "zh": "怀疑存在胎粪性肠梗阻或者胎粪栓塞综合征时，通常应选用水溶性造影剂取代钡剂以防止加重梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10406.wav"
    },
    {
        "id": "train_10407",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "直肠口径正常或远端狭窄"
            },
            {
                "zh": "移行段呈漏斗型扩张"
            },
            {
                "zh": "近端结肠明显扩张"
            },
            {
                "zh": "近端结肠"
            }
        ],
        "zh": "经典的X线表现为：直肠口径正常或远端狭窄，移行段呈漏斗型扩张，近端结肠明显扩张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10407.wav"
    },
    {
        "id": "train_10408",
        "hints": [
            {
                "zh": "结肠中"
            },
            {
                "zh": "造影剂"
            }
        ],
        "zh": "不能确诊的病例，可在24小时后重复摄片，如结肠中仍有造影剂潴留则有助诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10408.wav"
    },
    {
        "id": "train_10409",
        "hints": [
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "IND"
            },
            {
                "zh": "钡剂灌肠检查"
            }
        ],
        "zh": "有10%HD和29%伴发HD的B型IND患儿，钡剂灌肠检查无法确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10409.wav"
    },
    {
        "id": "train_10410",
        "hints": [
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "钡剂"
            },
            {
                "zh": "回肠"
            }
        ],
        "zh": "全结肠无神经节细胞患儿，结肠可无典型狭窄表现，但若观察到钡剂反流入扩张回肠则有助诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10410.wav"
    },
    {
        "id": "train_10411",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠结肠炎"
            },
            {
                "zh": "腹部平片"
            },
            {
                "zh": "肠壁增厚"
            },
            {
                "zh": "肠壁"
            },
            {
                "zh": "黏液不规则"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "肠曲明显扩张"
            },
            {
                "zh": "肠曲"
            },
            {
                "zh": "肠道肌肉"
            },
            {
                "zh": "肠道肌肉功能受炎症破坏"
            },
            {
                "zh": "移行段结肠"
            }
        ],
        "zh": "小肠结肠炎患儿的腹部平片可见肠壁增厚、黏液不规则以及肠曲明显扩张，由于肠道肌肉功能受炎症破坏，有正常神经支配的移行段结肠一般亦无典型表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10411.wav"
    },
    {
        "id": "train_10412",
        "hints": [
            {
                "zh": "放射性标记物"
            },
            {
                "zh": "评估肠道排空时间"
            },
            {
                "zh": "肠道病变"
            },
            {
                "zh": "手术切除"
            },
            {
                "zh": "肠神经元异常"
            },
            {
                "zh": "B型IND"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞缺乏"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞"
            }
        ],
        "zh": "运用放射性标记物评估肠道排空时间，有助于确定肠道病变的最高部位，确定手术切除的长度，判断可能伴发的肠神经元异常，如B型IND或神经节细胞缺乏的临床特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10412.wav"
    },
    {
        "id": "train_10413",
        "hints": [
            {
                "zh": "根治术"
            },
            {
                "zh": "肠造瘘"
            },
            {
                "zh": "远端造口"
            },
            {
                "zh": "肛门"
            }
        ],
        "zh": "该方法也可用于根治术前已行肠造瘘的患儿，明确从远端造口到肛门排泄所需时间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10413.wav"
    },
    {
        "id": "train_10414",
        "hints": [
            {
                "zh": "直肠肛管测压"
            },
            {
                "zh": "直肠肛管测压"
            },
            {
                "zh": "HD"
            }
        ],
        "zh": "（二）直肠肛管测压直肠肛管测压诊断HD的准确率高达85%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10414.wav"
    },
    {
        "id": "train_10415",
        "hints": [
            {
                "zh": "直肠"
            },
            {
                "zh": "内括约肌"
            }
        ],
        "zh": "正常情况下，气囊充盈扩张直肠，可使内括约肌松弛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10415.wav"
    },
    {
        "id": "train_10416",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经节细胞缺乏"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞"
            },
            {
                "zh": "特异性多节段收缩波形"
            },
            {
                "zh": "直肠气囊"
            },
            {
                "zh": "肛管或直肠缺乏抑制性反应"
            },
            {
                "zh": "肛管"
            },
            {
                "zh": "直肠"
            },
            {
                "zh": "直肠肛管测压"
            },
            {
                "zh": "直肠肛管测压曲线上升"
            },
            {
                "zh": "直肠肛管测压"
            }
        ],
        "zh": "神经节细胞缺乏患儿可见特异性多节段收缩波形；直肠气囊扩张时，肛管或直肠缺乏抑制性反应，直肠肛管测压直肠肛管测压曲线上升。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10416.wav"
    },
    {
        "id": "train_10417",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经节细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "IND"
            },
            {
                "zh": "抑制性反应低下或消失"
            }
        ],
        "zh": "神经节细胞减少症或IND患者则可能表现为抑制性反应低下或消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10417.wav"
    },
    {
        "id": "train_10418",
        "hints": [
            {
                "zh": "直肠肛管测压"
            },
            {
                "zh": "直肠括约肌"
            }
        ],
        "zh": "但直肠肛管测压一般不用于新生儿，因为即使正常婴儿，直肠括约肌反射需在生后12天才发育完全；而那些胎龄＜39周或体重＜2.7kg的婴儿则尚未形成该反射。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10418.wav"
    },
    {
        "id": "train_10419",
        "hints": [
            {
                "zh": "直肠肛管测压"
            },
            {
                "zh": "HD"
            }
        ],
        "zh": "总体而言，直肠肛管测压是筛查HD及相关疾病一种有效手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10419.wav"
    },
    {
        "id": "train_10420",
        "hints": [
            {
                "zh": "直肠活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "直肠活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "HD"
            }
        ],
        "zh": "（三）直肠活体组织检查直肠活体组织检查可确诊HD。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10420.wav"
    },
    {
        "id": "train_10421",
        "hints": [
            {
                "zh": "活检"
            },
            {
                "zh": "黏液下层"
            },
            {
                "zh": "吸引活检"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "穿孔"
            }
        ],
        "zh": "理想的活检标本直径约为3.5mm，且包含黏液下层，但有吸引活检导致出血和穿孔的报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10421.wav"
    },
    {
        "id": "train_10422",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经节细胞发育不成熟"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞"
            },
            {
                "zh": "特殊染色技术"
            },
            {
                "zh": "LDH"
            },
            {
                "zh": "SDH还原反应"
            },
            {
                "zh": "吸引活检"
            },
            {
                "zh": "肠段"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞缺乏症"
            },
            {
                "zh": "肠切除"
            }
        ],
        "zh": "新生儿神经节细胞发育不成熟，需采用特殊染色技术（LDH及SDH还原反应），否则可能无法识别；吸引活检标本也可能不能完全反映受累肠段的真实情况，易误诊为神经节细胞缺乏症，导致不必要的肠切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10422.wav"
    },
    {
        "id": "train_10423",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏液下丛"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞减少症"
            }
        ],
        "zh": "若标本仅包含黏液下丛，则可能漏诊神经节细胞减少症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10423.wav"
    },
    {
        "id": "train_10424",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经节细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "肠肌间神经丛"
            },
            {
                "zh": "肠肌间神经丛异位"
            },
            {
                "zh": "肠壁全层"
            }
        ],
        "zh": "因此若怀疑神经节细胞减少症或肠肌间神经丛异位，建议应取肠壁全层标本。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10424.wav"
    },
    {
        "id": "train_10425",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿胎粪栓塞综合征"
            },
            {
                "zh": "左半小结肠综合征"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "ENS病"
            }
        ],
        "zh": "【鉴别诊断】临床上往往很难鉴别新生儿胎粪栓塞综合征、左半小结肠综合征、HD及相关ENS病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10425.wav"
    },
    {
        "id": "train_10426",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨膀胱-小结肠-肠蠕动不全综合征"
            },
            {
                "zh": "新生儿慢性肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "平滑肌细胞退行性变"
            },
            {
                "zh": "平滑肌细胞"
            },
            {
                "zh": "大量结缔组织增生"
            },
            {
                "zh": "结缔组织"
            }
        ],
        "zh": "巨膀胱-小结肠-肠蠕动不全综合征是导致新生儿慢性肠梗阻的一种罕见而致命的疾病，至今报道不足70例，病理表现为平滑肌细胞退行性变与大量结缔组织增生，但根本病因尚不清楚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10426.wav"
    },
    {
        "id": "train_10427",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹肌松弛和膀胱扩张"
            },
            {
                "zh": "腹肌"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "小肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "结肠蠕动功能不良"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            }
        ],
        "zh": "腹肌松弛和膀胱扩张导致腹胀，可伴有小肠旋转不良和结肠蠕动功能不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10427.wav"
    },
    {
        "id": "train_10428",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠减压"
            },
            {
                "zh": "造瘘术"
            },
            {
                "zh": "根治手术"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】包括胃肠减压、造瘘术及根治手术等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10428.wav"
    },
    {
        "id": "train_10429",
        "hints": [
            {
                "zh": "减压"
            },
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "放置鼻胃管"
            },
            {
                "zh": "肛管"
            },
            {
                "zh": "清洁灌肠"
            },
            {
                "zh": "反复刺激排便"
            }
        ],
        "zh": "（一）减压有肠梗阻表现的新生儿应立即放置鼻胃管，并置肛管行清洁灌肠，反复刺激排便。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10429.wav"
    },
    {
        "id": "train_10430",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学"
            },
            {
                "zh": "直肠测压"
            },
            {
                "zh": "活体组织标本"
            },
            {
                "zh": "结肠造瘘术"
            }
        ],
        "zh": "影像学、直肠测压和活体组织标本组化分析明确诊断后，若有必要，需行结肠造瘘术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10430.wav"
    },
    {
        "id": "train_10431",
        "hints": [
            {
                "zh": "结肠造瘘术"
            },
            {
                "zh": "HD肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "肠造瘘术"
            },
            {
                "zh": "根治术"
            }
        ],
        "zh": "（二）结肠造瘘术新生儿HD肠梗阻时，应先考虑行肠造瘘术，一般认为新生儿期以后行根治术效果更佳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10431.wav"
    },
    {
        "id": "train_10432",
        "hints": [
            {
                "zh": "造瘘术"
            },
            {
                "zh": "清洁灌肠"
            },
            {
                "zh": "右侧横结肠"
            },
            {
                "zh": "全部结肠"
            },
            {
                "zh": "回肠造瘘术"
            }
        ],
        "zh": "造瘘术前必须行清洁灌肠，造瘘口一般位于右侧横结肠，若病变累及全部或几乎全部结肠，必须行回肠造瘘术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10432.wav"
    },
    {
        "id": "train_10433",
        "hints": [
            {
                "zh": "根治手术"
            },
            {
                "zh": "巨结肠根治术"
            }
        ],
        "zh": "（三）根治手术巨结肠根治术是最为有效的治疗手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10433.wav"
    },
    {
        "id": "train_10434",
        "hints": [
            {
                "zh": "无神经节细胞肠段切除术"
            }
        ],
        "zh": "1948年，Swenson和Bill首次施行了无神经节细胞肠段切除术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10434.wav"
    },
    {
        "id": "train_10435",
        "hints": [
            {
                "zh": "Swenson术式"
            },
            {
                "zh": "Duhamel-GROB术式"
            },
            {
                "zh": "Rehbein术式"
            },
            {
                "zh": "Soave术式"
            }
        ],
        "zh": "以此为基础，逐步发展了其他四种基本术式：Swenson术式、Duhamel-GROB术式、Rehbein术式和Soave术式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10435.wav"
    },
    {
        "id": "train_10436",
        "hints": [
            {
                "zh": "微创外科"
            },
            {
                "zh": "腹腔镜技术"
            },
            {
                "zh": "巨结肠根治术"
            }
        ],
        "zh": "随着微创外科的发展及器械的改良，腹腔镜技术也已应用于巨结肠根治术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10436.wav"
    },
    {
        "id": "train_10437",
        "hints": [
            {
                "zh": "经肛门游离直肠"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "肛门"
            }
        ],
        "zh": "在此基础上又出现了经肛门游离直肠和结肠，并将正常段结肠从肛门拖下、成形的方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10437.wav"
    },
    {
        "id": "train_10438",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经节细胞肠段"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "主要适用于小婴儿和无神经节细胞肠段比较短的患儿，由于不进腹腔，具有手术创伤小、并发症少及恢复快的优点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10438.wav"
    },
    {
        "id": "train_10439",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性巨结肠"
            }
        ],
        "zh": "【预后】先天性巨结肠尽管病因不明，但常见的普通型病变在诊断和治疗上已比较定型，效果也比较肯定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10439.wav"
    },
    {
        "id": "train_10440",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨结肠并发小肠结肠炎"
            }
        ],
        "zh": "长段型和其他一些少见类型的处理尚不尽如人意，巨结肠并发小肠结肠炎仍是临床面临的非常棘手的问题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10440.wav"
    },
    {
        "id": "train_10441",
        "hints": [
            {
                "zh": "异体造血干细胞移植"
            },
            {
                "zh": "白细胞抗原"
            },
            {
                "zh": "HLA"
            },
            {
                "zh": "主要组织相容性复合物"
            },
            {
                "zh": "majorhistocompatibilitycomplex"
            },
            {
                "zh": "MHC"
            },
            {
                "zh": "移植排异反应"
            },
            {
                "zh": "移植"
            }
        ],
        "zh": "﻿三、异体造血干细胞移植供体的选择（一）人类白细胞抗原（HLA）基本理论供受体之间主要组织相容性复合物（majorhistocompatibilitycomplex，MHC）的不同是移植排异反应的基础。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10441.wav"
    },
    {
        "id": "train_10442",
        "hints": [
            {
                "zh": "MHC"
            },
            {
                "zh": "抗原基因"
            },
            {
                "zh": "HLA系统"
            },
            {
                "zh": "第6对染色体的p21区"
            }
        ],
        "zh": "MHC为一组抗原基因，在人类称为HLA系统，位于第6对染色体的p21区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10442.wav"
    },
    {
        "id": "train_10443",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ类抗原区"
            }
        ],
        "zh": "此类基因集中在三个区，即Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ类抗原区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10443.wav"
    },
    {
        "id": "train_10444",
        "hints": [
            {
                "zh": "移植排斥反应"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "第Ⅰ、Ⅱ类MHC抗原"
            }
        ],
        "zh": "与移植排斥反应相关的主要是第Ⅰ、Ⅱ类MHC抗原。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10444.wav"
    },
    {
        "id": "train_10445",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ⅰ类MHC抗原"
            },
            {
                "zh": "HLA-A、B、C"
            }
        ],
        "zh": "Ⅰ类MHC抗原包括HLA-A、B、C，近来又发现E、F、G三类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10445.wav"
    },
    {
        "id": "train_10446",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ⅱ类MHC抗原"
            },
            {
                "zh": "HLA-D、DR、DQ、DP抗原"
            }
        ],
        "zh": "Ⅱ类MHC抗原包括HLA-D、DR、DQ、DP抗原。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10446.wav"
    },
    {
        "id": "train_10447",
        "hints": [
            {
                "zh": "HLA"
            },
            {
                "zh": "移植物抗宿主病"
            },
            {
                "zh": "同基因异体移植"
            },
            {
                "zh": "HLA基因"
            },
            {
                "zh": "移植物抗宿主病"
            },
            {
                "zh": "graft-versus-hostdisease"
            },
            {
                "zh": "GVHD"
            }
        ],
        "zh": "（二）HLA相配几率及移植物抗宿主病发生率1.同基因异体移植同卵双胎间HLA基因完全相配，基本无移植物抗宿主病（graft-versus-hostdisease，GVHD）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10447.wav"
    },
    {
        "id": "train_10448",
        "hints": [
            {
                "zh": "HLA"
            },
            {
                "zh": "HLA"
            },
            {
                "zh": "HLA"
            },
            {
                "zh": "HLA"
            },
            {
                "zh": "HLA基因"
            }
        ],
        "zh": "2.同胞HLA相合供者同胞间HLA相合机会为25%，其HLA相合可分为两种情况，即HLA表型相合及HLA基因型相合，其中多数为后者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10448.wav"
    },
    {
        "id": "train_10449",
        "hints": [
            {
                "zh": "HLA"
            },
            {
                "zh": "GVHD"
            }
        ],
        "zh": "HLA完全相合者，GVHD较轻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10449.wav"
    },
    {
        "id": "train_10450",
        "hints": [
            {
                "zh": "HLA"
            },
            {
                "zh": "GVHD"
            },
            {
                "zh": "移植"
            }
        ],
        "zh": "3.家族HLA不完全相合供者包括1个、2个或3个位点不合，GVHD发病率与不相合位点成比例，不相合位点越多越易移植失败。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10450.wav"
    },
    {
        "id": "train_10451",
        "hints": [
            {
                "zh": "HLA"
            },
            {
                "zh": "GVHD"
            },
            {
                "zh": "移植"
            }
        ],
        "zh": "4.无关供者约1万～2万无关供者中可找到1个HLA完全相配者，GVHD发生的严重度一般较同胞相合供体移植重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10451.wav"
    },
    {
        "id": "train_10452",
        "hints": [
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "儿童急性淋巴细胞白血病"
            },
            {
                "zh": "儿童急性淋巴细胞白血病"
            },
            {
                "zh": "acutelymphoblasticleukemia"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "儿童肿瘤性疾病"
            }
        ],
        "zh": "第四章白血病第一节儿童急性淋巴细胞白血病儿童急性淋巴细胞白血病（acutelymphoblasticleukemia，ALL）是最常见的儿童肿瘤性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10452.wav"
    },
    {
        "id": "train_10453",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童ALL"
            },
            {
                "zh": "儿童ALL"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤性疾病"
            },
            {
                "zh": "儿童恶性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "近40年来，特别是20世纪80年代以后，对儿童ALL的基础和临床研究取得了巨大的成就，儿童ALL已成为可以治愈的恶性肿瘤，是当今疗效最好、治愈率最高的恶性肿瘤性疾病之一，给其他儿童恶性肿瘤的治疗带来了信心和合理的临床研究模式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10453.wav"
    },
    {
        "id": "train_10454",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿ALL"
            }
        ],
        "zh": "目前小儿ALL的完全缓解（CR）率可达95%以上，5年以上持续完全缓解（CCR）率可达65%～80%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10454.wav"
    },
    {
        "id": "train_10455",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童肿瘤性疾病"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            }
        ],
        "zh": "【发病率及流行病学】在儿童肿瘤性疾病中，ALL发病率最高，发病高峰年龄约为4岁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10455.wav"
    },
    {
        "id": "train_10456",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "根据上海市肿瘤登记系统1986～1992年资料，0～14岁组ALL发病数占儿童肿瘤总发病数的20%，年发病率为20.90/100万，0～14岁累积发病率为312.55/100万，男性发病率高于女性，男∶女为1.5∶1。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10456.wav"
    },
    {
        "id": "train_10457",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童白血病"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            }
        ],
        "zh": "【病因学】可能导致发生儿童白血病的因素包括遗传、环境、病毒感染、免疫缺陷因素，但对每一个白血病患儿来说常不能确定其个体的致病原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10457.wav"
    },
    {
        "id": "train_10458",
        "hints": [
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            }
        ],
        "zh": "（一）环境因素接触电离辐射有利于白血病的发生，第二次世界大战时日本发生原子弹爆炸后，当地白血病发病率增高即证实这一点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10458.wav"
    },
    {
        "id": "train_10459",
        "hints": [
            {
                "zh": "接触治疗"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            }
        ],
        "zh": "接触治疗性辐射也增加白血病的发病率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10459.wav"
    },
    {
        "id": "train_10460",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性非淋巴细胞白血病"
            }
        ],
        "zh": "长期接触苯等有毒化学物品与急性非淋巴细胞白血病有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10460.wav"
    },
    {
        "id": "train_10461",
        "hints": [
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "避孕药"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            }
        ],
        "zh": "其他与ALL发病可能有关的化学物品有除草剂、杀虫剂、孕妇酗酒、避孕药、烟草及化学溶剂，但这些因素与ALL发病的确切关系尚不肯定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10461.wav"
    },
    {
        "id": "train_10462",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "EB病毒感染"
            },
            {
                "zh": "L3</sub>型ALL"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "HIV感染"
            }
        ],
        "zh": "（二）病毒感染EB病毒感染可能与L3</sub>型ALL相关，也有ALL发病与HIV感染相关的病例报告。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10462.wav"
    },
    {
        "id": "train_10463",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "先天性免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "淋巴系统恶性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "（三）免疫缺陷先天性免疫缺陷者淋巴系统恶性肿瘤的发病率增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10463.wav"
    },
    {
        "id": "train_10464",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            }
        ],
        "zh": "（四）先天性基因（遗传）因素有报告白血病患儿（包括ALL）同胞的白血病发病率比普通人群高2～4倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10464.wav"
    },
    {
        "id": "train_10465",
        "hints": [
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            }
        ],
        "zh": "单卵双胎中一个发生白血病后，另一个发生白血病的机会高达25%；发病年龄越小，另一个发病的机会越高；当发病年龄＞7岁时，另一个发病的机会明显减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10465.wav"
    },
    {
        "id": "train_10466",
        "hints": [
            {
                "zh": "白血病"
            }
        ],
        "zh": "说明白血病的发生可以有先天性遗传因素参与，但确切的基因因素尚未十分明了。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10466.wav"
    },
    {
        "id": "train_10467",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿急性白血病"
            },
            {
                "zh": "进行性苍白"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "食欲减退"
            },
            {
                "zh": "盗汗"
            },
            {
                "zh": "虚弱"
            },
            {
                "zh": "低热"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】各类型小儿急性白血病临床表现相似，通常表现为进行性苍白、乏力、食欲减退、盗汗、虚弱、低热和出血倾向。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10467.wav"
    },
    {
        "id": "train_10468",
        "hints": [
            {
                "zh": "不规则发热"
            },
            {
                "zh": "急速的进行性苍白"
            },
            {
                "zh": "明显的出血症状"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "骨关节"
            },
            {
                "zh": "骨关节疼痛"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "白血病细胞"
            },
            {
                "zh": "白血病细胞对全身各脏器浸润引起的症状"
            },
            {
                "zh": "脏器"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "苍白"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "气促"
            },
            {
                "zh": "心悸"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "颜面水肿等"
            },
            {
                "zh": "颜面"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "从起病到诊断可长达数月，也可以骤然起病，以不规则发热、急速的进行性苍白、明显的出血症状和骨关节疼痛等症贫血、出血、发热和白血病细胞对全身各脏器浸润引起的症状贫血常早期出现，轻重不等，表现为苍白、乏力、气促、心悸、颜面水肿等，可进行性加重，贫血和出血程度常不成比例。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10468.wav"
    },
    {
        "id": "train_10469",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "皮肤和黏膜出血"
            },
            {
                "zh": "皮肤紫癜"
            },
            {
                "zh": "乌青"
            },
            {
                "zh": "瘀斑"
            },
            {
                "zh": "皮下血肿"
            },
            {
                "zh": "皮下"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（二）出血极大部分患儿均有不同程度的皮肤和黏膜出血，表现为皮肤紫癜、乌青和瘀斑，甚至发生皮下血肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10469.wav"
    },
    {
        "id": "train_10470",
        "hints": [
            {
                "zh": "齿龈出血"
            },
            {
                "zh": "鼻出血"
            },
            {
                "zh": "口腔黏膜"
            },
            {
                "zh": "口腔黏膜渗血"
            },
            {
                "zh": "眼底视网膜出血"
            },
            {
                "zh": "视力减退"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            }
        ],
        "zh": "齿龈出血、鼻出血、口腔黏膜渗血，严重者可出现眼底视网膜出血，导致视力减退、颅内压增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10470.wav"
    },
    {
        "id": "train_10471",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化道和泌尿道出血"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "泌尿道"
            },
            {
                "zh": "便血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "呕血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "消化道和泌尿道出血，临床表现为便血、呕血和尿血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10471.wav"
    },
    {
        "id": "train_10472",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            }
        ],
        "zh": "颅内出血时表现为头痛、呕吐、抽搐和昏迷等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10472.wav"
    },
    {
        "id": "train_10473",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "低热"
            },
            {
                "zh": "不规则发热"
            },
            {
                "zh": "持续高热"
            },
            {
                "zh": "弛张热"
            },
            {
                "zh": "暂时性热退时常大汗淋漓"
            }
        ],
        "zh": "（三）发热与感染多数患儿起病时有不同程度发热，可为低热、不规则发热、持续高热或弛张热，暂时性热退时常大汗淋漓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10473.wav"
    },
    {
        "id": "train_10474",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "肿瘤性发热"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "感染性发热"
            },
            {
                "zh": "抗生素治疗"
            },
            {
                "zh": "吲哚美辛"
            },
            {
                "zh": "肿瘤性发热"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "感染性发热"
            }
        ],
        "zh": "发热的原因包括肿瘤性发热和感染性发热，前者用抗生素治疗无效，而用吲哚美辛0.5mg/kg，每8小时口服，热可退净，以此鉴别肿瘤性发热和感染性发热。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10474.wav"
    },
    {
        "id": "train_10475",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统感染"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "口腔溃疡"
            },
            {
                "zh": "皮肤疖肿"
            },
            {
                "zh": "肠道感染"
            },
            {
                "zh": "肛周炎"
            }
        ],
        "zh": "常见的感染有：呼吸系统感染、败血症、口腔溃疡、皮肤疖肿、肠道感染等，肛周炎也颇为常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10475.wav"
    },
    {
        "id": "train_10476",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "大肠埃希菌"
            },
            {
                "zh": "铜绿假单胞菌"
            },
            {
                "zh": "副大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "革兰阴性杆菌"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "表皮葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "革兰阳性球菌"
            },
            {
                "zh": "粪链球菌"
            },
            {
                "zh": "克雷白菌"
            },
            {
                "zh": "阴沟杆菌"
            },
            {
                "zh": "硝酸盐阴性杆菌"
            },
            {
                "zh": "黏质沙雷菌"
            },
            {
                "zh": "弗氏枸橼酸杆菌"
            },
            {
                "zh": "致病菌"
            },
            {
                "zh": "厌氧菌"
            }
        ],
        "zh": "常见的病原菌为大肠埃希菌、铜绿假单胞菌、副大肠杆菌等革兰阴性杆菌、金黄色葡萄球菌和表皮葡萄球菌等革兰阳性球菌，其他还有粪链球菌、克雷白菌、阴沟杆菌、硝酸盐阴性杆菌、黏质沙雷菌、弗氏枸橼酸杆菌等条件致病菌和厌氧菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10476.wav"
    },
    {
        "id": "train_10477",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨细胞包涵体病毒"
            },
            {
                "zh": "CMV"
            },
            {
                "zh": "疱疹病毒"
            },
            {
                "zh": "EB病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "此外可有巨细胞包涵体病毒（CMV）、疱疹病毒、EB病毒感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10477.wav"
    },
    {
        "id": "train_10478",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌感染"
            },
            {
                "zh": "白色念珠菌"
            },
            {
                "zh": "鹅口疮"
            },
            {
                "zh": "肛周真菌症"
            },
            {
                "zh": "真菌性肠炎"
            },
            {
                "zh": "深部真菌感染"
            }
        ],
        "zh": "真菌感染也较常见，有白色念珠菌引起鹅口疮、肛周真菌症、真菌性肠炎和深部真菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10478.wav"
    },
    {
        "id": "train_10479",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "混合感染"
            },
            {
                "zh": "不规则或弛张性发热"
            }
        ],
        "zh": "上述各种感染可单独发生也可混合感染，临床常表现为不规则或弛张性发热。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10479.wav"
    },
    {
        "id": "train_10480",
        "hints": [
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "网状内皮系统"
            },
            {
                "zh": "网状内皮系统的浸润"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝、脾和淋巴结轻至重度肿大"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "（四）白血病细胞浸润表现ALL易有网状内皮系统的浸润，表现为肝、脾和淋巴结轻至重度肿大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10480.wav"
    },
    {
        "id": "train_10481",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨关节"
            },
            {
                "zh": "持续性并阵发性加剧的骨、关节疼痛或肿痛"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "行动受碍"
            },
            {
                "zh": "膝"
            },
            {
                "zh": "胫骨"
            },
            {
                "zh": "胸骨"
            },
            {
                "zh": "踝"
            },
            {
                "zh": "肩"
            },
            {
                "zh": "腕"
            },
            {
                "zh": "肘关节"
            },
            {
                "zh": "风湿关节炎"
            },
            {
                "zh": "骨髓炎"
            }
        ],
        "zh": "骨关节浸润表现为持续性并阵发性加剧的骨、关节疼痛或肿痛，行动受碍，多见于膝、胫骨、胸骨、踝、肩、腕、肘关节处，易被误诊为风湿关节炎或骨髓炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10481.wav"
    },
    {
        "id": "train_10482",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统浸润"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "视神经乳头"
            },
            {
                "zh": "视神经乳头水肿"
            },
            {
                "zh": "视力模糊"
            },
            {
                "zh": "面瘫"
            },
            {
                "zh": "脑神经损害症"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫样发作"
            },
            {
                "zh": "意识障碍"
            }
        ],
        "zh": "中枢神经系统浸润时，可表现为颅内压增高，有头痛、呕吐、视神经乳头水肿所致视力模糊，也可引起面瘫等脑神经损害症，甚至发生癫痫样发作，意识障碍等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10482.wav"
    },
    {
        "id": "train_10483",
        "hints": [
            {
                "zh": "腮腺"
            },
            {
                "zh": "两侧腮腺"
            },
            {
                "zh": "两侧腮腺无痛性增大"
            },
            {
                "zh": "质地较硬"
            },
            {
                "zh": "无压痛或轻度压痛"
            }
        ],
        "zh": "腮腺浸润时表现为两侧腮腺无痛性增大，质地较硬，无压痛或轻度压痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10483.wav"
    },
    {
        "id": "train_10484",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "单侧或双侧睾丸无痛性肿大"
            },
            {
                "zh": "单侧或双侧睾丸"
            },
            {
                "zh": "质地坚硬"
            },
            {
                "zh": "压痛不明显"
            },
            {
                "zh": "透光试验呈阴性"
            },
            {
                "zh": "透光试验"
            }
        ],
        "zh": "睾丸浸润时有单侧或双侧睾丸无痛性肿大，质地坚硬，压痛不明显，透光试验呈阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10484.wav"
    },
    {
        "id": "train_10485",
        "hints": [
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "尿量尿色改变"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾脏明显肿大"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "两侧腹部"
            },
            {
                "zh": "腹部B型超声"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "多发性浸润灶"
            }
        ],
        "zh": "ALL时肾浸润并不少见，可因水肿、尿量尿色改变而就诊，有时肾脏明显肿大可在两侧腹部触及，腹部B型超声或CT可见肾脏有多发性浸润灶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10485.wav"
    },
    {
        "id": "train_10486",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "胸膜"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "脏器功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "其他如皮肤、胃肠道、肺、胸膜和心脏浸润时，引起相应脏器功能障碍的症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10486.wav"
    },
    {
        "id": "train_10487",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "外周血象"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "外周血象"
            },
            {
                "zh": "红系、髓系和巨核系中常有≥2系的异常变化"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查及临床分型】（一）外周血象ALL时外周血象红系、髓系和巨核系中常有≥2系的异常变化，多数患儿有贫血和血小板减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10487.wav"
    },
    {
        "id": "train_10488",
        "hints": [
            {
                "zh": "低增生性ALL"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "外周血象"
            },
            {
                "zh": "再生障碍性贫血"
            },
            {
                "zh": "三系均降低"
            },
            {
                "zh": "未见幼稚细胞"
            },
            {
                "zh": "幼稚细胞"
            }
        ],
        "zh": "低增生性ALL时白细胞数可很低，外周血象类似再生障碍性贫血，三系均降低，也未见幼稚细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10488.wav"
    },
    {
        "id": "train_10489",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血"
            },
            {
                "zh": "幼稚细胞"
            }
        ],
        "zh": "高增生性时可高至数十万，较多患儿外周血中可见到幼稚细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10489.wav"
    },
    {
        "id": "train_10490",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血"
            }
        ],
        "zh": "少数患儿可因外周血变化不明显或基本正常而被忽略并延误诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10490.wav"
    },
    {
        "id": "train_10491",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓象"
            },
            {
                "zh": "细胞形态学检查"
            },
            {
                "zh": "骨髓涂片"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            }
        ],
        "zh": "（二）骨髓象（细胞形态学检查）骨髓涂片是确诊白血病的主要依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10491.wav"
    },
    {
        "id": "train_10492",
        "hints": [
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "白血病细胞明显增生"
            },
            {
                "zh": "骨髓纤维组织增生"
            },
            {
                "zh": "骨髓液"
            }
        ],
        "zh": "除了白血病细胞明显增生外，有时可伴有不同程度的骨髓纤维组织增生，此时抽取骨髓液较为困难，称之为“干抽”现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10492.wav"
    },
    {
        "id": "train_10493",
        "hints": [
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "骨髓涂片"
            },
            {
                "zh": "组织化学染色"
            },
            {
                "zh": "糖原呈阳性或强阳性"
            },
            {
                "zh": "糖原"
            },
            {
                "zh": "过氧化物酶阴性"
            },
            {
                "zh": "过氧化物酶"
            },
            {
                "zh": "非特异性酯酶呈阴性"
            },
            {
                "zh": "非特异性酯酶"
            }
        ],
        "zh": "ALL骨髓涂片组织化学染色的典型表现为糖原呈阳性或强阳性，过氧化物酶阴性，非特异性酯酶呈阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10493.wav"
    },
    {
        "id": "train_10494",
        "hints": [
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "儿童ALL"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "L2</sub>细胞"
            }
        ],
        "zh": "根据法国、美国和英国（FAB）形态学分类，ALL分为L1</sub>、L2</sub>、L3</sub>型，90%儿童ALL形态分型为L1</sub>，细胞形态较小；L3</sub>型肿瘤细胞的形态与Burkitt's淋巴瘤细胞相似；L2</sub>细胞大小不均，介于L1</sub>和L3</sub>之间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10494.wav"
    },
    {
        "id": "train_10495",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓细胞"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "非霍奇金淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            }
        ],
        "zh": "仅依靠骨髓细胞形态学不能鉴别ALL还是非霍奇金淋巴瘤骨髓浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10495.wav"
    },
    {
        "id": "train_10496",
        "hints": [
            {
                "zh": "单克隆抗体"
            },
            {
                "zh": "McAb"
            },
            {
                "zh": "白血病细胞"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            },
            {
                "zh": "胞质免疫球蛋白链"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            }
        ],
        "zh": "（三）免疫分型根据单克隆抗体（McAb）对白血病细胞表面分化抗原、胞质免疫球蛋白链的反应，可将ALL分为T、B二大系列。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10496.wav"
    },
    {
        "id": "train_10497",
        "hints": [
            {
                "zh": "T系淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "T-ALL"
            },
            {
                "zh": "儿童ALL"
            },
            {
                "zh": "T淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            },
            {
                "zh": "CD1"
            },
            {
                "zh": "CD2"
            },
            {
                "zh": "CD3"
            },
            {
                "zh": "CD4"
            },
            {
                "zh": "CD5"
            },
            {
                "zh": "CD7"
            },
            {
                "zh": "CD8"
            },
            {
                "zh": "TdT"
            }
        ],
        "zh": "1.T系淋巴细胞型（T-ALL）约占儿童ALL10%～15%，常表达T淋巴细胞分化抗原标志，如CD1</sub>、CD2</sub>、CD3</sub>、CD4</sub>、CD5</sub>、CD7</sub>、CD8</sub>以及TdT等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10497.wav"
    },
    {
        "id": "train_10498",
        "hints": [
            {
                "zh": "纵隔增宽"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞计数高"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞"
            }
        ],
        "zh": "临床上可伴有纵隔增宽、外周血白细胞计数高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10498.wav"
    },
    {
        "id": "train_10499",
        "hints": [
            {
                "zh": "B系淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "B-ALL"
            },
            {
                "zh": "儿童ALL"
            },
            {
                "zh": "B淋巴祖细胞"
            },
            {
                "zh": "早期前B淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "前B淋巴细胞"
            }
        ],
        "zh": "2.B系淋巴细胞型（B-ALL）约占儿童ALL80%～90%，可大致分为未成熟型（以发育成熟过程依次包括B淋巴祖细胞性、早期前B淋巴细胞性和前B淋巴细胞型）和相对成熟型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10499.wav"
    },
    {
        "id": "train_10500",
        "hints": [
            {
                "zh": "胞质免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "CyIg"
            },
            {
                "zh": "细胞膜表面免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "SmIg"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            }
        ],
        "zh": "胞质免疫球蛋白（CyIg）从无到有，继之细胞膜表面免疫球蛋白（SmIg）的出现反映了B细胞向成熟方向发育的过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10500.wav"
    },
    {
        "id": "train_10501",
        "hints": [
            {
                "zh": "B系淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            },
            {
                "zh": "TdT"
            },
            {
                "zh": "HLA-DR"
            },
            {
                "zh": "CD19"
            },
            {
                "zh": "CD22"
            },
            {
                "zh": "CD10"
            },
            {
                "zh": "CD20"
            },
            {
                "zh": "CD24"
            },
            {
                "zh": "CD20"
            },
            {
                "zh": "CD10"
            },
            {
                "zh": "B淋巴细胞"
            }
        ],
        "zh": "B系淋巴细胞其他常用的分化抗原标记有TdT、HLA-DR、CD19、CD22、CD10、CD20以及CD24</sub>，其中CD20</sub>、CD10</sub>出现较晚，至前B淋巴细胞型才出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10501.wav"
    },
    {
        "id": "train_10502",
        "hints": [
            {
                "zh": "成熟B淋巴细胞白血病"
            },
            {
                "zh": "B细胞性非霍奇金淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "成熟B淋巴细胞白血病和B细胞性非霍奇金淋巴瘤细胞一样常表达SmIg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10502.wav"
    },
    {
        "id": "train_10503",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞遗传学检查"
            },
            {
                "zh": "染色体数量"
            },
            {
                "zh": "染色体数量异常"
            },
            {
                "zh": "染色体数"
            },
            {
                "zh": "低二倍体"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            }
        ],
        "zh": "（四）细胞遗传学检查1.染色体数量异常染色体数＜46条时称为低二倍体，当染色体＜40条时预后较差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10503.wav"
    },
    {
        "id": "train_10504",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体结构异常"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "B细胞型ALL"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "染色体异常"
            },
            {
                "zh": "t（8；14）"
            },
            {
                "zh": "t（2；8）"
            },
            {
                "zh": "t（8；22）"
            },
            {
                "zh": "B细胞性非霍奇金淋巴瘤"
            }
        ],
        "zh": "2.染色体结构异常常见的相对成熟B细胞型ALL染色体异常有t（8；14）、t（2；8）、t（8；22），与B细胞性非霍奇金淋巴瘤相同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10504.wav"
    },
    {
        "id": "train_10505",
        "hints": [
            {
                "zh": "B系未成熟型ALL"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "染色体结构异常"
            },
            {
                "zh": "t（11；v）"
            },
            {
                "zh": "t（9；22）"
            },
            {
                "zh": "t（1；19）"
            },
            {
                "zh": "t（4；11）"
            },
            {
                "zh": "t（12；21）"
            }
        ],
        "zh": "B系未成熟型ALL常见的染色体结构异常有t（11；v）、t（9；22）、t（1；19）、t（4；11）、t（12；21）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10505.wav"
    },
    {
        "id": "train_10506",
        "hints": [
            {
                "zh": "TALL"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "染色体结构异常"
            },
            {
                "zh": "t（11；14）"
            },
            {
                "zh": "t（8；14）"
            },
            {
                "zh": "t（10；14）"
            },
            {
                "zh": "t（1；14）"
            },
            {
                "zh": "t（4；11）"
            }
        ],
        "zh": "常见的TALL染色体结构异常有t（11；14）、t（8；14）、t（10；14）、t（1；14）t（4；11）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10506.wav"
    },
    {
        "id": "train_10507",
        "hints": [
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "MICM综合诊断"
            }
        ],
        "zh": "现代白血病诊断应包含形态学（morphology，M）、免疫学（immunology，I）、细胞遗传学（cytogenetics，C）和分子生物学（molecularbiology，M）即MICM综合诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10507.wav"
    },
    {
        "id": "train_10508",
        "hints": [
            {
                "zh": "ALL"
            }
        ],
        "zh": "ALL还应作出临床危险型诊断，以指导临床治疗方案的选择。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10508.wav"
    },
    {
        "id": "train_10509",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液检查"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "脑脊液检查"
            },
            {
                "zh": "脑脊液常规细胞计数及分类"
            },
            {
                "zh": "生化"
            },
            {
                "zh": "离心甩片"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            }
        ],
        "zh": "（五）脑脊液检查ALL应常规作脑脊液检查，包括脑脊液常规细胞计数及分类、生化、离心甩片找肿瘤细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10509.wav"
    },
    {
        "id": "train_10510",
        "hints": [
            {
                "zh": "癌症"
            },
            {
                "zh": "儿童ALL中枢神经系统白血病"
            },
            {
                "zh": "CNSL"
            }
        ],
        "zh": "美国国立癌症研究所（NCI）儿童ALL中枢神经系统白血病（CNSL）的诊断标准（表11-11）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10510.wav"
    },
    {
        "id": "train_10511",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统白血病"
            },
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "胸部X线平片"
            },
            {
                "zh": "纵隔增宽"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "肺门淋巴结增大"
            },
            {
                "zh": "肺门淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "表11-7中枢神经系统白血病的诊断标准（六）影像学检查胸部X线平片可发现是否同时伴有纵隔增宽和肺门淋巴结增大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10511.wav"
    },
    {
        "id": "train_10512",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部B型超声"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏、肝脏的浸润性病变"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "腹腔淋巴结"
            },
            {
                "zh": "腹腔淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "骨扫描"
            },
            {
                "zh": "骨扫描有异常浓集灶"
            },
            {
                "zh": "骨X线平片"
            },
            {
                "zh": "骨X线平片可有虫蚀样病变"
            },
            {
                "zh": "骨骺部白血病线"
            },
            {
                "zh": "骨骺部"
            }
        ],
        "zh": "腹部B型超声或CT可发现部分病例有不同程度的肾脏、肝脏的浸润性病变及腹腔淋巴结肿大骨扫描有异常浓集灶，骨X线平片可有虫蚀样病变或骨骺部白血病线。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10512.wav"
    },
    {
        "id": "train_10513",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿ALL"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞计数≥50×109</sup>/L"
            },
            {
                "zh": "CNSL"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "染色体核型为t（9；22）或t（4；11）异常"
            },
            {
                "zh": "泼尼松诱导试验"
            },
            {
                "zh": "第8天外周血白血病细胞≥1×109</sup>/L（1000/μl）"
            },
            {
                "zh": "外周血白血病细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓幼稚淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓幼稚淋巴细胞比例仍大于25%"
            }
        ],
        "zh": "（七）临床危险程度分型小儿ALL有明显影响预后的危险因素，国际上公认的因素包括：①诊断时外周血白细胞计数≥50×109</sup>/L；②年龄＜1岁或＞12岁；③诊断时有CNSL；④染色体核型为t（9；22）或t（4；11）异常者；⑤泼尼松诱导试验60mg/M2</sup>/d×7天，第8天外周血白血病细胞≥1×109</sup>/L（1000/μl），或治疗15～19天时骨髓幼稚淋巴细胞比例仍大于25%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10513.wav"
    },
    {
        "id": "train_10514",
        "hints": [
            {
                "zh": "高危ALL"
            },
            {
                "zh": "HR-ALL"
            },
            {
                "zh": "标危ALL"
            },
            {
                "zh": "SR-ALL"
            }
        ],
        "zh": "具备上述危险因素≥1项者为高危ALL（HR-ALL），提示预后较差，需较强烈的治疗方案；不存在其中任何1项者为标危ALL（SR-ALL），提示预后较好，在合理治疗下，长期无病生存率可达70%～85%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10514.wav"
    },
    {
        "id": "train_10515",
        "hints": [
            {
                "zh": "诱导缓解治疗"
            },
            {
                "zh": "骨髓微量白血病残留（MRD）水平低于10-4</sup>"
            },
            {
                "zh": "骨髓微量白血病残留（MRD）水平"
            }
        ],
        "zh": "近来国际上普遍认可在诱导缓解治疗结束时（诱导28天至35天）骨髓微量白血病残留（MRD）水平低于10-4</sup>时预后好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10515.wav"
    },
    {
        "id": "train_10516",
        "hints": [
            {
                "zh": "ITP"
            },
            {
                "zh": "再生障碍性贫血"
            },
            {
                "zh": "粒细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "传染性单核细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "骨髓穿刺涂片"
            }
        ],
        "zh": "【鉴别诊断】临床诊断ITP、再生障碍性贫血、粒细胞减少症、传染性单核细胞增多症、各种关节炎、类白血病反应时应想到本病，当不能肯定除外白血病时，即应及时作骨髓穿刺涂片进一步明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10516.wav"
    },
    {
        "id": "train_10517",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "多脏器浸润症状"
            },
            {
                "zh": "脏器"
            }
        ],
        "zh": "1.对不明原因的贫血、出血、发热和不能以感染完全解释的发热，以及多脏器浸润症状表现者应考虑本病诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10517.wav"
    },
    {
        "id": "train_10518",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝、脾、淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "腮腺"
            },
            {
                "zh": "腮腺、睾丸和软组织浸润肿大"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "软组织"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "骨、关节痛"
            },
            {
                "zh": "关节"
            }
        ],
        "zh": "2.对体格检查中发现有与出血程度不相符的贫血、肝、脾、淋巴结肿大者，尤其有腮腺、睾丸和软组织浸润肿大者，以及伴有骨、关节痛明显者应考虑本病的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10518.wav"
    },
    {
        "id": "train_10519",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血"
            },
            {
                "zh": "外周血发现≥2个系列异常或见有幼稚细胞"
            },
            {
                "zh": "幼稚细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓涂片"
            }
        ],
        "zh": "3.外周血发现≥2个系列异常或见有幼稚细胞者应考虑到本病的可能，进一步作骨髓涂片检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10519.wav"
    },
    {
        "id": "train_10520",
        "hints": [
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "化学治疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）治疗原则ALL以化学治疗（化疗）为主要手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10520.wav"
    },
    {
        "id": "train_10521",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "鞘内化疗"
            },
            {
                "zh": "CNSL"
            }
        ],
        "zh": "化疗的主要原则是按临床危险型选择不同强度的治疗方案，强调早期连续合理强烈化疗和坚持长期持续化疗，同时给予鞘内化疗预防CNSL的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10521.wav"
    },
    {
        "id": "train_10522",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "瘤细胞性栓塞"
            },
            {
                "zh": "肿瘤溶解综合征"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "脏器"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "化疗药物"
            }
        ],
        "zh": "化疗过程中应密切观察，进行有效的对症治疗和并发症的预防和治疗，包括瘤细胞性栓塞，肿瘤溶解综合征，水、电解质平衡，贫血，出血，DIC，各脏器特别是心、肝、肾正常功能的维持，各种感染及各种化疗药物毒副反应的防治。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10522.wav"
    },
    {
        "id": "train_10523",
        "hints": [
            {
                "zh": "造血干细胞移植"
            },
            {
                "zh": "难治性及复发性ALL"
            },
            {
                "zh": "CR"
            },
            {
                "zh": "移植"
            }
        ],
        "zh": "同种异体造血干细胞移植适用于难治性及复发性ALL，宜在CR后进行移植。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10523.wav"
    },
    {
        "id": "train_10524",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "诱导缓解治疗"
            },
            {
                "zh": "缓解后巩固治疗"
            },
            {
                "zh": "CNSL预防性治疗"
            },
            {
                "zh": "再诱导治疗"
            },
            {
                "zh": "维持治疗"
            }
        ],
        "zh": "（二）化疗ALL化疗基本组成部分包括诱导缓解治疗、缓解后巩固治疗、CNSL预防性治疗、再诱导治疗、和维持治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10524.wav"
    },
    {
        "id": "train_10525",
        "hints": [
            {
                "zh": "诱导缓解治疗"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "诱导缓解治疗"
            },
            {
                "zh": "VDLP"
            },
            {
                "zh": "长春新碱"
            },
            {
                "zh": "VCR"
            },
            {
                "zh": "柔红霉素"
            },
            {
                "zh": "DNR"
            },
            {
                "zh": "HR-ALL"
            },
            {
                "zh": "SR-ALL"
            },
            {
                "zh": "左旋-门冬酰胺酶"
            },
            {
                "zh": "L-Asparaginase"
            },
            {
                "zh": "L-ASP"
            },
            {
                "zh": "HR-ALL"
            },
            {
                "zh": "SR-ALL"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "Prednisone"
            }
        ],
        "zh": "1.诱导缓解治疗ALL诱导缓解治疗首选国内外常用的标准方案VDLP方案：即长春新碱（VCR）1.5mg/m2</sup>，每周1次×4次；柔红霉素（DNR）30mg/m2</sup>，每周1次，共2～3次（HR-ALL用3次，SR-ALL用2次）；左旋-门冬酰胺酶（L-Asparaginase，L-ASP）6000～10000U/m2，隔天1次共6～8次（HR-ALL用8次，SR-ALL用6次）；泼尼松（Prednisone）每天60mg/m2</sup>，分三次口服，共28天，减停7天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10525.wav"
    },
    {
        "id": "train_10526",
        "hints": [
            {
                "zh": "缓解后巩固治疗"
            },
            {
                "zh": "CAT"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "CTX"
            },
            {
                "zh": "阿糖胞苷"
            },
            {
                "zh": "Ara-C"
            },
            {
                "zh": "皮下注射"
            },
            {
                "zh": "6-硫鸟嘌呤"
            },
            {
                "zh": "6-TG"
            },
            {
                "zh": "6-鸟嘌呤"
            },
            {
                "zh": "6-MP"
            },
            {
                "zh": "HR-ALL"
            },
            {
                "zh": "Ara-C"
            },
            {
                "zh": "CTX"
            },
            {
                "zh": "6-mp"
            }
        ],
        "zh": "2.缓解后巩固治疗推荐用CAT方案，环磷酰胺（CTX）800～1000/m2第1天，阿糖胞苷（Ara-C）每日100mg/m2×7天，每日分2次（q12h），皮下注射；6-硫鸟嘌呤（6-TG）或6-鸟嘌呤（6-MP），每日75mg/m2，晚间顿服×7日；HR-ALL时可采用中、大剂量Ara-C，1～2g/m2，q12h×4～6次，CTX和6-mp同上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10526.wav"
    },
    {
        "id": "train_10527",
        "hints": [
            {
                "zh": "CNSL"
            },
            {
                "zh": "髓外白血病"
            },
            {
                "zh": "头颅放疗"
            },
            {
                "zh": "CNSL"
            }
        ],
        "zh": "3.CNSL及其他髓外白血病预防采用头颅放疗预防CNSL者越来越少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10527.wav"
    },
    {
        "id": "train_10528",
        "hints": [
            {
                "zh": "HDMTX"
            },
            {
                "zh": "巩固治疗"
            },
            {
                "zh": "休疗"
            },
            {
                "zh": "HR-ALL"
            },
            {
                "zh": "LR-ALL"
            }
        ],
        "zh": "HDMTX在巩固治疗休疗结束后开始，每隔10～15天1次，用3次，高危（HR-ALL）共用5～6次，低危（LR-ALL）共用3～5次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10528.wav"
    },
    {
        "id": "train_10529",
        "hints": [
            {
                "zh": "MTX"
            },
            {
                "zh": "静脉推注"
            },
            {
                "zh": "均匀滴入"
            }
        ],
        "zh": "每次MTX剂量为3000～5000mg（HR）/m2</sup>，1/6静脉推注15分钟（不超过500mg），余量于24小时内均匀滴入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10529.wav"
    },
    {
        "id": "train_10530",
        "hints": [
            {
                "zh": "推注"
            },
            {
                "zh": "鞘内"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "在推注后30～120分钟之间鞘内注入“三联”化疗（见后）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10530.wav"
    },
    {
        "id": "train_10531",
        "hints": [
            {
                "zh": "四氢叶酸钙"
            },
            {
                "zh": "CF"
            },
            {
                "zh": "首剂静注"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "于治疗起第37小时用四氢叶酸钙（CF）15mg/m2</sup>共6～8次，首剂静注，以后可改q6h口服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10531.wav"
    },
    {
        "id": "train_10532",
        "hints": [
            {
                "zh": "检测血浆MTX浓度"
            },
            {
                "zh": "CF"
            }
        ],
        "zh": "有条件者检测血浆MTX浓度（＜0.1mol/L为无毒性浓度），以调整CF应用的次数和剂量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10532.wav"
    },
    {
        "id": "train_10533",
        "hints": [
            {
                "zh": "CF"
            }
        ],
        "zh": "若44小时时＜1mol，68小时时＜0.1mol，则CF用6次即可，否则要延长并增加解救剂量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10533.wav"
    },
    {
        "id": "train_10534",
        "hints": [
            {
                "zh": "预防毒性措施"
            },
            {
                "zh": "水化"
            },
            {
                "zh": "碱化"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "5%碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "静滴"
            },
            {
                "zh": "补液"
            },
            {
                "zh": "含钠溶液"
            },
            {
                "zh": "均匀滴入"
            }
        ],
        "zh": "预防毒性措施包括水化、碱化，化疗前3天起口服碳酸氢钠0.5～1.0g，每日3次，化疗当天起用5%碳酸氢钠5ml/kg静滴，每天补液1/5张含钠溶液3000ml/m2</sup>，24小时内均匀滴入，共4天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10534.wav"
    },
    {
        "id": "train_10535",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "用药前肝、肾功能必须正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10535.wav"
    },
    {
        "id": "train_10536",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞘内化疗"
            },
            {
                "zh": "诱导治疗"
            },
            {
                "zh": "鞘内注射"
            },
            {
                "zh": "MTX"
            },
            {
                "zh": "Ara-c"
            },
            {
                "zh": "地塞米松"
            },
            {
                "zh": "DX"
            },
            {
                "zh": "“三联”化疗"
            }
        ],
        "zh": "鞘内化疗：诱导治疗开始后2～5天起每周鞘内注射MTX、Ara-c、地塞米松（DX）“三联”化疗1次，共5～6次，以后每3月1次至治疗结束。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10536.wav"
    },
    {
        "id": "train_10537",
        "hints": [
            {
                "zh": "MTX"
            },
            {
                "zh": "Ara-C"
            },
            {
                "zh": "DX"
            }
        ],
        "zh": "MTX剂量为12.5mg/m2</sup>（最大12.5mg）；Ara-C1mg/kg（最大50mg）；DX0～2岁为2.5mg，＞2岁5mg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10537.wav"
    },
    {
        "id": "train_10538",
        "hints": [
            {
                "zh": "再诱导治疗"
            },
            {
                "zh": "HDMTX"
            },
            {
                "zh": "CF"
            },
            {
                "zh": "HR-ALL"
            },
            {
                "zh": "早期强化治疗"
            },
            {
                "zh": "VDLP"
            },
            {
                "zh": "诱导治疗"
            },
            {
                "zh": "DNR"
            },
            {
                "zh": "VCR"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "4.再诱导治疗一般在第3次HDMTX+CF10～14天起，HR-ALL的早期强化治疗分2个阶段，第一阶段用VDLP，与诱导治疗的不同之处是DNR和VCR每周1次共2次，泼尼松剂量每天45mg/m2</sup>共14天，逐渐减量，7天内停药，口服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10538.wav"
    },
    {
        "id": "train_10539",
        "hints": [
            {
                "zh": "VP-16"
            },
            {
                "zh": "Ara-c"
            },
            {
                "zh": "静滴"
            }
        ],
        "zh": "第二阶段用VP-16每次200mg/m2，Ara-c每次300mg/m2，每3天1次，共3次，静滴。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10539.wav"
    },
    {
        "id": "train_10540",
        "hints": [
            {
                "zh": "SR-ALL"
            },
            {
                "zh": "VDLP"
            }
        ],
        "zh": "SR-ALL的早期强化只用VDLP。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10540.wav"
    },
    {
        "id": "train_10541",
        "hints": [
            {
                "zh": "维持治疗"
            },
            {
                "zh": "MTX"
            },
            {
                "zh": "肌注"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "6-巯基嘌呤"
            },
            {
                "zh": "6-MP"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "VCR"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "MTX"
            },
            {
                "zh": "6-MP"
            },
            {
                "zh": "白细胞计数"
            }
        ],
        "zh": "5.维持治疗MTX肌注或口服20～30mg/m2</sup>每周1次共3周，同时6-巯基嘌呤（6-MP）每天75mg/m2共21天，口服；后接VCR1.5mg/m2</sup>1次，泼尼松剂量每天45mg/m2</sup>共7天；如此每4周1个周期，周而复始，并根据个体外周血白细胞计数调整MTX和6-MP剂量，使白细胞计数维持在（2.8～3.0）×109</sup>/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10541.wav"
    },
    {
        "id": "train_10542",
        "hints": [
            {
                "zh": "ALL"
            }
        ],
        "zh": "ALL总治疗期限男孩为2.5～3年，女孩2～2.5年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10542.wav"
    },
    {
        "id": "train_10543",
        "hints": [
            {
                "zh": "CNSL"
            },
            {
                "zh": "鞘注化疗"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "鞘注"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "6.CNSL治疗按剂量“三联”鞘注化疗8次，隔天1次至脑脊液中肿瘤细胞消失（一般鞘注2～3次后脑脊液大多转阴），以后每周2次至总共8次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10543.wav"
    },
    {
        "id": "train_10544",
        "hints": [
            {
                "zh": "CNSL"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "全身强化治疗"
            },
            {
                "zh": "CNSL"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "全颅放疗"
            },
            {
                "zh": "60</sup>Co"
            },
            {
                "zh": "直线加速器"
            },
            {
                "zh": "全脊髓放疗"
            },
            {
                "zh": "全颅放疗"
            },
            {
                "zh": "鞘内化疗"
            }
        ],
        "zh": "如CNSL发生在骨髓CR期，则需在脑脊液转阴后增加1次全身强化治疗，以避免CNSL后全身复发，然后作全颅放疗（60</sup>Co或直线加速器）治疗，总剂量为18Gy，分成15次照射，对已有足够身高的大年龄患儿同时作全脊髓放疗，对小年龄患儿则在全颅放疗的同时增加鞘内化疗每周1次共2次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10544.wav"
    },
    {
        "id": "train_10545",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸白血病"
            },
            {
                "zh": "TL"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸异常肿大"
            },
            {
                "zh": "TL"
            },
            {
                "zh": "活检"
            }
        ],
        "zh": "7.睾丸白血病（TL）治疗睾丸异常肿大，怀疑为TL时，最好能作活检以确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10545.wav"
    },
    {
        "id": "train_10546",
        "hints": [
            {
                "zh": "双侧TL"
            },
            {
                "zh": "双侧睾丸放疗"
            }
        ],
        "zh": "如为双侧TL，则作双侧睾丸放疗，总剂量为24～30Gy。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10546.wav"
    },
    {
        "id": "train_10547",
        "hints": [
            {
                "zh": "单侧TL"
            },
            {
                "zh": "病侧睾丸手术"
            }
        ],
        "zh": "若是单侧TL，可作病侧睾丸手术切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10547.wav"
    },
    {
        "id": "train_10548",
        "hints": [
            {
                "zh": "TL"
            },
            {
                "zh": "全身性诱导"
            },
            {
                "zh": "巩固"
            },
            {
                "zh": "诱导"
            },
            {
                "zh": "TL局部治疗"
            }
        ],
        "zh": "如起病时已有TL，应按原治疗方案进行全身性诱导、巩固等治疗，在诱导结束后作TL局部治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10548.wav"
    },
    {
        "id": "train_10549",
        "hints": [
            {
                "zh": "CR"
            },
            {
                "zh": "TL"
            },
            {
                "zh": "TL"
            },
            {
                "zh": "VDLDX"
            },
            {
                "zh": "VP-16"
            },
            {
                "zh": "Ara-c"
            },
            {
                "zh": "全身治疗"
            },
            {
                "zh": "TL"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓复发"
            }
        ],
        "zh": "若CR中发生TL，在治疗TL的同时，给予VDLDX和VP-16+Ara-c方案各一个疗程作全身治疗，以免由TL引发骨髓复发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10549.wav"
    },
    {
        "id": "train_10550",
        "hints": [
            {
                "zh": "并发症的预防"
            },
            {
                "zh": "支持治疗"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞溶解综合征"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "白血病细胞"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞溶解综合征"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞溶解综合征"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "高尿酸血症"
            },
            {
                "zh": "高血钾"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "高血磷"
            },
            {
                "zh": "血磷"
            },
            {
                "zh": "低血钠"
            },
            {
                "zh": "低血钙"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "酸碱平衡失调"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "无尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            }
        ],
        "zh": "8.并发症的预防及支持治疗（1）防止肿瘤细胞溶解综合征：淋巴细胞白血病细胞对化疗常十分敏感，在化疗开始时大量的肿瘤细胞被药物杀伤破坏肿瘤细胞溶解综合征发肿瘤细胞溶解综合征，此种情况常发生在化疗刚开始1周内，主要表现为高尿酸血症、高血钾、高血磷、低血钠、低血钙等电解质紊乱，酸碱平衡失调和少尿、无尿、DIC等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10550.wav"
    },
    {
        "id": "train_10551",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞溶解综合征"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "长春新碱"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "为减慢肿瘤细胞溶解的速度，避免肿瘤细胞溶解综合征形成，对于外周血白细胞计数大于50×109</sup>/L者初始化疗应相对减弱，如仅给泼尼松和长春新碱，在3～7天后才给予较强的化疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10551.wav"
    },
    {
        "id": "train_10552",
        "hints": [
            {
                "zh": "5%碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "碱化血液和尿液"
            },
            {
                "zh": "监测电解质、尿酸、DIC指标"
            },
            {
                "zh": "水"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "服用"
            },
            {
                "zh": "别嘌呤醇"
            },
            {
                "zh": "尿酸"
            },
            {
                "zh": "尿酸性肾小管栓塞"
            },
            {
                "zh": "肾功能不全"
            }
        ],
        "zh": "对所有诱导期第1～2周的新病人均应给予3000ml/m2</sup>水化、5%碳酸氢钠5ml/kg碱化血液和尿液，监测电解质、尿酸、DIC指标，保证水、电解质平衡，同时服用别嘌呤醇200～300mg/（m2</sup>•d），以减少尿酸的形成，防止尿酸性肾小管栓塞所致的肾功能不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10552.wav"
    },
    {
        "id": "train_10553",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMZco"
            },
            {
                "zh": "卡氏肺囊虫肺炎"
            }
        ],
        "zh": "应用SMZco25～50mg/（kg•d），诱导期可全程应用，缓解后每周用3天，防止发生卡氏肺囊虫肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10553.wav"
    },
    {
        "id": "train_10554",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉应用"
            },
            {
                "zh": "丙种球蛋白"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "静脉应用丙种球蛋白每次200～400mg/kg可能减少某些感染的机会。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10554.wav"
    },
    {
        "id": "train_10555",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "接种活疫苗"
            },
            {
                "zh": "疫苗布散感染"
            }
        ],
        "zh": "化疗期间禁止接种活疫苗，以避免疫苗布散感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10555.wav"
    },
    {
        "id": "train_10556",
        "hints": [
            {
                "zh": "加强口腔和肛门护理"
            },
            {
                "zh": "龋齿"
            },
            {
                "zh": "感染灶"
            },
            {
                "zh": "内源性感染"
            }
        ],
        "zh": "加强口腔和肛门护理，及时治疗如龋齿等潜在感染灶以减少内源性感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10556.wav"
    },
    {
        "id": "train_10557",
        "hints": [
            {
                "zh": "心、肝、肾功能检查"
            },
            {
                "zh": "脏器功能不全"
            }
        ],
        "zh": "定期进行心、肝、肾功能检查，避免脏器功能不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10557.wav"
    },
    {
        "id": "train_10558",
        "hints": [
            {
                "zh": "造血刺激因子"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "（4）适当应用造血刺激因子缩短骨髓抑制期，可能减少感染机会。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10558.wav"
    },
    {
        "id": "train_10559",
        "hints": [
            {
                "zh": "粒-单刺激因子"
            },
            {
                "zh": "粒细胞刺激因子"
            },
            {
                "zh": "GMCSF"
            },
            {
                "zh": "G-CSF"
            },
            {
                "zh": "强化疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            }
        ],
        "zh": "可应用粒-单刺激因子或粒细胞刺激因子（GMCSF或G-CSF），对缓解中病人在强化疗48小时后根据化疗强度适时应用3～5μg/（kg•d）至白细胞＞3.0×109</sup>/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10559.wav"
    },
    {
        "id": "train_10560",
        "hints": [
            {
                "zh": "血制品"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（5）血制品应用：在贫血、出血的预防和治疗中十分重要，具体见第十篇第二章第三节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10560.wav"
    },
    {
        "id": "train_10561",
        "hints": [
            {
                "zh": "白血病"
            }
        ],
        "zh": "9.随访与病人管理应将白血病治疗视作为一个系统性工程，随访及病人管理是其中十分重要的部分，以保证按时实施治疗计划。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10561.wav"
    },
    {
        "id": "train_10562",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "产前诊断"
            },
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            }
        ],
        "zh": "第三节遗传病的产前诊断绝大多数遗传病和遗传代谢病无有效治疗方法，因此在今后很长一段时间内，预防显得更为重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10562.wav"
    },
    {
        "id": "train_10563",
        "hints": [
            {
                "zh": "产前诊断"
            },
            {
                "zh": "prenataldiagnosis"
            },
            {
                "zh": "宫内诊断"
            },
            {
                "zh": "严重遗传病"
            },
            {
                "zh": "智力障碍"
            },
            {
                "zh": "先天畸形"
            }
        ],
        "zh": "产前诊断（prenataldiagnosis）又称宫内诊断，通过直接或间接对胎儿性别及健康状况进行检测，以防止具有严重遗传病、智力障碍及先天畸形患儿的出生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10563.wav"
    },
    {
        "id": "train_10564",
        "hints": [
            {
                "zh": "产前诊断"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "产前诊断是近20年来由细胞遗传学、生化遗传学、分子遗传学等学科和临床医学实践紧密结合起来形成的一门边缘学科，有很强的实际应用价值，是近代医学的一项重大成就。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10564.wav"
    },
    {
        "id": "train_10565",
        "hints": [
            {
                "zh": "产前诊断"
            },
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "单基因病"
            },
            {
                "zh": "多基因病"
            },
            {
                "zh": "染色体病"
            }
        ],
        "zh": "一、产前诊断现状目前已有2万多种不同的遗传病，包括单基因病、多基因病和染色体病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10565.wav"
    },
    {
        "id": "train_10566",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "胎内"
            },
            {
                "zh": "流产"
            }
        ],
        "zh": "这些遗传病可在胎内造成流产，出生后也是造成新生儿死亡的原因之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10566.wav"
    },
    {
        "id": "train_10567",
        "hints": [
            {
                "zh": "产前诊断"
            }
        ],
        "zh": "因此，人们希望找到一种早期诊断和治疗这些疾病的方法，产前诊断就是顺应这一要求而发展起来的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10567.wav"
    },
    {
        "id": "train_10568",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹壁羊膜腔穿刺术"
            },
            {
                "zh": "产前诊断"
            },
            {
                "zh": "产前诊断"
            },
            {
                "zh": "羊水细胞培养"
            },
            {
                "zh": "21-三体综合征"
            },
            {
                "zh": "半乳糖血症"
            },
            {
                "zh": "产前诊断"
            },
            {
                "zh": "宫内诊断"
            }
        ],
        "zh": "自20世纪60年代开始经腹壁羊膜腔穿刺术用于产前诊断以来，产前诊断技术发展很快，1966年羊水细胞培养成功后不久，第一例21-三体综合征及半乳糖血症产前诊断成功，标志着宫内诊断的可行性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10568.wav"
    },
    {
        "id": "train_10569",
        "hints": [
            {
                "zh": "绒毛、羊水细胞培养"
            },
            {
                "zh": "高分辨显带染色体"
            },
            {
                "zh": "重组DNA"
            },
            {
                "zh": "经胎儿镜取胎儿血标本"
            },
            {
                "zh": "宫颈"
            },
            {
                "zh": "腹壁"
            },
            {
                "zh": "绒毛"
            },
            {
                "zh": "产前诊断"
            }
        ],
        "zh": "70年代以后，这些技术已广泛应用于临床，随着绒毛、羊水细胞培养、高分辨显带染色体以及重组DNA等技术的广泛应用和不断完善，继之可经胎儿镜取胎儿血标本及经宫颈、经腹壁取绒毛做产前诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10569.wav"
    },
    {
        "id": "train_10570",
        "hints": [
            {
                "zh": "非损伤性产前诊断"
            },
            {
                "zh": "外周血"
            },
            {
                "zh": "有核红细胞"
            },
            {
                "zh": "DNA片段"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "连锁分析"
            },
            {
                "zh": "直接检测突变"
            },
            {
                "zh": "产前基因诊断"
            }
        ],
        "zh": "近年来正在发展一种非损伤性产前诊断技术，从孕妇外周血中富集、分离胎儿有核红细胞以及胎儿DNA片段，将来源于胎儿的DNA扩增后进行连锁分析或直接检测突变进行产前基因诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10570.wav"
    },
    {
        "id": "train_10571",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "产前诊断"
            },
            {
                "zh": "产前诊断"
            }
        ],
        "zh": "优生知识和遗传知识的普及使遗传病的产前诊断受到了社会的广泛重视，西欧、北美各国相继建立了产前诊断中心。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10571.wav"
    },
    {
        "id": "train_10572",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体核型分析"
            },
            {
                "zh": "产前诊断"
            }
        ],
        "zh": "我国有较多省市开展了染色体核型分析，开展了产前诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10572.wav"
    },
    {
        "id": "train_10573",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "产前诊断"
            }
        ],
        "zh": "近年，随着分子生物学技术的发展，北京、上海及广州等地都开展了一些遗传代谢病的产前诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10573.wav"
    },
    {
        "id": "train_10574",
        "hints": [
            {
                "zh": "硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "产科"
            },
            {
                "zh": "产伤"
            },
            {
                "zh": "硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "subduralhemorrhage"
            },
            {
                "zh": "早期诊断"
            },
            {
                "zh": "及时干预"
            }
        ],
        "zh": "二、硬膜下出血随着产科实践的改进，近年由产伤所致的硬膜下出血（subduralhemorrhage）的发生率明显下降，但因其临床后果严重，早期诊断和及时干预十分重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10574.wav"
    },
    {
        "id": "train_10575",
        "hints": [
            {
                "zh": "硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "小脑幕"
            },
            {
                "zh": "小脑幕或大脑镰撕裂"
            },
            {
                "zh": "大脑镰"
            }
        ],
        "zh": "【病因与发病机制】硬膜下出血主要由小脑幕或大脑镰撕裂所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10575.wav"
    },
    {
        "id": "train_10576",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重的小脑幕撕裂"
            },
            {
                "zh": "小脑幕"
            },
            {
                "zh": "直窦"
            },
            {
                "zh": "直窦或横窦撕裂"
            },
            {
                "zh": "横窦"
            },
            {
                "zh": "血块"
            },
            {
                "zh": "血块可流到后颅凹"
            },
            {
                "zh": "后颅凹"
            },
            {
                "zh": "压迫脑干"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            }
        ],
        "zh": "严重的小脑幕撕裂可以致死，特别是伴直窦或横窦撕裂时，血块可流到后颅凹迅速压迫脑干。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10576.wav"
    },
    {
        "id": "train_10577",
        "hints": [
            {
                "zh": "小脑幕"
            },
            {
                "zh": "小脑幕轻度撕裂"
            },
            {
                "zh": "幕上或幕下出血"
            }
        ],
        "zh": "多数为小脑幕轻度撕裂所致的幕上或幕下出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10577.wav"
    },
    {
        "id": "train_10578",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "小脑幕的游离缘"
            },
            {
                "zh": "小脑幕"
            },
            {
                "zh": "大脑镰"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜腔"
            },
            {
                "zh": "脑室系统"
            }
        ],
        "zh": "出血也可发生在小脑幕的游离缘，特别是小脑幕和大脑镰的连接处，并向前进一步伸展到蛛网膜腔或脑室系统。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10578.wav"
    },
    {
        "id": "train_10579",
        "hints": [
            {
                "zh": "臀位"
            },
            {
                "zh": "枕骨"
            },
            {
                "zh": "枕骨分离"
            },
            {
                "zh": "小脑幕"
            },
            {
                "zh": "小脑幕和枕窦撕裂"
            },
            {
                "zh": "枕窦"
            },
            {
                "zh": "后颅凹大量出血"
            },
            {
                "zh": "后颅凹"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "小脑撕裂"
            },
            {
                "zh": "小脑"
            }
        ],
        "zh": "在某些臀位产的患儿，可因枕骨分离伴小脑幕和枕窦撕裂而引起后颅凹大量出血和小脑撕裂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10579.wav"
    },
    {
        "id": "train_10580",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑镰撕裂"
            },
            {
                "zh": "大脑镰"
            },
            {
                "zh": "小脑幕撕裂"
            },
            {
                "zh": "小脑幕"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "下矢状窦"
            },
            {
                "zh": "胼胝体上方"
            },
            {
                "zh": "大脑纵裂池"
            },
            {
                "zh": "大脑表面"
            },
            {
                "zh": "大脑表面的桥静脉破裂"
            },
            {
                "zh": "桥静脉"
            },
            {
                "zh": "大脑表面的硬膜下血肿"
            }
        ],
        "zh": "单纯的大脑镰撕裂比小脑幕撕裂常见，出血来源于下矢状窦和胼胝体上方的大脑纵裂池，大脑表面的桥静脉破裂也可引起大脑表面的硬膜下血肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10580.wav"
    },
    {
        "id": "train_10581",
        "hints": [
            {
                "zh": "产伤性颅内出血"
            },
            {
                "zh": "脑挫伤"
            }
        ],
        "zh": "产伤性颅内出血常同时伴有脑挫伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10581.wav"
    },
    {
        "id": "train_10582",
        "hints": [
            {
                "zh": "小脑幕撕裂"
            },
            {
                "zh": "小脑幕"
            },
            {
                "zh": "后颅凹硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "难产性臀位牵引"
            },
            {
                "zh": "血肿缓慢增大"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "后颅凹脑脊液循环通路"
            },
            {
                "zh": "后颅凹脑脊液循环通路受阻"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "前囟饱满、激惹"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "脑干受压"
            },
            {
                "zh": "呼吸节律异常"
            },
            {
                "zh": "眼动异常"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "斜视"
            },
            {
                "zh": "面瘫"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）小脑幕撕裂伴后颅凹硬膜下出血常见于难产性臀位牵引，临床表现可有3个阶段：①出生数小时内可无任何症状，此时血肿缓慢增大，通常＜24小时，也可长达3～4天；②随着颅内压增高，后颅凹脑脊液循环通路受阻，出现前囟饱满、激惹或嗜睡等症状；③随着病情进展，出现脑干受压的体征，包括呼吸节律异常、眼动异常、斜视、面瘫和惊厥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10582.wav"
    },
    {
        "id": "train_10583",
        "hints": [
            {
                "zh": "小脑幕撕裂"
            },
            {
                "zh": "小脑幕"
            },
            {
                "zh": "大量幕下出血"
            },
            {
                "zh": "幕下"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "中脑"
            },
            {
                "zh": "中脑及脑桥上部受压"
            },
            {
                "zh": "脑桥上部"
            },
            {
                "zh": "木僵"
            },
            {
                "zh": "斜视"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "瞳孔不等大"
            },
            {
                "zh": "对光反射迟钝"
            },
            {
                "zh": "颈项"
            },
            {
                "zh": "颈项强直"
            },
            {
                "zh": "角弓"
            },
            {
                "zh": "角弓反张"
            }
        ],
        "zh": "（二）小脑幕撕裂伴大量幕下出血出生时即可出现中脑及脑桥上部受压的症状，如木僵、斜视、瞳孔不等大和对光反射迟钝、颈项强直和角弓反张等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10583.wav"
    },
    {
        "id": "train_10584",
        "hints": [
            {
                "zh": "血块增大"
            },
            {
                "zh": "血块"
            },
            {
                "zh": "脑干下部"
            },
            {
                "zh": "脑干下部受压"
            },
            {
                "zh": "木僵"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "瞳孔固定和散大"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "心动过缓"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "呼吸不规则"
            },
            {
                "zh": "呼吸停止"
            }
        ],
        "zh": "如血块增大，可在短期内（数分钟至数小时）出现脑干下部受压的体征，从木僵进入昏迷，瞳孔固定和散大、心动过缓和呼吸不规则，最终呼吸停止而死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10584.wav"
    },
    {
        "id": "train_10585",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑镰撕裂"
            },
            {
                "zh": "大脑镰"
            },
            {
                "zh": "硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "双侧弥漫性脑损伤"
            },
            {
                "zh": "兴奋"
            },
            {
                "zh": "激惹"
            },
            {
                "zh": "血块"
            },
            {
                "zh": "血块伸展到小脑幕下"
            },
            {
                "zh": "小脑幕下"
            },
            {
                "zh": "小脑幕撕裂"
            },
            {
                "zh": "小脑幕"
            }
        ],
        "zh": "（三）大脑镰撕裂伴硬膜下出血出生时即可出现双侧弥漫性脑损伤症状，如兴奋、激惹等，如血块伸展到小脑幕下时症状类似于小脑幕撕裂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10585.wav"
    },
    {
        "id": "train_10586",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑表面硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "轻度出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "兴奋"
            },
            {
                "zh": "激惹"
            }
        ],
        "zh": "（四）大脑表面硬膜下出血轻度出血可无明显的临床症状，或仅表现兴奋、激惹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10586.wav"
    },
    {
        "id": "train_10587",
        "hints": [
            {
                "zh": "局灶性脑定位体征"
            },
            {
                "zh": "局灶性惊厥"
            },
            {
                "zh": "偏瘫"
            },
            {
                "zh": "眼向对侧偏斜"
            },
            {
                "zh": "眼"
            }
        ],
        "zh": "局灶性脑定位体征常开始于生后第2或3天，表现为局灶性惊厥、偏瘫、眼向对侧偏斜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10587.wav"
    },
    {
        "id": "train_10588",
        "hints": [
            {
                "zh": "小脑幕切迹疝"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "瞳孔散大"
            },
            {
                "zh": "对光反应减弱或消失"
            },
            {
                "zh": "第3对脑神经"
            },
            {
                "zh": "第3对脑神经受压"
            }
        ],
        "zh": "当发生小脑幕切迹疝时可有瞳孔散大、对光反应减弱或消失等第3对脑神经受压的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10588.wav"
    },
    {
        "id": "train_10589",
        "hints": [
            {
                "zh": "硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "硬膜下积液"
            },
            {
                "zh": "硬膜下"
            }
        ],
        "zh": "少数病例在新生儿期无任何硬膜下出血的症状、体征，但在数月后发生硬膜下积液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10589.wav"
    },
    {
        "id": "train_10590",
        "hints": [
            {
                "zh": "硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "影像学检查"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】硬膜下出血的诊断主要依靠临床症状的识别和影像学检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10590.wav"
    },
    {
        "id": "train_10591",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT检查"
            },
            {
                "zh": "硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "后颅凹硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "小脑出血"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            }
        ],
        "zh": "CT检查可确定硬膜下出血的部位和程度，但对后颅凹硬膜下出血和小脑出血的诊断价值不及MRI。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10591.wav"
    },
    {
        "id": "train_10592",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅超声"
            },
            {
                "zh": "大脑表面的硬膜下血肿"
            },
            {
                "zh": "幕上出血"
            },
            {
                "zh": "幕上"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "幕下出血"
            },
            {
                "zh": "幕下"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            }
        ],
        "zh": "头颅超声只能检测到伴中线移位的大脑表面的硬膜下血肿，对幕上出血的诊断不及CT，对幕下出血的诊断不及MRI。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10592.wav"
    },
    {
        "id": "train_10593",
        "hints": [
            {
                "zh": "枕骨分离"
            },
            {
                "zh": "枕骨"
            },
            {
                "zh": "颅骨骨折"
            },
            {
                "zh": "头颅X线片"
            }
        ],
        "zh": "枕骨分离和颅骨骨折可通过头颅X线片证实。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10593.wav"
    },
    {
        "id": "train_10594",
        "hints": [
            {
                "zh": "腰椎穿刺"
            },
            {
                "zh": "硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "脑疝"
            }
        ],
        "zh": "腰椎穿刺对硬膜下出血诊断没有帮助，且有诱发脑疝可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10594.wav"
    },
    {
        "id": "train_10595",
        "hints": [
            {
                "zh": "止血"
            },
            {
                "zh": "维生素K1"
            },
            {
                "zh": "酚磺乙胺"
            },
            {
                "zh": "氨甲苯酸"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】（一）止血可用维生素K1</sub>、酚磺乙胺、氨甲苯酸等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10595.wav"
    },
    {
        "id": "train_10596",
        "hints": [
            {
                "zh": "降低颅内压"
            },
            {
                "zh": "颅内"
            },
            {
                "zh": "颅内压很高"
            },
            {
                "zh": "脑疝"
            },
            {
                "zh": "20%甘露醇"
            }
        ],
        "zh": "（二）降低颅内压如颅内压很高，发生脑疝，可适当使用20%甘露醇。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10596.wav"
    },
    {
        "id": "train_10597",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗惊厥"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "止惊"
            },
            {
                "zh": "地西泮类药物"
            }
        ],
        "zh": "（三）抗惊厥出现惊厥者应及时止惊，可用地西泮类药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10597.wav"
    },
    {
        "id": "train_10598",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "出血病灶"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "颅压增高"
            },
            {
                "zh": "脑疝"
            }
        ],
        "zh": "（四）外科治疗手术指征取决于出血病灶的大小、颅压增高的体征和是否存在脑疝。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10598.wav"
    },
    {
        "id": "train_10599",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑表面硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "中线移位"
            },
            {
                "zh": "临床症状恶化"
            },
            {
                "zh": "小脑幕切迹疝"
            },
            {
                "zh": "急诊硬膜下穿刺"
            },
            {
                "zh": "切开引流"
            }
        ],
        "zh": "大脑表面硬膜下出血伴中线移位，特别是临床症状恶化伴小脑幕切迹疝时，均是急诊硬膜下穿刺或切开引流的指征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10599.wav"
    },
    {
        "id": "train_10600",
        "hints": [
            {
                "zh": "后颅凹"
            },
            {
                "zh": "硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "外科手术"
            }
        ],
        "zh": "位于后颅凹的大量硬膜下出血也需外科手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10600.wav"
    },
    {
        "id": "train_10601",
        "hints": [
            {
                "zh": "硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "外科手术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "对于无明显症状的硬膜下出血患儿，外科手术并不能改善其远期预后，但需临床严密观察，若患儿病情稳定，无须手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10601.wav"
    },
    {
        "id": "train_10602",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "轻度出血若能早期诊断和及时治疗，预后较好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10602.wav"
    },
    {
        "id": "train_10603",
        "hints": [
            {
                "zh": "小脑幕和大脑镰撕裂"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "严重小脑幕和大脑镰撕裂者病死率较高，存活者常发生脑积水和其他后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10603.wav"
    },
    {
        "id": "train_10604",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血尿毒综合征"
            },
            {
                "zh": "重症监护"
            },
            {
                "zh": "急救"
            }
        ],
        "zh": "第六章溶血尿毒综合征详见“第六篇重症监护和急救”之“第八章”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10604.wav"
    },
    {
        "id": "train_10605",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性免疫性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "免疫介导的继发性血小板减少性紫癜"
            }
        ],
        "zh": "二、继发性免疫性血小板减少性紫癜由于免疫介导的继发性血小板减少性紫癜种类较多（见表10-8）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10605.wav"
    },
    {
        "id": "train_10606",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "secondarythrombocytopenicpurpura"
            },
            {
                "zh": "药物免疫性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "drugsinducedimmunethrombocytopenicpurpura"
            }
        ],
        "zh": "本文简要介绍儿科常见的继发性血小板减少性紫癜（secondarythrombocytopenicpurpura）—药物免疫性血小板减少性紫癜（drugsinducedimmunethrombocytopenicpurpura）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10606.wav"
    },
    {
        "id": "train_10607",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "退热镇痛药"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "植物碱"
            },
            {
                "zh": "镇静剂"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "强心剂"
            },
            {
                "zh": "化疗药物"
            },
            {
                "zh": "杀虫剂"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】临床上通过免疫机制引起血小板减少的药物可达上百种，如退热镇痛药、抗生素、植物碱、镇静剂、利尿剂、强心剂、化疗药物、杀虫剂等等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10607.wav"
    },
    {
        "id": "train_10608",
        "hints": [
            {
                "zh": "半抗原"
            },
            {
                "zh": "血小板膜"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            },
            {
                "zh": "特异性的抗体"
            }
        ],
        "zh": "目前所知分子量为500～1000D的药物可作为半抗原与血小板膜的一种或多种蛋白成分相结合，形成抗原并刺激机体产生特异性的抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10608.wav"
    },
    {
        "id": "train_10609",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "药物-血小板复合物"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "膜糖蛋白GPIb/Ⅸ和GPⅡb/Ⅲa"
            },
            {
                "zh": "单核-巨噬细胞系统"
            },
            {
                "zh": "补体系统"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板破坏"
            }
        ],
        "zh": "这种抗体对药物-血小板复合物有特异性，可直接与血小板的某些成分如膜糖蛋白GPIb/Ⅸ和GPⅡb/Ⅲa等相结合，被单核-巨噬细胞系统所清除，有的亦可直接激活补体系统引起血小板破坏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10609.wav"
    },
    {
        "id": "train_10610",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫性血小板减少"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】从摄入药物到引起免疫性血小板减少，临床上常有一潜伏期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10610.wav"
    },
    {
        "id": "train_10611",
        "hints": [
            {
                "zh": "奎宁"
            },
            {
                "zh": "奎尼丁类"
            },
            {
                "zh": "安替比林类"
            },
            {
                "zh": "吲哚美辛"
            },
            {
                "zh": "金盐"
            }
        ],
        "zh": "该期长短不一，奎宁及奎尼丁类可短至数小时，安替比林类约2周，吲哚美辛、金盐等可长达数月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10611.wav"
    },
    {
        "id": "train_10612",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "骨髓巨核细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓巨核细胞失代偿"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤瘀点、瘀斑"
            },
            {
                "zh": "鼻出血"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "牙龈出血"
            },
            {
                "zh": "牙龈"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "临床症状取决于血小板减少程度和机体的反应，出血是在骨髓巨核细胞失代偿后出现，可有皮肤瘀点、瘀斑，鼻出血、牙龈出血等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10612.wav"
    },
    {
        "id": "train_10613",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身皮肤发红"
            },
            {
                "zh": "全身皮肤"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "寒战"
            },
            {
                "zh": "严重出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "口腔黏膜出血"
            },
            {
                "zh": "大疱"
            },
            {
                "zh": "胃肠道出血"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肺出血"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "奎宁"
            },
            {
                "zh": "微血管病性贫血"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "严重病例全身皮肤发红，继之发热、寒战，严重出血包括口腔黏膜出血大疱、胃肠道出血、血尿、肺出血、颅内出血等；某些服用奎宁的病例兼有微血管病性贫血并发急性肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10613.wav"
    },
    {
        "id": "train_10614",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血小板计数降低，重者常＜1×109</sup>～10×109</sup>/L"
            },
            {
                "zh": "血小板计数"
            },
            {
                "zh": "出血时间延长"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血块收缩不良"
            },
            {
                "zh": "血块"
            },
            {
                "zh": "骨髓巨核细胞数"
            },
            {
                "zh": "成熟障碍"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】血小板计数降低，重者常＜1×109</sup>～10×109</sup>/L，出血时间延长，血块收缩不良；骨髓巨核细胞数正常或增加并伴有成熟障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10614.wav"
    },
    {
        "id": "train_10615",
        "hints": [
            {
                "zh": "测定抗体"
            },
            {
                "zh": "测定奎宁、奎尼丁等诱导的抗体"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "致敏药物"
            },
            {
                "zh": "免疫测定"
            },
            {
                "zh": "血块退缩抑制试验"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "血块收缩"
            },
            {
                "zh": "血块"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "体外有一些测定抗体的办法，例如测定奎宁、奎尼丁等诱导的抗体，可将病人的血清或血浆、正常人血小板、致敏药物混合后进行免疫测定，常用的有血块退缩抑制试验，即病人血清在有相关药物存在条件下抑制了相合血型的血块收缩，表明有与该药物有关的抗体存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10615.wav"
    },
    {
        "id": "train_10616",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤黏膜自发性出血"
            },
            {
                "zh": "皮肤黏膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板降低"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】病史中有可疑药物史，临床上以皮肤黏膜自发性出血为主，实验室可见血小板降低，如测得药物有关的抗体即可诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10616.wav"
    },
    {
        "id": "train_10617",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "静滴"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】停用一切可疑药物是治疗本症的关键；糖皮质激素能改善血管完整性而减少出血，根据病情选择口服或静滴。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10617.wav"
    },
    {
        "id": "train_10618",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "抗体和药物浓度"
            }
        ],
        "zh": "具有威胁生命的严重出血时可输注血小板，也可用血浆交换以减少抗体和药物浓度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10618.wav"
    },
    {
        "id": "train_10619",
        "hints": [
            {
                "zh": "丙种球蛋白"
            },
            {
                "zh": "静滴"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "长春新碱"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            }
        ],
        "zh": "此外高剂量丙种球蛋白静滴，免疫抑制剂如长春新碱、环磷酰胺的使用都有帮助。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10619.wav"
    },
    {
        "id": "train_10620",
        "hints": [
            {
                "zh": "金制剂"
            },
            {
                "zh": "二巯基丙醇"
            }
        ],
        "zh": "金制剂引起者恢复慢，临床可试用二巯基丙醇增加其排泄率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10620.wav"
    },
    {
        "id": "train_10621",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肺出血"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            }
        ],
        "zh": "【预后】停用有关药物后，本病能在数天至数周内恢复，极个别病例可死于严重出血如肺出血、颅内出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10621.wav"
    },
    {
        "id": "train_10622",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核杆菌素试验"
            },
            {
                "zh": "结素试验"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "身体对于结核蛋白产生过敏状"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌素试验"
            },
            {
                "zh": "旧结核杆菌素试验"
            },
            {
                "zh": "OT"
            },
            {
                "zh": "提纯蛋白物质"
            },
            {
                "zh": "PPD"
            },
            {
                "zh": "结核菌感染"
            }
        ],
        "zh": "第二节诊断方法（一）结核杆菌素试验（结素试验）结核杆菌感染后4～8周，身体对于结核蛋白产生过敏状态，此时如果作结核杆菌素试验（包括旧结核杆菌素试验OT和提纯蛋白物质PPD），局部可发生反应，表示受试者已受结核菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10622.wav"
    },
    {
        "id": "train_10623",
        "hints": [
            {
                "zh": "PPD"
            },
            {
                "zh": "注射"
            }
        ],
        "zh": "PPD第1次试验液为每0.1ml含1U，第2次试验液为每0.1ml中含5U，注射后48～72小时看结果，阴性者用高一级浓度再试。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10623.wav"
    },
    {
        "id": "train_10624",
        "hints": [
            {
                "zh": "红晕"
            },
            {
                "zh": "硬肿"
            },
            {
                "zh": "红晕"
            },
            {
                "zh": "硬肿"
            },
            {
                "zh": "疱疹"
            },
            {
                "zh": "坏死"
            },
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "阳性标准如下：红晕及硬肿的平均直径5～9mm为+；10～19mm为++；＞20mm为+++；除红晕及硬肿外，还有疱疹或坏死，或发热等全身症状为++++。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10624.wav"
    },
    {
        "id": "train_10625",
        "hints": [
            {
                "zh": "BCG"
            },
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "结核菌素试验"
            }
        ],
        "zh": "但BCG接种后，结核菌素试验的诊断价值受到影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10625.wav"
    },
    {
        "id": "train_10626",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然感染"
            },
            {
                "zh": "BCG"
            },
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "过敏反应"
            }
        ],
        "zh": "目前区别自然感染与BCG接种后过敏反应的方法，是根据阳性反应的强度和持久情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10626.wav"
    },
    {
        "id": "train_10627",
        "hints": [
            {
                "zh": "自然感染"
            },
            {
                "zh": "BCG"
            },
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "红晕"
            },
            {
                "zh": "硬肿"
            }
        ],
        "zh": "自然感染时，结素反应多为强阳性反应（+++以上），且终生不消失；而BCG接种后多为弱阳性反应（红晕及硬肿平均直径＜10mm），且持续时间短，反应逐渐减弱，一般3～5年后完全消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10627.wav"
    },
    {
        "id": "train_10628",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "BCG"
            },
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "此外，结素反应仅表示结核杆菌感染，还要根据小儿的年龄、BCG接种史及结核病接触史，判断患儿感染的活动性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10628.wav"
    },
    {
        "id": "train_10629",
        "hints": [
            {
                "zh": "血常规检查"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞可增高到10×109</sup>～20×109</sup>/L"
            },
            {
                "zh": "中性多形核粒细胞"
            },
            {
                "zh": "中性多形核粒细胞增高"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞减少"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            },
            {
                "zh": "单核细胞增多"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞核"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞核左移"
            },
            {
                "zh": "出现中毒性颗粒"
            },
            {
                "zh": "中毒性颗粒"
            }
        ],
        "zh": "（二）血常规检查急性期时，白细胞可增高到10×109</sup>～20×109</sup>/L，伴有中性多形核粒细胞增高淋巴细胞减少单核细胞增多中性粒细胞核左移出现中毒性颗粒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10629.wav"
    },
    {
        "id": "train_10630",
        "hints": [
            {
                "zh": "白细胞数目"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞增加"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞沉降率多加速"
            },
            {
                "zh": "红细胞沉降率"
            },
            {
                "zh": "血清学检测"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "检测结核病特异性抗体水平"
            },
            {
                "zh": "抗结核IgG抗体的检测"
            }
        ],
        "zh": "好转时白细胞数目恢复正常淋巴细胞增加红细胞沉降率多加速血清学检测国内外结核病血清学研究报告很多，目前主要检测结核病特异性抗体水平，尤其是抗结核IgG抗体的检测对诊断有很重要的参考价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10630.wav"
    },
    {
        "id": "train_10631",
        "hints": [
            {
                "zh": "ELISA法"
            }
        ],
        "zh": "从临床应用角度来看，仍以ELISA法应用最广泛，也较为成熟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10631.wav"
    },
    {
        "id": "train_10632",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核杆菌"
            },
            {
                "zh": "痰液标本的检测"
            },
            {
                "zh": "痰涂片"
            },
            {
                "zh": "抗酸杆菌"
            },
            {
                "zh": "儿童结核病"
            }
        ],
        "zh": "（四）寻找结核杆菌1.痰液标本的检测痰涂片找抗酸杆菌，通常几个小时之内就能出结果，但在儿童结核病很少阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10632.wav"
    },
    {
        "id": "train_10633",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "杆菌"
            },
            {
                "zh": "痰涂片"
            },
            {
                "zh": "抗酸杆菌"
            }
        ],
        "zh": "标本中要有大量的病原菌，即每毫升5000～10000个杆菌痰涂片中才能检测到抗酸杆菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10633.wav"
    },
    {
        "id": "train_10634",
        "hints": [
            {
                "zh": "培养"
            },
            {
                "zh": "杆菌"
            },
            {
                "zh": "原发结核病"
            },
            {
                "zh": "体内病原菌"
            },
            {
                "zh": "活动结核病"
            },
            {
                "zh": "痰涂片"
            },
            {
                "zh": "培养"
            }
        ],
        "zh": "如果做培养，只需10～100个杆菌即可得到阳性结果原发结核病的患儿体内病原菌数目很少，因而，即使是活动结核病的患儿，其痰涂片有95%，而培养有60%都是阴性的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10634.wav"
    },
    {
        "id": "train_10635",
        "hints": [
            {
                "zh": "痰涂片"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌"
            }
        ],
        "zh": "另外，痰涂片对结核杆菌不具有特异性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10635.wav"
    },
    {
        "id": "train_10636",
        "hints": [
            {
                "zh": "非结核分枝杆菌"
            },
            {
                "zh": "抗酸杆菌涂片"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "培养方法"
            },
            {
                "zh": "DNA探针"
            }
        ],
        "zh": "一份含有非结核分枝杆菌的标本也可能抗酸杆菌涂片阳性，因而病原菌一定要用标准的培养方法和DNA探针确认。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10636.wav"
    },
    {
        "id": "train_10637",
        "hints": [
            {
                "zh": "涂片"
            },
            {
                "zh": "培养"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            }
        ],
        "zh": "在成人和儿童，涂片或培养阴性不能除外结核病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10637.wav"
    },
    {
        "id": "train_10638",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃液或支气管肺泡灌洗液标本的检测"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "小婴幼儿肺结核"
            },
            {
                "zh": "胃液"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            }
        ],
        "zh": "2.胃液或支气管肺泡灌洗液标本的检测由于儿童收集痰标本困难，在小婴幼儿肺结核患者，可通过清晨吸取胃液或通过支气管肺泡灌洗液收集标本。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10638.wav"
    },
    {
        "id": "train_10639",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道的纤毛"
            },
            {
                "zh": "肺部的分泌物"
            },
            {
                "zh": "大气道"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            },
            {
                "zh": "胃内"
            }
        ],
        "zh": "在夜间，呼吸道的纤毛把肺部的分泌物送到大气道，这些分泌物又被吞到胃内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10639.wav"
    },
    {
        "id": "train_10640",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "下胃管"
            },
            {
                "zh": "胃液"
            },
            {
                "zh": "结核培养"
            }
        ],
        "zh": "清晨患儿未进食或未完全清醒时，其胃没有蠕动，此时下胃管抽取胃液做结核培养可以提供最好的标本。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10640.wav"
    },
    {
        "id": "train_10641",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "胃液"
            }
        ],
        "zh": "另一种获取标本的途径是支气管肺泡灌洗液，和胃液的敏感性是一样的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10641.wav"
    },
    {
        "id": "train_10642",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺外结核病"
            },
            {
                "zh": "肺外结核"
            },
            {
                "zh": "感染结核"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌"
            },
            {
                "zh": "细菌学诊断"
            }
        ],
        "zh": "3.肺外结核病的标本检测在肺外结核的患者，由于感染结核的部位相对于肺部来说更难取标本，而且结核杆菌的数目较少，使获得细菌学诊断依据更为困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10642.wav"
    },
    {
        "id": "train_10643",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴结结核"
            },
            {
                "zh": "针吸"
            },
            {
                "zh": "手术切除"
            },
            {
                "zh": "活检"
            }
        ],
        "zh": "淋巴结结核通常需要针吸或手术切除后活检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10643.wav"
    },
    {
        "id": "train_10644",
        "hints": [
            {
                "zh": "普通细菌培养"
            },
            {
                "zh": "分枝杆菌培养"
            }
        ],
        "zh": "标本应该送普通细菌培养和分枝杆菌培养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10644.wav"
    },
    {
        "id": "train_10645",
        "hints": [
            {
                "zh": "培养"
            },
            {
                "zh": "病理染色"
            },
            {
                "zh": "抗酸杆菌"
            },
            {
                "zh": "肉芽肿病"
            }
        ],
        "zh": "如果培养阴性，病理染色找抗酸杆菌和肉芽肿病变就更为重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10645.wav"
    },
    {
        "id": "train_10646",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核"
            },
            {
                "zh": "腹膜、骨或皮肤结核"
            },
            {
                "zh": "活检"
            }
        ],
        "zh": "其他部位的结核，如腹膜、骨或皮肤结核，一般需要做活检以取得足够的标本做检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10646.wav"
    },
    {
        "id": "train_10647",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾结核"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "结核菌"
            }
        ],
        "zh": "肾结核的患者则可以从尿液中找到结核菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10647.wav"
    },
    {
        "id": "train_10648",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑脊液的培养"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中结核菌"
            }
        ],
        "zh": "结核性脑膜炎的患者脑脊液的培养经常是阴性的，这是因为脑脊液中结核菌的数目相对较少的缘故。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10648.wav"
    },
    {
        "id": "train_10649",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "10ml或更多的脑脊液标本有利于提高检出的几率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10649.wav"
    },
    {
        "id": "train_10650",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "胃液"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌"
            }
        ],
        "zh": "即使是在理想条件下，也只有大约40%能从结核病患儿的胃液或支气管肺泡灌洗液标本找到结核杆菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10650.wav"
    },
    {
        "id": "train_10651",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴幼儿肺结核培养"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿肺结核培养的阳性率（70%）高于1岁以上的患儿（40%）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10651.wav"
    },
    {
        "id": "train_10652",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核菌素皮试阳性"
            },
            {
                "zh": "结核菌素皮试"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "X线片"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            }
        ],
        "zh": "如果患儿结核菌素皮试阳性，具有和结核病一致的临床表现或X线片的改变，则已符合临床诊断结核病的标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10652.wav"
    },
    {
        "id": "train_10653",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核菌素试验"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "有传染性的成人结核病"
            }
        ],
        "zh": "结核菌素试验阴性结核病的临床表现，并和有传染性的成人结核病患者有接触史者，也认为可以临床诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10653.wav"
    },
    {
        "id": "train_10654",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核病"
            },
            {
                "zh": "取标本做培养"
            },
            {
                "zh": "培养阳性"
            },
            {
                "zh": "培养"
            },
            {
                "zh": "药物敏感试验"
            }
        ],
        "zh": "怀疑有结核病的患儿应该进一步取标本做培养，因为培养阳性可以证实临床诊断，而且药物敏感试验的结果对治疗也非常重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10654.wav"
    },
    {
        "id": "train_10655",
        "hints": [
            {
                "zh": "成人结核病"
            },
            {
                "zh": "培养分离出阳性结果"
            },
            {
                "zh": "培养分离"
            },
            {
                "zh": "药物敏感试验"
            },
            {
                "zh": "结核"
            },
            {
                "zh": "感染结核病"
            }
        ],
        "zh": "如果和患儿有接触的成人结核病患者培养分离出阳性结果，其药物敏感试验结果可以指导患儿的治疗，因为儿童一般都是由于家庭成员患病或和结核患者共同生活在同一居室内而感染结核病的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10655.wav"
    },
    {
        "id": "train_10656",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核杆菌检测的新方法"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌传统的检测方法"
            }
        ],
        "zh": "4.结核杆菌检测的新方法结核杆菌传统的检测方法存在许多缺点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10656.wav"
    },
    {
        "id": "train_10657",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核杆菌"
            },
            {
                "zh": "培养基"
            }
        ],
        "zh": "结核杆菌在培养基中生长缓慢，每18～24小时分离一代。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10657.wav"
    },
    {
        "id": "train_10658",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的结核培养"
            },
            {
                "zh": "固体培养基"
            },
            {
                "zh": "药物敏感试验"
            }
        ],
        "zh": "传统的结核培养在固体培养基中要8周才能出结果，可能还需要4～8周的时间做药物敏感试验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10658.wav"
    },
    {
        "id": "train_10659",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核抗酸杆菌涂片"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "而结核抗酸杆菌涂片在儿科病例阳性率极低且没有特异性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10659.wav"
    },
    {
        "id": "train_10660",
        "hints": [
            {
                "zh": "放射或比色法系统"
            },
            {
                "zh": "BACTEC"
            },
            {
                "zh": "Middlebrook7H12液体培养基"
            },
            {
                "zh": "培养基"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌"
            }
        ],
        "zh": "放射或比色法系统如BACTEC使用Middlebrook7H12液体培养基，在这种培养基中加入了促使结核杆菌生长的物质，使其在1～3周之内即能快速生长，从而得到阳性结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10660.wav"
    },
    {
        "id": "train_10661",
        "hints": [
            {
                "zh": "传统的固体培养基"
            },
            {
                "zh": "改良罗氏培养基"
            },
            {
                "zh": "LowenssteinJenssen"
            },
            {
                "zh": "BACTEC液体培养基"
            },
            {
                "zh": "菌落"
            }
        ],
        "zh": "传统的固体培养基如改良罗氏培养基（LowenssteinJenssen）和BACTEC液体培养基结合，使菌落的形态学可以被确定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10661.wav"
    },
    {
        "id": "train_10662",
        "hints": [
            {
                "zh": "培养阳性"
            },
            {
                "zh": "培养"
            },
            {
                "zh": "用DNA探针鉴别分枝杆菌的类型"
            },
            {
                "zh": "结核分枝杆菌"
            }
        ],
        "zh": "如果培养阳性，就要用DNA探针鉴别分枝杆菌的类型，确定是否为结核分枝杆菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10662.wav"
    },
    {
        "id": "train_10663",
        "hints": [
            {
                "zh": "核酸杂交技术"
            },
            {
                "zh": "高效液相色谱法"
            }
        ],
        "zh": "应用最广泛的是核酸杂交技术和高效液相色谱法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10663.wav"
    },
    {
        "id": "train_10664",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核杆菌菌属"
            },
            {
                "zh": "鸟型分枝杆菌"
            },
            {
                "zh": "堪萨斯分枝杆菌"
            },
            {
                "zh": "戈登分枝杆菌"
            }
        ],
        "zh": "这些技术可以区别出结核杆菌菌属，以及鸟型分枝杆菌、堪萨斯分枝杆菌、戈登分枝杆菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10664.wav"
    },
    {
        "id": "train_10665",
        "hints": [
            {
                "zh": "分枝杆菌"
            }
        ],
        "zh": "目前的方法还不能鉴定其他分枝杆菌的类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10665.wav"
    },
    {
        "id": "train_10666",
        "hints": [
            {
                "zh": "培养阳性"
            },
            {
                "zh": "培养"
            },
            {
                "zh": "临床标本"
            },
            {
                "zh": "痰液或胃液的直接检测"
            }
        ],
        "zh": "一旦培养阳性就要使用这些技术做鉴别，但这种技术不能用于临床标本如痰液或胃液的直接检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10666.wav"
    },
    {
        "id": "train_10667",
        "hints": [
            {
                "zh": "核酸扩增技术"
            },
            {
                "zh": "核酸扩增技术"
            },
            {
                "zh": "DNA快速复制靶序列的DNA或RNA"
            }
        ],
        "zh": "（五）核酸扩增技术核酸扩增技术如DNA快速复制靶序列的DNA或RNA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10667.wav"
    },
    {
        "id": "train_10668",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "RNA"
            },
            {
                "zh": "非存活菌"
            },
            {
                "zh": "结核感染"
            },
            {
                "zh": "临床标本"
            },
            {
                "zh": "聚合酶链反应"
            },
            {
                "zh": "聚合酶链反应（PCR）检测结果阳性"
            },
            {
                "zh": "PCR"
            }
        ],
        "zh": "由于只需一部分DNA或RNA，正在治疗中的患者体内的非存活菌，以及结核感染后极少量的临床标本，都可以聚合酶链反应（PCR）检测结果阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10668.wav"
    },
    {
        "id": "train_10669",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            }
        ],
        "zh": "实验室研究报道，这种技术可以在标本中少到只有10个细菌的情况下得到阳性结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10669.wav"
    },
    {
        "id": "train_10670",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗酸杆菌涂片阳性"
            },
            {
                "zh": "抗酸杆菌涂片"
            },
            {
                "zh": "PCR"
            }
        ],
        "zh": "在抗酸杆菌涂片阳性的标本，PCR的敏感度是95%，特异度是98%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10670.wav"
    },
    {
        "id": "train_10671",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗酸杆菌涂片"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "PCR"
            }
        ],
        "zh": "在抗酸杆菌涂片阴性，细菌数量少的标本，PCR的特异度仍有95%，但敏感度只有50%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10671.wav"
    },
    {
        "id": "train_10672",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCR"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            }
        ],
        "zh": "因此，PCR结果阴性仍不能除外结核病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10672.wav"
    },
    {
        "id": "train_10673",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "PCR"
            },
            {
                "zh": "培养"
            },
            {
                "zh": "PCR"
            },
            {
                "zh": "培养"
            }
        ],
        "zh": "在儿科的研究表明，PCR的敏感度和培养相同，约为40%；如果PCR和培养结合，并和临床诊断比较，其敏感度可增加到60%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10673.wav"
    },
    {
        "id": "train_10674",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCR"
            },
            {
                "zh": "PCR阳性"
            },
            {
                "zh": "PCR"
            },
            {
                "zh": "结核病"
            }
        ],
        "zh": "如果PCR阳性，可以证实诊断，但PCR阴性绝不能除外结核病的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10674.wav"
    },
    {
        "id": "train_10675",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核病"
            }
        ],
        "zh": "在临床怀疑结核病的患者，这一检测方法的敏感度是75%～88%，特异度达100%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10675.wav"
    },
    {
        "id": "train_10676",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学"
            },
            {
                "zh": "原发结核"
            },
            {
                "zh": "结核菌素试验"
            },
            {
                "zh": "结核菌素试验阳性"
            },
            {
                "zh": "拍胸片"
            }
        ],
        "zh": "（六）影像学由于至少有50%原发结核的患儿没有临床症状，因此，在结核菌素试验阳性的患儿，无论有无症状，都应拍胸片。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10676.wav"
    },
    {
        "id": "train_10677",
        "hints": [
            {
                "zh": "拍胸正位片和侧位片"
            },
            {
                "zh": "确认有无肺部浸润"
            },
            {
                "zh": "拍正位片"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "肺部CT扫描"
            },
            {
                "zh": "隐蔽处病灶"
            },
            {
                "zh": "纵隔肺门淋巴结"
            },
            {
                "zh": "肺内空洞、钙化"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "支气管充气像"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "支气管扩张"
            },
            {
                "zh": "X线检查"
            }
        ],
        "zh": "应同时拍胸正位片和侧位片以确认有无肺部浸润拍正位片，淋巴结肿大肺部CT扫描除了有利于发现隐蔽处病灶外，在显示纵隔肺门淋巴结，肺内空洞、钙化，支气管充气像支气管扩张X线检查敏感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10677.wav"
    },
    {
        "id": "train_10678",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺CT"
            }
        ],
        "zh": "因此，肺CT对诊断有重要的价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10678.wav"
    },
    {
        "id": "train_10679",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "吸入NO治疗"
            },
            {
                "zh": "低氧性呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "呼吸支持救治"
            }
        ],
        "zh": "附：美国儿科学会胎儿新生儿委员会对吸入NO治疗的推荐意见1.出现低氧性呼吸衰竭的新生儿应该在（或及时转运到）具有多种呼吸支持救治手段的医疗中心治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10679.wav"
    },
    {
        "id": "train_10680",
        "hints": [
            {
                "zh": "给予吸入NO"
            }
        ],
        "zh": "2.给予吸入NO必须参考气体说明提供的针对指征、剂量、给药方式、监测方法等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10680.wav"
    },
    {
        "id": "train_10681",
        "hints": [
            {
                "zh": "应用多普勒彩超"
            },
            {
                "zh": "先心病"
            }
        ],
        "zh": "建议应用多普勒彩超诊断排除先心病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10681.wav"
    },
    {
        "id": "train_10682",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸入NO"
            },
            {
                "zh": "呼吸治疗"
            },
            {
                "zh": "ECMO"
            }
        ],
        "zh": "3.吸入NO应由专门训练的、会使用多种呼吸治疗的医师指导下进行，最好具备包括ECMO支持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10682.wav"
    },
    {
        "id": "train_10683",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸入NO"
            },
            {
                "zh": "ECMO"
            },
            {
                "zh": "给予NO"
            },
            {
                "zh": "ECMO"
            },
            {
                "zh": "吸入NO"
            },
            {
                "zh": "转运到ECMO中心治疗"
            }
        ],
        "zh": "4.一般吸入NO须在具备ECMO的医院进行，或先给予NO，同时与ECMO中心保持联系，一旦吸入NO失败，可以迅速转运到ECMO中心治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10683.wav"
    },
    {
        "id": "train_10684",
        "hints": [
            {
                "zh": "转运"
            },
            {
                "zh": "吸入NO治疗"
            },
            {
                "zh": "NO治疗"
            }
        ],
        "zh": "转运中必须保持吸入NO治疗NO治疗不中断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10684.wav"
    },
    {
        "id": "train_10685",
        "hints": [
            {
                "zh": "治疗NO"
            },
            {
                "zh": "长期随访患儿健康和神经经运动发育"
            }
        ],
        "zh": "5.治疗NO的医院必须长期随访患儿健康和神经经运动发育。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10685.wav"
    },
    {
        "id": "train_10686",
        "hints": [
            {
                "zh": "建立前瞻性资料收集"
            },
            {
                "zh": "特殊呼吸治疗方式"
            }
        ],
        "zh": "6.建立前瞻性资料收集，如治疗时间、不良反应、治疗失败、其他特殊呼吸治疗方式的应用、生存或死亡等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10686.wav"
    },
    {
        "id": "train_10687",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "慢性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "chronicpancreatitis"
            },
            {
                "zh": "胰腺局部或弥漫性的慢性进行性炎症"
            },
            {
                "zh": "胰腺局部"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            }
        ],
        "zh": "第二节慢性胰腺炎慢性胰腺炎（chronicpancreatitis）是指胰腺局部或弥漫性的慢性进行性炎症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10687.wav"
    },
    {
        "id": "train_10688",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰实质损害"
            },
            {
                "zh": "胰腺内、外分泌功能进行性衰退"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            }
        ],
        "zh": "日益加重的胰实质损害导致胰腺内、外分泌功能进行性衰退。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10688.wav"
    },
    {
        "id": "train_10689",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "慢性胰腺炎在儿童中很少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10689.wav"
    },
    {
        "id": "train_10690",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "【病因】引起慢性胰腺炎的常见原因有三类，具体见表13-13。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10690.wav"
    },
    {
        "id": "train_10691",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "慢性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "钙化"
            },
            {
                "zh": "阻塞"
            }
        ],
        "zh": "表13-15儿童慢性胰腺炎的病因【病理生理】慢性胰腺炎有两种主要的病理类型：钙化性和阻塞性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10691.wav"
    },
    {
        "id": "train_10692",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性钙化性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "遗传性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "特发性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "在儿童中，慢性钙化性胰腺炎见于遗传性胰腺炎和特发性胰腺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10692.wav"
    },
    {
        "id": "train_10693",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰腺坚硬"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "手术时可触及钙石"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "胰腺坚硬，手术时可触及钙石。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10693.wav"
    },
    {
        "id": "train_10694",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "消化酶"
            },
            {
                "zh": "黏多糖"
            },
            {
                "zh": "糖蛋白"
            },
            {
                "zh": "黏性塞子"
            },
            {
                "zh": "导管腔内"
            },
            {
                "zh": "阻塞"
            }
        ],
        "zh": "当含有多种蛋白如消化酶、黏多糖以及糖蛋白的黏性塞子融合在导管腔内时，就会发生阻塞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10694.wav"
    },
    {
        "id": "train_10695",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "胰腺的损害"
            }
        ],
        "zh": "也有推测有毒的代谢物加重胰腺的损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10695.wav"
    },
    {
        "id": "train_10696",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰石蛋白水平降低"
            },
            {
                "zh": "胰石蛋白"
            },
            {
                "zh": "继发性钙结石的形成"
            },
            {
                "zh": "钙化性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "胰石蛋白水平降低以及继发性钙结石的形成，可能是许多原因导致钙化性胰腺炎的共同通路。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10696.wav"
    },
    {
        "id": "train_10697",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天畸形"
            },
            {
                "zh": "后天获得性疾病"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "纤维变性"
            },
            {
                "zh": "损伤性狭窄"
            },
            {
                "zh": "阻塞主胰管"
            },
            {
                "zh": "主胰管"
            },
            {
                "zh": "阻塞性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "先天畸形或后天获得性疾病如肿瘤、纤维变性或损伤性狭窄阻塞主胰管时就会发生阻塞性胰腺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10697.wav"
    },
    {
        "id": "train_10698",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰腺上皮发生炎症"
            },
            {
                "zh": "胰腺上皮"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "纤维组织"
            }
        ],
        "zh": "胰腺上皮发生炎症，被纤维组织替代。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10698.wav"
    },
    {
        "id": "train_10699",
        "hints": [
            {
                "zh": "有反复发作的急性胰腺炎史"
            },
            {
                "zh": "急性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】许多患者有反复发作的急性胰腺炎史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10699.wav"
    },
    {
        "id": "train_10700",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "胰腺功能丧失"
            },
            {
                "zh": "外分泌功能不足"
            }
        ],
        "zh": "98%的胰腺功能丧失时才会出现外分泌功能不足的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10700.wav"
    },
    {
        "id": "train_10701",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰腺外"
            },
            {
                "zh": "胰腺外分泌功能不足"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "贪食"
            },
            {
                "zh": "生长障碍"
            },
            {
                "zh": "营养缺乏"
            },
            {
                "zh": "脂溶性维生素"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>12</sub>"
            },
            {
                "zh": "必需脂肪酸"
            }
        ],
        "zh": "胰腺外分泌功能不足会导致营养不良、贪食及生长障碍、营养缺乏，尤其是脂溶性维生素、维生素B<sub>12</sub>以及必需脂肪酸的缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10701.wav"
    },
    {
        "id": "train_10702",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性钙化性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "遗传性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "常染色体隐性遗传性疾病"
            }
        ],
        "zh": "（一）慢性钙化性胰腺炎1.遗传性胰腺炎是一种常染色体隐性遗传性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10702.wav"
    },
    {
        "id": "train_10703",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "7号染色体长臂"
            }
        ],
        "zh": "遗传性胰腺炎的基因定位于7号染色体长臂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10703.wav"
    },
    {
        "id": "train_10704",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰蛋白酶原"
            },
            {
                "zh": "胰蛋白酶原的第117位的精氨酸被组氨酸替代"
            },
            {
                "zh": "精氨酸"
            },
            {
                "zh": "组氨酸"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "胰腺的自身消化"
            },
            {
                "zh": "胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "胰蛋白酶原的第117位的精氨酸被组氨酸替代，导致胰腺的自身消化并诱发胰腺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10704.wav"
    },
    {
        "id": "train_10705",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰腺萎缩、纤维化及钙化"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "腺泡细胞几乎均萎缩"
            },
            {
                "zh": "腺泡细胞"
            },
            {
                "zh": "导管堵塞"
            },
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "广泛的纤维化"
            }
        ],
        "zh": "病理发现包括胰腺萎缩、纤维化及钙化，腺泡细胞几乎均萎缩，导管堵塞以及广泛的纤维化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10705.wav"
    },
    {
        "id": "train_10706",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "急性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "体格检查和临床过程与其他原因所致的急性胰腺炎相似，急性期症状在4～8天后缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10706.wav"
    },
    {
        "id": "train_10707",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰腺组织损害"
            },
            {
                "zh": "胰腺组织"
            }
        ],
        "zh": "每次发作后都会加重胰腺组织损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10707.wav"
    },
    {
        "id": "train_10708",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "淀粉酶"
            },
            {
                "zh": "脂肪酶"
            }
        ],
        "zh": "当发展为慢性胰腺炎时，淀粉酶和脂肪酶在急性发作时可以正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10708.wav"
    },
    {
        "id": "train_10709",
        "hints": [
            {
                "zh": "青少年热带性（营养性）胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "热带性（营养性）胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "儿童慢性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "2.青少年热带性（营养性）胰腺炎热带性（营养性）胰腺炎是儿童慢性胰腺炎较常见的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10709.wav"
    },
    {
        "id": "train_10710",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "临床过程与其他类型的慢性胰腺炎类似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10710.wav"
    },
    {
        "id": "train_10711",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性阻塞性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "胰腺分裂症"
            },
            {
                "zh": "胰腺分裂症"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "（二）慢性阻塞性胰腺炎1.胰腺分裂症胰腺分裂症在总人群中的发病率为5%～15%，是胰腺最常见的畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10711.wav"
    },
    {
        "id": "train_10712",
        "hints": [
            {
                "zh": "背侧和腹侧胰腺始基"
            },
            {
                "zh": "背侧和腹侧胰腺始基不能融合"
            },
            {
                "zh": "胰尾"
            },
            {
                "zh": "胰体"
            },
            {
                "zh": "部分胰头"
            },
            {
                "zh": "副胰管引流"
            },
            {
                "zh": "主胰管引流"
            }
        ],
        "zh": "由于背侧和腹侧胰腺始基不能融合，导致胰尾、胰体和部分胰头通过相对狭窄的副胰管引流，而不是通过主胰管引流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10712.wav"
    },
    {
        "id": "train_10713",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰腺分裂症"
            },
            {
                "zh": "复发性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "许多学者认为胰腺分裂症和复发性胰腺炎有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10713.wav"
    },
    {
        "id": "train_10714",
        "hints": [
            {
                "zh": "ERCP"
            },
            {
                "zh": "胰腺分裂症"
            }
        ],
        "zh": "ERCP可以诊断胰腺分裂症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10714.wav"
    },
    {
        "id": "train_10715",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "胰腺导管"
            },
            {
                "zh": "胰腺导管的隐性损伤"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            },
            {
                "zh": "假性囊肿形成"
            },
            {
                "zh": "慢性阻塞"
            }
        ],
        "zh": "2.腹部外伤腹部受外伤后，胰腺导管的隐性损伤可以导致狭窄、假性囊肿形成以及慢性阻塞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10715.wav"
    },
    {
        "id": "train_10716",
        "hints": [
            {
                "zh": "特发性纤维化胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "特发性纤维化胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "阻塞性黄疸"
            }
        ],
        "zh": "（三）特发性纤维化胰腺炎特发性纤维化胰腺炎很罕见，可以有腹痛或阻塞性黄疸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10716.wav"
    },
    {
        "id": "train_10717",
        "hints": [
            {
                "zh": "高脂血症Ⅰ、Ⅳ、Ⅴ型"
            },
            {
                "zh": "胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "（四）其他高脂血症Ⅰ、Ⅳ、Ⅴ型患者可以发生胰腺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10717.wav"
    },
    {
        "id": "train_10718",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "一过性高脂血症"
            },
            {
                "zh": "急性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "血脂升高"
            },
            {
                "zh": "血脂"
            }
        ],
        "zh": "胰腺炎时可以出现一过性高脂血症，所以急性胰腺炎时的血脂升高必须在好转后重测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10718.wav"
    },
    {
        "id": "train_10719",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "影像学"
            },
            {
                "zh": "慢性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】根据患者有典型的胰腺炎病史，以及影像学上有慢性征象，慢性胰腺炎很容易诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10719.wav"
    },
    {
        "id": "train_10720",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "血清淀粉酶升高"
            },
            {
                "zh": "血清淀粉酶"
            }
        ],
        "zh": "更典型的是患者有反复发作的腹痛、呕吐及血清淀粉酶升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10720.wav"
    },
    {
        "id": "train_10721",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰腺功能测试"
            },
            {
                "zh": "核素脂肪试验"
            },
            {
                "zh": "CCK-促胰液素"
            },
            {
                "zh": "BT-PABA试验"
            }
        ],
        "zh": "3.胰腺功能测试如核素脂肪试验、CCK-促胰液素、BT-PABA试验等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10721.wav"
    },
    {
        "id": "train_10722",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰功能试验"
            },
            {
                "zh": "中度胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "无任何胰功能试验有足够敏感性可诊断出轻度早期甚至中度胰腺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10722.wav"
    },
    {
        "id": "train_10723",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部平片"
            },
            {
                "zh": "腹部平片"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "胰腺钙化"
            },
            {
                "zh": "慢性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "4.腹部平片腹部平片见到胰腺钙化，则慢性胰腺炎的诊断成立。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10723.wav"
    },
    {
        "id": "train_10724",
        "hints": [
            {
                "zh": "ERCP"
            },
            {
                "zh": "慢性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "5.ERCP诊断慢性胰腺炎的敏感性最高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10724.wav"
    },
    {
        "id": "train_10725",
        "hints": [
            {
                "zh": "疼痛"
            },
            {
                "zh": "儿童慢性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "控制疼痛"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】1.疼痛对于儿童慢性胰腺炎，控制疼痛很重要，但有时却很困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10725.wav"
    },
    {
        "id": "train_10726",
        "hints": [
            {
                "zh": "甾体类或非甾体类抗炎药"
            },
            {
                "zh": "补充胰酶"
            },
            {
                "zh": "胆囊收缩素"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "外科手术"
            },
            {
                "zh": "胰管梗阻"
            }
        ],
        "zh": "可以用甾体类或非甾体类抗炎药；补充胰酶以抑制胆囊收缩素的分泌；药物治疗失败时，可行内镜下或外科手术解除胰管梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10726.wav"
    },
    {
        "id": "train_10727",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸收不良"
            },
            {
                "zh": "慢性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "2.吸收不良慢性胰腺炎时吸收不良常见，但儿童中的发生率尚不清楚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10727.wav"
    },
    {
        "id": "train_10728",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱外翻"
            },
            {
                "zh": "尿道上裂"
            },
            {
                "zh": "膀胱外翻"
            },
            {
                "zh": "尿道上裂"
            },
            {
                "zh": "泄殖腔发育异常"
            },
            {
                "zh": "泄殖腔"
            },
            {
                "zh": "泌尿生殖系畸形"
            },
            {
                "zh": "膀胱外翻"
            },
            {
                "zh": "小儿先天性畸形"
            }
        ],
        "zh": "第十二节膀胱外翻与尿道上裂膀胱外翻和尿道上裂是由泄殖腔发育异常所导致的一组相互关联的泌尿生殖系畸形，尤其是膀胱外翻，是最为复杂的小儿先天性畸形之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10728.wav"
    },
    {
        "id": "train_10729",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱外翻"
            },
            {
                "zh": "膀胱外翻"
            },
            {
                "zh": "膀胱外翻"
            },
            {
                "zh": "bladderexstrophy"
            }
        ],
        "zh": "一、膀胱外翻膀胱外翻是1597年由VonGrafenberg首先描述，1780年Chaussier始用膀胱外翻（bladderexstrophy）一词。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10729.wav"
    },
    {
        "id": "train_10730",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱外翻"
            },
            {
                "zh": "膀胱关闭"
            }
        ],
        "zh": "1885年，Nyman在一位5天的膀胱外翻新生儿中进行了膀胱关闭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10730.wav"
    },
    {
        "id": "train_10731",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨盆截骨"
            },
            {
                "zh": "耻骨"
            },
            {
                "zh": "回肠扩大膀胱提高膀胱容量"
            }
        ],
        "zh": "其后的实践包括试用骨盆截骨使耻骨靠近、回肠扩大膀胱提高膀胱容量等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10731.wav"
    },
    {
        "id": "train_10732",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱外翻关闭术"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "1942年Young和1948年Micbon分别报道首例女性及男性膀胱外翻关闭术后能控制排尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10732.wav"
    },
    {
        "id": "train_10733",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱外翻"
            },
            {
                "zh": "膀胱外翻"
            },
            {
                "zh": "尿道上裂"
            }
        ],
        "zh": "膀胱外翻并不常见，发病率为1/10000～1/50000，男性为女性1.7～2.3倍，有一定的遗传倾向，如报告膀胱外翻和尿道上裂患者子女的发病率为1/70，是正常人群发病率的500倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10733.wav"
    },
    {
        "id": "train_10734",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "肠末端"
            },
            {
                "zh": "尿囊基部"
            },
            {
                "zh": "泄殖腔"
            },
            {
                "zh": "内、外胚层"
            },
            {
                "zh": "薄膜"
            },
            {
                "zh": "羊膜腔"
            },
            {
                "zh": "泄殖腔膜"
            }
        ],
        "zh": "【胚胎发生】胚胎3周时后肠末端和尿囊基部的扩大部分成为泄殖腔，其尾端有一层由内、外胚层组成的薄膜与羊膜腔分隔，称为泄殖腔膜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10734.wav"
    },
    {
        "id": "train_10735",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "泄殖腔"
            },
            {
                "zh": "尿直肠膈"
            },
            {
                "zh": "背侧的直肠"
            },
            {
                "zh": "腹侧的尿生殖窦"
            },
            {
                "zh": "尿直肠膈"
            },
            {
                "zh": "泄殖腔膜会合处"
            },
            {
                "zh": "会阴体"
            }
        ],
        "zh": "胚胎第4～7周泄殖腔被尿直肠膈分为背侧的直肠与腹侧的尿生殖窦，尿直肠膈与泄殖腔膜会合处形成会阴体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10735.wav"
    },
    {
        "id": "train_10736",
        "hints": [
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "泄殖腔膜内、外胚层"
            },
            {
                "zh": "间充质"
            },
            {
                "zh": "下腹部"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "耻骨"
            },
            {
                "zh": "脐"
            },
            {
                "zh": "腹壁"
            }
        ],
        "zh": "胚胎第4～10周时泄殖腔膜内、外胚层之间有间充质向内生长，发育成下腹部的肌肉和耻骨，构成脐以下的腹壁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10736.wav"
    },
    {
        "id": "train_10737",
        "hints": [
            {
                "zh": "泄殖腔膜"
            },
            {
                "zh": "泄殖腔膜发育不正常"
            },
            {
                "zh": "间充质组织"
            },
            {
                "zh": "下腹壁"
            }
        ],
        "zh": "泄殖腔膜发育不正常将阻碍间充质组织的移行，影响下腹壁发育。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10737.wav"
    },
    {
        "id": "train_10738",
        "hints": [
            {
                "zh": "泄殖腔膜有破溃"
            },
            {
                "zh": "泄殖腔膜"
            },
            {
                "zh": "膀胱外翻"
            },
            {
                "zh": "尿道上裂"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "如泄殖腔膜有破溃，则其破溃的位置和时间的不同决定了膀胱外翻、尿道上裂系列畸形的各种类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10738.wav"
    },
    {
        "id": "train_10739",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱外翻"
            },
            {
                "zh": "尿道上裂"
            },
            {
                "zh": "泄殖腔发育异常"
            },
            {
                "zh": "泄殖腔外翻"
            },
            {
                "zh": "cloacalexstrophy"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "尿道上裂"
            },
            {
                "zh": "重复膀胱"
            }
        ],
        "zh": "其中典型膀胱外翻占50%～60%，尿道上裂约占30%，最严重的泄殖腔发育异常是泄殖腔外翻（cloacalexstrophy），占l0%，其他畸形包括尿道上裂合并重复膀胱等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10739.wav"
    },
    {
        "id": "train_10740",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱外翻"
            },
            {
                "zh": "整个下腹部"
            },
            {
                "zh": "盆腔脏器"
            },
            {
                "zh": "发育异常"
            },
            {
                "zh": "腹壁肌肉"
            },
            {
                "zh": "骨盆骨骼"
            },
            {
                "zh": "泌尿生殖系统"
            },
            {
                "zh": "直肠肛门"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】膀胱外翻涉及整个下腹部及盆腔脏器的发育异常，包括腹壁肌肉、骨盆骨骼、泌尿生殖系统及直肠肛门。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10740.wav"
    },
    {
        "id": "train_10741",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼肌肉异常"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌肉"
            },
            {
                "zh": "耻骨联合分离"
            },
            {
                "zh": "耻骨"
            },
            {
                "zh": "骨盆外旋"
            },
            {
                "zh": "骨盆"
            },
            {
                "zh": "耻骨支外旋及外转"
            },
            {
                "zh": "耻骨支"
            }
        ],
        "zh": "骨骼肌肉异常表现为耻骨联合分离、骨盆外旋、耻骨支外旋及外转。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10741.wav"
    },
    {
        "id": "train_10742",
        "hints": [
            {
                "zh": "耻骨"
            },
            {
                "zh": "三角形筋膜缺损"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱上端"
            },
            {
                "zh": "脐"
            },
            {
                "zh": "两侧髂嵴连线"
            },
            {
                "zh": "脐"
            },
            {
                "zh": "肛门"
            }
        ],
        "zh": "分离的耻骨之间三角形筋膜缺损由外翻膀胱占据，膀胱上端是脐，位置低于两侧髂嵴连线，脐与肛门之间距离缩短。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10742.wav"
    },
    {
        "id": "train_10743",
        "hints": [
            {
                "zh": "泌尿系统异常"
            },
            {
                "zh": "泌尿系统"
            },
            {
                "zh": "下腹壁缺如"
            },
            {
                "zh": "膀胱外翻"
            },
            {
                "zh": "喷尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "两侧输尿管口"
            }
        ],
        "zh": "泌尿系统异常表现为下腹壁缺如，膀胱外翻，可见喷尿的两侧输尿管口。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10743.wav"
    },
    {
        "id": "train_10744",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱黏膜"
            },
            {
                "zh": "肠黏膜"
            },
            {
                "zh": "岛状肠襻"
            },
            {
                "zh": "外翻膀胱表面"
            }
        ],
        "zh": "出生时外翻的膀胱黏膜正常，异位肠黏膜或岛状肠襻可位于外翻膀胱表面。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10744.wav"
    },
    {
        "id": "train_10745",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "鳞状上皮"
            },
            {
                "zh": "鳞状上皮化生"
            },
            {
                "zh": "炎性水肿"
            },
            {
                "zh": "炎性息肉"
            }
        ],
        "zh": "长期暴露的黏膜可有鳞状上皮化生、炎性水肿及炎性息肉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10745.wav"
    },
    {
        "id": "train_10746",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱"
            }
        ],
        "zh": "膀胱容量差别很大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10746.wav"
    },
    {
        "id": "train_10747",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱过小"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "严重纤维化"
            },
            {
                "zh": "功能性修复"
            }
        ],
        "zh": "如膀胱过小，严重纤维化，难于做功能性修复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10747.wav"
    },
    {
        "id": "train_10748",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴茎海绵体"
            },
            {
                "zh": "耻骨下支"
            },
            {
                "zh": "耻骨"
            },
            {
                "zh": "两侧阴茎海绵体"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "阴茎变短"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "阴茎严重向背侧弯曲"
            }
        ],
        "zh": "由于阴茎海绵体附着于耻骨下支，耻骨联合分离使两侧阴茎海绵体分离很宽，阴茎变短，阴茎严重向背侧弯曲。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10748.wav"
    },
    {
        "id": "train_10749",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴茎头"
            },
            {
                "zh": "精阜"
            },
            {
                "zh": "尿道板"
            }
        ],
        "zh": "阴茎头靠近精阜，尿道板短。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10749.wav"
    },
    {
        "id": "train_10750",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "阴道口前移并常有狭窄"
            },
            {
                "zh": "阴道口"
            },
            {
                "zh": "阴蒂对裂"
            },
            {
                "zh": "阴蒂"
            },
            {
                "zh": "阴唇阴阜分开"
            },
            {
                "zh": "阴唇"
            },
            {
                "zh": "阴阜"
            }
        ],
        "zh": "女性尿道短，阴道口前移并常有狭窄，阴蒂对裂，阴唇阴阜分开。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10750.wav"
    },
    {
        "id": "train_10751",
        "hints": [
            {
                "zh": "子宫"
            },
            {
                "zh": "输卵管"
            },
            {
                "zh": "卵巢"
            },
            {
                "zh": "副中肾管结构重复"
            },
            {
                "zh": "副中肾管结构"
            }
        ],
        "zh": "子宫、输卵管及卵巢一般正常，有时副中肾管结构重复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10751.wav"
    },
    {
        "id": "train_10752",
        "hints": [
            {
                "zh": "肛提肌、坐骨直肠肌以及外括约肌异常"
            },
            {
                "zh": "肛门失禁"
            },
            {
                "zh": "脱肛"
            }
        ],
        "zh": "如有肛提肌、坐骨直肠肌以及外括约肌异常，可引起不同程度肛门失禁以及脱肛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10752.wav"
    },
    {
        "id": "train_10753",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术重建"
            },
            {
                "zh": "修复腹壁和外翻膀胱"
            },
            {
                "zh": "重建外观接近正常并且有性功能的阴茎"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】手术重建是唯一的治疗方法，包括修复腹壁和外翻膀胱，在男性重建外观接近正常并且有性功能的阴茎，使能控制排尿，保护肾功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10753.wav"
    },
    {
        "id": "train_10754",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "修复腹壁和外翻膀胱"
            },
            {
                "zh": "修复尿道上裂"
            },
            {
                "zh": "双侧抗反流输尿管移植"
            },
            {
                "zh": "后尿道延长及膀胱颈紧缩成形术"
            }
        ],
        "zh": "手术多主张分期完成，新生儿期修复腹壁和外翻膀胱，至2岁时修复尿道上裂，3～4岁时做双侧抗反流输尿管移植、后尿道延长及膀胱颈紧缩成形术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10754.wav"
    },
    {
        "id": "train_10755",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱容量小"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "进行膀胱扩大"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            }
        ],
        "zh": "如膀胱容量小，同时进行膀胱扩大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10755.wav"
    },
    {
        "id": "train_10756",
        "hints": [
            {
                "zh": "修复腹壁和外翻膀胱"
            },
            {
                "zh": "髂骨截骨"
            }
        ],
        "zh": "在修复腹壁和外翻膀胱时必须做髂骨截骨。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10756.wav"
    },
    {
        "id": "train_10757",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱内翻缝合"
            }
        ],
        "zh": "多数作者主张在生后72小时内做膀胱内翻缝合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10757.wav"
    },
    {
        "id": "train_10758",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱壁"
            },
            {
                "zh": "膀胱黏膜"
            },
            {
                "zh": "废用性膀胱萎缩"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "其优点为：膀胱壁柔软易于复位；尽早使膀胱黏膜不受外界刺激，避免一系列继发改变和废用性膀胱萎缩；有助于排尿控制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10758.wav"
    },
    {
        "id": "train_10759",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹壁修复"
            },
            {
                "zh": "骨盆"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "排尿训练"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "失禁"
            }
        ],
        "zh": "1998年，美国西雅图儿童医院的Grady和Mitchell报告在新生儿期一期完成腹壁修复、骨盆成形、膀胱成形和尿道成形，16例外观均非常满意，其中11例已接受排尿训练，可以尿不失禁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10759.wav"
    },
    {
        "id": "train_10760",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱外翻"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "修复手术"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "膀胱外翻的一系列修复手术的效果应该说是在逐渐进步中，但还难令人满意，如患儿控制排尿率约在60%左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10760.wav"
    },
    {
        "id": "train_10761",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿流改道"
            }
        ],
        "zh": "一部分患儿要做尿流改道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10761.wav"
    },
    {
        "id": "train_10762",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童霍奇金病"
            },
            {
                "zh": "霍奇金病"
            },
            {
                "zh": "Hodgkindisease"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "脾脏和淋巴结异常性疾病"
            }
        ],
        "zh": "第五章儿童淋巴瘤第一节儿童霍奇金病1832年，霍奇金（Hodgkin）首先对本病在解剖学水平进行描述，因此而命名为霍奇金病（Hodgkindisease，HD），当时认为它是一种脾脏和淋巴结异常性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10762.wav"
    },
    {
        "id": "train_10763",
        "hints": [
            {
                "zh": "显微镜"
            },
            {
                "zh": "镜下观察到巨大畸形的细胞"
            },
            {
                "zh": "巨大畸形的细胞"
            },
            {
                "zh": "霍奇金病"
            }
        ],
        "zh": "直至19世纪50年代以后，由于显微镜技术的发展才对本病有了更进一步的了解，镜下观察到巨大畸形的细胞作为霍奇金病的诊断依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10763.wav"
    },
    {
        "id": "train_10764",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍奇金病"
            }
        ],
        "zh": "Sternberg和Reed分别在1898年和1902年对霍奇金病的组织病理学变化作了全面的定义和说明。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10764.wav"
    },
    {
        "id": "train_10765",
        "hints": [
            {
                "zh": "霍奇金病"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "反应性细胞"
            },
            {
                "zh": "R-S细胞"
            },
            {
                "zh": "相对成熟的淋巴细胞恶性"
            },
            {
                "zh": "相对成熟的淋巴细胞"
            }
        ],
        "zh": "霍奇金病的浸润细胞有多样性，多数为形态正常的反应性细胞，其中的R-S细胞由相对成熟的淋巴细胞恶性转化而来。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10765.wav"
    },
    {
        "id": "train_10766",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童HD"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】根据我国上海市肿瘤登记系统，1986～1992年间，0～14岁组儿童HD的年发病率为2.39/百万，男女比为2.3∶1。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10766.wav"
    },
    {
        "id": "train_10767",
        "hints": [
            {
                "zh": "病变组织"
            },
            {
                "zh": "正常淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "正常淋巴细胞、浆细胞、嗜酸粒细胞、组织细胞反应性浸润"
            },
            {
                "zh": "浆细胞"
            },
            {
                "zh": "嗜酸粒细胞"
            },
            {
                "zh": "组织细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞形态异常的R-S细胞"
            }
        ],
        "zh": "【组织病理学】病变组织中常有正常淋巴细胞、浆细胞、嗜酸粒细胞、组织细胞反应性浸润，伴有细胞形态异常的R-S细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10767.wav"
    },
    {
        "id": "train_10768",
        "hints": [
            {
                "zh": "R-S细胞"
            },
            {
                "zh": "R-S细胞大而畸形"
            },
            {
                "zh": "胞质"
            },
            {
                "zh": "多核"
            },
            {
                "zh": "核"
            },
            {
                "zh": "多叶核"
            },
            {
                "zh": "叶核"
            },
            {
                "zh": "核膜"
            },
            {
                "zh": "核膜染色深"
            },
            {
                "zh": "染色"
            },
            {
                "zh": "染色质网"
            },
            {
                "zh": "核仁周围"
            },
            {
                "zh": "核仁周围形成淡染的圈影"
            },
            {
                "zh": "核仁"
            },
            {
                "zh": "核仁大而明显"
            }
        ],
        "zh": "R-S细胞大而畸形，直径≥15～45μm，有丰富的胞质，多核或多叶核，核膜染色深，有细致的染色质网，在核仁周围形成淡染的圈影、核仁大而明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10768.wav"
    },
    {
        "id": "train_10769",
        "hints": [
            {
                "zh": "R-S细胞"
            },
            {
                "zh": "传染性单核细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "非霍奇金淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "非淋巴系恶性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "未见到R-S细胞时很难诊断本病，但在其他一些疾病中如传染性单核细胞增多症、非霍奇金淋巴瘤及其他非淋巴系恶性肿瘤中也可见到类似细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10769.wav"
    },
    {
        "id": "train_10770",
        "hints": [
            {
                "zh": "HD"
            }
        ],
        "zh": "1966年提出RYE分类系统，将HD分为4个组织学亚型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10770.wav"
    },
    {
        "id": "train_10771",
        "hints": [
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "轻度消瘦"
            },
            {
                "zh": "瘙痒"
            }
        ],
        "zh": "表11-12HD分型标准变迁及WHO-2008分型标准【临床表现】（一）全身症状非特异性症状包括发热、乏力、厌食、轻度消瘦、瘙痒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10771.wav"
    },
    {
        "id": "train_10772",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "无痛性锁骨上、颈部或其他部位淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "锁骨上、颈部或其他部位淋巴结"
            },
            {
                "zh": "淋巴结质硬有橡皮样感觉"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "（二）淋巴结肿大无痛性锁骨上、颈部或其他部位淋巴结肿大淋巴结质硬有橡皮样感觉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10772.wav"
    },
    {
        "id": "train_10773",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "锁骨上"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "腋下、腹股沟、腹腔淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤原发于锁骨上、颈部较多见，腋下、腹股沟、腹腔淋巴结为原发者相对少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10773.wav"
    },
    {
        "id": "train_10774",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "免疫性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞升高"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞"
            },
            {
                "zh": "Coomb试验阳性"
            },
            {
                "zh": "Coomb试验"
            }
        ],
        "zh": "（三）可合并免疫功能紊乱如合并免疫性溶血性贫血，有贫血、黄疸、网织红细胞升高、Coomb试验阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10774.wav"
    },
    {
        "id": "train_10775",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫性血小板减少症"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "出血倾向"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血小板相关抗体增高"
            },
            {
                "zh": "血小板相关抗体"
            },
            {
                "zh": "髓巨核细胞成熟障碍"
            }
        ],
        "zh": "合并免疫性血小板减少症时，有血小板减少、出血倾向、血小板相关抗体增高髓巨核细胞成熟障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10775.wav"
    },
    {
        "id": "train_10776",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血液学检查"
            },
            {
                "zh": "血常规检查"
            },
            {
                "zh": "偶可见到嗜酸粒细胞或单核细胞增多"
            },
            {
                "zh": "嗜酸粒细胞"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）血液学检查血常规检查常无特异性异常，偶可见到嗜酸粒细胞或单核细胞增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10776.wav"
    },
    {
        "id": "train_10777",
        "hints": [
            {
                "zh": "血沉可增快"
            },
            {
                "zh": "血沉"
            }
        ],
        "zh": "血沉可增快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10777.wav"
    },
    {
        "id": "train_10778",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴结活检"
            },
            {
                "zh": "病理组织形态检查"
            }
        ],
        "zh": "（二）淋巴结活检病理组织形态检查是确诊的必需手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10778.wav"
    },
    {
        "id": "train_10779",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "胸部X线平片"
            },
            {
                "zh": "腹部B超"
            },
            {
                "zh": "胸部CT"
            },
            {
                "zh": "腹部CT"
            }
        ],
        "zh": "（三）影像学检查可选择性作胸部X线平片、腹部B超、胸部CT、腹部CT，以确定病变的范围。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10779.wav"
    },
    {
        "id": "train_10780",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴组织"
            },
            {
                "zh": "67</sup>镓扫描"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "由于67</sup>镓对淋巴组织亲和力高，可作67</sup>镓扫描作为补充检查确定肿瘤浸润范围。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10780.wav"
    },
    {
        "id": "train_10781",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓活检"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "灶性骨髓转移"
            },
            {
                "zh": "骨髓活检"
            },
            {
                "zh": "骨髓涂片"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓活检"
            }
        ],
        "zh": "（四）骨髓活检HD可发生灶性骨髓转移，因此骨髓活检比骨髓涂片容易发现肿瘤细胞，在治疗前应常规作骨髓活检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10781.wav"
    },
    {
        "id": "train_10782",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "HD"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】完整的诊断必须包括疾病分期，以指导临床治疗与随访，根据体格检查及相关实验室检查可作出分期诊断，较常用的HD分期系统为AnnArbor分期（表11-11）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10782.wav"
    },
    {
        "id": "train_10783",
        "hints": [
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            }
        ],
        "zh": "表11-13HD的分期【治疗】主要的治疗手段为化疗和放疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10783.wav"
    },
    {
        "id": "train_10784",
        "hints": [
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            }
        ],
        "zh": "（一）放疗HD对放疗敏感，20世纪70年代以前，无论年龄、分型和分期的差别均采用放疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10784.wav"
    },
    {
        "id": "train_10785",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合化疗"
            },
            {
                "zh": "肿瘤浸润野低剂量放疗"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            }
        ],
        "zh": "目前对生长期儿童主要采用联合化疗加肿瘤浸润野低剂量放疗，有试图进一步减少或删除放疗的倾向。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10785.wav"
    },
    {
        "id": "train_10786",
        "hints": [
            {
                "zh": "局限性病变"
            },
            {
                "zh": "肿瘤扩大野高剂量放疗"
            }
        ],
        "zh": "对已完全发育的青少年局限性病变采用肿瘤扩大野高剂量放疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10786.wav"
    },
    {
        "id": "train_10787",
        "hints": [
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "Waldeyer"
            },
            {
                "zh": "耳前淋巴结病变"
            }
        ],
        "zh": "常用的放疗野有以下几个：1.Waldeyer野用于Waldeyer或耳前淋巴结病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10787.wav"
    },
    {
        "id": "train_10788",
        "hints": [
            {
                "zh": "上颈部病变"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "Waldeyer野预防性放疗"
            }
        ],
        "zh": "上颈部病变并以放疗为单一治疗手段时应同时作Waldeyer野预防性放疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10788.wav"
    },
    {
        "id": "train_10789",
        "hints": [
            {
                "zh": "横膈上斗篷样野"
            },
            {
                "zh": "横膈上"
            },
            {
                "zh": "颌下、颏下、颈部、锁骨上下、腋下、纵隔和肺门淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "2.横膈上斗篷样野包括颌下、颏下、颈部、锁骨上下、腋下、纵隔和肺门淋巴结。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10789.wav"
    },
    {
        "id": "train_10790",
        "hints": [
            {
                "zh": "横膈下"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "主动脉旁淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "3.横膈下野包括脾和主动脉旁淋巴结。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10790.wav"
    },
    {
        "id": "train_10791",
        "hints": [
            {
                "zh": "髂总"
            },
            {
                "zh": "髂外"
            },
            {
                "zh": "腹股沟淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "4.倒“Y”野包括髂总、髂外、腹股沟淋巴结。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10791.wav"
    },
    {
        "id": "train_10792",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "联合化疗"
            },
            {
                "zh": "晚期HD"
            }
        ],
        "zh": "（二）化疗经典联合化疗方案MOPP对成人与儿童的晚期HD有50%的治愈率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10792.wav"
    },
    {
        "id": "train_10793",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "化疗剂量宜大，但过长的维持治疗并不延长缓解期，根据不同分期以4～6个疗程为宜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10793.wav"
    },
    {
        "id": "train_10794",
        "hints": [
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "MOPP"
            },
            {
                "zh": "氮芥"
            },
            {
                "zh": "COPP"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "反复复发的晚期广泛病变"
            },
            {
                "zh": "HD"
            }
        ],
        "zh": "表11-14HD化疗方案*</sup>MOPP中M为氮芥**</sup>COPP中C为环磷酰胺【预后】HD在合理的治疗下预后良好，治愈率可达80%～90%，但反复复发的晚期广泛病变预后仍不良，HD可见远期复发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10794.wav"
    },
    {
        "id": "train_10795",
        "hints": [
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "软组织、骨骼发育不良及畸形"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "脏器功能障碍"
            },
            {
                "zh": "心、肺功能障碍"
            },
            {
                "zh": "不育"
            },
            {
                "zh": "第二肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "常见的与放疗、化疗相关并影响远期生活质量的并发症有放疗部位的软组织、骨骼发育不良及畸形，放疗野内脏器功能障碍，心、肺功能障碍，不育和第二肿瘤等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10795.wav"
    },
    {
        "id": "train_10796",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿急性肺损伤"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "小儿呼吸系统危重症"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "acuterespiratorydistresssyndrome"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "非心源性肺水肿"
            },
            {
                "zh": "顽固性低氧血症"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性降低"
            },
            {
                "zh": "严重呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "呼吸窘迫"
            },
            {
                "zh": "肺泡毛细血管损伤"
            },
            {
                "zh": "膜通透性增高"
            },
            {
                "zh": "膜"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质失去功能"
            },
            {
                "zh": "弥漫性肺损伤"
            },
            {
                "zh": "蛋白性肺泡水肿液聚集"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "全身炎症反应综合征"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            }
        ],
        "zh": "第三章小儿急性肺损伤和急性呼吸窘迫综合征【概述】小儿呼吸系统危重症中急性呼吸窘迫综合征（acuterespiratorydistresssyndrome，ARDS）是由于多种原发病和诱因作用下发生的急性呼吸衰竭，以非心源性肺水肿和顽固性低氧血症为特征，表现为肺顺应性降低、严重呼吸困难、呼吸窘迫；其病理特征为肺泡毛细血管损伤、膜通透性增高、肺表面活性物质失去功能、弥漫性肺损伤和蛋白性肺泡水肿液聚集，发病机制本质上是“全身炎症反应综合征在肺部的表现”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10796.wav"
    },
    {
        "id": "train_10797",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿RDS"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "肺内、外"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "严重外伤"
            }
        ],
        "zh": "与新生儿RDS不同的是，ARDS起病多有一段时间，可以由肺内、外多种原因造成，多见于感染、严重外伤等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10797.wav"
    },
    {
        "id": "train_10798",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿ARDS"
            },
            {
                "zh": "重症肺炎"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "小儿ARDS可被作为重症肺炎、呼吸衰竭进行诊治。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10798.wav"
    },
    {
        "id": "train_10799",
        "hints": [
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "早期肺病变"
            },
            {
                "zh": "急性肺损伤"
            },
            {
                "zh": "acutelunginjury"
            },
            {
                "zh": "ALI"
            },
            {
                "zh": "ALI"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "儿科危重呼吸疾病"
            },
            {
                "zh": "肺部感染"
            },
            {
                "zh": "高渗出性病变"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            }
        ],
        "zh": "ARDS早期肺病变为急性肺损伤（acutelunginjury，ALI），由于病情发展迅速，ALI发展为ARDS往往是不典型的；因此，在儿科危重呼吸疾病中发现临床病例特点为急性发病、肺部感染和高渗出性病变时，要考虑作为ARDS慎重处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10799.wav"
    },
    {
        "id": "train_10800",
        "hints": [
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "小儿ARDS"
            },
            {
                "zh": "儿童呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "急性低氧性呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "脓毒症"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】有关ARDS在我国儿童人群中的发病率尚不清，分析ARDS在儿科ICU病房年收治病例的比例，发达国家20世纪80～90年代小儿ARDS发病率约占ICU收治数的1%；国内孙波教授主持的中国儿童呼吸衰竭协作组2009年12月结束的26个PICU急性低氧性呼吸衰竭和ARDS的研究表明，PICU中2.7%的危重病例发生了ARDS，肺炎和脓毒症为其主要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10800.wav"
    },
    {
        "id": "train_10801",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            }
        ],
        "zh": "目前，儿科患儿ARDS诊断标准主要参考成人，其治疗和预后的研究均有待通过多中心前瞻性临床研究来解答。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10801.wav"
    },
    {
        "id": "train_10802",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿ARDS"
            },
            {
                "zh": "感染性肺炎"
            },
            {
                "zh": "重症肺炎呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "重症肺炎"
            },
            {
                "zh": "恶病质病变"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制疗法"
            },
            {
                "zh": "基础疾病"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "艾滋病"
            },
            {
                "zh": "结缔组织病"
            }
        ],
        "zh": "小儿ARDS病死率和临床转归与基础疾病性质关系非常密切；在农村、内地、边远地区仍多见由感染性肺炎发展为重症肺炎呼吸衰竭和ARDS；在沿海、大城市儿科重症肺炎发病呈渐降趋势，但恶病质病变、依赖免疫抑制疗法的基础疾病中有较高趋势，如白血病、恶性肿瘤、艾滋病、结缔组织病等，且病死率非常高，可以达到80%～90%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10802.wav"
    },
    {
        "id": "train_10803",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿ARDS"
            },
            {
                "zh": "感染性肺部损伤"
            },
            {
                "zh": "急性创伤性肺损伤"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制性肺损伤"
            }
        ],
        "zh": "【病因和发病机制】（一）病因和危险因素小儿ARDS主要致病原因为三大类：感染性肺部损伤、急性创伤性肺损伤以及免疫抑制性肺损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10803.wav"
    },
    {
        "id": "train_10804",
        "hints": [
            {
                "zh": "间接性肺损伤"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "创伤"
            },
            {
                "zh": "烧伤"
            },
            {
                "zh": "大量输血"
            },
            {
                "zh": "弥散性血管内凝血"
            },
            {
                "zh": "药物性伤害"
            },
            {
                "zh": "代谢性疾病"
            }
        ],
        "zh": "间接性肺损伤如休克、败血症、创伤和烧伤、大量输血、弥散性血管内凝血、药物性伤害、代谢性疾病等成为致病的主要危险因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10804.wav"
    },
    {
        "id": "train_10805",
        "hints": [
            {
                "zh": "脏器移植手术"
            },
            {
                "zh": "抗排斥药物"
            },
            {
                "zh": "肿瘤化疗"
            },
            {
                "zh": "免疫功能低下"
            },
            {
                "zh": "肺部感染"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "卡氏肺囊虫"
            },
            {
                "zh": "条件性致病菌"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "免疫剥夺"
            },
            {
                "zh": "免疫低下"
            },
            {
                "zh": "急性感染性肺损伤"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            }
        ],
        "zh": "近年来，脏器移植手术后抗排斥药物和肿瘤化疗导致免疫功能低下并发肺部感染，主要为真菌、卡氏肺囊虫、条件性致病菌和病毒感染发展为ARDS，其预后差，此类免疫剥夺、免疫低下患儿的急性感染性肺损伤和ARDS，成为制约相关学科发展的重要疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10805.wav"
    },
    {
        "id": "train_10806",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "非感染性损伤"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            }
        ],
        "zh": "（二）病理生理对肺部的直接或间接损伤、感染或非感染性损伤，在ARDS发生、发展过程中，机制上存在异同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10806.wav"
    },
    {
        "id": "train_10807",
        "hints": [
            {
                "zh": "炎症细胞的迁移与聚集"
            },
            {
                "zh": "炎症细胞"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "全身炎症反应综合征"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            }
        ],
        "zh": "主要病理生理机制有以下几方面：1.炎症细胞的迁移与聚集ARDS的本质目前被认为是“全身炎症反应综合征的肺部表现”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10807.wav"
    },
    {
        "id": "train_10808",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "急性炎症"
            },
            {
                "zh": "创伤"
            },
            {
                "zh": "脓毒血症"
            },
            {
                "zh": "急性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "内毒素脂多糖"
            },
            {
                "zh": "LPS"
            },
            {
                "zh": "C5a"
            },
            {
                "zh": "白细胞介素-8"
            },
            {
                "zh": "IL-8"
            },
            {
                "zh": "黏附分子"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "PMNs"
            },
            {
                "zh": "肺泡巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "AMs"
            },
            {
                "zh": "肺毛细血管"
            },
            {
                "zh": "肺泡内"
            },
            {
                "zh": "肺间质"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "肺部是急性炎症最重要的效应器官之一，创伤、脓毒血症、急性胰腺炎、理化刺激或体外循环等情况下，内毒素脂多糖（LPS）、C5a、白细胞介素-8（IL-8）、黏附分子等因子作用的参与、调控下，中性粒细胞（PMNs）、肺泡巨噬细胞（AMs）在肺毛细血管、肺泡内大量聚集，附壁、黏附并移行到肺间质，释放产物损伤肺。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10808.wav"
    },
    {
        "id": "train_10809",
        "hints": [
            {
                "zh": "炎症介质释放"
            },
            {
                "zh": "炎症介质"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "膜"
            },
            {
                "zh": "次级介质"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "凝血功能的紊乱"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板聚集"
            },
            {
                "zh": "微栓塞"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            }
        ],
        "zh": "炎症介质释放是启动和推动ARDS“炎症瀑布”、细胞趋化、跨膜迁移和聚集、次级介质释放的重要介导物质；并激活肺部局部凝血机制，导致凝血功能的紊乱，血小板聚集和微栓塞是ARDS常见病理改变（图6-6）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10809.wav"
    },
    {
        "id": "train_10810",
        "hints": [
            {
                "zh": "机体"
            },
            {
                "zh": "直接或间接肺损伤"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "液体转运障碍"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "肺泡毛细血管内皮"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "图6-5机体对于直接或间接肺损伤的反应机制2.肺泡高通透性及液体转运障碍肺泡的屏障作用由肺泡上皮细胞和肺泡毛细血管内皮形成，维持气血交换。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10810.wav"
    },
    {
        "id": "train_10811",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "液体"
            }
        ],
        "zh": "肺血流量与全身血流量相近，大量血流通过肺部，对于维持肺部和全身液体平衡起到重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10811.wav"
    },
    {
        "id": "train_10812",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "毛细血管"
            },
            {
                "zh": "肺泡上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "肺泡巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "肺毛细血管网"
            },
            {
                "zh": "血液细胞"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            }
        ],
        "zh": "肺泡上皮细胞和毛细血管形成的屏障保护作用，表现在肺泡上皮细胞（与肺泡巨噬细胞）阻碍外界有害物质进入循环，肺毛细血管网可与血液细胞和血流中有害物质发生反应，并过滤和阻碍循环内有害物质进入肺泡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10812.wav"
    },
    {
        "id": "train_10813",
        "hints": [
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "肺泡-毛细血管的急性损伤"
            }
        ],
        "zh": "ARDS的病理、病理生理和临床过程基本上不依赖于特定病因，共同基础是肺泡-毛细血管的急性损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10813.wav"
    },
    {
        "id": "train_10814",
        "hints": [
            {
                "zh": "直接和间接损伤"
            },
            {
                "zh": "氧自由基"
            },
            {
                "zh": "蛋白酶"
            },
            {
                "zh": "细胞因子"
            },
            {
                "zh": "花生四烯酸代谢产物"
            },
            {
                "zh": "高荷电产物"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "阳离子蛋白"
            },
            {
                "zh": "膜屏障"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "液体清除障碍"
            },
            {
                "zh": "渗出性肺水肿"
            }
        ],
        "zh": "直接和间接损伤以及氧自由基、蛋白酶、细胞因子、花生四烯酸代谢产物以及高荷电产物（如中性粒细胞主要阳离子蛋白）等可以改变膜屏障的通透性；ARDS时，液体清除障碍主要为渗出性肺水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10814.wav"
    },
    {
        "id": "train_10815",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管渗出液"
            },
            {
                "zh": "血管渗出液在肺泡间质和肺泡内积聚"
            },
            {
                "zh": "肺泡间质"
            },
            {
                "zh": "肺泡内"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "降低肺功能余气量"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "血管渗出液在肺泡间质和肺泡内积聚，严重影响肺顺应性，降低肺功能余气量（FRC），增加无效腔量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10815.wav"
    },
    {
        "id": "train_10816",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管损伤"
            },
            {
                "zh": "大量渗漏"
            },
            {
                "zh": "细胞代谢障碍"
            },
            {
                "zh": "淋巴管"
            },
            {
                "zh": "大量液体将在肺内滞留并大量进入肺泡腔内"
            },
            {
                "zh": "液体"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "肺泡腔内"
            }
        ],
        "zh": "在血管损伤导致大量渗漏，或持续低氧导致细胞代谢障碍，超过了淋巴管的代偿能力，大量液体将在肺内滞留并大量进入肺泡腔内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10816.wav"
    },
    {
        "id": "train_10817",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸膜屏障"
            },
            {
                "zh": "液体"
            },
            {
                "zh": "大分子蛋白"
            },
            {
                "zh": "肺泡液"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "静水压水肿漏出液"
            }
        ],
        "zh": "呼吸膜屏障结构只容许液体通过，使大分子蛋白受阻挡，因此肺泡液和血浆的蛋白比值小于0.5，为静水压水肿漏出液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10817.wav"
    },
    {
        "id": "train_10818",
        "hints": [
            {
                "zh": "心功能不全"
            },
            {
                "zh": "静水压增大"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白漏出少"
            },
            {
                "zh": "肺泡间质"
            },
            {
                "zh": "肺泡间质的蛋白稀释"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "间质液体"
            },
            {
                "zh": "血管内"
            },
            {
                "zh": "液体"
            }
        ],
        "zh": "当心功能不全、静水压增大时，蛋白漏出少，肺泡间质的蛋白稀释，胶体渗透压梯度有利于间质液体向血管内转移，也可以促使液体吸收，也起到代偿作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10818.wav"
    },
    {
        "id": "train_10819",
        "hints": [
            {
                "zh": "直接测定肺内液体的蛋白含量"
            },
            {
                "zh": "肺泡内"
            }
        ],
        "zh": "直接测定肺内液体的蛋白含量，可以判断出肺泡内渗出的性质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10819.wav"
    },
    {
        "id": "train_10820",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管和肺泡损伤"
            },
            {
                "zh": "大分子蛋白"
            },
            {
                "zh": "膜屏障"
            },
            {
                "zh": "肺泡液"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "胶体性水肿渗出液"
            }
        ],
        "zh": "如果血管和肺泡损伤导致大分子蛋白也可以通过膜屏障，则肺泡液和血浆的蛋白比值大于0.7，为胶体性水肿渗出液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10820.wav"
    },
    {
        "id": "train_10821",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血管在低灌流压力下大量漏出"
            },
            {
                "zh": "失去间质低胶体渗透压保护作用"
            },
            {
                "zh": "间质低胶体"
            },
            {
                "zh": "大量液体开始迅速在肺内积聚"
            },
            {
                "zh": "液体"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "出现ARDS临床危象"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            }
        ],
        "zh": "当血管在低灌流压力下大量漏出，并失去间质低胶体渗透压保护作用时，大量液体开始迅速在肺内积聚，出现ARDS临床危象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10821.wav"
    },
    {
        "id": "train_10822",
        "hints": [
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "肺泡上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "肺泡上皮细胞钠-钾-ATP酶活性下降"
            },
            {
                "zh": "钠-钾-ATP酶"
            },
            {
                "zh": "电解质和水代谢失平衡"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            }
        ],
        "zh": "在低氧血症时，肺泡上皮细胞钠-钾-ATP酶活性下降，使电解质和水代谢失平衡，也导致肺水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10822.wav"
    },
    {
        "id": "train_10823",
        "hints": [
            {
                "zh": "通气-灌流失调"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡萎陷"
            },
            {
                "zh": "局部肺泡区通气-灌流失调"
            },
            {
                "zh": "局部肺泡区"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "肺内分流"
            },
            {
                "zh": "严重影响气血交换"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            }
        ],
        "zh": "3.通气-灌流失调ARDS发生后肺泡萎陷可以导致局部肺泡区通气-灌流失调和肺内分流，严重影响气血交换，出现持续低氧血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10823.wav"
    },
    {
        "id": "train_10824",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺内动-静脉"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            }
        ],
        "zh": "正常时肺内动-静脉分流为5%～10%，ARDS时可以达到20%～30%或更高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10824.wav"
    },
    {
        "id": "train_10825",
        "hints": [
            {
                "zh": "测定肺内动静脉分流"
            },
            {
                "zh": "Qs/Qt"
            },
            {
                "zh": "Qs/Qt"
            }
        ],
        "zh": "测定肺内动静脉分流（Qs/Qt）的公式：Qs/Qt=（CcO2-CaO2）/（CcO2-CvO2）×100%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10825.wav"
    },
    {
        "id": "train_10826",
        "hints": [
            {
                "zh": "混合静脉血"
            },
            {
                "zh": "吸纯氧"
            },
            {
                "zh": "Qs/Qt"
            }
        ],
        "zh": "在不能获得混合静脉血时，可吸纯氧15～20分钟后简略估计：Qs/Qt=（700-PaO<sub>2</sub>）×5%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10826.wav"
    },
    {
        "id": "train_10827",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力增加"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "动脉高压持续"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "肺阻力血管平滑肌"
            },
            {
                "zh": "肺阻力血管平滑肌收缩"
            },
            {
                "zh": "增加肺血管阻力"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            },
            {
                "zh": "肺血流显著减少"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "呼吸功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "4.肺血管阻力增加和肺动脉高压持续低氧血症可以导致肺阻力血管平滑肌收缩，增加肺血管阻力，肺血流显著减少，表现为肺动脉高压，进一步加重呼吸功能障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10827.wav"
    },
    {
        "id": "train_10828",
        "hints": [
            {
                "zh": "多普勒彩超技术"
            },
            {
                "zh": "小儿ARDS"
            },
            {
                "zh": "肺外"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            }
        ],
        "zh": "目前以多普勒彩超技术检查小儿ARDS肺外分流、肺动脉压和肺血管阻力比较安全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10828.wav"
    },
    {
        "id": "train_10829",
        "hints": [
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "吸入"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "经皮"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "肺内分流"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            }
        ],
        "zh": "如果没有此条件，在机械通气时，吸入氧浓度＞0.6时，经皮氧饱和度＞80%，应该考虑存在肺内分流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10829.wav"
    },
    {
        "id": "train_10830",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡损伤"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质功能低下"
            },
            {
                "zh": "肺泡上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "肺泡内表面"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ型上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "Ⅱ型细胞"
            }
        ],
        "zh": "5.肺泡损伤和肺表面活性物质功能低下肺泡上皮细胞分Ⅰ型和Ⅱ型，肺泡内表面＞90%为Ⅰ型上皮细胞覆盖，7%为Ⅱ型细胞覆盖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10830.wav"
    },
    {
        "id": "train_10831",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ⅱ型细胞"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ型细胞"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            }
        ],
        "zh": "Ⅱ型细胞可以增殖并转化为Ⅰ型细胞，修复损坏的肺泡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10831.wav"
    },
    {
        "id": "train_10832",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ⅱ型细胞"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            }
        ],
        "zh": "但Ⅱ型细胞的主要生理功能为合成和分泌肺表面活性物质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10832.wav"
    },
    {
        "id": "train_10833",
        "hints": [
            {
                "zh": "表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "磷脂"
            },
            {
                "zh": "特异蛋白"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺液"
            }
        ],
        "zh": "表面活性物质由磷脂和特异蛋白组成，可降低肺泡气液界面表面张力，对于维持肺泡扩张、减少呼吸做功、促进肺液吸收具有重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10833.wav"
    },
    {
        "id": "train_10834",
        "hints": [
            {
                "zh": "直接急性肺损伤"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "肺泡上皮细胞代谢障碍"
            },
            {
                "zh": "肺泡上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "肺泡上皮细胞变性"
            },
            {
                "zh": "细菌毒素"
            },
            {
                "zh": "促炎症介质"
            },
            {
                "zh": "表面活性物质"
            }
        ],
        "zh": "直接急性肺损伤主要作用在气道和肺泡，而缺氧可以导致肺泡上皮细胞代谢障碍，高氧及过氧化导致肺泡上皮细胞变性，细菌毒素和促炎症介质抑制作用，均会影响到表面活性物质合成和代谢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10834.wav"
    },
    {
        "id": "train_10835",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡内液"
            },
            {
                "zh": "表面活性物质"
            }
        ],
        "zh": "肺泡内液可以稀释表面活性物质，改变其降低表面张力的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10835.wav"
    },
    {
        "id": "train_10836",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡内血浆蛋白"
            },
            {
                "zh": "代谢产物"
            },
            {
                "zh": "细菌毒素"
            },
            {
                "zh": "表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "继发性表面活性物质缺乏和功能低下"
            },
            {
                "zh": "表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "萎陷"
            }
        ],
        "zh": "此外，肺泡内血浆蛋白、代谢产物、细菌毒素可抑制表面活性物质，导致继发性表面活性物质缺乏和功能低下，肺泡因此萎陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10836.wav"
    },
    {
        "id": "train_10837",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管内皮损伤"
            },
            {
                "zh": "血管张力调节功能障碍"
            },
            {
                "zh": "全身和肺部感染"
            },
            {
                "zh": "细菌内毒素"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血管扩张"
            },
            {
                "zh": "感染性休克"
            }
        ],
        "zh": "6.血管内皮损伤和血管张力调节功能障碍全身和肺部感染，细菌内毒素可以导致血管扩张和感染性休克。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10837.wav"
    },
    {
        "id": "train_10838",
        "hints": [
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "大量代谢产物在肺部积聚"
            },
            {
                "zh": "代谢产物"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺小血管"
            },
            {
                "zh": "肺小血管痉挛和阻力增加"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            },
            {
                "zh": "肺血流下降"
            },
            {
                "zh": "通气-灌流变差"
            },
            {
                "zh": "加重低氧血症"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            }
        ],
        "zh": "持续低氧血症导致大量代谢产物在肺部积聚，造成肺小血管痉挛和阻力增加，肺血流下降，通气-灌流变差，加重低氧血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10838.wav"
    },
    {
        "id": "train_10839",
        "hints": [
            {
                "zh": "创伤"
            },
            {
                "zh": "大量肠源性毒素、脂肪栓、血小板血栓形成"
            },
            {
                "zh": "肠源性毒素"
            },
            {
                "zh": "脂肪栓"
            },
            {
                "zh": "血小板血栓"
            },
            {
                "zh": "肺部血管血流障碍"
            },
            {
                "zh": "血管内皮损伤"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血管通透性增加"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            }
        ],
        "zh": "创伤导致大量肠源性毒素、脂肪栓、血小板血栓形成，均会导致肺部血管血流障碍和血管内皮损伤，进一步导致血管通透性增加和肺水肿发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10839.wav"
    },
    {
        "id": "train_10840",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺毛细血管"
            },
            {
                "zh": "肺泡上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "结构细胞"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "次级炎症"
            }
        ],
        "zh": "近年研究认为肺毛细血管和肺泡上皮细胞等结构细胞也参与炎症免疫反应，在ARDS的次级炎症反应中具有意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10840.wav"
    },
    {
        "id": "train_10841",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部损伤"
            },
            {
                "zh": "肺外脏器损伤"
            },
            {
                "zh": "功能障碍"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "毒素"
            },
            {
                "zh": "炎症介质"
            },
            {
                "zh": "肺外脏器"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "肠道功能障碍"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            },
            {
                "zh": "多脏器功能不全"
            }
        ],
        "zh": "7.肺部损伤导致肺外脏器损伤和功能障碍肺部大量毒素、炎症介质可以不断释放经循环带到肺外脏器，致心、肝、脾、肾、脑、肠道功能障碍和损伤，最终导致多脏器功能不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10841.wav"
    },
    {
        "id": "train_10842",
        "hints": [
            {
                "zh": "弥漫性肺损害"
            }
        ],
        "zh": "【病理】主要病理表现为弥漫性肺损害，可以在急性期和慢性期先后出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10842.wav"
    },
    {
        "id": "train_10843",
        "hints": [
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "渗出性病变"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "慢性纤维化"
            }
        ],
        "zh": "根据病情进展，将病理演变可分为以下几期：急性渗出期，在ARDS最初1～4天为渗出性病变；增生期，在ARDS第3～10天；慢性纤维化期，在疾病恢复期，此病变一般在持续2周以上才出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10843.wav"
    },
    {
        "id": "train_10844",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肺损伤"
            },
            {
                "zh": "ALI"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "氧合指数"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>/FiO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "ALI"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            }
        ],
        "zh": "急性肺损伤（ALI）与急性呼吸窘迫综合征（ARDS）机制和病理上没有本质差异，只是根据改良氧合指数（PaO<sub>2</sub>/FiO<sub>2</sub>）进行的区分，ALI是ARDS的早期表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10844.wav"
    },
    {
        "id": "train_10845",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部感染"
            },
            {
                "zh": "基础疾病"
            },
            {
                "zh": "进行性呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "脓毒症"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "严重复合伤"
            },
            {
                "zh": "基础疾病"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】小儿起病特点与成人有差别，临床上可先出现肺部感染，或在基础疾病上发生进行性呼吸困难，多见于脓毒症、中毒、严重复合伤等基础疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10845.wav"
    },
    {
        "id": "train_10846",
        "hints": [
            {
                "zh": "基础疾病"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            }
        ],
        "zh": "根据下述诊断标准，可能在基础疾病临床不同时期发现ARDS。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10846.wav"
    },
    {
        "id": "train_10847",
        "hints": [
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "急性肺损伤"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "如果判断尚不明确或属于ARDS早期的急性肺损伤，一般仍作为呼吸衰竭进行处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10847.wav"
    },
    {
        "id": "train_10848",
        "hints": [
            {
                "zh": "突然呼吸加快"
            },
            {
                "zh": "气促加重"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "X线胸片"
            },
            {
                "zh": "肺纹理"
            },
            {
                "zh": "肺纹理增多模糊"
            },
            {
                "zh": "间质液体聚集"
            },
            {
                "zh": "间质液体"
            },
            {
                "zh": "动脉血PaO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "动脉血PaO<sub>2</sub>和PaCO<sub>2</sub>偏低"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>"
            }
        ],
        "zh": "初期患儿在原发病基础上突然呼吸加快、气促加重，肺部多无异常发现，X线胸片显示清晰肺野，或仅有肺纹理增多模糊，为间质液体聚集，动脉血PaO<sub>2</sub>和PaCO<sub>2</sub>偏低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10848.wav"
    },
    {
        "id": "train_10849",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉血PaO<sub>2</sub>和PaCO<sub>2</sub>明显降低"
            },
            {
                "zh": "动脉血PaO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "呼吸性碱中毒"
            },
            {
                "zh": "氧疗"
            }
        ],
        "zh": "动脉血PaO<sub>2</sub>和PaCO<sub>2</sub>明显降低，呼吸性碱中毒，氧疗不能改善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10849.wav"
    },
    {
        "id": "train_10850",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肺损伤"
            },
            {
                "zh": "ALI"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "呼吸急促困难"
            },
            {
                "zh": "吸氧"
            },
            {
                "zh": "呼吸窘迫"
            }
        ],
        "zh": "（一）急性肺损伤期（ALI）可以有明显的突发致损伤因素，出现与原发于肺部的损伤相关的症状，或表现为早期ARDS的呼吸急促困难，经吸氧无法改善，也可能呼吸窘迫的症状并不明显，容易被临床医师所忽略。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10850.wav"
    },
    {
        "id": "train_10851",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发肺损伤"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "氧疗"
            },
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "呼吸功能"
            },
            {
                "zh": "血气"
            }
        ],
        "zh": "（二）潜伏期出现在原发肺损伤后6～48小时，此阶段可以因机械通气或氧疗，使患儿心血管和呼吸功能、血气均出现暂时稳定或有所改善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10851.wav"
    },
    {
        "id": "train_10852",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线胸片上已经可以出现两肺细颗粒影"
            },
            {
                "zh": "X线胸片"
            },
            {
                "zh": "两肺"
            },
            {
                "zh": "间质"
            },
            {
                "zh": "间质水肿的征象"
            }
        ],
        "zh": "但X线胸片上已经可以出现两肺细颗粒影，为间质水肿的征象，并可能与临床状况并不一致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10852.wav"
    },
    {
        "id": "train_10853",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "呼吸急促"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "持续低氧血症"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "胸片显示双侧肺部广泛渗出"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "顺应性下降"
            },
            {
                "zh": "顺应性"
            },
            {
                "zh": "高氧"
            },
            {
                "zh": "高气道压力"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "（三）急性呼吸衰竭期出现呼吸急促、呼吸困难、持续低氧血症、酸中毒，胸片显示双侧肺部广泛渗出，由于顺应性下降，大多数依赖高氧和高气道压力进行机械通气等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10853.wav"
    },
    {
        "id": "train_10854",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺顺应性显著下降"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性"
            },
            {
                "zh": "气道阻力显著上升"
            },
            {
                "zh": "气道阻力"
            },
            {
                "zh": "严重呼吸窘迫症状"
            }
        ],
        "zh": "此时出现肺顺应性显著下降（＜0.5ml/（cmH<sub>2</sub>O•kg）），气道阻力显著上升，并出现严重呼吸窘迫症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10854.wav"
    },
    {
        "id": "train_10855",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重生理异常"
            },
            {
                "zh": "持续低氧血症"
            },
            {
                "zh": "高碳酸血症"
            },
            {
                "zh": "失代偿性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "间质纤维化"
            },
            {
                "zh": "间质"
            },
            {
                "zh": "对于呼吸机治疗反应差"
            },
            {
                "zh": "呼吸机治疗"
            },
            {
                "zh": "突然性恶化"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "代谢紊乱"
            }
        ],
        "zh": "（四）严重生理异常期可以表现为持续低氧血症、高碳酸血症、失代偿性酸中毒、长期呼吸机依赖、间质纤维化，对于呼吸机治疗反应差，或突然性恶化、酸中毒和代谢紊乱，最后导致死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10855.wav"
    },
    {
        "id": "train_10856",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "反复检查动态血气"
            },
            {
                "zh": "判断全身氧和二氧化碳代谢、酸碱平衡情况"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】反复检查动态血气可以判断全身氧和二氧化碳代谢、酸碱平衡情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10856.wav"
    },
    {
        "id": "train_10857",
        "hints": [
            {
                "zh": "ALI"
            },
            {
                "zh": "持续低氧和低二氧化碳血症"
            },
            {
                "zh": "低氧和低二氧化碳血症"
            },
            {
                "zh": "低氧加重"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳潴留"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳"
            },
            {
                "zh": "代谢性或混合性酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "初期（或ALI期）多表现为持续低氧和低二氧化碳血症，后期低氧加重，并二氧化碳潴留，代谢性或混合性酸中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10857.wav"
    },
    {
        "id": "train_10858",
        "hints": [
            {
                "zh": "改良氧合指数"
            },
            {
                "zh": "改良氧合指数即动脉氧分压与吸入氧浓度比值（PaO<sub>2</sub>/FiO<sub>2</sub>）＜300mmHg"
            },
            {
                "zh": "动脉氧分压与吸入氧浓度比值"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>/FiO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "急性肺损伤"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "放射检查"
            },
            {
                "zh": "呼吸机参数"
            }
        ],
        "zh": "根据改良氧合指数即动脉氧分压与吸入氧浓度比值（PaO<sub>2</sub>/FiO<sub>2</sub>）＜300mmHg提示急性肺损伤的存在，＜200表明符合ARDS诊断（尚须结合临床、放射检查和呼吸机参数判断）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10858.wav"
    },
    {
        "id": "train_10859",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻导管"
            },
            {
                "zh": "头罩"
            },
            {
                "zh": "吸入氧浓度在40%～70%之间"
            }
        ],
        "zh": "如果是鼻导管或头罩，一般实际吸入氧浓度在40%～70%之间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10859.wav"
    },
    {
        "id": "train_10860",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻旁"
            },
            {
                "zh": "测定氧浓度"
            },
            {
                "zh": "肺损伤指数"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>/FiO<sub>2</sub>"
            }
        ],
        "zh": "有条件时可以在鼻旁取样，测定氧浓度，作为判断肺损伤指数（PaO<sub>2</sub>/FiO<sub>2</sub>）的依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10860.wav"
    },
    {
        "id": "train_10861",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续低氧血症"
            },
            {
                "zh": "气道插管"
            },
            {
                "zh": "机械通气治疗"
            }
        ],
        "zh": "在持续低氧血症不能纠正时，应该作为气道插管和机械通气治疗的指征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10861.wav"
    },
    {
        "id": "train_10862",
        "hints": [
            {
                "zh": "放射学检查"
            },
            {
                "zh": "两肺广泛渗出阴影"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺血管向间质及肺泡渗出"
            },
            {
                "zh": "间质"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            }
        ],
        "zh": "放射学检查特点：两肺广泛渗出阴影为急性期的特征，表明肺血管向间质及肺泡渗出过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10862.wav"
    },
    {
        "id": "train_10863",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血管通透性增加"
            },
            {
                "zh": "渗出液"
            },
            {
                "zh": "渗出液先积聚在大血管周围，呈肺纹理增加和微细颗粒状"
            },
            {
                "zh": "大血管周围"
            },
            {
                "zh": "肺纹理"
            }
        ],
        "zh": "血管通透性增加时，渗出液先积聚在大血管周围，呈肺纹理增加和微细颗粒状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10863.wav"
    },
    {
        "id": "train_10864",
        "hints": [
            {
                "zh": "大量肺泡渗出，为斑片状和实变"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "胸腔积液"
            }
        ],
        "zh": "随病情发展，可以出现大量肺泡渗出，为斑片状和实变，甚至有胸腔积液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10864.wav"
    },
    {
        "id": "train_10865",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维化"
            },
            {
                "zh": "肺纹理增粗和小囊泡"
            },
            {
                "zh": "肺纹理"
            },
            {
                "zh": "小囊泡"
            }
        ],
        "zh": "在疾病后期出现纤维化时，出现肺纹理增粗和小囊泡等慢性病变特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10865.wav"
    },
    {
        "id": "train_10866",
        "hints": [
            {
                "zh": "仰卧位出现中背部肺的萎陷，在俯卧位时扩张"
            },
            {
                "zh": "背部肺"
            },
            {
                "zh": "肺萎陷"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "不扩张则为实变"
            }
        ],
        "zh": "对仰卧位出现中背部肺的萎陷，在俯卧位时扩张，可以认为肺萎陷，而不扩张则为实变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10866.wav"
    },
    {
        "id": "train_10867",
        "hints": [
            {
                "zh": "动态放射学检查"
            }
        ],
        "zh": "动态放射学检查对于掌握病情发展和治疗效果有非常重要的意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10867.wav"
    },
    {
        "id": "train_10868",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸病"
            },
            {
                "zh": "ALI"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "PEEP"
            },
            {
                "zh": "肺顺应性"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】（一）诊断标准1994年，北美呼吸病-欧洲危重病学会专家联席评审会议（AECC）发表了ALI/ARDS诊断共识，该标准不把PEEP和肺顺应性列入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10868.wav"
    },
    {
        "id": "train_10869",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性起病"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "创伤"
            },
            {
                "zh": "吸入"
            }
        ],
        "zh": "1.急性起病有感染、创伤、吸入等诱因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10869.wav"
    },
    {
        "id": "train_10870",
        "hints": [
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>/FiO<sub>2</sub>＜40kPa（300mmHg）"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>/FiO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "急性肺损伤"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "PEEP"
            }
        ],
        "zh": "2.低氧血症PaO<sub>2</sub>/FiO<sub>2</sub>＜40kPa（300mmHg）提示急性肺损伤的存在，＜27kPa（200mmHg）表明有ARDS（不考虑PEEP水平）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10870.wav"
    },
    {
        "id": "train_10871",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部放射检查两肺广泛渗出阴影"
            },
            {
                "zh": "放射检查"
            },
            {
                "zh": "两肺"
            }
        ],
        "zh": "3.胸部放射检查两肺广泛渗出阴影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10871.wav"
    },
    {
        "id": "train_10872",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心功能不全"
            },
            {
                "zh": "肺毛细血管楔压＜2.5kPa（18mmHg）"
            },
            {
                "zh": "肺毛细血管楔压"
            },
            {
                "zh": "多普勒彩超检查"
            }
        ],
        "zh": "4.排除左心功能不全［肺毛细血管楔压＜2.5kPa（18mmHg），或多普勒彩超检查］。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10872.wav"
    },
    {
        "id": "train_10873",
        "hints": [
            {
                "zh": "心源性肺水肿"
            },
            {
                "zh": "心脏病"
            },
            {
                "zh": "快速输液"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "肺部啰音出现"
            },
            {
                "zh": "肺部啰音"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "X线心影显著增大"
            },
            {
                "zh": "心影"
            }
        ],
        "zh": "（二）鉴别诊断1.心源性肺水肿有心脏病史或过量快速输液史，一般呼吸困难、肺部啰音出现伴X线心影显著增大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10873.wav"
    },
    {
        "id": "train_10874",
        "hints": [
            {
                "zh": "氧疗"
            },
            {
                "zh": "控制输液量"
            },
            {
                "zh": "强心"
            },
            {
                "zh": "利尿"
            }
        ],
        "zh": "经氧疗、控制输液量、强心、利尿等措施后，情况会迅速改善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10874.wav"
    },
    {
        "id": "train_10875",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机相关肺炎"
            },
            {
                "zh": "VAP"
            },
            {
                "zh": "呼吸机诱发肺损伤"
            },
            {
                "zh": "VILI"
            },
            {
                "zh": "继发性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "2.呼吸机相关肺炎（VAP）或呼吸机诱发肺损伤（VILI）为继发性肺炎的一种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10875.wav"
    },
    {
        "id": "train_10876",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续呼吸机通气治疗"
            },
            {
                "zh": "X线胸片弥漫渗出阴影"
            },
            {
                "zh": "X线胸片"
            },
            {
                "zh": "气道分泌物细菌培养阳性"
            },
            {
                "zh": "气道分泌物细菌培养"
            }
        ],
        "zh": "可以在持续呼吸机通气治疗（＞3天）时出现X线胸片弥漫渗出阴影，可以有气道分泌物细菌培养阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10876.wav"
    },
    {
        "id": "train_10877",
        "hints": [
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>/FiO<sub>2</sub>＞300"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>/FiO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "继发性肺炎"
            },
            {
                "zh": "急性肺损伤"
            }
        ],
        "zh": "如果PaO<sub>2</sub>/FiO<sub>2</sub>＞300，则作为继发性肺炎，＜300mmHg，则按急性肺损伤对待。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10877.wav"
    },
    {
        "id": "train_10878",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道分泌物细菌培养"
            },
            {
                "zh": "针对性应用敏感抗生素治疗"
            }
        ],
        "zh": "气道分泌物细菌培养不作为病因诊断的唯一指标，但应该针对性应用敏感抗生素治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10878.wav"
    },
    {
        "id": "train_10879",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肺损伤"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸窘迫综合征"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】2006年，中华医学会重症医学分会提出了我国急性肺损伤急性呼吸窘迫综合征诊断和治疗指南。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10879.wav"
    },
    {
        "id": "train_10880",
        "hints": [
            {
                "zh": "ARDS治疗"
            },
            {
                "zh": "极控制原发病及其病因"
            },
            {
                "zh": "治疗创伤"
            },
            {
                "zh": "控制感染"
            },
            {
                "zh": "降低全身炎症反应综合征"
            },
            {
                "zh": "氧疗"
            },
            {
                "zh": "纠正严重缺氧"
            },
            {
                "zh": "PO<sub>2</sub>达到60～80mmHg"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "ARDS低氧纠正困难"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "机械通气支持"
            },
            {
                "zh": "采用肺保护性通气策略、肺复张手法"
            },
            {
                "zh": "防止气压伤、容量伤、生物伤"
            },
            {
                "zh": "预防呼吸道继发感染和氧中毒等并发症"
            }
        ],
        "zh": "ARDS治疗的关键在于：①积极控制原发病及其病因，如治疗创伤、控制感染是必要措施，降低全身炎症反应综合征；②氧疗是基本手段，及时纠正严重缺氧，PO<sub>2</sub>达到60～80mmHg，ARDS低氧纠正困难，机械通气支持是有效手段；③采用肺保护性通气策略、肺复张手法等；④防止气压伤、容量伤、生物伤，预防呼吸道继发感染和氧中毒等并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10880.wav"
    },
    {
        "id": "train_10881",
        "hints": [
            {
                "zh": "积极治疗原发疾病"
            },
            {
                "zh": "氧疗"
            },
            {
                "zh": "辅助通气"
            },
            {
                "zh": "FiO<sub>2</sub>＞0.6，PaO<sub>2</sub>仍＜8kPa（60mmHg），SaO<sub>2</sub>＜90%"
            },
            {
                "zh": "FiO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "SaO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "采用呼气末正压通气（PEEP）为主的综合治疗"
            }
        ],
        "zh": "（一）积极治疗原发疾病（二）氧疗和辅助通气一般FiO<sub>2</sub>＞0.6，PaO<sub>2</sub>仍＜8kPa（60mmHg），SaO<sub>2</sub>＜90%时，应对患者采用呼气末正压通气（PEEP）为主的综合治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10881.wav"
    },
    {
        "id": "train_10882",
        "hints": [
            {
                "zh": "通气"
            },
            {
                "zh": "保持通气量"
            },
            {
                "zh": "平均气道压"
            },
            {
                "zh": "MAP"
            }
        ],
        "zh": "这些通气模式的特点：在保持通气量时，显著降低平均气道压（MAP）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10882.wav"
    },
    {
        "id": "train_10883",
        "hints": [
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "经气道插管吸氧"
            },
            {
                "zh": "辅助通气"
            }
        ],
        "zh": "在ARDS早期经气道插管吸氧和辅助通气有一定好处。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10883.wav"
    },
    {
        "id": "train_10884",
        "hints": [
            {
                "zh": "PaO<sub>2</sub>/FiO<sub>2</sub>比值"
            },
            {
                "zh": "分泌物栓塞、吸入"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            },
            {
                "zh": "气道出现的通气障碍病情恶化"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "通气障碍"
            },
            {
                "zh": "给予有效通气"
            },
            {
                "zh": "特殊呼吸支持治疗"
            }
        ],
        "zh": "首先，可以比较可靠地判断PaO<sub>2</sub>/FiO<sub>2</sub>比值，对病情危重程度有正确掌握；其次，便于处理由于分泌物栓塞、吸入等在气道出现的通气障碍病情恶化时，可以给予有效通气和特殊呼吸支持治疗，防止病情恶化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10884.wav"
    },
    {
        "id": "train_10885",
        "hints": [
            {
                "zh": "无创机械通气"
            },
            {
                "zh": "NIV"
            },
            {
                "zh": "避免气管插管和气管切开引起的并发症"
            }
        ],
        "zh": "（三）无创机械通气（NIV）可避免气管插管和气管切开引起的并发症；近年来，在成人领域得到了广泛的推广应用，但儿童使用的经验较少，年长儿可考虑使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10885.wav"
    },
    {
        "id": "train_10886",
        "hints": [
            {
                "zh": "严密监测患者的生命体征及治疗反应"
            },
            {
                "zh": "意识不清"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "气道自洁能力障碍"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "ALI"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            }
        ],
        "zh": "应严密监测患者的生命体征及治疗反应，意识不清、休克、气道自洁能力障碍的ALI/ARDS患者不宜应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10886.wav"
    },
    {
        "id": "train_10887",
        "hints": [
            {
                "zh": "有创气道正压控制通气"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "采用有创机械通气支持"
            }
        ],
        "zh": "（四）有创气道正压控制通气ARDS患儿应尽早采用有创机械通气支持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10887.wav"
    },
    {
        "id": "train_10888",
        "hints": [
            {
                "zh": "采用肺保护性通气策略"
            },
            {
                "zh": "小潮气量"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "VT"
            },
            {
                "zh": "采用较快呼吸频率"
            }
        ],
        "zh": "采用肺保护性通气策略：①小潮气量（VT，6～8ml/kg），可采用较快呼吸频率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10888.wav"
    },
    {
        "id": "train_10889",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制气道峰压"
            },
            {
                "zh": "PIP"
            },
            {
                "zh": "PIP＜30～35cmH<sub>2</sub>O"
            }
        ],
        "zh": "②限制气道峰压（PIP＜30～35cmH<sub>2</sub>O）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10889.wav"
    },
    {
        "id": "train_10890",
        "hints": [
            {
                "zh": "选择最佳呼气末正压"
            },
            {
                "zh": "PEEP"
            },
            {
                "zh": "顺应性"
            },
            {
                "zh": "防止肺泡塌陷"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "低位拐点"
            },
            {
                "zh": "LIP"
            },
            {
                "zh": "高位拐点"
            },
            {
                "zh": "HIP"
            },
            {
                "zh": "以LIP+2cmH2O为最佳PEEP"
            },
            {
                "zh": "HIP-2cmH<sub>2</sub>O为PIP"
            },
            {
                "zh": "HIP"
            },
            {
                "zh": "PIP"
            },
            {
                "zh": "允许性高二氧化碳"
            },
            {
                "zh": "纠酸"
            },
            {
                "zh": "颅内高压"
            }
        ],
        "zh": "③选择最佳呼气末正压（PEEP，0.2～1kPa）以获得理想的顺应性，防止肺泡塌陷；有条件者可采用肺力学曲线测量低位拐点（LIP）和高位拐点（HIP），以LIP+2cmH2O为最佳PEEP；也可根据表6-6进行设置；以HIP-2cmH<sub>2</sub>O为PIP；④允许性高二氧化碳（使pH＞7.2），低于该值可能需要纠酸；颅内高压是其禁忌症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10890.wav"
    },
    {
        "id": "train_10891",
        "hints": [
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "调节潮气量、触发频率"
            },
            {
                "zh": "获得稳定的分钟通气量和高同步化"
            }
        ],
        "zh": "在ARDS早期，通过调节潮气量、触发频率，获得稳定的分钟通气量和高同步化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10891.wav"
    },
    {
        "id": "train_10892",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机内置装置"
            },
            {
                "zh": "床旁肺流速仪"
            },
            {
                "zh": "监测呼吸力学"
            },
            {
                "zh": "供气和排气潮气量"
            },
            {
                "zh": "气管漏气"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "分钟通气量"
            },
            {
                "zh": "判断动态顺应性和呼吸阻力变化"
            },
            {
                "zh": "缩短通气时间"
            },
            {
                "zh": "降低机械通气致肺损伤的危险性"
            }
        ],
        "zh": "利用呼吸机内置装置或床旁肺流速仪监测呼吸力学，如供气和排气潮气量，气管漏气、分钟通气量，判断动态顺应性和呼吸阻力变化，从而达到缩短通气时间、降低机械通气致肺损伤的危险性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10892.wav"
    },
    {
        "id": "train_10893",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机治疗参数"
            },
            {
                "zh": "将潮气设置在6～8ml/kg"
            },
            {
                "zh": "实际潮气"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "通气频率"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "PIP在20～25cmH2O"
            },
            {
                "zh": "PEEP"
            },
            {
                "zh": "保持PaO<sub>2</sub>7～10kPa、PaCO<sub>2</sub>5～7kPa、经皮氧饱和度（SpO<sub>2</sub>）＞90%"
            }
        ],
        "zh": "常用的呼吸机治疗参数为：将潮气设置在6～8ml/kg（实际潮气乘以体重），通气频率视体重和病情设定，一般30～40次/分钟，PIP在20～25cmH2O，PEEP根据表6-6设定，保持PaO<sub>2</sub>7～10kPa、PaCO<sub>2</sub>5～7kPa、经皮氧饱和度（SpO<sub>2</sub>）＞90%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10893.wav"
    },
    {
        "id": "train_10894",
        "hints": [
            {
                "zh": "设置PEEP兼顾氧合、顺应性和心功能诸方面"
            }
        ],
        "zh": "设置PEEP兼顾氧合、顺应性和心功能诸方面。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10894.wav"
    },
    {
        "id": "train_10895",
        "hints": [
            {
                "zh": "调节"
            },
            {
                "zh": "PEEP"
            },
            {
                "zh": "FiO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "SpO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "设定相对比较低的PEEP和FiO<sub>2</sub>水平"
            },
            {
                "zh": "心率明显加快或变慢"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "PEEP"
            },
            {
                "zh": "回心血量减少"
            },
            {
                "zh": "回心血量"
            },
            {
                "zh": "心输出量下降"
            },
            {
                "zh": "心输出量"
            },
            {
                "zh": "心率代偿性变化"
            },
            {
                "zh": "心率"
            }
        ],
        "zh": "调节PEEP与FiO<sub>2</sub>之间应以SpO<sub>2</sub>＞90%作为基本判断指标，设定相对比较低的PEEP和FiO<sub>2</sub>水平，同时不应出现心率明显加快或变慢，否则要考虑PEEP水平偏高，导致回心血量减少、心输出量下降、心率代偿性变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10895.wav"
    },
    {
        "id": "train_10896",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼气末二氧化碳分压"
            },
            {
                "zh": "PetCO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "判断无效腔量变化"
            },
            {
                "zh": "V<sub>D</sub>"
            },
            {
                "zh": "V<sub>T</sub>"
            },
            {
                "zh": "PetCO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "PaCO<sub>2</sub>"
            },
            {
                "zh": "严重肺泡通气障碍"
            }
        ],
        "zh": "呼气末二氧化碳分压（PetCO<sub>2</sub>）的动态变化可间接反映PaCO<sub>2</sub>，并可以判断无效腔量变化（V<sub>D</sub>/V<sub>T</sub>=［PetCO<sub>2</sub>-PaCO<sub>2</sub>］/PaCO<sub>2</sub>×100%），＜0.3为正常，＞0.5一般为严重肺泡通气障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10896.wav"
    },
    {
        "id": "train_10897",
        "hints": [
            {
                "zh": "有创机械通气"
            },
            {
                "zh": "采用半卧位（30°～45°）"
            },
            {
                "zh": "预防呼吸机相关肺炎"
            },
            {
                "zh": "ventilatorassociatedpneumonia"
            },
            {
                "zh": "VAP"
            }
        ],
        "zh": "有创机械通气时应注意采用半卧位（30°～45°），以预防呼吸机相关肺炎（ventilatorassociatedpneumonia，VAP）的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10897.wav"
    },
    {
        "id": "train_10898",
        "hints": [
            {
                "zh": "采用镇静镇痛技术"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "保障高恒定PEEP的实施"
            }
        ],
        "zh": "并合理采用镇静镇痛技术，确保患儿能够耐受机械通气，并保障高恒定PEEP的实施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10898.wav"
    },
    {
        "id": "train_10899",
        "hints": [
            {
                "zh": "最佳PEEP"
            },
            {
                "zh": "肺腹张手法"
            },
            {
                "zh": "小潮气量通气"
            },
            {
                "zh": "潮气量"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "塌陷肺泡"
            },
            {
                "zh": "充分复张塌陷肺泡"
            },
            {
                "zh": "纠正ARDS低氧血症"
            },
            {
                "zh": "保证PEEP效应"
            },
            {
                "zh": "肺复张手法"
            },
            {
                "zh": "控制性肺膨胀"
            },
            {
                "zh": "PEEP递增法"
            },
            {
                "zh": "压力控制法"
            }
        ],
        "zh": "表6-9最佳PEEP设置表（五）肺腹张手法小潮气量通气往往不利于ARDS塌陷肺泡的膨胀；充分复张塌陷肺泡是纠正ARDS低氧血症和保证PEEP效应的重要手段，目前临床常用的肺复张手法包括控制性肺膨胀、PEEP递增法及压力控制法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10899.wav"
    },
    {
        "id": "train_10900",
        "hints": [
            {
                "zh": "控制性肺膨胀采用恒压通气方式"
            },
            {
                "zh": "吸气压"
            }
        ],
        "zh": "控制性肺膨胀采用恒压通气方式，吸气压为30～45cmH<sub>2</sub>O，持续时间为30～40秒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10900.wav"
    },
    {
        "id": "train_10901",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺复张手法"
            },
            {
                "zh": "影响循环功能"
            },
            {
                "zh": "循环"
            }
        ],
        "zh": "注意肺复张手法可能影响循环功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10901.wav"
    },
    {
        "id": "train_10902",
        "hints": [
            {
                "zh": "高频振荡通气"
            },
            {
                "zh": "HFOV"
            },
            {
                "zh": "HFOV治疗"
            },
            {
                "zh": "小儿ARDS"
            }
        ],
        "zh": "（六）高频振荡通气（HFOV）目前缺乏可靠的HFOV治疗小儿ARDS临床治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10902.wav"
    },
    {
        "id": "train_10903",
        "hints": [
            {
                "zh": "高频振荡呼吸机"
            }
        ],
        "zh": "一般高频振荡呼吸机对10kg体重以上小儿效率显著下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10903.wav"
    },
    {
        "id": "train_10904",
        "hints": [
            {
                "zh": "低氧血症"
            }
        ],
        "zh": "对于10kg以下的婴幼儿，可以应用以改善持续低氧血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10904.wav"
    },
    {
        "id": "train_10905",
        "hints": [
            {
                "zh": "高频通气"
            },
            {
                "zh": "闭陷小气道和肺泡持续扩张"
            },
            {
                "zh": "小气道"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "呼吸管道内"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            }
        ],
        "zh": "高频通气优点为将闭陷小气道和肺泡持续扩张，避免肺泡承受高牵张剪切力作用，同时出现呼吸管道内气体的持续对流交换，因此达到高气体通气和换气效率并对肺组织具保护作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10905.wav"
    },
    {
        "id": "train_10906",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管"
            }
        ],
        "zh": "一般不会对心血管功能产生严重影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10906.wav"
    },
    {
        "id": "train_10907",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质肺泡上皮细胞损伤"
            },
            {
                "zh": "肺泡Ⅱ型细胞"
            },
            {
                "zh": "表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ型细胞"
            },
            {
                "zh": "水"
            },
            {
                "zh": "盐"
            },
            {
                "zh": "肺液"
            }
        ],
        "zh": "（七）其他治疗手段1.肺表面活性物质肺泡上皮细胞损伤会影响肺泡Ⅱ型细胞合成分泌表面活性物质及Ⅰ型细胞对水、盐电解质代谢和肺液转运。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10907.wav"
    },
    {
        "id": "train_10908",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "肺液"
            },
            {
                "zh": "血管"
            }
        ],
        "zh": "肺表面活性物质可以起到降低气液界面表面张力、减少呼吸作功、促进肺液吸收、防止血管通透增加的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10908.wav"
    },
    {
        "id": "train_10909",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道峰压"
            },
            {
                "zh": "气道峰压＞2.5kPa（25cmH<sub>2</sub>O）"
            },
            {
                "zh": "顺应性＜0.5ml/（cmH<sub>2</sub>O•kg）"
            },
            {
                "zh": "顺应性"
            },
            {
                "zh": "氧合指数"
            },
            {
                "zh": "氧合指数（OI）＞10"
            },
            {
                "zh": "OI"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "气道内滴入"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "呼吸机治疗"
            }
        ],
        "zh": "应用指征为：在气道峰压＞2.5kPa（25cmH<sub>2</sub>O），顺应性＜0.5ml/（cmH<sub>2</sub>O•kg），氧合指数（OI）＞10，且持续低氧血症不得改善（＞6～12小时），排除由于呼吸机参数调节不当时，可以气道内滴入肺表面活性物质50～200mg/kg，必要时可以间隔6～12小时，再给予2～3次，每次100mg/kg，以获得迅速改善氧合、降低供氧浓度、缩短呼吸机治疗时间、提高存活率等效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10909.wav"
    },
    {
        "id": "train_10910",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管痉挛"
            },
            {
                "zh": "通气-灌流失调"
            },
            {
                "zh": "扩张肺血管"
            }
        ],
        "zh": "在有肺血管痉挛导致通气-灌流失调时，要考虑扩张肺血管措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10910.wav"
    },
    {
        "id": "train_10911",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸入"
            },
            {
                "zh": "一氧化氮"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "吸入"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力"
            },
            {
                "zh": "肺血流"
            }
        ],
        "zh": "2.吸入一氧化氮（NO）吸入NO具有选择性扩张肺血管、降低肺动脉压和肺血管阻力、增加肺血流、改善通气-灌流作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10911.wav"
    },
    {
        "id": "train_10912",
        "hints": [
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "气道吸入NO治疗"
            }
        ],
        "zh": "ARDS患儿如果并发肺动脉高压，可以用气道吸入NO治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10912.wav"
    },
    {
        "id": "train_10913",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉血氧分压"
            },
            {
                "zh": "经皮氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "低NO（5～10ppm）持续维持治疗"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "吸入"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "常规呼吸机治疗"
            }
        ],
        "zh": "起始浓度在10～20ppm，一般在5～30分钟内可以将动脉血氧分压提高到＞7kPa（52mmHg），经皮氧饱和度＞85%，然后用低NO（5～10ppm）持续维持治疗，将呼吸机参数逐渐下调，经1～3天后停止吸入NO，转回常规呼吸机治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10913.wav"
    },
    {
        "id": "train_10914",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道阻塞"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "大量肺泡内水肿渗出"
            },
            {
                "zh": "肺泡内"
            },
            {
                "zh": "肺泡严重萎陷"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "吸入"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "吸入"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "高频振荡通气"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "气道滴入"
            },
            {
                "zh": "改变体位"
            },
            {
                "zh": "吸入NO治疗"
            }
        ],
        "zh": "在气道阻塞、大量肺泡内水肿渗出、肺泡严重萎陷时，吸入NO效果差，必要时可以将吸入NO与高频振荡通气、肺表面活性物质气道滴入、改变体位等手段联合应用，可以提高吸入NO治疗的效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10914.wav"
    },
    {
        "id": "train_10915",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸入NO治疗"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            }
        ],
        "zh": "吸入NO治疗也适宜在ARDS早期开展，效果快且持久。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10915.wav"
    },
    {
        "id": "train_10916",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "过度炎症反应"
            },
            {
                "zh": "肺纤维化"
            },
            {
                "zh": "过敏"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质功能不全"
            },
            {
                "zh": "感染性休克"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素治疗"
            },
            {
                "zh": "晚期ARDS"
            }
        ],
        "zh": "3.糖皮质激素虽然持续的过度炎症反应和肺纤维化是导致晚期病情恶化和治疗困难的重要原因，但目前争论颇多，除了过敏、肾上腺皮质功能不全、感染性休克合并的ARDS，不宜常规使用糖皮质激素治疗，尤其是晚期ARDS。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10916.wav"
    },
    {
        "id": "train_10917",
        "hints": [
            {
                "zh": "俯卧位通气"
            },
            {
                "zh": "肺的背部"
            },
            {
                "zh": "血流慢"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡含气量低"
            },
            {
                "zh": "胸廓后肋"
            },
            {
                "zh": "胸廓后肋活动限制"
            },
            {
                "zh": "充气困难"
            },
            {
                "zh": "肺通气-灌流障"
            }
        ],
        "zh": "4.俯卧位通气处于平卧位的小儿肺的背部居下方，血流慢，肺泡含气量低，加上胸廓后肋活动限制，使充气困难，出现大部分肺通气-灌流障。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10917.wav"
    },
    {
        "id": "train_10918",
        "hints": [
            {
                "zh": "背部肺泡"
            },
            {
                "zh": "血氧合"
            }
        ],
        "zh": "如果改为俯卧位，可以有利于背部肺泡扩张，改善通气-灌流，提高血氧合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10918.wav"
    },
    {
        "id": "train_10919",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养推荐的热量中葡萄糖不宜太高"
            },
            {
                "zh": "高碳酸血症"
            }
        ],
        "zh": "5.营养推荐的热量中葡萄糖不宜太高，因为可导致高碳酸血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10919.wav"
    },
    {
        "id": "train_10920",
        "hints": [
            {
                "zh": "脂肪乳剂"
            },
            {
                "zh": "血液黏稠"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "肺部血流速度下降"
            },
            {
                "zh": "肺部血流"
            },
            {
                "zh": "影响通气-灌流"
            },
            {
                "zh": "脂肪乳剂"
            },
            {
                "zh": "提高能量摄入"
            },
            {
                "zh": "肺组织细胞"
            }
        ],
        "zh": "在急性期，一般不用脂肪乳剂，因其导致血液黏稠，肺部血流速度下降，影响通气-灌流；而在恢复期，可以采用脂肪乳剂，提高能量摄入，有利于肺组织细胞修复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10920.wav"
    },
    {
        "id": "train_10921",
        "hints": [
            {
                "zh": "适当摄入维生素A、D、E等"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "过氧化损害"
            }
        ],
        "zh": "适当摄入维生素A、D、E等可以强化上皮细胞抗过氧化损害、促进增生修复和功能恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10921.wav"
    },
    {
        "id": "train_10922",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸机治疗"
            },
            {
                "zh": "胃肠道营养支持"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "在呼吸机治疗中，如果患儿情况稳定，应考虑采用经胃肠道营养支持，加速肺和机体复员。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10922.wav"
    },
    {
        "id": "train_10923",
        "hints": [
            {
                "zh": "补液"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            }
        ],
        "zh": "6.补液与输血应严格控制ARDS病例的液体摄入量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10923.wav"
    },
    {
        "id": "train_10924",
        "hints": [
            {
                "zh": "补液"
            },
            {
                "zh": "血容量"
            },
            {
                "zh": "输液"
            },
            {
                "zh": "营养液"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "补液量保持在常规需要量的70%为宜，血容量和输液的平衡点为能够保持基础营养液量和有效心输出量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10924.wav"
    },
    {
        "id": "train_10925",
        "hints": [
            {
                "zh": "胶体液"
            },
            {
                "zh": "肺液"
            },
            {
                "zh": "血管通透性高"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "大量蛋白会漏出到肺间质和肺泡内"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "肺间质和肺泡内"
            },
            {
                "zh": "水分"
            },
            {
                "zh": "液体"
            }
        ],
        "zh": "应用胶体液不一定有利于肺液吸收，尤其在血管通透性高时，大量蛋白会漏出到肺间质和肺泡内，吸收水分并妨碍液体清除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10925.wav"
    },
    {
        "id": "train_10926",
        "hints": [
            {
                "zh": "输入"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "血细胞比容"
            },
            {
                "zh": "清蛋白"
            }
        ],
        "zh": "根据病情可以通过输入红细胞，提高血细胞比容达到32%～34%，或提供25%或5%清蛋白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10926.wav"
    },
    {
        "id": "train_10927",
        "hints": [
            {
                "zh": "利尿"
            },
            {
                "zh": "呋塞米（速尿）类药物"
            },
            {
                "zh": "利尿"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            },
            {
                "zh": "肺液"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "7.利尿适当应用呋塞米（速尿）类药物利尿，可有利于肺水肿的改善，促进肺液吸收，减轻心脏后负荷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10927.wav"
    },
    {
        "id": "train_10928",
        "hints": [
            {
                "zh": "连续血液净化技术"
            },
            {
                "zh": "连续血液净化技术"
            },
            {
                "zh": "连续静脉滤过"
            },
            {
                "zh": "透析滤过"
            },
            {
                "zh": "持续超滤"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            }
        ],
        "zh": "8.连续血液净化技术近年来，连续血液净化技术（包括连续静脉滤过、透析滤过、持续超滤等）在ARDS治疗中的应用逐步得到肯定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10928.wav"
    },
    {
        "id": "train_10929",
        "hints": [
            {
                "zh": "液体"
            },
            {
                "zh": "炎症反应"
            },
            {
                "zh": "肺局部"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "既有利于液体平衡的控制和药物的使用，更有利于降低致炎-抑炎的炎症反应强度，改善全身和肺局部的凝血机制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10929.wav"
    },
    {
        "id": "train_10930",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾功能障碍"
            },
            {
                "zh": "血液透析"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析技术"
            },
            {
                "zh": "代谢废物"
            },
            {
                "zh": "细菌毒素"
            },
            {
                "zh": "肺液"
            }
        ],
        "zh": "对于肾功能障碍者可以联合应用血液透析或腹膜透析技术，有利于排出代谢废物和细菌毒素，促进肺液吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10930.wav"
    },
    {
        "id": "train_10931",
        "hints": [
            {
                "zh": "液体通气技术"
            },
            {
                "zh": "liquidventilation"
            },
            {
                "zh": "LV"
            },
            {
                "zh": "体外膜肺技术"
            },
            {
                "zh": "extracorporealmembraneoxygenation"
            },
            {
                "zh": "ECMO"
            },
            {
                "zh": "全氟化碳"
            },
            {
                "zh": "灌注肺部"
            },
            {
                "zh": "液体通气技术"
            },
            {
                "zh": "ECMO技术"
            },
            {
                "zh": "严重ARDS"
            },
            {
                "zh": "循环功能不全"
            }
        ],
        "zh": "9.液体通气技术（liquidventilation，LV）和体外膜肺技术（extracorporealmembraneoxygenation，ECMO）采用全氟化碳灌注肺部的液体通气技术在动物实验得到良好证实，临床应用也收到明显疗效，但儿童开展经验不多；ECMO技术在严重ARDS病例的使用已经得到证实和逐步推广，可采用VV模式，如合并循环功能不全，采用VA模式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10931.wav"
    },
    {
        "id": "train_10932",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿ARDS"
            },
            {
                "zh": "感染性重症肺炎"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "【预后】小儿ARDS如果在感染性重症肺炎合并呼吸衰竭时，治愈的把握较大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10932.wav"
    },
    {
        "id": "train_10933",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "肿瘤恶病质"
            },
            {
                "zh": "小婴儿肺炎"
            },
            {
                "zh": "严重营养不良"
            },
            {
                "zh": "免疫力低下"
            },
            {
                "zh": "全身性结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "组织细胞增生症"
            },
            {
                "zh": "肺部感染"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "单纯呼吸机治疗"
            },
            {
                "zh": "抗感染"
            }
        ],
        "zh": "但是，经化疗后的白血病患儿、肿瘤恶病质、小婴儿肺炎伴严重营养不良和免疫力低下、存在全身性结缔组织病、组织细胞增生症等，往往在肺部感染后出现ARDS，并难以用单纯呼吸机治疗和抗感染克服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10933.wav"
    },
    {
        "id": "train_10934",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "骨髓造血干细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓造血干细胞抑制"
            },
            {
                "zh": "外周白细胞明显减少"
            },
            {
                "zh": "外周白细胞"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "肺部白细胞集聚"
            },
            {
                "zh": "肺部白细胞"
            },
            {
                "zh": "外周白细胞减少症"
            }
        ],
        "zh": "且这些患儿可以因化疗导致骨髓造血干细胞抑制，临床上以外周白细胞明显减少为特点，不同于败血症时的肺部白细胞集聚而引起的外周白细胞减少症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10934.wav"
    },
    {
        "id": "train_10935",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺血管内微血栓形成"
            },
            {
                "zh": "微血栓"
            },
            {
                "zh": "小儿ARDS"
            }
        ],
        "zh": "因此，对于此类患儿重点为早期预防和治疗，并针对肺血管内微血栓形成等机制进行治疗，成为目前救治小儿ARDS的难题，有待攻克。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10935.wav"
    },
    {
        "id": "train_10936",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿病"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.SwartJF，WulffraatNM.Diagnosticworkupformixedconnectivetissuediseaseinchildhood.IsrMedAssoc，2008，10（8-8）：650-6522.RichardJ.Mier，MichaelShishov，GloriaC，etal.Pediatriconsetmixedconnectivetissuedisease.RheumDisClinNAm，2005，31：483-4963.蒋明等.风湿病学.北京：科学出版社，19984.BehrmanRE，KliegmanRM，JensonHB.NelsonTextBookofPediatrics.16<sup>th</sup>ed.Philadelphia：W.B.SaunersCo，20005.杨锡强等.儿童免疫学.北京：人民卫生出版社，2001",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10936.wav"
    },
    {
        "id": "train_10937",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "tic"
            },
            {
                "zh": "急促的皮肌收缩"
            },
            {
                "zh": "皮肌"
            },
            {
                "zh": "原发性三叉神经痛"
            },
            {
                "zh": "面肌痉挛"
            }
        ],
        "zh": "第九章抽动障碍【概述】（一）抽动与抽动障碍的定义1.抽动抽动（tic）一词是从法语Tique演变而来，原意为扁虱，用扁虱去叮咬牛马时出现的急促的皮肌收缩，用于表达原发性三叉神经痛时所伴随的面肌痉挛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10937.wav"
    },
    {
        "id": "train_10938",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "神经和精神病"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            }
        ],
        "zh": "抽动是一个形象的概念，并不是一个疾病的名称，有许多神经和精神病学者如Meige和Feindel等（1903），很早就开始研究“抽动”，但迄今仍很难相当完善、肯定和清楚地阐明“抽动”这一现象的本质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10938.wav"
    },
    {
        "id": "train_10939",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动"
            }
        ],
        "zh": "Lapouse等（1964）报道纽约的Buffalo区内，6～12岁的儿童有12%患过抽动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10939.wav"
    },
    {
        "id": "train_10940",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "固定或游走性的身体任何部位肌群出现不自主、无目的、重复和快速的收缩动作"
            },
            {
                "zh": "身体任何部位肌群"
            }
        ],
        "zh": "抽动被认为是固定或游走性的身体任何部位肌群出现不自主、无目的、重复和快速的收缩动作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10940.wav"
    },
    {
        "id": "train_10941",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "身体某一部位的某一组肌肉"
            },
            {
                "zh": "多个部位的多组肌肉"
            }
        ],
        "zh": "抽动可以发生于身体某一部位的某一组肌肉，也可同时或先后出现在多个部位的多组肌肉；可以是连续性的天天出现，也可间断性发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10941.wav"
    },
    {
        "id": "train_10942",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动"
            }
        ],
        "zh": "每一次抽动动作均急速完成，可重复出现，其表现十分类似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10942.wav"
    },
    {
        "id": "train_10943",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "强直"
            }
        ],
        "zh": "抽动有时可带有阵挛性，但无强直。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10943.wav"
    },
    {
        "id": "train_10944",
        "hints": [
            {
                "zh": "急速挤眉、瞬目、撅嘴、转颈及耸肩"
            },
            {
                "zh": "眉"
            },
            {
                "zh": "目"
            },
            {
                "zh": "嘴"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "肩"
            },
            {
                "zh": "躯干的急速抖动或扭转"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "喉部的抽动"
            },
            {
                "zh": "喉部"
            },
            {
                "zh": "清喉时发出“哼”音"
            },
            {
                "zh": "怪声"
            },
            {
                "zh": "秽语"
            }
        ],
        "zh": "其累及范围和频率因人而异，可以有急速挤眉、瞬目、撅嘴、转颈及耸肩等，也可以有躯干的急速抖动或扭转，喉部的抽动出现如清喉时发出“哼”音、其他怪声或秽语。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10944.wav"
    },
    {
        "id": "train_10945",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "运动性抽动"
            },
            {
                "zh": "头面部肌肉"
            },
            {
                "zh": "眨眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "摇头"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "扮鬼脸"
            },
            {
                "zh": "脸"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            }
        ],
        "zh": "抽动具有多变性的特点，即抽动并不固定在一个部位，如运动性抽动的分布通常起始于头面部肌肉，可出现眨眼、摇头及扮鬼脸等动作；随着病情进展，抽动逐渐累及身体各部位，分布的模式不同，也无一定规律性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10945.wav"
    },
    {
        "id": "train_10946",
        "hints": [
            {
                "zh": "情绪紧张"
            },
            {
                "zh": "焦虑"
            },
            {
                "zh": "抽动频率增加、强度增大"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            }
        ],
        "zh": "当情绪紧张、焦虑时，抽动频率增加、强度增大；而当注意力集中、意志控制时，抽动可减少或短时间消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10946.wav"
    },
    {
        "id": "train_10947",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "ticdisorders"
            },
            {
                "zh": "TD"
            }
        ],
        "zh": "2.抽动障碍抽动障碍（ticdisorders，TD）首先由Itard（1825）和GillesdelaTourette（1885）描述，20世纪60年代以前一直视为原因不明、罕见的可自愈性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10947.wav"
    },
    {
        "id": "train_10948",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "遗传缺陷"
            },
            {
                "zh": "神经精神发育障碍"
            }
        ],
        "zh": "然而，近40多年来，抽动障碍的认识发生了戏剧性变化，特别是20世纪90年代以来，普遍认为抽动障碍非常多见，是一种于儿童和青少年时期起病、由遗传缺陷和不良环境因素所致的神经精神发育障碍，具有复杂异质性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10948.wav"
    },
    {
        "id": "train_10949",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "较多的行为"
            },
            {
                "zh": "精神症状"
            }
        ],
        "zh": "不仅表现有抽动，还有较多的行为和精神症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10949.wav"
    },
    {
        "id": "train_10950",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            }
        ],
        "zh": "抽动症状可以时轻时重，呈波浪式进展，间或静止一段时间；新的抽动症状可以代替旧的抽动症状，或在原有抽动症状的基础上出现新的抽动症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10950.wav"
    },
    {
        "id": "train_10951",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "应激"
            },
            {
                "zh": "焦虑"
            },
            {
                "zh": "疲劳"
            },
            {
                "zh": "兴奋"
            },
            {
                "zh": "感冒"
            },
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "所有形式的抽动都可因应激、焦虑、疲劳、兴奋以及感冒发热而加重，都可因放松、全身心投入某事而减轻，睡眠时可消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10951.wav"
    },
    {
        "id": "train_10952",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "注意缺陷多动障碍"
            },
            {
                "zh": "ADHD"
            },
            {
                "zh": "强迫障碍"
            },
            {
                "zh": "OCD"
            },
            {
                "zh": "睡眠障碍"
            },
            {
                "zh": "SD"
            },
            {
                "zh": "情绪障碍"
            },
            {
                "zh": "ED"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "抽动障碍伴发的注意缺陷多动障碍（ADHD）、强迫障碍（OCD）、睡眠障碍（SD）、情绪障碍（ED）以及其他心理行为问题，增加了病情的严重性和复杂性，也给治疗带来一定的难度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10952.wav"
    },
    {
        "id": "train_10953",
        "hints": [
            {
                "zh": "坏毛病"
            },
            {
                "zh": "沙眼"
            },
            {
                "zh": "结膜炎"
            },
            {
                "zh": "咽炎"
            }
        ],
        "zh": "3.更新观念我国医学界对此病认识仍很混乱，把这些儿童的表现当成“坏毛病”、“沙眼”、“结膜炎”，以及“咽炎”等现象极为普遍；即使能识别者也常因持有“可自愈性”的观点而延误治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10953.wav"
    },
    {
        "id": "train_10954",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "心理行为障碍"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "短暂性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "Tourette综合征"
            }
        ],
        "zh": "（1）抽动障碍并不少见：抽动障碍实际上是儿童青少年中较为常见的一种心理行为障碍，包括短暂性抽动障碍、慢性抽动障碍和Tourette综合征三种类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10954.wav"
    },
    {
        "id": "train_10955",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "抽动障碍男孩更多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10955.wav"
    },
    {
        "id": "train_10956",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "儿童精神科"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "据北京安定医院儿科门诊统计，1997年共有抽动障碍患儿556人次就诊，其中初诊101人，占全年儿科门诊总数的25.5%，较10年前的8.4%增加3倍，已成为儿童精神科和儿科的一种较常见病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10956.wav"
    },
    {
        "id": "train_10957",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "可自愈性疾病"
            }
        ],
        "zh": "（2）自愈倾向较低：多年来，许多医生认为抽动障碍是一种可自愈性疾病，不必采用特殊治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10957.wav"
    },
    {
        "id": "train_10958",
        "hints": [
            {
                "zh": "TS"
            }
        ],
        "zh": "一项由22个国家参加的3500名TS病人的综合研究中，在接受治疗的情况下，19.4%病人16岁以后仍然症状明显，没有自愈性的报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10958.wav"
    },
    {
        "id": "train_10959",
        "hints": [
            {
                "zh": "暂时性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "TS"
            }
        ],
        "zh": "许多人将暂时性抽动障碍（病程不超过一年）与慢性抽动障碍和TS混为一谈，所以得出错误结论。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10959.wav"
    },
    {
        "id": "train_10960",
        "hints": [
            {
                "zh": "精神症状"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "多种情绪和行为问题"
            }
        ],
        "zh": "（3）精神症状突出：抽动障碍症状从轻到重，复杂多变，不只表现为抽动，而有多种情绪和行为问题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10960.wav"
    },
    {
        "id": "train_10961",
        "hints": [
            {
                "zh": "自身心理困扰"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "常导致自身心理困扰并影响他人的日常生活和学习。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10961.wav"
    },
    {
        "id": "train_10962",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "多动症"
            },
            {
                "zh": "强迫症"
            },
            {
                "zh": "品行障碍"
            },
            {
                "zh": "学习困难"
            },
            {
                "zh": "心境障碍"
            },
            {
                "zh": "焦虑"
            },
            {
                "zh": "自伤"
            },
            {
                "zh": "社会技能有问题"
            },
            {
                "zh": "睡眠问题"
            },
            {
                "zh": "脾气控制困难"
            }
        ],
        "zh": "据调查，慢性抽动障碍和TS中，60%合并多动症、59%合并强迫症、15%有品行障碍、23%学习困难、20%心境障碍、18%伴有焦虑、14%有自伤、20%社会技能有问题、25%有睡眠问题，以及37%脾气控制困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10962.wav"
    },
    {
        "id": "train_10963",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "小儿内科"
            },
            {
                "zh": "神经科"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "精神科"
            }
        ],
        "zh": "因此，抽动障碍患者虽然多去小儿内科或神经科，但无论是国际疾病分类，还是中国疾病分类均将抽动障碍划分在精神科。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10963.wav"
    },
    {
        "id": "train_10964",
        "hints": [
            {
                "zh": "难治性病"
            },
            {
                "zh": "难治性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "精神科"
            },
            {
                "zh": "硫必利"
            },
            {
                "zh": "氟哌啶醇"
            },
            {
                "zh": "安定类药物"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "（4）难治性病例增多：难治性抽动障碍是近些年来精神科临床逐渐形成的新概念，用于描述经过常规药物（硫必利、氟哌啶醇及安定类药物）治疗效果不好，病程迁延不愈的抽动障碍病人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10964.wav"
    },
    {
        "id": "train_10965",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "多肌群抽动"
            },
            {
                "zh": "多肌群"
            },
            {
                "zh": "精神症状"
            },
            {
                "zh": "多动"
            },
            {
                "zh": "行为问题"
            },
            {
                "zh": "脾气控制问题"
            },
            {
                "zh": "强迫"
            },
            {
                "zh": "睡眠障碍"
            },
            {
                "zh": "情绪障碍"
            }
        ],
        "zh": "在2000年，安定医院门诊抽动障碍病例中，难治性占68%，多是到处诊治无效而转诊者，其特点是症状严重和多肌群抽动，合并精神症状者多（其中多动占64%、行为问题占54%、脾气控制问题占52%、强迫占31%、睡眠障碍22%，以及情绪障碍占20%）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10965.wav"
    },
    {
        "id": "train_10966",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "所以，抽动障碍应早期诊断，早期治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10966.wav"
    },
    {
        "id": "train_10967",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "运动抽动"
            },
            {
                "zh": "motortics"
            },
            {
                "zh": "发声抽动"
            },
            {
                "zh": "vocaltics"
            }
        ],
        "zh": "（二）抽动的分类抽动通常被分为运动抽动（motortics）和发声抽动（vocaltics）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10967.wav"
    },
    {
        "id": "train_10968",
        "hints": [
            {
                "zh": "运动抽动"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头、面部、颈肩、躯干及四肢肌肉的不自主、突发、快速收缩运动"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "颈肩"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "四肢肌肉"
            }
        ],
        "zh": "运动抽动是指头、面部、颈肩、躯干及四肢肌肉的不自主、突发、快速收缩运动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10968.wav"
    },
    {
        "id": "train_10969",
        "hints": [
            {
                "zh": "发声抽动"
            },
            {
                "zh": "累及呼吸肌、咽肌、喉肌、口腔肌和鼻肌的抽动"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌"
            },
            {
                "zh": "咽肌"
            },
            {
                "zh": "喉肌"
            },
            {
                "zh": "口腔肌"
            },
            {
                "zh": "鼻肌"
            }
        ],
        "zh": "发声抽动实际上是累及呼吸肌、咽肌、喉肌、口腔肌和鼻肌的抽动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10969.wav"
    },
    {
        "id": "train_10970",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "咽喉"
            }
        ],
        "zh": "鼻、口腔和咽喉的气流产生发声。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10970.wav"
    },
    {
        "id": "train_10971",
        "hints": [
            {
                "zh": "运动抽动"
            },
            {
                "zh": "发声抽动"
            },
            {
                "zh": "复杂抽动"
            }
        ],
        "zh": "运动抽动或发声抽动均可分为简单和复杂两类，但有时简单与复杂抽动之间的界限是不易分清的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10971.wav"
    },
    {
        "id": "train_10972",
        "hints": [
            {
                "zh": "简单运动抽动"
            },
            {
                "zh": "突然、迅速、孤立和无意义的运动"
            },
            {
                "zh": "眨眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "摇头"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "点头"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "皱额"
            },
            {
                "zh": "额"
            },
            {
                "zh": "鼻子抽动"
            },
            {
                "zh": "鼻子"
            },
            {
                "zh": "撅嘴"
            },
            {
                "zh": "嘴"
            },
            {
                "zh": "张口"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "歪颈"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "耸肩"
            },
            {
                "zh": "肩"
            },
            {
                "zh": "腹肌抽动"
            },
            {
                "zh": "腹肌"
            },
            {
                "zh": "臂"
            },
            {
                "zh": "臂动"
            },
            {
                "zh": "手动"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "腿动"
            },
            {
                "zh": "腿"
            },
            {
                "zh": "脚动"
            },
            {
                "zh": "脚"
            }
        ],
        "zh": "简单运动抽动是指突然、迅速、孤立和无意义的运动，如眨眼、摇头、点头、皱额、鼻子抽动、撅嘴、张口、歪颈、耸肩、腹肌抽动、臂动、手动、腿动或脚动等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10972.wav"
    },
    {
        "id": "train_10973",
        "hints": [
            {
                "zh": "复杂运动抽动"
            },
            {
                "zh": "突然、似有目的性、协调和复杂的运动"
            },
            {
                "zh": "做鬼脸"
            },
            {
                "zh": "脸"
            },
            {
                "zh": "拍手"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "挥舞上臂"
            },
            {
                "zh": "上臂"
            },
            {
                "zh": "弯腰"
            },
            {
                "zh": "腰"
            },
            {
                "zh": "扭动躯干"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "眼球转动"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "嗅"
            },
            {
                "zh": "下蹲"
            },
            {
                "zh": "跺脚"
            },
            {
                "zh": "脚"
            },
            {
                "zh": "蹦"
            },
            {
                "zh": "跳"
            },
            {
                "zh": "扔"
            },
            {
                "zh": "敲打"
            },
            {
                "zh": "打自己"
            },
            {
                "zh": "修饰发鬓"
            },
            {
                "zh": "发鬓"
            },
            {
                "zh": "走路转圈"
            },
            {
                "zh": "突然停下来"
            },
            {
                "zh": "重复触摸物品或身体某一部位"
            },
            {
                "zh": "身体某一部位"
            }
        ],
        "zh": "复杂运动抽动是指突然、似有目的性、协调和复杂的运动，如“做鬼脸”、拍手、挥舞上臂、弯腰、扭动躯干、眼球转动、嗅、下蹲、跺脚、蹦、跳、扔、敲打、打自己、修饰发鬓、走路转圈或突然停下来、重复触摸物品或身体某一部位等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10973.wav"
    },
    {
        "id": "train_10974",
        "hints": [
            {
                "zh": "复杂发声抽动"
            },
            {
                "zh": "不自主发出音节、单字、词组、短语、短句、唠叨、秽语（coprolalia）、重复言语（palilalia）和模仿言语（echolalia）"
            }
        ],
        "zh": "复杂发声抽动是由有意义的单词、词组或句子组成，表现为与环境不相适宜的不自主发出音节、单字、词组、短语、短句、唠叨、秽语（coprolalia）、重复言语（palilalia）和模仿言语（echolalia）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10974.wav"
    },
    {
        "id": "train_10975",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "不自主的、反复的、快速的一个或多个部位运动抽动"
            },
            {
                "zh": "发声抽动"
            },
            {
                "zh": "慢性神经精神综合征"
            }
        ],
        "zh": "（三）抽动障碍的分类1.按临床特征和病程分类抽动障碍是起病于儿童或青少年时期，以不自主的、反复的、快速的一个或多个部位运动抽动和或发声抽动为主要特征的一组复杂的、慢性神经精神综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10975.wav"
    },
    {
        "id": "train_10976",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "短暂性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "transientticdisorders"
            },
            {
                "zh": "TTD"
            },
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "chronicticdisorders"
            },
            {
                "zh": "CTD"
            },
            {
                "zh": "Tourette综合征"
            },
            {
                "zh": "Tourettesyndrome"
            },
            {
                "zh": "TS"
            }
        ],
        "zh": "根据抽动障碍临床症状和病程长短的不同，分为短暂性抽动障碍（transientticdisorders，TTD）、慢性抽动障碍（chronicticdisorders，CTD）和Tourette综合征（Tourettesyndrome，TS）三种类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10976.wav"
    },
    {
        "id": "train_10977",
        "hints": [
            {
                "zh": "短暂性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "TS"
            }
        ],
        "zh": "短暂性抽动障碍可以向慢性抽动障碍转化，而慢性抽动障碍也可以向TS转化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10977.wav"
    },
    {
        "id": "train_10978",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "迟发性抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "至于不能归于上述三种类型的抽动障碍，被认为是属于其他尚未界定的抽动障碍，如成年期发病的抽动障碍（迟发性抽动障碍）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10978.wav"
    },
    {
        "id": "train_10979",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "短暂性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "TS"
            }
        ],
        "zh": "将抽动障碍分为短暂性抽动障碍、慢性抽动障碍和TS三种类型，这种分类已被国内外大多数学者所公认。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10979.wav"
    },
    {
        "id": "train_10980",
        "hints": [
            {
                "zh": "短暂性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "暂时性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "一过性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "习惯性痉挛"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "运动抽动"
            },
            {
                "zh": "发声抽动"
            },
            {
                "zh": "运动抽动"
            },
            {
                "zh": "发声抽动"
            }
        ],
        "zh": "短暂性抽动障碍，又称为暂时性抽动障碍、一过性抽动障碍或习惯性痉挛，是抽动障碍中最多见的一种类型，也是最轻的一型；是指表现有一种或多种运动抽动和（或）发声抽动，可以仅有运动抽动或发声抽动，也可以二者相继出现，病程在一年之内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10980.wav"
    },
    {
        "id": "train_10981",
        "hints": [
            {
                "zh": "短暂性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "某一部位肌群收缩"
            },
            {
                "zh": "肌群"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "肌肉的简单抽动"
            },
            {
                "zh": "短暂、孤立的急跳（jerk）状运动"
            },
            {
                "zh": "简单、无意义、不连续的（unarticulated）发声"
            },
            {
                "zh": "眨眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "摇头"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "嗅鼻"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "清喉声"
            },
            {
                "zh": "喉"
            },
            {
                "zh": "反复地单一抽动"
            },
            {
                "zh": "某一组肌肉的简单抽动"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "习惯性抽动"
            }
        ],
        "zh": "在短暂性抽动障碍中，抽动可能仅局限于某一部位肌群收缩，即仅累及一组肌肉的简单抽动，表现为一种短暂、孤立的急跳（jerk）状运动，或一种简单、无意义、不连续的（unarticulated）发声，诸如眨眼、摇头、嗅鼻及清喉声等，这种反复地单一抽动只是在他人看起来有点别扭，自己觉得有点不自然，往往把这种仅局限于某一组肌肉的简单抽动称为习惯性抽动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10981.wav"
    },
    {
        "id": "train_10982",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "慢性运动或发声抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "运动抽动"
            },
            {
                "zh": "发声抽动"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "简单抽动"
            },
            {
                "zh": "复杂抽动"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            }
        ],
        "zh": "慢性抽动障碍，又称为慢性运动或发声抽动障碍，是指仅表现有运动抽动或发声抽动，二者不兼有，病程在一年以上；抽动形式可以是简单抽动或复杂抽动，抽动部位可以是单一的也可以是多种的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10982.wav"
    },
    {
        "id": "train_10983",
        "hints": [
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "GillesdelaTourette综合征"
            },
            {
                "zh": "图雷特病"
            },
            {
                "zh": "Tourettedisorders"
            },
            {
                "zh": "多发性抽动症"
            },
            {
                "zh": "发声与多种运动联合抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "妥瑞症"
            },
            {
                "zh": "抽动秽语综合征"
            },
            {
                "zh": "秽语"
            },
            {
                "zh": "秽语症状"
            },
            {
                "zh": "秽语"
            }
        ],
        "zh": "TS又称为GillesdelaTourette综合征、图雷特病（Tourettedisorders）、多发性抽动症、发声与多种运动联合抽动障碍以及妥瑞症等；至于过去国内常称谓的抽动秽语综合征这一病名欠妥，源于秽语的发生率还不足13，秽语症状并非诊断本病所必须具备的条件，而且秽语本身带有很大贬义，建议弃用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10983.wav"
    },
    {
        "id": "train_10984",
        "hints": [
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "运动抽动"
            },
            {
                "zh": "发声抽动"
            },
            {
                "zh": "运动抽动"
            },
            {
                "zh": "发声抽动"
            }
        ],
        "zh": "TS是抽动障碍中病情相对较重的一型，可由慢性抽动障碍转变而来，指既表现有运动抽动，也兼有发声抽动，但运动抽动和发声抽动不一定同时出现，病程在一年以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10984.wav"
    },
    {
        "id": "train_10985",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "这三种类型抽动障碍的区别主要在症状的构成和持续时间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10985.wav"
    },
    {
        "id": "train_10986",
        "hints": [
            {
                "zh": "短暂性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "运动抽动"
            },
            {
                "zh": "发声抽动"
            },
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "运动抽动"
            },
            {
                "zh": "发声抽动"
            },
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "运动抽动"
            },
            {
                "zh": "发声抽动"
            }
        ],
        "zh": "症状构成的不同在于：短暂性抽动障碍可以仅有运动抽动或发声抽动，也可以二者兼有；慢性抽动障碍则要求只有一种或多种运动抽动，或只有一种或多种发声抽动，二者不兼有；TS必须有一种或多种运动抽动，兼有一种或多种发声抽动，但二者不一定同时出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10986.wav"
    },
    {
        "id": "train_10987",
        "hints": [
            {
                "zh": "短暂性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "TS"
            }
        ],
        "zh": "持续时间的不同在于：短暂性抽动障碍的病程在一年之内，而慢性抽动障碍和TS的病程在一年以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10987.wav"
    },
    {
        "id": "train_10988",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "短暂性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "药物治疗"
            }
        ],
        "zh": "孙圣刚等提出，从临床实践的角度上来看，上述三种类型抽动障碍之间有时是不易分清的，这种人为的分类不是很切合实际，例如在时间概念上，短暂性抽动障碍的抽动要求至少持续2周以上，但连续期不超过1年，而慢性抽动障碍和TS则规定病程超过1年，但在临床实践中这种病人往往在发病2～3个月内被家属觉察异常而送到医院诊治，极少超过1年者，并且药物治疗后疗效显著，势必给分型带来困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10988.wav"
    },
    {
        "id": "train_10989",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "简单抽动症"
            },
            {
                "zh": "习惯性痉挛"
            },
            {
                "zh": "不自主的、快速、重复无目的单一运动"
            },
            {
                "zh": "反复眨眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "努嘴"
            },
            {
                "zh": "嘴"
            },
            {
                "zh": "头颈部其他肌肉抽动"
            },
            {
                "zh": "头颈部其他肌肉"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "神经系统性体征"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "他们建议将抽动障碍分为以下两型：（1）简单抽动症（或习惯性痉挛）：诊断标准为①以少年儿童最常见，但可持续到成年；②有不自主的、快速、重复无目的单一运动，以反复眨眼、努嘴或头颈部其他肌肉抽动最常见；③抽动能受意志短暂克制，入睡后消失，神经系统性体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10989.wav"
    },
    {
        "id": "train_10990",
        "hints": [
            {
                "zh": "TS"
            }
        ],
        "zh": "（2）TS：诊断标准根据Shapiro（日本）的标准加以修改。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10990.wav"
    },
    {
        "id": "train_10991",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌肉抽动"
            },
            {
                "zh": "发声抽动"
            },
            {
                "zh": "风湿性舞蹈症"
            },
            {
                "zh": "肝豆状核变性"
            },
            {
                "zh": "癫痫肌阵挛性发作"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "锥体外系疾病"
            }
        ],
        "zh": "1）诊断必需条件为①起病在21岁以前；②有2组或2组以上的肌肉抽动和发声抽动；③症状呈慢性经过，至少持续2个月以上，但可有波动，可由新症状替代旧症状，或在原有症状上增加新症状；④需排除风湿性舞蹈症、肝豆状核变性、癫痫肌阵挛性发作及其他锥体外系疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10991.wav"
    },
    {
        "id": "train_10992",
        "hints": [
            {
                "zh": "秽语"
            },
            {
                "zh": "模仿语言"
            },
            {
                "zh": "复杂性发声抽动"
            },
            {
                "zh": "强迫动作"
            },
            {
                "zh": "猥亵"
            },
            {
                "zh": "对抗多巴胺活动过度的药物"
            }
        ],
        "zh": "2）有助诊断的条件为①伴有秽语或模仿语言等复杂性发声抽动；②伴有强迫动作及猥亵等行为问题；③对抗多巴胺活动过度的药物有明显疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10992.wav"
    },
    {
        "id": "train_10993",
        "hints": [
            {
                "zh": "生理性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "矫揉造作"
            }
        ],
        "zh": "2.按生理性和病理性分类（1）生理性抽动障碍：如矫揉造作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10993.wav"
    },
    {
        "id": "train_10994",
        "hints": [
            {
                "zh": "病理性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "短暂性运动抽动"
            },
            {
                "zh": "发声抽动"
            },
            {
                "zh": "慢性运动抽动"
            },
            {
                "zh": "发声抽动"
            },
            {
                "zh": "成年期起病（晚发的）抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "TS"
            }
        ],
        "zh": "（2）病理性抽动障碍1）原发性：散发性包括①短暂性运动抽动或发声抽动（病程少于1年）；②慢性运动抽动或发声抽动（病程超过1年）；③成年期起病（晚发的）抽动障碍；④TS。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10994.wav"
    },
    {
        "id": "train_10995",
        "hints": [
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "亨廷顿舞蹈病"
            },
            {
                "zh": "原发性肌张力不全"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "神经棘红细胞病"
            }
        ],
        "zh": "遗传性包括①TS；②亨廷顿舞蹈病；③原发性肌张力不全；④神经棘红细胞病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10995.wav"
    },
    {
        "id": "train_10996",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "2）继发性：抽动障碍可继发于以下各种原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10996.wav"
    },
    {
        "id": "train_10997",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑炎"
            },
            {
                "zh": "风湿性舞蹈病"
            },
            {
                "zh": "神经梅毒及克-雅病"
            }
        ],
        "zh": "A.感染性：如脑炎、风湿性舞蹈病、神经梅毒及克-雅病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10997.wav"
    },
    {
        "id": "train_10998",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "中枢兴奋剂"
            },
            {
                "zh": "哌甲酯"
            },
            {
                "zh": "匹莫林"
            },
            {
                "zh": "安非他明"
            },
            {
                "zh": "可卡因"
            },
            {
                "zh": "抗精神病药"
            },
            {
                "zh": "抗抑郁药"
            },
            {
                "zh": "抗组胺药"
            },
            {
                "zh": "抗胆碱药"
            },
            {
                "zh": "阿片制剂"
            },
            {
                "zh": "抗癫痫药"
            },
            {
                "zh": "卡马西平"
            },
            {
                "zh": "苯巴比妥"
            },
            {
                "zh": "苯妥英钠"
            },
            {
                "zh": "左旋多巴"
            }
        ],
        "zh": "B.药物性：某些药物可诱发或加重抽动，如中枢兴奋剂（哌甲酯、匹莫林、安非他明和可卡因）、抗精神病药、抗抑郁药、抗组胺药、抗胆碱药、阿片制剂、抗癫痫药（卡马西平、苯巴比妥和苯妥英钠）以及左旋多巴等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10998.wav"
    },
    {
        "id": "train_10999",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体异常"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "先天性代谢缺陷"
            },
            {
                "zh": "精神发育迟滞"
            },
            {
                "zh": "Asperger综合征"
            }
        ],
        "zh": "D.发育性：如见于染色体异常、先天性代谢缺陷、精神发育迟滞以及Asperger综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_10999.wav"
    },
    {
        "id": "train_11000",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑卒中"
            },
            {
                "zh": "精神分裂症"
            },
            {
                "zh": "神经皮肤综合征"
            },
            {
                "zh": "颅脑外伤"
            }
        ],
        "zh": "E.其他：见于脑卒中、精神分裂症、神经皮肤综合征以及颅脑外伤等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11000.wav"
    },
    {
        "id": "train_11001",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "小儿急性短暂性抽动"
            },
            {
                "zh": "慢性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "成人起病的抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "老年抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "3.按病因分类（1）原发性抽动障碍：包括小儿急性短暂性抽动，慢性抽动障碍，TS，成人起病的抽动障碍，老年抽动障碍等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11001.wav"
    },
    {
        "id": "train_11002",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "神经疾病"
            }
        ],
        "zh": "（2）继发性抽动障碍：是与各种神经疾病相关联，分为以下几种类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11002.wav"
    },
    {
        "id": "train_11003",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体异常"
            },
            {
                "zh": "唐氏综合征"
            },
            {
                "zh": "脆性X综合征"
            },
            {
                "zh": "其他染色体病"
            },
            {
                "zh": "亨廷顿舞蹈病"
            },
            {
                "zh": "肌张力障碍"
            },
            {
                "zh": "Meige综合征"
            },
            {
                "zh": "Hyperekplexias"
            }
        ],
        "zh": "1）遗传性：包括染色体异常（如唐氏综合征，脆性X综合征及其他染色体病），亨廷顿舞蹈病，肌张力障碍（如Meige综合征），Hyperekplexias等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11003.wav"
    },
    {
        "id": "train_11004",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rett综合征"
            },
            {
                "zh": "静止性（static）脑病"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "全面发育延迟"
            }
        ],
        "zh": "2）发育性：包括Rett综合征，静止性（static）脑病（如缺氧等），全面发育延迟等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11004.wav"
    },
    {
        "id": "train_11005",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经棘红细胞病"
            },
            {
                "zh": "进行性核上性麻痹"
            }
        ],
        "zh": "3）变性性：包括神经棘红细胞病，进行性核上性麻痹等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11005.wav"
    },
    {
        "id": "train_11006",
        "hints": [
            {
                "zh": "精神分裂症"
            },
            {
                "zh": "OCD"
            }
        ],
        "zh": "4）精神性：包括精神分裂症，OCD等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11006.wav"
    },
    {
        "id": "train_11007",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "一氧化碳中毒"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            }
        ],
        "zh": "5）中毒-代谢性：包括一氧化碳中毒，低血糖等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11007.wav"
    },
    {
        "id": "train_11008",
        "hints": [
            {
                "zh": "精神抑制药"
            },
            {
                "zh": "迟发性抽动"
            },
            {
                "zh": "兴奋剂"
            },
            {
                "zh": "抗惊厥药"
            },
            {
                "zh": "左旋多巴"
            }
        ],
        "zh": "6）药物性：包括精神抑制药（致迟发性抽动），兴奋剂，抗惊厥药，左旋多巴等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11008.wav"
    },
    {
        "id": "train_11009",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿性舞蹈病"
            },
            {
                "zh": "脑炎"
            },
            {
                "zh": "脑炎后帕金森综合征"
            },
            {
                "zh": "克-雅病"
            },
            {
                "zh": "Rubella综合征"
            }
        ],
        "zh": "7）感染性：包括风湿性舞蹈病，脑炎，脑炎后帕金森综合征，克-雅病，Rubella综合征等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11009.wav"
    },
    {
        "id": "train_11010",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸吮手指"
            },
            {
                "zh": "手指"
            },
            {
                "zh": "咬指甲"
            },
            {
                "zh": "指甲"
            },
            {
                "zh": "擦眼睛"
            },
            {
                "zh": "眼睛"
            },
            {
                "zh": "触摸耳朵"
            },
            {
                "zh": "耳朵"
            },
            {
                "zh": "挖鼻孔"
            },
            {
                "zh": "鼻孔"
            },
            {
                "zh": "触摸外生殖器"
            },
            {
                "zh": "外生殖器"
            }
        ],
        "zh": "8）习惯性身体动作（habitualbodymanipulations）：包括吸吮手指，咬指甲，擦眼睛，触摸耳朵，挖鼻孔，触摸外生殖器等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11010.wav"
    },
    {
        "id": "train_11011",
        "hints": [
            {
                "zh": "点头"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "击头"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "摇动身体"
            },
            {
                "zh": "手臂抽动"
            },
            {
                "zh": "手臂"
            }
        ],
        "zh": "9）刻板动作：包括点头或击头，摇动身体，手臂抽动（armjerking）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11011.wav"
    },
    {
        "id": "train_11012",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "慢性复杂运动抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "慢性复杂发声抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "慢性单纯运动抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "慢性单纯发声抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "短暂性抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "（1）原发性抽动障碍：包括TS、慢性复杂运动抽动障碍、慢性复杂发声抽动障碍、慢性单纯运动抽动障碍、慢性单纯发声抽动障碍以及短暂性抽动障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11012.wav"
    },
    {
        "id": "train_11013",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "神经科疾病"
            },
            {
                "zh": "亨廷顿舞蹈病"
            },
            {
                "zh": "神经棘红细胞病"
            },
            {
                "zh": "扭转痉挛"
            },
            {
                "zh": "染色体异常"
            },
            {
                "zh": "其他遗传性疾病"
            },
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "继发性抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "（2）继发性抽动障碍：很多神经科疾病如亨廷顿舞蹈病、神经棘红细胞病、扭转痉挛、染色体异常和其他遗传性疾病等都可引起抽动，这些情况属于继发性抽动障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11013.wav"
    },
    {
        "id": "train_11014",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "继发性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "运动障碍"
            },
            {
                "zh": "舞蹈和肌张力障碍"
            }
        ],
        "zh": "与原发性抽动障碍不同的是，这些继发性抽动障碍伴发其他运动障碍，如舞蹈和肌张力障碍等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11014.wav"
    },
    {
        "id": "train_11015",
        "hints": [
            {
                "zh": "获得性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "左旋多巴"
            },
            {
                "zh": "抗精神病药物"
            },
            {
                "zh": "抗惊厥药"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "脑炎"
            },
            {
                "zh": "风湿性舞蹈病"
            },
            {
                "zh": "皮质纹状体脊髓变性"
            },
            {
                "zh": "感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "发育异常"
            },
            {
                "zh": "精神发育异常"
            },
            {
                "zh": "孤独症"
            },
            {
                "zh": "卒中（中风）"
            },
            {
                "zh": "累及基底神经节的变性病"
            },
            {
                "zh": "帕金森病"
            },
            {
                "zh": "进行性核上性麻痹"
            },
            {
                "zh": "一氧化碳中毒"
            }
        ],
        "zh": "此外，获得性抽动障碍包括药物性（左旋多巴、抗精神病药物以及抗惊厥药）、外伤引发的抽动障碍，脑炎、风湿性舞蹈病以及皮质纹状体脊髓变性等感染性疾病，发育异常，精神发育异常，孤独症，卒中（中风），累及基底神经节的变性病（如帕金森病和进行性核上性麻痹），中毒（如一氧化碳中毒）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11015.wav"
    },
    {
        "id": "train_11016",
        "hints": [
            {
                "zh": "Weingarten"
            },
            {
                "zh": "Weingarten"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "5.Weingarten分类Weingarten于1968年按病因、疾病范围和严重程度将抽动障碍分为以下四型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11016.wav"
    },
    {
        "id": "train_11017",
        "hints": [
            {
                "zh": "无器质性病因的抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "（1）无器质性病因的抽动障碍：2岁儿童就可起病，6～12岁明显增多，以后随年龄增长而发病率减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11017.wav"
    },
    {
        "id": "train_11018",
        "hints": [
            {
                "zh": "全部抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "无器质性病因的抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "在30岁以前，全部抽动障碍的34左右都属于无器质性病因的抽动障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11018.wav"
    },
    {
        "id": "train_11019",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "在40岁以后，本组抽动障碍则占全部抽动障碍病人总数的12左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11019.wav"
    },
    {
        "id": "train_11020",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动"
            },
            {
                "zh": "累及面部和颈部"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "不愉快的感觉"
            }
        ],
        "zh": "本组抽动常累及面部和颈部，使得病人有种不愉快的感觉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11020.wav"
    },
    {
        "id": "train_11021",
        "hints": [
            {
                "zh": "面部的抽动"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "眼部抽动"
            },
            {
                "zh": "眼部"
            },
            {
                "zh": "瞬目抽动"
            },
            {
                "zh": "目"
            },
            {
                "zh": "耳朵抽动"
            },
            {
                "zh": "耳朵"
            },
            {
                "zh": "鼻部抽动"
            },
            {
                "zh": "鼻部"
            },
            {
                "zh": "唇抽动"
            },
            {
                "zh": "唇"
            },
            {
                "zh": "舌抽动"
            },
            {
                "zh": "舌"
            },
            {
                "zh": "喉头抽动"
            },
            {
                "zh": "喉头"
            }
        ],
        "zh": "在面部的抽动可有眼部抽动（瞬目抽动）、耳朵抽动、鼻部抽动、唇抽动、舌抽动以及喉头抽动等形式，大多较轻，呈单一性，病人不一定就医。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11021.wav"
    },
    {
        "id": "train_11022",
        "hints": [
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "颈部和胸部的抽动"
            },
            {
                "zh": "胸部"
            },
            {
                "zh": "扭转样发作"
            }
        ],
        "zh": "颈部和胸部的抽动可有扭转样发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11022.wav"
    },
    {
        "id": "train_11023",
        "hints": [
            {
                "zh": "肩"
            },
            {
                "zh": "肩、臂、手的抽动"
            },
            {
                "zh": "臂"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "面部抽动"
            },
            {
                "zh": "上臂突然一个甩动"
            },
            {
                "zh": "上臂"
            }
        ],
        "zh": "肩、臂、手的抽动常与面部抽动合并发生，但也有单独发生，呈现上臂突然一个甩动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11023.wav"
    },
    {
        "id": "train_11024",
        "hints": [
            {
                "zh": "下肢抽动"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            },
            {
                "zh": "行走中突然跳一下"
            }
        ],
        "zh": "下肢抽动十分少见，偶尔病人发作时的表现为行走中突然跳一下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11024.wav"
    },
    {
        "id": "train_11025",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉部的发声抽动"
            },
            {
                "zh": "喉部"
            },
            {
                "zh": "喉中有“哼、噢”等声音"
            },
            {
                "zh": "喉中"
            }
        ],
        "zh": "喉部的发声抽动表现为喉中有“哼、噢”等声音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11025.wav"
    },
    {
        "id": "train_11026",
        "hints": [
            {
                "zh": "内脏的抽动"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "食管和呼吸道的抽动"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            }
        ],
        "zh": "内脏的抽动相当罕见，有食管和呼吸道的抽动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11026.wav"
    },
    {
        "id": "train_11027",
        "hints": [
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "（2）TS：系抽动障碍分类中病情相对较重的一型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11027.wav"
    },
    {
        "id": "train_11028",
        "hints": [
            {
                "zh": "锥体外系器质性疾病"
            },
            {
                "zh": "继发性抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "（3）由锥体外系器质性疾病等原因引起的继发性抽动障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11028.wav"
    },
    {
        "id": "train_11029",
        "hints": [
            {
                "zh": "纹状体性抽动"
            },
            {
                "zh": "纹状体损害"
            }
        ],
        "zh": "1）纹状体性抽动（striataltics）：由各种原因的纹状体损害造成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11029.wav"
    },
    {
        "id": "train_11030",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑炎"
            },
            {
                "zh": "昏睡性脑炎"
            },
            {
                "zh": "神经棘红细胞病"
            },
            {
                "zh": "脑血管病"
            },
            {
                "zh": "颅脑外伤"
            },
            {
                "zh": "脑肿瘤"
            },
            {
                "zh": "脑软化灶"
            },
            {
                "zh": "中毒性损害"
            },
            {
                "zh": "一氧化碳中毒"
            },
            {
                "zh": "锰中毒"
            },
            {
                "zh": "神经梅毒"
            },
            {
                "zh": "纹状体损害"
            },
            {
                "zh": "抽动样运动障碍"
            },
            {
                "zh": "tic-likedyskinesias"
            }
        ],
        "zh": "如脑炎后（如昏睡性脑炎）、神经棘红细胞病、脑血管病、颅脑外伤、脑肿瘤、脑软化灶、中毒性损害（一氧化碳中毒和锰中毒）以及神经梅毒等造成纹状体损害时均可出现抽动样运动障碍（tic-likedyskinesias）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11030.wav"
    },
    {
        "id": "train_11031",
        "hints": [
            {
                "zh": "斜颈"
            },
            {
                "zh": "斜颈"
            },
            {
                "zh": "锥体外系疾病"
            },
            {
                "zh": "功能性反射性抽动"
            },
            {
                "zh": "reflextic"
            },
            {
                "zh": "颈部肌肉一侧的抽动"
            },
            {
                "zh": "颈部肌肉一侧"
            },
            {
                "zh": "斜颈"
            }
        ],
        "zh": "2）斜颈：一般认为斜颈为锥体外系疾病，但功能性反射性抽动（reflextic）导致颈部肌肉一侧的抽动，也可产生斜颈。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11031.wav"
    },
    {
        "id": "train_11032",
        "hints": [
            {
                "zh": "吩噻嗪"
            },
            {
                "zh": "精神病"
            },
            {
                "zh": "抽动样多动"
            }
        ],
        "zh": "吩噻嗪（phenothiazine）治疗精神病时的副作用可为抽动样多动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11032.wav"
    },
    {
        "id": "train_11033",
        "hints": [
            {
                "zh": "左旋多巴"
            },
            {
                "zh": "卡马西平"
            },
            {
                "zh": "抽动样多动"
            }
        ],
        "zh": "左旋多巴及卡马西平等药物都可引起抽动样多动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11033.wav"
    },
    {
        "id": "train_11034",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颈部疾患"
            },
            {
                "zh": "继发性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "反射性抽动"
            },
            {
                "zh": "偏侧面肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "hemifacialspasms"
            },
            {
                "zh": "面轻瘫后抽动"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "ticfollowingfacialparesis"
            },
            {
                "zh": "功能性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "面神经支配的肌群"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "肩"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "肌群"
            }
        ],
        "zh": "4）头颈部疾患所致的继发性抽动障碍：该型包括反射性抽动（reflextic）、偏侧面肌痉挛（hemifacialspasms）和面轻瘫后抽动（ticfollowingfacialparesis），与功能性抽动障碍的区别在于它们只累及面神经支配的肌群，而不影响颈、肩和肢体的肌群。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11034.wav"
    },
    {
        "id": "train_11035",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动成丛集性发作"
            },
            {
                "zh": "每一次发作持续时间不等"
            },
            {
                "zh": "总共持续数秒钟到数分钟"
            }
        ],
        "zh": "抽动成丛集性发作，每一次发作持续时间不等（半秒钟到1min），总共持续数秒钟到数分钟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11035.wav"
    },
    {
        "id": "train_11036",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠时抽动也不消失"
            },
            {
                "zh": "甚至在麻醉的情况下抽动也不消失"
            },
            {
                "zh": "麻醉"
            },
            {
                "zh": "抽动难以通过主观意志来控制"
            }
        ],
        "zh": "通常在睡眠时抽动也不消失，甚至在麻醉的情况下抽动也不消失，且抽动难以通过主观意志来控制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11036.wav"
    },
    {
        "id": "train_11037",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经安定类药物"
            },
            {
                "zh": "局部注射"
            },
            {
                "zh": "肉毒杆菌毒素"
            }
        ],
        "zh": "治疗上，传统的神经安定类药物无效，可局部注射肉毒杆菌毒素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11037.wav"
    },
    {
        "id": "train_11038",
        "hints": [
            {
                "zh": "Robertson"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            }
        ],
        "zh": "6.Robertson分类1988年Robertson等提出，从临床的角度可将抽动障碍分为以下三类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11038.wav"
    },
    {
        "id": "train_11039",
        "hints": [
            {
                "zh": "单纯性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "运动或发声抽动者"
            }
        ],
        "zh": "（1）单纯性抽动障碍：临床上主要表现为或几乎表现为运动或发声抽动者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11039.wav"
    },
    {
        "id": "train_11040",
        "hints": [
            {
                "zh": "全面发展的抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "多发性抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "秽语"
            },
            {
                "zh": "模仿"
            },
            {
                "zh": "应声性发声"
            },
            {
                "zh": "回文现象"
            }
        ],
        "zh": "（2）全面发展的抽动障碍：除多发性抽动障碍外，可有秽语、模仿或应声性发声或回文现象（paliphenomena，即语句既顺着说又倒着说）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11040.wav"
    },
    {
        "id": "train_11041",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽动障碍附加症"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "ADHD"
            },
            {
                "zh": "强迫-冲动症状"
            },
            {
                "zh": "OCS"
            },
            {
                "zh": "强迫-冲动行为"
            },
            {
                "zh": "OCB"
            },
            {
                "zh": "自伤行为"
            },
            {
                "zh": "抽动障碍"
            },
            {
                "zh": "抑郁"
            },
            {
                "zh": "焦虑"
            },
            {
                "zh": "性格改变"
            },
            {
                "zh": "社会和学校生活适应困难"
            },
            {
                "zh": "有反社会行为"
            }
        ],
        "zh": "（3）抽动障碍附加症（ticdisordersplus，TD+<sup>）：指除有抽动障碍外，还伴有ADHD、强迫-冲动症状（OCS）强迫-冲动行为（OCB）或自伤行为等共患病症；抽动障碍伴有抑郁、焦虑、性格改变、社会和学校生活适应困难，甚至有反社会行为者，也可列入此类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11041.wav"
    },
    {
        "id": "train_11042",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦魇"
            },
            {
                "zh": "梦魇"
            },
            {
                "zh": "噩梦"
            }
        ],
        "zh": "﻿二、梦魇梦魇即做噩梦，它常常使睡眠者从REM睡眠中醒来，影响REM睡眠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11042.wav"
    },
    {
        "id": "train_11043",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦魇"
            }
        ],
        "zh": "有关梦魇的发生率各研究的报道不一致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11043.wav"
    },
    {
        "id": "train_11044",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦魇"
            },
            {
                "zh": "梦魇"
            },
            {
                "zh": "梦魇"
            }
        ],
        "zh": "3～5岁的儿童中10%～50%有相当多的梦魇，约75%的小儿在童年期至少有一次或几次的梦魇，约50%的成人承认至少有过一次梦魇。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11044.wav"
    },
    {
        "id": "train_11045",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦魇"
            }
        ],
        "zh": "可能有1%的成人有每周一次或一次以上的频繁梦魇。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11045.wav"
    },
    {
        "id": "train_11046",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦魇"
            }
        ],
        "zh": "梦魇通常起始于3～6岁，但可发生于任何年龄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11046.wav"
    },
    {
        "id": "train_11047",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦魇"
            }
        ],
        "zh": "有研究表明，频繁发作、持续终身的梦魇有家族倾向。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11047.wav"
    },
    {
        "id": "train_11048",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦魇"
            }
        ],
        "zh": "【病因及易感因素】梦魇的病因不明。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11048.wav"
    },
    {
        "id": "train_11049",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦魇"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】梦魇的总是长而复杂的梦，从开始到结束其内容越来越恐怖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11049.wav"
    },
    {
        "id": "train_11050",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦魇"
            }
        ],
        "zh": "觉醒发生于REM睡眠期，有时不是立即觉醒，而是随之回忆一个非常恐怖的梦，但这种状况在梦魇中并不常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11050.wav"
    },
    {
        "id": "train_11051",
        "hints": [
            {
                "zh": "焦虑"
            },
            {
                "zh": "梦魇"
            }
        ],
        "zh": "恐怖和焦虑是梦魇的主要成分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11051.wav"
    },
    {
        "id": "train_11052",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦魇"
            },
            {
                "zh": "很少有讲话、尖叫、行走"
            },
            {
                "zh": "夜惊"
            },
            {
                "zh": "REM睡眠行为障碍"
            }
        ],
        "zh": "梦魇时很少有讲话、尖叫、行走，这就有别于夜惊和REM睡眠行为障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11052.wav"
    },
    {
        "id": "train_11053",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦魇"
            },
            {
                "zh": "恐怖的梦"
            }
        ],
        "zh": "父母常常在小儿2～3岁时就发现梦魇，但小儿只有在3～4岁才能描述恐怖的梦。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11053.wav"
    },
    {
        "id": "train_11054",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦魇"
            },
            {
                "zh": "发作次数常常在几个星期、几个月或几年后明显减少"
            }
        ],
        "zh": "梦魇的发作次数常常在几个星期、几个月或几年后明显减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11054.wav"
    },
    {
        "id": "train_11055",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦魇可持续到青春期甚至成人"
            },
            {
                "zh": "频繁发作"
            },
            {
                "zh": "持续终身"
            }
        ],
        "zh": "部分儿童的梦魇可持续到青春期甚至成人，这些个体通常成为频繁发作、持续终身的患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11055.wav"
    },
    {
        "id": "train_11056",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠障碍"
            },
            {
                "zh": "梦魇"
            },
            {
                "zh": "至少有一次突然从睡眠中醒来"
            },
            {
                "zh": "极度的害怕"
            },
            {
                "zh": "焦虑"
            },
            {
                "zh": "感觉将有危害降临"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】（一）睡眠障碍的国际分型中梦魇的诊断标准1.至少有一次突然从睡眠中醒来，伴随极度的害怕、焦虑，感觉将有危害降临。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11056.wav"
    },
    {
        "id": "train_11057",
        "hints": [
            {
                "zh": "能立即回忆恐怖的梦境内容"
            }
        ],
        "zh": "2.患者能立即回忆恐怖的梦境内容。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11057.wav"
    },
    {
        "id": "train_11058",
        "hints": [
            {
                "zh": "醒来后立即完全清醒"
            },
            {
                "zh": "几乎没有混乱或迷惑"
            }
        ],
        "zh": "3.醒来后立即完全清醒，几乎没有混乱或迷惑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11058.wav"
    },
    {
        "id": "train_11059",
        "hints": [
            {
                "zh": "发作后继续睡眠，但并不是迅速入睡"
            }
        ],
        "zh": "4.至少有以下一个相关特征（1）发作后继续睡眠，但并不是迅速入睡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11059.wav"
    },
    {
        "id": "train_11060",
        "hints": [
            {
                "zh": "发生于平时睡眠期的后1/2"
            }
        ],
        "zh": "（2）发生于平时睡眠期的后1/2。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11060.wav"
    },
    {
        "id": "train_11061",
        "hints": [
            {
                "zh": "PSG"
            },
            {
                "zh": "从已有持续10分钟以上的REM睡眠期突然醒来"
            }
        ],
        "zh": "5.PSG的特征（1）从已有持续10分钟以上的REM睡眠期突然醒来。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11061.wav"
    },
    {
        "id": "train_11062",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度心动过速"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "呼吸加快"
            }
        ],
        "zh": "（2）发作时轻度心动过速和呼吸加快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11062.wav"
    },
    {
        "id": "train_11063",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "（3）没有癫痫活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11063.wav"
    },
    {
        "id": "train_11064",
        "hints": [
            {
                "zh": "睡眠障碍"
            },
            {
                "zh": "夜惊"
            },
            {
                "zh": "梦游"
            }
        ],
        "zh": "6.可以与其他的睡眠障碍，如夜惊和梦游并存。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11064.wav"
    },
    {
        "id": "train_11065",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦魇"
            }
        ],
        "zh": "临床诊断梦魇至少符合上述标准的1～4项。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11065.wav"
    },
    {
        "id": "train_11066",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦魇"
            },
            {
                "zh": "轻度发作少于每周一次"
            },
            {
                "zh": "心理社交功能损害"
            }
        ],
        "zh": "（二）梦魇根据其严重程度可分为三度1.轻度发作少于每周一次，没有心理社交功能损害的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11066.wav"
    },
    {
        "id": "train_11067",
        "hints": [
            {
                "zh": "中度每周发作一次以上"
            },
            {
                "zh": "但不是每夜发生"
            },
            {
                "zh": "有轻度的心理社交损害"
            }
        ],
        "zh": "2.中度每周发作一次以上，但不是每夜发生，有轻度的心理社交损害的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11067.wav"
    },
    {
        "id": "train_11068",
        "hints": [
            {
                "zh": "重度每夜发作"
            },
            {
                "zh": "中度或重度心理社交功能损害"
            }
        ],
        "zh": "3.重度每夜发作，有中度或重度心理社交功能损害的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11068.wav"
    },
    {
        "id": "train_11069",
        "hints": [
            {
                "zh": "夜惊"
            }
        ],
        "zh": "【鉴别诊断】（一）夜惊见表3-3。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11069.wav"
    },
    {
        "id": "train_11070",
        "hints": [
            {
                "zh": "夜惊"
            },
            {
                "zh": "梦魇"
            },
            {
                "zh": "REM睡眠行为障碍"
            },
            {
                "zh": "在REM睡眠期常有暴力的、暴发性的动作"
            },
            {
                "zh": "但并不突然觉醒至完全清醒"
            },
            {
                "zh": "较少有害怕和恐惧的表现"
            },
            {
                "zh": "可见特征性的PSG"
            }
        ],
        "zh": "表3-7夜惊和梦魇的鉴别诊断（二）REM睡眠行为障碍较常见于中年以上者，在REM睡眠期常有暴力的、暴发性的动作，但并不突然觉醒至完全清醒，较少有害怕和恐惧的表现，可见特征性的PSG。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11070.wav"
    },
    {
        "id": "train_11071",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦魇"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】偶发梦魇无需特殊治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11071.wav"
    },
    {
        "id": "train_11072",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊髓灰质炎"
            },
            {
                "zh": "脊髓灰质炎"
            },
            {
                "zh": "poliomyelitis"
            },
            {
                "zh": "灰髓炎"
            },
            {
                "zh": "脊髓灰质炎病毒"
            },
            {
                "zh": "急性神经系统传染病"
            }
        ],
        "zh": "第十节脊髓灰质炎脊髓灰质炎（poliomyelitis，简称灰髓炎）是由脊髓灰质炎病毒引起的急性神经系统传染病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11072.wav"
    },
    {
        "id": "train_11073",
        "hints": [
            {
                "zh": "分布不规则和轻重不等的弛缓性肌肉麻痹"
            },
            {
                "zh": "肌肉麻痹"
            }
        ],
        "zh": "临床特征为分布不规则和轻重不等的弛缓性肌肉麻痹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11073.wav"
    },
    {
        "id": "train_11074",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸、吞咽麻痹"
            }
        ],
        "zh": "重者可于急性期因呼吸、吞咽麻痹而死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11074.wav"
    },
    {
        "id": "train_11075",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗预防"
            }
        ],
        "zh": "我国推行疫苗预防后发病率已大大下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11075.wav"
    },
    {
        "id": "train_11076",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊髓灰质炎病毒"
            },
            {
                "zh": "poliovirus"
            },
            {
                "zh": "灰髓炎病毒"
            },
            {
                "zh": "无包膜的单正链RNA病毒"
            },
            {
                "zh": "小RNA病毒"
            },
            {
                "zh": "肠道病毒"
            }
        ],
        "zh": "【病原和流行病学】脊髓灰质炎病毒（poliovirus，简称灰髓炎病毒）为无包膜的单正链RNA病毒，属小RNA病毒科肠道病毒属。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11076.wav"
    },
    {
        "id": "train_11077",
        "hints": [
            {
                "zh": "3型病毒"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "3型病毒间无共同抗原，可分别感染人类而致病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11077.wav"
    },
    {
        "id": "train_11078",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "神经组织"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "病毒可在很多灵长类动物非神经组织的原代或传代细胞中增殖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11078.wav"
    },
    {
        "id": "train_11079",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            }
        ],
        "zh": "病毒在外环境中较为稳定，在粪便中能存活6个月，生活污水中存活4个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11079.wav"
    },
    {
        "id": "train_11080",
        "hints": [
            {
                "zh": "漂白粉"
            },
            {
                "zh": "过氧化氢"
            },
            {
                "zh": "氧化剂"
            },
            {
                "zh": "高锰酸钾"
            },
            {
                "zh": "甲醛"
            },
            {
                "zh": "碘酊"
            },
            {
                "zh": "升汞"
            }
        ],
        "zh": "紫外线、漂白粉、过氧化氢等氧化剂、高锰酸钾、甲醛、碘酊和升汞等均能杀灭之。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11080.wav"
    },
    {
        "id": "train_11081",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻咽分泌物"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "在潜伏期末，患者从鼻咽分泌物和粪便中排出病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11081.wav"
    },
    {
        "id": "train_11082",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            }
        ],
        "zh": "病毒在咽部存在时间一般不超过病后一周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11082.wav"
    },
    {
        "id": "train_11083",
        "hints": [
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "在粪便中排病毒时间较久，个别可长达3～4个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11083.wav"
    },
    {
        "id": "train_11084",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "病毒污染用具、玩具、食物或水源，易感者接触或食用后获感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11084.wav"
    },
    {
        "id": "train_11085",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊灰野病毒"
            }
        ],
        "zh": "1994年9月以来我国已成功阻断本土脊灰野病毒传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11085.wav"
    },
    {
        "id": "train_11086",
        "hints": [
            {
                "zh": "野病毒"
            },
            {
                "zh": "野病毒"
            },
            {
                "zh": "野病毒"
            }
        ],
        "zh": "1995年11月～1996年4月发现4例输入野病毒病例和1999年1例输入野病毒病例后，未再发现野病毒传播的证据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11086.wav"
    },
    {
        "id": "train_11087",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "咽部和肠壁的淋巴组织"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制和病理改变】病毒先在咽部和肠壁的淋巴组织内增殖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11087.wav"
    },
    {
        "id": "train_11088",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性抗体"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "隐性感染"
            }
        ],
        "zh": "机体产生特异性抗体，可阻止病毒增殖，使感染中断，形成隐性感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11088.wav"
    },
    {
        "id": "train_11089",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "病毒血症"
            }
        ],
        "zh": "在少数患者，病毒可侵入血液循环，形成第一次病毒血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11089.wav"
    },
    {
        "id": "train_11090",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "全身淋巴组织"
            },
            {
                "zh": "单核/吞噬细胞"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "病毒血症"
            },
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "病毒到达全身淋巴组织和单核/吞噬细胞内继续增殖，再次入血（第二次病毒血症），此时患者有发热等前驱期症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11090.wav"
    },
    {
        "id": "train_11091",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性抗体"
            }
        ],
        "zh": "若产生的特异性抗体使疾病停止发展，则成为顿挫型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11091.wav"
    },
    {
        "id": "train_11092",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "血-脑屏障"
            },
            {
                "zh": "神经组织"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            }
        ],
        "zh": "如病毒量多、毒力大，透过血-脑屏障侵犯神经组织，产生瘫痪等症状；若病变轻微，可无瘫痪发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11092.wav"
    },
    {
        "id": "train_11093",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊髓前角的运动神经元损害"
            },
            {
                "zh": "颈段和腰段损害"
            }
        ],
        "zh": "病变以脊髓前角的运动神经元损害为主，尤以颈段和腰段损害多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11093.wav"
    },
    {
        "id": "train_11094",
        "hints": [
            {
                "zh": "受损"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "病灶呈多发散在性"
            },
            {
                "zh": "神经细胞内胞质染色质溶解"
            },
            {
                "zh": "神经细胞内胞质染色质"
            },
            {
                "zh": "周围组织水肿、充血"
            },
            {
                "zh": "周围组织"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血管周围炎性细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "血管周围炎性细胞"
            }
        ],
        "zh": "其次受损部位为脑干，病灶呈多发散在性，可见神经细胞内胞质染色质溶解，周围组织水肿、充血和血管周围炎性细胞浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11094.wav"
    },
    {
        "id": "train_11095",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经细胞坏死"
            },
            {
                "zh": "瘢痕"
            }
        ],
        "zh": "严重者见神经细胞坏死和瘢痕形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11095.wav"
    },
    {
        "id": "train_11096",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统损害"
            },
            {
                "zh": "损害"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "根据有无神经系统损害及损害程度和部位，又分为顿挫型、无瘫痪型、瘫痪型和脑型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11096.wav"
    },
    {
        "id": "train_11097",
        "hints": [
            {
                "zh": "低热"
            },
            {
                "zh": "中度发热"
            },
            {
                "zh": "食欲减退"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "全身不适"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "感冒"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            },
            {
                "zh": "胃肠道症状"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "咽痛"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "流涕"
            },
            {
                "zh": "涕"
            },
            {
                "zh": "呼吸道症状"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            }
        ],
        "zh": "典型病例的临床经过如下：（一）前驱期多有低热或中度发热，伴食欲减退、乏力、全身不适和头痛等一般“感冒”症状，或有腹痛、呕吐、腹泻、便秘等胃肠道症状以及咽痛、咳嗽、流涕等呼吸道症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11097.wav"
    },
    {
        "id": "train_11098",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘫痪前期经2～6天的静止阶段，体温再次升高"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            }
        ],
        "zh": "（二）瘫痪前期经2～6天的静止阶段，体温再次升高，进入瘫痪前期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11098.wav"
    },
    {
        "id": "train_11099",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身兴奋状态"
            },
            {
                "zh": "面赤"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "皮肤微红"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "多汗"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "咽痛"
            },
            {
                "zh": "咽"
            }
        ],
        "zh": "患者有全身兴奋状态，面赤、皮肤微红、多汗，可有呕吐和咽痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11099.wav"
    },
    {
        "id": "train_11100",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身或四肢肌肉疼痛"
            },
            {
                "zh": "全身或四肢肌肉"
            },
            {
                "zh": "过敏"
            },
            {
                "zh": "不愿他人抚抱"
            }
        ],
        "zh": "全身或四肢肌肉疼痛，感觉过敏，不愿他人抚抱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11100.wav"
    },
    {
        "id": "train_11101",
        "hints": [
            {
                "zh": "颈项"
            },
            {
                "zh": "颈项强直"
            },
            {
                "zh": "弯曲时疼痛"
            }
        ],
        "zh": "颈项强直，弯曲时疼痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11101.wav"
    },
    {
        "id": "train_11102",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑膜刺激征"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中白细胞数增高"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中白细胞数"
            }
        ],
        "zh": "有脑膜刺激征和脑脊液中白细胞数增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11102.wav"
    },
    {
        "id": "train_11103",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            }
        ],
        "zh": "如疾病终止，无瘫痪出现，称为无瘫痪型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11103.wav"
    },
    {
        "id": "train_11104",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "肌肉瘫痪"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "（三）瘫痪期肌肉瘫痪大都于瘫痪前期的第3～4天开始，随发热而加重，大都经过5～10天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11104.wav"
    },
    {
        "id": "train_11105",
        "hints": [
            {
                "zh": "热"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            }
        ],
        "zh": "一般热退后瘫痪不再进展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11105.wav"
    },
    {
        "id": "train_11106",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "脊髓前角细胞"
            },
            {
                "zh": "脊髓前角细胞受损"
            },
            {
                "zh": "弛缓性肌肉瘫痪"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            }
        ],
        "zh": "依据主要病变部位分为下列数型：1.脊髓型最常见，为脊髓前角细胞受损所致，表现为分布不对称、不规则的弛缓性肌肉瘫痪，四肢多见，下肢尤甚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11106.wav"
    },
    {
        "id": "train_11107",
        "hints": [],
        "zh": "感觉存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11107.wav"
    },
    {
        "id": "train_11108",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱肌麻痹"
            },
            {
                "zh": "尿潴留"
            },
            {
                "zh": "尿失禁"
            }
        ],
        "zh": "膀胱肌麻痹时则有尿潴留和尿失禁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11108.wav"
    },
    {
        "id": "train_11109",
        "hints": [
            {
                "zh": "延髓"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "呼吸深浅不匀、节律不齐"
            },
            {
                "zh": "异样呼吸"
            },
            {
                "zh": "心动过速或过缓"
            },
            {
                "zh": "血压下降"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "循环衰竭"
            },
            {
                "zh": "侵犯脑神经"
            },
            {
                "zh": "脑神经"
            }
        ],
        "zh": "2.延髓型（脑干型或球型）出现呼吸深浅不匀、节律不齐和各种异样呼吸；心动过速或过缓、血压下降、循环衰竭；侵犯脑神经则产生各种相应症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11109.wav"
    },
    {
        "id": "train_11110",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑炎"
            }
        ],
        "zh": "3.脑炎型偶见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11110.wav"
    },
    {
        "id": "train_11111",
        "hints": [
            {
                "zh": "急起高热"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "痉挛性肢体瘫痪"
            }
        ],
        "zh": "急起高热、嗜睡、昏迷和惊厥，可有痉挛性肢体瘫痪。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11111.wav"
    },
    {
        "id": "train_11112",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "延髓"
            }
        ],
        "zh": "4.混合型为脊髓型和延髓型同时存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11112.wav"
    },
    {
        "id": "train_11113",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "足趾"
            },
            {
                "zh": "胫"
            },
            {
                "zh": "股部"
            }
        ],
        "zh": "（四）恢复期瘫痪后1～2周，病肌逐渐恢复功能，常以足趾为起点，然后上升至胫、股部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11113.wav"
    },
    {
        "id": "train_11114",
        "hints": [
            {
                "zh": "膝腱"
            }
        ],
        "zh": "膝腱反射也渐回复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11114.wav"
    },
    {
        "id": "train_11115",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经组织"
            },
            {
                "zh": "神经组织损害严重"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "受累肌群萎缩"
            },
            {
                "zh": "躯肢畸形"
            },
            {
                "zh": "马蹄内翻足"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "脊柱弯曲"
            },
            {
                "zh": "脊柱"
            }
        ],
        "zh": "（五）后遗症期由于神经组织损害严重，瘫痪不易恢复，受累肌群萎缩，造成躯肢畸形，如马蹄内翻足、脊柱弯曲等后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11115.wav"
    },
    {
        "id": "train_11116",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌损害"
            }
        ],
        "zh": "【并发症】少数患者在急性期有心肌损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11116.wav"
    },
    {
        "id": "train_11117",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸肌麻痹"
            },
            {
                "zh": "呼吸中枢"
            },
            {
                "zh": "呼吸中枢受累"
            },
            {
                "zh": "呼吸不畅"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺不张"
            }
        ],
        "zh": "呼吸肌麻痹和呼吸中枢受累患者因呼吸不畅可并发肺炎、肺不张等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11117.wav"
    },
    {
        "id": "train_11118",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿潴留"
            },
            {
                "zh": "泌尿系感染"
            }
        ],
        "zh": "尿潴留者易继发泌尿系感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11118.wav"
    },
    {
        "id": "train_11119",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重瘫痪"
            },
            {
                "zh": "褥疮"
            },
            {
                "zh": "骨质脱钙"
            },
            {
                "zh": "骨质"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "肾结石"
            }
        ],
        "zh": "严重瘫痪长期卧床者易有褥疮、骨质脱钙，甚至肾结石。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11119.wav"
    },
    {
        "id": "train_11120",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻痹性肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "胃扩张"
            },
            {
                "zh": "胃肠道并发症"
            }
        ],
        "zh": "尚可有麻痹性肠梗阻和胃扩张等胃肠道并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11120.wav"
    },
    {
        "id": "train_11121",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "脑脊液检查"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "细胞数轻度增加"
            },
            {
                "zh": "细胞数"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "热"
            },
            {
                "zh": "细胞数"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）脑脊液检查前驱期脑脊液正常；瘫痪前期细胞数轻度增加，早期以中性粒细胞为主，后期以淋巴细胞为主；热退后细胞数恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11121.wav"
    },
    {
        "id": "train_11122",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "蛋白质水平常增高"
            },
            {
                "zh": "细胞数"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞和蛋白质分离"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            }
        ],
        "zh": "蛋白质在早期多数正常，瘫痪后第2周蛋白质水平常增高，此时细胞数已正常，呈细胞和蛋白质分离现象，对诊断本病有一定帮助。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11122.wav"
    },
    {
        "id": "train_11123",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白质"
            }
        ],
        "zh": "蛋白质水平到第4～10周恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11123.wav"
    },
    {
        "id": "train_11124",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒分离"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            },
            {
                "zh": "粪便内"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "（二）病毒分离起病1周内可从咽部和粪便内分离出病毒，早期从血液和脑脊液中有时也能检出病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11124.wav"
    },
    {
        "id": "train_11125",
        "hints": [
            {
                "zh": "标准抗血清中和试验"
            },
            {
                "zh": "血清"
            }
        ],
        "zh": "需用标准抗血清中和试验鉴定血清型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11125.wav"
    },
    {
        "id": "train_11126",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清学检查"
            },
            {
                "zh": "特异性IgG抗体"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "（三）血清学检查前驱期末，特异性IgG抗体出现，补体结合抗体持续时间较短，中和抗体持续较久。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11126.wav"
    },
    {
        "id": "train_11127",
        "hints": [
            {
                "zh": "双份血清抗体滴度呈≥4倍以上增高"
            },
            {
                "zh": "血清抗体滴度"
            }
        ],
        "zh": "双份血清抗体滴度呈≥4倍以上增高有诊断意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11127.wav"
    },
    {
        "id": "train_11128",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "病原学检查"
            }
        ],
        "zh": "对顿挫型和无瘫痪型患者，只能依靠病原学检查结果诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11128.wav"
    },
    {
        "id": "train_11129",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "急性感染性多发性神经根炎"
            },
            {
                "zh": "四肢弛缓性瘫痪"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            },
            {
                "zh": "上肢"
            },
            {
                "zh": "腰背"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            }
        ],
        "zh": "瘫痪患者需要和下列疾病鉴别：（一）急性感染性多发性神经根炎表现为四肢弛缓性瘫痪，常从下肢开始，然后发展到上肢、腰背及躯干。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11129.wav"
    },
    {
        "id": "train_11130",
        "hints": [
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "肢体感觉障碍"
            }
        ],
        "zh": "病初就有肢体感觉障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11130.wav"
    },
    {
        "id": "train_11131",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液中细胞数正常而蛋白质特高"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中细胞数"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            }
        ],
        "zh": "脑脊液中细胞数正常而蛋白质特高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11131.wav"
    },
    {
        "id": "train_11132",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠道病毒"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "有效灰髓炎疫苗预防"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "病原学检查"
            }
        ],
        "zh": "（二）其他肠道病毒所致瘫痪，接受过有效灰髓炎疫苗预防的患者如出现类似本病的瘫痪，应进行病原学检查来确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11132.wav"
    },
    {
        "id": "train_11133",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道和消化道隔离"
            }
        ],
        "zh": "最初1周强调呼吸道和消化道隔离。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11133.wav"
    },
    {
        "id": "train_11134",
        "hints": [
            {
                "zh": "被动免疫"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "人丙种球蛋白"
            }
        ],
        "zh": "（二）被动免疫暴露前肌内注射人丙种球蛋白0.3～0.5ml/kg，有一定保护作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11134.wav"
    },
    {
        "id": "train_11135",
        "hints": [
            {
                "zh": "服用"
            },
            {
                "zh": "灰髓炎减毒活疫苗"
            }
        ],
        "zh": "（三）主动免疫按计划普遍服用灰髓炎减毒活疫苗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11135.wav"
    },
    {
        "id": "train_11136",
        "hints": [
            {
                "zh": "施行疫苗预防"
            },
            {
                "zh": "中断流行"
            }
        ],
        "zh": "在流行发生时，对周围的易感儿及时施行疫苗预防可中断流行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11136.wav"
    },
    {
        "id": "train_11137",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "卧床休息"
            },
            {
                "zh": "麻痹"
            }
        ],
        "zh": "（四）急性期的治疗1.前驱期和瘫痪前期治疗患者宜卧床休息以减少麻痹的发生和进展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11137.wav"
    },
    {
        "id": "train_11138",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌痛"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "局部湿热敷"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "镇痛剂"
            }
        ],
        "zh": "有肌痛者可作局部湿热敷或口服镇痛剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11138.wav"
    },
    {
        "id": "train_11139",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "50%葡萄糖液"
            },
            {
                "zh": "维生素C"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统水肿"
            }
        ],
        "zh": "静脉注射适量50%葡萄糖液和维生素C可减少神经系统水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11139.wav"
    },
    {
        "id": "train_11140",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "地巴唑"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "口服地巴唑可促进神经系统功能的恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11140.wav"
    },
    {
        "id": "train_11141",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "加兰他敏"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            }
        ],
        "zh": "2.瘫痪期治疗注射加兰他敏可促进肌肉的张力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11141.wav"
    },
    {
        "id": "train_11142",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "将瘫痪的肢体置于功能位，以防止畸形发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11142.wav"
    },
    {
        "id": "train_11143",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸肌麻痹"
            },
            {
                "zh": "保持呼吸道通畅"
            },
            {
                "zh": "给予氧气吸入和各种辅助呼吸"
            }
        ],
        "zh": "有呼吸肌麻痹时，应保持呼吸道通畅，并给予氧气吸入和各种辅助呼吸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11143.wav"
    },
    {
        "id": "train_11144",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸中枢"
            },
            {
                "zh": "呼吸中枢或循环中枢受累"
            },
            {
                "zh": "循环中枢"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "循环衰竭"
            }
        ],
        "zh": "呼吸中枢或循环中枢受累时按呼吸衰竭或循环衰竭抢救措施进行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11144.wav"
    },
    {
        "id": "train_11145",
        "hints": [
            {
                "zh": "体温降至正常"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "加强瘫痪肌群的功能锻炼"
            },
            {
                "zh": "针刺"
            },
            {
                "zh": "推拿"
            },
            {
                "zh": "按摩"
            },
            {
                "zh": "理疗"
            },
            {
                "zh": "康复治疗"
            },
            {
                "zh": "促进瘫痪肌群的恢复"
            }
        ],
        "zh": "3.后遗症期治疗于体温降至正常、病情进入恢复期时就应加强瘫痪肌群的功能锻炼，并作针刺、推拿、按摩、理疗等康复治疗，以促进瘫痪肌群的恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11145.wav"
    },
    {
        "id": "train_11146",
        "hints": [
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "手术矫治"
            }
        ],
        "zh": "遗有畸形时，可手术矫治。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11146.wav"
    },
    {
        "id": "train_11147",
        "hints": [
            {
                "zh": "腺泡型软组织肉瘤"
            },
            {
                "zh": "腺泡型软组织肉瘤"
            },
            {
                "zh": "alveolarsoftpartsarcoma"
            }
        ],
        "zh": "十二、腺泡型软组织肉瘤腺泡型软组织肉瘤（alveolarsoftpartsarcoma）是一临床-病理实体，小儿少见，多见于15岁左右的青少年，女性多于男性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11147.wav"
    },
    {
        "id": "train_11148",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤无明显界限质软和易碎"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤无明显界限质软和易碎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11148.wav"
    },
    {
        "id": "train_11149",
        "hints": [
            {
                "zh": "切面呈黄白或灰红色"
            },
            {
                "zh": "中央含坏死和出血区"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "光镜"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "瘤细胞岛"
            },
            {
                "zh": "瘤细胞中有坏死和脱落"
            },
            {
                "zh": "瘤细胞中"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "头颈"
            },
            {
                "zh": "眼眶"
            },
            {
                "zh": "舌"
            }
        ],
        "zh": "切面呈黄白或灰红色，中央含坏死和出血区，肿瘤光镜下致密的小梁将肿瘤分为大小不同的腔隙腔隙中有界限分明的瘤细胞岛瘤细胞中有坏死和脱落肿瘤在儿童好发于头颈，尤其是眼眶和舌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11149.wav"
    },
    {
        "id": "train_11150",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤内血管"
            },
            {
                "zh": "摸及血管搏动"
            },
            {
                "zh": "血管"
            }
        ],
        "zh": "因肿瘤内血管丰富，有时可摸及血管搏动，故一般无症状，而易忽视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11150.wav"
    },
    {
        "id": "train_11151",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺、脑、骨骼转移"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            }
        ],
        "zh": "该肿瘤早期就可向肺、脑、骨骼转移。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11151.wav"
    },
    {
        "id": "train_11152",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "淋巴结转移少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11152.wav"
    },
    {
        "id": "train_11153",
        "hints": [
            {
                "zh": "根治手术切除原发肿瘤及转移灶"
            }
        ],
        "zh": "治疗以根治手术切除原发肿瘤及转移灶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11153.wav"
    },
    {
        "id": "train_11154",
        "hints": [
            {
                "zh": "头面部肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "儿童预后较成人佳，可能因头面部肿瘤易于发现的缘故。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11154.wav"
    },
    {
        "id": "train_11155",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性咽炎"
            },
            {
                "zh": "急性咽炎"
            },
            {
                "zh": "acutepharyngitis"
            },
            {
                "zh": "咽黏膜、黏膜下组织和淋巴组织的急性炎症"
            },
            {
                "zh": "咽黏膜"
            },
            {
                "zh": "黏膜下组织"
            },
            {
                "zh": "淋巴组织"
            },
            {
                "zh": "急性炎症"
            }
        ],
        "zh": "﻿二、急性咽炎急性咽炎（acutepharyngitis）是咽黏膜、黏膜下组织和淋巴组织的急性炎症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11155.wav"
    },
    {
        "id": "train_11156",
        "hints": [
            {
                "zh": "单纯性咽炎"
            }
        ],
        "zh": "单纯性咽炎以学龄前儿童多见，婴儿期较少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11156.wav"
    },
    {
        "id": "train_11157",
        "hints": [
            {
                "zh": "疱疹性咽炎"
            },
            {
                "zh": "herpangina"
            },
            {
                "zh": "柯萨奇A组病毒"
            }
        ],
        "zh": "1.疱疹性咽炎（herpangina）系柯萨奇A组病毒引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11157.wav"
    },
    {
        "id": "train_11158",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "咽痛"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "流涎"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "咽部充血"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            },
            {
                "zh": "咽腭弓"
            },
            {
                "zh": "咽腭弓、腭垂、软腭等处可伴有2～4mm大小的疱疹，周围有红晕，破溃后形成小溃疡"
            },
            {
                "zh": "腭垂"
            },
            {
                "zh": "软腭"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "急性起病，表现高热、咽痛、流涎、厌食、呕吐等，咽部充血，咽腭弓、腭垂、软腭等处可伴有2～4mm大小的疱疹，周围有红晕，破溃后形成小溃疡.病程1周左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11158.wav"
    },
    {
        "id": "train_11159",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽-结合膜热"
            },
            {
                "zh": "pharyngo-conjunctivitis"
            },
            {
                "zh": "腺病毒3、7型"
            }
        ],
        "zh": "2.咽-结合膜热（pharyngo-conjunctivitis）由腺病毒3、7型引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11159.wav"
    },
    {
        "id": "train_11160",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "咽炎"
            },
            {
                "zh": "结合膜炎"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "咽痛"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "眼部刺痛"
            },
            {
                "zh": "眼部"
            },
            {
                "zh": "咽部充血"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            },
            {
                "zh": "一侧或两侧滤泡性眼结合膜炎"
            },
            {
                "zh": "胃肠道症状"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "颈部、耳后淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "颈部、耳后淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "以发热、咽炎、结合膜炎为特点，表现高热、咽痛、眼部刺痛、咽部充血、一侧或两侧滤泡性眼结合膜炎,可伴有胃肠道症状、颈部、耳后淋巴结肿大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11160.wav"
    },
    {
        "id": "train_11161",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌咽炎"
            },
            {
                "zh": "streptococcalpharyngitis"
            }
        ],
        "zh": "3.链球菌咽炎（streptococcalpharyngitis）以5岁以上高发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11161.wav"
    },
    {
        "id": "train_11162",
        "hints": [
            {
                "zh": "颈前淋巴结肿大伴触痛"
            },
            {
                "zh": "颈前淋巴结"
            },
            {
                "zh": "扁桃体广泛充血"
            },
            {
                "zh": "扁桃体"
            },
            {
                "zh": "软腭表面有瘀点"
            },
            {
                "zh": "软腭表面"
            },
            {
                "zh": "瘀斑"
            },
            {
                "zh": "链球菌感染"
            }
        ],
        "zh": "早期可伴有颈前淋巴结肿大伴触痛扁桃体广泛充血、软腭表面有瘀点、瘀斑提示链球菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11162.wav"
    },
    {
        "id": "train_11163",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "hydrocephalus"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "颅内脑脊液增多"
            },
            {
                "zh": "颅内脑脊液"
            },
            {
                "zh": "引起脑室和（或）蛛网膜下腔异常扩大"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "过量的脑脊液产生颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "颅内压"
            },
            {
                "zh": "扩大了正常脑脊液所占有的空间"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "颅缝"
            },
            {
                "zh": "头颅增大异常显著"
            },
            {
                "zh": "头颅"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "先天性脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "后天性（获得性）脑积水"
            }
        ],
        "zh": "第四章脑积水脑积水（hydrocephalus）系指脑脊液的分泌、循环或吸收过程发生障碍，导致颅内脑脊液增多，引起脑室和（或）蛛网膜下腔异常扩大过量的脑脊液产生颅内压增高，因而扩大了正常脑脊液所占有的空间脑积水在颅缝闭合之前发生，则头颅增大异常显著脑积水称为先天性脑积水，在出生后有明确病因产生的脑积水称为后天性（获得性）脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11163.wav"
    },
    {
        "id": "train_11164",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑实质本身先发生萎缩"
            },
            {
                "zh": "脑实质"
            },
            {
                "zh": "脑室和蛛网膜下腔扩大"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "脑脊液容量相对增加"
            },
            {
                "zh": "脑脊液容量"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "由于各种原因引起脑实质本身先发生萎缩而后使脑室和蛛网膜下腔扩大，脑脊液容量相对增加脑积水的范畴。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11164.wav"
    },
    {
        "id": "train_11165",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性脑积水"
            },
            {
                "zh": "先天神经系统畸形"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】先天性脑积水是最常见的先天神经系统畸形疾病之一，据WHO对24个国家的统计报告，其发病率为0.87‰，男女无明显差别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11165.wav"
    },
    {
        "id": "train_11166",
        "hints": [
            {
                "zh": "出生缺陷"
            },
            {
                "zh": "先天性脑积水"
            },
            {
                "zh": "神经管畸形"
            }
        ],
        "zh": "我国1996—2007年31个省市自治区出生缺陷监测资料表明，先天性脑积水的发病率为0.68‰，仅次于神经管畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11166.wav"
    },
    {
        "id": "train_11167",
        "hints": [
            {
                "zh": "后天性脑积水"
            }
        ],
        "zh": "由于后天性脑积水是出生后多种原因引起的一种病理结果，则其确切发病率很难统计。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11167.wav"
    },
    {
        "id": "train_11168",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性或后天性脑积水"
            }
        ],
        "zh": "随着医学科学技术的进步，先天性或后天性脑积水的发病率呈降低趋势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11168.wav"
    },
    {
        "id": "train_11169",
        "hints": [
            {
                "zh": "出生缺陷"
            },
            {
                "zh": "先天性脑积水"
            }
        ],
        "zh": "根据我国2004—2007年出生缺陷监测网资料，全国先天性脑积水的发病率有明显下降趋势，下降幅度为16.4%，年下降速率为9.0%，且城市较农村下降明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11169.wav"
    },
    {
        "id": "train_11170",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "颅内脑脊液容量"
            }
        ],
        "zh": "【病理生理】正常情况下，脑脊液在脑室系统和蛛网膜下腔内不断地循环、代谢，其分泌和吸收速度处于动态平衡，从而维持颅内脑脊液容量的相对稳定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11170.wav"
    },
    {
        "id": "train_11171",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "侧脑室"
            },
            {
                "zh": "脉络丛"
            },
            {
                "zh": "室管膜上皮"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "脑脊液的产生主要来自各个脑室特别是侧脑室的脉络丛，约占80%～85%，少数由室管膜上皮渗出，在小儿每分钟产生脑脊液0.3～0.35ml（平均每小时20ml）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11171.wav"
    },
    {
        "id": "train_11172",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            }
        ],
        "zh": "脑脊液在脑室生成后，以约1.47kPa（150mmH2</sub>O）液体静水压循环流动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11172.wav"
    },
    {
        "id": "train_11173",
        "hints": [
            {
                "zh": "左右两侧侧脑室"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "室间孔"
            },
            {
                "zh": "第三脑室"
            },
            {
                "zh": "第三脑室"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "中脑导水管"
            },
            {
                "zh": "大脑导水管"
            },
            {
                "zh": "第四脑室"
            },
            {
                "zh": "第四脑室"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "正中孔"
            },
            {
                "zh": "两个侧孔"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "小脑延髓池"
            }
        ],
        "zh": "左右两侧侧脑室产生的脑脊液，经室间孔流入第三脑室，与第三脑室产生的脑脊液一起经中脑导水管（又称大脑导水管）流入第四脑室，再与第四脑室产生的脑脊液一起经正中孔和两个侧孔流出而进入蛛网膜下腔的小脑延髓池。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11173.wav"
    },
    {
        "id": "train_11174",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑表面"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜绒毛（颗粒）"
            },
            {
                "zh": "硬膜静脉窦"
            },
            {
                "zh": "上矢状窦"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "蛛网膜下腔的脑脊液，向上循环到脑表面，最后通过蛛网膜绒毛（颗粒）被动地吸收入硬膜静脉窦（上矢状窦），这是脑脊液吸收的主要途径。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11174.wav"
    },
    {
        "id": "train_11175",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脊髓蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "脊髓静脉"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜绒毛"
            },
            {
                "zh": "血液"
            }
        ],
        "zh": "一小部分的脑脊液进入脊髓蛛网膜下腔，由脊髓静脉的蛛网膜绒毛吸收入血液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11175.wav"
    },
    {
        "id": "train_11176",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "室管膜上皮"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "毛细血管"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "淋巴管"
            },
            {
                "zh": "颅神经出颅处的蛛网膜鞘"
            }
        ],
        "zh": "另有少量脑脊液可通过脑室的室管膜上皮、蛛网膜下腔的毛细血管、脑膜的淋巴管以及颅神经出颅处的蛛网膜鞘等结构吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11176.wav"
    },
    {
        "id": "train_11177",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "脑脊液经上述途径不断地回到静脉中去，形成了脑脊液的循环。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11177.wav"
    },
    {
        "id": "train_11178",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑脊液产生过多"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液吸收发生障碍"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液循环发生障碍"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "产生脑积水可能有三种情况：①脑脊液产生过多，这种情况极少；②脑脊液吸收发生障碍脑脊液循环发生障碍脑积水病例属于这类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11178.wav"
    },
    {
        "id": "train_11179",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "【分类与病因】（一）分类临床上习惯于将脑积水分为交通性（非阻塞性）和非交通性（阻塞性）两种类型，这是根据解剖学的分类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11179.wav"
    },
    {
        "id": "train_11180",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑室系统内的循环通路阻塞"
            },
            {
                "zh": "脑室系统"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "非交通性脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "由于脑室系统内的循环通路阻塞引起的脑积水称为非交通性脑积水，在临床上以此型脑积水多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11180.wav"
    },
    {
        "id": "train_11181",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑脊液循环通路的阻塞"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "（二）病因脑积水的原因很多，主要为脑脊液循环通路的阻塞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11181.wav"
    },
    {
        "id": "train_11182",
        "hints": [
            {
                "zh": "中脑导水管阻塞"
            },
            {
                "zh": "中脑导水管"
            },
            {
                "zh": "颅内肿瘤的压迫"
            },
            {
                "zh": "颅内"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜粘连"
            },
            {
                "zh": "先天性脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑脊液循环阻塞"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "非交通性脑积水"
            }
        ],
        "zh": "常见原因为中脑导水管阻塞、颅内肿瘤的压迫及各种原因引起的蛛网膜粘连先天性脑积水系因脑脊液循环阻塞非交通性脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11182.wav"
    },
    {
        "id": "train_11183",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑室系统"
            },
            {
                "zh": "脑室系统内的阻塞"
            },
            {
                "zh": "先天性畸形"
            },
            {
                "zh": "室内孔闭锁"
            }
        ],
        "zh": "1.脑室系统内的阻塞（1）先天性畸形1）室内孔闭锁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11183.wav"
    },
    {
        "id": "train_11184",
        "hints": [
            {
                "zh": "中脑导水管狭窄、分叉、胶质增生和隔膜形成"
            },
            {
                "zh": "中脑导水管"
            },
            {
                "zh": "中脑导水管的阻塞"
            },
            {
                "zh": "中脑导水管"
            },
            {
                "zh": "先天性脑积水"
            }
        ],
        "zh": "2）中脑导水管狭窄、分叉、胶质增生和隔膜形成中脑导水管的阻塞先天性脑积水最常见的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11184.wav"
    },
    {
        "id": "train_11185",
        "hints": [
            {
                "zh": "Dandy-Walker畸形"
            },
            {
                "zh": "第四脑室正中孔及侧孔先天性闭塞"
            },
            {
                "zh": "第四脑室正中孔及侧孔"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "3）Dandy-Walker畸形：由于第四脑室正中孔及侧孔先天性闭塞而引起脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11185.wav"
    },
    {
        "id": "train_11186",
        "hints": [
            {
                "zh": "无脑回畸形"
            },
            {
                "zh": "软骨发育不良"
            },
            {
                "zh": "脑穿通畸形"
            },
            {
                "zh": "第五、六脑室囊肿"
            },
            {
                "zh": "第五、六脑室"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "6）其他：无脑回畸形，软骨发育不良，脑穿通畸形，第五、六脑室囊肿等，均可发生脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11186.wav"
    },
    {
        "id": "train_11187",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑室系统"
            },
            {
                "zh": "脑室系统外的阻塞"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔出血"
            },
            {
                "zh": "纤维增生"
            }
        ],
        "zh": "2.脑室系统外的阻塞（1）出血：如蛛网膜下腔出血后引起的纤维增生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11187.wav"
    },
    {
        "id": "train_11188",
        "hints": [
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "化脓性、结核性或其他类型脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "增生的纤维组织"
            },
            {
                "zh": "脑底部蛛网膜粘连"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "（2）炎症：如化脓性、结核性或其他类型脑膜炎，由于增生的纤维组织引起脑底部蛛网膜粘连脑脊液循环通路。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11188.wav"
    },
    {
        "id": "train_11189",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜癌"
            }
        ],
        "zh": "（3）脑膜癌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11189.wav"
    },
    {
        "id": "train_11190",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内手术"
            }
        ],
        "zh": "（4）颅内手术后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11190.wav"
    },
    {
        "id": "train_11191",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液产生过多"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脉络丛乳头状瘤"
            }
        ],
        "zh": "3.脑脊液的分泌和吸收障碍（1）脑脊液产生过多脉络丛乳头状瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11191.wav"
    },
    {
        "id": "train_11192",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素缺乏"
            }
        ],
        "zh": "2）维生素缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11192.wav"
    },
    {
        "id": "train_11193",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "静脉窦压力增高"
            },
            {
                "zh": "静脉窦"
            },
            {
                "zh": "静脉窦血栓"
            },
            {
                "zh": "静脉窦"
            },
            {
                "zh": "颈静脉血栓"
            },
            {
                "zh": "颈静脉"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉阻塞"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "先天性蛛网膜颗粒发育不良"
            }
        ],
        "zh": "（2）脑脊液吸收障碍静脉窦压力增高静脉窦血栓颈静脉血栓上腔静脉阻塞先天性蛛网膜颗粒发育不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11193.wav"
    },
    {
        "id": "train_11194",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】临床症状并不一致，与脑积水病理变化出现的年龄、病情的轻重和病程的长短有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11194.wav"
    },
    {
        "id": "train_11195",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅改变"
            },
            {
                "zh": "头颅"
            },
            {
                "zh": "先天性脑积水"
            }
        ],
        "zh": "（一）头颅改变先天性脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11195.wav"
    },
    {
        "id": "train_11196",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅进行性异常增大，与全身的发育不成比例"
            },
            {
                "zh": "头颅"
            },
            {
                "zh": "囟门扩大"
            },
            {
                "zh": "囟门"
            },
            {
                "zh": "颅缝裂开"
            },
            {
                "zh": "颅缝"
            },
            {
                "zh": "颅骨变薄变软"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            },
            {
                "zh": "先天性脑积水"
            }
        ],
        "zh": "头颅进行性异常增大，与全身的发育不成比例伴囟门扩大、颅缝裂开以及颅骨变薄变软先天性脑积水的特有体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11196.wav"
    },
    {
        "id": "train_11197",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "头颅透光试验可呈阳性"
            },
            {
                "zh": "头颅透光试验"
            },
            {
                "zh": "枕部局限性透照光圈增大"
            },
            {
                "zh": "枕部"
            },
            {
                "zh": "Dandy-Walker畸形"
            },
            {
                "zh": "头颅广泛透光"
            },
            {
                "zh": "头颅"
            },
            {
                "zh": "严重脑积水"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿患脑积水时行头颅透光试验可呈阳性，枕部局限性透照光圈增大提示为Dandy-Walker畸形，头颅广泛透光则见于严重脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11197.wav"
    },
    {
        "id": "train_11198",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "囟门隆起，张力增高"
            },
            {
                "zh": "囟门"
            },
            {
                "zh": "头皮静脉怒张"
            },
            {
                "zh": "头皮静脉"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "反复呕吐"
            }
        ],
        "zh": "（二）颅内压增高的表现在婴幼儿，颅内压增高的一般症状多不明显，但可见囟门隆起，张力增高，头皮静脉怒张脑积水进展较快时，亦可出现反复呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11198.wav"
    },
    {
        "id": "train_11199",
        "hints": [
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "早晨头痛而起床活动后消失"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "其中头痛常在卧床休息较久时加重，故常有早晨头痛而起床活动后消失的现象，可能是活动促使脑脊液通过狭窄部位所造成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11199.wav"
    },
    {
        "id": "train_11200",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑室扩大"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "个性和情绪的改变"
            },
            {
                "zh": "展神经麻痹"
            },
            {
                "zh": "眼球内斜"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高症"
            }
        ],
        "zh": "当脑积水发展缓慢、脑室扩大颅内压增高较慢时，可以只表现为头痛、个性和情绪的改变，或者出现展神经麻痹而使眼球内斜颅内压增高症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11200.wav"
    },
    {
        "id": "train_11201",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统功能障碍"
            },
            {
                "zh": "颅内肿瘤"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "（三）神经系统功能障碍除继发于部分颅内肿瘤者外，大多数脑积水无明显的神经系统定位体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11201.wav"
    },
    {
        "id": "train_11202",
        "hints": [
            {
                "zh": "运动功能减退"
            }
        ],
        "zh": "但随着病情的进展，婴幼儿或儿童可出现运动功能减退等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11202.wav"
    },
    {
        "id": "train_11203",
        "hints": [
            {
                "zh": "重度脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑室枕角"
            },
            {
                "zh": "枕叶皮质"
            },
            {
                "zh": "第三脑室"
            },
            {
                "zh": "视交叉"
            },
            {
                "zh": "视力减退"
            },
            {
                "zh": "失明"
            },
            {
                "zh": "眼底可见原发性视神经萎缩"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "视神经"
            }
        ],
        "zh": "重度脑积水由于极度扩大的脑室枕角压迫枕叶皮质，或扩大的第三脑室的搏动压迫视交叉，引起视力减退，甚至失明，眼底可见原发性视神经萎缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11203.wav"
    },
    {
        "id": "train_11204",
        "hints": [
            {
                "zh": "第四脑室"
            },
            {
                "zh": "第四脑室扩大明显"
            },
            {
                "zh": "小脑"
            },
            {
                "zh": "小脑或脑干受累"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "两眼上视障碍及锥体束损害"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "锥体束"
            }
        ],
        "zh": "第四脑室扩大明显时，可出现小脑或脑干受累两眼上视障碍及锥体束损害等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11204.wav"
    },
    {
        "id": "train_11205",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "生长发育障碍"
            },
            {
                "zh": "智力减退"
            },
            {
                "zh": "肢体痉挛性瘫痪"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "痉挛性瘫痪"
            },
            {
                "zh": "意识障碍"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "全身衰竭"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "精神不振"
            },
            {
                "zh": "易激惹"
            },
            {
                "zh": "头部"
            },
            {
                "zh": "头颈控制力差"
            },
            {
                "zh": "头颈"
            },
            {
                "zh": "一般不能坐及站立"
            }
        ],
        "zh": "脑积水晚期或病情严重时，则出现生长发育障碍、智力减退、肢体痉挛性瘫痪及意识障碍等，最终往往是由于营养不良、全身衰竭及合并呼吸道感染精神不振、迟钝以及易激惹等，头部因增大过重，则头颈控制力差，一般不能坐及站立，多见于婴幼儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11205.wav"
    },
    {
        "id": "train_11206",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴幼儿脑积水"
            },
            {
                "zh": "头颅"
            },
            {
                "zh": "头颅快速增大"
            },
            {
                "zh": "神经影像学检查"
            },
            {
                "zh": "头颅CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】婴幼儿脑积水，根据其头颅快速增大及其特有的外观形态等特征，可做出临床诊断，尚需进一步做神经影像学检查（头颅CT或MRI）予以确定诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11206.wav"
    },
    {
        "id": "train_11207",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "头颅"
            }
        ],
        "zh": "随着儿童发病年龄的增大或者由于脑积水进展缓慢，头颅改变可能不典型，则需要根据其他临床表现，并借助有关辅助检查进行诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11207.wav"
    },
    {
        "id": "train_11208",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅X线"
            },
            {
                "zh": "颅腔"
            },
            {
                "zh": "颅腔扩大"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            },
            {
                "zh": "颅骨变薄"
            },
            {
                "zh": "脑回压迹"
            },
            {
                "zh": "脑回压迹加深"
            },
            {
                "zh": "颅缝"
            },
            {
                "zh": "颅缝分离"
            },
            {
                "zh": "囟门"
            },
            {
                "zh": "囟门扩大"
            },
            {
                "zh": "头与面比例明显增大"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "头颅CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            }
        ],
        "zh": "头颅X线检查可见颅腔扩大、颅骨变薄，脑回压迹加深，颅缝分离、囟门扩大，头与面比例明显增大头颅CT和MRI无创性检查是目前最常用的方法，结果最可靠，既可明确脑积水的诊断，又可进一步了解脑积水的原因、种类、阻塞部位及脑室扩大的程度，以便选择适当的治疗措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11208.wav"
    },
    {
        "id": "train_11209",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅MRI"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "中脑导水管"
            },
            {
                "zh": "第四脑室"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "Arnold-Chiari畸形"
            }
        ],
        "zh": "特别是头颅MRI在显示脑脊液通路的阻塞和引起阻塞的原因方面，尤其是中脑导水管和第四脑室附近的畸形如Arnold-Chiari畸形等，有着无可比拟的优越性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11209.wav"
    },
    {
        "id": "train_11210",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅B超"
            },
            {
                "zh": "胎儿脑积水"
            }
        ],
        "zh": "而头颅B超可用于胎儿脑积水的宫内诊断，为孕妇是否中止妊娠提供依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11210.wav"
    },
    {
        "id": "train_11211",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】无论何种原因引起的脑积水均以手术治疗为主，对有进展的脑积水更应及时采取手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11211.wav"
    },
    {
        "id": "train_11212",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "手术治疗可以去除病因或重建脑脊液循环通路，但目前手术效果尚未达到满意的境地。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11212.wav"
    },
    {
        "id": "train_11213",
        "hints": [
            {
                "zh": "后天性脑积水"
            }
        ],
        "zh": "后天性脑积水还需同时进行原发病因的治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11213.wav"
    },
    {
        "id": "train_11214",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "脑脊液分流术"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液分流"
            }
        ],
        "zh": "（一）手术治疗1.脑脊液分流术目的是通过重建脑脊液循环通路，以达到脑脊液分流的目的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11214.wav"
    },
    {
        "id": "train_11215",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内分流"
            },
            {
                "zh": "颅外分流"
            }
        ],
        "zh": "按分流的终点不同，可分为颅内分流和颅外分流两种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11215.wav"
    },
    {
        "id": "train_11216",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经内窥镜"
            },
            {
                "zh": "第三脑室"
            },
            {
                "zh": "造瘘微创手术"
            },
            {
                "zh": "中脑导水管狭窄性梗阻性脑积水"
            }
        ],
        "zh": "近年有研究报道在神经内窥镜下行第三脑室底脚间池造瘘微创手术，是一种治疗中脑导水管狭窄性梗阻性脑积水的新方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11216.wav"
    },
    {
        "id": "train_11217",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经外科"
            },
            {
                "zh": "脑室-上矢状窦分流术"
            },
            {
                "zh": "吻合术"
            },
            {
                "zh": "分流术"
            },
            {
                "zh": "交通性和非交通性脑积水"
            }
        ],
        "zh": "晚近香港大学神经外科专家创用脑室-上矢状窦分流术（吻合术），可避免其他分流术的缺点，交通性和非交通性脑积水病例均可采用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11217.wav"
    },
    {
        "id": "train_11218",
        "hints": [
            {
                "zh": "分流术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "脑皮质"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "分流术效果除取决于手术本身外，与术前小儿脑皮质保留之厚度及有无合并其他畸形有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11218.wav"
    },
    {
        "id": "train_11219",
        "hints": [
            {
                "zh": "分流管"
            },
            {
                "zh": "远端分流管"
            },
            {
                "zh": "继发感染"
            }
        ],
        "zh": "术后经常随访，也将有利于及时发现分流管有无不通畅、远端分流管是否足够长或有无继发感染等情况，以便给予相应处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11219.wav"
    },
    {
        "id": "train_11220",
        "hints": [
            {
                "zh": "分流术"
            },
            {
                "zh": "脑损害"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "硬脑膜下血肿"
            },
            {
                "zh": "硬脑膜下"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "分流术"
            }
        ],
        "zh": "最近有研究发现，分流术本身造成的脑损害或术后并发症（如感染及硬脑膜下血肿等）可导致癫痫发作，2岁内行分流术者易发生，发生率高达20%～50%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11220.wav"
    },
    {
        "id": "train_11221",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "脉络丛切除术"
            },
            {
                "zh": "电灼术"
            }
        ],
        "zh": "2.减少脑脊液产生的手术主要为脉络丛切除术或电灼术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11221.wav"
    },
    {
        "id": "train_11222",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "切除颅内肿瘤及脓肿"
            },
            {
                "zh": "占位性病变"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "3.去除病因的手术如切除颅内肿瘤及脓肿等占位性病变，恢复脑脊液循环通路。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11222.wav"
    },
    {
        "id": "train_11223",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "先天发育畸形"
            },
            {
                "zh": "Dandy-Walker畸形"
            },
            {
                "zh": "第四脑室"
            },
            {
                "zh": "正中孔切开术"
            },
            {
                "zh": "Arnold-Chiari畸形"
            },
            {
                "zh": "后颅窝"
            },
            {
                "zh": "上颈段椎板"
            },
            {
                "zh": "切除减压术"
            }
        ],
        "zh": "至于通过手术能解除先天发育畸形所致阻塞原因者很少，如对Dandy-Walker畸形可行第四脑室正中孔切开术；对Arnold-Chiari畸形可行后颅窝及上颈段椎板切除减压术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11223.wav"
    },
    {
        "id": "train_11224",
        "hints": [
            {
                "zh": "中脑导水管阻塞性病变"
            },
            {
                "zh": "先天性隔膜"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "脑干损伤"
            }
        ],
        "zh": "中脑导水管阻塞性病变除先天性隔膜外，手术常造成脑干损伤，很少采用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11224.wav"
    },
    {
        "id": "train_11225",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "颅内压"
            }
        ],
        "zh": "（二）药物治疗目的在于暂时减少脑脊液的分泌或增加机体水分的排出（利尿），降低颅内压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11225.wav"
    },
    {
        "id": "train_11226",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙酰唑胺"
            },
            {
                "zh": "醋氮酰胺"
            },
            {
                "zh": "脉络膜丛上皮细胞Na+-K+ATP酶"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脱水剂"
            },
            {
                "zh": "甘露醇"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "双氢克脲噻"
            }
        ],
        "zh": "主要使用乙酰唑胺（醋氮酰胺）25～50mg/（kg•d），通过抑制脉络膜丛上皮细胞Na+-K+ATP酶以减少脑脊液的分泌；或用脱水剂如甘露醇、利尿剂如双氢克脲噻等，以增加水分的排出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11226.wav"
    },
    {
        "id": "train_11227",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛛网膜"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜粘连"
            },
            {
                "zh": "地塞米松"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "鞘内注射"
            }
        ],
        "zh": "对于有蛛网膜粘连地塞米松口服、肌内注射或鞘内注射治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11227.wav"
    },
    {
        "id": "train_11228",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "【预后】脑积水的预后差别较大，主要取决于治疗的及时与否和引起脑积水的病因及病变程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11228.wav"
    },
    {
        "id": "train_11229",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "阻塞"
            },
            {
                "zh": "阻塞"
            },
            {
                "zh": "先天畸形"
            }
        ],
        "zh": "如能及时手术根治阻塞的原因，则有可能达到临床痊愈；如阻塞原因难以解除，或合并其他先天畸形，则预后不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11229.wav"
    },
    {
        "id": "train_11230",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "部分（约1/3）脑积水患儿的病情可以自然静止，不再发展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11230.wav"
    },
    {
        "id": "train_11231",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "大头畸形"
            },
            {
                "zh": "精神发育迟滞"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "失明"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "脑积水常见的后遗症为大头畸形、精神发育迟滞、癫痫及失明先天性脑积水患儿，虽然有大约20%可停止发展，脑脊液的分泌和吸收趋于平衡，称为静止性脑积水，但是约半数患儿可在一年半内死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11231.wav"
    },
    {
        "id": "train_11232",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性脑积水"
            },
            {
                "zh": "神经功能障碍"
            },
            {
                "zh": "共济失调"
            },
            {
                "zh": "痉挛性瘫痪"
            },
            {
                "zh": "感知觉障碍"
            }
        ],
        "zh": "剩下约半数可以继续存活的先天性脑积水患儿，仅约15%智商接近正常，超过2/3有神经功能障碍，如共济失调、痉挛性瘫痪以及感知觉障碍等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11232.wav"
    },
    {
        "id": "train_11233",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脂肪酸的浓度"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "阻塞性脑积水"
            },
            {
                "zh": "脂肪酸浓度"
            },
            {
                "zh": "脂肪酸浓度下降"
            },
            {
                "zh": "分流术"
            }
        ],
        "zh": "有研究认为脑脊液的生化分析有助于判断脑积水的预后，如脑脊液中脂肪酸的浓度与颅内压增高可成比例升高，阻塞性脑积水解除后，脂肪酸浓度下降分流术后仍持续性升高，多提示预后不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11233.wav"
    },
    {
        "id": "train_11234",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养性疾病"
            }
        ],
        "zh": "第四篇儿童营养和营养性疾病第一章儿童营养需要人类的健康主要受遗传和环境这两大因素影响，环境因素中营养则起到了非常重要的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11234.wav"
    },
    {
        "id": "train_11235",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养缺乏"
            },
            {
                "zh": "营养过剩"
            },
            {
                "zh": "营养不均衡"
            }
        ],
        "zh": "目前已有大量研究显示，在生命早期和生长期的儿童，无论是营养缺乏还是营养过剩，或者营养不均衡，都会引起疾病或影响疾病的预后，并且还与成年期的多种疾病的发生、发展，甚至与死亡率密切相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11235.wav"
    },
    {
        "id": "train_11236",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "为此，用现代科学医学技术对不同年龄阶段、不同疾病状态下的儿童建立合理的临床营养支持是促进我国儿科医学事业发展、提高我国儿童健康的重要保证，也是社会进步和家庭幸福的基础。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11236.wav"
    },
    {
        "id": "train_11237",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活检"
            },
            {
                "zh": "创伤性检查"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "体检"
            },
            {
                "zh": "出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "全身性感染"
            },
            {
                "zh": "心肺疾患"
            },
            {
                "zh": "血压"
            }
        ],
        "zh": "二、术前准备肾活检是创伤性检查，其成功率及安全性直接与充分、细致的术前准备及穿刺者的经验有关，切忌掉以轻心，术前应做好下列准备工作：①详细询问病史，特别注意有无出血性疾病史；全面体检，排除出血性疾病、全身性感染和心肺疾患，控制血压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11237.wav"
    },
    {
        "id": "train_11238",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌注小剂量镇静剂"
            }
        ],
        "zh": "术前肌注小剂量镇静剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11238.wav"
    },
    {
        "id": "train_11239",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "③训练患儿在俯卧位时呼气和屏气，还要训练床上排尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11239.wav"
    },
    {
        "id": "train_11240",
        "hints": [
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "出凝血时间"
            },
            {
                "zh": "KPTT"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原时间"
            },
            {
                "zh": "血小板计数"
            },
            {
                "zh": "血尿素氮"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "内生肌酐清除率"
            }
        ],
        "zh": "④测定血红蛋白、出凝血时间、KPTT、凝血酶原时间及血小板计数，血尿素氮、肌酐以及内生肌酐清除率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11240.wav"
    },
    {
        "id": "train_11241",
        "hints": [
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "鉴定血型，必要时备血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11241.wav"
    },
    {
        "id": "train_11242",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾功能明显损害"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            },
            {
                "zh": "透析"
            }
        ],
        "zh": "⑤肾功能明显损害的患儿行肾活检前必须透析数次，改善一般情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11242.wav"
    },
    {
        "id": "train_11243",
        "hints": [
            {
                "zh": "血透"
            },
            {
                "zh": "穿刺"
            },
            {
                "zh": "无肝素透析"
            },
            {
                "zh": "试管法凝血时间"
            }
        ],
        "zh": "但注意如行血透者，穿刺前24小时行无肝素透析，并复查试管法凝血时间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11243.wav"
    },
    {
        "id": "train_11244",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝豆状核变性"
            },
            {
                "zh": "肝豆状核变性"
            },
            {
                "zh": "hepatolenticulardegeneration"
            },
            {
                "zh": "常染色体隐性遗传病"
            }
        ],
        "zh": "第二十二章肝豆状核变性肝豆状核变性（hepatolenticulardegeneration）是一种常染色体隐性遗传病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11244.wav"
    },
    {
        "id": "train_11245",
        "hints": [
            {
                "zh": "Wilson病"
            },
            {
                "zh": "Wilsondisease"
            },
            {
                "zh": "WD"
            }
        ],
        "zh": "1912年KinnerWilson首次对本病的临床表现及病理解剖作了全面的描述，因而本病又称Wilson病（Wilsondisease，WD）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11245.wav"
    },
    {
        "id": "train_11246",
        "hints": [
            {
                "zh": "13号染色体"
            },
            {
                "zh": "铜代谢障碍"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "组织、器官中毒"
            }
        ],
        "zh": "13号染色体编码的铜转运P型ATP酶的缺乏或功能异常引起的铜代谢障碍，使铜在肝脏内逐渐蓄积，当铜超过了肝脏储存能力，随之铜释放入血，引起溶血及组织中铜的沉积，造成组织、器官中毒和功能异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11246.wav"
    },
    {
        "id": "train_11247",
        "hints": [
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "血清铜蓝蛋白"
            },
            {
                "zh": "血清铜蓝蛋白和血铜氧化酶的降低"
            },
            {
                "zh": "血铜氧化酶"
            },
            {
                "zh": "24小时尿铜"
            },
            {
                "zh": "24小时尿铜增加"
            },
            {
                "zh": "肝铜含量"
            },
            {
                "zh": "肝铜含量增加"
            },
            {
                "zh": "K-F环"
            },
            {
                "zh": "K-F环阳性"
            },
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "螯合剂"
            },
            {
                "zh": "青霉胺"
            },
            {
                "zh": "曲恩汀"
            },
            {
                "zh": "锌剂"
            },
            {
                "zh": "低铜饮食"
            },
            {
                "zh": "肝脏移植"
            }
        ],
        "zh": "WD的实验室诊断依据包括血清铜蓝蛋白和血铜氧化酶的降低、24小时尿铜增加肝铜含量增加K-F环阳性WD的治疗包括螯合剂（青霉胺及曲恩汀）、锌剂、低铜饮食以及肝脏移植。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11247.wav"
    },
    {
        "id": "train_11248",
        "hints": [
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "基因治疗"
            }
        ],
        "zh": "随着WD的分子基因机制的不断阐明，基因治疗将是最彻底的治疗手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11248.wav"
    },
    {
        "id": "train_11249",
        "hints": [
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "常染色体隐性遗传性疾病"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】WD是一影响所有人种的常染色体隐性遗传性疾病，发病率约1/30000，基因携带率约为1/90，种族与地区差别不大，而近亲结婚者患病率明显增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11249.wav"
    },
    {
        "id": "train_11250",
        "hints": [
            {
                "zh": "WD基因"
            },
            {
                "zh": "13q"
            },
            {
                "zh": "13q14.3"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】1985年Frydman等将WD基因定位于13q，Farrer又将其定位于13q14.3。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11250.wav"
    },
    {
        "id": "train_11251",
        "hints": [
            {
                "zh": "WD基因"
            },
            {
                "zh": "P型ATP酶"
            }
        ],
        "zh": "1993年WD基因被克隆，并显示能够编码大量阳离子转运P型ATP酶系列。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11251.wav"
    },
    {
        "id": "train_11252",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            }
        ],
        "zh": "铜是人体重要的微量元素之一，通过胃肠道吸收和胆汁排出得以保持平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11252.wav"
    },
    {
        "id": "train_11253",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "门脉系统"
            },
            {
                "zh": "白蛋白"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            }
        ],
        "zh": "铜通过胃肠道吸收，并迅速在门脉系统中出现，与白蛋白及氨基酸结合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11253.wav"
    },
    {
        "id": "train_11254",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "铜蓝蛋白"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            }
        ],
        "zh": "放射性铜研究表明，新吸收的单剂量铜可被肝脏迅速清除，在24小时内10%的铜以铜蓝蛋白的形式出现在血浆中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11254.wav"
    },
    {
        "id": "train_11255",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌"
            },
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "动力学研究表明，肝脏在调节铜转运至其他组织如骨骼肌和脑的过程中起关键作用，但其中的机制尚未明确。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11255.wav"
    },
    {
        "id": "train_11256",
        "hints": [
            {
                "zh": "铜"
            },
            {
                "zh": "铜的沉积"
            },
            {
                "zh": "肝细胞"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "基底神经节"
            },
            {
                "zh": "基底神经节特异性受损"
            }
        ],
        "zh": "尽管已明确铜的沉积是由于肝细胞内的铜释放入血，而导致基底神经节特异性受损的机制至今未明。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11256.wav"
    },
    {
        "id": "train_11257",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏"
            }
        ],
        "zh": "肝脏是维持铜在体内平衡的核心器官，有强大的储存和分泌铜的能力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11257.wav"
    },
    {
        "id": "train_11258",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝细胞"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            }
        ],
        "zh": "肝细胞是肝脏中吸收和蓄积铜的部位，并监测血浆中的铜，根据细胞内铜的浓度来调节铜分泌入胆汁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11258.wav"
    },
    {
        "id": "train_11259",
        "hints": [
            {
                "zh": "ATP酶"
            },
            {
                "zh": "肝细胞"
            },
            {
                "zh": "滑面内质网"
            }
        ],
        "zh": "这种调节是通过铜转运P型ATP酶来完成的，ATP酶在肝细胞中大量合成，并局限于滑面内质网。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11259.wav"
    },
    {
        "id": "train_11260",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝细胞"
            },
            {
                "zh": "ATP酶"
            },
            {
                "zh": "滑面内质网"
            },
            {
                "zh": "小管膜"
            },
            {
                "zh": "囊状腔隙"
            }
        ],
        "zh": "当肝细胞内的铜含量增加，ATP酶便从滑面内质网移入小管膜附近的囊状腔隙。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11260.wav"
    },
    {
        "id": "train_11261",
        "hints": [
            {
                "zh": "囊状腔隙"
            },
            {
                "zh": "胞浆"
            },
            {
                "zh": "ATP酶"
            },
            {
                "zh": "滑面内质网"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            }
        ],
        "zh": "随着铜在囊状腔隙的蓄积，胞浆中铜的下降导致ATP酶的重新分布，重又进入滑面内质网，并将铜分泌入胆汁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11261.wav"
    },
    {
        "id": "train_11262",
        "hints": [],
        "zh": "这个独特的翻译后调控机制，为维持细胞内铜的自身稳定及保证多余的铜能够迅速排出提供了一个快速反应系统。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11262.wav"
    },
    {
        "id": "train_11263",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆铜蓝蛋白"
            },
            {
                "zh": "单链糖蛋白"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            }
        ],
        "zh": "血浆铜蓝蛋白是一种单链糖蛋白，在体内含量较多，结合了血浆中95%以上的铜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11263.wav"
    },
    {
        "id": "train_11264",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝细胞"
            },
            {
                "zh": "全蛋白"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            }
        ],
        "zh": "它由肝细胞合成并分泌，是全蛋白，可与6个原子的铜结合，并将铜转运，最终排入胆汁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11264.wav"
    },
    {
        "id": "train_11265",
        "hints": [
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "铜进入腔隙的转运过程受损"
            },
            {
                "zh": "腔隙"
            },
            {
                "zh": "血浆铜蓝蛋白的下降"
            },
            {
                "zh": "血浆铜蓝蛋白"
            }
        ],
        "zh": "在WD患者中，由于铜进入腔隙的转运过程受损导致血浆铜蓝蛋白的下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11265.wav"
    },
    {
        "id": "train_11266",
        "hints": [
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "胃肠道铜吸收增多"
            },
            {
                "zh": "铜蓝蛋白"
            },
            {
                "zh": "铜蓝蛋白合成障碍"
            },
            {
                "zh": "细胞内异常蛋白"
            },
            {
                "zh": "细胞内异常蛋白存在"
            },
            {
                "zh": "胆道"
            },
            {
                "zh": "胆道排铜障碍"
            },
            {
                "zh": "铜"
            },
            {
                "zh": "溶酶体"
            },
            {
                "zh": "溶酶体缺陷"
            },
            {
                "zh": "控制基因异常"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "WD基因突变"
            },
            {
                "zh": "WD基因"
            },
            {
                "zh": "铜蓝蛋白"
            },
            {
                "zh": "铜蓝蛋白的缺失"
            },
            {
                "zh": "肝细胞内"
            },
            {
                "zh": "肝细胞内铜自身稳定的破坏"
            },
            {
                "zh": "铜"
            },
            {
                "zh": "大量铜蓄积于肝脏内当达到一定程度后肝细胞受损"
            },
            {
                "zh": "铜"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝细胞"
            },
            {
                "zh": "铜进入血中造成溶血及组织中铜的蓄积导致各组织器官的中毒功能受损，出现各种临床症状"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "组织器官"
            }
        ],
        "zh": "WD的发病及原发缺陷尚未阐明，曾有多种假说：①胃肠道铜吸收增多铜蓝蛋白合成障碍细胞内异常蛋白存在胆道排铜障碍溶酶体缺陷控制基因异常WD基因突变导致铜蓝蛋白的缺失或功肝细胞内铜自身稳定的破坏，大量铜蓄积于肝脏内当达到一定程度后肝细胞受损铜进入血中造成溶血及组织中铜的蓄积导致各组织器官的中毒功能受损，出现各种临床症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11266.wav"
    },
    {
        "id": "train_11267",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传性低铜蓝蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "长期血清铜蓝蛋白处于低水平"
            },
            {
                "zh": "血清铜蓝蛋白"
            },
            {
                "zh": "WD"
            }
        ],
        "zh": "但尚有不能解释的地方：遗传性低铜蓝蛋白血症及部分WD患者的亲属长期血清铜蓝蛋白处于低水平WD临床症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11267.wav"
    },
    {
        "id": "train_11268",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶酶体"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞病变"
            }
        ],
        "zh": "国内学者的研究认为溶酶体在本病的发生、发展中占重要位置，并提示铜在细胞内分布形式与细胞病变密切相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11268.wav"
    },
    {
        "id": "train_11269",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶酶体"
            },
            {
                "zh": "无法容纳的过剩的铜经血液循环沉积在脑基底节、大脑、小脑、小脑齿状核、角膜后弹力层、近端肾小管及皮肤"
            },
            {
                "zh": "铜"
            },
            {
                "zh": "血液循环"
            },
            {
                "zh": "脑基底节"
            },
            {
                "zh": "大脑"
            },
            {
                "zh": "小脑"
            },
            {
                "zh": "小脑齿状核"
            },
            {
                "zh": "角膜后弹力层"
            },
            {
                "zh": "近端肾小管"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            }
        ],
        "zh": "溶酶体无法容纳的过剩的铜经血液循环沉积在脑基底节、大脑、小脑、小脑齿状核、角膜后弹力层、近端肾小管及皮肤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11269.wav"
    },
    {
        "id": "train_11270",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经病理检查"
            },
            {
                "zh": "铜在基底节区（尤其是尾状核及豆状核）广泛沉着"
            },
            {
                "zh": "基底节区"
            },
            {
                "zh": "尾状核"
            },
            {
                "zh": "豆状核"
            },
            {
                "zh": "神经元丧失"
            },
            {
                "zh": "神经元"
            },
            {
                "zh": "基底神经节"
            },
            {
                "zh": "基底神经节和皮质脱髓鞘变"
            },
            {
                "zh": "皮质"
            },
            {
                "zh": "神经胶质细胞增生"
            },
            {
                "zh": "肝损伤"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "脂肪变性铜颗粒轻微炎症"
            },
            {
                "zh": "Kupffer细胞"
            },
            {
                "zh": "Kupffer细胞增大"
            },
            {
                "zh": "结缔组织增生"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "电镜下可见线粒体形状、大小不一"
            },
            {
                "zh": "电镜"
            },
            {
                "zh": "基质密度增加"
            },
            {
                "zh": "内、外层膜分离和嵴间距增宽改变"
            }
        ],
        "zh": "【病理】神经病理检查显示铜在基底节区（尤其是尾状核及豆状核）广泛沉着神经元丧失，基底神经节和皮质脱髓鞘变伴有广泛的神经胶质细胞增生肝损伤的所有阶段都可发生，伴有脂肪变性铜颗粒轻微炎症、Kupffer细胞增大结缔组织增生淋巴细胞浸润电镜下可见线粒体形状、大小不一，基质密度增加，内、外层膜分离和嵴间距增宽改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11270.wav"
    },
    {
        "id": "train_11271",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝细胞"
            },
            {
                "zh": "多囊泡状的圆形颗粒"
            },
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "铜含量的增加"
            },
            {
                "zh": "铜含量"
            }
        ],
        "zh": "在肝细胞中多囊泡状的圆形颗粒被认为是WD的特征性的改变，通过X线吸收分析，显示铜含量的增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11271.wav"
    },
    {
        "id": "train_11272",
        "hints": [
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "神经精神症状肝病"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】WD的临床表现各异，大多数WD患者在疾病早期有神经精神症状肝病的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11272.wav"
    },
    {
        "id": "train_11273",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝功能异常"
            },
            {
                "zh": "WD"
            }
        ],
        "zh": "在儿童，患者一旦出现不明原因的肝功能异常WD的可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11273.wav"
    },
    {
        "id": "train_11274",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏损害"
            },
            {
                "zh": "肝功能异常"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "儿童期WD"
            }
        ],
        "zh": "（一）肝脏损害肝功能异常是儿童期WD最常见的表现，平均发病年龄在10～13岁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11274.wav"
    },
    {
        "id": "train_11275",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝损伤"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝脏症状"
            },
            {
                "zh": "血清转氨酶轻度增高"
            },
            {
                "zh": "血清转氨酶"
            },
            {
                "zh": "急性肝炎"
            },
            {
                "zh": "慢性肝炎"
            },
            {
                "zh": "肝硬化"
            }
        ],
        "zh": "肝损伤可发生在神经系统症状肝脏症状可表现为无症状仅血清转氨酶轻度增高急性肝炎、慢性肝炎以及肝硬化等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11275.wav"
    },
    {
        "id": "train_11276",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肝功能衰竭"
            },
            {
                "zh": "大量铜突然释放入血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            }
        ],
        "zh": "在特殊情况下，首发症状可为急性肝功能衰竭伴大量铜突然释放入血引起溶血性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11276.wav"
    },
    {
        "id": "train_11277",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肝脏变性"
            },
            {
                "zh": "病毒性疾病"
            },
            {
                "zh": "铜"
            },
            {
                "zh": "铜负荷过重"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝脏受损加剧"
            }
        ],
        "zh": "突发这种急性肝脏变性的患者常提示存在病毒性疾病或有外界因素促使铜负荷过重使肝脏受损加剧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11277.wav"
    },
    {
        "id": "train_11278",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝硬化"
            },
            {
                "zh": "肝铜蓄积"
            }
        ],
        "zh": "无论首发症状如何，几乎所有患者都有不同程度的肝硬化，这反映了机体对临床症状出现前的肝铜蓄积的一个应答。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11278.wav"
    },
    {
        "id": "train_11279",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统损害"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统损害"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "基底神经节"
            },
            {
                "zh": "基底神经节受损"
            }
        ],
        "zh": "（二）神经系统损害中枢神经系统损害仅次于肝脏，以基底神经节受损为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11279.wav"
    },
    {
        "id": "train_11280",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝损不明显"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "精神神经症状"
            }
        ],
        "zh": "大年龄儿童肝损不明显，主要以精神神经症状为主，但比例较成人少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11280.wav"
    },
    {
        "id": "train_11281",
        "hints": [
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "面部表情减少"
            },
            {
                "zh": "震颤"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "肌张力障碍"
            },
            {
                "zh": "吞咽困难"
            },
            {
                "zh": "构音障碍"
            },
            {
                "zh": "流涎"
            },
            {
                "zh": "舞蹈样动作"
            }
        ],
        "zh": "早期症状主要为面部表情减少震颤、肌张力障碍吞咽困难、构音障碍、流涎以及舞蹈样动作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11281.wav"
    },
    {
        "id": "train_11282",
        "hints": [
            {
                "zh": "MRI检测"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "脑结构的改变"
            },
            {
                "zh": "铜的沉积"
            },
            {
                "zh": "螯合剂"
            }
        ],
        "zh": "早期出现症状的患者中可通过MRI检测到脑结构的改变铜的沉积螯合剂的治疗可发生可逆性改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11282.wav"
    },
    {
        "id": "train_11283",
        "hints": [],
        "zh": "精神症状可单独发生或者与其他症状伴随出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11283.wav"
    },
    {
        "id": "train_11284",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮层"
            },
            {
                "zh": "皮层下型特征的痴呆"
            },
            {
                "zh": "精神迟钝和惰性"
            },
            {
                "zh": "记忆力损害"
            },
            {
                "zh": "注意力不集中均很显著"
            }
        ],
        "zh": "随病情进展出现皮层下型特征的痴呆精神迟钝和惰性，记忆力损害，注意力不集中均很显著。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11284.wav"
    },
    {
        "id": "train_11285",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "铜"
            },
            {
                "zh": "铜的过量沉积"
            },
            {
                "zh": "脏器功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "（三）其他除了常见的肝脏和神经系统表现外，任何器官铜的过量沉积，均可导致该脏器功能障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11285.wav"
    },
    {
        "id": "train_11286",
        "hints": [
            {
                "zh": "范可尼综合征伴氨基酸尿"
            },
            {
                "zh": "肾结石"
            },
            {
                "zh": "糖尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "继发性骨质密度减低"
            },
            {
                "zh": "继发性骨质密度"
            },
            {
                "zh": "角膜"
            },
            {
                "zh": "角膜色素环"
            },
            {
                "zh": "K-F环"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            },
            {
                "zh": "横纹肌"
            },
            {
                "zh": "横纹肌溶解"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤变黑"
            },
            {
                "zh": "甲状腺功能减低"
            },
            {
                "zh": "甲状腺功能"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺功能"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺功能减退"
            },
            {
                "zh": "继发性闭经"
            }
        ],
        "zh": "临床表现包括范可尼综合征伴氨基酸尿、肾结石糖尿、蛋白尿、继发性骨质密度减低、角膜色素环K-F环）、心律失常、关节炎、横纹肌溶解溶血性贫血、血小板减少、皮肤变黑甲状腺功能减低甲状旁腺功能减退继发性闭经。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11286.wav"
    },
    {
        "id": "train_11287",
        "hints": [
            {
                "zh": "螯合剂"
            }
        ],
        "zh": "随着螯合剂的早期应用，这些症状有可逆性的可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11287.wav"
    },
    {
        "id": "train_11288",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清转氨酶"
            },
            {
                "zh": "慢性肝炎"
            },
            {
                "zh": "出现锥体外系症状"
            },
            {
                "zh": "锥体"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "肾小管功能不全"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "代谢性骨病"
            },
            {
                "zh": "突然行为改变"
            },
            {
                "zh": "WD"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】（一）临床表现任何患者如仅出现血清转氨酶升高原因不明的慢性肝炎出现锥体外系症状Coombs试验阴性的溶血性贫血肾小管功能不全血尿或蛋白尿代谢性骨病无法解释的精神症状包括突然行为改变等都应想到WD的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11288.wav"
    },
    {
        "id": "train_11289",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝损害"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "角膜K-F环"
            },
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "早期缺乏完整的环"
            }
        ],
        "zh": "本病患者肝损害和神经系统均非特异性，角膜K-F环为WD特异性体征，但早期缺乏完整的环。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11289.wav"
    },
    {
        "id": "train_11290",
        "hints": [
            {
                "zh": "铜在脑内蓄积到一定程度出现症状时，在角膜上也有沉积"
            },
            {
                "zh": "脑内"
            },
            {
                "zh": "角膜"
            }
        ],
        "zh": "铜在脑内蓄积到一定程度出现症状时，在角膜上也有沉积。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11290.wav"
    },
    {
        "id": "train_11291",
        "hints": [
            {
                "zh": "K-F环"
            },
            {
                "zh": "肝病"
            },
            {
                "zh": "K-F环"
            },
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "K-F环"
            },
            {
                "zh": "WD"
            }
        ],
        "zh": "另外，K-F环也见于其他肝病患儿，因此没有K-F环不能排除WD，仅依靠K-F环不能确诊WD。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11291.wav"
    },
    {
        "id": "train_11292",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "WD"
            }
        ],
        "zh": "（二）实验室检查以下实验室检查可明确WD的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11292.wav"
    },
    {
        "id": "train_11293",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清铜蓝蛋白"
            },
            {
                "zh": "铜氧化酶"
            },
            {
                "zh": "血清铜蓝蛋白"
            },
            {
                "zh": "血清铜蓝蛋白降低"
            },
            {
                "zh": "铜氧化酶活力"
            },
            {
                "zh": "铜氧化酶活力下降"
            },
            {
                "zh": "血清铜蓝蛋白"
            },
            {
                "zh": "血清铜蓝蛋白均低于200mg/L"
            },
            {
                "zh": "免疫扩散法"
            }
        ],
        "zh": "1.血清铜蓝蛋白及铜氧化酶患者血清铜蓝蛋白降低铜氧化酶活力下降血清铜蓝蛋白均低于200mg/L（免疫扩散法）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11293.wav"
    },
    {
        "id": "train_11294",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清铜蓝蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "血清铜蓝蛋白"
            }
        ],
        "zh": "血清铜蓝蛋白为一急性期蛋白的反应，因此5%的患者由于感染或炎症时，血清铜蓝蛋白可在正常范围内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11294.wav"
    },
    {
        "id": "train_11295",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重肝病"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "肾病"
            }
        ],
        "zh": "另外在严重肝病、营养不良、肾病及6个月以内婴儿，其值可降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11295.wav"
    },
    {
        "id": "train_11296",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清铜氧化酶"
            },
            {
                "zh": "血清铜氧化酶低于0.2光密度"
            }
        ],
        "zh": "患者血清铜氧化酶低于0.2光密度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11296.wav"
    },
    {
        "id": "train_11297",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清铜"
            },
            {
                "zh": "24小时尿铜"
            },
            {
                "zh": "血清总铜量"
            },
            {
                "zh": "血清总铜量降低"
            },
            {
                "zh": "24小时尿铜排泄量"
            },
            {
                "zh": "24小时尿铜排泄量增多"
            },
            {
                "zh": "血清总铜量"
            },
            {
                "zh": "血清总铜量低于正常人的1/2"
            },
            {
                "zh": "24h尿铜"
            },
            {
                "zh": "24h尿铜＞1.6μmol/24h"
            }
        ],
        "zh": "2.血清铜和24小时尿铜患者血清总铜量降低24小时尿铜排泄量增多血清总铜量低于正常人的1/2，24h尿铜＞1.6μmol/24h。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11297.wav"
    },
    {
        "id": "train_11298",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏阻塞性疾病"
            }
        ],
        "zh": "但需排除肝脏阻塞性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11298.wav"
    },
    {
        "id": "train_11299",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉胺"
            },
            {
                "zh": "24h尿铜"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "青霉胺"
            },
            {
                "zh": "24h尿铜"
            },
            {
                "zh": "24h尿铜增加至1000μg"
            }
        ],
        "zh": "对可疑病例可用青霉胺，在治疗前后测24h尿铜作诊断性治疗，如口服青霉胺后24h尿铜增加至1000μg即可诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11299.wav"
    },
    {
        "id": "train_11300",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝铜测定"
            },
            {
                "zh": "测定肝铜"
            },
            {
                "zh": "肝活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "肝铜含量"
            },
            {
                "zh": "肝铜含量＞250μg/g干重"
            }
        ],
        "zh": "3.肝铜测定测定肝铜需行肝活体组织检查，如肝铜含量＞250μg/g干重，具有诊断意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11300.wav"
    },
    {
        "id": "train_11301",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝铜含量"
            },
            {
                "zh": "肝铜含量通常也可升高"
            }
        ],
        "zh": "即使在无症状患者中肝铜含量通常也可升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11301.wav"
    },
    {
        "id": "train_11302",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "WD"
            }
        ],
        "zh": "肝活体组织检查对临床症状不典型、其他检查不能确诊、症状出现前的患者，以及对WD患者家族成员的筛查有诊断意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11302.wav"
    },
    {
        "id": "train_11303",
        "hints": [
            {
                "zh": "铜的沉积主要在门静脉区及纤维隔处"
            },
            {
                "zh": "门静脉区"
            },
            {
                "zh": "纤维隔处"
            }
        ],
        "zh": "铜的沉积主要在门静脉区及纤维隔处，因此在进行诊断及治疗后随访时，要考虑铜分布的显著差异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11303.wav"
    },
    {
        "id": "train_11304",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝铜含量增高"
            },
            {
                "zh": "肝铜含量"
            },
            {
                "zh": "慢性活动性肝炎"
            },
            {
                "zh": "胆汁淤积性肝硬化"
            },
            {
                "zh": "肝外胆管阻塞"
            },
            {
                "zh": "肝外胆管"
            },
            {
                "zh": "血浆铜蓝蛋白"
            },
            {
                "zh": "WD"
            }
        ],
        "zh": "另外，其他疾病也可导致肝铜含量增高，如慢性活动性肝炎、胆汁淤积性肝硬化及任何原因所致的长时间的肝外胆管阻塞的病人，但血浆铜蓝蛋白正常或增加可与WD相鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11304.wav"
    },
    {
        "id": "train_11305",
        "hints": [
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "测定T1</sub>及T2</sub>迟缓时间"
            },
            {
                "zh": "WD"
            }
        ],
        "zh": "4.影像学检查MRI对WD的诊断优于CT，测定T1</sub>及T2</sub>迟缓时间能反映WD治疗结果，判断症状改善或变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11305.wav"
    },
    {
        "id": "train_11306",
        "hints": [
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "MRI改变呈双侧对称一致类型"
            }
        ],
        "zh": "MRI改变呈双侧对称一致类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11306.wav"
    },
    {
        "id": "train_11307",
        "hints": [
            {
                "zh": "T2</sub>加权像低信号"
            },
            {
                "zh": "壳核"
            },
            {
                "zh": "尾状核"
            },
            {
                "zh": "脑萎缩"
            },
            {
                "zh": "皮质下白质损害"
            },
            {
                "zh": "顶盖"
            },
            {
                "zh": "大脑导水管周围灰质"
            },
            {
                "zh": "红核"
            },
            {
                "zh": "小脑深部齿状核"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "T2</sub>加权像低信号为本病较具特殊性的改变，其主要改变位于壳核及尾状核，其次为脑萎缩及皮质下白质损害，病变还见于顶盖、大脑导水管周围灰质、红核和小脑深部齿状核，且分布与某些神经体征有很好的相关性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11307.wav"
    },
    {
        "id": "train_11308",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因诊断"
            },
            {
                "zh": "基因诊断"
            }
        ],
        "zh": "5.基因诊断随着分子生物学的发展，基因诊断成为本病最可靠、最有前途的诊断方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11308.wav"
    },
    {
        "id": "train_11309",
        "hints": [
            {
                "zh": "探针"
            },
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "13号染色体长臂13q14-q21"
            },
            {
                "zh": "连锁分析"
            },
            {
                "zh": "D13S13远端0.4cM、D13S59近端1.2cM处"
            },
            {
                "zh": "13q14.3区的D13S31远端0.4cM"
            },
            {
                "zh": "D13S59间长约2cM的DNA区"
            },
            {
                "zh": "WD"
            }
        ],
        "zh": "20世纪80年代应用探针确定WD的基因位点在13号染色体长臂13q14-q21，此后经连锁分析，认为本病的基因位点D13S13远端0.4cM、D13S59近端1.2cM处，并提出13q14.3区的D13S31远端0.4cM和D13S59间长约2cM的DNA区是筛选WD后选基因的最佳片段处。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11309.wav"
    },
    {
        "id": "train_11310",
        "hints": [
            {
                "zh": "WD蛋白"
            },
            {
                "zh": "金属离子结合区"
            },
            {
                "zh": "功能区"
            },
            {
                "zh": "WD基因突变"
            },
            {
                "zh": "WD基因"
            },
            {
                "zh": "跨膜区"
            }
        ],
        "zh": "WD蛋白有3个功能区：第一区为金属离子结合区；第二区为功能区，WD基因突变常涉及此区；第三区为跨膜区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11310.wav"
    },
    {
        "id": "train_11311",
        "hints": [
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "DNA分析"
            },
            {
                "zh": "突变"
            },
            {
                "zh": "突变"
            },
            {
                "zh": "DNA研究"
            }
        ],
        "zh": "WD患者的DNA分析显示也能有500多种突变形式，且大多数患者为复杂的杂合子，可能同时携带2种不同的突变形式，使DNA研究更为复杂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11311.wav"
    },
    {
        "id": "train_11312",
        "hints": [
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "突变"
            }
        ],
        "zh": "另外，WD存在高度异质性，排除了大多数患者在DNA水平进行诊断的可能，但是在不同的人群中对常见的突变形式进行分析仍不失为一诊断手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11312.wav"
    },
    {
        "id": "train_11313",
        "hints": [
            {
                "zh": "间接基因诊断"
            },
            {
                "zh": "多态标记连锁分析"
            },
            {
                "zh": "间接基因诊断"
            }
        ],
        "zh": "①间接基因诊断：在有先证者的情况下，可采用多态标记连锁分析对家系中其他成员进行间接基因诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11313.wav"
    },
    {
        "id": "train_11314",
        "hints": [
            {
                "zh": "限制性片段长度多态性连锁分析"
            },
            {
                "zh": "RFLP"
            },
            {
                "zh": "WD诊断"
            },
            {
                "zh": "症状前诊断"
            },
            {
                "zh": "产前诊断"
            },
            {
                "zh": "携带者的检测"
            }
        ],
        "zh": "目前限制性片段长度多态性连锁分析（RFLP）已用于WD诊断、症状前诊断、产前诊断和携带者的检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11314.wav"
    },
    {
        "id": "train_11315",
        "hints": [
            {
                "zh": "常规检查"
            },
            {
                "zh": "RFLP"
            }
        ],
        "zh": "因此对常规检查不能确诊的患者可采用RFLP，达到早期诊断的目的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11315.wav"
    },
    {
        "id": "train_11316",
        "hints": [
            {
                "zh": "RFLP"
            },
            {
                "zh": "WD"
            }
        ],
        "zh": "保证RFLP准确有效的前提是家族中先有WD患者，家系中能提供组织标本成员的数量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11316.wav"
    },
    {
        "id": "train_11317",
        "hints": [
            {
                "zh": "直接基因诊断"
            },
            {
                "zh": "ATP7B基因突变"
            },
            {
                "zh": "ATP7B基因"
            }
        ],
        "zh": "②直接基因诊断：对临床可疑但家系中无先证者的患者，可直接监测ATP7B基因突变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11317.wav"
    },
    {
        "id": "train_11318",
        "hints": [
            {
                "zh": "13q14.3"
            },
            {
                "zh": "Wilson病"
            },
            {
                "zh": "ATP7B基因突变"
            },
            {
                "zh": "ATP7B基因"
            },
            {
                "zh": "突变"
            },
            {
                "zh": "R778L"
            },
            {
                "zh": "P992L"
            },
            {
                "zh": "T935M"
            },
            {
                "zh": "突变"
            }
        ],
        "zh": "本病的基因位于13q14.3，我国Wilson病患者的ATP7B基因突变有3个突变热点，即R778L、P992L及T935M，占所有突变的60%左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11318.wav"
    },
    {
        "id": "train_11319",
        "hints": [
            {
                "zh": "WD"
            }
        ],
        "zh": "综上所述，结合家族史、临床表现及上述实验诊断方法可较准确地诊断WD。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11319.wav"
    },
    {
        "id": "train_11320",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝内"
            },
            {
                "zh": "组织"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】治疗的目的是重新维持肝内铜的自身稳定，降低组织内铜的含量，并解除铜的毒性作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11320.wav"
    },
    {
        "id": "train_11321",
        "hints": [
            {
                "zh": "螯合剂"
            },
            {
                "zh": "青霉胺"
            },
            {
                "zh": "铜螯合"
            },
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "铜"
            },
            {
                "zh": "铜在症状前患者体内的蓄积"
            }
        ],
        "zh": "（一）螯合剂青霉胺可通过与铜螯合促进WD患儿尿铜排泄增加铜在症状前患者体内的蓄积。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11321.wav"
    },
    {
        "id": "train_11322",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉胺"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "服药"
            }
        ],
        "zh": "青霉胺治疗的试验性口服剂量开始一般为15～25mg/（kg•d），如果能够耐受逐渐增大剂量至40mg/（kg•d），每日分4次，饭前2小时口服，大多数患者在服药后4个月症状消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11322.wav"
    },
    {
        "id": "train_11323",
        "hints": [
            {
                "zh": "螯合剂"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "累及基底神经节"
            },
            {
                "zh": "基底神经节"
            },
            {
                "zh": "加重神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "但是由于螯合剂治疗后可引起体内铜的再分布，肝铜入脑，累及基底神经节，从而加重神经系统症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11323.wav"
    },
    {
        "id": "train_11324",
        "hints": [
            {
                "zh": "明显神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "青霉胺"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状铜含量降低"
            },
            {
                "zh": "铜含量"
            },
            {
                "zh": "血清游离铜含量"
            },
            {
                "zh": "尿铜排泄"
            },
            {
                "zh": "常规治疗剂量的一半终身维持治疗"
            }
        ],
        "zh": "因此，有报道20%有明显神经系统症状WD患儿接受青霉胺治疗后反而神经系统症状铜含量降低到一定程度（血清游离铜含量＜10mg/dl，尿铜排泄＜80mg/d），则给予常规治疗剂量的一半终身维持治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11324.wav"
    },
    {
        "id": "train_11325",
        "hints": [
            {
                "zh": "服药"
            },
            {
                "zh": "青霉胺"
            }
        ],
        "zh": "坚持服药至关重要，因为据报道突然停用青霉胺的患者会导致病情急剧恶化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11325.wav"
    },
    {
        "id": "train_11326",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉胺"
            },
            {
                "zh": "定期监测尿常规和血常规"
            },
            {
                "zh": "过敏"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "淋巴结病"
            },
            {
                "zh": "血恶液质"
            }
        ],
        "zh": "在应用青霉胺治疗的过程中，需定期监测尿常规和血常规，因为过敏反应如发热、皮疹、淋巴结病以及血恶液质等不良反应较为常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11326.wav"
    },
    {
        "id": "train_11327",
        "hints": [
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "青霉胺"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            },
            {
                "zh": "肾病综合征"
            }
        ],
        "zh": "此外，20%～25%的WD患者服用青霉胺后可出现严重的不良反应如SLE和肾病综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11327.wav"
    },
    {
        "id": "train_11328",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉胺"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性病症"
            },
            {
                "zh": "曲恩汀"
            },
            {
                "zh": "二盐酸三甲烯羟化四甲胺"
            },
            {
                "zh": "triethylenetetra-minedihydrochloride"
            }
        ],
        "zh": "一旦发生上述青霉胺诱发的自身免疫性病症，需立即停药，并改用曲恩汀（化学名为二盐酸三甲烯羟化四甲胺，triethylenetetra-minedihydrochloride）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11328.wav"
    },
    {
        "id": "train_11329",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲恩汀"
            },
            {
                "zh": "络合剂"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "WD"
            }
        ],
        "zh": "曲恩汀也是一种络合剂，可促进铜的排出，有时可作为伴有神经系统症状WD患者的一线药物，对各型患者均有效，一般剂量为40～50mg/（kg•d）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11329.wav"
    },
    {
        "id": "train_11330",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆铁浓度下降"
            },
            {
                "zh": "血浆铁浓度"
            },
            {
                "zh": "青霉胺"
            },
            {
                "zh": "维生素B6"
            },
            {
                "zh": "维生素B6"
            },
            {
                "zh": "维生素B6</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "左旋多巴"
            }
        ],
        "zh": "某些患者应用后出现血浆铁浓度下降青霉胺同时加用维生素B6</sub>，可避免维生素B6</sub>缺乏引起的癫痫发作，服用时加用左旋多巴疗效更好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11330.wav"
    },
    {
        "id": "train_11331",
        "hints": [
            {
                "zh": "二巯基丙磺酸钠"
            },
            {
                "zh": "轻、中、重度肝损害"
            },
            {
                "zh": "神经精神症状"
            }
        ],
        "zh": "二巯基丙磺酸钠推荐用于有轻、中、重度肝损害和神经精神症状患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11331.wav"
    },
    {
        "id": "train_11332",
        "hints": [
            {
                "zh": "锌剂"
            },
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "青霉胺"
            },
            {
                "zh": "螯合剂"
            },
            {
                "zh": "锌缺乏"
            }
        ],
        "zh": "（二）锌剂用于WD起始治疗和维持治疗，也用于不能耐受青霉胺患者的替代治疗和螯合剂治疗导致锌缺乏的补充治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11332.wav"
    },
    {
        "id": "train_11333",
        "hints": [
            {
                "zh": "锌剂"
            },
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "金属硫因"
            },
            {
                "zh": "MT"
            },
            {
                "zh": "MT"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "MT"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "锌剂的作用机制是使WD患者肠道内金属硫因（MT）合成增加，MT对铜有高度亲和力，肠道内MT增加，阻止铜吸收入血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11333.wav"
    },
    {
        "id": "train_11334",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠道上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            }
        ],
        "zh": "同时肠道上皮细胞更新加剧，细胞脱落，铜由粪便排出，逐渐形成一个慢性铜负平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11334.wav"
    },
    {
        "id": "train_11335",
        "hints": [
            {
                "zh": "锌剂"
            }
        ],
        "zh": "锌剂安全有效、低毒，但起效慢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11335.wav"
    },
    {
        "id": "train_11336",
        "hints": [
            {
                "zh": "锌剂"
            },
            {
                "zh": "青霉胺"
            }
        ],
        "zh": "锌剂用法：5～7.5mg/（kg•d），餐前1小时服用，与青霉胺间隔至少1小时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11336.wav"
    },
    {
        "id": "train_11337",
        "hints": [
            {
                "zh": "低铜饮食"
            }
        ],
        "zh": "（三）低铜饮食在治疗初期，饮食中铜的含量应少于1mg/d，之后随着症状的控制可以增加至1.0～1.5mg/d。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11337.wav"
    },
    {
        "id": "train_11338",
        "hints": [],
        "zh": "含铜量低的食物有精白米面、萝卜、藕、芹菜、小白菜、瘦猪肉、瘦鸡、瘦鸭、牛奶以及马铃薯等，牛奶不仅含铜量低，长期服用尚有轻度排铜作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11338.wav"
    },
    {
        "id": "train_11339",
        "hints": [],
        "zh": "相反，铜含量高的食物有肥猪肉、动物内脏和小牛肉等肉类；蟹、虾、鱼和贝类等，黄豆、青豆和扁豆等豆类；花生、芝麻和胡桃等坚果类；蘑菇、牡蛎、蜈蚣以及全蝎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11339.wav"
    },
    {
        "id": "train_11340",
        "hints": [],
        "zh": "这些含铜量高的食物应禁止食用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11340.wav"
    },
    {
        "id": "train_11341",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝移植"
            },
            {
                "zh": "进行肝衰竭"
            },
            {
                "zh": "螯合剂"
            },
            {
                "zh": "暴发性肝炎"
            },
            {
                "zh": "急性肝衰竭"
            },
            {
                "zh": "肝脏移植"
            }
        ],
        "zh": "（四）肝移植患有进行肝衰竭、螯合剂治疗无效或由暴发性肝炎引起的急性肝衰竭患者，可考虑肝脏移植。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11341.wav"
    },
    {
        "id": "train_11342",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏移植"
            },
            {
                "zh": "神经和精神性疾病"
            }
        ],
        "zh": "肝脏移植可以在6个月内使铜的自身稳定达到正常水平，并能持续改善临床症状，包括神经和精神性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11342.wav"
    },
    {
        "id": "train_11343",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝细胞"
            },
            {
                "zh": "存在的免疫排斥反应"
            }
        ],
        "zh": "由于肝细胞增殖能力有限，很难长时间维持其功能，同时存在的免疫排斥反应，尚需进一步研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11343.wav"
    },
    {
        "id": "train_11344",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因治疗"
            },
            {
                "zh": "WD基因"
            },
            {
                "zh": "基因治疗"
            },
            {
                "zh": "WD"
            }
        ],
        "zh": "（五）基因治疗随着WD基因研究的进一步深入，基因治疗将为WD病的治疗开拓新的领域。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11344.wav"
    },
    {
        "id": "train_11345",
        "hints": [
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "基因产物"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "肝细胞"
            }
        ],
        "zh": "然而，想通过此方法有效治疗WD病，尚需对基因产物的特征有更多的了解，尚需有更有效的方法将基因导入所有肝细胞内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11345.wav"
    },
    {
        "id": "train_11346",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经病"
            },
            {
                "zh": "帕金森病"
            },
            {
                "zh": "运动障碍"
            },
            {
                "zh": "神经病"
            },
            {
                "zh": "神经遗传病"
            },
            {
                "zh": "肝豆状核变性"
            },
            {
                "zh": "络合剂"
            },
            {
                "zh": "锌剂"
            }
        ],
        "zh": "中华医学会神经病学分会帕金森病及运动障碍学组及中华医学会神经病学分会神经遗传病学组肝豆状核变性的诊断与治疗指南（2008年）：1.推荐症状前患者的治疗以及治疗有效患者的维持治疗，可用络合剂和锌剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11346.wav"
    },
    {
        "id": "train_11347",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "肝肾功能"
            },
            {
                "zh": "24小时尿铜"
            },
            {
                "zh": "血尿常规"
            }
        ],
        "zh": "2.药物治疗的监测开始用药后应检查肝肾功能、24小时尿铜以及血尿常规等，前3个月每月复查一次，病情稳定后3个月检查一次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11347.wav"
    },
    {
        "id": "train_11348",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脾B超"
            }
        ],
        "zh": "每3～6个月检查一次肝脾B超。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11348.wav"
    },
    {
        "id": "train_11349",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重肢体痉挛"
            },
            {
                "zh": "肢体痉挛"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "严重构音障碍"
            },
            {
                "zh": "脑型患者"
            },
            {
                "zh": "青霉胺"
            },
            {
                "zh": "过敏"
            },
            {
                "zh": "青霉胺"
            }
        ],
        "zh": "3.除严重肢体痉挛、畸形、严重构音障碍的脑型患者及对青霉胺过敏的患者慎用或不用外，其他类型患者均适用青霉胺。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11349.wav"
    },
    {
        "id": "train_11350",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉胺"
            }
        ],
        "zh": "由于青霉胺疗效肯定、药源充足、价格低廉以及使用方便，目前在我国仍作为治疗本病的主要药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11350.wav"
    },
    {
        "id": "train_11351",
        "hints": [
            {
                "zh": "静止性且幅度较小的震颤"
            },
            {
                "zh": "苯海索"
            },
            {
                "zh": "复方多巴类制剂"
            }
        ],
        "zh": "4.对症治疗①静止性且幅度较小的震颤首选苯海索1mg，每日2次，如症状缓解不明显，可加用复方多巴类制剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11351.wav"
    },
    {
        "id": "train_11352",
        "hints": [
            {
                "zh": "意向性震颤且粗大震颤"
            },
            {
                "zh": "氯硝西泮"
            }
        ],
        "zh": "意向性震颤且粗大震颤首选氯硝西泮0.5mg，每日1次或2次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11352.wav"
    },
    {
        "id": "train_11353",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重肌张力增高"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "氯氮平"
            },
            {
                "zh": "奥氮平"
            }
        ],
        "zh": "合并严重肌张力增高者可选用氯氮平或奥氮平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11353.wav"
    },
    {
        "id": "train_11354",
        "hints": [
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "减少白细胞药物"
            },
            {
                "zh": "青霉胺"
            },
            {
                "zh": "驱铜药物"
            }
        ],
        "zh": "⑥白细胞和血小板减少白细胞药物，仍不能纠正时应减用或停用青霉胺，改用其他驱铜药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11354.wav"
    },
    {
        "id": "train_11355",
        "hints": [
            {
                "zh": "脾切除术"
            }
        ],
        "zh": "如仍无效，可施行脾切除术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11355.wav"
    },
    {
        "id": "train_11356",
        "hints": [
            {
                "zh": "暴发性肝功能衰竭"
            },
            {
                "zh": "血液透析"
            },
            {
                "zh": "新鲜冰冻血浆"
            },
            {
                "zh": "血浆置换"
            },
            {
                "zh": "肝脏移植手术"
            }
        ],
        "zh": "⑦暴发性肝功能衰竭铜（血液透析以及新鲜冰冻血浆进行血浆置换），尽快给予肝脏移植手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11356.wav"
    },
    {
        "id": "train_11357",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统慢感染"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统慢感染"
            },
            {
                "zh": "slowinfectionsofthecentralnervoussystem"
            }
        ],
        "zh": "第十五章中枢神经系统慢感染中枢神经系统慢感染（slowinfectionsofthecentralnervoussystem）潜伏期很长（一般1年以上），起病后持续发展，缺乏有效治疗手段，预后不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11357.wav"
    },
    {
        "id": "train_11358",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统慢感染"
            },
            {
                "zh": "慢病毒感染"
            },
            {
                "zh": "slowvirusinfection"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "非传统病毒引起的慢感染"
            },
            {
                "zh": "slowinfectionswithunconventionalviruses"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "可传播性海绵样脑病"
            },
            {
                "zh": "transmissiblespongiformencephalopathies"
            },
            {
                "zh": "朊蛋白病"
            },
            {
                "zh": "priondiseases"
            },
            {
                "zh": "疯牛（羊）病"
            },
            {
                "zh": "人类克-雅病"
            },
            {
                "zh": "Creutzfeldt-Jakobdisease"
            },
            {
                "zh": "CJD"
            },
            {
                "zh": "库鲁（Kuru）病"
            }
        ],
        "zh": "中枢神经系统慢感染可分为两类：①慢病毒感染（slowvirusinfection），由传统的病毒引起；②非传统病毒引起的慢感染（slowinfectionswithunconventionalviruses），病原体很小，但与一般病毒的结构不同，其所引起的疾病统称为可传播性海绵样脑病（transmissiblespongiformencephalopathies），又称为朊蛋白病（priondiseases），包括疯牛（羊）病和人类克-雅病（Creutzfeldt-Jakobdisease，CJD）及库鲁（Kuru）病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11358.wav"
    },
    {
        "id": "train_11359",
        "hints": [
            {
                "zh": "初始病毒或朊蛋白感染"
            },
            {
                "zh": "麻疹"
            },
            {
                "zh": "隐匿性感染"
            },
            {
                "zh": "脑病"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "本组疾病罕见，共同特点包括：①初始病毒或朊蛋白感染，可有典型表现，如麻疹，也可为隐匿性感染；②在一段较长（通常1年以上）的无症状的潜伏期之后再次出现新的症状，通常仅表现为脑病；③感染的影响局限于神经系统发病后病情持续加重，一般经数月至数年最终导致死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11359.wav"
    },
    {
        "id": "train_11360",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢病毒感染"
            },
            {
                "zh": "慢病毒疾病"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "慢性进行性脑病"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "第一节慢病毒感染慢病毒疾病系指一组由普通病毒引起的以慢性进行性脑病为主要表现的综合征，是神经系统慢性持续性病毒感染的结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11360.wav"
    },
    {
        "id": "train_11361",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚急性硬化性全脑炎"
            },
            {
                "zh": "subacutesclerosingpanencephalitis"
            },
            {
                "zh": "SSPE"
            },
            {
                "zh": "进行性风疹全脑炎"
            },
            {
                "zh": "progressiverubellapanencephalitis"
            },
            {
                "zh": "进行性多灶性白质脑炎"
            },
            {
                "zh": "progressivemultifocalleukoencephalitis"
            },
            {
                "zh": "直接逆转录病毒脑病"
            },
            {
                "zh": "directretrovirusencephalopathy"
            }
        ],
        "zh": "包括：①亚急性硬化性全脑炎（subacutesclerosingpanencephalitis，SSPE）；②进行性风疹全脑炎（progressiverubellapanencephalitis）；③进行性多灶性白质脑炎（progressivemultifocalleukoencephalitis）；④直接逆转录病毒脑病（directretrovirusencephalopathy）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11361.wav"
    },
    {
        "id": "train_11362",
        "hints": [
            {
                "zh": "SSPE"
            }
        ],
        "zh": "以下主要介绍SSPE。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11362.wav"
    },
    {
        "id": "train_11363",
        "hints": [
            {
                "zh": "SSPE"
            },
            {
                "zh": "麻疹病毒"
            },
            {
                "zh": "慢病毒感染"
            },
            {
                "zh": "全脑"
            },
            {
                "zh": "炎症性变性病"
            }
        ],
        "zh": "【病因和发病机制】SSPE是由麻疹病毒引起的慢病毒感染，是波及全脑的炎症性变性病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11363.wav"
    },
    {
        "id": "train_11364",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒突变"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "SSPE"
            },
            {
                "zh": "免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "麻疹"
            },
            {
                "zh": "SSPE"
            },
            {
                "zh": "免疫功能不成熟"
            }
        ],
        "zh": "有人认为病毒突变是一个重要原因；也有人认为SSPE病人有轻微的免疫缺陷，例如婴儿期患麻疹后发生SSPE的危险性增加，提示免疫功能不成熟可能与之有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11364.wav"
    },
    {
        "id": "train_11365",
        "hints": [
            {
                "zh": "SSPE"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "脑中并未找到完整的麻疹病毒颗粒，也未见到其基质蛋白（Mprotein）"
            },
            {
                "zh": "麻疹病毒"
            },
            {
                "zh": "基质蛋白"
            },
            {
                "zh": "Mprotein"
            },
            {
                "zh": "麻疹病毒"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "遗传物质"
            }
        ],
        "zh": "SSPE病人脑中并未找到完整的麻疹病毒颗粒，也未见到其基质蛋白（Mprotein），但是麻疹病毒编码各种蛋白质所需的遗传物质全都存在，且是功能完整的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11365.wav"
    },
    {
        "id": "train_11366",
        "hints": [
            {
                "zh": "基质蛋白"
            },
            {
                "zh": "突变"
            },
            {
                "zh": "病毒粒子"
            },
            {
                "zh": "麻疹病毒"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "对此，有的研究提示，基质蛋白虽然已被编码，但由于有突变，故不能与病毒粒子结合，导致不完整麻疹病毒的产生和蓄积，因此病人的抗体和细胞免疫均不能将其清除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11366.wav"
    },
    {
        "id": "train_11367",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "麻疹病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "本病神经系统症状大多出现于麻疹病毒感染后7～11年，平均8年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11367.wav"
    },
    {
        "id": "train_11368",
        "hints": [
            {
                "zh": "行为改变"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "疲倦"
            },
            {
                "zh": "学校适应困难"
            },
            {
                "zh": "非频发性癫痫"
            },
            {
                "zh": "非频发性癫痫发作"
            },
            {
                "zh": "多动"
            },
            {
                "zh": "性格变化"
            }
        ],
        "zh": "根据其典型的临床表现，本病可分为4期：第1期（早期）典型表现包括行为改变、嗜睡、疲倦、学校适应困难、非频发性癫痫发作、多动以及性格变化等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11368.wav"
    },
    {
        "id": "train_11369",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经功能不全量表"
            },
            {
                "zh": "neurologicdisabilityscale"
            },
            {
                "zh": "神经功能"
            },
            {
                "zh": "神经功能下降水平不超过30%"
            }
        ],
        "zh": "通过神经功能不全量表（neurologicdisabilityscale）定量研究发现，此期神经功能下降水平不超过30%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11369.wav"
    },
    {
        "id": "train_11370",
        "hints": [
            {
                "zh": "灰质脑炎"
            },
            {
                "zh": "皮层下"
            }
        ],
        "zh": "不同病人此期进展速度各异，取决于灰质脑炎的严重程度以及病变向皮层下发展的快慢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11370.wav"
    },
    {
        "id": "train_11371",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑皮层灰质"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层灰质病变恶化并开始向下波及皮层下白质和深部灰质"
            },
            {
                "zh": "皮层下白质"
            },
            {
                "zh": "深部灰质"
            },
            {
                "zh": "肌阵挛逐渐明显"
            },
            {
                "zh": "肌"
            }
        ],
        "zh": "当大脑皮层灰质病变恶化并开始向下波及皮层下白质和深部灰质时，肌阵挛逐渐明显，即进展到本病的第2期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11371.wav"
    },
    {
        "id": "train_11372",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌阵挛"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "累及全身所有肌群，特别是躯干轴部肌群"
            },
            {
                "zh": "全身所有肌群"
            },
            {
                "zh": "躯干轴部肌群"
            }
        ],
        "zh": "第2期肌阵挛是本期的特征性表现，常随病程发展渐渐发生，并逐渐累及全身所有肌群，特别是躯干轴部肌群。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11372.wav"
    },
    {
        "id": "train_11373",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌阵挛的特点包括弥漫性、重复性和频发性"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "对称性出现"
            },
            {
                "zh": "常有相对固定的间隔"
            },
            {
                "zh": "全身性肌阵挛一般每5～10秒发生一次"
            },
            {
                "zh": "肌"
            }
        ],
        "zh": "肌阵挛的特点包括弥漫性、重复性和频发性，大多为对称性出现，常有相对固定的间隔，全身性肌阵挛一般每5～10秒发生一次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11373.wav"
    },
    {
        "id": "train_11374",
        "hints": [
            {
                "zh": "锥体外系"
            },
            {
                "zh": "锥体外系广泛的刺激性病变"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层神经元"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层神经元异常放电"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "其发生是锥体外系广泛的刺激性病变所致，而非大脑皮层神经元异常放电所致的癫痫发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11374.wav"
    },
    {
        "id": "train_11375",
        "hints": [
            {
                "zh": "不自主运动"
            },
            {
                "zh": "中枢神经运动或感觉长束受累"
            },
            {
                "zh": "中枢神经"
            },
            {
                "zh": "感觉长束"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "痴呆"
            }
        ],
        "zh": "除了有明显的不自主运动外，出现了中枢神经运动或感觉长束受累癫痫和痴呆也进一步恶化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11375.wav"
    },
    {
        "id": "train_11376",
        "hints": [
            {
                "zh": "累及皮层下灰质核团和脑干"
            },
            {
                "zh": "皮层下灰质核团"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "进行性智力和运动衰退"
            }
        ],
        "zh": "第3期开始于病变进展累及皮层下灰质核团和脑干以后，以进行性智力和运动衰退为标志。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11376.wav"
    },
    {
        "id": "train_11377",
        "hints": [
            {
                "zh": "锥体外系刺激性病变"
            },
            {
                "zh": "锥体外系"
            },
            {
                "zh": "肌阵挛"
            },
            {
                "zh": "肌"
            }
        ],
        "zh": "代表锥体外系刺激性病变的肌阵挛消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11377.wav"
    },
    {
        "id": "train_11378",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑"
            },
            {
                "zh": "大脑功能丧失"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "脊髓上段"
            },
            {
                "zh": "严重的自主神经功能异常"
            },
            {
                "zh": "自主神经"
            },
            {
                "zh": "全身重度弛缓或强直"
            },
            {
                "zh": "自主神经功能衰竭死亡"
            }
        ],
        "zh": "第4期由于大脑功能丧失脑干、脊髓上段的广泛受累出现严重的自主神经功能异常全身重度弛缓或强直以及自主神经功能衰竭死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11378.wav"
    },
    {
        "id": "train_11379",
        "hints": [
            {
                "zh": "SSPE"
            }
        ],
        "zh": "SSPE病人发病后大多按上述4期顺序发展，每期持续数月，于2～4年左右死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11379.wav"
    },
    {
        "id": "train_11380",
        "hints": [],
        "zh": "但有些病例病情进展十分迅速，很快导致死亡，上述各期难以准确区分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11380.wav"
    },
    {
        "id": "train_11381",
        "hints": [],
        "zh": "而另一些病人进展很慢，至死亡时尚未进展至第4期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11381.wav"
    },
    {
        "id": "train_11382",
        "hints": [
            {
                "zh": "SSPE"
            }
        ],
        "zh": "此外，在SSPE的任何一期都有可能出现病情相对静止，或呈波动性病程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11382.wav"
    },
    {
        "id": "train_11383",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经功能丧失"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "SSPE"
            },
            {
                "zh": "神经功能丧失"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "分析各期神经功能丧失的程度发现，SSPE的病期和神经功能丧失的程度之间存在非常密切的相关性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11383.wav"
    },
    {
        "id": "train_11384",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经功能丧失"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "神经功能丧失"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "如果将所有4期神经功能丧失的总量定为100%，则在1～4期中神经功能丧失的构成比例依次为0%～30%，31%～55%，55%～80%，81%～100%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11384.wav"
    },
    {
        "id": "train_11385",
        "hints": [
            {
                "zh": "SSPE"
            }
        ],
        "zh": "典型SSPE每一病期可持续几个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11385.wav"
    },
    {
        "id": "train_11386",
        "hints": [
            {
                "zh": "发病后3个月以内神经功能至少丧失66%"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "6个月以内出现明确的4期和死亡"
            },
            {
                "zh": "神经功能丧失90%以上"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "在9个月以内神经功能丧失至少66%，有典型分期"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "发病9个月以后神经功能丧失不足66%"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "由于存在较大的个体差异，有人建议根据病情进展的速度将其分为3型：①急性型：发病后3个月以内神经功能至少丧失66%，在6个月以内出现明确的4期和死亡，或神经功能丧失90%以上；②亚急性型：在9个月以内神经功能丧失至少66%，有典型分期；③慢性型：发病9个月以后神经功能丧失不足66%，没有典型的临床分期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11386.wav"
    },
    {
        "id": "train_11387",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌阵挛"
            },
            {
                "zh": "肌"
            }
        ],
        "zh": "慢性型病人的肌阵挛或第2期的其他症状可能大大延续。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11387.wav"
    },
    {
        "id": "train_11388",
        "hints": [
            {
                "zh": "SSPE"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查与诊断】目前对SSPE的诊断有赖于对病人临床特点和实验室资料的综合分析。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11388.wav"
    },
    {
        "id": "train_11389",
        "hints": [
            {
                "zh": "SSPE"
            },
            {
                "zh": "特征性脑电图式样"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑活检"
            },
            {
                "zh": "尸解"
            },
            {
                "zh": "脑脊液球蛋白"
            },
            {
                "zh": "脑脊液球蛋白增高总蛋白量的20%"
            },
            {
                "zh": "总蛋白量"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "血清和脑脊液麻疹病毒抗体滴度升高血清中＞1∶24，脑脊液中＞1∶8"
            },
            {
                "zh": "脑脊液麻疹病毒抗体滴度"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "过去曾提出以下5点作为SSPE的诊断线索：①典型的临床表现；②特征性脑电图式样；③经脑活检或尸解证实的典型组织学改变；④脑脊液球蛋白增高总蛋白量的20%；⑤血清和脑脊液麻疹病毒抗体滴度升高血清中＞1∶24，脑脊液中＞1∶8（补体结合抗体）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11389.wav"
    },
    {
        "id": "train_11390",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            }
        ],
        "zh": "CT和MRI技术的发展为本病诊断提供了无创性方法，且可作动态观察，可作为诊断的重要参考。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11390.wav"
    },
    {
        "id": "train_11391",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液麻疹抗体检测"
            },
            {
                "zh": "脑脊液麻疹病毒抗体"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            }
        ],
        "zh": "脑脊液麻疹抗体检测迄今仍是诊断本病的特异性方法，因为已经证实脑脊液麻疹病毒抗体只能在中枢神经系统合成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11391.wav"
    },
    {
        "id": "train_11392",
        "hints": [
            {
                "zh": "SSPE"
            },
            {
                "zh": "脑脊液麻疹抗体"
            },
            {
                "zh": "脑脊液麻疹抗体升高"
            },
            {
                "zh": "麻疹"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图异常脑脊液球蛋白升高"
            },
            {
                "zh": "脑脊液球蛋白"
            },
            {
                "zh": "异丙肌苷"
            },
            {
                "zh": "isoprinosine"
            }
        ],
        "zh": "综上所述，目前对SSPE的诊断只要具备相应的临床表现（不一定十分典型）以及脑脊液麻疹抗体升高两项条件即可建立诊断，如果还具备一些支持条件如麻疹病史或接种史、典型分期、脑电图异常脑脊液球蛋白升高异丙肌苷（isoprinosine）可能增加病人存活时间，对改善某些症状有所益处。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11392.wav"
    },
    {
        "id": "train_11393",
        "hints": [
            {
                "zh": "干扰素"
            },
            {
                "zh": "鞘内注射"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            }
        ],
        "zh": "2.干扰素鞘内注射或静脉注射，可延缓病情进展速度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11393.wav"
    },
    {
        "id": "train_11394",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞘内注射"
            },
            {
                "zh": "IFN-α"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            }
        ],
        "zh": "近有个例报告表明，鞘内注射IFN-α可能改善临床症状和MRI异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11394.wav"
    },
    {
        "id": "train_11395",
        "hints": [
            {
                "zh": "对症治疗"
            },
            {
                "zh": "止惊"
            },
            {
                "zh": "防治感染"
            },
            {
                "zh": "理疗"
            },
            {
                "zh": "护理"
            }
        ],
        "zh": "3.对症治疗包括止惊、防治感染、理疗及护理等，可减少并发症，延缓死亡，改善病人及家庭的生活质量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11395.wav"
    },
    {
        "id": "train_11396",
        "hints": [
            {
                "zh": "氢呼气技术"
            },
            {
                "zh": "乳果糖"
            },
            {
                "zh": "收集呼气标本"
            },
            {
                "zh": "测定氢浓度"
            },
            {
                "zh": "呼出气体"
            },
            {
                "zh": "氢气量突然增加"
            },
            {
                "zh": "氢气量"
            },
            {
                "zh": "乳果糖"
            },
            {
                "zh": "盲肠"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            }
        ],
        "zh": "六、氢呼气技术口服乳果糖2.0g/kg，收集呼气标本，测定氢浓度，确定收集到的呼出气体中氢气量突然增加的时间，该时间即为乳果糖到达盲肠的时间——小肠传递时间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11396.wav"
    },
    {
        "id": "train_11397",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠"
            }
        ],
        "zh": "由于该检查受较多因素影响，因此，用于判定小肠传递时间仅限于成人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11397.wav"
    },
    {
        "id": "train_11398",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳糖酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "碳水化合物吸收不良"
            }
        ],
        "zh": "在小儿较多应用于诊断乳糖酶缺乏和碳水化合物吸收不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11398.wav"
    },
    {
        "id": "train_11399",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "急慢性排斥反应"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "高血脂"
            },
            {
                "zh": "生长障碍"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肾病"
            },
            {
                "zh": "移植"
            }
        ],
        "zh": "六、肾移植后的并发症儿童肾移植后除了急慢性排斥反应外，另一些并发症，包括感染、高血压、高血脂、生长障碍以及恶性肿瘤等与肾病复发，都不同程度地影响着移植的预后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11399.wav"
    },
    {
        "id": "train_11400",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "原虫"
            },
            {
                "zh": "尿路"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "伤口"
            },
            {
                "zh": "动静脉瘘"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "导尿管"
            },
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "粒细胞"
            },
            {
                "zh": "粒细胞缺乏"
            },
            {
                "zh": "肾周"
            },
            {
                "zh": "肾周脓肿"
            },
            {
                "zh": "尿瘘"
            },
            {
                "zh": "糖尿病"
            }
        ],
        "zh": "（一）感染儿童肾移植后的感染包括：细菌、真菌、病毒以及原虫等，多发生于尿路、肺部、伤口、动静脉瘘及中枢神经系统，其诱因包括导尿管的持续放置、大剂量激素的应用、粒细胞缺乏、肾周脓肿、尿瘘及糖尿病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11400.wav"
    },
    {
        "id": "train_11401",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌感染"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "移植"
            }
        ],
        "zh": "细菌感染一旦发展为败血症，死亡率为35%～75%，是移植后最常见的死亡原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11401.wav"
    },
    {
        "id": "train_11402",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "疱疹病毒"
            },
            {
                "zh": "CMV感染"
            },
            {
                "zh": "水痘感染"
            }
        ],
        "zh": "病毒感染中以疱疹病毒族多见，CMV感染率占8%，也越来越多的引起重视，水痘感染往往是致死性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11402.wav"
    },
    {
        "id": "train_11403",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾病"
            },
            {
                "zh": "局灶节段型肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "系膜增殖性肾炎"
            },
            {
                "zh": "草酸盐沉积症"
            },
            {
                "zh": "溶血尿毒综合征"
            },
            {
                "zh": "急性肾小管坏死"
            },
            {
                "zh": "肾功能减退"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "（二）肾病复发常见于局灶节段型肾小球肾炎、IgA肾病、系膜增殖性肾炎、草酸盐沉积症以及溶血尿毒综合征；往往会发生急性肾小管坏死及肾功能减退，但长期随访结果移植肾存活率并不受复发影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11403.wav"
    },
    {
        "id": "train_11404",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            }
        ],
        "zh": "二次肾移植复发率略高于首次肾移植，首次肾移植复发后进行二次肾移植有75%～80%复发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11404.wav"
    },
    {
        "id": "train_11405",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆置换"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "CsA"
            },
            {
                "zh": "CTX"
            },
            {
                "zh": "MTX"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            }
        ],
        "zh": "对复发的处理主张血浆置换与免疫抑制剂（CsA、CTX和MTX）联合应用可改善一些肾移植后复发的重症病例的存活率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11405.wav"
    },
    {
        "id": "train_11406",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "高血脂"
            },
            {
                "zh": "生长迟缓"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            }
        ],
        "zh": "（三）高血压、高血脂及生长迟缓严重影响肾移植患儿的长期生活质量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11406.wav"
    },
    {
        "id": "train_11407",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "继发性肾动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "排斥反应"
            }
        ],
        "zh": "高血压常见于术后早期，与继发性肾动脉狭窄、大量糖皮质激素应用及排斥反应有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11407.wav"
    },
    {
        "id": "train_11408",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "体内灌注"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "肾素分泌增加"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            }
        ],
        "zh": "另有人提出成人供肾在小儿体内灌注不足造成肾素分泌增加而形成移植后高血压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11408.wav"
    },
    {
        "id": "train_11409",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "抗高血压药物"
            },
            {
                "zh": "ACEI类"
            },
            {
                "zh": "血管紧张素受体拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "血压"
            }
        ],
        "zh": "当高血压超过明显时必须使用抗高血压药物，ACEI类以及血管紧张素受体拮抗剂已作为首选控制血压的药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11409.wav"
    },
    {
        "id": "train_11410",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血脂"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "心血管并发症"
            }
        ],
        "zh": "高血脂与高血压成为心血管并发症的重要危险因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11410.wav"
    },
    {
        "id": "train_11411",
        "hints": [
            {
                "zh": "饮食控制"
            },
            {
                "zh": "降脂药物"
            },
            {
                "zh": "血脂"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            }
        ],
        "zh": "通过饮食控制及降脂药物的应用控制血脂成为决定肾移植预后的又一因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11411.wav"
    },
    {
        "id": "train_11412",
        "hints": [
            {
                "zh": "生长迟缓"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "人类重组生长激素rhGH"
            },
            {
                "zh": "移植"
            },
            {
                "zh": "肾功能低下"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "rhGH"
            },
            {
                "zh": "生长迟缓"
            }
        ],
        "zh": "国外对生长迟缓的肾移植患儿应用了人类重组生长激素rhGH进行治疗取得了良好效果，尤其在一些移植肾功能低下的患儿，必须应用rhGH才能使生长迟缓得以改善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11412.wav"
    },
    {
        "id": "train_11413",
        "hints": [
            {
                "zh": "rhGH"
            },
            {
                "zh": "排斥反应"
            }
        ],
        "zh": "但长期rhGH的应用是导致排斥反应的危险因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11413.wav"
    },
    {
        "id": "train_11414",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童肾移植"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "恶性淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "皮肤癌"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "免疫紊乱"
            }
        ],
        "zh": "（四）恶性肿瘤儿童肾移植可能并发恶性肿瘤，其中主要是恶性淋巴瘤与皮肤癌，这可能与免疫抑制剂应用导致的免疫紊乱有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11414.wav"
    },
    {
        "id": "train_11415",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童肾移植"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "德国报道儿童肾移植有2.6%发生恶性肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11415.wav"
    },
    {
        "id": "train_11416",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童肾移植"
            },
            {
                "zh": "儿童肾移植"
            }
        ],
        "zh": "儿童肾移植有着良好的前景，在我国的台湾、香港地区已广泛开展，而内地受经济、社会等因素制约尚未广泛开展，某些医疗单位已开始着手儿童肾移植的临床实践与基础研究，积累经验，通过多学科的协作逐步使之得到广泛开展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11416.wav"
    },
    {
        "id": "train_11417",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性血小板功能异常性疾病"
            },
            {
                "zh": "先天性血小板功能异常性疾病"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "四、先天性血小板功能异常性疾病的治疗先天性血小板功能异常性疾病至今仍缺乏特异性治疗药物及措施，但注意护理避免外伤，病儿有不同程度出血时，恰当地给予处理是必要的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11417.wav"
    },
    {
        "id": "train_11418",
        "hints": [
            {
                "zh": "局部出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "明胶海绵"
            },
            {
                "zh": "凝血酶"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "月经过多"
            },
            {
                "zh": "月经"
            },
            {
                "zh": "避孕药"
            },
            {
                "zh": "复方炔诺酮"
            },
            {
                "zh": "月经量"
            }
        ],
        "zh": "（二）局部出血不重时，多可用明胶海绵、凝血酶等压迫止血，青春期月经过多时可采用避孕药如复方炔诺酮以控制月经量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11418.wav"
    },
    {
        "id": "train_11419",
        "hints": [
            {
                "zh": "1-脱氧-8-精氨酸加压素"
            },
            {
                "zh": "DDAVP"
            },
            {
                "zh": "血浆凝血因子Ⅷ"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "（三）1-脱氧-8-精氨酸加压素（DDAVP）本药可提高血浆凝血因子Ⅷ活性和抗利尿作用，但对储存池的病人使用亦有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11419.wav"
    },
    {
        "id": "train_11420",
        "hints": [
            {
                "zh": "DDAVP"
            },
            {
                "zh": "皮下注射"
            },
            {
                "zh": "生理盐水"
            },
            {
                "zh": "缓慢静注"
            },
            {
                "zh": "储存池病"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "BSS"
            },
            {
                "zh": "GT"
            }
        ],
        "zh": "DDAVP0.2～0.3μg/kg皮下注射或溶于20ml生理盐水中缓慢静注，可使60%～70%的储存池病病人改善临床出血症状，出血时间缩短或恢复正常，但对BSS及GT病人常无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11420.wav"
    },
    {
        "id": "train_11421",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "血小板浓缩制剂"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "抗小板抗体"
            },
            {
                "zh": "ABO及HLA配型"
            },
            {
                "zh": "去白细胞的同型血小板制剂"
            }
        ],
        "zh": "（四）严重出血需输注血小板浓缩制剂，反复输注易产生抗小板抗体而失效，因此有条件者宜做ABO及HLA配型，给予去白细胞的同型血小板制剂，不易引起同种免疫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11421.wav"
    },
    {
        "id": "train_11422",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗血小板抗体"
            },
            {
                "zh": "血浆"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "同型血小板制剂"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "丙种球蛋白"
            }
        ],
        "zh": "对于已产生抗血小板抗体的病人，可使用血浆交换以减少抗体后再输同型血小板制剂，有时可静脉给予丙种球蛋白亦有帮助。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11422.wav"
    },
    {
        "id": "train_11423",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓移植"
            },
            {
                "zh": "基因治疗"
            },
            {
                "zh": "异基因骨髓移植"
            },
            {
                "zh": "脐血干细胞移植"
            }
        ],
        "zh": "（五）骨髓移植或基因治疗严重的病儿如能找到合适的供体可进行异基因骨髓移植、脐血干细胞移植，一旦成功即可根治。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11423.wav"
    },
    {
        "id": "train_11424",
        "hints": [
            {
                "zh": "成人肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "二、发病机制环境因素在成人肿瘤的发病中起有重要作用，这些后天的环境因素包括个人生活习惯、环境污染、特殊感染等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11424.wav"
    },
    {
        "id": "train_11425",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "在儿童肿瘤的发病机制中涉及更多的先天性因素即基因因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11425.wav"
    },
    {
        "id": "train_11426",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA多发性突变"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "突变"
            },
            {
                "zh": "突变"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "突变"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "遗传性（或先天性）肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "1.胚胎期已由于某些打击存在的DNA多发性突变这些突变并非一定来自亲代，在这些出生时已存在的突变基础上，再次遭受打击时（如病毒感染）引起再次基因突变时（双突变理论）肿瘤的发病机会明显增高，导致临床上低年龄发病，但家族性发病的病例并不多见，可将此情况称为遗传性（或先天性）肿瘤发病倾向。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11426.wav"
    },
    {
        "id": "train_11427",
        "hints": [
            {
                "zh": "致病基因"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "2.遗传因素致家族性发病倾向由亲代遗传获得某一致病基因，并由此导致肿瘤的形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11427.wav"
    },
    {
        "id": "train_11428",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "视网膜母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            }
        ],
        "zh": "这一因素在各种肿瘤中的比例不同，如40%视网膜母细胞瘤病例有遗传因素，而在白血病中仅2.5%病例可能有遗传因素参与。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11428.wav"
    },
    {
        "id": "train_11429",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物性免疫性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "药物性免疫性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "druginducedimmunehemolyticanemia"
            },
            {
                "zh": "DIIHA"
            },
            {
                "zh": "急性溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白尿多见"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "脾大"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验阳性"
            }
        ],
        "zh": "﻿药物性免疫性溶血性贫血药物性免疫性溶血性贫血（druginducedimmunehemolyticanemia，DIIHA）的临床特征为：①大多为急性溶血；②血红蛋白尿多见；③多数伴有脾大；④Coombs试验阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11429.wav"
    },
    {
        "id": "train_11430",
        "hints": [
            {
                "zh": "DIIHA"
            },
            {
                "zh": "抗感染药物"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "头孢霉素"
            },
            {
                "zh": "抗结核药"
            },
            {
                "zh": "磺胺类"
            },
            {
                "zh": "消炎止痛药"
            },
            {
                "zh": "安乃近"
            },
            {
                "zh": "保泰松"
            },
            {
                "zh": "吲哚美辛"
            },
            {
                "zh": "镇静催眠及抗癫痫药"
            },
            {
                "zh": "苯妥英钠"
            },
            {
                "zh": "氯丙嗪"
            },
            {
                "zh": "氯氮"
            },
            {
                "zh": "奎尼丁"
            },
            {
                "zh": "奎宁"
            },
            {
                "zh": "甲基多巴"
            },
            {
                "zh": "左旋多巴"
            },
            {
                "zh": "白消安"
            }
        ],
        "zh": "可诱发DIIHA的药物很多，主要包括抗感染药物（如青霉素类、头孢霉素类、抗结核药、磺胺类等）、消炎止痛药（安乃近、保泰松、吲哚美辛等）、镇静催眠及抗癫痫药（如苯妥英钠、氯丙嗪、氯氮等）及奎尼丁、奎宁、甲基多巴、左旋多巴、白消安等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11430.wav"
    },
    {
        "id": "train_11431",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验阳性"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验"
            }
        ],
        "zh": "临床上服药后出现急性溶血性贫血，且Coombs试验阳性者可确诊本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11431.wav"
    },
    {
        "id": "train_11432",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "严重贫血"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "洗涤红细胞"
            }
        ],
        "zh": "患儿一经确诊，应立刻停用可疑药物，并给予糖皮质激素治疗，严重贫血时，输注洗涤红细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11432.wav"
    },
    {
        "id": "train_11433",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "在中国，医疗活动中善意的隐瞒（如确诊为恶性肿瘤而不告以实情）曾经被认为是积极的行为，新的《医疗事故处理办法》对告知的具体要求使得上述“积极行为”的合法性受到挑战。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11433.wav"
    },
    {
        "id": "train_11434",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "（五）利益冲突儿科医生要维护患儿的利益，也要维护患儿家庭的利益，而有时患儿的利益和其家庭的利益是不一致的，这种利益冲突造成许多儿科医学上特有的伦理学的问题，也是伦理学上的重要命题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11434.wav"
    },
    {
        "id": "train_11435",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织细胞增生症"
            },
            {
                "zh": "组织细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓造血干细胞"
            },
            {
                "zh": "单核-巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "树突状细胞"
            },
            {
                "zh": "组织细胞"
            },
            {
                "zh": "脏器组织"
            },
            {
                "zh": "组织细胞"
            },
            {
                "zh": "外周血"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "库普弗细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "朗格汉斯细胞"
            }
        ],
        "zh": "第六章组织细胞增生症组织细胞起自骨髓造血干细胞，然后逐步分化成熟为单核-巨噬细胞及树突状细胞，完全分化成熟的组织细胞分布于全身各脏器组织中发挥它们的功能，不同部位的组织细胞各有其特定的名称，如在外周血中即为单核细胞，肝脏中称为库普弗细胞，在骨髓中称巨噬细胞，在皮肤中称朗格汉斯细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11435.wav"
    },
    {
        "id": "train_11436",
        "hints": [
            {
                "zh": "单核-巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "微生物"
            },
            {
                "zh": "衰老和变性的细胞"
            },
            {
                "zh": "树状突细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "相容性抗原"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            },
            {
                "zh": "T、B淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "特异性细胞"
            },
            {
                "zh": "体液"
            }
        ],
        "zh": "单核-巨噬细胞主要功能为吞噬及杀伤入侵的微生物及处理衰老和变性的细胞，而树状突细胞多作为抗原提呈细胞，在主要组织相容性抗原参与下，将抗原提呈给T、B淋巴细胞，激发体内特异性细胞及体液免疫反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11436.wav"
    },
    {
        "id": "train_11437",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织细胞增生症"
            },
            {
                "zh": "组织细胞增生症Ⅹ"
            },
            {
                "zh": "组织细胞"
            },
            {
                "zh": "郎罕细胞"
            },
            {
                "zh": "郎罕组织细胞增生症"
            }
        ],
        "zh": "该分类将组织细胞增生症分为Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ型，Ⅰ型旧称为组织细胞增生症Ⅹ，病变中的组织细胞主要为郎罕细胞，因此目前已更名为郎罕组织细胞增生症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11437.wav"
    },
    {
        "id": "train_11438",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织细胞增生症"
            },
            {
                "zh": "恶性组织细胞疾病"
            },
            {
                "zh": "急性单核细胞性白血病"
            },
            {
                "zh": "恶性组织细胞增生症"
            },
            {
                "zh": "组织细胞肉瘤"
            },
            {
                "zh": "恶性朗格汉斯增生症"
            }
        ],
        "zh": "组织细胞增生症Ⅲ型为恶性组织细胞疾病，包括急性单核细胞性白血病、恶性组织细胞增生症、组织细胞肉瘤和极少见的恶性朗格汉斯增生症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11438.wav"
    },
    {
        "id": "train_11439",
        "hints": [
            {
                "zh": "朗格汉斯细胞性组织细胞增生症"
            },
            {
                "zh": "朗格汉斯细胞性组织细胞增生症"
            },
            {
                "zh": "Langerhan’scellhistiocytosis"
            },
            {
                "zh": "组织细胞增生症Ⅰ型"
            }
        ],
        "zh": "第一节朗格汉斯细胞性组织细胞增生症朗格汉斯细胞性组织细胞增生症（Langerhan’scellhistiocytosis）为组织细胞增生症Ⅰ型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11439.wav"
    },
    {
        "id": "train_11440",
        "hints": [
            {
                "zh": "郎罕组织细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "郎罕组织细胞"
            },
            {
                "zh": "朗格汉斯细胞性组织细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "朗格汉斯细胞组织细胞"
            },
            {
                "zh": "抗原提呈细胞"
            }
        ],
        "zh": "因其共同病理特点为郎罕组织细胞浸润，故重新命名为朗格汉斯细胞性组织细胞增多症，朗格汉斯细胞组织细胞为一种正常的抗原提呈细胞，但对抗原刺激呈失控性反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11440.wav"
    },
    {
        "id": "train_11441",
        "hints": [
            {
                "zh": "勒-雪综合征"
            },
            {
                "zh": "Letterer-Siwesyndrome"
            },
            {
                "zh": "韩-薛-柯综合征"
            },
            {
                "zh": "Hand-Schuller-Christiansyndrome"
            },
            {
                "zh": "骨嗜酸细胞性肉芽肿"
            }
        ],
        "zh": "根据发病年龄，病变范围和临床表现，将此类疾病分为三种亚型，包括勒-雪综合征（Letterer-Siwesyndrome），韩-薛-柯综合征（Hand-Schuller-Christiansyndrome）和骨嗜酸细胞性肉芽肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11441.wav"
    },
    {
        "id": "train_11442",
        "hints": [
            {
                "zh": "勒-雪综合征"
            },
            {
                "zh": "内脏病变"
            },
            {
                "zh": "最严重、也最多见，多于1岁以内发病，起病急而重"
            },
            {
                "zh": "内脏和皮肤受侵害"
            }
        ],
        "zh": "（一）勒-雪综合征（急性婴儿型）以内脏病变为主，此型临床表现最严重、也最多见，多于1岁以内发病，起病急而重，以内脏和皮肤受侵害为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11442.wav"
    },
    {
        "id": "train_11443",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "苍白"
            },
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "耳流脓"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝、脾很快增大"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部广泛浸润"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "淋巴结轻度增大"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "头皮"
            },
            {
                "zh": "发际"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            }
        ],
        "zh": "表现为发热、皮疹、咳嗽、苍白、耳流脓、肝、脾很快增大，肺部广泛浸润，淋巴结轻度增大，皮疹较特殊，主要分布于躯干、颈部、头皮和发际，四肢少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11443.wav"
    },
    {
        "id": "train_11444",
        "hints": [
            {
                "zh": "初起为淡红色斑丘疹"
            },
            {
                "zh": "继而呈出血性或湿疹样"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "皮脂"
            },
            {
                "zh": "皮脂溢出样皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "皮疹表面结痂"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "脱屑"
            },
            {
                "zh": "脱痂后留有白斑或色素沉着"
            }
        ],
        "zh": "初起为淡红色斑丘疹，直径1～3mm，继而呈出血性或湿疹样、皮脂溢出样皮疹，以后皮疹表面结痂、脱屑、脱痂后留有白斑或色素沉着。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11444.wav"
    },
    {
        "id": "train_11445",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "成批发生，一批消退，一批又起，手触摸时有粗糙感"
            },
            {
                "zh": "手"
            }
        ],
        "zh": "各期皮疹可同时存在，常成批发生，一批消退，一批又起，手触摸时有粗糙感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11445.wav"
    },
    {
        "id": "train_11446",
        "hints": [
            {
                "zh": "疹"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "疹"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝增大"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "症状急剧加重"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "喘憋"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺间质性病变"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "皮下气肿"
            },
            {
                "zh": "皮下"
            }
        ],
        "zh": "出疹前常先发热，出疹同时伴肝增大，呼吸道感染时，症状急剧加重，极易发生肺炎，出现喘憋和发绀，但肺部体征多不明显，因系肺间质性病变，可并发气胸和皮下气肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11446.wav"
    },
    {
        "id": "train_11447",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "呼吸衰竭是致死的主要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11447.wav"
    },
    {
        "id": "train_11448",
        "hints": [
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "耳流脓"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "此外常见耳流脓、营养不良、腹泻和贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11448.wav"
    },
    {
        "id": "train_11449",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶骨性骨骼病变"
            }
        ],
        "zh": "也可同时有溶骨性骨骼病变，但与其他二型相比，相对较少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11449.wav"
    },
    {
        "id": "train_11450",
        "hints": [
            {
                "zh": "韩-薛-柯综合征"
            },
            {
                "zh": "骨损害"
            },
            {
                "zh": "中度其他器官侵犯"
            },
            {
                "zh": "慢性黄色瘤病"
            }
        ],
        "zh": "（二）韩-薛-柯综合征骨损害伴中度其他器官侵犯，又称慢性黄色瘤病，多发生于3～4岁小儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11450.wav"
    },
    {
        "id": "train_11451",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅骨缺损"
            },
            {
                "zh": "突眼"
            },
            {
                "zh": "尿崩症"
            }
        ],
        "zh": "颅骨缺损、突眼、尿崩症是此型的三大特征，这三大特征可先后出现或在病程中只见其中之一或二。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11451.wav"
    },
    {
        "id": "train_11452",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅骨损害"
            },
            {
                "zh": "呈肿块状凸起"
            },
            {
                "zh": "硬"
            },
            {
                "zh": "有轻度压痛"
            }
        ],
        "zh": "初起颅骨损害呈肿块状凸起，硬，有轻度压痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11452.wav"
    },
    {
        "id": "train_11453",
        "hints": [
            {
                "zh": "病变蚀穿颅骨外板"
            },
            {
                "zh": "颅骨外板"
            },
            {
                "zh": "肿物变软"
            },
            {
                "zh": "触之有波动感"
            },
            {
                "zh": "常可触及颅骨边缘"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            },
            {
                "zh": "压痛不明显"
            },
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "肿块逐渐吸收"
            },
            {
                "zh": "局部下凹"
            },
            {
                "zh": "缺损大者可触及脑"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "随脉搏跳动"
            }
        ],
        "zh": "当病变蚀穿颅骨外板后、肿物变软、触之有波动感，常可触及颅骨边缘，压痛不明显，以后肿块逐渐吸收、局部下凹，缺损大者可触及脑，并随脉搏跳动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11453.wav"
    },
    {
        "id": "train_11454",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿崩症"
            },
            {
                "zh": "垂体"
            },
            {
                "zh": "垂体或下丘脑受累"
            },
            {
                "zh": "下丘脑"
            },
            {
                "zh": "蝶鞍破坏"
            },
            {
                "zh": "蝶鞍"
            }
        ],
        "zh": "尿崩症由垂体或下丘脑受累所致，不一定有蝶鞍破坏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11454.wav"
    },
    {
        "id": "train_11455",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹呈孤立、稀疏的黄色丘疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "似半个小米粒或黄豆状"
            },
            {
                "zh": "突出在皮肤表面"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "玻片"
            },
            {
                "zh": "皮疹中央发黄"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "慢性黄色瘤病"
            }
        ],
        "zh": "皮疹呈孤立、稀疏的黄色丘疹，似半个小米粒或黄豆状，突出在皮肤表面，若以玻片压于其上，可见皮疹中央发黄，是慢性黄色瘤病名称的来由。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11455.wav"
    },
    {
        "id": "train_11456",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            }
        ],
        "zh": "其后皮疹开始消退变软、变浅，慢慢吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11456.wav"
    },
    {
        "id": "train_11457",
        "hints": [
            {
                "zh": "低热"
            },
            {
                "zh": "轻度肝、脾增大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "牙龈"
            },
            {
                "zh": "牙龈齿槽肿胀"
            },
            {
                "zh": "齿槽"
            },
            {
                "zh": "发炎"
            },
            {
                "zh": "坏死"
            },
            {
                "zh": "萎缩"
            },
            {
                "zh": "牙齿"
            },
            {
                "zh": "牙齿松动、脱落"
            }
        ],
        "zh": "此外低热、轻度肝、脾增大，贫血，牙龈齿槽肿胀，发炎、坏死、萎缩、牙齿松动、脱落也常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11457.wav"
    },
    {
        "id": "train_11458",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨嗜酸细胞肉芽肿"
            },
            {
                "zh": "骨损害"
            },
            {
                "zh": "任何骨骼均可受累，但以颅骨、四肢骨、脊椎、骨盆最常见"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            },
            {
                "zh": "四肢骨"
            },
            {
                "zh": "脊椎"
            },
            {
                "zh": "骨盆"
            }
        ],
        "zh": "（三）骨嗜酸细胞肉芽肿为单纯骨损害型，是本症中预后最好的一型，多发于4～7岁小儿，但也可见于婴儿或成人，任何骨骼均可受累，但以颅骨、四肢骨、脊椎、骨盆最常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11458.wav"
    },
    {
        "id": "train_11459",
        "hints": [
            {
                "zh": "病理性骨折"
            }
        ],
        "zh": "不少患儿是在偶然情况下或出现病理性骨折时发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11459.wav"
    },
    {
        "id": "train_11460",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊椎病变"
            },
            {
                "zh": "椎弓破坏"
            },
            {
                "zh": "椎弓"
            },
            {
                "zh": "神经压迫"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "肢体麻木"
            },
            {
                "zh": "疼痛"
            },
            {
                "zh": "无力"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "大小便失禁"
            },
            {
                "zh": "大小便"
            }
        ],
        "zh": "唯有脊椎病变，椎弓破坏者，常伴神经压迫症状，如肢体麻木、疼痛、无力、瘫痪，甚至大小便失禁成为疾病的主诉而就医。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11460.wav"
    },
    {
        "id": "train_11461",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "肝脾大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "耳流脓"
            },
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "郎罕细胞性组织细胞增生症Ⅰ型"
            }
        ],
        "zh": "发热、贫血、肝脾大、耳流脓伴典型皮疹时要考虑郎罕细胞性组织细胞增生症Ⅰ型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11461.wav"
    },
    {
        "id": "train_11462",
        "hints": [
            {
                "zh": "突眼"
            },
            {
                "zh": "尿崩症"
            },
            {
                "zh": "颅骨缺损是Ⅱ型综合征"
            }
        ],
        "zh": "突眼、尿崩症、颅骨缺损是Ⅱ型综合征典型表现，应疑及本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11462.wav"
    },
    {
        "id": "train_11463",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼X线摄片示扁平骨和长骨发生溶骨性骨质破坏，形状不规则，边缘可呈锯齿状"
            },
            {
                "zh": "骨骼X线摄片"
            },
            {
                "zh": "扁平骨"
            },
            {
                "zh": "长骨"
            },
            {
                "zh": "骨质"
            }
        ],
        "zh": "骨骼X线摄片示扁平骨和长骨发生溶骨性骨质破坏，形状不规则，边缘可呈锯齿状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11463.wav"
    },
    {
        "id": "train_11464",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊椎骨"
            },
            {
                "zh": "脊椎骨受压则呈扁平椎"
            },
            {
                "zh": "椎"
            },
            {
                "zh": "椎间隙"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            }
        ],
        "zh": "脊椎骨受压则呈扁平椎，但椎间隙不狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11464.wav"
    },
    {
        "id": "train_11465",
        "hints": [
            {
                "zh": "上下颌骨破坏可致牙齿脱落"
            },
            {
                "zh": "上下颌骨"
            },
            {
                "zh": "牙齿"
            },
            {
                "zh": "长骨"
            },
            {
                "zh": "长骨的缺损多为囊状"
            },
            {
                "zh": "单发或互相融合成分房状"
            },
            {
                "zh": "骨皮质"
            },
            {
                "zh": "骨皮质变薄"
            }
        ],
        "zh": "上下颌骨破坏可致牙齿脱落，长骨的缺损多为囊状，单发或互相融合成分房状，骨皮质变薄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11465.wav"
    },
    {
        "id": "train_11466",
        "hints": [
            {
                "zh": "破坏明显处可有层状骨膜增生"
            },
            {
                "zh": "骨膜"
            }
        ],
        "zh": "破坏明显处可有层状骨膜增生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11466.wav"
    },
    {
        "id": "train_11467",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨X线"
            },
            {
                "zh": "郎罕细胞性组织细胞增生症"
            }
        ],
        "zh": "以上典型的骨X线变化提示郎罕细胞性组织细胞增生症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11467.wav"
    },
    {
        "id": "train_11468",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹印片"
            },
            {
                "zh": "活检"
            },
            {
                "zh": "骨病变"
            },
            {
                "zh": "郎罕细胞"
            }
        ],
        "zh": "皮疹印片或活检、骨病变，郎罕细胞是诊断的依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11468.wav"
    },
    {
        "id": "train_11469",
        "hints": [
            {
                "zh": "S-100蛋白染色阳性"
            },
            {
                "zh": "S-100蛋白染色"
            },
            {
                "zh": "电镜"
            },
            {
                "zh": "电镜找到Birbeck颗粒"
            },
            {
                "zh": "Birbeck颗粒"
            }
        ],
        "zh": "S-100蛋白染色阳性，电镜找到Birbeck颗粒支持本病的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11469.wav"
    },
    {
        "id": "train_11470",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "骨嗜酸性肉芽肿"
            },
            {
                "zh": "手术刮除或切除"
            }
        ],
        "zh": "（一）局限病灶手术治疗病变局限的骨嗜酸性肉芽肿应采取手术刮除或切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11470.wav"
    },
    {
        "id": "train_11471",
        "hints": [
            {
                "zh": "氢化可的松"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "手术刮除"
            }
        ],
        "zh": "比较小的病灶应用局部氢化可的松注射亦可取得与手术刮除同样的效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11471.wav"
    },
    {
        "id": "train_11472",
        "hints": [
            {
                "zh": "放射治疗"
            },
            {
                "zh": "骨骼病变"
            },
            {
                "zh": "手术刮除"
            },
            {
                "zh": "眼眶周围"
            },
            {
                "zh": "颌骨"
            },
            {
                "zh": "乳突"
            },
            {
                "zh": "骨折"
            },
            {
                "zh": "神经损伤"
            },
            {
                "zh": "脊椎"
            },
            {
                "zh": "垂体病变"
            },
            {
                "zh": "尿崩症"
            },
            {
                "zh": "放射治疗"
            }
        ],
        "zh": "（二）放射治疗适用于孤立的骨骼病变，尤以手术刮除有困难的部位如：眼眶周围、颌骨、乳突或负重后易发生骨折和神经损伤的脊椎等部位，以及早期的垂体病变，尿崩症出现时间较久（如6个月以上），放射治疗大多无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11472.wav"
    },
    {
        "id": "train_11473",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤病变"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            }
        ],
        "zh": "皮肤病变对放疗亦不敏感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11473.wav"
    },
    {
        "id": "train_11474",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "多药联合治疗"
            },
            {
                "zh": "多脏器受累"
            },
            {
                "zh": "联合化疗"
            }
        ],
        "zh": "（三）药物治疗肾上腺皮质激素为首选药物，且多药联合治疗并不比采用单一药物效果好，但对多脏器受累病人应采用联合化疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11474.wav"
    },
    {
        "id": "train_11475",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "地塞米松"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "常用药物：①肾上腺皮质激素：泼尼松45～60mg/（m2</sup>•d）或地塞米松8～10mg/（m2</sup>•d）口服，分3～4次，6周后减至半量，再用4周，然后逐渐减量，总疗程12周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11475.wav"
    },
    {
        "id": "train_11476",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "氢化可的松"
            }
        ],
        "zh": "危重病人可静脉滴注氢化可的松250～300mg/M2</sup>。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11476.wav"
    },
    {
        "id": "train_11477",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "急性症状消失后改为口服，此类药物对全身症状如发热、皮疹和贫血等效果较好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11477.wav"
    },
    {
        "id": "train_11478",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春花碱"
            }
        ],
        "zh": "②长春花碱：每次6mg/m2</sup>，一周1次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11478.wav"
    },
    {
        "id": "train_11479",
        "hints": [
            {
                "zh": "长春新碱"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            }
        ],
        "zh": "或长春新碱每次1.4mg/m2</sup>，一周1次，静脉注射，连用4～6周，以后改为每月一次或停8～12周后，再给4～6周，并与泼尼松合用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11479.wav"
    },
    {
        "id": "train_11480",
        "hints": [
            {
                "zh": "足叶乙甙"
            },
            {
                "zh": "Vp16"
            },
            {
                "zh": "静滴"
            }
        ],
        "zh": "若应用上述药物4～6周后效果不明显，可加用足叶乙甙（Vp16）100/（m2</sup>•d），静滴，每日1次，用3～5天，每月一疗程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11480.wav"
    },
    {
        "id": "train_11481",
        "hints": [
            {
                "zh": "6-巯基嘌呤"
            },
            {
                "zh": "6-MP"
            },
            {
                "zh": "6-硫鸟嘌呤"
            },
            {
                "zh": "6-TG"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "亦可采用6-巯基嘌呤（6-MP）或6-硫鸟嘌呤（6-TG）60～75mg/（m2•d）口服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11481.wav"
    },
    {
        "id": "train_11482",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲氨蝶呤"
            },
            {
                "zh": "MTX"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            }
        ],
        "zh": "甲氨蝶呤（MTX）每次15～20mg/m2</sup>，每周1次口服或静脉注射。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11482.wav"
    },
    {
        "id": "train_11483",
        "hints": [
            {
                "zh": "多脏器病变"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "多脏器病变化疗时间一般不短于1年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11483.wav"
    },
    {
        "id": "train_11484",
        "hints": [
            {
                "zh": "热"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "骨骼X线"
            },
            {
                "zh": "肺部病变"
            },
            {
                "zh": "肺部病变消退较慢"
            }
        ],
        "zh": "若于用药后很快退热，精神食欲好转，1～2周后皮疹消退，肝、脾缩小，肺部症状减轻说明对治疗敏感，但骨骼X线，肺部病变消退较慢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11484.wav"
    },
    {
        "id": "train_11485",
        "hints": [
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            }
        ],
        "zh": "有些病人在治疗过程中可有反复或发生新的病状，则应改换其他药物，如环磷酰胺10mg/（kg•d），连续3天，每三周1次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11485.wav"
    },
    {
        "id": "train_11486",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫治疗"
            },
            {
                "zh": "胸腺素"
            },
            {
                "zh": "胸腺肽"
            },
            {
                "zh": "静脉或肌肉注射"
            },
            {
                "zh": "与化疗联合使用"
            }
        ],
        "zh": "（四）免疫治疗胸腺素或胸腺肽，每次3～5mg静脉或肌肉注射，连用2～3个月，可与化疗联合使用，增加疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11486.wav"
    },
    {
        "id": "train_11487",
        "hints": [
            {
                "zh": "支持治疗"
            },
            {
                "zh": "SMZco"
            },
            {
                "zh": "卡氏肺囊虫病"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "中耳炎"
            }
        ],
        "zh": "（五）支持治疗包括用SMZco预防卡氏肺囊虫病及积极控制感染，特别是中耳炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11487.wav"
    },
    {
        "id": "train_11488",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "及时给氧"
            },
            {
                "zh": "监护"
            }
        ],
        "zh": "如合并呼吸道感染导致呼吸衰竭，应及时给氧并需监护。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11488.wav"
    },
    {
        "id": "train_11489",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿崩症"
            },
            {
                "zh": "神经垂体激素"
            }
        ],
        "zh": "对尿崩症患者应给神经垂体激素治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11489.wav"
    },
    {
        "id": "train_11490",
        "hints": [
            {
                "zh": "预防出血"
            },
            {
                "zh": "纠正贫血"
            }
        ],
        "zh": "此外预防出血、纠正贫血亦很重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11490.wav"
    },
    {
        "id": "train_11491",
        "hints": [
            {
                "zh": "脏器功能衰竭"
            }
        ],
        "zh": "【预后】预后决定于发病年龄，受累器官的数目和有无脏器功能衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11491.wav"
    },
    {
        "id": "train_11492",
        "hints": [
            {
                "zh": "Malignantmediastinalgermcelltumors"
            },
            {
                "zh": "secondgermcelltumor"
            },
            {
                "zh": "carboplatin"
            },
            {
                "zh": "etoposide"
            },
            {
                "zh": "bleomycinare"
            },
            {
                "zh": "malignantextracranialgermcelltumors"
            },
            {
                "zh": "malignantgermcelltumor"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.BillmireD，VinocurC，RescorlaF，etal.Malignantmediastinalgermcelltumors：anintergroupstudy.JPediatrSurg，2001，36（1）：18-182.MannJR，RaafatF，RobinsonK，etal.TheUnitedKingdomChildren'sCancerStudyGroup'ssecondgermcelltumorstudy：carboplatin，etoposide，andbleomycinareeffectivetreatmentforchildrenwithmalignantextracranialgermcelltumors，withacceptabletoxicity.JClinOncol，2000，18（22）：3809-38093.PhilipAPizzo，DavidGPoplock.PrincipleandPracticeofPediatricOncology.4rded.Philadelphia.NewYork：LWW.com，2002.1091-10914.RescorlaF，BillmireD，StolarC，etal.Theeffectofcisplatindoseandsurgicalresectioninchildrenwithmalignantgermcelltumorsatthesacrococcygealregion：apediatricintergrouptrial（POG9049/CCG8882）.JPediatrSurg，2001，36（1）：12-125.VukyJ，BainsM，BacikJ，etal.Roleofpostchemotherapyadjunctivesurgeryinthemanagementofpatientswithnonseminomaarisingfromthemediastinum.JClinOncol，2001，19（3）：682-688",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11492.wav"
    },
    {
        "id": "train_11493",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>缺乏症"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "硫胺素"
            },
            {
                "zh": "抗脚气病因子"
            },
            {
                "zh": "抗神经炎因子"
            },
            {
                "zh": "维生素"
            }
        ],
        "zh": "第五节维生素B<sub>1</sub>缺乏症维生素B<sub>1</sub>又称硫胺素、抗脚气病因子或抗神经炎因子，它是最早发现的维生素之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11493.wav"
    },
    {
        "id": "train_11494",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B"
            }
        ],
        "zh": "维生素B<sub>1</sub>在高温、特别是高温碱性溶液中易被破坏，在酸性溶液中，稳定性较好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11494.wav"
    },
    {
        "id": "train_11495",
        "hints": [
            {
                "zh": "硫胺"
            },
            {
                "zh": "硫胺素焦磷酸盐"
            },
            {
                "zh": "TPP"
            },
            {
                "zh": "硫胺素三磷酸盐"
            },
            {
                "zh": "硫胺素单磷酸盐"
            },
            {
                "zh": "硫胺素"
            }
        ],
        "zh": "在体内硫胺80%是以硫胺素焦磷酸盐（TPP）的形式存在，10%是以硫胺素三磷酸盐的形式存在，其余的为硫胺素单磷酸盐或游离的硫胺素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11495.wav"
    },
    {
        "id": "train_11496",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            },
            {
                "zh": "脚气病"
            }
        ],
        "zh": "维生素B<sub>1</sub>缺乏将引起一种典型的疾病，被称为脚气病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11496.wav"
    },
    {
        "id": "train_11497",
        "hints": [
            {
                "zh": "脚气病"
            },
            {
                "zh": "脚气病"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】18～19世纪，脚气病在中国、日本（尤其在东南亚一带）广为流行，当时每年约有几十万人死于脚气病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11497.wav"
    },
    {
        "id": "train_11498",
        "hints": [
            {
                "zh": "脚气病"
            }
        ],
        "zh": "第一个记录脚气病的是1592年荷兰医生JacobBontius。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11498.wav"
    },
    {
        "id": "train_11499",
        "hints": [
            {
                "zh": "脚气病"
            },
            {
                "zh": "多发性神经炎"
            }
        ],
        "zh": "1897年，一名驻爪哇的荷兰医生Eijkman以小鸡做实验，发现用精白米饲养小鸡，即出现一种类似脚气病的多发性神经炎，如用糙米饲养小鸡，则能预防这种疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11499.wav"
    },
    {
        "id": "train_11500",
        "hints": [
            {
                "zh": "硫胺素"
            }
        ],
        "zh": "1936年，Williams公布了硫胺素的化学结构，它是由含硫噻唑环联结氨基吡啶环组成，并开始人工合成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11500.wav"
    },
    {
        "id": "train_11501",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>严重不足"
            },
            {
                "zh": "维生素B"
            }
        ],
        "zh": "近年，随着生活水平的提高，人们食不厌精、脍不厌细，使维生素B<sub>1</sub>缺乏发病率有升高趋势，使乳母及婴幼儿体内的维生素B<sub>1</sub>严重不足。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11501.wav"
    },
    {
        "id": "train_11502",
        "hints": [
            {
                "zh": "荧光法"
            },
            {
                "zh": "尿中维生素B<sub>1</sub>的含量"
            },
            {
                "zh": "结果缺乏率为14.42%"
            },
            {
                "zh": "不足率为18.58%"
            }
        ],
        "zh": "许秀举等抽样选择包头郊区4个地区的6～8岁儿童409名，采用荧光法测定其4小时负荷尿中维生素B<sub>1</sub>的含量，结果缺乏率为14.42%，不足率为18.58%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11502.wav"
    },
    {
        "id": "train_11503",
        "hints": [
            {
                "zh": "夜寐不安"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            },
            {
                "zh": "红细胞转酮醇酶活力"
            },
            {
                "zh": "TPP效应"
            },
            {
                "zh": "16%的小儿属边缘型维生素B<sub>1</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "边缘型维生素B<sub>1</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "20%属严重缺乏"
            }
        ],
        "zh": "新华医院对25例以夜寐不安为主要表现，同时伴有烦躁、食欲缺乏的＜2岁小儿进行临床观察和红细胞转酮醇酶活力（TPP效应）的测定，结果显示16%的小儿属边缘型维生素B<sub>1</sub>缺乏，20%属严重缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11503.wav"
    },
    {
        "id": "train_11504",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>的含量"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>含量"
            }
        ],
        "zh": "【病因】（一）摄入不足母乳中维生素B<sub>1</sub>的含量较牛乳低，母乳中的含量为16μg/ml，牛乳中的含量为42μg/ml，但母乳中的维生素B<sub>1</sub>含量，对婴儿的生长需要已足够。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11504.wav"
    },
    {
        "id": "train_11505",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>不足"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "但如果乳母膳食中维生素B<sub>1</sub>的摄入量缺乏，则会引起母乳中的维生素B<sub>1</sub>不足，如不及时补充，也将引起婴儿维生素B<sub>1</sub>缺乏症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11505.wav"
    },
    {
        "id": "train_11506",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "对于已添加辅食的小儿，如长期使用精白米、面以及淀粉为主食，或煮饭时为增加其黏稠度而加入少量的碱，将破坏维生素B<sub>1</sub>。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11506.wav"
    },
    {
        "id": "train_11507",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "消化系统疾病"
            },
            {
                "zh": "慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "慢性痢疾"
            },
            {
                "zh": "胆囊纤维化"
            },
            {
                "zh": "肠道感染"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "（二）吸收障碍如患有消化系统疾病，如慢性腹泻、慢性痢疾、胆囊纤维化、肠道感染等疾病，均可减少维生素B<sub>1</sub>的吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11507.wav"
    },
    {
        "id": "train_11508",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝、肾疾病"
            },
            {
                "zh": "TPP"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>缺乏"
            }
        ],
        "zh": "肝、肾疾病将影响TPP的合成，造成维生素B<sub>1</sub>缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11508.wav"
    },
    {
        "id": "train_11509",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "胃液中酸度降低"
            },
            {
                "zh": "胃液中酸度"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>复合物"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "维生素B<sub>1</sub>缺乏使胃液中酸度降低，从而在胃肠道中维生素B<sub>1</sub>复合物内的维生素B<sub>1</sub>释放减少，影响了维生素B<sub>1</sub>的吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11509.wav"
    },
    {
        "id": "train_11510",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "结核"
            },
            {
                "zh": "麻疹"
            },
            {
                "zh": "水痘"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "甲状腺功能亢进"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>的缺乏"
            }
        ],
        "zh": "（三）维生素B<sub>1</sub>药物的需要量增加儿童生长发育速度较快，需要量也相对较多；如小儿患结核、麻疹、水痘、肺炎以及高热时，或患有如甲状腺功能亢进等代谢率增加的疾病时，维生素B<sub>1</sub>的消耗增加，如此时未予及时补充，则造成维生素B<sub>1</sub>的缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11510.wav"
    },
    {
        "id": "train_11511",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传代谢障碍"
            },
            {
                "zh": "遗传性维生素B<sub>1</sub>代谢与功能障碍"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>缺乏症"
            },
            {
                "zh": "家族性遗传性疾病"
            }
        ],
        "zh": "（四）遗传代谢障碍遗传性维生素B<sub>1</sub>代谢与功能障碍引起的维生素B<sub>1</sub>缺乏症，一般具有高度的家族性遗传性疾病史，或父母近亲结婚史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11511.wav"
    },
    {
        "id": "train_11512",
        "hints": [
            {
                "zh": "硫胺80%"
            },
            {
                "zh": "TPP"
            },
            {
                "zh": "丙酮酸氧化脱羧酶"
            },
            {
                "zh": "磷酸己糖氧化支路"
            },
            {
                "zh": "转羧乙醛酶的辅酶"
            }
        ],
        "zh": "【病理生理】在身体中，硫胺80%是以TPP的形式存在，它是丙酮酸氧化脱羧酶系的辅助因子，也是磷酸己糖氧化支路中转羧乙醛酶的辅酶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11512.wav"
    },
    {
        "id": "train_11513",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "能量"
            }
        ],
        "zh": "因此，维生素B<sub>1</sub>与糖代谢密切相关，其缺乏使糖代谢受阻，能量产生减少，会产生一系列的病理变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11513.wav"
    },
    {
        "id": "train_11514",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "末梢神经"
            },
            {
                "zh": "末梢神经受损严重"
            },
            {
                "zh": "髓鞘"
            },
            {
                "zh": "髓鞘退化及色素沉着"
            },
            {
                "zh": "色素"
            }
        ],
        "zh": "（一）神经系统尤其是末梢神经受损严重、髓鞘退化及色素沉着。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11514.wav"
    },
    {
        "id": "train_11515",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "周围神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经纤维"
            },
            {
                "zh": "髓鞘发育不良"
            },
            {
                "zh": "易激惹"
            }
        ],
        "zh": "中枢神经系统和周围神经系统的神经纤维的髓鞘发育不良，因此表现为易激惹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11515.wav"
    },
    {
        "id": "train_11516",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经轴"
            },
            {
                "zh": "神经轴被破坏"
            },
            {
                "zh": "坐骨神经及其分支"
            },
            {
                "zh": "坐骨神经及其分支受累"
            }
        ],
        "zh": "重者神经轴被破坏，以坐骨神经及其分支受累较为常见，并且出现较早。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11516.wav"
    },
    {
        "id": "train_11517",
        "hints": [
            {
                "zh": "前臂神经"
            },
            {
                "zh": "前臂神经等亦可累及"
            }
        ],
        "zh": "其他如前臂神经等亦可累及。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11517.wav"
    },
    {
        "id": "train_11518",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管系统"
            },
            {
                "zh": "能量缺乏"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "心肌无力"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "周围血管平滑肌张力下降"
            },
            {
                "zh": "血管平滑肌"
            },
            {
                "zh": "平滑肌张力"
            },
            {
                "zh": "小血管"
            },
            {
                "zh": "小血管扩张"
            }
        ],
        "zh": "（二）心血管系统由于能量缺乏，心肌无力，严重时发生心力衰竭，周围血管平滑肌张力下降，小血管扩张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11518.wav"
    },
    {
        "id": "train_11519",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏扩张肥厚，尤以右心明显"
            },
            {
                "zh": "右心"
            }
        ],
        "zh": "心脏扩张肥厚，尤以右心明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11519.wav"
    },
    {
        "id": "train_11520",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "心肌水肿，其心肌纤维粗硬"
            },
            {
                "zh": "心肌纤维"
            }
        ],
        "zh": "心肌水肿，其心肌纤维粗硬。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11520.wav"
    },
    {
        "id": "train_11521",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血管充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "血管充血，但组织结构正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11521.wav"
    },
    {
        "id": "train_11522",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织水肿"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "浆膜腔"
            },
            {
                "zh": "浆膜腔积液"
            },
            {
                "zh": "组织水肿"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            },
            {
                "zh": "体腔"
            },
            {
                "zh": "体腔浆液渗出"
            },
            {
                "zh": "心包腔"
            },
            {
                "zh": "心包腔、胸腔及腹腔积液"
            },
            {
                "zh": "胸腔"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            }
        ],
        "zh": "（三）组织水肿及浆膜腔积液组织水肿多见于下肢，当体腔浆液渗出时，可见心包腔、胸腔及腹腔积液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11522.wav"
    },
    {
        "id": "train_11523",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌肉萎缩"
            },
            {
                "zh": "受累神经"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            }
        ],
        "zh": "（四）肌肉萎缩出现于受累神经支配的肌肉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11523.wav"
    },
    {
        "id": "train_11524",
        "hints": [
            {
                "zh": "镜下可见肌纤维横纹消失、混浊肿胀及脂肪变性"
            },
            {
                "zh": "镜下"
            },
            {
                "zh": "肌纤维"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            }
        ],
        "zh": "镜下可见肌纤维横纹消失、混浊肿胀及脂肪变性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11524.wav"
    },
    {
        "id": "train_11525",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化系统"
            },
            {
                "zh": "消化道平滑肌"
            },
            {
                "zh": "消化道平滑肌张力下降"
            },
            {
                "zh": "胃肠"
            },
            {
                "zh": "消化功能减弱"
            }
        ],
        "zh": "（五）消化系统消化道平滑肌张力下降，影响胃肠蠕动，消化功能减弱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11525.wav"
    },
    {
        "id": "train_11526",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "脚气病"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】维生素B<sub>1</sub>缺乏将导致脚气病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11526.wav"
    },
    {
        "id": "train_11527",
        "hints": [
            {
                "zh": "脚气病"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "脚气病是维生素B<sub>1</sub>摄入不足的最终结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11527.wav"
    },
    {
        "id": "train_11528",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "本病主要影响心血管和神经系统。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11528.wav"
    },
    {
        "id": "train_11529",
        "hints": [
            {
                "zh": "多发性神经炎"
            },
            {
                "zh": "肌肉萎缩"
            },
            {
                "zh": "组织水肿"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "循环失调"
            },
            {
                "zh": "胃肠"
            },
            {
                "zh": "胃肠症状"
            }
        ],
        "zh": "主要表现为多发性神经炎、肌肉萎缩、组织水肿、心脏扩大、循环失调及胃肠症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11529.wav"
    },
    {
        "id": "train_11530",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化系统"
            },
            {
                "zh": "消化系统"
            },
            {
                "zh": "消化系统症状"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            }
        ],
        "zh": "消化系统症状：发病初期主要表现为消化系统症状，如食欲缺乏、厌食、恶心、呕吐、腹痛、便秘或腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11530.wav"
    },
    {
        "id": "train_11531",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "消化道系统"
            },
            {
                "zh": "消化道系统症状"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "脑型或神经炎型"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "神经系统症状：消化道系统症状出现后不久就出现神经系统症状，神经系统症状突出者可分为脑型或神经炎型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11531.wav"
    },
    {
        "id": "train_11532",
        "hints": [
            {
                "zh": "跟腱"
            },
            {
                "zh": "跟腱反射和膝反射初期增强，随后减弱，最后消失"
            },
            {
                "zh": "膝"
            }
        ],
        "zh": "跟腱反射和膝反射初期增强，随后减弱，最后消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11532.wav"
    },
    {
        "id": "train_11533",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "心血管症状"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心悸"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心动过速"
            },
            {
                "zh": "奔马律"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏扩大"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝淤血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "心血管症状：出现心悸、心动过速，婴儿可出现奔马律，呼吸困难，晚期出现发绀、心脏扩大、心力衰竭、肺充血及肝淤血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11533.wav"
    },
    {
        "id": "train_11534",
        "hints": [],
        "zh": "如不及时治疗，很快死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11534.wav"
    },
    {
        "id": "train_11535",
        "hints": [
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "浆膜腔积液"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            },
            {
                "zh": "浆膜腔积液"
            },
            {
                "zh": "心包腔"
            },
            {
                "zh": "胸腔"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            }
        ],
        "zh": "水肿及浆膜腔积液：水肿可遍及全身，多发生于下肢，浆膜腔积液，可发生于心包腔、胸腔和腹腔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11535.wav"
    },
    {
        "id": "train_11536",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "失声"
            },
            {
                "zh": "特殊的喉鸣"
            },
            {
                "zh": "喉"
            },
            {
                "zh": "脚气病"
            },
            {
                "zh": "脚气病哭声"
            }
        ],
        "zh": "由于喉的水肿而出现失声，或出现特殊的喉鸣（脚气病哭声）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11536.wav"
    },
    {
        "id": "train_11537",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性维生素B<sub>1</sub>代谢缺陷"
            },
            {
                "zh": "遗传性疾病"
            },
            {
                "zh": "枫糖尿症"
            },
            {
                "zh": "婴儿慢性乳酸酸中毒"
            },
            {
                "zh": "亚急性坏死性脑病"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "巨幼红细胞贫血"
            }
        ],
        "zh": "先天性维生素B<sub>1</sub>代谢缺陷有关的遗传性疾病包括枫糖尿症、婴儿慢性乳酸酸中毒、婴儿及儿童的亚急性坏死性脑病及对维生素B<sub>1</sub>有反应的巨幼红细胞贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11537.wav"
    },
    {
        "id": "train_11538",
        "hints": [
            {
                "zh": "枫糖尿症"
            },
            {
                "zh": "枫糖尿病"
            },
            {
                "zh": "缺乏支链α-酮酸脱氢酶复合物"
            },
            {
                "zh": "支链α-酮酸脱氢酶复合物"
            },
            {
                "zh": "α-酮酸"
            },
            {
                "zh": "支链氨基酸（亮氨酸、异亮氨酸、缬氨酸）代谢异常"
            },
            {
                "zh": "支链氨基酸"
            },
            {
                "zh": "亮氨酸"
            },
            {
                "zh": "异亮氨酸"
            },
            {
                "zh": "缬氨酸"
            }
        ],
        "zh": "1.枫糖尿症枫糖尿病的病因是由于缺乏支链α-酮酸脱氢酶复合物，患者的相应α-酮酸不能通过氧化脱羧作用而降解，而引起支链氨基酸（亮氨酸、异亮氨酸、缬氨酸）代谢异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11538.wav"
    },
    {
        "id": "train_11539",
        "hints": [
            {
                "zh": "常染色体隐性遗传性疾病"
            },
            {
                "zh": "精神及身体发育延迟"
            },
            {
                "zh": "精神"
            },
            {
                "zh": "身体"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "喂养困难"
            },
            {
                "zh": "注意力减退"
            },
            {
                "zh": "肌张力交替性升高和减弱"
            },
            {
                "zh": "肌"
            }
        ],
        "zh": "此病是常染色体隐性遗传性疾病，可出现精神及身体发育延迟、嗜睡、喂养困难、注意力减退、肌张力交替性升高和减弱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11539.wav"
    },
    {
        "id": "train_11540",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "血清支链氨基酸水平恢复正常"
            },
            {
                "zh": "血清支链氨基酸水平"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "血清支链氨基酸水平再度升高"
            },
            {
                "zh": "血清支链氨基酸水平"
            }
        ],
        "zh": "给予口服大剂量维生素B<sub>1</sub>治疗，可减轻临床症状，血清支链氨基酸水平恢复正常，如停止给予维生素B<sub>1</sub>时，血清支链氨基酸水平再度升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11540.wav"
    },
    {
        "id": "train_11541",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴儿慢性乳酸酸中毒"
            },
            {
                "zh": "乳酸和丙酮酸酸中毒"
            },
            {
                "zh": "神经性异常"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "发育迟缓"
            }
        ],
        "zh": "2.婴儿慢性乳酸酸中毒主要以乳酸和丙酮酸酸中毒、神经性异常以及发育迟缓为特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11541.wav"
    },
    {
        "id": "train_11542",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>代谢有缺陷"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "丙酮酸脱羧酶缺少"
            }
        ],
        "zh": "对大剂量维生素B<sub>1</sub>治疗有效者考虑为维生素B<sub>1</sub>代谢有缺陷，对维生素B<sub>1</sub>无效者可能为丙酮酸脱羧酶缺少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11542.wav"
    },
    {
        "id": "train_11543",
        "hints": [
            {
                "zh": "丙酮酸脱羧酶缺少"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "但有文献报道，丙酮酸脱羧酶缺少的婴儿，接受大剂量维生素B<sub>1</sub>治疗后好转。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11543.wav"
    },
    {
        "id": "train_11544",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚急性坏死型脑病"
            },
            {
                "zh": "Leighs脑病"
            },
            {
                "zh": "虚弱"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "说话和眼球震颤"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "复合感觉障碍"
            },
            {
                "zh": "生长停止"
            }
        ],
        "zh": "3.婴儿及儿童的亚急性坏死型脑病（Leighs脑病）是婴儿期和儿童发育早期的一种致命性疾病，伴有虚弱、厌食、说话和眼球震颤、抽搐、瘫痪及复合感觉障碍，甚至生长停止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11544.wav"
    },
    {
        "id": "train_11545",
        "hints": [
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血中的乳酸和丙酮酸升高"
            },
            {
                "zh": "乳酸"
            },
            {
                "zh": "丙酮酸"
            },
            {
                "zh": "TPP"
            },
            {
                "zh": "TPP降低"
            }
        ],
        "zh": "其血中的乳酸和丙酮酸升高，机制目前仍不详，考虑与TPP降低有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11545.wav"
    },
    {
        "id": "train_11546",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "巨幼红细胞贫血"
            },
            {
                "zh": "巨幼红细胞性贫血"
            },
            {
                "zh": "感觉神经性耳聋"
            },
            {
                "zh": "糖尿病"
            },
            {
                "zh": "心脏异常"
            }
        ],
        "zh": "4.对维生素B<sub>1</sub>有反应的巨幼红细胞贫血是婴儿期和儿童期的一种罕见疾病，其特点是巨幼红细胞性贫血，并伴有感觉神经性耳聋和糖尿病，也可能出现心脏异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11546.wav"
    },
    {
        "id": "train_11547",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>在细胞内的转运和吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>缺乏"
            }
        ],
        "zh": "此病与继发于维生素B<sub>1</sub>在细胞内的转运和吸收障碍所引起的维生素B<sub>1</sub>缺乏状态有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11547.wav"
    },
    {
        "id": "train_11548",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "尿维生素B<sub>1</sub>排泄量"
            },
            {
                "zh": "血清维生素B<sub>1</sub>水平"
            },
            {
                "zh": "红细胞转酮醇酶（ETK）活性"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>/肌酐比率"
            }
        ],
        "zh": "【维生素B<sub>1</sub>营养水平评价】评价维生素B<sub>1</sub>的营养状况，可通过测定维生素B<sub>1</sub>负荷前后的尿维生素B<sub>1</sub>排泄量，血清维生素B<sub>1</sub>水平、红细胞转酮醇酶（ETK）活性及空腹一次测定尿液中维生素B<sub>1</sub>/肌酐比率进行评价。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11548.wav"
    },
    {
        "id": "train_11549",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "尿维生素B<sub>1</sub>排泄量"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "尿排泄量"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>负荷试验"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "（一）维生素B<sub>1</sub>负荷前后的尿维生素B<sub>1</sub>排泄量摄入过多的维生素B<sub>1</sub>会从尿中排出，故可利用测定尿中的维生素B<sub>1</sub>来估计体内维生素B<sub>1</sub>的状态，因为维生素B<sub>1</sub>的需要量与其尿排泄量之间具有一定的关系，因此维生素B<sub>1</sub>负荷试验可以测定维生素B<sub>1</sub>的营养状况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11549.wav"
    },
    {
        "id": "train_11550",
        "hints": [
            {
                "zh": "荧光法"
            },
            {
                "zh": "微生物法"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>的测定"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "禁食"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "肌注"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "脚气患病"
            },
            {
                "zh": "脚"
            },
            {
                "zh": "低于50μg"
            }
        ],
        "zh": "通常用荧光法或微生物法进行维生素B<sub>1</sub>的测定，被测者于清晨排尿后禁食，给维生素B<sub>1</sub>（口服5mg或肌注1mg），然后饮水200ml，收集4小时尿，测定尿中维生素B<sub>1</sub>量，若在100μg以上者为正常，脚气患病常低于50μg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11550.wav"
    },
    {
        "id": "train_11551",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清维生素B<sub>1</sub>水平"
            },
            {
                "zh": "血中的游离维生素B<sub>1</sub>及其磷酸盐的含量很低"
            },
            {
                "zh": "血中的游离维生素B"
            },
            {
                "zh": "其磷酸盐的含量"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "高效液相色谱法"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "早期缺乏状况"
            }
        ],
        "zh": "（二）血清维生素B<sub>1</sub>水平因为血中的游离维生素B<sub>1</sub>及其磷酸盐的含量很低，故测血中的维生素B<sub>1</sub>水平作为维生素B<sub>1</sub>营养状况的指标一直未被广泛采用，但是，最近采用灵敏的高效液相色谱法，此方法简单而可靠，易于标准化，但因其参考值幅度较广，血中含量不稳定，不能及时反映早期缺乏状况，故临床很少采用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11551.wav"
    },
    {
        "id": "train_11552",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清维生素B<sub>1</sub>水平"
            },
            {
                "zh": "血清维生素B<sub>1</sub>水平＜100nmol/L（3μg/dl）"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "正常参考值为103～306nmol/L（3.1～9.2μg/dl），如血清维生素B<sub>1</sub>水平＜100nmol/L（3μg/dl），则提示维生素B<sub>1</sub>缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11552.wav"
    },
    {
        "id": "train_11553",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞转酮醇酶（ETK）活性"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "（三）红细胞转酮醇酶（ETK）活性这是测定维生素B<sub>1</sub>营养状况的特异性指标，也是评价维生素B<sub>1</sub>营养状况的最有效指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11553.wav"
    },
    {
        "id": "train_11554",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "ETK"
            }
        ],
        "zh": "在临床维生素B<sub>1</sub>缺乏的症状出现之前，ETK已有改变，故称为亚临床诊断或边缘状态的检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11554.wav"
    },
    {
        "id": "train_11555",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "戊糖消失率"
            },
            {
                "zh": "己糖出现率"
            },
            {
                "zh": "ETK活性"
            }
        ],
        "zh": "通过测定溶解的红细胞中戊糖消失率或己糖出现率来测量ETK活性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11555.wav"
    },
    {
        "id": "train_11556",
        "hints": [
            {
                "zh": "TPP"
            },
            {
                "zh": "刺激"
            },
            {
                "zh": "ETK的活性"
            },
            {
                "zh": "基础活性"
            },
            {
                "zh": "ETKA"
            },
            {
                "zh": "刺激后活性与基础活性之差占基础活性的百分率"
            },
            {
                "zh": "ETK-AC活性系数"
            },
            {
                "zh": "TPP效应"
            }
        ],
        "zh": "采用体外不加（基础）或加入TPP（刺激）后测定ETK的活性，通常以基础活性（ETKA）或以刺激后活性与基础活性之差占基础活性的百分率（ETK-AC活性系数或TPP效应）来表示。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11556.wav"
    },
    {
        "id": "train_11557",
        "hints": [
            {
                "zh": "硫胺素缺乏"
            },
            {
                "zh": "ETKA"
            },
            {
                "zh": "ETKA的降低"
            },
            {
                "zh": "ETK-AC"
            },
            {
                "zh": "ETK-AC的增加"
            },
            {
                "zh": "ETK-AC"
            },
            {
                "zh": "ETK-AC值越高"
            },
            {
                "zh": "维生素B1缺乏"
            }
        ],
        "zh": "硫胺素缺乏与ETKA的降低与ETK-AC的增加有联系；ETK-AC值越高，则维生素B1缺乏越严重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11557.wav"
    },
    {
        "id": "train_11558",
        "hints": [
            {
                "zh": "TPP效应"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>低水平时为16%～20%"
            },
            {
                "zh": "缺乏时＞20%"
            }
        ],
        "zh": "TPP效应的正常参考值为0%～15%，维生素B<sub>1</sub>低水平时为16%～20%，缺乏时＞20%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11558.wav"
    },
    {
        "id": "train_11559",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>/肌酐比率"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "幼儿如低于120μg/g肌酐"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "4～12岁小儿低于60μg/g肌酐"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>缺乏"
            }
        ],
        "zh": "（四）空腹一次测定尿液中的维生素B<sub>1</sub>/肌酐比率其正常值为176μg/g肌酐，幼儿如低于120μg/g肌酐，4～12岁小儿低于60μg/g肌酐则为维生素B<sub>1</sub>缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11559.wav"
    },
    {
        "id": "train_11560",
        "hints": [
            {
                "zh": "体征"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "实验性维生素B<sub>1</sub>治疗"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】依靠病史、临床症状和体征、实验室检查和实验性维生素B<sub>1</sub>治疗可作出可靠诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11560.wav"
    },
    {
        "id": "train_11561",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "偏食"
            }
        ],
        "zh": "（一）病史患儿是否有维生素B<sub>1</sub>摄入不足，已添加辅食的小儿，是否有长期食用精白米、面及有无偏食。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11561.wav"
    },
    {
        "id": "train_11562",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "慢性消耗疾病"
            },
            {
                "zh": "胃肠道疾病"
            },
            {
                "zh": "肝胆系统疾病"
            }
        ],
        "zh": "有无妨碍维生素B<sub>1</sub>吸收和利用的疾病，如慢性消耗疾病、胃肠道疾病、肝胆系统疾病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11562.wav"
    },
    {
        "id": "train_11563",
        "hints": [
            {
                "zh": "硫胺素"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "甲状腺功能亢进"
            }
        ],
        "zh": "患者是否存在硫胺素需要量增加的因素，如生长发育阶段、发热及甲状腺功能亢进等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11563.wav"
    },
    {
        "id": "train_11564",
        "hints": [
            {
                "zh": "周围神经炎"
            },
            {
                "zh": "肌肉萎缩"
            },
            {
                "zh": "感觉异常"
            },
            {
                "zh": "跟腱"
            },
            {
                "zh": "跟腱及膝反射异常"
            },
            {
                "zh": "膝"
            }
        ],
        "zh": "（二）临床特点有无周围神经炎的表现，如肌肉萎缩、感觉异常、跟腱及膝反射异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11564.wav"
    },
    {
        "id": "train_11565",
        "hints": [
            {
                "zh": "进行性水肿"
            },
            {
                "zh": "心脏扩张肥厚"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "心率增加"
            },
            {
                "zh": "脉压"
            },
            {
                "zh": "脉压加大"
            }
        ],
        "zh": "有无进行性水肿、心脏扩张肥厚、心率增加、脉压加大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11565.wav"
    },
    {
        "id": "train_11566",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏病"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "能除外其他心脏病的心力衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11566.wav"
    },
    {
        "id": "train_11567",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养缺乏"
            }
        ],
        "zh": "有无其他营养缺乏的征象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11567.wav"
    },
    {
        "id": "train_11568",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "尿维生素B<sub>1</sub>排泄量"
            },
            {
                "zh": "血清维生素B<sub>1</sub>水平"
            },
            {
                "zh": "红细胞转酮醇酶（ETK）活性"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>/肌酐比率"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            }
        ],
        "zh": "（三）实验室检验可通过测定维生素B<sub>1</sub>负荷前后尿维生素B<sub>1</sub>排泄量、血清维生素B<sub>1</sub>水平、红细胞转酮醇酶（ETK）活性及空腹一次测定尿液中的维生素B<sub>1</sub>/肌酐比率等实验室检查帮助诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11568.wav"
    },
    {
        "id": "train_11569",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺乏维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "甲状腺功能亢进"
            }
        ],
        "zh": "【治疗和预防】（一）去除病因仔细询问病史，查明缺乏维生素B<sub>1</sub>的原因，治疗造成维生素B<sub>1</sub>缺乏的原发性疾病，如发热、感染、甲状腺功能亢进等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11569.wav"
    },
    {
        "id": "train_11570",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "（二）饮食增加含维生素B<sub>1</sub>丰富的食物的摄入量，并注意合理配合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11570.wav"
    },
    {
        "id": "train_11571",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "如果乳母维生素B<sub>1</sub>缺乏，应及时予以补充，避免婴儿发生维生素B<sub>1</sub>缺乏症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11571.wav"
    },
    {
        "id": "train_11572",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "未精制的粮谷类中维生素B<sub>1</sub>丰富，故碾磨精度不宜过度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11572.wav"
    },
    {
        "id": "train_11573",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "豆类、坚果类、瘦肉及内脏维生素B<sub>1</sub>也较为丰富。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11573.wav"
    },
    {
        "id": "train_11574",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            }
        ],
        "zh": "蛋类、绿叶菜（芹菜叶、莴笋叶）等也是维生素B<sub>1</sub>的良好来源，应充分加以利用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11574.wav"
    },
    {
        "id": "train_11575",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "症状缓解"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "（三）应用维生素B<sub>1</sub>治疗小儿症状较轻，一般维生素B<sub>1</sub>的剂量为5mg/d；重症则需10mg/d静脉注射，每天2次，如症状缓解，则可改为口服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11575.wav"
    },
    {
        "id": "train_11576",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素B<sub>1</sub>"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "神经症状"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏症状"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "运动无力"
            }
        ],
        "zh": "用维生素B<sub>1</sub>治疗，神经症状一般于24小时内缓解，心脏症状一般于24～48小时缓解，而水肿则需48～72小时缓解，运动无力的恢复一般时间较长，需1～3个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11576.wav"
    },
    {
        "id": "train_11577",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "严重不能耐受的不良反应"
            },
            {
                "zh": "长期腹泻、呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "大部分小肠切除后"
            },
            {
                "zh": "全肠外营养维持"
            },
            {
                "zh": "肠外途径予以补充"
            }
        ],
        "zh": "如口服有严重不能耐受的不良反应；长期腹泻、呕吐或大部分小肠切除后需要全肠外营养维持者可通过肠外途径予以补充。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11577.wav"
    },
    {
        "id": "train_11578",
        "hints": [
            {
                "zh": "微生物感染性肺炎"
            },
            {
                "zh": "支原体肺炎"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "单个的密度增高的大片状阴影"
            },
            {
                "zh": "边缘模糊"
            },
            {
                "zh": "胸膜反应"
            },
            {
                "zh": "胸膜"
            },
            {
                "zh": "病灶吸收缓慢"
            }
        ],
        "zh": "九、其他微生物感染性肺炎（一）支原体肺炎胸片改变多样化，但以单个的密度增高的大片状阴影为主，边缘模糊，常有胸膜反应，病灶吸收缓慢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11578.wav"
    },
    {
        "id": "train_11579",
        "hints": [
            {
                "zh": "衣原体肺炎"
            },
            {
                "zh": "细小点片状阴影"
            },
            {
                "zh": "分布在两肺野，大多数两侧对称性分布"
            },
            {
                "zh": "肺野"
            },
            {
                "zh": "粟粒性肺结核"
            }
        ],
        "zh": "（二）衣原体肺炎常以细小点片状阴影出现，分布在两肺野，大多数两侧对称性分布，新生儿时期常与粟粒性肺结核相混淆，需提高警惕。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11579.wav"
    },
    {
        "id": "train_11580",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌性肺炎"
            },
            {
                "zh": "病变弥漫广泛"
            },
            {
                "zh": "形态为小斑片状、结节状、绒毛状不等"
            },
            {
                "zh": "边缘尚清"
            },
            {
                "zh": "病灶内可出现空洞"
            },
            {
                "zh": "胸膜炎"
            },
            {
                "zh": "胸腔积液"
            }
        ],
        "zh": "（三）真菌性肺炎病变弥漫广泛，其形态为小斑片状、结节状、绒毛状不等，边缘尚清，病灶内可出现空洞，有时出现胸膜炎、胸腔积液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11580.wav"
    },
    {
        "id": "train_11581",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "新型隐球菌"
            },
            {
                "zh": "cryptococcusneoformans"
            },
            {
                "zh": "隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "第三节隐球菌病新型隐球菌（cryptococcusneoformans）是隐球菌病的病原菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11581.wav"
    },
    {
        "id": "train_11582",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身芽生菌病"
            }
        ],
        "zh": "该菌首次由Buschke于1894年在德国从一全身芽生菌病患者身上分离出的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11582.wav"
    },
    {
        "id": "train_11583",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            }
        ],
        "zh": "主要侵犯肺和中枢神经系统，侵犯皮肤、骨骼等比较少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11583.wav"
    },
    {
        "id": "train_11584",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌"
            },
            {
                "zh": "新型隐球菌"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "【临床流行病学】隐球菌属有17个种和9个变种，分布广泛，其中只有新型隐球菌是人类的病原菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11584.wav"
    },
    {
        "id": "train_11585",
        "hints": [
            {
                "zh": "新型隐球菌"
            },
            {
                "zh": "酵母菌"
            },
            {
                "zh": "圆球形带宽阔荚膜的菌体"
            },
            {
                "zh": "菌体"
            },
            {
                "zh": "菌体"
            },
            {
                "zh": "反光颗粒"
            }
        ],
        "zh": "新型隐球菌为酵母菌，在寄生状态下，可见圆球形带宽阔荚膜的菌体，部分菌体可有出芽，菌体内可见一个或多个反光颗粒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11585.wav"
    },
    {
        "id": "train_11586",
        "hints": [
            {
                "zh": "非致病隐球菌"
            }
        ],
        "zh": "与非致病隐球菌不同的是，它能在37℃的环境中生长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11586.wav"
    },
    {
        "id": "train_11587",
        "hints": [
            {
                "zh": "新型隐球菌荚膜"
            }
        ],
        "zh": "新型隐球菌荚膜的血清型（A～D和AD）与致病性有关，我国有A、B、D共3型存在，且以A型为最多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11587.wav"
    },
    {
        "id": "train_11588",
        "hints": [
            {
                "zh": "新型隐球菌"
            }
        ],
        "zh": "从患者分离到的新型隐球菌多是A型和D型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11588.wav"
    },
    {
        "id": "train_11589",
        "hints": [
            {
                "zh": "腐生菌"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "隐球菌病"
            }
        ],
        "zh": "此菌是土壤、鸽子粪、牛乳、水果的腐生菌，可从呼吸道、消化道、皮肤等进入人体引起隐球菌病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11589.wav"
    },
    {
        "id": "train_11590",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌"
            }
        ],
        "zh": "隐球菌分布很广，世界各地均有报道，在我国也有发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11590.wav"
    },
    {
        "id": "train_11591",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌感染"
            }
        ],
        "zh": "尚未证实人与人之间传播的隐球菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11591.wav"
    },
    {
        "id": "train_11592",
        "hints": [
            {
                "zh": "播散型隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "细胞免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制"
            },
            {
                "zh": "先天性或获得性免疫缺陷病"
            },
            {
                "zh": "器官移植"
            },
            {
                "zh": "胶原性血管性疾病"
            },
            {
                "zh": "皮质类固醇"
            }
        ],
        "zh": "虽然在免疫正常的儿童可以发生播散型隐球菌病，但感染最常发生在有细胞免疫缺陷的免疫抑制患者，如先天性或获得性免疫缺陷病、器官移植的患者、胶原性血管性疾病、应用皮质类固醇等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11592.wav"
    },
    {
        "id": "train_11593",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性淋巴细胞白血病"
            },
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "呼吸道疾病"
            }
        ],
        "zh": "有报道儿童最常见的原发疾病是急性淋巴细胞白血病、系统性红斑狼疮，以及恶性肿瘤和呼吸道疾病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11593.wav"
    },
    {
        "id": "train_11594",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制和病理生理】存在于土壤及鸽粪中的隐球菌，可随尘埃一起被人吸入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11594.wav"
    },
    {
        "id": "train_11595",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            }
        ],
        "zh": "隐球菌直径仅1μm，能进入肺泡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11595.wav"
    },
    {
        "id": "train_11596",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌"
            },
            {
                "zh": "荚膜"
            },
            {
                "zh": "荚膜"
            },
            {
                "zh": "荚膜"
            },
            {
                "zh": "隐球菌"
            }
        ],
        "zh": "隐球菌在体外无荚膜包裹，进入体内后很快形成荚膜，带荚膜的隐球菌具有致病力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11596.wav"
    },
    {
        "id": "train_11597",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌"
            },
            {
                "zh": "隐球菌感染"
            }
        ],
        "zh": "侵入人体的隐球菌不一定致病，细胞免疫在防止隐球菌感染中起主要的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11597.wav"
    },
    {
        "id": "train_11598",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫功能低下"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "结节病"
            },
            {
                "zh": "糖尿病"
            },
            {
                "zh": "隐球菌病"
            }
        ],
        "zh": "免疫功能低下的各种疾病如白血病、淋巴瘤、结节病、糖尿病等患者，均易继发隐球菌病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11598.wav"
    },
    {
        "id": "train_11599",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "隐球菌侵入肺部后，局部病变进展缓慢，常无临床症状，但可由此经血进入中枢神经系统，导致隐球菌病中最为常见的脑膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11599.wav"
    },
    {
        "id": "train_11600",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅底软脑膜病变较显著"
            },
            {
                "zh": "颅底软脑膜"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔有广泛的渗出物积聚"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "隐球菌"
            }
        ],
        "zh": "颅底软脑膜病变较显著，蛛网膜下腔有广泛的渗出物积聚，内含单核细胞、淋巴细胞及隐球菌等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11600.wav"
    },
    {
        "id": "train_11601",
        "hints": [
            {
                "zh": "局限性肉芽肿"
            },
            {
                "zh": "机体反应较强"
            },
            {
                "zh": "组织细胞"
            },
            {
                "zh": "巨细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴样细胞"
            },
            {
                "zh": "成纤维细胞"
            },
            {
                "zh": "隐球菌"
            },
            {
                "zh": "巨细胞"
            },
            {
                "zh": "组织细胞内"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "血管炎"
            },
            {
                "zh": "局部脑组织缺血和软化"
            },
            {
                "zh": "局部脑组织"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脑实质内"
            },
            {
                "zh": "肉芽肿"
            }
        ],
        "zh": "也可形成局限性肉芽肿，后者是机体反应较强的表现，由组织细胞、巨细胞、淋巴样细胞及成纤维细胞组成；隐球菌较少发现，大多存在于巨细胞和组织细胞内，引起脑干的血管炎，导致局部脑组织缺血和软化，脑实质内亦可形成肉芽肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11601.wav"
    },
    {
        "id": "train_11602",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌"
            },
            {
                "zh": "血管周围间隙中"
            },
            {
                "zh": "灰质内"
            },
            {
                "zh": "肉眼"
            },
            {
                "zh": "肉眼可见的囊肿"
            },
            {
                "zh": "囊肿"
            },
            {
                "zh": "囊肿"
            },
            {
                "zh": "隐球菌"
            }
        ],
        "zh": "隐球菌也可在血管周围间隙中增殖并在灰质内形成许多肉眼可见的囊肿，囊肿内充满隐球菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11602.wav"
    },
    {
        "id": "train_11603",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部病变"
            },
            {
                "zh": "少量淋巴细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            }
        ],
        "zh": "肺部病变可以很轻微，仅有少量淋巴细胞浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11603.wav"
    },
    {
        "id": "train_11604",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性病灶"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "化脓灶"
            },
            {
                "zh": "纤维化"
            },
            {
                "zh": "局灶性或广泛性小肉芽肿"
            },
            {
                "zh": "肉芽肿"
            }
        ],
        "zh": "慢性病灶常有巨噬细胞浸润，但很少形成化脓灶或呈纤维化者，少数病例可表现为局灶性或广泛性小肉芽肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11604.wav"
    },
    {
        "id": "train_11605",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤病变"
            },
            {
                "zh": "肉芽肿"
            },
            {
                "zh": "胶质性损害"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "组织反应较少"
            },
            {
                "zh": "隐球菌"
            }
        ],
        "zh": "皮肤病变有肉芽肿及胶质性损害两种类型，后者的组织反应较少，内含大量隐球菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11605.wav"
    },
    {
        "id": "train_11606",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆中α2</sub>"
            },
            {
                "zh": "γ球蛋白内"
            },
            {
                "zh": "抗隐球菌生长因子"
            },
            {
                "zh": "新型隐球菌"
            }
        ],
        "zh": "正常人血浆中α2</sub>和γ球蛋白内含抗隐球菌生长因子，具有抑制新型隐球菌生长的能力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11606.wav"
    },
    {
        "id": "train_11607",
        "hints": [
            {
                "zh": "机体抵抗力下降"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "血清抗隐球菌能力下降"
            },
            {
                "zh": "隐球菌"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "因此只有在机体抵抗力下降时，血清抗隐球菌能力下降时，病原菌才易进入人体致病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11607.wav"
    },
    {
        "id": "train_11608",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部感染"
            },
            {
                "zh": "肺部隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）肺部感染肺部隐球菌病为亚急性或慢性过程，而且常无症状，可能在偶然胸部X线检查中被发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11608.wav"
    },
    {
        "id": "train_11609",
        "hints": [
            {
                "zh": "新型隐球菌"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "侵袭肺实质"
            },
            {
                "zh": "肺实质"
            }
        ],
        "zh": "有报道新型隐球菌可在肺部定植，但不侵袭肺实质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11609.wav"
    },
    {
        "id": "train_11610",
        "hints": [
            {
                "zh": "明显的肺部病变"
            },
            {
                "zh": "肺部病变"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "咯血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "全身"
            }
        ],
        "zh": "明显的肺部病变引起的症状有咳嗽、咯血和胸痛而且伴有全身症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11610.wav"
    },
    {
        "id": "train_11611",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线"
            },
            {
                "zh": "孤立病灶"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "散在的小结节病灶"
            },
            {
                "zh": "小结节"
            },
            {
                "zh": "真菌感染"
            },
            {
                "zh": "粟粒性肺结核"
            },
            {
                "zh": "结节病"
            },
            {
                "zh": "浸润性病灶"
            },
            {
                "zh": "浸润性肺结核"
            },
            {
                "zh": "卡氏肺孢子虫"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线最常见的有3种类型：①孤立病灶，类似于肿瘤；②散在的小结节病灶，与其他真菌感染、粟粒性肺结核、结节病相似；③浸润性病灶，与浸润性肺结核类似，要与卡氏肺孢子虫鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11611.wav"
    },
    {
        "id": "train_11612",
        "hints": [
            {
                "zh": "空洞"
            },
            {
                "zh": "钙化"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "纤维化"
            }
        ],
        "zh": "尽管有的病例可出现空洞，但钙化和纤维化罕见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11612.wav"
    },
    {
        "id": "train_11613",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部病变"
            },
            {
                "zh": "播散性病变"
            },
            {
                "zh": "原发病灶"
            },
            {
                "zh": "单独感染"
            }
        ],
        "zh": "肺部病变在诊断中作为播散性病变的原发病灶比单独感染灶更为常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11613.wav"
    },
    {
        "id": "train_11614",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "（二）神经系统表现中枢神经系统是临床上最常见的感染部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11614.wav"
    },
    {
        "id": "train_11615",
        "hints": [
            {
                "zh": "长期颅压高"
            },
            {
                "zh": "颅压"
            },
            {
                "zh": "明显的视神经乳头水肿"
            },
            {
                "zh": "视神经乳头水肿"
            },
            {
                "zh": "晚期视神经继发性萎缩"
            },
            {
                "zh": "视力减退"
            },
            {
                "zh": "视力"
            },
            {
                "zh": "脑神经"
            },
            {
                "zh": "脑神经受累"
            },
            {
                "zh": "复视"
            },
            {
                "zh": "视野缺损"
            },
            {
                "zh": "眼肌麻痹"
            },
            {
                "zh": "眼球震颤"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            }
        ],
        "zh": "长期颅压高可有明显的视神经乳头水肿，晚期视神经继发性萎缩而致视力减退，脑神经受累可出现复视、视野缺损、眼肌麻痹或眼球震颤等表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11615.wav"
    },
    {
        "id": "train_11616",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状"
            }
        ],
        "zh": "但有10%的病例完全不出现神经系统症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11616.wav"
    },
    {
        "id": "train_11617",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌肉芽肿"
            },
            {
                "zh": "大脑"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "脓肿"
            },
            {
                "zh": "硬膜下血肿"
            },
            {
                "zh": "硬膜下"
            },
            {
                "zh": "脑疝"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "隐球菌肉芽肿发生在大脑，相应的体征与肿瘤、脓肿、硬膜下血肿或脑疝相似，也可发生脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11617.wav"
    },
    {
        "id": "train_11618",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "结核性脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "中枢神经系统隐球菌病常被误诊为结核性脑膜炎而延误治疗造成死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11618.wav"
    },
    {
        "id": "train_11619",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液检查"
            },
            {
                "zh": "结核性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "隐球菌性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑脊液压力增高"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "脑脊液检查与结核性脑膜炎不易区分，70%隐球菌性脑膜炎患者脑脊液压力增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11619.wav"
    },
    {
        "id": "train_11620",
        "hints": [
            {
                "zh": "白细胞计数轻至中度增多"
            },
            {
                "zh": "白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            }
        ],
        "zh": "慢性患者可在正常范围内，外观清澈、透明或微混，白细胞计数轻至中度增多，早期以中性粒细胞为主，中期以淋巴细胞为主，可达88%～90%，主要为淋巴细胞、单核细胞等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11620.wav"
    },
    {
        "id": "train_11621",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "氯化物"
            },
            {
                "zh": "糖"
            }
        ],
        "zh": "糖和氯化物早期变化不明显，中后期明显下降，尤其是糖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11621.wav"
    },
    {
        "id": "train_11622",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白"
            }
        ],
        "zh": "蛋白常在2g/L以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11622.wav"
    },
    {
        "id": "train_11623",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "结核性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "布鲁菌病"
            },
            {
                "zh": "淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "淋巴肉瘤"
            }
        ],
        "zh": "隐球菌脑膜炎的鉴别包括其他真菌引起的脑膜炎、结核性脑膜炎、布鲁菌病、淋巴瘤和淋巴肉瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11623.wav"
    },
    {
        "id": "train_11624",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "隐球菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "（三）皮肤表现是其他部位隐球菌的一个局部表现，也可经直接接触感染而患病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11624.wav"
    },
    {
        "id": "train_11625",
        "hints": [
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "播散性病变"
            },
            {
                "zh": "隐球菌性皮肤损害"
            }
        ],
        "zh": "多为血行播散的结果，播散性病变患者中有10%出现隐球菌性皮肤损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11625.wav"
    },
    {
        "id": "train_11626",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼病灶"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "扩散到皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            }
        ],
        "zh": "从骨骼病灶直接扩散到皮肤也可发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11626.wav"
    },
    {
        "id": "train_11627",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮损"
            },
            {
                "zh": "软疣样或粉刺状皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "结节"
            },
            {
                "zh": "脓肿"
            },
            {
                "zh": "边界清楚"
            },
            {
                "zh": "红晕"
            },
            {
                "zh": "中央破溃"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "隆起的乳头瘤样边缘"
            },
            {
                "zh": "乳头"
            },
            {
                "zh": "流出少量带黏液血性的脓液"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "隐球菌"
            }
        ],
        "zh": "皮损初为软疣样或粉刺状皮疹，结节或脓肿，边界清楚，无红晕，继而中央破溃，溃疡有隆起的乳头瘤样边缘，流出少量带黏液血性的脓液，内含隐球菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11627.wav"
    },
    {
        "id": "train_11628",
        "hints": [
            {
                "zh": "头面部"
            },
            {
                "zh": "头皮"
            },
            {
                "zh": "皮损"
            },
            {
                "zh": "全身其他部位均可受累"
            },
            {
                "zh": "全身其他部位"
            }
        ],
        "zh": "头面部和头皮是最常见的皮损部位，但全身其他部位均可受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11628.wav"
    },
    {
        "id": "train_11629",
        "hints": [
            {
                "zh": "脉络膜视网膜炎"
            },
            {
                "zh": "播散性疾病"
            }
        ],
        "zh": "（四）脉络膜视网膜炎主要发生在成人，多为播散性疾病的一种征象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11629.wav"
    },
    {
        "id": "train_11630",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼部"
            },
            {
                "zh": "眼部症状"
            },
            {
                "zh": "视力急性减退"
            },
            {
                "zh": "视力"
            },
            {
                "zh": "眼痛"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "悬物浮动感"
            },
            {
                "zh": "畏光"
            },
            {
                "zh": "脉络膜炎"
            },
            {
                "zh": "视网膜炎"
            },
            {
                "zh": "视网膜玻璃体肿块"
            },
            {
                "zh": "前葡萄膜炎"
            }
        ],
        "zh": "眼部症状有视力急性减退、眼痛、悬物浮动感、畏光等，检查常有脉络膜炎伴或不伴视网膜炎，而视网膜玻璃体肿块和前葡萄膜炎不多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11630.wav"
    },
    {
        "id": "train_11631",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "播散性病变"
            },
            {
                "zh": "骨损害"
            },
            {
                "zh": "疼痛"
            },
            {
                "zh": "肿胀"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "骨源性肉瘤"
            }
        ],
        "zh": "（五）其他部位的感染播散性病变10%有骨损害，可出现疼痛和肿胀，X线表现与骨源性肉瘤易混淆。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11631.wav"
    },
    {
        "id": "train_11632",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "组织器官"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "肾上腺"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "关节"
            }
        ],
        "zh": "可能出现隐球菌病的其他组织器官有心脏、肾上腺、肝、肾、淋巴结和关节等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11632.wav"
    },
    {
        "id": "train_11633",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "病原体检查"
            },
            {
                "zh": "真菌检查"
            },
            {
                "zh": "墨汁染色"
            },
            {
                "zh": "显微镜"
            },
            {
                "zh": "显微镜下见隐球菌圆形孢子"
            },
            {
                "zh": "隐球菌圆形孢子"
            },
            {
                "zh": "反光颗粒"
            },
            {
                "zh": "厚膜"
            },
            {
                "zh": "出芽孢子"
            },
            {
                "zh": "菌丝"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】（一）病原体检查1.真菌检查墨汁染色最敏感，显微镜下见隐球菌圆形孢子，直径5～20μm，内有反光颗粒，外围一层厚膜，有时可见出芽孢子，但无菌丝。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11633.wav"
    },
    {
        "id": "train_11634",
        "hints": [
            {
                "zh": "取脑脊液3～5ml"
            },
            {
                "zh": "离心沉淀后检查"
            },
            {
                "zh": "离心沉淀后检查最容易发现出芽的真菌"
            },
            {
                "zh": "出芽的真菌"
            },
            {
                "zh": "酵母菌的数量"
            }
        ],
        "zh": "取脑脊液3～5ml，离心沉淀后检查最容易发现出芽的真菌，所需的酵母菌的数量至少为103</sup>cuf/ml。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11634.wav"
    },
    {
        "id": "train_11635",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "痰液"
            },
            {
                "zh": "支气管肺泡灌洗液"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "真菌检查"
            }
        ],
        "zh": "如怀疑肺部隐球菌病，应做痰液、支气管肺泡灌洗液或肺组织的真菌检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11635.wav"
    },
    {
        "id": "train_11636",
        "hints": [
            {
                "zh": "活组织检查"
            },
            {
                "zh": "真菌培养活检组织标本"
            },
            {
                "zh": "嗜银染色"
            },
            {
                "zh": "爱茜蓝染色"
            },
            {
                "zh": "黏蛋白胭脂红染色"
            },
            {
                "zh": "嗜碘酸-锡夫染色"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            }
        ],
        "zh": "2.活组织检查和真菌培养活检组织标本做嗜银染色、爱茜蓝染色、黏蛋白胭脂红染色和嗜碘酸-锡夫染色也可确定病原体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11636.wav"
    },
    {
        "id": "train_11637",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶解离心技术"
            },
            {
                "zh": "血培养"
            },
            {
                "zh": "酵母菌"
            }
        ],
        "zh": "溶解离心技术能增加血培养中酵母菌的检出率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11637.wav"
    },
    {
        "id": "train_11638",
        "hints": [
            {
                "zh": "动物接种"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "腹腔注射"
            },
            {
                "zh": "尾静脉注射"
            },
            {
                "zh": "颅内注射"
            },
            {
                "zh": "脑内"
            },
            {
                "zh": "脑内可见大量的隐球菌"
            },
            {
                "zh": "隐球菌"
            }
        ],
        "zh": "3.动物接种小白鼠最敏感，将脑脊液或其他标本进行腹腔注射、尾静脉注射或颅内注射，小白鼠在2～8周内死亡，脑内可见大量的隐球菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11638.wav"
    },
    {
        "id": "train_11639",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清学检查"
            },
            {
                "zh": "抗原检测"
            },
            {
                "zh": "乳胶凝集试验"
            },
            {
                "zh": "隐球菌的多糖荚膜抗原"
            }
        ],
        "zh": "（二）血清学检查1.抗原检测目前选择的乳胶凝集试验可检测隐球菌的多糖荚膜抗原。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11639.wav"
    },
    {
        "id": "train_11640",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中抗原检测"
            }
        ],
        "zh": "隐球菌脑膜炎的脑脊液中抗原检测的敏感性至少为90%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11640.wav"
    },
    {
        "id": "train_11641",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "血清隐球菌抗原检测阳性"
            },
            {
                "zh": "血清隐球菌抗原检测"
            },
            {
                "zh": "播散性感染"
            }
        ],
        "zh": "对诊断肺部隐球菌病患者出现血清隐球菌抗原检测阳性，应高度怀疑有播散性感染的可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11641.wav"
    },
    {
        "id": "train_11642",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗体检测"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "2.抗体检测由于患者血清中可测到的抗体不多，因此检测抗体的阳性率不高，且特异性不强，假阳性太高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11642.wav"
    },
    {
        "id": "train_11643",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗体检测"
            },
            {
                "zh": "辅助诊断"
            },
            {
                "zh": "抗体检测为阳性"
            },
            {
                "zh": "抗体检测"
            }
        ],
        "zh": "但是抗体检测仍可作为辅助诊断，如抗体检测为阳性，而抗原阴性，说明病情较轻或药物疗效良好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11643.wav"
    },
    {
        "id": "train_11644",
        "hints": [
            {
                "zh": "新型隐球菌感染"
            },
            {
                "zh": "体液"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】确诊新型隐球菌感染必须从体液或组织中分离出病原菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11644.wav"
    },
    {
        "id": "train_11645",
        "hints": [
            {
                "zh": "血培养"
            },
            {
                "zh": "尿培养"
            },
            {
                "zh": "艾滋病"
            },
            {
                "zh": "播散性疾病"
            }
        ],
        "zh": "经多次血培养和尿培养，有1/3的非艾滋病患者可作出播散性疾病的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11645.wav"
    },
    {
        "id": "train_11646",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑炎"
            },
            {
                "zh": "脑占位病变"
            },
            {
                "zh": "脑脊液检查"
            },
            {
                "zh": "真菌检查"
            },
            {
                "zh": "结核性脑膜脑炎"
            },
            {
                "zh": "抗结核治疗"
            },
            {
                "zh": "血液性疾病"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "器官移植"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统隐球菌感染"
            }
        ],
        "zh": "对中枢神经系统隐球菌病作出早期正确诊断时，应注意：凡未确诊的脑膜炎、脑炎及脑占位病变，在脑脊液检查时应常规进行真菌检查；结核性脑膜脑炎，抗结核治疗无效应时应怀疑本病；血液性疾病、肿瘤、系统性红斑狼疮、器官移植等，在病程中突然出现头痛、恶心、呕吐应怀疑中枢神经系统隐球菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11646.wav"
    },
    {
        "id": "train_11647",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗真菌治疗"
            },
            {
                "zh": "辅助治疗"
            },
            {
                "zh": "减少或停用免疫抑制药物"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质类固醇"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】应注意，抗真菌治疗的一个重要的辅助治疗是减少或停用免疫抑制药物，特别是肾上腺皮质类固醇。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11647.wav"
    },
    {
        "id": "train_11648",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗真菌药物"
            },
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "内脏隐球菌病"
            }
        ],
        "zh": "（一）抗真菌药物1.两性霉素B静脉滴注用于中枢神经系统隐球菌病或其他内脏隐球菌病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11648.wav"
    },
    {
        "id": "train_11649",
        "hints": [
            {
                "zh": "5%的葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "滴注"
            },
            {
                "zh": "滴注"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "心室纤颤"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "过敏性反应"
            },
            {
                "zh": "血压降低"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "心跳停止"
            },
            {
                "zh": "心跳"
            }
        ],
        "zh": "用药前必须以5%的葡萄糖稀释至5～10mg/dl，缓缓静脉滴注，隔日一次，每次滴注时间应不少于6小时，滴注速度过快可发生抽搐、心室纤颤、过敏性反应、血压降低和心跳停止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11649.wav"
    },
    {
        "id": "train_11650",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉滴入"
            },
            {
                "zh": "氢化可的松"
            },
            {
                "zh": "地塞米松"
            }
        ],
        "zh": "反应重者，于静脉滴入氢化可的松或地塞米松，或减少本药的剂量，延长疗程，亦不影响治疗效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11650.wav"
    },
    {
        "id": "train_11651",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV感染"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统或其他症状"
            },
            {
                "zh": "播散性隐球菌感染"
            },
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "氟胞嘧啶"
            },
            {
                "zh": "联合治疗"
            }
        ],
        "zh": "非HIV感染伴有中枢神经系统或其他症状的播散性隐球菌感染患者可用两性霉素B和氟胞嘧啶联合治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11651.wav"
    },
    {
        "id": "train_11652",
        "hints": [
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "氟胞嘧啶"
            }
        ],
        "zh": "两性霉素B总量应超过15mg/kg，氟胞嘧啶50～150mg/（kg•d）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11652.wav"
    },
    {
        "id": "train_11653",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIV感染"
            },
            {
                "zh": "播散性隐球菌感染"
            },
            {
                "zh": "诱导和维持疗法"
            },
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "氟胞嘧啶"
            }
        ],
        "zh": "HIV感染患者播散性隐球菌感染时因复发率较高，需要诱导和维持疗法，最好的方案是两性霉素B伴或不伴氟胞嘧啶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11653.wav"
    },
    {
        "id": "train_11654",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液墨汁涂片检查"
            }
        ],
        "zh": "本药毒性大，适当治疗后即可停药，停药原则是：脑脊液墨汁涂片检查转阴3～4周；临床上可恢复的主要症状体征已消失；总剂量已达1.5～3g；疗程至少6周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11654.wav"
    },
    {
        "id": "train_11655",
        "hints": [
            {
                "zh": "椎管内注射"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统隐球菌病"
            }
        ],
        "zh": "椎管内注射：限于治疗中枢神经系统隐球菌病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11655.wav"
    },
    {
        "id": "train_11656",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉注射"
            }
        ],
        "zh": "适用于病情严重或静脉注射未成功者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11656.wav"
    },
    {
        "id": "train_11657",
        "hints": [
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "腰椎穿刺引流"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "缓缓注入"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            }
        ],
        "zh": "注射时，将药物与腰椎穿刺引流出的脑脊液3～5ml混匀后，缓缓注入蛛网膜下腔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11657.wav"
    },
    {
        "id": "train_11658",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿潴留"
            },
            {
                "zh": "暂时性截瘫"
            },
            {
                "zh": "立即停药"
            }
        ],
        "zh": "注意给药过程中的不良反应，如尿潴留甚至暂时性截瘫等，一般立即停药即可缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11658.wav"
    },
    {
        "id": "train_11659",
        "hints": [
            {
                "zh": "鞘内注射"
            },
            {
                "zh": "地塞米松"
            }
        ],
        "zh": "鞘内注射时加地塞米松每次1～2mg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11659.wav"
    },
    {
        "id": "train_11660",
        "hints": [
            {
                "zh": "氟胞嘧啶"
            },
            {
                "zh": "抗隐球菌"
            }
        ],
        "zh": "2.氟胞嘧啶连续应用具有抗隐球菌的作用，但因耐药性出现很快而较少单独使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11660.wav"
    },
    {
        "id": "train_11661",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织中"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "在组织中均可达到较高浓度，口服剂量50～100mg/（kg•d），分3～4次服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11661.wav"
    },
    {
        "id": "train_11662",
        "hints": [
            {
                "zh": "氟康唑"
            },
            {
                "zh": "血-脑屏障"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "3.氟康唑有很好的血-脑屏障通透性，能达到极佳的脑脊液浓度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11662.wav"
    },
    {
        "id": "train_11663",
        "hints": [
            {
                "zh": "氟康唑耐药菌株"
            }
        ],
        "zh": "但氟康唑耐药菌株出现应予重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11663.wav"
    },
    {
        "id": "train_11664",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "肝酶升高"
            },
            {
                "zh": "肝酶"
            },
            {
                "zh": "血钾降低"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            }
        ],
        "zh": "该药副作用较轻，少数患者可出现恶心、皮疹、肝酶升高和血钾降低等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11664.wav"
    },
    {
        "id": "train_11665",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊曲康唑"
            },
            {
                "zh": "广谱三唑类抗真菌药"
            },
            {
                "zh": "血-脑屏障"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑组织中"
            }
        ],
        "zh": "4.伊曲康唑是广谱三唑类抗真菌药，不易通过血-脑屏障进入脑脊液，但在脑组织中有较高的浓度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11665.wav"
    },
    {
        "id": "train_11666",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "合用"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "维持治疗"
            }
        ],
        "zh": "在神经系统隐球菌病的治疗中，主张与两性霉素B合用或作为脑脊液转阴后的维持治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11666.wav"
    },
    {
        "id": "train_11667",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "肝酶升高"
            },
            {
                "zh": "肝酶"
            }
        ],
        "zh": "副作用：少数患者出现恶心、呕吐、皮疹和肝酶升高等，但一般不影响治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11667.wav"
    },
    {
        "id": "train_11668",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液中或原发感染部位的隐球菌培养"
            }
        ],
        "zh": "经过1～2周治疗后，脑脊液中或原发感染部位的隐球菌培养转阴，说明治疗有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11668.wav"
    },
    {
        "id": "train_11669",
        "hints": [
            {
                "zh": "初次治疗"
            },
            {
                "zh": "微生物学检查"
            }
        ],
        "zh": "初次治疗应持续至少6周，微生物学检查阴性后最少再治疗4周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11669.wav"
    },
    {
        "id": "train_11670",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌"
            },
            {
                "zh": "血清或脑脊液隐球菌抗原滴度≥1∶32"
            },
            {
                "zh": "血清或脑脊液隐球菌抗原"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中糖降低"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中糖"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中白细胞＜20/μl"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中白细胞"
            },
            {
                "zh": "脑脊液压力增高"
            },
            {
                "zh": "脑脊液压力"
            },
            {
                "zh": "墨汁染色阳性"
            },
            {
                "zh": "墨汁染色"
            },
            {
                "zh": "血清或脑脊液隐球菌抗原滴度≥1∶8"
            },
            {
                "zh": "血清或脑脊液隐球菌抗原"
            }
        ],
        "zh": "提示隐球菌预后不良的因素有：①治疗前血清或脑脊液隐球菌抗原滴度≥1∶32；②脑脊液中糖降低；③脑脊液中白细胞＜20/μl；④脑脊液压力增高；⑤治疗前墨汁染色阳性；⑥治疗后血清或脑脊液隐球菌抗原滴度≥1∶8。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11670.wav"
    },
    {
        "id": "train_11671",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼感染"
            },
            {
                "zh": "全身抗真菌药"
            },
            {
                "zh": "外科清创"
            },
            {
                "zh": "皮肤感染"
            },
            {
                "zh": "外科活检"
            },
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "脉络膜视网膜炎"
            },
            {
                "zh": "全身抗真菌治疗"
            },
            {
                "zh": "氟康唑"
            },
            {
                "zh": "氟胞嘧啶"
            },
            {
                "zh": "玻璃体中"
            }
        ],
        "zh": "骨骼感染时，除全身抗真菌药外一般均需外科清创；皮肤感染在诊断上需外科活检，药物治疗；脉络膜视网膜炎治疗同样需要全身抗真菌治疗，可用氟康唑或氟胞嘧啶，此两药在玻璃体中可获得高浓度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11671.wav"
    },
    {
        "id": "train_11672",
        "hints": [
            {
                "zh": "局限性病灶"
            },
            {
                "zh": "皮肤、胸部肉芽肿"
            },
            {
                "zh": "脓疡"
            },
            {
                "zh": "肺部肉芽肿及空洞"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "手术切除"
            }
        ],
        "zh": "（二）其他疗法局限性病灶如皮肤、胸部肉芽肿及脓疡，或肺部肉芽肿及空洞等在未合并中枢神经系统隐球菌病的情况下，可以考虑手术切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11672.wav"
    },
    {
        "id": "train_11673",
        "hints": [
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "控制隐球菌感染"
            }
        ],
        "zh": "于术前术后均需用两性霉素B，以控制隐球菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11673.wav"
    },
    {
        "id": "train_11674",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "运动障碍"
            },
            {
                "zh": "偏瘫"
            },
            {
                "zh": "失语"
            },
            {
                "zh": "共济失调"
            },
            {
                "zh": "精神错乱"
            },
            {
                "zh": "抽风"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "【预后】隐球菌脑膜炎虽然偶见有两年以上仍反复发作而迁延不愈者，但如不治疗多在3个月至半年左右趋于恶化，出现一系列运动障碍如偏瘫、失语、共济失调等；精神错乱以致抽风昏迷，最后因呼吸衰竭死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11674.wav"
    },
    {
        "id": "train_11675",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统后遗症"
            },
            {
                "zh": "视神经炎"
            },
            {
                "zh": "动眼神经损害"
            },
            {
                "zh": "人格和脑功能的改变"
            },
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "近40%的患者留有神经系统后遗症，如视神经炎、动眼神经损害，部分有人格和脑功能的改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11675.wav"
    },
    {
        "id": "train_11676",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌性脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "隐球菌性脑膜炎发生在有基础疾病时的病死率为55%，无基础性疾病的病死率为25%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11676.wav"
    },
    {
        "id": "train_11677",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "长期应用糖皮质激素及其他免疫抑制剂影响预后，易复发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11677.wav"
    },
    {
        "id": "train_11678",
        "hints": [
            {
                "zh": "新型隐球菌"
            },
            {
                "zh": "隔离"
            },
            {
                "zh": "免疫损伤"
            },
            {
                "zh": "避免接触有鸽子粪便污染的区域"
            }
        ],
        "zh": "【预防】新型隐球菌患者无需隔离，目前尚无有效的控制措施，但免疫损伤者应避免接触有鸽子粪便污染的区域。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11678.wav"
    },
    {
        "id": "train_11679",
        "hints": [
            {
                "zh": "Surgeryinrhabdomyosarcomaofthebladder"
            },
            {
                "zh": "prostate"
            },
            {
                "zh": "vagina"
            },
            {
                "zh": "Cancer"
            },
            {
                "zh": "Inflammatorypseudotumor"
            },
            {
                "zh": "sarcomaofurinarybladder"
            },
            {
                "zh": "spindlecellneoplasmas"
            },
            {
                "zh": "Conservativetreatment"
            },
            {
                "zh": "bladder"
            },
            {
                "zh": "prostaticrhabdomyosarcoma"
            },
            {
                "zh": "non-radicalsurgery"
            },
            {
                "zh": "Primarychemotherapy"
            },
            {
                "zh": "rhabdomyosarcomaofthespecialpelvicsites"
            },
            {
                "zh": "bladder"
            }
        ],
        "zh": "参考文献1.FischM.Surgeryinrhabdomyosarcomaofthebladder，prostateandvagina.WorldJUrol，1995，13（4）：213-2132.GerLP.Cancerpatients'knowledgeoftheirdiagnoses.JFormosMedAssoc，1996，95（8）：605-6113.IczkowskiKA.Inflammatorypseudotumorandsarcomaofurinarybladder：differentialdiagnosisandoutcomeinthirtyeightspindlecellneoplasmas.ModPathol，2001，14（10）：1043-10434.JulianMoraM.Conservativetreatmentofbladderandprostaticrhabdomyosarcomainchildhood：possibilitiesfornon-radicalsurgery.ArchEspUrol，1991，44（6）：719-7195.KamiiY.Primarychemotherapyforchildrenwithrhabdomyosarcomaofthespecialpelvicsites：ispreservationofthebladderpossible？",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11679.wav"
    },
    {
        "id": "train_11680",
        "hints": [
            {
                "zh": "Primarychemotherapy"
            },
            {
                "zh": "radiationtherapy"
            },
            {
                "zh": "surgery"
            },
            {
                "zh": "localizedsarcomaofthebladder"
            },
            {
                "zh": "prostate"
            },
            {
                "zh": "vagina"
            },
            {
                "zh": "uterus"
            },
            {
                "zh": "cervix"
            },
            {
                "zh": "IntergroupRhabdomyosarcoma"
            },
            {
                "zh": "Cancer"
            },
            {
                "zh": "Sequelaeoftreatment"
            },
            {
                "zh": "sarcomaofthebladder"
            },
            {
                "zh": "prostate"
            },
            {
                "zh": "IntergroupRhabdomyosarcoma"
            },
            {
                "zh": "Cancer"
            },
            {
                "zh": "Hemangiomaofthebladder"
            },
            {
                "zh": "extravesical"
            },
            {
                "zh": "UrolInt"
            },
            {
                "zh": "Pheochromocytomaoftheurinarybladder"
            },
            {
                "zh": "Surgery"
            },
            {
                "zh": "Invertedpapillomaoftheurinarybladder"
            }
        ],
        "zh": "JPediatrSurg，1994，29（3）：461-4646.RaneyRBJr.Primarychemotherapywithorwithoutradiationtherapyand/orsurgeryforchildrenwithlocalizedsarcomaofthebladder，prostate，vagina，uterus，andcervix.AcomparisonoftheresultsinIntergroupRhabdomyosarcomaStudiesⅠandⅡ.Cancer，1990，66（10）：2072-20727.RaneyBJr.Sequelaeoftreatmentin109patientsfollowedfor5to15yearsafterdiagnosisofsarcomaofthebladderandprostate.AreportfromtheIntergroupRhabdomyosarcomaStudyCommittee.Cancer，1993，71（7）：2387-23878.SuzukiY.Hemangiomaofthebladderwithextravesicalextension.UrolInt，1997，59（2）：125-1259.SweetserPM.Pheochromocytomaoftheurinarybladder.Surgery，1991，109（5）：677-68110.WuTT.Invertedpapillomaoftheurinarybladder.ZhonghuaYiXueZaZhi（Taipei），1996，57（1）：59-63",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11680.wav"
    },
    {
        "id": "train_11681",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺的通气-灌流"
            },
            {
                "zh": "肺通气-灌流比值"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "血液"
            }
        ],
        "zh": "第二节肺的通气-灌流（一）肺通气-灌流比值肺泡从吸入空气获得氧，从血液获得二氧化碳（图8-6）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11681.wav"
    },
    {
        "id": "train_11682",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡通气和血液灌流比值"
            },
            {
                "zh": "V/Q"
            }
        ],
        "zh": "理想状态下整个肺或各个肺泡通气单位的肺泡通气和血液灌流比值应相当（V/Q=1）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11682.wav"
    },
    {
        "id": "train_11683",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "氧和二氧化碳交换速率"
            }
        ],
        "zh": "在肺泡和组织部分的氧和二氧化碳交换速率应该相等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11683.wav"
    },
    {
        "id": "train_11684",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡和血液间的气体分压"
            },
            {
                "zh": "气体分压"
            }
        ],
        "zh": "如果气体弥散没有障碍，则肺泡和血液间的气体分压趋于平衡，各个气体分压总和为大气压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11684.wav"
    },
    {
        "id": "train_11685",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺泡内和动脉气体分压"
            }
        ],
        "zh": "从表8-4中看到，理想状态下肺泡内和动脉气体分压是一致的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11685.wav"
    },
    {
        "id": "train_11686",
        "hints": [
            {
                "zh": "上部肺泡含气量多"
            },
            {
                "zh": "上部肺泡含气量"
            },
            {
                "zh": "血流量低"
            },
            {
                "zh": "血流量"
            },
            {
                "zh": "V/Q比值≥1"
            },
            {
                "zh": "V/Q比值"
            },
            {
                "zh": "下部肺泡含气量少"
            },
            {
                "zh": "下部肺泡含气量"
            },
            {
                "zh": "血流量高"
            },
            {
                "zh": "血流量"
            },
            {
                "zh": "V/Q比值＜0.8"
            },
            {
                "zh": "V/Q比值"
            },
            {
                "zh": "中部肺组织V/Q接近0.8"
            },
            {
                "zh": "中部肺组织V/Q"
            }
        ],
        "zh": "在直立状态，上部肺泡含气量多，血流量低，V/Q比值≥1；下部肺泡含气量少，血流量高，V/Q比值＜0.8；仅中部肺组织V/Q接近0.8。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11686.wav"
    },
    {
        "id": "train_11687",
        "hints": [
            {
                "zh": "病变肺"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "实变"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "不张"
            },
            {
                "zh": "V/Q＜0.8"
            },
            {
                "zh": "V/Q"
            },
            {
                "zh": "局部Qs/Qt可以显著上升"
            },
            {
                "zh": "局部Qs/Qt"
            }
        ],
        "zh": "在病变肺，某些肺组织因实变、水肿、不张等病变导致V/Q＜0.8，局部Qs/Qt可以显著上升。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11687.wav"
    },
    {
        "id": "train_11688",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺通气-灌流"
            },
            {
                "zh": "通气-灌流"
            },
            {
                "zh": "通气障碍"
            },
            {
                "zh": "肺泡通气障碍"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "氧合受阻"
            },
            {
                "zh": "功能性分流"
            },
            {
                "zh": "通气障碍"
            },
            {
                "zh": "血液灌流"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "血液灌流"
            },
            {
                "zh": "动脉血"
            },
            {
                "zh": "血液灌流障碍"
            },
            {
                "zh": "血液灌流"
            },
            {
                "zh": "灌流"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "动静脉血液"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "右向左分流"
            },
            {
                "zh": "右向左分流"
            },
            {
                "zh": "静脉-动脉分流"
            },
            {
                "zh": "Qs/Qt"
            },
            {
                "zh": "混合静脉血"
            },
            {
                "zh": "肺毛细血管"
            },
            {
                "zh": "体循环"
            }
        ],
        "zh": "图8-6肺通气-灌流示意图A.正常的通气-灌流平衡；B.通气障碍：肺泡通气障碍导致氧合受阻，产生功能性分流；C.通气障碍时血液灌流的代偿性改变：通气差的肺泡其血液灌流相应减少，可改善动脉血氧合；D.血液灌流障碍：灌流差的肺泡尽管通气良好，只相当于增大的死腔表8-4海平面大气、肺泡、动静脉血液和组织的气体分压kPa（mmHg）（二）右向左分流右向左分流也称为静脉-动脉分流（Qs/Qt），在健康人大约有3%的混合静脉血不经肺毛细血管直接进入体循环的解剖分流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11688.wav"
    },
    {
        "id": "train_11689",
        "hints": [
            {
                "zh": "右向左分流"
            },
            {
                "zh": "先天性心血管病"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "实变"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "不张"
            },
            {
                "zh": "流经肺毛细血管的混合静脉血未与肺泡气交换而进入静脉"
            },
            {
                "zh": "肺毛细血管"
            },
            {
                "zh": "混合静脉血"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "肺内分流"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            }
        ],
        "zh": "如果患儿为右向左分流的先天性心血管病，或肺部因实变、水肿、不张等病变，流经肺毛细血管的混合静脉血未与肺泡气交换而进入静脉，为肺内分流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11689.wav"
    },
    {
        "id": "train_11690",
        "hints": [
            {
                "zh": "分流量增加到＞15%"
            },
            {
                "zh": "分流量"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            }
        ],
        "zh": "如果分流量增加到＞15%，可以出现低氧血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11690.wav"
    },
    {
        "id": "train_11691",
        "hints": [
            {
                "zh": "分流量＞30%"
            },
            {
                "zh": "分流量"
            },
            {
                "zh": "严重低氧血症"
            },
            {
                "zh": "吸入"
            },
            {
                "zh": "高浓度氧"
            },
            {
                "zh": "FiO2"
            }
        ],
        "zh": "当分流量＞30%，为严重低氧血症，只有吸入高浓度氧（FiO2</sub>＞0.5）才能维持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11691.wav"
    },
    {
        "id": "train_11692",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            }
        ],
        "zh": "四、血小板减少性紫癜血小板减少（＜100×109</sup>/L）是新生儿出血的主要原因之一，新生儿血小板减少的病因很多，发病机制较复杂，临床表现多样。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11692.wav"
    },
    {
        "id": "train_11693",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "同族免疫性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "新生儿Rh或ABO血型不合溶血病"
            },
            {
                "zh": "血小板抗原性不合"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            }
        ],
        "zh": "【病因与发病机制】根据病因和发病机制不同，新生儿血小板减少性紫癜可分为以下几种：1.同族免疫性血小板减少性紫癜发病机制与新生儿Rh或ABO血型不合溶血病相似，为母婴血小板抗原性不合所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11693.wav"
    },
    {
        "id": "train_11694",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性被动免疫性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "特发性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "血中"
            },
            {
                "zh": "抗血小板抗体"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "胎儿血循环"
            },
            {
                "zh": "破坏胎儿血小板"
            },
            {
                "zh": "胎儿血小板"
            },
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "血小板抗体"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "破坏胎儿血小板"
            },
            {
                "zh": "坏胎儿血小板"
            }
        ],
        "zh": "2.先天性被动免疫性血小板减少性紫癜因母亲患特发性血小板减少性紫癜，其血中抗血小板抗体通过胎盘进入胎儿血循环，破坏胎儿血小板，如母亲患系统性红斑狼疮，也可产生血小板抗体，通过胎盘，破坏胎儿血小板。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11694.wav"
    },
    {
        "id": "train_11695",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿溶血病"
            },
            {
                "zh": "血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "红细胞和血小板同族免疫抗体"
            }
        ],
        "zh": "3.新生儿溶血病合并血小板减少性紫癜患儿同时存在红细胞和血小板同族免疫抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11695.wav"
    },
    {
        "id": "train_11696",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "过敏体质"
            },
            {
                "zh": "IgG抗体"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "胎儿"
            },
            {
                "zh": "破坏血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "磺胺"
            },
            {
                "zh": "地高辛"
            },
            {
                "zh": "吲哚美辛"
            },
            {
                "zh": "抗血小板抗体"
            },
            {
                "zh": "破坏血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "4.药物性血小板减少性紫癜分为两种：①先天性：孕母多为过敏体质，在孕后期用过某种药物而被致敏，当再用同一药物时，会产生大量IgG抗体，通过胎盘进入胎儿，破坏血小板；②后天性：出生后新生儿用某些药物，如磺胺、地高辛、吲哚美辛等，产生抗血小板抗体，破坏血小板。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11696.wav"
    },
    {
        "id": "train_11697",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "宫内感染"
            },
            {
                "zh": "巨细胞病毒"
            },
            {
                "zh": "弓形体"
            },
            {
                "zh": "风疹"
            },
            {
                "zh": "疱疹病毒"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "细菌感染"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "细菌性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            }
        ],
        "zh": "5.感染性血小板减少性紫癜宫内感染以巨细胞病毒、弓形体、风疹、疱疹病毒较为常见，生后感染以细菌感染为主，如败血症、肺炎、细菌性脑膜炎、尿路感染等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11697.wav"
    },
    {
        "id": "train_11698",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "血小板抗体"
            },
            {
                "zh": "抑制骨髓产生血小板"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "毒素破坏"
            },
            {
                "zh": "毒素"
            }
        ],
        "zh": "感染导致血小板减少感染可产生血小板抗体、抑制骨髓产生血小板、毒素破坏等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11698.wav"
    },
    {
        "id": "train_11699",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性巨核细胞增生不良"
            },
            {
                "zh": "骨髓巨核细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓巨核细胞减少或缺如"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            }
        ],
        "zh": "6.先天性巨核细胞增生不良骨髓巨核细胞减少或缺如，导致血小板减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11699.wav"
    },
    {
        "id": "train_11700",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "Wiskott-Aldrich综合征"
            },
            {
                "zh": "X连锁隐性遗传病"
            }
        ],
        "zh": "7.遗传性血小板减少性紫癜主要是Wiskott-Aldrich综合征，是一种X连锁隐性遗传病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11700.wav"
    },
    {
        "id": "train_11701",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身皮肤"
            },
            {
                "zh": "全身皮肤可出现出血点"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "瘀点"
            },
            {
                "zh": "瘀斑"
            },
            {
                "zh": "血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "内脏出血"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "消化道出血"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】全身皮肤可出现出血点、瘀点、瘀斑、血肿，严重病例出现内脏出血，如颅内出血、消化道出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11701.wav"
    },
    {
        "id": "train_11702",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "病因治疗"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】根据导致血小板减少的病因，进行病因治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11702.wav"
    },
    {
        "id": "train_11703",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板严重减少"
            },
            {
                "zh": "输新鲜血小板"
            }
        ],
        "zh": "如血小板严重减少，应输新鲜血小板。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11703.wav"
    },
    {
        "id": "train_11704",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺静脉异位连接"
            },
            {
                "zh": "肺静脉异位连接"
            },
            {
                "zh": "完全性肺静脉异位连接"
            },
            {
                "zh": "部分性肺静脉异位连接"
            }
        ],
        "zh": "第八节肺静脉异位连接肺静脉异位连接可分为完全性肺静脉异位连接及部分性肺静脉异位连接两类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11704.wav"
    },
    {
        "id": "train_11705",
        "hints": [
            {
                "zh": "完全性肺静脉异位连接"
            },
            {
                "zh": "完全性肺静脉异位连接"
            },
            {
                "zh": "所有的肺静脉直接或借道体静脉间接入右心房"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "体静脉"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "心血管畸形"
            }
        ],
        "zh": "一、完全性肺静脉异位连接完全性肺静脉异位连接是指所有的肺静脉直接或借道体静脉间接入右心房，占所有心血管畸形的1.5%～2.6%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11705.wav"
    },
    {
        "id": "train_11706",
        "hints": [
            {
                "zh": "完全性肺静脉异位连接"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "其他心血管畸形"
            },
            {
                "zh": "内脏综合征"
            }
        ],
        "zh": "【病理解剖】2/3病人单独发生完全性肺静脉异位连接，不伴有其他畸形；1/3病例同时伴有其他心血管畸形，极少数伴内脏综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11706.wav"
    },
    {
        "id": "train_11707",
        "hints": [
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "完全性肺静脉异位连接"
            }
        ],
        "zh": "（一）心上型此类型最常见，占完全性肺静脉异位连接的1/2。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11707.wav"
    },
    {
        "id": "train_11708",
        "hints": [
            {
                "zh": "左、右肺静脉"
            },
            {
                "zh": "左心房后面"
            },
            {
                "zh": "静脉总干"
            },
            {
                "zh": "无名静脉"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉"
            }
        ],
        "zh": "左、右肺静脉在左心房后面先汇合成静脉总干，然后再向上同无名静脉或上腔静脉相连。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11708.wav"
    },
    {
        "id": "train_11709",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉总干"
            },
            {
                "zh": "垂直静脉"
            },
            {
                "zh": "左无名静脉"
            }
        ],
        "zh": "大部分这类病儿的静脉总干通过垂直静脉与左无名静脉相通。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11709.wav"
    },
    {
        "id": "train_11710",
        "hints": [
            {
                "zh": "奇静脉"
            }
        ],
        "zh": "少数病例连于奇静脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11710.wav"
    },
    {
        "id": "train_11711",
        "hints": [
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "静脉总干"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "冠状静脉窦"
            }
        ],
        "zh": "（二）心内型静脉总干直接连于右心房或冠状静脉窦。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11711.wav"
    },
    {
        "id": "train_11712",
        "hints": [
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "完全性肺静脉异位连接"
            }
        ],
        "zh": "（三）心下型占完全性肺静脉异位连接的10%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11712.wav"
    },
    {
        "id": "train_11713",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉总干"
            },
            {
                "zh": "膈肌"
            },
            {
                "zh": "食管裂孔"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "门脉系统"
            },
            {
                "zh": "静脉导管"
            },
            {
                "zh": "肝静脉"
            },
            {
                "zh": "下腔静脉"
            }
        ],
        "zh": "静脉总干向下穿过膈肌的食管裂孔注入静脉，常见的为门脉系统，其次为静脉导管、肝静脉、下腔静脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11713.wav"
    },
    {
        "id": "train_11714",
        "hints": [
            {
                "zh": "完全性肺静脉异位连接"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "垂直静脉"
            },
            {
                "zh": "无名静脉"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "垂直静脉"
            },
            {
                "zh": "门静脉"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "冠状窦肺静脉梗阻"
            },
            {
                "zh": "静脉总干"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "外部压迫引起的梗阻"
            }
        ],
        "zh": "图9-23完全性肺静脉异位连接A.心上型：通过上升的垂直静脉连接到无名静脉；B.心内型：通过下降的垂直静脉连接到门静脉；C.心下型：连接到冠状窦肺静脉梗阻可发生在各种类型的本病中，常见静脉总干自身狭窄，在心上型、心下型病例中亦可见外部压迫引起的梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11714.wav"
    },
    {
        "id": "train_11715",
        "hints": [
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "静脉回流通道"
            },
            {
                "zh": "静脉回流通道穿过膈肌时可受外界压迫"
            },
            {
                "zh": "膈肌"
            },
            {
                "zh": "狭窄的静脉导管及肝血窦"
            },
            {
                "zh": "静脉导管"
            },
            {
                "zh": "肝血窦"
            },
            {
                "zh": "肺静脉血液回流受阻"
            },
            {
                "zh": "肺静脉血液"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "垂直静脉"
            },
            {
                "zh": "左肺动脉"
            },
            {
                "zh": "左支气管"
            },
            {
                "zh": "右上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "静脉总干"
            },
            {
                "zh": "右肺动脉"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "受压变窄"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            }
        ],
        "zh": "如心下型，静脉回流通道穿过膈肌时可受外界压迫，狭窄的静脉导管及肝血窦也可使肺静脉血液回流受阻，这种类型梗阻较多见；心上型，垂直静脉上行时夹于左肺动脉与左支气管之间、或引流入右上腔静脉的静脉总干夹于右肺动脉与气管之间，均可受压变窄，大约半数病人会发生这种情况；心脏型患者梗阻最少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11715.wav"
    },
    {
        "id": "train_11716",
        "hints": [
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "左心房的血流减少"
            },
            {
                "zh": "左心房的血"
            },
            {
                "zh": "右心房压力增高"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            }
        ],
        "zh": "梗阻还可发生在心房水平，限制性的房间交通使进入左心房的血流减少，右心房压力增高，继而影响肺静脉回流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11716.wav"
    },
    {
        "id": "train_11717",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "血流量增多"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "充盈减少"
            },
            {
                "zh": "容积缩小"
            }
        ],
        "zh": "右心房、右心室、肺动脉因血流量增多而扩大，而左心房、左心室则因充盈减少，容积缩小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11717.wav"
    },
    {
        "id": "train_11718",
        "hints": [
            {
                "zh": "体循环静脉"
            },
            {
                "zh": "低氧血液"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "动脉血"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "心房"
            }
        ],
        "zh": "【病理生理】本病体循环静脉的低氧血液和肺静脉含氧量多的动脉血在右心房汇合，其混合血液量的多少与心房间交通的大小有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11718.wav"
    },
    {
        "id": "train_11719",
        "hints": [
            {
                "zh": "房缺很小"
            },
            {
                "zh": "房缺"
            },
            {
                "zh": "血液流入左心房受限"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "体循环灌注量不足"
            },
            {
                "zh": "体循环"
            },
            {
                "zh": "右心房压力增高"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "体静脉及肺静脉回流受阻"
            },
            {
                "zh": "体静脉"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "房缺"
            },
            {
                "zh": "两心房间血"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "体肺循环"
            }
        ],
        "zh": "若房缺很小，血液流入左心房受限，引起体循环灌注量不足，同时右心房压力增高，体静脉及肺静脉回流受阻；若房缺够大，两心房间血流通畅，自右心房分别向右心室或左心房的血流量则取决于心房、心室的顺应性和体肺循环的阻力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11719.wav"
    },
    {
        "id": "train_11720",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺静脉梗阻"
            }
        ],
        "zh": "本病的病理生理与是否存在肺静脉梗阻密切相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11720.wav"
    },
    {
        "id": "train_11721",
        "hints": [
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "生后肺血管阻力逐渐下降"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "动静脉混合血液进入肺循环的流量相应增加"
            },
            {
                "zh": "动静脉混合血液"
            },
            {
                "zh": "肺循环"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "大型房间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "（一）无梗阻型随着生后肺血管阻力逐渐下降，动静脉混合血液进入肺循环的流量相应增加，其血流动力学与大型房间隔缺损类似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11721.wav"
    },
    {
        "id": "train_11722",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室容量负荷过大"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右室"
            },
            {
                "zh": "右室扩大"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "心肌肥厚"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力明显升高"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "静脉总干梗阻部位和肺小静脉中膜肥厚"
            },
            {
                "zh": "静脉总干梗阻部位"
            },
            {
                "zh": "肺小静脉中膜"
            },
            {
                "zh": "内膜增生"
            },
            {
                "zh": "肺部淋巴液增多"
            },
            {
                "zh": "肺部淋巴液"
            },
            {
                "zh": "淋巴管扩张"
            },
            {
                "zh": "淋巴管"
            },
            {
                "zh": "肺动脉反射性收缩"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "中膜肥厚"
            },
            {
                "zh": "中膜"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            }
        ],
        "zh": "右心室容量负荷过大，引起右室扩大、心肌肥厚，肺动脉压力明显升高，静脉总干梗阻部位和肺小静脉中膜肥厚、内膜增生，肺部淋巴液增多，淋巴管扩张，引起肺动脉反射性收缩，中膜肥厚，肺水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11722.wav"
    },
    {
        "id": "train_11723",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉收缩"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "继发性肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "右心室压力增高"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心衰竭"
            }
        ],
        "zh": "肺动脉收缩又可引起继发性肺动脉高压，右心室压力增高，最终导致右心衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11723.wav"
    },
    {
        "id": "train_11724",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室搏动明显"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            }
        ],
        "zh": "右心室搏动明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11724.wav"
    },
    {
        "id": "train_11725",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉瓣区第二心音亢进，呈宽的固定分裂"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣区第二心音"
            }
        ],
        "zh": "肺动脉瓣区第二心音亢进，呈宽的固定分裂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11725.wav"
    },
    {
        "id": "train_11726",
        "hints": [
            {
                "zh": "第三心音"
            }
        ],
        "zh": "第三心音可及。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11726.wav"
    },
    {
        "id": "train_11727",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心房、右心室血流量增多"
            },
            {
                "zh": "右心房、右心室血"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣相对狭窄"
            },
            {
                "zh": "胸骨左上缘"
            },
            {
                "zh": "胸骨左上缘可闻及柔和的收缩期喷射样杂音"
            }
        ],
        "zh": "右心房、右心室血流量增多，引起肺动脉瓣相对狭窄，在胸骨左上缘可闻及柔和的收缩期喷射样杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11727.wav"
    },
    {
        "id": "train_11728",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸骨左下缘常可闻及三尖瓣相对狭窄时出现的舒张期杂音"
            },
            {
                "zh": "胸骨左下缘"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣"
            }
        ],
        "zh": "胸骨左下缘常可闻及三尖瓣相对狭窄时出现的舒张期杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11728.wav"
    },
    {
        "id": "train_11729",
        "hints": [
            {
                "zh": "异位引流静脉"
            },
            {
                "zh": "异位引流静脉连于左无名静脉"
            },
            {
                "zh": "左无名静脉"
            },
            {
                "zh": "心底部两侧可听到连续性静脉杂音"
            },
            {
                "zh": "心底部两侧"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "静脉杂音"
            }
        ],
        "zh": "如果异位引流静脉连于左无名静脉，则在心底部两侧可听到连续性静脉杂音静脉杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11729.wav"
    },
    {
        "id": "train_11730",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝脏增大"
            },
            {
                "zh": "右心衰竭"
            }
        ],
        "zh": "肝脏增大亦可作为右心衰竭的一个凭据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11730.wav"
    },
    {
        "id": "train_11731",
        "hints": [
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "迅速加重的呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "喂养困难"
            }
        ],
        "zh": "（二）梗阻型这类患儿出生后数天内即可出现临床症状：迅速加重的呼吸困难、发绀、喂养困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11731.wav"
    },
    {
        "id": "train_11732",
        "hints": [
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "心血管体征"
            }
        ],
        "zh": "与无梗阻型患儿相比，此类型小儿心血管体征不显著。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11732.wav"
    },
    {
        "id": "train_11733",
        "hints": [
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心排出量下降"
            },
            {
                "zh": "外周血管"
            },
            {
                "zh": "外周血管搏动减弱"
            }
        ],
        "zh": "由于心排出量下降，外周血管搏动减弱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11733.wav"
    },
    {
        "id": "train_11734",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室搏动不明显"
            },
            {
                "zh": "杂音通常缺"
            }
        ],
        "zh": "心脏不扩大，右心室搏动不明显，杂音通常缺。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11734.wav"
    },
    {
        "id": "train_11735",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉瓣区第二心音明显，存在分裂"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣区"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "肺动脉瓣区第二心音明显，存在分裂，但分裂时限不宽。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11735.wav"
    },
    {
        "id": "train_11736",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重呼吸窘迫"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            },
            {
                "zh": "肺部可及湿啰音"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            }
        ],
        "zh": "如有严重呼吸窘迫时，由于肺水肿，肺部可及湿啰音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11736.wav"
    },
    {
        "id": "train_11737",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部检查"
            },
            {
                "zh": "腹部检查可触及肝脏肿大"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            }
        ],
        "zh": "腹部检查可触及肝脏肿大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11737.wav"
    },
    {
        "id": "train_11738",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅助检查"
            },
            {
                "zh": "胸部X线"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心房、右心室增大"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            },
            {
                "zh": "肺血增多"
            }
        ],
        "zh": "【辅助检查】（一）胸部X线1.无梗阻型右心房、右心室增大，肺血增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11738.wav"
    },
    {
        "id": "train_11739",
        "hints": [
            {
                "zh": "左无名静脉"
            },
            {
                "zh": "左上心缘"
            },
            {
                "zh": "左上心缘可见扩张的垂直静脉和左无名静脉"
            },
            {
                "zh": "垂直静脉"
            },
            {
                "zh": "左无名静脉"
            },
            {
                "zh": "右侧可见上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "心影呈典型的8字形或雪人样"
            },
            {
                "zh": "心影"
            }
        ],
        "zh": "如连于左无名静脉，左上心缘可见扩张的垂直静脉和左无名静脉，右侧可见上腔静脉，使心影呈典型的8字形或雪人样，这种表现多出现在年长儿，出生数月的小儿这种影像不明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11739.wav"
    },
    {
        "id": "train_11740",
        "hints": [
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "胸片特征为肺间质弥漫性斑点网状阴影"
            },
            {
                "zh": "肺间质"
            },
            {
                "zh": "由肺门向周围放射"
            },
            {
                "zh": "肺门"
            }
        ],
        "zh": "2.梗阻型其胸片特征为肺间质弥漫性斑点网状阴影，由肺门向周围放射。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11740.wav"
    },
    {
        "id": "train_11741",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺间质及肺泡水肿严重"
            },
            {
                "zh": "肺间质"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "毛玻璃样改变"
            }
        ],
        "zh": "肺间质及肺泡水肿严重时，可产生毛玻璃样改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11741.wav"
    },
    {
        "id": "train_11742",
        "hints": [
            {
                "zh": "心缘不清晰"
            },
            {
                "zh": "心缘"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "心缘不清晰，但心脏多不增大（图9-9）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11742.wav"
    },
    {
        "id": "train_11743",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "心衰"
            },
            {
                "zh": "心影不大"
            },
            {
                "zh": "心影"
            }
        ],
        "zh": "X线只有在新生儿期即出现心衰但心影不大的患儿中，才具诊断意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11743.wav"
    },
    {
        "id": "train_11744",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X片"
            },
            {
                "zh": "心下型完全性肺静脉异位引流"
            },
            {
                "zh": "肺静脉阻塞"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "两肺野模糊"
            },
            {
                "zh": "两肺"
            },
            {
                "zh": "心电图电轴右偏"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室肥大"
            }
        ],
        "zh": "图9-24胸部X片显示：心下型完全性肺静脉异位引流由于肺静脉阻塞导致两肺野模糊（二）心电图电轴右偏，右心室肥大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11744.wav"
    },
    {
        "id": "train_11745",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺静脉梗阻"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心房增大"
            },
            {
                "zh": "Ⅱ导联及右胸导联P波高尖"
            },
            {
                "zh": "Ⅱ导联"
            },
            {
                "zh": "右胸导联"
            }
        ],
        "zh": "没有肺静脉梗阻的患儿，可伴右心房增大，表现为Ⅱ导联及右胸导联P波高尖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11745.wav"
    },
    {
        "id": "train_11746",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心房容量负荷过重"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔或房缺处有右向左分流"
            },
            {
                "zh": "房缺处"
            },
            {
                "zh": "左心房内"
            },
            {
                "zh": "左心房内没有看到正常回流的肺静脉"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "左心房、左心室小"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "房间隔"
            },
            {
                "zh": "房间隔向左膨出"
            },
            {
                "zh": "完全性肺静脉异位连接"
            }
        ],
        "zh": "（三）超声心动图当检查时发现右心房容量负荷过重、卵圆孔或房缺处有右向左分流、左心房内没有看到正常回流的肺静脉、左心房、左心室小、房间隔向左膨出时，需高度怀疑完全性肺静脉异位连接。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11746.wav"
    },
    {
        "id": "train_11747",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏超声检查"
            },
            {
                "zh": "异位肺静脉"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力"
            }
        ],
        "zh": "心脏超声检查的目的在于明确异位肺静脉的数量、梗阻部位和肺动脉压力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11747.wav"
    },
    {
        "id": "train_11748",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉流速高"
            },
            {
                "zh": "肺动脉干"
            },
            {
                "zh": "肺动脉干扩张"
            }
        ],
        "zh": "当肺动脉流速高时可见肺动脉干扩张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11748.wav"
    },
    {
        "id": "train_11749",
        "hints": [
            {
                "zh": "心上型剑突下"
            },
            {
                "zh": "左右肺静脉汇集腔"
            },
            {
                "zh": "左房"
            }
        ],
        "zh": "1.心上型剑突下冠状切面可见左右肺静脉汇集腔与左房相隔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11749.wav"
    },
    {
        "id": "train_11750",
        "hints": [
            {
                "zh": "垂直静脉"
            },
            {
                "zh": "胸骨上窝区"
            },
            {
                "zh": "脉冲Doppler"
            },
            {
                "zh": "脉冲Doppler可探测到垂直静脉内正向血流频谱及上腔静脉内负向血流"
            },
            {
                "zh": "垂直静脉内"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉内"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "向上行走的垂直静脉在胸骨上窝区最易看到（图9-9a），脉冲Doppler可探测到垂直静脉内正向血流频谱及上腔静脉内负向血流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11750.wav"
    },
    {
        "id": "train_11751",
        "hints": [
            {
                "zh": "垂直静脉"
            },
            {
                "zh": "左肺动脉"
            },
            {
                "zh": "左支气管"
            },
            {
                "zh": "剑突下"
            }
        ],
        "zh": "若垂直静脉行走于左肺动脉与左支气管间，可通过剑突下矢状切面观察。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11751.wav"
    },
    {
        "id": "train_11752",
        "hints": [
            {
                "zh": "心内型剑突下"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            }
        ],
        "zh": "2.心内型剑突下冠状切面可看到肺静脉各自或汇总后进入右心房。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11752.wav"
    },
    {
        "id": "train_11753",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺静脉异位引流"
            },
            {
                "zh": "冠状静脉窦"
            },
            {
                "zh": "冠状窦"
            },
            {
                "zh": "冠状窦膨大"
            },
            {
                "zh": "大型房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "原发房间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "如肺静脉异位引流入冠状静脉窦，该切面还可看到冠状窦膨大（图9-9b），这需要与大型房间隔缺损鉴别（原发房间隔缺损位于更靠前的一个切面）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11753.wav"
    },
    {
        "id": "train_11754",
        "hints": [
            {
                "zh": "心下型左右肺静脉汇集腔"
            },
            {
                "zh": "剑突下"
            },
            {
                "zh": "剑突下"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "膈肌"
            }
        ],
        "zh": "3.心下型左右肺静脉汇集腔同样在通过剑突下冠状切面看到，即而以剑突下矢状切面可见一静脉向下穿过膈肌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11754.wav"
    },
    {
        "id": "train_11755",
        "hints": [
            {
                "zh": "彩色Doppler显像"
            },
            {
                "zh": "彩色Doppler显像示静脉总干在穿行食管裂孔处狭窄"
            },
            {
                "zh": "食管裂孔处狭窄"
            },
            {
                "zh": "门静脉"
            },
            {
                "zh": "肝静脉"
            }
        ],
        "zh": "通过彩色Doppler显像示静脉总干在穿行食管裂孔处狭窄，追踪血流见汇入门静脉或肝静脉（图9-9c）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11755.wav"
    },
    {
        "id": "train_11756",
        "hints": [
            {
                "zh": "门静脉"
            },
            {
                "zh": "门静脉常扩张"
            }
        ],
        "zh": "门静脉常扩张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11756.wav"
    },
    {
        "id": "train_11757",
        "hints": [
            {
                "zh": "混合型完全性肺静脉异位连接"
            },
            {
                "zh": "右肺静脉"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "左肺静脉"
            },
            {
                "zh": "垂直静脉"
            },
            {
                "zh": "左无名静脉"
            }
        ],
        "zh": "最常见的混合型完全性肺静脉异位连接为右肺静脉直接入右心房，左肺静脉通过垂直静脉与左无名静脉连接。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11757.wav"
    },
    {
        "id": "train_11758",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺静脉梗阻"
            },
            {
                "zh": "连续Doppler"
            },
            {
                "zh": "彩色Doppler显像"
            }
        ],
        "zh": "肺静脉梗阻情况可通过连续Doppler及彩色Doppler显像来估计。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11758.wav"
    },
    {
        "id": "train_11759",
        "hints": [
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "血流流速增快"
            },
            {
                "zh": "血流流速"
            },
            {
                "zh": "时相性血流图谱"
            }
        ],
        "zh": "梗阻部位血流流速增快，无时相性血流图谱（图9-9d）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11759.wav"
    },
    {
        "id": "train_11760",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室流出道梗阻"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "血流量不足"
            },
            {
                "zh": "复杂型青紫性心脏病"
            }
        ],
        "zh": "但如果右心室流出道梗阻，肺静脉血流量不足，上述现象可能会被掩盖，常见于复杂型青紫性心脏病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11760.wav"
    },
    {
        "id": "train_11761",
        "hints": [
            {
                "zh": "前列腺素E"
            }
        ],
        "zh": "给予前列腺素E可予以鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11761.wav"
    },
    {
        "id": "train_11762",
        "hints": [
            {
                "zh": "三尖瓣反流检测仪"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣两侧压力阶差"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压力"
            }
        ],
        "zh": "用三尖瓣反流检测仪可测得三尖瓣两侧压力阶差，进而明确肺动脉压力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11762.wav"
    },
    {
        "id": "train_11763",
        "hints": [
            {
                "zh": "心导管造影检查"
            },
            {
                "zh": "二维心脏超声"
            },
            {
                "zh": "Doppler技术"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "梗阻部位"
            },
            {
                "zh": "心导管检查"
            }
        ],
        "zh": "（四）心导管造影检查对大多数病人，二维心脏超声和Doppler技术可了解肺静脉解剖结构及梗阻部位等细节问题，通常很少再行心导管检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11763.wav"
    },
    {
        "id": "train_11764",
        "hints": [
            {
                "zh": "心导管术"
            },
            {
                "zh": "狭窄血管"
            }
        ],
        "zh": "心导管术仅用于复杂病例和狭窄血管的精确定位上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11764.wav"
    },
    {
        "id": "train_11765",
        "hints": [
            {
                "zh": "血氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "肺静脉异位入口处"
            },
            {
                "zh": "血氧饱和度"
            },
            {
                "zh": "血氧饱和度明显升高"
            }
        ],
        "zh": "1.血氧饱和度肺静脉异位入口处血氧饱和度明显升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11765.wav"
    },
    {
        "id": "train_11766",
        "hints": [
            {
                "zh": "压力"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "右心房压力"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "限制性心房内交通"
            },
            {
                "zh": "心房"
            }
        ],
        "zh": "2.压力当心房间交通很小时，右心房压力常高于左心房，不过如没有此压力上的区别，也不能排除限制性心房内交通的存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11766.wav"
    },
    {
        "id": "train_11767",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室及肺动脉压力"
            },
            {
                "zh": "体循环"
            }
        ],
        "zh": "右心室及肺动脉压力稍高于体循环。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11767.wav"
    },
    {
        "id": "train_11768",
        "hints": [
            {
                "zh": "造影"
            },
            {
                "zh": "选择性肺静脉造影"
            },
            {
                "zh": "肺静脉异常开口位置"
            }
        ],
        "zh": "3.造影选择性肺静脉造影对明确肺静脉异常开口位置具有诊断意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11768.wav"
    },
    {
        "id": "train_11769",
        "hints": [
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "血管狭窄"
            },
            {
                "zh": "造影剂"
            }
        ],
        "zh": "在梗阻型患儿中，可显示血管狭窄，造影剂排空时间延长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11769.wav"
    },
    {
        "id": "train_11770",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺静脉回流通道"
            },
            {
                "zh": "心导管"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "肺静脉梗阻"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            }
        ],
        "zh": "但是，由于在肺静脉回流通道中放置心导管，可进一步增加梗阻的程度，此检查在肺静脉梗阻同时有肺动脉高压的患婴中危险性较大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11770.wav"
    },
    {
        "id": "train_11771",
        "hints": [
            {
                "zh": "磁共振成像"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "回流静脉"
            },
            {
                "zh": "磁共振"
            }
        ],
        "zh": "（五）磁共振成像异位连接的肺静脉和回流静脉狭窄部位还可以通过磁共振来显示。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11771.wav"
    },
    {
        "id": "train_11772",
        "hints": [
            {
                "zh": "磁共振仪器"
            },
            {
                "zh": "磁共振显像"
            }
        ],
        "zh": "但是，将患婴置于磁共振仪器上有一定的危险性，且目前尚无研究表明磁共振显像优于上述诊断方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11772.wav"
    },
    {
        "id": "train_11773",
        "hints": [
            {
                "zh": "根治性手术"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】婴幼儿一旦病情稳定，即应该实施根治性手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11773.wav"
    },
    {
        "id": "train_11774",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重肺水肿"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "低心排量"
            },
            {
                "zh": "正压通气插管"
            },
            {
                "zh": "强心剂"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "有严重肺水肿、低氧血症、低心排量的患婴，早期应予正压通气插管、强心剂、利尿剂及纠正代谢性酸中毒以稳定病情，等待手术时机。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11774.wav"
    },
    {
        "id": "train_11775",
        "hints": [
            {
                "zh": "心导管术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "如果可能，则尽量避免行心导管术，以防耽误手术时间、出现其他并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11775.wav"
    },
    {
        "id": "train_11776",
        "hints": [
            {
                "zh": "球囊房隔造口术"
            },
            {
                "zh": "姑息性手术"
            }
        ],
        "zh": "现已不再认为球囊房隔造口术是必要的姑息性手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11776.wav"
    },
    {
        "id": "train_11777",
        "hints": [
            {
                "zh": "异位肺静脉"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "房间隔"
            },
            {
                "zh": "补片"
            },
            {
                "zh": "左右肺静脉"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "冠状窦"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "冠状窦"
            },
            {
                "zh": "房间隔组织"
            },
            {
                "zh": "冠状窦开口"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "冠状窦"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "心上型或心下型肺静脉异位连接"
            },
            {
                "zh": "肺静脉总干"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肺静脉回流通道"
            }
        ],
        "zh": "如异位肺静脉直接入右心房，可打开右心房，切开房间隔，用补片将左右肺静脉全部隔入左心房；如异位开口于冠状窦，切开左心房与冠状窦之间的房间隔组织，随即缝合冠状窦开口以及房间隔缺损，使冠状窦直接引流入左心房；对于心上型或心下型肺静脉异位连接者，将肺静脉总干与左心房之间做大的侧-侧吻合，关闭房间隔缺损，而是否结扎肺静脉回流通道仍存在争议。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11777.wav"
    },
    {
        "id": "train_11778",
        "hints": [
            {
                "zh": "回流静脉"
            },
            {
                "zh": "垂直静脉"
            },
            {
                "zh": "左心"
            },
            {
                "zh": "左心偏小"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "肺静脉回流受阻"
            }
        ],
        "zh": "一些主张开放回流静脉者认为，开放垂直静脉可预防术后早期左心偏小、肺静脉回流受阻情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11778.wav"
    },
    {
        "id": "train_11779",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉通道"
            },
            {
                "zh": "急性肝细胞坏死"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            }
        ],
        "zh": "且有报道称，结扎下行的静脉通道后，会引起急性肝细胞坏死，故一些外科医生建议不缝合该静脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11779.wav"
    },
    {
        "id": "train_11780",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "肺静脉异常引流"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "CS"
            },
            {
                "zh": "冠状窦"
            },
            {
                "zh": "PV"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "SVC"
            },
            {
                "zh": "上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "VV"
            },
            {
                "zh": "垂直静脉"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "图9-25超声心动图显示：肺静脉异常引流入（箭头所示为血流方向）CS：冠状窦PV：肺静脉SVC：上腔静脉VV：垂直静脉【预后】若不行手术治疗，本病预后差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11780.wav"
    },
    {
        "id": "train_11781",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "手术治疗的效果已有明显改善，患儿死亡率从20世纪70年代末期的30%降至80年代末90年代初的不到10%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11781.wav"
    },
    {
        "id": "train_11782",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "手术死亡率与患儿术前病情状况密切相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11782.wav"
    },
    {
        "id": "train_11783",
        "hints": [
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "心下型患儿、术前需用呼吸机、有代谢性酸中毒患儿术后死亡率较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11783.wav"
    },
    {
        "id": "train_11784",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺静脉梗阻"
            },
            {
                "zh": "肺高压"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "肺静脉梗阻小儿术后早期可出现肺高压，故对于这种患儿，吸入NO有助于扩张肺动脉，降低死亡率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11784.wav"
    },
    {
        "id": "train_11785",
        "hints": [
            {
                "zh": "晚期肺静脉梗阻"
            },
            {
                "zh": "术后组织反应"
            },
            {
                "zh": "术后组织"
            },
            {
                "zh": "吻合口狭窄"
            },
            {
                "zh": "再次手术"
            },
            {
                "zh": "球囊扩张术"
            },
            {
                "zh": "stent补片"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "血液反流"
            }
        ],
        "zh": "偶尔也可发生晚期肺静脉梗阻，可能与术后组织反应或吻合口狭窄有关，但再次手术、球囊扩张术或用stent补片却易造成该处血液反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11785.wav"
    },
    {
        "id": "train_11786",
        "hints": [
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "窦性心动过缓"
            },
            {
                "zh": "房扑"
            },
            {
                "zh": "室上性心动过速"
            },
            {
                "zh": "房性心律失常"
            }
        ],
        "zh": "少数患儿后期可出现心律失常，包括窦性心动过缓、房扑及室上性心动过速，其中房性心律失常最为常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11786.wav"
    },
    {
        "id": "train_11787",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "functionaldyspepsia"
            },
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "上腹"
            },
            {
                "zh": "上腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "早饱"
            },
            {
                "zh": "嗳气"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃灼热"
            },
            {
                "zh": "泛酸"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "消化功能障碍"
            },
            {
                "zh": "器质性疾病"
            },
            {
                "zh": "小儿消化内科"
            }
        ],
        "zh": "第九章功能性消化不良功能性消化不良（functionaldyspepsia，FD）是指有持续存在或反复发作的上腹痛腹胀早饱、嗳气、厌食、胃灼热泛酸、恶心及呕吐等消化功能障碍症状，经各项检查排除器质性疾病的一组小儿消化内科最常见的临床综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11787.wav"
    },
    {
        "id": "train_11788",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "非溃疡性消化不良"
            },
            {
                "zh": "nonulcerdyspepsia"
            },
            {
                "zh": "NUD"
            },
            {
                "zh": "特发性消化不良"
            },
            {
                "zh": "idiopathicdyspepsia"
            },
            {
                "zh": "原发性消化不良"
            },
            {
                "zh": "essentialdyspepsia"
            },
            {
                "zh": "胀气性消化不良"
            },
            {
                "zh": "flatulentdyspepsia"
            },
            {
                "zh": "上腹不适综合征"
            },
            {
                "zh": "epigastricdistresssyndrome"
            }
        ],
        "zh": "功能性消化不良的患儿主诉各异，又缺乏肯定的特异病理生理基础，因此，对这一部分患者，曾有许多命名，主要有功能性消化不良、非溃疡性消化不良（nonulcerdyspepsia，NUD）、特发性消化不良（idiopathicdyspepsia）、原发性消化不良（essentialdyspepsia）、胀气性消化不良（flatulentdyspepsia）以及上腹不适综合征（epigastricdistresssyndrome）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11788.wav"
    },
    {
        "id": "train_11789",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            }
        ],
        "zh": "目前国际上多采用前三种命名，而“功能性消化不良”尤为大多数学者所接受。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11789.wav"
    },
    {
        "id": "train_11790",
        "hints": [
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "消化不良"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】FD发病十分普遍，美国东北部郊区507名社区青少年调查发现，5%～10%的受调查者具有典型的消化不良症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11790.wav"
    },
    {
        "id": "train_11791",
        "hints": [
            {
                "zh": "溃疡样消化不良"
            },
            {
                "zh": "动力障碍样消化不良"
            }
        ],
        "zh": "意大利北部校园儿童研究表明3.5%存在溃疡样消化不良的表现，3.7%存在动力障碍样消化不良，但本研究中未纳入12岁以上的青少年，所以患病率低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11791.wav"
    },
    {
        "id": "train_11792",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "消化专科"
            },
            {
                "zh": "功能性胃肠病"
            },
            {
                "zh": "消化不良"
            },
            {
                "zh": "消化不良"
            }
        ],
        "zh": "一项在儿科消化专科门诊进行的研究表明，4～9岁功能性胃肠病患儿中，13.5%被诊断为消化不良，10～18岁中有10.2%有消化不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11792.wav"
    },
    {
        "id": "train_11793",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化不良"
            },
            {
                "zh": "普通内科"
            },
            {
                "zh": "消化专科"
            }
        ],
        "zh": "在我国此病有逐年上升的趋势，以消化不良为主诉的成人患者约占普通内科门诊的11%、占消化专科门诊的53%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11793.wav"
    },
    {
        "id": "train_11794",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            }
        ],
        "zh": "国内儿科患者中功能性消化不良的发病率尚无规范的统计。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11794.wav"
    },
    {
        "id": "train_11795",
        "hints": [
            {
                "zh": "FD"
            }
        ],
        "zh": "【病因及发病机制】FD的病因不明，其发病机制亦不清楚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11795.wav"
    },
    {
        "id": "train_11796",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "幽门螺旋杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "消化道运动功能异常"
            },
            {
                "zh": "胃肠功能紊乱性疾病"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流性疾病"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "吞气症"
            },
            {
                "zh": "肠易激综合征"
            }
        ],
        "zh": "这些因素包括了饮食和环境、胃酸分泌、幽门螺旋杆菌感染、消化道运动功能异常、心理因素以及一些其他胃肠功能紊乱性疾病，如胃食管反流性疾病（GERD）、吞气症及肠易激综合征等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11796.wav"
    },
    {
        "id": "train_11797",
        "hints": [
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "消化不良"
            }
        ],
        "zh": "（一）饮食与环境因素FD患者的症状往往与饮食有关，许多患者常常主诉一些含气饮料、咖啡、柠檬或其他水果以及油炸类食物会加重消化不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11797.wav"
    },
    {
        "id": "train_11798",
        "hints": [
            {
                "zh": "双盲法食物诱发试验"
            }
        ],
        "zh": "虽然双盲法食物诱发试验对食物诱因的意义提出了质疑，但许多患儿仍在避免上述食物并平衡了膳食结构后感到症状有所减轻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11798.wav"
    },
    {
        "id": "train_11799",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "溃疡样症状"
            },
            {
                "zh": "饥饿痛"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "腹部有指点压痛"
            },
            {
                "zh": "制酸剂"
            },
            {
                "zh": "抑酸药物"
            }
        ],
        "zh": "（二）胃酸部分FD的患者会出现溃疡样症状，如饥饿痛，在进食后渐缓解，腹部有指点压痛制酸剂或抑酸药物症状可在短期内缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11799.wav"
    },
    {
        "id": "train_11800",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃酸"
            }
        ],
        "zh": "这些都提示这类患者的发病与胃酸有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11800.wav"
    },
    {
        "id": "train_11801",
        "hints": [
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "基础胃酸"
            },
            {
                "zh": "基础胃酸和最大胃酸分泌量没有增加"
            },
            {
                "zh": "最大胃酸分泌量"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "最大胃酸分泌"
            }
        ],
        "zh": "然而绝大多数研究证实FD患者基础胃酸和最大胃酸分泌量没有增加，胃酸分泌与溃疡样症状无关，症状程度与最大胃酸分泌也无相关性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11801.wav"
    },
    {
        "id": "train_11802",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            }
        ],
        "zh": "所以，胃酸在功能性消化不良发病中的作用仍需进一步研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11802.wav"
    },
    {
        "id": "train_11803",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "十二指肠炎"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "胃窦胃炎"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "体液"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "非糜烂性十二指肠炎"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            }
        ],
        "zh": "（三）慢性胃炎与十二指肠炎功能性消化不良患者中大约有30%～50%经组织学检查证实为胃窦胃炎，欧洲不少国家将慢性胃炎视为功能性消化不良，认为慢性胃炎可能通过神经及体液因素影响胃的运动功能，也有作者认为非糜烂性十二指肠炎也属于功能性消化不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11803.wav"
    },
    {
        "id": "train_11804",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜炎症"
            }
        ],
        "zh": "应当指出的是，功能性消化不良症状的轻重并不与胃黏膜炎症病变相互平行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11804.wav"
    },
    {
        "id": "train_11805",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "革兰阴性细菌"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "黏液层表面"
            }
        ],
        "zh": "（四）幽门螺杆菌感染幽门螺杆菌是一种革兰阴性细菌，一般定植于胃的黏液层表面。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11805.wav"
    },
    {
        "id": "train_11806",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜内常可发现幽门螺杆菌，检出率在40%～70%之间"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜内"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            }
        ],
        "zh": "幽门螺杆菌感染与功能性消化不良关系的研究结果差异很大，有些研究认为幽门螺杆菌感染是FD的病理生理因素之一，因为在成人中，功能性消化不良患者的胃黏膜内常可发现幽门螺杆菌，检出率在40%～70%之间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11806.wav"
    },
    {
        "id": "train_11807",
        "hints": [
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "阳性幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "阴性幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "胃肠"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌阳性"
            },
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "消化不良"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "特异血清型CagA"
            },
            {
                "zh": "消化不良"
            },
            {
                "zh": "原发性功能性上腹不适"
            }
        ],
        "zh": "但大量的研究却表明：FD患者的幽门螺杆菌感染率并不高于正常健康人，阳性幽门螺杆菌和阴性幽门螺杆菌者的胃肠运动和胃排空功能无明显差异，且幽门螺杆菌阳性的FD患者经根除幽门螺杆菌治疗后其消化不良症状并不一定随之消失，进一步研究证实幽门螺杆菌特异性抗原与FD无相关性，甚至其特异血清型CagA与任何消化不良症状或任何原发性功能性上腹不适症状均无关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11807.wav"
    },
    {
        "id": "train_11808",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "慢性活动性胃炎"
            },
            {
                "zh": "消化不良"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "FD"
            }
        ],
        "zh": "目前国内学者的共识意见为幽门螺杆菌感染为慢性活动性胃炎的主要病因，有消化不良症状的幽门螺杆菌感染者可归属于FD范畴。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11808.wav"
    },
    {
        "id": "train_11809",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠运动功能障碍"
            },
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "胃肠道功能紊乱"
            }
        ],
        "zh": "（五）胃肠运动功能障碍许多的研究都认为FD其实是胃肠道功能紊乱的一种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11809.wav"
    },
    {
        "id": "train_11810",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠功能紊乱性疾病"
            }
        ],
        "zh": "它与其他胃肠功能紊乱性疾病有着相似的发病机制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11810.wav"
    },
    {
        "id": "train_11811",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠功能疾病"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "肠"
            }
        ],
        "zh": "近年来随着对胃肠功能疾病在生理学（运动-感觉）、基础学（脑-肠作用）及精神社会学等方面的进一步了解，并基于其所表现的症状及解剖位置，罗马委员会制定了新的标准，即罗马Ⅲ标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11811.wav"
    },
    {
        "id": "train_11812",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "胃肠激素"
            },
            {
                "zh": "免疫系统"
            }
        ],
        "zh": "罗马Ⅲ标准不仅包括诊断标准，亦对胃肠功能紊乱的基础生理、病理、神经支配及胃肠激素、免疫系统做了详尽的叙述，同时在治疗方面也提出了指导性意见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11812.wav"
    },
    {
        "id": "train_11813",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性胃肠疾病"
            }
        ],
        "zh": "因此罗马Ⅲ标准是目前世界各国用于功能性胃肠疾病诊断、治疗的一个共识文件。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11813.wav"
    },
    {
        "id": "train_11814",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道"
            }
        ],
        "zh": "该标准认为：胃肠道运动在消化期与消化间期有不同的形式和特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11814.wav"
    },
    {
        "id": "train_11815",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "末端回肠"
            }
        ],
        "zh": "空腹状态下由胃至末端回肠存在一种周期性运动形式，称为消化间期移行性综合运动（MMC）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11815.wav"
    },
    {
        "id": "train_11816",
        "hints": [
            {
                "zh": "近端胃"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            }
        ],
        "zh": "大约在正常餐后4～6小时，这种周期性、特征性的运动起于近端胃，并缓慢传导到整个小肠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11816.wav"
    },
    {
        "id": "train_11817",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ⅰ相为运动不活跃期"
            },
            {
                "zh": "Ⅱ相的特征是间断性蠕动收缩"
            },
            {
                "zh": "Ⅲ相时胃发生连续性蠕动收缩"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "每个慢波上伴有快速发生的动作电位（峰电位）"
            },
            {
                "zh": "收缩环中心闭合"
            },
            {
                "zh": "幽门基础压力"
            },
            {
                "zh": "幽门基础压力却不高"
            },
            {
                "zh": "胃"
            }
        ],
        "zh": "每个MMC由4个连续时相组成：Ⅰ相为运动不活跃期；Ⅱ相的特征是间断性蠕动收缩；Ⅲ相时胃发生连续性蠕动收缩，每个慢波上伴有快速发生的动作电位（峰电位），收缩环中心闭合而幽门基础压力却不高，处于开放状态，故能清除胃内残留食物；Ⅳ相是Ⅲ相结束回到Ⅰ相的恢复期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11817.wav"
    },
    {
        "id": "train_11818",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ⅲ期还伴有胃酸分泌、胰腺和胆汁分泌"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            }
        ],
        "zh": "与之相对应，在Ⅲ期还伴有胃酸分泌、胰腺和胆汁分泌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11818.wav"
    },
    {
        "id": "train_11819",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "末端回肠"
            },
            {
                "zh": "肠腔"
            }
        ],
        "zh": "空腹状态下，十二指肠最大收缩频率为12次/分，从十二指肠开始MMC向远端移动速度为5～10cm/min，90分钟后达末端回肠，其作用是清除肠腔内不被消化的颗粒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11819.wav"
    },
    {
        "id": "train_11820",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃窦"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            }
        ],
        "zh": "进餐打乱了消化间期的活动，出现一种特殊的运动类型：胃窦-十二指肠协调收缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11820.wav"
    },
    {
        "id": "train_11821",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃底"
            },
            {
                "zh": "远端胃"
            },
            {
                "zh": "幽门括约肌"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            }
        ],
        "zh": "胃底出现容受性舒张，远端胃出现不规则时相性收缩，持续数分钟后进入较稳定的运动模式，即3次/分的节律性蠕动性收缩，并与幽门括约肌的开放和十二指肠协调运动，推动食物进入十二指肠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11821.wav"
    },
    {
        "id": "train_11822",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠"
            }
        ],
        "zh": "此时小肠出现不规则、随机的收缩运动，并根据食物的大小和性质，使得这种运动模式可维持2.5～8小时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11822.wav"
    },
    {
        "id": "train_11823",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠"
            }
        ],
        "zh": "此后当食物从小肠排空后，又恢复消化间期模式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11823.wav"
    },
    {
        "id": "train_11824",
        "hints": [
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "餐后胃排空延迟"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "液体或（和）固体排空障碍"
            }
        ],
        "zh": "在长期的对FD患者的研究中发现：约50%FD患者存在餐后胃排空延迟，可以是液体或（和）固体排空障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11824.wav"
    },
    {
        "id": "train_11825",
        "hints": [
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃排空迟缓"
            },
            {
                "zh": "胃运动异常"
            },
            {
                "zh": "胃近端张力减低"
            },
            {
                "zh": "胃近端张力"
            },
            {
                "zh": "胃窦"
            },
            {
                "zh": "胃窦运动减弱"
            },
            {
                "zh": "胃电紊乱"
            },
            {
                "zh": "胃"
            }
        ],
        "zh": "小儿FD中有61.53%胃排空迟缓胃运动异常的综合表现，胃近端张力减低胃窦运动减弱胃电紊乱胃排空功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11825.wav"
    },
    {
        "id": "train_11826",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃内压力测定"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "胃窦"
            },
            {
                "zh": "胃窦运动功能减弱"
            },
            {
                "zh": "胃窦无收缩"
            },
            {
                "zh": "胃窦"
            }
        ],
        "zh": "胃内压力测定发现，25%功能性消化不良胃窦运动功能减弱胃窦无收缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11826.wav"
    },
    {
        "id": "train_11827",
        "hints": [
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "胃窦"
            },
            {
                "zh": "胃窦收缩幅度明显低于健康儿"
            },
            {
                "zh": "胃容量-压力"
            },
            {
                "zh": "电子恒压器检查"
            },
            {
                "zh": "胃近端容纳舒张功能受损"
            },
            {
                "zh": "胃近端"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃顺应性降低"
            },
            {
                "zh": "近端胃壁"
            },
            {
                "zh": "近端胃壁张力下降"
            },
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "小肠运动障碍"
            },
            {
                "zh": "近端小肠"
            },
            {
                "zh": "胃窦-十二指肠测压"
            },
            {
                "zh": "胃窦"
            },
            {
                "zh": "胃窦十二指肠运动不协调"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "十二指肠运动紊乱"
            },
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "肠易激综合征"
            }
        ],
        "zh": "儿童中，FD患儿胃窦收缩幅度明显低于健康儿胃容量-压力关系曲线和电子恒压器检查发现患者胃近端容纳舒张功能受损胃顺应性降低近端胃壁张力下降FD患者有小肠运动障碍，以近端小肠为主，胃窦-十二指肠测压发现胃窦十二指肠运动不协调十二指肠运动紊乱，约有1/3的FD存在肠易激综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11827.wav"
    },
    {
        "id": "train_11828",
        "hints": [
            {
                "zh": "内脏感觉异常"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "对生理或轻微有害刺激的感受异常或过于敏感"
            }
        ],
        "zh": "（六）内脏感觉异常许多功能性消化不良的患者对生理或轻微有害刺激的感受异常或过于敏感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11828.wav"
    },
    {
        "id": "train_11829",
        "hints": [
            {
                "zh": "对灌注酸和盐水的敏感性提高"
            },
            {
                "zh": "灌注酸"
            },
            {
                "zh": "盐水"
            },
            {
                "zh": "H2</sub>受体拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "阻断酸分泌"
            },
            {
                "zh": "酸"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "五肽胃泌素"
            },
            {
                "zh": "疼痛"
            }
        ],
        "zh": "一些患者对灌注酸和盐水的敏感性提高；一些患者即使在使用了H2</sub>受体拮抗剂阻断酸分泌的情况下，静脉注射五肽胃泌素仍会发生疼痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11829.wav"
    },
    {
        "id": "train_11830",
        "hints": [
            {
                "zh": "球囊"
            },
            {
                "zh": "球囊在近端胃膨胀"
            },
            {
                "zh": "近端胃"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "疼痛往往会加重"
            },
            {
                "zh": "疼痛发作时球囊膨胀的水平显著低于对照组"
            },
            {
                "zh": "球囊"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "内脏感觉的异常"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            }
        ],
        "zh": "一些研究报道，球囊在近端胃膨胀时，功能性消化不良患者的疼痛往往会加重，他们疼痛发作时球囊膨胀的水平显著低于对照组内脏感觉的异常在功能性消化不良中可能起到了一定作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11830.wav"
    },
    {
        "id": "train_11831",
        "hints": [
            {
                "zh": "感觉异常"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "内脏传入功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "但这种感觉异常的基础尚不清楚，初步研究证实功能性消化不良患者存在两种内脏传入功能障碍，一种是不被察觉的反射传入信号，另一种为感知信号。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11831.wav"
    },
    {
        "id": "train_11832",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道机械感受器"
            },
            {
                "zh": "扩张容量"
            },
            {
                "zh": "不适"
            },
            {
                "zh": "疼痛"
            },
            {
                "zh": "扩张容量"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "感知阈明显低于正常人"
            },
            {
                "zh": "感觉过敏"
            }
        ],
        "zh": "当胃肠道机械感受器感受扩张刺激后，受试者会因扩张容量的逐渐增加而产生感知、不适及疼痛，从而获得不同状态的扩张容量，功能性消化不良患者感知阈明显低于正常人，表明患者感觉过敏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11832.wav"
    },
    {
        "id": "train_11833",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            }
        ],
        "zh": "（七）心理社会因素心理学因素是否与功能性消化不良的发病有关一直存在着争议。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11833.wav"
    },
    {
        "id": "train_11834",
        "hints": [
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "焦虑"
            },
            {
                "zh": "抑郁"
            },
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "焦虑"
            },
            {
                "zh": "抑郁"
            }
        ],
        "zh": "国内有学者曾对186名FD患者的年龄、性别、生活习惯以及文化程度等进行了解，并做了焦虑及抑郁的评定，结果发现FD患者以年龄偏大的女性多见，它的发生与焦虑及抑郁有较明显的关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11834.wav"
    },
    {
        "id": "train_11835",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "精神异常"
            },
            {
                "zh": "慢性应激"
            }
        ],
        "zh": "但目前尚无确切的证据表明功能性消化不良症状与精神异常或慢性应激有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11835.wav"
    },
    {
        "id": "train_11836",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "重大生活应激"
            },
            {
                "zh": "应激"
            }
        ],
        "zh": "功能性消化不良患者重大生活应激事件的数量也不一定高于其他人群，但很可能这些患者对应激的感受程度要更高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11836.wav"
    },
    {
        "id": "train_11837",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠功能紊乱性疾病"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流性疾病"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "胃灼热"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃灼热"
            },
            {
                "zh": "消化不良"
            }
        ],
        "zh": "（八）其他胃肠功能紊乱性疾病1.胃食管反流性疾病（GERD）胃灼热和反流是胃食管反流的特异性症状，但是许多GERD患者并无此明显症状，有些患者主诉既有胃灼热消化不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11837.wav"
    },
    {
        "id": "train_11838",
        "hints": [
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "食管炎"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "消化不良"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃灼热"
            },
            {
                "zh": "酸反流"
            }
        ],
        "zh": "目前有许多学者已接受了以下看法：有少数GERD患者并无食管炎，许多GERD患者具有复杂的消化不良病史，而不仅是单纯胃灼热酸反流症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11838.wav"
    },
    {
        "id": "train_11839",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管24小时pH监测"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "反流性疾病"
            }
        ],
        "zh": "用食管24小时pH监测研究发现：约有20%的功能性消化不良患者和反流性疾病有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11839.wav"
    },
    {
        "id": "train_11840",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿厌食"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流性疾病"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            }
        ],
        "zh": "最近Sandlu等报告，20例小儿厌食中，12例（60%）有胃食管反流胃食管反流性疾病和某些功能性消化不良的病例有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11840.wav"
    },
    {
        "id": "train_11841",
        "hints": [
            {
                "zh": "吞气症"
            },
            {
                "zh": "常下意识地吞入过量的空气"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "饱胀"
            },
            {
                "zh": "嗳气"
            },
            {
                "zh": "应激"
            },
            {
                "zh": "焦虑"
            }
        ],
        "zh": "2.吞气症许多患者常下意识地吞入过量的空气，导致腹胀饱胀和嗳气，这种情况也常继发于应激或焦虑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11841.wav"
    },
    {
        "id": "train_11842",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠易激综合征"
            },
            {
                "zh": "IBS"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "胃肠道紊乱"
            }
        ],
        "zh": "3.肠易激综合征（IBS）功能性消化不良与其他胃肠道紊乱之间常常有许多重叠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11842.wav"
    },
    {
        "id": "train_11843",
        "hints": [
            {
                "zh": "IBS"
            },
            {
                "zh": "消化不良症状"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "IBS"
            }
        ],
        "zh": "约有1/3的IBS患者有消化不良症状；功能性消化不良患者中有IBS症状的比例也近似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11843.wav"
    },
    {
        "id": "train_11844",
        "hints": [
            {
                "zh": "上腹"
            },
            {
                "zh": "上腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "早饱"
            },
            {
                "zh": "嗳气"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃灼热"
            },
            {
                "zh": "泛酸"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现及分型】临床症状主要包括上腹痛腹胀早饱、嗳气、厌食、胃灼热泛酸、恶心和呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11844.wav"
    },
    {
        "id": "train_11845",
        "hints": [
            {
                "zh": "病程多在2年内"
            },
            {
                "zh": "症状可反复发作"
            }
        ],
        "zh": "病程多在2年内，症状可反复发作，也可在相当一段时间内无症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11845.wav"
    },
    {
        "id": "train_11846",
        "hints": [
            {
                "zh": "某一症状为主"
            },
            {
                "zh": "多个症状的叠加"
            }
        ],
        "zh": "可以某一症状为主，也可有多个症状的叠加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11846.wav"
    },
    {
        "id": "train_11847",
        "hints": [
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "反流样消化不良"
            },
            {
                "zh": "refluxlikedyspepsia"
            },
            {
                "zh": "运动障碍样消化不良"
            },
            {
                "zh": "dysmotilitylikedyspepsia"
            },
            {
                "zh": "溃疡样消化不良"
            },
            {
                "zh": "ulcerlikedyspepsia"
            },
            {
                "zh": "吞气症"
            },
            {
                "zh": "aerophagia"
            },
            {
                "zh": "特发性消化不良"
            },
            {
                "zh": "idiopathicdyspepsia"
            }
        ],
        "zh": "1989年，美国芝加哥FD专题会议将功能性消化不良分为5个亚型：反流样消化不良（refluxlikedyspepsia）、运动障碍样消化不良（dysmotilitylikedyspepsia）、溃疡样消化不良（ulcerlikedyspepsia）、吞气症（aerophagia）及特发性消化不良（idiopathicdyspepsia）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11847.wav"
    },
    {
        "id": "train_11848",
        "hints": [
            {
                "zh": "运动障碍样消化不良"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "早饱"
            },
            {
                "zh": "嗳气"
            }
        ],
        "zh": "（一）运动障碍样消化不良此型患者的表现以腹胀早饱及嗳气为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11848.wav"
    },
    {
        "id": "train_11849",
        "hints": [
            {
                "zh": "症状多在进食后加重"
            }
        ],
        "zh": "症状多在进食后加重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11849.wav"
    },
    {
        "id": "train_11850",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "反流样消化不良"
            },
            {
                "zh": "胸骨后痛"
            },
            {
                "zh": "胸骨后"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃灼热"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "过饱时会出现腹痛恶心甚至呕吐反流样消化不良突出的表现是胸骨后痛胃灼热反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11850.wav"
    },
    {
        "id": "train_11851",
        "hints": [
            {
                "zh": "内镜检查"
            },
            {
                "zh": "食管炎"
            },
            {
                "zh": "24小时pH监测"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃食管酸反流"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "食管"
            }
        ],
        "zh": "内镜检查未发现食管炎，但24小时pH监测可发现部分患者有胃食管酸反流食管对酸敏感性增加有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11851.wav"
    },
    {
        "id": "train_11852",
        "hints": [
            {
                "zh": "溃疡样消化不良"
            },
            {
                "zh": "十二指肠溃疡"
            },
            {
                "zh": "夜间痛"
            },
            {
                "zh": "饥饿痛"
            },
            {
                "zh": "抗酸剂"
            },
            {
                "zh": "反酸"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃灼热"
            },
            {
                "zh": "症状呈慢性周期性"
            }
        ],
        "zh": "（三）溃疡样消化不良主要表现与十二指肠溃疡特点相同，夜间痛，饥饿痛，进食或服抗酸剂能缓解，可伴有反酸，少数患者伴胃灼热症状呈慢性周期性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11852.wav"
    },
    {
        "id": "train_11853",
        "hints": [
            {
                "zh": "内镜检查"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "糜烂性炎症"
            }
        ],
        "zh": "内镜检查未发现溃疡和糜烂性炎症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11853.wav"
    },
    {
        "id": "train_11854",
        "hints": [
            {
                "zh": "非特异型消化不良"
            },
            {
                "zh": "消化不良"
            }
        ],
        "zh": "（四）非特异型消化不良消化不良表现不能归入上述类型者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11854.wav"
    },
    {
        "id": "train_11855",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠易激综合征"
            }
        ],
        "zh": "常合并肠易激综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11855.wav"
    },
    {
        "id": "train_11856",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "器质性消化不良"
            }
        ],
        "zh": "【诊断及鉴别诊断】（一）诊断对于功能性消化不良的诊断，首先应排除器质性消化不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11856.wav"
    },
    {
        "id": "train_11857",
        "hints": [
            {
                "zh": "血常规"
            },
            {
                "zh": "粪隐血试验"
            },
            {
                "zh": "上消化道内镜"
            },
            {
                "zh": "肝胆胰超声"
            },
            {
                "zh": "肝肾功能"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            },
            {
                "zh": "甲状腺功能"
            },
            {
                "zh": "胸部X检查"
            }
        ],
        "zh": "除了仔细询问病史及全面体检外，应进行以下的器械及实验室检查：①血常规；②粪隐血试验；③上消化道内镜；④肝胆胰超声；⑤肝肾功能；⑥血糖；⑦甲状腺功能；⑧胸部X检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11857.wav"
    },
    {
        "id": "train_11858",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            }
        ],
        "zh": "其中①～④为第一线检查，⑤～⑧为可选择性检查，多数根据第一线检查即可基本确定功能性消化不良的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11858.wav"
    },
    {
        "id": "train_11859",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃食管24小时pH监测"
            },
            {
                "zh": "超声或放射性核素胃排空检查"
            },
            {
                "zh": "胃肠道压力测定"
            },
            {
                "zh": "胃肠道动力检查"
            },
            {
                "zh": "FD"
            }
        ],
        "zh": "此外，近年来开展的胃食管24小时pH监测、超声或放射性核素胃排空检查以及胃肠道压力测定等多种胃肠道动力检查手段，在FD的诊断与鉴别诊断上也起到了十分重要的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11859.wav"
    },
    {
        "id": "train_11860",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "胃肠道压力检查"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "许多原因不明的腹痛恶心及呕吐患者往往经胃肠道压力检查找到了病因，这些检查也逐渐开始应用于儿科患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11860.wav"
    },
    {
        "id": "train_11861",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "内镜检查"
            },
            {
                "zh": "胃及十二指肠溃疡"
            },
            {
                "zh": "糜烂"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "器质性病变"
            },
            {
                "zh": "食管炎"
            }
        ],
        "zh": "（二）功能性消化不良通用的诊断标准2.内镜检查未发现胃及十二指肠溃疡、糜烂和肿瘤等器质性病变，未发现食管炎，也无上述疾病史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11861.wav"
    },
    {
        "id": "train_11862",
        "hints": [
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "肝、胆、胰疾病"
            }
        ],
        "zh": "3.实验室、B超及X线检查排除肝、胆、胰疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11862.wav"
    },
    {
        "id": "train_11863",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病"
            },
            {
                "zh": "结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "肾脏疾病"
            },
            {
                "zh": "精神病"
            }
        ],
        "zh": "4.无糖尿病、结缔组织病、肾脏疾病及精神病史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11863.wav"
    },
    {
        "id": "train_11864",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部手术"
            }
        ],
        "zh": "5.无腹部手术史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11864.wav"
    },
    {
        "id": "train_11865",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "持续或反复发作的上腹部（脐上）疼痛或不适"
            },
            {
                "zh": "上腹部"
            },
            {
                "zh": "脐上"
            },
            {
                "zh": "排便后不能缓解"
            },
            {
                "zh": "症状发作与排便频率或粪便性状的改变无关"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "肠易激综合征"
            }
        ],
        "zh": "（三）儿童功能性消化不良的罗马Ⅲ诊断标准必须包括以下所有项：1.持续或反复发作的上腹部（脐上）疼痛或不适排便后不能缓解，或症状发作与排便频率或粪便性状的改变无关肠易激综合征）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11865.wav"
    },
    {
        "id": "train_11866",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流性疾病"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            }
        ],
        "zh": "（四）鉴别诊断1.胃食管反流胃食管反流性疾病功能性消化不良中的反流亚型与其鉴别困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11866.wav"
    },
    {
        "id": "train_11867",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃食管反流性疾病"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "食管炎症"
            },
            {
                "zh": "24小时食管pH监测"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "食管炎"
            },
            {
                "zh": "反流样消化不良"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流性疾病"
            }
        ],
        "zh": "胃食管反流性疾病具有典型或不典型反流症状，内镜证实有不同程度的食管炎症改变，24小时食管pH监测有酸反应，无内镜下食管炎表现的患者属于反流样消化不良或胃食管反流性疾病不易确定，但两者在治疗上是相同的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11867.wav"
    },
    {
        "id": "train_11868",
        "hints": [
            {
                "zh": "溃疡样症状"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "器质性消化不良"
            },
            {
                "zh": "十二指肠溃疡"
            },
            {
                "zh": "十二指肠炎"
            },
            {
                "zh": "幽门管溃疡"
            },
            {
                "zh": "幽门前区溃疡"
            },
            {
                "zh": "糜烂性胃窦炎"
            }
        ],
        "zh": "2.具有溃疡样症状的器质性消化不良包括：十二指肠溃疡、十二指肠炎、幽门管溃疡、幽门前区溃疡、糜烂性胃窦炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11868.wav"
    },
    {
        "id": "train_11869",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性消化不良溃疡亚型"
            },
            {
                "zh": "内镜检查"
            },
            {
                "zh": "器质性病变"
            }
        ],
        "zh": "在诊断功能性消化不良溃疡亚型前，必须进行内镜检查以排除以上器质性病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11869.wav"
    },
    {
        "id": "train_11870",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃轻瘫"
            },
            {
                "zh": "全身性的或消化道疾病"
            },
            {
                "zh": "胃排空功能的障碍"
            },
            {
                "zh": "胃轻瘫"
            }
        ],
        "zh": "3.胃轻瘫许多全身性的或消化道疾病均可引起胃排空功能的障碍，造成胃轻瘫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11870.wav"
    },
    {
        "id": "train_11871",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病"
            },
            {
                "zh": "尿毒症"
            },
            {
                "zh": "结缔组织病"
            }
        ],
        "zh": "较常见的原因有糖尿病、尿毒症及结缔组织病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11871.wav"
    },
    {
        "id": "train_11872",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性消化不良运动障碍亚型"
            },
            {
                "zh": "胃轻瘫"
            }
        ],
        "zh": "在诊功能性消化不良运动障碍亚型时，应仔细排除其他原因所致的胃轻瘫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11872.wav"
    },
    {
        "id": "train_11873",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性难治性腹痛"
            },
            {
                "zh": "CIPA"
            },
            {
                "zh": "CIPA"
            },
            {
                "zh": "心理创伤"
            }
        ],
        "zh": "4.慢性难治性腹痛（CIPA）CIPA患者70%为女性，多有身体或心理创伤史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11873.wav"
    },
    {
        "id": "train_11874",
        "hints": [
            {
                "zh": "长期腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹痛弥漫"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹部以外的症状"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            }
        ],
        "zh": "患者常常主诉有长期腹痛（超过6个月），且腹痛弥漫，多伴有腹部以外的症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11874.wav"
    },
    {
        "id": "train_11875",
        "hints": [
            {
                "zh": "心理疾患"
            },
            {
                "zh": "抑郁"
            },
            {
                "zh": "焦虑"
            },
            {
                "zh": "躯体形态的紊乱"
            }
        ],
        "zh": "这类患者多数有严重的潜在的心理疾患，包括抑郁、焦虑和躯体形态的紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11875.wav"
    },
    {
        "id": "train_11876",
        "hints": [
            {
                "zh": "心理、行为和药物联合治疗"
            }
        ],
        "zh": "对这类患者应提供多种方式的心理、行为和药物联合治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11876.wav"
    },
    {
        "id": "train_11877",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            }
        ],
        "zh": "【预防】并非所有的功能性消化不良的患儿均需接受药物治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11877.wav"
    },
    {
        "id": "train_11878",
        "hints": [
            {
                "zh": "建立良好的生活习惯"
            },
            {
                "zh": "避免心理紧张因素和刺激性食物"
            },
            {
                "zh": "非甾体类消炎药"
            }
        ],
        "zh": "如建立良好的生活习惯，避免心理紧张因素和刺激性食物，避免服用非甾体类消炎药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11878.wav"
    },
    {
        "id": "train_11879",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃黏膜保护剂"
            },
            {
                "zh": "H2</sub>受体拮抗剂"
            }
        ],
        "zh": "对于无法停药者应同时应用胃黏膜保护剂或H2</sub>受体拮抗剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11879.wav"
    },
    {
        "id": "train_11880",
        "hints": [],
        "zh": "【治疗】（一）一般治疗一般说来，治疗中最重要的是在医生和患者之间建立一种牢固的治疗关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11880.wav"
    },
    {
        "id": "train_11881",
        "hints": [
            {
                "zh": "诊断性检查"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "向他们进行宣教、消除疑虑"
            },
            {
                "zh": "抑制“过分检查”的趋势"
            }
        ],
        "zh": "经过诊断性检查之后，应告诉患者功能性消化不良的诊断，同时向他们进行宣教、消除疑虑，抑制“过分检查”的趋势，将重点从寻找症状的原因转移到帮助患者克服这些症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11881.wav"
    },
    {
        "id": "train_11882",
        "hints": [
            {
                "zh": "体育锻炼"
            },
            {
                "zh": "良好的饮食睡眠习惯"
            }
        ],
        "zh": "改变他们的生活环境是不太可能的，应指导患者减轻应激反应的措施，如体育锻炼和良好的饮食睡眠习惯。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11882.wav"
    },
    {
        "id": "train_11883",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            }
        ],
        "zh": "（二）药物治疗对于功能性消化不良，药物治疗的效果不太令人满意。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11883.wav"
    },
    {
        "id": "train_11884",
        "hints": [
            {
                "zh": "安慰剂"
            }
        ],
        "zh": "而且，症状的改善也可能与自然病程中症状的时轻时重有关，或者是安慰剂的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11884.wav"
    },
    {
        "id": "train_11885",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物治疗"
            }
        ],
        "zh": "在症状加重时，药物治疗可能会有帮助，但应尽量减少用量，只有在有明确益处时才可长期使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11885.wav"
    },
    {
        "id": "train_11886",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "抗酸剂"
            },
            {
                "zh": "制酸剂"
            },
            {
                "zh": "抗酸剂"
            },
            {
                "zh": "抗酸剂"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "氢氧化铝"
            },
            {
                "zh": "氧化镁"
            },
            {
                "zh": "三硅酸镁"
            },
            {
                "zh": "碳酸钙口服液"
            },
            {
                "zh": "复方氢氧化铝片"
            },
            {
                "zh": "胃达"
            }
        ],
        "zh": "下面介绍一下治疗功能性消化不良的常用药物：1.抗酸剂和制酸剂（1）抗酸剂：抗酸剂（碳酸氢钠、氢氧化铝、氧化镁、三硅酸镁）：在我国常用的有碳酸钙口服液、复方氢氧化铝片及胃达。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11886.wav"
    },
    {
        "id": "train_11887",
        "hints": [
            {
                "zh": "饥饿痛"
            },
            {
                "zh": "反酸"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃灼热"
            }
        ],
        "zh": "这类药物对于缓解饥饿痛、反酸及胃灼热不良反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11887.wav"
    },
    {
        "id": "train_11888",
        "hints": [
            {
                "zh": "抑酸剂"
            },
            {
                "zh": "抑酸剂"
            },
            {
                "zh": "H2</sub>受体拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "质子泵抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "（2）抑酸剂：抑酸剂主要指H2</sub>受体拮抗剂和质子泵抑制剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11888.wav"
    },
    {
        "id": "train_11889",
        "hints": [
            {
                "zh": "H2</sub>受体拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "安慰剂"
            }
        ],
        "zh": "H2</sub>受体拮抗剂治疗功能性消化不良的报道很多，药物的疗效在统计学上显著优于安慰剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11889.wav"
    },
    {
        "id": "train_11890",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "它们抑制胃酸的分泌，无论对溃疡亚型和反流亚型都有明显的效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11890.wav"
    },
    {
        "id": "train_11891",
        "hints": [
            {
                "zh": "质子泵抑制剂"
            },
            {
                "zh": "奥美拉唑"
            },
            {
                "zh": "壁细胞H+-K+-ATP酶"
            },
            {
                "zh": "H2</sub>受体拮抗剂"
            }
        ],
        "zh": "质子泵抑制剂奥美拉唑，可抑制壁细胞H+-K+-ATP酶，抑制酸分泌作用强，持续时间长，适用于H2</sub>受体拮抗剂治疗无效的患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11891.wav"
    },
    {
        "id": "train_11892",
        "hints": [
            {
                "zh": "促动力药物"
            },
            {
                "zh": "甲氧氯普胺"
            },
            {
                "zh": "胃复安"
            },
            {
                "zh": "多潘立酮"
            },
            {
                "zh": "吗丁啉"
            },
            {
                "zh": "西沙比利"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            }
        ],
        "zh": "2.促动力药物根据有对照组的临床验证，现已肯定甲氧氯普胺（胃复安）、多潘立酮（吗丁啉）及西沙比利对消除功能性消化不良诸症状确有疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11892.wav"
    },
    {
        "id": "train_11893",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "多潘立酮"
            }
        ],
        "zh": "儿科多潘立酮应用较多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11893.wav"
    },
    {
        "id": "train_11894",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲氧氯普胺"
            },
            {
                "zh": "中枢"
            },
            {
                "zh": "外周多巴胺"
            },
            {
                "zh": "5-HT4受体"
            },
            {
                "zh": "内源性乙酰胆碱"
            },
            {
                "zh": "胃窦-十二指肠"
            },
            {
                "zh": "胃"
            }
        ],
        "zh": "（1）甲氧氯普胺：有抗中枢和外周多巴胺作用，同时兴奋5-HT4受体，促进内源性乙酰胆碱释放，增加胃窦-十二指肠协调运动，促进胃排空。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11894.wav"
    },
    {
        "id": "train_11895",
        "hints": [],
        "zh": "因不良反应较多，故临床应用逐渐减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11895.wav"
    },
    {
        "id": "train_11896",
        "hints": [
            {
                "zh": "多潘立酮"
            },
            {
                "zh": "外周多巴胺受体阻抗剂"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃窦-十二指肠"
            },
            {
                "zh": "幽门"
            },
            {
                "zh": "消化不良"
            }
        ],
        "zh": "（2）多潘立酮：为外周多巴胺受体阻抗剂，可促进固体和液体胃排空，抑制胃容纳舒张，协调胃窦-十二指肠运动，松弛幽门，从而缓解消化不良症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11896.wav"
    },
    {
        "id": "train_11897",
        "hints": [
            {
                "zh": "血脑屏障"
            }
        ],
        "zh": "1岁以下儿童由于血脑屏障功能发育尚未完全，故不宜服用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11897.wav"
    },
    {
        "id": "train_11898",
        "hints": [
            {
                "zh": "西沙比利"
            },
            {
                "zh": "胃肠道肌层神经丛副交感神经节后纤维末梢乙酰胆碱"
            },
            {
                "zh": "食管下端"
            },
            {
                "zh": "括约肌张力"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            }
        ],
        "zh": "（3）西沙比利：通过促进胃肠道肌层神经丛副交感神经节后纤维末梢乙酰胆碱的释放，增强食管下端括约肌张力，加强食管、胃、小肠和结肠的推进性运动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11898.wav"
    },
    {
        "id": "train_11899",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃窦"
            },
            {
                "zh": "胃窦-十二指肠"
            }
        ],
        "zh": "对胃的作用主要有增加胃窦收缩，改善胃窦-十二指肠协调运动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11899.wav"
    },
    {
        "id": "train_11900",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门时相性收缩频率"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃"
            }
        ],
        "zh": "降低幽门时相性收缩频率，使胃电活动趋于正常，从而加速胃排空。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11900.wav"
    },
    {
        "id": "train_11901",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化不良"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "临床研究发现该药能明显改善消化不良症状，但因心脏的副作用，故应用受到限制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11901.wav"
    },
    {
        "id": "train_11902",
        "hints": [
            {
                "zh": "红霉素"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "胃动素激动剂"
            },
            {
                "zh": "胃近端和远端"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "FD"
            }
        ],
        "zh": "（4）红霉素：虽为抗生素，也是胃动素激动剂，可增加胃近端和远端收缩活力，促进胃推进性蠕动，加速空腹和餐后胃排空，可用于FD小儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11902.wav"
    },
    {
        "id": "train_11903",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃黏膜保护剂"
            },
            {
                "zh": "硫糖铝"
            },
            {
                "zh": "米索前列醇"
            },
            {
                "zh": "恩前列素"
            },
            {
                "zh": "蒙脱石散"
            }
        ],
        "zh": "3.胃黏膜保护剂这类药物主要有硫糖铝、米索前列醇、恩前列素及蒙脱石散等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11903.wav"
    },
    {
        "id": "train_11904",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜屏障功能的减弱"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜屏障"
            }
        ],
        "zh": "临床上这类药物的应用主要是由于功能性消化不良的发病可能与慢性胃炎有关，患者可能存在胃黏膜屏障功能的减弱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11904.wav"
    },
    {
        "id": "train_11905",
        "hints": [
            {
                "zh": "5-HT3受体拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "阿片类受体激动剂"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "内脏感觉阈"
            }
        ],
        "zh": "4.5-HT3受体拮抗剂和阿片类受体激动剂这两类药物促进胃排空的作用很弱，用于治疗功能性消化不良患者的原理是调节内脏感觉阈。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11905.wav"
    },
    {
        "id": "train_11906",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "但此类药在儿科中尚无用药经验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11906.wav"
    },
    {
        "id": "train_11907",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗焦虑药"
            },
            {
                "zh": "多虑平"
            },
            {
                "zh": "多潘立酮"
            },
            {
                "zh": "心理疏导"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            },
            {
                "zh": "上腹"
            },
            {
                "zh": "上腹痛"
            },
            {
                "zh": "嗳气"
            },
            {
                "zh": "多虑平"
            }
        ],
        "zh": "5.抗焦虑药国内有人使用小剂量多虑平和多潘立酮结合心理疏导治疗功能性消化不良患者，发现对上腹痛嗳气等症状有明显的缓解作用，较之不使用多虑平的患者有明显提高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11907.wav"
    },
    {
        "id": "train_11908",
        "hints": [
            {
                "zh": "FD"
            },
            {
                "zh": "心理障碍"
            }
        ],
        "zh": "因此，在对FD的治疗中，利用药物对心理障碍进行治疗有一定的临床意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11908.wav"
    },
    {
        "id": "train_11909",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "epilepsy"
            },
            {
                "zh": "慢性脑部疾患"
            },
            {
                "zh": "脑部神经元"
            },
            {
                "zh": "突然、反复和短暂的中枢神经系统功能失常"
            }
        ],
        "zh": "第五章癫痫癫痫（epilepsy）是由多种病因引起的慢性脑部疾患，以脑部神经元过度放电所致的突然、反复和短暂的中枢神经系统功能失常为特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11909.wav"
    },
    {
        "id": "train_11910",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经元"
            },
            {
                "zh": "运动、感觉、意识、行为及自主神经功能等不同脑功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "根据所侵犯神经元的部位和发放的范围，可表现为运动、感觉、意识、行为及自主神经功能等不同脑功能障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11910.wav"
    },
    {
        "id": "train_11911",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "脑部疾患"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "脑部"
            },
            {
                "zh": "脑部持久性改变"
            },
            {
                "zh": "神经生物学、认知、心理学以及社会学等方面的后果"
            }
        ],
        "zh": "2005年国际抗癫痫联盟（ILAE）对癫痫推荐的定义为：癫痫是一种脑部疾患，其特点是持续存在能产生癫痫发作的脑部持久性改变，并出现相应的神经生物学、认知、心理学以及社会学等方面的后果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11911.wav"
    },
    {
        "id": "train_11912",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】我国癫痫的年发病率30/10万，以此推断，每年我国新发癫痫在40万例左右；我国癫痫的患病率（又称现患率）一般在4‰～7‰左右，由此推算，我国应有600万左右的癫痫患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11912.wav"
    },
    {
        "id": "train_11913",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "据世界各国流行病学调查，癫痫发病率差异很大，多数结果表明癫痫的年发病率为24/10万～53/10万之间，多数发展中国家癫痫发病率高于发达国家；世界卫生组织估计，全球大约有5000万癫痫患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11913.wav"
    },
    {
        "id": "train_11914",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "所以癫痫是一世界范围常见病和多发病，也是小儿神经系统的常见病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11914.wav"
    },
    {
        "id": "train_11915",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "脑内致痫性损伤"
            }
        ],
        "zh": "【病因】癫痫的病因复杂多样，构成癫痫发作的因素包括遗传因素、脑内致痫性损伤因素以及诱发性因素等，不同的年龄往往有不同的病因范围。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11915.wav"
    },
    {
        "id": "train_11916",
        "hints": [
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "EEG背景波正常"
            },
            {
                "zh": "特定部位局限性或双侧对称同步痫样放电"
            }
        ],
        "zh": "EEG背景波正常，呈特定部位局限性或双侧对称同步痫样放电。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11916.wav"
    },
    {
        "id": "train_11917",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "特发性癫痫"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统的离子通道异常"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            }
        ],
        "zh": "原发性癫痫是癫痫遗传学研究的主要对象，现在的研究显示，特发性癫痫多为中枢神经系统的离子通道异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11917.wav"
    },
    {
        "id": "train_11918",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "脑结构异常"
            },
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "（二）症状性（symptomatic）指能找到明确病因的癫痫，包括脑结构异常或者影响脑功能的各种因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11918.wav"
    },
    {
        "id": "train_11919",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "局限性脑电异常"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "EEG背景波多异常"
            },
            {
                "zh": "有大量的痫样发电"
            }
        ],
        "zh": "这类癫痫可有多种形式的临床发作，除有局限性脑电异常外，EEG背景波多异常，并有大量的痫样发电。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11919.wav"
    },
    {
        "id": "train_11920",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "随着医学的进步与检查手段的不断发展和丰富，能够寻找到病因的癫痫病例越来越多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11920.wav"
    },
    {
        "id": "train_11921",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "【发病机制】癫痫的发病机制虽然有许多进展，但没有一种能解释全部的癫痫发作，多数认为不同癫痫有着不同的发病机制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11921.wav"
    },
    {
        "id": "train_11922",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经元"
            },
            {
                "zh": "神经元的高度同步化发放"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "一系列生化、免疫以及遗传等方面的变化"
            }
        ],
        "zh": "神经元的高度同步化发放是癫痫发作的特征，其产生的条件涉及一系列生化、免疫以及遗传等方面的变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11922.wav"
    },
    {
        "id": "train_11923",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经元"
            },
            {
                "zh": "神经元去极化而发生兴奋性突触后电位的兴奋性氨基酸（谷氨酸、天冬氨酸及其受体激动剂N甲基天冬氨酸、红藻氨酸和使君子氨酸等）活力增加"
            },
            {
                "zh": "突触"
            },
            {
                "zh": "谷氨酸"
            },
            {
                "zh": "天冬氨酸"
            },
            {
                "zh": "受体激动剂"
            },
            {
                "zh": "N甲基天冬氨酸"
            },
            {
                "zh": "红藻氨酸"
            },
            {
                "zh": "使君子氨酸"
            },
            {
                "zh": "神经元"
            },
            {
                "zh": "神经元超级化而发生抑制性突触后电位的抑制性氨基酸（γ-氨基丁酸、牛磺酸、甘氨酸、5-羟色胺及去甲肾上腺素等）活力减弱"
            },
            {
                "zh": "突触"
            },
            {
                "zh": "抑制性氨基酸"
            },
            {
                "zh": "γ-氨基丁酸"
            },
            {
                "zh": "牛磺酸"
            },
            {
                "zh": "甘氨酸"
            },
            {
                "zh": "5-羟色胺"
            },
            {
                "zh": "去甲肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "γ-氨基丁酸受体减少"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞兴奋性增强"
            },
            {
                "zh": "脑部活性自由基（、QH-</sup>、H2</sub>O2</sub>及NO等）增多"
            },
            {
                "zh": "QH-</sup>"
            },
            {
                "zh": "H2</sub>O2</sub>"
            },
            {
                "zh": "NO"
            },
            {
                "zh": "机体细胞"
            },
            {
                "zh": "机体细胞的毒性作用"
            },
            {
                "zh": "Ca2+</sup>"
            },
            {
                "zh": "Ca2+</sup>异常内流"
            },
            {
                "zh": "细胞内Ca2+</sup>结合蛋白"
            },
            {
                "zh": "细胞内Ca2+</sup>结合蛋白减少"
            },
            {
                "zh": "细胞内Ca2+积蓄"
            },
            {
                "zh": "细胞坏死"
            }
        ],
        "zh": "（一）生化方面如引起神经元去极化而发生兴奋性突触后电位的兴奋性氨基酸（谷氨酸、天冬氨酸及其受体激动剂N甲基天冬氨酸、红藻氨酸和使君子氨酸等）活力增加；引起神经元超级化而发生抑制性突触后电位的抑制性氨基酸（γ-氨基丁酸、牛磺酸、甘氨酸、5-羟色胺及去甲肾上腺素等）活力减弱，γ-氨基丁酸受体减少均可使细胞兴奋性增强；脑部活性自由基（、QH-</sup>、H2</sub>O2</sub>及NO等）增多对机体细胞的毒性作用；钙通道开放致Ca2+</sup>异常内流以及细胞内Ca2+</sup>结合蛋白减少等，使细胞内Ca2+积蓄，造成细胞坏死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11923.wav"
    },
    {
        "id": "train_11924",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞免疫功能低下"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgA等的缺乏"
            },
            {
                "zh": "抗脑抗体"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "（二）免疫方面免疫的异常如细胞免疫功能低下；体液免疫中IgA等的缺乏，抗脑抗体的产生均是癫痫发作的潜在原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11924.wav"
    },
    {
        "id": "train_11925",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "特发性癫痫"
            }
        ],
        "zh": "（三）遗传方面遗传因素是导致癫痫、尤其是经典的特发性癫痫的重要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11925.wav"
    },
    {
        "id": "train_11926",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传性癫痫"
            },
            {
                "zh": "离子通道"
            },
            {
                "zh": "离子通道或相关分子的结构或功能改变"
            }
        ],
        "zh": "分子遗传学研究发现，大部分遗传性癫痫的分子机制为离子通道或相关分子的结构或功能改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11926.wav"
    },
    {
        "id": "train_11927",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传性癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "到目前为止部分单基因及多基因遗传性癫痫的致病基因已明确（详见癫痫综合征内容介绍）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11927.wav"
    },
    {
        "id": "train_11928",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "抗癫痫药物"
            },
            {
                "zh": "脑结构系统"
            }
        ],
        "zh": "【癫痫发作分类】对癫痫发作进行分类，有助于临床上对抗癫痫药物的选择以及对不同发作药物疗效的评估；有助于研究发作症状学与脑结构系统之间的关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11928.wav"
    },
    {
        "id": "train_11929",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "神经科"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫综合征"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            }
        ],
        "zh": "癫痫的分类一直繁多，目前神经科沿用的分类是国际抗癫痫联盟（ILAE）1981年提出的“癫痫发作分类”，依据临床发作形式和脑电图改变分类；1989年“癫痫与癫痫综合征的分类”，除依据临床发作形式及脑电图改变外，还结合发病年龄、病因及转归。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11929.wav"
    },
    {
        "id": "train_11930",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫综合征"
            }
        ],
        "zh": "2001年国际抗癫痫联盟关于癫痫发作和对癫痫诊断的建议，其中关于对癫痫发作的类型（表16-4），癫痫和癫痫综合征新的分类（表16-16）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11930.wav"
    },
    {
        "id": "train_11931",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫综合征"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫综合征"
            },
            {
                "zh": "脑电图异常放电局限在脑某一部位或从某一局部开始"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "表16-2癫痫发作分类（1981年）表16-3癫痫与癫痫综合征分类（1989年）表16-4癫痫发作类型（2001年）表16-5癫痫综合征分类（2001年）【临床表现】（一）部分性发作（partialseizures）部分性发作的临床与脑电图异常放电局限在脑某一部位或从某一局部开始。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11931.wav"
    },
    {
        "id": "train_11932",
        "hints": [
            {
                "zh": "意识障碍"
            },
            {
                "zh": "意识障碍"
            },
            {
                "zh": "全面性发作"
            },
            {
                "zh": "脑电图由局部放电演变为全脑性放电"
            },
            {
                "zh": "全脑"
            }
        ],
        "zh": "发作时不伴意识障碍为简单部分性发作；伴有意识障碍为复杂部分性发作；部分性发作也可泛化为全面性发作，而且脑电图由局部放电演变为全脑性放电。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11932.wav"
    },
    {
        "id": "train_11933",
        "hints": [
            {
                "zh": "简单部分性发作"
            },
            {
                "zh": "simplepartialseizures"
            },
            {
                "zh": "意识多不丧失"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "脑区"
            }
        ],
        "zh": "1.简单部分性发作（simplepartialseizures）发作开始意识多不丧失，最初发作表现可反映癫痫起源的脑区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11933.wav"
    },
    {
        "id": "train_11934",
        "hints": [
            {
                "zh": "局灶性运动症状"
            },
            {
                "zh": "阵挛性发作"
            },
            {
                "zh": "局灶性抽搐"
            },
            {
                "zh": "Jackson发作"
            },
            {
                "zh": "发作从一侧口角开始"
            },
            {
                "zh": "口角"
            },
            {
                "zh": "依次波及手、臂和肩等"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "臂"
            },
            {
                "zh": "肩"
            },
            {
                "zh": "偏转性发作"
            },
            {
                "zh": "眼、头甚至躯干向一侧偏转"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "姿势性发作"
            },
            {
                "zh": "某种特殊姿势"
            },
            {
                "zh": "击剑样姿势"
            },
            {
                "zh": "抑制性运动发作"
            },
            {
                "zh": "动作停止"
            },
            {
                "zh": "语言中断"
            },
            {
                "zh": "意识不丧失"
            },
            {
                "zh": "发音性发作"
            },
            {
                "zh": "重复语言"
            },
            {
                "zh": "言语中断"
            },
            {
                "zh": "半侧发作"
            },
            {
                "zh": "躯体感觉性发作"
            },
            {
                "zh": "躯体"
            },
            {
                "zh": "麻木"
            },
            {
                "zh": "疼痛"
            },
            {
                "zh": "特殊感觉异常（视、听、嗅和味）"
            },
            {
                "zh": "幻觉"
            },
            {
                "zh": "眩晕性发作"
            }
        ],
        "zh": "（1）运动性症状：包括：①仅为局灶性运动症状，多为阵挛性发作，任何部位都可以出现局灶性抽搐；②Jackson发作，即发作从一侧口角开始，依次波及手、臂和肩等；③偏转性发作，眼、头甚至躯干向一侧偏转；④姿势性发作，表现为某种特殊姿势，如击剑样姿势；⑤抑制性运动发作，发作时动作停止，语言中断，意识不丧失；⑥发音性发作，表现为重复语言或言语中断；⑦半侧发作（2）感觉症状：包括：①躯体感觉性发作（麻木及疼痛等）；②特殊感觉异常（视、听、嗅和味）及幻觉；③眩晕性发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11934.wav"
    },
    {
        "id": "train_11935",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃部"
            },
            {
                "zh": "胃部不适症状"
            },
            {
                "zh": "潮红"
            },
            {
                "zh": "苍白"
            },
            {
                "zh": "冷汗"
            },
            {
                "zh": "心悸"
            },
            {
                "zh": "竖毛肌收缩"
            },
            {
                "zh": "竖毛肌"
            },
            {
                "zh": "瞳孔散大"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "认知障碍"
            },
            {
                "zh": "记忆力障碍"
            },
            {
                "zh": "情感问题（恐惧和愤怒）"
            },
            {
                "zh": "错觉"
            },
            {
                "zh": "视物变大和变小"
            },
            {
                "zh": "幻觉"
            }
        ],
        "zh": "（3）自主神经性症状：包括：胃部不适症状、潮红、苍白、冷汗、心悸、竖毛肌收缩以及瞳孔散大（4）精神症状：常见于复杂部分性发作，包括认知障碍、记忆力障碍、情感问题（恐惧和愤怒）、错觉（视物变大和变小）及幻觉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11935.wav"
    },
    {
        "id": "train_11936",
        "hints": [
            {
                "zh": "复杂部分性发作"
            },
            {
                "zh": "complexpartialseizures"
            },
            {
                "zh": "意识障碍"
            },
            {
                "zh": "发作性感知觉障碍"
            },
            {
                "zh": "梦游"
            }
        ],
        "zh": "2.复杂部分性发作（complexpartialseizures）有意识障碍、发作性感知觉障碍以及梦游状态等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11936.wav"
    },
    {
        "id": "train_11937",
        "hints": [
            {
                "zh": "自动症"
            },
            {
                "zh": "意识障碍"
            },
            {
                "zh": "不自主动作"
            },
            {
                "zh": "口咽自动症"
            },
            {
                "zh": "姿势自动症"
            },
            {
                "zh": "手部自动症"
            },
            {
                "zh": "行走自动症"
            },
            {
                "zh": "言语自动症"
            }
        ],
        "zh": "常有“自动症”，是意识障碍下的不自主动作，表现为口咽自动症、姿势自动症、手部自动症、行走自动症和言语自动症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11937.wav"
    },
    {
        "id": "train_11938",
        "hints": [
            {
                "zh": "意识障碍"
            },
            {
                "zh": "意识障碍"
            }
        ],
        "zh": "复杂部分性发作可从单纯部分性发作开始，随后出现意识障碍，也可从开始即有意识障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11938.wav"
    },
    {
        "id": "train_11939",
        "hints": [
            {
                "zh": "颞叶"
            },
            {
                "zh": "额叶"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "可见于颞叶或额叶起源的癫痫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11939.wav"
    },
    {
        "id": "train_11940",
        "hints": [
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "颞"
            },
            {
                "zh": "颞、额区局灶性放电"
            },
            {
                "zh": "额"
            }
        ],
        "zh": "EEG在发作时有颞、额区局灶性放电。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11940.wav"
    },
    {
        "id": "train_11941",
        "hints": [
            {
                "zh": "部分性发作"
            },
            {
                "zh": "全身性发作"
            },
            {
                "zh": "反应性降低"
            },
            {
                "zh": "动作突然减少或停止"
            },
            {
                "zh": "无动性凝视"
            },
            {
                "zh": "茫然"
            },
            {
                "zh": "颞叶假性失神"
            },
            {
                "zh": "temporalpseudoabsence"
            },
            {
                "zh": "额叶失神"
            },
            {
                "zh": "失神"
            }
        ],
        "zh": "3.部分性发作继发为全身性发作小婴儿部分性发作时由于难以确定婴儿发作时的意识水平，往往表现为：①反应性降低：动作突然减少或停止，无动性凝视或茫然，有人称为“颞叶假性失神”（temporalpseudoabsence）或“额叶失神”（frontalabsence），但不是真正的失神发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11941.wav"
    },
    {
        "id": "train_11942",
        "hints": [
            {
                "zh": "自动症"
            },
            {
                "zh": "口部"
            },
            {
                "zh": "简单自动症"
            },
            {
                "zh": "咂嘴"
            },
            {
                "zh": "嘴"
            },
            {
                "zh": "咀嚼"
            },
            {
                "zh": "吞咽"
            },
            {
                "zh": "吸吮等较原始的动作"
            },
            {
                "zh": "躯干肢体无目的不规则运动"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "与正常运动很相似"
            }
        ],
        "zh": "②自动症：常见为口部的简单自动症（如咂嘴、咀嚼、吞咽及吸吮等较原始的动作）；或躯干肢体无目的不规则运动，与正常运动很相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11942.wav"
    },
    {
        "id": "train_11943",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "局灶性感觉性发作"
            },
            {
                "zh": "局灶性运动性发作"
            },
            {
                "zh": "自主神经症状"
            },
            {
                "zh": "自主神经"
            },
            {
                "zh": "自主神经症"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "2001年的癫痫发作分类不同于1981年的发作分类，要点包括：①将癫痫发作分为自限性和持续性，在这两种发作的范畴内，又分为全面性和局灶性两类；②在局灶性发作中不再分为单纯性和复杂性；③在“局灶性感觉性发作”及“局灶性运动性发作”，不再承认有“自主神经症状”，自主神经症状多为癫痫发作伴随现象；④发作的类型明显增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11943.wav"
    },
    {
        "id": "train_11944",
        "hints": [
            {
                "zh": "意识障碍"
            },
            {
                "zh": "运动性症状是对称性的"
            },
            {
                "zh": "脑电图上表现两侧大脑半球广泛性放电"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "（二）全身性发作全身性常有意识障碍，运动性症状是对称性的，脑电图上表现两侧大脑半球广泛性放电。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11944.wav"
    },
    {
        "id": "train_11945",
        "hints": [
            {
                "zh": "强直-阵挛性发作"
            },
            {
                "zh": "tonic-clonicseizures"
            },
            {
                "zh": "意识丧失"
            },
            {
                "zh": "瞳孔散大"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "全身肌肉强直"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "阵挛"
            },
            {
                "zh": "强直-阵挛性收缩"
            }
        ],
        "zh": "1.强直-阵挛性发作（tonic-clonicseizures）发作时突然意识丧失，瞳孔散大，全身肌肉强直或阵挛或强直-阵挛性收缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11945.wav"
    },
    {
        "id": "train_11946",
        "hints": [
            {
                "zh": "阵挛发作"
            },
            {
                "zh": "肢体及躯干呈有节律性重复的收缩"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            }
        ],
        "zh": "阵挛发作是指肢体及躯干呈有节律性重复的收缩为特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11946.wav"
    },
    {
        "id": "train_11947",
        "hints": [
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "EEG特征表现为背景活动正常或非特异性异常"
            },
            {
                "zh": "发作间期异常波在两半球可见棘波、尖波、棘慢波和多棘波等"
            },
            {
                "zh": "发作期EEG强直期以10～20Hz节律性棘波发放开始"
            },
            {
                "zh": "波幅渐高而频率渐慢"
            },
            {
                "zh": "发作结束后可见弥漫性慢波活动"
            }
        ],
        "zh": "EEG特征表现为背景活动正常或非特异性异常，发作间期异常波在两半球可见棘波、尖波、棘慢波和多棘波等；发作期EEG强直期以10～20Hz节律性棘波发放开始，波幅渐高而频率渐慢；发作结束后可见弥漫性慢波活动，逐渐恢复背景活动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11947.wav"
    },
    {
        "id": "train_11948",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌阵挛"
            },
            {
                "zh": "myoclonicseizures"
            },
            {
                "zh": "某个或某组肌肉或肌群快速有力的收缩"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "肌群"
            },
            {
                "zh": "不超过0.2秒"
            },
            {
                "zh": "抽动后肢体或躯干立即恢复原来的姿势（状态）"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "屈肌比伸肌更易受累"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "上肢"
            },
            {
                "zh": "上肢明显"
            }
        ],
        "zh": "2.肌阵挛发作（myoclonicseizures）表现为某个或某组肌肉或肌群快速有力的收缩，不超过0.2秒，抽动后肢体或躯干立即恢复原来的姿势（状态），屈肌比伸肌更易受累，上肢明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11948.wav"
    },
    {
        "id": "train_11949",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌阵挛"
            },
            {
                "zh": "全身性粗大肌阵挛"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "躯干、颈部以及四肢近端突然猛烈抽动"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "四肢近端"
            },
            {
                "zh": "动作幅度大、孤立的或连续的"
            }
        ],
        "zh": "婴儿期肌阵挛的特点有2种：①全身性粗大肌阵挛，表现为躯干、颈部以及四肢近端突然猛烈抽动，动作幅度大、孤立的或连续的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11949.wav"
    },
    {
        "id": "train_11950",
        "hints": [
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "高波幅多棘慢波爆发"
            },
            {
                "zh": "突然广泛低电压"
            }
        ],
        "zh": "EEG表现为高波幅多棘慢波爆发，或突然广泛低电压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11950.wav"
    },
    {
        "id": "train_11951",
        "hints": [
            {
                "zh": "散在游走性肌阵挛"
            },
            {
                "zh": "四肢远端、面部小组肌群幅度较小的抽动"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "多部位游走性"
            },
            {
                "zh": "EEG为持续性弥漫性慢波多灶性棘波、尖波"
            },
            {
                "zh": "EEG"
            }
        ],
        "zh": "②散在游走性肌阵挛，表现为四肢远端、面部小组肌群幅度较小的抽动，多部位游走性，EEG为持续性弥漫性慢波多灶性棘波、尖波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11951.wav"
    },
    {
        "id": "train_11952",
        "hints": [
            {
                "zh": "失张力"
            },
            {
                "zh": "肌张力减低或丧失"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "不能维持原来的姿势"
            },
            {
                "zh": "突然跌倒或姿势不稳"
            }
        ],
        "zh": "3.失张力发作表现为突然发生的肌张力减低或丧失，不能维持原来的姿势，导致突然跌倒或姿势不稳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11952.wav"
    },
    {
        "id": "train_11953",
        "hints": [
            {
                "zh": "发作时间短暂"
            },
            {
                "zh": "在未摔倒在地时意识已恢复"
            },
            {
                "zh": "可立即站起"
            },
            {
                "zh": "长时间的失张力发作可持续一至数分钟"
            },
            {
                "zh": "全身松软"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "凝视"
            },
            {
                "zh": "但无运动性症状"
            }
        ],
        "zh": "有时发作时间短暂，在未摔倒在地时意识已恢复，可立即站起；长时间的失张力发作可持续一至数分钟，表现全身松软，凝视，但无运动性症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11953.wav"
    },
    {
        "id": "train_11954",
        "hints": [
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "EEG发作间期和发作期可表现为全导棘慢波或多棘慢波发放"
            },
            {
                "zh": "发作期还可表现为低波幅或高波幅快活动"
            },
            {
                "zh": "弥漫性低电压"
            }
        ],
        "zh": "EEG发作间期和发作期可表现为全导棘慢波或多棘慢波发放；发作期还可表现为低波幅或高波幅快活动和弥漫性低电压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11954.wav"
    },
    {
        "id": "train_11955",
        "hints": [
            {
                "zh": "失神"
            },
            {
                "zh": "典型失神"
            },
            {
                "zh": "不典型失神"
            },
            {
                "zh": "典型失神"
            },
            {
                "zh": "儿童失神癫痫"
            },
            {
                "zh": "青少年失神癫痫"
            },
            {
                "zh": "不典型失神"
            },
            {
                "zh": "Lennox-Gastaut综合征"
            },
            {
                "zh": "儿童癫痫综合征"
            }
        ],
        "zh": "4.失神发作分为典型失神和不典型失神，典型失神主要见于儿童失神癫痫和青少年失神癫痫；不典型失神主要见于Lennox-Gastaut综合征，也可见于其他儿童癫痫综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11955.wav"
    },
    {
        "id": "train_11956",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫综合征"
            },
            {
                "zh": "癫痫综合征"
            }
        ],
        "zh": "（三）癫痫综合征不同年龄段常见的癫痫综合征的诊断要点介绍如下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11956.wav"
    },
    {
        "id": "train_11957",
        "hints": [
            {
                "zh": "良性家族性新生儿惊厥"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "基因定位多位于20q13.2"
            },
            {
                "zh": "少数定位于8q染色体上"
            },
            {
                "zh": "致病基因为KCNQ2和KCNQ3"
            }
        ],
        "zh": "1.良性家族性新生儿惊厥为常染色体显性遗传，往往有惊厥家族史，基因定位多位于20q13.2，少数定位于8q染色体上，致病基因为KCNQ2和KCNQ3。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11957.wav"
    },
    {
        "id": "train_11958",
        "hints": [
            {
                "zh": "生后2～3天内发病"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "阵挛"
            },
            {
                "zh": "某一肢体或面部抽动"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "全身阵挛"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "广泛性强直"
            }
        ],
        "zh": "生后2～3天内发病，惊厥形式以阵挛为主，可以表现为某一肢体或面部抽动，也可表现为全身阵挛；少数表现为广泛性强直。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11958.wav"
    },
    {
        "id": "train_11959",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "发作频繁"
            },
            {
                "zh": "发作持续时间较短"
            }
        ],
        "zh": "有时表现为呼吸暂停，发作频繁，发作持续时间较短。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11959.wav"
    },
    {
        "id": "train_11960",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图无特殊异常"
            },
            {
                "zh": "生化检查"
            },
            {
                "zh": "生化检查及神经影像学检查均正常"
            },
            {
                "zh": "神经影像学"
            }
        ],
        "zh": "从病史及体格检查中找不到病因，脑电图无特殊异常，生化检查及神经影像学检查均正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11960.wav"
    },
    {
        "id": "train_11961",
        "hints": [
            {
                "zh": "良性新生儿惊厥"
            }
        ],
        "zh": "2.良性新生儿惊厥本病遗传不明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11961.wav"
    },
    {
        "id": "train_11962",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图在发作间期常可见尖型θ波"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            }
        ],
        "zh": "脑电图在发作间期常可见尖型θ波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11962.wav"
    },
    {
        "id": "train_11963",
        "hints": [
            {
                "zh": "早发性肌阵挛脑病"
            },
            {
                "zh": "生后第1天或数天以内起病"
            },
            {
                "zh": "难治性频繁的肌阵挛发作"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "脑电图也表现为暴发抑制波形"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢障碍"
            },
            {
                "zh": "无明显的神经影像学异常"
            },
            {
                "zh": "神经影像"
            },
            {
                "zh": "本病预后不良"
            },
            {
                "zh": "多数早期死亡"
            }
        ],
        "zh": "3.早发性肌阵挛脑病生后第1天或数天以内起病；主要表现为难治性频繁的肌阵挛发作；脑电图也表现为暴发抑制波形；本病可能与遗传代谢障碍有关，而无明显的神经影像学异常；本病预后不良，多数早期死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11963.wav"
    },
    {
        "id": "train_11964",
        "hints": [
            {
                "zh": "大田原综合征"
            },
            {
                "zh": "生后3个月以内发病"
            },
            {
                "zh": "多在1个月之内起病"
            },
            {
                "zh": "强直痉挛性发作"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图表现为暴发抑制波形"
            },
            {
                "zh": "脑部"
            }
        ],
        "zh": "4.大田原综合征生后3个月以内发病，多在1个月之内起病；主要为强直痉挛性发作；脑电图表现为暴发抑制波形；常见病因为脑部结构异常，也有隐源性病因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11964.wav"
    },
    {
        "id": "train_11965",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴儿痉挛"
            },
            {
                "zh": "West综合征"
            },
            {
                "zh": "癫痫综合征"
            }
        ],
        "zh": "5.婴儿痉挛又称为West综合征，较常见的严重的癫痫综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11965.wav"
    },
    {
        "id": "train_11966",
        "hints": [
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "EEG表现为高度失律"
            },
            {
                "zh": "各导联见到不规则、杂乱、不对称、高波幅慢波、棘波、尖波及多棘慢波"
            }
        ],
        "zh": "EEG表现为高度失律，各导联见到不规则、杂乱、不对称、高波幅慢波、棘波、尖波及多棘慢波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11966.wav"
    },
    {
        "id": "train_11967",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑发育障碍"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "宫内感染"
            },
            {
                "zh": "围生期脑损伤"
            },
            {
                "zh": "核黄疸"
            },
            {
                "zh": "免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "代谢异常"
            },
            {
                "zh": "生后感染"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "染色体异常"
            }
        ],
        "zh": "引起本病的继发性原因多种多样，如脑发育障碍所致的各种畸形、宫内感染、围生期脑损伤，核黄疸、免疫缺陷、代谢异常、生后感染、窒息以及染色体异常等因素，均可引起本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11967.wav"
    },
    {
        "id": "train_11968",
        "hints": [
            {
                "zh": "结节性硬化"
            }
        ],
        "zh": "其中，10%为结节性硬化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11968.wav"
    },
    {
        "id": "train_11969",
        "hints": [
            {
                "zh": "智力倒退"
            },
            {
                "zh": "运动发育落后"
            },
            {
                "zh": "多数病儿转变为其他形式的发作"
            },
            {
                "zh": "Lennox-Gastaut综合征"
            }
        ],
        "zh": "本病常合并严重的智力倒退或运动发育落后，多数病儿转变为其他形式的发作，特别以Lennox-Gastaut综合征最为多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11969.wav"
    },
    {
        "id": "train_11970",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴儿良性肌阵挛癫痫"
            },
            {
                "zh": "6个月～2岁间发病"
            },
            {
                "zh": "患儿神经发育正常"
            },
            {
                "zh": "发作表现为全身肌阵挛"
            },
            {
                "zh": "全身肌"
            },
            {
                "zh": "EEG发作期表现为弥漫性棘慢波或多棘慢波"
            },
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "发作间期常无异常放电"
            }
        ],
        "zh": "6.婴儿良性肌阵挛癫痫6个月～2岁间发病，患儿神经发育正常；发作表现为全身肌阵挛；EEG发作期表现为弥漫性棘慢波或多棘慢波，发作间期常无异常放电；以后良好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11970.wav"
    },
    {
        "id": "train_11971",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴儿重症肌阵挛癫痫"
            },
            {
                "zh": "致病基因"
            },
            {
                "zh": "SCN1A"
            }
        ],
        "zh": "7.婴儿重症肌阵挛癫痫1978年Dravet首次描述本病，目前明确其致病基因为SCN1A。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11971.wav"
    },
    {
        "id": "train_11972",
        "hints": [
            {
                "zh": "Lennox-Gastaut综合征"
            },
            {
                "zh": "1～8岁发病"
            },
            {
                "zh": "强直发作"
            },
            {
                "zh": "不典型失神"
            },
            {
                "zh": "失张力发作"
            },
            {
                "zh": "肌阵挛发作"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "EEG在发作间期表现为全导0.5～2.5Hz慢的棘慢波"
            }
        ],
        "zh": "8.Lennox-Gastaut综合征1～8岁发病，临床发作形式多样性是本综合征的特点，如强直发作、不典型失神、失张力发作和肌阵挛发作，患儿可同时存在几种发作形式，也可由一种形式转变为另一种形式；EEG在发作间期表现为全导0.5～2.5Hz慢的棘慢波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11972.wav"
    },
    {
        "id": "train_11973",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌阵挛-站立不能发作癫痫"
            },
            {
                "zh": "Doose综合征"
            }
        ],
        "zh": "9.肌阵挛-站立不能发作癫痫又称Doose综合征，都有遗传因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11973.wav"
    },
    {
        "id": "train_11974",
        "hints": [
            {
                "zh": "临床发作以肌阵挛-站立不能发作为特征性表现"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "点头"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "弯腰"
            },
            {
                "zh": "腰"
            },
            {
                "zh": "两臂上举"
            },
            {
                "zh": "两臂"
            },
            {
                "zh": "常有跌倒"
            },
            {
                "zh": "不能站立"
            }
        ],
        "zh": "临床发作以肌阵挛-站立不能发作为特征性表现，表现为点头、弯腰以及两臂上举，常有跌倒，不能站立。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11974.wav"
    },
    {
        "id": "train_11975",
        "hints": [
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "EEG在发作期或发作期间均可见到不规则棘慢波或多棘慢波"
            },
            {
                "zh": "背景波正常"
            }
        ],
        "zh": "EEG在发作期或发作期间均可见到不规则棘慢波或多棘慢波，背景波正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11975.wav"
    },
    {
        "id": "train_11976",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童良性癫痫"
            },
            {
                "zh": "伴有中央-颞区棘波"
            },
            {
                "zh": "小儿癫痫"
            },
            {
                "zh": "多在5～10岁间发病"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "10.儿童良性癫痫伴有中央-颞区棘波是小儿癫痫中常见的一种类型，多在5～10岁间发病，本病与遗传有关，往往有癫痫家族史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11976.wav"
    },
    {
        "id": "train_11977",
        "hints": [
            {
                "zh": "口咽部感觉异常"
            },
            {
                "zh": "口咽部"
            },
            {
                "zh": "运动性发作"
            },
            {
                "zh": "随后出现半侧面部肌肉抽搐"
            },
            {
                "zh": "半侧面部肌肉"
            },
            {
                "zh": "同侧上下肢抽动"
            },
            {
                "zh": "同侧上下肢"
            },
            {
                "zh": "有时可发展为全身性抽动"
            },
            {
                "zh": "全身"
            }
        ],
        "zh": "表现为口咽部感觉异常及运动性发作，随后出现半侧面部肌肉抽搐及同侧上下肢抽动，有时可发展为全身性抽动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11977.wav"
    },
    {
        "id": "train_11978",
        "hints": [
            {
                "zh": "枕区放电的小儿癫痫"
            },
            {
                "zh": "发病年龄多见于4～8岁"
            },
            {
                "zh": "男孩略多于女孩"
            }
        ],
        "zh": "11.具有枕区放电的小儿癫痫发病年龄多见于4～8岁，男孩略多于女孩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11978.wav"
    },
    {
        "id": "train_11979",
        "hints": [
            {
                "zh": "发作可在清醒或入睡时"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "半侧阵挛发作"
            },
            {
                "zh": "扩展为全身强直-阵挛发作"
            },
            {
                "zh": "全身"
            }
        ],
        "zh": "发作可在清醒或入睡时，惊厥表现为半侧阵挛发作或扩展为全身强直-阵挛发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11979.wav"
    },
    {
        "id": "train_11980",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "前部分病儿出现视觉症状"
            },
            {
                "zh": "一过性视力丧失"
            },
            {
                "zh": "视野出现暗点"
            },
            {
                "zh": "幻视"
            }
        ],
        "zh": "惊厥前部分病儿出现视觉症状，如一过性视力丧失，视野出现暗点及幻视等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11980.wav"
    },
    {
        "id": "train_11981",
        "hints": [
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "1/3病例发作后有头痛、恶心及呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11981.wav"
    },
    {
        "id": "train_11982",
        "hints": [
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "EEG在发作间期表现为枕部和后颞部出现一侧或双侧高波幅棘波或尖波"
            },
            {
                "zh": "枕部"
            },
            {
                "zh": "后颞部"
            },
            {
                "zh": "这种异常放电睁眼时消失"
            },
            {
                "zh": "闭眼后1～20秒重复出现"
            }
        ],
        "zh": "EEG在发作间期表现为枕部和后颞部出现一侧或双侧高波幅棘波或尖波，这种异常放电睁眼时消失，闭眼后1～20秒重复出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11982.wav"
    },
    {
        "id": "train_11983",
        "hints": [
            {
                "zh": "获得性失语性癫痫"
            },
            {
                "zh": "Landau-Kleffner综合征"
            },
            {
                "zh": "4～7岁发病最多"
            },
            {
                "zh": "男孩多于女孩"
            },
            {
                "zh": "发病前语言功能正常"
            },
            {
                "zh": "听觉失认为特征"
            },
            {
                "zh": "失语"
            },
            {
                "zh": "能听见声音"
            },
            {
                "zh": "但不能理解语言的含意"
            },
            {
                "zh": "逐渐发展为语言表达障碍"
            }
        ],
        "zh": "12.获得性失语性癫痫又称为Landau-Kleffner综合征，4～7岁发病最多，男孩多于女孩，发病前语言功能正常，听觉失认为特征，失语表现为能听见声音，但不能理解语言的含意，逐渐发展为语言表达障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11983.wav"
    },
    {
        "id": "train_11984",
        "hints": [
            {
                "zh": "大约有一半病人首发症状是失语"
            },
            {
                "zh": "另1/2病人首发症状为惊厥"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "部分性发作"
            },
            {
                "zh": "全身性发作"
            },
            {
                "zh": "约有17%～25%病儿没有惊厥发作"
            },
            {
                "zh": "2/3病人有明显的行为异常"
            }
        ],
        "zh": "大约有一半病人首发症状是失语，另1/2病人首发症状为惊厥，惊厥为部分性发作或全身性发作；约有17%～25%病儿没有惊厥发作；2/3病人有明显的行为异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11984.wav"
    },
    {
        "id": "train_11985",
        "hints": [
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "EEG背景波正常"
            },
            {
                "zh": "一侧或双侧颞区阵发性高幅棘波、尖波或棘慢波"
            },
            {
                "zh": "一侧或双侧颞区"
            },
            {
                "zh": "睡眠时异常放电明显增多"
            }
        ],
        "zh": "EEG背景波正常，一侧或双侧颞区阵发性高幅棘波、尖波或棘慢波，睡眠时异常放电明显增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11985.wav"
    },
    {
        "id": "train_11986",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢波睡眠中持续棘慢波的癫痫"
            },
            {
                "zh": "发病为年龄依赖性"
            },
            {
                "zh": "多在3～10岁发病"
            },
            {
                "zh": "临床上存在获得性认知功能障碍"
            },
            {
                "zh": "获得性认知功能障碍"
            },
            {
                "zh": "80%～90%的患者有部分性或全面性发作"
            }
        ],
        "zh": "13.慢波睡眠中持续棘慢波的癫痫发病为年龄依赖性，多在3～10岁发病，临床上存在获得性认知功能障碍，80%～90%的患者有部分性或全面性发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11986.wav"
    },
    {
        "id": "train_11987",
        "hints": [
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "EEG呈现慢波睡眠中持续性癫痫样放电"
            }
        ],
        "zh": "EEG呈现慢波睡眠中持续性癫痫样放电。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11987.wav"
    },
    {
        "id": "train_11988",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童失神癫痫"
            },
            {
                "zh": "4～8岁起病"
            },
            {
                "zh": "6～7岁发病最多"
            },
            {
                "zh": "女孩多于男孩"
            }
        ],
        "zh": "14.儿童失神癫痫4～8岁起病，6～7岁发病最多，女孩多于男孩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11988.wav"
    },
    {
        "id": "train_11989",
        "hints": [
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "EEG表现为双侧对称"
            },
            {
                "zh": "弥漫性高波幅每秒3次棘慢波"
            }
        ],
        "zh": "EEG表现为双侧对称、弥漫性高波幅每秒3次棘慢波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11989.wav"
    },
    {
        "id": "train_11990",
        "hints": [
            {
                "zh": "青少年失神癫痫"
            },
            {
                "zh": "青春期左右发病"
            },
            {
                "zh": "7～17岁起病"
            },
            {
                "zh": "发病年龄高峰在10～12岁"
            },
            {
                "zh": "男女性别无差异"
            },
            {
                "zh": "失神发作频率较少"
            },
            {
                "zh": "不一定每天均有发作"
            },
            {
                "zh": "多伴有全身强直-阵挛发作"
            }
        ],
        "zh": "15.青少年失神癫痫青春期左右发病，7～17岁起病，发病年龄高峰在10～12岁，男女性别无差异，失神发作频率较少，不一定每天均有发作，多伴有全身强直-阵挛发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11990.wav"
    },
    {
        "id": "train_11991",
        "hints": [
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "EEG表现为对称的棘慢波"
            },
            {
                "zh": "每秒3.5～4次"
            },
            {
                "zh": "额部占优势"
            },
            {
                "zh": "额部"
            }
        ],
        "zh": "EEG表现为对称的棘慢波，每秒3.5～4次，额部占优势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11991.wav"
    },
    {
        "id": "train_11992",
        "hints": [
            {
                "zh": "少年肌阵挛癫痫"
            },
            {
                "zh": "青春期前后发病"
            },
            {
                "zh": "男女性别无大差异"
            }
        ],
        "zh": "16.少年肌阵挛癫痫青春期前后发病，男女性别无大差异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11992.wav"
    },
    {
        "id": "train_11993",
        "hints": [
            {
                "zh": "发作时主要表现为肌阵挛"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "突然发生肩外展"
            },
            {
                "zh": "肩"
            },
            {
                "zh": "肘屈曲"
            },
            {
                "zh": "肘"
            },
            {
                "zh": "屈髋"
            },
            {
                "zh": "髋"
            },
            {
                "zh": "屈膝"
            },
            {
                "zh": "膝"
            },
            {
                "zh": "跌倒"
            },
            {
                "zh": "常伴膈肌收缩"
            },
            {
                "zh": "膈肌"
            },
            {
                "zh": "发作多在醒后不久发生"
            }
        ],
        "zh": "发作时主要表现为肌阵挛，突然发生肩外展、肘屈曲、屈髋、屈膝以及跌倒，常伴膈肌收缩，发作多在醒后不久发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11993.wav"
    },
    {
        "id": "train_11994",
        "hints": [
            {
                "zh": "也可能单个的发作或重复发作最后转为全身强直-阵挛发作"
            }
        ],
        "zh": "也可能单个的发作或重复发作最后转为全身强直-阵挛发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11994.wav"
    },
    {
        "id": "train_11995",
        "hints": [
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "EEG为弥漫的每秒3～6次的棘慢波或多棘慢波"
            }
        ],
        "zh": "EEG为弥漫的每秒3～6次的棘慢波或多棘慢波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11995.wav"
    },
    {
        "id": "train_11996",
        "hints": [
            {
                "zh": "觉醒时全身强直-阵挛癫痫"
            },
            {
                "zh": "多发生在10～20岁之间"
            },
            {
                "zh": "16～17岁为高峰"
            },
            {
                "zh": "本病有遗传倾向"
            },
            {
                "zh": "大约10%病例有癫痫家族史"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "17.觉醒时全身强直-阵挛癫痫多发生在10～20岁之间，16～17岁为高峰，本病有遗传倾向，大约10%病例有癫痫家族史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11996.wav"
    },
    {
        "id": "train_11997",
        "hints": [
            {
                "zh": "EEG可见弥漫性异常放电"
            },
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "表现为棘慢合并失神棘慢波"
            }
        ],
        "zh": "EEG可见弥漫性异常放电，表现为棘慢合并失神棘慢波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11997.wav"
    },
    {
        "id": "train_11998",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌阵挛性失神癫痫"
            },
            {
                "zh": "多有遗传背景"
            }
        ],
        "zh": "18.肌阵挛性失神癫痫多有遗传背景，目前多考虑特发性的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11998.wav"
    },
    {
        "id": "train_11999",
        "hints": [
            {
                "zh": "出生后数月以至青春期都可发病"
            },
            {
                "zh": "发病高峰在7岁左右"
            },
            {
                "zh": "以肌阵挛性失神为特征性表现"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "常伴有强直性收缩"
            }
        ],
        "zh": "出生后数月以至青春期都可发病，发病高峰在7岁左右，以肌阵挛性失神为特征性表现，常伴有强直性收缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_11999.wav"
    },
    {
        "id": "train_12000",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rsmussen综合征"
            },
            {
                "zh": "主要影响一侧大脑半球"
            },
            {
                "zh": "大脑半球"
            },
            {
                "zh": "难治性部分性癫痫"
            },
            {
                "zh": "进行性严重认知障碍"
            },
            {
                "zh": "偏瘫"
            },
            {
                "zh": "神经影像学早期正常"
            },
            {
                "zh": "神经影像"
            },
            {
                "zh": "以后出现一侧大脑半球进行性萎缩"
            },
            {
                "zh": "大脑半球"
            },
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "EEG呈现背景活动不对称慢波活动"
            },
            {
                "zh": "癫痫样放电"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "19.Rsmussen综合征是一特殊的、主要影响一侧大脑半球伴有难治性部分性癫痫，进行性严重认知障碍与偏瘫发生，神经影像学早期正常，以后出现一侧大脑半球进行性萎缩，EEG呈现背景活动不对称慢波活动，一侧为主的癫痫样放电。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12000.wav"
    },
    {
        "id": "train_12001",
        "hints": [
            {
                "zh": "全面性癫痫"
            },
            {
                "zh": "热性惊厥附加症"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "多个基因受累"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "SCN1B"
            },
            {
                "zh": "SCN1A"
            },
            {
                "zh": "SCN2A"
            },
            {
                "zh": "GABAG2"
            },
            {
                "zh": "单基因遗传癫痫"
            }
        ],
        "zh": "20.全面性癫痫伴热性惊厥附加症为常染色体显性遗传方式，是一多个基因受累（致病基因包括SCN1B、SCN1A、SCN2A和GABAG2）的单基因遗传癫痫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12001.wav"
    },
    {
        "id": "train_12002",
        "hints": [
            {
                "zh": "热性惊厥"
            },
            {
                "zh": "热性惊厥附加症"
            },
            {
                "zh": "失神发作"
            },
            {
                "zh": "肌阵挛发作以及部分性发作"
            },
            {
                "zh": "肌"
            }
        ],
        "zh": "家族成员中存在热性惊厥或多种发作形式，如热性惊厥附加症、失神发作、肌阵挛发作以及部分性发作等，每个受累者可以有一种或多种发作形式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12002.wav"
    },
    {
        "id": "train_12003",
        "hints": [
            {
                "zh": "边缘叶癫痫"
            },
            {
                "zh": "新皮层癫痫"
            },
            {
                "zh": "内侧颞叶癫痫"
            },
            {
                "zh": "边缘叶癫痫"
            },
            {
                "zh": "外侧颞叶癫痫"
            },
            {
                "zh": "额叶癫痫"
            },
            {
                "zh": "顶叶癫痫"
            },
            {
                "zh": "枕叶癫痫"
            },
            {
                "zh": "新皮层癫痫"
            }
        ],
        "zh": "21.边缘叶癫痫和新皮层癫痫内侧颞叶癫痫为边缘叶癫痫，外侧颞叶癫痫、额叶癫痫、顶叶癫痫以及枕叶癫痫属于新皮层癫痫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12003.wav"
    },
    {
        "id": "train_12004",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "发作间期意识不能恢复"
            }
        ],
        "zh": "（四）癫痫持续状态是指癫痫发作持续30分钟以上，或反复发作，且发作间期意识不能恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12004.wav"
    },
    {
        "id": "train_12005",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊厥性癫痫"
            },
            {
                "zh": "阵发性或连续强直"
            },
            {
                "zh": "阵挛运动性发作"
            },
            {
                "zh": "意识不恢复"
            },
            {
                "zh": "两侧性脑电图的痫性放电，持续时间超过30分钟"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            }
        ],
        "zh": "1.惊厥性癫痫持续状态是指阵发性或连续强直和（或）阵挛运动性发作，意识不恢复者，伴有两侧性脑电图的痫性放电，持续时间超过30分钟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12005.wav"
    },
    {
        "id": "train_12006",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身性惊厥"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "全面性强直-阵挛性发作"
            },
            {
                "zh": "阵挛性发作"
            },
            {
                "zh": "强直性发作"
            },
            {
                "zh": "肌阵挛发作"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "局灶性惊厥癫痫"
            }
        ],
        "zh": "全身性惊厥持续状态往往是儿科急诊，全面性强直-阵挛性发作、阵挛性发作、强直性发作以及肌阵挛发作均可持续癫痫持续状态；部分性惊厥发作也可呈局灶性惊厥癫痫持续状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12006.wav"
    },
    {
        "id": "train_12007",
        "hints": [
            {
                "zh": "非惊厥性癫痫"
            },
            {
                "zh": "不同程度意识障碍"
            },
            {
                "zh": "认知与行为异常"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "脑功能障碍"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图监护异常"
            },
            {
                "zh": "行为异常"
            },
            {
                "zh": "脑电图监护异常，持续时间大于30分钟"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            }
        ],
        "zh": "2.非惊厥性癫痫持续状态是指持续发作的不同程度意识障碍、认知与行为异常，不伴有惊厥发生的脑功能障碍，伴有脑电图监护异常，行为异常、脑电图监护异常，持续时间大于30分钟者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12007.wav"
    },
    {
        "id": "train_12008",
        "hints": [
            {
                "zh": "非惊厥性癫痫"
            },
            {
                "zh": "典型失神性癫痫"
            },
            {
                "zh": "非典型失神癫痫"
            },
            {
                "zh": "精神运动性癫痫"
            },
            {
                "zh": "意识模糊"
            },
            {
                "zh": "精神错乱"
            },
            {
                "zh": "行为的改变"
            },
            {
                "zh": "发作期EEG脑电背景活动变慢"
            },
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "痫性放电"
            },
            {
                "zh": "EEG"
            },
            {
                "zh": "EEG脑电活动增快"
            },
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "非惊厥性癫痫持续状态主要包括典型失神性癫痫状态、非典型失神癫痫状态或精神运动性癫痫状态，可由全身性与部分性发作发展而来，其共同的特点为意识模糊、精神错乱及行为的改变，发作期EEG脑电背景活动变慢，同时伴有痫性放电，而发作间期EEG脑电活动增快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12008.wav"
    },
    {
        "id": "train_12009",
        "hints": [
            {
                "zh": "非惊厥性癫痫"
            },
            {
                "zh": "永久性认知"
            },
            {
                "zh": "记忆功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "非惊厥性癫痫状态可导致永久性认知和记忆功能障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12009.wav"
    },
    {
        "id": "train_12010",
        "hints": [
            {
                "zh": "反复发作性症状"
            },
            {
                "zh": "脑电图检查"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "屏气发作"
            },
            {
                "zh": "睡眠障碍"
            },
            {
                "zh": "晕厥"
            },
            {
                "zh": "习惯性阴部摩擦"
            },
            {
                "zh": "阴部"
            },
            {
                "zh": "多发性抽动"
            },
            {
                "zh": "心因性发作"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "此外，对反复发作性症状的患儿，还应根据临床及脑电图检查鉴别其他非癫痫发作的疾病，如屏气发作、睡眠障碍、晕厥、习惯性阴部摩擦、多发性抽动以及心因性发作等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12010.wav"
    },
    {
        "id": "train_12011",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "（一）临床资料癫痫的诊断主要结合病史，临床表现各种形式的发作，具突然发生、反复发作以及自行缓解的特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12011.wav"
    },
    {
        "id": "train_12012",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图检查"
            },
            {
                "zh": "EEG检查"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "出现各种阵发性活动"
            },
            {
                "zh": "尖波"
            },
            {
                "zh": "棘波"
            },
            {
                "zh": "尖慢波"
            },
            {
                "zh": "棘慢波"
            },
            {
                "zh": "多棘波"
            },
            {
                "zh": "多棘慢波"
            }
        ],
        "zh": "（二）脑电图检查EEG检查对癫痫的诊断和分类有很大价值，可出现各种阵发性活动，如尖波、棘波、尖慢波、棘慢波、多棘波以及多棘慢波等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12012.wav"
    },
    {
        "id": "train_12013",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图阳性"
            },
            {
                "zh": "脑电图诱发试验"
            },
            {
                "zh": "脑电图描记仪"
            },
            {
                "zh": "Hoter脑电图仪"
            },
            {
                "zh": "视屏智能化脑电图监测仪"
            },
            {
                "zh": "痫性放电"
            }
        ],
        "zh": "一般常规脑电图阳性率接近50%左右；加上过度换气、闪光刺激及睡眠脑电图诱发试验可提高20%阳性率；一些多功能脑电图描记仪，Hoter脑电图仪，视屏智能化脑电图监测仪，观察与临床同步的痫性放电，使之阳性率提高至85%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12013.wav"
    },
    {
        "id": "train_12014",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "原服的抗癫痫药物不需停用"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑电图的痫样放电"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "做脑电图时注意，原服的抗癫痫药物不需停用，以免诱发癫痫发作；脑电图阴性也不能完全排除癫痫，但仅有脑电图的痫样放电而无临床发作不能诊断为癫痫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12014.wav"
    },
    {
        "id": "train_12015",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "神经影像学检查"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "（三）辅助检查各种实验室检查或神经影像学检查帮助寻找癫痫的病因和评价预后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12015.wav"
    },
    {
        "id": "train_12016",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统功能评价"
            },
            {
                "zh": "儿童癫痫"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "全身各系统并发疾病"
            }
        ],
        "zh": "（四）神经系统功能评价在儿童癫痫的诊断中还应关注神经系统其他方面异常的诊断及全身各系统并发疾病的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12016.wav"
    },
    {
        "id": "train_12017",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】癫痫的治疗目的是控制癫痫发作，提高患儿生活质量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12017.wav"
    },
    {
        "id": "train_12018",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "抗癫痫药物治疗"
            },
            {
                "zh": "非药物治疗"
            },
            {
                "zh": "预防危险因素"
            },
            {
                "zh": "心理治疗"
            },
            {
                "zh": "外科治疗"
            },
            {
                "zh": "酮源性饮食治疗"
            },
            {
                "zh": "病因治疗"
            }
        ],
        "zh": "癫痫的综合治疗包括药物治疗（以抗癫痫药物治疗为主）和非药物治疗（预防危险因素、心理治疗、外科治疗、酮源性饮食治疗及病因治疗等）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12018.wav"
    },
    {
        "id": "train_12019",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "癫痫综合征"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "2.根据发作类型选药药物选择目前主要根据癫痫的发作类型或癫痫综合征的类型选药，不合适的选药甚或加重癫痫发作（表16-16）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12019.wav"
    },
    {
        "id": "train_12020",
        "hints": [
            {
                "zh": "单药治疗"
            },
            {
                "zh": "采用单一的抗癫痫药物"
            },
            {
                "zh": "单药治疗"
            },
            {
                "zh": "卡马西平"
            },
            {
                "zh": "氯硝西泮"
            },
            {
                "zh": "扑痫酮"
            },
            {
                "zh": "新的抗癫痫药拉莫三嗪"
            },
            {
                "zh": "妥吡酯"
            }
        ],
        "zh": "3.提倡单药治疗尽量采用单一的抗癫痫药物，80%病例单药治疗满意，剂量从小至大，达到有效治疗剂量，特别是卡马西平、氯硝西泮、扑痫酮及新的抗癫痫药拉莫三嗪、妥吡酯等，可减少不良反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12020.wav"
    },
    {
        "id": "train_12021",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合用药"
            },
            {
                "zh": "肝酶诱导剂"
            },
            {
                "zh": "苯妥英钠"
            },
            {
                "zh": "卡马西平"
            },
            {
                "zh": "苯巴比妥"
            },
            {
                "zh": "扑痫酮"
            },
            {
                "zh": "肝酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "丙戊酸钠"
            },
            {
                "zh": "联合用药"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "联合用药注意药物间相互作用，如肝酶诱导剂有苯妥英钠、卡马西平、苯巴比妥以及扑痫酮；肝酶抑制剂有丙戊酸钠，联合用药或从合用方案中撤除某一药物可引起错综复杂的血药浓度的变化，了解药物之间相互作用对指导癫痫治疗以及调整药物剂量甚为重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12021.wav"
    },
    {
        "id": "train_12022",
        "hints": [
            {
                "zh": "停药要慢一般停止发作后需继续服用3～4年"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            }
        ],
        "zh": "有待评估；*</sup>首选用药7.疗程要长，停药要慢一般停止发作后需继续服用3～4年，脑电图监测正常后，经过1～2年逐渐减药至停药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12022.wav"
    },
    {
        "id": "train_12023",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "服药疗程"
            },
            {
                "zh": "失神发作"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "脑炎"
            },
            {
                "zh": "脑外伤继发癫痫"
            },
            {
                "zh": "复杂部分性、失张力性发作"
            },
            {
                "zh": "器质性病变"
            },
            {
                "zh": "全身性大发作"
            },
            {
                "zh": "全身"
            }
        ],
        "zh": "当然不同病因、不同发作类型的癫痫服药疗程则不相同：失神发作控制后1～2年；新生儿癫痫控制后1/2年；脑炎、脑外伤继发癫痫，发作停止后1年；复杂部分性、失张力性发作或器质性病变引起全身性大发作者3～4年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12023.wav"
    },
    {
        "id": "train_12024",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "过度兴奋"
            },
            {
                "zh": "睡眠剥夺"
            },
            {
                "zh": "有害的感光刺激"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "（二）预防复发寻找患者癫痫的病因和诱发因素，应避免各种诱发因素，如感染、外伤、过度兴奋、睡眠剥夺以及有害的感光刺激等，减少癫痫复发的几率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12024.wav"
    },
    {
        "id": "train_12025",
        "hints": [
            {
                "zh": "外科治疗"
            },
            {
                "zh": "难治性癫痫"
            },
            {
                "zh": "症状性部分性癫痫"
            }
        ],
        "zh": "（三）外科治疗其适应证主要是长期药物治疗无效的难治性癫痫以及症状性部分性癫痫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12025.wav"
    },
    {
        "id": "train_12026",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "硬膜下脑电图"
            },
            {
                "zh": "SPECT"
            },
            {
                "zh": "PET"
            },
            {
                "zh": "异常的部位"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "头部CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "脑部结构"
            },
            {
                "zh": "FMRI"
            },
            {
                "zh": "IAP"
            },
            {
                "zh": "脑部"
            },
            {
                "zh": "皮层"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "掌握手术的适应证并进行术前各种检查如脑电图、硬膜下脑电图、SPECT及PET明确异常的部位，癫痫的起源；头部CT及MRI明确脑部结构改变；特别是新进开展的FMRI和IAP检查既可判断病灶的位置，还可确定脑部重要的皮层功能，对于手术的选择很有帮助。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12026.wav"
    },
    {
        "id": "train_12027",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "大脑半球切除术"
            },
            {
                "zh": "皮层切除术"
            },
            {
                "zh": "胼胝体切除术"
            },
            {
                "zh": "立体定向手术"
            },
            {
                "zh": "颞叶切除术"
            },
            {
                "zh": "切除病灶"
            },
            {
                "zh": "阻断癫痫放电通路"
            }
        ],
        "zh": "至于手术种类常见有大脑半球切除术、皮层切除术、胼胝体切除术、立体定向手术及颞叶切除术等，以达到切除病灶或阻断癫痫放电通路。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12027.wav"
    },
    {
        "id": "train_12028",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫持续状态治疗"
            },
            {
                "zh": "惊厥性癫痫持续状态急救治疗"
            },
            {
                "zh": "小儿惊厥"
            },
            {
                "zh": "非惊厥性癫痫"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "氯硝西泮"
            }
        ],
        "zh": "（四）癫痫持续状态治疗惊厥性癫痫持续状态急救治疗见下章（小儿惊厥），是防治的重点；非惊厥性癫痫持续状态虽不会导致危及生命的全身并发症，但临床仍应积极处理，可用氯硝西泮等治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12028.wav"
    },
    {
        "id": "train_12029",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙离子拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "尼莫地平"
            },
            {
                "zh": "氟桂利嗪"
            },
            {
                "zh": "钙离子"
            },
            {
                "zh": "受损神经细胞"
            },
            {
                "zh": "神经细胞"
            },
            {
                "zh": "血管痉挛"
            },
            {
                "zh": "脑局部缺血缺氧"
            },
            {
                "zh": "脑局部"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "自由基清除剂"
            },
            {
                "zh": "维生素E"
            },
            {
                "zh": "细胞膜"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "神经免疫损伤"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "丙种球蛋白"
            },
            {
                "zh": "婴儿痉挛"
            },
            {
                "zh": "Lennox-Gastaut综合征"
            }
        ],
        "zh": "钙离子拮抗剂（尼莫地平和氟桂利嗪）可以抑制钙离子内流，保护受损神经细胞，同时可预防血管痉挛及防治其引起的脑局部缺血缺氧；辅以使用自由基清除剂及维生素E，具有稳定细胞膜作用；根据癫痫的神经免疫损伤机制，有人主张静脉注射丙种球蛋白添加治疗婴儿痉挛与Lennox-Gastaut综合征［0.4g/（kg•d）×5天/疗程］取得一定疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12029.wav"
    },
    {
        "id": "train_12030",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "脑损害"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "发育迟缓"
            },
            {
                "zh": "心理障碍"
            },
            {
                "zh": "行为异常"
            }
        ],
        "zh": "②此外，部分癫痫患儿伴有不同程度的脑损害，对癫痫小儿发育迟缓、心理障碍、行为异常及学习教育研究已成为日渐关注的问题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12030.wav"
    },
    {
        "id": "train_12031",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状腺功能亢进症"
            },
            {
                "zh": "甲状腺功能亢进症"
            },
            {
                "zh": "hyperthyroidism"
            },
            {
                "zh": "甲亢"
            },
            {
                "zh": "甲状腺激素分泌过多"
            },
            {
                "zh": "甲状腺肿大"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "眼球外突"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "基础代谢率增高"
            }
        ],
        "zh": "第三章甲状腺功能亢进症【概述】甲状腺功能亢进症（hyperthyroidism，甲亢）是指由于甲状腺激素分泌过多所致的临床综合征，常伴有甲状腺肿大、眼球外突及基础代谢率增高等表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12031.wav"
    },
    {
        "id": "train_12032",
        "hints": [
            {
                "zh": "Graves病"
            },
            {
                "zh": "甲亢"
            },
            {
                "zh": "母体内高浓度的促甲状腺素受体刺激性抗体"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "新生儿甲亢"
            }
        ],
        "zh": "患有Graves病孕妇的胎儿约有2%在出生后会呈现甲亢症状，这是由于母体内高浓度的促甲状腺素受体刺激性抗体经胎盘进入胎儿所致，新生儿甲亢通常在生后3个月左右逐渐缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12032.wav"
    },
    {
        "id": "train_12033",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲亢"
            }
        ],
        "zh": "【流行病学】根据一项20年回顾性统计，甲亢在成年女性中的发病率约1∶1000/年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12033.wav"
    },
    {
        "id": "train_12034",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童甲亢"
            },
            {
                "zh": "甲亢"
            }
        ],
        "zh": "15岁以下儿童甲亢约占总甲亢发生率5%，多见于青少年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12034.wav"
    },
    {
        "id": "train_12035",
        "hints": [
            {
                "zh": "弥漫性毒性甲状腺肿"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性疾病"
            },
            {
                "zh": "抗甲状腺抗体阳性"
            },
            {
                "zh": "抗甲状腺抗体"
            }
        ],
        "zh": "【病理生理和发病机制】弥漫性毒性甲状腺肿是一种自身免疫性疾病，约15%患者亲属中患有同样疾病，近半数亲属中呈现抗甲状腺抗体阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12035.wav"
    },
    {
        "id": "train_12036",
        "hints": [
            {
                "zh": "HLA"
            },
            {
                "zh": "等位基因"
            }
        ],
        "zh": "患者及其亲属HLA的某些类型的等位基因分布频率增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12036.wav"
    },
    {
        "id": "train_12037",
        "hints": [
            {
                "zh": "HLA-Ⅱ类抗原的某些等位基因"
            }
        ],
        "zh": "国内外资料都已证实本病与HLA-Ⅱ类抗原的某些等位基因类型及自身免疫有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12037.wav"
    },
    {
        "id": "train_12038",
        "hints": [
            {
                "zh": "Graves病"
            },
            {
                "zh": "HLA-B8"
            },
            {
                "zh": "HLA-DR3"
            },
            {
                "zh": "甲亢"
            }
        ],
        "zh": "在白种人中，Graves病与HLA-B8和HLA-DR3有关，后者发生甲亢的危险增加7倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12038.wav"
    },
    {
        "id": "train_12039",
        "hints": [
            {
                "zh": "Addison病"
            },
            {
                "zh": "重症肌无力"
            },
            {
                "zh": "1型糖尿病"
            },
            {
                "zh": "全身性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "类风湿性关节炎"
            },
            {
                "zh": "白癜风"
            },
            {
                "zh": "特发性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "恶性贫血"
            }
        ],
        "zh": "该病还可并发其他与之相关的疾病，例如Addison病、重症肌无力、1型糖尿病、全身性红斑狼疮、类风湿性关节炎、白癜风、特发性血小板减少性紫癜和恶性贫血等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12039.wav"
    },
    {
        "id": "train_12040",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "甲状腺自身抗体"
            },
            {
                "zh": "甲状腺自身抗体"
            }
        ],
        "zh": "患者的甲状腺功能状态与甲状腺自身抗体关系密切，可在体内测到多种甲状腺自身抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12040.wav"
    },
    {
        "id": "train_12041",
        "hints": [
            {
                "zh": "TSH受体抗体"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "甲状腺刺激免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "碘"
            },
            {
                "zh": "cAMP"
            },
            {
                "zh": "甲状腺激素"
            },
            {
                "zh": "甲状腺球蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "据报道，80%～100%的患者可测到TSH受体抗体，此抗体为甲状腺刺激免疫球蛋白，能产生刺激甲状腺功能作用，使甲状腺对碘的摄取增加，cAMP介导的甲状腺激素合成和甲状腺球蛋白合成增加，促进蛋白质合成与细胞生长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12041.wav"
    },
    {
        "id": "train_12042",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲亢"
            },
            {
                "zh": "TSH受体阻断抗体"
            }
        ],
        "zh": "甲亢经治疗后随着TSH受体阻断抗体的升高，疾病也逐步缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12042.wav"
    },
    {
        "id": "train_12043",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲亢"
            },
            {
                "zh": "抗甲状腺的抗体"
            },
            {
                "zh": "甲状腺球蛋白抗体"
            },
            {
                "zh": "TGAb"
            },
            {
                "zh": "甲状腺过氧化物酶抗体"
            },
            {
                "zh": "TPOAb"
            }
        ],
        "zh": "在部分甲亢病例中可发现一些其他抗甲状腺的抗体，如甲状腺球蛋白抗体（TGAb）及甲状腺过氧化物酶抗体（TPOAb）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12043.wav"
    },
    {
        "id": "train_12044",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "TSH受体抗体"
            }
        ],
        "zh": "这些抗体在部分正常人中也可存在，其特异性不如TSH受体抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12044.wav"
    },
    {
        "id": "train_12045",
        "hints": [
            {
                "zh": "Graves病"
            },
            {
                "zh": "甲状腺腺体呈对称性肿大"
            },
            {
                "zh": "甲状腺腺体"
            },
            {
                "zh": "滤泡细胞增多"
            },
            {
                "zh": "滤泡细胞"
            },
            {
                "zh": "滤泡内胶质丧失或仅少量染色极浅的胶质"
            },
            {
                "zh": "滤泡内胶质"
            },
            {
                "zh": "染色"
            },
            {
                "zh": "胶质"
            },
            {
                "zh": "上皮及胶质间有大量排列成行的空泡"
            },
            {
                "zh": "上皮"
            },
            {
                "zh": "胶质间"
            },
            {
                "zh": "血管明显增多"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "淋巴组织也增多"
            },
            {
                "zh": "淋巴组织"
            },
            {
                "zh": "大量淋巴细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            }
        ],
        "zh": "【病理】Graves病的甲状腺腺体呈对称性肿大，滤泡细胞增多，由立方形变为柱状，滤泡内胶质丧失或仅少量染色极浅的胶质，在上皮及胶质间有大量排列成行的空泡，血管明显增多，淋巴组织也增多，有大量淋巴细胞浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12045.wav"
    },
    {
        "id": "train_12046",
        "hints": [
            {
                "zh": "电镜"
            },
            {
                "zh": "电镜下可见滤泡细胞内高尔基体肥大"
            },
            {
                "zh": "滤泡细胞内高尔基体"
            },
            {
                "zh": "内浆网"
            },
            {
                "zh": "内浆网和核蛋白体增多"
            },
            {
                "zh": "核蛋白体"
            },
            {
                "zh": "微绒毛数量增多而且变长"
            },
            {
                "zh": "微绒毛"
            },
            {
                "zh": "分泌活跃"
            }
        ],
        "zh": "在电镜下可见滤泡细胞内高尔基体肥大，内浆网和核蛋白体增多，微绒毛数量增多而且变长，呈分泌活跃的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12046.wav"
    },
    {
        "id": "train_12047",
        "hints": [
            {
                "zh": "致密的淋巴样集合物"
            },
            {
                "zh": "辅助T细胞"
            },
            {
                "zh": "CD4+"
            },
            {
                "zh": "细胞密度较低的区域内"
            },
            {
                "zh": "细胞毒性T细胞"
            },
            {
                "zh": "CD8+"
            }
        ],
        "zh": "致密的淋巴样集合物内以辅助T细胞（CD4+</sup>）为主，在细胞密度较低的区域内则以细胞毒性T细胞（CD8+</sup>）为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12047.wav"
    },
    {
        "id": "train_12048",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状腺内"
            },
            {
                "zh": "活化B淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "血管中"
            }
        ],
        "zh": "甲状腺内浸润的活化B淋巴细胞的百分率高于在周围血管中者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12048.wav"
    },
    {
        "id": "train_12049",
        "hints": [
            {
                "zh": "T抑制细胞"
            },
            {
                "zh": "T抑制细胞的功能障碍"
            },
            {
                "zh": "功能障碍"
            },
            {
                "zh": "T辅助细胞"
            },
            {
                "zh": "TSH抗原"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            }
        ],
        "zh": "推测是由于T抑制细胞的功能障碍，使得T辅助细胞得以表达，被TSH抗原所激活，然后与B细胞发生反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12049.wav"
    },
    {
        "id": "train_12050",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "浆细胞"
            },
            {
                "zh": "促甲状腺激素受体刺激抗体"
            }
        ],
        "zh": "这些细胞分化成为浆细胞，产生促甲状腺激素受体刺激抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12050.wav"
    },
    {
        "id": "train_12051",
        "hints": [
            {
                "zh": "Graves病"
            },
            {
                "zh": "浸润性突眼"
            },
            {
                "zh": "抗甲状腺抗体"
            },
            {
                "zh": "抗眼眶肌肉抗体"
            },
            {
                "zh": "眼外肌"
            },
            {
                "zh": "眼眶内成纤维细胞"
            },
            {
                "zh": "毒性反应"
            }
        ],
        "zh": "目前认为Graves病浸润性突眼发生机制是抗甲状腺抗体和抗眼眶肌肉抗体与眼外肌和眼眶内成纤维细胞结合，产生毒性反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12051.wav"
    },
    {
        "id": "train_12052",
        "hints": [
            {
                "zh": "浸润性突眼"
            },
            {
                "zh": "眼眶肌肉内沉积甲状腺球蛋白-抗甲状腺球蛋白免疫复合物"
            },
            {
                "zh": "眼眶肌肉"
            },
            {
                "zh": "甲状腺球蛋白-抗甲状腺球蛋白免疫复合物"
            },
            {
                "zh": "免疫复合物的炎性反应"
            },
            {
                "zh": "免疫复合物"
            }
        ],
        "zh": "亦有人认为浸润性突眼是眼眶肌肉内沉积甲状腺球蛋白-抗甲状腺球蛋白免疫复合物，引起免疫复合物的炎性反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12052.wav"
    },
    {
        "id": "train_12053",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童甲状腺功能亢进"
            },
            {
                "zh": "慢性淋巴性甲状腺炎"
            },
            {
                "zh": "亚急性甲状腺炎"
            },
            {
                "zh": "甲状腺腺瘤"
            },
            {
                "zh": "McCuneAlbright综合征"
            },
            {
                "zh": "甲状腺癌"
            },
            {
                "zh": "碘过多"
            },
            {
                "zh": "碘"
            },
            {
                "zh": "甲亢"
            },
            {
                "zh": "TSH分泌过多"
            },
            {
                "zh": "TSH"
            },
            {
                "zh": "垂体性腺瘤"
            },
            {
                "zh": "下丘脑性甲亢"
            },
            {
                "zh": "医源性甲亢"
            }
        ],
        "zh": "能引起儿童甲状腺功能亢进的其他病因有慢性淋巴性甲状腺炎、亚急性甲状腺炎、甲状腺腺瘤、McCuneAlbright综合征、甲状腺癌、碘过多诱发甲亢、TSH分泌过多、垂体性腺瘤、下丘脑性甲亢以及医源性甲亢等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12053.wav"
    },
    {
        "id": "train_12054",
        "hints": [
            {
                "zh": "交感神经兴奋性增加"
            },
            {
                "zh": "交感神经兴奋性"
            },
            {
                "zh": "基础代谢率增加"
            },
            {
                "zh": "基础代谢率"
            },
            {
                "zh": "消瘦"
            },
            {
                "zh": "多汗"
            },
            {
                "zh": "怕热"
            },
            {
                "zh": "低热"
            },
            {
                "zh": "食欲增加"
            },
            {
                "zh": "体重下降"
            },
            {
                "zh": "大便次数增多"
            },
            {
                "zh": "睡眠障碍"
            },
            {
                "zh": "易于疲乏"
            }
        ],
        "zh": "典型的症状与体征有以下表现：1.交感神经兴奋性增加，基础代谢率增加如消瘦、多汗、怕热、低热及食欲增加，但体重下降，大便次数增多，睡眠障碍和易于疲乏等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12054.wav"
    },
    {
        "id": "train_12055",
        "hints": [
            {
                "zh": "交感神经系统过于兴奋"
            },
            {
                "zh": "交感神经系统"
            },
            {
                "zh": "心率加快"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "脾气急躁"
            },
            {
                "zh": "大龄儿童常感到心悸"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心律紊乱"
            },
            {
                "zh": "心房颤动"
            },
            {
                "zh": "心房"
            }
        ],
        "zh": "因交感神经系统过于兴奋，出现心率加快、脾气急躁，大龄儿童常感到心悸，严重病例可出现心律紊乱，心房颤动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12055.wav"
    },
    {
        "id": "train_12056",
        "hints": [
            {
                "zh": "两手常有细微而迅速的震颤"
            },
            {
                "zh": "两手"
            }
        ],
        "zh": "两手常有细微而迅速的震颤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12056.wav"
    },
    {
        "id": "train_12057",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状腺肿大"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "肿大程度不一，一般为左右对称，质地柔软，表面光滑，边界清楚，可随吞咽动作上、下移动"
            }
        ],
        "zh": "2.所有患儿都有甲状腺肿大肿大程度不一，一般为左右对称，质地柔软，表面光滑，边界清楚，可随吞咽动作上、下移动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12057.wav"
    },
    {
        "id": "train_12058",
        "hints": [
            {
                "zh": "在肿大的甲状腺上有时可听到收缩期杂音或者扪及震颤"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            }
        ],
        "zh": "在肿大的甲状腺上有时可听到收缩期杂音或者扪及震颤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12058.wav"
    },
    {
        "id": "train_12059",
        "hints": [
            {
                "zh": "结节性肿大"
            },
            {
                "zh": "大小不一、质硬、单个或多个结节"
            }
        ],
        "zh": "结节性肿大者可扪及大小不一、质硬、单个或多个结节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12059.wav"
    },
    {
        "id": "train_12060",
        "hints": [
            {
                "zh": "颈部不适"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "压迫感"
            },
            {
                "zh": "吞咽困难"
            }
        ],
        "zh": "有时患者表现有颈部不适，压迫感，吞咽困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12060.wav"
    },
    {
        "id": "train_12061",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼部变化"
            },
            {
                "zh": "眼部"
            },
            {
                "zh": "甲亢"
            },
            {
                "zh": "眼球突出常作凝视状，不常瞬目"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "目"
            },
            {
                "zh": "上眼睑挛缩"
            },
            {
                "zh": "上眼睑"
            },
            {
                "zh": "眼向下看时上眼睑不能随眼球立即下落"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "上眼睑"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "上眼睑外翻困难"
            },
            {
                "zh": "上眼睑"
            }
        ],
        "zh": "3.眼部变化是甲亢特有表现，由于眼球突出常作凝视状，不常瞬目，上眼睑挛缩，眼向下看时上眼睑不能随眼球立即下落，上眼睑外翻困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12061.wav"
    },
    {
        "id": "train_12062",
        "hints": [
            {
                "zh": "青春期性发育缓慢"
            },
            {
                "zh": "月经紊乱"
            },
            {
                "zh": "闭经"
            },
            {
                "zh": "月经过少"
            }
        ],
        "zh": "4.其他可有青春期性发育缓慢，月经紊乱，闭经及月经过少等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12062.wav"
    },
    {
        "id": "train_12063",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清FT3"
            },
            {
                "zh": "FT4"
            },
            {
                "zh": "超敏感TSH浓度"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】主要测定血清FT3</sub>、FT4</sub>及超敏感TSH浓度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12063.wav"
    },
    {
        "id": "train_12064",
        "hints": [
            {
                "zh": "FT4</sub>、FT3</sub>浓度都升高"
            },
            {
                "zh": "FT4"
            },
            {
                "zh": "FT3"
            }
        ],
        "zh": "患者FT4</sub>、FT3</sub>浓度都升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12064.wav"
    },
    {
        "id": "train_12065",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲亢"
            },
            {
                "zh": "FT3</sub>升高"
            },
            {
                "zh": "FT3"
            },
            {
                "zh": "FT4</sub>增高"
            },
            {
                "zh": "FT4"
            }
        ],
        "zh": "甲亢疾病初期，临床症状轻微时，常先出现FT3</sub>升高，以后再出现FT4</sub>增高，并出现典型临床症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12065.wav"
    },
    {
        "id": "train_12066",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲亢"
            },
            {
                "zh": "FT3</sub>先升高，后再出现FT4</sub>升高"
            },
            {
                "zh": "FT3"
            },
            {
                "zh": "FT4"
            }
        ],
        "zh": "甲亢复发早期亦常见FT3</sub>先升高，后再出现FT4</sub>升高的情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12066.wav"
    },
    {
        "id": "train_12067",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲亢"
            },
            {
                "zh": "FT3</sub>升高"
            },
            {
                "zh": "FT3"
            }
        ],
        "zh": "甲亢治疗中症状尚未完全控制时，亦可只见FT3</sub>升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12067.wav"
    },
    {
        "id": "train_12068",
        "hints": [
            {
                "zh": "T3</sub>型甲亢"
            },
            {
                "zh": "甲亢"
            },
            {
                "zh": "甲亢"
            }
        ],
        "zh": "认识T3</sub>型甲亢，对甲亢早期诊断和甲亢的复发监测具有重要意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12068.wav"
    },
    {
        "id": "train_12069",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲亢"
            },
            {
                "zh": "TSH降低"
            },
            {
                "zh": "TSH"
            },
            {
                "zh": "TSH水平受抑制而低于正常"
            },
            {
                "zh": "TSH"
            }
        ],
        "zh": "甲亢时TSH降低，TSH水平受抑制而低于正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12069.wav"
    },
    {
        "id": "train_12070",
        "hints": [
            {
                "zh": "Graves病"
            },
            {
                "zh": "TSH受体刺激抗体"
            },
            {
                "zh": "TRSAb"
            },
            {
                "zh": "抗体的消失"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            }
        ],
        "zh": "在多数新近被诊断为Graves病的患者中，可测出TSH受体刺激抗体（TRSAb），这种抗体的消失预告本病的缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12070.wav"
    },
    {
        "id": "train_12071",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗甲状腺球蛋白抗体"
            },
            {
                "zh": "TGAb"
            },
            {
                "zh": "抗甲状腺微粒体抗体"
            },
            {
                "zh": "TMAb"
            },
            {
                "zh": "桥本病"
            },
            {
                "zh": "甲亢"
            }
        ],
        "zh": "测定抗甲状腺球蛋白抗体（TGAb）及抗甲状腺微粒体抗体（TMAb）以便明确是否为桥本病引致甲亢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12071.wav"
    },
    {
        "id": "train_12072",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状腺B超"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "结节"
            },
            {
                "zh": "囊肿"
            },
            {
                "zh": "甲状腺同位素扫描"
            }
        ],
        "zh": "甲状腺B超可以显示甲状腺大小，显示结节及囊肿等，必要时进行甲状腺同位素扫描。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12072.wav"
    },
    {
        "id": "train_12073",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲亢"
            },
            {
                "zh": "T3</sub>和FT3</sub>增高"
            },
            {
                "zh": "T3"
            },
            {
                "zh": "FT3"
            },
            {
                "zh": "TSH水平低下"
            },
            {
                "zh": "TSH水平"
            },
            {
                "zh": "TRSAb"
            },
            {
                "zh": "弥漫性毒性甲状腺肿"
            }
        ],
        "zh": "【诊断及鉴别诊断】甲亢典型者根据临床症状、实验室检查发现总T3</sub>和FT3</sub>增高而TSH水平低下可确立诊断，TRSAb的存在可确定弥漫性毒性甲状腺肿的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12073.wav"
    },
    {
        "id": "train_12074",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴细胞性甲状腺炎"
            },
            {
                "zh": "桥本病"
            },
            {
                "zh": "甲亢"
            },
            {
                "zh": "TGAb"
            },
            {
                "zh": "TPOAb"
            },
            {
                "zh": "弥漫性毒性甲状腺肿"
            }
        ],
        "zh": "淋巴细胞性甲状腺炎（桥本病）在病程早期可呈现甲亢症状，但多数是一过性的，经随访可区别，检测TGAb和TPOAb有助于与弥漫性毒性甲状腺肿鉴别，但无法区别两者同时并存的患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12074.wav"
    },
    {
        "id": "train_12075",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状腺可触及结节"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "血清T3</sub>值极度增高"
            },
            {
                "zh": "血清T3"
            },
            {
                "zh": "甲状腺B超"
            },
            {
                "zh": "同位素扫描检查"
            },
            {
                "zh": "结节性甲状腺肿"
            },
            {
                "zh": "癌肿"
            },
            {
                "zh": "甲状腺轻度肿大"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "甲亢症状轻微"
            },
            {
                "zh": "甲亢"
            },
            {
                "zh": "亚急性甲状腺炎"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "同位素扫描检查"
            },
            {
                "zh": "细针穿刺细胞学检查"
            }
        ],
        "zh": "当甲状腺可触及结节或血清T3</sub>值极度增高时，应进行甲状腺B超和（或）同位素扫描检查，以正确诊断结节性甲状腺肿和鉴别癌肿；对甲状腺轻度肿大和甲亢症状轻微的患儿应考虑亚急性甲状腺炎（病毒感染所致）的可能性，必要时可以考虑同位素扫描检查和细针穿刺细胞学检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12075.wav"
    },
    {
        "id": "train_12076",
        "hints": [
            {
                "zh": "TSH受体基因激活性突变"
            },
            {
                "zh": "TSH受体基因"
            }
        ],
        "zh": "极少数是由于TSH受体基因激活性突变引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12076.wav"
    },
    {
        "id": "train_12077",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿甲亢"
            },
            {
                "zh": "突眼"
            },
            {
                "zh": "甲状腺肿大"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "多动"
            },
            {
                "zh": "心动过速"
            },
            {
                "zh": "呼吸急促"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "血T3</sub>、T4</sub>升高"
            },
            {
                "zh": "T3"
            },
            {
                "zh": "T4"
            },
            {
                "zh": "TSH下降"
            },
            {
                "zh": "TSH"
            }
        ],
        "zh": "多数新生儿甲亢在出生时即有症状，表现为突眼、甲状腺肿大、烦躁、多动、心动过速、呼吸急促，严重可出现心力衰竭，血T3</sub>、T4</sub>升高，TSH下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12077.wav"
    },
    {
        "id": "train_12078",
        "hints": [
            {
                "zh": "随体内甲状腺刺激免疫球蛋白水平下降而缓解"
            },
            {
                "zh": "甲状腺刺激免疫球蛋白水平"
            }
        ],
        "zh": "这些症状经6～12周后，随体内甲状腺刺激免疫球蛋白水平下降而缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12078.wav"
    },
    {
        "id": "train_12079",
        "hints": [
            {
                "zh": "单纯性甲状腺肿"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "FT3"
            },
            {
                "zh": "FT4"
            }
        ],
        "zh": "单纯性甲状腺肿多发生在青春期，心率正常，大便次数正常，血FT3</sub>、FT4</sub>正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12079.wav"
    },
    {
        "id": "train_12080",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿甲亢"
            },
            {
                "zh": "口服药"
            },
            {
                "zh": "手术切除"
            },
            {
                "zh": "同位素碘治疗"
            },
            {
                "zh": "口服药"
            },
            {
                "zh": "口服治疗"
            },
            {
                "zh": "桥本病"
            }
        ],
        "zh": "【治疗】小儿甲亢的治疗不同于成人，在口服药、手术切除及同位素碘治疗三者中，首选为口服药，一般需口服治疗2～3年；桥本病导致者可缩短些。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12080.wav"
    },
    {
        "id": "train_12081",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲亢"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "桥本病"
            }
        ],
        "zh": "疗法的选择应根据患儿年龄、病程、甲亢类型、甲状腺大小、药物反应、有无桥本病以及家长能否坚持治疗等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12081.wav"
    },
    {
        "id": "train_12082",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "同位素碘疗法"
            }
        ],
        "zh": "仅在药物治疗无效时才考虑手术或用同位素碘疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12082.wav"
    },
    {
        "id": "train_12083",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲巯咪唑"
            },
            {
                "zh": "他巴唑"
            },
            {
                "zh": "碘"
            },
            {
                "zh": "酪氨酸"
            },
            {
                "zh": "甲状腺激素"
            }
        ],
        "zh": "2.甲巯咪唑（又称他巴唑）本药能阻抑碘与酪氨酸结合，抑制甲状腺激素的合成，口服后奏效快而作用时间较长（半衰期为6～8小时），可按每日0.3～0.5mg/kg，分2次口服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12083.wav"
    },
    {
        "id": "train_12084",
        "hints": [
            {
                "zh": "心率降到80～90次/分"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "血T3</sub>、T4</sub>亦降到正常时可减量1/3～1/2"
            },
            {
                "zh": "T3"
            },
            {
                "zh": "T4"
            }
        ],
        "zh": "用药1～3个月后病情基本得到控制，心率降到80～90次/分，血T3</sub>、T4</sub>亦降到正常时可减量1/3～1/2，如仍稳定，逐步减至维持量，一般用药2～3年为宜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12084.wav"
    },
    {
        "id": "train_12085",
        "hints": [
            {
                "zh": "暂时性白细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "粒细胞减少"
            },
            {
                "zh": "粒细胞"
            },
            {
                "zh": "肝损害"
            },
            {
                "zh": "肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "脉管炎"
            }
        ],
        "zh": "少数小儿用药后可能发生暂时性白细胞减少症或皮疹，停药即消失，严重者可发生粒细胞减少、肝损害、肾小球肾炎及脉管炎等，虽属罕见，在使用中仍须仔细观察。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12085.wav"
    },
    {
        "id": "train_12086",
        "hints": [
            {
                "zh": "粒细胞缺乏症"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "血常规"
            },
            {
                "zh": "白细胞低于4×109</sup>/L"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "抗甲状腺药物"
            },
            {
                "zh": "升白细胞药物"
            },
            {
                "zh": "鲨肝醇"
            },
            {
                "zh": "利血生"
            },
            {
                "zh": "MG-CSF"
            }
        ],
        "zh": "粒细胞缺乏症多发生在服药开始几周或几个月，常伴有发热，故在治疗最初期间，应经常复查血常规，一旦白细胞低于4×109</sup>/L，应减少或停服抗甲状腺药物，并给予升白细胞药物（如鲨肝醇、利血生及MG-CSF等）治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12086.wav"
    },
    {
        "id": "train_12087",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "抗过敏药"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            }
        ],
        "zh": "皮疹一般经抗过敏药治疗可好转，严重的皮疹可试用糖皮质激素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12087.wav"
    },
    {
        "id": "train_12088",
        "hints": [
            {
                "zh": "丙基硫氧嘧啶"
            },
            {
                "zh": "PTU"
            },
            {
                "zh": "甲状腺激素"
            },
            {
                "zh": "外周组织"
            },
            {
                "zh": "T4"
            },
            {
                "zh": "T3"
            },
            {
                "zh": "甲巯咪唑类"
            },
            {
                "zh": "甲巯咪唑"
            }
        ],
        "zh": "3.丙基硫氧嘧啶（PTU）除抑制甲状腺激素的合成外，同时还减少在外周组织的T4</sub>转化成T3</sub>，毒性与甲巯咪唑类相同，初始剂量为每日4～6mg/kg，因其半衰期较甲巯咪唑短，故需分3次服用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12088.wav"
    },
    {
        "id": "train_12089",
        "hints": [
            {
                "zh": "PTU"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            }
        ],
        "zh": "PTU被吸收后大多在血循环中与蛋白质结合，极少通过胎盘，不致损伤胎儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12089.wav"
    },
    {
        "id": "train_12090",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状腺肿较小"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "甲状腺激素水平轻度升高"
            },
            {
                "zh": "甲状腺激素水平"
            }
        ],
        "zh": "13岁以上的病人、男孩以及甲状腺肿较小和甲状腺激素水平轻度升高者，症状可能较早缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12090.wav"
    },
    {
        "id": "train_12091",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲低"
            },
            {
                "zh": "甲状腺肿大"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "突眼"
            },
            {
                "zh": "甲状腺素"
            },
            {
                "zh": "甲巯咪唑"
            }
        ],
        "zh": "5.治疗过程中若出现甲低、甲状腺肿大或者突眼更明显者，应加服甲状腺素，并酌情减少甲巯咪唑用量。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12091.wav"
    },
    {
        "id": "train_12092",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物过敏"
            },
            {
                "zh": "粒细胞减少"
            },
            {
                "zh": "粒细胞"
            },
            {
                "zh": "甲状腺肿瘤"
            },
            {
                "zh": "甲状腺明显肿大且服药后缩小不明显、服药后复发不愈者"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "甲状腺手术切除"
            }
        ],
        "zh": "6.对有药物过敏、粒细胞减少、甲状腺肿瘤、甲状腺明显肿大且服药后缩小不明显、服药后复发不愈者等，则有甲状腺手术切除治疗适应证。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12092.wav"
    },
    {
        "id": "train_12093",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗甲状腺药物"
            },
            {
                "zh": "甲状腺功能"
            }
        ],
        "zh": "术前应用抗甲状腺药物2～3个月使甲状腺功能正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12093.wav"
    },
    {
        "id": "train_12094",
        "hints": [
            {
                "zh": "复方碘溶液"
            },
            {
                "zh": "术中出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "术前服复方碘溶液1～2周防止术中出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12094.wav"
    },
    {
        "id": "train_12095",
        "hints": [
            {
                "zh": "普萘洛尔"
            }
        ],
        "zh": "自术前4日至术后7日，口服普萘洛尔1～2mg/kg，每6小时1次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12095.wav"
    },
    {
        "id": "train_12096",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲低"
            },
            {
                "zh": "暂时性或永久性甲状旁腺功能减低"
            }
        ],
        "zh": "手术后甲低发生率为50%，少数出现暂时性或永久性甲状旁腺功能减低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12096.wav"
    },
    {
        "id": "train_12097",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲亢"
            },
            {
                "zh": "同位素碘治疗"
            },
            {
                "zh": "癌"
            }
        ],
        "zh": "7.近来不少学者推荐甲亢用同位素碘治疗，认为简单、有效、经济且无致癌危险。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12097.wav"
    },
    {
        "id": "train_12098",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状腺可缩小35%～54%"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "甲低"
            }
        ],
        "zh": "治疗后甲状腺可缩小35%～54%，但远期甲低发生率可高达92%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12098.wav"
    },
    {
        "id": "train_12099",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿甲亢"
            },
            {
                "zh": "丙基硫氧嘧啶"
            },
            {
                "zh": "普萘洛尔"
            },
            {
                "zh": "输液"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "皮质激素"
            }
        ],
        "zh": "8.新生儿甲亢轻者不必用药，症状明显的可用丙基硫氧嘧啶，重症加服普萘洛尔及对症治疗，必要时输液、加用抗生素及皮质激素等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12099.wav"
    },
    {
        "id": "train_12100",
        "hints": [
            {
                "zh": "髓母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "髓母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "medulloblastoma"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "小脑蚓部"
            },
            {
                "zh": "第四脑室顶"
            },
            {
                "zh": "后髓帆"
            }
        ],
        "zh": "二、髓母细胞瘤髓母细胞瘤（medulloblastoma）本病为常见的中枢神经系统肿瘤，属于恶性程度很高的肿瘤，起源于小脑蚓部或第四脑室顶的后髓帆原始胚胎残留组织。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12100.wav"
    },
    {
        "id": "train_12101",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童原发性脑瘤"
            },
            {
                "zh": "后颅窝肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "占儿童原发性脑瘤的10%～20%，后颅窝肿瘤的40%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12101.wav"
    },
    {
        "id": "train_12102",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "颅外"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤细胞可随脑脊液播散至蛛网膜下腔或转移至颅外，可达11%～43%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12102.wav"
    },
    {
        "id": "train_12103",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘤组织"
            },
            {
                "zh": "瘤组织呈灰红或紫红色，质软、易碎，边界不清"
            }
        ],
        "zh": "瘤组织呈灰红或紫红色，质软、易碎，边界不清。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12103.wav"
    },
    {
        "id": "train_12104",
        "hints": [
            {
                "zh": "镜下肿瘤细胞密集"
            },
            {
                "zh": "镜下"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "核"
            },
            {
                "zh": "深染"
            },
            {
                "zh": "多有核分裂"
            },
            {
                "zh": "核"
            },
            {
                "zh": "胞质及间质较少"
            },
            {
                "zh": "胞质"
            },
            {
                "zh": "间质"
            },
            {
                "zh": "呈假菊形团排列"
            }
        ],
        "zh": "镜下肿瘤细胞密集，核呈圆形或椭圆形，深染，多有核分裂，胞质及间质较少，有的呈假菊形团排列。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12104.wav"
    },
    {
        "id": "train_12105",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "共济失调"
            },
            {
                "zh": "小脑"
            },
            {
                "zh": "小脑症状"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "复视"
            },
            {
                "zh": "脑神经障碍"
            },
            {
                "zh": "小脑扁桃体疝"
            },
            {
                "zh": "颈强直"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "斜颈"
            },
            {
                "zh": "颈"
            }
        ],
        "zh": "主要表现为颅内压增高和共济失调等小脑症状，侵及脑干者常有复视及多种脑神经障碍，小脑扁桃体疝时常有颈强直、斜颈表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12105.wav"
    },
    {
        "id": "train_12106",
        "hints": [
            {
                "zh": "检查CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "辅助检查CT及MRI可清楚地显示肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12106.wav"
    },
    {
        "id": "train_12107",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "CT见肿瘤为高密度或等密度影"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "周围水肿常为低密度"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "MRI瘤体呈长T1与长T2信号"
            },
            {
                "zh": "瘤体"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "Gd-DTPA"
            },
            {
                "zh": "顺磁剂"
            }
        ],
        "zh": "CT见肿瘤为高密度或等密度影，类圆形，边界清楚，周围水肿常为低密度。MRI瘤体呈长T1与长T2信号，注射Gd-DTPA（顺磁剂）后明显均一强化，少数可见厚薄不均的环状强化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12107.wav"
    },
    {
        "id": "train_12108",
        "hints": [
            {
                "zh": "术后放疗"
            },
            {
                "zh": "局部照射"
            },
            {
                "zh": "全脑和椎管照射"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "术后放疗是十分重要的措施，除局部照射外，应包括全脑和椎管照射，以防止播散肿瘤发展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12108.wav"
    },
    {
        "id": "train_12109",
        "hints": [
            {
                "zh": "化学治疗"
            }
        ],
        "zh": "并加用化学治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12109.wav"
    },
    {
        "id": "train_12110",
        "hints": [
            {
                "zh": "髓母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "早年髓母细胞瘤预后极差，近年来，随着放疗及化疗的改进，生存期已大大延长，有报道5年生存期可达85%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12110.wav"
    },
    {
        "id": "train_12111",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "病毒标志物和特异性抗体的检查"
            }
        ],
        "zh": "二、实验室检查主要包括病毒标志物和特异性抗体的检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12111.wav"
    },
    {
        "id": "train_12112",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒学检查"
            },
            {
                "zh": "病毒标志物检查"
            },
            {
                "zh": "病毒颗粒检查"
            },
            {
                "zh": "电镜"
            },
            {
                "zh": "免疫电镜"
            },
            {
                "zh": "病毒颗粒"
            }
        ],
        "zh": "（一）病毒学检查（即病毒标志物检查）1.病毒颗粒检查用电镜或免疫电镜直接检测样本中病毒颗粒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12112.wav"
    },
    {
        "id": "train_12113",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒分离"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "细胞病变"
            },
            {
                "zh": "病毒标志物检查"
            },
            {
                "zh": "红细胞吸附"
            },
            {
                "zh": "空斑形成"
            }
        ],
        "zh": "2.病毒分离取样本接种于适宜细胞，培养分离病毒，常根据细胞病变或病毒标志物检查或利用其生物学特性如红细胞吸附、空斑形成等予以鉴定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12113.wav"
    },
    {
        "id": "train_12114",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "此法能客观反映所感染病毒的存在及其种类，故被称为“黄金标准”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12114.wav"
    },
    {
        "id": "train_12115",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒分离"
            },
            {
                "zh": "电镜检查"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒株"
            }
        ],
        "zh": "标准的病毒分离和电镜检查可用于检测未知病毒或发现新的病毒株。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12115.wav"
    },
    {
        "id": "train_12116",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "但此法费时、耗材、耗力，标本所含病毒数量极少时会出现假阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12116.wav"
    },
    {
        "id": "train_12117",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "宿主细胞DNA"
            }
        ],
        "zh": "病毒复制不全、产生前病毒或与宿主细胞DNA整合时不能分离成功。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12117.wav"
    },
    {
        "id": "train_12118",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "乙型肝炎病毒"
            },
            {
                "zh": "HBV"
            },
            {
                "zh": "丙型肝炎病毒"
            },
            {
                "zh": "HCV"
            },
            {
                "zh": "庚型肝炎病毒"
            },
            {
                "zh": "HGV"
            },
            {
                "zh": "培养细胞"
            }
        ],
        "zh": "有些病毒如乙型肝炎病毒（HBV）、丙型肝炎病毒（HCV）、庚型肝炎病毒（HGV）等目前尚缺乏敏感的培养细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12118.wav"
    },
    {
        "id": "train_12119",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒抗原检测"
            },
            {
                "zh": "免疫标记技术"
            },
            {
                "zh": "病毒抗原"
            }
        ],
        "zh": "3.病毒抗原检测用免疫标记技术直接检测体液和组织中病毒抗原是快速而实用的方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12119.wav"
    },
    {
        "id": "train_12120",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗原"
            },
            {
                "zh": "特异性抗体"
            }
        ],
        "zh": "这一方法要求标本含有一定量的抗原和高质量的特异性抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12120.wav"
    },
    {
        "id": "train_12121",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒基因检测"
            },
            {
                "zh": "核酸杂交法"
            },
            {
                "zh": "聚合酶链反应"
            },
            {
                "zh": "PCR"
            },
            {
                "zh": "病毒特异性核酸"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "RNA"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "4.病毒基因检测应用核酸杂交法或聚合酶链反应（PCR），通过检测病毒特异性核酸（DNA或RNA）片段来发现相关病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12121.wav"
    },
    {
        "id": "train_12122",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCR法"
            },
            {
                "zh": "fg（10～15）水平的核酸"
            },
            {
                "zh": "杂交法"
            },
            {
                "zh": "pg（10～12）水平"
            }
        ],
        "zh": "此法灵敏度高，如PCR法能测出fg（10～15）水平的核酸，较杂交法测出pg（10～12）水平更为敏感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12122.wav"
    },
    {
        "id": "train_12123",
        "hints": [
            {
                "zh": "不完整病毒"
            },
            {
                "zh": "潜伏病毒DNA"
            },
            {
                "zh": "疱疹类病毒"
            },
            {
                "zh": "人巨细胞病毒"
            },
            {
                "zh": "HCMV"
            },
            {
                "zh": "病毒DNA"
            },
            {
                "zh": "活动性感染"
            },
            {
                "zh": "潜伏感染"
            }
        ],
        "zh": "此法能发现不完整病毒如潜伏病毒DNA，故对疱疹类病毒如人巨细胞病毒（HCMV），单独检查病毒DNA不能区别活动性感染和潜伏感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12123.wav"
    },
    {
        "id": "train_12124",
        "hints": [
            {
                "zh": "脐血"
            },
            {
                "zh": "母血"
            },
            {
                "zh": "血细胞"
            },
            {
                "zh": "病毒核酸"
            },
            {
                "zh": "脐血"
            }
        ],
        "zh": "此外，新生儿娩出时，脐血中可混入母血，比血细胞更小的病毒核酸更易污染脐血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12124.wav"
    },
    {
        "id": "train_12125",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCR法"
            },
            {
                "zh": "脐血"
            },
            {
                "zh": "病毒基因"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "因此，用敏感的PCR法从脐血中检测病毒基因尚难确定系新生儿自身的感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12125.wav"
    },
    {
        "id": "train_12126",
        "hints": [
            {
                "zh": "其他标志物检查"
            },
            {
                "zh": "感染细胞内病毒颗粒"
            },
            {
                "zh": "包涵体"
            },
            {
                "zh": "疱疹类病毒"
            },
            {
                "zh": "内基小体"
            },
            {
                "zh": "狂犬病毒"
            },
            {
                "zh": "活动性病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "5.其他标志物检查如感染细胞内病毒颗粒聚集形成的包涵体（如疱疹类病毒）、内基小体（狂犬病毒）等特殊结构，常为活动性病毒感染的诊断依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12126.wav"
    },
    {
        "id": "train_12127",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清学检查"
            },
            {
                "zh": "血清学检查"
            },
            {
                "zh": "特异性抗体测定"
            }
        ],
        "zh": "（二）血清学检查狭义的血清学检查是指特异性抗体测定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12127.wav"
    },
    {
        "id": "train_12128",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性IgG检测"
            },
            {
                "zh": "特异性IgG抗体"
            },
            {
                "zh": "单项阳性"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "1.特异性IgG检测特异性IgG抗体多出现较晚，一般持续时间较长，乃至终生，单项阳性提示既往或正在感染该病毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12128.wav"
    },
    {
        "id": "train_12129",
        "hints": [
            {
                "zh": "双份血清检测"
            },
            {
                "zh": "特异性IgG"
            },
            {
                "zh": "抗体滴度"
            },
            {
                "zh": "抗体滴度≥4倍增高"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "取急性期和恢复期双份血清检测特异性IgG，若抗体滴度≥4倍增高可回顾性诊断近期相应病毒感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12129.wav"
    },
    {
        "id": "train_12130",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发EBV感染"
            },
            {
                "zh": "抗VCAIgG"
            }
        ],
        "zh": "但也有例外，如原发EBV感染时，抗VCAIgG峰值在急性期，故不能使用上述诊断标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12130.wav"
    },
    {
        "id": "train_12131",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "IgG抗体"
            },
            {
                "zh": "被动抗体"
            }
        ],
        "zh": "IgG能通过胎盘，在评估6个月以下婴儿的IgG抗体时应考虑被动抗体的存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12131.wav"
    },
    {
        "id": "train_12132",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "IgG抗体"
            },
            {
                "zh": "IgG抗体水平低下或缺如"
            }
        ],
        "zh": "在严重免疫缺陷患者，IgG抗体水平低下或缺如，可出现假阴性结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12132.wav"
    },
    {
        "id": "train_12133",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性IgM检测"
            },
            {
                "zh": "病毒初次感染"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "特异性IgM抗体"
            },
            {
                "zh": "IgM抗体"
            },
            {
                "zh": "急性（或近期）感染"
            },
            {
                "zh": "活动性感染"
            }
        ],
        "zh": "2.特异性IgM检测机体在病毒初次感染早期或潜伏病毒活化时产生特异性IgM抗体（后者IgM抗体水平常较前者低），一般持续数月后消失，常作为急性（或近期）感染或活动性感染的诊断指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12133.wav"
    },
    {
        "id": "train_12134",
        "hints": [
            {
                "zh": "高滴度IgG抗体"
            },
            {
                "zh": "类风湿因子"
            },
            {
                "zh": "IgM抗体捕捉ELISA"
            },
            {
                "zh": "先去除IgG"
            }
        ],
        "zh": "受高滴度IgG抗体或类风湿因子等因素干扰可出现假阳性，采用IgM抗体捕捉ELISA或先去除IgG等方法可避免之。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12134.wav"
    },
    {
        "id": "train_12135",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫抑制"
            },
            {
                "zh": "免疫反应低下"
            }
        ],
        "zh": "免疫抑制者和幼小婴儿因免疫反应低下易出现假阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12135.wav"
    },
    {
        "id": "train_12136",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性IgA检测"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "特异性IgA"
            },
            {
                "zh": "原发性带状疱疹病毒（VZV）感染"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸道合胞病毒（RSV）感染"
            }
        ],
        "zh": "3.特异性IgA检测某些病毒感染后，特异性IgA检出率较高，有助于诊断，如原发性带状疱疹病毒（VZV）感染和急性呼吸道合胞病毒（RSV）感染时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12136.wav"
    },
    {
        "id": "train_12137",
        "hints": [
            {
                "zh": "EB病毒"
            },
            {
                "zh": "EBV"
            },
            {
                "zh": "鼻咽癌"
            },
            {
                "zh": "抗早期抗原IgA和抗病毒衣壳抗原IgA水平增高"
            },
            {
                "zh": "抗早期抗原IgA"
            },
            {
                "zh": "抗病毒衣壳抗原IgA"
            }
        ],
        "zh": "EB病毒（EBV）相关性鼻咽癌时，抗早期抗原IgA和抗病毒衣壳抗原IgA水平增高可用于早期诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12137.wav"
    },
    {
        "id": "train_12138",
        "hints": [
            {
                "zh": "特发性高钙尿症"
            },
            {
                "zh": "特发性高钙尿症"
            },
            {
                "zh": "idiopathichypercalciuria"
            },
            {
                "zh": "IH"
            },
            {
                "zh": "尿钙"
            },
            {
                "zh": "尿钙排出增多"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            }
        ],
        "zh": "第七节特发性高钙尿症特发性高钙尿症（idiopathichypercalciuria，IH）是指病因不明尿钙排出增多而血钙正常而血钙正常的一组疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12138.wav"
    },
    {
        "id": "train_12139",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "近端肾小管"
            },
            {
                "zh": "远端肾小管"
            },
            {
                "zh": "尿中排出的钙"
            },
            {
                "zh": "离子钙"
            },
            {
                "zh": "复合钙"
            },
            {
                "zh": "枸橼酸钙"
            }
        ],
        "zh": "【病因与发病机制】肾脏和钙代谢关系非常密切，从肾小球滤过的钙50%～70%在近端肾小管被重吸收，30%～40%在远端肾小管重吸收，尿中排出的钙，离子钙占20%，复合钙占80%，以枸橼酸钙为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12139.wav"
    },
    {
        "id": "train_12140",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "钠"
            },
            {
                "zh": "PTH"
            },
            {
                "zh": "活性维生素D"
            }
        ],
        "zh": "钙的重吸收和钠相似，是通过主动转运完成的，且受PTH和活性维生素D的调节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12140.wav"
    },
    {
        "id": "train_12141",
        "hints": [
            {
                "zh": "特发性高钙尿症"
            },
            {
                "zh": "常染色体显性遗传"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            }
        ],
        "zh": "特发性高钙尿症病因不明，此病有明显的家族史，可能系常染色体显性遗传，但也有认为家族中同一饮食或环境因素引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12141.wav"
    },
    {
        "id": "train_12142",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠钙吸收亢进"
            },
            {
                "zh": "肠钙"
            },
            {
                "zh": "空肠"
            },
            {
                "zh": "空肠对钙选择性吸收过多"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "血钙短暂升高"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过钙增多"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺分泌抑制"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "钙"
            }
        ],
        "zh": "发病机制可能与以下机制有关：（一）肠钙吸收亢进（吸收型）主要由于空肠对钙选择性吸收过多，使血钙短暂升高致肾小球滤过钙增多及甲状旁腺分泌抑制而使肾小管重吸收钙减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12142.wav"
    },
    {
        "id": "train_12143",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠吸收钙亢进"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "维生素D合成增多"
            },
            {
                "zh": "维生素D"
            },
            {
                "zh": "调节功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "肠吸收钙亢进原因尚不明，可能系维生素D合成增多及调节功能障碍所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12143.wav"
    },
    {
        "id": "train_12144",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性肾失磷"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "磷"
            },
            {
                "zh": "1，25（OH<sub>2</sub>D3</sub>"
            },
            {
                "zh": "1，25（OH<sub>2</sub>D3</sub>合成增加"
            },
            {
                "zh": "肠吸收钙增多"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "钙"
            }
        ],
        "zh": "也有人认为与原发性肾失磷，致1，25（OH<sub>2</sub>D3</sub>合成增加，肠吸收钙增多所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12144.wav"
    },
    {
        "id": "train_12145",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管重吸收钙障碍"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾漏"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾小管重吸收钙缺陷"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "尿钙漏出增多"
            },
            {
                "zh": "尿钙"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺"
            },
            {
                "zh": "1，25（OH）2</sub>D3</sub>"
            },
            {
                "zh": "1，25（OH）2</sub>D3</sub>合成增多"
            },
            {
                "zh": "继发性肠钙吸收亢进"
            },
            {
                "zh": "肠钙"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            }
        ],
        "zh": "（二）肾小管重吸收钙障碍（肾漏型）由于肾小管重吸收钙缺陷致尿钙漏出增多，刺激甲状旁腺的分泌及1，25（OH）2</sub>D3</sub>合成增多，引起继发性肠钙吸收亢进并维持血钙正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12145.wav"
    },
    {
        "id": "train_12146",
        "hints": [
            {
                "zh": "高钙尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "高钙尿"
            },
            {
                "zh": "损伤肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "高钙尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "一般认为高钙尿达10天以上会出现血尿，高钙尿可能损伤肾脏而出现血尿，但也并非高钙尿都有血尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12146.wav"
    },
    {
        "id": "train_12147",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "镜下血尿"
            },
            {
                "zh": "镜下"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血丝"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "【临床表现】（一）血尿主要为镜下血尿，肉眼血尿一般为反复发作性，有时可见血丝。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12147.wav"
    },
    {
        "id": "train_12148",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿中红细胞形态为非肾小球性"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            }
        ],
        "zh": "尿中红细胞形态为非肾小球性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12148.wav"
    },
    {
        "id": "train_12149",
        "hints": [
            {
                "zh": "泌尿系症状"
            },
            {
                "zh": "泌尿系"
            },
            {
                "zh": "尿频"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿急"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿痛"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "排尿困难"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "遗尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾绞痛"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "（二）泌尿系症状少数病例有尿频、尿急、尿痛、排尿困难、遗尿及肾绞痛等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12149.wav"
    },
    {
        "id": "train_12150",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路结石"
            },
            {
                "zh": "小儿肾结石"
            }
        ],
        "zh": "（三）尿路结石小儿肾结石中仅2%～5%系由本病引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12150.wav"
    },
    {
        "id": "train_12151",
        "hints": [
            {
                "zh": "身体矮小"
            },
            {
                "zh": "身体"
            },
            {
                "zh": "体重不增"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "肌无力"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "骨质稀疏"
            },
            {
                "zh": "骨质"
            }
        ],
        "zh": "（四）少数病人身体矮小，体重不增，肌无力，骨质稀疏等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12151.wav"
    },
    {
        "id": "train_12152",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "血磷"
            },
            {
                "zh": "血磷有时可降低"
            },
            {
                "zh": "粪钙"
            },
            {
                "zh": "粪钙、磷减少"
            },
            {
                "zh": "磷"
            },
            {
                "zh": "血碱性磷酸酶"
            },
            {
                "zh": "血碱性磷酸酶增高"
            }
        ],
        "zh": "【实验室检查】血钙正常，血磷有时可降低；粪钙、磷减少；血碱性磷酸酶增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12152.wav"
    },
    {
        "id": "train_12153",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿钙增多"
            },
            {
                "zh": "尿钙"
            },
            {
                "zh": "尿钙/尿肌酐＞0.18"
            },
            {
                "zh": "尿钙/尿肌酐"
            },
            {
                "zh": "24小时尿钙定量＞0.1mmol/kg"
            },
            {
                "zh": "尿钙定量"
            },
            {
                "zh": "B型超声"
            },
            {
                "zh": "影像学检查"
            }
        ],
        "zh": "尿钙增多（尿钙/尿肌酐＞0.18；24小时尿钙定量＞0.1mmol/kg）；X线及B型超声等影像学检查应常规进行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12153.wav"
    },
    {
        "id": "train_12154",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾活体组织检查"
            }
        ],
        "zh": "不能完全确诊，长期伴有血尿者可考虑做肾活体组织检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12154.wav"
    },
    {
        "id": "train_12155",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿Ca/Cr比值"
            },
            {
                "zh": "尿标本测定"
            },
            {
                "zh": "尿Ca/Cr比值"
            },
            {
                "zh": "尿Ca/Cr比值＞0.21"
            },
            {
                "zh": "高钙尿"
            }
        ],
        "zh": "【诊断】（一）随意尿Ca/Cr比值一般采用早餐后2小时随意尿标本测定，当尿Ca/Cr比值＞0.21者，提示有高钙尿可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12155.wav"
    },
    {
        "id": "train_12156",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿Ca/Cr比值来做筛查"
            }
        ],
        "zh": "因儿童收集24小时尿较为困难，经实验证明，可用随意尿Ca/Cr比值来做筛查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12156.wav"
    },
    {
        "id": "train_12157",
        "hints": [
            {
                "zh": "24小时尿钙测定定量"
            },
            {
                "zh": "尿Ca"
            },
            {
                "zh": "尿Ca＞4mg/（kg•d）"
            },
            {
                "zh": "高钙尿症"
            },
            {
                "zh": "尿钙排出量"
            },
            {
                "zh": "维生素D"
            },
            {
                "zh": "高钙尿"
            },
            {
                "zh": "特发性高钙尿"
            }
        ],
        "zh": "（二）24小时尿钙测定定量当尿Ca＞4mg/（kg•d），可诊断高钙尿症，但尿钙排出量是受多种因素影响，如饮食中钙、钠、磷及蛋白质的含量，维生素D的摄入量等，一般上述检查应重复2次以上，排除各种已知病因引起的高钙尿后，可诊断为特发性高钙尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12157.wav"
    },
    {
        "id": "train_12158",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙负荷试验"
            },
            {
                "zh": "钙负荷试验"
            },
            {
                "zh": "低钙低钠饮食1周"
            },
            {
                "zh": "钙剂"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "空腹尿Ca/Cr比值"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖酸钙糖浆"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "元素钙"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿Ca/Cr比值"
            }
        ],
        "zh": "（三）钙负荷试验可做钙负荷试验进一步分型：给患儿低钙低钠饮食1周（停服乳品及钙剂，钙＜250～300mg/d）；试验前晚餐后禁食，于晚9时及午夜各饮水5～10ml/kg，试验日清晨7～9时留尿测空腹尿Ca/Cr比值；正常早餐后，口服葡萄糖酸钙糖浆（含钙1g/1.73m<sup>2</sup>或元素钙15～20mg/kg，），收集上午9时至下午1时共4小时尿，再测尿Ca/Cr比值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12158.wav"
    },
    {
        "id": "train_12159",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸收型IH"
            },
            {
                "zh": "空腹尿Ca/Cr比值"
            },
            {
                "zh": "钙负荷后增高（＞0.28）"
            },
            {
                "zh": "钙负荷"
            },
            {
                "zh": "肾性IH"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "空腹尿Ca/Cr"
            },
            {
                "zh": "空腹尿Ca/Cr＞0.21"
            }
        ],
        "zh": "如为吸收型IH，则空腹尿Ca/Cr比值正常，钙负荷后增高（＞0.28），肾性IH则不受限钙影响，空腹尿Ca/Cr＞0.21。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12159.wav"
    },
    {
        "id": "train_12160",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾结石"
            },
            {
                "zh": "原发性甲状旁腺功能亢进症"
            },
            {
                "zh": "肾小管酸中毒"
            },
            {
                "zh": "维生素D中毒"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "高钙尿症"
            },
            {
                "zh": "髓质海绵肾"
            },
            {
                "zh": "结节病"
            },
            {
                "zh": "肝豆状核变性"
            },
            {
                "zh": "糖尿病"
            },
            {
                "zh": "长期皮质醇治疗"
            },
            {
                "zh": "慢性镉/铅中毒"
            },
            {
                "zh": "Wilson病"
            },
            {
                "zh": "幼年类风湿关节炎"
            }
        ],
        "zh": "【鉴别诊断】本病主要要与其他原因所致肾结石，如原发性甲状旁腺功能亢进症、肾小管酸中毒、维生素D中毒以及手术后制动等相鉴别；尚应注意排出其他病因所致的高钙尿症，如髓质海绵肾、结节病、肝豆状核变性、糖尿病以及长期皮质醇治疗，慢性镉/铅中毒、Wilson病及幼年类风湿关节炎等；可根据各原发病特点进行鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12160.wav"
    },
    {
        "id": "train_12161",
        "hints": [
            {
                "zh": "噻嗪类利尿剂"
            },
            {
                "zh": "肾漏"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "噻嗪类利尿剂治疗"
            },
            {
                "zh": "远端肾小管"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "尿钙"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺"
            },
            {
                "zh": "1,25（OH）<sub>2</sub>D3</sub>"
            },
            {
                "zh": "肠钙"
            }
        ],
        "zh": "（二）噻嗪类利尿剂对肾漏型者噻嗪类利尿剂治疗有效，可促进远端肾小管重吸收钙，使尿钙恢复正常，并调节甲状旁腺及1,25（OH）<sub>2</sub>D3</sub>至正常水平，使肠钙吸收正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12161.wav"
    },
    {
        "id": "train_12162",
        "hints": [
            {
                "zh": "磷酸纤维素钠"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "肠道钙"
            },
            {
                "zh": "尿钙"
            }
        ],
        "zh": "（三）磷酸纤维素钠为一种不被肠道吸收的离子交换树脂，能减少肠道钙的吸收，从而减少尿钙排出，对吸收型有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12162.wav"
    },
    {
        "id": "train_12163",
        "hints": [
            {
                "zh": "影响肠道镁的吸收"
            },
            {
                "zh": "肠道镁"
            },
            {
                "zh": "血镁降低"
            },
            {
                "zh": "血镁"
            },
            {
                "zh": "镁"
            }
        ],
        "zh": "不良反应为能影响肠道镁的吸收，可致血镁降低，应注意补充镁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12163.wav"
    },
    {
        "id": "train_12164",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "锌"
            },
            {
                "zh": "铁剂"
            },
            {
                "zh": "减少钙的吸收"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "降低尿钙"
            },
            {
                "zh": "尿钙"
            },
            {
                "zh": "低锌血症"
            },
            {
                "zh": "缺铁性贫血"
            }
        ],
        "zh": "（四）口服锌或铁剂可减少钙的吸收而降低尿钙，适用于低锌血症或缺铁性贫血患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12164.wav"
    },
    {
        "id": "train_12165",
        "hints": [
            {
                "zh": "麦麸"
            },
            {
                "zh": "服用治疗"
            },
            {
                "zh": "尿钙减少"
            },
            {
                "zh": "尿钙"
            },
            {
                "zh": "尿钙"
            }
        ],
        "zh": "（五）有人报告用未加工的麦麸服用治疗，能使80%患儿尿钙减少，其中近半数尿钙达正常水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12165.wav"
    },
    {
        "id": "train_12166",
        "hints": [
            {
                "zh": "影响肠钙吸收"
            },
            {
                "zh": "肠钙"
            },
            {
                "zh": "肠吸收钙过多"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "钙"
            }
        ],
        "zh": "其机制可能是影响肠钙吸收，故更适用于因肠吸收钙过多者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12166.wav"
    },
    {
        "id": "train_12167",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管、支气管疾病"
            },
            {
                "zh": "先天性气道畸形"
            },
            {
                "zh": "气管软化"
            },
            {
                "zh": "气管软化"
            },
            {
                "zh": "tracheomalacia"
            },
            {
                "zh": "气管软骨先天发育不良"
            },
            {
                "zh": "喉软化"
            },
            {
                "zh": "laryngomalacia"
            },
            {
                "zh": "先天性喉喘鸣"
            }
        ],
        "zh": "﻿第七章气管、支气管疾病第一节先天性气道畸形一、气管软化气管软化（tracheomalacia）因气管软骨先天发育不良所致，可同时伴有喉软化（laryngomalacia），两者是先天性喉喘鸣的主要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12167.wav"
    },
    {
        "id": "train_12168",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管软化"
            },
            {
                "zh": "bronchomalacia"
            }
        ],
        "zh": "偶伴支气管软化（bronchomalacia）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12168.wav"
    },
    {
        "id": "train_12169",
        "hints": [
            {
                "zh": "动物实验"
            },
            {
                "zh": "多柔比星"
            },
            {
                "zh": "食管闭锁"
            },
            {
                "zh": "气管软化"
            }
        ],
        "zh": "动物实验表明，多柔比星诱发的食管闭锁常伴气管软化，说明两者可能存在共同的致病因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12169.wav"
    },
    {
        "id": "train_12170",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "易并发呼吸道感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12170.wav"
    },
    {
        "id": "train_12171",
        "hints": [
            {
                "zh": "反应性气道疾病"
            }
        ],
        "zh": "25%患儿伴有反应性气道疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12171.wav"
    },
    {
        "id": "train_12172",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续喘鸣"
            }
        ],
        "zh": "婴儿持续喘鸣应考虑到本病可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12172.wav"
    },
    {
        "id": "train_12173",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管镜检查"
            }
        ],
        "zh": "气管镜检查可做出诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12173.wav"
    },
    {
        "id": "train_12174",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管镜"
            },
            {
                "zh": "气管的前后壁"
            }
        ],
        "zh": "在气管镜直视下可看到气管的前后壁随着呼吸运动而相互贴近，深呼吸时更为明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12174.wav"
    },
    {
        "id": "train_12175",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管镜"
            },
            {
                "zh": "隆突的下方"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            }
        ],
        "zh": "当气管镜探入隆突的下方时，由于支气管受到支撑，可使呼吸困难有所缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12175.wav"
    },
    {
        "id": "train_12176",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃管喂养"
            }
        ],
        "zh": "喂养时奶孔不宜过大，必要时胃管喂养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12176.wav"
    },
    {
        "id": "train_12177",
        "hints": [
            {
                "zh": "喘鸣"
            }
        ],
        "zh": "安静时喘鸣一般在5岁内消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12177.wav"
    },
    {
        "id": "train_12178",
        "hints": [
            {
                "zh": "流行性毛细支气管炎"
            },
            {
                "zh": "喘憋"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "喘憋性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "多发于冬春两季，呈散发性或流行性发病，后者称为流行性毛细支气管炎，又因该病是以喘憋为主要特征的一种特殊类型的肺炎，故又称喘憋性肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12178.wav"
    },
    {
        "id": "train_12179",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸道合胞病毒"
            },
            {
                "zh": "副流感病毒3型"
            },
            {
                "zh": "肺炎支原体"
            },
            {
                "zh": "腺病毒"
            }
        ],
        "zh": "本病主要由病毒引起，呼吸道合胞病毒占50%以上，其次为副流感病毒3型、肺炎支原体、腺病毒等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12179.wav"
    },
    {
        "id": "train_12180",
        "hints": [
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            }
        ],
        "zh": "多数患儿先有上呼吸道感染症状，伴发热、食欲缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12180.wav"
    },
    {
        "id": "train_12181",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "阵发性喘憋"
            },
            {
                "zh": "呼吸快而浅"
            },
            {
                "zh": "呼气性喘鸣"
            },
            {
                "zh": "明显鼻扇"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "三凹征"
            }
        ],
        "zh": "逐渐出现呼吸困难、阵发性喘憋，发作时呼吸快而浅，并伴有呼气性喘鸣，明显鼻扇及三凹征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12181.wav"
    },
    {
        "id": "train_12182",
        "hints": [
            {
                "zh": "梗阻性肺气肿"
            },
            {
                "zh": "极度烦躁不安"
            },
            {
                "zh": "面色苍白"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            }
        ],
        "zh": "严重病例有明显梗阻性肺气肿，常有极度烦躁不安、面色苍白及发绀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12182.wav"
    },
    {
        "id": "train_12183",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部叩诊"
            },
            {
                "zh": "胸部叩诊呈过清音"
            },
            {
                "zh": "毛细支气管"
            },
            {
                "zh": "毛细支气管接近完全梗阻"
            },
            {
                "zh": "呼吸音明显减低或完全听不到"
            },
            {
                "zh": "仅有呼气延长及哮鸣音"
            },
            {
                "zh": "喘憋时常听不到湿啰音"
            },
            {
                "zh": "弥漫性中小水泡音、捻发音"
            }
        ],
        "zh": "胸部叩诊呈过清音，毛细支气管接近完全梗阻时，呼吸音明显减低或完全听不到，或仅有呼气延长及哮鸣音，喘憋时常听不到湿啰音，趋于缓解时则可有弥漫性中小水泡音、捻发音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12183.wav"
    },
    {
        "id": "train_12184",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "胸片可见不同程度的梗阻性肺气肿"
            },
            {
                "zh": "梗阻性肺气肿"
            },
            {
                "zh": "支气管周围炎"
            },
            {
                "zh": "点片状阴影"
            }
        ],
        "zh": "胸片可见不同程度的梗阻性肺气肿，可伴支气管周围炎影像，部分患儿可有散在点片状阴影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12184.wav"
    },
    {
        "id": "train_12185",
        "hints": [
            {
                "zh": "周围血白细胞总数"
            },
            {
                "zh": "鼻咽分泌物病毒抗原检测、病毒分离或病毒核酸检测可阳性"
            },
            {
                "zh": "鼻咽分泌物病毒抗原检测"
            },
            {
                "zh": "病毒分离"
            },
            {
                "zh": "病毒核酸检测"
            }
        ],
        "zh": "周围血白细胞总数及分类多属正常；鼻咽分泌物病毒抗原检测、病毒分离或病毒核酸检测可阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12185.wav"
    },
    {
        "id": "train_12186",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清特异IgM"
            },
            {
                "zh": "双份血清抗体"
            },
            {
                "zh": "病原学诊断"
            }
        ],
        "zh": "亦可通过测定血清特异IgM或双份血清抗体效价得出病原学诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12186.wav"
    },
    {
        "id": "train_12187",
        "hints": [
            {
                "zh": "明显的喘憋"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "体格检查及X线检查在初期即出现明显肺气肿"
            },
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "肺气肿"
            }
        ],
        "zh": "根据发病年龄偏小，发病初期即出现明显的喘憋，体格检查及X线检查在初期即出现明显肺气肿，诊断不难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12187.wav"
    },
    {
        "id": "train_12188",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘"
            }
        ],
        "zh": "本病应与哮喘相鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12188.wav"
    },
    {
        "id": "train_12189",
        "hints": [
            {
                "zh": "应放置在冷湿化环境中"
            },
            {
                "zh": "冷湿化给氧"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "减少不显性失水"
            }
        ],
        "zh": "应放置在冷湿化环境中，或冷湿化给氧，以缓解低氧血症、减少不显性失水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12189.wav"
    },
    {
        "id": "train_12190",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇静剂"
            }
        ],
        "zh": "避免使用镇静剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12190.wav"
    },
    {
        "id": "train_12191",
        "hints": [
            {
                "zh": "反应性气道疾病"
            }
        ],
        "zh": "有些患儿可发展成为反应性气道疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12191.wav"
    },
    {
        "id": "train_12192",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐性感染"
            },
            {
                "zh": "轻微的上呼吸道炎症"
            }
        ],
        "zh": "多发生于儿童期，临床经过多样，儿童患者常表现为隐性感染和轻微的上呼吸道炎症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12192.wav"
    },
    {
        "id": "train_12193",
        "hints": [
            {
                "zh": "含有病毒的唾液"
            }
        ],
        "zh": "接触含有病毒的唾液是本病的主要传播方式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12193.wav"
    },
    {
        "id": "train_12194",
        "hints": [
            {
                "zh": "输血"
            }
        ],
        "zh": "偶可经输血传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12194.wav"
    },
    {
        "id": "train_12195",
        "hints": [
            {
                "zh": "自身抗体"
            },
            {
                "zh": "血液系统"
            },
            {
                "zh": "血液系统异常变化"
            }
        ],
        "zh": "自身抗体是导致血液系统异常变化的因素之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12195.wav"
    },
    {
        "id": "train_12196",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴结滤泡"
            },
            {
                "zh": "淋巴结滤泡增多增大"
            },
            {
                "zh": "生发中心"
            },
            {
                "zh": "生发中心增大"
            },
            {
                "zh": "母细胞"
            },
            {
                "zh": "组织细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            }
        ],
        "zh": "病理改变为淋巴结滤泡增多增大，生发中心增大，其核心见母细胞、组织细胞和淋巴细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12196.wav"
    },
    {
        "id": "train_12197",
        "hints": [
            {
                "zh": "脾脏"
            },
            {
                "zh": "脾脏增大2～3倍"
            },
            {
                "zh": "充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "局灶性出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脾包膜"
            },
            {
                "zh": "脾包膜和小梁水肿、增厚"
            },
            {
                "zh": "小梁"
            },
            {
                "zh": "淋巴样细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "淋巴样细胞"
            }
        ],
        "zh": "脾脏增大2～3倍，充血，伴局灶性出血，脾包膜和小梁水肿、增厚伴淋巴样细胞浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12197.wav"
    },
    {
        "id": "train_12198",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统病变"
            },
            {
                "zh": "神经元变性"
            },
            {
                "zh": "神经元"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血管周围出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "星状细胞增生"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层、基底节、小脑或脊髓等处小单核细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "基底节"
            },
            {
                "zh": "小脑"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "小单核细胞"
            }
        ],
        "zh": "神经系统病变包括神经元变性，血管周围出血和星状细胞增生，大脑皮层、基底节、小脑或脊髓等处小单核细胞浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12198.wav"
    },
    {
        "id": "train_12199",
        "hints": [
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "扁桃体炎"
            },
            {
                "zh": "持续发热"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "淋巴结肿大"
            }
        ],
        "zh": "显性表现常较轻微，如上呼吸道感染、扁桃体炎、持续发热伴或不伴淋巴结肿大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12199.wav"
    },
    {
        "id": "train_12200",
        "hints": [
            {
                "zh": "纵隔淋巴结"
            },
            {
                "zh": "纵隔淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "气促"
            }
        ],
        "zh": "纵隔淋巴结肿大可引起咳嗽和气促。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12200.wav"
    },
    {
        "id": "train_12201",
        "hints": [
            {
                "zh": "致死性单核细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "继发性低或无免疫球蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "恶性多克隆源性淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "再生障碍性贫血"
            },
            {
                "zh": "慢性淋巴细胞性间质性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "常发生致死性单核细胞增多症、继发性低或无免疫球蛋白血症、恶性多克隆源性淋巴瘤、再生障碍性贫血、慢性淋巴细胞性间质性肺炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12201.wav"
    },
    {
        "id": "train_12202",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫标记技术检测"
            },
            {
                "zh": "病毒抗原"
            },
            {
                "zh": "EBNA"
            },
            {
                "zh": "潜伏膜抗原"
            },
            {
                "zh": "LYDMA成分"
            }
        ],
        "zh": "还可用免疫标记技术检测样本中病毒抗原，如EBNA、潜伏膜抗原（LYDMA成分之一）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12202.wav"
    },
    {
        "id": "train_12203",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "扁桃体炎"
            },
            {
                "zh": "咽峡炎"
            },
            {
                "zh": "颈淋巴结"
            },
            {
                "zh": "颈淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "链球菌性扁桃体炎"
            },
            {
                "zh": "咽炎"
            },
            {
                "zh": "血象中性粒细胞增多"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "咽拭培养"
            },
            {
                "zh": "咽拭培养可检出细菌"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "青霉素治疗"
            }
        ],
        "zh": "遇有发热、扁桃体炎、咽峡炎和颈淋巴结肿大时应与链球菌性扁桃体炎和咽炎相鉴别，后者血象中性粒细胞增多，咽拭培养可检出细菌，青霉素治疗有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12203.wav"
    },
    {
        "id": "train_12204",
        "hints": [
            {
                "zh": "传单"
            },
            {
                "zh": "EBV"
            },
            {
                "zh": "HCMV"
            },
            {
                "zh": "弓形虫"
            },
            {
                "zh": "腺病毒"
            },
            {
                "zh": "风疹病毒"
            },
            {
                "zh": "HAV"
            },
            {
                "zh": "病原"
            },
            {
                "zh": "传单样综合征"
            },
            {
                "zh": "嗜异性抗体"
            },
            {
                "zh": "病原学检查"
            }
        ],
        "zh": "如表现为传单（80%～95%由EBV所致），应与HCMV、弓形虫、腺病毒、风疹病毒和HAV等其他病原所致传单样综合征相鉴别，后者嗜异性抗体阴性，主要靠病原学检查区别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12204.wav"
    },
    {
        "id": "train_12205",
        "hints": [
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "脾大"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "脾破裂"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "脾破裂"
            }
        ],
        "zh": "脾大者恢复期应避免明显身体活动或运动，以防脾破裂；脾破裂时应紧急处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12205.wav"
    },
    {
        "id": "train_12206",
        "hints": [
            {
                "zh": "深部上呼吸道炎症"
            },
            {
                "zh": "完全呼吸道梗阻"
            },
            {
                "zh": "气管插管"
            }
        ],
        "zh": "因深部上呼吸道炎症致完全呼吸道梗阻时宜行气管插管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12206.wav"
    },
    {
        "id": "train_12207",
        "hints": [
            {
                "zh": "EBV"
            },
            {
                "zh": "淋巴增生性疾病"
            },
            {
                "zh": "抗B细胞单抗"
            },
            {
                "zh": "照射过的移植供体白细胞"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "初步研究显示，对严重EBV诱导的淋巴增生性疾病使用抗B细胞单抗和照射过的移植供体白细胞，同时减少免疫抑制剂用量有一定疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12207.wav"
    },
    {
        "id": "train_12208",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道功能不成熟"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "不能耐受正常喂养"
            },
            {
                "zh": "营养素"
            },
            {
                "zh": "蛋白质-热能营养不良"
            }
        ],
        "zh": "尤其当胃肠道功能不成熟或者因疾病或手术前后不能耐受正常喂养时，往往营养素的需求是得不到满足的，可迅速发展为蛋白质-热能营养不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12208.wav"
    },
    {
        "id": "train_12209",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠道内管饲"
            },
            {
                "zh": "经肠外营养输注"
            },
            {
                "zh": "营养干预"
            }
        ],
        "zh": "此时，可通过肠道内管饲或经肠外营养输注进行营养干预。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12209.wav"
    },
    {
        "id": "train_12210",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            },
            {
                "zh": "膝关节"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "踝"
            },
            {
                "zh": "髋"
            },
            {
                "zh": "上肢"
            },
            {
                "zh": "腕、肩、肘和手的关节"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤好发于下肢，膝关节最多见，其他依次为足、踝、髋；上肢主要发生于腕、肩、肘和手的关节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12210.wav"
    },
    {
        "id": "train_12211",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颈部肿瘤"
            },
            {
                "zh": "吞咽或呼吸困难"
            }
        ],
        "zh": "头颈部肿瘤可能引起吞咽或呼吸困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12211.wav"
    },
    {
        "id": "train_12212",
        "hints": [
            {
                "zh": "切除肿瘤"
            },
            {
                "zh": "切除"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "切除肿瘤附近的肌群"
            },
            {
                "zh": "切除"
            },
            {
                "zh": "肿瘤附近的肌群"
            },
            {
                "zh": "做截肢"
            },
            {
                "zh": "区域淋巴结清扫"
            }
        ],
        "zh": "一般主张切除肿瘤，还要切除肿瘤附近的肌群或做截肢，区域淋巴结清扫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12212.wav"
    },
    {
        "id": "train_12213",
        "hints": [
            {
                "zh": "出生体重较低"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "胎盘常常很小"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "多为单侧脐动脉"
            },
            {
                "zh": "单侧脐动脉"
            }
        ],
        "zh": "患儿一般出生体重较低，胎盘常常很小，多为单侧脐动脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12213.wav"
    },
    {
        "id": "train_12214",
        "hints": [
            {
                "zh": "优生优育"
            },
            {
                "zh": "羊水细胞"
            },
            {
                "zh": "染色体检查"
            },
            {
                "zh": "产前诊断"
            },
            {
                "zh": "核型分析类同外周血淋巴细胞染色体检查"
            }
        ],
        "zh": "降低这类患儿的出生是优生优育的关键，取羊水细胞进行染色体检查是常用的产前诊断方法，核型分析类同外周血淋巴细胞染色体检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12214.wav"
    },
    {
        "id": "train_12215",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体易位"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            }
        ],
        "zh": "对于染色体易位型患儿，则需检查其父母的染色体，以确定他们之一是否是平衡易位的携带者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12215.wav"
    },
    {
        "id": "train_12216",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞计数常明显升高"
            },
            {
                "zh": "核左移"
            },
            {
                "zh": "核"
            }
        ],
        "zh": "外周血白细胞计数常明显升高，伴核左移。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12216.wav"
    },
    {
        "id": "train_12217",
        "hints": [
            {
                "zh": "化验检查"
            },
            {
                "zh": "特殊培养基"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "胸水中"
            },
            {
                "zh": "病菌"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光"
            },
            {
                "zh": "免疫酶法"
            },
            {
                "zh": "军团菌抗原"
            },
            {
                "zh": "血清标本中的特异抗体"
            }
        ],
        "zh": "确诊必须依靠特殊的化验检查，如应用特殊培养基从呼吸道标本或血、胸水中分离出病菌；应用免疫荧光或免疫酶法测定上述标本中的军团菌抗原或血清标本中的特异抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12217.wav"
    },
    {
        "id": "train_12218",
        "hints": [
            {
                "zh": "大环内酯类"
            },
            {
                "zh": "红霉素"
            },
            {
                "zh": "阿奇霉素"
            },
            {
                "zh": "克拉霉素"
            },
            {
                "zh": "罗红霉素"
            }
        ],
        "zh": "首选大环内酯类，如红霉素及阿奇霉素、克拉霉素、罗红霉素等，疗程为2～3周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12218.wav"
    },
    {
        "id": "train_12219",
        "hints": [
            {
                "zh": "利福平"
            }
        ],
        "zh": "可加用利福平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12219.wav"
    },
    {
        "id": "train_12220",
        "hints": [
            {
                "zh": "喹诺酮类"
            },
            {
                "zh": "氨基糖苷类"
            },
            {
                "zh": "抗菌"
            }
        ],
        "zh": "喹诺酮类和氨基糖苷类虽有较好的抗菌活性，但儿童期尤其是年幼儿童禁用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12220.wav"
    },
    {
        "id": "train_12221",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "细菌感染"
            },
            {
                "zh": "致病菌"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌"
            }
        ],
        "zh": "在病毒感染的基础上，易继发细菌感染，常见的致病菌为肺炎链球菌、流感嗜血杆菌等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12221.wav"
    },
    {
        "id": "train_12222",
        "hints": [
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "明显的咳嗽"
            }
        ],
        "zh": "多数患儿先有上呼吸道感染症状，3～4天后逐渐出现明显的咳嗽。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12222.wav"
    },
    {
        "id": "train_12223",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "胸骨后"
            },
            {
                "zh": "胸骨后不适"
            },
            {
                "zh": "胸前"
            },
            {
                "zh": "胸前疼痛"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "消化道症状"
            }
        ],
        "zh": "重者可有发热、头痛、乏力、胸骨后不适或胸前疼痛、腹痛、呕吐、腹泻等消化道症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12223.wav"
    },
    {
        "id": "train_12224",
        "hints": [
            {
                "zh": "干咳"
            },
            {
                "zh": "咳嗽有痰"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "白色黏液痰"
            },
            {
                "zh": "黏液痰"
            },
            {
                "zh": "黄色脓痰"
            },
            {
                "zh": "脓痰"
            }
        ],
        "zh": "开始为干咳，数天后咳嗽有痰，呈白色黏液痰或黄色脓痰，一般持续7～10天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12224.wav"
    },
    {
        "id": "train_12225",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "如不及时治疗，可向下蔓延导致肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12225.wav"
    },
    {
        "id": "train_12226",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部听诊"
            },
            {
                "zh": "胸部听诊可闻不固定干啰音及大、中水泡音"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            }
        ],
        "zh": "胸部听诊可闻不固定干啰音及大、中水泡音，咳嗽或体位变化后可减少或消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12226.wav"
    },
    {
        "id": "train_12227",
        "hints": [
            {
                "zh": "化痰治疗"
            }
        ],
        "zh": "以化痰治疗为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12227.wav"
    },
    {
        "id": "train_12228",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "CVS"
            }
        ],
        "zh": "感染、生理和心理因素已被鉴定为CVS的触发因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12228.wav"
    },
    {
        "id": "train_12229",
        "hints": [
            {
                "zh": "CRF"
            },
            {
                "zh": "CVS"
            }
        ],
        "zh": "CRF的清晨峰值也可解释CVS多于清晨发作的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12229.wav"
    },
    {
        "id": "train_12230",
        "hints": [
            {
                "zh": "CVS"
            },
            {
                "zh": "苍白"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "过量流涎"
            },
            {
                "zh": "涎"
            },
            {
                "zh": "自主神经功能紊乱"
            }
        ],
        "zh": "CVS发病时许多症状如苍白、发热、嗜睡、恶心、呕吐及过量流涎等都为自主神经功能紊乱症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12230.wav"
    },
    {
        "id": "train_12231",
        "hints": [
            {
                "zh": "会阴"
            },
            {
                "zh": "会阴及肛门附近瘙痒"
            },
            {
                "zh": "肛门附近"
            }
        ],
        "zh": "临床以会阴及肛门附近瘙痒为特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12231.wav"
    },
    {
        "id": "train_12232",
        "hints": [
            {
                "zh": "雌虫"
            },
            {
                "zh": "阴道"
            },
            {
                "zh": "输卵管"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "阴道炎"
            },
            {
                "zh": "盆腔腹膜炎"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "尿道炎"
            },
            {
                "zh": "阑尾"
            },
            {
                "zh": "阑尾炎"
            }
        ],
        "zh": "雌虫有时亦可侵入阴道、输卵管及腹腔而引起阴道炎、盆腔腹膜炎，侵入尿道可引起尿道炎，侵入阑尾引起阑尾炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12232.wav"
    },
    {
        "id": "train_12233",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            }
        ],
        "zh": "有时可见恶心、呕吐、腹泻、腹痛、食欲缺乏等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12233.wav"
    },
    {
        "id": "train_12234",
        "hints": [
            {
                "zh": "不安"
            },
            {
                "zh": "夜惊"
            },
            {
                "zh": "精神易激动"
            },
            {
                "zh": "其他神经症状"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "可有不安、夜惊、精神易激动及其他神经症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12234.wav"
    },
    {
        "id": "train_12235",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻蛲虫"
            },
            {
                "zh": "鼻部"
            },
            {
                "zh": "鼻部瘙痒"
            },
            {
                "zh": "鼻出血"
            },
            {
                "zh": "鼻塞"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "流涕"
            },
            {
                "zh": "涕"
            },
            {
                "zh": "鼻前庭皮肤增厚"
            },
            {
                "zh": "鼻前庭皮肤"
            },
            {
                "zh": "慢性出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "鼻中隔黏膜糜烂"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "渗血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "亦有鼻蛲虫的报道，主要表现为鼻部瘙痒、鼻出血、鼻塞、流涕，查体可见鼻前庭皮肤增厚、慢性出血、鼻中隔黏膜糜烂、溃疡、渗血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12235.wav"
    },
    {
        "id": "train_12236",
        "hints": [
            {
                "zh": "功能性胃肠道疾病"
            },
            {
                "zh": "发作性顽固的恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "近年来被明确归入功能性胃肠道疾病，目前公认的定义为3次或反复多次的发作性顽固的恶心和呕吐，每次发作持续数小时至数日，2次发作间期有长达数周至数日的完全无症状间隙期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12236.wav"
    },
    {
        "id": "train_12237",
        "hints": [
            {
                "zh": "双侧肺发育不全或不发育"
            },
            {
                "zh": "双侧肺"
            },
            {
                "zh": "严重呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "双侧肺发育不全或不发育常无法存活，生后迅速出现严重呼吸困难和呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12237.wav"
    },
    {
        "id": "train_12238",
        "hints": [
            {
                "zh": "单侧肺发育不全或不发育以左侧多见"
            },
            {
                "zh": "单侧肺"
            },
            {
                "zh": "特异症状少"
            },
            {
                "zh": "肺活量不足"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "持续肺动脉高压"
            }
        ],
        "zh": "单侧肺发育不全或不发育以左侧多见，特异症状少，仅1/3患儿生前得到诊断；部分于新生儿期出现肺活量不足表现，常伴有持续肺动脉高压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12238.wav"
    },
    {
        "id": "train_12239",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "体格检查显示患侧肺部叩诊浊音"
            },
            {
                "zh": "侧肺部"
            },
            {
                "zh": "呼吸音减低"
            },
            {
                "zh": "腋下及肺底部为明显"
            },
            {
                "zh": "腋下"
            },
            {
                "zh": "肺底部"
            },
            {
                "zh": "气管和心脏向患侧移位"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "体格检查显示患侧肺部叩诊浊音，呼吸音减低，尤以腋下及肺底部为明显，气管和心脏向患侧移位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12239.wav"
    },
    {
        "id": "train_12240",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管镜"
            },
            {
                "zh": "支气管造影检查"
            }
        ],
        "zh": "支气管镜及支气管造影检查可确定诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12240.wav"
    },
    {
        "id": "train_12241",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "CT和MRI可准确反映气道整体情况和血管解剖畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12241.wav"
    },
    {
        "id": "train_12242",
        "hints": [
            {
                "zh": "过度兴奋"
            },
            {
                "zh": "喊叫"
            },
            {
                "zh": "全身惊厥"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统表现"
            }
        ],
        "zh": "可出现过度兴奋、喊叫乃至全身惊厥等神经系统表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12242.wav"
    },
    {
        "id": "train_12243",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小管性蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "全氨基酸"
            },
            {
                "zh": "赖氨酸"
            },
            {
                "zh": "酸氨酸"
            },
            {
                "zh": "高磷尿症"
            },
            {
                "zh": "血磷"
            },
            {
                "zh": "血磷降低"
            },
            {
                "zh": "抗维生素D性佝偻病"
            },
            {
                "zh": "骨质疏松"
            },
            {
                "zh": "肾小管性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "糖尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "低血钾"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "可先后出现肾小管性蛋白尿，全氨基酸尤以赖氨酸和酸氨酸明显，还可出现高磷尿症而致血磷降低，引起抗维生素D性佝偻病或骨质疏松，肾小管性酸中毒也较常见，而糖尿往往不明显，多无低血钾以及多尿，即使有也表现轻微。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12243.wav"
    },
    {
        "id": "train_12244",
        "hints": [
            {
                "zh": "高钙尿症"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "氢氯噻嗪"
            },
            {
                "zh": "降低尿钙"
            },
            {
                "zh": "尿钙"
            },
            {
                "zh": "肾脏钙化"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾结石"
            }
        ],
        "zh": "有高钙尿症者还需口服氢氯噻嗪，降低尿钙，以免形成肾脏钙化及肾结石。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12244.wav"
    },
    {
        "id": "train_12245",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "慢性活动性胃炎"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            }
        ],
        "zh": "幽门螺杆菌是慢性活动性胃炎的主要致病因素，是消化性溃疡发病的重要因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12245.wav"
    },
    {
        "id": "train_12246",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "胃腺癌"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜相关淋巴组织（MALT）淋巴瘤"
            }
        ],
        "zh": "幽门螺杆菌的长期感染也与胃腺癌和胃黏膜相关淋巴组织（MALT）淋巴瘤的发生相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12246.wav"
    },
    {
        "id": "train_12247",
        "hints": [
            {
                "zh": "根除幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡病"
            },
            {
                "zh": "胃MALT淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "顽固性消化不良"
            },
            {
                "zh": "顽固性消化不良症状"
            }
        ],
        "zh": "临床研究发现，根除幽门螺杆菌可明显降低消化性溃疡病的复发率，还可使胃MALT淋巴瘤病程发生逆转，甚至消失；并可改善一部分慢性胃炎患者的顽固性消化不良症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12247.wav"
    },
    {
        "id": "train_12248",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            }
        ],
        "zh": "在西方发达国家地区儿童与青少年中一般很少有幽门螺杆菌定植，与此相反的是在发展中国家幽门螺杆菌感染率较高，10岁即有一半感染幽门螺杆菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12248.wav"
    },
    {
        "id": "train_12249",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            }
        ],
        "zh": "此外最近报道在人的一生中儿童期较成人期容易获得幽门螺杆菌感染，出生较早的较出生迟的个体具有更容易获得幽门螺杆菌感染的危险。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12249.wav"
    },
    {
        "id": "train_12250",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "粪"
            },
            {
                "zh": "口"
            }
        ],
        "zh": "但幽门螺杆菌是怎样从人到人之间的传播尚不清楚，目前较多的依据是支持口-口与粪-口途径传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12250.wav"
    },
    {
        "id": "train_12251",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            }
        ],
        "zh": "有人提出母亲喂小孩饭前的咀嚼食物或吃饭时共用一个饭碗可能是发展中国家幽门螺杆菌感染的传播机制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12251.wav"
    },
    {
        "id": "train_12252",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "铁的缺乏"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁剂"
            },
            {
                "zh": "根除幽门螺杆菌治疗"
            }
        ],
        "zh": "有不少文献提示，儿童幽门螺杆菌可以导致铁的缺乏，若在补充铁剂同时给予根除幽门螺杆菌治疗甚至是单独采用根除方案，病情即可恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12252.wav"
    },
    {
        "id": "train_12253",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "缺铁性贫血"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌检测"
            },
            {
                "zh": "根除治疗"
            }
        ],
        "zh": "欧洲幽门螺杆菌研究小组宣布的MaastrichtⅢ共识提出，对所有缺铁性贫血患者在检查完其他原因外应行幽门螺杆菌检测和根除治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12253.wav"
    },
    {
        "id": "train_12254",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "缺铁性贫血"
            },
            {
                "zh": "影响了铁的吸收"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "增加了铁的消耗及流失"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁的储备不够"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "幽门螺杆菌感染缺铁性贫血发病机制目前尚不清楚，可能是影响了铁的吸收，或增加了铁的消耗及流失，导致铁的储备不够。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12254.wav"
    },
    {
        "id": "train_12255",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "药物敏感试验"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            }
        ],
        "zh": "此外，还可提供细菌的药物敏感试验，指导临床选用药物，尤其是治疗失败者或生活在幽门螺杆菌耐药性很高的国家与地区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12255.wav"
    },
    {
        "id": "train_12256",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织学检查"
            },
            {
                "zh": "免疫化学"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光方法"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光镜"
            },
            {
                "zh": "免疫抗体"
            }
        ],
        "zh": "除常规的组织学检查外，还有免疫化学和免疫荧光方法，但需使用免疫荧光镜和免疫抗体，多用于实验室研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12256.wav"
    },
    {
        "id": "train_12257",
        "hints": [
            {
                "zh": "CPUT试剂盒"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            }
        ],
        "zh": "福建三强生化有限公司生产的CPUT试剂盒属于这种方法，可半定量指示幽门螺杆菌感染的程度（+、++、+++、++++）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12257.wav"
    },
    {
        "id": "train_12258",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼气试验"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "血清学检查"
            }
        ],
        "zh": "呼气试验具有快速、可靠、安全及无痛苦的优点，适合大规模流行病学调查，表明目前是否有幽门螺杆菌感染，优于血清学检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12258.wav"
    },
    {
        "id": "train_12259",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "根除治疗"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "根除治疗"
            }
        ],
        "zh": "管儿童是幽门螺杆菌的易感人群，已有的资料也显示中国儿童人群中幽门螺杆菌感染率很高，感染后所造成的结局相差有悬殊；因根除治疗困难以及抗生素的长期应用会产生不良反应等因素的存在，所以对所有幽门螺杆菌感染者都给予根除治疗显然是不可能也不现实的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12259.wav"
    },
    {
        "id": "train_12260",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染性胃炎"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "胃MALT"
            },
            {
                "zh": "消化不良"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            }
        ],
        "zh": "中国儿科消化学组制定的共识，对儿童目前主要用于幽门螺杆菌感染性胃炎和消化性溃疡，胃MALT患儿以及消化不良症状严重且反复发生幽门螺杆菌的患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12260.wav"
    },
    {
        "id": "train_12261",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "急性发作的上腹部剧痛"
            },
            {
                "zh": "上腹部"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "血尿淀粉酶增高"
            },
            {
                "zh": "血尿淀粉酶"
            }
        ],
        "zh": "急性胰腺炎在儿童中少见，其发病原因多种多样，临床上常有急性发作的上腹部剧痛伴恶心、呕吐及血尿淀粉酶增高，疾病初期常易被忽视或误诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12261.wav"
    },
    {
        "id": "train_12262",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻型胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "胰腺功能障碍"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            }
        ],
        "zh": "轻型胰腺炎多见，仅有轻度的胰腺功能障碍，去除发作的病因后多不会再有发作，病情呈自限性，一般病程在1～2周，胰腺的形态和功能亦恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12262.wav"
    },
    {
        "id": "train_12263",
        "hints": [
            {
                "zh": "重型胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "器官衰竭"
            },
            {
                "zh": "坏死"
            },
            {
                "zh": "脓肿"
            },
            {
                "zh": "假性囊肿"
            }
        ],
        "zh": "重型胰腺炎少见，有器官衰竭或坏死、脓肿、假性囊肿等局部并发症存在，病情急重，病死率高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12263.wav"
    },
    {
        "id": "train_12264",
        "hints": [
            {
                "zh": "成人急性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "胆石症"
            }
        ],
        "zh": "成人急性胰腺炎的病因主要是胆石症及酗酒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12264.wav"
    },
    {
        "id": "train_12265",
        "hints": [
            {
                "zh": "流行性腮腺炎病毒"
            },
            {
                "zh": "胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "其中流行性腮腺炎病毒引起的胰腺炎是较常见的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12265.wav"
    },
    {
        "id": "train_12266",
        "hints": [
            {
                "zh": "寄生虫感染"
            },
            {
                "zh": "蛔虫"
            },
            {
                "zh": "肝吸虫"
            },
            {
                "zh": "上行性感染"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "急性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "在亚洲地区寄生虫感染也是一种多见的原因，如蛔虫及肝吸虫引起的上行性感染、梗阻可导致急性胰腺炎的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12266.wav"
    },
    {
        "id": "train_12267",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌感染"
            },
            {
                "zh": "沙门菌、痢疾杆菌、弯曲菌及钩端螺旋体感染"
            },
            {
                "zh": "急性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "毒素"
            }
        ],
        "zh": "细菌感染如沙门菌、痢疾杆菌、弯曲菌及钩端螺旋体感染可伴急性胰腺炎，但多是由于其毒素引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12267.wav"
    },
    {
        "id": "train_12268",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管炎"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "脏器的血管"
            },
            {
                "zh": "血管壁"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "坏死"
            },
            {
                "zh": "血栓形成"
            },
            {
                "zh": "坏死性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "此类疾病因血管炎累及胰腺和其他脏器的血管，引起血管壁的炎症、坏死、血栓形成而致坏死性胰腺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12268.wav"
    },
    {
        "id": "train_12269",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "胰腺的钙化"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "糖尿病"
            },
            {
                "zh": "脂肪泻"
            }
        ],
        "zh": "患者常在幼年开始发生典型的急性胰腺炎，以后转为慢性反复发作，逐渐导致胰腺的钙化、糖尿病和脂肪泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12269.wav"
    },
    {
        "id": "train_12270",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性水肿型胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "急性水肿型胰腺炎通常呈自限性，预后一般较好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12270.wav"
    },
    {
        "id": "train_12271",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性坏死性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "急性坏死性胰腺炎在儿童少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12271.wav"
    },
    {
        "id": "train_12272",
        "hints": [
            {
                "zh": "成人胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "用于评估成人胰腺炎严重性的体系通常不适用于儿科患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12272.wav"
    },
    {
        "id": "train_12273",
        "hints": [
            {
                "zh": "剧烈腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "阵发性哭闹"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "反应差"
            },
            {
                "zh": "面色灰"
            }
        ],
        "zh": "剧烈腹痛是胰腺炎的主要症状，但小儿有时仅表现为阵发性哭闹，而小婴儿可无腹痛，仅有反应差及面色灰等表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12273.wav"
    },
    {
        "id": "train_12274",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "左上腹痛"
            },
            {
                "zh": "左上腹"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "明显肌卫"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            }
        ],
        "zh": "典型胰腺炎往往左上腹痛，而小儿腹痛常为全腹性甚至伴明显肌卫，易并发腹膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12274.wav"
    },
    {
        "id": "train_12275",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "急性坏死性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "急性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "内科"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "末梢血白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "末梢血白细胞计数明显增高"
            },
            {
                "zh": "脏器功能衰竭"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "休克肺"
            },
            {
                "zh": "腹胀明显"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肠鸣音减弱"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "麻痹性肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "腹水"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "血性腹水"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "淀粉酶升高"
            },
            {
                "zh": "淀粉酶"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "有文献报道急性胰腺炎如具有以下症状之一者即应拟诊急性坏死性胰腺炎：①急性胰腺炎经内科治疗4～72小时，病情无改善或加重，表现为高热、末梢血白细胞计数明显增高及脏器功能衰竭（肾衰竭及休克肺等）；②腹胀明显，肠鸣音减弱或出现麻痹性肠梗阻；③出现腹水，尤其是血性腹水，其淀粉酶升高；④发生休克。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12275.wav"
    },
    {
        "id": "train_12276",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "血清淀粉酶增高"
            },
            {
                "zh": "血清淀粉酶"
            },
            {
                "zh": "尿淀粉酶升高"
            },
            {
                "zh": "尿淀粉酶"
            },
            {
                "zh": "尿淀粉酶"
            }
        ],
        "zh": "75%急性胰腺炎患者血清淀粉酶增高达正常的3倍并持续数日，一般在症状发作后2～12小时即增高，24小时最高峰，48小时后高峰下降而尿淀粉酶升高，尿淀粉酶可持续1～2周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12276.wav"
    },
    {
        "id": "train_12277",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "绝对禁食"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "1）禁食：急性胰腺炎的患者应绝对禁食，直到腹痛消失可开始进少量流质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12277.wav"
    },
    {
        "id": "train_12278",
        "hints": [
            {
                "zh": "脂肪乳剂"
            },
            {
                "zh": "重型胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "脂肪乳剂"
            }
        ],
        "zh": "脂肪乳剂有利于补充代谢需要，有利于重型胰腺炎的恢复，故现主张可予以适量的脂肪乳剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12278.wav"
    },
    {
        "id": "train_12279",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性坏死性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "晚期手术"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "急性坏死性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "在成人的急性坏死性胰腺炎的治疗中，许多专家学者强调要晚期手术，但国内儿科较多主张一旦确诊为急性坏死性胰腺炎时，即应做手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12279.wav"
    },
    {
        "id": "train_12280",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性心血管畸形"
            }
        ],
        "zh": "1/3病例可有先天性心血管畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12280.wav"
    },
    {
        "id": "train_12281",
        "hints": [
            {
                "zh": "发育明显落后"
            },
            {
                "zh": "2岁时才会坐"
            },
            {
                "zh": "4岁时才会走"
            },
            {
                "zh": "出现一种痉挛性步态"
            }
        ],
        "zh": "发育明显落后，2岁时才会坐，4岁时才会走，出现一种痉挛性步态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12281.wav"
    },
    {
        "id": "train_12282",
        "hints": [
            {
                "zh": "臀位难产"
            },
            {
                "zh": "脑干受压症状"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "木僵"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "脑神经异常"
            },
            {
                "zh": "脑神经"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "心动过缓"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "角弓反张"
            }
        ],
        "zh": "患儿通常有臀位难产史，临床症状大多开始于生后2天之内，以后很快出现脑干受压症状，如木僵、昏迷、脑神经异常、呼吸暂停、心动过缓或角弓反张等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12282.wav"
    },
    {
        "id": "train_12283",
        "hints": [
            {
                "zh": "小脑出血"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "头颅超声"
            },
            {
                "zh": "小脑出血"
            }
        ],
        "zh": "小脑出血的诊断主要靠临床医师高度警惕，确诊可通过CT或MRI，有时头颅超声也可证实小脑出血，但阴性结果不能排除本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12283.wav"
    },
    {
        "id": "train_12284",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "早发GBS感染"
            }
        ],
        "zh": "带菌妇女所分娩的婴儿约有1%～2%发生早发GBS感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12284.wav"
    },
    {
        "id": "train_12285",
        "hints": [
            {
                "zh": "极低出生体重儿"
            },
            {
                "zh": "GBS感染"
            }
        ],
        "zh": "极低出生体重儿GBS感染的发病率为8‰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12285.wav"
    },
    {
        "id": "train_12286",
        "hints": [
            {
                "zh": "早发GBS感染"
            },
            {
                "zh": "早产"
            },
            {
                "zh": "低出生体重"
            },
            {
                "zh": "胎膜早破"
            },
            {
                "zh": "产褥期发热"
            },
            {
                "zh": "阴道"
            },
            {
                "zh": "GBS"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "绒毛膜羊膜炎"
            },
            {
                "zh": "子宫内膜炎"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "早发GBS感染的发病率受一些产科危险因素的影响，如早产、低出生体重（体重≤2500g）、胎膜早破（＞18小时）、母亲有产褥期发热、母亲分娩时为阴道GBS带菌者和母亲有绒毛膜羊膜炎或子宫内膜炎等均可增加感染的发生率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12286.wav"
    },
    {
        "id": "train_12287",
        "hints": [
            {
                "zh": "GBS"
            }
        ],
        "zh": "主要（90%）由GBSⅢ型引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12287.wav"
    },
    {
        "id": "train_12288",
        "hints": [
            {
                "zh": "晚发GBS感染骨髓炎"
            },
            {
                "zh": "菌血症"
            },
            {
                "zh": "全身"
            }
        ],
        "zh": "晚发GBS感染骨髓炎的病理生理改变不典型，可以由早发的无症状的菌血症引起，很少有全身症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12288.wav"
    },
    {
        "id": "train_12289",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "前囟隆起"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            }
        ],
        "zh": "脑膜炎的发生率低于10%，可以有惊厥、嗜睡、昏迷、前囟隆起等表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12289.wav"
    },
    {
        "id": "train_12290",
        "hints": [
            {
                "zh": "晚发GBS感染"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "晚发GBS感染主要临床表现为脑膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12290.wav"
    },
    {
        "id": "train_12291",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "昏睡"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "囟门饱满"
            },
            {
                "zh": "囟门"
            }
        ],
        "zh": "常见隐匿起病，最初可表现为发热、昏睡、呕吐、囟门饱满等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12291.wav"
    },
    {
        "id": "train_12292",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脓性关节炎"
            },
            {
                "zh": "髋"
            },
            {
                "zh": "膝"
            },
            {
                "zh": "踝关节"
            }
        ],
        "zh": "化脓性关节炎常累及髋、膝、踝关节，症状可持续数天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12292.wav"
    },
    {
        "id": "train_12293",
        "hints": [
            {
                "zh": "GBS蜂窝组织炎"
            },
            {
                "zh": "淋巴结炎"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "下颌部"
            },
            {
                "zh": "腹股沟"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            },
            {
                "zh": "髌骨"
            }
        ],
        "zh": "GBS蜂窝组织炎或淋巴结炎常不对称，可累及面部或下颌部，腹股沟、阴囊和髌骨前也可受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12293.wav"
    },
    {
        "id": "train_12294",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌学检查"
            },
            {
                "zh": "GBS感染"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "感染病灶"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "脓肿液"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "细菌学检查是诊断GBS感染的基本手段，依靠从血液、脑脊液或感染病灶（如骨、关节、脓肿液等）中分离出病原菌即可诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12294.wav"
    },
    {
        "id": "train_12295",
        "hints": [
            {
                "zh": "快速抗原检测"
            },
            {
                "zh": "GBS抗原"
            },
            {
                "zh": "乳胶凝集试验"
            },
            {
                "zh": "LA"
            },
            {
                "zh": "协同凝集试验"
            },
            {
                "zh": "COA"
            },
            {
                "zh": "对流免疫电泳"
            },
            {
                "zh": "CIE"
            },
            {
                "zh": "抗生素治疗"
            },
            {
                "zh": "非菌血症、败血症的检测"
            }
        ],
        "zh": "快速抗原检测的方法可以从体液中直接检测GBS抗原，常用的方法有乳胶凝集试验（LA）、协同凝集试验（COA）、对流免疫电泳（CIE）等，其敏感性比培养低，但对于产前已应用了抗生素治疗的母亲或婴儿及非菌血症、败血症的检测是非常有用的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12295.wav"
    },
    {
        "id": "train_12296",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗原检测"
            },
            {
                "zh": "抗原检测"
            },
            {
                "zh": "抗原检测的阳性结果"
            },
            {
                "zh": "GBS感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "但抗原检测可以有假阳性，因此抗原检测的阳性结果只能提示可能有GBS感染，同时应结合感染的临床表现来综合判断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12296.wav"
    },
    {
        "id": "train_12297",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "氨基糖苷类"
            },
            {
                "zh": "头孢类抗生素"
            }
        ],
        "zh": "对青霉素耐药，可选择氨苄西林、氨基糖苷类或头孢类抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12297.wav"
    },
    {
        "id": "train_12298",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "庆大霉素"
            }
        ],
        "zh": "脑膜炎的治疗应用大剂量的青霉素，也可用氨苄西林加庆大霉素，疗程2～3周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12298.wav"
    },
    {
        "id": "train_12299",
        "hints": [
            {
                "zh": "支持治疗"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "纠正通气不良"
            },
            {
                "zh": "控制颅内高压"
            },
            {
                "zh": "GBS感染"
            }
        ],
        "zh": "支持治疗、治疗休克、纠正通气不良、控制颅内高压对于改善GBS感染的预后尤为重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12299.wav"
    },
    {
        "id": "train_12300",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "IVIG"
            },
            {
                "zh": "IVIG"
            },
            {
                "zh": "吞噬细胞"
            },
            {
                "zh": "新生儿败血症"
            }
        ],
        "zh": "辅助应用静脉注射免疫球蛋白（IVIG）可增加吞噬细胞的杀菌力，应用500～800mg/kg的剂量，对于新生儿败血症是安全的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12300.wav"
    },
    {
        "id": "train_12301",
        "hints": [
            {
                "zh": "小颌畸形"
            },
            {
                "zh": "累及喉杓（环状软骨及杓状软骨）"
            },
            {
                "zh": "喉杓"
            },
            {
                "zh": "环状软骨"
            },
            {
                "zh": "杓状软骨"
            },
            {
                "zh": "声哑"
            },
            {
                "zh": "喉喘鸣"
            },
            {
                "zh": "喉"
            },
            {
                "zh": "饮食困难"
            }
        ],
        "zh": "病程长者，可影响局部发育出现小颌畸形；累及喉杓（环状软骨及杓状软骨）可致声哑、喉喘鸣和饮食困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12301.wav"
    },
    {
        "id": "train_12302",
        "hints": [
            {
                "zh": "晨起关节活动障碍"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "病变关节"
            },
            {
                "zh": "发红"
            },
            {
                "zh": "晨僵"
            }
        ],
        "zh": "部分患儿晨起关节活动障碍，但病变关节可不发红，即晨僵。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12302.wav"
    },
    {
        "id": "train_12303",
        "hints": [
            {
                "zh": "幼儿颌关节炎"
            },
            {
                "zh": "口腔活动障碍"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "面部不对称"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "外科手术"
            }
        ],
        "zh": "偶见个别幼儿颌关节炎后导致口腔活动障碍，面部不对称而需要外科手术纠正。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12303.wav"
    },
    {
        "id": "train_12304",
        "hints": [
            {
                "zh": "JIA"
            },
            {
                "zh": "多关节型JIA"
            },
            {
                "zh": "RF"
            },
            {
                "zh": "JIA"
            }
        ],
        "zh": "而在JIA总体阳性率不足15%，主要出现在多关节型JIA之中，RF阴性并不能除外诊断JIA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12304.wav"
    },
    {
        "id": "train_12305",
        "hints": [
            {
                "zh": "活动期HIgM-RF均值高于缓解期"
            },
            {
                "zh": "HIgM-RF均值"
            }
        ],
        "zh": "各型患儿活动期HIgM-RF均值高于缓解期，并与病情活动性有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12305.wav"
    },
    {
        "id": "train_12306",
        "hints": [
            {
                "zh": "JIA"
            },
            {
                "zh": "ANA"
            },
            {
                "zh": "ANA阳性"
            },
            {
                "zh": "不对称性关节炎"
            },
            {
                "zh": "虹膜睫状体炎"
            }
        ],
        "zh": "256例JIA患儿检测ANA阳性结果分析与发病年龄偏小、不对称性关节炎及虹膜睫状体炎的发生有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12306.wav"
    },
    {
        "id": "train_12307",
        "hints": [
            {
                "zh": "APF"
            },
            {
                "zh": "JIA"
            }
        ],
        "zh": "因此建议将APF作为JIA诊断指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12307.wav"
    },
    {
        "id": "train_12308",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗Sa抗体"
            },
            {
                "zh": "RF"
            },
            {
                "zh": "RA3"
            },
            {
                "zh": "SSA"
            },
            {
                "zh": "SSB"
            },
            {
                "zh": "RNP"
            },
            {
                "zh": "Sm"
            },
            {
                "zh": "Jo-1"
            },
            {
                "zh": "Scl-70"
            },
            {
                "zh": "Sa抗体"
            },
            {
                "zh": "JIA"
            }
        ],
        "zh": "研究发现抗Sa抗体与RF、RA3、SSA、SSB、RNP、Sm、Jo-1及Scl-70等多种自身抗体无交叉反应性，Sa抗体对JIA的诊断价值罕见报告。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12308.wav"
    },
    {
        "id": "train_12309",
        "hints": [
            {
                "zh": "NSAIDs"
            },
            {
                "zh": "NSAIDs"
            },
            {
                "zh": "联合使用"
            }
        ],
        "zh": "各种NSAIDs药理机制及副作用基本相似，因此不能两种NSAIDs联合使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12309.wav"
    },
    {
        "id": "train_12310",
        "hints": [
            {
                "zh": "成人类风湿关节炎"
            },
            {
                "zh": "RA"
            },
            {
                "zh": "RA"
            },
            {
                "zh": "DMARDs治疗"
            }
        ],
        "zh": "尽管为成人类风湿关节炎（RA）指南，对儿童亦有较好的指导作用，该指南第一项提出即一经诊断RA即可早期使用DMARDs治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12310.wav"
    },
    {
        "id": "train_12311",
        "hints": [
            {
                "zh": "CSA"
            },
            {
                "zh": "全身型JIA"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞活化综合征"
            }
        ],
        "zh": "CSA可用于全身型JIA，尤其是合并巨噬细胞活化综合征患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12311.wav"
    },
    {
        "id": "train_12312",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "RA"
            },
            {
                "zh": "成人RA"
            },
            {
                "zh": "强化治疗"
            },
            {
                "zh": "联合治疗"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节破坏"
            },
            {
                "zh": "关节外损伤"
            }
        ],
        "zh": "糖皮质激素治疗RA价值有争议，成人RA的“强化治疗”理念认为“应依据病情活动度制订个体化的早期联合治疗方案，此后密切随访，根据疗效及时调整用药，使患者的病情活动度能在最快时间内达临床缓解，防止关节破坏及关节外损伤”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12312.wav"
    },
    {
        "id": "train_12313",
        "hints": [
            {
                "zh": "HGA"
            },
            {
                "zh": "嗜吞噬细胞无形体感染"
            },
            {
                "zh": "立克次体病"
            },
            {
                "zh": "侵犯人中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "白细胞、血小板减少"
            },
            {
                "zh": "多脏器功能损害"
            }
        ],
        "zh": "HGA是由于嗜吞噬细胞无形体感染引起的经蜱传播的立克次体病，主要侵犯人中性粒细胞，临床以发热伴白细胞、血小板减少和多脏器功能损害为主要临床表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12313.wav"
    },
    {
        "id": "train_12314",
        "hints": [
            {
                "zh": "全沟硬蜱"
            },
            {
                "zh": "人粒细胞无形体核酸"
            }
        ],
        "zh": "我国已有报道黑龙江、蒙古及新疆等地的全沟硬蜱中检测到人粒细胞无形体核酸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12314.wav"
    },
    {
        "id": "train_12315",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素治疗"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "免疫缺陷患者及应用糖皮质激素治疗者感染本病后病情多较危重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12315.wav"
    },
    {
        "id": "train_12316",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿常规"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "管型尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "尿常规可出现蛋白尿、血尿、管型尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12316.wav"
    },
    {
        "id": "train_12317",
        "hints": [
            {
                "zh": "血生化检查"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝、肾功能异常"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "心肌酶谱升高"
            },
            {
                "zh": "心肌酶谱"
            },
            {
                "zh": "血淀粉酶"
            },
            {
                "zh": "血淀粉酶、尿淀粉酶和血糖升高"
            },
            {
                "zh": "尿淀粉酶"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            }
        ],
        "zh": "血生化检查可出现肝、肾功能异常，心肌酶谱升高，少数患者出现血淀粉酶、尿淀粉酶和血糖升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12317.wav"
    },
    {
        "id": "train_12318",
        "hints": [
            {
                "zh": "全血"
            },
            {
                "zh": "血细胞"
            },
            {
                "zh": "PCR检测"
            },
            {
                "zh": "PCR检测嗜吞噬细胞无形体特异性核酸阳性"
            },
            {
                "zh": "嗜吞噬细胞无形体特异性核酸"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            }
        ],
        "zh": "全血或血细胞标本PCR检测嗜吞噬细胞无形体特异性核酸阳性，或分离到病原体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12318.wav"
    },
    {
        "id": "train_12319",
        "hints": [
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "按临床表现又可分为少尿型与非少尿型以及高分解型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12319.wav"
    },
    {
        "id": "train_12320",
        "hints": [
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "弥散性血管内凝血"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰"
            }
        ],
        "zh": "败血症也可引起弥散性血管内凝血（DIC），导致急性肾衰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12320.wav"
    },
    {
        "id": "train_12321",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒性ATN"
            },
            {
                "zh": "病变限于近端小管，呈局灶性分布"
            },
            {
                "zh": "近端小管"
            },
            {
                "zh": "坏死的肾小管基膜完整"
            },
            {
                "zh": "肾小管基膜"
            },
            {
                "zh": "小管上皮"
            }
        ],
        "zh": "中毒性ATN的病变限于近端小管，呈局灶性分布，坏死的肾小管基膜完整，小管上皮再生良好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12321.wav"
    },
    {
        "id": "train_12322",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺血性ATN"
            },
            {
                "zh": "病变可涉及各段肾小管，呈弥漫性分布"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "坏死的小管基底膜断裂"
            },
            {
                "zh": "小管基底膜"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞再生较差"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            }
        ],
        "zh": "而缺血性ATN病变可涉及各段肾小管，呈弥漫性分布，坏死的小管基底膜断裂，上皮细胞再生较差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12322.wav"
    },
    {
        "id": "train_12323",
        "hints": [
            {
                "zh": "氮质血症"
            },
            {
                "zh": "血BUN"
            },
            {
                "zh": "血BUN及Cr增高"
            },
            {
                "zh": "Cr"
            },
            {
                "zh": "毒素"
            },
            {
                "zh": "毒素在体内储积"
            },
            {
                "zh": "全身各系统中毒"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "②氮质血症：血BUN及Cr增高，并出现由于毒素在体内储积而引起的全身各系统中毒症状，如厌食、恶心、呕吐、呕血、嗜睡、烦躁及贫血等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12323.wav"
    },
    {
        "id": "train_12324",
        "hints": [
            {
                "zh": "水钠潴留"
            },
            {
                "zh": "全身水肿"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "血压升高"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            },
            {
                "zh": "脑水肿"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "③水钠潴留：全身水肿、血压升高，并可出现肺水肿、脑水肿及心力衰竭等表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12324.wav"
    },
    {
        "id": "train_12325",
        "hints": [
            {
                "zh": "高磷及低钙血症"
            },
            {
                "zh": "手足搐搦"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "高磷及低钙血症，可出现手足搐搦及惊厥等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12325.wav"
    },
    {
        "id": "train_12326",
        "hints": [
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "疲乏"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "面色潮红"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呼吸深大"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "⑤代谢性酸中毒：表现为疲乏、嗜睡、面色潮红、恶心、呕吐、呼吸深大，甚至昏迷、休克等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12326.wav"
    },
    {
        "id": "train_12327",
        "hints": [
            {
                "zh": "防治感染"
            }
        ],
        "zh": "2.防治感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12327.wav"
    },
    {
        "id": "train_12328",
        "hints": [
            {
                "zh": "加强营养"
            },
            {
                "zh": "纠正贫血"
            }
        ],
        "zh": "3.加强营养，纠正贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12328.wav"
    },
    {
        "id": "train_12329",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸水苏丹乙醇染色可见红色脂肪颗粒"
            },
            {
                "zh": "胸水苏丹乙醇染色"
            },
            {
                "zh": "脂肪颗粒"
            }
        ],
        "zh": "胸水苏丹乙醇染色可见红色脂肪颗粒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12329.wav"
    },
    {
        "id": "train_12330",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸水乙醚试验"
            },
            {
                "zh": "胸水"
            },
            {
                "zh": "乙醚"
            },
            {
                "zh": "胸水"
            },
            {
                "zh": "胸水变清亮"
            }
        ],
        "zh": "胸水乙醚试验：胸水加少量乙醚振荡均匀静置片刻，胸水变清亮。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12330.wav"
    },
    {
        "id": "train_12331",
        "hints": [
            {
                "zh": "反复胸腔穿刺"
            },
            {
                "zh": "压迫症状"
            },
            {
                "zh": "乳糜"
            },
            {
                "zh": "乳糜可迅速漏出重新积聚"
            },
            {
                "zh": "热量、蛋白质和淋巴细胞的丢失"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "免疫功能缺陷"
            },
            {
                "zh": "低免疫球蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "细胞免疫功能异常"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "反复胸腔穿刺可减轻压迫症状，但乳糜可迅速漏出重新积聚，并导致热量、蛋白质和淋巴细胞的丢失，继发免疫功能缺陷，如低免疫球蛋白血症和细胞免疫功能异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12331.wav"
    },
    {
        "id": "train_12332",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳糜胸"
            },
            {
                "zh": "给予低脂肪、高蛋白质、高热量饮食"
            },
            {
                "zh": "适当限制盐的摄入"
            }
        ],
        "zh": "多数学者主张乳糜胸患儿应给予低脂肪、高蛋白质、高热量饮食，适当限制盐的摄入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12332.wav"
    },
    {
        "id": "train_12333",
        "hints": [
            {
                "zh": "内科保守治疗"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "胸导管结扎"
            },
            {
                "zh": "胸腹腔引流术"
            }
        ],
        "zh": "若内科保守治疗无效，可行手术治疗，如胸导管结扎、胸腹腔引流术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12333.wav"
    },
    {
        "id": "train_12334",
        "hints": [
            {
                "zh": "单纯疱疹"
            },
            {
                "zh": "带状疱疹病毒"
            },
            {
                "zh": "流感A和B"
            },
            {
                "zh": "流行性腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "麻疹"
            },
            {
                "zh": "柯萨奇"
            },
            {
                "zh": "甲型和乙型肝炎病毒"
            },
            {
                "zh": "天花"
            },
            {
                "zh": "人类免疫缺陷病毒"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "此外，文献报道还与单纯疱疹和带状疱疹病毒，流感A和B、流行性腮腺炎、麻疹、柯萨奇、甲型和乙型肝炎病毒，天花和人类免疫缺陷病毒等感染有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12334.wav"
    },
    {
        "id": "train_12335",
        "hints": [
            {
                "zh": "空肠弯曲杆菌"
            },
            {
                "zh": "GBS"
            },
            {
                "zh": "空肠弯曲杆菌"
            },
            {
                "zh": "CJ"
            },
            {
                "zh": "急性胃肠炎"
            },
            {
                "zh": "GBS"
            },
            {
                "zh": "前驱感染"
            }
        ],
        "zh": "目前空肠弯曲杆菌及GBS的相关性引起广泛关注，空肠弯曲杆菌（CJ）是引起急性胃肠炎的主要病原，也是最常见的GBS的前驱感染源。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12335.wav"
    },
    {
        "id": "train_12336",
        "hints": [
            {
                "zh": "周围神经中单核细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "周围神经中单核细胞"
            },
            {
                "zh": "节段性脱髓鞘"
            },
            {
                "zh": "髓鞘"
            }
        ],
        "zh": "各亚型的临床及病理特征各异，但最主要的病理改变为周围神经中单核细胞浸润和节段性脱髓鞘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12336.wav"
    },
    {
        "id": "train_12337",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸肌麻痹"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "严重者24～48小时内发生呼吸肌麻痹，需立即机械通气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12337.wav"
    },
    {
        "id": "train_12338",
        "hints": [
            {
                "zh": "感觉障碍"
            },
            {
                "zh": "麻木感"
            },
            {
                "zh": "蚁行感"
            },
            {
                "zh": "针刺感"
            },
            {
                "zh": "烧灼感"
            }
        ],
        "zh": "感觉障碍包括麻木感、蚁行感、针刺感，以及烧灼感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12338.wav"
    },
    {
        "id": "train_12339",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗Ga1NAc-GD1a抗体"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "前驱空肠弯曲杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "GBS"
            },
            {
                "zh": "肌无力"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "远端肌群"
            }
        ],
        "zh": "（4）抗Ga1NAc-GD1a抗体：此抗体与前驱空肠弯曲杆菌感染相关，研究表明伴有此抗体的GBS患者可出现快速进展，非常严重的肌无力（以远端肌群为主）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12339.wav"
    },
    {
        "id": "train_12340",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经症状"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "8）变异型：①神经症状发生时发热。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12340.wav"
    },
    {
        "id": "train_12341",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸肌"
            },
            {
                "zh": "测肺活量"
            },
            {
                "zh": "每隔2小时监测一次肺活量"
            },
            {
                "zh": "肺活量"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "最重要的是观察呼吸肌的力量，最方便的床旁方法是测肺活量，对高危患者应每隔2小时监测一次肺活量，当肺活量下降至15ml/kg时，即使患者未出现低氧血症，也需进行机械通气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12341.wav"
    },
    {
        "id": "train_12342",
        "hints": [
            {
                "zh": "发病5天内不能吞咽"
            },
            {
                "zh": "营养支持"
            }
        ],
        "zh": "因此对那些发病5天内不能吞咽的患者需给予营养支持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12342.wav"
    },
    {
        "id": "train_12343",
        "hints": [
            {
                "zh": "褥疮"
            },
            {
                "zh": "深静脉栓塞"
            },
            {
                "zh": "肺栓塞"
            }
        ],
        "zh": "勤翻身可避免褥疮及因长期卧床导致的深静脉栓塞及肺栓塞等并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12343.wav"
    },
    {
        "id": "train_12344",
        "hints": [
            {
                "zh": "疼痛"
            },
            {
                "zh": "GBS"
            },
            {
                "zh": "神经根炎"
            },
            {
                "zh": "神经炎"
            },
            {
                "zh": "肌肉疼痛"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "痛觉过敏"
            }
        ],
        "zh": "疼痛是GBS常见的症状，可能与多种因素有关，如神经根炎及神经炎，不能活动等造成的肌肉疼痛和痛觉过敏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12344.wav"
    },
    {
        "id": "train_12345",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            }
        ],
        "zh": "短期应用大剂量肾上腺皮质激素有时也有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12345.wav"
    },
    {
        "id": "train_12346",
        "hints": [
            {
                "zh": "理疗"
            },
            {
                "zh": "肢体做被动锻炼"
            },
            {
                "zh": "骨折"
            }
        ],
        "zh": "患者在入院后的1～2天内即可进行理疗，肢体做被动锻炼，但应避免骨折。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12346.wav"
    },
    {
        "id": "train_12347",
        "hints": [
            {
                "zh": "大剂量静注"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "重症GBS"
            },
            {
                "zh": "气管插管"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "据报道大剂量静注免疫球蛋白应用于重症GBS，可以降低气管插管及机械通气的需要，缩短患者在ICU的时间，以及促进其功能恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12347.wav"
    },
    {
        "id": "train_12348",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "神经组织水肿"
            },
            {
                "zh": "神经组织"
            },
            {
                "zh": "甲泼尼龙"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            }
        ],
        "zh": "有学者认为大剂量肾上腺皮质激素冲击疗效好，能抑制B细胞产生抗体，同时减轻神经组织水肿，方法为甲泼尼龙，开始剂量为15mg/（kg•d），3～5天后改为口服泼尼松，4周后减量，总疗程为6～7周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12348.wav"
    },
    {
        "id": "train_12349",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "丙球蛋白"
            },
            {
                "zh": "联合应用"
            }
        ],
        "zh": "有报道指出肾上腺皮质激素与静脉注射丙球蛋白联合应用疗效显著。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12349.wav"
    },
    {
        "id": "train_12350",
        "hints": [
            {
                "zh": "GBS"
            },
            {
                "zh": "综合疗法"
            }
        ],
        "zh": "总之，GBS的治疗以综合疗法为宜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12350.wav"
    },
    {
        "id": "train_12351",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术切除"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣下隔膜"
            },
            {
                "zh": "先天的局部组织异常"
            },
            {
                "zh": "局部组织"
            }
        ],
        "zh": "此病变很少见于婴儿，手术切除后又可重新长出，且许多先天性心脏病手术后可长出主动脉瓣下隔膜，所以有人认为此系后天长出，但为先天的局部组织异常所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12351.wav"
    },
    {
        "id": "train_12352",
        "hints": [
            {
                "zh": "二尖瓣"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "降落伞样二尖瓣"
            },
            {
                "zh": "左心室流出道的梗阻"
            },
            {
                "zh": "左心室流出道"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            }
        ],
        "zh": "此外，二尖瓣的许多畸形如降落伞样二尖瓣等亦可有左心室流出道的梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12352.wav"
    },
    {
        "id": "train_12353",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉瓣下"
            },
            {
                "zh": "瓣膜狭窄"
            },
            {
                "zh": "左心室造影"
            },
            {
                "zh": "超声"
            }
        ],
        "zh": "临床上主动脉瓣下与瓣膜狭窄不易鉴别，左心室造影和超声对诊断有决定意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12353.wav"
    },
    {
        "id": "train_12354",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术矫治"
            }
        ],
        "zh": "重者需手术矫治。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12354.wav"
    },
    {
        "id": "train_12355",
        "hints": [
            {
                "zh": "头小"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "前额后缩"
            },
            {
                "zh": "前额"
            },
            {
                "zh": "前囟大"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "骨缝宽"
            },
            {
                "zh": "骨缝"
            },
            {
                "zh": "颅顶头皮有溃疡"
            },
            {
                "zh": "颅顶头皮"
            }
        ],
        "zh": "患儿头小，前额后缩，前囟大及骨缝宽，颅顶头皮有溃疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12355.wav"
    },
    {
        "id": "train_12356",
        "hints": [
            {
                "zh": "睑裂呈水平线"
            },
            {
                "zh": "睑"
            },
            {
                "zh": "不同程度的小眼至无眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "眼距宽"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "白内障"
            },
            {
                "zh": "虹膜缺损"
            },
            {
                "zh": "视网膜发育异常"
            }
        ],
        "zh": "睑裂呈水平线，可见不同程度的小眼至无眼，眼距宽，有白内障、虹膜缺损及视网膜发育异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12356.wav"
    },
    {
        "id": "train_12357",
        "hints": [
            {
                "zh": "独眼畸形"
            },
            {
                "zh": "小下颌"
            },
            {
                "zh": "下颌"
            }
        ],
        "zh": "可见独眼畸形及小下颌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12357.wav"
    },
    {
        "id": "train_12358",
        "hints": [
            {
                "zh": "耳位低"
            },
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "耳轮较平而界限不清"
            },
            {
                "zh": "耳轮"
            },
            {
                "zh": "耳聋"
            },
            {
                "zh": "耳"
            }
        ],
        "zh": "耳位低，耳轮较平而界限不清，且有耳聋。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12358.wav"
    },
    {
        "id": "train_12359",
        "hints": [
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "面、前额或颈背可有一个或多个血管瘤"
            },
            {
                "zh": "前额"
            },
            {
                "zh": "颈背"
            },
            {
                "zh": "血管瘤"
            }
        ],
        "zh": "面、前额或颈背可有一个或多个血管瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12359.wav"
    },
    {
        "id": "train_12360",
        "hints": [
            {
                "zh": "第12肋骨发育不良或缺如"
            }
        ],
        "zh": "第12肋骨发育不良或缺如。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12360.wav"
    },
    {
        "id": "train_12361",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "80%病例有先天性心脏病，主要为室间隔缺损、动脉导管未闭及房间隔缺损等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12361.wav"
    },
    {
        "id": "train_12362",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化道畸形"
            },
            {
                "zh": "结肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "胰腺或脾组织异位"
            }
        ],
        "zh": "消化道畸形可见结肠旋转不良、胰腺或脾组织异位等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12362.wav"
    },
    {
        "id": "train_12363",
        "hints": [
            {
                "zh": "六指（趾）畸形"
            },
            {
                "zh": "指甲过度凸出"
            },
            {
                "zh": "指甲"
            }
        ],
        "zh": "常见六指（趾）畸形，指甲过度凸出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12363.wav"
    },
    {
        "id": "train_12364",
        "hints": [
            {
                "zh": "泌尿系畸形"
            },
            {
                "zh": "多囊肾"
            },
            {
                "zh": "肾盂积水"
            },
            {
                "zh": "双肾及双输尿管"
            },
            {
                "zh": "双肾"
            },
            {
                "zh": "双输尿管"
            }
        ],
        "zh": "30%～60%患儿有泌尿系畸形，可见多囊肾、肾盂积水、双肾及双输尿管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12364.wav"
    },
    {
        "id": "train_12365",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "阴囊畸形"
            }
        ],
        "zh": "男性80%有隐睾，见阴囊畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12365.wav"
    },
    {
        "id": "train_12366",
        "hints": [
            {
                "zh": "双角子宫"
            },
            {
                "zh": "子宫"
            },
            {
                "zh": "阴蒂肥大"
            },
            {
                "zh": "阴蒂"
            },
            {
                "zh": "双阴道"
            },
            {
                "zh": "阴道"
            }
        ],
        "zh": "女性可有双角子宫、阴蒂肥大及双阴道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12366.wav"
    },
    {
        "id": "train_12367",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血淋巴细胞染色体检查"
            }
        ],
        "zh": "核型分析类同外周血淋巴细胞染色体检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12367.wav"
    },
    {
        "id": "train_12368",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            }
        ],
        "zh": "约占所有先天性心脏病的1%～4%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12368.wav"
    },
    {
        "id": "train_12369",
        "hints": [
            {
                "zh": "体、肺循环"
            },
            {
                "zh": "短段的肺总动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉分支"
            },
            {
                "zh": "肺总动脉段"
            },
            {
                "zh": "左、右肺动脉"
            },
            {
                "zh": "动脉干"
            },
            {
                "zh": "肺总动脉段"
            },
            {
                "zh": "左、右肺动脉"
            },
            {
                "zh": "动脉干"
            },
            {
                "zh": "假性永存动脉干"
            },
            {
                "zh": "肺循环"
            },
            {
                "zh": "降主动脉"
            },
            {
                "zh": "侧支循环"
            }
        ],
        "zh": "Collett及Edwards依据体、肺循环状况将之分为四型：①Ⅰ型：有短段的肺总动脉存在并发出肺动脉分支；②Ⅱ型：无肺总动脉段，左、右肺动脉分别发自动脉干，但两者起源部分紧贴；③Ⅲ型：无肺总动脉段，左、右肺动脉分别发自动脉干，但两者起源部分远离；④Ⅳ型：称假性永存动脉干，肺循环由降主动脉发出侧支循环供应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12369.wav"
    },
    {
        "id": "train_12370",
        "hints": [
            {
                "zh": "干瓣膜的异常增厚"
            },
            {
                "zh": "干瓣膜"
            },
            {
                "zh": "结节"
            }
        ],
        "zh": "患儿多有共同干瓣膜的异常增厚，并可伴有结节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12370.wav"
    },
    {
        "id": "train_12371",
        "hints": [
            {
                "zh": "共同干瓣膜的狭窄"
            },
            {
                "zh": "干瓣膜"
            },
            {
                "zh": "共同干瓣膜的反流"
            },
            {
                "zh": "干瓣膜"
            }
        ],
        "zh": "30%的患儿可有共同干瓣膜的狭窄，50%患儿可伴有共同干瓣膜的反流，两者将直接影响该病的预后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12371.wav"
    },
    {
        "id": "train_12372",
        "hints": [
            {
                "zh": "共同干瓣膜"
            },
            {
                "zh": "共同干瓣膜为三瓣"
            },
            {
                "zh": "四瓣畸形"
            },
            {
                "zh": "二瓣畸形"
            },
            {
                "zh": "单瓣畸形"
            }
        ],
        "zh": "65%～70%的共同干瓣膜为三瓣，四瓣畸形的发生率在9%～24%之间，6%～23%可为二瓣畸形，已有单瓣畸形的报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12372.wav"
    },
    {
        "id": "train_12373",
        "hints": [
            {
                "zh": "永存动脉干"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉畸形"
            },
            {
                "zh": "外科手术"
            }
        ],
        "zh": "永存动脉干的冠状动脉畸形将影响外科手术的矫治。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12373.wav"
    },
    {
        "id": "train_12374",
        "hints": [
            {
                "zh": "单支冠状动脉畸形"
            }
        ],
        "zh": "13%～18%的患儿可为单支冠状动脉畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12374.wav"
    },
    {
        "id": "train_12375",
        "hints": [
            {
                "zh": "永存动脉干"
            },
            {
                "zh": "合并畸形"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓异常"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓"
            }
        ],
        "zh": "永存动脉干的最常见合并畸形是主动脉弓异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12375.wav"
    },
    {
        "id": "train_12376",
        "hints": [
            {
                "zh": "右位主动脉弓、主动脉弓中断"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓"
            }
        ],
        "zh": "右位主动脉弓、主动脉弓中断的发生率分别为33%和19%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12376.wav"
    },
    {
        "id": "train_12377",
        "hints": [
            {
                "zh": "永存动脉干"
            },
            {
                "zh": "左上腔静脉残存"
            },
            {
                "zh": "左上腔静脉"
            }
        ],
        "zh": "此外，永存动脉干中有近12%合并有左上腔静脉残存。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12377.wav"
    },
    {
        "id": "train_12378",
        "hints": [
            {
                "zh": "部分性肺静脉异位引流"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣闭锁"
            },
            {
                "zh": "房室间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "其他尚可合并部分性肺静脉异位引流、三尖瓣闭锁及房室间隔缺损等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12378.wav"
    },
    {
        "id": "train_12379",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "主肺动脉间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "临床上与室间隔缺损合并动脉导管未闭或主肺动脉间隔缺损合并室间隔缺损相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12379.wav"
    },
    {
        "id": "train_12380",
        "hints": [
            {
                "zh": "共同干反流"
            },
            {
                "zh": "共同干"
            },
            {
                "zh": "舒张早期杂音"
            },
            {
                "zh": "共同干"
            },
            {
                "zh": "肺动脉分支"
            },
            {
                "zh": "连续性杂音"
            }
        ],
        "zh": "如有共同干反流则可及舒张早期杂音，如共同干与肺动脉分支间存在压力阶差时还可闻及连续性杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12380.wav"
    },
    {
        "id": "train_12381",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉阻力"
            },
            {
                "zh": "肺动脉阻力"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "对于2岁以上的患儿应常规测量肺动脉阻力，当肺动脉阻力高于8单位/平方米时不宜进行手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12381.wav"
    },
    {
        "id": "train_12382",
        "hints": [
            {
                "zh": "内科"
            },
            {
                "zh": "抗心力衰竭治疗"
            },
            {
                "zh": "地高辛"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓中断"
            },
            {
                "zh": "前列腺素E1"
            },
            {
                "zh": "动脉导管开放"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "内科的抗心力衰竭治疗包括地高辛及利尿剂的应用；在伴有主动脉弓中断时还应临时应用前列腺素E1，以保持动脉导管开放直至手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12382.wav"
    },
    {
        "id": "train_12383",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "共同干瓣膜反流"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓中断"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉异常"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "手术的危险因素包括共同干瓣膜反流、合并主动脉弓中断、冠状动脉异常及手术年龄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12383.wav"
    },
    {
        "id": "train_12384",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "出生30天后肺动脉高压发生率高，患儿如果出生后100天以上手术，手术死亡率将明显增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12384.wav"
    },
    {
        "id": "train_12385",
        "hints": [
            {
                "zh": "百日咳"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "气急"
            },
            {
                "zh": "呼吸增快"
            },
            {
                "zh": "体温不成比例"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            }
        ],
        "zh": "患儿在百日咳病程中突然发热、气急，呼吸增快与体温不成比例，严重者可出现呼吸困难、发绀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12385.wav"
    },
    {
        "id": "train_12386",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部可闻及细湿啰音"
            },
            {
                "zh": "实变体征"
            }
        ],
        "zh": "肺部可闻及细湿啰音，或出现实变体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12386.wav"
    },
    {
        "id": "train_12387",
        "hints": [
            {
                "zh": "剧烈咳嗽"
            },
            {
                "zh": "肺泡破裂"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "纵隔气肿"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "皮下气肿"
            },
            {
                "zh": "皮下"
            }
        ],
        "zh": "剧烈咳嗽有时可造成肺泡破裂引起气胸、纵隔气肿或皮下气肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12387.wav"
    },
    {
        "id": "train_12388",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发细菌感染"
            },
            {
                "zh": "痰培养"
            },
            {
                "zh": "血培养"
            }
        ],
        "zh": "继发细菌感染者应送检痰培养及血培养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12388.wav"
    },
    {
        "id": "train_12389",
        "hints": [
            {
                "zh": "红霉素"
            }
        ],
        "zh": "治疗首选红霉素，10～14天为一疗程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12389.wav"
    },
    {
        "id": "train_12390",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "利福平"
            }
        ],
        "zh": "必要时加用氨苄西林或利福平等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12390.wav"
    },
    {
        "id": "train_12391",
        "hints": [
            {
                "zh": "手指"
            },
            {
                "zh": "足趾"
            }
        ],
        "zh": "本病为小儿所特有，发生于手指或足趾，有复发倾向。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12391.wav"
    },
    {
        "id": "train_12392",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维结节"
            },
            {
                "zh": "指"
            },
            {
                "zh": "趾"
            },
            {
                "zh": "手指"
            },
            {
                "zh": "足趾"
            }
        ],
        "zh": "纤维结节仅发生于指或趾，手指较足趾的发病率要高，女孩略多于男孩，无家族遗传史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12392.wav"
    },
    {
        "id": "train_12393",
        "hints": [
            {
                "zh": "结节"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            }
        ],
        "zh": "结节呈圆顶型，基底较宽，表面光滑，覆盖的皮肤呈淡红色，体积小，很少超过2cm。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12393.wav"
    },
    {
        "id": "train_12394",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "手术切除"
            }
        ],
        "zh": "治疗以手术为主，手术切除容易，有60%的病例复发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12394.wav"
    },
    {
        "id": "train_12395",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            }
        ],
        "zh": "多在新生儿期出现呼吸困难及发绀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12395.wav"
    },
    {
        "id": "train_12396",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "体格检查可见胸部呼吸运动减弱"
            },
            {
                "zh": "胸部"
            },
            {
                "zh": "心率加快"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心前区易听到收缩期杂音"
            },
            {
                "zh": "心前区"
            }
        ],
        "zh": "体格检查可见胸部呼吸运动减弱，心率加快，心前区易听到收缩期杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12396.wav"
    },
    {
        "id": "train_12397",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线摄片"
            },
            {
                "zh": "胸部X线摄片示肺野网状或颗粒状细小斑点影"
            },
            {
                "zh": "肺野"
            },
            {
                "zh": "偶可出现一侧肺异常透亮"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线摄片示肺野网状或颗粒状细小斑点影，偶可出现一侧肺异常透亮。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12397.wav"
    },
    {
        "id": "train_12398",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠套叠"
            }
        ],
        "zh": "肠套叠分为原发性和继发性两种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12398.wav"
    },
    {
        "id": "train_12399",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "淡漠"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            }
        ],
        "zh": "随着病情进展，腹痛间歇可出现淡漠、嗜睡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12399.wav"
    },
    {
        "id": "train_12400",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "亢进的肠鸣音"
            },
            {
                "zh": "肠"
            }
        ],
        "zh": "体格检查，早期生命体征平稳，腹痛发作时，可听到亢进的肠鸣音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12400.wav"
    },
    {
        "id": "train_12401",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠套叠"
            },
            {
                "zh": "结肠蠕动增加"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "肠腔内压升高"
            },
            {
                "zh": "肠腔内压"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "后期粪便中出现血迹"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肠缺血坏死"
            },
            {
                "zh": "排暗红色血块"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "果酱样大便"
            },
            {
                "zh": "大便"
            }
        ],
        "zh": "肠套叠初期，结肠蠕动增加，肠腔内压升高，患儿排出少量正常粪便；后期粪便中出现血迹，随之因肠缺血坏死而排暗红色血块或果酱样大便。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12401.wav"
    },
    {
        "id": "train_12402",
        "hints": [
            {
                "zh": "触诊"
            },
            {
                "zh": "触诊可有右下腹平坦空虚感"
            },
            {
                "zh": "右下腹"
            },
            {
                "zh": "盲肠和回盲部套入横结肠至右上腹"
            },
            {
                "zh": "盲肠"
            },
            {
                "zh": "回盲部"
            },
            {
                "zh": "横结肠"
            },
            {
                "zh": "右上腹"
            },
            {
                "zh": "触及部位不固定的包块"
            },
            {
                "zh": "包块"
            }
        ],
        "zh": "发作间歇期触诊可有右下腹平坦空虚感，这是由于盲肠和回盲部套入横结肠至右上腹所致；此外还可触及部位不固定的包块。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12402.wav"
    },
    {
        "id": "train_12403",
        "hints": [
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "菌血症"
            },
            {
                "zh": "心动过速"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "低血容量性或感染性休克"
            }
        ],
        "zh": "梗阻时间过长的患儿可能出现脱水及菌血症，导致心动过速和发热，偶见低血容量性或感染性休克。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12403.wav"
    },
    {
        "id": "train_12404",
        "hints": [
            {
                "zh": "空气或液体（钡剂）灌肠"
            }
        ],
        "zh": "若全身情况良好，可即刻行空气或液体（钡剂）灌肠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12404.wav"
    },
    {
        "id": "train_12405",
        "hints": [
            {
                "zh": "空气灌肠复位法"
            }
        ],
        "zh": "目前国内已普遍采用空气灌肠复位法，复位成功率为75%～94%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12405.wav"
    },
    {
        "id": "train_12406",
        "hints": [
            {
                "zh": "流出道狭窄"
            },
            {
                "zh": "梗阻性心肌病"
            }
        ],
        "zh": "有的将有流出道狭窄的称为梗阻性心肌病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12406.wav"
    },
    {
        "id": "train_12407",
        "hints": [
            {
                "zh": "左右心室"
            },
            {
                "zh": "左右心室都肥厚"
            }
        ],
        "zh": "如左右心室都肥厚的称为对称性，否则称为非对称性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12407.wav"
    },
    {
        "id": "train_12408",
        "hints": [
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "左心室壁"
            },
            {
                "zh": "左心室壁与室间隔肥厚"
            },
            {
                "zh": "室间隔"
            },
            {
                "zh": "右心室壁"
            },
            {
                "zh": "左心室流出道"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            }
        ],
        "zh": "一般对称性多数为非梗阻性，不对称多数为梗阻性，但也有左心室壁与室间隔肥厚，右心室壁不肥厚而左心室流出道不狭窄的，即只有不对称而无梗阻的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12408.wav"
    },
    {
        "id": "train_12409",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔特别肥厚"
            },
            {
                "zh": "室间隔"
            },
            {
                "zh": "左心室腔间"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣下"
            },
            {
                "zh": "左心室流出道狭窄"
            },
            {
                "zh": "特发性肥厚性主动脉瓣下狭窄"
            }
        ],
        "zh": "有的患儿室间隔特别肥厚，突入到左心室腔间，尤其在主动脉瓣下，表现为左心室流出道狭窄称为特发性肥厚性主动脉瓣下狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12409.wav"
    },
    {
        "id": "train_12410",
        "hints": [
            {
                "zh": "HCM"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "肥厚性心肌病"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "肌节蛋白"
            },
            {
                "zh": "β肌凝蛋白重链"
            }
        ],
        "zh": "HCM通常以常染色体显性方式遗传，目前已知多个基因与典型的家族性肥厚性心肌病有关，这些基因均编码肌节蛋白，如β肌凝蛋白重链等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12410.wav"
    },
    {
        "id": "train_12411",
        "hints": [
            {
                "zh": "生长落后"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "年小儿可表现为生长落后，心力衰竭的发生率较年长儿高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12411.wav"
    },
    {
        "id": "train_12412",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "体格检查部分病例在心尖可闻及全收缩期杂音，并向左腋下放射"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "左腋下"
            },
            {
                "zh": "杂音"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣反流"
            }
        ],
        "zh": "体格检查部分病例在心尖可闻及全收缩期杂音，并向左腋下放射，此杂音是由于二尖瓣反流所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12412.wav"
    },
    {
        "id": "train_12413",
        "hints": [
            {
                "zh": "心内膜心肌活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "线粒体肌病"
            },
            {
                "zh": "糖原累积病"
            }
        ],
        "zh": "在婴儿，偶可应用心内膜心肌活体组织检查来确定病因，如线粒体肌病、糖原累积病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12413.wav"
    },
    {
        "id": "train_12414",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼肌活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "创伤"
            }
        ],
        "zh": "不过现今骨骼肌活体组织检查更方便，且创伤更小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12414.wav"
    },
    {
        "id": "train_12415",
        "hints": [
            {
                "zh": "β受体阻滞剂普萘洛尔"
            },
            {
                "zh": "propranolol"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "左心室流出道梗阻"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "心绞痛"
            },
            {
                "zh": "心绞痛"
            },
            {
                "zh": "普萘洛尔"
            },
            {
                "zh": "抗心律失常"
            }
        ],
        "zh": "β受体阻滞剂普萘洛尔（propranolol）为本病治疗的主要药物，它减慢心率，降低心肌收缩力，从而减轻左心室流出道梗阻；且可减低心肌的张力，使氧需量减少，缓解心绞痛心绞痛；此外，普萘洛尔尚有一定的抗心律失常作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12415.wav"
    },
    {
        "id": "train_12416",
        "hints": [
            {
                "zh": "选择性β受体阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "阿替洛尔"
            },
            {
                "zh": "atenolol"
            },
            {
                "zh": "美托洛尔"
            },
            {
                "zh": "metoprolol"
            }
        ],
        "zh": "其他临床上应用的选择性β受体阻滞剂有阿替洛尔（atenolol）、美托洛尔（metoprolol）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12416.wav"
    },
    {
        "id": "train_12417",
        "hints": [
            {
                "zh": "维拉帕米"
            },
            {
                "zh": "verapamil"
            },
            {
                "zh": "HCM"
            }
        ],
        "zh": "维拉帕米（verapamil）主要用于成人HCM患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12417.wav"
    },
    {
        "id": "train_12418",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣换置术"
            },
            {
                "zh": "心尖主动脉管道"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "其他手术方式有二尖瓣换置术及心尖主动脉管道，但因疗效不确切，且并发症多、在儿科均极少应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12418.wav"
    },
    {
        "id": "train_12419",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏移植"
            }
        ],
        "zh": "心脏移植是另一治疗手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12419.wav"
    },
    {
        "id": "train_12420",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经纤维瘤病"
            },
            {
                "zh": "结节性硬化症"
            },
            {
                "zh": "脑面血管瘤病"
            },
            {
                "zh": "色素失调症"
            },
            {
                "zh": "伊藤色素减少症"
            },
            {
                "zh": "面部半侧萎缩症"
            },
            {
                "zh": "神经皮肤鱼鳞病"
            },
            {
                "zh": "着色性干皮病"
            },
            {
                "zh": "小脑视网膜血管瘤病"
            },
            {
                "zh": "皮肤脑脊膜脊髓血管瘤病"
            },
            {
                "zh": "黑棘皮病"
            },
            {
                "zh": "线状皮脂痣"
            }
        ],
        "zh": "目前已知此类疾病多达40余种，如神经纤维瘤病、结节性硬化症、脑面血管瘤病、色素失调症、伊藤色素减少症、面部半侧萎缩症、神经皮肤鱼鳞病、着色性干皮病、小脑视网膜血管瘤病、皮肤脑脊膜脊髓血管瘤病、黑棘皮病以及线状皮脂痣等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12420.wav"
    },
    {
        "id": "train_12421",
        "hints": [
            {
                "zh": "常染色体"
            }
        ],
        "zh": "这些疾病多数属于常染色体显性遗传，有一个较高的、不完全的外显率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12421.wav"
    },
    {
        "id": "train_12422",
        "hints": [
            {
                "zh": "NFⅡ"
            },
            {
                "zh": "双侧听神经瘤"
            }
        ],
        "zh": "NFⅡ主要临床特点为双侧听神经瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12422.wav"
    },
    {
        "id": "train_12423",
        "hints": [
            {
                "zh": "躯干"
            }
        ],
        "zh": "通常好发于躯干，随年龄增长有增多、扩大的趋势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12423.wav"
    },
    {
        "id": "train_12424",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤纤维瘤"
            },
            {
                "zh": "纤维软瘤"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "累及四肢"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            }
        ],
        "zh": "皮肤纤维瘤和纤维软瘤主要分布于躯干、面部，也累及四肢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12424.wav"
    },
    {
        "id": "train_12425",
        "hints": [
            {
                "zh": "部分累及脊髓和周围神经干"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "周围神经干"
            }
        ],
        "zh": "部分累及脊髓和周围神经干。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12425.wav"
    },
    {
        "id": "train_12426",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管系统"
            },
            {
                "zh": "血管系统可见到肾动脉或颈动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "肾动脉"
            },
            {
                "zh": "颈动脉"
            }
        ],
        "zh": "血管系统可见到肾动脉或颈动脉狭窄等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12426.wav"
    },
    {
        "id": "train_12427",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "此外，肾上腺、心、肺、消化道及纵隔等均可发生肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12427.wav"
    },
    {
        "id": "train_12428",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "前庭及耳蜗神经症状"
            },
            {
                "zh": "前庭"
            },
            {
                "zh": "耳蜗神经"
            },
            {
                "zh": "耳鸣"
            },
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "眩晕"
            },
            {
                "zh": "听力丧失（开始时往往是单侧）"
            },
            {
                "zh": "邻近颅神经受损症状"
            },
            {
                "zh": "邻近颅神经"
            },
            {
                "zh": "面部疼痛"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "面肌抽搐"
            },
            {
                "zh": "面肌"
            },
            {
                "zh": "面部感觉减退"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "周围性轻面瘫"
            },
            {
                "zh": "面"
            }
        ],
        "zh": "一般肿瘤症状在青春期或青春期以后出现，如前庭及耳蜗神经症状表现为耳鸣、眩晕和听力丧失（开始时往往是单侧）；邻近颅神经受损症状表现为面部疼痛、面肌抽搐、面部感觉减退以及周围性轻面瘫等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12428.wav"
    },
    {
        "id": "train_12429",
        "hints": [
            {
                "zh": "呛咳憋气"
            },
            {
                "zh": "作呕"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "面色苍白"
            },
            {
                "zh": "呼吸"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "喘鸣音"
            },
            {
                "zh": "吸气性三凹征"
            }
        ],
        "zh": "异物刚进入时，患儿除表现为呛咳憋气、作呕、面色苍白、呼吸困难外，喘鸣音是特征性体征，并可见吸气性三凹征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12429.wav"
    },
    {
        "id": "train_12430",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道阻塞窒息"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "细支气管"
            },
            {
                "zh": "听诊"
            },
            {
                "zh": "听诊时可发现一侧呼吸音减轻"
            },
            {
                "zh": "由于异物的刺激可出现肺炎体征"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "肺不张"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "纵隔气肿"
            }
        ],
        "zh": "异物较大时可造成呼吸道阻塞窒息甚至死亡；异物较小可进一步进入支气管和细支气管，听诊时可发现一侧呼吸音减轻，同时，由于异物的刺激可出现肺炎体征，炎症如未能控制，还可出现肺不张，气胸、纵隔气肿等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12430.wav"
    },
    {
        "id": "train_12431",
        "hints": [
            {
                "zh": "芬兰型先天性肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "弥漫性系膜硬化"
            },
            {
                "zh": "微小病变及局灶节段性硬化"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "先天梅毒"
            },
            {
                "zh": "先天性毒浆原虫病"
            },
            {
                "zh": "先天性巨细胞包涵体病"
            },
            {
                "zh": "风疹"
            },
            {
                "zh": "肝炎"
            },
            {
                "zh": "疟疾"
            },
            {
                "zh": "艾滋病"
            },
            {
                "zh": "汞中毒"
            },
            {
                "zh": "婴儿系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "溶血尿毒综合征"
            },
            {
                "zh": "甲髌综合征"
            },
            {
                "zh": "Drash综合征"
            },
            {
                "zh": "肾静脉血栓"
            }
        ],
        "zh": "通常分为两大类：①原发性者：包括芬兰型先天性肾病综合征、弥漫性系膜硬化、微小病变及局灶节段性硬化；②继发性者：可继发于感染（先天梅毒、先天性毒浆原虫病、先天性巨细胞包涵体病、风疹、肝炎、疟疾及艾滋病等）、汞中毒、婴儿系统性红斑狼疮、溶血尿毒综合征、甲髌综合征、Drash综合征及肾静脉血栓形成等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12431.wav"
    },
    {
        "id": "train_12432",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫荧光检查"
            },
            {
                "zh": "免疫荧光检查病早期无Ig和补体沉着"
            },
            {
                "zh": "Ig"
            },
            {
                "zh": "补体"
            }
        ],
        "zh": "免疫荧光检查病早期无Ig和补体沉着。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12432.wav"
    },
    {
        "id": "train_12433",
        "hints": [
            {
                "zh": "电镜"
            },
            {
                "zh": "电镜示内皮细胞肿胀"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞足突"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞足突融合"
            },
            {
                "zh": "基膜"
            },
            {
                "zh": "基膜皱缩"
            }
        ],
        "zh": "电镜示内皮细胞肿胀，上皮细胞足突融合，基膜皱缩等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12433.wav"
    },
    {
        "id": "train_12434",
        "hints": [
            {
                "zh": "出生后常见特殊的外貌"
            },
            {
                "zh": "鼻梁低"
            },
            {
                "zh": "鼻梁"
            },
            {
                "zh": "眼距宽"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "低位耳"
            },
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "颅缝宽"
            },
            {
                "zh": "颅缝"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "前囟和后囟宽大"
            },
            {
                "zh": "后囟"
            },
            {
                "zh": "髋"
            },
            {
                "zh": "膝"
            },
            {
                "zh": "肘部"
            },
            {
                "zh": "屈曲畸形"
            }
        ],
        "zh": "出生后常见特殊的外貌，如：鼻梁低、眼距宽、低位耳、颅缝宽、前囟和后囟宽大，还常见髋、膝及肘部呈屈曲畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12434.wav"
    },
    {
        "id": "train_12435",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹水"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "脐疝"
            }
        ],
        "zh": "其后常见腹胀、腹水及脐疝。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12435.wav"
    },
    {
        "id": "train_12436",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "外生殖器"
            },
            {
                "zh": "外生殖器异常"
            },
            {
                "zh": "Drash综合征"
            }
        ],
        "zh": "小婴儿有不能解释的肾病综合征伴外生殖器异常，则应考虑到Drash综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12436.wav"
    },
    {
        "id": "train_12437",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重低白蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "低血容量"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "无盐白蛋白"
            }
        ],
        "zh": "对严重低白蛋白血症，或伴低血容量表现者可输注无盐白蛋白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12437.wav"
    },
    {
        "id": "train_12438",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉输"
            },
            {
                "zh": "白蛋白"
            },
            {
                "zh": "血浆蛋白"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            }
        ],
        "zh": "芬兰有主张自生后4周即静脉输白蛋白，维持其血浆蛋白在15g/L以上，则此时一般可无水肿且生长发育接近正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12438.wav"
    },
    {
        "id": "train_12439",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性CNS"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "抗感染治疗"
            }
        ],
        "zh": "继发性CNS随着其病因的不同而有着不同的预后，如感染所致者，采用强有力的抗感染治疗，病情常明显好转。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12439.wav"
    },
    {
        "id": "train_12440",
        "hints": [
            {
                "zh": "在胸片上右肺下野见一特征性新月形阴影"
            },
            {
                "zh": "胸片上"
            },
            {
                "zh": "右肺下野"
            },
            {
                "zh": "弯刀综合征"
            }
        ],
        "zh": "因在胸片上右肺下野见一特征性新月形阴影，故又可称“弯刀综合征”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12440.wav"
    },
    {
        "id": "train_12441",
        "hints": [
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "体检"
            },
            {
                "zh": "体检以房缺体征为主"
            }
        ],
        "zh": "伴有房间隔缺损者，体检以房缺体征为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12441.wav"
    },
    {
        "id": "train_12442",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺循环"
            },
            {
                "zh": "肺循环∶体循环大于2∶1"
            },
            {
                "zh": "体循环"
            },
            {
                "zh": "手术纠正"
            }
        ],
        "zh": "若肺循环∶体循环大于2∶1，则需手术纠正。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12442.wav"
    },
    {
        "id": "train_12443",
        "hints": [
            {
                "zh": "右上肺静脉异位引流"
            },
            {
                "zh": "右上肺静脉"
            },
            {
                "zh": "静脉窦型房缺"
            },
            {
                "zh": "病态窦房结综合征"
            }
        ],
        "zh": "右上肺静脉异位引流伴静脉窦型房缺患儿，术后30%～40%可发生病态窦房结综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12443.wav"
    },
    {
        "id": "train_12444",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "面色苍白"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "心率增快"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心前区可闻及吹风样收缩期杂音"
            },
            {
                "zh": "心前区"
            }
        ],
        "zh": "几乎全部出现贫血症状，可有面色苍白、乏力、心率增快，心前区可闻及吹风样收缩期杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12444.wav"
    },
    {
        "id": "train_12445",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "严重者可出现心力衰竭和呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12445.wav"
    },
    {
        "id": "train_12446",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性肺含铁血黄素沉着症"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "左心衰竭"
            },
            {
                "zh": "肺内毛细血管"
            },
            {
                "zh": "肺内毛细血管压力长期增高"
            },
            {
                "zh": "心脏病"
            },
            {
                "zh": "结缔组织疾病"
            },
            {
                "zh": "结节性多发性动脉炎"
            },
            {
                "zh": "类风湿病"
            },
            {
                "zh": "过敏性紫癜"
            }
        ],
        "zh": "注意排除继发性肺含铁血黄素沉着症，如继发于二尖瓣狭窄以及任何原因引起的左心衰竭，或肺内毛细血管压力长期增高的心脏病患者及结缔组织疾病如结节性多发性动脉炎、类风湿病、过敏性紫癜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12446.wav"
    },
    {
        "id": "train_12447",
        "hints": [
            {
                "zh": "Goodpasture综合征"
            },
            {
                "zh": "免疫复合物病"
            },
            {
                "zh": "病变同时累及肺和肾脏"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "咯血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "显著贫血"
            },
            {
                "zh": "尿中有蛋白质、红细胞、管型"
            },
            {
                "zh": "尿中"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "本病尚有两种特殊类型：①Goodpasture综合征：是一种免疫复合物病，具体病因不明，病变同时累及肺和肾脏，病情严重，可见发热、咳嗽、咯血，常发生呼吸困难，有显著贫血，尿中有蛋白质、红细胞、管型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12447.wav"
    },
    {
        "id": "train_12448",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉给药"
            },
            {
                "zh": "甲基泼尼松龙"
            },
            {
                "zh": "氢化可的松"
            },
            {
                "zh": "地塞米松"
            },
            {
                "zh": "减量口服"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            }
        ],
        "zh": "重症或急性期以静脉给药为主，如甲基泼尼松龙、氢化可的松、地塞米松等，病情好转后减量口服，以泼尼松维持，疗程至少3个月，一般为半年至1年，反复发作者可适当延长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12448.wav"
    },
    {
        "id": "train_12449",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素治疗"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "硫唑嘌呤"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "与肾上腺皮质激素联合应用"
            }
        ],
        "zh": "肾上腺皮质激素治疗无效者可试用免疫抑制剂，如硫唑嘌呤、环磷酰胺，疗程一般3个月，可与肾上腺皮质激素联合应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12449.wav"
    },
    {
        "id": "train_12450",
        "hints": [
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "铁剂治疗"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "增加肺内铁沉积"
            },
            {
                "zh": "肺内铁"
            }
        ],
        "zh": "输血和铁剂治疗虽可改善贫血，但由于可能增加肺内铁沉积，故应慎用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12450.wav"
    },
    {
        "id": "train_12451",
        "hints": [
            {
                "zh": "代谢性碱中毒"
            }
        ],
        "zh": "代谢性碱中毒无特征性临床表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12451.wav"
    },
    {
        "id": "train_12452",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度代碱"
            },
            {
                "zh": "呼吸抑制"
            },
            {
                "zh": "精神萎靡"
            }
        ],
        "zh": "轻度代碱可无明显症状，重症者表现为呼吸抑制，精神萎靡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12452.wav"
    },
    {
        "id": "train_12453",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌炎"
            }
        ],
        "zh": "国外学者认为心肌炎的发生率通常被低估。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12453.wav"
    },
    {
        "id": "train_12454",
        "hints": [
            {
                "zh": "特发性扩张性心肌病"
            },
            {
                "zh": "心肌炎"
            }
        ],
        "zh": "在特发性扩张性心肌病成人患者，心肌炎的发生率为3%～63%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12454.wav"
    },
    {
        "id": "train_12455",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "大脑"
            }
        ],
        "zh": "有时病毒可同时侵犯其他系统如，肌肉、大脑等，并出现相应症状及体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12455.wav"
    },
    {
        "id": "train_12456",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒性心肌炎"
            }
        ],
        "zh": "现分述病毒性心肌炎各期主要症状、体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12456.wav"
    },
    {
        "id": "train_12457",
        "hints": [
            {
                "zh": "多汗"
            },
            {
                "zh": "苍白"
            },
            {
                "zh": "心悸"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "气短"
            },
            {
                "zh": "胸闷"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "头晕"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "精神食欲缺乏"
            }
        ],
        "zh": "轻型症状以乏力为主，其次有多汗、苍白、心悸、气短、胸闷、头晕、精神食欲缺乏等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12457.wav"
    },
    {
        "id": "train_12458",
        "hints": [
            {
                "zh": "起病较急"
            },
            {
                "zh": "乏力突出"
            },
            {
                "zh": "心前区疼痛"
            },
            {
                "zh": "心前区"
            }
        ],
        "zh": "起病较急，除前述症状外，乏力突出，年长儿常诉心前区疼痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12458.wav"
    },
    {
        "id": "train_12459",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "起病较急者可伴恶心、呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12459.wav"
    },
    {
        "id": "train_12460",
        "hints": [
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "头晕"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "心前区疼痛或压迫感"
            },
            {
                "zh": "心前区"
            }
        ],
        "zh": "患儿极度乏力、头晕、烦躁、呕吐、心前区疼痛或压迫感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12460.wav"
    },
    {
        "id": "train_12461",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性左心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            }
        ],
        "zh": "有的发生急性左心力衰竭、肺水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12461.wav"
    },
    {
        "id": "train_12462",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "CK-MB"
            },
            {
                "zh": "心肌受累"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "CK"
            },
            {
                "zh": "心肌损伤"
            }
        ],
        "zh": "若血清中CK-MB明显增高则多提示心肌受累，与CK总活性相比，对判断心肌损伤有较高的特异性和敏感性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12462.wav"
    },
    {
        "id": "train_12463",
        "hints": [
            {
                "zh": "一般心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心源性休克"
            },
            {
                "zh": "洋地黄"
            },
            {
                "zh": "血管扩张剂"
            },
            {
                "zh": "磷酸二酯酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "扩容纠正酸中毒"
            },
            {
                "zh": "洋地黄"
            },
            {
                "zh": "病毒性心肌炎"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "洋地黄"
            },
            {
                "zh": "毒性反应"
            }
        ],
        "zh": "处理原则与一般心力衰竭及心源性休克相似，包括洋地黄的应用、血管扩张剂、磷酸二酯酶抑制剂、利尿剂及扩容纠正酸中毒等，但在洋地黄应用时应注意在病毒性心肌炎急性期，心肌对洋地黄敏感，易出现毒性反应，应避免快饱和，用药剂量也应适当减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12463.wav"
    },
    {
        "id": "train_12464",
        "hints": [
            {
                "zh": "室上性心动过速"
            },
            {
                "zh": "洋地黄"
            },
            {
                "zh": "室性心动过速"
            },
            {
                "zh": "利多卡因"
            },
            {
                "zh": "胺碘酮"
            },
            {
                "zh": "静滴"
            }
        ],
        "zh": "室上性心动过速洋地黄治疗有效，室性心动过速可用利多卡因或胺碘酮静滴。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12464.wav"
    },
    {
        "id": "train_12465",
        "hints": [
            {
                "zh": "室性心律失常"
            },
            {
                "zh": "室性纤颤"
            },
            {
                "zh": "直流电复律"
            }
        ],
        "zh": "如室性心律失常虽经积极治疗仍快速进展至室性纤颤（这种情况在小婴儿更易发生）应即刻予以直流电复律。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12465.wav"
    },
    {
        "id": "train_12466",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重的二尖瓣梗阻"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣梗阻"
            },
            {
                "zh": "外周循环灌注不良"
            },
            {
                "zh": "外周循环"
            },
            {
                "zh": "脉搏"
            },
            {
                "zh": "脉搏微弱"
            }
        ],
        "zh": "严重的二尖瓣梗阻将出现外周循环灌注不良，脉搏微弱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12466.wav"
    },
    {
        "id": "train_12467",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿性心瓣膜病"
            },
            {
                "zh": "第一心音柔和"
            },
            {
                "zh": "第一心音"
            },
            {
                "zh": "无二尖瓣开放音"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣"
            }
        ],
        "zh": "与风湿性心瓣膜病相反，绝大多数的患儿第一心音柔和，无二尖瓣开放音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12467.wav"
    },
    {
        "id": "train_12468",
        "hints": [
            {
                "zh": "二维超声心动图"
            },
            {
                "zh": "多普勒超声心动图"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "副房"
            },
            {
                "zh": "真左房间隔膜"
            },
            {
                "zh": "真左房"
            }
        ],
        "zh": "二维超声心动图及多普勒超声心动图可清晰显示肺静脉解剖及血流正常，肺静脉回流至副房并通过其与真左房间隔膜的狭窄开口进入真左房。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12468.wav"
    },
    {
        "id": "train_12469",
        "hints": [
            {
                "zh": "彩色多普勒超声心动图"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "彩色多普勒超声心动图可提供二尖瓣舒张期正向湍流的彩色直观显示，并可对狭窄或反流的位置进行定位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12469.wav"
    },
    {
        "id": "train_12470",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸氧"
            },
            {
                "zh": "肺血管扩张试验"
            },
            {
                "zh": "肺血管床"
            }
        ],
        "zh": "有时尚需进行吸氧或肺血管扩张试验，以判断肺血管床病理改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12470.wav"
    },
    {
        "id": "train_12471",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "心血管造影"
            }
        ],
        "zh": "当患儿有明显肺动脉高压表现时应进行心血管造影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12471.wav"
    },
    {
        "id": "train_12472",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "中毒症状明显"
            },
            {
                "zh": "伴有多种器官损害"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "肝炎"
            },
            {
                "zh": "肾炎"
            },
            {
                "zh": "心肌炎"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            },
            {
                "zh": "循环衰竭"
            }
        ],
        "zh": "患儿高热，中毒症状明显，可伴有多种器官损害，如肺炎、肝炎、肾炎、心肌炎及关节炎等，甚至发生循环衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12472.wav"
    },
    {
        "id": "train_12473",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹迅速融合成片"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "成水肿样"
            },
            {
                "zh": "其上形成水疱、大疱，疱破后形成糜烂面"
            },
            {
                "zh": "似Ⅱ度烧伤"
            },
            {
                "zh": "Ⅱ度烧伤"
            },
            {
                "zh": "渗出大量浆液或出血性浆液"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "1～4周后结痂脱屑"
            },
            {
                "zh": "有色素沉着"
            },
            {
                "zh": "不留瘢痕"
            }
        ],
        "zh": "皮疹迅速融合成片，成水肿样，其上形成水疱、大疱，疱破后形成糜烂面，似Ⅱ度烧伤，渗出大量浆液或出血性浆液，若无继发感染，1～4周后结痂脱屑，有色素沉着，不留瘢痕。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12473.wav"
    },
    {
        "id": "train_12474",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性疾病"
            }
        ],
        "zh": "若存活期长，还易发生肿瘤和自身免疫性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12474.wav"
    },
    {
        "id": "train_12475",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身感染"
            },
            {
                "zh": "脓毒血症"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "骨、关节炎"
            }
        ],
        "zh": "也可见全身感染，如脓毒血症、败血症、脑膜炎和骨、关节炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12475.wav"
    },
    {
        "id": "train_12476",
        "hints": [
            {
                "zh": "B细胞淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "T细胞"
            },
            {
                "zh": "霍奇金病"
            }
        ],
        "zh": "B细胞淋巴瘤最多见，T细胞和霍奇金病也可发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12476.wav"
    },
    {
        "id": "train_12477",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "PID"
            },
            {
                "zh": "SCID"
            },
            {
                "zh": "嘌呤核苷磷酸化酶（PNP）缺乏"
            },
            {
                "zh": "XLA"
            },
            {
                "zh": "X连锁淋巴组织增生症"
            },
            {
                "zh": "高IgM血症"
            },
            {
                "zh": "HM"
            },
            {
                "zh": "IgA缺乏症"
            },
            {
                "zh": "IgG亚类缺陷"
            },
            {
                "zh": "变异型免疫缺陷病"
            },
            {
                "zh": "CVID"
            },
            {
                "zh": "湿疹血小板减少"
            },
            {
                "zh": "免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "WAS"
            },
            {
                "zh": "毛细血管扩张共济失调综合征"
            },
            {
                "zh": "AT"
            },
            {
                "zh": "胸腺发育不全"
            }
        ],
        "zh": "临床发现伴发淋巴瘤的PID常为SCID、嘌呤核苷磷酸化酶（PNP）缺乏、XLA、X连锁淋巴组织增生症、高IgM血症（HM）、IgA缺乏症、IgG亚类缺陷、常见变异型免疫缺陷病（CVID）、湿疹血小板减少伴免疫缺陷（WAS）、毛细血管扩张共济失调综合征（AT）以及胸腺发育不全等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12477.wav"
    },
    {
        "id": "train_12478",
        "hints": [
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "胶质瘤"
            },
            {
                "zh": "肝胆管瘤"
            },
            {
                "zh": "横纹肌肉瘤"
            }
        ],
        "zh": "也有伴发白血病、胶质瘤、肝胆管瘤以及横纹肌肉瘤的报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12478.wav"
    },
    {
        "id": "train_12479",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "死疫苗"
            },
            {
                "zh": "接种"
            },
            {
                "zh": "细胞免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "疫苗"
            },
            {
                "zh": "灰髓炎疫苗"
            }
        ],
        "zh": "有一定抗体反应者可考虑给予死疫苗接种，细胞免疫缺陷病人不宜接种存活的疫苗如口服灰髓炎疫苗，以免感染患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12479.wav"
    },
    {
        "id": "train_12480",
        "hints": [
            {
                "zh": "T细胞缺陷"
            },
            {
                "zh": "不宜输新鲜血制品"
            },
            {
                "zh": "移植物抗宿主反应"
            },
            {
                "zh": "GVHR"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "新鲜血制品"
            },
            {
                "zh": "射线（2000～3000rad）"
            },
            {
                "zh": "血制品"
            },
            {
                "zh": "筛查CMV"
            },
            {
                "zh": "血源性CMV感染"
            }
        ],
        "zh": "已确诊为T细胞缺陷患儿不宜输新鲜血制品，以防发生移植物抗宿主反应（GVHR），必需输血或新鲜血制品时，应先用射线（2000～3000rad）处理，血制品还要严格筛查CMV，以防血源性CMV感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12480.wav"
    },
    {
        "id": "train_12481",
        "hints": [
            {
                "zh": "PID"
            },
            {
                "zh": "IgG或其他抗体缺乏"
            },
            {
                "zh": "补充"
            },
            {
                "zh": "IgG"
            },
            {
                "zh": "IVIG"
            },
            {
                "zh": "替代治疗"
            }
        ],
        "zh": "大约80%PID患儿伴有不同程度IgG或其他抗体缺乏，因此补充IgG（IVIG）是最常见的替代治疗措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12481.wav"
    },
    {
        "id": "train_12482",
        "hints": [
            {
                "zh": "替代治疗"
            },
            {
                "zh": "特异性免疫血清"
            },
            {
                "zh": "输白细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞因子"
            },
            {
                "zh": "转移因子"
            },
            {
                "zh": "胸腺素"
            }
        ],
        "zh": "其他替代治疗包括特异性免疫血清，输白细胞，细胞因子（转移因子，胸腺素）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12482.wav"
    },
    {
        "id": "train_12483",
        "hints": [
            {
                "zh": "LQTS"
            },
            {
                "zh": "Romano-Ward综合征"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "先天性耳聋"
            },
            {
                "zh": "Jirvell-Lange-Nielsen综合征"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            }
        ],
        "zh": "约50%的LQTS为家族性：Romano-Ward综合征为常染色体显性遗传，可伴有先天性耳聋；Jirvell-Lange-Nielsen综合征为常染色体隐性遗传。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12483.wav"
    },
    {
        "id": "train_12484",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传学研究"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏的钾、钠通道突变"
            }
        ],
        "zh": "遗传学研究显示心脏的钾、钠通道突变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12484.wav"
    },
    {
        "id": "train_12485",
        "hints": [
            {
                "zh": "terfenadine"
            },
            {
                "zh": "阿司咪唑"
            },
            {
                "zh": "红霉素"
            },
            {
                "zh": "酮康唑"
            }
        ],
        "zh": "药物可直接（terfenadine，阿司咪唑）或通过抑制代谢（红霉素，酮康唑）来延长QT间期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12485.wav"
    },
    {
        "id": "train_12486",
        "hints": [
            {
                "zh": "LQTS"
            },
            {
                "zh": "晕厥发作"
            }
        ],
        "zh": "LQTS的临床表现最常见的为晕厥发作，多由运动或惊吓引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12486.wav"
    },
    {
        "id": "train_12487",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "晕厥"
            },
            {
                "zh": "心悸"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "心搏"
            }
        ],
        "zh": "患儿也可表现为抽搐、前晕厥及心悸，约10%的患儿一开始即表现为心搏骤停。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12487.wav"
    },
    {
        "id": "train_12488",
        "hints": [
            {
                "zh": "LQTS"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            }
        ],
        "zh": "LQTS的诊断主要基于心电图及临床标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12488.wav"
    },
    {
        "id": "train_12489",
        "hints": [
            {
                "zh": "LQTS"
            },
            {
                "zh": "β受体阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "心率"
            }
        ],
        "zh": "LQTS的治疗包括β受体阻滞剂，其剂量为能降低运动时的心率反应为度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12489.wav"
    },
    {
        "id": "train_12490",
        "hints": [
            {
                "zh": "心率慢"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "起搏器"
            }
        ],
        "zh": "如仍有症状且心率慢者可安置起搏器。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12490.wav"
    },
    {
        "id": "train_12491",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术切除左星状交感神经节"
            }
        ],
        "zh": "手术切除左星状交感神经节也是治疗方法之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12491.wav"
    },
    {
        "id": "train_12492",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "引起发热的原因可分为感染性与非感染性两方面。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12492.wav"
    },
    {
        "id": "train_12493",
        "hints": [
            {
                "zh": "下丘脑"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "疫苗接种"
            },
            {
                "zh": "粒细胞-巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "刺激因子"
            },
            {
                "zh": "干扰素"
            },
            {
                "zh": "白细胞介素"
            },
            {
                "zh": "肿瘤坏死因子"
            },
            {
                "zh": "血管闭塞"
            },
            {
                "zh": "肺栓塞"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "烧伤"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "淋巴肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肝癌"
            },
            {
                "zh": "转移瘤"
            },
            {
                "zh": "药物"
            },
            {
                "zh": "可卡因"
            },
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "类风湿关节炎"
            },
            {
                "zh": "炎性结肠病"
            },
            {
                "zh": "肉芽肿病"
            },
            {
                "zh": "结节病"
            },
            {
                "zh": "内分泌"
            },
            {
                "zh": "甲状腺毒症"
            },
            {
                "zh": "嗜铬细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "痛风"
            },
            {
                "zh": "尿毒症"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ型高脂血症"
            },
            {
                "zh": "家族性地中海热"
            }
        ],
        "zh": "由下丘脑所调控的体内正常体温调节平衡会由于下列因素而发生改变：感染、疫苗接种、生物学因素（如粒细胞-巨噬细胞集落刺激因子、干扰素、白细胞介素、肿瘤坏死因子）、组织损伤（如血管闭塞、肺栓塞、外伤、肌内注射、烧伤）、恶性肿瘤（白血病、淋巴肿瘤、肝癌、转移瘤）、药物（如药物热、可卡因、两性霉素B）、风湿性疾病（如系统性红斑狼疮、类风湿关节炎）、炎症性疾病（如炎性结肠病）、肉芽肿病（如结节病）、内分泌疾病（如甲状腺毒症、嗜铬细胞瘤）、代谢性疾病（如痛风、尿毒症、Ⅰ型高脂血症）以及原因不明或知之甚少的病变（如家族性地中海热）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12493.wav"
    },
    {
        "id": "train_12494",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热可增高颅内压"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "颅内压"
            },
            {
                "zh": "使大脑皮质过度兴奋（烦躁、头痛或高热惊厥）或高度抑制"
            },
            {
                "zh": "大脑皮质"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "良性热性惊厥"
            },
            {
                "zh": "原发癫痫"
            },
            {
                "zh": "会增加其癫痫的发作次数"
            }
        ],
        "zh": "发热可增高颅内压，使大脑皮质过度兴奋（烦躁、头痛或高热惊厥）或高度抑制，对6个月～5岁年龄组的儿童增加良性热性惊厥发生的危险性，而对有原发癫痫的患儿则会增加其癫痫的发作次数。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12494.wav"
    },
    {
        "id": "train_12495",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热时消化道分泌减少"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "消化酶"
            },
            {
                "zh": "消化酶活力降低"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃肠运动缓慢"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            }
        ],
        "zh": "发热时消化道分泌减少，消化酶活力降低，胃肠运动缓慢，可引起食欲缺乏、腹胀和便秘等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12495.wav"
    },
    {
        "id": "train_12496",
        "hints": [
            {
                "zh": "社区获得性感染"
            },
            {
                "zh": "新生儿脓毒败血症"
            }
        ],
        "zh": "新生儿可能是社区获得性感染或新生儿脓毒败血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12496.wav"
    },
    {
        "id": "train_12497",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "严重细菌感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "自限性非特异性病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "3个月以内婴儿的发热常提示严重细菌感染性疾病（约10%～15%）或自限性非特异性病毒感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12497.wav"
    },
    {
        "id": "train_12498",
        "hints": [
            {
                "zh": "脓毒症"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "泌尿道感染"
            },
            {
                "zh": "胃肠炎"
            },
            {
                "zh": "骨关节炎"
            },
            {
                "zh": "化脓性关节炎"
            }
        ],
        "zh": "前者包括脓毒症、脑膜炎、泌尿道感染、胃肠炎、骨关节炎和化脓性关节炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12498.wav"
    },
    {
        "id": "train_12499",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "菌血症"
            },
            {
                "zh": "李斯特菌"
            },
            {
                "zh": "β链球菌"
            },
            {
                "zh": "脓毒症"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "社区获得性病原菌"
            },
            {
                "zh": "沙门菌属"
            },
            {
                "zh": "大肠埃希菌"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎奈瑟菌"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "b型流感嗜血杆菌"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            }
        ],
        "zh": "约5%的发热婴儿有菌血症，其病原包括李斯特菌、β链球菌（可导致新生儿后期脓毒症、脑膜炎）以及社区获得性病原菌，如沙门菌属、大肠埃希菌、脑膜炎奈瑟菌、肺炎链球菌、b型流感嗜血杆菌和金黄色葡萄球菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12499.wav"
    },
    {
        "id": "train_12500",
        "hints": [
            {
                "zh": "中耳炎"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "脐炎"
            },
            {
                "zh": "乳腺炎"
            },
            {
                "zh": "皮肤、软组织感染"
            }
        ],
        "zh": "此外，这个年龄组还可能发生中耳炎、肺炎、脐炎、乳腺炎和皮肤、软组织感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12500.wav"
    },
    {
        "id": "train_12501",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道合胞病毒"
            },
            {
                "zh": "流感病毒感染"
            },
            {
                "zh": "肠道病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "冬季常见呼吸道合胞病毒和流感病毒感染，肠道病毒感染多发生在夏秋季节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12501.wav"
    },
    {
        "id": "train_12502",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "病因包括感染性疾病、结缔组织病、恶性肿瘤和其他疾病，其中前三类疾病为FUO的主要病因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12502.wav"
    },
    {
        "id": "train_12503",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "支原体"
            },
            {
                "zh": "立克次体"
            },
            {
                "zh": "螺旋体"
            },
            {
                "zh": "寄生虫"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "可由细菌、病毒、支原体、立克次体、螺旋体、寄生虫感染所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12503.wav"
    },
    {
        "id": "train_12504",
        "hints": [
            {
                "zh": "传染性单核细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "感染性心内膜炎"
            },
            {
                "zh": "普通病毒感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "肝炎"
            },
            {
                "zh": "真菌病"
            },
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "传染性单核细胞增多症、感染性心内膜炎，以及病程迁延的普通病毒感染性疾病、肝炎、真菌病等也是儿童发热待查的常见病因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12504.wav"
    },
    {
        "id": "train_12505",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性咽炎"
            },
            {
                "zh": "扁桃体炎"
            },
            {
                "zh": "鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "淋巴结炎"
            },
            {
                "zh": "长期低热"
            }
        ],
        "zh": "此外应注意慢性咽炎、扁桃体炎或鼻窦炎、淋巴结炎引起的长期低热。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12505.wav"
    },
    {
        "id": "train_12506",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐匿性细菌性肺炎"
            },
            {
                "zh": "细菌性脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "约有3%儿童由隐匿性细菌性肺炎发展为细菌性脑膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12506.wav"
    },
    {
        "id": "train_12507",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤寒"
            },
            {
                "zh": "副伤寒"
            },
            {
                "zh": "布鲁菌病"
            },
            {
                "zh": "疟疾"
            },
            {
                "zh": "血吸虫病"
            },
            {
                "zh": "肺吸虫病"
            },
            {
                "zh": "钩端螺旋体病"
            },
            {
                "zh": "旋毛虫病"
            }
        ],
        "zh": "在流行地区，应考虑伤寒、副伤寒、布鲁菌病、疟疾、血吸虫病、肺吸虫病、钩端螺旋体病及旋毛虫病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12507.wav"
    },
    {
        "id": "train_12508",
        "hints": [
            {
                "zh": "结缔组织疾病"
            },
            {
                "zh": "类风湿关节炎"
            },
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            }
        ],
        "zh": "结缔组织疾病中少年类风湿关节炎、系统性红斑狼疮为其主要病因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12508.wav"
    },
    {
        "id": "train_12509",
        "hints": [
            {
                "zh": "川畸病"
            },
            {
                "zh": "坏死性肉芽肿性血管炎"
            }
        ],
        "zh": "川畸病、坏死性肉芽肿性血管炎较为常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12509.wav"
    },
    {
        "id": "train_12510",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肌炎"
            },
            {
                "zh": "结节性脂膜炎"
            }
        ],
        "zh": "其他包括皮肌炎、结节性脂膜炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12510.wav"
    },
    {
        "id": "train_12511",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "先天性疾病"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "小于3岁儿童FUO应主要考虑感染性疾病、先天性疾病及恶性肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12511.wav"
    },
    {
        "id": "train_12512",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道或泌尿生殖系统感染"
            },
            {
                "zh": "局部感染"
            },
            {
                "zh": "脓肿"
            },
            {
                "zh": "骨髓炎"
            },
            {
                "zh": "类风湿关节炎"
            }
        ],
        "zh": "6岁以下儿童应考虑呼吸道或泌尿生殖系统感染、局部感染（脓肿、骨髓炎）、幼年类风湿关节炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12512.wav"
    },
    {
        "id": "train_12513",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "瘀点性皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "细菌性感染"
            },
            {
                "zh": "奈瑟脑膜炎球菌"
            }
        ],
        "zh": "在发热伴瘀点性皮疹中2%～8%为严重的细菌性感染，最常见的是奈瑟脑膜炎球菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12513.wav"
    },
    {
        "id": "train_12514",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "疱疹"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "链球菌"
            },
            {
                "zh": "疟疾"
            },
            {
                "zh": "立克次体感染"
            }
        ],
        "zh": "发热伴疱疹多见于肺炎链球菌、链球菌、疟疾和立克次体感染的患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12514.wav"
    },
    {
        "id": "train_12515",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "传染性单核细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "恶性淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "转移癌"
            },
            {
                "zh": "淋巴结结核"
            }
        ],
        "zh": "发热伴淋巴结肿大，可见于传染性单核细胞增多症、白血病、恶性淋巴瘤、转移癌和淋巴结结核等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12515.wav"
    },
    {
        "id": "train_12516",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "肝、脾肿大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "传染性单核细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "疟疾"
            },
            {
                "zh": "黑热病"
            },
            {
                "zh": "急性血吸虫病"
            },
            {
                "zh": "结缔组织疾病"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "恶性淋巴瘤"
            }
        ],
        "zh": "发热伴肝、脾肿大，可见于传染性单核细胞增多症、疟疾、黑热病、急性血吸虫病、结缔组织疾病、白血病及恶性淋巴瘤等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12516.wav"
    },
    {
        "id": "train_12517",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "长时间无汗"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "中枢性或肾性尿崩症"
            },
            {
                "zh": "外胚层汗腺发育不良"
            },
            {
                "zh": "家族性自主神经功能异常"
            },
            {
                "zh": "阿托品中毒"
            }
        ],
        "zh": "发热患儿长时间无汗提示脱水、中枢性或肾性尿崩症、外胚层汗腺发育不良、家族性自主神经功能异常、阿托品中毒等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12517.wav"
    },
    {
        "id": "train_12518",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "眼睛发红"
            },
            {
                "zh": "眼睛"
            },
            {
                "zh": "流泪"
            },
            {
                "zh": "结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "结节性多发性动脉炎"
            }
        ],
        "zh": "发热伴眼睛发红、流泪可能是结缔组织病的体征，尤其是结节性多发性动脉炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12518.wav"
    },
    {
        "id": "train_12519",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄膜炎"
            },
            {
                "zh": "结节病"
            },
            {
                "zh": "幼年类风湿关节炎"
            },
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "川崎病"
            },
            {
                "zh": "Behçet综合征"
            },
            {
                "zh": "脉管炎"
            }
        ],
        "zh": "葡萄膜炎提示结节病、幼年类风湿关节炎、系统性红斑狼疮、川崎病、Behçet综合征和脉管炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12519.wav"
    },
    {
        "id": "train_12520",
        "hints": [
            {
                "zh": "视网膜脉络膜炎"
            },
            {
                "zh": "巨细胞病毒感染"
            },
            {
                "zh": "弓形虫病"
            },
            {
                "zh": "梅毒"
            }
        ],
        "zh": "视网膜脉络膜炎提示巨细胞病毒感染、弓形虫病或梅毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12520.wav"
    },
    {
        "id": "train_12521",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼球突出"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "眶内肿瘤"
            },
            {
                "zh": "甲状腺毒症"
            },
            {
                "zh": "转移肿瘤"
            },
            {
                "zh": "神经母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "眶内感染"
            },
            {
                "zh": "坏死性肉芽肿性血管炎"
            }
        ],
        "zh": "眼球突出则有可能为眶内肿瘤、甲状腺毒症、转移肿瘤（神经母细胞瘤）、眶内感染、坏死性肉芽肿性血管炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12521.wav"
    },
    {
        "id": "train_12522",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "瞳孔不能收缩"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "下丘脑功能不全"
            }
        ],
        "zh": "发热伴瞳孔不能收缩则提示下丘脑功能不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12522.wav"
    },
    {
        "id": "train_12523",
        "hints": [
            {
                "zh": "口腔白色念珠菌感染"
            },
            {
                "zh": "免疫系统疾病"
            }
        ],
        "zh": "口腔白色念珠菌感染是各种免疫系统疾病的征兆。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12523.wav"
    },
    {
        "id": "train_12524",
        "hints": [
            {
                "zh": "反复寒战"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "肾脏疾病"
            },
            {
                "zh": "肝胆疾病"
            },
            {
                "zh": "心内膜炎"
            },
            {
                "zh": "疟疾"
            },
            {
                "zh": "布鲁菌病"
            },
            {
                "zh": "鼠咬热"
            },
            {
                "zh": "局灶性多发性脓肿"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            }
        ],
        "zh": "反复寒战伴高热在各种病原引起的败血症中常见，尤其是与肾脏疾病、肝胆疾病、心内膜炎、疟疾、布鲁菌病、鼠咬热或局灶性多发性脓肿有关的败血症中多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12524.wav"
    },
    {
        "id": "train_12525",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼的点状软化灶"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "骨髓炎"
            },
            {
                "zh": "骨髓的肿瘤性浸润"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            }
        ],
        "zh": "骨骼的点状软化灶提示骨髓炎或骨髓的肿瘤性浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12525.wav"
    },
    {
        "id": "train_12526",
        "hints": [
            {
                "zh": "斜方肌上方的软化"
            },
            {
                "zh": "斜方肌上方"
            },
            {
                "zh": "膈下脓肿"
            },
            {
                "zh": "全身肌肉软弱"
            },
            {
                "zh": "全身肌肉"
            },
            {
                "zh": "皮肌炎"
            },
            {
                "zh": "旋毛虫病"
            },
            {
                "zh": "多发性动脉炎"
            },
            {
                "zh": "川崎病"
            },
            {
                "zh": "支原体或虫媒病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "斜方肌上方的软化提示膈下脓肿，全身肌肉软弱提示皮肌炎、旋毛虫病、多发性动脉炎、川崎病、支原体或虫媒病毒感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12526.wav"
    },
    {
        "id": "train_12527",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐血试验阳性"
            },
            {
                "zh": "隐血试验"
            },
            {
                "zh": "肉芽肿性结肠炎"
            },
            {
                "zh": "溃疡性结肠炎"
            }
        ],
        "zh": "如隐血试验阳性则提示肉芽肿性结肠炎或溃疡性结肠炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12527.wav"
    },
    {
        "id": "train_12528",
        "hints": [
            {
                "zh": "深反射亢进"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "甲状腺毒症"
            }
        ],
        "zh": "深反射亢进提示不明原因发热的病因可能是甲状腺毒症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12528.wav"
    },
    {
        "id": "train_12529",
        "hints": [
            {
                "zh": "血氧饱和度测定"
            },
            {
                "zh": "隐匿性细菌性肺炎"
            },
            {
                "zh": "婴幼儿肺炎"
            },
            {
                "zh": "呼吸道症状"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            },
            {
                "zh": "肺部体征"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            }
        ],
        "zh": "血氧饱和度测定在小婴儿隐匿性细菌性肺炎的诊断中至关重要，由于婴幼儿肺炎中3%缺乏典型的呼吸道症状及肺部体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12529.wav"
    },
    {
        "id": "train_12530",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "胃肠道X线检查"
            },
            {
                "zh": "炎性肠病"
            }
        ],
        "zh": "对不明原因发热不伴其他局部症状、体征的患者，胃肠道X线检查对诊断炎性肠病有意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12530.wav"
    },
    {
        "id": "train_12531",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓检查"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "转移瘤"
            },
            {
                "zh": "分枝杆菌"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "寄生虫感染"
            },
            {
                "zh": "组织细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "嗜红细胞现象"
            },
            {
                "zh": "嗜红细胞"
            }
        ],
        "zh": "骨髓检查有助于诊断白血病、转移瘤、分枝杆菌、真菌或寄生虫感染及组织细胞增多症、嗜红细胞现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12531.wav"
    },
    {
        "id": "train_12532",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清学检查"
            },
            {
                "zh": "抗链球菌溶血素“O”测定"
            },
            {
                "zh": "黏蛋白"
            },
            {
                "zh": "二苯胺"
            },
            {
                "zh": "类风湿因子"
            },
            {
                "zh": "肥达反应"
            },
            {
                "zh": "冷凝集试验"
            },
            {
                "zh": "嗜异性凝集试验"
            },
            {
                "zh": "甲胎蛋白测定"
            },
            {
                "zh": "补体结合试验"
            },
            {
                "zh": "血凝抑制试验"
            },
            {
                "zh": "抗核抗体"
            },
            {
                "zh": "梅毒凝集反应"
            },
            {
                "zh": "酶的测定"
            },
            {
                "zh": "风湿热"
            },
            {
                "zh": "传染性单核细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "巨细胞病毒感染"
            },
            {
                "zh": "弓形虫病"
            },
            {
                "zh": "沙门菌病"
            },
            {
                "zh": "兔热病"
            },
            {
                "zh": "布鲁菌病"
            },
            {
                "zh": "钩端螺旋体病"
            },
            {
                "zh": "幼年类风湿关节炎"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "血清学检查（包括抗链球菌溶血素“O”测定、黏蛋白、二苯胺、类风湿因子、肥达反应、冷凝集试验、嗜异性凝集试验、甲胎蛋白测定、补体结合试验、血凝抑制试验、抗核抗体、梅毒凝集反应、酶的测定等）有助于诊断风湿热、传染性单核细胞增多症、巨细胞病毒感染、弓形虫病、沙门菌病、兔热病、布鲁菌病、钩端螺旋体病，有时对幼年类风湿关节炎、恶性肿瘤也有诊断意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12532.wav"
    },
    {
        "id": "train_12533",
        "hints": [
            {
                "zh": "泌尿系感染"
            },
            {
                "zh": "核素锝-99扫描"
            },
            {
                "zh": "肾盂肾炎"
            }
        ],
        "zh": "泌尿系感染中核素锝-99扫描对肾盂肾炎的确诊率为60%～80%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12533.wav"
    },
    {
        "id": "train_12534",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动"
            },
            {
                "zh": "亚急性感染性心内膜炎"
            }
        ],
        "zh": "超声心动有助于亚急性感染性心内膜炎的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12534.wav"
    },
    {
        "id": "train_12535",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声波检查"
            },
            {
                "zh": "腹腔内肝脓肿"
            },
            {
                "zh": "腹腔内"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "膈下脓肿"
            },
            {
                "zh": "膈下"
            },
            {
                "zh": "盆腔脓肿"
            },
            {
                "zh": "盆腔"
            },
            {
                "zh": "脾脏脓肿"
            },
            {
                "zh": "脾脏"
            }
        ],
        "zh": "超声波检查可分辨腹腔内肝脓肿、膈下脓肿、盆腔脓肿和脾脏脓肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12535.wav"
    },
    {
        "id": "train_12536",
        "hints": [
            {
                "zh": "30%乙醇擦浴"
            },
            {
                "zh": "温水棉球（非乙醇）擦浴"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "体温过高"
            },
            {
                "zh": "热休克"
            }
        ],
        "zh": "前者用30%乙醇擦浴、温水棉球（非乙醇）擦浴，可用来降低由于感染而发热或外界环境所导致的体温过高（如热休克）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12536.wav"
    },
    {
        "id": "train_12537",
        "hints": [
            {
                "zh": "对乙酰氨基酚"
            }
        ],
        "zh": "对乙酰氨基酚10～15mg/kg，每4小时一次，很少有不良反应发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12537.wav"
    },
    {
        "id": "train_12538",
        "hints": [
            {
                "zh": "布洛芬"
            },
            {
                "zh": "热"
            }
        ],
        "zh": "布洛芬5～10mg/kg，6～8小时一次，其退热持续时间长，安全有效，不良反应少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12538.wav"
    },
    {
        "id": "train_12539",
        "hints": [
            {
                "zh": "致死性粒细胞缺乏"
            },
            {
                "zh": "粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "致死性粒细胞缺乏为其最严重不良反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12539.wav"
    },
    {
        "id": "train_12540",
        "hints": [
            {
                "zh": "下肢大关节炎"
            },
            {
                "zh": "JIA少关节型"
            }
        ],
        "zh": "以下肢大关节炎为主要表现者常误诊为JIA少关节型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12540.wav"
    },
    {
        "id": "train_12541",
        "hints": [
            {
                "zh": "JAS"
            },
            {
                "zh": "JAS"
            },
            {
                "zh": "周围关节病变"
            },
            {
                "zh": "脊柱关节病综合征"
            }
        ],
        "zh": "JAS以年长儿居多，鉴于相当多的JAS病人伴有周围关节病变，因而也时常称为脊柱关节病综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12541.wav"
    },
    {
        "id": "train_12542",
        "hints": [
            {
                "zh": "骶髂关节炎"
            },
            {
                "zh": "JAS"
            },
            {
                "zh": "周围关节病"
            }
        ],
        "zh": "骶髂关节炎是JAS的特征性病变，但它可能在周围关节病发生后很长时间才得到证实。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12542.wav"
    },
    {
        "id": "train_12543",
        "hints": [
            {
                "zh": "JAS"
            },
            {
                "zh": "JRA少关节Ⅱ型"
            },
            {
                "zh": "肌腱附着处炎症"
            },
            {
                "zh": "HLA-B27阳性"
            },
            {
                "zh": "HLA-B27"
            },
            {
                "zh": "下肢关节炎"
            },
            {
                "zh": "侵犯髋关节"
            },
            {
                "zh": "髋关节"
            },
            {
                "zh": "强直性脊柱炎"
            },
            {
                "zh": "JAS"
            },
            {
                "zh": "骶髂关节炎"
            },
            {
                "zh": "JAS"
            }
        ],
        "zh": "国内第五届儿科免疫学术会议提出为了早期诊断JAS，建议将JRA少关节Ⅱ型病例中的年长男孩，伴肌腱附着处炎症，HLA-B27阳性，下肢关节炎为主，早期侵犯髋关节，有强直性脊柱炎家族史的患儿诊断为早期JAS，一旦有骶髂关节炎证据时即可确诊JAS。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12543.wav"
    },
    {
        "id": "train_12544",
        "hints": [
            {
                "zh": "JAS"
            },
            {
                "zh": "JRA"
            },
            {
                "zh": "骶髂关节炎"
            },
            {
                "zh": "腰骶部病变"
            },
            {
                "zh": "RF阴性"
            },
            {
                "zh": "RF"
            },
            {
                "zh": "HLA-B27阳性"
            },
            {
                "zh": "HLA-B27"
            }
        ],
        "zh": "在以下几个方面JAS不同于JRA：即典型的骶髂关节炎，腰骶部病变，年长男孩占绝大多数，有家族史特征，RF阴性，HLA-B27阳性等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12544.wav"
    },
    {
        "id": "train_12545",
        "hints": [
            {
                "zh": "骶髂关节炎"
            },
            {
                "zh": "JAS"
            }
        ],
        "zh": "骶髂关节炎是明确诊断JAS的关键条件。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12545.wav"
    },
    {
        "id": "train_12546",
        "hints": [
            {
                "zh": "JAS"
            },
            {
                "zh": "腰骶关节病变"
            },
            {
                "zh": "腰椎前突消失"
            },
            {
                "zh": "腰椎前突"
            },
            {
                "zh": "限制了脊柱下部前弯"
            },
            {
                "zh": "脊柱下部"
            },
            {
                "zh": "Schober征阳性"
            },
            {
                "zh": "Schober征"
            }
        ],
        "zh": "JAS早期可能发现因腰骶关节病变所致腰椎前突消失，限制了脊柱下部前弯（Schober征阳性）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12546.wav"
    },
    {
        "id": "train_12547",
        "hints": [
            {
                "zh": "肋椎关节病变"
            },
            {
                "zh": "胸部扩张度减小"
            },
            {
                "zh": "胸部"
            }
        ],
        "zh": "若有肋椎关节病变会使胸部扩张度减小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12547.wav"
    },
    {
        "id": "train_12548",
        "hints": [
            {
                "zh": "AS"
            },
            {
                "zh": "主动脉炎"
            },
            {
                "zh": "主动脉扩张"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "JAS"
            },
            {
                "zh": "主动脉病变"
            },
            {
                "zh": "JAS"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣关闭不全"
            }
        ],
        "zh": "成人AS病人长期发作后可能发生主动脉炎或主动脉扩张，JAS主动脉病变发生率低于成年人，偶尔有报告JAS出现主动脉瓣关闭不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12548.wav"
    },
    {
        "id": "train_12549",
        "hints": [
            {
                "zh": "放射影像"
            },
            {
                "zh": "骶髂关节面硬化、糜烂"
            },
            {
                "zh": "骶髂关节面"
            },
            {
                "zh": "关节间隙增宽"
            },
            {
                "zh": "关节间隙"
            },
            {
                "zh": "关节间隙变窄和僵直"
            },
            {
                "zh": "关节间隙"
            }
        ],
        "zh": "放射影像改变的特征是骶髂关节面硬化、糜烂或关节间隙增宽，继而发展到关节间隙变窄和僵直。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12549.wav"
    },
    {
        "id": "train_12550",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT和MRI扫描"
            },
            {
                "zh": "普通X光片"
            },
            {
                "zh": "骶髂关节炎"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "慢性炎症"
            }
        ],
        "zh": "CT和MRI扫描会比普通X光片更早发现骶髂关节炎，MRI能更为敏感地发现慢性炎症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12550.wav"
    },
    {
        "id": "train_12551",
        "hints": [
            {
                "zh": "AS晚期"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "韧带骨赘形成"
            },
            {
                "zh": "韧带骨赘"
            },
            {
                "zh": "关节突融合"
            },
            {
                "zh": "关节突"
            },
            {
                "zh": "形成“竹节样”脊柱"
            },
            {
                "zh": "脊柱"
            }
        ],
        "zh": "在AS晚期X线还可以发现韧带骨赘形成，关节突融合、形成“竹节样”脊柱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12551.wav"
    },
    {
        "id": "train_12552",
        "hints": [
            {
                "zh": "HLA-B27阳性"
            },
            {
                "zh": "HLA-B27"
            },
            {
                "zh": "幼年类风湿性关节炎"
            },
            {
                "zh": "JAS"
            }
        ],
        "zh": "多数人认为HLA-B27阳性仍是早期鉴别诊断幼年类风湿性关节炎与JAS的重要线索。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12552.wav"
    },
    {
        "id": "train_12553",
        "hints": [
            {
                "zh": "JAS"
            },
            {
                "zh": "吲哚美辛"
            }
        ],
        "zh": "有些JAS病人对吲哚美辛治疗反应良好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12553.wav"
    },
    {
        "id": "train_12554",
        "hints": [
            {
                "zh": "1-1羟化维生素D3"
            },
            {
                "zh": "JAS"
            },
            {
                "zh": "降低CD4/CD8比例"
            },
            {
                "zh": "CD4/CD8"
            },
            {
                "zh": "血清IgG"
            },
            {
                "zh": "血清IgG下降"
            },
            {
                "zh": "骨质疏松减轻"
            },
            {
                "zh": "骨"
            }
        ],
        "zh": "有人用1-1羟化维生素D3治疗18例JAS，发现该药可降低CD4/CD8比例，血清IgG下降，骨质疏松减轻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12554.wav"
    },
    {
        "id": "train_12555",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性或反复有痰咳嗽"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "肺部疾病"
            },
            {
                "zh": "全身疾病"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "解剖畸形"
            },
            {
                "zh": "慢性鼻-鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "支气管扩张"
            },
            {
                "zh": "囊性纤维化"
            },
            {
                "zh": "纤毛功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "儿童慢性或反复有痰咳嗽常提示潜在肺部疾病或有全身疾病基础，应特别注意有无哮喘、免疫缺陷、被动吸烟、解剖畸形、慢性鼻-鼻窦炎、支气管扩张、囊性纤维化、纤毛功能障碍、环境污染等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12555.wav"
    },
    {
        "id": "train_12556",
        "hints": [
            {
                "zh": "有上呼吸道感染症状"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道"
            },
            {
                "zh": "起病缓慢"
            }
        ],
        "zh": "多数先有上呼吸道感染症状，起病缓慢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12556.wav"
    },
    {
        "id": "train_12557",
        "hints": [
            {
                "zh": "气急"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "心率增快"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "干咳"
            },
            {
                "zh": "体重减轻"
            },
            {
                "zh": "无力"
            },
            {
                "zh": "食欲减退"
            }
        ],
        "zh": "主要表现为气急、呼吸困难、心率增快、发绀、干咳、体重减轻、无力和食欲减退。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12557.wav"
    },
    {
        "id": "train_12558",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线胸片"
            },
            {
                "zh": "X线胸片显示肺野片状模糊阴影，或弥漫性阴影，呈毛玻璃样，基底部尤为明显"
            },
            {
                "zh": "肺野"
            },
            {
                "zh": "基底部"
            }
        ],
        "zh": "X线胸片显示肺野片状模糊阴影，或弥漫性阴影，呈毛玻璃样，基底部尤为明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12558.wav"
    },
    {
        "id": "train_12559",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "X线"
            }
        ],
        "zh": "肾上腺皮质激素可使临床及X线改变好转。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12559.wav"
    },
    {
        "id": "train_12560",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "氯喹"
            }
        ],
        "zh": "无效者可选用免疫抑制剂或氯喹10mg/（kg•d）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12560.wav"
    },
    {
        "id": "train_12561",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎衣原体"
            },
            {
                "zh": "儿童肺炎"
            }
        ],
        "zh": "已公认肺炎衣原体是5岁以上儿童肺炎的重要病原。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12561.wav"
    },
    {
        "id": "train_12562",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "支原体"
            },
            {
                "zh": "年长儿肺炎"
            }
        ],
        "zh": "如遇到不能以病毒、细菌或支原体解释的年长儿肺炎，应想到本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12562.wav"
    },
    {
        "id": "train_12563",
        "hints": [
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "小儿非器质性头痛"
            }
        ],
        "zh": "目前这类头痛是小儿非器质性头痛中较常见的类型，其终身患病率为37%～78%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12563.wav"
    },
    {
        "id": "train_12564",
        "hints": [
            {
                "zh": "PPHN"
            },
            {
                "zh": "生后肺血管阻力持续性增高"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压超过体循环动脉压"
            },
            {
                "zh": "肺动脉压"
            },
            {
                "zh": "体循环动脉压"
            },
            {
                "zh": "胎儿型循环过渡至正常“成人”型循环发生障碍"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心房及（或）动脉导管水平血液的右向左分流"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "严重低氧血症"
            }
        ],
        "zh": "PPHN指生后肺血管阻力持续性增高，肺动脉压超过体循环动脉压，使由胎儿型循环过渡至正常“成人”型循环发生障碍，而引起的心房及（或）动脉导管水平血液的右向左分流，临床出现严重低氧血症等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12564.wav"
    },
    {
        "id": "train_12565",
        "hints": [
            {
                "zh": "PPHN"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力的异常增高"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力"
            }
        ],
        "zh": "PPHN多见于足月儿、近足月或过期产儿，但是早产儿亦可出现肺血管阻力的异常增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12565.wav"
    },
    {
        "id": "train_12566",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺实质性疾病"
            },
            {
                "zh": "呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "胎粪吸入综合征"
            },
            {
                "zh": "MAS"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "低氧"
            },
            {
                "zh": "肺血管收缩"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            }
        ],
        "zh": "肺实质性疾病，常见有呼吸窘迫综合征（RDS）、胎粪吸入综合征（MAS）和肺炎等，它们可因低氧而出现肺血管收缩、肺动脉高压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12566.wav"
    },
    {
        "id": "train_12567",
        "hints": [
            {
                "zh": "窘迫"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "肺部原发性疾病"
            },
            {
                "zh": "气急"
            },
            {
                "zh": "三凹征"
            },
            {
                "zh": "呻吟"
            },
            {
                "zh": "动脉血气"
            },
            {
                "zh": "动脉血气显示严重低氧"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳分压相对正常"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳分压"
            }
        ],
        "zh": "生后除短期内有窘迫外，在生后24小时内可发现有发绀，如有肺部原发性疾病，患儿可出现气急、三凹征或呻吟，动脉血气显示严重低氧，二氧化碳分压相对正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12567.wav"
    },
    {
        "id": "train_12568",
        "hints": [
            {
                "zh": "高氧吸入试验"
            },
            {
                "zh": "PPHN"
            },
            {
                "zh": "发绀型先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "肺部疾病"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            }
        ],
        "zh": "高氧吸入试验的目的是将PPHN或发绀型先天性心脏病与肺部疾病所致的发绀进行鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12568.wav"
    },
    {
        "id": "train_12569",
        "hints": [
            {
                "zh": "多普勒测定"
            },
            {
                "zh": "多普勒测定左或右肺动脉平均血流速度，流速降低"
            },
            {
                "zh": "左或右肺动脉平均血流速度"
            },
            {
                "zh": "流速"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力增加"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "PPHN"
            }
        ],
        "zh": "（5）其他：以多普勒测定左或右肺动脉平均血流速度，流速降低提示肺血管阻力增加、肺动脉高压，系列动态观察对评估PPHN的治疗效果有意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12569.wav"
    },
    {
        "id": "train_12570",
        "hints": [
            {
                "zh": "人工呼吸机的高通气"
            },
            {
                "zh": "纠正酸中毒"
            },
            {
                "zh": "碱化血液"
            },
            {
                "zh": "纠正体循环低血压"
            },
            {
                "zh": "给以正性肌力药物"
            },
            {
                "zh": "液体扩容"
            }
        ],
        "zh": "经典（传统）的治疗手段有人工呼吸机的高通气、纠正酸中毒或碱化血液、纠正体循环低血压或给以正性肌力药物或液体扩容。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12570.wav"
    },
    {
        "id": "train_12571",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管扩张剂、抗氧化剂治疗"
            }
        ],
        "zh": "新型的治疗方法（如血管扩张剂、抗氧化剂治疗等）仍在不断的探索中，并有一定的前景。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12571.wav"
    },
    {
        "id": "train_12572",
        "hints": [
            {
                "zh": "氧合改善不理想"
            },
            {
                "zh": "高频震荡人工呼吸机"
            },
            {
                "zh": "HFOV"
            }
        ],
        "zh": "如氧合改善不理想时，可试用高频震荡人工呼吸机（HFOV）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12572.wav"
    },
    {
        "id": "train_12573",
        "hints": [
            {
                "zh": "PPHN"
            },
            {
                "zh": "肺实质性疾病"
            },
            {
                "zh": "呼吸治疗"
            },
            {
                "zh": "高频通气"
            },
            {
                "zh": "严重肺实质性疾病"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "PPHN伴有肺实质性疾病时，呼吸治疗应考针对原发病而采取不同的策略，而高频通气常用于严重肺实质性疾病所致的呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12573.wav"
    },
    {
        "id": "train_12574",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "一氧化氮"
            },
            {
                "zh": "前列环素"
            },
            {
                "zh": "内皮素"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "类似物"
            },
            {
                "zh": "阻滞剂"
            }
        ],
        "zh": "目前，临床和实验研究主要集中在对调节肺血管张力的三条途径进行探索，包括一氧化氮、前列环素及内皮素在肺血管张力的调节及相关类似物或阻滞剂的应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12574.wav"
    },
    {
        "id": "train_12575",
        "hints": [
            {
                "zh": "妥拉苏林"
            },
            {
                "zh": "胃肠道出血"
            },
            {
                "zh": "体循环低血压"
            },
            {
                "zh": "PPHN"
            }
        ],
        "zh": "（2）妥拉苏林有胃肠道出血、体循环低血压等副作用，已较少用于PPHN。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12575.wav"
    },
    {
        "id": "train_12576",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "PPHN"
            },
            {
                "zh": "呼吸机"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "（4）肺表面活性物质：成功的PPHN治疗取决于呼吸机应用时保持肺的最佳扩张状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12576.wav"
    },
    {
        "id": "train_12577",
        "hints": [
            {
                "zh": "PDE-5抑制剂西地那非"
            },
            {
                "zh": "sildenafil"
            },
            {
                "zh": "万艾可"
            },
            {
                "zh": "Viagra"
            },
            {
                "zh": "PPHN"
            },
            {
                "zh": "肺血管床"
            }
        ],
        "zh": "PDE-5抑制剂西地那非（sildenafil）［或称万艾可（Viagra）］被试用于新生儿PPHN，且显示出能较选择性地作用于肺血管床的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12577.wav"
    },
    {
        "id": "train_12578",
        "hints": [
            {
                "zh": "内皮素拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "内皮素"
            },
            {
                "zh": "血管收缩剂"
            },
            {
                "zh": "PPHN"
            },
            {
                "zh": "血浆内皮素（ET-1）水平增高"
            },
            {
                "zh": "血浆内皮素（ET-1）"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "内皮素受体拮抗剂波生坦"
            },
            {
                "zh": "bosentan"
            }
        ],
        "zh": "（7）内皮素拮抗剂：内皮素为强烈的血管收缩剂，在PPHN患者血浆内皮素（ET-1）水平增高，在成人肺动脉高压，口服内皮素受体拮抗剂波生坦（bosentan）已用于临床。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12578.wav"
    },
    {
        "id": "train_12579",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "混合感染"
            }
        ],
        "zh": "可由细菌或病毒引起，也可为混合感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12579.wav"
    },
    {
        "id": "train_12580",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "咽炎"
            },
            {
                "zh": "咽痛"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "低热"
            }
        ],
        "zh": "病毒感染所致者，症状与一般咽炎相似，有咽痛、低热和其他轻度全身症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12580.wav"
    },
    {
        "id": "train_12581",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性化脓性扁桃体炎"
            },
            {
                "zh": "起病急"
            },
            {
                "zh": "局部及全身症状均较重"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "咽痛剧烈"
            },
            {
                "zh": "吞咽困难"
            },
            {
                "zh": "疼痛常向耳部放射"
            },
            {
                "zh": "耳部"
            }
        ],
        "zh": "急性化脓性扁桃体炎起病急，局部及全身症状均较重，咽痛剧烈，吞咽困难，疼痛常向耳部放射。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12581.wav"
    },
    {
        "id": "train_12582",
        "hints": [
            {
                "zh": "下颌角淋巴结"
            },
            {
                "zh": "下颌角淋巴结肿大"
            }
        ],
        "zh": "下颌角淋巴结肿大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12582.wav"
    },
    {
        "id": "train_12583",
        "hints": [
            {
                "zh": "扁桃体"
            },
            {
                "zh": "扁桃体弥漫性红肿"
            },
            {
                "zh": "隐窝口可有滤泡状黄白色脓点，并可连成假膜，但不超出扁桃体范围，易于拭去，不留出血创面"
            },
            {
                "zh": "隐窝口"
            },
            {
                "zh": "扁桃体"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "白喉"
            }
        ],
        "zh": "检查可见扁桃体弥漫性红肿，隐窝口可有滤泡状黄白色脓点，并可连成假膜，但不超出扁桃体范围，易于拭去，不留出血创面，此点可与白喉鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12583.wav"
    },
    {
        "id": "train_12584",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌感染"
            }
        ],
        "zh": "链球菌感染所致者多大于2岁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12584.wav"
    },
    {
        "id": "train_12585",
        "hints": [
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "上呼吸道感染的并发症在婴幼儿较为多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12585.wav"
    },
    {
        "id": "train_12586",
        "hints": [
            {
                "zh": "可波及邻近器官"
            },
            {
                "zh": "向下蔓延"
            },
            {
                "zh": "中耳炎"
            },
            {
                "zh": "鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "咽后壁脓肿"
            },
            {
                "zh": "颈淋巴结炎"
            },
            {
                "zh": "喉炎"
            },
            {
                "zh": "气管炎"
            },
            {
                "zh": "支气管肺炎"
            }
        ],
        "zh": "可波及邻近器官，或向下蔓延，引起中耳炎、鼻窦炎、咽后壁脓肿、颈淋巴结炎、喉炎、气管炎、支气管肺炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12586.wav"
    },
    {
        "id": "train_12587",
        "hints": [
            {
                "zh": "链球菌性上感"
            },
            {
                "zh": "变态反应"
            },
            {
                "zh": "急性肾炎"
            },
            {
                "zh": "风湿热"
            }
        ],
        "zh": "年长儿若患链球菌性上感，可由于变态反应引起急性肾炎、风湿热等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12587.wav"
    },
    {
        "id": "train_12588",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "血白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "血白细胞计数正常或偏低"
            },
            {
                "zh": "细菌感染"
            },
            {
                "zh": "血白细胞"
            },
            {
                "zh": "血白细胞常增高，以中性粒细胞为主"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "病毒感染者血白细胞计数正常或偏低，细菌感染者血白细胞常增高，以中性粒细胞为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12588.wav"
    },
    {
        "id": "train_12589",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽拭子培养"
            },
            {
                "zh": "咽拭子培养可有病原菌生长"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "链球菌"
            },
            {
                "zh": "血中抗O抗体滴度可增高"
            },
            {
                "zh": "血中抗O抗体滴度"
            }
        ],
        "zh": "咽拭子培养可有病原菌生长；链球菌引起者血中抗O抗体滴度可增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12589.wav"
    },
    {
        "id": "train_12590",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒分离"
            },
            {
                "zh": "双份血清抗体反应"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "病毒分离和双份血清抗体反应有助于病毒感染的诊断，但由于费时较长，操作复杂，难以在临床中应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12590.wav"
    },
    {
        "id": "train_12591",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫荧光"
            },
            {
                "zh": "酶联免疫"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "近年来免疫荧光、酶联免疫等方法的开展，有利于病毒感染的早期诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12591.wav"
    },
    {
        "id": "train_12592",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性上感"
            },
            {
                "zh": "流行性感冒"
            }
        ],
        "zh": "根据临床表现，急性上感不难诊断，但需与流行性感冒鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12592.wav"
    },
    {
        "id": "train_12593",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "急性阑尾炎"
            }
        ],
        "zh": "腹痛明显者应与急性阑尾炎鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12593.wav"
    },
    {
        "id": "train_12594",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹痛部位以右下腹为主"
            },
            {
                "zh": "右下腹"
            },
            {
                "zh": "呈持续性"
            },
            {
                "zh": "有腹肌紧张和固定压痛点"
            },
            {
                "zh": "腹肌"
            },
            {
                "zh": "血白细胞"
            },
            {
                "zh": "血白细胞及中性粒细胞增高"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "后者腹痛常先于发热，腹痛部位以右下腹为主，呈持续性，有腹肌紧张和固定压痛点；血白细胞及中性粒细胞增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12594.wav"
    },
    {
        "id": "train_12595",
        "hints": [
            {
                "zh": "上感"
            },
            {
                "zh": "传染病"
            },
            {
                "zh": "麻疹"
            },
            {
                "zh": "流行性脑脊髓膜炎"
            },
            {
                "zh": "猩红热"
            },
            {
                "zh": "流行病"
            }
        ],
        "zh": "此外，上感可作为各种传染病，如麻疹、流行性脑脊髓膜炎、猩红热等的前驱症状，因而应结合流行病史、临床表现及实验室资料综合分析，并观察病情演变加以鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12595.wav"
    },
    {
        "id": "train_12596",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "对症支持治疗"
            },
            {
                "zh": "注意休息"
            },
            {
                "zh": "多饮水"
            }
        ],
        "zh": "病毒感染所致者以对症支持治疗为主，注意休息、多饮水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12596.wav"
    },
    {
        "id": "train_12597",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "物理降温"
            },
            {
                "zh": "口服药物降温"
            }
        ],
        "zh": "高热患儿以物理降温为主，酌情结合口服药物降温。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12597.wav"
    },
    {
        "id": "train_12598",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽痛"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "含服"
            },
            {
                "zh": "咽喉片"
            },
            {
                "zh": "对乙酰氨基酚"
            },
            {
                "zh": "布洛芬"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "镇静"
            },
            {
                "zh": "止惊"
            }
        ],
        "zh": "咽痛者可含服咽喉片，严重者适当应用对乙酰氨基酚或布洛芬；如发生高热惊厥可予镇静、止惊等处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12598.wav"
    },
    {
        "id": "train_12599",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗病毒药物"
            },
            {
                "zh": "利巴韦林"
            },
            {
                "zh": "病毒唑"
            }
        ],
        "zh": "酌情使用抗病毒药物如利巴韦林（病毒唑），疗程为3～5日。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12599.wav"
    },
    {
        "id": "train_12600",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌感染"
            },
            {
                "zh": "病情重"
            },
            {
                "zh": "继发细菌感染"
            },
            {
                "zh": "抗菌药物"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            }
        ],
        "zh": "细菌感染者，或病情重、有继发细菌感染可能，或有并发症者可选用抗菌药物，常用青霉素，疗程3～5日。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12600.wav"
    },
    {
        "id": "train_12601",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉素过敏"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "青霉素治疗"
            },
            {
                "zh": "β-内酰胺酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "复合β-内酰胺类"
            },
            {
                "zh": "头孢霉素"
            },
            {
                "zh": "大环内酯类抗生素"
            }
        ],
        "zh": "青霉素过敏，或青霉素治疗无效者可应用含β-内酰胺酶抑制剂的复合β-内酰胺类，或头孢霉素、大环内酯类抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12601.wav"
    },
    {
        "id": "train_12602",
        "hints": [
            {
                "zh": "羟氨苄青霉素每日一次疗法"
            },
            {
                "zh": "青霉素治疗"
            },
            {
                "zh": "链球菌咽炎"
            }
        ],
        "zh": "羟氨苄青霉素每日一次疗法可能成为青霉素治疗链球菌咽炎的替代方案。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12602.wav"
    },
    {
        "id": "train_12603",
        "hints": [
            {
                "zh": "注意呼吸道隔离"
            }
        ],
        "zh": "应注意呼吸道隔离，预防并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12603.wav"
    },
    {
        "id": "train_12604",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴离子间隙"
            },
            {
                "zh": "高氯性代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "肾钙化"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾结石"
            }
        ],
        "zh": "其临床表现以阴离子间隙正常的高氯性代谢性酸中毒、肾钙化及肾结石为特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12604.wav"
    },
    {
        "id": "train_12605",
        "hints": [
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "影响到肾小管功能"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "高丙种球蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "原发性甲状旁腺功能亢进"
            },
            {
                "zh": "维生素D中毒"
            },
            {
                "zh": "移植肾排斥反应"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "髓质海绵肾"
            },
            {
                "zh": "髓质"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "梗阻性肾病"
            },
            {
                "zh": "特发性高钙尿症肾钙化"
            },
            {
                "zh": "特发性高钙尿症"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "Wilson病"
            },
            {
                "zh": "失盐性先天性肾上腺皮质增生症"
            },
            {
                "zh": "肾损害"
            },
            {
                "zh": "锂"
            },
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "地高辛"
            }
        ],
        "zh": "原发性为常染色体显性或隐性遗传，继发性者常是由于其他疾病影响到肾小管功能所致，可见于高丙种球蛋白血症、原发性甲状旁腺功能亢进、维生素D中毒、移植肾排斥反应、髓质海绵肾、梗阻性肾病、特发性高钙尿症肾钙化、Wilson病、失盐性先天性肾上腺皮质增生症、药物及毒素导致肾损害（如锂、两性霉素B、甲苯及地高辛等）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12605.wav"
    },
    {
        "id": "train_12606",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性dRTA"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "原发性dRTA的基因突变有两种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12606.wav"
    },
    {
        "id": "train_12607",
        "hints": [
            {
                "zh": "常染色质"
            },
            {
                "zh": "质子泵B亚基的缺陷"
            },
            {
                "zh": "质子泵B亚基"
            },
            {
                "zh": "ATP6B1"
            }
        ],
        "zh": "常染色质隐性遗传则涉及质子泵B亚基的缺陷（ATP6B1）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12607.wav"
    },
    {
        "id": "train_12608",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体"
            }
        ],
        "zh": "后者常在2岁后出现症状，以女性多见，为染色体显性遗传。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12608.wav"
    },
    {
        "id": "train_12609",
        "hints": [
            {
                "zh": "不完全型dRTA"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "低钾"
            },
            {
                "zh": "肌无力"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "肾钙化"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "不完全型dRTA可无酸中毒表现而仅出现低钾、肌无力或肾钙化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12609.wav"
    },
    {
        "id": "train_12610",
        "hints": [
            {
                "zh": "血钾降低"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "dRTA"
            },
            {
                "zh": "不完全性dRTA"
            }
        ],
        "zh": "血钾降低也是dRTA的重要表现，甚至为不完全性dRTA的唯一表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12610.wav"
    },
    {
        "id": "train_12611",
        "hints": [
            {
                "zh": "Shohl合剂"
            },
            {
                "zh": "10%枸橼酸钾"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "低钙血症"
            },
            {
                "zh": "适当补充钙剂"
            },
            {
                "zh": "10%葡萄糖酸钙"
            }
        ],
        "zh": "一般情况下可使用Shohl合剂或单用10%枸橼酸钾口服，剂量2～4ml/（kg•d）；有低钙血症者可适当补充钙剂，如10%葡萄糖酸钙2ml/（kg•d），总量＜20ml/d。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12611.wav"
    },
    {
        "id": "train_12612",
        "hints": [
            {
                "zh": "高钙尿症"
            },
            {
                "zh": "服用"
            },
            {
                "zh": "枸橼酸制剂治疗"
            },
            {
                "zh": "双氢克尿噻"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "高钙尿症"
            }
        ],
        "zh": "对高钙尿症，可服用上述枸橼酸制剂治疗，必要时还可加双氢克尿噻，2mg/（kg•d）口服，常可减轻高钙尿症，并促进溶石与排石。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12612.wav"
    },
    {
        "id": "train_12613",
        "hints": [
            {
                "zh": "内源性感染"
            },
            {
                "zh": "放线菌"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "口腔黏膜固有菌群中的兼性厌氧菌"
            }
        ],
        "zh": "内源性感染的放线菌多为构成人和动物黏膜，特别是口腔黏膜固有菌群中的兼性厌氧菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12613.wav"
    },
    {
        "id": "train_12614",
        "hints": [
            {
                "zh": "放线菌病"
            },
            {
                "zh": "泪小管炎"
            },
            {
                "zh": "牙周炎"
            },
            {
                "zh": "龋齿"
            },
            {
                "zh": "菌"
            }
        ],
        "zh": "临床上的放线菌病、泪小管炎、牙周炎和龋齿均由这类菌诱发引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12614.wav"
    },
    {
        "id": "train_12615",
        "hints": [
            {
                "zh": "致病菌"
            },
            {
                "zh": "诺卡菌属"
            },
            {
                "zh": "马杜拉放线菌"
            },
            {
                "zh": "链霉菌"
            }
        ],
        "zh": "主要致病菌有诺卡菌属、马杜拉放线菌和链霉菌属中的一些种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12615.wav"
    },
    {
        "id": "train_12616",
        "hints": [
            {
                "zh": "放线菌病"
            },
            {
                "zh": "损害的部位"
            },
            {
                "zh": "颈面型放线菌病"
            },
            {
                "zh": "胸部型放线菌病"
            },
            {
                "zh": "腹部型放线菌病"
            },
            {
                "zh": "皮肤型放线菌病"
            },
            {
                "zh": "脑型放线菌病"
            },
            {
                "zh": "其他组织的放线菌病"
            },
            {
                "zh": "放线菌性足菌病"
            }
        ],
        "zh": "临床上一般将广义的放线菌病因损害的部位不同分为以下几型：颈面型放线菌病、胸部型放线菌病、腹部型放线菌病、皮肤型放线菌病、脑型放线菌病、其他组织的放线菌病、放线菌性足菌病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12616.wav"
    },
    {
        "id": "train_12617",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑型放线菌病"
            },
            {
                "zh": "细菌性脑部病变感染"
            },
            {
                "zh": "局限性脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "大脑半球"
            },
            {
                "zh": "第三脑室"
            },
            {
                "zh": "颅后窝"
            }
        ],
        "zh": "脑型放线菌病的临床表现与细菌性脑部病变感染略似，有以下两型：①局限性脑脓肿型：多见于大脑半球、少数发生在第三脑室和颅后窝。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12617.wav"
    },
    {
        "id": "train_12618",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑部占位性病变"
            },
            {
                "zh": "颅压增高"
            },
            {
                "zh": "脑神经损害"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "复视"
            },
            {
                "zh": "视神经乳头水肿"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "白细胞总数"
            }
        ],
        "zh": "主要表现为脑部占位性病变的体征，如颅压增高、脑神经损害、头痛、恶心、呕吐、复视、视神经乳头水肿等，常无发热，白细胞总数及分类正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12618.wav"
    },
    {
        "id": "train_12619",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉素过敏"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "红霉素"
            },
            {
                "zh": "林可霉素"
            },
            {
                "zh": "克林霉素"
            },
            {
                "zh": "头孢氨苄霉素"
            },
            {
                "zh": "氯霉素"
            },
            {
                "zh": "链霉素"
            }
        ],
        "zh": "当青霉素过敏、无效或其他原因不能耐受时，可选用红霉素、林可霉素、克林霉素、头孢氨苄霉素、氯霉素、链霉素等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12619.wav"
    },
    {
        "id": "train_12620",
        "hints": [
            {
                "zh": "颈面部放线菌病"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "颈面部放线菌病预后良好，其他类型若能适当治疗，可减少废用、畸形等后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12620.wav"
    },
    {
        "id": "train_12621",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤因肉瘤"
            },
            {
                "zh": "全身各个骨骼器"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肢体的长骨"
            },
            {
                "zh": "股骨"
            }
        ],
        "zh": "尤因肉瘤可以发生在全身各个骨骼器，但半数以上的肿瘤发生在肢体的长骨，特别是股骨。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12621.wav"
    },
    {
        "id": "train_12622",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨盆"
            },
            {
                "zh": "骨盆、腓骨、胫骨、肱骨、肋骨、锁骨也经常累及"
            },
            {
                "zh": "腓骨"
            },
            {
                "zh": "胫骨"
            },
            {
                "zh": "肱骨"
            },
            {
                "zh": "肋骨"
            },
            {
                "zh": "锁骨"
            }
        ],
        "zh": "骨盆、腓骨、胫骨、肱骨、肋骨、锁骨也经常累及。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12622.wav"
    },
    {
        "id": "train_12623",
        "hints": [
            {
                "zh": "疼痛可以是间歇性的，但随着病情的发展多转为持续性"
            },
            {
                "zh": "间歇性发热"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "累及骨骼"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "病理性骨折"
            }
        ],
        "zh": "疼痛可以是间歇性的，但随着病情的发展多转为持续性，部分病例早期有原因不明的间歇性发热，肿瘤广泛累及骨骼后甚至会有病理性骨折的发生，但不常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12623.wav"
    },
    {
        "id": "train_12624",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨肿瘤"
            },
            {
                "zh": "早期检查肺部"
            }
        ],
        "zh": "特别是当骨肿瘤存在时，早期检查肺部对于治疗方案的制定有重要的意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12624.wav"
    },
    {
        "id": "train_12625",
        "hints": [
            {
                "zh": "尤因肉瘤"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "X线表现为肿瘤多数位于骨干的中部，呈混合性骨破坏影像"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "骨干的中部"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "皮质骨上"
            },
            {
                "zh": "皮质骨上可以有斑点状的骨破坏"
            },
            {
                "zh": "骨"
            }
        ],
        "zh": "尤因肉瘤的X线表现为肿瘤多数位于骨干的中部，呈混合性骨破坏影像，皮质骨上可以有斑点状的骨破坏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12625.wav"
    },
    {
        "id": "train_12626",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI检查"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "浸润周围软组织"
            },
            {
                "zh": "周围软组织"
            }
        ],
        "zh": "CT和MRI检查对于肿瘤浸润周围软组织可以有较明确的描述。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12626.wav"
    },
    {
        "id": "train_12627",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤组织"
            },
            {
                "zh": "肿瘤组织呈现为半液体状态"
            },
            {
                "zh": "慢性骨髓炎"
            },
            {
                "zh": "组织的细菌培养"
            }
        ],
        "zh": "当肿瘤组织呈现为半液体状态时，应该同慢性骨髓炎做鉴别，必要的时候要做组织的细菌培养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12627.wav"
    },
    {
        "id": "train_12628",
        "hints": [
            {
                "zh": "放射治疗"
            },
            {
                "zh": "尤文肿瘤"
            },
            {
                "zh": "X线摄片"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "过去，放射治疗应用较多，原因是高度增长扩大的尤文肿瘤，对于放射线有着较为敏感的反应，甚至有时简单的X线摄片都会引起肿瘤生长的暂时性停顿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12628.wav"
    },
    {
        "id": "train_12629",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤组织"
            },
            {
                "zh": "放射"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "手术肿瘤切除"
            },
            {
                "zh": "放射治疗"
            }
        ],
        "zh": "但近年来的研究越来越多地表明，单纯依赖肿瘤组织对于放射的敏感反应尚不能达到满意的疗效，很多病例，经过化疗后，应及时采取手术肿瘤切除的方法，患者长期生存率的提高比单纯接受放射治疗要好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12629.wav"
    },
    {
        "id": "train_12630",
        "hints": [
            {
                "zh": "双胎输血综合征"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "多血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "红细胞增多"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "血黏度增高"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "心、肝、肾、胰及肾上腺增大"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "胰"
            },
            {
                "zh": "肾上腺"
            },
            {
                "zh": "羊水多"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            },
            {
                "zh": "高胆红素血症"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "双胎输血综合征的供血者出现贫血，受血者则表现为：多血，红细胞增多，血黏度增高，心、肝、肾、胰及肾上腺增大，羊水多，高胆红素血症，充血性心力衰竭等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12630.wav"
    },
    {
        "id": "train_12631",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "输血"
            }
        ],
        "zh": "对贫血较重者，需输血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12631.wav"
    },
    {
        "id": "train_12632",
        "hints": [
            {
                "zh": "体液免疫紊乱"
            },
            {
                "zh": "再障"
            },
            {
                "zh": "再障"
            },
            {
                "zh": "血浆中"
            },
            {
                "zh": "血浆中可有抗造血细胞抗体存在"
            },
            {
                "zh": "抗造血细胞抗体"
            }
        ],
        "zh": "体液免疫紊乱也可引起再障的发生，部分再障患儿血浆中可有抗造血细胞抗体存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12632.wav"
    },
    {
        "id": "train_12633",
        "hints": [
            {
                "zh": "非血液学综合征"
            },
            {
                "zh": "Down"
            },
            {
                "zh": "Dubowitz"
            },
            {
                "zh": "Seckel综合征"
            }
        ],
        "zh": "8.非血液学综合征如Down，Dubowitz，Seckel综合征等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12633.wav"
    },
    {
        "id": "train_12634",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性再障"
            },
            {
                "zh": "血象"
            },
            {
                "zh": "骨髓象"
            },
            {
                "zh": "急性再障"
            },
            {
                "zh": "重型再障Ⅱ型"
            },
            {
                "zh": "SAA-Ⅱ"
            }
        ],
        "zh": "4.当慢性再障在病程中病情恶化临床表现、血象及骨髓象与急性再障相同时，称为重型再障Ⅱ型（SAA-Ⅱ）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12634.wav"
    },
    {
        "id": "train_12635",
        "hints": [
            {
                "zh": "网织红细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞总数大多降低"
            },
            {
                "zh": "白细胞总数"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞相对值"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞相对值增高"
            }
        ],
        "zh": "网织红细胞＜1%；白细胞总数大多降低，但也有正常者，此时常出现淋巴细胞相对值增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12635.wav"
    },
    {
        "id": "train_12636",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童再障"
            }
        ],
        "zh": "儿童再障以后两型多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12636.wav"
    },
    {
        "id": "train_12637",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清铁、镁、锌升高"
            },
            {
                "zh": "血清铁"
            },
            {
                "zh": "镁"
            },
            {
                "zh": "锌"
            }
        ],
        "zh": "3.血清铁、镁、锌升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12637.wav"
    },
    {
        "id": "train_12638",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清EPO"
            },
            {
                "zh": "血清EPO、游离红细胞原卟啉（FEP）增加"
            },
            {
                "zh": "游离红细胞原卟啉"
            },
            {
                "zh": "FEP"
            }
        ],
        "zh": "4.血清EPO、游离红细胞原卟啉（FEP）增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12638.wav"
    },
    {
        "id": "train_12639",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓涂片"
            },
            {
                "zh": "骨髓活检"
            },
            {
                "zh": "细胞和分子生物学检查"
            }
        ],
        "zh": "鉴别的主要依据为骨髓涂片、骨髓活检及相应的细胞和分子生物学检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12639.wav"
    },
    {
        "id": "train_12640",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "因此，积极预防和治疗感染是降低死亡率的重要措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12640.wav"
    },
    {
        "id": "train_12641",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "一旦出现感染，应及早使用强力有效的抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12641.wav"
    },
    {
        "id": "train_12642",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原体感染"
            },
            {
                "zh": "广谱抗生素"
            },
            {
                "zh": "抗真菌药"
            },
            {
                "zh": "抗病毒药"
            },
            {
                "zh": "联合应用"
            }
        ],
        "zh": "在没有明确病原体感染之前，通常需要广谱抗生素、抗真菌药及抗病毒药联合应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12642.wav"
    },
    {
        "id": "train_12643",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性或重型再障"
            }
        ],
        "zh": "上述方案主要用于急性或重型再障的治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12643.wav"
    },
    {
        "id": "train_12644",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清病"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "荨麻疹"
            },
            {
                "zh": "麻疹样或猩红热样"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "淋巴结增大"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节酸痛"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "面部及四肢水肿"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "喉头"
            },
            {
                "zh": "喉头水肿"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "末梢神经炎"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "谵妄"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "用药一周末至两周内可发生血清病，出现发热、皮疹（荨麻疹、麻疹样或猩红热样）、淋巴结增大、关节酸痛，严重表现有面部及四肢水肿、少尿、喉头水肿、哮喘、末梢神经炎、头痛、谵妄，甚至惊厥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12644.wav"
    },
    {
        "id": "train_12645",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "异丙嗪"
            },
            {
                "zh": "止痒洗剂"
            },
            {
                "zh": "甲基泼尼松龙"
            },
            {
                "zh": "一次静注"
            }
        ],
        "zh": "一旦出现上述任何表现者均应严密监护，仅有皮疹者则可给予异丙嗪、止痒洗剂等对症处理，较重表现者则可给予甲基泼尼松龙10mg/（kg•d）一次静注，连用3～4日。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12645.wav"
    },
    {
        "id": "train_12646",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗T淋巴细胞单克隆抗体"
            },
            {
                "zh": "单抗"
            }
        ],
        "zh": "（4）抗T淋巴细胞单克隆抗体（单抗）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12646.wav"
    },
    {
        "id": "train_12647",
        "hints": [
            {
                "zh": "丙种球蛋白"
            }
        ],
        "zh": "（5）大剂量丙种球蛋白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12647.wav"
    },
    {
        "id": "train_12648",
        "hints": [
            {
                "zh": "异基因造血干细胞移植"
            },
            {
                "zh": "重型再障"
            },
            {
                "zh": "移植"
            }
        ],
        "zh": "（6）异基因造血干细胞移植：适用于重型再障，病程早期进行移植成活率极高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12648.wav"
    },
    {
        "id": "train_12649",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性再障"
            },
            {
                "zh": "急性再障"
            },
            {
                "zh": "急性再障"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "慢性再障"
            },
            {
                "zh": "雄性激素"
            },
            {
                "zh": "综合疗法"
            }
        ],
        "zh": "慢性再障治疗与急性再障治疗有所区别，急性再障以免疫抑制剂为主，而慢性再障则以雄性激素为主的综合疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12649.wav"
    },
    {
        "id": "train_12650",
        "hints": [
            {
                "zh": "莨菪浸膏片"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "（4）莨菪浸膏片：每次10mg，每日3次，口服，每日递增10～20mg至每次240～300mg，30日为一疗程，休7日后重复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12650.wav"
    },
    {
        "id": "train_12651",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性再障"
            }
        ],
        "zh": "急性再障预后甚差，如未能得到有效治疗者，绝大多数一年内死亡，有的甚至2～3月内夭亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12651.wav"
    },
    {
        "id": "train_12652",
        "hints": [
            {
                "zh": "髋关节"
            },
            {
                "zh": "髋关节内翻"
            },
            {
                "zh": "膝关节"
            },
            {
                "zh": "膝关节内翻或外翻"
            }
        ],
        "zh": "如髋关节内翻、膝关节内翻或外翻等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12652.wav"
    },
    {
        "id": "train_12653",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术活组织检查"
            },
            {
                "zh": "穿刺活组织检查"
            },
            {
                "zh": "超声波或放射线引导下的微创性组织活检技术"
            }
        ],
        "zh": "近年来，除了传统的手术活组织检查，穿刺活组织检查，特别是超声波或放射线引导下的微创性组织活检技术得到了很大的发展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12653.wav"
    },
    {
        "id": "train_12654",
        "hints": [
            {
                "zh": "地方性寄生虫病"
            },
            {
                "zh": "并殖吸虫寄生于人体"
            },
            {
                "zh": "并殖吸虫"
            },
            {
                "zh": "人体"
            }
        ],
        "zh": "是一种地方性寄生虫病，由并殖吸虫寄生于人体所引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12654.wav"
    },
    {
        "id": "train_12655",
        "hints": [
            {
                "zh": "幼虫"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "横膈"
            },
            {
                "zh": "胸腔"
            },
            {
                "zh": "肝表面"
            },
            {
                "zh": "胸膜炎"
            }
        ],
        "zh": "约经1～3周后绝大多数幼虫由腹腔穿过横膈进入胸腔（主要在右侧沿肝表面向上移行），可引起胸膜炎症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12655.wav"
    },
    {
        "id": "train_12656",
        "hints": [
            {
                "zh": "虫体寄生部位"
            },
            {
                "zh": "胸部"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "脑部"
            }
        ],
        "zh": "根据虫体寄生部位的不同，有不同的症状，但以胸部、腹部、脑部为重点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12656.wav"
    },
    {
        "id": "train_12657",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸膜炎"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "胸闷"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "上腹痛"
            },
            {
                "zh": "上腹"
            },
            {
                "zh": "痰中带血"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "初期即发生胸膜炎者，有咳嗽、胸闷，胸痛及上腹痛明显，可痰中带血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12657.wav"
    },
    {
        "id": "train_12658",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺内囊肿"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "脓肿可穿破至胸腔"
            },
            {
                "zh": "胸腔"
            },
            {
                "zh": "胸水"
            },
            {
                "zh": "脓胸"
            },
            {
                "zh": "脓气胸"
            }
        ],
        "zh": "肺内囊肿、脓肿可穿破至胸腔，发生胸水、脓胸或脓气胸等体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12658.wav"
    },
    {
        "id": "train_12659",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸X线片"
            },
            {
                "zh": "胸X线片显示肺浸润、囊状或结节状阴影或薄壁空洞"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "薄壁"
            }
        ],
        "zh": "胸X线片显示肺浸润、囊状或结节状阴影或薄壁空洞，有时呈液平面。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12659.wav"
    },
    {
        "id": "train_12660",
        "hints": [
            {
                "zh": "累及腹腔内其他器官"
            },
            {
                "zh": "腹腔内"
            },
            {
                "zh": "器官"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "脓尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肝脾肿大"
            },
            {
                "zh": "急腹症"
            }
        ],
        "zh": "此外尚可累及腹腔内其他器官，而可出现黄疸、脓尿、血尿、肝脾肿大等症状，有时甚至与急腹症不易鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12660.wav"
    },
    {
        "id": "train_12661",
        "hints": [
            {
                "zh": "癔症"
            },
            {
                "zh": "精神失常"
            },
            {
                "zh": "记忆力差"
            },
            {
                "zh": "幻觉"
            },
            {
                "zh": "幻视"
            }
        ],
        "zh": "此外尚可有癔症症状，表现为精神失常，记忆力差，有幻觉、幻视等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12661.wav"
    },
    {
        "id": "train_12662",
        "hints": [
            {
                "zh": "气脑、脑室造影"
            },
            {
                "zh": "肺部断层摄影"
            }
        ],
        "zh": "必要时可做气脑、脑室造影及肺部断层摄影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12662.wav"
    },
    {
        "id": "train_12663",
        "hints": [
            {
                "zh": "散发性甲低"
            },
            {
                "zh": "先天性甲状腺发育不良、异位"
            },
            {
                "zh": "甲状腺激素"
            },
            {
                "zh": "甲状腺激素合成途径缺陷"
            },
            {
                "zh": "地方性甲低"
            },
            {
                "zh": "甲状腺肿"
            }
        ],
        "zh": "散发性甲低是由于先天性甲状腺发育不良、异位或甲状腺激素合成途径缺陷所致；地方性甲低多见于甲状腺肿流行的地区，系由于地区性水、土和食物中碘缺乏所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12663.wav"
    },
    {
        "id": "train_12664",
        "hints": [
            {
                "zh": "吞咽反射不协调"
            },
            {
                "zh": "贲门括约肌松弛"
            },
            {
                "zh": "贲门括约肌"
            },
            {
                "zh": "胃容量小"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "溢乳"
            },
            {
                "zh": "呛咳"
            }
        ],
        "zh": "吞咽反射不协调，贲门括约肌松弛，胃容量小，早产儿容易发生溢乳和呛咳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12664.wav"
    },
    {
        "id": "train_12665",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            }
        ],
        "zh": "早产儿发生败血症和脑膜炎的机会是足月新生儿的4倍，败血症死亡率高达30%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12665.wav"
    },
    {
        "id": "train_12666",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿常规有蛋白尿及管型尿"
            },
            {
                "zh": "尿常规"
            }
        ],
        "zh": "尿常规有蛋白尿及管型尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12666.wav"
    },
    {
        "id": "train_12667",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆β-血栓球蛋白和Ⅷ因子相关抗原测定"
            },
            {
                "zh": "血管炎"
            }
        ],
        "zh": "血浆β-血栓球蛋白和Ⅷ因子相关抗原测定有助于随访疗效以及反映血管炎活动程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12667.wav"
    },
    {
        "id": "train_12668",
        "hints": [
            {
                "zh": "B组链球菌"
            },
            {
                "zh": "GBS"
            },
            {
                "zh": "新生儿肺炎"
            },
            {
                "zh": "病原"
            }
        ],
        "zh": "B组链球菌（GBS）则是新生儿肺炎的主要病原。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12668.wav"
    },
    {
        "id": "train_12669",
        "hints": [
            {
                "zh": "3型vWD"
            },
            {
                "zh": "关节、软组织出血"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "软组织"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            }
        ],
        "zh": "3型vWD患儿可有关节、软组织出血，极少数因颅内出血而危及生命。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12669.wav"
    },
    {
        "id": "train_12670",
        "hints": [
            {
                "zh": "反复出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "缺铁性贫血"
            }
        ],
        "zh": "反复出血患儿易导致缺铁性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12670.wav"
    },
    {
        "id": "train_12671",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆中大和中等大小的多聚体缺乏"
            },
            {
                "zh": "血浆中大和中等大小的多聚体"
            },
            {
                "zh": "缺乏大多聚体且与血小板GPⅠb亲和性增加"
            },
            {
                "zh": "多聚体"
            },
            {
                "zh": "血小板GPⅠb"
            },
            {
                "zh": "vWF与血小板GPⅠb结合力降低"
            },
            {
                "zh": "vWF"
            },
            {
                "zh": "血小板GPⅠb"
            },
            {
                "zh": "与因子Ⅷ结合力降低"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅷ"
            }
        ],
        "zh": "2型又分4种亚型：血浆中大和中等大小的多聚体缺乏者为2A型，缺乏大多聚体且与血小板GPⅠb亲和性增加为2B型，vWF与血小板GPⅠb结合力降低为2M型，与因子Ⅷ结合力降低者为2N型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12671.wav"
    },
    {
        "id": "train_12672",
        "hints": [
            {
                "zh": "DDAVP"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "避孕药"
            },
            {
                "zh": "月经过多"
            },
            {
                "zh": "月经"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "vWF抗体"
            },
            {
                "zh": "慢性缺铁"
            },
            {
                "zh": "缺铁性贫血"
            },
            {
                "zh": "铁剂治疗"
            }
        ],
        "zh": "该类药物可单纯使用或与DDAVP合用；②口服避孕药：用于治疗月经过多；③肾上腺皮质激素：对产生vWF抗体者更为有效；④因慢性缺铁引起缺铁性贫血者，应给予铁剂治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12672.wav"
    },
    {
        "id": "train_12673",
        "hints": [
            {
                "zh": "磷"
            },
            {
                "zh": "维生素D"
            },
            {
                "zh": "佝偻病"
            }
        ],
        "zh": "补充磷及维生素D对有佝偻病表现的患者有较好的效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12673.wav"
    },
    {
        "id": "train_12674",
        "hints": [
            {
                "zh": "二硫苏糖醇（dithiotreitol，DIT）治疗"
            }
        ],
        "zh": "Depape-Brigger和Goldman试用二硫苏糖醇（dithiotreitol，DIT）治疗2例也未获效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12674.wav"
    },
    {
        "id": "train_12675",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腐臭味较难忍受"
            },
            {
                "zh": "血清病样反应"
            },
            {
                "zh": "血清"
            }
        ],
        "zh": "其不良反应主要有恶心、呕吐、腐臭味较难忍受以及血清病样反应等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12675.wav"
    },
    {
        "id": "train_12676",
        "hints": [
            {
                "zh": "上肢缺血"
            },
            {
                "zh": "上肢"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肢体无力和麻木"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            }
        ],
        "zh": "上肢缺血引起肢体无力和麻木。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12676.wav"
    },
    {
        "id": "train_12677",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线片"
            },
            {
                "zh": "胸部X线片可显示主动脉钙化或主动脉增宽"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "超声波检查"
            },
            {
                "zh": "周围动脉"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "狭窄部位"
            },
            {
                "zh": "动脉造影"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "狭窄或扩张的部位"
            },
            {
                "zh": "血流减少"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线片可显示主动脉钙化或主动脉增宽，超声波检查可显示周围动脉或主动脉等狭窄部位及程度，动脉造影和MRI可显示狭窄或扩张的部位及程度，以及血流减少的程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12677.wav"
    },
    {
        "id": "train_12678",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾母细胞瘤"
            }
        ],
        "zh": "经多代学者的研究努力，肾母细胞瘤的低存活率迅速得到提高，其生存率1940年为25%，至今已上升至90%左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12678.wav"
    },
    {
        "id": "train_12679",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "未分化形成小管和小球的后肾胚芽异常增生"
            },
            {
                "zh": "未分化形成小管"
            },
            {
                "zh": "小球的后肾胚芽"
            }
        ],
        "zh": "肾母细胞瘤可能由于未分化形成小管和小球的后肾胚芽异常增生所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12679.wav"
    },
    {
        "id": "train_12680",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性白内障"
            },
            {
                "zh": "中枢神经异常"
            },
            {
                "zh": "小头畸形"
            },
            {
                "zh": "头面异形"
            },
            {
                "zh": "耳廓异常"
            },
            {
                "zh": "泌尿系统畸形"
            },
            {
                "zh": "智能迟缓"
            },
            {
                "zh": "虹膜缺如"
            },
            {
                "zh": "肾母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "细胞遗传学研究"
            },
            {
                "zh": "11号染色体短臂移位或部分缺如"
            },
            {
                "zh": "11号染色体短臂"
            }
        ],
        "zh": "有时同时有先天性白内障，还可有中枢神经异常，如小头畸形、头面异形、耳廓异常、泌尿系统畸形和智能迟缓等，近年对虹膜缺如合并肾母细胞瘤患儿的细胞遗传学研究表明，其均有11号染色体短臂移位或部分缺如的现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12680.wav"
    },
    {
        "id": "train_12681",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "外生殖器雌雄难辨的两性畸形"
            },
            {
                "zh": "单侧肾母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "双侧肾母细胞瘤"
            }
        ],
        "zh": "此外，近年来还发现肾母细胞瘤伴外生殖器雌雄难辨的两性畸形患儿，Raifer报道10例，其中7例发生在单侧肾母细胞瘤，3例双侧肾母细胞瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12681.wav"
    },
    {
        "id": "train_12682",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾母细胞瘤淋巴结转移"
            },
            {
                "zh": "肾母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "局部淋巴结"
            },
            {
                "zh": "血源性扩散"
            },
            {
                "zh": "肾静脉"
            },
            {
                "zh": "肿瘤栓子"
            },
            {
                "zh": "漫延至下腔静脉"
            },
            {
                "zh": "下腔静脉"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            },
            {
                "zh": "血行性扩散80%到肺部，有时到肝，偶尔到骨骼"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            }
        ],
        "zh": "肾母细胞瘤淋巴结转移并不多见，且大多限于局部淋巴结，但血源性扩散甚为多见，首先是经肾静脉，其中常有肿瘤栓子，可漫延至下腔静脉，甚至到右心房，血行性扩散80%到肺部，有时到肝，偶尔到骨骼。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12682.wav"
    },
    {
        "id": "train_12683",
        "hints": [
            {
                "zh": "含糊不清的消化道症状"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "食欲减退"
            }
        ],
        "zh": "患儿往往有含糊不清的消化道症状，如恶心、呕吐和食欲减退等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12683.wav"
    },
    {
        "id": "train_12684",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "浸出液中"
            },
            {
                "zh": "肾素的定量分析"
            },
            {
                "zh": "肾皮质"
            }
        ],
        "zh": "近年还有人从肾母细胞瘤的浸出液中作肾素的定量分析，其量较正常肾皮质所含高得多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12684.wav"
    },
    {
        "id": "train_12685",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿显微镜检查"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "癌细胞"
            }
        ],
        "zh": "尿显微镜检查不少有血尿和蛋白尿，但尿中多不能找到癌细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12685.wav"
    },
    {
        "id": "train_12686",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "血流"
            },
            {
                "zh": "向肺转移"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "咯血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "X线肺部检查"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤主要经血流转移，故向肺转移最为多见，转移后鲜有咳嗽、咯血等症状，故X线肺部检查至为重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12686.wav"
    },
    {
        "id": "train_12687",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ⅱ期肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肾周组织"
            }
        ],
        "zh": "Ⅱ期肿瘤已扩散至肾周组织，但能完整切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12687.wav"
    },
    {
        "id": "train_12688",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹部残留有非血源性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "非血源性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肾门和腹主动脉旁淋巴结浸润"
            },
            {
                "zh": "肾门"
            },
            {
                "zh": "腹主动脉旁淋巴结"
            },
            {
                "zh": "弥漫性腹腔播散"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "切除面镜检或肉眼示有肿瘤残留"
            },
            {
                "zh": "切除面镜"
            },
            {
                "zh": "肉眼示"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "腹膜有肿瘤种植"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "局部浸润粘连"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "Ⅲ期腹部残留有非血源性肿瘤，并有下列一种或多种情况：①肾门和腹主动脉旁淋巴结浸润；②弥漫性腹腔播散，术前或术中肿瘤散落；③切除面镜检或肉眼示有肿瘤残留；④腹膜有肿瘤种植；⑤由于局部浸润粘连，肿瘤无法被完整切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12688.wav"
    },
    {
        "id": "train_12689",
        "hints": [
            {
                "zh": "血源性转移至肺、肝、骨和脑"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "Ⅳ期有血源性转移至肺、肝、骨和脑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12689.wav"
    },
    {
        "id": "train_12690",
        "hints": [
            {
                "zh": "双侧肾母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "手术方案"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "患侧肾切除"
            },
            {
                "zh": "对侧作半肾切除"
            },
            {
                "zh": "肿瘤摘除"
            }
        ],
        "zh": "双侧肾母细胞瘤术前应仔细考虑手术方案，一般作较大肿瘤患侧肾切除，较小的对侧作半肾切除或仅作肿瘤摘除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12690.wav"
    },
    {
        "id": "train_12691",
        "hints": [
            {
                "zh": "放线菌素D"
            },
            {
                "zh": "AMD"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            }
        ],
        "zh": "1.放线菌素D（AMD）术后当日开始应用，每日静脉注射15μg/kg，连续5日，总剂量75μg/kg，为1疗程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12691.wav"
    },
    {
        "id": "train_12692",
        "hints": [
            {
                "zh": "放线菌素D"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "口腔炎"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "脱发"
            },
            {
                "zh": "骨髓抑制"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            }
        ],
        "zh": "放线菌素D可引起恶心、呕吐、口腔炎、腹泻、脱发和骨髓抑制等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12692.wav"
    },
    {
        "id": "train_12693",
        "hints": [
            {
                "zh": "垂体加压素基因"
            },
            {
                "zh": "AVP-NPⅡ"
            }
        ],
        "zh": "目前了解的分子病理改变有垂体加压素基因（AVP-NPⅡ）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12693.wav"
    },
    {
        "id": "train_12694",
        "hints": [
            {
                "zh": "家族性单纯性尿崩症"
            },
            {
                "zh": "AVP-NPⅡ基因有突变"
            },
            {
                "zh": "AVP-NPⅡ基因"
            },
            {
                "zh": "基因点突变"
            },
            {
                "zh": "基因点"
            },
            {
                "zh": "突变"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            }
        ],
        "zh": "部分家族性单纯性尿崩症患者发现AVP-NPⅡ基因有突变，大多为基因点突变，且突变类型及位点具有一定的异质性，有的呈现常染色体显性遗传，也有常染色体隐性遗传。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12694.wav"
    },
    {
        "id": "train_12695",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸入氧气治疗"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "用氧浓度"
            },
            {
                "zh": "血氧饱和度"
            }
        ],
        "zh": "确需吸入氧气治疗（如发生呼吸暂停），应监测和控制用氧浓度吸入时间，同时监测血氧饱和度，使其保持在88%～93%为宜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12695.wav"
    },
    {
        "id": "train_12696",
        "hints": [
            {
                "zh": "氧气吸入"
            },
            {
                "zh": "早产儿视网膜眼病"
            },
            {
                "zh": "ROP"
            }
        ],
        "zh": "氧气吸入可能和早产儿视网膜眼病（ROP）的发生有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12696.wav"
    },
    {
        "id": "train_12697",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛔虫卵"
            },
            {
                "zh": "蛔虫病"
            }
        ],
        "zh": "环境被蛔虫卵污染，是造成小儿感染蛔虫病的主要来源。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12697.wav"
    },
    {
        "id": "train_12698",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛔虫病"
            },
            {
                "zh": "雌虫"
            },
            {
                "zh": "卵"
            },
            {
                "zh": "虫卵"
            }
        ],
        "zh": "人体蛔虫病由于雌虫产卵量极大和具有对恶劣环境条件的抵抗力而广泛流行，虫卵在泥土中生存数月仍具有感染力，在5～10℃较冷气候条件下可生存2年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12698.wav"
    },
    {
        "id": "train_12699",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛔虫病"
            }
        ],
        "zh": "因此蛔虫病可在温暖季节传播，有时经年都可传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12699.wav"
    },
    {
        "id": "train_12700",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠道蛔虫"
            },
            {
                "zh": "食欲不佳"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "轻泻"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            }
        ],
        "zh": "肠道蛔虫可无任何症状，或有食欲不佳和腹痛、腹胀、恶心、呕吐、轻泻或便秘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12700.wav"
    },
    {
        "id": "train_12701",
        "hints": [
            {
                "zh": "虫体代谢产物或崩解物"
            },
            {
                "zh": "低热"
            },
            {
                "zh": "精神、神经系症状"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "精神委靡"
            },
            {
                "zh": "兴奋不安"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "易怒"
            },
            {
                "zh": "睡眠不安"
            },
            {
                "zh": "易惊"
            }
        ],
        "zh": "由于虫体代谢产物或崩解物被吸收，可引起低热和出现精神、神经系症状，如精神委靡或兴奋不安、头痛、易怒、睡眠不安、易惊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12701.wav"
    },
    {
        "id": "train_12702",
        "hints": [
            {
                "zh": "蚴虫"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "咳血丝痰"
            },
            {
                "zh": "血丝痰"
            },
            {
                "zh": "肺部体征常不明显"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "X线检查可显示病灶淡影"
            },
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "支气管肺炎"
            },
            {
                "zh": "粟粒性肺结核"
            },
            {
                "zh": "阴影游走或很快消失"
            },
            {
                "zh": "蛔蚴性肺炎"
            },
            {
                "zh": "蛔虫性嗜酸性粒细胞肺炎"
            }
        ],
        "zh": "蚴虫到达肺，表现为咳嗽、咳血丝痰，肺部体征常不明显，而X线检查可显示病灶淡影，有时类似支气管肺炎或粟粒性肺结核，但阴影游走或很快消失，称为蛔蚴性肺炎或蛔虫性嗜酸性粒细胞肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12702.wav"
    },
    {
        "id": "train_12703",
        "hints": [
            {
                "zh": "蚴虫"
            },
            {
                "zh": "身体其他器官"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "视网膜炎"
            },
            {
                "zh": "眼睑肿胀"
            },
            {
                "zh": "眼睑"
            },
            {
                "zh": "尿的改变"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "蚴虫移行到身体其他器官可引起相应的症状，如脑膜炎、癫痫、视网膜炎、眼睑肿胀及尿的改变等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12703.wav"
    },
    {
        "id": "train_12704",
        "hints": [
            {
                "zh": "多见于1～6岁年龄"
            },
            {
                "zh": "突然起病"
            },
            {
                "zh": "剧烈的腹部绞痛"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "吐出胆汁、蛔虫"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "蛔虫"
            },
            {
                "zh": "病情进展快"
            }
        ],
        "zh": "多见于1～6岁年龄，突然起病，剧烈的腹部绞痛和呕吐，甚至吐出胆汁、蛔虫，病情进展快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12704.wav"
    },
    {
        "id": "train_12705",
        "hints": [
            {
                "zh": "完全性肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "肠壁坏死、穿孔"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            }
        ],
        "zh": "完全性肠梗阻历时过久，可发生肠壁坏死、穿孔及腹膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12705.wav"
    },
    {
        "id": "train_12706",
        "hints": [
            {
                "zh": "坏死"
            },
            {
                "zh": "穿孔"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            }
        ],
        "zh": "此病进展迅速，容易发生坏死、穿孔，形成腹膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12706.wav"
    },
    {
        "id": "train_12707",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛔虫"
            },
            {
                "zh": "脓胸"
            },
            {
                "zh": "肺脓肿"
            },
            {
                "zh": "急性出血性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "泌尿系感染"
            }
        ],
        "zh": "蛔虫还可引起脓胸、肺脓肿、急性出血性胰腺炎、泌尿系感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12707.wav"
    },
    {
        "id": "train_12708",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术切除"
            }
        ],
        "zh": "手术切除后预后良好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12708.wav"
    },
    {
        "id": "train_12709",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛔虫"
            },
            {
                "zh": "嗜酸性肺炎"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "蛔虫幼虫"
            }
        ],
        "zh": "疑为蛔虫引起的嗜酸性肺炎时，痰中找到蛔虫幼虫可确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12709.wav"
    },
    {
        "id": "train_12710",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛔虫病"
            },
            {
                "zh": "对人粪必须进行无害化处理"
            },
            {
                "zh": "污水处理"
            }
        ],
        "zh": "长期预防蛔虫病的最有效措施是对人粪必须进行无害化处理后再当肥料使用，以及提供对污水处理的卫生设施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12710.wav"
    },
    {
        "id": "train_12711",
        "hints": [
            {
                "zh": "血友病丙"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            }
        ],
        "zh": "血友病丙为常染色体显性或不完全性隐性遗传，男女均可发病或是传递者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12711.wav"
    },
    {
        "id": "train_12712",
        "hints": [
            {
                "zh": "因子Ⅷ基因"
            },
            {
                "zh": "突变"
            },
            {
                "zh": "点突变"
            },
            {
                "zh": "基因缺失"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "插入异常片段"
            },
            {
                "zh": "内含子22倒位"
            },
            {
                "zh": "内含子22"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅷ基因缺陷"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅷ基因"
            },
            {
                "zh": "血友病"
            },
            {
                "zh": "内含子22倒位"
            },
            {
                "zh": "内含子22"
            }
        ],
        "zh": "因子Ⅷ基因很大，长186kb，常见的突变方式是点突变、基因缺失、插入异常片段及内含子22倒位，由于因子Ⅷ基因缺陷导致血友病的发生，重型患儿中约50%发病与内含子22倒位有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12712.wav"
    },
    {
        "id": "train_12713",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺乏因子Ⅷ或因子Ⅸ"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅷ"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅸ"
            },
            {
                "zh": "凝血活酶生成减少"
            },
            {
                "zh": "凝血活酶"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白凝块形成延迟"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白凝块"
            },
            {
                "zh": "凝血时间延长"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血症状"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "缺乏因子Ⅷ或因子Ⅸ时，凝血活酶生成减少，纤维蛋白凝块形成延迟，凝血时间延长，引起出血症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12713.wav"
    },
    {
        "id": "train_12714",
        "hints": [
            {
                "zh": "因子Ⅸ"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "凝血因子"
            },
            {
                "zh": "血浆活性"
            }
        ],
        "zh": "因子Ⅸ由肝脏合成，属于依赖维生素K的凝血因子，半寿期18～24小时，血浆活性80%～120%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12714.wav"
    },
    {
        "id": "train_12715",
        "hints": [
            {
                "zh": "血友病甲"
            },
            {
                "zh": "新生儿断脐时出血不止"
            },
            {
                "zh": "脐"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "血友病甲多在婴儿开始学爬、学走时发病，生后9个月内发病者少，偶见新生儿断脐时出血不止，轻症患儿可至成年后才发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12715.wav"
    },
    {
        "id": "train_12716",
        "hints": [
            {
                "zh": "血友病"
            },
            {
                "zh": "肌肉出血"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血肿"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            },
            {
                "zh": "前臂"
            },
            {
                "zh": "臀部"
            }
        ],
        "zh": "血友病肌肉出血和血肿以下肢、前臂、臀部多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12716.wav"
    },
    {
        "id": "train_12717",
        "hints": [
            {
                "zh": "血肿"
            },
            {
                "zh": "疼痛"
            },
            {
                "zh": "压迫"
            }
        ],
        "zh": "深部血肿有相应部位疼痛、压迫症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12717.wav"
    },
    {
        "id": "train_12718",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血量多"
            },
            {
                "zh": "出血量"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "全身发热"
            }
        ],
        "zh": "如出血量多，可引起休克、贫血、黄疸及全身发热。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12718.wav"
    },
    {
        "id": "train_12719",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮下"
            },
            {
                "zh": "齿龈"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "鼻黏膜"
            },
            {
                "zh": "受伤"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "皮肤黏膜出血"
            },
            {
                "zh": "皮肤瘀点、瘀斑"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            }
        ],
        "zh": "皮下、齿龈、口腔及鼻黏膜易于受伤故为出血多发部位，但皮肤黏膜出血并非为本病的特征，皮肤瘀点、瘀斑少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12719.wav"
    },
    {
        "id": "train_12720",
        "hints": [
            {
                "zh": "剧烈头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "血友病"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "硬膜下"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "对伴有剧烈头痛的血友病患儿应警惕颅内出血或硬膜下出血的可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12720.wav"
    },
    {
        "id": "train_12721",
        "hints": [
            {
                "zh": "血友病丙"
            },
            {
                "zh": "出血倾向"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血较轻"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "自发性出血少见"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "偶有皮肤黏膜出血"
            },
            {
                "zh": "皮肤黏膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "月经过多"
            },
            {
                "zh": "月经"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅺ浓度"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅴ、因子Ⅶ等凝血因子缺乏"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅴ"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅶ"
            },
            {
                "zh": "凝血因子"
            }
        ],
        "zh": "血友病丙纯合子患儿有出血倾向，出血较轻，多发生在手术后或外伤后，自发性出血少见；偶有皮肤黏膜出血，青春期女性可有月经过多，出血程度与因子Ⅺ浓度无明显关系，患儿常合并因子Ⅴ、因子Ⅶ等凝血因子缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12721.wav"
    },
    {
        "id": "train_12722",
        "hints": [
            {
                "zh": "自发性出血少见"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "自发性出血少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12722.wav"
    },
    {
        "id": "train_12723",
        "hints": [
            {
                "zh": "血友病甲、乙、丙的鉴别"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原消耗试验"
            },
            {
                "zh": "凝血活酶生成试验"
            },
            {
                "zh": "纠正试验"
            }
        ],
        "zh": "血友病甲、乙、丙的鉴别可用凝血酶原消耗试验和凝血活酶生成试验的纠正试验来鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12723.wav"
    },
    {
        "id": "train_12724",
        "hints": [
            {
                "zh": "vWD"
            },
            {
                "zh": "vWF质或量的异常"
            },
            {
                "zh": "vWF"
            },
            {
                "zh": "血小板功能障碍"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林耐量试验"
            },
            {
                "zh": "血小板对瑞斯托霉素的诱导无凝集反应"
            },
            {
                "zh": "vWF因子抗原（vWF∶Ag）测定"
            }
        ],
        "zh": "本病需注意与vWD相鉴别，后者因vWF质或量的异常引起血小板功能障碍，可借助于阿司匹林耐量试验、血小板对瑞斯托霉素的诱导无凝集反应及vWF因子抗原（vWF∶Ag）测定等鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12724.wav"
    },
    {
        "id": "train_12725",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液制品"
            },
            {
                "zh": "肝炎"
            },
            {
                "zh": "艾滋病"
            }
        ],
        "zh": "经常使用血液制品，使患儿易并发肝炎、艾滋病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12725.wav"
    },
    {
        "id": "train_12726",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续性输入因子Ⅷ"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原复合物"
            },
            {
                "zh": "活化凝血酶原复合物"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅷ抗体"
            },
            {
                "zh": "高凝"
            },
            {
                "zh": "血栓"
            },
            {
                "zh": "猪因子Ⅷ浓缩剂"
            },
            {
                "zh": "静滴"
            },
            {
                "zh": "重组因子Ⅶa"
            },
            {
                "zh": "组织因子"
            },
            {
                "zh": "Ⅹ因子"
            },
            {
                "zh": "凝血活酶"
            }
        ],
        "zh": "高反应者的治疗包括①持续性输入因子Ⅷ，每次100u/kg，每日2次，疗程7～10天；②输入凝血酶原复合物（75u/kg，每日2次）或活化凝血酶原复合物（75u/kg，6～12小时1次），可改善止血功能且止血效果与因子Ⅷ抗体效价无关，但有诱发高凝和血栓的危险；③猪因子Ⅷ浓缩剂，每日20～100u/kg静滴，疗程2～4周；④重组因子Ⅶa，可与组织因子共同作用激活Ⅹ因子，促进凝血活酶的形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12726.wav"
    },
    {
        "id": "train_12727",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉给药"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            }
        ],
        "zh": "按70～100μg/kg，每2～4小时静脉给药1次；⑤免疫抑制剂，如环磷酰胺。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12727.wav"
    },
    {
        "id": "train_12728",
        "hints": [
            {
                "zh": "氨甲环酸"
            },
            {
                "zh": "AMCA"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            }
        ],
        "zh": "氨甲环酸（AMCA）5mg/kg，每日3次口服；静脉注射5mg/kg，每日1～2次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12728.wav"
    },
    {
        "id": "train_12729",
        "hints": [
            {
                "zh": "融合肾"
            },
            {
                "zh": "交叉异位肾"
            },
            {
                "zh": "孤立交叉异位肾"
            },
            {
                "zh": "双侧交叉异位肾"
            }
        ],
        "zh": "1938年Wilmer首先提出了融合肾的概念，1957年McDonald和McClellan对其作了修正，并扩展至包括伴或不伴融合的交叉异位肾、孤立交叉异位肾和双侧交叉异位肾。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12729.wav"
    },
    {
        "id": "train_12730",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙状或S形肾"
            },
            {
                "zh": "融合肾畸形"
            }
        ],
        "zh": "2.乙状或S形肾（图12-12B），是第二位常见的融合肾畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12730.wav"
    },
    {
        "id": "train_12731",
        "hints": [
            {
                "zh": "前后融合肾"
            },
            {
                "zh": "L型融合"
            }
        ],
        "zh": "4.前后融合肾，也称L型融合（图12-12A）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12731.wav"
    },
    {
        "id": "train_12732",
        "hints": [
            {
                "zh": "交叉和融合畸形的肾脏"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "无肛"
            },
            {
                "zh": "肛"
            },
            {
                "zh": "骨骼畸形"
            },
            {
                "zh": "肌肉畸形"
            },
            {
                "zh": "心血管畸形"
            }
        ],
        "zh": "交叉和融合畸形的肾脏，其伴发畸形的发生率不高，最常见的是无肛，其次分别为骨骼畸形、肌肉畸形和心血管畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12732.wav"
    },
    {
        "id": "train_12733",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏位置及其血供异常"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "集合系统引流常受影响"
            },
            {
                "zh": "集合系统"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "结石"
            }
        ],
        "zh": "由于肾脏位置及其血供异常，其集合系统引流常受影响，易出现尿路感染和结石。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12733.wav"
    },
    {
        "id": "train_12734",
        "hints": [
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "烦渴"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "早期表现为多尿、烦渴、便秘、厌食和呕吐，多见于5岁以下小儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12734.wav"
    },
    {
        "id": "train_12735",
        "hints": [
            {
                "zh": "远端肾小管缺陷"
            },
            {
                "zh": "远端肾小管"
            }
        ],
        "zh": "（2）远端肾小管缺陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12735.wav"
    },
    {
        "id": "train_12736",
        "hints": [
            {
                "zh": "髓袢升支粗段缺陷"
            },
            {
                "zh": "髓袢升支粗段"
            }
        ],
        "zh": "（4）髓袢升支粗段缺陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12736.wav"
    },
    {
        "id": "train_12737",
        "hints": [
            {
                "zh": "膜缺陷"
            },
            {
                "zh": "膜"
            }
        ],
        "zh": "（5）为膜缺陷的一部分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12737.wav"
    },
    {
        "id": "train_12738",
        "hints": [
            {
                "zh": "低血钾"
            }
        ],
        "zh": "本病临床表现复杂多样，以低血钾症状为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12738.wav"
    },
    {
        "id": "train_12739",
        "hints": [
            {
                "zh": "生长延缓"
            },
            {
                "zh": "肌乏力"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "消瘦"
            },
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "烦渴"
            }
        ],
        "zh": "儿童型最常见症状为生长延缓（占51%），其次为肌乏力（41%），还有消瘦（31%）、多尿（28%）、抽搐（26%）以及烦渴（26%）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12739.wav"
    },
    {
        "id": "train_12740",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌乏力"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "疲劳"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "轻瘫"
            },
            {
                "zh": "感觉异常"
            },
            {
                "zh": "遗尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "夜间多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "嗜盐、醋或酸味腌菜"
            },
            {
                "zh": "直立性低血压"
            },
            {
                "zh": "身材矮小"
            },
            {
                "zh": "智力障碍"
            },
            {
                "zh": "痛风"
            },
            {
                "zh": "高钙尿症"
            },
            {
                "zh": "肾钙化"
            },
            {
                "zh": "进行性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "佝偻病"
            },
            {
                "zh": "镁缺乏"
            },
            {
                "zh": "红细胞增多症"
            }
        ],
        "zh": "成人型最常见症状为肌乏力（40%），其次为疲劳（21%）及抽搐（26%），其他较少见症状有轻瘫，感觉异常，遗尿，夜间多尿，便秘，恶心，呕吐甚至肠梗阻，嗜盐、醋或酸味腌菜，直立性低血压，身材矮小，智力障碍，痛风，高钙尿症，肾钙化，进行性肾衰竭，佝偻病，镁缺乏，红细胞增多症等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12740.wav"
    },
    {
        "id": "train_12741",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎儿期Bartter综合征"
            },
            {
                "zh": "间歇性发作的多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "孕22～24周出现羊水过多"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            },
            {
                "zh": "反复抽羊水"
            },
            {
                "zh": "早产"
            }
        ],
        "zh": "胎儿期Bartter综合征表现为间歇性发作的多尿，致孕22～24周出现羊水过多，需反复抽羊水，以阻止早产。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12741.wav"
    },
    {
        "id": "train_12742",
        "hints": [
            {
                "zh": "血、尿前列腺素增高"
            },
            {
                "zh": "血、尿前列腺素"
            },
            {
                "zh": "缓激肽和肾血管舒缓素排泄增加"
            },
            {
                "zh": "缓激肽"
            },
            {
                "zh": "肾血管舒缓素"
            },
            {
                "zh": "尿为低渗性"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "pH为碱性"
            },
            {
                "zh": "pH"
            }
        ],
        "zh": "另有报道血、尿前列腺素增高，缓激肽和肾血管舒缓素排泄增加，尿为低渗性，pH为碱性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12742.wav"
    },
    {
        "id": "train_12743",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血钙"
            },
            {
                "zh": "低血磷"
            },
            {
                "zh": "低血镁"
            },
            {
                "zh": "红细胞内钠浓度增加"
            },
            {
                "zh": "红细胞内钠浓度"
            },
            {
                "zh": "钠外流减少"
            },
            {
                "zh": "钠外流"
            },
            {
                "zh": "高钙尿症"
            }
        ],
        "zh": "有些病人还可出现高血钙、低血磷、低血镁、红细胞内钠浓度增加和钠外流减少，偶有高钙尿症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12743.wav"
    },
    {
        "id": "train_12744",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "膜增生性肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "间质性肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾钙化"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "肾活体组织检查可见膜增生性肾小球肾炎、间质性肾炎及肾钙化等病理学改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12744.wav"
    },
    {
        "id": "train_12745",
        "hints": [
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "肾素合成增加"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            }
        ],
        "zh": "从这些细胞上可见到肾素合成增加的所有征象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12745.wav"
    },
    {
        "id": "train_12746",
        "hints": [
            {
                "zh": "电镜检查可见粗面内质网和高尔基复合体肥大"
            },
            {
                "zh": "电镜检查"
            },
            {
                "zh": "粗面内质网"
            },
            {
                "zh": "高尔基复合体"
            },
            {
                "zh": "肾素沉着"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            },
            {
                "zh": "肾素合成增加"
            },
            {
                "zh": "肾素"
            }
        ],
        "zh": "电镜检查可见粗面内质网和高尔基复合体肥大，并见可能为肾素沉着，肾素合成增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12746.wav"
    },
    {
        "id": "train_12747",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫细胞化学已确认致密斑细胞萎缩，明显扁平"
            },
            {
                "zh": "免疫细胞化学"
            },
            {
                "zh": "致密斑细胞"
            }
        ],
        "zh": "免疫细胞化学已确认致密斑细胞萎缩，明显扁平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12747.wav"
    },
    {
        "id": "train_12748",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bartter综合征"
            }
        ],
        "zh": "临床上可按图12-12所示Bartter综合征诊断步骤来逐步确诊该病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12748.wav"
    },
    {
        "id": "train_12749",
        "hints": [
            {
                "zh": "手指呈腊肠样肿胀，但不伴明显硬化"
            },
            {
                "zh": "手指"
            },
            {
                "zh": "肿胀不过腕"
            },
            {
                "zh": "腕"
            },
            {
                "zh": "狼疮样皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "网状青斑"
            },
            {
                "zh": "上眼睑有紫红斑"
            },
            {
                "zh": "上眼睑"
            }
        ],
        "zh": "最常见手指呈腊肠样肿胀，但不伴明显硬化，肿胀不过腕，狼疮样皮疹，网状青斑，上眼睑有紫红斑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12749.wav"
    },
    {
        "id": "train_12750",
        "hints": [
            {
                "zh": "雷诺现象"
            }
        ],
        "zh": "半数病人病初即出现雷诺现象，有时为最早出现的症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12750.wav"
    },
    {
        "id": "train_12751",
        "hints": [
            {
                "zh": "近端肌肉"
            },
            {
                "zh": "近端肌肉痛"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "肌肉压痛"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            }
        ],
        "zh": "近端肌肉痛、肌肉压痛，乏力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12751.wav"
    },
    {
        "id": "train_12752",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "骨盆"
            },
            {
                "zh": "腓骨"
            },
            {
                "zh": "肢体远端"
            }
        ],
        "zh": "很少见的病例肿瘤可以发生在骨盆和腓骨，发生在肢体远端者较为罕见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12752.wav"
    },
    {
        "id": "train_12753",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "骨组织"
            },
            {
                "zh": "浸润"
            },
            {
                "zh": "骨化"
            },
            {
                "zh": "成骨肉瘤"
            },
            {
                "zh": "成骨性骨肉瘤"
            },
            {
                "zh": "成软骨性骨肉瘤"
            },
            {
                "zh": "成纤维性骨肉瘤"
            }
        ],
        "zh": "根据肿瘤细胞在骨组织中浸润和骨化的特性，成骨肉瘤可以分为成骨性骨肉瘤、成软骨性骨肉瘤和成纤维性骨肉瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12753.wav"
    },
    {
        "id": "train_12754",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "长管状骨的干骺端"
            },
            {
                "zh": "边缘不清"
            },
            {
                "zh": "骨小梁破坏"
            },
            {
                "zh": "骨小梁"
            },
            {
                "zh": "肿瘤组织密度增高"
            },
            {
                "zh": "肿瘤组织密度"
            },
            {
                "zh": "穿破骨皮质后肿瘤进一步将骨膜顶起"
            },
            {
                "zh": "骨皮质"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "骨膜"
            },
            {
                "zh": "X线征象——“Codman三角”"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "骨髓炎"
            },
            {
                "zh": "尤因肉瘤"
            },
            {
                "zh": "成骨肉瘤"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤多位于长管状骨的干骺端，边缘不清，骨小梁破坏，肿瘤组织密度增高，穿破骨皮质后肿瘤进一步将骨膜顶起，产生该病具有特征性的X线征象——“Codman三角”，虽然这种现象在部分骨髓炎和尤因肉瘤病人中也可见到，但在成骨肉瘤中则是非常典型的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12754.wav"
    },
    {
        "id": "train_12755",
        "hints": [
            {
                "zh": "成骨肉瘤"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "虽然，成骨肉瘤目前仍是儿童和青少年中恶性肿瘤死亡率很高的疾病，但早期发现和及时治疗已经从很大程度上提高了该病的生存率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12755.wav"
    },
    {
        "id": "train_12756",
        "hints": [
            {
                "zh": "成骨肉瘤"
            },
            {
                "zh": "化学治疗"
            }
        ],
        "zh": "比较一致的观点是，成骨肉瘤一旦经病理证实，就应该立即开始前期的化学治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12756.wav"
    },
    {
        "id": "train_12757",
        "hints": [
            {
                "zh": "切除肿瘤组织"
            },
            {
                "zh": "成骨肉瘤"
            }
        ],
        "zh": "切除肿瘤组织是成骨肉瘤治疗中最为重要和迫切的任务。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12757.wav"
    },
    {
        "id": "train_12758",
        "hints": [
            {
                "zh": "化学治疗"
            },
            {
                "zh": "截肢"
            },
            {
                "zh": "骨肿瘤外科"
            },
            {
                "zh": "人工骨关节植入物"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            }
        ],
        "zh": "目前多数学者强调在先期化学治疗之后进行，过去常规采用截肢的方法，近年来，随着骨肿瘤外科技术的提高和人工骨关节植入物研究的发展，以保存肢体为目的的综合疗法显示了较好的应用前景。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12758.wav"
    },
    {
        "id": "train_12759",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "一般在手术治疗施行后继续进行，并做好随访工作，定期检查特别是检查有否转移的发生，并根据病情及时调整治疗方案，必要时也可第二次施行肿瘤的清除手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12759.wav"
    },
    {
        "id": "train_12760",
        "hints": [
            {
                "zh": "脂肪细胞的体积和数目"
            },
            {
                "zh": "儿童肥胖"
            },
            {
                "zh": "肥胖病"
            }
        ],
        "zh": "由于婴幼儿正处于快速生长阶段，如过多的脂肪摄入和累积会同时增加脂肪细胞的体积和数目，很易导致儿童肥胖，乃至成人期的肥胖病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12760.wav"
    },
    {
        "id": "train_12761",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道解剖"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "呼吸道合胞病毒"
            },
            {
                "zh": "过敏体质"
            }
        ],
        "zh": "本症可由多种病因或诱因引起，如婴幼儿气道解剖生理特点、感染（尤其是呼吸道合胞病毒）、过敏体质等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12761.wav"
    },
    {
        "id": "train_12762",
        "hints": [
            {
                "zh": "湿疹"
            },
            {
                "zh": "过敏"
            },
            {
                "zh": "喘息症状明显"
            },
            {
                "zh": "少许中水泡音"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "支气管哮喘"
            },
            {
                "zh": "低热"
            },
            {
                "zh": "抗生素治疗"
            }
        ],
        "zh": "临床特点包括：多见于3岁以下小儿，常有湿疹或其他过敏史和家族史；喘息症状明显，可闻及少许中水泡音；易复发，且多与感染有关，但大多预后良好，一般至入学前，复发次数逐渐减少而痊愈，也有少数患儿反复发作，发展成为支气管哮喘；可伴低热，抗生素治疗效果不显著。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12762.wav"
    },
    {
        "id": "train_12763",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫功能低下"
            },
            {
                "zh": "过敏体质"
            },
            {
                "zh": "免疫调节剂"
            },
            {
                "zh": "抗过敏治疗"
            }
        ],
        "zh": "针对免疫功能低下、过敏体质等诱因可给予免疫调节剂或抗过敏治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12763.wav"
    },
    {
        "id": "train_12764",
        "hints": [
            {
                "zh": "心内膜垫缺损"
            },
            {
                "zh": "房室管畸形"
            },
            {
                "zh": "共同房室通道"
            }
        ],
        "zh": "以往曾命名为心内膜垫缺损，房室管畸形，共同房室通道等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12764.wav"
    },
    {
        "id": "train_12765",
        "hints": [
            {
                "zh": "房室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "心脏间隔缺损的部位、大小"
            },
            {
                "zh": "房室瓣口的形态"
            },
            {
                "zh": "房室瓣附着形态"
            }
        ],
        "zh": "房室间隔缺损的形态变异较大，分型方法依据心脏间隔缺损的部位、大小，房室瓣口的形态以及房室瓣附着形态等，不同类型实际为同一病理改变的不同程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12765.wav"
    },
    {
        "id": "train_12766",
        "hints": [
            {
                "zh": "房室瓣"
            },
            {
                "zh": "左、右心室"
            },
            {
                "zh": "一侧心室发育不良"
            },
            {
                "zh": "心室发育不良"
            }
        ],
        "zh": "均衡型：房室瓣均衡与左、右心室连接；左或右优势：一侧心室发育不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12766.wav"
    },
    {
        "id": "train_12767",
        "hints": [
            {
                "zh": "左或右心房双流出道及房间隔前部偏移"
            },
            {
                "zh": "左或右心房双流出道"
            },
            {
                "zh": "房间隔前部"
            },
            {
                "zh": "心房流出道梗阻"
            },
            {
                "zh": "房间隔和室间隔对位不良"
            },
            {
                "zh": "房间隔"
            },
            {
                "zh": "室间隔"
            }
        ],
        "zh": "2.左或右心房双流出道及房间隔前部偏移造成的心房流出道梗阻，为房间隔和室间隔对位不良所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12767.wav"
    },
    {
        "id": "train_12768",
        "hints": [
            {
                "zh": "腱束、瓣叶附着异常"
            },
            {
                "zh": "腱束"
            },
            {
                "zh": "瓣叶"
            },
            {
                "zh": "漏斗隔向后移位"
            },
            {
                "zh": "漏斗隔"
            },
            {
                "zh": "异常乳头肌向流出道延伸"
            },
            {
                "zh": "乳头肌"
            },
            {
                "zh": "流出道"
            },
            {
                "zh": "左心室流出道梗阻"
            }
        ],
        "zh": "腱束、瓣叶附着异常、漏斗隔向后移位、异常乳头肌向流出道延伸等均可造成左心室流出道梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12768.wav"
    },
    {
        "id": "train_12769",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "心房内"
            },
            {
                "zh": "左侧房室瓣"
            }
        ],
        "zh": "手术治疗的目的是关闭心房内交通，重建左侧房室瓣功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12769.wav"
    },
    {
        "id": "train_12770",
        "hints": [
            {
                "zh": "体检可发现心前区搏动明显且弥散"
            },
            {
                "zh": "心前区搏动"
            },
            {
                "zh": "心音减弱"
            },
            {
                "zh": "心音"
            }
        ],
        "zh": "体检可发现心前区搏动明显且弥散，第一心音减弱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12770.wav"
    },
    {
        "id": "train_12771",
        "hints": [
            {
                "zh": "二尖瓣脱垂"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣反流"
            },
            {
                "zh": "马方综合征"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣黏液样变及脱垂"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣黏液"
            }
        ],
        "zh": "单纯的二尖瓣脱垂有可能导致二尖瓣反流，马方综合征时可见二尖瓣黏液样变及脱垂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12771.wav"
    },
    {
        "id": "train_12772",
        "hints": [
            {
                "zh": "中度二尖瓣反流"
            },
            {
                "zh": "内科"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "地高辛"
            },
            {
                "zh": "血管紧张素转换酶抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "小儿中度二尖瓣反流的治疗仍然以内科治疗为主，包括利尿剂、地高辛及减轻后负荷的药物——血管紧张素转换酶抑制剂的应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12772.wav"
    },
    {
        "id": "train_12773",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗心律失常药物"
            }
        ],
        "zh": "有些患儿还需应用抗心律失常药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12773.wav"
    },
    {
        "id": "train_12774",
        "hints": [
            {
                "zh": "间变大细胞型NHL"
            }
        ],
        "zh": "3.间变大细胞型NHL也可借用本方案。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12774.wav"
    },
    {
        "id": "train_12775",
        "hints": [
            {
                "zh": "意识障碍"
            },
            {
                "zh": "对外界刺激的反应减低或消失"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "意识模糊"
            },
            {
                "zh": "昏睡"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            }
        ],
        "zh": "有意识障碍时，对外界刺激的反应减低或消失，根据轻重程度可分为嗜睡、意识模糊、昏睡和昏迷等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12775.wav"
    },
    {
        "id": "train_12776",
        "hints": [
            {
                "zh": "意识障碍"
            }
        ],
        "zh": "对于有意识障碍的小儿要注意生命体征的改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12776.wav"
    },
    {
        "id": "train_12777",
        "hints": [
            {
                "zh": "烦躁不安"
            },
            {
                "zh": "激惹"
            },
            {
                "zh": "谵妄"
            },
            {
                "zh": "迟钝"
            },
            {
                "zh": "抑郁"
            },
            {
                "zh": "幻觉"
            },
            {
                "zh": "定向障碍"
            }
        ],
        "zh": "精神状态要注意有无烦躁不安、激惹、谵妄或迟钝、抑郁、幻觉及定向障碍等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12777.wav"
    },
    {
        "id": "train_12778",
        "hints": [
            {
                "zh": "头围过大"
            },
            {
                "zh": "头围"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "巨脑症"
            },
            {
                "zh": "脑脂质沉积症"
            }
        ],
        "zh": "头围过大见于脑积水、巨脑症以及某些脑脂质沉积症等，也可能有家族特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12778.wav"
    },
    {
        "id": "train_12779",
        "hints": [
            {
                "zh": "囟门闭合过晚"
            },
            {
                "zh": "囟门"
            },
            {
                "zh": "囟门过大"
            },
            {
                "zh": "囟门"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "软骨营养不良"
            }
        ],
        "zh": "囟门闭合过晚或囟门过大可见于脑积水及软骨营养不良等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12779.wav"
    },
    {
        "id": "train_12780",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳头水肿"
            },
            {
                "zh": "网膜出血"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "渗出"
            }
        ],
        "zh": "严重的乳头水肿时可伴网膜出血、水肿及渗出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12780.wav"
    },
    {
        "id": "train_12781",
        "hints": [
            {
                "zh": "网膜周边部"
            },
            {
                "zh": "色素变性"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢性疾病"
            }
        ],
        "zh": "网膜周边部有色素变性可见于一些遗传代谢性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12781.wav"
    },
    {
        "id": "train_12782",
        "hints": [
            {
                "zh": "三叉神经运动支"
            },
            {
                "zh": "咀嚼肌强直"
            },
            {
                "zh": "咀嚼肌"
            },
            {
                "zh": "牙关紧闭"
            },
            {
                "zh": "牙关"
            },
            {
                "zh": "破伤风"
            }
        ],
        "zh": "三叉神经运动支受刺激时，咀嚼肌强直，出现牙关紧闭，见于破伤风等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12782.wav"
    },
    {
        "id": "train_12783",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢性面神经麻痹"
            },
            {
                "zh": "病变对侧下部面肌麻痹"
            },
            {
                "zh": "面肌麻痹"
            },
            {
                "zh": "鼻唇沟变浅"
            },
            {
                "zh": "鼻唇"
            },
            {
                "zh": "眼裂变大不能闭眼情况不明显"
            },
            {
                "zh": "眼"
            }
        ],
        "zh": "中枢性面神经麻痹时，表现为病变对侧下部面肌麻痹，即只有鼻唇沟变浅，而眼裂变大不能闭眼情况不明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12783.wav"
    },
    {
        "id": "train_12784",
        "hints": [
            {
                "zh": "感觉性共济失调步态"
            },
            {
                "zh": "跨步大"
            },
            {
                "zh": "举腿高"
            },
            {
                "zh": "腿"
            },
            {
                "zh": "落足用力过度"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "脊髓或末梢神经病变"
            }
        ],
        "zh": "感觉性共济失调步态是跨步大，举腿高，落足用力过度，但视觉可以协助平衡，见于脊髓或末梢神经病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12784.wav"
    },
    {
        "id": "train_12785",
        "hints": [
            {
                "zh": "痉挛性步态"
            },
            {
                "zh": "上运动神经元性瘫痪"
            },
            {
                "zh": "下肢伸肌张力高"
            },
            {
                "zh": "下肢伸肌张力"
            },
            {
                "zh": "步态僵直"
            },
            {
                "zh": "作拖曳状"
            }
        ],
        "zh": "痉挛性步态见于上运动神经元性瘫痪，下肢伸肌张力高，步态僵直，作拖曳状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12785.wav"
    },
    {
        "id": "train_12786",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌病"
            },
            {
                "zh": "骨盆带肌无力"
            },
            {
                "zh": "骨盆带肌"
            },
            {
                "zh": "行走慢"
            },
            {
                "zh": "左右摇摆如鸭"
            },
            {
                "zh": "鸭步"
            }
        ],
        "zh": "肌病时骨盆带肌无力，行走慢，左右摇摆如鸭，称“鸭步”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12786.wav"
    },
    {
        "id": "train_12787",
        "hints": [
            {
                "zh": "不自主运动"
            },
            {
                "zh": "锥体外系疾病"
            },
            {
                "zh": "情绪紧张时或试图保持某一姿势、完成某一动作时加重"
            },
            {
                "zh": "入睡后消失"
            }
        ],
        "zh": "不自主运动主要见于锥体外系疾病，在情绪紧张时或试图保持某一姿势、完成某一动作时加重，入睡后消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12787.wav"
    },
    {
        "id": "train_12788",
        "hints": [
            {
                "zh": "深反射减弱或消失"
            },
            {
                "zh": "反射弧损伤"
            },
            {
                "zh": "锥体束急性损害"
            },
            {
                "zh": "小脑病变"
            }
        ],
        "zh": "深反射减弱或消失是由于反射弧损伤，也可见于锥体束急性损害或小脑病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12788.wav"
    },
    {
        "id": "train_12789",
        "hints": [
            {
                "zh": "低钾血症"
            },
            {
                "zh": "深睡"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "镇静药"
            }
        ],
        "zh": "此外，还可见于低钾血症、深睡、昏迷、休克以及用大量镇静药等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12789.wav"
    },
    {
        "id": "train_12790",
        "hints": [
            {
                "zh": "趾背曲"
            },
            {
                "zh": "趾"
            },
            {
                "zh": "其他四趾呈扇形分开"
            },
            {
                "zh": "趾"
            },
            {
                "zh": "巴氏征阳性"
            },
            {
                "zh": "伸直性跖反射"
            }
        ],
        "zh": "若表现为趾背曲，其他四趾呈扇形分开，称为巴氏征阳性，或伸直性跖反射。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12790.wav"
    },
    {
        "id": "train_12791",
        "hints": [
            {
                "zh": "趾伸直背曲"
            },
            {
                "zh": "趾"
            },
            {
                "zh": "巴氏征"
            }
        ],
        "zh": "若趾伸直背曲则为病理反射，意义同巴氏征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12791.wav"
    },
    {
        "id": "train_12792",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "TBMN"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            }
        ],
        "zh": "Cosio等对1078例肾活体组织检查标本的回顾性分析发现，TBMN占成人肾活检患者的5%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12792.wav"
    },
    {
        "id": "train_12793",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "TBMN"
            }
        ],
        "zh": "在成人血尿患者中，TBMN占31%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12793.wav"
    },
    {
        "id": "train_12794",
        "hints": [
            {
                "zh": "TBMN"
            },
            {
                "zh": "肾活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "小儿血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "在小儿中，TBMN的发生率更高，它分别占小儿肾活体组织检查患者和小儿血尿患者的9%和50%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12794.wav"
    },
    {
        "id": "train_12795",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "持续性镜下血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "发作性肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "绝大部分患者以血尿为主要临床表现，其中大部分表现为持续性镜下血尿，少部分患者在上呼吸道感染或剧烈运动后可出现发作性肉眼血尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12795.wav"
    },
    {
        "id": "train_12796",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "轻、中度蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾病"
            },
            {
                "zh": "大量蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "孤立性蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "部分患者在血尿同时伴有轻、中度蛋白尿，偶为肾病范围的大量蛋白尿，还有极少部分患者表现为孤立性蛋白尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12796.wav"
    },
    {
        "id": "train_12797",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            }
        ],
        "zh": "呼吸性酸中毒时常伴有低氧血症及呼吸困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12797.wav"
    },
    {
        "id": "train_12798",
        "hints": [
            {
                "zh": "高碳酸血症"
            },
            {
                "zh": "血管扩张"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "颅内血流增加"
            },
            {
                "zh": "颅内血流"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "高碳酸血症"
            },
            {
                "zh": "中枢抑制"
            },
            {
                "zh": "血pH降低"
            },
            {
                "zh": "血pH"
            }
        ],
        "zh": "高碳酸血症可引起血管扩张，颅内血流增加，致头痛及颅内压增高，严重高碳酸血症可出现中枢抑制，血pH降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12798.wav"
    },
    {
        "id": "train_12799",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "皮下组织"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤多生长在皮下组织内，可达肌肉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12799.wav"
    },
    {
        "id": "train_12800",
        "hints": [
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            }
        ],
        "zh": "可发生于身体任何部位，以四肢、躯干多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12800.wav"
    },
    {
        "id": "train_12801",
        "hints": [
            {
                "zh": "海绵状血管瘤"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "激素疗法"
            }
        ],
        "zh": "目前对海绵状血管瘤的有效疗法主要是手术和激素疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12801.wav"
    },
    {
        "id": "train_12802",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸膜腔内同时有脓液存在"
            },
            {
                "zh": "胸膜腔内"
            },
            {
                "zh": "脓液"
            },
            {
                "zh": "脓气胸"
            },
            {
                "zh": "pyopneumothorax"
            }
        ],
        "zh": "若胸膜腔内同时有脓液存在则称为脓气胸（pyopneumothorax）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12802.wav"
    },
    {
        "id": "train_12803",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性气胸"
            },
            {
                "zh": "继发性气胸"
            }
        ],
        "zh": "根据病因可分为原发性气胸和继发性气胸两大类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12803.wav"
    },
    {
        "id": "train_12804",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性气胸"
            }
        ],
        "zh": "原发性气胸原因不明，多发生于青少年和成人，尤其是体型高而瘦的男性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12804.wav"
    },
    {
        "id": "train_12805",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿气胸"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "气急"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难等症状突然加重"
            },
            {
                "zh": "胸闷"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            }
        ],
        "zh": "小儿气胸多急性起病，一般在原发病的基础上突然出现烦躁、咳嗽、气急及呼吸困难等症状，或原有的呼吸困难等症状突然加重；年长儿可诉胸闷、胸痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12805.wav"
    },
    {
        "id": "train_12806",
        "hints": [
            {
                "zh": "张力性气胸"
            },
            {
                "zh": "大量气体积聚"
            },
            {
                "zh": "肺组织受压"
            },
            {
                "zh": "肺组织"
            },
            {
                "zh": "纵隔严重移位"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "腔静脉回流障碍"
            },
            {
                "zh": "腔静脉"
            },
            {
                "zh": "心肺功能障碍"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "全身冷汗"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "脉搏细速"
            },
            {
                "zh": "脉搏"
            },
            {
                "zh": "血压下降"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "意识不清"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            }
        ],
        "zh": "张力性气胸时，由于大量气体积聚，不但肺组织受压，而且纵隔严重移位，导致腔静脉回流障碍，易引起严重的心肺功能障碍，表现烦躁、发绀、全身冷汗、脉搏细速、血压下降等休克症状，甚至出现意识不清、昏迷等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12806.wav"
    },
    {
        "id": "train_12807",
        "hints": [
            {
                "zh": "患侧胸部饱满"
            },
            {
                "zh": "患侧胸部"
            },
            {
                "zh": "呼吸运动减弱或消失"
            },
            {
                "zh": "叩诊呈鼓音"
            },
            {
                "zh": "叩诊"
            },
            {
                "zh": "触觉语颤"
            },
            {
                "zh": "触觉"
            },
            {
                "zh": "听诊呼吸音减弱或消失"
            },
            {
                "zh": "听诊"
            },
            {
                "zh": "呼吸音"
            },
            {
                "zh": "气管及纵隔移向对侧"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            }
        ],
        "zh": "典型体征为患侧胸部饱满、呼吸运动减弱或消失、叩诊呈鼓音、触觉语颤及听诊呼吸音减弱或消失，气管及纵隔移向对侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12807.wav"
    },
    {
        "id": "train_12808",
        "hints": [
            {
                "zh": "脓气胸"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "体格检查患侧叩诊呈鼓音或浊音"
            },
            {
                "zh": "患侧"
            },
            {
                "zh": "叩诊"
            }
        ],
        "zh": "脓气胸者可有明显的中毒症状，体格检查患侧叩诊呈鼓音或浊音，且随体位的变化而有变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12808.wav"
    },
    {
        "id": "train_12809",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线"
            }
        ],
        "zh": "本病常根据胸部X线所见做出诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12809.wav"
    },
    {
        "id": "train_12810",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺大疱"
            },
            {
                "zh": "大叶性肺气肿"
            },
            {
                "zh": "先天性含气肺囊肿"
            }
        ],
        "zh": "本病应与肺大疱、大叶性肺气肿、先天性含气肺囊肿等鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12810.wav"
    },
    {
        "id": "train_12811",
        "hints": [
            {
                "zh": "闭合性或开放性气胸"
            },
            {
                "zh": "肺压缩程度＜20%"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "卧床休息"
            }
        ],
        "zh": "少量闭合性或开放性气胸、肺压缩程度＜20%者，可让患儿卧床休息，气体大多在2～4周内被吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12811.wav"
    },
    {
        "id": "train_12812",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素D不足"
            },
            {
                "zh": "维生素D"
            },
            {
                "zh": "维生素D缺乏性佝偻病"
            },
            {
                "zh": "慢性营养缺乏病"
            }
        ],
        "zh": "维生素D不足将导致维生素D缺乏性佝偻病，这是一种慢性营养缺乏病，主要见于3岁以下婴幼儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12812.wav"
    },
    {
        "id": "train_12813",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素D缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素D"
            },
            {
                "zh": "钙、磷代谢紊乱"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "骨骼的钙化障碍"
            },
            {
                "zh": "钙化障碍"
            }
        ],
        "zh": "它以维生素D缺乏导致的钙、磷代谢紊乱和骨骼的钙化障碍为主要特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12813.wav"
    },
    {
        "id": "train_12814",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿胆汁淤积"
            },
            {
                "zh": "胆总管扩张"
            },
            {
                "zh": "先天性胆道狭窄或闭锁"
            },
            {
                "zh": "脂肪泻"
            },
            {
                "zh": "胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "难治性腹泻"
            },
            {
                "zh": "影响维生素D、钙、磷的吸收"
            },
            {
                "zh": "维生素D"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "磷"
            },
            {
                "zh": "佝偻病"
            }
        ],
        "zh": "小儿胆汁淤积、胆总管扩张、先天性胆道狭窄或闭锁、脂肪泻、胰腺炎、难治性腹泻等疾病均可影响维生素D、钙、磷的吸收而患佝偻病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12814.wav"
    },
    {
        "id": "train_12815",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颅常呈方形"
            },
            {
                "zh": "头颅"
            },
            {
                "zh": "前囟大及闭合延迟"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "前囟尚未闭合"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            }
        ],
        "zh": "8～9个月以上的患儿头颅常呈方形，前囟大及闭合延迟，严重者18个月时前囟尚未闭合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12815.wav"
    },
    {
        "id": "train_12816",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌肉韧带"
            },
            {
                "zh": "肌肉韧带松弛无力"
            },
            {
                "zh": "腹部肌肉"
            },
            {
                "zh": "腹部肌肉软弱"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "腹部膨大"
            },
            {
                "zh": "蛙状腹"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "四肢肌肉无力"
            },
            {
                "zh": "四肢肌肉"
            },
            {
                "zh": "学会坐、站、走的年龄都较晚"
            },
            {
                "zh": "两腿"
            },
            {
                "zh": "两腿无力"
            },
            {
                "zh": "容易跌跤"
            }
        ],
        "zh": "患儿的肌肉韧带松弛无力，因腹部肌肉软弱而使腹部膨大，平卧时呈“蛙状腹”，因四肢肌肉无力，学会坐、站、走的年龄都较晚，因两腿无力容易跌跤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12816.wav"
    },
    {
        "id": "train_12817",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑皮层"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层功能异常"
            },
            {
                "zh": "条件反射形成缓慢"
            },
            {
                "zh": "表情淡漠"
            },
            {
                "zh": "语言发育迟缓"
            },
            {
                "zh": "免疫力低下"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "大脑皮层功能异常，条件反射形成缓慢，患儿表情淡漠，语言发育迟缓，免疫力低下，易并发感染、贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12817.wav"
    },
    {
        "id": "train_12818",
        "hints": [
            {
                "zh": "反复气道吸引"
            },
            {
                "zh": "MAS"
            },
            {
                "zh": "反复吸引"
            },
            {
                "zh": "MAS"
            },
            {
                "zh": "呼吸机治疗"
            }
        ],
        "zh": "反复气道吸引可能降低MAS临床危重程度，但是经反复吸引的MAS发展为依赖呼吸机治疗的情况仍比较普遍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12818.wav"
    },
    {
        "id": "train_12819",
        "hints": [
            {
                "zh": "自主呼吸比较强烈"
            },
            {
                "zh": "烦躁不安"
            },
            {
                "zh": "用SIMV+PSV或PSV模式通气"
            },
            {
                "zh": "平均气道压"
            },
            {
                "zh": "MAP"
            },
            {
                "zh": "肺泡压力差剧烈变化"
            },
            {
                "zh": "肺泡压力差"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            }
        ],
        "zh": "如果自主呼吸比较强烈，有烦躁不安，也可以用SIMV+PSV或PSV模式通气，可以降低平均气道压（MAP），可以减少肺泡压力差剧烈变化导致的气胸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12819.wav"
    },
    {
        "id": "train_12820",
        "hints": [
            {
                "zh": "牛肺肺表面活性物质制剂"
            },
            {
                "zh": "Survanta"
            },
            {
                "zh": "随机对照治疗"
            },
            {
                "zh": "MAS"
            }
        ],
        "zh": "Findlay等应用牛肺肺表面活性物质制剂（Survanta）随机对照治疗40例MAS得到显著临床效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12820.wav"
    },
    {
        "id": "train_12821",
        "hints": [
            {
                "zh": "母体的自身抗体"
            },
            {
                "zh": "短暂的皮肤及血液改变"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "持续的心脏异常"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "部分患儿由于母体的自身抗体，生后即出现短暂的皮肤及血液改变和持续的心脏异常等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12821.wav"
    },
    {
        "id": "train_12822",
        "hints": [
            {
                "zh": "心内膜弹力纤维增生症"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "大动脉转位"
            }
        ],
        "zh": "此外，患儿常伴有心内膜弹力纤维增生症和其他先天性心脏病如动脉导管未闭以及大动脉转位等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12822.wav"
    },
    {
        "id": "train_12823",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液系统"
            },
            {
                "zh": "血液系统可出现暂时性的白细胞减少"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            }
        ],
        "zh": "血液系统可出现暂时性的白细胞减少，于出生时即存在，可持续数日至数周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12823.wav"
    },
    {
        "id": "train_12824",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤出血点"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "胃肠道出血偶有发生"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "有时仅出现皮肤出血点，胃肠道出血偶有发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12824.wav"
    },
    {
        "id": "train_12825",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝脏肿大"
            },
            {
                "zh": "转氨酶增高"
            },
            {
                "zh": "转氨酶"
            },
            {
                "zh": "胆汁淤滞性黄疸"
            }
        ],
        "zh": "此外，还可有肝脏肿大、转氨酶增高和胆汁淤滞性黄疸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12825.wav"
    },
    {
        "id": "train_12826",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏损害"
            }
        ],
        "zh": "伴心脏损害者病死率5%～30%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12826.wav"
    },
    {
        "id": "train_12827",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重心动过缓"
            },
            {
                "zh": "起搏器"
            }
        ],
        "zh": "新生儿期出现严重心动过缓，应使用起搏器。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12827.wav"
    },
    {
        "id": "train_12828",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿口炎"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "急性感染"
            },
            {
                "zh": "久病体弱"
            },
            {
                "zh": "体"
            },
            {
                "zh": "全身性疾病"
            }
        ],
        "zh": "小儿口炎在婴幼儿较多见，可以单独发病，也可继发于腹泻、营养不良、急性感染和久病体弱等全身性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12828.wav"
    },
    {
        "id": "train_12829",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性口炎"
            },
            {
                "zh": "非感染性口炎"
            }
        ],
        "zh": "根据致病因素分为感染性口炎和非感染性口炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12829.wav"
    },
    {
        "id": "train_12830",
        "hints": [
            {
                "zh": "身体防御能力下降"
            },
            {
                "zh": "身体"
            },
            {
                "zh": "感冒"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "口腔内细菌"
            },
            {
                "zh": "毒力增强"
            },
            {
                "zh": "毒力"
            },
            {
                "zh": "菌群关系失调"
            },
            {
                "zh": "菌群"
            }
        ],
        "zh": "但当内外环境发生变化，身体防御能力下降时，如感冒、发热、感染、滥用抗生素及（或）肾上腺皮质激素、化疗和放疗等，口腔内细菌增殖活跃，毒力增强，菌群关系失调，就可发病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12830.wav"
    },
    {
        "id": "train_12831",
        "hints": [
            {
                "zh": "致病菌"
            },
            {
                "zh": "链球菌"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "肺炎球菌"
            }
        ],
        "zh": "致病菌主要包括链球菌、金黄色葡萄球菌及肺炎球菌等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12831.wav"
    },
    {
        "id": "train_12832",
        "hints": [
            {
                "zh": "涂片可见大量葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "涂片"
            },
            {
                "zh": "葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "细菌培养"
            }
        ],
        "zh": "涂片可见大量葡萄球菌，细菌培养可明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12832.wav"
    },
    {
        "id": "train_12833",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "链球菌性咽炎"
            }
        ],
        "zh": "全身症状明显，常并发有链球菌性咽炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12833.wav"
    },
    {
        "id": "train_12834",
        "hints": [
            {
                "zh": "苔膜涂片或细菌培养检查发现链球菌"
            },
            {
                "zh": "苔膜涂片"
            },
            {
                "zh": "细菌培养检查"
            },
            {
                "zh": "链球菌"
            }
        ],
        "zh": "苔膜涂片或细菌培养检查发现链球菌，即可确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12834.wav"
    },
    {
        "id": "train_12835",
        "hints": [
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "牙龈"
            },
            {
                "zh": "颊黏膜"
            },
            {
                "zh": "灰白色苔膜"
            },
            {
                "zh": "苔膜"
            },
            {
                "zh": "溢血的溃疡面"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "苔膜"
            },
            {
                "zh": "周围黏膜有明显充血水肿"
            },
            {
                "zh": "周围黏膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "触痛明显"
            },
            {
                "zh": "有特别强烈的坏死组织臭味"
            },
            {
                "zh": "坏死组织"
            }
        ],
        "zh": "溃疡好发于牙龈和颊黏膜，形态不定，大小多在1cm左右，表浅，披以污秽的、灰白色苔膜，擦去此苔膜时，出现溢血的溃疡面，但不久又再被覆以同样的苔膜，周围黏膜有明显充血水肿，触痛明显，并有特别强烈的坏死组织臭味。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12835.wav"
    },
    {
        "id": "train_12836",
        "hints": [
            {
                "zh": "特殊性口臭"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "苔膜"
            },
            {
                "zh": "小溃疡"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "涂片中找到大量梭形杆菌与奋森螺旋体"
            },
            {
                "zh": "涂片"
            },
            {
                "zh": "梭形杆菌"
            },
            {
                "zh": "奋森螺旋体"
            }
        ],
        "zh": "此病确诊的依据为特殊性口臭，苔膜与小溃疡，涂片中找到大量梭形杆菌与奋森螺旋体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12836.wav"
    },
    {
        "id": "train_12837",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身抗感染治疗"
            },
            {
                "zh": "广谱抗生素"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "红霉素"
            },
            {
                "zh": "交沙霉素"
            }
        ],
        "zh": "全身抗感染治疗可给予广谱抗生素如青霉素、红霉素及交沙霉素等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12837.wav"
    },
    {
        "id": "train_12838",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "四联症"
            },
            {
                "zh": "右心室漏斗部入口"
            },
            {
                "zh": "左、右肺动脉分支"
            }
        ],
        "zh": "①肺动脉狭窄：肺动脉狭窄是四联症最重要的病变，狭窄范围自右心室漏斗部入口至左、右肺动脉分支。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12838.wav"
    },
    {
        "id": "train_12839",
        "hints": [
            {
                "zh": "漏斗部及肺动脉瓣复合狭窄"
            },
            {
                "zh": "狭窄的严重程度差异颇大"
            },
            {
                "zh": "肺动脉闭锁"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "主动脉与肺动脉间侧支循环血管"
            },
            {
                "zh": "主动脉与肺动脉间"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "大型、对位不良型室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "主动脉骑跨"
            },
            {
                "zh": "主动脉根部粗大且顺钟向旋转右移并骑跨在室间隔缺损上"
            },
            {
                "zh": "主动脉根部"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "右心室肥厚"
            },
            {
                "zh": "继发性病变"
            }
        ],
        "zh": "其中以漏斗部及肺动脉瓣复合狭窄多见，狭窄的严重程度差异颇大，严重者肺动脉闭锁，可同时伴动脉导管未闭或主动脉与肺动脉间侧支循环血管；②室间隔缺损：为大型、对位不良型室间隔缺损；③主动脉骑跨：主动脉根部粗大且顺钟向旋转右移并骑跨在室间隔缺损上，骑跨范围在15%～95%；④右心室肥厚：属继发性病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12839.wav"
    },
    {
        "id": "train_12840",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管关闭"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "肺循环血流量减少程度较轻"
            },
            {
                "zh": "肺循环血流"
            },
            {
                "zh": "青紫可不明显"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "动脉导管的关闭"
            },
            {
                "zh": "漏斗部狭窄"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "杵状指（趾）"
            },
            {
                "zh": "指（趾）"
            }
        ],
        "zh": "在动脉导管关闭前，肺循环血流量减少程度较轻，青紫可不明显，随着动脉导管的关闭和漏斗部狭窄的逐渐加重，青紫日益明显，并出现杵状指（趾）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12840.wav"
    },
    {
        "id": "train_12841",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛细血管丰富的浅表部位"
            },
            {
                "zh": "唇"
            },
            {
                "zh": "指（趾）甲床"
            },
            {
                "zh": "球结合膜"
            }
        ],
        "zh": "多见于毛细血管丰富的浅表部位，如唇、指（趾）甲床、球结合膜等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12841.wav"
    },
    {
        "id": "train_12842",
        "hints": [
            {
                "zh": "血氧含量"
            },
            {
                "zh": "血氧含量下降"
            },
            {
                "zh": "活动耐力差"
            },
            {
                "zh": "气急"
            },
            {
                "zh": "青紫加重"
            }
        ],
        "zh": "因血氧含量下降，活动耐力差，稍一活动如啼哭、情绪激动、体力劳动、寒冷等，即可出现气急及青紫加重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12842.wav"
    },
    {
        "id": "train_12843",
        "hints": [
            {
                "zh": "纠正酸中毒"
            },
            {
                "zh": "5%碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "静注"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "普萘洛尔"
            }
        ],
        "zh": "纠正酸中毒，给予5%碳酸氢钠15～50ml/kg静注，以往常有缺氧发作者，可口服普萘洛尔1～2mg/（kg•d）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12843.wav"
    },
    {
        "id": "train_12844",
        "hints": [
            {
                "zh": "姑息分流手术"
            },
            {
                "zh": "姑息手术"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "根治术"
            }
        ],
        "zh": "年龄过小的婴幼儿可先行姑息分流手术，对重症的患儿也宜先行姑息手术，待年长后一般情况改善，肺血管发育好转后，再作根治术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12844.wav"
    },
    {
        "id": "train_12845",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血部位"
            },
            {
                "zh": "消化道出血"
            },
            {
                "zh": "上消化道出血"
            },
            {
                "zh": "下消化道出血"
            }
        ],
        "zh": "根据出血部位的不同，可将消化道出血分为上消化道出血及下消化道出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12845.wav"
    },
    {
        "id": "train_12846",
        "hints": [
            {
                "zh": "下消化道出血"
            },
            {
                "zh": "坏死性小肠结肠炎"
            },
            {
                "zh": "肠重复畸形"
            },
            {
                "zh": "肠套叠"
            },
            {
                "zh": "先天性巨结肠"
            }
        ],
        "zh": "下消化道出血常见原因：坏死性小肠结肠炎、肠重复畸形、肠套叠以及先天性巨结肠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12846.wav"
    },
    {
        "id": "train_12847",
        "hints": [
            {
                "zh": "下消化道"
            },
            {
                "zh": "细菌性肠炎"
            },
            {
                "zh": "炎症性肠道疾病"
            },
            {
                "zh": "息肉"
            },
            {
                "zh": "痔"
            }
        ],
        "zh": "下消化道：细菌性肠炎、炎症性肠道疾病、息肉及痔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12847.wav"
    },
    {
        "id": "train_12848",
        "hints": [
            {
                "zh": "黑便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "上消化道"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "大便颜色呈黑色、柏油样"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "黑便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "出血量较大"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "出血速度较快"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肠蠕动亢进"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "粪便可呈暗红色甚至鲜红色"
            },
            {
                "zh": "粪便"
            },
            {
                "zh": "下消化道出血"
            },
            {
                "zh": "空、回肠出血"
            },
            {
                "zh": "出血量不多"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "黑便"
            },
            {
                "zh": "便"
            }
        ],
        "zh": "黑便代表出血来自上消化道或小肠，大便颜色呈黑色、柏油样，黑便颜色受血液在肠道内停留时间长短影响，当出血量较大、出血速度较快及肠蠕动亢进时，粪便可呈暗红色甚至鲜红色，酷似下消化道出血；相反，空、回肠出血，如出血量不多、在肠内停留时间长，也可表现为黑便。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12848.wav"
    },
    {
        "id": "train_12849",
        "hints": [
            {
                "zh": "便血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "大便呈鲜红或深红褐色"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "出血部位"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "上消化道大量出血"
            },
            {
                "zh": "上消化道"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "大便呈鲜红色"
            },
            {
                "zh": "大便"
            }
        ],
        "zh": "便血是指大便呈鲜红或深红褐色，出血部位多位于结肠，但是在上消化道大量出血时，由于血液有轻泻作用，会缩短排泄时间，使得大便呈鲜红色。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12849.wav"
    },
    {
        "id": "train_12850",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化道黏膜病变"
            },
            {
                "zh": "及时停用药物"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏出血症"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "门脉高压症"
            },
            {
                "zh": "溃疡病"
            },
            {
                "zh": "穿孔"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "血液系统疾病"
            },
            {
                "zh": "应给予纠正出、凝血障碍"
            },
            {
                "zh": "机制药"
            },
            {
                "zh": "立止血"
            },
            {
                "zh": "冻干凝血酶原复合物"
            }
        ],
        "zh": "如为药物引起的消化道黏膜病变应及时停用药物；维生素K缺乏出血症应补充维生素K；如门脉高压症、溃疡病合并穿孔等应及早手术治疗；血液系统疾病应给予纠正出、凝血障碍机制药，如立止血及冻干凝血酶原复合物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12850.wav"
    },
    {
        "id": "train_12851",
        "hints": [
            {
                "zh": "硬化剂治疗"
            },
            {
                "zh": "食道静脉曲张破裂出血"
            }
        ],
        "zh": "硬化剂治疗：是目前已建立的最好的治疗食道静脉曲张破裂出血治疗方法，该方法的安全性及有效性已被证实，且费用低廉，适用范围广，操作简单。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12851.wav"
    },
    {
        "id": "train_12852",
        "hints": [
            {
                "zh": "围产医学及新生儿重症监护技术"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "脑瘫"
            },
            {
                "zh": "早产儿脑白质损伤"
            }
        ],
        "zh": "近年来，随着我国围产医学及新生儿重症监护技术的飞速进展，早产儿的成活率越来越高，脑瘫的发生率亦有增加趋势，早产儿脑白质损伤日益受到重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12852.wav"
    },
    {
        "id": "train_12853",
        "hints": [
            {
                "zh": "非囊性PVL"
            },
            {
                "zh": "早产儿脑白质损伤"
            },
            {
                "zh": "脑瘫"
            },
            {
                "zh": "认知功能障碍"
            },
            {
                "zh": "弥漫性脑白质病变"
            },
            {
                "zh": "损伤较轻"
            }
        ],
        "zh": "非囊性PVL是目前早产儿脑白质损伤的主要类型，可导致脑瘫和认知功能障碍，而弥漫性脑白质病变相对损伤较轻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12853.wav"
    },
    {
        "id": "train_12854",
        "hints": [
            {
                "zh": "下肢肌张力降低"
            },
            {
                "zh": "下肢肌张力"
            },
            {
                "zh": "颈部伸肌张力增高"
            },
            {
                "zh": "颈部伸肌张力"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "心率缓慢发作"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "激惹"
            },
            {
                "zh": "喂养困难"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "新生儿期可有下肢肌张力降低、颈部伸肌张力增高、呼吸暂停和心率缓慢发作、激惹和喂养困难等，部分患儿可出现惊厥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12854.wav"
    },
    {
        "id": "train_12855",
        "hints": [
            {
                "zh": "病变累及近三角区、枕角视放射区和颞角听放射区"
            },
            {
                "zh": "近三角区"
            },
            {
                "zh": "枕角视放射区"
            },
            {
                "zh": "颞角听放射区"
            },
            {
                "zh": "视觉和听觉功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "病变累及近三角区、枕角视放射区和颞角听放射区时常表现为视觉和听觉功能障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12855.wav"
    },
    {
        "id": "train_12856",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重弥漫性脑白质病变"
            },
            {
                "zh": "累及运动功能"
            },
            {
                "zh": "皮质及皮质下神经元受损"
            },
            {
                "zh": "皮质及皮质下"
            },
            {
                "zh": "星形胶质细胞迁移障碍"
            },
            {
                "zh": "星形胶质细胞"
            },
            {
                "zh": "认知缺陷"
            },
            {
                "zh": "感觉功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "严重弥漫性脑白质病变不仅累及运动功能，还可因皮质及皮质下神经元受损、星形胶质细胞迁移障碍，导致认知缺陷，感觉功能障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12856.wav"
    },
    {
        "id": "train_12857",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术完全切除"
            }
        ],
        "zh": "手术完全切除是唯一的治疗方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12857.wav"
    },
    {
        "id": "train_12858",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "有50%在幼儿期复发，需再手术，但从不发生转移。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12858.wav"
    },
    {
        "id": "train_12859",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清胆红素水平的动态监测"
            },
            {
                "zh": "新生儿生理性黄疸"
            },
            {
                "zh": "血清胆红素"
            },
            {
                "zh": "新生儿生理性黄疸"
            }
        ],
        "zh": "我国有不同地区的学者通过对正常新生儿血清胆红素水平的动态监测，证实我国正常新生儿生理性黄疸时其血清胆红素峰值高于传统的诊断水平，故需要进行更大样本的前瞻性研究，才能得出我国新生儿生理性黄疸的诊断标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12859.wav"
    },
    {
        "id": "train_12860",
        "hints": [
            {
                "zh": "前额"
            },
            {
                "zh": "上眼睑"
            },
            {
                "zh": "鼻孔"
            },
            {
                "zh": "枕"
            }
        ],
        "zh": "多在前额、上眼睑、鼻孔、枕等部位，压迫可褪色，不会自然消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12860.wav"
    },
    {
        "id": "train_12861",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "分期手术"
            },
            {
                "zh": "植皮"
            }
        ],
        "zh": "近年来，国外多采用手术治疗，如面积大，可分期手术，并可植皮。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12861.wav"
    },
    {
        "id": "train_12862",
        "hints": [
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "臂"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "躯干上部"
            },
            {
                "zh": "蜘蛛痣"
            }
        ],
        "zh": "好发于面、臂、手和躯干上部，压迫中央可使蜘蛛痣消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12862.wav"
    },
    {
        "id": "train_12863",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤常高于皮肤，鲜红色，分叶，形如草莓"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            }
        ],
        "zh": "通常在生后不久出现，肿瘤常高于皮肤，鲜红色，分叶，形如草莓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12863.wav"
    },
    {
        "id": "train_12864",
        "hints": [
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "头皮"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            }
        ],
        "zh": "好发于面、头皮和颈部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12864.wav"
    },
    {
        "id": "train_12865",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "冷冻"
            },
            {
                "zh": "硬化剂"
            },
            {
                "zh": "低电压"
            },
            {
                "zh": "短距离放疗"
            }
        ],
        "zh": "也可用手术、冷冻、硬化剂、低电压、短距离放疗等方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12865.wav"
    },
    {
        "id": "train_12866",
        "hints": [
            {
                "zh": "脂肪乳剂"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "血小板下降"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原时间延长"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原时间"
            },
            {
                "zh": "自发性出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "肝功能损害"
            },
            {
                "zh": "肝大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "血GPT升高"
            },
            {
                "zh": "血GPT"
            },
            {
                "zh": "脂肪超载综合征"
            }
        ],
        "zh": "临床特征为应用脂肪乳剂期间，患儿出现头痛、呕吐、贫血、血小板下降、凝血酶原时间延长、自发性出血、DIC及肝功能损害（表现为肝大、黄疸和血GPT升高）等，有作者称上述表现为脂肪超载综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12866.wav"
    },
    {
        "id": "train_12867",
        "hints": [
            {
                "zh": "PNAC"
            }
        ],
        "zh": "②禁食作用：PNAC的发生率随禁食时间的延长而增加，多数病例在PN进行2～10周后发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12867.wav"
    },
    {
        "id": "train_12868",
        "hints": [
            {
                "zh": "b型流感嗜血杆菌"
            }
        ],
        "zh": "常由b型流感嗜血杆菌引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12868.wav"
    },
    {
        "id": "train_12869",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉镜检查"
            },
            {
                "zh": "肿胀增大的樱红色会厌"
            },
            {
                "zh": "会厌"
            },
            {
                "zh": "杓会厌皱襞，杓状软骨和喉室带均充血水肿"
            },
            {
                "zh": "杓会厌皱襞"
            },
            {
                "zh": "杓状软骨"
            },
            {
                "zh": "喉室带"
            }
        ],
        "zh": "喉镜检查可发现肿胀增大的樱红色会厌，杓会厌皱襞，杓状软骨和喉室带均充血水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12869.wav"
    },
    {
        "id": "train_12870",
        "hints": [
            {
                "zh": "菌血症"
            },
            {
                "zh": "肠道外抗生素治疗"
            },
            {
                "zh": "头孢噻肟"
            },
            {
                "zh": "头孢曲松"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林/舒巴坦"
            },
            {
                "zh": "抗生素持续应用"
            }
        ],
        "zh": "多数患儿存在菌血症，应立即给予肠道外抗生素治疗，如头孢噻肟、头孢曲松、氨苄西林/舒巴坦等，抗生素持续应用7～10天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12870.wav"
    },
    {
        "id": "train_12871",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇静"
            },
            {
                "zh": "吸氧"
            },
            {
                "zh": "减轻会厌部水肿"
            },
            {
                "zh": "缓解呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "静脉注射"
            },
            {
                "zh": "地塞米松"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "布地奈德"
            },
            {
                "zh": "雾化吸入"
            }
        ],
        "zh": "除镇静、及时吸氧外，为减轻会厌部水肿，缓解呼吸困难，可立即静脉注射地塞米松等激素，必要时肾上腺素、布地奈德雾化吸入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12871.wav"
    },
    {
        "id": "train_12872",
        "hints": [
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "局部感染"
            }
        ],
        "zh": "本病常为败血症的一部分或继发于败血症，但也可作为一种局部感染而存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12872.wav"
    },
    {
        "id": "train_12873",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性疾病"
            }
        ],
        "zh": "主要发生在儿童时期，是常见的危害生命的感染性疾病之一，迄今仍具有较高的死亡率与致残率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12873.wav"
    },
    {
        "id": "train_12874",
        "hints": [
            {
                "zh": "院内感染"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "克雷伯杆菌"
            },
            {
                "zh": "沙门杆菌"
            },
            {
                "zh": "肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "绿脓杆菌"
            },
            {
                "zh": "黄质菌"
            },
            {
                "zh": "沙雷菌"
            }
        ],
        "zh": "院内感染的细菌主要有克雷伯杆菌、沙门杆菌、肠杆菌、绿脓杆菌、黄质菌以及沙雷菌等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12874.wav"
    },
    {
        "id": "train_12875",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脑病原学流行病学研究"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "B型流感嗜血杆菌"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎奈瑟菌"
            },
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "2006年在复旦大学附属儿童医院进行的化脑病原学流行病学研究，最后提出肺炎链球菌、B型流感嗜血杆菌及脑膜炎奈瑟菌仍是上海地区化脑儿童的主要病原菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12875.wav"
    },
    {
        "id": "train_12876",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "大多数脑膜炎病例是由血行播散引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12876.wav"
    },
    {
        "id": "train_12877",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑脊膜"
            },
            {
                "zh": "神经管缺损"
            },
            {
                "zh": "先天性窦道"
            },
            {
                "zh": "胎儿头皮采血标本穿透伤"
            },
            {
                "zh": "胎内心电图监测"
            }
        ],
        "zh": "也可由脑脊膜膨出、神经管缺损、先天性窦道、胎儿头皮采血标本穿透伤或因胎内心电图监测致邻近播散所引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12877.wav"
    },
    {
        "id": "train_12878",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原菌"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "另外少数是由病原菌直接侵入脑膜引起，如肺炎链球菌脑膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12878.wav"
    },
    {
        "id": "train_12879",
        "hints": [
            {
                "zh": "神志改变"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "易激惹"
            },
            {
                "zh": "惊跳"
            },
            {
                "zh": "突然尖叫"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "神萎"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "前囟紧张、饱满或隆起、骨缝分离"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "骨缝"
            },
            {
                "zh": "新生儿颈肌发育很差"
            },
            {
                "zh": "颈肌"
            },
            {
                "zh": "颈项强直"
            },
            {
                "zh": "颈项"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "双眼"
            },
            {
                "zh": "双眼凝视、斜视"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "眼球上翻"
            },
            {
                "zh": "眼睑"
            },
            {
                "zh": "眼睑抽动"
            },
            {
                "zh": "面肌小抽如吸吮状"
            },
            {
                "zh": "面肌"
            },
            {
                "zh": "阵发性青紫"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "一侧或局部肢体抽动"
            },
            {
                "zh": "一侧或局部肢体"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "肝大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "特殊表现有：①神志改变：烦躁易激惹、惊跳、突然尖叫和嗜睡、神萎等；②颅内压增高：前囟紧张、饱满或隆起、骨缝分离，由于新生儿颈肌发育很差，颈项强直较少见；③惊厥：表现不典型，可仅见双眼凝视、斜视、眼球上翻及眼睑抽动，面肌小抽如吸吮状，也可阵发性青紫及呼吸暂停，一侧或局部肢体抽动；④败血症的表现如黄疸、肝大、腹胀及休克等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12879.wav"
    },
    {
        "id": "train_12880",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "意识改变"
            },
            {
                "zh": "脑膜刺激征"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "神经局灶症状"
            },
            {
                "zh": "化脑"
            }
        ],
        "zh": "2岁以上小儿出现①发热、头痛；②惊厥、意识改变；③脑膜刺激征或神经局灶症状，均应考虑化脑的可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12880.wav"
    },
    {
        "id": "train_12881",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脓性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "常规治疗"
            },
            {
                "zh": "频繁惊厥"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "脑疝"
            },
            {
                "zh": "脑脊液培养"
            },
            {
                "zh": "脑脊液培养出少见细菌"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "流感杆菌"
            },
            {
                "zh": "变形杆菌"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "硬脑膜下积液"
            },
            {
                "zh": "化脓性脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "临床可有以下表现：化脓性脑膜炎患儿经常规治疗后，疗效和化验结果不见好转；病情危重，频繁惊厥，出现呼吸衰竭或脑疝；脑脊液培养出少见细菌（大肠杆菌、流感杆菌，以及变形杆菌等）；颅内压增高，已排除硬脑膜下积液及化脓性脑膜炎复发者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12881.wav"
    },
    {
        "id": "train_12882",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑室穿刺术"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "确诊必须行脑室穿刺术取脑脊液",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12882.wav"
    },
    {
        "id": "train_12883",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎双球菌"
            },
            {
                "zh": "流感杆菌"
            },
            {
                "zh": "头孢三嗪"
            },
            {
                "zh": "头孢噻肟"
            },
            {
                "zh": "头孢三嗪"
            },
            {
                "zh": "革兰阴性杆菌"
            },
            {
                "zh": "婴幼儿化脓性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "与胆红素竞争白蛋白"
            },
            {
                "zh": "胆红素"
            },
            {
                "zh": "白蛋白"
            },
            {
                "zh": "核黄疸"
            },
            {
                "zh": "新生儿黄疸"
            }
        ],
        "zh": "根据目前国内检出病原（肺炎链球菌、脑膜炎双球菌及流感杆菌为主），首选头孢三嗪或头孢噻肟，头孢三嗪［100mg/（kg•d），分2次］，具有广谱、高效、半衰期长、对革兰阴性杆菌作用效果好以及使用方便等优点，已成为治疗婴幼儿化脓性脑膜炎的常用药物，但其可与胆红素竞争白蛋白，有增加核黄疸的危险，在新生儿黄疸时少用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12883.wav"
    },
    {
        "id": "train_12884",
        "hints": [
            {
                "zh": "过敏"
            },
            {
                "zh": "美罗培南替代治疗"
            }
        ],
        "zh": "对其过敏者，用美罗培南替代治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12884.wav"
    },
    {
        "id": "train_12885",
        "hints": [
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "病菌"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "地塞米松"
            },
            {
                "zh": "治疗后脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "耐β内酰胺酶的肺炎链球菌脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素治疗"
            }
        ],
        "zh": "建议①流感嗜血杆菌脑膜炎推荐使用；②大于6周龄的肺炎链球菌脑膜炎患儿，权衡利弊再考虑使用；③由其他病菌引起的脑膜炎，不建议常规使用高剂量地塞米松；④部分治疗后脑膜炎，耐β内酰胺酶的肺炎链球菌脑膜炎以及小于6周龄的化脑均不宜使用糖皮质激素治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12885.wav"
    },
    {
        "id": "train_12886",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉输注"
            },
            {
                "zh": "丙种球蛋白"
            },
            {
                "zh": "不良反应"
            },
            {
                "zh": "皮肤潮红"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呼吸短促"
            },
            {
                "zh": "过敏反应"
            },
            {
                "zh": "输液"
            },
            {
                "zh": "静注"
            }
        ],
        "zh": "静脉输注丙种球蛋白的不良反应有皮肤潮红、恶心、呕吐、头痛以及呼吸短促等过敏反应，通常发生在输液早期，而且与静注速度有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12886.wav"
    },
    {
        "id": "train_12887",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血异型淋巴细胞（简称异淋）增多"
            },
            {
                "zh": "外周血异型淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "异淋"
            },
            {
                "zh": "脑脊液蛋白增高"
            },
            {
                "zh": "脑脊液蛋白"
            },
            {
                "zh": "血清肝酶增高"
            },
            {
                "zh": "血清肝酶"
            }
        ],
        "zh": "外周血异型淋巴细胞（简称异淋）增多，脑脊液蛋白增高和血清肝酶增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12887.wav"
    },
    {
        "id": "train_12888",
        "hints": [
            {
                "zh": "感觉神经性耳聋"
            },
            {
                "zh": "神经肌肉功能障碍"
            },
            {
                "zh": "肌张力低下"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "癫痫发作"
            }
        ],
        "zh": "部分患儿在婴儿期出现感觉神经性耳聋和神经肌肉功能障碍，如肌张力低下、瘫痪和癫痫发作等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12888.wav"
    },
    {
        "id": "train_12889",
        "hints": [
            {
                "zh": "HCMV"
            },
            {
                "zh": "畸"
            },
            {
                "zh": "腹股沟疝"
            },
            {
                "zh": "腭裂"
            },
            {
                "zh": "胆道闭锁"
            },
            {
                "zh": "心血管畸形"
            },
            {
                "zh": "多囊肾"
            }
        ],
        "zh": "HCMV还可致畸，以腹股沟疝最多见，其他如腭裂、胆道闭锁、心血管畸形和多囊肾等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12889.wav"
    },
    {
        "id": "train_12890",
        "hints": [
            {
                "zh": "智力障碍"
            },
            {
                "zh": "耳聋"
            },
            {
                "zh": "神经缺陷"
            },
            {
                "zh": "眼部异常"
            }
        ],
        "zh": "约90%有后遗症，包括智力障碍、耳聋、神经缺陷和眼部异常等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12890.wav"
    },
    {
        "id": "train_12891",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "亦可有肺炎征象，甚至呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12891.wav"
    },
    {
        "id": "train_12892",
        "hints": [
            {
                "zh": "HCMV"
            },
            {
                "zh": "原发或再发感染"
            },
            {
                "zh": "HCMV疾病"
            }
        ],
        "zh": "由于HCMV致病力弱，免疫正常时无论原发或再发感染，绝大多数无症状，故在免疫正常个体应谨慎诊断HCMV疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12892.wav"
    },
    {
        "id": "train_12893",
        "hints": [
            {
                "zh": "CID"
            },
            {
                "zh": "宫内感染"
            },
            {
                "zh": "先天性风疹"
            },
            {
                "zh": "弓形虫、梅毒螺旋体、单纯疱疹病毒等感染"
            }
        ],
        "zh": "在CID时，应与其他宫内感染如先天性风疹，弓形虫、梅毒螺旋体、单纯疱疹病毒等感染相鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12893.wav"
    },
    {
        "id": "train_12894",
        "hints": [
            {
                "zh": "HCMV"
            },
            {
                "zh": "传染性单核细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "病原"
            },
            {
                "zh": "EBV"
            }
        ],
        "zh": "HCMV引起的传染性单核细胞增多症应与其他病原，特别是EBV引起者鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12894.wav"
    },
    {
        "id": "train_12895",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽痛"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "渗出性咽炎"
            },
            {
                "zh": "淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "嗜异性抗体常为阳性"
            },
            {
                "zh": "嗜异性抗体"
            }
        ],
        "zh": "后者咽痛、渗出性咽炎和淋巴结肿大更为多见，嗜异性抗体常为阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12895.wav"
    },
    {
        "id": "train_12896",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性鼻咽炎"
            },
            {
                "zh": "骤起高热"
            },
            {
                "zh": "吞咽困难"
            },
            {
                "zh": "拒食"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "流涎"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            }
        ],
        "zh": "常先有急性鼻咽炎病史，继而骤起高热、吞咽困难、拒食、呼吸困难、流涎、烦躁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12896.wav"
    },
    {
        "id": "train_12897",
        "hints": [
            {
                "zh": "哭声含糊不清"
            },
            {
                "zh": "睡眠时打鼾"
            },
            {
                "zh": "呼吸不畅"
            }
        ],
        "zh": "哭声含糊不清；睡眠时打鼾、呼吸不畅。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12897.wav"
    },
    {
        "id": "train_12898",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉气管支气管炎"
            },
            {
                "zh": "喉喘鸣"
            },
            {
                "zh": "喉"
            },
            {
                "zh": "颈椎结核"
            }
        ],
        "zh": "本病应与喉气管支气管炎引起的喉喘鸣、颈椎结核等相鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12898.wav"
    },
    {
        "id": "train_12899",
        "hints": [
            {
                "zh": "给予适当的抗生素控制感染"
            },
            {
                "zh": "耐酶青霉素类"
            },
            {
                "zh": "克林霉素"
            },
            {
                "zh": "含β-内酰胺酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "复合青霉素类"
            }
        ],
        "zh": "应给予适当的抗生素控制感染，首选耐酶青霉素类，亦可应用克林霉素或含β-内酰胺酶抑制剂的复合青霉素类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12899.wav"
    },
    {
        "id": "train_12900",
        "hints": [
            {
                "zh": "脓肿"
            },
            {
                "zh": "切开引流"
            }
        ],
        "zh": "脓肿成熟时应切开引流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12900.wav"
    },
    {
        "id": "train_12901",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "酮症中毒"
            }
        ],
        "zh": "临床上多种疾病可引起脱水和酸中毒，如腹泻和酮症中毒等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12901.wav"
    },
    {
        "id": "train_12902",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "进行性呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "咳恶臭痰"
            },
            {
                "zh": "痰"
            }
        ],
        "zh": "起病大多缓慢，表现为发热，咳嗽、进行性呼吸困难、胸痛，咳恶臭痰是本病的特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12902.wav"
    },
    {
        "id": "train_12903",
        "hints": [
            {
                "zh": "坏死性肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺脓疡"
            },
            {
                "zh": "脓胸"
            },
            {
                "zh": "脓气胸"
            }
        ],
        "zh": "本病表现为坏死性肺炎，常发生肺脓疡和脓胸、脓气胸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12903.wav"
    },
    {
        "id": "train_12904",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞计数和中性粒细胞比例的升高"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞比例"
            }
        ],
        "zh": "化验检查常有外周血白细胞计数和中性粒细胞比例的升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12904.wav"
    },
    {
        "id": "train_12905",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "青霉素G"
            },
            {
                "zh": "克林霉素"
            },
            {
                "zh": "甲硝唑"
            }
        ],
        "zh": "抗生素可选用青霉素G、克林霉素、甲硝唑等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12905.wav"
    },
    {
        "id": "train_12906",
        "hints": [
            {
                "zh": "脓胸"
            },
            {
                "zh": "及时开放引流"
            }
        ],
        "zh": "脓胸者需及时开放引流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12906.wav"
    },
    {
        "id": "train_12907",
        "hints": [
            {
                "zh": "面部血管纤维瘤"
            },
            {
                "zh": "癫痫发作"
            },
            {
                "zh": "智力低下"
            }
        ],
        "zh": "本病的主要临床特征为面部血管纤维瘤、癫痫发作和智力低下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12907.wav"
    },
    {
        "id": "train_12908",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤色素脱失斑，白色"
            },
            {
                "zh": "周围皮肤"
            }
        ],
        "zh": "90%的患儿在出生时即可发现数目多少不等的皮肤色素脱失斑，白色，与周围皮肤界限清楚，呈椭圆形或其他形状，大小不等，长径从1cm至数厘米。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12908.wav"
    },
    {
        "id": "train_12909",
        "hints": [
            {
                "zh": "似纸屑状的小块色素脱失斑"
            }
        ],
        "zh": "有些病人还可见到成簇的、数目较多、形状不规则以及面积较小的似纸屑状的小块色素脱失斑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12909.wav"
    },
    {
        "id": "train_12910",
        "hints": [
            {
                "zh": "面部血管纤维瘤"
            },
            {
                "zh": "皮脂腺瘤"
            },
            {
                "zh": "TS"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "结缔组织"
            },
            {
                "zh": "面颊鼻翼两侧一些小的、粉红色、质硬的乳头状丘疹"
            },
            {
                "zh": "面颊鼻翼两侧"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "渗出"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            }
        ],
        "zh": "70%～80%的病人有面部血管纤维瘤，以往称为皮脂腺瘤，为TS所特有的体征，由血管及结缔组织所组成，表现为面颊鼻翼两侧一些小的、粉红色、质硬的乳头状丘疹，隆起于皮肤，表面光滑，无渗出或分泌物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12910.wav"
    },
    {
        "id": "train_12911",
        "hints": [
            {
                "zh": "指（趾）甲纤维瘤"
            },
            {
                "zh": "指（趾）甲下面，像一小块肉状的小结节"
            },
            {
                "zh": "指（趾）甲下面"
            }
        ],
        "zh": "15%～20%的病人有指（趾）甲纤维瘤，在指（趾）甲下面，像一小块肉状的小结节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12911.wav"
    },
    {
        "id": "train_12912",
        "hints": [
            {
                "zh": "鲨鱼皮样斑，微微隆起于皮肤，边界不规则，表面粗糙，呈灰褐色"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            }
        ],
        "zh": "20%～30%的病人有鲨鱼皮样斑，微微隆起于皮肤，边界不规则，表面粗糙，呈灰褐色，单发或多发，大小不等，每块直径约几毫米至5～6cm。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12912.wav"
    },
    {
        "id": "train_12913",
        "hints": [
            {
                "zh": "躯干背部及腰骶部皮肤"
            }
        ],
        "zh": "多见于躯干背部及腰骶部皮肤，青春期后出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12913.wav"
    },
    {
        "id": "train_12914",
        "hints": [
            {
                "zh": "难治性癫痫"
            }
        ],
        "zh": "发作形式多样，多为难治性癫痫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12914.wav"
    },
    {
        "id": "train_12915",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴儿痉挛"
            },
            {
                "zh": "Lennox-Gastaut综合征"
            },
            {
                "zh": "全身性发作"
            },
            {
                "zh": "简单部分性发作"
            },
            {
                "zh": "复杂部分性发作"
            }
        ],
        "zh": "初起多为婴儿痉挛，以后可转为Lennox-Gastaut综合征，或呈全身性发作、简单部分性发作及复杂部分性发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12915.wav"
    },
    {
        "id": "train_12916",
        "hints": [
            {
                "zh": "室管膜下结节"
            },
            {
                "zh": "侧脑室边缘"
            },
            {
                "zh": "易钙化"
            },
            {
                "zh": "巨细胞星形细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "阻塞脑室孔"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "其中室管膜下结节发生在约80%的病人，常位于侧脑室边缘，双侧多发，易钙化，可发展为巨细胞星形细胞瘤，约占6%，很少恶变，阻塞脑室孔可引起脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12916.wav"
    },
    {
        "id": "train_12917",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿肾脏疾病"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "APSGN"
            },
            {
                "zh": "泌尿系统疾病"
            }
        ],
        "zh": "本病是最常见的小儿肾脏疾病，据1982年全国105所医院儿科住院病人统计，APSGN占同期住院泌尿系统疾病病人的53%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12917.wav"
    },
    {
        "id": "train_12918",
        "hints": [
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "尿少"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            }
        ],
        "zh": "临床表现轻重不一，典型表现为水肿、尿少及高血压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12918.wav"
    },
    {
        "id": "train_12919",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤感染"
            },
            {
                "zh": "肾炎"
            }
        ],
        "zh": "由皮肤感染引起的肾炎则以49型为主，少数为2、55、57和60型，侵袭率可达25%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12919.wav"
    },
    {
        "id": "train_12920",
        "hints": [
            {
                "zh": "光镜"
            },
            {
                "zh": "肾小球肿大"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞及系膜细胞增生"
            },
            {
                "zh": "毛细血管内增生"
            },
            {
                "zh": "中性多形核白细胞和单核细胞在肾小球内浸润"
            },
            {
                "zh": "中性多形核白细胞"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            },
            {
                "zh": "肾小球内"
            },
            {
                "zh": "毛细血管壁狭窄乃至闭塞"
            },
            {
                "zh": "毛细血管壁通常无坏死"
            },
            {
                "zh": "毛细血管壁"
            }
        ],
        "zh": "光镜下可见肾小球肿大，内皮细胞及系膜细胞增生（称为毛细血管内增生），中性多形核白细胞和单核细胞在肾小球内浸润，使毛细血管壁狭窄乃至闭塞，但毛细血管壁通常无坏死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12920.wav"
    },
    {
        "id": "train_12921",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼睑"
            },
            {
                "zh": "颜面"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "腹水"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "胸水"
            },
            {
                "zh": "胸"
            }
        ],
        "zh": "初期以眼睑及颜面为主，渐下行至四肢，呈非凹陷性，合并腹水及胸水都极为少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12921.wav"
    },
    {
        "id": "train_12922",
        "hints": [
            {
                "zh": "明显水肿"
            },
            {
                "zh": "持续少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "无尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "心慌气促"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "不能平卧"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "两肺湿啰音"
            },
            {
                "zh": "两肺"
            },
            {
                "zh": "心音低钝"
            },
            {
                "zh": "心音"
            },
            {
                "zh": "心率增快"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "奔马律"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝脏进行性增大"
            }
        ],
        "zh": "表现为明显水肿、持续少尿乃至无尿，心慌气促、烦躁、不能平卧、发绀、两肺湿啰音、心音低钝、心率增快、奔马律和肝脏进行性增大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12922.wav"
    },
    {
        "id": "train_12923",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "急性肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿明显"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "急性肾炎"
            },
            {
                "zh": "低蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "高脂血症"
            },
            {
                "zh": "凹陷性水肿"
            }
        ],
        "zh": "2.表现为肾病综合征的急性肾小球肾炎，蛋白尿明显的急性肾炎可出现低蛋白血症、高脂血症和凹陷性水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12923.wav"
    },
    {
        "id": "train_12924",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿检"
            },
            {
                "zh": "血清补体检测"
            },
            {
                "zh": "肾炎性肾病综合征"
            }
        ],
        "zh": "通过尿检动态观察及血清补体检测可与肾炎性肾病综合征相鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12924.wav"
    },
    {
        "id": "train_12925",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活体组织检查"
            }
        ],
        "zh": "鉴别困难时需行肾活体组织检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12925.wav"
    },
    {
        "id": "train_12926",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液滤过"
            },
            {
                "zh": "血液透析"
            },
            {
                "zh": "腹膜透析治疗"
            }
        ],
        "zh": "上述治疗无效时可用血液滤过、血液透析或腹膜透析治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12926.wav"
    },
    {
        "id": "train_12927",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续大量蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "prednisone"
            },
            {
                "zh": "逐步减量"
            }
        ],
        "zh": "对于持续大量蛋白尿者或临床病理有慢性化趋势的患儿，可口服泼尼松（prednisone）治疗，剂量1～2mg/（kg•d），并逐步减量，疗程以1～2个月为宜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12927.wav"
    },
    {
        "id": "train_12928",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾活组织检查"
            },
            {
                "zh": "大量新月体"
            },
            {
                "zh": "新月体"
            },
            {
                "zh": "甲泼尼龙"
            },
            {
                "zh": "methylprednisolone"
            },
            {
                "zh": "冲击治疗"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "口服治疗"
            }
        ],
        "zh": "对于肾活组织检查有大量新月体的病人可先以甲泼尼龙（methylprednisolone）每次20～30mg/kg冲击治疗，然后改为泼尼松口服治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12928.wav"
    },
    {
        "id": "train_12929",
        "hints": [
            {
                "zh": "肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "肉眼"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿量增多"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "少量蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "镜下血尿"
            },
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "慢性肾炎"
            },
            {
                "zh": "慢性肾功能不全"
            }
        ],
        "zh": "绝大多数患儿2～4周内肉眼血尿消失，尿量增多，水肿消退，血压逐渐恢复，残余少量蛋白尿及镜下血尿多于6个月内消失，少数重症病人可迁延1～3年甚至发展成慢性肾炎或慢性肾功能不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12929.wav"
    },
    {
        "id": "train_12930",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "体腔浆膜"
            },
            {
                "zh": "胸膜"
            },
            {
                "zh": "腹膜"
            },
            {
                "zh": "心包膜"
            },
            {
                "zh": "睾丸鞘膜"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤主要发生于体腔浆膜，如胸膜、腹膜、心包膜、睾丸鞘膜等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12930.wav"
    },
    {
        "id": "train_12931",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸膜"
            }
        ],
        "zh": "儿童患者的胸膜最多见，占85%左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12931.wav"
    },
    {
        "id": "train_12932",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腔病变"
            },
            {
                "zh": "胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "胸腔积液"
            }
        ],
        "zh": "胸腔病变多有胸痛和呼吸困难，可能出现气胸和胸腔积液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12932.wav"
    },
    {
        "id": "train_12933",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "睾丸鞘膜"
            },
            {
                "zh": "扪及肿块"
            }
        ],
        "zh": "如肿瘤发生于腹腔或睾丸鞘膜则多可能扪及肿块。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12933.wav"
    },
    {
        "id": "train_12934",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "局部严重浸润"
            },
            {
                "zh": "浆膜面"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血行转移趋向，至肺、脑等部位"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤有局部严重浸润的倾向，沿浆膜面广泛扩展，儿童患者有血行转移趋向，至肺、脑等部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12934.wav"
    },
    {
        "id": "train_12935",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "瘤"
            }
        ],
        "zh": "化疗对本瘤无效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12935.wav"
    },
    {
        "id": "train_12936",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续性发热"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "淋巴结炎"
            },
            {
                "zh": "皮肤黏膜淋巴结综合征"
            }
        ],
        "zh": "1967年日本的川崎博士总结了自1961年到1967年之间50例有持续性发热、皮疹、淋巴结炎等特征性表现的病例后，将本病命名为皮肤黏膜淋巴结综合征而首先报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12936.wav"
    },
    {
        "id": "train_12937",
        "hints": [
            {
                "zh": "川崎病"
            },
            {
                "zh": "心血管疾病"
            }
        ],
        "zh": "此后，随即发现川崎病并非是一种良性的疾病，许多患儿由于并发心血管疾病而导致死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12937.wav"
    },
    {
        "id": "train_12938",
        "hints": [
            {
                "zh": "川崎病"
            }
        ],
        "zh": "虽然川崎病在全世界均有发病，但最多见于日本及具有日本血统的儿童。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12938.wav"
    },
    {
        "id": "train_12939",
        "hints": [
            {
                "zh": "自限性疾病"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "结膜充血"
            },
            {
                "zh": "结膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "颈淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "颈淋巴结"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "鉴于这种自限性疾病所表现出的发热、皮疹、结膜充血、颈淋巴结肿大以及好发于儿童、暴发流行时明显的地域分布都提示其发病与感染有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12939.wav"
    },
    {
        "id": "train_12940",
        "hints": [
            {
                "zh": "川崎病"
            },
            {
                "zh": "免疫系统"
            },
            {
                "zh": "较严重的免疫紊乱"
            },
            {
                "zh": "免疫紊乱"
            }
        ],
        "zh": "相反，对患有川崎病的儿童的免疫系统所进行的观察发现，这些儿童都存在较严重的免疫紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12940.wav"
    },
    {
        "id": "train_12941",
        "hints": [
            {
                "zh": "小血管炎"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "中等大小动脉全层血管炎"
            },
            {
                "zh": "中等大小动脉全层"
            },
            {
                "zh": "血管炎"
            },
            {
                "zh": "内膜、外膜、中膜均有炎性细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "内膜"
            },
            {
                "zh": "外膜"
            },
            {
                "zh": "中膜"
            },
            {
                "zh": "炎性细胞"
            },
            {
                "zh": "坏死"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "血管弹力纤维和肌层断裂"
            },
            {
                "zh": "血管弹力纤维"
            },
            {
                "zh": "肌层"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉扩张"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "血栓"
            }
        ],
        "zh": "Ⅱ期：12～25天，小血管炎减轻，冠状动脉主要分支等中等大小动脉全层血管炎（内膜、外膜、中膜均有炎性细胞浸润）突出，伴有坏死、水肿，血管弹力纤维和肌层断裂，出现冠状动脉扩张，易发生冠状动脉瘤及血栓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12941.wav"
    },
    {
        "id": "train_12942",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重心肌炎"
            },
            {
                "zh": "动脉瘤破裂"
            },
            {
                "zh": "血管栓塞"
            },
            {
                "zh": "血管"
            }
        ],
        "zh": "早期严重心肌炎、中后期动脉瘤破裂与血管栓塞是本病死亡的主要危险。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12942.wav"
    },
    {
        "id": "train_12943",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉瘤"
            }
        ],
        "zh": "在最近修订的标准中，由于许多患儿会较快地发生冠状动脉瘤，故只需4项表现即可诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12943.wav"
    },
    {
        "id": "train_12944",
        "hints": [
            {
                "zh": "川崎病"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白治疗"
            }
        ],
        "zh": "越来越多的病人虽未符合诊断标准但因为有以上临床表现而被诊断为川崎病，并接受静脉免疫球蛋白治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12944.wav"
    },
    {
        "id": "train_12945",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "结膜充血"
            },
            {
                "zh": "结膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "口咽部"
            },
            {
                "zh": "四肢末梢红肿"
            },
            {
                "zh": "四肢末梢"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "淋巴结炎"
            },
            {
                "zh": "无菌性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肝功能受损"
            },
            {
                "zh": "肝功能"
            }
        ],
        "zh": "急性期通常持续1～2周，主要特征是发热，结膜充血，口咽部的改变、四肢末梢红肿、皮疹、淋巴结炎、无菌性脑膜炎、腹泻和肝功能受损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12945.wav"
    },
    {
        "id": "train_12946",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉使用"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "另一方面，如果及时静脉使用免疫球蛋白和大剂量的阿司匹林，发热常在1～2天内缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12946.wav"
    },
    {
        "id": "train_12947",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "双侧结膜充血"
            },
            {
                "zh": "双侧结膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "在发热24～48小时后常出现双侧结膜充血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12947.wav"
    },
    {
        "id": "train_12948",
        "hints": [
            {
                "zh": "裂隙灯检查"
            },
            {
                "zh": "前葡萄膜炎"
            }
        ],
        "zh": "裂隙灯检查可发现前葡萄膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12948.wav"
    },
    {
        "id": "train_12949",
        "hints": [
            {
                "zh": "口咽部"
            }
        ],
        "zh": "口咽部的改变也见于热起后24～48小时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12949.wav"
    },
    {
        "id": "train_12950",
        "hints": [
            {
                "zh": "舌乳头增生"
            },
            {
                "zh": "草莓舌"
            },
            {
                "zh": "舌"
            }
        ],
        "zh": "最典型的是舌乳头增生，即草莓舌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12950.wav"
    },
    {
        "id": "train_12951",
        "hints": [
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "口腔及咽部明显充血"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            }
        ],
        "zh": "口腔及咽部明显充血，但不伴有溃疡和分泌物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12951.wav"
    },
    {
        "id": "train_12952",
        "hints": [
            {
                "zh": "手掌"
            },
            {
                "zh": "手掌及足底发红"
            },
            {
                "zh": "足底"
            },
            {
                "zh": "双手"
            },
            {
                "zh": "双手足硬肿"
            }
        ],
        "zh": "通常在起病后3～5天出现手掌及足底发红，双手足硬肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12952.wav"
    },
    {
        "id": "train_12953",
        "hints": [
            {
                "zh": "手足硬肿与泛红"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "指趾末端开始脱皮"
            },
            {
                "zh": "指趾末端"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "手掌"
            },
            {
                "zh": "足底"
            }
        ],
        "zh": "热起后10～20天手足硬肿与泛红趋于消退，进入亚急性期，指趾末端开始脱皮，进而累及整个手掌与足底。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12953.wav"
    },
    {
        "id": "train_12954",
        "hints": [
            {
                "zh": "川崎病"
            },
            {
                "zh": "指甲上可出现横沟"
            },
            {
                "zh": "指甲上"
            },
            {
                "zh": "Beau线"
            }
        ],
        "zh": "川崎病起病后1～2月，在指甲上可出现横沟（Beau线）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12954.wav"
    },
    {
        "id": "train_12955",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹股沟"
            },
            {
                "zh": "腹股沟的皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "脱皮"
            },
            {
                "zh": "皮"
            }
        ],
        "zh": "腹股沟的皮疹和脱皮时有发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12955.wav"
    },
    {
        "id": "train_12956",
        "hints": [
            {
                "zh": "指甲端脱皮"
            },
            {
                "zh": "指甲端"
            },
            {
                "zh": "皮"
            }
        ],
        "zh": "以上这些均发生于急性期，较指甲端脱皮发生早。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12956.wav"
    },
    {
        "id": "train_12957",
        "hints": [
            {
                "zh": "川崎病"
            },
            {
                "zh": "颈淋巴结炎"
            }
        ],
        "zh": "比较而言，其他的症状可见于90%以上的川崎病患儿，而颈淋巴结炎仅见于近50%～70%的患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12957.wav"
    },
    {
        "id": "train_12958",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液中有单核细胞增多"
            },
            {
                "zh": "脑脊液中"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            },
            {
                "zh": "蛋白质含量正常或轻度升高"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "糖"
            }
        ],
        "zh": "约有25%的患儿脑脊液中有单核细胞增多，蛋白质含量正常或轻度升高，糖含量正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12958.wav"
    },
    {
        "id": "train_12959",
        "hints": [
            {
                "zh": "小关节"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            },
            {
                "zh": "大关节受累"
            },
            {
                "zh": "大关节"
            }
        ],
        "zh": "在急性期，小关节可有关节炎的表现，而大关节受累多在起病后第二和第三周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12959.wav"
    },
    {
        "id": "train_12960",
        "hints": [
            {
                "zh": "川崎病"
            }
        ],
        "zh": "不典型川崎病多发生于小婴儿，且这些症状不易被发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12960.wav"
    },
    {
        "id": "train_12961",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "体重下降"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "咽喉疼痛"
            },
            {
                "zh": "咽喉"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "假性脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "另外，一些伴发症状如呕吐、腹泻、体重下降、咽喉疼痛、头痛、假性脑膜炎比较多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12961.wav"
    },
    {
        "id": "train_12962",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉畸形"
            }
        ],
        "zh": "更重要的是，年长儿更易发生冠状动脉畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12962.wav"
    },
    {
        "id": "train_12963",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌性感染"
            },
            {
                "zh": "猩红热"
            },
            {
                "zh": "葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "皮肤症状"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "中毒性休克"
            },
            {
                "zh": "风湿热"
            },
            {
                "zh": "洛基山斑疹热"
            },
            {
                "zh": "细螺旋体病"
            }
        ],
        "zh": "需与其鉴别的有细菌性感染如猩红热，葡萄球菌引起的皮肤症状，中毒性休克，风湿热，洛基山斑疹热和细螺旋体病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12963.wav"
    },
    {
        "id": "train_12964",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "川崎病"
            },
            {
                "zh": "麻疹"
            },
            {
                "zh": "EB病毒"
            },
            {
                "zh": "腺病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "病毒感染也要与川崎病鉴别，包括麻疹，EB病毒及腺病毒感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12964.wav"
    },
    {
        "id": "train_12965",
        "hints": [
            {
                "zh": "非感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "Stevens-Johnson综合征"
            },
            {
                "zh": "药物反应"
            },
            {
                "zh": "幼年型类风湿性关节炎"
            }
        ],
        "zh": "非感染性疾病如Stevens-Johnson综合征、药物反应和幼年型类风湿性关节炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12965.wav"
    },
    {
        "id": "train_12966",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "川崎病"
            }
        ],
        "zh": "冠状动脉瘤是川崎病中最严重的并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12966.wav"
    },
    {
        "id": "train_12967",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉畸形"
            },
            {
                "zh": "弥漫性扩张"
            },
            {
                "zh": "动脉瘤"
            }
        ],
        "zh": "约有近20%～25%的患儿有冠状动脉畸形，包括弥漫性扩张和动脉瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12967.wav"
    },
    {
        "id": "train_12968",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管造影"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉瘤"
            }
        ],
        "zh": "血管造影发现，55%的冠状动脉瘤可能持续10～21年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12968.wav"
    },
    {
        "id": "train_12969",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉表现为内皮功能紊乱、低顺应性、血管壁增厚"
            },
            {
                "zh": "内皮功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "血管壁"
            },
            {
                "zh": "早期动脉硬化症"
            }
        ],
        "zh": "冠状动脉表现为内皮功能紊乱、低顺应性、血管壁增厚，而以上这些是否会增加早期动脉硬化症的发病率尚不明确。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12969.wav"
    },
    {
        "id": "train_12970",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续性动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉狭窄"
            }
        ],
        "zh": "42%的有持续性动脉瘤的患儿可发生冠状动脉狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12970.wav"
    },
    {
        "id": "train_12971",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨大的动脉瘤"
            }
        ],
        "zh": "最严重的类型是发生巨大的动脉瘤（直径＞8mm）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12971.wav"
    },
    {
        "id": "train_12972",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童心肌梗死"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "苍白"
            },
            {
                "zh": "出汗"
            },
            {
                "zh": "汗"
            },
            {
                "zh": "哭吵"
            },
            {
                "zh": "胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "儿童心肌梗死的表现不典型，可表现为恶心、呕吐、苍白、出汗、哭吵，年长儿常诉胸痛或腹痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12972.wav"
    },
    {
        "id": "train_12973",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠心病"
            },
            {
                "zh": "发热持续16天以上"
            },
            {
                "zh": "反复发热之间间隔48小时以上"
            },
            {
                "zh": "Ⅰ°心传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "心脏扩大"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "血小板计数"
            },
            {
                "zh": "血小板计数﹑血清清蛋白及血细胞计数低"
            },
            {
                "zh": "血清清蛋白"
            },
            {
                "zh": "血细胞计数"
            }
        ],
        "zh": "某些临床表现提示有发生冠心病的危险，包括发热持续16天以上，反复发热之间间隔48小时以上，除了有Ⅰ°心传导阻滞以外的其他心律失常，小于1岁发病，心脏扩大，血小板计数﹑血清清蛋白及血细胞计数低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12973.wav"
    },
    {
        "id": "train_12974",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌炎"
            },
            {
                "zh": "心动过速"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "有心电图的改变"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            }
        ],
        "zh": "约有50%的患儿有心肌炎，常表现为心动过速并有心电图的改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12974.wav"
    },
    {
        "id": "train_12975",
        "hints": [
            {
                "zh": "渗出性心包炎"
            }
        ],
        "zh": "约有25%的病人有渗出性心包炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12975.wav"
    },
    {
        "id": "train_12976",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身性动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉瘤"
            }
        ],
        "zh": "有2%没有治疗的病人发生全身性动脉瘤，通常这些患者亦有冠状动脉瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12976.wav"
    },
    {
        "id": "train_12977",
        "hints": [
            {
                "zh": "受累的动脉有腋动脉、髂动脉、肾动脉和肠系膜动脉"
            },
            {
                "zh": "动脉"
            },
            {
                "zh": "腋动脉"
            },
            {
                "zh": "髂动脉"
            },
            {
                "zh": "肾动脉"
            },
            {
                "zh": "肠系膜动脉"
            }
        ],
        "zh": "最常受累的动脉有腋动脉、髂动脉、肾动脉和肠系膜动脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12977.wav"
    },
    {
        "id": "train_12978",
        "hints": [
            {
                "zh": "广泛动脉受累"
            },
            {
                "zh": "动脉"
            },
            {
                "zh": "血管收缩"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "四肢末梢坏疽"
            }
        ],
        "zh": "而广泛动脉受累导致血管收缩引起四肢末梢坏疽较罕见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12978.wav"
    },
    {
        "id": "train_12979",
        "hints": [
            {
                "zh": "前列腺素E及系统的阿司匹林治疗"
            },
            {
                "zh": "甲基泼尼松龙冲击治疗"
            }
        ],
        "zh": "使用前列腺素E及系统的阿司匹林治疗并用甲基泼尼松龙冲击治疗可获得意想不到的疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12979.wav"
    },
    {
        "id": "train_12980",
        "hints": [
            {
                "zh": "白细胞总数"
            },
            {
                "zh": "白细胞总数正常或升高"
            },
            {
                "zh": "多形核白细胞也升高"
            },
            {
                "zh": "多形核白细胞"
            }
        ],
        "zh": "在急性期白细胞总数正常或升高，多形核白细胞也升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12980.wav"
    },
    {
        "id": "train_12981",
        "hints": [
            {
                "zh": "川崎病"
            },
            {
                "zh": "白细胞减少症"
            }
        ],
        "zh": "川崎病的患儿几乎没有白细胞减少症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12981.wav"
    },
    {
        "id": "train_12982",
        "hints": [
            {
                "zh": "正细胞性贫血"
            }
        ],
        "zh": "正细胞性贫血较常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12982.wav"
    },
    {
        "id": "train_12983",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝酶在急性期有所升高"
            },
            {
                "zh": "肝酶"
            },
            {
                "zh": "胆红素的升高"
            },
            {
                "zh": "胆红素"
            }
        ],
        "zh": "肝酶在急性期有所升高，而胆红素的升高较少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12983.wav"
    },
    {
        "id": "train_12984",
        "hints": [
            {
                "zh": "川崎病"
            },
            {
                "zh": "多克隆B细胞"
            },
            {
                "zh": "多克隆B细胞的活化"
            },
            {
                "zh": "抗核抗体"
            },
            {
                "zh": "类风湿因子"
            }
        ],
        "zh": "由于川崎病患者有多克隆B细胞的活化，所以抗核抗体和类风湿因子可阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12984.wav"
    },
    {
        "id": "train_12985",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌酶谱的升高"
            },
            {
                "zh": "心肌酶谱"
            },
            {
                "zh": "心肌梗死"
            }
        ],
        "zh": "心肌酶谱的升高提示有心肌梗死的存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12985.wav"
    },
    {
        "id": "train_12986",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线片检查"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线片检查一般无临床意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12986.wav"
    },
    {
        "id": "train_12987",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨大动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "胸部X线片检查"
            },
            {
                "zh": "动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "动脉瘤的钙化影"
            }
        ],
        "zh": "在有巨大动脉瘤的患儿，胸部X线片检查只能在晚期提示动脉瘤的钙化影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12987.wav"
    },
    {
        "id": "train_12988",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏超声"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉末梢的损伤"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉末梢"
            },
            {
                "zh": "选择性动脉造影"
            }
        ],
        "zh": "对于心脏超声不能明确的冠状动脉狭窄及冠状动脉末梢的损伤，选择性动脉造影均可清晰的显现（图9-39）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12988.wav"
    },
    {
        "id": "train_12989",
        "hints": [
            {
                "zh": "川崎病"
            },
            {
                "zh": "磁共振冠脉造影"
            },
            {
                "zh": "冠脉瘤"
            }
        ],
        "zh": "最近，在少数患川崎病的青少年及青年进行的磁共振冠脉造影被证实可确诊冠脉瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12989.wav"
    },
    {
        "id": "train_12990",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "大剂量的静脉应用免疫球蛋白"
            }
        ],
        "zh": "口服阿司匹林及大剂量的静脉应用免疫球蛋白是治疗的基础。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12990.wav"
    },
    {
        "id": "train_12991",
        "hints": [
            {
                "zh": "血栓"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "心肌梗死"
            },
            {
                "zh": "溶栓治疗"
            }
        ],
        "zh": "如有因血栓所致的心肌梗死，溶栓治疗是必要的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12991.wav"
    },
    {
        "id": "train_12992",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "在急性期，阿司匹林的用量是口服80～100mg/（kg•d），每日4次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12992.wav"
    },
    {
        "id": "train_12993",
        "hints": [
            {
                "zh": "热度"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "血栓的形成"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "当热度消退或起病14天后，阿司匹林剂量为3～5mg/（kg•d），一天1次能减少血栓的形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12993.wav"
    },
    {
        "id": "train_12994",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "血小板计数"
            },
            {
                "zh": "血沉"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            }
        ],
        "zh": "如果在起病后6～8周没有发现冠状动脉瘤，血小板计数及血沉正常，阿司匹林可停药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12994.wav"
    },
    {
        "id": "train_12995",
        "hints": [
            {
                "zh": "联合应用阿司匹林和静脉免疫球蛋白"
            }
        ],
        "zh": "联合应用阿司匹林和静脉免疫球蛋白的效果相当迅速。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12995.wav"
    },
    {
        "id": "train_12996",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "热"
            },
            {
                "zh": "热"
            },
            {
                "zh": "体温仍较高"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "静脉"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            }
        ],
        "zh": "2/3的患儿在使用免疫球蛋白后的24小时内即热退，90%的在48小时内热退，若48小时后体温仍较高，可考虑加用一次静脉免疫球蛋白1g/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12996.wav"
    },
    {
        "id": "train_12997",
        "hints": [
            {
                "zh": "川崎病"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "持续发热"
            }
        ],
        "zh": "约有10%的川崎病患者尽管使用了免疫球蛋白但仍有持续发热。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12997.wav"
    },
    {
        "id": "train_12998",
        "hints": [
            {
                "zh": "CRP的增高"
            },
            {
                "zh": "CRP"
            },
            {
                "zh": "LDH的增高"
            },
            {
                "zh": "LDH"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白的降低"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白治疗"
            }
        ],
        "zh": "一项研究表明CRP的增高，LDH的增高及血红蛋白的降低是导致免疫球蛋白治疗无效的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12998.wav"
    },
    {
        "id": "train_12999",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫球蛋白治疗"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素治疗"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "心肌梗死"
            }
        ],
        "zh": "虽然如此，在日本的早期资料显示对免疫球蛋白治疗无效的患者，肾上腺皮质激素治疗可增加冠状动脉瘤及心肌梗死的发病率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_12999.wav"
    },
    {
        "id": "train_13000",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉损伤"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            }
        ],
        "zh": "如实验室检查均正常，且没有冠状动脉损伤，阿司匹林可停药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13000.wav"
    },
    {
        "id": "train_13001",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫球蛋白治疗"
            },
            {
                "zh": "疫苗的接种"
            },
            {
                "zh": "特殊的抗体"
            },
            {
                "zh": "疫苗"
            }
        ],
        "zh": "在应用免疫球蛋白治疗后至少6个月不能接受疫苗的接种，因为特殊的抗体可干扰疫苗的免疫应答。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13001.wav"
    },
    {
        "id": "train_13002",
        "hints": [
            {
                "zh": "长期药物治疗"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            }
        ],
        "zh": "这种划分有利于对患者进行有效的个人化的管理，如长期药物治疗，体格检查来进行诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13002.wav"
    },
    {
        "id": "train_13003",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉受累"
            },
            {
                "zh": "急性期暂时性冠状动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            }
        ],
        "zh": "那些没有冠状动脉受累的患者或仅有急性期暂时性冠状动脉狭窄的患者不需要长期使用阿司匹林。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13003.wav"
    },
    {
        "id": "train_13004",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉持续狭窄"
            },
            {
                "zh": "动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            }
        ],
        "zh": "有冠状动脉持续狭窄或动脉瘤形成的患者，阿司匹林必须长期使用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13004.wav"
    },
    {
        "id": "train_13005",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染水痘"
            },
            {
                "zh": "流行性感冒"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "Reye综合征"
            }
        ],
        "zh": "若患者感染水痘或流行性感冒，阿司匹林必须暂时停用以防止出现Reye综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13005.wav"
    },
    {
        "id": "train_13006",
        "hints": [
            {
                "zh": "双嘧达莫"
            }
        ],
        "zh": "在此期间双嘧达莫可替代应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13006.wav"
    },
    {
        "id": "train_13007",
        "hints": [
            {
                "zh": "小至中型冠状动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "心脏超声波"
            }
        ],
        "zh": "那些有小至中型冠状动脉瘤的患者必须每年复查心脏超声波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13007.wav"
    },
    {
        "id": "train_13008",
        "hints": [
            {
                "zh": "压力试验"
            },
            {
                "zh": "压力试验提示有冠脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "冠脉"
            },
            {
                "zh": "血管造影"
            }
        ],
        "zh": "如压力试验提示有冠脉狭窄，就需要进行血管造影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13008.wav"
    },
    {
        "id": "train_13009",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "心脏病"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "血管造影"
            }
        ],
        "zh": "当然许多儿科的心脏病专家都建议对所有有冠状动脉瘤的患者都进行血管造影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13009.wav"
    },
    {
        "id": "train_13010",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "华法林治疗"
            }
        ],
        "zh": "除了阿司匹林，华法林治疗也是方法之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13010.wav"
    },
    {
        "id": "train_13011",
        "hints": [
            {
                "zh": "搭桥治疗"
            },
            {
                "zh": "球囊扩张"
            },
            {
                "zh": "恢复冠状动脉血流的方法"
            }
        ],
        "zh": "治疗的手段包括搭桥治疗、球囊扩张及其他一些恢复冠状动脉血流的方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13011.wav"
    },
    {
        "id": "train_13012",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重心功能不良"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉成形术"
            },
            {
                "zh": "心脏移植"
            }
        ],
        "zh": "在少数有严重心功能不良及不适合进行冠状动脉成形术的患者，可考虑进行心脏移植。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13012.wav"
    },
    {
        "id": "train_13013",
        "hints": [
            {
                "zh": "局限型、囊性型、外部生长型、颈延髓交界型及内部浸润型肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "分为5型：局限型、囊性型、外部生长型、颈延髓交界型及内部浸润型肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13013.wav"
    },
    {
        "id": "train_13014",
        "hints": [
            {
                "zh": "低度胶质瘤"
            },
            {
                "zh": "内部浸润型肿瘤"
            },
            {
                "zh": "高度胶质瘤"
            }
        ],
        "zh": "前4种多为低度胶质瘤，而内部浸润型肿瘤多为高度胶质瘤，并可有转移。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13014.wav"
    },
    {
        "id": "train_13015",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑神经损害症"
            },
            {
                "zh": "口眼歪斜"
            },
            {
                "zh": "口眼"
            },
            {
                "zh": "吞咽发呛"
            },
            {
                "zh": "Ⅵ、Ⅶ、Ⅸ脑神经损害"
            },
            {
                "zh": "走路蹒跚"
            },
            {
                "zh": "肢体共济失调"
            },
            {
                "zh": "小脑损害症"
            },
            {
                "zh": "颅高压"
            }
        ],
        "zh": "常有相应的脑神经损害症，如口眼歪斜及吞咽发呛（Ⅵ、Ⅶ、Ⅸ脑神经损害）、走路蹒跚及肢体共济失调（小脑损害症）等，颅高压症状相对较少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13015.wav"
    },
    {
        "id": "train_13016",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅助检查MRI"
            },
            {
                "zh": "脑干肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "辅助检查MRI对诊断脑干肿瘤最理想，能精确地显示肿瘤的位置、大小及类型等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13016.wav"
    },
    {
        "id": "train_13017",
        "hints": [
            {
                "zh": "内部浸润型肿瘤"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "放射治疗"
            }
        ],
        "zh": "对于内部浸润型肿瘤，无法手术，主要靠放射治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13017.wav"
    },
    {
        "id": "train_13018",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "脑干胶质瘤"
            }
        ],
        "zh": "化疗对脑干胶质瘤尚未找到有效方案。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13018.wav"
    },
    {
        "id": "train_13019",
        "hints": [
            {
                "zh": "病变多仅限于一肺叶，以左上叶最常见，其次为右中叶和右上叶，下叶罕见"
            },
            {
                "zh": "一肺叶"
            },
            {
                "zh": "左上叶"
            },
            {
                "zh": "右中叶"
            },
            {
                "zh": "右上叶"
            },
            {
                "zh": "下叶"
            }
        ],
        "zh": "病变多仅限于一肺叶，以左上叶最常见，其次为右中叶和右上叶，下叶罕见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13019.wav"
    },
    {
        "id": "train_13020",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性肺囊肿"
            },
            {
                "zh": "肺大疱"
            },
            {
                "zh": "局限性气胸"
            },
            {
                "zh": "CT检查"
            }
        ],
        "zh": "应注意与先天性肺囊肿、肺大疱和局限性气胸的鉴别，必要时进行CT检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13020.wav"
    },
    {
        "id": "train_13021",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管的先天性畸形"
            },
            {
                "zh": "输尿管的胚胎发生异常"
            },
            {
                "zh": "输尿管的胚胎"
            },
            {
                "zh": "其诱导的后肾组织随之发生异常"
            },
            {
                "zh": "后肾组织"
            },
            {
                "zh": "肾脏畸形"
            }
        ],
        "zh": "输尿管的先天性畸形是输尿管的胚胎发生异常造成的，其诱导的后肾组织随之发生异常，导致肾脏畸形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13021.wav"
    },
    {
        "id": "train_13022",
        "hints": [
            {
                "zh": "萌出输尿管芽"
            },
            {
                "zh": "中肾管肘部"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "泄殖腔"
            },
            {
                "zh": "尿生殖窦"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "中肾管"
            },
            {
                "zh": "尿生殖窦"
            }
        ],
        "zh": "萌出输尿管芽的中肾管肘部以远部分于胚胎第8周逐步吸收成泄殖腔的一部分，形成尿生殖窦，此时开始输尿管及中肾管分别与尿生殖窦独立相连。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13022.wav"
    },
    {
        "id": "train_13023",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管口"
            },
            {
                "zh": "中肾管"
            },
            {
                "zh": "含有精阜的后尿道"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "附睾"
            },
            {
                "zh": "输精管"
            },
            {
                "zh": "精囊"
            }
        ],
        "zh": "在发育过程中，输尿管口向头端外侧端迁移，而中肾管则移至远端中线方向，形成含有精阜的后尿道，与膀胱相连，并演变成附睾、输精管和精囊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13023.wav"
    },
    {
        "id": "train_13024",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管芽"
            },
            {
                "zh": "输尿管芽位置很高"
            },
            {
                "zh": "输尿管口"
            },
            {
                "zh": "输尿管口可异位至尿道或中肾管的遗迹"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "中肾管"
            },
            {
                "zh": "精阜"
            },
            {
                "zh": "输精管"
            },
            {
                "zh": "子宫阔韧带"
            },
            {
                "zh": "阴道壁"
            },
            {
                "zh": "外阴部"
            }
        ],
        "zh": "如输尿管芽位置很高，则输尿管口可异位至尿道或中肾管的遗迹，在男性如精阜及输精管等，在女性可位于子宫阔韧带、阴道壁至外阴部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13024.wav"
    },
    {
        "id": "train_13025",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管口狭窄"
            },
            {
                "zh": "输尿管膨出开口并不狭窄"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            }
        ],
        "zh": "有人推测是因输尿管口狭窄引起的，但临床上常见输尿管膨出开口并不狭窄的病例。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13025.wav"
    },
    {
        "id": "train_13026",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "食管贲门角"
            },
            {
                "zh": "His角"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "食管裂孔疝"
            },
            {
                "zh": "His角"
            },
            {
                "zh": "His角不明显"
            },
            {
                "zh": "黏膜皱襞构成的防护瓣"
            },
            {
                "zh": "黏膜皱襞构成的防护瓣也不明显"
            },
            {
                "zh": "胃食管反流"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "溢乳"
            }
        ],
        "zh": "食管与胃的交界形成食管贲门角（His角），该角可以防止胃食管反流和食管裂孔疝的发生，婴幼儿His角不明显，黏膜皱襞构成的防护瓣也不明显，因而易发生胃食管反流，使婴儿容易发生呕吐或溢乳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13026.wav"
    },
    {
        "id": "train_13027",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃幽门括约肌"
            },
            {
                "zh": "自主神经调节功能差"
            },
            {
                "zh": "自主神经"
            },
            {
                "zh": "幽门痉挛"
            },
            {
                "zh": "幽门"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "婴儿胃幽门括约肌发育良好，因自主神经调节功能差，易引起幽门痉挛而出现呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13027.wav"
    },
    {
        "id": "train_13028",
        "hints": [
            {
                "zh": "空、回肠系膜较长"
            },
            {
                "zh": "空、回肠系膜"
            },
            {
                "zh": "黏膜下组织松弛，活动度大"
            },
            {
                "zh": "黏膜下组织"
            },
            {
                "zh": "肠扭转"
            },
            {
                "zh": "肠套叠"
            }
        ],
        "zh": "由于空、回肠系膜较长，黏膜下组织松弛，活动度大，容易发生肠扭转及肠套叠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13028.wav"
    },
    {
        "id": "train_13029",
        "hints": [
            {
                "zh": "正常菌群"
            },
            {
                "zh": "肠黏液"
            },
            {
                "zh": "双歧杆菌"
            },
            {
                "zh": "不溶性蛋白"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "双歧杆菌"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "维生素D"
            },
            {
                "zh": "佝偻病"
            },
            {
                "zh": "双歧杆菌"
            },
            {
                "zh": "大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "B族和K族维生素"
            },
            {
                "zh": "正常菌群"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            },
            {
                "zh": "抗体"
            },
            {
                "zh": "B细胞"
            },
            {
                "zh": "T辅助细胞"
            },
            {
                "zh": "巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "肥大细胞"
            },
            {
                "zh": "侵入肠道的致病菌"
            },
            {
                "zh": "人体抵抗力下降"
            },
            {
                "zh": "人体"
            },
            {
                "zh": "消化道功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "菌群"
            },
            {
                "zh": "许多致病菌大量繁殖进入小肠、胃或者肠管以外脏器"
            },
            {
                "zh": "致病菌"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "肠管以外脏器"
            },
            {
                "zh": "内源性感染"
            }
        ],
        "zh": "正常菌群对肠黏液的正常发育有显著影响；同时参与食物的消化和吸收过程，双歧杆菌能分泌各种酶，将不溶性蛋白、脂肪和糖变为可溶性，以利新陈代谢；双歧杆菌促进铁、钙和维生素D吸收，防止佝偻病；双歧杆菌和大肠杆菌还可合成B族和K族维生素；正常菌群不仅是抗原，而且具有调节产生抗体的B细胞和T辅助细胞、巨噬细胞和肥大细胞的功能，产生特异和非特异性免疫功能，对侵入肠道的致病菌有一定的拮抗作用；当然在人体抵抗力下降或消化道功能紊乱时，菌群中许多致病菌大量繁殖进入小肠、胃或者肠管以外脏器，发生内源性感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13029.wav"
    },
    {
        "id": "train_13030",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗狂犬病免疫血清"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "滴注伤口深部"
            },
            {
                "zh": "渗入伤口周围"
            },
            {
                "zh": "在伤口周围作皮下浸润注射"
            }
        ],
        "zh": "清创处理后，用抗狂犬病免疫血清或免疫球蛋白滴注伤口深部，并渗入伤口周围或在伤口周围作皮下浸润注射。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13030.wav"
    },
    {
        "id": "train_13031",
        "hints": [
            {
                "zh": "被犬咬伤"
            },
            {
                "zh": "预防注射"
            },
            {
                "zh": "狂犬疫苗"
            }
        ],
        "zh": "2.被犬咬伤者不论伤在何处，均应立即进行预防注射狂犬疫苗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13031.wav"
    },
    {
        "id": "train_13032",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫功能异常"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "原发性免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "相关性嗜血细胞综合征"
            }
        ],
        "zh": "免疫功能异常及病毒感染与本病发生有关，即在原发性免疫缺陷基础上诱发感染相关性嗜血细胞综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13032.wav"
    },
    {
        "id": "train_13033",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "肝功能异常"
            },
            {
                "zh": "肝功能"
            },
            {
                "zh": "凝血因子"
            },
            {
                "zh": "凝血因子特别是纤维蛋白原降低"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白原"
            },
            {
                "zh": "脂代谢异常"
            },
            {
                "zh": "脂"
            },
            {
                "zh": "血清甘油三酯及胆固醇升高"
            },
            {
                "zh": "血清甘油三酯"
            },
            {
                "zh": "胆固醇"
            }
        ],
        "zh": "2.实验室检查伴有肝功能异常、凝血因子特别是纤维蛋白原降低、脂代谢异常如血清甘油三酯及胆固醇升高时应高度怀疑本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13033.wav"
    },
    {
        "id": "train_13034",
        "hints": [
            {
                "zh": "FEL"
            },
            {
                "zh": "IAHS"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "活检"
            },
            {
                "zh": "病程早期骨髓增生活跃"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "涂片中可见吞噬红细胞的吞噬细胞增多"
            },
            {
                "zh": "涂片"
            },
            {
                "zh": "吞噬红细胞的吞噬细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓增生低下"
            },
            {
                "zh": "不同数量的噬血性组织细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "噬血性组织细胞"
            }
        ],
        "zh": "FEL、IAHS的病理细胞学特征相似，随活检的时间而定，病程早期骨髓增生活跃，涂片中可见吞噬红细胞的吞噬细胞增多，而在病程后期，骨髓增生低下并有不同数量的噬血性组织细胞浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13034.wav"
    },
    {
        "id": "train_13035",
        "hints": [
            {
                "zh": "IAHS"
            },
            {
                "zh": "EBV"
            },
            {
                "zh": "CMV"
            },
            {
                "zh": "腺病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "抗病毒药物"
            },
            {
                "zh": "阿昔洛韦"
            },
            {
                "zh": "联合治疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "异常反应的组织细胞"
            },
            {
                "zh": "组织细胞"
            }
        ],
        "zh": "3.目前对IAHS尚无特殊的治疗，若有EBV、CMV、腺病毒或其他病毒感染征象，则可考虑使用抗病毒药物如阿昔洛韦及干扰能联合治疗，也可同时考虑以上化疗以抑制病毒感染后异常反应的组织细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13035.wav"
    },
    {
        "id": "train_13036",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮下组织"
            },
            {
                "zh": "口腔黏膜"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "颅内"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "可生长于身体的任何部位，但以皮肤和皮下组织多见，其次为口腔黏膜和肌肉，骨骼、肝、脾、颅内也可发生，而消化道、肾、心、肺等罕见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13036.wav"
    },
    {
        "id": "train_13037",
        "hints": [
            {
                "zh": "肥大细胞"
            },
            {
                "zh": "生物活性物质"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞增生"
            }
        ],
        "zh": "另一种是肥大细胞学说，因为它能释放或分泌多种生物活性物质，直接刺激内皮细胞增生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13037.wav"
    },
    {
        "id": "train_13038",
        "hints": [
            {
                "zh": "海绵状血管瘤"
            },
            {
                "zh": "混合型（毛细血管和海绵状）血管瘤"
            }
        ],
        "zh": "2.海绵状血管瘤和混合型（毛细血管和海绵状）血管瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13038.wav"
    },
    {
        "id": "train_13039",
        "hints": [
            {
                "zh": "蔓状血管瘤"
            }
        ],
        "zh": "3.蔓状血管瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13039.wav"
    },
    {
        "id": "train_13040",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "指（趾）甲"
            },
            {
                "zh": "浅部真菌病"
            },
            {
                "zh": "人体抵抗力减低"
            },
            {
                "zh": "人体"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "内脏器官"
            },
            {
                "zh": "深部真菌病"
            }
        ],
        "zh": "它不仅可导致皮肤、黏膜、指（趾）甲的浅部真菌病，在人体抵抗力减低时，还可侵犯胃肠道、肺、心脏、肾和脑等内脏器官，引起深部真菌病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13040.wav"
    },
    {
        "id": "train_13041",
        "hints": [
            {
                "zh": "局部皮肤"
            },
            {
                "zh": "局部皮肤潮红、糜烂，形成边界清楚、潮湿鲜红的创面"
            },
            {
                "zh": "灰白色脱屑"
            },
            {
                "zh": "表皮翘起"
            },
            {
                "zh": "表皮"
            },
            {
                "zh": "擦烂红斑"
            },
            {
                "zh": "脱屑性损害"
            }
        ],
        "zh": "初起局部皮肤潮红、糜烂，形成边界清楚、潮湿鲜红的创面，伴灰白色脱屑和表皮翘起，即擦烂红斑和脱屑性损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13041.wav"
    },
    {
        "id": "train_13042",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性甲沟炎"
            },
            {
                "zh": "甲板"
            },
            {
                "zh": "甲真菌病"
            },
            {
                "zh": "甲沟慢性肉芽组织增生"
            },
            {
                "zh": "甲板"
            },
            {
                "zh": "甲板变硬、增厚，有时变为灰暗色"
            },
            {
                "zh": "指甲表面"
            },
            {
                "zh": "指甲表面高低不平，并出现条纹或沟"
            }
        ],
        "zh": "慢性甲沟炎可波及甲板引起甲真菌病，甲沟慢性肉芽组织增生，致甲板变硬、增厚，有时变为灰暗色，指甲表面高低不平，并出现条纹或沟，但仍有光泽。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13042.wav"
    },
    {
        "id": "train_13043",
        "hints": [
            {
                "zh": "肉芽肿型口腔念珠菌病"
            },
            {
                "zh": "皮肤念珠菌性肉芽肿"
            }
        ],
        "zh": "③肉芽肿型口腔念珠菌病：常并发于皮肤念珠菌性肉芽肿，罕见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13043.wav"
    },
    {
        "id": "train_13044",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮损"
            },
            {
                "zh": "尿布区"
            },
            {
                "zh": "大片不规则形红斑，边缘非常清楚"
            },
            {
                "zh": "浸软的白色膜状物"
            },
            {
                "zh": "白色膜状物"
            },
            {
                "zh": "脱屑"
            },
            {
                "zh": "屑"
            }
        ],
        "zh": "皮损以尿布区为主，为大片不规则形红斑，边缘非常清楚，可见有浸软的白色膜状物或脱屑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13044.wav"
    },
    {
        "id": "train_13045",
        "hints": [
            {
                "zh": "大片皮损周围"
            },
            {
                "zh": "斑丘疹"
            },
            {
                "zh": "水疱"
            },
            {
                "zh": "丘水疱"
            }
        ],
        "zh": "大片皮损周围可有散在的斑丘疹、水疱或丘水疱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13045.wav"
    },
    {
        "id": "train_13046",
        "hints": [
            {
                "zh": "损害可蔓延至邻近的皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "下腹部"
            },
            {
                "zh": "腰部"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            }
        ],
        "zh": "损害可蔓延至邻近的皮肤，包括下腹部、腰部、躯干和下肢等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13046.wav"
    },
    {
        "id": "train_13047",
        "hints": [
            {
                "zh": "腋下"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "眼睑"
            },
            {
                "zh": "眼结膜"
            }
        ],
        "zh": "有时可扩展至腋下、颈部、眼睑、眼结膜和其他部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13047.wav"
    },
    {
        "id": "train_13048",
        "hints": [
            {
                "zh": "白色念珠菌广泛感染"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "甲板"
            },
            {
                "zh": "消化系统"
            },
            {
                "zh": "累及其他内脏"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            }
        ],
        "zh": "白色念珠菌广泛感染皮肤、黏膜和甲板，但除消化系统外很少累及其他内脏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13048.wav"
    },
    {
        "id": "train_13049",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "慢性皮肤黏膜损害"
            },
            {
                "zh": "内分泌异常"
            }
        ],
        "zh": "感染可持续数十年，多数患者在出现慢性皮肤黏膜损害后3～10年才显示内分泌异常的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13049.wav"
    },
    {
        "id": "train_13050",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹅口疮"
            },
            {
                "zh": "口角糜烂"
            },
            {
                "zh": "头面部"
            },
            {
                "zh": "四肢末端"
            },
            {
                "zh": "红斑鳞屑性皮疹"
            },
            {
                "zh": "角质增生"
            },
            {
                "zh": "皮损渐及躯干"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            }
        ],
        "zh": "患者一般先出现鹅口疮和口角糜烂，然后头面部、四肢末端出现红斑鳞屑性皮疹，有角质增生现象，皮损渐及躯干。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13050.wav"
    },
    {
        "id": "train_13051",
        "hints": [
            {
                "zh": "手指末端"
            },
            {
                "zh": "手指末端肿胀"
            },
            {
                "zh": "甲沟炎"
            },
            {
                "zh": "念珠菌性甲病"
            }
        ],
        "zh": "部分患者手指末端肿胀，有甲沟炎和念珠菌性甲病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13051.wav"
    },
    {
        "id": "train_13052",
        "hints": [
            {
                "zh": "头发"
            },
            {
                "zh": "头发稀疏脱落"
            },
            {
                "zh": "前额"
            },
            {
                "zh": "鼻部"
            },
            {
                "zh": "赘疣状增殖性皮损"
            },
            {
                "zh": "富含血管呈棕色蛎壳样或皮角状，有时高达2cm"
            },
            {
                "zh": "富含血管"
            }
        ],
        "zh": "头发稀疏脱落，前额、鼻部等处可见赘疣状增殖性皮损，富含血管呈棕色蛎壳样或皮角状，有时高达2cm，具特征性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13052.wav"
    },
    {
        "id": "train_13053",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮损"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "掌"
            },
            {
                "zh": "跖部位"
            },
            {
                "zh": "背部"
            }
        ],
        "zh": "皮损好发于面、胸、腹、掌、跖部位，背部极少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13053.wav"
    },
    {
        "id": "train_13054",
        "hints": [
            {
                "zh": "鹅口疮"
            },
            {
                "zh": "甲沟炎"
            },
            {
                "zh": "甲板"
            },
            {
                "zh": "念珠菌性损害"
            }
        ],
        "zh": "患儿常有鹅口疮和甲沟炎，3个月后甲板出现念珠菌性损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13054.wav"
    },
    {
        "id": "train_13055",
        "hints": [
            {
                "zh": "口腔pH低"
            },
            {
                "zh": "口腔pH"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "口腔和牙龈黏膜（有时在舌面和软腭）表面覆盖一层珍珠白色、凝块样斑状物，边缘清楚，周围有红晕"
            },
            {
                "zh": "牙龈黏膜"
            },
            {
                "zh": "舌面"
            },
            {
                "zh": "软腭"
            }
        ],
        "zh": "以新生儿最为常见，因其口腔pH低，有利于该菌生长，可引起口腔和牙龈黏膜（有时在舌面和软腭）表面覆盖一层珍珠白色、凝块样斑状物，边缘清楚，周围有红晕。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13055.wav"
    },
    {
        "id": "train_13056",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴茎炎"
            },
            {
                "zh": "龟头"
            },
            {
                "zh": "冠状沟"
            },
            {
                "zh": "阴茎部位"
            },
            {
                "zh": "阴茎部位疱疹"
            },
            {
                "zh": "白色乳酪样白斑"
            },
            {
                "zh": "严重瘙痒"
            }
        ],
        "zh": "阴茎炎好发于龟头和冠状沟，开始表现为阴茎部位疱疹，随后出现白色乳酪样白斑，可引起严重瘙痒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13056.wav"
    },
    {
        "id": "train_13057",
        "hints": [
            {
                "zh": "角膜溃疡、坏死，边缘隆起呈放射状浸润"
            },
            {
                "zh": "角膜"
            },
            {
                "zh": "穿孔失明"
            }
        ],
        "zh": "临床表现为角膜溃疡、坏死，边缘隆起呈放射状浸润，严重者可以穿孔失明。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13057.wav"
    },
    {
        "id": "train_13058",
        "hints": [
            {
                "zh": "长期应用抗生素"
            },
            {
                "zh": "稽留热"
            },
            {
                "zh": "剧烈的咳嗽"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "痰为无色胶冻样，偶带血丝"
            },
            {
                "zh": "血丝"
            }
        ],
        "zh": "多在长期应用抗生素的过程中，出现稽留热及剧烈的咳嗽，痰为无色胶冻样，偶带血丝。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13058.wav"
    },
    {
        "id": "train_13059",
        "hints": [
            {
                "zh": "钡餐"
            },
            {
                "zh": "钡餐可发现食管黏膜不规则或呈鹅卵石样影"
            },
            {
                "zh": "食管黏膜"
            }
        ],
        "zh": "钡餐可发现食管黏膜不规则或呈鹅卵石样影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13059.wav"
    },
    {
        "id": "train_13060",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管镜检查"
            },
            {
                "zh": "刮取物或活组织进行染色或培养"
            },
            {
                "zh": "念珠菌"
            }
        ],
        "zh": "确诊需通过食管镜检查获得的刮取物或活组织进行染色或培养证明念珠菌的存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13060.wav"
    },
    {
        "id": "train_13061",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏膜溃疡"
            },
            {
                "zh": "排血便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "肠穿孔"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            }
        ],
        "zh": "严重者可形成黏膜溃疡，排血便甚至发生肠穿孔和腹膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13061.wav"
    },
    {
        "id": "train_13062",
        "hints": [
            {
                "zh": "视网膜"
            },
            {
                "zh": "视网膜呈绒毛状、变白、棉花样改变"
            },
            {
                "zh": "病变可扩展到玻璃体"
            },
            {
                "zh": "玻璃体"
            }
        ],
        "zh": "发病的标志是视网膜呈绒毛状、变白、棉花样改变，病变可扩展到玻璃体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13062.wav"
    },
    {
        "id": "train_13063",
        "hints": [
            {
                "zh": "充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "虹膜炎"
            },
            {
                "zh": "视力模糊"
            },
            {
                "zh": "出现盲点"
            },
            {
                "zh": "畏光"
            }
        ],
        "zh": "表现为充血、虹膜炎、视力模糊、出现盲点和畏光等症状都曾有报道，但多数病例可能没有症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13063.wav"
    },
    {
        "id": "train_13064",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续性粒细胞减少"
            },
            {
                "zh": "粒细胞"
            },
            {
                "zh": "抗肿瘤治疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "化疗的细胞毒性"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "严重的黏膜破坏"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            }
        ],
        "zh": "持续性粒细胞减少是引起发病的主要原因，抗肿瘤治疗的毒性包括化疗的细胞毒性、严重的黏膜破坏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13064.wav"
    },
    {
        "id": "train_13065",
        "hints": [
            {
                "zh": "应用广谱抗生素"
            },
            {
                "zh": "长期中心静脉插管"
            }
        ],
        "zh": "经验性地应用广谱抗生素和长期中心静脉插管等因素也参与发病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13065.wav"
    },
    {
        "id": "train_13066",
        "hints": [
            {
                "zh": "粒细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "持续发热"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "腹部不适"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞增多"
            },
            {
                "zh": "血清碱性磷酸酶"
            },
            {
                "zh": "血清碱性磷酸酶增高"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝、脾中可出现微小脓肿"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "X线"
            }
        ],
        "zh": "临床表现包括在粒细胞减少症恢复期出现持续发热和腹部不适、白细胞增多和血清碱性磷酸酶增高，患者的肝、脾中可出现微小脓肿，在此期间X线也有相应表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13066.wav"
    },
    {
        "id": "train_13067",
        "hints": [
            {
                "zh": "膝关节"
            }
        ],
        "zh": "最常发生在膝关节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13067.wav"
    },
    {
        "id": "train_13068",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮损"
            },
            {
                "zh": "银屑病"
            },
            {
                "zh": "玫瑰糠疹"
            },
            {
                "zh": "脂溢性皮炎"
            },
            {
                "zh": "荨麻疹"
            },
            {
                "zh": "离心性环形红斑样"
            }
        ],
        "zh": "皮损可呈银屑病样、玫瑰糠疹样、脂溢性皮炎样、荨麻疹样、离心性环形红斑样等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13068.wav"
    },
    {
        "id": "train_13069",
        "hints": [
            {
                "zh": "念珠菌"
            },
            {
                "zh": "念珠菌引起的内脏过敏反应"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "胃炎"
            },
            {
                "zh": "结肠炎"
            },
            {
                "zh": "过敏性鼻炎"
            },
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "眼色素膜炎"
            }
        ],
        "zh": "念珠菌引起的内脏过敏反应表现为胃炎、结肠炎、过敏性鼻炎、哮喘、眼色素膜炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13069.wav"
    },
    {
        "id": "train_13070",
        "hints": [
            {
                "zh": "念珠菌感染"
            },
            {
                "zh": "视网膜病变"
            },
            {
                "zh": "眼科检查"
            },
            {
                "zh": "超声波检查"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "脑、肾脏或肝脾病变"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "肝脾"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            }
        ],
        "zh": "诊断念珠菌感染辅助的方法包括对视网膜病变进行眼科检查和超声波检查；对脑、肾脏或肝脾病变作CT或MRI，以及对治疗的反应进行监测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13070.wav"
    },
    {
        "id": "train_13071",
        "hints": [
            {
                "zh": "保持皮肤清洁、干燥"
            }
        ],
        "zh": "另外保持皮肤清洁、干燥是治疗的重要措施。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13071.wav"
    },
    {
        "id": "train_13072",
        "hints": [
            {
                "zh": "氟康唑"
            },
            {
                "zh": "血浆半衰期"
            },
            {
                "zh": "深部真菌感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "（2）氟康唑：本品在16岁以下儿童体内的血浆半衰期与成人不同，故对不同年龄儿童推荐剂量如下：＞4周的患儿：深部真菌感染，6mg/（kg•d），每日给药一次；严重威胁生命的感染，12mg/（kg•d），每日给药1次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13072.wav"
    },
    {
        "id": "train_13073",
        "hints": [
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "全身性深部念珠菌病"
            }
        ],
        "zh": "（3）两性霉素B：用于全身性深部念珠菌病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13073.wav"
    },
    {
        "id": "train_13074",
        "hints": [
            {
                "zh": "氟胞嘧啶"
            },
            {
                "zh": "皮肤念珠菌病"
            },
            {
                "zh": "全身性抗真菌治疗"
            }
        ],
        "zh": "（4）氟胞嘧啶：对严重的皮肤念珠菌病，需要全身性抗真菌治疗时可采用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13074.wav"
    },
    {
        "id": "train_13075",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "吸收不良综合征"
            },
            {
                "zh": "肥胖"
            },
            {
                "zh": "甲状腺功能低下"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "肾上腺功能减退"
            },
            {
                "zh": "肾上腺"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺功能减退"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺"
            },
            {
                "zh": "糖尿病"
            },
            {
                "zh": "慢性肺部疾病"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肠病性肢端皮炎"
            },
            {
                "zh": "多汗症"
            },
            {
                "zh": "过度的浸渍"
            },
            {
                "zh": "局部创伤"
            },
            {
                "zh": "鼻饲管"
            },
            {
                "zh": "引流管"
            },
            {
                "zh": "导管"
            },
            {
                "zh": "外阴阴道炎"
            },
            {
                "zh": "新生儿感染"
            }
        ],
        "zh": "全身因素如营养不良、吸收不良综合征、肥胖、甲状腺功能低下、肾上腺功能减退、甲状旁腺功能减退、糖尿病、慢性肺部疾病、肿瘤、肠病性肢端皮炎；局部因素如多汗症、过度的浸渍、局部创伤、鼻饲管、引流管或导管、孕妇外阴阴道炎（致新生儿感染）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13075.wav"
    },
    {
        "id": "train_13076",
        "hints": [
            {
                "zh": "保持婴幼儿的皮肤黏膜和口腔卫生"
            },
            {
                "zh": "清洁母亲的乳头"
            },
            {
                "zh": "注意母亲的个人卫生"
            }
        ],
        "zh": "注意保持婴幼儿的皮肤黏膜和口腔卫生，注意清洁母亲的乳头，注意母亲的个人卫生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13076.wav"
    },
    {
        "id": "train_13077",
        "hints": [
            {
                "zh": "室速"
            },
            {
                "zh": "心肌炎"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉起源异常"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "心律失常性右心室发育不良"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣脱垂"
            },
            {
                "zh": "心脏原发肿瘤"
            },
            {
                "zh": "心肌病"
            },
            {
                "zh": "先天性或获得性QT间期延长"
            },
            {
                "zh": "先天性或获得性QT间期"
            },
            {
                "zh": "心脏术"
            },
            {
                "zh": "法洛四联症术"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损术"
            }
        ],
        "zh": "室速可阵发性或持续性，其病因可为心肌炎、冠状动脉起源异常、致心律失常性右心室发育不良、二尖瓣脱垂、心脏原发肿瘤、心肌病、先天性或获得性QT间期延长、药物、心脏术后（如法洛四联症术后、室间隔缺损术后）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13077.wav"
    },
    {
        "id": "train_13078",
        "hints": [
            {
                "zh": "室速"
            },
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "室颤"
            }
        ],
        "zh": "室速应及时处理，因其可引起低血压或发展成室颤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13078.wav"
    },
    {
        "id": "train_13079",
        "hints": [
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "利多卡因"
            }
        ],
        "zh": "如血流动力学正常，首选利多卡因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13079.wav"
    },
    {
        "id": "train_13080",
        "hints": [
            {
                "zh": "普鲁卡因胺"
            },
            {
                "zh": "普萘洛尔"
            },
            {
                "zh": "胺碘酮"
            }
        ],
        "zh": "其他可用药物有：普鲁卡因胺、普萘洛尔或胺碘酮。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13080.wav"
    },
    {
        "id": "train_13081",
        "hints": [
            {
                "zh": "心室超速起搏"
            },
            {
                "zh": "心室颤动"
            },
            {
                "zh": "心室"
            }
        ],
        "zh": "心室超速起搏有时十分有效，但偶尔会引起心室颤动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13081.wav"
    },
    {
        "id": "train_13082",
        "hints": [
            {
                "zh": "血培养"
            }
        ],
        "zh": "血培养阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13082.wav"
    },
    {
        "id": "train_13083",
        "hints": [
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管开口"
            },
            {
                "zh": "引流下肾部的输尿管"
            },
            {
                "zh": "下输尿管"
            },
            {
                "zh": "头端及外侧"
            },
            {
                "zh": "引流上肾部的输尿管"
            },
            {
                "zh": "上输尿管"
            },
            {
                "zh": "开口"
            }
        ],
        "zh": "重复畸形输尿管开口的位置遵循Weigert-Meyer定律，引流下肾部的输尿管（下输尿管）口更靠近头端及外侧，引流上肾部的输尿管（上输尿管）口更靠近远端及中线，罕见其开口位于头端中线的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13083.wav"
    },
    {
        "id": "train_13084",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管膨出"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "排尿困难"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            }
        ],
        "zh": "如有输尿管膨出，在男女性均可表现出排尿困难和尿路感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13084.wav"
    },
    {
        "id": "train_13085",
        "hints": [
            {
                "zh": "异位开口的输尿管开口处常有狭窄"
            },
            {
                "zh": "输尿管开口处"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管和其引流的上部肾常扩张积水"
            },
            {
                "zh": "上部肾"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "异位开口的输尿管开口处常有狭窄，输尿管和其引流的上部肾常扩张积水，患儿可有腹痛、恶心及呕吐等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13085.wav"
    },
    {
        "id": "train_13086",
        "hints": [
            {
                "zh": "引流下部肾的输尿管膀胱连接处结构"
            },
            {
                "zh": "引流下部肾的输尿管膀胱连接处结构可因另一输尿管的异位或膨出而被破坏"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "尿液反流"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "腰痛"
            },
            {
                "zh": "腰"
            }
        ],
        "zh": "引流下部肾的输尿管膀胱连接处结构可因另一输尿管的异位或膨出而被破坏，导致尿液反流的发生，患儿可有腰痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13086.wav"
    },
    {
        "id": "train_13087",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管开口"
            },
            {
                "zh": "输尿管开口于前尿道或阴道"
            },
            {
                "zh": "前尿道"
            },
            {
                "zh": "阴道"
            },
            {
                "zh": "膀胱镜"
            }
        ],
        "zh": "但如输尿管开口于前尿道或阴道，则要做膀胱镜，且仍很难发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13087.wav"
    },
    {
        "id": "train_13088",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管重复畸形"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "输尿管积水"
            },
            {
                "zh": "上部肾小"
            },
            {
                "zh": "上部肾"
            },
            {
                "zh": "发育不良"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            }
        ],
        "zh": "输尿管重复畸形常常有肾积水和输尿管积水，非常容易被发现；如上部肾小、发育不良，输尿管常常也无扩张，则确诊有一定的难度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13088.wav"
    },
    {
        "id": "train_13089",
        "hints": [
            {
                "zh": "Y型输尿管"
            },
            {
                "zh": "两输尿管的会合点"
            },
            {
                "zh": "两输尿管的会合点靠近膀胱壁"
            },
            {
                "zh": "膀胱壁"
            },
            {
                "zh": "Y形连接部"
            },
            {
                "zh": "分别做两输尿管与膀胱再吻合术"
            },
            {
                "zh": "反流严重"
            },
            {
                "zh": "Y型会合点较高"
            },
            {
                "zh": "Y型会合点"
            },
            {
                "zh": "做汇合点以下输尿管与膀胱再吻合"
            }
        ],
        "zh": "对有症状的Y型输尿管的处理，如两输尿管的会合点靠近膀胱壁，可切除该Y形连接部，分别做两输尿管与膀胱再吻合术；如反流严重而Y型会合点较高，则做汇合点以下输尿管与膀胱再吻合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13089.wav"
    },
    {
        "id": "train_13090",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "两输尿管间尿液"
            },
            {
                "zh": "两输尿管间尿液往反流动严重"
            },
            {
                "zh": "输尿管肾盂吻合"
            },
            {
                "zh": "肾盂与肾盂吻合"
            }
        ],
        "zh": "如无膀胱输尿管反流，而两输尿管间尿液往反流动严重并有症状，可做输尿管肾盂吻合，或肾盂与肾盂吻合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13090.wav"
    },
    {
        "id": "train_13091",
        "hints": [
            {
                "zh": "倒Y型重复输尿管的胚胎发生"
            },
            {
                "zh": "倒Y型重复输尿管"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "双输尿管芽的顶端"
            },
            {
                "zh": "双输尿管芽的顶端在进入后肾前融合成一根"
            },
            {
                "zh": "后肾"
            }
        ],
        "zh": "倒Y型重复输尿管的胚胎发生被认为是双输尿管芽的顶端在进入后肾前融合成一根而造成的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13091.wav"
    },
    {
        "id": "train_13092",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴蒂对裂"
            },
            {
                "zh": "阴蒂"
            },
            {
                "zh": "阴唇分开，间距增大"
            },
            {
                "zh": "阴唇"
            },
            {
                "zh": "耻骨联合"
            },
            {
                "zh": "耻骨联合分离"
            }
        ],
        "zh": "女性表现为阴蒂对裂，阴唇分开，间距增大及耻骨联合分离。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13092.wav"
    },
    {
        "id": "train_13093",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道上裂尿道成形的手术"
            },
            {
                "zh": "尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "充分矫正阴茎背曲畸形"
            },
            {
                "zh": "正位尿道开口"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "尿道上裂尿道成形的手术方法不及尿道下裂多，手术要点基本相同，充分矫正阴茎背曲畸形，正位尿道开口，但手术却更为复杂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13093.wav"
    },
    {
        "id": "train_13094",
        "hints": [
            {
                "zh": "Thierch-Duplay皮管尿道成形术"
            },
            {
                "zh": "阴茎腹侧包皮岛状皮瓣尿道成形术"
            },
            {
                "zh": "Ransley尿道成形术"
            }
        ],
        "zh": "主要手术方法包括Thierch-Duplay皮管尿道成形术、阴茎腹侧包皮岛状皮瓣尿道成形术以及Ransley尿道成形术等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13094.wav"
    },
    {
        "id": "train_13095",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿中其他成分的增高"
            },
            {
                "zh": "尿中其他成分"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "脓尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "管型尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿量的改变"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "腰痛"
            },
            {
                "zh": "腰"
            },
            {
                "zh": "尿频"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿痛"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "蛋白尿可同时伴有尿中其他成分的增高，如出现血尿、脓尿、管型尿或尿量的改变，也可出现一些临床症状如水肿、高血压、贫血、腰痛、尿频及尿痛等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13095.wav"
    },
    {
        "id": "train_13096",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童期高血压"
            },
            {
                "zh": "成年期原发性高血压"
            }
        ],
        "zh": "儿童期高血压是成年期原发性高血压的危险因素，其检出率有逐渐增加的趋势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13096.wav"
    },
    {
        "id": "train_13097",
        "hints": [
            {
                "zh": "重复测量"
            },
            {
                "zh": "儿童高血压"
            }
        ],
        "zh": "有学者推算，经重复测量后，儿童高血压的真正发病率低于5%，且只有不足1%的患者才需要治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13097.wav"
    },
    {
        "id": "train_13098",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性高血压"
            }
        ],
        "zh": "继发性高血压的临床表现与原发病有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13098.wav"
    },
    {
        "id": "train_13099",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "生长发育落后"
            },
            {
                "zh": "肾功能改变"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "中枢"
            },
            {
                "zh": "颅内疾病"
            },
            {
                "zh": "颅高压"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏杂音"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "外周血压改变"
            },
            {
                "zh": "外周血"
            },
            {
                "zh": "内分泌"
            },
            {
                "zh": "色素沉着"
            },
            {
                "zh": "色素"
            },
            {
                "zh": "生长异常"
            },
            {
                "zh": "性征异常"
            }
        ],
        "zh": "与肾脏疾患相关者，常见生长发育落后，肾功能改变；与中枢有关者有颅内疾病、颅高压；与心脏有关者可及心脏杂音或外周血压改变；与内分泌有关者可出现色素沉着、生长异常、性征异常等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13099.wav"
    },
    {
        "id": "train_13100",
        "hints": [
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血压增高"
            },
            {
                "zh": "头晕"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "眩晕"
            },
            {
                "zh": "视力障碍"
            },
            {
                "zh": "视力"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "偏瘫"
            },
            {
                "zh": "失语"
            },
            {
                "zh": "累及眼底、脑和心血管"
            },
            {
                "zh": "眼底"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "心血管"
            }
        ],
        "zh": "血压增高时可有头晕、头痛、恶心和呕吐，严重者有眩晕、视力障碍、惊厥、偏瘫、失语等累及眼底、脑和心血管的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13100.wav"
    },
    {
        "id": "train_13101",
        "hints": [
            {
                "zh": "心悸"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "多汗"
            },
            {
                "zh": "心动过速"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "体形变化"
            },
            {
                "zh": "多毛"
            },
            {
                "zh": "毛"
            },
            {
                "zh": "周期性肌张力低下"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "手足搐搦"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "烦渴"
            }
        ],
        "zh": "其他可有心悸、多汗、心动过速、体形变化、多毛、周期性肌张力低下、手足搐搦、多尿、烦渴等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13101.wav"
    },
    {
        "id": "train_13102",
        "hints": [
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "高血压脑病"
            },
            {
                "zh": "视网膜病"
            }
        ],
        "zh": "病情严重者可引起充血性心力衰竭、肾衰竭、高血压脑病和视网膜病等并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13102.wav"
    },
    {
        "id": "train_13103",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼底检查"
            },
            {
                "zh": "小儿高血压"
            },
            {
                "zh": "眼底"
            },
            {
                "zh": "有局灶性小动脉收缩"
            },
            {
                "zh": "小动脉"
            },
            {
                "zh": "有渗出伴有或无出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "视神经乳头水肿"
            },
            {
                "zh": "视神经乳头"
            }
        ],
        "zh": "依据眼底检查情况将小儿高血压分为4度：Ⅰ度：正常眼底；Ⅱ度：有局灶性小动脉收缩；Ⅲ度：有渗出伴有或无出血；Ⅳ度：视神经乳头水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13103.wav"
    },
    {
        "id": "train_13104",
        "hints": [
            {
                "zh": "汞中毒"
            },
            {
                "zh": "尿汞测定"
            }
        ],
        "zh": "疑汞中毒时应行尿汞测定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13104.wav"
    },
    {
        "id": "train_13105",
        "hints": [
            {
                "zh": "CCB"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "新一代CCB"
            },
            {
                "zh": "苯磺酸氨氯地平"
            },
            {
                "zh": "amlodipine"
            },
            {
                "zh": "非洛地平"
            },
            {
                "zh": "felodipine"
            }
        ],
        "zh": "传统的CCB缺乏儿科临床试验资料，新一代CCB中的苯磺酸氨氯地平（amlodipine）和非洛地平（felodipine）已弥补了这一缺憾。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13105.wav"
    },
    {
        "id": "train_13106",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压急症"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "组织器官的灌注"
            },
            {
                "zh": "器官损害"
            }
        ],
        "zh": "高血压急症的治疗，原则是将血压降至安全水平而非迅速降至正常，保证组织器官的灌注，防止器官损害的进一步发展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13106.wav"
    },
    {
        "id": "train_13107",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "24小时内使血压降低"
            }
        ],
        "zh": "高血压紧急状态的治疗，目的在于在24小时内使血压降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13107.wav"
    },
    {
        "id": "train_13108",
        "hints": [
            {
                "zh": "将患儿置于光线较暗、体位舒适的地方"
            },
            {
                "zh": "30分钟后复测血压"
            },
            {
                "zh": "保持较高血压"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "口服药治疗"
            },
            {
                "zh": "硝苯地平"
            },
            {
                "zh": "心痛定"
            },
            {
                "zh": "卡托普利"
            },
            {
                "zh": "监护患儿1～2小时"
            }
        ],
        "zh": "应先将患儿置于光线较暗、体位舒适的地方，30分钟后复测血压，若仍保持较高血压，先给予口服药治疗，如硝苯地平（心痛定）、卡托普利等，应监护患儿1～2小时，以确保治疗有效而无不良反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13108.wav"
    },
    {
        "id": "train_13109",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿块位于胸锁乳突肌的下半部，右侧多于左侧"
            },
            {
                "zh": "胸锁乳突肌的下半部"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "组织坚韧，切面呈灰白色，与周围肌肉组织混杂"
            },
            {
                "zh": "周围肌肉组织"
            }
        ],
        "zh": "肿块位于胸锁乳突肌的下半部，右侧多于左侧，组织坚韧，切面呈灰白色，与周围肌肉组织混杂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13109.wav"
    },
    {
        "id": "train_13110",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗恩病"
            },
            {
                "zh": "累及胃肠道各部位"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "慢性肉芽肿性炎症"
            },
            {
                "zh": "回肠末段"
            },
            {
                "zh": "回肠末段及其邻近结肠最常受累"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            }
        ],
        "zh": "克罗恩病可累及胃肠道各部位，呈慢性肉芽肿性炎症，以回肠末段及其邻近结肠最常受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13110.wav"
    },
    {
        "id": "train_13111",
        "hints": [
            {
                "zh": "痉挛性腹痛常于便前及便时发生，便后缓解"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "便"
            }
        ],
        "zh": "痉挛性腹痛常于便前及便时发生，便后缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13111.wav"
    },
    {
        "id": "train_13112",
        "hints": [
            {
                "zh": "左下腹触痛明显"
            },
            {
                "zh": "左下腹"
            },
            {
                "zh": "肌紧张"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "触及硬管状结肠"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            }
        ],
        "zh": "左下腹触痛明显，可有肌紧张或触及硬管状结肠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13112.wav"
    },
    {
        "id": "train_13113",
        "hints": [
            {
                "zh": "体重不增"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "生长发育迟缓"
            },
            {
                "zh": "小儿UC"
            }
        ],
        "zh": "体重不增和生长发育迟缓亦是小儿UC最早期临床表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13113.wav"
    },
    {
        "id": "train_13114",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻每日4次以下"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "便血轻或无"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "脉搏加快"
            },
            {
                "zh": "脉搏"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "血沉正常"
            },
            {
                "zh": "血沉"
            }
        ],
        "zh": "轻度：患者腹泻每日4次以下，便血轻或无，无发热、脉搏加快及贫血，血沉正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13114.wav"
    },
    {
        "id": "train_13115",
        "hints": [
            {
                "zh": "暴发型症状严重"
            },
            {
                "zh": "全身中毒"
            },
            {
                "zh": "中毒性结肠扩张"
            },
            {
                "zh": "肠穿孔"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            }
        ],
        "zh": "暴发型症状严重伴全身中毒性症状，可伴中毒性结肠扩张、肠穿孔及败血症等并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13115.wav"
    },
    {
        "id": "train_13116",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿全结肠炎"
            }
        ],
        "zh": "小儿全结肠炎约占62%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13116.wav"
    },
    {
        "id": "train_13117",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠出血"
            },
            {
                "zh": "肠狭窄"
            },
            {
                "zh": "肠穿孔"
            },
            {
                "zh": "脓毒败血症"
            },
            {
                "zh": "中毒性巨结肠"
            }
        ],
        "zh": "常见的并发症为肠出血、肠狭窄、肠穿孔、脓毒败血症及中毒性巨结肠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13117.wav"
    },
    {
        "id": "train_13118",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "CD"
            },
            {
                "zh": "脐周"
            },
            {
                "zh": "不愿进食"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "回肠末端病变"
            },
            {
                "zh": "腹痛位于右下腹部"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "右下腹部"
            }
        ],
        "zh": "腹痛是CD最常见的主诉，通常位于脐周，常发生于餐时或餐后，导致患儿不愿进食乃至厌食，只有回肠末端病变的腹痛位于右下腹部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13118.wav"
    },
    {
        "id": "train_13119",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "大片肠黏膜功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "肠黏膜功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "胆盐吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "胆盐"
            },
            {
                "zh": "吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "细菌过度生长"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "炎症性蛋白丢失"
            },
            {
                "zh": "炎症性蛋白"
            }
        ],
        "zh": "腹泻常见于90%患儿，可由多种因素所致，如大片肠黏膜功能紊乱、胆盐吸收障碍、细菌过度生长以及炎症性蛋白丢失等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13119.wav"
    },
    {
        "id": "train_13120",
        "hints": [
            {
                "zh": "上消化道的CD"
            },
            {
                "zh": "内镜与组织学检查"
            },
            {
                "zh": "胃十二指肠病变"
            },
            {
                "zh": "胃食道反流"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            }
        ],
        "zh": "上消化道的CD较少见，但也有经内镜与组织学检查证实胃十二指肠病变，往往难以与其他的疾病如胃食道反流、幽门螺杆菌感染及消化性溃疡等相鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13120.wav"
    },
    {
        "id": "train_13121",
        "hints": [
            {
                "zh": "体重减轻"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "生长迟缓"
            },
            {
                "zh": "CD"
            }
        ],
        "zh": "体重减轻和生长迟缓是CD最常见也是最突出的症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13121.wav"
    },
    {
        "id": "train_13122",
        "hints": [
            {
                "zh": "IBD"
            },
            {
                "zh": "生长激素"
            },
            {
                "zh": "生长迟缓"
            },
            {
                "zh": "吸收不良"
            },
            {
                "zh": "蛋白质丢失"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "热量摄入不足"
            },
            {
                "zh": "蛋白质分解增加"
            },
            {
                "zh": "蛋白质"
            },
            {
                "zh": "多种维生素及微量元素缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素"
            },
            {
                "zh": "微量元素"
            }
        ],
        "zh": "IBD患儿中生长激素水平是正常的，生长迟缓的原因是由于吸收不良，蛋白质丢失、热量摄入不足、蛋白质分解增加、多种维生素及微量元素缺乏等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13122.wav"
    },
    {
        "id": "train_13123",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠外表现有关节痛"
            },
            {
                "zh": "肠外"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            },
            {
                "zh": "结节性红斑"
            },
            {
                "zh": "杵状指"
            },
            {
                "zh": "硬化性胆管炎"
            },
            {
                "zh": "慢性活动性肝炎"
            }
        ],
        "zh": "肠外表现有关节痛、关节炎、结节性红斑、杵状指、硬化性胆管炎及慢性活动性肝炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13123.wav"
    },
    {
        "id": "train_13124",
        "hints": [
            {
                "zh": "CD"
            },
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "消化道出血"
            },
            {
                "zh": "瘘管"
            },
            {
                "zh": "腹腔内"
            },
            {
                "zh": "肛周"
            },
            {
                "zh": "腹腔脓肿"
            },
            {
                "zh": "肠穿孔"
            }
        ],
        "zh": "CD常见的并发症为肠梗阻、消化道出血、瘘管（腹腔内及肛周）、腹腔脓肿及肠穿孔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13124.wav"
    },
    {
        "id": "train_13125",
        "hints": [
            {
                "zh": "克罗恩病"
            },
            {
                "zh": "弥漫性小肠炎"
            },
            {
                "zh": "回肠末端"
            },
            {
                "zh": "回结肠"
            },
            {
                "zh": "结肠"
            },
            {
                "zh": "直肠肛门"
            }
        ],
        "zh": "克罗恩病可根据以下情况进行分型：①根据病变范围分：弥漫性小肠炎型、回肠末端型、回结肠型、结肠型及直肠肛门型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13125.wav"
    },
    {
        "id": "train_13126",
        "hints": [
            {
                "zh": "血性腹泻"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "黏液便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "里急后重"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            }
        ],
        "zh": "临床表现以血性腹泻为特点，发作与缓解交替，腹泻也可表现为黏液便，可伴腹痛、里急后重、呕吐及厌食。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13126.wav"
    },
    {
        "id": "train_13127",
        "hints": [
            {
                "zh": "生长迟缓"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "低蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            },
            {
                "zh": "虹膜睫状体炎"
            },
            {
                "zh": "肝脾肿大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "胃肠道外"
            }
        ],
        "zh": "常有明显的生长迟缓、贫血、发热、低蛋白血症等全身表现以及关节炎、虹膜睫状体炎、肝脾肿大等胃肠道外表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13127.wav"
    },
    {
        "id": "train_13128",
        "hints": [
            {
                "zh": "UC"
            },
            {
                "zh": "细菌性肠炎"
            }
        ],
        "zh": "UC与多数细菌性肠炎的主要区别在于症状持续时间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13128.wav"
    },
    {
        "id": "train_13129",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶组织阿米巴肠炎"
            },
            {
                "zh": "大便呈暗红色果酱样"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "全血便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "结肠镜"
            },
            {
                "zh": "结肠镜下表现为灶性、出血性溃疡，中央开口下陷，呈烧瓶样"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            }
        ],
        "zh": "溶组织阿米巴肠炎，症状持续数周至数月，大便呈暗红色果酱样，重者可为全血便，结肠镜下表现为灶性、出血性溃疡，中央开口下陷，呈烧瓶样，病灶之间黏膜正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13129.wav"
    },
    {
        "id": "train_13130",
        "hints": [
            {
                "zh": "阿米巴血清学试验"
            }
        ],
        "zh": "有条件者应作阿米巴血清学试验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13130.wav"
    },
    {
        "id": "train_13131",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性阑尾炎"
            },
            {
                "zh": "肠结核"
            },
            {
                "zh": "慢性感染性肠炎"
            },
            {
                "zh": "耶尔森菌肠炎"
            },
            {
                "zh": "肠道淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "溃疡性结肠炎"
            }
        ],
        "zh": "要排除急性阑尾炎、肠结核、其他慢性感染性肠炎（如耶尔森菌肠炎）、肠道淋巴瘤及溃疡性结肠炎等疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13131.wav"
    },
    {
        "id": "train_13132",
        "hints": [
            {
                "zh": "回盲部"
            },
            {
                "zh": "克罗恩病"
            },
            {
                "zh": "急性阑尾炎"
            }
        ],
        "zh": "回盲部的克罗恩病常常容易与急性阑尾炎混淆。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13132.wav"
    },
    {
        "id": "train_13133",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺结核"
            },
            {
                "zh": "肠结核"
            }
        ],
        "zh": "如果患儿同时有肺结核，那么肠结核的诊断不难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13133.wav"
    },
    {
        "id": "train_13134",
        "hints": [
            {
                "zh": "生殖系结核"
            },
            {
                "zh": "其他器官结核"
            },
            {
                "zh": "血中腺苷酸脱氨酶"
            },
            {
                "zh": "ADA"
            },
            {
                "zh": "肠结核"
            },
            {
                "zh": "肠结核的肠壁病变活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "肠结核的肠壁病变活体组织检查可有干酪样坏死及黏膜下层闭锁"
            },
            {
                "zh": "黏膜下层"
            }
        ],
        "zh": "如有生殖系结核或伴其他器官结核，血中腺苷酸脱氨酶（ADA）活性增高，多考虑肠结核，肠结核的肠壁病变活体组织检查可有干酪样坏死及黏膜下层闭锁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13134.wav"
    },
    {
        "id": "train_13135",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "克罗恩病"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "体重下降"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            }
        ],
        "zh": "小肠淋巴瘤的部分症状与克罗恩病也颇为相似，如发热、体重下降、腹泻及腹痛等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13135.wav"
    },
    {
        "id": "train_13136",
        "hints": [
            {
                "zh": "频繁呕吐"
            },
            {
                "zh": "解痉剂"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "甲硝唑"
            }
        ],
        "zh": "频繁呕吐者应用适量解痉剂，并发感染者加用抗生素如甲硝唑等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13136.wav"
    },
    {
        "id": "train_13137",
        "hints": [
            {
                "zh": "CD"
            },
            {
                "zh": "瘘管形成"
            },
            {
                "zh": "瘘管"
            },
            {
                "zh": "脓肿"
            }
        ],
        "zh": "对CD有瘘管形成及脓肿者禁用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13137.wav"
    },
    {
        "id": "train_13138",
        "hints": [
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "泼尼松龙"
            }
        ],
        "zh": "泼尼松和泼尼松龙：1～2mg/（kg•d），一日2～3次，共2～3周，症状缓解逐渐减量，隔日或间隙疗法［1mg/（kg•d）］，持续4～6周，后再逐渐减量至停药，总疗程2～3个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13138.wav"
    },
    {
        "id": "train_13139",
        "hints": [
            {
                "zh": "4-氨基水杨酸"
            },
            {
                "zh": "4-ASA"
            },
            {
                "zh": "UC"
            }
        ],
        "zh": "4-氨基水杨酸（4-ASA），对UC有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13139.wav"
    },
    {
        "id": "train_13140",
        "hints": [
            {
                "zh": "TNF-α"
            },
            {
                "zh": "TNF-α单抗"
            },
            {
                "zh": "顽固性CD"
            }
        ],
        "zh": "研究最多的是TNF-α，使用TNF-α单抗治疗顽固性CD，取得突出疗效，目前该药已在英美等国批准投放市场。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13140.wav"
    },
    {
        "id": "train_13141",
        "hints": [
            {
                "zh": "重组IL-10"
            },
            {
                "zh": "CD"
            }
        ],
        "zh": "有以重组IL-10治疗CD的临床试验的报告，但相继的临床报道不尽如人意。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13141.wav"
    },
    {
        "id": "train_13142",
        "hints": [
            {
                "zh": "UC"
            },
            {
                "zh": "结肠癌"
            },
            {
                "zh": "纤维结肠镜检查"
            },
            {
                "zh": "活体组织检查"
            }
        ],
        "zh": "UC患儿10年后有结肠癌的危险性，并逐年上升，故对病程10年以上患儿每6～12个月需行纤维结肠镜检查与活体组织检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13142.wav"
    },
    {
        "id": "train_13143",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘤"
            },
            {
                "zh": "边界不清、纤维组织和脂肪组织的混合体，直径一般在3～5cm"
            },
            {
                "zh": "纤维组织"
            },
            {
                "zh": "脂肪组织"
            }
        ],
        "zh": "本瘤是一边界不清、纤维组织和脂肪组织的混合体，直径一般在3～5cm。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13143.wav"
    },
    {
        "id": "train_13144",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘤"
            },
            {
                "zh": "好发于肩、腋窝、背、股和腹股沟等处"
            },
            {
                "zh": "肩"
            },
            {
                "zh": "腋窝"
            },
            {
                "zh": "背"
            },
            {
                "zh": "股"
            },
            {
                "zh": "腹股沟"
            },
            {
                "zh": "无痛性生长迅速的肿块"
            },
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "脂肪组织"
            },
            {
                "zh": "纤维组织"
            }
        ],
        "zh": "本瘤好发于肩、腋窝、背、股和腹股沟等处，为无痛性生长迅速的肿块，质地随脂肪组织和纤维组织比例的变化而不同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13144.wav"
    },
    {
        "id": "train_13145",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "肿块位于皮下，有时和皮肤粘连"
            },
            {
                "zh": "皮下"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            }
        ],
        "zh": "肿块位于皮下，有时和皮肤粘连。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13145.wav"
    },
    {
        "id": "train_13146",
        "hints": [
            {
                "zh": "苯丙氨酸负荷实验"
            },
            {
                "zh": "PKU"
            },
            {
                "zh": "肝脏苯丙氨酸代谢障碍"
            },
            {
                "zh": "肝脏苯丙氨酸"
            }
        ],
        "zh": "1947年Jervis对病人进行苯丙氨酸负荷实验，揭示PKU发病的生化基础是肝脏苯丙氨酸代谢障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13146.wav"
    },
    {
        "id": "train_13147",
        "hints": [
            {
                "zh": "低苯丙氨酸奶方治疗"
            },
            {
                "zh": "PKU"
            }
        ],
        "zh": "1953年，德国的Bickel首先报道用低苯丙氨酸奶方治疗PKU病人获得成功。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13147.wav"
    },
    {
        "id": "train_13148",
        "hints": [
            {
                "zh": "高浓度的Phe"
            },
            {
                "zh": "高浓度的Phe及其异常代谢产物抑制酪氨酸酶"
            },
            {
                "zh": "异常代谢产物"
            },
            {
                "zh": "酪氨酸酶"
            },
            {
                "zh": "黑色素"
            },
            {
                "zh": "黑色素合成障碍"
            }
        ],
        "zh": "高浓度的Phe及其异常代谢产物抑制酪氨酸酶，使黑色素合成障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13148.wav"
    },
    {
        "id": "train_13149",
        "hints": [
            {
                "zh": "Phe"
            },
            {
                "zh": "Phe增高"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "智能发育落后"
            },
            {
                "zh": "小头畸形"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "Phe增高影响脑发育，导致智能发育落后及出现小头畸形及抽搐等神经系统症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13149.wav"
    },
    {
        "id": "train_13150",
        "hints": [
            {
                "zh": "PKU"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "致病基因"
            },
            {
                "zh": "杂合子"
            },
            {
                "zh": "致病基因"
            },
            {
                "zh": "纯合子"
            },
            {
                "zh": "PKU"
            }
        ],
        "zh": "PKU属常染色体隐性遗传，其特点是：①患儿父母都是致病基因携带者（杂合子）；②患儿从父母各得到一个致病基因，是纯合子；③患儿母亲每次生育有1/4可能性为PKU患儿；④近亲结婚的子女发病率较一般人群为高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13150.wav"
    },
    {
        "id": "train_13151",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNA序列分析"
            },
            {
                "zh": "PKU病人进行基因分析"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "外显子7和12的突变"
            },
            {
                "zh": "外显子7和12"
            }
        ],
        "zh": "随着分子生物学技术的发展，北京及上海等地已经开展DNA序列分析等技术对PKU病人进行基因分析，在中国人群中发现了80种以上基因突变（表14-14），发现外显子7和12的突变占的比例相对较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13151.wav"
    },
    {
        "id": "train_13152",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统体征"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "肌张力增高"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "腱反射亢进"
            },
            {
                "zh": "腱"
            },
            {
                "zh": "小头畸形"
            },
            {
                "zh": "脑性瘫痪"
            }
        ],
        "zh": "2/3患儿有轻微的神经系统体征，如肌张力增高、腱反射亢进及小头畸形等，严重者可有脑性瘫痪。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13152.wav"
    },
    {
        "id": "train_13153",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫发作"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "婴儿痉挛性发作"
            },
            {
                "zh": "点头样发作"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "约1/4患儿有癫痫发作，常在18个月以前出现，可表现为婴儿痉挛性发作、点头样发作或其他形式。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13153.wav"
    },
    {
        "id": "train_13154",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图异常"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "癫痫样放电"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "约80%患儿有脑电图异常，异常表现以癫痫样放电为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13154.wav"
    },
    {
        "id": "train_13155",
        "hints": [
            {
                "zh": "血Phe浓度下降"
            },
            {
                "zh": "血Phe浓度"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            }
        ],
        "zh": "经治疗后血Phe浓度下降，脑电图亦明显改善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13155.wav"
    },
    {
        "id": "train_13156",
        "hints": [
            {
                "zh": "PKU"
            },
            {
                "zh": "影响智能发育"
            },
            {
                "zh": "行为、性格的异常"
            },
            {
                "zh": "忧郁"
            },
            {
                "zh": "多动"
            },
            {
                "zh": "自卑"
            },
            {
                "zh": "孤僻"
            }
        ],
        "zh": "PKU患者除了影响智能发育外，可出现一些行为、性格的异常，如忧郁、多动、自卑及孤僻等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13156.wav"
    },
    {
        "id": "train_13157",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫发作"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "约1/4病儿有癫痫发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13157.wav"
    },
    {
        "id": "train_13158",
        "hints": [
            {
                "zh": "HPLC测定尿中新蝶呤（N）和生物蝶呤（B）"
            }
        ],
        "zh": "诊断主要依靠HPLC测定尿中新蝶呤（N）和生物蝶呤（B）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13158.wav"
    },
    {
        "id": "train_13159",
        "hints": [
            {
                "zh": "二氢蝶呤还原酶（DHPR）缺乏"
            },
            {
                "zh": "B明显增加"
            },
            {
                "zh": "B"
            },
            {
                "zh": "N/B降低"
            },
            {
                "zh": "N/B"
            },
            {
                "zh": "B%可增高"
            },
            {
                "zh": "B%"
            }
        ],
        "zh": "如为二氢蝶呤还原酶（DHPR）缺乏时，N正常，B明显增加，N/B降低，B%可增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13159.wav"
    },
    {
        "id": "train_13160",
        "hints": [
            {
                "zh": "测定血苯丙氨酸"
            },
            {
                "zh": "PKU"
            }
        ],
        "zh": "新生儿筛查即是通过测定血苯丙氨酸，在群体中对每个新生儿进行筛检，使PKU患儿在临床症状尚未出现之前，而其生化等方面的改变已比较明显时得以早期诊断和早期治疗，避免智能落后的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13160.wav"
    },
    {
        "id": "train_13161",
        "hints": [
            {
                "zh": "枫糖尿病"
            },
            {
                "zh": "胱氨酸血症"
            },
            {
                "zh": "PKU特异性试验"
            },
            {
                "zh": "血苯丙氨酸测定"
            }
        ],
        "zh": "这两种试验阳性反应也可见于枫糖尿病及胱氨酸血症，故并非为PKU特异性试验，需进一步作血苯丙氨酸测定才能确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13161.wav"
    },
    {
        "id": "train_13162",
        "hints": [
            {
                "zh": "PKU"
            },
            {
                "zh": "智能障碍"
            },
            {
                "zh": "体内过量的Phe"
            },
            {
                "zh": "Phe"
            },
            {
                "zh": "旁路代谢产物的神经毒性作用"
            },
            {
                "zh": "代谢产物"
            },
            {
                "zh": "脑损伤"
            },
            {
                "zh": "减少从食物中摄取苯丙氨酸"
            }
        ],
        "zh": "PKU患者的智能障碍是由于体内过量的Phe及旁路代谢产物的神经毒性作用而引起，要防止脑损伤，只有减少从食物中摄取苯丙氨酸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13162.wav"
    },
    {
        "id": "train_13163",
        "hints": [
            {
                "zh": "苯丙氨酸缺乏"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "过度治疗将导致苯丙氨酸缺乏，出现嗜睡、厌食贫血、腹泻，甚至死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13163.wav"
    },
    {
        "id": "train_13164",
        "hints": [
            {
                "zh": "STR多态连锁分析"
            },
            {
                "zh": "检测基因突变"
            },
            {
                "zh": "PAH基因突变"
            },
            {
                "zh": "PAH基因"
            },
            {
                "zh": "PKU"
            },
            {
                "zh": "PAH突变"
            },
            {
                "zh": "连锁分析"
            }
        ],
        "zh": "由于STR多态连锁分析不是直接检测基因突变，因此在应用中必须注意临床诊断的准确性，千万不能将非PAH基因突变的PKU当成PAH突变的病例来进行连锁分析。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13164.wav"
    },
    {
        "id": "train_13165",
        "hints": [
            {
                "zh": "血苯丙氨酸浓度"
            }
        ],
        "zh": "母乳是婴儿最理想的天然食品，对哺乳期病儿在确诊后虽应暂停母乳喂养，但切勿断奶，以便在控制血苯丙氨酸浓度后能及时添加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13165.wav"
    },
    {
        "id": "train_13166",
        "hints": [
            {
                "zh": "血Phe浓度"
            },
            {
                "zh": "采血"
            }
        ],
        "zh": "血Phe浓度监测在餐后2小时采血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13166.wav"
    },
    {
        "id": "train_13167",
        "hints": [
            {
                "zh": "听诊时啰音不多"
            },
            {
                "zh": "听诊"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难逐渐加重"
            }
        ],
        "zh": "听诊时啰音不多，1～2周内呼吸困难逐渐加重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13167.wav"
    },
    {
        "id": "train_13168",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸加速"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "三凹"
            },
            {
                "zh": "鼻扇"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "此外，常见症状为呼吸加速、咳嗽、发绀、三凹、鼻扇及腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13168.wav"
    },
    {
        "id": "train_13169",
        "hints": [
            {
                "zh": "广泛的肾小球新月体形成"
            },
            {
                "zh": "肾小球新月体"
            },
            {
                "zh": "RPGN"
            },
            {
                "zh": "新月体性肾炎"
            }
        ],
        "zh": "由于其主要的病理改变是广泛的肾小球新月体形成，因此，RPGN也常从病理角度被叫做“新月体性肾炎”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13169.wav"
    },
    {
        "id": "train_13170",
        "hints": [
            {
                "zh": "RPGN"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "肾衰"
            },
            {
                "zh": "亚急性肾小球肾炎"
            }
        ],
        "zh": "此外，RPGN多在2～3个月内出现肾衰竭，因而从肾衰出现时间上也有时被称为“亚急性肾小球肾炎”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13170.wav"
    },
    {
        "id": "train_13171",
        "hints": [
            {
                "zh": "沉积"
            },
            {
                "zh": "寡免疫反应型"
            },
            {
                "zh": "抗中性粒细胞胞浆抗体阳性"
            },
            {
                "zh": "抗中性粒细胞胞浆抗体"
            },
            {
                "zh": "抗中性粒细胞抗体阴性"
            },
            {
                "zh": "抗中性粒细胞抗体"
            }
        ],
        "zh": "③Ⅲ型：少或无沉积（寡免疫反应型）；包括：a.抗中性粒细胞胞浆抗体阳性，b.抗中性粒细胞抗体阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13171.wav"
    },
    {
        "id": "train_13172",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫荧光检查"
            },
            {
                "zh": "线状、颗粒状IgG沉积"
            },
            {
                "zh": "线状、颗粒状IgG"
            },
            {
                "zh": "Ig沉积"
            },
            {
                "zh": "Ig"
            }
        ],
        "zh": "免疫荧光检查可分别出现线状、颗粒状IgG沉积或者无Ig沉积。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13172.wav"
    },
    {
        "id": "train_13173",
        "hints": [
            {
                "zh": "电镜"
            },
            {
                "zh": "新月体内除上皮细胞外，尚有纤维素及红细胞"
            },
            {
                "zh": "新月体内"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "纤维素"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "肾小球基底膜断裂及纤维素样沉积"
            },
            {
                "zh": "肾小球基底膜"
            },
            {
                "zh": "纤维素"
            },
            {
                "zh": "内皮下及系膜区甚至上皮下可见电子致密物"
            },
            {
                "zh": "内皮下"
            },
            {
                "zh": "系膜区"
            },
            {
                "zh": "上皮下"
            }
        ],
        "zh": "电镜下可见新月体内除上皮细胞外，尚有纤维素及红细胞，肾小球基底膜断裂及纤维素样沉积，内皮下及系膜区甚至上皮下可见电子致密物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13173.wav"
    },
    {
        "id": "train_13174",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "关节痛"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "肌痛"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "上感症状"
            },
            {
                "zh": "非特异性表现"
            }
        ],
        "zh": "1/3～1/2有前驱病史，表现为病前2～3周内出现发热、乏力、关节痛及肌痛等上感症状或非特异性表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13174.wav"
    },
    {
        "id": "train_13175",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续性少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "严重高血压"
            },
            {
                "zh": "循环充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "但2～3周后，上述症状不仅不能缓解，反而加剧，出现持续性少尿、严重高血压及循环充血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13175.wav"
    },
    {
        "id": "train_13176",
        "hints": [
            {
                "zh": "ANCA"
            },
            {
                "zh": "C-ANCA"
            },
            {
                "zh": "P-ANCA"
            },
            {
                "zh": "韦格肉芽肿"
            },
            {
                "zh": "显微镜"
            },
            {
                "zh": "结节性多动脉炎"
            },
            {
                "zh": "特发性RPGN"
            },
            {
                "zh": "显微镜"
            },
            {
                "zh": "结节性多动脉炎"
            },
            {
                "zh": "肾小球毛细血管内"
            }
        ],
        "zh": "ANCA可分为C-ANCA及P-ANCA，前者阳性主要见于韦格肉芽肿，后者阳性主要见于显微镜下结节性多动脉炎即所谓特发性RPGN，该病可能是显微镜下结节性多动脉炎的一种特殊形式，仅局限于肾小球毛细血管内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13176.wav"
    },
    {
        "id": "train_13177",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "肾脏病理检查"
            },
            {
                "zh": "RPGN"
            }
        ],
        "zh": "通过实验室检查及肾脏病理检查有望明确RPGN的病因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13177.wav"
    },
    {
        "id": "train_13178",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲泼尼龙"
            },
            {
                "zh": "冲击疗法"
            },
            {
                "zh": "血浆置换"
            }
        ],
        "zh": "随着诊治水平的提高，特别是甲泼尼龙冲击疗法及血浆置换等技术的应用，近来疗效已大为提高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13178.wav"
    },
    {
        "id": "train_13179",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "摄入低蛋白饮食"
            },
            {
                "zh": "氮"
            }
        ],
        "zh": "肾衰竭后还应摄入低蛋白饮食，每日热量230～251kJ/kg（55～60kcal/kg），以维持基础代谢及氮平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13179.wav"
    },
    {
        "id": "train_13180",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "形成抗原抗体复合物"
            },
            {
                "zh": "抗原抗体复合物"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            }
        ],
        "zh": "自然缓解少见，但在感染基础上形成抗原抗体复合物的病人，当抗原清除后，可自行缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13180.wav"
    },
    {
        "id": "train_13181",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管纤维性狭窄或闭锁"
            },
            {
                "zh": "累及较短的一段气管"
            },
            {
                "zh": "较短的一段气管"
            },
            {
                "zh": "气管内隔膜形成"
            },
            {
                "zh": "气管内隔膜"
            }
        ],
        "zh": "另一类主要为气管纤维性狭窄或闭锁，仅累及较短的一段气管，可同时有气管内隔膜形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13181.wav"
    },
    {
        "id": "train_13182",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管狭窄"
            }
        ],
        "zh": "气管狭窄的表现视其程度而定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13182.wav"
    },
    {
        "id": "train_13183",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度狭窄"
            },
            {
                "zh": "气急"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "吸气时可闻喘鸣音"
            }
        ],
        "zh": "轻度狭窄常无症状，较严重时，可出现气急，发绀，吸气时可闻喘鸣音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13183.wav"
    },
    {
        "id": "train_13184",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性呼吸道炎症"
            },
            {
                "zh": "严重呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "鼻扇"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "口唇及面部发绀"
            },
            {
                "zh": "口唇"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "三凹征"
            }
        ],
        "zh": "并发急性呼吸道炎症时，则出现严重呼吸困难、烦躁、鼻扇、口唇及面部发绀、三凹征等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13184.wav"
    },
    {
        "id": "train_13185",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管镜"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            }
        ],
        "zh": "气管镜下可以直视狭窄的部位、范围及程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13185.wav"
    },
    {
        "id": "train_13186",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度狭窄"
            },
            {
                "zh": "重度狭窄"
            }
        ],
        "zh": "轻度狭窄易被漏诊，重度狭窄患儿生后即有明显症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13186.wav"
    },
    {
        "id": "train_13187",
        "hints": [
            {
                "zh": "螺旋CT三维重建可清楚地显示气管结构"
            }
        ],
        "zh": "螺旋CT三维重建可清楚地显示气管结构。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13187.wav"
    },
    {
        "id": "train_13188",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度狭窄"
            },
            {
                "zh": "重度狭窄"
            },
            {
                "zh": "严重影响呼吸及生长发育"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "轻度狭窄无需治疗，重度狭窄严重影响呼吸及生长发育者，可视其情况进行手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13188.wav"
    },
    {
        "id": "train_13189",
        "hints": [
            {
                "zh": "狭窄段短"
            },
            {
                "zh": "气管狭窄段切除"
            },
            {
                "zh": "端端吻合术"
            }
        ],
        "zh": "狭窄段短者行气管狭窄段切除、端端吻合术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13189.wav"
    },
    {
        "id": "train_13190",
        "hints": [
            {
                "zh": "长段狭窄"
            },
            {
                "zh": "胚胎气管移植"
            },
            {
                "zh": "气管成形术"
            },
            {
                "zh": "球囊扩张"
            },
            {
                "zh": "金属支架"
            }
        ],
        "zh": "长段狭窄者可采用自体或人胚胎气管移植、气管成形术、球囊扩张、金属支架等方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13190.wav"
    },
    {
        "id": "train_13191",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "反复呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            }
        ],
        "zh": "临床表现为新生儿呼吸困难，反复呼吸道感染和气胸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13191.wav"
    },
    {
        "id": "train_13192",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查肺呼吸音减弱，伴纵隔向健侧移位"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            }
        ],
        "zh": "体格检查肺呼吸音减弱，伴纵隔向健侧移位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13192.wav"
    },
    {
        "id": "train_13193",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸片表现囊性肿块伴纵隔移位"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "气液平"
            },
            {
                "zh": "气液"
            },
            {
                "zh": "肺脓疡"
            }
        ],
        "zh": "胸片表现囊性肿块伴纵隔移位，如有气液平提示肺脓疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13193.wav"
    },
    {
        "id": "train_13194",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术切除受累肺叶或段"
            }
        ],
        "zh": "治疗为手术切除受累肺叶或段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13194.wav"
    },
    {
        "id": "train_13195",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声波检查"
            },
            {
                "zh": "宫内手术"
            }
        ],
        "zh": "目前通过超声波检查在产前即可诊断出本病，从而为产后及时治疗甚至宫内手术提供了可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13195.wav"
    },
    {
        "id": "train_13196",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑发育障碍"
            },
            {
                "zh": "不同程度的大脑皮质萎缩和脑室扩大"
            },
            {
                "zh": "大脑皮质"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "神经细胞减少"
            },
            {
                "zh": "神经细胞"
            },
            {
                "zh": "胶质细胞增生"
            }
        ],
        "zh": "各种先天性原因所致的脑发育障碍，常有不同程度的大脑皮质萎缩和脑室扩大，可有神经细胞减少和胶质细胞增生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13196.wav"
    },
    {
        "id": "train_13197",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌张力异常"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "肌张力亢进"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "肌强直"
            },
            {
                "zh": "肌张力低下"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "肌张力不协调"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            }
        ],
        "zh": "②肌张力异常：表现为肌张力亢进、肌强直、肌张力低下及肌张力不协调。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13197.wav"
    },
    {
        "id": "train_13198",
        "hints": [
            {
                "zh": "姿势异常"
            },
            {
                "zh": "静止时姿势如紧张性颈反射姿势"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "四肢强直姿势"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "角弓反张姿势"
            },
            {
                "zh": "角弓"
            },
            {
                "zh": "偏瘫姿势"
            },
            {
                "zh": "活动时姿势异常"
            },
            {
                "zh": "舞蹈样手足徐动"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "扭转痉挛"
            },
            {
                "zh": "痉挛性截瘫步态"
            },
            {
                "zh": "小脑共济失调步态"
            },
            {
                "zh": "小脑"
            }
        ],
        "zh": "③姿势异常：静止时姿势如紧张性颈反射姿势，四肢强直姿势，角弓反张姿势，偏瘫姿势；活动时姿势异常如舞蹈样手足徐动及扭转痉挛，痉挛性截瘫步态，小脑共济失调步态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13198.wav"
    },
    {
        "id": "train_13199",
        "hints": [
            {
                "zh": "反射异常"
            },
            {
                "zh": "原始反射延缓消失"
            },
            {
                "zh": "保护性反射延缓"
            },
            {
                "zh": "Vojta姿势反射样式异常"
            },
            {
                "zh": "Vojta姿势反射"
            },
            {
                "zh": "牵拉反射"
            },
            {
                "zh": "抬躯反射"
            },
            {
                "zh": "躯"
            },
            {
                "zh": "Collin水平及垂直反射"
            },
            {
                "zh": "立位和倒位及斜位悬垂反射"
            }
        ],
        "zh": "④反射异常：表现为原始反射延缓消失、保护性反射延缓出现以及Vojta姿势反射样式异常，Vojta姿势反射包括牵拉反射、抬躯反射、Collin水平及垂直反射、立位和倒位及斜位悬垂反射。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13199.wav"
    },
    {
        "id": "train_13200",
        "hints": [
            {
                "zh": "上肢屈肌张力增高"
            },
            {
                "zh": "上肢屈肌张力"
            },
            {
                "zh": "肩关节"
            },
            {
                "zh": "肩关节内收"
            },
            {
                "zh": "肘关节"
            },
            {
                "zh": "肘关节、腕关节及手指关节屈曲"
            },
            {
                "zh": "腕关节"
            },
            {
                "zh": "手指关节"
            }
        ],
        "zh": "上肢屈肌张力增高，表现为肩关节内收，肘关节、腕关节及手指关节屈曲。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13200.wav"
    },
    {
        "id": "train_13201",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘫痪侧肢体自发运动减少"
            },
            {
                "zh": "瘫痪侧肢体"
            },
            {
                "zh": "行走延迟"
            },
            {
                "zh": "偏瘫步态"
            },
            {
                "zh": "患肢足尖着地"
            },
            {
                "zh": "患肢足尖"
            }
        ],
        "zh": "瘫痪侧肢体自发运动减少，行走延迟，偏瘫步态，患肢足尖着地。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13201.wav"
    },
    {
        "id": "train_13202",
        "hints": [
            {
                "zh": "认知功能异常"
            },
            {
                "zh": "智力低下"
            }
        ],
        "zh": "约25%的患儿有认知功能异常，智力低下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13202.wav"
    },
    {
        "id": "train_13203",
        "hints": [
            {
                "zh": "主要病变在锥体外系统"
            },
            {
                "zh": "锥体外系统"
            },
            {
                "zh": "难以用意志控制的不自主运动"
            },
            {
                "zh": "当进行有意识运动时，不自主、不协调及无效的运动增多"
            }
        ],
        "zh": "主要病变在锥体外系统，表现为难以用意志控制的不自主运动，当进行有意识运动时，不自主、不协调及无效的运动增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13203.wav"
    },
    {
        "id": "train_13204",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌张力降低"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "抬头无力"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "喂养困难"
            },
            {
                "zh": "舌伸出口外"
            },
            {
                "zh": "舌"
            },
            {
                "zh": "口外"
            },
            {
                "zh": "流涎"
            }
        ],
        "zh": "多有肌张力降低，抬头无力，喂养困难，常有舌伸出口外及流涎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13204.wav"
    },
    {
        "id": "train_13205",
        "hints": [
            {
                "zh": "手足徐动逐渐明显"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "口肌受累"
            },
            {
                "zh": "口肌"
            },
            {
                "zh": "显著语言困难"
            },
            {
                "zh": "说话时语句含糊"
            },
            {
                "zh": "声调调节也受累"
            }
        ],
        "zh": "1岁后手足徐动逐渐明显，因口肌受累呈显著语言困难，说话时语句含糊，声调调节也受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13205.wav"
    },
    {
        "id": "train_13206",
        "hints": [
            {
                "zh": "主要病变在小脑"
            },
            {
                "zh": "小脑"
            }
        ],
        "zh": "主要病变在小脑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13206.wav"
    },
    {
        "id": "train_13207",
        "hints": [
            {
                "zh": "步态不稳"
            },
            {
                "zh": "走路时两足间距加宽"
            },
            {
                "zh": "两足"
            },
            {
                "zh": "四肢动作不协调"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "上肢常有意向性震颤"
            },
            {
                "zh": "上肢"
            },
            {
                "zh": "快变转化的动作差"
            },
            {
                "zh": "指鼻试验易错误"
            },
            {
                "zh": "指鼻试验"
            },
            {
                "zh": "肌张力低下"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            }
        ],
        "zh": "临床表现为步态不稳，走路时两足间距加宽，四肢动作不协调，上肢常有意向性震颤，快变转化的动作差，指鼻试验易错误，肌张力低下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13207.wav"
    },
    {
        "id": "train_13208",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌张力低下"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "atonia"
            },
            {
                "zh": "肌张力低下"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "四肢呈软瘫状"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "自主运动很少"
            }
        ],
        "zh": "肌张力低下型（atonia）表现为肌张力低下，四肢呈软瘫状，自主运动很少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13208.wav"
    },
    {
        "id": "train_13209",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑性瘫痪"
            },
            {
                "zh": "运动发育落后"
            },
            {
                "zh": "各种运动障碍"
            },
            {
                "zh": "进行性疾病"
            },
            {
                "zh": "代谢病"
            },
            {
                "zh": "变性疾病"
            },
            {
                "zh": "中枢性瘫痪"
            },
            {
                "zh": "小儿一过性发育落后"
            }
        ],
        "zh": "诊断脑性瘫痪应符合以下2个条件：①婴儿时期出现症状（如运动发育落后或各种运动障碍）；②需除外进行性疾病（如各种代谢病或变性疾病）所致的中枢性瘫痪及正常小儿一过性发育落后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13209.wav"
    },
    {
        "id": "train_13210",
        "hints": [
            {
                "zh": "痉挛性脑瘫"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            }
        ],
        "zh": "主要适应证为痉挛性脑瘫患儿，目的在于矫正畸形、改善肌张力以及改善肢体平衡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13210.wav"
    },
    {
        "id": "train_13211",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "肌腱手术"
            },
            {
                "zh": "神经手术"
            },
            {
                "zh": "骨关节手术"
            }
        ],
        "zh": "手术包括肌腱手术、神经手术以及骨关节手术等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13211.wav"
    },
    {
        "id": "train_13212",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶性淋巴管瘤"
            }
        ],
        "zh": "恶性淋巴管瘤在小儿极其罕见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13212.wav"
    },
    {
        "id": "train_13213",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴管瘤"
            },
            {
                "zh": "毛细淋巴管瘤"
            },
            {
                "zh": "海绵状淋巴管瘤"
            },
            {
                "zh": "囊状淋巴管瘤"
            },
            {
                "zh": "弥漫性淋巴管瘤"
            }
        ],
        "zh": "淋巴管瘤一般采用Wegner分类方法：①毛细淋巴管瘤；②海绵状淋巴管瘤；③囊状淋巴管瘤；④弥漫性淋巴管瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13213.wav"
    },
    {
        "id": "train_13214",
        "hints": [
            {
                "zh": "唇"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "舌"
            },
            {
                "zh": "头皮"
            },
            {
                "zh": "胸壁"
            },
            {
                "zh": "外生殖器"
            }
        ],
        "zh": "多见于唇、口腔、舌、头皮、胸壁和外生殖器。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13214.wav"
    },
    {
        "id": "train_13215",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "手术是唯一的有效疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13215.wav"
    },
    {
        "id": "train_13216",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT检查"
            },
            {
                "zh": "肺部病变"
            }
        ],
        "zh": "CT检查还有助于观察患侧肺部病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13216.wav"
    },
    {
        "id": "train_13217",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            },
            {
                "zh": "胸膜炎"
            },
            {
                "zh": "胸腔穿刺抽出积液"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "化脓性胸膜炎"
            },
            {
                "zh": "漏出性胸水"
            },
            {
                "zh": "血胸"
            },
            {
                "zh": "乳糜胸"
            }
        ],
        "zh": "如有上述典型症状和体征，结合胸部X线检查，不难做出诊断，但进一步明确胸膜炎的性质，则要通过胸腔穿刺抽出积液，进行实验室检查，后者有助于与化脓性胸膜炎、漏出性胸水、血胸、乳糜胸的鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13217.wav"
    },
    {
        "id": "train_13218",
        "hints": [
            {
                "zh": "结核性胸膜炎"
            },
            {
                "zh": "结核"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "胸水"
            },
            {
                "zh": "胸膜增厚和粘连"
            },
            {
                "zh": "胸膜"
            }
        ],
        "zh": "对结核性胸膜炎，在抗结核治疗同时可加用肾上腺皮质激素，以减轻中毒症状，促进胸水吸收，减少胸膜增厚和粘连的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13218.wav"
    },
    {
        "id": "train_13219",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿病"
            },
            {
                "zh": "血管炎综合征"
            }
        ],
        "zh": "和其他风湿病相比，血管炎综合征男孩受累多于女孩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13219.wav"
    },
    {
        "id": "train_13220",
        "hints": [
            {
                "zh": "切面带黏性，灰白色间隔黄褐色的出血区"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "切面带黏性，灰白色间隔黄褐色的出血区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13220.wav"
    },
    {
        "id": "train_13221",
        "hints": [
            {
                "zh": "整块肿瘤切除"
            },
            {
                "zh": "截肢术"
            }
        ],
        "zh": "治疗以整块肿瘤切除为主或做截肢术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13221.wav"
    },
    {
        "id": "train_13222",
        "hints": [
            {
                "zh": "原虫感染"
            },
            {
                "zh": "真菌感染"
            }
        ],
        "zh": "此外，也可由原虫感染和真菌感染引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13222.wav"
    },
    {
        "id": "train_13223",
        "hints": [
            {
                "zh": "早期高凝状态一般无出血症状"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "皮肤青紫"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "凝血时间缩短"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "早期高凝状态一般无出血症状，但可表现皮肤青紫、低血压，凝血时间缩短。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13223.wav"
    },
    {
        "id": "train_13224",
        "hints": [
            {
                "zh": "消耗性低凝状态"
            },
            {
                "zh": "出血，逐渐加重"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "继发性纤溶"
            },
            {
                "zh": "出血更严重"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "消耗性低凝状态，常伴出血，逐渐加重；在继发性纤溶时，出血更严重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13224.wav"
    },
    {
        "id": "train_13225",
        "hints": [
            {
                "zh": "畏寒"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "腰痛"
            },
            {
                "zh": "腰"
            },
            {
                "zh": "酱油色尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "无尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "面色进行性苍白"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "外周血涂片可见大量红细胞碎片"
            },
            {
                "zh": "外周血涂片"
            },
            {
                "zh": "红细胞碎片"
            }
        ],
        "zh": "表现为畏寒、发热、黄疸、腰痛、酱油色尿、少尿或无尿、面色进行性苍白、乏力，外周血涂片可见大量红细胞碎片。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13225.wav"
    },
    {
        "id": "train_13226",
        "hints": [
            {
                "zh": "双嘧达莫"
            },
            {
                "zh": "潘生丁"
            },
            {
                "zh": "血小板凝聚"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "双嘧达莫（潘生丁）有抗血小板凝聚和扩张血管的作用，在DIC的治疗中也可取得良好效果，用法：10ml/（kg•d），静脉滴注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13226.wav"
    },
    {
        "id": "train_13227",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "皮质激素"
            },
            {
                "zh": "原发病"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            }
        ],
        "zh": "糖皮质激素，皮质激素对治疗原发病可能有效，但对DIC的治疗效果目前尚未取得一致意见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13227.wav"
    },
    {
        "id": "train_13228",
        "hints": [
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "轻度头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "中度头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "重度头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "根据头痛的严重程度可分为轻度头痛、中度头痛和重度头痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13228.wav"
    },
    {
        "id": "train_13229",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性头痛"
            },
            {
                "zh": "偏头痛"
            },
            {
                "zh": "紧张性头痛"
            },
            {
                "zh": "继发性头痛"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "根据病因可分为原发性头痛（如偏头痛和紧张性头痛等）和继发性头痛（如因感染及外伤等所致的头痛）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13229.wav"
    },
    {
        "id": "train_13230",
        "hints": [
            {
                "zh": "头孢霉素类"
            },
            {
                "zh": "第一代头孢霉素"
            }
        ],
        "zh": "③头孢霉素类：以第一代头孢霉素最明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13230.wav"
    },
    {
        "id": "train_13231",
        "hints": [
            {
                "zh": "四环素族"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "氮质血症"
            }
        ],
        "zh": "⑤四环素族：增加蛋白分解，加重氮质血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13231.wav"
    },
    {
        "id": "train_13232",
        "hints": [
            {
                "zh": "两性霉素B"
            }
        ],
        "zh": "⑥两性霉素B。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13232.wav"
    },
    {
        "id": "train_13233",
        "hints": [
            {
                "zh": "万古霉素"
            },
            {
                "zh": "磺胺类药物"
            }
        ],
        "zh": "⑦万古霉素以及磺胺类药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13233.wav"
    },
    {
        "id": "train_13234",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性间质性肾炎"
            },
            {
                "zh": "非类固醇抗炎止痛药"
            },
            {
                "zh": "马兜铃酸的中草药"
            }
        ],
        "zh": "慢性间质性肾炎可由非类固醇抗炎止痛药以及含马兜铃酸的中草药所引起，用药时间往往长达数月以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13234.wav"
    },
    {
        "id": "train_13235",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "但表现为肾衰竭的患儿则不宜大量饮水，以免增加容量负荷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13235.wav"
    },
    {
        "id": "train_13236",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "肾炎综合征"
            },
            {
                "zh": "药物性肾损害"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            }
        ],
        "zh": "对于表现为肾病综合征或肾炎综合征的药物性肾损害也可酌情使用肾上腺皮质激素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13236.wav"
    },
    {
        "id": "train_13237",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸窘迫"
            }
        ],
        "zh": "呼吸窘迫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13237.wav"
    },
    {
        "id": "train_13238",
        "hints": [
            {
                "zh": "FX"
            }
        ],
        "zh": "也有报道认为FX在男孩中的发病率为1∶1500，在女孩中为1∶2500。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13238.wav"
    },
    {
        "id": "train_13239",
        "hints": [
            {
                "zh": "不随意运动迟缓"
            },
            {
                "zh": "关节过度强直"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "全身反射亢进"
            }
        ],
        "zh": "不随意运动迟缓、关节过度强直及全身反射亢进等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13239.wav"
    },
    {
        "id": "train_13240",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "生化测定"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "质谱"
            },
            {
                "zh": "基因诊断"
            }
        ],
        "zh": "对遗传代谢病进行早期临床诊断是改善患儿预后的前提，但随着现代研究手段和生化测定技术的不断提高，遗传代谢病的研究也将愈加深入，新生儿疾病筛查的开展，质谱技术及基因诊断技术在临床的应用，促进疾病诊断水平不断提高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13240.wav"
    },
    {
        "id": "train_13241",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性代谢缺陷"
            }
        ],
        "zh": "先天性代谢缺陷有时是全身性的，有时是相对局部性的，这取决于底物分子的大小及理化性质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13241.wav"
    },
    {
        "id": "train_13242",
        "hints": [
            {
                "zh": "苯丙氨酸"
            },
            {
                "zh": "有机酸"
            },
            {
                "zh": "单糖"
            },
            {
                "zh": "异常堆积后往往会弥漫至全身多种组织、细胞"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "全身性病变"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "起病早"
            },
            {
                "zh": "急性脑病"
            }
        ],
        "zh": "小分子物质（如苯丙氨酸、有机酸及单糖）因易扩散，故异常堆积后往往会弥漫至全身多种组织、细胞而引起全身性病变，这类遗传代谢病的特点是起病早，如在新生儿期起病者可表现为急性脑病的发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13242.wav"
    },
    {
        "id": "train_13243",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏多糖"
            },
            {
                "zh": "糖原"
            },
            {
                "zh": "类脂"
            },
            {
                "zh": "溶酶体"
            },
            {
                "zh": "酶缺陷"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞器"
            },
            {
                "zh": "溶酶体肿胀"
            },
            {
                "zh": "溶酶体"
            },
            {
                "zh": "常在较大婴儿或者儿童期起病"
            },
            {
                "zh": "多呈慢性、进行性病变过程"
            }
        ],
        "zh": "大分子物质（如黏多糖、糖原及类脂等）集中在溶酶体内代谢，则不易扩散，因此在酶缺陷时常主要堆积在细胞或细胞器内，引起溶酶体肿胀，其特点常在较大婴儿或者儿童期起病，多呈慢性、进行性病变过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13243.wav"
    },
    {
        "id": "train_13244",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "体检中能嗅到一些不正常的汗味或尿味"
            },
            {
                "zh": "体检"
            },
            {
                "zh": "汗"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "遗传病"
            },
            {
                "zh": "有异常气味的遗传疾病"
            }
        ],
        "zh": "有些遗传代谢病在体检中能嗅到一些不正常的汗味或尿味，可能提示某些遗传病，有异常气味的遗传疾病（表14-14）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13244.wav"
    },
    {
        "id": "train_13245",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液三氯化铁试验"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "苯丙酮酸"
            },
            {
                "zh": "苯丙酮尿症"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "尿液二硝基苯肼试验"
            },
            {
                "zh": "二硝基苯肼与α-酮酸反应生成有沉淀的肼，出现黄色荧光而判断为阳性反应"
            },
            {
                "zh": "α-酮酸"
            }
        ],
        "zh": "尿液三氯化铁试验用于检测尿中的苯丙酮酸，除了对苯丙酮尿症的检测有用外，其他很多化合物也能与三氯化铁反应，生成不同颜色的复合物，由此初步鉴别各种遗传代谢病（表14-10）；尿液二硝基苯肼试验是根据二硝基苯肼与α-酮酸反应生成有沉淀的肼，出现黄色荧光而判断为阳性反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13245.wav"
    },
    {
        "id": "train_13246",
        "hints": [
            {
                "zh": "DNPH反应"
            },
            {
                "zh": "酮体"
            },
            {
                "zh": "代谢病"
            }
        ],
        "zh": "根据DNPH反应与酮体存在与否可以鉴别一些代谢病（表14-11）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13246.wav"
    },
    {
        "id": "train_13247",
        "hints": [
            {
                "zh": "血、尿常规分析"
            },
            {
                "zh": "生化检测"
            },
            {
                "zh": "血糖、血气分析"
            },
            {
                "zh": "肝功能"
            },
            {
                "zh": "胆红素"
            },
            {
                "zh": "血氨"
            },
            {
                "zh": "乳酸"
            },
            {
                "zh": "酮体"
            },
            {
                "zh": "丙酮酸"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "尿素"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "钙及磷测定"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            }
        ],
        "zh": "血、尿常规分析、生化检测，如血糖、血气分析、肝功能、胆红素、血氨、乳酸、酮体、丙酮酸、肌酐、尿素、电解质、钙及磷测定，有助于对遗传代谢病作出初步的判断或者缩小诊断范围。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13247.wav"
    },
    {
        "id": "train_13248",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "终生性疾病"
            },
            {
                "zh": "肝肾功能异常"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "代谢改变"
            },
            {
                "zh": "代谢异常"
            }
        ],
        "zh": "遗传代谢病是基因突变引起的终生性疾病，然而由于有时肝肾功能异常或者服用药物也可导致代谢改变，所以对代谢异常的判断需结合临床分析，并且经过多次验证。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13248.wav"
    },
    {
        "id": "train_13249",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因突变检测"
            },
            {
                "zh": "遗传咨询"
            },
            {
                "zh": "产前诊断"
            }
        ],
        "zh": "基因突变检测能明确遗传学改变，有利于进一步的遗传咨询和产前诊断，值得推广。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13249.wav"
    },
    {
        "id": "train_13250",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "遗传咨询"
            },
            {
                "zh": "产前诊断"
            }
        ],
        "zh": "对于怀疑遗传代谢病濒临死亡的婴儿，应留取适当的标本，以便进行分析，明确病因，为以后的遗传咨询和产前诊断提供依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13250.wav"
    },
    {
        "id": "train_13251",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "成纤维细胞"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "新生儿筛查"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "肝组织"
            },
            {
                "zh": "尸体解剖"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "电镜分析"
            }
        ],
        "zh": "常用的标本为：①尿液，冰冻保存；②皮肤，保存于组织培养液中，进行成纤维细胞培养；③血液，滴于新生儿筛查滤纸上，或者分离血清和白细胞，-20℃保存；④肝组织，应在死后立即留取，并在-20℃保存；⑤进行尸体解剖，取一些组织用于电镜分析。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13251.wav"
    },
    {
        "id": "train_13252",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "喂养困难"
            },
            {
                "zh": "食欲差"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "电解质异常"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "体重不增"
            },
            {
                "zh": "肝大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "过度换气"
            },
            {
                "zh": "神经肌肉"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "肌张力异常"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "皮肤病变"
            },
            {
                "zh": "毛发异常"
            },
            {
                "zh": "毛发"
            },
            {
                "zh": "特殊尿味及汗味"
            }
        ],
        "zh": "部分遗传代谢病在新生儿或者婴儿早期即可有临床表现：①胃肠道：喂养困难、食欲差、呕吐、脱水、电解质异常、体重不增及肝大等；②呼吸系统：呼吸困难、酸中毒及过度换气等；③神经肌肉：嗜睡、惊厥、昏迷及肌张力异常等；④其他：皮肤病变、毛发异常、特殊尿味及汗味等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13252.wav"
    },
    {
        "id": "train_13253",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "进食少"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "呼吸窘迫"
            }
        ],
        "zh": "遗传代谢病患儿出生早期不易被发觉，常表现有嗜睡、进食少，易误诊为败血症，可因呼吸暂停或呼吸窘迫被注意。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13253.wav"
    },
    {
        "id": "train_13254",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "中枢病变"
            },
            {
                "zh": "代谢性脑病"
            },
            {
                "zh": "呼吸过快"
            },
            {
                "zh": "进行性代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "尿素循环缺陷"
            },
            {
                "zh": "高氨血症昏迷"
            },
            {
                "zh": "中枢性过度通气"
            },
            {
                "zh": "呼吸性碱中毒"
            }
        ],
        "zh": "呼吸暂停提示中枢病变，是代谢性脑病的表现；呼吸过快可能是进行性代谢性酸中毒的表现，如尿素循环缺陷，伴高氨血症昏迷，表现为中枢性过度通气，导致呼吸性碱中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13254.wav"
    },
    {
        "id": "train_13255",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "蛋白质不耐受"
            }
        ],
        "zh": "呕吐是遗传代谢病的另一突出症状，在较大婴儿中更常见，主要是对蛋白质不耐受所引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13255.wav"
    },
    {
        "id": "train_13256",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "幽门狭窄"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            }
        ],
        "zh": "常有一些呕吐婴儿被误诊为幽门狭窄而行手术治疗，术后才被诊断为遗传代谢病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13256.wav"
    },
    {
        "id": "train_13257",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            }
        ],
        "zh": "遗传代谢病婴儿可继发败血症，因此，出现败血症时并不能排除遗传代谢病的可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13257.wav"
    },
    {
        "id": "train_13258",
        "hints": [
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "其他神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "肌张力增高"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "脑水肿"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            }
        ],
        "zh": "若不治疗，这些患儿可由嗜睡发展为昏迷，并可出现其他神经系统症状，如抽搐和肌张力增高，有时可出现脑水肿或颅内出血的症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13258.wav"
    },
    {
        "id": "train_13259",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "高氨血症"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "全血常规"
            },
            {
                "zh": "尿常规分析"
            },
            {
                "zh": "血气分析"
            },
            {
                "zh": "血电解质"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            },
            {
                "zh": "血氨"
            },
            {
                "zh": "乳酸"
            }
        ],
        "zh": "因此，对于任何一种临床表现提示遗传代谢病的婴儿，即使未出现代谢性酸中毒或高氨血症，都应该进行实验室检查，包括全血常规、尿常规分析、血气分析、血电解质、血糖、血氨及乳酸等检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13259.wav"
    },
    {
        "id": "train_13260",
        "hints": [
            {
                "zh": "串联质谱"
            },
            {
                "zh": "气相色谱质谱"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "有机酸"
            },
            {
                "zh": "肉碱代谢"
            }
        ],
        "zh": "同时还需进行串联质谱和气相色谱质谱的氨基酸、有机酸及肉碱代谢等的检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13260.wav"
    },
    {
        "id": "train_13261",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性脑病"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            }
        ],
        "zh": "在新生儿期表现为急性脑病的常见遗传代谢病实验室检查（表14-14）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13261.wav"
    },
    {
        "id": "train_13262",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "有机酸血症"
            },
            {
                "zh": "尿素循环缺陷"
            }
        ],
        "zh": "当一个危重婴儿被怀疑患有遗传代谢病，如有机酸血症或尿素循环缺陷时，即使没有确诊，也应开始紧急处理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13262.wav"
    },
    {
        "id": "train_13263",
        "hints": [
            {
                "zh": "清除体内沉积的代谢物，如有机酸中间代谢产物或氨"
            }
        ],
        "zh": "对这类患儿的紧急处理可达到两个目的，首先是清除体内沉积的代谢物，如有机酸中间代谢产物或氨。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13263.wav"
    },
    {
        "id": "train_13264",
        "hints": [
            {
                "zh": "高氨血症"
            },
            {
                "zh": "血液透析"
            }
        ],
        "zh": "病情危重伴高氨血症的婴儿应进行血液透析。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13264.wav"
    },
    {
        "id": "train_13265",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "持续动静脉灌注"
            },
            {
                "zh": "交换输血"
            },
            {
                "zh": "血液透析"
            }
        ],
        "zh": "腹膜透析、持续动静脉灌注和交换输血，但效果都不如血液透析。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13265.wav"
    },
    {
        "id": "train_13266",
        "hints": [
            {
                "zh": "羧化酶缺乏症"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "通过鼻饲生物素10mg治疗"
            }
        ],
        "zh": "对多种羧化酶缺乏症，给予口服或通过鼻饲生物素10mg治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13266.wav"
    },
    {
        "id": "train_13267",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "静脉给予"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢钠"
            },
            {
                "zh": "有机酸"
            },
            {
                "zh": "有机酸和乳酸代谢产物是进行性增加的"
            },
            {
                "zh": "乳酸代谢产物"
            }
        ],
        "zh": "若存在酸中毒，应静脉给予足量的碳酸氢钠，因为在这类疾病中有机酸和乳酸代谢产物是进行性增加的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13267.wav"
    },
    {
        "id": "train_13268",
        "hints": [
            {
                "zh": "血气分析"
            }
        ],
        "zh": "治疗期间应经常作血气分析，以便及时调整治疗方案。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13268.wav"
    },
    {
        "id": "train_13269",
        "hints": [
            {
                "zh": "有机酸血症"
            },
            {
                "zh": "严重酸中毒"
            },
            {
                "zh": "高氨血症"
            },
            {
                "zh": "透析治疗"
            }
        ],
        "zh": "有机酸血症新生儿出现严重酸中毒时，无论是否伴有高氨血症均应考虑透析治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13269.wav"
    },
    {
        "id": "train_13270",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿素循环缺陷"
            },
            {
                "zh": "脂肪"
            },
            {
                "zh": "静脉给予"
            },
            {
                "zh": "脂肪乳剂"
            },
            {
                "zh": "蛋白质不应长期限制"
            }
        ],
        "zh": "尿素循环缺陷或对脂肪无不良反应的患儿应静脉给予脂肪乳剂，蛋白质不应长期限制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13270.wav"
    },
    {
        "id": "train_13271",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "脑病"
            },
            {
                "zh": "测定血氨水平"
            }
        ],
        "zh": "任何不明原因的呕吐、嗜睡或其他脑病表现的婴儿均应测定血氨水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13271.wav"
    },
    {
        "id": "train_13272",
        "hints": [
            {
                "zh": "血氨显著升高"
            },
            {
                "zh": "血氨"
            },
            {
                "zh": "尿素循环缺陷"
            },
            {
                "zh": "有机酸血症"
            },
            {
                "zh": "一过性高氨血症"
            },
            {
                "zh": "脂肪酸氧化缺陷"
            }
        ],
        "zh": "血氨显著升高，常见于尿素循环缺陷及有机酸血症，在新生儿期要与一过性高氨血症相鉴别，对于较大婴儿应考虑到脂肪酸氧化缺陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13272.wav"
    },
    {
        "id": "train_13273",
        "hints": [
            {
                "zh": "血氨达正常值2倍的一过性高氨血症"
            },
            {
                "zh": "血氨"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "神经系统损害"
            }
        ],
        "zh": "在新生儿中，血氨达正常值2倍的一过性高氨血症很常见，尤其是早产儿，这些患儿通常无症状，也无长期的神经系统损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13273.wav"
    },
    {
        "id": "train_13274",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿一过性高氨血症"
            }
        ],
        "zh": "新生儿一过性高氨血症多在生后24小时出现，临床上往往不被认识，无明确的家族遗传史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13274.wav"
    },
    {
        "id": "train_13275",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统症状"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统"
            }
        ],
        "zh": "典型病例可发生在早产儿，也可发生于足月儿，伴有或不伴有呼吸系统症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13275.wav"
    },
    {
        "id": "train_13276",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝功能损害"
            },
            {
                "zh": "脓毒血症"
            },
            {
                "zh": "全身性单纯疱疹病毒感染"
            },
            {
                "zh": "围生期窒息"
            },
            {
                "zh": "血氨升高"
            },
            {
                "zh": "血氨"
            },
            {
                "zh": "血氨"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "新生儿一过性高氨血症"
            },
            {
                "zh": "血氨中度升高"
            },
            {
                "zh": "血氨"
            },
            {
                "zh": "肝功能"
            },
            {
                "zh": "严重肝坏死"
            },
            {
                "zh": "肝坏死"
            },
            {
                "zh": "血氨一般很少超过500μmol/L"
            },
            {
                "zh": "血氨"
            }
        ],
        "zh": "肝功能损害、脓毒血症、全身性单纯疱疹病毒感染和围生期窒息可导致血氨升高，但血氨不如遗传代谢病和新生儿一过性高氨血症显著，对于血氨中度升高者应检查肝功能，但是即使是严重肝坏死者，血氨一般很少超过500μmol/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13276.wav"
    },
    {
        "id": "train_13277",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴离子间隙增加"
            },
            {
                "zh": "阴离子间隙"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "阴离子间隙增加（≥16）可见于很多遗传代谢病及大部分由其他原因引起的代谢性酸中毒的新生儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13277.wav"
    },
    {
        "id": "train_13278",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴离子间隙"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肾小管性酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "相反，阴离子间隙正常的代谢性酸中毒仅限于两种疾病：即腹泻和肾小管性酸中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13278.wav"
    },
    {
        "id": "train_13279",
        "hints": [
            {
                "zh": "重度代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "出生缺陷"
            },
            {
                "zh": "有机酸血症"
            },
            {
                "zh": "甲基丙二酸血症"
            },
            {
                "zh": "丙酸血症"
            },
            {
                "zh": "异戊酸血症"
            }
        ],
        "zh": "在伴有重度代谢性酸中毒的出生缺陷婴儿中最常见的是有机酸血症，包括甲基丙二酸血症、丙酸血症和异戊酸血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13279.wav"
    },
    {
        "id": "train_13280",
        "hints": [
            {
                "zh": "测定血浆中丙酮酸水平"
            },
            {
                "zh": "乳酸"
            },
            {
                "zh": "丙酮酸"
            },
            {
                "zh": "比例正常（≤25）提示丙酮酸脱氢酶（PDH）或葡萄糖异生缺陷"
            },
            {
                "zh": "丙酮酸脱氢酶"
            },
            {
                "zh": "PDH"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "比例升高（≥25）提示丙酮酸羧化酶、呼吸链酶缺陷或线粒体肌病"
            },
            {
                "zh": "丙酮酸羧化酶"
            },
            {
                "zh": "呼吸链酶"
            },
            {
                "zh": "线粒体"
            },
            {
                "zh": "肌"
            }
        ],
        "zh": "通过测定血浆中丙酮酸水平，计算乳酸与丙酮酸的比例，能对这一类疾病进行鉴别，比例正常（≤25）提示丙酮酸脱氢酶（PDH）或葡萄糖异生缺陷，比例升高（≥25）提示丙酮酸羧化酶、呼吸链酶缺陷或线粒体肌病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13280.wav"
    },
    {
        "id": "train_13281",
        "hints": [
            {
                "zh": "危重代谢性疾病"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "高氨血症"
            }
        ],
        "zh": "但是并非所有的危重代谢性疾病都伴有代谢性酸中毒或高氨血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13281.wav"
    },
    {
        "id": "train_13282",
        "hints": [
            {
                "zh": "钼辅助因子缺乏症"
            },
            {
                "zh": "缺氧缺血性脑病"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "同样钼辅助因子缺乏症，临床表现与缺氧缺血性脑病相似，无代谢性酸中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13282.wav"
    },
    {
        "id": "train_13283",
        "hints": [
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "反应差"
            },
            {
                "zh": "阵发性发绀"
            },
            {
                "zh": "震颤"
            },
            {
                "zh": "眼球不正常转动"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂定"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "拒食"
            },
            {
                "zh": "多汗"
            },
            {
                "zh": "苍白"
            }
        ],
        "zh": "低血糖临床主要表现为反应差、阵发性发绀、震颤、眼球不正常转动、惊厥、呼吸暂定、嗜睡和拒食，有时出现多汗、苍白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13283.wav"
    },
    {
        "id": "train_13284",
        "hints": [
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "脂肪酸氧化酶遗传缺陷"
            }
        ],
        "zh": "近年发现，部分低血糖是因脂肪酸氧化酶遗传缺陷所造成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13284.wav"
    },
    {
        "id": "train_13285",
        "hints": [
            {
                "zh": "低血糖症"
            },
            {
                "zh": "其他生化紊乱"
            },
            {
                "zh": "Reye综合征"
            },
            {
                "zh": "高氨血症"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "转氨酶升高"
            },
            {
                "zh": "转氨酶"
            },
            {
                "zh": "肝肿大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            }
        ],
        "zh": "低血糖症可单独出现，也可伴有其他生化紊乱，典型的如Reye综合征，可出现高氨血症、代谢性酸中毒和转氨酶升高，有时伴肝肿大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13285.wav"
    },
    {
        "id": "train_13286",
        "hints": [
            {
                "zh": "Reye综合征"
            },
            {
                "zh": "脂肪酸氧化缺陷"
            }
        ],
        "zh": "任何有Reye综合征表现的婴儿均应考虑是否有脂肪酸氧化缺陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13286.wav"
    },
    {
        "id": "train_13287",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿有机酸分析"
            },
            {
                "zh": "血清肉碱谱分析"
            },
            {
                "zh": "特异性酶的分析"
            },
            {
                "zh": "脂肪酸氧化酶缺陷"
            }
        ],
        "zh": "进行尿有机酸分析、血清肉碱谱分析以及特异性酶的分析对于脂肪酸氧化酶缺陷的确诊十分必要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13287.wav"
    },
    {
        "id": "train_13288",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "生长激素"
            },
            {
                "zh": "低血糖症"
            }
        ],
        "zh": "肾上腺素及生长激素仅用于治疗慢性难处理的低血糖症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13288.wav"
    },
    {
        "id": "train_13289",
        "hints": [
            {
                "zh": "半乳糖血症"
            },
            {
                "zh": "停止乳类食品"
            },
            {
                "zh": "代以不含乳糖食品"
            },
            {
                "zh": "亮氨酸过敏"
            },
            {
                "zh": "亮氨酸"
            },
            {
                "zh": "限制蛋白质"
            },
            {
                "zh": "糖原累积症"
            },
            {
                "zh": "昼夜喂奶"
            },
            {
                "zh": "先天性果糖不耐受症"
            },
            {
                "zh": "限制蔗糖及水果汁"
            }
        ],
        "zh": "如半乳糖血症患儿应完全停止乳类食品，代以不含乳糖食品；亮氨酸过敏婴儿，应限制蛋白质；糖原累积症应昼夜喂奶；先天性果糖不耐受症应限制蔗糖及水果汁等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13289.wav"
    },
    {
        "id": "train_13290",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖-6-磷酸脱氢酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "丙酮酸激酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "溶血性疾病"
            }
        ],
        "zh": "红细胞遗传代谢病，例如葡萄糖-6-磷酸脱氢酶缺乏或丙酮酸激酶缺乏不包括在内，这些酶缺乏与溶血性疾病有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13290.wav"
    },
    {
        "id": "train_13291",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "肝功能受损"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "体重增长较慢"
            },
            {
                "zh": "白内障形成"
            },
            {
                "zh": "白内障"
            },
            {
                "zh": "低血糖症"
            }
        ],
        "zh": "这类疾病的黄疸和肝功能受损多呈进行性，常出现在生后第一周末或第二周，伴随呕吐、腹泻、体重增长较慢和白内障形成，可出现低血糖症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13291.wav"
    },
    {
        "id": "train_13292",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞内半乳糖-1-磷酸水平的升高"
            },
            {
                "zh": "红细胞内半乳糖-1-磷酸水平"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "间接性胆红素升高"
            },
            {
                "zh": "胆红素"
            }
        ],
        "zh": "该病初期由于红细胞内半乳糖-1-磷酸水平的升高继发溶血，表现为间接性胆红素升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13292.wav"
    },
    {
        "id": "train_13293",
        "hints": [
            {
                "zh": "半乳糖血症"
            },
            {
                "zh": "Benedict试剂"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖氧化酶方法"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖氧化酶方法"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "Benedict试剂"
            }
        ],
        "zh": "若怀疑半乳糖血症，要用Benedict试剂和葡萄糖氧化酶方法检测尿液，葡萄糖氧化酶方法测定葡萄糖具有特异性，而Benedict试剂能够检测任何还原物质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13293.wav"
    },
    {
        "id": "train_13294",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液化验显示葡萄糖阴性及Benedict试验阳性，提示存在非葡萄糖性还原物质"
            },
            {
                "zh": "尿液化验"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "Benedict试验"
            },
            {
                "zh": "非葡萄糖性还原物质"
            },
            {
                "zh": "半乳糖血症"
            }
        ],
        "zh": "尿液化验显示葡萄糖阴性及Benedict试验阳性，提示存在非葡萄糖性还原物质，结合临床表现，这种结果最可能是半乳糖血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13294.wav"
    },
    {
        "id": "train_13295",
        "hints": [
            {
                "zh": "半乳糖血症"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "还原物质"
            },
            {
                "zh": "停服含半乳糖的饮食"
            },
            {
                "zh": "用豆奶或其他不含乳糖的配方奶替代"
            }
        ],
        "zh": "若怀疑半乳糖血症，无论尿中是否发现还原物质，患儿均应立即停服含半乳糖的饮食，用豆奶或其他不含乳糖的配方奶替代。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13295.wav"
    },
    {
        "id": "train_13296",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿血色素沉着症"
            },
            {
                "zh": "遗传代谢病"
            },
            {
                "zh": "先天性肝硬化"
            }
        ],
        "zh": "新生儿血色素沉着症是最近发现的一种遗传代谢病，它是引起先天性肝硬化的最常见原因，病程发展较快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13296.wav"
    },
    {
        "id": "train_13297",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重的肝功能衰竭"
            },
            {
                "zh": "肝脏形态学改变"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝组织铁沉积"
            },
            {
                "zh": "肝组织"
            },
            {
                "zh": "铁"
            }
        ],
        "zh": "除出生后即出现严重的肝功能衰竭外，该病还具有肝脏形态学改变和肝组织铁沉积的特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13297.wav"
    },
    {
        "id": "train_13298",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清铁蛋白和铁升高"
            },
            {
                "zh": "血清铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "转铁蛋白降低"
            },
            {
                "zh": "转铁蛋白"
            }
        ],
        "zh": "血清铁蛋白和铁升高，而转铁蛋白降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13298.wav"
    },
    {
        "id": "train_13299",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝功能损害"
            },
            {
                "zh": "代谢疾病"
            },
            {
                "zh": "尼曼匹克病C型"
            },
            {
                "zh": "糖原累积病Ⅳ型"
            }
        ],
        "zh": "引起肝功能损害的少见代谢疾病还包括尼曼匹克病C型和糖原累积病Ⅳ型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13299.wav"
    },
    {
        "id": "train_13300",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼曼匹克病C型"
            },
            {
                "zh": "胆汁淤积性黄疸"
            },
            {
                "zh": "退行性神经系统"
            }
        ],
        "zh": "尼曼匹克病C型婴儿早期表现为胆汁淤积性黄疸，可在生后数月消失，在出现退行性神经系统症状及体征疾病之前数月至数年内可表现正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13300.wav"
    },
    {
        "id": "train_13301",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖原累积症"
            },
            {
                "zh": "糖原分支酶缺陷"
            },
            {
                "zh": "糖原在肝脏沉积"
            },
            {
                "zh": "糖原"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "进行性肝硬化"
            },
            {
                "zh": "肝功能障碍"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            }
        ],
        "zh": "糖原累积症Ⅳ型由于糖原分支酶缺陷导致糖原在肝脏沉积，出现进行性肝硬化和肝功能障碍，该型低血糖不显著。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13301.wav"
    },
    {
        "id": "train_13302",
        "hints": [
            {
                "zh": "Zellweger综合征"
            },
            {
                "zh": "新生儿黄疸"
            },
            {
                "zh": "肝功能障碍"
            },
            {
                "zh": "代谢疾病"
            },
            {
                "zh": "肌张力减低"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "过氧化物酶功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "Zellweger综合征是另一种引起新生儿黄疸和肝功能障碍的代谢疾病，通常由于伴肌张力减低和畸形被发现，该病与过氧化物酶功能障碍有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13302.wav"
    },
    {
        "id": "train_13303",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "持续性间接胆红素升高"
            },
            {
                "zh": "间接胆红素"
            },
            {
                "zh": "Criger-Najjar综合征"
            },
            {
                "zh": "高胆红素血症"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖醛酸转移酶部分或全部缺乏"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖醛酸转移酶"
            }
        ],
        "zh": "患儿在无溶血时出现持续性间接胆红素升高提示Criger-Najjar综合征，该病的高胆红素血症是由于葡萄糖醛酸转移酶部分或全部缺乏造成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13303.wav"
    },
    {
        "id": "train_13304",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            },
            {
                "zh": "胸部X线检查早期即有肺浸润"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "非典型性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线检查早期即有肺浸润，呈非典型性肺炎变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13304.wav"
    },
    {
        "id": "train_13305",
        "hints": [
            {
                "zh": "横纹肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童实体肿瘤"
            },
            {
                "zh": "软组织肉瘤"
            }
        ],
        "zh": "横纹肌肉瘤占儿童实体肿瘤的15%，软组织肉瘤的50%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13305.wav"
    },
    {
        "id": "train_13306",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颈部肿瘤"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            }
        ],
        "zh": "1950年Stobbe报道对头颈部肿瘤加以放疗可提高疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13306.wav"
    },
    {
        "id": "train_13307",
        "hints": [
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "切除"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "1965年Edland介绍的大剂量放疗成为治疗不能完整切除的肿瘤的标准方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13307.wav"
    },
    {
        "id": "train_13308",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗药物"
            },
            {
                "zh": "长春新碱"
            },
            {
                "zh": "放线菌素D"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "VCR"
            }
        ],
        "zh": "化疗药物的应用包括长春新碱、放线菌素D和环磷酰胺（VCR方案），效果各有差异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13308.wav"
    },
    {
        "id": "train_13309",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩散转移"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "体重下降"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "疼痛"
            },
            {
                "zh": "衰弱"
            }
        ],
        "zh": "如有扩散转移，病人可有发热、厌食、体重下降、疼痛和衰弱等情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13309.wav"
    },
    {
        "id": "train_13310",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "该肿瘤好发于两个年龄段：2～4岁和12～16岁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13310.wav"
    },
    {
        "id": "train_13311",
        "hints": [
            {
                "zh": "头颈部"
            },
            {
                "zh": "泌尿生殖系统"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            }
        ],
        "zh": "发病最常见的部位是头颈部（35%），泌尿生殖系统（26%），四肢（19%）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13311.wav"
    },
    {
        "id": "train_13312",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻咽癌"
            },
            {
                "zh": "鼻咽部横纹肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "鼻咽癌"
            },
            {
                "zh": "颈部淋巴结"
            },
            {
                "zh": "颈部淋巴结转移率较高"
            }
        ],
        "zh": "鼻咽癌和鼻咽部横纹肌肉瘤发病情况很相似，但鼻咽癌好发大龄儿童，颈部淋巴结转移率较高，预后较差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13312.wav"
    },
    {
        "id": "train_13313",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发病"
            },
            {
                "zh": "横纹肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "横纹肌肉瘤转移到肺、骨、骨髓、淋巴结、脑、肝和乳腺"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "乳腺"
            }
        ],
        "zh": "除了原发病，横纹肌肉瘤转移到肺、骨、骨髓、淋巴结、脑、肝和乳腺，可出现相应的症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13313.wav"
    },
    {
        "id": "train_13314",
        "hints": [
            {
                "zh": "血常规"
            },
            {
                "zh": "肝、肾功能，尿液分析"
            },
            {
                "zh": "骨髓穿刺"
            },
            {
                "zh": "化验检查"
            }
        ],
        "zh": "做血常规，肝、肾功能，尿液分析，骨髓穿刺等化验检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13314.wav"
    },
    {
        "id": "train_13315",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "肿物"
            },
            {
                "zh": "周围侵袭"
            }
        ],
        "zh": "CT、MRI可以定位肿物和其向周围侵袭的情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13315.wav"
    },
    {
        "id": "train_13316",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童横纹肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "特异性血浆"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "儿童横纹肌肉瘤尚无特异性血浆或尿标记物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13316.wav"
    },
    {
        "id": "train_13317",
        "hints": [
            {
                "zh": "横纹肌肉瘤组织"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "横纹肌母细胞"
            },
            {
                "zh": "嗜伊红细胞质"
            },
            {
                "zh": "小圆细胞"
            }
        ],
        "zh": "最常见的横纹肌肉瘤组织类型是胚胎型，由梭状的横纹肌母细胞、具有嗜伊红细胞质和纵行条纹的小圆细胞组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13317.wav"
    },
    {
        "id": "train_13318",
        "hints": [
            {
                "zh": "息肉"
            },
            {
                "zh": "圆形和梭状细胞为中心的黏液基质"
            },
            {
                "zh": "小圆细胞"
            }
        ],
        "zh": "息肉样结构由以圆形和梭状细胞为中心的黏液基质以及围绕的小圆细胞组成，好发年龄小于4岁，预后最好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13318.wav"
    },
    {
        "id": "train_13319",
        "hints": [
            {
                "zh": "腺泡"
            },
            {
                "zh": "横纹肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            }
        ],
        "zh": "腺泡型是第二位常见的横纹肌肉瘤，仅次于胚胎型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13319.wav"
    },
    {
        "id": "train_13320",
        "hints": [
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "嗜伊红细胞质的大圆细胞"
            }
        ],
        "zh": "最多见于四肢和躯干，由具有嗜伊红细胞质的大圆细胞组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13320.wav"
    },
    {
        "id": "train_13321",
        "hints": [
            {
                "zh": "反转录聚合酶链反应"
            },
            {
                "zh": "PCR"
            },
            {
                "zh": "荧光原位杂交技术"
            },
            {
                "zh": "横纹肌肉瘤"
            }
        ],
        "zh": "通过反转录聚合酶链反应（PCR）和荧光原位杂交技术，横纹肌肉瘤的诊断可达到分子遗传学水平，并对治疗有指导意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13321.wav"
    },
    {
        "id": "train_13322",
        "hints": [
            {
                "zh": "腺泡型横纹肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "2、13q35-q14基因位点"
            },
            {
                "zh": "2、13q35-q14基因位点中断"
            },
            {
                "zh": "胚胎型横纹肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "11号染色体上"
            },
            {
                "zh": "11号染色体上有肿瘤生长抑制基因"
            },
            {
                "zh": "肿瘤生长抑制基因"
            }
        ],
        "zh": "在腺泡型横纹肌肉瘤中发现2、13q35-q14基因位点中断，而在胚胎型横纹肌肉瘤中发现11号染色体上有肿瘤生长抑制基因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13322.wav"
    },
    {
        "id": "train_13323",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜外"
            },
            {
                "zh": "头颈部肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "Ⅱ级中39%的患儿为除脑膜外的头颈部肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13323.wav"
    },
    {
        "id": "train_13324",
        "hints": [
            {
                "zh": "活检"
            },
            {
                "zh": "辅助治疗"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "切除"
            }
        ],
        "zh": "先做活检再行辅助治疗，使肿瘤缩小再做手术比将肿瘤部分切除效果好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13324.wav"
    },
    {
        "id": "train_13325",
        "hints": [
            {
                "zh": "切除"
            },
            {
                "zh": "睾丸旁肿瘤"
            },
            {
                "zh": "腹膜后淋巴结"
            },
            {
                "zh": "活检"
            }
        ],
        "zh": "如果没有完全切除睾丸旁肿瘤，则要取腹膜后淋巴结活检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13325.wav"
    },
    {
        "id": "train_13326",
        "hints": [
            {
                "zh": "横纹肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "长春新碱"
            },
            {
                "zh": "放线菌素D"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "阿霉素"
            },
            {
                "zh": "异环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "足叶乙甙"
            },
            {
                "zh": "顺铂"
            },
            {
                "zh": "卡铂"
            },
            {
                "zh": "美法仑"
            },
            {
                "zh": "氨甲蝶呤"
            },
            {
                "zh": "达卡巴嗪"
            },
            {
                "zh": "丝裂霉素C"
            }
        ],
        "zh": "对横纹肌肉瘤比较有效的药物有长春新碱、放线菌素D、环磷酰胺、阿霉素、异环磷酰胺、足叶乙甙、顺铂、卡铂、美法仑、氨甲蝶呤、达卡巴嗪以及丝裂霉素C。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13326.wav"
    },
    {
        "id": "train_13327",
        "hints": [
            {
                "zh": "高分级肿瘤"
            },
            {
                "zh": "VCR方案"
            },
            {
                "zh": "长春新碱"
            },
            {
                "zh": "放线菌素D"
            },
            {
                "zh": "加强VA"
            },
            {
                "zh": "VAC冲击方案"
            }
        ],
        "zh": "但除高分级肿瘤外，所有的病例都可采用VCR方案，如加强长春新碱和放线菌素D方案（加强VA），或VAC冲击方案。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13327.wav"
    },
    {
        "id": "train_13328",
        "hints": [
            {
                "zh": "VA"
            },
            {
                "zh": "腺泡型肿瘤"
            },
            {
                "zh": "VAC方案"
            }
        ],
        "zh": "加强VA方案对Ⅰ级或Ⅱ级非腺泡型肿瘤有效，Ⅰ级存活率达85%，Ⅱ级达70%；Ⅲ、Ⅳ级病人大多数用冲击VAC方案，大约50%～70%完全敏感，另外20%部分敏感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13328.wav"
    },
    {
        "id": "train_13329",
        "hints": [
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "泌尿系"
            },
            {
                "zh": "美司钠"
            }
        ],
        "zh": "大剂量环磷酰胺连同泌尿系保护药物美司钠一起应用效果不错。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13329.wav"
    },
    {
        "id": "train_13330",
        "hints": [
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "眼眶肿瘤"
            },
            {
                "zh": "眼眶内容物"
            },
            {
                "zh": "剜除术"
            }
        ],
        "zh": "1979年Abramason的研究表明放疗加化疗对眼眶肿瘤是最有效的，从此不再进行眼眶内容物剜除术，其存活率可达90%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13330.wav"
    },
    {
        "id": "train_13331",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "长春新碱"
            },
            {
                "zh": "放线菌素D"
            }
        ],
        "zh": "化疗主要是长春新碱和放线菌素D。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13331.wav"
    },
    {
        "id": "train_13332",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜旁的横纹肌肉瘤"
            }
        ],
        "zh": "脑膜旁的横纹肌肉瘤部位较隐蔽，不易诊断，预后较差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13332.wav"
    },
    {
        "id": "train_13333",
        "hints": [
            {
                "zh": "强化治疗"
            },
            {
                "zh": "VCA"
            },
            {
                "zh": "鞘内化疗"
            },
            {
                "zh": "整个脑脊髓部的放疗"
            }
        ],
        "zh": "强化治疗可提高生存率，其包括VCA、鞘内化疗、整个脑脊髓部的放疗等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13333.wav"
    },
    {
        "id": "train_13334",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸壁肿瘤"
            },
            {
                "zh": "腺泡型横纹肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "骨骼外Ewing肉瘤"
            },
            {
                "zh": "未分化肉瘤"
            },
            {
                "zh": "组织"
            }
        ],
        "zh": "大约有50%的胸壁肿瘤是腺泡型横纹肌肉瘤，其他尚有骨骼外Ewing肉瘤和未分化肉瘤也可见这种组织类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13334.wav"
    },
    {
        "id": "train_13335",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊柱旁肿瘤"
            },
            {
                "zh": "急性神经压迫症状"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "急诊手术"
            }
        ],
        "zh": "脊柱旁肿瘤可表现出急性神经压迫症状，需急诊手术减压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13335.wav"
    },
    {
        "id": "train_13336",
        "hints": [
            {
                "zh": "IRSⅠ和Ⅱ"
            },
            {
                "zh": "脊柱旁横纹肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "腰部"
            },
            {
                "zh": "胸腰部"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤直径大于5cm，为未分化型和腺泡型"
            },
            {
                "zh": "腺泡"
            }
        ],
        "zh": "Ortega对IRSⅠ和Ⅱ的56个脊柱旁横纹肌肉瘤的患者作过总结，大部分发生在腰部和胸腰部，肿瘤直径大于5cm，为未分化型和腺泡型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13336.wav"
    },
    {
        "id": "train_13337",
        "hints": [
            {
                "zh": "下肢"
            },
            {
                "zh": "上肢"
            }
        ],
        "zh": "下肢比上肢多发，远端比近端常见，但预后差别不大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13337.wav"
    },
    {
        "id": "train_13338",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱或前列腺横纹肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "盆腔内肿瘤"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "根除术"
            }
        ],
        "zh": "以前膀胱或前列腺横纹肌肉瘤必须行盆腔内肿瘤及组织的根除术，随着综合治疗的开展，该术式已经不再进行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13338.wav"
    },
    {
        "id": "train_13339",
        "hints": [
            {
                "zh": "IRSⅢ"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "化疗方案"
            },
            {
                "zh": "阿霉素"
            },
            {
                "zh": "顺铂"
            },
            {
                "zh": "VAC"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            }
        ],
        "zh": "IRSⅢ提出了加强的放疗和化疗方案，采用阿霉素、顺铂、VAC，在第6周放疗，大大提高了3年存活率（83%），而且60%的膀胱得以保留（表11-11）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13339.wav"
    },
    {
        "id": "train_13340",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱前列腺横纹肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "部分膀胱切除"
            },
            {
                "zh": "病理活检"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            }
        ],
        "zh": "膀胱前列腺横纹肌肉瘤如果条件允许可以行部分膀胱切除，或先行病理活检，接受加强化疗和放疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13340.wav"
    },
    {
        "id": "train_13341",
        "hints": [
            {
                "zh": "局部肿瘤"
            },
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "镜下肿瘤残留却可能持续存在"
            },
            {
                "zh": "肿瘤残留"
            },
            {
                "zh": "子宫、阴道切除术"
            }
        ],
        "zh": "从临床结果来看，早期局部肿瘤尽管可得到控制，但镜下肿瘤残留却可能持续存在，所以大多数病人最终还是做了子宫、阴道切除术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13341.wav"
    },
    {
        "id": "train_13342",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸根治切除术"
            }
        ],
        "zh": "确诊后要行睾丸根治切除术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13342.wav"
    },
    {
        "id": "train_13343",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴囊活检"
            },
            {
                "zh": "患侧阴囊切除"
            },
            {
                "zh": "污染阴囊"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            },
            {
                "zh": "髂腹股沟"
            },
            {
                "zh": "髂腹股沟和主动脉旁淋巴结转移"
            },
            {
                "zh": "主动脉旁淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "如果以前作过阴囊活检，要行患侧阴囊切除，以免污染阴囊，同时也减少了髂腹股沟和主动脉旁淋巴结转移的机会。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13343.wav"
    },
    {
        "id": "train_13344",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "淋巴结转移"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤残留"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            }
        ],
        "zh": "经上述手术，存活率为50%；如术后化疗，或在有淋巴结转移和肿瘤残留的情况下放疗，存活率可达90%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13344.wav"
    },
    {
        "id": "train_13345",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT检查"
            },
            {
                "zh": "腹膜后淋巴结"
            },
            {
                "zh": "腹膜后淋巴结转移"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "完全切除"
            },
            {
                "zh": "腹膜后淋巴结活检"
            }
        ],
        "zh": "对经CT检查无腹膜后淋巴结转移和肿瘤又完全切除者，可不需做腹膜后淋巴结活检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13345.wav"
    },
    {
        "id": "train_13346",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "淋巴结浸润"
            },
            {
                "zh": "原发肿瘤"
            },
            {
                "zh": "切除"
            },
            {
                "zh": "腹膜后淋巴结检查"
            }
        ],
        "zh": "但如怀疑有淋巴结浸润或原发肿瘤切除不完整，还是做系统的腹膜后淋巴结检查为好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13346.wav"
    },
    {
        "id": "train_13347",
        "hints": [
            {
                "zh": "IRS睾丸旁横纹肌肉瘤"
            }
        ],
        "zh": "Heyn等人讨论了86例IRS睾丸旁横纹肌肉瘤的长期疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13347.wav"
    },
    {
        "id": "train_13348",
        "hints": [
            {
                "zh": "环磷酰胺治疗"
            },
            {
                "zh": "出血性膀胱炎"
            }
        ],
        "zh": "1/3接受过环磷酰胺治疗的病人患出血性膀胱炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13348.wav"
    },
    {
        "id": "train_13349",
        "hints": [
            {
                "zh": "强化疗"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "近距离放疗"
            },
            {
                "zh": "术中放疗"
            }
        ],
        "zh": "治疗一般采用强化疗和放疗，如近距离放疗或术中放疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13349.wav"
    },
    {
        "id": "train_13350",
        "hints": [
            {
                "zh": "二次探查术"
            }
        ],
        "zh": "偶有经二次探查术后转为对治疗敏感的，Ⅲ级病人的存活率为48%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13350.wav"
    },
    {
        "id": "train_13351",
        "hints": [
            {
                "zh": "会阴和肛周横纹肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "腺泡"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "会阴和肛周横纹肌肉瘤少见，通常为腺泡型，对放疗和化疗反应极差，存活率大约为20%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13351.wav"
    },
    {
        "id": "train_13352",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢性性早熟"
            },
            {
                "zh": "特发性性早熟"
            }
        ],
        "zh": "女孩中约80%的中枢性性早熟患儿为特发性性早熟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13352.wav"
    },
    {
        "id": "train_13353",
        "hints": [
            {
                "zh": "下丘脑错构瘤"
            },
            {
                "zh": "真性性早熟"
            },
            {
                "zh": "脑部病变"
            },
            {
                "zh": "先天畸形"
            },
            {
                "zh": "神经组织"
            },
            {
                "zh": "GnRH的神经元"
            },
            {
                "zh": "GnRH脉冲源"
            }
        ],
        "zh": "下丘脑错构瘤是最常引起真性性早熟的脑部病变之一，这一先天畸形由异位的神经组织所构成，含有分泌GnRH的神经元，并在功能上如同一个附加的GnRH脉冲源。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13353.wav"
    },
    {
        "id": "train_13354",
        "hints": [
            {
                "zh": "星形细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "室管膜瘤"
            },
            {
                "zh": "视神经胶质瘤"
            },
            {
                "zh": "神经纤维瘤Ⅰ型"
            }
        ],
        "zh": "其次包括星形细胞瘤、室管膜瘤、视神经胶质瘤及神经纤维瘤Ⅰ型等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13354.wav"
    },
    {
        "id": "train_13355",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道梗阻"
            },
            {
                "zh": "呼气时出现喘鸣"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸道梗阻"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "吞咽困难"
            }
        ],
        "zh": "最常见的症状为呼吸道梗阻，呼气时出现喘鸣，常易反复发作急性呼吸道梗阻和呼吸道感染，但不呈现吞咽困难症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13355.wav"
    },
    {
        "id": "train_13356",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "体格检查可发现右侧肺部呼吸音减弱及肺膨胀不全的表现"
            },
            {
                "zh": "右侧肺部"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "体格检查可发现右侧肺部呼吸音减弱及肺膨胀不全的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13356.wav"
    },
    {
        "id": "train_13357",
        "hints": [
            {
                "zh": "在气管隆突与食管之间，可见异常左肺动脉的块影"
            },
            {
                "zh": "气管隆突"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "左肺动脉"
            },
            {
                "zh": "左肺动脉"
            },
            {
                "zh": "左肺动脉在左肺门发出的分支位置较低"
            },
            {
                "zh": "左肺门"
            },
            {
                "zh": "支气管镜"
            },
            {
                "zh": "支气管镜或支气管造影可显示并存的气管、支气管异常"
            },
            {
                "zh": "支气管造影"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            }
        ],
        "zh": "在气管隆突与食管之间，可见异常左肺动脉的块影，左肺动脉在左肺门发出的分支位置较低，支气管镜或支气管造影可显示并存的气管、支气管异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13357.wav"
    },
    {
        "id": "train_13358",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "超声心动图可发现左肺动脉异常起源"
            },
            {
                "zh": "左肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "超声心动图可发现左肺动脉异常起源。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13358.wav"
    },
    {
        "id": "train_13359",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "手术后早期死亡率高"
            },
            {
                "zh": "重度气管、支气管狭窄"
            },
            {
                "zh": "左肺动脉"
            },
            {
                "zh": "左肺动脉因吻合不当发生扭曲和血栓形成"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "手术后早期死亡率高，主要致死原因为重度气管、支气管狭窄和左肺动脉因吻合不当发生扭曲和血栓形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13359.wav"
    },
    {
        "id": "train_13360",
        "hints": [
            {
                "zh": "术后静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "术后静脉滴注少量地塞米松可减少拔除气管插管后气管黏膜水肿"
            },
            {
                "zh": "地塞米松"
            },
            {
                "zh": "气管插管"
            },
            {
                "zh": "气管黏膜"
            }
        ],
        "zh": "术后静脉滴注少量地塞米松可减少拔除气管插管后气管黏膜水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13360.wav"
    },
    {
        "id": "train_13361",
        "hints": [
            {
                "zh": "可有剧烈的疼痛，并可引起耳鸣"
            },
            {
                "zh": "耳"
            }
        ],
        "zh": "可有剧烈的疼痛，并可引起耳鸣。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13361.wav"
    },
    {
        "id": "train_13362",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤过大"
            },
            {
                "zh": "分期手术"
            },
            {
                "zh": "植皮"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤过大，可分期手术，必要时植皮。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13362.wav"
    },
    {
        "id": "train_13363",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤主要在新生儿期扩大，少数在婴儿期长大"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤主要在新生儿期扩大，少数在婴儿期长大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13363.wav"
    },
    {
        "id": "train_13364",
        "hints": [
            {
                "zh": "切除"
            }
        ],
        "zh": "治疗只需切除即可。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13364.wav"
    },
    {
        "id": "train_13365",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉瓣下"
            },
            {
                "zh": "圆锥"
            },
            {
                "zh": "大血管转位"
            },
            {
                "zh": "其瓣下有圆锥部存在"
            },
            {
                "zh": "瓣下"
            },
            {
                "zh": "圆锥部"
            },
            {
                "zh": "与三尖瓣之间无纤维连续"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣之间"
            }
        ],
        "zh": "正常情况下主动脉瓣下无圆锥，大血管转位后其瓣下有圆锥部存在，造成与三尖瓣之间无纤维连续。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13365.wav"
    },
    {
        "id": "train_13366",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣"
            },
            {
                "zh": "纤维连续"
            }
        ],
        "zh": "相反，肺动脉瓣与二尖瓣毗邻，两者之间出现纤维连续。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13366.wav"
    },
    {
        "id": "train_13367",
        "hints": [
            {
                "zh": "大动脉转位"
            },
            {
                "zh": "主肺动脉相对位置异常"
            },
            {
                "zh": "主肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "大动脉转位最明显的特征是主肺动脉相对位置异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13367.wav"
    },
    {
        "id": "train_13368",
        "hints": [
            {
                "zh": "面对窦"
            },
            {
                "zh": "1号窦"
            },
            {
                "zh": "2号窦"
            }
        ],
        "zh": "常用的分类法是将“面对窦”硬性定为1号窦、2号窦。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13368.wav"
    },
    {
        "id": "train_13369",
        "hints": [
            {
                "zh": "大动脉转位"
            },
            {
                "zh": "合并卵圆孔"
            },
            {
                "zh": "合并卵"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "其他心血管畸形"
            },
            {
                "zh": "单纯型大动脉转位"
            },
            {
                "zh": "大动脉转位"
            }
        ],
        "zh": "大动脉转位除合并卵圆孔、动脉导管未闭外不伴有其他心血管畸形时称为单纯型大动脉转位，半数的大动脉转位的患儿均属于此类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13369.wav"
    },
    {
        "id": "train_13370",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "伴有室间隔缺损及明显左室流出道梗阻者约占10%"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "左室流出道梗阻"
            }
        ],
        "zh": "另约40%～45%的患儿伴有室间隔缺损，同时伴有室间隔缺损及明显左室流出道梗阻者约占10%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13370.wav"
    },
    {
        "id": "train_13371",
        "hints": [
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "房室瓣异常"
            },
            {
                "zh": "房室瓣"
            },
            {
                "zh": "主动脉梗阻"
            }
        ],
        "zh": "其他合并畸形尚包括房室瓣异常、主动脉梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13371.wav"
    },
    {
        "id": "train_13372",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "伴发畸形"
            },
            {
                "zh": "大动脉转位"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "多发性缺损"
            }
        ],
        "zh": "室间隔缺损是最常见的伴发畸形，大动脉转位仅伴有室间隔缺损时，室间隔缺损的位置及大小差异较大，也可为多发性缺损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13372.wav"
    },
    {
        "id": "train_13373",
        "hints": [
            {
                "zh": "膜部缺损"
            },
            {
                "zh": "肌部缺损"
            }
        ],
        "zh": "最常见是膜部缺损及肌部缺损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13373.wav"
    },
    {
        "id": "train_13374",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心室流出道梗阻"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            }
        ],
        "zh": "左心室流出道梗阻会引起肺动脉狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13374.wav"
    },
    {
        "id": "train_13375",
        "hints": [
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "瓣下"
            },
            {
                "zh": "纤维膜、纤维肌性隧道或流出道室间隔向后移位引起"
            },
            {
                "zh": "纤维膜"
            },
            {
                "zh": "纤维肌性隧道"
            },
            {
                "zh": "流出道室间隔"
            }
        ],
        "zh": "梗阻通常为瓣下型，可由纤维膜、纤维肌性隧道或流出道室间隔向后移位引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13375.wav"
    },
    {
        "id": "train_13376",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血管异常"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺血流"
            },
            {
                "zh": "右肺"
            },
            {
                "zh": "左心室流出道位置异常"
            },
            {
                "zh": "左心室流出道"
            },
            {
                "zh": "肺血流"
            }
        ],
        "zh": "另一类肺血管异常属于亚临床型，是指肺血流较易进入右肺，为左心室流出道位置异常而引起的，但这种异常的肺血流分布对总的临床症状的影响意义不大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13376.wav"
    },
    {
        "id": "train_13377",
        "hints": [
            {
                "zh": "大的动脉导管未闭或大的室间隔缺损时"
            },
            {
                "zh": "大的动脉导管"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "交换血流量较多"
            },
            {
                "zh": "血流量"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "轻度发绀"
            }
        ],
        "zh": "当存在大的循环间分流，如大的动脉导管未闭或大的室间隔缺损时，因交换血流量较多，则表现为以充血性心力衰竭症状为主，伴有轻度发绀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13377.wav"
    },
    {
        "id": "train_13378",
        "hints": [
            {
                "zh": "伴有粗大的动脉导管未闭的患儿通常在生后1周内出现症状"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "水冲脉"
            },
            {
                "zh": "连续性杂音可不明显"
            },
            {
                "zh": "大型室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "伴有粗大的动脉导管未闭的患儿通常在生后1周内出现症状，典型的表现为水冲脉，连续性杂音可不明显；伴有大型室间隔缺损的婴儿，通常在生后2～4周出现心力衰竭症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13378.wav"
    },
    {
        "id": "train_13379",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "第三心音"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭引起的奔马律"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "肺动脉第二音亢进"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "在心尖处可闻及因肺静脉血流增加而产生的舒张中期杂音"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "肺静脉血流"
            }
        ],
        "zh": "随着肺动脉高压的发展，逐渐出现第三心音、心力衰竭引起的奔马律及肺动脉第二音亢进，在心尖处可闻及因肺静脉血流增加而产生的舒张中期杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13379.wav"
    },
    {
        "id": "train_13380",
        "hints": [
            {
                "zh": "球囊房隔造口术"
            },
            {
                "zh": "姑息性手术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "球囊房隔造口术可作为最初的姑息性手术，该手术在第一章节中详细介绍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13380.wav"
    },
    {
        "id": "train_13381",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mustard手术"
            },
            {
                "zh": "Senning手术"
            }
        ],
        "zh": "主要有两种术式：Mustard手术和Senning手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13381.wav"
    },
    {
        "id": "train_13382",
        "hints": [
            {
                "zh": "多发孔洞型室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肺动脉环缩一期姑息手术"
            }
        ],
        "zh": "一些伴有多发孔洞型室间隔缺损的患儿，可先行肺动脉环缩一期姑息手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13382.wav"
    },
    {
        "id": "train_13383",
        "hints": [
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "左心室流出道梗阻"
            },
            {
                "zh": "严重低氧血症"
            },
            {
                "zh": "体肺动脉分流术"
            },
            {
                "zh": "Rastelli手术"
            }
        ],
        "zh": "近来，对伴有室间隔缺损、左心室流出道梗阻并有严重低氧血症的新生儿，可先行体肺动脉分流术，然后再行Rastelli手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13383.wav"
    },
    {
        "id": "train_13384",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rastelli手术"
            }
        ],
        "zh": "尽管Rastelli手术的术后的成功率在1～2岁的幼儿较高，但在婴儿期仍可进行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13384.wav"
    },
    {
        "id": "train_13385",
        "hints": [
            {
                "zh": "Rastelli手术"
            },
            {
                "zh": "人工管道替换手术"
            }
        ],
        "zh": "Rastelli手术的缺点在于将来需做人工管道替换手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13385.wav"
    },
    {
        "id": "train_13386",
        "hints": [
            {
                "zh": "人工管道替换术"
            },
            {
                "zh": "肺动脉反流"
            }
        ],
        "zh": "此方案避免了将来的人工管道替换术，具有一定的发展潜力，但术后可引起肺动脉反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13386.wav"
    },
    {
        "id": "train_13387",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重水肿"
            },
            {
                "zh": "主动脉断离伴主动脉发育不全"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "胸部"
            },
            {
                "zh": "大动脉转换术"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损修补术"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓重建术"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "当有严重水肿或主动脉断离伴主动脉发育不全时，可通过胸部正中切口同时完成大动脉转换术、室间隔缺损修补术及主动脉弓重建术，但手术危险性较大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13387.wav"
    },
    {
        "id": "train_13388",
        "hints": [
            {
                "zh": "晚期猝死"
            },
            {
                "zh": "房性扑动"
            }
        ],
        "zh": "术后最重要的并发症是晚期猝死，约占2%～8%，房性扑动可能是晚期死亡的高危因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13388.wav"
    },
    {
        "id": "train_13389",
        "hints": [
            {
                "zh": "心动过速"
            },
            {
                "zh": "心动过缓"
            },
            {
                "zh": "抗心律失常药"
            }
        ],
        "zh": "由于常同时并发心动过速和心动过缓，抗心律失常药应用难度较大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13389.wav"
    },
    {
        "id": "train_13390",
        "hints": [
            {
                "zh": "术后有右心室功能不良"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            }
        ],
        "zh": "尽管大多患儿并没有相应临床症状，术后有右心室功能不良已有大量的文献报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13390.wav"
    },
    {
        "id": "train_13391",
        "hints": [
            {
                "zh": "大动脉转换术"
            },
            {
                "zh": "大动脉转位"
            }
        ],
        "zh": "Losay等对1095例大动脉转换术患儿的远期随访结果表明：单纯的大动脉转位患儿术后1年、10年、15年生存率均为92%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13391.wav"
    },
    {
        "id": "train_13392",
        "hints": [
            {
                "zh": "大动脉转换术"
            }
        ],
        "zh": "大动脉转换术后有近80%患儿术后10年无须再次治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13392.wav"
    },
    {
        "id": "train_13393",
        "hints": [
            {
                "zh": "重叠综合征"
            }
        ],
        "zh": "重叠综合征的治疗较治疗单纯某一种疾病困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13393.wav"
    },
    {
        "id": "train_13394",
        "hints": [
            {
                "zh": "MCTD"
            },
            {
                "zh": "重叠综合征"
            }
        ],
        "zh": "与MCTD相比，重叠综合征的预后更差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13394.wav"
    },
    {
        "id": "train_13395",
        "hints": [
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "体重减轻"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "低热"
            },
            {
                "zh": "精神不振"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "顽固性便秘"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "表情淡漠"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            }
        ],
        "zh": "最早症状为厌食，继之出现体重减轻、低热、精神不振、恶心、呕吐、顽固性便秘、嗜睡、表情淡漠，年长儿诉头痛，重者或晚期可出现高热、多尿、烦躁、脱水、昏迷、抽搐等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13395.wav"
    },
    {
        "id": "train_13396",
        "hints": [
            {
                "zh": "高钙血症"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣钙化及狭窄"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "肾钙化"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "严重者可因高钙血症导致主动脉瓣钙化及狭窄、肾钙化及肾衰竭而致死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13396.wav"
    },
    {
        "id": "train_13397",
        "hints": [
            {
                "zh": "胱氨酸"
            },
            {
                "zh": "胱氨酸结石形成"
            }
        ],
        "zh": "治疗原则为主要防治胱氨酸结石形成并治疗其并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13397.wav"
    },
    {
        "id": "train_13398",
        "hints": [
            {
                "zh": "服用"
            },
            {
                "zh": "醋唑酰胺"
            }
        ],
        "zh": "在睡前还可服用醋唑酰胺一次，剂量为5～10mg/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13398.wav"
    },
    {
        "id": "train_13399",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "关节痛"
            },
            {
                "zh": "骨髓抑制"
            },
            {
                "zh": "类狼疮"
            },
            {
                "zh": "肾损害"
            },
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "严重胱氨酸结石"
            },
            {
                "zh": "胱氨酸"
            }
        ],
        "zh": "本药不良反应常有皮疹、发热、关节痛、骨髓抑制、类狼疮反应以及肾损害（肾病综合征）等，因此，只用于上述一般治疗不能控制以及出现严重胱氨酸结石的病例。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13399.wav"
    },
    {
        "id": "train_13400",
        "hints": [
            {
                "zh": "N-乙酰-D-青霉胺"
            },
            {
                "zh": "N-acety1-D-penicillamine"
            }
        ],
        "zh": "较新的药物如N-乙酰-D-青霉胺（N-acety1-D-penicillamine），毒性较低，有相同效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13400.wav"
    },
    {
        "id": "train_13401",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊柱X线平片"
            },
            {
                "zh": "脊髓碘油造影"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI检查"
            }
        ],
        "zh": "脊柱X线平片、脊髓碘油造影及CT对诊断有一定价值，MRI检查对诊断尤有帮助。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13401.wav"
    },
    {
        "id": "train_13402",
        "hints": [
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "肿瘤组织"
            },
            {
                "zh": "切除"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "脑内"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            }
        ],
        "zh": "放疗需视肿瘤组织类型、恶性程度及切除范围而定，原则上相同于该肿瘤在脑内放疗指征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13402.wav"
    },
    {
        "id": "train_13403",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "恶性星形细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "室管膜瘤"
            },
            {
                "zh": "低度星形细胞瘤"
            }
        ],
        "zh": "化疗多用于恶性星形细胞瘤和室管膜瘤以及术后残留的低度星形细胞瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13403.wav"
    },
    {
        "id": "train_13404",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管痣"
            },
            {
                "zh": "口腔黏膜"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "四肢皮肤"
            }
        ],
        "zh": "血管痣亦可见于口腔黏膜或颈部、躯干或四肢皮肤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13404.wav"
    },
    {
        "id": "train_13405",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫发作"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "血管痣对侧肢体局限性运动性发作"
            },
            {
                "zh": "血管痣"
            },
            {
                "zh": "侧肢体"
            },
            {
                "zh": "全身大发作少见"
            },
            {
                "zh": "婴儿痉挛"
            },
            {
                "zh": "肌阵挛"
            },
            {
                "zh": "肌阵挛性发作"
            },
            {
                "zh": "失张力性发作"
            },
            {
                "zh": "复杂部分性发作"
            }
        ],
        "zh": "约90%病人有癫痫发作，多表现为血管痣对侧肢体局限性运动性发作，全身大发作少见，部分患儿也可表现为婴儿痉挛、肌阵挛性发作、失张力性发作或复杂部分性发作等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13405.wav"
    },
    {
        "id": "train_13406",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "用药物控制"
            },
            {
                "zh": "抗癫痫药"
            },
            {
                "zh": "胼胝体离断术"
            },
            {
                "zh": "大脑半球切除术"
            },
            {
                "zh": "肿瘤部分切除术"
            }
        ],
        "zh": "癫痫可用药物控制，如应用抗癫痫药不能控制发作者可行胼胝体离断术或大脑半球切除术，有时也可行肿瘤部分切除术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13406.wav"
    },
    {
        "id": "train_13407",
        "hints": [
            {
                "zh": "面肌无力"
            },
            {
                "zh": "面肌"
            },
            {
                "zh": "其他脑神经"
            },
            {
                "zh": "肌群"
            }
        ],
        "zh": "可有面肌无力，而其他脑神经支配的肌群可以不受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13407.wav"
    },
    {
        "id": "train_13408",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周神经病变"
            },
            {
                "zh": "轻度感觉丧失"
            },
            {
                "zh": "反射减弱"
            }
        ],
        "zh": "有些患者可有轻度的外周神经病变，表现为轻度感觉丧失，或者反射减弱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13408.wav"
    },
    {
        "id": "train_13409",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑白质髓鞘形成不足"
            },
            {
                "zh": "脑白质髓鞘"
            }
        ],
        "zh": "本病的另一个特征是脑白质髓鞘形成不足。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13409.wav"
    },
    {
        "id": "train_13410",
        "hints": [
            {
                "zh": "FCMD"
            },
            {
                "zh": "严重中枢神经系统缺陷"
            },
            {
                "zh": "眼部异常"
            },
            {
                "zh": "眼部"
            },
            {
                "zh": "肌肉病变"
            }
        ],
        "zh": "FCMD的主要临床特征是严重中枢神经系统缺陷，眼部异常和肌肉病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13410.wav"
    },
    {
        "id": "train_13411",
        "hints": [
            {
                "zh": "患者血清CK增高"
            },
            {
                "zh": "血清CK"
            },
            {
                "zh": "肌肉活体组织检查显示非特异性表现"
            },
            {
                "zh": "肌肉活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "头颅MRI显示大脑、小脑小多脑回改变"
            },
            {
                "zh": "头颅MRI"
            },
            {
                "zh": "大脑"
            },
            {
                "zh": "小脑小多脑回"
            },
            {
                "zh": "同时可有脑积水和髓鞘发育不全"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "髓鞘"
            }
        ],
        "zh": "患者血清CK增高；肌肉活体组织检查显示非特异性表现；头颅MRI显示大脑、小脑小多脑回改变，同时可有脑积水和髓鞘发育不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13411.wav"
    },
    {
        "id": "train_13412",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌张力低下"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "运动发育迟缓"
            },
            {
                "zh": "约于5岁左右出现关节挛缩"
            },
            {
                "zh": "关节"
            }
        ],
        "zh": "临床表现为肌张力低下，运动发育迟缓，但最终能站立和行走，约于5岁左右出现关节挛缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13412.wav"
    },
    {
        "id": "train_13413",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重智能发育迟缓"
            }
        ],
        "zh": "严重智能发育迟缓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13413.wav"
    },
    {
        "id": "train_13414",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清CK增高"
            },
            {
                "zh": "血清CK"
            },
            {
                "zh": "肌肉病理学检查示肌原性改变"
            },
            {
                "zh": "肌肉病理学检查"
            },
            {
                "zh": "肌原"
            },
            {
                "zh": "脑组织形态学改变为小多脑回和脑回增厚"
            },
            {
                "zh": "脑组织"
            },
            {
                "zh": "小多脑回和脑回"
            }
        ],
        "zh": "血清CK增高；肌肉病理学检查示肌原性改变；脑组织形态学改变为小多脑回和脑回增厚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13414.wav"
    },
    {
        "id": "train_13415",
        "hints": [
            {
                "zh": "流涎"
            },
            {
                "zh": "吐沫"
            },
            {
                "zh": "呛咳"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            }
        ],
        "zh": "主要表现为新生儿流涎及吐沫、生后第一次喂养时出现呛咳，甚至发生窒息。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13415.wav"
    },
    {
        "id": "train_13416",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸入性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "但以后每次喂奶或喂水后均发生同样现象，并导致吸入性肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13416.wav"
    },
    {
        "id": "train_13417",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管下段气管瘘"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "食管下段气管瘘者伴明显腹胀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13417.wav"
    },
    {
        "id": "train_13418",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线检查"
            }
        ],
        "zh": "当新生儿生后早期出现上述症状时，应疑及本病，结合X线检查所见，诊断并不困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13418.wav"
    },
    {
        "id": "train_13419",
        "hints": [
            {
                "zh": "因肿瘤分泌过量的脑脊液而致脑积水、颅高压"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "颅高压"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "四脑室肿瘤"
            },
            {
                "zh": "共济失调症"
            },
            {
                "zh": "侧脑室肿瘤"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "偏瘫"
            },
            {
                "zh": "偏盲"
            }
        ],
        "zh": "90%以上的病人可因肿瘤分泌过量的脑脊液而致脑积水、颅高压；另外不同部位肿瘤可有不同表现，四脑室肿瘤多数表现为共济失调症，侧脑室肿瘤多数有癫痫、偏瘫、偏盲等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13419.wav"
    },
    {
        "id": "train_13420",
        "hints": [
            {
                "zh": "辅助检查CT"
            },
            {
                "zh": "MRI检查"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "辅助检查CT及MRI检查均有助于肿瘤的诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13420.wav"
    },
    {
        "id": "train_13421",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "肿瘤全切除"
            }
        ],
        "zh": "最理想的治疗手段为手术将肿瘤全切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13421.wav"
    },
    {
        "id": "train_13422",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "脉络丛乳头状瘤"
            },
            {
                "zh": "手术切除"
            },
            {
                "zh": "脉络丛乳头状癌"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            }
        ],
        "zh": "对于残余肿瘤，如果是脉络丛乳头状瘤，则应再次手术切除；若是脉络丛乳头状癌，可考虑放疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13422.wav"
    },
    {
        "id": "train_13423",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "脉络丛乳头状癌"
            },
            {
                "zh": "术前化疗"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "手术全切"
            }
        ],
        "zh": "化疗对脉络丛乳头状癌也有效果，术前化疗尚可减少肿瘤体积及血液供应，有助于手术全切。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13423.wav"
    },
    {
        "id": "train_13424",
        "hints": [
            {
                "zh": "肉眼全切"
            }
        ],
        "zh": "本病预后较好，肉眼全切者，生存时间较长，并且可完全治愈。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13424.wav"
    },
    {
        "id": "train_13425",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIE"
            },
            {
                "zh": "产前和产时窒息"
            }
        ],
        "zh": "在HIE病因中产前和产时窒息各占50%和40%，其他原因约占10%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13425.wav"
    },
    {
        "id": "train_13426",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺氧缺血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "在数天或数周后出现亚急性或慢性脑病的表现"
            },
            {
                "zh": "亚急性或慢性脑病"
            },
            {
                "zh": "先天性脑畸形"
            },
            {
                "zh": "宫内病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "若缺氧缺血发生在出生前几周或几个月时，患儿在出生时可无窒息，也无神经系统症状，但在数天或数周后出现亚急性或慢性脑病的表现，临床上较难与先天性脑畸形或宫内病毒感染相区别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13426.wav"
    },
    {
        "id": "train_13427",
        "hints": [
            {
                "zh": "HIE"
            },
            {
                "zh": "脑水肿"
            },
            {
                "zh": "脑水肿比较明显"
            },
            {
                "zh": "脑细胞损伤"
            },
            {
                "zh": "影像学检查"
            }
        ],
        "zh": "在HIE急性期，脑水肿比较明显，可能会掩盖脑细胞损伤，并且病情还在变化之中，所以早期影像学检查不能反映预后，需在2～4周后复查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13427.wav"
    },
    {
        "id": "train_13428",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉梗阻"
            }
        ],
        "zh": "本病发展迅速，易并发喉梗阻，应及时治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13428.wav"
    },
    {
        "id": "train_13429",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ⅱ度或Ⅱ度以上喉梗阻"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            }
        ],
        "zh": "对Ⅱ度或Ⅱ度以上喉梗阻者应早期应用肾上腺皮质激素，用量要足够大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13429.wav"
    },
    {
        "id": "train_13430",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "头孢霉素"
            }
        ],
        "zh": "及时选用抗生素控制感染，常用青霉素及头孢霉素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13430.wav"
    },
    {
        "id": "train_13431",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "缺氧继续加重"
            },
            {
                "zh": "气管切开"
            }
        ],
        "zh": "经上述治疗后，呼吸困难仍不缓解，缺氧继续加重者，应气管切开。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13431.wav"
    },
    {
        "id": "train_13432",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ⅳ度喉梗阻"
            },
            {
                "zh": "气管切开术"
            }
        ],
        "zh": "Ⅳ度喉梗阻患儿则应立即进行气管切开术抢救。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13432.wav"
    },
    {
        "id": "train_13433",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "近年来由于抗生素的广泛应用，本病发生率已明显降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13433.wav"
    },
    {
        "id": "train_13434",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸症状的恶化"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "消瘦"
            },
            {
                "zh": "杵状指（趾）"
            },
            {
                "zh": "趾"
            }
        ],
        "zh": "婴儿可仅表现为呼吸症状的恶化，病程长者可伴贫血、消瘦、杵状指（趾）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13434.wav"
    },
    {
        "id": "train_13435",
        "hints": [
            {
                "zh": "积脓量不多"
            },
            {
                "zh": "可在肺底部一定范围听到湿啰音"
            },
            {
                "zh": "肺底部"
            },
            {
                "zh": "或在脓液面上方听到管状呼吸音"
            },
            {
                "zh": "脓液面上方"
            }
        ],
        "zh": "积脓量不多时，可在肺底部一定范围听到湿啰音，或在脓液面上方听到管状呼吸音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13435.wav"
    },
    {
        "id": "train_13436",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            },
            {
                "zh": "渗出性胸膜炎"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线检查与渗出性胸膜炎相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13436.wav"
    },
    {
        "id": "train_13437",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸水检查"
            }
        ],
        "zh": "胸水检查对诊断及鉴别诊断至关重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13437.wav"
    },
    {
        "id": "train_13438",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "病理活检"
            },
            {
                "zh": "根治性肿瘤完全切除术"
            },
            {
                "zh": "减负性不完全大部分切除术"
            },
            {
                "zh": "姑息性手术"
            }
        ],
        "zh": "手术目的包括病理活检、根治性肿瘤完全切除术、减负性不完全大部分切除术和解除或减轻症状的姑息性手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13438.wav"
    },
    {
        "id": "train_13439",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗药物"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "生长发育中的机体器官的损伤造成生长发育障碍"
            },
            {
                "zh": "机体器官"
            },
            {
                "zh": "生长发育障碍"
            },
            {
                "zh": "远期的脏器功能不良"
            },
            {
                "zh": "脏器功能不良"
            }
        ],
        "zh": "3.儿童处于生长发育期，因此更可能由于化疗药物及放疗对生长发育中的机体器官的损伤造成生长发育障碍及远期的脏器功能不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13439.wav"
    },
    {
        "id": "train_13440",
        "hints": [
            {
                "zh": "5个月起出现生长减慢，1～2岁明显"
            }
        ],
        "zh": "出生时身长正常，5个月起出现生长减慢，1～2岁明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13440.wav"
    },
    {
        "id": "train_13441",
        "hints": [
            {
                "zh": "垂体其他促激素"
            },
            {
                "zh": "垂体其他促激素不足"
            },
            {
                "zh": "促性腺激素缺乏"
            },
            {
                "zh": "促性腺激素"
            },
            {
                "zh": "青春发育延缓"
            },
            {
                "zh": "男孩小阴茎、小睾丸"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "女孩乳房不发育"
            },
            {
                "zh": "乳房"
            },
            {
                "zh": "原发闭经"
            },
            {
                "zh": "ACTH缺乏"
            },
            {
                "zh": "ACTH"
            },
            {
                "zh": "皮肤色素"
            },
            {
                "zh": "皮肤色素沉着"
            },
            {
                "zh": "严重的低血糖表现"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "促甲状腺激素不足"
            },
            {
                "zh": "促甲状腺激素"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "甲状腺功能低下"
            }
        ],
        "zh": "伴有垂体其他促激素不足者，多为促性腺激素缺乏，表现为青春发育延缓，男孩小阴茎、小睾丸，女孩乳房不发育，原发闭经；若伴有ACTH缺乏，则常有皮肤色素沉着和严重的低血糖表现；伴有促甲状腺激素不足，则表现为甲状腺功能低下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13441.wav"
    },
    {
        "id": "train_13442",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性GHD"
            }
        ],
        "zh": "继发性GHD可发生于任何年龄，并伴有原发疾病的相应症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13442.wav"
    },
    {
        "id": "train_13443",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "视力障碍"
            },
            {
                "zh": "行为异常"
            },
            {
                "zh": "癫痫发作"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "生长障碍"
            }
        ],
        "zh": "当病变是一个进展性的肿瘤时，可有头痛、呕吐、视力障碍、行为异常、癫痫发作、多尿及生长障碍等表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13443.wav"
    },
    {
        "id": "train_13444",
        "hints": [
            {
                "zh": "生长缓慢"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状体征"
            },
            {
                "zh": "颅咽管瘤"
            }
        ],
        "zh": "生长缓慢出现在神经系统症状体征出现前，尤其多见于颅咽管瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13444.wav"
    },
    {
        "id": "train_13445",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅咽管瘤"
            },
            {
                "zh": "视野缺损"
            },
            {
                "zh": "视神经萎缩"
            },
            {
                "zh": "视乳头水肿"
            },
            {
                "zh": "中枢神经瘫痪"
            }
        ],
        "zh": "颅咽管瘤的儿童常见有视野缺损、视神经萎缩、视乳头水肿及中枢神经瘫痪。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13445.wav"
    },
    {
        "id": "train_13446",
        "hints": [
            {
                "zh": "第三代头孢霉素"
            },
            {
                "zh": "头孢曲松"
            },
            {
                "zh": "头孢噻肟"
            },
            {
                "zh": "敏感株感染"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "SMZ-TMP治疗"
            }
        ],
        "zh": "如病情严重、耐药情况不明，宜首选第三代头孢霉素，如头孢曲松、头孢噻肟等，如为敏感株感染则可用氨苄西林，或SMZ-TMP治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13446.wav"
    },
    {
        "id": "train_13447",
        "hints": [
            {
                "zh": "峡部"
            },
            {
                "zh": "实质性组织"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "绝大多数情况下，峡部很庞大，由实质性组织组成，有其固有的血供。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13447.wav"
    },
    {
        "id": "train_13448",
        "hints": [
            {
                "zh": "峡部"
            },
            {
                "zh": "纤维组织"
            }
        ],
        "zh": "偶然也发现峡部很细、很薄，由纤维组织组成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13448.wav"
    },
    {
        "id": "train_13449",
        "hints": [
            {
                "zh": "马蹄肾血供来源变异很大"
            },
            {
                "zh": "马蹄肾"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "可有多支肾动脉供应的情况发生"
            },
            {
                "zh": "多支肾动脉"
            }
        ],
        "zh": "马蹄肾血供来源变异很大，可有多支肾动脉供应的情况发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13449.wav"
    },
    {
        "id": "train_13450",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管重复畸形"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "半数患儿有膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管"
            }
        ],
        "zh": "10%的患儿有输尿管重复畸形，半数患儿有膀胱输尿管反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13450.wav"
    },
    {
        "id": "train_13451",
        "hints": [
            {
                "zh": "马蹄肾"
            },
            {
                "zh": "肾盂积水"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "结石"
            },
            {
                "zh": "腹部隐痛，可放射至背部"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "背部"
            },
            {
                "zh": "Rovsing征"
            },
            {
                "zh": "脊椎过度伸展时出现腹痛、恶心及呕吐"
            },
            {
                "zh": "脊椎"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "当马蹄肾发生肾盂积水、尿路感染以及结石时，可以出现症状，其中最常见的是腹部隐痛，可放射至背部，也可出现Rovsing征，即在脊椎过度伸展时出现腹痛、恶心及呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13451.wav"
    },
    {
        "id": "train_13452",
        "hints": [
            {
                "zh": "触及腹部肿块"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            }
        ],
        "zh": "5%～10%的患儿可触及腹部肿块。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13452.wav"
    },
    {
        "id": "train_13453",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "UPJO"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部梗阻"
            },
            {
                "zh": "峡部"
            },
            {
                "zh": "峡部以及异常的肾动脉均可压迫输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾动脉"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾盂积水"
            }
        ],
        "zh": "由于输尿管高位起始于肾盂，可以导致UPJO（肾盂输尿管连接部梗阻）；峡部以及异常的肾动脉均可压迫输尿管，也可引起肾盂积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13453.wav"
    },
    {
        "id": "train_13454",
        "hints": [
            {
                "zh": "马蹄肾"
            },
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "排泄性尿路造影"
            },
            {
                "zh": "IVU"
            },
            {
                "zh": "马蹄肾"
            },
            {
                "zh": "肾脏位置较低，靠近椎体"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "两肾的纵轴由外上行向内下在肾的下方相交"
            },
            {
                "zh": "两肾"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾盏朝向背侧，位于肾盂后方"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "高位输尿管开口，上段输尿管被推向前方腹侧"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "腹侧"
            }
        ],
        "zh": "马蹄肾没有明确症状，诊断常在B超或排泄性尿路造影（IVU）时才能明确，影像学上提示马蹄肾的表现包括：肾脏位置较低，靠近椎体；两肾的纵轴由外上行向内下在肾的下方相交；肾盏朝向背侧，位于肾盂后方；高位输尿管开口，上段输尿管被推向前方腹侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13454.wav"
    },
    {
        "id": "train_13455",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管哮喘"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "炎性细胞"
            },
            {
                "zh": "嗜酸性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "肥大细胞"
            },
            {
                "zh": "T淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "气道结构细胞"
            },
            {
                "zh": "气道平滑肌细胞"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "气道慢性炎症性疾病"
            }
        ],
        "zh": "支气管哮喘是由多种细胞，包括炎性细胞（嗜酸性粒细胞、肥大细胞、T淋巴细胞、中性粒细胞等）、气道结构细胞（气道平滑肌细胞和上皮细胞等）和细胞组分参与的气道慢性炎症性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13455.wav"
    },
    {
        "id": "train_13456",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性炎症"
            },
            {
                "zh": "气道反应性增高"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "广泛多变的可逆性气流受限"
            },
            {
                "zh": "反复发作的、可逆的喘息"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "气促"
            },
            {
                "zh": "胸闷"
            },
            {
                "zh": "胸"
            }
        ],
        "zh": "这种慢性炎症导致易感个体气道反应性增高，当接触物理、化学、生物等诱发因素时，发生广泛多变的可逆性气流受限，从而引起反复发作的、可逆的喘息、咳嗽、气促、胸闷等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13456.wav"
    },
    {
        "id": "train_13457",
        "hints": [
            {
                "zh": "解剖上往往不见输尿管的狭窄"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "组织学研究显示该段输尿管存在肌肉发育、排列、走向以及纤维类型、分布等的异常"
            },
            {
                "zh": "组织学研究"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "病变段输尿管的胶原纤维增加"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "胶原纤维"
            },
            {
                "zh": "肌肉相对缺乏以及环形肌肉增生等"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "环形肌肉"
            }
        ],
        "zh": "解剖上往往不见输尿管的狭窄存在，但组织学研究显示该段输尿管存在肌肉发育、排列、走向以及纤维类型、分布等的异常；如病变段输尿管的胶原纤维增加、肌肉相对缺乏以及环形肌肉增生等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13457.wav"
    },
    {
        "id": "train_13458",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿液的积滞"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾盂、肾盏的扩张和积水"
            },
            {
                "zh": "肾盏"
            }
        ],
        "zh": "由于尿液的积滞，常致肾盂、肾盏的扩张和积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13458.wav"
    },
    {
        "id": "train_13459",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性输尿管远端狭窄"
            },
            {
                "zh": "输尿管瓣膜"
            },
            {
                "zh": "原发性梗阻性巨输尿管"
            }
        ],
        "zh": "先天性输尿管远端狭窄以及输尿管瓣膜也是原发性梗阻性巨输尿管原因之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13459.wav"
    },
    {
        "id": "train_13460",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱内压增高"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱壁"
            },
            {
                "zh": "膀胱壁或输尿管远端纤维化"
            },
            {
                "zh": "输尿管远端"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管连接部的梗阻"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            }
        ],
        "zh": "它们导致膀胱内压增高、膀胱壁或输尿管远端纤维化，形成膀胱输尿管连接部的梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13460.wav"
    },
    {
        "id": "train_13461",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "生长发育迟缓"
            }
        ],
        "zh": "有些患儿可仅表现为营养不良或生长发育迟缓等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13461.wav"
    },
    {
        "id": "train_13462",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声检查"
            },
            {
                "zh": "胎儿巨输尿管"
            },
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "泌尿系畸形"
            }
        ],
        "zh": "随着超声检查的广泛应用，胎儿巨输尿管的检出率逐渐升高，最高的报道占了超声发现的泌尿系畸形的20%左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13462.wav"
    },
    {
        "id": "train_13463",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "反流也可缓解"
            }
        ],
        "zh": "神经源性膀胱经药物治疗后反流也可缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13463.wav"
    },
    {
        "id": "train_13464",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿输尿管巨大扩张"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾功能很差"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "反复的尿路感染"
            },
            {
                "zh": "尿路"
            },
            {
                "zh": "输尿管造瘘"
            },
            {
                "zh": "输尿管再植"
            }
        ],
        "zh": "如新生儿输尿管巨大扩张、肾功能很差，或有反复的尿路感染，可选择做输尿管造瘘，待患儿长大后再做输尿管再植。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13464.wav"
    },
    {
        "id": "train_13465",
        "hints": [
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "气急"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "重者发绀"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "吸入后可有短暂的无症状期，但90%以上患儿在吸入后1小时内出现症状，主要表现咳嗽、气急、发热，重者发绀和休克。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13465.wav"
    },
    {
        "id": "train_13466",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线胸片多为两侧广泛肺泡性或网状浸润阴影"
            },
            {
                "zh": "X线胸片"
            },
            {
                "zh": "部分可伴局灶性实变"
            }
        ],
        "zh": "X线胸片多为两侧广泛肺泡性或网状浸润阴影，部分可伴局灶性实变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13466.wav"
    },
    {
        "id": "train_13467",
        "hints": [
            {
                "zh": "立即清理呼吸道"
            },
            {
                "zh": "给氧"
            }
        ],
        "zh": "应立即清理呼吸道，给氧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13467.wav"
    },
    {
        "id": "train_13468",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重者气管内吸引"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "严重者气管内吸引和机械通气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13468.wav"
    },
    {
        "id": "train_13469",
        "hints": [
            {
                "zh": "口腔寄生菌（尤其是厌氧菌）感染"
            },
            {
                "zh": "克林霉素"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "大肠埃希菌"
            },
            {
                "zh": "肺炎克雷伯杆菌"
            },
            {
                "zh": "革兰阴性菌感染"
            },
            {
                "zh": "第三代头孢菌素"
            },
            {
                "zh": "复合β-内酰胺类"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "既往健康者常继发口腔寄生菌（尤其是厌氧菌）感染，可选用克林霉素或青霉素治疗；住院儿童则易发生大肠埃希菌、肺炎克雷伯杆菌等革兰阴性菌感染，需加用第三代头孢菌素或复合β-内酰胺类等抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13469.wav"
    },
    {
        "id": "train_13470",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童1型糖尿病"
            }
        ],
        "zh": "根据WHO对1990—1994年期间全球15岁以下儿童1型糖尿病调查作的回顾总结，发病率最高的地区为芬兰和意大利，这2个地区的发病率为36/10万。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13470.wav"
    },
    {
        "id": "train_13471",
        "hints": [
            {
                "zh": "1型糖尿病"
            },
            {
                "zh": "起病多数较急骤"
            },
            {
                "zh": "多饮"
            },
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "每天饮水量和尿量可达3～5L"
            },
            {
                "zh": "易饿多食"
            },
            {
                "zh": "体重下降"
            },
            {
                "zh": "三多一少"
            }
        ],
        "zh": "1型糖尿病起病多数较急骤，几天内可突然表现明显多饮、多尿，每天饮水量和尿量可达3～5L，易饿多食，但体重下降，称为“三多一少”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13471.wav"
    },
    {
        "id": "train_13472",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "饮食不当"
            },
            {
                "zh": "情绪波动"
            }
        ],
        "zh": "部分患儿因感染、饮食不当或情绪波动诱发而起病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13472.wav"
    },
    {
        "id": "train_13473",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴幼儿多饮多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "急性酮症酸中毒"
            },
            {
                "zh": "胃纳减退"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "关节肌肉疼痛"
            },
            {
                "zh": "关节肌肉"
            },
            {
                "zh": "呼吸深快"
            },
            {
                "zh": "呼气中带有酮味"
            },
            {
                "zh": "神志萎靡"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "反应迟钝"
            },
            {
                "zh": "严重者可出现昏迷"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿多饮多尿不易发现，有相当多的病人常以急性酮症酸中毒为首发症状，表现为胃纳减退、恶心、呕吐、腹痛、关节肌肉疼痛、呼吸深快、呼气中带有酮味，神志萎靡、嗜睡、反应迟钝，严重者可出现昏迷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13473.wav"
    },
    {
        "id": "train_13474",
        "hints": [
            {
                "zh": "夜间遗尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "学龄儿童亦有因夜间遗尿而就诊者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13474.wav"
    },
    {
        "id": "train_13475",
        "hints": [
            {
                "zh": "消瘦"
            },
            {
                "zh": "精神不振"
            },
            {
                "zh": "倦怠乏力"
            },
            {
                "zh": "体质显著下降"
            }
        ],
        "zh": "在病史较长的年长儿中，消瘦、精神不振及倦怠乏力等体质显著下降颇为突出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13475.wav"
    },
    {
        "id": "train_13476",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖化血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "HbA1c"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "葡萄糖"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            }
        ],
        "zh": "2.糖化血红蛋白（HbA1c）是血中葡萄糖与血红蛋白非酶性结合而产生，其寿命周期与红细胞相同，反映过去3个月的血糖平均水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13476.wav"
    },
    {
        "id": "train_13477",
        "hints": [
            {
                "zh": "肥胖"
            },
            {
                "zh": "高胰岛素血症"
            },
            {
                "zh": "黑棘皮病"
            },
            {
                "zh": "家族2型糖尿病"
            },
            {
                "zh": "糖尿病"
            }
        ],
        "zh": "肥胖、高胰岛素血症（黑棘皮病）及家族2型糖尿病史是导致儿童发生该型糖尿病的高危因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13477.wav"
    },
    {
        "id": "train_13478",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖尿病"
            },
            {
                "zh": "胰岛素"
            }
        ],
        "zh": "临床特征是发病年龄小于25岁，有三代以上家族糖尿病史，起病后几年内不需要胰岛素治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13478.wav"
    },
    {
        "id": "train_13479",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰岛素"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "注射针"
            },
            {
                "zh": "注射笔"
            },
            {
                "zh": "无针喷射装置"
            },
            {
                "zh": "胰岛素泵"
            },
            {
                "zh": "青少年1型糖尿病"
            },
            {
                "zh": "胰岛素泵"
            },
            {
                "zh": "持续皮下输注"
            },
            {
                "zh": "胰岛素"
            },
            {
                "zh": "CSII"
            },
            {
                "zh": "胰岛素"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "严重低血糖"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            }
        ],
        "zh": "（4）胰岛素的注射方式有较多选择，如注射针、注射笔、无针喷射装置及胰岛素泵等，目前已经有较多青少年1型糖尿病患者采用胰岛素泵持续皮下输注胰岛素（CSII）疗法，用此法与传统的胰岛素注射方案比较，可以增加患者吃主餐和点心的时间灵活性，可以改善代谢，减少严重低血糖的危险。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13479.wav"
    },
    {
        "id": "train_13480",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰岛素治疗"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            }
        ],
        "zh": "（5）胰岛素治疗的并发症有低血糖，应及时加餐或饮含糖饮料。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13480.wav"
    },
    {
        "id": "train_13481",
        "hints": [
            {
                "zh": "立克次体"
            },
            {
                "zh": "革兰阴性胞内寄生菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            }
        ],
        "zh": "立克次体是革兰阴性胞内寄生菌，生物学特征介于病毒和细菌之间，在动物宿主包括啮齿动物如鼠类和家畜等贮存宿主体内繁殖，传播途径主要是由节肢动物蜱、螨、蚤、虱等媒介的叮咬或暴露，以及气溶胶方式进行传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13481.wav"
    },
    {
        "id": "train_13482",
        "hints": [
            {
                "zh": "立克次体病"
            },
            {
                "zh": "斑疹伤寒"
            },
            {
                "zh": "恙虫病"
            },
            {
                "zh": "斑点热"
            },
            {
                "zh": "战壕热"
            },
            {
                "zh": "Q热"
            },
            {
                "zh": "病原体"
            },
            {
                "zh": "血管内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "小血管炎"
            },
            {
                "zh": "血管周围炎"
            }
        ],
        "zh": "传统的立克次体病包括斑疹伤寒、恙虫病、斑点热、战壕热、Q热，其主要致病机制是病原体侵染血管内皮细胞导致小血管炎和血管周围炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13482.wav"
    },
    {
        "id": "train_13483",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "出血性皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            }
        ],
        "zh": "其临床特征是高热和出血性皮疹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13483.wav"
    },
    {
        "id": "train_13484",
        "hints": [
            {
                "zh": "体温度高达39℃以上"
            },
            {
                "zh": "稽留热"
            },
            {
                "zh": "弛张热"
            }
        ],
        "zh": "体温度高达39℃以上，多为稽留热，少数为弛张热。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13484.wav"
    },
    {
        "id": "train_13485",
        "hints": [
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "腰背痛"
            },
            {
                "zh": "腰"
            },
            {
                "zh": "背"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            }
        ],
        "zh": "此外，一般症状包括头痛、腰背痛、食欲缺乏、呕吐、腹泻、腹胀、黄疸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13485.wav"
    },
    {
        "id": "train_13486",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼部症状"
            },
            {
                "zh": "眼部"
            },
            {
                "zh": "球结膜"
            },
            {
                "zh": "球结膜充血"
            }
        ],
        "zh": "此外可见眼部症状，以球结膜充血为主要特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13486.wav"
    },
    {
        "id": "train_13487",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            }
        ],
        "zh": "重症可加用肾上腺皮质激素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13487.wav"
    },
    {
        "id": "train_13488",
        "hints": [
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "dRTA"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿可为酸性"
            },
            {
                "zh": "pRTA"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿排出较低"
            }
        ],
        "zh": "虽有代谢性酸中毒，但与dRTA不同的是尿可为酸性，与pRTA不同的是尿排出较低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13488.wav"
    },
    {
        "id": "train_13489",
        "hints": [
            {
                "zh": "面色苍黄"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "皮肤干粗"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "毛发稀疏"
            },
            {
                "zh": "毛发"
            }
        ],
        "zh": "患儿常有面色苍黄、水肿、皮肤干粗、毛发稀疏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13489.wav"
    },
    {
        "id": "train_13490",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性钩虫感染"
            },
            {
                "zh": "低清蛋白血症"
            }
        ],
        "zh": "慢性钩虫感染可有低清蛋白血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13490.wav"
    },
    {
        "id": "train_13491",
        "hints": [
            {
                "zh": "粪便直接涂片法"
            },
            {
                "zh": "镜下"
            },
            {
                "zh": "镜下发现虫卵"
            },
            {
                "zh": "虫卵"
            }
        ],
        "zh": "一般采用粪便直接涂片法，可于镜下发现虫卵。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13491.wav"
    },
    {
        "id": "train_13492",
        "hints": [
            {
                "zh": "饱和盐水漂浮法"
            },
            {
                "zh": "四氯乙烯圆管法"
            },
            {
                "zh": "过滤圆管法"
            }
        ],
        "zh": "或采用饱和盐水漂浮法、四氯乙烯圆管法和过滤圆管法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13492.wav"
    },
    {
        "id": "train_13493",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "补充铁剂"
            },
            {
                "zh": "严重者应考虑少量输血，每次25～50ml，或5～10ml/kg"
            }
        ],
        "zh": "贫血者应补充铁剂，严重者应考虑少量输血，每次25～50ml，或5～10ml/kg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13493.wav"
    },
    {
        "id": "train_13494",
        "hints": [
            {
                "zh": "疫苗"
            },
            {
                "zh": "钩虫"
            },
            {
                "zh": "重组DNA技术"
            },
            {
                "zh": "基因克隆"
            },
            {
                "zh": "抗原合成"
            },
            {
                "zh": "疫苗"
            },
            {
                "zh": "钩虫病"
            }
        ],
        "zh": "目前尚无疫苗用于预防钩虫，但借助重组DNA技术，通过基因克隆和抗原合成，研制疫苗预防钩虫病是有可能的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13494.wav"
    },
    {
        "id": "train_13495",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管壁结构或功能的异常"
            },
            {
                "zh": "血管壁"
            },
            {
                "zh": "血小板量和质的异常"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "凝血功能异常"
            },
            {
                "zh": "出血倾向"
            }
        ],
        "zh": "血管壁结构或功能的异常、血小板量和质的异常、凝血功能异常是出血倾向的基本原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13495.wav"
    },
    {
        "id": "train_13496",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血倾向"
            },
            {
                "zh": "出血性疾病"
            },
            {
                "zh": "血液系统疾病"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "临床以出血倾向为主要表现的疾病称作出血性疾病，约占血液系统疾病的30%，要对这些疾病作出正确的诊断和鉴别诊断，必须对正常的止血机制有一个全面的了解，现简述于下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13496.wav"
    },
    {
        "id": "train_13497",
        "hints": [
            {
                "zh": "爱-唐（Ehlers-Danlos）综合征"
            },
            {
                "zh": "皮肤弹性及胶原纤维发生数量改变、退行性变和断裂"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "胶原纤维"
            },
            {
                "zh": "皮肤弹性过强"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "爱-唐（Ehlers-Danlos）综合征属常染色体显性遗传，皮肤弹性及胶原纤维发生数量改变、退行性变和断裂，导致皮肤弹性过强，血管脆性高，而易致出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13497.wav"
    },
    {
        "id": "train_13498",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "播散性血管内凝血"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "凝血因子"
            },
            {
                "zh": "凝血因子、血小板的大量消耗或纤溶亢进"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "纤溶"
            },
            {
                "zh": "严重的出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "抗凝药物"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "继发于感染等疾病的播散性血管内凝血（DIC）是由于凝血因子、血小板的大量消耗或纤溶亢进，导致严重的出血；使用抗凝药物引起出血者偶或见之。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13498.wav"
    },
    {
        "id": "train_13499",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原体"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "副流感病毒1、2、3型"
            },
            {
                "zh": "呼吸道合胞病毒"
            },
            {
                "zh": "腺病毒"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "细菌感染"
            }
        ],
        "zh": "本病的初始病原体为病毒（主要为副流感病毒1、2、3型，呼吸道合胞病毒及腺病毒次之），在病毒感染的基础上易继发细菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13499.wav"
    },
    {
        "id": "train_13500",
        "hints": [
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "吸气性喉鸣"
            },
            {
                "zh": "声音嘶哑"
            },
            {
                "zh": "犬吠样咳嗽"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "鼻扇"
            },
            {
                "zh": "三凹征"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "呼气性呼吸困难"
            }
        ],
        "zh": "常先有上呼吸道感染症状，1～2天后出现吸气性喉鸣，声音嘶哑和犬吠样咳嗽及鼻扇、三凹征等呼吸困难症状，随炎症向下蔓延，可出现呼气性呼吸困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13500.wav"
    },
    {
        "id": "train_13501",
        "hints": [
            {
                "zh": "听诊"
            },
            {
                "zh": "听诊可闻及喘鸣音和湿啰音"
            },
            {
                "zh": "支气管管腔"
            },
            {
                "zh": "支气管管腔阻塞"
            },
            {
                "zh": "呼吸音减弱或消失"
            }
        ],
        "zh": "听诊可闻及喘鸣音和湿啰音，重者因支气管管腔阻塞导致呼吸音减弱或消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13501.wav"
    },
    {
        "id": "train_13502",
        "hints": [
            {
                "zh": "血气分析"
            },
            {
                "zh": "血气分析可出现低氧血症和高碳酸血症"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "高碳酸血症"
            }
        ],
        "zh": "血气分析可出现低氧血症和高碳酸血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13502.wav"
    },
    {
        "id": "train_13503",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉镜和支气管镜检查"
            },
            {
                "zh": "镜下可见喉、气管和支气管黏膜高度红肿"
            },
            {
                "zh": "镜"
            },
            {
                "zh": "喉"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "支气管黏膜"
            },
            {
                "zh": "声门及声门下狭窄"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "气管和支气管内有稠厚分泌物或痂皮阻塞"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            }
        ],
        "zh": "必要时行直接喉镜和支气管镜检查，镜下可见喉、气管和支气管黏膜高度红肿，声门及声门下狭窄，气管和支气管内有稠厚分泌物或痂皮阻塞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13503.wav"
    },
    {
        "id": "train_13504",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重缺氧"
            },
            {
                "zh": "咽喉部检查"
            },
            {
                "zh": "压舌板检查咽部"
            },
            {
                "zh": "心跳呼吸骤停"
            }
        ],
        "zh": "值得注意的是，严重缺氧患儿咽喉部检查，甚至用压舌板检查咽部可引起心跳呼吸骤停。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13504.wav"
    },
    {
        "id": "train_13505",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌性气管炎"
            }
        ],
        "zh": "本病应与细菌性气管炎相鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13505.wav"
    },
    {
        "id": "train_13506",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "副流感病毒"
            },
            {
                "zh": "卡他莫拉菌"
            },
            {
                "zh": "不定型流感嗜血杆菌"
            },
            {
                "zh": "厌氧菌"
            }
        ],
        "zh": "后者主要病原是金黄色葡萄球菌，亦可由副流感病毒、卡他莫拉菌、不定型流感嗜血杆菌、厌氧菌引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13506.wav"
    },
    {
        "id": "train_13507",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉、气管、支气管炎"
            },
            {
                "zh": "中毒症状重"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "高热"
            }
        ],
        "zh": "症状与喉、气管、支气管炎相似，但中毒症状重，伴高热，一般治疗无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13507.wav"
    },
    {
        "id": "train_13508",
        "hints": [
            {
                "zh": "气道分泌物"
            },
            {
                "zh": "气道分泌物呈脓性"
            },
            {
                "zh": "周围血"
            },
            {
                "zh": "周围血白细胞计数明显升高"
            },
            {
                "zh": "白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "杆状核细胞"
            }
        ],
        "zh": "气道分泌物呈脓性，周围血白细胞计数明显升高，出现杆状核细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13508.wav"
    },
    {
        "id": "train_13509",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管切开"
            },
            {
                "zh": "插管"
            }
        ],
        "zh": "常需气管切开或插管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13509.wav"
    },
    {
        "id": "train_13510",
        "hints": [
            {
                "zh": "GSD"
            },
            {
                "zh": "缺陷的酶12型"
            },
            {
                "zh": "酶12型"
            },
            {
                "zh": "分解代谢上的缺陷"
            },
            {
                "zh": "糖原异常堆积"
            },
            {
                "zh": "糖原"
            }
        ],
        "zh": "GSD依其所缺陷的酶12型，多数属分解代谢上的缺陷，使糖原异常堆积。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13510.wav"
    },
    {
        "id": "train_13511",
        "hints": [
            {
                "zh": "血糖很低"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝大"
            },
            {
                "zh": "生化检查"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            }
        ],
        "zh": "一些患者尽管血糖很低，但无明显的低血糖症状，往往因肝大就诊，经生化检查才发现低血糖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13511.wav"
    },
    {
        "id": "train_13512",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺素或胰高血糖素试验"
            }
        ],
        "zh": "饥饿时做肾上腺素或胰高血糖素试验无反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13512.wav"
    },
    {
        "id": "train_13513",
        "hints": [
            {
                "zh": "GSDⅡ型"
            },
            {
                "zh": "Pompe病"
            },
            {
                "zh": "酸性α-糖苷酶缺陷"
            },
            {
                "zh": "α-糖苷酶"
            },
            {
                "zh": "全身所有器官都有糖原累积"
            },
            {
                "zh": "器官"
            },
            {
                "zh": "糖原"
            }
        ],
        "zh": "GSDⅡ型（Pompe病）酸性α-糖苷酶缺陷，全身所有器官都有糖原累积。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13513.wav"
    },
    {
        "id": "train_13514",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏扩大"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "组织糖原"
            },
            {
                "zh": "组织糖原储积增多"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏重度扩大"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心电图显示P-R间期缩短，T波倒置和巨大QRS波"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            }
        ],
        "zh": "临床症状和体征：Ⅱ型出生时正常，6个月内出现心脏扩大，随着组织糖原储积增多，心脏重度扩大，可出现心力衰竭，心电图显示P-R间期缩短，T波倒置和巨大QRS波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13514.wav"
    },
    {
        "id": "train_13515",
        "hints": [
            {
                "zh": "胰高血糖素试验"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "儿茶酚胺"
            }
        ],
        "zh": "胰高血糖素试验血糖反应正常，尿儿茶酚胺排量正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13515.wav"
    },
    {
        "id": "train_13516",
        "hints": [
            {
                "zh": "中度至重度肝肿大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肌张力低下"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏增大"
            },
            {
                "zh": "ECG异常少见"
            },
            {
                "zh": "ECG"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            }
        ],
        "zh": "临床症状和体征：中度至重度肝肿大，可无或程度不等的肌张力低下，心脏增大，ECG异常少见，有低血糖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13516.wav"
    },
    {
        "id": "train_13517",
        "hints": [
            {
                "zh": "GSDⅣ型"
            },
            {
                "zh": "Andersen病"
            },
            {
                "zh": "分支酶缺陷"
            },
            {
                "zh": "分支酶"
            }
        ],
        "zh": "GSDⅣ型（Andersen病）分支酶缺陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13517.wav"
    },
    {
        "id": "train_13518",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脾肿大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "腹水"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肝硬化"
            },
            {
                "zh": "肝功能衰竭"
            },
            {
                "zh": "生长障碍"
            }
        ],
        "zh": "临床症状和体征：婴儿期出现肝脾肿大，腹水、肝硬化、肝功能衰竭，生长障碍，智能发育正常，常在儿童期死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13518.wav"
    },
    {
        "id": "train_13519",
        "hints": [
            {
                "zh": "GSDⅤ型"
            },
            {
                "zh": "McArdle综合征"
            },
            {
                "zh": "肌磷酸化酶缺陷"
            },
            {
                "zh": "肌磷酸化酶"
            }
        ],
        "zh": "GSDⅤ型（McArdle综合征）肌磷酸化酶缺陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13519.wav"
    },
    {
        "id": "train_13520",
        "hints": [
            {
                "zh": "受累组织"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "平滑肌"
            }
        ],
        "zh": "受累组织为骨骼肌，而肝脏和平滑肌正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13520.wav"
    },
    {
        "id": "train_13521",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼肌"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌无力"
            },
            {
                "zh": "肌痛"
            },
            {
                "zh": "肌"
            }
        ],
        "zh": "临床症状和体征：运动后骨骼肌无力、肌痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13521.wav"
    },
    {
        "id": "train_13522",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺血运动试验"
            },
            {
                "zh": "血乳酸"
            }
        ],
        "zh": "缺血运动试验后血乳酸不升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13522.wav"
    },
    {
        "id": "train_13523",
        "hints": [
            {
                "zh": "GSDⅥ型"
            },
            {
                "zh": "Heres病"
            },
            {
                "zh": "肝磷酸化酶缺陷"
            },
            {
                "zh": "肝磷酸化酶"
            },
            {
                "zh": "肝大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "生长迟缓"
            }
        ],
        "zh": "GSDⅥ型（Heres病）肝磷酸化酶缺陷，病程较良性，儿童早期开始出现肝大和生长迟缓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13523.wav"
    },
    {
        "id": "train_13524",
        "hints": [
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "高脂血症"
            },
            {
                "zh": "酮症"
            }
        ],
        "zh": "低血糖、高脂血症和酮症较少出现，而且表现轻微。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13524.wav"
    },
    {
        "id": "train_13525",
        "hints": [
            {
                "zh": "GSDⅦ型"
            },
            {
                "zh": "Tarui病"
            },
            {
                "zh": "肌磷酸果糖激酶缺陷"
            },
            {
                "zh": "肌磷酸果糖激酶"
            }
        ],
        "zh": "GSDⅦ型（Tarui病）肌磷酸果糖激酶缺陷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13525.wav"
    },
    {
        "id": "train_13526",
        "hints": [
            {
                "zh": "受累组织"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "受累组织为骨骼肌和红细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13526.wav"
    },
    {
        "id": "train_13527",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼肌"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌疼痛无力"
            },
            {
                "zh": "缺血运动试验"
            },
            {
                "zh": "血乳酸"
            }
        ],
        "zh": "临床症状和体征：运动后骨骼肌疼痛无力，缺血运动试验后血乳酸不升高，智能发育正常，预后好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13527.wav"
    },
    {
        "id": "train_13528",
        "hints": [
            {
                "zh": "受累组织"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "大脑糖原"
            },
            {
                "zh": "大脑糖原增加"
            },
            {
                "zh": "电镜"
            },
            {
                "zh": "电镜显示在大脑神经突触和轴突有糖原堆积形成的α颗粒"
            },
            {
                "zh": "大脑神经突触和轴突"
            },
            {
                "zh": "糖原"
            }
        ],
        "zh": "受累组织发现大脑糖原增加，电镜显示在大脑神经突触和轴突有糖原堆积形成的α颗粒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13528.wav"
    },
    {
        "id": "train_13529",
        "hints": [
            {
                "zh": "受累组织"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            }
        ],
        "zh": "受累组织为肝和肌肉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13529.wav"
    },
    {
        "id": "train_13530",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脏和脾明显增大外"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "反复性肌肉疼痛"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏扩大"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "胰高血糖素"
            }
        ],
        "zh": "临床症状和体征：除肝脏和脾明显增大外，患儿一般尚好，6岁以后有反复性肌肉疼痛，无心脏扩大或低血糖，对胰高血糖素无反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13530.wav"
    },
    {
        "id": "train_13531",
        "hints": [
            {
                "zh": "酸中毒倾向"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "生长显著落后"
            },
            {
                "zh": "维生素D抵抗性佝偻病"
            },
            {
                "zh": "高血脂"
            },
            {
                "zh": "尿糖"
            },
            {
                "zh": "尿糖、氨基酸及磷酸排量增高"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "磷酸"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            }
        ],
        "zh": "临床症状和体征：酸中毒倾向，生长显著落后，维生素D抵抗性佝偻病，高血脂，尿糖、氨基酸及磷酸排量增高，肾脏大小正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13531.wav"
    },
    {
        "id": "train_13532",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血白细胞DNA分析"
            },
            {
                "zh": "基因突变检测"
            }
        ],
        "zh": "6.外周血白细胞DNA分析，进行基因突变检测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13532.wav"
    },
    {
        "id": "train_13533",
        "hints": [
            {
                "zh": "低脂饮食"
            },
            {
                "zh": "高脂血症"
            },
            {
                "zh": "微量元素"
            },
            {
                "zh": "矿物质"
            }
        ],
        "zh": "3.采用低脂饮食预防高脂血症，需注意补充各种微量元素和矿物质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13533.wav"
    },
    {
        "id": "train_13534",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖原累积病"
            },
            {
                "zh": "肝脏超声检查"
            },
            {
                "zh": "血清α-甲胎蛋白"
            }
        ],
        "zh": "因此对于糖原累积病患者每年进行肝脏超声检查及定期测定血清α-甲胎蛋白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13534.wav"
    },
    {
        "id": "train_13535",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "过敏反应"
            },
            {
                "zh": "继发性肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "遗传及代谢疾病"
            },
            {
                "zh": "全身性系统性疾病"
            }
        ],
        "zh": "原发性肾病综合征的病因不清楚，其发病往往因呼吸道感染及过敏反应等而触发，继发性肾病综合征病因则主要有感染、药物、中毒等或继发于肿瘤、遗传及代谢疾病以及全身性系统性疾病之后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13535.wav"
    },
    {
        "id": "train_13536",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "MCN"
            },
            {
                "zh": "儿童肾病"
            },
            {
                "zh": "MCN"
            }
        ],
        "zh": "儿童肾病综合征以MCN最常见，Glassock报告在1066例儿童肾病中MCN占66%，而在成人病例中仅占21%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13536.wav"
    },
    {
        "id": "train_13537",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "泌尿道感染"
            },
            {
                "zh": "皮肤蜂窝织炎"
            },
            {
                "zh": "丹毒"
            },
            {
                "zh": "原发性腹膜炎"
            }
        ],
        "zh": "常见的有呼吸道感染、泌尿道感染、皮肤蜂窝织炎和丹毒及原发性腹膜炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13537.wav"
    },
    {
        "id": "train_13538",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "皮质激素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "水痘"
            },
            {
                "zh": "麻疹"
            },
            {
                "zh": "带状疱疹"
            }
        ],
        "zh": "病毒感染多发生在接受皮质激素和免疫抑制剂治疗的过程中，多为并发水痘、麻疹及带状疱疹等，病情往往较一般患儿为重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13538.wav"
    },
    {
        "id": "train_13539",
        "hints": [
            {
                "zh": "高凝状态"
            },
            {
                "zh": "血栓栓塞"
            },
            {
                "zh": "肾静脉血栓形成"
            },
            {
                "zh": "肾静脉"
            }
        ],
        "zh": "其结果可导致高凝状态，并可发生血栓栓塞并发症，其中以肾静脉血栓形成最为临床重视。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13539.wav"
    },
    {
        "id": "train_13540",
        "hints": [
            {
                "zh": "骤然发作的肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "脊肋角压痛"
            },
            {
                "zh": "脊肋角"
            },
            {
                "zh": "肾区肿块"
            },
            {
                "zh": "肾区"
            },
            {
                "zh": "双侧者有急性肾功能减退"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "急性者表现为骤然发作的肉眼血尿和腹痛，检查有脊肋角压痛和肾区肿块，双侧者有急性肾功能减退。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13540.wav"
    },
    {
        "id": "train_13541",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线检查患肾增大及输尿管有切迹"
            },
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            }
        ],
        "zh": "X线检查患肾增大及输尿管有切迹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13541.wav"
    },
    {
        "id": "train_13542",
        "hints": [
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "肾静脉造影"
            }
        ],
        "zh": "B超有时能检出，必要时肾静脉造影以确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13542.wav"
    },
    {
        "id": "train_13543",
        "hints": [
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "低钠血症"
            },
            {
                "zh": "低钾血症"
            }
        ],
        "zh": "长期禁盐，过多应用利尿剂以及呕吐、腹泻均可导致低钠血症及低钾血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13543.wav"
    },
    {
        "id": "train_13544",
        "hints": [
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "懒言"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "血压下降"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "低钠血症"
            }
        ],
        "zh": "当出现厌食、乏力、懒言、嗜睡、血压下降甚至休克、惊厥时应注意有无低钠血症的可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13544.wav"
    },
    {
        "id": "train_13545",
        "hints": [
            {
                "zh": "低血容量"
            },
            {
                "zh": "利尿"
            },
            {
                "zh": "肾血液"
            },
            {
                "zh": "肾血液灌注不足"
            },
            {
                "zh": "肾小管坏死"
            },
            {
                "zh": "严重的肾间质水肿"
            },
            {
                "zh": "肾间质"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾小管为蛋白管型堵塞"
            },
            {
                "zh": "肾小囊及近曲小管内"
            },
            {
                "zh": "肾小囊及近曲小管内静水压力增高"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过减少"
            },
            {
                "zh": "肾小管间质病变"
            },
            {
                "zh": "双侧肾静脉血栓形成"
            },
            {
                "zh": "肾静脉"
            },
            {
                "zh": "肾小球严重增生性病变"
            }
        ],
        "zh": "其原因为：①低血容量，不恰当地大量利尿致肾血液灌注不足，甚至可致肾小管坏死；②严重的肾间质水肿，肾小管为蛋白管型堵塞以致肾小囊及近曲小管内静水压力增高而肾小球滤过减少；③药物引起的肾小管间质病变；④并发双侧肾静脉血栓形成；⑤肾小球严重增生性病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13545.wav"
    },
    {
        "id": "train_13546",
        "hints": [
            {
                "zh": "低钠血症"
            },
            {
                "zh": "予盐1～2g/d"
            }
        ],
        "zh": "不应过分低盐以免出现低钠血症，可予盐1～2g/d。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13546.wav"
    },
    {
        "id": "train_13547",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄芪"
            },
            {
                "zh": "生地"
            },
            {
                "zh": "知母"
            },
            {
                "zh": "白术"
            },
            {
                "zh": "滋阴补气中药"
            }
        ],
        "zh": "也可用黄芪、生地、知母及白术等滋阴补气中药治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13547.wav"
    },
    {
        "id": "train_13548",
        "hints": [
            {
                "zh": "异位的输尿管膨出"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管芽"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "中肾管"
            },
            {
                "zh": "输尿管末端"
            },
            {
                "zh": "输尿管末端随之扩张"
            }
        ],
        "zh": "异位的输尿管膨出则可能和其输尿管芽靠近头端，输尿管延迟了从中肾管分离，输尿管末端随之扩张有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13548.wav"
    },
    {
        "id": "train_13549",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱颈"
            },
            {
                "zh": "异位输尿管膨出"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            }
        ],
        "zh": "由于膀胱颈的括约作用，异位输尿管膨出可引起梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13549.wav"
    },
    {
        "id": "train_13550",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管膨出"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "膀胱黏膜"
            },
            {
                "zh": "薄层肌肉"
            },
            {
                "zh": "胶原组织"
            },
            {
                "zh": "输尿管黏膜"
            }
        ],
        "zh": "输尿管膨出的外层为膀胱黏膜，中间为薄层肌肉和胶原组织，内层为输尿管黏膜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13550.wav"
    },
    {
        "id": "train_13551",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织学研究发现输尿管膨出"
            },
            {
                "zh": "组织学研究"
            },
            {
                "zh": "输尿管膨出"
            },
            {
                "zh": "顶部肌细胞"
            },
            {
                "zh": "顶部肌细胞小且缺乏"
            },
            {
                "zh": "膨出的肌肉中没有厚肌原纤维"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "厚肌原纤维"
            },
            {
                "zh": "胚胎发育停滞"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "输尿管膨出"
            }
        ],
        "zh": "组织学研究发现输尿管膨出顶部肌细胞小且缺乏，膨出的肌肉中没有厚肌原纤维，因此胚胎发育停滞可能在输尿管膨出形成中起到一定作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13551.wav"
    },
    {
        "id": "train_13552",
        "hints": [
            {
                "zh": "重复肾"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "上肾部输尿管"
            }
        ],
        "zh": "80%发生于重复肾和输尿管的上肾部输尿管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13552.wav"
    },
    {
        "id": "train_13553",
        "hints": [
            {
                "zh": "重复肾"
            },
            {
                "zh": "异位输尿管膨出"
            }
        ],
        "zh": "不伴重复肾的异位输尿管膨出罕见，多见于男性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13553.wav"
    },
    {
        "id": "train_13554",
        "hints": [
            {
                "zh": "异位型输尿管膨出"
            },
            {
                "zh": "较大而开口较小"
            },
            {
                "zh": "膀胱基底部"
            },
            {
                "zh": "膀胱颈"
            },
            {
                "zh": "后尿道"
            },
            {
                "zh": "脱出尿道"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "尿路梗阻"
            }
        ],
        "zh": "异位型输尿管膨出一般较大而开口较小，多位于膀胱基底部近膀胱颈或后尿道内，女孩甚至可脱出尿道，造成尿路梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13554.wav"
    },
    {
        "id": "train_13555",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "膨出切除"
            },
            {
                "zh": "抗反流性输尿管膀胱再吻合术"
            },
            {
                "zh": "输尿管膨出"
            },
            {
                "zh": "后侧薄弱的膀胱壁"
            },
            {
                "zh": "膀胱壁"
            }
        ],
        "zh": "如效果不满意或出现反流，应做膨出切除及抗反流性输尿管膀胱再吻合术，并同时修复输尿管膨出后侧薄弱的膀胱壁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13555.wav"
    },
    {
        "id": "train_13556",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肾功能"
            },
            {
                "zh": "水中毒"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "水和电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "循环衰竭"
            }
        ],
        "zh": "反之，若过多地供给水分，超出心肾功能的代偿能力时，则也会引起水中毒，导致水肿、水和电解质紊乱、抽搐和循环衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13556.wav"
    },
    {
        "id": "train_13557",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼气时心率变慢"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "吸气时心率变快"
            },
            {
                "zh": "心率"
            }
        ],
        "zh": "呼气时心率变慢，吸气时心率变快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13557.wav"
    },
    {
        "id": "train_13558",
        "hints": [
            {
                "zh": "偶尔心率可很慢"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "交界性逸搏"
            }
        ],
        "zh": "偶尔心率可很慢，并出现交界性逸搏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13558.wav"
    },
    {
        "id": "train_13559",
        "hints": [
            {
                "zh": "窦性心律不齐"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "心动过缓伴周期性呼吸暂停"
            }
        ],
        "zh": "窦性心律不齐在早产儿常见，特别是心动过缓伴周期性呼吸暂停时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13559.wav"
    },
    {
        "id": "train_13560",
        "hints": [
            {
                "zh": "窦性心动过缓"
            },
            {
                "zh": "窦房结"
            },
            {
                "zh": "窦房结冲动发放缓慢"
            }
        ],
        "zh": "窦性心动过缓是由于窦房结冲动发放缓慢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13560.wav"
    },
    {
        "id": "train_13561",
        "hints": [
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "窦性心动过缓"
            }
        ],
        "zh": "一般情况，1岁以内心率在100次/分以下，1～6岁在80次/分以下，6岁以上在60次/分以下可诊断为窦性心动过缓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13561.wav"
    },
    {
        "id": "train_13562",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺活组织检查"
            }
        ],
        "zh": "诊断依靠肺活组织检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13562.wav"
    },
    {
        "id": "train_13563",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线胸片"
            },
            {
                "zh": "X线胸片改变为弥漫性羽毛状浸润"
            },
            {
                "zh": "从肺门弥散到肺周缘"
            },
            {
                "zh": "肺门"
            },
            {
                "zh": "肺周缘"
            }
        ],
        "zh": "典型X线胸片改变为弥漫性羽毛状浸润，从肺门弥散到肺周缘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13563.wav"
    },
    {
        "id": "train_13564",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清抗GM-CSF抗体测定"
            }
        ],
        "zh": "亦有报道血清抗GM-CSF抗体测定具有很高的敏感度和特异度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13564.wav"
    },
    {
        "id": "train_13565",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性PAP"
            }
        ],
        "zh": "先天性PAP无特效治疗方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13565.wav"
    },
    {
        "id": "train_13566",
        "hints": [
            {
                "zh": "异物较大"
            },
            {
                "zh": "阻塞喉腔"
            },
            {
                "zh": "喉腔"
            },
            {
                "zh": "迅速窒息"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            }
        ],
        "zh": "如异物较大，阻塞喉腔，可迅速窒息死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13566.wav"
    },
    {
        "id": "train_13567",
        "hints": [
            {
                "zh": "较小尖锐异物，嵌顿于喉部"
            },
            {
                "zh": "喉部"
            },
            {
                "zh": "喉鸣"
            },
            {
                "zh": "吸气性呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "声音嘶哑"
            },
            {
                "zh": "疼痛"
            },
            {
                "zh": "咯血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "较小尖锐异物，嵌顿于喉部者，出现喉鸣、吸气性呼吸困难、声音嘶哑、疼痛、咯血等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13567.wav"
    },
    {
        "id": "train_13568",
        "hints": [
            {
                "zh": "异物阻塞程度较轻"
            },
            {
                "zh": "喘鸣"
            },
            {
                "zh": "不完全阻塞形成活瓣"
            },
            {
                "zh": "肺气肿"
            },
            {
                "zh": "完全阻塞"
            },
            {
                "zh": "肺不张"
            }
        ],
        "zh": "如异物阻塞程度较轻，可仅表现喘鸣；不完全阻塞形成活瓣时造成肺气肿；完全阻塞则造成肺不张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13568.wav"
    },
    {
        "id": "train_13569",
        "hints": [
            {
                "zh": "异物停留"
            },
            {
                "zh": "植物性支气管炎"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "败血性发热"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            }
        ],
        "zh": "此外，如长时间植物（如花生）异物停留，可由于化学刺激而发生植物性支气管炎，后者以咳嗽、败血性发热、呼吸困难为特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13569.wav"
    },
    {
        "id": "train_13570",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性化脓性病变"
            }
        ],
        "zh": "亦可发生慢性化脓性病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13570.wav"
    },
    {
        "id": "train_13571",
        "hints": [
            {
                "zh": "异物吸入"
            },
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            }
        ],
        "zh": "根据异物吸入史、典型症状、体征，结合胸部X线检查，一般诊断不难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13571.wav"
    },
    {
        "id": "train_13572",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管镜检查"
            }
        ],
        "zh": "必要时做支气管镜检查，以确定诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13572.wav"
    },
    {
        "id": "train_13573",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发感染"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "继发感染者选用适当抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13573.wav"
    },
    {
        "id": "train_13574",
        "hints": [
            {
                "zh": "植物性异物停留时间过长"
            },
            {
                "zh": "肺叶切除"
            }
        ],
        "zh": "少数情况下，如植物性异物停留时间过长，可能需要肺叶切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13574.wav"
    },
    {
        "id": "train_13575",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤与70℃热物接触1秒钟即发生水泡"
            },
            {
                "zh": "烫伤"
            }
        ],
        "zh": "一般皮肤与70℃热物接触1秒钟即发生水泡，而新生儿却常因50℃的热水袋烫伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13575.wav"
    },
    {
        "id": "train_13576",
        "hints": [
            {
                "zh": "保护创面"
            },
            {
                "zh": "保持呼吸道通畅"
            },
            {
                "zh": "建立静脉输液通道"
            },
            {
                "zh": "镇静和止痛药物"
            }
        ],
        "zh": "处理时应注意保护创面，保持呼吸道通畅，并迅速建立静脉输液通道，使用镇静和止痛药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13576.wav"
    },
    {
        "id": "train_13577",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脓肿"
            }
        ],
        "zh": "脑脓肿在任何年龄均可发病，以青壮年最常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13577.wav"
    },
    {
        "id": "train_13578",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿革兰阴性菌和B组溶血性链球菌脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "婴幼儿脑脓肿"
            }
        ],
        "zh": "新生儿革兰阴性菌和B组溶血性链球菌脑膜炎伴发脑脓肿较多见，婴幼儿脑脓肿相对少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13578.wav"
    },
    {
        "id": "train_13579",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "邻近感染"
            }
        ],
        "zh": "在某些高危群体发病率明显增加，如先天性心脏病、免疫缺陷或邻近感染者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13579.wav"
    },
    {
        "id": "train_13580",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "链球菌"
            },
            {
                "zh": "葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "肠道细菌"
            },
            {
                "zh": "厌氧菌"
            }
        ],
        "zh": "引起脑脓肿的最常见的细菌是链球菌、葡萄球菌、肠道细菌和厌氧菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13580.wav"
    },
    {
        "id": "train_13581",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性中耳炎"
            },
            {
                "zh": "粒细胞缺乏症"
            },
            {
                "zh": "绿脓杆菌感染"
            }
        ],
        "zh": "在慢性中耳炎或粒细胞缺乏症的患者，绿脓杆菌感染的发病率增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13581.wav"
    },
    {
        "id": "train_13582",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性或获得性中性粒细胞缺陷"
            },
            {
                "zh": "骨髓移植术"
            },
            {
                "zh": "HIV感染"
            },
            {
                "zh": "脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            }
        ],
        "zh": "在先天性或获得性中性粒细胞缺陷、骨髓移植术后或HIV感染的患者，脑脓肿的发生率明显增加，大多数由真菌引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13582.wav"
    },
    {
        "id": "train_13583",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "念珠菌"
            },
            {
                "zh": "曲霉菌"
            },
            {
                "zh": "隐球菌"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑脓肿"
            }
        ],
        "zh": "常见的真菌是念珠菌和曲霉菌；隐球菌通常引起脑膜炎，但也可引起脑脓肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13583.wav"
    },
    {
        "id": "train_13584",
        "hints": [
            {
                "zh": "芽生菌"
            },
            {
                "zh": "组织脑浆菌"
            },
            {
                "zh": "球孢子菌"
            },
            {
                "zh": "脑脓肿"
            }
        ],
        "zh": "芽生菌、组织脑浆菌和球孢子菌等也偶可引起脑脓肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13584.wav"
    },
    {
        "id": "train_13585",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "致病微生物"
            },
            {
                "zh": "溶组织阿米巴"
            },
            {
                "zh": "棘阿米巴"
            },
            {
                "zh": "血吸虫"
            },
            {
                "zh": "并殖吸虫"
            },
            {
                "zh": "弓形体"
            }
        ],
        "zh": "其他可引起脑脓肿的致病微生物包括溶组织阿米巴、棘阿米巴、血吸虫、并殖吸虫和弓形体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13585.wav"
    },
    {
        "id": "train_13586",
        "hints": [
            {
                "zh": "蠕虫蚴体"
            },
            {
                "zh": "粪性圆线虫"
            },
            {
                "zh": "旋毛虫"
            },
            {
                "zh": "豚囊虫"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "脑脓肿"
            }
        ],
        "zh": "各种蠕虫蚴体，如粪性圆线虫、旋毛虫以及豚囊虫等也偶可移行至中枢神经系统引起脑脓肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13586.wav"
    },
    {
        "id": "train_13587",
        "hints": [
            {
                "zh": "额叶脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "病原"
            },
            {
                "zh": "微需氧葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "厌氧菌"
            },
            {
                "zh": "肠杆菌"
            }
        ],
        "zh": "额叶脑脓肿常见病原是微需氧葡萄球菌、厌氧菌和肠杆菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13587.wav"
    },
    {
        "id": "train_13588",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "急性脑炎"
            },
            {
                "zh": "感染波及脑部"
            },
            {
                "zh": "脑部"
            },
            {
                "zh": "局灶性化脓性脑炎"
            },
            {
                "zh": "局部脑组织"
            },
            {
                "zh": "局部脑组织出现水肿、坏死或软化灶"
            },
            {
                "zh": "化脓期"
            },
            {
                "zh": "炎性坏死"
            },
            {
                "zh": "软化灶逐渐扩大、融合"
            },
            {
                "zh": "形成较大的脓肿"
            },
            {
                "zh": "脓腔外周形成不规则肉芽组织"
            },
            {
                "zh": "脓腔外周"
            },
            {
                "zh": "伴大量中性粒细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "脓肿周围脑组织重度水肿"
            },
            {
                "zh": "脓肿周围脑组织"
            },
            {
                "zh": "包膜形成期"
            },
            {
                "zh": "病变逐渐局限形成包膜"
            }
        ],
        "zh": "脑脓肿的发生过程大致可分三期：①急性脑炎期：感染波及脑部引起局灶性化脓性脑炎，局部脑组织出现水肿、坏死或软化灶；②化脓期：炎性坏死和软化灶逐渐扩大、融合，形成较大的脓肿，脓腔外周形成不规则肉芽组织，伴大量中性粒细胞浸润，脓肿周围脑组织重度水肿；③包膜形成期：病变逐渐局限形成包膜，一般在病程1～2周即可初步形成，3～8周形成较完整。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13588.wav"
    },
    {
        "id": "train_13589",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "破入脑室"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "化脓性脑室炎"
            },
            {
                "zh": "病情突然恶化"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            }
        ],
        "zh": "脑脓肿如破入脑室则形成化脓性脑室炎，引起病情突然恶化，高热、昏迷，甚至死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13589.wav"
    },
    {
        "id": "train_13590",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "感染中毒"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高症候"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "局灶体征"
            }
        ],
        "zh": "脑脓肿的临床表现主要包括感染中毒表现、颅内压增高症候和局灶体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13590.wav"
    },
    {
        "id": "train_13591",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性脑炎期"
            },
            {
                "zh": "感染中毒症状"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "易激惹"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "在急性脑炎期主要表现为感染中毒症状，常见高热、头痛、呕吐、烦躁、易激惹和惊厥发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13591.wav"
    },
    {
        "id": "train_13592",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "典型脑膜刺激征"
            }
        ],
        "zh": "如并发脑膜炎则症状尤著，并有典型脑膜刺激征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13592.wav"
    },
    {
        "id": "train_13593",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脓期"
            },
            {
                "zh": "包膜形成期"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高症候"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "局灶体征"
            },
            {
                "zh": "低热"
            }
        ],
        "zh": "化脓期和包膜形成期主要表现为颅内压增高症候或局灶体征，体温正常或有低热。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13593.wav"
    },
    {
        "id": "train_13594",
        "hints": [
            {
                "zh": "剧烈或持续性头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "喷射性呕吐"
            },
            {
                "zh": "意识障碍"
            },
            {
                "zh": "血压升高"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "心率增快"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "视乳头水肿"
            },
            {
                "zh": "头围增大"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "前囟膨隆"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "局灶性惊厥发作"
            },
            {
                "zh": "局灶性惊厥"
            }
        ],
        "zh": "常见剧烈或持续性头痛、喷射性呕吐、意识障碍、血压升高、心率增快、视乳头水肿、头围增大或前囟膨隆以及局灶性惊厥发作等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13594.wav"
    },
    {
        "id": "train_13595",
        "hints": [
            {
                "zh": "额叶脓肿"
            },
            {
                "zh": "情感异常"
            },
            {
                "zh": "淡漠或性格改变"
            },
            {
                "zh": "失语"
            },
            {
                "zh": "额顶叶脓肿"
            },
            {
                "zh": "对侧偏瘫"
            },
            {
                "zh": "感觉障碍"
            },
            {
                "zh": "局灶性惊厥发作"
            },
            {
                "zh": "局灶性惊厥"
            },
            {
                "zh": "小脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "共济失调"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "眼球震颤"
            },
            {
                "zh": "眩晕"
            },
            {
                "zh": "肌张力低下"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            }
        ],
        "zh": "额叶脓肿常见情感异常、淡漠或性格改变、失语；额顶叶脓肿可有对侧偏瘫或感觉障碍，局灶性惊厥发作常见；小脑脓肿可见共济失调、眼球震颤、眩晕以及肌张力低下等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13595.wav"
    },
    {
        "id": "train_13596",
        "hints": [
            {
                "zh": "C反应蛋白"
            },
            {
                "zh": "颅内化脓性疾病"
            },
            {
                "zh": "脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "非感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "C反应蛋白对于鉴别颅内化脓性疾病（如脑脓肿）和非感染性疾病（如肿瘤）有一定的价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13596.wav"
    },
    {
        "id": "train_13597",
        "hints": [
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "颅内化脓性感染"
            }
        ],
        "zh": "因此MRI被认为是鉴别颅内化脓性感染的首选诊断性检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13597.wav"
    },
    {
        "id": "train_13598",
        "hints": [
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            }
        ],
        "zh": "此外，MRI对随诊治疗效果也能提供帮助，获得脑脓肿治疗是否有效的CT信息需1年时间，而MRI的变化在2个月内即可确定。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13598.wav"
    },
    {
        "id": "train_13599",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐源性脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "外周感染"
            },
            {
                "zh": "神经影像学检查"
            }
        ],
        "zh": "隐源性脑脓肿由于缺少上述外周感染史，临床诊断较为困难，确诊仍依赖神经影像学检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13599.wav"
    },
    {
        "id": "train_13600",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑内小脓肿"
            },
            {
                "zh": "局灶性癫痫发作"
            },
            {
                "zh": "局灶性癫痫"
            },
            {
                "zh": "局灶性癫痫"
            },
            {
                "zh": "CT扫描"
            },
            {
                "zh": "MRI检查"
            },
            {
                "zh": "脑内小脓肿"
            }
        ],
        "zh": "脑内小脓肿多表现为局灶性癫痫发作，因此对于原因不明的局灶性癫痫患儿，应常规进行增强CT扫描，有条件者行MRI检查，以排除脑内小脓肿的可能性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13600.wav"
    },
    {
        "id": "train_13601",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑炎"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "脑外脓肿"
            },
            {
                "zh": "硬膜下或硬膜外脓肿"
            },
            {
                "zh": "颅内静脉窦感染"
            }
        ],
        "zh": "许多颅内感染性疾病的临床和实验室表现与脑脓肿相似，例如脑膜炎、脑炎（大多由病毒引起）、脑外脓肿、（如硬膜下或硬膜外脓肿）以及颅内静脉窦感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13601.wav"
    },
    {
        "id": "train_13602",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅骨骨髓炎"
            },
            {
                "zh": "脑脓肿"
            }
        ],
        "zh": "颅骨骨髓炎的症状和体征也可与脑脓肿相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13602.wav"
    },
    {
        "id": "train_13603",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统内多发性结核瘤"
            },
            {
                "zh": "局灶性癫痫"
            },
            {
                "zh": "脑内小脓肿"
            }
        ],
        "zh": "中枢神经系统内多发性结核瘤可无症状，也可仅表现为局灶性癫痫发作，与脑内小脓肿相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13603.wav"
    },
    {
        "id": "train_13604",
        "hints": [
            {
                "zh": "头孢三嗪"
            },
            {
                "zh": "头孢噻肟"
            },
            {
                "zh": "甲硝唑"
            },
            {
                "zh": "中耳炎"
            },
            {
                "zh": "乳突炎"
            },
            {
                "zh": "鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "青紫型先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "脑脓肿"
            }
        ],
        "zh": "近年临床经验表明，头孢三嗪或头孢噻肟加甲硝唑可能是治疗与中耳炎、乳突炎、鼻窦炎或青紫型先天性心脏病有关的脑脓肿的最好的经验性联合用药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13604.wav"
    },
    {
        "id": "train_13605",
        "hints": [
            {
                "zh": "葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "头颅穿透伤"
            },
            {
                "zh": "脑室腹膜分流术"
            },
            {
                "zh": "瓣膜修复术"
            },
            {
                "zh": "心内膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑脓肿"
            },
            {
                "zh": "万古霉素"
            },
            {
                "zh": "第三代头孢菌素"
            },
            {
                "zh": "甲硝唑"
            }
        ],
        "zh": "如果怀疑葡萄球菌（如头颅穿透伤、脑室腹膜分流术以及瓣膜修复术并发心内膜炎引起的脑脓肿），主张选用万古霉素加第三代头孢菌素（也可用甲硝唑）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13605.wav"
    },
    {
        "id": "train_13606",
        "hints": [
            {
                "zh": "绿脓杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "免疫功能缺陷"
            },
            {
                "zh": "头孢噻甲羧肟"
            },
            {
                "zh": "万古霉素"
            },
            {
                "zh": "经验治疗"
            }
        ],
        "zh": "对于证实有绿脓杆菌感染或有免疫功能缺陷的患者，建议使用头孢噻甲羧肟加万古霉素作为初始的经验治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13606.wav"
    },
    {
        "id": "train_13607",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "抗青霉素"
            },
            {
                "zh": "肺炎球菌"
            },
            {
                "zh": "万古霉素"
            },
            {
                "zh": "头孢三嗪"
            }
        ],
        "zh": "如果原发病是脑膜炎，由于抗青霉素的肺炎球菌的增多，一般使用万古霉素加头孢三嗪治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13607.wav"
    },
    {
        "id": "train_13608",
        "hints": [
            {
                "zh": "临床和放射学检查示病情改善较慢"
            },
            {
                "zh": "临床和放射学检查"
            },
            {
                "zh": "全身应用抗生素"
            }
        ],
        "zh": "如果临床和放射学检查示病情改善较慢，建议全身应用抗生素至少4～6周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13608.wav"
    },
    {
        "id": "train_13609",
        "hints": [
            {
                "zh": "高氯性代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢根"
            },
            {
                "zh": "碳酸氢根的降低被氯离子所替代"
            },
            {
                "zh": "氯离子"
            },
            {
                "zh": "血清电解质的测量"
            }
        ],
        "zh": "在高氯性代谢性酸中毒，碳酸氢根的降低被氯离子所替代，而后者可通过血清电解质的测量获得。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13609.wav"
    },
    {
        "id": "train_13610",
        "hints": [
            {
                "zh": "梗阻也可发生于右心室腔内（右心室双腔），右心室流出道（圆锥部），肺动脉主干以及肺动脉的左右肺内肺外分支"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "右心室腔"
            },
            {
                "zh": "右心室双腔"
            },
            {
                "zh": "右心室流出道"
            },
            {
                "zh": "圆锥部"
            },
            {
                "zh": "肺动脉主干"
            },
            {
                "zh": "肺动脉的左右肺内肺外分支"
            }
        ],
        "zh": "此外，梗阻也可发生于右心室腔内（右心室双腔），右心室流出道（圆锥部），肺动脉主干以及肺动脉的左右肺内肺外分支。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13610.wav"
    },
    {
        "id": "train_13611",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉瓣狭窄"
            }
        ],
        "zh": "肺动脉瓣狭窄的发生有家族倾向。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13611.wav"
    },
    {
        "id": "train_13612",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心室向心性的肥厚"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "室腔"
            },
            {
                "zh": "室腔可能偏小"
            },
            {
                "zh": "心内膜下心肌"
            },
            {
                "zh": "心内膜下心肌可有缺血性病变"
            },
            {
                "zh": "右心室心肌梗死"
            }
        ],
        "zh": "本病的继发病变为右心室向心性的肥厚，室腔可能偏小，心内膜下心肌可有缺血性病变，甚至有右心室心肌梗死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13612.wav"
    },
    {
        "id": "train_13613",
        "hints": [
            {
                "zh": "劳动时感胸痛或上腹痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "上腹"
            },
            {
                "zh": "心排出量不能相应提高"
            },
            {
                "zh": "心排出量"
            },
            {
                "zh": "心肌供血不足"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "亦有患者劳动时感胸痛或上腹痛，可能由于当时心排出量不能相应提高，致使心肌供血不足或心律失常所致，这些都是预后可虑的信号，应着手准备手术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13613.wav"
    },
    {
        "id": "train_13614",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "消瘦"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "面颊"
            },
            {
                "zh": "面颊和指端可能暗红"
            },
            {
                "zh": "指端"
            },
            {
                "zh": "狭窄严重"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔的右向左分流"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "严重青紫"
            },
            {
                "zh": "杵状指（趾）及红细胞增多"
            },
            {
                "zh": "指"
            },
            {
                "zh": "趾"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "有蹲踞"
            }
        ],
        "zh": "患儿的生长发育往往正常，甚至有心力衰竭者亦不消瘦，面容往往硕圆（50%），大多无青紫，面颊和指端可能暗红；狭窄严重者可有青紫，大多由于卵圆孔的右向左分流所致，如房间隔缺损很大，可有严重青紫，并有杵状指（趾）及红细胞增多，但有蹲踞者很少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13614.wav"
    },
    {
        "id": "train_13615",
        "hints": [
            {
                "zh": "颈静脉"
            },
            {
                "zh": "颈静脉有明显的搏动（a波）"
            },
            {
                "zh": "狭窄严重"
            },
            {
                "zh": "收缩期前的搏动在肝区亦可摸到"
            },
            {
                "zh": "肝区"
            },
            {
                "zh": "心衰"
            },
            {
                "zh": "a波则模糊不清"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室收缩时三尖瓣反流的高耸V波"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣"
            }
        ],
        "zh": "颈静脉有明显的搏动（a波）者提示狭窄严重，此种收缩期前的搏动在肝区亦可摸到；有心衰时a波则模糊不清，而有右心室收缩时三尖瓣反流的高耸V波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13615.wav"
    },
    {
        "id": "train_13616",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "严重狭窄"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心脏扩大"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "左侧胸骨"
            },
            {
                "zh": "左侧胸骨旁可摸得右心室的抬举搏动"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            }
        ],
        "zh": "心脏多不增大，只有严重狭窄而有心力衰竭者方见心脏扩大；左侧胸骨旁可摸得右心室的抬举搏动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13616.wav"
    },
    {
        "id": "train_13617",
        "hints": [
            {
                "zh": "心音图"
            },
            {
                "zh": "心音图上示振幅呈渐强后弱的棱形振动，振幅高峰在收缩中期或更晚；频率中或高"
            }
        ],
        "zh": "心音图上示振幅呈渐强后弱的棱形振动，振幅高峰在收缩中期或更晚；频率中或高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13617.wav"
    },
    {
        "id": "train_13618",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            },
            {
                "zh": "胸部X线检查可发现轻中度狭窄时心脏大小正常"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "重度狭窄时如心功能尚可"
            },
            {
                "zh": "心功能"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏仅轻度增大"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏则明显增大"
            },
            {
                "zh": "甚至大到少见的程度"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "右心室和右心房扩大"
            },
            {
                "zh": "右心房"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线检查可发现轻中度狭窄时心脏大小正常，重度狭窄时如心功能尚可，心脏仅轻度增大；如有心力衰竭，心脏则明显增大，甚至大到少见的程度，主要为右心室和右心房扩大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13618.wav"
    },
    {
        "id": "train_13619",
        "hints": [
            {
                "zh": "二维超声"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            },
            {
                "zh": "扩张"
            },
            {
                "zh": "右心室腔"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣"
            }
        ],
        "zh": "二维超声可看到肺动脉瓣的厚度和收缩时的开启情况，狭窄后的扩张亦可看到，右心室腔和三尖瓣亦易探得。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13619.wav"
    },
    {
        "id": "train_13620",
        "hints": [
            {
                "zh": "Bruton病"
            },
            {
                "zh": "X连锁无丙种球蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "XLA"
            },
            {
                "zh": "瑞士型无丙种球蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "严重联合免疫缺陷病"
            },
            {
                "zh": "SCID"
            }
        ],
        "zh": "如将Bruton病改为X连锁无丙种球蛋白血症（XLA），将瑞士型无丙种球蛋白血症改为严重联合免疫缺陷病（SCID）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13620.wav"
    },
    {
        "id": "train_13621",
        "hints": [
            {
                "zh": "补体成分缺陷"
            },
            {
                "zh": "反复感染"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            }
        ],
        "zh": "不同补体成分缺陷有不同临床表现，共同特征是反复感染和易患风湿性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13621.wav"
    },
    {
        "id": "train_13622",
        "hints": [
            {
                "zh": "补体缺陷"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "上游成分"
            },
            {
                "zh": "上游成分C2、C4及C3缺陷"
            },
            {
                "zh": "C2"
            },
            {
                "zh": "C4"
            },
            {
                "zh": "C3"
            },
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "下游成分缺陷（C5～9）"
            },
            {
                "zh": "下游成分"
            },
            {
                "zh": "C5～9"
            },
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "皮肌炎"
            },
            {
                "zh": "硬皮病"
            },
            {
                "zh": "过敏性紫癜"
            },
            {
                "zh": "血管炎"
            },
            {
                "zh": "膜增殖性肾炎"
            }
        ],
        "zh": "补体缺陷伴风湿性疾病机制不详，尤其是上游成分C2、C4及C3缺陷，伴风湿性疾病几率高达80%，远高于下游成分缺陷（C5～9）的发病几率（10%），这些主要是系统性红斑狼疮、皮肌炎、硬皮病、过敏性紫癜、血管炎和膜增殖性肾炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13622.wav"
    },
    {
        "id": "train_13623",
        "hints": [
            {
                "zh": "雄激素类药物"
            },
            {
                "zh": "stanozolol"
            },
            {
                "zh": "danazol"
            },
            {
                "zh": "C1脂酶抑制物"
            },
            {
                "zh": "C1脂酶抑制物缺陷"
            },
            {
                "zh": "补体成分缺陷"
            },
            {
                "zh": "对症治疗"
            }
        ],
        "zh": "雄激素类药物，如stanozolol或danazol可促进C1脂酶抑制物合成，可试用于C1脂酶抑制物缺陷，其他补体成分缺陷治疗主要为对症治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13623.wav"
    },
    {
        "id": "train_13624",
        "hints": [
            {
                "zh": "红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "免疫紊乱"
            }
        ],
        "zh": "有红斑狼疮体质的人，特别是女性，受到外界的诱因，如紫外线、药物及感染等刺激，引起体内一系列免疫紊乱，导致发病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13624.wav"
    },
    {
        "id": "train_13625",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤出血"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "也可有皮肤出血和溃疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13625.wav"
    },
    {
        "id": "train_13626",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身极度衰竭"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "剧烈头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "剧烈腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "急腹症"
            },
            {
                "zh": "指尖"
            },
            {
                "zh": "指尖的指甲下或指甲周围出现出血斑"
            },
            {
                "zh": "指甲"
            },
            {
                "zh": "指甲"
            },
            {
                "zh": "出血斑"
            },
            {
                "zh": "严重口腔溃疡"
            },
            {
                "zh": "口腔溃疡"
            }
        ],
        "zh": "②暴发或急性发作出现以下表现之一者：全身极度衰竭伴有剧烈头痛；剧烈腹痛，常类似急腹症；指尖的指甲下或指甲周围出现出血斑；严重口腔溃疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13626.wav"
    },
    {
        "id": "train_13627",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾功能进行性下降"
            },
            {
                "zh": "肾功能"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            }
        ],
        "zh": "③肾功能进行性下降，伴高血压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13627.wav"
    },
    {
        "id": "train_13628",
        "hints": [
            {
                "zh": "狼疮肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺出血"
            }
        ],
        "zh": "④出现狼疮肺炎或肺出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13628.wav"
    },
    {
        "id": "train_13629",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅多普勒超声"
            },
            {
                "zh": "TCD"
            },
            {
                "zh": "狼疮性脑病"
            },
            {
                "zh": "TCD"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            }
        ],
        "zh": "近年报道，可应用经颅多普勒超声（TCD）诊断儿童狼疮性脑病，认为TCD有效、简便、无创、价优，有助于长期随访观察SLE病情。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13629.wav"
    },
    {
        "id": "train_13630",
        "hints": [
            {
                "zh": "注意血压"
            },
            {
                "zh": "加用血管扩张剂"
            }
        ],
        "zh": "注意血压，必要时加用血管扩张剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13630.wav"
    },
    {
        "id": "train_13631",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌功能受损"
            },
            {
                "zh": "血流动力学负荷过重"
            },
            {
                "zh": "血流动力学负荷"
            }
        ],
        "zh": "可因心肌功能受损或血流动力学负荷过重引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13631.wav"
    },
    {
        "id": "train_13632",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性心肌病"
            },
            {
                "zh": "心内膜弹力纤维增生症"
            },
            {
                "zh": "先天性心肌病"
            },
            {
                "zh": "病毒性心肌炎"
            }
        ],
        "zh": "此外，原发性心肌病如心内膜弹力纤维增生症、先天性心肌病和病毒性心肌炎所致者亦不常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13632.wav"
    },
    {
        "id": "train_13633",
        "hints": [
            {
                "zh": "高排血量型心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "Rh同种免疫性疾病"
            },
            {
                "zh": "珠蛋白生成障碍性贫血"
            },
            {
                "zh": "双胎间输血"
            },
            {
                "zh": "体循环动静脉瘘"
            }
        ],
        "zh": "高排血量型心力衰竭可能与严重的贫血（Rh同种免疫性疾病、珠蛋白生成障碍性贫血、双胎间输血）或体循环动静脉瘘有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13633.wav"
    },
    {
        "id": "train_13634",
        "hints": [
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "心律失常同样可导致心力衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13634.wav"
    },
    {
        "id": "train_13635",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心肌功能障碍"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            }
        ],
        "zh": "引起心力衰竭的其他原因，如继发的心肌功能障碍、心律失常如前所述。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13635.wav"
    },
    {
        "id": "train_13636",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "左向右分流型的心脏结构畸形"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力降低"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力"
            },
            {
                "zh": "肺血流量增加"
            },
            {
                "zh": "肺血流量"
            }
        ],
        "zh": "2.小婴儿心力衰竭（出生后2至3个月）左向右分流型的心脏结构畸形多在此时期出现心力衰竭的典型表现，这与生后肺血管阻力降低和肺血流量增加有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13636.wav"
    },
    {
        "id": "train_13637",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "减轻体循环静脉淤血"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "改善心肌收缩功能"
            },
            {
                "zh": "正性肌力药物"
            },
            {
                "zh": "减轻心脏后负荷"
            },
            {
                "zh": "血管扩张剂"
            }
        ],
        "zh": "心力衰竭的药物治疗，可以减轻体循环静脉淤血（利尿剂），改善心肌收缩功能（正性肌力药物）或减轻心脏后负荷（血管扩张剂）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13637.wav"
    },
    {
        "id": "train_13638",
        "hints": [
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "袢利尿剂"
            },
            {
                "zh": "醛固酮拮抗剂"
            },
            {
                "zh": "噻嗪类"
            },
            {
                "zh": "氯噻嗪"
            },
            {
                "zh": "美托拉宗"
            }
        ],
        "zh": "临床常用的利尿剂有袢利尿剂、醛固酮拮抗剂和噻嗪类（氯噻嗪、美托拉宗）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13638.wav"
    },
    {
        "id": "train_13639",
        "hints": [
            {
                "zh": "袢利尿剂"
            },
            {
                "zh": "呋塞米"
            },
            {
                "zh": "依他尼酸"
            }
        ],
        "zh": "袢利尿剂（呋塞米、依他尼酸）常用且有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13639.wav"
    },
    {
        "id": "train_13640",
        "hints": [
            {
                "zh": "β受体阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "卡维地洛"
            },
            {
                "zh": "布新洛尔"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "第三代β受体阻滞剂（卡维地洛、布新洛尔）另有血管扩张作用，可有效改善血流动力学。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13640.wav"
    },
    {
        "id": "train_13641",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "TIN"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "终末期肾衰"
            }
        ],
        "zh": "近年认识到它是引起小儿肾衰竭的重要原因；据估计成年人TIN占急性肾衰竭的5%～15%，进入终末期肾衰中占25%：小儿则分别为5%和6%～8%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13641.wav"
    },
    {
        "id": "train_13642",
        "hints": [
            {
                "zh": "急起"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "肾小管功能障碍"
            },
            {
                "zh": "尿沉渣异常"
            },
            {
                "zh": "尿沉渣"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "肾间质"
            },
            {
                "zh": "肾间质水肿"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "慢性者常呈一不可逆过程"
            },
            {
                "zh": "间质"
            },
            {
                "zh": "间质纤维化"
            },
            {
                "zh": "小管"
            },
            {
                "zh": "小管萎缩"
            }
        ],
        "zh": "前者急起，可表现为急性肾衰竭、肾小管功能障碍及尿沉渣异常，组织学上以肾间质水肿和细胞浸润为主；慢性者常呈一不可逆过程，以间质纤维化和小管萎缩为特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13642.wav"
    },
    {
        "id": "train_13643",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "钩端螺旋体"
            },
            {
                "zh": "分枝杆菌"
            },
            {
                "zh": "CMV病毒"
            },
            {
                "zh": "Hanta病毒"
            },
            {
                "zh": "多瘤病毒"
            }
        ],
        "zh": "前者如细菌、钩端螺旋体、分枝杆菌、CMV病毒、Hanta病毒以及多瘤病毒等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13643.wav"
    },
    {
        "id": "train_13644",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "系统性红斑狼疮"
            },
            {
                "zh": "狼疮"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾小管可见免疫复合物沉着"
            },
            {
                "zh": "免疫复合物"
            },
            {
                "zh": "TIN"
            },
            {
                "zh": "狼疮肾"
            }
        ],
        "zh": "儿科最突出的是系统性红斑狼疮，在13%～67%的狼疮病人中肾小管可见免疫复合物沉着，而且TIN是狼疮肾进展和影响预后的重要因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13644.wav"
    },
    {
        "id": "train_13645",
        "hints": [
            {
                "zh": "TIN"
            },
            {
                "zh": "梅毒"
            },
            {
                "zh": "膜性肾病"
            }
        ],
        "zh": "此外TIN也偶见于原发性或梅毒引起的膜性肾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13645.wav"
    },
    {
        "id": "train_13646",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身性免疫性紊乱"
            },
            {
                "zh": "间质"
            },
            {
                "zh": "间质及小管受累"
            },
            {
                "zh": "小管"
            },
            {
                "zh": "肾移植"
            },
            {
                "zh": "排异反应"
            },
            {
                "zh": "TINU综合征"
            },
            {
                "zh": "小管间质性肾炎"
            },
            {
                "zh": "眼色素膜炎"
            }
        ],
        "zh": "全身性免疫性紊乱时也可仅间质及小管受累，如肾移植时的排异反应，另一为TINU综合征，即小管间质性肾炎伴眼色素膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13646.wav"
    },
    {
        "id": "train_13647",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性TIN"
            },
            {
                "zh": "眼色素膜炎"
            },
            {
                "zh": "骨髓肉芽肿"
            },
            {
                "zh": "虚弱"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "体重下降"
            },
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "此征1975年始被报道，病人有急性TIN和眼色素膜炎和骨髓肉芽肿，表现有虚弱、厌食、发热、体重下降及多尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13647.wav"
    },
    {
        "id": "train_13648",
        "hints": [
            {
                "zh": "眼部有流泪"
            },
            {
                "zh": "眼部"
            },
            {
                "zh": "眼痛"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "眼色素膜炎"
            }
        ],
        "zh": "眼部有流泪、眼痛及眼色素膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13648.wav"
    },
    {
        "id": "train_13649",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路梗阻"
            },
            {
                "zh": "UTO"
            },
            {
                "zh": "重度的膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "VUR"
            }
        ],
        "zh": "在小儿时期最多见于各种尿路梗阻（UTO）和重度的膀胱输尿管反流（VUR）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13649.wav"
    },
    {
        "id": "train_13650",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性TIN"
            },
            {
                "zh": "代谢病"
            },
            {
                "zh": "胱氨酸病"
            }
        ],
        "zh": "在小儿时期慢性TIN还可由代谢病引起，如①胱氨酸病：见本章第四节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13650.wav"
    },
    {
        "id": "train_13651",
        "hints": [
            {
                "zh": "草酸盐"
            },
            {
                "zh": "草酸盐过度产生"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "小肠过度吸收"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾排出草酸盐增多"
            },
            {
                "zh": "草酸盐"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "肾小管内草酸钙结晶沉积"
            },
            {
                "zh": "草酸钙"
            },
            {
                "zh": "受累小管萎缩"
            },
            {
                "zh": "周围炎症细胞浸润和纤维化"
            },
            {
                "zh": "周围炎症细胞"
            }
        ],
        "zh": "②草酸盐过度产生或小肠过度吸收，造成肾排出草酸盐增多，则肾小管内草酸钙结晶沉积，受累小管萎缩，周围炎症细胞浸润和纤维化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13651.wav"
    },
    {
        "id": "train_13652",
        "hints": [
            {
                "zh": "高钙血症"
            }
        ],
        "zh": "③高钙血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13652.wav"
    },
    {
        "id": "train_13653",
        "hints": [
            {
                "zh": "钾不足"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "严重钾不足"
            },
            {
                "zh": "钾"
            },
            {
                "zh": "近曲小管"
            },
            {
                "zh": "上皮空泡变性"
            },
            {
                "zh": "上皮空泡"
            }
        ],
        "zh": "④钾不足：严重钾不足时主要为近曲小管受累（上皮空泡变性）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13653.wav"
    },
    {
        "id": "train_13654",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿酸盐"
            },
            {
                "zh": "尿酸"
            },
            {
                "zh": "肾受损"
            },
            {
                "zh": "不定形尿酸盐结晶沉于肾间质"
            },
            {
                "zh": "尿酸盐结晶"
            },
            {
                "zh": "肾间质"
            },
            {
                "zh": "周围巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "周围巨噬细胞反应"
            },
            {
                "zh": "小管及集合管中"
            },
            {
                "zh": "小管及集合管中也有其结晶"
            },
            {
                "zh": "结晶"
            },
            {
                "zh": "间质纤维化"
            },
            {
                "zh": "间质"
            },
            {
                "zh": "小管扩张及萎缩"
            },
            {
                "zh": "小管"
            },
            {
                "zh": "损害"
            },
            {
                "zh": "血尿酸"
            },
            {
                "zh": "血尿酸持续＞595～773μmol/L（10～13mg/dl）"
            }
        ],
        "zh": "⑤尿酸盐：尿酸负荷致肾受损，不定形尿酸盐结晶沉于肾间质引起周围巨噬细胞反应，与此同时，在小管及集合管中也有其结晶，最终导致间质纤维化、小管扩张及萎缩，此种损害只发生于血尿酸持续＞595～773μmol/L（10～13mg/dl）时。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13654.wav"
    },
    {
        "id": "train_13655",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "肾小管功能障碍"
            },
            {
                "zh": "肾病综合征"
            }
        ],
        "zh": "可表现为急性肾衰竭及肾小管功能障碍，偶见肾病综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13655.wav"
    },
    {
        "id": "train_13656",
        "hints": [
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "体重下降"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "苍白"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "起病时乏力、厌食、体重下降、腹痛、头痛、苍白及呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13656.wav"
    },
    {
        "id": "train_13657",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "高血压眼底改变"
            },
            {
                "zh": "左心室肥厚"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "肾小球疾病"
            },
            {
                "zh": "间质炎症"
            }
        ],
        "zh": "疾病后期表现慢性肾衰竭，伴显著高血压、高血压眼底改变及左心室肥厚，此时常难于区别原发病为肾小球疾病或间质炎症改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13657.wav"
    },
    {
        "id": "train_13658",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球硬化"
            },
            {
                "zh": "间质纤维化"
            }
        ],
        "zh": "因此时病理上多兼有肾小球硬化和间质纤维化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13658.wav"
    },
    {
        "id": "train_13659",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿沉渣瑞氏染色"
            },
            {
                "zh": "嗜酸粒细胞"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "嗜酸细胞"
            },
            {
                "zh": "尿白细胞"
            },
            {
                "zh": "急性TIN"
            }
        ],
        "zh": "尿沉渣瑞氏染色可检见嗜酸粒细胞，此对本症诊断有助；正常时尿中无嗜酸细胞，当其占尿白细胞中1%～5%，即有诊断意义，由药物引起之急性TIN患者中50%～90%为阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13659.wav"
    },
    {
        "id": "train_13660",
        "hints": [
            {
                "zh": "TIN"
            },
            {
                "zh": "肾功能减退"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾小管功能障碍"
            },
            {
                "zh": "肾活体组织检查"
            }
        ],
        "zh": "对有造成TIN的病因存在、发生肾功能减退以及肾小管功能障碍者应疑及本症，确诊依赖肾活体组织检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13660.wav"
    },
    {
        "id": "train_13661",
        "hints": [
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "ARF"
            },
            {
                "zh": "血肌酐水平"
            }
        ],
        "zh": "在一回顾性研究中，应用泼尼松4～6周者，其ARF恢复时间虽与未用者相似，但8周时治疗组血肌酐水平较对照组为低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13661.wav"
    },
    {
        "id": "train_13662",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性甲状腺功能减低症"
            },
            {
                "zh": "急性淋巴细胞性白血病"
            },
            {
                "zh": "免疫功能低下"
            },
            {
                "zh": "感染性疾病"
            }
        ],
        "zh": "先天性甲状腺功能减低症和急性淋巴细胞性白血病的发生率明显高于正常人群，免疫功能低下，易患感染性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13662.wav"
    },
    {
        "id": "train_13663",
        "hints": [
            {
                "zh": "老年性痴呆"
            }
        ],
        "zh": "如存活至成人期，则常在30岁以后即出现老年性痴呆症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13663.wav"
    },
    {
        "id": "train_13664",
        "hints": [
            {
                "zh": "21-三体综合征"
            }
        ],
        "zh": "因此，对怀孕早、中期的孕妇开展21-三体综合征筛查，及早采取积极预防措施，对保证妇幼健康水平有一定意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13664.wav"
    },
    {
        "id": "train_13665",
        "hints": [
            {
                "zh": "产前筛查血清标志物HCG及AFP测定"
            },
            {
                "zh": "羊膜穿刺"
            },
            {
                "zh": "21-三体综合征"
            }
        ],
        "zh": "产前筛查血清标志物HCG及AFP测定有一定临床意义，因为它能够减少羊膜穿刺进行产前诊断的盲目性，提示高危孕妇群的存在，使这些孕妇得以作进一步的产前检查和咨询，最大限度地防止21-三体综合征患儿的出生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13665.wav"
    },
    {
        "id": "train_13666",
        "hints": [
            {
                "zh": "心室双入口"
            }
        ],
        "zh": "亦称心室双入口。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13666.wav"
    },
    {
        "id": "train_13667",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉干"
            },
            {
                "zh": "心球"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "动脉干发自原始心球，前者以后发育为主动脉、肺动脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13667.wav"
    },
    {
        "id": "train_13668",
        "hints": [
            {
                "zh": "单心室"
            },
            {
                "zh": "左心室型单心室"
            },
            {
                "zh": "主动脉位于肺动脉左侧"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "肺动脉左侧"
            },
            {
                "zh": "主动脉起自左侧的残余右心室"
            },
            {
                "zh": "主动脉"
            },
            {
                "zh": "左侧的残余右心室"
            },
            {
                "zh": "纠正型大血管转位"
            }
        ],
        "zh": "最常见的单心室为左心室型单心室、主动脉位于肺动脉左侧、主动脉起自左侧的残余右心室，与纠正型大血管转位相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13668.wav"
    },
    {
        "id": "train_13669",
        "hints": [
            {
                "zh": "单心室"
            },
            {
                "zh": "Holmes心"
            },
            {
                "zh": "单一左心室双流入道"
            },
            {
                "zh": "左心室双流入道"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "大动脉转位"
            }
        ],
        "zh": "有一种特殊的少见类型的单心室称Holmes心，表现为单一左心室双流入道及肺动脉狭窄但不伴有大动脉转位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13669.wav"
    },
    {
        "id": "train_13670",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺血流"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "患儿如不伴有肺动脉狭窄，在婴儿期随着胎儿期肺血管阻力的退化，肺血流逐渐增加，最终形成充血性心力衰竭而往往无法存活。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13670.wav"
    },
    {
        "id": "train_13671",
        "hints": [
            {
                "zh": "单心室"
            },
            {
                "zh": "肺动脉闭锁"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            }
        ],
        "zh": "单心室患儿如伴有肺动脉闭锁，在生后即出现青紫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13671.wav"
    },
    {
        "id": "train_13672",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "明显的青紫"
            }
        ],
        "zh": "如果伴有严重的肺动脉狭窄，则由于明显的青紫而发现更早。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13672.wav"
    },
    {
        "id": "train_13673",
        "hints": [
            {
                "zh": "心导管造影检查"
            },
            {
                "zh": "外科手术"
            }
        ],
        "zh": "通常需在生后6个月至1岁内再次进行心导管造影检查以判定前期处理的效果并确定进一步外科手术纠治的指征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13673.wav"
    },
    {
        "id": "train_13674",
        "hints": [
            {
                "zh": "异丙肾上腺素"
            }
        ],
        "zh": "异丙肾上腺素是最后可用的方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13674.wav"
    },
    {
        "id": "train_13675",
        "hints": [
            {
                "zh": "电生理检查"
            }
        ],
        "zh": "除了有明显可逆性原因外，一般均应作电生理检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13675.wav"
    },
    {
        "id": "train_13676",
        "hints": [
            {
                "zh": "WPW综合征"
            },
            {
                "zh": "消融"
            }
        ],
        "zh": "如为WPW综合征，应予消融。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13676.wav"
    },
    {
        "id": "train_13677",
        "hints": [
            {
                "zh": "安置AICD"
            },
            {
                "zh": "猝死"
            }
        ],
        "zh": "如为原因不明或为非可逆性原因引起，应予安置AICD预防猝死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13677.wav"
    },
    {
        "id": "train_13678",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "软组织"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            }
        ],
        "zh": "多发生于皮肤、软组织、肝和脾等处。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13678.wav"
    },
    {
        "id": "train_13679",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "软组织"
            },
            {
                "zh": "乳房"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤以皮肤的发生率最高，其他依次为软组织、乳房、肝、脾、心脏等处。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13679.wav"
    },
    {
        "id": "train_13680",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤肿瘤"
            },
            {
                "zh": "头颈部"
            },
            {
                "zh": "上下肢"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "高出皮肤的结节，直径1～2cm"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "结节"
            },
            {
                "zh": "表面常见坏死破溃"
            },
            {
                "zh": "表面"
            }
        ],
        "zh": "皮肤肿瘤多见于头颈部，其次为上下肢、躯干，表现为高出皮肤的结节，直径1～2cm，表面常见坏死破溃。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13680.wav"
    },
    {
        "id": "train_13681",
        "hints": [
            {
                "zh": "病理诊断"
            },
            {
                "zh": "瘤"
            },
            {
                "zh": "癌"
            },
            {
                "zh": "血管丰富的转移性癌"
            },
            {
                "zh": "上皮细胞型滑膜肉瘤"
            },
            {
                "zh": "高分化的纤维肉瘤"
            },
            {
                "zh": "血管内乳头状内皮增生症"
            }
        ],
        "zh": "病理诊断上本瘤易与癌及血管丰富的转移性癌、上皮细胞型滑膜肉瘤、高分化的纤维肉瘤及血管内乳头状内皮增生症等相混淆。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13681.wav"
    },
    {
        "id": "train_13682",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫组织化学染色"
            },
            {
                "zh": "Ⅷ因子相关抗原"
            },
            {
                "zh": "内皮细胞"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "免疫组织化学染色有助于其鉴别诊断，如：Ⅷ因子相关抗原由内皮细胞合成及其来源肿瘤的特异标记物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13682.wav"
    },
    {
        "id": "train_13683",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "该肿瘤因局部广泛扩散或远处转移，死亡率高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13683.wav"
    },
    {
        "id": "train_13684",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤常见转移到肺和肝，也可至区域淋巴结，对放疗敏感度低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13684.wav"
    },
    {
        "id": "train_13685",
        "hints": [
            {
                "zh": "四肢、躯干肿瘤"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "切除"
            }
        ],
        "zh": "只有早期局限的四肢、躯干肿瘤可能获得根治手术和切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13685.wav"
    },
    {
        "id": "train_13686",
        "hints": [
            {
                "zh": "畸胎瘤"
            },
            {
                "zh": "包膜"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "除畸胎瘤有完整包膜，为局限性非侵袭性生长，其余肿瘤大多呈侵袭性生长，并可沿脑脊液发生播散性种植或远处转移如骨、肝及淋巴结等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13686.wav"
    },
    {
        "id": "train_13687",
        "hints": [
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脊柱MRI检查"
            },
            {
                "zh": "脑脊液细胞学检查"
            }
        ],
        "zh": "辅助检查MRI是诊断该部位肿瘤最有效的检查，由于肿瘤易沿脑脊液播散，因此，必要时还应作脊柱MRI检查及脑脊液细胞学检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13687.wav"
    },
    {
        "id": "train_13688",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "畸胎瘤"
            },
            {
                "zh": "完整切除"
            },
            {
                "zh": "肿瘤手术"
            },
            {
                "zh": "部分切除肿瘤"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "立体定向活检"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "由于肿瘤位于脑重要部位，手术死亡率高，因此除畸胎瘤要求完整切除外，其余肿瘤手术目的是部分切除肿瘤，解除脑积水并了解肿瘤性质，或仅做立体定向活检，以利放疗或化疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13688.wav"
    },
    {
        "id": "train_13689",
        "hints": [
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "松果体区恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "全脑和脊髓放疗"
            }
        ],
        "zh": "放疗是主要治疗手段，松果体区恶性肿瘤如生殖细胞瘤等对放疗敏感，许多作者认为应常规行全脑和脊髓放疗，以防播散。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13689.wav"
    },
    {
        "id": "train_13690",
        "hints": [
            {
                "zh": "大的、高度恶性的或有下丘脑浸润或转移"
            },
            {
                "zh": "下丘脑"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "大的、高度恶性的或有下丘脑浸润或转移的肿瘤预后极差，生存期不到1年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13690.wav"
    },
    {
        "id": "train_13691",
        "hints": [
            {
                "zh": "SLE"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性疾病"
            }
        ],
        "zh": "本病患者近亲发病率也高，国外报道12%SLE患儿近亲中患有同类疾病，其他自身免疫性疾病发病率也高于人群总发病率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13691.wav"
    },
    {
        "id": "train_13692",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            }
        ],
        "zh": "感染诱发SLE也研究较多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13692.wav"
    },
    {
        "id": "train_13693",
        "hints": [
            {
                "zh": "T细胞功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "细胞内"
            },
            {
                "zh": "细胞内信号传递异常"
            },
            {
                "zh": "细胞黏附分子"
            },
            {
                "zh": "细胞黏附分子异常"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞间相互识别，黏合，信号传递障碍"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            }
        ],
        "zh": "T细胞功能紊乱可能源自细胞内信号传递异常，如细胞黏附分子异常，引起细胞间相互识别，黏合，信号传递障碍等，可能在SLE发病机制中具有重要作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13693.wav"
    },
    {
        "id": "train_13694",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状动脉炎"
            },
            {
                "zh": "心肌梗死"
            }
        ],
        "zh": "近年已开始注意有患儿发生冠状动脉炎及心肌梗死的病例。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13694.wav"
    },
    {
        "id": "train_13695",
        "hints": [
            {
                "zh": "巩膜炎"
            },
            {
                "zh": "虹膜炎"
            },
            {
                "zh": "视网膜炎"
            },
            {
                "zh": "眼部症状"
            },
            {
                "zh": "眼部"
            }
        ],
        "zh": "可出现巩膜炎、虹膜炎及视网膜炎等眼部症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13695.wav"
    },
    {
        "id": "train_13696",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "狼疮"
            },
            {
                "zh": "肾损害"
            },
            {
                "zh": "磺胺"
            },
            {
                "zh": "肼苯达嗪"
            },
            {
                "zh": "普鲁卡因胺"
            },
            {
                "zh": "对氨基水杨酸"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "氨基甙类药物"
            },
            {
                "zh": "局部皮损"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "泼尼松软膏"
            }
        ],
        "zh": "服免疫抑制剂期间尽量不到公共场所，减少感染机会，若发生感染应积极治疗，要避免使用诱发狼疮和肾损害的常用药物（磺胺、肼苯达嗪、普鲁卡因胺、对氨基水杨酸、青霉素及氨基甙类药物）；局部皮损若无继发感染，可涂泼尼松软膏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13696.wav"
    },
    {
        "id": "train_13697",
        "hints": [
            {
                "zh": "红斑"
            },
            {
                "zh": "水疱"
            },
            {
                "zh": "局部组织坏死、溃疡"
            },
            {
                "zh": "组织"
            },
            {
                "zh": "皮肤或其他部位的黏膜损害"
            }
        ],
        "zh": "轻者仅表现为红斑，水疱；重者表现为局部组织坏死、溃疡，可伴有皮肤或其他部位的黏膜损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13697.wav"
    },
    {
        "id": "train_13698",
        "hints": [
            {
                "zh": "去除致敏物质"
            },
            {
                "zh": "抗过敏治疗"
            }
        ],
        "zh": "主要是去除致敏物质和抗过敏治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13698.wav"
    },
    {
        "id": "train_13699",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗过敏药物"
            },
            {
                "zh": "盐酸苯海拉明"
            },
            {
                "zh": "氯苯那敏"
            }
        ],
        "zh": "抗过敏药物有盐酸苯海拉明及氯苯那敏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13699.wav"
    },
    {
        "id": "train_13700",
        "hints": [
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "地塞米松"
            }
        ],
        "zh": "必要时可用泼尼松及地塞米松。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13700.wav"
    },
    {
        "id": "train_13701",
        "hints": [
            {
                "zh": "对症治疗"
            },
            {
                "zh": "局部止痛"
            },
            {
                "zh": "抗感染"
            }
        ],
        "zh": "对症治疗包括局部止痛和抗感染等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13701.wav"
    },
    {
        "id": "train_13702",
        "hints": [
            {
                "zh": "第二肿瘤"
            },
            {
                "zh": "AML"
            },
            {
                "zh": "烷化剂"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "氮芥"
            },
            {
                "zh": "马利兰"
            },
            {
                "zh": "第一肿瘤"
            },
            {
                "zh": "骨髓增生异常综合征"
            },
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "AML"
            },
            {
                "zh": "AML"
            }
        ],
        "zh": "在第二肿瘤中，AML是一种较常见的类型，主要与先前烷化剂如环磷酰胺、氮芥、马利兰等暴露有关，常发生于第一肿瘤4～5年后，可先表现为骨髓增生异常综合征（MDS）再发展为AML，但在10～12年后AML的发病机会减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13702.wav"
    },
    {
        "id": "train_13703",
        "hints": [
            {
                "zh": "鬼臼毒素类药物"
            },
            {
                "zh": "VP-16"
            },
            {
                "zh": "第二肿瘤性AML"
            },
            {
                "zh": "烷化剂"
            }
        ],
        "zh": "除此以外，鬼臼毒素类药物VP-16的暴露与第二肿瘤性AML的发病有关，其发病时间常较烷化剂诱发者早。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13703.wav"
    },
    {
        "id": "train_13704",
        "hints": [
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "更严重的出血倾向"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "M5型齿龈浸润"
            },
            {
                "zh": "齿龈"
            }
        ],
        "zh": "与ALL不同的是M3型临床有更严重的出血倾向，在治疗前及刚开始治疗时易发生DIC，而M5型齿龈浸润较多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13704.wav"
    },
    {
        "id": "train_13705",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "面色苍白"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "出血点"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "紫癜"
            },
            {
                "zh": "肝、脾、淋巴结不同程度肿大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "皮肤、皮下组织浸润时扪及结节"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮下组织"
            },
            {
                "zh": "眼眶部"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "眼球突出"
            },
            {
                "zh": "浸润性肿块"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "髓过氧化酶"
            },
            {
                "zh": "绿色瘤"
            }
        ],
        "zh": "体格检查除不同程度面色苍白、出血点、紫癜外，半数以上病人有肝、脾、淋巴结不同程度肿大；皮肤、皮下组织浸润时扪及结节，眼眶部浸润时可有眼球突出，这些浸润性肿块（肿瘤部分）切面可因肿瘤细胞所含的髓过氧化酶作用而转化为绿色，因此又将其称为“绿色瘤”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13705.wav"
    },
    {
        "id": "train_13706",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血检查"
            },
            {
                "zh": "外周血检查表现为红细胞、血红蛋白不同程度的下降"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "白细胞计数可明显升高"
            },
            {
                "zh": "白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "幼稚细胞"
            },
            {
                "zh": "低增生性白血病"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板一般均中重度减少"
            }
        ],
        "zh": "外周血检查表现为红细胞、血红蛋白不同程度的下降；白细胞计数可明显升高并出现幼稚细胞，或反而减少，此时又称低增生性白血病；血小板一般均中重度减少，偶见正常者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13706.wav"
    },
    {
        "id": "train_13707",
        "hints": [
            {
                "zh": "突发头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "偏瘫"
            },
            {
                "zh": "失语"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "视物模糊"
            },
            {
                "zh": "偏盲"
            },
            {
                "zh": "感觉障碍"
            },
            {
                "zh": "血压、心率及呼吸改变"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "意识障碍"
            }
        ],
        "zh": "起病较急，常见表现有突发头痛，呕吐，偏瘫，失语，惊厥发作，视物模糊或偏盲，感觉障碍，血压、心率及呼吸改变，意识障碍等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13707.wav"
    },
    {
        "id": "train_13708",
        "hints": [
            {
                "zh": "血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "脑膜刺激征"
            }
        ],
        "zh": "血肿破入蛛网膜下腔者常有明显的脑膜刺激征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13708.wav"
    },
    {
        "id": "train_13709",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑室出血"
            },
            {
                "zh": "深昏迷"
            },
            {
                "zh": "四肢软瘫"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "早期高热"
            },
            {
                "zh": "双瞳孔缩小"
            },
            {
                "zh": "双瞳孔"
            },
            {
                "zh": "去脑强直样发作"
            }
        ],
        "zh": "脑室出血常表现为深昏迷，四肢软瘫，早期高热，双瞳孔缩小，去脑强直样发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13709.wav"
    },
    {
        "id": "train_13710",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "动静脉畸形"
            },
            {
                "zh": "血管异常"
            }
        ],
        "zh": "因动脉瘤以及动静脉畸形等血管异常所致者以6岁以上年长儿较多见，且有随年龄增长而逐渐增多的趋势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13710.wav"
    },
    {
        "id": "train_13711",
        "hints": [
            {
                "zh": "血液刺激"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "容量增加"
            },
            {
                "zh": "脑膜刺激征"
            },
            {
                "zh": "颅内高压征"
            },
            {
                "zh": "颈项强直"
            },
            {
                "zh": "颈项"
            },
            {
                "zh": "剧烈头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "喷射性呕吐"
            }
        ],
        "zh": "常起病急剧，主要表现为血液刺激或容量增加所致的脑膜刺激征和颅内高压征，如颈项强直、剧烈头痛以及喷射性呕吐等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13711.wav"
    },
    {
        "id": "train_13712",
        "hints": [
            {
                "zh": "意识障碍"
            },
            {
                "zh": "面色苍白"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "半数以上病例出现意识障碍、面色苍白和惊厥发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13712.wav"
    },
    {
        "id": "train_13713",
        "hints": [
            {
                "zh": "硬膜下出血"
            },
            {
                "zh": "血肿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "大脑顶部"
            },
            {
                "zh": "双侧"
            },
            {
                "zh": "出血程度可不对称"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "硬膜下出血所形成的血肿大多发生于大脑顶部，多数为双侧，但出血程度可不对称。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13713.wav"
    },
    {
        "id": "train_13714",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑室周围-脑室内出血"
            },
            {
                "zh": "脑室周围"
            },
            {
                "zh": "脑室内"
            },
            {
                "zh": "室管膜下的生发层毛细血管破裂"
            },
            {
                "zh": "室管膜下的生发层毛细血管"
            },
            {
                "zh": "深昏迷"
            },
            {
                "zh": "去脑强直"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "意识障碍"
            },
            {
                "zh": "局限性“微小型”惊厥"
            },
            {
                "zh": "眼球运动障碍"
            },
            {
                "zh": "肢体功能障碍"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "脑室周围-脑室内出血主要发生于胎龄较小的未成熟儿，源于室管膜下的生发层毛细血管破裂所致，多于生后24～48小时内发病，多数起病急骤，进行性恶化，生后不久即出现深昏迷、去脑强直与惊厥，多于数小时内死亡；但少数开始时症状亦可不典型，可有意识障碍、局限性“微小型”惊厥、眼球运动障碍以及肢体功能障碍等，症状起伏，时轻时重，多能存活，但易并发脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13714.wav"
    },
    {
        "id": "train_13715",
        "hints": [
            {
                "zh": "结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "JRA"
            },
            {
                "zh": "SLE"
            },
            {
                "zh": "硬皮病"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "约10%合并其他结缔组织病，如JRA、SLE及硬皮病等，少数合并恶性肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13715.wav"
    },
    {
        "id": "train_13716",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "柯萨奇病毒"
            },
            {
                "zh": "皮肌炎"
            }
        ],
        "zh": "多种感染，尤其是病毒感染，特别是柯萨奇病毒与皮肌炎发病有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13716.wav"
    },
    {
        "id": "train_13717",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽喉肌"
            },
            {
                "zh": "吞咽困难"
            },
            {
                "zh": "面肌"
            },
            {
                "zh": "眼外肌"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "面部表情少"
            },
            {
                "zh": "眼睑"
            },
            {
                "zh": "眼睑外翻"
            }
        ],
        "zh": "10%患儿咽喉肌受累，导致吞咽困难；5%患儿面肌和眼外肌受累导致面部表情少及眼睑外翻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13717.wav"
    },
    {
        "id": "train_13718",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌肉萎缩"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节挛缩"
            }
        ],
        "zh": "晚期有肌肉萎缩和关节挛缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13718.wav"
    },
    {
        "id": "train_13719",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            }
        ],
        "zh": "皮疹轻重程度及持续时间不等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13719.wav"
    },
    {
        "id": "train_13720",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "色素沉着"
            }
        ],
        "zh": "皮疹消退后可留有色素沉着。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13720.wav"
    },
    {
        "id": "train_13721",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌性肺炎"
            },
            {
                "zh": "吸入性或血源性感染"
            }
        ],
        "zh": "常继发于细菌性肺炎，亦可为吸入性或血源性感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13721.wav"
    },
    {
        "id": "train_13722",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞计数和中性粒细胞升高"
            },
            {
                "zh": "中性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "前位及侧位胸"
            }
        ],
        "zh": "外周血白细胞计数和中性粒细胞升高，结合X线后前位及侧位胸片，诊断多不困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13722.wav"
    },
    {
        "id": "train_13723",
        "hints": [
            {
                "zh": "痰培养"
            },
            {
                "zh": "血培养"
            }
        ],
        "zh": "痰培养、血培养可明确病原。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13723.wav"
    },
    {
        "id": "train_13724",
        "hints": [
            {
                "zh": "金葡菌"
            },
            {
                "zh": "苯唑西林"
            },
            {
                "zh": "万古霉素"
            },
            {
                "zh": "厌氧菌感染"
            },
            {
                "zh": "青霉素G"
            },
            {
                "zh": "克林霉素"
            },
            {
                "zh": "哌拉西林钠"
            },
            {
                "zh": "甲硝唑"
            }
        ],
        "zh": "怀疑金葡菌者宜首选苯唑西林或万古霉素；厌氧菌感染给予青霉素G、克林霉素、哌拉西林钠、甲硝唑等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13724.wav"
    },
    {
        "id": "train_13725",
        "hints": [
            {
                "zh": "房颤"
            },
            {
                "zh": "心房激动紊乱"
            },
            {
                "zh": "房扑"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "心室律及脉搏不规则"
            },
            {
                "zh": "脉搏"
            }
        ],
        "zh": "房颤时心房激动紊乱，节律快于房扑（300～700次/分），心室律及脉搏不规则。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13725.wav"
    },
    {
        "id": "train_13726",
        "hints": [
            {
                "zh": "房颤"
            },
            {
                "zh": "心房内手术"
            },
            {
                "zh": "左心房室瓣关闭不全"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "左心房扩大"
            },
            {
                "zh": "WPW综合征"
            }
        ],
        "zh": "房颤偶尔也可见于心房内手术后，继发于左心房室瓣关闭不全的左心房扩大，WPW综合征等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13726.wav"
    },
    {
        "id": "train_13727",
        "hints": [
            {
                "zh": "房颤"
            },
            {
                "zh": "洋地黄"
            },
            {
                "zh": "心室率"
            },
            {
                "zh": "房颤"
            },
            {
                "zh": "WPW综合征"
            },
            {
                "zh": "洋地黄"
            }
        ],
        "zh": "治疗房颤的首选药物为洋地黄，它可使心室率恢复正常，但此时房颤通常持续（WPW综合征患儿不可应用洋地黄）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13727.wav"
    },
    {
        "id": "train_13728",
        "hints": [
            {
                "zh": "Ⅰ类抗心律失常药"
            },
            {
                "zh": "奎尼丁"
            },
            {
                "zh": "普鲁卡因胺"
            },
            {
                "zh": "直流电复律"
            }
        ],
        "zh": "此后可用Ⅰ类抗心律失常药如奎尼丁、普鲁卡因胺或直流电复律来转律。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13728.wav"
    },
    {
        "id": "train_13729",
        "hints": [
            {
                "zh": "淹溺"
            },
            {
                "zh": "淹溺"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "淹溺"
            }
        ],
        "zh": "淹溺的分类大多根据淹溺时间及缺氧程度、淹溺液体性质（淡水、海水、污水等）、出现并发症等情况而划分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13729.wav"
    },
    {
        "id": "train_13730",
        "hints": [
            {
                "zh": "淹溺"
            },
            {
                "zh": "near-drowning"
            },
            {
                "zh": "淹溺"
            },
            {
                "zh": "溺死"
            },
            {
                "zh": "drowning"
            },
            {
                "zh": "淹溺"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            }
        ],
        "zh": "淹溺（near-drowning）一般指发生淹溺后存活24小时以上；溺死（drowning）指因淹溺窒息于24小时内死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13730.wav"
    },
    {
        "id": "train_13731",
        "hints": [
            {
                "zh": "意外死亡"
            },
            {
                "zh": "淹溺"
            },
            {
                "zh": "儿童淹溺"
            }
        ],
        "zh": "在意外死亡原因排位中，淹溺位居第1～2位，部分地区报道儿童淹溺发病率为10/10万，其中幼儿期发病率最高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13731.wav"
    },
    {
        "id": "train_13732",
        "hints": [
            {
                "zh": "淹溺"
            }
        ],
        "zh": "淹溺亦可发生在家中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13732.wav"
    },
    {
        "id": "train_13733",
        "hints": [
            {
                "zh": "溺水"
            },
            {
                "zh": "寒冷"
            },
            {
                "zh": "体能耗竭"
            }
        ],
        "zh": "航船意外引起溺水的原因多为船只倾覆后遇险者不会游泳、寒冷、体能耗竭和缺乏救护支援和救生用品。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13733.wav"
    },
    {
        "id": "train_13734",
        "hints": [
            {
                "zh": "淹溺"
            },
            {
                "zh": "气道内无吸入液体"
            },
            {
                "zh": "气道内"
            },
            {
                "zh": "干溺"
            }
        ],
        "zh": "淹溺后气道内无吸入液体称为“干溺”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13734.wav"
    },
    {
        "id": "train_13735",
        "hints": [
            {
                "zh": "干溺"
            },
            {
                "zh": "溺水"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道"
            },
            {
                "zh": "咽喉"
            },
            {
                "zh": "产生了咳嗽及吞咽反射"
            },
            {
                "zh": "喉痉挛"
            },
            {
                "zh": "声门"
            },
            {
                "zh": "声门关闭"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            }
        ],
        "zh": "有人推测干溺者在溺水时上呼吸道亦有水进入，但由于刺激了咽喉产生了咳嗽及吞咽反射，反射性地引起喉痉挛、声门关闭和窒息。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13735.wav"
    },
    {
        "id": "train_13736",
        "hints": [
            {
                "zh": "淹溺"
            },
            {
                "zh": "淹溺"
            }
        ],
        "zh": "低温对淹溺者的危害亦很大，是导致淹溺死亡的重要原因之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13736.wav"
    },
    {
        "id": "train_13737",
        "hints": [
            {
                "zh": "体温下降"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "低体温"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "游泳动作失常"
            },
            {
                "zh": "肌肉痉挛"
            },
            {
                "zh": "肌肉痉挛强直"
            },
            {
                "zh": "麻木"
            },
            {
                "zh": "屏气能力下降"
            }
        ],
        "zh": "水温过低引起体温下降，低体温则可引起游泳动作失常、肌肉痉挛强直、感觉麻木以及屏气能力下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13737.wav"
    },
    {
        "id": "train_13738",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢温度＜32℃"
            },
            {
                "zh": "中枢温度"
            },
            {
                "zh": "心律失常"
            },
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "心跳停止"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "当中枢温度＜32℃时，可导致心律失常、低血压甚至心跳停止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13738.wav"
    },
    {
        "id": "train_13739",
        "hints": [
            {
                "zh": "淹溺"
            },
            {
                "zh": "复苏"
            }
        ],
        "zh": "淹溺经复苏后可考虑作相应辅助检查以了解病情程度和并发症情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13739.wav"
    },
    {
        "id": "train_13740",
        "hints": [
            {
                "zh": "血气分析"
            }
        ],
        "zh": "最重要的化验是血气分析。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13740.wav"
    },
    {
        "id": "train_13741",
        "hints": [
            {
                "zh": "化验检查"
            },
            {
                "zh": "全血常规"
            },
            {
                "zh": "红细胞比容"
            },
            {
                "zh": "血电解质"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            },
            {
                "zh": "低温"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "高血糖"
            },
            {
                "zh": "血渗透压"
            },
            {
                "zh": "肝肾功能"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "凝血酶原时间"
            },
            {
                "zh": "部分凝血活酶时间"
            },
            {
                "zh": "血小板计数"
            },
            {
                "zh": "血浆纤维蛋白原"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白降解产物"
            },
            {
                "zh": "尿常规"
            }
        ],
        "zh": "必须的化验检查还包括全血常规、红细胞比容、血电解质、血糖（低温可引起低血糖或高血糖）、血渗透压、肝肾功能、诊断DIC的各项指标（包括凝血酶原时间、部分凝血活酶时间、血小板计数、血浆纤维蛋白原、纤维蛋白降解产物）、尿常规等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13741.wav"
    },
    {
        "id": "train_13742",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨折"
            },
            {
                "zh": "颈椎或头颅外伤"
            },
            {
                "zh": "骨骼摄片"
            }
        ],
        "zh": "对怀疑存在骨折、颈椎或头颅外伤者，可给予骨骼摄片。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13742.wav"
    },
    {
        "id": "train_13743",
        "hints": [
            {
                "zh": "淹溺"
            },
            {
                "zh": "复苏"
            }
        ],
        "zh": "淹溺9分钟以上和复苏时间超过25分钟者提示预后不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13743.wav"
    },
    {
        "id": "train_13744",
        "hints": [
            {
                "zh": "收治ICU"
            },
            {
                "zh": "体温低于32℃"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "持续内环境紊乱"
            },
            {
                "zh": "气管插管"
            },
            {
                "zh": "CPAP"
            },
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "心血管功能不稳定"
            }
        ],
        "zh": "收治ICU指征为：体温低于32℃；昏迷；持续内环境紊乱；需气管插管或CPAP；心血管功能不稳定；症状体征急剧恶化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13744.wav"
    },
    {
        "id": "train_13745",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管痉挛"
            },
            {
                "zh": "支气管舒张剂"
            },
            {
                "zh": "沙丁胺醇溶液"
            },
            {
                "zh": "雾化吸入"
            }
        ],
        "zh": "对支气管痉挛者可采用支气管舒张剂，如沙丁胺醇溶液雾化吸入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13745.wav"
    },
    {
        "id": "train_13746",
        "hints": [
            {
                "zh": "碘缺乏病"
            },
            {
                "zh": "地方性甲状腺肿"
            },
            {
                "zh": "地方性克汀病"
            }
        ],
        "zh": "碘缺乏病除了较为典型的地方性甲状腺肿、地方性克汀病以外，尚存在大量亚临床患者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13746.wav"
    },
    {
        "id": "train_13747",
        "hints": [
            {
                "zh": "碘缺乏病"
            }
        ],
        "zh": "碘缺乏病是当今世界上严重的公共卫生问题之一，全世界约有10亿人生活在缺碘地区。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13747.wav"
    },
    {
        "id": "train_13748",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状腺肿"
            }
        ],
        "zh": "在我国的西安、宝鸡、石泉及蓝田等地区，饮水中的碘含量较低，甲状腺肿的发病率也较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13748.wav"
    },
    {
        "id": "train_13749",
        "hints": [
            {
                "zh": "碘的缺乏"
            },
            {
                "zh": "碘"
            },
            {
                "zh": "胚胎"
            },
            {
                "zh": "脑组织"
            },
            {
                "zh": "影响智力发育"
            },
            {
                "zh": "身体发育及性发育障碍"
            },
            {
                "zh": "克汀病"
            }
        ],
        "zh": "如碘的缺乏时发生在胚胎脑组织发育的关键时期（从妊娠开始至出生后2岁），则主要影响智力发育，并有身体发育及性发育障碍，即为克汀病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13749.wav"
    },
    {
        "id": "train_13750",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状腺肿大"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "脖根"
            },
            {
                "zh": "脖根明显变粗，大于本人1/3个拳头到相当于2/3个拳头"
            },
            {
                "zh": "拳头"
            },
            {
                "zh": "拳头"
            },
            {
                "zh": "脖根粗"
            },
            {
                "zh": "脖根"
            }
        ],
        "zh": "Ⅱ度：由于甲状腺肿大，脖根明显变粗，大于本人1/3个拳头到相当于2/3个拳头，特点是“脖根粗”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13750.wav"
    },
    {
        "id": "train_13751",
        "hints": [
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "颈部失去正常形状"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "甲状腺大于本人2/3个拳头到相当于一个拳头"
            },
            {
                "zh": "拳头"
            },
            {
                "zh": "拳头"
            },
            {
                "zh": "颈变形"
            },
            {
                "zh": "颈"
            }
        ],
        "zh": "Ⅲ度：颈部失去正常形状，甲状腺大于本人2/3个拳头到相当于一个拳头，特点是“颈变形”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13751.wav"
    },
    {
        "id": "train_13752",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "甲状腺大于本人一个拳头"
            },
            {
                "zh": "拳头"
            },
            {
                "zh": "多带有结节"
            },
            {
                "zh": "结节"
            }
        ],
        "zh": "Ⅳ度：甲状腺大于本人一个拳头，多带有结节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13752.wav"
    },
    {
        "id": "train_13753",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状腺肿"
            },
            {
                "zh": "结节"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "甲状腺均匀增大"
            },
            {
                "zh": "摸不到结节"
            },
            {
                "zh": "结节"
            },
            {
                "zh": "在甲状腺上摸到一个或几个结节"
            },
            {
                "zh": "甲状腺上"
            },
            {
                "zh": "在弥漫肿大的甲状腺上"
            },
            {
                "zh": "甲状腺上"
            },
            {
                "zh": "摸到一个或几个结节"
            }
        ],
        "zh": "根据甲状腺肿中是否有结节，临床上又可分为三型：①弥漫型：甲状腺均匀增大，摸不到结节；②结节型：在甲状腺上摸到一个或几个结节；③混合型：在弥漫肿大的甲状腺上，摸到一个或几个结节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13753.wav"
    },
    {
        "id": "train_13754",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "甲状腺如肿大明显"
            },
            {
                "zh": "压迫气管"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "压迫食管"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "咽下困难"
            },
            {
                "zh": "压迫喉返神经"
            },
            {
                "zh": "喉返神经"
            },
            {
                "zh": "声音嘶哑"
            },
            {
                "zh": "胸骨后甲状腺肿"
            },
            {
                "zh": "头部"
            },
            {
                "zh": "头部、颈部、上肢静脉回流受阻"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "上肢静脉"
            },
            {
                "zh": "面部青紫"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            }
        ],
        "zh": "甲状腺如肿大明显，可压迫气管引起咳嗽和呼吸困难，压迫食管引起咽下困难，压迫喉返神经引起声音嘶哑，胸骨后甲状腺肿可使头部、颈部、上肢静脉回流受阻，表现为面部青紫、水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13754.wav"
    },
    {
        "id": "train_13755",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "甲状腺功能低下"
            },
            {
                "zh": "智力低下"
            },
            {
                "zh": "类甲状腺功能减退症"
            }
        ],
        "zh": "并作如下规定：如有可疑甲状腺功能低下、可疑智力低下或两者均有，只要有其中一项，则考虑为类甲状腺功能减退症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13755.wav"
    },
    {
        "id": "train_13756",
        "hints": [
            {
                "zh": "切除肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "应该广泛切除肿瘤，但一般不可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13756.wav"
    },
    {
        "id": "train_13757",
        "hints": [
            {
                "zh": "术前放疗"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "手术切除"
            }
        ],
        "zh": "术前放疗可使肿瘤体积变小，以便手术切除。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13757.wav"
    },
    {
        "id": "train_13758",
        "hints": [
            {
                "zh": "血行转移为主，至脑、肺、肝和骨骼"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            }
        ],
        "zh": "术后局部复发多见，以血行转移为主，至脑、肺、肝和骨骼。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13758.wav"
    },
    {
        "id": "train_13759",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑神经元"
            },
            {
                "zh": "大脑神经元的异常放电"
            }
        ],
        "zh": "其发生是由于大脑神经元的异常放电引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13759.wav"
    },
    {
        "id": "train_13760",
        "hints": [
            {
                "zh": "突然意识丧失"
            },
            {
                "zh": "全身骨骼肌群阵挛性"
            },
            {
                "zh": "全身骨骼肌群"
            },
            {
                "zh": "强直性或局限性抽搐"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "惊厥持续状态"
            }
        ],
        "zh": "临床上多表现为突然意识丧失，全身骨骼肌群阵挛性或强直性或局限性抽搐，一般经数秒至数分钟后缓解，若惊厥时间超过30分钟或频繁惊厥中间无清醒者，称之为惊厥持续状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13760.wav"
    },
    {
        "id": "train_13761",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "脑实质受损症状"
            },
            {
                "zh": "脑实质"
            }
        ],
        "zh": "常有发热与感染伴随症状、颅内压增高或脑实质受损症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13761.wav"
    },
    {
        "id": "train_13762",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "病毒性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "病毒性脑炎"
            },
            {
                "zh": "结核性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "颅神经常常受累"
            },
            {
                "zh": "颅神经"
            },
            {
                "zh": "隐球菌脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "头痛明显并逐渐加重"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "脑寄生虫病"
            },
            {
                "zh": "脑囊虫病"
            },
            {
                "zh": "反复惊厥"
            }
        ],
        "zh": "细菌性脑膜炎、病毒性脑膜炎及病毒性脑炎常急性起病；结核性脑膜炎多亚急性起病，但婴幼儿时期可急性起病，进展迅速，颅神经常常受累；隐球菌脑膜炎慢性起病，头痛明显并逐渐加重；脑寄生虫病特别是脑囊虫病往往以反复惊厥为主要表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13762.wav"
    },
    {
        "id": "train_13763",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "脑脊液检查"
            },
            {
                "zh": "病原学检测"
            },
            {
                "zh": "免疫学及分子生物学检查"
            }
        ],
        "zh": "脑脊液及脑电图等检查异常帮助诊断，特别是脑脊液检查、病原学检测、免疫学及分子生物学检查帮助明确可能的病原。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13763.wav"
    },
    {
        "id": "train_13764",
        "hints": [
            {
                "zh": "热性惊厥"
            },
            {
                "zh": "发热38℃以上"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统感染"
            },
            {
                "zh": "水及电解质紊乱"
            }
        ],
        "zh": "热性惊厥是指婴幼儿时期发热38℃以上的惊厥，而无中枢神经系统感染、水及电解质紊乱等异常病因所致者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13764.wav"
    },
    {
        "id": "train_13765",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿神经病"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "全身性抽搐"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "呼吸道或消化道等急性感染"
            },
            {
                "zh": "热性惊厥"
            },
            {
                "zh": "预防接种"
            }
        ],
        "zh": "目前仍使用1983年全国小儿神经病学专题讨论会诊断标准（自贡会议）：好发年龄为4个月～3岁，复发年龄不超过5～6岁；惊厥发作在体温骤升24小时内，发作次数为1次；表现为全身性抽搐，持续时间在10～15分钟内；可伴有呼吸道或消化道等急性感染，热性惊厥也可发生在预防接种后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13765.wav"
    },
    {
        "id": "train_13766",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "脑脊液检查"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            }
        ],
        "zh": "神经系统无异常体征，脑脊液检查无异常，脑电图2周内恢复正常，精神运动发育史正常，多有家族病史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13766.wav"
    },
    {
        "id": "train_13767",
        "hints": [
            {
                "zh": "单纯性热性惊厥"
            }
        ],
        "zh": "以上典型发作又称之为单纯性热性惊厥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13767.wav"
    },
    {
        "id": "train_13768",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热惊厥"
            },
            {
                "zh": "复杂性高热惊厥"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "部分高热惊厥临床呈不典型发作表现，称之为复杂性高热惊厥：24小时内反复多次发作；发作惊厥持续时间超过15分钟以上；发作呈局限性，或左右明显不对称。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13768.wav"
    },
    {
        "id": "train_13769",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "脑缺氧"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "缺血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "细菌毒素"
            }
        ],
        "zh": "惊厥的发生为脑缺氧、缺血、水肿或细菌毒素直接作用等多因素所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13769.wav"
    },
    {
        "id": "train_13770",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "产伤"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "维生素缺乏"
            },
            {
                "zh": "颅脑损伤"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "脑血管畸形"
            },
            {
                "zh": "颅内肿瘤"
            },
            {
                "zh": "脑发育异常"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "颅脑畸形"
            },
            {
                "zh": "神经皮肤综合征"
            },
            {
                "zh": "脑炎后遗症"
            },
            {
                "zh": "脑水肿"
            }
        ],
        "zh": "其他还有颅内出血（产伤、窒息、外伤或维生素缺乏史），颅脑损伤（外伤史），脑血管畸形，颅内肿瘤，脑发育异常（脑积水、颅脑畸形），神经皮肤综合征，脑炎后遗症及脑水肿等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13770.wav"
    },
    {
        "id": "train_13771",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内感染"
            },
            {
                "zh": "代谢失常"
            },
            {
                "zh": "复杂性热性惊厥"
            },
            {
                "zh": "预防性用药"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "苯巴比妥"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "丙戊酸钠"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "积极治疗颅内感染；纠正代谢失常；对复杂性热性惊厥可预防性用药，每日口服苯巴比妥3mg/kg，或口服丙戊酸钠每日20～40mg/kg，疗程数月至1～2年，以免复发；对于癫痫患者强调规范用药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13771.wav"
    },
    {
        "id": "train_13772",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性进行性贫血"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "特殊面容"
            },
            {
                "zh": "头大"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "颧骨"
            },
            {
                "zh": "颧骨略高"
            },
            {
                "zh": "鼻梁"
            },
            {
                "zh": "鼻梁低陷"
            },
            {
                "zh": "眼距增宽"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "表情呆钝"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝、脾日渐增大"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "脾大"
            },
            {
                "zh": "盆腔"
            }
        ],
        "zh": "呈严重的慢性进行性贫血，需靠输血维持生命，血红蛋白常＜30g/L；特殊面容，表现为头大，颧骨略高，鼻梁低陷，眼距增宽，表情呆钝；肝、脾日渐增大，以脾大为主，可达盆腔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13772.wav"
    },
    {
        "id": "train_13773",
        "hints": [
            {
                "zh": "广谱抗生素"
            },
            {
                "zh": "气管插管"
            },
            {
                "zh": "血管插管"
            },
            {
                "zh": "人工呼吸机"
            },
            {
                "zh": "先天性或获得性免疫功能缺陷"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "恶性淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "皮质激素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "主要见于新生儿和小婴儿，常有以下诱因：①广谱抗生素的大量应用或联合应用；②医源性因素如气管插管、血管插管、人工呼吸机等的应用；③先天性或获得性免疫功能缺陷，如营养不良、白血病、恶性淋巴瘤、长期使用皮质激素或免疫抑制剂等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13773.wav"
    },
    {
        "id": "train_13774",
        "hints": [
            {
                "zh": "致病菌株"
            },
            {
                "zh": "超广谱β-内酰胺酶"
            },
            {
                "zh": "ESBL"
            },
            {
                "zh": "头孢霉素类"
            },
            {
                "zh": "复合β-内酰胺类"
            },
            {
                "zh": "碳青霉烯类抗生素"
            },
            {
                "zh": "亚胺培南"
            }
        ],
        "zh": "如致病菌株产生超广谱β-内酰胺酶（ESBL），应选用头孢霉素类、复合β-内酰胺类，严重者选用碳青霉烯类抗生素如亚胺培南。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13774.wav"
    },
    {
        "id": "train_13775",
        "hints": [
            {
                "zh": "锥体外系不良反应"
            },
            {
                "zh": "锥体外系"
            },
            {
                "zh": "动作减少、减慢"
            },
            {
                "zh": "肌张力增强"
            },
            {
                "zh": "肌张力"
            },
            {
                "zh": "伸舌"
            },
            {
                "zh": "舌"
            },
            {
                "zh": "张口困难"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "歪颈"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "苯海索"
            },
            {
                "zh": "安坦"
            }
        ],
        "zh": "此药可引起锥体外系不良反应，表现为动作减少、减慢和肌张力增强，有伸舌、张口困难、歪颈等，加用等量苯海索（安坦）可抵消这种不良反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13775.wav"
    },
    {
        "id": "train_13776",
        "hints": [
            {
                "zh": "三环抗抑郁剂"
            },
            {
                "zh": "丙米嗪"
            },
            {
                "zh": "可乐定"
            },
            {
                "zh": "抽动-秽语综合征"
            },
            {
                "zh": "注意缺陷伴多动症"
            },
            {
                "zh": "可乐定"
            },
            {
                "zh": "中枢兴奋剂"
            }
        ],
        "zh": "其他三环抗抑郁剂（丙米嗪）和可乐定也用于抽动-秽语综合征伴发注意缺陷伴多动症的治疗，特别是可乐定被视为中枢兴奋剂的一个安全替代药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13776.wav"
    },
    {
        "id": "train_13777",
        "hints": [
            {
                "zh": "氯米帕明"
            },
            {
                "zh": "氯丙米嗪"
            },
            {
                "zh": "氟伏沙明治疗"
            },
            {
                "zh": "抽动-秽语综合征"
            },
            {
                "zh": "强迫观念和行为"
            }
        ],
        "zh": "其他如氯米帕明（氯丙米嗪，起始剂量25mg，睡前服1次）和氟伏沙明治疗抽动-秽语综合征伴发强迫观念和行为有效的报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13777.wav"
    },
    {
        "id": "train_13778",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAH"
            }
        ],
        "zh": "不同种族CAH的发病率有很大差别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13778.wav"
    },
    {
        "id": "train_13779",
        "hints": [
            {
                "zh": "21-羟化酶缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "21-羟化酶缺乏症杂合子发生率约1/60。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13779.wav"
    },
    {
        "id": "train_13780",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAH"
            }
        ],
        "zh": "犹太人中CAH发生率较高，达1/21。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13780.wav"
    },
    {
        "id": "train_13781",
        "hints": [
            {
                "zh": "外生殖器"
            },
            {
                "zh": "少数有轻度的阴茎增大"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "阴囊色素沉着"
            },
            {
                "zh": "阴囊色素"
            }
        ],
        "zh": "出生时外生殖器似正常，少数有轻度的阴茎增大，阴囊色素沉着。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13781.wav"
    },
    {
        "id": "train_13782",
        "hints": [
            {
                "zh": "雄激素过多"
            },
            {
                "zh": "雄激素"
            },
            {
                "zh": "阴茎粗大"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "雄激素增高"
            },
            {
                "zh": "雄激素"
            },
            {
                "zh": "促性腺激素"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "真性性早熟"
            },
            {
                "zh": "睾丸明显发育"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            }
        ],
        "zh": "这些患儿随着年龄增大，往往2岁后出现明显的雄激素过多的体征，阴茎粗大，但由于雄激素增高并非促性腺激素分泌增加所致，故睾丸并无增大，这与真性性早熟完全不同，后者伴睾丸明显发育。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13782.wav"
    },
    {
        "id": "train_13783",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴蒂肥大"
            },
            {
                "zh": "阴蒂"
            },
            {
                "zh": "阴唇"
            },
            {
                "zh": "阴唇融合"
            },
            {
                "zh": "阴唇完全融合似阴囊"
            },
            {
                "zh": "阴唇"
            },
            {
                "zh": "阴囊"
            },
            {
                "zh": "阴蒂肥大似阴茎"
            },
            {
                "zh": "阴蒂"
            },
            {
                "zh": "阴茎"
            },
            {
                "zh": "尿道开口于肥大的阴蒂下"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "阴蒂"
            },
            {
                "zh": "似尿道下裂"
            },
            {
                "zh": "尿道下"
            },
            {
                "zh": "外生殖器"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "内生殖器"
            }
        ],
        "zh": "女性可表现为阴蒂肥大，伴或不伴阴唇融合，严重者阴唇完全融合似阴囊，阴蒂肥大似阴茎，尿道开口于肥大的阴蒂下（似尿道下裂），外观似男性外生殖器但未能触及睾丸，而内生殖器仍为女性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13783.wav"
    },
    {
        "id": "train_13784",
        "hints": [
            {
                "zh": "失盐"
            },
            {
                "zh": "皮质醇合成障碍"
            },
            {
                "zh": "皮质醇"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质功能不足"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "低血钠"
            },
            {
                "zh": "血钠"
            },
            {
                "zh": "高血钾症"
            },
            {
                "zh": "血容量降低"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血压下降"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "循环功能衰竭"
            }
        ],
        "zh": "患者多在生后1～4周出现失盐症状，又由于同时伴有皮质醇合成障碍，往往出现不同程度的肾上腺皮质功能不足表现，如呕吐、腹泻、脱水和严重的代谢性酸中毒，难以纠正的低血钠和高血钾症，如不及时诊治则导致血容量降低、血压下降及休克，循环功能衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13784.wav"
    },
    {
        "id": "train_13785",
        "hints": [
            {
                "zh": "性早熟"
            },
            {
                "zh": "生长加速"
            },
            {
                "zh": "骨龄超前"
            },
            {
                "zh": "骨"
            }
        ],
        "zh": "男孩可有性早熟、生长加速及骨龄超前。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13785.wav"
    },
    {
        "id": "train_13786",
        "hints": [
            {
                "zh": "11β-OH缺乏"
            },
            {
                "zh": "11β-OH"
            },
            {
                "zh": "DOC"
            },
            {
                "zh": "DOC增加"
            },
            {
                "zh": "高血钠"
            },
            {
                "zh": "血钠"
            },
            {
                "zh": "低血钾"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "碱中毒"
            },
            {
                "zh": "高血容量"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "皮质醇合成减少"
            },
            {
                "zh": "皮质醇"
            },
            {
                "zh": "肾上腺雄激素水平增高"
            },
            {
                "zh": "肾上腺雄激素"
            },
            {
                "zh": "21-羟化酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "高雄激素症状"
            },
            {
                "zh": "高雄激素"
            }
        ],
        "zh": "因11β-OH缺乏而导致DOC增加，可使部分患儿出现高血钠、低血钾、碱中毒及高血容量，导致高血压症状；又因皮质醇合成减少引起肾上腺雄激素水平增高，出现类似21-羟化酶缺乏的高雄激素症状和体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13786.wav"
    },
    {
        "id": "train_13787",
        "hints": [
            {
                "zh": "CAH"
            },
            {
                "zh": "常染色体隐性遗传病"
            },
            {
                "zh": "CAH"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            },
            {
                "zh": "绒毛膜"
            },
            {
                "zh": "DNA"
            },
            {
                "zh": "产前基因分析"
            }
        ],
        "zh": "因CAH是常染色体隐性遗传病，每生育一胎就有1/4概率为CAH患者，因此，对家族中有本病先证者的孕妇要在妊娠中期抽取羊水或者早期取绒毛膜抽提DNA，进行产前基因分析和诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13787.wav"
    },
    {
        "id": "train_13788",
        "hints": [
            {
                "zh": "张口呼吸"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "持续鼻塞"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "流涕"
            }
        ],
        "zh": "以张口呼吸、持续鼻塞和流涕为特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13788.wav"
    },
    {
        "id": "train_13789",
        "hints": [
            {
                "zh": "张口呼吸以平卧时明显"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "睡眠时发出鼾声"
            },
            {
                "zh": "白天亦出现张口呼吸"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "口腔黏膜"
            },
            {
                "zh": "口腔黏膜干燥"
            }
        ],
        "zh": "张口呼吸以平卧时明显，睡眠时发出鼾声，严重者白天亦出现张口呼吸，口腔黏膜干燥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13789.wav"
    },
    {
        "id": "train_13790",
        "hints": [
            {
                "zh": "长期张口呼吸"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "面骨发育障碍"
            },
            {
                "zh": "面骨"
            },
            {
                "zh": "上颌骨"
            },
            {
                "zh": "上颌骨变长"
            },
            {
                "zh": "腭骨"
            },
            {
                "zh": "腭骨高"
            },
            {
                "zh": "牙列不齐"
            },
            {
                "zh": "牙"
            },
            {
                "zh": "上切牙"
            },
            {
                "zh": "上切牙突出"
            },
            {
                "zh": "缺乏表情"
            },
            {
                "zh": "出现所谓“腺样体”面容"
            },
            {
                "zh": "腺样体"
            }
        ],
        "zh": "由于长期张口呼吸，致使面骨发育障碍，上颌骨变长，腭骨高，牙列不齐，上切牙突出，缺乏表情，出现所谓“腺样体”面容。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13790.wav"
    },
    {
        "id": "train_13791",
        "hints": [
            {
                "zh": "分泌物向下流"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            },
            {
                "zh": "呼吸道黏膜"
            },
            {
                "zh": "阵咳"
            },
            {
                "zh": "下呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "咽鼓管咽口"
            },
            {
                "zh": "咽鼓管咽口受阻"
            },
            {
                "zh": "非化脓性中耳炎"
            },
            {
                "zh": "听力减退"
            },
            {
                "zh": "耳鸣"
            },
            {
                "zh": "耳"
            }
        ],
        "zh": "分泌物向下流并刺激呼吸道黏膜，常引起阵咳，易并发下呼吸道感染；由于咽鼓管咽口受阻，易并发非化脓性中耳炎，导致听力减退和耳鸣。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13791.wav"
    },
    {
        "id": "train_13792",
        "hints": [
            {
                "zh": "张口呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "三凹征"
            },
            {
                "zh": "阻塞性呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            }
        ],
        "zh": "少数严重患儿张口呼吸困难，可出现三凹征、阻塞性呼吸暂停，甚至肺动脉高压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13792.wav"
    },
    {
        "id": "train_13793",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身发育和营养状况较差"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "夜惊"
            },
            {
                "zh": "遗尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "反应迟钝"
            },
            {
                "zh": "注意力不集中"
            },
            {
                "zh": "神经症状"
            }
        ],
        "zh": "全身发育和营养状况较差，并有夜惊，遗尿、反应迟钝、注意力不集中等神经症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13793.wav"
    },
    {
        "id": "train_13794",
        "hints": [
            {
                "zh": "张口呼吸"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "睡眠鼾声"
            },
            {
                "zh": "持续鼻塞"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "鼻窦炎"
            }
        ],
        "zh": "患儿张口呼吸、睡眠鼾声、持续鼻塞和反复鼻窦炎应怀疑本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13794.wav"
    },
    {
        "id": "train_13795",
        "hints": [
            {
                "zh": "前鼻镜或纤维鼻咽镜检查"
            },
            {
                "zh": "前鼻镜或纤维鼻咽镜检查，可发现鼻咽顶部和后壁表面纵行裂隙的分叶状淋巴组织"
            },
            {
                "zh": "鼻咽顶部和后壁表面纵行裂隙的分叶状淋巴组织"
            }
        ],
        "zh": "通过前鼻镜或纤维鼻咽镜检查，可发现鼻咽顶部和后壁表面纵行裂隙的分叶状淋巴组织。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13795.wav"
    },
    {
        "id": "train_13796",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身感染"
            },
            {
                "zh": "栓塞"
            },
            {
                "zh": "心脏杂音"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "但同时具有以上三方面症状的典型患者不多，尤其2岁以下婴儿往往以全身感染症状为主，仅少数患儿有栓塞症状和（或）心脏杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13796.wav"
    },
    {
        "id": "train_13797",
        "hints": [
            {
                "zh": "内脏栓塞"
            },
            {
                "zh": "脾大"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脾大很显著"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "肺栓塞"
            },
            {
                "zh": "胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "咯血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肺部啰音"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "脑动脉栓塞"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "偏瘫"
            },
            {
                "zh": "失语"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            }
        ],
        "zh": "内脏栓塞可出现脾大、腹痛、血尿、便血，有时脾大很显著；肺栓塞可出现胸痛、咳嗽、咯血、肺部啰音等；脑动脉栓塞则有头痛、呕吐、偏瘫、失语、抽搐甚至昏迷等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13797.wav"
    },
    {
        "id": "train_13798",
        "hints": [
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "青霉素过敏"
            },
            {
                "zh": "头孢菌素类"
            },
            {
                "zh": "万古霉素"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "治疗不满意或对青霉素过敏者选用头孢菌素类或万古霉素：40～60mg/（kg•d），分2～3次静脉滴注，疗程6～8周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13798.wav"
    },
    {
        "id": "train_13799",
        "hints": [
            {
                "zh": "革兰阴性杆菌"
            },
            {
                "zh": "大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "头孢氧哌唑"
            },
            {
                "zh": "头孢噻肟三嗪"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "庆大霉素"
            }
        ],
        "zh": "③革兰阴性杆菌或大肠杆菌：选用氨苄西林300mg/（kg•d），分4次，每6小时1次静脉滴注，疗程4～6周，或用头孢氧哌唑或头孢噻肟三嗪200mg/（kg•d），分4次，每6小时1次静脉滴注，疗程4～6周，加用庆大霉素2周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13799.wav"
    },
    {
        "id": "train_13800",
        "hints": [
            {
                "zh": "绿脓杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "羟苄青霉素"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "绿脓杆菌感染可加用羟苄青霉素200～400mg/（kg•d），分4次，每6小时1次静脉滴注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13800.wav"
    },
    {
        "id": "train_13801",
        "hints": [
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "脑栓塞"
            },
            {
                "zh": "肺栓塞"
            },
            {
                "zh": "心脏瓣膜破坏"
            },
            {
                "zh": "心脏瓣膜"
            },
            {
                "zh": "腱索断裂"
            },
            {
                "zh": "腱索"
            },
            {
                "zh": "动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "严重瓣膜损伤"
            },
            {
                "zh": "瓣膜修复"
            },
            {
                "zh": "置换术"
            }
        ],
        "zh": "约有半数患儿可发生各种并发症如充血性心力衰竭、脑栓塞、肺栓塞、心脏瓣膜破坏、腱索断裂、动脉瘤形成等，残留严重瓣膜损伤者，需进行瓣膜修复或置换术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13801.wav"
    },
    {
        "id": "train_13802",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘"
            }
        ],
        "zh": "5.建立哮喘发作时的计划。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13802.wav"
    },
    {
        "id": "train_13803",
        "hints": [
            {
                "zh": "脏层胸膜"
            },
            {
                "zh": "胸膜面"
            },
            {
                "zh": "胸膜面粗糙而无光泽"
            },
            {
                "zh": "渗出液"
            },
            {
                "zh": "很少渗出液"
            },
            {
                "zh": "纤维素层"
            },
            {
                "zh": "形成粘连"
            }
        ],
        "zh": "病变多局限于脏层胸膜，胸膜面粗糙而无光泽，一般无渗出液或很少渗出液，迅速吸收后留存纤维素层，形成粘连，可能逐渐吸收。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13803.wav"
    },
    {
        "id": "train_13804",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "肩部"
            },
            {
                "zh": "背部"
            }
        ],
        "zh": "主要症状为胸痛，可牵涉到腹部、肩部和背部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13804.wav"
    },
    {
        "id": "train_13805",
        "hints": [
            {
                "zh": "喜患侧卧位"
            },
            {
                "zh": "患侧"
            },
            {
                "zh": "患侧呼吸运动受限制"
            },
            {
                "zh": "患侧"
            },
            {
                "zh": "听诊呼吸音减弱"
            },
            {
                "zh": "听诊"
            }
        ],
        "zh": "患儿喜患侧卧位，患侧呼吸运动受限制、听诊呼吸音减弱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13805.wav"
    },
    {
        "id": "train_13806",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹痛明显"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "急性肠系膜淋巴结炎"
            },
            {
                "zh": "阑尾炎"
            }
        ],
        "zh": "腹痛明显者，尚须排除急性肠系膜淋巴结炎、阑尾炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13806.wav"
    },
    {
        "id": "train_13807",
        "hints": [
            {
                "zh": "镇痛剂"
            },
            {
                "zh": "痛"
            }
        ],
        "zh": "可适当给镇痛剂止痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13807.wav"
    },
    {
        "id": "train_13808",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "内分泌系统"
            }
        ],
        "zh": "环境因素对尿道发育形成影响也主要是通过母亲和胎儿的内分泌系统。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13808.wav"
    },
    {
        "id": "train_13809",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸骨左缘上部"
            },
            {
                "zh": "胸骨左缘上部有一喷射性收缩期杂音"
            },
            {
                "zh": "腋下及背面"
            },
            {
                "zh": "收缩早期喀喇音"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣关闭音可增强"
            },
            {
                "zh": "瓣膜狭窄"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            }
        ],
        "zh": "本病的狭窄程度决定临床严重性；大多患儿无症状，胸骨左缘上部有一喷射性收缩期杂音，并向腋下及背面传导；如伴有收缩早期喀喇音，提示有肺动脉瓣狭窄同时存在，但肺动脉瓣关闭音可增强，提示瓣膜狭窄后还有梗阻存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13809.wav"
    },
    {
        "id": "train_13810",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线上"
            },
            {
                "zh": "某侧或某段肺野血管影特少"
            },
            {
                "zh": "肺野血管"
            },
            {
                "zh": "心电图上"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            },
            {
                "zh": "二维超声"
            },
            {
                "zh": "肺动脉主干及其近支"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线上多属正常，但有时可见某侧或某段肺野血管影特少；心电图上右心室肥厚的程度可反映狭窄的严重性；二维超声可显示肺动脉主干及其近支的解剖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13810.wav"
    },
    {
        "id": "train_13811",
        "hints": [
            {
                "zh": "球囊导管"
            },
            {
                "zh": "支架"
            },
            {
                "zh": "扩张后再狭窄"
            },
            {
                "zh": "局部的严重狭窄"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "治疗可用球囊导管予以扩张，支架的应用可防止扩张后再狭窄，局部的严重狭窄可以进行手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13811.wav"
    },
    {
        "id": "train_13812",
        "hints": [
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "气急"
            }
        ],
        "zh": "主要症状为咳嗽伴气急。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13812.wav"
    },
    {
        "id": "train_13813",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清胆红素"
            },
            {
                "zh": "生理性黄疸"
            },
            {
                "zh": "高胆红素血症"
            },
            {
                "zh": "高胆"
            }
        ],
        "zh": "当血清胆红素超过生理性黄疸的水平，临床诊断为高胆红素血症（高胆）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13813.wav"
    },
    {
        "id": "train_13814",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳喂养性黄疸"
            },
            {
                "zh": "母乳性黄疸"
            }
        ],
        "zh": "分为早发型（母乳喂养性黄疸）和晚发型（母乳性黄疸）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13814.wav"
    },
    {
        "id": "train_13815",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清胆红素"
            },
            {
                "zh": "光疗"
            },
            {
                "zh": "光疗"
            }
        ],
        "zh": "喂奶最好在每天10次以上，血清胆红素达到光疗指征时可光疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13815.wav"
    },
    {
        "id": "train_13816",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿肝炎"
            },
            {
                "zh": "胆道闭锁"
            }
        ],
        "zh": "主要有新生儿肝炎和胆道闭锁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13816.wav"
    },
    {
        "id": "train_13817",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝硬化"
            }
        ],
        "zh": "3个月后可逐渐发展至肝硬化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13817.wav"
    },
    {
        "id": "train_13818",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "如感染伴有溶血，则可出现贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13818.wav"
    },
    {
        "id": "train_13819",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "支持疗法"
            }
        ],
        "zh": "治疗主要是积极控制感染，加强支持疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13819.wav"
    },
    {
        "id": "train_13820",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "其临床表现多种多样，以血尿最为常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13820.wav"
    },
    {
        "id": "train_13821",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "肝硬化"
            },
            {
                "zh": "肠道疾病"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            },
            {
                "zh": "疱疹性皮炎"
            },
            {
                "zh": "肾小球系膜区显著的IgA沉积"
            },
            {
                "zh": "肾小球系膜"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            }
        ],
        "zh": "IgA肾病可分为原发性和继发性两种类型，后者常继发于肝硬化、肠道疾病、关节炎以及疱疹性皮炎等疾病，也以肾小球系膜区显著的IgA沉积为特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13821.wav"
    },
    {
        "id": "train_13822",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "终末期肾衰"
            }
        ],
        "zh": "原发性IgA肾病在世界许多地方被认为是一种最常见的肾小球肾炎，而且是导致终末期肾衰的常见原因之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13822.wav"
    },
    {
        "id": "train_13823",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "分泌型IgA"
            },
            {
                "zh": "SIgA"
            },
            {
                "zh": "外分泌物"
            },
            {
                "zh": "唾液"
            },
            {
                "zh": "眼泪"
            },
            {
                "zh": "肠内分泌物"
            },
            {
                "zh": "初乳中"
            }
        ],
        "zh": "另一种形式的IgA称为分泌型IgA（SIgA），存在于人的外分泌物中，如唾液、眼泪、肠内分泌物以及初乳中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13823.wav"
    },
    {
        "id": "train_13824",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            }
        ],
        "zh": "IgA分子结构的这些特性在IgA肾病的发生上有重要意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13824.wav"
    },
    {
        "id": "train_13825",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球基底膜"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "基底膜变薄"
            },
            {
                "zh": "基底膜"
            },
            {
                "zh": "合并薄基底膜病"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            }
        ],
        "zh": "近年报道，肾小球基底膜超微结构也有变化，10%左右的IgA肾病有基底膜变薄，究竟是合并薄基底膜病还是属于IgA肾病的继发改变尚不清楚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13825.wav"
    },
    {
        "id": "train_13826",
        "hints": [
            {
                "zh": "镜下血尿"
            },
            {
                "zh": "镜下"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾病综合征"
            }
        ],
        "zh": "临床表现多样化，从仅有镜下血尿到肾病综合征，均可为起病时的表现，各临床表现型间也可在病程中相互转变，但在病程中其临床表现可相互转变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13826.wav"
    },
    {
        "id": "train_13827",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "Berger病"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "80%的儿童IgA肾病以肉眼血尿为首发症状，北美及欧洲的发生率高于亚洲，常和上呼吸道感染有关（Berger病）；与上呼吸道感染间隔很短时间（24～72小时），偶可数小时后即出现血尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13827.wav"
    },
    {
        "id": "train_13828",
        "hints": [
            {
                "zh": "扁桃体肿大"
            },
            {
                "zh": "扁桃体"
            },
            {
                "zh": "扁桃体切除"
            },
            {
                "zh": "肉眼血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "且多存在扁桃体肿大，扁桃体切除后多数患者肉眼血尿停止发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13828.wav"
    },
    {
        "id": "train_13829",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "三高一低表现突出"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "以肾病综合征为表现的IgA肾病约占15%～30%，三高一低表现突出，起病前也往往很少合并呼吸道感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13829.wav"
    },
    {
        "id": "train_13830",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾炎综合征"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "肾功能不全"
            }
        ],
        "zh": "亦有部分病例表现为肾炎综合征，除血尿外，还有高血压及肾功能不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13830.wav"
    },
    {
        "id": "train_13831",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            }
        ],
        "zh": "高血压好发于年龄偏大者，成人占20%，儿童仅5%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13831.wav"
    },
    {
        "id": "train_13832",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "急进性肾炎"
            }
        ],
        "zh": "不足5%的IgA肾病患者表现为急进性肾炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13832.wav"
    },
    {
        "id": "train_13833",
        "hints": [
            {
                "zh": "节段和/或球性硬化"
            },
            {
                "zh": "玻璃样变"
            },
            {
                "zh": "球囊粘连"
            },
            {
                "zh": "球囊"
            },
            {
                "zh": "50%以上的肾小球有新月体"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "弥漫硬化性肾小球肾炎"
            }
        ],
        "zh": "Ⅴ级：与Ⅳ级相似但更严重，节段和/或球性硬化、玻璃样变以及球囊粘连，50%以上的肾小球有新月体，称之为弥漫硬化性肾小球肾炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13833.wav"
    },
    {
        "id": "train_13834",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA肾病"
            }
        ],
        "zh": "IgA肾病从病理变化到临床表现都有很大差异，预后也有很大区别，因此，治疗措施必须做到个体化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13834.wav"
    },
    {
        "id": "train_13835",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素治疗"
            }
        ],
        "zh": "短期抗生素治疗对于控制急性期症状也有一定作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13835.wav"
    },
    {
        "id": "train_13836",
        "hints": [
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "利尿消肿"
            },
            {
                "zh": "降压药物治疗"
            },
            {
                "zh": "采用低盐、低蛋白饮食"
            }
        ],
        "zh": "对于合并水肿、高血压的患儿，应相应给予利尿消肿，降压药物治疗，并采用低盐、低蛋白饮食。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13836.wav"
    },
    {
        "id": "train_13837",
        "hints": [
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制治疗"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "肾功能不全"
            }
        ],
        "zh": "日本曾作全国范围多中心对照研究，采用泼尼松及免疫抑制治疗IgA肾病的患儿，其远期肾功能不全的比例要明显低于使用一般性治疗的患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13837.wav"
    },
    {
        "id": "train_13838",
        "hints": [
            {
                "zh": "新型免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "咪唑立宾"
            },
            {
                "zh": "mizoribine"
            },
            {
                "zh": "儿童IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "肾组织病变"
            }
        ],
        "zh": "最近，Nagaoka等报道一种新型免疫抑制剂——咪唑立宾（mizoribine），用于儿童IgA肾病治疗，该药安全、易耐受，可长期服用，并能显著减少蛋白尿和血尿程度，重复肾活体组织检查证实肾组织病变程度减轻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13838.wav"
    },
    {
        "id": "train_13839",
        "hints": [
            {
                "zh": "中医中药治疗"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "雷公藤多甙片"
            }
        ],
        "zh": "中医中药治疗IgA肾病也有一定疗效，对于中等程度的蛋白尿，使用雷公藤多甙片1mg/（kg•d）治疗3个月，可获明显疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13839.wav"
    },
    {
        "id": "train_13840",
        "hints": [
            {
                "zh": "丑陋面容"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "骨骼异常"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "运动受限"
            },
            {
                "zh": "肝脾肿大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "智能低下"
            }
        ],
        "zh": "临床主要特征是丑陋面容、骨骼异常及运动受限、肝脾肿大和智能低下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13840.wav"
    },
    {
        "id": "train_13841",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏多糖病"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "无义突变"
            },
            {
                "zh": "错义突变"
            },
            {
                "zh": "剪接位点突变和缺失或插入"
            }
        ],
        "zh": "目前各型黏多糖病均发现有基因突变，包括无义突变、错义突变、剪接位点突变和缺失或插入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13841.wav"
    },
    {
        "id": "train_13842",
        "hints": [
            {
                "zh": "身材矮小"
            },
            {
                "zh": "特殊面容"
            },
            {
                "zh": "表情淡漠"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头大"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "面部丑陋"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "眼裂小"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "眼距宽"
            },
            {
                "zh": "鼻梁"
            },
            {
                "zh": "鼻梁低平"
            },
            {
                "zh": "鼻孔"
            },
            {
                "zh": "鼻孔大"
            },
            {
                "zh": "唇"
            },
            {
                "zh": "唇厚"
            },
            {
                "zh": "前额"
            },
            {
                "zh": "前额和双颧突出"
            },
            {
                "zh": "双颧"
            },
            {
                "zh": "毛发"
            },
            {
                "zh": "毛发多而发际低"
            },
            {
                "zh": "发"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "颈短"
            },
            {
                "zh": "角膜"
            },
            {
                "zh": "角膜混浊"
            }
        ],
        "zh": "由于各型病情轻重不一，又有各自的临床特征，在诊断中需鉴别，主要表现为身材矮小和特殊面容，表情淡漠，头大、面部丑陋，眼裂小，眼距宽，鼻梁低平，鼻孔大，唇厚，前额和双颧突出，毛发多而发际低，颈短，大部分有角膜混浊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13842.wav"
    },
    {
        "id": "train_13843",
        "hints": [
            {
                "zh": "智能低下"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "面容丑陋"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝脾肿大"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "骨骼病变"
            },
            {
                "zh": "心血管病变"
            },
            {
                "zh": "角膜"
            },
            {
                "zh": "角膜混浊"
            },
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "耳聋"
            }
        ],
        "zh": "临床有智能低下，面容丑陋，肝脾肿大，骨骼病变，心血管病变，角膜混浊和耳聋。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13843.wav"
    },
    {
        "id": "train_13844",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙酰肝素-N-硫酸酯酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "α-N-乙酰氨基葡萄糖苷酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "α-氨基葡萄糖乙酰转移酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "N-乙酰氨基葡萄糖硫酸酯酶缺乏"
            }
        ],
        "zh": "ⅢA型为乙酰肝素-N-硫酸酯酶缺乏，ⅢB型为α-N-乙酰氨基葡萄糖苷酶缺乏，ⅢC型为α-氨基葡萄糖乙酰转移酶缺乏，ⅢD型为N-乙酰氨基葡萄糖硫酸酯酶缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13844.wav"
    },
    {
        "id": "train_13845",
        "hints": [
            {
                "zh": "逐渐出现语言、行为障碍"
            },
            {
                "zh": "生长发育落后"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统退行性病变较明显"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝脾肿大"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "疝气"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "面容粗陋"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "关节强直"
            }
        ],
        "zh": "临床上患儿在1岁内发育尚正常，以后逐渐出现语言、行为障碍，生长发育落后，在儿童期神经系统退行性病变较明显，有肝脾肿大，疝气，面容粗陋，关节强直等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13845.wav"
    },
    {
        "id": "train_13846",
        "hints": [
            {
                "zh": "明显的生长障碍"
            },
            {
                "zh": "骨骼畸形"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "黏多糖病"
            },
            {
                "zh": "脊椎有鸟嘴样突出改变"
            },
            {
                "zh": "脊椎"
            },
            {
                "zh": "椎骨扁平"
            },
            {
                "zh": "椎骨"
            },
            {
                "zh": "飘带肋骨"
            },
            {
                "zh": "肋骨"
            },
            {
                "zh": "鸡胸"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "面容丑陋"
            },
            {
                "zh": "鼻矮"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "口大"
            },
            {
                "zh": "口"
            },
            {
                "zh": "牙齿发育不良"
            },
            {
                "zh": "角膜混浊"
            },
            {
                "zh": "角膜"
            }
        ],
        "zh": "有明显的生长障碍，骨骼畸形，X线呈典型的黏多糖病表现，脊椎有鸟嘴样突出改变，椎骨扁平，飘带肋骨，鸡胸等，面容丑陋，鼻矮、口大、牙齿发育不良，角膜混浊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13846.wav"
    },
    {
        "id": "train_13847",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊髓压迫症状"
            },
            {
                "zh": "脊髓"
            },
            {
                "zh": "压迫性截瘫"
            },
            {
                "zh": "呼吸麻痹"
            }
        ],
        "zh": "青春发育可正常，随年龄增长出现脊髓压迫症状，晚期出现压迫性截瘫和呼吸麻痹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13847.wav"
    },
    {
        "id": "train_13848",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏多糖病"
            },
            {
                "zh": "黏多糖病"
            },
            {
                "zh": "半乳糖胺-6-硫酸酯酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "黏多糖病"
            },
            {
                "zh": "β-半乳糖苷酶缺乏"
            },
            {
                "zh": "硫酸角质素"
            },
            {
                "zh": "硫酸角质素和硫酸软骨素降解障碍"
            },
            {
                "zh": "硫酸软骨素"
            },
            {
                "zh": "这些物质在细胞与组织中积聚"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "组织"
            }
        ],
        "zh": "黏多糖病Ⅳ型有两种亚型，黏多糖病Ⅳ型A为半乳糖胺-6-硫酸酯酶缺乏，黏多糖病Ⅳ型B为β-半乳糖苷酶缺乏，导致硫酸角质素和硫酸软骨素降解障碍，导致这些物质在细胞与组织中积聚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13848.wav"
    },
    {
        "id": "train_13849",
        "hints": [
            {
                "zh": "重组特异性酶"
            },
            {
                "zh": "黏多糖病"
            },
            {
                "zh": "MPSⅠ型"
            },
            {
                "zh": "MPSⅡ型"
            },
            {
                "zh": "MPSⅥ型"
            },
            {
                "zh": "酶"
            }
        ],
        "zh": "最近基因工程生产的重组特异性酶的问世为黏多糖病的治疗带来了希望，MPSⅠ型、MPSⅡ型以及MPSⅥ型已有药物上市，酶的替代治疗取得了较好的效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13849.wav"
    },
    {
        "id": "train_13850",
        "hints": [
            {
                "zh": "上消化道梗阻"
            },
            {
                "zh": "食管气管瘘"
            },
            {
                "zh": "食管闭锁"
            },
            {
                "zh": "食管裂孔疝"
            },
            {
                "zh": "胃扭转"
            },
            {
                "zh": "幽门肥厚性狭窄"
            },
            {
                "zh": "环状胰腺"
            },
            {
                "zh": "先天性膈疝"
            },
            {
                "zh": "下消化道梗阻"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            },
            {
                "zh": "小肠重复畸形"
            },
            {
                "zh": "肠狭窄"
            },
            {
                "zh": "肠闭锁"
            },
            {
                "zh": "先天性巨结肠"
            },
            {
                "zh": "肛门闭锁"
            }
        ],
        "zh": "①上消化道梗阻：食管气管瘘、食管闭锁、食管裂孔疝、胃扭转、幽门肥厚性狭窄、环状胰腺、先天性膈疝等；②下消化道梗阻：如肠旋转不良、小肠重复畸形、肠狭窄、肠闭锁、先天性巨结肠、肛门闭锁等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13850.wav"
    },
    {
        "id": "train_13851",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "喂养不当呕吐时，新生儿一般情况较好，改进喂养方法后呕吐可停止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13851.wav"
    },
    {
        "id": "train_13852",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "心动过缓"
            },
            {
                "zh": "反复吸入"
            },
            {
                "zh": "猝死"
            }
        ],
        "zh": "许多患儿无临床呕吐表现，而发生呼吸暂停、心动过缓、反复吸入甚至猝死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13852.wav"
    },
    {
        "id": "train_13853",
        "hints": [
            {
                "zh": "排便很少"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "胎粪排空时间延迟"
            },
            {
                "zh": "胎粪"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "呕吐物为黄绿色"
            },
            {
                "zh": "呕吐物"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹壁可见肠型"
            },
            {
                "zh": "腹壁"
            },
            {
                "zh": "用生理盐水灌肠"
            },
            {
                "zh": "排出胎粪"
            },
            {
                "zh": "胎粪"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "如生后数天排便很少，或胎粪排空时间延迟，患儿可出现呕吐，呕吐物为黄绿色，常伴有腹胀，腹壁可见肠型，用生理盐水灌肠排出胎粪后，呕吐即可缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13853.wav"
    },
    {
        "id": "train_13854",
        "hints": [
            {
                "zh": "插胃管时胃管受阻折返"
            },
            {
                "zh": "插胃管"
            },
            {
                "zh": "胃管"
            }
        ],
        "zh": "有些患儿出现类似螃蟹吐泡沫，插胃管时胃管受阻折返。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13854.wav"
    },
    {
        "id": "train_13855",
        "hints": [
            {
                "zh": "吞咽功能不全"
            },
            {
                "zh": "食管气管瘘"
            },
            {
                "zh": "碘油造影"
            }
        ],
        "zh": "对吞咽功能不全、食管气管瘘可行碘油造影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13855.wav"
    },
    {
        "id": "train_13856",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门肥厚性狭窄"
            },
            {
                "zh": "腹部超声检查"
            }
        ],
        "zh": "对幽门肥厚性狭窄，可做腹部超声检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13856.wav"
    },
    {
        "id": "train_13857",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠道炎症"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "低位肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "摄腹部X线平片"
            }
        ],
        "zh": "对肠道炎症、感染、低位肠梗阻，可摄腹部X线平片。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13857.wav"
    },
    {
        "id": "train_13858",
        "hints": [
            {
                "zh": "结肠疾病"
            },
            {
                "zh": "先天性巨结肠"
            },
            {
                "zh": "钡剂灌肠造影检查"
            }
        ],
        "zh": "对结肠疾病如先天性巨结肠，可做钡剂灌肠造影检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13858.wav"
    },
    {
        "id": "train_13859",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血白细胞计数"
            }
        ],
        "zh": "外周血白细胞计数大多正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13859.wav"
    },
    {
        "id": "train_13860",
        "hints": [
            {
                "zh": "兼治原型和L型菌的抗生素"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "头孢霉素类"
            },
            {
                "zh": "大环内酯类"
            }
        ],
        "zh": "治疗应采用兼治原型和L型菌的抗生素，如氨苄西林或头孢霉素类加大环内酯类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13860.wav"
    },
    {
        "id": "train_13861",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫复合物介导的疾病"
            },
            {
                "zh": "补体下降"
            },
            {
                "zh": "补体"
            },
            {
                "zh": "免疫复合物介导的肾炎"
            },
            {
                "zh": "狼疮肾炎"
            },
            {
                "zh": "血清病"
            },
            {
                "zh": "链球菌感染后肾炎"
            },
            {
                "zh": "冷球蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "与风湿性疾病相关的肾炎"
            },
            {
                "zh": "多动脉炎肾炎"
            }
        ],
        "zh": "在以免疫复合物介导的疾病中，补体下降往往提示疾病活动，免疫复合物介导的肾炎尤其如此，如狼疮肾炎、血清病、链球菌感染后肾炎、冷球蛋白血症及部分与风湿性疾病相关的肾炎（如多动脉炎肾炎）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13861.wav"
    },
    {
        "id": "train_13862",
        "hints": [
            {
                "zh": "成人类风湿关节炎"
            },
            {
                "zh": "RF"
            },
            {
                "zh": "RF阳性"
            },
            {
                "zh": "幼年特发性关节炎"
            },
            {
                "zh": "JIA"
            },
            {
                "zh": "JIA"
            }
        ],
        "zh": "成人类风湿关节炎可见80%RF阳性，而幼年特发性关节炎（JIA）患儿阳性率仅约5%～15%，因此不能依靠它诊断JIA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13862.wav"
    },
    {
        "id": "train_13863",
        "hints": [
            {
                "zh": "APF"
            },
            {
                "zh": "JIA"
            }
        ],
        "zh": "因此建议将APF作为JIA诊断指标。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13863.wav"
    },
    {
        "id": "train_13864",
        "hints": [
            {
                "zh": "成人DCM"
            },
            {
                "zh": "心肌炎"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉病变"
            }
        ],
        "zh": "最近的报道显示成人DCM患者中47%为特发性，12%与心肌炎有关，11%与冠状动脉病变有关，另有30%为其他原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13864.wav"
    },
    {
        "id": "train_13865",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童DCM"
            },
            {
                "zh": "活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "心肌炎"
            }
        ],
        "zh": "在另外两个不同年龄儿童DCM的研究表明其中2%～15%有活体组织检查证实的心肌炎，其余85%～90%的患儿原因不明。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13865.wav"
    },
    {
        "id": "train_13866",
        "hints": [
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "依他尼酸"
            },
            {
                "zh": "布美他尼"
            }
        ],
        "zh": "其他可应用的利尿剂包括依他尼酸、布美他尼。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13866.wav"
    },
    {
        "id": "train_13867",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "后负荷制剂"
            },
            {
                "zh": "ACE抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "有效的口服降低后负荷制剂包括ACE抑制剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13867.wav"
    },
    {
        "id": "train_13868",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "卡托普利"
            },
            {
                "zh": "依那普利"
            }
        ],
        "zh": "在儿科，最常用的为卡托普利及依那普利。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13868.wav"
    },
    {
        "id": "train_13869",
        "hints": [
            {
                "zh": "华法林"
            },
            {
                "zh": "类抗凝剂"
            }
        ],
        "zh": "因而这些患儿应考虑应用华法林等类抗凝剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13869.wav"
    },
    {
        "id": "train_13870",
        "hints": [
            {
                "zh": "心腔内血栓"
            },
            {
                "zh": "心腔内血"
            },
            {
                "zh": "肝素治疗"
            },
            {
                "zh": "长期华法林治疗"
            }
        ],
        "zh": "如已明确有心腔内血栓，应积极以肝素治疗，最终过渡到长期华法林治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13870.wav"
    },
    {
        "id": "train_13871",
        "hints": [
            {
                "zh": "心动过速诱导的心肌病"
            },
            {
                "zh": "抗心律失常药物治疗"
            }
        ],
        "zh": "如确定系心动过速诱导的心肌病，应予以抗心律失常药物治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13871.wav"
    },
    {
        "id": "train_13872",
        "hints": [
            {
                "zh": "普鲁卡因胺"
            },
            {
                "zh": "β受体阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "抗心律失常药物"
            }
        ],
        "zh": "普鲁卡因胺及β受体阻滞剂是有效的抗心律失常药物，但因其有负性肌力作用，在这组患儿应慎用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13872.wav"
    },
    {
        "id": "train_13873",
        "hints": [
            {
                "zh": "咳嗽多较严重"
            },
            {
                "zh": "干咳"
            },
            {
                "zh": "顽固性剧咳"
            },
            {
                "zh": "百日咳样咳嗽"
            },
            {
                "zh": "百日咳"
            },
            {
                "zh": "咳少量黏痰"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "偶见痰中带血丝或血块"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "血丝"
            },
            {
                "zh": "血块"
            }
        ],
        "zh": "咳嗽多较严重，初为干咳，很快转为顽固性剧咳，有时表现为百日咳样咳嗽，咳少量黏痰，偶见痰中带血丝或血块。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13873.wav"
    },
    {
        "id": "train_13874",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCR法"
            },
            {
                "zh": "痰等分泌物"
            },
            {
                "zh": "MP-DNA"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "鼻分泌物"
            },
            {
                "zh": "咽拭子中分离培养出MP"
            },
            {
                "zh": "咽拭子"
            },
            {
                "zh": "分离培养"
            },
            {
                "zh": "MP"
            }
        ],
        "zh": "早期患儿可用PCR法检测患儿痰等分泌物中MP-DNA，亦可从痰、鼻分泌物、咽拭子中分离培养出MP。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13874.wav"
    },
    {
        "id": "train_13875",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腔积液"
            },
            {
                "zh": "阻塞性甚至坏死性肺炎"
            },
            {
                "zh": "胸腔穿刺"
            },
            {
                "zh": "胸腔闭锁引流"
            },
            {
                "zh": "纤维支气管镜下支气管灌洗治疗"
            }
        ],
        "zh": "对难治性患儿应关注并发症如胸腔积液、阻塞性甚至坏死性肺炎的可能，及时进行胸腔穿刺或胸腔闭锁引流，必要时进行纤维支气管镜下支气管灌洗治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13875.wav"
    },
    {
        "id": "train_13876",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙型脑炎"
            }
        ],
        "zh": "在我国乙型脑炎主要发生于夏秋季节（7～9月份），与其主要传媒——库蚊的繁殖季节相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13876.wav"
    },
    {
        "id": "train_13877",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒性脑炎"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "国外报道约70%的病毒性脑炎和脑膜炎发生于6～11月份，儿童发病者约占50%，男孩发病稍多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13877.wav"
    },
    {
        "id": "train_13878",
        "hints": [
            {
                "zh": "腮腺炎"
            },
            {
                "zh": "脊髓灰质炎病毒感染"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统病毒感染"
            },
            {
                "zh": "病毒计划免疫"
            }
        ],
        "zh": "1960年以前，腮腺炎和脊髓灰质炎病毒感染约占中枢神经系统病毒感染的35%，而近年来在实施了此两种病毒计划免疫的国家，发病者明显减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13878.wav"
    },
    {
        "id": "train_13879",
        "hints": [
            {
                "zh": "骑跨的大动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "下方室间隔"
            },
            {
                "zh": "两根大动脉根部一半以上的周边均连接至同一心室"
            },
            {
                "zh": "两根大动脉根部"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "右室双出口"
            }
        ],
        "zh": "但由于在病理解剖研究中比较容易准确判断骑跨的大动脉瓣与下方室间隔的相互连接关系，因此其诊断标准为当两根大动脉根部一半以上的周边均连接至同一心室时即诊断为右室双出口。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13879.wav"
    },
    {
        "id": "train_13880",
        "hints": [
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肌部"
            },
            {
                "zh": "大动脉"
            },
            {
                "zh": "双动脉下"
            }
        ],
        "zh": "绝大多数的右室双出口伴有室间隔缺损，室间隔缺损可以是膜周型、肌部、远离大动脉或双动脉下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13880.wav"
    },
    {
        "id": "train_13881",
        "hints": [
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "不同程度的肺动脉狭窄甚至闭锁"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "圆锥隔组织"
            },
            {
                "zh": "肺动脉瓣下狭窄"
            }
        ],
        "zh": "几乎3/4的右室双出口均有不同程度的肺动脉狭窄甚至闭锁，多为圆锥隔组织导致的肺动脉瓣下狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13881.wav"
    },
    {
        "id": "train_13882",
        "hints": [
            {
                "zh": "法洛四联症"
            },
            {
                "zh": "流出道"
            },
            {
                "zh": "法洛四联症"
            },
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "法洛四联症"
            }
        ],
        "zh": "由于法洛四联症通常由其特殊的流出道形态作出诊断，但该特殊形态在法洛四联症及右室双出口均可存在，因此，右室双出口与法洛四联症较难明确区分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13882.wav"
    },
    {
        "id": "train_13883",
        "hints": [
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏节段连接异常"
            },
            {
                "zh": "房室连接不一致"
            },
            {
                "zh": "房室"
            },
            {
                "zh": "心室双入口"
            },
            {
                "zh": "心室"
            },
            {
                "zh": "房室瓣闭锁"
            },
            {
                "zh": "外科"
            }
        ],
        "zh": "右室双出口可能合并的心脏节段连接异常包括：房室连接不一致、心室双入口或房室瓣闭锁，在以上情况下，外科的纠治方案完全不同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13883.wav"
    },
    {
        "id": "train_13884",
        "hints": [
            {
                "zh": "右室双出口"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "房室瓣"
            },
            {
                "zh": "房室瓣异常"
            },
            {
                "zh": "左右流出道梗阻"
            },
            {
                "zh": "左右流出道"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓中断"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "房室间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "右室双出口常见的合并畸形包括房室瓣异常、左右流出道梗阻、主动脉弓中断、水肿及房室间隔缺损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13884.wav"
    },
    {
        "id": "train_13885",
        "hints": [
            {
                "zh": "法四型右室双出口"
            },
            {
                "zh": "严重的肺血供不足"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            }
        ],
        "zh": "在法四型右室双出口，如果存在严重的肺血供不足，可在新生儿期即有青紫表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13885.wav"
    },
    {
        "id": "train_13886",
        "hints": [
            {
                "zh": "伴主动脉下室间隔缺损的右室双出口"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "单纯大型室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            }
        ],
        "zh": "伴主动脉下室间隔缺损的右室双出口的典型临床表现是在出生近1月时充血性心力衰竭而无青紫表现，与单纯大型室间隔缺损临床表现相似，如果生后早期出现心力衰竭则应考虑是否同时伴有水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13886.wav"
    },
    {
        "id": "train_13887",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            }
        ],
        "zh": "不同程度的肺动脉狭窄可伴有不同程度的青紫，可在生后1岁以内即出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13887.wav"
    },
    {
        "id": "train_13888",
        "hints": [
            {
                "zh": "狭窄严重"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "活动后气促"
            },
            {
                "zh": "蹲踞"
            },
            {
                "zh": "高血红蛋白血症"
            }
        ],
        "zh": "当狭窄严重时，早期即可出现青紫、乏力、活动后气促、蹲踞及高血红蛋白血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13888.wav"
    },
    {
        "id": "train_13889",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "体格检查可发现有青紫和杵状指（趾）"
            },
            {
                "zh": "指"
            },
            {
                "zh": "趾"
            },
            {
                "zh": "心前区"
            },
            {
                "zh": "心前区搏动弥散"
            },
            {
                "zh": "左侧胸骨旁2～4肋间可及4/6～5/6级的喷射性收缩期杂音"
            },
            {
                "zh": "左侧胸骨旁2～4肋间"
            },
            {
                "zh": "高位左侧胸骨旁可及震颤"
            },
            {
                "zh": "高位左侧胸骨旁"
            }
        ],
        "zh": "体格检查可发现有青紫和杵状指（趾），心前区搏动弥散，左侧胸骨旁2～4肋间可及4/6～5/6级的喷射性收缩期杂音，高位左侧胸骨旁可及震颤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13889.wav"
    },
    {
        "id": "train_13890",
        "hints": [
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "心功能衰竭"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "股动脉搏动减弱或消失"
            },
            {
                "zh": "股动脉"
            }
        ],
        "zh": "在伴有水肿时，婴儿早期即可有心功能衰竭、青紫和股动脉搏动减弱或消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13890.wav"
    },
    {
        "id": "train_13891",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "体格检查可发现典型的青紫和杵状指（趾）"
            },
            {
                "zh": "指"
            },
            {
                "zh": "趾"
            },
            {
                "zh": "身高、体重明显落后于同龄人"
            },
            {
                "zh": "身高"
            },
            {
                "zh": "体重"
            }
        ],
        "zh": "体格检查可发现典型的青紫和杵状指（趾），身高、体重明显落后于同龄人。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13891.wav"
    },
    {
        "id": "train_13892",
        "hints": [
            {
                "zh": "心前区隆起"
            },
            {
                "zh": "心前区"
            },
            {
                "zh": "心尖"
            },
            {
                "zh": "心尖搏动弥散"
            },
            {
                "zh": "在左侧胸骨旁可及高调的2～3级收缩期杂音"
            },
            {
                "zh": "左侧胸骨旁"
            },
            {
                "zh": "肺动脉狭窄"
            },
            {
                "zh": "可及3～4级响亮的收缩期杂音"
            },
            {
                "zh": "第二心音通常响亮而单一"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "心前区隆起且心尖搏动弥散，在左侧胸骨旁可及高调的2～3级收缩期杂音，当伴有肺动脉狭窄时则可及3～4级响亮的收缩期杂音，第二心音通常响亮而单一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13892.wav"
    },
    {
        "id": "train_13893",
        "hints": [
            {
                "zh": "左侧胸骨旁可及3/6～4/6级的全收缩期杂音伴震颤"
            },
            {
                "zh": "左侧胸骨旁"
            },
            {
                "zh": "心尖区"
            },
            {
                "zh": "心尖区可及舒张期杂音及第三心音"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "左侧胸骨旁可及3/6～4/6级的全收缩期杂音伴震颤，心尖区可及舒张期杂音及第三心音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13893.wav"
    },
    {
        "id": "train_13894",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉下室缺"
            },
            {
                "zh": "右室流出道狭窄"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "姑息术"
            },
            {
                "zh": "肺动脉Banding术"
            },
            {
                "zh": "根治术"
            },
            {
                "zh": "主动脉下室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "右室流出道狭窄"
            },
            {
                "zh": "体-肺分流术"
            },
            {
                "zh": "肺动脉下室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓缩窄"
            },
            {
                "zh": "肺动脉梗阻"
            },
            {
                "zh": "姑息术"
            },
            {
                "zh": "房间隔造口术"
            },
            {
                "zh": "肺动脉Banding术"
            },
            {
                "zh": "远离大动脉室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "主动脉下室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "右室流出道狭窄"
            }
        ],
        "zh": "一般手术方式的选择：①伴主动脉下室缺不伴有右室流出道狭窄，可以根据室间隔缺损的大小，临床症状及一般情况选择姑息术（肺动脉Banding术）或根治术；②伴主动脉下室间隔缺损伴有右室流出道狭窄可行体-肺分流术；③伴肺动脉下室间隔缺损常合并有主动脉弓缩窄，早期易发生肺动脉梗阻，可行姑息术（房间隔造口术）+肺动脉Banding术；④伴远离大动脉室间隔缺损的手术方式基本与伴主动脉下室间隔缺损合并或不合并右室流出道狭窄的手术方式相同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13894.wav"
    },
    {
        "id": "train_13895",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿红细胞形态"
            },
            {
                "zh": "尿红细胞形态改变"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球性血尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "非肾小球性血尿"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "近年来根据尿红细胞形态改变等改变，常将血尿分为肾小球性血尿及非肾小球性血尿，有利于临床诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13895.wav"
    },
    {
        "id": "train_13896",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性肾及血管畸形"
            },
            {
                "zh": "多囊肾"
            },
            {
                "zh": "膀胱憩室"
            },
            {
                "zh": "动静脉瘘"
            },
            {
                "zh": "血管瘤"
            }
        ],
        "zh": "5.先天性肾及血管畸形如多囊肾、膀胱憩室，动静脉瘘，血管瘤等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13896.wav"
    },
    {
        "id": "train_13897",
        "hints": [
            {
                "zh": "剖宫产"
            },
            {
                "zh": "羊水吸入"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            },
            {
                "zh": "镇静剂"
            }
        ],
        "zh": "多见于接近足月儿和足月儿，有剖宫产、羊水吸入、母亲产前应用大量镇静剂等病史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13897.wav"
    },
    {
        "id": "train_13898",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿RDS"
            },
            {
                "zh": "气促"
            },
            {
                "zh": "吸气性凹陷征"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "肺内有湿啰音"
            }
        ],
        "zh": "临床症状类似早产儿RDS，一般主要表现为气促，60～100次/分，可以出现吸气性凹陷征，肺内有湿啰音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13898.wav"
    },
    {
        "id": "train_13899",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            }
        ],
        "zh": "研究亦显示产前给予糖皮质激素和出生后给予肺表面活性物质可以产生增强效果，更有利于预防RDS。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13899.wav"
    },
    {
        "id": "train_13900",
        "hints": [
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "脂肪乳剂"
            }
        ],
        "zh": "在RDS恢复阶段，可以考虑补充氨基酸、脂肪乳剂等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13900.wav"
    },
    {
        "id": "train_13901",
        "hints": [
            {
                "zh": "应用肺表面活性物质治疗"
            },
            {
                "zh": "RDS"
            },
            {
                "zh": "BPD"
            },
            {
                "zh": "肺表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "氧疗"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            },
            {
                "zh": "吸入氧浓度"
            }
        ],
        "zh": "应用肺表面活性物质治疗RDS可以减少BPD的发生，主要在于肺表面活性物质可以显著减少患儿对机械通气和氧疗的依赖时间，并降低机械通气压力和吸入氧浓度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13901.wav"
    },
    {
        "id": "train_13902",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿贫血"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "红细胞寿命40～60天"
            },
            {
                "zh": "促红细胞生成素"
            },
            {
                "zh": "促红细胞生成素（EPO）水平低下"
            },
            {
                "zh": "EPO"
            },
            {
                "zh": "早产儿发育未成熟"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "EPO"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "EPO"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "医源性失血"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "取血做各种检查"
            }
        ],
        "zh": "早产儿贫血的病因仍未明确，可能与下列因素有关：①早产儿红细胞寿命40～60天，比足月儿（70～90天）更短；②促红细胞生成素（EPO）水平低下，由于早产儿发育未成熟，生后前几周产生EPO的部位主要在肝脏，而肝脏对缺氧的敏感性不如肾脏，因此产生EPO较少；③早产儿生长迅速，血液稀释；④疾病因素：早产儿易患许多疾病，加重贫血；⑤医源性失血：早产儿病情重，需取血做各种检查；⑥营养因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13902.wav"
    },
    {
        "id": "train_13903",
        "hints": [
            {
                "zh": "酶活性"
            },
            {
                "zh": "酶活性"
            },
            {
                "zh": "G-6-PD地中海"
            }
        ],
        "zh": "前者见于非裔美国人，酶活性在15%以下；后者见于地中海地区国家如意大利、希腊，和中东、非洲及亚洲诸国的人群，酶活性在5%～40%之间，也称G-6-PD地中海型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13903.wav"
    },
    {
        "id": "train_13904",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "脐炎"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "抗疟药"
            },
            {
                "zh": "磺胺类"
            },
            {
                "zh": "萘类"
            },
            {
                "zh": "胎盘"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "体内"
            }
        ],
        "zh": "常见外源性诱因包括细菌、病毒等感染（脐炎、败血症、腹泻等）或药物（抗疟药、磺胺类、萘类等）所致，后者可因新生儿用药或母亲服药通过胎盘或母乳进入患儿体内引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13904.wav"
    },
    {
        "id": "train_13905",
        "hints": [
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "维生素K制剂"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "部分病儿也可因注射维生素K制剂或接触樟脑丸而发生溶血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13905.wav"
    },
    {
        "id": "train_13906",
        "hints": [
            {
                "zh": "生理性NADPH还原酶"
            },
            {
                "zh": "生理性NADPH还原酶和谷胱甘肽过氧化氢酶活性较低"
            },
            {
                "zh": "谷胱甘肽过氧化氢酶"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            },
            {
                "zh": "血糖和维生素E水平低"
            },
            {
                "zh": "维生素E"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "内源性因素可能与生理性NADPH还原酶和谷胱甘肽过氧化氢酶活性较低，血糖和维生素E水平低以及缺氧、酸中毒等有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13906.wav"
    },
    {
        "id": "train_13907",
        "hints": [
            {
                "zh": "中度贫血"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "脾脏多增大"
            },
            {
                "zh": "脾脏"
            },
            {
                "zh": "血清胆红素不同程度的增高"
            },
            {
                "zh": "血清胆红素"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞持续增高"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞"
            }
        ],
        "zh": "临床上主要表现为持续轻至中度贫血和黄疸，脾脏多增大，血清胆红素不同程度的增高，网织红细胞持续增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13907.wav"
    },
    {
        "id": "train_13908",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血危象"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白可下降60%～70%"
            },
            {
                "zh": "畏寒"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "背痛"
            },
            {
                "zh": "背"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿呈酱油色、浓茶色或暗红色"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "重症者可在短期内出现溶血危象，血红蛋白可下降60%～70%，常有畏寒、发热、恶心、呕吐、腹痛和背痛等，同时出现血红蛋白尿，尿呈酱油色、浓茶色或暗红色。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13908.wav"
    },
    {
        "id": "train_13909",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            }
        ],
        "zh": "轻症者仅有轻度溶血，而不伴血红蛋白尿或黄疸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13909.wav"
    },
    {
        "id": "train_13910",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "蚕豆病"
            },
            {
                "zh": "血管内溶血"
            },
            {
                "zh": "血管内"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "药物引起的溶血性贫血临床表现与蚕豆病相似，其主要临床特点是服药1天～4天后出现血管内溶血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13910.wav"
    },
    {
        "id": "train_13911",
        "hints": [
            {
                "zh": "网织红细胞增高"
            },
            {
                "zh": "网织红细胞"
            }
        ],
        "zh": "网织红细胞增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13911.wav"
    },
    {
        "id": "train_13912",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "倦怠"
            },
            {
                "zh": "巩膜黄染"
            },
            {
                "zh": "巩膜"
            },
            {
                "zh": "腹或背痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "背"
            }
        ],
        "zh": "此时可有发热、倦怠、巩膜黄染、腹或背痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13912.wav"
    },
    {
        "id": "train_13913",
        "hints": [
            {
                "zh": "Coombs试验"
            }
        ],
        "zh": "Coombs试验阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13913.wav"
    },
    {
        "id": "train_13914",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性单纯性胃炎"
            },
            {
                "zh": "急性糜烂性胃炎"
            },
            {
                "zh": "急性腐蚀性胃炎"
            },
            {
                "zh": "急性化脓性胃炎"
            },
            {
                "zh": "急性单纯性胃炎"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "急性化脓性胃炎"
            }
        ],
        "zh": "临床上按病因及病理变化的不同，分为急性单纯性胃炎、急性糜烂性胃炎、急性腐蚀性胃炎及急性化脓性胃炎，其中临床上以急性单纯性胃炎最为常见，而由于抗生素广泛应用，急性化脓性胃炎已罕见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13914.wav"
    },
    {
        "id": "train_13915",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌毒素"
            },
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌"
            },
            {
                "zh": "肉毒杆菌毒素"
            }
        ],
        "zh": "细菌毒素以金黄色葡萄球菌为多见，偶为肉毒杆菌毒素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13915.wav"
    },
    {
        "id": "train_13916",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "急性胃炎"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "近年发现幽门螺杆菌也是引起急性胃炎的一种病原菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13916.wav"
    },
    {
        "id": "train_13917",
        "hints": [
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "肠炎"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "厌食、恶心、呕吐，若伴有肠炎，可有腹泻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13917.wav"
    },
    {
        "id": "train_13918",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "粪便常规检查"
            },
            {
                "zh": "粪便常规检查有少量黏液及红、白细胞"
            },
            {
                "zh": "红、白细胞"
            }
        ],
        "zh": "腹泻者，粪便常规检查有少量黏液及红、白细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13918.wav"
    },
    {
        "id": "train_13919",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾异位"
            },
            {
                "zh": "同侧的盆腔"
            },
            {
                "zh": "髂骨"
            },
            {
                "zh": "腹部"
            },
            {
                "zh": "胸腔"
            },
            {
                "zh": "对侧的上述部位"
            }
        ],
        "zh": "肾异位的位置包括：同侧的盆腔、髂骨、腹部、胸腔，或对侧的上述部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13919.wav"
    },
    {
        "id": "train_13920",
        "hints": [
            {
                "zh": "盆腔肾"
            },
            {
                "zh": "骶骨"
            },
            {
                "zh": "主动脉分叉水平以下"
            },
            {
                "zh": "髂位肾"
            },
            {
                "zh": "骶骨岬"
            },
            {
                "zh": "髂窝"
            },
            {
                "zh": "髂血管的前方"
            },
            {
                "zh": "腹腔肾"
            },
            {
                "zh": "髂嵴的上方"
            },
            {
                "zh": "第二腰椎"
            }
        ],
        "zh": "盆腔肾与骶骨相对，位于主动脉分叉水平以下；髂位肾靠骶骨岬，位于髂窝，在髂血管的前方；腹腔肾一般位于髂嵴的上方，靠近第二腰椎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13920.wav"
    },
    {
        "id": "train_13921",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾旋转不完全"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "肾皮质的前方"
            },
            {
                "zh": "异位肾"
            },
            {
                "zh": "集合系统积水"
            },
            {
                "zh": "集合系统"
            },
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部梗阻"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管连接部狭窄"
            }
        ],
        "zh": "由于肾旋转不完全，肾盂常位于肾皮质的前方，56%的异位肾可以出现集合系统积水，其中一半是由肾盂输尿管连接部梗阻或膀胱输尿管连接部狭窄引起的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13921.wav"
    },
    {
        "id": "train_13922",
        "hints": [
            {
                "zh": "异位肾"
            },
            {
                "zh": "输尿管多有扭曲"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管起始侧"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱内"
            }
        ],
        "zh": "异位肾的输尿管多有扭曲，但多于输尿管起始侧进入膀胱，膀胱内开口于正常的位置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13922.wav"
    },
    {
        "id": "train_13923",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐睾"
            },
            {
                "zh": "重复尿道"
            },
            {
                "zh": "尿道下裂"
            }
        ],
        "zh": "男孩可出现隐睾、重复尿道及尿道下裂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13923.wav"
    },
    {
        "id": "train_13924",
        "hints": [
            {
                "zh": "异位肾"
            },
            {
                "zh": "肾盂或输尿管的梗阻"
            },
            {
                "zh": "肾盂"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "盆腔肿块"
            },
            {
                "zh": "盆腔"
            }
        ],
        "zh": "绝大多数异位肾无症状；少数患儿可因肾盂或输尿管的梗阻而出现腹痛，也可有尿路感染或盆腔肿块。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13924.wav"
    },
    {
        "id": "train_13925",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻病"
            }
        ],
        "zh": "腹泻病是多病因、多因素引起的一组疾病，是儿童时期发病率最高的疾病之一，是世界性公共卫生问题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13925.wav"
    },
    {
        "id": "train_13926",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电图表现ST段下移，T波压低、平坦、双相、倒置，出现U波，P-R间期和Q-T间期延长"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "ST段"
            },
            {
                "zh": "T波"
            },
            {
                "zh": "P-R间期"
            },
            {
                "zh": "Q-T间期"
            }
        ],
        "zh": "心电图表现ST段下移，T波压低、平坦、双相、倒置，出现U波，P-R间期和Q-T间期延长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13926.wav"
    },
    {
        "id": "train_13927",
        "hints": [
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "佝偻病"
            },
            {
                "zh": "低镁血症"
            },
            {
                "zh": "手足震颤"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "舞蹈病样不随意运动"
            },
            {
                "zh": "舞蹈病"
            },
            {
                "zh": "易受刺激"
            },
            {
                "zh": "烦躁不安"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "钙剂"
            }
        ],
        "zh": "原有营养不良及佝偻病时更易出现，少数患儿可出现低镁血症，表现为手足震颤，舞蹈病样不随意运动，易受刺激，烦躁不安，严重者可发生惊厥，补充钙剂后症状无改善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13927.wav"
    },
    {
        "id": "train_13928",
        "hints": [
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "常伴脱水和酸中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13928.wav"
    },
    {
        "id": "train_13929",
        "hints": [
            {
                "zh": "大便镜检"
            },
            {
                "zh": "大便镜检偶见少量白细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            }
        ],
        "zh": "本病为自限性疾病，病程3～8天，少数较长，大便镜检偶见少量白细胞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13929.wav"
    },
    {
        "id": "train_13930",
        "hints": [
            {
                "zh": "常伴有呕吐"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "全身"
            }
        ],
        "zh": "常伴有呕吐，多无发热和全身症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13930.wav"
    },
    {
        "id": "train_13931",
        "hints": [
            {
                "zh": "水、电解质紊乱"
            }
        ],
        "zh": "主要表现水、电解质紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13931.wav"
    },
    {
        "id": "train_13932",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌性痢疾"
            },
            {
                "zh": "大便培养"
            }
        ],
        "zh": "临床症状与细菌性痢疾较难区别，需做大便培养鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13932.wav"
    },
    {
        "id": "train_13933",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "伴腹痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13933.wav"
    },
    {
        "id": "train_13934",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血尿毒综合征"
            },
            {
                "zh": "血小板减少性紫癜"
            }
        ],
        "zh": "可伴发溶血尿毒综合征和血小板减少性紫癜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13934.wav"
    },
    {
        "id": "train_13935",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "粪"
            },
            {
                "zh": "口"
            }
        ],
        "zh": "以6个月～2岁婴幼儿发病率最高，家畜、家禽是主要的感染源，经粪-口途径，动物→人或人→人传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13935.wav"
    },
    {
        "id": "train_13936",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌性痢疾"
            }
        ],
        "zh": "起病急，症状与细菌性痢疾相似。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13936.wav"
    },
    {
        "id": "train_13937",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠系膜淋巴结炎"
            },
            {
                "zh": "结节性红斑"
            },
            {
                "zh": "反应性关节炎"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "心肌炎"
            },
            {
                "zh": "急性肝炎"
            },
            {
                "zh": "肝脓肿"
            },
            {
                "zh": "结膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "尿道炎"
            },
            {
                "zh": "急性肾炎"
            }
        ],
        "zh": "本病可并发肠系膜淋巴结炎、结节性红斑、反应性关节炎、败血症、心肌炎、急性肝炎、肝脓肿、结膜炎、脑膜炎、尿道炎或急性肾炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13937.wav"
    },
    {
        "id": "train_13938",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            }
        ],
        "zh": "多数为2岁以下婴幼儿，易在儿科病房发生流行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13938.wav"
    },
    {
        "id": "train_13939",
        "hints": [
            {
                "zh": "低蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "水、电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "全身软弱呈慢性消耗状"
            },
            {
                "zh": "全身"
            }
        ],
        "zh": "常伴显著的低蛋白血症，水、电解质紊乱，全身软弱呈慢性消耗状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13939.wav"
    },
    {
        "id": "train_13940",
        "hints": [
            {
                "zh": "卡氏肺孢子虫感染"
            },
            {
                "zh": "虫体"
            },
            {
                "zh": "肺泡内"
            },
            {
                "zh": "隐性感染"
            },
            {
                "zh": "虚弱乳幼儿"
            },
            {
                "zh": "未成熟儿"
            },
            {
                "zh": "先天性免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂治疗"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "免疫功能低下"
            },
            {
                "zh": "T淋巴细胞功能缺陷"
            },
            {
                "zh": "T淋巴细胞"
            }
        ],
        "zh": "人和动物的卡氏肺孢子虫感染率很高，但通常仅少数虫体寄生于肺泡内（隐性感染），如遇到虚弱乳幼儿、未成熟儿、先天性免疫缺陷及用免疫抑制剂治疗的白血病等免疫功能低下、尤其是T淋巴细胞功能缺陷的病儿，可引起本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13940.wav"
    },
    {
        "id": "train_13941",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "吃奶不好"
            },
            {
                "zh": "烦躁不安"
            },
            {
                "zh": "呼吸加快"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "鼻扇"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "三凹征"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "啰音"
            }
        ],
        "zh": "临床表现可分为两个类型：①婴儿型：主要发生于1～4个月虚弱婴儿及未成熟儿，起病缓慢，全身症状突出，主要表现为吃奶不好、烦躁不安，早期出现呼吸加快和发绀，1～2周内逐渐加重，出现咳嗽、鼻扇及三凹征，但肺部几乎听不到啰音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13941.wav"
    },
    {
        "id": "train_13942",
        "hints": [
            {
                "zh": "获得性免疫功能低下"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "②儿童型：主要发生于获得性免疫功能低下和应用大量免疫抑制剂者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13942.wav"
    },
    {
        "id": "train_13943",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "呼吸加快"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "鼻扇"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "啰音"
            }
        ],
        "zh": "起病急骤，常见症状为发热、咳嗽、呼吸加快、发绀、鼻扇及腹泻等，但肺部亦多无啰音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13943.wav"
    },
    {
        "id": "train_13944",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺内迅速出现广泛融合小片影"
            },
            {
                "zh": "肺内"
            },
            {
                "zh": "肺透亮度"
            },
            {
                "zh": "肺透亮度减低"
            },
            {
                "zh": "支气管充气征"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "泡性肺气肿"
            },
            {
                "zh": "病变密度不均匀"
            },
            {
                "zh": "肺门影"
            }
        ],
        "zh": "次日肺内迅速出现广泛融合小片影、肺透亮度减低，可见支气管充气征、泡性肺气肿、病变密度不均匀，肺门影不大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13944.wav"
    },
    {
        "id": "train_13945",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产"
            },
            {
                "zh": "先天或后天性免疫缺陷或抑制"
            },
            {
                "zh": "重度呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "X线胸片"
            }
        ],
        "zh": "在早产婴儿、新生儿和先天或后天性免疫缺陷或抑制的患儿，如出现重度呼吸困难而肺部体征极少，X线胸片出现上述改变时，应考虑为本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13945.wav"
    },
    {
        "id": "train_13946",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCR法检测"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "气道分泌物"
            },
            {
                "zh": "卡氏肺孢子虫的DNA"
            }
        ],
        "zh": "亦可用PCR法检测痰及气道分泌物中卡氏肺孢子虫的DNA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13946.wav"
    },
    {
        "id": "train_13947",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "小细胞低色素性的贫血"
            },
            {
                "zh": "影响胃肠道的消化吸收功能和机体免疫功能"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "机体"
            },
            {
                "zh": "铅元素的吸收增加"
            }
        ],
        "zh": "缺铁不仅会引起小细胞低色素性的贫血，不利于儿童正常的行为和生长发育，影响胃肠道的消化吸收功能和机体免疫功能，还易导致铅元素的吸收增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13947.wav"
    },
    {
        "id": "train_13948",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺锌"
            },
            {
                "zh": "生长发育落后"
            },
            {
                "zh": "性发育障碍"
            },
            {
                "zh": "情绪冷漠"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "味觉异常"
            },
            {
                "zh": "异食癖"
            },
            {
                "zh": "皮肤易感染"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "伤口愈合延迟"
            },
            {
                "zh": "伤口"
            },
            {
                "zh": "缺乏锌"
            },
            {
                "zh": "锌"
            },
            {
                "zh": "胎儿畸形"
            }
        ],
        "zh": "缺锌表现为生长发育落后，性发育障碍，情绪冷漠，厌食、味觉异常和异食癖，皮肤易感染，伤口愈合延迟，母孕期如缺乏锌会引起胎儿畸形等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13948.wav"
    },
    {
        "id": "train_13949",
        "hints": [
            {
                "zh": "铬缺乏"
            },
            {
                "zh": "铬"
            },
            {
                "zh": "生长发育迟缓"
            },
            {
                "zh": "糖耐量下降"
            },
            {
                "zh": "糖耐量"
            },
            {
                "zh": "血脂增高"
            },
            {
                "zh": "血脂"
            }
        ],
        "zh": "铬缺乏时会引起生长发育迟缓，糖耐量下降和血脂增高等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13949.wav"
    },
    {
        "id": "train_13950",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘"
            }
        ],
        "zh": "根据Wood临床评分标准可以对哮喘的病情做出判断（表8-8）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13950.wav"
    },
    {
        "id": "train_13951",
        "hints": [
            {
                "zh": "硫酸镁"
            },
            {
                "zh": "平滑肌"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "平喘治疗"
            }
        ],
        "zh": "硫酸镁通过抑制钙离子介导的平滑肌收缩，扩张支气管；可用于6岁以上，对其他平喘治疗无效患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13951.wav"
    },
    {
        "id": "train_13952",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "普米克令舒"
            }
        ],
        "zh": "病情缓解后全身用糖皮质激素应逐渐减量，可继续吸入普米克令舒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13952.wav"
    },
    {
        "id": "train_13953",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查可见咽侧壁膨出"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "咽侧壁"
            }
        ],
        "zh": "体格检查可见咽侧壁膨出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13953.wav"
    },
    {
        "id": "train_13954",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性Q热"
            },
            {
                "zh": "似流感样症状"
            },
            {
                "zh": "流感"
            },
            {
                "zh": "间质性肺炎"
            },
            {
                "zh": "肉芽肿肝炎"
            }
        ],
        "zh": "急性Q热起病似流感样症状，可有间质性肺炎或肉芽肿肝炎表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13954.wav"
    },
    {
        "id": "train_13955",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性Q热"
            },
            {
                "zh": "心内膜炎"
            },
            {
                "zh": "血培养"
            }
        ],
        "zh": "慢性Q热表现为心内膜炎，但血培养阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13955.wav"
    },
    {
        "id": "train_13956",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部病变"
            }
        ],
        "zh": "约2/3患者伴有肺部病变，症状轻重不等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13956.wav"
    },
    {
        "id": "train_13957",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部有时无体征"
            },
            {
                "zh": "呼吸音减低"
            },
            {
                "zh": "细小水泡音"
            }
        ],
        "zh": "肺部有时无体征，或呼吸音减低，可听到细小水泡音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13957.wav"
    },
    {
        "id": "train_13958",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝脾"
            },
            {
                "zh": "肝脾肿大"
            },
            {
                "zh": "心肌炎"
            },
            {
                "zh": "脑炎"
            },
            {
                "zh": "脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "少数病例肝脾肿大，并发心肌炎、脑炎或脑膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13958.wav"
    },
    {
        "id": "train_13959",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性Q热"
            },
            {
                "zh": "瓣膜损害的心内膜炎"
            },
            {
                "zh": "瓣膜损害"
            },
            {
                "zh": "心内膜炎"
            }
        ],
        "zh": "急性Q热数月或数年后可能出现瓣膜损害的心内膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13959.wav"
    },
    {
        "id": "train_13960",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性Q热"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血管受累"
            },
            {
                "zh": "动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "骨髓炎"
            },
            {
                "zh": "长期发热"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "肝炎"
            },
            {
                "zh": "紫癜样皮疹"
            }
        ],
        "zh": "慢性Q热的其他表现还有血管受累、动脉瘤、骨髓炎、长期发热、肺炎、肝炎或紫癜样皮疹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13960.wav"
    },
    {
        "id": "train_13961",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "神经母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "神经节母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "神经节细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "NB"
            }
        ],
        "zh": "经典的病理分类将NB分成3型，即神经母细胞瘤、神经节母细胞瘤、神经节细胞瘤，这三个类型反映了NB的分化、成熟过程。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13961.wav"
    },
    {
        "id": "train_13962",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "肾上腺"
            }
        ],
        "zh": "65%患儿肿瘤原发于腹腔，大年龄儿童中肾上腺原发占40%，而在婴儿中只占25%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13962.wav"
    },
    {
        "id": "train_13963",
        "hints": [
            {
                "zh": "不同部位的肿块"
            }
        ],
        "zh": "最常见的症状为不同部位的肿块。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13963.wav"
    },
    {
        "id": "train_13964",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "淋巴"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "NB主要转移途径为淋巴及血行。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13964.wav"
    },
    {
        "id": "train_13965",
        "hints": [
            {
                "zh": "局限性病变"
            },
            {
                "zh": "局部淋巴结浸润"
            },
            {
                "zh": "局部淋巴结"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "复发时可有脑和肺转移"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "在局限性病变病人中约35%有局部淋巴结浸润，血行转移主要发生于骨髓、骨、肝和皮肤，终末期或复发时可有脑和肺转移，但较少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13965.wav"
    },
    {
        "id": "train_13966",
        "hints": [
            {
                "zh": "局限性病变"
            },
            {
                "zh": "局限性病变"
            },
            {
                "zh": "局部淋巴结转移"
            },
            {
                "zh": "局部淋巴结"
            },
            {
                "zh": "播散性病变"
            }
        ],
        "zh": "婴儿病例就诊时局限性病变、局限性病变伴有局部淋巴结转移、播散性病变分别为39%、18%和25%；但在大年龄儿童中分别为19%、13%和68%，也即大年龄患儿就诊时多数已处疾病晚期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13966.wav"
    },
    {
        "id": "train_13967",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨髓活检或涂片"
            },
            {
                "zh": "骨骼平片"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "骨扫描"
            },
            {
                "zh": "胸、腹部CT或MRI"
            }
        ],
        "zh": "为确定病变范围及临床分期，应作骨髓活检或涂片，选择性骨骼平片、胸片、骨扫描，胸、腹部CT或MRI。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13967.wav"
    },
    {
        "id": "train_13968",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙化灶"
            },
            {
                "zh": "胸腔"
            },
            {
                "zh": "后纵隔脊柱两侧"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "肾上腺"
            },
            {
                "zh": "后腹膜脊柱两侧"
            }
        ],
        "zh": "影像学所示肿块中常有钙化灶，原发于胸腔时多见于后纵隔脊柱两侧，原发于腹腔时多见于肾上腺或后腹膜脊柱两侧。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13968.wav"
    },
    {
        "id": "train_13969",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "血LDH"
            },
            {
                "zh": "肿瘤负荷"
            }
        ],
        "zh": "NB时血LDH可升高，并与肿瘤负荷成正比。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13969.wav"
    },
    {
        "id": "train_13970",
        "hints": [
            {
                "zh": "荧光原位杂交法"
            },
            {
                "zh": "FISH"
            },
            {
                "zh": "肿瘤细胞N-MYC"
            }
        ],
        "zh": "可用荧光原位杂交法（FISH）检测肿瘤细胞N-MYC的扩增情况，如大于10倍，常提示预后不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13970.wav"
    },
    {
        "id": "train_13971",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "Ⅰ期：肿瘤局限于原发器官。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13971.wav"
    },
    {
        "id": "train_13972",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "同侧淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "Ⅱ期：肿瘤超出原发器官，但未超过中线，同侧淋巴结可能受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13972.wav"
    },
    {
        "id": "train_13973",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "双侧淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "Ⅲ期：肿瘤超过中线，双侧淋巴结可能受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13973.wav"
    },
    {
        "id": "train_13974",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            }
        ],
        "zh": "Ⅵs期：＜1岁，原发灶为Ⅰ、Ⅱ期，但又局限于肝、皮肤、骨髓的转移灶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13974.wav"
    },
    {
        "id": "train_13975",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "骨髓移植"
            }
        ],
        "zh": "美国CCSG协作组报告晚期NB在接受自身骨髓移植后4年无进展性疾病生存率为38%，各项处理方案结果未显示有差别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13975.wav"
    },
    {
        "id": "train_13976",
        "hints": [
            {
                "zh": "N-myc扩增"
            },
            {
                "zh": "N-myc"
            },
            {
                "zh": "骨髓移植"
            }
        ],
        "zh": "对Ⅳ期具有其他预后不良因素者（如N-myc扩增，年龄＞2岁，诱导治疗未获缓解者），自身骨髓移植组预后要比常规治疗好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13976.wav"
    },
    {
        "id": "train_13977",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "干细胞移植"
            }
        ],
        "zh": "NB对放疗敏感，但全身放疗在干细胞移植预处理方案中的应用尚有争论。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13977.wav"
    },
    {
        "id": "train_13978",
        "hints": [
            {
                "zh": "NB"
            },
            {
                "zh": "局部放疗"
            }
        ],
        "zh": "NB的原发部位复发机会较高，因此对Ⅲ、Ⅳ期病人仍有主张化疗同时采用局部放疗，但其有效性不明确。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13978.wav"
    },
    {
        "id": "train_13979",
        "hints": [
            {
                "zh": "粪-口"
            }
        ],
        "zh": "包囊携带者和慢性患者为主要传染源，通过粪-口传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13979.wav"
    },
    {
        "id": "train_13980",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌性痢疾"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "体温达39℃"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "大便带血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "少数表现似细菌性痢疾，发热，腹痛，体温达39℃，大便带血，每日10次以上，数天后急性症状缓解，10～20天后自行痊愈，也可转为慢性病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13980.wav"
    },
    {
        "id": "train_13981",
        "hints": [
            {
                "zh": "无菌性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "病原体感染"
            },
            {
                "zh": "某些非感染性疾病"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            }
        ],
        "zh": "虽然无菌性脑膜炎也可由其他病原体感染或某些非感染性疾病引起，但多数病例系病毒所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13981.wav"
    },
    {
        "id": "train_13982",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠道病毒"
            },
            {
                "zh": "HSV-2"
            },
            {
                "zh": "腺病毒"
            },
            {
                "zh": "VZV"
            },
            {
                "zh": "CMV"
            },
            {
                "zh": "EBV"
            },
            {
                "zh": "风疹病毒"
            },
            {
                "zh": "麻疹病毒"
            },
            {
                "zh": "轮状病毒"
            }
        ],
        "zh": "其中肠道病毒最为常见，HSV-2次之，其他如腺病毒、VZV、CMV、EBV、风疹病毒、麻疹病毒以及轮状病毒等也均有报道。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13982.wav"
    },
    {
        "id": "train_13983",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "颈项强直"
            },
            {
                "zh": "颈项"
            }
        ],
        "zh": "主要临床表现包括发热、头痛、呕吐和颈项强直。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13983.wav"
    },
    {
        "id": "train_13984",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻微脑实质受累"
            },
            {
                "zh": "脑实质"
            },
            {
                "zh": "意识障碍"
            },
            {
                "zh": "易激惹"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "昏睡"
            }
        ],
        "zh": "部分病例可伴发轻微脑实质受累而出现不同程度的意识障碍，如易激惹、嗜睡或昏睡等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13984.wav"
    },
    {
        "id": "train_13985",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊厥发作"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "早期可出现惊厥发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13985.wav"
    },
    {
        "id": "train_13986",
        "hints": [
            {
                "zh": "腮腺炎病毒脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "唾液腺肿痛"
            },
            {
                "zh": "唾液腺"
            },
            {
                "zh": "肠道病毒感染"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "伴淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "轻度肝区触痛"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "EB病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "例如，腮腺炎病毒脑膜炎常伴发唾液腺肿痛；肠道病毒感染可伴有皮疹；如病情较重，伴淋巴结肿大或轻度肝区触痛及皮疹，应注意EB病毒感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13986.wav"
    },
    {
        "id": "train_13987",
        "hints": [
            {
                "zh": "Mollaret脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "疲劳"
            },
            {
                "zh": "脑膜刺激征"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            }
        ],
        "zh": "Mollaret脑膜炎的主要表现是反复发作性的发热、头痛、疲劳及脑膜刺激征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13987.wav"
    },
    {
        "id": "train_13988",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度颅压增高"
            }
        ],
        "zh": "在疾病极期可有轻度颅压增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13988.wav"
    },
    {
        "id": "train_13989",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑电图检查"
            },
            {
                "zh": "弥漫性慢波增多"
            },
            {
                "zh": "痫样放电"
            },
            {
                "zh": "脑电图"
            },
            {
                "zh": "并发癫痫"
            },
            {
                "zh": "痫样放电"
            }
        ],
        "zh": "脑电图检查常见弥漫性慢波增多，个别可见痫样放电，随病情好转脑电图异常也逐渐恢复，在并发癫痫的病例仍可见到痫样放电。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13989.wav"
    },
    {
        "id": "train_13990",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒分离"
            },
            {
                "zh": "血清学试验"
            }
        ],
        "zh": "病毒分离和血清学试验是明确病因的基本方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13990.wav"
    },
    {
        "id": "train_13991",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清学试验"
            },
            {
                "zh": "血清"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "血清学试验一般采用双份血清法，分别于发病早期及恢复期取血或脑脊液送检，抗体滴度如有4倍以上升高则可确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13991.wav"
    },
    {
        "id": "train_13992",
        "hints": [
            {
                "zh": "水电解质"
            },
            {
                "zh": "镇静剂"
            },
            {
                "zh": "止惊剂"
            },
            {
                "zh": "过度兴奋"
            },
            {
                "zh": "多动"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "更严重的神经症状体征"
            },
            {
                "zh": "病毒性脑炎"
            }
        ],
        "zh": "包括：①维持水电解质平衡和适当的营养；②控制高热；③镇静剂与止惊剂的应用，适用于出现过度兴奋、多动或惊厥者；④病情监护，如出现昏迷或更严重的神经症状体征，则应按病毒性脑炎治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13992.wav"
    },
    {
        "id": "train_13993",
        "hints": [
            {
                "zh": "疱疹病毒"
            },
            {
                "zh": "其他DNA病毒感染"
            },
            {
                "zh": "无环鸟苷"
            }
        ],
        "zh": "确诊或高度怀疑疱疹病毒或其他DNA病毒感染者，应尽早给予无环鸟苷治疗；每次剂量为5～10mg/kg，于1小时内静脉注射，每8小时1次，疗程1～2周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13993.wav"
    },
    {
        "id": "train_13994",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "Cater及Evans的研究认为，只要父母一方有过NTDs病史，则其后代NTDs的发病率为3%，明显高于一般人群。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13994.wav"
    },
    {
        "id": "train_13995",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "因而NTDs的发生是多基因遗传所致，至于遗传因素对于NTDs发生有多大作用，则尚未定论。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13995.wav"
    },
    {
        "id": "train_13996",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "锌和其他微量元素缺乏"
            },
            {
                "zh": "严重妊娠反应"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            }
        ],
        "zh": "与NTDs有关联的常见环境因素包括母亲孕早期叶酸和其他多种维生素缺乏，锌和其他微量元素缺乏，严重妊娠反应，病毒感染，服用某些药物，吸烟，酗酒，电离辐射，以及接触某些化学物质等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13996.wav"
    },
    {
        "id": "train_13997",
        "hints": [
            {
                "zh": "锌缺乏"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "母亲孕早期锌缺乏也是引起胎儿发生NTDs的一种环境因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13997.wav"
    },
    {
        "id": "train_13998",
        "hints": [
            {
                "zh": "妊娠反应"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "严重呕吐"
            },
            {
                "zh": "一时性脱水"
            }
        ],
        "zh": "至于严重妊娠反应诱发NTDs的原因，可能是因为严重呕吐使水分丢失引起一时性脱水，造成微量元素（如锌）或维生素（如叶酸）缺乏所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13998.wav"
    },
    {
        "id": "train_13999",
        "hints": [
            {
                "zh": "弓形体感染"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "妊娠早期弓形体感染也可能导致NTDs。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_13999.wav"
    },
    {
        "id": "train_14000",
        "hints": [
            {
                "zh": "腭裂"
            },
            {
                "zh": "颈部脊柱裂"
            },
            {
                "zh": "胸腔狭小"
            },
            {
                "zh": "胸腔"
            },
            {
                "zh": "上下肢比例失调"
            },
            {
                "zh": "上下肢"
            },
            {
                "zh": "胫骨和指缺如"
            }
        ],
        "zh": "可伴有身体其他部位畸形，如腭裂、颈部脊柱裂、胸腔狭小、上下肢比例失调、胫骨和指缺如等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14000.wav"
    },
    {
        "id": "train_14001",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "明显神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "发生的部位及受损"
            },
            {
                "zh": "发生的部位"
            },
            {
                "zh": "智力低下"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "上运动神经元瘫痪"
            }
        ],
        "zh": "②神经系统症状：轻者无明显神经系统症状，重者与发生的部位及受损的程度有关，可表现智力低下、抽搐和不同程度的上运动神经元瘫痪等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14001.wav"
    },
    {
        "id": "train_14002",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性腰痛"
            },
            {
                "zh": "腰"
            }
        ],
        "zh": "部分患儿成年后有慢性腰痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14002.wav"
    },
    {
        "id": "train_14003",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊髓脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊髓脊膜"
            },
            {
                "zh": "双下肢瘫痪"
            },
            {
                "zh": "大小便失禁"
            },
            {
                "zh": "大小便"
            }
        ],
        "zh": "脊髓脊膜膨出可有不同程度的双下肢瘫痪及大小便失禁等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14003.wav"
    },
    {
        "id": "train_14004",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "囊性包块"
            },
            {
                "zh": "透光试验阳性"
            },
            {
                "zh": "透光试验"
            }
        ],
        "zh": "关于脑膜膨出或脑脑膜膨出的诊断，根据囊性包块的部位、大小和外观，透光试验阳性，加上相应的病史及临床表现，一般作出正确诊断并不难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14004.wav"
    },
    {
        "id": "train_14005",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊膜"
            },
            {
                "zh": "脊髓脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊髓脊膜"
            },
            {
                "zh": "背部中线"
            },
            {
                "zh": "背部中线有膨胀性的包块，并随着年龄增长而扩大"
            },
            {
                "zh": "神经损害症状"
            },
            {
                "zh": "神经"
            }
        ],
        "zh": "脊膜膨出与脊髓脊膜膨出的诊断是依据患儿出生后即发现背部中线有膨胀性的包块，并随着年龄增长而扩大，以及相应的神经损害症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14005.wav"
    },
    {
        "id": "train_14006",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊膜"
            },
            {
                "zh": "脊髓脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊髓脊膜"
            },
            {
                "zh": "早期手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "脊膜膨出和脊髓脊膜膨出的治疗原则是早期手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14006.wav"
    },
    {
        "id": "train_14007",
        "hints": [
            {
                "zh": "切除脊膜膨出囊"
            },
            {
                "zh": "修补软组织缺损"
            },
            {
                "zh": "单纯性脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊膜"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "切除脊膜膨出囊和修补软组织缺损，单纯性脊膜膨出经此手术可以治愈。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14007.wav"
    },
    {
        "id": "train_14008",
        "hints": [
            {
                "zh": "增补叶酸方法"
            },
            {
                "zh": "叶酸增补剂"
            },
            {
                "zh": "NTDs"
            }
        ],
        "zh": "增补叶酸方法是妇女从怀孕前1个月至怀孕后3个月每日服用一粒叶酸增补剂，可以减少70%以上NTDs的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14008.wav"
    },
    {
        "id": "train_14009",
        "hints": [
            {
                "zh": "叶酸制剂"
            },
            {
                "zh": "单纯的叶酸制剂"
            },
            {
                "zh": "斯利安片"
            }
        ],
        "zh": "当前市场上叶酸制剂有两类：一类是单纯的叶酸制剂，为孕妇生产的每片含400μg，如斯利安片。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14009.wav"
    },
    {
        "id": "train_14010",
        "hints": [
            {
                "zh": "玛特纳片"
            },
            {
                "zh": "叶酸"
            },
            {
                "zh": "维生素"
            },
            {
                "zh": "矿物质"
            },
            {
                "zh": "微量元素"
            }
        ],
        "zh": "如玛特纳片，其中包括叶酸在内，共含有13种维生素和另外13种矿物质及微量元素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14010.wav"
    },
    {
        "id": "train_14011",
        "hints": [
            {
                "zh": "NTDs"
            },
            {
                "zh": "羊水AFP水平明显升高"
            },
            {
                "zh": "羊水AFP"
            },
            {
                "zh": "血清AFP水平也升高"
            },
            {
                "zh": "血清AFP"
            }
        ],
        "zh": "胎儿有NTDs可使羊水AFP水平明显升高，同时母亲血清AFP水平也升高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14011.wav"
    },
    {
        "id": "train_14012",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脑膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "脑膜"
            },
            {
                "zh": "神经功能障碍"
            },
            {
                "zh": "智力低下"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "而脑脑膜膨出一般均合并有神经功能障碍、智力低下和其他部位畸形，手术不能解决此类问题，预后差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14012.wav"
    },
    {
        "id": "train_14013",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊髓脊膜膨出"
            },
            {
                "zh": "脊髓脊膜"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "残疾"
            }
        ],
        "zh": "而脊髓脊膜膨出者，手术治疗疗效差，一般预后不良，即使病人能够存活下来，也是终身残疾。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14013.wav"
    },
    {
        "id": "train_14014",
        "hints": [
            {
                "zh": "阴道出血"
            },
            {
                "zh": "假月经"
            },
            {
                "zh": "月经"
            }
        ],
        "zh": "阴道出血应与“假月经”鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14014.wav"
    },
    {
        "id": "train_14015",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化道出血"
            },
            {
                "zh": "暂时禁食"
            },
            {
                "zh": "肠道外"
            }
        ],
        "zh": "对消化道出血者，要暂时禁食，从肠道外补充营养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14015.wav"
    },
    {
        "id": "train_14016",
        "hints": [
            {
                "zh": "幕上"
            },
            {
                "zh": "间变性星形细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "多形性胶质母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "少突胶质细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "神经节胶质瘤"
            },
            {
                "zh": "星形细胞、少突胶质细胞混合型瘤"
            }
        ],
        "zh": "位于幕上者，主要为间变性星形细胞瘤及多形性胶质母细胞瘤，少见的有少突胶质细胞瘤、神经节胶质瘤及星形细胞、少突胶质细胞混合型瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14016.wav"
    },
    {
        "id": "train_14017",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤呈浸润性生长"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤可向肺、淋巴结、肝及骨等远处转移"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "骨"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤呈浸润性生长，约25%～50%的肿瘤可向肺、淋巴结、肝及骨等远处转移。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14017.wav"
    },
    {
        "id": "train_14018",
        "hints": [
            {
                "zh": "低度胶质瘤"
            }
        ],
        "zh": "临床表现及辅助检查相似于低度胶质瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14018.wav"
    },
    {
        "id": "train_14019",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤恶性程度高，且呈浸润性生长"
            },
            {
                "zh": "全切除"
            },
            {
                "zh": "严重神经功能障碍"
            },
            {
                "zh": "切除肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "因肿瘤恶性程度高，且呈浸润性生长，很难获得全切除，原则上应在不造成严重神经功能障碍前提下尽可能多的切除肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14019.wav"
    },
    {
        "id": "train_14020",
        "hints": [
            {
                "zh": "术后辅以放疗"
            }
        ],
        "zh": "术后辅以放疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14020.wav"
    },
    {
        "id": "train_14021",
        "hints": [
            {
                "zh": "局部放疗"
            },
            {
                "zh": "全脑放疗"
            }
        ],
        "zh": "目前多主张行局部放疗，全脑放疗对生存率并无明显影响。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14021.wav"
    },
    {
        "id": "train_14022",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血部位"
            },
            {
                "zh": "ICH"
            },
            {
                "zh": "脑出血"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔出血"
            },
            {
                "zh": "硬膜下出血"
            }
        ],
        "zh": "根据出血部位的不同，ICH可分为脑出血、蛛网膜下腔出血和硬膜下出血等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14022.wav"
    },
    {
        "id": "train_14023",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性脑血管畸形"
            },
            {
                "zh": "血管瘤"
            },
            {
                "zh": "动静脉瘘"
            },
            {
                "zh": "血管壁中层发育缺陷"
            },
            {
                "zh": "血管壁中层"
            },
            {
                "zh": "末梢小动脉分叉处"
            },
            {
                "zh": "直径达6～15mm的动脉瘤易发生破裂出血"
            },
            {
                "zh": "动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "动、静脉系统间毛细血管发育缺陷"
            },
            {
                "zh": "动、静脉系统间毛细血管"
            },
            {
                "zh": "动、静脉间直接吻合而成短路"
            },
            {
                "zh": "动、静脉"
            },
            {
                "zh": "病区动脉扩大而成动脉瘤样畸形"
            },
            {
                "zh": "病区动脉"
            },
            {
                "zh": "动脉瘤样畸形"
            },
            {
                "zh": "压迫其周围脑组织"
            },
            {
                "zh": "周围脑组织"
            },
            {
                "zh": "易破裂出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "Galen静脉畸形"
            }
        ],
        "zh": "先天性脑血管畸形包括血管瘤和动静脉瘘，前者系因血管壁中层发育缺陷所致，见于末梢小动脉分叉处，直径达6～15mm的动脉瘤易发生破裂出血；后者系因动、静脉系统间毛细血管发育缺陷使动、静脉间直接吻合而成短路，以致病区动脉扩大而成动脉瘤样畸形，并压迫其周围脑组织，易破裂出血，以Galen静脉畸形多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14023.wav"
    },
    {
        "id": "train_14024",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性脑动静脉畸形"
            },
            {
                "zh": "颅内细菌性或真菌性动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "感染性心内膜炎"
            },
            {
                "zh": "感染栓子"
            },
            {
                "zh": "人类免疫缺陷病毒感染"
            },
            {
                "zh": "小儿颅内动脉瘤"
            }
        ],
        "zh": "感染性脑动静脉畸形如颅内细菌性或真菌性动脉瘤，系感染性心内膜炎的感染栓子所致；人类免疫缺陷病毒感染也可导致小儿颅内动脉瘤的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14024.wav"
    },
    {
        "id": "train_14025",
        "hints": [
            {
                "zh": "外伤性脑动静脉畸形"
            },
            {
                "zh": "海绵窦"
            },
            {
                "zh": "颈内动脉"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            },
            {
                "zh": "颈动脉-海绵窦瘘"
            }
        ],
        "zh": "外伤性脑动静脉畸形较少见，仅发生于海绵窦，因颈内动脉位于此处，故外伤可致颈动脉-海绵窦瘘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14025.wav"
    },
    {
        "id": "train_14026",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑血管畸形"
            },
            {
                "zh": "毛细血管"
            },
            {
                "zh": "毛细血管扩张"
            },
            {
                "zh": "海绵状血管瘤"
            },
            {
                "zh": "软脑膜静脉及毛细血管的畸形"
            },
            {
                "zh": "脑底异常血管网"
            },
            {
                "zh": "Moyamoya病"
            }
        ],
        "zh": "其他类型的脑血管畸形有毛细血管扩张、海绵状血管瘤、软脑膜静脉及毛细血管的畸形、脑底异常血管网（Moyamoya病）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14026.wav"
    },
    {
        "id": "train_14027",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿特发性血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "ICH"
            }
        ],
        "zh": "小儿特发性血小板减少性紫癜病例中发生ICH者占10%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14027.wav"
    },
    {
        "id": "train_14028",
        "hints": [
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "再生障碍性贫血"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "弥散性血管内凝血"
            },
            {
                "zh": "凝血障碍"
            },
            {
                "zh": "血液病"
            },
            {
                "zh": "抗凝疗法的并发症"
            },
            {
                "zh": "ICH"
            }
        ],
        "zh": "其他如白血病、再生障碍性贫血、溶血性贫血、弥散性血管内凝血、凝血障碍等血液病，以及抗凝疗法的并发症，均可发生ICH。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14028.wav"
    },
    {
        "id": "train_14029",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑出血"
            },
            {
                "zh": "小儿特发性脑出血"
            }
        ],
        "zh": "找不到病因的脑出血称为小儿特发性脑出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14029.wav"
    },
    {
        "id": "train_14030",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性缺乏"
            },
            {
                "zh": "吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "消耗过多和代谢活动增加"
            }
        ],
        "zh": "继发性缺乏可由吸收障碍或使用药物等引起，消耗过多和代谢活动增加也可引起缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14030.wav"
    },
    {
        "id": "train_14031",
        "hints": [
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "十二指肠"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "食管"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "胃肠吻合口"
            },
            {
                "zh": "异位的胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "Meckel憩室"
            }
        ],
        "zh": "溃疡好发于十二指肠和胃，但也可发生于食管、小肠及胃肠吻合口处，极少数发生于异位的胃黏膜，如Meckel憩室。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14031.wav"
    },
    {
        "id": "train_14032",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "胃溃疡"
            },
            {
                "zh": "吐出物呈咖啡样"
            },
            {
                "zh": "吐出物"
            },
            {
                "zh": "黑便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "十二指肠溃疡"
            }
        ],
        "zh": "呕血一般见于胃溃疡，吐出物呈咖啡样，而黑便较多见于十二指肠溃疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14032.wav"
    },
    {
        "id": "train_14033",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血量较多"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "呕血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "黑便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "小儿胃内引流物呈血性"
            },
            {
                "zh": "胃内引流物"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "胃出血"
            },
            {
                "zh": "引流物"
            },
            {
                "zh": "十二指肠溃疡合并出血"
            },
            {
                "zh": "血液"
            },
            {
                "zh": "幽门"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "胃"
            }
        ],
        "zh": "当出血量较多时，任何一种溃疡可同时表现呕血与黑便，在小儿胃内引流物呈血性多提示胃出血；但引流物阴性者，不能排除十二指肠溃疡合并出血的可能（因为血液可不经幽门反流入胃）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14033.wav"
    },
    {
        "id": "train_14034",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "NSAIDs/ASA诱发的胃炎"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌阳性"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌根除疗法"
            },
            {
                "zh": "ASA"
            },
            {
                "zh": "NSAIDs"
            }
        ],
        "zh": "幽门螺杆菌感染与NSAIDs/ASA诱发的胃炎是消化性溃疡的两大潜在因素，所以对幽门螺杆菌阳性的溃疡患者亦予以幽门螺杆菌根除疗法；如果可能，停用ASA/NSAIDs。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14034.wav"
    },
    {
        "id": "train_14035",
        "hints": [
            {
                "zh": "特异性胆碱能神经阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "哌仑西平"
            },
            {
                "zh": "pirenzepine"
            },
            {
                "zh": "PU"
            }
        ],
        "zh": "（2）特异性胆碱能神经阻滞剂：哌仑西平（pirenzepine）50～100mg每日2次，治疗4～6周，PU愈合率70%～94%（成人）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14035.wav"
    },
    {
        "id": "train_14036",
        "hints": [
            {
                "zh": "西咪替丁"
            },
            {
                "zh": "cimetidine"
            }
        ],
        "zh": "（1）西咪替丁（cimetidine）：儿童20～40mg/（kg•d），3～4次/日，亦有主张2次/日。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14036.wav"
    },
    {
        "id": "train_14037",
        "hints": [
            {
                "zh": "尼扎替丁"
            },
            {
                "zh": "罗沙替丁"
            }
        ],
        "zh": "（4）其他：尼扎替丁、罗沙替丁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14037.wav"
    },
    {
        "id": "train_14038",
        "hints": [
            {
                "zh": "胶体铋制剂"
            },
            {
                "zh": "溃疡隔离剂"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "前列腺素"
            },
            {
                "zh": "表皮生长因子"
            },
            {
                "zh": "复合物"
            },
            {
                "zh": "溃疡部位"
            },
            {
                "zh": "上皮"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "胃蛋白酶"
            }
        ],
        "zh": "（3）胶体铋制剂：为溃疡隔离剂，保护黏膜，促进前列腺素合成，与表皮生长因子形成复合物，聚集于溃疡部位，促进上皮的再生和溃疡愈合，此外有杀灭幽门螺杆菌及抑制胃蛋白酶活性的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14038.wav"
    },
    {
        "id": "train_14039",
        "hints": [
            {
                "zh": "前列腺素E"
            },
            {
                "zh": "PGE"
            },
            {
                "zh": "米索前列醇"
            },
            {
                "zh": "misoprostol"
            }
        ],
        "zh": "（4）前列腺素E（PGE）：人工合成的类似物有米索前列醇（misoprostol）等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14039.wav"
    },
    {
        "id": "train_14040",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤多位于鞍内及鞍上，球形或不规则形，边界清楚，实质性及部分囊性"
            },
            {
                "zh": "鞍内"
            },
            {
                "zh": "鞍上"
            },
            {
                "zh": "囊液"
            },
            {
                "zh": "囊液黄褐色"
            },
            {
                "zh": "胆固醇结晶"
            },
            {
                "zh": "胆固醇"
            },
            {
                "zh": "囊壁"
            },
            {
                "zh": "囊壁及实质性部分可有钙化"
            },
            {
                "zh": "实质性部分"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤多位于鞍内及鞍上，球形或不规则形，边界清楚，实质性及部分囊性，囊液黄褐色，并有胆固醇结晶，囊壁及实质性部分可有钙化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14040.wav"
    },
    {
        "id": "train_14041",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅咽管瘤"
            },
            {
                "zh": "良性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "鞍区"
            },
            {
                "zh": "鞍区以及对周围重要结构的浸润"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "颅咽管瘤组织学上属良性肿瘤，但由于在鞍区以及对周围重要结构的浸润，临床上呈现为恶性肿瘤的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14041.wav"
    },
    {
        "id": "train_14042",
        "hints": [
            {
                "zh": "化学治疗"
            }
        ],
        "zh": "化学治疗目前尚无肯定疗效的药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14042.wav"
    },
    {
        "id": "train_14043",
        "hints": [
            {
                "zh": "囊性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "实质肿瘤"
            },
            {
                "zh": "囊性、实质性混合肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "完整切除"
            },
            {
                "zh": "部分切除"
            },
            {
                "zh": "部分切除的肿瘤"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            }
        ],
        "zh": "囊性肿瘤的预后比实质肿瘤或囊性、实质性混合肿瘤好，肿瘤完整切除比部分切除预后好，部分切除的肿瘤若辅以放疗，仍能获得较长的生存期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14043.wav"
    },
    {
        "id": "train_14044",
        "hints": [
            {
                "zh": "完整切除"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "部分切除"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            }
        ],
        "zh": "有人统计完整切除肿瘤10年生存率达24%～100%；部分切除肿瘤仅达31%～52%；若辅以放疗则可达到62%～84%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14044.wav"
    },
    {
        "id": "train_14045",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "颈部"
            },
            {
                "zh": "颈后三角"
            },
            {
                "zh": "腋窝"
            }
        ],
        "zh": "该肿瘤好发于颈部，特别是颈后三角，其次可见于腋窝。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14045.wav"
    },
    {
        "id": "train_14046",
        "hints": [
            {
                "zh": "OK-432"
            },
            {
                "zh": "青霉素G钾盐"
            },
            {
                "zh": "人源性A簇链球菌Ⅲ型低毒菌株的冻干培养混合物"
            }
        ],
        "zh": "还有人报道用OK-432，系一种经青霉素G钾盐处理而取得的人源性A簇链球菌Ⅲ型低毒菌株的冻干培养混合物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14046.wav"
    },
    {
        "id": "train_14047",
        "hints": [
            {
                "zh": "上消化道出血"
            },
            {
                "zh": "黑便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "呕血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "（2）上消化道出血：原因不明的黑便，呕血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14047.wav"
    },
    {
        "id": "train_14048",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化性溃疡病"
            },
            {
                "zh": "食管溃疡"
            },
            {
                "zh": "胃溃疡"
            },
            {
                "zh": "十二指肠溃疡"
            }
        ],
        "zh": "（4）消化性溃疡病：食管溃疡、胃溃疡及十二指肠溃疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14048.wav"
    },
    {
        "id": "train_14049",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "低血色素小细胞性贫血"
            }
        ],
        "zh": "（6）原因不明贫血：尤为低血色素小细胞性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14049.wav"
    },
    {
        "id": "train_14050",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管炎"
            },
            {
                "zh": "充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "糜烂"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "卡他"
            },
            {
                "zh": "糜烂"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "食管炎在胃镜下表现充血、水肿、糜烂及溃疡，根据其主要表现，在镜下可分为三类：卡他型、糜烂型与溃疡型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14050.wav"
    },
    {
        "id": "train_14051",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "黏液增多"
            },
            {
                "zh": "黏膜与黏液附着牢固"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "黏膜表面发红"
            },
            {
                "zh": "黏膜表面"
            },
            {
                "zh": "糜烂剥脱"
            }
        ],
        "zh": "3）黏液增多：黏膜与黏液附着牢固，若用水冲去，可见黏膜表面发红或糜烂剥脱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14051.wav"
    },
    {
        "id": "train_14052",
        "hints": [
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "全胃炎"
            },
            {
                "zh": "胃窦炎"
            },
            {
                "zh": "胃体胃炎"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "胃炎"
            },
            {
                "zh": "充血渗出"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "糜烂"
            },
            {
                "zh": "隆起糜烂"
            },
            {
                "zh": "萎缩"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "皱襞增生"
            }
        ],
        "zh": "内镜部分同样要求明确炎症的部分（全胃炎、胃窦炎及胃体胃炎）；对内镜所见进行分级，并根据其异常表现将胃炎分成7种基本类型：即充血渗出型、平坦糜烂型、隆起糜烂型、萎缩型、出血型、反流型以及皱襞增生型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14052.wav"
    },
    {
        "id": "train_14053",
        "hints": [
            {
                "zh": "HSPN"
            },
            {
                "zh": "继发性肾小球疾病"
            }
        ],
        "zh": "HSPN好发于学龄儿童，男多于女，是儿童最常见的继发性肾小球疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14053.wav"
    },
    {
        "id": "train_14054",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球系膜区"
            },
            {
                "zh": "肾小球系膜区IgA沉积"
            },
            {
                "zh": "IgA"
            },
            {
                "zh": "系膜细胞增生"
            },
            {
                "zh": "新月体"
            },
            {
                "zh": "新月体形成"
            }
        ],
        "zh": "其基本病变是肾小球系膜区IgA沉积、系膜细胞增生伴或不伴新月体形成。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14054.wav"
    },
    {
        "id": "train_14055",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾损害"
            },
            {
                "zh": "皮肤紫癜"
            },
            {
                "zh": "肾损害"
            },
            {
                "zh": "皮肤紫癜"
            },
            {
                "zh": "皮肤紫癜"
            },
            {
                "zh": "肾损害"
            },
            {
                "zh": "紫癜性肾炎"
            }
        ],
        "zh": "肾损害多发生于出现皮肤紫癜的3个月内（95%），尽管有报道肾损害可出现在皮肤紫癜之前以及在皮肤紫癜1年之后，但在6个月后出现肾损害一般不应轻易视之为紫癜性肾炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14055.wav"
    },
    {
        "id": "train_14056",
        "hints": [
            {
                "zh": "补体系统"
            },
            {
                "zh": "炎症介质"
            },
            {
                "zh": "局部炎性改变"
            },
            {
                "zh": "凝血和纤溶系统障碍"
            },
            {
                "zh": "小血管内血栓形成"
            },
            {
                "zh": "小血管内"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白的沉积"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白"
            },
            {
                "zh": "肾小球损伤"
            }
        ],
        "zh": "补体系统的激活，产生一系列炎症介质，导致局部炎性改变，继之发生凝血和纤溶系统障碍，出现小血管内血栓形成和纤维蛋白的沉积，最终导致肾小球损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14056.wav"
    },
    {
        "id": "train_14057",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹初为鲜红色，略高出皮面"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "皮面"
            },
            {
                "zh": "痒感"
            },
            {
                "zh": "风团"
            },
            {
                "zh": "反复成批出现"
            }
        ],
        "zh": "皮疹初为鲜红色，略高出皮面，可伴痒感及风团，并反复成批出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14057.wav"
    },
    {
        "id": "train_14058",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肾炎"
            }
        ],
        "zh": "3.急性肾炎型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14058.wav"
    },
    {
        "id": "train_14059",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾病综合征"
            }
        ],
        "zh": "4.肾病综合征型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14059.wav"
    },
    {
        "id": "train_14060",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾炎"
            }
        ],
        "zh": "6.慢性肾炎型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14060.wav"
    },
    {
        "id": "train_14061",
        "hints": [
            {
                "zh": "HSPN"
            },
            {
                "zh": "特征性出血性皮疹"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "肠出血"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            },
            {
                "zh": "肾炎"
            }
        ],
        "zh": "由于HSPN在急性期有特征性出血性皮疹、腹痛、肠出血、关节炎和肾炎等特点，因此不难诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14061.wav"
    },
    {
        "id": "train_14062",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "狼疮性肾炎"
            },
            {
                "zh": "急性间质性肾炎"
            }
        ],
        "zh": "当临床表现不典型时，应与急性肾小球肾炎、IgA肾病、狼疮性肾炎和急性间质性肾炎相鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14062.wav"
    },
    {
        "id": "train_14063",
        "hints": [
            {
                "zh": "HSP肾炎"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "HSP肾炎"
            },
            {
                "zh": "HSP肾炎的肾外表现"
            },
            {
                "zh": "肾外"
            }
        ],
        "zh": "HSP肾炎和IgA肾病尽管免疫发病机制相似，但临床上有明显区别，IgA肾病缺乏HSP肾炎的肾外表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14063.wav"
    },
    {
        "id": "train_14064",
        "hints": [
            {
                "zh": "HSP肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾损伤"
            },
            {
                "zh": "肾小球新月体"
            }
        ],
        "zh": "HSP肾炎呈急性发病过程，临床表现轻重不一，病程较短，其肾损伤的程度取决于肾小球新月体的多少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14064.wav"
    },
    {
        "id": "train_14065",
        "hints": [
            {
                "zh": "IgA肾病"
            },
            {
                "zh": "肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "新月体形成"
            },
            {
                "zh": "新月体"
            },
            {
                "zh": "节段性肾小球硬化较为突出"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            }
        ],
        "zh": "而IgA肾病呈慢性持续性发展，较易发展为肾功能不全，新月体形成不甚明显，而节段性肾小球硬化较为突出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14065.wav"
    },
    {
        "id": "train_14066",
        "hints": [
            {
                "zh": "过敏"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "隐性感染"
            },
            {
                "zh": "抗过敏治疗"
            }
        ],
        "zh": "无明确过敏原者，应注意有无感染或隐性感染，可同时抗过敏治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14066.wav"
    },
    {
        "id": "train_14067",
        "hints": [
            {
                "zh": "紫癜性肾炎"
            },
            {
                "zh": "大量蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "病理Ⅲ级以上"
            },
            {
                "zh": "病理"
            },
            {
                "zh": "应用肾上腺皮质激素治疗"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            }
        ],
        "zh": "一般用于紫癜性肾炎临床上大量蛋白尿的病人，对于病理Ⅲ级以上病人也应积极应用肾上腺皮质激素治疗，可显著改善预后，可选用泼尼松，剂量为2mg/（kg•d），疗程1～2周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14067.wav"
    },
    {
        "id": "train_14068",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素E"
            },
            {
                "zh": "血浆置换"
            },
            {
                "zh": "免疫吸附"
            },
            {
                "zh": "肾"
            }
        ],
        "zh": "维生素E也有部分治疗作用，Ⅳ～Ⅴ期病人还可试用血浆置换及免疫吸附，有望获得肾功能的改善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14068.wav"
    },
    {
        "id": "train_14069",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "肾炎综合征"
            },
            {
                "zh": "病理上Ⅲb级以上"
            },
            {
                "zh": "病理"
            },
            {
                "zh": "持续的肾损害"
            },
            {
                "zh": "肾损害"
            },
            {
                "zh": "肾功能不全"
            }
        ],
        "zh": "临床上表现为肾病综合征和/或肾炎综合征的患儿，病理上Ⅲb级以上患儿，常遗留下持续的肾损害，并最终导致肾功能不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14069.wav"
    },
    {
        "id": "train_14070",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌的胃内感染"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "黏膜的破坏"
            },
            {
                "zh": "保护因素之间失去平衡"
            }
        ],
        "zh": "近年的研究认为幽门螺杆菌的胃内感染是引起慢性胃炎最重要的因素，其产生的机制与黏膜的破坏和保护因素之间失去平衡有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14070.wav"
    },
    {
        "id": "train_14071",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "胃部"
            },
            {
                "zh": "胃部病理形态改变主要是胃窦黏膜小结节，小颗粒隆起"
            },
            {
                "zh": "病理形态"
            },
            {
                "zh": "胃窦黏膜"
            },
            {
                "zh": "组织学"
            },
            {
                "zh": "组织学显示淋巴细胞增多，淋巴滤泡形成"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴滤泡"
            },
            {
                "zh": "用药物将幽门螺杆菌清除"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜炎症"
            }
        ],
        "zh": "感染幽门螺杆菌后，胃部病理形态改变主要是胃窦黏膜小结节，小颗粒隆起，组织学显示淋巴细胞增多，淋巴滤泡形成，用药物将幽门螺杆菌清除后胃黏膜炎症明显改善。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14071.wav"
    },
    {
        "id": "train_14072",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜的慢性炎症"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "慢性炎症"
            },
            {
                "zh": "上腹部痛"
            },
            {
                "zh": "上腹部"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌感染"
            },
            {
                "zh": "幽门螺杆菌"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            }
        ],
        "zh": "此外成人健康志愿者口服幽门螺杆菌证实可引发胃黏膜的慢性炎症，并出现上腹部痛、恶心及呕吐等症状；用幽门螺杆菌感染动物的动物模型也获得了成功，因此幽门螺杆菌是慢性胃炎的一个重要病因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14072.wav"
    },
    {
        "id": "train_14073",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性扁桃腺炎"
            },
            {
                "zh": "胃内有卡他性改变"
            },
            {
                "zh": "胃内"
            }
        ],
        "zh": "有报道40%的慢性扁桃腺炎患者其胃内有卡他性改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14073.wav"
    },
    {
        "id": "train_14074",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性胃炎"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜损伤"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜损伤经久不愈"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            }
        ],
        "zh": "急性胃炎之后胃黏膜损伤经久不愈，反复发作亦可发展为慢性胃炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14074.wav"
    },
    {
        "id": "train_14075",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆盐"
            },
            {
                "zh": "胆盐可减低胃黏膜屏障对氢离子的通透性"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜屏障"
            },
            {
                "zh": "氢离子"
            },
            {
                "zh": "胃窦部G细胞"
            },
            {
                "zh": "胃泌素"
            },
            {
                "zh": "胃酸"
            },
            {
                "zh": "氢离子"
            },
            {
                "zh": "损伤的黏膜屏障"
            },
            {
                "zh": "黏膜屏障"
            },
            {
                "zh": "胃黏膜"
            },
            {
                "zh": "炎症变化"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "血管扩张"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "炎性渗出增多"
            },
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            }
        ],
        "zh": "胆盐可减低胃黏膜屏障对氢离子的通透性，并使胃窦部G细胞释放胃泌素，增加胃酸分泌，氢离子通过损伤的黏膜屏障并弥散进入胃黏膜引起炎症变化、血管扩张及炎性渗出增多，使慢性胃炎持续存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14075.wav"
    },
    {
        "id": "train_14076",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "不安"
            },
            {
                "zh": "正常进食行为改变"
            },
            {
                "zh": "上腹痛"
            },
            {
                "zh": "上腹"
            },
            {
                "zh": "嗳气"
            },
            {
                "zh": "早饱"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "上腹部不适"
            },
            {
                "zh": "上腹部"
            },
            {
                "zh": "泛酸"
            }
        ],
        "zh": "幼儿腹痛可仅表现不安和正常进食行为改变，年长儿症状似成人，常诉上腹痛，其次有嗳气、早饱、恶心、上腹部不适及泛酸。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14076.wav"
    },
    {
        "id": "train_14077",
        "hints": [
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "消瘦"
            },
            {
                "zh": "头晕"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "胃糜烂"
            },
            {
                "zh": "黑便"
            },
            {
                "zh": "便"
            }
        ],
        "zh": "部分患儿可有食欲缺乏、乏力、消瘦及头晕，伴有胃糜烂者可出现黑便。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14077.wav"
    },
    {
        "id": "train_14078",
        "hints": [
            {
                "zh": "放射"
            },
            {
                "zh": "胃紧张度的障碍"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "蠕动的改变"
            },
            {
                "zh": "空腹胃内的胃液"
            },
            {
                "zh": "胃炎"
            },
            {
                "zh": "胃镜检查"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "胃动力异常"
            },
            {
                "zh": "胃炎"
            }
        ],
        "zh": "虽然过去多数放射学者认为，胃紧张度的障碍、蠕动的改变及空腹胃内的胃液，可作为诊断胃炎的依据，但近年胃镜检查发现，这种现象系胃动力异常而并非胃炎所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14078.wav"
    },
    {
        "id": "train_14079",
        "hints": [
            {
                "zh": "腺体萎缩"
            },
            {
                "zh": "慢性浅表性胃炎"
            },
            {
                "zh": "慢性萎缩性胃炎"
            }
        ],
        "zh": "根据有无腺体萎缩诊断为慢性浅表性胃炎或慢性萎缩性胃炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14079.wav"
    },
    {
        "id": "train_14080",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性胃炎发作期"
            },
            {
                "zh": "胃镜"
            },
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "24小时pH监测综合检查"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "胆"
            },
            {
                "zh": "胰"
            },
            {
                "zh": "消化性溃疡"
            },
            {
                "zh": "反流性食管炎"
            }
        ],
        "zh": "鉴别诊断：在慢性胃炎发作期时，可通过胃镜、B超、24小时pH监测综合检查，排除肝、胆、胰、消化性溃疡及反流性食管炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14080.wav"
    },
    {
        "id": "train_14081",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃炎发作期"
            },
            {
                "zh": "胃穿孔"
            },
            {
                "zh": "阑尾炎"
            }
        ],
        "zh": "在胃炎发作期，应注意与胃穿孔或阑尾炎早期鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14081.wav"
    },
    {
        "id": "train_14082",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性胃炎"
            }
        ],
        "zh": "慢性胃炎尚无特殊疗法，无症状者无需治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14082.wav"
    },
    {
        "id": "train_14083",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "胃动力药物"
            },
            {
                "zh": "多潘立酮"
            },
            {
                "zh": "西沙比利"
            }
        ],
        "zh": "3.有腹胀、恶心、呕吐者，给予胃动力药物，如多潘立酮及西沙比利等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14083.wav"
    },
    {
        "id": "train_14084",
        "hints": [
            {
                "zh": "头晕"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "衰弱"
            },
            {
                "zh": "食欲减退"
            },
            {
                "zh": "贫血症"
            },
            {
                "zh": "体重减轻"
            },
            {
                "zh": "体重"
            }
        ],
        "zh": "有头晕、乏力、衰弱、食欲减退和长达数月至数年的贫血症，部分病例体重减轻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14084.wav"
    },
    {
        "id": "train_14085",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "急性白血病"
            }
        ],
        "zh": "并发症以出血和感染多见，在未转变为急性白血病的病例中，大多死于这两个原因，两者的发生率约分别为20%和39%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14085.wav"
    },
    {
        "id": "train_14086",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "肛门、会阴部感染"
            },
            {
                "zh": "脓疱症"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            }
        ],
        "zh": "感染中以下呼吸道感染为多见，约占60%～70%，其他可表现为肛门、会阴部感染，脓疱症和败血症等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14086.wav"
    },
    {
        "id": "train_14087",
        "hints": [
            {
                "zh": "MDS"
            },
            {
                "zh": "继发于治疗相关MDS"
            },
            {
                "zh": "儿童原发性MDS"
            },
            {
                "zh": "难治性血细胞减少症"
            },
            {
                "zh": "RC"
            },
            {
                "zh": "难治性贫血伴幼稚细胞增多"
            },
            {
                "zh": "RAEB"
            },
            {
                "zh": "难治性贫血伴幼稚细胞增多向白细胞转化"
            },
            {
                "zh": "RAEBT"
            }
        ],
        "zh": "MDS有原发和继发于治疗相关MDS之分，儿童原发性MDS可进一步分为难治性血细胞减少症（RC）、难治性贫血伴幼稚细胞增多（RAEB）、难治性贫血伴幼稚细胞增多向白细胞转化（RAEBT）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14087.wav"
    },
    {
        "id": "train_14088",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤损害"
            },
            {
                "zh": "皮肤损害症状明显"
            },
            {
                "zh": "面部皮疹"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "脾大"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "肝脏和淋巴结增大"
            },
            {
                "zh": "肝脏"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "皮肤损害症状明显，特别是面部皮疹是常见而重要的体征之一，多数患儿脾大，部分患儿肝脏和淋巴结增大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14088.wav"
    },
    {
        "id": "train_14089",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血白细胞和单核细胞增多"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞"
            },
            {
                "zh": "单核细胞"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "幼稚红细胞"
            },
            {
                "zh": "幼稚粒细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓呈增生性特征"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            }
        ],
        "zh": "外周血白细胞和单核细胞增多，贫血，血小板减少，常见幼稚红细胞和幼稚粒细胞，骨髓呈增生性特征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14089.wav"
    },
    {
        "id": "train_14090",
        "hints": [
            {
                "zh": "造血干细胞移植"
            },
            {
                "zh": "根治MDS"
            }
        ],
        "zh": "造血干细胞移植是目前唯一可以根治MDS的治疗方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14090.wav"
    },
    {
        "id": "train_14091",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤黏膜干燥"
            },
            {
                "zh": "皮肤黏膜"
            },
            {
                "zh": "ALT增高"
            },
            {
                "zh": "ALT"
            },
            {
                "zh": "颅压增高"
            }
        ],
        "zh": "不良反应为皮肤黏膜干燥，ALT增高，颅压增高等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14091.wav"
    },
    {
        "id": "train_14092",
        "hints": [
            {
                "zh": "HHV-6"
            }
        ],
        "zh": "目前认为，HHV-6是该病的主要病因，但并不是唯一的病原。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14092.wav"
    },
    {
        "id": "train_14093",
        "hints": [
            {
                "zh": "食欲减退"
            },
            {
                "zh": "不安"
            },
            {
                "zh": "轻咳"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            },
            {
                "zh": "咽部和扁桃体轻度充血"
            },
            {
                "zh": "扁桃体"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "头颈部浅表淋巴结"
            },
            {
                "zh": "头颈部浅表淋巴结轻度肿大"
            }
        ],
        "zh": "此期除有食欲减退、不安或轻咳外，体征不明显，仅有咽部和扁桃体轻度充血和头颈部浅表淋巴结轻度肿大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14093.wav"
    },
    {
        "id": "train_14094",
        "hints": [
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "上肢"
            },
            {
                "zh": "脸"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            }
        ],
        "zh": "首现于躯干，然后迅速波及颈、上肢、脸和下肢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14094.wav"
    },
    {
        "id": "train_14095",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "色素沉着"
            },
            {
                "zh": "色素"
            },
            {
                "zh": "脱皮"
            },
            {
                "zh": "皮"
            }
        ],
        "zh": "皮疹持续24～48小时很快消退，无色素沉着，也不脱皮。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14095.wav"
    },
    {
        "id": "train_14096",
        "hints": [
            {
                "zh": "白细胞总数"
            },
            {
                "zh": "白细胞总数增多"
            }
        ],
        "zh": "也可随后出现白细胞总数增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14096.wav"
    },
    {
        "id": "train_14097",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺活检"
            }
        ],
        "zh": "确诊有赖于肺活检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14097.wav"
    },
    {
        "id": "train_14098",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "飞沫"
            }
        ],
        "zh": "病毒主要通过空气飞沫传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14098.wav"
    },
    {
        "id": "train_14099",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "中度中毒征象"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "流涕"
            },
            {
                "zh": "涕"
            }
        ],
        "zh": "常有高热、中度中毒征象和流涕。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14099.wav"
    },
    {
        "id": "train_14100",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            }
        ],
        "zh": "此外，可见腹泻和皮疹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14100.wav"
    },
    {
        "id": "train_14101",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部可闻干啰音"
            }
        ],
        "zh": "肺部可闻干啰音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14101.wav"
    },
    {
        "id": "train_14102",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻出血"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "偶有鼻出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14102.wav"
    },
    {
        "id": "train_14103",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "水样便"
            },
            {
                "zh": "便"
            }
        ],
        "zh": "1/3患者出现腹泻水样便。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14103.wav"
    },
    {
        "id": "train_14104",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲、乙型流感"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "眼部"
            }
        ],
        "zh": "甲、乙型流感临床症状相似，但后者全身症状轻，鼻及眼部症状明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14104.wav"
    },
    {
        "id": "train_14105",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性肌炎"
            },
            {
                "zh": "腓肠肌和比目鱼肌受累多见"
            },
            {
                "zh": "腓肠肌"
            },
            {
                "zh": "比目鱼肌"
            }
        ],
        "zh": "个别患者发生急性肌炎，以腓肠肌和比目鱼肌受累多见，常发生于病后1周，临床症状改善不久。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14105.wav"
    },
    {
        "id": "train_14106",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "X线检查双肺有散在絮状或结节状阴影，由肺门向四周扩散"
            },
            {
                "zh": "双肺"
            },
            {
                "zh": "肺门"
            }
        ],
        "zh": "X线检查双肺有散在絮状或结节状阴影，由肺门向四周扩散。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14106.wav"
    },
    {
        "id": "train_14107",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸与循环衰竭"
            }
        ],
        "zh": "多于5～10日内因呼吸与循环衰竭而死亡，病死率高达80%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14107.wav"
    },
    {
        "id": "train_14108",
        "hints": [
            {
                "zh": "扎那米韦"
            },
            {
                "zh": "zanamivir"
            },
            {
                "zh": "NA抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "3.扎那米韦（zanamivir）为NA抑制剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14108.wav"
    },
    {
        "id": "train_14109",
        "hints": [
            {
                "zh": "高热烦躁"
            },
            {
                "zh": "解热镇静剂"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "Reye综合征"
            }
        ],
        "zh": "对高热烦躁者给予解热镇静剂，避免使用阿司匹林（因其可能诱发Reye综合征）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14109.wav"
    },
    {
        "id": "train_14110",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统异常"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "在新生儿或小婴儿时期，如先天性（原始）反射不出现，或表现不对称，或3～4个月以上仍持续存在，均提示可能存在神经系统异常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14110.wav"
    },
    {
        "id": "train_14111",
        "hints": [
            {
                "zh": "二度房室传导阻滞"
            },
            {
                "zh": "部分心房激动不能传至心室"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心室"
            }
        ],
        "zh": "二度房室传导阻滞：部分心房激动不能传至心室。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14111.wav"
    },
    {
        "id": "train_14112",
        "hints": [
            {
                "zh": "晕厥"
            }
        ],
        "zh": "莫氏Ⅱ型有发生晕厥的可能，并有可能进展。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14112.wav"
    },
    {
        "id": "train_14113",
        "hints": [
            {
                "zh": "咬伤"
            },
            {
                "zh": "被咬部位"
            }
        ],
        "zh": "毒蛇咬伤后的症状常因被咬者的年龄、体质、被咬部位、毒液量多少以及毒蛇的种类等因素决定，一般在15～20分钟内出现症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14113.wav"
    },
    {
        "id": "train_14114",
        "hints": [
            {
                "zh": "咬伤"
            }
        ],
        "zh": "我国常见的毒蛇有眼镜王蛇、银环蛇、金环蛇、竹叶青蛇、蝮蛇等，毒蛇咬伤多发生在夏季并以南方地区多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14114.wav"
    },
    {
        "id": "train_14115",
        "hints": [
            {
                "zh": "头晕"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "无力"
            },
            {
                "zh": "吞咽困难"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "声音嘶哑"
            },
            {
                "zh": "肌肉麻痹"
            },
            {
                "zh": "四肢瘫痪"
            },
            {
                "zh": "呼吸麻痹"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            }
        ],
        "zh": "神经毒素早期主要表现局部症状轻微，不易引起重视，以后发展头晕、嗜睡、无力、吞咽困难、声音嘶哑、肌肉麻痹、四肢瘫痪、呼吸麻痹、昏迷和死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14115.wav"
    },
    {
        "id": "train_14116",
        "hints": [
            {
                "zh": "排毒"
            },
            {
                "zh": "可用口吸吮"
            }
        ],
        "zh": "尽快排毒，紧急情况下可用口吸吮，边吸边吮，并用清水漱口。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14116.wav"
    },
    {
        "id": "train_14117",
        "hints": [
            {
                "zh": "十字切口"
            },
            {
                "zh": "吸引器"
            },
            {
                "zh": "扩创排毒"
            }
        ],
        "zh": "作十字切口并用吸引器吸出毒液，扩创排毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14117.wav"
    },
    {
        "id": "train_14118",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛇药"
            },
            {
                "zh": "外敷"
            },
            {
                "zh": "碘"
            },
            {
                "zh": "伤口"
            }
        ],
        "zh": "也可用各种蛇药外敷，切不可用酸类或碘烧灼伤口。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14118.wav"
    },
    {
        "id": "train_14119",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "食欲减退"
            },
            {
                "zh": "复视"
            },
            {
                "zh": "视神经乳头水肿"
            },
            {
                "zh": "视神经乳头"
            },
            {
                "zh": "囟门"
            },
            {
                "zh": "囟门饱满"
            },
            {
                "zh": "囟门"
            }
        ],
        "zh": "常表现为颅内压增高症状，如烦躁、恶心、呕吐、嗜睡、食欲减退、复视、视神经乳头水肿，囟门未闭者则囟门饱满。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14119.wav"
    },
    {
        "id": "train_14120",
        "hints": [
            {
                "zh": "荨麻疹"
            },
            {
                "zh": "多形红斑"
            },
            {
                "zh": "血管性水肿"
            },
            {
                "zh": "关节肿痛"
            }
        ],
        "zh": "发病的同时常伴有荨麻疹、多形红斑、血管性水肿或关节肿痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14120.wav"
    },
    {
        "id": "train_14121",
        "hints": [
            {
                "zh": "双下肢"
            },
            {
                "zh": "皮肤瘀点"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "瘀斑"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "毛细血管脆性试验阳性"
            },
            {
                "zh": "毛细血管脆性试验"
            },
            {
                "zh": "出凝血检查"
            },
            {
                "zh": "血小板计数"
            }
        ],
        "zh": "临床表现为双下肢大小不等的皮肤瘀点、瘀斑，多自发发生和消退，很少有其他部位的出血；除了部分患者毛细血管脆性试验阳性外，其余出凝血检查及血小板计数等均正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14121.wav"
    },
    {
        "id": "train_14122",
        "hints": [
            {
                "zh": "毛囊周围的瘀点、瘀斑"
            },
            {
                "zh": "毛囊周围"
            },
            {
                "zh": "齿龈"
            },
            {
                "zh": "齿龈肿胀"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "鼻出血"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "黑便"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "肌肉及关节腔出血"
            }
        ],
        "zh": "本病初期仅见毛囊周围的瘀点、瘀斑，齿龈肿胀、出血，病情进展时可出现鼻出血、血尿、黑便，肌肉及关节腔出血等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14122.wav"
    },
    {
        "id": "train_14123",
        "hints": [
            {
                "zh": "束臂试验阳性"
            },
            {
                "zh": "束臂试验"
            },
            {
                "zh": "凝血功能检查"
            },
            {
                "zh": "X线及活体组织电镜检查有"
            }
        ],
        "zh": "本病束臂试验阳性，凝血功能检查正常，X线及活体组织电镜检查有助确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14123.wav"
    },
    {
        "id": "train_14124",
        "hints": [
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血小板成堆"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "巨大血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "骨髓巨核细胞增生"
            }
        ],
        "zh": "血片中可见血小板成堆及巨大血小板，骨髓巨核细胞增生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14124.wav"
    },
    {
        "id": "train_14125",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性粒细胞白血病"
            },
            {
                "zh": "真性红细胞增多症"
            },
            {
                "zh": "骨髓纤维化"
            },
            {
                "zh": "继发性血小板增多症"
            }
        ],
        "zh": "本病少见，须与慢性粒细胞白血病、真性红细胞增多症、骨髓纤维化及继发性血小板增多症等鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14125.wav"
    },
    {
        "id": "train_14126",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "Ivy法"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林耐量试验阳性"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林耐量试验"
            },
            {
                "zh": "血小板黏附率"
            },
            {
                "zh": "Ⅷ∶C"
            },
            {
                "zh": "APTT"
            },
            {
                "zh": "血小板对瑞斯托霉素诱导的聚集反应"
            },
            {
                "zh": "vWF的抗原"
            },
            {
                "zh": "vWF∶Ag"
            }
        ],
        "zh": "实验室检查可见血小板数量和形态正常，出血时间（Ivy法）延长或阿司匹林耐量试验阳性，血小板黏附率、Ⅷ∶C降低或正常、APTT延长或正常，血小板对瑞斯托霉素诱导的聚集反应降低，vWF的抗原（vWF∶Ag）减低或正常（正常者需进一步检查是否变异型）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14126.wav"
    },
    {
        "id": "train_14127",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻出血"
            },
            {
                "zh": "脐残端出血"
            },
            {
                "zh": "尿血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "便血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            }
        ],
        "zh": "早发型多在生后24小时内发病，经典型于生后2～3天发病，晚发型多于生后1个月后发病，临床可见鼻出血、脐残端出血、尿血、便血和颅内出血等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14127.wav"
    },
    {
        "id": "train_14128",
        "hints": [
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "高凝状态"
            },
            {
                "zh": "凝血因子"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "形成广泛的微小血栓"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "消耗性低凝状态"
            },
            {
                "zh": "继发性纤溶亢进"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "栓塞"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "微循环障碍"
            }
        ],
        "zh": "DIC首先出现短时间的高凝状态，消耗大量凝血因子和血小板，形成广泛的微小血栓；接着呈现消耗性低凝状态和继发性纤溶亢进；临床表现为出血、栓塞、溶血及微循环障碍等，病势凶险。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14128.wav"
    },
    {
        "id": "train_14129",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性EH"
            },
            {
                "zh": "EH"
            },
            {
                "zh": "早产"
            },
            {
                "zh": "缺氧缺血性脑病"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "高胆红素血症"
            },
            {
                "zh": "化脓性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "维生素A缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "继发性EH是指有某些病理因素所致的EH，可见于早产、缺氧缺血性脑病、颅内出血、高胆红素血症、化脓性脑膜炎以及维生素A缺乏症等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14129.wav"
    },
    {
        "id": "train_14130",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内压增高"
            },
            {
                "zh": "碳酸酐酶抑制剂"
            },
            {
                "zh": "乙酰唑胺"
            },
            {
                "zh": "diamox"
            },
            {
                "zh": "脱水剂"
            },
            {
                "zh": "甘露醇"
            },
            {
                "zh": "颅内压"
            }
        ],
        "zh": "有颅内压增高者，可用碳酸酐酶抑制剂如乙酰唑胺（diamox），或脱水剂如甘露醇，以降低颅内压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14130.wav"
    },
    {
        "id": "train_14131",
        "hints": [
            {
                "zh": "前囟穿刺"
            },
            {
                "zh": "脑脊液分流术"
            }
        ],
        "zh": "不主张采用前囟穿刺放液或脑脊液分流术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14131.wav"
    },
    {
        "id": "train_14132",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "抗癫痫药物"
            }
        ],
        "zh": "如有频繁惊厥发作者，可适当短期内给予抗癫痫药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14132.wav"
    },
    {
        "id": "train_14133",
        "hints": [
            {
                "zh": "交通性脑积水"
            }
        ],
        "zh": "少部分患儿可能发展成为交通性脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14133.wav"
    },
    {
        "id": "train_14134",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经精神发育障碍"
            },
            {
                "zh": "运动发育迟缓"
            },
            {
                "zh": "语言发育迟缓"
            }
        ],
        "zh": "近年有学者追踪随访，发现少数患儿可出现轻度的神经精神发育障碍，如运动发育迟缓和语言发育迟缓等，值得进一步研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14134.wav"
    },
    {
        "id": "train_14135",
        "hints": [
            {
                "zh": "出生后感染性肺炎"
            },
            {
                "zh": "支气管肺炎"
            },
            {
                "zh": "间质性肺炎"
            },
            {
                "zh": "病变分散"
            },
            {
                "zh": "影响一叶或数叶"
            },
            {
                "zh": "融合成大片病灶"
            },
            {
                "zh": "肺不张"
            },
            {
                "zh": "肺气肿"
            }
        ],
        "zh": "出生后感染性肺炎的病理改变以支气管肺炎和间质性肺炎为主，病变分散，影响一叶或数叶，有时融合成大片病灶，肺不张和肺气肿较易发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14135.wav"
    },
    {
        "id": "train_14136",
        "hints": [
            {
                "zh": "金黄色葡萄球菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "化脓性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "脓胸"
            },
            {
                "zh": "脓气胸"
            },
            {
                "zh": "肺大疱"
            }
        ],
        "zh": "金黄色葡萄球菌肺炎在新生儿室中常有发生，并可引起流行；患儿中毒症状重，易并发化脓性脑膜炎、脓胸、脓气胸、肺大疱等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14136.wav"
    },
    {
        "id": "train_14137",
        "hints": [
            {
                "zh": "大肠埃希菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "神萎"
            },
            {
                "zh": "不吃"
            },
            {
                "zh": "不哭"
            },
            {
                "zh": "体温低"
            },
            {
                "zh": "呼吸窘迫"
            },
            {
                "zh": "脓胸"
            },
            {
                "zh": "液体黏稠，有臭味"
            }
        ],
        "zh": "大肠埃希菌肺炎时患儿有神萎、不吃、不哭、体温低、呼吸窘迫等，脓胸的液体黏稠，有臭味。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14137.wav"
    },
    {
        "id": "train_14138",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线胸片"
            },
            {
                "zh": "两肺"
            },
            {
                "zh": "肺气肿"
            },
            {
                "zh": "肺不张"
            },
            {
                "zh": "大叶实变"
            },
            {
                "zh": "大叶"
            },
            {
                "zh": "脓胸"
            },
            {
                "zh": "脓气胸"
            },
            {
                "zh": "肺大疱"
            }
        ],
        "zh": "X线胸片有时表现为弥漫性、深浅不一的模糊影，也可表现为两肺广泛点状或大小不一的浸润影，常伴肺气肿、肺不张，偶见大叶实变伴脓胸、脓气胸或肺大疱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14138.wav"
    },
    {
        "id": "train_14139",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "正压呼吸"
            },
            {
                "zh": "气管插管"
            },
            {
                "zh": "机械通气"
            }
        ],
        "zh": "重症并发呼吸衰竭者，可用持续正压呼吸或气管插管后机械通气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14139.wav"
    },
    {
        "id": "train_14140",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒性肺炎"
            },
            {
                "zh": "利巴韦林或干扰素治疗"
            },
            {
                "zh": "单纯疱疹病毒"
            },
            {
                "zh": "阿昔洛韦静脉"
            },
            {
                "zh": "滴注"
            }
        ],
        "zh": "病毒性肺炎可用利巴韦林或干扰素治疗，单纯疱疹病毒可用阿昔洛韦静脉滴注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14140.wav"
    },
    {
        "id": "train_14141",
        "hints": [
            {
                "zh": "衣原体肺炎"
            },
            {
                "zh": "红霉素治疗"
            }
        ],
        "zh": "衣原体肺炎首选红霉素治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14141.wav"
    },
    {
        "id": "train_14142",
        "hints": [
            {
                "zh": "内脏易位"
            },
            {
                "zh": "支气管扩张"
            },
            {
                "zh": "不全性Kartagener综合征"
            }
        ],
        "zh": "只具备内脏易位和支气管扩张者，称为不全性Kartagener综合征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14142.wav"
    },
    {
        "id": "train_14143",
        "hints": [
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "咳痰"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "咯血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "头昏"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "流涕"
            },
            {
                "zh": "涕"
            }
        ],
        "zh": "主要症状为随年龄增加而加重的咳嗽、咳痰和咯血，以早晨更明显，伴头昏、流涕等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14143.wav"
    },
    {
        "id": "train_14144",
        "hints": [
            {
                "zh": "感冒"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "说话带鼻音"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "体格检查可发现杵状指趾、肺部啰音"
            },
            {
                "zh": "指趾"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            }
        ],
        "zh": "易患感冒及肺炎，出现呼吸困难、发绀、说话带鼻音，体格检查可发现杵状指趾、肺部啰音等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14144.wav"
    },
    {
        "id": "train_14145",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "支气管造影"
            }
        ],
        "zh": "胸片及支气管造影可协助诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14145.wav"
    },
    {
        "id": "train_14146",
        "hints": [
            {
                "zh": "断层X线片"
            },
            {
                "zh": "断层X线片有时可见到支气管扩张和变形"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            }
        ],
        "zh": "断层X线片有时可见到支气管扩张和变形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14146.wav"
    },
    {
        "id": "train_14147",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼓励咳嗽"
            },
            {
                "zh": "肺部物理治疗"
            },
            {
                "zh": "排痰"
            }
        ],
        "zh": "应鼓励咳嗽，肺部物理治疗有助于排痰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14147.wav"
    },
    {
        "id": "train_14148",
        "hints": [
            {
                "zh": "LGMD"
            },
            {
                "zh": "LGMD1"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "LGMD2"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            }
        ],
        "zh": "随着分子生物学的进展，LGMD有了新的分类，主要分为两类：LGMD1为常染色体显性遗传，LGMD2为常染色体隐性遗传（表16-16）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14148.wav"
    },
    {
        "id": "train_14149",
        "hints": [
            {
                "zh": "腓肠肌肥大"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "LGMD"
            }
        ],
        "zh": "腓肠肌肥大是常染色体隐性遗传型的LGMD常见的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14149.wav"
    },
    {
        "id": "train_14150",
        "hints": [
            {
                "zh": "行走困难"
            },
            {
                "zh": "轮椅"
            },
            {
                "zh": "心肌病"
            },
            {
                "zh": "心脏起搏器"
            },
            {
                "zh": "心脏移植"
            }
        ],
        "zh": "行走困难者可以使用轮椅，在有些伴有危及生命的心肌病患者中，需安装心脏起搏器，甚至心脏移植以挽救生命。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14150.wav"
    },
    {
        "id": "train_14151",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因治疗"
            },
            {
                "zh": "LGMD"
            },
            {
                "zh": "dystrophin缺陷"
            },
            {
                "zh": "基因治疗"
            },
            {
                "zh": "肌聚糖病"
            },
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "重组腺病毒"
            },
            {
                "zh": "rAAV"
            },
            {
                "zh": "非分裂细胞"
            }
        ],
        "zh": "基因治疗LGMD的方法很多，与dystrophin缺陷相比，本病基因治疗有潜在的优势，例如在肌聚糖病中，基因较小且较易转入载体，重组腺病毒载体（rAAV）系统由于其能在非分裂细胞中有效地、长期地表达，因此具有很大的优势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14151.wav"
    },
    {
        "id": "train_14152",
        "hints": [
            {
                "zh": "恙虫病"
            },
            {
                "zh": "沙虱热"
            },
            {
                "zh": "丛林斑疹伤寒"
            }
        ],
        "zh": "恙虫病在我国古代称为沙虱热，在西方国家常称为丛林斑疹伤寒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14152.wav"
    },
    {
        "id": "train_14153",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽痛"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "吞咽困难"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "言语不清"
            }
        ],
        "zh": "起病后患儿出现咽痛、高热、吞咽困难，常言语不清。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14153.wav"
    },
    {
        "id": "train_14154",
        "hints": [
            {
                "zh": "斜颈"
            },
            {
                "zh": "颈"
            }
        ],
        "zh": "偶可导致斜颈。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14154.wav"
    },
    {
        "id": "train_14155",
        "hints": [
            {
                "zh": "住院治疗"
            }
        ],
        "zh": "年幼患儿需住院治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14155.wav"
    },
    {
        "id": "train_14156",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "切开引流"
            },
            {
                "zh": "破裂"
            }
        ],
        "zh": "抗生素首选青霉素，常需切开引流，否则可发生破裂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14156.wav"
    },
    {
        "id": "train_14157",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "头颅"
            },
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "CT检查"
            }
        ],
        "zh": "颅内出血进行头颅B超或CT检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14157.wav"
    },
    {
        "id": "train_14158",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏骤停"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "小儿呼吸、心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "气道阻塞"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "呼吸骤停"
            },
            {
                "zh": "心搏骤停"
            }
        ],
        "zh": "心脏骤停患儿，小儿呼吸、心搏骤停多由于气道阻塞和缺氧，先引起呼吸骤停，继而心搏骤停。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14158.wav"
    },
    {
        "id": "train_14159",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿呼吸心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "心搏骤停"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "呼吸道阻塞"
            },
            {
                "zh": "婴儿猝死综合征"
            },
            {
                "zh": "心脏疾患"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统和中枢神经系统疾患"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            }
        ],
        "zh": "从小儿呼吸心搏骤停的发生年龄来看，3～6个月小婴儿心搏骤停多见于窒息、呼吸道阻塞和婴儿猝死综合征，1～5岁多由心脏疾患、呼吸系统和中枢神经系统疾患引起，7～8岁多为意外事故，特别常见于外伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14159.wav"
    },
    {
        "id": "train_14160",
        "hints": [
            {
                "zh": "上尿路和下尿路感染"
            }
        ],
        "zh": "分为上尿路和下尿路感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14160.wav"
    },
    {
        "id": "train_14161",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "膀胱炎"
            },
            {
                "zh": "尿道炎"
            }
        ],
        "zh": "前者指肾盂肾炎，后者指膀胱炎和尿道炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14161.wav"
    },
    {
        "id": "train_14162",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿感"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "肠道细菌"
            },
            {
                "zh": "绿脓杆菌"
            }
        ],
        "zh": "有器械操作诱发尿感的细菌可为肠道细菌和绿脓杆菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14162.wav"
    },
    {
        "id": "train_14163",
        "hints": [
            {
                "zh": "泌尿道梗阻"
            },
            {
                "zh": "结构异常"
            },
            {
                "zh": "尿路结石"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "尿感"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "在泌尿道梗阻、结构异常、尿路结石、膀胱输尿管反流和神经源性膀胱的基础上并发的尿感可为一种以上细菌的混合感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14163.wav"
    },
    {
        "id": "train_14164",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "腺病毒"
            },
            {
                "zh": "出血性膀胱炎"
            }
        ],
        "zh": "病毒感染，特别是腺病毒可引起出血性膀胱炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14164.wav"
    },
    {
        "id": "train_14165",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌感染"
            },
            {
                "zh": "糖尿病"
            },
            {
                "zh": "留置导尿"
            },
            {
                "zh": "免疫缺陷病"
            },
            {
                "zh": "类固醇"
            },
            {
                "zh": "广谱抗生素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂的治疗"
            }
        ],
        "zh": "真菌感染可能继发于糖尿病的留置导尿、免疫缺陷病或类固醇、广谱抗生素或其他免疫抑制剂的治疗过程中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14165.wav"
    },
    {
        "id": "train_14166",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身不适"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "精神萎靡"
            },
            {
                "zh": "面色苍黄"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "轻度腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "胁肋部或腰痛"
            },
            {
                "zh": "胁肋部"
            },
            {
                "zh": "腰"
            },
            {
                "zh": "肾区"
            },
            {
                "zh": "肾区叩击痛"
            }
        ],
        "zh": "同时还有全身不适、精神萎靡、面色苍黄、呕吐、恶心及轻度腹泻，年长儿述胁肋部或腰痛，肾区叩击痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14166.wav"
    },
    {
        "id": "train_14167",
        "hints": [
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "体重下降"
            },
            {
                "zh": "喂养困难"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "激惹"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "体温不升"
            }
        ],
        "zh": "新生儿表现如败血症，有体重下降、喂养困难、黄疸、激惹、发热或体温不升。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14167.wav"
    },
    {
        "id": "train_14168",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿感"
            },
            {
                "zh": "排泄性膀胱尿道造影"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "后尿道瓣膜"
            },
            {
                "zh": "尿感"
            }
        ],
        "zh": "对＜5岁的第一次尿感应做排泄性膀胱尿道造影，以发现膀胱输尿管反流及后尿道瓣膜等尿感诱因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14168.wav"
    },
    {
        "id": "train_14169",
        "hints": [
            {
                "zh": "上尿路感染"
            },
            {
                "zh": "泌尿系统B超检查"
            },
            {
                "zh": "尿感控制"
            },
            {
                "zh": "排泄性膀胱造影"
            },
            {
                "zh": "UVR"
            },
            {
                "zh": "尿道瓣膜"
            },
            {
                "zh": "尿流淤滞"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿感"
            }
        ],
        "zh": "上尿路感染者还应做泌尿系统B超检查，＜5岁患儿应做（尿感控制后2～3周）排泄性膀胱造影，以了解有无UVR或尿道瓣膜致尿流淤滞的尿感诱因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14169.wav"
    },
    {
        "id": "train_14170",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴幼儿急性肾盂肾炎"
            },
            {
                "zh": "急性感染中毒"
            },
            {
                "zh": "泌尿系统"
            },
            {
                "zh": "发热性疾病"
            },
            {
                "zh": "尿感"
            },
            {
                "zh": "急性感染"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿急性肾盂肾炎常以急性感染中毒症状为主要表现，而缺乏泌尿系统的特殊症状，故在发热性疾病的诊断过程中应警惕尿感的可能，并注意与其他系统的急性感染作鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14170.wav"
    },
    {
        "id": "train_14171",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿感"
            },
            {
                "zh": "急性肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "暂时性尿白细胞增多"
            },
            {
                "zh": "尿白细胞"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "急性间质性肾炎"
            },
            {
                "zh": "狼疮性肾炎"
            },
            {
                "zh": "白细胞尿"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "除尿感外，急性肾小球肾炎病程中可有暂时性尿白细胞增多，但有血尿、水肿和高血压；急性间质性肾炎和狼疮性肾炎亦有白细胞尿，均应结合临床症状和相关检查作鉴别诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14171.wav"
    },
    {
        "id": "train_14172",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛲虫病"
            },
            {
                "zh": "卫生护理"
            },
            {
                "zh": "包茎"
            },
            {
                "zh": "会阴炎症"
            },
            {
                "zh": "尿频"
            },
            {
                "zh": "尿急"
            },
            {
                "zh": "尿白细胞"
            },
            {
                "zh": "尿培养"
            },
            {
                "zh": "尿感"
            }
        ],
        "zh": "蛲虫病和无良好卫生护理的儿童，包茎及会阴炎症亦可出现尿频及尿急症状，但尿白细胞正常或只略为增多，尿培养结果不符合尿感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14172.wav"
    },
    {
        "id": "train_14173",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板聚集功能障碍性疾病"
            },
            {
                "zh": "常染色体"
            }
        ],
        "zh": "本病属血小板聚集功能障碍性疾病，为常染色体隐性遗传。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14173.wav"
    },
    {
        "id": "train_14174",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血管内皮下组织"
            },
            {
                "zh": "不能进一步地正常延伸和形成血小板聚集"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "这种血小板能正常地黏附到受损的血管内皮下组织，但不能进一步地正常延伸和形成血小板聚集。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14174.wav"
    },
    {
        "id": "train_14175",
        "hints": [
            {
                "zh": "GPⅡb/Ⅲa复合物"
            }
        ],
        "zh": "临床上可分为三个亚型：Ⅰ型：GPⅡb/Ⅲa复合物的量少于正常的5%；Ⅱ型：相当于正常的5%～25%；Ⅲ型：相当于正常的40%～100%，量无明显减少而结构异常，属变异型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14175.wav"
    },
    {
        "id": "train_14176",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "皮肤、黏膜的自发出血"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "内脏出血"
            },
            {
                "zh": "皮肤瘀点"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "瘀斑"
            },
            {
                "zh": "鼻出血"
            },
            {
                "zh": "牙龈出血"
            },
            {
                "zh": "月经过多"
            },
            {
                "zh": "月经"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "胃肠道出血"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            }
        ],
        "zh": "杂合子出血症不明显，纯合子则可表现皮肤、黏膜的自发出血甚至内脏出血，如皮肤瘀点、瘀斑、鼻出血、牙龈出血、月经过多、血尿、胃肠道出血等，罕见颅内出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14176.wav"
    },
    {
        "id": "train_14177",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "血小板对ADP、胶原、肾上腺素、凝血酶诱导的聚集反应缺如或降低"
            },
            {
                "zh": "ADP"
            },
            {
                "zh": "胶原"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "凝血酶"
            },
            {
                "zh": "瑞士托霉素"
            },
            {
                "zh": "vWF"
            }
        ],
        "zh": "血小板对ADP、胶原、肾上腺素、凝血酶诱导的聚集反应缺如或降低，但对瑞士托霉素和vWF的诱导的聚集反应正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14177.wav"
    },
    {
        "id": "train_14178",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "中度或重度皮肤、黏膜出血"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "月经过多"
            },
            {
                "zh": "月经"
            },
            {
                "zh": "外伤手术后出血不止"
            },
            {
                "zh": "外伤手术"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "2.自幼有出血症状，表现为中度或重度皮肤、黏膜出血，可有月经过多，外伤手术后出血不止。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14178.wav"
    },
    {
        "id": "train_14179",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板聚集试验"
            },
            {
                "zh": "ADP"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素"
            },
            {
                "zh": "胶原"
            },
            {
                "zh": "凝血酶"
            },
            {
                "zh": "花生四烯酸"
            },
            {
                "zh": "胶原"
            },
            {
                "zh": "花生四烯酸"
            },
            {
                "zh": "凝血酶"
            }
        ],
        "zh": "4.血小板聚集试验：加ADP、肾上腺素、胶原、凝血酶、花生四烯酸均不引起聚集；少数加胶原、花生四烯酸、凝血酶有聚集反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14179.wav"
    },
    {
        "id": "train_14180",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "皮下组织"
            },
            {
                "zh": "横纹肌内"
            },
            {
                "zh": "下肢"
            },
            {
                "zh": "股部"
            },
            {
                "zh": "腹股沟"
            },
            {
                "zh": "头面部"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "腹膜后"
            },
            {
                "zh": "骨盆内"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤多生长于皮下组织或横纹肌内，多见于下肢，尤其股部和腹股沟、头面部、纵隔、腹膜后和骨盆内也可发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14180.wav"
    },
    {
        "id": "train_14181",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "无痛性肿块"
            },
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "局部温度可略有增高"
            },
            {
                "zh": "有时有微弱搏动"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "伴发低血糖、男性化表现"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤为缓慢生长的无痛性肿块，血管丰富，故局部温度可略有增高，有时有微弱搏动，但上述情况很少引起注意，肿瘤可伴发低血糖、男性化表现，原因不明。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14181.wav"
    },
    {
        "id": "train_14182",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "放、化疗"
            }
        ],
        "zh": "对恶性的手术后要放、化疗，但其疗效无统一意见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14182.wav"
    },
    {
        "id": "train_14183",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼肌活动后容易疲劳"
            },
            {
                "zh": "骨骼肌"
            },
            {
                "zh": "休息或使用胆碱酯酶抑制剂可以缓解"
            },
            {
                "zh": "使用胆碱酯酶抑制剂"
            }
        ],
        "zh": "临床特征为骨骼肌活动后容易疲劳，休息或使用胆碱酯酶抑制剂可以缓解。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14183.wav"
    },
    {
        "id": "train_14184",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腺瘤"
            }
        ],
        "zh": "本病可见于任何年龄，既往认为有两个高峰年龄，第一个高峰年龄为20～40岁，女性多见；第二个高峰年龄在40～60岁，以男性多见，多合并胸腺瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14184.wav"
    },
    {
        "id": "train_14185",
        "hints": [
            {
                "zh": "唾液肿大"
            },
            {
                "zh": "唾液"
            },
            {
                "zh": "腮腺"
            },
            {
                "zh": "腮腺肿大"
            },
            {
                "zh": "脑膜脑炎"
            },
            {
                "zh": "睾丸炎"
            },
            {
                "zh": "胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "其他腺体受累"
            },
            {
                "zh": "腺体"
            }
        ],
        "zh": "其临床特征为唾液肿大，尤以腮腺肿大最常见，可并发脑膜脑炎、睾丸炎、胰腺炎和其他腺体受累。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14185.wav"
    },
    {
        "id": "train_14186",
        "hints": [
            {
                "zh": "腮腺导管口"
            },
            {
                "zh": "腮腺导管口红肿"
            }
        ],
        "zh": "腮腺导管口红肿有助诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14186.wav"
    },
    {
        "id": "train_14187",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热多为中度"
            },
            {
                "zh": "高热"
            }
        ],
        "zh": "发热多为中度，可为高热，热程一般3～7天，约20%体温正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14187.wav"
    },
    {
        "id": "train_14188",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "颈项"
            },
            {
                "zh": "颈项强直"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "表现为发热、头痛、呕吐、颈项强直，很少出现惊厥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14188.wav"
    },
    {
        "id": "train_14189",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "寒战"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "下腹痛"
            },
            {
                "zh": "下腹"
            }
        ],
        "zh": "患者突起发热、寒战、头痛、恶心、呕吐和下腹痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14189.wav"
    },
    {
        "id": "train_14190",
        "hints": [
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "睾丸肿胀、疼痛和变硬"
            },
            {
                "zh": "随着体温消退疼痛和肿胀消失，而坚硬可持续较久"
            }
        ],
        "zh": "睾丸肿胀、疼痛和变硬，随着体温消退疼痛和肿胀消失，而坚硬可持续较久。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14190.wav"
    },
    {
        "id": "train_14191",
        "hints": [
            {
                "zh": "突起上腹疼痛和紧张感"
            },
            {
                "zh": "上腹"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "寒战"
            },
            {
                "zh": "软弱"
            },
            {
                "zh": "反复呕吐"
            }
        ],
        "zh": "患者突起上腹疼痛和紧张感，伴发热、寒战、软弱、反复呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14191.wav"
    },
    {
        "id": "train_14192",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状腺炎"
            },
            {
                "zh": "乳腺炎"
            },
            {
                "zh": "泪腺炎"
            },
            {
                "zh": "关节炎"
            },
            {
                "zh": "肝炎"
            },
            {
                "zh": "间质性肺炎"
            },
            {
                "zh": "肾炎"
            },
            {
                "zh": "心肌炎"
            },
            {
                "zh": "神经炎"
            }
        ],
        "zh": "还可见甲状腺炎、乳腺炎、泪腺炎、关节炎、肝炎、间质性肺炎、肾炎、心肌炎和神经炎等表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14192.wav"
    },
    {
        "id": "train_14193",
        "hints": [
            {
                "zh": "病菌"
            },
            {
                "zh": "腮腺口"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "腮腺部位红肿、压痛，挤压后可见脓液自腮腺口流出"
            },
            {
                "zh": "腮腺部位"
            },
            {
                "zh": "脓液"
            },
            {
                "zh": "腮腺口"
            }
        ],
        "zh": "病菌从腮腺口侵入，患者有高热，腮腺部位红肿、压痛，挤压后可见脓液自腮腺口流出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14193.wav"
    },
    {
        "id": "train_14194",
        "hints": [
            {
                "zh": "补充水分和营养"
            },
            {
                "zh": "给予流质和软食"
            },
            {
                "zh": "避免摄入酸性饮食"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "给以退热剂"
            },
            {
                "zh": "物理降温"
            },
            {
                "zh": "腮腺"
            },
            {
                "zh": "腮腺肿痛"
            },
            {
                "zh": "镇痛剂"
            },
            {
                "zh": "局部温敷"
            }
        ],
        "zh": "急性期注意休息，补充水分和营养，给予流质和软食，避免摄入酸性饮食；高热者给以退热剂或物理降温；腮腺肿痛时，给予镇痛剂，也可局部温敷（因人而异）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14194.wav"
    },
    {
        "id": "train_14195",
        "hints": [
            {
                "zh": "咯血"
            },
            {
                "zh": "少数可咯出咖啡色颗粒状物"
            },
            {
                "zh": "曲菌球脱落的碎片"
            },
            {
                "zh": "镜检可找到菌丝"
            },
            {
                "zh": "镜检"
            },
            {
                "zh": "菌丝"
            }
        ],
        "zh": "咯血是本病的重要症状，少数可咯出咖啡色颗粒状物，常为曲菌球脱落的碎片，此时镜检可找到菌丝。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14195.wav"
    },
    {
        "id": "train_14196",
        "hints": [
            {
                "zh": "咳黏液栓性痰"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "咯血"
            },
            {
                "zh": "间断性发热"
            },
            {
                "zh": "胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "反复肺炎"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "特征性的临床过程是咳黏液栓性痰、咯血、间断性发热、胸痛、反复肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14196.wav"
    },
    {
        "id": "train_14197",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "肺上野有短暂的浸润影"
            },
            {
                "zh": "肺上野"
            },
            {
                "zh": "典型的黏液栓形成的分支状的阴影"
            },
            {
                "zh": "中心性支气管扩张"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            }
        ],
        "zh": "X线表现为肺上野有短暂的浸润影，常伴有典型的黏液栓形成的分支状的阴影（指套征）和中心性支气管扩张征象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14197.wav"
    },
    {
        "id": "train_14198",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性和慢性肺部曲霉菌病"
            }
        ],
        "zh": "分为急性和慢性，急性和慢性肺部曲霉菌病的发生与机体免疫状态和基础疾病有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14198.wav"
    },
    {
        "id": "train_14199",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            }
        ],
        "zh": "主要表现为发热、咳嗽，病变广泛或严重时可出现呼吸困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14199.wav"
    },
    {
        "id": "train_14200",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肺部曲霉菌病"
            }
        ],
        "zh": "慢性肺部曲霉菌病病程可长达数月甚至数年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14200.wav"
    },
    {
        "id": "train_14201",
        "hints": [
            {
                "zh": "两性霉素B脂质体"
            }
        ],
        "zh": "两性霉素B脂质体毒性较小，每日剂量可增到4mg/（kg•d）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14201.wav"
    },
    {
        "id": "train_14202",
        "hints": [
            {
                "zh": "窦率"
            },
            {
                "zh": "逸搏"
            },
            {
                "zh": "眩晕"
            },
            {
                "zh": "晕厥"
            }
        ],
        "zh": "如窦率显著缓慢又无结性逸搏出现，可出现眩晕或晕厥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14202.wav"
    },
    {
        "id": "train_14203",
        "hints": [
            {
                "zh": "有时窦缓可与室上速交替出现"
            },
            {
                "zh": "快慢综合征"
            },
            {
                "zh": "心悸"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "运动不耐受"
            },
            {
                "zh": "眩晕"
            }
        ],
        "zh": "有时窦缓可与室上速交替出现（快慢综合征），引起心悸、运动不耐受或眩晕。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14203.wav"
    },
    {
        "id": "train_14204",
        "hints": [
            {
                "zh": "快慢综合征"
            },
            {
                "zh": "普萘洛尔"
            },
            {
                "zh": "奎尼丁"
            },
            {
                "zh": "普鲁卡因胺"
            },
            {
                "zh": "心动过速"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "症状性心动过缓"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "如有些快慢综合征的患儿用药物（普萘洛尔、奎尼丁、普鲁卡因胺）控制心动过速时可出现症状性心动过缓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14204.wav"
    },
    {
        "id": "train_14205",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "起搏器"
            }
        ],
        "zh": "此时可能需药物治疗的同时安置起搏器。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14205.wav"
    },
    {
        "id": "train_14206",
        "hints": [
            {
                "zh": "房扑"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            }
        ],
        "zh": "在年长儿，房扑通常发生在有先天性心脏病的基础上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14206.wav"
    },
    {
        "id": "train_14207",
        "hints": [
            {
                "zh": "房扑"
            },
            {
                "zh": "急性感染"
            },
            {
                "zh": "心房扩大"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣或三尖瓣的长期关闭不全"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣闭锁"
            },
            {
                "zh": "Ebstein畸形"
            },
            {
                "zh": "风湿性二尖瓣狭窄"
            }
        ],
        "zh": "房扑可发生在急性感染期间，但最常见于心房扩大患儿，如二尖瓣或三尖瓣的长期关闭不全，三尖瓣闭锁，Ebstein畸形或风湿性二尖瓣狭窄。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14207.wav"
    },
    {
        "id": "train_14208",
        "hints": [
            {
                "zh": "房扑"
            },
            {
                "zh": "姑息性及纠治性房内手术"
            }
        ],
        "zh": "房扑也可发生在姑息性及纠治性房内手术后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14208.wav"
    },
    {
        "id": "train_14209",
        "hints": [
            {
                "zh": "颈动脉窦压迫"
            },
            {
                "zh": "将脸浸于冰水"
            },
            {
                "zh": "予腺苷"
            },
            {
                "zh": "心率"
            }
        ],
        "zh": "提高迷走张力的方法（如颈动脉窦压迫、将脸浸于冰水）或给予腺苷通常可使心率暂时减慢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14209.wav"
    },
    {
        "id": "train_14210",
        "hints": [
            {
                "zh": "胺碘酮"
            },
            {
                "zh": "索他洛尔可"
            }
        ],
        "zh": "Ⅲ类药物如胺碘酮、索他洛尔可用于对Ⅰ类无效的患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14210.wav"
    },
    {
        "id": "train_14211",
        "hints": [
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "射频消融"
            },
            {
                "zh": "外科消融"
            }
        ],
        "zh": "如药物治疗无效，可予以射频消融或外科消融治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14211.wav"
    },
    {
        "id": "train_14212",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "地高辛"
            }
        ],
        "zh": "心脏正常的新生儿患儿，如对地高辛有效，应用药6～12个月，然后停药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14212.wav"
    },
    {
        "id": "train_14213",
        "hints": [
            {
                "zh": "继发性肾小球疾病"
            },
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "膜性肾病"
            }
        ],
        "zh": "本病是儿童时期常见的继发性肾小球疾病之一，以肾病综合征或蛋白尿、血尿为突出表现，病理上则以膜性肾病最为多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14213.wav"
    },
    {
        "id": "train_14214",
        "hints": [
            {
                "zh": "乙型肝炎相关性肾炎"
            },
            {
                "zh": "乙肝免疫复合物肾炎"
            },
            {
                "zh": "乙肝病毒抗原相关性肾炎"
            },
            {
                "zh": "内科"
            },
            {
                "zh": "乙肝肾炎"
            },
            {
                "zh": "乙型肝炎病毒相关肾炎"
            }
        ],
        "zh": "以往本病的命名不统一，如乙型肝炎相关性肾炎、乙肝免疫复合物肾炎以及乙肝病毒抗原相关性肾炎等，自1989年《中华内科杂志》召开乙肝肾炎座谈会后开始统一命名为“乙型肝炎病毒相关肾炎”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14214.wav"
    },
    {
        "id": "train_14215",
        "hints": [
            {
                "zh": "膜性肾病"
            },
            {
                "zh": "儿童HBV-GN"
            }
        ],
        "zh": "膜性肾病是儿童HBV-GN最常见的病理类型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14215.wav"
    },
    {
        "id": "train_14216",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "HBV-GN"
            },
            {
                "zh": "泼尼松短程疗法"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "HBV-GN"
            },
            {
                "zh": "皮质激素"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素治疗"
            }
        ],
        "zh": "对表现为大量蛋白尿的HBV-GN，有人试用泼尼松短程疗法以减轻蛋白尿，但近年来研究认为HBV-GN对皮质激素多无任何效应，而且远期临床观察表明肾上腺皮质激素有弊无利，因此，应禁止单用肾上腺皮质激素治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14216.wav"
    },
    {
        "id": "train_14217",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿肺炎"
            }
        ],
        "zh": "据统计，全世界每年约有100万～200万新生儿死于新生儿肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14217.wav"
    },
    {
        "id": "train_14218",
        "hints": [
            {
                "zh": "大肠杆菌"
            },
            {
                "zh": "致病菌"
            }
        ],
        "zh": "国内可能仍以大肠杆菌为主要致病菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14218.wav"
    },
    {
        "id": "train_14219",
        "hints": [
            {
                "zh": "克雷伯杆菌"
            },
            {
                "zh": "李斯特菌"
            },
            {
                "zh": "宫内"
            },
            {
                "zh": "感染性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "另外，克雷伯杆菌、李斯特菌也可引起新生儿宫内、出生时感染性肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14219.wav"
    },
    {
        "id": "train_14220",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨细胞病毒"
            },
            {
                "zh": "单纯疱疹病毒"
            },
            {
                "zh": "风疹病毒"
            },
            {
                "zh": "原虫"
            },
            {
                "zh": "弓形虫"
            },
            {
                "zh": "衣原体"
            },
            {
                "zh": "支原体"
            },
            {
                "zh": "解脲支原体"
            },
            {
                "zh": "新生儿感染性肺炎"
            }
        ],
        "zh": "巨细胞病毒、单纯疱疹病毒、风疹病毒等，以及原虫（如弓形虫）、衣原体、支原体（如解脲支原体）等也可引起新生儿感染性肺炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14220.wav"
    },
    {
        "id": "train_14221",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃液涂片"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "抗原"
            },
            {
                "zh": "血样"
            },
            {
                "zh": "气管分泌物"
            },
            {
                "zh": "涂片"
            },
            {
                "zh": "培养"
            },
            {
                "zh": "对流免疫电泳"
            }
        ],
        "zh": "生后立即进行胃液涂片查找白细胞与抗原；或取血样、气管分泌物等进行涂片、培养、对流免疫电泳等检测，有助于病原学诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14221.wav"
    },
    {
        "id": "train_14222",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸增快"
            },
            {
                "zh": "抗生素治疗"
            },
            {
                "zh": "大肠埃希菌"
            },
            {
                "zh": "肠道杆菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "阿米卡星"
            },
            {
                "zh": "头孢菌素"
            },
            {
                "zh": "GBS肺炎"
            },
            {
                "zh": "青霉素和氨苄西林治疗"
            },
            {
                "zh": "青霉素"
            },
            {
                "zh": "李斯特菌肺炎"
            },
            {
                "zh": "氨苄西林"
            },
            {
                "zh": "衣原体肺炎"
            },
            {
                "zh": "红霉素"
            },
            {
                "zh": "单纯疱疹病毒性肺炎"
            },
            {
                "zh": "阿昔洛韦"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "新生儿出生后一旦发现呼吸增快即开始抗生素治疗：大肠埃希菌等肠道杆菌肺炎可用氨苄西林和阿米卡星，耐药者可选用第三代头孢菌素；GBS肺炎可选用青霉素和氨苄西林治疗3天，以后用大剂量青霉素，疗程10～14天；李斯特菌肺炎可选用氨苄西林；衣原体肺炎首选红霉素；单纯疱疹病毒性肺炎可用阿昔洛韦静脉滴注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14222.wav"
    },
    {
        "id": "train_14223",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾盂输尿管连接部内源性梗阻"
            },
            {
                "zh": "瓣膜样的黏膜皱襞"
            },
            {
                "zh": "黏膜皱襞"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "输尿管扭曲折叠的持续存在"
            },
            {
                "zh": "输尿管起始段"
            },
            {
                "zh": "息肉"
            }
        ],
        "zh": "导致肾盂输尿管连接部内源性梗阻的其他原因尚包括：①瓣膜样的黏膜皱襞；②胎儿期输尿管扭曲折叠的持续存在；③输尿管起始段息肉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14223.wav"
    },
    {
        "id": "train_14224",
        "hints": [
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "阵发性腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "UPJO"
            }
        ],
        "zh": "患儿可出现血尿，或阵发性腹痛，在UPJO中发现的比率有升高之势，从随访来看，术后少有复发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14224.wav"
    },
    {
        "id": "train_14225",
        "hints": [
            {
                "zh": "迷走血管"
            },
            {
                "zh": "PUJO"
            }
        ],
        "zh": "由迷走血管导致的PUJO的发生率在15%～52%之间，在成人比较多见，小儿很少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14225.wav"
    },
    {
        "id": "train_14226",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "高选择性动脉造影"
            },
            {
                "zh": "动脉"
            },
            {
                "zh": "动脉栓塞"
            }
        ],
        "zh": "有报道在手术中采用高选择性动脉造影，将其供应动脉栓塞，使病变逐渐萎缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14226.wav"
    },
    {
        "id": "train_14227",
        "hints": [
            {
                "zh": "神志异常"
            },
            {
                "zh": "呆滞"
            },
            {
                "zh": "激惹"
            },
            {
                "zh": "动作减少"
            },
            {
                "zh": "呼吸不规则"
            }
        ],
        "zh": "断续进展型其次，症状在数小时至数天内断续进展，神志异常或呆滞或激惹，肌张力低下，动作减少，呼吸不规则。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14227.wav"
    },
    {
        "id": "train_14228",
        "hints": [
            {
                "zh": "意识障碍"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难或暂停"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "瞳孔光反射消失"
            },
            {
                "zh": "四肢肌张力低下"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "前囟紧张"
            },
            {
                "zh": "失血性贫血"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "血压下降、心动过缓"
            },
            {
                "zh": "心动"
            }
        ],
        "zh": "急剧恶化型最为少见，但临床症状最严重，患儿可在数分钟至数小时内迅速恶化，出现意识障碍、呼吸困难或暂停、抽搐、瞳孔光反射消失、四肢肌张力低下、前囟紧张，伴失血性贫血、血压下降、心动过缓。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14228.wav"
    },
    {
        "id": "train_14229",
        "hints": [
            {
                "zh": "腰椎穿刺"
            },
            {
                "zh": "脑室的迅速扩大"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            }
        ],
        "zh": "可连续腰椎穿刺以防止脑室的迅速扩大，但往往效果不理想。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14229.wav"
    },
    {
        "id": "train_14230",
        "hints": [
            {
                "zh": "腰椎穿刺"
            },
            {
                "zh": "脑室外部引流"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            }
        ],
        "zh": "如腰椎穿刺治疗无效，可考虑暂时直接脑室外部引流，少数患儿由于脑脊液吸收旁路重建而得以恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14230.wav"
    },
    {
        "id": "train_14231",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脑"
            }
        ],
        "zh": "1986年在美国，化脑的平均发病年龄为15个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14231.wav"
    },
    {
        "id": "train_14232",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            }
        ],
        "zh": "有密切接触史、居住拥挤、贫穷、小婴儿缺乏母乳喂养都是诱发因素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14232.wav"
    },
    {
        "id": "train_14233",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道分泌物"
            },
            {
                "zh": "飞沫"
            },
            {
                "zh": "脾功能不全"
            },
            {
                "zh": "镰状细胞贫血"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "Hib脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "传播方式是经接触呼吸道分泌物和飞沫传播，脾功能不全如镰状细胞贫血、无脾的患者易患肺炎链球菌脑膜炎，有时也易患Hib脑膜炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14233.wav"
    },
    {
        "id": "train_14234",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            },
            {
                "zh": "精神委靡"
            }
        ],
        "zh": "化脑一般发病急，有高热、头痛、呕吐、食欲缺乏及精神委靡等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14234.wav"
    },
    {
        "id": "train_14235",
        "hints": [
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "谵妄"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            }
        ],
        "zh": "起病时神志一般清醒，病情进展可发生嗜睡、谵妄、惊厥和昏迷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14235.wav"
    },
    {
        "id": "train_14236",
        "hints": [
            {
                "zh": "体检可见意识障碍"
            },
            {
                "zh": "体检"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "颈强直"
            },
            {
                "zh": "克氏征与布氏征阳性"
            },
            {
                "zh": "克氏征"
            },
            {
                "zh": "布氏征"
            }
        ],
        "zh": "体检可见意识障碍、昏迷、颈强直、克氏征与布氏征阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14236.wav"
    },
    {
        "id": "train_14237",
        "hints": [
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "颈强直"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头后仰"
            },
            {
                "zh": "背肌"
            },
            {
                "zh": "背肌僵硬"
            },
            {
                "zh": "角弓反张"
            }
        ],
        "zh": "如未及时治疗，颈强直加重、头后仰、背肌僵硬甚至角弓反张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14237.wav"
    },
    {
        "id": "train_14238",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴幼儿期化脑"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿期化脑起病急缓不一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14238.wav"
    },
    {
        "id": "train_14239",
        "hints": [
            {
                "zh": "易激惹"
            },
            {
                "zh": "烦躁不安"
            },
            {
                "zh": "面色苍白"
            },
            {
                "zh": "食欲减低"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统或消化系统症状"
            },
            {
                "zh": "消化系统"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "轻微咳嗽"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头向后仰"
            },
            {
                "zh": "感觉过敏"
            },
            {
                "zh": "哭声尖锐"
            },
            {
                "zh": "眼神发呆"
            },
            {
                "zh": "双目凝视"
            },
            {
                "zh": "双目"
            },
            {
                "zh": "用手打头"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "摇头"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "常先以易激惹、烦躁不安、面色苍白、食欲减低开始，然后出现发热及呼吸系统或消化系统症状，如呕吐、腹泻、轻微咳嗽，继之嗜睡、头向后仰、感觉过敏、哭声尖锐、眼神发呆、双目凝视，有时用手打头、摇头。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14239.wav"
    },
    {
        "id": "train_14240",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "往往在发生惊厥后才引起家长注意和就诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14240.wav"
    },
    {
        "id": "train_14241",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌张力低下"
            },
            {
                "zh": "少动"
            },
            {
                "zh": "哭声微弱"
            },
            {
                "zh": "吸吮力差"
            },
            {
                "zh": "拒食"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "呼吸不规则"
            }
        ],
        "zh": "较常见的情况是出生时婴儿正常，数日后出现肌张力低下、少动、哭声微弱、吸吮力差、拒食、呕吐、黄疸、发绀、呼吸不规则等非特异性症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14241.wav"
    },
    {
        "id": "train_14242",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脑"
            }
        ],
        "zh": "有些病儿直到尸检时才发现其为化脑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14242.wav"
    },
    {
        "id": "train_14243",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液检查"
            }
        ],
        "zh": "此时须争取及早作脑脊液检查，以免延误诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14243.wav"
    },
    {
        "id": "train_14244",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖、氯化物均明显减低"
            }
        ],
        "zh": "糖、氯化物均明显减低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14244.wav"
    },
    {
        "id": "train_14245",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脊液留膜涂片"
            },
            {
                "zh": "结核杆菌"
            }
        ],
        "zh": "脑脊液留膜涂片可找到结核杆菌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14245.wav"
    },
    {
        "id": "train_14246",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "病原菌"
            }
        ],
        "zh": "化脑的疗程根据病原菌而异。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14246.wav"
    },
    {
        "id": "train_14247",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎链球菌脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "肺炎链球菌脑膜炎和流感嗜血杆菌脑膜炎，疗程2～3周，或热退后继续用药10～14天。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14247.wav"
    },
    {
        "id": "train_14248",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "前囟膨隆"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "颅骨缝裂开"
            },
            {
                "zh": "颅骨缝"
            },
            {
                "zh": "头围增大"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "叩诊"
            },
            {
                "zh": "叩诊有破壶音"
            }
        ],
        "zh": "体格检查见前囟膨隆、颅骨缝裂开、头围增大、叩诊有破壶音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14248.wav"
    },
    {
        "id": "train_14249",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸不规则"
            },
            {
                "zh": "瞳孔"
            },
            {
                "zh": "瞳孔不等大或扩大"
            },
            {
                "zh": "视神经乳头"
            },
            {
                "zh": "视神经乳头水肿"
            },
            {
                "zh": "前囟隆起或紧张"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "四肢张力明显增高"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "主要临床表现为呼吸不规则、瞳孔不等大或扩大、视神经乳头水肿、前囟隆起或紧张、高血压、昏迷、惊厥和四肢张力明显增高、呕吐、头痛等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14249.wav"
    },
    {
        "id": "train_14250",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "脑室膜炎"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "脑超声波"
            },
            {
                "zh": "CT检查"
            },
            {
                "zh": "脑室扩大"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            }
        ],
        "zh": "当化脑患儿有以下情况出现应考虑有脑室膜炎存在的可能：病情危重、频繁惊厥、呼吸衰竭、按正规治疗疗效不佳；脑超声波或CT检查有明显脑室扩大等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14250.wav"
    },
    {
        "id": "train_14251",
        "hints": [
            {
                "zh": "暂时性脑积水"
            },
            {
                "zh": "内科"
            },
            {
                "zh": "限制饮水"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            }
        ],
        "zh": "对暂时性脑积水可进行内科治疗，包括限制饮水或给予利尿剂等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14251.wav"
    },
    {
        "id": "train_14252",
        "hints": [
            {
                "zh": "暴发型流脑"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "暴发型流脑可伴发DIC、休克。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14252.wav"
    },
    {
        "id": "train_14253",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "智力低下"
            },
            {
                "zh": "耳聋"
            },
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "肢体瘫痪"
            }
        ],
        "zh": "肺炎链球菌所致化脑病死率可达15%～25%，且易于复发、再发，甚至出现智力低下、耳聋及肢体瘫痪等后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14253.wav"
    },
    {
        "id": "train_14254",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脓性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "神经系统后遗症"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "化脓性脑膜炎可发生神经系统后遗症，年幼者更常见，多因延误诊断和治疗不当所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14254.wav"
    },
    {
        "id": "train_14255",
        "hints": [
            {
                "zh": "化脑"
            },
            {
                "zh": "严重抽搐"
            },
            {
                "zh": "长时间神志不清"
            },
            {
                "zh": "脑损伤"
            }
        ],
        "zh": "化脑急性期如有严重抽搐；长时间神志不清和其他明显脑损伤表现，均有可能发生后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14255.wav"
    },
    {
        "id": "train_14256",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管软骨发育缺陷"
            },
            {
                "zh": "支气管肌肉及弹力纤维发育缺陷"
            },
            {
                "zh": "慢性肺部感染"
            },
            {
                "zh": "麻疹"
            },
            {
                "zh": "百日咳"
            },
            {
                "zh": "重症肺炎"
            }
        ],
        "zh": "根据其发生原因分为先天性（婴儿多为支气管软骨发育缺陷，年长儿多为支气管肌肉及弹力纤维发育缺陷）和后天性两类，后者多由慢性肺部感染引起，如麻疹、百日咳和重症肺炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14256.wav"
    },
    {
        "id": "train_14257",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫缺陷"
            },
            {
                "zh": "低免疫球蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "细菌性肺炎"
            },
            {
                "zh": "支气管炎"
            },
            {
                "zh": "支气管扩张"
            }
        ],
        "zh": "免疫缺陷的患儿，尤其是低免疫球蛋白血症者反复细菌性肺炎和支气管炎后可发生支气管扩张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14257.wav"
    },
    {
        "id": "train_14258",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "支气管阻塞"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "支气管扩张"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "剧烈咳嗽"
            },
            {
                "zh": "管腔内分泌物的淤滞"
            },
            {
                "zh": "管腔内分泌物"
            },
            {
                "zh": "损伤软化的支气管壁扩张"
            },
            {
                "zh": "支气管壁"
            }
        ],
        "zh": "其确切机制尚不明确，一般认为感染和支气管阻塞是支气管扩张的两个根本致病因素，感染后剧烈咳嗽、管腔内分泌物的淤滞等可促使损伤软化的支气管壁扩张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14258.wav"
    },
    {
        "id": "train_14259",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管扩张"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            }
        ],
        "zh": "根据支气管扩张的形态分为4型：①圆柱状：较局限，常见于轻症；②囊状：分布范围较广，多为重症；③核状：介于两者之间；④混合型：兼有以上两种形态，较常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14259.wav"
    },
    {
        "id": "train_14260",
        "hints": [
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "急性感染"
            },
            {
                "zh": "大量黏液脓痰"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "脓痰"
            }
        ],
        "zh": "主要症状为咳嗽，多由变换体位时引起，急性感染时伴大量黏液脓痰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14260.wav"
    },
    {
        "id": "train_14261",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "发热少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14261.wav"
    },
    {
        "id": "train_14262",
        "hints": [
            {
                "zh": "杵状指（趾）"
            },
            {
                "zh": "指"
            },
            {
                "zh": "趾"
            }
        ],
        "zh": "杵状指（趾）的出现提示病程常在1年以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14262.wav"
    },
    {
        "id": "train_14263",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸片仅见肺纹理增粗"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "中下肺大小不等的环状透光阴影，呈卷发状或蜂窝状"
            },
            {
                "zh": "中下肺"
            },
            {
                "zh": "肺段、肺叶不张影及周围炎性浸润影"
            },
            {
                "zh": "肺段"
            },
            {
                "zh": "肺叶"
            }
        ],
        "zh": "轻症患儿胸片仅见肺纹理增粗，病变明显时可见中下肺大小不等的环状透光阴影，呈卷发状或蜂窝状，常伴肺段、肺叶不张影及周围炎性浸润影。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14263.wav"
    },
    {
        "id": "train_14264",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "支气管造影"
            }
        ],
        "zh": "根据上述典型症状和X线表现，结合支气管造影不难诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14264.wav"
    },
    {
        "id": "train_14265",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管造影"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "高分辨CT"
            }
        ],
        "zh": "近年来支气管造影在很大程度上已被CT、尤其是高分辨CT替代。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14265.wav"
    },
    {
        "id": "train_14266",
        "hints": [
            {
                "zh": "柱状支气管扩张症"
            },
            {
                "zh": "CT表现为“轨道征”或“印戒征”"
            },
            {
                "zh": "CT"
            }
        ],
        "zh": "柱状支气管扩张症，CT表现为“轨道征”或“印戒征”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14266.wav"
    },
    {
        "id": "train_14267",
        "hints": [
            {
                "zh": "囊状支气管扩张症，呈簇集蜂窝状分布"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            }
        ],
        "zh": "囊状支气管扩张症，呈簇集蜂窝状分布，诊断准确率较高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14267.wav"
    },
    {
        "id": "train_14268",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管扩张"
            },
            {
                "zh": "体位引流"
            },
            {
                "zh": "气道分泌物"
            },
            {
                "zh": "雾化吸入疗法"
            },
            {
                "zh": "黏痰"
            }
        ],
        "zh": "支气管扩张患儿的治疗应重视体位引流，以排除气道分泌物；雾化吸入疗法对稀化黏痰有良好效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14268.wav"
    },
    {
        "id": "train_14269",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "囊性纤维化"
            },
            {
                "zh": "耐药菌株"
            }
        ],
        "zh": "急性恶化期全身应用抗生素2～3周，囊性纤维化患儿适当延长疗程，但盲目延长可能会增加耐药性和耐药菌株的产生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14269.wav"
    },
    {
        "id": "train_14270",
        "hints": [
            {
                "zh": "痰培养"
            },
            {
                "zh": "药物敏感试验"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            }
        ],
        "zh": "最好根据痰培养和药物敏感试验结果选择相应抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14270.wav"
    },
    {
        "id": "train_14271",
        "hints": [
            {
                "zh": "一侧或一叶肺组织大部分或全部被多发的囊肿占据"
            },
            {
                "zh": "一侧或一叶肺组织"
            },
            {
                "zh": "多囊肺"
            }
        ],
        "zh": "若一侧或一叶肺组织大部分或全部被多发的囊肿占据，称为多囊肺。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14271.wav"
    },
    {
        "id": "train_14272",
        "hints": [
            {
                "zh": "囊肿大"
            },
            {
                "zh": "压迫气管或主支气管"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "主支气管"
            },
            {
                "zh": "阵发性咳嗽"
            },
            {
                "zh": "气促"
            },
            {
                "zh": "喘息"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "反复肺部感染"
            }
        ],
        "zh": "囊肿大者可压迫气管或主支气管引起阵发性咳嗽、气促、喘息甚至发绀等症状，伴反复肺部感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14272.wav"
    },
    {
        "id": "train_14273",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部叩诊鼓音或实音"
            },
            {
                "zh": "肺部叩诊"
            },
            {
                "zh": "听诊呼吸音减低或消失"
            },
            {
                "zh": "听诊"
            }
        ],
        "zh": "肺部叩诊鼓音或实音，听诊呼吸音减低或消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14273.wav"
    },
    {
        "id": "train_14274",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线检查是诊断本病的主要依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14274.wav"
    },
    {
        "id": "train_14275",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术切除"
            }
        ],
        "zh": "本病治疗以手术切除为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14275.wav"
    },
    {
        "id": "train_14276",
        "hints": [
            {
                "zh": "较大囊肿"
            },
            {
                "zh": "尽早切除"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "较大囊肿应尽早切除，早期手术可预防气胸、肺动脉高压、呼吸道感染等并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14276.wav"
    },
    {
        "id": "train_14277",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎儿肺囊肿"
            },
            {
                "zh": "纵隔移位"
            },
            {
                "zh": "胎儿胸腔穿刺"
            },
            {
                "zh": "心血管功能不全"
            }
        ],
        "zh": "如有胎儿肺囊肿伴纵隔移位，有必要进行胎儿胸腔穿刺，防止心血管功能不全。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14277.wav"
    },
    {
        "id": "train_14278",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "外周血"
            },
            {
                "zh": "红细胞数"
            },
            {
                "zh": "骨髓造血功能的增加"
            },
            {
                "zh": "骨髓造血功能"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "红细胞的破坏超过了骨髓造血的代偿能力"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            }
        ],
        "zh": "因此，如轻度溶血时，外周血中的红细胞数能被骨髓造血功能的增加所完全代偿，此时，临床上虽有溶血存在但并不发生贫血；如果红细胞的破坏超过了骨髓造血的代偿能力，则发生溶血性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14278.wav"
    },
    {
        "id": "train_14279",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传性口形细胞增多症"
            }
        ],
        "zh": "（3）遗传性口形细胞增多症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14279.wav"
    },
    {
        "id": "train_14280",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传性畸形细胞增多症"
            }
        ],
        "zh": "（4）遗传性畸形细胞增多症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14280.wav"
    },
    {
        "id": "train_14281",
        "hints": [
            {
                "zh": "磷酸葡萄糖异构酶缺乏"
            }
        ],
        "zh": "2）磷酸葡萄糖异构酶缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14281.wav"
    },
    {
        "id": "train_14282",
        "hints": [
            {
                "zh": "腺苷三磷酸酶缺乏"
            }
        ],
        "zh": "3）腺苷三磷酸酶缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14282.wav"
    },
    {
        "id": "train_14283",
        "hints": [
            {
                "zh": "谷胱甘肽还原酶缺乏"
            }
        ],
        "zh": "4）谷胱甘肽还原酶缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14283.wav"
    },
    {
        "id": "train_14284",
        "hints": [
            {
                "zh": "镰状细胞贫血"
            }
        ],
        "zh": "（2）镰状细胞贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14284.wav"
    },
    {
        "id": "train_14285",
        "hints": [
            {
                "zh": "血红蛋白H病"
            }
        ],
        "zh": "（3）血红蛋白H病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14285.wav"
    },
    {
        "id": "train_14286",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿溶血症"
            },
            {
                "zh": "Rh、ABO不相合"
            }
        ],
        "zh": "（2）新生儿溶血症（Rh、ABO不相合）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14286.wav"
    },
    {
        "id": "train_14287",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "移植物排斥"
            }
        ],
        "zh": "3）与免疫现象有关的贫血（移植物排斥，免疫复合物等）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14287.wav"
    },
    {
        "id": "train_14288",
        "hints": [
            {
                "zh": "热损伤"
            },
            {
                "zh": "烧伤"
            },
            {
                "zh": "烫伤"
            }
        ],
        "zh": "（3）热损伤（如烧伤、烫伤等）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14288.wav"
    },
    {
        "id": "train_14289",
        "hints": [
            {
                "zh": "弥漫性血管内凝血"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            }
        ],
        "zh": "（4）弥漫性血管内凝血（DIC）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14289.wav"
    },
    {
        "id": "train_14290",
        "hints": [
            {
                "zh": "无β脂蛋白血症"
            }
        ],
        "zh": "（2）无β脂蛋白血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14290.wav"
    },
    {
        "id": "train_14291",
        "hints": [
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "气喘"
            },
            {
                "zh": "心率加快"
            },
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            },
            {
                "zh": "头昏"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "怕冷"
            }
        ],
        "zh": "可有黄疸、气喘、心率加快、食欲缺乏、头昏、怕冷等症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14291.wav"
    },
    {
        "id": "train_14292",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "胸闷"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "腰酸"
            },
            {
                "zh": "腰"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "背痛"
            },
            {
                "zh": "背"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "周围循环衰竭"
            },
            {
                "zh": "少尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "无尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            }
        ],
        "zh": "急性溶血时，患儿可突然发病，感胸闷、腰酸、发热、背痛、头痛，甚至发生周围循环衰竭，出现少尿或无尿，乃至急性肾衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14292.wav"
    },
    {
        "id": "train_14293",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "肝、脾大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            }
        ],
        "zh": "慢性溶血时，患儿可出现黄疸及肝、脾大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14293.wav"
    },
    {
        "id": "train_14294",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清间接胆红素增高"
            },
            {
                "zh": "血清间接胆红素"
            }
        ],
        "zh": "3.血清间接胆红素增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14294.wav"
    },
    {
        "id": "train_14295",
        "hints": [
            {
                "zh": "粪胆原定量增加"
            },
            {
                "zh": "粪胆原"
            }
        ],
        "zh": "4.粪胆原定量增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14295.wav"
    },
    {
        "id": "train_14296",
        "hints": [
            {
                "zh": "含铁血黄素尿试验阳性"
            },
            {
                "zh": "含铁血黄素尿试验"
            }
        ],
        "zh": "6.含铁血黄素尿试验阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14296.wav"
    },
    {
        "id": "train_14297",
        "hints": [
            {
                "zh": "血清结合珠蛋白减少"
            },
            {
                "zh": "血清结合珠蛋白"
            }
        ],
        "zh": "2.血清结合珠蛋白减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14297.wav"
    },
    {
        "id": "train_14298",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "冷抗体型自身免疫性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "蚕豆病"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "氧化性药物"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "有溶血诱因者应尽早尽快去除诱因，如冷抗体型自身免疫性溶血性贫血，应立即保暖，特别是使四肢温暖；由蚕豆病引起的溶血性贫血应避免食用蚕豆和氧化性药物；某药引起的溶血性贫血应立即停止用该药，输血引起溶血者应立即停止输血；感染引起的溶血性贫血应积极控制感染等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14298.wav"
    },
    {
        "id": "train_14299",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "免疫性溶血性贫血"
            }
        ],
        "zh": "肾上腺皮质激素能抑制免疫反应，对免疫性溶血性贫血有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14299.wav"
    },
    {
        "id": "train_14300",
        "hints": [
            {
                "zh": "雄激素"
            },
            {
                "zh": "蛋白合成激素"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "雄激素或蛋白合成激素能刺激造血，增加代偿功能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14300.wav"
    },
    {
        "id": "train_14301",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            }
        ],
        "zh": "免疫抑制剂对部分自身免疫性溶血性贫血有效，但应在肾上腺皮质激素使用无效时试用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14301.wav"
    },
    {
        "id": "train_14302",
        "hints": [
            {
                "zh": "疟疾"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "大量的红细胞被破坏"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "疟疾的主要病理变化是贫血，大量的红细胞被破坏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14302.wav"
    },
    {
        "id": "train_14303",
        "hints": [
            {
                "zh": "间日疟"
            },
            {
                "zh": "卵形疟"
            },
            {
                "zh": "三日疟"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "恶性疟"
            },
            {
                "zh": "稽留热"
            },
            {
                "zh": "弛张热"
            },
            {
                "zh": "不规则热型"
            },
            {
                "zh": "无明显的寒战"
            },
            {
                "zh": "出汗"
            }
        ],
        "zh": "间日疟和卵形疟隔日发作一次；三日疟每隔二日发作一次；如属重复感染，可每天发作一次；恶性疟呈稽留热，弛张热，或不规则热型，无明显的寒战和出汗期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14303.wav"
    },
    {
        "id": "train_14304",
        "hints": [
            {
                "zh": "复方青蒿素"
            },
            {
                "zh": "复方蒿甲醚"
            },
            {
                "zh": "双氢青蒿素哌喹"
            },
            {
                "zh": "复方萘酚喹"
            },
            {
                "zh": "复方青蒿素片"
            }
        ],
        "zh": "目前已经研发的复方青蒿素有：复方蒿甲醚、双氢青蒿素哌喹、复方萘酚喹和复方青蒿素片。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14304.wav"
    },
    {
        "id": "train_14305",
        "hints": [
            {
                "zh": "B超检查"
            },
            {
                "zh": "B超检查的阳性"
            }
        ],
        "zh": "B超检查的阳性率超过90%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14305.wav"
    },
    {
        "id": "train_14306",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "幽门环肌切开术"
            }
        ],
        "zh": "手术采用幽门环肌切开术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14306.wav"
    },
    {
        "id": "train_14307",
        "hints": [
            {
                "zh": "幽门环肌切开术"
            },
            {
                "zh": "偶发性呕吐"
            }
        ],
        "zh": "幽门环肌切开术后多见偶发性呕吐，大多无需处理，按计划喂养。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14307.wav"
    },
    {
        "id": "train_14308",
        "hints": [
            {
                "zh": "异位起搏点"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "房室交界"
            },
            {
                "zh": "心室的任何部位"
            }
        ],
        "zh": "异位起搏点可位于心房、房室交界或心室的任何部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14308.wav"
    },
    {
        "id": "train_14309",
        "hints": [
            {
                "zh": "房性期前收缩"
            },
            {
                "zh": "心脏病变"
            }
        ],
        "zh": "房性期前收缩在儿童常见，甚至可出现在无心脏病变的患儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14309.wav"
    },
    {
        "id": "train_14310",
        "hints": [
            {
                "zh": "房性期前收缩"
            },
            {
                "zh": "房性期前收缩"
            }
        ],
        "zh": "房性期前收缩的QRS波群可正常，或延长（差异传导），或缺乏，这主要取决于房性期前收缩提前的程度（联律间期）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14310.wav"
    },
    {
        "id": "train_14311",
        "hints": [
            {
                "zh": "室性期前收缩"
            },
            {
                "zh": "心室的任何部位"
            },
            {
                "zh": "提前出现的、增宽的、畸变的QRS波群"
            }
        ],
        "zh": "室性期前收缩可起源于心室的任何部位，特征为提前出现的、增宽的、畸变的QRS波群，其前无P波。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14311.wav"
    },
    {
        "id": "train_14312",
        "hints": [
            {
                "zh": "室性期前收缩"
            },
            {
                "zh": "单源性室性期前收缩"
            }
        ],
        "zh": "如室性期前收缩的形态一致，则称之为单源性室性期前收缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14312.wav"
    },
    {
        "id": "train_14313",
        "hints": [
            {
                "zh": "期前收缩"
            },
            {
                "zh": "期前收缩"
            }
        ],
        "zh": "如期前收缩频发，有时可表现为固定的节律，如期前收缩与正常搏动交替（二联律），或两个正常搏动后一个期前收缩（三联律）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14313.wav"
    },
    {
        "id": "train_14314",
        "hints": [
            {
                "zh": "期前收缩"
            },
            {
                "zh": "心前区跳动感"
            },
            {
                "zh": "心前区"
            }
        ],
        "zh": "单个期前收缩发生时，大多数患儿感觉不到，但有些患儿可感到心前区跳动感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14314.wav"
    },
    {
        "id": "train_14315",
        "hints": [
            {
                "zh": "焦虑"
            },
            {
                "zh": "热性疾病"
            },
            {
                "zh": "室性期前收缩"
            }
        ],
        "zh": "焦虑、热性疾病、某些药物或刺激性物质的摄入可引起室性期前收缩。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14315.wav"
    },
    {
        "id": "train_14316",
        "hints": [
            {
                "zh": "原始生殖腺"
            },
            {
                "zh": "躯体"
            },
            {
                "zh": "卵巢"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "生殖细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "中线部位"
            }
        ],
        "zh": "正常原始生殖腺的移行常沿着躯体中轴进行，因此除原发于卵巢和睾丸外，生殖细胞瘤多数发生于中线部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14316.wav"
    },
    {
        "id": "train_14317",
        "hints": [
            {
                "zh": "生殖细胞"
            },
            {
                "zh": "上皮性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "性索-基质性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "（2）非生殖细胞性：上皮性肿瘤；性索-基质性肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14317.wav"
    },
    {
        "id": "train_14318",
        "hints": [
            {
                "zh": "骶尾部"
            },
            {
                "zh": "睾丸"
            },
            {
                "zh": "卵巢"
            },
            {
                "zh": "盆腔"
            },
            {
                "zh": "后腹膜"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "颅内"
            }
        ],
        "zh": "本病的发病部位较为多处，多见于骶尾部、睾丸、卵巢、盆腔、后腹膜、纵隔和颅内。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14318.wav"
    },
    {
        "id": "train_14319",
        "hints": [
            {
                "zh": "成纤维细胞"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "筋膜表面实质"
            },
            {
                "zh": "切除"
            }
        ],
        "zh": "本瘤起源于成纤维细胞，广泛浸润肌肉，沿筋膜表面实质，边缘不清楚，切除后有强烈的复发倾向。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14319.wav"
    },
    {
        "id": "train_14320",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘤"
            },
            {
                "zh": "腹壁"
            },
            {
                "zh": "胸壁"
            },
            {
                "zh": "肩胛"
            }
        ],
        "zh": "瘤体坚韧，呈灰白色，大小不一，多见于腹壁、胸壁、肩胛等处。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14320.wav"
    },
    {
        "id": "train_14321",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹壁部"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "前腹壁除白线以外的任何部位"
            },
            {
                "zh": "脐下"
            }
        ],
        "zh": "如腹壁部的肿瘤可发生在前腹壁除白线以外的任何部位，但多位于脐下。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14321.wav"
    },
    {
        "id": "train_14322",
        "hints": [
            {
                "zh": "晕厥"
            },
            {
                "zh": "猝死"
            }
        ],
        "zh": "这些并发症可导致晕厥或猝死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14322.wav"
    },
    {
        "id": "train_14323",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性心律失常"
            },
            {
                "zh": "植入起搏器"
            }
        ],
        "zh": "当患儿患缓慢性心律失常时，可予以植入起搏器。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14323.wav"
    },
    {
        "id": "train_14324",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑重要结构区"
            },
            {
                "zh": "全切除"
            },
            {
                "zh": "婴幼儿肿瘤"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            }
        ],
        "zh": "对于位于脑重要结构区而未能全切除的婴幼儿肿瘤，主张化疗，以避免放疗或利于延期放疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14324.wav"
    },
    {
        "id": "train_14325",
        "hints": [
            {
                "zh": "低度肿瘤预后"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "切除"
            }
        ],
        "zh": "低度肿瘤预后较好，肿瘤的性质、级别、部位及病人的年龄、切除程度不同，预后各不相同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14325.wav"
    },
    {
        "id": "train_14326",
        "hints": [
            {
                "zh": "瘤"
            },
            {
                "zh": "逐渐增大的体表肿块"
            },
            {
                "zh": "体表肿块"
            },
            {
                "zh": "伴不同程度的疼痛"
            }
        ],
        "zh": "本瘤为逐渐增大的体表肿块，伴不同程度的疼痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14326.wav"
    },
    {
        "id": "train_14327",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶性神经鞘瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "切除"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "骨"
            }
        ],
        "zh": "恶性神经鞘瘤是一种侵袭性很强的肿瘤，切除后易局部复发，远处转移主要到肺，其次到肝和骨。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14327.wav"
    },
    {
        "id": "train_14328",
        "hints": [
            {
                "zh": "流出部室间隔"
            },
            {
                "zh": "肌小梁部的交界缘口"
            },
            {
                "zh": "主动脉骑跨"
            },
            {
                "zh": "左心室流出道室间隔"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓梗阻"
            },
            {
                "zh": "右心室"
            },
            {
                "zh": "肺动脉下梗阻"
            },
            {
                "zh": "法洛四联症"
            }
        ],
        "zh": "流出部室间隔是表面光滑的圆锥隔，当其与肌小梁部的交界缘口偏歪不对线（malalignment）会引起主动脉骑跨；若这种不对线发生在左心室流出道室间隔，会引起主动脉弓梗阻；若发生在右心室会导致肺动脉下梗阻，如法洛四联症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14328.wav"
    },
    {
        "id": "train_14329",
        "hints": [
            {
                "zh": "大型室间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "缺损"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "左、右室"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "大型室间隔缺损可引起肺动脉高压；当缺损很大，缺口不能限制左心室的分流来血，使左、右室压力几乎接近，此时分流量决定于体、肺两个循环的阻力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14329.wav"
    },
    {
        "id": "train_14330",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "心前区"
            },
            {
                "zh": "心前区隆起"
            },
            {
                "zh": "心前区"
            },
            {
                "zh": "哈里森（Harrison）沟"
            }
        ],
        "zh": "因左心室超容，心前区搏动明显，年长儿可看到明显心前区隆起和哈里森（Harrison）沟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14330.wav"
    },
    {
        "id": "train_14331",
        "hints": [
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "缺损部分或完全自然关闭"
            },
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "体循环静脉"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "有中至大型左向右分流，产生心力衰竭的婴儿，当可能出现缺损部分或完全自然关闭时，也可最初以药物治疗：①利尿剂降低心脏负荷和体循环静脉的充血状况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14331.wav"
    },
    {
        "id": "train_14332",
        "hints": [
            {
                "zh": "螺内酯"
            },
            {
                "zh": "呋塞米"
            },
            {
                "zh": "螺内酯"
            }
        ],
        "zh": "螺内酯有保钾作用，同时使用呋塞米和螺内酯，无须额外补钾。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14332.wav"
    },
    {
        "id": "train_14333",
        "hints": [
            {
                "zh": "地高辛"
            },
            {
                "zh": "负荷加重"
            }
        ],
        "zh": "②可以用地高辛，但在小婴儿最初出现负荷加重时一般不用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14333.wav"
    },
    {
        "id": "train_14334",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾森门格综合征"
            },
            {
                "zh": "心脏移植术"
            }
        ],
        "zh": "出现艾森门格综合征者，只能行心脏移植术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14334.wav"
    },
    {
        "id": "train_14335",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜后"
            },
            {
                "zh": "腹腔内"
            },
            {
                "zh": "大网膜"
            },
            {
                "zh": "肠系膜"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "脏器"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮下组织"
            },
            {
                "zh": "脉管源性平滑肌肉瘤"
            }
        ],
        "zh": "一般将其分为三类：①腹膜后和腹腔内（大网膜、肠系膜、胃肠道和其他脏器）；②皮肤和皮下组织；③脉管源性平滑肌肉瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14335.wav"
    },
    {
        "id": "train_14336",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道平滑肌肉瘤"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "直肠"
            }
        ],
        "zh": "胃肠道平滑肌肉瘤可分布于从胃至直肠的各个部位，可有多发现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14336.wav"
    },
    {
        "id": "train_14337",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "肠套叠"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤可导致肠梗阻、肠套叠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14337.wav"
    },
    {
        "id": "train_14338",
        "hints": [
            {
                "zh": "完全切除"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "切除"
            },
            {
                "zh": "近端"
            },
            {
                "zh": "远端"
            }
        ],
        "zh": "治疗为完全切除肿瘤，但范围要广，如胃肠道原发需切除其近端和远端至少5cm。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14338.wav"
    },
    {
        "id": "train_14339",
        "hints": [
            {
                "zh": "心率"
            }
        ],
        "zh": "发作时心率大多超过180次/分，偶尔可达300次/分。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14339.wav"
    },
    {
        "id": "train_14340",
        "hints": [
            {
                "zh": "室上速"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿室上速的诊断比较困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14340.wav"
    },
    {
        "id": "train_14341",
        "hints": [
            {
                "zh": "室上速"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "室上速"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿室上速就诊时常伴心力衰竭，因为室上速可发作数小时而未被发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14341.wav"
    },
    {
        "id": "train_14342",
        "hints": [
            {
                "zh": "心率"
            }
        ],
        "zh": "发作时心率多在200～300次/分之间。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14342.wav"
    },
    {
        "id": "train_14343",
        "hints": [
            {
                "zh": "心率"
            },
            {
                "zh": "显得极度病态"
            },
            {
                "zh": "脸色灰"
            },
            {
                "zh": "脸"
            },
            {
                "zh": "烦躁不安"
            },
            {
                "zh": "呼吸"
            },
            {
                "zh": "呼吸急促"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝大"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "白细胞增多"
            }
        ],
        "zh": "如发作持续6～24小时或更长，且心率极快，患儿可显得极度病态，脸色灰，烦躁不安，呼吸急促、肝大，可以有发热及白细胞增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14343.wav"
    },
    {
        "id": "train_14344",
        "hints": [
            {
                "zh": "室上速"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "胎儿水肿"
            }
        ],
        "zh": "如室上速在胎儿发生，可引起严重心力衰竭及胎儿水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14344.wav"
    },
    {
        "id": "train_14345",
        "hints": [
            {
                "zh": "室上速"
            },
            {
                "zh": "室性心动过速"
            },
            {
                "zh": "室速"
            },
            {
                "zh": "地高辛"
            },
            {
                "zh": "室速"
            },
            {
                "zh": "室性颤动"
            }
        ],
        "zh": "室上速与室性心动过速（以下简称室速）的鉴别十分重要，因为地高辛可促使室速的患儿发生室性颤动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14345.wav"
    },
    {
        "id": "train_14346",
        "hints": [
            {
                "zh": "预激综合征"
            },
            {
                "zh": "室上速"
            },
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "PR间期缩短、δ波及宽QRS波群"
            }
        ],
        "zh": "预激综合征的患儿60%～70%可发生室上速，其典型心电图表现在未发作时通常可见，主要表现为PR间期缩短、δ波及宽QRS波群。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14346.wav"
    },
    {
        "id": "train_14347",
        "hints": [
            {
                "zh": "食管调搏"
            },
            {
                "zh": "室上速"
            },
            {
                "zh": "药物治疗"
            }
        ],
        "zh": "床边食管调搏可用于室上速的诊断、鉴别诊断及药物治疗疗效的评价。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14347.wav"
    },
    {
        "id": "train_14348",
        "hints": [
            {
                "zh": "心导管"
            },
            {
                "zh": "电生理检查"
            }
        ],
        "zh": "在难治性病例，可在心导管实验室里进行更详尽的电生理检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14348.wav"
    },
    {
        "id": "train_14349",
        "hints": [
            {
                "zh": "腺苷"
            },
            {
                "zh": "快速静脉推注"
            },
            {
                "zh": "腺苷"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            }
        ],
        "zh": "如患儿稳定，首选腺苷快速静脉推注，因为腺苷起效快，对心肌收缩性影响小。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14349.wav"
    },
    {
        "id": "train_14350",
        "hints": [
            {
                "zh": "去氧肾上腺素"
            }
        ],
        "zh": "去氧肾上腺素也可应用，通过压力反射来增加迷走张力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14350.wav"
    },
    {
        "id": "train_14351",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗心律失常药物"
            },
            {
                "zh": "奎尼丁"
            },
            {
                "zh": "普鲁卡因胺"
            },
            {
                "zh": "普萘洛尔"
            }
        ],
        "zh": "此外，还可应用抗心律失常药物如奎尼丁、普鲁卡因胺及普萘洛尔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14351.wav"
    },
    {
        "id": "train_14352",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙通道阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "维拉帕米"
            }
        ],
        "zh": "在年长儿，还可应用钙通道阻滞剂维拉帕米来终止发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14352.wav"
    },
    {
        "id": "train_14353",
        "hints": [
            {
                "zh": "维拉帕米"
            },
            {
                "zh": "减少心输出量"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "心搏停止"
            },
            {
                "zh": "心搏"
            },
            {
                "zh": "维拉帕米"
            }
        ],
        "zh": "在1岁以下婴儿，维拉帕米可减少心输出量、发生低血压及心搏停止，因而维拉帕米在1岁以下年龄禁用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14353.wav"
    },
    {
        "id": "train_14354",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "直流同步电复律"
            }
        ],
        "zh": "在危重情况下，如已发生严重心力衰竭，首先推荐直流同步电复律。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14354.wav"
    },
    {
        "id": "train_14355",
        "hints": [
            {
                "zh": "旁道前传"
            },
            {
                "zh": "地高辛"
            },
            {
                "zh": "普萘洛尔"
            }
        ],
        "zh": "在无旁道前传的患儿，地高辛或普萘洛尔是主要的治疗手段。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14355.wav"
    },
    {
        "id": "train_14356",
        "hints": [
            {
                "zh": "预激综合征"
            },
            {
                "zh": "地高辛"
            },
            {
                "zh": "钙通道阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "增加旁道前传"
            }
        ],
        "zh": "如有预激综合征，地高辛或钙通道阻滞剂可增加旁道前传，应予避免。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14356.wav"
    },
    {
        "id": "train_14357",
        "hints": [
            {
                "zh": "长期口服"
            },
            {
                "zh": "普萘洛尔"
            }
        ],
        "zh": "这些患儿可长期口服普萘洛尔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14357.wav"
    },
    {
        "id": "train_14358",
        "hints": [
            {
                "zh": "普鲁卡因胺"
            },
            {
                "zh": "奎尼丁"
            },
            {
                "zh": "氟卡因"
            },
            {
                "zh": "普罗帕酮"
            },
            {
                "zh": "索他洛尔"
            },
            {
                "zh": "胺碘酮"
            }
        ],
        "zh": "在顽固的患儿，还可应用普鲁卡因胺、奎尼丁、氟卡因、普罗帕酮、索他洛尔或胺碘酮。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14358.wav"
    },
    {
        "id": "train_14359",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心动过速"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心律转为窦性后心功能通常恢复正常"
            },
            {
                "zh": "心律"
            },
            {
                "zh": "心功能"
            }
        ],
        "zh": "心脏正常的患儿如因长期心动过速而发生心力衰竭，心律转为窦性后心功能通常恢复正常，但这一过程可能需几天至几周。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14359.wav"
    },
    {
        "id": "train_14360",
        "hints": [
            {
                "zh": "射频消融"
            }
        ],
        "zh": "如需应用几种药物控制发作，或药物的副作用不能耐受，药物的治疗效果差，可选择射频消融。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14360.wav"
    },
    {
        "id": "train_14361",
        "hints": [
            {
                "zh": "旁道"
            },
            {
                "zh": "外科消融"
            }
        ],
        "zh": "在部分旁道患儿，也可选用外科消融。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14361.wav"
    },
    {
        "id": "train_14362",
        "hints": [
            {
                "zh": "射频消融"
            }
        ],
        "zh": "如用单一药物不能控制，可进行射频消融，国外报道成功率可达90%以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14362.wav"
    },
    {
        "id": "train_14363",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度咳嗽"
            },
            {
                "zh": "胸闷"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "咳痰"
            },
            {
                "zh": "痰"
            }
        ],
        "zh": "初期仅有轻度咳嗽、胸闷、胸痛及咳痰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14363.wav"
    },
    {
        "id": "train_14364",
        "hints": [
            {
                "zh": "叩诊"
            },
            {
                "zh": "叩诊可呈浊音"
            },
            {
                "zh": "听诊"
            },
            {
                "zh": "听诊多能闻及啰音或呼吸音粗糙"
            }
        ],
        "zh": "叩诊可呈浊音，听诊多能闻及啰音或呼吸音粗糙。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14364.wav"
    },
    {
        "id": "train_14365",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血白细胞计数正常或稍高"
            },
            {
                "zh": "外周血白细胞计数"
            },
            {
                "zh": "嗜酸性粒细胞"
            },
            {
                "zh": "嗜酸性粒细胞增高"
            },
            {
                "zh": "血沉"
            },
            {
                "zh": "血沉增快"
            }
        ],
        "zh": "外周血白细胞计数正常或稍高，嗜酸性粒细胞增高，血沉增快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14365.wav"
    },
    {
        "id": "train_14366",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线摄片"
            },
            {
                "zh": "胸部X线摄片特征性的表现为小指甲乃至拇指甲大小、界限鲜明的结节状阴影1～2个，见于下肺野"
            },
            {
                "zh": "小指甲"
            },
            {
                "zh": "拇指甲"
            },
            {
                "zh": "下肺野"
            },
            {
                "zh": "伴有环状透亮影，亦有呈毛囊状影"
            },
            {
                "zh": "阴影直径可达5～6cm"
            },
            {
                "zh": "阴影直径"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线摄片特征性的表现为小指甲乃至拇指甲大小、界限鲜明的结节状阴影1～2个，见于下肺野，多伴有环状透亮影，亦有呈毛囊状影，有时阴影直径可达5～6cm。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14366.wav"
    },
    {
        "id": "train_14367",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮内试验"
            },
            {
                "zh": "补体结合试验"
            }
        ],
        "zh": "在流行地区对临床症状不明显的患者，应做皮内试验和补体结合试验以助诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14367.wav"
    },
    {
        "id": "train_14368",
        "hints": [
            {
                "zh": "硫氯酚"
            },
            {
                "zh": "硝氯酚"
            }
        ],
        "zh": "亦可酌情选用硫氯酚、硝氯酚等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14368.wav"
    },
    {
        "id": "train_14369",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部可有湿啰音"
            }
        ],
        "zh": "肺部可有湿啰音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14369.wav"
    },
    {
        "id": "train_14370",
        "hints": [
            {
                "zh": "结合膜炎"
            }
        ],
        "zh": "部分患儿有新生儿期患结合膜炎的病史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14370.wav"
    },
    {
        "id": "train_14371",
        "hints": [
            {
                "zh": "细支气管"
            },
            {
                "zh": "喘息"
            },
            {
                "zh": "偶见呼吸暂停"
            }
        ],
        "zh": "如病变侵犯细支气管，可出现喘息，偶见呼吸暂停。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14371.wav"
    },
    {
        "id": "train_14372",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻咽拭子"
            },
            {
                "zh": "鼻咽拭子可分离到沙眼衣原体"
            },
            {
                "zh": "沙眼衣原体"
            },
            {
                "zh": "酶联免疫吸附试验"
            },
            {
                "zh": "酶联免疫吸附试验和微量免疫荧光试验可检测沙眼衣原体抗体"
            },
            {
                "zh": "微量免疫荧光试验"
            },
            {
                "zh": "沙眼衣原体抗体"
            }
        ],
        "zh": "鼻咽拭子可分离到沙眼衣原体，经酶联免疫吸附试验和微量免疫荧光试验可检测沙眼衣原体抗体。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14372.wav"
    },
    {
        "id": "train_14373",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCR"
            },
            {
                "zh": "PCR或DNA杂交技术可直接检测沙眼衣原体DNA"
            },
            {
                "zh": "DNA杂交技术"
            },
            {
                "zh": "沙眼衣原体DNA"
            },
            {
                "zh": "ELISA"
            },
            {
                "zh": "ELISA等方法检测衣原体抗原"
            },
            {
                "zh": "衣原体抗原"
            }
        ],
        "zh": "PCR或DNA杂交技术可直接检测沙眼衣原体DNA，或通过ELISA等方法检测衣原体抗原。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14373.wav"
    },
    {
        "id": "train_14374",
        "hints": [
            {
                "zh": "大环内酯类抗生素"
            }
        ],
        "zh": "治疗首选大环内酯类抗生素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14374.wav"
    },
    {
        "id": "train_14375",
        "hints": [
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "静脉给药"
            }
        ],
        "zh": "重症或不能口服者静脉给药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14375.wav"
    },
    {
        "id": "train_14376",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑囊肿"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "本病第一胎即可发病，如果产前发病可导致脑积水、脑囊肿、癫痫等后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14376.wav"
    },
    {
        "id": "train_14377",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "预防"
            },
            {
                "zh": "严重肌无力"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "骨骼畸形"
            },
            {
                "zh": "行动障碍"
            },
            {
                "zh": "精神社会性问题"
            }
        ],
        "zh": "至今SMA尚无特异的有效治疗，主要治疗措施为预防或治疗各种严重肌无力产生的并发症，如肺炎、营养不良、骨骼畸形、行动障碍和精神社会性问题等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14377.wav"
    },
    {
        "id": "train_14378",
        "hints": [
            {
                "zh": "5q13区"
            },
            {
                "zh": "SMN等位基因"
            },
            {
                "zh": "SMN1"
            },
            {
                "zh": "SMN2"
            },
            {
                "zh": "SMN1基因"
            },
            {
                "zh": "SMN1基因的纯合缺失才会导致SMA"
            },
            {
                "zh": "SMN2基因"
            },
            {
                "zh": "SMN2基因的纯合缺失"
            }
        ],
        "zh": "5q13区存在2个SMN等位基因：SMN1和SMN2，只有SMN1基因的纯合缺失才会导致SMA，而SMN2基因的纯合缺失则出现在5%的正常人群中。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14378.wav"
    },
    {
        "id": "train_14379",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "SMN1基因"
            },
            {
                "zh": "SMN1基因突变"
            },
            {
                "zh": "4%并非与5q13连锁"
            },
            {
                "zh": "5q13"
            }
        ],
        "zh": "96%的SMA患者提示有SMN1基因突变，而4%并非与5q13连锁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14379.wav"
    },
    {
        "id": "train_14380",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA"
            }
        ],
        "zh": "如果这些研究被进一步证实将为了解SMA的发病机制迈出重要一步。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14380.wav"
    },
    {
        "id": "train_14381",
        "hints": [
            {
                "zh": "SMA-Ⅰ型"
            }
        ],
        "zh": "大多数患者为SMA-Ⅰ型，其次为Ⅱ型，Ⅲ型发病率最低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14381.wav"
    },
    {
        "id": "train_14382",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经元性近端肌萎缩"
            },
            {
                "zh": "肢带型肌营养不良"
            }
        ],
        "zh": "本病在儿童晚期或青春期出现症状，表现为神经元性近端肌萎缩，容易和肢带型肌营养不良相混淆。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14382.wav"
    },
    {
        "id": "train_14383",
        "hints": [
            {
                "zh": "磷酸肌酸激酶增高"
            },
            {
                "zh": "磷酸肌酸激酶"
            }
        ],
        "zh": "患儿常有磷酸肌酸激酶增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14383.wav"
    },
    {
        "id": "train_14384",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCR限制性内切酶方法"
            },
            {
                "zh": "SMN基因外显子7、8的缺失检测"
            },
            {
                "zh": "儿童型SMA"
            }
        ],
        "zh": "应用PCR限制性内切酶方法，进行SMN基因外显子7、8的缺失检测，可快速诊断儿童型SMA。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14384.wav"
    },
    {
        "id": "train_14385",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCR-SSCP分析"
            },
            {
                "zh": "单体型连锁分析法"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "基因诊断"
            }
        ],
        "zh": "此外PCR-SSCP分析以及单体型连锁分析法也是诊断SMA的有效方法，三者联合使用可相互验证，互为补充，提高产前基因诊断的准确率。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14385.wav"
    },
    {
        "id": "train_14386",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCR和PCR内切酶法"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "基因缺失"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "SMN基因第7、8外显子的检测"
            }
        ],
        "zh": "有学者应用PCR和PCR内切酶法检测SMA患者基因缺失情况，结果显示SMA-Ⅰ型和Ⅱ型可通过SMN基因第7、8外显子的检测进行确诊，方法简便可靠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14386.wav"
    },
    {
        "id": "train_14387",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺炎"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "骨骼畸形"
            },
            {
                "zh": "行动障碍"
            }
        ],
        "zh": "并发症包括肺炎、营养不良、骨骼畸形、行动障碍和精神社会性问题。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14387.wav"
    },
    {
        "id": "train_14388",
        "hints": [
            {
                "zh": "有效肺活量"
            },
            {
                "zh": "有效肺活量（FVC）下降"
            },
            {
                "zh": "FVC"
            },
            {
                "zh": "肢体或躯干的肌力"
            },
            {
                "zh": "发生肺炎的危险性也会增高"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "一旦有效肺活量（FVC）下降，即使肢体或躯干的肌力无明显改变，发生肺炎的危险性也会增高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14388.wav"
    },
    {
        "id": "train_14389",
        "hints": [
            {
                "zh": "负氮平衡会导致肌无力和疲劳加重，尤其是婴儿"
            },
            {
                "zh": "肌"
            }
        ],
        "zh": "患儿由于负氮平衡会导致肌无力和疲劳加重，尤其是婴儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14389.wav"
    },
    {
        "id": "train_14390",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性营养不良"
            },
            {
                "zh": "易于疲劳"
            },
            {
                "zh": "储备下降"
            },
            {
                "zh": "营养摄入不足"
            },
            {
                "zh": "有机酸尿症"
            },
            {
                "zh": "喂养指导"
            },
            {
                "zh": "调整喂养方案、喂养姿势以及食物结构"
            },
            {
                "zh": "增加热量摄入"
            }
        ],
        "zh": "部分患者发生慢性营养不良，表现为易于疲劳和储备下降；部分患者由于营养摄入不足导致有机酸尿症；故需要有专业的营养师对其进行喂养指导、调整喂养方案、喂养姿势以及食物结构，以最大限度地增加热量摄入。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14390.wav"
    },
    {
        "id": "train_14391",
        "hints": [
            {
                "zh": "行动障碍"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            },
            {
                "zh": "增加液体"
            },
            {
                "zh": "纤维摄入"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            }
        ],
        "zh": "另外由于行动障碍，有些患者会发生便秘，但通过增加液体和纤维摄入，可减轻便秘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14391.wav"
    },
    {
        "id": "train_14392",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊柱侧弯"
            },
            {
                "zh": "SMA"
            },
            {
                "zh": "骨骼畸形"
            },
            {
                "zh": "不能行走"
            },
            {
                "zh": "脊柱畸形"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "腰"
            }
        ],
        "zh": "脊柱侧弯是SMA最为严重的骨骼畸形，不能行走的患者会更早地发展为脊柱畸形，大部分的畸形位于胸腰部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14392.wav"
    },
    {
        "id": "train_14393",
        "hints": [
            {
                "zh": "脊柱融合术"
            },
            {
                "zh": "力量或功能的丧失"
            },
            {
                "zh": "呼吸道的并发症"
            },
            {
                "zh": "物理治疗"
            }
        ],
        "zh": "为了防止脊柱融合术后力量或功能的丧失，以及防止呼吸道的并发症，在术前术后需有积极的物理治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14393.wav"
    },
    {
        "id": "train_14394",
        "hints": [
            {
                "zh": "畸形足"
            },
            {
                "zh": "婴儿型SMA"
            },
            {
                "zh": "外科矫正"
            }
        ],
        "zh": "畸形足是婴儿型SMA的一个表现，但较为少见，一般不需要外科矫正。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14394.wav"
    },
    {
        "id": "train_14395",
        "hints": [
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "行动障碍"
            },
            {
                "zh": "屈曲挛缩"
            },
            {
                "zh": "髋"
            },
            {
                "zh": "膝"
            },
            {
                "zh": "踝部"
            },
            {
                "zh": "适当的锻炼"
            },
            {
                "zh": "挛缩"
            }
        ],
        "zh": "其他更常见的畸形有由于行动障碍导致的屈曲挛缩，迅速累及髋、膝和踝部，适当的锻炼可以预防挛缩的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14395.wav"
    },
    {
        "id": "train_14396",
        "hints": [
            {
                "zh": "风湿性疾病"
            },
            {
                "zh": "ESR"
            },
            {
                "zh": "ESR加快"
            },
            {
                "zh": "ESR"
            },
            {
                "zh": "ESR加快"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "药物"
            },
            {
                "zh": "肝素"
            },
            {
                "zh": "避孕药"
            },
            {
                "zh": "高免疫球蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "多发性骨髓瘤"
            },
            {
                "zh": "Waldenstroms巨球蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "血沉"
            }
        ],
        "zh": "临床上多数风湿性疾病活动期都有ESR加快，下列情况也可引起ESR加快，如贫血、药物（肝素及某些避孕药）、妊娠及高免疫球蛋白血症（多发性骨髓瘤，Waldenstroms巨球蛋白血症），甚至性别、年龄、种族和肥胖都会影响血沉结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14396.wav"
    },
    {
        "id": "train_14397",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "输血"
            },
            {
                "zh": "输白细胞"
            },
            {
                "zh": "器官移植"
            }
        ],
        "zh": "猫和猫科动物为其终末宿主和传染源，猫在最初感染后由粪便排出大量卵囊，由于卵囊具有高度感染性并可持续存在于温暖潮湿的泥土中达一年或更久，因此，食入未洗的被猫粪污染的食物，或接触沙堆或其他这样受污染的地方可致感染，另外，输血或输白细胞、器官移植和实验室意外也可传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14397.wav"
    },
    {
        "id": "train_14398",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "严重的眼和中枢神经系统表现"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "脉络膜视网膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "颅内钙化"
            },
            {
                "zh": "颅内"
            }
        ],
        "zh": "在妊娠最初3个月内获得和传播的感染常引起婴儿出生时伴有严重的眼和中枢神经系统表现，如脉络膜视网膜炎、脑积水和颅内钙化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14398.wav"
    },
    {
        "id": "train_14399",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热性疾病"
            },
            {
                "zh": "感冒"
            },
            {
                "zh": "消化障碍"
            },
            {
                "zh": "过度疲劳"
            }
        ],
        "zh": "发热性疾病、感冒、消化障碍以及过度疲劳等均可为诱因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14399.wav"
    },
    {
        "id": "train_14400",
        "hints": [
            {
                "zh": "疱疹"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "拒食"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "局部淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "局部淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "在疱疹出现前2～3天（潜伏期）患儿常有烦躁、拒食、发热与局部淋巴结肿大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14400.wav"
    },
    {
        "id": "train_14401",
        "hints": [
            {
                "zh": "口腔症状加重"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "病损最初表现为弥漫性黏膜潮红"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "在24小时内渐次出现密集成群的针尖大小水疱，呈圆形或椭圆形，周围环绕红晕"
            },
            {
                "zh": "水疱很快破溃"
            },
            {
                "zh": "暴露出表浅小溃疡或溃疡相互融合成大溃疡，表面覆有黄白色分泌物"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            }
        ],
        "zh": "2～3天后体温下降，但口腔症状加重，病损最初表现为弥漫性黏膜潮红，在24小时内渐次出现密集成群的针尖大小水疱，呈圆形或椭圆形，周围环绕红晕，水疱很快破溃，暴露出表浅小溃疡或溃疡相互融合成大溃疡，表面覆有黄白色分泌物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14401.wav"
    },
    {
        "id": "train_14402",
        "hints": [
            {
                "zh": "口腔黏膜"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "瘢痕"
            }
        ],
        "zh": "本病为自限性，1～2周内口腔黏膜恢复正常，溃疡愈合后不留瘢痕。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14402.wav"
    },
    {
        "id": "train_14403",
        "hints": [
            {
                "zh": "疱底细胞、病毒分离"
            },
            {
                "zh": "血清学实验"
            }
        ],
        "zh": "疱底细胞、病毒分离和血清学实验可帮助诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14403.wav"
    },
    {
        "id": "train_14404",
        "hints": [
            {
                "zh": "口腔护理"
            },
            {
                "zh": "保持口腔清洁"
            },
            {
                "zh": "勤喂水"
            },
            {
                "zh": "禁用刺激性、腐蚀性、酸性或过热的食品、饮料及药物"
            }
        ],
        "zh": "口腔护理是必要的，包括保持口腔清洁、勤喂水，禁用刺激性、腐蚀性、酸性或过热的食品、饮料及药物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14404.wav"
    },
    {
        "id": "train_14405",
        "hints": [
            {
                "zh": "DMD的基因检测技术"
            },
            {
                "zh": "DNA印记法杂交"
            },
            {
                "zh": "限制性片段长度多态性的连锁分析"
            },
            {
                "zh": "缺失热点外显子的聚合酶链反应"
            },
            {
                "zh": "PCR"
            },
            {
                "zh": "DMD的基因诊断"
            },
            {
                "zh": "DMD基因"
            },
            {
                "zh": "自发突变率高"
            },
            {
                "zh": "点突变型DMD"
            }
        ],
        "zh": "对DMD的基因检测技术包括DNA印记法杂交、限制性片段长度多态性的连锁分析及缺失热点外显子的聚合酶链反应（PCR），进行DMD的基因诊断，但DMD基因庞大，自发突变率高，因此对于点突变型DMD的诊断尚缺乏系统的研究。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14405.wav"
    },
    {
        "id": "train_14406",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "联苯双酯"
            },
            {
                "zh": "血清酶"
            }
        ],
        "zh": "利用肾上腺皮质激素和联苯双酯等可降低血清酶水平。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14406.wav"
    },
    {
        "id": "train_14407",
        "hints": [
            {
                "zh": "别嘌呤醇治疗"
            },
            {
                "zh": "血清CK"
            }
        ],
        "zh": "有人用别嘌呤醇治疗本病，患者的临床症状有所好转，血清CK下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14407.wav"
    },
    {
        "id": "train_14408",
        "hints": [
            {
                "zh": "乳酸钠"
            }
        ],
        "zh": "有人提出早期给予乳酸钠，可增强患者的肌力。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14408.wav"
    },
    {
        "id": "train_14409",
        "hints": [
            {
                "zh": "光照治疗"
            },
            {
                "zh": "换血"
            },
            {
                "zh": "核黄疸"
            }
        ],
        "zh": "因此，常需早期进行光照治疗，严重者则需要换血，以防核黄疸的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14409.wav"
    },
    {
        "id": "train_14410",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重贫血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "苍白"
            },
            {
                "zh": "黄疸"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            },
            {
                "zh": "运动耐力下降"
            }
        ],
        "zh": "发生于幼儿或儿童期者，可轻重不一，轻者可终生无症状，重者可发生严重贫血伴有苍白、黄疸、乏力及运动耐力下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14410.wav"
    },
    {
        "id": "train_14411",
        "hints": [
            {
                "zh": "高输出量心功能衰竭"
            },
            {
                "zh": "循环衰竭"
            },
            {
                "zh": "严重缺氧"
            }
        ],
        "zh": "但也有严重者可出现高输出量心功能衰竭和循环衰竭、严重缺氧甚至死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14411.wav"
    },
    {
        "id": "train_14412",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆石症"
            },
            {
                "zh": "脾切除"
            },
            {
                "zh": "胆石症"
            }
        ],
        "zh": "虽然胆石症可发生于早至4～5岁的患儿，但大多见于年长儿童；如未行脾切除者，约有50%的病例将来可合并胆石症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14412.wav"
    },
    {
        "id": "train_14413",
        "hints": [
            {
                "zh": "显微镜检查"
            },
            {
                "zh": "球形红细胞"
            },
            {
                "zh": "MCV"
            },
            {
                "zh": "MCH"
            },
            {
                "zh": "MCHC增加"
            },
            {
                "zh": "MCHC"
            },
            {
                "zh": "红细胞直径缩短"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "血涂片显微镜检查可见数目不等的球形红细胞，MCV、MCH多数正常，MCHC增加（360～380g/L），红细胞直径缩短，但体积正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14413.wav"
    },
    {
        "id": "train_14414",
        "hints": [
            {
                "zh": "单链构象多态性分析"
            },
            {
                "zh": "SSCP"
            },
            {
                "zh": "PCR-核苷酸测序"
            },
            {
                "zh": "基因突变点"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "8.单链构象多态性分析（SSCP）、PCR-核苷酸测序等可确定基因突变点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14414.wav"
    },
    {
        "id": "train_14415",
        "hints": [
            {
                "zh": "HS"
            },
            {
                "zh": "球形红细胞"
            },
            {
                "zh": "溶血性贫血病"
            }
        ],
        "zh": "HS须与其他有球形红细胞的溶血性贫血病症鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14415.wav"
    },
    {
        "id": "train_14416",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫性贫血"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "药物引起溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "输血后溶血反应"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验阳性"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验"
            },
            {
                "zh": "HS"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验"
            }
        ],
        "zh": "其他类型的免疫性贫血如自身免疫性溶血性贫血、药物引起溶血性贫血、输血后溶血反应等，这些病例可因Coombs试验阳性确诊，但HS则Coombs试验阴性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14416.wav"
    },
    {
        "id": "train_14417",
        "hints": [
            {
                "zh": "红细胞膜蛋白电泳分析"
            },
            {
                "zh": "继发HS"
            },
            {
                "zh": "连接蛋白"
            },
            {
                "zh": "连接蛋白、锚蛋白、蛋白3等的缺乏"
            },
            {
                "zh": "锚蛋白"
            },
            {
                "zh": "蛋白3"
            }
        ],
        "zh": "但它们均存在原发病因，一般不难鉴别，必要时可作红细胞膜蛋白电泳分析，继发HS者应无连接蛋白、锚蛋白、蛋白3等的缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14417.wav"
    },
    {
        "id": "train_14418",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重溶血"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溶血危象"
            },
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "再障危象"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            },
            {
                "zh": "加输"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "发生严重溶血或溶血危象时应输注红细胞，发生再障危象时需输注红细胞，必要时加输血小板。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14418.wav"
    },
    {
        "id": "train_14419",
        "hints": [
            {
                "zh": "治疗隐睾的激素"
            },
            {
                "zh": "绒毛膜促性腺激素"
            },
            {
                "zh": "HCG"
            },
            {
                "zh": "黄体生成激素释放激素"
            },
            {
                "zh": "LHRH"
            },
            {
                "zh": "促性腺激素释放激素"
            },
            {
                "zh": "GnRH"
            }
        ],
        "zh": "用于治疗隐睾的激素，主要有绒毛膜促性腺激素（HCG）、黄体生成激素释放激素（LHRH）和促性腺激素释放激素（GnRH）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14419.wav"
    },
    {
        "id": "train_14420",
        "hints": [
            {
                "zh": "SID"
            },
            {
                "zh": "SID"
            }
        ],
        "zh": "人的一生中，都可能在某个特定时期，特定条件下出现这样那样的SID，因而早期诊断和治疗对SID具有重大意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14420.wav"
    },
    {
        "id": "train_14421",
        "hints": [
            {
                "zh": "小型室间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "这种情况常伴有小型室间隔缺损，后者临床上可不明显，或已自发性关闭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14421.wav"
    },
    {
        "id": "train_14422",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心室显著肥厚"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "弥漫性室间隔肥厚"
            },
            {
                "zh": "室间隔"
            },
            {
                "zh": "右室"
            },
            {
                "zh": "梗阻"
            },
            {
                "zh": "Bernheim效应"
            }
        ],
        "zh": "继发于左心室显著肥厚的弥漫性室间隔肥厚可突入右室或流出道，因而造成梗阻（Bernheim效应）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14422.wav"
    },
    {
        "id": "train_14423",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺动脉瓣下狭窄"
            },
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "心导管"
            },
            {
                "zh": "心血管造影术"
            }
        ],
        "zh": "这些表现的存在应怀疑肺动脉瓣下狭窄的存在，但明确诊断有赖于超声、心导管及心血管造影术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14423.wav"
    },
    {
        "id": "train_14424",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性中毒"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "食入中毒"
            }
        ],
        "zh": "急性中毒是儿科的常见急症之一，儿童以食入中毒最多见，年龄多见于1～5岁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14424.wav"
    },
    {
        "id": "train_14425",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性中毒"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            }
        ],
        "zh": "因此，在遇到急性中毒时，家长应尽可能提供毒物；另外，即使对于可疑中毒者，亦应及早给予治疗处理，争取抢救时间，避免中毒进一步加重，降低和减少病死率及后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14425.wav"
    },
    {
        "id": "train_14426",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "肠道的直接刺激"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "破坏消化道局部组织"
            },
            {
                "zh": "消化道局部组织"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "毒物进入消化道后，毒物对肠道的直接刺激以及破坏消化道局部组织，可引起腹痛、恶心、呕吐和腹泻等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14426.wav"
    },
    {
        "id": "train_14427",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化道症状严重"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            }
        ],
        "zh": "消化道症状严重者常会伴随发生脱水、酸中毒、电解质紊乱等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14427.wav"
    },
    {
        "id": "train_14428",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性中毒"
            },
            {
                "zh": "致死性的心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "其中部分患儿在急性中毒时出现致死性的心力衰竭和休克。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14428.wav"
    },
    {
        "id": "train_14429",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "心肌功能障碍"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "抑制氧摄取和氧代谢"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "氧"
            },
            {
                "zh": "严重心律失常"
            },
            {
                "zh": "低血压"
            },
            {
                "zh": "电解质代谢紊乱"
            },
            {
                "zh": "继发性心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "原因有两种：一种为毒物直接作用于心肌，引起心肌功能障碍和心力衰竭；另一种为毒物通过对血管及神经系统的作用，抑制氧摄取和氧代谢，导致严重心律失常、低血压或电解质代谢紊乱，最终引起继发性心力衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14429.wav"
    },
    {
        "id": "train_14430",
        "hints": [
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "刺激性呛咳"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            },
            {
                "zh": "呼吸节律不整"
            },
            {
                "zh": "呼吸中枢抑制"
            },
            {
                "zh": "呼吸中枢"
            },
            {
                "zh": "呼吸肌麻痹"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "中毒患儿可出现刺激性呛咳、呼吸困难、发绀、肺水肿及呼吸节律不整，严重者导致呼吸中枢抑制或呼吸肌麻痹以及呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14430.wav"
    },
    {
        "id": "train_14431",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统受到毒素直接损害或中毒后的缺血缺氧损伤"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "损害"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "缺血缺氧损伤"
            },
            {
                "zh": "神经功能失调"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "脑器质性破坏和功能衰竭"
            },
            {
                "zh": "功能衰竭"
            }
        ],
        "zh": "当神经系统受到毒素直接损害或中毒后的缺血缺氧损伤后，可继而发生神经功能失调，严重者出现脑器质性破坏和功能衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14431.wav"
    },
    {
        "id": "train_14432",
        "hints": [
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "瘫痪"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "去大脑强直"
            },
            {
                "zh": "大脑"
            },
            {
                "zh": "中枢性呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "神经源性休克"
            }
        ],
        "zh": "临床相关症状有烦躁、惊厥、瘫痪、昏迷、去大脑强直以及中枢性呼吸衰竭和神经源性休克。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14432.wav"
    },
    {
        "id": "train_14433",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性中毒"
            },
            {
                "zh": "腐蚀性毒物中毒"
            },
            {
                "zh": "消化道变形和狭窄"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "影响正常饮食"
            },
            {
                "zh": "脑部中毒损害"
            },
            {
                "zh": "严重缺氧"
            },
            {
                "zh": "精神运动功能障碍"
            }
        ],
        "zh": "在度过急性中毒急性期后，部分患儿可遗留后遗症，如腐蚀性毒物中毒引起的消化道变形和狭窄，影响正常饮食；脑部中毒损害或严重缺氧后发生精神运动功能障碍等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14433.wav"
    },
    {
        "id": "train_14434",
        "hints": [
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "酮症酸中毒"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "中枢感染"
            },
            {
                "zh": "肝性脑病"
            },
            {
                "zh": "尿毒症"
            },
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            }
        ],
        "zh": "对诊断一时不明确且伴昏迷者，应与下列疾病进行鉴别：①低血糖；②酮症酸中毒；③颅内出血；④中枢感染；⑤肝性脑病；⑥尿毒症；⑦电解质紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14434.wav"
    },
    {
        "id": "train_14435",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性中毒"
            },
            {
                "zh": "深昏迷"
            },
            {
                "zh": "休克"
            },
            {
                "zh": "血压不稳定"
            },
            {
                "zh": "血压"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "体温不升"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "严重心律失常"
            },
            {
                "zh": "惊厥持续状态"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "血钠高于150mmol/L或低于120mmol/L"
            },
            {
                "zh": "血钠"
            }
        ],
        "zh": "急性中毒伴有下列表现时，提示病情危重：①深昏迷；②休克或血压不稳定；③高热或体温不升；④呼吸衰竭；⑤心力衰竭或严重心律失常；⑥惊厥持续状态；⑦肾衰竭；⑧DIC；⑨血钠高于150mmol/L或低于120mmol/L。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14435.wav"
    },
    {
        "id": "train_14436",
        "hints": [
            {
                "zh": "有毒气体（氯气、一氧化碳等）中毒"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "加强通风"
            },
            {
                "zh": "积极吸氧"
            },
            {
                "zh": "呼吸道内残留毒气"
            },
            {
                "zh": "呼吸道"
            }
        ],
        "zh": "有毒气体（氯气、一氧化碳等）中毒者应首先脱离中毒环境，加强通风，积极吸氧，以排除呼吸道内残留毒气。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14436.wav"
    },
    {
        "id": "train_14437",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道脱毒"
            },
            {
                "zh": "催吐"
            },
            {
                "zh": "洗胃"
            },
            {
                "zh": "导泻"
            },
            {
                "zh": "胃肠内吸附毒物"
            }
        ],
        "zh": "食入水溶性毒物者可用胃肠道脱毒方法，包括催吐、洗胃、导泻和胃肠内吸附毒物。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14437.wav"
    },
    {
        "id": "train_14438",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析疗法"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            }
        ],
        "zh": "透析疗法为中毒治疗中的重要措施之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14438.wav"
    },
    {
        "id": "train_14439",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹膜透析"
            },
            {
                "zh": "血液透析"
            }
        ],
        "zh": "如经初步治疗后症状无好转或继续加重，可考虑做腹膜透析或血液透析治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14439.wav"
    },
    {
        "id": "train_14440",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "地西泮"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "呼吸支持"
            }
        ],
        "zh": "惊厥者给予地西泮、肾上腺皮质激素，并注意呼吸支持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14440.wav"
    },
    {
        "id": "train_14441",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析治疗"
            }
        ],
        "zh": "严重者可给予透析治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14441.wav"
    },
    {
        "id": "train_14442",
        "hints": [
            {
                "zh": "透析治疗"
            }
        ],
        "zh": "重者可予透析治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14442.wav"
    },
    {
        "id": "train_14443",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "透析治疗"
            },
            {
                "zh": "生命支持"
            }
        ],
        "zh": "重者加用肾上腺皮质激素，透析治疗，并给予生命支持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14443.wav"
    },
    {
        "id": "train_14444",
        "hints": [
            {
                "zh": "解磷定"
            },
            {
                "zh": "静滴"
            },
            {
                "zh": "氯解磷定"
            },
            {
                "zh": "肌内注射"
            },
            {
                "zh": "血胆碱酯酶"
            }
        ],
        "zh": "解磷定15～30mg/kg，每4～12小时静滴一次，或氯解磷定10～15mg/kg，肌内注射，2～3小时后可重复1次，直至血胆碱酯酶恢复正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14444.wav"
    },
    {
        "id": "train_14445",
        "hints": [
            {
                "zh": "伤口扩创"
            },
            {
                "zh": "依地酸钙钠"
            },
            {
                "zh": "过氧化氢"
            },
            {
                "zh": "呋喃西林溶液"
            },
            {
                "zh": "冷开水"
            },
            {
                "zh": "1∶5000高锰酸钾溶液"
            },
            {
                "zh": "冲洗"
            },
            {
                "zh": "扩创"
            },
            {
                "zh": "火焰烧灼伤口"
            },
            {
                "zh": "皮下注射"
            },
            {
                "zh": "多价"
            },
            {
                "zh": "特异性抗蛇毒血清"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "蛇药"
            },
            {
                "zh": "补液利尿"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            }
        ],
        "zh": "伤口扩创，用依地酸钙钠、过氧化氢、呋喃西林溶液、冷开水或1∶5000高锰酸钾溶液冲洗，反复吸引毒液；无条件扩创可用火焰烧灼伤口，破坏毒素；皮下注射多价或特异性抗蛇毒血清，口服或注射蛇药；补液利尿，重者给予肾上腺皮质激素。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14445.wav"
    },
    {
        "id": "train_14446",
        "hints": [
            {
                "zh": "扩创"
            },
            {
                "zh": "注射"
            },
            {
                "zh": "依米丁"
            },
            {
                "zh": "蛇药"
            },
            {
                "zh": "外敷"
            },
            {
                "zh": "输液利尿"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "敏性休克"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            },
            {
                "zh": "生命功能支持"
            }
        ],
        "zh": "扩创后局部可注射3%依米丁1ml（稀释至4～9ml），或用蛇药外敷；输液利尿；重者给予肾上腺皮质激素，防治过敏性休克及肺水肿，生命功能支持。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14446.wav"
    },
    {
        "id": "train_14447",
        "hints": [
            {
                "zh": "选择性冠状动脉造影"
            },
            {
                "zh": "超声检查"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉畸形"
            }
        ],
        "zh": "近年来选择性冠状动脉造影和超声检查的广泛开展，冠状动脉畸形更加引起临床界的注意。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14447.wav"
    },
    {
        "id": "train_14448",
        "hints": [
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "阵发性烦躁不安"
            },
            {
                "zh": "哭吵"
            },
            {
                "zh": "疼痛"
            },
            {
                "zh": "苍白"
            },
            {
                "zh": "出汗"
            },
            {
                "zh": "喂养困难"
            },
            {
                "zh": "呼吸急促"
            },
            {
                "zh": "呼吸道症状"
            },
            {
                "zh": "左心衰竭"
            }
        ],
        "zh": "患有本畸形的患儿常有阵发性烦躁不安及哭吵，似与疼痛有关，并伴有苍白与出汗，但更常见的为喂养困难、呼吸急促、呼吸道症状及其他左心衰竭的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14448.wav"
    },
    {
        "id": "train_14449",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏常严重扩大"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣环扩张"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣环"
            },
            {
                "zh": "乳头肌梗死"
            },
            {
                "zh": "乳头肌"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣关闭不全的杂音"
            },
            {
                "zh": "二尖瓣"
            }
        ],
        "zh": "心脏常严重扩大，由于二尖瓣环扩张或乳头肌梗死，可出现二尖瓣关闭不全的杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14449.wav"
    },
    {
        "id": "train_14450",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸片可显示心脏扩大、慢性肺静脉充血"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "胸片可显示心脏扩大、慢性肺静脉充血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14450.wav"
    },
    {
        "id": "train_14451",
        "hints": [
            {
                "zh": "心内膜弹力纤维增生症"
            },
            {
                "zh": "心肌炎"
            },
            {
                "zh": "糖原累积病"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "心内膜弹力纤维增生症、心肌炎、糖原累积病累及心脏可有类似表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14451.wav"
    },
    {
        "id": "train_14452",
        "hints": [
            {
                "zh": "左冠状动脉重新植入主动脉"
            },
            {
                "zh": "主动脉冠状动脉间搭桥"
            }
        ],
        "zh": "目前治疗方法主要有两种：左冠状动脉重新植入主动脉或主动脉冠状动脉间搭桥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14452.wav"
    },
    {
        "id": "train_14453",
        "hints": [
            {
                "zh": "结扎异常的左冠状动脉"
            },
            {
                "zh": "分流"
            },
            {
                "zh": "侧支血管"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            }
        ],
        "zh": "如这些方法行不通时，可结扎异常的左冠状动脉，这样不仅能消除分流，还可通过侧支血管更好地供应存活心肌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14453.wav"
    },
    {
        "id": "train_14454",
        "hints": [
            {
                "zh": "心肌缺血症状"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "猝死"
            }
        ],
        "zh": "可有心肌缺血症状或猝死。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14454.wav"
    },
    {
        "id": "train_14455",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管造影"
            }
        ],
        "zh": "诊断依赖于心血管造影，但目前无特殊治疗方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14455.wav"
    },
    {
        "id": "train_14456",
        "hints": [
            {
                "zh": "性染色体X"
            }
        ],
        "zh": "1959年证实该病因为性染色体X呈单体性所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14456.wav"
    },
    {
        "id": "train_14457",
        "hints": [
            {
                "zh": "Turner综合征"
            },
            {
                "zh": "X单体"
            },
            {
                "zh": "流产"
            }
        ],
        "zh": "Turner综合征的表型是女性，其发生率低是因为X单体的胚胎不易存活，99%的病例发生流产。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14457.wav"
    },
    {
        "id": "train_14458",
        "hints": [
            {
                "zh": "生长缓慢"
            },
            {
                "zh": "成年期身高约135～140cm"
            }
        ],
        "zh": "患者为女性表型，生长缓慢，成年期身高约135～140cm。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14458.wav"
    },
    {
        "id": "train_14459",
        "hints": [
            {
                "zh": "颈短"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "颈蹼"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "后发际低"
            },
            {
                "zh": "两乳头距离增宽"
            },
            {
                "zh": "两乳头"
            },
            {
                "zh": "随年龄增长而乳头色素变深"
            },
            {
                "zh": "乳头色素"
            }
        ],
        "zh": "颈短，50%有颈蹼，后发际低，两乳头距离增宽，随年龄增长而乳头色素变深。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14459.wav"
    },
    {
        "id": "train_14460",
        "hints": [
            {
                "zh": "肘外翻"
            },
            {
                "zh": "肘"
            },
            {
                "zh": "皮肤多痣"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "痣"
            }
        ],
        "zh": "还有肘外翻及皮肤多痣等症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14460.wav"
    },
    {
        "id": "train_14461",
        "hints": [
            {
                "zh": "心脏畸形"
            },
            {
                "zh": "主动脉缩窄"
            }
        ],
        "zh": "约35%患儿伴有心脏畸形，以主动脉缩窄为多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14461.wav"
    },
    {
        "id": "train_14462",
        "hints": [
            {
                "zh": "生长迟缓"
            },
            {
                "zh": "青春期无性征发育"
            },
            {
                "zh": "原发性闭经"
            },
            {
                "zh": "血清FSH及LH在婴儿期即已升高"
            },
            {
                "zh": "血清FSH"
            },
            {
                "zh": "LH"
            },
            {
                "zh": "雌二醇水平很低"
            },
            {
                "zh": "雌二醇水平"
            }
        ],
        "zh": "患者多因生长迟缓、青春期无性征发育以及原发性闭经等而就诊，其血清FSH及LH在婴儿期即已升高，而雌二醇水平很低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14462.wav"
    },
    {
        "id": "train_14463",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天畸形"
            },
            {
                "zh": "颈短"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "后发际低"
            },
            {
                "zh": "肘外翻"
            },
            {
                "zh": "肘"
            },
            {
                "zh": "Turner综合征"
            }
        ],
        "zh": "有时伴有一些先天畸形，构成各种综合征，但无颈短、后发际低及肘外翻等Turner综合征的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14463.wav"
    },
    {
        "id": "train_14464",
        "hints": [
            {
                "zh": "结缔组织炎性细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "结缔组织炎性细胞"
            },
            {
                "zh": "血管内膜增生"
            },
            {
                "zh": "血管壁萎缩、纤维化"
            },
            {
                "zh": "血管壁"
            },
            {
                "zh": "管腔狭窄或闭塞"
            }
        ],
        "zh": "主要病理表现结缔组织炎性细胞浸润，血管内膜增生，血管壁萎缩、纤维化，结果造成管腔狭窄或闭塞。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14464.wav"
    },
    {
        "id": "train_14465",
        "hints": [
            {
                "zh": "系统性硬化症"
            },
            {
                "zh": "雷诺现象"
            }
        ],
        "zh": "系统性硬化症患儿发生雷诺现象。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14465.wav"
    },
    {
        "id": "train_14466",
        "hints": [
            {
                "zh": "系统性硬化症"
            },
            {
                "zh": "受累"
            }
        ],
        "zh": "系统性硬化症的预后主要依据受累的系统。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14466.wav"
    },
    {
        "id": "train_14467",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K缺乏症"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏"
            },
            {
                "zh": "凝血障碍性疾病"
            }
        ],
        "zh": "维生素K缺乏症是由于维生素K缺乏引起的凝血障碍性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14467.wav"
    },
    {
        "id": "train_14468",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素K缺乏性出血症"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏"
            }
        ],
        "zh": "各地众多有关婴儿维生素K缺乏性出血症的研究表明，维生素K缺乏是世界性婴儿发病和死亡的重要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14468.wav"
    },
    {
        "id": "train_14469",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统后遗症"
            }
        ],
        "zh": "1995年，Sutor等报道，该病病死率为19%～33%，21%～67%的患者遗留神经系统后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14469.wav"
    },
    {
        "id": "train_14470",
        "hints": [
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "母乳"
            },
            {
                "zh": "维生素K缺乏性出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "抗生素"
            },
            {
                "zh": "肝胆疾病"
            },
            {
                "zh": "急性或亚急性颅内出血"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔、硬膜下、硬膜外出血"
            },
            {
                "zh": "脑室、脑实质出血"
            },
            {
                "zh": "严重的中枢神经系统功能失常"
            },
            {
                "zh": "颅内高压"
            },
            {
                "zh": "高声尖叫"
            },
            {
                "zh": "频繁呕吐"
            },
            {
                "zh": "反复抽搐"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            }
        ],
        "zh": "迟发型者约90%以上见于单纯母乳喂养儿，单纯母乳喂养儿维生素K缺乏性出血的机会是人工喂养儿的15～20倍，如合并腹泻、使用抗生素、肝胆疾病和长期禁食患儿更易发生，常见急性或亚急性颅内出血，以蛛网膜下腔、硬膜下、硬膜外出血为多见，脑室、脑实质出血少见，临床上有严重的中枢神经系统功能失常及颅内高压的表现，表现为高声尖叫、频繁呕吐、反复抽搐，严重的患儿可出现昏迷。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14470.wav"
    },
    {
        "id": "train_14471",
        "hints": [
            {
                "zh": "迟发性新生儿出血症"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "烦躁不安"
            },
            {
                "zh": "脑性尖叫"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "拒奶"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            }
        ],
        "zh": "迟发性新生儿出血症，大多表现为颅内出血、烦躁不安、脑性尖叫、拒奶、嗜睡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14471.wav"
    },
    {
        "id": "train_14472",
        "hints": [
            {
                "zh": "体检"
            },
            {
                "zh": "前囟饱满"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "颅缝增宽"
            },
            {
                "zh": "颅缝"
            },
            {
                "zh": "Moro反射、觅食反射消失"
            }
        ],
        "zh": "体检发现前囟饱满，颅缝增宽，Moro反射、觅食反射消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14472.wav"
    },
    {
        "id": "train_14473",
        "hints": [
            {
                "zh": "B超"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "MRI检查"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "进行B超、CT及MRI检查有助于诊断，不仅可确定出血部位、范围，还可随访疗效，进行预后判断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14473.wav"
    },
    {
        "id": "train_14474",
        "hints": [
            {
                "zh": "幕上肿瘤"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "局部脑损害"
            }
        ],
        "zh": "幕上肿瘤尚可伴有癫痫及局部脑损害症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14474.wav"
    },
    {
        "id": "train_14475",
        "hints": [
            {
                "zh": "幕下肿瘤"
            },
            {
                "zh": "眼震颤"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "肢体共济运动差"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            },
            {
                "zh": "小脑损害症状"
            },
            {
                "zh": "低位脑神经（Ⅵ、Ⅶ、Ⅷ、Ⅸ、Ⅹ）损害症"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "肿瘤刺激第四脑室底的延髓呕吐中枢"
            },
            {
                "zh": "第四脑室底"
            },
            {
                "zh": "延髓呕吐中枢"
            }
        ],
        "zh": "幕下肿瘤可有眼震颤、肢体共济运动差等小脑损害症状及低位脑神经（Ⅵ、Ⅶ、Ⅷ、Ⅸ、Ⅹ）损害症，呕吐也很常见，多与肿瘤刺激第四脑室底的延髓呕吐中枢有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14475.wav"
    },
    {
        "id": "train_14476",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "维生素A制剂"
            },
            {
                "zh": "维生素A中毒"
            }
        ],
        "zh": "另外，随着维生素A强化食品的发展或大量滥用维生素A制剂而导致维生素A中毒的现象也有增多的趋势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14476.wav"
    },
    {
        "id": "train_14477",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素D缺乏"
            },
            {
                "zh": "佝偻病"
            },
            {
                "zh": "骨软化"
            },
            {
                "zh": "骨质疏松"
            },
            {
                "zh": "维生素D中毒"
            },
            {
                "zh": "高钙血症"
            },
            {
                "zh": "高尿钙症"
            },
            {
                "zh": "软组织内的钙沉积"
            },
            {
                "zh": "软组织"
            },
            {
                "zh": "肌肉乏力"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "关节疼痛"
            },
            {
                "zh": "关节"
            },
            {
                "zh": "消化道症状"
            },
            {
                "zh": "消化道"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            }
        ],
        "zh": "维生素D缺乏可致佝偻病、骨软化和骨质疏松；而维生素D中毒则表现为：高钙血症、高尿钙症和软组织内的钙沉积（肌肉乏力、关节疼痛），临床上还表现为消化道症状和烦躁等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14477.wav"
    },
    {
        "id": "train_14478",
        "hints": [
            {
                "zh": "血管内皮"
            },
            {
                "zh": "动脉粥样硬化"
            },
            {
                "zh": "心血管疾病"
            },
            {
                "zh": "红细胞膜"
            },
            {
                "zh": "血栓"
            },
            {
                "zh": "风湿"
            },
            {
                "zh": "癌"
            },
            {
                "zh": "多不饱和脂肪酸"
            },
            {
                "zh": "过氧化脂质"
            }
        ],
        "zh": "其保护血管内皮屏障、改善微循环的作用，有利于预防动脉粥样硬化及相关的心血管疾病；另外，还能保持红细胞膜的完整性和抑制血栓的形成，并有一定的抗风湿和抗癌作用；其抗氧化作用与硒相互协同，共同防止多不饱和脂肪酸被氧化成过氧化脂质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14478.wav"
    },
    {
        "id": "train_14479",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺纤维增生"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "气短"
            },
            {
                "zh": "心肺功能不全"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "杵状指（趾）"
            },
            {
                "zh": "指"
            },
            {
                "zh": "趾"
            }
        ],
        "zh": "病程发展缓慢，直到成年后因肺纤维增生可出现咳嗽、气短，严重者当心肺功能不全时出现呼吸困难、发绀及杵状指（趾）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14479.wav"
    },
    {
        "id": "train_14480",
        "hints": [
            {
                "zh": "反复呼吸道感染史"
            }
        ],
        "zh": "少数患者有反复呼吸道感染史。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14480.wav"
    },
    {
        "id": "train_14481",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺活检"
            }
        ],
        "zh": "确诊有赖于肺活检。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14481.wav"
    },
    {
        "id": "train_14482",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线胸片"
            },
            {
                "zh": "高分辨CT"
            },
            {
                "zh": "支气管肺泡灌洗"
            }
        ],
        "zh": "但典型X线胸片、高分辨CT、支气管肺泡灌洗有较高的诊断价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14482.wav"
    },
    {
        "id": "train_14483",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "飞沫"
            }
        ],
        "zh": "病毒主要通过空气飞沫传播。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14483.wav"
    },
    {
        "id": "train_14484",
        "hints": [
            {
                "zh": "成人型CML"
            },
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "JCML"
            }
        ],
        "zh": "成人型CML的药物治疗也可用于JCML治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14484.wav"
    },
    {
        "id": "train_14485",
        "hints": [
            {
                "zh": "异基因骨髓移植"
            }
        ],
        "zh": "异基因骨髓移植是唯一有可能获得长期无病生存的治疗方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14485.wav"
    },
    {
        "id": "train_14486",
        "hints": [
            {
                "zh": "活瓣样功能受损"
            },
            {
                "zh": "尿液即倒流入输尿管，严重时到达肾脏"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "因某种原因使这种活瓣样功能受损时，尿液即倒流入输尿管，严重时到达肾脏，这种现象称膀胱输尿管反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14486.wav"
    },
    {
        "id": "train_14487",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "膀胱输尿管反流分为原发性和继发性两种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14487.wav"
    },
    {
        "id": "train_14488",
        "hints": [
            {
                "zh": "活瓣机能先天性发育不全"
            },
            {
                "zh": "下尿路梗阻"
            },
            {
                "zh": "后尿道瓣膜"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            }
        ],
        "zh": "前者系活瓣机能先天性发育不全，后者继发于下尿路梗阻，如后尿道瓣膜及神经源性膀胱等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14488.wav"
    },
    {
        "id": "train_14489",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗反流的输尿管膀胱再吻合术"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "1958年Politano-Leadbetter首先报道采用抗反流的输尿管膀胱再吻合术来解决膀胱输尿管反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14489.wav"
    },
    {
        "id": "train_14490",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "胎儿肾积水中，由反流引起的也很常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14490.wav"
    },
    {
        "id": "train_14491",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "种族与原发性膀胱输尿管反流也有关，如白人女孩是黑人女孩的10倍，但一旦发生，其程度和自然缓解的可能性没有区别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14491.wav"
    },
    {
        "id": "train_14492",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "原发性膀胱输尿管反流与遗传之间的关系也有报告。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14492.wav"
    },
    {
        "id": "train_14493",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "排尿性膀胱尿道造影"
            },
            {
                "zh": "VCUG"
            }
        ],
        "zh": "故现提倡凡直系亲属有反流病史的均应接受排尿性膀胱尿道造影（VCUG）筛查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14493.wav"
    },
    {
        "id": "train_14494",
        "hints": [
            {
                "zh": "输尿管旁憩室"
            },
            {
                "zh": "输尿管开口于膀胱憩室内"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "膀胱憩室内"
            },
            {
                "zh": "异位输尿管口"
            },
            {
                "zh": "膀胱功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "此外，输尿管旁憩室、输尿管开口于膀胱憩室内、异位输尿管口以及膀胱功能紊乱，也可造成膀胱输尿管反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14494.wav"
    },
    {
        "id": "train_14495",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾瘢痕"
            },
            {
                "zh": "泌尿系感染"
            },
            {
                "zh": "肾瘢痕"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "反流性肾病"
            }
        ],
        "zh": "1959年Hodson首先发现肾瘢痕多见于泌尿系感染反复发作的小儿，并观察到有肾瘢痕的小儿中97%有膀胱输尿管反流，因此提出“反流性肾病”这一概念。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14495.wav"
    },
    {
        "id": "train_14496",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "肾瘢痕"
            },
            {
                "zh": "肾瘢痕越多，发生高血压的危险越高"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "双侧严重肾瘢痕"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "单侧病变"
            }
        ],
        "zh": "高血压的发生与肾瘢痕有关，肾瘢痕越多，发生高血压的危险越高，患双侧严重肾瘢痕的小儿随访20年以上，20%有高血压，单侧病变者为8%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14496.wav"
    },
    {
        "id": "train_14497",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "VCUG"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "因此凡超声发现的肾积水都应行VCUG，以排除反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14497.wav"
    },
    {
        "id": "train_14498",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状反流"
            },
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "反流筛查"
            }
        ],
        "zh": "由于相当一部分患儿是无症状反流，在高危人群中用超声进行反流筛查有实际意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14498.wav"
    },
    {
        "id": "train_14499",
        "hints": [
            {
                "zh": "活瓣样功能受损"
            },
            {
                "zh": "尿液即倒流入输尿管，严重时到达肾脏"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "输尿管"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "因某种原因使这种活瓣样功能受损时，尿液即倒流入输尿管，严重时到达肾脏，这种现象称膀胱输尿管反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14499.wav"
    },
    {
        "id": "train_14500",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "膀胱输尿管反流分为原发性和继发性两种。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14500.wav"
    },
    {
        "id": "train_14501",
        "hints": [
            {
                "zh": "活瓣机能先天性发育不全"
            },
            {
                "zh": "下尿路梗阻"
            },
            {
                "zh": "后尿道瓣膜"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            }
        ],
        "zh": "前者系活瓣机能先天性发育不全，后者继发于下尿路梗阻，如后尿道瓣膜及神经源性膀胱等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14501.wav"
    },
    {
        "id": "train_14502",
        "hints": [
            {
                "zh": "抗反流的输尿管膀胱再吻合术"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "1958年Politano-Leadbetter首先报道采用抗反流的输尿管膀胱再吻合术来解决膀胱输尿管反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14502.wav"
    },
    {
        "id": "train_14503",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "胎儿肾积水中，由反流引起的也很常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14503.wav"
    },
    {
        "id": "train_14504",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "种族与原发性膀胱输尿管反流也有关，如白人女孩是黑人女孩的10倍，但一旦发生，其程度和自然缓解的可能性没有区别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14504.wav"
    },
    {
        "id": "train_14505",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性膀胱输尿管反流"
            }
        ],
        "zh": "原发性膀胱输尿管反流与遗传之间的关系也有报告。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14505.wav"
    },
    {
        "id": "train_14506",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "排尿性膀胱尿道造影"
            },
            {
                "zh": "VCUG"
            }
        ],
        "zh": "故现提倡凡直系亲属有反流病史的均应接受排尿性膀胱尿道造影（VCUG）筛查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14506.wav"
    },
    {
        "id": "train_14507",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "肾瘢痕"
            },
            {
                "zh": "肾瘢痕越多，发生高血压的危险越高"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "双侧严重肾瘢痕"
            },
            {
                "zh": "高血压"
            },
            {
                "zh": "单侧病变"
            }
        ],
        "zh": "高血压的发生与肾瘢痕有关，肾瘢痕越多，发生高血压的危险越高，患双侧严重肾瘢痕的小儿随访20年以上，20%有高血压，单侧病变者为8%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14507.wav"
    },
    {
        "id": "train_14508",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "VCUG"
            },
            {
                "zh": "反流"
            }
        ],
        "zh": "因此凡超声发现的肾积水都应行VCUG，以排除反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14508.wav"
    },
    {
        "id": "train_14509",
        "hints": [
            {
                "zh": "无症状反流"
            },
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "反流筛查"
            }
        ],
        "zh": "由于相当一部分患儿是无症状反流，在高危人群中用超声进行反流筛查有实际意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14509.wav"
    },
    {
        "id": "train_14510",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "无力"
            },
            {
                "zh": "厌食"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "生长障碍"
            }
        ],
        "zh": "尿路感染在儿童中更多的表现是非特异性的，包括发热、嗜睡、无力、厌食、恶心、呕吐和生长障碍等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14510.wav"
    },
    {
        "id": "train_14511",
        "hints": [
            {
                "zh": "膀胱镜"
            },
            {
                "zh": "输尿管开口旁注射"
            },
            {
                "zh": "Teflon"
            },
            {
                "zh": "胶原蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿液反流"
            },
            {
                "zh": "尿液"
            },
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "注射"
            }
        ],
        "zh": "采用膀胱镜于输尿管开口旁注射某些固体物质如Teflon或胶原蛋白等，阻止尿液反流，是当前欧美地区应用比较多的一种非手术治疗方法，尤其是注射用的固体物质的研究，开展得相当多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14511.wav"
    },
    {
        "id": "train_14512",
        "hints": [
            {
                "zh": "先心病"
            }
        ],
        "zh": "发生率为1/1500，临床上较常见，占所有先心病的6%～10%，以女性多见，男女比例约为2∶1。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14512.wav"
    },
    {
        "id": "train_14513",
        "hints": [
            {
                "zh": "家族性房间隔缺损"
            },
            {
                "zh": "5p染色体"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "基因"
            }
        ],
        "zh": "最近Benson等发现部分家族性房间隔缺损5p染色体可有基因突变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14513.wav"
    },
    {
        "id": "train_14514",
        "hints": [
            {
                "zh": "冠状窦口型房间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "③冠状窦口型房间隔缺损：此型罕见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14514.wav"
    },
    {
        "id": "train_14515",
        "hints": [
            {
                "zh": "分流"
            },
            {
                "zh": "轻度的乏力"
            },
            {
                "zh": "气促"
            }
        ],
        "zh": "伴有中等量左向右分流的患儿多无症状，即使有症状，也多为轻度的乏力和气促。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14515.wav"
    },
    {
        "id": "train_14516",
        "hints": [
            {
                "zh": "髓鞘化障碍"
            },
            {
                "zh": "婴幼儿神经系统疾病"
            },
            {
                "zh": "神经变性病"
            },
            {
                "zh": "代谢病"
            }
        ],
        "zh": "髓鞘化障碍是婴幼儿神经系统疾病，尤其是神经变性病和代谢病的主要表现之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14516.wav"
    },
    {
        "id": "train_14517",
        "hints": [
            {
                "zh": "基因"
            },
            {
                "zh": "基因突变"
            },
            {
                "zh": "CF"
            },
            {
                "zh": "第7号染色体长臂单一位点"
            }
        ],
        "zh": "研究已发现700多种基因突变与CF有关，但均定位于第7号染色体长臂单一位点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14517.wav"
    },
    {
        "id": "train_14518",
        "hints": [
            {
                "zh": "胎粪性肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            }
        ],
        "zh": "新生儿期可因胎粪性肠梗阻、腹膜炎而引起注意并得到诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14518.wav"
    },
    {
        "id": "train_14519",
        "hints": [
            {
                "zh": "持续咳嗽"
            },
            {
                "zh": "开始为干咳，以后伴黏稠痰或脓痰，不易咳出"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "痰"
            }
        ],
        "zh": "持续咳嗽是最常见的症状，开始为干咳，以后伴黏稠痰或脓痰，不易咳出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14519.wav"
    },
    {
        "id": "train_14520",
        "hints": [
            {
                "zh": "喘鸣"
            }
        ],
        "zh": "婴儿可表现广泛喘鸣。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14520.wav"
    },
    {
        "id": "train_14521",
        "hints": [
            {
                "zh": "气急"
            },
            {
                "zh": "活动耐力差"
            },
            {
                "zh": "生长发育障碍"
            }
        ],
        "zh": "随病情进展，出现气急、活动耐力差、生长发育障碍等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14521.wav"
    },
    {
        "id": "train_14522",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺不张"
            },
            {
                "zh": "咯血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "常见并发症包括肺不张、咯血、气胸、肺动脉高压、呼吸衰竭等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14522.wav"
    },
    {
        "id": "train_14523",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺气肿"
            },
            {
                "zh": "散在或局部粗大啰音"
            },
            {
                "zh": "杵状指（趾）"
            },
            {
                "zh": "指（趾）"
            }
        ],
        "zh": "早期可出现肺气肿体征，散在或局部粗大啰音，伴杵状指（趾）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14523.wav"
    },
    {
        "id": "train_14524",
        "hints": [
            {
                "zh": "发绀"
            }
        ],
        "zh": "晚期可出现发绀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14524.wav"
    },
    {
        "id": "train_14525",
        "hints": [
            {
                "zh": "汗液试验"
            }
        ],
        "zh": "长期以来根据汗液试验进行确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14525.wav"
    },
    {
        "id": "train_14526",
        "hints": [
            {
                "zh": "CF"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "CF患儿的治疗应着重于对呼吸道感染的防治。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14526.wav"
    },
    {
        "id": "train_14527",
        "hints": [
            {
                "zh": "黏液气道阻塞"
            },
            {
                "zh": "黏液气道"
            },
            {
                "zh": "气管支气管吸引"
            },
            {
                "zh": "纤维支气管镜"
            },
            {
                "zh": "生理盐水"
            },
            {
                "zh": "黏液溶解剂"
            },
            {
                "zh": "灌洗"
            }
        ],
        "zh": "有黏液气道阻塞者可进行气管支气管吸引，或在纤维支气管镜下用生理盐水或黏液溶解剂进行灌洗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14527.wav"
    },
    {
        "id": "train_14528",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "隐球菌病"
            },
            {
                "zh": "曲菌病"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "Kaposi肉瘤"
            },
            {
                "zh": "AIDS"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            }
        ],
        "zh": "机会感染（隐球菌病和曲菌病）和恶性肿瘤（Kaposi肉瘤）均可引起儿童和成人AIDS的心脏疾患。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14528.wav"
    },
    {
        "id": "train_14529",
        "hints": [
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心包填塞"
            },
            {
                "zh": "非细菌性血栓性心内膜炎"
            },
            {
                "zh": "传导紊乱"
            },
            {
                "zh": "猝死"
            }
        ],
        "zh": "临床上可见充血性心力衰竭、心包填塞、非细菌性血栓性心内膜炎、传导紊乱和猝死等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14529.wav"
    },
    {
        "id": "train_14530",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾炎"
            },
            {
                "zh": "肾病"
            }
        ],
        "zh": "亦可出现肾炎和肾病表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14530.wav"
    },
    {
        "id": "train_14531",
        "hints": [
            {
                "zh": "软组织肉瘤"
            },
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "肿块增大压迫周围组织"
            },
            {
                "zh": "周围组织"
            }
        ],
        "zh": "软组织肉瘤的临床表现是肿块，但肿块本身没有功能，故只有肿块增大压迫周围组织时才产生症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14531.wav"
    },
    {
        "id": "train_14532",
        "hints": [
            {
                "zh": "病理切片"
            },
            {
                "zh": "组织"
            }
        ],
        "zh": "其确诊靠病理切片，但没有特征性的组织化学或免疫学、生物学标记。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14532.wav"
    },
    {
        "id": "train_14533",
        "hints": [
            {
                "zh": "软组织肉瘤"
            },
            {
                "zh": "手术切除"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "软组织肉瘤的治疗主要是手术切除，恶性程度相差较大，放疗和化疗的效果对各具体肿瘤不尽相同。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14533.wav"
    },
    {
        "id": "train_14534",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维肉瘤细胞"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            }
        ],
        "zh": "先天性及婴儿纤维肉瘤细胞有丝分裂比较多见，可有淋巴细胞散在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14534.wav"
    },
    {
        "id": "train_14535",
        "hints": [
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "踝"
            },
            {
                "zh": "小腿"
            },
            {
                "zh": "上肢"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "腕"
            },
            {
                "zh": "前臂"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "腹膜后"
            },
            {
                "zh": "腮腺"
            },
            {
                "zh": "口腔黏膜"
            },
            {
                "zh": "扁桃体"
            },
            {
                "zh": "乳突"
            },
            {
                "zh": "瘤"
            }
        ],
        "zh": "主要是足、踝和小腿，故上肢以手、腕和前臂较多，躯干、腹膜后和腮腺、口腔黏膜、扁桃体、乳突等也可生长此瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14535.wav"
    },
    {
        "id": "train_14536",
        "hints": [
            {
                "zh": "切除肿瘤"
            },
            {
                "zh": "瘤周围3cm的组织"
            }
        ],
        "zh": "治疗应广泛彻底切除肿瘤，至少包括瘤周围3cm的组织。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14536.wav"
    },
    {
        "id": "train_14537",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃灼热"
            },
            {
                "zh": "胃"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "另外，胃灼热是GERD的又一主要症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14537.wav"
    },
    {
        "id": "train_14538",
        "hints": [
            {
                "zh": "反流已引起食管黏膜损伤甚至溃疡"
            },
            {
                "zh": "食管黏膜"
            },
            {
                "zh": "吞咽痛"
            },
            {
                "zh": "体检"
            },
            {
                "zh": "剑突下压痛"
            },
            {
                "zh": "剑突下"
            }
        ],
        "zh": "当反流已引起食管黏膜损伤甚至溃疡时，患者会诉吞咽痛，体检可发现剑突下压痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14538.wav"
    },
    {
        "id": "train_14539",
        "hints": [
            {
                "zh": "长期反流"
            },
            {
                "zh": "食管黏膜则会发生糜烂"
            },
            {
                "zh": "食管黏膜"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "纤维组织增生及瘢痕形成等一系列改变"
            },
            {
                "zh": "纤维组织"
            },
            {
                "zh": "瘢痕"
            },
            {
                "zh": "食管壁的顺应性下降"
            },
            {
                "zh": "食管壁"
            },
            {
                "zh": "食管狭窄"
            },
            {
                "zh": "吞咽困难"
            }
        ],
        "zh": "如果长期反流，食管黏膜则会发生糜烂、溃疡、纤维组织增生及瘢痕形成等一系列改变，最后食管壁的顺应性下降，导致食管狭窄，患者逐渐出现吞咽困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14539.wav"
    },
    {
        "id": "train_14540",
        "hints": [
            {
                "zh": "Barrett食管"
            },
            {
                "zh": "下端食管的鳞状上皮被化生的柱状上皮所代替"
            },
            {
                "zh": "下端食管的鳞状上皮"
            },
            {
                "zh": "柱状上皮"
            }
        ],
        "zh": "另一并发症是Barrett食管，下端食管的鳞状上皮被化生的柱状上皮所代替。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14540.wav"
    },
    {
        "id": "train_14541",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "呛咳"
            },
            {
                "zh": "声音嘶哑"
            },
            {
                "zh": "屏气"
            },
            {
                "zh": "支气管哮喘"
            }
        ],
        "zh": "另外，反复的呼吸道感染、呛咳、声音嘶哑、屏气，年长儿支气管哮喘发作等都与之有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14541.wav"
    },
    {
        "id": "train_14542",
        "hints": [
            {
                "zh": "GERD"
            },
            {
                "zh": "吸入性肺炎"
            },
            {
                "zh": "吸入性窒息"
            },
            {
                "zh": "早产儿或婴儿猝死综合征"
            }
        ],
        "zh": "在新生儿及婴幼儿中，GERD极易引起吸入性肺炎，有时甚至导致吸入性窒息、早产儿或婴儿猝死综合征的严重后果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14542.wav"
    },
    {
        "id": "train_14543",
        "hints": [
            {
                "zh": "少量多餐"
            },
            {
                "zh": "避免高脂肪及巧克力等可能降低LES张力、延缓胃排空的食物"
            },
            {
                "zh": "婴儿可进食黏稠食物"
            },
            {
                "zh": "休息时保持头抬高30°的俯卧位等"
            }
        ],
        "zh": "如少量多餐，避免高脂肪及巧克力等可能降低LES张力、延缓胃排空的食物；婴儿可进食黏稠食物，休息时保持头抬高30°的俯卧位等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14543.wav"
    },
    {
        "id": "train_14544",
        "hints": [
            {
                "zh": "Nissan术"
            },
            {
                "zh": "GERD"
            }
        ],
        "zh": "Nissan术应用至今已有40余年，仍被认为是最安全有效的方法，能迅速有效地解除GERD的症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14544.wav"
    },
    {
        "id": "train_14545",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿颅内肿瘤"
            },
            {
                "zh": "幕下"
            },
            {
                "zh": "胚胎残余组织"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "胶质瘤"
            }
        ],
        "zh": "小儿颅内肿瘤发生部位与成人不同，40%～60%发生在幕下，并且以胚胎残余组织发生的肿瘤为主，胶质瘤相对较少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14545.wav"
    },
    {
        "id": "train_14546",
        "hints": [
            {
                "zh": "幕上"
            },
            {
                "zh": "胶质瘤"
            }
        ],
        "zh": "而成人多发生在幕上，以胶质瘤为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14546.wav"
    },
    {
        "id": "train_14547",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑瘤"
            }
        ],
        "zh": "在化学因素中，多环芳香碳氢化合物和硝酸化合物，如甲基胆蒽、苯并比、甲基亚硝脲、亚硝基哌啶，在一些动物实验中都可诱发脑瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14547.wav"
    },
    {
        "id": "train_14548",
        "hints": [
            {
                "zh": "胶质瘤"
            },
            {
                "zh": "星形细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "少突胶质细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "室管膜瘤"
            },
            {
                "zh": "神经源肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "较有影响的是Kernohan提出将胶质瘤，包括星形细胞瘤、少突胶质细胞瘤、室管膜瘤和神经源肿瘤等，按其分化程度分为Ⅰ～Ⅳ级，根据这个分类似乎能够容易地判断肿瘤的发展和病人的预后，因此受到临床医师欢迎，在国内国际上使用多年。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14548.wav"
    },
    {
        "id": "train_14549",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "胶质瘤"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "癫痫的发生主要由肿瘤的类型、生长速度及部位而定，生长缓慢的位置表浅的胶质瘤最易诱发癫痫，其发生率可达50%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14549.wav"
    },
    {
        "id": "train_14550",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "CT检查"
            },
            {
                "zh": "影像学检查"
            }
        ],
        "zh": "另外，10%～20%的病人，尤其是难治性的复杂性部分性癫痫，早期CT检查可呈阴性结果，因此必要时需重复影像学检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14550.wav"
    },
    {
        "id": "train_14551",
        "hints": [
            {
                "zh": "常规检查"
            },
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "先天性脑畸形"
            },
            {
                "zh": "婴儿猝死综合征"
            }
        ],
        "zh": "在临床上，仅依靠病史和常规检查不足以排除导致小儿突然死亡的其他疾病（如先天性心脏病、先天性脑畸形、儿童虐待等），故在怀疑死者为婴儿猝死综合征时，通常需进行尸检进行鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14551.wav"
    },
    {
        "id": "train_14552",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天畸形"
            },
            {
                "zh": "早产"
            },
            {
                "zh": "低出生体重"
            },
            {
                "zh": "SIDS"
            }
        ],
        "zh": "在美国，除小儿先天畸形、早产、低出生体重外，SIDS目前是婴儿死亡最常见的原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14552.wav"
    },
    {
        "id": "train_14553",
        "hints": [
            {
                "zh": "SIDS"
            }
        ],
        "zh": "各国SIDS的发病率相差甚远。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14553.wav"
    },
    {
        "id": "train_14554",
        "hints": [
            {
                "zh": "SIDS"
            },
            {
                "zh": "消化道疾病"
            },
            {
                "zh": "精神不振"
            }
        ],
        "zh": "SIDS的发病与发病前2周所患的疾病、就诊次数增加、伴有消化道疾病以及精神不振有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14554.wav"
    },
    {
        "id": "train_14555",
        "hints": [
            {
                "zh": "反复喂养困难"
            },
            {
                "zh": "睡眠时多汗"
            }
        ],
        "zh": "患儿常有反复喂养困难和睡眠时多汗，但这些症状较难用已知的疾病来解释。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14555.wav"
    },
    {
        "id": "train_14556",
        "hints": [
            {
                "zh": "SIDS"
            },
            {
                "zh": "给用安慰奶嘴"
            },
            {
                "zh": "避免俯卧位"
            },
            {
                "zh": "SIDS"
            }
        ],
        "zh": "内容包括对父母和看护者进行培训，使之熟悉SIDS的疾病过程和危险因素，并进行一些有益于预防的措施如给用安慰奶嘴、避免俯卧位等见表6-6，但母婴同床是否对预防SIDS有利仍有争论。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14556.wav"
    },
    {
        "id": "train_14557",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑脓疡"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "体循环"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "脑部"
            },
            {
                "zh": "脑脓疡"
            }
        ],
        "zh": "年长儿脑脓疡的发病率较高，引起此类疾病的原因是由于心房水平右向左分流，体循环中的细菌可直接到达脑部繁殖，产生脑脓疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14557.wav"
    },
    {
        "id": "train_14558",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染性心内膜炎"
            },
            {
                "zh": "细菌栓子"
            },
            {
                "zh": "脑部"
            }
        ],
        "zh": "若患有感染性心内膜炎，细菌栓子亦可进入脑部。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14558.wav"
    },
    {
        "id": "train_14559",
        "hints": [
            {
                "zh": "青紫型先心"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "神经定位"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "脑部疾病"
            }
        ],
        "zh": "所以，对于任何大于2岁的青紫型先心患儿，当出现头痛、呕吐、神经定位症状时，尚需考虑脑部疾病的存在。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14559.wav"
    },
    {
        "id": "train_14560",
        "hints": [
            {
                "zh": "右心房造影"
            },
            {
                "zh": "造影剂"
            },
            {
                "zh": "房间"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "下腔静脉"
            },
            {
                "zh": "肝静脉"
            }
        ],
        "zh": "右心房造影，造影剂经房间交通入左心房，同时可逆流入下腔静脉、肝静脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14560.wav"
    },
    {
        "id": "train_14561",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fontan手术"
            },
            {
                "zh": "造影"
            },
            {
                "zh": "左上腔静脉"
            },
            {
                "zh": "桥静脉"
            }
        ],
        "zh": "在行Fontan手术前，还应通过造影明确是否存在左上腔静脉及桥静脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14561.wav"
    },
    {
        "id": "train_14562",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fontan手术"
            },
            {
                "zh": "体静脉血"
            },
            {
                "zh": "肺循环"
            },
            {
                "zh": "体肺循环"
            }
        ],
        "zh": "在年长儿中，可作Fontan手术直接将体静脉血回流入肺循环，达到体肺循环分离。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14562.wav"
    },
    {
        "id": "train_14563",
        "hints": [
            {
                "zh": "卵圆孔"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔太小，心排出量降低"
            },
            {
                "zh": "心排出量"
            },
            {
                "zh": "球囊房间隔造口术"
            },
            {
                "zh": "球囊扩张加房间隔撕裂术"
            }
        ],
        "zh": "如卵圆孔太小，心排出量降低，可行球囊房间隔造口术；对大婴儿及年长儿，可行球囊扩张加房间隔撕裂术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14563.wav"
    },
    {
        "id": "train_14564",
        "hints": [
            {
                "zh": "静注"
            },
            {
                "zh": "NaHCO3"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            }
        ],
        "zh": "静注NaHCO3纠正代谢性酸中毒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14564.wav"
    },
    {
        "id": "train_14565",
        "hints": [
            {
                "zh": "进行性低氧血症"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "体-肺静脉分流术"
            }
        ],
        "zh": "此类型小儿及有进行性低氧血症或频繁缺氧发作的婴儿需行体-肺静脉分流术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14565.wav"
    },
    {
        "id": "train_14566",
        "hints": [
            {
                "zh": "Blalock-Taussig分流术"
            },
            {
                "zh": "Goretex管"
            },
            {
                "zh": "锁骨下动脉"
            },
            {
                "zh": "同侧肺动脉"
            }
        ],
        "zh": "小于6个月的婴儿，可行改良的Blalock-Taussig分流术，即以Goretex管放于锁骨下动脉与同侧肺动脉之间，两端均作端侧吻合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14566.wav"
    },
    {
        "id": "train_14567",
        "hints": [
            {
                "zh": "Fontan术"
            },
            {
                "zh": "失蛋白性肠病"
            },
            {
                "zh": "胃肠道蛋白质"
            },
            {
                "zh": "胃肠道蛋白质极度流失"
            },
            {
                "zh": "低蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "水肿"
            }
        ],
        "zh": "Fontan术后4%～13%并发失蛋白性肠病，胃肠道蛋白质极度流失能导致低蛋白血症和水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14567.wav"
    },
    {
        "id": "train_14568",
        "hints": [
            {
                "zh": "轻度贫血貌"
            }
        ],
        "zh": "临床上患儿一般情况良好，除有轻度贫血貌外，无其他阳性体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14568.wav"
    },
    {
        "id": "train_14569",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉穿刺采血"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "输血"
            }
        ],
        "zh": "值得注意的是，因诊断和监护的需要而进行反复静脉穿刺采血，可以成为患儿贫血的主要原因，需进行输血治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14569.wav"
    },
    {
        "id": "train_14570",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重贫血"
            },
            {
                "zh": "输红细胞悬液"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "输注"
            }
        ],
        "zh": "严重贫血时，可输红细胞悬液，每次10～15ml/kg，体重＜1250g的未成熟儿必须尽量采用同一个供血者的血输注。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14570.wav"
    },
    {
        "id": "train_14571",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A缺乏症"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "蛋白质-能量营养不良"
            }
        ],
        "zh": "维生素A缺乏症是一种因体内维生素A缺乏引起的疾病，常伴随蛋白质-能量营养不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14571.wav"
    },
    {
        "id": "train_14572",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A缺乏"
            },
            {
                "zh": "活动性角膜溃疡"
            }
        ],
        "zh": "据WHO报道，因维生素A缺乏，全世界每年有50万名学龄前儿童患有活动性角膜溃疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14572.wav"
    },
    {
        "id": "train_14573",
        "hints": [
            {
                "zh": "亚临床型维生素A缺乏"
            },
            {
                "zh": "亚临床型维生素A缺乏"
            }
        ],
        "zh": "据报道，我国为儿童亚临床型维生素A缺乏的国家，城市学龄前儿童亚临床型维生素A缺乏发生率约20%，农村约45%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14573.wav"
    },
    {
        "id": "train_14574",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "维生素A缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "母乳中的维生素A含量丰富，一般母乳喂养的小儿不会发生维生素A缺乏症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14574.wav"
    },
    {
        "id": "train_14575",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A"
            },
            {
                "zh": "维生素A持续缺乏"
            },
            {
                "zh": "角膜干燥症"
            },
            {
                "zh": "畏光"
            },
            {
                "zh": "视物变形"
            }
        ],
        "zh": "如果维生素A持续缺乏，将发生角膜干燥症，伴有畏光，随后发生视物变形。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14575.wav"
    },
    {
        "id": "train_14576",
        "hints": [
            {
                "zh": "睑板腺"
            },
            {
                "zh": "睑板腺肿大"
            },
            {
                "zh": "沿着睑缘出现一串特征性的水泡"
            },
            {
                "zh": "睑缘"
            },
            {
                "zh": "表面上皮"
            },
            {
                "zh": "非炎症性的溃疡形成和基质浸润"
            },
            {
                "zh": "角膜软化、变性、溃疡甚至穿孔"
            },
            {
                "zh": "角膜"
            },
            {
                "zh": "晶状体"
            },
            {
                "zh": "晶状体、虹膜脱出"
            },
            {
                "zh": "虹膜"
            },
            {
                "zh": "眼睛"
            }
        ],
        "zh": "睑板腺肿大，并且沿着睑缘出现一串特征性的水泡，表面上皮的连续性遭到破坏，伴有非炎症性的溃疡形成和基质浸润，引起角膜软化、变性、溃疡甚至穿孔等损害，晶状体、虹膜脱出，造成整个眼睛的损害，通常为双侧性的，单侧发病少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14576.wav"
    },
    {
        "id": "train_14577",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A缺乏"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "皮肤较正常干燥"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "毛囊上皮角化"
            },
            {
                "zh": "毛囊上皮"
            },
            {
                "zh": "角化过度的毛囊性丘疹"
            },
            {
                "zh": "毛囊性丘疹"
            },
            {
                "zh": "大腿前外侧"
            },
            {
                "zh": "上臂后侧"
            },
            {
                "zh": "上下肢伸侧"
            },
            {
                "zh": "肩"
            },
            {
                "zh": "下腹部"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "背"
            },
            {
                "zh": "臀"
            }
        ],
        "zh": "维生素A缺乏也可引起皮肤的改变，开始时皮肤较正常干燥，以后由于毛囊上皮角化，发生角化过度的毛囊性丘疹，主要分布在大腿前外侧、上臂后侧，后逐渐扩展到上下肢伸侧、肩和下腹部，很少累及胸、背和臀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14577.wav"
    },
    {
        "id": "train_14578",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A缺乏"
            },
            {
                "zh": "免疫力低下"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "精神障碍"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "维生素A缺乏可使小儿的免疫力低下，容易反复出现感染；容易有精神障碍，甚至出现脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14578.wav"
    },
    {
        "id": "train_14579",
        "hints": [
            {
                "zh": "维生素A治疗"
            },
            {
                "zh": "维生素A缺乏症"
            }
        ],
        "zh": "用维生素A治疗维生素A缺乏症，疗效迅速而有效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14579.wav"
    },
    {
        "id": "train_14580",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "维生素A"
            }
        ],
        "zh": "早产儿应适当早期添加维生素A。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14580.wav"
    },
    {
        "id": "train_14581",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑水肿"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高较明显"
            },
            {
                "zh": "颅"
            },
            {
                "zh": "静脉推注"
            },
            {
                "zh": "脱水剂"
            },
            {
                "zh": "利尿剂"
            }
        ],
        "zh": "脑水肿的处理可用肾上腺皮质激素，如颅内压增高较明显可静脉推注脱水剂或利尿剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14581.wav"
    },
    {
        "id": "train_14582",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛛网膜下腔的血液和血凝块"
            },
            {
                "zh": "脑动脉"
            },
            {
                "zh": "炎症"
            },
            {
                "zh": "脑水肿"
            },
            {
                "zh": "血管"
            },
            {
                "zh": "血管痉挛"
            }
        ],
        "zh": "蛛网膜下腔的血液和血凝块可引起脑动脉的炎症反应和脑水肿，可释放促血管痉挛物质而引起血管痉挛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14582.wav"
    },
    {
        "id": "train_14583",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "动静脉畸形"
            },
            {
                "zh": "AVMs"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "血管内闭塞治疗"
            },
            {
                "zh": "放射外科"
            },
            {
                "zh": "儿童AVMs"
            },
            {
                "zh": "病灶"
            },
            {
                "zh": "外科手术"
            }
        ],
        "zh": "动脉瘤和动静脉畸形（AVMs）采用外科或血管内闭塞治疗对于许多病人来说是非常有效的，但是放射外科学针对儿童AVMs病灶太小或很难用外科手术方法解决的病例，应用越来越多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14583.wav"
    },
    {
        "id": "train_14584",
        "hints": [
            {
                "zh": "放射外科"
            },
            {
                "zh": "儿童AVMs"
            }
        ],
        "zh": "数个较大的回顾性研究报道，放射外科学是非常安全而且对于治疗儿童AVMs是明显有效的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14584.wav"
    },
    {
        "id": "train_14585",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板减少症"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "新鲜血"
            },
            {
                "zh": "服用"
            },
            {
                "zh": "阿司匹林"
            },
            {
                "zh": "其他抗血小板药物"
            },
            {
                "zh": "头部"
            },
            {
                "zh": "外伤"
            }
        ],
        "zh": "对于血小板减少症患者应及时输注血小板或新鲜血，避免服用阿司匹林或其他抗血小板药物，或是避免可能导致头部外伤的刺激。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14585.wav"
    },
    {
        "id": "train_14586",
        "hints": [
            {
                "zh": "血友病"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "Ⅷ因子"
            },
            {
                "zh": "晚发性维生素K缺乏"
            },
            {
                "zh": "输注"
            },
            {
                "zh": "维生素K"
            },
            {
                "zh": "凝血因子复合物"
            },
            {
                "zh": "新鲜血"
            }
        ],
        "zh": "对于血友病患者应输注Ⅷ因子，晚发性维生素K缺乏应输注维生素K和凝血因子复合物或新鲜血等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14586.wav"
    },
    {
        "id": "train_14587",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            }
        ],
        "zh": "心电图同样有助于内脏位置的判断，P波电轴朝向左下，提示心房正位；P波电轴朝向右侧提示内脏反位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14587.wav"
    },
    {
        "id": "train_14588",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声心动图"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            },
            {
                "zh": "心内畸形"
            },
            {
                "zh": "腹部内脏位置"
            },
            {
                "zh": "体静脉与心脏连接"
            },
            {
                "zh": "房室连接"
            },
            {
                "zh": "心室解剖"
            },
            {
                "zh": "心室动脉连接及主动脉、肺动脉的解剖"
            }
        ],
        "zh": "超声心动图可对内脏位置及心内畸形进行准确的诊断，检查内容包括：腹部内脏位置、体静脉与心脏连接、房室连接、心室解剖、心室动脉连接及主动脉、肺动脉的解剖。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14588.wav"
    },
    {
        "id": "train_14589",
        "hints": [
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "房室连接不一致（心室左襻）"
            },
            {
                "zh": "房室"
            }
        ],
        "zh": "最常见的合并畸形为房室连接不一致（心室左襻），约占50%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14589.wav"
    },
    {
        "id": "train_14590",
        "hints": [
            {
                "zh": "单心室"
            },
            {
                "zh": "室间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "1/4的患儿伴有单心室，大多数患儿（60%）合并有室间隔缺损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14590.wav"
    },
    {
        "id": "train_14591",
        "hints": [
            {
                "zh": "畸形"
            },
            {
                "zh": "房室连接不一致"
            },
            {
                "zh": "房室"
            },
            {
                "zh": "大血管转位"
            },
            {
                "zh": "大血管"
            },
            {
                "zh": "右位心"
            },
            {
                "zh": "内脏"
            }
        ],
        "zh": "伴发畸形主要有为房室连接不一致及大血管转位，但明显较右位心伴内脏正位少见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14591.wav"
    },
    {
        "id": "train_14592",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴儿窒息"
            }
        ],
        "zh": "我国多数报道活产婴儿窒息发生率约为5%～10%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14592.wav"
    },
    {
        "id": "train_14593",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿窒息"
            }
        ],
        "zh": "新生儿窒息多为产前或产时因素所致，产后因素较少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14593.wav"
    },
    {
        "id": "train_14594",
        "hints": [
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "低钙血症"
            }
        ],
        "zh": "血游离脂肪酸增加，促进钙离子与蛋白结合而致低钙血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14594.wav"
    },
    {
        "id": "train_14595",
        "hints": [
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "缺氧缺血性脑病"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统"
            },
            {
                "zh": "胎粪吸入综合征"
            },
            {
                "zh": "呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "肺出血"
            },
            {
                "zh": "心血管系统"
            },
            {
                "zh": "缺氧缺血性心肌损害"
            },
            {
                "zh": "三尖瓣闭锁不全"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "心源性休克"
            },
            {
                "zh": "泌尿系统"
            },
            {
                "zh": "肾功能不全"
            },
            {
                "zh": "衰竭"
            },
            {
                "zh": "肾静脉血栓"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "低钙"
            },
            {
                "zh": "低钠血症"
            },
            {
                "zh": "消化系统"
            },
            {
                "zh": "应激性溃疡"
            },
            {
                "zh": "坏死性小肠结肠炎"
            }
        ],
        "zh": "常见并发症有如下几种：①中枢神经系统：缺氧缺血性脑病和颅内出血；②呼吸系统：胎粪吸入综合征、呼吸窘迫综合征及肺出血；③心血管系统：缺氧缺血性心肌损害（三尖瓣闭锁不全、心力衰竭、心源性休克）；④泌尿系统：肾功能不全或衰竭及肾静脉血栓形成等；⑤代谢方面：低血糖、低钙及低钠血症等；⑥消化系统：应激性溃疡和坏死性小肠结肠炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14595.wav"
    },
    {
        "id": "train_14596",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发肿瘤诊断"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            }
        ],
        "zh": "原发肿瘤诊断明确并经治疗后转移至骨骼，一般较易发现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14596.wav"
    },
    {
        "id": "train_14597",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发肿瘤"
            },
            {
                "zh": "转移性骨肿瘤"
            },
            {
                "zh": "转移性的骨肿瘤"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "但原发肿瘤部位和症状隐匿，以转移性骨肿瘤作为主要就诊主诉时，诊断上往往容易混淆，甚至将转移性的骨肿瘤当作骨原发的肿瘤进行诊断和治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14597.wav"
    },
    {
        "id": "train_14598",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "骨骼"
            },
            {
                "zh": "静脉系统"
            },
            {
                "zh": "椎静脉系统"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤的骨骼转移中，静脉系统、特别是椎静脉系统起着主要的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14598.wav"
    },
    {
        "id": "train_14599",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤骨骼"
            },
            {
                "zh": "神经母细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "肺癌"
            },
            {
                "zh": "甲状腺癌"
            },
            {
                "zh": "乳腺癌"
            }
        ],
        "zh": "儿童中最易产生肿瘤骨骼转移的是神经母细胞瘤、肺癌、甲状腺癌、乳腺癌。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14599.wav"
    },
    {
        "id": "train_14600",
        "hints": [
            {
                "zh": "转移性骨肿瘤"
            },
            {
                "zh": "躯干骨"
            },
            {
                "zh": "股骨和肱骨的近端"
            },
            {
                "zh": "股骨和肱骨远端"
            }
        ],
        "zh": "转移性骨肿瘤好发于躯干骨，其次是股骨和肱骨的近端，发生在股骨和肱骨远端的较少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14600.wav"
    },
    {
        "id": "train_14601",
        "hints": [
            {
                "zh": "转移性骨肿瘤"
            },
            {
                "zh": "原发肿瘤"
            },
            {
                "zh": "乳腺癌的骨转移通常发生在胸椎和肱骨近端"
            },
            {
                "zh": "乳腺癌"
            },
            {
                "zh": "骨"
            },
            {
                "zh": "胸椎"
            },
            {
                "zh": "肱骨近端"
            },
            {
                "zh": "甲状腺癌"
            },
            {
                "zh": "颈椎"
            },
            {
                "zh": "颅骨"
            },
            {
                "zh": "转移性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "原发肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "转移性骨肿瘤的部位也同原发肿瘤生长的部位有关，如乳腺癌的骨转移通常发生在胸椎和肱骨近端，甲状腺癌则常见于颈椎和颅骨，当然有时转移性肿瘤的发生也与原发肿瘤的部位无关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14601.wav"
    },
    {
        "id": "train_14602",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨盆的转移性肿瘤常同时累及髂骨、耻骨和坐骨"
            },
            {
                "zh": "骨盆的转移性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "髂骨"
            },
            {
                "zh": "耻骨"
            },
            {
                "zh": "坐骨"
            },
            {
                "zh": "脊椎的转移性肿瘤有时同时侵犯邻近的几个椎体和肋骨"
            },
            {
                "zh": "脊椎的转移性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "邻近的几个椎体"
            },
            {
                "zh": "肋骨"
            }
        ],
        "zh": "骨盆的转移性肿瘤常同时累及髂骨、耻骨和坐骨，脊椎的转移性肿瘤有时同时侵犯邻近的几个椎体和肋骨。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14602.wav"
    },
    {
        "id": "train_14603",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨肿瘤"
            },
            {
                "zh": "转移性骨肿瘤"
            },
            {
                "zh": "实验室检查"
            }
        ],
        "zh": "但有些以骨肿瘤为首发症状的转移性骨肿瘤在诊断上往往要依赖于各种实验室检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14603.wav"
    },
    {
        "id": "train_14604",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨肿瘤病变"
            },
            {
                "zh": "活体组织检查手术"
            },
            {
                "zh": "肿瘤组织"
            },
            {
                "zh": "手术清除"
            }
        ],
        "zh": "很多单发性的骨肿瘤病变，应该尽量地将活体组织检查手术操作同肿瘤组织的手术清除结合起来。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14604.wav"
    },
    {
        "id": "train_14605",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤部位很深"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "周围结构非常紧凑"
            },
            {
                "zh": "周围结构"
            },
            {
                "zh": "脊柱椎体的转移性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "其他的组织检查方法"
            },
            {
                "zh": "穿刺活检"
            }
        ],
        "zh": "有时，肿瘤部位很深或周围结构非常紧凑，如脊柱椎体的转移性肿瘤，也要充分考虑到活体组织检查操作本身的风险和操作后的并发症，采用其他的组织检查方法如穿刺活检也不失为一种较好的诊断方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14605.wav"
    },
    {
        "id": "train_14606",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼的病变"
            },
            {
                "zh": "手术清除"
            },
            {
                "zh": "局部放疗"
            },
            {
                "zh": "全身性化学治疗"
            }
        ],
        "zh": "骨骼的病变可以采用手术清除、局部放疗和全身性化学治疗等方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14606.wav"
    },
    {
        "id": "train_14607",
        "hints": [
            {
                "zh": "骨骼并发症"
            },
            {
                "zh": "病理性骨折"
            }
        ],
        "zh": "出现骨骼并发症如病理性骨折的病例，要及时治疗出现的并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14607.wav"
    },
    {
        "id": "train_14608",
        "hints": [
            {
                "zh": "侵犯主动脉弓，胸、腹主动脉及其分支"
            },
            {
                "zh": "主动脉弓"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "腹主动脉及其分支"
            },
            {
                "zh": "累及一侧或双侧肾动脉"
            },
            {
                "zh": "一侧或双侧肾动脉"
            }
        ],
        "zh": "主要侵犯主动脉弓，胸、腹主动脉及其分支，60%～70%累及一侧或双侧肾动脉。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14608.wav"
    },
    {
        "id": "train_14609",
        "hints": [
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "枕部头痛"
            },
            {
                "zh": "枕部"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "眩晕"
            },
            {
                "zh": "急躁"
            },
            {
                "zh": "过度兴奋"
            },
            {
                "zh": "不安"
            },
            {
                "zh": "疲乏"
            }
        ],
        "zh": "可因为头痛特别是枕部头痛、眩晕、急躁、过度兴奋、不安及疲乏而就医。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14609.wav"
    },
    {
        "id": "train_14610",
        "hints": [
            {
                "zh": "高血压脑病"
            },
            {
                "zh": "一过性视力障碍"
            },
            {
                "zh": "抽搐"
            },
            {
                "zh": "行为异常"
            },
            {
                "zh": "好动"
            }
        ],
        "zh": "重症病人可有高血压脑病，有一过性视力障碍及抽搐等，有的可表现为行为异常或好动等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14610.wav"
    },
    {
        "id": "train_14611",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线胸片可见左心室增大"
            },
            {
                "zh": "X线胸片"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "RVH"
            },
            {
                "zh": "全心衰竭"
            },
            {
                "zh": "全心"
            },
            {
                "zh": "全心普遍增大"
            },
            {
                "zh": "肺淤血"
            },
            {
                "zh": "肺"
            }
        ],
        "zh": "X线胸片可见左心室增大，也曾见RVH致全心衰竭者呈全心普遍增大，肺淤血表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14611.wav"
    },
    {
        "id": "train_14612",
        "hints": [
            {
                "zh": "哮喘"
            },
            {
                "zh": "反复上呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "易误诊为哮喘，多有反复上呼吸道感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14612.wav"
    },
    {
        "id": "train_14613",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部感染"
            }
        ],
        "zh": "在治疗以前需小心进软食并治疗肺部感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14613.wav"
    },
    {
        "id": "train_14614",
        "hints": [
            {
                "zh": "淋巴管肉瘤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "截肢"
            }
        ],
        "zh": "对淋巴管肉瘤无有效治疗方案，肿瘤对放疗不敏感，成人病例多要截肢。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14614.wav"
    },
    {
        "id": "train_14615",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性和先天性淋巴水肿"
            },
            {
                "zh": "淋巴"
            }
        ],
        "zh": "凡有慢性和先天性淋巴水肿的患者，应定期检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14615.wav"
    },
    {
        "id": "train_14616",
        "hints": [
            {
                "zh": "班布特罗"
            },
            {
                "zh": "Bambec"
            }
        ],
        "zh": "（3）班布特罗（Bambec）1mg/ml，100ml/瓶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14616.wav"
    },
    {
        "id": "train_14617",
        "hints": [
            {
                "zh": "优喘平"
            }
        ],
        "zh": "（2）优喘平：每片400mg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14617.wav"
    },
    {
        "id": "train_14618",
        "hints": [
            {
                "zh": "紧张"
            },
            {
                "zh": "恐惧"
            },
            {
                "zh": "激动"
            },
            {
                "zh": "睡眠不足"
            },
            {
                "zh": "偏头痛"
            }
        ],
        "zh": "紧张、恐惧、激动、睡眠不足、气候变化、噪声、闪光刺激以及某些特殊食物的摄入（如奶酪和巧克力）等因素，均可诱发偏头痛发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14618.wav"
    },
    {
        "id": "train_14619",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿偏头痛"
            },
            {
                "zh": "发作持续时间短"
            },
            {
                "zh": "发作次数较频"
            },
            {
                "zh": "双侧头痛"
            },
            {
                "zh": "双侧头"
            },
            {
                "zh": "偏侧头痛"
            },
            {
                "zh": "偏侧头"
            },
            {
                "zh": "视觉症状"
            },
            {
                "zh": "头痛为搏动性"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "胃肠道症状突出"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "夜尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "夜惊"
            },
            {
                "zh": "夜游症"
            },
            {
                "zh": "晕车"
            },
            {
                "zh": "晕船"
            }
        ],
        "zh": "小儿偏头痛的临床特点是：①发作持续时间短，但发作次数较频；②双侧头痛多见，偏侧头痛相对少见；③视觉症状及头痛为搏动性较少见；④胃肠道症状突出，常伴有恶心、呕吐及腹痛；⑤有家族遗传史者多见；⑥伴夜尿、夜惊、夜游症及晕车晕船者多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14619.wav"
    },
    {
        "id": "train_14620",
        "hints": [
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "疲劳"
            },
            {
                "zh": "周身不适"
            },
            {
                "zh": "周身"
            },
            {
                "zh": "食欲减退"
            }
        ],
        "zh": "头痛前没有明确的先兆，但常有一些非特异的症状，如嗜睡、疲劳、周身不适以及食欲减退等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14620.wav"
    },
    {
        "id": "train_14621",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "胃肠道症状"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            }
        ],
        "zh": "70%有恶心、呕吐或腹痛等胃肠道症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14621.wav"
    },
    {
        "id": "train_14622",
        "hints": [
            {
                "zh": "常染色体"
            },
            {
                "zh": "经典型、普通型和偏瘫型偏头痛的交替发作"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "可分两类：家族性多呈常染色体显性遗传；散发性可表现为经典型、普通型和偏瘫型偏头痛的交替发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14622.wav"
    },
    {
        "id": "train_14623",
        "hints": [
            {
                "zh": "双侧枕叶或脑干的先兆症状"
            },
            {
                "zh": "双侧枕叶"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "视觉症状"
            },
            {
                "zh": "闪光"
            },
            {
                "zh": "暗点"
            },
            {
                "zh": "视物模糊"
            },
            {
                "zh": "黑蒙"
            },
            {
                "zh": "脑干症状"
            },
            {
                "zh": "脑干"
            },
            {
                "zh": "眩晕"
            },
            {
                "zh": "复视"
            },
            {
                "zh": "眼球震颤"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "耳鸣"
            },
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "构音障碍"
            },
            {
                "zh": "共济失调"
            },
            {
                "zh": "双侧肢体麻木及无力"
            },
            {
                "zh": "双侧肢体"
            },
            {
                "zh": "短暂的意识丧失"
            }
        ],
        "zh": "有明确的起源于双侧枕叶或脑干的先兆症状，视觉症状如闪光、暗点、视物模糊及黑蒙等，脑干症状如眩晕、复视、眼球震颤、耳鸣、构音障碍、共济失调、双侧肢体麻木及无力等，甚至可出现短暂的意识丧失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14623.wav"
    },
    {
        "id": "train_14624",
        "hints": [
            {
                "zh": "良性阵发性眩晕"
            },
            {
                "zh": "周期性呕吐"
            },
            {
                "zh": "再发性呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹型偏头痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "儿童交替性偏瘫"
            },
            {
                "zh": "阵发性斜颈"
            }
        ],
        "zh": "主要包括良性阵发性眩晕、周期性呕吐（再发性呕吐）、腹型偏头痛、儿童交替性偏瘫以及阵发性斜颈等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14624.wav"
    },
    {
        "id": "train_14625",
        "hints": [
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "缺铁而降低许多含铁酶的生物活性"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "含铁酶"
            },
            {
                "zh": "影响细胞代谢功能"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "消化道功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "循环功能障碍"
            },
            {
                "zh": "免疫功能低下"
            },
            {
                "zh": "精神神经症状"
            },
            {
                "zh": "神经"
            },
            {
                "zh": "皮肤黏膜病变"
            },
            {
                "zh": "非血液系统"
            }
        ],
        "zh": "临床上除可出现贫血外，还可因缺铁而降低许多含铁酶的生物活性，进而影响细胞代谢功能，使机体出现消化道功能紊乱、循环功能障碍、免疫功能低下、精神神经症状以及皮肤黏膜病变等一系列非血液系统的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14625.wav"
    },
    {
        "id": "train_14626",
        "hints": [
            {
                "zh": "缺铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "缺铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "贮存铁的下降"
            },
            {
                "zh": "贮存铁"
            },
            {
                "zh": "缺铁持续存在"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "铁蛋白下降"
            },
            {
                "zh": "铁蛋白"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白下降"
            },
            {
                "zh": "血红蛋白"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "缺铁与贫血之间是一个循序渐进的过程，当体内出现缺铁时，最早出现的表现是贮存铁的下降，如缺铁持续存在，即可出现铁蛋白下降，此时仍可无血红蛋白下降，临床上也无贫血的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14626.wav"
    },
    {
        "id": "train_14627",
        "hints": [
            {
                "zh": "头晕"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "眼前发黑"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "耳鸣"
            },
            {
                "zh": "耳"
            }
        ],
        "zh": "年长儿可诉头晕、眼前发黑、耳鸣等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14627.wav"
    },
    {
        "id": "train_14628",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝、脾、淋巴结可轻度增大"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "髓外造血"
            },
            {
                "zh": "髓外"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "肝、脾、淋巴结可轻度增大，主要原因为髓外造血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14628.wav"
    },
    {
        "id": "train_14629",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "皮肤微肿"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "脉搏加速"
            },
            {
                "zh": "脉"
            },
            {
                "zh": "心前区可有吹风样收缩期杂音"
            },
            {
                "zh": "心前区"
            }
        ],
        "zh": "有时有腹泻或呕吐，皮肤微肿，脉搏加速，心前区可有吹风样收缩期杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14629.wav"
    },
    {
        "id": "train_14630",
        "hints": [
            {
                "zh": "单纯IDA"
            },
            {
                "zh": "白细胞通常在正常范围或稍低"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            }
        ],
        "zh": "单纯IDA时，白细胞通常在正常范围或稍低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14630.wav"
    },
    {
        "id": "train_14631",
        "hints": [
            {
                "zh": "钩虫病"
            },
            {
                "zh": "嗜酸性粒细胞增多"
            },
            {
                "zh": "嗜酸性粒细胞"
            }
        ],
        "zh": "伴有钩虫病患儿可有嗜酸性粒细胞增多。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14631.wav"
    },
    {
        "id": "train_14632",
        "hints": [
            {
                "zh": "典型IDA"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "缺铁"
            },
            {
                "zh": "铁"
            },
            {
                "zh": "血清铁、铁结合力、骨髓细胞外铁染色检查"
            },
            {
                "zh": "红细胞内游离原卟啉的测定"
            }
        ],
        "zh": "典型IDA的诊断并不困难，但轻型病例和无贫血缺铁状态的诊断，须进行血清铁、铁结合力、骨髓细胞外铁染色检查及红细胞内游离原卟啉的测定方能作出明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14632.wav"
    },
    {
        "id": "train_14633",
        "hints": [
            {
                "zh": "IDA"
            },
            {
                "zh": "小细胞低色素性贫血"
            },
            {
                "zh": "铅中毒"
            },
            {
                "zh": "β-地中海贫血"
            },
            {
                "zh": "α-地中海贫血"
            },
            {
                "zh": "慢性感染"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "IDA主要与小细胞低色素性贫血鉴别，包括铅中毒、β-地中海贫血、α-地中海贫血、慢性感染引起的贫血等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14633.wav"
    },
    {
        "id": "train_14634",
        "hints": [
            {
                "zh": "铁剂"
            }
        ],
        "zh": "对易感儿，应给予预防量铁剂预防。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14634.wav"
    },
    {
        "id": "train_14635",
        "hints": [
            {
                "zh": "钩虫病"
            },
            {
                "zh": "寄生虫病"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "铁剂"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            }
        ],
        "zh": "在钩虫病流行地区，要大力开展消灭寄生虫病的卫生防疫工作，防止病儿重复感染，同时需给予口服铁剂，以预防或治疗贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14635.wav"
    },
    {
        "id": "train_14636",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经的病变"
            },
            {
                "zh": "脊髓损伤"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "上运动神经元型"
            },
            {
                "zh": "骶上型"
            },
            {
                "zh": "下运动神经元型"
            },
            {
                "zh": "骶下型"
            },
            {
                "zh": "混合型"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "膀胱"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "贮尿障碍"
            },
            {
                "zh": "排空障碍"
            }
        ],
        "zh": "第一种是以神经的病变部位为分类基础，其代表为Bors-Coman分类法，根据脊髓损伤的部位将神经源性膀胱分为上运动神经元型（骶上型）、下运动神经元型（骶下型）以及混合型；第二种以膀胱功能变化为基础，如Wein分类法，根据膀胱排空机能将神经源性膀胱分为贮尿障碍和排空障碍，该方法的优点是较适用于临床应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14636.wav"
    },
    {
        "id": "train_14637",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿常规"
            },
            {
                "zh": "培养"
            },
            {
                "zh": "尿素氮"
            },
            {
                "zh": "肌酐"
            },
            {
                "zh": "血钠、钾、氯和二氧化碳结合力等检查"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            },
            {
                "zh": "上尿路损害"
            }
        ],
        "zh": "因此，进行尿常规和培养、尿素氮和肌酐以及血钠、钾、氯和二氧化碳结合力等检查对了解神经源性膀胱患儿的上尿路损害程度与全身状况十分重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14637.wav"
    },
    {
        "id": "train_14638",
        "hints": [
            {
                "zh": "放射性核素显像"
            },
            {
                "zh": "肾功能受损"
            }
        ],
        "zh": "放射性核素显像可精确评价患儿分肾功能受损程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14638.wav"
    },
    {
        "id": "train_14639",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            }
        ],
        "zh": "因此，将尿流动力学结果与病史、体格检查以及影像学发现进行综合评价，才能对神经源性膀胱患儿作出个体化的全面诊断，从而达到为治疗提供合理指导的目的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14639.wav"
    },
    {
        "id": "train_14640",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经源性膀胱"
            }
        ],
        "zh": "根据Wein分类法决定的神经源性膀胱的基本治疗原则对临床治疗有较好的指导意义。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14640.wav"
    },
    {
        "id": "train_14641",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "导尿术"
            },
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "神经阻滞疗法"
            },
            {
                "zh": "生物反馈技术"
            },
            {
                "zh": "排尿训练"
            }
        ],
        "zh": "非手术治疗包括：①导尿术；②药物治疗；③神经阻滞疗法；④其他方法如生物反馈技术及排尿训练等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14641.wav"
    },
    {
        "id": "train_14642",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术治疗"
            },
            {
                "zh": "降低膀胱出口阻力的手术"
            },
            {
                "zh": "神经根切断术"
            },
            {
                "zh": "经尿道外括约肌/膀胱颈部切开术"
            },
            {
                "zh": "增加膀胱出口阻力的手术"
            },
            {
                "zh": "膀胱颈悬吊术"
            },
            {
                "zh": "特氟隆"
            },
            {
                "zh": "Teflon"
            },
            {
                "zh": "生物材料注射手术"
            },
            {
                "zh": "人工括约肌装置"
            },
            {
                "zh": "增加膀胱容量的手术"
            },
            {
                "zh": "自体或胃（肠）膀胱扩大成形术"
            },
            {
                "zh": "增加膀胱逼尿肌收缩能力的手术"
            },
            {
                "zh": "电刺激治疗以及单层肠浆肌层膀胱加强术"
            },
            {
                "zh": "尿流改道"
            }
        ],
        "zh": "手术治疗包括：①降低膀胱出口阻力的手术，如神经根切断术、经尿道外括约肌/膀胱颈部切开术等；②增加膀胱出口阻力的手术，如膀胱颈悬吊术、特氟隆（Teflon）等生物材料注射手术以及人工括约肌装置等；③增加膀胱容量的手术，如自体或胃（肠）膀胱扩大成形术；④增加膀胱逼尿肌收缩能力的手术，如电刺激治疗以及单层肠浆肌层膀胱加强术等；⑤其他如尿流改道以及并发症的治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14642.wav"
    },
    {
        "id": "train_14643",
        "hints": [
            {
                "zh": "低热"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            },
            {
                "zh": "乏力"
            }
        ],
        "zh": "可伴有低热、食欲缺乏及乏力等全身症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14643.wav"
    },
    {
        "id": "train_14644",
        "hints": [
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "口服"
            },
            {
                "zh": "地塞米松"
            },
            {
                "zh": "甲基泼尼松龙"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            }
        ],
        "zh": "可用泼尼松1～2mg/（kg•d），分次口服，或用地塞米松、甲基泼尼松龙静脉滴注，症状缓解后即可停用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14644.wav"
    },
    {
        "id": "train_14645",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "雷公藤多甙片"
            }
        ],
        "zh": "重症可用免疫抑制剂如环磷酰胺或雷公藤多甙片。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14645.wav"
    },
    {
        "id": "train_14646",
        "hints": [
            {
                "zh": "实体瘤"
            },
            {
                "zh": "体表"
            },
            {
                "zh": "可扪及的无痛性肿块"
            },
            {
                "zh": "可扪及"
            }
        ],
        "zh": "实体瘤原发于体表部位时，主要的就诊原因是可扪及的无痛性肿块。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14646.wav"
    },
    {
        "id": "train_14647",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤原发于纵隔、腹腔、盆腔"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "腹腔"
            },
            {
                "zh": "盆腔"
            },
            {
                "zh": "肿块"
            },
            {
                "zh": "肿瘤生长至压迫邻近组织、器官使其功能障碍"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "压迫邻近组织"
            },
            {
                "zh": "器官"
            },
            {
                "zh": "功能障碍"
            },
            {
                "zh": "压迫症状"
            }
        ],
        "zh": "肿瘤原发于纵隔、腹腔、盆腔时，早期常无症状，体检也不易发现肿块，当肿瘤生长至压迫邻近组织、器官使其功能障碍时，出现压迫症状（表11-11）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14647.wav"
    },
    {
        "id": "train_14648",
        "hints": [
            {
                "zh": "苍白"
            },
            {
                "zh": "消瘦"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "骨关节"
            },
            {
                "zh": "骨关节疼痛"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "肝、脾、淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "全身播散时出现全身症状如苍白、消瘦、发热、骨关节疼痛、出血，肝、脾、淋巴结肿大等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14648.wav"
    },
    {
        "id": "train_14649",
        "hints": [
            {
                "zh": "前驱症状"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "典型HUS"
            },
            {
                "zh": "非典型HUS"
            }
        ],
        "zh": "根据其发病有无前驱症状（腹泻），分为典型HUS和非典型HUS。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14649.wav"
    },
    {
        "id": "train_14650",
        "hints": [
            {
                "zh": "细菌感染"
            },
            {
                "zh": "大肠埃希菌"
            },
            {
                "zh": "志贺痢疾杆菌"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "沙门菌"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "柯萨奇病毒"
            },
            {
                "zh": "埃可病毒"
            },
            {
                "zh": "流感病毒"
            },
            {
                "zh": "人类免疫缺陷病毒"
            },
            {
                "zh": "HIV"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            }
        ],
        "zh": "细菌感染（如大肠埃希菌、志贺痢疾杆菌、肺炎链球菌和沙门菌）及病毒感染［包括柯萨奇病毒、埃可病毒、流感病毒、人类免疫缺陷病毒（HIV）］均可诱发HUS。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14650.wav"
    },
    {
        "id": "train_14651",
        "hints": [
            {
                "zh": "出血性大肠埃希菌（EHEC）O157：H7"
            },
            {
                "zh": "流行性感染性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "O157：H7"
            }
        ],
        "zh": "有资料表明，出血性大肠埃希菌（EHEC）O157：H7是引起一些地区流行性感染性腹泻相关的HUS的主要病原，O157：H7主要存在于家畜肠道、未煮熟透的肉类和未经消毒的牛奶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14651.wav"
    },
    {
        "id": "train_14652",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹痛严重"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹肌紧张"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "急腹症"
            },
            {
                "zh": "腹泻可为水样便"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "水样便"
            },
            {
                "zh": "血便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "黏液便"
            },
            {
                "zh": "黏液"
            },
            {
                "zh": "便"
            }
        ],
        "zh": "腹痛严重者伴腹肌紧张，酷似急腹症；腹泻可为水样便，多见血便和黏液便。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14652.wav"
    },
    {
        "id": "train_14653",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血性贫血"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            }
        ],
        "zh": "前驱期后经数天无症状期进入急性期，出现溶血性贫血、急性肾衰竭和血小板减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14653.wav"
    },
    {
        "id": "train_14654",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血危象"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血色素下降"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "急性肾功能减退"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "短暂尿量减少"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "肾功能轻度减退"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "少尿性急性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "少尿可持续达2周甚至2周以上"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "氮质血症"
            },
            {
                "zh": "代谢性酸中毒"
            },
            {
                "zh": "高血钾"
            },
            {
                "zh": "急性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "贫血"
            },
            {
                "zh": "高血容量"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "出血倾向"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "消化道出血"
            },
            {
                "zh": "皮肤瘀斑"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "硬脑膜下或视网膜出血"
            }
        ],
        "zh": "初期可屡有溶血危象发生，于数小时内血色素下降30～50g/L；急性肾功能减退临床表现轻重不一，轻者仅短暂尿量减少，肾功能轻度减退，但多数患儿呈少尿性急性肾衰竭，少尿可持续达2周甚至2周以上，同时有氮质血症、代谢性酸中毒、高血钾等其他急性肾衰竭的表现，并可由于贫血、高血容量和电解质紊乱等引发充血性心力衰竭；血小板减少致出血倾向，以消化道出血为主，可见皮肤瘀斑，偶见硬脑膜下或视网膜出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14654.wav"
    },
    {
        "id": "train_14655",
        "hints": [
            {
                "zh": "HUS"
            },
            {
                "zh": "微血管血栓"
            },
            {
                "zh": "多系统损害"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "肾脏"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统受累"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            }
        ],
        "zh": "由于HUS存在广泛的微血管血栓形成，可导致多系统损害，除胃肠道和肾脏外，尤以中枢神经系统受累多见，是最常见的死因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14655.wav"
    },
    {
        "id": "train_14656",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "激惹"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            },
            {
                "zh": "焦虑"
            },
            {
                "zh": "紧张"
            },
            {
                "zh": "幻觉"
            },
            {
                "zh": "定向障碍"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            },
            {
                "zh": "神经系统后遗症"
            },
            {
                "zh": "学习困难"
            },
            {
                "zh": "行为异常"
            },
            {
                "zh": "智力低下"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "神经系统症状表现有激惹、嗜睡、焦虑、紧张、幻觉、定向障碍、惊厥和昏迷，部分留有神经系统后遗症，如学习困难、行为异常，严重者可见智力低下或癫痫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14656.wav"
    },
    {
        "id": "train_14657",
        "hints": [
            {
                "zh": "静脉输注"
            },
            {
                "zh": "丙种球蛋白"
            }
        ],
        "zh": "对疑有免疫因素参与发病机制者，可静脉输注丙种球蛋白。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14657.wav"
    },
    {
        "id": "train_14658",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾小球肾炎"
            },
            {
                "zh": "蛋白尿"
            },
            {
                "zh": "蛋白"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "雷公藤多苷"
            },
            {
                "zh": "肾病综合征"
            },
            {
                "zh": "泼尼松"
            },
            {
                "zh": "肾活检"
            },
            {
                "zh": "新月体形成"
            },
            {
                "zh": "新月体"
            },
            {
                "zh": "局灶节段性肾小球硬化"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "甲基泼尼松龙"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "冲击治疗"
            },
            {
                "zh": "肾功能进行性减退"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "激素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "肾替代疗法"
            }
        ],
        "zh": "具体为：①急性期后临床表现为肾小球肾炎或蛋白尿、血尿者用雷公藤多苷治疗；②急性期后表现为肾病综合征者用泼尼松治疗；③有条件者行肾活检检查，根据病理改变调整治疗方案，如有新月体形成或局灶节段性肾小球硬化者加用甲基泼尼松龙和（或）环磷酰胺冲击治疗；④对治疗无反应、仍呈肾功能进行性减退者停用激素和免疫抑制剂，以对症和肾替代疗法为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14658.wav"
    },
    {
        "id": "train_14659",
        "hints": [
            {
                "zh": "胃肠道前驱症状"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "胃肠道前驱症状"
            },
            {
                "zh": "胃肠道"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            }
        ],
        "zh": "年龄小、有胃肠道前驱症状者，病死率低，肾功能恢复好，终末肾发生率低；而年龄＞3岁、无胃肠道前驱症状、无尿期＞3天、有神经系统症状者、家族性发病者预后差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14659.wav"
    },
    {
        "id": "train_14660",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "持续高血压"
            },
            {
                "zh": "神经系统后遗症"
            }
        ],
        "zh": "约有15%病例发展成慢性肾衰竭、持续高血压或神经系统后遗症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14660.wav"
    },
    {
        "id": "train_14661",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨幼红细胞性贫血"
            }
        ],
        "zh": "从而引起巨幼红细胞性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14661.wav"
    },
    {
        "id": "train_14662",
        "hints": [
            {
                "zh": "肤色可苍黄"
            },
            {
                "zh": "肤"
            },
            {
                "zh": "口唇、睑结膜、甲床苍白"
            },
            {
                "zh": "口唇"
            },
            {
                "zh": "睑结膜"
            },
            {
                "zh": "甲床"
            },
            {
                "zh": "头发黄、细、干、稀疏"
            },
            {
                "zh": "头发"
            },
            {
                "zh": "面水肿"
            },
            {
                "zh": "面"
            }
        ],
        "zh": "肤色可苍黄，口唇、睑结膜、甲床苍白，头发黄、细、干、稀疏，面水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14662.wav"
    },
    {
        "id": "train_14663",
        "hints": [
            {
                "zh": "烦躁不安"
            },
            {
                "zh": "疲乏无力"
            },
            {
                "zh": "表情呆滞"
            },
            {
                "zh": "反应迟钝"
            },
            {
                "zh": "两眼直视"
            },
            {
                "zh": "两眼"
            },
            {
                "zh": "食欲差"
            },
            {
                "zh": "嗜睡"
            }
        ],
        "zh": "患儿可出现烦躁不安、疲乏无力、表情呆滞、反应迟钝、两眼直视、食欲差、嗜睡等症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14663.wav"
    },
    {
        "id": "train_14664",
        "hints": [
            {
                "zh": "心前区"
            },
            {
                "zh": "心前区可闻及吹风样收缩期杂音"
            }
        ],
        "zh": "心前区可闻及吹风样收缩期杂音。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14664.wav"
    },
    {
        "id": "train_14665",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板严重降低"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "皮肤可出现瘀点、瘀斑"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            }
        ],
        "zh": "血小板严重降低时，皮肤可出现瘀点、瘀斑。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14665.wav"
    },
    {
        "id": "train_14666",
        "hints": [
            {
                "zh": "动作缓慢"
            },
            {
                "zh": "手足无意识运动"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "足"
            },
            {
                "zh": "头部及肢体颤动"
            },
            {
                "zh": "头部"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            }
        ],
        "zh": "可出现动作缓慢、手足无意识运动、头部及肢体颤动。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14666.wav"
    },
    {
        "id": "train_14667",
        "hints": [
            {
                "zh": "震颤初见于手、唇、舌"
            },
            {
                "zh": "手"
            },
            {
                "zh": "唇"
            },
            {
                "zh": "舌"
            },
            {
                "zh": "反复震颤"
            },
            {
                "zh": "舌系带可出现溃疡"
            },
            {
                "zh": "舌系带"
            },
            {
                "zh": "上肢"
            },
            {
                "zh": "头部"
            },
            {
                "zh": "全身"
            }
        ],
        "zh": "震颤初见于手、唇、舌，因反复震颤而舌系带可出现溃疡；继而上肢、头部、甚至全身。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14667.wav"
    },
    {
        "id": "train_14668",
        "hints": [
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "四肢屈曲"
            },
            {
                "zh": "踝"
            },
            {
                "zh": "踝阵挛"
            }
        ],
        "zh": "重症病例可见四肢屈曲，踝阵挛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14668.wav"
    },
    {
        "id": "train_14669",
        "hints": [
            {
                "zh": "智力障碍"
            }
        ],
        "zh": "长期缺乏未予补充者，可出现智力障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14669.wav"
    },
    {
        "id": "train_14670",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "如喂养不当应予以纠正，慢性腹泻应予以治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14670.wav"
    },
    {
        "id": "train_14671",
        "hints": [
            {
                "zh": "加服"
            },
            {
                "zh": "铁剂"
            },
            {
                "zh": "红细胞"
            }
        ],
        "zh": "治疗期间要适当加服铁剂以供造红细胞所需。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14671.wav"
    },
    {
        "id": "train_14672",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重巨幼红细胞贫血"
            },
            {
                "zh": "血钾可突然下降"
            },
            {
                "zh": "血钾"
            },
            {
                "zh": "心肌因慢性缺氧，可发生突然死亡"
            },
            {
                "zh": "心肌"
            },
            {
                "zh": "严重巨幼红细胞性贫血"
            },
            {
                "zh": "钾盐"
            }
        ],
        "zh": "严重巨幼红细胞贫血病儿在治疗开始48小时，血钾可突然下降，加之心肌因慢性缺氧，可发生突然死亡，严重巨幼红细胞性贫血患儿，治疗时应同时补充钾盐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14672.wav"
    },
    {
        "id": "train_14673",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "肺动脉缺乏平滑肌"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "平滑肌"
            },
            {
                "zh": "肺动脉舒缩困难"
            },
            {
                "zh": "肺动脉"
            },
            {
                "zh": "持续性肺动脉高压"
            }
        ],
        "zh": "VLBW的肺动脉缺乏平滑肌，致使肺动脉舒缩困难，容易引发持续性肺动脉高压。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14673.wav"
    },
    {
        "id": "train_14674",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "缺氧"
            },
            {
                "zh": "动脉导管重新开放"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "出生早期动脉导管处于可开放性状态，容易因缺氧等病理原因造成动脉导管重新开放，甚至在短期内引起充血性心力衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14674.wav"
    },
    {
        "id": "train_14675",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑室室管膜下生发层在侧脑室周围长得很厚"
            },
            {
                "zh": "脑室室管膜下生发层"
            },
            {
                "zh": "侧脑室周围"
            },
            {
                "zh": "脑室内室管膜下出血"
            },
            {
                "zh": "脑室内出血"
            }
        ],
        "zh": "脑室室管膜下生发层在侧脑室周围长得很厚，而此处非常容易引起脑室内室管膜下出血，是脑室内出血好发部位。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14675.wav"
    },
    {
        "id": "train_14676",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "肠道"
            },
            {
                "zh": "坏死性小肠结肠炎"
            },
            {
                "zh": "NEC"
            }
        ],
        "zh": "VLBW可以在经肠道喂养前就比较容易发生坏死性小肠结肠炎（NEC）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14676.wav"
    },
    {
        "id": "train_14677",
        "hints": [
            {
                "zh": "VLBW"
            },
            {
                "zh": "非少尿性高钾血症"
            },
            {
                "zh": "高钾血症"
            },
            {
                "zh": "肾小球滤过率低"
            },
            {
                "zh": "肾小球"
            },
            {
                "zh": "肾小管重吸收能力差"
            },
            {
                "zh": "肾小管"
            },
            {
                "zh": "红细胞Na+-K+-ATP酶的活性较高"
            },
            {
                "zh": "红细胞Na+-K+-ATP酶"
            }
        ],
        "zh": "VLBW在生后1～2天内处于一种非少尿性高钾血症状态，并在生后24小时达到高峰，高钾血症的原因可能与肾小球滤过率低、肾小管重吸收能力差以及红细胞Na+-K+-ATP酶的活性较高有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14677.wav"
    },
    {
        "id": "train_14678",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖耐受量低"
            },
            {
                "zh": "高血糖"
            },
            {
                "zh": "糖尿"
            },
            {
                "zh": "糖"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "高血糖"
            },
            {
                "zh": "高渗性利尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "大脑抑制"
            },
            {
                "zh": "大脑"
            }
        ],
        "zh": "糖耐受量低，容易引起高血糖和糖尿，高血糖可以造成高渗性利尿，从而有引起颅内出血的危险，并可引起呼吸暂停和大脑抑制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14678.wav"
    },
    {
        "id": "train_14679",
        "hints": [
            {
                "zh": "杓状软骨软化"
            },
            {
                "zh": "会厌软骨软化"
            },
            {
                "zh": "杓状会厌襞过短"
            }
        ],
        "zh": "半数以上患儿伴有杓状软骨软化，亦可由于会厌软骨软化或杓状会厌襞过短所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14679.wav"
    },
    {
        "id": "train_14680",
        "hints": [
            {
                "zh": "喘鸣"
            },
            {
                "zh": "感冒"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "多数患儿于新生儿期出现喘鸣症状，有的则于出生后1～2个月，因感冒或腹泻后逐渐出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14680.wav"
    },
    {
        "id": "train_14681",
        "hints": [
            {
                "zh": "吸气性喉鸣"
            },
            {
                "zh": "喉"
            }
        ],
        "zh": "以吸气性喉鸣为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14681.wav"
    },
    {
        "id": "train_14682",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉镜检查"
            },
            {
                "zh": "畸形"
            }
        ],
        "zh": "直接喉镜检查可确诊，并明确畸形的位置及性质。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14682.wav"
    },
    {
        "id": "train_14683",
        "hints": [
            {
                "zh": "喉蹼"
            },
            {
                "zh": "婴儿低钙性喉痉挛"
            },
            {
                "zh": "喉部肿瘤"
            },
            {
                "zh": "继发性喉软骨软化"
            }
        ],
        "zh": "本病应注意与喉蹼、婴儿低钙性喉痉挛、喉部肿瘤及继发性喉软骨软化等鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14683.wav"
    },
    {
        "id": "train_14684",
        "hints": [
            {
                "zh": "呛咳"
            }
        ],
        "zh": "应强调精心护理和合理喂养，注意避免呛咳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14684.wav"
    },
    {
        "id": "train_14685",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "维生素D"
            }
        ],
        "zh": "适当补充钙及维生素D。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14685.wav"
    },
    {
        "id": "train_14686",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻气管插管"
            },
            {
                "zh": "气管造口术"
            }
        ],
        "zh": "极少数症状特别严重者可给予鼻气管插管或气管造口术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14686.wav"
    },
    {
        "id": "train_14687",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉瓣不分叶"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "增厚的单瓣上有一泪滴样偏心小孔"
            },
            {
                "zh": "单瓣"
            },
            {
                "zh": "心"
            }
        ],
        "zh": "另外14%的患儿主动脉瓣不分叶，因而在增厚的单瓣上有一泪滴样偏心小孔。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14687.wav"
    },
    {
        "id": "train_14688",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心室高压"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "心内膜显著增厚"
            },
            {
                "zh": "心内膜"
            },
            {
                "zh": "损害左心室功能"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "继发性心内膜弹力纤维增生症"
            }
        ],
        "zh": "由于左心室高压，可有心内膜显著增厚，从而进一步损害左心室功能（继发性心内膜弹力纤维增生症）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14688.wav"
    },
    {
        "id": "train_14689",
        "hints": [
            {
                "zh": "先心"
            }
        ],
        "zh": "本病在西方国家颇为多见，可占先心的3%～6%，但我国发病率似较低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14689.wav"
    },
    {
        "id": "train_14690",
        "hints": [
            {
                "zh": "中度主动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "心绞痛"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "胸前导联ST段压低及T波倒置"
            },
            {
                "zh": "胸前导联"
            }
        ],
        "zh": "这也可解释为什么中度主动脉瓣狭窄患儿运动时可出现心绞痛、胸前导联ST段压低及T波倒置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14690.wav"
    },
    {
        "id": "train_14691",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "室性纤颤"
            },
            {
                "zh": "缺血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "缺血样损害"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "主动脉瓣狭窄患儿偶可发生猝死，其原因几乎可肯定为室性纤颤，后者的原因也可能是由缺血或缺血样损害所引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14691.wav"
    },
    {
        "id": "train_14692",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "晕厥"
            }
        ],
        "zh": "主动脉瓣狭窄的另一症状为晕厥，通常发生在劳力或长期站立后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14692.wav"
    },
    {
        "id": "train_14693",
        "hints": [
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心室肥厚"
            },
            {
                "zh": "缺血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "较轻型患者可引起左心室肥厚，但在休息或运动时无缺血症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14693.wav"
    },
    {
        "id": "train_14694",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重主动脉瓣狭窄"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔关闭"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔"
            },
            {
                "zh": "左心房压升高"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            }
        ],
        "zh": "严重主动脉瓣狭窄患儿生后如卵圆孔关闭，左心房压升高，左心室心输出量可维持，但可出现肺水肿的表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14694.wav"
    },
    {
        "id": "train_14695",
        "hints": [
            {
                "zh": "杂音"
            },
            {
                "zh": "胸骨左缘"
            },
            {
                "zh": "室缺"
            },
            {
                "zh": "左室"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "杂音"
            }
        ],
        "zh": "杂音往往为本病的首要体征，婴儿期大多在胸骨左缘中部最响，有时与室缺很难鉴别；其响度决定于左室的排出量，如因心力衰竭而减低，则杂音趋轻柔甚至消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14695.wav"
    },
    {
        "id": "train_14696",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "左心室、左心房增大"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "左心房"
            },
            {
                "zh": "升主动脉可示狭窄后扩张"
            },
            {
                "zh": "升主动脉"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线表现心脏可不大，或有左心室、左心房增大的表现，升主动脉可示狭窄后扩张。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14696.wav"
    },
    {
        "id": "train_14697",
        "hints": [
            {
                "zh": "超声可显示主动脉瓣增厚、开放受限，呈幕顶样运动，两叶主动脉瓣，左心室壁增厚和左心室的等容收缩期延长"
            },
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "两叶主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "左心室壁"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            }
        ],
        "zh": "超声可显示主动脉瓣增厚、开放受限，呈幕顶样运动，两叶主动脉瓣，左心室壁增厚和左心室的等容收缩期延长。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14697.wav"
    },
    {
        "id": "train_14698",
        "hints": [
            {
                "zh": "主动脉根部造影"
            },
            {
                "zh": "主动脉瓣"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "瓣环"
            },
            {
                "zh": "狭窄"
            }
        ],
        "zh": "主动脉根部造影可显示主动脉瓣的活动度，有无反流，瓣环大小和狭窄后的扩张情况。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14698.wav"
    },
    {
        "id": "train_14699",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "分泌物增多"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            }
        ],
        "zh": "急性鼻窦炎以咳嗽和分泌物增多为主要症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14699.wav"
    },
    {
        "id": "train_14700",
        "hints": [
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "流涕"
            },
            {
                "zh": "涕"
            },
            {
                "zh": "亚急性鼻窦炎"
            }
        ],
        "zh": "咳嗽、流涕持续超过30天者诊断亚急性鼻窦炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14700.wav"
    },
    {
        "id": "train_14701",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻腔检查"
            },
            {
                "zh": "鼻窦华氏位摄影"
            }
        ],
        "zh": "根据病史、症状、鼻腔检查及鼻窦华氏位摄影等检查，即可做出诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14701.wav"
    },
    {
        "id": "train_14702",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT检查"
            }
        ],
        "zh": "必要时进行CT检查。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14702.wav"
    },
    {
        "id": "train_14703",
        "hints": [
            {
                "zh": "慢性顽固性鼻窦炎"
            },
            {
                "zh": "内镜鼻窦手术治疗"
            }
        ],
        "zh": "对慢性顽固性鼻窦炎患儿可采用内镜鼻窦手术治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14703.wav"
    },
    {
        "id": "train_14704",
        "hints": [
            {
                "zh": "尾蚴"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "黏膜"
            },
            {
                "zh": "体内"
            },
            {
                "zh": "尾部"
            },
            {
                "zh": "童虫"
            }
        ],
        "zh": "当人、畜接触疫水时，尾蚴很快（短至2～10秒钟）从皮肤或黏膜钻入体内，脱落尾部变为童虫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14704.wav"
    },
    {
        "id": "train_14705",
        "hints": [
            {
                "zh": "尾蚴性皮炎"
            }
        ],
        "zh": "潜伏期内40%～75%的患者于接触疫水部位出现尾蚴性皮炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14705.wav"
    },
    {
        "id": "train_14706",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线片"
            },
            {
                "zh": "胸部X线片一般仅见肺纹增粗、肺门阴影增宽，可有点状、云雾状或雪花状浸润性阴影"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺门"
            },
            {
                "zh": "粟粒状改变"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线片一般仅见肺纹增粗、肺门阴影增宽，可有点状、云雾状或雪花状浸润性阴影，重者有粟粒状改变，3个月左右可自行吸收，不留痕迹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14706.wav"
    },
    {
        "id": "train_14707",
        "hints": [
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "大便有时稀、次数增多"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "偶见黏液血便"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "食欲缺乏"
            }
        ],
        "zh": "无症状型起病常无明显症状而呈慢性经过，仅于普查时或因其他疾病就医时偶然发现；有症状型可表现腹胀，大便有时稀、次数增多，偶见黏液血便，食欲缺乏。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14707.wav"
    },
    {
        "id": "train_14708",
        "hints": [
            {
                "zh": "微波ELISA"
            },
            {
                "zh": "ELISA检测"
            },
            {
                "zh": "血吸虫病免疫学诊断"
            }
        ],
        "zh": "微波ELISA是ELISA检测方法的改进，是一种快速、高效的血吸虫病免疫学诊断方法，具有实际应用价值。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14708.wav"
    },
    {
        "id": "train_14709",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨脾"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "腹水"
            },
            {
                "zh": "肝硬化"
            }
        ],
        "zh": "巨脾、腹水等要与其他病因所致肝硬化鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14709.wav"
    },
    {
        "id": "train_14710",
        "hints": [
            {
                "zh": "晚期血吸虫病"
            }
        ],
        "zh": "晚期血吸虫病则用60mg/kg（儿童70mg/kg）分3天服用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14710.wav"
    },
    {
        "id": "train_14711",
        "hints": [
            {
                "zh": "消化系统症状"
            },
            {
                "zh": "消化系统"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "口干"
            },
            {
                "zh": "口"
            }
        ],
        "zh": "消化系统症状有腹痛、恶心、腹胀、腹泻、口干。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14711.wav"
    },
    {
        "id": "train_14712",
        "hints": [
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "轻度呼吸困难"
            }
        ],
        "zh": "多数患儿除咳嗽及轻度呼吸困难外，缺乏一般症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14712.wav"
    },
    {
        "id": "train_14713",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "一般无发热。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14713.wav"
    },
    {
        "id": "train_14714",
        "hints": [
            {
                "zh": "体位引流"
            },
            {
                "zh": "气管吸引"
            },
            {
                "zh": "排出油剂"
            }
        ],
        "zh": "急性期应进行体位引流及气管吸引，排出油剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14714.wav"
    },
    {
        "id": "train_14715",
        "hints": [
            {
                "zh": "纤维支气管镜下吸引"
            }
        ],
        "zh": "必要时进行纤维支气管镜下吸引。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14715.wav"
    },
    {
        "id": "train_14716",
        "hints": [
            {
                "zh": "左肺下叶"
            },
            {
                "zh": "右下叶"
            }
        ],
        "zh": "多发生于左肺下叶，少数位于右下叶。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14716.wav"
    },
    {
        "id": "train_14717",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺外"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            },
            {
                "zh": "肺内型肺隔离症"
            },
            {
                "zh": "肺X线检查"
            },
            {
                "zh": "肺X线检查时才发现有阴影"
            }
        ],
        "zh": "肺外型及与支气管不相通的肺内型肺隔离症，一般不出现症状，常由于并发症或其他原因进行肺X线检查时才发现有阴影而疑及本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14717.wav"
    },
    {
        "id": "train_14718",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸部X线检查"
            },
            {
                "zh": "胸部X线检查往往显示病变区出现大片致密阴影，其间可见单个或多个囊性透光区"
            },
            {
                "zh": "囊壁厚薄不等"
            },
            {
                "zh": "囊壁"
            },
            {
                "zh": "周围常有炎性浸润"
            }
        ],
        "zh": "胸部X线检查往往显示病变区出现大片致密阴影，其间可见单个或多个囊性透光区，囊壁厚薄不等，周围常有炎性浸润。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14718.wav"
    },
    {
        "id": "train_14719",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线侧位片"
            },
            {
                "zh": "CT"
            },
            {
                "zh": "组织器官"
            },
            {
                "zh": "局灶性慢性脓胸"
            },
            {
                "zh": "肺部疾病"
            }
        ],
        "zh": "X线侧位片或CT能更清楚地显示病变的确切部位和范围，以及与邻近组织器官的关系，并可排除局灶性慢性脓胸等其他肺部疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14719.wav"
    },
    {
        "id": "train_14720",
        "hints": [
            {
                "zh": "侵犯鼻、鼻咽和咽部"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "鼻咽"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            },
            {
                "zh": "急性鼻咽炎"
            },
            {
                "zh": "急性咽炎"
            },
            {
                "zh": "急性扁桃体炎"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道感染"
            }
        ],
        "zh": "当主要侵犯鼻、鼻咽和咽部时，常诊断为急性鼻咽炎、急性咽炎、急性扁桃体炎等，也可统称为上呼吸道感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14720.wav"
    },
    {
        "id": "train_14721",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "肺炎支原体"
            },
            {
                "zh": "原发性上感"
            },
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "呼吸道合胞病毒"
            },
            {
                "zh": "流感病毒"
            },
            {
                "zh": "副流感病毒"
            },
            {
                "zh": "腺病毒"
            },
            {
                "zh": "鼻病毒"
            },
            {
                "zh": "柯萨奇病毒"
            },
            {
                "zh": "埃可病毒"
            },
            {
                "zh": "冠状病毒"
            }
        ],
        "zh": "病毒、细菌和肺炎支原体等均可引起，但原发性上感以病毒引起者最为多见，约占90%以上，主要有呼吸道合胞病毒、流感病毒、副流感病毒、腺病毒、鼻病毒、柯萨奇病毒、埃可病毒、冠状病毒等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14721.wav"
    },
    {
        "id": "train_14722",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "细菌感染"
            },
            {
                "zh": "混合感染"
            }
        ],
        "zh": "病毒感染后易继发细菌感染，形成混合感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14722.wav"
    },
    {
        "id": "train_14723",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血性链球菌"
            },
            {
                "zh": "肺炎链球菌"
            },
            {
                "zh": "流感嗜血杆菌"
            }
        ],
        "zh": "常见于溶血性链球菌、肺炎链球菌、流感嗜血杆菌等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14723.wav"
    },
    {
        "id": "train_14724",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻塞"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "喷嚏"
            },
            {
                "zh": "流涕"
            },
            {
                "zh": "干咳"
            },
            {
                "zh": "咽痛"
            },
            {
                "zh": "咽"
            },
            {
                "zh": "发热"
            }
        ],
        "zh": "以鼻塞、喷嚏、流涕、干咳、咽痛、发热等为主要症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14724.wav"
    },
    {
        "id": "train_14725",
        "hints": [
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "食欲差"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            }
        ],
        "zh": "婴幼儿局部症状不显著而全身症状重，可骤然起病，高热、咳嗽、食欲差，可伴有呕吐、腹泻、烦躁，甚至高热惊厥。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14725.wav"
    },
    {
        "id": "train_14726",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            },
            {
                "zh": "咽部充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "扁桃体"
            },
            {
                "zh": "扁桃体肿大"
            },
            {
                "zh": "颌下淋巴结"
            },
            {
                "zh": "颌下淋巴结肿大"
            },
            {
                "zh": "触痛"
            }
        ],
        "zh": "体格检查可见咽部充血，扁桃体肿大，颌下淋巴结肿大、触痛等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14726.wav"
    },
    {
        "id": "train_14727",
        "hints": [
            {
                "zh": "体温持续不退"
            },
            {
                "zh": "体温"
            },
            {
                "zh": "细菌感染"
            }
        ],
        "zh": "病程约3～5天，如体温持续不退或病情加重，应考虑合并细菌感染或出现并发症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14727.wav"
    },
    {
        "id": "train_14728",
        "hints": [
            {
                "zh": "破伤风"
            },
            {
                "zh": "新生儿破伤风"
            }
        ],
        "zh": "我国新中国成立前每年约100万新生儿死于破伤风，建国后发病率和死亡率显著下降，但在边远农村、山区及私自接生者新生儿破伤风仍不罕见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14728.wav"
    },
    {
        "id": "train_14729",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸肌与喉肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "窒息"
            },
            {
                "zh": "咽肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "唾液充满口腔"
            },
            {
                "zh": "唾液"
            },
            {
                "zh": "口腔"
            },
            {
                "zh": "膀胱及直肠括约肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "尿潴留"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            },
            {
                "zh": "便"
            }
        ],
        "zh": "呼吸肌与喉肌痉挛引起呼吸困难、青紫、窒息；咽肌痉挛使唾液充满口腔；膀胱及直肠括约肌痉挛可导致尿潴留和便秘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14729.wav"
    },
    {
        "id": "train_14730",
        "hints": [
            {
                "zh": "NICH"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "NICH预后与其出血类型有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14730.wav"
    },
    {
        "id": "train_14731",
        "hints": [
            {
                "zh": "小脑出血"
            }
        ],
        "zh": "小脑出血预后差，出生后不久即死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14731.wav"
    },
    {
        "id": "train_14732",
        "hints": [
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "曲菌、念珠菌、隐球菌和组织胞质菌感染"
            }
        ],
        "zh": "（1）两性霉素B：适应证为曲菌、念珠菌、隐球菌和组织胞质菌感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14732.wav"
    },
    {
        "id": "train_14733",
        "hints": [
            {
                "zh": "氟康唑"
            },
            {
                "zh": "隐球菌和念珠菌感染"
            },
            {
                "zh": "曲菌感染"
            }
        ],
        "zh": "（1）氟康唑：适应证为隐球菌和念珠菌感染，对曲菌感染无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14733.wav"
    },
    {
        "id": "train_14734",
        "hints": [
            {
                "zh": "血浆半衰期"
            },
            {
                "zh": "深部真菌感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "本品在16岁以下儿童体内的血浆半衰期与成人不同，故对不同年龄儿童推荐剂量如下：＞4周的患儿：深部真菌感染，6mg/（kg•d），每日给药一次；严重威胁生命的感染，12mg/（kg•d），每日给药1次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14734.wav"
    },
    {
        "id": "train_14735",
        "hints": [
            {
                "zh": "伊曲康唑"
            },
            {
                "zh": "曲菌、念珠菌、隐球菌和组织胞质菌感染"
            },
            {
                "zh": "镰刀霉菌"
            },
            {
                "zh": "毛霉菌"
            }
        ],
        "zh": "（2）伊曲康唑：适应证为曲菌、念珠菌、隐球菌和组织胞质菌感染，对镰刀霉菌活性低，对毛霉菌无效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14735.wav"
    },
    {
        "id": "train_14736",
        "hints": [
            {
                "zh": "伏立康唑"
            },
            {
                "zh": "曲菌、念珠菌以及镰刀霉菌感染"
            },
            {
                "zh": "接合菌"
            }
        ],
        "zh": "（3）伏立康唑：适应证为曲菌、念珠菌以及镰刀霉菌感染，对接合菌无活性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14736.wav"
    },
    {
        "id": "train_14737",
        "hints": [
            {
                "zh": "胱氨酸储积病"
            },
            {
                "zh": "眼裂隙灯检查"
            },
            {
                "zh": "角膜"
            },
            {
                "zh": "角膜有胱氨酸结晶沉着"
            },
            {
                "zh": "胱氨酸结晶"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓或血白细胞中胱氨酸含量增加并见到胱氨酸结晶"
            },
            {
                "zh": "血白细胞中胱氨酸"
            },
            {
                "zh": "胱氨酸结晶"
            }
        ],
        "zh": "应注意原发病的诊断，如胱氨酸储积病者，眼裂隙灯检查可见角膜有胱氨酸结晶沉着，骨髓或血白细胞中胱氨酸含量增加并见到胱氨酸结晶，对本病确切诊断十分重要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14737.wav"
    },
    {
        "id": "train_14738",
        "hints": [
            {
                "zh": "溶血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "雷诺症状"
            },
            {
                "zh": "肢端坏死"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "临床上溶血症状较轻，常伴有雷诺症状，可发生肢端坏死、溃疡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14738.wav"
    },
    {
        "id": "train_14739",
        "hints": [
            {
                "zh": "专抗IgG或IgM的抗血清"
            },
            {
                "zh": "Coombs试验"
            },
            {
                "zh": "抗补体Coombs试验"
            },
            {
                "zh": "抗补体Coombs试验则阳性"
            }
        ],
        "zh": "如以专抗IgG或IgM的抗血清作Coombs试验时，直接试验阴性，而抗补体Coombs试验则阳性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14739.wav"
    },
    {
        "id": "train_14740",
        "hints": [
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "苯丁酸氮芥"
            },
            {
                "zh": "环磷酰胺"
            },
            {
                "zh": "硫唑嘌呤"
            },
            {
                "zh": "血浆分离法（plasmapheresis）去除冷凝抗体"
            },
            {
                "zh": "脾切除"
            },
            {
                "zh": "输注洗涤红细胞"
            }
        ],
        "zh": "糖皮质激素对部分患儿有效，反复发作者可应用免疫抑制剂如苯丁酸氮芥、环磷酰胺、硫唑嘌呤等，有一定的疗效；本病可应用血浆分离法（plasmapheresis）去除冷凝抗体，有一定的短期疗效；此外，脾切除、输注洗涤红细胞等也有一定的疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14740.wav"
    },
    {
        "id": "train_14741",
        "hints": [
            {
                "zh": "皮肤散在的自发性瘀点"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "瘀斑"
            },
            {
                "zh": "血小板减少性紫癜"
            },
            {
                "zh": "肌肉血肿"
            },
            {
                "zh": "肌肉"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "关节腔出血"
            },
            {
                "zh": "血友病"
            }
        ],
        "zh": "皮肤散在的自发性瘀点、瘀斑多为血小板减少性紫癜；肌肉血肿伴关节腔出血者多为血友病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14741.wav"
    },
    {
        "id": "train_14742",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "骨髓巨核细胞"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "PAIg"
            }
        ],
        "zh": "血小板减少者应观察骨髓巨核细胞分化和产血小板情况，测定PAIg。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14742.wav"
    },
    {
        "id": "train_14743",
        "hints": [
            {
                "zh": "PCT"
            },
            {
                "zh": "APTT"
            },
            {
                "zh": "PT"
            },
            {
                "zh": "TT"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白"
            },
            {
                "zh": "纤维蛋白生成障碍"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅰ、Ⅻ异常"
            },
            {
                "zh": "因子Ⅰ、Ⅻ"
            },
            {
                "zh": "抗凝物质过多"
            },
            {
                "zh": "抗凝物质"
            },
            {
                "zh": "测定纤维蛋白原量"
            },
            {
                "zh": "甲苯胺蓝纠正试验"
            }
        ],
        "zh": "当PCT正常、APTT、PT和TT均延长时，应属纤维蛋白生成障碍，涉及因子Ⅰ、Ⅻ异常或抗凝物质过多，可进一步测定纤维蛋白原量或作甲苯胺蓝纠正试验。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14743.wav"
    },
    {
        "id": "train_14744",
        "hints": [
            {
                "zh": "播散性血管内凝血"
            },
            {
                "zh": "DIC"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "血小板计数"
            },
            {
                "zh": "PT"
            },
            {
                "zh": "血浆纤维蛋白原测定"
            },
            {
                "zh": "血浆鱼精蛋白副凝固（3P）试验"
            },
            {
                "zh": "血浆纤维蛋白降解产物"
            },
            {
                "zh": "FDP"
            },
            {
                "zh": "D-二聚体测定"
            },
            {
                "zh": "乙醇胶试验"
            }
        ],
        "zh": "播散性血管内凝血（DIC）引起的出血涉及多方面的原因，需作血小板计数、PT、血浆纤维蛋白原测定、血浆鱼精蛋白副凝固（3P）试验，血浆纤维蛋白降解产物（FDP）、D-二聚体测定和乙醇胶试验等确诊。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14744.wav"
    },
    {
        "id": "train_14745",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "在存在中等流量的左向右分流时，早产儿比足月儿更早出现心力衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14745.wav"
    },
    {
        "id": "train_14746",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺毛细血管"
            },
            {
                "zh": "肺毛细血管通透性增加"
            },
            {
                "zh": "肺水肿"
            }
        ],
        "zh": "肺毛细血管通透性增加可致肺水肿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14746.wav"
    },
    {
        "id": "train_14747",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            }
        ],
        "zh": "早产儿动脉导管未闭的发病率极高。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14747.wav"
    },
    {
        "id": "train_14748",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            }
        ],
        "zh": "在1750g以下的早产儿约有半数伴有动脉导管未闭，而在体重不到1200g者发生率可达80%左右。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14748.wav"
    },
    {
        "id": "train_14749",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸骨左缘第2肋间"
            },
            {
                "zh": "胸骨左缘第2肋间闻及短促、柔和的收缩期杂音"
            },
            {
                "zh": "周围血管"
            },
            {
                "zh": "周围血管搏动增强"
            },
            {
                "zh": "心前区"
            },
            {
                "zh": "心前区搏动活跃"
            },
            {
                "zh": "杂音增强且延长至舒张期"
            }
        ],
        "zh": "最初可在胸骨左缘第2肋间闻及短促、柔和的收缩期杂音，随着左向右分流的增加，周围血管搏动增强，心前区搏动活跃，杂音增强且延长至舒张期。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14749.wav"
    },
    {
        "id": "train_14750",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管"
            },
            {
                "zh": "动脉导管中等或较大"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力逐渐降低"
            },
            {
                "zh": "左向右分流增加"
            },
            {
                "zh": "心力衰竭"
            }
        ],
        "zh": "动脉导管中等或较大的婴儿，因肺血管阻力逐渐降低，左向右分流增加，生后1～2月可出现心力衰竭症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14750.wav"
    },
    {
        "id": "train_14751",
        "hints": [
            {
                "zh": "喂养困难"
            },
            {
                "zh": "多汗"
            },
            {
                "zh": "汗"
            },
            {
                "zh": "吸奶时呼吸短促"
            },
            {
                "zh": "体重增长较慢"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "身长亦低于正常儿"
            },
            {
                "zh": "身长"
            }
        ],
        "zh": "此类患儿喂养困难，多汗，吸奶时呼吸短促，体重增长较慢，身长亦低于正常儿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14751.wav"
    },
    {
        "id": "train_14752",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸急促"
            },
            {
                "zh": "肋间隙凹陷"
            },
            {
                "zh": "肋间隙"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统体征"
            },
            {
                "zh": "呼吸系统"
            },
            {
                "zh": "大量左向右分流时可见哈里森沟"
            }
        ],
        "zh": "可有呼吸急促及肋间隙凹陷等呼吸系统体征，大量左向右分流时可见哈里森沟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14752.wav"
    },
    {
        "id": "train_14753",
        "hints": [
            {
                "zh": "脉压"
            },
            {
                "zh": "脉压增大"
            },
            {
                "zh": "周围血管搏动增强"
            },
            {
                "zh": "周围血管"
            },
            {
                "zh": "搏动减弱"
            }
        ],
        "zh": "由于脉压增大，婴儿可表现为周围血管搏动增强，而年长儿则表现为搏动减弱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14753.wav"
    },
    {
        "id": "train_14754",
        "hints": [
            {
                "zh": "动脉导管粗大"
            },
            {
                "zh": "肺血管阻力增加"
            },
            {
                "zh": "肺血管"
            },
            {
                "zh": "肺血管病变"
            }
        ],
        "zh": "少数未经治疗而存活的动脉导管粗大的患儿，由于肺血管阻力增加，将发生不可逆的肺血管病变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14754.wav"
    },
    {
        "id": "train_14755",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性心脏病"
            },
            {
                "zh": "肺动脉闭锁"
            },
            {
                "zh": "大动脉转位"
            },
            {
                "zh": "动脉导管未闭"
            },
            {
                "zh": "胸骨上"
            }
        ],
        "zh": "其他先天性心脏病，如肺动脉闭锁、大动脉转位等伴发的动脉导管未闭可通过胸骨上矢状切面得到理想地显示。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14755.wav"
    },
    {
        "id": "train_14756",
        "hints": [
            {
                "zh": "生后体重低于1000g的早产儿"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "静脉滴注"
            },
            {
                "zh": "吲哚美辛"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            }
        ],
        "zh": "对于生后体重低于1000g的早产儿在出生10天内静脉滴注吲哚美辛可有效关闭动脉导管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14756.wav"
    },
    {
        "id": "train_14757",
        "hints": [
            {
                "zh": "治疗心功能不全"
            },
            {
                "zh": "手术结扎动脉导管"
            }
        ],
        "zh": "经治疗心功能不全不能纠正者，需手术结扎动脉导管。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14757.wav"
    },
    {
        "id": "train_14758",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术并发症"
            },
            {
                "zh": "导管撕裂"
            },
            {
                "zh": "膈神经麻痹"
            },
            {
                "zh": "乳糜胸"
            },
            {
                "zh": "误扎左肺动脉和降主动脉"
            },
            {
                "zh": "术后检查股动脉搏动"
            }
        ],
        "zh": "手术并发症并不多见，可有导管撕裂、膈神经麻痹、乳糜胸、误扎左肺动脉和降主动脉，故术后检查股动脉搏动十分必要。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14758.wav"
    },
    {
        "id": "train_14759",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腔镜手术"
            },
            {
                "zh": "动脉导管"
            }
        ],
        "zh": "胸腔镜手术已成功应用于儿童动脉导管的关闭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14759.wav"
    },
    {
        "id": "train_14760",
        "hints": [
            {
                "zh": "早产儿"
            },
            {
                "zh": "营养不良"
            },
            {
                "zh": "久病虚弱"
            },
            {
                "zh": "慢性消耗性疾病"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "单核-吞噬细胞系统疾患"
            },
            {
                "zh": "血液病"
            },
            {
                "zh": "代谢性疾病"
            },
            {
                "zh": "肾衰竭"
            },
            {
                "zh": "肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "免疫抑制剂"
            },
            {
                "zh": "先天性免疫功能缺陷"
            },
            {
                "zh": "广谱抗生素"
            }
        ],
        "zh": "常见促使发病的因素包括早产儿、新生儿、营养不良及久病虚弱，慢性消耗性疾病如恶性肿瘤，影响免疫功能的单核-吞噬细胞系统疾患及血液病，代谢性疾病及肾衰竭，长期使用肾上腺皮质激素及其他免疫抑制剂，先天性免疫功能缺陷，长期使用广谱抗生素等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14760.wav"
    },
    {
        "id": "train_14761",
        "hints": [
            {
                "zh": "真菌性肺炎"
            },
            {
                "zh": "持续高热不退"
            },
            {
                "zh": "明显烦躁不安"
            },
            {
                "zh": "咳痰无色透明、黏稠"
            },
            {
                "zh": "痰"
            },
            {
                "zh": "肺部可闻及粗细不等湿啰音"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "脓胸"
            },
            {
                "zh": "肺实变体征"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "真菌感染"
            },
            {
                "zh": "鹅口疮"
            },
            {
                "zh": "大便呈豆渣样"
            },
            {
                "zh": "大便"
            },
            {
                "zh": "肛周有白膜"
            },
            {
                "zh": "肛周"
            },
            {
                "zh": "白膜"
            },
            {
                "zh": "病程迁延不愈"
            },
            {
                "zh": "抗生素治疗"
            },
            {
                "zh": "抗生素治疗无效"
            },
            {
                "zh": "病情日益加重"
            }
        ],
        "zh": "真菌性肺炎的症状和体征无特异性，但可有以下特点：①持续高热不退；②明显烦躁不安；③咳痰无色透明、黏稠；④肺部可闻及粗细不等湿啰音，也可引起脓胸或肺实变体征；⑤同时伴有其他部位真菌感染的表现，如鹅口疮、大便呈豆渣样、肛周有白膜等；⑥病程迁延不愈，抗生素治疗无效，且病情日益加重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14761.wav"
    },
    {
        "id": "train_14762",
        "hints": [
            {
                "zh": "停止使用抗生素及肾上腺皮质激素"
            },
            {
                "zh": "抗真菌药物治疗"
            }
        ],
        "zh": "治疗方法为停止使用抗生素及肾上腺皮质激素，酌情选择抗真菌药物治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14762.wav"
    },
    {
        "id": "train_14763",
        "hints": [
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "菌"
            },
            {
                "zh": "真菌感染"
            }
        ],
        "zh": "两性霉素B对绝大多数真菌均有较强的抗菌活性，多年来广泛用于治疗各种真菌感染，具有较好的临床疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14763.wav"
    },
    {
        "id": "train_14764",
        "hints": [
            {
                "zh": "不良反应"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "氮质血症"
            },
            {
                "zh": "低钾血症"
            },
            {
                "zh": "低镁血"
            },
            {
                "zh": "血栓性静脉炎"
            }
        ],
        "zh": "但不良反应多，如发热、氮质血症、低钾血症、低镁血症、血栓性静脉炎等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14764.wav"
    },
    {
        "id": "train_14765",
        "hints": [
            {
                "zh": "伏立康唑"
            },
            {
                "zh": "卡泊芬净"
            },
            {
                "zh": "伊曲康唑"
            },
            {
                "zh": "曲菌"
            }
        ],
        "zh": "伏立康唑、卡泊芬净、伊曲康唑等对曲菌有良好的疗效。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14765.wav"
    },
    {
        "id": "train_14766",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术彻底切除"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "手术彻底切除肿瘤是唯一的治疗方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14766.wav"
    },
    {
        "id": "train_14767",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            },
            {
                "zh": "肝"
            },
            {
                "zh": "脾"
            },
            {
                "zh": "胰"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "手术完全切除"
            }
        ],
        "zh": "该肿瘤对放疗无效，化疗很少能完全治疗，肿瘤多向肺转移，达80%左右，其次为淋巴结，也可能转移至肝、脾、胰、脑等部位，总之未能手术完全切除者，预后极差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14767.wav"
    },
    {
        "id": "train_14768",
        "hints": [
            {
                "zh": "B型超声"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉造影"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉病变"
            },
            {
                "zh": "动脉扩张"
            },
            {
                "zh": "动脉瘤"
            },
            {
                "zh": "冠状动脉扩张"
            },
            {
                "zh": "左冠脉主干"
            },
            {
                "zh": "左前降支"
            },
            {
                "zh": "右冠状动脉近端"
            },
            {
                "zh": "轻度扩张直径＞3mm而≤4mm"
            },
            {
                "zh": "中度为瘤样扩张4～7mm"
            },
            {
                "zh": "瘤"
            },
            {
                "zh": "重度扩张为巨大冠脉瘤≥8mm"
            },
            {
                "zh": "巨大冠脉瘤"
            }
        ],
        "zh": "病程第2周若无有效治疗，有10%～40%患儿在行B型超声或冠状动脉造影时见各种冠状动脉病变（动脉扩张，动脉瘤），冠状动脉扩张好发部位依次为左冠脉主干、左前降支及右冠状动脉近端（轻度扩张直径＞3mm而≤4mm、中度为瘤样扩张4～7mm、重度扩张为巨大冠脉瘤≥8mm）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14768.wav"
    },
    {
        "id": "train_14769",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "便秘"
            },
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "呼吸道感染"
            },
            {
                "zh": "血钙特高"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "弱智"
            },
            {
                "zh": "额突"
            },
            {
                "zh": "额"
            },
            {
                "zh": "斜视"
            },
            {
                "zh": "眉嵴及下颌较突出"
            },
            {
                "zh": "眉嵴"
            },
            {
                "zh": "下颌"
            },
            {
                "zh": "上唇短吊"
            },
            {
                "zh": "上唇"
            },
            {
                "zh": "William综合征"
            }
        ],
        "zh": "其特征为呕吐、便秘，常有呼吸道感染，血钙特高，弱智，额突，斜视，眉嵴及下颌较突出，上唇短吊，有称此为William综合征者。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14769.wav"
    },
    {
        "id": "train_14770",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线胸片"
            }
        ],
        "zh": "X线胸片无特征性表现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14770.wav"
    },
    {
        "id": "train_14771",
        "hints": [
            {
                "zh": "心电图"
            },
            {
                "zh": "心电图可显示左心室肥厚"
            },
            {
                "zh": "左心室"
            },
            {
                "zh": "狭窄严重"
            },
            {
                "zh": "左胸导联可出现T波倒置"
            },
            {
                "zh": "左胸导联"
            },
            {
                "zh": "T波"
            }
        ],
        "zh": "心电图可显示左心室肥厚，如狭窄严重则左胸导联可出现T波倒置。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14771.wav"
    },
    {
        "id": "train_14772",
        "hints": [
            {
                "zh": "心导管及心血管造影术"
            }
        ],
        "zh": "心导管及心血管造影术可证实诊断及确定严重程度。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14772.wav"
    },
    {
        "id": "train_14773",
        "hints": [
            {
                "zh": "跨狭窄段压差＞50mmHg"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "一般认为跨狭窄段压差＞50mmHg有手术指征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14773.wav"
    },
    {
        "id": "train_14774",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸性碱中毒"
            },
            {
                "zh": "原发疾病"
            }
        ],
        "zh": "呼吸性碱中毒临床主要出现原发疾病所致的相应症状及体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14774.wav"
    },
    {
        "id": "train_14775",
        "hints": [
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "胸痛"
            },
            {
                "zh": "胸"
            },
            {
                "zh": "吞咽困难"
            },
            {
                "zh": "消化道出血"
            },
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "肠梗阻症状"
            }
        ],
        "zh": "同时可伴呕吐、胸痛、吞咽困难、消化道出血及肠梗阻症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14775.wav"
    },
    {
        "id": "train_14776",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "阵发性发绀"
            }
        ],
        "zh": "新生儿期出现呼吸困难及阵发性发绀时，应考虑到本病可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14776.wav"
    },
    {
        "id": "train_14777",
        "hints": [
            {
                "zh": "X线检查"
            },
            {
                "zh": "先天性膈疝"
            }
        ],
        "zh": "X线检查是确诊先天性膈疝的依据。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14777.wav"
    },
    {
        "id": "train_14778",
        "hints": [
            {
                "zh": "体外膜肺"
            },
            {
                "zh": "ECMO"
            },
            {
                "zh": "允许性高碳酸血症"
            },
            {
                "zh": "NO吸入"
            },
            {
                "zh": "表面活性物质"
            },
            {
                "zh": "控制持续肺动脉高压"
            },
            {
                "zh": "改善氧合"
            },
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "有文献报道对危重症患儿，术前先采取体外膜肺（ECMO）、允许性高碳酸血症、NO吸入、表面活性物质等控制持续肺动脉高压，改善氧合，病情稳定后再手术可改善预后。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14778.wav"
    },
    {
        "id": "train_14779",
        "hints": [
            {
                "zh": "水汽雾化"
            },
            {
                "zh": "暖箱"
            },
            {
                "zh": "湿度"
            }
        ],
        "zh": "有人甚至用水汽雾化的方法，提高暖箱内的湿度达到100%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14779.wav"
    },
    {
        "id": "train_14780",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸暂停的发作"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "咖啡因"
            },
            {
                "zh": "氨茶碱"
            }
        ],
        "zh": "密切观察有无呼吸暂停的发作，对已经出现呼吸暂停的新生儿可以使用咖啡因或氨茶碱进行治疗，应以前者为主。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14780.wav"
    },
    {
        "id": "train_14781",
        "hints": [
            {
                "zh": "PDA"
            },
            {
                "zh": "充血性心力衰竭"
            },
            {
                "zh": "使用洋地黄类药物治疗"
            },
            {
                "zh": "注意对其血浓度的监测"
            }
        ],
        "zh": "对于因PDA引起的充血性心力衰竭，可以使用洋地黄类药物治疗，但要注意对其血浓度的监测。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14781.wav"
    },
    {
        "id": "train_14782",
        "hints": [
            {
                "zh": "直接受损部位"
            },
            {
                "zh": "舌的侧缘"
            },
            {
                "zh": "唇、颊及他处黏膜"
            },
            {
                "zh": "红肿"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "局部疼痛"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "局部淋巴结肿大"
            }
        ],
        "zh": "病变发生于直接受损部位，多见于舌的侧缘，也可发生于唇、颊及他处黏膜，可表现为红肿、出血或溃疡，伴有局部疼痛，如继发感染，则可引起局部淋巴结肿大。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14782.wav"
    },
    {
        "id": "train_14783",
        "hints": [
            {
                "zh": "血小板数量少，形态小并有致密颗粒减少"
            },
            {
                "zh": "血小板数量"
            },
            {
                "zh": "形态"
            },
            {
                "zh": "致密颗粒"
            },
            {
                "zh": "出血重"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "反复感染"
            },
            {
                "zh": "出血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "患儿血小板数量少，形态小并有致密颗粒减少，临床上多在婴幼儿期发病，出血重，多死于反复感染和出血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14783.wav"
    },
    {
        "id": "train_14784",
        "hints": [
            {
                "zh": "体重下降"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "生长发育不良"
            }
        ],
        "zh": "此外还可出现体重下降或生长发育不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14784.wav"
    },
    {
        "id": "train_14785",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆汁性呕吐"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            }
        ],
        "zh": "在明确为其他疾病前，1岁以内患儿发生胆汁性呕吐应首先考虑肠旋转不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14785.wav"
    },
    {
        "id": "train_14786",
        "hints": [
            {
                "zh": "中肠扭转"
            },
            {
                "zh": "胆汁性呕吐"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "绞窄性肠梗阻"
            }
        ],
        "zh": "中肠扭转目前无法预测何时或在何种情况下会发生，故对胆汁性呕吐患儿，必须积极诊治，绝不允许只作观察而任其发展至绞窄性肠梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14786.wav"
    },
    {
        "id": "train_14787",
        "hints": [
            {
                "zh": "胆汁性呕吐"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "激惹"
            },
            {
                "zh": "绞窄性肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "意识淡漠"
            },
            {
                "zh": "感染性休克"
            },
            {
                "zh": "腹壁潮红"
            },
            {
                "zh": "腹壁"
            },
            {
                "zh": "腹膜炎"
            },
            {
                "zh": "酸中毒"
            },
            {
                "zh": "血小板减少"
            },
            {
                "zh": "血小板"
            },
            {
                "zh": "白细胞增多或减少"
            },
            {
                "zh": "白细胞"
            },
            {
                "zh": "肠黏液局部缺血"
            },
            {
                "zh": "肠黏液"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肠道出血"
            },
            {
                "zh": "黑便"
            },
            {
                "zh": "便"
            }
        ],
        "zh": "除了胆汁性呕吐，患儿可有腹胀、脱水和激惹等；绞窄性肠梗阻患儿则有意识淡漠及感染性休克表现；其他临床表现包括腹壁潮红、腹膜炎、酸中毒、血小板减少、白细胞增多或减少，以及由肠黏液局部缺血所至肠道出血和（或）黑便。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14787.wav"
    },
    {
        "id": "train_14788",
        "hints": [
            {
                "zh": "中肠扭转"
            },
            {
                "zh": "影像学"
            },
            {
                "zh": "胃出口梗阻"
            },
            {
                "zh": "可见扩张的胃泡"
            },
            {
                "zh": "胃泡"
            },
            {
                "zh": "远端气体减少"
            },
            {
                "zh": "远端"
            },
            {
                "zh": "双泡征"
            },
            {
                "zh": "十二指肠梗阻"
            }
        ],
        "zh": "中肠扭转影像学表现有：①胃出口梗阻，可见扩张的胃泡，远端气体减少；②典型的双泡征提示十二指肠梗阻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14788.wav"
    },
    {
        "id": "train_14789",
        "hints": [
            {
                "zh": "中肠扭转"
            },
            {
                "zh": "十二指肠第2、3段出现“鸟嘴样”改变"
            },
            {
                "zh": "十二指肠第2、3段"
            },
            {
                "zh": "十二指肠部分梗阻则可呈“螺旋样”改变"
            },
            {
                "zh": "十二指肠部分梗阻"
            }
        ],
        "zh": "中肠扭转最典型表现是十二指肠第2、3段出现“鸟嘴样”改变；十二指肠部分梗阻则可呈“螺旋样”改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14789.wav"
    },
    {
        "id": "train_14790",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠系膜上静脉"
            },
            {
                "zh": "SMV"
            },
            {
                "zh": "SMA右侧"
            },
            {
                "zh": "SMA前方或左侧"
            },
            {
                "zh": "肠旋转不良"
            }
        ],
        "zh": "正常情况下，肠系膜上静脉（SMV）位于SMA右侧，若位于SMA前方或左侧，提示可能存在肠旋转不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14790.wav"
    },
    {
        "id": "train_14791",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠旋转不良松解术"
            },
            {
                "zh": "胃肠道蠕动功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "假性神经性肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "小肠"
            },
            {
                "zh": "小肠存在内在神经支配缺陷"
            },
            {
                "zh": "内在神经"
            }
        ],
        "zh": "肠旋转不良松解术后，常见胃肠道蠕动功能紊乱；而假性神经性肠梗阻提示小肠存在内在神经支配缺陷可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14791.wav"
    },
    {
        "id": "train_14792",
        "hints": [
            {
                "zh": "术后并发症"
            },
            {
                "zh": "绞窄性肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "迟发性肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "手术相关出血"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "肠扭转复位"
            },
            {
                "zh": "小肠再灌注损伤"
            }
        ],
        "zh": "其他术后并发症包括：绞窄性肠梗阻、迟发性肠梗阻及手术相关出血，另外肠扭转复位可致小肠再灌注损伤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14792.wav"
    },
    {
        "id": "train_14793",
        "hints": [
            {
                "zh": "天然变应性原制剂疗法"
            },
            {
                "zh": "IgE介导的过敏疾患"
            }
        ],
        "zh": "天然变应性原制剂疗法有几十年的历史，是IgE介导的过敏疾患的唯一对因疗法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14793.wav"
    },
    {
        "id": "train_14794",
        "hints": [
            {
                "zh": "变应原特异性免疫治疗"
            },
            {
                "zh": "特异性变应原诊断试验"
            },
            {
                "zh": "过敏"
            },
            {
                "zh": "过敏"
            },
            {
                "zh": "特异性诊断试验"
            },
            {
                "zh": "皮肤试验"
            },
            {
                "zh": "变应原支气管激发试验"
            },
            {
                "zh": "血清变应原特异性IgE测定"
            }
        ],
        "zh": "但具体开始治疗年龄还要考虑治疗的安全性，目前多在5岁以后才开始考虑进行变应原特异性免疫治疗，治疗之前应进行特异性变应原诊断试验，以明确机体对什么过敏，以及过敏的强度，特异性诊断试验包括皮肤试验、变应原支气管激发试验、血清变应原特异性IgE测定等方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14794.wav"
    },
    {
        "id": "train_14795",
        "hints": [
            {
                "zh": "变态反应性疾病"
            },
            {
                "zh": "自身免疫性疾病"
            },
            {
                "zh": "免疫缺陷病"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "一般而言，免疫反应是一种生理性保护反应，一旦这种适度、有益的保护性反应失衡，即可导致异常免疫反应，产生变态反应性疾病、自身免疫性疾病、免疫缺陷病及肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14795.wav"
    },
    {
        "id": "train_14796",
        "hints": [
            {
                "zh": "47"
            },
            {
                "zh": "XYY"
            },
            {
                "zh": "48"
            },
            {
                "zh": "XXYY核型"
            },
            {
                "zh": "两个Y染色体"
            },
            {
                "zh": "高体型表现更为明显"
            }
        ],
        "zh": "在47，XYY及48，XXYY核型，具有两个Y染色体患者高体型表现更为明显。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14796.wav"
    },
    {
        "id": "train_14797",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童言语和语言障碍"
            }
        ],
        "zh": "我国近年来已开展了儿童言语和语言障碍的临床诊治。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14797.wav"
    },
    {
        "id": "train_14798",
        "hints": [
            {
                "zh": "大脑的损伤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "获得性失语症"
            },
            {
                "zh": "大脑的病灶"
            },
            {
                "zh": "语言损害"
            }
        ],
        "zh": "大脑的损伤或肿瘤使儿童产生获得性失语症，即在儿童发展了说话成句的语言能力后，因为大脑的病灶致使语言损害。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14798.wav"
    },
    {
        "id": "train_14799",
        "hints": [
            {
                "zh": "失语症"
            },
            {
                "zh": "听觉理解障碍"
            },
            {
                "zh": "感觉性失语症"
            },
            {
                "zh": "对目标物不能命名"
            },
            {
                "zh": "命名性失语症"
            },
            {
                "zh": "难以找到适当词语表达"
            },
            {
                "zh": "表达性失语症"
            },
            {
                "zh": "言语不流利且费力"
            },
            {
                "zh": "运动性失语症"
            }
        ],
        "zh": "临床上出现不同类型的失语症，例如，儿童听觉理解障碍但言语流利的，称为感觉性失语症；对目标物不能命名的称为命名性失语症；难以找到适当词语表达的称为表达性失语症；言语不流利且费力的称为运动性失语症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14799.wav"
    },
    {
        "id": "train_14800",
        "hints": [
            {
                "zh": "选择性缄默症"
            },
            {
                "zh": "语言障碍"
            },
            {
                "zh": "不说话"
            }
        ],
        "zh": "例如选择性缄默症是一种较少的语言障碍，通常在5岁前发病，患儿在某些特定的情境中如学校等不说话。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14800.wav"
    },
    {
        "id": "train_14801",
        "hints": [
            {
                "zh": "声音嘶哑"
            },
            {
                "zh": "持久的或进行性的声音嘶哑"
            },
            {
                "zh": "喘鸣"
            },
            {
                "zh": "可听得见的呼吸音"
            },
            {
                "zh": "纤维镜检查"
            },
            {
                "zh": "咽乳头状瘤"
            },
            {
                "zh": "先天性声门蹼"
            },
            {
                "zh": "声带结节"
            }
        ],
        "zh": "最常见的音质问题是声音嘶哑，持久的或进行性的声音嘶哑，特别是伴有喘鸣或可听得见的呼吸音，需要进一步用纤维镜检查，以发现咽乳头状瘤、先天性声门蹼或声带结节。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14801.wav"
    },
    {
        "id": "train_14802",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童声带结节"
            }
        ],
        "zh": "儿童声带结节常常因为大声说话或不停地说话所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14802.wav"
    },
    {
        "id": "train_14803",
        "hints": [
            {
                "zh": "腺样增殖体肥大"
            },
            {
                "zh": "慢性的无鼻音的发声"
            }
        ],
        "zh": "儿童腺样增殖体肥大可出现慢性的无鼻音的发声。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14803.wav"
    },
    {
        "id": "train_14804",
        "hints": [
            {
                "zh": "改变响度"
            },
            {
                "zh": "喉部按摩"
            },
            {
                "zh": "半吞咽"
            },
            {
                "zh": "改变舌位"
            },
            {
                "zh": "减少硬起音"
            },
            {
                "zh": "放松"
            },
            {
                "zh": "呼吸训练"
            }
        ],
        "zh": "目前国内已利用电脑的多媒体功能，采用临床医学软件作为一种治疗手段，结合个体治疗中的其他方法如改变响度、喉部按摩、半吞咽、改变舌位、减少硬起音、放松、呼吸训练等，达到治疗效果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14804.wav"
    },
    {
        "id": "train_14805",
        "hints": [
            {
                "zh": "羊水过少妨碍胎儿胸廓的正常活动及肺在子宫内的扩张"
            },
            {
                "zh": "羊水"
            },
            {
                "zh": "胸廓"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "子宫内"
            },
            {
                "zh": "肺发育不良"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "呼吸窘迫综合征"
            },
            {
                "zh": "气胸"
            },
            {
                "zh": "纵隔气肿"
            },
            {
                "zh": "呼吸衰竭"
            }
        ],
        "zh": "羊水过少妨碍胎儿胸廓的正常活动及肺在子宫内的扩张，造成肺发育不良，生后患儿常有呼吸困难、发绀、呼吸窘迫综合征、气胸及纵隔气肿，可死于呼吸衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14805.wav"
    },
    {
        "id": "train_14806",
        "hints": [
            {
                "zh": "后尿道瓣膜"
            },
            {
                "zh": "尿路梗阻"
            },
            {
                "zh": "泌尿系感染"
            },
            {
                "zh": "尿毒症"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "电解质紊乱"
            }
        ],
        "zh": "后尿道瓣膜导致严重尿路梗阻的新生儿可有严重的泌尿系感染、尿毒症、脱水及电解质紊乱。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14806.wav"
    },
    {
        "id": "train_14807",
        "hints": [
            {
                "zh": "生长发育迟缓"
            },
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            }
        ],
        "zh": "至婴儿期的患儿可有生长发育迟缓及尿路感染，甚至败血症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14807.wav"
    },
    {
        "id": "train_14808",
        "hints": [
            {
                "zh": "排尿时间延长"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿线细"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "排尿费力"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "往往有残余尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "尿失禁"
            },
            {
                "zh": "遗尿"
            }
        ],
        "zh": "学龄期儿童主要表现为排尿时间延长，尿线细，排尿费力，往往有残余尿而导致尿失禁及遗尿。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14808.wav"
    },
    {
        "id": "train_14809",
        "hints": [
            {
                "zh": "VCUG可见前列腺部尿道扩张"
            },
            {
                "zh": "VCUG"
            },
            {
                "zh": "前列腺部尿道"
            },
            {
                "zh": "其远端尿道极细"
            },
            {
                "zh": "远端尿道"
            },
            {
                "zh": "膀胱边缘不光滑"
            },
            {
                "zh": "膀胱边缘"
            },
            {
                "zh": "有小梁小室形成"
            },
            {
                "zh": "可有不同程度的膀胱输尿管反流"
            },
            {
                "zh": "膀胱输尿管"
            }
        ],
        "zh": "VCUG可见前列腺部尿道扩张，其远端尿道极细，膀胱边缘不光滑，有小梁小室形成，可有不同程度的膀胱输尿管反流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14809.wav"
    },
    {
        "id": "train_14810",
        "hints": [
            {
                "zh": "后尿道瓣膜"
            },
            {
                "zh": "肾积水"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "双侧肾与输尿管积水"
            },
            {
                "zh": "双侧肾与输尿管"
            },
            {
                "zh": "膀胱壁增厚及羊水量减少"
            },
            {
                "zh": "膀胱壁"
            },
            {
                "zh": "羊水量"
            }
        ],
        "zh": "后尿道瓣膜的胎儿首先表现为肾积水，但有其特点，常为双侧肾与输尿管积水、膀胱壁增厚及羊水量减少。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14810.wav"
    },
    {
        "id": "train_14811",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "内镜"
            },
            {
                "zh": "膀胱造瘘"
            },
            {
                "zh": "电灼瓣膜"
            }
        ],
        "zh": "对不能经尿道放入内镜的患儿可经膀胱造瘘处放入，顺行电灼瓣膜。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14811.wav"
    },
    {
        "id": "train_14812",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童非霍奇金淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "儿童白血病"
            }
        ],
        "zh": "由于儿童非霍奇金淋巴瘤涉及游走于全身各处的淋巴细胞，其在发病部位和蔓延速度上类似于儿童白血病，倾向于归类为全身性疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14812.wav"
    },
    {
        "id": "train_14813",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童NHL"
            }
        ],
        "zh": "儿童NHL治疗的进展是过去20年中最为成功疾病之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14813.wav"
    },
    {
        "id": "train_14814",
        "hints": [
            {
                "zh": "恶性淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "霍奇金病"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "脑肿瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童恶性肿瘤"
            },
            {
                "zh": "儿童恶性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "在美国和发达国家，恶性淋巴瘤（包括NHL及霍奇金病）是继白血病和脑肿瘤之后第三个常见的儿童恶性肿瘤，在小于20岁的少儿中占儿童恶性肿瘤的15%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14814.wav"
    },
    {
        "id": "train_14815",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童霍奇金病"
            },
            {
                "zh": "NHL"
            }
        ],
        "zh": "15～19岁之间的儿童霍奇金病发病率几乎是NHL的两倍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14815.wav"
    },
    {
        "id": "train_14816",
        "hints": [
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "NHL发病率因年龄有显著差异；5岁以内儿童NHL并不常见，仅占所有肿瘤的3%，NHL的发病率在整个人生中持续上升，在10岁以上的儿童肿瘤中占8%～9%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14816.wav"
    },
    {
        "id": "train_14817",
        "hints": [
            {
                "zh": "免疫系统"
            },
            {
                "zh": "免疫诊断"
            },
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞恶变"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            }
        ],
        "zh": "自从对正常免疫系统有了更深的认识，免疫诊断技术也应用于NHL的诊断，NHL是淋巴细胞在分化成熟过程中某个时期细胞恶变的结果。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14817.wav"
    },
    {
        "id": "train_14818",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童NHL"
            },
            {
                "zh": "T细胞系"
            },
            {
                "zh": "表面免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "B细胞肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "大约40%～50%儿童NHL都起自T细胞系；同等比例的病例则来自表达表面免疫球蛋白的B细胞肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14818.wav"
    },
    {
        "id": "train_14819",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童NHL"
            },
            {
                "zh": "表面免疫球蛋白"
            },
            {
                "zh": "B细胞肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "仅有不到10%的儿童NHL为缺乏表面免疫球蛋白的早前B细胞肿瘤。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14819.wav"
    },
    {
        "id": "train_14820",
        "hints": [
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "淋巴细胞性白血病"
            },
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓浸润"
            },
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "NHL"
            }
        ],
        "zh": "NHL的现代分类方案包含了淋巴细胞性白血病，从而确认了NHL与ALL之间的紧密关系，并认识到从骨髓浸润的程度区别ALL和NHL并不合理。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14820.wav"
    },
    {
        "id": "train_14821",
        "hints": [
            {
                "zh": "增殖抗原Ki-67"
            },
            {
                "zh": "增殖抗原Ki-67高表达"
            }
        ],
        "zh": "增殖抗原Ki-67高表达。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14821.wav"
    },
    {
        "id": "train_14822",
        "hints": [
            {
                "zh": "Burkitt淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "非随机染色体易位"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "8号染色体"
            },
            {
                "zh": "8号染色体上的MYC原癌基因与位于14号染色体的免疫球蛋白重链基因融合"
            },
            {
                "zh": "MYC原癌基因"
            },
            {
                "zh": "14号染色体"
            },
            {
                "zh": "免疫球蛋白重链基因"
            }
        ],
        "zh": "绝大多数Burkitt淋巴瘤存在非随机染色体易位［t（8；14）（q24；q32）］，结果是8号染色体上的MYC原癌基因与位于14号染色体的免疫球蛋白重链基因融合。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14822.wav"
    },
    {
        "id": "train_14823",
        "hints": [
            {
                "zh": "ALCL"
            },
            {
                "zh": "儿童NHL"
            },
            {
                "zh": "儿童大细胞淋巴瘤"
            }
        ],
        "zh": "ALCL约占儿童NHL的8%～12%，或儿童大细胞淋巴瘤的30%～40%。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14823.wav"
    },
    {
        "id": "train_14824",
        "hints": [
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "骨髓原发"
            },
            {
                "zh": "骨髓外"
            },
            {
                "zh": "骨髓外局部原发"
            }
        ],
        "zh": "同一系列（T或B）的白血病或淋巴瘤在病理/细胞形态学、免疫学、生物遗传学均无法鉴别白血病还是淋巴瘤，但临床上前者骨髓原发，而后者骨髓外局部原发。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14824.wav"
    },
    {
        "id": "train_14825",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠套叠"
            },
            {
                "zh": "胃肠道出血"
            },
            {
                "zh": "阑尾炎"
            },
            {
                "zh": "肠穿孔"
            },
            {
                "zh": "急腹症"
            }
        ],
        "zh": "有时可表现为肠套叠、胃肠道出血、阑尾炎样表现、甚至少数病人发生肠穿孔等急腹症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14825.wav"
    },
    {
        "id": "train_14826",
        "hints": [
            {
                "zh": "右下腹肿块"
            },
            {
                "zh": "右下腹"
            },
            {
                "zh": "炎性阑尾包块"
            },
            {
                "zh": "阑尾炎"
            }
        ],
        "zh": "右下腹肿块较多见，需与炎性阑尾包块、阑尾炎鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14826.wav"
    },
    {
        "id": "train_14827",
        "hints": [
            {
                "zh": "鼻咽部"
            },
            {
                "zh": "鼻塞"
            },
            {
                "zh": "鼻"
            },
            {
                "zh": "打鼾"
            },
            {
                "zh": "血性分泌物"
            },
            {
                "zh": "分泌物"
            },
            {
                "zh": "吸气性呼吸困难"
            }
        ],
        "zh": "鼻咽部也是较多见的原发部位，可表现为鼻塞、打鼾、血性分泌物及吸气性呼吸困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14827.wav"
    },
    {
        "id": "train_14828",
        "hints": [
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "NHL"
            },
            {
                "zh": "亚型的分子生物学特征检测"
            },
            {
                "zh": "伯基特淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "存在t（8；14）及其变异"
            },
            {
                "zh": "t（8；14）"
            },
            {
                "zh": "间变大细胞淋巴瘤"
            },
            {
                "zh": "存在t（2；5）及其变异"
            },
            {
                "zh": "t（2；5）"
            }
        ],
        "zh": "病理（细胞）形态学满足NHL的基本诊断，免疫学已成为当今NHL诊断分型的必要手段，有条件时应尽可能进行相关亚型的分子生物学特征检测，如伯基特淋巴瘤常存在t（8；14）及其变异，而间变大细胞淋巴瘤常存在t（2；5）及其变异，使诊断更为可靠。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14828.wav"
    },
    {
        "id": "train_14829",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸膜腔积液"
            },
            {
                "zh": "胸膜腔"
            },
            {
                "zh": "心包积液"
            },
            {
                "zh": "心包"
            },
            {
                "zh": "引流"
            }
        ],
        "zh": "有胸膜腔积液或心包积液时可引流改善症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14829.wav"
    },
    {
        "id": "train_14830",
        "hints": [
            {
                "zh": "胸腹腔积液"
            },
            {
                "zh": "胸腹腔积液增多"
            },
            {
                "zh": "留置引流"
            }
        ],
        "zh": "刚开始治疗时，输入液体多时可致原有的胸腹腔积液增多，必要时可留置引流。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14830.wav"
    },
    {
        "id": "train_14831",
        "hints": [
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "染色体"
            },
            {
                "zh": "染色体异常"
            },
            {
                "zh": "常染色体2、10和13缺失症"
            },
            {
                "zh": "11、22部分三体综合征"
            }
        ],
        "zh": "与HD有关的其他染色体异常还有：常染色体2、10和13缺失症，11、22部分三体综合征等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14831.wav"
    },
    {
        "id": "train_14832",
        "hints": [
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "小头畸形"
            },
            {
                "zh": "精神发育延滞"
            },
            {
                "zh": "面部异常"
            },
            {
                "zh": "面部"
            },
            {
                "zh": "眼距过宽"
            },
            {
                "zh": "眼距"
            },
            {
                "zh": "球形角膜"
            },
            {
                "zh": "眉毛过浓"
            },
            {
                "zh": "眉毛"
            },
            {
                "zh": "耳前倾"
            },
            {
                "zh": "耳"
            },
            {
                "zh": "与EDNRB基因305位点色氨酸突变有关的综合征"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "先天性通气不足综合征"
            },
            {
                "zh": "原发性肺泡换气不足"
            },
            {
                "zh": "Haddad综合征"
            },
            {
                "zh": "GDVF"
            },
            {
                "zh": "RET基因"
            },
            {
                "zh": "RET基因突变"
            },
            {
                "zh": "原发性肺泡换气不足综合征"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "Ⅱ型多发性内分泌瘤"
            },
            {
                "zh": "MEN-Ⅱ"
            },
            {
                "zh": "甲状腺髓样癌"
            },
            {
                "zh": "嗜铬细胞瘤"
            },
            {
                "zh": "多发性黏液瘤"
            },
            {
                "zh": "HD"
            }
        ],
        "zh": "同时伴发HD、小头畸形、精神发育延滞及面部异常（眼距过宽、球形角膜、眉毛过浓及耳前倾等），是一类与EDNRB基因305位点色氨酸突变有关的综合征；伴发HD的先天性通气不足综合征（原发性肺泡换气不足，Haddad综合征）可能与GDVF和RET基因突变的不完全外显率相关，文献报道161例原发性肺泡换气不足综合征患儿有27%伴发HD；Ⅱ型多发性内分泌瘤（MEN-Ⅱ）同时发生甲状腺髓样癌、嗜铬细胞瘤及多发性黏液瘤，偶有伴发HD。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14832.wav"
    },
    {
        "id": "train_14833",
        "hints": [
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "严重便秘"
            },
            {
                "zh": "24小时内不能排出胎粪"
            },
            {
                "zh": "粪"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "完全性肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "顽固性便秘"
            },
            {
                "zh": "便秘加重"
            }
        ],
        "zh": "大多数HD患儿在新生儿期即出现肠梗阻或严重便秘，主要表现为生后24小时内不能排出胎粪、腹胀和呕吐，某些婴儿甚至可出现完全性肠梗阻；也有患儿在生后几周至几个月内几乎没有症状，以后才出现顽固性便秘，尤其在调整饮食结构，如停母乳改为牛乳或添加固体食物时，便秘加重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14833.wav"
    },
    {
        "id": "train_14834",
        "hints": [
            {
                "zh": "长期便秘"
            },
            {
                "zh": "严重腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "出现蛙状腹"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "触诊"
            },
            {
                "zh": "多个粪块"
            },
            {
                "zh": "粪块"
            },
            {
                "zh": "小肠结肠炎"
            }
        ],
        "zh": "那些确诊较晚的患儿，往往因长期便秘，导致严重腹胀，出现蛙状腹，触诊可及多个粪块，且多见小肠结肠炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14834.wav"
    },
    {
        "id": "train_14835",
        "hints": [
            {
                "zh": "小肠结肠炎"
            },
            {
                "zh": "巨结肠并发症"
            },
            {
                "zh": "可致全身性中毒"
            }
        ],
        "zh": "小肠结肠炎是最严重的巨结肠并发症，可致全身性中毒，危及生命。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14835.wav"
    },
    {
        "id": "train_14836",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "胆汁样呕吐"
            },
            {
                "zh": "胆汁"
            },
            {
                "zh": "喷射样腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "脱水"
            },
            {
                "zh": "休克"
            }
        ],
        "zh": "临床表现以发热、胆汁样呕吐、喷射样腹泻、腹胀、脱水和休克为特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14836.wav"
    },
    {
        "id": "train_14837",
        "hints": [
            {
                "zh": "节细胞缺乏"
            },
            {
                "zh": "节细胞"
            },
            {
                "zh": "段近端肠管黏液溃疡"
            },
            {
                "zh": "缺血性坏死"
            },
            {
                "zh": "败血症"
            },
            {
                "zh": "肠腔积气症"
            },
            {
                "zh": "肠穿孔"
            },
            {
                "zh": "无神经节细胞肠段"
            }
        ],
        "zh": "节细胞缺乏段近端肠管黏液溃疡和缺血性坏死可致败血症、肠腔积气症和肠穿孔，有报告自发性穿孔率为3%，无神经节细胞肠段长度与穿孔发生率密切相关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14837.wav"
    },
    {
        "id": "train_14838",
        "hints": [
            {
                "zh": "肛指检查"
            },
            {
                "zh": "肛门括约肌痉挛"
            },
            {
                "zh": "肛门括约肌"
            },
            {
                "zh": "直肠壶腹部空虚感"
            },
            {
                "zh": "直肠壶腹部"
            }
        ],
        "zh": "肛指检查可发现肛门括约肌痉挛与直肠壶腹部空虚感。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14838.wav"
    },
    {
        "id": "train_14839",
        "hints": [
            {
                "zh": "肛指检查"
            },
            {
                "zh": "肛管"
            },
            {
                "zh": "体温计"
            },
            {
                "zh": "清洁灌肠"
            },
            {
                "zh": "出现粪汁及大量气体喷出"
            },
            {
                "zh": "粪汁"
            },
            {
                "zh": "小肠结肠炎"
            }
        ],
        "zh": "肛指检查、插入肛管或体温计、或清洁灌肠时出现粪汁及大量气体喷出，应高度怀疑小肠结肠炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14839.wav"
    },
    {
        "id": "train_14840",
        "hints": [
            {
                "zh": "便"
            },
            {
                "zh": "短时间内症状缓解"
            },
            {
                "zh": "不久又再次出现腹胀"
            },
            {
                "zh": "腹"
            }
        ],
        "zh": "通常排便排气后，短时间内症状缓解，但不久又再次出现腹胀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14840.wav"
    },
    {
        "id": "train_14841",
        "hints": [
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "直肠肛管测压"
            },
            {
                "zh": "直肠黏液活检组化分析"
            }
        ],
        "zh": "确诊HD手段包括影像学检查、直肠肛管测压和直肠黏液活检组化分析等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14841.wav"
    },
    {
        "id": "train_14842",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿败血症"
            },
            {
                "zh": "脑损伤"
            },
            {
                "zh": "胎粪排出延迟"
            },
            {
                "zh": "粪"
            }
        ],
        "zh": "另外，新生儿败血症和脑损伤也可致胎粪排出延迟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14842.wav"
    },
    {
        "id": "train_14843",
        "hints": [
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "小肠结肠炎"
            },
            {
                "zh": "HD"
            },
            {
                "zh": "ENS疾病"
            },
            {
                "zh": "行钡剂灌肠"
            },
            {
                "zh": "直肠吸引活检"
            },
            {
                "zh": "直肠测压"
            }
        ],
        "zh": "但是，如果发现新生儿或婴儿存在肠梗阻或小肠结肠炎症状，应首先怀疑HD及相关ENS疾病，行钡剂灌肠，直肠吸引活检以及直肠测压等检查，以明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14843.wav"
    },
    {
        "id": "train_14844",
        "hints": [
            {
                "zh": "心理障碍"
            },
            {
                "zh": "药物性肠蠕动不良"
            },
            {
                "zh": "肠"
            },
            {
                "zh": "代谢或内分泌疾病"
            },
            {
                "zh": "尿毒症"
            },
            {
                "zh": "甲状腺功能减低"
            },
            {
                "zh": "慢性便秘"
            },
            {
                "zh": "肠梗阻"
            },
            {
                "zh": "内源性肠神经功能疾病"
            },
            {
                "zh": "糖尿病"
            },
            {
                "zh": "家族性自主神经功能异常"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统病变"
            },
            {
                "zh": "平滑肌功能失调"
            },
            {
                "zh": "收缩蛋白异常"
            },
            {
                "zh": "结缔组织病"
            },
            {
                "zh": "硬皮病"
            },
            {
                "zh": "皮肌炎"
            },
            {
                "zh": "持久性便秘"
            }
        ],
        "zh": "饮食习惯不当、心理障碍、药物性肠蠕动不良、代谢或内分泌疾病（如尿毒症或甲状腺功能减低）等均可能引起慢性便秘与肠梗阻；其他可致便秘的因素包括内源性肠神经功能疾病（糖尿病或家族性自主神经功能异常）、中枢神经系统病变和平滑肌功能失调等；收缩蛋白异常和结缔组织病（如硬皮病或皮肌炎）同样可致持久性便秘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14844.wav"
    },
    {
        "id": "train_14845",
        "hints": [
            {
                "zh": "钡剂造影"
            },
            {
                "zh": "小结肠"
            },
            {
                "zh": "超声"
            },
            {
                "zh": "静脉尿路造影"
            },
            {
                "zh": "肾盂积水"
            },
            {
                "zh": "巨膀胱"
            },
            {
                "zh": "HD"
            }
        ],
        "zh": "钡剂造影可发现小结肠，超声或静脉尿路造影可发现肾盂积水和巨膀胱，以此与HD鉴别。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14845.wav"
    },
    {
        "id": "train_14846",
        "hints": [
            {
                "zh": "外周血的异常变化"
            },
            {
                "zh": "外周血"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "骨髓穿刺涂片"
            }
        ],
        "zh": "外周血的异常变化不能作为白血病的诊断依据，当临床怀疑白血病时，需及时作骨髓穿刺涂片以明确诊断。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14846.wav"
    },
    {
        "id": "train_14847",
        "hints": [
            {
                "zh": "白血病"
            },
            {
                "zh": "骨髓涂片"
            },
            {
                "zh": "有核细胞增生活跃、明显活跃或极度活跃"
            },
            {
                "zh": "有核细胞"
            },
            {
                "zh": "急性白血病"
            },
            {
                "zh": "骨髓增生低下"
            },
            {
                "zh": "低增生性白血病"
            }
        ],
        "zh": "绝大多数白血病骨髓涂片表现为有核细胞增生活跃、明显活跃或极度活跃，5%～10%的急性白血病骨髓增生低下，称之为低增生性白血病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14847.wav"
    },
    {
        "id": "train_14848",
        "hints": [
            {
                "zh": "ALL"
            },
            {
                "zh": "骨髓有核细胞"
            },
            {
                "zh": "骨髓有核细胞中原始和幼稚淋巴细胞总和＞30%"
            },
            {
                "zh": "原始和幼稚淋巴细胞"
            },
            {
                "zh": "正常的红系、巨核细胞系、粒系常明显受抑甚至消失"
            },
            {
                "zh": "红系、巨核细胞系、粒系"
            }
        ],
        "zh": "诊断ALL的主要依据是骨髓有核细胞中原始和幼稚淋巴细胞总和＞30%，此时正常的红系、巨核细胞系、粒系常明显受抑甚至消失。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14848.wav"
    },
    {
        "id": "train_14849",
        "hints": [
            {
                "zh": "染色体"
            }
        ],
        "zh": "染色体＞46条时称为超二倍体，而＞50条的超二倍体者预后较好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14849.wav"
    },
    {
        "id": "train_14850",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲氨蝶呤"
            },
            {
                "zh": "HDMTX"
            },
            {
                "zh": "鞘内化疗"
            },
            {
                "zh": "CNSL"
            }
        ],
        "zh": "推荐用大剂量甲氨蝶呤（HDMTX）和鞘内化疗进行CNSL预防。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14850.wav"
    },
    {
        "id": "train_14851",
        "hints": [
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "（2）预防感染：注意食品及环境卫生，减少感染机会。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14851.wav"
    },
    {
        "id": "train_14852",
        "hints": [
            {
                "zh": "L-ASP"
            },
            {
                "zh": "低脂饮食"
            },
            {
                "zh": "急性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "血白蛋白"
            },
            {
                "zh": "血白蛋白水平，明显低下"
            },
            {
                "zh": "低蛋白血症"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "（3）应用L-ASP时宜低脂饮食，减少合并急性胰腺炎的机会；注意血白蛋白水平，明显低下时及时补充，以避免低蛋白血症加重感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14852.wav"
    },
    {
        "id": "train_14853",
        "hints": [
            {
                "zh": "自由基以及抗氧化剂缺乏"
            },
            {
                "zh": "慢性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "自由基以及抗氧化剂缺乏在慢性胰腺炎的形成和发展中都起了很重要的作用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14853.wav"
    },
    {
        "id": "train_14854",
        "hints": [
            {
                "zh": "钙化性胰腺炎"
            },
            {
                "zh": "胰腺"
            },
            {
                "zh": "胰腺的钙化"
            },
            {
                "zh": "疼痛减轻"
            },
            {
                "zh": "内、外分泌功能不足"
            }
        ],
        "zh": "在钙化性胰腺炎，随着胰腺的钙化，疼痛减轻，但随之出现内、外分泌功能不足。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14854.wav"
    },
    {
        "id": "train_14855",
        "hints": [
            {
                "zh": "脂肪泻"
            },
            {
                "zh": "粪便量显著增多"
            },
            {
                "zh": "粪便量"
            },
            {
                "zh": "粪酸臭或恶臭"
            },
            {
                "zh": "粪"
            }
        ],
        "zh": "严重时可出现脂肪泻，患儿粪便量显著增多，粪酸臭或恶臭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14855.wav"
    },
    {
        "id": "train_14856",
        "hints": [
            {
                "zh": "遗传性胰腺炎"
            }
        ],
        "zh": "遗传性胰腺炎起病年龄多见于5～10岁。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14856.wav"
    },
    {
        "id": "train_14857",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重的腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "患者有严重的腹痛伴恶心、呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14857.wav"
    },
    {
        "id": "train_14858",
        "hints": [
            {
                "zh": "生殖系统异常"
            },
            {
                "zh": "男性表现为尿道背侧壁缺如"
            },
            {
                "zh": "尿道背侧壁"
            }
        ],
        "zh": "生殖系统异常在男性表现为尿道背侧壁缺如。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14858.wav"
    },
    {
        "id": "train_14859",
        "hints": [
            {
                "zh": "肛门直肠异常"
            },
            {
                "zh": "会阴短、平"
            },
            {
                "zh": "会阴"
            },
            {
                "zh": "肛门前移紧靠尿生殖膈"
            },
            {
                "zh": "肛门"
            },
            {
                "zh": "尿生殖膈"
            },
            {
                "zh": "肛门狭窄"
            },
            {
                "zh": "直肠会阴瘘"
            },
            {
                "zh": "直肠阴道瘘"
            }
        ],
        "zh": "肛门直肠异常表现为会阴短、平，肛门前移紧靠尿生殖膈，可伴有肛门狭窄、直肠会阴瘘或直肠阴道瘘。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14859.wav"
    },
    {
        "id": "train_14860",
        "hints": [
            {
                "zh": "双侧髂骨截骨"
            },
            {
                "zh": "耻骨"
            },
            {
                "zh": "闭合腹壁缺损"
            },
            {
                "zh": "尿道"
            },
            {
                "zh": "骨盆环内"
            },
            {
                "zh": "尿生殖膈"
            },
            {
                "zh": "肛提肌"
            },
            {
                "zh": "尿"
            }
        ],
        "zh": "双侧髂骨截骨可使耻骨联合易于对合，可减小闭合腹壁缺损的张力；可把尿道放入骨盆环内，达到解剖复位；可使尿生殖膈及肛提肌靠拢，协助排尿控制。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14860.wav"
    },
    {
        "id": "train_14861",
        "hints": [
            {
                "zh": "巨型多核细胞"
            },
            {
                "zh": "细胞"
            },
            {
                "zh": "变异型结核"
            },
            {
                "zh": "畸形巨型细胞"
            },
            {
                "zh": "Reed-Sternberg细胞"
            },
            {
                "zh": "R-S细胞"
            }
        ],
        "zh": "Reed对本病中的巨型多核细胞作了仔细的描述，并否认了这些细胞来自变异型结核的观点，以后这些畸形巨型细胞被命名为Reed-Sternberg细胞（R-S细胞）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14861.wav"
    },
    {
        "id": "train_14862",
        "hints": [
            {
                "zh": "疱疹病毒6"
            },
            {
                "zh": "巨细胞包涵体病毒"
            },
            {
                "zh": "EB病毒"
            },
            {
                "zh": "感染"
            }
        ],
        "zh": "流行病学调查提示疱疹病毒6、巨细胞包涵体病毒、EB病毒感染可能与发病有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14862.wav"
    },
    {
        "id": "train_14863",
        "hints": [
            {
                "zh": "38℃以上发热"
            },
            {
                "zh": "周期性发热"
            },
            {
                "zh": "6个月内体重减轻10%以上"
            },
            {
                "zh": "大量盗汗"
            }
        ],
        "zh": "原因不明38℃以上发热或周期性发热、6个月内体重减轻10%以上、大量盗汗时应想到本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14863.wav"
    },
    {
        "id": "train_14864",
        "hints": [
            {
                "zh": "不同程度的纵隔浸润"
            },
            {
                "zh": "纵隔"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "气管、支气管受压症状"
            },
            {
                "zh": "气管"
            },
            {
                "zh": "支气管"
            }
        ],
        "zh": "约2/3的病人就诊时有不同程度的纵隔浸润，引起咳嗽等气管、支气管受压症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14864.wav"
    },
    {
        "id": "train_14865",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "儿科"
            },
            {
                "zh": "机械通气治疗"
            },
            {
                "zh": "肺部感染"
            },
            {
                "zh": "多脏器系统功能衰竭"
            }
        ],
        "zh": "目前，儿科ARDS在儿科危重病房平均病死率为50%～70%，治疗转归与机械通气治疗策略、时间、反应、肺部感染类型、年龄、是否控制多脏器系统功能衰竭、并发症处理效果等因素有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14865.wav"
    },
    {
        "id": "train_14866",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部的损伤"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            },
            {
                "zh": "细菌"
            },
            {
                "zh": "真菌"
            },
            {
                "zh": "病毒感染"
            },
            {
                "zh": "有害气体或液体吸入"
            },
            {
                "zh": "肺栓塞"
            },
            {
                "zh": "挫伤"
            },
            {
                "zh": "ICU"
            },
            {
                "zh": "外科"
            },
            {
                "zh": "持续气道正压通气"
            },
            {
                "zh": "心血管手术"
            },
            {
                "zh": "肺缺血"
            },
            {
                "zh": "灌注"
            },
            {
                "zh": "医源性直接肺损伤"
            }
        ],
        "zh": "对肺部的损伤可以是直接或间接的；直接损伤如细菌、真菌、病毒感染、溺水、有害气体或液体吸入、肺栓塞、挫伤等；近年，随ICU和外科救治技术应用，持续气道正压通气、心血管手术导致肺缺血再灌注等成为医源性直接肺损伤的重要原因。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14866.wav"
    },
    {
        "id": "train_14867",
        "hints": [
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "ALI"
            },
            {
                "zh": "急性呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "呼吸急促"
            },
            {
                "zh": "严重低氧血症"
            },
            {
                "zh": "胸片"
            },
            {
                "zh": "胸片异常"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "肺静态顺应性降低"
            }
        ],
        "zh": "ARDS/ALI的主要临床表现为急性呼吸困难、呼吸急促、严重低氧血症、胸片异常和肺静态顺应性降低。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14867.wav"
    },
    {
        "id": "train_14868",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸窘迫"
            },
            {
                "zh": "吸气费力"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "烦躁"
            },
            {
                "zh": "焦虑不安"
            },
            {
                "zh": "两肺广泛间质浸润"
            },
            {
                "zh": "两肺"
            },
            {
                "zh": "奇静脉"
            },
            {
                "zh": "奇静脉扩张"
            },
            {
                "zh": "胸膜"
            },
            {
                "zh": "胸膜反应"
            },
            {
                "zh": "少量积液"
            }
        ],
        "zh": "随后呼吸窘迫，吸气费力、发绀，常伴烦躁、焦虑不安，两肺广泛间质浸润，可伴奇静脉扩张、胸膜反应或有少量积液。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14868.wav"
    },
    {
        "id": "train_14869",
        "hints": [
            {
                "zh": "呼吸窘迫"
            },
            {
                "zh": "发绀加重"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部浸润可发展成“白肺”"
            },
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳"
            },
            {
                "zh": "二氧化碳潴留"
            },
            {
                "zh": "心脏"
            },
            {
                "zh": "心脏停搏"
            },
            {
                "zh": "多器官衰竭"
            }
        ],
        "zh": "后期呼吸窘迫和发绀加重，肺部浸润可发展成“白肺”，二氧化碳潴留，心脏停搏或多器官衰竭。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14869.wav"
    },
    {
        "id": "train_14870",
        "hints": [
            {
                "zh": "ARDS"
            }
        ],
        "zh": "1995年，全国危重急救学学术会议（庐山）提出我国ARDS分期诊断标准。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14870.wav"
    },
    {
        "id": "train_14871",
        "hints": [
            {
                "zh": "单侧肺弥漫性渗出"
            },
            {
                "zh": "单侧肺"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "肺部影像学特征轻"
            },
            {
                "zh": "低氧血症"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            }
        ],
        "zh": "有些患儿可有不典型表现，如单侧肺弥漫性渗出或肺部影像学特征轻、临床低氧血症和感染症状明显，也可以考虑早期ARDS。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14871.wav"
    },
    {
        "id": "train_14872",
        "hints": [
            {
                "zh": "CT扫描"
            },
            {
                "zh": "肺泡"
            },
            {
                "zh": "肺泡萎陷、实变"
            }
        ],
        "zh": "有条件时可以采用CT扫描，尤其对于发现肺泡萎陷、实变有帮助。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14872.wav"
    },
    {
        "id": "train_14873",
        "hints": [
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "面罩"
            },
            {
                "zh": "气道插管"
            },
            {
                "zh": "持续气道正压通气"
            },
            {
                "zh": "CPAP"
            },
            {
                "zh": "压力支持通气"
            },
            {
                "zh": "PSV"
            },
            {
                "zh": "容量支持通气"
            },
            {
                "zh": "VSV"
            }
        ],
        "zh": "在ARDS的早期，首先应考虑通过面罩或气道插管，提供持续气道正压通气（CPAP）或压力支持通气（PSV）或容量支持通气（VSV）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14873.wav"
    },
    {
        "id": "train_14874",
        "hints": [
            {
                "zh": "ALI"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            },
            {
                "zh": "免疫功能低下"
            },
            {
                "zh": "ALI"
            },
            {
                "zh": "ARDS"
            }
        ],
        "zh": "一般预计病情能够短期缓解的早期ALI/ARDS患者可考虑应用，合并免疫功能低下的ALI/ARDS患儿者早期可首先试用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14874.wav"
    },
    {
        "id": "train_14875",
        "hints": [
            {
                "zh": "频发的梦魇"
            }
        ],
        "zh": "某些气质特征与频发的梦魇有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14875.wav"
    },
    {
        "id": "train_14876",
        "hints": [
            {
                "zh": "精神分裂样人格"
            },
            {
                "zh": "临界人格障碍"
            },
            {
                "zh": "精神分裂样人格障碍"
            },
            {
                "zh": "精神分裂症"
            }
        ],
        "zh": "相当大部分（20%～40%）的患者有精神分裂样人格、临界人格障碍、精神分裂样人格障碍或精神分裂症。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14876.wav"
    },
    {
        "id": "train_14877",
        "hints": [
            {
                "zh": "频繁发作的梦魇"
            },
            {
                "zh": "精神病"
            }
        ],
        "zh": "频繁发作的梦魇患者容易得精神病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14877.wav"
    },
    {
        "id": "train_14878",
        "hints": [
            {
                "zh": "各种的紧张、特异的创伤"
            },
            {
                "zh": "梦魇的频率和严重度增加"
            }
        ],
        "zh": "各种的紧张、特异的创伤均使梦魇的频率和严重度增加。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14878.wav"
    },
    {
        "id": "train_14879",
        "hints": [
            {
                "zh": "L-多巴"
            },
            {
                "zh": "β肾上腺素能阻滞剂"
            },
            {
                "zh": "REM睡眠抑制药物"
            },
            {
                "zh": "梦魇"
            }
        ],
        "zh": "某些药物，包括L-多巴及类似的药物、β肾上腺素能阻滞剂、REM睡眠抑制药物的撤退可导致或增加梦魇的发生。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14879.wav"
    },
    {
        "id": "train_14880",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦魇"
            }
        ],
        "zh": "大多数（10%～50%）儿童在3～6岁出现梦魇，其发作是逐渐的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14880.wav"
    },
    {
        "id": "train_14881",
        "hints": [
            {
                "zh": "梦魇发作频繁或较严重"
            },
            {
                "zh": "梦魇"
            },
            {
                "zh": "紧张、焦虑情绪"
            }
        ],
        "zh": "对于梦魇发作频繁或较严重者，首先寻找可能影响梦魇发生的一些因素，如各种紧张、焦虑情绪以及某些药物的应用等，有针对性地进行对因治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14881.wav"
    },
    {
        "id": "train_14882",
        "hints": [
            {
                "zh": "肢体"
            }
        ],
        "zh": "同时对2岁以下的儿童可以在发作的时候用肢体语言安抚，而年长儿则可以尽可能用安抚语言使其平静，并可以在孩子睡眠时为他开一盏灯或将他卧室的门打开，让他充分感觉自己是安全的。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14882.wav"
    },
    {
        "id": "train_14883",
        "hints": [
            {
                "zh": "下肢"
            }
        ],
        "zh": "成人以下肢多见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14883.wav"
    },
    {
        "id": "train_14884",
        "hints": [
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            }
        ],
        "zh": "术后化疗、放疗联合应用。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14884.wav"
    },
    {
        "id": "train_14885",
        "hints": [
            {
                "zh": "肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "由于肿瘤无症状且生长缓慢，诊断多过晚，预后不良。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14885.wav"
    },
    {
        "id": "train_14886",
        "hints": [
            {
                "zh": "病毒"
            },
            {
                "zh": "A组溶血性链球菌"
            },
            {
                "zh": "支原体"
            }
        ],
        "zh": "主要由病毒引起，亦可由A组溶血性链球菌或支原体引起。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14886.wav"
    },
    {
        "id": "train_14887",
        "hints": [
            {
                "zh": "结膜炎"
            },
            {
                "zh": "鼻炎"
            },
            {
                "zh": "咳嗽"
            },
            {
                "zh": "声音嘶哑"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            },
            {
                "zh": "皮疹"
            },
            {
                "zh": "皮"
            },
            {
                "zh": "腹泻"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "病毒性咽炎"
            }
        ],
        "zh": "如患儿同时伴有结膜炎、鼻炎、咳嗽、声音嘶哑或溃疡、皮疹、腹泻等，常提示病毒性咽炎。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14887.wav"
    },
    {
        "id": "train_14888",
        "hints": [
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "腹痛"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "高热"
            }
        ],
        "zh": "年长儿常以头痛、腹痛、呕吐等非特异性症状起病，伴高热。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14888.wav"
    },
    {
        "id": "train_14889",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽痛"
            },
            {
                "zh": "咽"
            }
        ],
        "zh": "数小时后出现咽痛。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14889.wav"
    },
    {
        "id": "train_14890",
        "hints": [
            {
                "zh": "吞咽困难"
            }
        ],
        "zh": "后者轻重不一，重者可造成吞咽困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14890.wav"
    },
    {
        "id": "train_14891",
        "hints": [
            {
                "zh": "咽部检查"
            },
            {
                "zh": "扁桃体"
            },
            {
                "zh": "扁桃体肿大、渗出"
            },
            {
                "zh": "咽部"
            },
            {
                "zh": "咽部充血"
            },
            {
                "zh": "血"
            }
        ],
        "zh": "但咽部检查只有三分之一患儿发现典型扁桃体肿大、渗出和咽部充血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14891.wav"
    },
    {
        "id": "train_14892",
        "hints": [
            {
                "zh": "急性咽炎"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道卡他症状"
            },
            {
                "zh": "上呼吸道"
            }
        ],
        "zh": "年长儿急性咽炎伴发热，但缺乏上呼吸道卡他症状，应首先考虑本病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14892.wav"
    },
    {
        "id": "train_14893",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿脑积水"
            },
            {
                "zh": "先天性和炎症性病变"
            }
        ],
        "zh": "小儿脑积水多为先天性和炎症性病变所致。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14893.wav"
    },
    {
        "id": "train_14894",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑室系统"
            },
            {
                "zh": "蛛网膜下腔"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑脊液的分泌亢进或吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "吸收障碍"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "交通性脑积水"
            }
        ],
        "zh": "脑室系统与蛛网膜下腔畅通，由于脑脊液的分泌亢进或吸收障碍引起的脑积水称为交通性脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14894.wav"
    },
    {
        "id": "train_14895",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "脑积水还有其他很多分类方法，目前尚不统一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14895.wav"
    },
    {
        "id": "train_14896",
        "hints": [
            {
                "zh": "先天性和后天性脑积水"
            },
            {
                "zh": "急性和慢性脑积水"
            },
            {
                "zh": "颅内压"
            },
            {
                "zh": "高压力性脑积水"
            },
            {
                "zh": "正常压力性脑积水"
            },
            {
                "zh": "内脑积水"
            },
            {
                "zh": "外脑积水"
            }
        ],
        "zh": "按照致病原因，可分为先天性和后天性脑积水；按照发病的速度，可分为急性和慢性脑积水；按照颅内压的增高与否，分为高压力性脑积水和正常压力性脑积水；按照发生的部位不同，分为内脑积水和外脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14896.wav"
    },
    {
        "id": "train_14897",
        "hints": [
            {
                "zh": "Arnold-Chiari畸形"
            },
            {
                "zh": "小脑扁桃体"
            },
            {
                "zh": "小脑"
            },
            {
                "zh": "延髓"
            },
            {
                "zh": "第四脑室疝入椎管内"
            },
            {
                "zh": "第四脑室"
            },
            {
                "zh": "椎管内"
            },
            {
                "zh": "脑脊液循环受阻"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "脊柱裂"
            },
            {
                "zh": "脊膜膨出"
            }
        ],
        "zh": "4）Arnold-Chiari畸形：因小脑扁桃体、延髓及第四脑室疝入椎管内，使脑脊液循环受阻引起脑积水，常并发脊柱裂及脊膜膨出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14897.wav"
    },
    {
        "id": "train_14898",
        "hints": [
            {
                "zh": "扁平颅底"
            },
            {
                "zh": "Arnold-Chiari畸形"
            },
            {
                "zh": "阻塞第四脑室出口或环池"
            },
            {
                "zh": "第四脑室"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "5）扁平颅底：常合并Arnold-Chiari畸形，阻塞第四脑室出口或环池，引起脑积水。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14898.wav"
    },
    {
        "id": "train_14899",
        "hints": [
            {
                "zh": "囟门"
            },
            {
                "zh": "囟门和颅缝已闭合"
            },
            {
                "zh": "颅缝"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "颅内压增高症"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "视乳头水肿"
            }
        ],
        "zh": "在囟门和颅缝已闭合的较大儿童脑积水，常表现为颅内压增高症（头痛、呕吐和视乳头水肿）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14899.wav"
    },
    {
        "id": "train_14900",
        "hints": [
            {
                "zh": "抽搐发作"
            }
        ],
        "zh": "部分病人有抽搐发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14900.wav"
    },
    {
        "id": "train_14901",
        "hints": [
            {
                "zh": "第三脑室前部和下视丘、漏斗部受累"
            },
            {
                "zh": "内分泌功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "青春早熟或落后"
            },
            {
                "zh": "生长矮小"
            }
        ],
        "zh": "如第三脑室前部和下视丘、漏斗部受累，可出现各种内分泌功能紊乱，例如青春早熟或落后和生长矮小等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14901.wav"
    },
    {
        "id": "train_14902",
        "hints": [
            {
                "zh": "松果体肿瘤"
            },
            {
                "zh": "上视不能"
            },
            {
                "zh": "小脑蚓部肿瘤"
            },
            {
                "zh": "共济失调"
            }
        ],
        "zh": "原发症征候，如松果体肿瘤的上视不能，小脑蚓部肿瘤的共济失调等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14902.wav"
    },
    {
        "id": "train_14903",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "药物治疗"
            },
            {
                "zh": "脱水或利尿药"
            }
        ],
        "zh": "对于早期、发展缓慢或不适于手术治疗的脑积水患儿，则以药物治疗为主，可酌情选用脱水或利尿药。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14903.wav"
    },
    {
        "id": "train_14904",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿脑积水分流术"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "小儿脑积水分流术的开展，不仅增加了脑积水患儿的存活率，并使70%的患儿保持智力基本正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14904.wav"
    },
    {
        "id": "train_14905",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅内脑脊液分流术"
            },
            {
                "zh": "阻塞性脑积水"
            },
            {
                "zh": "侧脑室-小脑延髓池分流术"
            },
            {
                "zh": "第三脑室造瘘术"
            }
        ],
        "zh": "颅内脑脊液分流术适用于阻塞性脑积水，如侧脑室-小脑延髓池分流术以及第三脑室造瘘术等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14905.wav"
    },
    {
        "id": "train_14906",
        "hints": [
            {
                "zh": "颅外脑脊液分流术"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "脏器"
            },
            {
                "zh": "体腔"
            },
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "脑室-心房分流术"
            },
            {
                "zh": "侧脑室-腹腔分流术"
            }
        ],
        "zh": "颅外脑脊液分流术适用于各型脑积水，方法很多，包括将脑脊液引流至心血管的手术及引流至其他脏器或体腔的手术，前者常用脑室-心房分流术，后者常用侧脑室-腹腔分流术。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14906.wav"
    },
    {
        "id": "train_14907",
        "hints": [
            {
                "zh": "分流术"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头颅CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "脑室"
            },
            {
                "zh": "脑皮质"
            },
            {
                "zh": "轻度颅内高压"
            },
            {
                "zh": "脑皮质"
            },
            {
                "zh": "智力发育障碍"
            }
        ],
        "zh": "分流术后尽管头围停止过快增长而进入正常曲线，仍需用头颅CT或MRI定期观察脑室大小及脑皮质厚度，以防持续存在的轻度颅内高压压迫脑皮质而造成智力发育障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14907.wav"
    },
    {
        "id": "train_14908",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "抗癫痫药物"
            }
        ],
        "zh": "有癫痫发作者，给予抗癫痫药物治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14908.wav"
    },
    {
        "id": "train_14909",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            }
        ],
        "zh": "经过手术治疗的脑积水患儿，存活率至少在90%，大约2/3智商正常或接近正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14909.wav"
    },
    {
        "id": "train_14910",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "神经功能障碍"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "大脑皮质厚度小于1cm"
            },
            {
                "zh": "大脑皮质厚度"
            },
            {
                "zh": "脑积水"
            },
            {
                "zh": "神经功能障碍"
            },
            {
                "zh": "智力发育障碍"
            }
        ],
        "zh": "当然，脑积水患儿的神经功能障碍与脑积水的严重程度成正比，如大脑皮质厚度小于1cm，即使脑积水得到控制，也会有神经功能障碍及智力发育障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14910.wav"
    },
    {
        "id": "train_14911",
        "hints": [
            {
                "zh": "WD"
            },
            {
                "zh": "慢性肝炎"
            },
            {
                "zh": "无症状性肝硬化"
            },
            {
                "zh": "急性肝衰竭"
            },
            {
                "zh": "神经精神症状"
            },
            {
                "zh": "肌张力障碍"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "震颤"
            },
            {
                "zh": "性格改变"
            },
            {
                "zh": "认知障碍"
            }
        ],
        "zh": "WD儿童期的表现主要包括慢性肝炎、无症状性肝硬化或急性肝衰竭；青年期的表现以神经精神症状为主，包括肌张力障碍、震颤、性格改变及认知障碍。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14911.wav"
    },
    {
        "id": "train_14912",
        "hints": [
            {
                "zh": "肝细胞癌变"
            },
            {
                "zh": "WD"
            }
        ],
        "zh": "肝细胞癌变在WD中较为罕见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14912.wav"
    },
    {
        "id": "train_14913",
        "hints": [
            {
                "zh": "持久性、全身性扭转痉挛"
            }
        ],
        "zh": "晚期有持久性、全身性扭转痉挛，病程进展较成年型明显加快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14913.wav"
    },
    {
        "id": "train_14914",
        "hints": [
            {
                "zh": "行为异常"
            },
            {
                "zh": "人格改变"
            },
            {
                "zh": "抑郁"
            },
            {
                "zh": "认知障碍"
            },
            {
                "zh": "精神分裂"
            }
        ],
        "zh": "精神症状包括行为异常、人格改变、抑郁和认知障碍等精神分裂症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14914.wav"
    },
    {
        "id": "train_14915",
        "hints": [
            {
                "zh": "铜沉积于中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "WD"
            }
        ],
        "zh": "由于这些症状由铜沉积于中枢神经系统所致，因此我们必须对所有疑为WD的患者进行检查，早期诊断、早期治疗，从而使病情快速、全面恢复。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14915.wav"
    },
    {
        "id": "train_14916",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经系统症状"
            },
            {
                "zh": "神经系统"
            },
            {
                "zh": "K-F环"
            },
            {
                "zh": "肝损"
            },
            {
                "zh": "K-F环"
            }
        ],
        "zh": "大多数有神经系统症状的儿童有K-F环，但以肝损为表现的儿童可以无K-F环。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14916.wav"
    },
    {
        "id": "train_14917",
        "hints": [
            {
                "zh": "WD基因"
            },
            {
                "zh": "ATP7B"
            },
            {
                "zh": "氨基酸"
            },
            {
                "zh": "铜转运P型ATP酶"
            },
            {
                "zh": "WD蛋白"
            }
        ],
        "zh": "WD基因的产物（ATP7B）是一种含有1411个氨基酸的铜转运P型ATP酶（即WD蛋白）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14917.wav"
    },
    {
        "id": "train_14918",
        "hints": [
            {
                "zh": "曲恩汀"
            },
            {
                "zh": "骨髓抑制"
            },
            {
                "zh": "骨髓"
            },
            {
                "zh": "肾"
            },
            {
                "zh": "皮肤黏膜病变"
            },
            {
                "zh": "缺铁性贫血"
            }
        ],
        "zh": "曲恩汀的不良反应小，主要毒性是骨髓抑制、肾毒性、皮肤黏膜病变及缺铁性贫血。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14918.wav"
    },
    {
        "id": "train_14919",
        "hints": [
            {
                "zh": "排铜药物"
            },
            {
                "zh": "二巯基丙醇"
            },
            {
                "zh": "二巯基丁二酸钠"
            },
            {
                "zh": "二巯基丁二酸胶囊"
            },
            {
                "zh": "二巯基丙磺酸钠"
            },
            {
                "zh": "重金属离子鳌合剂"
            }
        ],
        "zh": "其他排铜药物：二巯基丙醇（因副作用大已少用）、二巯基丁二酸钠、二巯基丁二酸胶囊以及二巯基丙磺酸钠等重金属离子鳌合剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14919.wav"
    },
    {
        "id": "train_14920",
        "hints": [
            {
                "zh": "肌张力障碍"
            },
            {
                "zh": "苯海索"
            }
        ],
        "zh": "②肌张力障碍，可选用苯海索。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14920.wav"
    },
    {
        "id": "train_14921",
        "hints": [
            {
                "zh": "舞蹈样动作"
            },
            {
                "zh": "手足徐动症"
            },
            {
                "zh": "地西泮"
            },
            {
                "zh": "氟哌啶醇"
            },
            {
                "zh": "苯海索"
            }
        ],
        "zh": "③舞蹈样动作和手足徐动症可选用地西泮，也可选用小量氟哌啶醇合用苯海索。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14921.wav"
    },
    {
        "id": "train_14922",
        "hints": [
            {
                "zh": "扭转痉挛"
            },
            {
                "zh": "强直或痉挛性斜颈"
            },
            {
                "zh": "氯硝西泮"
            },
            {
                "zh": "巴氯芬"
            }
        ],
        "zh": "扭转痉挛、强直或痉挛性斜颈为主者，除上述药物外，还可选用氯硝西泮或巴氯芬5mg，每日2次开始，逐渐加至10～20mg，每日3次。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14922.wav"
    },
    {
        "id": "train_14923",
        "hints": [
            {
                "zh": "奋乃静"
            },
            {
                "zh": "利培酮"
            }
        ],
        "zh": "④精神症状可选用奋乃静或利培酮。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14923.wav"
    },
    {
        "id": "train_14924",
        "hints": [
            {
                "zh": "护肝治疗"
            }
        ],
        "zh": "⑤绝大多数患者需要长期护肝治疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14924.wav"
    },
    {
        "id": "train_14925",
        "hints": [
            {
                "zh": "病原体"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            },
            {
                "zh": "进行性加重的慢性或亚急性脑病"
            }
        ],
        "zh": "病原体可侵犯体内各种器官，但病理改变主要见于中枢神经系统，通常表现为进行性加重的慢性或亚急性脑病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14925.wav"
    },
    {
        "id": "train_14926",
        "hints": [
            {
                "zh": "麻疹病毒"
            },
            {
                "zh": "麻疹病毒"
            },
            {
                "zh": "SSPE"
            },
            {
                "zh": "麻疹病毒"
            },
            {
                "zh": "脑内"
            }
        ],
        "zh": "自1969年首次证实本病系麻疹病毒所致以来，经大量研究目前临床表现也已得到充分的认识，已经确定麻疹病毒是SSPE的病原，但麻疹病毒在脑内持续存在的原因尚不完全清楚。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14926.wav"
    },
    {
        "id": "train_14927",
        "hints": [
            {
                "zh": "SSPE"
            },
            {
                "zh": "麻疹病毒"
            }
        ],
        "zh": "由于引起SSPE的并不是完整的麻疹病毒颗粒，所以一般不具有传染性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14927.wav"
    },
    {
        "id": "train_14928",
        "hints": [
            {
                "zh": "损毁性病变"
            },
            {
                "zh": "特征性锥体外系症状"
            },
            {
                "zh": "锥体外系"
            },
            {
                "zh": "舞蹈手足徐动症"
            }
        ],
        "zh": "由于损毁性病变而引起的特征性锥体外系症状，如舞蹈手足徐动症等开始出现。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14928.wav"
    },
    {
        "id": "train_14929",
        "hints": [
            {
                "zh": "明显的长束性感觉"
            },
            {
                "zh": "运动障碍"
            },
            {
                "zh": "智力明显恶化"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层灰质开始了破坏性变化"
            },
            {
                "zh": "大脑皮层灰质"
            }
        ],
        "zh": "出现明显的长束性感觉和运动障碍，智力明显恶化，提示大脑皮层灰质开始了破坏性变化。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14929.wav"
    },
    {
        "id": "train_14930",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童组织细胞增生症"
            }
        ],
        "zh": "儿童组织细胞增生症是一组临床表现差异极大、发病率又较低的疾病。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14930.wav"
    },
    {
        "id": "train_14931",
        "hints": [
            {
                "zh": "非肿瘤性疾病"
            },
            {
                "zh": "血液/肿瘤科"
            }
        ],
        "zh": "临床诊断及治疗较为困难，其中大部分为非肿瘤性疾病，但习惯上这一组疾病由血液/肿瘤科医生诊治。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14931.wav"
    },
    {
        "id": "train_14932",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织细胞增生症Ⅱ型"
            },
            {
                "zh": "组织细胞"
            },
            {
                "zh": "噬血性巨噬细胞"
            },
            {
                "zh": "噬血性组织细胞增生症"
            }
        ],
        "zh": "组织细胞增生症Ⅱ型中的组织细胞主要为噬血性巨噬细胞，又称噬血性组织细胞增生症，包括家族性（原发性）和继发性两大类。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14932.wav"
    },
    {
        "id": "train_14933",
        "hints": [
            {
                "zh": "组织细胞浸润"
            },
            {
                "zh": "组织细胞"
            },
            {
                "zh": "组织细胞增生症X"
            }
        ],
        "zh": "1953年Lichtenstein将一组组织细胞浸润为主的疾病命名为组织细胞增生症X，X的含义为“不知原因”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14933.wav"
    },
    {
        "id": "train_14934",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺部受累"
            },
            {
                "zh": "肺部"
            },
            {
                "zh": "气喘"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            }
        ],
        "zh": "肺部受累重者可见气喘和发绀。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14934.wav"
    },
    {
        "id": "train_14935",
        "hints": [
            {
                "zh": "受累"
            },
            {
                "zh": "皮肤浸润"
            },
            {
                "zh": "皮肤"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "受累器官少的、即使年龄较小亦有自然痊愈的可能，尤其是单纯皮肤浸润，对化疗反应好的预后亦佳。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14935.wav"
    },
    {
        "id": "train_14936",
        "hints": [
            {
                "zh": "婴儿型脚气病"
            },
            {
                "zh": "发病急、突然"
            },
            {
                "zh": "心血管症状"
            },
            {
                "zh": "心血管"
            }
        ],
        "zh": "婴儿型脚气病多发生于数个月的婴儿，发病急、突然，较成人型难以捉摸，可出现多种临床表现，但以心血管症状占优势。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14936.wav"
    },
    {
        "id": "train_14937",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "发作型哭叫似腹痛状"
            },
            {
                "zh": "腹"
            },
            {
                "zh": "烦躁不安"
            },
            {
                "zh": "前囟饱满"
            },
            {
                "zh": "前囟"
            },
            {
                "zh": "头后仰"
            },
            {
                "zh": "头"
            }
        ],
        "zh": "脑型表现主要为发作型哭叫似腹痛状，烦躁不安，前囟饱满，头后仰。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14937.wav"
    },
    {
        "id": "train_14938",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑充血"
            },
            {
                "zh": "颅内高压"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            }
        ],
        "zh": "严重者可发生脑充血、颅内高压、昏迷而死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14938.wav"
    },
    {
        "id": "train_14939",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经炎"
            },
            {
                "zh": "周围性瘫痪"
            },
            {
                "zh": "四肢无力"
            },
            {
                "zh": "四肢"
            },
            {
                "zh": "足趾的背屈运动受限"
            },
            {
                "zh": "足趾"
            }
        ],
        "zh": "神经炎主要表现为周围性瘫痪，早期表现为四肢无力，其后症状加重，同时足趾的背屈运动受限。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14939.wav"
    },
    {
        "id": "train_14940",
        "hints": [
            {
                "zh": "软腭反射障碍"
            },
            {
                "zh": "软腭"
            },
            {
                "zh": "吃奶出现呛咳"
            },
            {
                "zh": "吞咽困难"
            }
        ],
        "zh": "软腭反射障碍，吃奶出现呛咳，吞咽困难。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14940.wav"
    },
    {
        "id": "train_14941",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统"
            }
        ],
        "zh": "当病变自肺播散到中枢神经系统时才被检出。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14941.wav"
    },
    {
        "id": "train_14942",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "肺炎"
            }
        ],
        "zh": "体格检查较少出现典型的肺炎体征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14942.wav"
    },
    {
        "id": "train_14943",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌感染"
            },
            {
                "zh": "肺门"
            },
            {
                "zh": "纵隔淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "隐球菌感染发生在肺门或纵隔淋巴结的不常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14943.wav"
    },
    {
        "id": "train_14944",
        "hints": [
            {
                "zh": "隐球菌脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "病程缓慢"
            }
        ],
        "zh": "尽管隐球菌脑膜炎可急性发作，但更常见的是出现无症状期，病程缓慢，以后逐渐出现症状。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14944.wav"
    },
    {
        "id": "train_14945",
        "hints": [
            {
                "zh": "脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "脑膜脑炎"
            },
            {
                "zh": "脑或脊髓肉芽肿"
            },
            {
                "zh": "占位性病变"
            }
        ],
        "zh": "可能有脑膜炎、脑膜脑炎、脑或脊髓肉芽肿或占位性病变的特点。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14945.wav"
    },
    {
        "id": "train_14946",
        "hints": [
            {
                "zh": "肾上腺皮质类固醇"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            },
            {
                "zh": "恶性肿瘤"
            }
        ],
        "zh": "接受肾上腺皮质类固醇和化疗的恶性肿瘤患者可能病情进展较快。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14946.wav"
    },
    {
        "id": "train_14947",
        "hints": [
            {
                "zh": "发热，热型不规则"
            },
            {
                "zh": "头痛"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "额颞部头痛"
            },
            {
                "zh": "额颞部"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "枕部疼痛"
            },
            {
                "zh": "枕部"
            },
            {
                "zh": "初为间歇性，逐渐发展为持续性并加重"
            },
            {
                "zh": "恶心"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            },
            {
                "zh": "精神状态的改变"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "颅压增高"
            },
            {
                "zh": "脑膜刺激征"
            }
        ],
        "zh": "最常见的症状有发热，热型不规则；头痛，为额颞部头痛，偶有枕部疼痛，初为间歇性，逐渐发展为持续性并加重；伴恶心和呕吐、精神状态的改变、惊厥、颅压增高的体征；出现脑膜刺激征。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14947.wav"
    },
    {
        "id": "train_14948",
        "hints": [
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "隐球菌性脑膜炎"
            },
            {
                "zh": "隐球菌"
            }
        ],
        "zh": "其疗效与两性霉素B相同而毒性较小，可与两性霉素B联合应用，是治疗隐球菌性脑膜炎的金标准治疗方案，可减少隐球菌的耐药性。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14948.wav"
    },
    {
        "id": "train_14949",
        "hints": [
            {
                "zh": "两性霉素B"
            }
        ],
        "zh": "两性霉素B的剂量较常用剂量减少1/3～1/2，一般疗程为6周或3个月以上。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14949.wav"
    },
    {
        "id": "train_14950",
        "hints": [
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "脑脊液转阴"
            },
            {
                "zh": "脑脊液"
            },
            {
                "zh": "两性霉素B"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统隐球菌病"
            }
        ],
        "zh": "病初阶段与两性霉素B联合应用能更快使脑脊液转阴，并减少两性霉素B的用量和毒副作用，是治疗中枢神经系统隐球菌病的首选药物之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14950.wav"
    },
    {
        "id": "train_14951",
        "hints": [
            {
                "zh": "艾滋病"
            },
            {
                "zh": "隐球菌性脑膜炎"
            }
        ],
        "zh": "艾滋病患者并发隐球菌性脑膜炎者，预后极差。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14951.wav"
    },
    {
        "id": "train_14952",
        "hints": [
            {
                "zh": "完全性肺静脉异位连接"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "肺静脉"
            },
            {
                "zh": "肺静脉开口异常"
            },
            {
                "zh": "心房"
            },
            {
                "zh": "心房水平的右向左分流"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔未闭"
            },
            {
                "zh": "卵圆孔"
            },
            {
                "zh": "房间隔缺损"
            }
        ],
        "zh": "完全性肺静脉异位连接病人除了肺静脉开口异常外，还包括心房水平的右向左分流，如卵圆孔未闭、房间隔缺损。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14952.wav"
    },
    {
        "id": "train_14953",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺血流增多"
            },
            {
                "zh": "肺血"
            },
            {
                "zh": "心功能不全"
            },
            {
                "zh": "喂养困难"
            },
            {
                "zh": "呼吸急促"
            },
            {
                "zh": "体重不增"
            },
            {
                "zh": "体重"
            },
            {
                "zh": "反复肺部感染"
            }
        ],
        "zh": "在出生后数周，由于肺血流增多，开始出现心功能不全症状，如喂养困难、呼吸急促、体重不增、反复肺部感染。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14953.wav"
    },
    {
        "id": "train_14954",
        "hints": [
            {
                "zh": "体格检查"
            },
            {
                "zh": "体格检查示小儿瘦小、易激惹"
            }
        ],
        "zh": "体格检查示小儿瘦小、易激惹。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14954.wav"
    },
    {
        "id": "train_14955",
        "hints": [
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "腹内压升高"
            },
            {
                "zh": "腹内压"
            },
            {
                "zh": "肺静脉血"
            },
            {
                "zh": "肺静脉血流受阻加剧"
            },
            {
                "zh": "青紫"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难加重"
            }
        ],
        "zh": "心下型患者，吮吸、哭吵用力时腹内压升高，肺静脉血流受阻加剧，青紫及呼吸困难加重。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14955.wav"
    },
    {
        "id": "train_14956",
        "hints": [
            {
                "zh": "肺静脉梗阻"
            },
            {
                "zh": "限制性心房水平交通"
            },
            {
                "zh": "心房"
            }
        ],
        "zh": "合并肺静脉梗阻或存在限制性心房水平交通者，甚至可于出生后数周内夭折。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14956.wav"
    },
    {
        "id": "train_14957",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            }
        ],
        "zh": "手术后期疗效大多良好。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14957.wav"
    },
    {
        "id": "train_14958",
        "hints": [
            {
                "zh": "运动障碍"
            },
            {
                "zh": "反流"
            },
            {
                "zh": "溃疡"
            }
        ],
        "zh": "目前采用较多的是4型分类：①运动障碍样型；②反流样型；③溃疡样型；④非特异型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14958.wav"
    },
    {
        "id": "train_14959",
        "hints": [
            {
                "zh": "改变生活方式"
            },
            {
                "zh": "调整食物种类"
            }
        ],
        "zh": "有些患儿根据医生诊断得知无病及检查结果亦属正常后，可通过改变生活方式与调整食物种类来预防。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14959.wav"
    },
    {
        "id": "train_14960",
        "hints": [
            {
                "zh": "初步检查"
            },
            {
                "zh": "功能性消化不良"
            }
        ],
        "zh": "经过初步检查之后，应与患者讨论鉴别诊断，包括功能性消化不良的可能。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14960.wav"
    },
    {
        "id": "train_14961",
        "hints": [
            {
                "zh": "西咪替丁"
            },
            {
                "zh": "雷尼替丁"
            },
            {
                "zh": "法莫替丁"
            }
        ],
        "zh": "主要有西咪替丁、雷尼替丁及法莫替丁等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14961.wav"
    },
    {
        "id": "train_14962",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童癫痫"
            }
        ],
        "zh": "我国儿童癫痫年发病率的报道较少，多数儿童病例在10岁之前发病，其中生后头1年发病率最高，随着年龄的增长，发病率有所下降。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14962.wav"
    },
    {
        "id": "train_14963",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性癫痫"
            },
            {
                "zh": "全身性发作"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "部分性发作"
            },
            {
                "zh": "全身性癫痫"
            },
            {
                "zh": "部分性癫痫"
            }
        ],
        "zh": "原发性癫痫可表现为全身性发作或部分性发作，但全身性癫痫的遗传性因素高于部分性癫痫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14963.wav"
    },
    {
        "id": "train_14964",
        "hints": [
            {
                "zh": "小儿症状性癫痫"
            },
            {
                "zh": "脑"
            },
            {
                "zh": "脑发育异常"
            },
            {
                "zh": "脑回畸形"
            },
            {
                "zh": "灰质异位"
            },
            {
                "zh": "灰质"
            },
            {
                "zh": "脑损伤"
            },
            {
                "zh": "围生期损伤"
            },
            {
                "zh": "中枢神经系统感染"
            },
            {
                "zh": "头部外伤"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "水电解质紊乱"
            },
            {
                "zh": "内分泌功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "低血糖"
            },
            {
                "zh": "维生素缺乏"
            },
            {
                "zh": "维生素"
            },
            {
                "zh": "脑血管病变"
            },
            {
                "zh": "颅内出血"
            },
            {
                "zh": "血管内膜炎"
            },
            {
                "zh": "血栓"
            },
            {
                "zh": "梗死"
            },
            {
                "zh": "血管畸形"
            },
            {
                "zh": "代谢性、脑变性和全身性疾病"
            },
            {
                "zh": "代谢性疾病"
            },
            {
                "zh": "综合征"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "神经皮肤综合征"
            },
            {
                "zh": "结节性硬化"
            },
            {
                "zh": "多发性神经纤维瘤病"
            },
            {
                "zh": "脑三叉神经血管瘤病"
            },
            {
                "zh": "Rett综合征"
            },
            {
                "zh": "Angelman综合征"
            },
            {
                "zh": "线粒体脑病"
            },
            {
                "zh": "假性甲状旁腺功能低下"
            },
            {
                "zh": "甲状旁腺"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "小儿症状性癫痫常见病因有脑发育异常如脑回畸形及灰质异位；各种原因导致的脑损伤如围生期损伤、中枢神经系统感染或后遗症、头部外伤、中毒、水电解质紊乱、内分泌功能紊乱、低血糖以及维生素缺乏等；脑血管病变如颅内出血、血管内膜炎、血栓、梗死和血管畸形等；以及其他代谢性、脑变性和全身性疾病；另外一些与遗传有关的代谢性疾病及综合征常合并癫痫如神经皮肤综合征（常见结节性硬化、多发性神经纤维瘤病和脑三叉神经血管瘤病）、Rett综合征、Angelman综合征、线粒体脑病以及假性甲状旁腺功能低下等均可有癫痫发作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14964.wav"
    },
    {
        "id": "train_14965",
        "hints": [
            {
                "zh": "自主神经"
            },
            {
                "zh": "自主神经症状"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "呼吸节律改变"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            },
            {
                "zh": "面色苍白"
            },
            {
                "zh": "面"
            },
            {
                "zh": "潮红"
            },
            {
                "zh": "流涎"
            },
            {
                "zh": "涎"
            },
            {
                "zh": "呕吐"
            }
        ],
        "zh": "③自主神经症状：呼吸暂停、呼吸节律改变、发绀、面色苍白、潮红、流涎及呕吐。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14965.wav"
    },
    {
        "id": "train_14966",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "惊厥性症状"
            },
            {
                "zh": "眨眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "眼球震颤"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "口角抽动、扭转"
            },
            {
                "zh": "口角"
            },
            {
                "zh": "姿势性强直"
            },
            {
                "zh": "局部肢体轻微阵挛"
            },
            {
                "zh": "肢体"
            }
        ],
        "zh": "④惊厥性症状：表现为眨眼、眼球震颤或口角抽动、扭转或姿势性强直、局部肢体轻微阵挛，与年长儿相比，发作较轻。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14966.wav"
    },
    {
        "id": "train_14967",
        "hints": [
            {
                "zh": "轴性强直"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "头、颈后仰"
            },
            {
                "zh": "颈"
            },
            {
                "zh": "躯干极度伸展呈角弓反张"
            },
            {
                "zh": "躯干"
            },
            {
                "zh": "球样强直发作"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "腰"
            },
            {
                "zh": "双上臂"
            },
            {
                "zh": "肘"
            },
            {
                "zh": "站立时发作会摔倒"
            },
            {
                "zh": "有时轻微的强直发作"
            },
            {
                "zh": "眼球上转"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "眨眼"
            },
            {
                "zh": "眼"
            },
            {
                "zh": "眼球震颤"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            },
            {
                "zh": "强直性眼球震颤"
            },
            {
                "zh": "眼球"
            }
        ],
        "zh": "有时表现为轴性强直，头、颈后仰，躯干极度伸展呈角弓反张；有时表现为“球样强直发作”，低头、弯腰、双上臂举起及屈肘，持续2～3秒，站立时发作会摔倒；有时轻微的强直发作，表现为眼球上转、眨眼或眼球震颤，称为“强直性眼球震颤”。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14967.wav"
    },
    {
        "id": "train_14968",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "预后良好，多于1～2个月内消失，大约10%～14%小儿转为其他类型癫痫。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14968.wav"
    },
    {
        "id": "train_14969",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊厥多表现为阵挛发作"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "呼吸暂停"
            },
            {
                "zh": "呈癫痫持续状态"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            }
        ],
        "zh": "惊厥多表现为阵挛发作，有时伴有呼吸暂停，发作频繁，有时可呈癫痫持续状态。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14969.wav"
    },
    {
        "id": "train_14970",
        "hints": [
            {
                "zh": "频繁的强直痉挛发作"
            }
        ],
        "zh": "多在3～10个月发病；临床以频繁的强直痉挛发作为特征，可分为屈曲型、伸展型及混合型。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14970.wav"
    },
    {
        "id": "train_14971",
        "hints": [
            {
                "zh": "点头"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "弯腰"
            },
            {
                "zh": "腰"
            },
            {
                "zh": "屈肘"
            },
            {
                "zh": "肘"
            },
            {
                "zh": "屈髋"
            },
            {
                "zh": "髋"
            }
        ],
        "zh": "屈曲型表现为点头、弯腰、屈肘及屈髋等动作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14971.wav"
    },
    {
        "id": "train_14972",
        "hints": [
            {
                "zh": "头后仰"
            },
            {
                "zh": "头"
            },
            {
                "zh": "两臂伸直"
            },
            {
                "zh": "两臂"
            },
            {
                "zh": "伸膝"
            },
            {
                "zh": "膝"
            }
        ],
        "zh": "伸展型表现为头后仰、两臂伸直以及伸膝等动作。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14972.wav"
    },
    {
        "id": "train_14973",
        "hints": [
            {
                "zh": "部分肢体为伸展"
            },
            {
                "zh": "部分肢体"
            },
            {
                "zh": "部分肢体为屈曲"
            },
            {
                "zh": "部分肢体"
            }
        ],
        "zh": "混合表现为部分肢体为伸展，部分肢体为屈曲。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14973.wav"
    },
    {
        "id": "train_14974",
        "hints": [
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "发热"
            },
            {
                "zh": "惊厥"
            },
            {
                "zh": "感染"
            },
            {
                "zh": "预防接种"
            },
            {
                "zh": "阵挛"
            },
            {
                "zh": "强直-阵挛"
            },
            {
                "zh": "肌阵挛发作"
            },
            {
                "zh": "肌"
            },
            {
                "zh": "全身抽动"
            },
            {
                "zh": "全身"
            },
            {
                "zh": "某个肢体抽动"
            },
            {
                "zh": "某个肢体"
            },
            {
                "zh": "发作时常摔倒"
            }
        ],
        "zh": "一般在5～6个月时出现第一次惊厥，往往伴有发热或在惊厥前有感染或预防接种史，初起发作形式为阵挛或强直-阵挛，以后才呈肌阵挛发作，形式多样，可为全身抽动或某个肢体抽动，发作时常摔倒。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14974.wav"
    },
    {
        "id": "train_14975",
        "hints": [
            {
                "zh": "神经影像学检查"
            }
        ],
        "zh": "神经影像学检查正常。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14975.wav"
    },
    {
        "id": "train_14976",
        "hints": [
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "脑外伤"
            },
            {
                "zh": "颅内占位性病变"
            },
            {
                "zh": "中枢感染"
            },
            {
                "zh": "中毒"
            },
            {
                "zh": "代谢性疾病"
            }
        ],
        "zh": "癫痫持续状态可能的原因和诱因包括脑外伤、颅内占位性病变、中枢感染、中毒以及代谢性疾病等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14976.wav"
    },
    {
        "id": "train_14977",
        "hints": [
            {
                "zh": "实验室检查"
            },
            {
                "zh": "血生化检查"
            },
            {
                "zh": "血钙"
            },
            {
                "zh": "血糖"
            },
            {
                "zh": "电解质"
            },
            {
                "zh": "其他生化物质"
            },
            {
                "zh": "脑脊液检查"
            },
            {
                "zh": "先天性遗传及代谢疾病血液与尿液筛查试验"
            },
            {
                "zh": "神经免疫功能检查"
            },
            {
                "zh": "染色体分析"
            },
            {
                "zh": "基因定位检查"
            },
            {
                "zh": "皮肤及肌肉活体组织检查"
            },
            {
                "zh": "影像学检查"
            },
            {
                "zh": "头颅CT"
            },
            {
                "zh": "MRI"
            },
            {
                "zh": "MRA"
            },
            {
                "zh": "DSA"
            },
            {
                "zh": "脑部"
            },
            {
                "zh": "脑部结构异常"
            },
            {
                "zh": "PET"
            },
            {
                "zh": "SPECT"
            },
            {
                "zh": "大脑"
            },
            {
                "zh": "大脑功能改变"
            },
            {
                "zh": "癫痫"
            },
            {
                "zh": "FMRI"
            },
            {
                "zh": "功能性MRI"
            },
            {
                "zh": "MEG"
            },
            {
                "zh": "脑磁图"
            },
            {
                "zh": "IAP"
            },
            {
                "zh": "颈内动脉异戊巴比妥试验"
            },
            {
                "zh": "脑"
            }
        ],
        "zh": "①必要的实验室检查如血生化检查（血钙、血糖、电解质及其他生化物质等）、脑脊液检查、先天性遗传及代谢疾病血液与尿液筛查试验，神经免疫功能检查，染色体分析和基因定位检查、皮肤及肌肉活体组织检查；②影像学检查如头颅CT、MRI、MRA及DSA了解脑部结构异常；PET及SPECT了解大脑功能改变及帮助癫痫定位；FMRI（功能性MRI）、MEG（脑磁图）及IAP（颈内动脉异戊巴比妥试验）等检查，了解脑的结构与功能的关系。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14977.wav"
    },
    {
        "id": "train_14978",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童甲亢"
            },
            {
                "zh": "弥漫性毒性甲状腺肿"
            },
            {
                "zh": "Graves病"
            }
        ],
        "zh": "儿童甲亢主要见于弥漫性毒性甲状腺肿（Graves病）。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14978.wav"
    },
    {
        "id": "train_14979",
        "hints": [
            {
                "zh": "Graves病"
            },
            {
                "zh": "甲状腺内"
            },
            {
                "zh": "甲状腺内有结节"
            },
            {
                "zh": "腺瘤"
            },
            {
                "zh": "结节性毒性甲状腺肿"
            },
            {
                "zh": "功能亢进"
            }
        ],
        "zh": "除了Graves病外，有少数病例甲状腺内有结节（包括腺瘤），称结节性毒性甲状腺肿伴功能亢进。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14979.wav"
    },
    {
        "id": "train_14980",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童甲亢"
            },
            {
                "zh": "症状逐渐加重"
            }
        ],
        "zh": "儿童甲亢临床过程个体差异很大，症状逐渐加重，症状开始到确诊时间一般在6～12个月。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14980.wav"
    },
    {
        "id": "train_14981",
        "hints": [
            {
                "zh": "初发病时症状不甚明显、进展缓慢"
            },
            {
                "zh": "情绪不稳定"
            },
            {
                "zh": "上课思想不集中"
            },
            {
                "zh": "易激惹"
            },
            {
                "zh": "多动"
            },
            {
                "zh": "注意力不集中"
            }
        ],
        "zh": "本症初发病时症状不甚明显、进展缓慢，常先呈现情绪不稳定，上课思想不集中，易激惹、多动和注意力不集中等轻微行为改变。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14981.wav"
    },
    {
        "id": "train_14982",
        "hints": [
            {
                "zh": "甲状腺“危象”"
            },
            {
                "zh": "甲状腺"
            },
            {
                "zh": "甲状腺功能亢进症"
            },
            {
                "zh": "急性发病"
            },
            {
                "zh": "高热"
            },
            {
                "zh": "严重的心动过速"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "不安"
            },
            {
                "zh": "谵妄"
            },
            {
                "zh": "昏迷"
            }
        ],
        "zh": "甲状腺“危象”是甲状腺功能亢进症的一种类型，表现为急性发病、高热、严重的心动过速和不安，可迅速发展为谵妄、昏迷以至死亡。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14982.wav"
    },
    {
        "id": "train_14983",
        "hints": [
            {
                "zh": "新生儿甲亢"
            },
            {
                "zh": "甲亢"
            }
        ],
        "zh": "新生儿甲亢较少见，大多属暂时性，常见于患有甲亢的孕妇。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14983.wav"
    },
    {
        "id": "train_14984",
        "hints": [
            {
                "zh": "避免外来的刺激和压力"
            },
            {
                "zh": "饮食应富有蛋白质、糖类及维生素"
            }
        ],
        "zh": "避免外来的刺激和压力，饮食应富有蛋白质、糖类及维生素等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14984.wav"
    },
    {
        "id": "train_14985",
        "hints": [
            {
                "zh": "弥漫性毒性甲状腺肿"
            },
            {
                "zh": "药物治疗"
            }
        ],
        "zh": "根据统计，治疗后弥漫性毒性甲状腺肿每2年只有25%的缓解率，因此药物治疗可能必须维持达5年或更久。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14985.wav"
    },
    {
        "id": "train_14986",
        "hints": [
            {
                "zh": "心血管"
            },
            {
                "zh": "心血管症状明显"
            },
            {
                "zh": "肾上腺素能受体阻断药"
            },
            {
                "zh": "普萘洛尔"
            },
            {
                "zh": "辅助药物"
            },
            {
                "zh": "交感神经过度兴奋"
            },
            {
                "zh": "交感神经"
            },
            {
                "zh": "心律快"
            },
            {
                "zh": "心"
            },
            {
                "zh": "多汗"
            },
            {
                "zh": "震颤"
            },
            {
                "zh": "口服"
            }
        ],
        "zh": "4.如心血管症状明显者可加用肾上腺素能受体阻断药普萘洛尔作为辅助药物，减轻交感神经过度兴奋所致的心律快、多汗及震颤等症状，用量为1～2mg/（kg•d），分3次口服。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14986.wav"
    },
    {
        "id": "train_14987",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "放疗"
            },
            {
                "zh": "化疗"
            }
        ],
        "zh": "主要是手术加放疗和化疗。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14987.wav"
    },
    {
        "id": "train_14988",
        "hints": [
            {
                "zh": "儿童单纯性血尿"
            }
        ],
        "zh": "系儿童单纯性血尿的常见原因之一。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14988.wav"
    },
    {
        "id": "train_14989",
        "hints": [
            {
                "zh": "高钙尿"
            },
            {
                "zh": "钙"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "血尿"
            },
            {
                "zh": "血"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "X线"
            },
            {
                "zh": "细微钙结晶"
            },
            {
                "zh": "尿路损伤"
            },
            {
                "zh": "肾间质炎症"
            }
        ],
        "zh": "高钙尿引起血尿的机制尚未肯定，有人认为系X线不能发现的细微钙结晶引起尿路损伤所致，亦有人提出和肾间质炎症有关。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14989.wav"
    },
    {
        "id": "train_14990",
        "hints": [
            {
                "zh": "成人特发性高钙尿"
            },
            {
                "zh": "肾结石"
            },
            {
                "zh": "肾结石"
            }
        ],
        "zh": "成人特发性高钙尿者最终可有40%～60%发生肾结石，而儿童仅有2%～5%可出现肾结石。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14990.wav"
    },
    {
        "id": "train_14991",
        "hints": [
            {
                "zh": "尿路感染"
            },
            {
                "zh": "多尿"
            },
            {
                "zh": "尿"
            },
            {
                "zh": "多饮"
            }
        ],
        "zh": "易并发尿路感染，也有病例出现多尿和多饮。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14991.wav"
    },
    {
        "id": "train_14992",
        "hints": [
            {
                "zh": "手术"
            },
            {
                "zh": "先天性肾小管功能紊乱"
            },
            {
                "zh": "糖皮质激素"
            }
        ],
        "zh": "儿童中以手术后制动、先天性肾小管功能紊乱及糖皮质激素引起较为常见。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14992.wav"
    },
    {
        "id": "train_14993",
        "hints": [
            {
                "zh": "氢氯噻嗪"
            }
        ],
        "zh": "常用氢氯噻嗪1～2mg/（kg•d），疗程一般小于4个月，可取得较显著效果，尚应注意药物不良反应。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14993.wav"
    },
    {
        "id": "train_14994",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管软骨"
            },
            {
                "zh": "气管软骨支撑作用不足"
            },
            {
                "zh": "气道内"
            },
            {
                "zh": "气道内压力的改变"
            },
            {
                "zh": "气管壁"
            },
            {
                "zh": "气管壁的塌陷"
            },
            {
                "zh": "功能性气道狭窄阻塞"
            },
            {
                "zh": "气道"
            },
            {
                "zh": "呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "喘鸣"
            },
            {
                "zh": "发绀"
            }
        ],
        "zh": "由于气管软骨支撑作用不足，吸气时随着气道内压力的改变导致气管壁的塌陷，引起功能性气道狭窄阻塞，出现呼吸困难、喘鸣、发绀等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14994.wav"
    },
    {
        "id": "train_14995",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管软化"
            },
            {
                "zh": "喘鸣"
            },
            {
                "zh": "病变发生在一侧（左侧多）"
            },
            {
                "zh": "病侧喘鸣音更响"
            },
            {
                "zh": "气体进入延迟"
            }
        ],
        "zh": "支气管软化主要表现为喘鸣，如病变发生在一侧（左侧多），可发生病侧喘鸣音更响、气体进入延迟。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14995.wav"
    },
    {
        "id": "train_14996",
        "hints": [
            {
                "zh": "原发性支气管软化"
            },
            {
                "zh": "喘鸣"
            },
            {
                "zh": "左主支气管"
            },
            {
                "zh": "左主支气管受累"
            },
            {
                "zh": "两侧支气管"
            },
            {
                "zh": "两侧支气管受累"
            },
            {
                "zh": "喉软化"
            },
            {
                "zh": "喉"
            },
            {
                "zh": "轻度气管软化"
            },
            {
                "zh": "气管"
            }
        ],
        "zh": "Finder报道17例原发性支气管软化，均在6个月内发病，以喘鸣为主，均有左主支气管受累，两侧支气管受累1例，伴喉软化1例，轻度气管软化2例。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14996.wav"
    },
    {
        "id": "train_14997",
        "hints": [
            {
                "zh": "气管插管"
            },
            {
                "zh": "损伤"
            },
            {
                "zh": "肿瘤"
            },
            {
                "zh": "淋巴结压迫"
            },
            {
                "zh": "淋巴结"
            }
        ],
        "zh": "本症亦可继发于其他原因，如气管插管时间过长、损伤、肿瘤和淋巴结压迫等。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14997.wav"
    },
    {
        "id": "train_14998",
        "hints": [
            {
                "zh": "保守疗法"
            },
            {
                "zh": "增强营养"
            },
            {
                "zh": "适当补充维生素D及钙剂"
            },
            {
                "zh": "保持呼吸道通畅"
            }
        ],
        "zh": "本病以保守疗法为主，包括增强营养、适当补充维生素D及钙剂，保持呼吸道通畅。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14998.wav"
    },
    {
        "id": "train_14999",
        "hints": [
            {
                "zh": "支气管软化"
            },
            {
                "zh": "体位引流"
            },
            {
                "zh": "应用色甘酸"
            },
            {
                "zh": "溴化异丙托品"
            },
            {
                "zh": "应避免使用β受体激动剂"
            }
        ],
        "zh": "支气管软化者应注意体位引流，可应用色甘酸、溴化异丙托品，但应避免使用β受体激动剂。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_14999.wav"
    },
    {
        "id": "train_15000",
        "hints": [
            {
                "zh": "严重呼吸困难"
            },
            {
                "zh": "气管切开"
            },
            {
                "zh": "大血管固定"
            },
            {
                "zh": "气管悬吊术"
            },
            {
                "zh": "气囊扩张金属支架"
            }
        ],
        "zh": "对严重呼吸困难、常规治疗无效、尤其是气管切开后不能拔管者，可采用大血管固定、气管悬吊术、气囊扩张金属支架等方法。",
        "wav_path": "CMeEE/audio/train_15000.wav"
    }
]